CELEX: 62016CC0542
Language: lv
Date: 2017-11-21
Title: Ģenerāladvokāta M. Kamposa Sančesa-Bordonas [M. Campos Sánchez-Bordona] secinājumi, 2017. gada 21. novembris.#Länsförsäkringar Sak Försäkringsaktiebolag u.c. pret Dödsboet efter Ingvar Mattsson un Länsförsäkringar Sak Försäkringsaktiebolag.#Högsta domstolen lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Direktīva 2002/92/EK — Piemērojamība — Jēdziens “apdrošināšanas starpniecība” — Direktīva 2004/39/EK — Piemērošanas joma — Jēdziens “ieguldījumu konsultācija” — Apdrošināšanas starpniecības laikā sniegtas konsultācijas nolūkā veikt ieguldījumus kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanā — Apdrošināšanas starpnieka darbības bez nodoma slēgt konkrētu apdrošināšanas līgumu kvalifikācija.#Lieta C-542/16.

ĢENERĀLADVOKĀTA M. KAMPOSA SANČESA-BORDONAS [M. CAMPOS SÁNCHEZ-BORDONA]
      SECINĀJUMI,
      sniegti 2017. gada 21. novembrī (
            1
         )
      
         Lieta C‑542/16
      
      
         Länsförsäkringar Sak Försäkringsaktiebolag,
      
         Jan‑Herik Strobel,
      
         Mona Strobel,
      
         Margareta Nilsson,
      
         Per Nilsson,
      
         Kent Danås,
      
         Dödsboet efter Tommy Jönsson,
      
         Stefan Pramryd,
      
         Stefan Ingemansson,
      
         Lars Persson,
      
         Magnus Persson,
      
         Anne-Charlotte Wickström,
      
         Peter Nilsson,
      
         Ingela Landau,
      
         Thomas Landau,
      
         Britt-Inger Ruth Romare,
      
         Gertrud Andersson,
      
         Eva Andersson,
      
         Rolf Andersson,
      
         Lisa Bergström,
      
         Bo Sörensson,
      
         Christina Sörensson,
      
         Kaj Wirenkook,
      
         Lena Bergquist Johansson,
      
         Agneta Danås,
      
         Hans Eriksson,
      
         Christina Forsberg,
      
         Christina Danielsson,
      
         Per‑Olof Danielsson,
      
         Ann‑Christin Jönsson,
      
         Åke Jönsson,
      
         Stefan Lindgren,
      
         Daniel Röme,
      
         Ulla Nilsson,
      
         Dödsboet efter Leif Göran Erik Nilsson
      
      pret
      
         Dödsboet efter Ingvar Mattsson,
      
         Länsförsäkringar Sak Försäkringsaktiebolag
      
      
         (Högsta domstolen (Augstākā tiesa, Zviedrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Direktīva 2002/92/EK – Apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpniecība – Direktīva 2004/39/EK – Ieguldījumu konsultācijas – Apdrošināšanas starpniecības darbības bez nodoma faktiski noslēgt apdrošināšanas līgumu – Apdrošināšanas starpniecības darbību un ieguldījumu konsultāciju nošķiršana – Dzīvības apdrošināšanas starpniecība un konsultācijas – Ieguldījumu fondiem piesaistīta dzīvības apdrošināšana (“unit linked”)
      
               1. 
            
            
               
                  Högsta domstolen (Augstākā tiesa, Zviedrija) savā lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu pauž šaubas par Eiropas Savienības tiesību normu piemērošanu divās atšķirīgās lietās, kuras tā pašlaik izskata. Lai arī abas lietas attiecas uz apdrošināšanas starpniecību, vienā no tām (
                     2
                  ) tiek aplūkota civiltiesiskā atbildība gadījumā, kad apdrošināšanas starpniecības uzņēmuma direktors ir nepamatoti piesavinājies summas, kuras viņam bija pārskaitījuši viņa klienti.
            
         
               2. 
            
            
               Otra lieta (
                     3
                  ) ir daudz sarežģītāka. Tajā rodas jautājumi saistībā ar starpniecības nošķiršanu apdrošināšanas un finanšu produktu jomā.
            
         
               3. 
            
            
               Nepārtraukta finanšu tirgu attīstība ir veicinājusi ieguldījumu instrumentu pieaugumu, un tie pašlaik papildina tradicionālo dzīvības apdrošināšanu. Apdrošināšanas sabiedrības piedāvā ļoti dažādus pakalpojumus (cita starpā – uzkrājumu apdrošināšanu, dzīvības un uzkrājumu apdrošināšanu, ieguldījumu fondiem piesaistītu dzīvības apdrošināšanu jeb dzīvības apdrošināšanu norēķinu vienībās) (
                     4
                  ), kuros klientu uzkrājumi tiek novirzīti, apvienojot klasisko apdrošināšanas elementu ar finanšu produktu rentabilitāti, kas ir lielākā vai mazākā mērā garantēta. Prēmijas, kuras apdrošināšanas ņēmējs maksā saistībā ar šiem pakalpojumiem, apdrošināšanas sabiedrība investē finanšu instrumentos, un apdrošināšanas ņēmējs uzņemas risku par šī ieguldījuma attīstību, kas acīmredzami var kļūt viņam nelabvēlīga.
            
         
               4. 
            
            
               Atbildot uz prejudiciālajiem jautājumiem, kas uzdoti saistībā ar šo otro lietu, Tiesai būs jālemj par to, vai starpniekiem, kas pārdod apdrošināšanas, kurām piemīt šīs īpašības, ir piemērojams tiesiskais regulējums par apdrošināšanas starpniecību vai arī, ņemot vērā šī veida produktiem raksturīgo finanšu komponenti un lielāku risku, tostarp svārstīgumu, šī darbība drīzāk ir jāuzskata par starpniecību ieguldījumu jomā.
            
         
               5. 
            
            
               Tiesiskie režīmi, kas piemērojami abām starpniecības kategorijām, atšķiras, un tos reglamentē dažādas direktīvas, kas nesen ir grozītas un būs piemērojamas tikai no 2018. gada. Tomēr Tiesas spriedums šajā lietā var būt noderīgs, lai interpretētu normas, kas gan šobrīd, gan, sākot no 2018. gada, skars ieguldījumu produktus, kas ir balstīti uz apdrošināšanām.
            
         
         I. Atbilstošās tiesību normas
      
      
         
            A.
          
            Savienības tiesības
         
      
      
               6.
            
            
               Apdrošināšanas starpniecība tiek regulēta ar Direktīvu 2002/92/EK (
                     5
                  ), kas ir grozīta un pārstrādāta ar Direktīvu (ES) 2016/97 (
                     6
                  ).
            
         
               7.
            
            
               Ieguldījumu konsultācijas ir darbība, kurai ir piemērojama Direktīva 2004/39/EK (
                     7
                  ), kas ir atcelta ar Direktīvu 2014/65/ES (
                     8
                  ).
            
         
         1. Direktīva 2002/92
      
      
               8.
            
            
               Preambulas astotajā, devītajā, četrpadsmitajā un septiņpadsmitajā apsvērumā ir noteikts:
               
                        “(8)
                     
                     
                        Tādējādi, koordinējot valstu tiesību aktus par profesionālām prasībām un reģistrāciju attiecībā uz personām, kas sāk un veic apdrošināšanas starpniecības darbības, var veicināt gan finanšu pakalpojumu vienotā tirgus izveidi, gan klientu aizsardzības uzlabošanos šajā jomā.
                     
                  
                        (9)
                     
                     
                        Apdrošināšanas pakalpojumus var izplatīt dažādas personas vai iestādes, piemēram, aģenti, brokeri un apdrošināšanas pakalpojumu operatori. Vienlīdzīga attieksme pret operatoriem, kā arī klientu aizsardzība nosaka vajadzību šo direktīvu attiecināt uz visām minētajām personām un iestādēm.
                     
                  [..]
               
                        (14)
                     
                     
                        Apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpniekiem jābūt reģistrētiem tās dalībvalsts kompetentajā iestādē, kurā ir to pastāvīgā dzīvesvieta vai to galvenā mītne, ja tie atbilst stingrām profesionālām prasībām attiecībā uz to kompetenci, nevainojamu reputāciju, profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas segumu un finansiālo stāvokli.
                     
                  [..]
               
                        (17)
                     
                     
                        Sadarbība un informācijas apmaiņa starp kompetentajām iestādēm ir būtiska, lai aizsargātu klientus un nodrošinātu apdrošināšanas un pārapdrošināšanas uzņēmējdarbības stabilitāti vienotā tirgū.”
                     
                  
         
               9.
            
            
               Direktīvas 1. panta 1. punktā, kas attiecas uz tās piemērošanas jomu, ir paredzēts:
               “Šajā direktīvā ir izklāstīti noteikumi attiecībā uz apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpniecības darbību sākšanu un veikšanu, ko īsteno fiziskas un juridiskas personas, kuras ir reģistrētas kādā dalībvalstī vai vēlas tajā reģistrēties.”
            
         
               10.
            
            
               Saskaņā ar 2. panta 3. punktu:
               “Šajā direktīvā:
               [..]
               
                        3)
                     
                     
                        “apdrošināšanas starpniecība” ir darbības, ar kurām ievieš, piedāvā vai veic citus priekšdarbus pirms apdrošināšanas līgumu noslēgšanas, vai šādu līgumu noslēgšana, vai darbības, ar kurām palīdz šādu līgumu pārvaldībā un izpildē, jo īpaši prasības gadījumā.
                        Šādas darbības, ja tās veic apdrošināšanas sabiedrība vai apdrošināšanas sabiedrības darbinieks, par kura rīcību atbildīga ir apdrošināšanas sabiedrība, neuzskata par apdrošināšanas starpniecību.
                        Informācijas sniegšanu kā papildpakalpojumu citas profesionālās darbības gaitā, ja šīs darbības mērķis nav palīdzēt klientam apdrošināšanas līguma noslēgšanā vai izpildē, apdrošināšanas sabiedrības prasību profesionālu pārvaldību, kā arī zaudējumu novērtēšanu un ekspertu veiktu apdrošināšanas atlīdzības aprēķinu arī neuzskata par apdrošināšanas starpniecību.”
                     
                  
         
               11.
            
