CELEX: 62007CC0164
Language: da
Date: 2008-02-28
Title: Forslag til afgørelse fra generaladvokat Kokott fremsat den 28. februar 2008. # James Wood mod Fonds de garantie des victimes des actes de terrorisme et d’autres infractions. # Anmodning om præjudiciel afgørelse: Commission d’indemnisation des victimes d’infractions du tribunal de grande instance de Nantes - Frankrig. # Artikel 12 EF - forskelsbehandling på grundlag af nationalitet - erstatning fra Fonds de garantie des victimes des actes de terrorisme et d’autres infractions - udelukkelse. # Sag C-164/07.

FORSLAG TIL AFGØRELSE FRA GENERALADVOKAT
      J. KOKOTT
      fremsat den 28. februar 2008 1(1)
      
      Sag C-164/07
      James Wood
      (anmodning om præjudiciel afgørelse indgivet af Tribunal de grande instance de Nantes (Frankrig))
      »Forskelsbehandling på grundlag af nationalitet – artikel 12, stk. 1, EF – unionsborgerskab – erstatning til ofre for forbrydelser begået i udlandet – national ordning, hvorefter en sådan erstatning til ofre alene tildeles egne statsborgere«I –    Indledning
      1.        Den foreliggende anmodning om præjudiciel afgørelse omhandler spørgsmål om forskelsbehandling på grundlag af nationalitet
         i forbindelse med tildeling af en statslig erstatning til ofre for forbrydelser. Domstolen har tidligere behandlet denne problemstilling
         i Cowan-sagen (2).
      
      2.        I modsætning til, hvad der var tilfældet i Cowan-sagen, drejer den foreliggende sag sig dog ikke om erstatning til ofre for
         forbrydelser, der er blevet begået i indlandet. Denne gang drejer det spørgsmål, som Domstolen er blevet forelagt, sig derimod
         om fællesskabsrettens retningslinjer for så vidt angår en national bestemmelse, hvorefter der også kan gives erstatning til
         ofre for forbrydelser, der er blevet begået i udlandet, idet en sådan erstatning dog alene tildeles egne statsborgere.
      
      II – Retsforskrifter
      A –    Fællesskabsbestemmelser
      3.        Artikel 12, stk. 1, EF bestemmer:
      
      »Inden for denne traktats anvendelsesområde og med forbehold af dennes særlige bestemmelser er al forskelsbehandling, der
         udøves på grundlag af nationalitet, forbudt.«
      
      4.        Artikel 17 i Rådets direktiv 2004/80/EF af 29. april 2004 om erstatning til ofre for forbrydelser (3) (herefter »direktiv 2004/80«) har følgende ordlyd:
      
      »Gunstigere bestemmelser
      Dette direktiv er ikke til hinder for, at medlemsstaterne:
      a)      indfører eller opretholder gunstigere bestemmelser til fordel for ofre for forbrydelser eller andre personer, der berøres
         af en forbrydelse,
      
      b)      indfører eller opretholder bestemmelser om erstatning til ofre for forbrydelser begået uden for deres eget område eller til
         andre personer, der berøres af en sådan forbrydelse, på vilkår, som medlemsstaterne selv specifikt fastsætter
      
      for så vidt sådanne bestemmelser er forenelige med dette direktiv.«
      B –    Nationale bestemmelser
      5.        Artikel 706-3 i code de procédure pénale (den franske strafferetsplejelov) bestemmer:
      
      »Enhver person, som har lidt skade på grund af en forsætlig eller hændelig handling, der har karakter af en forbrydelse, kan
         få fuld erstatning for tab som følge af personskade, når følgende betingelser er opfyldt:
      
      1. […]
      2. […]
      3. Skadelidte skal være fransk statsborger. I modsat tilfælde skal handlingen være blevet begået på det nationale område,
         og skadelidte:
      
      –        skal enten være statsborger i en medlemsstat af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
      –        eller skal, med forbehold af internationale traktater og aftaler, have lovligt ophold på tidspunktet for de faktiske omstændigheders
         indtræden eller for kravets fremsættelse.
      
