CELEX: 52013PC0082
Language: sk
Date: 2013-02-15
Title: Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

|
			
		
		
		52013PC0082
		
			Návrh VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike /* COM/2013/082 final - 2013/0051 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
 Dôvody a ciele návrhu Tento návrh sa týka uplatňovania článku 5 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva. 
 Všeobecný kontext Tento návrh sa predkladá v kontexte vykonávania základného nariadenia a je výsledkom prešetrovania, ktoré sa uskutočnilo v súlade s hmotnoprávnymi a procesnými požiadavkami stanovenými v základnom nariadení. 
 Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Nariadením Komisie (EÚ) č. 845/2012 (Ú. v. EÚ L 252, 19. 9. 2012, s. 33) boli na rovnakú skupinu výrobkov uložené dočasné antidumpingové opatrenia. 
 Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Neuplatňuje sa. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
 Konzultácie so zainteresovanými stranami 
 Zainteresované strany, ktorých sa konanie týka, mali počas prešetrovania možnosť obhajovať svoje záujmy v súlade s ustanoveniami základného nariadenia. 
 Získavanie a využívanie expertízy 
 Externá expertíza nebola potrebná. 
 Posúdenie vplyvu Tento návrh je výsledkom vykonávania základného nariadenia. V základnom nariadení sa nestanovuje všeobecné posúdenie vplyvu, toto nariadenie však obsahuje úplný zoznam podmienok, ktoré sa musia posúdiť. 
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
 Zhrnutie navrhovaného opatrenia Komisia 18. septembra 2012 zaviedla dočasné antidumpingové clo na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike. Prešetrovaním sa zistil dumping príslušného výrobku, ktorý spôsobil výrobnému odvetviu Únie ujmu. Prešetrovaním sa zistilo aj to, že uloženie antidumpingových opatrení nie je v rozpore so záujmom Únie. Z tohto dôvodu sa navrhuje, aby Rada prijala pripojený návrh nariadenia s cieľom uložiť konečné antidumpingové opatrenia na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom s pôvodom v Čínskej ľudovej republike. 
 Právny základ Nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva („základné nariadenie“). 
 Zásada subsidiarity Návrh patrí do výlučnej právomoci Únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje. 
 Zásada proporcionality Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov: 
 Forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom nariadení a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania. 
 Uvedenie spôsobu, akým sa finančná a administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov, regionálnych a miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a občanov udržiava na čo najnižšej úrovni primeranej cieľu návrhu, sa na tento prípad nevzťahuje. 
 Výber nástrojov 
 Navrhovaný nástroj: nariadenie. 
 Iné prostriedky by neboli primerané, pretože základné nariadenie nestanovuje alternatívne možnosti. 
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet EÚ.
2013/0051 (NLE)
Návrh
VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY,
ktorým sa ukladá konečné antidumpingové
clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené
na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, 
so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi
z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[1] (ďalej len „základné
nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 a článok 14 ods. 1,
so zreteľom na návrh, ktorý predložila
Európska komisia (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
keďže:
1.           DOČASNÉ OPATRENIA
(1)       Komisia nariadením (EÚ)
č. 845/2012[2]
(ďalej len „dočasné nariadenie“) uložila dočasné antidumpingové
clo (ďalej len „dočasné opatrenia“) na dovoz určitých výrobkov
z ocele s organickým povlakom (organic coated steel products,
ďalej len „OCS“) s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej
len „ČĽR“).
(2)       Konanie sa začalo na základe podnetu
podaného 7. novembra 2011 spoločnosťou Eurofer (ďalej
len „navrhovateľ“) v mene výrobcov zastupujúcich významnú
časť, v tomto prípade viac než 70 % celkovej výroby OCS v
Únii. Podnet obsahoval dôkaz prima facie o dumpingu uvedeného
výrobku a o značnej ujme, ktorá z toho vyplýva, čo sa
považovalo za dostatočný dôvod na začatie konania. 
2.           NÁSLEDNÝ
POSTUP
(3)       Po zverejnení základných
skutočností a úvah, na základe ktorých sa rozhodlo o uložení dočasných
antidumpingových opatrení (ďalej len „dočasné zverejnenie“),
niekoľko zainteresovaných strán písomne vyjadrilo svoje stanovisko k
predbežným zisteniam. Stranám, ktoré o to požiadali, bola poskytnutá
príležitosť na vypočutie. 
(4)       Komisia pokračovala v získavaní
a overovaní všetkých informácií, ktoré považovala za potrebné pre svoje
konečné zistenia. Ďalšie overovacie návštevy sa uskutočnili v
priestoroch tejto spoločnosti:
–              
Macrometal, Hamburg
(5)       Všetky strany boli následne
informované o podstatných skutočnostiach a okolnostiach,
na základe ktorých sa malo odporučiť uloženie konečného
antidumpingového cla na dovoz určitých výrobkov z ocele
s organickým povlakom s pôvodom v ČĽR a konečný
výber súm zabezpečených uložením dočasného cla/prostredníctvom
dočasného cla („konečné zverejnenie“). Všetkým stranám bola
poskytnutá lehota, v rámci ktorej mohli predložiť pripomienky týkajúce sa
tohto konečného zverejnenia. 
(6)       Komisia primerane posúdila
a zohľadnila všetky pripomienky, ktoré predložili zainteresované strany.

2.1.        Obdobie prešetrovania
(7)       Ako sa stanovuje v odôvodnení
12 dočasného nariadenia, prešetrovanie dumpingu a ujmy sa
vzťahovalo na obdobie od 1. októbra 2010 do 30. septembra 2011
(ďalej len „obdobie prešetrovania“ alebo „OP“). Preskúmanie trendov
významných z hľadiska posúdenia ujmy sa týkalo obdobia od januára 2008 do
konca obdobia prešetrovania (ďalej len „posudzované obdobie“).
3.           PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK
A PODOBNÝ VÝROBOK
3.1.        Žiadosti o vylúčenie
výrobku
(8)       V odôvodnení 19
a 20 dočasného nariadenia sa konštatuje, že Komisia dostala
niekoľko žiadostí o vylúčenie výrobku a že v čase
uverejnenia dočasného nariadenia sa nedospelo k žiadnym záverom.
(9)       Komisia po zverejnení
predbežných zistení dostala viac žiadostí, ktoré boli posúdené takto:
3.1.1.     OCS s kovovým povlakom cínu
alebo chrómu
(10)     Používateľ OCS predložil
žiadosť o vylúčenie OCS s podkladom s kovovým povlakom
chrómu alebo cínu z rámca výrobkov. Na základe prešetrovania sa stanovilo, že
pokovovanie chrómom alebo cínom spôsobuje, že tento druh výrobku je fyzicky aj
chemicky odlišný od OCS, ktoré sú predmetom prešetrovania. OCS s podkladom
s kovovým povlakom chrómu alebo cínu sa takmer výlučne používajú pri
priemyselnom balení potravín a v káblovom priemysle. Zástupcovia výrobného
odvetvia Únie takisto vysvetlili, že nemali v úmysle, aby tento výrobok
patril do rámca výrobkov. Z týchto dôvodov OCS s podkladom s kovovým
povlakom cínu alebo chrómu bola vylúčená z rámca výrobkov v prešetrovaní.
(11)     Čínska asociácia pre
železo a oceľ (ďalej len „CISA“), dvaja dovozcovia a jeden
používateľ navrhli vylúčenie štyroch ďalších druhov výrobkov.
Tieto žiadosti boli posúdené a zamietnuté, ako sa uvádza nižšie.
3.1.2.     Plechy valcované za tepla
s organickou alebo anorganickou ochrannou základnou vrstvou
(12)     Táto žiadosť bola
zamietnutá, pretože tieto výrobky nepatria pod číselné kódy KN, ktoré sú
predmetom prešetrovania. Natieranie alebo nanášanie vrstiev je určené len
na ochranu pred hrdzou, a preto patrí pod položku KN 7208, a nie pod položku
KN 7210. Plechy valcované za tepla s organickou alebo anorganickou
ochrannou základnou vrstvou nie sú zahrnuté do rámca výrobkov a v dôsledku toho
nie je možné ich z tohto rámca odstrániť.
3.1.3.     OCS s podkladom s hrúbkou
od 0,6 mm do 2,0 mm
(13)     CISA a dvaja dovozcovia
požiadali o vylúčenie OCS s podkladom s hrúbkou od 0,6 mm
do 2,0 mm, čo predstavuje 5 až 10 % dovozu
z Číny, pričom uviedli, že priama konkurencia medzi čínskym
vývozom a produktmi výrobného odvetvia Únie sa týka len OCS s podkladom s
hrúbkou od 0,25 mm do 0,6 mm.
(14)     Táto žiadosť bola
zamietnutá, keďže čínski vývozcovia aj výrobné odvetvie Únie vyrábajú
a predávajú OCS s podkladom s hrúbkou od 0,6 mm do 2,0 mm,
a tieto výrobky si preto jasne navzájom konkurujú. Neboli poskytnuté
žiadne dôkazy o tom, že OCS s podkladom s hrúbkou od 0,6 mm nekonkuruje OCS s
podkladom s hrúbkou menšou ako 0,6 mm, a že by sa preto jednalo o odlišný
druh výrobku. OCS s podkladom s hrúbkou menšou resp. väčšou ako 0,6 mm má
rovnaké základné fyzické a technické vlastnosti a rovnaké konečné
použitie, a teda predstavuje ten istý výrobok.
