CELEX: 21992A1231(17)
Language: sv
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: Avtal om upprättandet av ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum - Förklaring avgiven av gemenskapens företrädare vid undertecknandet av avtalet om upprättande av ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum

Avis juridique important

|

21992A1231(17)

Avtal om upprättandet av ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum - Förklaring avgiven av gemenskapens företrädare vid undertecknandet av avtalet om upprättande av ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 409 , 31/12/1992 s. 0003 - 0009 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 20 s. 0183  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 20 s. 0183 

AVTAL om upprättandet av ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum FÖRENTA STATERNA, JAPAN, RYSSLAND samt EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN och EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN, som utgör en part,SOM BEKRÄFTAR behovet att hindra spridning av teknologi och expertis vad avser massförstörelsevapen, kärnvapen, kemiska vapen och biologiska vapen,SOM UPPMÄRKSAMMAR den nuvarande kritiska perioden i Oberoende staters samvälde (nedan kallat "OSS") och i Georgien, en period som omfattar övergång till marknadsekonomi, en framåtskridande nedrustningsprocess och omställning av industri-teknisk kapacitet från militära till fredliga ändamål,SOM INSER att det i detta sammanhang finns ett behov av att upprätta ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum för att minimiera motivationen att engagera sig i aktiviteter som skulle kunna resultera i en sådan spridning, genom att bistå och stödja aktiviteter i fredliga syften som drivs av vetenskapsmän och ingenjörer på vapenområdet i Ryssland och, om intresse finns, i övriga OSS-stater och i Georgien,SOM INSER behovet att genom centrumets projekt och aktiviteter bidra till OSS-staternas och Georgiens övergång till marknadsekonomier och att stödja forskning och utveckling i fredliga syften,SOM ÖNSKAR att centrumets projekt skapar stimulans och stöd till de deltagande vetenskapsmännen och ingenjörerna så att de får möjlighet att utveckla sina karriärmöjligheter på lång sikt, vilket kommer att stärka den vetenskapliga forsknings- och utvecklingskapaciteten i OSS-staterna och Georgien,SOM INSER att centrumets framgång är beroende av ett starkt stöd från regeringar, fonder, akademiska och vetenskapliga institut och andra mellanstatliga och icke-statliga organisationer,HAR ENATS OM FÖLJANDE:Artikel 1Ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum (nedan kallat "centrumet") upprättas härmed som en mellanstatlig organisation. Varje part skall på sitt territorium underlätta centrumets aktiviteter. För att nå sina mål skall centrumet, i enlighet med parternas lagar och andra författningar, ha rättslig kapacitet att ingå avtal, förvärva och avyttra fast och lös egendom samt rätt att föra talan inför rätta.Artikel 2A. Centrumet skall utveckla, godkänna, finansiera och övervaka vetenskapliga och tekniska projekt för fredliga ändamål, som huvudsakligen skall genomföras vid institut och anläggningar i Ryssland och, om intresse finns, i andra OSS-stater och i Georgien.B. Centrumets målsättning skall bestå i atti) ge vetenskapsmän och ingenjörer på vapenområdet, särskilt de med kunskap och kvalifikationer om massförstörelsevapen eller missilavfyrningssystem, i Ryssland och, om intresse finns, i andra OSS-stater och i Georgien, möjligheter att rikta sina kunskaper mot fredliga aktiviteter,ii) genom sina projekt och aktiviteter bidra till att lösa nationella eller internationella tekniska problem och förverkliga de överordnade målen om effektivare övergång till en marknadsekonomi som är lyhörd för civila behov, stödja gundläggande och tillämpad forskning och teknisk utveckling inom bl. a. områdena för miljöskydd, energiproduktion och nukleär säkerhet, och att främja ytterligare integration av vetenskapsmän