CELEX: 52013PC0343
Language: sl
Date: 2013-06-13
Title: Draft proposal for a COUNCIL DIRECTIVE amending Directive 2009/71/EURATOM establishing a Community framework for the nuclear safety of nuclear installations Draft presented under Article 31 Euratom Treaty for the opinion of the European Economic and Social Committee

EVROPSKA
                            KOMISIJA

                                                  Bruselj, 13.6.2013
                                                  COM(2013) 343 final

                                    Osnutek predloga

                                  DIREKTIVA SVETA

     o spremembi Direktive 2009/71/EURATOM o vzpostavitvi okvira Skupnosti za jedrsko
                                  varnost jedrskih objektov

       Osnutek, ki je bil v skladu s členom 31 Pogodbe Euratom predložen Evropskemu
                            ekonomsko-socialnemu odboru v mnenje

                                  {SWD(2013) 199 final}
                                  {SWD(2013) 200 final}
                                  {SWD(2013) 201 final}

SL                                                                                      SL
 ---pagebreak---                           OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM

1.      OZADJE PREDLOGA

1.1.    SPLOŠNO OZADJE

Nesreča v jedrski elektrarni (JE) Fukušima-Daiči leta 2011 je povzročila precejšnjo okoljsko,
gospodarsko in družbeno škodo ter vzbudila pomisleke glede možnih zdravstvenih učinkov
pri prizadetem prebivalstvu na Japonskem. Čeprav sta nesrečo sprožila potres in cunami
izjemne jakosti, so preiskave o njenih vzrokih razkrile vrsto predvidljivih dejavnikov, ki so
skupaj povzročili katastrofalen izid. Analiza jedrske nesreče v Fukušimi je razkrila precejšnje
in ponavljajoče se tehnične težave ter vztrajne napake organov, podobne tistim, ki so bile
ugotovljene v ocenah po jedrskih nesrečah na Otoku treh milj in v Černobilu. Najnovejša
jedrska nesreča je znova spodkopala zaupanje javnosti v varnost jedrske energije, še zlasti v
času, ko se razpravlja o uporabi jedrske energije kot možnosti za zadostitev globalnemu
povpraševanju po energiji na trajnosten način.

Jedrska nesreča v Fukušimi je pozornost ponovno preusmerila v izredni pomen, ki ga ima
zagotavljanje najvišje ravni jedrske varnosti v EU in po vsem svetu.

Iz jedrske energije se trenutno proizvede skoraj 30 % vse električne energije v EU in približno
dve tretjini električne energije z nizkimi emisijami ogljika. EU ima 132 delujočih reaktorjev,
ki predstavljajo približno tretjino izmed 437 delujočih energetskih jedrskih reaktorjev na
svetu. Številni energetski jedrski reaktorji v EU so bili zgrajeni že pred tremi ali štirimi
desetletji in temeljijo na projektih in varnostnih določbah, ki so se od tedaj nenehno
posodabljale.

Jedrska varnost je za EU in njene državljane izjemno pomembna. Učinki jedrskih nesreč ne
poznajo nacionalnih meja ter lahko povzročijo morebitne škodljive posledice za zdravje
delavcev in državljanov, pa tudi obsežne gospodarske posledice. Zato je za družbo in
gospodarstvo bistvenega pomena, da se z uveljavitvijo visokih standardov jedrske varnosti in
zagotavljanjem kakovostnega regulativnega nadzora zmanjša nevarnost jedrske nesreče v
državi članici EU.

Po jedrski nesreči v Fukušimi se je EU takoj odzvala na dogodke.

Na podlagi pooblastila, ki ga ji je podelil Evropski svet na zasedanju 24. in 25. marca 20111,
je Evropska komisija skupaj s Skupino evropskih regulatorjev za jedrsko varnost (ENSREG)
začela po vsej EU celovito ocenjevati tveganja in varnost jedrskih elektrarn („stresni testi“).
Stresni testi so bili v luči dogodkov v Fukušimi opredeljeni kot ponovno ciljno usmerjeno
ocenjevanje stopnje varnosti jedrskih elektrarn v primeru izjemnih naravnih dogodkov, ki
ogrožajo njihove varnostne funkcije. Pri tem ocenjevanju je sodelovalo vseh štirinajst držav
članic, v katerih obratujejo jedrske elektrarne2, ter Litva3. Švica, Ukrajina in Hrvaška so
neomejeno sodelovale pri stresnih testih EU in v postopkih medsebojnih strokovnih
pregledov, medtem ko imajo v drugih sosednjih državah (npr. Turčija, Belorusija in
Armenija), ki so privolile v uporabo iste metodologije, drugačne časovnice. Izvajanje stresnih
testov se je začelo leta 2011 s samoocenjevanjem, ki so ga opravili upravljavci jedrskih
1
       Sklepi Evropskega sveta EUCO 10/1/11.
2
       Belgija, Bolgarija, Češka, Finska, Francija, Madžarska, Nemčija, Nizozemska, Romunija, Slovaška,
       Slovenija, Španija, Švedska, Združeno kraljestvo.
3
       Jedrska elektrarna Ignalina je v postopku razgradnje.
 ---pagebreak--- objektov, in nacionalnimi poročili, ki so jih pripravili nacionalni regulatorji. Predhodne
ugotovitve je Komisija predstavila v sporočilu o vmesnem poročilu o stresnih testih4
novembra 2011, sledil pa je obsežen postopek medsebojnih strokovnih pregledov, ki se je po
vsej EU izvajal od januarja do aprila 2012. Odbor skupine ENSREG za medsebojne strokovne
preglede5 je pripravil pregledno poročilo, ki ga je potrdila skupina ENSREG. Poleg tega je bil
v okviru skupine ENSREG dogovorjen tudi akcijski načrt6 za spremljanje izvajanja priporočil
iz medsebojnih strokovnih pregledov. V oktobru 2012 je Komisija izdala sporočilo o
končnem poročilu o stresnih testih7. V skladu z zahtevami iz akcijskega načrta skupine
ENSREG so trenutno v pripravi nacionalni akcijski načrti8, povezani s spoznanji,
pridobljenimi po nesreči v Fukušimi, in priporočili iz medsebojnih strokovnih pregledov
stresnih testov. Njihova vsebina in napredek pri izvajanju sta bila pregledana na delavnici
aprila 2013. Zbirno poročilo z delavnice naj bi bilo predstavljeno na drugi konferenci
ENSREG o jedrski varnosti v Evropi9. Poleg tega bo Komisija v postopku zagotavljanja
ustreznega spremljanja stresnih testov v tesnem sodelovanju s skupino ENSREG pripravila
konsolidirano poročilo o stanju izvajanja priporočil iz stresnih testov, ki ga bo predvidoma
izdala junija 2014 ter posredovala Evropskemu svetu.

Na zakonodajnem področju je Evropski svet Evropsko komisijo marca 2011 jasno pooblastil,
„naj pregleda obstoječi pravni in regulativni okvir za varnost jedrskih objektov“ in predlaga
potrebne izboljšave.

Evropski parlament je prav tako spodbudil pregled zakonodaje. V resoluciji iz leta 2011 o
prednostnih nalogah na področju energetske infrastrukture za leto 2020 in pozneje10 je
navedel, da so „prihodnje zakonodajne pobude za vzpostavitev skupnega okvira za jedrsko
varnost bistvenega pomena za stalno izboljševanje varnostnih standardov v Evropi“. Poleg
tega je v resoluciji iz leta 2011 o programu dela Komisije za leto 201211 Parlament pozval k
„nujni reviziji Direktive o jedrski varnosti z namenom njene poostritve, in sicer z
upoštevanjem izida stresnih testov, opravljenih po nesreči v Fukušimi“. V nedavno sprejeti
resoluciji o stresnih testih12 iz leta 2013 pa je pozval, naj bo sprememba „ambiciozne narave“
in vključuje večje izboljšave na področjih, kot so „varnostni postopki in okviri – zlasti z
opredelitvijo in izvajanjem zavezujočih standardov jedrske varnosti, ki odražajo
najsodobnejše prakse v EU v tehničnem, regulativnem in operativnem smislu – pa tudi vloga
in sredstva regulativnih organov za jedrsko varnost. Revizija bi morala zlasti spodbuditi
neodvisnost, odprtost in preglednost slednjih, hkrati pa okrepiti spremljanje napredka in
medsebojne strokovne preglede.“

Evropski ekonomsko-socialni odbor je v mnenju o sporočilu Komisije o končnem poročilu o
stresnih testih13 iz leta 2012 izrazil podporo „nameri Komisije, da pripravi ambiciozen pregled
Direktive o jedrski varnosti“.

4
       COM 784 final.
5
       Poročilo o medsebojnih strokovnih pregledih – stresnih testih, opravljenih v evropskih jedrskih
       elektrarnah www.ensreg.eu
6
       Akcijski načrt ENSREG v zvezi s spremljanjem izvajanja medsebojnih strokovnih pregledov stresnih
       testov, opravljenih v evropskih jedrskih elektrarnah.
7
       COM(2012) 571, 4.10.2012.
8
       17 nacionalnih akcijskih načrtov je na voljo na spletni strani ENSREG www.ensreg.eu
9
       http://www.ensreg.eu/ensreg-conferences
10
       P7_TA(2011)0318.
11
       P7_TA(2011)0327.
12
       P7_TA(2013)0089.
13
       TEN/498
 ---pagebreak--- V odgovor na pooblastilo Evropskega sveta ter pozive iz drugih institucij in organov EU je
Komisija začela obsežen postopek analiziranja in zbiranja mnenj, da bi ugotovila ustrezna
področja in mehanizme za zakonodajni poseg. Ta postopek je vključeval odprto spletno javno
posvetovanje (od decembra 2011 do februarja 2012), ki ga je dopolnjeval obsežen dialog z
deležniki.

V sporočilih o stresnih testih za leti 2011 in 2012 so navedena možna področja, na katerih bi
lahko zakonodajo izboljšali. V tem okviru so na podlagi obstoječe Direktive Sveta
2009/71/Euratom o vzpostavitvi okvira Skupnosti za jedrsko varnost jedrskih objektov14 (v
nadaljnjem besedilu „Direktive o jedrski varnosti“), v tem sporočilu izpostavljena področja
varnostnih postopkov in okvirov, vloga in sredstva regulativnih organov za jedrsko varnost,
odprtost in preglednost, spremljanje ter preverjanje.

Poleg tega so službe Komisije v letu 2012 pripravile oceno učinkov, ki temelji na številnih
virih informacij in upošteva razvoj na jedrskem področju po nesreči v Fukušimi na ravni EU
in mednarodni ravni.

Na tej podlagi je bil pripravljen osnutek predloga direktive o spremembi direktive o jedrski
varnosti. Pri njegovi pripravi so bile upoštevane pripombe in strokovno znanje skupine
znanstvenih strokovnjakov iz člena 31 Pogodbe Euratom ter izsledki obsežnega posvetovanja
z visokimi predstavniki nacionalnih regulativnih organov za jedrsko varnost, ki so združeni v
skupini ENSREG.

1.2.       RAZLOGI ZA PREDLOG IN NJEGOVI CILJI

Sedanja Direktiva o jedrski varnosti je pomenila velik napredek. Vendar je bilo treba v duhu
filozofije nenehnega izboljševanja jedrske varnosti in z namenom, da bi med drugim
upoštevali spoznanja, pridobljena v jedrski nesreči v Fukušimi, in rezultate stresnih testov, ki
so sledili, ponovno preučiti ustreznost obstoječih določb.

Jedrska nesreča v Fukušimi je pokazala, da nekateri deli panoge niso prostovoljno sprejeli
dobro znanih izkušenj, pridobljenih v nesrečah pred desetletji, regulativni organi pa jih niso v
zadostni meri izvrševali, in to celo na Japonskem, v državi, za katero velja, da ima še posebej
visoke standarde industrijske in jedrske varnosti. Tehnične in organizacijske vidike, ki
izhajajo iz analize te nesreče, je torej primerno bolj upoštevati.