3.1.4.     OCS s podkladom potiahnutým
zliatinami hliníku a zinku
(15)     Dvaja dovozcovia tvrdili, že
licenciu na výrobu tohto typu výrobku majú iba štyria výrobcovia z Únie, a že
v skutočnosti ho vyrába iba jedna spoločnosť. Tvrdili aj
to, že tento výrobok sa odlišuje od pozinkovanej OCS z hľadiska vlastností
výrobkov.
(16)     Táto žiadosť bola
zamietnutá, pretože tieto dva typy výrobkov sú zameniteľné, ich použitie
sa prekrýva a počas obdobia prešetrovania tento typ výrobku vyrábali
najmenej dvaja spolupracujúci výrobcovia v Únii. Je potrebné
poznamenať, že počas obdobia prešetrovania tento druh výrobku do Únie
vyvážal len jeden spolupracujúci čínsky vyvážajúci výrobca.
3.1.5.     OCS s podkladom
potiahnutým zinkovou zliatinou
(17)     Táto žiadosť sa zamietla,
pretože v rozpore s tvrdením jedného užívateľa tento výrobok vyrábajú a
predávajú v značnom množstve viacerí výrobcovia z Únie a má rovnaké
základné fyzikálne a technické vlastnosti a konečné použitia ako ostatné
typy OCS.
3.2.        Žiadosť o zaradenie
výrobku
(18)     Po zverejnení predbežných
zistení jedno združenie požadovalo, aby do rámca výrobkov bola zahrnutá OCS s
kovovým povlakom chrómu alebo cínu, klasifikovaná pod kódmi TARIC 7210 12 20 10
a 7210 50 00 10. Táto žiadosť bola zamietnutá, keďže tieto kódy
neboli zahrnuté do pôvodného podnetu a výrobky, na ktoré sa vzťahujú tieto
kódy, majú odlišné fyzikálne a technické vlastnosti ako výrobky, na ktoré
sa vzťahuje podnet.
3.3.        Príslušný výrobok
(19)     Vzhľadom na to, že bolo
akceptované vylúčenie OCS s kovovým povlakom chrómu alebo cínu, predbežné
zistenia vo vzťahu k príslušnému výrobku, uvedené v odôvodnení 13 a 14
dočasného nariadenia, sa týmto vylúčením menia
a dopĺňajú.
(20)     Príslušným výrobkom sú
určité výrobky z ocele s organickým povlakom (ďalej len „OCS“), t. j.
ploché valcované výrobky z nelegovanej a legovanej ocele (okrem nehrdzavejúcej
ocele), ktoré sú farbené, lakované alebo potiahnuté plastmi aspoň na
jednej strane okrem tzv. sendvičových panelov používaných v stavebníctve a
pozostávajúcich z dvoch vonkajších kovových plechov so stabilizačným
jadrom z izolačného materiálu uprostred, a okrem výrobkov s vonkajším
povlakom zo zinkového prachu (náter s obsahom zinku, ktorý predstavuje
aspoň 70 % hmotnosti náteru), v súčasnosti zaradené pod číselné
znaky KN ex 7210 70 80, ex 7212 40 80,
ex 7225 99 00, ex 7226 99 70
a s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej
len „príslušný výrobok“).
3.4.        Podobný
výrobok
(21)     Keďže neboli prijaté
žiadne pripomienky v súvislosti so závermi uvedenými v odôvodnení 15
až 18 dočasného nariadenia, týmto sa potvrdzujú predbežné zistenia
v súvislosti s podobným výrobkom.
4.           DUMPING
(22)     Niekoľko čínskych
vyvážajúcich výrobcov predložilo pripomienky k dumpingu po uložení
dočasných opatrení a poskytnutí predbežných zistení zo strany Komisie. 
4.1.        Trhovohospodárske
zaobchádzanie (ďalej len „THZ“)
(23)     Keďže neboli predložené
žiadne pripomienky týkajúce sa THZ, odôvodnenia 21 až 38 dočasného
nariadenia sa týmto potvrdzujú. Ani jedna z dvoch skupín spolupracujúcich
vývozcov v ČĽR, ktoré požiadali o THZ, nevedela preukázať, že
spĺňa kritériá na udelenie THZ. 
4.2.        Individuálne
zaobchádzanie (ďalej len „IZ“)
(24)     Dvaja vyvážajúci výrobcovia v
ČĽR splnili podmienky udelenia IZ (odôvodnenie 40 dočasného
nariadenia). Ďalšia zainteresovaná strana opäť podala žiadosť
o poskytnutie IZ a o individuálne preskúmanie. Táto strana v
skutočnosti svoju žiadosť o THP stiahla, ale naďalej žiadala
o poskytnutie IZ, ako aj o individuálne preskúmanie. Táto žiadosť
bola považovaná za žiadosť o individuálne preskúmanie, a preto bola
zaradená do žiadostí uvedených v odôvodnení 41 dočasného nariadenia.
V súlade s článkom 9 ods. 5 a článkom 9 ods. 6 základného nariadenia
sa individuálne clo uplatní na dovoz od ktoréhokoľvek vývozcu alebo
výrobcu, ktorému bude poskytnuté individuálne preskúmanie, ako sa ustanovuje v
článku 17 ods. 3 základného nariadenia. Ako sa podrobnejšie uvádza v
odôvodneniach 26 až 31, žiadosť tejto strany o individuálne clo bola
zamietnutá. 
(25)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa IZ, týmto sa potvrdzujú
odôvodnenia 39 až 40 dočasného nariadenia. 
4.3.        Individuálne preskúmanie
(ďalej len „IP“)
(26)     Žiadosti o IP podľa
článku 17 ods. 3 základného nariadenia predložilo osem
spolupracujúcich vyvážajúcich výrobcov. Ako sa uvádza v odôvodneniach 41 a 42
dočasného nariadenia, ktoré sa týmto potvrdzujú, bola vykonaná inšpekcia
jedného vyvážajúceho výrobcu, Union Steel China, v rámci preskúmania jeho
žiadosti o THZ. 
(27)     S ohľadom na všetky
ostatné žiadosti o individuálne preskúmanie, sa usúdilo, že individuálne
preskúmanie by bolo nadmieru obtiažne a prekážalo by včasnému
ukončeniu zisťovania. Tieto žiadosti preto neboli akceptované. 
(28)     Jedna strana tvrdila, že jej
žiadosť nie je možné považovať za administratívnu záťaž, pretože
po ukončení dočasnej fázy útvarom Komisie zostáva šesť mesiacov
do prijatia konečného rozhodnutia. Útvary Komisie okrem iného
v nedávnych konaniach udelili individuálne preskúmanie po uplynutí
dočasnej fázy. 
(29)     Ďalšia strana, uvedená v
odôvodnení 24, tvrdila, že by jej malo byť udelené individuálne
preskúmanie, keďže predložila potrebné informácie v rámci stanovených
časových lehôt, a individuálne preskúmanie už bolo udelené
ďalšiemu vyvážajúcemu výrobcovi, Union Steel China. 
(30)     Rozhodnutia o akceptovaní
individuálneho preskúmania sa prijímajú podľa jednotlivých prípadov,
pričom sa berie do úvahy počet predložených žiadostí a čas,
ktorý je k dispozícii na posúdenie týchto žiadostí. Vzhľadom na počet
predložených žiadostí v tomto prípade, na obmedzený čas, ktorý bol k
dispozícii po preskúmaní vyvážajúcich výrobcov zaradených do vzorky a žiadosti
o THZ vyvážajúceho výrobcu, ktorý nebol zahrnutý do vzorky a na procesné
lehoty, ktoré sa musia dodržiavať, sa rozhodlo, že tieto žiadosti nemôžu
byť akceptované, ako sa uvádza v odôvodnení 27. 
(31)     Ako je vysvetlené v odôvodnení
41 dočasného nariadenia, v súvislosti s Union Steel China boli
okolnosti boli odlišné, pretože v tomto podniku už bola vykonaná inšpekcia
v rámci preskúmania jeho žiadosti o THZ. 
4.4.        Normálna hodnota
4.4.1.     Analogická krajina
(32)     Neboli doručené žiadne
ďalšie pripomienky týkajúce sa výberu Kanady ako analogickej krajiny.
Preto sa odôvodnenia 43 až 49 dočasného nariadenia týmto potvrdzujú.
4.4.2.     Stanovenie normálnej hodnoty
(33)     Normálna hodnota sa
vypočítala na základe údajov poskytnutých jediným spolupracujúcim výrobcom
v analogickej krajine (t. j. v Kanade). Normálna hodnota tak bola určená
na základe cien domáceho predaja a vytvorenej normálnej hodnoty jedného
kanadské výrobcu podobného výrobku, ako sa vysvetľuje v odôvodneniach 50
až 55 dočasného nariadenia. 
