CELEX: 21959A1006(01)
Language: ro
Date: 1959-10-06 00:00:00
Title: Acord de cooperare între Comunitatea Europeană a energiei atomice (Euratom) Și guvernul canadei privind utilizările în scopuri paȘnice ale energiei atomice

Anunţ juridic important

|

21959A1006(01)

Official Journal 060 , 24/11/1959 P. 1165 - 1176 Greek special edition: Chapter 11 Volume 1 P. 0014  Spanish special edition: Chapter 12 Volume 1 P. 0034  Portuguese special edition Chapter 12 Volume 1 P. 0034  Ediţie specială în limba cehă Chapter 11 Volume 11 P. 4  - 7 Ediţie specială în limba estonă Chapter 11 Volume 11 P. 4  - 7 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 11 Volume 11 P. 4  - 7 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 11 Volume 11 P. 4  - 7 Ediţie specială în limba letonă Chapter 11 Volume 11 P. 4  - 7 Ediţie specială în limba malteză Chapter 11 Volume 11 P. 4  - 7 Ediţie specială în limba polonă Chapter 11 Volume 11 P. 4  - 7 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 11 Volume 11 P. 4  - 7 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 11 Volume 11 P. 4  - 7 UNTS 1963 VOL 475 P. 187 UN-28/08/1963-6894

		19591006Acord de cooperare între Comunitatea Europeană a energiei atomice (Euratom) Și guvernul canadei privind utilizările în scopuri paȘnice ale energiei atomicePREAMBULComunitatea Europeană a Energiei Atomice (Euratom), acționând prin intermediul Comisiei sale (denumită în continuare "Comisia") și guvernul Canadei,ÎNTRUCÂT, prin tratatul semnat la Roma la 25 martie 1957, Regatul Belgiei, Republica Federală Germania, Republica Franceză, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului și Regatul Țărilor de Jos au instituit Comunitatea cu scopul de a contribui, prin crearea condițiilor necesare la formarea și dezvoltarea rapidă a industriilor nucleare, la creșterea nivelului de trai în statele membre și la dezvoltarea schimburilor cu alte țări;ÎNTRUCÂT Comunitatea și guvernul Canadei și-au exprimat dorința comună de a pune bazele unei cooperări strânse în domeniul utilizărilor în scopuri pașnice ale energiei atomice;DORIND să colaboreze în vederea promovării și creșterii contribuției pe care dezvoltarea utilizărilor în scopuri pașnice ale energiei atomice o poate aduce bunăstării și prosperității în Comunitate și în Canada;RECUNOSCÂND, în special, că este în interesul lor să colaboreze prin instituirea unui program comun de cercetare și de dezvoltare;ÎNTRUCÂT un acord de instituire a unei cooperări în domeniul utilizărilor în scopuri pașnice ale energiei atomice ar iniția schimburi de experiență fructuoase, ar crea ocazia unor activități reciproc profitabile și ar consolida solidaritatea în Europa și peste Atlantic,CONVIN după cum urmează:Articolul I(1) Cooperarea avută în vedere în prezentul acord se referă la utilizările în scopuri pașnice ale energiei atomice și cuprinde următoarele domenii:(a) comunicarea cunoștințelor, în special cu privire la:(i) cercetare și dezvoltare;(ii) chestiuni de igienă și de securitate;(iii) echipament, instalații și dispozitive materiale (inclusiv furnizarea de planuri, desene și specificații) și(iv) utilizarea echipamentelor, a instalațiilor, a dispozitivelor materiale și a materiilor;(b) furnizarea materiilor;(c) procurarea echipamentelor și a dispozitivelor materiale;(d) utilizarea drepturilor de brevet;(e) accesul la echipamente și instalații și utilizarea acestora.(2) Cooperarea prevăzută de prezentul acord va fi pusă în aplicare în condiții care urmează să fie stabilite și în conformitate cu actele cu putere de lege și cu normele administrative, precum și cu cerințele aplicabile în materie de licențe, în vigoare în Comunitate și în Canada.(3) Fiecare parte contractantă se angajează față de cealaltă să se asigure că dispozițiile prezentului acord sunt acceptate și respectate, în ceea ce privește Comunitatea, în conformitate cu dispozițiile din tratatul menționat anterior, de toate persoanele stabilite în Comunitate, autorizate în mod corespunzător în temeiul prezentului acord și, în ceea ce privește Canada, de către toate întreprinderile guvernamentale și de către toate persoanele aflate sub jurisdicția sa.Articolul IIFără a limita aplicabilitatea generală a articolului I, cooperarea avută în vedere în prezentul acord include un program comun de cercetare și de dezvoltare privind tipul de reactor nuclear cu uraniu natural moderat cu apă grea.Articolul III(1) (a) Părțile contractante pot pune la dispoziție atât reciproc, precum și persoanelor aflate sub jurisdicția guvernului Canadei sau stabilite în Comunitate, cunoștințele de care dispun asupra chestiunilor care fac obiectul domeniului de aplicare al prezentului acord.