      [...]«
      III – Faktiske omstændigheder og hovedsagen
      6.        James Wood er en britisk statsborger, der har boet i Frankrig i over 20 år. Sammen med sin samleverske, en fransk statsborger,
         har han tre fællesbørn, der ligeledes har fransk statsborgerskab.
      
      7.        Et af børnene, datteren Helena Wood, omkom i 2004 ved en trafikulykke i Australien, hvor hun var på praktikophold.
      
      8.        Familien Wood henvendte sig herefter til Commission nantaise d?’indemnisation des victimes d’infractions (kommissionen for
         erstatning til ofre for lovovertrædelser i Nantes, herefter også »erstatningskommissionen«) og anmodede om erstatning for
         deres økonomiske tab og ikke-økonomiske skade som følge af Helena Woods død.
      
      9.        Den afdødes moder og søskende blev tilkendt et erstatningskrav, hvis beløbsstørrelse de indgik aftale om med den kompetente
         Fonds de Garantie.
      
      10.      Fonds de Garantie nægtede derimod at yde afdødes fader erstatning, fordi han ikke opfyldte betingelserne i artikel 706-3 i
         code de procédure pénale. I henhold til denne har alene franske statsborgere krav på erstatning, når den begivenhed, der ligger
         til grund for skaden, er indtrådt i udlandet. Da James Wood, i modsætning til de øvrige familiemedlemmer, ikke har fransk
         statsborgerskab, har han ikke krav på erstatning. Det ville han kun have, hvis hans datters ulykke var sket i Frankrig.
      
      11.      James Wood har herefter ved dokument af 11. januar 2007 anlagt sag mod Fonds de Garantie ved erstatningskommissionen under
         tribunal de grande instance de Nantes. Til støtte for sit søgsmål har James Wood påberåbt sig EØF-traktatens artikel 7, der
         forbyder al forskelsbehandling, der udøves på grundlag af nationalitet.
      
      12.      Ifølge James Wood er der tale om forskelsbehandling, når han alene på grund af den omstændighed, at han ikke har fransk statsborgerskab,
         ikke i lighed med sin samleverske og sine børn, der er franske statsborgere, er blevet tildelt en erstatning til ofre, selv
         om han har boet, arbejdet og betalt skat i Frankrig i over tyve år.
      
      IV – Den præjudicielle anmodning og retsforhandlingerne ved Domstolen 
      13.      Ved afgørelse af 16. marts 2006 har erstatningskommissionen under tribunal de grande instance de Nantes udsat sagen og forelagt
         Domstolen følgende præjudicielle spørgsmål:
      
      »Henset til det almindelige princip om forbud mod forskelsbehandling på grundlag af nationalitet, som er indeholdt i Rom-traktatens
         artikel 7, er bestemmelserne i artikel 706-3 i den franske code de procédure pénale da forenelige med fællesskabsretten, for
         så vidt som en EF-borger, der er bosiddende i Frankrig og far til et barn med fransk statsborgerskab, som er omkommet uden
         for det nationale område, udelukkes fra at få erstatning fra Fonds de Garantie alene på grund af sit statsborgerskab?«
      
      14.      Ud over sagsøgeren og sagsøgte i hovedsagen har den franske regering og Kommissionen afgivet skriftlige og mundtlige indlæg
         under retsforhandlingerne ved Domstolen. Endvidere har den italienske og den portugisiske regering indgivet skriftlige indlæg.
      
      V –    Bedømmelse
      A –    Formaliteten med hensyn til den præjudicielle anmodning
      15.      Inden jeg gennemgår det præjudicielle spørgsmål, skal jeg først kort berøre to aspekter af formaliteten vedrørende den præjudicielle
         anmodning.
      
