CELEX: 52004PC0464
Language: lt
Date: 2004-07-09
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Egipto Arabų Respublikos bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse susitarimo parafavimo

Avis juridique important

|

52004PC0464

Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Egipto Arabų Respublikos bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse susitarimo parafavimo  /* KOM/2004/0464 galutinis */  

Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos bendrijos ir Egipto Arabų Respublikos bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse susitarimo parafavimo(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1. Europos - Vidurzemio jūros salių susitarimas, kuriuo įkuriama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos asociacija, buvo pasirasytas 2001 m. birzelio 25 d. 43 sio susitarimo straipsnyje sakoma, kad bendradarbiavimas mokslo ir technologijų srityse yra ypatingą susidomėjimą kelianti ir ypatingas galimybes teikianti sritis, jame taip pat numatoma, kad bus palaikomi nuolatiniai rysiai tarp abiejų salių mokslo bendruomenių.2. Kalbėdama apie Europos Tyrimų Erdvės (zr. 2001.06.25 Komisijos pranesimą COM/2001/346 galutinis ,Europos Tyrimų Erdvės tarptautinė dimensija") tarptautinės dimensijos įgyvendinimą, Komisija pabrėzė būtinybę stiprinti rysius su Vidurzemio jūros salimis partnerėmis mokslo, technologijų ir naujovių srityse, kad visoje Europos-Vidurzemio jūros salių zonoje būtų sudarytos palankios sąlygos socialiniam-ekonominiam progresui.3. Egipto Arabų Respublikos Švietimo ir mokslo ministras ir uz mokslinius tyrimus atsakingas valstybės sekretorius 2002 m. geguzės 29 d. parasė laiską komisarui Philippe Busquin, kuriame isreiskė Egipto valdzios ir mokslo bendruomenės pasitenkinimą dėl jau aktyviai vykstančio bendradarbiavimo mokso srityse bei isreiskė norą, siekiant sį bendradarbiavimą praplėsti ir sustiprinti, pradėti derybas su Bendrija dėl susitarimo dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse, akcentuodamas regioninį bendradarbiavimą.4. Kad būtų įvertintas Egipto mokslinis potencialas ir sustiprintas jo dalyvavimas kartu su Europos bendrija atliekant abiems pusėms įdomius tyrimus, buvo surengti susitikimai su Egipto valdzios, atsakingos uz mokslo ir technologijų politiką, atstovais, taip pat su salies mokslo bendruomenės atstovais.Šie susitikimai parodė, kad abi salys suinteresuotos sustiprinti bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityse. Galiausiai Bendrijai būtų naudinga palankiai atsakyti į Egipto isreikstą norą dėl bendradarbiavimo; susitarimas dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse būtų tas instrumentas, kuris papildytų siuo metu vykstantį bendradarbiavimą bei isplėstų jį tarptautiniu ir regioniniu lygiu.5. Dėl to 2002 m. lapkričio 14 d. Mokslo ir technologinės plėtros generalinis direktoratas (DG RTD) pradėjo procedūrą įgaliojimui deryboms dėl susitarimo dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse gauti. 