CELEX: 52005PC0317
Language: cs
Date: 2005-07-18
Title: Návrh rozhodnutí Rady o zlepšení policejní spolupráce mezi členskými státy Evropské unie, zejména na vnitřních hranicích, kterým se mění úmluva k provedení Schengenské dohody

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                V Bruselu dne 18.7.2005
                                                KOM(2005)317 v konečném znění
                                                2005/0131(CNS)
                                                .
                                         Návrh
                                ROZHODNUTÍ RADY
   o zlepšení policejní spolupráce mezi členskými státy Evropské unie, zejména na
    vnitřních hranicích, kterým se mění úmluva k provedení Schengenské dohody
                                           .
                                  (předložená Komisí)
CS                                                                                CS
 ---pagebreak---                                           ODŮVODNĚNÍ
   1)      SOUVISLOSTI NÁVRHU
   • Odůvodnění a cíle návrhu
   Návrh rozhodnutí Rady o zlepšení policejní spolupráce na vnitřních hranicích členských států
   Evropské unie je zmíněn v legislativním a pracovním programu Komise na rok 2005,
   č.j. IRMS 2004/JLS/036, protože již byl uveden v tomtéž programu na rok 2004.
   V haagském programu ze dne 4. listopadu 2004 Evropská rada vyzývá Komisi k předložení
   návrhů s cílem dále prohloubit schengenské acquis v oblasti operativní přeshraniční policejní
   spolupráce a v prohlášení o boji proti terorismu ze dne 29. března 2004 Evropská rada
   vyzvala Radu, aby mimo jiné přezkoumala opatření v oblasti „přeshraničního pronásledování“
   a vyzvala k dalšímu prohloubení legislativního rámce.
   • Obecné souvislosti
   V Amsterodamské smlouvě se jako nový cíl Unie stanovilo postupné vybudování prostoru
   svobody, bezpečnosti a práva.
   Volný pohyb osob uvnitř uvedeného prostoru vyžaduje přijmout opatření proti nedostatkům
   v bezpečnosti způsobeným odstraněním kontrol na hranicích. Pachatelé trestné činnosti se
   totiž mohou pohybovat stejně volně jako občané respektující zákony. Musí se odstranit
   beztrestnost, která vzniká jakožto důsledek nedostatečně fungující spolupráce.
   V každodenní práci policie v pohraničních oblastech se nejvíce projevují mezery v pravomoci
   vzniklé nesourodostí jednotlivých právních systémů. V těchto oblastech je proto
   nejnaléhavější potřeba vhodných mechanismů spolupráce, tj. je třeba se zaměřit na ty otázky
   bezpečnosti, které jsou zde výraznější než v jiných částech Unie. Ačkoliv každá oblast
   představuje jedinečný celek z demografického, zeměpisného a ekonomického hlediska,
   podobnosti, kterými se vyznačuje vznikající potřeba spolupráce, dovolují, aby se vypracoval
   společný rámec k odstranění překážek spolupráce, pro koordinaci činností a výměnu
   informací. Jestliže tento společný rámec nebude úspěšný, odlišné postupy a právní předpisy
   pro odhalování, vyšetřování a stíhání trestné činnosti s přeshraničním rozměrem zmaří výkon
   práva a způsobí nedostatky v zajišťování bezpečnosti.
   Členské státy kvůli chybějícímu obecnému rámci mezi sebou uzavřely dvoustranné dohody,
   aby reagovaly na tyto problémy. Schengenská úmluva se omezuje na obecná ustanovení
   a vlastní řešení nechává na členských státech. Kvůli vzniklé situaci, na základě získaných
   zkušeností a vzhledem k požadavkům vzneseným na úrovni EU je však třeba přijmout právní
   předpisy upravující základní společné zásady, aby došlo ke zdokonalení současných
   mechanismů a byly zavedeny struktury podporující další rozvoj.
   Některé nově vytvořené struktury se ukázaly jako velmi účinné, jako například střediska stálé
   spolupráce, kde se setkávají místní donucovací orgány z obou stran hranice.
   • Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu
   V závěrech Rady přijatých v Tampere v roce 1999 jsou stanoveny podrobné, především
   normativní a v menší míře i operativní podpůrné nástroje týkající se prostoru svobody,
CS                                                2                                              CS
 ---pagebreak---    bezpečnosti a práva zavedené Smlouvou o Evropské unii, tj. Amsterodamskou smlouvou
   z roku 1997.
   Ve vídeňském akčním plánu1 z roku 1998, který zůstává v platnosti v rámci Amsterodamské
   smlouvy, se vyzývá k rozšíření přeshraniční spolupráce například tím, že se vytvoří struktury
   zajišťující stálou spolupráci zakládáním společných policejních stanic a středisek policejní
   a celní spolupráce na vnitřních hranicích.
   Schengenská úmluva z roku 1990, která byla Amsterodamskou smlouvou začleněna do rámce
   EU, stanoví odstranění kontrol na hranicích za současného posílení kontrol na vnějších
   hranicích. Aby se vyvážily bezpečnostní nedostatky způsobené zrušením kontrol na hranicích,
   zavedly se nové mechanismy k umožnění a posílení policejní spolupráce.
   V haagském programu ze dne 5. listopadu 2004 Evropská rada vyzývá Komisi k předložení
   návrhů na další prohloubení schengenského acquis v souvislosti s přeshraniční operativní
   policejní spoluprácí.
   • Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
   Toto rozhodnutí je slučitelné s politikami postupného budování prostoru svobody, bezpečnosti
   a práva.
   2)      KONZULTACE ZÚČASTNĚNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADŮ
   • Konzultace zúčastněných stran
   Nevznikla potřeba žádných zvláštních konzultací. Závěry, které mohly být výsledkem
   takových konzultací, již existují jako výsledek předchozích a stávajících činností na úrovni
   EU (výzkum, skupiny při Radě a další evropská fóra zabývající se policejní spoluprácí).
   V závěrech se neustále objevovaly otázky, které se v rozhodnutí upravují jako přeshraniční
   rámcové strukturální potřeby. Nejdůležitějšími použitými zdroji jsou: zaprvé, sdělení Komise
   Evropskému parlamentu a Radě o posílení policejní a celní spolupráce v Evropské unii
   (KOM(2004)376 v konečném znění) ze dne 18. 5. 2004, v jehož kontextu Komise
   konzultovala donucovací orgány členských států, přičemž vycházela jednak z rozsáhlého
   průzkumu a jednak z výsledků schengenského hodnotícího procesu z let 2000 – 2004;
   zadruhé, Katalog doporučení o správném provádění schengenského acquis a osvědčených
   postupů – část: policejní spolupráce (doc 9788/01/03 SCH-EVAL 40 COMIX 328 rev 1 ze
   dne 16. června 2003), který obsahuje konkrétní doporučení donucovacích orgánů v oblasti
   upravené předkládaným návrhem; zatřetí, výsledky jednání pracovní skupiny policejních
   prezidentů EU pro posilování policejní spolupráce v oblastech společných hranic; začtvrté,
   závěry semináře „Policie bez hranic“ konaného v Nizozemsku v březnu roku 2004.
