CELEX: 22006A1209(01)
Language: da
Date: 2006-12-08 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af handelspræferencer for ost i henhold til artikel 19 i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde

Vigtig juridisk meddelelse

|

22006A1209(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af handelspræferencer for ost i henhold til artikel 19 i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde  

EU-Tidende nr. L 346 af 09/12/2006 s. 0031 - 0032

		Aftalei form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af handelspræferencer for ost i henhold til artikel 19 i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområdeA. Brev fra FællesskabetJeg henviser hermed til de konsultationer mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af præferenceindrømmelserne for ost, som blev afholdt fra den 3. maj 2006 til den 7. juni 2006 i henhold til artikel 19, stk. 1, i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde.For at forbedre de bilaterale handelsvilkår for ost er Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge blevet enige om at tilpasse de gældende præferencekontingenter.Jeg bekræfter hermed, at konsultationerne førte til følgende resultater:1) Kongeriget Norge forhøjer det gældende toldfri kontingent for import af ost med oprindelse i Det Europæiske Fællesskab til Norge med 500 tons. Den yderligere mængde fordeles forholdsmæssigt mellem de nuværende importører (dvs. en forhøjelse af de gældende kontingentandele på 12,5 %). Tillægskontingentet bliver på 250 tons i 2006. Tillægskontingentet åbnes snarest muligt og senest den 1. november 2006.2) Det Europæiske Fællesskab sammenlægger de to gældende årlige toldfri kontingenter for import til Det Europæiske Fællesskab af ost med oprindelse i Norge (kontingentnummer 09.4781 og 09.4782). Det Europæiske Fællesskab anvender sine normale bestemmelser ved forvaltningen af det sammenlagte toldkontingent inden for rammerne af en licensordning. Det Europæiske Fællesskab gennemfører sammenlægningen pr. 1. januar 2007, ved begyndelsen af andet halvår ( 1. januar 2007- 30. juni 2007) af forvaltningsåret for denne indrømmelse ( 1. juli 2006- 30. juni 2007). Udnyttes de gældende ostekontingenter ikke fuldt ud i halvåret 1. juli 2006- 31. december 2006, overføres restmængden til halvåret 1. januar 2007- 30. juni 2007.3) Oprindelsesreglerne med henblik på gennemførelse af de tilpasninger, der er nævnt i punkt 1 og 2, er fastsat i bilag IV til brevvekslingen af 2. maj 1992. Punkt 2 i bilag IV henviser dog til listen i tillæg II til protokol 4 til aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde, som skal anvendes i overensstemmelse med tillæg I til samme protokol, i stedet for til listen i det tillæg, der er henvist til i punkt 2 i bilag IV til brevvekslingen af 2. maj 1992.4) Parterne er enige om at træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at toldkontingenterne forvaltes på en sådan måde, at importen kan foregå regelmæssigt, og at de aftalte importmængder faktisk kan importeres.Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Jeg bekræfter hermed, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med indholdet af dette brev.De bedes bekræfte, at Kongeriget Norges regering er indforstået med ovennævnte.Med venlig hilsenB. Brev fra Kongeriget NorgeJeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Jeg henviser hermed til de konsultationer mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge om tilpasninger af præferenceindrømmelserne for ost, som blev afholdt fra den 3. maj 2006 til den 7. juni 2006 i henhold til artikel 19, stk. 1, i aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde.For at forbedre de bilaterale handelsvilkår for ost er Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Norge blevet enige om at tilpasse de gældende præferencekontingenter.Jeg bekræfter hermed, at konsultationerne førte til følgende resultater:1) Kongeriget Norge forhøjer det gældende toldfri kontingent for import af ost med oprindelse i Det Europæiske Fællesskab til Norge med 500 tons. Den yderligere mængde fordeles forholdsmæssigt mellem de nuværende importører (dvs. en forhøjelse af de gældende kontingentandele på 12,5 %). Tillægskontingentet bliver på 250 tons i 2006. Tillægskontingentet åbnes snarest muligt og senest den 1. november 2006.2) Det Europæiske Fællesskab sammenlægger de to gældende årlige toldfri kontingenter for import til Det Europæiske Fællesskab af ost med oprindelse i Norge (kontingentnummer 09.4781 og 09.4782). Det Europæiske Fællesskab anvender sine normale bestemmelser ved forvaltningen af det sammenlagte toldkontingent inden for rammerne af en licensordning. Det Europæiske Fællesskab gennemfører sammenlægningen pr. 1. januar 2007, ved begyndelsen af andet halvår ( 1. januar 2007- 30. juni 2007) af forvaltningsåret for denne indrømmelse ( 1. juli 2006- 30. juni 2007). Udnyttes de gældende ostekontingenter ikke fuldt ud i halvåret 1. juli 2006- 31. december 2006, overføres restmængden til halvåret 1. januar 2007- 30. juni 2007.3) Oprindelsesreglerne med henblik på gennemførelse af de tilpasninger, der er nævnt i punkt 1 og 2, er fastsat i bilag IV til brevvekslingen af 2. maj 1992. Punkt 2 i bilag IV henviser dog til listen i tillæg II til protokol 4 til aftalen om det europæiske økonomiske samarbejdsområde, som skal anvendes i overensstemmelse med tillæg I til samme protokol, i stedet for til listen i det tillæg, der er henvist til i punkt 2 i bilag IV til brevvekslingen af 2. maj 1992.4) Parterne er enige om at træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at toldkontingenterne forvaltes på en sådan måde, at importen kan foregå regelmæssigt, og at de aftalte importmængder faktisk kan importeres.Denne brevveksling godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Jeg bekræfter hermed, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med indholdet af dette brev.De bedes bekræfte, at Kongeriget Norges regering er indforstået med ovennævnte."Jeg kan hermed bekræfte, at Kongeriget Norge er indforstået med indholdet af Deres brev.Med venlig hilsen--------------------------------------------------