2003 m. kovo 12 d. Komisija pateikė Tarybai rekomendaciją dėl įgaliojimo deryboms suteikimo, o 2003 m. balandzio 14 d. Taryba priėmė sprendimą, įgaliojantį Komisiją pradėti derybas dėl susitarimo dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse su Egipto Respublika.6. Derybos dėl susitarimo vyko pagal direktyvas, pridedamas prie 2003 m. balandzio 14 d. Tarybos sprendimo. Buvo priimtas susitarimo projektas ir prie sio pranesimo pridedami jo priedai, po dviejų derybų etapų abiejų salių įgaliotų atstovų parafuoti 2004 m. kovo 4 d.7. Susitarimo projektas priimtas remiantis abipusės naudos, galimybės abiems salims dalyvauti jų organizuojamoje veikloje ir programose, susijusiose su susitarime minimomis sritimis, diskriminavimo vengimo, veiksmingos intelektinės nuosavybės apsaugos ir intelektinės nuosavybės teisių teisingo paskirstymo principais.8. Atsizvelgdama į tai, kas isdėstyta, Komisija siūlo Tarybai priimti sprendimą dėl :- susitarimo pasirasymo Europos bendrijos vardu- įgaliojimo Tarybos pirmininkui paskirti asmenį, turintį teisę Europos bendrijos vardu pasirasyti susitarimą, suteikimo.Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos bendrijos ir Egipto Arabų Respublikos bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse susitarimo parafavimoEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsizvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 170 straipsnį, taip pat į 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmąjį sakinį,atsizvelgdama į Komisijos pasiūlymą,kadangi:(1) Bendrijos vardu Komisija ir Egiptas sudarė susitarimą dėl bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse.(2) Atsizvelgiant į tai, kad susitarimas gali būti sudarytas vėliau, turėtų būti pasirasytas 2004 m. kovo 4 d. parafuotas susitarimas,NUSPRENDĖ:Vienintelis straipsnisPriklausomai nuo galimo sudarymo vėliau, Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, turintį teisę Europos bendrijos vardu pasirasyti susitarimą dėl Europos bendrijos ir Egipto Arabų Respublikos bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkasPRIEDASEUROPOS BENDRIJOS IR EGIPTO ARABŲ RESPUBLIKOSBENDRADARBIAVIMO MOKSLO IR TECHNOLOGIJŲ SRITYSE SUSITARIMASEuropos bendrija (toliau - Bendrija)irEgipto Arabų Respublika (toliau - Egiptas),toliau - Šalys,ATSIVELGDAMOS į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 170 straipsnį, susijusį su jos 300 straipsnio 2 dalies pirmuoju sakiniu ir 3 dalies pirmąja pastraipa,ATSIVELGDAMOS į 2002 m. birzelio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 1513/2002/EB [1] dėl Europos bendrijos sestosios pamatinės mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programos, prisidedančios prie Europos mokslinių tyrimų srities kūrimo ir naujovių (2002-2006 m.),[1]  OL L 232, 2002 8 29.ATSIVELGDAMOS į mokslo ir technologijų svarbą jų ekonominei ir socialinei plėtrai ir į, Europos ir Vidurzemio regiono sutarties, steigiančios Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos asociaciją, pasirasytos 2001 m. birzelio 25 d., 43 straipsnį;KADANGI Bendrija ir Egiptas ėmėsi bendros mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos įvairiose bendrų interesų srityse ir kadangi abiem Šalims būtų naudinga, kad kiekviena is jų dalyvautų kitos Šalies tyrimų ir plėtros veikloje vadovaujantis abipusiskumo principu;NORĖDAMOS sukurti oficialią bendradarbiavimo mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje struktūrą, kuri leistų plėsti ir stiprinti pastangas bendradarbiauti bendrų interesų srityse ir skatinti tokį bendradarbiavimą jų abiejų ekonominių ir socialinių interesų atzvilgiu;NORĖDAMOS atverti Europos mokslinių tyrimų