      1.      Fortolkning af det præjudicielle spørgsmål
      16.      Det præjudicielle spørgsmål henviser til EØF-traktatens artikel 7. Forbuddet mod forskelsbehandling på grundlag af nationalitet
         findes nu imidlertid med samme ordlyd i artikel 12, stk. 1, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Artikel
         12, stk. 1, EF finder ratione temporis anvendelse i den foreliggende sag. Nedenfor tages der derfor udgangspunkt i artikel 12, stk. 1, EF.
      
      17.      Med hensyn til formuleringen af det præjudicielle spørgsmål skal det endvidere for klarheds skyld bemærkes, at Domstolen under
         en præjudiciel sag i henhold til traktatens artikel 234 EF ifølge fast retspraksis ikke er kompetent til at træffe afgørelse
         om, hvorvidt en national foranstaltning er forenelig med fællesskabsretten. Domstolen kan dog forsyne den nationale ret med
         alle under fællesskabsretten henhørende fortolkningsbidrag, som gør det muligt for denne ret at vurdere spørgsmålet om forenelighed
         med henblik på at afgøre den indbragte sag (4).
      
      18.      Det præjudicielle spørgsmål skal derfor fortolkes således, at der anmodes om en fortolkning af artikel 12, stk. 1, EF.
      
      2.      Erstatningskommissionens ret til at anmode om en præjudiciel afgørelse
      19.      Endvidere kan man spørge, om erstatningskommissionen, der har forelagt denne anmodning om præjudiciel afgørelse for Domstolen,
         i det hele taget er en ret med ret til at anmode om en præjudiciel afgørelse i artikel 234 EF's forstand. I den forbindelse
         kan der imidlertid henvises til forslaget til afgørelse i Cowan-sagen, hvori generaladvokat Lenz med en omfattende begrundelse
         korrekt fastslog, at en sådan kommission må anses for en ret i artikel 234 EF's forstand (5). Han argumenterede her for, at en sådan kommission er en uafhængig instans, som har kompetence til at træffe afgørelse i
         tvister vedrørende ansøgninger om erstatning til ofre for forbrydelser. Den er et fast organ, der handler i henhold til lov
         og træffer sine afgørelser under anvendelse af retsregler, navnlig reglerne i code de procédure pénale.
      
      3.      Foreløbig konklusion
      20.      Anmodningen om præjudiciel afgørelse indgivet af erstatningskommissionen under tribunal de grande instance de Nantes kan således
         antages til realitetsbehandling.
      
      B –    Realitetsbedømmelse af det præjudicielle spørgsmål
      21.      Den foreliggende anmodning om præjudiciel afgørelse angår spørgsmålet om, hvorvidt artikel 12, stk. 1, EF skal fortolkes således,
         at den er til hinder for nationale bestemmelser, hvorefter en erstatning til ofre for forbrydelser, der er begået i udlandet,
         alene kan tildeles landets egne statsborgere og følgelig nægtes andre medlemsstaters statsborgere, der har bopæl i den pågældende
         stat.
      
      22.      Inden konsekvenserne for de nationale bestemmelser, der følger af artikel 12, stk. 1, EF behandles, skal der først ses nærmere
         på direktiv 2004/80.
      
      1.      Direktiv 2004/80 om erstatning til ofre for forbrydelser
      23.      Den portugisiske og den italienske regering har med rette anført, at reglerne vedrørende erstatning til ofre for forbrydelser,
         der er begået uden for en medlemsstats område, ikke er harmoniserede. Der findes ganske vist en fællesskabsretsakt vedrørende
         emneområdet »erstatning til ofre for forbrydelser«, nærmere betegnet direktiv 2004/80. I dette direktivs artikel 17 er det
         dog fastsat, at direktivet ikke er til hinder for, at medlemsstaterne indfører eller opretholder bestemmelser om erstatning
         til ofre for forbrydelser begået uden for deres eget område eller til andre personer, der berøres af en sådan forbrydelse.
      
