CELEX: 52013JC0012
Language: cs
Date: 2013-04-30
Title: Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vůči Myanmaru/Barmě a o zrušení nařízení (ES) č. 194/2008

|
			
		
		
		52013JC0012
		
			Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY o omezujících opatřeních vůči Myanmaru/Barmě a o zrušení nařízení (ES) č. 194/2008 /* JOIN/2013/012 final - 2013/0144 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
(1)              
Nařízení Rady (ES) č. 194/2008
stanoví určitá opatření vůči Myanmaru/Barmě,
včetně omezení vývozu některého zboží z Myanmaru/Barmy a
zmrazení aktiv některých osob a subjektů. 
(2)              
Aby podpořila pokračování pozitivních
změn, rozhodla Rada o zrušení veškerých omezující opatření
s výjimkou zbrojního embarga a embarga na vybavení, které by
mohlo být použito k vnitřní represi.
(3)              
Vysoká představitelka EU pro zahraniční
věci a bezpečnostní politiku a Komise navrhují, aby v
tomtoto navrhovaném nařízení byla zmíněná omezující opatření
zachována a aby bylo zrušeno nařízení Rady (ES) č. 194/2008.
2013/0144 (NLE)
Společný návrh
NAŘÍZENÍ RADY
o omezujících opatřeních vůči
Myanmaru/Barmě a o zrušení nařízení (ES) č. 194/2008
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady
2013/184/SZBP o omezujících opatřeních vůči Myanmaru/Barmě
a o zrušení rozhodnutí 2010/232/SZBP,
s ohledem na společný návrh vysoké
představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní
politiku a Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 194/2008 stanoví určitá opatření vůči
Myanmaru/Barmě, včetně omezení vývozu některého zboží
z Myanmaru/Barmy a zmrazení aktiv některých osob a subjektů. 
(2)       Aby podpořila
pokračování pozitivních změn, rozhodla Rada prostřednictvím
rozhodnutí Rady 2013/184/SZBP, že by veškerá omezující opatření s výjimkou
zbrojního embarga a embarga na dovoz vybavení, které by mohlo být použito k
vnitřní represi, měla být ukončena.
(3)       Nařízení Rady (ES)
č. 194/2008 by mělo být zrušeno.
(4)       Za účelem zajištění
účinného provádění opatření stanovených tímto nařízením by
mělo toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a)      „dovozem“ vstup zboží na celní území Unie nebo jiná území, na něž
se vztahuje Smlouva za podmínek stanovených v jejím článku 299. Ve smyslu
nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se
vydává celní kodex Společenství[1], zahrnuje
umístění do svobodného pásma nebo svobodného skladu, propuštění do
režimu s podmíněným osvobozením od cla a propuštění do volného
oběhu, avšak nezahrnuje tranzit a dočasné uskladnění;
b)      „vývozem“ odeslání zboží z celního území Unie nebo jiných území, na
něž se vztahuje Smlouva za podmínek stanovených v jejím článku 299.
Ve smyslu nařízení (EHS) č. 2913/92 zahrnuje odeslání zboží, u
nějž se vyžaduje celní prohlášení, a odeslání zboží poté, co bylo
uskladněno ve svobodném pásmu s kontrolním režimem I nebo ve svobodném
skladu, avšak nezahrnuje tranzit;
c)      „vývozcem“ fyzická nebo právnická osoba, jejímž jménem je vyhotoveno
vývozní prohlášení, tedy osoba, která má v době, kdy bylo prohlášení
přijato, smlouvu s příjemcem ve třetí zemi a je schopna rozhodnout
o odeslání daného zboží mimo celní prostor Unie nebo jiná území, na něž se
vztahuje Smlouva;
d)      „technickou pomocí“ technická podpora týkající se oprav, vývoje,
výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiných technických služeb, která
může mít například formu pokynů, poradenství, školení,
předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací;
technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci;
e)      „územím Unie“ území, na která se vztahuje Smlouva za podmínek v ní
stanovených.
Článek 2
Vývozní
omezení
1.           Zakazuje se přímý nebo
nepřímý prodej, dodávka, převod nebo vývoz vybavení, které by mohlo
být použito k vnitřní represi a které je uvedeno v příloze II, bez
ohledu na to, zda pochází z Unie či nikoli, jakékoli fyzické či
právnické osobě, subjektu či orgánu v Myanmaru/Barmě nebo
pro použití v této zemi.
2.           Odstavec 1 se nevztahuje na
ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a
vojenských přileb, dočasně vyvážené do Myanmaru/Barmy
zaměstnanci Organizace spojených národů, zaměstnanci Evropské
unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích
prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a
doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.