(34)     Po poskytnutí predbežných zistení dvaja čínski vyvážajúci
výrobcovia tvrdili, že Komisia neposkytla potrebné informácie v súvislosti
s normálnou hodnotou v analogickej krajine, najmä pokiaľ ide o rôzne
druhy výrobku, porovnateľnosť výrobkov, reprezentatívnosť a
úpravy. 
(35)     Tieto tvrdenia boli
čiastočne akceptované. Komisia poskytla čínskym vyvážajúcim výrobcom
všetky príslušné informácie týkajúce sa údajov použitých na výpočet
normálnej hodnoty, ktoré mohli byť sprístupnené bez porušenia ustanovení
článku 19 základného nariadenia, čo znamená, že súčasne
zaistila, aby bola zachovaná dôvernosť údajov, ktoré poskytol jediný
kanadský výrobca, a aby tieto informácie neboli poskytnuté ostatným stranám.
Informácie poskytnuté vyvážajúcim výrobcom umožnili porozumieť metodológii
používanej v súlade s ustanoveniami článku 2 základného nariadenia.
Zistilo sa však, že je možné poskytnúť podrobnejšie údaje pre každý druh
výrobku v podobe rozsahu s cieľom dodržať dôvernosť údajov.
Takéto údaje boli sprístupnené v konečnom zverejnení. Okrem toho boli
poskytnuté podrobnejšie informácie o tom, prečo niektoré výrobky neboli
považované za reprezentatívne, a informácie o úrovni úprav normálnej
hodnoty. 
(36)     Po konečnom zverejnení
jedna strana priznala, že podrobnejšie údaje boli skutočne poskytnuté, ale
tvrdila, že niektoré údaje stále chýbali, najmä s ohľadom na
úroveň výrobných nákladov použitých na stanovenie normálnej hodnoty pre
tie druhy výrobkov, ktoré sa na domácom trhu nepredávali. 
(37)     Pre uvedené druhy výrobkov,
ktoré sa na domácom trhu nepredávajú, boli ako základ použité výrobné náklady
najpodobnejších výrobkov, pričom tieto náklady boli v prípade potreby
upravené. Hoci neboli identické s výrobkami, ktoré vyvážajú čínski
vyvážajúci výrobcovia, do značnej miery sa im podobali, keďže vo
všeobecnosti sa líšili len hrúbkou organického povlaku. Rozdiely vo výrobných
nákladoch boli preto zanedbateľné. 
(38)     Ako táto strana potvrdila vo
svojom podaní, Komisia v konečnom zverejnení poskytla podrobnejšie
údaje v podobe rozpätia vrátane údajov týkajúcich sa výrobných nákladov,
všeobecných a administratívnych nákladov a zisku v analogickej krajine,
použitých na výpočet normálnej hodnoty, údaje týkajúce sa celkovej úrovne
úprav normálnej hodnoty, údaje týkajúce sa konečnej normálnej hodnoty
podľa skupiny zloženej z jednotlivých druhov výrobku, údaje o reprezentatívnosti,
povahe a vplyvoch úprav normálnej hodnoty. 
(39)     Z vyššie uvedeného
vyplýva, že poskytnutie konečného zverejnenia v súlade
s požiadavkami článku 20 základného nariadenia umožnilo
zainteresovaným stranám, aby podrobne porozumeli metodológii používanej v
súlade s ustanoveniami článku 2 základného nariadenia a všetky strany
dostali príležitosť vyjadriť sa ku konečnému zverejneniu. Preto
sa dospelo k záveru, že zverejnenie je úplné a že práva zainteresovaných strán
na obranu boli v plnom rozsahu dodržané. 
(40)     Jedna strana tvrdila, že
v prípadoch, keď bola vypočítaná normálna hodnota, zostal zdroj
predajných, všeobecných a administratívnych nákladov a zisk nevysvetlený. V
odôvodnení 55 dočasného nariadenia sa však uvádza, že v prípade, keď
bolo potrebné vypočítať normálnu hodnotu, sa použili predajné,
všeobecné a administratívne náklady a ziskové rozpätie kanadského výrobcu
pre výrobky, ktoré boli ziskové. V súlade s článkom 2 ods. 3 a
článkom 2 ods. 6 základného nariadenia sú predajné, všeobecné a správne
náklady a zisk založené na overených nákladoch výrobcu z analogickej
krajiny a na overenom domácom predaji v bežnom obchodnom styku. 
(41)     Vzhľadom
na uvedené skutočnosti sa týmto potvrdzujú odôvodnenia 50 až 55
dočasného nariadenia.
4.5.        Vývozná cena
(42)     Keďže neboli predložené
žiadne pripomienky, odôvodnenie 56 dočasného nariadenia sa týmto
potvrdzuje.
4.6.        Porovnanie
(43)     Dve strany tvrdili, že Komisia
neposkytla dostatočné informácie, pokiaľ ide
o porovnateľnosť druhov výrobkov a ich reprezentatívnosť na
úrovni druhu výrobku. 
(44)     Ako sa vysvetľuje v
odôvodnení 35, Komisia poskytla čínskym vyvážajúcim výrobcom všetky
relevantné údaje, ktoré bolo možné poskytnúť, pri zohľadnení
ustanovení základného nariadenia týkajúcich sa dôvernosti. V nadväznosti
na toto tvrdenie predložené po poskytnutí dočasného zverejnenia boli
skutočne predložené podrobnejšie informácie podľa druhu výrobku
vrátane uvedenia dôvodov, prečo niektoré druhy výrobkov neboli určené
ako reprezentatívne a prečo bolo potrebné vypočítať
normálnu hodnotu. 
(45)     Po inšpekcii kanadského
výrobcu v analogickej krajine sa normálne hodnoty pre niektoré druhy výrobku
upravili smerom nadol o rozdiely vo fyzikálnych vlastnostiach v súlade s
článkom 2 ods. 10 písm. a) základného nariadenia, najmä z dôvodu, že
kvalita organického povlaku používaného kanadským výrobcom pri niektorých
druhoch výrobkov bola odlišná od kvality organického povlaku, používaného
čínskymi vyvážajúcimi výrobcami. Tieto úpravy viedli k nižšej normálnej
hodnote pre príslušné typy výrobkov. 
(46)     Jedna strana žiadala o
informácie o sume zodpovedajúcej každej z úprav normálnej hodnoty.
Tieto údaje nebolo možné poskytnúť, pretože musela byť dodržaná
dôvernosť údajov poskytnutých kanadským výrobcom. Celkové percento úprav
však bolo uvedené v konečnom zverejnení, pričom sa ukázalo, že
vplyv úprav je zanedbateľný. 
(47)     Ako sa uvádza v odôvodnení 37,
druhy výrobkov predávané na domácom trhu sa veľmi podobali druhom
výrobkov, ktoré predávali čínski vyvážajúci výrobcovia, a to aj
v prípade, že medzi nimi bol zistený určitý rozdiel. Zistilo sa, že
tieto výrobky boli podobné z hľadiska kvality ocele, šírky a hrúbky
použitého podkladu a druhu a hmotnosti použitého kovového povlaku. 
(48)     V prípade potreby sa vykonala
úprava na zohľadnenie rozdielov vo fyzických vlastnostiach, ako sa uvádza
v odôvodnení 45, z dôvodu rozdielov v kvalite organického povlaku použitého pri
niektorých druhoch výrobkov. S cieľom posúdiť trhovú hodnotu
rozdielu sa zohľadnil rozdiel v priemerných nákladoch v porovnaní
s najpodobnejším druhom výrobku, ako aj medzinárodné trhové ceny. 
(49)     Tá istá strana zisťovala,
či náklady na dopravu a poistenie boli zahrnuté do predajných, správnych
a režijných nákladov. Je potrebné uviesť, že do nich tieto náklady
zahrnuté neboli, pretože porovnanie sa uskutočnilo na základe výrobných
cien. 
(50)     Jedna strana argumentovala
tým, že mal byť zohľadnený jej nárok na úpravu v súvislosti s
hodnotou troch faktúr, ako aj jedna konkrétna predajná transakcia, ktorá nebola
zohľadnená. Táto žiadosť sa týkala kompenzácie vyplatenej zákazníkovi
v súvislosti s predajom, ku ktorému došlo pred obdobím šetrenia. Bola
však vybavená formou zľavy z hodnoty týchto troch faktúr vystavených
počas obdobia šetrenia, čo viedlo k tomu, že hodnota týchto
faktúr bola umelo znížená. Žiadosť spoločnosti bola prijatá.
Požadovaná úprava sa vykonala a predajná transakcia, ktorá bola omylom
vynechaná, bola zahrnutá do výpočtu vývoznej ceny. 
(51)     Keďže neboli predložené
žiadne ďalšie pripomienky, týmto sa potvrdzuje odôvodnenie 57 dočasného
nariadenia.
4.7.        Dumpingové rozpätie
(52)     Keďže neboli predložené
žiadne ďalšie pripomienky v tejto súvislosti, metodika stanovená v
odôvodneniach 58 a 59 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzuje.
