CELEX: 62006CC0037
Language: fi
Date: 2007-09-13 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mengozzi 13 päivänä syyskuuta 2007. # Viamex Agrar Handels GmbH (C-37/06) ja Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK) (C-58/06) vastaan Hauptzollamt Hamburg-Jonas. # Ennakkoratkaisupyyntö: Finanzgericht Hamburg - Saksa. # Asetus (EY) N:o 615/98 - Direktiivi 91/628/ETY - Vientituet - Nautaeläinten suojelu kuljetuksen aikana - Nautaeläinten vientitukien maksamisen edellytyksenä oleva direktiivin 91/628/EY säännösten noudattaminen - Suhteellisuusperiaate - Vientitukea koskevan oikeuden menettäminen. # Yhdistetyt asiat C-37/06 ja C-58/06.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PAOLO MENGOZZI
      13 päivänä syyskuuta 2007 1(1)
      
      Yhdistetyt asiat C‑37/06 ja C‑58/06
      Viamex Agrar Handels GmbH
      vastaan
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      ja
      Zuchtvieh-Kontor GmbH (ZVK)
      vastaan
      Hauptzollamt Hamburg-Jonas
      (Finanzgericht Hamburgin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Vientituet – Nautaeläinten suojeleminen kuljetuksen aikana – Suhteellisuusperiaate1.     Kansallinen tuomioistuin tiedustelee nyt käsiteltävillä ennakkoratkaisupyynnöillään yhteisöjen tuomioistuimelta lähinnä, a)
         voidaanko riippumatta konkreettisesta lopputuloksesta, johon viittaus johtaa, nautaeläinten vientituen myöntämiseksi asetuksen
         N:o 615/98(2) viittausta direktiiviin 91/628/ETY,(3) jossa säädetään edellytyksistä, joiden noudattamista jäsenvaltioiden on valvottava näiden eläinten suojelemiseksi, pitää
         pätevänä ja b) onko tällaista viittausta pidettävä pätevänä, kun otetaan huomioon konkreettinen lopputulos, johon se johtaa.
         Kansallinen tuomioistuin tiedustelee lisäksi kyseisen asetuksen 5 artiklan 3 kohdan yhteensopivuutta suhteellisuusperiaatteen
         kanssa, kun siinä säädetään, että vientitukea ei makseta eläimistä, joiden osalta toimivaltainen viranomainen arvioi saatavilla
         olevien 1 artiklan noudattamista koskevien seikkojen perusteella, ettei direktiiviä 91/628 ole noudatettu.
      
      I       Asiaa koskeva lainsäädäntö
      2.     Naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 27.6.1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 805/68,(4) sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 2634/97,(5) 13 artiklan 9 kohdan toisen alakohdan mukaan vientituen maksamisen edellytyksenä elävien eläinten osalta on yhteisön lainsäädännössä
         vahvistettujen, eläinten hyvinvointia ja erityisesti eläinten suojelua kuljetuksen aikana koskevien säännösten noudattaminen.
      
      3.     Asetuksen N:o 805/68 soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt täsmennetään komission asetuksessa N:o 615/98.
      4.     Kyseisen asetuksen 1 artiklassa täsmennetään, että elävien nautaeläinten vientitukia maksettaessa on eläinten kuljetuksen
         aikana siihen saakka, kunnes ne puretaan ensimmäisen kerran lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa, noudatettava
         muun muassa neuvoston direktiivin 91/628 säännöksiä.
      
      5.     Asetuksen N:o 615/98 2 artiklan nojalla eläimille tehdään tarkastus niiden poistuessa yhteisön alueelta. Virallisen eläinlääkärin
         on tarkastettava ja varmennettava, a) että eläimet suoriutuvat matkasta direktiivin 91/628 säännösten mukaisesti, b) että
         kuljetusväline, jossa elävät eläimet poistuvat yhteisön tullialueelta, on kyseisen direktiivin säännösten mukainen ja c) että
         eläimiä on varauduttu hoitamaan matkan aikana kyseisen direktiivin säännösten mukaisesti.
      
      6.     Asetuksen N:o 615/98 5 artiklan 3 kohdassa säädetään, että
      ”vientitukea ei makseta kuljetuksen aikana kuolleista eläimistä eikä eläimistä, joiden osalta toimivaltainen viranomainen
         arvioi 2 kohdassa tarkoitettujen asiakirjojen, 4 artiklassa tarkoitettujen valvontakertomusten ja/tai saatavilla olevien muiden
         1 artiklan noudattamista koskevien seikkojen perusteella, ettei eläinten hyvinvointia kuljetusten aikana koskevaa direktiiviä
         ole noudatettu”.
      
      7.     Direktiivissä 91/628 vahvistetaan edellytykset, joita jäsenvaltioiden on noudatettava suojellakseen eläimiä kuljetuksen aikana.
         Erityisesti kyseisen direktiivin liitteessä olevassa VII luvussa vahvistetaan juottamisen ja ruokinnan määräajat sekä matkan
         ja lepojaksojen kesto, jotka on otettava huomioon elävien eläinten kuljetuksen aikana. Nautaeläinten osalta kyseisen liitteen
         48 jakson 4 kohdan d alakohdassa ja 5 kohdassa vahvistetaan sääntö (ns. 29 tunnin sääntö), jonka mukaan eläinten on saatava
         levätä vähintään yhden tunnin ajan 14 tunnin kuljetuksen jälkeen, erityisesti juottamista ja tarpeen vaatiessa ruokkimista
         varten, minkä jälkeen kuljetusta voidaan jatkaa 14 tuntia, ja matkan jälkeen eläimet on jälleen päästettävä ulos kuljetusajoneuvosta,
         ruokittava sekä juotettava ja niiden on annettava levätä vähintään 24 tuntia.
      
      8.     Direktiivin liitteessä olevan VII luvun edellä mainitun 48 jakson 8 kohdassa vahvistetaan vielä, että saman 48 jakson 3, 4
         ja 7 b kohdassa tarkoitettuja matkan kestoja voidaan pidentää 2 tunnilla eläinten vuoksi, erityisesti jos kuljetuksen määränpää
         on lähellä.
      
      II     Tosiseikasto, ennakkoratkaisukysymykset ja asian käsittelyn vaiheet yhteisöjen tuomioistuimessa
      9.     Kansallisen tuomioistuimen yhteisöjen tuomioistuimelle esittämien kysymysten taustalla on kaksi erillistä asiaa, jotka koskevat
         elävien nautaeläinten vientitukijärjestelmää. Molemmissa tapauksissa valittajina olevien yhtiöiden oikeus vientitukiin on
         evätty sillä perusteella, että eläinten suojelemista kuljetuksen aikana koskevaa yhteisön lainsäädäntöä ei ole noudatettu.
      
