CELEX: 52004PC0593(02)
Language: lt
Date: 2004-09-14
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis pasirašymo Europos bendrijos vardu

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

                                                       Briuselis, 14.09.2004
                                                       KOM(2004)593 galutinis

                                                       2004/0199(CNS)
                                                       2004/0200(CNS)

                                          Pasiūlymas

                                  TARYBOS SPRENDIMAS

     dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
      pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis pasirašymo
                                    Europos Sąjungos vardu

                                          Pasiūlymas

                                  TARYBOS SPRENDIMAS

     dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
      pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis pasirašymo
                                    Europos bendrijos vardu

                                          Pasiūlymas

                                  TARYBOS SPRENDIMAS

     dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, dėl
      pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, sudarymo
                                    Europos Sąjungos vardu

LT                                                                                           LT
 ---pagebreak---                                              Pasiūlymas

                                     TARYBOS SPRENDIMAS

      dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
       pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo
                                    Europos bendrijos vardu

                                             Pasiūlymas

                                     TARYBOS SPRENDIMAS

         dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarimo dėl valstybės narės, atsakingos už
     trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių arba Šveicarijoje pateikto prieglobsčio
          prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų pasirašymo Europos
                                             bendrijos vardu

                                             Pasiūlymas

                                     TARYBOS SPRENDIMAS

         dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarimo dėl valstybės narės, atsakingos už
     trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių arba Šveicarijoje pateikto prieglobsčio
     prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų sudarymo Europos bendrijos
                                                  vardu

                                        (pateiktos Komisijos)

LT                                                                                                   LT
 ---pagebreak---                                   AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos derybos dėl septynių susitarimų buvo baigtos
     1999 m. birželio mėn. Visi šie susitarimai įsigaliojo vienu metu – 2002 m. birželio 1 d.
     Šveicarijos Konfederacija padarė pareiškimą dėl migracijos ir prieglobsčio politikos, kuris
     buvo pridėtas prie susitarimų ir kuriame ji pareiškė ketinanti dalyvauti ES prieglobsčio
     politikos koordinavimo sistemoje bei pasiūlė pradėti derybas dėl konvencijos, galiosiančios
     kartu su Dublino konvencija, sudarymo.

     2002 m. birželio 17 d. Komisijai suteikus įgaliojimus, įvyko derybos su Šveicarijos
     Konfederacija dėl jos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis ir teisės
     aktus, kuriais įsteigtas „Eurodac“1, bei teisės aktus dėl valstybės narės, atsakingos už
     prieglobsčio prašymų nagrinėjimą, nustatymo (kurie buvo priimti vėliau; toliau – Dublino
     reglamentas2). Todėl buvo susitarta dėl dviejų atskirų susitarimų tekstų.

     Vadovaujantis derybų direktyvomis, susitarimai sudaromi pagal susitarimus su Norvegija ir
     Islandija dėl jų asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo3 ir dėl
     valstybės narės, atsakingos už valstybėje narėje arba Islandijoje ar Norvegijoje pateikto
     prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų4, pritaikytų prie
     konkrečių Šveicarijos konstitucijos reikalavimų.

     Be to, derybų direktyvose buvo reikalaujama, kad Šveicarija sutiktų su Šengeno acquis ir jo
     plėtote bei Dublino/„Eurodac“ acquis ir jo plėtote be išimčių ir nukrypti leidžiančių nuostatų.
     Maža to, direktyvos reikalavo aiškaus ryšio tarp dviejų susitarimų įgyvendinimo ir
     nutraukimo. Derybų direktyvos taip pat reikalavo, kad Šveicarija numatytų metinį įnašą
     Šengeno bei Dublino/„Eurodac“ acquis administravimo ir eksploatavimo išlaidoms.

     Komisija mano, kad tekstai atitinka 2002 m. birželio 17 d. Tarybos priimtas derybų
     direktyvas. Vienintelė išimtis, taikoma visiško sutikimo su dabartiniu ir būsimuoju Šengeno
     acquis principu, yra Šveicarijai suteikta nukrypti leidžianti nuostata dėl sutikimo su
     būsimuoju acquis, susijusiu su prašymais atlikti paiešką ir poėmį dėl tiesioginio
     apmokestinimo pažeidimų, už kuriuos, jei jie būtų padaryti Šveicarijoje, pagal Šveicarijos
     įstatymus nebūtų baudžiama laisvės atėmimo bausme. Ši nukrypti leidžianti nuostata buvo
     būtina siekiant su Šveicarija sudaryti susitarimą dėl santaupų apmokestinimo, kuris buvo
     būtinas, kad įsigaliotų 2000 6 3 Tarybos direktyva 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš
     taupymo pajamų, apmokestinimo5. 2004 5 17 Koreperas patvirtino šią nukrypti leidžiančią
     nuostatą, sudarančią bendro kompromiso su Šveicarija dėl įvairių sektorių, kuris buvo
     pasiektas 2004 5 19 ES ir Šveicarijos viršūnių susitikime6, dalį.

     Nukrypti leidžiančios nuostatos dėl netiesioginio apmokestinimo nebuvo suteiktos nei
     dabartinio, nei būsimojo acquis atžvilgiu. Šveicarija užtikrins visišką teismų

     1
            2000 12 11 Tarybos reglamentas Nr. 2725/2000/EB dėl ,,Eurodac“ sistemos sukūrimo pirštų
            atspaudams lyginti siekiant veiksmingiau taikyti Dublino konvenciją (OL L 316, 2000 12 15, p. 1)
     2
            2003 2 18 Tarybos reglamentas Nr. 343/2003/EB, nustatantis valstybės narės, atsakingos už trečiosios
            šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus
            ir mechanizmus (OL L 50, 2003 2 25, p. 1)
     3
            OL L 176, 1999 7 10, p. 36.
     4
            OL L 93, 2001 4 3, p. 40.
     5
            OL L 157, 2003 6 26, p. 38.
     6
            Tarybos dokumentas 9544/04

LT                                                         3                                                             LT
 ---pagebreak---      bendradarbiavimą pagal Šengeno konvencijos 51 straipsnį dėl netiesioginių mokesčių
     vengimo7. Už netiesioginių mokesčių vengimą Šveicarijoje yra persekiojama administracinių
     institucijų baudžiamąja tvarka, kai sprendimas gali būti pagrindu pradėti teismo, visų pirma
     turinčio jurisdikciją baudžiamaisiais klausimais, procesą. Todėl yra taikytina antra Šengeno
     konvencijos 51 straipsnio a punkte numatyta galimybė.

     Kadangi šie du susitarimai dėl Šengeno ir dėl Dublino/„Eurodac“ acquis yra susiję, jie abu
     turėtų būti pasirašyti vienu metu.

     Kad būtų parodyti skirtumai nuo su Norvegija ir Islandija sudarytų susitarimų arba su jais
     palyginti padaryti pakeitimai, atkreipiamas dėmesys į šiuos klausimus:

     Šengeno acquis:

     Kaip Komisija aiškiai pažymėjo savo pareiškime, padarytame priimant direktyvas dėl
     susitarimo dėl Šengeno acquis derybų, apgailestaujama, kad šiomis direktyvomis numatytas
     vienas susitarimas, apimantis pirmojo bei trečiojo ramsčio elementus. Šie skirtingų ramsčių
     elementai yra iš esmės skirtingo pobūdžio (pirmojo ramsčio elementai yra susiję su Bendrijos
     teise, įskaitant jos viršenybę ir galimą tiesioginį veikimą, o trečiojo ramsčio elementai – ne),
     jiems taikoma skirtinga tvirtinimo bei sudarymo tvarka (pvz., trečiojo ramsčio elementams
     netaikomas reikalavimas dėl Parlamento nuomonės) ir skirtingos apimties ETT jurisdikcija.
     Kad būtų atsižvelgta į šiuos skirtumus, Komisija siūlo susitarimą dėl Šengeno acquis priimti
     kaip du skirtingus dokumentus: vieną, pagrįstą Bendrijos sutartimi, o kitą – Sąjungos
     sutartimi, abiejuose sprendimuose nuoroda į Tarybos sprendimą 1999/436/EB8 nurodant,
     kurioms susitarime aptariamos Šengeno acquis dalims taikoma Bendrijos sutartis, o kurioms –
     Europos Sąjungos sutartis. Tai visų pirma padės Teismui nustatyti savo jurisdikcijos apimtį.

     Susitarimas:

     7 straipsnio 2 dalies b punktas:

     Šveicarijai suteikiamas dvejų metų laikotarpis būsimajam acquis pritarti ir jam įgyvendinti
     savo vidaus teisinėmis procedūromis, jei reikalaujama surengti referendumą. Jei įmanoma,
     Šveicarija turi laikinai taikyti naujas acquis nuostatas. Jei Šveicarija negali laikinai taikyti
     naujų acquis nuostatų turinio, siekdamos užtikrinti, kad bendradarbiavimas dėl Šengeno
     acquis būtų veiksmingas, ES ir EB gali prieš Šveicariją imtis proporcingų ir būtinų priemonių.

     Dėl šios apsauginės priemonės ES ir EB gali sutikti su tuo, kad Šveicarija būsimąjį acquis
     įgyvendintų dvejais metais vėliau. Į tai atsižvelgusi, Šveicarija pateikė paaiškinimą, kad tik
     dėl 5 % Šengeno acquis plėtojančių priemonių, patvirtintų nuo Šengeno acquis integravimo į
     Europos Sąjungos teisės sistemą 1999 m. iki dabar, galėtų būti reikalaujama surengti
     referendumą.

     7 straipsnio 5 dalis:

     Vadovaudamasi derybų direktyvomis, Šveicarija sutinka su visu Šengeno acquis ir naujomis
     jo nuostatomis. Vienintelė išimtis šiam bendrajam principui yra nustatyta 7 straipsnio 5 dalyje

     7
             Plg, Komisijos tarnybų neoficialus dokumentas dėl teismo pavedimų kitos valstybės teismui kratai ar
             poėmiui atlikti pagal Šengeno acquis, MD 59/03 (ELPA grupė)
     8
             OL L 176, 1999 7 10, p. 17.

LT                                                       4                                                         LT
 ---pagebreak---      dėl būsimojo Šengeno acquis plėtojimo ir yra taikoma galimam būsimajam aktui arba
     priemonei dėl prašymo arba orderio atlikti paiešką ir poėmį, pateiktų arba išduotų tiesioginio
     apmokestinimo pažeidimų, už kuriuos, jei jie būtų padaryti Šveicarijoje, pagal Šveicarijos
     įstatymus nebūtų baudžiama laisvės atėmimo bausme, tyrimui atlikti arba jų persekiojimui
     baudžiamąja tvarka.

     11 straipsnis:

     Dalies procentais, pagal kurią nustatomas metinis Šveicarijos įnašas, skirtas administracinėms
     išlaidoms, apskaičiavimas yra grindžiamas atitinkamais Norvegijos ir Islandijos įnašais pagal
     šių trijų šalių BVP.

     13 straipsnis:

     Vadovaujantis Danijos specialiąja pozicija dėl aktų, priimtų vadovaujantis Europos bendrijos
     steigimo sutarties IV antraštine dalimi, Danija turi sudaryti atskirą susitarimą su Šveicarija,
     kad sukurtų Šveicarijos teises ir įsipareigojimus dėl Šengeno acquis, priimto vadovaujantis IV
     antraštine dalimi.

     Be to, Norvegija ir Islandija taip pat turi sudaryti susitarimą su Šveicarija, kad nustatytų visų
     asocijuotų partnerių, taikančių Šengeno acquis, savitarpio teises ir įsipareigojimus.

     15 straipsnis:

     Šio straipsnio 1 dalyje nustatomos principas, kad Šengeno acquis gali būti Šveicarijos
     įgyvendintas tik Tarybai nusprendus, kad Šveicarija įvykdė visas išankstines sąlygas dėl
     įgyvendinimo ir kad jos išorinių sienų kontrolės priemonės yra veiksmingos.

     Be to, šio straipsnio 1 dalyje numatyti skirtingi šio sprendimo priėmimo vadovaujantis
     protokolais, pridėtais prie Amsterdamo sutarties ir dešimties naujųjų valstybių narių stojimo
     akto, scenarijai

     Šio straipsnio 3 ir 4 dalimis įgyvendinamas derybų direktyvų reikalavimas numatyti ryšį tarp
     Šengeno susitarimo įgyvendinimo ir nutraukimo bei susitarimo dėl valstybių narių, atsakingų
     už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų įgyvendinimo ir
     nutraukimo.

     16 straipsnis:

     16 straipsniu prie šio susitarimo leidžiama prisijungti Lichtenšteinui. Dėl šios nuostatos
     nereikia sudaryti atskiro susitarimo su Lichtenšteinu ir įsteigti trečio mišraus komiteto,
     Lichtenšteinui prisijungus prie Šengeno acquis. Lichtenšteinas gali būti šios organizacinės
     struktūros dalimi.

     A ir B prieduose pateiktas Šengeno acquis ir jo plėtotė. Iki jo pasirašymo dienos jis bus
     atnaujintas.

     Baigiamasis aktas:

     2 pareiškime aiškiai pasakyta, kad ES (EB) Šveicarijos vardu nesinaudoja išorės
     kompetencijomis. Jei derybos su trečiosiomis šalimis turi įtakos Šengeno acquis (pvz.,
     derybos dėl susitarimų atsisakyti vizų), ES (EB) pasiūlys trečiosioms šalims sudaryti panašius

LT                                                  5                                                    LT
 ---pagebreak---      susitarimus su trimis asocijuotomis šalimis. Pareiškime gali būti kalbama tik apie Šveicariją,
     tačiau, nors susitarimo su šiomis dviem šalimis baigiamajame akte tai aiškiai ir nenurodyta,
     toks pat įsipareigojimas galioja ir Norvegijai bei Islandijai.

     3 pareiškimas yra grindžiamas specialiąja Liuksemburgui suteikta nuostata ir yra daromas dėl
     su Šveicarija pasiekto kompromiso dėl jai nukrypti leidžiančios nuostatos, nurodytos
     susitarimo 7 straipsnio 5 dalyje.

     5 pareiškimu Šveicarija įsipareigoja kaip įmanoma pagreitinti įvairias procedūras, kai
     reikalaujama surengti referendumą.

     6 pareiškimas yra sutikimo su Šengeno acquis be išimčių ir nukrypti leidžiančių nuostatų
     pasekmė.

     8 pareiškimas skirtas tik informacijai pateikti.

     Pasikeitimas laiškais dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose, padedančiuose Komisijai
     naudotis jo vykdomaisiais įgaliojimais:

     Kaip ir Norvegija su Islandija, Šveicarija taip pat stebėtojo teisėmis dalyvaus komitetų,
     padedančių Komisijai naudotis jos vykdomaisiais įgaliojimais, darbe. Prie susitarimo su
     Norvegija ir Islandija pridėtame 2 pareiškime Europos Sąjunga nurodė, kad 1995 m. spalio 24
     d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens
     duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo9 ji laiko nedaloma Šengeno acquis dalimi. Ji
     nebuvo įtraukta į Šengeno acquis sąrašą, pridėtą prie susitarimo su Islandija ir Norvegija, nes
     direktyva jau buvo EEE acquis dalis ir dėl to jau buvo Islandijos ir Norvegijos taikoma.

     Šių dviejų šalių dalyvavimas EEE įsteigtų komitetų darbe yra nustatytas EEE susitarimo 100
     straipsnyje ir skiriasi nuo dalyvavimo „Šengeno komitetuose“: EEE šalių atstovai nedalyvauja
     komitetuose, svarstančiuose EEE acquis įtakos turinčius klausimus. Jų dalyvavimas kaip
     įmanoma užtikrinamas rengiant priemonių projektus. Šveicarija nėra EEE narė, tačiau yra
     numatyta, kad, sudarius asociaciją su Šengeno acquis, Šveicarijos teisės nebus didesnės už
     Norvegijai ir Islandijai, kurios, sudarydamos EEE susitarimą, pasirinkto dar glaudesnį
     bendradarbiavimą su ES, suteiktas teises.

     Todėl, siekiant nustatyti lygias teises ir pareigas, Šveicarijos pozicija turi būti tokia pat, kaip ir
     Islandijos bei Norvegijos. Kadangi duomenų apsaugos direktyvos taikymo sritis apima
     daugiau sričių negu numatyta Šengeno acquis, Šveicarijai pateikiama informacija turi apimti
     tik tuos klausimus, kurie yra konkrečiai susiję su Šengeno acquis taikymu. Be to, Šveicarija,
     kaip ir Islandija su Norvegija, gali paskirti atstovą stebėtojo teisėmis dalyvauti „Asmenų
     apsaugos tvarkant asmens duomenis darbo grupėje“ (29 straipsnis) klausimais, kurie yra
     konkrečiai susiję su Šengeno acquis.

     Bendras pareiškimas dėl mišrių komitetų bendrų posėdžių

     Visiems Tarybos klausimams, susijusiems su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir
     plėtojimu, susitarimu su Islandija ir Norvegija bei susitarimu su Šveicarija spręsti įsteigiamas
     mišrus komitetas. Visos šalys sutinka, kad šių dviejų mišrių komitetų posėdžiai būtų bendri.

     9
             OL L 281, 1995 11 23, p. 31

LT                                                      6                                                     LT
 ---pagebreak---      Kad išlaikytų dabartinę struktūrą, kai pirmus šešis metų mėnesius mišriam komitetui
     pirmininkauja aukščiausių valdžios pareigūnų ir ministrų lygmens Europos Sąjungos atstovas,
     o kitus šešis mėnesius – asocijuota šalis, visos asocijuotos šalys pareiškė sutinkančios
     prireikus pirmininkauti komitetui ir tai daryti paeiliui šalies pavadinimo abėcėlės tvarka.

     Dublino/„Eurodac“ sistema:

     Susitarimas:

     4 straipsnio 3 dalis (pagal esmę atitinka Šengeno susitarimo 7 straipsnio 2 dalies b punktą):

     Šveicarijai suteikiamas dvejų metų laikotarpis, kad ji pritartų būsimajam acquis ir jį
     įgyvendintų pagal savo vidaus teisines procedūras, jei tam reikalaujama surengti referendumą.
     Jei įmanoma, Šveicarija turi laikinai taikyti naujas acquis nuostatas. Jei Šveicarija negali
     laikinai taikyti naujų acquis nuostatų turinio, siekdamos užtikrinti, kad bendradarbiavimas dėl
     Dublino/„Eurodac“ acquis būtų veiksmingas, ES ir EB gali prieš Šveicariją imtis proporcingų
     ir būtinų priemonių.

     8 straipsnis:

     Šveicarijos įnašo, skirto centrinio „Eurodac“ padalinio išlaidoms, skaičiavimas yra
     grindžiamas atitinkamais Norvegijos ir Islandijos įnašais pagal šių trijų šalių BVP.

     11 straipsnis:

     Vadovaujantis Danijos specialiąja pozicija dėl aktų, priimtų vadovaujantis Europos bendrijos
     steigimo sutarties IV antraštine dalimi, kad būtų sukurta teisės ir įsipareigojimai tarp Danijos
     ir Šveicarijos dėl Dublino/„Eurodac“) acquis nuostatų, Danija turi būti asocijuojama sudarant
     šio susitarimo protokolą.

     Be to, siekiant sukurti teises ir įsipareigojimus tarp visų asocijuotų partnerių, taikančių
     Dublino/„Eurodac“ acquis, Norvegija ir Islandija turi sudaryti susitarimą su Šveicarija

     12 straipsnis:

     Vadovaujantis šiuo straipsnis, kai kurios susitarimo dalys, pvz., dėl jungtinio komiteto
     sukūrimo, jį pasirašius yra taikomos laikinai. Šis laikinas taikymas (panašus laikinas taikymas
     yra numatytas Šengeno susitarime) leis Šveicarijai per ratifikavimo laikotarpį pasirengti
     techniniam susitarimo įgyvendinimui.

     14 straipsnis:

     Šiuo straipsniu nustatomas būtinas ryšys tarp Dublino/„Eurodac“ susitarimo įgyvendinimo ir
     nutraukimo bei Šengeno susitarimo įgyvendinimo ir nutraukimo.

     15 straipsnis:

     Ši nuostata leidžia Lichtenšteinui prisijungti prie EB ir Šveicarijos susitarimo dėl
     Dublino/„Eurodac“ acquis.

LT                                                  7                                                   LT
 ---pagebreak---      Baigiamasis aktas:

     2 pareiškime nurodyta, kad Šveicarijos pozicija dėl jos prisijungimo prie duomenų apsaugos
     direktyvos, nustatyta pasikeičiant laiškais dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose,
     padedančiuose Komisijai naudotis jos vykdomaisiais įgaliojimais, pridėtais prie Šengeno
     susitarimo, mutatis mutandis taikoma klausimams, kurie yra konkrečiai susiję su Dublino
     reglamento arba „Eurodac“ acquis taikymu.

     3 pareiškimas yra panašus į Šveicarijos padarytą pareiškimą dėl Šengeno susitarimo (5
     pareiškimas), kuriuo ji įsipareigoja kaip įmanoma pagreitinti įvairias procedūras, kai
     reikalaujama surengti referendumą.

