CELEX: 32000R2020
Language: sk
Date: 2000-09-25 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 2020/2000 z 25.septembra 2000, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 207/93, ktorým sa definuje obsah prílohy VI nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 a ktorým mení a dopĺňa časť C prílohy VI nariadenia (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a vyznačovaní takejto skutočnosti na poľnohospodárskych výrobkoch a potravinách

Dôležité právne oznámenie

|

32000R2020

Úradný vestník L 241 , 26/09/2000 S. 0039 - 0042

		Nariadenie Komisie (ES) č. 2020/2000z 25.septembra 2000,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 207/93, ktorým sa definuje obsah prílohy VI nariadenia Rady (EHS) č. 2092/91 a ktorým mení a dopĺňa časť C prílohy VI nariadenia (EHS) č. 2092/91 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a vyznačovaní takejto skutočnosti na poľnohospodárskych výrobkoch a potravináchKOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (EHS) č. 2092/91 z 24. júna 1991 o ekologickej výrobe poľnohospodárskych výrobkov a vyznačovaní takejto skutočnosti na poľnohospodárskych výrobkoch a potravinách [1] v znení nariadenia Komisie (ES) č. 1437/2000 [2], a najmä jeho článok 5 (7) a (8) a článok 13,keďže:(1) nariadením Komisie (EHS) č. 207/93 [3] v znení nariadenia (ES) č. 345/97 [4] sa definoval obsah prílohy VI nariadenia (EHS) č. 2092/91 a zakotvili podrobné pravidlá pre implementáciu jeho článku 5 (4).(2) Podrobné pravidlá pre implementáciu režimu dočasných povolení členských štátov podľa článku 5 (3) b) a 5 (5a) b) nariadenia (EHS) č. 2092/91, zakotvené v článku 3 nariadenia (EHS) č. 207/93, sa musia prehodnotiť tak, aby sa zohľadnili určité ťažkosti, s ktorými sa v súčasnosti stretávajú členské štáty.(3) Ukázalo sa, že v spoločenstve je k dispozícii dostatočné množstvo určitých výrobkov zaradených do časti C prílohy VI, vyrobených prostredníctvom ekologickej poľnohospodárskej výroby. Tieto výrobky treba preto z časti C prílohy VI vypustiť.(4) V prípade určitých sťahovaných produktov treba povoliť preklenovacie obdobie (obdobie tolerancie), aby sa umožnilo využitie existujúcich zásob a prispôsobenie sa priemyslu novým požiadavkám.(5) Opatrenia, ktoré umožňuje toto nariadenie, sú v súlade s názorom výboru, o ktorom sa zmieňuje článok 14 nariadenia (EHS) č. 2092/91,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Článok 3 nariadenia (EHS) č. 207/93 sa nahradzuje takto:"Článok 3:1. Pokiaľ zložka poľnohospodárskeho pôvodu nie je zahrnutá v časti C prílohy VI nariadenia (EHS) č. 2092/91, táto zložka môže byť použitá v súlade s vymedzeniami danými v článku 5 (3) b) a článku 5 (5a) b) tohto nariadenia za týchto podmienok:a) že prevádzkovateľ oznámil príslušnému orgánu členského štátu všetky požadované dôkazy svedčiace o tom, že príslušná zložka vyhovuje požiadavkám článku 5 (4) nariadenia (EHS) č. 2092/91 ab) že príslušný orgán členského štátu, konajúc v súlade s požiadavkami článku 5 (4) nariadenia (EHS) č. 2092/91, povolil používanie na obdobie najviac troch mesiacov po tom, ako sa presvedčil, že prevádzkovateľ sa podľa potreby spojil s ostatnými dodávateľmi v spoločenstve, aby sa ubezpečil o nedostupnosti danej zložky s požadovanými kvalitatívnymi požiadavkami; nehľadiac na ustanovenia odseku 6, členský štát môže takéto povolenie obnoviť maximálne tri razy na sedem mesiacov ac) v súlade s ustanoveniami odsekov 4 a 6 nebolo prijaté rozhodnutie o tom, že povolenie, udelené vzhľadom na danú zložku, sa bude odnímať.2. Ak bolo povolenie, o ktorom sa zmieňuje odsek 1, udelené, potom členský štát oznamuje ostatným členským štátom aj Komisii tieto informácie:a) dátum vydania povolenia a v prípade obnoveného povolenia dátum vydania prvého povolenia,b) meno, adresu, telefónne číslo a ak existujú, aj faxové číslo a e-mailovú adresu držiteľa povolenia; meno a adresu kontaktného miesta orgánu, ktorý povolenie vydal,c) názov a v potrebných prípadoch aj presný popis danej zložky poľnohospodárskeho pôvodu a požadované kvalitatívne požiadavky, ktorým musí vyhovovať,d) typ výrobkov, na prípravu ktorých je požadovaná zložka potrebná,e) požadované množstvá a ich odôvodnenie,f) príčiny nedostatku a jeho predpokladané trvanie,g) dátum, v ktorý členský štát odosiela toto oznámenie ostatným členským štátom a Komisii.Komisia, resp. členské štáty môžu tieto informácie dať k dispozícii verejnosti.3. Ak predloží niektorý členský štát Komisii a členskému štátu, ktorý udelil povolenie, pripomienky, z ktorých vyplýva, že počas obdobia nedostatku sú zásoby dostupné, potom členský štát posúdi možnosť odňatia povolenia alebo skrátenia predpokladanej doby jeho platnosti, a do 15 dní od dátumu prijatia takejto informácie informuje Komisiu a ostatné členské štáty o opatreniach, ktoré prijal, alebo ktoré prijme.4. Na základe požiadavky niektorého členského štátu alebo na základe iniciatívy zo strany Komisie možno záležitosť predložiť na preskúmanie výboru, o ktorom sa zmieňuje článok 14 nariadenia (EHS) 2092/91. V súlade s postupom zakotveným v článku 14 možno prijať rozhodnutie, že udelené povolenie sa odníma, alebo že sa upravuje obdobie jeho platnosti, alebo tam, kde to je primerané, aby sa daná zložka zaradila do časti C prílohy VI.5. V prípade predĺženia platnosti, o ktorom sa zmieňuje odsek 1 b), sa budú uplatňovať postupy, ktoré sú uvedené v odsekoch 2 a 3.6. Členský štát, ktorý chce zabezpečiť, aby bolo možné zložky pochádzajúce z konvenčnej výroby použiť aj po treťom predĺžení povolenia, o ktorom sa zmieňuje odsek 1 b), odošle spoločne s tretím oznámením o predĺžení udeleného povolenia aj žiadosť o zaradenie zložky do časti C prílohy VI. Ak nenadobudne v súlade s postupom uvedeným v článku 14 účinnosť rozhodnutie o zaradení zložky do časti C prílohy VI alebo o odňatí povolenia, potom smie členský štát, rešpektujúc pri tom všetky podmienky uvedené v odsekoch 1, 2 a 3, predlžovať platnosť povolenia o za sebou idúce obdobia siedmich mesiacov."Článok 2Časť C prílohy VI nariadenia (EHS) č. 2092/91 sa nahradzuje prílohou tohoto nariadenia.Článok 3Za rovnakých podmienok, ako pri výrobkoch uvedených v časti C prílohy VI nariadenia (EHS) č. 2092/91, možno do šiestich mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohoto nariadenia používať tieto plodiny:Acerola (Malphigia punicifolia), oriešky kešu (Anacardium occidentale), senovka grécka (Trigonella foenum-graecum), papaja (Carica papaya), limbové oriešky (Pinus pinea), nové korenie (Pimenta dioica), kardamóm (Fructus cardamomi (minoris) (malabarensis) Elettaria cardamomum), škorica (Cinnamonum zeylanicum), klinček (Syzygium aromaticum), ďumbier (Zingiber officinale), karí, pozostávajúce z: koriandra (Coriandrum sativum), horčičných semien (Sinapis alba), feniklu (Foeniculum vulgare), ďumbiera (Zingiber officinale), ako aj tuky a oleje, tiež rafinované, ale chemicky neupravené, z palmových orechov, repky, saflóru, sezamových semien a sójových bôbov.