CELEX: 62006CJ0449
Language: lv
Date: 2008-02-14 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (ceturtā palāta) 2008. gada 14.februārī. # Sophiane Gysen pret Groupe S-Caisse d’Assurances sociales pour indépendants. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Tribunal du travail de Bruxelles - Beļģija. # Ierēdņi - Atalgojums - Civildienesta noteikumi - Ģimenes pabalsti - Valsts ģimenes pabalstu apmēra noteikšana - Bērnu pakāpes noteikšana - Bērns, kuram ir tiesības uz ģimenes pabalstiem saskaņā ar Civildienesta noteikumiem. # Lieta C-449/06.

Lieta C‑449/06
      Sophiane Gysen
      pret
      Groupe S-Caisse d’Assurances sociales pour indépendants
      (Tribunal du travail de Bruxelles lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Ierēdņi – Atalgojums – Civildienesta noteikumi – Ģimenes pabalsti – Valsts ģimenes pabalstu apmēra noteikšana – Bērnu pakāpes noteikšana – Bērns, par kuru ir tiesības saņemt ģimenes pabalstus saskaņā ar Civildienesta noteikumiem
      Sprieduma kopsavilkums
      Ierēdņi – Civildienesta noteikumi – Juridiskā būtība – Regula – Tiešā piemērojamība – Dalībvalstu pienākumi
      (EKL 249. punkta otrā daļa, Padomes Regula Nr. 259/68)
      Regula Nr. 259/68, ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, kā arī
         paredz īpašus Komisijas ierēdņiem uz laiku piemērojamus pasākumus, kā tā grozīta ar Regulu Nr. 2074/83, ir vispārpiemērojama,
         uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visu dalībvalstu tiesiskajos regulējumos. Ņemot vērā minētās regulas tiešo
         piemērojamību dalībvalstīs, bērns, par kuru ir tiesības saņemt ģimenes pabalstus saskaņā ar Civildienesta noteikumiem, ir
         pielīdzināms bērnam, par kuru ir tiesības saņemt šādus pabalstus saskaņā ar valsts tiesisko regulējumu vai saskaņā ar attiecīgajā
         dalībvalstī spēkā esošo starptautisko konvenciju sociālās nodrošināšanas jomā.
      
      (sal. ar 24. un 25. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (ceturtā palāta)
      2008. gada 14. februārī (*)
      
      Ierēdņi – Atalgojums – Civildienesta noteikumi – Ģimenes pabalsti – Valsts ģimenes pabalstu apmēra noteikšana – Bērnu pakāpes noteikšana – Bērns, par kuru ir tiesības saņemt ģimenes pabalstus saskaņā ar Civildienesta noteikumiem
      Lieta C‑449/06
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Tribunal du travail de Bruxelles (Beļģija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2006. gada 17. oktobrī un kas Tiesā reģistrēts 2006. gada 6. novembrī, tiesvedībā
      
      Sophiane Gysen
      pret
      Groupe S‑Caisse d’Assurances sociales pour indépendants.
      
      TIESA (ceturtā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs K. Lēnartss [K. Lenaerts], tiesneši Dž. Arestis [G. Arestis], R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta], E. Juhāss [E. Juhász] (referents) un J. Malenovskis [J. Malenovský],
      
      ģenerāladvokāts P. Mengoci [P. Mengozzi],
      
      sekretārs R. Grass [R. Grass],
      
      ņemot vērā rakstveida procesu,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        Gisenas [Gysen] vārdā – N. Sluse [N. Sluse], advokāts,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – Dž. Kurals [J. Currall] un D. Martins [D. Martin], pārstāvji,
      
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus 2007. gada 8. novembra tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Tribunal du travail de Bruxelles [Briseles Darba tiesa] iesniegtais lūgums sniegt prejudiciālo nolēmumu attiecas uz Padomes 1968. gada 29. februāra Regulu
         (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68, ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, kā
         arī paredz īpašus Komisijas ierēdņiem uz laiku piemērojamus pasākumus (OV L 56, 1. lpp.), kā tā grozīta ar Padomes 1983. gada
         21. jūlija Regulu (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 2074/83 (OV L 203, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “Civildienesta noteikumi”), un tas iesniegts strīdā starp Gisenu
         un Groupe S‑Caisse d’Assurances sociales pour indépendants [S‑grupa – Pašnodarbināto sociālās apdrošināšanas kase] (turpmāk tekstā – “Kase”) saistībā ar Gisenas bērnu pakāpes noteikšanu,
         lai varētu aprēķināt Beļģijas ģimenes pabalstu apmēru.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Kopienu tiesības
      2        Atbilstoši 11. panta otrajai daļai Civildienesta noteikumi “uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojami visās dalībvalstīs”.
      
