CELEX: 32002R1970
Language: sk
Date: 2002-11-04 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1970/2002 zo 4. novembra 2002, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 3051/95 o bezpečnom riadení osobných prevozných lodí roll-on/roll-off (prevozné lode ro-ro)Text s významom pre EHP.

Dôležité právne oznámenie

|

32002R1970

Úradný vestník L 302 , 06/11/2002 S. 0003 - 0027

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1970/2002zo 4. novembra 2002,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 3051/95 o bezpečnom riadení osobných prevozných lodí roll-on/roll-off (prevozné lode ro-ro)(Text s významom pre EHP)KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 3051/95 z 8. decembra 1995 o bezpečnom riadení osobných prevozných lodí roll-on/roll-off (prevozné lode ro-ro) [1], naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 179/98 [2], a najmä na jeho článok 9,keďže:(1) Nariadenie (ES) č. 3051/95 ustanovuje, aby spoločnosti a členské štáty dodržiavali Medzinárodný kódex pre bezpečné riadenie, ktorý bol prijatý Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO) svojou rezolúciou zhromaždenia A.741 (18) zo 4. novembra 1993, pokiaľ ide o osobné prevozné lode ro-ro ktoré plávajú do alebo z prístavov členských štátov.(2) z hľadiska zabezpečenia jednotného vykonania Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie, nariadenie (ES) č. 3051/95 obsahuje ustanovenia pre správy na základe usmernení o vykonaní Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie správami, schválených Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO) prostredníctvom rezolúcie zhromaždenia A.788 (19) z 23. novembra 1995.(3) Tieto rezolúcie Medzinárodnej námornej organizácie boli zmenené a doplnené Medzinárodnou námornou organizáciou prostredníctvom rezolúcie MSC.104 (73) prijatej 5. decembra 2000 a rezolúcie A.913 (22) prijatej 29. novembra 2001.(4) Je nevyhnutné zohľadniť vývoj na medzinárodnej úrovni, zavedením podrobných pravidiel týkajúcich sa vydávania osvedčenia a overovania.(5) Opatrenia ustanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom výboru ustanoveného v článku 12 smernice Rady 93/75/EHS [3], naposledy zmenenej a doplnenej smernicou Komisie 98/74/ES [4],PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (ES) č. 3051/95 sa mení a dopĺňa takto:1. Článok 2 písm. e) sa nahrádza takto:"e) "Kódex ISM" znamená Medzinárodný kódex pre bezpečné riadenie lodí a ochranu pred znečistením, prijatý Medzinárodnou námornou organizáciou (IMO), na základe rezolúcie zhromaždenia A.741 (18) zo 4. novembra 1993, zmenenej a doplnenej rezolúciou Medzinárodnej námornej organizácie MSC.104 (73) z 5. decembra 2000 a pripojený k tomuto nariadeniu."2. Článok 2 písm. h) sa nahrádza takto:"h) "osvedčenie o bezpečnom riadení" znamená osvedčenie vydané pre prevozné lode ro-ro v súlade s bodom 13.7 Kódexu ISM."3. Článok 4 ods. 1 sa nahrádza takto:"1. Všetky spoločnosti spĺňajú všetky ustanovenia bodov 1.2 až 13.1 a bodu 13.6 Kódexu ISM, akoby jeho ustanovenia boli záväzné, ako požiadavku pre ich plavidlá, aby mohli poskytovať pravidelné služby do prístavu alebo z prístavu členského štátu spoločenstva."4. Článok 5 ods. 1 sa nahrádza takto:"1. Členské štáty spĺňajú ustanovenia bodu 13.2, 13.3, 13.4, 13.5, 13.7 až 13.11, 14 a 16 Kódexu ISM, akoby jeho ustanovenia boli záväzné pokiaľ ide o spoločnosti a prevozné lode ro-ro."5. Príloha sa nahrádza prílohou k tomuto nariadeniu.Článok 2Toto nariadenie nadobúda účinnosť 20. deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 4. novembra 2002Za KomisiuLoyola De Palaciopodpredsedníčka[1] Ú. v. ES L 320, 30.12.1995, s. 14.[2] Ú. v. ES L 19, 24.1.1998, s. 35.