CELEX: 62009CA0145
Language: bg
Date: 2010-11-23 00:00:00
Title: Дело C-145/09: Решение на Съда (голям състав) от 23 ноември 2010 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg, Германия) — Land Baden-Württemberg/Panagiotis Tsakouridis (Свободно движение на лица — Директива 2004/38/ЕО — Член 16, параграф 4 и член 28, параграф 3, буква a) — Гражданин на Съюза, който е роден и е пребивавал повече от 30 години в приемащата държава членка — Отсъствия от приемащата държава членка — Осъдителни присъди — Решение за експулсиране — Императивни съображения, свързани с обществената сигурност)

29.1.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 30/3
            
         Решение на Съда (голям състав) от 23 ноември 2010 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg, Германия) — Land Baden-Württemberg/Panagiotis Tsakouridis
   (Дело C-145/09) (1)
   
   (Свободно движение на лица - Директива 2004/38/ЕО - Член 16, параграф 4 и член 28, параграф 3, буква a) - Гражданин на Съюза, който е роден и е пребивавал повече от 30 години в приемащата държава членка - Отсъствия от приемащата държава членка - Осъдителни присъди - Решение за експулсиране - Императивни съображения, свързани с обществената сигурност)
   2011/C 30/04
   Език на производството: немски
   
      Запитваща юрисдикция
   
   Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg
   
      Страни в главното производство
   
   
      Жалбоподател: Land Baden-Württemberg
   
      Ответник: Panagiotis Tsakouridis
   
      Предмет
   
   Преюдициално запитване — Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg — Тълкуване на член 16, параграф 4 и член 28, параграф 3, буква а) от Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО (ОВ L 158, стр. 77, както и поправки в ОВ L 229, стр. 35, ОВ L 197, стр. 34 и ОВ L 204, стр. 28; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 56) — Решение за експулсиране, взето по отношение на европейски гражданин, който е роден и е пребивавал повече от тридесет години в приемащата държава членка, поради множество осъдителни присъди — Тълкуване на понятието „императивни основания, свързани с обществената сигурност“ и на условията за отпадане на защитата срещу експулсиране, придобита по силата на спомената по-горе разпоредба
   
      Диспозитив
   
   
               1.
            
            
               Член 28, параграф 3, буква а) от Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО, трябва да бъде тълкуван в смисъл, че за да се определи дали гражданин на Съюза е пребивавал в приемащата държава членка през последните десет години преди приемането на решението за експулсиране — решаващ критерий за предоставяне на високото ниво на защита, предвидено в тази разпоредба, трябва да се вземат предвид всички релевантни аспекти в конкретния случай, по-специално продължителността на всяко отсъствие на заинтересованото лице от приемащата държава членка, общата продължителност и честотата на тези отсъствия, както и причините, поради които заинтересованото лице е напуснало тази държава членка, въз основа на които аспекти може да се установи дали вследствие на тези отсъствия неговите лични, семейни или професионални интереси са се съсредоточили в друга държава.
            
         
               2.
            
            
               Ако запитващата юрисдикция стигне до извода, че съответният гражданин на Съюза се ползва от защитата по член 28, параграф 3 от Директива 2004/38, тази разпоредба трябва да бъде тълкувана в смисъл, че борбата с престъпността, свързана с трафика на упойващи вещества от организирана група, може да попада в обхвата на понятието „императивни съображения, свързани с обществената сигурност“, които могат да обосноват решение за експулсиране на гражданин на Съюза, пребивавал в приемащата държава членка през последните десет години. Ако запитващата юрисдикция стигне до извода, че съответният гражданин на Съюза се ползва от защитата по член 28, параграф 2 от Директива 2004/38, тази разпоредба трябва да бъде тълкувана в смисъл, че борбата с престъпността, свързана с трафика на упойващи вещества от организирана група, попада в обхвата на понятието „сериозни основания, свързани с обществения ред или обществената сигурност“.
            
         
      (1)  ОВ C 153, 4.7.2009 г.