CELEX: 21981A0515(01)
Language: es
Date: 1981-05-15 00:00:00
Title: Acuerdo formalizado mediante canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia sobre el comercio de carnes ovina y caprina

Avis juridique important

|

21981A0515(01)

Acuerdo formalizado mediante canje de notas entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia sobre el comercio de carnes ovina y caprina  

Diario Oficial n° L 137 de 23/05/1981 p. 0008 - 0012

 ACUERDO    en forma de canje de notas entre la Comunidad   Económica Europea y la República de Islandia   sobre el comercio de carnes de ovino y caprino    Nota n º 1    Distinguido Señor ,    Tengo el honor de referirme a las negociaciones   recientemente llevadas a cabo entre nuestras   respectivas delegaciones para elaborar disposiciones   relativas a la importación en la Comunidad   de carnes de carnero , de cordero y de cabra así   como de ovinos y de caprinos vivos , que no sean   animales de raza selecta para reproducción ,   procedentes de Islandia , en relación con el   establecimiento por la Comunidad de la organización   común de mercados en el sector de las carnes de   ovino y caprino .    En el transcurso de dichas negociaciones , las dos   partes han acordado lo siguiente :    1 . El presente acuerdo se referirá :     - a las carnes frescas o refrigeradas de carnero ,   de cordero y de cabra [ subpartida 02.01 A VI a )   del arancel aduanero común ] ,     - a las carnes congeladas de carnero , de cordero   y de cabra [ subpartida 02.01 A IV b ) del arancel   aduanero común ] .    2 . En el marco del presente acuerdo , la   República de Islandia se compromete a velar por que   las exportaciones , con destino a la Comunidad , de   los productos contemplados en el punto 1 no superen   la cantidad anual siguiente :     - 600 toneladas , expresadas en peso en canal (1) ,   que podrán incluir como máximo el 10 % de carnes   frescas o refrigeradas .    Con este fin , las autoridades competentes de la   República de Islandia aplicarán los procedimientos   adecuados .    3 . Siempre que las exportaciones islandesas no   superen la cantidad convenida , la Comunidad no   aplicará ni restricción cuantitativa ni medidas   de efecto equivalente .    Si la Comunidad recurriere a la cláusula de   salvaguardia , se comprometerá a que no se   vean afectadas las disposiciones del presente acuerdo .    4 . Si , en el transcurso de un año , las importaciones   superaren la cantidad convenida , la Comunidad se   reservará el derecho de suspender las importaciones   procedentes de Islandia durante el resto de   dicho año . La cantidad exportada por encima de la   convenida se imputará a las cantidades que   Islandia pueda exportar al año siguiente .    5 . La Comunidad se compromete a limitar a un   máximo del 10 % ad valorem la exacción reguladora   aplicable a la importación de los productos   regulados por el presente acuerdo .    6 . En el momento de la adhesión de los nuevos   Estados miembros , la Comunidad , tras consultar   con la República de Islandia , modificará   la cantidad prevista en el punto 2 , según el   comercio de Islandia con cada nuevo Estado miembro .    Los grávamenes aplicables a las importaciones para   estos nuevos Estados miembros se fijarán   de acuerdo con las normas del Tratado de adhesión ,   teniendo en cuenta el nivel de limitación de la   exacción reguladora , especificado en el punto 5 .    7 . La República de Islandia velará por la   observancia del presente acuerdo , en particular por   la expedición de certificados de exportación   aplicables a los productos contemplados en el   punto 1 , dentro de los límites de la cantidad   prevista por el presente acuerdo .    Por su parte , la Comunidad se compromete a establecer   las disposiciones necesarias para subordinar   la expedición de un certificado de importación   para los productos antes mencionados , originarios   de Islandia , a la presentación de un certificado   de exportación expedido por las autoridades   competentes designadas por el Gobierno islandés .    Las modalidades de aplicación de dicho régimen   se establecerán de tal manera que hagan   inútil la constitución de una fianza para la   expedición del certificado de importación en lo   referente a los productos mencionados .    Dichas modalidades de aplicación preverán   igualmente que las autoridades competentes   islandesas comuniquen periódicamente a las   autoridades competentes de la Comunidad las   cantidades , desglosadas en su caso según su   destino , para las que se hayan expedido certificados   de exportación .    