CELEX: 52017PC0544
Language: lv
Date: 2017-09-15
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejā

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 15.9.2017
            COM(2017) 544 final
            2017/0234(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejā
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.Priekšlikuma priekšmets
            
            
               Šis priekšlikums attiecas uz lēmumu, ar ko paredz nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejā (“Izpildu komiteja”) saistībā ar plānoto secinājumu pieņemšanu par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem.
            
            
               2.Priekšlikuma konteksts
            
            
               2.1.Apvienoto Nāciju Organizācijas Ekonomikas un sociālo lietu padomes 1958. gada 30. aprīļa rezolūcija par Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejas izveidi
            
            
               Izpildu komiteja tika izveidota ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Ekonomikas un sociālo lietu padomes 1958. gada 30. aprīļa rezolūciju par Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejas izveidi (E/RES/672 (XXV)). Saskaņā ar minēto rezolūciju Izpildu komiteja darbojas kā padomdevēja struktūra saistībā ar normām un politiku par bēgļu starptautisko aizsardzību.
            
            
               2.2.Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komiteja
            
            
               Izpildu komitejas sastāvā ir gan dalībnieki, gan novērotāji. Dalībnieces var būt tikai valstis. Novērotāja statusu piešķir gan valstīm, gan citām struktūrām. Izpildu komitejā pašlaik ir 101 dalībvalsts, tostarp 27 ES dalībvalstis, 16 novērotājvalstis, tostarp viena ES dalībvalsts, un 39 nevalstiski novērotāji, tostarp Eiropas Savienība.
            
            
               Novērotājiem atšķirībā no dalībniekiem nav tiesību balsot, bet ir tiesības uzstāties Izpildu komitejas atklātajās sanāksmēs. Attiecībā uz starpvaldību organizācijām, kurām Izpildu komitejā ir novērotāja statuss, Izpildu komitejas reglamenta, kurā jaunākie grozījumi izdarīti 2016. gada oktobrī, 38. noteikuma otrā daļā ir paredzēts: “Komiteja pēc Pastāvīgās komitejas ieteikuma ik gadu var lemt uzaicināt starpvaldību organizācijas, kurām ir novērotāja statuss Komitejā, piedalīties tās slēgtajās sanāksmēs par patvēruma un bēgļu jautājumiem, kas ir to kompetencē.” Pamatojoties uz šo noteikumu, Izpildu komiteja 2017. gada 5. maijā uzaicināja Eiropas Savienību piedalīties slēgtajās sanāksmēs par patvēruma un bēgļu jautājumiem, kas ir Eiropas Savienības kompetencē.
            
            
               Izpildu komiteja regulāri pieņem tematiskos secinājumus par bēgļu aizsardzību. Tematiskos secinājumus par bēgļu aizsardzību vienprātīgi pieņem Izpildu komitejas dalībnieki. Izpildu komitejas dalībnieki un starpvaldību organizācijas, kas novērotāja statusā ir uzaicinātas piedalīties šajās slēgtajās sanāksmēs, sadarbībā ar UNHCR ekspertiem sagatavo šos secinājumus vairāku slēgto sanāksmju gaitā.
            
            
               2.3.Akts, ko paredzēts pieņemt Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejā
            
            
               Izpildu komiteja tās 68. sesijā 2017. gada 2. – 6. oktobrī grasās pieņemt secinājumu par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem (“paredzētais secinājums”).
            
            
               Pamatojoties uz Izpildu komitejas uzaicinājumu saskaņā ar reglamenta 38. noteikuma otro daļu, Eiropas Savienība piedalījās paredzētā secinājuma sagatavošanā. ES dalībvalstis, kas ir arī Izpildu komitejas dalībnieces, piedalās paredzētā secinājuma pieņemšanā.
            