      10.   Ensimmäisessä niistä asioista, joissa on esitetty nyt käsiteltävät ennakkoratkaisupyynnöt, Viamex Agrar Handels -niminen yhtiö
         (jäljempänä Viamex) ilmoitti Kielin Hauptzollamtille 35 elävän nautaeläimen viemisestä Libanoniin. 
      
      11.   Kielin viranomaisille ilmoitetun alkuperäisen kuljetussuunnitelman perusteella kyseisen kuljetuksen oli määrä suuntautua Neumünsterista
         Rasaan ja kestää yhteensä 28 tuntia. Ennakkoratkaisupyynnöstä ilmenee sen sijaan, että kyseinen lasti lähti lähtöpaikalta
         klo 13.30 ja saapui Proseccoon vasta seuraavana päivänä klo 16 ensimmäisen 9:n ja puolen tunnin pituisen kuljetusvaiheen jälkeen,
         mitä seurasi kahden tunnin tauko eläimistä huolehtimista varten, ja että toinen kuljetusvaihe kesti 15 tuntia, jona aikana
         kuljetus viivästyi suunnitellusta erityisesti kahden pysähdyksen vuoksi, eli onnettomuuden tutkinnan ja kuljetuksen tarkastuksen
         vuoksi. Proseccossa eläimet jatkoivat ennakkoratkaisupyynnön mukaan toimivaltaisen rajaeläinlääkärin määräyksestä matkaa 20
         tunnin lepoajan jälkeen. Tauon aikana eläimet purettiin autosta, ruokittiin ja juotettiin, ja matkaan lähdettyään ne saapuivat
         lopulta Rasaan noin neljän ja puolen tunnin kuluttua.
      
      12.   Hauptzollamt Hamburg-Jonas (jäljempänä Hauptzollamt) hylkäsi 1.2.2001 tekemällään päätöksellä asetuksen N:o 615/98 5 artiklan
         3 kohdan nojalla Viamexin esittämän vientitukihakemuksen, koska se katsoi, että tämä oli suorittanut kyseisen kuljetuksen
         eläinten suojelemisesta annetun yhteisön lainsäädännön vastaisella tavalla. Hauptzollamt huomautti erityisesti, että Viamexin
         kuljetussuunnitelmasta ilmeni, että direktiivin 91/628 liitteessä olevan VII luvun 48 jakson 4 kohdan d alakohdassa vahvistettua
         kuljetuksen enimmäiskestoa ei ollut noudatettu, koska kuljetuksen toinen vaihe oli pitkittynyt yli 14 tuntiin. Se totesi lisäksi,
         että 29 matkustustunnin ylityttyä ei oltu noudatettu vähintään 24 tunnin lepoaikaa, josta määrätään kyseisen liitteen 48 jakson
         5 kohdassa, koska Proseccossa pidetty tauko oli kestänyt ainoastaan 20 tuntia.
      
      13.   Tämän jälkeen Hauptzollamt hylkäsi oikaisuvaatimuksen, jonka Viamex oli esittänyt vientituen epäävästä päätöksestä, sillä
         se piti asiaan vaikuttamattomana Viamexin 24 tunnin lepoajan noudattamatta jättämisen perustelemiseksi esittämää seikkaa,
         jonka mukaan tämän pitäisi katsoa johtuvan yksinomaan italialaisen rajaeläinlääkärin menettelystä, koska tämä oli määrännyt
         kuorma-auton kuljettajan jatkamaan matkaa vain 20 tunnin levon jälkeen tarkistettuaan, että eläimet olivat matkustuskunnossa.
         Hauptzollamt huomautti ensisijaisesti, että Viamexin esittämistä asiakirjoista ei ilmennyt, että rajaeläinlääkäri olisi antanut
         ohjeita matkan jatkamisesta, ja että oli joka tapauksessa kuljetusyhtiön tehtävänä selvittää direktiivin mukaiset lepoajat
         ja soveltaa niitä asianmukaisesti.
      
      14.   Kansallinen tuomioistuin toteaa hallinnollisessa vaiheessa esiin tulleesta näkemysten eroavaisuudesta ennakkoratkaisupyynnössään,
         että kyseisestä kuljetuksesta vastanneen kuljettajan kuulemisen perusteella matkaa jatkettiin toimivaltaisen eläinlääkärin
         määräyksestä ja että kuljettaja ei olisi kyennyt mitenkään vaikuttamaan tähän päätökseen; kansallisen tuomioistuimen mukaan
         viimeksi mainitun tiedon vahvistavat tarkastukset, joita oli tehty muissa menettelyissä, jotka olivat koskeneet samanlaisia
         kyseisessä direktiivissä säädettyjen lepoaikojen noudattamiseen liittyviä kysymyksiä.
      
      15.   Jälkimmäisessä niistä asioista, joissa nyt käsiteltävät ennakkoratkaisupyynnöt on esitetty, ZVK ilmoitti Bambergin Hauptzollamtille
         – Zollamt Coburg – haluavansa viedä maasta 32 elävää nautaa Egyptiin, mistä syystä se haki ja myöhemmin sai vientitukea vientituen
         ennakkona.
      
      16.   Tutkittuaan matkan jälkeen ZVK:n esittämän kuljetussuunnitelman toimivaltainen Hauptzollamt teki oikaisupäätöksen, jossa se
         vaati asetuksen N:o 615/98 5 artiklan 3 kohdan nojalla ZVK:lle ennakkona myönnetyn vientituen palauttamista korotuksineen
         sillä perusteella, että tämä ei ollut noudattanut eläinten kuljetuksen aikana eläinten hyvinvointia koskevaa yhteisön lainsäädäntöä.
         
      
      17.   Vaikka ennakkoratkaisupyyntö ei ole kovin selkeä kyseisen kuljetuksen etenemistä koskevien yksityiskohtien osalta, siitä ilmenee,
         a) että toimivaltaisen Hauptzollamtin mukaan ZVK ei ole noudattanut kyseisen kuljetuksen aikana direktiivin 91/628 liitteessä
         olevan VII luvun 48 jakson 4 kohdan d alakohdassa säädettyjä kuljetuksen kestoa koskevia rajoituksia ja b) että asianomaisen
         kuljetuksen kestoon sisältyi lähes 7 tunnin tauko yhteisön poistumistullipaikalla, kun rajaeläinlääkäri suoritti tarkastuksen.
         
