CELEX: 31996R2481
Language: de
Date: 1996-12-23 00:00:00
Title: VERORDNUNG (EG) Nr. 2481/96 DER KOMMISSION vom 23. Dezember 1996 über die Lieferung von Pflanzenöl im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe

Nr. L 335/30     iDEl                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                24. 12. 96
                                  VERORDNUNG (EG) Nr. 2481 /96 DER KOMMISSION
                                                   vom 23 . Dezember 1996
                       über die Lieferung von Pflanzenöl im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe
   DIE KOMMISSION DER EUROPAISCHEN                                 der sich daraus ergebenden Kosten genauer festgelegt
   GEMEINSCHAFTEN —                                                werden —
   gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen
   Gemeinschaft,                                                   HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
   gestützt auf die Verordnung (EG) Nr. 1292/96 des Rates
   vom 27. Juni 1996 über die Nahrungsmittelhilfepolitik                                   Artikel 1
   und -Verwaltung sowie über spezifische Maßnahmen zur
   Erhöhung der Ernährungssicherheit ('), insbesondere auf         Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft
  Artikel 24 Absatz 1 Buchstabe b),                                wird Pflanzenöl bereitgestellt zur Lieferung an die in dem
                                                                   Anhang aufgeführten Begünstigten gemäß der Verord­
   in Erwägung nachstehender Gründe:                               nung (EWG) Nr. 2200/87 zu den in dem Anhang aufge­
  Mit der vorgenannten Verordnung wurde die Liste der für          führten Bedingungen . Die Zuteilung der Lieferungen
                                                                   erfolgt im Wege der Ausschreibung.
  die Nahrungsmittelhilfe in Betracht kommenden Länder
  und Organisationen und der für die Beförderung der               Die Lieferung betrifft die Bereitstellung von in der
  Nahrungsmittellieferung über die fob-Stufe           hinaus      Gemeinschaft erzeugtem Pflanzenöl. Die zu liefernden
  geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt.                     Waren dürfen nicht im Rahmen des aktiven Veredelungs­
  Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über             verkehrs hergestellt und/oder aufgemacht worden sein .
  die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Begünstigten Pflan­           Es wird davon ausgegangen, daß der Zuschlagsempfänger
  zenöl zugeteilt.                                                die geltenden allgemeinen und besonderen Geschäftsbe­
  Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung             dingungen kennt und akzeptiert. Andere in seinem
  (EWG) Nr. 2200/87 der Kommission vom 8 . Juli 1987              Angebot enthaltene Bedingungen oder Vorbehalte gelten
  über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die               als nicht geschrieben.
  Bereitstellung und Lieferung von Waren im Rahmen der
  Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft (2), geändert durch                                Artikel 2
  die Verordnung (EWG) Nr. 790/91 (3).
                                                                  Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentli­
 Zu diesem Zweck sollten insbesondere die Lieferfristen           chung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
 und -bedingungen sowie das Verfahren zur Bestimmung              in Kraft.
                   Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                   Mitgliedstaat.
                   Brüssel, den 23 . Dezember 1996
                                                                            Für die Kommission
                                                                              Franz FISCHLER
                                                                         Mitglied der Kommission
(') ABl. Nr. L 166 vom 5. 7. 1996, S. 1 .
O ABl. Nr. L 204 vom 25. 7. 1987, S. 1 .