     4 pareiškimas skirtas tik informacijai pateikti. Vis dėlto verta paminėti, kad dalyvavimui
     Dublino/„Eurodac“) acquis komitetuose, padedančiuose Komisijai naudotis vykdomaisiais
     įgaliojimais, vadovaujantis Islandijos ir Norvegijos dalyvavimo Dublino („Eurodac“) acquis
     pavyzdžiui, taikoma tokia pat struktūra, kaip ir EEE susitarimo 100 straipsnyje (žr. susitarimo
     projekto 2 straipsnio 6 dalį) numatytoji.

     Bendras pareiškimas dėl jungtinių komitetų bendrų posėdžių

     Kad būtų išsprendžiami visi klausimai, susiję su Dublino/„Eurodac“ acquis įgyvendinimu,
     taikymu ir plėtojimui, susitarimu su Islandija ir Norvegija bei susitarimu su Šveicarija
     įsteigiama po jungtinį komitetą. Visos šalys sutinka, kad šių dviejų jungtinių komitetų
     posėdžiai vyktų bendrai.

     Kad būtų išlaikyta dabartinė struktūra, kai pirmus šešis metų mėnesius jungtiniam komitetui
     pirmininkauja Europos Sąjungos atstovas, o kitus šešis mėnesius – asocijuota šalis, visos
     asocijuotos šalys pareiškė prireikus pirmininkausiančios komitetui ir tai daryti paeiliui šalies
     pavadinimo abėcėline tvarka.

     Delegacijų vadovų pareiškimai (suderinti posėdžių protokolai):

     Išsamumo dėlei, atsižvelgiant į Šengeno susitarimą, nors jis ir nėra susitarimo dalis, dėmesys
     atkreipiamas į šį delegacijų vadovų pareiškimą:

     1 pareiškime nustatoma, jog Tarybos generalinis sekretoriatas ir Šveicarijos misija palaiko
     nuolatinį ryšį, kad sudarytų sąlygas Šveicarijai kaip įmanoma greičiau baigti vidaus
     procedūras, siekiant įvykdyti konstitucijos reikalavimus (pvz., jei valstybė narė panaikino
     parlamento išlygą ir t. t.).

     2 pareiškime nurodoma, kad 1991 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 91/477/EEB dėl ginklų
     įsigijimo ir laikymo kontrolės netaikoma, be kita ko, ginkluotųjų pajėgų įsigyjamiems ir
     turimiems ginklams bei amunicijai. Šveicarija paprašė Komisijos tarnybų patvirtinti, kad
     dabartinei Šveicarijos karo ginklų išdavimo skolinant pagal jaunų snaiperių pasirengimo
     tarnybai kursų sistemą, karo ginklų išdavimo kario tarnybos metu ir tarnybinių ginklų,
     perdirbtų į pusiau automatinius ginklus, išdavimo po karo tarnybos sistemai taikoma pirma
     nurodyta direktyvos taikymo išimtis.

     3 pareiškimas atspindi suinteresuotumą plėtoti, kiek              tai   įmanoma,    Šveicarijos
     bendradarbiavimą su Eurojustu ir Europos teismų tinklu.

LT                                                  8                                                   LT
 ---pagebreak---                                                   Pasiūlymas

                                             TARYBOS SPRENDIMAS

          dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
           pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis pasirašymo
                                         Europos Sąjungos vardu

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 straipsnį ir 38 straipsnį,

     kadangi:

     (1)       2002 m. birželio 17 d. pirmininkui, kuriam padeda Komisija, suteikus įgaliojimus,
               buvo baigtos derybos su Šveicarijos institucijomis dėl Šveicarijos asociacijos
               įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis;

     (2)       derybas baigus vėliau, pageidautina pasirašyti 2004 m. birželio 25 d. parafuotą
               susitarimą;

     (3)       dėl Šengeno acquis plėtotės, kuriai taikoma Europos Sąjungos sutarties VI antraštinė
               dalis, tikslinga priimti nuostatą dėl Tarybos sprendimo 1999/437/EB10 dėl tam tikrų
               priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos
               Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant,
               taikant ir plėtojant Šengeno acquis taikymo santykiams su Šveicarija pasirašius
               susitarimą;

     (4)       Jungtinė Karalystė įgyvendinant šį sprendimą dalyvauja vadovaudamasi Protokolo dėl
               Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą, pridėto prie Europos
               Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 5 straipsniu ir 2000 m.
               gegužės 29 d. Tarybos sprendimo 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir
               Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis
               nuostatas11 8 straipsnio 2 dalimi;

     (5)       Airija įgyvendinant šį sprendimą dalyvauja vadovaudamasi Protokolo dėl Šengeno
               acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą, pridėto prie Europos Sąjungos
               sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 5 straipsniu ir 2002 m. vasario 28 d.
               Tarybos sprendimo 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai
               kurias Šengeno acquis nuostatas12 6 straipsnio 2 dalimi;

     10
               OL L 176, 1999 7 10, p. 31.
     11
               OL L 131, 2000 6 1, p. 43
     12
               OL L 64, 2002 3 7, p. 20

LT                                                    9                                                   LT
 ---pagebreak---      NUSPRENDĖ:

                                             1 straipsnis

     Derybas baigus vėliau, Tarybos pirmininkas šiuo sprendimu yra įgaliojamas paskirti asmenį,
     įgaliotą Europos Sąjungos vardu pasirašyti Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir
     Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir
     plėtojant Šengeno acquis sudarymo ir susijusius dokumentus, kuriuos sudaro Baigiamasis
     aktas, pasikeitimas laiškais dėl komitetų, kurie padės Komisijai naudotis jos vykdomaisiais
     įgaliojimais, ir Bendras pareiškimas dėl bendrų mišrių komitetų posėdžių.

                                             2 straipsnis

     Šis sprendimas taikomas sritims, kurioms susitarimo A ir B priedų nuostatos ir jų pakeitimai
     taikomi tiek, kiek šioms nuostatoms taikomas Europos Sąjungos sutarties teisinis pagrindas
     arba kiek Sprendimu 1999/436/EB13 nustatyta, kad jis turi būti taikomas.

                                             3 straipsnis
     Tarybos sprendimo 1999/437/EB nuostatos lygiai taip pat taikomos Šveicarijos asociacijai
     įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kuriam taikoma Europos Sąjungos sutarties
     VI antraštinė dalis.
     Priimta Briuselyje,

                                                Tarybos vardu
                                                Pirmininkas

     13
            OL L 176, 1999 7 10, p. 17.

LT                                               10                                                 LT
 ---pagebreak---                                                   Pasiūlymas

                                             TARYBOS SPRENDIMAS

          dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
           pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis pasirašymo
                                         Europos bendrijos vardu

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnį, 63 straipsnio 3
     dalį, 66 ir 95 straipsnius, susietus su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos antruoju
     sakiniu,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą 14,

     kadangi:

     (1)       2002 m. birželio 17 d. Komisijai suteikus įgaliojimus, buvo baigtos derybos su
               Šveicarijos institucijomis dėl Šveicarijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant
               Šengeno acquis;

     (2)       derybas baigus vėliau, pageidautina pasirašyti 2004 m. birželio 25 d. parafuotą
               susitarimą;

     (3)       dėl Šengeno acquis plėtotės, kuriai taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis,
               tikslinga priimti nuostatą dėl Tarybos sprendimo 1999/437/EB15 dėl tam tikrų
               priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos
               Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant,
               taikant ir plėtojant Šengeno acquis taikymo santykiams su Šveicarija pasirašius
               susitarimą;

     (4)       vadovaudamasi Protokolu dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės
               sistemą, pridėtu prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo
               sutarties, ir 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimu 2000/365/EB dėl Jungtinės
               Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai
               kurias Šengeno acquis nuostatas16, Jungtinė Karalystė nedalyvauja įgyvendinant šį
               sprendimą, jis jai nėra privalomas arba taikomas, išskyrus Šengeno konvencijos 26,
               27, 75 ir 76 straipsnių nuostatas ir jomis grindžiamas priemones;

     (5)       vadovaudamasi Protokolu dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės
               sistemą, pridėtu prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo

     14
               OL C , , p. .
     15
               OL L 176, 1999 7 10, p. 31.
     16
               OL L 131, 2000 6 1, p. 43

LT                                                    11                                                   LT
 ---pagebreak---             sutarties, ir 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimu 2002/192/EB dėl Airijos
            prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas17, Airija
            įgyvendinant šį sprendimą nedalyvauja, jis jai nėra privalomas arba taikomas, išskyrus
            Šengeno konvencijos 26, 27, 75 ir 76 straipsnių nuostatas ir jomis grindžiamas
            priemones;

     (6)    vadovaudamasi Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos
            sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsniais, Danija įgyvendinat
            šį sprendimą nedalyvauja, jis jai nėra privalomas arba taikomas;

     NUSPRENDĖ:

                                               1 straipsnis

     Derybas baigus vėliau, Tarybos pirmininkas šiuo sprendimu yra įgaliojamas paskirti asmenį,
     įgaliotą Europos bendrijos vardu pasirašyti Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir
     Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir
     plėtojant Šengeno acquis sudarymo ir susijusius dokumentus, kuriuos sudaro baigiamasis
     aktas, pasikeitimas laiškais dėl komitetų, kurie padės Komisijai naudotis jos vykdomaisiais
     įgaliojimais, ir Bendras pareiškimas dėl mišrių komitetų bendrų posėdžių.

                                               2 straipsnis

     Šis sprendimas taikomas sritims, kurioms susitarimo A ir B priedų nuostatos ir jų pakeitimai
     taikomi tiek, kiek šioms nuostatoms taikomas Europos bendrijos steigimo sutarties teisinis
     pagrindas arba kiek Sprendimu 1999/436/EB18 nustatyta, kad jis turi būti taikomas.

     Tarybos sprendimo 1999/437/EB nuostatos lygiai taip pat taikomos Šveicarijos asociacijai
     įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kuriam taikoma Europos bendrijos steigimo
     sutartis.

     Priimta Briuselyje,

                                                  Tarybos vardu
                                                  Pirmininkas

     17
            OL L 64, 2002 3 7, p.20
     18
            OL L 176, 1999 7 10, p. 17.

LT                                                 12                                                    LT
 ---pagebreak---                                                Pasiūlymas

                                          TARYBOS SPRENDIMAS

      dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo, dėl
       pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, sudarymo
                                     Europos Sąjungos vardu

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, ypač į jos 24 ir 38 straipsnius,

     atsižvelgdama į pirmininko rekomendaciją,

     kadangi:

     (1)    2002 m. birželio 17 d. pirmininkui, kuriam padeda Komisija, suteikus įgaliojimus,
            buvo baigtos derybos su Šveicarijos institucijomis dėl Šveicarijos asociacijos
            įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis;

     (2)    vadovaujantis 2004 m. _______ __ d. Tarybos sprendimu …./…./EB ir derybas baigus
            vėliau, susitarimas Europos bendrijos vardu buvo pasirašytas 2004 m. _______ __ d.;

     (3)    dabar susitarimas turėtų būti patvirtintas;

     (4)    dėl Šengeno acquis plėtotės, kuriai taikoma Europos Sąjungos sutarties VI antraštinė
            dalis, tikslinga priimti nuostatą dėl Tarybos sprendimo 1999/437/EB19 dėl tam tikrų
            priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos
            Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant,
            taikant ir plėtojant Šengeno acquis taikymo santykiams su Šveicarija;

     (5)    Jungtinė Karalystė įgyvendinant šį sprendimą dalyvauja vadovaudamasi Protokolo dėl
            Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą, pridėto prie Europos
            Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 5 straipsniu ir 2000 m.
            gegužės 29 d. Tarybos sprendimo 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir
            Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis
            nuostatas20 8 straipsnio 2 dalimi;

     (6)    Airija įgyvendinant šį sprendimą dalyvauja vadovaudamasi Protokolo dėl Šengeno
            acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės sistemą, pridėto prie Europos Sąjungos
            sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 5 straipsniu ir 2002 m. vasario 28 d.

     19
            OL L 176, 1999 7 10, p. 31.
     20
            OL L 131, 2000 6 1, p. 43

LT                                                  13                                                 LT
 ---pagebreak---             Tarybos sprendimo 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai
            kurias Šengeno acquis nuostatas21 6 straipsnio 2 dalimi;

     NUSPRENDĖ:

                                             1 Straipsnis

     Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl
     pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo ir susiję
     dokumentai, kuriuos sudaro Baigiamasis aktas, pasikeitimas laiškais dėl komitetų, kurie
     padės Komisijai naudotis jos vykdomaisiais įgaliojimais, ir Bendras pareiškimas dėl mišrių
     komitetų bendrų posėdžių, šiuo sprendimu yra patvirtinami Europos Sąjungos vardu.

     Susitarimo, Baigiamojo akto, pasikeitimo laiškais ir Bendro pareiškimo tekstai yra pridedami
     prie šio sprendimo.

                                             2 Straipsnis

     Šis sprendimas taikomas sritims, kurioms susitarimo A ir B priedų nuostatos ir jų pakeitimai
     taikomi tiek, kiek šioms nuostatoms taikomas Europos Sąjungos sutarties teisinis pagrindas
     arba kiek Sprendimu 1999/436/EB22 nustatyta, kad jis turi būti taikomas.

                                             3 Straipsnis
     Tarybos sprendimo 1999/437/EB nuostatos lygiai taip pat taikomos Šveicarijos asociacijai
     įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, kuriam taikoma Europos Sąjungos sutarties
     VI antraštinė dalis.

                                             4 Straipsnis
     Tarybos pirmininkas šiuo sprendimu yra įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą Europos
     Sąjungos vardu deponuoti susitarimo 14 straipsnyje numatytą patvirtinimo aktą, kuriuo
     išreiškiamas Europos Sąjungos sutikimas įsipareigoti.

                                             5 Straipsnis
     Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
     Priimta Briuselyje,

                                                Tarybos vardu
                                                Pirmininkas

     21
            OL L 64, 2002 3 7, p. 20
     22
            OL L 176, 1999 7 10, p. 17

LT                                               14                                                 LT
 ---pagebreak---                                                                2004/0199(CNS)

                                                  Pasiūlymas

                                             TARYBOS SPRENDIMAS

          dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
           pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo
                                        Europos bendrijos vardu

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnį, 63 straipsnio 3
     dalį, 66 ir 95 straipsnius, susietus su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos antruoju
     sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirmąja pastraipa,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą23,

     atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę,

     kadangi:

     (1)       2002 m. birželio 17 d. Komisijai suteikus įgaliojimus, buvo baigtos derybos su
               Šveicarijos institucijomis dėl Šveicarijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant
               Šengeno acquis;

     (2)       vadovaujantis 2004 m. _______ __ d. Tarybos sprendimu …./…./EB ir derybas baigus
               vėliau, susitarimas Europos bendrijos vardu buvo pasirašytas 2004 m. _______ __ d.;

     (3)       dabar susitarimas turėtų būti patvirtintas;

     (4)       dėl Šengeno acquis plėtotės, kuriai taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis,
               tikslinga priimti nuostatą dėl Tarybos sprendimo 1999/437/EB24 dėl tam tikrų
               priemonių taikant Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos
               Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant,
               taikant ir plėtojant Šengeno acquis taikymo santykiams su Šveicarija;

     (5)       vadovaudamasi Protokolu dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės
               sistemą, pridėtu prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo
               sutarties, ir 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimu 2000/365/EB dėl Jungtinės
               Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai
               kurias Šengeno acquis nuostatas25, Jungtinė Karalystė įgyvendinant šį sprendimą
               nedalyvauja, jis jai nėra privalomas arba taikomas, išskyrus Šengeno konvencijos 26,
               27, 75 ir 76 straipsnių nuostatas ir jomis grindžiamas priemones;

     23
               OL C , , p. .
     24
               OL L 176, 1999 7 10, p. 31.
     25
               OL L 131, 2000 6 1, p. 43

LT                                                     15                                                  LT
 ---pagebreak---      (6)    vadovaudamasi Protokolu dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos teisės
            sistemą, pridėtu prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo
            sutarties, ir 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimu 2002/192/EB dėl Airijos
            prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas26, Airija
            įgyvendinant šį sprendimą nedalyvauja, jis jai nėra privalomas arba taikomas, išskyrus
            Šengeno konvencijos 26, 27, 75 ir 76 straipsnių nuostatas ir jomis grindžiamas
            priemones;

     (7)    vadovaudamasi Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos
            sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsniais, Danija priimant šį
            sprendimą nedalyvauja, jis jai nėra privalomas arba taikomas;

     NUSPRENDĖ:

                                               1 straipsnis

     Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl
     pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis sudarymo ir susiję
     dokumentai, kuriuos sudaro Baigiamasis aktas, pasikeitimas laiškais dėl komitetų, kurie padės
     Komisijai naudotis jos vykdomaisiais įgaliojimais, ir Bendras pareiškimas dėl mišrių komitetų
     bendrų posėdžių, šiuo sprendimu yra patvirtinami Europos bendrijos vardu

     Susitarimo, Baigiamojo akto, pasikeitimo laiškais ir Bendro pareiškimo tekstai yra pridedami
     prie šio sprendimo.

                                               2 straipsnis

     Šis sprendimas taikomas sritims, kurioms susitarimo A ir B priedų nuostatos ir jų pakeitimai
     taikomi tiek, kiek šioms nuostatoms taikomas Europos bendrijos steigimo sutarties teisinis
     pagrindas arba kiek Sprendimu 1999/436/EB27 nustatyta, kad jis turi būti taikomas.

                                               3 straipsnis
     Tarybos sprendimo 1999/437/EB nuostatos, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo
     sutartis, lygiai taip pat taikomos Šveicarijos asociacijai įgyvendinant, taikant ir plėtojant
     Šengeno acquis.

                                               4 straipsnis
     Tarybos pirmininkas šiuo sprendimu yra įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą Europos
     bendrijos vardu deponuoti susitarimo 14 straipsnyje numatytą patvirtinimo aktą, kuriuo
     išreiškiamas Europos Sąjungos sutikimas įsipareigoti.

     26
            OL L 64, 2002 3 7, p. 20
     27
            OL L 176, 1999 7 10, p. 17.

LT                                                 16                                                    LT
 ---pagebreak---                                              5 straipsnis
     Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
     Priimta Briuselyje,

                                               Tarybos vardu
                                               Pirmininkas

LT                                               17                        LT
 ---pagebreak---                                                Pasiūlymas

                                      TARYBOS SPRENDIMAS

         dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarimo dėl valstybės narės, atsakingos už
     trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių arba Šveicarijoje pateikto prieglobsčio
          prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų pasirašymo Europos
                                             bendrijos vardu

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 63 straipsnio 1 dalies a punktą,
     siejamą su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą28,

     kadangi:

     (1)    2002 m. birželio 17 d. Komisijai suteikus įgaliojimus, buvo baigtos derybos su
            Šveicarijos institucijomis dėl valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio
            vienoje iš valstybių narių arba Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą,
            nustatymo kriterijų ir mechanizmų;

     (2)    derybas baigus vėliau, pageidautina pasirašyti 2004 m. birželio 25 d. parafuotą
            susitarimą;

     (3)    vadovaudamosi Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie
            Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 3 straipsniu,
            Jungtinė Karalystė ir Airija dalyvauja priimant ir taikant šį sprendimą;

     (4)    vadovaudamasi Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos
            sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsniais, Danija priimant šį
            sprendimą nedalyvauja, jis jai nėra privalomas arba taikomas;

     NUSPRENDĖ:

                                          Vienintelis straipsnis

     Derybas baigus vėliau, Tarybos pirmininkas šiuo sprendimu įgaliojamas paskirti asmenį,
     įgaliotą Europos bendrijos vardu pasirašyti Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarimą dėl
     valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių arba
     Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų,

     28
            OL C , , p. .

LT                                                 18                                                    LT
 ---pagebreak---      taip pat susijusius dokumentus, kuriuos sudaro Baigiamasis aktas ir Bendras pareiškimas dėl
     jungtinių komitetų bendrų posėdžių.

     Priimta Briuselyje,

                                               Tarybos vardu
                                               Pirmininkas

LT                                               19                                                LT
 ---pagebreak---                                                             2004/0200(CNS)

                                               Pasiūlymas

                                      TARYBOS SPRENDIMAS

         dėl Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarimo dėl valstybės narės, atsakingos už
     trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių arba Šveicarijoje pateikto prieglobsčio
     prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų sudarymo Europos bendrijos
                                                  vardu

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 63 straipsnio 1 dalies a punktą,
     siejamą su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu ir 300 straipsnio 3
     dalies pirmąja pastraipa,

     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą29,

     atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę

     kadangi:

     (1)    2002 m. birželio 17 d. Komisijai suteikus įgaliojimus, buvo baigtos derybos su
            Šveicarijos institucijomis dėl valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio
            vienoje iš valstybių narių arba Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą,
            nustatymo kriterijų ir mechanizmų;

     (2)    vadovaujantis 2004 m. _______ __ d. Tarybos sprendimu …./…./EB ir derybas dėl jo
            visiškai baigus vėliau, šis susitarimas Europos bendrijos vardu buvo pasirašytas 2004
            m. _______ __ d.;

     (3)    dabar susitarimas turėtų būti patvirtintas;

     (4)    be to, taip pat būtina imtis priemonių tam tikroms susitarimo nuostatoms taikyti;

     (5)    susitarimu įsteigiamas jungtinis komitetas, įgaliotas priimti sprendimus dėl tam tikrų
            sričių, todėl būtina nurodyti, kas šiame komitete atstovauja Bendrijai;

     (6)    be to, būtina numatyti Bendrijos pozicijos patvirtinimo tvarką;

     (7)    vadovaudamosi Protokolo dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos, pridėto prie
            Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 3 straipsniu,
            Jungtinė Karalystė ir Airijos dalyvauja priimant ir taikant šį sprendimą;

     29
            OL C , , p. .

LT                                                  20                                                 LT
 ---pagebreak---      (8)    vadovaudamasi Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridėto prie Europos Sąjungos
            sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsniais, Danija priimant šį
            sprendimą nedalyvauja, jis jai nėra privalomas arba taikomas;

     NUSPRENDĖ:

                                               1 straipsnis

     Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarimas dėl valstybės narės, atsakingos už trečiosios
     šalies piliečio vienoje iš valstybių narių arba Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo
     nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų ir susiję dokumentai, kuriuos sudaro
     Baigiamasis aktas ir Bendras pareiškimas dėl jungtinių komitetų bendrų posėdžių, šiuo
     sprendimu yra patvirtinami Europos bendrijos vardu.