      24.      De to regeringer har på baggrund af medlemsstaternes kompetence i så henseende draget den slutning, at fællesskabsretten ikke
         opstiller nogen krav til medlemsstaternes ordninger på dette område. En sådan slutning kan imidlertid ikke udledes af medlemsstaternes
         kompetence.
      
      25.      På områder, hvor medlemsstaterne bevarer deres kompetence, skal medlemsstaterne netop også udøve kompetencen under overholdelse
         af fællesskabsretten (6). Derfor skal det herefter undersøges, hvorvidt forbuddet mod forskelsbehandling i artikel 12 EF medfører krav i så henseende
         og i givet fald hvilke.
      
      2.      Anvendelsesområdet for forbuddet mod forskelsbehandling
      26.      Artikel 12, stk. 1, EF forbyder al forskelsbehandling, der udøves på grundlag af nationalitet, inden for traktatens anvendelsesområde. I det følgende skal det altså først undersøges, om traktaten finder anvendelse under de foreliggende omstændigheder.
      
      27.      Under fællesskabsrettens anvendelsesområde henhører efter Domstolens nu faste retspraksis de situationer, der er knyttet til
         udøvelsen af de ved traktaten sikrede grundlæggende friheder, bl.a. dem, der er knyttet til udøvelsen af retten til at færdes
         og opholde sig på medlemsstaternes område i henhold til artikel 18 EF (7).
      
      28.      I den foreliggende sag finder traktaten således enten anvendelse, fordi James Wood er flyttet til Frankrig og udøver en økonomisk
         aktivitet i Frankrig, eller fordi han som unionsborger har gjort brug af sin ret til fri bevægelighed.
      
      29.      Anmodningen om præjudiciel afgørelse indeholder ingen nærmere oplysninger om James Woods arbejdsmæssige situation. Det nævnes
         blot et sted, at denne gør gældende, at han har boet og arbejdet i Frankrig i over 20 år. Det præciseres imidlertid ikke nærmere,
         om han arbejder som arbejdstager eller som selvstændig erhvervsdrivende. Det står heller ikke klart, om dette anbringende
         er ubestridt, eller om der blot er tale om en gengivelse af sagsøgerens anbringende.
      
      30.      Hvis man tager udgangspunkt i denne oplysning, gjorde James Wood på det tidspunkt, hvor spørgsmålet om retten til at få erstatning
         opstod, alt efter dennes arbejdsmæssige beskæftigelse i Frankrig enten brug af sin ret til fri bevægelighed som arbejdstager
         i henhold til artikel 39 EF eller af sin etableringsfrihed i henhold til artikel 43 EF.
      
      31.      Såfremt det under sagen for den forelæggende ret viser sig, at James Wood ikke var erhvervsaktiv, finder traktaten anvendelse
         som omhandlet i artikel 12 EF via traktatens bestemmelser om unionsborgerskabet (artikel 18 EF). Efter retspraksis er en unionsborger,
         der har gjort brug af sin ret til fri bevægelighed i henhold til artikel 18, stk. 1, EF, omfattet af traktatens anvendelsesområde
         og kan støtte ret på det generelle forbud mod forskelsbehandling i artikel 12, stk. 1, EF.
      
      32.      Unionsborgerskabets formål er nemlig at skabe den grundlæggende status for medlemsstaternes statsborgere, idet det gør det
         muligt for dem blandt disse statsborgere, som befinder sig i samme situation, inden for traktatens materielle anvendelsesområde
         at blive undergivet samme retlige behandling, uanset deres nationalitet og med forbehold af udtrykkeligt fastsatte undtagelser
         i denne henseende (8).
      
      33.      Det bliver den forelæggende rets opgave at afklare, om traktaten i det foreliggende tilfælde konkret finder anvendelse på
         grundlag af artikel 39 EF, 43 EF eller 18 EF.
      
      34.      Sammenfattende må det dog fastslås, at James Woods situation er omfattet af traktatens anvendelsesområde, og at han derfor
         kan påberåbe sig sin ret til ikke at blive udsat for forskelsbehandling på grundlag af nationalitet.
      