Článek 3
1.           Zakazuje se
a)      poskytovat technickou pomoc týkající se vojenské činnosti a poskytování,
výroby, údržby a používání zbraní a souvisejícího materiálu všech typů,
včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského
vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému,
přímo či nepřímo, jakékoli fyzické nebo právnické osobě,
subjektu nebo orgánu v Myanmaru/Barmě nebo pro použití v této zemi;
b)      poskytovat financování nebo finanční pomoc týkající se vojenské
činnosti, zahrnující zejména dotace, půjčky a pojištění
vývozního úvěru na prodej, dodávku převod nebo vývoz přímo
či nepřímo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu
či orgánu v Myanmaru/Barmě nebo pro použití v této zemi.
2.           Zakazuje se
a)      poskytovat technickou pomoc související s vybavením, které by mohlo být
použito k vnitřní represi a které je uvedeno v příloze I, přímo
či nepřímo jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu
či orgánu v Myanmaru/Barmě nebo pro použití v této zemi;
b)      poskytovat financování nebo finanční pomoc související s vybavením
uvedeným v příloze I, zahrnující zejména dotace, půjčky a
pojištění vývozního úvěru, přímo či nepřímo jakékoli
fyzické či právnické osobě, subjektu či orgánu v
Myanmaru/Barmě nebo pro použití v této zemi.
3.           Zakazuje se vědomá a
úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je
obcházení zákazů uvedených v odstavcích 1 a 2.
4.           Ze zákazů uvedených v
odst. 1 písm. b) a odst. 2 písm. b) nevyplývá pro dotčené fyzické nebo
právnické osoby nebo subjekty žádná odpovědnost, pokud nevěděly
a neměly žádný dostatečný důvod se domnívat, že by svou činností
tyto zákazy porušovaly.
Článek 4
1.           Odchylně od čl. 2
odst. 1 a čl. 3 odst. 2 mohou příslušné orgány členských
států uvedené na internetových stránkách zmíněných v příloze II
povolit za podmínek, které považují za vhodné
a)      prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení uvedeného v
příloze I, které by mohlo být použito k vnitřní represi,
určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro
programy Organizace spojených národů a Evropské unie pro budování
institucí nebo pro operace Evropské unie a Organizace spojených národů pro
řešení krizí;
b)      prodej, dodávky, převod nebo vývoz vybavení na odminovávání a
materiálu používaného při odminovávání a
c)      poskytnutí financování a finanční a technické pomoci související s
vybavením, materiály, programy a operacemi uvedenými v písmenech a) a b).
2.           Odchylně od čl. 3
odst. 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené v
příloze II povolit za podmínek, jež považují za vhodné, poskytnutí
financování a finanční a technickou pomoc v souvislosti
a)      s nesmrtonosným vojenským vybavením určeným výhradně pro
humanitární nebo ochranné účely nebo prováděné Organizací spojených
národů a Evropskou unií pro programy budování institucí; 
b)      s materiálem určeným pro operace Evropské unie a Organizace
spojených národů pro řešení krizí.
Článek 5
Povolení uvedená v této kapitole nelze
udělit pro činnosti, které již byly provedeny.
Článek 6
Obecná
a závěrečná ustanovení
Komise a členské státy se
bezodkladně navzájem informují o opatřeních přijatých na
základě tohoto nařízení a vzájemně si poskytují veškeré
důležité informace, jež mají k dispozici v souvislosti s tímto
nařízením, zejména informace týkající se problémů s jeho porušováním
a prosazováním a dále o rozhodnutích vnitrostátních soudů.
Článek 7
Komise je oprávněna měnit
přílohu II na základě informací poskytnutých členskými státy.
Článek 8
1.           Členské státy stanoví
pravidla pro sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou
veškerá nezbytná opatření, aby zajistily jejich uplatňování.
Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2.           Členské státy oznámí
tato pravidla Komisi neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost
a oznámí jí všechny následné změny.
Článek 9
1.           Členské státy určí
příslušné orgány uvedené v tomto nařízení a uvedou je na
internetových stránkách zmíněných v příloze II nebo jejich
prostřednictvím
2.           Členské státy oznámí
Komisi své příslušné orgány neprodleně po vstupu tohoto nařízení
v platnost a oznámí jí všechny následné změny.
Článek 10
Toto nařízení se použije
a)           na území Unie, včetně jejího vzdušného prostoru;
b)           na palubě všech letadel nebo plavidel v pravomoci členského
státu;
c)           na všechny osoby, které jsou státními příslušníky členského
státu, ať se nacházejí na území Unie či mimo ně;
d)           na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány zapsané nebo
zřízené podle práva některého členského státu;
e)           na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s
jakoukoli obchodní činností, která je provozována zcela nebo
částečně v rámci Unie.
Článek 11
Nařízení Rady (ES) č. 194/2008
se zrušuje.
