CELEX: 51995PC0202
Language: es
Date: 1995-05-29
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO SOBRE LA FIRMA DE LAS REVISIONES DEL CONVENIO PARA LA PROTECCIÓN DEL MAR MEDITERRÁNEO CONTRA LA CONTAMINACIÓN Y DE LOS PROTOCOLOS CORRESPONDIENTES SOBRE LA PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN CAUSADA POR VERTIDOS DESDE BUQUES Y AERONAVES Y SOBRE LAS ZONAS ESPECIALMENTE PROTEGIDAS (CONVENIO DE BARCELONA)

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                           Bruselas, 29.05.1995
                                           COM(95)202 final
                              Propuesta de
                      DECISION DEL CONSEJO
      SOBRE LA FIRMA DE LAS REVISIONES DEL CONVENIO PARA
LA PROTECCIÓN DEL MAR MEDITERRÁNEO CONTRA LA CONTAMINACIÓN
             Y DE LOS PROTOCOLOS CORRESPONDIENTES
SÓBRELA PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN CAUSADA POR VERTIDOS
                   DESDE BUQUES Y AERONA VES
         Y SOBRE LAS ZONAS ESPECIALMENTE PROTEGIDAS
                    (CONVENIO DE BARCELONA)
                      (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                        EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
La Comunidad es Parte Contratante del Convenio para la protección del Mar
Mediterráneo contra la contaminación1 y ha celebrado asimismo los cuatro
Protocolos adoptados en relación con el mismo. Éstos son: el Protocolo sobre la
prevención de la contaminación causada por vertidos desde buques y aeronaves1,
el Protocolo sobre cooperación para combatir la contaminación causada por
hidrocarburos y otras sustancias perjudiciales2, el Protocolo contra la
contaminación de origen terrestre3 y el Protocolo sobre las zonas especialmente
protegidas4.
En su octava reunión ordinaria (Antalya, 12-15 de octubre de 1993), las Partes
Contratantes del Convenio de Barcelona solicitaron la revisión de dicho Convenio
y de los protocolos correspondientes, en particular los relativos a los vertidos
desde buques y aeronaves y a las zonas especialmente protegidas, así como del
Plan de Actuación para el Mediterráneo (PAM).
Estas revisiones deberían tener en cuenta los resultados de la Conferencia de las
Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo celebrada en Río de
Janeiro en junio de 1992. Los objetivos son el desarrollo sostenible del
Mediterráneo y, en particular, la preservación de los recursos naturales y de la
biodiversidad, el refuerzo de la lucha contra la contaminación marina resultante
de las operaciones de vertido o incineración efectuadas desde buques y aeronaves.
Los ámbitos de aplicación de las modificaciones introducidas en el Convenio y
los dos Protocolos competen, al menos en parte, a la Comunidad cuya legislación
sobre la protección de las aguas contra la contaminación es especialmente
abundante tanto en lo que respecta a las directivas como a los convenios en los
que la Comunidad es Parte Contratante.
En su          sesión de       , el Consejo otorgó un mandato de negociación a la
Comisión para participar en nombre de la Comunidad en las negociaciones con
arreglo a las directrices de negociación.
Decisión 77/585/CEE, DO  n° L 240 de 19.9.1977.
Decisión 81/420/CEE, DO  n° 162 de 19.6.1981
Decisión 83/101/CEE, DO  n°  67 de 12.3.1983
Decisión 84/132/CEE, DO  n°  68 de 10.3.1984
                                      A
 ---pagebreak--- La Comisión ha participado desde el principio en el grupo de trabajo, que se
reunió en Barcelona del 14 al 18 de noviembre de 1994 y del 7 al 11 de febrero
de 1995, encargado de redactar los proyectos de revisión del Convenio y de los
dos Protocolos y que ha desempeñado una importante función en las
negociaciones, gracias fundamentalmente a la legislación comunitaria vigente
sobre las aguas y a la experiencia derivada de los Convenios marinos firmados
con anterioridad (Convenio sobre la protección del medio ambiente marino del
Atlántico nororiental y Convenio sobre la protección del medio ambiente marino
de la zona del Mar Báltico, de 1974, revisados en 1992). En opinión de la
Comisión, los resultados de estas negociaciones son plenamente satisfactorios.
Está prevista una Conferencia de Plenipotenciarios en Barcelona los días 9 y 10
de junio de 1995 para lafirmadel Convenio de Barcelona y de los dos Protocolos
correspondientes revisados. Lafirmairá precedida de una reunión de expertos en
el marco de la novena reunión de las Partes Contratantes de dicho Convenio,
prevista para los días 5 a 8 de junio de 1995, cuyo objeto será finalizar la
redacción de los proyectos de los tres documentos.
La Comisión desea llamar la atención del Consejo sobre la conveniencia de
proceder a la adopción de la decisión con la antelación suficiente para que la
Comunidad pueda firmar el Protocolo junto con los Estados miembros, Partes
Contratantes del Convenio de Barcelona, tan pronto se abra a la firma.
Por esta razón, se solicita al Consejo que autorice al Presidente a designar a la
persona o personas que debanfirmaren nombre de la Comunidad, sin perjuicio
de su posterior ratificación, la revisión del Convenio de Barcelona y de los
Protocolos correspondientes sobre la prevención de la contaminación causada por
vertidos desde buques y aeronaves y sobre las zonas especialmente protegidas.
 ---pagebreak---       PROPUESTA DE DECISIÓN DEL CONSEJO
        sobre la firma de las revisiones del Convenio
           para la protección del Mar Mediterráneo
                   contra la contaminación
             y de los Protocolos correspondientes
sobre la prevención de la contaminación causada por vertidos
                   desde buques y aeronaves
          y sobre las zonas especialmente protegidas
                                 3
 ---pagebreak--- EL CONSEIO DE LA UNIÓN EUROPEA
 Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
 Vista la propuesta de la Comisión,
Considerando que la Comunidad es Parte Contratante del Convenio para la protección del
Mar Mediterráneo contra la contaminación5 (Convenio de Barcelona) y de los cuatro
Protocolos correspondientes6;
Considerando que la Comisión ha participado, en nombre de la Comunidad, en las
negociaciones llevadas a cabo en el grupo de trabajo creado por las Partes Contratantes
del Convenio de Barcelona para revisar este último, así como los Protocolos sobre la
prevención de la contaminación causada por vertidos desde buques y aeronaves y sobre
las zonas especialmente protegidas;
Considerando que los ámbitos de aplicación del Convenio y de dichos Protocolos son, al
menos en parte, competencia de la Comunidad;
Considerando que la Comisión ha informado al Consejo sobre los resultados positivos de
las negociaciones para que éste pueda adoptar una posición definitiva al respecto;
Considerando que el Convenio y los dos Protocolos revisados deben aprobarse y abrirse
a la firma de las Partes Contratantes en la Conferencia de Plenipotenciarios que se
celebrará en Barcelona los días 9 y 10 de junio de 1995;
Considerando que es importante que, sin perjuicio de su ulterior ratificación, las
revisiones del Convenio y de ambos Protocolos puedan serfirmadaspor la Comunidad,
5
     DO L 240 de 19.9.1977, págs. 1 y 3
6
         DO L 240 de 19.9.1977, págs. 1 y 12
         DOL 162 de 19.6.1981, pág. 4
         DO L 67 de 12.3.1983, pág. 1
         DO L 68 de 10.3.1984, pág. 36
 ---pagebreak--- DECIDE:
                                 ARTICULO ÚNICO
El Presidente del Consejo está autorizado para designar a la persona o personas
habilitadas para firmar en nombre de la Comunidad, sin perjuicio de su ulterior
ratificación, las revisiones del Convenio de Barcelona para la protección del Mar
Mediterráneo contra la contaminación y de los Protocolos sobre la prevención de la
contaminación causada por los vertidos desde buques y aeronaves y sobre las zonas
especialmente protegidas, así como para otorgarles los poderes necesarios a tal efecto.
                                           Hecho en Bruselas, el
                                           Por el Consejo
                                           El Presidente
 ---pagebreak---                                      ANNEXE III
AMENDEMENTS A LA CONVENTION POUR LA PROTECTION DE LA
MER MEDITERRANEE CONTRE LA POLLUTION
                                        Intitulé
CONVENTION SUR LA PROTECTION DU MILIEU MARIN ET DU LITTORAL DE LA
MEDITERRANEE
                                      Préambule
        Les Parties contractantes,
2.      Pleinement conscientes qu'il leur incombe de préserver et de développer
durablement ce patrimoine commun dans l'intérêt des générations présentes et
futures.
7.       Pleinement conscientes que le Plan d'action pour la Méditerranée, depuis son
adoption en 1975 et tout au long de son évolution, a contribué au processus du
développement durable dans la région méditerranéenne et a représenté un instrument
essentiel et dynamique pour la mise en oeuvre par les Parties contractantes des
activités liées à la Convention et aux Protocoles y relatifs.