[3] Ú. v. ES L 247, 5.10.1993, s. 19.[4] Ú. v. ES L 276, 13.10.1998, s. 7.--------------------------------------------------PRÍLOHA"PRÍLOHAOBSAHČASŤ A - VÝKON1. Všeobecne …1.1. Definície …1.2. Ciele …1.3. Uplatňovanie …1.4. Funkčné požiadavky na systém bezpečného riadenia …2. Politika bezpečnosti a ochrany životného prostredia …3. Zodpovednosť a právomoc spoločnosti …4. Určená(é) osoba(y) …5. Zodpovednosť a právomoc kapitána lode …6. Zdroje a pracovníci …7. Zhotovenie plánov činnosti na palube lode …8. Pripravenosť na stav núdze …9. Správy a analýzy o nezhodách, nehodách a nebezpečných udalostiach …10. Údržba lode a zariadenia …11. Dokumentácia …12. Overenie, revidovanie a hodnotenie spoločnosti …ČASŤ B - CERTIFIKÁCIA A OVERENIE13. Certifikácia a pravidelné overovanie …14. Predbežná certifikácia …15. Overovanie …16. Formuláre osvedčení …ČASŤ A -VŠEOBECNÉ USTANOVENIAČASŤ B - CERTIFIKÁCIA A NORMY1.Akceptovanie a uznanie predbežného dokumentu o zhode a predbežného osvedčenia o bezpečnom riadení…2. Certifikácia …3. Norma riadenia …4. Normy spôsobilosti …5. Formulár dokumentov o zhode a osvedčenia o bezpečnom riadení …HLAVA IMedzinárodný kódex pre bezpečné riadenie lodí a ochranu pred znečistením (Medzinárodný kódex pre bezpečné riadenie - ISM)ČASŤ A - VÝKON1. Všeobecne1.1. DefinícieNa časť A a B tohto kódexu sa uplatňujú nasledovné definície.1.1.1. "Medzinárodný kódex (ISM) pre bezpečné riadenie" znamená Medzinárodný kódex pre bezpečné riadenie lodí a ochranu pred znečistením prijatý Zhromaždením, ktorý môže byť zmenený a doplnený organizáciou.1.1.2. "Spoločnosť" znamená vlastníka lode alebo akúkoľvek inú organizáciu alebo osobu, ako je manažér alebo nájomca samotnej lode, ktorý prevzal od vlastníka lode zodpovednosť za prevádzkovanie lode a ktorý prevzatím takejto zodpovednosti súhlasil s prevzatím všetkých povinností a zodpovednosti stanovených kódexom.1.1.3. "Správa" znamená vládu štátu, pod ktorého vlajkou je loď oprávnená plávať.1.1.4. "Systém bezpečného riadenia" znamená štruktúrovaný a zdokumentovaný systém umožňujúci pracovníkom spoločnosti účinne vykonávať politiku spoločnosti týkajúcu sa bezpečnosti a ochrany životného prostredia.1.1.5. "Dokument o zhode" znamená dokument vydaný spoločnosti, ktorá spĺňa požiadavky tohto kódexu.1.1.6. "Osvedčenie o bezpečnom riadení" znamená dokument vydaný lodi, ktorý naznačuje, že spoločnosť a vedenie jej lode pracuje v súlade so schváleným systémom bezpečného riadenia.1.1.7. "Objektívny dôkaz" znamená kvantitatívne alebo kvalitatívne informácie, záznamy alebo komentáre o skutkovej podstate týkajúce sa bezpečnosti alebo existencie a výkonu systému bezpečného riadenia, ktoré sú založené na pozorovaní, meraní alebo skúške a ktoré sa môžu overiť.1.1.8. "Pozorovanie" znamená skutkovú podstatu zistenú v priebehu auditu bezpečného riadenia, ktorá je doložená objektívnym dôkazom.1.1.9. "Nezhoda" znamená pozorovanú situáciu, kde objektívny dôkaz naznačuje nesplnenie špecifikovanej požiadavky.1.1.10. "Závažná nezhoda" znamená identifikovateľnú odchýlku, ktorá predstavuje vážne ohrozenie bezpečnosti pracovníkov, alebo lode, alebo vážne riziko pre životné prostredie, ktorá si vyžaduje okamžitú nápravu a okrem toho neúčinné a nesystematické vykonanie požiadavky tohto kódexu sa tiež považuje za závažnú nezhodu.1.1.11. "Výročný dátum" znamená deň a mesiac každého roka, ktorý zodpovedá dátumu skončenia platnosti príslušného dokumentu alebo osvedčenia.1.1.12. "Dohovor" znamená Medzinárodný dohovor o bezpečnosti ľudského života na mori, 1974, v jeho zmenenom a doplnenom znení.1.2. Ciele1.2.1. Cieľom kódexu je zaručiť bezpečnosť na mori, prevenciu proti zraneniam osôb alebo stratám na životoch a zabrániť poškodzovaniu životného