från OSS-stater och Georigien i det internationella vetenskapliga samfundet.Artikel 3För att förverkliga sina mål har centrumet befogenhet atti) genom finansiella medel eller på annat sätt främja och stödja vetenskapliga och tekniska projekt i enlighet med artikel 2 i detta avtal,ii) övervaka och sörja för den finansiella kontrollen av centrumets projekt i enlighet med artikel 8 i detta avtal,iii) upprätta passande former för samarbete med regeringar, mellanstatliga organisationer, icke-statliga organisationer (som i detta avtal också omfattar den privata sektorn), och program,iv) ta emot medel eller gåvor från regeringar, mellanstatliga organisationer och icke-statliga organisationer,v) i lämpligt omfång upprätta avdelningar i intresserade OSS-stater och i Georgien,vi) utföra alla andra aktiviteter som parterna kan avtala om.Artikel 4A. Centrumet skall ha en styrelse och ett sekretariat som skall bestå av en ordförande, viceordföranden och sådan annan personal som är nödvändig, i enlighet med centrumets stadga.B. Styrelsen skall ansvara för atti) fastlägga centrumets politik och fastställa sin egen arbetsordning,ii) utfärda allmänna riktlinjer och anvisningar till sekreteriatet,iii) godkänna centrumets driftsbudget,iv) styra centrumets finansiella och andra angelägenheter, inbegripet att godkänna förfaranden för utarbetandet av centrumets budget, uppställning av räkenskaper och revision av dessa,v) fastställa allmänna kriterier och prioriteter för godkännande av projekt,vi) godkänna projekt i enlighet med artikel 6,vii) anta stadgan och andra nödvändiga genomförandebestämmelser,viii) utföra andra uppdrag som ålagts den genom detta avtal eller som är nödvändiga för att genomföra detta avtal.Styrelsen beslut skall fattas genom enhällighet mellan alla parter i styrelsen, med förbehåll för villkoren i artikel 5, såvida inte annat fastsställs i detta avtal.C. Var och en av de fyra signatärparterna skall företrädas i styrelsen med en röst. Varje part skall utse högst två företrädare till styrelsen inom sju (7) dagar efter detta avtals ikraftträdande.D. Parterna skall upprätta en rådgivande vetenskaplig kommitté som skall bestå av företrädare som skall nomineras av parterna, och som har till uppgift att biträda styrelsen med vetenskaplig och annan nödvändig fackkunskap inom fyrtiofem (45) dagar från varje projektförslags föreläggande för centrumet. Kommittén skall vidare råda styrelsen om vilka forskningsområden som bör stödjas och framlägga varje annat råd som styrelsen önskar.E. Styrelsen skall anta en stadga för att genomföra detta avtal. Stadgan skall innehållai) sekreteriatets struktur,ii) förfarandet för att välja ut, utveckla, godkänna, finanseria, genomföra och övervaka projekt,iii) förfaranden för att utarbeta centrumets budget, upprätta räkenskaper samt revision av räkenskaper,iv) passande riktlinjer om immateriell äganderätt i förbindelse med centrumets projekt och för spridning av projektresultat,v) förfaranden för regeringars, mellanstatliga och icke-statliga organisationers deltagande i centrumets projekt,vi) personalpolitik, ochvii) andra bestämmelser som är nödvändiga för att genomföra detta avtal.Artikel 5Styrelsen skall ha diskretionär och exklusiv befogenhet att utöka styrelsens medlemsantal till att också omfatta företrädare som utsetts av parter som tillträder detta avtal, på de villkor som styrelsen själv kan fastställa. Parter som inte är företrädda i styrelsen, liksom mellanstatliga och icke-statliga organisationer, kan inbjudas till att delta i styrelsens överläggningar utan rösträtt.Artikel 6Varje projekt som föreläggs styrelsen för godkännande skall åtföljas av ett skriftlig samtycke från den stat eller de stater i vilka arbetet skall utföras. Förutom nämnda stats eller staters föregående samtycke krävs enhällighet hos parterna i styrelsen för godkännande av projekt, med förbehåll för villkoren i artikel 5, bortsett från parter som utgör OSS-stater och Georgien.Artikel 7A. Projekt som godkänns av styrelsen kan finansieras