CELEX: 22001A0504(01)
Language: sl
Date: 2001-04-09 00:00:00
Title: Začasni trgovinski sporazum med Evropsko skupnostjo na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani

Pomembno pravno obvestilo

|

22001A0504(01)

Uradni list L 124 , 04/05/2001 str. 0002 - 0196

		Začasni trgovinski sporazummed Evropsko skupnostjo na eni strani in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi straniEVROPSKA SKUPNOST,v nadaljnjem besedilu "Skupnost",na eni strani inNEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJAna drugi strani –OB UPOŠTEVANJU NASLEDNJEGA:(1) Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo na drugi strani je bil podpisan z izmenjavo pisem v Luksemburgu 9. aprila 2001.(2) Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum je namenjen oblikovanju tesnega in trajnega odnosa na podlagi vzajemnosti in obojestranskih interesov, ki naj bi Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji omogočil nadaljnjo krepitev in širitev že vzpostavljenih odnosov.(3) Razvoj trgovskih povezav je treba zagotoviti s krepitvijo in širitvijo odnosov, ki so bili v preteklosti vzpostavljeni zlasti s Sporazumom o sodelovanju, podpisanim 29. aprila 1997 z izmenjavo pisem, ki je začel veljati 1. januarja 1998.(4) S tem namenom je treba z začasnim trgovinskim sporazumom čim prej uveljaviti trgovinske določbe Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.(5) Treba je zagotoviti, da lahko Svet za sodelovanje, ustanovljen s Sporazumom o sodelovanju, dokler ne začne veljati Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum in dokler ni ustanovljen Stabilizacijsko-pridružitveni svet, izvaja pooblastila, ki jih Stabilizacijsko-pridružitveni sporazum dodeljuje Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu in so nujna za izvajanje začasnega trgovinskega sporazuma –STA SE ODLOČILI skleniti ta sporazum in sta v ta namen imenovali svoje pooblaščence:EVROPSKA SKUPNOST:Anno LINDH,ministrico za zunanje zadeve Kraljevine Švedske,vršilko dolžnosti predsednice Sveta Evropske unije,Christopherja PATTNA,člana Komisije Evropskih skupnosti,NEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA:Ljubča GEORGIEVSKEGA,predsednika vlade Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije,KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani oblikiDOGOVORILI O NASLEDNJEM:NASLOV ISPLOŠNA NAČELAČlen 1 (SPS 2)Spoštovanje demokratičnih načel in človekovih pravic, kakor so razglašeni v Splošni deklaraciji človekovih pravic, Helsinški sklepni listini in Pariški listini za novo Evropo, spoštovanje načel mednarodnega prava in načela pravne države, pa tudi načel tržnega gospodarstva, zapisanih v dokumentih Bonske konference KVSE o gospodarskem sodelovanju, so podlaga notranje in zunanje politike pogodbenic in so bistvena sestavina tega sporazuma.NASLOV IIPROSTI PRETOK BLAGAČlen 2 (SPS 15)1. Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija v obdobju največ desetih let od začetka veljavnosti tega sporazuma postopno vzpostavita območje proste trgovine po določbah tega sporazuma in skladno s sporazumom GATT 1994 in STO. Pri tem upoštevata posebne pogoje, določene v nadaljnjem besedilu.2. V trgovini med pogodbenicama se za razvrščanje blaga uporablja kombinirana nomenklatura.3. Osnovna dajatev, od katere se računajo postopna znižanja, določena v tem sporazumu, je za vsak izdelek tista, ki se dejansko uporablja na dan pred podpisom tega sporazuma.4. Če se po podpisu tega sporazuma nasproti vsemu uporablja kakršno koli tarifno znižanje, zlasti znižanje na podlagi tarifnih pogajanj s STO, tako znižane dajatve nadomestijo osnovne dajatve iz odstavka 3 od datuma, ko se takšna znižanja začnejo uporabljati.5. Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija se medsebojno obveščata o svojih osnovnih dajatvah.Poglavje IIndustrijski izdelkiČlen 3 (SPS 16)1. Določbe tega poglavja se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ki so našteti v poglavjih 25 do 97 kombinirane nomenklature, razen izdelkov, naštetih v Prilogi I, odstavek 1(ii) Sporazuma o kmetijstvu (GATT 1994).2. Določbe iz členov 4 in 5 se ne uporabljajo za tekstilne izdelke in izdelke iz jekla, kakor je določeno v členih 9 in 10.3. Trgovina z izdelki iz Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo med pogodbenicama poteka v skladu z določbami navedene pogodbe.Člen 4 (SPS 17)1. Carine pri uvozu izdelkov s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnost se odpravijo ob začetku veljavnosti tega sporazuma.2. Količinske omejitve pri uvozu v Skupnost in ukrepi z enakim učinkom se za izdelke s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije odpravijo na dan začetka veljavnosti tega sporazuma.Člen 5 (SPS 18)1. Carine pri uvozu izdelkov s poreklom, razen izdelkov iz prilog I in II, iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo se odpravijo ob začetku veljavnosti tega sporazuma.2. Carine pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, ki so navedeni v Prilogi I, v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo se postopno znižujejo po naslednjem časovnem razporedu:- 1. januarja prvega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina zniža na 90 % osnovne carine,- 1. januarja drugega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina zniža na 80 % osnovne carine,- 1. januarja tretjega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina zniža na 70 % osnovne carine,- 1. januarja četrtega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina zniža na 60 % osnovne carine,- 1. januarja petega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina zniža na 50 % osnovne carine,- 1. januarja šestega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina zniža na 40 % osnovne carine,- 1. januarja sedmega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina zniža na 30 % osnovne carine,- 1. januarja osmega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina zniža na 20 % osnovne carine,- 1. januarja devetega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se vsaka carina zniža na 10 % osnovne carine,- 1. januarja desetega leta po začetku veljavnosti tega sporazuma se odpravijo še preostale carine.3. Carine pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti, ki so navedeni v Prilogi II, v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo se postopno znižujejo in odpravijo v skladu s časovnim razporedom, določenim v Prilogi.4. Količinske omejitve pri uvozu izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in ukrepi z enakim učinkom se odpravijo ob začetku veljavnosti tega sporazuma.Člen 6 (SPS 19)Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija ob začetku veljavnosti tega sporazuma v medsebojni trgovini odpravita vse dajatve, ki imajo enak učinek kakor carine pri uvozu.Člen 7 (SPS 20)1. Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija ob začetku veljavnosti tega sporazuma odpravita vse carine pri izvozu in dajatve z enakim učinkom.2. Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija ob začetku veljavnosti tega sporazuma odpravita vse količinske omejitve pri izvozu in ukrepe z enakim učinkom.Člen 8 (SPS 21)Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija je pripravljena znižati svoje carine v trgovini s Skupnostjo hitreje, kakor je predvideno v členu 5, če bo to dopuščal njen splošni gospodarski položaj in položaj zadevnega sektorja gospodarstva.Svet za sodelovanje v ta namen sprejme priporočila.Člen 9 (SPS 22)Protokol 1 določa režime, ki se uporabljajo za v njem navedene tekstilne izdelke.