8.       Tenant compte des résultats de la Conférence des Nations Unies sur
l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro du 4 au 14 juin 1992.
9.       Tenant compte également de la Déclaration de Gênes de 1985, de la Charte
de Nicosie de 1990, de la Déclaration du Caire sur la coopération euro-
méditerranéenne en matière d'environnement au sein du bassin méditerranéen de
 1992, des recommandations de la Conférence de Casablanca de 1993 et de la
 Déclaration de Tunis sur le développement durable de la Méditerranée de 1994.
 10.     Ayant à l'esprit les dispositions pertinentes de la Convention des
 Nations Unies sur le droit de la mer, faite à Montego Bay le 10 décembre 1982 et
 signée par de nombreuses Parties contractantes.
         Sont convenues de ce qui suit
                                                (
 ---pagebreak---                                      Article premier
                      CHAMP D'APPLICATION GEOGRAPHIQUE
2.      L'application de la Convention peut être étendue aux zones côtières telles
qu'elles sont définies par chaque Partie contractante pour ce qui la concerne.
3.      Tout Protocole à la présente Convention peut étendre le champ d'application
géographique visé par le Protocole en question.
                                         Article 2
                                      DEFINITIONS
a)      On entend par "pollution" l'introduction directe ou indirecte, par l'homme, de
        substances ou d'énergie dans le milieu marin, y compris les estuaires,
        lorsqu'elle a ou peut avoir des effets nuisibles tels que dommages aux
        ressources biologiques et à la faune et à la flore marines, risques pour la
        santé de l'homme, entrave aux activités maritimes, y compris la pêche et les
        autres utilisations légitimes de la mer, altération de la qualité de l'eau de mer
        du point de vue de son utilisation et dégradation des valeurs d'agrément.
                                         Article 3
                              DISPOSITIONS GENERALES
 1.      Les Parties contractantes peuvent conclure des accords bilatéraux ou
multilatéraux, y compris des accords régionaux ou sous-régionaux pour la promotion
du développement durable, la protection de l'environnement, la conservation et la
sauvegarde des ressources naturelles dans la zone de la mer Méditerranée, sous
réserve que de tels accords soient compatibles avec la présente convention et les
protocoles et conformes au droit international. Copie de ces accords sera
communiquée à l'Organisation. S'il y a lieu, les Parties contractantes devraient avoir
 recours aux organisations, accords ou arrangements existants dans la zone de la mer
 Méditerranée.
 2.      Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte aux
 droits de tout Etat concernant la Convention des Nations Unies sur le droit de
 la mer de 1982 ainsi que la nature et l'étendue de la juridiction de l'Etat côtier,
 du port et du pavillon.
 3.      Les Parties contractantes prennent, conjointement ou individuellement,
 par l'entremise des organisations internationales qualifiées, des initiatives
 visant à encourager l'application des dispositions de la présente Convention et
 de ses Protocoles par tous les Etats non Parties.
                                            ?
 ---pagebreak---                                         Article 4
                              OBLIGATIONS GENERALES
1.      Les Parties contractantes prennent individuellement ou conjointement toutes
mesures appropriées conformes aux dispositions de la présente Convention et des
protocoles en vigueur auxquels elles sont parties pour prévenir, réduire, combattre et
dans toute la mesure du possible éliminer la pollution dans la zone de la mer
Méditerranée et pour protéger et améliorer le milieu marin dans cette zone en vue de
contribuer à son développement.
2.      Les Parties contractantes s'engagent à prendre des mesures appropriées pour
mettre en oeuvre le Plan d'action pour la Méditerranée et s'attachent en outre à
protéger le milieu marin de la zone de la mer Méditerranée comme partie intégrante
du processus de développement, en répondant d'une manière équitable aux besoins
des générations présentes et futures. Aux fins de mettre en oeuvre les objectifs
du développement durable, les Parties contractantes tiennent pleinement
compte des recommandations de la Commission méditerranéenne du
développement durable créée dans le cadre du Plan d'action pour la
Méditerranée.
3.      Aux fins de protéger l'environnement et de contribuer au développement
durable de la zone de la mer Méditerranée, les Parties contractantes:
        a)    appliquent, en fonction de leurs capacités, le principe de précaution en
              vertu duquel, lorsqu'il existe des menaces de dommages graves ou
              irréversibles, l'absence de certitude scientifique absolue ne devrait pas
              servir de prétexte pour remettre à plus tard l'adoption de mesures
              efficaces par rapport aux coûts visant à prévenir la dégradation de
              l'environnement;
        b)    appliquent le principe pollueur-payeur en vertu duquel les coûts des
              mesures visant à prévenir, combattre et réduire la pollution doivent être
              supportés par le pollueur, en tenant dûment compte de l'intérêt général;
        c)    entreprennent des études d'impact sur l'environnement concernant les
               projets d'activités susceptibles d'avoir des conséquences défavorables
              graves sur le milieu marin et qui sont soumises à autorisation des
               autorités nationales compétentes;
        d)     encouragent la coopération entre et au sein des Etats en matière de
               procédure d'études d'impact sur l'environnement concernant les activités
               relevant de leur juridiction ou soumises à leur contrôle qui sont
               susceptibles de porter gravement préjudice au milieu marin d'autres
               Etats ou zones au-delà des limites de la juridiction nationale, par le biais
               de notifications, d'échanges d'information et de consultations,.
                                                 $
 ---pagebreak---          e)    s'engagent à promouvoir la gestion intégrée des zones côtières en
               tenant compte de la protection des zones d'intérêt écologique et
               paysager et de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles.
4.       En mettant en oeuvre la Convention et les protocoles y relatifs, les Parties
contractantes:
         a)    adoptent des programmes et des mesures assortis, s'il y a lieu,
               d'échéanciers pour leur exécution;
         b)    utilisent les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques
       r        environnementales et encouragent l'accès aux techniques
               écologiquement rationnelles et leur transfert y compris les technologies
               de production propres, tout en tenant compte des conditions sociales,
               économiques et technologiques.
5.       Les Parties contractantes coopèrent en vue d'élaborer et d'adopter des
protocoles prescrivant des mesures, des procédures et des normes convenues en vue
d'assurer l'application de la Convention.
6.       Les Parties contractantes s'engagent en outre à promouvoir, dans le cadre des
organismes internationaux qu'elles considèrent comme qualifiés, des mesures
concernant la mise en oeuvre de programmes de développement durable, la
protection, la conservation et la restauration de l'environnement et des ressources
naturelles dans la zone de la mer Méditerranée.
                                           Article 5
     POLLUTION DUE AUX OPERATIONS D'IMMERSION OU D'INCINERATION
              EN MER EFFECTUEES PAR LES NAVIRES ET AERONEFS
          Les Parties contractantes prennent toutes mesures appropriées pour prévenir,
 réduire et dans toute la mesure du possible éliminer la pollution dans la zone de la
 mer Méditerranée due aux opérations d'immersion ou d'incinération effectuées par
 les navires et les aéronefs.
                                           Article 6
                              POLLUTION PAR LES NAVIRES
          Les Parties contractantes prennent toutes mesures conformes au droit
 international pour prévenir, réduire, combattre et dans toute la mesure du possible
 éliminer la pollution dans la zone de la mer Méditerranée causée par les rejets des
 navires et pour assurer la mise en oeuvre effective, dans cette zone, des règles qui
 sont généralement admises sur le plan international relatives à la lutte contre ce type
 de pollution.
                                                3
 ---pagebreak---                                                             ^IHHHB
                                         Article 7
   POLLUTION RESULTANT DE L'EXPLORATION ET DE L'EXPLOITATION DU
    PLATEAU CONTINENTAL, DU FOND DE LA MER ET DE SON SOUS-SOL
         Les Parties contractantes prennent toutes mesures appropriées pour prévenir,
réduire, combattre et dans toute la mesure du possible éliminer la pollution de la zone
de la mer Méditerranée résultant de l'exploration et de l'exploitation du plateau
continental, du fond de la mer et de son sous-sol.
                                          Article 8
                         POLLUTION D'ORIGINE TELLURIQUE
         Les Parties contractantes prennent toutes mesures appropriées pour prévenir,
réduire, combattre et dans toute la mesure du possible éliminer la pollution de la zone
de la mer Méditerranée et pour élaborer et mettre en oeuvre des plans en vue de
la réduction et de l'élimination progressive des substances d'origine tellurique
qui sont toxiques, persistantes et susceptibles de bio-accumulation. Ces
mesures s'appliquent:
         a)    à la pollution d'origine tellurique émanant de territoires des Parties et
               atteignant la mer:
               directement, par des émissaires en mer ou par dépôt ou déversements
               effectués sur la côte ou à partir de celle-ci; et
               indirectement, par l'intermédiaire des fleuves, canaux ou autres cours
               d'eau, y compris des cours d'eau souterrains, ou du ruissellement;
         b)    à la pollution d'origine tellurique transportée par l'atmosphère.