      3        Atbilstoši Civildienesta noteikumu 67. panta 1. punktam ģimenes pabalsti ir šādi: apgādnieka pabalsts, apgādājamā bērna pabalsts
         un pabalsts izglītībai.
      
      4        Atbilstoši Civildienesta noteikumu 67. panta 2. punktam ierēdņiem, kas saņem šajā pantā noteiktos ģimenes pabalstus, jādeklarē
         līdzīgi pabalsti, kurus tie saņem no citiem avotiem; no citiem avotiem saņemtus pabalstus atskaita no pabalstiem, ko maksā
         atbilstīgi VII pielikuma 1.–3. pantam.
      
      5        Atbilstoši Civildienesta noteikumu VII pielikuma 2. panta 7. punktam – ja aizbildniecība pār apgādājamu bērnu ar likumu, tiesas
         vai kompetentas administratīvas iestādes rīkojumu ir uzticēta kādai citai personai, apgādājamā bērna pabalstu ierēdņa vārdā
         izmaksā minētajai personai.
      
       Valsts tiesiskais regulējums
      6        Atbilstoši 1976. gada 8. aprīļa Karaliskajam dekrētam, ar kuru regulē ģimenes pabalstu sistēmu pašnodarbinātām personām (1976. gada
         6. maija Moniteur belge), apgādājamā bērna pabalsts pieaug līdz ar bērnu skaitu.
      
      7        Atbilstoši minētā Karaliskā dekrēta 16. panta 1. punkta pirmajai daļai, redakcijā, kura ir attiecināma uz faktiskajiem apstākļiem
         pamata lietā, bērnu pakāpe tiek noteikta, ņemot vērā to bērnu dzimšanas hronoloģisko kārtību, kuri saņem pabalstus, pamatojoties
         uz Karalisko dekrētu, saskaņotajiem likumiem attiecībā uz ģimenes pabalstiem darba ņēmējiem, 1965. gada 26. marta Karalisko
         dekrētu attiecībā uz ģimenes pabalstiem, kas tiek piešķirti noteiktu kategoriju darba ņēmējiem, kurus nodarbina valsts, 1971. gada
         20. jūlija Likumu, ar kuru nosaka garantētos ģimenes pabalstus, un Beļģijā spēkā esošajām starptautiskajām konvencijām sociālās
         nodrošināšanas jomā.
      
       Pamata lieta un prejudiciālais jautājums
      8        Gisena ir Beļģijas pilsone un Beļģijā veic savu profesionālo darbību kā pašnodarbināta persona. Viņa salaulājās 1986. gada
         1. februārī. Šajā laulībā 1989. gada 20. oktobrī piedzima bērns. 1993. gada jūnijā laulātie šķīra laulību.
      
      9        Gisena vēlreiz salaulājās 1993. gada decembrī. Šajā laulībā 1994. gada 5. maijā un 1996. gada 17. septembrī piedzima divi
         bērni. Laulātie šķīra laulību 2000. gadā.
      
      10      Gisenas vecākais dēls dzīvo kopā ar savu māti kopš 2001. gada 17. janvāra. Attiecībā uz pārējiem diviem jaunākajiem bērniem
         saskaņā ar tiesas 2001. gada 13. februāra lēmumu aizbildniecība un aktīvu pārvaldīšana tiek veikta kopīgi un Gisena saņem
         ģimenes pabalstus.
      
      11      2001. gada 1. decembrī 1989. gadā dzimušā bērna tēvs tika pieņemts darbā Eiropas Kopienu Komisijā. Sākot no šī datuma, Komisijas
         dienesti Gisenai par viņas vecāko dēlu pilnā apmērā maksā ģimenes pabalstus viņa tēva vārdā un uzdevumā.
      
      12      Ar 2002. gada 22. februāra vēstuli Gisena informēja Kasi par šo apstākli, un Kase pēc tam pārstāja viņai maksāt ģimenes pabalstus
         par viņas vecāko dēlu, bet turpināja maksāt pabalstus par Gisenas jaunākajiem bērniem.
      