V Evropi so stresni testi potrdili, da obstajajo med državami članicami stalne razlike pri
zagotavljanju celovitega in preglednega prepoznavanja in upravljanja varnostnih vidikov.
Poleg tega so stresni testi jasno pokazali koristi mehanizmov za sodelovanje in usklajevanje
med vsemi stranmi, ki so odgovorne za jedrsko varnost, kot so na primer medsebojni
strokovni pregledi.

Poleg tega so bile na javnih srečanjih, ki so potekala v okviru stresnih testov, izražene zahteve
po razširitvi presoje na ureditve za pripravljenost in odzivanje na izredne razmere.

Zato Komisija meni, da je direktivo o jedrski varnosti primerno spremeniti, poostriti in
dopolniti tako, da se združijo tehnične izboljšave in širši vidiki varnosti, kot so upravljanje,
preglednost ter pripravljenost in odzivanje na izredne razmere na lokaciji objekta.

Cilj predlaganih sprememb je okrepiti zakonodajni okvir za jedrsko varnost v EU, zlasti s:

14
       UL L 172, 2.7.2009.
 ---pagebreak---         –      krepitvijo vloge in dejanske neodvisnosti nacionalnih regulativnih organov;

        –      izboljšanjem preglednosti v zvezi z vprašanji jedrske varnosti;

        –      krepitvijo obstoječih načel ter uvedbo novih splošnih ciljev in zahtev glede
               jedrske varnosti, ki obravnavajo določene tehnične vidike v celotnem
               življenjskem ciklu jedrskih objektov, zlasti jedrskih elektrarn;

        –      krepitvijo spremljanja in izmenjave izkušenj z vzpostavitvijo evropskega
               sistema medsebojnih strokovnih pregledov;

        –      vzpostavitvijo mehanizma za razvoj vseevropskih harmoniziranih smernic za
               jedrsko varnost.

1.3.    OBSTOJEČA ZAKONODAJA EU NA PODROČJU JEDRSKE VARNOSTI

Potem ko je Sodišče EU v zadevi 29/9915 priznalo ustrezno povezanost med varstvom pred
sevanji in jedrsko varnostjo ter s tem pristojnost Skupnosti Euratom za sprejemanje
zakonodaje na področju jedrske varnosti, je Direktiva o jedrski varnosti prvi vseevropski
tematski pravno zavezujoči instrument16. Direktiva določa pravno zavezujoč okvir, ki temelji
na priznanih načelih in obveznostih iz glavnih razpoložljivih mednarodnih instrumentov, tj.
Konvencije o jedrski varnosti17 ter iz temeljnih varnostnih načel18, ki jih je določila
Mednarodna agencija za atomsko energijo (IAEA).

1.4.    SKLADNOST S POLITIKO NA DRUGIH PODROČJIH

Končni cilj Euratomove zakonodaje o jedrski varnosti je zagotavljanje varstva delavcev in
prebivalstva pred nevarnostmi ionizirajočega sevanja, zato je povezana predvsem z
Euratomovim zakonodajnim korpusom s področja varstva pred sevanji, katerega glavni steber
je direktiva o temeljnih varnostnih standardih19. Varstva delavcev in prebivalstva pred
nevarnostmi ionizirajočega sevanja ni mogoče doseči brez nadzora potencialno škodljivih
virov tega sevanja.

Jedrska varnost je bistvenega pomena tudi za splošno preprečevanje nesreč ter pripravljenost
in odzivanje nanje v državah članicah. Direktiva o jedrski varnosti je torej tesno povezana z
mehanizmom Unije na področju civilne zaščite20, ki določa okvir za sodelovanje EU na tem
področju, vključno z odzivanjem na radiološke izredne razmere v Uniji in izven nje.

15
       Sodba Sodišča z dne 10. decembra 2002, [2002] ECR I-11221.
16
       Pred tem sta obstajali le dve pravno nezavezujoči resoluciji Sveta o tehnoloških problemih jedrske
       varnosti z dne 22. julija 1975 in 18. junija 1992 .
17
       INFCIRC/449 z dne 5. julija 1994.
18
       Varnostni standardi IAEA, serija št. SF-1 (2006).
19
       Direktiva Sveta 96/29/Euratom o določitvi temeljnih varnostnih standardov za varstvo zdravja delavcev
       in prebivalstva pred nevarnostmi zaradi ionizirajočega sevanja.
20
       Predlog Komisije za Sklep Evropskega parlamenta in Sveta o mehanizmu unije na področju civilne
       zaščite (COM/2011/934 final.), katerega namen je, med drugim, nadomestiti Sklep Sveta 2007/779 z
       dne 8. novembra 2007 o vzpostavitvi mehanizma Skupnosti na področju civilne zaščite (prenova).
 ---pagebreak--- 2.      REZULTATI POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN
        UČINKA

2.1.    POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI

V obdobju po jedrski nesreči v Fukušimi je Komisija sodelovala v obsežnem in preglednem
dialogu z različnimi deležniki in javnostjo, ki je vključeval odprto posvetovanje prek interneta
v skladu z načrtom Komisije glede minimalnih standardov posvetovanja21.

V odgovor na spletno javno posvetovanje, katerega cilj je bil preveriti stališča glede področja
krepitve obstoječega Euratomovega zakonodajnega okvira za jedrsko varnost, so prispevke
poslali regulativni organi za jedrsko varnost, drugi javni organi, podjetja, nevladne
organizacije in posamezniki. To posvetovanje omogoča vpogled v širok spekter mnenj
deležnikov. Okvirni rezultati kažejo, da se več kot 90 % vprašanih strinja glede pomena
Euratomovega okvira za jedrsko varnost, ki vzpostavlja skupna pravila za države članice EU,
76 % pa se jih strinja s potrebo po krepitvi obstoječega varnostnega zakonodajnega okvira.

Komisija je v pisni obliki ali na sestankih prejela prispevke različnih deležnikov, npr.
regulativnih organov za jedrsko varnost, drugih javnih organov, posameznih podjetij,
panožnih združenj in nevladnih organizacij. Poleg tega je skupaj s skupino ENSREG
organizirala konference in javne razprave o postopku, vmesnih in končnih rezultatih stresnih
testov, ki so vključile široko paleto deležnikov, vključno z nevladnimi organizacijami22.

V posvetovanje so bili vključeni tudi evropski socialni partnerji iz Odbora za sektorski
socialni dialog na področju električne energije. V odgovoru so socialni partnerji poudarili
vlogo Euratomovega zakonodajnega okvira za jedrsko varnost pri določanju skupnih pravil za
države članice.

Posebna vloga je bila namenjena skupini ENSREG, ki predstavlja enotno kontaktno točko za
strokovno znanje, saj združuje visoke predstavnike pristojnih nacionalnih regulativnih
organov za jedrsko varnost iz vseh držav članic EU, tako jedrskih kot nejedrskih. Prejet in
upoštevan je bil podroben prispevek skupine ENSREG.

Po postopku iz Pogodbe Euratom se je Komisija posvetovala s skupino znanstvenih
strokovnjakov iz člena 31. Strokovnjaki so v svojem mnenju pozdravili predlog Komisije za
spremembo Direktive o jedrski varnosti in pripravili več predlogov za izboljšanje povezanosti
z zakonodajo o varstvu pred sevanji.

2.2.    OCENA UČINKA

Ocena učinka je bila pripravljena v letu 2012. V dokumentu so analizirani izzivi pri
zagotavljanju zadostne ravni jedrske varnosti v EU. V njem so opredeljeni splošni in posebni
cilji za izboljšanje preprečevanja in zmanjševanja posledic jedrskih nesreč. Predlaganih in
analiziranih je več možnosti politike, ki segajo od ohranitve sedanjega stanja do bolj
temeljitih reform. Vsaka možnost je bila ocenjena glede na oceno njenih varnostnih,
gospodarskih, okoljskih in družbenih učinkov.

21
       COM(2002) 704 final.
22
       Na primer, prva konferenca ENSREG dne 28. in 29. junija 2011, konferenca deležnikov o medsebojnih
       strokovnih pregledih dne 17. januarja 2012, javna razprava o stresnih testih in rezultatih medsebojnih
       strokovnih pregledov dne 8. maja 2012. Druga konferenca ENSREG je načrtovana v juniju 2013.
 ---pagebreak--- 3.      PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA

3.1.    PRAVNA PODLAGA

Vsak zakonodajni predlog mora nadgraditi in okrepiti pristop trenutne direktive o jedrski
varnosti. Pravna podlaga torej ostajata člena 31 in 32 pogodbe Euratom.

3.2.    SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST

Namen predloga je dodatno okrepiti vlogo in neodvisnost pristojnih regulativnih organov, saj
je jasno, da lahko le močni regulativni organi, ki imajo vsa potrebna pooblastila in zajamčeno
neodvisnost, nadzirajo in zagotavljajo varno delovanje jedrskih objektov v EU. Zaradi možnih
čezmejnih vplivov jedrske nesreče sta priporočljiva tesno sodelovanje in izmenjava informacij
med regulativnimi organi.

Glede na obsežne posledice jedrske nesreče in zlasti potrebe javnosti po informacijah v takem
primeru je za vprašanja v zvezi s preglednostjo bistven pristop na ravni EU. Tako je mogoče
zagotoviti pravilno informiranje javnosti o vseh pomembnih zadevah v zvezi z jedrsko
varnostjo, ne glede na državne meje. Obstoječe določbe direktive so spremenjene v tem
smislu.

V Evropi so stresni testi potrdili, da med državami članicami EU ne obstajajo le stalne razlike,
ampak tudi vrzeli pri zagotavljanju celovitega in preglednega prepoznavanja in upravljanja
ključnih varnostnih vidikov. Zato je direktiva o jedrski varnosti poostrena in vsebuje nabor
skupnih ciljev, ki je namenjen harmonizaciji pristopa EU k jedrski varnosti. Poleg tega so
izkušnje iz jedrske nesreče v Fukušimi in dragocena spoznanja, pridobljena s stresnimi testi,
jasno pokazala, da so izmenjava informacij in medsebojni pregledi bistveni za zagotavljanje
učinkovitega in stalnega izvajanja kakršnega koli varnostnega režima.

V skladu z načelom sorazmernosti predlagana direktiva ne presega tistega, kar je potrebno za
doseganje zastavljenih ciljev. Poleg tega je v njej opredeljen prožen in sorazmeren pristop
glede ravni uporabe, pri čemer je upoštevano različno stanje v državah članicah. Mehanizem
za skupni razvoj tehničnih smernic v državah članicah za vso EU je opredeljen s posebnim
poudarkom na upoštevanju načela sorazmernosti ter z uporabo znanja in praktičnih izkušenj
strokovnjakov regulativnih organov.

Uporaba in obseg določb predloga se razlikujeta glede na vrsto jedrskega objekta. Zato
morajo države članice pri izvajanju teh določb slediti sorazmernemu pristopu, pri čemer
morajo upoštevati tveganja, povezana s posameznimi vrstami jedrskih objektov.

3.3.    PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA

Predlog uvaja nove ali poostruje obstoječe določbe Direktive o jedrski varnosti, njegov namen
pa je nenehno izboljševati jedrsko varnost in njeno ureditev na ravni EU. Posebne informacije
o glavnih predlaganih spremembah Direktive o jedrski varnosti sledijo v nadaljevanju.

Cilji

Člen 1 vključuje nov cilj, ki zagotavlja izogibanje izpustom radioaktivnih snovi na vseh
stopnjah življenjskega cikla jedrskih objektov (izbira lokacije, projektiranje, gradnja, prevzem
v obratovanje, obratovanje, razgradnja).

Opredelitev pojmov
 ---pagebreak--- V členu 3 so opredeljeni novi pojmi, kot so „nesreča“, „neobičajen dogodek“, „projektna
osnova“, „nesreča na projektni osnovi“, „nesreča nad projektno osnovo“, „občasni varnostni
pregled“, ki ustrezajo terminom, uporabljenim v novih določbah. Te opredelitve so usklajene
z mednarodnim izrazoslovjem, kakršno je zbrano v Pojmovniku jedrske varnosti IAEA.