sritį valstybėms, kurios nėra ES narės, ypač Vidurzemio regiono salims partnerėms,susitarė:1 straipsnisTaikymo sritis ir principai1. Šalys skatina, plečia ir palengvina Bendrijos ir Egipto bendradarbiavimą bendrų interesų srityse, kuriose jie vykdo mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros veiklą.2. Bendradarbiaujama vadovaujantis tokiais principais:- zinių visuomenės kūrimas abiejų Šalių socialinei ir ekonominei plėtrai skatinti;- abipusė nauda, pagrįsta bendra privalumų pusiausvyra;- abipusis priėjimas prie kitos Šalies vykdomos mokslinių tyrimų programos ir projekto kūrimo;- nepavėluotas keitimasis informacija, kuri gali turėti įtakos bendradarbiavimui;- tinkamas keitimasis intelektinės nuosavybės teisėmis ir jų apsauga.2 straipsnisBendradarbiavimo būdai1. Egipte įsteigti juridiniai asmenys, kaip apibrėzta 1 priede, įskaitant fizinius asmenis arba privačius ar viesus aukstos moralės asmenis, dalyvauja netiesioginėje Europos bendrijos pamatinėje mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programoje (toliau - ES pamatinė programa) veikloje tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir Europos Sąjungos valstybių narių juridiniai asmenys, atsizvelgiant į 1 ir 2 prieduose nustatytas arba minimas sąlygas.2. Europos bendrijos valstybėse narėse įsteigti juridiniai asmenys dalyvauja vykdant Egipto mokslinių tyrimų programas ir projektus tomis temomis, kurios atitinka ES pamatinės programos temas, tomis pačiomis sąlygomis, kokios taikomos Egipto juridiniams asmenims, atsizvelgiant į 1 ir 2 prieduose nustatytas arba minimas sąlygas.3. Bendradarbiaujama taip pat gali būti tokiomis formomis ir būdais:- reguliarios diskusijos dėl mokslinių tyrimų politikos ir planavimo Egipte ir Bendrijoje krypčių bei prioritetų;- diskusijos dėl bendradarbiavimo perspektyvų ir plėtros;- informacijos apie Egipto ir Bendrijos programų ir mokslinių tyrimų projektų įgyvendinimą, taip pat informacijos apie pagal sį susitarimą vykdomos veiklos rezultatus nepavėluotas teikimas;- bendri susitikimai;- mokslo darbuotojų, inzinierių ir technikų lankymasis ir mainai, taip pat ir mokymosi tikslams;- keitimasis ir dalijimasis įranga ir medziagomis;- reguliarūs ir nuolat palaikomi Egipto ir Bendrijos programų arba projektų vadovų rysiai;- ekspertų dalyvavimas konferencijose, simpoziumuose ir seminaruose;- keitimasis informacija apie su bendradarbiavimu pagal sį susitarimą susijusią patirtį, įstatymus, reglamentus ir programas;- mokslinių tyrimų ir technologijos plėtros mokymai;- abipusis priėjimas prie mokslinės ir techninės informacijos sio bendradarbiavimo srityje;- bet koks kitas būdas, patvirtintas Europos bendrijos ir Egipto mokslinių tyrimų komiteto, kaip numatyta 4 straipsnyje, bei atitinkantis abiejų Šalių vykdomą politiką ir tvarką.3 straipsnisBendradarbiavimo skatinimas1. Šalys daro viską, ką leidzia atitinkami įstatymai, kad palengvintų siuo susitarimu apibrėztoje veikloje dalyvaujančių mokslo darbuotojų laisvą judėjimą ir gyvenimą, taip pat, kad palengvintų tokiai veiklai būtinų prekių tarptautinį judėjimą.2. Jeigu Bendrija, remdamasi savo taisyklėmis, vienasaliskai suteikia finansavimą Egipto juridiniam asmeniui, dalyvaujančiam netiesioginėje Bendrijos veikloje, Egiptas uztikrina, kad tokiam sandoriui nebūtų taikomi jokie mokesčiai arba rinkliavos.4 