     Susitarimo, Baigiamojo akto ir Bendro pareiškimo tekstai yra pridedami prie šio sprendimo.

                                               2 straipsnis
     Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį, įgaliotą Europos bendrijos vardu deponuoti
     susitarimo 12 straipsnyje numatytą patvirtinimo aktą, kuriuo siekiama išreikšti Bendrijos
     sutikimą įsipareigoti.

                                               3 straipsnis
     Susitarimo 3 straipsniu įsteigtame jungtiniame komitete Bendrijai atstovauja Komisija.

                                               4 straipsnis
     1.      Bendrijos poziciją jungtiniame komitete dėl jo darbo tvarkos taisyklių, kaip
     reikalaujama susitarimo 3 straipsnio 2 dalyje, priima Komisija, pasitarusi su Tarybos paskirtu
     specialiu komitetu.
     2.      Bendrijos poziciją dėl visų kitų jungtinio komiteto sprendimų Komisijos teikimu
     kvalifikuota balsų dauguma priima Taryba.

                                               5 straipsnis
     Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
     Priimta Briuselyje,

                                                  Tarybos vardu
                                                  Pirmininkas

LT                                                 21                                                    LT
 ---pagebreak---                                           SUSITARIMAS

     Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl
      Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno
                                           acquis

     EUROPOS SĄJUNGA,

     EUROPOS BENDRIJA,

     ir

     ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,

     toliau vadinamos „Susitariančiosiomis Šalimis“,

     KADANGI Europos Sąjunga iškėlė sau tikslą pagal Amsterdamo sutartį išlaikyti ir
     plėtoti Europos laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, kurioje garantuojamas laisvas
     asmenų judėjimas kartu užtikrinant atitinkamų priemonių išorinėms sienoms tikrinti,
     prieglobsčio, imigracijos, nusikalstamumo prevencijos ir kovos prieš nusikalstamumą
     politikai vykdyti, priėmimą;

     KADANGI į Europos Sąjungos teisės sistemą integruotas Šengeno acquis sudaro dalį
     nuostatų, siekiančių įgyvendinti minėtą laisvės, saugumo ir teisingumo erdvę, tuo
     požiūriu, kad jos sukuria erdvę be kontroliuojamų vidaus sienų ir numato atitinkamas
     priemones saugumui užtikrinti;

     ATSIŽVELGDAMOS į Šveicarijos Konfederacijos geografinę padėtį;

     KADANGI Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimas vykdant Šengeno acquis ir toliau jį
     plėtojant suteiks galimybę pašalinti dėl Šveicarijos Konfederacijos geografinės padėties
     kylančias kliūtis laisvam asmenų judėjimui ir sustiprinti Europos Sąjungos bei
     Šveicarijos Konfederacijos bendradarbiavimą tose srityse, kurioms taikomas Šengeno
     acquis;

     KADANGI 1999 m. gegužės 18 d. Europos Sąjungos Taryba ir Islandijos Respublika bei
     Norvegijos Karalystė sudarė susitarimą30, kuriuo buvo susitarta dėl šių dviejų šalių
     asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis;

     KADANGI yra pageidautina, kad Šveicarijos Konfederacija tokiomis pačiomis teisėmis
     kaip ir Islandija bei Norvegija prisijungtų įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno
     acquis;

     KADANGI turėtų būti sudarytas Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos
     Konfederacijos susitarimas, kuriame būtų numatytos panašios teisės ir įsipareigojimai
     kaip ir Europos Sąjungos ir Islandijos bei Norvegijos susitarime;

     30
            OL L 176, 1999 7 10, p. 35.

LT                                                22                                            LT
 ---pagebreak---      ĮSITIKINUSIOS, kad Europos Sąjunga ir Šveicarijos Konfederacija turi bendradarbiauti
     įgyvendinant, praktikoje taikant ir toliau plėtojant Šengeno acquis;

     KADANGI norint įjungti Šveicarijos Konfederaciją į tas Europos Sąjungos veiklas,
     kurioms yra taikomas šis susitarimas, ir suteikti galimybę vėliau šiai šaliai dalyvauti
     minėtose veiklose, yra būtina įsteigti komitetą remiantis tuo pačiu modeliu kaip ir
     numatytas Islandijos bei Norvegijos asociacijose;

     KADANGI bendradarbiavimas įgyvendinant Šengeno nuostatas remiasi laisvės,
     demokratijos, teisinės valstybės ir pagarbos žmogaus teisėms principais, kurie buvo
     paskelbti 1950 m. lapkričio 4 d. Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos
     konvencijoje;

     KADANGI Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinės dalies ir aktų, priimtų
     remiantis šia antraštine dalimi, nuostatos netaikomos Danijos Karalystei, kaip numato
     Amsterdamo sutartimi prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo
     sutarties pridėtas protokolas dėl Danijos pozicijos, ir sprendimai, kurie užtikrina Šengeno
     acquis plėtojimą taikant minėtą antraštinę dalį ir kuriuos Danija perkėlė į savo
     nacionalinę teisę, gali numatyti tik tarptautinius įsipareigojimus tarp Danijos ir kitų
     valstybių narių;

     KADANGI Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė dalyvauja
     įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas, kaip numato sprendimai, priimti
     remiantis Amsterdamo sutartimi prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos
     steigimo sutarties31 pridėtu protokolu dėl Šengeno acquis integravimo į Europos
     Sąjungos teisės sistemą;

     KADANGI yra būtina užtikrinti, kad valstybės, su kuriomis Europos Sąjunga įkūrė
     asociaciją Šengeno acquis įgyvendinti, taikyti ir plėtoti, taikytų minėtą acquis
     palaikydamos tarpusavio santykius;

     KADANGI siekiant užtikrinti gerą Šengeno acquis funkcionavimą reikia tuo pačiu metu
     taikyti šį susitarimą ir įvairių šalių, prisijungusių ar dalyvaujančių įgyvendinant ir
     plėtojant Šengeno acquis, susitarimus, kurie reglamentuoja jų tarpusavio santykius;

     ATSIŽVELGDAMOS į susitarimą dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos
     įgyvendinant, taikant ir plėtojant Bendrijos acquis, susijusio su valstybės narės,
     atsakingos už vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą,
     nustatymo kriterijais ir mechanizmais bei sukuriančio sistemą „Eurodac“;

     ATSIŽVELGDAMOS į ryšį tarp Šengeno acquis ir minėto Bendrijos acquis;

     KADANGI nepažeidžiant šio ryšio reikia tuo pačiu taikyti Šengeno acquis ir Bendrijos
     acquis, susijusio su valstybės narės, atsakingos už vienoje iš valstybių narių pateikto
     prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijais ir mechanizmais bei sukuriančio
     sistemą „Eurodac“;

     SUSITARĖ DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ:

     31
            OL L 131, 2000 6 1, p. 43, ir OL L 64, 2002 3 7, p. 20.

LT                                                        23                                       LT
 ---pagebreak---                                            1 straipsnis

     1.      Šveicarijos Konfederacija, toliau vadinama „Šveicarija“, prisijungia prie tų
     Europos bendrijos ir Europos Sąjungos veiklos sričių, kurioms taikomos šio susitarimo A
     ir B priedų nuostatos bei ateityje prie jų prijungtos nuostatos.

     2.      Šiame susitarime laikantis numatytų procedūrų apibrėžiamos abiejų šalių teisės ir
     įsipareigojimai.

                                           2 straipsnis

     1.     Šveicarija įgyvendina ir taiko šio susitarimo A priede nurodytas Šengeno acquis
     nuostatas tiek, kiek jas taiko Europos Sąjungos valstybės narės, toliau vadinamos
     „narėmis“.

     2.      Šveicarija įgyvendina ir taiko šio susitarimo B priede nurodytas Europos
     Sąjungos ir Europos bendrijos aktų nuostatas tiek, kiek šios pakeičia ir/arba išplėtoja
     atitinkamas 1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašytos Konvencijos dėl Šengeno
     susitarimo dėl laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, toliau
     vadinamos „Konvencija dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo“, nuostatas arba kai jos
     yra priimtos remiantis Konvencija.

     3.     Nepažeidžiant 7 straipsnio Šveicarija priima, įgyvendina ir taiko taip pat ir tuos
     Europos Sąjungos ir Europos bendrijos priimtus aktus bei priemones, kurios iš dalies
     pakeičia ar papildo A ir B priedų, kuriems buvo taikomos šiame susitarime nurodytos
     procedūros, nuostatas.

                                           3 straipsnis

     1.    Įsteigiamas mišrus komitetas, sudarytas iš Šveicarijos vyriausybės atstovų,
     Europos Sąjungos Tarybos, toliau vadinamos „Taryba“, narių ir Europos Bendrijų
     Komisijos, toliau vadinamos „Komisija“.

     2.     Mišrus komitetas priima savo vidaus reglamentą konsensuso keliu.

     3.    Mišrus komitetas renkasi pirmininko/pirmininkės iniciatyva arba vieno iš jo narių
     prašymu.

     4.     Vadovaujantis 4 straipsnio 2 dalimi mišrus komitetas renkasi ministrų, vyresniųjų
     pareigūnų ar ekspertų lygmeniu priklausomai nuo poreikių.

     5.     Mišriam komitetui pirmininkauja:

     Ekspertų lygmeniu: Europos Sąjungos atstovas;

     Vyresniųjų pareigūnų ir ministrų lygmeniu: pasikeisdami kas šešis mėnesius Europos
     Sąjungos atstovas ir Šveicarijos vyriausybės atstovas.

LT                                                24                                             LT
 ---pagebreak---                                             4 straipsnis

     1.    Kaip numato šis susitarimas, mišrus komitetas nagrinėja visus 2 straipsnyje
     minimus klausimus ir tinkamai atsižvelgia į bet kurį Šveicarijai rūpimą klausimą.

     2.     Mišriame ministrų komitete Šveicarijos atstovai gali:

     –       išsakyti problemas, su kuriomis jie susidūrė dėl konkrečios priemonės ar akto,
             arba pateikti atsakymą sprendžiant kitų delegacijų patirtas problemas;

     –       išsakyti savo nuomonę bet kuriuo klausimu dėl nuostatų, kurios yra susijusios su
             Šveicarija, rengimu arba įgyvendinimu.

     3.     Mišraus komiteto ministrų lygmeniu susirinkimus rengia mišrūs komitetai
     vyresniųjų pareigūnų lygmeniu.

     4.      Šveicarijos vyriausybės atstovas mišriam komitetui gali pateikti pasiūlymus,
     susijusius su 1 straipsnyje minimais klausimais. Komisija arba valstybė narė gali
     apsvarstyti, ar reikia pasiūlymus analizuoti, ir po to juos analizuoti, kad būtų pateiktas
     pasiūlymo projektas arba imtasi iniciatyvos pagal Europos Sąjungos taisykles siekiant
     priimti Europos bendrijos ar Europos Sąjungos teisės aktą ar priemonę.

                                            5 straipsnis

     Nepažeidžiant 4 straipsnio mišrus komitetas informuojamas apie visus Taryboje
     rengiamus aktus ar priemones, kurios yra šio susitarimo kompetencijos ribose.

                                            6 straipsnis

     Rengiant naujas įstatymines nuostatas tose srityse, kurioms taikomas šis susitarimas,
     Komisija neformaliai konsultuojasi su Šveicarijos ekspertais taip pat kaip rengdama
     pasiūlymus konsultuojasi su valstybių narių ekspertais.

                                            7 straipsnis

     1.      Naujus aktus ar priemones, susijusias su 2 straipsnyje minimais klausimais,
     priima kompetentingos Europos Sąjungos institucijos. Vadovaujantis 2 dalimi šie aktai ar
     priemonės įsigalioja kartu Europos Sąjungoje, Europos bendrijoje ir jos atitinkamose
     valstybėse narėse bei Šveicarijoje, nebent aktuose ar priemonėse nurodoma kitaip. Šiuo
     tikslu tinkamai atsižvelgiama į laikotarpį, kuris yra reikalingas Šveicarijos
     konstituciniams reikalavimams patenkinti ir apie kurį Šveicarija praneša mišriame
     komitete.

     2.      a) Taryba nedelsdama praneša Šveicarijai apie 1 dalyje minimų aktų ar
     priemonių, kurioms buvo taikomos šiame susitarime numatytos procedūros, priėmimą.
     Šveicarija išreiškia savo nuomonę dėl jų turinio priimtinumo ir perkėlimo į jos vidaus
     teisę. Tokia nuomonė per trisdešimt dienų nuo atitinkamų aktų ar priemonių priėmimo
     pranešamas Tarybai ir Komisijai.

LT                                                 25                                             LT
 ---pagebreak---      b) Jei minėtų aktų ar priemonių turinys Šveicarijai prisijungti leidžia tik įgyvendinus
     konstitucinius reikalavimus, Šveicarija pranešime apie tai informuoja Tarybą ir Komisiją.
     Šveicarija nedelsdama raštu informuoja Tarybą ir Komisiją apie konstitucinių
     reikalavimų įvykdymą. Jei nereikia rengti referendumo, pranešimas nusiunčiamas tuoj
     pat, kai tik ateina nustatytas pranešimo siuntimo laikas. Jei reikia rengti referendumą,
     Šveicarija pranešimą nusiunčia ne vėliau kaip per dvejus metus nuo pranešimo apie
     referendumą nusiuntimo Tarybai. Nuo tada, kai nustatoma akto ar priemonės įsigaliojimo
     data Šveicarijoje, ir iki tol, kol ji praneša apie konstitucinių reikalavimų įgyvendinimą,
     Šveicarija laikinai taiko atitinkamos priemonės ar akto nuostatas ten, kur yra įmanoma
     taikyti.

     Jei Šveicarija negali laikinai taikyti atitinkamos priemonės ar akto nuostatų ir jei dėl to
     sutrinka bendradarbiavimas pagal Šengeno susitarimus, situaciją analizuoja mišrus
     komitetas. Europos Sąjunga ir Europos bendrija gali Šveicarijos atžvilgiu imtis
     proporcingų priemonių, reikalingų geram bendradarbiavimui pagal Šengeno susitarimus
     užtikrinti.

     3.      Šveicarijai priėmus 2 dalyje minimų aktų ir priemonių nuostatas nustatomos
     Šveicarijos ir tam tikrais atvejais Europos Sąjungos, Europos bendrijos bei valstybių
     narių tiek, kiek minėti aktai ir priemonės šioms narėms yra taikomi, teisės ir
     įsipareigojimai

     4.     Tuo atveju, kai:

     a) Šveicarija praneša apie sprendimą nepriimti 2 dalyje minimų aktų ar priemonių,
     kurioms taikomos šiame susitarime numatytos procedūros, nuostatų arba

     b) Šveicarija per trisdešimt dienų, kaip numatyta 2 dalies a punkte ar 5 dalies a punkte,
     nenusiunčia pranešimo, arba

     c) Šveicarija nenusiunčia pranešimo atėjus nustatytam pranešimo siuntimo laikui ar, jei
     rengiamas referendumas, nenusiunčia pranešimo per dvejus metus, kaip numatyta 2
     dalies b punkte, arba įsigaliojus aktui ar priemonei jos laikinai netaiko, kaip yra numatyta
     tame pačiame punkte,

     šis susitarimas nebegalioja, nebent jei mišrus komitetas, atidžiai išnagrinėjęs galimybes
     išlaikyti susitarimą, per 90 dienų nusprendžia kitaip. Šis susitarimas nebegalioja praėjus
     trims mėnesiams po to, kai baigiasi 90 dienų laikotarpis.

     5.      a) Jei naujo akto ar priemonės nuostatose numatoma nebeleisti valstybėms
     narėms taikyti Konvencijos dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 51 straipsnyje
     nustatytas sąlygas patenkinant kitos valstybės narės prašymą suteikti savitarpio teisinę
     pagalbą baudžiamųjų bylų srityje ar pripažįstant kratos ir/ar įrodymui tinkančių daiktų
     arešto orderį, Šveicarija per trisdešimt dienų, kaip numatyta 2 dalies a punkte, gali
     pranešti Tarybai ir Komisijai, kad ji nepriima ir neperkelia nuostatų turinio į savo teisę
     tiek, kiek šios nuostatos taikomos prašymams ar kratos ir arešto orderiams, susijusiams
     su pažeidimų, kurie yra padaryti mokant tiesioginius mokesčius ir už kuriuos pagal
     Šveicarijos teisę nebūtų baudžiama laisvės atėmimu, jei šie pažeidimai būtų padaryti
     Šveicarijoje, tyrimais ar dėl tų pažeidimų pradėtais teisminiais persekiojimais.

LT                                                  26                                              LT
 ---pagebreak---      b) Ne vėliau kaip praėjus dviems mėnesiams po tokio prašymo neperkelti pateikimo
     mišrus komitetas vieno iš narių prašymu renkasi ir atsižvelgdamas į tarptautinius
     pasikeitimus svarsto po pranešimo, gauto pagal a punktą, susidariusią padėtį.

     Kai tik mišrus komitetas vieningai susitaria dėl to, kad Šveicarija pritars ir visiškai
     perkels atitinkamas naujo akto ar naujos priemonės nuostatas, taikomas 2 dalies b
     punktas ir 3 bei 4 dalys. 2 dalies b punkto pirmajame sakinyje minima informacija
     pateikiama per trisdešimt dienų nuo susitarimo priėmimo mišriame komitete.

                                           8 straipsnis

     1.      Kad būtų įgyvendintas Susitariančiųjų Šalių keliamas tikslas kuo labiau
     suvienodinti 2 straipsnyje minimų nuostatų taikymą ir interpretavimą, mišrus komitetas
     nuolat stebi su šiomis nuostatomis susijusius Europos Bendrijų Teisingumo Teismo,
     toliau vadinamo „Teisingumo Teismu“, jurisprudencijos pasikeitimus ir Šveicarijos
     jurisprudencijos pasikeitimus. Šiam tikslui nustatoma sistema, kuria užtikrinamas
     pastovus jurisprudencinių nuostatų perkėlimas iš vienos sistemos į kitą.

     2.     Šveicarija Teisingumo Teismui gali pateikti rašytinį pranešimą ar pastabas, kai
     valstybės narės teisingumo institucijos kreipiasi į Teisingumo Teismą su 2 straipsnyje
     minimų nuostatų interpretavimu susijusiais klausimais.

                                           9 straipsnis

     1.     Kiekvienais metais Šveicarija mišriam komitetui pateikia ataskaitą apie tai, kaip
     šalies administracinės ir teisingumo institucijos taikė bei interpretavo 2 straipsnyje
     minimas ir, esant reikalui, Teisingumo Teismo interpretuotas nuostatas.

     2.      Jei mišrus komitetas per du mėnesius nuo tada, kai gauna pranešimą apie esminį
     skirtumą tarp Teisingumo Teismo ir Šveicarijos jurisprudencijos nuostatų arba esminį
     skirtumą, iškilusį suinteresuotoms valstybėms narėms ir Šveicarijos institucijoms taikant
     2 straipsnyje minimas nuostatas, negali užtikrinti vienodo nuostatų taikymo ir
     interpretavimo, pradedama 10 straipsnyje numatyta procedūra.

                                           10 straipsnis

     1.     Jei kyla ginčas dėl šio susitarimo taikymo arba jei susidaro 9 straipsnio 2 dalyje
     minima situacija, klausimas įrašomas į mišraus komiteto ministrų lygmenyje dienotvarkę
     kaip ginčytinas klausimas.

     2.      Mišrus komitetas ginčą išspręsti turi per 90 dienų nuo dienotvarkės, į kurią
     įrašytas ginčytinas klausimas, priėmimo.

     3.      Jei per 2 dalyje numatytą 90 dienų laikotarpį mišrus komitetas neišsprendžia
     ginčo, terminas pratęsiamas trisdešimčia dienų, kad būtų priimtas galutinis sprendimas.

     Nepriėmus tokio galutinio sprendimo šio susitarimo galiojimas baigiasi praėjus šešiems
     mėnesiams po to, kai baigiasi trisdešimties dienų laikotarpis.