Zakonodajni, regulativni in organizacijski okvir

Člen 4 je spremenjen tako, da dodatno pojasnjuje glavne elemente nacionalnega okvira. V
njem je na primer podrobno določeno, da morajo nacionalne varnostne zahteve iz člena
4(1)(a) zajemati vse stopnje življenjskega cikla jedrskih objektov.

Pristojni regulativni organ (dejanska neodvisnost, regulativna vloga)

Direktiva o jedrski varnosti vsebuje v členu 5(2) samo minimalne določbe, ki so osnova za
neodvisnost pristojnega nacionalnega regulativnega organa. Te določbe so, v skladu z
najnovejšimi mednarodnimi smernicami23, poostrene ter opredeljujejo čvrsta in učinkovita
referenčna merila in zahteve za zagotavljanje dejanske neodvisnosti regulatorjev. Nove
zahteve vključujejo zagotavljanje učinkovite neodvisnosti pri odločanju, dodelitev ustreznih
lastnih proračunskih sredstev in samostojnost pri izvajanju, jasne zahteve za imenovanje in
odpuščanje osebja, preprečevanje in reševanje nasprotja interesov ter strukturo osebja z
ustrezno usposobljenostjo, znanjem in izkušnjami.

Direktiva o jedrski varnosti v členu 5(2) na splošno določa glavne pristojnosti pristojnega
regulativnega organa. V spremembah so te določbe bolj podrobne, da bi regulativni organi
imeli ustrezna pooblastila za izvajanje strogega regulativnega nadzora. V ta namen je v
obstoječi katalog pristojnosti regulativnih organov dodana glavna naloga pristojnega
regulativnega organa, da opredeli nacionalne zahteve za jedrsko varnost.

Preglednost

Obstoječe določbe člena 8 Direktive o jedrski varnosti so omejene na splošne zahteve glede
obveščanja javnosti. Poleg tega ta člen ne nalaga nobenih obveznosti imetniku dovoljenja, ki
ima glavno odgovornost za jedrsko varnost. Da bi zapolnili te vrzeli, so v predlagani
spremembi obstoječe določbe razširjene in podrobno opredeljene. Tako morata pristojni
regulativni organ in imetnik dovoljenja oblikovati strategijo preglednosti, ki obsega
zagotavljanje informacij v normalnih pogojih obratovanja jedrskih objektov ter obveščanje v
primeru nesreče ali neobičajnega dogodka. Vloga javnosti je v celoti priznana v okviru
zahteve po njenem dejanskem sodelovanju v postopku izdajanja dovoljenj za jedrske objekte.
Pred kratkim organizirana izmenjava mnenj s strokovnjaki24 na tem področju je potrdila, da
ima javnost zelo pomembno vlogo, saj dejansko sodeluje v postopkih sprejemanja odločitev,
njena stališča pa je treba preučiti ob upoštevanju določb Aarhuške konvencije25.

Cilji na področju jedrske varnosti

Sedanja direktiva o jedrski varnosti ne vključuje posebnih zahtev za različne faze
življenjskega cikla jedrskih objektov. Zato določbe sedanje direktive na primer premalo
23
       Npr. vladni, pravni in regulativni okvir za varnost – Splošne varnostne zahteve – varnostni standardi
       IAEA, serija št. GSR del 1
24
       Vrsta mednarodnih delavnic v obdobju 2009–2013, na katerih so sodelovali GD ENER in GD ENV s
       strani Komisije ter nacionalno združenje odborov in komisij za obveščanje – francoskih „lokalnih
       komisij za obveščanje“ (CLI) in njihove nacionalne zveze (ANCCLI).
25
       Konvencija o dostopu do informacij, udeležbi javnosti pri odločanju in dostopu do pravnega varstva v
       okoljskih zadevah, ratificirana 17. februarja 2005 s Sklepom Sveta 2005/370/ES.
 ---pagebreak--- podrobno opredeljujejo in obravnavajo vrste tveganj, povezanih s problemi, ugotovljenimi v
analizi nesreče v Fukušimi in stresnih testov, ki so sledili, kot so na primer:

        •     potreba po oceni ustreznosti lokacije jedrskih objektov na podlagi preudarkov o
              tem, kako čim bolj zmanjšati zunanja tveganja in možnostih za njihovo
              preprečevanje;

        •     potreba po ponovnem ocenjevanju verjetnosti takšnih tveganj in njihovih
              vplivov med občasnimi varnostnimi pregledi in izvedbi ustreznega pregleda
              projektne osnove za vsak jedrski objekt, vključno z namenom morebitnega
              podaljšanja življenjske dobe;

        •     potreba po utemeljitvi ocene tveganj (tudi za zunanje dogodke) na metodah, ki
              odražajo napredek pri znanstvenem razvoju in tako dejansko omogočajo stalno
              izboljševanje varnosti.

V skladu z načelom stalnega izboljševanja jedrske varnosti sprememba uvaja splošne
varnostne cilje za jedrske objekte (člen 8a), ki odražajo napredek, dosežen pri razvoju
varnostnih ciljih za nove jedrske elektrarne na ravni Združenja zahodnoevropskih regulativnih
organov za jedrsko varnost.

Da bi se ta visoka raven varnostnih ciljev dosegla, so za različne faze življenjskega cikla
jedrskih objektov predpisane podrobnejše določbe (člen 8b).

Dosledno izvajanje teh določb podpirajo metodološke zahteve v zvezi z izbiro lokacije,
projektiranjem, gradnjo, prevzemom v obratovanje, obratovanjem in razgradnjo jedrskih
objektov, ki so določene v členu 8c.

Tak pristop omogoča prožne nacionalne okvire, saj so cilji, ki jih mora izpolnjevati
nacionalna zakonodaja v skladu z načelom nenehnega izboljševanja jedrske varnosti, določeni
na visoki ravni. Tako imajo na primer države članice možnost, da izberejo med
razpoložljivimi tehničnimi rešitvami, ko bodo jedrske objekte nadgrajevale v zvezi z
varnostnimi vidiki in na podlagi izkušenj iz hudih nesreč, kot je na primer potreba po varni
tlačni razbremenitvi zadrževalnega hrama reaktorja v primeru nesreče (npr. s pomočjo
filtriranega prezračevanja zadrževalnega hrama).

Pripravljenost in odzivanje na izredne razmere na lokaciji objekta

Sprememba vključuje določbe o pripravljenosti in odzivanju na izredne razmere na lokaciji
objekta, saj sedanja direktiva takšnih ukrepov ne predpisuje. Nove določbe vsebujejo navedbe
o načrtovanju in organizacijskih ukrepih, ki jih morajo zagotoviti imetniki dovoljenj (člen 8d).
Primer nove zahteve je določba v spremembi direktive, da mora imeti jedrski objekt center za
odzivanje na izredne razmere na lokaciji objekta, ki je dovolj zaščiten pred učinki zunanjih
dogodkov in hudih nesreč, vključno z radiološkimi nesrečami, ter opremljen s potrebno
opremo za ublažitev posledic hudih nesreč.

Medsebojni strokovni pregledi

Obstoječe določbe člena 9(3) Direktive o jedrski varnosti vključujejo zahtevo po rednem
samoocenjevanju nacionalnega okvira držav članic in pristojnih regulativnih organov kot tudi
obveznost pozivanja k mednarodnim medsebojnim strokovnim pregledom ustreznih
segmentov. Ta koncept je nespremenjen v členu 8e(1) predloga.
 ---pagebreak--- Sprememba uvaja nove določbe o samoocenjevanju in medsebojnih strokovnih pregledih
jedrskih objektov na podlagi tem s področja jedrske varnosti, ki jih države članice izberejo
skupaj in v tesnem sodelovanju s Komisijo ter pokrivajo celoten življenjski ciklus jedrskih
objektov (primer bi lahko bila zgoraj navedena tlačna razbremenitev v primeru večjih nesreč,
da bi se izognili eksploziji vodika). Če države članice skupaj ne izberejo vsaj ene teme, mora
vsebine, ki bodo predmet medsebojnih strokovnih pregledov, izbrati Evropska Komisija.
Poleg tega mora vsaka država članica opredeliti metodologijo za izvajanje tehničnih
priporočil, ki so bila pripravljena v postopku medsebojnih strokovnih pregledov. Če Komisija
ugotovi znatna odstopanja ali zamude pri izvajanju tehničnih priporočil, mora pristojne
regulativne organe držav članic, ki pri tem niso udeležene, pozvati, naj organizirajo in
izvedejo kontrolni obisk, da bi si ustvarili celovito predstavo o razmerah in zadevno državo
članico obvestili o morebitnih ukrepih za odpravo vseh ugotovljenih pomanjkljivosti.

V primeru nesreče s posledicami izven lokacije objekta je treba opraviti poseben medsebojni
strokovni pregled.

Ta novi obvezni in redni mehanizem medsebojnih strokovnih pregledov v EU (člen 8e(2) do
(5)) je namenjen preverjanju ravni tehnične skladnosti z varnostnimi cilji v vsaki državi
članici.

Te nove določbe, ki določajo mehanizem medsebojnih strokovnih pregledov, ne posegajo v
pravila o postopku za ugotavljanje kršitev v primeru, da država članica ne izpolni obveznosti
v skladu s Pogodbami, kot to določajo členi 258, 259 in 260 Pogodbe o delovanju Evropske
unije (PDEU).

Sorazmerno izvajanje spremenjene direktive

V spremembi je upoštevano, da se uporaba in obseg določb spremenjene direktive razlikujeta
glede na vrsto jedrskega objekta. Zato morajo države članice pri izvajanju teh določb slediti
sorazmernemu pristopu, pri čemer morajo upoštevati tveganja zaradi posebnih vrst jedrskih
objektov, ki jih načrtujejo ali upravljajo.

Poročanje o praktičnem izvajanju spremenjene direktive

Določbe direktive o jedrski varnosti glede poročanja se s tem predlogom ne spremenijo, pri
čemer ostane datum prvega poročanja 22. julij 2014, ko morajo države članice predložiti
poročilo o izvajanju obstoječih določb Direktive. Ob drugem poročanju o izvajanju, tj. do 22.
julija 2017, pa morajo države članice poročati o izvajanju direktive o jedrski varnosti, kot je
bila spremenjena s tem predlogom.

4.      PRORAČUNSKE POSLEDICE
Predlog ne vpliva na proračun EU.

5.      OBRAZLOŽITVENI DOKUMENTI

V skladu s skupno politično izjavo držav članic in Komisije o obrazložitvenih dokumentih z
dne 28. septembra 2011 so se države članice zavezale, da bodo uradnemu obvestilu o ukrepih
za prenos v upravičenih primerih priložile enega ali več dokumentov, v katerih bodo pojasnile
razmerje med elementi direktive in ustreznimi deli nacionalnih instrumentov za prenos.
 ---pagebreak--- V zvezi s to direktivo Komisija meni, da je prenos takih dokumentov upravičen iz naslednjih
razlogov:

•       Kompleksnost prenosa spremenjene Direktive o jedrski varnosti na nacionalni
        ravni

Obstoječe določbe Direktive o jedrski varnosti so s tem predlogom, ki uvaja tudi nove
bistvene določbe na več področjih, znatno poostrene. Kompleksnost prenosa spremenjene
direktive torej zaznamuje dejstvo, da direktiva obravnava veliko različnih vprašanj, med
drugim zahteve glede nacionalnega okvira za jedrsko varnost jedrskih objektov, vlogo in
neodvisnost nacionalnih regulativnih organov, obveznosti imetnikov dovoljenj,
usposobljenost za jedrsko varnost, preglednost na področju vprašanj jedrske varnosti, tehnične
cilje in zahteve za jedrsko varnost jedrskih objektov, pripravljenost in odzivanje na izredne
razmere na lokaciji objekta ter določbe o nacionalnih ocenah jedrskih objektov in z njimi
povezanih tematskih medsebojnih strokovnih pregledih. Direktiva poleg tega določa
obveznosti različnih organov držav članic in zasebnih akterjev.

Zaradi različnih obveznosti, ki izhajajo iz spremenjene direktive, bo prenos na nacionalni
ravni verjetno kompleksen. Prenos obstoječih določb direktive o jedrski varnosti je bil na
splošno že opravljen z več nacionalnimi ukrepi za prenos v vsaki državi članici. V nekaterih
državah članicah je število teh ukrepov za prenos preseglo 15. Upravičeno je pričakovati, da
se bo z novimi določbami, ki bodo vključene v obstoječo direktivo s tem predlogom, število
priglašenih ukrepov za prenos povečalo. Poleg tega se zaradi posebnega značaja jedrske
varnosti uporabljajo in priglašajo Komisiji različni ukrepi za prenos, od zakonov, vladnih
uredb in ministrskih odredb, do navodil in odločb nacionalnih regulativnih organov za jedrsko
varnost.

Zato se zdi samo po sebi umevno, da se predložijo obrazložitveni dokumenti, v katerih bo
pojasnjeno razmerje med določbami spremenjene direktive o jedrski varnosti in ustreznimi
deli nacionalnih ukrepov za prenos.

•       Obstoječa nacionalna zakonodaja

V nekaterih državah članicah so bili na področju sprememb, ki jih prinaša ta predlog, že
sprejeti nekateri pravni akti. Zato je verjetno, da bo spremenjena direktiva prenesena tako, da
se bo spremenila obstoječa nacionalna zakonodaja in sprejela nova zakonodaja. V takih
razmerah so za ustvarjanje jasne in celovite slike o prenosu potrebni obrazložitveni
dokumenti.

•       Okvirna direktiva

Predlagane spremembe „okvirnega“ značaja Direktive o jedrski varnosti ne spreminjajo
bistveno. Spremenjena direktiva še naprej vsebuje splošna načela in zahteve.

Za Komisijo in njeno spremljanje prenosa in izvajanja je pomembno vedeti, s katerimi
nacionalnimi določbami so bila prenesena splošna načela in zahteve, ki jih določa
spremenjena direktiva. Predlog na primer uvaja splošne varnostne cilje in zahteve za vse vrste
jedrskih objektov. Glede na zelo širok obseg teh novih varnostnih ciljev in zahtev je tako za
Komisijo kot tudi za javnost zelo pomembno preveriti, kako so bili preneseni na nacionalni
ravni.

NAČELO SORAZMERNOSTI
 ---pagebreak--- Zahteva po predložitvi obrazložitvenih dokumentov lahko pomeni dodatno upravno breme za
države članice. Vendar to breme ni nesorazmerno glede na cilje spremenjene direktive o
jedrski varnosti in kompleksnost predmeta, ki ga ureja. Poleg tega je potrebno, da se Komisiji
omogoči, da učinkovito preveri, ali je bila pravilno prenesena. Glede na verjetno
kompleksnost prenosa na nacionalni ravni, katerega izid bi lahko bila nova ali spremenjena
zakonodaja, učinkovito preverjanje ni mogoče z manj obremenilni ukrepi. Prav tako je treba
omeniti, da je več držav članic že priglasilo Komisiji koristne obrazložitvene dokumente o
njihovem prenosu obstoječe Euratomove zakonodaje, kot je obstoječa direktiva o jedrski
varnosti ali drugi zakonodajni akti.
 ---pagebreak--- SVET EVROPSKE UNIJE JE –

ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti členov
31 in 32 Pogodbe,

ob upoštevanju predloga Evropske komisije, pripravljenega na podlagi mnenja skupine oseb,
ki jih je izmed znanstvenih strokovnjakov držav članic imenoval Znanstveno-tehnični odbor,

ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,

ob upoštevanju mnenja Evropskega ekonomsko-socialnega odbora,

ob upoštevanju naslednjega:

(1)    Člen 2(b) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo (v
       nadaljnjem besedilu: Pogodba Euratom) določa vzpostavitev enotnih varnostnih
       standardov za varovanje zdravja delavcev in prebivalstva.

(2)    Člen 30 Pogodbe Euratom določa, da se v Evropski skupnosti za atomsko energijo (v
       nadaljnjem besedilu: Skupnost) določijo temeljni standardi za varstvo zdravja
       delavcev in prebivalstva pred nevarnostmi, ki izvirajo iz ionizirajočih sevanj.

(3)    Direktiva Sveta 96/29/Euratom z dne 13. maja 1996 o določitvi temeljnih varnostnih
       standardov za varstvo zdravja delavcev in prebivalstva pred nevarnostmi zaradi
       ionizirajočega sevanja1 določa temeljne varnostne standarde. Ta direktiva določa
       zahteve za sistem varstva pred sevanjem, vključno z upravičenostjo in optimizacijo
       izpostavljenosti sevanjem ter omejitvami doz za javno in poklicno izpostavljenost.
       Določa zahteve za nadzor izpostavljenosti sevanjem javnosti in delavcev med
       običajnim obratovanjem in v izrednih razmerah. Določbe Direktive 96/29/Euratom so
       bile dopolnjene z bolj specifično zakonodajo.

(4)    Sodišče Evropske unije je v sodni praksi potrdilo2, da si Skupnost na področjih, ki jih
       ureja Konvencija o jedrski varnosti, pristojnosti deli z državami članicami3.

(5)    Direktiva Sveta 2009/71/Euratom z dne 25. junija 2009 o vzpostavitvi okvira
       Skupnosti za jedrsko varnost jedrskih objektov4 državam članicam nalaga, da
       vzpostavijo in vzdržujejo nacionalni okvir za jedrsko varnost. Ta direktiva odraža
       določbe glavnih mednarodnih instrumentov na tem področju, tj. Konvencije o jedrski
       varnosti5 ter Varnostnih temeljev6 Mednarodne agencije za atomsko energijo (IAEA).
       Rok, v katerem morajo države članice uveljaviti in priglasiti Komisiji zakone, uredbe
       in upravne postopke za uskladitev z Direktivo 2009/71/Euratom, je potekel 22. julija
       2011.

1
       UL L 159, 29.6.1996, str. 1.
2
       C-187/87 (1988 ECR, str. 5013), C-376/90 (1992 ECR I-6153) in C-29/99 (2002 ECR I11221).
3
       UL L 172, 6.5.2004, str. 7.
4
       UL L 172, 2.7.2009, str. 18.
5
       UL L 318, 11.12.1999, str. 20.
6
       Varnostni temelji IAEA: Temeljna varnostna načela, varnostni standardi IAEA, serija št. SF-1 (2006).
 ---pagebreak--- (6)    Direktiva Sveta 2011/70/Euratom z dne 19. julija 2011 o vzpostavitvi okvira
       Skupnosti za odgovorno in varno ravnanje z izrabljenim gorivom in radioaktivnimi
       odpadki7 državam članicam nalaga, da vzpostavijo in vzdržujejo nacionalni okvir za
       izrabljeno gorivo in ravnanje z radioaktivnimi odpadki.

(7)    Svet je v sklepih z dne 8. maja 2007 o jedrski varnosti in varnem ravnanju z
       izrabljenim jedrskim gorivom in radioaktivnimi odpadki8 poudaril, da je “jedrska
       varnost v nacionalni pristojnosti, ki se, kjer je ustrezno, izvaja v okviru EU. O
       varnostnih ukrepih in nadzoru jedrskih objektov še naprej odločajo izključno
       upravljavci in nacionalni organi”.

(8)    Na poziv Sveta k ustanovitvi skupine EU na visoki ravni, ki ga je Svet zapisal v
       sklepih z dne 8. maja 2007, je bila s Sklepom Komisije 2007/530/Euratom z dne 17.
       julija 2007 o ustanovitvi evropske skupine na visoki ravni za jedrsko varnost in
       ravnanje z jedrskimi odpadki9 ustanovljena skupina evropskih regulatorjev za jedrsko
       varnost (ENSREG), ki naj bi prispevala k uresničevanju ciljev Skupnosti na področju
       jedrske varnosti.

(9)    Jedrska nesreča v Fukušimi na Japonskem leta 2011 je po vsem svetu pozornost
       ponovno usmerila v ukrepe, ki so potrebni za čim večje zmanjšanje tveganj in
       zagotovitev najvišje ravni jedrske varnosti. Na podlagi pooblastila, ki ji ga je podelil
       Evropski svet na zasedanju marca 201110, je Evropska komisija skupaj s Skupino
       evropskih regulatorjev za jedrsko varnost (ENSREG) po vsej EU celovito ocenila
       tveganja in varnost jedrskih elektrarn („stresni testi“). Na podlagi tega ocenjevanja so
       bile ugotovljene številne izboljšave, ki bi jih lahko uvedli v pristop k jedrski varnosti
       in v panožno prakso sodelujočih držav11.

(10)   Evropski svet je Komisijo tudi pooblastil, naj pregleda obstoječi pravni in regulativni
       okvir za varnost jedrskih objektov in predlaga morebitne potrebne izboljšave.
       Evropski svet je prav tako poudaril, da bi morali v EU izvajati in nenehno izboljševati
       najvišje standarde jedrske varnosti.

(11)   Komisija je začetna stališča o morebitnih področjih zakonodajnih izboljšav navedla v
       sporočilu o vmesnem poročilu o celovitih ocenah tveganj in varnosti („stresni testi“)
       jedrskih elektrarn v Evropski uniji12 z dne 24. novembra 2011.

(12)   V skladu s svojimi splošnimi načeli posvetovanja in dialoga je Komisija med
       decembrom 2011 in februarjem 2012 opravila tudi javno spletno posvetovanje, v
       katerem je zbrala stališča o področjih, na katerih je treba poostriti zakonodajni okvir
       Skupnosti za jedrsko varnost.

(13)   Komisija je ugotovila, da je treba sedanjo direktivo 2009/71/Euratom spremeniti na
       številnih področjih, kar je opisala tudi v sporočilu Komisije Svetu in Evropskemu

7
       UL L 199, 2.8.2011, str. 48.
8
       Sprejela Coreper dne 25. aprila 2007 (dok. št. 8784/07). in Svet za ekonomske in finančne zadeve dne
       8. maja 2007.
9
       UL L 195, 27.7.2007, str. 44.
10
       Evropski svet, EUCO 10/1/11.
11
       Poročilo o medsebojnih strokovnih pregledih ENSREG – stresni testi, opravljeni v evropskih jedrskih
       elektrarnah, 25. april 2012.
12
       COM(2011) 784 final.
 ---pagebreak---        parlamentu o celovitih ocenah tveganj in varnosti („stresni testi“) jedrskih elektrarn v
       EU in z njimi povezanih dejavnosti z dne 4. oktobra 201213.

(14)   Pri določanju področij, ki jih je treba izboljšati, je Komisija upoštevala tehnični
       napredek, dosežen na evropski in mednarodni ravni ter izkušnje in rezultate,
       pridobljene s stresnimi testi, ugotovitve iz različnih poročil o jedrski nesreči v
       Fukušimi, mnenja, izražena med javnim posvetovanjem o področjih, na katerih je
       treba okrepiti zakonodajni okvir Skupnosti, mnenja, ki so jih izrazili različni deležniki,
       vključno s pristojnimi nacionalnimi regulativnimi organi, industrijo in civilno družbo
       ter rezultate predhodne ocene ukrepov za prenos v državah članicah.