(53)     Komisia bola po dočasnom
zverejnení informovaná, že niektoré obchodné spoločnosti, ktoré príslušný
výrobok nevyrábali, boli uvedené v normatívnej časti tohto nariadenia.
Tieto obchodné spoločnosti už boli z normatívnej časti odstránené a
v súčasnosti sú uvedení len vyvážajúci výrobcovia.
(54)     Vzhľadom na úpravu
normálnej hodnoty a veľmi malú úpravu vývoznej ceny, ako sa uvádza v
odôvodneniach 45 a 50, a vzhľadom na to, že neboli predložené žiadne
ďalšie pripomienky, sú konečné dumpingové rozpätia vyjadrené ako
percento ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, takéto:
 Názov spoločnosti || Dumpingové rozpätie 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, and Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd || 60,9 % 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd and Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd || 48,9 % 
 Union Steel China || 50,9 % 
 Iné spolupracujúce spoločnosti || 55,0 % 
 Nespolupracujúce spoločnosti || 68,1 % 
(55)     Na
základe skutočností uvedených v odôvodnení 60 dočasného nariadenia sa
celoštátne konečné dumpingové rozpätie v prípade ČĽR určilo
použitím najvyššieho dumpingového rozpätia stanoveného pre reprezentatívne
druhy výrobkov vyvážajúcich výrobcov. Vzhľadom na úpravu normálnej
hodnoty, ako sa uvádza v odôvodnení 45, a vyrovnávacie clá v dôsledku
vývozných subvencií, ktoré boli na rovnaký výrobok uvalené v súčasne
prebiehajúcom antisubvenčnom konaní a vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne ďalšie pripomienky, sa celoštátna úroveň dumpingu
stanovila na 68,1 % z ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené. 
5.           UJMA
5.1.        Výroba v Únii
a výrobné odvetvie Únie
(56)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne ďalšie pripomienky týkajúce sa výroby v Únii,
odôvodnenia 63 až 64 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú. 
5.2.        Trh Únie
(57)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené ďalšie pripomienky k trhu Únie, odôvodnenia 65 až 69
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
5.3.        Spotreba v Únii
(58)     Po uverejnení dočasného
nariadenia niektoré zainteresované strany poukázali na určité
nezrovnalosti v uvedených údajoch o ujme. Komisia opätovne preskúmala údaje a v
prípade potreby prehodnotila údaje týkajúce sa výrobného odvetvia Únie a trhu
Únie. Aj keď to spôsobilo zmenu niektorých údajov pre niektoré roky,
trendy a preto aj závery o týchto údajoch zostali vo všeobecnosti nezmenené.
(59)     Po revízii vysvetlenej vyššie
sa celková spotreba Únie vyvíjala takto:
   || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Spotreba (v tonách) || 5 197 716 || 3 879 380 || 4 548 528 || 4 811 310 
 Index (2008=100) || 100 || 75 || 88 || 93 
(60)     Celková spotreba na trhu EÚ
počas posudzovaného obdobia klesla o 7 %. Medzi rokmi 2008 a 2009 nastal v
dôsledku celosvetových nepriaznivých účinkov hospodárskej krízy, najmä v
odvetví stavebníctva, pokles približne o 25 %. Potom sa spotreba začala
oživovať a od roku 2009 po OP sa zvýšila celkovo o 18 %, ešte však
nedosiahla počiatočnú úroveň z roku 2008.
(61)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené žiadne pripomienky týkajúce sa spotreby v Únii, odôvodnenia 70 až 72
dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú. 
5.4.        Dovoz
do Únie a podiel na trhu
(62)     Dovoz z ČĽR do Únie
sa v posudzovanom období vyvíjal takto. Percentuálne podiely na trhu sa zmenili
v dôsledku zmien v údajoch o spotrebe:
   || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Objem dovozu z ČĽR (v tonách) || 472 988 || 150 497 || 464 582 || 702 452 
 Index (2008=100) || 100 || 32 || 98 || 149 
 Podiel na trhu || 9,1 % || 3,9 % || 10,2 % || 14,6 % 
 Index (2008=100) || 100 || 43 || 112 || 160 
Zdroj: Eurostat
(63)     Zmeny v uvedených údajoch
o spotrebe spôsobili zmenu percentuálneho podielu dovozu z ČĽR
na trhu v porovnaní s údajmi uverejnenými v dočasnom nariadení. Trend
však zostáva rovnaký. Podiel dovozu z ČĽR na trhu sa výrazne zvýšil z
9,1 % na začiatku posudzovaného obdobia na 14,6 % na konci
uvedeného obdobia. Po poklese v roku 2009 v dôsledku silného zníženia
spotreby spôsobeného hospodárskou krízou sa dovoz obnovil veľmi rýchlym
tempom, pričom podiel na trhu sa za jeden rok dostal na úroveň
z roku 2008, t. j. na úroveň spred hospodárskej krízy, a na konci OP
túto úroveň zásadne prekročil.
5.4.1.     Dovozné ceny a cenové
podhodnotenie
(64)     Po zverejnení požiadal jeden
vyvážajúci výrobca o ďalšie informácie o výpočte cenového
podhodnotenia v prípade, že neexistovala presná zhoda medzi druhom výrobku
vyvážanom z ČĽR a typom výrobku predávaným na trhu Únie výrobným
odvetvím Únie. Okrem toho požadoval informácie o tom, či bola
vykonaná úprava o fyzické rozdiely v prípade, že nebola zistená úplná
zhoda medzi výrobkami.
(65)     Keď neexistovala presná
zhoda medzi vyvážaným druhom výrobku a druhom výrobku predávaným výrobným
odvetvím Únie, Komisia porovnala vyvážaný druh výrobku s najpodobnejším
druhom výrobku predávaným výrobným odvetvím Únie. V týchto prípadoch sa
porovnávalo s veľmi podobným druhom výrobku, ktorý sa líšil len
hrúbkou podkladu.
(66)     Keď
existovalo viacero veľmi podobných druhov výrobku, Komisia porovnala vyvážaný
druh výrobku s lacnejším druhom výrobku predávaným na trhu Únie, bez
ohľadu na to, či lacnejší druh výrobku má tenší alebo hrubší podklad.
Preto sa úprava o fyzické rozdiely nepovažovala za potrebnú.
(67)     Vzhľadom na to, že neboli
predložené ďalšie pripomienky týkajúce sa dovozných cien a cenového
podhodnotenia, odôvodnenia 78 až 81 dočasného nariadenia sa týmto
potvrdzujú.
6.           Hospodárska situácia
výrobného odvetvia Únie
6.1.        Úvodné poznámky 
(68)     Keďže neboli predložené
pripomienky týkajúce sa úvodných poznámok v súvislosti s hospodárskou
situáciou výrobného odvetvia Únie, závery v odôvodneniach 82 až 85 sa nemenia.
6.2.        Údaje týkajúce sa výrobného
odvetvia Únie ako celku (makroekonomické ukazovatele)
(69)     Po zverejnení predbežných
zistení v odôvodneniach 86 až 92 Komisia aktualizovala zdroje údajov, na
ktorých tieto zistenia boli založené. Táto zmena nespôsobila výraznú zmenu
ukazovateľov zverejnených v dočasnom nariadení, ani zmenu
trendov, na ktorých Komisia založila analýzu ujmy. Aktualizované údaje sú
uverejnené takto:
6.2.1.     Výroba, výrobná kapacita a
využitie kapacity  

   || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Objem výroby (v tonách) || 4 447 780 || 3 514 965 || 3 992 209 || 4 018 310 
 Index (2008=100) || 100 || 79 || 90 || 90 
 Výrobná kapacita (v tonách) || 6 007 536 || 6 128 301 || 6 099 587 || 5 923 311 
 Index (2008=100) || 100 || 102 || 102 || 99 
 Využitie kapacity || 74 % || 57 % || 65 % || 68 % 
 Index (2008=100) || 100 || 77 || 88 || 92 
Zdroj: podnet,
vyplnené dotazníky
(70)     Aj keď sa údaje mierne
zmenili, trendy a závery uvedené v odôvodneniach 87 a 88 dočasného
nariadenia, zostávajú bez zmeny a preto sa potvrdzujú. Výroba výrazne klesla v
roku 2009, čiastočne sa obnovila v roku 2010 a ustálila sa v OP,
avšak stále bola pod úrovňou roku 2008. Výrobná kapacita zostala
počas posudzovaného obdobia konštantná, kým využitie kapacity pokleslo
v dôsledku trendu výroby.
6.2.2.     Objem predaja, podiel na trhu a
rast
   || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Objem predaja (v tonách) || 2 951 468 || 2 280 304 || 2 643 923 || 2 592 540 
 Index (2008=100) || 100 || 77 || 90 || 88 
 Podiel na trhu (v %) || 56,8 % || 58,8 % || 58,1 % || 53,9 % 
 Index (2008=100) || 100 || 104 || 102 || 95 
Zdroj: podnet,
vyplnené dotazníky
(71)     Objem predaja výrobného
odvetvia Únie neprepojeným zákazníkom v roku 2009 prudko klesol o 23 %. V roku
2010 sa objem predaja zvýšil o trinásť percentuálnych bodov, ale potom v
OP klesol o dva percentuálne body. 
