CELEX: C2002/169/17
Language: sv
Date: 2002-07-13 00:00:00
Title: Domstolens dom (första avdelningen) den 30 maj 2002 i mål C-441/00: Europeiska gemenskapernas kommission mot Förenade kungariket Storbritannien och Nordirland (Fördragsbrott – Direktiv 96/48/EG – Driftskompatibiliteten hos det transeuropeiska järnvägssystemet för höghastighetståg)

C 169/10              SV                        Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                      13.7.2002

1996 om åtgärder för att förebygga och begränsa följderna av             av den 31 mars 1984 om allmänna tillämpningsföreskrifter
allvarliga olyckshändelser där farliga ämnen ingår (EGT L 10,            för den tilläggsavgift som avses i artikel 5c i förordning (EEG)
s. 13) och särskilt artikel 11 häri, har domstolen (andra                nr 804/68 inom mjölk och mjölkproducentsektorn (EGT L 90,
avdelningen), sammansatt av avdelningsordföranden N. Colne-              s. 13) i ändrad lydelse enligt rådets förordning (EEG) nr 1639/
ric samt domarna R. Schintgen (referent) och V. Skouris,                 91 av den 13 juni 1991 (EGT L 150, s. 35), har domstolen
generaladvokat: D. Ruiz-Jarabo Colomer, justitiesekreterare:             (andra avdelningen), sammansatt av avdelningsordföranden
R. Grass, den 14 maj 2002 avkunnat en dom där domslutet                  N. Colneric samt domarna R. Schintgen och V. Skouris
har följande lydelse:                                                    (referent), generaladvokat: F.G. Jacobs, justitiesekreterare:
                                                                         R. Grass, den 16 maj 2002 avkunnat en dom där domslutet
1)   Förbundsrepubliken Tyskland har åsidosatt sina skyldigheter         har följande lydelse:
     enligt rådets direktiv 96/82/EG av den 9 december 1996 om
                                                                         Begreppet ”[d]en producent som erhållit jordbruksföretaget genom en
     åtgärder för att förebygga och begränsa följderna av allvarliga
                                                                         överlåtelse som motsvarar arv” i artikel 3a.1 andra stycket andra
     olyckshändelser där farliga ämnen ingår genom att inte inom
                                                                         strecksatsen i rådets förordning (EEG) nr 857/84 av den 31 mars
     den utsatta fristen anta alla de lagar och författningar som
                                                                         1984 om tillämpningsföreskrifter för den tilläggsavgift som avses
     krävs för att följa artikel 11 i detta direktiv.
                                                                         i artikel 5c i förordning (EEG) nr 804/68 inom mjölk och
                                                                         mjölkproducentsektorn i ändrad lydelse enligt rådets förordning (EEG)
2)   Förbundsrepubliken Tyskland skall ersätta rättegångskostna-
                                                                         nr 1639/91 av den 13 juni 1991 skall tolkas så, att de avser en
     derna.
                                                                         producent, som är make till den blivande arvtagaren och som
                                                                         arrenderat jordbruksföretaget på förmånligare villkor än marknads-
(1) EGT C 372, 23.12.2000.                                               villkor sedan arrendatorns, och arvlåtarens, åtagande att avstå från
                                                                         saluförande med stöd av rådets förordning (EEG) nr 1078/77 av
                                                                         den 17 maj 1977 om införande av ett bidragssystem för avstående
                                                                         från saluförande av mjölk och mjölkprodukter och för omställning av
                                                                         mjölkkobesättningar upphört att gälla om det av samtliga faktiska
                                                                         och rättsliga omständigheter som kännetecknar detta arrende framgår
                                                                         att:
                    DOMSTOLENS DOM                                       —    arrendet huvudsakligen syftar till att driften av verksamheten
                                                                              skall fortsättas av nämnda arvtagare och inte till att arvlåtaren
                     (andra avdelningen)                                      skall realisera jordbruksföretagets marknadsvärde och
                                                                         —    rättsförhållandet mellan avtalsparterna är utformat på så sätt
                       den 16 maj 2002                                        att den förmån som arvlåtaren önskar låta sin arvtagare komma
                                                                              i åtnjutande av beviljas varaktigt, även för det fall makarna
i mål C-384/00 (begäran om förhandsavgörande från                             skulle separera eller äktenskapet upplösas.
Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht): Heinrich
  Bredemeier mot Landwirtschaftskammer Hannover (1)                      (1) EGT C 372, 23.12.2000.

(Gemensam jordbrukspolitik – Mjölkkvotssystemet – Bevil-
jande av en särskild referenskvantitet – Stödmottagare –
Producenter som övertar ett jordbruksföretag genom en                                          DOMSTOLENS DOM
överlåtelse som motsvarar arv sedan arvlåtarens åtagande
att avstå från saluförande upphört att gälla – Tolkning av                                     (första avdelningen)
artikel 3a i förordning (EEG) nr 857/84 i ändrad lydelse
            enligt förordning (EEG) nr 1639/91)                                                  den 30 maj 2002

                                                                         i mål C-441/00: Europeiska gemenskapernas kommission
                        (2002/C 169/16)
                                                                         mot Förenade kungariket Storbritannien och Nordir-
                                                                                                 land (1)
                     (Rättegångsspråk: tyska)
                                                                         (Fördragsbrott – Direktiv 96/48/EG – Driftskompatibilite-
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att      ten hos det transeuropeiska järnvägssystemet för höghastig-
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas                                     hetståg)
                   domstol och förstainstansrätt”)                                               (2002/C 169/17)