Člen 10 (SPS 23)Protokol 2 določa režime, ki se uporabljajo za v njem naštete izdelke iz jekla.Poglavje IIKmetijstvo in ribištvoČlen 11 (SPS 24)Opredelitev1. Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovino s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi s poreklom iz Skupnosti ali Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.2. Izraz "kmetijski in ribiški proizvodi" pomeni proizvode, naštete v poglavjih 1 do 24 kombinirane nomenklature, ter proizvode, naštete v Prilogi I, odstavek 1(ii) Sporazuma o kmetijstvu (GATT, 1994).3. Ta opredelitev vključuje ribe in ribiške proizvode iz poglavja 3 tarifnih številk 1604 in 1605 ter tarifnih podštevilk 051191, 23012000 in ex190220 [1].Člen 12 (SPS 25)Protokol 3 določa trgovinske režime za v njem naštete predelane kmetijske proizvode.Člen 13 (SPS 26)1. Na dan začetka veljavnosti tega sporazuma Skupnost odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih in ribiških proizvodov s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.2. Na dan začetka veljavnosti tega sporazuma Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija odpravi vse količinske omejitve in ukrepe z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti.Člen 14 (SPS 27)Kmetijski proizvodi1. Od dne začetka veljavnosti tega sporazuma Skupnost odpravi carine in dajatve z enakim učinkom pri uvozu kmetijskih proizvodov s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije razen proizvodov iz tarifnih številk 0102, 0201, 0202 in 2204 kombinirane nomenklature.Pri proizvodih iz poglavij 7 in 8 kombinirane nomenklature, za katere Skupna carinska tarifa določa uporabo carin ad valorem in posebnih carin, se odprava nanaša samo na del carine ad valorem.2. Od dne začetka veljavnosti tega sporazuma Skupnost določi carine, ki se uporabljajo pri uvozu proizvodov iz mlade govedine, opredeljenih v Prilogi III in po poreklu iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnost, pri 20 % carine ad valorem in 20 % posebne carine, kakor je določena v Skupni carinski tarifi Evropskih skupnosti, v okviru letne tarifne kvote 1650 ton trupov.3. Od dne začetka veljavnosti tega sporazuma Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija:(a) odpravi carine pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, naštetih v Prilogi IV(a);(b) odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, naštetih v Prilogi IV(b) v okviru tarifnih kvot, navedenih za vsak proizvod v tej prilogi; za količine, ki presegajo tarifne kvote, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija postopoma zmanjša carine v skladu s časovnim razporedom, ki je za vsak proizvod naveden v tej prilogi;(c) postopno odpravi carine, ki se uporabljajo pri uvozu nekaterih kmetijskih proizvodov s poreklom iz Skupnosti, naštetih v Prilogi IV(c) v okviru tarifnih kvot in v skladu s časovnim razporedom, navedenim za vsak proizvod v tej prilogi.4. Trgovinski režimi za vino in alkoholne pijače bodo določeni v posebnem sporazumu o vinu in alkoholnih pijačah.Člen 15 (SPS 28)Ribiški proizvodi1. Skupnost od začetka veljavnosti tega sporazuma v celoti odpravi carine za ribe in ribiške proizvode s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije. Za proizvode v Prilogi V(a) se uporabljajo tam navedene določbe.2. Od začetka veljavnosti tega sporazuma Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija odpravi vse dajatve, ki imajo enak učinek kakor carine, in zniža carine za uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti za 50 % carine, določene za države z največjimi ugodnostmi (MFN). Preostale carine se v naslednjih šestih letih znižujejo tako, da so na koncu tega obdobja odpravljene.Predpisi iz tega odstavka se ne uporabljajo za proizvode iz Priloge V(b), za katere veljajo tarifna znižanja iz navedene priloge.