      
      18.   Viamex vaatii vientituen epäämispäätöksestä ja ZVK vientituen ennakon palauttamisesta tehdystä oikaisupäätöksestä esittämänsä
         oikaisuvaatimuksen hylkäämisestä tehdyn päätöksen kumoamista Finanzgericht Hamburgissa, joka epäilee asetuksen N:o 615/98
         1 artiklan pätevyyttä sekä kyseisen asetuksen 5 artiklan 3 kohdan yhteensopivuutta suhteellisuusperiaatteen kanssa, joten
         se on lykännyt ratkaistavanaan olevien asioiden käsittelyä ja esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko asetuksen N:o 615/98 1 artikla pätevä siltä osin kuin siinä asetetaan eläinten suojelemisesta kuljetuksen aikana annetun
         direktiivin 91/628/ETY noudattaminen vientituen myöntämisen edellytykseksi?
      
      2)      Mikäli edelliseen kysymykseen vastataan myöntävästi: Onko asetuksen N:o 615/98 5 artiklan 3 kohdan säännös, jonka mukaan vientitukea
         ei makseta eläimistä, joiden osalta toimivaltainen viranomainen arvioi asetuksen N:o 615/98 1 artiklan noudattamista koskevien
         muiden seikkojen perusteella, ettei eläinten suojelemisesta kuljetuksen aikana annettua direktiiviä ole noudatettu, yhteensopiva
         suhteellisuusperiaatteen kanssa?”
      
      19.   Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 23 artiklan nojalla ovat kirjallisia huomautuksiaan esittäneet Viamex, ZVK, Hauptzollamt,
         Ruotsin hallitus ja komissio. Istunnossa ovat olleet edustettuina Viamex, ZVK, Saksan hallitus ja komissio.
      
      A       Asianosaisten lausumat
      20.   ZVK katsoo, että asetuksen N:o 615/98 1 artiklan viittaus ei ole pätevä, koska siinä asetetaan vientitukien myöntämisen edellytykseksi
         se, että täysin toista alaa eli eläinten suojelemista koskevia säännöksiä on noudatettu. Eläinten hyvinvointi pitäisi sen
         sijaan taata asianmukaisemmilla keinoilla, esimerkiksi erityisseuraamuksia koskevalla järjestelmällä. Tämä viittaus on lisäksi
         oikeusvarmuuden periaatteen vastainen, koska se koskee kokonaisvaltaisesti ja erotuksetta koko direktiiviä, mukaan lukien
         säännökset, jotka vaikuttavat vain välillisesti eläinten hyvinvointiin. ZVK huomauttaa toissijaisesti, että kun tutkittavan
         asetuksen 5 artiklan 3 kohdassa säädetään vientitukia koskevien oikeuksien menettämisestä kaikkien direktiivin rikkomisten
         osalta ja siitä riippumatta, mikä on niiden käytännön vaikutus eläinten hyvinvointiin, se on ilmeisen suhteeton lainsäätäjän
         tavoittelemaan päämäärään nähden, sillä päämääränä on nimenomaan tehokkaan suojelun takaaminen eläinten hyvinvoinnille eikä
         seuraamusten määrääminen sellaisista menettelytavoista, joilla ei vaaranneta tätä tavoitetta. Tutkittavan säännöksen ilmeisen
         suhteettomuuden vahvistaa ZVK:n mielestä se, että siinä ei säädetä palautusvelvollisuuden poissulkemisesta ylivoimaisen esteen
         varalta, vaikka tällaisissa tapauksissa vientitukea koskevan oikeuden säilyttämisellä vältettäisiin ”ilmeiset epäoikeudenmukaisuudet”.
      
      21.   Komissio, Hauptzollamt ja Ruotsin hallitus puolestaan katsovat, että kyseisen asetuksen 1 artikla on pätevä ja että sen 5
         artiklan 3 kohta on suhteellisuusperiaatteen mukainen.
      
      22.   Kyseiset osapuolet toteavat pätevyyskysymyksen osalta, että neuvosto yhdisti nämä kaksi erillistä alaa – vientitukijärjestelmän
         ja eläinten suojelemista koskevan lainsäädännön – jo aikaisemmin perusasetuksen N:o 805/68 yhteydessä ja että komissio on
         vain tyytynyt täsmentämään sen soveltamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä nyt käsiteltävän asetuksen N:o 615/98 yhteydessä.
         Joka tapauksessa eläinten suojeleminen on yleiseen etuun liittyvä vaatimus, jonka yhteisö ottaa täysimääräisesti huomioon
         yhteisen maatalouspolitiikan alalla ja jonka olennainen väline ovat vientitukijärjestelmät.
      
      23.   Lisäksi kyseisen asetuksen 5 artiklan 3 kohdan säännös, jonka perusteella vientituki evätään, jos mitä tahansa direktiivin
         91/628 säännöstä on rikottu, riippumatta rikkomisen vakavuudesta, on suhteellisuusperiaatteen mukainen, koska eläinten suojelemisen
         tavoitteen saavuttamiseksi ei ole olemassa toimenpiteitä, joilla haitattaisiin viejiä vähemmän. Komissio korostaa tässä yhteydessä,
         että direktiivissä vahvistetut säännöt ovat eläinten suojelemisen vähimmäisstandardeja, joita vain vähäisessäkin määrin rikottaessa
         vaarannetaan eläinten hyvinvointi, joten yhteisön lainsäätäjä on määrätessään kyseisen direktiivin noudattamisesta pyrkinyt
         vahvistamaan objektiivisen edellytyksen vientitukien saamiselle välttääkseen sen, että yhteisö rahoittaisi vientiä, jonka
         yhteydessä rikotaan yhteisön tason yleisen edun mukaista vaatimusta.
      
      24.   Viamex on omissa kirjallisissa huomautuksissaan tulkinnut nyt käsiteltävään asiaan sovellettavia direktiivin 91/628 säännöksiä
         ja vedonnut erityisesti siihen, että tässä tapauksessa voidaan soveltaa matkan keston poikkeuksellista pidentämistä kahdella
         tunnilla, koska kuljetuksen määränpää on lähellä, mikä voidaan määrittää yhteisön poistumistullipaikassa. Lisäksi matka- ja
         lepoaikojen noudattamatta jättäminen pitäisi sallia ylivoimaisen esteen tapauksissa, kuten nyt käsiteltävässä asiassa, jossa
         kuljetus on pitkittynyt suunnitellusta onnettomuuden vuoksi ja 24 tunnin lepoaikaa ei ole noudatettu rajaeläinlääkärin kuljetusyhtiölle
         antamien määräysten perusteella.
      
