CELEX: 52013PC0070
Language: hu
Date: 2013-02-12
Title: Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó egyes alumíniumfólia-tekercsek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről

|
			
		
		
		52013PC0070
		
			Javaslat A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE a Kínai Népköztársaságból származó egyes alumíniumfólia-tekercsek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről /* COM/2013/070 final - 2013/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
A javaslat okai és céljai
Ez a javaslat az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (a
továbbiakban: alaprendelet) alkalmazására vonatkozik a Kínai Népköztársaságból
származó egyes alumíniumfólia-tekercsek behozatalára vonatkozó dömpingellenes
eljárásban.
Háttér-információk
Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásával
összefüggésben, az abban megállapított tartalmi és eljárási követelményeknek
megfelelően lefolytatott vizsgálat eredményeként jött létre.
Meglévő rendelkezések a javaslat által
érintett területen
A Bizottság a 833/2012/EU rendelettel (HL L
251., 2012.9.18., 29. o.) ideiglenes intézkedéseket vezetett be.
Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és
célkitűzéseivel
Tárgytalan.
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT
KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
Konzultáció az érdekelt felekkel
Az eljárásban érintett érdekelt felek az
alaprendelet rendelkezéseinek megfelelően lehetőséget kaptak arra,
hogy a vizsgálat során megvédjék érdekeiket.
Szakértői vélemények
összegyűjtése és felhasználása
Külső szakértők bevonására nem volt
szükség.
Hatásvizsgálat
Ez a javaslat az alaprendelet végrehajtásának
eredményeképpen jött létre.
Az alaprendelet nem ír elő általános
hatásvizsgálatot, tartalmazza viszont a vizsgálandó feltételek teljes körű
listáját.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
A javasolt intézkedés összefoglalása
A Bizottság 2011. december 20-án dömpingellenes
eljárást indított a Kínai Népköztársaságból származó egyes
alumíniumfólia-tekercsek behozatalára vonatkozóan.
A Bizottság a 2012. szeptember 17-i
833/2012/EU rendelettel ideiglenes dömpingellenes vámot vetett ki az ilyen
behozatalra.
A tanácsi rendeletre vonatkozó csatolt
javaslat azon végleges megállapításokon alapul, amelyek szerint kárt okozó
dömping történik, valamint azon, hogy az intézkedések bevezetése nem sérti az
általános uniós érdekeket. Jóllehet a végleges vámtételek kis mértékben módosultak,
az ideiglenes eredményeket megerősítették.
A Bizottság ezért azt javasolja, hogy a Tanács
fogadja el a mellékelt rendeletjavaslatot, amelyet legkésőbb 2013. március
15-ig közzé kell tenni.
Jogalap
A Tanács 2009. november 30-i, az
Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező
dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló 1225/2009/EK rendelete.
A szubszidiaritás elve
A javaslat az Európai Unió kizárólagos
hatáskörébe tartozik. ezért a szubszidiaritás elve nem alkalmazható.
Az arányosság elve
A javaslat megfelel az arányosság elvének a
következők miatt:
Az intézkedés formáját a fent említett
alaprendelet írja le, amely nem hagy teret a nemzeti döntéshozatalnak.
Nem szükséges annak feltüntetése, hogy az
Unióra, a nemzeti kormányokra, a regionális és helyi hatóságokra, a gazdasági
élet szereplőire és a polgárokra háruló pénzügyi és adminisztratív teher
hogyan minimalizálható, és milyen mértékben arányos a javaslat
célkitűzésével.
A jogi aktus típusának megválasztása
Javasolt aktus: rendelet.
Más jogi aktus nem felelne meg a
következők miatt:
Más jogi aktus azért nem lenne megfelelő,
mert az alaprendelet nem rendelkezik más választási lehetőségről.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK
A javaslatnak nincsenek az uniós költségvetést
érintő vonzatai.
2013/0044 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
a Kínai Népköztársaságból származó egyes
alumíniumfólia-tekercsek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám
kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre, 
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal
nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni
védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre[1] (a továbbiakban:
alaprendelet) és különösen annak 9. cikkére,
tekintettel a tanácsadó bizottsággal
folytatott konzultációt követően az Európai Bizottság (a továbbiakban:
Bizottság) által benyújtott javaslatra,
mivel:
1.           AZ ELJÁRÁS
1.1.        IDEIGLENES INTÉZKEDÉSEK
(1)       A Bizottság a 833/2012/EU
rendelettel[2]
(a továbbiakban: ideiglenes rendelet) ideiglenes dömpingellenes vámot (a
továbbiakban: ideiglenes intézkedések) vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a
továbbiakban: Kína) származó egyes alumíniumfólia-tekercsek behozatalára.
(2)       Meg kell jegyezni, hogy az eljárást azután
indították meg, hogy a Fémfeldolgozók Európai Szövetsége (Eurométaux) (a
továbbiakban: panaszos) 2011. november 9-én panaszt nyújtott be olyan gyártók
nevében, amelyeknek termelése egyes alumíniumfólia-tekercsek teljes uniós
gyártásának több mint 50%-át teszi ki. A panasz prima facie bizonyítékot
tartalmazott az említett termék dömpingjére és az ebből eredő
jelentős kárra vonatkozóan, és ez elegendőnek bizonyult az eljárás
megindításához. Az ideiglenes rendelet (17) preambulumbekezdésében
foglaltak szerint a dömping és a kár vizsgálata a 2010. október 1. és
2011. szeptember 30. közötti időszakra irányult (a továbbiakban:
vizsgálati időszak). A kár felmérése szempontjából lényeges tendenciák
vizsgálata a 2008 januárjától a vizsgálati időszak végéig tartó
időszakra terjedt ki (a továbbiakban: figyelembe vett időszak).
1.2.        AZ
ELJÁRÁS TOVÁBBI MENETE
(3)       Azon alapvető tények és
szempontok nyilvánosságra hozatalát követően, amelyek alapján ideiglenes
dömpingellenes intézkedések bevezetéséről döntöttek (a továbbiakban:
ideiglenes nyilvánosságra hozatal), számos érdekelt fél nyújtotta be írásban az
ideiglenes megállapításokra vonatkozó észrevételeit. A meghallgatást kérő
felek lehetőséget kaptak észrevételeik megtételére. Elsősorban egy
exportáló gyártó kért és kapott lehetőséget meghallgatásra a Kereskedelmi
Főigazgatóság meghallgató tisztviselője jelenlétében. 