   • Sběr a využití výsledků odborných konzultací
   Nepoužije se.
   1
           Úř. věst. C 19, 23.1.1999, s. 1.
CS                                                3                                              CS
 ---pagebreak---    • Posouzení dopadů
   V souvislosti s dopadem na základní práva je třeba zdůraznit, že přímým cílem rozhodnutí je
   přispět k provedení článků 2 a 3 Listiny základních práv, ve které se uvádí, že „každý má
   právo na život a na fyzickou nedotknutelnost“, což je splněno posílením přeshraniční
   spolupráce mezi donucovacími orgány za současného respektování různých právních tradic
   a systémů členských států a ostatních základních práv a zásad zakotvených v Listině. Kromě
   toho se zpracování údajů chrání podle článku 8 Listiny.
   3)      PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
   • Shrnutí navrhovaných opatření
   Rozhodnutí stanoví jasný společný rámec, ve kterém probíhá a může být dále prohloubena
   přeshraniční policejní spolupráce, zejména na společných hranicích. V tomto ohledu
   rozhodnutí stanoví obecná pravidla za účelem posílit strategickou a operativní spolupráci
   mezi donucovacími orgány, čímž se postupně plní mandát článku 29 Smlouvy o EU, tj.
   poskytovat občanům Evropské unie vysokou úroveň ochrany. Konkrétně se tento cíl plní:
   a) posilováním a zdokonalováním výměny informací o všech záležitostech týkajících se
   spolupráce mezi donucovacími orgány; b) společným postupem při trvalé koordinaci
   strategických a operativních činností; c) společným postupem při provádění operativních
   činností, d) rozšířením stávajících přeshraničních pravomocí, e) zavedením struktur pro výkon
   dohledu a pro účely dalšího budoucího prohloubení. Toto rozhodnutí nemá dopad na zrušení
   kontrol na vnitřních hranicích podle článku 2 Schengenské úmluvy.
   • Právní základ
   Právní základ návrhu se stanoví v čl. 30 odst. 1 písm. a) až c), čl. 32 a 34 odst. 2 písm. c)
   Smlouvy o EU. Podle čl. 5 odst. 1 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce
   Evropské unie podléhají návrhy a podněty vyplývající ze schengenského acquis příslušným
   ustanovením Smluv.
   • Zásada subsidiarity
   Zásada subsidiarity se použije, protože návrh nespadá do výlučné pravomoci Evropské unie.
   Cíle návrhu nemohou být uspokojivě dosaženy členskými státy z těchto důvodů:
   Cílem návrhu je vytvořit jasný rámec společných zásad pro spolupráci při prosazování práva
   platný v celé Unii. Posílí se tak prosazování práva na příslušné vysoké úrovni a zabrání se
   deformacím vzniklým z důvodů rozporů, které ve svém důsledku poškozují bezpečnost
   občanů. Tohoto cíle nemůže být ve své podstatě dosaženo na úrovni samotných členských
   států. Kromě toho změna Schengenské úmluvy provedená rozhodnutím nemůže být splněna
   na úrovni samotných členských států.
   Členské státy nejsou schopny zvládnout problematiku vlastní bezpečnosti izolovaně nejen
   kvůli propustnosti hranic, ale i kvůli vzájemné závislosti vlastních mechanismů k prosazování
   práva. Výsledná společná odpovědnost za bezpečnost Unie obecně i za vzájemnou bezpečnost
   jednotlivých členských států, vyjádřená pojmem prostoru svobody, bezpečnosti a práva,
   potřebuje nástroje jako předkládané rozhodnutí. Různé formy a rysy, které vznikly od vstupu
   Schengenské úmluvy v platnost, jsou v návrhu zasazeny do jednoznačného rámce. Jestliže
CS                                                 4                                             CS
 ---pagebreak---    tento postup nebude při prosazování práva v různých částech Unie úspěšný, vnikne riziko, že
   bezpečnost občanů nebude řešena na stejné úrovni v celé EU.
   Cíle návrhu budou lépe dosaženy pomocí opatření na úrovni Unie z těchto důvodů:
   Rozhodnutí stanoví „obecná pravidla k posílení strategické a operativní spolupráce“ mezi
   donucovacími orgány členských států a zvyšuje „úroveň bezpečnosti občanů Evropské unie“.
   Rozhodnutí do jednoho rámce zahrnuje budoucí vývoj, zásady a postupy společné
   přeshraniční spolupráce, které se vytvořily během posledních deseti let v souvislosti
   s Schengenem a během posledních pěti let v souvislosti s fungováním prostoru svobody,
   bezpečnosti a práva. Pojetí prostoru svobody, bezpečnosti a práva vyjádřené článkem 61
   Smlouvy o ES a článkem 29 Smlouvy o EU se neobejde bez společné politiky mimo jiné
   v oblasti spolupráce při zajišťování přeshraniční bezpečnosti kvůli provázanosti činností
   k vnitrostátnímu prosazování práva. V návrhu se usiluje o zachování rovnováhy mezi
   upevňováním postupů, zjednodušením spolupráce a společným rozvojem operativních
   postupů. V tomto ohledu je respektována výsostná odpovědnost členských států, například při
   výběru prostředků a při rozhodování o strategiích k prosazování práva s tím, že se v případě
   nutnosti vytvářejí společné cesty ke spolupráci.