eller stödjas av centrumet, eller av regeringar, mellanstatliga orgnisationer eller icke-statliga organisationer, direkt eller genom centrumet. Finansieringen och stödet av godkända projekt skall ske på de villkor som anges av de som ställer finansieringsmedlen till förfogande, vilka skall vara i överensstämmelse med detta avtal.B. Parternas företrädare i styrelsen och personal vid centrumets sekretariat har inte rätt till projektbidrag och får inte dra direkt fördel av några projektbidrag.Artikel 8A. Centrumet skall ha rätt att i Ryssland, i andra intresserade OSS-stater och i Georgien, i vilka arbetet skall utföras,i) på stället undersöka centrumets projektaktiviteter, material, leveranser och användning av medel i samband med projekt liksom projektrelaterade tjänster och projektrelaterad användning av medel efter föregående meddelande eller, i samband med detta, enligt vad som fastställts i projektavtalet,ii) på dess begäran inspektera eller revidera böcker eller annan dokumentation rörande centrumets projektaktiviteter och användning av medel, oavsett var sådana böcker eller sådan dokumentation finns, under den period för vilken centrumet står för finansieringen, och under en efterföljande period som fastställts i projektavtalet.Det skriftliga samtycke som avses i artikel 6 skall inbegripa tillåtelse från både den eller de OSS-stater eller Georgien, i vilka arbetet skall utföras, och mottagarinstitutet, att ge centrumet nödvändig tillgång för att uföra den revision och kontroll av projekt som avses i denna punkt.B. Varje part som förträds i styrelsen skall också ha de rättigheter som beskrivs i A, samordnade genom centrumet, vad gäller de projekt som de helt eller delvis finansierar, antingen direkt eller genom centrumet.C. Om det fastslås att de villkor som är förbundna med ett projekt inte har upprätthållits får centrumet eller en regering eller organisation som finansierar projektet, ställa in projektet, efter att ha underrättat styrelsen om grunderna för detta, och vidta passande åtgärder i enlighet med villkoren i projektavtalet.Artikel 9A. Centrumets huvudsäte skall ligga i Ryssland.B. Rysslands regering skall som materialstöd till centrumet på egen bekostnad ställa en passande anläggning till förfogande för centrumet och sörja för anläggningens underhåll, energi- och vattenförsörjning och säkerhet.C. I Ryssland skall centrumet vara en juridisk person med rätt att ingå avtal, förvärva och avyttra fast och lös egenedom och föra talan inför rätta.Artikel 10I Ryssland gäller följande:i) a) Vid fastläggande av centrumets skattepliktiga intäkter skall varken de medel som centrumet har mottagit från sina grundare och sponsorer   regeringar, mellanstatliga organisationer och icke-statliga organisationer   eller ränteintäkter från dessa medel i form av bankmedel innestående i Ryssland, räknas med.i) b) Centrumet och dess avdelningar skall inte omfattas av beskattning av egendomar som är föremål för beskattning i enlighet med skattelagstiftningen i Ryssland.i) c) Varor, leveranser och annat gods som ställs till förfogande eller används i förbindelse med centrumet och dess projekt och aktiviteter, är vid import till, export från, eller användning i Ryssland befriade från varje avgift, tull, importavgifter och liknande skatter och avgifter som tas ut av Ryssland.i) d) De av centrumets anställda som inte är ryska medborgare skall vara befriade från att betala inkomstskatt för fysiska personer i Ryssland.i) e) Medel som tas emot av juridiska personer, inbegripet ryska vetenskapliga organisationer, i samband med centrumets projekt och aktiviteter, skall undantas vid beräkningen av dessa organisationers skattepliktiga vinster.i) f) Medel som mottas av personer, särskilt vetenskapsmän och specialister, i samband med centrumets projekt och aktiviteter, skall inte medräknas i dessa personers beskattningsbara inkomst.ii) a) Centrumet, regeringar, mellanstatliga organisationer och icke-statliga organisationer skall ha rätt att fritt skicka pengar