(4)       A Bizottság folytatta azon
információk összegyűjtését és ellenőrzését, amelyeket a végleges
megállapítások kialakításához szükségesnek tartott.
(5)       Az ideiglenes rendelet
közzétételét követően három együttműködő kínai exportáló gyártó
elmondása szerint nevük tévesen jelent meg a szóban forgó rendelet 1. cikkének
(2) bekezdésében. Ennek megfelelően sor került az ideiglenes rendelet
helyesbítésének az Európai Unió Hivatalos Lapjában[3]
való közzétételére, amelyben a szóban forgó vállalatok neve helyesen
szerepelt.
2.           AZ ÉRINTETT TERMÉK ÉS HASONLÓ
TERMÉK
(6)       Az érintett termék legalább
0,007 mm, de legfeljebb 0,021 mm vastagságú, alátét nélküli,
hengerelt, de tovább nem megmunkált, domborított vagy nem domborított, kis
súlyú, legfeljebb 10 kg tömegű tekercsben kiszerelt alumíniumfólia (a
továbbiakban: érintett termék vagy alumíniumfólia-tekercs). Az érintett termék
jelenleg az ex 7607 11 11 és az ex 7607 19 10
KN-kódok alá van besorolva. 
(7)       Az érintett termék általában
csomagolásra és más háztartási/vendéglátó-ipari célokra használt fogyasztási
termék. A termékmeghatározást elfogadták. 
(8)       A vizsgálat során megállapították,
hogy a Kínában gyártott és onnan exportált alumíniumfólia-tekercsek, az Unióban
az uniós gyártók által gyártott és értékesített alumíniumfólia-tekercsek,
továbbá a Törökországban (az analóg országban) az együttműködő
törökországi gyártó által előállított és értékesített
alumíniumfólia-tekercsek alapvető fizikai és műszaki tulajdonságai,
valamint alapvető felhasználási formái megegyeznek, ezért ezeket a
termékeket az alaprendelet 1. cikke (4) bekezdésének értelmében hasonló
termékeknek kell tekinteni. 
(9)       Az érintett termékre és a
hasonló termékre vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(18)–(20) preambulumbekezdése megerősítést nyer. 
3.           MINTAVÉTEL
(10)     A mintavételre vonatkozó
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (21)–(26) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
4.           DÖMPING
4.1.        Piacgazdasági
elbánás
(11)     Az ideiglenes nyilvánosságra
hozatalt követően a CeDo (Shanghai) Ltd. megküldte a 3. kritériumra
vonatkozó megállapításokkal kapcsolatos észrevételeit. A vállalat észrevételeiben
és a meghallgató tisztviselővel folytatott meghallgatás során vitatta azt
a megállapítást, miszerint külföldről érkező finanszírozásról szóló
döntésekhez az állam jóváhagyása szükséges és ezért zavart keltett pénzügyi
helyzetében. A CeDo szerint az országon kívülről származó hitelek
nyilvántartásba vételének végrehajtására vonatkozó kínai szabályok nem
gyakoroltak torzító hatást a pénzügyi helyzetére, mivel hitele egy Kínán kívüli
kapcsolódó vállalattól érkező csoporton belüli hitelt érintett, és
kizárólag a csoporton belüli pénzügyi megfontolásokon alapult. A vállalat
továbbá arról számolt be, hogy a kamat és a tőkeösszeg továbbítását
automatikusan jóváhagyták. 
(12)     A vállalat által nyújtott
kiegészítő tájékoztatást és az ideiglenes nyilvánosságra hozatalt
követően előterjesztett érveket tovább vizsgálva a Bizottság arra
jutott, hogy a hitel nyilvántartásba vételének és a visszafizetési jóváhagyás
követelményeinek megléte ellenére ebben a csoporton belüli hitel konkrét
esetében megállapítható, hogy a vállalat pénzügyi helyzetét nem érte
jelentős kár, tekintve, hogy a vállalat a hitelmegállapodás feltételeinek
megfelelően visszafizette a kamatot és a tőkeösszeget. Ilyen
körülmények között a vállalat teljesíti a 3. kritériumot. 
(13)     A piacgazdasági elbánásra
vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (27)–(53)
preambulumbekezdése a fenti módosítás függvényében megerősítést nyer.
4.2.        Egyéni elbánás
(14)     Az egyéni elbánásra vonatkozó
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (54)–(56) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
4.3.        Analóg ország
(15)     Egyetlen félnek sem volt
ellenvetése az ellen, hogy Törökországot válasszák analóg országnak a végleges
meghatározáshoz.
(16)     Az analóg ország
kiválasztására vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(57)–(64) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
4.4.        Rendes érték
(17)     Emlékeztetni kell arra, hogy a
rendes értéket az analóg országban (azaz Törökországban) lévő egyetlen
együttműködő gyártó által szolgáltatott adatok alapján számították
ki. Így a rendes értéket a belföldi értékesítési árak és egy törökországi
gyártó hasonló termékének számtanilag képzett rendes értéke alapján
állapították meg. 
(18)     A Ningbo Favored Commodity
Co., Ltd (a továbbiakban: Ningbo Favored) vállalat megkérdőjelezte, hogyan
lehetnek kellően reprezentatívak az egyetlen törökországi gyártó adatai
ahhoz, hogy az összes kínai exportáló gyártóra vonatkozóan dömpingkülönbözetet
állapítsanak meg, és meglepőnek tartotta, hogy a törökországi belföldi
árak lényegesen magasabbak az uniós áraknál. Az alumíniumfólia törökországi
piaca tekintetében – az ideiglenes rendelet (63) preambulumbekezdésében
említettek szerint – Törökország megfelelő analóg országnak
tekinthető a belföldi előállítás, az import és az export mennyiségei
és értékei alapján. Tekintettel arra, hogy a törökországi piacon magasabbak az
árak, mint az Unióban, ez nem döntő szempont a megfelelő analóg
ország piacának kiválasztásához. Mindenesetre az árkülönbség részben azzal
magyarázható, hogy az uniós gazdasági ágazat a vizsgálati időszak során
egy fedezeti ponthoz közeli eredményt ért el. Amennyiben az uniós ipar olyan
helyzetbe kerül, hogy ésszerű elfogadható nyereséget tud elérni (azaz az
ideiglenes rendelet (158) preambulumbekezdésében foglalt 5 %-ot), a
törökországi és az uniós piaci árak közötti árkülönbség csökkenni fog.
(19)     A
Ningbo Favored vállalat továbbá azt állította, hogy az intézmények nem
nyújtottak elegendő tájékoztatást a képzett rendes értékről. 