   Hodnocení kvality spolupráce při přeshraničním prosazování práva je základním znakem
   schengenského hodnotícího procesu. V daném smyslu vládne shoda, že k dosažení
   rovnocenné vysoké úrovně bezpečnosti v prostoru svobody, bezpečnosti a práva je třeba
   respektovat společně sjednané zásady, aby se zabránilo negativním dopadům na vnitrostátní
   bezpečnost a posunům ve výskytu trestné činnosti. Zároveň se všechny členské státy shodují
   na tom, že při respektování společných zásad musí zůstat zachován dostatečný prostor
   členským státům, aby se mohly samostatně rozhodovat, do jaké míry se zapojí do přeshraniční
   spolupráce a jak budou reagovat na vývoj dané situace. Aby se dosáhla rovnováha a
   zdokonalila kvalita a pravomoc provádět spolupráci, jsou zkušenosti získané během
   posledních deseti let zahrnuty do předkládaného rozhodnutí. Rozhodnutí se znovu vrací
   k rozvoji společných struktur spolupráce a tím podporuje realizaci osvědčených postupů a
   trvalé zdokonalování. Programy spolufinancované Komisí, které jsou určeny na realizaci
   projektů, (jako je AGIS) nebo vzájemné hodnocení pod záštitou Rady poukazují na
   nezbytnost takových společných zásad a postupů.
   V návrhu se osvětlují vývojové trendy za posledních deset let, stanoví se infrastruktura ke
   zlepšení spolupráce, koordinace a výměny informací a zároveň je na členských státech, aby se
   samostatně rozhodly, do jaké míry se zapojí do přeshraniční spolupráce v závislosti na vývoji
   situace. Návrh však také zajišťuje, aby členské státy, pokud se rozhodnou zapojit do
   spolupráce, postupovaly podle společných norem. Stanoví se rovněž společné mechanismy
   k provádění dohledu a přezkoumání s cílem přizpůsobit jednotlivé procesy a umožnit
   přehledný vývoj. Změny článků 40 a 41 Schengenské úmluvy je třeba provést na evropské
   úrovni.
   Návrh je proto v souladu se zásadou subsidiarity.
   • Zásada proporcionality
   Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z těchto důvodů:
   V návrhu se stanoví společné zásady a struktury pro spolupráci, přičemž operativní stránka je
   ponechána na členských státech. Návrh nezasahuje ani do vnitrostátní odpovědnosti zajistit
CS                                                5                                              CS
 ---pagebreak---    občanům bezpečnost ani do pravomoci prosazovat právo tak, aby se mohlo přiměřeným
   způsobem navázat na vnitrostátní postupy. Současně se v návrhu předchází tomu, aby
   uplatnění zásady subsidiarity způsobilo rozdíly, které by poškodily bezpečnostní potřeby
   společnosti nebo fungování prostoru svobody, bezpečnosti a práva. Z tohoto důvodu stačí
   stanovit společné minimální normy s přihlédnutím k tomu, zda v pohraničních oblastech je
   zajištěna dostatečná pravomoc k prosazování práva při odpovídajícím potírání trestné
   činnosti.
   V souvislosti s regulativním výborem založeným podle tohoto rozhodnutí vzniknou další
   náklady odhadované na 202 500 EUR ročně. Fungováním rozhodnutí nejsou dotčeny ani
   hospodářské subjekty ani občané, ačkoliv požívají výhod spolupráce dané tímto rozhodnutím.
   • Volba nástrojů
   Zvoleným nástrojem je rozhodnutí vycházející z čl. 34 odst. 2 písm. c) Smlouvy o Evropské
   unii. Jiným prostředky nejsou přiměřené z těchto důvodů:
   Pokud by nedošlo k vydání právních předpisů, nebyly by splněny cíle vyjádřené v haagském
   programu. Kromě toho by selhala snaha vytvořit společné operativní prvky, o které se opírají
   různorodé nástroje dvoustranné i vícestranné spolupráce. Právní předpisy obsahující přísnější
   a podrobnější pravidla by nepřihlížely k rozdílům, které se vyskytují na hranicích a jsou
   způsobené demografickými, zeměpisnými a organizačními specifickými jevy.
   Sice již fungují prováděcí náhradní řešení (subvencování multilaterálních projektů
   zaměřených na prosazování práva, příručky, katalogy osvědčených postupů, vzájemná
   hodnocení), ale ukázalo se, že to nestačí k vytvoření rámce pro společnou spolupráci.
   Zlepšení přeshraniční spolupráce, kterým se rozhodnutí zabývá, se vyžaduje v haagském
   programu.
   4)       ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
   V souvislosti se zasedáními regulativního výboru zřízeného tímto rozhodnutím, které stanoví
   úkoly výboru, je třeba v rozpočtu EU na lidské zdroje a administrativní výdaje vyčlenit
   předpokládanou celkovou roční částku ve výši 202 500 EUR. Než budou návrhy obsažené
   v rozhodnutí uvedeny do praxe, bude se výbor na počátku svého působení scházet častěji
   a bude potřebovat intenzivnější administrativní podporu při hledání řešení (například při
   vypracovávání vzorových dohod, vytváření společných struktur a hodnotících aspektů).
   Regulativní výbor by se měl scházet pravidelně (podle odhadu dvakrát ročně), aby mohl
   projednat nezbytné plány a opatření k provedení rozhodnutí Rady týkající se zlepšené
   policejní a celní spolupráce. Povinnost uspořádat a vést tato jednání připadá Komisi.
   5)       DALŠÍ INFORMACE
   • Zrušení stávajících právních předpisů
   Přijetí tohoto návrhu povede ke zrušení stávajících právních předpisů.
CS                                                6                                              CS
 ---pagebreak---    • Podrobné vysvětlení návrhu
   V článku 1 se popisuje cíl a účel, tj. zvýšení úrovně bezpečnosti občanů posílením operativní
   a strategické spolupráce mezi policejními a celními orgány, zejména na vnitřních hranicích
   schengenského prostoru. Stanoví se obecná struktura opatření zaměřených na zlepšení
   spolupráce.
   V článku 2 se definují základní pojmy.
   Článek 3 vychází z článku 39 Schengenské úmluvy a z rozhodnutí výkonného výboru ze dne
   16. prosince 1998 a ze dne 28. dubna 1999, která předkládají rámcový seznam oblastí, kde je
   třeba zlepšit výměnu informací.
   V článku 4 (koordinace) se uvádí seznam konkrétních činností k prosazování práva,
   podléhajících koordinaci v pohraničních oblastech, a podmínek ke zjednodušení koordinace.
   Také se v něm řeší otázka využití nekompatibilního zařízení, které se ukázalo největší
   překážkou přeshraniční spolupráce.
   Článek 5 uvádí postupy při operativní spolupráci jako ukládání úkolů styčným důstojníkům
   nebo úředníkům jiných členských států. Popsaná opatření pomohou využít dostupné zdroje
   účinným způsobem.
   Článek 6 ukládá povinnost zavést struktury zajištující stálou spolupráci v pohraničních
   oblastech.
   V článku 7 se stanoví ochrana osobních údajů uplatněním norem podle hlavy VI Schegenské
   úmluvy.