      III  Oikeudellinen arviointi
      25.   Kansallinen tuomioistuin pyytää nyt käsiteltävällä kysymyksellä yhteisöjen tuomioistuinta täsmentämään, voidaanko asetuksen
         N:o 615/98 1 artiklaa pitää pätevänä siltä osin kuin siinä asetetaan direktiivin 91/628 noudattaminen vientitukien suorittamisen
         edellytykseksi. 
      
      26.   Kansallinen tuomioistuin esittää epäilyksiä erityisesti edellä mainitun artiklan pätevyydestä sellaisten erilaisten näkemysten
         perusteella, joita tutkin seuraavassa.
      
      27.   Finanzgericht Hamburg tiedustelee ensinnäkin sitä, onko asetuksen N:o 615/98 1 artiklan viittaus eläinten suojelemista koskevaan
         direktiiviin laillinen, kun otetaan huomioon kyseisten säädösten eri tavoitteet. Se katsoo, että jos vientitukien suorittamisen
         edellytykseksi asetetaan näytön esittäminen siitä, että direktiivin 91/628 sääntelyä on noudatettu, tällä asetetaan vientitukien
         suorittamiselle edellytys, jolla ei ole mitään välitöntä eikä välillistä yhteyttä tämän rahoitusjärjestelmän omiin tavoitteisiin,
         minkä lisäksi sillä määrätään seuraamus menettelytavoista, joilla ei vahingoiteta yhteisön taloudellisia etuja. Se tiedustelee
         tämän jälkeen, voidaanko kyseistä viittausta pitää pätevänä siltä osin kuin siinä konkreettisesti määrätään viejälle seuraamus
         siitä, että direktiivin minkä tahansa säännösten mukaiset kuljetusedellytykset eivät täyty, jolloin tämä menettää oikeuden
         tukeen (tai tällä on velvollisuus palauttaa jo saatu tuen ennakko takaisin) riippumatta siitä, johtuuko edellytyksen täyttymättä
         jääminen viejästä ja miten vakava laiminlyönti on.
      
      28.   Ensimmäisen seikan osalta on muistettava, että komissio on antanut nyt käsiteltävän asetuksen N:o 615/98, jossa täsmennetään
         vientitukijärjestelmän soveltamista koskevia sääntöjä naudanliha-alan osalta, naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä
         annetun neuvoston perusasetuksen N:o 805/68 täytäntöön panemiseksi, sellaisena kuin kyseinen asetus on muutettuna 18.12.1997
         annetulla neuvoston asetuksella N:o 2634/97. 
      
      29.   Erityisesti asetuksen N:o 615/98 1 artikla on täytäntöönpanotoimenpide sille, mitä perusasetuksen N:o 805/68 13 artiklan 9
         kohdassa nimenomaisesti säädetään. Kyseisen artiklan 9 kohdassa, sellaisena kuin se on muutettuna edellä mainitulla neuvoston
         asetuksella N:o 2634/97, asetetaan vientitukien maksamisen edellytykseksi naudanliha-alalla eläinten hyvinvointia ja erityisesti
         eläinten suojelua kuljetuksen aikana koskevien yhteisön sääntöjen, joista mainitaan asetuksen N:o 2634/97 johdanto-osan ensimmäisessä
         perustelukappaleessa nimenomaisesti direktiivi 91/628, noudattaminen.
      
      30.   Tästä seuraa, että kansallisessa tuomioistuimessa epäilyksiä herättänyt valinta korostaa eläinten hyvinvointia koskevaa yhteisön
         lainsäädäntöä vientitukijärjestelmien yhteydessä ja määrätä seuraamukseksi vientitukea koskevan oikeuden menettäminen, mikäli
         tätä lainsäädäntöä ei noudateta, on valinta, jonka neuvosto on tehnyt jo aikaisemmin naudanliha-alan yhteisen markkinajärjestelyn
         käyttöönotosta antamassaan perusasetuksessa, ja komissio on ainoastaan täsmentänyt sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset
         säännöt asetuksella N:o 615/98.
      
      31.   Vaikka kansallisen tuomioistuimen huomautukset eivät koske perusasetuksen 13 artiklan 9 kohtaa, vaan ne on kohdistettu yksinomaan
         asetuksen N:o 615/98 1 artiklaan, jossa vahvistetaan sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, on muistutettava
         yhteydestä, joka perusasetuksella on otettu käyttöön kahden erillisen sääntelyn eli vientipalkkioita ja eläinten hyvinvointia
         koskevien sääntelyjen välille. Neuvosto on ottanut tämän yhteyden laillisesti käyttöön käyttäessään laajaa harkintavaltaa,
         joka sille on annettu yhteisen maatalouspolitiikan toteuttamisessa. Kun neuvosto on näet korostanut eläinten hyvinvointia
         koskevaa lainsäädäntöä vientitukijärjestelmän yhteydessä, se on suojellut yhtä yleisen edun mukaisista vaatimuksista, jotka
         toimielinten on yhteisöjen tuomioistuimen esittämien täsmennysten mukaisesti otettava huomioon pyrkiessään maatalouspolitiikan
         tavoitteisiin erityisesti yhteisten markkinajärjestelyjen yhteydessä.(6)
      
      32.   Sen lisäksi, että eläinten hyvinvointia koskeva yhteisön lainsäädäntö on vastaus yleiseen näkemykseen, jonka mukaan ei saa
         aiheuttaa tarpeettomia kärsimyksiä eläimille, ja että sillä edistetään suoraan ja välillisesti eläintarvikkeiden laadun suojelemista,
         sillä pyritään vahvistamaan yhteiset suojelun vähimmäisstandardit kaikille jäsenvaltioille, jotta vältettäisiin erilainen
         kohtelu taloudellisten toimijoiden kesken sekä tavaroiden vapaan liikkuvuuden vääristymät. 
      
      33.   Jos, kuten edellä on esitetty, neuvoston asetuksessa N:o 805/68, jota on muutettu asetuksella N:o 2634/97, tekemää valintaa
         yhteyden luomisesta vientitukijärjestelmän ja eläinten suojelemista koskevan yhteisön lainsäädännön välille on sinänsä pidettävä
         laillisena, sinänsä laillisena on pidettävä myös viittausta, jonka komissio on tehnyt tähän lainsäädäntöön säätäessään vientitukijärjestelmästä
         asetuksella N:o 615/98, kun se on käyttänyt neuvoston sille tältä osin antamaa toimivaltaa.
      