prostredia, najmä morského prostredia, a poškodzovaniu majetku.1.2.2. Ciele bezpečného riadenia spoločnosti by okrem iného mali byť:1.2.2.1. zabezpečenie bezpečnej praxe pri prevádzke lodí a bezpečného pracovného prostredia;1.2.2.2. vytvorenie ochrany proti všetkým identifikovaných rizikám; a1.2.2.3. plynulé zdokonaľovanie schopnosti pracovníkov na pobreží a na palubách lodí pri bezpečnom riadení, vrátane pripravenosti na núdzové situácie týkajúce sa bezpečnosti ako aj ochrany životného prostredia.1.2.3. Systém bezpečného riadenia by mal zabezpečiť:1.2.3.1. zhodu so záväznými pravidlami a predpismi; a1.2.3.2. aby sa rešpektovali uplatniteľné kódexy, usmernenia a normy odporúčané organizáciou, správami, klasifikačnými spoločnosťami a organizáciami námorného priemyslu.1.3. UplatňovaniePožiadavky tohto kódexu sa môžu uplatňovať na všetky lode.1.4. Funkčné požiadavky na systém bezpečného riadeniaKaždá spoločnosť má vytvoriť, vykonávať a udržiavať systém bezpečného riadenia, ktorý zahŕňa nasledovné funkčné požiadavky:1.4.1. politiku bezpečnosti a ochrany životného prostredia;1.4.2. pokyny a postupy na zabezpečenie bezpečnej prevádzky lodí a ochrany životného prostredia v súlade s príslušnými medzinárodnými právnymi predpismi a právnymi predpismi vlajkového štátu;1.4.3. definované úrovne právomocí a spôsoby komunikácie medzi pracovníkmi na pobreží a na palube lode a vzájomne medzi sebou;1.4.4. postupy oznamovania nehôd a nesúladu s ustanoveniami tohto kódexu;1.4.5. postupy prípravy a reakcie na situácie núdzového stavu a1.4.6. postupy interných kontrol a revízií riadenia.2. Politika bezpečnosti a ochrany životného prostredia2.1. Spoločnosť by mala vypracovať politiku bezpečnosti a ochrany životného prostredia, ktorá popisuje ako sa dosiahnu ciele uvedené v bode 1.2.2.2. Spoločnosť by mala zabezpečiť, aby sa politika vykonala a zachovala na všetkých úrovniach organizácie, ako na lodiach, tak aj na pobreží.3. Zodpovednosť a právomoc spoločnosti3.1. Ak nie je subjektom zodpovedným za prevádzku lode vlastník lode, musí vlastník lode oznámiť úradu plný názov a podrobnosti o takomto subjekte.3.2. Spoločnosť by mala definovať a doložiť písomnými dokumentami zodpovednosť, právomoc a vzájomné vzťahy všetkých pracovníkov, ktorých riadi, vykonáva a overuje prácu týkajúcu sa a ovplyvňujúcu bezpečnosť a ochranu pred znečistením.3.3. Spoločnosť je zodpovedná za zabezpečenie primeraných zdrojov a pobrežnej podpory, aby mohla určená osoba alebo osoby vykonávať svoje funkcie.4. Určená(é) osoba(y)Pre zaručenie bezpečnej prevádzky každej lode a pre zabezpečenie spojenia medzi spoločnosťou a osobami na palube, každá spoločnosť by mala určiť osobu alebo osoby na pobreží, ktoré majú priamy prístup na najvyššiu úroveň manažmentu. Zodpovednosť a právomoc určenej osoby alebo osôb by mala zahŕňať monitorovanie aspektov prevádzky každej lode, ktoré sa týkajú bezpečnosti a prevencie pred znečistením a mala by podľa potreby zabezpečiť použiteľnosť primeraných zdrojov a pobrežnej podpory.5. Zodpovednosť a právomoc kapitána lode5.1. Spoločnosť by mala jasne definovať a dokumentovať zodpovednosť kapitána vzhľadom na:5.1.1. vykonávanie politiky spoločnosti týkajúcej sa bezpečnosti a ochrany životného prostredia;5.1.2. motivácie posádky na dodržiavaní tejto politiky;5.1.3. vydávanie primeraných rozkazov a pokynov jasným a jednoduchým spôsobom;5.1.4. overovanie dodržiavania špeciálnych požiadaviek; a5.1.5. revíziu SMS a hlásenie jeho nedostatkov pobrežnému manažmentu.5.2. Spoločnosť by mala zabezpečiť, aby SMS fungujúci na palube lodi obsahoval jasné vyhlásenie zdôrazňujúce právomoc kapitána. Spoločnosť by mala v SMS stanoviť, že kapitán má hlavnú právomoc a zodpovednosť