   V článku 8 se stanoví pravidelné vzájemné hodnocení. Komise je zároveň vyzvána, aby
   předkládala Radě hodnotící zprávy.
   V článku 9 se definuje vztah mezi návrhem a dvoustrannými dohodami nebo smlouvami.
   V článku 10 se zřizuje regulativní výbor složený ze zástupců členských států, kterému
   předsedá Komise.
   Článkem 11 se mění čl. 40 odst. 1, 2 a 7 (sledování), je rozšířen rozsah působnosti a zrušeno
   omezení na pozemní hranice podle ustanovení čl. 41 odst. 1 a 4 (pronásledování)
   Schengenské úmluvy.
   V článku 12 se uvádí, které části schengenského acquis se v důsledku návrhu ruší.
   V článku 13 se stanoví lhůta pro vstup návrhu v platnost.
CS                                                 7                                             CS
 ---pagebreak---                                                                 2005/0131(CNS)
                                                        Návrh
                                             ROZHODNUTÍ RADY
         o zlepšení policejní spolupráce mezi členskými státy Evropské unie, zejména na
          vnitřních hranicích, kterým se mění úmluva k provedení Schengenské dohody
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 30 odst. 1 písm. a), b) a c), článek 32
   a čl. 34 odst. 2 písm. c) této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise2,
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu3,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     V článku 29 Smlouvy o Evropské unii se uvádí, že Unie si klade za cíl poskytovat
           svým občanům v prostoru svobody, bezpečnosti a práva vysokou úroveň ochrany tím,
           že rozvíjí společný postup členských států v oblasti policejní a soudní spolupráce
           v trestních věcech.
   (2)     Vídeňský akční plán ze dne 11. prosince 19984 podporuje úzkou spolupráci soudních,
           policejních, celních a jiných příslušných orgánů při předcházení organizované
           i neorganizované trestné činnosti a při boji proti ní a vyzývá ke stanovení podmínek
           a omezení, za kterých mohou příslušné policejní a celní orgány jednoho členského
           státu zasahovat na území jiného členského státu ve spojení a po dohodě s tímto
           členským státem.
   (3)     Závěry jednání Evropské rady v Tampere konaného ve dnech 15. a 16. října 1999
           potvrzují potřebu rozšířit spolupráci v boji proti trestné činnosti maximálním využitím
           výhod plynoucích ze spolupráce mezi orgány členských států při vyšetřování
           přeshraničních trestných činů na území jakéhokoli členského státu a vyzývá se v nich
           k založení společných vyšetřovacích týmů, jak je stanoveno rámcovým rozhodnutím
           Rady 2002/465/JHA5.
   (4)     Úmluva z roku 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985
           o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích6 (dále jen „Schengenská
           úmluva“), začleněná do rámce Evropské unie na základě protokolu připojeného ke
   2
            Úř. věst. C […], […], s. […].
   3
            Úř. věst. C […], […], s. […].
   4
            Úř. věst. C 19, 23.1.1999, bod 42 a bod 44 písm. b)
   5
            Úř. věst. L 162, 20.6.2002.
   6
            Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 19.
CS                                                        8                                        CS
 ---pagebreak---         Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství, zavedla
        nové formy spolupráce mezi policejními orgány členských států jako jedno z opatření,
        které má kompenzovat zrušení kontrol na společných hranicích mezi členskými státy
        Schengenu. Schengenská úmluva nabyla účinnosti 26. března 1995 a od té doby se
        spolupráce mezi policejními a celními orgány členských států výrazně prohloubila.
   (5)  Členské státy uzavřely mnoho dvoustranných dohod a ujednání týkajících se
        konkrétních potřeb spolupráce v pohraničních oblastech. V případě nejednotného
        přístupu Unie je možné, že se vyskytnou rozdíly v úrovni bezpečnosti na společných
        hranicích, což plyne z doporučení předložených ministry na základě zpráv Stálého
        výboru pro hodnocení a provádění Schengenské úmluvy.
   (6)  Ve sdělení Evropskému parlamentu a Radě o posílení policejní a celní spolupráce
        v Evropské unii7 Komise zdůrazňuje potřebu zásadním způsobem zvýšit počet nástrojů
        a operativních opatření a úsilí, které členské státy vyvíjejí na vnitřních hranicích
        s cílem přeměnit Unii ve skutečný prostor svobody, bezpečnosti a práva.
   (7)  Program přijatý Evropskou Radou na zasedání konaném ve dnech
        4. a 5. listopadu 2004 v Haagu vyzývá Komisi k předložení návrhů pro další
        prohloubení schengenského acquis v souvislosti s přeshraniční operativní policejní
        spoluprácí. V programu se potvrzuje, že optimální úroveň ochrany prostoru svobody,
        bezpečnosti a práva vyžaduje meziodvětvovou a koordinovanou činnost mezi
        příslušnými donucovacími orgány, zejména policií, celní správou a pohraničními
        hlídkami, jak na unijní, tak na vnitrostátní úrovni.
   (8)  Proto je nezbytné za pomoci multilaterálních prostředků zlepšit policejní spolupráci
        především na vnitřních hranicích Evropské unie, aby se zdokonalila výměna
        informací, koordinace a operativní spolupráce. Toto rozhodnutí by se mělo zaměřit na
        upevnění, zjednodušení a urychlení řízení, mělo by zdůraznit operativní stránku
        vycházející ze společných strategických záměrů a mělo by zvýšit účinnost
        a hospodárnost využívání lidských a materiálních zdrojů.
   (9)  Za základní předpoklad pro zajištění účinné spolupráce při prosazování práva byla
        jednomyslně označena veškerá výměna informací. Za účelem důsledného uplatňování
        ustanovení článku 39 Schengenské úmluvy je nezbytné určit jaké údaje si mohou
        donucovací orgány členských států vyměňovat přímo s cílem předcházet trestné
        činnosti a odhalovat ji, aniž by musely podávat žádosti prostřednictvím soudních
        orgánů.
   (10) Účinné spolupráce lze dosáhnout pouze dokonalou koordinací. Proto by členské státy
        měly koordinovat činnost policejních a celních orgánů v pohraničních oblastech, např.
        pomocí společného operativního plánování a plánování zdrojů, mechanismů
        zajišťujících stálou vzájemnou konzultaci a výměnu informací a v případě potřeby
        společnými školeními a nácvikem řešení mimořádných situací (např. postup při únosu,
        braní rukojmích nebo demonstracích).
   7
        KOM(2004) 376 v konečném znění ze dne 18. května 2004.