LT                                                27                                             LT
 ---pagebreak---                                             11 straipsnis

     1.     Šveicarija į Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą įneša metinį, administracinėms
     išlaidoms, susijusioms su šio susitarimo taikymu, padengti skirtą įnašą, kurį sudaro 7,286
     % nuo 8 100 000 eurų sumos, darant metinius patikslinimus pagal infliacijos lygį
     Europos Sąjungos viduje.

     2.     Šveicarija, atsižvelgiant į jos bendrą vidaus produktą palyginus su visų
     dalyvaujančių šalių bendru vidaus produktu, nuo 2002 biudžetinių metų į Europos
     Bendrijų bendrąjį biudžetą biudžetiniais metais įneša metinį įnašą, skirtą II Šengeno
     informacinės sistemos tobulinimui.

     Įnašas už biudžetinius metus, buvusius prieš įsigaliojant šiam susitarimui, sumokamas
     įsigaliojus susitarimui.

     3.     Kai einamosios veiklos išlaidos, susijusios su šio susitarimo taikymu, neįrašomos
     į bendrąjį Europos Bendrijų biudžetą, bet tiesiogiai padengiamos dalyvaujančių valstybių
     narių, Šveicarijos įnašas priklauso nuo jos bendro vidaus produkto, palyginus su visų
     dalyvaujančių šalių vidaus produktu, procento.

     Jei išlaidos įrašomos į bendrąjį Europos Bendrijų biudžetą, Šveicarija į minėtą biudžetą
     įneša metinį įnašą, kuris priklauso nuo jos bendro vidaus produkto, palyginus su visų
     dalyvaujančių šalių vidaus produktu, procento.

     4.     Šveicarija turi teisę gauti su šiuo susitarimu susijusius Komisijos ar Tarybos
     priimtus dokumentus ir mišraus komiteto susirinkimo metu prašyti, kad būtų atliktas
     vertimas viena iš oficialių Europos Bendrijų kalbų.

                                            12 straipsnis

     1.      Šis susitarimas nedaro jokios įtakos Europos bendrijos ir Šveicarijos
     susitarimams, taip pat Europos bendrijos ir jos valstybių narių ir Šveicarijos
     susitarimams.

     2.      Šis susitarimas nedaro jokios įtakos Šveicarijos ir vienos ar kelių valstybių narių
     susitarimams, kai šie yra suderinami su minimu susitarimu. Jei susitarimai nėra
     suderinami, šis susitarimas yra viršesnis.

     3.      Šis susitarimas nedaro jokios įtakos tiems susitarimams, kuriuos ateityje gali
     sudaryti Europos bendrija ir Šveicarija, taip pat Europos bendrija ir jos valstybės narės ir
     Šveicarija, arba kurie gali būti sudaryti remiantis Europos Sąjungos sutarties 24 ir 38
     straipsniais.

                                            13 straipsnis

     1.      Šveicarija ir Danijos Karalystė sudaro susitarimą, nustatantį Danijos ir Šveicarijos
     teises ir įsipareigojimus, susijusius su 2 straipsnyje minimomis nuostatomis, kurioms
     taikoma Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinė dalis ir nuo šio momento
     taikomas Amsterdamo sutartimi prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos
     steigimo sutarties pridėtas protokolas dėl Danijos pozicijos.

LT                                                  28                                              LT
 ---pagebreak---      2.      Šveicarija ir Islandijos Respublika bei Norvegijos Karalystė sudaro susitarimą,
     nustatantį šalių teises ir įsipareigojimus pagal atitinkamų šalių asociacijų įgyvendinant,
     taikant ir plėtojant Šengeno acquis nuostatas.

                                            14 straipsnis

     1.      Šis susitarimas įsigalioja praėjus mėnesiui po to, kai Tarybos generalinis
     sekretorius, veikdamas kaip depositorius, konstatuoja, kad visos formalios sąlygos,
     susijusios su šalių pritarimo patvirtinimu arba pritarimo tų šalių vardu patvirtinimo dėl
     prisijungimo prie šio susitarimo yra įvykdytos.

     2.     1, 3, 4, 5, 6 straipsniai ir 7 straipsnio 2 dalies a punkto pirmasis sakinys laikinai
     taikomi nuo šio susitarimo pasirašymo datos.

     3.      Po šio susitarimo pasirašymo, bet dar prieš jam įsigaliojant, priimtiems aktams ar
     priemonėms taikomas 7 straipsnio 2 dalies a punkto paskutiniajame sakinyje minimas
     trisdešimties dienų laikotarpis, pradedamas skaičiuoti nuo šio susitarimo įsigaliojimo
     dienos.

                                            15 straipsnis

     1.      Šveicarija A ir B prieduose minimas nuostatas ir pagal 2 straipsnio 3 dalį jau
     priimtas nuostatas pradeda taikyti nuo Tarybos nustatytos datos, kuri nustatoma Tarybos
     nariams, atstovaujantiems visas A ir B prieduose minimas nuostatas taikančių valstybių
     narių vyriausybes, sprendimą priimant vieningai, pasitarus mišriame komitete, įsitikinus,
     kad Šveicarija išpildė išankstines sąlygas dėl atitinkamų nuostatų įgyvendinimo ir
     įsitikinus, kad prie jos išorinių sienų vykdoma veiksminga kontrolė.

     Tarybos nariai, atstovaujantys Airijos ir Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos
     Karalystės vyriausybes, dalyvauja priimant šį sprendimą, kai jis susijęs su Šengeno
     acquis, jo pagrindu priimtų ar kitaip su juo susijusių aktų, kuriuos taiko šios valstybės
     narės, nuostatomis.

     Tarybos nariai, atstovaujantys valstybių narių, kurioms pagal stojimo sutartį taikoma tik
     dalis A ir B prieduose minimų nuostatų, vyriausybes, dalyvauja priimant sprendimus, kai
     jie susiję su jų atžvilgiu jau taikomomis Šengeno acquis nuostatomis.

     2.       Taikant 1 dalyje minimas nuostatas nustatomos Šveicarijos ir Europos Sąjungos,
     Europos bendrijos ir valstybių narių tiek, kiek jos susijusios su šiomis nuostatomis, teisės
     ir įsipareigojimai.

     3.     Šis susitarimas taikomas tik tuomet, jei taikomi 13 straipsnyje minimi susitarimai.

     4.     Šis susitarimas taikomas taip pat tik tuomet, jei taikomas Europos bendrijos ir
     Šveicarijos susitarimas, nustatantis valstybės narės, atsakingos už vienoje iš valstybių
     narių ar Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir
     mechanizmus.

LT                                                  29                                              LT
 ---pagebreak---                                             16 straipsnis

     1.     Lichtenšteinas gali prisijungti prie šio susitarimo.

     2.     Prisijungus Lichtenšteinui prie šio susitarimo pridedamas protokolas, nustatantis
     visas su prisijungimu susijusias sąlygas, įskaitant Lichtenšteino ir Šveicarijos bei
     Lichtenšteino ir Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir jos valstybių narių tiek, kiek
     joms taikomos Šengeno acquis nuostatos, teises ir įsipareigojimus.

                                            17 straipsnis

     Šį susitarimą gali denonsuoti Šveicarija arba Taryba vieningai priimdama sprendimą.
     Apie denonsavimą pranešama depositoriui, sprendimas įsigalioja praėjus šešiems
     mėnesiams po tokio pranešimo.

                                            18 straipsnis

     Šis susitarimas laikomas denonsuotu, jei Šveicarija denonsuoja vieną iš 13 straipsnyje
     minimų susitarimų arba 15 straipsnio 4 dalyje minimą susitarimą.

     Sudaryta […] […] dviem egzemplioriais vokiečių, anglų, danų, ispanų, estų, suomių,
     prancūzų, graikų, vengrų, airių, italų, latvių, lietuvių, olandų, lenkų, portugalų, slovakų,
     slovėnų, švedų ir čekų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.

LT                                                  30                                              LT
 ---pagebreak---                                               A PRIEDAS

                                         (2 straipsnio 1 dalis)

     Šio priedo 1 dalis pateikia nuostatų, susijusių su 1985 m. Šengeno susitarimu ir 1990 m.
     Šengene pasirašyta Konvencija dėl minėto susitarimo įgyvendinimo, sąrašą, 2 dalis
     pateikia nuostatų, susijusių su prisijungimo dokumentais, sąrašą, o 3 dalis – nuostatų,
     susijusių su atitinkamais antriniais Šengeno aktais, sąrašą.

                                                 1 DALIS

     Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos ir
     Prancūzijos Respublikos vyriausybių susitarimo dėl laipsniško jų bendrų sienų kontrolės
     panaikinimo, pasirašyto 1985 m. birželio 14 d. Šengene, nuostatos.

     Visos Belgijos Karalystės, Vokietijos Federacinės Respublikos, Prancūzijos Respublikos,
     Didžiosios Liuksemburgo Hercogystės ir Nyderlandų Karalystės 1990 m. birželio 19 d.
     Šengene pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo
     įgyvendinimo nuostatos, išskyrus tokias nuostatas:

     2 straipsnio 4 dalis, susijusi su prekių tikrinimu

     4 straipsnis tiek, kiek jis susijęs su bagažų tikrinimu

     10 straipsnio 2 dalis

     19 straipsnio 2 dalis

     28 - 38 straipsniai ir su jais susiję apibrėžimai

     60 straipsnis

     70 straipsnis

     74 straipsnis

     77 - 91 straipsniai tiek, kiek jiems taikoma Tarybos direktyva 91/477/EEB dėl šaunamųjų
     ginklų įsigijimo ir laikymo kontrolės

     120 - 125 straipsniai, susiję su prekių judėjimu

     131 - 133 straipsniai

     134 straipsnis

     139 - 142 straipsniai

     Baigiamasis aktas: 2 deklaracija

     Baigiamasis aktas: 4, 5 ir 6 deklaracijos

     Protokolas

LT                                                       31                                     LT
 ---pagebreak---      Bendra deklaracija

     Ministrų ir valstybės sekretorių deklaracija

                                              2 DALIS

     Dokumentų dėl Italijos Respublikos (pasirašyta 1990 m. lapkričio 27 d. Paryžiuje),
     Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos (pasirašyta 1991 m. birželio 25 d.
     Bonoje), Graikijos Respublikos (pasirašyta 1992 m. lapkričio 6 d. Madride), Austrijos
     Respublikos (pasirašyta 1995 m. balandžio 28 d. Briuselyje) ir Danijos Karalystės,
     Suomijos Respublikos bei Švedijos Karalystės (pasirašyta 1996 m. gruodžio 19 d.
     Liuksemburge) prisijungimo prie susitarimo ir prie Šengeno Konvencijos nuostatos,
     išskyrus tokias nuostatas:

     1. 1990 m. lapkričio 27 d. Paryžiuje pasirašyto protokolo dėl Italijos Respublikos
     vyriausybės prisijungimo prie Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos
     Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių susitarimo dėl
     laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo, pasirašyto 1985 m. birželio 14 d.
     Šengene, nuostatos.

     2. Tokios 1990 m. lapkričio 27 d. Paryžiuje pasirašyto Susitarimo dėl Italijos
     Respublikos prisijungimo prie 1990 m. birželio 19 d. Šengene pasirašytos Konvencijos
     dėl 1985 m. birželio 14 d. Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos
     Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių Šengeno susitarimo dėl
     laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, susitarimo baigiamojo
     akto ir jo deklaracijų nuostatos:

     1 straipsnis

     5 ir 6 straipsniai

     Baigiamojo akto I dalis

     Baigiamojo akto II dalis, 2 ir 3 deklaracijos

     Ministrų ir valstybės sekretorių deklaracija

     3. 1991 m. birželio 25 d. Bonoje pasirašyto protokolo dėl Ispanijos Karalystės
     vyriausybės prisijungimo prie Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos
     Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių susitarimo dėl
     laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo, pasirašyto 1985 m. birželio 14 d.
     Šengene, su daliniais pakeitimais, padarytais 1990 m. lapkričio 27 d. Paryžiuje pasirašytu
     protokolu dėl Italijos Respublikos vyriausybės prisijungimo, nuostatos ir prie šio
     protokolo pridėtų deklaracijų nuostatos.

     4. Tokios 1991 m. birželio 25 d. Bonoje pasirašyto susitarimo dėl Ispanijos Karalystės
     prisijungimo prie Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės
     Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių 1990 m. birželio 19 d. Šengene
     pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų
     bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, prie kurios 1990 m. lapkričio 27 d.

LT                                                   32                                           LT
 ---pagebreak---      Paryžiuje pasirašytu susitarimu prisijungė Italijos Respublika, nuostatos, susitarimo
     baigiamojo akto nuostatos ir jo deklaracijų nuostatos:

     1 straipsnis

     5 ir 6 straipsniai

     Baigiamojo akto I dalis

     Baigiamojo akto II dalis, 2 ir 3 deklaracijos

     Baigiamojo akto III dalis, 3 ir 4 deklaracijos

     Ministrų ir valstybės sekretorių deklaracija

     5. 1991 m. birželio 25 d. Bonoje pasirašyto protokolo dėl Portugalijos Respublikos
     vyriausybės prisijungimo prie Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos
     Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių susitarimo dėl
     laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo, pasirašyto 1985 m. birželio 14 d.
     Šengene su pakeitimais, padarytais 1990 m. lapkričio 27 d. Paryžiuje pasirašytu
     protokolu dėl Italijos Respublikos vyriausybės prisijungimo, nuostatos ir šio protokolo
     deklaracijų nuostatos.

     6. Tokios 1991 m. birželio 25 d. Bonoje pasirašyto susitarimo dėl Portugalijos
     Respublikos prisijungimo prie Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos
     Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių 1990 m. birželio 19 d.
     Šengene pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl
     laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, prie kurios 1990 m.
     lapkričio 27 d. Paryžiuje pasirašytu susitarimu prisijungė Italijos Respublika, nuostatos,
     susitarimo baigiamojo akto nuostatos ir prie jo pridėtų deklaracijų nuostatos:

     1 straipsnis

     7 ir 8 straipsniai

     Baigiamojo akto I dalis

     Baigiamojo akto II dalis, 2 ir 3 deklaracijos

     Baigiamojo akto III dalis, 2, 3, 4 ir 5 deklaracijos

     Ministrų ir valstybės sekretorių deklaracija

     7. 1992 m. lapkričio 6 d. Madride pasirašyto protokolo dėl Graikijos Respublikos
     vyriausybės prisijungimo prie Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos
     Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių susitarimo dėl
     laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo, pasirašyto 1985 m. birželio 14 d.
     Šengene, su daliniais pakeitimais, padarytais 1990 m. lapkričio 27 d. Paryžiuje pasirašytu
     protokolu dėl Italijos Respublikos vyriausybės prisijungimo bei 1991 m. birželio 25 d.
     Bonoje pasirašytu protokolu dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos
     vyriausybių prisijungimo, nuostatos ir prie šio protokolo pridėtų deklaracijų nuostatos.

LT                                                    33                                          LT
 ---pagebreak---      8. Tokios 1992 m. lapkričio 6 d. Madride pasirašyto susitarimo dėl Graikijos Respublikos
     prisijungimo prie Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės
     Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių 1990 m. birželio 19 d. Šengene
     pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško jų
     bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, prie kurios 1990 m. lapkričio 27 d.
     Paryžiuje pasirašytu susitarimu prisijungė Italijos Respublika ir 1991 m. birželio 25 d.
     Bonoje pasirašytais susitarimais prisijungė Ispanijos Karalystė bei Portugalijos
     Respublika, nuostatos, susitarimo baigiamojo akto nuostatos ir prie jo pridėtų deklaracijų
     nuostatos:

     1 straipsnis

     6 ir 7 straipsniai

     Baigiamojo akto I dalis

     Baigiamojo akto II dalis, 2, 3 ir 4 deklaracijos

     Baigiamojo akto III dalis, 1 ir 3 deklaracijos

     Ministrų ir valstybės sekretorių deklaracija

     9. 1995 m. balandžio 28 d. Briuselyje pasirašyto protokolo dėl Austrijos Respublikos
     vyriausybės prisijungimo prie Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos
     Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių susitarimo dėl
     laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo, pasirašyto 1985 m. birželio 14 d.
     Šengene, su daliniais pakeitimais, padarytais protokolais dėl Italijos Respublikos
     vyriausybės prisijungimo, Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos vyriausybių
     prisijungimo bei Graikijos Respublikos prisijungimo, pasirašytais atitinkamai 1990 m.
     lapkričio 27 d., 1991 m. birželio 25 d. ir 1992 m. lapkričio 6 d., nuostatos.

     10. Tokios 1995 m. balandžio 28 d. Briuselyje pasirašyto susitarimo dėl Austrijos
     Respublikos prisijungimo prie Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos
     Federacinės Respublikos ir Prancūzijos Respublikos vyriausybių 1990 m. birželio 19 d.
     Šengene pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl
     laipsniško jų bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo, prie kurios atitinkamai
     1990 m. lapkričio 27 d., 1991 m. birželio 25 d. ir 1992 m. lapkričio 6 d. prisijungė Italijos
     Respublika, Ispanijos Karalystė ir Portugalijos Respublika bei Graikijos Respublika,
     nuostatos ir susitarimo baigiamojo akto nuostatos:

     1 straipsnis

     5 ir 6 straipsniai

     Baigiamojo akto I dalis

     Baigiamojo akto II dalis, 2 deklaracija

     Baigiamojo akto III dalis

LT                                                      34                                           LT
 ---pagebreak---      11. 1996 m. gruodžio 19 d. Liuksemburge pasirašyto protokolo dėl Danijos Karalystės
     vyriausybės prisijungimo prie 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško
     bendrų sienų kontrolės panaikinimo nuostatos ir prie protokolo pridedamos deklaracijos
     nuostatos.

     12. Tokios 1996 m. gruodžio 19 d. Liuksemburge pasirašyto susitarimo dėl Danijos
     Karalystės prisijungimo prie 1990 m. birželio 19 d. pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m.
     birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo
     įgyvendinimo, nuostatos, susitarimo baigiamojo akto ir jo deklaracijų nuostatos:

     1 straipsnis

     7 ir 8 straipsniai

     Baigiamojo akto I dalis

     Baigiamojo akto II dalis, 2 deklaracija

     Baigiamojo akto III dalis

     Ministrų ir valstybės sekretorių deklaracija

     13. 1996 m. gruodžio 19 d. Liuksemburge pasirašyto protokolo dėl Suomijos
     Respublikos vyriausybės prisijungimo prie 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl
     laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo nuostatos ir prie protokolo pridedamos
     deklaracijos nuostatos.

     14. Tokios 1996 m. gruodžio 19 d. Liuksemburge pasirašyto susitarimo dėl Suomijos
     Respublikos prisijungimo prie 1990 m. birželio 19 d. pasirašytos Konvencijos dėl 1985
     m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo
     įgyvendinimo, nuostatos, susitarimo baigiamojo akto ir jo deklaracijos nuostatos:

     1 straipsnis

     6 ir 7 straipsniai

     Baigiamojo akto I dalis

     Baigiamojo akto II dalis, 2 deklaracija

     Baigiamojo akto III dalis, išskyrus deklaraciją dėl Alando salų

     Ministrų ir valstybės sekretorių deklaracija

     15. 1996 m. gruodžio 19 d. Liuksemburge pasirašyto protokolo dėl Švedijos Karalystės
     vyriausybės prisijungimo prie 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško
     bendrų sienų kontrolės panaikinimo nuostatos ir prie protokolo pridedamos deklaracijos
     nuostatos.

     16. Tokios 1996 m. gruodžio 19 d. Liuksemburge pasirašyto susitarimo dėl Švedijos
     Karalystės prisijungimo prie 1990 m. birželio 19 d. pasirašytos Konvencijos dėl 1985 m.

LT                                                  35                                         LT
 ---pagebreak---      birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo
     įgyvendinimo, nuostatos, susitarimo baigiamojo akto ir jo deklaracijos nuostatos:

     1 straipsnis

     6 ir 7 straipsniai

     Baigiamojo akto I dalis

     Baigiamojo akto II dalis, 2 deklaracija

     Baigiamojo akto III dalis

     Ministrų ir valstybės sekretorių deklaracija

                                               3 DALIS

     A. Tokie Vykdomojo komiteto sprendimai:
                                    Dėl ministrų ir valstybių sekretorių 1992 m. birželio 19
     SCH/Com-ex (93) 10
                                    d. deklaracijų dėl įsigaliojimo patvirtinimo
     1993 12 14

     SCH/Com-ex (93) 14             Dėl Teisminių institucijų praktinio bendradarbiavimo
                                    kovojant su nelegalia prekyba narkotikais gerinimo
     1993 12 14

     SCH/Com-ex (93) 21             Dėl vienodų vizų pratęsimo

     1993 12 14

     SCH/Com-ex (93) 24             Dėl      bendros     vienodų     vizų     paskelbimo
                                    negaliojančiomis, panaikinimo arba jų galiojimo laiko
     1993 12 14                     sutrumpinimo tvarkos

     SCH/Com-ex (94) 1 rév. 2       Dėl koregavimo priemonių, kuriomis siekiama pašalinti
                                    transporto srautų vidaus sienas kertančių kelių
     1994 4 26                      punktuose kliūtis ir apribojimus

     SCH/Com-ex (94) 15 rév.        Dėl kompiuterizuotos konsultavimosi su pagrindinėmis
                                    įgyvendinimo konvencijos 17 straipsnio 2 dalyje
     1994 11 21                     numatytomis institucijomis tvarkos nustatymo

     SCH/Com-ex (94) 16 rév.        Dėl bendrų įvažiavimo ir išvažiavimo antspaudų
                                    įsigijimo
     1994 11 21

     SCH/Com-ex (94) 17 rév. 4      Dėl Šengeno sistemos įdiegimo ir taikymo oro
                                    uostuose ir aerodromuose
     1994 12 22

LT                                                  36                                         LT
 ---pagebreak---      SCH/Com-ex (94) 25          Dėl pasikeitimo statistine informacija apie vienodų
                                 vizų išdavimą
     1994 12 22

     SCH/Com-ex (94) 28 rév.     Dėl 75 straipsnyje numatytos pažymos narkotinėms ir
                                 psichotropinėms medžiagoms vežti
     1994 12 22

     SCH/Com-ex (94) 29 rév. 2   Dėl Konvencijos dėl 1990 m. birželio 19 d. Šengeno
                                 susitarimo įgyvendinimo įsigaliojimo
     1994 12 22

     SCH/Com-ex (95) PV 1 Dėl bendros vizų politikos
     rév.