8 . Las dos partes acuerdan que la República de   Islandia deberá adoptar disposiciones para   garantizar que el buen funcionamiento del acuerdo no   se vea afectado por entregas de productos cárnicos   hechos a partir de carnes de carnero , de cordero y de   cabra de partidas arancelarias no contempladas en el   acuerdo .    9 . Para asegurar el buen funcionamiento del acuerdo ,   las dos partes acuerdan mantenerse en estrecho contacto   y estarán dispuestas a entablar consultas sobre   todo problema referente a su aplicación . Dichas   consultas comenzarán en el plazo de catorce días   después de que una de las partes presente una petición   en este sentido .    10 . La cantidad anual fijada en el punto 2 se   refiere al período comprendido entre el 1 de enero   y el 31 de diciembre .    La cantidad aplicable durante el período   comprendido entre la fecha de entrada en vigor   del presente acuerdo y el 1 de enero del año siguiente   se fijará a prorrata de la cantidad anual global .    11 . El presente acuerdo se aplicará , por una   parte , a los territorios en los que se aplique el   Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y en las condiciones previstas por dicho   Tratado y por la otra al territorio de la   República de Islandia .    12 . El presente acuerdo entrará en vigor el 1 de   enero de 1981 . Estará en vigor hasta el 31 de marzo   de 1984 , y seguirá estándolo en lo sucesivo , sin   perjuicio del derecho de las dos partes de   denunciarlo mediante una comunicación por   escrito presentada un año antes . En cualquier   caso , las disposiciones del presente acuerdo serán   examinadas por las dos partes antes del 1 de abril de   1984 , para introducir en ellas las adaptaciones que ,   de común acuerdo , consideren necesarias .    Le agradecería tuviera a bien confirmar el   acuerdo de su Gobierno sobre lo que precede .    Reciba , Señor , la expresión de mi mayor   consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas    (1) Peso en canal ( equivalente al peso con hueso ) .   Con esta expresión se designa el peso de la   carne sin deshuesar , presentada tal cual , así   como el peso de la carne deshuesada convertido ,   mediante un coeficiente , en peso de la carne   sin deshuesar . A este respecto , 55 kilogramos   de carne de carnero sin deshuesar corresponden   a 100 kilogramos de carne sin deshuesar y 60 kilogramos   de carne sin deshuesar .    Nota n º 2    Distinguido Señor ,    Tengo el honor de acusar recibo de su nota de hoy ,   redactada en los siguientes términos :     « Tengo el honor de referirme a las negociaciones   recientemente llevadas a cabo entre nuestras   respectivas delegaciones para elaborar disposiciones   relativas a la importación en la Comunidad de carnes   de carnero , de cordero y de cabra así como de   ovinos y de caprinos vivos , que no sean animales   de raza selecta para reproducción , procedentes   de Islandia , en relación con el establecimiento por   la Comunidad de la organización común de mercado   en el sector de las carnes de ovino y caprino .    En el transcurso de dichas negociaciones , las dos   partes han acordado lo siguiente :    1 . El presente acuerdo se referirá :     - a las carnes frescas o refrigeradas de carnero ,   de cordero y de cabra [ subpartida 02.01 A IV a )   del arancel aduanero común ] ,     - a las carnes congeladas de carnero , de cordero   y de cabra [ subpartida 02.01 A IV b ) del arancel   aduanero común ] .    2 . En el marco del presente acuerdo , la   República de Islandia - se compromete a velar por   que las exportaciones , con destino a la Comunidad ,   de los productos contemplados en el punto 1 no superen   la cantidad anual siguiente :     - 600 toneladas , expresadas en peso en canal (1) ,   que podrán incluir como máximo el 10 % de carnes   frescas o refrigeradas .    Con este fin , las autoridades competentes de la   República de Islandia aplicarán los procedimientos   apropiados .    3 . Siempre que las exportaciones islandesas no   superen la cantidad convenida , la Comunidad no   aplicará ni restricción cuantitativa ni medidas   de efecto equivalente .    Si la Comunidad recurriere a la cláusula de   salvaguardia , se comprometerá a que no se vean   afectadas las disposiciones del presente acuerdo .    4 . Si , en el transcurso de un año , las   importaciones superaren la cantidad convenida , la   Comunidad se reservará el derecho de suspender   las importaciones procedentes de Islandia durante   el resto de dicho año . La cantidad exportada ,   por encima de lo convenido , se imputará a las   cantidades que Islandia - pueda exportar al año   siguiente .    