            
               Paredzētā secinājuma projekta mērķis, kā tas izriet no slēgtajām sanāksmēm 30. maijā, 8. jūnijā, 12. jūnijā, 16. jūnijā, 11. un 12. septembrī, būtībā ir aicināt visas valstis, kas parakstījušas 1951. gada Konvenciju par bēgļa statusu (“1951. gada konvencija”) un 1954. gada Konvenciju par bezvalstnieku statusu (“1954. gada konvencija”), ieviest mašīnlasāmus konvencijas ceļošanas dokumentus saskaņā ar Starptautiskās Civilās aviācijas organizācijas (ICAO) standartu 3.12. un dokumentu Nr. 9303, ja tas vēl nav izdarīts, un aicināt visas valstis, kas nav pievienojušās šīm konvencijām un jau izdod mašīnlasāmus ceļošanas dokumentus bēgļiem un bezvalstniekiem, dalīties ar paraugpraksi ar citām ieinteresētajām valstīm, kuras nav pievienojušās šīm konvencijām, lai mudinātu tās ieviest šādus ceļošanas dokumentus, ja tas vēl nav izdarīts. Paredzētais secinājums ietver arī Izpildu komitejas apņemšanos veicināt pāreju uz mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem un to turpmāku izsniegšanu, piesaistot finanšu resursus un pēc nepieciešamības sniedzot spēju veidošanas un tehnisko atbalstu sadarbībā ar ICAO un UNHCR.
            
            
               Paredzētajā secinājumā norādīts, ka kopš 1951. un 1954. gada Konvenciju izstrādes starptautiskie standarti un specifikācijas attiecībā uz ceļošanas dokumentiem ir piedzīvojuši būtiskas izmaiņas un efektīva abu konvenciju 28. pantā, kā arī sarakstos un pielikumos paredzēto tiesību uz ceļošanas dokumenta izsniegšanu, kas ļautu ceļot ārpus valsts teritorijas, kuras ir noteiktas bēgļiem un bezvalstniekiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalsts teritorijā, īstenošana ir vislabāk panākama, ja bēgļiem un bezvalstniekiem ir pieejami ceļošanas dokumenti, kas atbilst ICAO standartiem, it īpaši attiecībā uz mašīnlasīšanu. 
            
            
               Paredzētajā secinājumā iekļauta arī atsauce uz notiekošajām daudzpusējām diskusijām par bēgļiem, piemēram, uz Globālo paktu par bēgļiem.
            
            
               3.Nostāja, kas jāieņem Savienības vārdā
            
            
               Savienībai vajadzētu atbalstīt Izpildu komitejas secinājuma par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem pieņemšanu
            
            
               Ir vēlams, ka ceļošanas dokumenti, ko valstis izsniegušas bēgļiem un bezvalstniekiem, kuri likumīgi uzturas to teritorijā, atbilst drošības iezīmēm, kas atbilst starptautiskajiem standartiem, proti, ICAO standartam 3.12. un dokumentam Nr. 9303 par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem. Tas padara šos ceļošanas dokumentus drošākus, uzlabojot to aizsardzību pret viltošanu un krāpniecisku izmantošanu.
            
         
         
            
               Padomes 2004. gada 13. decembra Regula Nr. 2252/2004 par drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos
                  1
               , kurā noteikts dalībvalstu pasu un ceļošanas dokumentu minimālais drošības līmenis, jau paredz, ka dalībvalstīm jānodrošina atbilstība ICAO dokumentam Nr. 9303, jo īpaši attiecībā uz izsniegšanas procedūrām un mašīnlasāmu biogrāfijas datu lapu. Regula attiecas uz visiem Eiropas Savienības dalībvalstu izdotiem ceļošanas dokumentiem, tostarp tiem, kas izdoti bezvalstniekiem, kā arī bēgļa statusa un alternatīvās aizsardzības statusa saņēmējiem saskaņā ar 25. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 13. decembra Direktīvā 2011/95/ES
                  2
                (“Kvalifikācijas direktīva”), ar noteikumu, ka to derīguma termiņš ir ilgāks par 12 mēnešiem. Regula (EK) Nr. 2252/2004 ir Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kurā Apvienotā Karaliste un Īrija nepiedalās.
            
            
               Ierosinātā jaunā Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 13. jūlija Regula, ar ko aizstās Kvalifikācijas direktīvu (“ierosinātā Kvalifikācijas regula”)
                  3
               , paredz, ka dalībvalstis ievēro minimālās drošības iezīmes un biometriju, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 2252/2004 vai ir tām līdzvērtīgas, kad tās izsniedz ceļošanas dokumentus bēgļa statusa saņēmējiem un alternatīvās aizsardzības statusa saņēmējiem, kas ir derīgi vismaz vienu gadu, saskaņā ar ierosināto Kvalifikācijas regulu. 21. protokols par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, attiecas uz Apvienotās Karalistes un Īrijas dalību ierosinātās regulas pieņemšanā un piemērošanā.
            