(72)     Preto sa potvrdzujú závery
uvedené v odôvodneniach 90 a 91 dočasného nariadenia.
6.2.3.     Zamestnanosť a
produktivita
               || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Zamestnanosť (v ekvivalente plného pracovného času) || 7 088 || 6 470 || 6 097 || 6 046 
 Index (2008=100) || 100 || 91 || 86 || 85 
 Produktivita (tony/ekvivalent plného pracovného času) || 627 || 543 || 655 || 665 
 Index (2008=100) || 100 || 87 || 104 || 106 
Zdroj: podnet,
vyplnené dotazníky, Eurofer
(73)     Keďže údaje sa mierne
zmenili, závery o zamestnanosti, ustanovené v odôvodnení 92 dočasného
nariadenia sa potvrdzujú.
6.3.        Údaje týkajúce sa
reprezentatívnych výrobcov z Únie (mikroekonomické ukazovatele)
(74)     Po zverejnení predbežných
zistení v odôvodneniach 93 až 108 Komisia aktualizovala zdroje údajov, na
ktorých boli založené tieto zistenia. Táto zmena nespôsobila výraznú zmenu
ukazovateľov zverejnených v dočasnom nariadení, ani zmenu
trendov, na ktorých Komisia založila analýzu ujmy. Aktualizované údaje sú
uverejnené takto:
6.3.1.     Priemerné
jednotkové ceny reprezentatívnych výrobcov z Únie
(75)     Po poklese jednotkovej ceny
pre neprepojených zákazníkov o 21% v roku 2009 a sprievodnej strate
sa začala jednotková cena zvyšovať. V roku 2010 a počas OP
zaznamenalo výrobné odvetvie Únie nárast nákladov a s cieľom pokryť
náklady mohlo len mierne zvýšiť ceny tak, aby dokázalo udržať
ziskovosť na rovnakej úrovni počas roka 2010 a OP. Spôsobilo to však
ďalšie zníženie podielu na trhu, keďže čínske dovozné ceny boli
stabilne nižšie ako ceny výrobného odvetvia Únie.
               || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Jednotková cena v EÚ pre neprepojených zákazníkov (v EUR/tona) || 1 023 || 805 || 911 || 994 
 Index (2008=100) || 100 || 79 || 89 || 97 
 Jednotkové výrobné náklady (v EUR/tona) || 925 || 884 || 893 || 978 
 Index (2008=100) || 100 || 95 || 97 || 106 
Zdroj: overené
dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
6.3.2.     Ziskovosť, peňažný
tok, investície a návratnosť investícií
(76)     Táto tabuľka sa uvádza
len na orientáciu, keďže údaje, a preto aj súvisiace závery sa nezmenili.
               || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Ziskovosť predaja v EÚ neprepojeným zákazníkom (v % z obratu z predaja) || 6,7 % || -9,3 % || 2,8 % || 2,6 % 
 Index (2008=100) || 100 || -138 || 41 || 39 
 Peňažný tok (EUR) || 328 190 880 || 211 298 356 || 152 030 083 || 204 650 414 
 Index (2008=100) || 100 || 64 || 46 || 62 
 Investície (EUR) || 55 717 957 || 4 537 128 || 12 530 132 || 15 302 264 
 Index (2008=100) || 100 || 8 || 22 || 27 
 Návratnosť investícií || 13,8 % || -13,9 % || 5,9 % || 6 % 
 Index (2008=100) || 100 || -101 || 43 || 44 
Zdroj: overené
dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
6.3.3.     Zásoby
(77)     Táto tabuľka sa uvádza
len na orientáciu, keďže údaje, a preto aj súvisiace závery sa nezmenili.
               || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Konečný stav zásob (v tonách) || 116 852 || 97 533 || 124 848 || 130 593 
 Index (2008=100) || 100 || 83 || 107 || 112 
Zdroj: overené
dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
6.3.4.     Zamestnanosť, mzdy a
produktivita
(78)     Táto tabuľka sa uvádza
len na orientáciu, keďže údaje, a preto aj súvisiace závery sa nezmenili.
 Priemerné náklady práce na zamestnanca (v EUR, výrobcovia z EÚ zaradení do vzorky) || 60,959 || 57,892 || 58,637 || 62,347 
 Index (2008=100) || 100 || 95 || 96 || 102 
Zdroj: overené
dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
6.3.5.     Použitie na vlastnú spotrebu a
predaj prepojeným spoločnostiam
               || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Použitie na vlastnú spotrebu a predaj prepojeným spoločnostiam (v tonách) || 1 135 987 || 914 412 || 986 386 || 970 757 
 Index (2008=100) || 100 || 80 || 87 || 85 
 Podiel na trhu || 22% || 24% || 22% || 20% 
 Index (2008=100) || 100 || 108 || 99 || 92 
Zdroj: podnet a
overené dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
   || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Použitie na vlastnú spotrebu a predaj prepojeným spoločnostiam (v EUR/tona) || 962 || 802 || 901 || 965 
 Index (2008=100) || 100 || 83 || 94 || 100 
Zdroj: overené
dotazníky vyplnené výrobcami zaradenými do vzorky
(79)     Napriek úprave údajov
zverejnených v dočasnom nariadení zistenia týkajúce sa vlastnej
spotreby a predaja prepojeným spoločnostiam zostávajú nezmenené. Priemerná
hodnota na tonu predaju prepojeným spoločnostiam zostala počas OP
stabilná a bola o 3 % nižšia ako predajná cena pre neprepojených
zákazníkov výrobcov z Únie zaradených do vzorky. 
6.4.        Záver týkajúci sa ujmy
(80)     Na základe uvedených
skutočností sa týmto potvrdzujú predbežné zistenia uvedené v odôvodneniach
110 až 113 dočasného nariadenia. 
(81)     Po uverejnení dočasného
nariadenia sa prihlásili dve strany a tvrdili, že novšie údaje sú viac
relevantné na určenie ujmy a že Komisia nemala stanoviť rok 2008 ako
východiskový bod pre analýzu ujmy, ale skôr mala použiť rok 2009. Uviedli,
že podľa judikatúry WTO je pre stanovenie ujmy relevantnejšie použiť
namiesto údajov z minulosti aktuálnejšie údaje a že výsledok
porovnania stavu zo začiatku a konca určitého obdobia do značnej
miery závisí od toho, ktoré roky boli použité, keďže jednoročný
časový posun môže viesť k odlišným výsledkom. Porovnanie od roku 2009
do konca OP preto poukazuje na odlišný trend na rozdiel od porovnania od
začiatku posudzovaného obdobia do konca OP. 
(82)     Toto tvrdenie nebolo
akceptované. Posudzované obdobie bolo definované v súlade s platnou praxou a
v súlade s odporúčaniami WTO ako objektívnej obdobie troch až
štyroch rokov trvajúce do konca obdobia prešetrovania, ktoré je samo o sebe 12-mesačným
obdobím, končiacim čo najbližšie k dátumu začatia prešetrovania.

(83)     Aj keď by sa posudzované obdobie začalo v roku 2009,
zistenia týkajúce sa podstatnej ujmy by zostali v platnosti. Výrobné odvetvie
Únie nedosiahlo svoj cieľový zisk z dôvodu rastúceho dovozu
počas tohto obdobia napriek zvyšujúcemu sa objemu výroby, predaja a
rastúcej produktivite. Rastúca spotreba po roku 2009 bola pokrytá dovozom z
Číny, a nie výrobným odvetvím Únie, ktoré od roku 2009 do konca OP
stratilo podiel na trhu.
7.           PRÍČINNÉ SÚVISLOSTI
7.1.        Vplyv dumpingového dovozu
(84)     Vzhľadom
na to, že neboli predložené žiadne pripomienky, predbežné zistenia uvedené
v odôvodneniach 115 až 119 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
7.2.        Vplyv ostatných faktorov
7.2.1.     Dovoz z tretích krajín
               Krajina ||   || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Južná Kórea || Objem (v tonách) || 228 123 || 226 568 || 173 935 || 237 164 
   || Index (2008=100) || 100 || 99 || 76 || 104 
   || Podiel na trhu (v %) || 4.4% || 5.8% || 3.8% || 4.9% 
   || Index (2008=100) || 100 || 133 || 87 || 112 
   || Priem. cena || 901 || 727 || 846 || 903 
   || Index (2008=100) || 100 || 81 || 94 || 100 
 India || Objem (v tonách) || 159 999 || 149 138 || 155 384 || 141 391 
   || Index (2008=100) || 100 || 93 || 97 || 88 
   || Podiel na trhu (v %) || 3.1% || 3.8% || 3.4% || 2.9% 
   || Index (2008=100) || 100 || 125 || 111 || 95 
   || Priem. cena || 932 || 667 || 773 || 824 
   || Index (2008=100) || 100 || 72 || 83 || 88 
 Ostatné krajiny || Objem (v tonách) || 249 151 || 158 461 || 124 319 || 167 007 
   || Index (2008=100) || 100 || 64 || 50 || 67 
   || Podiel na trhu (v %) || 4.8% || 4.1% || 2.7% || 3.5% 
   || Index (2008=100) || 100 || 85 || 57 || 72 
   || Priem. cena || 951 || 809 || 924 || 955 
   || Index (2008=100) || 100 || 85 || 97 || 100 
 Všetky tretie krajiny okrem ČĽR spolu || Objem (v tonách) || 637 274 || 534 167 || 453 637 || 545 562 
   || Index (2008=100) || 100 || 84 || 71 || 86 
   || Podiel na trhu (v %) || 12.3% || 13.8% || 10.0% || 11.3% 
   || Index (2008=100) || 100 || 112 || 81 || 92 
   || Priem. cena || 929 || 735 || 842 || 898 
   || Index (2008=100) || 100 || 79 || 91 || 97 
Zdroj: Eurostat
(85)     Malé zmeny údajov výrobného
odvetvia Únie mierne ovplyvnili aj údaje o podieloch dovozu z tretích
krajín na trhu.