straipsnisSusitarimo vykdymo prieziūraEuropos bendrijos ir Egipto jungtinis bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse komitetas1. Šiame susitarime nustatytą veiklą koordinuoja ir ją vykdyti padeda Egipto vardu - Mokslinių tyrimų ir technologijų akademija, Bendrijos vardu - Europos Komisijos tarnybos, atsakingos uz pamatinę programą, veikiančios kaip Šalių vykdomieji atstovai (toliau - vykdomieji atstovai).2. Vykdomieji atstovai įsteigia jungtinį komitetą, vadinamą ES ir Egipto jungtiniu bendradarbiavimo mokslo ir technologijų srityse komitetu (toliau - Jungtinis komitetas), kurio funkcijos yra tokios:- Uztikrinti, įvertinti ir priziūrėti sio susitarimo įgyvendinimą, taip pat is dalies taisyti jo priedus arba patvirtinti naujus, kuriais atsizvelgiama į Šalių mokslo politikos raidą, ir tam kiekviena Šalis taiko savo vidaus procedūras.- Kasmet nustatyti galimus sektorius, kuriuose būtų plėtojamas bei tobulinamas bendradarbiavimas ir nagrinėti visas tokios veiklos priemones.- Rengti reguliarias diskusijas apie būsimų mokslinių tyrimų politikos ir sių tyrimų planavimo Egipte ir Bendrijoje kryptis bei prioritetus, taip pat ateities bendradarbiavimo perspektyvas pagal sį susitarimą.3. Jungtinis komitetas, susidedantis is vykdomųjų atstovų, priima savo darbo tvarkos taisykles.4. Jungtinis komitetas posėdziauja ne rečiau kaip kartą per metus arba Bendrijos, arba Egipto teritorijoje pakaitomis. Neeiliniai posėdziai saukiami vienos is Šalių prasymu. Jungtinio komiteto isvados ir rekomendacijos siunčiamos susipazinti tarp Europos Sąjungos ir Egipto Arabų Respublikos sudarytos Europos ir Vidurzemio jūros regiono sutarties asociacijos komitetui.5 straipsnisFinansavimasAbipusis dalyvavimas siame susitarime numatytoje mokslo tiriamojoje veikloje nustatomas I priede nustatytomis sąlygomis, ir jį reguliuoja kiekvienos Šalies teritorijoje galiojantys įstatymai bei kiti teisės aktai, politika ir programų įgyvendinimo sąlygos.6 straipsnisRezultatų ir informacijos skleidimas bei panaudojimasPasiektų ir/arba mainais gautų rezultatų ir informacijos skleidimas ir panaudojimas, taip pat su siuo susitarimu apibrėzta tyrimų veikla susijusių intelektinės nuosavybės teisių valdymas, priskyrimas ir įgyvendinimas vykdomi II priede nustatytomis sąlygomis.7 straipsnisBaigiamosios nuostatos1. I ir II priedai yra neatskiriama sio susitarimo dalis.Visi su sio susitarimo aiskinimu arba įgyvendinimu susiję klausimai arba ginčai sprendziami abipusiu Šalių susitarimu.2. Šis susitarimas įsigalioja, kai Šalys viena kitai pranesa, kad jų vidaus procedūros, susijusios su susitarimo sudarymu, yra baigtos. Kol Šalys baigia su susitarimo sudarymu susijusias savo vidaus procedūras, jos laikinai taiko sį Susitarimą iki jo pasirasymo.Jeigu viena Šalis kitai Šaliai pranesa, kad ji nesudarys susitarimo, Šalys tarpusavyje susitaria, kad laikinai taikant susitarimą pradėti vykdyti projektai ir veikla, kurie dar vykdomi minėto pranesimo gavimo metu, bus vykdomi iki pabaigos, kaip nustatyta pagal sį susitarimą.3. Kiekviena Šalis bet kuriuo laiku gali nutraukti sį susitarimą, apie tai pranesusi pries dvylika mėnesių.Susitarimo nutraukimo metu vykdomi projektai ir veikla tęsiami iki pabaigos, kaip nustatyta pagal sį susitarimą.4. Jeigu viena is Šalių nusprendzia pakeisti 1 straipsnio 1 dalyje minimas