CELEX: 22011A1029(01)
Language: hr
Date: 2011-06-21 00:00:00
Title: Sporazum o zračnom prijevozu

07/Sv. 21
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               287
            
         22011A1029(01)
   
               L 283/3
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM O ZRAČNOM PRIJEVOZU
   SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE (dalje u tekstu „Sjedinjene Države”),
   s jedne strane,
   KRALJEVINA BELGIJA,
   REPUBLIKA BUGARSKA,
   ČEŠKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA DANSKA,
   SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,
   REPUBLIKA ESTONIJA,
   IRSKA,
   HELENSKA REPUBLIKA,
   KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,
   FRANCUSKA REPUBLIKA,
   TALIJANSKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA CIPAR,
   REPUBLIKA LATVIJA,
   REPUBLIKA LITVA,
   VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
   REPUBLIKA MAĐARSKA,
   MALTA,
   KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
   REPUBLIKA AUSTRIJA,
   REPUBLIKA POLJSKA,
   PORTUGALSKA REPUBLIKA,
   RUMUNJSKA,
   REPUBLIKA SLOVENIJA,
   SLOVAČKA REPUBLIKA,
   REPUBLIKA FINSKA,
   KRALJEVINA ŠVEDSKA,
   UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
   kao stranke Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o funkcioniranju Europske unije i kao države članice Europske unije (dalje u tekstu „države članice”),
   i
   EUROPSKA UNIJA,
   s druge strane,
   ISLAND,
   s treće strane, i
   KRALJEVINA NORVEŠKA (dalje u tekstu „Norveška”),
   s četvrte strane;
   ŽELEĆI promicati međunarodni zrakoplovni sustav koji se temelji na tržišnom natjecanju zračnih prijevoznika uz minimalno državno uplitanje i regulaciju;
   ŽELEĆI olakšati širenje mogućnosti međunarodnog zračnog prijevoza, uključujući razvoj mreže zračnog prijevoza radi zadovoljavanja potreba putnika i teretnog prijevoza za praktičnim uslugama zračnog prijevoza;
   ŽELEĆI omogućiti zračnim prijevoznicima pružanje konkurentnih cijena i usluga u putničkom prijevozu na otvorenom tržištu;
   ŽELEĆI da svim sektorima industrije zračnog prijevoza, uključujući zaposlenike zračnih prijevoznika, pogoduje liberaliziran sporazum;
   ŽELEĆI osigurati najviši stupanj sigurnosti i zaštite u međunarodnom zračnom prijevozu te potvrditi ozbiljnu zabrinutost zbog radnji ili prijetnji protiv sigurnosti zrakoplova, koji ugrožavaju sigurnost osoba ili imovine, te štetno utječu na obavljanje zračnog prijevoza i ruše povjerenje javnosti u sigurnost civilnog zrakoplovstva;
   PRIMJEĆUJUĆI da je Konvencija o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu otvorena za potpisivanje u Chicagu 7. prosinca 1944.;
   PREPOZNAJUĆI da državne subvencije mogu štetno utjecati na konkurentnost zračnih prijevoznika i mogu ugroziti osnovne ciljeve ovog Sporazuma;
   POTVRĐUJUĆI važnost zaštite okoliša pri razvoju i primjeni međunarodne zrakoplovne politike;
   PRIMJEĆUJUĆI važnost zaštite potrošača, uključujući zaštite koje pruža Konvencija o izjednačavanju određenih pravila u međunarodnom zračnom prijevozu, sklopljena u Montrealu 28. svibnja 1999.;
   U NAMJERI daljnjeg otvaranja pristupa tržištima i maksimiziranju koristi za potrošače, zračne prijevoznike, radnike, te zajednice s obje strane Atlantskog oceana na temelju postojećih sporazuma;
   PREPOZNAJUĆI važnost boljeg pristupa njihovih zračnih prijevoznika globalnim tržištima kapitala kako bi se ojačala konkurentnost i promicanje ciljeva ovog Sporazuma;
   U NAMJERI da uspostave presedan od globalnog značaja radi promicanja prednosti liberalizacije u ovom ključnom gospodarskom sektoru;
   PREPOZNAJUĆI da je Europska unija zamijenila i naslijedila Europsku zajednicu stupanjem na snagu Lisabonskog ugovora 1. prosinca 2009. o izmjeni Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o osnivanju Europske zajednice, i da se od tog datuma, sva prava i obveze, i sva upućivanja na Europsku zajednicu u Sporazumu o zračnom prijevozu, koji su potpisale Sjedinjene Američke Države i Europska zajednica i njezine države članice 25. i 30. travnja 2007., primjenjuju na Europsku uniju,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Definicija
   „Stranka” znači Sjedinjene Države, Europska unija i njezine države članice, Island ili Norveška.
   Članak 2.
   Primjena Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom i Prilogom ovom Sporazumu
   Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu koji je između Sjedinjenih Država i Europske zajednice i njezinih država članica potpisan 25. i 30. travnja 2007. (dalje u tekstu „Sporazum o zračnom prijevozu”), kako je izmijenjen Protokolom o izmjeni Sporazuma o zračnom prijevozu koji su potpisale Sjedinjene Američke Države i Europska unija i njezine države članice 24. lipnja 2010. (dalje u tekstu „Protokol”), uključene su i primjenjuju se na sve stranke tog Sporazuma, uzimajući u obzir Prilog ovom Sporazumu. Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, primjenjuju se na Island i Norvešku kao da su države članice Europske unije, tako da Island i Norveška imaju sva prava i obveze država članica u skladu s navedenim Sporazumom. Odredbe Priloga ovom Sporazumu čine sastavni dio tog Sporazuma.
   Članak 3.
   Raskid ili prestanak privremene primjene
   1.   Sjedinjene Države i Europska unija i njezine države članice mogu, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem kroz diplomatske kanale ostale tri stranke o odluci o raskidu ovog Sporazuma ili o prestanku privremene primjene ovog Sporazuma sukladno članku 5.
   Kopija obavijesti istodobno se šalje Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva (ICAO). Ovaj se Sporazum raskida, ili prestaje njegova privremena primjena, u ponoć GMT na kraju prometne sezone Međunarodnog udruženja zračnih prijevoznika (IATA) odnosno godinu dana nakon datuma pisane obavijesti, osim ako je obavijest povučena uz suglasnost svih stranaka prije isteka tog razdoblja.
   2.   Island ili Norveška mogu, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem kroz diplomatske kanale ostale stranke o svojoj odluci o povlačenju iz Sporazuma ili o prestanku privremene primjene ovog Sporazuma sukladno članku 5. Kopija obavijesti istodobno se šalje Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva. Takav raskid Sporazuma ili prestanak privremene primjene stupa na snagu u ponoć GMT na kraju prometne sezone Međunarodnog udruženja zračnih prijevoznika odnosno godinu dana nakon datuma pisane obavijesti, osim ako je obavijest povučena uz suglasnost stranke koja ju daje, Sjedinjenih država i Europske unije i njezinih država članica prije isteka tog razdoblja.
   3.   Sjedinjene Države ili Europska unije i njezine države članice mogu, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem kroz diplomatske kanale Island ili Norvešku o odluci o raskidu ovog Sporazuma ili prestanku privremene primjene Sporazuma, s obzirom na Island ili Norvešku. Kopija obavijesti istodobno se šalje drugim dvjema strankama i Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva. Raskid Sporazuma ili prestanak privremene primjene s obzirom na Island ili Norvešku stupa na snagu u ponoć GMT na kraju prometne sezone Međunarodnog udruženja zračnih prijevoznika odnosno godinu dana nakon datuma pisane obavijesti, osim ako je obavijest povučena uz suglasnost Sjedinjenih država, Europske unije i njezinih država članica i stranke koja obavijest prima, prije isteka ovog razdoblja.
   4.   Za potrebe diplomatskih pisama iz ovoga članka, diplomatska pisma u i iz Europske unije i njezinih država članica isporučuje ili prima, ovisno o slučaju, Europska unija.
   5.   Bez obzira na bilo koju drugu odredbu ovog članka, ako je Sporazum o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, prekinut, ovaj Sporazum se istodobno raskida.
   Članak 4.
   Registracija pri Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva
   Glavno tajništvo Vijeća Europske unije treba upisati ovaj Sporazum i sve njegove izmjene u Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva.
   Članak 5.
   Privremena primjena
   Do stupanja na snagu, stranke su suglasne o privremenoj primjeni Sporazuma, u onoj mjeri u kojoj to dopušta mjerodavno nacionalno zakonodavstvo, od datuma potpisivanja. Ako je Sporazum o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, prekinut u skladu s člankom 23., ili je prestala njegova privremena primjena u skladu s člankom 25. tog Sporazuma, ili je prestala privremena primjena Protokola u skladu s člankom 9. Protokola, tada i privremena primjena ovog Sporazuma istodobno prestaje.
   Članak 6.
   Stupanje na snagu
   Ovaj Sporazum stupa na snagu na kasniji datum od:
   
               1.
            