     (punktas nr. 8)

     SCH/Com-ex (95) 20 rév. 2   Dėl dokumento SCH/I (95) 40 rév 6 dėl Konvencijos
                                 dėl Šengeno susitarimo įgyvendinimo 2 straipsnio 2
     1995 12 20                  dalies taikymo tvarkos patvirtinimo

     SCH/Com-ex (95) 21          Dėl operatyvaus Šengeno valstybių pasikeitimo
                                 statistiniais ir konkrečiais duomenimis apie galimus
     1995 12 20                  nesklandumus prie išorės sienų

     SCH/Com-ex (96) 13 rév.     Dėl Šengeno vizų išdavimo pagal Konvencijos dėl
                                 Šengeno susitarimo įgyvendinimo 30 straipsnio 1
     1996 6 27                   dalies a punktą principų

     SCH/Com-ex (97) 39 rév.     Dėl pagrindinių principų dėl įrodymo būdų ir būdų,
                                 kaip gauti įrodymus, taikomų Šengeno valstybių
     1997 12 15                  readmisijos sutarčių kontekste

     SCH/Com-ex (98) 1 rév. 2    Dėl ataskaitos apie darbo grupės veiklą

     1998 4 21

     SCH/Com-ex (98) 12          Dėl keitimosi statistiniais duomenimis apie išduotas
                                 vizas
     1998 4 21

     SCH/Com-ex (98) 18 rév.     Dėl priemonių, taikytinų šalims, keliančioms problemų
                                 dėl dokumentų, reikalingų norint deportuoti iš Šengeno
     1998 6 23                   valstybių teritorijos jų piliečius, išdavimo

                                 READMISIJA – VIZOS

     SCH/Com-ex (98) 19          Dėl Monako

     1998 6 23                   VIZOS – IŠORĖS SIENOS – SIS

LT                                              37                                        LT
 ---pagebreak---      SCH/Com-ex (98) 21          Dėl vizos prašančių asmenų pasų antspaudavimo

     1998 6 23                   VIZOS

     SCH/Com-ex (98) 26 def      Dėl Įgyvendinimo konvencijos nuolatinio komiteto
                                 įkūrimo
     1998 9 16

     SCH/Com-ex (98) 29 rév.     Dėl visa aprėpiančio straipsnio, apimančio visus Šengeno
                                 acquis techninius aspektus
     1998 6 23

     SCH/Com-ex (98) 35 rév. 2   Dėl Bendro vadovo išsiuntimas ES šalims kandidatėms

     1998 9 16

     SCH/Com-ex (98) 37 def 2    Dėl kovos su nelegalia imigracija veiksmų plano

     1998 9 16

     SCH/Com-ex (98) 51 rév. 3   Dėl    tarpvalstybinio    policijų   bendradarbiavimo
                                 nusikaltimų prevencijos ir atskleidimo srityje
     1998 12 16

     SCH/Com-ex (98) 52          Dėl    vadovo    dėl           tarpvalstybinio     policijų
                                 bendradarbiavimo
     1998 12 16

     SCH/Com-ex (98) 56          Dėl dokumentų, ant kurių gali būti uždėta viza,
                                 vadovas
     1998 12 16

     SCH/Com-ex (98) 57          Dėl suderintos kvietimų, gyvenamosios vietos įrodymų
                                 ir įsipareigojimų dėl išlaikymo paramos prisiėmimo
     1998 12 16                  formos nustatymo

     SCH/Com-ex (98) 59 rév.     Dėl suderinto       patarėjų     dokumentų       klausimais
                                 paskirstymo
     1998 12 16

     SCH/Com-ex (99) 1 rév. 2    Dėl Šengeno nuostatų dėl narkotinių medžiagų

     1999 4 28

     SCH/Com-ex (99) 5           Dėl SIRENE vadovo

     1999 4 28

     SCH/Com-ex (99) 6           Dėl Šengeno acquis, susijusio su telekomunikacijomis

     1999 4 28

LT                                              38                                             LT
 ---pagebreak---      SCH/Com-ex (99) 7 rév. 2   Dėl ryšių palaikymo tarnybos darbuotojų

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 8 rév. 2   Dėl informatorių atlygio

     1999 4 28

     SCH/Com-ex (99) 10         Dėl nelegalios prekybos ginklais

     1999 4 28

     SCH/Com-ex (99) 13         Dėl Bendro vadovo ir Bendrųjų konsulinių nurodymų
                                senų redakcijų panaikinimo ir naujų priėmimo
     1999 4 28

     SCH/Com-ex (99) 14         Dėl dokumentų, ant kurių gali būti uždėta viza, vadovo

     1999 4 28

     SCH/Com-ex (99) 18         Dėl    policijos      bendradarbiavimo      nusikaltimų
                                prevencijos ir atskleidimo srityse tobulinimo
     1999 4 28

     B. Tokios Vykdomojo komiteto deklaracijos:

            Deklaracija                                Objektas

     SCH/Com-ex (96) 5 dekl.     Dėl sąvokos trečiosios šalies „užsienis“ apibrėžimo

     1996 4 18

     SCH/Com-ex (96) 6 dekl. Deklaracija dėl ekstradicijos
     rev. 2
     1996 6 26

     SCH/Com-ex (97) 13 dekl. Deklaracija dėl nepilnamečių grobimo
     rév. 2
     1996 4 21

     C. Tokie Pagrindinės grupės sprendimai:

            Sprendimas                                 Objektas

     SCH/C (98) 117              Dėl kovos su nelegalia imigracija veiksmų plano
     1998 10 27

     SCH/C (99) 25               Dėl bendrųjų principų dėl užmokesčių informatoriams
                                 ir infiltruotiems asmenims
     1999 3 22

LT                                             39                                         LT
 ---pagebreak---                                             B PRIEDAS

                                        (2 straipsnio 2 dalis)

     Šveicarija nuo Tarybos nustatytos datos, kaip numato 15 straipsnis, taiko tokių aktų
     nuostatas.

     Jei tą dieną Konvencija ar protokolas, minimas apačioje žvaigždute pažymėtame akte,
     dar nėra įsigaliojęs visose valstybėse, kurios atitinkamo akto priėmimo dieną yra Europos
     Sąjungos valstybės narės, Šveicarija atitinkamas šių dokumentų nuostatas taiko nuo tos
     datos, kai Konvencija ar atitinkamas protokolas įsigalioja visose minėtose valstybėse.

     –       1991 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 91/477/EEB dėl ginklų įsigijimo ir
             laikymo kontrolės (OL L 256, 1991 9 13, p. 51) ir 1993 m. vasario 25 d.
             Komisijos rekomendacija 93/216/EEB dėl Europietiškų šaunamųjų ginklų (OL
             L 93, 1993 4 17, p. 39), iš dalies pakeista 1996 m. sausio 12 d. Komisijos
             rekomendacija 96/129/EB (OL L 30, 1996 2 8, p. 47)

     –       1995 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas Nr. 1683/95/EB nustatantis
             vieningą vizų formą (OL L 164, 1995 7 14, p.1), iš dalies pakeistas 2002 m.
             vasario 18 d. Tarybos reglamentu Nr. (OL L 53, 2002 2 23, p. 7); 1996 m.
             vasario 7 d. ir 2002 m. birželio 3 d. Komisijos sprendimu nustatančiu tolimesnes
             vieningos vizų formos technines specifikacijas (neskelbta)

     –       1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl
             asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų
             judėjimo (OL L 281, 1995 11 23, p. 31)

     –       2000 m. gegužės 29 d. Tarybos aktas, kuriuo pagal Europos Sąjungos Sutarties
             34 straipsnį įkuriama Europos Sąjungos Konvenciją dėl Europos Sąjungos
             valstybių narių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose [Konvencijos 2
             straipsnio 1 dalies nuostatos] (OL C 197, 2000 7 12, p. 1) *

     –       2000 m. rugsėjo 28 d. Tarybos sprendimas Nr. 2000/586/JHA nustatantis
             Konvencijos dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško
             bendrų sienų panaikinimo įgyvendinimo 40 straipsnio 4 ir 5 dalių, 41 straipsnio
             7 dalies ir 65 straipsnio 2 dalies dalinio pakeitimo tvarką (OL L 248, 2000 10 3,
             p. 1)

     –       2000 m. spalio 17d. Tarybos sprendimas Nr. 2000/645/EB atitaisantis Šengeno
             vykdomojo komiteto sprendime SCH/Com-ex (94)15 rev. esantį Šengeno
             acquis. (OL L 272, 2000 10 25, p. 24)

     –       2001 m. kovo 15 d. Tarybos reglamentas Nr. 539/2001/EB kuriame išvardintos
             trečiosios šalys, kurių piliečiai privalo turėti vizas kirsdami išorines sienas ir tas
             šalis, kurių piliečiams tas reikalavimas netaikomas (OL L 81, 2001 3 21, p. 1) iš
             dalies pakeistas 2001 m. gruodžio 7 d. Tarybos reglamentu Nr 2414/2001/EB
             (OL L 327, 2001 12 12, p. 1) ir 2003 m. kovo 6 d. Tarybos reglamentu Nr.
             453/2003/EB (OL L 69, 2003 3 13, p. 10)

LT                                                  40                                                LT
 ---pagebreak---      –   2001 m. balandžio 24 d. Tarybos sprendimas Nr. 2001/329/EB atnaujinantis
         Bendrųjų konsulinių nurodymų VI dalį ir 3, 6 bei 13 priedus ir Bendrojo vadovo
         5a, 6a ir 8 priedus (OL L 116, 2001 4 26, p. 32)

     –   2001 m. gegužės 28 d. Tarybos reglamentas Nr. 1091/2001/EB dėl laisvo
         judėjimo su ilgalaikėmis vizomis (OL L 150, 2001 6 6, p. 4)

     –   2001 m. gegužės 28 d. Tarybos sprendimas Nr. 2001/420/EB dėl Bendrųjų
         konsulinių nurodymų dėl vizų V ir VI dalių bei 13 priedo ir Bendrojo vadovo 6a
         priedo adaptavimo dėl ilgalaikių vizų galiojimo kartu kaip trumpalaikės vizos
         (OL L 150, 2001 6 6, p. 47)

     –   2001 m. gegužės 28 d. Tarybos direktyva 2001/40/EB dėl abipusio sprendimų
         dėl trečiųjų šalių piliečių išsiuntimo pripažinimo (OL L 149, 2001 6 2, p. 34) ir
         2004 m. vasario 23 d. Tarybos sprendimas Nr. 2004/191/EB nustatantis
         nesubalansuotų lėšų dėl Direktyvos 2001/40/EB dėl abipusio sprendimų dėl
         trečiųjų šalių piliečių išsiuntimo pripažinimo kompensavimo kriterijus ir
         praktines priemones (OL L 60, 2004 2 27, p. 55)

     –   2001 m. birželio 28 d. Tarybos direktyva 2001/51/EB dėl Konvencijos,
         įgyvendinančios 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimą, 26 straipsnio
         nuostatų papildymo (OL L 187, 2001 7 10, p. 45)

     –   2001 m. spalio 16 d. Tarybos aktas pagal Europos Sąjungos sutarties 34
         straipsnį nustatantis Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių narių
         savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose protokolą [Protokolo 15 straipsnio
         nuostatos] (OL C 326, 2001 11 21, p. 1)*

     –   2001 m. gruodžio 6 d. Tarybos reglamentas Nr. 2424/2001/EB dėl antrosios
         kartos Šengeno informacinės sistemos tobulinimo (SIS II) (OL L 328, 2001 12
         13, p. 4)

     –   2001 m. gruodžio 6 d. Tarybos sprendimas Nr. 2001/886/JHA dėl antrosios
         kartos Šengeno informacinės sistemos tobulinimo (SIS II) (OL L 328, 2001 12
         13, p. 1)

     –   2001 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimas Nr. 2002/44/EB iš dalies keičiantis
         Bendrųjų konsulinių nurodymų VII dalį bei 12 priedą ir Bendrojo vadovo 14a
         priedą (OL L 20, 2002 1 23, p. 5)

     –   2002 m. vasario 18 d. Tarybos reglamentas Nr. 333/2002/EB dėl vienodo
         pavyzdžio vizų įklijų, valstybių narių išduodamų asmenims, turintiems kelionės
         dokumentus, kurių nepripažįsta tas įklijas rengianti valstybė narė (OL L 53,
         2002 2 23, p. 4) ir 2002 m. rugpjūčio 12 d. Komisijos sprendimas nustatantis
         technines specifikacijas, taikomas vienodo pavyzdžio vizų įklijoms, valstybių
         narių išduodamoms asmenims, turintiems kelionės dokumentus, kurių
         nepripažįsta tas įklijas rengianti valstybė narė, (neskelbta)

     –   2002 m. balandžio 25 d. Tarybos sprendimas Nr. 2002/352/EB dėl Bendrojo
         vadovo peržiūrėjimo (OL L 123, 2002 5 9 p. 47)

LT                                            41                                             LT
 ---pagebreak---      –   2002 m. balandžio 25 d. Tarybos sprendimas Nr. 2002/354/EB dėl Bendrųjų
         konsulinių nurodymų III dalies pritaikymo ir 16 priedo parengimo (OL L 123,
         2002 5 9 p. 50)

     –   2002 m. birželio 13 d. Tarybos reglamentas Nr. 1030/2002/EB nustatantis
         vienodą leidimų apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams formą (OL L 157, 2002 6
         15, p. 1) ir 2002 m. rugpjūčio 14 d. Komisijos sprendimas nustatantis vienodos
         leidimų apsigyventi trečiųjų šalių piliečiams formos technines specifikacijas
         (neskelbta)

     –   2002 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimas Nr. 2002/585/EB dėl bendrųjų
         konsulinių nurodymų III ir VIII dalių dalinio pakeitimo (OL L 187, 2002 7 16,
         p. 44)

     –   2002 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimas Nr. 2002/586/EB dėl bendrųjų
         konsulinių nurodymų VI dalies dalinio pakeitimo (OL L 187, 2002 7 16, p. 48)

     –   2002 m. liepos 12 d. Tarybos sprendimas Nr. 2002/587/EB dėl Bendrojo vadovo
         pakeitimų (OL L 187, 2002 7 16, p. 50)

     –   2002 m. lapkričio 28 d. Tarybos pagrindų sprendimas Nr. 2002/946/JHA dėl
         bausmių sistemos stiprinimo siekiant užkirsti kelią padėjimui neteisėtai atvykti,
         vykti tranzitu ir apsigyventi (OL L 328, 2002 12 5, p. 1)

     –   2002 m. lapkričio 28 d. Tarybos direktyva 2002/90/EB apibrėžianti padėjimą
         neteisėtai atvykti, vykti tranzitu ir apsigyventi (OL L 328, 2002 12 5, p. 17)

     –   2003 m. vasario 27 d. Tarybos reglamentas Nr. 415/2003/EB dėl vizų pasienyje
         išdavimo, įskaitant tokių vizų išdavimą vykstantiems tranzitu (OL L 64, 2003 3
         7, p. 1)

     –   1995 m. Konvencija dėl supaprastintos ekstradicijos tvarkos tarp Europos
         Sąjungos valstybių narių (OL C 78, 1995 3 30, p. 2) ir 1996 m. Konvencija dėl
         ekstradicijos Europos Sąjungos valstybių narių (OL C 313, 1996 10 23, p. 12),
         kaip numatyta 2003 m. vasario 27 d. Tarybos sprendime 2003/169/JHA
         nustatančiame, kurios 1995 m. Konvencijos dėl supaprastintos ekstradicijos
         tvarkos tarp Europos Sąjungos valstybių narių ir 1996 m. Konvencijos dėl
         ekstradicijos tarp Europos Sąjungos valstybių narių nuostatos sudaro Šengeno
         acquis plėtojimą pagal Susitarimą dėl Islandijos Respublikos ir Norvegijos
         Karalystės asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (OL L
         67, 2003 3 12, p. 25)*

     –   2003 m. vasario 27 d. Tarybos sprendimas Nr. 2003/170/JHA dėl ryšių
         palaikymo pareigūnų, valstybių narių teisėsaugos institucijų pasiųstų dirbti
         užsienyje, bendro naudojimo [išskyrus 8 straipsnį] (OL L 67, 2003 3 12, p. 27)

     –   2003 m. balandžio 14 d. Tarybos reglamentas Nr. 693/2003/EB dėl
         supaprastinto tranzito dokumentų (STD), supaprastinto tranzito geležinkeliu
         dokumentų (STGD), nustatymo ir keičiantis Bendruosius konsulinius
         nurodymus ir Bendrąjį vadovą (OL L 99, 2003 4 17, p. 8)

LT                                            42                                             LT
 ---pagebreak---      –   2003 m. balandžio 14 d. Tarybos reglamentas Nr. 694/2003/EB dėl
         supaprastinto tranzito dokumentų (STD) ir supaprastinto tranzito geležinkeliu
         dokumentų (STGD), numatytų Reglamente (EB) Nr. 693/2003, vienodos formos
         (OL L 99, 2003 4 17, p. 15)

     –   2003 m. birželio 13 d. Tarybos sprendimas Nr. 2003/454/EB iš dalies
         pakeičiantis Bendrųjų konsulinių instrukcijų 12 priedą ir Bendrojo vadovo 14a
         priedą dėl mokesčio už vizas (OL L 152, 2003 6 20, p. 82)

     –   2003 m. liepos 15 d. Tarybos reglamentas Nr. 1295/2003/EB dėl priemonių,
         kuriomis siekiama supaprastinti prašymo išduoti vizą ir vizos išdavimo 2004 m.
         Atėnuose     vyksiančiose    Olimpinėse     ar     Parolimpinėse     žaidynėse
         dalyvausiantiems olimpiečiams tvarką (OL L 183, 2003 7 22, p. 1)

     –   2003 m. liepos 28 d. Tarybos sprendimas Nr. 2003/585/EB iš dalies pakeičiantis
         Bendrųjų konsulinių instrukcijų 2 priedo A sąrašą ir Bendrojo vadovo 5 priedo
         A sąrašą dėl vizos reikalavimų asmenims, turintiems Pakistano diplomatinius
         pasus (OL L 198, 2003 8 6, p. 13)

     –   2003 m. liepos 28 d. Tarybos sprendimas Nr. 2003/586/EB dėl Bendrųjų
         konsulinių instrukcijų 3 priedo I dalies ir Bendrojo vadovo 5a priedo I dalies dėl
         trečiųjų valstybių piliečių, kuriems taikomi oro uosto vizos reikalavimai, dalinio
         pakeitimo (OL L 198, 2003 8 6, p. 15)

     –   2003 m. spalio 2 d. Tarybos sprendimas Nr. 2003/725/JHA iš dalies pakeičiantis
         Konvencijos, įgyvendinančios 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimą dėl
         laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo, 40 straipsnio 1 ir 7 dalių
         nuostatas (OJ L 260, 2003 10 11, p. 37)

     –   2003 m. lapkričio 25 d. Tarybos direktyva 2003/110/EB dėl pagalbos tranzito,
         susijusio su išsiuntimu oro transportu, atvejais (OL L 321, 2003 12 6, p. 26)

     –   2003 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas Nr. 2004/14/EB iš dalies keičiantis
         Bendrųjų konsulinių instrukcijų V dalies trečiąją pastraipą (pagrindiniai
         prašymų nagrinėjimo kriterijai) (OL L 5, 2004 1 9, p. 74)

     –   2003 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas Nr. 2004/15/EB dėl bendrijų
         konsulinių nurodymų II dalies 1.2 punkto dalinio pakeitimo ir jų naujo priedo
         parengimo (OJ L 5, 2004 1 9, p. 76)

     –   2003 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimas Nr. 2004/17/EB iš dalies keičiantis
         Bendrųjų konsulinių nurodymų V dalies 1.4 punktą ir Bendrojo vadovo I dalies
         4.1.2 punktą, kad būtų įtrauktas reikalavimas turėti sveikatos draudimą kelionės
         metu kaip vieną iš patvirtinamųjų dokumentų norint gauti vienodą atvykimo
         vizą (OL L 5, 2004 1 9, p. 79)

     –   2004 m. vasario 19 d. Tarybos reglamentas Nr. 377/2004/EB dėl imigracijos
         ryšių palaikymo pareigūnų tinklo sukūrimo (OL L 64, 2004 3 2, p. 1)

