CELEX: 32004R0777
Language: mt
Date: 2004-04-26 00:00:00
Title: Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 777/2004 tas-26 ta’ April 2004 li jadattata diversi regolamenti li jikkonċernaw is-suq taċ-ċereali bħala segwiment ta’ l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, tal-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja fl-Unjoni Ewropea

Avviż Legali Importanti

|

32004R0777

Official Journal L 123 , 27/04/2004 P. 0050 - 0061

		Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 777/2004tas-26 ta’ April 2004li jadattata diversi regolamenti li jikkonċernaw is-suq taċ-ċereali bħala segwiment ta’ l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, tal-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja fl-Unjoni EwropeaIL-KUMMISSJONI TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ,Wara li kkunsidrat it-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea,Wara li kkunsidrat it-Trattat of Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, il-Poland, l-Islovenja u l-Islovakkja, u partikolarment l-Artikolu 2(3) tiegħu,Wara li kkunsidrat l-Att ta’ l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, il-Poland, l-Islovenja u l-Islovakkja, u partikolarment l-Artikolu 57(2) tiegħu,Billi:(1) Ċerti emendi tekniċi huma meħtieġa għal diversi Regolamenti tal-Kummissjoni li jirregolaw l-organizzazzjoni komuni tas-suq taċ-ċereali sabiex jitwettu l-adattazzjonijiet meħtieġa minħabba l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, tal-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja (minn hawnil-quddiem referuti bħala l-Istati Membri ġodda) fl-Unjoni Ewropea.(2) Numru ta’ regolamenti fis-settur taċ-ċereali jipprovdu għall-kliem fil-lingwi kollha tal-Komunità. Dawn il-kliem għandhom għalhekk ikunu miżjuda fil-lingwi tal-Istati Membru ġodda, u r-Regolamenti tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2622/71 [1], (KEE) Nru 2131/93 [2], (KE) Nru 1501/95 [3], (KE) Nru 1839/95 [4], (KE) Nru 2369/96 [5], (KE) Nru 2402/96 [6], (KE) Nru 2449/96 [7], (KE) Nru 2390/98 [8],(KE) Nru 2375/2002 [9], (KE) Nru 2377/2002 [10], (KE) Nru 573/2003 [11], (KE) Nru 958/2003 [12], (KE) Nru 1342/2003 [13] u (KE) Nru 2305/2003 [14] għandhom għalhekk ikunu emendati kif mistħoqq.(3) Ma l-adeżjoni tal-Islovenja, Koper isir port tal-Komunità. Id-deroga li hemm provvediment dwarha fl-Artikolu 2a tar-Regolament (KEE) Nru 2131/1993 m’għadhiex aktar meħtieġa u għandha għalhekk tkun imħassra.(4) Ma l-adeżjoni ta’ Ċipru u Malta, id-derogi li hemm provvediment dwarhom fl-Artikolu 13a(3) tar-Regolament (KE) Nru 1501/95 m’għadhomx aktar meħtieġa u għalhekk għandhom ikunu mħassra.(5) Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1249/96 [15] jipprovdi għal rata dritta ta’ aġġustament tad-dażji ta’ l-importazzjoni, partikolarment għall-pajjiżi Skandinavi, sabiex ikunu meqjusa d-differenzi fl-ispejjes tal-ġarr tal-merkanzija, skond il-port tad-destinazzjoni. Dik il-miżura għanha tkun estiża sabiex tinkludi il-portijiet Baltċi tal-Istati Membri ġodda.(6) Għall-iskopijiet tal-koltivazzjoni tax-xgħir, it-temp u l-kondizzjonijiet agronomiċi fl-Estonja u fil-Latvja huma komparabbli ma dawk fil-Finlandja u fl-Isvezja. Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 824/2000 tad-19 ta’ April 2000 jistabbilixxi proċeduri għat-teħid mill-aġenziji ta’ l-intervent u jistabbilixxi metodi ta’ l-analiżi għad-determinazzjoni tal-kwalità taċ-ċereali [16] għandu għalhekk jipprovdi li l-istess kondizzjonijiet għandhom ikunu applikabbli għat-teħid taċ-ċereali mill-aġenziji ta’ l-intervent fil-każ ta’ dawk iż-żewġ Stati Membri ġodda bħal ma hu għall-Finlandja u l-Isvenza.(7) Wara l-adeżjoni, il-kwoti ta’ tariffi tal-Komunià li jinvolvu l-Ungerija, li hemm provvediment dwarhom fir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2133/2001 [17], jeskadu. Ir-referenzi għal dawk il-kwoti għandhom għalhekk ikunu mħassra.(8) B’segwiment tal-konklużjoni ta’ ftehim tal-kummerċ ma l-Istati Membri ġodda, ir-Regolament (KE) Nru 1342/2003 jistabbilixxi proċedura speċifika għall-esportazzjoni tal-prodotti taċ-ċereali ta’ dawk il-pajjiżi. Ma l-adeżjoni, dawk id-dispożizzjonijiet jeskadu u għalhekk għandhom ikunu mħassra,ADOTTAT DAN IR-REGOLAMENT:Artikolu 1L-Artikolu 1 tar-Regolament (KEE) Nru 2622/71 huwa hawnhekk mibdul b’dan li ġej:"Artikolu 1Prova li t-taxxa speċjali ta’ l-esportazzjoni msemmija fl-Artikoli 2 u 3 tar-Regolament (KEE) Nru 1234/71 tkun tħallset għandha tkun fornuta, lill-awtoritajiet kompetenti ta' l-Istat Membru ta’ l-importazzjoni, bil-preżentazzjoni taċ-ċertifikat ta’ moviment A.TR.1. F’dak il-każ, waħda minn dawn il-kitbiet li ġejjin għandha ssir fis-sezzjoni "Rimarki" mill-awtorità kompetenti:- Tasa especial aplicable a la exportación según el Reglamento (CEE) no 1234/71 satisfecha con la suma de …- Zvláštní vývozní poplatek podle nařízení č. 1234/71 zaplacen ve výši …- Særlig udførselsafgift i henhold til forordning (EØF) nr. 1234/71, betalt med et beløb på …- Besondere Ausfuhrabgabe gemäß Verordnung (EWG) Nr. 1234/71 in Höhe von … entrichtet- Ekspordi erimaks makstud summas … vastavalt määrusele (EMÜ) nr 1234/71- Ειδικός φόρος κατά την εξαγωγή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕOK) αριθ. 1234/71 που πληρώθηκε για ποσό …- Special export tax under Regulation (EEC) No 1234/71 paid to an amount of …- Taxe spéciale à l'exportation selon le règlement (CEE) no 1234/71 acquittée pour un montant de …- Az 1234/71/EGK rendelet szerinti különleges exportadó … összegben megfizetve- Tassa speciale per l'esportazione pagata, secondo regolamento (CEE) n. 1234/71, per un importo di …- Vadovaujantis reglamentu (EEB) Nr. 1234/71, sumokėtas … dydžio specialusis eksporto mokestis.