robiť rozhodnutia týkajúce sa bezpečnosti a prevencie pred znečistením a požiadať spoločnosť v prípade potreby o pomoc.6. Zdroje a pracovníci6.1. Spoločnosť by mala zabezpečiť, aby kapitán:6.1.1. bol riadne kvalifikovaný pre velenie;6.1.2. bol plne oboznámený so SMS spoločnosti a6.1.3. dostal potrebnú podporu tak, aby mohol bezpečne vykonávať povinnosti kapitána.6.2. Spoločnosť by mala zabezpečiť, aby každá loď bola vybavená posádkou s kvalifikovanými, certifikovanými a zdravotne spôsobilými námorníkmi, v súlade s vnútroštátnymi a medzinárodnými požiadavkami.6.3. Spoločnosť by mala vytvoriť postupy na zabezpečenie vhodného oboznámenia sa nových pracovníkov a pracovníkov prevedeného na plnenie nových úloh týkajúcich sa bezpečnosti a ochrany životného prostredia s ich povinnosťami.Pokyny, ktoré sú dôležité pre zabezpečenie plavby by mali byť identifikované, zdokumentované a poskytnuté.6.4. Spoločnosť by mala zabezpečiť, aby všetci pracovníci zapojení do SMS spoločnosti, primerane pochopili príslušné pravidlá, nariadenia, kódexy a usmernenia.6.5. Spoločnosť by mala vytvoriť a udržiavať postupy pre identifikáciu akéhokoľvek výcviku, ktorý sa môže vyžadovať vzhľadom na podporu SMS a zabezpečiť, aby bol taký výcvik umožnený pre všetkých dotknutých pracovníkov.6.6. Spoločnosť by mala vytvoriť postupy, pomocou ktorých by pracovníci lode prijímali príslušné informácie SMS v pracovnom jazyku alebo jazykoch, ktorým rozumejú.6.7. Spoločnosť by mala zabezpečiť, aby boli pracovníci lode schopní účinne komunikovať pri plnení svojich povinností týkajúcich sa SMS.7. Zhotovenie plánov činnosti na palube lodeSpoločnosť by mala vytvoriť postupy pre prípravu plánov a pokynov pre kľúčové palubné činnosti na lodi týkajúce sa bezpečnosti lodi a prevencie pred znečistením. Pre kvalifikovaných pracovníkov by sa mali definovať a prideliť rôzne z toho vyplývajúce úlohy.8. Pripravenosť na stav núdze8.1. Spoločnosť by mala vytvoriť postupy pre identifikáciu, popis a reakciu na potenciálne núdzové situácie na lodi.8.2. Spoločnosť by mala vytvoriť programy pre výcvik a cvičenia týkajúce sa krokov v prípade núdzového stavu.8.3. SMS by mal zabezpečiť opatrenia, ktoré by umožnili organizačným zložkám spoločnosti kedykoľvek reagovať na nebezpečenstvo, nehody a núdzové situácie týkajúce sa jej lode.9. Správy a analýzy o nezhodách, nehodách a nebezpečných udalostiach9.1. SMS by mal zahŕňať postupy, ktoré by zabezpečili, aby boli nezhody, nehody a nebezpečné situácie oznámené spoločnosti, vyšetrované a analyzované, s cieľom zvýšiť bezpečnosť a prevenciu pred znečistením.9.2. Spoločnosť by mala vytvoriť postupy pre vykonanie nápravy.10. Údržba lode a zariadenia10.1. Spoločnosť by mala stanoviť postupy, ktoré by zabezpečili, aby bola loď udržiavaná v zhode s ustanoveniami príslušných pravidiel a nariadení a s akýmikoľvek dodatočnými požiadavkami, ktoré môže spoločnosť stanoviť.10.2. Pri plnení týchto požiadaviek by mala spoločnosť zabezpečiť aby:10.2.1. sa kontroly vykonávali v primeraných intervaloch;10.2.2. sa akákoľvek nezhoda oznamovala s jej pravdepodobnou príčinou, ak je známa;10.2.3. sa podnikla kroky na nápravu; a10.2.4. sa uchovali záznamy o týchto činnostiach.10.3. Spoločnosť by mala v SMS stanoviť postupy, ktoré by identifikovali náhodné prevádzkové poruchy zariadení a technických systémov, ktoré by mohli vyústiť do nebezpečných situácií. SMS by mal zabezpečiť osobitné opatrenia zamerané na podporu spoľahlivosti takýchto zariadení a systémov. Tieto opatrenia by mali zahŕňať pravidelné testovanie pohotovostných sústav a zariadení alebo technických systémov, ktoré nie sú v nepretržitej prevádzke.10.4. Kontroly uvedené v bode 10.2, ako aj opatrenia uvedené v bode 