LT                                            43                                              LT
 ---pagebreak---      –   2004 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas Nr. 2004/466/EB iš dalies
         keičiantis Bendrąjį vadovą siekiant įterpti nuostatas dėl lydimų nepilnamečių
         tikslinės pasienio kontrolės (OL L 157, 2004 4 30, p. 136)

     –   2004 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimo Nr. 2004/466/EB, iš dalies
         keičiančio Bendrąjį vadovą siekiant įtraukti nuostatas dėl lydimų nepilnamečių
         tikslinės pasienio kontrolės, klaidų atitaisymas (OL L 195. 2004 6 2, p. 44)

     –   2004 m. balandžio 29 d. Tarybos reglamentas Nr. 871/2004/EC dėl naujų
         Šengeno informacinės sistemos funkcijų, įskaitant kovą su terorizmu, nustatymo
         (OL L 162 2004 4 30, p. 29)

     –   2004 m. balandžio 29 d. Tarybos direktyva 2004/82/EB dėl vežėjų
         įsipareigojimo pateikti duomenis apie vežamus asmenis (OL L 261, 2004 8 6, p.
         24)

     –   2004 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas Nr. 2004/573/EB dėl bendrų
         skrydžių organizavimo siekiant iš dviejų ar daugiau valstybių narių teritorijos
         išsiųsti trečiųjų šalių piliečius, kuriems tų valstybių teritorijoje taikomos
         readmisijos priemonės (OL L 261, 2004 8 6, p. 28)

     –   2004 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas Nr. 2004/574/EB, iš dalies
         keičiantis Bendrąjį vadovą (OL L 261, 2004 8 6, p. 36)

     –   2004 m. balandžio 29 d. Tarybos sprendimas, nustatantis minimalius
         reikalavimus ženklams išorės sienų perėjimo (OL L 261, 2004 8 6, p. 119)

     –   2004 m. birželio 8 d. Tarybos sprendimas Nr. 2004/512/EB dėl Vizų
         informacinės sistemos (VIS) sukūrimo (OJ L 213, 2004 6 15, p. 5)

     –   [Šis sąrašas, kuriame nurodyta Šengeno acquis plėtotė, bus atnaujintas
         atsižvelgiant į Šengeno aquis plėtotės dokumentų priėmimą iki pasirašymo
         dienos]

LT                                           44                                            LT
 ---pagebreak---       Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
      Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno
                                           acquis

                                     BAIGIAMASIS AKTAS

     Įgaliotieji atstovai priėmė tokias žemiau išvardytas bendras deklaracijas, kurios
     pridedamos prie baigiamojo akto:

     1.       Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl parlamentinių konsultacijų;

     2.       Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl išorės santykių;

     3.       Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl 2000 m. gegužės 29 d. Konvencijos
              dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio teisinės pagalbos baudžiamųjų
              bylų srityje 23 straipsnio 7 dalies nuostatų;

     Įgaliotieji atstovai taip pat priėmė žemiau išvardytas bendras deklaracijas, kurios
     pridedamos prie baigiamojo akto:

     1.       Šveicarijos deklaracija dėl savitarpio teisinės pagalbos baudžiamųjų bylų srityje;

     2.       Šveicarijos deklaracija, susijusi su 7 straipsnio 2 dalies b punktu, dėl laiko
              terminų priimant naujas Šengeno acquis plėtojančias nuostatas;

     3.       Šveicarijos deklaracija dėl Europos Konvencijos dėl savitarpio teisinės pagalbos
              baudžiamųjų bylų srityje ir dėl Europos Konvencijos dėl ekstradicijos;

     4.       Europos Komisijos deklaracija dėl pasiūlymų perdavimo;

     5.       Europos Komisijos deklaracija dėl komitetų, kurie padeda Europos Komisijai
              įgyvendinti vykdomąją valdžią.

     Priimta [vieta], [data]

     Europos Sąjungos vardu:

     Europos bendrijos vardu:

     Šveicarijos Konfederacijos vardu:

LT                                                 45                                              LT
 ---pagebreak---      Bendros Susitariančiųjų Šalių deklaracijos

     Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl parlamentinių konsultacijų

     Susitariančiosios Šalys mano esant reikalinga su šiuo susitarimu susijusius klausimus
     apsvarstyti tarpparlamentiniuose (Europos Parlamento-Šveicarijos) susirinkimuose.

     Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl išorės santykių

     Susitariančiosios Šalys susitaria, kad Europos bendrija skatins trečiąsias šalis ar
     tarptautines organizacijas, su kuriomis ji sudarys susitarimus tose srityse, kuriose
     vykdomas Šengeno bendradarbiavimas, sudaryti panašius susitarimus su Šveicarijos
     Konfederacija, nepažeidžiant Šveicarijos Konfederacijos kompetencijos sudaryti tokius
     sutarimus.

     Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl 2000 m. gegužės 29 d. Konvencijos dėl
     Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio teisinės pagalbos baudžiamųjų bylų
     srityje 23 straipsnio 7 dalies nuostatų

     Susitariančiosios Šalys susitaria, kad Šveicarija vadovaujantis Konvencijos dėl Europos
     Sąjungos valstybių narių savitarpio teisinės pagalbos baudžiamųjų bylų srityje 23
     straipsnio 1 dalies c punkto nuostatomis atskirais atvejais gali reikalauti, kad asmens
     duomenys, išskyrus tuos atvejus, kai suinteresuota valstybė narė gauna atitinkamo
     asmens sutikimą, šios konvencijos 23 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose minimais
     tikslais būtų naudojami tik Šveicarijai davus išankstinį sutikimą, vykdant procedūras, dėl
     kurių ji gali atsisakyti ar apriboti duomenų perdavimą pagal šios konvencijos ar
     konvencijos 1 straipsnyje minimų dokumentų nuostatas.

     Jeigu atskirais atvejais Šveicarija atsisako patenkinti valstybės narės prašymą, ji turi raštu
     pagrįsti šį atsisakymą

     Kitos deklaracijos

     Šveicarijos deklaracija dėl savitarpio teisinės pagalbos baudžiamųjų bylų srityje

     Šveicarija pareiškia, kad su tiesioginių Šveicarijoje renkamų mokesčių mokėjimu susiję
     pažeidimai šio susitarimo įsigaliojimo metu negali būti skundžiami kompetentingoje
     teisminėje institucijoje, ypač baudžiamąsias bylas svarstančioje institucijoje.

     Šveicarijos deklaracija, susijusi su 7 straipsnio 2 dalies b punktu, dėl laiko terminų
     priimant naujas Šengeno acquis plėtojančias nuostatas

     Maksimalus dvejų metų laikotarpis, numatytas 7 straipsnio 2 dalies b punkte, taikomas
     tiek akto ar priemonės patvirtinimui, tiek ir įgyvendinimui. Šį laikotarpį sudaro tokie
     etapai:

     –        paruošiamasis etapas,

LT                                                   46                                               LT
 ---pagebreak---      –       parlamentinės procedūros,

     –       pranešimui nusiųsti reikalingas laikotarpis (100 dienų skaičiuojant nuo
             oficialaus akto paskelbimo) ir, reikalui esant,

     –       referendumas (organizavimas ir balsavimas).

     Šveicarijos Konfederacijos Taryba nedelsdama praneša Tarybai ir Komisijai apie
     kiekvieno iš minėtų etapų įvykdymą.

     Šveicarijos Konfederacijos Taryba įsipareigoja panaudoti visas turimas priemones, kad
     visi iš aukščiau minėtų etapų būtų vykdomi kaip įmanoma greičiau.

     Šveicarijos deklaracija dėl Europos Konvencijos dėl savitarpio teisinės pagalbos
     baudžiamųjų bylų srityje ir dėl Europos Konvencijos dėl ekstradicijos

     Šveicarija įsipareigoja nesinaudoti kaip nesuderinamomis su šiuo susitarimu tomis
     teisėmis ir deklaracijomis, kuriomis ji gali naudotis ratifikavusi 1957 m. gruodžio 13 d.
     Europos Konvenciją dėl ekstradicijos ir 1959 m. balandžio 20 d. Europos Konvenciją dėl
     savitarpio teisinės pagalbos baudžiamųjų bylų srityje.

     Europos Komisijos deklaracija dėl pasiūlymų perdavimo

     Kai Komisija Europos Parlamentui ir Europos Sąjungos Tarybai perduoda su šiuo
     susitarimu susijusius pasiūlymus, ji tų pasiūlymų kopijas perduoda ir Šveicarijai.

     Europos Komisijos deklaracija dėl komitetų, kurie padeda Europos Komisijai
     įgyvendinti vykdomąją valdžią

     Šiuo metu, be 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB
     dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo32
     31 straipsniu įsteigto komiteto, Komisijai vykdyti vykdomąją valdžią įgyvendinant,
     taikant ir plėtojant Šengeno acquis padeda tokie komitetai:

             –      komitetas, įsteigtas 1995 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr.
                    1683/95, nustatančiu vienodą vizų formą33, („Vizų komitetas“) ir

             –      komitetas, įsteigtas 2001 m. gruodžio 6 d. Tarybos sprendimo 5 straipsniu
                    (2001/886/JAI) ir 2001 m. gruodžio 6 d. Tarybos reglamento (EB) Nr.
                    2424/200134 5 straipsniu, abu dokumentai susiję su antrosios kartos
                    Šengeno informacinės sistemos plėtra (SIS II) („SIS II komitetas“).

     32
            OL L 281, 1995 11 23, p. 31.
     33
            OL L 164, 1995 7 14, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2002 m. vasario
            18 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 334/2002 (OL L 53, 2002 2 23, p. 7).
     34
            OL L 328, 2001 12 13, p. 1 ir 4.

LT                                                     47                                                    LT
 ---pagebreak---                          SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS

       Europos Sąjungos Tarybos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas pasikeičiant
     laiškais dėl komitetų, padedančių Europos Komisijai įgyvendinti vykdomąją valdžią

                                         A. Bendrijos laiškas

     Gerbiamasis Pone,

     Remdamasi derybomis dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir
     plėtojant Šengeno acquis Taryba atkreipė dėmesį į Šveicarijos Konfederacijos,
     siekiančios dalyvauti priimant sprendimus, kuriems taikomas šis susitarimas, ir pagerinti
     susitarimo vykdymą, pareikštą prašymą dalyvauti komitetų, kurie padeda Europos
     Komisijai įgyvendinti vykdomąją valdžią, darbe.

     Taryba pažymi, kad kai tokios darbo procedūros bus pradėtos taikyti susitarime
     minimoms sritims, Šveicarijos Konfederacija galės realiai prisijungti prie komitetų darbo
     siekiant užtikrinti, kad susitarime numatytos procedūros būtų tinkamai taikomos
     įgyvendinant aktus ar priemones taip, kad Šveicarijos Konfederacija galėtų prie jų
     prisijungti.

     Europos bendrija įsipareigoja vesti derybas dėl atitinkamų potvarkių priėmimo, kad
     Šveicarijos Konfederacija galėtų prisijungti prie šių komitetų darbo.

     Dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant
     asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo:

             –     Europos Komisija užtikrina, kad Šveicarijos Konfederacijos ekspertams
                   bus sudarytos kuo platesnės galimybės dalyvauti svarstant Šengeno acquis
                   taikymą ir išimtinai tokį klausimą, kuris bus susijęs su šiuo taikymu,
                   dalyvauti, kai bus rengiami priemonių projektai, kurie vėliau bus perduoti
                   pagal anksčiau minėtos direktyvos 31 straipsnį įsteigtam komitetui,
                   padedančiam Europos Komisijai įgyvendinti vykdomąją valdžią. Taigi
                   Europos Komisija, rengdama pasiūlymus, tariasi ne tik su valstybių narių,
                   bet ir su Šveicarijos Konfederacijos ekspertais.

             –     Šveicarijos Konfederacija pagal minėtos direktyvos 29 straipsnio 2 dalies
                   2 punktą gali skirti kontrolės institucijos ar kitų Šveicarijos
                   Konfederacijos paskirtų institucijų atstovą, kuris, būdamas tik stebėtojas,
                   bet neturėdamas balso teisės, galėtų dalyvauti darbo grupės dėl asmenų
                   apsaugos tvarkant asmens duomenis posėdžiuose. Dalyvavimo teisė
                   įgyjama po atskiro ad hoc pakvietimo, kai svarstomas Šengeno acquis
                   taikymo klausimas ir išimtinai toks klausimas, kuris yra susijęs su šiuo
                   taikymu.

     Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų vyriausybė sutinka su tuo, kas
     pirmiau išdėstyta.

     Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

LT                                                  48                                           LT
 ---pagebreak---                              B. Šveicarijos Konfederacijos atsakymas

     Gerbiamasis Pone,

     Turiu garbę pranešti, kad gavau [Jūsų Ekscelencijos] [data] laišką, kuriame rašoma:

     „Remdamasi derybomis dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant
     ir plėtojant Šengeno acquis Taryba atkreipė dėmesį į Šveicarijos Konfederacijos,
     siekiančios dalyvauti priimant sprendimus, kuriems taikomas šis susitarimas, ir pagerinti
     susitarimo vykdymą, pareikštą prašymą dalyvauti komitetų, kurie padeda Europos
     Komisijai įgyvendinti vykdomąją valdžią, darbe.

     Taryba pažymi, kad kai tokios darbo procedūros bus pradėtos taikyti susitarime
     minimoms sritims, Šveicarijos Konfederacija galės realiai prisijungti prie komitetų darbo
     siekiant užtikrinti, kad susitarime numatytos procedūros būtų tinkamai taikomos
     įgyvendinant aktus ar priemones taip, kad Šveicarijos Konfederacija galėtų prie jų
     prisijungti.

     Europos bendrija įsipareigoja vesti derybas dėl atitinkamų potvarkių priėmimo, kad
     Šveicarijos Konfederacija galėtų prisijungti prie šių komitetų darbo.

     Dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant
     asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo:

             –     Europos Komisija užtikrina, kad Šveicarijos Konfederacijos ekspertams
                   bus sudarytos kuo platesnės galimybės dalyvauti svarstant Šengeno acquis
                   taikymą ir išimtinai tokį klausimą, kuris bus susijęs su šiuo taikymu,
                   dalyvauti, kai bus rengiami priemonių projektai, kurie vėliau bus perduoti
                   pagal anksčiau minėtos direktyvos 31 straipsnį įsteigtam komitetui,
                   padedančiam Europos Komisijai įgyvendinti vykdomąją valdžią. Taigi
                   Europos Komisija, rengdama pasiūlymus, tariasi ne tik su valstybių narių,
                   bet ir su Šveicarijos Konfederacijos ekspertais.

             –     Šveicarijos Konfederacija pagal minėtos direktyvos 29 straipsnio 2 dalies
                   2 punktą gali skirti kontrolės institucijos ar kitų Šveicarijos
                   Konfederacijos paskirtų institucijų atstovą, kuris, būdamas tik stebėtojas,
                   bet neturėdamas balso teisės, galėtų dalyvauti darbo grupės dėl asmenų
                   apsaugos tvarkant asmens duomenis posėdžiuose. Dalyvavimo teisė
                   įgyjama po atskiro ad hoc pakvietimo, kai svarstomas Šengeno acquis
                   taikymo klausimas ir išimtinai toks klausimas, kuris yra susijęs su šiuo
                   taikymu

     Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų vyriausybė sutinka su tuo, kas
     pirmiau išdėstyta. .“

     Turiu garbę patvirtinti, kad Šveicarijos Konfederacijos Taryba pritaria [Jūsų
     Ekscelencijos] laiško turiniui.

     Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

LT                                                49                                             LT
 ---pagebreak---                     BENDRAS PAREIŠKIMAS DĖL BENDRŲ POSĖDŽIŲ

     Europos Sąjungos valstybių narių vyriausybių delegacijos,

     Europos Komisijos delegacija,

     Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės vyriausybių delegacijos,

     Šveicarijos Konfederacijos vyriausybės delegacija,

     Nusprendė suorganizuoti bendrus mišriųjų komitetų, įsteigtų, pirma, susitarimu dėl
     Islandijos ir Norvegijos asociacijos, įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, ir,
     antra, susitarimu, kartu dėl Šveicarijos asociacijos, įgyvendinant, taikant ir plėtojant
     Šengeno acquis, posėdžius, neatsižvelgiant į posėdžio lygį.

     Atkreipkite dėmesį į tai, jog tas faktas, kad šie posėdžiai yra bendri, reikalauja
     pragmatiškų priemonių dėl tokių posėdžių pirmininko buveinės, kai pirmininkauja
     asocijuotos šalys pagal Europos Sąjungos, Europos Bendrijos ir Šveicarijos
     Konfederacijos susitarimą dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant
     Šengeno acquis arba Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos Respublikos ir Norvegijos
     Karalystės sudarytą susitarimą dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir
     plėtojant Šengeno acquis.

     Atkreipkite dėmesį į asocijuotų šalių pageidavimą atsisakyti pirmininkavimo ir alfabetine
     tvarka pagal pavadinimus paskirstyti jį nuo Europos Sąjungos, Europos Bendrijos ir
     Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir
     plėtojant Šengeno acquis įsigaliojimo dienos.

     Priimta (vieta) (laikas)

LT                                                  50                                              LT
 ---pagebreak---          derybų dėl Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
          susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir
                                  plėtojant Šengeno acquis metu

                                   PRIIMTAS PROTOKOLAS

     Derybose dėl susitarimo dalyvaujančios delegacijos

     –        pareiškia, kad taikant 7 straipsnio 2 dalies b punktą

     Tarybos Generalinis Sekretoriatas palaikys pastovų ir tiesioginį kontaktą su prie Europos
     Bendrijų įsikūrusia Šveicarijos Misija, kad Šveicarija būtų supažindinta su procedūrų,
     susijusių su atitinkamų Europos Sąjungos aktų ar priemonių priėmimu, eiga, tokiu būdu
     siekiant užtikrinti kaip įmanoma greitesnį Šveicarijos prisijungimą prie acquis plėtojimo.

     –        konstatuoja, kad atsižvelgiant į 1991 m. birželio 18 d. Tarybos direktyvos
              91/477/EEB dėl ginklų įsigijimo ir laikymo kontrolės B priedą

     minėta direktyva netaikoma tuo atveju, kai pagal nacionalinius įstatymus ginklus ir
     amuniciją įsigyja ir laiko ginkluotosios pajėgos. Į šią išimtį įeina dabartinėje Šveicarijos
     sistemoje praktikuojamas karinių ginklų suteikimas jauniems šauliams, lankantiems
     savanoriškas šaudymo pamokas, karinių ginklų suteikimas atliekant privalomą tarnybą,
     ginklo (tarnybinio ginklo), perdirbto į pusiau automatinį šaunamąjį ginklą, perleidimas
     tarnybą paliekantiems kariškiams; atitinkamai visiems šiems atvejams netaikomas
     Šengeno acquis, šiuos atvejus reglamentuoja atitinkami Šveicarijos įstatymai.

     –        pastebi, kad kalbant apie Eurojust ir Europos teisminį tinklą

     Europos bendrija suinteresuota plėtoti bendradarbiavimą su Šveicarija įgyvendinant
     Eurojust ir, jei įmanoma, Europos teisminio tinklo darbus.

     Priimta [miestas], [data]

LT                                                  51                                              LT
 ---pagebreak---                                         SUSITARIMAS
           Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl valstybės,
          atsakingos už valstybėje narėje ar Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo
                       nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus

     EUROPOS BENDRIJA

     ir

     ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,

     toliau vadinamos „Susitariančiosiomis Šalimis“,

     KADANGI Europos Sąjungos Taryba 2003 m. vasario 18 d. priėmė Reglamentą (EB)
     Nr. 343/2003, nustatantį valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio vienoje iš
     valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir
     mechanizmus35 (toliau vadinamą „Dublino reglamentu“), kuris pakeitė 1990 m. birželio
     15 d. Dubline pasirašytą konvenciją dėl valstybės, atsakingos už vienoje iš Europos
     Bendrijų valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijus
     ir mechanizmus36 (toliau vadinamą „Dublino konvencija“), ir Europos Bendrijų Komisija
     2003 m. rugsėjo 2 d. priėmė Reglamentą (EB) Nr. 1560/2003, nustatantį išsamias
     Tarybos reglamento (EB) Nr. 343/2003, nustatančio valstybės narės, atsakingos už
     trečiosios šalies piliečio vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo
     nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus, taikymo taisykles37 (toliau vadinamą
     reglamentu, nustatančiu Dublino konvencijos taikymo taisykles);

     KADANGI Europos Sąjungos Taryba norėdama apibrėžti Susitariančiąją Šalį, kuri yra
     atsakinga už prieglobsčio prašymo nagrinėjimą pagal Dublino konvenciją, 2000 m.
     gruodžio 11 d. priėmė reglamentą (EB) Nr. 2725/2000 dėl ,,Eurodac“ sistemos sukūrimo
     pirštų atspaudams lyginti siekiant veiksmingiau taikyti Dublino konvenciją38 (toliau
     vadinamą „Eurodac reglamentu“) ir 2002 m. vasario 28 d. priėmė Reglamentą (EB) Nr.
     407/2002, nustatantį tam tikras taisykles įgyvendinant Reglamentą (EB) Nr. 2725/2000
     dėl Eurodac sistemos sukūrimo pirštų atspaudams lyginti, siekiant veiksmingiau taikyti
     Dublino konvenciją39 (toliau vadinamą „reglamentu, nustatančiu Eurodac taikymo
     taisykles“);

     KADANGI 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl
     asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo40
     (toliau vadinamą „direktyva dėl asmens duomenų apsaugos“) Šveicarijos Konfederacija
     turi taikyti taip pat kaip taiko Europos Sąjungos valstybės narės apdorodamos duomenis
     šio susitarimo tikslams;

     ATSIŽVELGDAMA į Šveicarijos Konfederacijos geografinę padėtį;

     35
             OL L 50, 2003 2 25, p. 1.
     36
             OL C 254, 1997 8 19, p.1.
     37
             OL L 222, 2003 9 5, p. 3.
     38
             OL L 316, 2000 12 15, p. 1.
     39
             OL L 62, 2002 3 5, p. 1.
     40
             OL L 281, 1995 11 23, p. 31.