(86)     Niektoré zainteresované strany
spochybnili rozhodnutie Komisie začať vyšetrovanie iba proti
Číne, a nie proti Indii a Južnej Kórei, hoci objemy dovozu a cenové trendy
v týchto krajinách boli zhodné s ČĽR.
(87)     Ako sa uvádza v odôvodneniach
120 až 122 dočasného nariadenia, objem dovozu z Indie počas
posudzovaného obdobia klesol, a dovoz z Južnej Kórey sa zvýšil len o
4 %. Indické ceny klesli o 12% a v Južnej Kórei ceny zostali
stabilné, ale vždy vyššie ako ceny vývozu z Číny. Tento argument sa preto
zamieta, keďže Komisia nedostala žiadne dôkazy ani tvrdenia o dumpingu a z
neho vyplývajúcich škôd z týchto krajín.
(88)     Preto sa zistenia stanovené
v odôvodneniach 120 až 122 dočasného nariadenia potvrdzujú.
7.2.2.     Vývozná výkonnosť
výrobného odvetvia Únie
               || 2008 || 2009 || 2010 || OP 
 Vývoz, Eurostat (v tonách) || 669 790 || 612 204 || 580 477 || 605 760 
 Index (2008=100) || 100 || 91 || 87 || 90 
 Priemerná cena (v EUR/tona) || 1 068 || 937 || 995 || 1 092 
 Index (2008=100) || 100 || 88 || 93 || 102 
 Vývoz výrobcov v Únii zaradených do vzorky || 53 542 || 46 516 || 48 102 || 46 228 
 Index (2008=100) || 100 || 87 || 90 || 86 
 Priemerná predajná cena (v EUR/tona) || 1 086 || 826 || 984 || 1 132 
 Index (2008=100) || 100 || 76 || 91 || 104 
Zdroj: Eurostat a
overené vyplnené dotazníky
(89)     Keďže neboli predložené
žiadne pripomienky týkajúce sa výkonnosti vývozu výrobného odvetvia Únie,
závery odôvodneniach 123 a 124 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
7.2.3.     Dovoz výrobného odvetvia Únie z
ČĽR 
(90)     Niektoré strany ďalej
tvrdili, že v rozpore s tým, čo sa uvádza v odôvodnení 125
dočasného nariadenia, objemy dovozu výrobného odvetvia Únie z
ČĽR predstavovali až 40% z celkového dovozu z ČĽR. Toto
tvrdenie nebolo podložené žiadnymi dôkazmi a nebolo možné ho potvrdiť.
Tvrdenie sa preto zamieta.
(91)     Po konečnom zverejnení
jeden dovozca tvrdil, že výrobné odvetvie Únie dovážalo veľké množstvá
príslušného výrobku z ČĽR a na potvrdenie tejto skutočnosti
využilo svoje údaje o ďalšom predaji.
(92)     Skutočnosť, že
výrobné odvetvie Únie dovážalo určité množstvá príslušného výrobku
z ČĽR, sa nespochybňuje. Aj keď sa použijú vlastné
údaje uvedeného dovozcu, je uvádzaný objem menší než 1 % celkového dovozu
z ČĽR a je preto zanedbateľný. Ako sa uvádza v
odôvodnení 125 dočasného nariadenia, dovoz z ČĽR zo strany
výrobného odvetvia Únie predstavoval 2 až 3 % celkového dovozu počas
obdobia prešetrovania.
(93)     Zistenia v odôvodnení 125
dočasného nariadenia sa preto potvrdzujú.
7.2.4.     Použitie na vlastnú spotrebu a
predaj prepojeným spoločnostiam
(94)     Po konečnom zverejnení
združenie CISA opäť tvrdilo, že výrobné odvetvie Únie predávalo OCS svojim
súvisiacim nadväzujúcim podnikom za dotované ceny a tým umožnilo cenové
podhodnotenie voči ich konkurentom v nadväzujúcom odvetví. Neboli
však poskytnuté dôkazy, ktoré by zmenili záver Komisie v odôvodnení 127
dočasného nariadenia, t. j. že cenový rozdiel medzi prepojeným a
neprepojeným predajom bol nízky (2%) a že nešlo o prípad ujmy spôsobenej
vlastným zavinením.
(95)     Združenie CISA okrem toho
spochybnilo údaje o výrobných nákladoch na OCS a v tejto súvislosti aj
cenu OCS účtovanú prepojeným stranám. Vzhľadom na predajnú cenu
žiarom pozinkovaných zvitkov, ktoré sa používajú ako surovina pri výrobe OCS
združenie CISA uviedlo, že výrobné náklady na OCS počas OP nemohli
prekročiť 900 EUR na tonu.
(96)     Komisia nespochybňuje
údaje poskytnuté združením CISA o výrobných nákladoch žiarom pozinkovaných
zvitkov, avšak výrobné náklady na OCS boli overené vo všetkých výrobných
podnikoch Únie zaradených do vzorky. Komisia víta skutočnosť, že
celkové výrobné náklady (suroviny, spracovanie, nanášanie povlaku, predajné,
správne a režijné náklady, finančné náklady) zodpovedajú nákladom
stanoveným v odôvodnení 74.
(97)     Združenie CISA následne
uviedlo, že predaj OCS prepojeným stranám je stratový, a preto je príčinou
ujmy, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie. Toto tvrdenia sa zakladá na
porovnaní celkových výrobných nákladov (978 EUR/t) a priemernej ceny pri
prepojenom predaji (965 EUR/t).
(98)     Tvrdenie, že by
z jednoduchého matematického porovnania vyplynula stratovosť
prepojeného predaja, je pravdivé, čo by znamenalo, že by výrobné odvetvie
Únie znášalo rovnaké predajné, správne a režijné náklady a ďalšie
náklady súvisiace s prepojeným predajom ako v prípade neprepojeného
predaja. Ako sa uvádza v odôvodnení 105 dočasného nariadenia, predaj
prepojeným spoločnostiam prebiehal na základe metódy nákladov
a prirážky („cost plus“) a výrobné odvetvie Únie preto týmto spôsobom pri
predaji získavalo svoje náklady späť.
(99)     Keďže neboli predložené
žiadne ďalšie pripomienky v tejto veci zistenia uvedené v odôvodneniach
126 až 127 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
7.2.5.     Hospodárska kríza
(100)   Po uplynutí lehoty na
predkladanie pripomienok ku konečnému zverejneniu jedna zainteresovaná
strana poukázala na oznámené uzatvorenie továrne v Belgicku, ako aj na
skutočnosť, že v dôsledku vyššej moci sa vyskytli/objavili
ťažkosti pri normálnej výrobe a preprave z ostatných prevádzok v
Belgicku. Zainteresovaná strana tvrdila, že to poukazuje na nedostatočnú
bezpečnosť dodávky OCS v EÚ, a že je to dôvod, ktorý
umožňuje dovozcom a užívateľom neobmedzene získavať OCS z EÚ a z
Číny.
(101)   Tieto argumenty sa zamietajú.
Vzhľadom na nízke využitie kapacity v EÚ sa táto otázka netýka problému
dodávok, keďže výrobné odvetvie Únie má k dispozícii primerané
kapacity. V každom prípade uzatvorené prevádzky v Belgicku nevyrábali OCS.
Bezpečnosť dodávok je samozrejme dôležitá, avšak clá navrhované v
tomto prípade nie sú určené na zastavenie dodávok OCS z Číny, ale len
na zabránenie dumpingu dodávok na trh EÚ.
(102)   Keďže neboli predložené
žiadne ďalšie pripomienky v tejto veci zistenia uvedené v odôvodneniach
128 až 129 dočasného nariadenia sa týmto potvrdzujú.
7.2.6.     Štrukturálne nadmerná kapacita
(103)   Niektoré strany ďalej
tvrdili, že výrobcovia z Únie majú štrukturálne nadmernú kapacitu, ktorá
prekračuje celkovú spotrebu Únie. Toto tvrdenie bolo predložené v skoršej
fáze a bolo riešené v odôvodneniach 130 až 132 dočasného nariadenia.