(20)     Ezzel kapcsolatban meg kell
jegyezni, hogy – a (70) preambulumbekezdésben foglaltak szerint – a Bizottság
közölt a féllel minden olyan, a rendes érték kiszámításához felhasznált
releváns információt, amelyet ki lehetett adni anélkül, hogy megsértenék az
alaprendelet 19. cikkének rendelkezéseit, vagyis egyúttal biztosítva, hogy az
egyetlen törökországi gyártó által szolgáltatott minden bizalmas adatot
ilyenként is kezeljenek, és ne közöljék azokat más felekkel. Az exportáló
gyártónak szolgáltatott információk érthetőek voltak, és lehetőséget
kínáltak neki arra, hogy megértse az alaprendelet 2. cikkének előírásaival
összhangban alkalmazott módszert. Ezenfelül a Ningbo Favored vállalat kérésére
szervezett meghallgatás során a Bizottság szolgálatai tájékoztatták a vállalatot
arról, hogy a dömpingszámítás céljából a termékkódokat használták, és olyan
esetben, amikor a törökországi gyártó nem pontosan ugyanazon terméktípust
értékesítette, a rendes érték az ahhoz legközelebb eső, törökországi
gyártó által értékesített termék kódja alapján került megállapításra. Végezetül
a Ningbo Favored és a mintavételbe bevont többi kínai exportőr részére a
végleges eredmények közzétételekor kiegészítő tájékoztatást nyújtottak a
képzett rendes érték megállapításáról. Ezért a fenti véleményt el kellett
utasítani.
(21)     További észrevételek hiányában
az ideiglenes rendelet (65)–(72) preambulumbekezdése megerősítést
nyer.
4.5.        Exportár
(22)     A
Ningbo Favored kérelmezte, hogy a tranzakciónkénti felsorolásban szereplő
exportértékesítések értékét a különféle tranzakciók során érvényes tényleges
átváltási árfolyam helyett a kérdőívben található havi átváltási árfolyam
alkalmazásával váltsák át USA-dollárról kínai valutára. E tekintetben az
alaprendelet 2. cikke (10) bekezdésének j) pontjának („Pénznemek átváltása”)
megfelelően, amennyiben az árak összehasonlítása árfolyamátváltást
igényel, ezt az átváltást az értékesítés időpontjában az átváltási
árfolyam felhasználásával kell végezni. Azt is meg kell jegyezni, hogy a
kérdőívre vonatkozó instrukciók egyértelműen kihangsúlyozzák, hogy az
alkalmazandó összegeket a válaszadó könyvelésében elkönyvelt elszámolási
pénznemben kell kifejezni. A vállalat az alkalmazandó átváltási árfolyamról
megfelelő tájékoztatást kapott. Ezt a véleményt ezért nem lehetett elfogadni.
(23)     Az ideiglenes intézkedések
bevezetését követően újabb ellenőrző látogatásra került sor a
független importőrök egyikének telephelyén, akire vonatkozóan az
ideiglenes rendelet (75) preambulumbekezdésében említett nyereséget
megállapították. Következésképp alacsonyabb lett az alaprendelet 2. cikkének
(9) bekezdése szerinti exportárak képzésekor használt haszonkulcs. 
(24)     Egyéb észrevételek hiányában
az ideiglenes rendelet (73)–(75) preambulumbekezdése a fenti módosítás
függvényében megerősítést nyer.
4.6.        Összehasonlítás
(25)     Az összehasonlítással
kapcsolatban nem nyújtottak be idevágó észrevételeket. További észrevételek
hiányában az ideiglenes rendelet (76)–(78) preambulumbekezdése
megerősítést nyer.
4.7.        Dömpingkülönbözetek
(26)     A dömpingkülönbözetre
vonatkozó észrevételeket nem nyújtottak be. További észrevételek hiányában az
ideiglenes rendelet (79)–(81) preambulumbekezdése megerősítést nyer. 
(27)     A végleges dömpingkülönbözetet
a fenti (23) preambulumbekezdésben említett független importőr nyereségének
felülvizsgálata eredményeként és egyes elírások helyesbítését követően (a
vámfizetés nélkül, uniós határparitáson kiszámított CIF-ár százalékában
kifejezve) állapították meg:
 Vállalat neve || Dömpingkülönbözet 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4% 
 Ningbo Favored Commodity Co., Ltd. || 30,6% 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd. || 32,9% 
 Egyéb együttműködő vállalatok || 34,9% 
 Országos dömpingkülönbözet || 45,6% 
(28)     Az
ideiglenes rendelet (81) preambulumbekezdésében foglalt tények alapján a Kínára
vonatkozó országos végleges dömpingkülönbözetet az együttműködő
vállalatok legnagyobb mértékben dömpingelt ügyletei alkalmazásával határozták
meg. Ennek alapján a végleges dömpingkülönbözet 45,6 %.
5.           KÁROKOZÁS
5.1.        Az uniós gyártás és az uniós
gazdasági ágazat
(29)     Az uniós gyártásra és az uniós
gazdasági ágazatra vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (83)
preambulumbekezdése megerősítést nyer. 
5.2.        Uniós fogyasztás
(30)     Az uniós fogyasztásra
vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (84)–(86)
preambulumbekezdése megerősítést nyer. 
5.3.        A Kínából származó uniós
behozatal
5.3.1.     Volumen és piaci részesedés
(31)     A Kínából származó uniós
behozatal és a piaci részesedés szintjére vonatkozó észrevételek hiányában az
ideiglenes rendelet (87)–(89) preambulumbekezdése megerősítést nyer.
5.3.2.     A
dömpingelt behozatal árai és az áralákínálás
(32)     A
lenti (47) preambulumbekezdésben foglalt ésszerű magyarázat alapján, az
ideiglenes közzétételt követően kapott észrevételek elemzése után az érintett
termék ára és az uniós gazdasági ágazat által előállított alumíniumfólia
ára közötti összehasonlítás céljából helyénvaló volt elhagyni a kereskedelmi
szint kiigazításának alkalmazását. E módszerváltás kis mértékben hatást
gyakorolt az áralákínálás szintjére. 
(33)     Ezen túlmenően a CeDo
csoport áralákínálási szintjét csökkentette a független importőrök
haszonkulcsának felülvizsgálata (lásd a (23) preambulumbekezdést). A
mintavételbe felvett exportáló gyártó áralákínálási különbözetének súlyozott
átlaga azonban továbbra is meghaladja a 7 %-ot. 