CS                                                9                                           CS
 ---pagebreak---    (11) Měly by se zavést formy operativní spolupráce s cílem zvýšit jak společnou
        dostupnost zdrojů, tak i účinnost jejich využití a efektivnost běžného i mimořádného
        pracovního postupu.
   (12) Měly by se vytvořit stálé struktury zajišťující výměnu informací, aby se posílila
        spolupráce a koordinace a sledovaly se související postupy.
   (13) Normotvorný postup stanovený v článku 10 tohoto rozhodnutí by měl být dodržován
        v souvislosti s obecnými opatřeními určenými k uplatňování ustanovení článku 3
        tohoto rozhodnutí, jako například rozpracování standardních technických řešení
        a formátů pro přenos informací.
   (14) Ustanovení Schengenské úmluvy týkající se přeshraničního sledování a přeshraničního
        pronásledování by měla být změněna s cílem zvýšit účinnost a úspěšnost vyšetřování
        a operací policie tím, že se v případě vyšetřování trestného činu udělí oprávnění
        orgánům provádějícím přeshraniční sledování a přeshraniční pronásledování, jestliže
        lze v souvislosti s tímto trestným činem provést předání nebo vydání osoby. Kromě
        toho by se přeshraniční pronásledování nemělo provádět pouze po pozemní hranici.
   (15) Protože cíle navrhované akce, konkrétně zlepšení operativní spolupráce mezi
        policejními a celními orgány zejména na vnitřních hranicích, nemůže být dosaženo
        uspokojivě na úrovni členských států vzhledem k přeshraničnímu charakteru
        problematiky bezpečnosti, a proto jej může být z důvodu vzájemné závislosti
        členských států lépe dosaženo na úrovni Unie podle zásady subsidiarity, jak se stanoví
        v článku 5 Smlouvy o ES a v článku 2 Smlouvy o EU. V souladu se zásadou
        proporcionality podle článku 5 Smlouvy o ES nepřekročí toto rozhodnutí rámec toho,
        co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.
   (16) S výjimkou čl. 11 odst. 2 tohoto rozhodnutí se Spojené království účastní rozhodnutí
        v souladu s článkem 5 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce
        Evropské unie připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení
        Evropského společenství a s čl. 8 odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne
        29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby
        se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis.
   (17) S výjimkou čl. 11 odst. 1 a 2 tohoto rozhodnutí se Irsko účastní rozhodnutí v souladu
        s článkem 5 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie
        připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského
        společenství a s čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2000
        o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis.
   (18) Tímto rozhodnutím nejsou dotčena ujednání Spojeného království a Irska o částečné
        účasti na schengenském acquis, jak se vymezuje v rozhodnutí 2000/365/ES
        a 2002/192/ES.
   (19) Ve vztahu k Islandu a Norsku je rozhodnutí rozpracováním ustanovení schengenského
        acquis ve smyslu dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou
        republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění,
        uplatňování a rozvoji schengenského acquis, které spadá do oblasti uvedené
CS                                             10                                              CS
 ---pagebreak---         v čl. 1 bodu H rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých
        opatřeních pro uplatňování dané dohody8.
   (20) Ve vztahu ke Švýcarsku je rozhodnutí rozpracováním ustanovení schengenského
        acquis ve smyslu dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím
        a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarska k provádění, uplatňování a rozvoji
        schengenského acquis, které spadá do oblasti uvedené v čl. 1 bodu H rozhodnutí Rady
        1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dané
        dohody ve spojení s čl. 4 odst. 1 rozhodnutí Rady 20004/849/ES9 týkající se podpisu
        dohody jménem Evropské unie a prozatímního provádění některých ustanovení dané
        dohody.
   (21) Toto rozhodnutí představuje právní akt vycházející z schengeského acquis nebo s ním
        jinak související ve smyslu čl. 3 odst. 1 aktu o přistoupení z roku 2003 s výjimkou
        článku 11 tohoto rozhodnutí, pro který platí ustanovení čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení
        z roku 2003.
   (22) Toto rozhodnutí respektuje základní práva a dodržuje zásady potvrzené především
        Listinou základních práv Evropské unie,
   ROZHODLA TAKTO:
                                             Článek 1
                                             Předmět
   1.     Toto rozhodnutí stanovuje obecná pravidla pro rozvoj strategické a operativní
          spolupráce mezi orgány, na které se vztahuje toto rozhodnutí podle definice článku 2,
          zejména na vnitřních hranicích, a pro zvýšení úrovně bezpečnosti občanů Evropské
          unie:
          a)     posílením a zlepšením výměny informací o všech záležitostech týkajících se
                 spolupráce mezi orgány, na které se vztahuje toto rozhodnutí;
          b)     trvalým společným postupem při koordinaci strategických a operativních
                 činností;
          c)     společným postupem při realizaci operativních činností.
   2.     Členské státy, které mají společnou hranici, zintenzivní spolupráci zejména
          v pohraničních oblastech za účelem:
          a)     předcházet všem druhům trestné činnosti, které byly spáchány v pohraničních
                 oblastech nebo v těchto oblastech významným způsobem ovlivňují úroveň
                 bezpečnosti, odhalovat je a vyšetřovat;
          b)     zabránit ohrožení veřejného pořádku a vnitřní bezpečnosti a zaměřit se na
                 případy narušování veřejného pořádku;
   8
        Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
   9
        Úř. věst. L 368, 15.12.2004, s. 26
CS                                              11                                               CS
 ---pagebreak---             c)     podpořit bezpečnost přeshraničního silničního, vodního a leteckého provozu,
                   pokud za něj odpovídají orgány, na něž se vztahuje toto rozhodnutí;
            d)     vzájemně si pomáhat při prevenci a potírání trestných činů, které způsobí nebo
                   mohou způsobit stav nouze, katastrofu nebo vážnou nehodu;
            e)     rozvíjet a udržovat vysokou úroveň znalostí na straně orgánů, na které se
                   vztahuje toto rozhodnutí, a příslušných právních a správních systémů;
            f)     zlepšovat dovednosti zaměstnanců orgánů, na které se vztahuje toto
                   rozhodnutí, včetně jazykového vzdělávání, s ohledem na odborné znalosti
                   využitelné při přeshraniční spolupráci, které nejsou, resp. jsou zajištěny
                   nedostatečně v osnovách Evropské policejní akademie (EPA).
   3.       Toto rozhodnutí nemá žádný vliv na zrušení kontrol na vnitřních hranicích, jak se
            stanoví v článku 18 nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se zavádí kodex
            Společenství pro pravidla, jimiž se řídí přeshraniční pohyb osob10.