Vzhľadom na to, že neboli predložené ďalšie dôkazy k tomuto
bodu, sa potvrdzuje uzatvorenie týchto odôvodnení.
7.2.7.     Nárast výrobných nákladov
(104)   Niektoré strany predložili
ďalšie tvrdenia, že zdrojom ujmy výrobcom v Európskej únii bolo zvýšenie
ich výrobných nákladov počas posudzovaného obdobia. Údaje uvedené vyššie
ukazujú, že výrobné náklady sa v priemere zvýšili len o 6 %. Pri absencii
dumpingového dovozu z ČĽR by výrobné odvetvie Únie malo byť
schopné preniesť toto zvýšenie na zákazníkov, avšak ceny poklesli o
3 %. Tvrdenie, že výrobné náklady boli príčinou ujmy, sa preto
zamieta.
7.3.        Záver týkajúci sa
príčinnej súvislosti
(105)   Z uvedeného vyplýva, že
dočasné zistenia, obsiahnuté v odôvodneniach 133 až 136 dočasného
nariadenia, o tom, že dumpingový dovoz z ČĽR spôsobil značnú
ujmu výrobnému odvetviu Únie v zmysle článku 3 ods. 6 základného
nariadenia, zostávajú v platnosti. Predbežné zistenia o účinku
ďalších známych faktorov, ktoré mohli spôsobiť výrobnému odvetviu
Únie ujmu, sa takisto potvrdili: tieto faktory nie sú také, aby sa nimi dala
vyvrátiť príčinná súvislosť zistená medzi dumpingovým dovozom
z ČĽR a ujmou, ktorú utrpelo výrobné odvetvie Únie.
8.           ZÁUJEM ÚNIE
8.1.        Výrobné odvetvie Únie
(106)   Po zverejnení predbežných
zistení neboli prijaté žiadne nové pripomienky ani informácie týkajúce sa
záujmu výrobcov z Únie. Odôvodnenia 138 až 143 dočasného nariadenia o
záujme týchto zainteresovaných strán sa preto týmto potvrdzujú. 
8.2.        Dovozcovia, obchodníci a
užívatelia
(107)   Po konečnom zverejnení
boli prijaté pripomienky od dovozcov a ostatných zainteresovaných strán,
avšak neboli predložené žiadne nové pripomienky ani informácie týkajúce sa
záujmu dovozcov, obchodníkov a užívateľov. Preto sa týmto potvrdzujú
predbežné zistenia uvedené v odôvodneniach 144 až 152 dočasného nariadenia
o záujme týchto skupín. 
8.3.        Záver týkajúci sa záujmu Únie
(108)   Vzhľadom na uvedené
skutočnosti sa potvrdzujú predbežné zistenia týkajúce sa záujmu Únie, t.
j. že neexistujú žiadne presvedčivé dôvody neuložiť konečné opatrenia
na dovoz OCS s pôvodom v ČĽR.
9.           KONEČNÉ ANTIDUMPINGOVÉ
OPATRENIA
9.1.        Úroveň odstránenia ujmy
(109)   Na základe dočasného
zverejnenia dve zainteresované strany tvrdili, že poskytnuté údaje neobsahovali
dostatočné informácie a vysvetlenie týkajúce sa výpočtu rozpätí
podhodnotenia a predaja pod cenu. Ako sa uvádza v dočasnom
zverejnení, niektoré hodnoty neboli uvedené z dôvodu zachovania dôvernosti,
keďže príslušný model vyrábal jeden alebo dvaja výrobcovia z Únie. Vo fáze
konečného zverejnenia boli zverejnené rozpätia pre tieto modely.
(110)   Zainteresované strany okrem
toho spochybnili použitie 6,7 % ako cieľového zisku výrobného
odvetvia Únie pri výpočte rozpätia ujmy. Tvrdili, že tento zisk je
nadhodnotený a nerealistický vzhľadom na súčasné hospodárske
prostredie a na skutočnosť, že rok 2008 nebol reprezentatívny
z hľadiska ziskovosti, pretože bol výnimočným rokom pre
oceliarsky priemysel.
(111)   Toto tvrdenie bolo zamietnuté.
Po prvé, ziskovosť v súvislosti s OCS bola v skutočnosti vyššia
pred rokom 2008 ako v roku 2008, čo je v protiklade s tvrdením, že rok
2008 je výnimočným rokom. Po druhé, cieľový zisku predstavuje zisk,
ktorý možno dosiahnuť pri neexistencii dumpingového dovozu. Rok 2008 bol
posledným rokom, kedy výrobné odvetvie Únie ešte nepocítilo úplný účinok
dumpingového dovozu, a preto predstavuje vhodný základ pre stanovenie
cieľového zisku.
(112)   Po konečnom zverejnení
zainteresované strany opäť spochybnili používanie 6,7 % ako
cieľový zisk výrobného odvetvia Únie ako aj označenie roku 2008 ako
reprezentatívneho z hľadiska ziskovosti. Toto tvrdenie sa zamieta,
pretože nebol poskytnutý žiadny dôkaz o tom, aký by bol zisk výrobného odvetvia
Únie v roku 2008, pokiaľ by nedošlo k finančnej kríze. Okrem
toho sa zdá, že z ich argumentu, že zisk výrobného odvetvia Únie
v roku 2008 bol ovplyvnený finančnou krízou, a preto bol tento rok
výnimočný, by okrem toho vyplývalo, že zisk dosiahnutý v roku 2008 je
nižší ako zisk, ktorý by výrobné odvetvie mohlo očakávať za normálny
rok.
(113)   Zainteresované strany
ďalej upozornili na skutočnosť, že objemy dovozov z
ČĽR boli najnižšie v roku 2009 a nie v roku 2008. Avšak,
vzhľadom na to, že výrobné odvetvie Únie nebolo v roku 2009 ziskové, nie
je možné využiť údaje za rok 2009 na stanovenie cieľového zisku výrobného
odvetvia Únie.
(114)   Združenie CISA okrem toho
tvrdilo, že zisk z neprepojeného predaja v roku 2008 nie je možné
použiť ako cieľový zisk, pretože práve v tomto roku bol
zaznamenaný najväčší rozdiel v cene medzi prepojeným a neprepojeným
predajom. Toto tvrdenie bolo zamietnuté, pretože tento cenový rozdiel nie je
relevantný pre výpočet zisku z predaja neprepojeným zákazníkom. 
(115)   Združenie CISA následne
navrhlo, aby bol cieľový zisk z predaja OCS neprepojeným stranám v Únii
založený na priemernom celkovom zisku pre nadnárodnú spoločnosť
ArcelorMittal za roky 2010 a 2011. Tento návrh bol v súvislosti so
spoľahlivým zdrojom zisku z predaja OCS v Únii v neprítomnosti
dumpingu v Únii v prípade neexistencie dumpingového dovozu zamietnutý. Zisk
celej skupiny ArcelorMittal na celom svete zjavne nepredstavuje zisk z predaja
OCS v Únii.
(116)   Zainteresované strany okrem
toho spochybnili náklady po dovoze, ktoré sa používajú na výpočet
dočasného cla, pretože sa zakladali na údajoch predložených len jedným dovozcom.
Komisia v neskoršej fáze vykonala prieskum druhého dovozcu a tieto
údaje teraz použité na výpočet nákladov vznikajúcich po dovoze. Použitím
priemeru obidvoch spoločností tieto náklady mierne poklesli, čím sa
primerane zvýšilo rozpätie ujmy.
(117)   Jedna zainteresovaná strana
spochybnila metodiku Komisie pre výpočet rozpätia cenového podhodnotenia.
Toto tvrdenie však bolo založené na nesprávnom predpoklade, že Komisia mala
vypočítať rozpätie cenového podhodnotenia tak, že z trhovej ceny
odstránila priemerný zisk výrobného odvetvia Únie počas OP (2,6 %)
a dosiahla tak „prah výnosnosti“ (teda cenu, z ktorej by vyplynul
nulový zisk) a potom k tomuto prahu pridala cieľový zisk.
(118)   Komisia vypočítala
rozpätia cenového podhodnotenia pridaním cieľového zisku k výrobným
nákladom na každý druh výrobku. Metodika, ktorú navrhla táto zainteresovaná
strana, je nesprávna, keďže priemerný zisk vo výške 2,6 % nebol
dosiahnutý automaticky pri každom predaji každého modelu všetkými
spoločnosťami, ktorých údaje boli použité.
(119)   Jedna zainteresovaná strana
okrem toho spochybnila výpočet ujmy vypracovaný Komisiou. Vzhľadom na
to, že táto strana nemala plný prístup k údajom, ktoré Komisia použila na
výpočet rozpätia ujmy, pokúsila sa o vlastný výpočet, založený
na jej vlastnom chápaní cenového rozdielu na trhu medzi podkladom potiahnutým
zliatinou hliníku a zinku a podkladu potiahnutého zinkom, ktorý
podľa jej výpočtu dosiahol 50 USD na tonu. Toto prepočítanie,
založené na neúplných údajoch, malo za výsledok nižšie rozpätie ujmy ako
úroveň, ktorú vypočítala a zverejnila Komisia.