Článok 4Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po svojom zverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 25. septembra 2000Za KomisiuFranz Fischlerčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 198, 22.7.1991, s. 1.[2] Ú. v. ES L 161, 1.7.2000, s. 62.[3] Ú. v. ES L 25, 2.2.1993, s. 5.[4] Ú. v. ES L 58, 27.2.1997, s. 38.--------------------------------------------------PRÍLOHA"ČASŤ C. ZLOŽKY POĽNOHOSPODÁRSKEHO PÔVODU, KTORÉ NEBOLI VYROBENÉ EKOLOGICKÝM SPÔSOBOM, O KTORÝCH SA ZMIEŇUJE ČLÁNOK 5 (4) NARIADENIA (EHS) č. 2092/91C.1. neupravované výrobky rastlinného pôvodu, ako aj výrobky z nich odvodené pomocou postupov, uvedených pod definíciou 2 a) v úvode tejto prílohyC.1.1. Jedlé ovocie, orechy a semená:žalude | Quercus spp. |orechy kola | Cola acuminata |egreše | Ribes uva-crispa |marakuja | Passiflora edulis |maliny (sušené) | Rubus idaeus |červené ríbezle (sušené) | Ribes rubrum |C.1.2. Jedlé korenia a byliny:muškátový orech | Myristica fragrans, len do 31.12.2000 |zelená paprika | Piper nigrum, len do 31.12.2000 |paprika (peruánska) | Schinus molle |chrenové semená | Armoracia rusticana |galgan | Alpinia officinarum |kvety saflóru | Carthamus tinctorius |potočnica lekárska | Nasturtium offcinale |C.1.3. Rôzne:riasy, vrátane morských, povolené pri bežnej príprave jedlaC.2. Rastlinné výrobky, upravené pomocou procesov uvedených pod definíciou 2 b) v úvode tejto prílohyC.2.1. Tuky a oleje, rafinované alebo nerafinované ale chemicky neupravené, odvodené z rastlín iných ako:kakaovník | Theobroma cacao |kokos | Cocos nucifera |oliva | Olea europaea |slnečnica | Helianthus annuus |palma | Elaeis guineensis |repka | Brassica napus, rapa |saflór | Carthamus tinctorius |sezam | Sesamum indicum |sója | Glycine max |C.2.2. Tieto cukry, škroby a ostatné produkty/výrobky z obilnín a hľuzovín:repný cukor, len do 1.4.2003fruktózaryžový papiernekvasený chlebový papierškrob z ryže a voskovitej kukurice, chemicky neupravenýC.2.3. Rôzne:koriander, údený | Coriandrum sativum, len do 31.12.2000 |hráškový/hrachový proteín z hrachu) | Pisum spp. |rum, iba vyrobený zo šťavy cukrovej trstinyčerešňová pálenka (kirsch), vyrobená na báze ovocia a príchutí a aróm uvedených v časti A.2 tejto prílohyzmesi plodín, povolených pre bežnú prípravu potravín a prispievajúcich k farebným a chuťovým vlastnostiam cukroviniek, len na výrobu Gummi Bärchen (želatinový medvedíci), len do 30.9.2000zmesi týchto paprík: Piper nigrum, Schinus molle a Schinus terebinthifolium, len do 31.12.2000C.3. Živočíšne výrobkyvodné organizmy, nepochádzajúce z vodných kultúr a povolené pri bežnej príprave potravínsmotana v prášku/prášková smotana | len do 31.8.2001 |želatína | |med | len do 31.8.2001 |laktóza | len do 31.8.2001 |prášková srvátka "herasuola"" | |--------------------------------------------------