      13      Tā kā ģimenes pabalsti bija izmaksāti kļūdas dēļ, Kase, sākot no 2003. gada marta, atskaitīja EUR 2284,84 no ikmēneša ģimenes
         pabalstiem. Šī summa atbilst starpībai starp pabalstiem, kuri ir samaksāti par jaunākajiem bērniem kā par otrās un trešās
         pakāpes bērniem, un pabalstiem, kuri, pēc Kases uzskatiem, bija jāmaksā par tiem kā par pirmās un otrās pakāpes bērniem.
      
      14      Ņemot vērā, ka Kases administratīvie lēmumi attiecībā uz šo atskaitījumu tika pieņemti, pamatojoties uz prettiesisku secinājumu
         par Gisenas trīs bērnu pakāpēm, un tā kā tie ir atceļami, Gisena cēla prasību iesniedzējtiesā.
      
      15      Pastāvot šādiem apstākļiem, Tribunal du travail de Bruxelles nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādu prejudiciālu jautājumu:
      
      “Vai [..] [Civildienesta noteikumi] [..] un to “VII pielikuma: Atalgojums [..]” 1. iedaļas, [ar virsrakstu] “Ģimenes pabalsti”,
         kas ir šādi: [..] apgādnieka pabalsts, [..] apgādājamā bērna pabalsts [un] [..] pabalsts izglītībai, 67. panta [1. punkts]
         var tikt uzskatīti vai tie ir jāuzskata par noteikumiem, kas šajā lietā apstrīdētajā valsts tiesiskajā regulējumā ir apzīmēti
         par “[..] Beļģijā spēkā esošu starptautisku konvenciju sociālās nodrošināšanas jomā”?”
      
       Par prejudiciālo jautājumu
      16      Lai sniegtu iesniedzējtiesai noderīgu atbildi, kas tai ļautu atrisināt tajā iesniegto strīdu, ir noderīgi izskaidrot Civildienesta
         noteikumu raksturu un juridisko spēku.
      
      17      Saskaņā ar EKL 234. pantā paredzēto tiesu sadarbības sistēmu Tiesai ir jāinterpretē Kopienu tiesību noteikumi. Attiecībā uz
         valsts tiesību normām jāatgādina, ka atbilstoši attiecīgajai integrētajai sistēmai to interpretācija ir jāveic valsts tiesām
         (skat. 1993. gada 12. oktobra spriedumu lietā C‑37/92 Vanacker un Lesage, Recueil, I‑4947. lpp., 7. punkts).
      
      18      No tiesiskā regulējuma, par kuru ir runa pamata lietā, kā uz to norāda iesniedzējtiesa, izriet, ka atbilstoši Beļģijas tiesiskajam
         regulējumam tādas pašnodarbinātas personas bērns, kura no citas dalībvalsts sociālās nodrošināšanas iestādēm laulātā vai šķirtā
         laulātā vārdā saņem pabalstu, piemērojot starptautisko konvenciju, tiek ņemts vērā, nosakot šīs pašnodarbinātās personas bērnu
         pakāpes, lai aprēķinātu Beļģijas ģimenes pabalstu apmēru, uz kuru ir tiesības šai pašnodarbinātajai personai par viņas pārējiem
         bērniem.
      
      19      Tāpat no rīkojuma skaidri izriet, ka pamata lietā strīds ir radies tādēļ, ka Kase, nosakot mātes, kura ir pašnodarbināta persona,
         bērnu pakāpes, lai varētu aprēķināt to ģimenes pabalstu apmēru, kuri viņai pienākas par viņas pārējiem bērniem, ir atteikusies
         ņemt vērā bērnu, par kuru viņa tēva, Kopienu iestāžu ierēdņa, vārdā un uzdevumā tiek saņemts pabalsts, kas tiek maksāts, tikai
         un vienīgi pamatojoties uz Civildienesta noteikumiem.
      
      20      No lietas materiāliem var redzēt, ka Kases atšķirīgā attieksme šajās divās situācijās balstās uz pabalsta, kas saskaņā ar
         Civildienesta noteikumiem tiek izmaksāts par Gisenas 1989. gadā dzimušo bērnu, īpašo juridisko pamatu.
      
      21      Kase iesniedzējtiesā apgalvo, ka Civildienesta noteikumi piešķir Kopienu ierēdņiem tiesības, kuras viņi var prasīt no darba
         devēja, kā arī – attiecīgā gadījumā – tiesības celt prasību Kopienu tiesās, bet šādas tiesības nav uzreiz un tieši piemērojamas
         valsts tiesību sistēmās.
      
      22      Jāsecina, ka šis apgalvojums ir pretējs Civildienesta noteikumu raksturam un juridiskajam spēkam.
      
      23      Protams, Regula Nr. 259/68, ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus, nav pielīdzināma starptautiskai konvencijai,
         jo to nav pieņēmušas dalībvalstis, pamatojoties uz starptautisko tiesību normām, bet gan Padome kā Eiropas Kopienu iestāde,
         rīkojoties autonomi (šajā sakarā skat. 1970. gada 18. februāra spriedumu lietā 38/69 Komisija/Itālija, Recueil, 47. lpp., 11. punkts; 1980. gada 18. marta spriedumu lietā 91/79 Komisija/Itālija, Recueil, 1099. lpp., 7. punkts); tāpat EK līgums, uz kuru balstās attiecīgā regula, nav pielīdzināms starptautiskai konvencijai sociālās
         nodrošināšanas jomā. Tomēr ir jāatgādina, ka saskaņā ar EKL 249. panta otro daļu regulas ir vispārpiemērojamas, tās uzliek
         saistības kopumā un ir tieši piemērojamas visās dalībvalstīs (skat. 1981. gada 20. oktobra spriedumu lietā 137/80 Komisija/Beļģija,
         Recueil, 2393. lpp., 7. punkts, un 1987. gada 7. maija spriedumu lietā 186/85 Komisija/Beļģija, Recueil, 2029. lpp., 21. punkts). Turklāt Gisena norāda, ka atbilstoši Civildienesta noteikumu 11. panta otrajā daļā noteiktajam
         šie paši noteikumi uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojami visās dalībvalstīs.
      
      24      Ņemot vērā Regulas Nr. 259/68 tiešo piemērojamību dalībvalstu tiesību sistēmā, valsts tiesai tā ir jāpiemēro, lai nodrošinātu
         nediskriminācijas principa ievērošanu. Līdz ar to valsts tiesai ir jānodrošina vienlīdzīga attieksme pret personām, kurām
         par bērnu ir tiesības saņemt ģimenes pabalstus saskaņā ar Civildienesta noteikumiem, un personām, kurām par bērnu ir tiesības
         saņemt šādus pabalstus saskaņā ar valsts tiesisko regulējumu vai saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošo starptautisko
         konvenciju sociālās nodrošināšanas jomā.
      
      25      Ņemot vērā iepriekš minēto, uz uzdoto jautājumu jāatbild šādi: pirmkārt, Civildienesta noteikumi ir vispārpiemērojami, tie
         uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojami visās dalībvalstīs; otrkārt, ņemot vērā Regulas Nr. 259/68 tiešo piemērojamību
         dalībvalstu tiesību sistēmā, bērns, par kuru ir tiesības saņemt ģimenes pabalstus saskaņā ar Civildienesta noteikumiem, ir
         pielīdzināms bērnam, par kuru ir tiesības saņemt šādus pabalstus saskaņā ar valsts tiesisko regulējumu vai attiecīgajā dalībvalstī
         spēkā esošo starptautisko konvenciju sociālās nodrošināšanas jomā.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      26      Attiecībā uz lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (ceturtā palāta) nospriež:
      Padomes 1968. gada 29. februāra Regula (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68, ar ko nosaka Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, kā
            arī paredz īpašus Komisijas ierēdņiem uz laiku piemērojamus pasākumus, kā tā grozīta ar Padomes 1983. gada 21. jūlija Regulu
            (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 2074/83, ir vispārpiemērojama, uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs. Ņemot vērā
            minētās regulas tiešo piemērojamību dalībvalstīs, bērns, par kuru ir tiesības saņemt ģimenes pabalstus saskaņā ar Eiropas
            Kopienu Civildienesta noteikumiem, ir pielīdzināms bērnam, par kuru ir tiesības saņemt šādus pabalstus saskaņā ar valsts tiesisko
            regulējumu vai saskaņā ar attiecīgajā dalībvalstī spēkā esošo starptautisko konvenciju sociālās nodrošināšanas jomā.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – franču.