            
               LES 3. panta 5. punkta garā Savienība veicina šos standartus arī attiecībās ar visu pasauli. Attiecībā uz 1951. un 1954. gada konvenciju līgumslēdzējām valstīm tas veicina abu konvenciju 28. pantā, kā arī sarakstos un pielikumos paredzēto tiesību uz ceļošanas dokumenta izsniegšanu, kas ļautu ceļot ārpus valsts teritorijas, kuras ir noteiktas bēgļiem un bezvalstniekiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalsts teritorijā, efektīvu īstenošanu.
            
            
               Jebkurā gadījumā ir lietderīgi paredzēt nostāju, kas Savienības vārdā jāpieņem Izpildu komitejā, jo paredzētais secinājums par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem var ietekmēt kopīgos noteikumus, kas ietverti Padomes Regulā Nr. 2252/2004, Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2011/95/EK un ierosinātajā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā, ar ko aizstāj Direktīvu 2011/95/EK.
            
            
               4.Juridiskais pamats
            
            
               4.1.Procesuālais juridiskais pamats
            
            
               4.1.1.Principi
            
            
               Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 218. panta 9. punktā paredzēti lēmumi, ar kuriem nosaka “nostāju, kas Savienības vārdā jāapstiprina kādā ar nolīgumu izveidotā struktūrā, ja šāda struktūra ir tiesīga pieņemt lēmumus ar juridiskām sekām, izņemot lēmumus, kas papildina vai groza attiecīgajā nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu”.
            
            
               LESD 218. panta 9. punktu piemēro neatkarīgi no tā, vai Savienība ir attiecīgās struktūras vai nolīguma dalībniece
                  4
               .
            
            
               Jēdziens “lēmumi ar juridiskām sekām” ietver aktus, kam ir juridiskas sekas saskaņā ar starptautisko tiesību normām, kuras reglamentē attiecīgo struktūru. Tas ietver arī instrumentus, kas nav saistoši saskaņā ar starptautiskajām tiesībām, bet kas “var būtiski ietekmēt Savienības likumdevēja pieņemtā tiesiskā regulējuma saturu”
                  5
               .
            
            
               4.1.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               Izpildu komiteja ir struktūra, kas izveidota uz nolīguma , proti, Apvienoto Nāciju Organizācijas Ekonomikas un sociālo lietu padomes 1958. gada 30. aprīļa rezolūcijas par Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejas izveidi, pamata.
            
            
               Secinājums, kuru Izpildu komiteja ir aicināta pieņemt, ir akts ar juridiskām sekām. Kaut arī Izpildu komitejas secinājumi nav juridiski saistoši, tie palīdz interpretēt un tālākveidot starptautiskos standartus par bēgļu aizsardzību. Tiem ir svarīga loma, nosakot, kādā veidā tiek interpretēta un piemērota 1951. gada Konvencija par bēgļu statusu un 1967. gada 31. janvāra Protokols par bēgļu statusu (“1967. gada protokols”). Augstā komisāra bēgļu jautājumos (UNHCR) birojs izmanto Izpildu komitejas secinājumus, pildot savu pienākumu uzraudzīt 1951. gada Konvencijas un 1967. gada protokola noteikumu piemērošanu, kurus līgumslēdzējas valstis veicina saskaņā ar 1951. gada Konvencijas 35. pantu. Izpildu komitejas secinājumiem ir nozīme arī bēgļu starptautiskās aizsardzības sistēmas tālākveidošanā tādā veidā, kas papildina un stiprina 1951. gada Konvenciju un tās 1967. gada protokolu, kuru līgumslēdzējas valstis ir apņēmušās ievērot
                  6
                un kuru ir atzinīgi novērtējusi ANO Ģenerālā asambleja
                  7
               . Tie sniedz pierādījumus par jau iedibinātām starptautisko paražu tiesību normām vai ved pie tiesību jaunrades. Tiem dažkārt piešķir ievērojumu nozīmi valstu un starptautiskās tiesas, tostarp Eiropas Cilvēktiesību tiesa
                  8
               .
            