            
               Saskaņā ar 4. panta 3. un 4. punktu:
               “3.   Apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpniekiem ir jābūt profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanai, kas attiecas uz visu Kopienas teritoriju, vai citām pielīdzināmām garantijām attiecībā uz atbildību, kas rodas profesionālas nolaidības dēļ, vismaz EUR 1000000 apmērā attiecībā uz katru prasību un EUR 1500000 apmērā attiecībā uz visām prasībām gada laikā, ja vien šādu apdrošināšanu vai pielīdzināmas garantijas jau nav paredzējusi apdrošināšanas sabiedrība, pārapdrošināšanas sabiedrība vai cita uzņēmējsabiedrība, kuras vārdā rīkojas apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks vai kuras interesēs apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks ir pilnvarots rīkoties, vai ja šāda uzņēmējsabiedrība nav uzņēmusies pilnu atbildību par starpnieka rīcību.
               4.   Dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai aizsargātu klientus no apdrošināšanas starpnieka nespējas pārskaitīt prēmiju apdrošināšanas sabiedrībai vai pārskaitīt prasības summu vai atgriežamo prēmiju apdrošinātajam.”
            
         
               12.
            
            
               Saskaņā ar 12. panta 2. un 3. punktu:
               “2.   Ja apdrošināšanas starpnieks informē klientu, ka tas savas konsultācijas sniedz, pamatojoties uz taisnīgu analīzi, tā pienākums ir minētās konsultācijas sniegt, pamatojoties uz pietiekami liela tirgū pieejamu līgumu skaita analīzi, kas atbilstoši profesionālajiem kritērijiem tam ļauj sniegt ieteikumu par to, kurš līgums būtu piemērotākais, lai apmierinātu klienta vajadzības.
               3.   Pirms konkrēta līguma noslēgšanas apdrošināšanas starpnieks vismaz precizē, jo īpaši pamatojoties uz informāciju, ko sniedzis klients, šā klienta prasības un vajadzības, kā arī iemeslus, kas ir par pamatu klientam sniegtajām konsultācijām par attiecīgo apdrošināšanas pakalpojumu. Šo informāciju modulē atbilstoši piedāvātā apdrošināšanas līguma sarežģītībai.”
            
         
         2. Regula (ES) Nr. 1286/2014 (
               9
            )
      
      
               13.
            
            
               Saskaņā ar tās 1. pantu tās mērķis ir paredzēt “vienot[us] noteikum[us] par pamatinformācijas dokumenta, kas jāizstrādā PRIIP izveidotājiem, formātu un saturu un vienoti noteikumi par pamatinformācijas dokumenta nodrošināšanu privātiem ieguldītājiem, lai ļautu privātiem ieguldītājiem saprast un salīdzināt PRIIP pamatiezīmes un riskus”.
            
         
               14.
            
            
               Šīs regulas 4. panta 2. punktā apdrošināšanas ieguldījumu produkts ir definēts kā “apdrošināšanas produkts, ar kuru piedāvā atmaksāšanas termiņa vērtību vai atpirkuma vērtību un ja šāda atmaksāšanas termiņa vērtība vai atpirkuma vērtība ir tieši vai netieši pakļauta tirgus svārstībām”.
            
         
         
            3.
          Direktīva 2016/97
      
      
               15.
            
            
               Saskaņā ar tās preambulas piecdesmit sesto apsvērumu:
               “Apdrošināšanas ieguldījumu produktus bieži piedāvā klientiem kā alternatīvas iespējas vai aizstājējus ieguldījumu produktiem, uz kuriem attiecas Direktīva [2014/65]. Lai konsekventi nodrošinātu ieguldītāju aizsardzību un novērstu regulējuma arbitrāžas risku, ir svarīgi, lai uz apdrošināšanas ieguldījumu produktiem papildus darījumdarbības veikšanas standartiem, kas noteikti visiem apdrošināšanas produktiem, attiektos arī īpaši standarti, kuru mērķis ir pievērsties minētajos produktos iekļautajiem ieguldījumu elementiem. Šādiem īpašiem standartiem būtu jāietver attiecīgas informācijas sniegšana, prasība par to, lai konsultēšana būtu piemērota, un atalgojuma ierobežojumi.”
            
         
               16.
            
            
               Šīs direktīvas 2. panta 1. un 17. punktā ir iekļautas šādas definīcijas:
               
                        “1)
                     
                     
                        “apdrošināšanas izplatīšana” ir darbības, ar kurām sniedz konsultācijas, piedāvā vai veic citus priekšdarbus apdrošināšanas līgumu noslēgšanai, šādu līgumu noslēgšana vai darbības, ar kurām palīdz šādu līgumu pārvaldībā un izpildē, jo īpaši prasījuma gadījumā, tostarp informācijas sniegšana par vienu vai vairākiem apdrošināšanas līgumiem, pamatojoties uz kritērijiem, kurus klients izvēlas ar tīmekļa vietnes vai citu plašsaziņas līdzekļu starpniecību, un apdrošināšanas produktu kategoriju saraksta sagatavošana, ietverot cenu un produktu salīdzinājumu, vai apdrošināšanas līgumā noteiktās cenas atlaides noteikšana, ja klients spēj tieši vai netieši noslēgt apdrošināšanas līgumu, izmantojot tīmekļa vietni vai citu plašsaziņas līdzekli;
                     
                  [..]
               
                        17)
                     
                     
                        “apdrošināšanas ieguldījumu produkts” ir apdrošināšanas produkts, ar kuru piedāvā atmaksāšanas termiņa vērtību vai atpirkuma vērtību un ja šāda atmaksāšanas termiņa vērtība vai atpirkuma vērtība ir tieši vai netieši pakļauta tirgus svārstībām, [..].”
                     
                  
         
         4. MiFID I direktīva
      
      
               17.
            
            
               Tās 1. panta 1. punktā ir noteikts:
               “Šī direktīva attiecas uz ieguldījumu sabiedrībām un regulētiem tirgiem.”
            
         
               18.
            
            
               Tās 2. panta 1. punktā ir paredzēts:
               “Šī direktīva neattiecas uz:
               
                        a)
                     
                     
                        apdrošināšanas sabiedrībām, kas definētas Direktīvas 73/239/EEK 1. pantā, vai dzīvības apdrošināšanas uzņēmumiem, kas definēti Direktīvas 2002/83/EK 1. pantā, vai uzņēmumiem, kas veic Direktīvā 64/225/EEK minētās pārapdrošināšanas un retrocesijas darbības;
                     
                  [..]
               
                        c)
                     
                     
                        personām, kas sniedz ieguldījumu pakalpojumus, ja attiecīgo pakalpojumu sniedz dažreiz, veicot profesionālu darbību, un ja šo darbību reglamentē tiesību akti vai noteikumi vai profesionālās ētikas kodekss, kas ietver minētā pakalpojuma sniegšanu;
                     
                  [..]
               
                        j)
                     
                     
                        personām, kas sniedz ieguldījumu konsultācijas, veicot citas profesionālas darbības, uz kurām neattiecas šī direktīva, ja šādu konsultāciju sniegšana nav atsevišķi apmaksāta;
                     
                  [..].”
            
         
               19.
            
            
               [Direktīvas] 4. panta 1. punktā ir iekļautas šādas definīcijas:
               “1)   “Ieguldījumu sabiedrība” ir jebkura juridiska persona, kuras pastāvīgā nodarbošanās vai darbība ir profesionāla viena vai vairāku ieguldījumu pakalpojumu sniegšana trešām personām un/vai profesionāla vienas vai vairāku ieguldījumu darbību veikšana.
               [..]
               2)   “Ieguldījumu pakalpojumi un darbības” ir jebkurš pakalpojums un darbība, kas minēta I pielikuma A iedaļā un kas attiecas uz kādu I pielikuma C iedaļā minēto instrumentu.
               [..]
               4)   “Ieguldījumu konsultācijas” ir personisku ieteikumu sniegšana klientam pēc viņa lūguma vai pēc ieguldījumu sabiedrības iniciatīvas attiecībā uz vienu vai vairākiem darījumiem, kas saistīti ar finanšu instrumentiem.”
            
         
         5. MiFID II direktīva
      
      
               20.
            
            
               Preambulas astoņdesmit septītajā apsvērumā ir noteikts:
               “Ieguldījumus apdrošināšanas līgumu veidā bieži vien piedāvā klientiem kā iespējamo alternatīvu finanšu instrumentiem, kurus reglamentē ar šo direktīvu, vai to vietā. Lai nodrošinātu privāto klientu konsekventu aizsardzību un nodrošinātu līdzvērtīgus konkurences apstākļus līdzīgiem produktiem, ir svarīgi, lai apdrošināšanas ieguldījumu produktiem tiktu piemērotas attiecīgās prasības. Tā kā ieguldītāju aizsardzības prasības šajā direktīvā tādēļ būtu jāpiemēro arī ieguldījumiem, ko piedāvā kā apdrošināšanas līgumus, to atšķirīgā tirgus struktūra un produktu īpašības liecina par labu tam, ka ir lietderīgāk iekļaut sīki izstrādātas prasības pašlaik pārskatāmajā Direktīvā [2002/92], nevis atrunāt tās šajā direktīvā. Turpmāk Savienības tiesību aktos, kas reglamentē apdrošināšanas starpnieku un apdrošināšanas sabiedrību darbību, būtu tādējādi jānodrošina konsekventa regulatīvā pieeja tādu atšķirīgu finanšu produktu izplatīšanai, kuri atbilst līdzīgām ieguldītāju vajadzībām un tātad rada salīdzināmas problēmas ieguldītāju aizsardzības jomā. Eiropas Uzraudzības iestādei (Eiropas Apdrošināšanas un aroda pensiju iestāde) (EAAPI), kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1094/2010, un EVTI būtu jāsadarbojas, lai panāktu profesionālās darbības ētikas normu iespējami lielāku saskanību attiecībā uz minētajiem ieguldījumu produktiem. Minētās jaunās prasības apdrošināšanas ieguldījumu produktiem būtu jānosaka Direktīvā [2002/92].”
            
         
               21.
            
            
               
                  MiFID II direktīvas 91. pantā ir ietverti grozījumi Direktīvā 2002/92. Šīs pēdējās minētās direktīvas 2. panta 3. punkta otrā daļa ir aizstāta ar šādu daļu:
               “Izņemot šīs direktīvas III A nodaļu, šādas darbības, ja tās veic apdrošināšanas sabiedrība vai apdrošināšanas sabiedrības darbinieks, par kura rīcību atbildīga ir apdrošināšanas sabiedrība, neuzskata par apdrošināšanas starpniecību vai apdrošināšanas izplatīšanu.”
            
         
               22.
            
            
               Direktīvas 2002/92 2. pantā tai ir pievienots 13. punkts, kurā apdrošināšanas ieguldījumu produkts ir definēts kā “apdrošināšanas produkts, ar kuru piedāvā atmaksāšanas termiņa vērtību vai atpirkuma vērtību un ja šāda atmaksāšanas termiņa vērtība vai atpirkuma vērtība ir tieši vai netieši pakļauta tirgus svārstībām”, ja vien nav paredzēti atsevišķi izņēmumi.
            
         
               23.
            