      3.      Forskelsbehandling
      35.      I det følgende skal det derfor undersøges, om James Wood er blevet forskelsbehandlet på grundlag af sin nationalitet. Efter
         Fonds de Garanties opfattelse er der ikke tale om en forskelsbehandling. Denne opfattelse begrundes bl.a. med, at James Wood
         havde fået en erstatning, hvis han havde givet afkald på det britiske statsborgerskab og havde erhvervet fransk statsborgerskab.
      
      36.      Efter fast retspraksis kræver forbuddet mod forskelsbehandling, at ensartede forhold ikke må behandles forskelligt, og at
         forskellige forhold ikke må behandles ensartet, medmindre en sådan behandling er objektivt begrundet (9).
      
      37.      At ensartede forhold i det foreliggende tilfælde behandles forskelligt, står klart, når man sammenligner James Woods situation
         med den situation, hans franske samleverske befinder sig i. De har boet sammen i Frankrig i over 20 år og har begge mistet
         deres datter som følge af en forbrydelse i udlandet. Deres familiemæssige forhold til den afdøde er det samme, og de har derfor
         lidt samme skade.
      
      38.      Bortset fra nationaliteten er der således ingen forskel på James Wood og hans samleverske, henset til betingelserne for et
         erstatningskrav. Alligevel får kun samleversken en erstatning, James Wood derimod ikke.
      
      39.      Følgelig behandles ensartede forhold forskelligt. Da den forskellige behandling eksplicit er betinget af nationalitetskriteriet,
         foreligger der direkte forskelsbehandling. For vurderingen af, hvorvidt der er udøvet forskelsbehandling, er det derfor modsat
         sagsøgtes anbringende irrelevant, at James Wood kunne have fået krav på erstatning, hvis han havde skiftet nationalitet.
      
      4.      Begrundelse
      40.      Tilbage står derfor kun at undersøge, om denne forskelsbehandling er begrundet.
      
      41.      En forskelsbehandling kan være begrundet, såfremt den hviler på objektive grunde, der er uafhængige af nationalitet og står
         i rimeligt forhold til det legitime formål, der tilstræbes med den pågældende nationale lovgivning (10).
      
      42.      Det er tvivlsomt, om en national ordning, der forskelsbehandler direkte på grundlag af nationalitet, i det hele taget kan
         være begrundet (11). Det er dog ikke nødvendigt at behandle dette spørgsmål, da der – selv om man antager, at en sådan begrundelsesmulighed foreligger
         – i det foreliggende tilfælde må afvises at foreligge en begrundelse.
      
      43.      Den portugisiske regering mener, at forskelsbehandlingen kan begrundes med tanken bag den nationale solidaritet, hvoraf det
         følger, at en medlemsstat kan begrænse betalingen af erstatninger for forbrydelser, der er begået uden for statens territorium,
         til sine egne statsborgere.
      
      44.      Den franske regering erkender selv, at James Wood efter dens opfattelse bør få en erstatning, i lighed med hans kone og børn.
         Den anfører således ingen begrundelse for nationalitetskriteriet som betingelse for at tildele erstatning.
      
      45.      Den franske regering henviser imidlertid til den byrde, som en ubegrænset tildeling af erstatning til ofre ville udgøre for
         finansieringen og niveauet som helhed i erstatningssystemet. Erstatningsordningen for ofre for forbrydelser er nemlig særlig
         favorabel i Frankrig og giver adgang til erstatning i overordentlig mange tilfælde. Eksempelvis ydes der ikke kun erstatning
         til de direkte ofre for forbrydelser, men også til de indirekte ofre, og begrebet indirekte offer fortolkes ligeledes særdeles
         bredt.
      