Člen 16 (SPS 29)1. Ob upoštevanju obsega trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi med pogodbenicama, njene posebne občutljivosti, pravil skupne kmetijske in ribiške politike Skupnosti, pravil kmetijske politike Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, vloge kmetijstva v gospodarstvu Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, proizvodnega in izvoznega potenciala njenih tradicionalnih panog in trgov ter posledic večstranskih trgovinskih pogajanj v okviru STO, Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija najpozneje do 1. januarja 2003 znotraj Sveta o sodelovanju, za vsak izdelek posebej ter skladno in vzajemno, preučita možnosti za medsebojno podeljevanje nadaljnjih ugodnosti, s ciljem večje liberalizacije trgovine s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi.2. Določbe tega poglavja v nobenem smislu ne vplivajo na enostransko uporabo ugodnejših ukrepov ene ali druge pogodbenice.Člen 17 (SPS 30)Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti člena 24 se pogodbenici, če glede na posebno občutljivost trgov s kmetijskimi in ribiškimi proizvodi uvoz proizvodov s poreklom iz ene od obeh pogodbenic, za katere veljajo ugodnosti, podeljene po členih 12, 14 in 15, povzročajo resne motnje na trgih ali v notranjih regulativnih mehanizmih druge pogodbenice, takoj začneta posvetovati, da bi našli ustrezno rešitev. Dokler take rešitve ne najdeta, lahko prizadeta pogodbenica sprejme primerne ukrepe, ki se ji zdijo potrebni.Poglavje IIISkupne določbeČlen 18 (SPS 31)Določbe tega poglavja se uporabljajo za trgovanje med pogodbenicama z vsemi izdelki, razen kadar je v tem sporazumu ali v Protokolih 1, 2 in 3 drugače predvideno.Člen 19 (SPS 32)Mirovanje1. Od dne začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo pri uvozu ali izvozu ne uvajajo nove carine ali dajatve z enakim učinkom, že uporabljene pa se ne zvišajo.2. Od dne začetka veljavnosti tega sporazuma se v trgovini med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo pri uvozu ali izvozu ne uvajajo nove količinske omejitve, že uporabljene pa se ne poostrijo.3. Brez poseganja v koncesije, dodeljene v skladu s členom 13, določbe odstavkov 1 in 2 tega člena nikakor ne smejo omejevati izvajanja kmetijske politike Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in Skupnosti ali sprejemanja kakršnih koli ukrepov v okviru te politike, če s tem ni prizadet uvozni režim iz prilog III, IV(a), (b), (c) in V(a), (b).Člen 20 (SPS 33)Prepoved fiskalne diskriminacije1. Pogodbenici ne izvajata nobenega ukrepa ali postopka notranje fiskalne narave, ki bi posredno ali neposredno povzročil diskriminacijo med izdelki ene pogodbenice in enakimi izdelki po poreklu z ozemlja druge pogodbenice, in odpravita obstoječe ukrepe.2. Za izdelke, ki se izvažajo na ozemlje ene od obeh pogodbenic, se ne smejo izplačevati višja povračila notranjih posrednih davščin, kot znašajo posredne davščine za te izdelke.Člen 21 (SPS 34)Določbe, ki zadevajo odpravo carin pri uvozu, veljajo tudi za carine fiskalne narave.Člen 22 (SPS 35)Carinske unije, območja proste trgovine, čezmejni dogovori1. Ta sporazum ne izključuje ohranjanja obstoječih ali ustanavljanja novih carinskih unij, območij proste trgovine ali dogovorov za maloobmejni promet, razen če taki sporazumi spreminjajo trgovinske režime, predvidene po tem sporazumu.2. V prehodnih obdobjih, določenih v členih 4 in 5, ta sporazum ne vpliva na izvajanje posebnih preferencialnih režimov o pretoku blaga, določenih v prej sklenjenih maloobmejnih sporazumih med eno ali več državami članicami in Socialistično federativno republiko Jugoslavijo, ki jih je