            
               Turklāt ar MiFID II direktīvu Direktīvā 2002/92 ir iekļauta III A nodaļa “Klientu papildu aizsardzība[s] prasības saistībā ar apdrošināšanas ieguldījumu produktiem”. Atbilstoši minētās direktīvas 13.a pantam “Darbības joma”:
               “Ja attiecas 2. panta 3. punkta otrajā daļā minētais izņēmums, šajā nodaļā ir paredzētas papildu prasības apdrošināšanas starpniecības darbībām un tiešajai tirdzniecībai, kurus veic apdrošināšanas sabiedrības, veicot tos saistībā ar apdrošināšanas ieguldījumu produktu pārdošanu. Minētās darbības dēvē par apdrošināšanas izplatīšanas darbībām.”
            
         
         
            B.
          
            Zviedrijas tiesības
         
      
      
               24.
            
            
               Ar Lagen (2005:405) om försäkringsförmedling (Apdrošināšanas starpniecības likums (2005:405)) Zviedrijas tiesībās tika transponēta Direktīva 2002/92.
            
         
               25.
            
            
               Saskaņā ar minētā Apdrošināšanas starpniecības likuma 1. nodaļas 1. pantu apdrošināšanas starpniecība ir profesionālas darbības, ar kurām (1) ievieš, piedāvā vai veic citus priekšdarbus pirms apdrošināšanas līgumu noslēgšanas, (2) šādi līgumi tiek noslēgti trešo personu uzdevumā, vai (3) darbības, ar kurām palīdz šādu līgumu pārvaldībā un izpildē (
                     10
                  ).
            
         
               26.
            
            
               Saskaņā ar 2. nodaļas 1. pantu (ar atsevišķiem izņēmumiem, kuriem izskatāmajā lietā nav nozīmes) apdrošināšanas starpniecības darbības var veikt tikai ar Finansinspektionen (Finanšu tirgu uzraudzības iestāde, Zviedrija) izsniegtu licenci.
            
         
               27.
            
            
               Viena no prasībām minētās licences saņemšanai ir profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšana, lai varētu pildīt pienākumu atlīdzināt zaudējumus, kuru atlīdzināšana var tikt prasīta tad, ja apdrošināšanas starpnieks nav izpildījis savus pienākumus (skat. Likuma 2005:405 2. nodaļas 5. panta 4. punktu un 6. panta 2. punktu).
            
         
               28.
            
            
               Šī likuma 5. nodaļā ir ietverti noteikumi par to, kā veicamas apdrošināšanas starpniecības darbības. Konkrēti (4. pants), ir norādīts, ka apdrošināšanas starpniekam sava darbība ir jāveic saskaņā ar apdrošināšanas starpniecības labu praksi un ar pienācīgu rūpību savu klientu interesēs. Šajā tiesību normā arī ir noteikts, ka apdrošināšanas starpniekam savi ieteikumi ir jāpielāgo klienta mērķiem un vajadzībām un jāiesaka klientam piemēroti risinājumi. Starpniekam ir jāattur klients (ja tā ir fiziska persona un tā galvenokārt nerīkojas, īstenojot saimniecisko darbību) no tādām darbībām, kuras nevar tikt uzskatītas par piemērotām šīs personas vajadzībām, ekonomiskajam stāvoklim vai citiem apstākļiem.
            
         
               29.
            
            
               Saskaņā ar 5. nodaļas 7. pantu, ja apdrošināšanas starpnieks ar nodomu vai aiz nolaidības nav pildījis savus pienākumus atbilstoši 4. pantam, viņam tostarp ir jāatlīdzina mantiskie zaudējumi, kas šī iemesla dēļ ir nodarīti klientam.
            
         
         II. Tiesvedības valsts tiesās
      
      
               30.
            
            
               Divās lietās, kuras izskata iesniedzējtiesa, cietušie sabiedrībai Länsförsäkringar Sak Försäkringsaktiebolag (turpmāk tekstā – “Länsförsäkringar”), no kuras konkrēti apdrošināšanas starpnieki Zviedrijā bija iegādājušies profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas polises, prasa atlīdzināt zaudējumus.
            
         
         
            1.
          
            Lieta T 2761‑15, Länsförsäkringar/Ingvar Mattsson mantojums
         
      
      
               31.
            
            
               Saistībā ar ieguldījumu fondiem piesaistītu dzīvības apdrošināšanu I. Mattsson investēja SEK 500000 ieguldījumu sertifikātā, kas bija strukturēts finanšu instruments. Viņš veica šo darījumu 2010. gada janvārī pēc konsultācijas saņemšanas no sabiedrības European Wealth Management Group AB (turpmāk tekstā – “EWMG”), kas bija reģistrēta kā apdrošināšanas starpniecības uzņēmums, darbinieka.
            
         
               32.
            
            
               
                  I. Mattsson zaudēja visu ieguldīto summu un cēla prasību pret sabiedrību EWMG, kura vēlāk tika pasludināta par bankrotējušu. EWMG bija noslēgusi līgumu ar Länsförsäkringar par profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saskaņā ar Likumu 2005:405, kas attiecās uz tās darbību un ietvēra šī likuma 5. nodaļas 7. pantā paredzēto pienākumu atlīdzināt zaudējumus.
            
         
               33.
            
            
               
                  I. Mattsson prasīja Länsförsäkringar samaksāt SEK 500000 un procentus. Viņš apgalvoja, ka EWMG ar nodomu vai aiz nolaidības (
                     11
                  ) nav pildījusi pienākumus, kas tai uzlikti ar Likuma 2005:405 5. nodaļas 4. pantu, tāpēc apdrošinātājai ir pienākums atlīdzināt viņam zaudējumus, jo tas ir apdrošināšanas gadījums, kas paredzēts starp EWMG un Länsförsäkringar parakstītajā profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas līgumā.
            
         
               34.
            
            
               
                  Länsförsäkringar piekrita, ka kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas starpniecības pakalpojums ietilpst Likuma 2005:405 piemērošanas jomā un tādējādi uz to attiecas profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšana. Taču tā galvenokārt norādīja, ka EWMG sniedza konsultācijas nevis saistībā ar kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgumu, bet saistībā ar ieguldījumu finanšu instrumentā, kas iekļauts minētajā apdrošināšanā. Tāpēc apdrošināšanas starpniecība neesot notikusi, bet esot tikusi sniegta konsultācija par ieguldījumu finanšu instrumentos, kas ietilpst citu tiesību aktu piemērošanas jomā (
                     12
                  ).
            
         
               35.
            
            
               
                  Länsförsäkringar uzskata, ka zaudējumi esot radušies nevis dzīvības apdrošināšanas starpniecības pakalpojuma dēļ, bet saistībā ar konsultāciju finanšu jautājumā. Pakārtoti tā apgalvo, ka EWMG nav rīkojusies nolaidīgi.
            
         
               36.
            
            
               Pirmās instances tiesa prasību apmierināja. Tā nosprieda, ka strīdīgajai konsultācijai ir piemērojams gan Likums 2005:405, gan Likums par vērtspapīru tirgu. Tomēr, atsaucoties tostarp uz konkrētiem Eiropas Komisijas paziņojumiem, tā konstatēja, ka minētos tiesiskos regulējumus nav paredzēts piemērot vienlaicīgi. Ņemot vērā patērētāju aizsardzības jautājumu un to, ka Finanšu tirgus uzraudzības komisija, šķiet, nebija pieprasījusi EWMG īpašu licenci finanšu darbību veikšanai, pirmās instances tiesa nosprieda, ka I. Mattsson varēja paļauties uz to, ka bija piemērojama profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšana.
            
         
               37.
            
            
               
                  Länsförsäkringar iesniedza sūdzību apelācijas tiesā, kas pirmās instances tiesas spriedumu atstāja negrozītu. Par šo spriedumu tā iesniedza kasācijas sūdzību Högsta domstolen (Augstākā tiesa). Tā uzsver, ka EWMG konsultācija nebija apdrošināšanas starpniecība un ka tādējādi uz to neattiecas profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšana. Tomēr šajā tiesvedībā tā atzina, ka EWMG ir rīkojusies nolaidīgi.
            
         
               38.
            
            
               
                  I. Mattsson nomira, un viņa mantinieki iebilst pret apelācijas tiesas sprieduma grozīšanu.
            
         
         
            2.
          
            Lieta T 25‑16, Jan‑Erik Strobel u.c./Länsförsäkringar
         
      
      
               39.
            
            
               Apdrošināšanas starpniecības sabiedrība Connecta Fond och Försäkring AB (turpmāk tekstā – “Connecta”), kas galvenokārt darbojās no 2004. līdz 2010. gadam, noslēdza līgumu ar Länsförsäkringar par Likumā 2005:405 paredzēto profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, kas attiecās uz tās darbību un ietvēra pienākumu atlīdzināt zaudējumus saskaņā ar šī likuma 5. nodaļas 7. pantu.
            
         
               40.
            
            
               Noteikts skaits personu vairākus gadus pārskaitīja Connecta naudas summas, lai tā šīs summas investētu tā sauktajā “Sabiedrības Connecta obligāciju produktā”, kam būtu bijis jābūt iekļautam kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanā. Pretī personas saņēma konkrētus dokumentus, kurus izdeva Connecta un viens no tās darbiniekiem – Per Rytterborg, kas vēlāk kļuva par tās izpilddirektoru. Connecta laikposmā no 2004. līdz 2010. gadam veica arī ievērojamu skaitu apdrošināšanas starpniecības darbību.
            
         
               41.
            
            
               Vēlāk izrādījās, ka Per Rytterborg ir nepamatoti piesavinājies klientu pārskaitītās summas. Par viņu tika iesniegts iesniegums, un tika atsaukta Connecta izsniegtā licence. Per Rytterborg nomira 2010. gada novembrī. 2010. gada decembrī viņa mantojuma masai un Connecta tika piemērota maksātnespējas procedūra.
            
         
               42.
            
            
               Personu grupa cēla prasību pret Länsförsäkringar, prasot atlīdzināt tām zaudējumus, pamatojoties uz Connecta profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu saistībā ar minētajai sabiedrībai pārskaitītajām summām, kuras atbilstoši to paskaidrojumam bija jāinvestē ieguldījumu fondiem piesaistītā dzīvības apdrošināšanā.
            
         
               43.
            
            
               Prasītāji apgalvoja, ka ir notikusi apdrošināšanas starpniecība un ka Per Rytterborg rīcības dēļ ir iestājusies Connecta atbildība saskaņā Likuma 2005:405 5. nodaļas 7. pantu. Tādēļ Connecta apdrošinātājai ir jāatlīdzina attiecīgie zaudējumi.
            
         
               44.
            