10.3, by mali byť začlenené v prevádzkovej údržbe//bežnej praxi lode.11. Dokumentácia11.1. Spoločnosť by mala stanoviť a zachovávať postupy kontroly všetkých dokumentov a údajov, ktoré sa týkajú SMS.11.2. Spoločnosť by mala zabezpečiť aby:11.2.1. boli platné dokumenty prístupné na všetkých relevantných miestach;11.2.2. boli zmeny dokumentov overené a schválené oprávnenými pracovníkmi; a11.2.3. boli všetky zastaralé dokumenty ihneď odstránené.11.3. Dokumenty použité k popisu a vykonaniu SMS môžu byť uvádzané ako "manuál bezpečného riadenia". Dokumentácia by sa mala udržiavať vo forme, ktorú považuje spoločnosť za najefektívnejšiu. Každá loď by mala mať na palube celú dokumentáciu relevantnú pre túto loď.12. Overenie, revidovanie a hodnotenie spoločnosti12.1. Spoločnosť by mala vykonávať vnútorné bezpečnostné audity, ktorými by overovala zhodu činností týkajúcich sa bezpečnosti a prevencie pred znečistením so SMS.12.2. Spoločnosť by mala periodicky hodnotiť účinnosť a v prípade potreby revidovať SMS v súlade s postupmi stanovenými spoločnosťou.12.3. Audity a možné kroky na nápravu by sa mali vykonávať v súlade s dokumentovanými postupmi.12.4. Pracovníci vykonávajúci audity by mali byť nezávislí od oblastí, ktoré sú predmetom auditu, pokiaľ to nie je nepraktické z dôvodu veľkosti a charakteru spoločnosti.12.5. Výsledky auditov a revízií by mali byť oznámené všetkým pracovníkom zodpovedným za túto oblasť.12.6. Riadiaci pracovníci zodpovední za túto oblasť by mali podniknúť včasné kroky na nápravu na odstránenie zistených nedostatkov.ČASŤ B — CERTIFIKÁCIA A OVERENIE13. Certifikácia a pravidelné overovanie13.1. Loď by mala byť prevádzkovaná spoločnosťou, ktorej bol vydaný dokument o zhode alebo predbežný dokument o zhode, v súlade s bodom 14.1, príslušný pre túto loď.13.2. Dokument o zhode by mala vydať správa, organizácia uznaná správou alebo na žiadosť správy, iná zmluvná vláda Dohovoru akejkoľvek spoločnosti spĺňajúcej požiadavky tohto kódexu, na dobu stanovenú správou, ktorá by nemala presiahnuť päť rokov. Takýto dokument by sa mal akceptovať ako dôkaz, že spoločnosť je schopná spĺňať požiadavky tohto kódexu.13.3. Dokument o zhode je platný iba pre typy lode výslovne uvedené v dokumente. Takýto údaj by mal vychádzať z typov lodí, o ktoré sa opiera počiatočné overenie. Iné typy lode by sa mali pridať iba po overení schopnosti spoločnosti splniť požiadavky tohto kódexu, uplatniteľné na takéto typy lode. V tejto súvislosti, typy lodí sú tie, ktoré sú uvedené v pravidle IX/1 Dohovoru.13.4. Platnosť dokumentu o zhode, by mala podliehať každoročnému overeniu vykonanému správou alebo organizáciou uznanou správou alebo na žiadosť správy inou zmluvnou vládou do troch mesiacov pred alebo po výročnom dátume.13.5. Dokument o zhode by mala správa alebo na jej žiadosť, zmluvná vláda, ktorá vydala dokument, odobrať, ak sa nepožaduje každoročné overovanie požadované v bode 13.4 alebo ak existuje dôkaz o závažných nezhodách s týmto kódexom.13.5.1. Ak sa odoberie dokument o zhode, mali by sa odobrať aj všetky súvisiace osvedčenia o bezpečnom riadení a/alebo predbežné osvedčenia o bezpečnom riadení.13.6. Kópia dokumentu o zhode by sa mala držať na palube aby ju kapitán lode v prípade, ak bude o to požiadaný, predložil na overenie správou alebo organizáciou uznanou správou alebo s cieľom kontroly uvedenej v pravidle IX/6.2 Dohovoru. Nepožaduje sa overenie tohto dokumentu.13.7. Osvedčenie o bezpečnom riadení by mala vydať lodi na dobu, ktorá by nemala presiahnuť päť rokov, správa alebo organizácia uznaná správou alebo na žiadosť správy, iná zmluvná vláda. Osvedčenie o bezpečnom riadení by sa malo vydať po overení, že spoločnosť a jej vedenie na palube