(34)     A fenti változások kivételével
és a dömpingelt behozatal áraira és az áralákínálásra vonatkozó bármely
észrevétel hiányában az ideiglenes rendelet (90)–(94) preambulumbekezdésében
leírt, az áralákínálás kiszámítására irányuló módszertan ezúton
megerősítést nyer.
5.4.        Az uniós gazdasági ágazat és
az azt képviselő uniós gyártók gazdasági helyzete
5.4.1.     Előzetes megjegyzések és
az uniós gazdasági ágazathoz kapcsolódó adatok 
(35)     Erre vonatkozó további
észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (95)–(107) preambulumbekezdésében
foglalt ideiglenes megállapítások megerősítést nyernek. 
5.4.2.     A tényleges dömpingkülönbözet
nagysága
(36)     Erre vonatkozó észrevételek
hiányában az ideiglenes rendelet (108) preambulumbekezdése megerősítést
nyer.
5.5.        A kárra vonatkozó
következtetés
(37)     A fentiek alapján az ideiglenes rendelet (109)–(112)
preambulumbekezdésében foglalt ideiglenes megállapítások megerősítést
nyernek. 
6.           OKOZATI ÖSSZEFÜGGÉS
(38)     A
Bizottsághoz nem érkezett észrevétel a dömping és a kár közötti okozati
összefüggésre vonatkozó ideiglenes megállapításokkal kapcsolatban.
Következésképpen megerősíthető, hogy a dömpingelt kínai behozatal az
alaprendelet 3. cikke (6) bekezdése értelmében anyagi kárt okozott az uniós
gazdasági ágazatnak, és nincsenek egyéb olyan ismert tényezők, amelyek a
dömpingelt kínai behozatal és az uniós gazdasági ágazatot ért kár közötti
okozati összefüggést megtörő tényezőnek tekinthetők. Ezért az
ideiglenes rendelet (113)–(136) preambulumbekezdésében levont következtetések
megerősítést nyernek.
7.           AZ UNIÓS ÉRDEK
7.1.        Az uniós gazdasági ágazat
(39)     Az uniós gazdasági ágazat
érdekére vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet (138)–(142)
preambulumbekezdése ezúton megerősítést nyer. 
7.2.        Importőrök/nagykereskedők
(40)     Az
importáló ágazat együttműködése nagyon alacsony szintű volt, és az
ideiglenes rendelet (146) preambulumbekezdésében már említettek szerint csupán
két importőr nyújtott be kitöltött kérdőívet. Az ideiglenes intézkedések
bevezetését követően a (23) preambulumbekezdésben említettek szerint a
Bizottság szolgálatai látogatást tettek a legjelentősebb importőrnél
(Robinson Young, Egyesült Királyság) a kérdőívre adott válaszainak
ellenőrzése céljából. Az ellenőrzés eredményeként sor került az e
vállalat által a vonatkozó tevékenységeit illetően megadott
jövedelmezőség korrekciójára. Következésképp csökkent a mintavételbe
bevont két együttműködő importőr haszonkulcsának súlyozott
átlaga. Az együttműködő importőrök nyereségének csökkenése
azonban nem volt jelentősnek tekinthető az uniós érdekű elemzés
vonatkozásában, mert mindkét nyereségarány (a korrekciót megelőzően
és követően is) mérsékelt volt.
(41)     Az egyik
együttműködő importőr kifogásolta az ideiglenes rendelet (148)
preambulumbekezdésében összefoglalt azon előzetes következtetést,
miszerint az intézkedéseknek az importágazat egészére gyakorolt hatása nem
aránytalan, hiszen ki kellene lépnie a piacról, amennyiben az intézkedések
megerősítést nyernek. Az ideiglenes rendeletből azonban kitűnik,
hogy az uniós gazdasági ágazat az importágazat kárára visszanyerne bizonyos
szerződéseket. Azonban nincs kétség afelől, hogy az érintett termék
behozatala – jóllehet a tisztességes verseny alapján és ezért lehetőleg
kisebb mértékben – továbbra is az uniós piac szolgálatában fog állni. Ezt szem
előtt tartva megerősítést nyer, hogy az importágazat általános hatása
nem aránytalan.
(42)     Nem érkeztek további
észrevételek vagy információk az importőrök vagy nagykereskedők
érdekeivel kapcsolatban. Így az ideiglenes rendelet (143)–(149)
preambulumbekezdésében foglalt, e csoportok érdekére vonatkozó ideiglenes
megállapítások megerősítést nyernek. 
7.3.        Kiskereskedők és
fogyasztók
(43)     A kiskereskedők és
fogyasztók érdekeire vonatkozó észrevételek hiányában az ideiglenes rendelet
(150)–(153) preambulumbekezdése ezúton megerősítést nyer.
7.4.        Az uniós érdekre vonatkozó
következtetés
(44)     A fentiek fényében
megerősítést nyernek az uniós érdekre vonatkozó ideiglenes megállapítások,
vagyis hogy nincsenek kényszerítő erejű okok a Kínából származó egyes
alumíniumfólia-tekercsek behozatalára vonatkozó végleges intézkedések
elrendelése ellen.
8.           VÉGLEGES DÖMPINGELLENES
INTÉZKEDÉSEK
8.1.        A kár
megszüntetéséhez szükséges szint
(45)     Az ideiglenes megállapítások
közzétételét követően a Ningbo Favored tájékoztatást nyújtott be a
kárkülönbözet kiszámítására alkalmazott módszertanra vonatkozóan. A vállalat
szerint a termékkódok kiigazítása egyenlőtlenségeket okozott. Különösen
azt hangsúlyozta, hogy valószínűleg a csomagolási költségek voltak
felelősek az adatok torzításáért. A második kérdés a kereskedelem szintje
tekintetében tisztességes összehasonlítás érdekében alkalmazott módszerre
vonatkozott. Az ideiglenes szakaszban az uniós adatok megoszlottak a kiskereskedelmi
és nagykereskedelmi értékesítési csatornák között, ami a Ningbo Favored
érvelése szerint jogellenes módon azonban terméktípusonként két irányárat
képzett.
(46)     A termékkódok szerkezetének kiigazítására vonatkozó állítást
tekintve a szimulációk azt mutatták, hogy a torzítások akkor is
bekövetkeznének, ha nem történt volna kiigazítás. A termékkódok szerkezetén
végrehajtott változtatások (amelyek valójában a megegyezési ráta és a
reprezentativitás javítása érdekében az adatok konszolidációját jelentették)
eredményeképp nincsenek torzítások és javult a számítások megbízhatósága. Ezt
az állítást ezért el kell utasítani.