- Saskaņā ar regulu (EEK) Nr. 1234/71, samaksāta speciālā izvešanas nodeva … apmērā- Taxxa speċjali fuq l-esportazzjoni, skond ir-Regolament (KEE) Nru 1234/71, imħallsa għall-ammont ta' …- Speciale heffing bij uitvoer bedoeld in Verordening (EEG) nr. 1234/71 ten bedrage van … voldaan- Specjalny podatek eksportowy według rozporządzenia (EWG) nr 1234/71 zapłacony w wysokości …- Imposição especial de exportação, nos termos do Regulamento (CEE) n.o 1234/71, paga num montante de …- Osobitný vývozný poplatok podľa nariadenia (EHS) č. 1234/71 vo výške …- Posebni izvozni davek v Uredbi št. 1234/71, plačilo za znesek …- Asetuksen (ETY) N:o 1234/71 mukainen erityisvientivero määrältään …- Särskild exportskatt i enlighet med förordning (EEG) nr 1234/71, betalt med ett belopp på …"Artikolu 2Ir-Regolament (KEE) Nru 2131/93 huwa hawnhekk emendat kif ġej:1. It-tieni sentenza ta’ l-Artikolu 7(2a) hija mħassra.2. Il-kitbiet fit-tieni inċiż ta’ l-Artikolu 17(3) huma mibdula b’dawn li ġejjin:- "— Exportación de cereales por vía marítima; artículo 17 del Reglamento (CEE) no 2131/93- — Vývoz obilovin po moři — čl. 17 nařízení (EHS) č. 2131/93- — Eksport af korn ad søvejen — Artikel 17 i forordning (EØF) nr. 2131/93- — Getreideausfuhr auf dem Seeweg — Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 Artikel 17- — Teravilja eksport meritsi — määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikkel 17- — Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93- — Export of cereals by sea — Article 17 of Regulation (EEC) No 2131/93- — Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CEE) no 2131/93, article 17- — Gabonafélék exportja tengeri úton – 2131/93/EGK rendelet 17. cikk- — Esportazione di cereali per via marittima — articolo 17 del regolamento (CEE) n. 2131/93- — Grūdų eksportas jūra — reglamento (EEB) Nr. 2131/93 17 straipsnis- — Graudu izvešana pa jūras ceļiem — regulas (EEK) Nr. 2131/93 17. pants- — Esportazzjoni ta' ċereali bil-baħar — Artikolu 17 tar-Regolament (KEE) Nru 2131/93- — Uitvoer van graan over zee — Artikel 17 van Verordening (EEG) nr. 2131/93- — Wywóz zbóż drogą morską — Art. 17 rozporządzenia (EWG) nr 2131/93- — Exportação de cereais por via marítima — artigo 17.o do Regulamento (CEE) n.o 2131/93- — Vývoz obilnín po mori — článok 17 nariadenia (EHS) č. 2131/93- — Izvoz žit s pomorskim prometom - člen 17 Uredbe (EGS) št. 2131/93- — Viljan vienti meriteitse — Asetus (ETY) N:o 2131/93 17 artikla- — Export av spannmål genom sjötransport – Artikel 17 i förordning (EEG) nr 2131/93"3. Il-kitbiet fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 17a huma mibdula b’dawn li ġejjin:- "— Exportación de cereales por vía marítima; artículo 17 bis del Reglamento (CEE) no 2131/93- — Vývoz obilovin po moři — čl. 17a nařízení (EHS) č. 2131/93- — Eksport af korn ad søvejen — Artikel 17a i forordning (EØF) nr. 2131/93- — Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg — Verordnung (EWG) Nr. 2131/93 Artikel 17a- — Teravilja eksport meritsi — määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikkel 17a- — Η εξαγωγή των σιτηρών διά θαλασσίας oδoύ — Κανoνισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 άρθρo 17 α- — Export of cereals by sea — Article 17a of Regulation (EEC) No 2131/93- — Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CEE) no 2131/93, article 17 bis- — Gabonafélék exportja tengeri úton – 2131/93/EGK rendelet 17a. cikk- — Esportazione di cereali per via marittima — Regolamento (CEE) n. 2131/93, articolo 17 bis- — Grūdų eksportas jūra — reglamento (EEB) Nr. 2131/93 17a straipsnis- — Graudu izvešana pa jūras ceļiem — regulas (EEK) Nr. 2131/93 17.a pants- — Esportazzjoni ta' ċereali bil-baħar — Artikolu 17a tar-Regolament (KEE) Nru 2131/93- — Uitvoer van graan over zee — Verordening (EEG) nr. 2131/93, artikel 17 bis- — Wywóz zbóż drogą morską — Art. 17a rozporządzenia (EWG) nr 2131/93- — Exportação de cereais por via marítima — Artigo 17.oA, Regulamento (CEE) n.o 2131/93- — Vývoz obilnín po mori — článok 17a nariadenia (EHS) č. 2131/93- — Izvoz žit s pomorskim prometom - člen 17a Uredbe (EGS) št. 2131/93- — Viljan vienti meriteitse — Asetus (ETY) N:o 2131/93 17a artikla- — Export av spanmål sjövägen – Artikel 17a i förordning (EEG) nr 2131/93"Artikolu 3Ir-Regolament (KE) Nru 1501/95 huwa b’hekk emendat kif ġej:1. Il-kitbiet fit-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 13 huma mibdula b’dawn li ġejjin:- "— Exportación de cereales por vía marítima; artículo 13 del Reglamento (CE) no 1501/95- — Vývoz obilovin po moři — čl. 13 nařízení (ES) č. 1501/95- — Eksport af korn ad søvejen — Artikel 13 i forordning (EF) nr. 1501/95- — Ausfuhr von Getreide auf dem Seeweg — Verordnung (EG) Nr. 1501/95 Artikel 13- — Teravilja eksport meritsi — määruse (EÜ) nr 1501/95 artikkel 13- — Εξαγωγή σιτηρών διά θαλάσσης — Άρθρo 13 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1501/95- — Export of cereals by sea — Article 13 of Regulation (EC) No 1501/95- — Exportation de céréales par voie maritime — Règlement (CE) no 1501/95, article 13- — Esportazione di cereali per via marittima — Regolamento (CE) n. 1501/95, articolo 13- — Gabonafélék exportja tengeri úton – 1501/95/EK rendelet 13. cikk- — Grūdų eksportas jūra — reglamento (EB) Nr. 1501/95 13 straipsnis- — Graudu izvešana pa jūras ceļiem — regulas (EK) Nr. 1501/95 13. pants- — Esportazzjoni ta' ċereali bil-baħar — Artikolu 13 tar-Regolament (KE) Nru 1501/95- — Uitvoer van graan over zee — Verordening (EG) nr. 1501/95, artikel 13- — Wywóz zbóż drogą morską — Art. 13 rozporządzenia (WE) nr 1501/95- — Exportação de cereais por via marítima — Artigo 13.o, Regulamento (CE) n.o 1501/95- — Vývoz obilnín po mori — článok 13 nariadenia (ES) č. 1501/95- — Izvoz žit s pomorskim prometom - člen 13 Uredbe (EGS) št. 1501/95- — Viljan vienti meriteitse — Asetus (EY) N:o 1501/95 13 artikla- — Export av spannmål sjövägen – Artikel 13 i förordning (EG) nr 1501/95"2. L-Artikolu 13a(3) huwa mħassar.Artikolu 4L-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1839/95 huwa hawnhekk mibdul b’dan li ġej:"2. L-applikazzjonijiet għal-liċenzi għandhom ikollhom imniżżla waħda minn dawn il-kitbiet li ġejjin fil-kaxxa 24:- Reducción del derecho: certificado válido únicamente en España [Reglamento (CE) no 1839/95]- Reducción del derecho: certificado válido únicamente en Portugal [Reglamento (CE) no 1839/95]- Snížení cla: licence platná pouze ve Španělsku [nařízení (ES) č. 1839/95]- Snížení cla: licence platná pouze v Portugalsku [nařízení (ES) č. 1839/95]- Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Spanien (Forordning (EF) nr. 1839/95)- Nedsættelse af tolden: licensen er kun gyldig i Portugal (Forordning (EF) nr. 1839/95)- Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Spanien gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)- Ermäßigte Abgabe: Lizenz nur in Portugal gültig (Verordnung (EG) Nr. 1839/95)- Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Hispaanias (määrus (EÜ) nr 1839/95)- Tollimaksu vähendamine: litsents kehtib ainult Portugalis (määrus (EÜ) nr 1839/95)- Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Iσπανία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]- Μείωση τoυ δασμoύ: πιστoπoιητικό πoυ ισχύει μόνo στην Πoρτoγαλία [κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1839/95]- Duty reduction: licence valid only in Spain (Regulation (EC) No 1839/95)- Duty reduction: licence valid only in Portugal (Regulation (EC) No 1839/95)- Abattement du droit: certificat valable uniquement en Espagne [règlement (CE) no 1839/95]- Abattement du droit: certificat valable uniquement au Portugal [règlement (CE) no 1839/95]- Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Spanyolországban érvényes (1839/95/EK rendelet)- Vámcsökkentés: az engedély kizárólag Portugáliában érvényes (1839/95/EK rendelet)- Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Spagna [regolamento (CE) n. 1839/95]- Riduzione del dazio: titolo valido unicamente in Portogallo [regolamento (CE) n. 1839/95]- Muito sumažinimas: licencija galioja tik Ispanijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]- Muito sumažinimas: licencija galioja tik Portugalijoje [Reglamentas (EB) Nr. 1839/95]- Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Spānijā [Regula (EK) Nr. 1839/95]- Muitas samazinājums: licence ir derīga tikai Portugālē [Regula (EK) Nr. 1839/95]- Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fi Spanja [Regolament (KE) Nru 1839/95]- Tnaqqis tad-dazju: liċenzja valida biss fil-Portugall [Regolament (KE) Nru 1839/95]- Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Spanje (Verordening (EG) nr. 1839/95)- Korting op het invoerrecht: certificaat uitsluitend geldig in Portugal (Verordening (EG) nr. 1839/95)- Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Hiszpanii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95)- Obniżenie stawki celnej: pozwolenie ważne wyłącznie w Portugalii (rozporządzenie (WE) nr 1839/95)- Redução do direito: certificado válido apenas em Espanha [Regulamento (CE) n.o 1839/95]- Redução do direito: certificado válido apenas em Portugal [Regulamento (CE) n.o 1839/95]- Zníženie cla: licencia platná iba v Španielsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95]- Zníženie cla: licencia platná iba v Portugalsku [Nariadenie (ES) č. 1839/95]- Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Španiji (Uredba (ES) št. 1839/95- Znižanje dajatve: dovoljenje veljavno samo v Portugalski (Uredba (ES) št. 1839/95- Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Espanjassa (Asetus (EY) N:o 1839/95)- Tullinalennus: todistus voimassa ainoastaan Portugalissa (Asetus (EY) N:o 1839/95)- Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Spanien (Förordning (EG) nr 1839/95)- Nedsättning av tull: intyg endast gällande i Portugal (Förordning (EG) nr 1839/95)"Artikolu 5It-tielet inċiż ta’ l-Artikolu 2(4) tar-Regolament (KE) Nru 1249/96 huwa hawnhekk mibdul b’dan li ġej:"— il-portijiet fid-Danimarka, l-Estonja, il-Latvja, il-Litwanja, il-Polonja, il-Finlanda u l-Isvezja, u għall-merkanzija li tasal matul l-Oċean Atlantiku, il-Kummissjoni għandha tnaqqas id-dazju ta’ l-importazzjoni bi EUR 2 kull tunnellata."Artikolu 6Ir-Regolament (KE) Nru 2369/96 huwa b’hekk emendat kif ġej:1. Ir-raba’ inċiż fl-Artikolu 4 huwa mibdul b’dan li ġej:"— fil-kaxxa 20, waħda minn dawn id-dħul li ġejjin:- Reglamento (CE) no 2369/96- Nařízení (ES) č. 2369/96- Forordning (EF) nr. 2369/96- Verordnung (EG) Nr. 2369/96- Määrus (EÜ) nr 2369/96- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2369/96- Regulation (EC) No 2369/96- Règlement (CE) no 2369/96- 2369/96/EK rendelet- Regolamento (CE) n. 2369/96- Reglamentas (EB) Nr. 2369/96- Regula (EK) Nr. 2369/96- Regolament (KE) Nru 2369/96- Verordening (EG) nr. 2369/96- Rozporządzenie (WE) nr 2369/96- Regulamento (CE) n.o 2369/96- Nariadenie (ES) č. 2369/96- Uredba (ES) št. 2369/96- Asetus (EY) N:o 2369/96- Förordning (EG) nr 2369/96"2. Il-ħames inċiż