lode pracuje v súlade so schváleným systémom bezpečného riadenia. Takéto osvedčenie by sa malo akceptovať ako dôkaz, že spoločnosť spĺňa požiadavky tohto kódexu.13.8. Platnosť osvedčenia o bezpečnom riadení, by mala podliehať aspoň jednému predbežnému overeniu správou alebo organizáciou uznanou správou alebo na žiadosť správy, inou zmluvnou vládou. Ak sa má vykonať iba jedno predbežné overenie a doba platnosti osvedčenia o bezpečnom riadení je päť rokov, malo by sa zaradiť medzi druhý a tretí výročný dátum osvedčenia o bezpečnom riadení.13.9. Okrem požiadaviek bodu 13.5.1, osvedčenie o bezpečnom riadení by mala odobrať správa alebo na žiadosť správy, zmluvná vláda, ktorá ho vydala, ak sa nie je potrebné predbežné overenie požadované v bode 13.8, alebo ak existuje dôkaz o vážnej nezhode s týmto kódexom.13.10. Bez ohľadu na požiadavky uvedené v bodoch 13.2 a 13.7, keď je ukončené obnovovacie overenie do troch mesiacov pred dátumom skončenia platnosti existujúceho dokumentu o zhode alebo osvedčenia o bezpečnom riadení, nový dokument o zhode alebo nové osvedčenie o bezpečnom riadení by malo byť platné od dátumu ukončenia obnovovacieho overenia na dobu nepresahujúcu päť rokov od dátumu skončenia platnosti existujúceho dokumentu o zhode alebo osvedčenia o bezpečnom riadení.13.11. Keď je ukončené obnovovacie overenie viac ako tri mesiace pred dátumom skončenia platnosti existujúceho dokumentu o zhode alebo osvedčenia o bezpečnom riadení, nový dokument o zhode alebo nové osvedčenie o bezpečnom riadení by malo byť platné od dátumu ukončenia obnovovacieho overenia na dobu nepresahujúcu päť rokov od dátumu ukončenia obnovovacieho overenia.14. Predbežná certifikácia14.1. Môže sa vydať predbežný dokument o zhode s cieľom uľahčenia počiatočnej realizácie tohto kódexu tam, kde:1. spoločnosť je novozaložená, alebo2. k existujúcemu dokumentu o zhode sú pridané nové typy lodí,po overení, že spoločnosť má systém bezpečného riadenia, ktorý spĺňa ciele bodu 1.2.3. tohto kódexu za predpokladu, že spoločnosť preukáže plány realizácie systému bezpečného riadenia spĺňajúce všetky požiadavky tohto kódexu v rámci doby platnosti predbežného dokumentu o zhode. Takýto predbežný dokument o zhode by mala vydať na dobu nepresahujúcu 12 mesiacov správa alebo organizácia uznaná správou alebo na žiadosť správy, iná zmluvná vláda. Kópia predbežného dokumentu o zhode by mala byť na palube, aby ho kapitán lode v prípade požiadania, mohol predložiť správe alebo organizácii uznanej správou na overenie alebo s cieľom kontroly uvedenej v pravidle IX/6.2 Dohovoru. Nepožaduje sa potvrdenie pravosti alebo overenie kópie tohto dokumentu.14.2. Predbežné osvedčenie o bezpečnom riadení môže byť vydané:1. novým lodiam pri dodávke;2. keď spoločnosť preberá zodpovednosť za prevádzku lode, ktorá je nová pre spoločnosť, alebo3. ak loď mení vlajku.Takéto predbežné osvedčenie o bezpečnom riadení, by mala vydať na dobu nepresahujúce šesť mesiacov správa alebo organizácia uznaná správou alebo na žiadosť správy iná zmluvná vláda.14.3. Správa alebo na žiadosť správy, iná zmluvná vláda, môže v špeciálnych prípadoch, predĺžiť platnosť predbežného osvedčenia o bezpečnom riadení na ďalšie dobu, ktorá by nemala presiahnuť šesť mesiacov od dátumu skončenia platnosti.14.4. Predbežné osvedčenie o bezpečnom riadení sa môže vydať po overení, že:1. dokument o zhode alebo predbežný dokument o zhode sa vzťahuje na danú loď;2. systém bezpečného riadenia zabezpečený spoločnosťou pre danú loď obsahuje základné prvky tohto kódexu a bol posúdený počas auditu kvôli vydaniu dokumentu o zhode alebo bol preukázaný s cieľom vydania predbežného dokumentu o zhode;3. spoločnosť plánovala audit lode do troch mesiacov;4. kapitán