(47)     A Bizottság a Ningbo Favored
által a kereskedelem szintje tekintetében tisztességes összehasonlítás
biztosítása érdekében ideiglenesen alkalmazott módszerrel kapcsolatban
felvetett második kérdést megfelelően elemezte. E tekintetben
megállapítást nyert, hogy jóllehet az árak általában eltértek a két
értékesítési csatorna között, a jelen esetben nem volt azonosítható vagy következetes
minta. Bizonyos esetekben a kiskereskedőknek felszámolt gyártói
értékesítési árak alacsonyabbak a nagykereskedőknek felszámolt áraknál,
míg más esetekben ennek ellenkezője áll fenn. Ezért a Bizottság úgy
határozott, hogy elfogadja azt az állítást, hogy nincs szükség a kereskedelmi
szint kiigazítására, miszerint e kiigazítás feltételei nem teljesültek.
Következésképp a kár megszüntetéséhez szükséges szint végleges kiszámítása az
exportáló gyártók és az uniós gazdasági ágazat konszolidált árai alapján történt,
a kereskedelem szintjének kiigazítása nélkül. E módszerváltás kis mértékben
gyakorolt hatást a kárkülönbözetre.
(48)     A végleges nyilvánosságra
hozatalra válaszul a Ningbo Favored azzal érvelt, hogy az áralákínálás
kiszámítására alkalmazott módszer hibás és megbízhatatlan, mert – az uniós
gazdasági ágazat részéről – annak kiindulópontja a termékkódonkénti
előállítási költség helyett a termékkód szerinti uniós értékesítési ár
volt. A Ningbo Favored kijelentette, hogy a termékkódonkénti előállítási
költséget nem használták fel, mert a bizottsági tisztségviselők nem
szorgalmazták, hogy a vállalat a vonatkozó adatokat szolgáltassa, így az
eljárást „bizonyíték hiányában” meg kell szüntetni.
(49)     Az alaprendelet azonban nem
írja elő, hogy milyen módon kell megállapítani az uniós gazdasági ágazat
irányárát. Ennek bevált gyakorlata vagy a termékkódonkénti előállítási
költség és az elérendő nyereség összege alapján, vagy a termékkódonkénti
gyártelepi eladási ár az uniós piacon független vásárlókra történő
alkalmazása és annak a vizsgálati időszakban megvalósult tényleges
nyereséggel/veszteséggel történő kiigazítása, valamint a megállapított
elérendő nyereség hozzáadása alapján történik. Meg kell jegyezni, hogy
mindkét módszer megbízható és (a körülményektől függően) felváltva
használható. A vizsgálat során a második módszer (azaz a független vásárlóknak
felszámított tényleges uniós eladási ár alapján) alkalmazására került sor,
mivel nem minden, a mintavételbe bevont uniós gyártó tudta kiszámolni
megbízható módon a termékkódonkénti előállítási költséget. 
(50)     A fentiek fényében a Bizottság
elutasítja azt a megállapítást, miszerint az alkalmazott módszer
megbízhatatlan, és hogy az eljárást ezért meg kell szüntetni. 
(51)     A CeDo Group szerint az
ideiglenes kárkülönbözet kiszámítására használt módszertan nem volt helyénvaló,
mert nem vette teljes mértékben figyelembe a CeDo Group szerkezetét. A
mintavételbe bevont együttműködő exportáló gyártóhoz kapcsolódó CeDo
UK importőr (CeDo (Shanghai)) látja el az uniós piacot a Kínában és az
Unióban előállított fóliával, egy kapcsolódó
importőrön/kereskedőn keresztül. A vállalat szerint e kapcsolódó
importőr SGA-költségeit (értékesítési, általános és adminisztratív
költségek) és a haszonkulcsot nem kellett volna levonni a CeDo viszonteladói
árából, mivel a verseny az uniós vásárlók szintjén zajlik. A CeDo szerint az
eladási árai vásárlói szinten nem károsítanák az uniós gazdasági ágazatot.
(52)     A
panaszt emelő uniós gyártóktól érkező számos beadvány
megkérdőjelezte a CeDo-nak a saját és az uniós gazdasági ágazat eladási
árai közötti különbségre vonatkozó állítását. E kérdést azonban a Bizottság nem
tudta tovább vizsgálni, mert a felek által benyújtott információkat a vizsgálat
ilyen késői szakaszában nem lehetett ellenőrizni. 
(53)     Meg kell jegyezni, hogy a
kárkülönbözet kiszámításának célja annak meghatározása, hogy a dömpingelt
behozatal által okozott kár megszüntetéséhez elegendő lenne-e a
dömpingkülönbözeten alapulónál alacsonyabb vámmértéknek a dömpingelt behozatal
CIF-árára történő alkalmazása. Ezen értékelést a szóban forgó behozatalok
CIF-árára kell alapozni, mert az tekinthető az uniós gazdasági ágazat
gyártelepi árával összehasonlítható szintűnek. A kapcsolódó
importőrökön keresztül végrehajtott behozatalok esetében a dömpingkülönbözet
kiszámításakor követett megközelítés analógiájára, amelyet a kárkülönbözet
kiszámítása az alacsonyabb vám kiszabására vonatkozó szabály alkalmazása során
a vámmérték meghatározása céljából helyettesíthet, a CIF-ár képzése az
alaprendelet 2. cikkének (9) bekezdése szerint megfelelően kiigazított, az
első független vásárlónak felszámolt viszonteladói ár alapján történik.
Másodsorban és az utóbbi észrevételek sérelme nélkül meg kell jegyezni, hogy a
CeDo által képviselt módszertan elkerülhetetlenül azt eredményezné, hogy a CeDo
az alumíniumfólia uniós előállításának árát alkalmazná, mivel – mint fent
említettük – a kapcsolódó importőr/kereskedő ellátta az uniós piacot
mind a Kínában, mind pedig az Unióban előállított alumíniumfóliával. 