mokslinių tyrimų programas ir projektus, tos Šalies vykdomasis atstovas kitos Šalies vykdomajam atstovui pranesa tikslų tokių pakeitimų turinį.Nukrypstant nuo sio straipsnio 2 dalies antrosios pastraipos, sis susitarimas abiejų Šalių patvirtintomis sąlygomis gali būti nutrauktas, jeigu viena is Šalių per vieną mėnesį nuo 1 pastraipoje minimų pakeitimų priėmimo pranesa kitai Šaliai apie savo ketinimą nutraukti sį susitarimą.5. Šis susitarimas taikomas, viena vertus, teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, ir toje sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir, kita vertus, Egipto Arabų Respublikos teritorijai. Ši nuostata nedraudzia bendradarbiauti jūroje uz teritorinių vandenų ribų, visatoje uz zemės atmosferos arba trečiųjų salių teritorijoje remiantis tarptautine teise.6. Šis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, arabų, danų, ispanų, italų, graikų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, svedų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiski.Priimta ............ Priimta ............data .......... data ..........Egipto Arabų Respublikos Komisijos vardu,Vyriausybės vardu Europos bendrijos varduI PRIEDASEuropos Sąjungos valstybių narių ir Egipto juridinių asmenų dalyvavimo sąlygosŠiame susitarime juridinis asmuo - tai bet koks fizinis arba juridinis asmuo, įsisteigęs pagal nacionalinius įsisteigimo salies įstatymus arba pagal Bendrijos teisės aktus, arba pagal tarptautinius teisės aktus, kuris turi juridinio asmens statusą ir savo vardu gali turėti bet kokias teises ir pareigas.I. Egipto juridinių asmenų dalyvavimo netiesioginėje ES pamatinės programos veikloje sąlygos1. Egipte įsisteigę juridiniai asmenys netiesioginėje ES pamatinės programos veikloje dalyvauja pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 167 straipsnį Europos Parlamento ir Tarybos nustatytomis sąlygomis.Be to, Egipte įsisteigę juridiniai asmenys gali dalyvauti netiesioginėje veikloje, kuri yra vykdoma, kaip numatyta Europos bendrijos steigimo sutarties 164 straipsnyje.2. Bendrija Egipte įsisteigusiems juridiniams asmenims, dalyvaujantiems netiesioginėje sios dalies 1 punkte minimoje veikloje, finansavimą gali suteikti Europos Parlamento ir Tarybos sprendime, priimtame pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 167 straipsnį, Europos bendrijos finansinį reglamentą ir kitus taikytinus Bendrijos teisės aktus, nustatytomis sąlygomis.3. Sutartis, Bendrijos su bet kokiu Egipto juridiniu asmeniu sudaroma dėl netiesioginės veiklos vykdymo, numato Komisijos arba Europos Bendrijų Audito Rūmų arba sių institucijų įgaliotinių atliekamą kontrolę ir auditą.Kad uztikrintų bendradarbiavimą ir abipusius interesus, atitinkamos Egipto valstybės institucijos suteikia visą reikiamą ir įmanomą pagalbą, kurios, atsizvelgiant į aplinkybes, gali prireikti arba kuri gali būti naudinga tokiai kontrolei ir auditui atlikti.II. Europos Sąjungos valstybių narių juridinių asmenų dalyvavimo Egipto mokslinių tyrimų programose sąlygos1. Kiekvienas Bendrijoje juridinis asmuo, įsisteigęs pagal vienos is Europos Sąjungos valstybių narių nacionalinius įstatymus arba Bendrijos teisės aktus, gali Egipto mokslinių tyrimų ir plėtros programose dalyvauti kartu su Egipto juridiniais asmenimis.2. Kaip numatyta sios dalies 1 punkte ir II