vidrörande centrumet och dess projekt eller aktiviteter, annat än rysk valuta, in eller ut ur Ryssland utan begränsningar. De kan dock var och en inte föra ut större belopp än de har infört i Ryssland.ii) b) För att finansiera centrumet och dess projekt och aktiviteter skall centrumet ha rätt att för egen räkning och på vägnar av de enheter som avses i ii a, sälja utländsk valuta på den internationella valutamarknaden i Ryssland.iii) Anställda vid icke-ryska organisationer som deltar i centrumets projekt eller aktiviteter och som inte är ryska medborgare skall befrias från tull och avgifter för personliga ägodelar eller lösöre som importeras till, exporteras från eller används i Ryssland för privat bruk av dessa anställda eller deras familjemedlemmar.Artikel 11A. Parterna skall utöva ett nära samarbete för att underlätta avgöranden inför rätta och ersättningskrav i enlighet med denna artikel.B. Såvida inte annat har överenskommits skall Rysslands regering, vad gäller rättsliga förfaranden och ersättningskrav som ställs av ryska medborgare och organisationer, annat än kontraktsmässiga krav till följd av en handling eller försummelse från centrumets eller dess anställdas sida i samband med utövandet av centrumets aktiviteter,i) avstå från att föra centrumet och dess anställda inför rätta,ii) påta sig ansvar för behandling av rättstvister och ersättningskrav mot centrumet och dess anställda som anläggs eller förs fram av ovan nämnda,iii) hålla centrumet och dess anställda skadeståndslösa vad gäller de rättssaker och ersättningskrav som avses i ii ovan.C. Bestämmelserna i denna artikel skall inte hindra att kompensation eller ersättning utgår i enlighet med gällande internationella avtal eller en stats nationella lagstiftning.D. Punkt B skall inte kunna tolkas i syfte att förhindra rättsliga förfarande eller ersättningskrav mot ryska medborgare eller personer med permanent uppehållstillstånd i Ryssland.Artikel 12A. Personal från regeringarna i de avtalsslutande staterna eller från Europeiska gemenskaperna som uppehåller sig i Ryssland i samband med centrumets projekt eller aktiviteter skall av Rysslands regering medges status motsvarande den som medges administrativ och teknisk personal inom ramarna för Wienkonventionen av den 18 april 1961 om diplomatiska förbindelser.B. Anställda vid centrumet skall av Rysslands regering medges de privilegier och immuniteter som normalt medges tjänstemän i internationella organisationer, nämligeni) immunitet mot anhållande, kvarhållande och rättsliga åtgärder, i såväl straffrättsligt, civilrättsligt och förvaltningsrättsligt hänseende i förbindelse med muntliga eller skriftliga yttranden och alla sådana handlingar som de företar i egenskap av sitt ämbete,ii) befrielse från alla former av inkomstskatt och sociala avgifter, tullar eller andra skatter, och avgifter, undantaget sådana som normalt ingår i priset på varor eller som betalas för tillhandahållna tjänster,iii) immunitet mot bestämmelserna om social trygghet,iv) immunitet mot invandringsbegränsningar och registreringsplikt för utlänningar,v) rätten att föra in sina möbler och personliga effekter vid den tidpunkt då de för första gång tillträder sin tjänst, fritt från varje form av rysk avgift, tull, importavgift eller andra liknande skatter och avgifter.C. Var och en av parterna kan meddela ordföranden om andra personer än de som avses i punkterna A och D som kommer att uppehålla sig i Ryssland i samband med centrumets projekt och aktiviteter. En part som avger ett sådant meddelande skall underrätta dessa personer om sina plikter att iaktta Rysslands lagar och andra författningar. Ordföranden skall underrätta Rysslands regering som skall medge sådana personer de fördelar som avses i punkt B ii v samt en passande status för att utföra projektet eller aktiviteten.D. Parternas företrädare i styrelsen, ordföranden och vice ordförandena skall av Rysslands regering medges, förutom de privilegier och den immunitet som anges i punkterna A och B i denna artikel, de