(15)   Močni in neodvisni pristojni regulativni organi so eden od temeljnih pogojev
       evropskega regulativnega okvira za jedrsko varnost. Njihova neodvisnost ter
       nepristransko in pregledno izvajanje pooblastil sta ključna dejavnika pri zagotavljanju
       visoke ravni jedrske varnosti. Objektivne regulativne odločitve in izvršilne ukrepe je
       treba sprejeti brez neprimernih zunanjih vplivov, ki bi lahko ogrozili varnost, kot so
       pritiski, povezani s spremembami političnih, gospodarskih in družbenih razmer ali
       pritiski s strani državnih organov ali katerega koli drugega javnega ali zasebnega
       subjekta. Negativne posledice pomanjkljive neodvisnosti so bile vidne v nesreči v
       Fukušimi. Določbe Direktive 2009/71/Euratom o funkcijski ločitvi pristojnih
       regulativnih organov bi bilo treba poostriti, da bi bili regulativni organi dejansko
       neodvisni ter da bi imeli ustrezna sredstva in pristojnosti za ustrezno opravljanje
       dodeljenih nalog. Regulativni organi bi morali imeti predvsem zadostna pravna
       pooblastila, zadostno število osebja in zadostna finančna sredstva za pravilno
       izpolnjevanje dodeljenih pristojnosti. Poostrene zahteve, s katerimi naj bi zagotovili
       neodvisnost pri opravljanju regulativnih nalog, pa ne smejo posegati v morebitno tesno
       sodelovanje z drugimi pristojnimi nacionalnimi organi ali v splošne smernice politike,
       ki jih določi vlada ter niso povezane z regulativnimi pooblastili in nalogami.

(16)   Neodvisnost odločitev regulativnega organa je nadalje odvisna od sposobnosti
       njegovega osebja. Zato bi morali regulativni organi zaposlovati osebje s potrebno
       usposobljenostjo, izkušnjami in strokovnim znanjem, ki bo lahko izvajalo svoje
       funkcije in pristojnosti. Glede na posebnosti jedrske panoge in omejeno
       razpoložljivost oseb z zahtevanim strokovnim znanjem in sposobnostmi, zaradi česar
       lahko osebe z izvršilno pristojnostjo krožijo med jedrsko panogo in regulativnimi
       organi, bi bilo treba posebno pozornost nameniti preprečevanju nasprotja interesov.
       Poleg tega bi bilo treba zagotoviti, da ne prihaja do nasprotja interesov v
       organizacijah, ki regulativnim organom svetujejo ali jim zagotavljajo storitve.

(17)   Pri izvajanju infrastrukturnih projektov, ki bi lahko vplivali na jedrsko varnost jedrskih
       objektov, bi morali biti vzpostavljeni ustrezni nacionalni mehanizmi posvetovanja z
       nacionalnimi regulativnimi organi in javnostjo. Njihova mnenja bi bilo treba v celoti
       upoštevati.

(18)   Za jedrske objekte je pomembna Direktiva 2011/92/EU o presoji vplivov nekaterih
       javnih in zasebnih projektov na okolje14. Ta direktiva določa, da morajo države članice
       pred izdajo soglasja za izvedbo zagotoviti, da se za projekte, ki bodo med drugim
       zaradi svoje narave, velikosti ali lokacije verjetno pomembno vplivali na okolje,

13
       COM(2012) 571 final.
14
       UL L 26, 28.1.2012, str. 1 – kodificirana različica Direktive 85/337/EGS o presoji vplivov nekaterih
       javnih in zasebnih projektov na okolje, kakor je bila spremenjena.
 ---pagebreak---        opravi presoja vplivov na okolje. V tem smislu gre za orodje, ki zagotavlja, da so bili
       okoljski vidiki vključeni v postopek izdaje dovoljenj za jedrske objekte.

(19)   Nobena ocena v okviru te direktive ne posega v morebitno zadevno okoljsko presojo.

(20)   Za jedrske objekte, pri katerih obveznost opravljanja presoje vplivov na okolje izhaja
       iz te direktive kot tudi druge zakonodaje Unije, lahko države članice predpišejo
       usklajene ali skupne postopke, ki izpolnjujejo zahteve iz ustrezne zakonodaje Unije.

(21)   Posledice jedrske nesreče lahko segajo prek nacionalnih meja, zato je treba spodbujati
       tesno sodelovanje, usklajevanje in izmenjavo informacij med regulativnimi organi
       sosednjih držav ali držav v isti regiji, ne glede na to, ali v teh državah obratujejo
       jedrski objekti ali ne. Pri tem bi morale države članice zagotoviti ustrezno ureditev, ki
       bo takšno sodelovanje pri zadevah v zvezi z jedrsko varnostjo s čezmejnimi vplivi
       olajšala tudi s tretjimi državami. Poiskati bi bilo treba sinergije z mehanizmom Unije
       za civilno zaščito15, ki predstavlja okvir EU za sodelovanje med državami članicami
       na področju civilne zaščite pri izboljševanju učinkovitosti sistemov za preprečevanje
       naravnih nesreč in nesreč, ki jih povzroči človek ter pripravljanje in odzivanje nanje.

(22)   Da bi se pridobile prave sposobnosti ter dosegle in vzdrževale ustrezne ravni
       usposobljenosti, bi morale vse udeležene strani zagotoviti, da je celotno osebje
       (vključno s podpogodbeniki), ki ima odgovornosti na področju jedrske varnosti
       jedrskih objektov ter pripravljenosti in odzivanja na izredne razmere na lokaciji
       objekta, deležno neprekinjenega učenja. To se lahko doseže z vzpostavitvijo
       programov usposabljanja, načrtov usposabljanja, postopkov za redno pregledovanje in
       posodabljanje programov usposabljanja, kakor tudi z ustreznimi proračunskimi
       določbami za usposabljanje.

(23)   Drugo ključno spoznanje, pridobljeno z jedrsko nesrečo v Fukušimi, je, da je treba
       izboljšati preglednost na področju jedrske varnosti. Preglednost je tudi pomembno
       sredstvo za spodbujanje neodvisnosti pri odločanju o regulativnih zadevah. Zato bi
       morale biti sedanje določbe Direktive Sveta 2009/71/Euratom o informacijah, ki jih je
       treba zagotoviti javnosti, bolj natančne glede tega, katere vrste informacij bi morala
       najmanj zagotoviti pristojni regulativni organ in imetnik licence, ter v kakšnih
       časovnih okvirih. V ta namen bi bilo treba na primer ugotoviti, katere vrste informacij
       bi moral vsak pristojni regulativni organ in imetnik licenc najmanj zagotoviti v njunih
       širših strategijah preglednosti. Informacije bi bilo treba zagotoviti pravočasno, zlasti v
       primeru neobičajnih dogodkov in nesreč. Objaviti bi bilo treba tudi rezultate občasnih
       varnostnih pregledov in mednarodnih medsebojnih strokovnih pregledov.

(24)   Zahteve te direktive glede preglednosti dopolnjujejo zahteve iz obstoječe Euratomove
       zakonodaje. Sklep Sveta 87/600/Euratom z dne 14. decembra 1987 o ureditvah
       Skupnosti za pospešeno izmenjavo informacij ob radiološkem izrednem dogodku16
       državam članicam nalaga, da v primeru radiološkega izrednega dogodka na njihovem
       ozemlju obvestijo Komisijo in države članice ter jim zagotovijo informacije, medtem
       ko Direktiva Sveta 89/618 Euratom z dne 27. novembra 198917 vsebuje zahteve, da
       morajo države članice v primeru radiološkega izrednega dogodka obveščati javnost o
       ukrepih zdravstvenega varstva, ki jih bodo sprejele, in o pravilih ravnanja ter
15
       Predlog sklepa Evropskega parlamenta in Sveta o mehanizmu Unije na področju civilne zaščite
       (COM(2011)934 final).
16
       UL L 371, 30.12.1987, str. 76.
17
       UL L 357, 7.12.1989, str. 31.
 ---pagebreak---        zagotoviti vnaprejšnje in neprekinjeno obveščanje prebivalstva, za katerega je
       verjetno, da bo v primeru takšnega izrednega dogodka prizadeto. Vendar pa bi morale
       države članice poleg informacij, ki bi jih morale zagotoviti ob takem dogodku, po tej
       direktivi poskrbeti tudi za ustrezne določbe glede preglednosti ter takoj in redno
       posodabljati posredovane informacije, s čimer bi zagotovile, da so delavci in
       prebivalstvo obveščeni o vseh dogodkih, povezanih z jedrsko varnostjo, vključno z
       neobičajnimi dogodki ali nesrečami. Poleg tega bi bilo treba javnosti zagotoviti
       možnost, da dejansko sodeluje v postopku pridobivanja dovoljenj za jedrske objekte,
       pristojni regulativni organ pa bi moral zagotoviti vse informacije v zvezi z varnostjo
       neodvisno, brez potrebe po predhodnem soglasju katerega koli javnega ali zasebnega
       subjekta.

(25)   Direktiva 2009/71/Euratom določa pravno zavezujoč okvir Skupnosti, ki je osnova za
       zakonodajni, upravni in organizacijski sistem na področju jedrske varnosti, ne
       vključuje pa posebnih zahtev za jedrske objekte. Glede na tehnični napredek, dosežen
       v okviru IAEA, Združenja zahodnoevropskih upravnih organov za jedrsko varnost
       („WENRA“) in drugih virov strokovnega znanja, vključno z izkušnjami, pridobljenimi
       s stresnimi testi in preiskavami jedrske nesreče v Fukušimi, bi bilo treba Direktivo
       2009/71/Euratom spremeniti tako, da se vanjo vključijo cilji Skupnosti na področju
       jedrske varnosti, ki obsegajo vse stopnje življenjskega cikla jedrskih objektov (izbiro
       lokacije, projektiranje, gradnjo, prevzem v obratovanje, obratovanje in razgradnjo).

(26)   Z metodami na osnovi tveganja se preverja verjetnost posameznih dogodkov v
       zaporedju dogodkov, ki lahko pripelje do nesreče ali k njej prispeva ter njihove možne
       posledice. Tako je mogoče pridobiti vpogled v prednosti in slabosti projektiranja in
       obratovanja jedrskega objekta ter zahteve in pozornost regulativnih organov usmeriti v
       zadeve, pri katerih je mogoče doseči največje koristi za varnost jedrskega objekta.
       Imetniki dovoljenj in pristojni upravni organi z vsega sveta, ki so v zadnjih desetletjih
       vložili veliko sredstev v razvoj verjetnostnih ocen varnosti jedrskih objektov, zlasti za
       jedrske elektrarne in raziskovalne reaktorje, lahko sedaj pridobljena spoznanja
       uporabijo za izboljšanje varnosti jedrskih objektov na osnovi tveganja in jih hkrati
       upravljajo na najbolj učinkovit način.

(27)   Staranje varnostnih konstrukcij, sistemov in sestavnih delov jedrskega objekta, zlasti
       povečanje krhkosti sestavnih delov, ki jih je v praksi težko zamenjati, na primer
       reaktorskih tlačnih posod naravno omejuje njihovo nadaljnje obratovanje. Z
       varnostnega in ekonomskega vidika je običajna obratovalna življenjska doba 40 let po
       začetku komercialnega obratovanja, zato bi morale države članice zagotoviti, da ob
       morebitnem podaljšanju življenjske dobe obstoječih jedrskih elektrarn delavci in
       prebivalstvo ne bodo izpostavljeni dodatnim tveganjem. Zato bi bilo treba Direktivo
       2009/71/Euratom spremeniti in vanjo vključiti varnostne cilje na ravni Skupnosti, ki
       jih morajo upoštevati upravni organi in imetniki dovoljenj v primeru podaljšanja
       življenjske dobe obstoječih jedrskih elektrarn.

(28)   Pri projektiranju novih reaktorjev se nedvoumno pričakuje, da bo v prvotni projekt
       vključeno tisto, kar je pri prejšnjih generacijah reaktorjev presegalo projektne zahteve.
       Razširjena projektna stanja so nesreče, ki se ne štejejo za nesreče na projektni osnovi,
       temveč se v postopku projektiranja objekta upoštevajo v skladu z metodologijo
       najboljše ocene in pri katerih se izpusti radioaktivnih snovi ohranjajo v sprejemljivih
       mejah. Razširjena projektna stanja lahko vključujejo hude nesreče.
 ---pagebreak--- (29)   Uporaba koncepta obrambe v globino pri organizacijskih, vedenjskih ali projektnih
       dejavnostih, povezanih z jedrskim objektom, zagotavlja, da dejavnosti, povezane z
       varnostjo, urejajo med seboj neodvisne določbe, ki v primeru okvare zagotavljajo
       njeno odkrivanje in izravnavo njenih učinkov z ustreznimi ukrepi. Neodvisna
       učinkovitost vsake izmed različnih plasti je bistven element obrambe v globino za
       preprečevanje nesreč in blaženje posledic, če te nastopijo.