                                                    Článek 2
                                                    Definice
   Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:
   a)       „vnitřními hranicemi“ totéž, co je definováno v článku 1 Schengenské úmluvy11;
   b)       „pohraničními oblastmi“ oblasti, které jako takové definuje členský stát, ale které
            v každém případě pokrývají veškeré území členského státu do vzdálenosti
            maximálně 50 kilometrů od hranic;
   c)       „orgány, na které se vztahuje toto rozhodnutí“ policejní, celní a jiné orgány
            vykonávající působnost podle hlavy VI Smlouvy o Evropské unii s výjimkou
            soudních orgánů.
                                                    Článek 3
                                              Výměna informací
   1.       Pro účely uplatňování ustanovení článku 39 Schengenské úmluvy se na žádost
            policejních orgánů členských států poskytuje pomoc a předávají údaje, a to zejména
            v těchto oblastech:
                     (a)     zjištění totožnosti majitelů vozidel a řidičů (včetně lodí a letadel);
                     (b)     žádosti týkající se řidičských průkazů, včetně řidičských oprávnění
                             pro lodě a letadla;
                     (c)     sledování místa pobytu nebo bydliště;
   10
          Úř. věst. L […], […], s.[…].
   11
          [Pozn: může být změno ve smyslu přijetí nařízení obsaženém ve sdělení KOM(2004) 391 v konečném
          znění o pravidlech upravujících přeshraniční pohyb osob.]
CS                                                      12                                               CS
 ---pagebreak---              (d)    zjištění totožnosti uživatelů telekomunikačních služeb (telefon, fax
                    a internet);
             (e)    získávání údajů od dotčených osob, které policii informují
                    dobrovolně;
             (f)    zjištění totožnosti osob;
             (g)    přenos policejních dat o trestné činnosti z databází nebo spisů orgánů,
                    na které se vztahuje toto rozhodnutí, v souladu s příslušnými
                    ustanoveními týkajícími se ochrany osobních údajů;
             (h)    vypracování plánů a koordinace prohlídek a zahájení provádění
                    prohlídek ve stavu ohrožení;
             (i)    sledování původu zboží, zejména zbraní a vozidel, například
                    sledováním prodejních kanálů;
             (j)    přezkoumání důkazů, například poškození vozidel po nehodách,
                    jejichž viník z místa nehody ujede, pozměňování dokladů;
             (k)    přezkoumání vnitrostátních veřejných listin;
             (l)    organizace operativních akcí zaměřených na přeshraniční sledování
                    a pronásledování, sledovaných zásilek a tajné operace;
             (m)    místní zločinecké skupiny a jednotlivci a způsoby jejich práce.
   2. Údaje uvedené v odstavci 1 lze z vlastního podnětu předat orgánu poskytujícího tyto
      služby dotčenému orgánu, na který se vztahuje toto rozhodnutí.
   3. V souladu s normotvorným postupem uvedeným v článku 10 se přijmou další
      podrobná pravidla nezbytná k provedení tohoto článku a týkající se definice
      dostupných údajů, způsobu přístupu a výměnných kanálů.
                                         Článek 4
                                 Strukturální koordinace
   1. Aniž je dotčena pravomoc soudních orgánů, členské státy v pohraničních oblastech
      zkoordinují přeshraniční činnosti orgánů, na které se vztahuje toto rozhodnutí.
      To se týká zejména:
             (a)    přípravy, harmonizace a realizace operativního plánování a činností,
                    např. sledování, provádění prohlídek a preventivních opatření, včetně
                    zvládnutí veřejných demonstrací a plánování odpovídajících zdrojů;
              (b)   prověřování kompatibility a součinnosti zařízení, zejména technických
                    prostředků pro komunikaci a sledování;
CS                                          13                                              CS
 ---pagebreak---                    (c) rozvoj a realizace společných školicích programů, včetně společných
                          nácviků mimořádných situací. Činnosti v této oblasti mohou spočívat
                          v pracovních návštěvách, výměnných programech, společných
                          vzdělávacích projektech, včetně jazykového vzdělávání a rozvoje
                          společných vzdělávacích modulů ve vztahu ke spolupráci s konkrétní
                          pohraniční oblastí.
   2. Pro zjednodušení koordinace činností orgánů, na které se vztahuje toto rozhodnutí,
      v pohraničních oblastech členské státy zejména:
      (a)      informují orgány a struktury zajišťující stálou spolupráci uvedené v čl. 6 odst.
               1 o své aktivitě a včas poskytují informace o plánech práce, připravovaných
               operacích a akcích, včetně sledování, tajných operací a sledovaných zásilek, a
               o očekávaných událostech, které by mohly mít dopad na orgány na druhé
               straně hranic;
      (b)      vypracují hodnotící zprávy společného rizika a situační zprávy;
      (c)      vzájemně se informují o administrativních a organizačních změnách, které
               mohou mít vliv na výkon orgánů na druhé straně hranic;
      (d)      zpřístupní strukturám zajišťujícím stálou spolupráci veškeré důležité informace
               ve smyslu čl. 6 odst. 1 tohoto rozhodnutí;
      (e)      sdílejí všechny dostupné operativní údaje s orgány a strukturami zajišťujícími
               stálou spolupráci uvedenými v čl. 6 odst. 1, zejména aktualizací Příručky
               přeshraniční policejní spolupráce přijaté rozhodnutím výkonného výboru ze
               dne 16. prosince 199812.
                                               Článek 5
                                         Operativní spolupráce
   1.   Operativní spolupráce mimo jiné spočívá:
      (a)      ve výkonu společných hlídek a společných zásahů a sledování v pohraničních
               oblastech s cílem plnit cíl a účel podle článku 1. Tyto hlídky se provádí
               v souladu s čl. 19 písm. a) nařízení Evropského parlamentu a Rady, kterým se
               zavádí kodex Společenství pro pravidla, jimiž se řídí pohyb osob přes
               hranice13;
      (b)      v poskytování pomoci při zakládání společných vyšetřovacích týmů
               v pohraničních oblastech v souladu s rámcovým rozhodnutím Rady
               2002/465/JHA14;
   12
      Úř. věst. L 239, 22.9.2000, s. 408.
   13
      Úř. věst. L […], […], s.[…].
   14
      Úř. věst. L 162, 20.6.2002, s. 1.
CS                                                14                                            CS
 ---pagebreak---            (c)      v přidělování policejních úkolů styčným důstojníkům nebo úředníkům jiného
                    členského státu tehdy, jestliže předmětem těchto úkolů není uplatňování
                    donucovacích opatření.
                                                 Článek 6
                          Struktury zajišťující koordinaci a výměna informací
   1.        Členské státy zřídí struktury zajišťující stálou spolupráci mezi orgány, na které se
             vztahuje toto rozhodnutí, v každé pohraniční oblasti na vnitřní hranici.
   2.        Pomocí struktur zajišťujících spolupráci uvedených v odstavci 1 se bude podporovat
             a sledovat provádění článků 3, 4 a 5.
   3.        Členské státy sdělí Komisi a Radě rozsah úkolů a pravomoci struktur zajišťujících
             stálou spolupráci zřízených tímto článkem. Komise tyto informace postoupí dále
             v pravidelných zprávách. Příručka uvedená v čl. 4 odst. 2 písm. e) se bude v případě
             potřeby aktualizovat postupem vypracovaným za tímto účelem.
                                                 Článek 7
                                             Ochrana údajů
   Veškerá výměna informací probíhající podle tohoto rozhodnutí musí být v souladu
   s příslušnými právními ustanoveními týkajícími se ochrany a zabezpečení údajů, jak je
   stanoveno v hlavě VI Schengenské úmluvy.
                                                 Článek 8
                                Hodnocení provádění tohoto rozhodnutí
   1.        Členské státy provádí v pohraničních oblastech pravidelně dvoustranná hodnocení
             s cílem zhodnotit dosaženou úroveň spolupráce a rozhodnout, zda je nezbytné
             provést úpravy a kde lze spolupráci zlepšit ve smyslu tohoto rozhodnutí. Členské
             státy sdělí Radě a Komisi výsledky hodnocení.
   2.        Na základě zpráv o hodnocení podle odstavce 1 Komise předloží nejpozději do tří let
             od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost Radě zprávu o průběhu realizace tohoto
             rozhodnutí. Rada zhodnotí, nakolik členské státy plní příslušná opatření a ustanovení
             tohoto rozhodnutí.
                                                 Článek 9
         Dvoustranné dohody o spolupráci mezi orgány, na které se vztahuje toto rozhodnutí
   Toto rozhodnutí nevylučuje uzavření podrobnějších stávajících nebo budoucích dohod mezi
   členskými státy se společnými hranicemi, jsou-li nebo budou-li tyto dohody v souladu s tímto
   rozhodnutím.
   Členské státy budou Radu a Komisi o takových dohodách informovat.
CS                                                  15                                             CS
 ---pagebreak---                                             Článek 10
                                              Výbor
   1.     Odkazuje-li se na tento článek, pomáhá Komisi výbor, jehož členy jsou zástupci
          členských států a jehož předsedou je zástupce Komise.
   2.     Výbor přijme na návrh předsedy svůj jednací řád podle standardního jednacího řádu
          výborů.
   3.     Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata. Podle
          naléhavosti dotčené záležitosti sdělí výbor své stanovisko k předloženému návrhu do
          termínu stanoveného předsedou . V případě rozhodnutí, která má Rada přijmout na
          návrh Komise, musí být stanovisko přijato většinou stanovenou v čl. 205 odst. 2
          Smlouvy o založení Evropského společenství. Hlasy zástupců členských států
          zasedajících ve výboru budou váženy způsobem uvedeným v daném článku.
          Předseda nevolí.
   4.     Komise zamýšlená opatření přijme, pokud jsou v souladu se stanoviskem výboru.
   5.     Pokud zamýšlená opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru nebo pokud
          výbor žádné stanovisko nevydá, Komise předloží Radě bezodkladně návrh týkající se
          daných opatření a informuje o této situaci Evropský parlament.
   6.     Rada je oprávněna o tomto návrhu rozhodnout kvalifikovanou většinou do dvou
          měsíců od data, kdy jí byl předložen.
          Pokud Rada v této lhůtě kvalifikovanou většinou sdělí, že s návrhem nesouhlasí,
          Komise daný návrh přezkoumá. Je pak oprávněna předložit Radě upravený návrh,
          původní návrh nebo legislativní návrh.
          Pokud po uplynutí uvedené lhůty Rada návrh prováděcího právního aktu ani
          nepřijme, ani neuvede, že s tímto návrhem prováděcích opatření nesouhlasí, Komise
          tento prováděcí právní akt přijme.
   7.     Zástupci členských států jsou jmenováni orgány odpovědnými za provádění tohoto
          rozhodnutí. Každý členský stát jmenuje jednoho zástupce.
                                            Článek 11
                                   Změny Schengenské úmluvy
   Schengenská úmluva se mění takto:
   1.     Článek 40 se mění takto:
                  (a)    V ustanovení odstavce 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
          „Policisté jednoho členského státu, kteří v rámci vyšetřování ve své zemi sledují
          osobu podezřelou z účasti na spáchání trestného činu, za který může být odsouzena
          k trestu odnětí svobody nebo k výkonu ochranného opatření s horní hranicí ve výši
          nejméně 12 měsíců nebo sledují osobu, protože v rámci nezbytného vyšetřování
          existuje závažný důvod se domnívat, že osoba může být nápomocna při zjištění
CS                                              16                                            CS
 ---pagebreak---             totožnosti nebo při sledování takové osoby, jsou oprávněni pokračovat ve sledování
            na území jiného členského státu, pokud tento členský stát povolil přeshraniční
            sledování na základě předem podané odůvodněné žádosti o právní pomoc. Svolení
            může být vázáno podmínkami.“
                    (b)   V ustanovení odstavce 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:
            „Pokud není možné z důvodu zvláštní naléhavosti předem požádat druhý členský stát
            o povolení, jsou policisté oprávněni pokračovat ve sledování osoby, která je
            podezřelá ze spáchání trestných činů, za které může být odsouzena k trestu odnětí
            svobody nebo k výkonu ochranného opatření s horní hranicí ve výši nejméně
            12 měsíců, i přes hranici za těchto podmínek.“
                    (c)   Zrušuje se odstavec 7.
   2.       Článek 41 se mění takto:
                    (a)    V ustanovení odstavce 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:
            „Policisté členského státu, kteří ve své zemi pronásledují osobu, jež byla přistižena
            při páchání některého z trestných činů, za které může být odsouzena k trestu odnětí
            svobody nebo k výkonu ochranného opatření s horní hranicí ve výši nejméně
            12 měsíců, nebo při účasti na něm, jsou oprávněni pokračovat v pronásledování na
            území druhého členského státu bez jeho předchozího povolení, pokud příslušné
            orgány tohoto členského státu nemohly být z důvodu zvláštní naléhavosti
            vyrozuměny před vstupem na území některým z prostředků uvedených v článku 44
            Schengenské úmluvy nebo se nemohly včas dostavit k převzetí pronásledování.“
                    (b)   Zrušuje se odstavec 4 a odst. 5 písm. b).
                                              Článek 12
                                        Závěrečná ustanovení
   Zrušuje se odstavec 1 zásad, které upravují policejní spolupráci při předcházení trestným
   činům a při jejich vyšetřování podle zprávy předsednické země (doc. SCH/I (98) 75 rev 5) ze
   dne 28. dubna 1999, přijaté rozhodnutím výkonného výboru dne 28. dubna 1999 o zlepšení
   policejní spolupráce při předcházení trestným činům a při jejich odhalování (SCH/Com-ex
   (99)18).
                                              Článek 13
                                       Datum nabytí účinnosti
   Rozhodnutí nabývá účinnosti šest měsíců po datu vyhlášení v Úředním věstníku
   Evropské unie.
   V Bruselu dne
                                                 Za Radu
                                                 předseda / předsedkyně
CS                                                17                                              CS
 ---pagebreak---                            LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Justice and Home Affairs
   Activit(y/ies): 1806 – Establishing a genuine area in criminal and civil matters
   TITLE  OF ACTION: PROPOSAL FOR A COUNCIL DECISION ON THE IMPROVEMENT OF POLICE
            COOPERATION AT THE INTERNAL BORDERS OF THE            MEMBER STATES OF THE EUROPEAN
            UNION
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            NA
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action (Part B): € million for commitment
            NA
   2.2.     Period of application:
            NA (starting 2006)
   2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:
   (a)      Schedule of commitment appropriations/payment                 appropriations   (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
                                                          € million (to three decimal places)
                               [2006]    [2007]  [2008]    [2009]   [2010]    [2011]   Total
          Commitments
            Payments
   (b)      Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
          Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
CS                                                18                                                  CS
 ---pagebreak---    (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/         0.202     0.202   0.202    0.202   0.202   0.202    0.202
            payments
          TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
            NA
   2.5.     Financial impact on revenue:
            Proposal has no financial implications
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure          New          EFTA          Contributions     Heading in
                                             contribution    form applicant      financial
                                                                countries       perspective
    Non-comp        Non-diff        NA           NA                NA             No NA
   4.       LEGAL BASIS
   Article 30(1)(a), (b) and (c) Article 32 and 34 (2)(c)TEU
   5.       DESCRIPTION AND GROUNDS
   5.1.     Need for Community intervention
   5.1.1.   Objectives pursued
            The objective is to set up a comitology procedure for the improvement of police and
            customs cooperation at the internal borders of the Member States. Article 12 of the
            proposal stipulates that the Commission should be assisted by a Regulatory
            Committee composed of the representatives of the Member States and chaired by the
            representative of the Commission.
            The preparation of a proposal for a Council Decision on improvement of police and
            customs cooperation at the internal borders between Member States of the European
            Union is mentioned in the Commission Legislative and Working Programme 2004
            And 2005.
CS                                                 19                                           CS
 ---pagebreak---           In its Declaration on combating terrorism of 25 March 2004, the European Council
          instructs the Council, among other things, to examine measures in the area of “cross-
          border hot pursuit” and calls for further development of the legislative framework.
   5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluation
          The Regulatory Committee will have to fulfil its tasks on the basis of the Council
          Decision on the improvement of police cooperation at the internal borders and on the
          basis of the input provided by the Member States. At the beginning of its activities,
          until such time as the proposals contained in the Decision have become operational,
          the Committee will have to meet more frequently and will need more intensive
          administrative support to find solutions, for example, in the context of the drafting of
          model agreements, creation of common structures and evaluation aspects.
   5.2.   Action envisaged and budget intervention arrangements
          The Regulatory Committee should meet regularly, estimated twice a year, to discuss
          what planning and measures need to be taken in order to implement Article 3 of the
          Council Decision on improved police and customs cooperation. These meetings will
          have to be organised and hosted by the Commission
   5.3.   Methods of implementation
          The Commission will have to invite the representatives of the Member states
   6.     FINANCIAL IMPACT
   6.1.   Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   6.1.1. Financial intervention
          NA
   6.1.2. Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
          (commitment appropriations)
          NA
   6.2.   Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
          programming period)
   NA
   7.     IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
          The impact on staff and administrative expenditure will be covered in the context of
          allocation of ressouces of the lead DG in the context of the annual allocation
          procedure.
          The allocation of posts also depends on the attribution of functions and resources in
          the context of the financial perspectives 2007-2013.
CS                                               20                                                CS
 ---pagebreak---    7.1.       Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                Description of tasks deriving from the
                             action using existing and/or additional
                                                                                action
                             resources
   Types of post                                                          Total
                             Number of               Number of
                             permanent posts         temporary posts
                       A     1 B/0.5 A                                    1rst  Gathering     and      processing     of
   Officials or                                                           year: information,
                       B
   temporary staff                                                        1B    preparing the Committee meetings
                       C                                                  0.5 A
   Other human resources
   Total
   7.2.       Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                          Amount (€)          Method of calculation *
   Officials                                                   1rst year:       1 X 108 000
                                                               162 000          0.5 X 108 000
   Temporary staff                                                              = 162 .00
   Other human resources
                                        (specify budget line)
                                                       Total   162.000
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   7.3.       Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
                                                                     Amount €              Method of calculation
   (number and heading)
   Overall allocation (Title A7)                               40.000             2 meetings* 27 * 740€
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees
   A07032 – Non-compulsory committees
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                                       Total   40.000
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   Specify the type of committee and the group to which it belongs.
CS                                                         21                                                    CS
 ---pagebreak---    I.   Annual total (7.2 + 7.3)                        €202 500
   II.  Duration of action
   III. Total cost of action (I x II)
   8.    FOLLOW-UP AND EVALUATION
   8.1.  Follow-up arrangements
         The Committee will lay down its rules of procedure, including rules on
         confidentiality. The European Parliament will be informed analogous to Article 7 of
         Council Decision 99/468/EC of 28.6.1999 laying down the procedures for the
         exercise of implementing powers conferred on the Commission (OJ L 184,
         17.7.1999, p. 23).
   8.2.  Arrangements and schedule for the planned evaluation
         NA
   9.    ANTI-FRAUD MEASURES
         NA.
CS                                           22                                              CS