 3 ABl. Nr. L 81 vom 28 . 3 . 1991 , S. 108 .
 ---pagebreak--- 24. 12. 96           [ DE                  Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                  Nr. L 335/31
                                                              ANHANG
                                                      PARTIEN A, B, C, D, E
               1 . Maßnahmen Nrn. ('): 56/96 (A); 57/96 (B); 58/96 (C); 59/96 (D) und 60/96 (E)
               2. Programm: 1996
              3. Begünstigter (2): UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157 Amman, Jordan (Telex:
                    21170 UNRWA JC; Telefax: (962-6)86 41 27)
              4. Vertreter des Begünstigten: UNRWA Field Supply and Transport Officer
                    — A und E:          Ashdod:      Israel, PO Box 19149, Jerusalem (Tel.: (972-2)589 05 55; Telex:
                                                     26194 UNRWA II; Telefax: 581 65 64)
                    — B:                Beirut:      Libanon, PO Box 947, Beirut (Tel.: (961-1)212 478 42 91 ; Telex:
                                                     00581 150 25 64 ULFO; Telefax: 212 478 10 55)
                    — C:                Lattakia:    Syrien, PO Box 4313, Damaskus (Tel.: (963-11)613 30 35; Telex:
                                                     412006 UNRWA SY; Telefax: 613 30 47)
                   — D:                 Amman:       Jordanien, PO Box 484, Amman (Tel.: (962-6) 74 19 14/77 22 26;
                                                     Telex: 23402 UNRWAJFO JO; Telefax: 74 63 61 )
              5. Bestimmungsort oder -land (5): A und E: Israel; B: Libanon; C: Syrien; D: Jordanien
              6. Bereitzustellendes Erzeugnis: raffiniertes Sonnenblumenöl
              7. Merkmale und Qualität der Ware (3) Q (l0): Siehe ABl. Nr. C 1 14 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (III A 1 b))
              8. Gesamtmenge (Tonnen netto): 1 463
              9. Anzahl der Partien : 5 (A: 513 t, B : 287 t, C: 164 t, D: 260 t, E: 239 t)
            10. Aufmachung und Kennzeichnung (8) (9): Siehe ABl. Nr. C 267 vom 13. 9. 1996, S. 45 (10.7 A und B 3)
                   Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29 . 4. 1991 , S. 1 (III A 3)
                   Kennzeichnung in folgender Sprache: Englisch
                   Ergänzende Aufschriften: „NOT FOR SÄLE" und D: „Expiry date: . . (Herstellungsdaten -I- 2 Jahre)
            1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses: Bereitstellung von in der Gemeinschaft erzeugtem raffi­
                   niertem Rapsöl. Die zu liefernden Waren dürfen nicht im Rahmen des aktiven Veredelungsverkehrs
                   hergestellt und/oder aufgemacht worden sein .
            12. Lieferstufe :
                   A, C, E: frei Löschhafen — gelöscht
                   B, D: frei Bestimmungsort
           13. Verschiffungshafen : —
           14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen: —
           15. Löschhafen: A, E: Ashdod; C: Lattakia
           16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens:
                   B: UNRWA warehouse in Beirut, Lebanon; D: UNRWA warehouse in Amman, Jordan
           1 7. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für die Lieferung
                   frei Verschiffungshafen: 3. — 16. 2. 1997
           18 . Lieferfrist: A, C, E: 9. 3 . 1997; B, D: 16. 3. 1997
           19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten: —
           20. Frist für die Angebotsabgabe: 7. 1 . 1997 [12 Uhr (Brüsseler Zeit)]
 ---pagebreak--- Nr. L 335/32      IDEI                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                     24. 12. 96
           21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung :
                a) Frist für die Angebotsabgabe: 21 . 1 . 1 997 [ 12 Uhr (Brüsseler Zeit)]
                b) Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für die Lieferung frei
                   Verschiffungshafen: 17. 2. — 2. 3. 1997
                c) Lieferfrist: A, C, E: 23. 3. 1997; B, D: 30. 3. 1997
           22. Höhe der Ausschreibungsgarantie: 15 ECU/Tonne
           23. Höhe der Lieferungsgarantie: 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
           24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie ('):
                Bureau de l'aide alimentaire, à 1 attention de Monsieur T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46,
                rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049 Bruxelles/Brussel ; Telex: 25670 AGREC B, Fax: (32-2) 296 70 03 /
                296 70 04
           25.  Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4): —
 ---pagebreak--- 24. 12. 96              DE                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                 Nr. L 335/33
                                                                PARTIE F
               1 . Maßnahmen Nrn. ('): 1235/95 (Fl ) und 74/96 (F2)
              2. Programm: 1995; 1996
              3. Begünstigter (2): Ruanda
              4. Vertreter des Begünstigten: Regional Food Security Programme, PO Box 5244, Kampala, Tel:
                    (256-41 ) 24 38 75; Fax: 24 36 76 (Mr. Marc Denys)
              5. Bestimmungsort oder -land: Uganda
              6. Bereitzustellendes Erzeugnis: raffiniertes Sonnenblumenöl
              7. Merkmale und Qualität der WareQQ: Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (III A 1 b))
              8 . Gesamtmenge (Tonnen netto): 700
              9. Anzahl der Partien: 1 in 2 Teilmengen (Fl : 500 Tonnen; F2: 200 Tonnen)
            10 . Aufmachung und Kennzeichnung ( 6 ) (9): Siehe ABl. Nr. C 267 vom 13. 9. 1996, S. 1 ( 10.4 A, B und
                   C2)
                   Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991 , S. 1 (III A 3)
                   Ergänzende Aufschriften: „Date d expiration: . .