LT                                                  52                                               LT
 ---pagebreak---      KADANGI Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimas Bendrijos acquis, susijusiame su
     „Dublino“ ir „Eurodac“ reglamentais (toliau vadinamame „Dublino/Eurodac acquis“),
     leis sustiprinti Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos bendradarbiavimą;

     KADANGI Europos bendrija remdamasi Dublino konvencija su Islandijos Respublika ir
     Norvegijos Karalyste sudarė susitarimą dėl valstybės, atsakingos už vienoje iš valstybių
     narių, Islandijoje ar Norvegijoje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo
     kriterijus ir mechanizmus41;

     KADANGI yra pageidautina, kad Šveicarijos Konfederacija tokiomis pačiomis teisėmis
     kaip Islandija ir Norvegija prisijungtų įgyvendinant, taikant ir plėtojant
     „Dublino/Eurodac“ acquis;

     KADANGI turėtų būti sudarytas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
     susitarimas, kuriame būtų numatytos panašios teisės ir įsipareigojimai kaip ir Europos
     bendrijos ir Islandijos bei Norvegijos susitarime;

     ĮSITIKINUSIOS, kad Europos bendrija ir Šveicarijos Konfederacija turi bendradarbiauti
     įgyvendinant, praktikoje taikant ir toliau plėtojant „Dublino/Eurodac“ acquis;

     KADANGI norint įjungti Šveicarijos Konfederaciją į tas Europos Sąjungos veiklas,
     kurioms yra taikomas šis susitarimas, ir suteikti galimybę šiai šaliai dalyvauti minėtose
     veiklose, yra būtina įsteigti komitetą remiantis tuo pačiu modeliu kaip ir numatytas
     Islandijos bei Norvegijos asociacijose;

     KADANGI bendradarbiavimas tose srityse, kurioms yra taikomi „Dublino“ ir „Eurodac“
     reglamentai, remiasi laisvės, demokratijos, teisinės valstybės ir pagarbos žmogaus
     teisėms principais, kurie buvo paskelbti 1950 m. lapkričio 4 d. Europos žmogaus teisių ir
     pagrindinių laisvių apsaugos konvencijoje;

     KADANGI Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinės dalies ir aktų, priimtų
     remiantis šia antraštine dalimi, nuostatos netaikomos Danijos Karalystei, kaip numato
     Amsterdamo sutartimi prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo
     sutarties pridėtas protokolas dėl Danijos pozicijos, bet turėtų būti sudaryta galimybė
     Šveicarijos Konfederacijai ir Danijai dvišaliuose santykiuose taikyti esmines šio
     susitarimo nuostatas;

     KADANGI yra būtina užtikrinti, kad valstybės, su kuriomis Europos bendrija įkūrė
     asociaciją „Dublino/Eurodac“ acquis įgyvendinti, taikyti ir plėtoti, taikytų minėtą acquis
     palaikydamos tarpusavio santykius;

     KADANGI siekiant užtikrinti gerą „Dublino/Eurodac“ acquis funkcionavimą reikia tuo
     pačiu metu taikyti šį susitarimą ir įvairių šalių, prisijungusių ar dalyvaujančių
     įgyvendinant ir plėtojant „Dublino/Eurodac“ acquis, susitarimus, kurie reglamentuoja jų
     tarpusavio santykius;

     ATSIŽVELGDAMOS į Šveicarijos Konfederacijos prisijungimą įgyvendinant, taikant ir
     plėtojant Šengeno acquis;

     41
            OL L 93, 2001 4 3, p. 38.

LT                                                 53                                             LT
 ---pagebreak---      ATSIŽVELGDAMOS į ryšį tarp Šengeno acquis ir „Dublino/Eurodac“ acquis;

     KADANGI norint nepažeisti to ryšio tuo pačiu reikia taikyti „Dublino/Eurodac“ acquis ir
     Šengeno acquis;

     SUSITARĖ DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ

                                           1 straipsnis

     1.     Šias nuostatas:

     – „Dublino“ reglamento,

     – „Eurodac“ reglamento,

     – reglamento, „nustatančio Eurodac taikymo taisykles“ ir

     – reglamento, „nustatančio Dublino taikymo taisykles“

     Šveicarijos Konfederacija, toliau vadinama „Šveicarija“, įgyvendina ir taiko
     bendradarbiaudama su Europos Sąjungos valstybėmis narėmis, toliau vadinamomis
     „valstybėmis narėmis“.

     2.     Valstybės narės 1 dalyje minimų reglamentų nuostatas taiko Šveicarijos atžvilgiu.

     3.     Nepažeidžiant 4 straipsnio Šveicarija taip pat taiko Europos bendrijos priimtus
     aktus ar priemones, kurie iš dalies pakeičia ar papildo 1 dalyje minimas nuostatas ir
     sprendimus, priimtus laikantis šiose nuostatose numatytų procedūrų.

     4.    Šveicarija mutatis mutandis įgyvendina ir taiko direktyvos dėl asmens duomenų
     apsaugos nuostatas taip, kaip taiko valstybės narės apdorodamos duomenis 1 dalyje
     minimų nuostatų įgyvendinimo ir taikymo tikslams.

     5.      1 ir 2 dalies tikslams nuorodos į „valstybes nares“ minėtose nuostatose laikomos
     ir kaip nuorodos į Šveicariją.

                                           2 straipsnis

     1.      Rengdama naujas įstatymines nuostatas, iš dalies keičiančias ar papildančias 1
     straipsnio nuostatas, Europos Bendrijų Komisija, toliau vadinama „Komisija“, veda
     neformalias konsultacijas su Šveicarijos ekspertais, taip pat kaip rengdama pasiūlymus
     veda konsultacijas su valstybių narių ekspertais.

     2.     Kai Komisija perduoda 1 dalyje minimus pasiūlymus Europos Parlamentui ir
     Europos Sąjungos Tarybai, toliau vadinamai „Taryba“, nusiunčia tų pasiūlymų kopiją ir
     Šveicarijai.

     Vienos iš Susitariančiųjų Šalių prašymu pagal 3 straipsnį įsteigtame mišriame komitete
     gali būti surengtas išankstinis pasikeitimas nuomonėmis.

LT                                                54                                            LT
 ---pagebreak---      3.     Susitariančiosios Šalys vienos iš jų prašymu dar kartą veda konsultacijas
     mišriame komitete svarbiais etapais prieš priimant 1 dalyje minimas įstatymines
     nuostatas nenutrūkstamai keisdamosi informacija ir konsultuodamosi.

     4.     Susitariančiosios Šalys keisdamosi informacija ir konsultuodamosi geranoriškai
     bendradarbiauja, kad mišraus komiteto darbui remiantis šiuo susitarimu būtų sudarytos
     geros sąlygos.

     5.      Šveicarijos vyriausybės atstovai turi teisę mišriame komitete pateikti pasiūlymus
     dėl 1 dalyje minimų klausimų.

     6.      Komisija užtikrina kuo gausesnį Šveicarijos ekspertų dalyvavimą atitinkamose
     srityse rengiant priemonių projektus, kurie vėliau pateikiami komitetams, padedantiems
     Komisijai įgyvendinti vykdomąją valdžią. Tokiu būdu Komisija rengdama priemones su
     Šveicarijos ekspertais konsultuojasi taip pat kaip konsultuojasi su valstybių narių
     ekspertais.

     7.    Tuo atveju, kai į Tarybą kreipiamasi laikantis atitinkamiems komitetams
     taikomos procedūros, Komisija perduoda Tarybai Šveicarijos ekspertų nuomonę.

                                            3 straipsnis

     1.     Įsteigiamas mišrus komitetas, sudarytas iš Susitariančiųjų Šalių atstovų.

     2.     Mišrus komitetas priima savo vidaus reglamentą konsensuso keliu.

     3.    Mišrus komitetas renkasi pirmininko/pirmininkės iniciatyva arba vieno iš jo narių
     prašymu.

     4.      Mišrus komitetas renkasi atitinkamu lygmeniu, priklausomai nuo poreikių,
     analizuoti 1 dalyje minimų nuostatų įgyvendinimo ir praktinio taikymo klausimus bei
     pasikeisti nuomonėmis dėl aktų ar priemonių, iš dalies keičiančių ar papildančių 1
     straipsnyje minimas nuostatas, rengimo.

     Mišrus komitetas yra įgaliotas vykdyti bet kokį keitimąsi su šiuo susitarimu susijusia
     informacija.

     5.     Mišriam komitetui pirmininkauja Europos bendrijos atstovas ir Šveicarijos
     vyriausybės atstovas pasikeisdami kas šešis mėnesius.

                                            4 straipsnis

     1.      Vadovaujantis 2 dalimi, kai Taryba priima aktus ar priemones, iš dalies
     keičiančius ar papildančius 1 straipsnyje minimas nuostatas, ir kai aktai ar priemonės yra
     priimami pagal tose nuostatose numatytas procedūras, šiuos aktus ar priemones valstybės
     narės ir Šveicarija pradeda taikyti kartu, nebent aktuose ar priemonėse nurodyta kitaip.

     2.     Komisija nedelsdama praneša Šveicarijai apie 1 dalyje minimų aktų ar priemonių
     priėmimą. Šveicarija išreiškia savo nuomonę dėl jų turinio priimtinumo ir perkėlimo į jos

LT                                                 55                                             LT
 ---pagebreak---      vidaus teisę. Tokia nuomonė per trisdešimt dienų nuo atitinkamų aktų ar priemonių
     priėmimo pranešama Komisijai.

     3.      Jei minėtų aktų ar priemonių turinys Šveicarijai prisijungti leidžia tik įgyvendinus
     konstitucinius reikalavimus, Šveicarija pranešime apie tai informuoja Komisiją.
     Šveicarija nedelsdama raštu informuoja Komisiją apie konstitucinių reikalavimų
     įvykdymą. Jei nereikia rengti referendumo, pranešimas nusiunčiamas tuoj pat, kai tik
     ateina nustatytas pranešimo siuntimo laikas. Jei reikia rengti referendumą, Šveicarija
     pranešimą nusiunčia ne vėliau kaip per dvejus metus nuo pranešimo apie referendumą
     nusiuntimo. Nuo tada, kai nustatoma akto ar priemonės įsigaliojimo data Šveicarijoje, ir
     iki tol, kol ji praneša apie konstitucinių reikalavimų įgyvendinimą, Šveicarija laikinai
     taiko atitinkamos priemonės ar akto nuostatas ten, kur yra įmanoma taikyti.

     4.     Jei Šveicarija negali laikinai taikyti atitinkamos priemonės ar akto nuostatų ir jei
     dėl to sutrinka bendradarbiavimas pagal Dublino/Eurodac reglamentus, situaciją
     analizuoja mišrus komitetas. Europos Komisija gali Šveicarijos atžvilgiu imtis
     proporcingų priemonių, reikalingų geram bendradarbiavimui pagal Dublino/Eurodac
     reglamentus užtikrinti.

     5.     Šveicarijai priėmus 1 dalyje minimų aktų ir priemonių nuostatas nustatomos
     Šveicarijos ir Europos Sąjungos valstybių narių teisės ir įsipareigojimai.

     6.     Jei:

     a) Šveicarija praneša apie sprendimą nepriimti 1 dalyje minimų aktų ar priemonių,
     kurioms taikomos šiame susitarime numatytos procedūros, nuostatų arba jei

     b) Šveicarija per trisdešimt dienų, kaip numatyta 2 dalyje, nenusiunčia pranešimo, arba
     jei

     c) Šveicarija nenusiunčia pranešimo atėjus nustatytam pranešimo siuntimo laikui ar, jei
     rengiamas referendumas, nenusiunčia pranešimo per dvejus metus, kaip numatyta 3
     dalyje, arba įsigaliojus aktui ar priemonei jos laikinai netaiko, kaip yra numatyta toje
     pačioje dalyje,

     šio susitarimo taikymas sustabdomas.

     7.      Mišrus komitetas nagrinėja klausimą, dėl kurio buvo sustabdytas susitarimo
     taikymas, ir per 90 dienų stengiasi pašalinti kliūtis, neleidžiančias priimti ar ratifikuoti
     susitarimo. Išanalizavęs visas kitas galimybes geram šio susitarimo funkcionavimui
     užtikrinti, įskaitant galimybę priimti lygiavertes įstatymines nuostatas, jis gali nuspręsti
     vėl taikyti šį susitarimą vieningai priimdamas sprendimą. Jei susitarimo taikymas praėjus
     90 dienų ir toliau lieka sustabdytas, susitarimas nebegalioja.

                                             5 straipsnis

     1.     Kad būtų įgyvendintas Susitariančiųjų Šalių keliamas tikslas kuo labiau
     suvienodinti 1 straipsnyje minimų nuostatų taikymą ir interpretavimą, mišrus komitetas
     nuolat stebi su šiomis nuostatomis susijusius Europos Bendrijų Teisingumo Teismo,
     toliau vadinamo „Teisingumo Teismu“, jurisprudencijos pasikeitimus ir Šveicarijos

LT                                                  56                                              LT
 ---pagebreak---      jurisprudencijos, susijusios su šiomis nuostatomis, pasikeitimus. Šiam tikslui
     Susitariančiosios Šalys susitaria nedelsdamos pranešti apie jurisprudencijos pasikeitimus.

     2.     Šveicarija Teisingumo Teismui gali pateikti rašytinį pranešimą ar pastabas, kai
     valstybės narės teisingumo institucijos kreipiasi į Teisingumo Teismą su 1 straipsnyje
     minimos nuostatos interpretavimu susijusiais klausimais.

                                            6 straipsnis

     1.     Kiekvienais metais Šveicarija mišriam komitetui pateikia ataskaitą apie tai, kaip
     šalies administracinės ir teisingumo institucijos taikė bei interpretavo 1 straipsnyje
     minimas ir, esant reikalui, Teisingumo Teismo interpretuotas nuostatas.

     2.      Jei mišrus komitetas per du mėnesius nuo tada, kai gauna pranešimą apie esminį
     skirtumą tarp Teisingumo Teismo ir Šveicarijos jurisprudencijos nuostatų arba esminį
     skirtumą, iškilusį suinteresuotoms valstybėms narėms ir Šveicarijos institucijoms taikant
     1 straipsnyje minimas nuostatas, negali užtikrinti vienodo nuostatų taikymo ir
     interpretavimo, taikoma 7 straipsnyje numatyta procedūra.

                                            7 straipsnis

     1.      Jei kyla ginčas dėl šio susitarimo taikymo ar interpretavimo arba jei susidaro 6
     straipsnio 2 dalyje minima situacija, klausimas oficialiai įrašomas į mišraus komiteto
     ministrų lygmenyje dienotvarkę kaip ginčytinas klausimas.

     2.      Mišrus komitetas ginčą išspręsti turi per 90 dienų nuo dienotvarkės, į kurią
     įrašytas ginčytinas klausimas, priėmimo.

     3.      Jei per 2 dalyje numatytą 90 dienų laikotarpį mišrus komitetas neišsprendžia
     ginčo, terminas pratęsiamas 90 dienų, kad būtų priimtas galutinis sprendimas. Jei mišrus
     komitetas nepriima sprendimo pasibaigus šiam laikotarpiui, šis sprendimas nebegalioja
     nuo paskutinės minėto laikotarpio dienos.

                                            8 straipsnis

     1.      Šveicarija į Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą įneša metinį, administracinėms ir
     veiklos išlaidoms, susijusioms su Eurodac centrinio padalinio įsikūrimu ir
     funkcionavimu, padengti skirtą įnašą, kurį sudaro 7,286% nuo pradinės 11 675 000 eurų
     sumos, ir nuo 2004 biudžetinių metų įneša metinį įnašą, kurį sudaro 7,286% nuo
     atitinkamų biudžetinių asignavimų minimiems finansiniams metams.

     Šveicarija, atsižvelgiant į jos bendrą vidaus produktą palyginus su visų dalyvaujančių
     šalių bendru vidaus produktu, į Europos Bendrijų bendrąjį biudžetą įneša metinį įnašą,
     skirtą administracinėms ar veiklos išlaidoms, susijusioms su šio susitarimo taikymu.

     2.      Šveicarija turi teisę gauti su šiuo susitarimu susijusius dokumentus ir mišraus
     komiteto susirinkimo metu prašyti, kad būtų atliktas vertimas viena iš jos pasirinktų
     oficialių Europos Bendrijų institucijų kalbų.

LT                                                 57                                             LT
 ---pagebreak---                                              9 straipsnis

     Nacionalinė Šveicarijos kontrolės institucija, atsakinga už duomenų apsaugą, ir
     nepriklausoma pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 286 straipsnio 2 dalį įsteigta
     kontrolės institucija bendradarbiauja tiek, kiek tai yra reikalinga jų darbui ir ypatingai
     keičiasi visa naudinga informacija. Šios dvi institucijos bendru sutarimu nustato jų
     bendradarbiavimą reglamentuojančias taisykles.

                                            10 straipsnis

     1.     Šis susitarimas nedaro jokios įtakos kitiems Europos bendrijos ir Šveicarijos
     sudarytiems susitarimams.

     2.     Šis susitarimas nedaro jokios įtakos tiems susitarimams, kurie ateityje gali būti
     sudaryti tarp Europos bendrijos ir Šveicarijos.

                                            11 straipsnis

     1.      Danijos Karalystė gali išreikšti pageidavimą dalyvauti vykdant šį susitarimą.
     Susitariančiosios Šalys, Danijos Karalystei pritarus, šio susitarimo protokole nustato
     tokio dalyvavimo sąlygas.

     2.      Šveicarija ir Islandijos Respublika bei Norvegijos Karalystė sudaro susitarimą,
     nustatantį šalių teises ir įsipareigojimus pagal atitinkamų šalių asociacijų įgyvendinant,
     taikant ir plėtojant Dublino/Eurodac acquis nuostatas.

                                            12 straipsnis

     1.      Šis susitarimas teikiamas Susitariančiosioms Šalims ratifikuoti ar patvirtinti.
     Ratifikavimo ar patvirtinimo dokumentai pateikiami Tarybos generaliniam sekretoriui,
     kuris tampa jų depozitoriumi.

     2.      Šis susitarimas įsigalioja pirmą kito mėnesio dieną po to, kai depozitorius
     Susitariančiosioms Šalims praneša apie paskutinio ratifikavimo ar patvirtinimo
     dokumento pateikimą.

     3.      2 ir 3 straipsniai ir 4 straipsnio 2 dalies pirmasis sakinys laikinai taikomi nuo šio
     susitarimo pasirašymo datos.

                                            13 straipsnis

     Po šio susitarimo pasirašymo, bet dar prieš jam įsigaliojant, priimtiems aktams ar
     priemonėms taikomas 4 straipsnio 2 dalies paskutiniajame sakinyje minimas
     trisdešimties dienų laikotarpis, pradedamas skaičiuoti nuo šio susitarimo įsigaliojimo
     dienos.

LT                                                  58                                               LT
 ---pagebreak---                                             14 straipsnis

     1.     Šis susitarimas taikomas tik tuomet, jei taikomi 11 straipsnyje minimi susitarimai.

     2.      Šis susitarimas taip pat taikomas tik tuomet, jei taikomas Europos Sąjungos,
     Europos bendrijos ir Šveicarijos susitarimas dėl šios šalies asociacijos įgyvendinant,
     taikant ir plėtojant Šengeno acquis.

                                            15 straipsnis

     1.     Lichtenšteinas gali prisijungti prie šio susitarimo.

     2.     Prisijungus Lichtenšteinui prie šio susitarimo pridedamas protokolas, nustatantis
     visas su prisijungimu susijusias sąlygas, įskaitant Lichtenšteino ir Šveicarijos bei
     Lichtenšteino ir Europos bendrijos ir jos valstybių narių teises ir įsipareigojimus.

                                            16 straipsnis

     1.      Kiekviena Susitariančioji Šalis gali denonsuoti šį susitarimą nusiųsdama
     depozitoriui raštišką pranešimą. Pranešimas pradeda veikti praėjus šešiems mėnesiams
     po jo pateikimo.

     2.      Šis susitarimas yra laikomas denonsuotu, jei Šveicarija denonsuoja vieną iš 11
     straipsnyje minimų susitarimų arba 14 straipsnio 2 dalyje minimą susitarimą.