      34.   Myöskään turvautuminen niin sanottuihin ristikkäisiin viittauksiin (cross reference), joita yhteisön lainsäätäjä on käyttänyt
         muillakin aloilla,(7) ei ole ristiriidassa minkään erityisen säännöksen kanssa eikä minkään yhteisön oikeuden yleisen oikeusperiaatteen kanssa.
         
      
      35.   Katson siis, että epätietoisuus, jonka kansallinen tuomioistuin on ilmaissut edellä mainitun komission asetuksen N:o 615/98
         1 artiklan pätevyydestä, on edellisissä kohdissa tutkittujen seikkojen perusteella perusteetonta.
      
      36.   Jälkimmäisen seikan eli sen konkreettisen lopputuloksen osalta, johon kyseinen viittaus johtaa, Finanzgericht Hamburg toteaa
         ennakkoratkaisupyyntönsä esittämistä perustellessaan aluksi, että kyseinen viittaus tarkoittaa sitä, että asetukseen ja siten
         kyseisistä eläimistä maksettavia vientitukia koskevasta oikeudesta annettuun lainsäädäntöön sisällytetään useita säännöksiä,
         jotka ”ovat erittäin epätäsmällisiä”, ja korostaa, että viime kädessä viejä sen enempää kuin vientitukiasioissa toimivaltainen
         viranomainenkaan eivät kykene ymmärtämään näiden säännösten konkreettista merkitystä, minkä jälkeen se huomauttaa, että ”kansalliset
         viranomaiset ja tuomioistuimet eivät lähtökohtaisesti saa eläinten suojelemista kuljetusten aikana koskevan direktiivin vähäisten
         tai muiden kuin moitittavien rikkomisten kysymyksessä ollessa jättää suhteellisuusperiaatteen nojalla tukea epäämättä tai
         evätä edes osaa siitä”.(8)
      
      37.   Näissä huomautuksissaan Finanzgericht Hamburg näyttää pitävän kysymystään, joka koskee asetuksen N:o 615/98 1 artiklassa direktiiviin
         91/628 tehdyn viittauksen pätevyyttä, ja kysymystään, joka koskee niiden seurausten oikeasuhteisuutta, joita 5 artiklan 3
         kohdan perusteella aiheutuu siitä, että direktiivissä säädetyt kuljetusedellytykset eivät täyty, toisiinsa liittyvinä, joten
         on katsottava, että se pyytää yhteisöjen tuomioistuinta täsmentämään, menettääkö tällainen viittaus yhteisön oikeuden nojalla
         pätevyytensä, vaikka se sinänsä olisi laillinen, siltä osin kuin viittaus tehdään direktiiviin, johon sisältyy erittäin epätäsmällisiä
         säännöksiä ja jolla ei siis näytettäisi säädettävän oikeasuhteisesta toimenpiteestä niiden osalta, joille se on osoitettu.
      
      38.   Tällainen yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyn kysymyksen määrittely on tärkeää sen ratkaisun kannalta, joka on annettava
         pääasiaa käsittelevän tuomioistuimen ongelmiin, koska asetuksella N:o 615/98 vahvistettua oikeutta vientitukiin koskevan erityisen
         ja konkreettisen sääntelyn kohde on hyvin erilainen kuin direktiivin 91/628 erityisen ja konkreettisen sääntelyn kohde, joka
         liittyy eläinten terveyden suojelemiseen kuljetuksen aikana: jälkimmäisessä vahvistetaan jäsenvaltioiden velvollisuus varmistaa,
         että kuljetusten aikana noudatetaan tiettyjä edellytyksiä, kun sen 18 artiklassa säädetään, että jäsenvaltiot toteuttavat
         ”asianmukaisia erityistoimia”, jotta kaikista luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden tekemistä direktiivin rikkomisista
         määrätään seuraamus, ja oletetaan, että siinä määräajassa, jossa jäsenvaltioiden on pantava se täytäntöön, ne ”täsmentävät”
         niitä, kun puolestaan asetuksessa N:o 615/98 ”määrätään seuraamus” siitä, että direktiiviin sisältyviä kuljetukseen liittyviä
         sääntöjä ei noudateta, ei kuitenkaan sellaisen tiettyjen asianmukaisten toimenpiteiden järjestelmän avulla, joka mukautettaisiin
         kunkin tyyppisen sääntöjen rikkomisen vakavuuteen, vaan siinä määrätään yhdestä ankarasta toimenpiteestä eli vientitukea koskevan
         oikeuden poistamisesta, jota on sovellettava mihin tahansa direktiivin säännöksen rikkomiseen.
      
      39.   Direktiivin mukainen järjestelmä ei sellaisenaan vaikuta suoraan toimijoihin, joiden lukuun kuljetus tehdään, vaan siinä sallitaan
         se, että jäsenvaltioiden täytäntöönpanolainsäädäntö vaikuttaa niihin suoraan.
      
      40.   Tämä järjestelmä vaikuttaa suoraan yksittäisiin viejiin, kun sen alkuperäisestä asiayhteydestä eli kuljetuksia koskevasta
         sääntelystä siirrytään asiayhteyteen, jolla on merkitystä asetukseen N:o 615/98 sisältyvän viittauksen takia. Tästä seuraa,
         että tätä järjestelmää samoin kuin myöskään mitään sen perusteella tehtäviä päätöksiä – kun otetaan huomioon kyseisessä viittauksessa
         sille annettu tehtävä – ei voida pitää laillisina, a) jos niillä ei ole siinä selvää ja yksiselitteistä perustaa ja b) jos
         niiden vaikutukset ovat suhteettomia. 
      
      41.   Yhteisöjen tuomioistuin on erityisesti täsmentänyt, että noudatettaessa oikeusvarmuuden perustavanlaatuista periaatetta, jonka
         mukaan yhteisön lainsäädännön on oltava selkeä ja sen soveltamisen kaikkien niiden ennakoitavissa, joita asia koskee, seuraamus
         voidaan määrätä ainoastaan, jos sillä on selvä ja yksiselitteinen oikeudellinen perusta, vaikka se ei olisikaan rikosoikeudellinen
         seuraamus.(9) Lisäksi suhteellisuusperiaate edellyttää, että yhteisön oikeuden säännöksen tavoitteet ovat toteutettavissa siinä säädettyjen
         keinojen avulla ja että näillä keinoilla ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen näiden tavoitteiden saavuttamiseksi,(10) eivätkä taloudellisille toimijoille mahdollisesti määrättävät rasitteet näin ollen saa olla suhteettomia yhteisön toimenpiteen
         tavoitteisiin nähden.
      
      42.   Täsmentämispyyntö, jonka Finanzgericht Hamburg esittää yhteisöjen tuomioistuimelle, edellyttää luonnollisesti sitä, että on
         selvitettävä, onko asetuksessa direktiiviin tehty viittaus näiden kahden vaatimuksen mukainen, ja tätä selvitystä tehtäessä
         on väistämättä etsittävä asianmukaista tasapainoa sillä tavoiteltavien yhteisön politiikan päämäärien saavuttamisen takaamisen
         ja niiden oikeussubjektien oikeussuojan välillä, joille se on osoitettu.
      
      43.   Tässä yhteydessä on kiinnitettävä huomiota siihen, että direktiivissä säädetään, että vastuu eläinten terveyden suojelemisesta
         kuljetuksen aikana ei ole yksinomaan viejällä tai sen edustajalla vaan myös jäsenvaltioilla, joiden on direktiivin 7 artiklan
         1 kohdan ensimmäisen virkkeen nojalla huolehdittava siitä, että ”toteutetaan kaikki toimenpiteet, jotka ovat tarpeen kuljetuksen
         pitkittymisen tai eläinten kärsimysten estämiseksi tai lyhentämiseksi silloin, jos lakot tai mitkä tahansa muut ennalta arvaamattomat
         seikat estävät” sen soveltamisen, ja saman säännöksen toisen virkkeen mukaan niiden on toteutettava erityistoimenpiteitä raja-alueiden
         satamissa ja tarkastusasemilla, jotta nopeutettaisiin eläinten kuljettamista direktiivissä annettujen säännösten mukaisissa
         olosuhteissa.
      
      44.   Kun otetaan huomioon tämä jaettu vastuu nautaeläinten terveyden suojelun varmistamisesta kuljetuksen aikana, on korostettava
         edellä 13 kohdassa mainittua tietoa, joka ilmenee selvästi Finanzgericht Hamburgin IV jaoston 10.1.2006 tekemästä päätöksestä.
      
      45.   Kuten edellä todettiin, Finanzgericht muotoilee kyseisessä päätöksessä yhteisöjen tuomioistuimelle esittämänsä kysymyksen
         siten, että sen lähtökohtana on toteamus, joka yhteisöjen tuomioistuimen on EY 234 artiklassa sille annettujen tehtävien yhteydessä
         välttämättä otettava huomioon: se on todennut, että ensimmäistä kuljetusvaihetta, jota olisi direktiivin mukaan pitänyt seurata
         24 tunnin lepoaika, seurasi 20 tunnin lepoaika, minkä jälkeen eläinten kuljetusta jatkettiin ”toimivaltaisen eläinlääkärin
         määräyksestä”, mikä on johdonmukaista sen käytännön kanssa, että ”eläinten lastauksen ja edelleen kuljetuksen ajankohdasta
         päättää säännönmukaisesti virkaeläinlääkäri ja että kuljettaja ei voi mitenkään vaikuttaa siihen, kuinka monen tunnin mittaisen
         lepojakson jälkeen kuljetus jatkaa matkaa pysähdyspaikalta”, joten se on selvästi todennut tämän sillä perusteella, että matkan
         jatkaminen ei ole vaikuttanut haitallisesti eläinten suojeluun.
      
      46.   Edellä mainittu seikka 
      a) vahvistaa konkreettisesti sen, mitä on jo edellä todettu siitä, että direktiivissä säädetään toiminnasta ja vastuusta eläinten
         terveyden suojelemiseksi paitsi viejille myös jäsenvaltioille, ja 
      
      b) osoittaa selvästi, että kun neuvoston ja komission asetuksissa asetetaan kaikki vastuu eläinten terveydestä viejälle ja
         säädetään automaattisesti ja melko jäykästi niitä koskeva seuraamus, joka määrätään silloin, jos ne eivät noudata aikataulua,
         jonka noudattaminen saattaa riippua myös jäsenvaltioiden viranomaisten käyttäytymisestä, ja asia on näin myös niissä tapauksissa,
         joissa kansalliset viranomaiset, joille yhteisö on antanut tätä koskevan valvontatehtävän, todistavat, että eläimet ovat hyvässä
         kunnossa ja voivat jatkaa matkaa tai niiden täytyy jatkaa matkaa, niillä on loukattu suhteellisuusperiaatetta, joka, sen mukaan
         kuin edellä 41 kohdassa mainitussa yhteisön oikeuskäytännössä on useaan kertaan täsmennetty, merkitsee sitä, että toimielimet
         eivät voi käyttää toimivaltaansa mennäkseen pidemmälle kuin on tarpeen niiden tavoitteiden saavuttamiseksi, joita varten toimivalta
         on annettu. Antaessaan kyseiset asetukset neuvosto ja komissio ovat näet ylittäneet sen, mitä viejiltä voitiin välttämättä
         ja kohtuudella edellyttää, kun ne molemmat ovat jättäneet huomiotta sen, että yhteisön oikeudessa asetetaan tällä alalla eläinten
         terveyden suojelun osalta vastuu myös jäsenvaltioille.
      
      47.   Tästä seuraa, että kun Finanzgericht Hamburgin esittämiä kysymyksiä luetaan edellä esitetyssä asiayhteydessä, niihin on vastattava
         myöntävästi. Tämä pätee sekä asiaan C-37/06 että asiaan C-58/06.
      