nasledila Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, ali izhajajočih iz dvostranskih sporazumov, ki jih je Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija sklenila za pospeševanje regionalne trgovine.3. Pogodbenici se v okviru Sveta o sodelovanju posvetujeta o sporazumih, opisanih v odstavkih 1 in 2 tega člena, in po potrebi o drugih pomembnejših vprašanjih v zvezi z njuno trgovinsko politiko do tretjih držav. Posvetovanja potekajo zlasti v primeru pristopa tretje države k Skupnosti, da bi se zagotovilo upoštevanje v tem sporazumu navedenih skupnih interesov Skupnosti in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije.Člen 23 (SPS 36)Damping1. Če ena od pogodbenic ugotovi, da v trgovinski menjavi z drugo pogodbenico prihaja do dampinga v smislu člena VI Sporazuma GATT 1994, lahko proti takemu ravnanju ustrezno ukrepa v skladu s Sporazumom o izvajanju člena VI Sporazuma GATT 1994 in svojo ustrezno notranjo zakonodajo.2. V zvezi z odstavkom 1 tega člena je Svet za sodelovanje obveščen o primeru dampinga, takoj ko organi pogodbenice, ki uvaža, sprožijo preiskavo. Če damping ni bil odpravljen v smislu člena VI Sporazuma GATT ali če v tridesetih dneh po predložitvi zadeve Svetu za sodelovanje ni bila dosežena druga zadovoljiva rešitev, lahko pogodbenica, ki uvaža, sprejme ustrezne ukrepe.Člen 24 (SPS 37)Splošna zaščitna klavzula1. Kadar se kakšen izdelek ene pogodbenice uvaža na ozemlje druge v tako povečanih količinah ali pod takimi pogoji, da povzroči ali bi lahko povzročil:- resno škodo domačim proizvajalcem podobnih ali neposredno konkurenčnih izdelkov na ozemlju pogodbenice, ki uvaža; ali- resne motnje v katerem koli sektorju gospodarstva ali težave, ki bi lahko povzročile resno poslabšanje gospodarskega položaja v regiji pogodbenice, ki uvaža,lahko pogodbenica, ki uvaža, sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji ter v skladu s postopki iz tega člena.2. Skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija izvajata medsebojne zaščitne ukrepe samo v skladu z določbami tega sporazuma. Ti ukrepi ne presegajo ukrepov, ki so nujni za odpravo nastalih težav in naj bi navadno vključevali opustitev nadaljnjega znižanja veljavne stopnje dajatve, določenega po tem sporazumu za zadevni izdelek, ali povišanje stopnje dajatve za ta izdelek.Taki ukrepi vsebujejo jasne smernice, po katerih so postopoma, najpozneje po preteku določenega obdobja odpravljeni. Ukrepi se ne sprejmejo za obdobje, daljše od enega leta. V zelo izjemnih okoliščinah se ukrepi lahko sprejmejo za skupno obdobje največ treh let. Za uvoz izdelka, za katerega je pred tem veljal zaščitni ukrep, se vsaj tri leta po izteku ukrepa ne sprejme nov zaščitni ukrep.3. V primerih, obravnavanih v tem členu še pred uvedbo tu predvidenih ukrepov, v primerih, na katere se nanaša odstavek 4(b) tega člena, pa Skupnost ali Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, odvisno od primera, čim prej Svetu za sodelovanje predložita vse pomembne informacije, da bi se poiskala za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev.4. Za izvajanje zgornjih odstavkov veljajo naslednje določbe:(a) Težave, ki nastanejo zaradi razmer, na katere se nanaša ta člen, se predložijo v preučitev Svetu za sodelovanje, ki lahko sprejme vse sklepe, potrebne za njihovo odpravo. Če Svet za sodelovanje ali pogodbenica, ki izvaža, ne sprejmeta sklepa za odpravo težav ali če v tridesetih dneh od dne, ko je bila zadeva predložena Svetu za sodelovanje, ni bila dosežena druga zadovoljiva rešitev, lahko pogodbenica, ki uvaža, sprejme ustrezne ukrepe za rešitev problema v skladu s tem členom. Pri izbiri zaščitnih ukrepov je treba dati prednost tistim, ki čim manj ovirajo delovanje režimov, vzpostavljenih v tem sporazumu.