priede, Bendrijoje įsisteigusių juridinių asmenų, dalyvaujančių vykdant Egipto mokslinių tyrimų projektus pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas, teises ir pareigas, sąlygas, taikomas teikiant ir įvertinant pasiūlymus, taip pat suteikiant bei sudarant sutartis dėl tokių projektų vykdymo, reglamentuoja Egipto įstatymai, reglamentai ir vyriausybės direktyvos, reguliuojančios mokslinių tyrimų ir plėtros programų veiklą, kurie yra taikomi Egipto juridiniams asmenims ir uztikrina nesaliską poziūrį, atsizvelgiant į Egipto ir Bendrijos bendradarbiavimo sioje srityje pobūdį.Bendrijoje įsisteigę juridiniai asmenys, dalyvaujantys vykdant Egipto mokslinių tyrimų projektus pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas, finansuojami pagal Egipto įstatymus, reglamentus ir vyriausybės direktyvas, reguliuojančias mokslinių tyrimų ir plėtros programų veiklą, kurie yra taikomi ne Egipto juridiniams asmenims, dalyvaujantiems vykdant Egipto mokslinių tyrimų projektus pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas.3. Egiptas reguliariai informuoja Bendrijos ir Egipto juridinius asmenis apie siuo metu vykdomas Egipto programas ir Bendrijoje įsisteigusių juridinių asmenų galimybes dalyvauti jas vykdant.II PRIEDASIntelektinės nuosavybės teisių paskyrimo principaiI. TaikymasŠiame susitarime ,intelektinė nuosavybė" apibrėziama taip pat, kaip ir Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos steigimo konvencijos, pasirasytos 1967 m. liepos 14 d. Stokholme, 2 straipsnyje.Šiame susitarime zinios - tai rezultatai, įskaitant informaciją, galimi arba negalimi apsaugoti, taip pat autoriaus teisės arba su tokia informacija susijusios teisės, įgyjamos padavus patento, dizaino, augalų veislės paraiską, paraiską isduoti papildomos apsaugos pazymėjimą ar suteikti panasios rūsies apsaugą arba juos isdavus.II. Šalių juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės1. Kiekviena Šalis uztikrina, kad kitos Šalies teritorijoje įsisteigusių juridinių asmenų, dalyvaujančių vykdant siame susitarime numatytą veiklą, intelektinės nuosavybės teisės ir su tokiu dalyvavimu susijusios teisės ir pareigos atitiktų tam tikras Šalims taikomas tarptautines konvencijas, įskaitant TRIPS sutartį (Sutartį dėl intelektinės nuosavybės teisės aspektų, susijusių su prekyba, vykdomą Pasaulio prekybos organizacijos), taip pat Berno konvenciją (1971 m. Paryziaus aktas) ir Paryziaus konvenciją (1967 m. Stokholmo aktas).2. Egipte įsisteigę juridiniai asmenys, dalyvaujantys netiesioginėje ES pamatinės programos veikloje, intelektinės nuosavybės atzvilgiu turi tas pačias teises ir pareigas, kaip ir teisės ir pareigos, kurias turi Europos Parlamento ir Tarybos sprendime, priimtame pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 167 straipsnį, taip pat atitinkamai su Bendrija sudarytoje sutartyje nustatytomis sąlygomis, kurios atitinka sios dalies 2 punkto nuostatas, Bendrijoje įsisteigę juridiniai asmenys.3. Bendrijoje įsisteigę juridiniai asmenys, dalyvaujantys vykdant Egipto mokslinių tyrimų programas arba projektus, intelektinės nuosavybės atzvilgiu turi tas pačias teises ir pareigas, kaip ir teisės ir pareigos, kurias turi Egipte įsisteigę juridiniai asmenys, dalyvaujantys vykdant tokias mokslinių tyrimų programas arba projektus, kurios atitinka sios dalies 1 punkto