                                         Article 9A
                  CONSERVATION DE LA DIVERSITE BIOLOGIQUE
          Les Parties contractantes prennent, individuellement ou conjointement,
 toutes les mesures appropriées pour protéger et préserver dans la zone
 d'application de la Convention, la diversité biologique, les écosystèmes rares
 ou fragiles ainsi que les espèces de la faune et de la flore sauvages qui sont
 rares, en régression, menacées ou en voie d'extinction et leurs habitats. A cet
 effet, les Parties contractantes établissent notamment des zones protégées.
 L'établissement de telles zones ne porte pas atteinte aux droits des autres
 Parties contractantes ni à ceux des Etats tiers. -
                                                ^°
 ---pagebreak---                                         Article 9B
       POLLUTION RESULTANT DES MOUVEMENTS TRANSFRONTIERES
              DE DECHETS DANGEREUX ET DE LEUR ELIMINATION
        Les Parties contractantes prennent toutes mesures appropriées pour prévenir,
réduire et dans toute la mesure du possible éliminer la pollution de l'environnement
qui peut être due aux mouvements transfrontières et à l'élimination de déchets
dangereux, et pour réduire au minimum, et si possible éliminer, de tels mouvements
transfrontières.
                                        Article 11
               COOPERATION SCIENTIFIQUE ET TECHNOLOGIQUE
2.      Les Parties contractantes s'engagent à promouvoir la recherche, l'accès aux
technologies écologiquement rationnelles, y compris les technologies de production
propre et le transfert de celles-ci, et à coopérer à la formulation, l'instauration et la
mise en oeuvre de procédés de production propre.
                                       Article 11A
                  LEGISLATION EN MATIERE D'ENVIRONNEMENT
 1.     Les Parties contractantes adoptent une législation appliquant la
Convention et les protocoles.
 2.     Le Secrétariat peut, à la demande d'une Partie contractante, aider ladite
 Partie à élaborer la législation en matière d'environnement conformément à la
 Convention et aux Protocoles.
                                       Article 118
                   INFORMATION ET PARTICIPATION DU PUBLIC
 1.      Les Parties contractantes font en sorte que leurs autorités compétentes
 accordent au public l'accès approprié aux informations sur l'état de l'environnement
 dans la zone d'application de la Convention et des Protocoles, sur les activités
 ou mesures comportant ou susceptibles de comporter des effets graves pour ladite
 zone, ainsi que sur les mesures adoptées et les activités entreprises conformément
 à la Convention et aux Protocoles.
                                        S*
 ---pagebreak--- 2.       Les Parties contractantes font en sorte que l'occasion soit fournie au public
de participer, le cas échéant, aux processus de prise de décisions en rapport avec
le champ d'application de la Convention et des Protocoles.
3. La disposition énoncée au paragraphe 1 du présent article ne porte pas atteinte
au droit des Parties contractantes de refuser, conformément à leurs systèmes
juridiques et aux réglementations internationales applicables, de donner accès à
ces informations pour des raisons de confidentialité, de sécurité publique ou de
procédure à caractère juridictionnel, en précisant les raisons de ce refus.
                                        Article 12
                RESPONSABILITE ET REPARATION DES DOMMAGES
          Les Parties contractantes s'engagent à coopérer pour élaborer et adopter des
 règles et procédures appropriées concernant la détermination des responsabilités et
 la réparation des dommages résultant de la pollution du milieu marin dans la zone de
 la mer Méditerranée.
                                        Article 13
                         ARRANGEMENTS INSTITUTIONNELS
 iii)     recevoir, examiner et répondre aux demandes de renseignements et
          d'information émanant des Parties contractantes;
 iii bis) recevoir, examiner et répondre aux demandes de renseignements et
          d'informations émanant des ONG et du public lorsqu'elles portent sur
          des sujets d'intérêt commun et sur des activités menées au niveau
          régional; dans ce cas, les Parties contractantes intéressées sont tenues
          informées;
  iv bis) faire régulièrement rapport aux Parties contractantes sur la mise en
          oeuvre de la Convention et des Protocoles;
                                              /2^
 ---pagebreak---                                        Article 14
                   REUNIONS DES PARTIES CONTRACTANTES
2.
        vii)  d'approuver le budget-programme.
                                      Article 14A
                                       BUREAU
1.      Le Bureau des Parties contractantes est composé des représentants des
Parties contractantes élus par les réunions des Parties contractantes. En élisant
les membres du Bureau, les réunions des Parties contractantes observent le principe
d'une répartition géographique équitable.
2.      Les fonctions du Bureau ainsi que les modalités de son fonctionnement sont
définies dans le règlement intérieur adopté par les réunions des Parties contractantes.
                                      Article 14C
                                   OBSERVATEURS
1.      Les Parties contractantes peuvent décider d'admettre en qualité
d'observateur à leurs réunions et conférences:
        a)     Tout Etat non Partie contractante à la Convention;
        b)     Toute organisation internationale gouvernementale ou toute
               organisation non gouvernementale dont les activités ont un rapport
               avec la Convention.
 2.     Ces observateurs peuvent participer aux réunions sans pour autant
 disposer d'un droit de vote et peuvent soumettre toute information ou tout
 rapport relatif aux objectifs de la Convention.
 3.      Les conditions d'admission et de participation des observateurs sont
 établies par le règlement intérieur adopté par les Parties contractantes.
                                               \1>
 ---pagebreak---                                        Article 15
                    ADOPTION DE PROTOCOLES ADDITIONNELS
3. Supprimé.
                                       Article 18
                REGLEMENT INTERIEUR ET REGLES FINANCIERES
2.      Les Parties contractantes adoptent des règles financières, élaborées en
consultation avec l'Organisation, pour déterminer notamment leur participation
financière au Fonds d'affectation spéciale.
                                       Article 20
                                     RAPPORTS
 1.     Les Parties contractantes adressent à l'Organisation des rapports sur:
        a)    les mesures juridiques, administratives ou autres prises par elles en
              application de la présente Convention, des protocoles ainsi que des
              recommandations adoptées par leurs réunions;
        b)    l'efficacité des mesures visées à l'alinéa a) et les problèmes rencontrés
              dans l'application des instruments précités.
 2.     Les rapports sont soumis dans la forme et selon les fréquences
 déterminées par les réunions des Parties contractantes.
                                               W
 ---pagebreak---                                        Article 14
                   REUNIONS DES PARTIES CONTRACTANTES
2.
        vii)  d'approuver le budget-programme.
                                      Article 14A
                                       BUREAU
1.      Le Bureau des Parties contractantes est composé des représentants des
Parties contractantes élus par les réunions des Parties contractantes. En élisant
les membres du Bureau, les réunions des Parties contractantes observent le principe
d'une répartition géographique équitable.
2.      Les fonctions du Bureau ainsi que les modalités de son fonctionnement sont
définies dans le règlement intérieur adopté par les réunions des Parties contractantes.
                                      Article 140
                                   OBSERVATEURS
 1.     Les Parties contractantes peuvent décider d'admettre en qualité
d'observateur à leurs réunions et conférences:
        a)     Tout Etat non Partie contractante à la Convention;
        b)     Toute organisation internationale gouvernementale ou toute
               organisation non gouvernementale dont les activités ont un rapport
               avec la Convention.
 2.      Ces observateurs peuvent participer aux réunions sans pour autant
 disposer d'un droit de vote et peuvent soumettre toute information ou tout
 rapport relatif aux objectifs de la Convention.
 3.      Les conditions d'admission et de participation des observateurs sont
 établies par le règlement intérieur adopté par les Parties contractantes.
                                               \l
 ---pagebreak---                                        Article 15
                    ADOPTION DE PROTOCOLES ADDITIONNELS
3. Supprimé.
                                       Article 18
                REGLEMENT INTERIEUR ET REGLES FINANCIERES
2.      Les Parties contractantes adoptent des règles financières, élaborées en
consultation avec l'Organisation, pour déterminer notamment leur participation
financière au Fonds d'affectation spéciale.
                                       Article 20
                                     RAPPORTS
 1.     Les Parties contractantes adressent à l'Organisation des rapports sur:
        a)    les mesures juridiques, administratives ou autres prises par elles en
              application de la présente Convention, des protocoles ainsi que des
              recommandations adoptées par leurs réunions;
        b)    l'efficacité des mesures visées à l'alinéa a) et les problèmes rencontrés
              dans l'application des instruments précités.
 2.     Les rapports sont soumis dans la forme et selon les fréquences
 déterminées par les réunions des Parties contractantes.
                                               W
 ---pagebreak---                                       Article 21
                          RESPECT DES ENGAGEMENTS
        Les réunions des Parties contractantes, sur la base des rapports périodiques
visés à l'article 20 et de tout autre rapport soumis par les Parties contractantes,
évaluent le respect, par celles-ci, de la Convention et des protocoles ainsi que des
mesures et recommandations. Elles recommandent, le cas échéant, les mesures
nécessaires afin que la Convention et les Protocoles soient pleinement respectées et
favorisent la mise en oeuvre des décisions et recommandations.