(b) Kadar zaradi izjemnih in kritičnih razmer, ki terjajo takojšnje ukrepanje, zadeve ni mogoče prej javiti ali je preučiti, odvisno od primera, lahko v razmerah, ki so navedene v tem členu, prizadeta pogodbenica takoj uporabi varnostne ukrepe, potrebne za obvladovanje položaja, in o tem nemudoma obvesti drugo pogodbenico.5. Zaščitni ukrepi se takoj sporočijo Svetu za sodelovanje, v katerem o njih občasno potekajo posvetovanja, zlasti zato, da bi določili časovni razpored za njihovo odpravo, takoj ko okoliščine to dopuščajo.6. Če Skupnost ali Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija za uvoz izdelkov, ki lahko povzročijo težave iz tega člena, uvede upravni postopek, da bi hitro zbrala informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvesti drugo pogodbenico.Člen 25 (SPS 38)Klavzula o pomanjkanju1. Kadar ravnanje po določbah tega naslova pripelje do:(a) kritičnega pomanjkanja ali nevarnosti kritičnega pomanjkanja živil ali drugih izdelkov bistvenega pomena za pogodbenico, ki izvaža; ali(b) ponovnega izvoza takega izdelka v tretjo državo, za katerega pogodbenica, ki izvaža, ohranja količinske omejitve pri izvozu, izvozne dajatve ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom, in kadar zgornje okoliščine povzročajo ali bi utegnile povzročiti večje težave za pogodbenico, ki izvaža, lahko ta pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki iz tega člena.2. Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki najmanj ovirajo delovanje režimov iz tega sporazuma. Taki ukrepi ne smejo biti sredstvo samovoljne ali neupravičene diskriminacije, kadar prevladajo enaki pogoji, ali prikritega omejevanja trgovine in se odpravijo, kadar njihovo ohranjanje ni več upravičeno.3. Pred uvedbo ukrepov iz odstavka 1 tega člena, v primerih, na katere se nanaša odstavek 4 tega člena, pa Skupnost ali Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, odvisno od primera, Svetu za sodelovanje čim prej predloži vse pomembne informacije, da bi se poiskala za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev. Pogodbenici se v okviru Sveta za sodelovanje lahko dogovorita o kakršnem koli sredstvu, potrebnem za odpravo težav. Če v tridesetih dneh od dne, ko je zadeva predložena Svetu za sodelovanje, ni dosežen dogovor, lahko pogodbenica, ki izvaža, pri izvozu zadevnega izdelka uporabi ustrezne ukrepe iz tega člena.4. Kadar zaradi izjemnih in kritičnih razmer, ki terjajo takojšnje ukrepanje, zadeve ni mogoče prej javiti ali je preučiti, lahko Skupnost ali Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, odvisno od primera, takoj uporabi previdnostne ukrepe, potrebne za obvladovanje položaja, in o tem nemudoma obvesti drugo pogodbenico.5. Ukrepi, sprejeti na podlagi tega člena, se takoj sporočijo Svetu za sodelovanje, v katerem o njih občasno potekajo posvetovanja zlasti zato, da bi se določil časovni razpored za njihovo odpravo, takoj ko okoliščine to dopuščajo.Člen 26 (SPS 39)Državni monopoliNekdanja jugoslovanska republika Makedonija postopno prilagodi vse državne monopole tržne narave, tako da zagotovi, da do konca petega leta po uveljavitvi tega sporazuma med državljani držav članic in Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije glede pogojev za nabavo in trženje blaga ni več nobene diskriminacije. Svet za sodelovanje je obveščen o sprejetih ukrepih za dosego tega cilja.Člen 27 (SPS 40)Protokol 4 določa pravila o poreklu blaga, ki se uporabljajo za tarifne ugodnosti, določene s tem sporazumom.