privilegier, den immunitet, de undantag och de lättnader som normalt medges företrädare för medlemmar av samt ledande personal i internationella organisationer i enlighet med folkrätten.E. Denna artikel förpliktar inte Rysslands regering att tillhandahålla de privilegier och immuniteter som avses i punkterna A, B och D i denna artikel till dess medborgare eller personer med permanent uppehållstillstånd i Ryssland.F. Utan att det påverkar de privilegier, immuniteter och andra fördelar som avses ovan är det en plikt för var och en av de personer som medges privilegier, immuniteter och fördelar enligt denna artikel att respektera Rysslands lagar och andra författningar.G. Detta avtal skall inte kunna tolkas i syfte att avvika från de privilegier, den immunitet och andra fördelar som medges personal enligt punkterna A D, med hänsyn till andra avtal.Artikel 13Varje stat som önskar bli part av detta avtal skall genom ordföranden underrätta styrelsen om detta. Styrelsen skall genom ordföranden tillhandahålla en sådan stat attesterade kopior av detta avtal. Efter styrelsens godkännande skall nämnda stat tillåtas att tillträda detta avtal. Avtalet skall för den statens räkning träda i kraft den trettionde (30:e) dagen efter den dag då dess anslutningsinstrument deponeras. Om en eller flera OSS-stater eller Georgien tillträder detta avtal skall den eller de staterna upprätthålla de förpliktelser som Rysslands regering har åtagit sig i enlighet med artiklarna 8, 9.C, 10, 11 och 12.Artikel 14Trots att detta avtal inte begränsar parternas rätt att genomföra projekt utanför centrumet, skall parterna så långt det går anstränga sig för att använda centrumet när de genomför projekt vars karaktär och målsättning är lämpliga för centrumet.Artikel 15A. Detta avtal skall tas upp till förnyad granskning av parterna två år efter dess ikraftträdande. Vid denna granskning skall hänsyn tas till parternas finansiella åtaganden och inbetalningar.B. Detta avtal kan ändras genom skriftligt avtal mellan alla parterna.C. Var och en av parterna kan utträda ur avtalet sex månader efter att skriftligen ha meddelat de övriga parterna om detta.Artikel 16Alla frågor eller tvister rörande tillämpningen eller tolkningen av detta avtal skall tas upp vid överläggningar mellan parterna.Artikel 17I syfte att snarast möjligast finansiera projekt skall de fyra signatärerna fastställa nödvändiga interimsförfaranden till dess styrelsen antagit stadgan. Dessa skall särskilt inbegripa utnämnandet av en ordförande och nödvändig personal och upprättandet av förfaranden för framläggande, genomgång och godkännande av projekt.Artikel 18A. Detta avtal skall vara öppet för undertecknande för Förenta staterna, Japan, Ryssland samt för Europeiska atomenergigemenskapen och Europeiska ekonomiska gemenskapen, som utgör en part.B. Varje signatär skall på diplomatisk väg anmäla till de övriga signatärerna att han har avslutat alla interna förfaranden som är nödvändiga för att vara bunden till detta avtal.C. Detta avtal träder i kraft den trettionde (30:e) dagen efter dagen för den sista notifikationen enligt punkt B.SOM BEKRÄFTELSE på detta har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.Upprättat i Moskva den 27 november 1992 på danska, nederländska, engelska, franska, tyska, grekiska, italienska, japanska, portugisiska, ryska och spanska, vilka samtliga texter är lika giltiga.FÖR:Förenta staterna>Hänvisning till film>Japan>Hänvisning till film>Ryssland>Hänvisning till film>Europeiska atomenergigemenskapen Europeiska ekonomiska gemenskapen >Hänvisning till film>Förklaring avgiven av gemenskapens företrädare vid undertecknandet av avtalet omupprättande av ett internationellt vetenskapligt och tekniskt centrum"Gemenskapen förklarar att centrumet skall vara en juridisk person och ha den mest vittgående rättsliga kapacitet som tillerkänns juridiska personer i de nationella lagstiftningarna i gemenskapen, och får särskilt ingå avtal, förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför rätta."