            
               datuma stupanja na snagu Sporazuma o zračnom prijevozu;
            
         
               2.
            
            
               datuma stupanja na snagu Protokola; i
            
         
               3.
            
            
               jedan mjesec nakon datuma zadnjeg pisma u razmjeni diplomatskih pisama među strankama, potvrđujući da su svi potrebni postupci za stupanje na snagu ovog Sporazuma dovršeni.
            
         Za potrebe ove razmjene diplomatskih pisama, diplomatska pisma u i iz Europske unije i njezinih država članica isporučuje ili prima, ovisno o slučaju, Europska unija. Diplomatska pisma ili pisma iz Europske unije i njezinih država članica sadržavaju priopćenja svake države članice kojima se potvrđuje da su dovršeni potrebni postupci za stupanje na snagu ovog Sporazuma.
   
      U POTVRDU NAVEDENOG dolje potpisani, propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Luxembourgu i Oslu, u po četiri primjerka, dana šesnaestoga i dvadesetprvoga lipnja godine dvije tisuće jedanaeste.
      
         
            
         For the United States of America
      
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l’Union européenne
         Per l’Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
      
      
         Fyrir Ísland
         
            
      
      
         For Kongeriket Norge
         
            
      
      
         Voor het Koninkrijk België
         Pour le Royaume de Belgique
         Für das Königreich Belgien
         
            
         Deze handtekening verbindt eveneens het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
         Cette signature engage également la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
         Diese Unterschrift bindet zugleich die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
      
      
         За Репyблика Бългaрия
         
            
      
      
         Za Českou republiku
         
            
      
      
         For Kongeriget Danmark
         
            
      
      
         Für die Bundesrepublik Deutschland
         
            
      
      
         Eesti Vabariigi nimel
         
            
      
      
         Thar cheann Na hÉireann
         For Ireland
         
            
      
      
         Για την Ελληνική Δημοκρατία
         
            
      
      
         Por el Reino de España
         
            
      
      
         Pour la République française
         
            
      
      
         Per la Repubblica italiana
         
            
      
      
         Για την Κυπριακή Δημοκρατία
         
            
      
      
         Latvijas Republikas vārdā –
         
            
      
      
         Lietuvos Respublikos vardu
         
            
      
      
         Pour le Grand-Duché de Luxembourg
         
            
      
      
         A Magyar Köztársaság részéről
         
            
      
      
         Għal Malta
         
            
      
      
         Voor het Koninkrijk der Nederlanden
         
            
      
      
         Für die Republik Österreich
         
            
      
      
         W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
         
            
      
      
         Pela República Portuguesa
         
            
      
      
         Pentru România
         
            
      
      
         Za Republiko Slovenijo
         
            
      
      
         Za Slovenskú republiku
         
            
      
      
         Suomen tasavallan puolesta
         För Republiken Finland
         
            
      
      
         För Konungariket Sverige
         
            
      
      
         For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
         
            
      
   
   ZAJEDNIČKA IZJAVA
   Predstavnici Sjedinjenih Američkih Država, Europske unije i njezinih država članica, Islanda i Kraljevine Norveške potvrdili su da je tekst Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica s druge strane, Islanda s treće strane, i Kraljevine Norveške s četvrte strane („Sporazum”), autentičan s drugim jezicima, kako je predviđeno, prije potpisivanja Sporazuma, razmjenom pisama ili, nakon potpisivanja ovog Sporazuma, odlukom Zajedničkog odbora.
   Ova Zajednička izjava sastavni je dio Sporazuma.
   
      
         Za Sjedinjene Američke Države,
         
            
         Za Europsku uniju i njene države članice,
         
            
         Za Island,
         
            
         Za Kraljevinu Norvešku
         
            
      
   
   PRILOG
   
      Posebne odredbe s obzirom na Island i Norvešku
   
   Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, prilagođen kako slijedi, primjenjuju se na sve stranke ovog Sporazuma. Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, primjenjuju se na Island i Norvešku kao da su države članice Europske unije, te Island i Norveška imaju sva prava i obveze država članica iz Sporazuma, podložno sljedećem:
   
               1.
            