     Sudaryta […] […] dviem egzemplioriais vokiečių, anglų, danų, ispanų, estų, suomių,
     prancūzų, graikų, vengrų, airių, italų, latvių, lietuvių, olandų, lenkų, portugalų, slovakų,
     slovėnų, švedų ir čekų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.

LT                                                  59                                              LT
 ---pagebreak---             Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl valstybės,
          atsakingos už valstybėje narėje ar Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo
                       nagrinėjimą, nustatymo kriterijus ir mechanizmus

                                      BAIGIAMASIS AKTAS

     Įgaliotieji atstovai priėmė tokias žemiau išvardytas bendras deklaracijas, kurios
     pridedamos prie baigiamojo akto:

     1.       Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl glaudaus dialogo;

     2.     Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl Europos Parlamento ir Tarybos
     direktyvos 95/46/EB dėl duomenų apsaugos.

     Įgaliotieji atstovai taip pat priėmė žemiau išvardytas bendras deklaracijas, kurios
     pridedamos prie baigiamojo akto:

     1.        Šveicarijos deklaracija, susijusi su 4 straipsnio 3 dalimi, dėl laiko terminų
               priimant naujas Dublino/Eurodac acquis plėtojančias nuostatas;

     2.     Europos Komisijos deklaracija dėl komitetų, kurie padeda Europos Komisijai
     įgyvendinti vykdomąją valdžią.

     Priimta [...], [...]

     Europos bendrijos vardu:

     Šveicarijos Konfederacijos vardu:

LT                                                  60                                         LT
 ---pagebreak---      Bendros Susitariančiųjų Šalių deklaracijos

     Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl glaudaus dialogo

     Susitariančiosios Šalys pabrėžia, kad yra svarbu palaikyti glaudų ir produktyvų dialogą
     tarp visų šalių, dalyvaujančių įgyvendinant susitarimo 1 straipsnio 1 dalyje išvardytas
     nuostatas.

     Laikydamasi susitarimo 3 straipsnio 1 dalies nuostatų Komisija kviečia valstybių narių
     ekspertus dalyvauti mišraus komiteto susirinkimuose siekiant su Šveicarija pasikeisti
     nuomonėmis visais susitarime minimais klausimais.

     Susitariančiosios Šalys pastebėjo, kad Valstybės narės mielai priima minėtus pakvietimus
     ir reiškia norą dalyvauti susirinkimuose keičiantis su Šveicarija nuomonėmis visais
     susitarime minimais klausimais.

     Bendra Susitariančiųjų Šalių deklaracija dėl Europos Parlamento ir Tarybos
     direktyvos 95/46/EB dėl duomenų apsaugos

     Vykdydamos susitarimą Susitariančiosios Šalys susitaria, kad pagal 1995 m. spalio 24 d.
     Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant
     asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo42 Šveicarijos Konfederacijos
     atstovų dalyvavimas rengiamas laikantis komitetams, padedantiems Komisijai
     įgyvendinti vykdomąją valdžią, pasikeičiant laiškais nustatytos tvarkos, kuri pridedama
     prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl
     Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.

     Kitos deklaracijos

     Šveicarijos deklaracija, susijusi su 4 straipsnio 3 dalimi, dėl laiko terminų priimant
     naujas Dublino/Eurodac acquis plėtojančias nuostatas

     Maksimalus dvejų metų laikotarpis, numatytas 4 straipsnio 3 dalyje, taikomas tiek akto ar
     priemonės patvirtinimui, tiek ir įgyvendinimui. Šį laikotarpį sudaro tokie etapai:

     –       paruošiamasis etapas,

     –       parlamentinės procedūros,

     –       pranešimui nusiųsti reikalingas laikotarpis (100 dienų skaičiuojant nuo
             oficialaus akto paskelbimo) ir, reikalui esant,

     –       referendumas (organizavimas ir balsavimas).

     42
            OL L 281 1995 11 23, p. 31.

LT                                                61                                             LT
 ---pagebreak---      Šveicarijos Konfederacijos Taryba nedelsdama praneša Tarybai ir Komisijai apie
     kiekvieno iš minėtų etapų įvykdymą.

     Šveicarijos Konfederacijos Taryba įsipareigoja panaudoti visas turimas priemones, kad
     visi iš aukščiau minėti etapai būtų vykdomi kaip įmanoma greičiau.

     Europos Komisijos deklaracija dėl komitetų, kurie padeda Europos Komisijai
     įgyvendinti vykdomąją valdžią

     Šiuo metu Komisijai vykdyti vykdomąją valdžią įgyvendinant, taikant ir plėtojant
     Dublino/Eurodac acquis padeda tokie komitetai:

     –       komitetas, įsteigtas 2003 m. vasario 18 d. Tarybos reglamento (EB) Nr.
             343/2003, nustatančio valstybės narės, atsakingos už trečiosios šalies piliečio
             vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo
             kriterijus ir mechanizmus43, 27 straipsniu, („Dublino komitetas“) ir

     –       komitetas, įsteigtas 2000 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr.
             2725/2000 dėl ,,Eurodac“ sistemos sukūrimo pirštų atspaudams lyginti siekiant
             veiksmingiau taikyti Dublino konvenciją44 23 straipsniu, („Eurodac komitetas“).

     43
            OL L 50, 2003 2 25, p. 1.
     44
            OL L 316, 2000 12 15, p. 1.

LT                                               62                                            LT
 ---pagebreak---                     BENDRAS PAREIŠKIMAS DĖL BENDRŲ POSĖDŽIŲ

     Europos Komisijos delegacija,

     Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės vyriausybių delegacijos,

     Šveicarijos Konfederacijos vyriausybės delegacija,

     Nusprendė rengti bendrus Jungtinių komitetų, įsteigtų, susitarimu dėl Europos bendrijos
     ir Islandijos bei Norvegijos susitarimą dėl kriterijų ir mechanizmų, kuriais remiantis būtų
     nustatyta valstybė, atsakinga už valstybei narei arba Islandijai ar Norvegijai pateikto
     prašymo dėl prieglobsčio nagrinėjimą, ir Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
     susitarimu dėl kriterijų ir mechanizmų, kuriais remiantis būtų nustatyta valstybė,
     atsakinga už valstybei narei ar Šveicarijai pateikto prašymo dėl prieglobsčio nagrinėjimą,
     neatsižvelgdamos į posėdžio lygį.

     Atkreipkite dėmesį į tai, jog tas faktas, kad šie posėdžiai yra bendri, reikalauja
     pragmatiškų priemonių dėl tokių posėdžių pirmininko buveinės, kai pirmininkauja
     asocijuotos šalys pagal Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl
     kriterijų ir mechanizmų, kuriais remiantis būtų nustatyta valstybė, atsakinga už valstybei
     narei ar Šveicarijai pateikto prašymo dėl prieglobsčio nagrinėjimą, arba Europos
     bendrijos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės susitarimą dėl kriterijų ir
     mechanizmų, kuriais remiantis būtų nustatyta valstybė, atsakinga už valstybei narei arba
     Islandijai ar Norvegijai pateikto prašymo dėl prieglobsčio nagrinėjimą.

     Atkreipkite dėmesį į asocijuotų šalių pageidavimą esant būtinybei atsisakyti
     pirmininkavimo ir alfabetine tvarka pagal pavadinimus paskirstyti jį nuo Europos
     Bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl kriterijų ir mechanizmų, kuriais
     remiantis būtų nustatyta valstybė, atsakinga už valstybei narei arba Šveicarijai pateikto
     prašymo dėl prieglobsčio nagrinėjimą, įsigaliojimo datos.

     Priimta (vieta) (laikas)

LT                                                 63                                              LT
 ---pagebreak---                          LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s):       Area of freedom, security and justice
     Activities :   External borders, visa policy and free movement of people
                    Policy Strategy and Coordination

     TITLE    OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, THE EUROPEAN
              COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING THE LATTER’S
              ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION, APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
              SCHENGEN ACQUIS

     1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

              18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)

              18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)

              18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
              the external borders

     2.       OVERALL FIGURES

     2.1.     Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment

     2.2.     Period of application:

              Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
              ratifications)

              Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled

     2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:

              NOT APPLICABLE

     (a)      Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
              intervention) (see point 6.1.1)
                                                         € million (to three decimal places)
                                                                             [n+5
                                                                              and
                                Year     [n+1]   [n+2]    [n+3]    [n+4]    subs.     Total
                                 [n]                                        Years]
             Commitments

LT                                                64                                           LT
 ---pagebreak---                Payments
     (b)       Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)

             Commitments

               Payments

              Subtotal a+b
           Commitments
           Payments
     (c)       Overall financial impact of human resources and other administrative
               expenditure
               (see points 7.2 and 7.3)
             Commitments/
               payments

             TOTAL a+b+c
           Commitments
           Payments
     2.4.      Compatibility with financial programming and financial perspective

                      Proposal is compatible with existing financial programming.

                      Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                      perspective.

                      Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                      Agreement.

     2.5.      Financial impact on revenue:45

                      Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                      regarding implementation of a measure)

               OR

               [x]    Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:

     45
              For further information, see separate explanatory note.

LT                                                          65                                       LT
 ---pagebreak---                                                                               (€ million to two decimal place)
                                                         Prior to             Situation following action
                                                          action
            Budget line             Revenue              2003        2005   2006    2007       2008       2009       2010

              18 08 02    a) Revenue in absolute terms               0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03

                          b) Change in revenue           ∆           0.73 -0.70 -          -          -          -
              18 08 03    a) Revenue in absolute terms               0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55

                          b) Change in revenue           ∆           0.45 0.10 -           -          -          -
              18 02 03    a) Revenue in absolute terms               0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27

                          b) Change in revenue           ∆           0.11 0.16 -           -          -          -

     3.         BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure                 New           EFTA              Contributions                Heading in
                                                         contribution        form applicant                 financial
                                                                                countries                  perspective
      Non-comp               Diff             NO                NO                  NO                           No 3

     4.         LEGAL BASIS

     Articles 62 and 63 TCE
     Articles 24 and 38 TUE

     Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
     Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
     and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).

     5.         DESCRIPTION AND GROUNDS

                NOT APPLICABLE

     5.1.       Need for Community intervention 46

     5.1.1.     Objectives pursued

     N/A

     46
              For further information, see separate explanatory note.

LT                                                                  66                                                      LT
 ---pagebreak---      5.1.2.      Measures taken in connection with ex ante evaluation

     N/A

     5.1.3.      Measures taken following ex post evaluation

     N/A

     5.2.        Action envisaged and budget intervention arrangements

     N/A

     5.3.        Methods of implementation

     N/A

     6.          FINANCIAL IMPACT

                 NOT APPLICABLE

     6.1.        Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

     6.1.1.      Financial intervention

                                             Commitments (in € million to three decimal places)

                Breakdown           [Year    [n+1]        [n+2]   [n+3]     [n+4]     [n+5        Total
                                      n]                                               and
                                                                                     subs.
                                                                                     Years]

     Action 1

     Action 2

     etc.

                            TOTAL

LT                                                   67                                                   LT
 ---pagebreak---      6.1.2.       Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
                  (commitment appropriations)

                                     [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]   [n+4]    [n+5    Total
                                       n]                                           and
                                                                                  subs.
                                                                                  years]

     1)      Technical         and
     administrative assistance

     a) Technical       assistance
     offices
     b) Other technical and
     administrative assistance:

     - intra muros:

     - extra muros:

     of which for construction
     and     maintenance    of
     computerised management
     systems

                        Subtotal 1

     2) Support expenditure

     a) Studies

     b) Meetings of experts

     c)      Information      and
     publications

                        Subtotal 2

                           TOTAL

LT                                                   68                                            LT
 ---pagebreak---      6.2.        Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
                 programming period)47

                                                     Commitments (in € million to three decimal places)

                   Breakdown                        Type                  Number of            Average unit          Total cost
                                                 of outputs                outputs                cost
                                              (projects, files )                                                   (total for years
                                                                        (total for years                                1…n)
                                                                             1…n)

                                                      1                        2                    3                 4=(2X3)

     Action 1

     - Measure 1

     - Measure 2

     Action 2

     - Measure 1

     - Measure 2

     - Measure 3

     etc.

                 TOTAL COST

     If necessary explain the method of calculation

     7.          IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

                 NOT APPLICABLE

     7.1.        Impact on human resources

                                 Staff to be assigned to management of the
                                                                                                  Description of tasks deriving from the
                                   action using existing and/or additional
                                                                                                                  action
                                                  resources
            Types of post                                                              Total
                                     Number of               Number of
                                   permanent posts         temporary posts

                            A
     Officials       or
     temporary staff
                            B                                                                     If necessary, a fuller description of the

     47
                For further information, see separate explanatory note.

LT                                                                 69                                                                 LT
 ---pagebreak---                                                                               tasks may be annexed.
                         C

     Other human resources

     Total

     7.2.        Overall financial impact of human resources

                     Type of human resources                     Amount (€)   Method of calculation *

     Officials

     Temporary staff

     Other human resources

                                         (specify budget line)

                                                        Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.

     7.3.        Other administrative expenditure deriving from the action

     Budget line
                                                                  Amount €      Method of calculation
     (number and heading)

     Overall allocation (Title A7)

     A0701 – Missions

     A07030 – Meetings

     A07031 – Compulsory committees 1

     A07032 – Non-compulsory committees 1

     A07040 – Conferences

     A0705 – Studies and consultations

     Other expenditure (specify)

     Information systems (A-5001/A-4300)

     Other expenditure - Part A (specify)

                                                        Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.
     1
         Specify the type of committee and the group to which it belongs.

LT                                                          70                                          LT
 ---pagebreak---      I.     Annual total (7.2 + 7.3)                   €

     II.    Duration of action                         years

     III.   Total cost of action (I x II)              €

     8.      FOLLOW-UP AND EVALUATION

             NOT APPLICABLE

     8.1.    Follow-up arrangements

             N/A

     8.2.    Arrangements and schedule for the planned evaluation

             N/A

     9.      ANTI-FRAUD MEASURES

             N/A

LT                                           71                     LT
 ---pagebreak---      Annex

     Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:

     The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
     and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)

     1. Administrative costs:

     1.1. Mixed Committee:

     The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
     form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
     has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
     integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
     Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
     For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
     included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
     Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
     rounded.

     The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
     based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
     Norway and Iceland in their Agreement.

     As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
     Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
     the recovery of this financial contribution.

     1.2. Other administrative costs:

     Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
     exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
     for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.

     There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
     Agreement.

     2. Costs related to the functioning of Schengen:

     According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
     Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
     GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
     indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
     budgetary years 2002-2005.

     According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
     Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
     the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
     amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
     Agency, the first budgetary year will be 2005.

LT                                                 72                                            LT
 ---pagebreak---      The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
     based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.

     For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
     the budget.

     For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
     figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
     appropriations).

     Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.

LT                                                73                                           LT
 ---pagebreak---                         LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s): Area of freedom, security and justice
     Activity: Policy Strategy and Coordination

     TITLE OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND SWITZERLAND
            CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE STATE
            RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR ASYLUM LOGED IN A MEMBER STATE
            OR IN SWITZERLAND

     1.      BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

             18.08.04 Eurodac

     2.      OVERALL FIGURES

     2.1.    Total allocation for action (Part B): € million for commitment

     2.2.    Period of application:

             Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
             ratifications)

             Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled

     2.3.    Overall multiannual estimate of expenditure:

             NOT APPLICABLE

     (a)     Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
             intervention) (see point 6.1.1)
                                                        € million (to three decimal places)
                                                                            [n+5
                                                                             and
                                Year    [n+1]   [n+2]    [n+3]    [n+4]    subs.     Total
                                 [n]                                       Years]
            Commitments
             Payments
     (b)     Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)

            Commitments

             Payments

LT                                                74                                            LT
 ---pagebreak---               Subtotal a+b
           Commitments
           Payments
     (c)        Overall financial impact of human resources and other administrative
                expenditure
                (see points 7.2 and 7.3)
             Commitments/
               payments

             TOTAL a+b+c
           Commitments
           Payments
     2.4.       Compatibility with financial programming and financial perspective

                          Proposal is compatible with existing financial programming.

                          Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                          perspective.

                          Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                          Agreement.

     2.5.       Financial impact on revenue:48

                          Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                          regarding implementation of a measure)

                OR

                [x]       Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
                          (indicative):

                                                                            (€ million to one decimal place)
                                                         Prior to                   Situation following action
                                                          action
            Budget line             Revenue              [Year       [2005] [2006] [2007] [2008] [2009]                [2010]
                                                          n-1]
              18 08 04    a) Revenue in absolute terms               1.11   0.11     0.11        0.11       0.11   0.11

                          b) Change in revenue           ∆           1.11   -1.00    -           -          -      -

     48
              For further information, see separate explanatory note.

LT                                                                  75                                                    LT
 ---pagebreak---      3.        BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure             New           EFTA             Contributions   Heading in
                                                     contribution       form applicant    financial
                                                                           countries     perspective
      Non-comp             Diff           NO              NO                 NO             No 3

     4.        LEGAL BASIS

     Article 63 TCE

     Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
     and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
     Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).

     5.        DESCRIPTION AND GROUNDS

               not applicable

     5.1.      Need for Community intervention 49

     5.1.1.    Objectives pursued

     N/A

     5.1.2.    Measures taken in connection with ex ante evaluation

     N/A

     5.1.3.    Measures taken following ex post evaluation

     N/A

     5.2.      Action envisaged and budget intervention arrangements

     N/A

     5.3.      Methods of implementation

     N/A

     6.        FINANCIAL IMPACT

               N/A

     49
              For further information, see separate explanatory note.

LT                                                          76                                         LT
 ---pagebreak---      6.1.        Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

     (The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
     by the breakdown in Table 6.2. )

     6.1.1.      Financial intervention

                                            Commitments (in € million to three decimal places)

                Breakdown           [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]     [n+4]     [n+5        Total
                                      n]                                              and
                                                                                    subs.
                                                                                    Years]

     Action 1

     Action 2

     etc.

                            TOTAL

LT                                                  77                                                   LT
 ---pagebreak---      6.1.2.       Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
                  (commitment appropriations)

                                     [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]   [n+4]    [n+5    Total
                                       n]                                           and
                                                                                  subs.
                                                                                  years]

     1)      Technical         and
     administrative assistance

     a) Technical       assistance
     offices
     b) Other technical and
     administrative assistance:

     - intra muros:

     - extra muros:

     of which for construction
     and     maintenance    of
     computerised management
     systems

                        Subtotal 1

     2) Support expenditure

     a) Studies

     b) Meetings of experts

     c)      Information      and
     publications

                        Subtotal 2

                           TOTAL

LT                                                   78                                            LT
 ---pagebreak---      6.2.        Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
                 programming period)50

     (Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
     taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)

                                                     Commitments (in € million to three decimal places)

                   Breakdown                        Type                  Number of        Average unit     Total cost
                                                 of outputs                outputs            cost
                                              (projects, files )                                          (total for years
                                                                        (total for years                       1…n)
                                                                             1…n)

                                                      1                        2                3            4=(2X3)

     Action 1

     - Measure 1

     - Measure 2

     Action 2

     - Measure 1

     - Measure 2

     - Measure 3

     etc.

                 TOTAL COST

     If necessary explain the method of calculation

     7.          IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

                 N/A

     50
                For further information, see separate explanatory note.

LT                                                                 79                                                        LT
 ---pagebreak---      7.1.        Impact on human resources

                                Staff to be assigned to management of the
                                                                                    Description of tasks deriving from the
                                  action using existing and/or additional
                                                                                                    action
                                                 resources
            Types of post                                                   Total
                                   Number of              Number of
                                 permanent posts        temporary posts

                            A
     Officials       or
                            B                                                       If necessary, a fuller description of the
     temporary staff
                                                                                            tasks may be annexed.
                            C

     Other human resources

     Total

     7.2.        Overall financial impact of human resources

                      Type of human resources                       Amount (€)             Method of calculation *

     Officials

     Temporary staff

     Other human resources

                                         (specify budget line)

                                                        Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.

LT                                                          80                                                         LT
 ---pagebreak---      7.3.        Other administrative expenditure deriving from the action

     Budget line
                                                              Amount €       Method of calculation
     (number and heading)

     Overall allocation (Title A7)

     A0701 – Missions

     A07030 – Meetings

     A07031 – Compulsory committees 1

     A07032 – Non-compulsory committees 1

     A07040 – Conferences

     A0705 – Studies and consultations

     Other expenditure (specify)

     Information systems (A-5001/A-4300)

     Other expenditure - Part A (specify)

                                                   Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.
     1
          Specify the type of committee and the group to which it belongs.

     I.        Annual total (7.2 + 7.3)                          €

     II.       Duration of action                                years

     III.      Total cost of action (I x II)                     €

     8.          FOLLOW-UP AND EVALUATION

                 N/A

     8.1.        Follow-up arrangements

     N/A

     8.2.        Arrangements and schedule for the planned evaluation

     N/A

LT                                                    81                                             LT
 ---pagebreak---      9.      ANTI-FRAUD MEASURES

     N/A

     Annex

     1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).

     The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
     Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
     association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).

     The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
     and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
     and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.

     It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
     the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
     Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
     negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
     amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
     included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
     2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
     2000-2005.

     The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
     based on the amounts published in the corresponding budgets.

     The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
     PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
     financial programming for the year 2006.

     2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:

     For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
     involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
     This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
     already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
     40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
     attached to the Agreement.

     Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
     meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.

     Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
     Switzerland in this Joint Committee.

LT                                                82                                             LT