(54)     A CeDo a
fenti kérdéshez a végső szakaszban tért vissza. Ezenkívül meghallgatást
kért a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselője
előtt, amelyet e kérdés megvitatására meg is szerveztek. A CeDo újból
hangot adott érveinek és a 2. cikk (9) bekezdésével kapcsolatos fenti
magyarázatot is megkérdőjelezte, mondván, hogy a 2. cikk (9) bekezdése az
alaprendelet dömpingrendelkezései között szerepel és az nem alkalmazható a kár
kiszámításának analógiájára. Az intézmények rámutattak arra, hogy jóllehet a 2.
cikk a dömpinggel összefüggő kérdéseket taglalja, a 2. cikk (9) bekezdése
az „exportár” alfejezetbe tartozik, és útbaigazítást ad a kapcsolódó
importőr általi uniós értékesítés esetén alkalmazandó exportár
kiszámításához. Az alaprendelet egyetlen másik rendelkezése sem ad konkrétabb
útbaigazítást e tekintetben.
(55)     A CeDo felvetette a
Törvényszék által a Kazchrome-ügyben[4]
hozott ítélet tárgyát, amely e tekintetben állítólag iránymutatást jelentett,
mivel eszerint az áralákínálás kiszámításának leghelyénvalóbb módja a
behozatali áraknak a közösségi gazdasági ágazat termékeinek áraival való
összehasonlítása mégpedig oly módon, hogy hozzászámítják az összes, egészen a
vásárlók telephelyéig felmerült költséget. Meg kell azonban jegyezni, hogy a
Bíróság azt is elismerte, hogy e megközelítés nem praktikus, az ítélet pedig
egyértelművé teszi, hogy a CIF-árak alkalmazása a kárkülönbözet
kiszámításának megfelelő módszere. Ezenfelül a Kazchrome-ügy egy olyan
különleges helyzetre vonatkozik, amelyben az uniós piacra elsőként
Litvánián keresztül belépő (áthaladó), majd Rotterdamba érkező, s ott
vámkezelt áruról van szó. Ebben az esetben a Bizottság úgy határozott, hogy az
áralákínálást és az áron aluli értékesítést a vámkezelés utáni ár helyett az
áthaladási ponton érvényes ár alapján számítja ki. A jelenlegi vizsgálatban nem
ez az eset áll fenn, hiszen nem vitatott, hogy az áralákínálás és az áron aluli
értékesítés kiszámítása a CeDo vámkezelést követő CIF-árán alapul. Ezen
túlmenően a Bíróság a Kazchrome-ügyben hozott ítéletben egyértelműen
az említett konkrét ügyre korlátozta következtetéseit.
(56)     A CeDo továbbá felvetette a
tisztességes összehasonlítás kérdését és két WTO-vizsgálóbizottság által
készített jelentést[5]
is. Az intézmények elégedettek azzal, hogy a CeDo árait a Bizottság szolgálatai
állapítják meg, és az uniós gazdasági ágazat gyártelepi árai (az áralákínálás
és az áron aluli értékesítés tekintetében egyaránt) teremtik meg a tisztességes
és ésszerű összehasonlítás alapját. Nem szabad elfelejteni azt sem, hogy
egy tökéletes összehasonlítás azt jelentené, hogy csak ugyanazon
szerződésre vonatkozó ajánlatokat kellene figyelembe venni, mert csak
ebben az esetben lennének azonosak az értékesítés feltételei. Mivel nem
lehetséges a tökéletes összehasonlítás, az intézmények elégedettek azzal, hogy
a vállalat módszertana (amely az évnyi vizsgálati időszakban gyűjtött
hasonló termékek átlagárait alkalmazza) tisztességes. E módszer ismertetésére a
nyilvánosságra hozatal keretében egyértelműen sor került.
(57)     Ezenfelül a CeDo által
képviselt módszer sértené az egyenlő bánásmód elvét a saját és az egyéb,
független importőröknek értékesítő, a mintavételbe bevont exportáló
gyártó haszonkulcsainak kiszámítása terén. Az egyéb, a mintavételbe bevont
exportáló gyártóra alkalmazott módszer CIF-szinten az exportáron alapul,
amelybe természetesen nem tartoznak bele az uniós SGA-költségek és az Unióban
történő újraértékesítésből származó, a vámkezelést követően
fennmaradó nyereség. A Bizottság úgy véli, hogy az alákínálás és az áron aluli
értékesítés kiszámítására vonatkozó adott importár megállapítását ne
befolyásolja az, hogy kapcsolatban álló vagy független uniós gazdasági
szereplők részére történik-e a kivitel. A Bizottság által követett módszer
biztosítja, hogy mindkét helyzet egyenlő bánásmódban részesül. Végül az (53)
preambulumbekezdésben már említettek alapján a CeDo által kért megközelítés –
különösen e vállalat helyzete tekintetében – azt eredményezi, hogy a két
elkülönített funkció, amely keretében a CeDo alumíniumfóliát szállít az uniós
piacra, nem válik szét egyértelműen. A CeDo voltaképp elsősorban
uniós gyártóként, másodsorban pedig Kínából behozott alumíniumfólia
újraértékesítőjeként látja el az uniós piacot. A kárkülönbözet
kiszámításának célja nem annak felmérése, hogy a CeDo UK importáló uniós gyártó
értékesítései milyen mértékben okoznak kárt az uniós gyártóknak, hanem hogy a
CeDo Shanghai vállalatból származó kivitel káros hatást gyakorol-e az
alákínálás és az áron aluli értékesítés révén az uniós gyártók áraira. E célból
azt az árat kell figyelembe venni, amelyen az érintett terméket értékesítik az
Unióba és nem azt az árat, amelyen a behozott anyagokat újraértékesítik az
importáló gyártók az Unióban. Ez megfelel a belföldi gyártók által az Unióba
történő behozataloknak tulajdonítható kárkülönbözet kiszámításakor
alkalmazott megközelítésnek.
(58)     Végezetül meg kell jegyezni,
hogy az uniós termelői árakat nemcsak a jóváírások, az engedmények és a
visszatérítések, de a jutalékok (az eladási költség egy formája) és a szállítással
kapcsolatos költségek levonása révén igazították gyártelepi árszintre.
Ennélfogva nem lenne tisztességes összehasonlítani az importőr
újraértékesítési árát az uniós gyártelepi árral.
(59)     A fent említett okokból
továbbra is fenntartjuk azon állításunkat, miszerint nem fogadható el a CeDo
kárkülönbözetének kiszámítására használt módszertan felülvizsgálatának igénye.
(60)     A független importőrök (a
fenti (23) preambulumbekezdésben részletezett okokból módosított)
haszonkulcsának felülvizsgálata azonban hatást gyakorolt a CeDo
kárkülönbözetére, mivel az levonásra kerül a viszonteladói árból. Végül
valamennyi áralákínálási különbözetet érintett az ideiglenes szakaszban az
elérendő nyereség alkalmazásában vétett kisebb elírási hiba javítása. 