fl-Artikolu 4 huwa mibdul b’dan li ġej:"— fil-kaxxa 24, waħda minn dawn id-dħul li ġejjin:- Derecho cero. Contingente arancelario de granos de avena trabajados de otra forma del código NC 11042298- Nulové clo. Celní kvóta pro jinak zpracovaná ovesná zrna spadající pod kód KN 11042298- Toldfritagelse. Toldkontingent for havrekerner, bearbejdet på anden måde, i KN-kode 11042298- Nullsatz. Zollkontingent für anders bearbeiteten Hafer des KN-Codes 11042298- Tollimaksuta. CN koodi 11042298 alla kuuluvate muul viisil töödeldud kaeraterade tariifikvoot- Δασμός μηδέν. Δασμoλoγική πoσόστωση σπόρων βρώμης αλλιώς επεξεργασμένων των κωδικών ΣΟ 11042298- Zero duty. Tariff quota for oats grains otherwise worked falling within CN code 11042298- Droit zéro. Contingent tarifaire de grains d'avoine autrement travaillés du code NC 11042298- Nulla vámtétel. A 11042298 KN-kód alá tartozó másképp megmunkált zabra vonatkozó vámkontingens- Dazio zero. Contingente tariffario di cereali di avena altrimenti lavorati dei codici NC 11042298- Nulinis muitas. Tarifinė kvota kitaip apdirbtiems avių grūdams, kuriuos apibūdina KN kodas 11042298- Nulles muita. Tarifu kvota citādi apstrādātiem auzu graudiem, ko raksturo KN kods 11042298- Dazju żero. Kwota ta' tariffa għaż-żerriegħa tal-ħafur maħduma mod ieħor li taqa' taħt il-kodiċi NM 11042298- Nulrecht. Tariefcontingent voor op andere wijze bewerkte haver van de GN-code 11042298- Zerowa stawka celna. Kontyngent taryfowy na ziarna owsa obrobione w inny sposób, oznaczone kodem CN 11042298- Direito igual a zero. Contingente pautal de grãos de aveia trabalhados de outro modo, do código NC 11042298- Nulové clo. Colná kvóta pre inak spracované zrná z ovsa, spadajúce pod kód KN 11042298- Brez carinske dajatve. Tarifna kvota za zrnje ovsa, ki spada pod KN oznako 11042298- Tulliton. CN-koodeihin 11042298 kuuluvien muulla tavoin käsiteltyjen kauranjyvien kiintiö- Tullsats 0. Tullkvot för korn av havre bearbeta på annat sätt med KN-nummer 11042298"Artikolu 7L-Artikolu 4(2) tar-Regolament (KE) Nru 2402/96 huwa hawnhekk mibdul b’dan li ġej:"2. Il-kaxxa 24 tal-liċenzi għandha turi waħda minn dawn li ġejjin:- Exención del derecho de aduana [artículo 4 del Reglamento (CE) no 2402/96]- Osvobozené od cla [čl. 4 nařízení (ES) č. 2402/96]- Fritagelse for toldsatser (artikel 4 i forordning (EF) nr. 2402/96)- Zollfrei (Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 2402/96)- Tollimaksuvaba (määruse (EÜ) nr 2402/96 artikkel 4)- Απαλλαγή από τoν τελωνειακό δασμό [άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 2402/96]- Exemption from customs duty (Article 4 of Regulation (EC) No 2402/96)- Exemption du droit de douane [article 4 du règlement (CE) no 2402/96]- Vámmentesség (2402/96/EK rendelet 4. cikk)- Esenzione dal dazio doganale [articolo 4 del regolamento (CE) n. 2402/96]- Atleidimas nuo muito mokesčio (reglamento (EB) Nr. 2402/96 4 straipsnis)- Atbrīvošana no muitas nodevas (regulas (EK) Nr. 2402/96 4. pants)- Eżenzjoni mid-dazju doganali [Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 2402/96]- Vrijgesteld van douanerecht (artikel 4 van Verordening (EG) nr. 2402/96)- Zwolnienie z należności celnych (Art. 4 rozporządzenia (WE) nr 2402/96)- Isenção de direito aduaneiro [artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 2402/96]- Oslobodenie od cla (článok 4 nariadenia (ES) č. 2402/96)- Oproščeno carinske dajatve (člen 4 Uredbe (ES) št. 2402/96)- Tullivapaa (asetuksen (EY) N:o 2402/96 4 artikla)- Tullfri (artikel 4 i förordning (EG) nr 2402/96)"Artikolu 8Ir-Regolament (KE) Nru 2449/96 huwa b’hekk emendat kif ġej:1. L-Artikolu 6(b) għandu jkun mibdul b’dan li ġej:"(b) fil-kaxxa 24, waħda minn dawn id-dħul li ġejjin:- Derechos de aduana limitados al 6 % ad valorem [Reglamento (CE) no 2449/96]- Clo limitováno 6 % ad valorem (nařízení (ES) č. 2449/96)- Toldsatsen begrænses til 6 % af værdien (Forordning (EF) nr. 2449/96)- Beschränkung des Zolls auf 6 % des Zollwerts (Verordnung (EG) Nr. 2449/96)- Väärtuseline tollimaks 6 % (määrus (EÜ) nr 2449/96)- Τελωνειακός δασμός κατ' ανώτατo όριo 6 % κατ' αξία [Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2449/96]- Customs duties limited to 6 % ad valorem (Regulation (EC) No 2449/96)- Droits de douane limités à 6 % ad valorem [règlement (CE) no 2449/96]- Csökkentett, 6 %-os értékvám (2449/96/EK rendelet)- Dazi doganali limitati al 6 % ad valorem [Regolamento (CE) n. 2449/96]- Muito mokestis neviršija 6 % ad valorem (reglamentas (EB) Nr. 2449/96)- Muitas nodokļi nepārsniedz limitu 6 % ad valorem (regula (EK) Nr. 2449/96)- Dazji doganali limitati għal 6 % ad valorem [Regolament (KE) Nru 2449/96]- Douanerechten beperkt tot 6 % ad valorem (Verordening (EG) nr. 2449/96)- Należności celne obniżone do 6 % ad valorem (rozporządzenie (WE) nr 2449/96)- Direitos aduaneiros limitados a 6 % ad valorem [Regulamento (CE) n.o 2449/96]- Clo limitované vo výške 6 % ad valorem (Nariadenie (ES) č. 2449/96)- Omejene carinske dajatve do 6 % vrednosti (Uredba (ES) št. 2449/96)- Arvotulli rajoitettu 6 prosenttiin (asetus (EY) N:o 2449/96)- Tullsatsen begränsad till 6 % av värdet (Förordning (EG) nr 2449/96)"2. Id-dħul fit-tielet inċiż ta’ l-Artikolu 10(2) huma mibdula b’dawn li ġejjin:- "— Certificado complementario, apartado 2 del artículo 10 del Reglamento (CE) no 2449/96- — Dovozní licence pro dodatečné množství, čl. 10 ods. 2 nařízení (ES) č. 2449/96- — Supplerende licens, forordning (EF) nr. 2449/96, artikel 10, stk. 2- — Zusätzliche Lizenz — Artikel 10 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 2449/96- — Täiendav impordilitsents üleliigse koguse kohta, määruse (EÜ) nr 2449/96 artikli 10 lõige 2- — Συμπληρωματικό πιστoπoιητικό — Άρθρo 10 παράγραφoς 2 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 2449/96- — Licence for additional quantity, Article 10(2) of Regulation (EC) No 2449/96- — Certificat complémentaire, règlement (CE) no 2449/96, article 10, paragraphe 2- — Kiegészítő engedély, 2449/96/EK rendelet 10. cikk (2) bek.