(30)   Po jedrskih nesrečah na Otoku treh milj in v Černobilu je jedrska nesreča v Fukušimi
       ponovno poudarila ključni pomen funkcije zadrževalnega hrama, ki je zadnja ovira za
       zaščito ljudi in okolja pred izpusti radioaktivnih snovi, ki so posledica nesreče. Zato bi
       moral vlagatelj zahtevka za dovoljenje za gradnjo novega energetskega ali
       raziskovalnega reaktorja dokazati, da so s projektom učinki poškodb reaktorske
       sredice praktično omejeni na območje znotraj zadrževalnega hrama oziroma, da so
       izpusti radioaktivnih snovi izven zadrževalnega hrama fizično nemogoči ali pa se
       lahko z visoko stopnjo zanesljivosti štejejo za izredno malo verjetne.

(31)   Direktiva 2009/71/Euratom ne vsebuje ukrepov za pripravljenost in odzivanje na
       izredne razmere na lokaciji objekta, ki so ključnega pomena za ublažitev posledic
       jedrske nesreče, kot se je izkazalo ob jedrski nesreči v Fukušimi. Direktiva Sveta
       96/29/Euratom določa, da je treba v primeru radiološkega izrednega dogodka
       organizirati ustrezno intervencijo, s katero se zaustavijo ali zmanjšajo izpusti
       radionuklidov ter ocenijo in zabeležijo posledice izrednih razmer ter učinkovitost
       intervencije. Sprejeti bi bilo treba tudi ukrepe za zaščito in spremljanje okolja in
       prebivalstva. Vendar pa so potrebne natančnejše določbe o pripravljenosti in odzivanju
       na izredne razmere na lokaciji objekta, da bi lahko ocenjevali stanja, ki zahtevajo
       zaščitne ukrepe na lokaciji objekta, vzpostavili organizacijsko strukturo in
       usklajevanje med organi za odzivanje ter zagotovili zadostno razpoložljivost virov za
       izvajanje teh ustreznih zaščitnih ukrepov tudi v skrajnih primerih.

(32)   Stresni testi so dokazali ključno vlogo mehanizmov za okrepljeno sodelovanje in
       usklajevanje med vsemi udeleženci, ki so odgovorni za jedrsko varnost. Medsebojni
       strokovni pregledi so se izkazali kot dober način za vzpostavljanje zaupanja, pri
       katerem se pridobijo in izmenjajo izkušnje ter zagotovi enotna uporaba visokih
       standardov jedrske varnosti. Področje uporabe določb Direktive 2009/71/Euratom pa
       je omejeno na samoocenjevanje in mednarodne medsebojne strokovne preglede
       zakonodajne, regulativne in organizacijske infrastrukture držav članic, zato bi bilo
       treba Direktivo razširiti, da bo vključevala tudi medsebojne strokovne preglede
       jedrskih objektov.

(33)   Ta direktiva uvaja nove določbe za samoocenjevanje in medsebojne strokovne
       preglede jedrskih objektov na podlagi izbranih tem s področja jedrske varnosti, ki
       obsegajo njihov celotni življenjski ciklus. Na mednarodni ravni so že bile potrjene
       izkušnje z izvajanjem tovrstnih medsebojnih strokovnih pregledov jedrskih elektrarn.
       Na ravni EU izkušnje, pridobljene s stresnimi testi, potrjujejo vrednost usklajenega
       pristopa k ocenjevanju in pregledovanju varnosti jedrskih elektrarn v EU. Pri tem bi
       bilo treba uporabiti podoben mehanizem, ki bi temeljil na sodelovanju med
       regulativnimi organi držav članic in Komisijo. Zato bi lahko pristojni regulativni
       organi, ki se usklajujejo v okviru strokovnih skupin, kot je skupina ENSREG, s svojim
       strokovnim znanjem prispevali k opredelitvi ustreznih varnostnih tem in izvajanju teh
       medsebojnih strokovnih pregledov. V primeru, da države članice skupaj ne izberejo
       vsaj ene teme, bi morala eno ali več tem, ki bodo predmet medsebojnih strokovnih
       pregledov, izbrati Komisija. Sodelovanje drugih deležnikov, kot so organizacije za
 ---pagebreak---        tehnično podporo, mednarodni opazovalci ali nevladne organizacije, bi lahko
       zagotovilo dodano vrednost medsebojnih strokovnih pregledov.

(34)   Da bi zagotovile doslednost in objektivnost medsebojnih strokovnih pregledov, bi
       morale države članice omogočiti dostop do vseh potrebnih informacij, za katere so
       predpisani postopki za varnostno odobritev, osebja in zadevnih jedrskih objektov.

(35)   Vzpostaviti je treba ustrezen mehanizem za nadaljnje spremljanje, da bo zagotovljena
       pravilna uporaba rezultatov teh medsebojnih strokovnih pregledov. Medsebojni
       strokovni pregledi naj bi pomagali izboljšati varnost posameznih jedrskih objektov ter
       oblikovati generična tehnična varnostna priporočila in smernice, ki bodo veljali po
       vsej Uniji.

(36)   Če Komisija pri izvajanju tehničnih priporočil iz postopka medsebojnih strokovnih
       pregledov ugotovi znatna odstopanja ali zamude, bi morala pristojne regulativne
       organe držav članic, ki pri tem niso udeležene, pozvati, naj organizirajo in izvedejo
       kontrolni obisk, da bi si ustvarili celovito predstavo o razmerah in zadevno državo
       članico obvestili o morebitnih ukrepih za odpravo vseh ugotovljenih pomanjkljivosti.

(37)   Določbe te direktive, ki določajo mehanizem medsebojnih strokovnih pregledov, ne
       posegajo v pravila o postopku v primeru, da država članica ne izpolni obveznosti v
       skladu s Pogodbami, kot to določajo členi 258, 259 in 260 Pogodbe o delovanju
       Evropske unije (PDEU).

(38)   Pogostost medsebojnih strokovnih pregledov in poročanja po tej direktivi bi bilo treba
       uskladiti s cikli pregledov in poročanja iz Konvencije o jedrski varnosti.

(39)   V skladu z načelom sorazmernosti je uporaba določb oddelka 2 „posebne obveznosti“
       poglavja 2 te direktive odvisna od vrste jedrskih objektov na ozemlju države članice.
       Zato bi morale države članice pri prenosu teh določb v nacionalno zakonodajo
       upoštevati tveganja zaradi posebnih vrst jedrskih objektov, ki jih načrtujejo ali
       upravljajo. Načelo sorazmernosti bo zadevalo zlasti tiste države članice, ki imajo le
       majhen inventar jedrskih in radioaktivnih materialov, na primer pri obratovanju
       manjših raziskovalnih reaktorjev, ki v primeru hude nesreče ne bi povzročili posledic,
       primerljivih s tistimi, ki jih povzroči jedrska elektrarna.

(40)   Določbe te direktive, ki so neločljivo povezane z obstojem jedrskih objektov, in sicer
       tiste, ki se nanašajo na obveznosti imetnika dovoljenja, nove posebne zahteve za
       jedrske objekte ter določbe o pripravljenosti in odzivanju na izredne razmere na
       lokaciji objekta, se ne uporabljajo za države članice brez jedrskih objektov, kakor so
       opredeljeni v tej direktivi. Tem državam članicam ni treba prenesti in izvajati zahteve,
       da naložijo kazni tistim, ki te direktive ne spoštujejo. Druge določbe te direktive bi
       bilo treba prenesti in izvajati sorazmerno glede na nacionalne okoliščine in pri tem
       upoštevati dejstvo, da te države članice nimajo jedrskih objektov, ter hkrati zagotoviti,
       da bodo vlada in pristojni organi jedrski varnosti namenili ustrezno pozornost.

(41)   V skladu z Direktivo 2009/71/Euratom morajo države članice vzpostaviti in vzdrževati
       nacionalni zakonodajni, regulativni in organizacijski okvir (v nadaljnjem besedilu:
       nacionalni okvir) za jedrsko varnost jedrskih objektov. V pristojnosti držav članic je,
       kako naj se določbe iz nacionalnega okvira sprejmejo in s katerimi instrumenti naj se
       se izvajajo.
 ---pagebreak--- (42)   V skladu s skupno politično izjavo držav članic in Komisije o obrazložitvenih
       dokumentih z dne 28. septembra 2011 so se države članice zavezale, da bodo v
       upravičenih primerih uradnemu obvestilu o ukrepih za prenos priložile enega ali več
       dokumentov, v katerih bodo pojasnile razmerje med določbami direktive in ustreznimi
       deli nacionalnih instrumentov za prenos. Zakonodajalec meni, da je posredovanje
       takšnih dokumentov v primeru te direktive upravičeno.

(43)   Direktivo 2009/71/ES bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –

SPREJELA NASLEDNJO DIREKTIVO:

                                           Člen 1

Direktiva 2009/71/Euratom se spremeni:

(1)     naslov člena 1 se nadomesti z naslednjim:

        „CILJI, PODROČJE UPORABE IN OPREDELITEV POJMOV“.

(2)     V členu 1 se doda točka (c):

        „(c) zagotovitev, da države članice vzpostavijo takšne ustrezne nacionalne ureditve,
        da se s projektiranjem, izbiro lokacije, gradnjo, prevzemom v obratovanje,
        obratovanjem ali razgradnjo jedrskih objektov preprečijo nedovoljeni izpusti
        radioaktivnih snovi.“

(3)     Člen 2 se spremeni:

        (a)   odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

        „1. Ta direktiva se uporablja za vse civilne jedrske objekte, za katere je potrebno
        dovoljenje, kot je opredeljeno v členu 3(4), na vseh stopnjah obratovanja, ki jih
        pokriva to dovoljenje.“;

        (b)   odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

        „3. Ta direktiva dopolnjuje temeljne standarde iz člena 30 Pogodbe v zvezi z jedrsko
        varnostjo jedrskih objektov in ne posega v obstoječo zakonodajo Skupnosti na
        področju varstva zdravja delavcev in prebivalstva pred nevarnostmi, ki izvirajo iz
        ionizirajočega sevanja, zlasti Direktivo 96/29/Euratom.“.