            
               
                  Länsförsäkringar kā vienu no iemesliem norādīja, ka zaudējumi nav radušies saistībā ar apdrošinātās darbību, jo runa ir par fiktīviem produktiem. Tāpēc Per Rytterborg rīcība neesot bijusi apdrošināšanas starpniecība un līdz ar to tā neietilpst Likuma 2005:405 piemērošanas jomā, tādējādi uz to neattiecas profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšana.
            
         
               45.
            
            
               Pirmās instances tiesa nosprieda, ka zaudējumi ietilpst profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanā, un lielākajā daļā tā apmierināja prasību. Tā konstatēja, ka prasītājiem bija nodoms noslēgt kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgumu un, ņemot vērā Per Rytterborg rīcību pret viņiem, varēja likumīgi uzskatīt, ka tā bija īsta starpniecība apdrošināšanas līguma noslēgšanas nolūkā. No patērētāju aizsardzības viedokļa raugoties, prasītāju pamatotais priekšstats par Per Rytterborg mērķi apliecina uzskatu par apdrošināšanas starpniecības esamību.
            
         
               46.
            
            
               Tā kā apdrošināšanas starpniecības jēdziens ietver priekšdarbus un Connecta faktiski veica arī apdrošināšanas starpniecības darbības, pirmās instances tiesa nosprieda, ka fakti, kā tie objektīvi ir notikuši, var tikt attiecināti uz starpniecības jēdzienu.
            
         
               47.
            
            
               Turpretī Apelācijas tiesa nosprieda, ka aplūkotā darbība nebija apdrošināšanas starpniecība, tāpēc pirmās instances spriedumu atcēla un apelācijas sūdzību noraidīja. Tas, ka interpretācijā ir jāņem vērā patērētāju aizsardzības jautājums, nenozīmējot, ka nozīme būtu jāpiešķir klienta subjektīvajam uzskatam par to, kas ir apdrošināšanas starpniecība. Objektīvi raugoties un neņemot vērā klienta viedokli, tā neesot bijusi apdrošināšanas starpniecība. Tādēļ prasījums atlīdzināt zaudējumus neietilpstot profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanā.
            
         
               48.
            
            
               Cietušie iesniedza kasācijas sūdzību Högsta domstolen (Augstākā tiesa). Tie uzskata, ka uz veikto darbību attiecas profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšana. Kā vienu no pamatiem tie norāda, ka Per Rytterborg darbība bija apdrošināšanas starpniecība, jo tā bija cieši saistīta ar faktisko Connecta darbību, kuras veikšanai bija vajadzīga licence.
            
         
         III. Prejudiciālie jautājumi
      
      
               49.
            
            
               Saistībā ar juridiskajām pretrunām, kas radušās abās lietās, Högsta domstolen (Augstākā tiesa) lūdz Tiesai atbildēt uz šādiem jautājumiem:
               “Lietā T 25‑16
               
                        1. a)
                     
                     
                        Vai [Direktīva 2002/92] attiecas uz darbību, kurā apdrošināšanas starpniekam nav bijis nodoms noslēgt konkrētu apdrošināšanas līgumu? Vai kāda nozīme ir tam, ka šāda nodoma nav bijis, pirms darbība tika uzsākta, vai ka tas ir radies tikai pēc tam?
                     
                  
                        1. b)
                     
                     
                        Vai situācijā, kura aprakstīta pirmā jautājuma a) punktā, kāda nozīme ir tam, ka starpnieks papildus fiktīvai darbībai ir nodarbojies ar faktisku apdrošināšanas starpniecības pakalpojumu sniegšanu?
                     
                  
                        1. c)
                     
                     
                        Vai situācijā, kura aprakstīta pirmā jautājumā a) punktā, kāda nozīme ir arī tam, ka klientam prima facie bija licies, ka runa ir par sagatavojošiem darbiem apdrošināšanas līguma noslēgšanai? Vai kāda nozīme ir klienta uzskatam – pamatotam vai nepamatotam – par to, ka tā ir bijusi apdrošināšanas starpniecība?
                     
                  Lietā T 2761‑16
               
                        2. a)
                     
                     
                        Vai ar [Direktīvu 2002/92] ir regulētas tādas konsultācijas – ekonomiska vai cita rakstura –, kuras tiek sniegtas saistībā ar apdrošināšanas starpniecību, bet kuras kā tādas neattiecas uz konkrēta apdrošināšanas līguma noslēgšanu vai paturēšanu spēkā? Kas šajā saistībā it īpaši ir spēkā attiecībā uz konsultācijām par kapitālieguldījumiem dzīvības apdrošināšanas kontekstā?
                     
                  
                        2. b)
                     
                     
                        Vai otrā jautājuma a) punktā minētās konsultācijas, kas pēc definīcijas saskaņā ar [Direktīvu 2004/39] ir ieguldījumu konsultācijas, regulē arī vai tikai šīs pēdējās minētās direktīvas noteikumi? Ja uz šādām konsultācijām attiecas arī [Direktīva 2004/39], vai tādā gadījumā kāds tiesiskais regulējums salīdzinājumā ar citu ir jāpiemēro vispirms?”
                     
                  
         
               50.
            
            
               Četras prasītāju grupas iesniedza rakstveida apsvērumus tikai par jautājumiem saistībā ar lietu Strobel u.c./Länsförsäkringar, savukārt Länsförsäkringar, Zviedrijas valdība, Čehijas valdība un Komisija iesniedza savus rakstveida apsvērumus par abām lietām.
            
         
               51.
            
            
               Tiesas sēdē, kas notika 2017. gada 14. septembrī, mutvārdu apsvērumus sniedza Länsförsäkringar, Zviedrijas valdība, Čehijas valdība un Komisija.
            
         
         IV. Prejudiciālo jautājumu analīze
      
      
               52.
            
            
               Iesniedzējtiesas uzdotos jautājumus var attiecināt uz divām dažādām un sarežģītības ziņā atšķirīgām Direktīvas 2002/92 2. panta 3. punkta interpretācijas problēmām. Uz pirmo var sniegt īsu atbildi, savukārt attiecībā uz otro tās sarežģītības dēļ ir jāveic dziļāka analīze.
            
         
         
            A.
          
            Pirmais jautājums – Direktīvas 2002/92 piemērošana apdrošināšanas starpniecības darbībām, kas veiktas krāpnieciskos nolūkos
         
      
      
               53.
            
            
               Ar lietā T 25-16 uzdotajiem jautājumiem iesniedzējtiesa vēlas noskaidrot, vai apdrošināšanas starpniecības darbībās, kā tās ir definētas Direktīvas 2002/92 2. panta 3. punktā, ietilpst tāda starpnieka darbības, kurš, sniegdams pakalpojumus atsevišķiem klientiem saistībā ar sagatavojošām darbībām, lai noslēgtu ar viņiem apdrošināšanas līgumus, faktiski rīkojas ar nodomu viņus maldināt un prettiesiski piesavināties viņu naudu.
            
         
               54.
            
            
               Iesniedzējtiesa vēlas noskaidrot, vai šajā ziņā ir nozīme brīdim, kurā ir radies starpnieka krāpnieciskais nolūks, viņa likumīgajām starpniecības darbībām ar citiem klientiem un klienta priekšstatam par krāpniecisku starpniecības darbību.
            
         
               55.
            
            
               
                  Länsförsäkringar aizstāv Direktīvas 2002/92 2. panta 3. punktā minētā apdrošināšanas starpniecības jēdziena subjektīvu interpretāciju, – starpniecība nav notikusi, ja attiecīgajam starpniekam nav bijis nodoma noslēgt īstu apdrošināšanas līgumu. Pēc tās domām, noziedzīgas darbības, kas šķietami ir apdrošināšanas starpniecība, neesot iekļautas šajā jēdzienā un klientiem radītie zaudējumi esot jāatlīdzina, izmantojot noteikumus par civiltiesisko atbildību, kas izriet no noziedzīgiem nodarījumiem, nevis noteikumus par apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanas darbībām.
            
         
               56.
            
            
               Šajā pašā ziņā Länsförsäkringar uzskata, ka nav nozīmes brīdim, kurā kļūst acīmredzams starpnieka noziedzīgais nolūks, neatkarīgi no tā, vai tas būtu brīdī, kad viņš nodibina attiecības ar klientu, vai, attiecībām beidzoties, vai arī apdrošināšanas līguma sagatavojošo darbību laikā. Ja ir atklājies krāpnieciskais nolūks, zūd nodoms noslēgt apdrošināšanas līgumu, un tad tā vairs neesot starpniecības darbība, kurai piemērojama Direktīva 2002/92. Tāpat nozīmes neesot tam, ka krāpnieks veic citas īstas apdrošināšanas starpniecības darbības, jo ir neloģiski, ka šī iemesla dēļ krāpnieciska rīcība kļūtu likumīga.
            
         
               57.
            
            
               Turpretī četras prasītāju grupas šajā lietā, Čehijas valdība un Komisija ierosina sniegt šī jēdziena objektīvu interpretāciju. Direktīva 2002/92 esot piemērojama jebkurai sagatavojošai darbībai, kas veikta apdrošināšanas līguma noslēgšanas nolūkā, neatkarīgi no starpnieka subjektīvā nodoma.
            
         
               58.
            
            
               Es piekrītu šim pēdējam minētajam apgalvojumam, jo uzskatu, ka tas izriet no objektīvas apdrošināšanas starpniecības jēdziena interpretācijas. Šis vērtējums nevar balstīties uz to fizisko personu nodomiem vai priekšstatiem, kuras rīkojas kā uzņēmuma, kas publiski darbojas apdrošināšanas starpniecības jomā, darbinieki vai vadītāji. Ja tiktu ņemti vērā šie subjektīvie faktori, noteikumu piemērošanu nebūtu iespējams paredzēt, un tas būtu pretrunā tiesiskās noteiktības principa prasībām.
            
         
               59.
            
            
               Pirmais no interpretācijas kritērijiem, kas ir piemērojami, lai noskaidrotu apdrošināšanas starpniecības iezīmes, ir gramatiskā interpretācija. Saskaņā ar Direktīvas 2002/92 2. panta 3. punktu ar to saprot “darbības, ar kurām ievieš, piedāvā vai veic citus priekšdarbus pirms apdrošināšanas līgumu noslēgšanas [..]”.
            
         
               60.
            
            
               Definīcijā ir uzsvērta darbība, nevis tās veicēja subjektīvie nodomi. Pietiek ar to, ka uzņēmums, kas nodarbojas ar apdrošināšanas starpniecību (un kas ir saņēmis Administrācijas licenci), sniedz profesionālus pakalpojumus klientiem, lai prezumētu, ka tas darbojas šajā statusā un klienti var uzticēties, ka faktiski tiek veikti priekšdarbi pirms apdrošināšanas līguma noslēgšanas. To vidū neapšaubāmi ir sagatavojošas darbības minētā līguma noslēgšanai (
                     13
                  ).
            