(120)   Tvrdenia tejto strany sa
zamietli, pretože po analýze úplných údajov od vyvážajúcich výrobcov aj
výrobného odvetvia Únie nebolo možné nájsť údajný cenový rozdiel. V
dôsledku toho je potrebné zdôrazniť, že údaje, ktoré používala
zainteresovaná strana, boli neúplné, a preto ich Komisia nemohla použiť na
výpočet ujmy.
(121)   Týmto sa potvrdzujú odôvodnenia
154 až 158 dočasného nariadenia. 
9.2.        Konečné opatrenia
(122)   Vzhľadom na závery
týkajúce sa dumpingu, ujmy, príčinnej súvislosti a záujmu Únie a v súlade
s článkom 9 ods. 4 základného nariadenia, by sa malo uložiť
konečné antidumpingové clo na dovoz OCS s pôvodom v ČĽR, a
to na úrovni dumpingového rozpätia alebo rozpätia spôsobujúceho ujmu, podľa
toho ktoré z nich je nižšie, v súlade s pravidlom nižšieho cla. V takomto
prípade by sa mala colná sadzba tomu zodpovedajúcim spôsobom stanoviť na
úrovni zistenej ujmy.
(123)   Sedem spoločností, ktoré
neboli zaradené do vzorky, spolupracovalo v rámci antidumpingového
prešetrovania, avšak nie v rámci súbežne prebiehajúceho
antisubvenčného vyšetrovania. Pokiaľ ide o tieto spoločnosti,
sadzba antidumpingového cla je nulová. V rámci antisubvenčného
vyšetrovania sa na tieto spoločnosti vzťahuje zostatková colná
sadzba. 
(124)   Aby sa zabezpečilo rovnaké
zaobchádzanie so všetkými novými vyvážajúcimi výrobcami a spolupracujúcimi
spoločnosťami nezahrnutými do vzorky, je potrebné prijať
ustanovenie, podľa ktorého by sa vážené priemerné clo uložené v prípade
spolupracujúcich spoločností nezahrnutých do vzorky uplatňovalo na
všetkých nových výrobcov, ktorí by inak nemali nárok na preskúmanie podľa
článku 11 ods. 4 základného nariadenia, pretože tento článok sa
neuplatňuje, keď sa použil výber vzorky.
(125)   Na základe uvedených
skutočností sa sadzba, s ktorou sa uložia uvedené clá, stanovuje takto:

 Názov spoločnosti || Subvenčné rozpätie || Dumpingové rozpätie || Rozpätie ujmy || Vyrovnávacie clo || Antidumpingové clo 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, and Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd || 29.7% || 60.9% || 55.8% || 29.7% || 26.1% 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd and Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd || 23.8% || 48.9% || 29.7% || 23.8% || 5.9% 
 Union Steel China || 26.8% || 50.9% || 13.7% || 13.7% || 0% 
 Ostatné spolupracujúce spoločnosti v antidumpingovom šetrení (s výnimkou spoločností podliehajúcich zostatkovému clu v rámci súbežne prebiehajúceho antisubvenčného nariadenia) || 26.8% || 55.0% || 43.0% || 26.8% || 16.2% 
 Nespolupracujúce spoločnosti || 44.7% || 68.1% || 58.3% || 44.7% || 13.6% 
10.         KONEČNÝ VÝBER
DOČASNÉHO CLA
(126)   Vzhľadom na
veľkosť zisteného dumpingového rozpätia a so zreteľom na
úroveň ujmy spôsobenej výrobnému odvetviu Únie a pri zohľadnení, že v
súbežne vykonávanom antisubvenčnom prešetrovaní neboli uložené žiadne
dočasné opatrenia, sa považuje za potrebné, aby sa sumy získané
prostredníctvom dočasného antidumpingového cla, ktoré bolo uložené na
základe dočasného nariadenia, s konečnou platnosťou vyberali v
rozsahu sumy uloženého dočasného cla. Za týchto okolností by sa malo
dočasné clo so sadzbami stanovenými v článku 1 ods. 2 nariadenia (EÚ)
č. 845/2012 s konečnou platnosťou vyberať. Predbežne
zaistené sumy v prípade výrobkov s podkladom s kovovým povlakom chrómu
alebo cínu by sa však mali uvoľniť, 
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
1. Týmto sa ukladá konečné antidumpingové
clo na dovoz určitých výrobkov z ocele s organickým povlakom, t. j.
plochých valcovaných výrobkov z nelegovanej a legovanej ocele (s výnimkou
nehrdzavejúcej ocele), ktoré sú natreté, lakované alebo s potiahnuté plastom
aspoň na jednej strane, s výnimkou tzv. „sendvičových panelov”,
používaných v stavebníctve a pozostávajúcich z dvoch vonkajších kovových
plechov so stabilizačným jadrom z izolačného materiálu uprostred,
okrem výrobkov s vonkajším povlakom zo zinkového prachu (náter s obsahom zinku,
ktorý predstavuje aspoň 70 % hmotnosti náteru), a okrem výrobkov
s podkladom s kovovým povlakom chrómu alebo cínu, v súčasnosti
zaradené do kódov KN ex 72107039 80, ex 72124091 80, ex 7225 99 00, ex 7226 99
70 (TARIC znaky 72107039 80 11, 72107090 80, 80 01, 72124091 80 21, 72124091 80
91, 7225 99 00 11, 7225 99 00 91, 7226 99 70 11 a 7226 99 70 91), s pôvodom v
Čínskej ľudovej republike.
2. Sadzba konečného antidumpingového cla
sa stanovuje takto:
 Spoločnosť || Clo (v %) || Doplnkový kód TARIC 
 Union Steel China || 0% || B311 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, and Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd || 26.1% || B312 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd and Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company Ltd || 5.9% || B313 
 Angang Steel Company Limited || 16.2% || B314 
 Anyang Iron Steel Co. Ltd || 0% || B315 
 Baoshan Iron & Steel Co. Ltd || 0% || B316 
 Baoutou City Jialong Metal Works Co. Ltd. || 16.2% || B317 
 Changshu Everbright Material Technology Co.Ltd. || 16.2% || B318 
 Changzhou Changsong Metal Composite Material Co.Ltd. || 16.2% || B319 
 Cibao Modern Steel Sheet Jiangsu Co Ltd. || 0% || B320 
 Inner Mongolia Baotou Steel Union Co.Ltd. || 16.2% || B321 
 Jiangyin Ninesky Technology Co.Ltd. || 0% || B322 
 Jiangyin Zhongjiang Prepainted Steel Mfg Co.Ltd. || 0% || B323 
 Jigang Group Co., Ltd. || 16.2% || B324 
 Maanshan Iron&Steel Company Limited || 16.2% || B325 
 Qingdao Hangang Color Coated Sheet Co. Ltd. || 16.2% || B326 
 Shandong Guanzhou Co. Ltd. || 16.2% || B327 
 Shenzen Sino Master Steel Sheet Co.Ltd. || 16.2% || B328 
 Tangshan Iron And Steel Group Co.Ltd. || 16.2% || B329 
 Tianjin Xinyu Color Plate Co.Ltd. || 16.2% || B330 
 Wuhan Iron And Steel Company Limited || 16.2% || B331 
 Wuxi Zhongcai New Materials Co.Ltd. || 0% || B332 
 Xinyu Iron And Steel Co.Ltd. || 0% || B333 
 Zhejiang Tiannu Color Steel Co. Ltd. || 16.2% || B334 
 Všetky ostatné spoločnosti || 13.6% || B999 
5. Ak nie je stanovené inak, uplatňujú sa
platné ustanovenia týkajúce sa cla. 
Článok 2
Sumy zaistené
prostredníctvom dočasného antidumpingového cla podľa nariadenia (EÚ)
č. 845/2012 sa vyberajú s konečnou platnosťou na úrovni
sadzby podľa článku 1 uvedeného nariadenia. Predbežne zaistené sumy v
prípade výrobkov s podkladom s kovovým povlakom chrómu alebo cínu by sa
však mali uvoľniť.
Článok 3
Ak akýkoľvek výrobca z Čínskej
ľudovej republiky poskytne Komisii dostatočné dôkazy o tom, že
nevyvážal tovar opísaný v článku 1 ods. 1 s pôvodom v Čínskej
ľudovej republike počas obdobia prešetrovania (od 1. októbra 2010 do
30. septembra 2011); že nie je prepojený so žiadnym vývozcom alebo výrobcom, na
ktorého sa vzťahujú opatrenia uložené týmto nariadením; a že buď
skutočne vyvážal príslušný tovar alebo prijal neodvolateľný zmluvný
záväzok na vývoz značného množstva do Únie po skončení obdobia
prešetrovania, Rada konajúca jednoduchou väčšinou na návrh Komisie po
porade s poradným výborom môže zmeniť článok 1 ods. 2 s cieľom
priradiť tejto strane clo platné pre spolupracujúcich výrobcov nevybraných
do vzorky.
Článok 4
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých
členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]        Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]        Ú. v. EÚ L 252, 19.9.2012, s. 33.