(4)     V členu 3 se dodajo odstavki 6 do 17:

„6.     „obramba v globino“ pomeni hierarhično uporabo različne opreme in postopkov na
        različnih ravneh, da se prepreči stopnjevanje predvidenih obratovalnih dogodkov in
        ohrani učinkovitost fizičnih ovir, ki so nameščene med virom sevanja ali
        radioaktivno snovjo in delavci, prebivalstvom ali zrakom, vodo in tlemi, v
        obratovalnih stanjih in, pri nekaterih ovirah, v primeru nesreče;

        7.   „nenormalen dogodek“ pomeni kateri koli neželen pojav posledic ali
        morebitnih posledic, ki niso zanemarljive s stališča varstva ali jedrske varnosti;
 ---pagebreak---       8.    „nesreča“ pomeni vsak nenačrtovan dogodek, vključno z napakami pri
      obratovanju, okvarami opreme in drugimi nezgodami, katerih posledice ali morebitne
      posledice niso zanemarljive s stališča varstva ali jedrske varnosti;

      9.    „predčasni izpusti“ pomenijo razmere, ki bi zahtevale nujne ukrepe izven
      lokacije objekta, vendar ni dovolj časa za njihovo izvajanje;

      10. „veliki izpusti“ pomenijo razmere, ki bi zahtevale takšne zaščitne ukrepe za
      prebivalstvo, ki ne morejo biti krajevno ali časovno omejeni;

      11. „praktična odprava“ pomeni, da je nastanek stanja fizično nemogoč ali se
      lahko z visoko zanesljivostjo obravnava kot izredno malo verjeten;

      12. „razumno dosegljivo“ pomeni, da je treba poleg izpolnjevanja zahtev dobre
      prakse na področju inženirstva poiskati nadaljnje varnostne ukrepe ali ukrepe za
      zmanjšanje tveganja pri načrtovanju, prevzemu v obratovanje, obratovanju ali
      razgradnji jedrskega objekta in se ti ukrepi morajo izvajati, razen če se lahko dokaže,
      da so skrajno nesorazmerni glede na izkazane varnostne koristi;

      13. „projektna osnova“ pomeni niz stanj in dogodkov, ki so bili v skladu z
      uveljavljenimi merili izrecno upoštevani pri projektiranju objekta in jih objekt pri
      načrtovanem delovanju varnostnih sistemov lahko prenese, ne da bi bile presežene
      dovoljene omejitve;

      14. „nesreča na projektni osnovi“ pomeni nesrečo, za katero je objekt projektiran v
      skladu z uveljavljenimi merili ter pri kateri so poškodbe goriva in izpusti
      radioaktivnih snovi v okviru dovoljenih mejnih vrednosti;

      15. „nesreča nad projektno osnovo“ pomeni nesrečo, ki je možna, vendar pri
      projektiranju ni bila v celoti upoštevana, ker je bila ocenjena kot premalo verjetna;

      16. „razširjena projektna analiza“ pomeni nabor razširjenih projektnih stanj, ki so
      izpeljana na podlagi inženirske presoje, determinističnih in verjetnostnih ocen, da se
      s krepitvijo zmogljivosti objekta nadalje izboljša varnost jedrske elektrarne, da brez
      nesprejemljivih radioloških posledic prenese nesreče, ki so hujše od nesreč na
      projektni osnovi ali vključujejo dodatne okvare. Ta razširjena projektna stanja se
      uporabljajo za ugotavljanje dodatnih scenarijev nesreč, ki jih je treba obravnavati pri
      projektiranju in načrtovanju izvedljivih določb za preprečevanje takšnih nesreč ali
      blažitev njihovih posledic, če se zgodijo.

      17. „občasni varnostni pregled“ pomeni sistematično ocenjevanje varnosti
      obstoječega objekta v rednih časovnih presledkih zaradi upoštevanja kumulativnih
      učinkov staranja, sprememb, operativnih izkušenj, tehničnega razvoja in lokacijskih
      vidikov, katerega cilj je zagotoviti visoko raven varnosti skozi celotno življenjsko
      dobo objekta.“.

(5)   V poglavju 2 se za naslovom „OBVEZNOSTI“ vstavi naslednji naslov:

                                          „ODDELEK 1

                                      Splošne obveznosti“.

(6)   Odstavek 1 v členu 4 se spremeni:
 ---pagebreak---       (a)   uvodni del se nadomesti z naslednjim:

            „1. Države članice vzpostavijo in vzdržujejo nacionalni zakonodajni,
            regulativni in organizacijski okvir (v nadaljnjem besedilu: nacionalni okvir) za
            jedrsko varnost jedrskih objektov, ki določa odgovornosti in usklajuje delo
            ustreznih državnih organov. Nacionalni okvir določa zlasti naslednje:“;

      (b)   točka (a) se nadomesti z naslednjim:

            „(a)    nacionalne ureditve jedrske varnosti, ki obsegajo vse faze življenjskega
            cikla jedrskih objektov iz člena 3(4);“;

      (c)   točka (b) se nadomesti z naslednjim:

            „(b) sistem za izdajo dovoljenj za jedrske objekte in prepoved obratovanja
            jedrskih objektov brez dovoljenja;“;

      (d)   točka (c) se nadomesti z naslednjim:

            „(c)   sistem za nadzor jedrske varnosti;“.

(7)   V členu 5 se odstavka 2 in 3 nadomestita z naslednjim:

      „2. Države članice jamčijo za dejansko neodvisnost pristojnega regulativnega
      organa od vsakega neupravičenega vpliva na njegovo odločanje, zlasti pri
      opravljanju regulativnih nalog iz odstavka 3, in zagotavljajo, da varnost ni podrejena
      političnim, gospodarskim in družbenim interesom. V ta namen države članice
      zagotovijo, da nacionalni okvir predpisuje naslednje zahteve za pristojni regulativni
      organ:

      (a) je funkcijsko ločen od vseh drugih javnih ali zasebnih subjektov, ki se ukvarjajo s
      spodbujanjem uporabe ali uporabo jedrske energije ali proizvodnjo električne
      energije;

      (b) pri opravljanju regulativnih nalog ne zahteva ali sprejema navodil od katerega
      koli drugega javnega ali zasebnega subjekta, ki se ukvarja s spodbujanjem uporabe
      ali uporabo jedrske energije ali proizvodnjo električne energije;

      (c) sprejema regulativne odločitve, ki temeljijo na objektivnih in preverljivih
      varnostnih merilih;

      (d) ima dodeljena ustrezna lastna proračunska sredstva in je samostojen pri njihovi
      porabi. Mehanizem financiranja in postopek dodelitve proračunskih sredstev jasno
      opredeljuje nacionalni okvir;

      (e) zaposluje ustrezno število osebja z ustrezno usposobljenostjo, izkušnjami in
      znanjem;

      (f) določa postopke in merila za imenovanje in odpuščanje osebja ter za
      preprečevanje in reševanje morebitnih nasprotij interesov;

      (g) zagotavlja informacije v zvezi z varnostjo v skladu s členom 8(2), ne da bi jih
      pregledali ali odobrili drugi javni ali zasebni subjekti.
 ---pagebreak---       3.    Države članice zagotovijo, da ima pristojni regulativni organ pravna
      pooblastila, ki jih potrebuje za izpolnitev svojih obveznosti v zvezi z nacionalnim
      okvirom iz člena 4(1), pri čemer je glavni poudarek na varnosti. V ta namen države
      članice zagotovijo, da nacionalni okvir določi naslednje glavne regulativne naloge:

      (a)   opredeliti nacionalne zahteve za jedrsko varnost;

      (b) zahtevati od imetnika dovoljenja, da izpolni nacionalne zahteve za jedrsko
      varnost in pogoje iz ustreznega dovoljenja;

      (c) zahtevati dokaz o izpolnjevanju teh zahtev, vključno z zahtevami iz odstavkov
      2 do 5 člena 6 in členov 8a do 8d;

      (d)   preveriti to izpolnjevanje z regulativnimi ocenami in inšpekcijami;

      (e) izvajati izvršilne ukrepe, vključno s prekinitvijo obratovanja jedrskega objekta
      v skladu s pogoji, ki jih določa nacionalni okvir iz člena 4(1).“.

(8)   Člen 6 se spremeni:

      (a) odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:

      „1. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir določa, da je za jedrsko varnost
      jedrskega objekta odgovoren predvsem imetnik dovoljenja. Ta odgovornost ni
      prenosljiva.“;

      (b) odstavek 2 se nadomesti z naslednjim:

      „2. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir od imetnikov dovoljenj zahteva,
      da pod nadzorom pristojnega regulativnega organa na sistematičen in preverljiv
      način redno ocenjujejo in preverjajo ter nenehno izboljšujejo jedrsko varnost
      zadevnega jedrskega objekta, kolikor je to na razumen način dosegljivo.“;

      (c) odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:

      „3. Ocenjevanja iz odstavka 2 vključujejo preverjanje, ali so bili na podlagi
      celovite ocene varnosti sprejeti ukrepi za preprečevanje nesreč in blažitev njihovih
      posledic, vključno s preverjanjem zadostnosti določb o obrambi v globino in
      organizacijskih zaščitnih ukrepov imetnika dovoljenja, ki bi morali odpovedati,
      preden bi bili delavci in prebivalstvo zaradi ionizirajočega sevanja znatno prizadeti.

      (d) odstavek 4 se nadomesti z naslednjim:

      „4. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir od imetnikov dovoljenj zahteva,
      da vzpostavijo in izvajajo sisteme upravljanja z glavnim poudarkom na jedrski
      varnosti, ki jih redno preverja pristojni regulativni organ.“;

      (e) vstavi se naslednji odstavek 4a:

      „4a. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir določa, da mora vlagatelj ob
      vložitvi vloge za izdajo dovoljenja predložiti podroben dokaz varnosti. Njegov obseg
      in raven podrobnosti sta sorazmerna s potencialnim obsegom in vrsto nevarnosti.
 ---pagebreak---        Dokaz varnosti pregleda in oceni pristojni regulativni organ v skladu z jasno
       opredeljenimi postopki.“;

       (f) odstavek 5 se nadomesti z naslednjim:

       "5. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir od imetnikov dovoljenj zahteva,
       da zagotovijo in vzdržujejo ustrezne finančne in človeške vire z ustrezno
       usposobljenostjo, strokovnim znanjem in sposobnostmi, ki so potrebni za izpolnitev
       njihovih obveznosti v zvezi z jedrsko varnostjo jedrskega objekta iz odstavkov 1do
       4a tega člena in členov 8a do 8d te direktive. Te obveznosti veljajo tudi za delavce
       podizvajalskih podjetij.“.

(9)    Člena 7 in 8 se nadomestita z naslednjim:

                                              "Člen 7

               Strokovno znanje in usposobljenost na področju jedrske varnosti

       Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir od vseh strani zahteva, da poskrbijo
       za izobraževanje, usposabljanje in vadbo svojega osebja, odgovornega za jedrsko
       varnost jedrskih objektov ter za pripravljenost in odzivanje na izredne razmere na
       lokaciji objekta, da bi vzpostavili, vzdrževali in nadalje razvijali najnovejše in
       medsebojno priznano strokovno znanje in usposobljenost na področju jedrske
       varnosti.

                                               Člen 8

                                            Preglednost

       1. Države članice zagotovijo, da so delavcem in prebivalstvu dostopne posodobljene
       in pravočasne informacije o jedrski varnosti jedrskih objektov in s tem povezanimi
       tveganji, pri čemer še posebej upoštevajo tiste, ki živijo v bližini jedrskega objekta.

       Obveznost iz prvega pododstavka vključuje tudi preverjanje, ali pristojni regulativni
       organ in imetniki dovoljenj v okviru svojih pristojnosti oblikujejo, objavijo in
       izvajajo strategijo preglednosti, ki med drugim obsega informacije o običajnih
       pogojih obratovanja jedrskih objektov, neobvezne dejavnosti posvetovanja z delavci
       in prebivalstvom ter obveščanje v primeru nenormalnih dogodkov in nesreč.

       2. Obveščanje javnosti poteka v skladu z ustrezno zakonodajo EU, nacionalno
       zakonodajo in mednarodnimi obveznostmi, če s tem niso ogroženi drugi prevladujoči
       interesi, na primer varnostni interesi, ki jih priznava nacionalna zakonodaja ali
       mednarodne obveznosti.

       3. Države članice zagotovijo, da ima javnost možnost, da zgodaj in učinkovito
       sodeluje v postopku izdaje dovoljenj za jedrske objekte v skladu z ustrezno
       zakonodajo Unije, nacionalno zakonodajo in mednarodnimi obveznostmi.“.

(10)   Za členom 8 se vstavi naslednji oddelek 2:

                                           "ODDELEK 2

                                        Posebne obveznosti
 ---pagebreak---                                        Člen 8a

                         Varnostni cilj za jedrske objekte

1. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir zahteva, da projektiranje, izbire
lokacije, gradnja, prevzem v obratovanje, obratovanje in razgradnja jedrskih
objektov potekajo tako, da preprečujejo morebitne izpuste radioaktivnih snovi, pri
čemer:

(a)   praktično izključujejo pojav vseh zaporedij nesreč, ki bi vodila do predčasnih
      ali velikih izpustov;

(b)   se za nesreče, ki niso bile praktično odpravljene, izvajajo takšni projektni
      ukrepi, da so potrebni le krajevno in časovno omejeni zaščitni ukrepi za
      prebivalstvo in je na voljo dovolj časa za izvedbo teh ukrepov, pogostost takih
      nesreč pa je zmanjšana na najmanjšo možno mero.

2. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir določa, da se cilj iz odstavka 1
uporablja za obstoječe jedrske objekte, kolikor je to razumno dosegljivo.