         
               61.
            
            
               Saskaņā ar iesniedzējtiesas aprakstu viss liecina par to, ka Connecta bija pazīstama kā reģistrēts apdrošināšanas starpniecības uzņēmums, kas likumīgi darbojās Zviedrijā no 2004. gada. Šis uzņēmums sniedza starpniecības pakalpojumus klientiem, tādējādi tam, ka kāds vai daži tā darbinieki (vai tostarp izpilddirektors) (
                     14
                  ) ļaunprātīgi veica parastas starpniecības darbības, lai plānotu un veiktu savu klientu apkrāpšanu, piesavinoties viņu līdzekļus, nav nozīmes.
            
         
               62.
            
            
               Pamatojoties uz Direktīvas 2002/92 sistēmisko interpretāciju, ir jāizdara tāds pats secinājums. Ar tās 4. panta 4. punktu (“dalībvalstis veic visus vajadzīgos pasākumus, lai aizsargātu klientus no apdrošināšanas starpnieka nespējas pārskaitīt prēmiju apdrošināšanas sabiedrībai”) apdrošināšanas starpniecības gadījumos ir iekļauti gadījumi, kad starpnieki nepārskaita prēmijas apdrošināšanas sabiedrībām, kas notiek tādos krāpšanas gadījumos kā saistībā ar Connecta.
            
         
               63.
            
            
               Arī Direktīvas 2002/92 teleoloģiskā interpretācija pamato apdrošināšanas starpniecības darbību objektīvu koncepciju. Direktīvā izvirzītais saskaņošanas mērķis, kā tas skaidri noteikts tās preambulas septītajā, astotajā un septiņpadsmitajā apsvērumā, ir veicināt apdrošināšanas patērētāju aizsardzību (
                     15
                  ). Apdrošināšanas starpniecības jēdziena subjektīvā interpretācija, kurā apdrošināšanas starpniecība ir atkarīga no starpnieka gribas, mazinātu garantijas, kas ar Direktīvu 2002/92 ir paredzētas apdrošināšanas patērētājiem.
            
         
               64.
            
            
               Kā savos apsvērumos norādīja Komisija, ja starpniecības darbību ietekmētu starpnieka nodoms, rastos paradokss, jo viņš varētu atsaukties uz krāpniecisku nodomu tieši tāpēc, lai netiktu piemērota Direktīva 2002/92 un viņam nebūtu jāpilda viņam uzliktie pienākumi.
            
         
               65.
            
            
               Tāpēc pietiek ar to, ka starpniecības uzņēmums klientiem objektīvi sniedz pakalpojumus, kuri šķietami tiek veikti kā sagatavojošas darbības apdrošināšanas līguma noslēgšanai. Uzsveru, ka minētā uzņēmuma darbinieka (vai vadītāja) nolūkam nav nozīmes, lai veiktu šādas darbības gan gadījumos, kad viņš faktiski pilda savus pienākumus, gan gadījumos, kad viņš ļaunprātīgi izmanto iespēju, lai apkrāptu klientu. Tāpat nav nozīmes tam, ka viņam ir slēpti nodomi jau no brīža, kad viņš nodibina attiecības ar klientu, vai arī tie viņam rodas, veicot noslēdzamo līgumu sagatavojošas darbības.
            
         
               66.
            
            
               Starpniecības uzņēmums ir atbildīgs arī par kaitējumu, ko rada tā darbinieki vai vadītāji, ja minētā uzņēmuma vārdā tie apkalpo trešās personas un ja pastāv saikne starp viņu veikto prettiesisko darbību un sabiedrības parasto darbību. Uzskatu, ka abi nosacījumi šajā lietā ir izpildīti, jo vadītājs, kas pārsniedza savas pilnvaras, piešķirtos līdzekļus piesavinājās, veicot starpniecības uzdevumu, un savu klientu priekšā pārstāvēja savu uzņēmumu, – šie līdzekļi viņam tika pārskaitīti šī viņa statusa dēļ.
            
         
               67.
            
            
               Manis ierosinātajā apdrošināšanas starpniecības jēdziena interpretācijā arī klienta priekšstatam nav nozīmes apdrošināšanas līguma sagatavošanas darbu kvalificēšanai par starpniecību. To atzīst arī Länsförsäkringar, apgalvojot, ka pretējā gadījumā sarežģītu un labi izstrādātu krāpšanas shēmu patērētājs varētu uzskatīt par patiesu starpniecību, savukārt mazāka un ne tik izsmalcināta krāpšana netiktu uztverta kā tāda, jo krāpnieciskais nodoms būtu acīmredzams. Šis arguments man šķiet loģisks, bet, manuprāt, tas nav saderīgs ar izšķirošo nozīmi, ko šī pati sabiedrība piešķir starpniekam, lai noteiktu, vai ir vai nav notikusi apdrošināšanas starpniecība.
            
         
               68.
            
            
               Līdz ar to Direktīvas 2002/92 2. panta 3. punkta piemērošanas jomā ietilpst tāda starpnieka darbības, kas dažādu klientu labā veic sagatavojošas darbības apdrošināšanas līgumu noslēgšanai, neatkarīgi no tā, vai tam ir kāds krāpniecisks nodoms, un neatkarīgi no klientu priekšstatiem par viņa darbību. Atbildībai, kas starpniecības uzņēmumiem var iestāties, tiem īstenojot savas darbības, ja tie izdara pārkāpumu saistībā ar profesionālo darbību, ir jābūt aptvertai ar šo uzņēmumu civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu.
            
         
         
            B.
          
            Otrais jautājums – vai kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas starpniecība ir apdrošināšanas vai finanšu starpniecība?
         
      
      
               69.
            
            
               Lietā T 2761‑15 pēc uzņēmuma EWMG sniegtās konsultācijas I. Mattsson parakstīja līgumu par kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanu, kurā bija apvienots dzīvības apdrošināšanas līgums un ieguldījums strukturētā finanšu instrumentā.
            
         
               70.
            
            
               Ņemot vērā šos faktiskos apstākļus (un turpmākos faktus, kas izraisīja ieguldītās summas zaudēšanu), iesniedzējtiesa lūdz Tiesu noteikt, vai EWMG sniegtā konsultācija ir apdrošināšanas starpniecība, kas ietilpst Direktīvas 2002/92 piemērošanas jomā, vai, gluži pretēji, tā ir jākvalificē kā ieguldījumu konsultācija, kurai piemērojama MiFID I direktīva. Tiesa turklāt atsaucas uz iespēju piemērot abas direktīvas vienlaicīgi.
            
         
               71.
            
            
               Pirms atbildes uz šo sarežģīto jautājumu, manuprāt, ir jāsniedz ievada apsvērums un jāanalizē kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas iezīmes un tai piemērojamais tiesiskais regulējums.
            
         
         1. Ievada apsvērums
      
      
               72.
            
            
               Iesniedzējtiesai ir jākvalificē šajā lietā sniegtā konsultācija un jānoskaidro, kādas tieši līgumiskās attiecības vienoja EWMG un I. Mattsson. Tās varēja attiekties uz dzīvības apdrošināšanu, kas saistīta ar ieguldījuma produktu, vai arī tikai uz finanšu instrumentu, kuram nav nekādas saiknes ar apdrošināšanu. Šajā pēdējā minētajā gadījumā EWMG nebūtu veikusi apdrošināšanas starpniecības darbības, bet būtu sniegusi ieguldījumu konsultācijas (kā izriet no lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu, tai nebija Finanšu tirgus uzraudzības iestādes izsniegtas licences, kā tas ir paredzēts tiesību aktos).
            
         
               73.
            
            
               Zviedrijas valdība un Länsförsäkringar uzskata, ka I. Mattsson kā dzīvības apdrošināšanu iegādājās kompleksu finanšu instrumentu, tāpēc tās ierosina piemērot MiFID I direktīvu. Komisija un Čehijas valdība, gluži pretēji, uzskata, ka tika noslēgts dzīvības apdrošināšanas līgums ar ieguldījuma komponenti, kas tiek regulēts ar Direktīvu 2002/92.
            
         
               74.
            
            
               Vairāki iesniedzējtiesas iesniegtie dokumenti, šķiet, norāda uz to, ka līgums, kuru I. Mattsson noslēdza ar EWMG starpniecību, bija dzīvības apdrošināšanas līgums ar depozītu, proti, tas bija viens no līgumiem norēķinu vienībās jeb ar ieguldījumu sabiedrībām saistītiem līgumiem, kas ir pazīstami kā “unit-linked” un bieži tiek noslēgti daudzās dalībvalstīs.
            
         
               75.
            
            
               Ja tas tā ir, tad šis līgumu veids ietilpst apdrošināšanas jomā (un tādējādi tā var tikt uzskatīta par apdrošināšanas starpniecību). Uz to ir norādījusi Tiesa, nospriežot, ka tā sauktie “unit-linked” līgumi, līgumi “en unité de comptes” [norēķinu vienībās] jeb “ar ieguldījumu sabiedrībām saistīti” līgumi “ietilpst dzīvības apdrošināšanas nozarē, kā tas arī skaidri izriet no Dzīvības apdrošināšanas direktīvas I pielikuma III punkta, to aplūkojot kopsakarā ar šīs direktīvas 2. panta 1. punkta a) apakšpunktu” (
                     16
                  ). Minētajā spriedumā izskatītā līguma iezīmes līdzinājās pašlaik aplūkojamajam līgumam (
                     17
                  ).
            
         
               76.
            
            
               Tāpēc es balstīšos uz šo premisu, neskarot to, kā iepriekš norādīju, ka tikai iesniedzējtiesa var lemt par šajā lietā aplūkojamā līguma būtību, jo tai ir pilnībā zināmi lietas apstākļi.
            
         
               77.
            
            
               Tagad ir jāsniedz papildu precizējums, kas varētu noderēt iesniedzējtiesai. Uzņēmums EWMG un darbinieks, kas sniedza konsultācijas I. Mattsson, bija apdrošināšanas starpnieki, kuriem bija Zviedrijas iestāžu izsniegta licence nevis finanšu starpniecības, bet tikai apdrošināšanas darbību veikšanai. Ja faktiski tie ieteica I. Mattsson parakstīt tikai strukturētu finanšu instrumentu līgumu, kas šķietami bija kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgums (proti, ja tie rīkojās kā īsti finanšu starpnieki), tie, nodarot klientam kaitējumu, būtu pārkāpuši tiesību aktus, kuros ir noteikts pienākums veikt apdrošināšanu. Ņemot vērā šo smago pārkāpumu profesionālajā darbībā, cietušajiem klientiem rastos iespēja pieprasīt atlīdzināt viņiem nodarītos zaudējumus. Ja tos nebūtu iespējams atlīdzināt (šajā gadījumā EWMG bankrota dēļ), tie principā būtu jāsedz obligātajai profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanai (
                     18
                  ).
            