            
               Šie apsvērumi ir piemērojami it īpaši paredzētajam secinājumam. Paredzētais secinājums atspoguļo mūsdienu valstu praksi nozīmīgā jomā, proti, ceļošanas dokumentu izsniegšanā. Ar to tālākveido bēgļu starptautiskās aizsardzības sistēmu, atzīstot, ka noteikumi par ceļošanas dokumentu izdošanu un standartizāciju 1951. gada Konvencijā un tās sarakstā un pielikumā ir jāinterpretē un jāpiemēro saskaņā ar pašreizējiem starptautiskajiem standartiem, apstiprinot, ka šādiem ceļošanas dokumentiem ir jāatbilst ICAO standartiem.
            
            
               Paredzētais secinājums katrā ziņā var būtiski ietekmēt ES tiesību aktu saturu, kuri jāpieņem, jāinterpretē un jāpiemēro saskaņā ar 1951. gada Konvenciju un 1967. gada protokolu
                  9
               . Konkrētāk, šādi ES tiesību akti ir jāinterpretē veidā, kas ir saderīgs ar 1951. gada konvencijas 28. pantu un minētās konvencijas pielikumu un sarakstu, kuru interpretāciju savukārt vadīs paredzētais secinājums:
            
            
               -
                     Padomes Regula Nr. 2252/2004. Tas ir tāpēc, ka 1. panta 1. punkta pirmajā apakšpunktā saistībā ar minētās regulas pielikuma 2. un 5. iedaļu ir noteikts minimālais drošības līmenis dalībvalstu pasēm un ceļošanas dokumentiem atbilstīgi ICAO dokumentam Nr. 9303, jo īpaši attiecībā uz izdošanas paņēmieniem un mašīnlasāmu biogrāfisko datu lapu;
            
            
               -
                     Kvalifikācijas direktīva. Tas ir tāpēc, ka Kvalifikācijas direktīvas 25. pantā ir noteikts, ka:
            
            
               “1. Dalībvalstis izdod bēgļa statusa saņēmējiem tāda veida ceļošanas dokumentus ceļošanai ārpus to teritorijas, kā norādīts [1951. gada konvencijai] pievienotajā sarakstā, ja vien nav citādi nepieciešams pārliecinošu valsts drošības vai sabiedriskās kārtības iemeslu dēļ.
            
            
               2. Alternatīvās aizsardzības statusa saņēmējiem, kas nevar saņemt valsts pasi, dalībvalstis izdod dokumentus, kas viņiem ļauj ceļot ārpus to teritorijas, ja vien nav citādi nepieciešams pārliecinošu valsts drošības vai sabiedriskās kārtības iemeslu dēļ.”
            
            
               -
                     ierosinātā Kvalifikācijas direktīva. Tas ir tāpēc, ka ierosinātās Kvalifikācijas direktīvas 27. pantā ir noteikts, ka:
            
         
         
            
               “1. Kompetentās iestādes izsniedz ceļošanas dokumentus bēgļa statusa saņēmējiem veidā, kas noteikts [1951. gada Konvencijai] pievienotajā sarakstā un ar minimālajām drošības pazīmēm un biometriju, kas paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 2252/2004. Šie dokumenti ir derīgi vismaz vienu gadu.
            
            
               2. Alternatīvās aizsardzības statusa saņēmējiem, kuri nevar iegūt valsts pasi, kompetentās iestādes izsniedz ceļošanas dokumentus ar minimālajām drošības pazīmēm un biometriju, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 2252/2004. Šie dokumenti ir derīgi vismaz vienu gadu.
            
            
               3. Šā panta 1. un 2. punktā minētos dokumentus neizsniedz, ja to paredz valsts drošības un sabiedriskās kārtības apsvērumi.”
            
            
               Paredzēto secinājumu ņem vērā arī UNHCR, veicot savus uzdevumus kā Eiropas Patvēruma atbalsta biroja (EPAB) valdes loceklis bez balsstiesībām , kā arī Savienība, izstrādājot sadarbību ar UNHCR saskaņā ar LESD 220. panta 1. punkta pirmo daļu, tostarp novērotāja statusā Izpildu komitejā.
            
            
               Paredzētais akts nepapildina un negroza nolīgumā noteikto iestāžu sistēmu.
            
            
               Tādēļ ierosinātā lēmuma procesuālais juridiskais pamats ir LESD 218. panta 9. punkts.
            