      48.   Ei voida katsoa, että edellisessä kohdassa tekemäni päätelmä olisi ristiriidassa yhteisöjen tuomioistuimen sen oikeuskäytännön
         kanssa, jossa on pidetty suhteellisuusperiaatteen mukaisena – ja siis pätevänä – lainsäädäntöä, joka perustuu lähinnä maataloustuotteiden
         vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä annettuun komission asetukseen N:o
         3665/87. Kun tässä lainsäädännössä säädetään oikeudesta vientitukeen ja vakuudella, tässä tapauksessa pankkitakauksilla, katettuihin
         ennakkoihin, jotka vastaavat naudanlihaa kolmansiin maihin vieville toimijoille suoritettavien vientitukien määrää, sellaisessa
         yhteydessä, jossa edistetään ja suojellaan EY:n osallistumista naudanlihan kansainväliseen kauppaan, siinä edellytetään, myös
         siinä tapauksessa, että alun perin suunniteltua vientiä ei ole voitu ylivoimaisen esteen vuoksi suorittaa, että
      
      a) viejän oikeus vientitukeen evätään, ja sille syntyy siis velvollisuus palauttaa saatu ennakko, mikä tarkoittaa mahdollisesti
         asetetun vakuuden julistamista menetetyksi, jos eläimiä, joiden osalta vientimenettely on aloitettu, ei saateta sen maan markkinoille,
         jonka osalta vientimenettely on aloitettu,
      
      b) niissä tapauksissa, joissa viejä on kuitenkin onnistunut viemään eläimet johonkin muuhun kolmanteen maahan kuin siihen,
         jonka osalta vientimenettely aloitettiin ja vientituen ennakko myönnettiin, ja yhteisö on vahvistanut tähän toiseen maahan
         suuntautuvan viennin osalta pienemmät vientituet, viejän on palautettava se ennakon osa, joka on ylimääräinen sille todellisuudessa
         toteutuneen viennin perusteella kuuluvaan määrään nähden.(11)
      
      49.   Edellä 47 kohdassa tekemäni päätelmä ei ole ristiriidassa kyseisen oikeuskäytännön kanssa, koska vaikka tämä oikeuskäytäntö
         koskee sitä, että oikeus vientitukeen poistetaan, ja vaikka siinä otetaan kantaa sen asetuksen suhteellisuusperiaatteen mukaisuuteen,
         jossa säädetään tästä oikeudesta, se koskee tapauksia, joissa tämä oikeus tulee kyseeseen huomattavan erilaisissa tarkoituksissa
         kuin ne, joiden yhteydessä sen poistaminen tulee kysymykseen nyt käsiteltävissä asioissa.
      
      50.   Sillä, että asetuksella N:o 805/68 on otettu käyttöön vientitukijärjestelmä, on pyritty ja edelleenkin pyritään avaamaan ja
         pitämään kolmansien maiden markkinat avoinna nautaeläinten viennille turvaamalla EY:n osallistuminen näiden eläinten kansainväliseen
         kauppaan, jotta kevennettäisiin sisämarkkinoita niillä olevista ylijäämistä ja samaan aikaan ylläpidettäisiin maataloudessa
         toimivien toimijoiden tulojen asianmukainen taso.(12)
      
      51.   Viejille annetaan oikeus vientitukeen siltä osin kuin ne voivat osoittaa saattaneensa kyseiset eläimet kolmannen maan markkinoille
         ja samaan aikaan poistaneensa ne yhteisön markkinoilta. Vientitukien antaminen niille on vastike siitä, että ne ovat tällä
         konkreettisella suorituksella edistäneet yhteisön politiikan tavoitteiden saavuttamista. Se, että oikeudet vientitukeen ”poistetaan”
         silloin, jos eläimiä ei saateta kolmansien maiden markkinoille, ei todellisuudessa merkitse sitä, että poistettaisiin olemassa
         olevia tai vahvistettavina olevia oikeuksia, vaan ainoastaan sitä, että ei anneta uusia oikeuksia, jotka olisivat syntyneet
         vain, jos eläimet olisi saatettu markkinoille. Ellei eläimiä saateta kolmannen maan markkinoille, se, että viejälle annettaisiin
         oikeudet vientitukeen ja sen sallittaisiin pitää ennakko, joka sille myönnettiin siinä tarkoituksessa, että vientituki myönnettäisiin
         sille, merkitsisi yhteisön varojen perusteetonta siirtämistä. Vastaavasti olisi perusteetonta, jos viejä saisi pitää ennakkosuorituksen,
         joka perustui kolmanteen maahan suuntautuvaan vientiin, ja sille todellisuudessa kuuluvan suorituksen välisen erotuksen, kun
         se ei ylivoimaisen esteen vuoksi ole kyennyt viemään eläimiä maahan, jonka osalta vientimenettely aloitettiin, vaan on vienyt
         eläimet johonkin muuhun kolmanteen maahan, jonka osalta yhteisö on vahvistanut alemmat vientituet.
      
      52.   Näistä syistä yhteisöjen tuomioistuin on katsonut edellä 48 kohdassa mainitussa oikeuskäytännössä, että asetus N:o 3665/87
         ei ole suhteellisuusperiaatteen vastaisena pätemätön, kun siinä säädetään ”ennakolta maksetun vientituen ja tosiasiallisen
         tuen välistä erotusta vastaavan vakuuden osuuden” pidättämisestä.(13)
      
      53.   Syy, jonka vuoksi viittauksella, joka asetuksen N:o 615/98 1 artiklassa on tehty direktiiviin 91/628, evätään oikeus vientitukeen,
         on täysin erilainen. Kuten eläinten suojelemisesta kuljetuksen aikana annetun neuvoston direktiivin 91/628 18 artiklasta ilmenee
         ja kuten edellä on todettu, tällä direktiivillä velvoitetaan jäsenvaltiot toteuttamaan ”asianmukaisia erityistoimia”, jotta
         ”kaikista luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden tekemistä direktiivin rikkomisista määrätään seuraamus”. Asetuksen
         N:o 615/98 5 artiklan 3 kohdan säännös siitä, että viejälle ei suoriteta vientitukea, jos direktiiviä ei ole ”noudatettu”,
         ei viittaa samalla tavalla kuin asetuksen N:o 3665/87 33 artiklan 5 kohdassa siihen, että ei annettaisi vastiketta, jonka
         osalta ”vientituesta” on säädetty, vaan sillä otetaan käyttöön viejään kohdistettava toimenpide, joka liittyy niiden seuraamusten
         ketjuun, joiden osalta kyseisen direktiivin 18 artiklassa oli säädetty, että jäsenvaltioiden olisi pitänyt ne hyväksyä, ja
         jotka yhteisö on ottanut käyttöön saatuaan kokemusta tästä alasta ja vahvistaakseen näkemyksen, jonka mukaan yhteisön pitäisi
         huolehtia tehokkaammin eläinten suojelemisesta.
      