                                             ir
 ---pagebreak---                                     ANNEXE IV
AMENDEMENTS AU PROTOCOLE RELATIF A LA PREVENTION DE
LA POLLUTION DE LA MER MEDITERRANEE PAR LES
OPERATIONS D'IMMERSION EFFECTUEES PAR LES NAVIRES ET
AERONEFS
                                       Intitulé
PROTOCOLE RELATIF A LA PREVENTION ET A L'ELIMINATION DE LA
POLLUTION DE LA MER MEDITERRANEE PAR LES OPERATIONS D'IMMERSION
OU D'INCINERATION EFFECTUEES PAR LES NAVIRES ET AERONEFS
                                     Préambule
       Reconnaissant le danger que fait courir au milieu marin la pollution résultant
       des opérations d'immersion ou d'incinération de déchets ou autres matières,
       Rappelant que le chapitre 17 de l'Action 21 de la CNUED encourage les
       parties contractantes à la Convention sur la Prévention de la Pollution
       des Mers résultant de l'Immersion de Déchets et autres Matières
       (Londres, 1972) à prendre les mesures nécessaires pour mettre fin aux
       opérations d'immersion dans les océans et à l'incinération de
       substances dangereuses,
        Tenant compte des Résolutions LC. 49(16) et LC 50(16) approuvées par
        la seizième Réunion Consultative de la Convention de Londres (1972),
        interdisant l'immersion et l'incinération de déchets industriels dans les
        mers,
                                      Article 1
Les Parties contractantes au présent Protocole (ci-après dénommées "les Parties")
prennent toutes les mesures appropriées pour prévenir, réduire et éliminer dans toute
la mesure du possible la pollution de la zone de la mer Méditerranée résultant des
opérations d'immersion ou d'incinération effectuées par les navires et les aéronefs.
                                              ié
 ---pagebreak---                                        Article 2
La zone d'application du présent Protocole est la zone de la mer Méditerranée
délimitée à l'Article premier de la Convention sur la protection du milieu marin et
du littoral de la Méditerranée (ci-après dénommée "la Convention").
                                       Article 3
c)      Toute élimination ou emplacement délibéré de déchets et autres matières
        dans les fonds marins et leur sous-sol à partir de navires et aéronefs.
5.      On entend par "incinération en mer": toute combustion délibérée de
        déchets ou autres matières dans la zone maritime, aux fins de leur
        destruction thermique et ce terme ne vise pas la destruction thermique
        de déchets ou autres matières provenant de l'exploitation normale de
        navires et aéronefs.
Le paragraphe 5 devient le paragraphe 6.
                                       Article 4
1.      L'immersion de tous les déchets ou autres matières est interdite, à
        l'exception des déchets ou autres matières énumérés au paragraphe 2
        du présent article.
2.      La liste visée au paragraphe 1 du présent article est la suivante:
        a)     matériaux de dragage;
         b)    déchets de poisson ou matériaux organiques issus des opérations
               industrielles de transformation du poisson ou d'autres organismes
               marins;
         c)    navires, jusqu'au 31 décembre 2000;
         d)    plate-formes ou autres ouvrages placés en mer, sous réserve que
               les matériaux qui peuvent produire des déchets flottants ou
               contribuer sous d'autres formes à la pollution du milieu marin, ont
               été retirés le plus possible;
         e)    matières géologiques inertes non polluées, dont les constituants
               chimiques ne risquent pas d'être libérés dans le milieu marin.
                                              '?
 ---pagebreak---                                          Article 5
L'immersion de déchets ou autres matières énumérés à l'article 4.2 est
subordonnée à la délivrance préalable, parles autorités nationales compétentes,
d'un permis.
                                         Article 6
a)     Les permis visés au article 5 ci-dessus, ne seront délivrés qu'après un
       examen attentif de tous les facteurs énumérés à l'Annexe du présent
       Protocole ou des critères, lignes directrices et procédures pertinents,
       adoptés par la Réunion des Parties Contractantes conformément à
       l'article 6 b) du présent Protocole.
b)     Les Parties Contractantes élaborent et adoptent critères, lignes
       directrices et procédures pour l'immersion de déchets et autres matières
       énumérés au paragraphe 2 de l'article 4 du présent Protocole, dans le
       but de prévenir, réduire et supprimer la pollution.
                                         Article 7
L'incinération en mer est interdite.
                                         Article 9
       En cas de situation critique ayant un caractère exceptionnel, si une Partie
estime que des déchets ou autres matières ne figurant pas à l'article 4.2 du présent
Protocole ne peuvent être éliminés à terre...
                                         Article 10
 1.    Chaque Partie désigne une ou plusieurs autorités compétentes pour:
       a)      Délivrer les permis visés à l'article 5;
        b)     Enregistrer la nature et la quantité des déchets ou autres matières dont
               l'immersion est autorisée, ainsi que le lieu, la date et la méthode
               d'immersion.
                                                iî
 ---pagebreak--- 2.      Les autorités compétentes de chaque Partie délivreront les permis visés
        à l'Article 5 pour les déchets ou autres matières destinés à l'immersion:
        a)    ...
        b)    ...
                                        Article 11
2.      Chaque Partie contractante doit s'assurer que ses navires et aéronefs qui
jouissent d'immunité souveraine selon le droit international agissent d'une
manière compatible avec le présent Protocole.
                                        Article 14
         Les amendements à l'annexe du présent Protocole.
                                        ANNEXE
         Les facteurs qui doivent être pris en considération pour établir les critères
 régissant la délivrance des autorisations d'immersion de matières, suivant les
 dispositions de l'article 6, sont notamment les suivants:
                                            /?
 ---pagebreak---                                      ANNEXE V
PROTOCOLE RELATIF AUX AIRES SPECIALEMENT PROTEGEES
ET A LA DIVERSITE BIOLOGIQUE EN MEDITERRANEE
Les Parties contractantes au présent Protocole,
       "Etant Parties à la Convention sur la protection du milieu marin et du littoral
      de la Méditerranée, adoptée à Barcelone le 16 février 1976;
       "Conscientes des répercussions profondes des activités humaines sur l'état
       de l'environnement du milieu marin et du littoral et plus généralement sur les
       écosystèmes des zones présentant des caractéristiques méditerranéennes
       dominantes;
       "Soulignant qu'il importe de protéger et, le cas échéant, d'améliorer l'état du
       patrimoine naturel et culturel méditerranéen, en particulier par la création
       d'aires spécialement protégées ainsi que par la protection et conservation des
       espèces menacées;
       "Considérant les instruments adoptés par la Conférence des Nations Unies
       sur l'environnement et le développement et notamment la Convention sur la
       conservation de la diversité biologique (Rio de Janeiro, 1992);
       "Conscientes que lorsqu'il existe une menace de réduction sensible ou de
       perte de la diversité biologique, l'absence de certitudes scientifiques totales
       ne doit pas être invoquée comme raison pour différer les mesures qui
       permettraient d'en éviter le danger ou d'en atténuer les effets;
       "Considérant que toutes les Parties contractantes doivent coopérer en vue
       de conserver, de protéger et de rétablir la santé et l'intégrité des écosystèmes
       et qu'ils ont, à cet égard, des responsabilités communes mais différenciées;
       Sont convenues de ce qui suit
                                             2-o
 ---pagebreak---                                        PARTIE I
                            DISPOSITIONS GENERALES
                                        Article 1
                                    DEFINITIONS
        Aux fins du présent Protocole:
        a)     On entend par "Convention" la Convention sur la protection du milieu
marin et du littoral de la Méditerranée, adoptée à Barcelone le 16 février 1976;
         b)    On entend par "diversité biologique" la variabilité des organismes vivants
de toute origine y compris, entre autres, les écosystèmes terrestres, marins et autres
écosystèmes aquatiques et les complexes écologiques dont ils font partie; cela
comprend la diversité au sein des espèces et entre espèces ainsi que celle des
écosystèmes;
         c)    On entend par "espèce en danger" toute espèce susceptible d'être en
voie d'extinction dans tout ou partie de son aire de répartition;
         d)    On entend par "espèce endémique" toute espèce dont l'aire de
répartition est limitée à une zone géographique particulière;
         e)    On entend par "espèce menacée", toute espèce qui risque de
disparaître dans un avenir prévisible dans toute ou partie de leur aire de
répartition et dont la survie est peu probable si les facteurs de déclin numérique
ou de dégradation de l'habitat persistent;
         f)    On entend par "état de conservation d'une espèce" l'ensemble des
influences qui, agissant sur cette espèce, peuvent affecter à long terme sa répartition
et l'importance de sa population;
         g)    On entend par "Parties" les Parties contractantes au présent Protocole;
          h)   On entend par "Organisation" l'organisation visé dans l'article 2 de la
Convention;
          i)   On entend par "Centre" le Centre d'Activités Régionales pour les Aires
 Spécialement Protégées.