Člen 28 (SPS 41)Dovoljene omejitveTa sporazum ne izključuje tistih prepovedi ali omejitev za uvoz, izvoz ali blago v tranzitu, ki so upravičene na podlagi javne morale, javnega reda ali javne varnosti; varstva zdravja in življenja ljudi, živali ali rastlin; varstva narodnega bogastva umetniške, zgodovinske ali arheološke vrednosti ali varstva intelektualne, industrijske in poslovne lastnine ali predpisov v zvezi z zlatom in srebrom. Vendar pa take prepovedi ali omejitve ne smejo biti sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega omejevanja trgovine med pogodbenicama.Člen 29 (SPS 42)Pogodbenici se dogovorita za sodelovanje, da bi se zmanjšala možnost goljufije pri izvajanju trgovinskih določil tega sporazuma.Ne glede na druge določbe tega sporazuma in zlasti na člene 17, 24 in 36 ter Protokol 4 se začneta obe pogodbenici takoj pogajati za dosego ustrezne rešitve, kadar ena od njiju ugotovi, da obstajajo zadostni dokazi za goljufijo, kakor sta občutno povečanje trgovanja z izdelki ene pogodbenice z drugo pogodbenico, ki presega stopnjo, skladno z gospodarskimi pogoji, kot so običajne proizvodne in izvozne zmogljivosti, ali nezagotavljanje upravnega sodelovanja, ki ga druga pogodbenica potrebuje za preverjanje dokazov o poreklu. Dokler take rešitve ne najdeta, lahko prizadeta pogodbenica sprejme primerne ukrepe, ki se ji zdijo potrebni. Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki najmanj ovirajo delovanje režimov, vzpostavljenih v tem sporazumu.Člen 30 (SPS 43)Uporaba tega sporazuma ne posega v uporabo predpisov prava Skupnosti za Kanarske otoke.NASLOV IIIPLAČILA, KONKURENCA IN DRUGE GOSPODARSKE DOLOČBEČlen 31 (SPS 58)Pogodbenici se zavezujeta, da bosta v skladu z določbami člena VIII Statuta Mednarodnega denarnega sklada dovolili vsa plačila in transakcije v prosto zamenljivi valuti v tekoči plačilni bilanci med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo.Člen 32 (SPS 65)1. Kjer je mogoče, si pogodbenici prizadevata, da se za namene uravnavanja plačilne bilance izogibata uvajanju omejevalnih ukrepov, vključno z ukrepi, ki se nanašajo na uvoz. Pogodbenica, ki sprejme take ukrepe, drugi pogodbenici čim prej pošlje časovni razpored za njihovo odpravo.2. Kadar ima ena ali več držav članic ali Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija resne plačilnobilančne težave ali kadar ji take težave neposredno grozijo, lahko Skupnost ali Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, odvisno od primera, v skladu s pogoji Sporazuma o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije (STO) sprejme omejevalne ukrepe, vključno z ukrepi, povezanimi z uvozom, ki so časovno omejeni in ne smejo trajati dlje, kakor je nujno za izboljšanje položaja plačilne bilance. Skupnost ali Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, odvisno od primera, o tem takoj obvesti drugo pogodbenico.3. Noben omejevalni ukrep ne sme veljati za transakcije v zvezi z naložbami in še zlasti ne za repatriacijo vloženih ali ponovno vloženih zneskov in za vse vrste prihodkov, ki iz tega izvirajo.Člen 33 (SPS 69)Konkurenca in druge gospodarske določbe1. Če bi lahko vplivalo na trgovinsko menjavo med Skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, je s pravilnim izvajanjem tega sporazuma nezdružljivo naslednje:(i) vsi sporazumi med podjetji, sklepi združenj podjetij in usklajeno ravnanje med podjetji, katerih namen ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;(ii) zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na ozemlju Skupnosti ali Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije kot celote ali na znatnem delu tega ozemlja;(iii) vsaka državna pomoč, ki izkrivlja ali grozi, da bo izkrivila konkurenco z dajanjem prednosti nekaterim podjetjem ali nekaterim izdelkom.2. Vse ravnanje, ki je v nasprotju s tem členom, se oceni na podlagi meril, ki izhajajo iz uporabe pravil iz členov 81, 82 in 87 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.3. (a) Za namene uporabe določb odstavka 1(iii) se pogodbenici strinjata, da se v prvih štirih letih po uveljavitvi tega sporazuma vsaka državna pomoč, ki jo dodeljuje Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, oceni ob upoštevanju dejstva, da se Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija šteje za območje, ki je enako območjem Skupnosti, opisanim v členu 87(3)(a) Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.