            
               4.2.Materiālais juridiskais pamats
            
            
               4.2.1.Principi
            
            
               Lēmuma, kas pieņemams saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu, materiālais juridiskais pamats galvenokārt ir atkarīgs no paredzētā akta, par kuru nostāja Savienības vārdā jāieņem, mērķa un satura. Ja paredzētajam aktam ir divi mērķi vai divi komponenti, no kuriem viens ir klasificējams kā galvenais, bet otrs ir pakārtots, lēmums saskaņā ar LESD 218. panta 9. punktu jābalsta uz viena materiālā juridiskā pamata, proti, tā, kas nepieciešams galvenajam vai dominējošajam mērķim vai komponentam.
            
            
               4.2.2.Piemērošana konkrētajā gadījumā
            
            
               Ierosinātā lēmuma galvenie mērķi un saturs attiecas uz Savienības kopējo patvēruma politiku.
            
            
               Tātad ierosinātā lēmuma materiālais juridiskais pamats ir LESD 78. panta 2. punkts.
            
            
               4.3.Secinājumi
            
            
               Par ierosinātā lēmuma juridisko pamatu būtu jānosaka LESD 78. panta 2. punkts saistībā ar 218. panta 9. punktu.
            
            
               2017/0234 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejā
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 78. panta 2. punktu saistībā ar tā 218. panta 9. punktu,
            
         
         
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Rezolūciju par Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejas izveidi pieņēma Apvienoto Nāciju Organizācijas Ekonomikas un sociālo lietu padome ar 1958. gada 30. aprīļa rezolūciju.
            
            
               (2)Saskaņā ar minēto rezolūciju Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komiteja darbojas kā padomdevēja struktūra saistībā ar normām un politiku par bēgļu starptautisko aizsardzību. 
            
            
               (3)Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komiteja 2017. gada 2.-6. oktobrī tās 68. sesijā ir paredzējusi pieņemt secinājumu par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem.
            
            
               (4)Ir lietderīgi noteikt nostāju, kas Savienības vārdā jāieņem Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejā, jo paredzētais secinājums var radīt juridiskas sekas un jebkurā gadījumā var būtiski ietekmēt Savienības tiesību aktu saturu, proti, Padomes 2004. gada 13. decembra Regulu Nr. 2252/2004
                  10
               , Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 13. decembra Direktīvu 2011/95/EK
                  11
                un ierosināto Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 13. jūlija Regulu, ar ko aizstās Direktīvu 2011/95/EK
                  12
               .
            
            
               (5)Savienībai būtu jāatbalsta paredzētā secinājuma par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem pieņemšana.
            
            
               (6)Ir vēlams, ka ceļošanas dokumenti, ko valstis izsniegušas bēgļiem un bezvalstniekiem, kuri likumīgi uzturas to teritorijā, atbilst drošības iezīmēm, kas atbilst starptautiskajiem standartiem, proti, ICAO standartam 3.12. un dokumentam Nr. 9303 par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem. Tas padara ceļošanas dokumentus drošākus, uzlabojot to aizsardzību pret viltošanu un krāpniecisku izmantošanu.
            
            
               (7)Savienības nostāju izsaka Savienības dalībvalstis, kuras ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejas dalībnieces, rīkojoties kopīgi.
            
            
               (8)[Saskaņā ar 3. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, minētās dalībvalstis ir paziņojušas, ka tās vēlas piedalīties šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.]
            
            
               VAI
            
            
               [Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola 4. pantu, šīs dalībvalstis nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un šis lēmums tām nav saistošs un nav jāpiemēro.]
            
            
               VAI
            
            
               [Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola 4. pantu, Apvienotā Karaliste nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un šis lēmums tai nav saistošs un nav jāpiemēro. 
            
            
               Saskaņā ar 3. pantu 21. protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Īrija (ar... vēstuli) ir paziņojusi, ka vēlas piedalīties šī lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.]
            
            
               VAI
            
            
               [Saskaņā ar 3. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Apvienotā Karaliste (ar... vēstuli) ir paziņojusi, ka vēlas piedalīties šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.
            
            
               Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 21 par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju saistībā ar brīvības, drošības un tiesiskuma telpu, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, un neskarot minētā protokola 4. pantu, Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un šis lēmums tai nav saistošs un nav jāpiemēro.]
            
            
               (9)Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un Dānijai šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro.
            
            
         
         
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               Nostāja, kas Savienības vārdā jāpieņem Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejas 68. sesijā saistībā ar secinājuma par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem pieņemšanu, ir izklāstīta pielikumā.
            