(b) Comunicarea cunoștințelor dobândite de la terți în condițiile în care o astfel de comunicare este interzisă este exclusă de la aplicarea prezentului acord.(c) Cunoștințele considerate de partea contractantă care le furnizează ca prezentând valoare comercială nu sunt comunicate decât în condițiile stabilite de partea contractantă respectivă.(2) (a) Părțile contractante încurajează și facilitează schimburile de cunoștințe între persoanele stabilite în Comunitate, pe de o parte, și persoanele aflate sub jurisdicția guvernului Canadei, pe de altă parte, cu privire la chestiuni care fac obiectul domeniului de aplicare al prezentului acord.(b) Cunoștințele deținute de către astfel de persoane nu se comunică decât cu acordul acestor persoane și în condițiile stabilite de acestea.Articolul IV(1) (a) Fiecare parte contractantă acordă sau asigură acordarea celeilalte părți contractante sau persoanelor aflate sub jurisdicția guvernului Canadei sau stabilite în Comunitate, în condiții ce urmează a fi convenite, licențe sau sublicențe de brevete aflate în proprietatea oricăreia dintre părțile contractante sau asupra cărora părțile au drept de acordare a licențelor sau sublicențelor, pentru chestiuni aflate în domeniul de aplicare al prezentului acord.(b) Acordarea licențelor sau sublicențelor de brevete sau a licențelor primite de la terți, în condiții care interzic o astfel de acordare, este exclusă de la aplicarea prezentului acord.(2) (a) Părțile contractante încurajează și facilitează acordarea, persoanelor aflate sub jurisdicția guvernului Canadei sau stabilite în Comunitate, de licențe de brevete aflate în proprietatea unor persoane stabilite în Comunitate sau, respectiv, aflate sub jurisdicția guvernului Canadei, pentru probleme care intră în domeniul de aplicare al prezentului acord.(b) Licențele sau sublicențele de brevete sau licențele deținute de astfel de persoane nu sunt acordate decât cu acordul acestor persoane și în condițiile stabilite de acestea.Articolul V(1) În măsura posibilului, părțile contractante își furnizează reciproc sau furnizează persoanelor aflate sub jurisdicția guvernului Canadei sau stabilite în Comunitate consiliere tehnică, fie prin punerea la dispoziție a unor experți, fie în alt mod asupra căruia se va fi convenit.(2) Fiecare parte contractantă asigură, în măsura posibilului, în școlile sau instituțiile proprii, și acordă asistență pentru asigurarea în altă parte a Comunității sau în Canada, formarea studenților și stagiarilor recomandați de cealaltă parte, în domeniile relevante pentru utilizările în scopuri pașnice ale energiei atomice.Articolul VIPărțile contractante convin ca, prin intermediul autorizației generale sau speciale a Comisiei, în cazul în care acest lucru este impus de Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (Euratom), sau a guvernului Canadei, pot fi furnizate sau primite materii prime și materii nucleare speciale în cadrul prezentului acord, în condiții comerciale sau în conformitate cu oricare altă modalitate care urmează să fie convenită, de către Agenția de aprovizionare a Comunității, de către întreprinderile guvernamentale din Canada sau de către persoane stabilite în Comunitate ori aflate sub jurisdicția guvernului Canadei.Articolul VIIPărțile contractante acordă asistență, în măsura posibilului, persoanelor aflate sub jurisdicția guvernului Canadei sau stabilite în Comunitate, în vederea procurării reactoarelor de cercetare și de putere și a obținerii sprijinului pentru conceperea, construcția și exploatarea unor astfel de reactoare.Articolul VIIIPărțile contractante își acordă asistență reciproc, în măsura posibilului, pentru achiziționarea, de către oricare din părțile