(61)     A fentiek alapján a végleges
kárkülönbözetek a következőképpen alakulnak: 
 Vállalat neve || Áron aluli értékesítés 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 14,2% 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 14,6% 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd || 15,6% 
 Súlyozott átlag egyéb együttműködők esetében || 14,6% 
 Fennmaradó különbözet || 35,6% 
8.2.        Végleges intézkedések
(62)     A dömpinggel, a kárral, az
okozati összefüggéssel és az uniós érdekkel kapcsolatban fent levont
következtetéseket figyelembe véve és az alaprendelet 9. cikkének (4) bekezdésével
összhangban egyes alumíniumfólia-tekercsek Kínából származó behozatalára
végleges dömpingellenes vámot kell kivetni, a megállapított dömping- és
kárkülönbözet szintje közül az alacsonyabbat figyelembe véve – a kisebb
vámtétel szabályával összhangban. Ebben az esetben a vámtételt ennek
megfelelően a megállapított kárkülönbözet szintjén kell meghatározni. 
(63)     A fentiek alapján e vámok
mértékének kiszabása a következőképpen alakul: 
 Vállalat neve || Dömpingkülönbözet || A kár megszüntetéséhez szükséges különbözet || Dömpingellenes vám 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4% || 14,2% || 14,2% 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 30,6% || 14,6% || 14,6% 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd. || 32,9% || 15,6% || 15,6% 
 Egyéb együttműködő vállalatok || 34,9% || 14,6% || 14,6% 
 Országos dömpingkülönbözet || 45,6% || 35,6% || 35,6% 
(64)     Az ebben a rendeletben
meghatározott, egyes vállalatokra alkalmazandó egyéni dömpingellenes
vámtételeket a vizsgálat eredményei alapján állapították meg. Így ezek az
értékek a vizsgálat során a vállalatokkal kapcsolatban feltárt helyzetet
tükrözik. Ezeket a vámtételeket (ellentétben a minden más vállalkozásra
alkalmazandó országos vámmal) kizárólag a Kínából származó, az említett vállalatok,
mint egyedi jogi személyek által előállított termékek behozatalára kell
alkalmazni. Az e rendelet rendelkező részében névvel és címmel nem
említett vállalatok – beleértve a névvel és címmel felsorolt vállalatokkal
kapcsolatban álló vállalatokat – által előállított importált termékekre
nem vonatkozhatnak ezek a vámtételek; ezekre a termékekre a „minden más
vállalatra” vonatkozó vámtételeket kell alkalmazni.
(65)     Annak érdekében, hogy a
lehető legalacsonyabb szintre csökkentsék az intézkedések megkerülésének a
vámtételek közötti nagy különbségekből adódó kockázatát, úgy ítélték meg,
hogy ebben az esetben a dömpingellenes vámok megfelelő alkalmazásának
biztosítására különleges intézkedésekre van szükség. Ezek közé a különleges
intézkedések közé tartozik az e rendelet mellékletében megállapított
követelményeknek megfelelő, érvényes kereskedelmi számla bemutatása a
tagállamok vámhatóságainak. Az ilyen számlával nem kísért behozatalra a „minden
más vállalatra” alkalmazandó dömpingellenes vám vonatkozik. 
(66)     Amennyiben az érintett
dömpingellenes intézkedések bevezetését követően az alacsonyabb egyedi
vámtételekben részesülő vállalatok kivitelének mennyisége jelentősen
megnő, ez a mennyiségi növekedés önmagában is az alaprendelet 13. cikkének
(1) bekezdése szerinti, a kereskedelem szerkezetében az intézkedések bevezetése
nyomán bekövetkezett változásnak tekinthető. Ilyen körülmények között, és
amennyiben a feltételek teljesülnek, a kijátszások feltárására vizsgálatot
lehet indítani. E vizsgálat többek között irányulhat annak megállapítására,
hogy szükség van-e az egyedi vámtételek eltörlésére és ebből
következően országos vám kivetésére. 
(67)     A vállalatspecifikus
dömpingellenes vámtételek alkalmazására irányuló kérelmeket (például a jogalany
nevében bekövetkezett változást követően, illetve új gyártási vagy
értékesítési egységek létrehozását követően) a Bizottsághoz[6] kell
benyújtani, és mellékelni kell hozzá minden vonatkozó információt, különös
tekintettel a vállalatnak a gyártáshoz, a belföldi értékesítéshez és az
exportértékesítésekhez kapcsolódó olyan tevékenységeiben bekövetkezett
változásokra, amelyek például névváltozással vagy a gyártási és értékesítési
egységekben bekövetkezett változással függenek össze. Adott esetben a
rendeletet ennek megfelelően módosítják az egyedi dömpingellenes
vámtételekben részesülő vállalatok listájának aktualizálásával.
(68)     A dömpingellenes vám
megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében az országos vámszintet nem
csupán az együtt nem működő exportáló gyártókra kell alkalmazni,
hanem azokra a gyártókra is, akik a vizsgálati időszak alatt egyáltalán nem
exportáltak az Unióba.
(69)     Az új
exportőrök és az 1. cikk (2) bekezdésében lévő táblázatban
szereplő mintába fel nem vett együttműködő vállalatok
egyenlő bánásmódban való részesítése érdekében biztosítani kell, hogy az
utóbbi vállalatokra kivetett súlyozott 14,6 %-os átlagvámot az olyan új
exportőrökre is alkalmazzák, amelyek egyébként az alaprendelet 11.
cikkének (4) bekezdése alapján felülvizsgálatra lennének jogosultak, mivel az
említett cikk nem alkalmazandó, ha mintavételhez folyamodtak.
(70)     Valamennyi fél tájékoztatást
kapott azokról a főbb tényekről és szempontokról, amelyek alapján a
Bizottság a Kínából származó egyes alumíniumfólia-tekercsek behozatalára
végleges dömpingellenes vám kivetését és az ideiglenes vám révén biztosított
összegek végleges beszedését kívánta javasolni (a továbbiakban: végleges
nyilvánosságra hozatal). Egyúttal a feleknek meghatározott időszakot
biztosítottak arra, hogy e végleges nyilvánosságra hozatal kapcsán ismertessék
észrevételeiket. 
(71)     Az érdekelt felek által
benyújtott szóbeli és írásbeli észrevételeket a Bizottság megvizsgálta és adott
esetben figyelembe vette.