- — Titolo complementare, regolamento (CE) n. 2449/96, articolo 10, paragrafo 2- — Licencija papildomam kiekiui, reglamento (EB) Nr. 2449/96 10 straipsnio 2 dalis- — Licence papildu daudzumam, regulas (EK) Nr. 2449/96 10. panta 2. daļa- — Liċenzja għal kwantita addizzjonali, Artikolu 10(2) tar-Regolament (KE) Nru 2449/96- — Aanvullend certificaat — artikel 10, lid 2, van Verordening (EG) nr. 2449/96- — Pozwolenie uzupełniające, art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 2449/96- — Certificado complementar, n.o 2 do artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 2449/96- — Licencia pre dodatkové množstvo, článok 10 odsek 2 nariadenia (ES) č. 2449/96- — Nadomestilo za dodatno količino, člen 10(2) Uredbe (ES) št. 2449/96- — Lisätodistus, asetus (EY) N:o 2449/96, 10 artiklan 2 kohta- — Kompletterande licens, artikel 10.2 i förordning (EG) nr 2449/96"Artikolu 9Ir-Regolament (KE) Nru 2390/98 huwa b’hekk emendat kif ġej:1. L-Artikolu 2(2) huwa mibdul b’dan li ġej:"2. Il-kaxxa 24 tal-liċenza ta’ l-importazzjoni għandha jkun fiha waħda minn dawn li ġejjin:- Producto ACP:- exención del derecho de aduana- apartado 1 del artículo 15 del Reglamento (CE) no 1706/98- Produkt AKT:- osvobozené od cla- nařízení (ES) č. 1706/98 čl. 15 ods. 1- AVS-produkt:- toldfritagelse- forordning (EF) nr. 1706/98: artikel 15, stk. 1- Erzeugnis AKP:- Zollfrei- Verordnung (EG) Nr. 1706/98, Artikel 15 Absatz 1- AKV riikide toode:- Tollimaksuvaba- Määruse (EÜ) nr 1706/98 artikli 15 lõige 1- Πρoϊόν ΑΚΕ:- Απαλλαγή από δασμoύς- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1706/98 άρθρo 15 παράγραφoς 1- ACP product:- exemption from customs duty- Regulation (EC) No 1706/98, Article 15(1)- produit ACP:- exemption du droit de douane- règlement (CE) no 1706/98, article 15, paragraphe 1- AKCs-termék- vámmentes- 1706/98/EK rendelet 15. cikk (1) bek.- prodotto ACP:- esenzione dal dazio doganale- regolamento (CE) n. 1706/98, articolo 15, paragrafo 1- AKR produktas:- atleistas nuo muito mokesčio- Reglamento (EB) Nr. 1706/98 15 straipsnio 1 dalis- AĀK produkts:- atbrīvots no muitas nodevas- Regulas (EK) Nr. 1706/98 15. panta 1. daļa- Prodott ACP:- eżenzjoni mid-dazju doganali- Regolament (KE) Nru 1706/98, Artikolu 15(1)- Product ACS:- vrijgesteld van douanerecht- Verordening (EG) nr. 1706/98: artikel 15, lid 1- Produkt AKP:- zwolnienie z należności celnych- art. 15 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1706/98- produto ACP:- isenção do direito aduaneiro- Regulamento (CE) n.o 1706/98, n.o 1 do artigo 15.o- Výrobok zo štátov AKP- oslobodenie od cla- Nariadenie (ES) č. 1706/98, článok 15 odsek 1- AKP proizvodi- oproščeni carinskih dajatev- Uredba (ES) št. 1706/98, člen 15(1)- AKT-maista:- Tullivapaa- asetuksen (EY) N:o 1706/98 15 artiklan 1 kohta- AVS-produkt:- Tullfri- Förordning (EG) nr 1706/98 artikel 15.1"2. L-Artikolu 4(3) huwa mibdul b’dan li ġej:"3. Il-kaxxa 24 tal-liċenza ta’ l-importazzjoni għandha jkun fiha waħda minn dawn li ġejjin:- Producto ACP/PTU:- exención del derecho de aduana- apartado 5 del artículo 27 del Reglamento (CE) no 1706/98- exclusivamente válido para el despacho a libre práctica en los departamentos de Ultramar- AKT/ZZÚ produkty:- osvobozeno od cla- nařízení (ES) č. 1706/98 čl. 27 ods.5- platné výhradně pro vydání do volného oběhu v zámořských zemích a územích- AVS/OLT-produkt:- toldfritagelse- forordning (EF) nr. 1706/98: artikel 27, stk. 5- gælder udelukkende for overgang til fri omsætning i de oversøiske departementer- Erzeugnis AKP/ÜLG:- Zollfrei- Verordnung (EG) Nr. 1706/98, Artikel 27 Absatz 5- gilt ausschließlich für die Abfertigung zum freien Verkehr in den französischen überseeischen Departements- AKV/ÜMT riikide toode:- Tollimaksuvaba- Määruse (EÜ) nr 1706/98 artikli 27 lõige 5- Jõus ainult vabasse ringlusesse laskmiseks ülemeremaadel ja –territooriumitel- Πρoϊόν ΑΚΕ/YΧΕ:- Απαλλαγή από δασμoύς- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 1706/98 άρθρo 27 παράγραφoς 5- Iσχύει απoκλειστικά για μία θέση σε ελεύθερη κυκλoφoρία στα Υπερπόντια Διαμερίσματα- ACP/OCT product:- exemption from customs duty- Regulation (EC) No 1706/98, Article 27(5)- valid exclusively for release for free circulation in the overseas departments- produit ACP/PTOM:- exemption du droit de douane- règlement (CE) no 1706/98, article 27, paragraphe 5- exclusivement valable pour une mise en libre pratique dans les départements d'outre-mer- AKCs-TOT termék- vámmentes- 1706/98/EK rendelet 27. cikk (5) bek.