            
               stavak 9. članka 1. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, glasi:
               „državno područje” znači, za Sjedinjene Američke Države, kopnena područja (kopno i otoci), unutarnje morske vode i teritorijalno more pod njihovim suverenitetom ili nadležnošću i, za Europsku uniju i njezine države članice, kopnena područja (kopno i otoci), unutarnje morske vode i teritorijalno more nad kojima se primjenjuje Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru i prema uvjetima tog Sporazuma i svakog pravnog instrumenta, osim kopnenih površina i unutarnjih vodenih površina pod suverenitetom i nadležnošću Kneževine Lihtenštajna; primjena ovog Sporazuma na zračnu luku Gibraltar ne dovodi u pitanje odgovarajući pravni položaj Kraljevine Španjolske i Ujedinjene Kraljevine vezano uz spor o suverenitetu nad državnim područjem u kojem je zračna luka smještena, te na kontinuiranu suspenziju zračne luke Gibraltar i zrakoplovne mjere Europske unije od 18. rujna 2006., među državama članicama, u skladu s Izjavom ministara o zračnoj luci Gibraltar dogovorenom u Córdobi 18. rujna 2006.; i
            
         
               2.
            
            
               članci od 23. do 26. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, ne primjenjuju se na Island i Norvešku;
            
         
               3.
            
            
               članci 9. i 10. Protokola ne primjenjuju se na Island i Norvešku;
            
         
               4.
            
            
               odjeljku 1. Priloga 1. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, dodaju se sljedeće točke:
               
                           „w.
                        
                        
                           Island: Sporazum o zračnom prijevozu, potpisan u Washingtonu 14. lipnja 1995.; kako je izmijenjen 1. ožujka 2002. razmjenom pisama; kako je izmijenjen 14. kolovoza 2006. i 9. ožujka 2007. razmjenom pisama.
                        
                     
                           x.
                        
                        
                           Kraljevina Norveška: Sporazum koji se odnosi na usluge zračnog prijevoza obavljen razmjenom pisama u Washingtonu 6. listopada 1945.; kako je izmijenjen 6. kolovoza 1954. razmjenom pisama; kako je izmijenjen 16. lipnja 1995. razmjenom pisama.”;
                        
                     
         
               5.
            
            
               tekst odjeljka 2. Priloga 1. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, glasi:
               „Bez obzira na odjeljak 1. ovog Priloga, za područja koja nisu obuhvaćena definicijom ‚državno područje’ iz članka 1. ovog Sporazuma, sporazumi navedeni u stavcima (e) (Danska-Sjedinjene Države), (g) (Francuska-Sjedinjene Države), v. (Ujedinjena Kraljevina-Sjedinjene Države) i x. (Norveška-Sjedinjene Države) tog odjeljka i dalje se primjenjuju, u skladu s njihovim uvjetima.”;
            
         
               6.
            
            
               tekst odjeljka 3. Priloga 1. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, glasi:
               „Bez obzira na članak 3. ovog Sporazuma, zračni prijevoznici Sjedinjenih država nemaju pravo pružanja usluga prijevoza tereta, koje nisu dio usluge prijevoza koji se obavlja unutar Sjedinjenih država, u ili iz država članica, osim prema ili iz točaka unutar Češke Republike, Francuske Republike, Savezne Republike Njemačke, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Malte, Republike Poljske, Portugalske Republike, Slovačke Republike, Islanda i Norveške.”;
            
         
               7.
            
            
               na kraju članka 3. Priloga 2. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, dodaje se sljedeća rečenica:
               „Za Island i Norvešku, to uključuje ali nije ograničeno na, članke 53., 54., i 55. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru i propise Europske unije o primjeni članaka 101., 102., i 105. Ugovora o funkcioniranju Europske unije kako je uključen u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, kao i bilo koje njegove izmjene.”;
            
         
               8.
            
            
               stavak 4. članka 21. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, primjenjuje se na Island i Norvešku u onoj mjeri u kojoj je odgovarajuće zakonodavstvo Europske unije uključeno u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, u skladu s bilo kojim tako određenim prilagodbama. Prava predviđena člankom 21. stavkom 4. točkama (a) i (b) Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, dostupna su Islandu i Norveškoj jedino ako, s obzirom na operativna ograničenja zbog buke, Island i Norveška podliježu odgovarajućem zakonodavstvu Europske unije iz Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, nadzoru koji je usporediv s onime iz stavka 4. članka 21. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom.