CELEX: 62001TJ0026
Language: da
Date: 2003-09-30 00:00:00
Title: Dom afsagt af Retten i Første Instans (Tredje Udvidede Afdeling) den 30. september 2003. # Fiocchi munizioni SpA mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. # Artikel 296 EF og 298 EF - statsstøtte til en militær produktionsvirksomhed - klage - passivitetssøgsmål - afvisning. # Sag T-26/01.

Sag T-26/01 Fiocchi munizioni SpAmodKommissionen for De Europæiske Fællesskaber
            «Artikel 296 EF og 298 EF  –  statsstøtte til en militær produktionsvirksomhed  –  klage  –  passivitetssøgsmål  –  afvisning»
            
               
                  Rettens dom (Tredje Udvidede Afdeling) af 30. september 2003
                     
               
               
            
                   
               
               
            
            Sammendrag af dom
         
         
                  1.
                  Almindelige og afsluttende bestemmelser  –  medlemsstaternes kompetence til at vedtage foranstaltninger, som har til formål at sikre den nationale sikkerhed  –  produktion og handel med våben  –  påvirkning af konkurrencen inden for markedet for produkter, som ikke specifikt anvendes til militære formål  –  bestemt procedure, der er indført ved artikel 298 EF  –  Kommissionens kompetence  –  grænser[Art. 86, stk. 3, EF, art. 88 EF, art. 296, stk. 1, litra b), EF og art. 298 EF] 
         
                  2.
                  Passivitetssøgsmål  –  passivitetens ophør før sagens anlæg  –  afvisning (Art. 232 EF og art. 233, stk. 1, EF) 
         
         1.
          Ordningen i artikel 296, stk. 1, litra b), EF har til formål at opretholde medlemsstaternes handlefrihed på visse områder,
         der vedrører forsvar og national sikkerhed. Artiklen er – for så vidt angår den form for virksomhed, som den vedrører, og
         de betingelser, som den fastsætter – almengyldig og kan dermed påvirke alle de almindelige bestemmelser i traktaten, navnlig
         dem, der vedrører konkurrencereglerne, og tildeler medlemsstaterne en særlig vid skønsbeføjelse ved vurderingen af de behov,
         der gør sig gældende ved beskyttelsen af deres væsentlige sikkerhedsinteresser. De foranstaltninger, som medlemsstaterne kan
         vedtage, må ikke forringe konkurrencevilkårene inden for fællesmarkedet for »varer, som ikke er bestemt specielt til militære
         formål«.
          Når en medlemsstat vedtager en støtteforanstaltning til fordel for virksomhed i form af fremstilling eller handel med militære
         våben, der er identificeret som sådanne af Rådet, ud fra hensyn, der er baseret på nødvendigheden af at beskytte sine væsentlige
         nationale sikkerhedsinteresser, finder konkurrencereglerne ikke anvendelse på en sådan statsstøtte, hvorfor Kommissionen ikke
         kan gøre brug af undersøgelsesproceduren i artikel 88 EF. Såfremt Kommissionen finder, at den omhandlede foranstaltning kan
         fremkalde konkurrencefordrejning, foranstalter den en undersøgelse heraf sammen med den pågældende medlemsstat, uden at den
         kan meddele den pågældende medlemsstat en endelig beslutning eller et direktiv, men med mulighed for direkte at anlægge traktatbrudssøgsmål
         ved Domstolen, såfremt den finder, at en medlemsstat har misbrugt den i artikel 296 EF fastsatte beføjelse.
         (jf. præmis 58, 59, 63, 64 og 74)
         
         
         2.
          Et passivitetssøgsmål kan ikke antages til realitetsbehandling, når Kommissionen allerede havde taget stilling, som omhandlet
         i artikel 232 EF, før sagens anlæg. En dom, som i et sådant tilfælde fastslår, at den sagsøgte institution har udvist passivitet,
         kan ikke give anledning til foranstaltninger til opfyldelse af dommen i henhold til artikel 233, stk. 1, EF. 
         (jf. præmis 92)
         
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            RETTENS DOM (Tredje Udvidede Afdeling)30. september 2003(1)
         
         
               »Artikel 296 EF og 298 EF  –  statsstøtte til en militær produktionsvirksomhed  –  klage  –  passivitetssøgsmål  –  afvisning«
               
             I sag T-26/01, 
            
            
            Fiocchi munizioni SpA, Lecco (Italien), ved avvocati I. Van Bael, E. Raffaelli, F. Di Gianni og R. Antonini,
            
            
            sagsøger, 
            
            mod
            Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber ved avvocato V. Di Bucci, som befuldmægtiget, og med valgt adresse i Luxembourg,
            
            sagsøgt,  sagsøgt, støttet afKongeriget Spanien ved S. Ortiz Vaamonde, som befuldmægtiget, og med valgt adresse i Luxembourg,
            
             angående en påstand om, at det fastslås, at Kommissionen retsstridigt har undladt at træffe afgørelse vedrørende en klage
            fra sagsøgeren over statsstøtte ydet af Kongeriget Spanien til selskabet Santa Barbara,
             har
            
            DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS RET I FØRSTE INSTANS (Tredje Udvidede Afdeling)
            
             sammensat af afdelingsformanden, K. Lenaerts, og dommerne P. Lindh, J. Azizi, J.D. Cooke og M. Jaeger, 
            
             justitssekretær: ekspeditionssekretær J. Palacio Gonzalez, 
            
            
            
         afsagt følgende
         
         
         Dom
            
               Relevante retsforskrifter
            
         
         1
            
          I artikel 87, stk. 1, EF bestemmes, at bortset fra de i traktaten hjemlede undtagelser er statsstøtte eller støtte, som ydes
         ved hjælp af statsmidler under enhver tænkelig form, og som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved
         at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner, uforenelig med fællesmarkedet i det omfang, den påvirker samhandelen
         mellem medlemsstaterne. I artikel 87, stk. 2, EF fastlægges, hvilken støtte der er forenelig med fællesmarkedet, og i artiklens
         stk. 3, hvilken støtte der kan betragtes som forenelig med fællesmarkedet. I artikel 88 EF fastlægges den almindelige procedure
         for kontrollen med statsstøtte. 
         
         
         
         2
            
          I artikel 296, stk. 1, litra b), EF fastsættes, at traktatens bestemmelser ikke er til hinder for, at en medlemsstat træffer
         foranstaltninger, som den anser for nødvendige til beskyttelse af sine væsentlige sikkerhedsinteresser, og som vedrører fabrikation
         af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel. Det tilføjes, at disse foranstaltninger ikke må forringe konkurrencevilkårene
         inden for fællesmarkedet for varer, som ikke er bestemt specielt til militære formål. 
         
         
         
         3
            
          I artikel 298, stk. 1, EF hedder det, at såfremt foranstaltninger, der er truffet i de i artikel 296 EF nævnte tilfælde, medfører,
         at konkurrencevilkårene inden for fællesmarkedet fordrejes, undersøger Kommissionen sammen med den pågældende medlemsstat
         betingelserne for, at disse foranstaltninger kan tilpasses bestemmelserne i traktaten. I henhold til artikel 298, stk. 2,
         EF kan Kommissionen eller en medlemsstat uanset den i artikel 226 EF og 227 EF fastsatte fremgangsmåde henvende sig direkte
         til Domstolen, hvis de finder, at en anden medlemsstat misbruger de i artikel 296 EF fastsatte beføjelser. 
         
         Sagens faktiske omstændigheder
         
         4
            
          Fiocchi munizioni SpA (herefter »sagsøgeren«) er en italiensk virksomhed i sektoren for fremstilling og markedsføring af våben
         og ammunition. 
         
         
         
         5
            
          Ved skrivelse af 25. maj 1999, indgået til Kommissionen den 7. juni 1999, fremsatte sagsøgeren over for Kommissionen en klage
         vedrørende tilskud på ca. 35 mia. ESP, som Kongeriget Spanien i 1996-1998 havde ydet til Empresa Nacional Santa Barbara (herefter
         »Santa Barbara«), der fremstiller militært udstyr. I klagen anmodede sagsøgeren Kommissionen om at indlede en undersøgelse
         af de nævnte tilskud i forhold til artikel 87 EF, 88 EF og 296 EF, og om at fastslå, at Kongeriget Spanien havde tilsidesat
         disse bestemmelser. 
         
         
         
         6
            
          Ved skrivelse af 16. juni 1999 til Kongeriget Spaniens Faste Repræsentation ved De Europæiske Fællesskaber anmodede Kommissionen
         de spanske myndigheder om oplysninger vedrørende karakteren og størrelsen af den påståede støtte til Santa Barbara. 
         
         
         
         7
            
          I skrivelse af 23. juli 1999 forklarede de spanske myndigheder Kommissionen, at Santa Barbara er en offentlig virksomhed,
         der udelukkende fremstiller våben, ammunition og panserkøretøjer, og dens virksomhed er derfor omfattet af artikel 296, stk. 1,
         EF. De forklarede, at Santa Barbaras virksomhed i henhold til spansk ret anses for at være omfattet af Kongeriget Spaniens
         nationale sikkerhedsinteresser, at Santa Barbaras fabrikker i henhold til en spansk lov om omstrukturering af militærindustrien
         ejes af det spanske forsvarsministerium, og at virksomhedens produktion først og fremmest skal imødekomme den spanske hærs
         behov. De spanske myndigheder har ligeledes understreget, at Santa Barbaras virksomhed er underlagt spansk lovgivning om statshemmeligheder.
         
         
         
         
         8
            
          Ved skrivelse af 27. september 1999 til de spanske myndigheder erindrede Kommissionen om ordlyden af artikel 296, stk. 1,
         EF og anmodede dem om oplysninger angående forholdet mellem den støtte, der var ydet til Santa Barbara, og fremstillingen
         af civile og militære våben til eksport. Den tilføjede, at en sådan virksomhed ikke kunne anses for at være omfattet af beskyttelsen
         af Kongeriget Spaniens væsentlige sikkerhedsinteresser, således som dette udtryk er anvendt i artikel 296, stk. 1, EF. 
         
         
         
         9
            
          Ved skrivelse af 21. oktober 1999 besvarede de spanske myndigheder den i foregående præmis nævnte skrivelse fra Kommissionen.
         Da de spanske myndigheder i en skrivelse af 6. marts 2001 rejste en fortrolighedsindsigelse med hensyn til indholdet af skrivelsen
         af 21. oktober 1999, indgik denne ikke i sagens akter. 
         
         
         
         10
            
          Ved skrivelse af 28. oktober 1999 anmodede sagsøgeren, idet selskabet gjorde opmærksom på, at den situation, som det havde
         redegjort for i klagen, påførte det betydelig skade, Kommissionen om oplysninger om forløbet af proceduren vedrørende støtten
         til Santa Barbara og om Kommissionens planer i denne henseende. 
         
         
         
         11
            
          Ved skrivelse af 18. november 1999 besvarede Kommissionen den i foregående præmis nævnte skrivelse fra sagsøgeren. Den meddelte
         selskabet, at den – efter selskabets klage – i juni og i september 1999 havde anmodet de spanske myndigheder om oplysninger
         med henblik på at få oplyst om, og i givet fald hvilken støtte, der var ydet til Santa Barbara. Den anførte, at de spanske
         myndigheder i juli og oktober 1999 havde tilsendt Kommissionen oplysninger vedrørende Santa Barbaras fremstilling af militært
         udstyr, samt at den, da de pågældende myndigheder havde påberåbt sig undtagelsen i artikel 296 EF, var i færd med at undersøge
         sagen. Kommissionen tilføjede, at den ville informere selskabet om resultatet af undersøgelsen hurtigst muligt. 
         
         
         
         12
            
          I skrivelse af 8. marts 2000 til Kommissionen gjorde sagsøgeren med henvisning til sin klage af 25. maj 1999 (jf. præmis 4
         ovenfor) gældende, at støtten ydet til Santa Barbara ikke kunne anses for at være omfattet af undtagelsen i artikel 296, stk. 1,
         litra b), EF, idet Santa Barbara ligesom sagsøgeren driver virksomhed på internationalt plan på området for offentlige udbud
         af kontrakter vedrørende levering af ammunition, og at de foranstaltninger, der af de spanske myndigheder er blevet truffet
         til fordel for denne virksomhed, ikke kan anses for at være nødvendige til beskyttelsen af Kongeriget Spaniens væsentlige
         sikkerhedsinteresser som omhandlet i den ovennævnte bestemmelse. Idet sagsøgeren beklagede Kommissionens tjenestegrenes passivitet,
         meddelte selskabet, at det hermed så sig nødsaget til at indgive en formel klage, hvorved den opfordrede Kommissionen til
         at handle, jf. artikel 232 EF, men at selskabet forbeholdt sig ret til at indlede den i den omhandlede artikel fastsatte procedure,
         såfremt Kommissionens tjenestegrene fortsat forholdt sig passive. 
         
         
         
         13
            
          Ved skrivelse af 5. juni 2000 besvarede Kommissionen sagsøgerens skrivelse af 8. marts 2000. Den opregnede med henvisning
         til skrivelsen af 18. november 1999 de forskellige anmodninger om oplysninger vedrørende karakteren og størrelsen af støtten
         til Santa Barbara, som den havde tilstillet de spanske myndigheder, og de pågældende myndigheders svar på disse anmodninger,
         bl.a. skrivelsen af 23. juli 1999, hvori de pågældende myndigheder havde påberåbt sig undtagelsen i artikel 296 EF. Den understregede,
         at den i overensstemmelse med artikel 298 EF udelukkende var forpligtet til sammen med den berørte medlemsstat at undersøge
         de omtvistede foranstaltninger, og at denne undersøgelse endnu ikke var afsluttet, eftersom den stadig ikke havde taget stilling.
         Kommissionen omtalte ligeledes sin mulighed for i henhold til artikel 298, stk. 2, EF at rejse sagen for Domstolen, såfremt
         den måtte finde, at der var tale om, at en medlemsstat misbruger de i artikel 296 EF fastsatte beføjelser. Den meddelte endvidere
         sagsøgeren, at den, medmindre der fremkom nye oplysninger, betragtede deres brevveksling som afsluttet. 
         
         
         
         14
            
          Ved skrivelse af 27. september 2000 reagerede sagsøgeren på Kommissionens skrivelse af 5. juni 2000. Sagsøgeren gjorde gældende,
         at selv om selskabet havde indgivet sin klage for mere end 15 måneder siden, havde Kommissionen stadig ikke taget stilling.
         Selskabet understregede, at Kommissionen siden oktober 1999 ikke havde anmodet de spanske myndigheder om yderligere oplysninger
         eller præciseringer, og at det i øvrigt ikke lod til, at Kommissionen i overensstemmelse med artikel 298 EF sammen med de
         nævnte myndigheder havde indledt proceduren med henblik på at undersøge betingelserne for, at de omtvistede foranstaltninger
         kunne tilpasses bestemmelserne i traktaten. Sagsøgeren anførte endvidere, at det heller ikke lod til, at Kommissionen havde
         anlagt sag ved Domstolen mod Kongeriget Spanien på grundlag af artikel 298, stk. 2, EF, eller at den havde truffet en formel
         afgørelse om, at den anså de ovennævnte afgørelser for at være lovlige. Sagsøgeren opfordrede derfor for så vidt angik de
         pågældende foranstaltninger Kommissionen til at træffe en afgørelse i henhold til artikel 232 EF, og meddelte, at det havde
         til hensigt at rejse sagen for Retten, hvis Kommissionen ikke traf en afgørelse inden for en frist på to måneder. 
         
         
         
         15
            
          Ved skrivelse af 22. november 2000 meddelte Kommissionen sagsøgeren, at den, medmindre sagsøgeren fremkom med nye oplysninger,
         blot kunne gentage, hvad den allerede havde angivet i skrivelsen af 5. juni 2000, nemlig at dens tjenestegrene var i færd
         med at undersøge de omtvistede foranstaltninger i henhold til artikel 298 EF, og at den endnu ikke havde taget stilling. Kommissionen
         gjorde på ny opmærksom på den beføjelse, den i medfør af artikel 298, stk. 2, EF har til at indbringe sagen for Domstolen,
         og at et eventuelt passivitetssøgsmål, som sagsøgeren måtte anlægge for at anfægte Kommissionens afslag på at indlede en procedure
         for at få fastslået, der foreligger en overtrædelse i den foreliggende sag, ville blive afvist. 
         
         Retsforhandlinger
         
         16
            
          Det er på denne baggrund, at sagsøgeren med stævning indleveret til Rettens Justitskontor den 29. januar 2001 har anlagt nærværende
         passivitetssøgsmål. 
         
         
         
         17
            
          Ved særskilt dokument indleveret til Rettens Justitskontor den 22. marts 2001 fremsatte Kommissionen en formalitetsindsigelse
         i henhold til artikel 114 i Rettens procesreglement. Sagsøgeren fremkom med sine bemærkninger hertil den 28. maj 2001. 
         
         
         
         18
            
          Ved processkrift indleveret til Rettens Justitskontor den 19. maj 2001 har Kongeriget Spanien fremsat begæring om at måtte
         intervenere i den foreliggende sag til støtte for Kommissionen. Ved kendelse af 10. juli 2001 tillod formanden for Rettens
         Tredje Afdeling denne intervention. Intervenienten har afgivet sit interventionsindlæg, og de øvrige parter har afgivet deres
         indlæg herom inden for de fastsatte frister. 
         
         
         
         19
            
          Ved kendelse af 14. december 2001 har Retten udskudt afgørelsen om formalitetsindsigelsen til afgørelse i forbindelse med
         sagens realitet, og afgørelsen om sagens omkostninger er blevet udsat. 
         
         
         
         20
            
          Den skriftlige forhandling blev afsluttet den 10. december 2002, efter at sagens parter havde indgivet indlæg vedrørende Kongeriget
         Spaniens andet interventionsindlæg. 
         
         
         
         21
            
          På grundlag af den refererende dommers rapport har Retten (Tredje Udvidede Afdeling) besluttet at indlede den mundtlige forhandling.
         
         
         
         
         22
            
          Parterne har i retsmødet den 4. juni 2003 afgivet mundtlige indlæg og besvaret spørgsmål fra Retten. 
         
         Parternes påstande
         
         23
            
          Sagsøgeren har nedlagt følgende påstande: 
         
         
         
          
         –
            Det fastslås, at Kommissionen har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til artikel 232 EF, idet den har undladt at realitetsbehandle
               sagsøgerens klage og afholdt sig fra at træffe de krævede beslutninger og ikke har taget de nødvendige skridt. 
            
         
         
         
         
          
         –
            Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger. 
         
         
         
         
          
         –
            Der træffes i øvrigt de foranstaltninger, som bør træffes efter billighed. 
         
         
         
         
         
         24
            
          Kommissionen har nedlagt følgende påstande: 
         
         
         
          
         –
            Afvisning, subsidiært frifindelse. 
         
         
         
         
          
         –
            Sagsøgeren tilpligtes at betale sagens omkostninger. 
         
         
         
         
         
         25
            
          Kongeriget Spanien har nedlagt påstand om, at sagen afvises, og subsidiært, at Kommissionen frifindes. 
         
         Retlige bemærkningerParternes argumenter
         
         26
            
          Kommissionen har bestridt, at sagen kan antages til realitetsbehandling. Den har fremsat tre anbringender herom. 
         
         
         
         27
            
          Det første anbringende, der er fremsat i formalitetsindsigelsen, er støttet på, at sagen er anlagt for sent. 
         
         
         
         28
            
          Kommissionen har anført, at sagsøgeren for første gang opfordrede Kommissionen til at handle i en skrivelse af 8. marts 2000.
         Den har med Kongeriget Spaniens støtte tilføjet, at den i skrivelsen af 5. juni 2000 udtrykkeligt har betegnet sagsøgerens
         skrivelse af 8. marts 2000 som en formel opfordring til at træffe afgørelse som omhandlet i artikel 232 EF. Denne angivelse
         har gjort den muligt for sagsøgeren at fastslå, at Kommissionen havde tillagt sagsøgerens skrivelse den vægt og de retsvirkninger,
         som fulgte af dens ordlyd. I øvrigt har sagsøgeren ved læsningen af Kommissionens skrivelse af 5. juni 2000 ikke kunnet nære
         den mindste tvivl med hensyn til Kommissionens afgørelse om at efterkomme selskabets klage og dets opfordring til at handle.
         
         
         
         
         29
            
          Det er derfor Kommissionens opfattelse, at sagsøgeren havde kunnet, ja endog var forpligtet til at anlægge et passivitetssøgsmål
         inden den 19. juli 2000, hvilket er det tidspunkt hvor firemånedersfristen, henset til forlængelsen under hensyn til afstanden,
         i artikel 232 EF udløb. Sagsøgeren opfordrede i stedet efter udløbet af søgsmålsfristen den 27. september 2000 atter Kommissionen
         til at handle i henhold til artikel 232 EF og anlagde nærværende sag fire måneder efter dette tidspunkt. Denne anden opfordring
         til at handle kunne imidlertid ikke skjule, at sagen er anlagt for sent. 
         
         
         
         30
            
          En borger har ganske vist ret til at fremsætte en ny opfordring over for den berørte institution med et andet formål end den
         første, eller som støttes på en ændring af de faktiske eller retlige omstændigheder. Formålet med de to opfordringer var i
         denne sag imidlertid det samme, og sagsøgeren har ikke godtgjort, at der er fremkommet nye faktiske eller retlige omstændigheder
         mellem de to opfordringer. 
         
         
         
         31
            
          Kommissionen har tilføjet, at da fristen i artikel 232 EF er en ufravigelig procesforudsætning, medførte overskridelsen af
         fristen en præklusion, og dermed at passivitetssøgsmålet ikke kunne admitteres, medmindre der forelå særlige omstændigheder.
         Sådanne omstændigheder foreligger imidlertid ikke i denne sag. 
         
         
         
         32
            
          Kommissionen har i svarskriftet, støttet af Kongeriget Spanien, gjort gældende, at skrivelsen af 5. juni 2000 ændrede den
         faktiske situation på tidspunktet for den første opfordring til at handle i sagsøgerens skrivelse af 8. marts 2000. De spanske
         myndigheders oplysninger, der er omtalt i skrivelsen af 5. juni 2000, var blevet meddelt sagsøgeren i Kommissionens skrivelse
         af 18. november 1999, dvs. før sagsøgerens første opfordring til at handle, således at de ikke kunne anses for nye omstændigheder,
         der kunne begrunde en ny opfordring til at handle. I øvrigt angav Kommissionen ikke i skrivelsen af 5. juni 2000, at den ville
         undersøge de pågældende oplysninger. 
         
         
         
         33
            
          Endvidere har Kommissionen anført, at den i skrivelsen af 22. november 2000 blot gentog indholdet af skrivelsen af 5. juni
         2000, således at sagsøgeren ved læsningen af skrivelsen af 22. november 2000 ikke har kunnet opnå den vished, selskabet påstår
         ikke at have fået gennem skrivelsen af 5. juni 2000. 
         
         
         
         34
            
          Kongeriget Spanien har i sit første interventionsindlæg fremhævet, at skrivelsen af 5. juni 2000 indeholder en stillingtagen
         fra Kommissionens side, som ikke kan misforstås. I denne skrivelse har Kommissionen faktisk meddelt sagsøgeren, at de foranstaltninger,
         de spanske myndigheder har truffet til fordel for Santa Barbara, ikke skulle undersøges i overensstemmelse med sagsøgerens
         opfordring, nemlig i forhold til de almindelige bestemmelser om statsstøtte, men derimod i forhold til artikel 296 EF til
         298 EF. Herved har Kommissionen over for sagsøgeren tilkendegivet, at den ikke havde til hensigt at handle, som sagsøgeren
         ønskede. 
         
         
         
         35
            
          Kommissionens andet formalitetsanbringende, som den har gjort gældende i svarskriftet og duplikken, vedrører den manglende
         afgrænsning af sagens genstand. 
         
         
         
         36
            
          Kommissionen har, støttet af Kongeriget Spanien, gjort gældende, at sagsøgeren har undladt at præcisere arten af de afgørelser,
         som Kommissionen burde have truffet, selv om medhold i en passivitetssøgsmål i henhold til artikel 232 EF forudsætter, at
         den påståede undladelse vedrører foranstaltninger, hvis virkninger er tilstrækkeligt afgrænsede, for at de kan gøres til genstand
         for gennemførelse i henhold til artikel 233 EF. 
         
         
         
         37
            
          Det tredje formalitetsanbringende, som Kommissionen også har gjort gældende i svarskriftet og i duplikken, er støttet på,
         at et søgsmål, der er anlagt på grundlag af artikel 296, stk. 1, litra b), EF for at få fastslået, at Kommissionen har udvist
         passivitet, ikke kan admitteres. 
         
         
         
         38
            
          Kommissionen har anført, at artikel 296, stk. 1, litra b), EF på de områder og i de tilfælde, som nævnes i artiklen, udtrykkeligt
         er en undtagelse til alle traktatens bestemmelser, uanset om de er af proceduremæssig eller materiel karakter. Det er i øvrigt
         for så vidt angår produkter, der er bestemt specielt til militære formål, uden betydning, at de pågældende nationale foranstaltninger
         ændrer konkurrencevilkårene på det fælles marked. 
         
         
         
         39
            
          Det følger heraf, at når en medlemsstat finder, at den bør påberåbe sig artikel 296, stk. 1, litra b), EF i forhold til en
         bestemt støtteforanstaltning og hvad angår produkter, der særligt anvendes til militære formål, er den ikke forpligtet til
         forinden at anmelde støtten til Kommissionen. Klages der, kan klagen i øvrigt ikke danne grundlag for en formel undersøgelse
         i henhold til artikel 88 EF, såfremt den pågældende medlemsstat påberåber sig den ovennævnte bestemmelse, da man ellers risikerer
         at tilsidesætte bestemmelsen. En medlemsstats misbrug af beføjelserne i henhold til artikel 296 EF kan i øvrigt kun fastslås
         ved anlæggelse af et direkte søgsmål ved Domstolen på grundlag af artikel 298, stk. 2, EF, og ikke ved et traktatbrudssøgsmål
         på grundlag af artikel 226 EF eller 227 EF eller på grundlag af en beslutning, der træffes på grundlag af artikel 88 EF. Anvendeligheden
         af traktatens øvrige bestemmelser afhænger derfor af, om Domstolen fastslår, at der foreligger misbrug. 
         
         
         
         40
            
          Det bestemmes ganske vist i artikel 298, stk. 1, EF, at såfremt de nationale foranstaltninger, der er truffet i henhold til
         artikel 296, stk. 1, litra b), EF, medfører, at konkurrencevilkårene inden for fællesmarkedet fordrejes, undersøger Kommissionen
         sammen med den pågældende medlemsstat betingelserne for, at disse foranstaltninger kan tilpasses bestemmelserne i traktaten.
         Kommissionen har i dette tilfælde imidlertid ikke mulighed for at træffe bebyrdende afgørelser, og resultatet af undersøgelserne
         afhænger i overvejende grad af medlemsstaternes vilje. Slår undersøgelserne fejl, står det i medfør af artikel 298, stk. 2,
         EF Kommissionen og andre medlemsstater frit for at indbringe sagen for Domstolen. 
         
         
         
         41
            
          Kongeriget Spanien har i sit andet interventionsindlæg anført, at såfremt det lægges til grund, at sagsøgerens opfordring
         til at handle er et ønske om, at Kommissionen tager stilling til, om artikel 296 EF finder anvendelse i den foreliggende sag,
         må det fastslås, at Kommissionen i skrivelsen af 22. november 2000 har besvaret denne opfordring og bekræftet, at artikel
         296 EF finder anvendelse i denne sag, samt at den derfor undersøger sagen i henhold til artikel 298 EF. Selv om denne stillingtagen
         ikke giver sagsøgeren medhold, udelukker den, at Kommissionen kan dømmes for passivitet, og medfører, at nærværende sag må
         afvises. 
         
         
         
         42
            
          Sagsøgeren har bestridt Kommissionens tre formalitetsanbringender. 
         
         
         
         43
            
          Hvad angår det første anbringende har sagsøgeren for det første gjort gældende, at angivelsen i Kommissionens skrivelse af
         5. juni 2000, hvorefter Kommissionen var i færd med at undersøge de yderligere oplysninger, som den havde modtaget fra de
         spanske myndigheder i oktober 1999, var en ny oplysning i forhold til de oplysninger, selskabet havde modtaget fra Kommissionen
         den 18. november 1999, og var derfor en ændring af de faktiske omstændigheder siden den 8. marts 2000, da selskabet sendte
         den første opfordring til at handle til Kommissionen. Sagsøgeren har anført, at selskabet henset til de ovennævnte oplysninger
         havde anset det for hensigtsmæssigt at give Kommissionen tre måneder mere til at tage stilling, hvorefter selskabet, konfronteret
         med Kommissionens træghed, tilsendte den endnu en opfordring til at handle, inden selskabet anlagde nærværende sag. 
         
         
         
         44
            
          Sagsøgeren har videre gjort gældende, at den tvetydige karakter af skrivelsen af 5. juni 2000 tvang selskabet til at anmode
         Kommissionen om yderligere oplysninger og om en bekræftelse af dens stillingtagen. Læsningen af denne skrivelse gjorde det
         ikke muligt for sagsøgeren at fastslå, om Kommissionen havde taget stilling til, om artikel 296 EF fandt anvendelse i sagen.
         Imidlertid afhang sagsøgerens valg af søgsmål af, hvilken betydning Kommissionens oplysninger helt præcis havde. 
         
         
         
         45
            
          Sagsøgeren har anført, at visse elementer efterlader det indtryk, at Kommissionen den 5. juni 2000 endnu ikke havde taget
         stilling. Kommissionen informerede således i skrivelse af 18. november 1999 sagsøgeren om, at den stadig ikke havde taget
         stilling til, om artikel 296 EF fandt anvendelse i det foreliggende tilfælde. I skrivelsen af 5. juni 2000 har Kommissionen
         blot henvist til de spanske myndigheders mening om dette punkt. Faktisk er Kommissionen henvisning i skrivelsen af 5. juni
         2000 til en undersøgelse af de omtvistede foranstaltninger på grundlag af artikel 298 EF ikke forenelig med den manglende
         stillingtagen vedrørende spørgsmålet om, hvorvidt artikel 296 EF finder anvendelse. Ifølge sagsøgeren burde en sådan undersøgelse
         have ført til, at der blev vedtaget en begrundet beslutning om at anvende bestemmelsen. Så vidt sagsøgeren ved, er en sådan
         beslutning imidlertid ikke blevet vedtaget. 
         
         
         
         46
            
          Hvad angår Kommissionens angivelse i skrivelsen af 5. juni 2000 om afslutning af brevvekslingen med sagsøgeren udgør den en
         yderligere kilde til tvivl. Henset til, at Kommissionen er forpligtet til inden for en rimelig frist at foretage en forudgående
         undersøgelse af klagen og til at tage stilling til, om artikel 296 EF finder anvendelse, er en sådan angivelse uforenelig
         med den manglende oplysning om en eventuel stillingtagen fra Kommissionens side. 
         
         
         
         47
            
          Som følge af disse modstridende angivelser har sagsøgeren ikke kunnet vide, om Kommissionens skrivelse af 5. juni 2000 skulle
         anses for en afgørelse ─ stillingtagen eller foranstaltning ─ der kunne fjerne grundlaget for et passivitetssøgsmål. Sagsøgeren
         fandt det derfor nødvendigt at anmode Kommissionen om yderligere oplysninger og anmodede den på ny om at handle. Det var først
         ved læsningen af skrivelsen af 22. november 2000, hvori Kommissionen ordret har gengivet indholdet af skrivelsen af 5. juni
         2000, at sagsøgeren med en vis sikkerhed har kunnet fastslå, at Kommissionen ikke havde taget stilling til, om artikel 296
         EF finder anvendelse i den foreliggende sag, og at den ikke havde til hensigt at gøre det. 
         
         
         
         48
            
          Subsidiært har sagsøgeren gjort gældende, at en part, selv efter udløbet af fristen i artikel 232 EF, i henhold til bestemmelsen
         kan tilstille Kommissionen en anden opfordring til at handle og anlægge et passivitetssøgsmål indtil fire måneder efter, at
         Kommissionen har modtaget den pågældende opfordring. 
         
         
         
         49
            
          Mere subsidiært har sagsøgeren anført, at selskabet har ret til at påberåbe sig en undskyldelig fejl som begrundelse for den
         påståede sene anlæggelse af passivitetssøgsmålet. I det foreliggende tilfælde er sagsøgeren blevet vildledt af Kommissionens
         adfærd. Dels har Kommissionen besvaret sagsøgerens opfordring til at handle efter udløbet af tomånedersfristen i artikel 232
         EF, således at sagsøgeren kun havde kort tid til at gennemgå svaret og træffe de nødvendige foranstaltninger, dels har den
         tvetydige karakter af skrivelsen af 5. juni 2000 sået tvivl hos sagsøgeren. 
         
         
         
         50
            
          Over for det andet anbringende har sagsøgeren gjort gældende, at selskabet såvel i sin klage som i sine opfordringer til at
         handle har anmodet Kommissionen om at fastslå, at artikel 296 EF finder anvendelse i denne sag. Under disse omstændigheder
         burde Kommissionen have truffet afgørelse på dette punkt og meddelt sagsøgeren begrundelsen for sin afgørelse. 
         
         
         
         51
            
          Over for det tredje anbringende har sagsøgeren anført, at Kommissionens beslutning 1999/763/EF af 17. marts 1999 om foranstaltninger,
         som delstaten Bremen, Tyskland, har gennemført eller påtænker til fordel for Lürssen Maritime Beteiligungen GmbH & Co. KG
         (EFT L 301, s. 8, herefter  »Lürsson-beslutningen«), er i modstrid med Kommissionens synspunkt, hvorefter det er tilstrækkeligt,
         at den pågældende medlemsstat påberåber sig artikel 296 EF for at artiklen finder anvendelse i den foreliggende sag og for
         at afvise sagen. I den pågældende beslutning undersøgte Kommissionen, på trods af at de tyske myndigheder havde påberåbt sig
         artikel 296 EF, de omtvistede støtteforanstaltninger for at tage stilling til, om de udelukkende var specielt bestemt til
         fremstilling af militært udstyr. 
         
         
         
         52
            
          I det foreliggende tilfælde har sagsøgeren allerede fra begyndelsen bestridt, at Santa Barbaras produktion udelukkende var
         til militære formål, idet selskabet har understreget, at våben fremstillet af denne virksomhed er bestemt til såvel militære
         som civile formål. Sagsøgeren har tilføjet, at den pågældende produktion – for at den kan anses for at være specielt bestemt
         til militære formål i artikel 296 EF’s forstand – udelukkende skal være bestemt til det indenlandske marked, hvilket også
         følger af den i artiklen fastsatte betingelse vedrørende beskyttelse af væsentlige nationale sikkerhedsinteresser. I den foreliggende
         sag har Santa Barbara i kraft af støtten fra de spanske myndigheder imidlertid med succes kunnet deltage i udbud af kontrakter
         vedrørende levering af våben til andre medlemsstater. Under disse omstændigheder kan selskabets virksomhed ikke anses for
         at være begrænset til produkter, der specielt er bestemt til militære formål som omhandlet i artikel 296 EF. 
         
         
         
         53
            
          Sagsøgeren har gjort gældende, at Kommissionen henset til sagsøgerens klage under alle omstændigheder burde have truffet afgørelse
         om, hvorvidt artikel 296 EF finder anvendelse i denne sag, ved at undersøge, om Santa Barbaras produktion var specielt bestemt
         til militære formål i den pågældende artikels forstand. Sagsøgeren har tilføjet, at Kommissionen ved at undlade at træffe
         afgørelse har frataget sagsøgeren muligheden for at anfægte en stillingtagen, som eventuelt ikke er i overensstemmelse med
         sagsøgerens standpunkt. Ifølge sagsøgeren bør nærværende sag under disse omstændigheder antages til realitetsbehandling, for
         så vidt som der er nedlagt påstand om, at det fastslås, at Kommissionen ulovligt har undladt at træffe afgørelse om, hvorvidt
         artikel 296 EF finder anvendelse i det foreliggende tilfælde. 
         
         
         
         54
            
          I sit indlæg vedrørende Kongeriget Spaniens andet interventionsindlæg har sagsøgeren gjort gældende, at Kongeriget Spaniens
         anbringende, hvorefter Kommissionen har taget stilling til, om artikel 296 EF finder anvendelse i denne sag, hvilket gør nærværende
         søgsmål genstandsløst, er en formalitetsindsigelse, som Kommissionen ikke har rejst, og skal derfor afvises. Anbringendet
         savner under alle omstændigheder grundlag. I skrivelsen af 5. juni 2000 meddelte Kommissionen ikke sagsøgeren, at den var
         af den opfattelse, at artikel 296 EF fandt anvendelse i det foreliggende tilfælde. Desuden har Kommissionen, selv om det lægges
         til grund, at den måtte have taget stilling til anvendelsen af artikel 296 EF i det foreliggende tilfælde, aldrig meddelt
         sagsøgeren en begrundet afgørelse herom. 
         
         Rettens bemærkninger
         
         55
            
          Indledningsvis er det nødvendigt at klarlægge de relevante retsregler i denne sag. 
         
         
         
         56
            
          Artikel 87 EF og 88 EF fastsætter de fælles – materielle og proceduremæssige – regler for ordningen vedrørende statsstøtte.
         
         
         
         
         57
            
          Fremstilling og handel med våben, ammunition og krigsmateriel er omfattet af en særlig ordning, der er indeholdt i artikel
         296, stk. 1, litra b), EF, hvorefter bestemmelserne i traktaten ikke er til hinder for, at medlemsstaterne i forbindelse med
         denne særlige virksomhed træffer de foranstaltninger, som de anser for nødvendige til beskyttelse af deres væsentlige sikkerhedsinteresser.
         Våben, ammunition og krigsmateriel omfattet af denne ordning er opført på den liste, som Rådet fastlagde den 15. april 1958,
         og som er nævnt i artikel 296, stk. 2, EF. 
         
         
         
         58
            
          Ordningen i artikel 296, stk. 1, litra b), EF har til formål at opretholde medlemsstaternes handlefrihed på visse områder,
         der vedrører forsvar og national sikkerhed. Artiklens placering blandt traktatens almindelige og afsluttende bestemmelser
         bekræfter også, at den – for så vidt angår den form for virksomhed, som den vedrører, og de betingelser, som den fastsætter
         – er almengyldig, og dermed kan påvirke alle de almindelige bestemmelser i traktaten, navnlig dem, der vedrører konkurrencereglerne.
         Da det desuden i artikel 296, stk. 1, litra b), EF fastsættes, at den ikke er til hinder for, at en medlemsstat – i forbindelse
         med den pågældende virksomhed – træffer de foranstaltninger, »som den anser for nødvendige« til beskyttelse af sine væsentlige
         sikkerhedsinteresser, har medlemsstaterne i medfør af artiklen en særlig vid skønsbeføjelse ved vurderingen af de behov, der
         gør sig gældende ved en sådan beskyttelse. 
         
         
         
         59
            
          Når en medlemsstat i denne sammenhæng vedtager en støtteforanstaltning til fordel for virksomhed i form af fremstilling eller
         handel med våben, ammunition eller krigsmateriel, der er opført på Rådets liste af 15. april 1958, ud fra hensyn, der er baseret
         på nødvendigheden af at beskytte sine væsentlige sikkerhedsinteresser, finder konkurrencereglerne ikke anvendelse på en sådan
         støtte. I dette nøje afgrænsede tilfælde er den pågældende medlemsstat således ikke forpligtet til at anmelde den påtænkte
         støtteforanstaltning til Kommissionen. I forhold til en sådan støtte kan Kommissionen gøre brug af undersøgelsesproceduren
         i artikel 88 EF. 
         
         
         
         60
            
          En gennemlæsning af artikel 296 EF viser, henset til den ordning, der er indført ved artikel 296, stk.1, litra b), EF, at
         traktatens ophavsmænd har haft til hensigt at afgrænse medlemsstaternes anvendelse af denne bestemmelse, bl.a. for så vidt
         angår statsstøtte. 
         
         
         
         61
            
          Det fremgår for det første af artikel 296, stk. 1, litra b), EF, sammenholdt med artikel 296, stk. 2, EF, at den ordning,
         der er redegjort for i præmis 59 ovenfor, ikke har til formål at skulle anvendes på virksomhed vedrørende andre produkter
         end de militære produkter, der er opført på Rådets liste af 15. april 1958. 
         
         
         
         62
            
          For det andet bemærkes, at der i traktaten fastsættes to særlige handlemuligheder i forhold til foranstaltninger, der træffes
         af medlemsstaterne i henhold til artikel 296, stk. 1, litra b), EF, til fordel for virksomhed, der er knyttet til de produkter,
         der er nævnt i Rådets liste af 15. april 1958. 
         
         
         
         63
            
          I artikel 296, stk. 1, litra b), sidste punktum, EF fastsættes, at foranstaltningerne i det foregående stykke ikke må forringe
         konkurrencevilkårene inden for fællesmarkedet for »varer, som ikke er bestemt specielt til militære formål«. Det bestemmes
         i artikel 298, stk. 1, EF, at såfremt de foranstaltninger, der er truffet i de i artikel 296 EF nævnte tilfælde, »medfører,
         at konkurrencevilkårene inden for fællesmarkedet fordrejes«, undersøger Kommissionen sammen med den pågældende medlemsstat
         betingelserne for, at foranstaltningen kan tilpasses bestemmelserne i traktaten. Såfremt en statslig støtteforanstaltning,
         der er truffet i henhold til artikel 296, stk. 1, litra b), EF, synes at være udtryk for en fordrejning af konkurrencevilkårene
         på fællesmarkedet, f.eks. fordi den er til fordel for virksomhed, der vedrører de produkter, der er opført på Rådets liste
         af 15. april 1958, men som ligeledes kan tjene civile formål (produkter til såkaldt »blandet anvendelse«), eller produkter,
         der er omfattet af den pågældende liste, men som er bestemt til eksport, følger det derfor af artikel 298, stk. 1, EF, at
         Kommissionen som en undtagelse til den almindelige procedure for undersøgelse af statsstøtte i artikel 88 EF sammen med den
         pågældende medlemsstat skal foretage en undersøgelse af den pågældende foranstaltning. 
         
         
         
         64
            
          Dernæst fastsættes det i artikel 298, stk. 2, EF, at Kommissionen ligesom enhver medlemsstat uanset den i artikel 226 EF og
         227 EF fastsatte almindelige procedure for traktatbrudssøgsmål kan henvende sig direkte til Domstolen, såfremt den finder,
         at en medlemsstat misbruger den i artikel 296 EF fastsatte beføjelse. 
         
         
         
         65
            
          Det er i lyset af denne særlige retsstilling, at nærværende sag skal afgøres. 
         
         
         
         66
            
          Det bemærkes, at sagsøgeren – efter ved skrivelse af 25. maj 1999 at have tilsendt Kommissionen en klage vedrørende konkurrencefordrejning
         på fællesmarkedet som følge af Kongeriget Spaniens tilskud til Santa Barbara i perioden 1996-1998 (jf. præmis 5 ovenfor),
         og efter en brevveksling mellem Kommissionen og de spanske myndigheder, som sagsøgeren blev informeret om ved Kommissionens
         skrivelse af 18. november 1999 (jf. præmis 11 ovenfor), hvilket er ubestridt mellem parterne – ved skrivelse af 8. marts 2000
         tilstillede Kommissionen en opfordring til at handle som omhandlet i artikel 232 EF. 
         
         
         
         67
            
          Formålet med opfordringen af 8. marts 2000, sammenholdt med klagen af 25. maj 1999, som denne skrivelse henviste til, bestod
         i at anmode Kommissionen om, at den efter en undersøgelse tog stilling til, hvorvidt de tilskud, som de spanske myndigheder
         havde ydet Santa Barbara, var forenelige med traktatens bestemmelser. Sagsøgeren har til støtte for denne anmodning i det
         væsentlige gjort gældende, at tilskuddene ikke var omfattet af ordningen i artikel 296, stk. 1, litra b), EF, eftersom de
         var til fordel for Santa Barbaras eksportvirksomhed og derfor ikke kunne anses for nødvendige til beskyttelse af Kongeriget
         Spaniens væsentlige sikkerhedsinteresser. Selskabet har tilføjet, at Kommissionen under disse omstændigheder og henset til
         den negative betydning, som disse tilskud har på konkurrencevilkårene på fællesmarkedet, bl.a. i forbindelse med de offentlige
         udbud af kontrakter vedrørende levering af militær ammunition, burde have lagt til grund, at såvel artikel 296 EF som artikel
         87 EF og 88 EF var tilsidesat, og truffet de foranstaltninger, der følger heraf, bl.a. tilbagesøgning af de omtvistede tilskud.
         