            
               2. pants
            
            
               Savienības nostāju izsaka Savienības dalībvalstis, kuras ir Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejas dalībnieces, rīkojoties kopīgi.
            
            
               3. pants
            
            
               Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā –
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  OV L 385, 29.12.2004, 1.-6. lpp., regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 28. maija Regulu (EK) Nr. 444/2009, OV L 142, 6.6.2009., 1.-4. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/95/ES (2011. gada 13. decembris) par standartiem, lai trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kvalificētu kā starptautiskās aizsardzības saņēmējus, par bēgļu vai personu, kas tiesīgas saņemt alternatīvo aizsardzību, vienotu statusu, un par piešķirtās aizsardzības saturu, OV L 337, 20.12.2011., 9.-26. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes regula par standartiem, lai trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kvalificētu kā starptautiskās aizsardzības saņēmējus, par bēgļu vai personu, kas tiesīgas saņemt alternatīvo aizsardzību, vienotu statusu, un par piešķirtās aizsardzības saturu, un ar ko veic grozījumus Padomes 2003. gada 25. novembra Direktīvā 2003/109/EK par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji, COM(2016)466 final, saistībā ar kuru Padome 2017. gada 19. jūlijā vienojās par daļēju vispārīgu pieeju.
               
               
                  
                     (4)
                  Lieta C-399/12, Vācija/Padome (OIV), ECLI:EU:C:2014:2258, 64. punkts. 
               
               
                  
                     (5)
                  Lieta C-399/12, Vācija/Padome (OIV), ECLI:EU:C:2014:2258, 61. – 64. punkts. 
               
               
                  
                     (6)
                  1951. gada Konvencijas un/vai tās 1967. gada Protokola par bēgļa statusu līgumslēdzēju valstu 2001. gada 13. decembra Deklarācijas 7. punkts.
               
               
                  
                     (7)
                  Rezolūcija A/RES/57/187, 4. punkts, 2001. gada 18. decembris.
               
               
                  
                     (8)
                  ECT (Lielā palāta), 2008. gada 29. janvāris, Saadi pret Apvienoto Karalisti (prasība Nr. 13229/03).
               
               
                  
                     (9)
                  LESD 78. panta 1. punkts un Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 18. pants. Lieta C-57/09B un D, EU:C:2010:661, 78. punkts. Skatīt arī spriedumu lietā C-31/09 Nawras Bolbol, EU:C:2010:351, 36. – 38. punkts.
               
               
                  
                     (10)
                  Padomes Regula Nr. 2252/2004 (2004. gada 13. decembris) par drošības elementu un biometrijas standartiem dalībvalstu izdotās pasēs un ceļošanas dokumentos (OV L 385, 29.12.2004., 1.-6. lpp., kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 444/2009 (2009. gada 28. maijs), OV L 142, 6.6.2009., 1.-4. lpp.
               
               
                  
                     (11)
                  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2011/95/ES (2011. gada 13. decembris) par standartiem, lai trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kvalificētu kā starptautiskās aizsardzības saņēmējus, par bēgļu vai personu, kas tiesīgas saņemt alternatīvo aizsardzību, vienotu statusu, un par piešķirtās aizsardzības saturu (pārstrādāta versija), OV L 337, 20.12.2011., 9.-26. lpp.
               
               
                  
                     (12)
                  Priekšlikums – Eiropas Parlamenta un Padomes Regula par standartiem, lai trešo valstu valstspiederīgos vai bezvalstniekus kvalificētu kā starptautiskās aizsardzības saņēmējus, par bēgļu vai personu, kas tiesīgas saņemt alternatīvo aizsardzību, vienotu statusu, un par piešķirtās aizsardzības saturu, un ar ko veic grozījumus Padomes 2003. gada 25. novembra Direktīvā 2003/109/EK par to trešo valstu pilsoņu statusu, kuri ir kādas dalībvalsts pastāvīgie iedzīvotāji, COM(2016)466 final.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 15.9.2017
            COM(2017) 544 final
            PIELIKUMI
            dokumentam
            Priekšlikums PADOMES LĒMUMAM
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejā
            
               
         
         
            
               PIELIKUMI
            
            
               dokumentam
            
            
               Priekšlikums PADOMES LĒMUMAM
            
            
               par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Apvienoto Nāciju Organizācijas Augstā komisāra bēgļu jautājumos programmas Izpildu komitejā
            
            
               Tiek atbalstīta šāda Izpildu komitejas secinājuma par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem pieņemšana.
            