- kizárólag a tengerentúli megyékben történő szabad forgalomba bocsátás céljára érvényes- prodotto ACP/PTOM:- esenzione dal dazio doganale- regolamento (CE) n. 1706/98, articolo 27, paragrafo 5- valido esclusivamente per l'immissione in libera pratica nei DOM- AKR/UŠT produktas:- atleistas nuo muito mokesčio- Reglamento (EB) Nr. 1706/98 27 straipsnio 5 dalis- galioja leidimui į laisvą apyvartą tiktai užjūrio šalių teritorijose- AĀK/AZT produkts:- atbrīvots no muitas nodevas- Regulas (EK) Nr. 1706/98 27. panta 5. daļa- ir derīgs laišanai brīvā apgrozībā vienīgi aizjūru teritorijās- prodott ACP/OCT:- eżenzjoni mid-dazju doganali- Regolament (KE) Nru 1706/98, Artikolu 27(5)- validu esklussivament biex jiġi meħlus għaċ-ċirkulazzjoni libera fid-dipartimenti extra-Ewropej- Product ACS/LGO:- vrijgesteld van douanerecht- Verordening (EG) nr. 1706/98: artikel 27, lid 5- geldt uitsluitend voor het in het vrije verkeer brengen in de Franse overzeese departementen- Produkt AKP/KTZ:- zwolnienie z należności celnych- art. 27 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1706/98- ważne wyłącznie dla wprowadzenia do wolnego obrotu w departamentach zamorskich- produto ACP/PTU:- isenção do direito aduaneiro- Regulamento (CE) n.o 1706/98, n.o 5 do artigo 27.o- válido exclusivamente para uma introdução em livre prática nos departamentos ultramarinos- výrobok zo štátov AKP/ZKU- oslobodenie od cla- Nariadenie (ES) č. 1706/98, článok 27 odsek 5- platné výhradne pre uvoľnenie do voľného obehu v zámorských krajinách a územiach- AKP/ČDO- oproščene carinskih dajatev- Uredba (ES) št. 1706/98, člen 27(5)- Veljavna samo za sproščenje prostega pretoka v prekomorskih področjih- AKT-maista/Merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta peräisin oleva tuote:- Tullivapaa- asetuksen (EY) N:o 1706/98 27 artiklan 5 kohta- voimassa ainoastaan merentakaisilla alueilla vapaaseen liikkeeseen laskemiseksi- AVS/ULT-produkt:- Tullfri- Förordning (EG) nr 1706/98 artikel 27.5- Uteslutande avsedd för övergång till fri omsättning i de utomeuropeiska länderna och territorierna"Artikolu 10Fl-ewwel inċiż tat-tieni subparagrafu tal-punt 1.2(a) ta’ l-Anness II tar-Regolament (KE) Nru 824/2000, "il-Finlandja u l-Isvezja" huma b’dan mibdula bi"l-Estonja, il-Latvja, il-Finlandja u l-Isvezja".Artikolu 11Ir-Regolament (KE) Nru 2133/2001 huwa b’hekk emendat kif ġej:1. Fl-Artikolu 2(1), "taħt il-kwoti ta’ tariffa 09.5716 u 09.5732" hija mibdula bi "taħt il-kwoti ta’ tariffa 09.5732".2. Ir-referenzi għal kwota ta’ tariffa 09.5716 fl-Anness I huma mħassra.Artikolu 12L-Artikolu 9(b) tar-Regolament (KE) Nru 2375/2002 huwa hawnhekk mibdul b’dan li ġej:"(b) fil-kaxxa 20, waħda minn dawn id-dħul li ġejjin:- Reglamento (CE) no 2375/2002- Nařízení (EC) č. 2375/2002- Forordning (EF) nr. 2375/2002- Verordnung (EG) Nr. 2375/2002- Määrus (EÜ) nr 2375/2002- Κανονισμός (EK) αριθ. 2375/2002- Regulation (EC) No 2375/2002- Règlement (CE) no 2375/2002- 2375/2002/EK rendelet- Regolamento (CE) n. 2375/2002- Reglamentas (EB) Nr. 2375/2002- Regula (EK) Nr. 2375/2002- Regolament (KE) Nru 2375/2002- Verordening (EG) nr. 2375/2002- Rozporządzenie (WE) nr 2375/2002- Regulamento (CE) n.o 2375/2002- Nariadenie (ES) č. 2375/2002- Uredba (ES) št. 2375/2002- Asetus (EY) N:o 2375/2002- Förordning (EG) nr 2375/2002"Artikolu 13L-Artikolu 13(a) tar-Regolament (KE) Nru 2377/2002 huwa hawnhekk mibdul b’dan li ġej:"(a) fis-sezzjoni 20, il-prodott ipproċessat li għandu jkun magħmul miċ-ċereali u waħda minn dawn il-kitbiet li ġejjin:- Reglamento (CE) no 2377/2002- Nařízení (ES) č. 2377/2002- Forordning (EF) nr. 2377/2002- Verordnung (EG) Nr. 2377/2002- Määrus (EÜ) nr 2377/2002- Κανονισμός (EK) αριθ. 2377/2002- Regulation (EC) No 2377/2002- Règlement (CE) no 2377/2002- 2377/2002/EK rendelet- Regolamento (CE) n. 2377/2002- Reglamentas (EB) Nr. 2377/2002- Regula (EK) Nr. 2377/2002- Regolament (KE) Nru 2377/2002- Verordening (EG) nr. 2377/2002- Rozporządzenie (WE) nr 2377/2002- Regulamento (CE) n.o 2377/2002- Nariadenie (ES) č. 2377/2002- Uredba (ES) št. 2377/2002- Asetus (EY) N:o 2377/2002- Förordning (EG) nr 2377/2002"Artikolu 14L-Artikolu 6(b) tar-Regolament (KE) Nru 573/2003 huwa hawnhekk mibdul b’dan li ġej:"(b) fil-kaxxa 20, waħda minn dawn id-dħul li ġejjin:- Reglamento (CE) no 573/2003- Nařízení (ES) č. 573/2003- Forordning (EF) nr. 573/2003- Verordnung (EG) Nr. 573/2003- Määrus (EÜ) nr 573/2003- Kανονισμός (EK) αριθ. 573/2003- Regulation (EC) No 573/2003- Règlement (CE) no 573/2003- 573/2003/EK rendelet- Regolamento (CE) n. 573/2003- Reglamentas (EB) Nr. 573/2003- Regula (EK) Nr. 573/2003- Regolament (KE) Nru 573/2003- Verordening (EG) nr. 573/2003- Rozporządzenie (WE) nr 573/2003- Regulamento (CE) n.o 573/2003- Nariadenie (ES) č. 573/2003- Uredba (ES) št. 573/2003- Asetus (EY) N:o 573/2003- Förordning (EG) nr 573/2003"Artikolu 15L-Artikolu 7(b) tar-Regolament (KE) Nru 958/2003 huwa hawnhekk mibdul b’dan li ġej:"(b) fis-sezzjoni 20, waħda minn dawn id-dħul li ġejjin:- Reglamento (CE) no 958/2003- Nařízení (ES) č. 958/2003- Forordning (EF) nr. 958/2003- Verordnung (EG) Nr. 958/2003- Määrus (EÜ) nr 958/2003- Kανονισμός (EK) αριθ. 958/2003- Regulation (EC) No 958/2003- Règlement (CE) no 958/2003- 958/2003/EK rendelet- Regolamento (CE) n. 958/2003- Reglamentas (EB) Nr. 958/2003- Regula (EK) Nr. 958/2003- Regolament (KE) Nru 958/2003- Verordening (EG) nr. 958/2003- Rozporządzenie (WE) nr 958/2003- Regulamento (CE) n.o 958/2003- Nariadenie (ES) č. 958/2003- Uredba (ES) št. 958/2003- Asetus (EY) N:o 958/2003- Förordning (EG) nr 958/2003"Artikolu 16Ir-Regolament (KE) Nru 1342/2003 huwa b’hekk emendat kif ġej:1. L-Artikolu 3 huwa emendat kif ġej:(a) Id-dħul fil-paragrafu 1 huma mibdula b’dawn li ġejjin:- "— Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado- — Nabídková výše pro základní vývozní náhradu- — Tilslagssats for basiseksportrestitutionen- — Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung- — Pakkumiskutsega kinnitatud eksporditoetus- — Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή- — Tendered rate of basic export refund- — Taux de la restitution de base à l'exportation adjugé- — Az alap export-visszatérítés megítélt hányada- — Tasso della restituzione di base all'esportazione aggiudicato- — Pagrindinės eksporto grąžinamosios išmokos dydis- — Pamata izvešanas kompensācijas likme- — Rata aġġudikata ta' rifużjoni bażika fuq l-esportazzjoni- — Gegunde basisrestitutie bij uitvoer- — Przyznana stawka podstawowej refundacji wywozowej- — Taxa de restituição de base à exportação adjudicada- — Základná sadzba vývoznej náhrady ustanovená v rámci výberového konania- — Dodatna stopnja dajatve na osnovi izvoznih nadomestil- — Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä- — Anbudssats för exportbidrag"(b) Id-dħul fil-paragrafu 2 huma mibdula b’dawn li ġejjin:- "— Tipo del gravamen a la exportación adjudicado- — Nabídková výše vývozního cla- — Tilslagssats for eksportafgiften- — Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe- — Pakkumiskutsega kinnitatud ekspordimaks- — Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή- — Tendered rate of export tax- — Taux de la taxe à l'exportation adjugé- — Az exportadó megítélt mértéke- — Aliquota della tassa all'esportazione aggiudicata- — Eksporto muito mokesčio dydis- — Izvešanas muitas nodevas likme- — Rata aġġudikata ta' taxxa fuq l-esportazzjoni- — Gegunde belasting bij uitvoer- — Przyznana stawka podatku eksportowego- — Taxa de exportação adjudicada- — Vývozný poplatok ustanovený v rámci výberového konania- — Dodatna stopnja dajatve za izvozno pristojbino- — Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä- — Anbudssats för exportavgift"2. Id-dħul fl-Artikolu 5 huma mibdula b’dawn li ġejjin:- "— Gravamen a la exportación no aplicable- — Vývozní clo se nepoužije- — Eksportafgift ikke anvendelig- — Ausfuhrabgabe nicht anwendbar- — Ekspordimaksu ei kohaldata- — Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή- — Export tax not applicable- — Taxe à l'exportation non applicable- — Exportadó nem alkalmazandó- — Tassa all'esportazione non applicabile- — Eksporto muitas netaikytinas- — Izvešanas muita netiek piemērota- — Taxxa fuq l-esportazzjoni mhux applikabbli- — Uitvoerbelasting niet van toepassing- — Podatku eksportowego nie stosuje się- — Taxa de exportação não aplicável- — Vývozný poplatok sa neuplatňuje- — Izvozni davek ni sprejemljiv- — Vientimaksua ei sovelleta- — Exportavgift icke tillämplig"3. Ir-raba’ subparagrafu ta’ l-Artikolu 7(2) huwa mibdul b’dawn li ġejjin:"Waħda minn dawn li ġejjin għandhom ikunu mdaħħla fis-sezzjoni 22 ta’ dawk il-liċenzi:- Limitación establecida en apartado 2 del artículo 7 del Reglamento (CE) no 1342/2003- Omezení dle čl. 7 ods. 2 nařízení (ES) č. 1342/2003- Begrænsning, jf. artikel 7, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003- Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 7 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003- Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 7 lõikele 2- Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003- Limitation provided for in Article 7(2) of Regulation (EC) No 1342/2003- Limitation prévue à l'article 7, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003- Az 1342/2003/EK rendelet 7. cikk (2) bek. szerinti korlátozás- Limitazione prevista all'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003- Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 7 straipsnio 2 dalyje- Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 7. panta 2. daļā- Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003- Beperking als bepaald in artikel 7, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003- Ograniczenie przewidziane w art. 7 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003- Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003- Obmedzenie v súlade s článkom 7 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003- Omejitev določena v členu 7(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003- Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 7 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus- Begränsning enligt artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1342/2003"4. Ir-raba’ subparagrafu ta’ l-Artikolu 8(2) huwa mibdul b’dawn li ġejjin:"Waħda minn dawn il-kliem li ġejjin għandhom ikunu mdaħħla fis-sezzjoni 22 ta’ dawk il-liċenzi:- Limitación establecida en el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento (CE) no 1342/2003- Omezení dle čl. 8 ods. 2 nařízení č. 1342/2003- Begrænsning, jf. artikel 8, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1342/2003- Kürzung der Gültigkeitsdauer nach Artikel 8 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003- Piirang vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõikele 2- Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003- Limitation provided for in Article 8(2) of Regulation (EC) No 1342/2003- Limitation prévue à l'article 8, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1342/2003- Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikk (2) bek. szerinti korlátozás- Limitazione prevista all'articolo 8, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1342/2003- Apribojimai numatyti reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 2 dalyje- Ierobežojumi noteikti regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 2. daļā- Limitazzjoni maħsuba fl-Artikolu 8(2) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003- Beperking als bepaald in artikel 8, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1342/2003- Ograniczenie przewidziane w art. 8 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003- Limitação estabelecida no n.o 2 do artigo 8.