                   Kennzeichnung in folgender Sprache: Französisch
            1 1 . Art der Bereitstellung des Erzeugnisses: Bereitstellung von in der Gemeinschaft erzeugtem raffi­
                   niertem Sonnenblumenöl. Die zu liefernden Waren dürfen nicht im Rahmen des aktiven Veredelungs­
                   verkehrs hergestellt und/oder aufgemacht worden sein
            12. Lieferstufe: frei Bestimmungsort
            13. Verschiffungshafen: —
            14. Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen: —
            15. Löschhafen : —
            16. Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens: entrepot C.L.P., Nalukolongo on
                   Masaka Road Kampala
           17. Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für die Lieferung
                   frei Verschiffungshafen : 10 . 2. — 23 . 2. 1997
           18 . Lieferfrist: 30 . 3 . 1997
           19. Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten: Ausschreibung
           20. Frist für die Angebotsabgabe: 7. 1 . 1997 [ 12 Uhr (Brüsseler Zeit)]
           21 . Im Fall einer zweiten Ausschreibung:
                  a) Frist für die Angebotsabgabe: 21 . 1 . 1997 [ 12 Uhr (Brüsseler Zeit)]
                  b) Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für die Lieferung frei
                      Verschiffungshafen : 24. 2. — 9. 3. 1997
                  c) Lieferfrist: 13. 4. 1997
           22. Höhe der Ausschreibungsgarantie: 15 ECU/Tonne
           23. Höhe der Lieferungsgarantie: 10 % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu
           24. Anschrift für die Abgabe des Angebots und der Ausschreibungsgarantie ('): Bureau de l'aide
                  alimentaire, à l'attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 130, bureau 7/46, 200, rue de la
                  Loi/Wetstraat, B- 1 049 Bruxelles/Brussel; Telex: 25670 AGREC B; Fax: (32-2) 296 70 03 / 296 70 04
           25. Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4): —
 ---pagebreak--- Nr. L 335/34          DE                   Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften                                     24. 12. 96
             Vermerke:
             (') Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben .
             (2) Der Zuschlagsempfänger tritt mit dem Begünstigten baldmöglichst zur Bestimmung der erforderlichen
                  Versandbescheinigungen in Verbindung.
             (3) Der Zuschlagsempfänger übergibt dem Begünstigten eine von einer amtlichen Stelle stammende
                  Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen betref­
                  fend die Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht überschritten worden sind. In der Bescheinigung
                  über die radioaktive Belastung ist der Gehalt an Cäsium 134 und 137 und an Jod 131 anzugeben.
            (4) Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe g) der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 ist nicht auf die Einreichung der
                  Angebote anwendbar.
            (5) Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierende Vertretung der Kommission : ABl. Nr. C 114 vom 29. 4.
                  1991 , S. 33.
            (*) Die Container müssen mindestens 15 Tage lang frei verwendet werden dürfen.
                  Der Zuschlagsempfänger überreicht dem Empfänger oder seinem Vertreter bei der Lieferung ein
                 Gesundheitszeugnis.
            (8) In Containern von 20 Fuß zu liefern. Partien A, C und E: Als vereinbarte Versandbedingungen gelten die
                 Liner-Bedingungen (Liner in/Liner out) frei Löschhafen, Containerabstellfläche für 15 Tage (Samstage,
                 Sonntage, gesetzliche und kirchliche Feiertage ausgenommen) beginnend mit dem Tag/Zeitpunkt der
                 Ankunft des Schiffes, frei von Gebühren für Rückgabe von Containern im Löschhafen . Auf die 15-Tage­
                 Frist ist im Konnossement hinzuweisen. Gebühren, die für eine verzögerte Rückgabe über die erwähnten
                 15 Tage hinaus bona fide erhoben werden, übernimmt die UNRWA. Die UNRWA kommt nicht für
                 Containerhinterlegungsgebühren auf.
                 Nach Übernahme der Waren auf der Lieferstufe übernimmt der Begünstigte alle Kosten für den Abtrans­
                 port der Container auf ein Entladegelände außerhalb des Hafengebiets sowie für deren Rückbeförderung
                 in die Container-Abstellfläche .
                Ashdod: Für die Lieferung sind 20-Fuß-Container zu einem Nettoinhalt von jeweils höchstens 17
                Tonnen zu beladen .
           (') Die Aufschrift erhält, abweichend von ABl. Nr. C 114, Punkt III A 3 c), folgende Fassung; „Europäische
                Gemeinschaft".
          (I0) Partie C: Das Gesundheits- und das Ursprungszeugnis müssen den Sichtvermerk eines syrischen Konsu­
                lats tragen, aus dem hervorgeht, daß die Konsulatsgebühren und -abgaben gezahlt worden sind.