                                                                                             (Rättegångsspråk: engelska)
I mål C-384/00, angående en begäran enligt artikel 234 EG,               (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
från Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht (Tyskland), att            publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid                                     domstol och förstainstansrätt”)
den nationella domstolen anhängiga målet mellan Heinrich
Bredemeier och Landwirtschaftskammer Hannover, i närvaro
av: Wilhelm Wieggrebe och Irmtraut Bredemeier, angående                  I mål C-441/00, Europeiska gemenskapernas kommission
tolkningen av artikel 3a.1 i rådets förordning (EEG) nr 857/84           (ombud: M. Wolfcarius) mot Förenade kungariket Storbritan-
 ---pagebreak--- 13.7.2002             SV                      Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                       C 169/11

nien och Nordirland (ombud: R. Magrill, biträdd av R. Ande-            kompletterar den som föreskrivs i direktiv 89/48/EEG (EGT
rson, barrister), angående en talan om fastställelse av att            L 209, s. 25), genom att bibehålla artikel 12 första stycket i
Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland har                legge no 81, Legge-quadro per la professione di maestro di
underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt rådets direk-         sci e ulteriori disposizioni in materia di ordinamento della
tiv 96/48/EG av den 23 juli 1996 om driftskompatibiliteten             professione di guida alpina (ramlag för yrket som skidinstruk-
hos det transeuropeiska järnvägssystemet för höghastighetståg          tör och kompletterande bestämmelser avseende yrket som
(EGT L 235, s. 6) genom att inte anta de lagar och andra               bergsguide) av den 8 mars 1991 (GURI nr 64 av den 16 mars
författningar som är nödvändiga för att följa direktivet, har          1991, s. 3), enligt vilken ett villkor om ömsesidighet uppställs
domstolen (första avdelningen), sammansatt av avdelningsord-           för att examensbevis för skidinstruktörer skall erkännas, har
föranden P. Jann samt domarna M. Wathelet och A. Rosas                 domstolen (fjärde avdelningen), sammansatt av avdelningsord-
(referent), generaladvokat: L.A. Geelhoed, justitiesekreterare:        föranden S. von Bahr samt domarna D.A.O. Edward (referent)
R. Grass, den 30 maj 2002 avkunnat en dom där domslutet                och C.W.A. Timmermans, generaladvokat: D. Ruiz-Jarabo
har följande lydelse:                                                  Colomer, justitiesekreterare: R. Grass, den 16 maj 2002
                                                                       avkunnat en dom där domslutet har följande lydelse:
1)   Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland har
     underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt rådets direk-    1)   Republiken Italien har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter
     tiv 96/48/EG av den 23 juli 1996 om driftskompatibiliteten             enligt rådets direktiv 92/51/EEG av den 18 juni 1992 om en
     hos det transeuropeiska järnvägssystemet för höghastighetståg          andra generell ordning för erkännande av yrkesutbildningar, en
     genom att inte inom den föreskrivna fristen anta de lagar och          ordning som kompletterar den som föreskrivs i direktiv 89/48/
     andra författningar som är nödvändiga för att följa nämnda             EEG, genom att bibehålla artikel 12 första stycket i legge
     direktiv.                                                              no 81, Legge-quadro per la professione di maestro di sci e
                                                                            ulteriori disposizioni in materia di ordinamento della professio-
2)   Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland skall              ne di guida alpina (ramlag för yrket som skidinstruktör och
     ersätta rättegångskostnaderna.                                         kompletterande bestämmelser avseende yrket som bergsguide)
                                                                            av den 8 mars 1991, enligt vilken ett villkor om ömsesidighet
                                                                            uppställs för att examensbevis för skidinstruktörer skall er-
(1) EGT C 28, 27.1.2001.                                                    kännas.

                                                                       2)   Republiken Italien förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna.

                                                                       (1) EGT C 150, 19.5.2001.

                    DOMSTOLENS DOM

                     (femte avdelningen)

                       den 16 maj 2002                                                       DOMSTOLENS DOM

i mål C-142/01: Europeiska gemenskapernas kommission                                         (tredje avdelningen)
                mot Republiken Italien (1)
                                                                                               den 30 maj 2002
(Fördragsbrott – Direktiv 91/51/EEG – Ordning för erkän-
       nande av yrkesutbildningar – Skidinstruktör)                    i mål C-323/01: Europeiska gemenskapernas kommission
                                                                                       mot Republiken Italien (1)
                        (2002/C 169/18)
                                                                       (Fördragsbrott – Direktiv 98/101/EG – Batterier och acku-
                   (Rättegångsspråk: italienska)                              mulatorer som innehåller vissa farliga ämnen)

                                                                                               (2002/C 169/19)
(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)                                        (Rättegångsspråk: italienska)

                                                                       (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
                                                                       publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
I mål C-142/01, Europeiska gemenskapernas kommission                                      domstol och förstainstansrätt”)
(ombud: M. Patakia och A. Aresu) mot Republiken Italien
(ombud: U. Leanza, biträdd av G. Aiello, avvocato dello Stato),
angående en talan om fastställelse av att Republiken Italien har
underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt rådets direktiv       I mål C-323/01, Europeiska gemenskapernas kommission
92/51/EEG av den 18 juni 1992 om en andra generell                     (ombud: R. Wainwright och R. Amorosi) mot Republiken
ordning för erkännande av yrkesutbildningar, en ordning som            Italien (ombud: U. Leanza, biträdd av M. Fiorilli), angående en