      46.      Uden en begrænsning ville enhver pårørende fra en anden medlemsstat, der blot opholder sig i Frankrig som turist for en kort
         periode, også kunne forlange en erstatning til ofre i Frankrig, såfremt en af hans nærstående bliver offer for en forbrydelse
         i hans oprindelsesland eller i et tredjeland, mens han opholder sig i Frankrig.
      
      47.      Domstolen har under visse omstændigheder anerkendt, at en medlemsstat kan lade betalingen af visse sociale ydelser, der kunne
         komme til at udgøre en urimelig byrde, være betinget af, at der foreligger en reel forbindelse mellem personen og staten (12), en vis grad af integration (13) i eller en særlig tilknytning (14) til samfundet i denne medlemsstat. Domstolen anførte således eksempelvis i Bidar-dommen i forbindelse med støtte til dækning
         af leveomkostningerne for studerende, at enhver medlemsstat frit kan sikre, at tildeling af støtte til dækning af leveomkostningerne
         for studerende fra andre medlemsstater ikke bliver til en urimelig byrde, der kan have konsekvenser for det samlede støttebeløb,
         der kan udbetales af denne stat.
      
      48.      Ved analog anvendelse af disse betragtninger på de foreliggende omstændigheder forekommer det legitimt at lade tildelingen
         af en erstatning til ofre for forbrydelser begået i udlandet være betinget af, at der består en reel forbindelse mellem den
         person, der gør krav på ydelsen, og den medlemsstat, der udbetaler ydelsen, for at forebygge risikoen for, at byrden bliver
         urimelig.
      
      49.       En national ordning, der har til formål at begrænse ydelserne til ofre for forbrydelser begået i udlandet til en kreds af
         personer, der har en reel forbindelse til det franske samfund, ville derfor absolut forfølge et legitimt formål.
      
      50.      For at være begrundet skulle en sådan national ordning imidlertid desuden opfylde betingelserne om proportionalitet (15). En foranstaltning opfylder proportionalitetskravet, når den er egnet til at sikre opfyldelsen af det tilstræbte formål og
         ikke går videre, end hvad der er nødvendigt hertil.
      
      51.      I så henseende bemærkes, at medlemsstaterne hvad angår ydelser, som ikke er reguleret i fællesskabsretten, ganske vist har
         en vid skønsbeføjelse ved fastsættelsen af kriterier for vurderingen af en reel forbindelse, men dog er forpligtet til at
         respektere de begrænsninger, der følger af fællesskabsretten (16).
      
      52.      En national ordning, der anvender nationalitetskriteriet som betingelse for tildeling af erstatning til ofre, kan dog ikke
         være begrundet, hvis man overhovedet mener, at en direkte diskriminerende foranstaltning principielt kan være begrundet.
      
      53.      Når ydelsen alene gøres betinget af modtagernes nationalitet, afskæres de, der rent faktisk har tilstrækkelig reel tilknytning
         til det franske samfund, nemlig også fra at få tildelt ydelsen. En person som James Wood, der har boet og arbejdet i Frankrig
         i 20 år, er utvivlsomt – som den franske regering i øvrigt også medgiver – tilstrækkeligt integreret i det franske samfund,
         hvilket udelukker, at han kan nægtes en erstatning til ofre. En sådan foranstaltning er i sig selv ikke egnet til at sikre
         opfyldelsen af det tilstræbte formål.
      
      54.      Som muligt kriterium med henblik på at fastslå en reel forbindelse til det franske samfund kunne ansøgerens bopæl dog komme
         i betragtning (17). En ydelsesmodtagers integration i samfundet i en medlemsstat kan godtgøres, såfremt det konstateres, at denne har opholdt
         sig i en vis periode i den pågældende medlemsstat (18). Den konkrete udformning af et sådant bopælskriterium og navnlig den krævede opholdsvarighed skulle dog ligeledes være i
         overensstemmelse med proportionalitetsprincippet (19).
      