a dôstojníci sú oboznámení so systémom bezpečného riadenia a plánovanými opatreniami na jeho realizáciu;5. pokyny, ktoré boli určené ako podstatné, boli poskytnuté pred plavbou; a6. zabezpečené boli informácie o systéme bezpečného riadenia v pracovnom jazyku alebo jazykoch, ktorým rozumejú pracovníci lode.15. Overovanie15.1. Všetky overenia požadované ustanoveniami tohto kódexu by sa mali vykonať v súlade s postupmi akceptovateľnými správou zohľadňujúc usmernenia vypracované organizáciou [1].16. Formuláre osvedčení16.1. Dokument o zhode, osvedčenie o bezpečnom riadení, predbežný dokument o zhode a predbežné osvedčenie o bezpečnom riadení, by sa mali zostaviť formou zodpovedajúcou vzorom uvedeným v prílohe k tomuto kódexu. Ak použitý jazyk nie je angličtina ani francúzština, text by mal obsahovať preklad do jedného z týchto jazykov.16.2. Okrem požiadaviek bodu 13.3 môžu sa k typom lodí uvedených v dokumente o zhode a predbežnom dokumente o zhode pripojiť poznámky, ktoré by odrážali akékoľvek obmedzenia prevádzok lodí opísaných v systéme bezpečnom riadení.DodatokFormuláre dokumentu o zhode, osvedčenia o bezpečnom riadení, predbežného dokumentu o zhode a predbežného osvedčenia o bezpečnom riadení+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++HLAVA IIUstanovenia pre správu týkajúce sa vykonania Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenieČASŤ A - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA1.1. Pri vykonávaní úloh týkajúcich sa overenia a certifikácie požadovaných ustanoveniami Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie, pre prevozné lode ro-ro, členské štáty plnia požiadavky a normy stanovené v časti B tejto hlavy.1.2. Okrem toho členské štáty zohľadnia ustanovenia revidovaných usmernení o vykonaní Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie správou, ktoré boli prijaté Medzinárodnou námornou organizáciou prostredníctvom jej rezolúcie A. 913 (22) z 29. novembra 2001, pokiaľ nie sú zahrnuté v časti B tejto hlavy.ČASŤ B - CERTIFIKÁCIA A NORMY1. Akceptovanie a uznanie predbežného dokumentu o zhode a predbežného osvedčenia o bezpečnom riadení1.1. Predbežný dokument o zhode a predbežné osvedčenie o bezpečnom riadení vyhovujúce ustanoveniam tohto nariadenia a vydané správou akéhokoľvek iného členského štátu alebo uznanou organizáciou konajúcou v jeho mene, akceptuje každý členský štát.1.2. Predbežný dokument o zhode a predbežné osvedčenie o bezpečnom riadení vydané správami alebo v mene správ tretích krajín uzná členský štát, ak sa ubezpečí, že sa preukázal súlad s ustanoveniami tohto nariadenia.2. Certifikácia2.1. Proces certifikácie príslušný pre vydanie dokumentu o zhode pre spoločnosť a osvedčenie o bezpečnom riadení pre prevoznú loď sa vykonáva zohľadňujúc ustanovenia uvedené nižšie.2.2. Proces certifikácie obvykle zahŕňa nasledovné opatrenia:1. počiatočné overenie;2. ročné alebo predbežné overenie;3. obnovovacie overenie a4. dodatočné overenie.Tieto overenia sa vykonajú na žiadosť spoločnosti predloženej správe, alebo uznanej organizácii konajúcej v mene správy.2.3. Overenia zahŕňajú audit bezpečného riadenia.2.4. Na vykonanie auditu je menovaný hlavný audítor a prípadne, audítorská skupina.2.5. Menovaný hlavný audítor sa spojí so spoločnosťou a predloží plán auditu.2.6. Vypracuje sa správa o audite podľa pokynu hlavného audítora, ktorý je zodpovedný za jej správnosť a úplnosť.2.7. Správa o audite zahŕňa plán auditu, identifikáciu členov audítorskej skupiny, dátumy a identifikáciu spoločnosti, záznamy akýchkoľvek pozorovaní a nezhodách týkajúcich sa účinnosti systému bezpečného riadenia pri plnení stanovených cieľov.3. Norma riadenia3.1. Audítori alebo audítorská skupina