         
         
         
         68
            
          Kommissionen tilstillede sagsøgerens advokater en skrivelse dateret den 5. juni 2000 (jf. præmis 13 ovenfor), som parterne
         er enige om udgør et svar på sagsøgerens skrivelse af 8. marts 2000. Skrivelsen af 5. juni 2000 har følgende ordlyd: 
         »[...]
          Hr.
          Ved skrivelse af 8. marts 2000 har De indgivet en formel anmodning til Kommissionen med henblik på, at denne træffer afgørelse
         som omhandlet i EF-traktatens artikel 232 vedrørende den statsstøtte, som de spanske myndigheder har ydet til selskabet Empresa
         Nacional Santa Barbara (ENSB), som det fremgår af den skrivelse Deres klient, Fiocchi munizioni SpA, har tilsendt Kommissionen.
         Kommissionen modtog skrivelsen den 7. juni 1999. Deres klients skrivelse henviser til ammunition bestemt til militær anvendelse
         og til en støtte, som påstås udelukkende at påvirke markedet for militær ammunition (et udbud iværksat af det italienske forsvarsministerium).
          Allerede ved skrivelse af 18. november 1999 meddelte Kommissionen Dem, at Kommissionens tjenestegrene ved skrivelser af 16.
         juni og 27. september 1999 havde anmodet de spanske myndigheder om oplysninger vedrørende ydelsen af den påståede statsstøtte
         til selskabet ENSB og i givet fald om at præcisere støttens størrelse.
          Ved skrivelse af 23. juli 1999 forklarede de spanske myndigheder, at ENSB var omfattet af undtagelsen i EF-traktatens artikel
         296. Den 26. september 1999 tilsendte Kommissionens tjenestegrene de spanske myndigheder en senere anmodning om oplysninger,
         som de besvarede den 21. oktober 1999, idet de fremsendte yderligere oplysninger vedrørende ENSB’s militære produktion.
          Det understreges i denne forbindelse, at Kommissionens handling i henhold til EF-traktatens artikel 298 er begrænset til sammen
         med medlemsstat at undersøge de pågældende foranstaltninger. Undersøgelsen er endnu ikke afsluttet, for så vidt som Kommissionen
         endnu ikke har taget stilling.
          Det bemærkes endvidere, at Kommissionen kan henvende sig direkte til Domstolen, såfremt den finder, at en medlemsstat foretager
         en uberettiget anvendelse af de muligheder, der er omhandlet i traktatens artikel 296. I øvrigt kan borgerne ikke lovligt
         anfægte en afvisning fra Kommissionens side af at indlede en traktatbrudsprocedure mod en medlemsstat (jf. [Rettens dom af
         22.5.1996], sag T-277/94, AITEC mod Kommissionen, Sml. [...] II, s. 351, præmis 55). Under disse omstændigheder viser henvisningen
         til EF-traktatens artikel 232, som gøres i Deres skrivelse af 8. marts 2000, at være ilde anbragt, og et søgsmål for Domstolen
         i den forbindelse vil ikke kunne antages til realitetsbehandling.
          Medmindre der forekommer nye oplysninger, anses vores korrespondance hermed for afsluttet.
         [...]«
         
         
         
         69
            
          Det fremgår af den i foregående præmis citerede skrivelse, at Kommissionen, efter sagsøgerens klage vedrørende konkurrencefordrejning
         som følge af Kongeriget Spaniens tilskud til Santa Barbara, idet den fandt det åbenbart, at de spanske myndigheders påberåbelse
         af artikel 296, stk. 1, litra b), EF umiddelbart og henset til myndighedernes forklaringer og oplysninger forekom troværdig,
         besluttede at indlede den særlige bilaterale undersøgelsesprocedure i artikel 298, stk. 1, EF. 
         
         
         
         70
            
          Ved skrivelse af 5. juni 2000 meddelte Kommissionen sagsøgeren sin stillingtagen med hensyn til valg af procedure i forhold
         til sagsøgerens klage, idet den informerede selskabet om, at da de spanske myndigheder havde påberåbt sig artikel 296, stk. 1,
         litra b), EF, havde klagen ført til, at der på grundlag af artikel 298, stk. 1, EF sammen med de pågældende myndigheder var
         blevet indledt en bilateral undersøgelsesprocedure, som endnu ikke var afsluttet, og ikke til det, som – ifølge sagsøgerens
         synspunkt om, at undtagelsen i artikel 296, stk. 1, litra b), EF ikke kunne gøres gældende i den foreliggende sag – svarede
         til hovedformålet med sagsøgerens klage, og opfordringen af 8. marts 2000, nemlig at der blev indledt en almindelig undersøgelsesprocedure
         i henhold til artikel 88 EF. 
         
         
         
         71
            
          Indholdet af sagsøgerens skrivelse af 27. september 2000 til Kommissionen efter Kommissionens skrivelse af 5. juni 2000 (jf.
         præmis 14 ovenfor), og navnlig den manglende henvisning i denne skrivelse af 27. september 2000 til artikel 87 EF og 88 EF
         viser i denne forbindelse, at sagsøgeren ved læsningen af Kommissionens skrivelse af 5. juni 2000 havde forstået, at Kommissionen
         var af den opfattelse, at nærværende sag var omfattet af den særlige procedure i henhold til artikel 298 EF, og ikke proceduren
         i henhold til artikel 88 EF. 
         
         
         
         72
            
          Kommissionen har i skrivelsen af 5. juni 2000, ved at redegøre for status for den iværksatte bilaterale procedure i henhold
         til artikel 298, stk. 1, EF som følge af de spanske myndigheders påberåbelse af artikel 296 EF, og ved at nævne den mulighed,
         den har i medfør af artikel 298, stk. 2, EF til direkte at henvende sig til Domstolen, hvis den finder, at den pågældende
         medlemsstat har misbrugt de i artikel 296 EF fastsatte beføjelser, givet sagsøgeren tilstrækkelig oplysninger om de to eneste
         særlige handlemuligheder, som den i henhold til artikel 298 EF har allerede fra det øjeblik, hvor den, som i det foreliggende
         tilfælde, fraviger den normale procedure for kontrol med statsstøtte med den begrundelse, at den berørte medlemsstats påberåbelse
         af artikel 296, stk. 1, litra b), EF umiddelbart først skal behandles. 
         
         
         
         73
            
          Angivelsen i skrivelsen af 5. juni 2000, hvorefter Kommissionens handling i henhold til artikel 298 EF er begrænset til en
         undersøgelse af de pågældende foranstaltninger sammen med den berørte medlemsstat, var tilstrækkelig til, at sagsøgeren burde
         forstå, at selskabet ikke skulle forvente, at Kommissionen i den foreliggende sag ville vedtage en beslutning eller en endelig
         instruks, rettet til Kongeriget Spanien for så vidt angår lovligheden af de omtvistede tilskud. 
         
         
         
         74
            
          Det skal herved fremhæves, at til forskel fra den situation, som gælder inden for rammerne af artikel 88 EF, er Kommissionen
         ved afslutningen af undersøgelsen i henhold til artikel 298, stk. 1, EF, ikke forpligtet til at vedtage en beslutning vedrørende
         de omtvistede foranstaltninger. I øvrigt bestemmes det i artikel 298, stk. 1, EF i modsætning til artikel 86, stk. 3, EF ikke,
         at Kommissionen, såfremt det er påkrævet, meddeler den pågældende medlemsstat passende direktiver eller beslutninger. Når
         den, som i den foreliggende sag, beslutter at følge den bestemte procedure, der er indført ved artikel 298 EF, har Kommissionen
         således ingen beføjelse til at meddele den pågældende medlemsstat en endelig beslutning eller et direktiv. 
         
         
         
         75
            
          Lürssen-sagen, som sagsøgeren har påberåbt sig i sine indlæg (jf. præmis 51 ovenfor), udmundede i, at Kommissionen traf en
         formel afgørelse, hvori den tog stilling til, hvorvidt artikel 296, stk. 1, litra b), EF skulle finde anvendelse på de pågældende
         foranstaltninger. Det skal dog bemærkes, at Kommissionen i denne anden sag ikke havde indledt en bilateral undersøgelse i
         henhold til artikel 298 EF, men derimod proceduren i artikel 88, stk. 2, EF, hvorunder den berørte medlemsstat, nemlig Forbundsrepublikken
         Tyskland, havde påberåbt sig anvendelsen af artikel 296, stk. 1, litra b), EF. Henset til, at Kommissionen i den foreliggende
         sag besluttede at indlede den bilaterale undersøgelse i henhold til artikel 298 EF og dermed stiltiende, men uden tvivl, afviste
         at indlede proceduren i henhold til artikel 88, stk. 2, EF, burde sagsøgeren nødvendigvis forstå, at Kommissionen ikke havde
         til hensigt at vedtage nogen form for bindende afgørelse vedrørende spørgsmålet om, hvorvidt de omtvistede foranstaltninger
         er lovlige i henhold til fællesskabsretten. 
         
         
         
         76
            
          I øvrigt har Kommissionen ved angivelsen om, at medmindre der fremkom nye oplysninger, burde sagsøgeren anse deres brevveksling
         for afsluttet, gjort det klart forståeligt for sagsøgeren, at det sagsforhold, der var blevet etableret mellem Kommissionen
         og sagsøgeren med indgivelsen af klagen, med det ovenstående forbehold, var afsluttet, og at Kommissionen ikke havde til hensigt
         at meddele sagsøgeren sin endelige afgørelse vedrørende realiteten efter afslutningen af den igangværende bilaterale undersøgelse
         med de spanske myndigheder. 
         