5 . La Comunidad se compromete a limitar a un   máximo del 10 % ad valorem la exacción   reguladora aplicable a la importación de los   productos regulados por el presente acuerdo .    6 . En el momento de la adhesión de los nuevos   Estados miembros , la Comunidad , tras consultar   con la República de Islandia , modificará   la cantidad prevista en el punto 2 , según el   comercio de Islandia con cada nuevo Estado miembro .    Los grávamenes aplicables a las importaciones   para estos nuevos Estados miembros se fijarán de   acuerdo con las normas del Tratado de adhesión ,   teniendo en cuenta el nivel de limitación de la   exacción reguladora , especificado en el punto 5 .    7 . La República de Islandia velará por la   observancia del presente acuerdo , en particular   por la expedición de certificados de exportación   aplicables a los productos contemplados en el punto 1 ,   dentro de los límites de la cantidad prevista por el   presente acuerdo .    Por su parte , la Comunidad se compromete a establecer   las disposiciones necesarias para subordinar   la expedición de un certificado de importación   para los productos antes mencionados , originarios   de Islandia , a la presentación de un certificado   de exportación expedido por las autoridades   competentes designadas por el Gobierno islandés .    Las modalidades de aplicación de dicho régimen   se establecerán de tal manera que hagan inútil   la constitución de una fianza para la expedición   del certificado de importación en lo referente a los   productos mencionados .    Dichas modalidades de aplicación preverán   igualmente que las autoridades competentes islandesas   comuniquen periódicamente a las autoridades   competentes de la Comunidad las cantidades , desglosadas   en su caso según su destino , para las que hayan   expedido certificados de exportación .    8 . Las dos partes acuerdan que la República de   Islandia deberá adoptar disposiciones para   garantizar que el buen funcionamiento del acuerdo   no se vea afectado por entregas de productos -   cárnicos hechos a partir de carnes de carnero ,   de cordero y de cabra recogidos en partidas   arancelarias no contempladas en el acuerdo .    9 . Para asegurar el buen funcionamiento del acuerdo ,   las dos partes acuerdan mantenerse en estrecho   contacto y estarán dispuestas a entablar consultas   sobre todo problema referente a su publicación .   Dichas consultas comenzarán en el plazo de   catorce días después de que una de las partes   presente una petición en este sentido .    10 . La cantidad anual fijada en el punto 2 se   refiere al período comprendido entre el 1 de   enero y el 31 de diciembre .    La cantidad aplicable durante el período   comprendido entre la fecha de entrada en vigor   del presente acuerdo y el 1 de enero del año   siguiente se fijará a prorrata de la cantidad   anual global .    11 . El presente acuerdo se aplicará por una   parte , a los territorios en los que se aplique el   Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y en las condiciones previstas - por dicho   Tratado y por la otra , al territorio de la   República de Islandia .    12 . El presente acuerdo entrará en vigor el 1 de   enero de 1981 . Estará en vigor hasta el 31 de marzo   de 1984 , y seguirá estándolo en lo sucesivo , sin   perjuicio del derecho de las dos partes de   denunciarlo mediante una comunicación por   escrito presentada un año antes . En cualquier caso ,   las disposiciones del presente acuerdo serán   examinadas por las dos partes antes del 1 de abril   de 1984 , para introducir en ellas las adaptaciones   que , de común acuerdo , consideren necesarias .    Le agradecería tuviera a bien confirmarme   el acuerdo de su Gobierno sobre lo que precede . »    Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de mi   Gobierno sobre el contenido de dicha nota .    Reciba , Señor , la expresión de mi mayor   consideración .    Por el Gobierno de la República de Islandia    (1) Peso en canal ( equivalente al peso con   hueso ) . Con esta expresión se designa el peso   de la carne sin deshuesar , presentada tal cual ,   así como el peso de la carne deshuesada convertido ,   mediante un coeficiente , en peso de la carne   sin deshuesar . A este respecto , 55 kilogramos de   carne de carnero sin deshuesar corresponden   a 100 kilogramos de carne sin deshuesar y   60 kilogramos de carne de cordero sin deshuesar   corresponden a 100 kilogramos de carne sin deshuesar .