9.           AZ IDEIGLENES VÁM VÉGLEGES
BESZEDÉSE
(72)     Tekintettel a megállapított
dömpingkülönbözetek nagyságára, és figyelembe véve az uniós gazdasági ágazatnak
okozott kár mértékét, szükségesnek tekinthető, hogy az ideiglenes
rendelettel kivetett ideiglenes dömpingellenes vámok formájában biztosított
összegeket véglegesen beszedjék.
(73)     Azokban az esetekben, amikor a
végleges vámok magasabbak, mint az ideiglenes vámok, csak az ideiglenes vámok
formájában biztosított összegeket kell véglegesen beszedni, míg az ideiglenesen
biztosított összegeknek a végleges dömpingellenes vámokon kívüli részét el kell
engedni. 
ELFOGADTA
EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1)                   
Végleges dömpingellenes vámot kell kivetni a Kínai
Népköztársaságból származó, legalább 0,007 mm, de legfeljebb 0,021 mm
vastagságú, alátét nélküli, hengerelt, de tovább nem megmunkált, domborított
vagy nem domborított, kis súlyú, legfeljebb 10 kg tömegű tekercsben
kiszerelt alumíniumfólia jelenleg az ex 7607 11 11 és ex
7607 19 10 KN-kóddal bejelentett (TARIC-kódok:
7607 11 11 10 és 7607 19 10 10) behozatalára.
(2)                   
Az (1) bekezdésben meghatározott, az alább
felsorolt vállalatok által gyártott termékek vámfizetés előtti, nettó,
uniós határparitáson számított árára alkalmazandó végleges dömpingellenes
vámtételek a következők:
 Vállalatok || Vám || TARIC-kiegészítő kód 
 CeDo (Shanghai) Ltd., Shanghai || 14,2% || B299 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd., Yuyao City || 14,6% || B301 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd., Ningbo || 15,6% || B300 
 Able Packaging Co.,Ltd., Shanghai || 14,6% || B302 
 Guangzhou Chuanlong Aluminium Foil Product Co.,Ltd., Guangzhou || 14,6% || B303 
 Ningbo Ashburn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao City || 14,6% || B304 
 Shanghai Blue Diamond Aluminium Foil Manufacturing Co.,Ltd., Shanghai || 14,6% || B305 
 Weifang Quanxin Aluminum Foil Co.,Ltd., Linqu || 14,6% || B306 
 Zhengzhou Zhuoshi Tech Co. Ltd., Zhengzhou City || 14,6% || B307 
 Zhuozhou Haoyuan Foil Industry Co.,Ltd., Zhouzhou City || 14,6% || B308 
 Zibo Hengzhou Aluminium Plastic Packing Material Co.,Ltd., Zibo || 14,6% || B309 
 Yuyao Caelurn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao || 14,6% || B310 
 Minden más vállalat || 35,6% || B999 
(3)                   
A (2) bekezdésben említett vállalatok számára
meghatározott egyedi vámtételek alkalmazásának feltétele az e rendelet
mellékletében megállapított követelményeknek megfelelő, érvényes
kereskedelmi számla bemutatása a tagállamok vámhatóságai számára. Amennyiben
ilyen számla nem kerül bemutatásra, úgy a minden más vállalatra érvényes vámot
kell alkalmazni.
(4)                   
Eltérő rendelkezés hiányában a vámtételekre
vonatkozó hatályos rendelkezéseket kell alkalmazni. 
2. cikk
A 833/2012/EU
rendelet szerinti ideiglenes dömpingellenes vám formájában biztosított
összegeket véglegesen be kell szedni. A biztosított összegeknek a végleges
dömpingellenes vámokat meghaladó részét el kell engedni.
3. cikk
Amennyiben a Kínai
Népköztársaság bármely új exportáló gyártója kielégítő bizonyítékot
szolgáltat a Bizottságnak arra nézve, hogy: 
– nem exportálta az Unióba
az 1. cikk (1) bekezdésében meghatározott terméket a vizsgálati időszak
során (2010. október 1-jétől 2011. szeptember 30-ig), 
– nem áll kapcsolatban a
Kínai Népköztársaság azon exportőreivel vagy gyártóival, amelyekre az e
rendelettel életbe léptetett intézkedéseket alkalmazni kell, 
– az érintett terméket az
Unióba ténylegesen csak az intézkedések alapjául szolgáló vizsgálati
időszak után exportálta, vagy visszavonhatatlan szerződéses
kötelezettséget vállalt jelentős mennyiségnek az Unióba történő
exportálására, 
a Tanács a
Bizottság javaslata alapján és a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt
követően egyszerű többséggel eljárva módosíthatja az 1. cikk (2)
bekezdését, és a mintába fel nem vett együttműködő vállalatok
jegyzékébe felveheti az új exportáló gyártót, amelyre így a 14,6%-os súlyozott
átlagvámot kell alkalmazni.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a
rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi
tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET 
Az 1. cikk (3) bekezdésében említett
érvényes kereskedelmi számlán kötelező feltüntetni a számlát kibocsátó
vállalat tisztségviselője által aláírt, alábbi formátumú nyilatkozatot:
1. A kereskedelmi számlát kiállító vállalat
tisztségviselőjének neve és beosztása;
2. A következő nyilatkozat:
„Alulírott igazolom, hogy az e számla alá tartozó,
az Európai Unióba történő kivitelre értékesített [mennyiség] egyes,
alumíniumfólia-tekercsek terméket a [vállalat neve és bejegyzett székhelye]
[kiegészítő TARIC-kód] állította elő a Kínai Népköztársaságban.
Kijelentem, hogy az e számlán szereplő adatok hiánytalanok és megfelelnek
a valóságnak.
Dátum és aláírás”.
[1]              HL L 343., 2009.12.22.,
51. o.
[2]               HL L 251.,
2012.9.18., 29. o.
[3]               HL L
331., 2012.12.1., 56. o.
[4]               A T‑107/08.
sz., Transnational Company ‘Kazchrome’ AO és ENRC Marketing AG kontra az
Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság ügy.
[5]               WTO
vizsgálóbizottság, Kína – az USA-ból származó szemcseorientált síkhengerelt
elektromos acélra kivetett CVD- és AD-vám – WT/DS414/R és a Norvégiából
származó tenyésztett atlanti-óceáni lazacra vonatkozó AD-intézkedés –
WT/DS337/R.
[6]               European
Commission Directorate-General for Trade Directorate H Office: NERV -105
08/020, 1049 Brüsszel, Belgium.