         
         
         77
            
          Det skal atter understreges, at Kommissionen straks efter modtagelsen af klagen ved skrivelse af 16. juni 1999 anmodede de
         spanske myndigheder om oplysninger vedrørende karakteren og størrelsen af de tilskud, Kongeriget Spanien havde ydet til Santa
         Barbara (jf. præmis 6 ovenfor). Henset til de spanske myndigheders oplysninger i skrivelsen af 23. juli 1999 anmodede den
         ved skrivelse af 27. september 1999 de nævnte myndigheder om yderligere oplysninger angående forholdet mellem de tilskud,
         der var ydet til Santa Barbara, og fremstillingen af civile og militære våben til eksport, idet den gjorde de spanske myndigheder
         opmærksom på, at en sådan virksomhed ikke kunne anses for at være omfattet af beskyttelsen af Kongeriget Spaniens væsentlige
         sikkerhedsinteresser, således som dette udtryk er anvendt i artikel 296, stk. 1, EF (jf. præmis 8 ovenfor). Kommissionens
         anmodninger og overvejelser i de to ovennævnte skrivelser, hvortil der henvises i skrivelsen af 5. juni 2000, bekræfter, at
         svaret i sidstnævnte skrivelse hviler på en indgående og upartisk forudgående undersøgelse af sagsøgerens klage fra maj 1999.
         
         
         
         
         78
            
          Det fremgår af ovenstående gennemgang (præmis 67-77), at Kommissionens skrivelse af 5. juni 2000 skal anses for at være Kommissionens
         endelige stillingtagen i forhold til sagsøgeren i nærværende sag. Ved denne skrivelse blev sagsøgeren klart underrettet om
         Kommissionens beslutning om sammen med de spanske myndigheder at indlede den særlige bilaterale procedure på grundlag af artikel
         298, stk. 1, EF, og ikke den almindelige undersøgelsesprocedure i artikel 88, stk. 2, EF. Selskabet blev informeret om forløbet
         af denne bilaterale undersøgelse, og samtidig om Kommissionens mulighed for direkte at henvende sig til Domstolen, såfremt
         der var formodning for, at Kongeriget Spanien misbrugte beføjelserne i henhold til artikel 296 EF. Sagsøgeren modtog desuden
         tilstrækkelige oplysninger om de to handlemuligheder, som Kommissionen har i henhold til artikel 298 EF, når den ved første
         øjekast finder påberåbelsen af artikel 296, stk. 1, EF, berettiget og beslutter ikke at anvende de almindelige regler for
         kontrol af statsstøtte. Skrivelsen af 5. juni 2000 var endvidere meget klar med hensyn til, at Kommissionen henset til artikel
         298 EF ikke havde til hensigt at underrette sagsøgeren hverken direkte eller indirekte om dens endelige stillingtagen vedrørende
         realiteten i denne sag. 
         
         
         
         79
            
          Angivelsen i skrivelsen af 5. juni 2000, hvorefter Kommissionen ikke havde truffet »nogen afgørelse«, skal i denne sammenhæng
         nødvendigvis forstås som en henvisning til dens stillingtagen til realiteten med hensyn til spørgsmålet om, hvorvidt de omtvistede
         foranstaltninger skulle tilpasses til de i traktaten fastsatte regler eller ej, og om, hvorvidt Kongeriget Spaniens anvendelse
         i den foreliggende sag af de i artikel 296 EF fastsatte beføjelser var forholdsmæssig eller udtryk for misbrug. Den omstændighed,
         at Kommissionen på daværende tidspunkt ikke havde informeret sagsøgeren om sin stillingtagen til spørgsmålet om lovligheden
         af de pågældende foranstaltninger, kan dog ikke ændre, at skrivelsen af 5. juni 2000 er udtryk for Kommissionens endelige
         stillingtagen til sagsøgerens klage. 
         
         
         
         80
            
          Heraf følger, at skrivelsen af 5. juni 2000 skal anses for at være en tilstrækkelig, klar og endelig stillingtagen til sagsøgerens
         klage af 25. maj 1999 og sagsøgerens opfordring af 8. marts 2000 til Kommissionen. 
         
         
         
         81
            
          Denne stillingtagens endelige karakter forklarer, hvorfor Kommissionen i skrivelsen af 22. november 2000 som svar på den anden
         opfordring til at tage stilling til realiteten, som sagsøgeren ved skrivelse af 27. september 2000 (jf. præmis 14 ovenfor)
         havde fremsendt til Kommissionen, i mangel af nye oplysninger blot kunne gentage – hvilket parterne er enige om (jf. præmis
         33 og 47 ovenfor) – det svar, den havde givet i skrivelsen af 5. juni 2000 (jf. præmis 15 ovenfor). 
         
         
         
         82
            
          Den omstændighed, at den stillingtagen, som Kommissionen gav udtryk for i skrivelsen af 5. juni 2000 og gentog i skrivelsen
         af 22. november 2000, ikke gav sagsøgeren medhold, er irrelevant ved vurderingen af, om Kommissionen har taget stilling som
         omhandlet i artikel 232, stk. 2, EF. Artikel 232 EF vedrører passivitet i form af en undladelse af at træffe afgørelse eller
         tage stilling og ikke i form af vedtagelse af en anden retsakt end den, som den berørte part måtte ønske eller anse for nødvendig
         (Domstolens dom af 24.11.1992, forenede sager C-15/91 og C-108/91, Buckl m.fl. mod Kommissionen, Sml. I, s. 6061, præmis 16
         og 17, og af 1.4.1993, sag C-25/91, Pesqueras Echebastar mod Kommissionen, Sml. I, s. 1719, præmis 12, samt Domstolens kendelse
         af 13.12.2000, sag C-44/00 P, Sodima mod Kommissionen, Sml. I, s. 11231, præmis 83). Hvad angår spørgsmålet om, hvorvidt Kommissionen
         med urette eller med rette umiddelbart har fundet de spanske myndigheders påberåbelse af artikel 296 EF berettiget, og som
         følge heraf har besluttet at anvende den særlige procedure i artikel 298 EF i stedet for den almindelige procedure i artikel
         88, stk. 2, EF, vedrører dette spørgsmål lovligheden af den stillingtagen, som Kommissionen har givet udtryk for i skrivelserne
         af 5. juni 2000 og 22. november 2000, og er uden betydning under et passivitetssøgsmål. 
         
         
         
         83
            
          Sagsøgeren har i sine skriftlige indlæg og i retsmødet gjort gældende, at angivelsen i skrivelsen af 5. juni 2000, hvorefter
         Kommissionen var i færd med at undersøge de supplerende oplysninger, den havde modtaget fra de spanske myndigheder i oktober
         1999, udgør et nyt element i forhold til de oplysninger, som Kommissionen gav den 18. november 1999, og den er derfor en ændring
         af de faktiske omstændigheder efter den 8. marts 2000, hvilket berettiger fremsendelse af en ny opfordring. Selskabet har
         navnlig henvist til den omstændighed, at Kommissionen i skrivelsen af 18. november 1999 havde underrettet sagsøgeren om, at
         den havde modtaget en skrivelse dateret den 26. oktober 1999 fra de spanske myndigheder, mens den i skrivelsen af 5. juni
         2000 omtaler en skrivelse fra de pågældende myndigheder, som er dateret den 21. oktober 1999. 
         
         
         
         84
            
          Som Kommissionen med rette har understreget i sine indlæg, var sagsøgeren imidlertid allerede ved Kommissionens skrivelse
         af 18. november 1999 blevet underrettet om de forskellige oplysninger, der henvises til i skrivelsen af 5. juni 2000. Sammenholder
         sagsøgeren disse to skrivelser, vil det fornuftigvis føre til, at sagsøgeren må konstatere, at henvisningen i skrivelsen af
         18. november 1999 til en skrivelse fra de spanske myndigheder dateret den 26. oktober 1999, og omtalen i skrivelsen af 5.
         juni 2000 af en skrivelse fra de spanske myndigheder dateret den 21. oktober 1999 begge omhandlede de spanske myndigheders
         svar på anmodningen om yderligere oplysninger, som Kommissionen havde tilstillet dem ved skrivelsen af »26. september 1999«,
         og som omtales i såvel skrivelsen af 18. november 1999 som i skrivelsen af 5. juni 2000. Sagsøgerens argumentation, der er
         omtalt i præmis 83, savner derfor grundlag. 
         
         
         
         85
            
          Der er desuden grund til at understrege, at skrivelsen af 5. juni 2000 ikke indeholder nogen angivelse, som kan føre til at
         antage, at den stillingtagen, der gives udtryk for i skrivelsen, var foreløbig og afhang af en gennemgang af de oplysninger,
         som de spanske myndigheder sendte til Kommissionen i oktober 1999. Tværtimod fremgår det af den nærmere gennemgang heraf i
         præmis 67-77 ovenfor, at ovennævnte skrivelse indeholder en klar og endelig stillingtagen i forhold til sagsøgerens klage
         af 25. maj 1999. 
         