         
         2. Tiesiskā režīma ieguldījumu fondiem piesaistītas dzīvības apdrošināšanas (“unit linked”) jomā attīstība Savienības tiesībās
      
      
               78.
            
            
               Finanšu globalizācijas laikā šie līgumi ir kļuvuši par vienu no plaši izplatītiem dzīvības apdrošināšanas veidiem. No tradicionālās dzīvības apdrošināšanas līgumiem tie atšķiras ar riska uzņemšanos, un tas patērētājiem tos padara par daudz “bīstamākiem” (
                     19
                  ).
            
         
               79.
            
            
               Saistībā ar tradicionālo dzīvības apdrošināšanu apdrošinātājs saņem prēmijas, pats tās iegulda, uzņemoties risku, un piedāvā apdrošināšanas ņēmējam minimālu rentabilitāti, kas ir matemātiski aprēķināta. Ieguldījumu fondiem piesaistītā apdrošināšanā, gluži pretēji, apdrošinātājs samaksāto prēmiju iegulda vērtspapīros vai fondos, kurus izvēlējies apdrošināšanas ņēmējs, kas uzņemas risku par ieguldījumu attīstību (rentabilitāte ir svārstīga, tāpēc tā būs atkarīga no ieguldīto aktīvu vērtības pakalpojuma sniegšanas brīdī).
            
         
               80.
            
            
               Šī veida apdrošināšanas līgumā ir jāiekļauj hibrīds dzīvības apdrošināšanas produkts un ieguldījums, jo, ja tajā būtu ietverts tikai finanšu ieguldījums, tas nebūtu īsts apdrošināšanas līgums (
                     20
                  ).
            
         
               81.
            
            
               Iespējams, ka šo ieguldījumu fondiem piesaistītās dzīvības apdrošināšanas līgumu izplatīšanās notiek tostarp tāpēc, lai ieguldījumiem tiktu piešķirts labvēlīgāks nodokļu režīms (saskaņā ar Zviedrijas valdības sniegto informāciju tā tas, šķiet, ir Zviedrijā). Turklāt to izplatīšanos veicina arvien lielāka banku iesaistīšanās apdrošināšanas darbībās, un apdrošināšanas sabiedrības meklē labākas iespējas ieguldīt savākto kapitālu.
            
         
               82.
            
            
               Ieguldījumiem piesaistītajā dzīvības apdrošināšanā apdrošināšanas starpniekiem ir ļoti liela nozīme mazumtirdzniecības klientiem, kuriem nav īpašu zināšanu finanšu jomā un kuri var neapzināties nedz riskus, nedz arī izmaksas, ko tie uzņemas, noslēdzot šos līgumus. Neatbilstīga konsultācija gan ar līgumu izbeigšanu saistīto negatīvo seku, gan lielāku produktu izmaksu dēļ var nozīmēt, ka minētie klienti maksā lielākas komisijas maksas un tiek piesaistīti produktiem, no kuriem atsakoties, ir paredzēti sodi (
                     21
                  ).
            
         
               83.
            
            
               Tā kā līdz 2008. gada finanšu krīzei šo risku apjoms patērētājiem netika apzināts visā pilnībā, Direktīvā 2002/92 nav iekļauti īpaši noteikumi par starpniecību, pārdodot kompleksus dzīvības apdrošināšanas produktus ar ieguldījumu komponenti. Ieguldījumu fondiem piesaistītu dzīvības apdrošināšanu tirdzniecība notika saskaņā ar vispārīgiem noteikumiem, kas piemērojami starpniecībai attiecībā uz visu apdrošināšanas produktu tirdzniecību, lai arī tie radīja lielāku risku neprofesionāliem apdrošināšanas ņēmējiem. Tāpat MiFID I direktīvā nebija iekļautas īpašas tiesību normas par minētajām apdrošināšanām.
            
         
               84.
            
            
               Savukārt MiFID II direktīvā, kuras transponēšanas valstu tiesībās termiņš bija 2017. gada 3. jūlijs un kura sāks radīt tiesiskas sekas, sākot no 2018. gada 3. janvāra, īpaša uzmanība ir veltīta ar ieguldījumu saistītiem apdrošināšanas līgumiem. Konkrēti, ar to ir grozīts to regulējums Direktīvā 2002/92, kas pašlaik ir spēkā.
            
         
               85.
            
            
               Ar MiFID II direktīvas 91. pantu Direktīva 2002/92 tika grozīta vienīgi, lai tās 2. panta 13. punktā ietvertu jēdzienu “apdrošināšanas ieguldījumu produkts” (
                     22
                  ) un pievienotu jaunu III A nodaļu, nosakot papildu prasības par klientu aizsardzību, kas ir jāpilda, gan veicot starpniecības darbības attiecībā uz šiem produktiem, gan to tiešo tirdzniecību (ar ko nodarbojas apdrošināšanas sabiedrības) (
                     23
                  ).
            
         
               86.
            
            
               Tāpat kā MIFID II direktīvā, Regulā Nr. 1286/2014 (
                     24
                  ) apdrošināšanas ieguldījumu produkts ir definēts kā “apdrošināšanas produkts, ar kuru piedāvā atmaksāšanas termiņa vērtību vai atpirkuma vērtību un ja šāda atmaksāšanas termiņa vērtība vai atpirkuma vērtība ir tieši vai netieši pakļauta tirgus svārstībām”. Šajā jēdzienā ir iekļauti kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgumi, un 2. pantā ir paredzēta šīs regulas piemērošana personām, kas tos sagatavo, pārdod vai sniedz par tiem konsultācijas, tostarp apdrošināšanas starpniekiem.
            
         
               87.
            
            
               Pēdējais posms regulējuma attiecībā uz kapitālieguldījumu apdrošināšanas līgumiem izstrādē ir Direktīva 2016/97, ar ko ir pārstrādāta un atcelta Direktīva 2002/92. Tās preambulas piecdesmit sestajā apsvērumā (
                     25
                  ) ir pārņemts MiFID II direktīvā noteiktais pienākums un uzsvērts, ka uz apdrošināšanas ieguldījumu produktiem (
                     26
                  ), papildus darījumdarbības veikšanas standartiem, kas noteikti visiem apdrošināšanas produktiem, ir jāattiecina īpaši standarti attiecībā uz “informācijas sniegšan[u], prasīb[u] par to, lai konsultēšana būtu piemērota, un atalgojuma ierobežojumi[em].”
            
         
               88.
            
            
               Direktīvā 2016/97 ir noteiktas papildu prasības, kas ir jāpilda apdrošināšanas starpniekiem un apdrošināšanas sabiedrībām saistībā ar apdrošināšanas ieguldījumu produktiem. Tajā it īpaši ir atsauce uz interešu konfliktu novēršanu un to pārvaldību (27. un 28. pants), klientu informēšanu (29. pants) un “piemērotības un atbilstības novērtēšan[u] un ziņošan[u] klientiem” (30. pants).
            
         
               89.
            
            
               Šī sarežģītā likumdošanas procedūra liecina par likumdevēja vēlmi starpnieku veiktajai kapiltālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgumu tirdzniecībai piemērot noteikumus par apdrošināšanas izplatīšanu un apdrošināšanas darbību.
            
         
               90.
            
            
               Šī likumdošanas gaitā izdarītā izvēle tika papildināta, nosakot līdzvērtīgus, bet ne identiskus patērētāju aizsardzības standartus, kuri saskaņā ar MiFID II direktīvu ir jāievēro uzņēmumiem, kas nodarbojas ar finanšu instrumentu tirdzniecību. Tas ir loģiski, jo faktiski hibrīdlīgumos dzīvības apdrošināšanai ir pievienots finanšu produkts.
            
         
               91.
            
            
               Savienības likumdevējs noraidīja alternatīvu – iespēju šiem darījumiem piemērot tādus pašus nosacījumus, kādi ir jāievēro uzņēmumiem, kas nodarbojas ar finanšu starpniecību saskaņā ar MiFID II direktīvas režīmu.
            
         
               92.
            
            
               Ar šo argumentu ir arī noraidīta iespēja kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas starpniecībai kumulatīvi piemērot Direktīvas 2016/97 un MiFID II direktīvas režīmus. Nevienā šo direktīvu tiesību normā nav paredzēts tās vienlaikus piemērot šai darbībai.
            
         
         3. Atbilde uz prejudiciālo jautājumu
      
      
               93.
            
            
               Ja fakti pamatlietā rastos 2018. gadā, tiem, manuprāt, būtu jāpiemēro Direktīva 2016/97 un tās noteikumi par apdrošināšanas ieguldījumu produktu starpniecību vai izplatīšanu, tālab šajā kategorijā, ņemot vērā iepriekš minētās atrunas, būtu iekļauts tāds līgums kā ar I. Mattsson noslēgtais (
                     27
                  ).
            
         
               94.
            
            
               Tomēr šis līgums ir parakstīts 2010. gadā, tāpēc iesniedzējtiesa lūdz Tiesu paskaidrot, vai tāpēc starpniecībai kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līguma noslēgšanas nolūkā ir jāpiemēro Direktīva 2002/92, MiFID I direktīva vai arī abi šie tiesiskie režīmi.
            
         
               95.
            
            
               Es balstīšos uz pieņēmumu (paturot prātā jau iepriekš vairākkārt atkārtoto norādi), ka līgums, ņemot vērā tā iezīmes, attiecās uz ieguldījumu fondiem piesaistītu dzīvības apdrošināšanu (“unit-linked”) vai tam ļoti līdzīgu līguma veidu. Ja tas tā būtu, tā noslēgšanas nolūkā veiktajai starpniecībai būtu jāpiemēro tikai Direktīva 2002/92, un tas izslēgtu MiFID I direktīvas piemērošanu.
            
         
               96.
            
            
               Tāpat kā visi lietas dalībnieki, arī es uzskatu, ka apdrošināšanas starpniecībai nevar vienlaikus piemērot gan Direktīvas 2002/92, gan MiFID I direktīvas režīmu, jo tās ir paredzētas dažādu darbību un darbību ar atšķirīgu riska līmeni kontrolei (
                     28
                  ).
            
         
               97.
            
