CELEX: 21989A0718(06)
Language: et
Date: 1989-06-23 00:00:00
Title: Kolmas lisaprotokoll Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu juurde, mis tuleneb Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühendusega liitumisest

Tähtis õiguslik teade

|

21989A0718(06)

Euroopa Liidu Teataja L 206 , 18/07/1989 Lk 0017 - 0018 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 2 Köide 7 Lk 0078  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 2 Köide 7 Lk 0078 

		Kolmas lisaprotokollEuroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu juurde, mis tuleneb Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühendusega liitumisestEUROOPA MAJANDUSÜHENDUS,ühelt poolt jaŠVEITSI KONFÖDERATSIOONteiselt poolt,VÕTTES ARVESSE 22. juulil 1972 Brüsselis allkirjastatud Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist lepingut, edaspidi "leping", ning selle lepingu lisaprotokolli, mis allkirjastati 14. juulil 1986 Brüsselis seoses Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühendusega liitumisega,ning ARVESTADES, et:Šveitsi Konföderatsiooni poolne täielik imporditollide kohaldamise peatamine lepingus nimetatud Hispaaniast imporditavate toodete suhtes soodustaks kaubavahetust kahe maa vahel;lepingu lisaprotokoll siiski ei sätesta, et Šveits peab Hispaaniast imporditud toodetelt tollimaksu kogumise peatama;uusi Šveitsi ja Portugali vahelist kaubavahetust puudutavaid meetmeid ei ole siiski vaja kehtestada, kuna lepingus nimetatud Portugalist Šveitsi imporditavate toodete osas olid tollimaksud kaotatud juba enne nimetatud riigi ühendusega liitumist,on ühisel kokkuleppel OTSUSTANUD, et lepingus nimetatud Hispaaniast Šveitsi imporditavate toodete suhtes loobutakse täielikult tollimaksu kohaldamisest, ningVASTU VÕTTA KÄESOLEVA PROTOKOLLI:Artikkel 1Lepingu lisaprotokolli artikli 3 ja artikli 5 lõike 3 kohaselt peatatakse täielikult Šveitsis kehtivate tollimaksude kohaldamine Hispaaniast imporditud toodete suhtes.Artikkel 2Käesolev protokoll on lepingu lahutamatu osa.Artikkel 3Lepinguosalised kiidavad käesoleva protokolli heaks oma kehtiva korra kohaselt. Leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teineteisele teatanud vastavate menetluste lõpuleviimisest.Artikkel 4Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, saksa ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.Hecho en Bruselas, a veintitrés de junio de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den treogtyvende juni nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Ιουνίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Brussels on the twenty-third day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-trois juin mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì ventitré giugno millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste juni negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em vinte e três de Junho de mil novecentos e oitenta e nove.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la Confederación SuizaFor regeringen for SchweizFür die Regierung der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την κυβέρνηση της Ελβετικής ΣυνομοσπονδίαςFor the Government of the Swiss ConfederationPour le gouvernement de la Confédération suissePer il governo della Confederazione svizzeraVoor de Regering van de Zwitserse BondsstaatPelo Governo da Confederação Suíça+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------