contractante sau de către persoanele aflate sub jurisdicția guvernului Canadei sau stabilite în Comunitate, de materii, echipamente și alte elemente necesare lucrărilor de cercetare, de dezvoltare și de producție privind energia atomică, în Canada și în Comunitate.Articolul IX(1) Comunitatea și guvernul Canadei se angajează ca materiile sau echipamentele obținute în temeiul prezentului acord, precum și materia primă sau materiile nucleare speciale, care provin din utilizarea oricărei materii sau oricărui echipament astfel obținut, să fie utilizate numai pentru a promova și dezvolta utilizările în scopuri pașnice ale energiei atomice, și nu în scopuri militare; și ca, în acest sens, nici o materie sau echipament obținut în temeiul prezentului acord și nici o materie primă sau materie nucleară specială care provine din utilizarea oricărei materii sau a oricărui echipament astfel obținut, să nu fie transferate unor persoane neautorizate sau din afara controlului său, cu excepția existenței unei autorizații scrise prealabile din partea guvernului Canadei sau, respectiv, a Comunității.(2) Continuarea cooperării avute în vedere în prezentul acord depinde de aplicarea, în sensul alineatului (1) al prezentului articol și spre satisfacția reciprocă a celor două părți, a sistemului de control creat de Comunitate în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (Euratom), precum și a măsurilor adoptate de guvernul Canadei în vederea justificării utilizării materiilor sau a echipamentelor.(3) Între părțile contractante au loc consultări și vizite reciproce, pentru ca ambele să fie asigurate că sistemul de control al Comunității și măsurile adoptate de guvernul Canadei în vederea justificării utilizării materiilor și a echipamentelor sunt satisfăcătoare și eficiente în sensul prezentului acord. Pentru implementarea acestor sisteme, părțile contractante sunt dispuse să înceapă consultări și schimburi de experiență cu Agenția Internațională a Energiei Atomice, în vederea instituirii unui sistem care să fie compatibil în mod rezonabil cu cel al Agenției Internaționale a Energiei Atomice.(4) Recunoscând importanța Agenției Internaționale a Energiei Atomice, Comunitatea și guvernul Canadei se consultă periodic pentru a stabili dacă, în materie de control, există domenii în care i s-ar putea cere Agenției să acorde asistență tehnică.Articolul X(1) În lipsa unor dispoziții contrare, aplicarea sau utilizarea oricărei informații (inclusiv a planurilor, desenelor și specificațiilor), precum și a oricăror materii, a oricăror echipamente și a oricăror dispozitive materiale schimbate sau transferate între părțile contractante în temeiul prezentului acord, se face pe răspunderea părții contractante beneficiare, cealaltă parte contractantă negarantând în nici un fel exactitatea sau integralitatea acestor informații, nici măsura în care astfel de informații, materii, echipamente sau dispozitive materiale sunt adecvate pentru o anumită utilizare sau aplicație.(2) Părțile contractante recunosc că realizarea obiectivelor prezentului acord necesită măsuri adecvate în materie de răspundere civilă. Părțile contractante cooperează în vederea elaborării și adoptării în cel mai scurt timp a unor dispoziții generale reciproc satisfăcătoare în materie de răspundere civilă. În caz de întârziere în adoptarea unor astfel de dispoziții generale, părțile contractante se consultă în vederea adoptării unor dispoziții ad hoc reciproc satisfăcătoare care să permită derularea anumitor tranzacții.Articolul XI(1) Articolul 106 din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (Euratom), semnat la Roma la 25 martie 1957, prevede că statele membre care, înainte de intrarea în vigoare a acestui tratat, au încheiat cu state terțe acorduri care au ca obiect cooperarea în domeniul energiei atomice, sunt obligate să întreprindă, împreună cu Comisia, negocierile necesare cu aceste state terțe în vederea asumării de către Comunitate, în măsura posibilului, a drepturilor și obligațiilor care decurg din aceste acorduri.