                                       Člen 8b

                  Izvajanje varnostnega cilja za jedrske objekte

Da bi bil dosežen varnostni cilj iz člena 8a, države članice zagotovijo, da nacionalni
okvir določa, da se jedrski objekti:

      (a)    se pri izbiri lokacije jedrskega objekta ustrezno upoštevajo načela
      izogibanja zunanjim naravnim tveganjem in tveganjem, ki jih povzroča človek,
      ter zmanjšanja njihovega vpliva, če je to mogoče;

      (b)     se jedrski objekti projektirajo, gradijo, prevzamejo v obratovanje,
      obratujejo in razgradijo ob upoštevanju koncepta obrambe v globino tako, da:

           (i) doze sevanja, ki so jim izpostavljeni delavci in prebivalstvo, ne
           presegajo predpisanih omejitev in so tako nizke, kolikor je razumno
           dosegljivo;

           (ii) je pojav nenormalnih dogodkov čim bolj zmanjšan;

           (iii) je potencial za nastanek nesreč zmanjšan z izboljšanjem zmogljivosti
           jedrskih objektov za učinkovito upravljanje in nadzor nenormalnih
           dogodkov;

           (iv) se škodljive posledice nenormalnih dogodkov in nesreč na projektni
           osnovi, če bi se pojavile, ublaži tako, da je zagotovljeno, da ne
           povzročajo radioloških vplivov izven lokacije objekta oziroma imajo le
           majhen radiološki vpliv;

           (v) se izogne zunanjim naravnim tveganjem in tveganjem, ki jih povzroča
           človek, če je to mogoče, njihove vplive pa čim bolj zmanjša.

                                       Člen 8c
 ---pagebreak--- Metodologija za izbiro lokacije, projektiranje, gradnjo, prevzem v obratovanje,
                 obratovanje in razgradnjo jedrskih objektov

1. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir od imetnika dovoljenja zahteva, da
pod nadzorom pristojnega regulativnega organa:

(a)   redno ocenjuje radiološki vpliv jedrskega objekta na delavce in prebivalstvo ter
      na zrak, vodo in tla tako v običajnih obratovalnih okoliščinah kot tudi v
      primeru nesreče;

(b)   opredeli, dokumentira in redno, tj. najmanj vsakih deset let z občasnim
      varnostnim pregledom oceni projektno osnovo jedrskih objektov in jo dopolni
      z razširjeno projektno analizo, s čimer se zagotovi, da se uporabljajo vsi
      smiselno izvedljivi ukrepi za izboljšanje;

(c)   zagotavlja, da razširjena projektna analiza obsega vse nesreče, dogodke in
      kombinacije dogodkov, vključno z notranjimi in zunanjimi naravnimi tveganji
      ali tveganji, ki jih povzroča človek, ter hudimi nesrečami, ki povzročijo
      razmere, ki jih nesreče na projektni osnovi ne vključujejo;

(d)   določi in izvaja strategije za blažitev nesreč na projektni osnovi in nesreč nad
      projektno osnovo;

(e)   izvaja smernice za obvladovanje hudih nesreč za vse jedrske elektrarne in po
      potrebi za druge jedrske objekte tako, da so upoštevana vsa obratovalna stanja,
      nesreče v bazenih za izrabljeno gorivo in dolgotrajni dogodki;

(f)   opravi poseben varnostni pregled jedrskih objektov, za katere pristojni
      regulativni organ meni, da so skoraj dosegli konec prvotno predvidene
      obratovalne življenjske dobe in za katere se zahteva podaljšanje življenjske
      dobe.

2. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir določa, da se odobritev ali pregled
dovoljenja za gradnjo in/ali obratovanje jedrskega objekta utemelji z ustrezno oceno
varnosti, ki velja za določeno lokacijo in objekt.

3. Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir za jedrske elektrarne in po potrebi
za raziskovalne reaktorje, za katere se gradbeno dovoljenje zahteva prvič, določa, da
pristojni regulativni organ od vložnika zahteva dokaze, da projekt učinke poškodb
reaktorske sredice praktično omejuje na notranjost zadrževalnega hrama.

                                       Člen 8d

       Pripravljenost in odzivanje na izredne razmere na lokaciji objekta

Države članice zagotovijo, da nacionalni okvir od imetnika dovoljenja zahteva, da
pod nadzorom pristojnega regulativnega organa:

(a)   pripravi in redno posodablja načrt za ukrepanje na lokaciji objekta v izrednih
      razmerah, ki:

      (i) temelji na oceni dogodkov in razmer, ki lahko zahtevajo zaščitne ukrepe na
             lokaciji objekta ali izven nje;
 ---pagebreak---              (ii) je usklajen z vsemi drugimi organi, ki pri tem sodelujejo, ter upošteva
                    izkušnje, pridobljene s povratnimi informacijami o hujših dogodkih, če bi
                    do njih prišlo;

             (iii) obravnava zlasti dogodke, ki bi lahko vplivali na več enot v jedrskem
                    objektu;

       (b)   vzpostavi potrebno organizacijsko strukturo za jasno razmejitev odgovornosti
             ter zagotavlja razpoložljivost potrebnih virov in sredstev;

       (c)   vzpostavi ureditev za usklajevanje dejavnosti na lokaciji objekta in sodelovanje
             z organi in agencijami, odgovornimi za odzivanje na izredne razmere v vseh
             njihovih fazah ter jo redno izvaja;

       (d)   za delavce na lokaciji objekta določi ukrepe za pripravljenost na morebitne
             nenormalne dogodke in nesreče;

       (e)   pripravi ureditve za čezmejno in mednarodno sodelovanje, vključno z vnaprej
             določenimi ureditvami za prejemanje zunanje pomoči na lokaciji objekta, če je
             to potrebno;

       (f)   organizira središče za odzivanje v izrednih razmerah na lokaciji objekta, ki je
             dovolj zaščiteno pred naravnimi nevarnostmi in radioaktivnostjo, da je
             primerno za bivanje;

       (g)   sprejme zaščitne ukrepe v primeru izrednih razmer, da bi se ublažile morebitne
             posledice za zdravje ljudi ter za zrak, vodo in tla.“.

(11)   Za poglavjem 2 se vstavi naslednje poglavje 2a:

                                     „POGLAVJE 2a

             MEDSEBOJNI STROKOVNI PREGLEDI IN SMERNICE

                                              Člen 8e

                                 Medsebojni strokovni pregledi

       1. Države članice najmanj vsakih deset let poskrbijo za redna samoocenjevanja
       svojih nacionalnih okvirov in pristojnih regulativnih organov ter omogočijo
       mednarodni strokovni pregled ustreznih segmentov svojega nacionalnega okvira in
       pristojnih regulativnih organov, da bi se jedrska varnost nenehno izboljševala.
       Rezultati vsakega strokovnega pregleda se sporočijo državam članicam in Komisiji,
       ko so na voljo.

       2. Države članice ob podpori pristojnih regulativnih organov redno, tj. najmanj
       vsakih šest let, pripravijo sistem tematskih medsebojnih strokovnih pregledov ter se
       dogovorijo o časovnem okviru in načinih izvajanja. Države članice v ta namen:

       (a)   skupaj in v tesnem sodelovanju s Komisijo izberejo eno ali več specifičnih tem,
             povezanih z jedrsko varnostjo jedrskih objektov. Če države članice v časovnem
             okviru iz tega odstavka skupaj ne izberejo vsaj ene teme, Komisija izbere
             vsebine, ki bodo predmet medsebojnih strokovnih pregledov;
 ---pagebreak---        (b)   na podlagi teh tem v tesnem sodelovanju z imetniki dovoljenj opravijo
             nacionalno ocenjevanje in objavijo rezultate;

       (c)   skupaj opredelijo metodologijo, organizirajo in opravijo medsebojni strokovni
             pregled rezultatov nacionalnih ocenjevanj iz točke (b), pri katerem Komisijo
             povabijo k sodelovanju;

       (d)   objavijo rezultate medsebojnih strokovnih pregledov iz točke (c).

       3. Vsaka država članica, ki je zavezana k medsebojnemu strokovnemu pregledu iz
       odstavka 2, na svojem ozemlju poskrbi za načrtovanje in način izvajanja ustreznih
       tehničnih priporočil, ki izhajajo iz medsebojnega pregleda in o tem obvesti Komisijo.

       4. Če Komisija ugotovi znatna odstopanja ali zamude pri izvajanju tehničnih
       priporočil iz postopka medsebojnih strokovnih pregledov, pristojne regulativne
       organe držav članic, ki pri tem niso udeležene, pozove, naj organizirajo in izvedejo
       kontrolni obisk, da bi si ustvarili celovito predstavo o razmerah in zadevno državo
       članico obvestili o morebitnih ukrepih za odpravo vseh ugotovljenih pomanjkljivosti.

       5. V primeru nesreče, ki povzroči zgodnje ali velike izpuste oziroma nenormalnega
       dogodka, ki povzroči razmere, ki zahtevajo nujne ukrepe izven lokacije objekta ali
       zaščitne ukrepe za prebivalstvo, zadevna država članica v šestih mesecih skliče
       medsebojni strokovni pregled zadevne naprave v skladu z odstavkom 2, pri katerem
       Komisijo povabi k sodelovanju.

                                            Člen 8f
                            Smernice za izboljšanje jedrske varnosti

       Na podlagi rezultatov medsebojnih strokovnih pregledov, opravljenih v skladu s
       členom 8e(2), in iz njih izhajajočih tehničnih priporočil države članice v skladu z
       načeloma preglednosti in stalnega izboljševanja jedrske varnosti ter ob podpori
       pristojnih regulativnih organov skupaj razvijejo in pripravijo smernice za posamezne
       teme iz člena 8e(2)(a).“.

(12)   Za poglavjem 2a se doda naslednji naslov:

                                       „POGLAVJE 2b

                                SPLOŠNE DOLOČBE“.

(13)   V členu 9 se črta odstavek 3.

(14)   Za členom 9 se vstavi naslednji člen 9a:

                                         „Člen 9a
                                          Kazni

       Države članice določijo pravila o kaznih, ki se uporabljajo za kršitve nacionalnih
       določb, sprejetih v skladu s to direktivo, in sprejmejo vse ukrepe, s katerimi
       zagotovijo njihovo izvajanje. Predpisane kazni so učinkovite, sorazmerne in
       odvračalne. Države članice Komisijo o teh določbah uradno obvestijo najpozneje do
       [vstaviti datum — ta datum mora ustrezati roku za prenos, ki je določen v členu 2
 ---pagebreak---          tega predloga] in jo nemudoma uradno obvestijo o kakršnih koli naknadnih
         spremembah, ki vplivajo nanje.“.

(15)     V členu 10 se za odstavkom 1 vstavi naslednji odstavek 1a:

         „1a. Obveznosti prenosa in izvajanja členov 6, 8a, 8b, 8c, 8d in 9a te direktive ne
         veljajo za Ciper, Irsko, Luksemburg in Malto, razen če se odločijo, da bodo začele
         opravljati dejavnost, povezano z jedrskimi objekti, za katero je potrebno dovoljenje,
         ki je v njihovi pristojnosti.“.

                                            Člen 2

1.       Države članice sprejmejo zakone in druge predpise, potrebne za uskladitev s to
         direktivo, najpozneje do [rok za prenos se vstavi med potekom zakonodajnega
         postopka]. Besedilo teh predpisov takoj sporočijo Komisiji.

         Države članice se v sprejetih predpisih sklicujejo na to direktivo ali pa sklic nanjo
         navedejo ob njihovi uradni objavi. Način sklicevanja določijo države članice.

2.       Države članice Komisiji sporočijo besedilo temeljnih predpisov nacionalne
         zakonodaje, sprejetih na področju, ki ga ureja ta direktiva, in vse poznejše
         spremembe teh predpisov.

                                            Člen 3

Ta direktiva začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.

                                            Člen 4

Ta direktiva je naslovljena na države članice.

V Bruslju,

                                             Za Svet
                                             Predsednik