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003- Obmedzenie v súlade s článkom 8 odsek 2 nariadenia (ES) č. 1342/2003- Omejitev določena v členu 8(2) Uredbe (ES) št. 1342/2003- Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 2 kohdassa säädetty rajoitus- Begränsning enligt artikel 8.2 i förordning (EG) nr 1342/2003"5. Il-punti (e) u (f) fl-Artikolu 9(3) huma mibdula b’dawn li ġejjin:"(e) fil-kaxxa 20, waħda minn dawn id-dħul li ġejjin:- Exportación conforme al artículo 9 del Reglamento (CE) no 1342/2003- Vývoz v souladu s čl. 9 nařízení (ES) č. 1342/2003- Udførsel i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1342/2003- Ausfuhr in Übereinstimmung mit Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003- Eksport vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 9- Περιορισμός που προβλέπεται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003- Export in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1342/2003- Exportation conformément à l'article 9 du règlement (CE) no 1342/2003- Az 1342/2003/EK rendelet 9. cikkével összhangban bonyolított export- Esportazione in conformità all'articolo 9 del regolamento (CE) n. 1342/2003- Eksportas vadovaujantis reglamento (EB) Nr. 1342/2003 9 straipsniu- Izvešana saskaņā ar regulas (EK) Nr. 1342/2003 9. pantu- Esportazzjoni b'mod konformi ma' l-Artikolu 9 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003- Uitvoer op grond van artikel 9 van Verordening (EG) nr. 1342/2003- Wywóz w myśl art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003- Exportação conforme o artigo 9.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003- Vývoz v súlade s článkom 9 nariadenia (ES) č. 1342/2003- Izvoz v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1342/2003- Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 9 artiklan mukainen vienti- Export i överensstämmelse med artikel 9 i förordning (EG) nr 1342/2003(f) fil-kaxxa 22, b’żieda mal-kliem li hemm provvediment dwaru fl-Artikolu 8(2), waħda minn dawn li ġejjin:- Sin restitución por exportación- Žádná vývozní náhrada- Uden eksportrestitution- Ohne Ausfuhrerstattung- Eksporditoetuseta- Χωρίς επιστροφή κατά την εξαγωγή- No export refund- Sans restitution à l'exportation- Export-visszatérítés nélkül- Senza restituzione all'esportazione- Eksporto grąžinamosios išmokos nėra- Izvešanas kompensācijas nav- Mingħajr rifużjoni fuq l-esportazzjoni- Zonder uitvoerrestitutie- Bez refundacji wywozowej- Sem restituição à exportação- Bez vývoznej náhrady- Brez izvoznih nadomestil- Ilman vientitukea- Utan exportbidrag"6. Fl-Anness IV, il-kodiċi tal-prodotti għar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, l-Ungerija, il-Latvja, il-Litwanja, il-Polonja, l-Islovakkja u l-Islovenja huma mħassra.Artikolu 17L-Artikolu 7(a) tar-Regolament (KE) Nru 2305/2003 huwa hawnhekk mibdul b’dan li ġej:"(a) fil-kaxxa 20, waħda minn dawn id-dħul li ġejjin:- Reglamento (CE) no 2305/2003- Nařízení (ES) č. 2305/2003- Forordning (EF) nr. 2305/2003- Verordnung (EG) Nr. 2305/2003- Määrus (EÜ) nr 2305/2003- Kανονισμός (EK) αριθ. 2305/2003- Regulation (EC) No 2305/2003- Règlement (CE) no 2305/2003- 2305/2003/EK rendelet- Regolamento (CE) n. 2305/2003- Reglamentas (EB) Nr. 2305/2003- Regula (EK) Nr. 2305/2003- Regolament (KE) Nru 2305/2003- Verordening (EG) nr. 2305/2003- Rozporządzenie (WE) nr 2305/2003- Regulamento (CE) n.o 2305/2003- Nariadenie (ES) č. 2305/2003- Uredba (ES) št. 2305/2003- Asetus (EY) N:o 2305/2003- Förordning (EG) nr 2305/2003"Artikolu 18Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ suġġett għal, u fid-data tad-dħul fis-seħħ tat-Trattat ta’ l-Adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, l-Estonja, Ċipru, il-Latvja, il-Lituwanja, l-Ungerija, Malta, tal-Polonja, l-Islovenja u l-Islovakkja.Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha.Magħmul fi Brussel, fis-26 ta’ April 2004.Għall-KummissjoniFranz FischlerMembru tal-Kummissjoni[1] ĠU L 271, ta’ l-10.12.1971, pġ. 22. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KEE) Nru 560/91 (ĠU L 62, tat- 8.3.1991, pġ. 26).[2] ĠU L 191, tal-31.7.1993, pġ. 76. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) nru 1630/2000 (ĠU L 187, tas- 26.7.2000, pġ. 24).[3] ĠU L 147, tat-30.6.1995, pġ. 7. Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 1431/2003 (ĠU L 203, tat- 12.8.2003, pġ. 16).[4] ĠU L 177, tat-28.7.1995, pġ. 4. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 2235/2000 (ĠU L 256, ta’ l-10.10.2000, pġ. 13).[5] ĠU L 323, tat-13.12.1996, pġ. 8. Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 630/97 (ĠU L 96, tal- 11.4.1997, pġ. 5).[6] ĠU L 327, tat-18.12.1996, pġ. 14.[7] ĠU L 333, tal-21.12.1996, pġ. 14. Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 2780/1999 (ĠU L 334, tat- 28.12.1999, pġ. 20).[8] ĠU L 297, tas-6.11.1998, pġ. 7.[9] ĠU L 358, tal-31.12.2002, p. 88. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 1111/2003 (ĠU L 158, tas-27.6.2003, p. 21).[10] ĠU L 358, tal-31.12.2002, p. 95. Ir-Regolament kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 1112/2003 (ĠU L 158, tas-27.6.2003, p. 23).[11] ĠU L 82, tad-29.3.2003, p. 25.[12] ĠU L 136, ta’ l-4.6.2003, pġ. 3.[13] ĠU L 189, tad-29.7.2003, p. 12.[14] ĠU L 342, tat-30.12.2003, p. 7.[15] ĠU L 161, tad-29.6.1996, p. 125. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 1110/2003 (ĠU L 158, tas-27.6.2003, p. 12).[16] ĠU L 100, ta’ l-20.4.2000, p. 31. Ir-Regolament kif l-aħħar emendat bir-Regolament (KE) Nru 336/2003 (ĠU L 49, tat-22.02.2003, p. 6).[17] ĠU L 287, tal-31.10.2001, p. 12.--------------------------------------------------