(2) Guvernul Canadei este dispus să întreprindă astfel de negocieri cu privire la orice acord la care este parte.Articolul XIIPărțile contractante reafirmă interesul comun pentru promovarea utilizărilor în scopuri pașnice ale energiei atomice prin intermediul Agenției Internaționale a Energiei Atomice și consideră că această agenție și membrii săi trebuie să beneficieze de rezultatele cooperării acestora.Articolul XIII(1) La cererea oricărei părți contractante, reprezentanții lor se întrunesc periodic pentru a se consulta cu privire la chestiunile apărute ca urmare a aplicării prezentului acord, pentru a supraveghea funcționarea acestuia și pentru a analiza formele de cooperare care să se adauge celor prevăzute de prezentul acord.(2) Părțile contractante pot, de comun acord, invita alte țări să participe la programul comun menționat la articolul II.Articolul XIVÎn sensul prezentului acord și în absența unor dispoziții contrare:(a) sintagma "părți contractante" desemnează Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (Euratom), pe de o parte, și guvernul Canadei și întreprinderile guvernamentale din Canada definite la litera (b) din prezentul articol, pe de altă parte;(b) termenul "întreprinderi guvernamentale din Canada" desemnează "Atomic Energy of Canada Limited" și "Eldorado Mining and Refining Limited", precum și orice alte întreprinderi aflate sub jurisdicția guvernului Canadei asupra cărora părțile contractante pot conveni;(c) termenul "persoană" desemnează orice persoană fizică, societate (întreprindere, societate, societate de persoane), asociație, instituție sau întreprindere publică și orice altă persoană juridică, publică sau privată, dar nu se aplică părților contractante definite la litera (a) din prezentul articol;(d) termenul "echipament" desemnează părțile principale sau elementele constitutive esențiale ale mașinilor sau instalațiilor, adecvate în mod special pentru utilizarea în proiecte privind energia atomică;(e) termenul "materie" desemnează orice materie primă, orice materie nucleară specială, apa grea, grafitul de calitate nucleară, precum și orice altă substanță care, prin natura sau puritatea sa, este adecvată în mod special pentru utilizarea în reactoarele nucleare;(f) termenul "materie primă" desemnează uraniul care conține concentrația de izotopi care se găsește în natură; uraniul sărăcit în izotop 235; thoriul; oricare materie menționată anterior, sub formă de metal, de aliaj, de compus chimic sau de concentrat; orice altă materie care conține unul sau mai multe din materiile menționate anterior, în concentrațiile convenite de părțile contractante, precum și orice altă materie desemnată ca atare de părțile contractante;(g) termenul "materie nucleară specială" desemnează plutoniul; uraniul-233; uraniul-235; uraniul îmbogățit cu izotopi 233 sau 235; orice substanță care conține una sau mai multe din materialele menționate anterior și orice altă substanță desemnată ca atare de părțile contractante; cu toate acestea, termenul "materie nucleară specială" nu se aplică "materiilor prime";(h) termenul "derivat" semnifică: derivat din una sau mai multe operațiuni, succesive sau nu;(i) termenul "în cadrul Comunității" semnifică: pe teritoriile pe care se aplică sau se va aplica Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (Euratom).Articolul XV(1) Prezentul acord intră în vigoare printr-un schimb de note în acest sens între Comunitate și guvernul Canadei [1].(2) Acesta rămâne în vigoare o perioadă de zece ani și ulterior până la expirarea unui preaviz de șase luni dat în acest sens de către Comunitate sau de către guvernul Canadei, cu excepția cazului în care un astfel de preaviz nu a fost dat cu șase luni înaintea expirării perioadei de zece ani menționate anterior.DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați în acest sens de către Comisie și, respectiv, de către guvernul Canadei, au semnat prezentul acord și au aplicat ștampila pe acesta.Adoptat la Bruxelles, 6 octombrie 1959, în limbile engleză, franceză, germană, italiană și olandeză, cele cinci texte fiind deopotrivă autentice.Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (Euratom)E. HirschE. MediP. De GrooteH. KrekelerE. M. J. A. SassenPentru Guvernul CanadeiS. D. Pierce[1] Intrat în vigoare la 18 noiembrie 1959.--------------------------------------------------