      54.   Kun komissio on asetuksessa N:o 3665/87 tehnyt oikeuden syntymisen mahdottomaksi sillä, että oikeus vientitukeen on evätty
         siinä tapauksessa, että eläimiä ei ole saatettu kolmannen maan markkinoille, komissio on puolestaan estänyt oikeuden syntymisen
         antamalla asetuksen N:o 615/98 ja vaikuttanut oikeudelliseen asemaan, jossa väistämättä pitää konkretisoitua vientitukea koskeva
         oikeus niissä täysin mahdollisissa tapauksissa, joissa viejät onnistuvat saattamaan määränpäänä olevan kolmannen maan tai
         jonkin muun kolmannen maan markkinoille eläimet, joita koskeva vientimenettely on aloitettu, vaikka lievin viivästyksinkin,
         jotka eivät johdu yksinomaan niistä.
      
      55.   Siltä osin kuin asetuksessa N:o 615/98 säädetään seuraamuksesta, jolla on tarkoitus vaikuttaa yhteisön oikeusjärjestyksen
         oikeussubjektien oikeuksiin, vaikka seuraamus onkin täysin hallinnollinen, sen laillisuus riippuu väistämättä siitä, ovatko
         sen vaikutukset oikeassa suhteessa tavoitteisiin. Kuten edellä on todettu, tämän asetuksen vaikutukset eivät ole sellaisia.
      
      IV     Ratkaisuehdotus
      56.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin antaisi Finanzgericht Hamburgin esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin
         seuraavan yhteisen vastauksen:
      
      Vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä elävien nautaeläinten hyvinvoinnin
         osalta kuljetuksen aikana 18.3.1998 annetun komission asetuksen (EY) N:o 615/98 1 artiklaa on pidettävä pätemättömänä, koska
         se on suhteellisuusperiaatteen vastainen siltä osin kuin siinä viittaamalla eläinten suojelemisesta kuljetuksen aikana annettuun
         neuvoston direktiiviin 91/628 sen sijaan, että siinä säädettäisiin asianmukaisista erityisseuraamuksista, kuten kyseisessä
         direktiivissä edellytetään jäsenvaltioilta, asetetaan eläinten suojelemiseksi kaikki vastuu viejälle ja säädetään automaattisesti
         ja jäykästi vientitukea koskevan oikeuden menettämisestä, jolloin tämä seuraamus perustuu siihen, että ei ole noudatettu aikataulua,
         jonka noudattamatta jättäminen voi riippua myös kansallisten viranomaisten käyttäytymisestä, ja seuraamuksesta säädetään myös
         niiden tapausten osalta, joissa kansalliset viranomaiset ovat katsoneet eläinten olevan hyvässä kunnossa ja määränneet kuljettajan
         jatkamaan matkaa välittämättä tämän aikataulun noudattamisesta.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: italia.
      
      2 –	Vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä elävien nautaeläinten hyvinvoinnin
         osalta kuljetuksen aikana 18.3.1998 annettu komission asetus (EY) N:o 615/98 (EYVL L 82, s. 19).
      
      3 –	Eläinten suojelemisesta kuljetuksen aikana ja direktiivien 90/425/ETY ja 91/496/ETY muuttamisesta 19.11.1991 annettu neuvoston
         direktiivi 91/628/ETY (EYVL L 340, s. 17), sellaisena kuin se on muutettuna 29.6.1995 annetulla neuvoston direktiivillä 95/29/EY
         (EYVL L 148, s. 52).
      
      4 –	EYVL L 148, s. 24.
      
      5 –	Naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen (ETY) N:o 805/68 muuttamisesta 18.12.1997 annettu neuvoston
         asetus (ETY) N:o 2634/97 (EYVL L 356, s. 13).
      
      6 –	Ks. esim. asia 68/86, Yhdistynyt kuningaskunta v. neuvosto, tuomio 23.2.1988 (Kok. 1988, s. 855, Kok. Ep. IX, s. 371, 12
         kohta). Eläinten hyvinvoinnin vaatimusten korostaminen yhteisön maatalouspolitiikan laatimisessa ja täytäntöönpanossa on tunnustettu
         nimenomaisesti Amsterdamin sopimuksen liitteenä olevassa eläinten suojelusta ja hyvinvoinnista laaditussa pöytäkirjassa (EYVL
         1997, C 340, s. 110).
      
      7 –	Ruotsin hallitus mainitsee tässä yhteydessä yhteisen maatalouspolitiikan suoria tukijärjestelmiä koskevista yhteisistä
         säännöistä ja tietyistä viljelijöiden tukijärjestelmistä sekä asetusten (ETY) N:o 2019/93, (EY) N:o 1452/2001, (EY) N:o 1453/2001,
         (EY) N:o 1454/2001, (EY) N:o 1868/94, (EY) N:o 1251/1999, (EY) N:o 1254/1999, (EY) N:o 1673/2000, (ETY) N:o 2358/71 ja (EY)
         N:o 2529/2001 muuttamisesta 29.9.2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1782/2003 (EUVL L 270, s. 1).
      
      8 –	Ks. ennakkoratkaisupyyntö.
      
      9 –	Ks. esim. asia 137/85, Maizena, tuomio 18.11.1987 (Kok. 1987, s. 4587, 15 kohta) ja asia C-172/89, Vandermoortele v. komissio,
         tuomio 12.12.1990 (Kok. 1990, s. I‑4677, 9 kohta).
      
      10 –	Ks. em. asia Maizena, tuomion 15 kohta ja asia C-210/00, Käserei Champignon Hofmeister, tuomio 11.7.2002 (Kok. 2002, s.
         I‑6453, 59 kohta). 
      
      11 –      Ks. vastaavasti esim. asia C-299/94, Anglo-Irish Beef Processors International ym., tuomio 28.3.1996 (Kok. 1996, s. I‑1925,
         29 kohta) ja asia C-263/97, First City Trading Ltd ym., tuomio 29.9.1998 (Kok. 1998, s. I‑5537, 36 kohta).
      
      12 –	Ks. esim. em. asia First City Trading Ltd ym., tuomion 26 kohta.
      
      13 –	Tällä ei kiistetä sen näkemyksen oikeellisuutta, jonka mukaan toimijat, jotka saatuaan vientitukien ennakoita nautaeläinten
         viennistä kolmansiin maihin eivät saata näitä eläimiä kolmannen maan markkinoille, eivät ole velvollisia palauttamaan ennakoita,
         jos eläimet on menetetty matkan aikana ylivoimaisen esteen vuoksi. Tämä vapautus palautuksesta johtuu yksinomaan siitä, että
         siinä poikkeuksellisesti tunnustetaan ponnistus, jonka viejä on joka tapauksessa tehnyt edistääkseen yhteisön politiikan toteutumista,
         ja se on mahdollista vain lainsäätäjän nimenomaisen säännöksen perusteella.