            
               “Izpildu komitejas secinājums
            
            
               par mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem
            
            
               PP1. Atsaucoties uz 1951. gada Konvenciju par bēgļa statusu (“1951. gada konvencija”) un 1954. gada Konvenciju par bezvalstnieku statusu (“1954. gada konvencija”) un jo īpaši uz šo konvenciju 28. pantu un tām pievienoto sarakstu un pielikumu;
            
            
               PP1 bis. Uzsverot, ka bēgļu aizsardzība pirmām kārtām ir visu valstu atbildība, un šajā kontekstā stingri uzsverot aktīvas starptautiskās solidaritātes, kā arī sloga un atbildības dalīšanas nozīmi;
            
            
               PP2. Atsaucoties uz iepriekšējiem Izpildu komitejas secinājumiem par ceļošanas dokumentiem, jo īpaši uz Secinājumu Nr. 13 (1978), uz Secinājuma Nr. 18 (1980) i) punktu un Secinājumiem Nr. 49 (1987) un Nr. 112 (2016) par starptautisko sadarbību no aizsardzības un risinājumu perspektīvas;
            
            
               PP3. Atzīstot, cik nozīmīga ir laicīga un efektīva bēgļu reģistrēšana un dokumentēšana, ievērojot tiesisko regulējumu un ņemot vērā katras situācijas specifiku;
            
            
               PP4. Atzīstot un ar atzinību novērtējot uzņēmēju valstu ieguldījumu, pieņemot lielu skaitu bēgļu un sniedzot viņiem starptautisko aizsardzību, tostarp ieilgušu problēmu laikā un ar ierobežotiem resursiem;
            
            
               PP5. Atzīstot, cik svarīgi ir ceļošanas dokumenti bēgļiem un bezvalstniekiem, lai atvieglotu viņu ceļošanu, un to, cik svarīga ir vīzu piešķiršana šo ceļošanas dokumentu turētājiem, ja tas nepieciešams, lai īstenotu noturīgus risinājumus attiecībā uz bēgļiem un papildu aizsardzības veidus un risinājumus, un bēgļu un bezvalstnieku cita veida ceļošanai, tādējādi samazinot neatbilstīgas kustības risku, kas varētu pakļaut bēgļus un bezvalstniekus izmantošanai, aizskaršanai, vardarbībai un cilvēku tirdzniecībai;
            
            
               PP6. Norādot, ka kopš 1951. gada un 1954. gada konvenciju izstrādes ceļošanas dokumentu starptautiskie standarti un specifikācijas ir piedzīvojuši būtiskas izmaiņas un šo konvenciju 28. pantā paredzēto tiesību efektīvu īstenošanu vislabāk var nodrošināt, ja bēgļiem un bezvalstniekiem ir piekļuve ceļošanas dokumentiem, kas atbilst starptautiskiem standartiem, ko pieņēmusi Starptautiskā Civilās aviācijas organizācija (ICAO) 1944. gada Konvencijas par starptautisko civilo aviāciju (“Čikāgas Konvencija”) 9. pielikumā (“Veicināšana”);
            
            
               PP7. Ņemot vērā 1944. gada Čikāgas konvencijas 9. pielikuma 25. grozījumu, ko ICAO padome pieņēma 2015. gada jūnijā un kurā noteikts, ka bēgļu un bezvalstnieku ceļošanas dokumentiem (“konvencijas ceļošanas dokumenti”) ir mašīnlasāmi saskaņā ar specifikācijām dokumentā Nr. 9303
                  1
               ;
            
            
               PP8. Paužot atzinību par pārskatīto “Ceļvedi mašīnlasāmu konvencijas ceļošanas dokumentu izsniegšanai bēgļiem un bezvalstniekiem”, ko 2017. gada februārī kopīgi izdevuši UNHCR un ICAO un kas ietver norādes ICAO standarta Nr. 3.12 īstenošanai;
            
            
               PP8 bis. Ņemot vērā dažu valstu praksiizsniegt elektroniski mašīnlasāmus konvencijas ceļošanas dokumentus ar biometriskās identifikācijas iespēju;
            