            
               Tas, ka MiFID II direktīvā nav iekļauti apdrošināšanas ieguldījumu produkti un ka tie ir reglamentēti Direktīvā 2016/97, manuprāt, apstiprina Savienības likumdevēja vēlmi – tagad skaidri, agrāk netieši – piemērot apdrošināšanas starpniekiem tikai apdrošināšanas starpniecības direktīvas tiesisko režīmu. Šajā ziņā ir jānoraida apgalvojums, ko tiesas sēdē pauda Zviedrijas valdība, saskaņā ar kuru attiecībā uz kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgumu faktiski tiek sniegtas divas dažādas konsultācijas, no kurām viena (par apdrošināšanu) ir reglamentēta Direktīvā 2002/92, bet otra (par ieguldījumu) – MiFID I direktīvā. Kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgums veido vienu nedalāmu veselumu, un šiem līgumiem ir piemērojams tikai ar Direktīvu 2002/92 noteiktais starpniecības tiesiskais režīms.
            
         
               98.
            
            
               Ir jāprecizē, ka nav nekādu šķēršļu, kā norāda Zviedrijas valdība savos apsvērumos, tam, ka starpnieks var izmantot “divkāršu aizsegu” un izpildīt Direktīvas 2002/92 prasības kā apdrošināšanas starpnieks un MiFID I direktīvas prasības par kontroli. Šajā gadījumā viņa profesionālā civiltiesiskā atbildība tiks apdrošināta divkārši un tiks piemērota viena no apdrošināšanām – atkarībā no tā, vai civiltiesiskā atbildība iestājas ar apdrošināšanas starpniecību saistītos darījumos vai ieguldījumu konsultāciju gadījumos, kā tas izriet no Direktīvas 2006/49/EK 8. panta (
                     29
                  ). Tomēr tā tas nebija šajā gadījumā.
            
         
               99.
            
            
               Manuprāt, vairāki argumenti pamato manis piedāvāto risinājumu. Pirmkārt, Direktīvas 2002/92 2. panta 3. punktā apdrošināšanas starpniecība ir definēta pietiekami plaši, iekļaujot “darbības (
                     30
                  ), ar kurām ievieš, piedāvā vai veic citus priekšdarbus pirms apdrošināšanas līgumu noslēgšanas, vai šādu līgumu noslēgšan[u], vai darbības, ar kurām palīdz šādu līgumu pārvaldībā un izpildē (
                     31
                  ), jo īpaši prasības gadījumā”. Gan konsultācija pirms kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līguma noslēgšanas, gan turpmākais atbalsts apdrošināšanas ņēmējam saistībā ar minētā līguma finansiālo attīstību ir apdrošināšanas starpniecības darbības.
            
         
               100.
            
            
               Otrkārt, Direktīvā 2016/97 ir apstiprināts, ka starpniecībai saistībā ar ieguldījumu fondiem piesaistītu dzīvības apdrošināšanu bija piemērojama Direktīva 2002/92. Direktīvas 2016/97, ar ko ir pārstrādāta un papildināta pēdējā minētā, 2. panta 1. punkta 1) apakšpunktā apdrošināšanas starpniecības definīcija ir atstāta negrozīta (lai arī tagad to sauc par apdrošināšanas izplatīšanu) un tajā ir ietverts plašāks gadījumu klāsts. Negrozot apdrošināšanas starpniecības jēdzienu, tās piemērošanas jomā skaidri ir iekļauti “apdrošināšanas ieguldījumu produkti”, un tās VI nodaļā ir uzskaitītas papildu prasības, kas ir jāizpilda apdrošināšanas starpniekiem, sniedzot konsultācijas par šiem produktiem, kuri ietver kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgumus, kā jau to esmu minējis. Tā kā šie produkti nebija iekļauti MiFID II direktīvas piemērošanas jomā, tiem arī nebija piemērojama MiFID I direktīva.
            
         
               101.
            
            
               Treškārt, MiFID I direktīvas analīze neļauj secināt, ka minētie noteikumi būtu piemērojami konsultācijām saistībā ar kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgumu, ja vien nav noteikts citādi. Šajā ziņā nozīme ir 2. panta 1. punkta a), c) un j) apakšpunktā paredzētajiem izņēmumiem, kas attiecīgi attiecas uz:
               
                        –
                     
                     
                        apdrošināšanas sabiedrībām, kas ir definētas Direktīvas 73/239/EEK 1. pantā un Direktīvas 2002/83 1. pantā, un uzņēmumiem, kas veic Direktīvā 64/225/EEK minētās pārapdrošināšanas un retrocesijas darbības. Lai arī tajā nav tiešas atsauces uz apdrošināšanas starpniekiem, kas reglamentēti Direktīvā 2002/92, apdrošināšanas nozare acīmredzami ir izslēgta no MiFID I direktīvas piemērošanas jomas;
                     
                  
                        –
                     
                     
                        personām, kas savā profesionālajā darbībā ieguldījumu pakalpojumus sniedz neregulāri, ja šo pēdējo minēto darbību reglamentē tiesību akti vai noteikumi, vai profesionālās darbības ētikas kodekss, kas neizslēdz minētā pakalpojuma sniegšanu. Šajā kategorijā ietilpst apdrošināšanas starpnieks, ja viņagalvenā nodarbošanās ir apdrošināšanas līgumu pārvaldība un konsultācijas, tādējādi finanšu konsultācijas, ja tās attiecas uz ieguldījumiem, kas ir saistīti ar apdrošināšanu, kļūst tikai par instrumentu, proti, papildu darbību (
                              32
                           );
                     
                  
                        –
                     
                     
                        personām, kas sniedz ieguldījumu konsultācijas un veic citas profesionālas darbības, uz kurām neattiecas MiFID I direktīva, ja šādu konsultāciju sniegšana nav atsevišķi apmaksāta. Šis gadījums ir attiecināms uz apdrošināšanas starpnieku, kas saņem atalgojumu tikai no kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas ņēmēja vai apdrošināšanas sabiedrības, un viņam nebūtu piemērojama MiFID I direktīva.
                     
                  
         
               102.
            
            
               Ceturtkārt, nevar uzskatīt, ka MiFID I direktīva ir piemērojama kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgumiem tikai tāpēc, ka šo līgumu ieguldījumu komponente varētu būt viens no finanšu instrumentiem, kas paredzēti MiFID I direktīvas I pielikuma C sadaļā. Minētā iekļaušana būs atkarīga no kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līguma veida un izvēlētā finanšu instrumenta, kas varētu nebūt iekļauts šajā sadaļā (
                     33
                  ).
            
         
               103.
            
            
               Piektkārt un visbeidzot, prasība nodrošināt lielāku patērētāju aizsardzību (apdrošināšanas ņēmēji/ieguldītāji) arī nepamato MiFID I direktīvas režīma piemērošanu kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas starpniecībai, lai arī ar šo direktīvu ieguldījumu sabiedrībām ir noteiktas augstākas prasības un ir paredzēti daudz stingrāki noteikumi par ieguldītāju aizsardzību (19.–24. pants) nekā Direktīvā 2002/92.
            
         
               104.
            
            
               Kā jau esmu norādījis, tā kā klienti, kuri iegādājas finanšu instrumentus, uzņemas lielāku risku, viņiem ir nodrošināta lielāka aizsardzība salīdzinājumā ar to, kas tiek prasīta attiecībā uz apdrošināšanas ņēmējiem. Tomēr kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas pēdējiem minētajiem gadījumā ar Direktīvas 2002/92 12. pantu arī tiek nodrošināts tāds aizsardzības līmenis, kas atbilst ar šiem līgumiem saistītiem īpašiem riskiem (
                     34
                  ). Būtu nesamērīgi apdrošināšanas starpniekiem likt pildīt visus MiFID iekļautos noteikumus šajā jomā. Ar Direktīvu 2016/97, lai arī ar to ir nostiprināta kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas ņēmēju aizsardzība un vienlaicīgi noteikti apdrošināšanas starpnieku, kas viņiem sniedz konsultācijas, pienākumi, tomēr šajā direktīvā uz minētajiem starpniekiem nav attiecinātas visas prasības, kas ar MiFID II direktīvu ir noteiktas sabiedrībām, kurām ir licence, lai sniegtu ieguldījumu konsultācijas.
            
         
               105.
            
            
               Kopumā, manuprāt, tāda kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas starpniecība kā šajā lietā aplūkotā ir reglamentēta nevis MiFID I direktīvā, bet Direktīvā 2002/92.
            
         
         V. Secinājumi
      
      
               106.
            
            
               Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, ierosinu Tiesai uz Högsta domstolen (Augstākā tiesa, Zviedrija) uzdotajiem jautājumiem atbildēt šādi:
               
                        1)
                     
                     
                        Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 9. decembra Direktīvas 2002/92/EK par apdrošināšanas starpniecību 2. panta 3. punktā ir iekļautas tāda starpnieka darbības, kuram ir attiecīga administratīva atļauja darboties šajā statusā un kurš dažādu klientu labā veic sagatavojošas darbības apdrošināšanas līgumu noslēgšanas nolūkā pat tad, ja viņa nodoms ir krāpniecisks, un neatkarīgi no tā, kāds ir klientu subjektīvais priekšstats par viņa darbību;
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        ja pamatlietās aplūkotos strīdīgos līgumus var kvalificēt kā kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanas līgumus, “unit linked” līgumus vai līgumus attiecībā uz apdrošināšanas ieguldījumu produktiem – kas ir jānosaka iesniedzējtiesai –, apdrošināšanas starpnieks, kurš sniedz konsultācijas līgumslēdzējam, veic darbību, kas tiek regulēta ar Direktīvu 2002/92, un tā nav ieguldījumu konsultācija, kam ir piemērojama Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva 2004/39/EK, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK un atceļ Padomes Direktīvu 93/22/EEK.
                     