         
         
         86
            
          I sine indlæg og i retsmødet har sagsøgeren tillige anført, at selskabet i sin klage havde gjort opmærksom på, at de tilskud,
         som Santa Barbara havde modtaget, ikke udelukkende var bestemt til fremstilling af militært udstyr bestemt til eksport, men
         også til fremstilling og markedsføring af ammunition til civilt brug. I retsmødet har sagsøgeren tilføjet, at det fremgår
         af de regnskabsdokumenter, der er vedlagt selskabets klage, at Santa Barbara tillige udøver anden civil virksomhed, såsom
         fremstilling af motorer til civilluftfarten og reservedele til olivenoliemøller. 
         
         
         
         87
            
          For så vidt som dette anbringende skal anses for en anfægtelse af betegnelsen af skrivelsen af 5. juni 2000 som en stillingtagen,
         idet Kommissionen i denne skrivelse med urette har lagt til grund, at de omhandlede tilskud »udelukkende påvirke[de] markedet
         for militær ammunition«, herunder navnlig i forbindelse med »et udbud iværksat af det italienske forsvarsministerium«, bemærkes
         for det første, at det ganske vist fremgår af de dokumenter, som er vedlagt klagen, at Santa Barbara ligeledes fremstiller
         motorer til civilluftfarten og reservedele til dekanteringsudstyr til olivenoliemøller. Imidlertid har sagsøgeren, der ifølge
         oplysningerne i klagen ikke udøver virksomhed vedrørende disse civile produkter, hverken i klagen eller i sine opfordringer
         af 8. marts 2000 og 27. september 2000, gjort gældende, at de påståede støtteforanstaltninger til fordel for Santa Barbara
         er en kilde til konkurrencefordrejning på markederne for de nævnte produkter. Det er således forståeligt, at Kommissionens
         skrivelser af 5. juni 2000 og 22. november 2000 ikke indeholder nogen henvisning hertil. 
         
         
         
         88
            
          Endvidere er det ganske vist korrekt, at klagen flere gange nævner, at statsstøtten til Santa Barbara har gjort det muligt
         for selskabet at føre en aggressiv politik, ikke kun hvad angår selskabets eksport af ammunition til militært brug, men også
         hvad angår selskabets fremstilling og markedsføring af ammunition til civilt brug. Det skal dog fremhæves, at sagsøgeren i
         sin klage navnlig har fremhævet den konkurrencefordrejning, der som følge af disse tilskud opstår på området for udbud på
         fællesskabsplan vedrørende levering af militær ammunition. Det hedder således på klagens s. 6: »Som det fremgår af ovenstående,
         har selskabet Santa Barbara, der nu er mere konkurrencedygtig på markedet for våben og ammunition, pustet nyt liv i sin virksomhed
         ved at koncentrere den hovedsagelig omkring fremstilling og markedsføring af våben og ammunition, der også er bestemt til
         eksport, og dermed omkring anden brug end militært brug til den nationale sikkerhed, der er omfattet af undtagelsen i traktatens
         artikel 223. Dette fremgår af den omstændighed, at det har været muligt for Santa Barbara at deltage i udbud af kontrakter
         vedrørende levering af ammunition i andre lande end Spanien, bl.a. Italien [...] hvor selskabet ved et udbud iværksat af det
         italienske forsvarsministerium, Stabilimento Militar Pirotecnico de Capou, har fået tildelt en kontrakt om levering af 9 mm
         Nato parabellum patroner.«
         
         
         
         89
            
          Henset til den særlige vægt, som sagsøgeren i sin klage tillægger den konkurrencefordrejning, som de omtvistede støtteforanstaltninger
         medfører på markedet, bl.a. i Italien, for udbud af kontrakter vedrørende levering af ammunition til militært brug, har Kommissionen,
         efter en undersøgelse, hvorom det bemærkes, at den ligeledes vedrørte en påstået konkurrencefordrejning på markedet for civile
         våben (jf. skrivelse af 23.9.1999, der er omtalt i præmis 8 ovenfor), i skrivelsen af 5. juni 2000 med rette kunnet betegne
         klagen og opfordringen af 8. marts 2000, der henviser hertil, som udelukkende at vedrøre disse tilskuds konkurrencefordrejende
         virkninger på markedet for militære våben. 
         
         
         
         90
            
          En gennemlæsning af skrivelsen af 5. juni 2000 efterlader under alle omstændigheder ingen tvivl om, at Kommissionens stillingtagen
         omfatter de omtvistede foranstaltning i deres helhed, således at Kommissionen i den nævnte skrivelse omtaler dem i forhold
         til det pågældende marked. Det fremgår klart af denne gennemlæsning, at Kommissionen ved nævnte skrivelse har meddelt sagsøgeren
         en klar og udtømmende samlet stillingtagen til sagsøgerens klage. Under disse omstændigheder kan de anbringender, der er rejst
         af sagsøgeren i præmis 86 ovenfor, ikke ændre betegnelsen af skrivelsen af 5. juni 2000 som en tilstrækkelig, klar og endelig
         stillingtagen til denne klage og opfordringen af 8. marts 2000. De kunne eventuelt anføres til støtte for, at den pågældende
         stillingtagen hviler på en urigtig fortolkning af de passager i klagen, der vedrører de markeder, der påstås at være påvirket
         af de omtvistede tilskud. En sådan argumentation vedrører imidlertid lovligheden af denne stillingtagen og er uden relevans
         for afgørelsen af, om Kommissionen har taget stilling som omhandlet i artikel 232 EF. 
         
         
         
         91
            
          Med hensyn til den omstændighed, der blev diskuteret i retsmødet, hvorefter skrivelserne af 5. juni 2000 og 22. november 2000
         ikke hidrørte fra kommissærkollegiet, bemærkes, at de pågældende skrivelser ikke indeholder noget forbehold, der giver anledning
         til at antage, at de udelukkende er udtryk for forfatterens – direktøren for Direktorat H – Statsstøtte II i Generaldirektoratet
         for Konkurrence – personlige opfattelse – og ikke forpligter Kommissionen. Det følger heraf, at ovennævnte skrivelser skal
         anses for at indeholde Kommissionens stillingtagen [jf. i denne retning punkt 48 i generaladvokat Geelhoeds forslag til afgørelse
         af 8.3.2003 i sag C-170/02 P, Schlüsselverlag J.S. Moser m.fl. mod Kommissionen (Domstolens dom af 25.9..2003, Sml. I, s. 9889)].
         
         
         
         
         92
            
          Henset til det foregående kan det konkluderes, at Kommissionen på tidspunktet for anlæggelsen af dette passivitetssøgsmål
         efter sagsøgerens klage i maj 1999 og sagsøgerens opfordring til Kommissionen af 8. marts 2000 og 27. september 2000 havde
         taget stilling som omhandlet i artikel 232 EF. Sagsøgeren havde derfor ikke længere interesse i at få fastslået passivitet,
         eftersom passiviteten ikke længere forelå. En dom fra Retten, som i et sådant tilfælde fastslår, at den sagsøgte institution
         har udvist passivitet, kan ikke give anledning til foranstaltninger til opfyldelse af dommen i henhold til artikel 233, stk. 1,
         EF (Rettens dom af 27.1.2000, forenede sager T-194/97 og T-83/98, Branco mod Kommissionen, Sml. II, s. 69, præmis 57 og 58).
         
         
         
         
         93
            
          Da formalitetsbetingelserne med hensyn til et søgsmål er ufravigelige procesforudsætninger, skal sagen af disse grunde afvises,
         selv om formalitetsindsigelsen støttet på, at Kommissionen havde taget stilling inden sagens anlæg, udelukkende er blevet
         rejst af intervenienten (jf. analogt Rettens kendelse af 15.9.1998, sag T-100/94, Michalidis m.fl. mod Kommissionen, Sml.
         II, s. 3115, præmis 49, og af 25.10.2001, sag T-354/00, Métropole Télévision – (M6) mod Kommissionen, Sml. II, s. 3177, præmis
         27). 
         
         
         Sagens omkostninger
         94
            
          I henhold til artikel 87, stk. 2, i Rettens procesreglement pålægges det den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis
         der er nedlagt påstand herom. Da sagsøgeren har tabt sagen, bør det pålægges selskabet at betale sagens omkostninger i overensstemmelse
         med Kommissionens påstand herom. 
         
         
         
         95
            
          I henhold til procesreglementets artikel 87, stk. 4, bærer intervenienten sine egne omkostninger. 
         
         
         På grundlag af disse præmisser 
         
         
         
            
            RETTEN (Tredje Udvidede Afdeling)
         
         
         
         
            
            
            
               1)
                  Sagen afvises. 
               
            
            
            
            
               2)
                  Sagsøgeren betaler sagens omkostninger. 
               
            
            
            
            
               3)
                  Intervenienten bærer sine egne omkostninger. 
               
            
            
                  Lenaerts
               
               
                  Lindh 
               
               
                  Azizi 
               
            
                  Cooke
               
               
                  
               
               
                  Jaeger 
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
          Afsagt i offentligt retsmøde i Luxembourg den 30. september 2003.
         
         
         
         
                  H. Jung
               
               
                  K. Lenaerts
               
            
         
         
         
                  Justitssekretær
               
               
                  Afdelingsformand
               
            
      
      
          1 –
            
            Processprog: italiensk.