            
               PP9. Ņemot vērā arī priekšrocības, kas saistītas ar pastiprinātām drošības iezīmēm, ko sniedz mašīnlasāmi ceļošanas dokumenti, un to, ka ir svarīgi nodrošināt drošus ceļošanas dokumentus, kas veicinātu efektīvu ceļotāja identifikāciju, samazinātu krāpšanas, dokumentu pārveidošanas un viltošanas risku un sekmētu ceļošanas dokumentu savstarpēju atzīšanu un atzīšanu pasaules mērogā;
            
            
               PP10. Uzsverot to, cik svarīgi ir drošības pasākumi personas datu aizsardzībai, piemēram, tie, kas minēti UNHCR politikā par uzmanības lokā esošu personu personas datu aizsardzību; 
            
         
         
            
               OP1. Uzsver, ka visām dalībvalstīm un citām attiecīgajām ieinteresētajām personām ir jāpastiprina centieni izveidot, paplašināt vai veicināt piekļuvi pienācīgiem noturīgiem risinājumiem un papildu ceļiem bēgļiem un bezvalstniekiem, jo īpaši, lai palīdzētu kopienām un valstīm, kuras uzņēmušas lielu skaitu bēgļu;
            
            
               OP1 bis. Uzsver, ka izcelsmes valstīm ir jāpiedalās, lai uzlabotu apstākļus, kas veicina brīvprātīgu repatriāciju un atgriešanos, tostarp risinot pamatcēloņus un nodrošinot vajadzīgos ceļošanas dokumentus;
            
            
               OP2. Atzinīgi vērtē pūles, ko ir pielikušas valstis, kas jau ir pārgājušas uz mašīnlasāmiem konvencijas ceļošanas dokumentiem saskaņā ar ICAO standartu Nr. 3.12 un dokumentu Nr. 9303, un aicina valstis, kuras ir 1951. gada un 1954. gada konvenciju līgumslēdzējas puses, apsvērt visus vajadzīgos likumdošanas, administratīvos un tehniskos pasākumus, ņemot vērā to tiesisko regulējumu un valstu spējas, lai ieviestu mašīnlasāmus konvencijas ceļošanas dokumentus bēgļiem un bezvalstniekiem, kas likumīgi uzturas to teritorijā;
            
            
               OP2 bis. Atzīst 1951. gada konvencijas un/vai 1967. gada protokola un/vai 1954. gada konvencijas līgumslēdzēju valstu labo praksi attiecībā uz mašīnlasāmu ceļošanas dokumentu izsniegšanu bēgļiem un bezvalstniekiem, kas viņiem dod iespēju piekļūt šiem ceļošanas dokumentiem, piemēram, vienkāršojot un atvieglojot procedūras un citas administratīvās prasības, kā arī mašīnlasāmu ceļošanas dokumentu izgatavošanas sistēmas, un aicina līgumslēdzējas valstis apmainīties ar labu praksi ar ieinteresētajām valstīm;
            
            
               OP3. Atzīst labo un brīvprātīgo to valstu praksi, kas nav pievienojušās 1951. gada konvencijai un/vai 1967. gada protokolam un/vai 1954. gada konvencijai, proti, mašīnlasāmu ceļošanas dokumentu izdošanu bēgļiem un bezvalstniekiem, un aicina tās apmainīties ar šo praksi, lai mudinātu citas valstis, kas nav pievienojušās šīm konvencijām, ļaut bēgļiem un bezvalstniekiem saņemt attiecīgos ceļošanas dokumentus saskaņā ar to tiesisko regulējumu un valstu spējām, tostarp, īstenojot noturīgus risinājumus un papildinošu rīcību;
            
            
               OP7. Apņemas stiprināt starptautisko solidaritāti un taisnīgu atbildības un sloga sadali, lai mazinātu spiedienu uz uzņēmējām valstīm, tostarp veicinot pāreju uz mašīnlasāmiem ceļošanas dokumentiem bēgļiem un bezvalstniekiem, piesaistot finanšu resursus un pēc nepieciešamības sniedzot spēju veidošanas un tehnisko atbalstu sadarbībā ar ICAO un UNHCR.”
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Piezīme: Ar diviem izņēmumiem (Svētais Krēsls un Tuvalu) visas 1951. gada konvencijas un/vai tās protokola, kā arī 1954. gada konvencijas līgumslēdzējas valstis ir arī Čikāgas konvencijas līgumslēdzējas valstis.