                                               u
 ---pagebreak---                                             Article 2
                       CHAMP D'APPLICATION GEOGRAPHIQUE
1.        La zone d'application du présent Protocole est la zone de la mer Méditerranée
délimitée à l'article premier de la Convention. Elle comprend en outre:
                le fond de la mer et son sous-sol;
                les eaux, le fond de la mer et son sous-sol qui sont situés en deçà de
                la ligne de base à partir de laquelle est mesurée la largeur de la mer
                territoriale et qui s'étendent, dans le cas des cours d'eaux, jusqu'à la
                limite des eaux douces;
                les zones côtières terrestres désignées par chacune des Parties, y
                compris les zones humides.
2.        Rien dans le présent Protocole ne portera atteinte à l'immunité
souveraine dont jouissent certains navires en application du droit international.
Toutefois, chaque Partie contractante doit s'assurer que ses navires et aéronefs
qui jouissent d'immunité souveraine selon le droit international agissent d'une
manière compatible avec le présent Protocole.1
Proposition du secrétariat
[3.       Aucune disposition du présent Protocole ni aucun acte adopté sur la base du
présent Protocole ne peut porter atteinte aux droits, revendications ou positions
juridiques de tout Etat touchant le droit de la mer, la nature et l'étendue des zones
soumises à la souveraineté ou juridiction nationales, la délimitation de ces zones
entre Etats adjacents ou qui se font face, la liberté de navigation en haute mer et le
droit de passage inoffensif dans la mer territoriale, ainsi que la nature et l'étendue de
 la juridiction de l'Etat côtier, de l'Etat du pavillon et de l'Etat du port.]
 Proposition de la Turquie
 [3.      Aucune disposition du présent Protocole ni aucun acte adopté sur la
 base du présent Protocole ne peut porter atteinte aux droits, revendications ou
 positions juridiques actuelles ou futures de tout Etat touchant le droit de la mer,
 la nature et l'étendue des zones marines, la délimitation de ces zones entre
 Etats adjacents ou qui se font face, la liberté de navigation en haute mer et le
 droit de passage inoffensif dans la mer territoriale, ainsi que la nature et
 l'étendue de la juridiction de l'Etat côtier, de l'Etat du pavillon et de l'Etat du
 port.]
      1
           La délégation de la Turquie a formulé une réserve au sujet de ce paragraphe.
 ---pagebreak--- Proposition de la Grèce
[3.
Variante 1: Aucune disposition du présent Protocole ni aucun acte adopté sur
la base du présent Protocole ne porte atteinte aux droits de tout Etat découlant
du droit de la mer, en particulier en ce qui concerne la nature et l'étendue des
zones marines soumises à la souveraineté ou juridiction nationales, la
délimitation de ces zones entre Etats adjacents ou qui se font face, la liberté de
navigation en haute mer et le droit de passage inoffensif dans la mer territoriale,
ainsi que la nature et l'étendue de la juridiction de l'Etat côtier, de l'Etat du
pavillon et de l'Etat du port
Variante 2: Aucune disposition du présent Protocole ni aucun acte adopté sur
la base du présent Protocole ne porte atteinte aux droits, revendications ou
positions juridiques actuelles ou futures de tout Etat, sous réserve qu'ils soient
conformes à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 ou
au droit de la mer international applicable, en ce qui concerne la nature et
l'étendue des zones marines soumises à la souveraineté ou juridiction
nationales, la délimitation de ces zones entre Etats adjacents ou qui se font
face, la liberté de navigation en halite mer et le droit de passage inoffensif dans
la mer territoriale, ainsi que la nature et l'étendue de la juridiction de l'Etat
côtier, de l'Etat du pavillon et de l'Etat du port.]
4.       Aucun acte ou activité intervenant sur la base du présent Protocole ne
constituera une base permettant de faire valoir, de soutenir ou de contester une
revendication de souveraineté ou de juridiction nationales.
                                        Article 3
                             OBLIGATIONS GENERALES
 1.      Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour:
         a)    protéger, préserver et gérer de manière durable et respectueuse de
 l'environnement les espaces ayant une valeur naturelle ou culturelle particulière,
 notamment par la création d'aires protégées;
          b)   protéger, préserver et gérer les espèces animales et végétales en
 danger ou menacées.
 2.       Les Parties coopèrent, directement ou par l'intermédiaire des organisations
 internationales compétentes, pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité
 biologique dans la zone d'application du présent Protocole.
                                              2^3
 ---pagebreak--- 3.       Les Parties identifient et inventorient les éléments constitutifs de la diversité
biologique importants pour sa conservation et son utilisation durable.
4.       Les parties adoptent et intègrent dans leurs politiques sectorielles et
intersectorielies des stratégies, plans et programmes visant à assurer la conservation
de la diversité biologique et l'utilisation durable des ressources biologiques marines
et côtières.
5.       Les Parties surveillent les éléments constitutifs de la diversité biologique
mentionnés au paragraphe 4 du présent article. Elles identifient les processus et
catégories d'activités qui ont ou risquent d'avoir une influence défavorable sensible
sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique et surveillent leurs
effets.
6.       Chaque Partie applique les mesures prévues par le présent Protocole
sans qu'il ne soit porté atteinte à la souveraineté ou juridiction des autres
parties ou des autres Etats. Toute action prise par une Partie pour appliquer ces
mesures doit être conforme au droit international.
                                          PARTIE II
                                   AIRES PROTEGEES
                                           Article 4
                                         OBJECTIFS
          Les aires protégées ont pour objectif de sauvegarder:
          a)    les types d'écosystèmes marins et côtiers représentatifs de taille
 suffisante pour assurer leur viabilité à long terme et maintenir leur diversité biologique;
          b)    les habitats qui sont en danger de disparition dans leur aire de
 répartition naturelle en Méditerranée ou qui ont une aire de répartition naturelle
 réduite par suite de
 leur régression ou en raison de leur aire intrinsèquement restreinte;
          c)    les habitats nécessaires à la survie, la reproduction et la restauration des
 espèces animales et végétales en danger, menacées ou endémiques;
          d)     les sites présentant une importance particulière en raison de leur intérêt
 scientifique, esthétique, culturel ou éducatif.
                                                    2-Y
 ---pagebreak---                                          Article 5
                              MESURES DE PROTECTION
         Les Parties, conformément au droit international et en tenant compte des
caractéristiques de chaque aire protégée, prennent les mesures de protection
requises, dont notamment:
         a)    le renforcement de l'application des autres Protocoles de la Convention
et d'autres traités pertinents auxquels elles sont Parties;
         b)    l'interdiction de rejeter ou de déverser des déchets ou d'autres
substances susceptibles de porter atteinte directement ou indirectement à l'intégrité
de l'aire protégée;
         c)    la réglementation du passage des navires et de tout arrêt ou
mouillage;
         d)    la réglementation de l'introduction de toute espèce non indigène à l'aire
protégée en question ou génétiquement modifiée, ainsi que de l'introduction ou de la
réintroduction d'espèces qui sont ou ont été présentes dans l'aire protégée
concernée;
         e)    la réglementation ou l'interdiction de toute activité d'exploration ou
impliquant une modification de la configuration du sol ou l'exploitation du sous-sol de
la partie terrestre, du fond de la mer ou de son sous-sol;
         f)     la réglementation de toute activité de recherche scientifique;
         g)     la réglementation ou l'interdiction de la pêche, de la chasse, de la
capture d'animaux et de la récolte de végétaux ou de leur destruction ainsi que du
commerce d'animaux ou de parties d'animaux, de végétaux ou de parties de végétaux
 provenant des aires protégées;
         h)     la réglementation et si nécessaire l'interdiction de toute autre activité ou
 acte pouvant nuire ou perturber les espèces ou pouvant mettre en danger l'état de
 conservation des écosystèmes ou des espèces ou porter atteinte aux caractéristiques
 naturelles ou culturelles de l'aire protégée;
          i)    toute autre mesure visant à sauvegarder les processus écologiques et
 biologiques, ainsi que les paysages.
                                           zr
 ---pagebreak---                                            Article 6
                                PLANIFICATION ET GESTION
1.        Les Parties adoptent, conformément aux règles du droit international, des
mesures de planification, de gestion, de surveillance et de contrôle des aires
protégées.
2.        Ces mesures devraient comprendre pour chaque aire protégée:
          a)     l'élaboration et l'adoption d'un plan de gestion qui précise le cadre
juridique et institutionnel ainsi que les mesures de gestion et de protection en vigueur;
          b)     la surveillance continue des processus écologiques, des habitats, des
dynamiques des populations, des paysages, ainsi que de l'impact des activités
 humaines;
           c)    la participation active des collectivités et populations locales, selon le
 cas, à la gestion, y compris l'assistance aux habitants qui pourraient être affectés par
 la création de ces aires;
           d)    l'adoption de mécanismes pour le financement de la promotion et de la
 gestion, ainsi que le développement d'activités susceptibles d'assurer une gestion
 compatible avec la vocation de l'aire protégée;
           e)    des plans d'urgence pour faire face aux incidents qui peuvent causer
 des dommages ou des menaces;
           f)     la réglementation des activités compatibles avec les objectifs à l'origine
 de la création de l'aire protégée et les conditions pour les autorisations y relatives;
           g)     la formation de gestionnaires et de personnel technique qualifié, ainsi
  que la mise en place d'une infrastructure appropriée.
  3.       Lorsqu'elles ont établi des aires protégées couvrant à la fois des espaces
  terrestre et marins les Parties s'efforcent d'assurer la coordination de
  l'administration et de la gestion de l'ensemble de l'aire protégée.
                                            Article 7
       AIRES PROTEGEES CONTIGUËS AUX FRONTIERES INTERNATIONALES
   1.       Au cas où une Partie se propose de créer, dans une zone soumise à sa
  souveraineté ou juridiction nationale, une aire protégée contiguo à la frontière et aux
   limites d'une zone soumise à la souveraineté ou juridiction nationale d'une autre
   Partie, les autorités compétentes des deux Parties se consultent en vue de parvenir
   à un accord sur les mesures à prendre et, entre autres, examinent la possibilité pour
 ---pagebreak--- l'autre Partie de créer une aire protégée correspondante ou d'adopter toute autre
mesure appropriée.
2.       Au cas où une Partie se propose de créer, dans une zone soumise à sa
souveraineté ou juridiction nationale, une aire protégée contiguo à la frontière et aux
limites d'une zone soumise à la souveraineté ou juridiction nationale d'un Etat qui
n'est pas Partie au présent Protocole, la Partie s'efforce de coopérer avec cet Etat en
vue de procéder aux consultations prévues au précédent paragraphe.
3.       Au cas où un Etat non partie au présent Protocole se propose de créer une
aire protégée contiguê à la frontière et aux limites d'une zone soumise à la
souveraineté ou juridiction nationale d'une Partie au présent Protocole, cette dernière
s'efforce de coopérer avec cet Etat en vue de procéder aux consultations prévues au
paragraphe 1.
[4.      Au cas où des aires protégées contiguës sont créées par deux Parties
ou par une Partie et un Etat qui n'est pas partie au présent Protocole, des
accords spéciaux peuvent prévoir les modalités de la consultation ou de la
concertation respectivement visées aux paragraphes 1 et 2.]
                                          Article 8
         LISTE DES AIRES SPECIALEMENT PROTEGEES D'IMPORTANCE
                                  MEDITERRANEENNE
 1.      En vue de promouvoir la coopération en matière de gestion et de
 conservation desaires naturelles et de protection des espèces menacées et de
 leurs habitats, les Parties établissent une "Liste des aires spécialement
 protégées d'importance méditerranéenne", ci-après dénommée "Liste des
 ASPIM".
 2.       Peuvent figurer sur la liste des ASPIM les sites protégés
               pouvant jouer un rôle appréciable dans la conservation des éléments
               constitutifs de la diversité biologique en Méditerranée,
               renfermant des écosystèmes spécifiques à la région méditerranéenne
               ou des habitats d'espèces menacées d'extinction,
               ou présentant un intérêt particulier sur les plans scientifique, esthétique
               ou culturel.
  3.      Ne peuvent figurer sur la liste des ASPIM que les aires protégées dotées d'un
  statut de protection et de méthodes et moyens de gestion adéquats pour qu'elles
  puissent contribuer à la conservation durable du patrimoine naturel et culturel de la
  région méditerranéenne.
                                               ¿>
 ---pagebreak--- 4.       Les Parties conviennent:
         a)    de reconnaître l'importance particulière de ces aires pour la région de
la Méditerranée;
         b)    de se conformer aux mesures applicables aux ASPIM et de ne pas
autoriser ni entreprendre d'activités qui pourraient aller à rencontre des objectifs à
l'origine de leur création.
                                        Article 9
           PROCEDURE POUR L'INSCRIPTION SUR LA LISTE DES ASPIM
1.       La proposition d'inscription peut être présentée:
         a)    par la Partie concernée, si l'aire est située dans un espace déjà
délimité sur lequel s'exerce sa souveraineté ou sa juridiction;
         b)    conjointement, par deux ou plusieurs Parties voisines concernées,
si l'aire est située en haute mer;
         c)    conjointement par les Parties voisines concernées, dans les zones
 où les limites de souveraineté ou juridiction nationales ne sont pas encore
 définies.
 2.      Les Parties faisant une proposition fournissent au Centre un rapport de
 présentation comprenant des informations sur sa localisation géographique, ses
 caractéristiques physiques et écologiques, l'historique de sa création, son
 statut juridique, les plans de gestion et les moyens de leur mise en oeuvre ainsi
 qu'un exposé justifiant l'importance méditerranéenne de l'aire.
 3.      Les procédures pour l'inscription de l'aire proposée sur la liste sont les
 suivantes:
         a)    pour chaque aire, la proposition est soumise aux Points focaux
 nationaux qui examinent la conformité de la proposition aux lignes directrices
 et critères communs adoptés en vertu de l'article 18;
          b)   si une proposition faite en vertu du paragraphe 1 a) du présent
 Article répond aux lignes directrices et critères communs après évaluation, le
 Centre informe la réunion des Parties qui décident de l'inscription de l'aire sur
 la liste des ASPIM;
                                              ^ ^
 ---pagebreak---           c)    si une proposition faite en vertu du paragraphe 1 b) et 1 c) du
présent Article répond aux lignes directrices et critères communs, le Centre la
transmet à l'organisation qui informe la réunion des Parties. Les Parties
décident de l'inscription de l'aire sur la liste des ASPIM par consensus.
4.        Les Parties qui ont proposé l'inscription de l'aire sur la liste mettent en
oeuvre les mesures de protection et de conservation définies dans leurs
propositions conformément au paragraphe 2 du présent article. Les Parties
contractantes s'engagent à respecter les règles ainsi édictées. Le Centre
informe les organisations internationales compétentes de la liste et des mesures
prises dans les ASPIM.
5.        Les Parties peuvent réviser la liste des ASPIM. A cette fin, le Centre prépare
un rapport.
                                          Article 10
                        MODIFICATION DU STATUT DES ASPIM
          La modification de la délimitation d'une ASPIM ou de son régime juridique ou
 la suppression de cette aire en tout ou en partie ne peuvent être décidées que pour
des raisons imperatives en tenant compte de la nécessité de sauvegarder
 l'environnement et en respectant les obligations prévues par le présent Protocole, et
 en application des procédures similaires à celles observées pour sa création et
 son inscription sur la liste.
                                          PARTIE III
                                  ESPECES PROTEGEES
                                           Article 12
                MESURES NATIONALES POUR LA PROTECTION ET LA
                             CONSERVATION DES ESPECES
  1.       Les Parties gèrent les espèces animales et végétales dans le but de les
  maintenir dans un état de conservation favorable.
  2.       Les Parties identifient et inventorient, dans les zones situées en deçà de la
  limite extérieure de leur mer territoriale, les espèces animales et végétales en danger
  ou menacées et accordent à ces espèces le statut d'espèces protégées. Les Parties
  réglementent et, au besoin, interdisent les activités nuisibles à ces espèces ou à leur
  habitat et mettent en oeuvre des mesures de gestion, de planification et autres pour
  en assurer l'état de conservation favorable.
                                                 ^
 ---pagebreak--- 3.       En ce qui concerne les espèces animales protégées, les Parties contrôlent et,
si nécessaire, interdisent:
         a)    la capture, la détention, la mise à mort (y compris, si possible, la
capture, la mise a mort et la détention fortuites), le commerce, le transport et
l'exposition à des fins commerciales de ces espèces, de leurs oeufs, parties et
produits;
         b)    dans la mesure du possible, toute perturbation de la faune sauvage, en
particulier pendant les périodes de reproduction, d'incubation, d'hibernation ou de
migration ainsi que pendant toute autre période biologique critique;
4.       En plus des mesures précisées au paragraphe précédent, les Parties
coordonnent leurs efforts, dans des actions bilatérales ou multilatérales, y compris,
si cela s'avère nécessaire, par des accords, pour protéger et restaurer les populations
d'espèces migratrices dont l'aire de répartition s'étend à l'intérieur de la zone
d'application du présent Protocole.
5.       En ce qui concerne les espèces végétales protégées, leurs parties et produits,
les Parties contrôlent et, si nécessaire, interdisent toute forme de destruction ou de
perturbation, y compris la cueillette, la récolte, la coupe, le déracinage, la détention,
le commerce, le transport et l'exposition à des fins commerciales de ces espèces.
6.       Les Parties élaborent et adoptent des mesures et des pians en ce qui
concerne la reproduction ex situ notamment en captivité de la faune protégée et
la culture de la flore protégée.
7.       Les Parties, directement ou par l'intermédiaire du Centre, s'efforcent de
consulter les Etats non parties à ce Protocole dont le territoire est compris dans l'aire
de répartition de ces espèces, dans le but de coordonner leurs efforts pour gérer et
protéger les espèces en danger ou menacées.
 8.      Les Parties prennent, si possible, des mesures pour le retour dans leur pays
d'origine des spécimens d'espèces protégées exportés ou détenus illégalement. Les
 Parties devraient s'efforcer de réintroduire ces spécimens dans leur habitat naturel.
                                               i*
 ---pagebreak---                                         Article 13
              MESURES CONCERTEES POUR LA PROTECTION ET LA                                  !
                           CONSERVATION DES ESPECES
1.       Les Parties adoptent des mesures concertées pour assurer la protection et la
conservation des espèces animales et végétales qui figurent dans les annexes au
présent Protocole relatives à la Liste des espèces en danger ou menacées et à
la Liste des espèces dont l'exploitation est réglementée.
2.       Les Parties assurent la protection maximale possible et la restauration des
espèces animales et végétales énumérées à l'annexe relative à la Liste des
espèces en danger ou menacées, en adoptant au niveau national les mesures
prévues aux points 3 et 5 de l'article 12 du présent Protocole.
3.       Les Parties interdisent la destruction et la détérioration des habitats des
espèces figurant à l'annexe relative à la Liste des espèces en danger ou
menacées et élaborent et mettent en place des plans d'action pour leur conservation
ou restauration. Elles poursuivent leurs coopérations dans la mise en oeuvre des
plans d'actions pertinents déjà adoptés.
4.       Les Parties, en coopération avec les organisations internationales
compétentes, prennent toutes les mesures appropriées pour assurer la conservation
des espèces énumérées à l'annexe relative à la Liste des espèces dont
 l'exploitation est réglementée, tout en autorisant et réglementant l'exploitation de
ces espèces de manière à assurer et à maintenir leurs populations dans un état de
 conservation favorable.
 5.      Lorsque l'aire de répartition d'une espèce en danger ou menacée s'étend de
 part et d'autre d'une frontière nationale ou de la limite séparant les territoires ou les
 espaces soumis à la souveraineté ou à la juridiction nationale de deux Parties.a&; ^ « - ^
 présent Protocole, ces Parties coopèrent en vue d'assurer la protection et la ' ~ "
 conservation et, le cas échéant, la restauration de l'espèce concernée.
 6.      A condition qu'il n'existe pas d'autres solutions satisfaisantes, et que la
 dérogation ne nuise pas à la survie de la population ou de toute autre espèce, les
  Parties peuvent accorder des dérogations aux interdictions fixées pour la protection
 des espèces figurant aux annexes au présent Protocole à des fins scientifiques,
 éducatives ou de gestion nécessaires à la survie des espèces ou pour empêcher des
 dommages importants. De telles dérogations doivent être notifiées aux Parties
  contractantes.
                                                 Vi
 ---pagebreak---                                        Article 14
                   INTRODUCTION D'ESPÈCES NON INDIGÈNES
                          OU GENETIQUEMENT MODIFIEES
1.       Les Parties prennent toutes les mesures appropriées pour réglementer
l'introduction volontaire ou accidentelle dans la nature d'espèces non indigènes ou
modifiées génétiquement et interdire celles qui pourraient entraîner des impacts
nuisibles aux écosystèmes, habitats ou espèces dans la zone d'application du présent
Protocole.
2.       Les Parties s'efforcent de mettre en oeuvre toutes les mesures possibles
pour éradiquer les espèces qui ont déjà été introduites lorsqu'après évaluation
scientifique il apparaît que celles-ci causent ou sont susceptibles de causer des
dommages aux écosystèmes, habitats ou espèces dans la zone d'application du
présent Protocole.
                                      PARTIE IV
     DISPOSITIONS COMMUNES AUX AIRES ET AUX ESPECES PROTEGEES
                                       Article 16
                           AMENDEMENT DES ANNEXES
         Les procédures pour les amendements aux annexes au présent Protocole
sont celles visées à l'article 17 de la Convention.
         Toutes les propositions d'amendement qui seront soumises à la réunion
des Parties contractantes auront été évaluées préalablement par la réunion des
 Points Focaux Nationaux.
                                       Article 17
                                    INVENTAIRES
         Chaque Partie fait des inventaires exhaustifs:
         a)    des aires placées sous sa souveraineté ou juridiction qui comprennent
 des écosystèmes rares ou fragiles, qui sont des réservoirs de diversité biologique, qui
 sont importantes pour les espèces en danger ou menacées;
         b)    des espèces animales ou végétales en danger ou menacées.
                                               3 2-
 ---pagebreak---                                       Article 18
    ETABLISSEMENT DE LIGNES DIRECTRICES ET DE CRITÈRES COMMUNS
        Les Parties adoptent:
        a)    des critères communs énumérés en annexe pour le choix des aires
marines et côtières protégées susceptibles d'être inscrites sur la liste des
ASPIM;
        b)    des critères communs            concernant   l'inscription  d'espèces
supplémentaires sur les annexes;
        c)    des lignes directrices pour la création et la gestion des aires
protégées.
        Les critères et les lignes directrices mentionnées aux paragraphes b) et
c) peuvent être modifiés par la réunion des Parties, sur la base d'une
proposition faite par une ou plusieurs Parties.
                                      Article 19
                   ETUDES D'IMPACT SUR L'ENVIRONNEMENT
        Au cours des procédures qui précèdent la prise de décisions sur des projets
industriels et d'autres projets et activités pouvant avoir un impact affectant
sérieusement les aires et les espèces protégées et leurs habitats, les Parties
évaluent et tiennent compte de L'impact possible, direct ou indirect, immédiat ou à
long terme, y compris de l'impact cumulé des projets et des activités considérées.
                                       Article 20
                INTEGRATION DES ACTIVITES TRADITIONNELLES
 1.     En définissant des mesures de protection, les Parties prennent en
considération les activités traditionnelles de la population locale sur le plan de la
subsistance et de la culture. Elles accordent des dérogations, si cela s'avère
 nécessaire, pour tenir compte de ces besoins. Les dérogations accordées de ce fait
 ne doivent être de nature:
         a)   à compromettre ni le maintien des écosystèmes protégées en vertu du
 présent Protocole, ni les processus biologiques participant au maintien de ces
 écosystèmes;
                                           V
 ---pagebreak---          b)    à provoquer ni l'extinction ni une diminution substantielle des effectifs
des espèces ou populations animales et végétales, en particulier les espèces en
danger, menacées, migratrices ou endémiques.
2.       Les Parties qui accordent des dérogations aux mesures de protection en
informent les Parties contractantes.
                                         Article 21
    PUBLICITE, INFORMATION, SENSIBILISATION ET EDUCATION DU PUBLIC
1.       Les Parties donnent la publicité qu'il convient à la création d'aires protégées,
à leurs délimitations, aux zones tampons, à la réglementation qui s'y applique ainsi
qu'à la sélection des espèces protégées, à leur habitat et à la réglementation s'y
rapportant.
2.       Les Parties s'efforcent d'informer le public de la valeur et de l'intérêt des aires
protégées et des espèces protégées et des enseignements scientifiques qu'elles
permettent de recueillir aussi bien du point de vue de la conservation de la nature que
d'autres points de vue. Cette information devrait trouver une place appropriée dans
les programmes d'enseignement. Les Parties s'efforcent aussi de faire en sorte que
le public et les organisations de protection de la nature participent aux mesures
appropriées nécessaires pour protéger les aires et les espèces concernées, y compris
aux études d'impact sur l'environnement.
                                         Article 22
                      RECHERCHE SCIENTIFIQUE, TECHNIQUE
                        ET DANS LE DOMAINE DE LA GESTION
 1.      Les Parties encouragent et intensifient leur recherche scientifique et technique,
 pertinente aux fins du présent Protocole. Elles encouragent et intensifient aussi la
 recherche orientée vers l'utilisation durable des aires et la gestion des espèces
 protégées.
 2.       Les Parties se consultent, en tant que de besoin, entre elles et avec les
 organisations internationales compétentes en vue de définir, de planifier et
 d'entreprendre des recherches scientifiques et techniques et des programmes de
 surveillance nécessaires à l'identification et au contrôle des aires et des espèces
 protégées et d'évaluer l'efficacité des mesures prises pour mettre en place des plans
 de gestion et de restauration.
 3.       Les Parties échangent directement ou par l'intermédiaire du Centre des
 informations scientifiques et techniques relatives à leurs programmes de recherche
 et de surveillance en cours et prévus, ainsi que sur les résultats obtenus. Elles
 coordonnent, dans la mesure du possible, leurs programmes de recherche et de
 surveillance et s'efforcent de définir en commun ou de normaliser leurs méthodes.
                                               3Y
 ---pagebreak--- 4.       Les Parties accordent la priorité en matière de recherche scientifique et
technique aux ASPIM et aux espèces figurant sur les annexes au présent Protocole.
                                         Article 23
                              COOPERATION MUTUELLE
 1.      Les Parties établissent directement, ou avec l'aide du Centre ou des
 organisations internationales concernées, des programmes de coopération afin de
 coordonner la création, la conservation, la planification, la gestion des aires
 protégées ainsi que le choix, la gestion et la conservation des espèces protégées.
 Les caractéristiques des aires et des espèces protégées, l'expérience acquise et les
 problèmes constatés font l'objet d'échanges réguliers d'information.
 2.      Les Parties communiquent dans les meilleurs délais aux autres Parties, aux
 Etats qui peuvent être affectés et au Centre toute situation pouvant mettre en danger
 les écosystèmes des aires protégées ou la survie des espèces de faune et de flore.
                                         Article 24
                               ASSISTANCE MUTUELLE
  1.     Les Parties coopèrent directement, ou avec l'aide du Centre ou des
 organisations internationales concernées, à l'élaboration, le financement et la mise
 en oeuvre des programmes d'assistance mutuelle et d'assistance aux pays en
 développement qui en expriment le besoin aux fins de la mise en oeuvre du présent
  Protocole.
  2.     Ces programmes portent, en particulier, sur l'éducation du public dans le
  domaine de l'environnement, la formation du personnel scientifique, technique et
  administratif, la recherche scientifique, l'acquisition, l'utilisation, la conception et la
  mise au point de matériel approprié et le transfert de technologies à des conditions
  avantageuses à définir entre les Parties concernées.
  3.      Les Parties accordent la priorité en matière d'assistance mutuelle aux ASPIM
  et aux espèces figurant sur les annexes au présent Protocole.
                                          Article 25
                               RAPPORTS DES PARTIES
          Les Parties présentent aux réunions ordinaires des Parties un rapport sur
  la mise en application du présent Protocole, notamment en ce qui concerne:
                                                 Jf
 ---pagebreak---        a)    le statut des aires à inscrire sur la liste des ASPIM;
       b)    toute modification de la délimitation ou de la situation juridique des
ASPIM et des espèces protégées;
       c)    les dérogations éventuellement accordées sur la base de l'article 13 et
20 du présent Protocole.
                                      PARTIE V
                       DISPOSITIONS INSTITUTIONNELLES
                                       Article 27
                           POINTS FOCAUX NATIONAUX
       Chaque Partie désigne un Point Focal National pour faire la liaison avec le
Centre sur les aspects techniques et scientifiques de l'application du présent
Protocole. Les Points Focaux Nationaux se réunissent périodiquement pour exercer
les fonctions découlant du présent Protocole.
                                       Article 28
                                   COORDINATION
1.     L'Organisation est chargée de coordonner la mise en application du présent
Protocole. Elle s'appuie à cette fin sur le Centre qu'elle peut charger d'assurer
les fonctions suivantes:
        a)    aider les Parties, en coopération avec les organisations internationales,
intergouvemementales et non gouvernementales, compétentes, à:
              établir et gérer les aires spécialement protégées dans la zone
              d'application du présent Protocole;
              mener à bien les programmes de recherche scientifique et technique
              conformément à l'article 22 du présent Protocole;
              mener à bien l'échange d'informations scientifiques et techniques entre
              les Parties conformément à l'article 22 du présent Protocole;
              préparer des plans de gestion pour les aires et les espèces protégées;
              élaborer des programmes de coopération conformément à l'article 23 du
              présent Protocole;
              préparer du matériel éducatif conçu pour différents publics;
                                               H
 ---pagebreak---           b)    convoquer et organiser les réunions des Points focaux nationaux et en
assurer le secrétariat;
          c)    formuler des recommandations concernant des lignes directrices et des
critères communs conformément à l'article 18 du présent Protocole;
          d)    établir et mettre à jour des bases de données sur les aires protégées,
les espèces protégées et les autres sujets pertinents au présent protocole;
          e)     préparer les rapports et les études techniques pouvant être nécessaires
à la mise en oeuvre du présent Protocole;
          f)    élaborer et mettre en oeuvre les programmes de formation mentionnés
à l'article 24, paragraphe 2;
          g)     coopérer avec les organisations, gouvernementales et non
gouvernementales, régionales et mondiales, chargées de la protection des aires et
des espèces, dans le respect de la spécificité de chacune et de la nécessité d'éviter
la duplication d'activités;
          h)     mener à bien les fonctions qui lui sont confiées par les plans
d'action adoptés dans le cadre du présent Protocole;
          i)     mener à bien toute autre fonction qui lui est confiée par les Parties.
                                           Article 29
                                  REUNIONS DES PARTIES
 1.        Les réunions ordinaires des Parties au présent Protocole se tiennent lors de
 réunions ordinaires des Parties contractantes à la Convention organisées en vertu de
 l'article 14 de la Convention. Les Parties peuvent aussi tenir des réunions
 extraordinaires conformément au dit article 14 [tenir compte d'un éventuel
 changement au niveau de la Convention].
 2.        Les réunions des Parties au présent Protocole ont notamment pour objet:
           a)    de veiller à l'application du présent Protocole;
           b)    de superviser les travaux de l'Organisation et du Centre relatifs à la
 mise en oeuvre du présent Protocole et de fournir des orientations pour leurs
 activités;
                                                 v
 ---pagebreak---           c)    d'examiner l'efficacité des mesures adoptées pour la gestion et la
protection des aires et des espèces et la nécessité d'autres mesures, en particulier
sous forme d'annexés et d'amendements à ce Protocole ou à ses annexes;
          d)    d'adopter les lignes directrices et les critères communs élaborés
conformément à l'article 18 du présent Protocole;
          e)    d'examiner les rapports transmis par les Parties conformément à
l'article 25 du présent Protocole, ainsi que toute autre information pertinente transmise
par l'intermédiaire du Centre;
          f)    de faire des recommandations aux Parties sur les mesures à prendre
pour la mise en oeuvre du présent Protocole;
          g)    d'examiner les recommandations formulées par les réunions des Points
focaux nationaux conformément à l'article 27 du présent Protocole;
          h)    d'examiner, s'il y a lieu, toute autre question concernant le présent
Protocole;
          i)    de discuter et d'évaluer les dérogations accordées par les Parties
conformément aux articles 13 et 20 du présent Protocole.
                                         PARTIE VI
                                  DISPOSITIONS FINALES
                                          Article 30
          INCIDENCE DU PROTOCOLE SUR LES LEGISLATIONS INTERNES
           Les dispositions du présent Protocole n'affectent pas les droit des Parties
 d'adopter des mesures internes pertinentes plus strictes pour l'application du présent
 Protocole.
                                          Article 31
                               RAPPORTS AVEC LES TIERS
  1.       Les Parties invitent les Etats non parties et les organisations internationales
 à coopérer à la mise en oeuvre du présent Protocole.
                                                y*
 ---pagebreak--- 2.       Les Parties s'engagent à prendre des mesures appropriées, compatibles avec
le droit international, en vue d'assurer que nul n'entreprenne des activités contraires
aux principes et aux objectifs du présent Protocole.
                                         Article 32
                                        SIGNATURE
         Le présent Protocole est ouvert à [localité], du [date] au [date], à la signature
de toute Partie à la Convention.
                                          Article 33
                  RATIFICATION, ACCEPTATION OU APPROBATION
         Le présent Protocole est soumis à ratification, acceptation ou approbation. Les
instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation sont déposés auprès du
Gouvernement de l'Espagne, qui assumera les fonctions de dépositaire.
                                          Article 34
                                         ADHESION
         A partir du [date], le présent Protocole est ouvert à l'adhésion des Etats et des
 groupements économiques régionaux étant parties à la Convention.
                                          Article 35
                                   [ENTREE EN VIGUEUR
 1.       Le présent Protocole entrera en vigueur le trentième jour à compter de la date
 du dépôt d'au moins six instruments de ratification, d'acceptation, d'approbation ou
 d'adhésion.
 2.       A partir de la date de son entrée en vigueur, le présent Protocole remplace le
 Protocole relatif aux aires spécialement protégées de la Méditerranée, ouvert à la
 signature à Genève le 3 avril 1982, dans les rapports entre les Parties aux deux
 instruments.
                                                3?
 ---pagebreak---         En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés, ont signé le présent
Protocole.
        Fait à [localité], le [date], en un seul exemplaire en langues anglaise, arabe,
espagnole et française, les quatre textes faisant également foi, à la signature de toute
Partie à la Convention.]
                                                 fo
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0257-9545
                                                           COM(95) 202 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                    14 11 13
                                        N" de catálogo : CB-CO-95-227-ES-C
                                                               ISBN 92-77-89117-3
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxembuigo
                                          Hl