Článek 12
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem
vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA I
Seznam
vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi podle
článků 4, 5 a 7
 1. || Tyto palné zbraně, střelivo a jejich příslušenství: 1.1. || palné zbraně, které nepodléhají kontrole podle bodů ML 1 a ML 2 Společného vojenského seznamu EU[2];; 
 1.2. || střelivo speciálně určené pro palné zbraně uvedené v bodě 1.1 a pro ně speciálně určené součásti; 
 1.3. || zbraňová mířidla, která nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU. 
 2. || Bomby a granáty, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU. 
 3. || Tato vozidla: 3.1. || vozidla vybavená vodním dělem, speciálně určená nebo upravená pro účely potlačení nepokojů; 
 3.2. || vozidla speciálně určená nebo upravená, aby elektřinou rozháněla útočící demonstranty; 
 3.3. || vozidla speciálně určená nebo upravená k odstraňování barikád, včetně neprůstřelného stavebního zařízení; 
 3.4. || vozidla speciálně určená pro převoz nebo přemístění vězněných nebo zadržených osob; 
 3.5. || vozidla speciálně určená k rozmísťování mobilních překážek; 
 3.6. || součásti pro vozidla uvedená v bodech 3.1 až 3.5 speciálně určená pro účely potlačení nepokojů. Poznámka 1: tato položka nezahrnuje vozidla speciálně určená pro hasičské účely. Poznámka 2: pro účely položky 3.5 pojem „vozidla“ zahrnuje přívěsy. 
 4. || Tyto výbušné látky a související vybavení: 4.1. || vybavení a zařízení speciálně určené pro vyvolání explozí elektrickými nebo neelektrickými prostředky, včetně odpalovacích zařízení, rozbušek, roznětek a zápalnic, a součásti pro ně speciálně určené; s výjimkou vybavení, zařízení nebo součástí speciálně určených pro konkrétní komerční využití, které zahrnují uvedení v pohyb nebo provoz explozivními prostředky jiného vybavení nebo zařízení, jejichž funkcí nevznikají exploze (např. nafukovače airbagů v automobilech, elektrické přepěťové pojistky spouštěčů hasicích přístrojů); 
 4.2. || nálože s lineárním ničivým působením, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU; 
 4.3. || tyto jiné výbušniny, které nepodléhají kontrole podle Společného seznamu EU, a související látky: a) amatol; b) nitrocelulóza (s obsahem dusíku větším než 12,5 %); c) nitroglykol; d) pentaerytritol tetranitrát (PETN); e) pikrylchlorid; f) 2,4,6-trinitrotoluen (TNT). 
 5. || Toto ochranné vybavení, které nepodléhá kontrole podle bodu ML 13 Společného vojenského seznamu EU: 5.1. || neprůstřelné vesty poskytující ochranu proti střelbě a/nebo bodnutí; 
 5.2. || neprůstřelné přilby a/nebo přilby s ochranou proti šrapnelům, policejní přilby, ochranné štíty a neprůstřelné štíty. Poznámka: tato položka nezahrnuje: —vybavení speciálně určené pro sportovní činnosti; —vybavení speciálně určené pro zajištění požadavků bezpečnosti práce. 
 6. || Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 Společného vojenského seznamu EU, pro výcvik používání palných zbraní a pro ně speciálně určené programové vybavení. 
 7. || Zařízení pro noční vidění a termovizi a elektronkové zesilovače obrazu, které nepodléhají kontrole podle Společného vojenského seznamu EU. 
 8. || Žiletkový ostnatý drát. 
 9. || Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm. 
 10. || Výrobní zařízení speciálně určené pro položky uvedené v tomto seznamu. 
 11. || Zvláštní technologie pro vývoj, výrobu nebo používání položek uvedených v tomto seznamu. 
PŘÍLOHA II
Internetové stránky s informacemi o
příslušných orgánech uvedených v článcích 
4, 7 a 8
a adresa Evropské komise pro účely oznámení
BELGIE
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULHARSKO
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČESKÁ REPUBLIKA
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DÁNSKO
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
NĚMECKO
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONSKO
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKO
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ŘECKO
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANĚLSKO
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANCIE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITÁLIE
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
KYPR
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LOTYŠSKO
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUCEMBURSKO
http://www.mae.lu/sanctions
MAĎARSKO
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NIZOZEMSKO
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
RAKOUSKO
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKO
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALSKO
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMUNSKO
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVINSKO
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVENSKO
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/sankcie_eu-sankcie_eu
FINSKO
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVÉDSKO
http://www.ud.se/sanktioner
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adresa Evropské komise pro účely
oznámení:
European Commission 
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 02/309
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIQUE/BELGIË
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
[1]               Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
Nařízení ve znění nařízení č. 1791/2006 (Úř.
věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
[2]               Společný vojenský seznam Evropské unie
(přijatý Radou dne 19. března 2007) (vybavení, na které se vztahuje
Kodex chování Evropské unie pro vývoz zbraní) (kterým se aktualizuje a
nahrazuje Společný vojenský seznam Evropské unie přijatý Radou dne
27. února 2006), Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 58.