      55.      Domstolens dom i Cowan-sagen ville heller ikke være til hinder for et sådant bopælskriterium.
      
      56.      Grundlaget for Cowan-dommen var en fransk retsregel, hvorefter udbetalingen af en erstatning til ofre var betinget af, at
         den pågældende var i besiddelse af et opholdsbevis eller var statsborger i et land, med hvilket Frankrig havde indgået en
         aftale om gensidighed.
      
      57.      Cowan var kommet til Frankrig som turist, hvor han blev offer for en forbrydelse. Da Cowans ophold som turist var omfattet
         af bestemmelserne om den passive frie udveksling af tjenesteydelser, fandt traktaten anvendelse på den pågældende nationale
         bestemmelse i henhold til artikel 12 EF. Domstolen fastslog, at der forelå en ubegrundet forskelsbehandling, når den nationale
         bestemmelse lader udbetalingen af erstatning til personer, der ikke er statsborgere i det pågældende land, være betinget af,
         at disse er i besiddelse af et opholdsbevis – med andre ord: er bosat på statens område – når landets egne statsborgere ikke
         behøver at opfylde denne betingelse (20).
      
      58.      Det følger dog ikke af denne dom, at et bopælskriterium heller ikke ville være foreneligt med fællesskabsbestemmelserne under
         de foreliggende omstændigheder.
      
      59.      I Cowan-sagen forelå den »reelle forbindelse« mellem borgeren og staten nemlig allerede af en anden grund. Den omstændighed,
         at forbrydelsen havde fundet sted på fransk territorium, og at Cowan var det direkte offer for forbrydelsen, udgjorde en tilstrækkelig
         tilknytning til Frankrig. Da der derigennem i sig selv var opstået en reel forbindelse, måtte tildelingen af erstatningen
         ikke gøres betinget af, om der forelå en yderligere »reel forbindelse« i form af et bopælskriterium.
      
      60.      Da stedet for forbrydelsen under de omstændigheder, der ligger til grund for Wood-sagen, derimod ikke udgør en reel forbindelse,
         kunne et bopælskriterium i modsætning til, hvad der var tilfældet i Cowan-sagen, absolut være lovligt.
      
      5.      Foreløbig konklusion
      61.      En nægtelse af erstatning til ofre på grundlag af nationalitet er ikke begrundet.
      
      VI – Forslag til afgørelse
      62.      På baggrund af det ovenstående foreslår jeg Domstolen at besvare det præjudicielle spørgsmål således:
      
      »Artikel 12, stk. 1, EF skal fortolkes således, at en medlemsstat ikke må lade tildelingen af en statslig erstatning for forbrydelser,
         der er begået uden for statens område mod personer, der bor på dens område, være betinget af, at de pågældende er statsborgere
         i denne medlemsstat.«
      
      1 –	Originalsprog: tysk.
      
      2 –	Dom af 2.2.1989, sag 186/87, Sml. s. 195.
      
      3 –	EUT L 261, s. 15.
      
      4 –	Jf. dom af 23.3.2006, sag C-237/04, Enirisorse, Sml. I, s. 2843, præmis 24, af 3.5.2001, sag C-28/99, Verdonck m.fl., Sml.
         I, s. 3399, præmis 28, og af 15.12.1993, sag C-292/92, Hünermund m.fl., Sml. I, s. 6787, præmis 8.
      
      5 –	Generaladvokat Lenz’ forslag til afgørelse af 6.12.1988, sag 186/87, Cowan, Sml. 1989, s. 195, punkt 7. Domstolen gik i
         sin dom i Cowan-sagen, nævnt ovenfor i fodnote 2, stiltiende ud fra, at en sådan kommission kan anmode om præjudiciel afgørelse.
      
      6 –	Jf. dom af 18.12.2007, sag C-101/05, Skatteverket, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 19, og Cowan-dommen,
         nævnt ovenfor i fodnote 2, præmis 19.
      