nuostatas.III. Šalių intelektinės nuosavybės teisės1. Jeigu Šalys atskirai nesusitaria kitaip, zinioms, gaunamoms Šalims vykdant veiklą, kaip numatyta sio susitarimo 2 straipsnio 2 dalyje, taikomos tokios taisyklės:a) Tokias zinias gaunanti Šalis yra tų zinių savininkė. Jeigu Šalių atitinkamų darbo dalių neįmanoma nustatyti, jos abi yra tokių zinių savininkės.b) inias valdanti Šalis kitai Šaliai suteikia prieigos prie tokių zinių teises sio susitarimo 2 straipsnio 2 dalyje minimai veiklai vykdyti. Tokios prieigos teisės suteikiamos nereikalaujant autorinio honoraro.2. Jeigu Šalys atskirai nesusitaria kitaip, Šalių mokslinės literatūros kūriniams taikomos tokios taisyklės:a) Jeigu Šalis mokslinius ir techninius duomenis, informaciją ir rezultatus paskelbia zurnaluose, straipsniuose, pranesimuose, knygose, įskaitant vaizdo medziagą ir programinę įrangą, kurie yra susiję su siame susitarime numatyta veikla, kitai Šaliai suteikiamas visame pasaulyje galiojantis, neisskirtinis, neatsaukiamas ir nemokamas leidimas tokius darbus versti, dauginti, pritaikyti, perduoti ir viesai platinti.b) Visose autorių teisių saugomų duomenų ir informacijos kopijose, kurios turi būti viesai platinamos ir rengiamos, kaip numatyta siame skirsnyje, yra nurodoma darbo autoriaus (autorių) pavardė (pavardės), jeigu autorius aiskiai nepareiskia, kad jo pavardė neturi būti nurodoma. Jose taip pat turi būti aiskiai matomas padėkos pareiskimas Šalims uz jų bendradarbiavimą ir pagalbą.3. Jeigu Šalys atskirai nesusitaria kitaip, Šalių neskelbiamai informacijai taikomos tokios taisyklės:a) Perduodama kitai Šaliai su siame susitarime numatyta veikla susijusią informaciją, kiekviena Šalis įslaptintais arba kitais sutartiniais zenklais nurodo, kokia informacija jos pageidavimu neturi būti atskleidziama.b) Gaunančioji Šalis gali savo atsakomybe perduoti neatskleidziamą informaciją jai pavaldzioms įstaigoms arba asmenims tam tikrais su sio susitarimo įgyvendinimu susijusiais tikslais.c) Gavusi isankstinį rasytinį neatskleidziamą informaciją teikiančios Šalies sutikimą, gaunančioji Šalis gali tokią neatskleidziamą informaciją platinti plačiau negu numatyta b punkte. Šalys bendradarbiauja nustatydamos isankstinio rasytinio sutikimo tokiam platesniam platinimui padavimo ir gavimo tvarką, ir kiekviena Šalis suteikia tokį sutikimą, jeigu tai leidzia tos Šalies nacionalinė politika, įstatymai ir kiti teisės aktai.d) Nedokumentinė neskelbiama arba kitokia įslaptinta informacija, Šalių atstovų suteikta pagal sį susitarimą surengtuose seminaruose arba kituose susitikimuose, arba informacija, susijusi su personalo dalyvavimu, naudojimusi įranga arba netiesioginiais veiksmais, lieka įslaptinta, kai tokios neskelbiamos arba kitos įslaptintos ar privilegijuotos informacijos gavėjas suzino apie jam perduotos informacijos įslaptinimą tokio perdavimo metu, kaip numatyta a punkte.e) Kiekviena Šalis stengiasi uztikrinti, kad jos pagal a ir d punktus gaunama neskelbiama informacija būtų kontroliuojama, kaip numatyta siuose punktuose. Jeigu viena is Šalių suzino, kad ji negalės paisyti a ir d punktų nuostatų, draudziančių platinti informaciją, arba galima pagrįstai manyti, kad ji negalės tų punktų draudimo paisyti, ji nedelsdama pranesa apie tai kitai Šaliai. Šalys tarpusavyje tariasi dėl tinkamiausio tolesnio veikimo būdo.