riadiaca overovanie zhody s Medzinárodným kódexom pre bezpečné riadenie má kompetenciu vo vzťahu:1. zaistenia zhody s pravidlami a predpismi vrátane certifikácie námorníkov pre prevozné lode ro-ro prevádzkované spoločnosťou;2. schválenia, prehľadu a certifikácie týkajúcich sa námorných osvedčení;3. rozsahu úloh, ktorý sa musí zohľadniť u systému bezpečného riadenia podľa Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie a4. praktických skúseností s prevádzkou lode.3.2. Pri výkone overenia zhody s ustanoveniami Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie sa musí zabezpečiť, aby existovala nezávislosť medzi pracovníkmi poskytujúcimi poradenské služby a pracovníkmi, ktorí sú zapojení do procesu certifikácie.4. Normy spôsobilosti4.1. Základná spôsobilosť na vykonanie overenia4.1.1. Pracovníci, ktorí sa majú zúčastniť overovania zhody s požiadavkami Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie, musia spĺňať minimálne kritériá pre inšpektorov stanovené v prílohe VII, bod 2 k smernici Rady 95/21/ES [1].4.1.2. Musia absolvovať školenie na zaistenie primeranej spôsobilosti a kvalifikácie na vykonávanie overovania zhody s požiadavkami Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie, najmä pokiaľ ide o:1. znalosť a pochopenie Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie;2. záväzné pravidlá a predpisy;3. rozsah úloh, ktoré by mali spoločnosti zohľadniť podľa Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie;4. techniky posudzovania týkajúce sa skúmania, vypočúvania, hodnotenia a zostavenia správy;5. technické alebo prevádzkové stránky bezpečného riadenia;6. základné znalosti prevádzky lode a činností na palube lode a7. účasť minimálne na jednom audite systému riadenia týkajúcom sa námornej plavby.4.2. Spôsobilosť pre počiatočné overenie a obnovovacie overenie4.2.1. Za účelom celkového posúdenia, či prevozná loď ro-ro vyhovuje požiadavkám Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie, okrem základnej spôsobilosti uvedenej vyššie, pracovníci, ktorí majú vykonávať počiatočné overenia alebo obnovovacie overenia pre dokument o zhode a osvedčenia o bezpečnom riadení musia byť spôsobilí:1. určiť, či prvky systému bezpečného riadenie vyhovujú alebo nevyhovujú požiadavkám Medzinárodného kódexu pre bezpečné riadenie;2. určiť efektívnosť systému bezpečného riadenia spoločnosti alebo tohto systému pre prevozné lode ro-ro s cieľom zaistenia zhody s pravidlami a predpismi, potvrdenými v právne predpísaných záznamoch a klasifikačných záznamoch o prehliadkach;3. posúdiť efektívnosť systému bezpečného riadenia pri zaisťovaní zhody s inými pravidlami a predpismi, ktoré nie sú obsiahnuté v povinných a klasifikačných prehliadkach a umožniť overenie zhody s týmito pravidlami a predpismi; a4. posúdiť, či boli zohľadnené bezpečnostné postupy odporúčané IMO, správami, klasifikačnými spoločnosťami a organizáciami námorného odvetvia.4.2.2. Túto spôsobilosť môžu vykonávať skupiny, ktoré spolu majú celkovú požadovanú spôsobilosť.5. Formulár dokumentov o zhode a osvedčení o bezpečnom riadeníKeď sú prevozné lode ro-ro prevádzkované iba v členskom štáte, členské štáty použijú formuláre pripojené k Medzinárodnému kódexu pre bezpečné riadenie alebo dokumentu o zhode, osvedčeniu o bezpečnom riadení, dočasnému dokumentu o zhode a dočasnému osvedčeniu o bezpečnom riadení, ktoré sú zostavené formou, ktorá je vysvetlená nižšie.+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++"[1] Vzťahuje sa na usmernenia o realizácii Medzinárodného kódexu riadenia bezpečnosti zo strany (ISM) správ prijaté organizáciou prostredníctvom rezolúcie A. 913(22).[1] Ú. v. ES L 157, 7.7.1995, s. 1.--------------------------------------------------