      7 –	Jf. domme af 11.9.2007, sag C-318/05, Kommissionen mod Tyskland, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 126,
         og sag C-76/05, Schwarz og Gootjes-Schwarz, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 87, dom af 23.10.2007, sag C-11/06,
         Morgan, endnu ikke trykt i Samling af Afgørelser, præmis 23, af 12.7.2005, sag C-403/03, Schempp, Sml. I, s. 6421, præmis
         18, af 2.10.2003, sag C-148/02, Garcia Avello, Sml. I, s. 11613, præmis 24, og af 24.11.1998, sag C-274/96, Bickel og Franz,
         Sml. I, s. 7637, præmis 15.
      
      8 –	Jf. bl.a. dommen i sagen Kommissionen mod Tyskland, nævnt ovenfor i fodnote 7, præmis 125, dom af 23.3.2004, sag C-138/02,
         Collins, Sml. I, s. 2703, præmis 61, Garcia Avello-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 7, præmis 22 og 23, dom af 11.7.2002, sag
         C-224/98, D’Hoop, Sml. I, s. 6191, præmis 28, og af 20.9.2001, sag C-184/99, Grzelczyk, Sml. I, s. 6193, præmis 31.
      
      9 –	Jf. dom af 12.9.2006, sag C-300/04, Eman og Sevinger, Sml. I, s. 8055, præmis 57, og af 10.1.2006, C-344/04, IATA og ELFAA,
         Sml. I, s. 403, præmis 95, samt Garcia Avello-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 7, præmis 31.
      
      10 –	Dom af 15.3.2005, sag C-209/03, Bidar, Sml. I, s. 2119, præmis 54, og af 15.9.2005, sag C-258/04, Ioannidis, Sml. I, s. 8275,
         præmis 29, D’Hoop-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 8, præmis 36, Bickel og Franz-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 7, præmis
         27, og Garcia Avello-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 7, præmis 31.
      
      11 –	Indikationer af en teoretisk mulighed for, at selv direkte forskelsbehandling kan være begrundet, findes bl.a. i dom af
         6.6.2002, sag C-360/00, Ricordi, Sml. I, s. 5089, præmis 33, af 12.5.1998, sag C-85/96, Martínez Sala, Sml. I, s. 2691, præmis
         64, af 2.10.1997, sag C-122/96, Saldanha og MTS, Sml. I, s. 5325, præmis 26 ff., og af 20.3.1997, sag C-323/95, Hayes, Sml.
         I, s. 1711, præmis 24. Imod dette taler dom af 20.10.1993, forenede sager C-92/92 og C-326/92, Phil Collins m.fl., Sml. I,
         s. 5145, præmis 32, og af 13.2.1985, sag 293/83, Gravier, Sml. s. 593.
      
      12 –	D’Hoop-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 8, præmis 38, og Collins-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 8, præmis 67.
      
      13 –	Morgan-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 7, præmis 43, og Bidar-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 10, præmis 56 og 57.
      
      14 –	Dom af 26.10.2006, sag C-192/05, Tas-Hagen og Tas, Sml. I, s. 10451, præmis 34.
      
      15 –	Jf. dommen i sagen Kommissionen mod Tyskland, nævnt ovenfor i fodnote 7, præmis 136, og Tas-Hagen-dommen, nævnt ovenfor
         i fodnote 14, præmis 35.
      
      16 –	Tas-Hagen-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 14, præmis 36, og mit forslag til afgørelse af 30.3.2006 i nævnte sag.
      
      17 –	Jf. vedrørende dette kriterium også mit forslag til afgørelse i Tas-Hagen-sagen, nævnt ovenfor i fodnote 14, punkt 62 ff.
      
      18 –	Bidar-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 10, præmis 59.
      
      19 –	Collins-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 8, præmis 66 og 72, og Tas-Hagen-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 14, præmis 36
         og 37. Jf. i denne forbindelse også mit forslag til afgørelse i Tas-Hagen-sagen, nævnt ovenfor i fodnote 14, punkt 63 og 64.
      
      20 –	Cowan-dommen, nævnt ovenfor i fodnote 2, præmis 10.