                  
         (
            1
         )	Oriģinālvaloda – spāņu.
      (
            2
         )	Saskaņā ar valsts numerāciju runa ir par kasācijas sūdzību T 25‑16.
      (
            3
         )	Saskaņā ar valsts numerāciju runa ir par kasācijas sūdzību T 2761‑15.
      (
            4
         )	Tirgū parasti lieto vārdkopu angļu valodā “unit linked”, lai apzīmētu līgumus, saskaņā ar kuriem apdrošināšanas ņēmējs veic ieguldījumus dzīvības apdrošināšanā, norādot aktīvus, kuros tiks veikts viņa ieguldījums un kuru iegādi uzņemas apdrošināšanas sabiedrība, kas piešķir polisi.
      (
            5
         )	Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 9. decembra Direktīva par apdrošināšanas starpniecību (OV 2003, L 9, 3. lpp.).
      (
            6
         )	Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 20. janvāra Direktīva par apdrošināšanas izplatīšanu (OV 2016, L 26, 19. lpp.).
      (
            7
         )	Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Direktīva, kas attiecas uz finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Padomes Direktīvas 85/611/EEK un 93/6/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK un atceļ Padomes Direktīvu 93/22/EEK (OV 2004, L 145, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “MiFID I direktīva”).
      (
            8
         )	Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 15. maija Direktīva par finanšu instrumentu tirgiem un ar ko groza Direktīvu 2002/92[..] un Direktīvu 2011/61/ES (OV 2014, L 173, 349. lpp.; turpmāk tekstā – “MiFID II direktīva”).
      (
            9
         )	Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 26. novembra Regula par komplektētu privāto ieguldījumu un apdrošināšanas ieguldījumu produktu (PRIIP) pamatinformācijas dokumentiem (OV 2014, L 352, 1. lpp.). Ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 14. decembra Regulu (ES) 2016/2340, ar ko groza Regulu [..] Nr. 1286/2014 (OV 2016, L 354, 35. lpp.), tās stāšanās spēkā tika pārcelta uz 2018. gada 1. janvāri.
      (
            10
         )	Likumā 2005:405 un Direktīvā 2002/92 apdrošināšanas starpniecības jēdzieni atbilst.
      (
            11
         )	Attiecībā uz ieguldījumu fondiem piesaistīta dzīvības apdrošināšanas līguma parakstīšanu I. Mattsson it īpaši pārmeta EWMG, ka tā viņu nav informējusi par investīciju sertifikāta augsto risku, kā arī nav atturējusi viņu no šī ieguldījuma veikšanas, gluži pretēji, viņam esot sniegta nepatiesa informācija.
      (
            12
         )	Lagen (2007:528) om värdepappersmarknaden (Likums (2007:528) par vērtspapīru tirgu) un lagen (2003:862) om finansiell rådgivning till konsumenter (Likums (2003:862) par finanšu konsultācijām patērētājiem).
      (
            13
         )	Nav noteikta prasība, ka pēc sagatavojošām darbībām ir jānoslēdz līgums, jo ne pēc katras starpniecības darbības obligāti tiks noslēgts apdrošināšanas līgums.
      (
            14
         )	Lietas dalībnieki pamatlietā paskaidroja, ka Connecta, kas bija Zviedrijas apdrošināšanas starpnieku apvienības locekle, pārdeva savas kapitālieguldījumu apdrošināšanas, reklamējot tās savā tīmekļa lapā un rīkojot informatīvas tikšanās (kuras organizēja P. Rytteborg un citi šīs sabiedrības darbinieki) ar vecāka gadagājuma cilvēkiem, kas tika informēti par šīs apdrošināšanas priekšrocībām, daudzi no tiem, kas noslēdza līgumus, jau bija Connecta klienti.
      (
            15
         )	Skat. spriedumu, 2013. gada 17. oktobris, EEAE u.c. (C‑555/11, EU:C:2013:668), 27. un 30. punkts.
      (
            16
         )	Spriedums, 2012. gada 1. marts, González Alonso (C‑166/11, EU:C:2012:119), 29. punkts. Spriedumā minētā Dzīvības apdrošināšanas direktīva ir Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 5. novembra Direktīva 2002/83/EK par dzīvības apdrošināšanu (OV 2002, L 345, 1. lpp.).
      (
            17
         )	Konkrēti, tā ietvēra “[..] dzīvības apdrošināšanu par prēmijas ikmēneša maksājumiem, kuru ir paredzēts dažādās proporcijās investēt noguldījumos ar fiksētu ienākuma likmi, noguldījumos ar mainīgu ienākuma likmi un finanšu ieguldījumu produktos, kuru finansiālo risku uzņemas apdrošināšanas ņēmējs [..]” (spriedums, 2012. gada 1. marts, González Alonso, C‑166/11, EU:C:2012:119, 28. punkts.
      (
            18
         )	Atgādinu, ka Direktīvas 2002/92 4. panta 3. punktā ir noteikts, ka apdrošināšana sedz starpnieka civiltiesisko atbildību profesionālās nolaidības dēļ.
      (
            19
         )	Var šķist neloģiski, ka šajos līgumos finanšu riskus uzņemas tieši apdrošinājuma ņēmējs, bet tā tas ir. Apdrošināšanas ieguldījumu produkti faktiski var būt ne visai “droši”, ja šis apzīmētājs tiek saprasts parastajā drošības nozīmē – kā nešaubīgs vai bez riska.
      (
            20
         )	Ar Spānijas Tribunal Supremo [Augstākās tiesas] 2015. gada 12. janvāra spriedumu piekrišanas neesamības dēļ tika atcelti divi apdrošinātājas C. dzīvības apdrošināšanas līgumi “unit linked multiestrategia”, kas tika piedāvāti bankas S birojos apdrošināšanas starpnieku statusā. Šajā lietā visa samaksātā prēmija tika ieguldīta fondu grozā, kurus pārvaldīja ieguldījumu sabiedrība, kas pilnībā piederēja grupai, ko vadīja šī banka. Fondu vērtība samazinājās tā sauktās “Madoff lietas” dēļ, un apdrošināšanas ņēmēji zaudēja savus ieguldījumus (banka viņiem samaksāja atlīdzību priekšrocības akciju veidā). Banka S. piedāvāja produktu, kurā klientu nauda bija paredzēta šīs bankas kompānijas ieguldījumu sabiedrībām, un tā nodokļu apsvērumu dēļ bija noslēgusi līgumu ar apdrošinātāju C., lai ieguldījums tiktu uzskatīts par “unit linked” dzīvības apdrošināšanu.
      (
            21
         )	2012. gadā Komisija aprēķināja, ka, pārdodot neatbilstīgus ieguldījumu sabiedrībām piesaistītus dzīvības apdrošināšanas produktus, iespējamais maksimālais kaitējums patērētājiem visā Savienībā bija EUR 1,1 miljards. Skat. Komisijas dienestu darba dokumentu, Ietekmes novērtējuma kopsavilkums, kas pievienots Priekšlikumam Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par apdrošināšanas starpniecību, SWD (2012) 192 final, 2012. gada 3. jūlijs, 4. lpp.
      (
            22
         )	Tā formulējumu skat. 22. punktā. No šo produktu definīcijas skaidri ir izslēgta apdrošināšana, kas nav dzīvības apdrošināšana, tradicionālā dzīvības apdrošināšana bez finanšu komponentes, profesionālās pensiju shēmas un individuāli pensijas produkti.
      (
            23
         )	Skat. šo secinājumu 23. punktu.
      (
            24
         )	Vispārēji ir pazīstama kā PRIIP regula (akronīms no angļu valodas nosaukuma Packaged Retail and Insurance-based Investment Products).
      (
            25
         )	Tā formulējumu skat. 15. punktā. Direktīva 2016/97 attiecas uz apdrošināšanas izplatīšanu, nevis starpniecību, jo tā ietver ne tikai starpniecību, bet arī citus papildu noteikumus par izplatīšanu, kas tiek veikta, izmantojot jaunās tehnoloģijas.
      (
            26
         )	Jēdziens “apdrošināšanas ieguldījumu produkti” ir definēts tās 2. panta 1. punkta 17. apakšpunktā, burtiski iekļaujot tajā jēdzienus, kas Direktīvā 2002/92 ir ieviesti ar MiFID II direktīvu, kā arī tajā paredzētos izņēmumus.
      (
            27
         )	Savu rakstveida apsvērumu 3.3. punktā šim viedoklim, šķiet, piekrīt arī Länsförsäkringar. Tā pieņem, ka saskaņā ar Direktīvā 2016/97 iekļauto definīciju šajā lietā būtu piemērojami īpaši noteikumi par apdrošināšanas ieguldījumu produktiem, ja būtu bijusi spēkā nevis Direktīva 2002/92, bet šī direktīva.
      (
            28
         )	Ieguldījumu sabiedrības, kas nodarbojas ar finanšu instrumentu tirdzniecību vai sniedz konsultācijas par finanšu pakalpojumiem, tiek kontrolētas stingrāk, jo to piedāvātie finanšu instrumenti rada patērētājiem lielāku risku un ir grūtāk saprotami. Apdrošināšanas starpnieku starpniecības darbības kontrole, gluži pretēji, ir vājāka, jo arī risks, ka tiks aizskarts klientu īpašums, ir mazāks.
      (
            29
         )	Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Direktīva par ieguldījumu sabiedrību un kredītiestāžu kapitāla pietiekamību (pārstrādāta redakcija) (OV 2006, L 177., 201. lpp.). Tās 8. pantā, kas bija spēkā faktu rašanās laikā, ir noteikts, ka, ja ieguldījumu sabiedrība ir reģistrēta arī kā apdrošināšanas starpnieks, tai ir jāizpilda Direktīvas 2002/92 4. panta 3. punktā paredzētā prasība (profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšana) un turklāt tai ir jābūt: a) EUR 25000 sākuma kapitālam; b) profesionālās darbības civiltiesiskās atbildības apdrošināšanai, kura attiecas uz visu Savienības teritoriju, vai kādai citai salīdzināmai garantijai attiecībā uz atbildību, kas rodas profesionālās nolaidības dēļ, un kuras apmērs ir vismaz EUR 500000 par katru prasību un kopumā EUR 750000 gadā par visām prasībām; vai c) tāda veida sākumkapitāla un profesionālās darbības civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas apvienojumam, kas garantē nodrošinājuma līmeni, kurš līdzvērtīgs a) vai b) punktā minētajam nodrošinājuma līmenim.
      Direktīva 2006/49 ir atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 26. jūnija Direktīvu 2013/36/ES par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49[..] (OV 2013, L 176, 338. lpp.), bet 8. panta saturs ir iekļauts jaunās direktīvas 31. panta 2. punktā.
      (
            30
         )	Mans izcēlums.
      (
            31
         )	Mans izcēlums.
      (
            32
         )	Ja apdrošināšanas starpnieka galvenā nodarbošanās ir ieguldījumu konsultāciju sniegšana, būtu jāiesaistās valsts kontroles administratīvajām iestādēm un jāpieprasa viņam licence, kas ir jāsaņem ieguldījumu sabiedrībām saskaņā ar MiFID I direktīvu.
      (
            33
         )	Tas, ka MiFID I direktīvas I pielikuma C sadaļā iekļautajā sarakstā nav norādīta “apdrošināšanas ieguldījumu produktu” kategorija, nenozīmē, ka finanšu produkts, kas tiek pārdots ar kapitālieguldījumu dzīvības apdrošināšanu, nevar tikt iekļauts nevienā no šajā sarakstā minētajām kategorijām, piemēram, tādās kategorijās kā “pārvedami vērtspapīri” vai “kolektīvo ieguldījumu sabiedrību daļas”.
      (
            34
         )	Saskaņā ar nozares sniegto informāciju šo apdrošināšanu risks parasti ir mazāks salīdzinājumā ar risku, kas saistīts ar MiFID I direktīvā aplūkotajiem finanšu instrumentiem. Skat. Insurance Europe, Complexity and comprehension for insurance-based investment products (IBIPs), Position Paper COB‑PRI‑17‑002, 2017. gada 13. jūnijs.