(b) Vsaka pogodbenica zagotovi preglednost državne pomoči, med drugim tudi s tem, da drugi pogodbenici vsako leto poroča o skupnem znesku in razdelitvi danih sredstev pomoči in da na zahtevo predloži podatke o sistemu državne pomoči. Na zahtevo ene pogodbenice druga predloži podatke o posameznih primerih dodelitve državne pomoči.Vsaka pogodbenica zagotovi izvajanje določb iz tega člena v petih letih po začetku veljavnosti sporazuma.4. V zvezi z izdelki, navedenimi v poglavju II naslova II:- se odstavek 1(iii) ne uporablja,- se mora vse ravnanje, ki je v nasprotju z odstavkom 1(i), ocenjevati v skladu z merili, ki jih je določila Skupnost na podlagi členov 36 in 37 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, in posebnimi instrumenti Skupnosti, sprejetimi na tej podlagi.5. Če Skupnost ali Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija meni, da je določeno ravnanje nezdružljivo s pogoji odstavka 1, in:- če tako ravnanje povzroči ali bi utegnilo povzročiti resno škodo interesom druge pogodbenice ali materialno škodo njeni domači industriji, vključno z njenim storitvenim sektorjem, lahko ta po posvetu s Svetom za sodelovanje ali po 30 delovnih dneh, potem ko mu je poslala prošnjo za posvet, sprejme ustrezne ukrepe.Pri ravnanju, ki je nezdružljivo z odstavkom 1(iii), kadar se zanj uporablja Sporazum o ustanovitvi STO, se taki ustrezni ukrepi lahko sprejmejo le v skladu s postopki in pod pogoji, ki so določeni v njem ali v ustrezni notranji zakonodaji Skupnosti.6. Pogodbenici izmenjata informacije in pri tem upoštevata omejitve, ki jih nalagajo zahteve za varovanje strokovne in poslovne tajnosti.Člen 34 (SPS 70)V zvezi z javnimi podjetji in podjetji, ki so jim bile podeljene posebne ali izključne pravice, vsaka pogodbenica zagotovi, da se od tretjega leta po dnevu začetka veljavnosti tega sporazuma spoštujejo načela Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti člena 86 Pogodbe.Člen 35 (SPS 71)Intelektualna, industrijska in poslovna lastnina1. V skladu z določbami tega člena in Priloge VI pogodbenici potrjujeta pomen, ki ga pripisujeta zagotavljanju ustreznega ter učinkovitega varstva in uveljavljanju pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine.2. Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija sprejme potrebne ukrepe, da bi najpozneje v petih letih po začetku veljavnosti tega sporazuma zagotovila raven zaščite pravic intelektualne, industrijske in poslovne lastnine, ki je podobna ravni zaščite v Skupnosti, vključno z učinkovitimi ukrepi za uveljavljanje takšnih pravic.3. Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija se zavezuje, da bo v zgoraj navedenem obdobju pristopila k večstranskim konvencijam o pravicah intelektualne, industrijske in poslovne lastnine iz Priloge VI.4. Če se pojavijo problemi v zvezi z intelektualno, industrijsko in poslovno lastnino, ki vplivajo na pogoje trgovanja, se na zahtevo ene od pogodbenic takoj predložijo Svetu za sodelovanje, da bi dosegli rešitev, ki bo zadovoljila obe pogodbenici.Člen 36 (SPS 88(3))CarineMedsebojna pomoč med upravnimi organi v carinskih zadevah pogodbenic poteka v skladu z določbami Protokola 5.NASLOV IVINŠTITUCIONALNE, SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBEČlen 37Svet za sodelovanje, ustanovljen s Sporazumom o sodelovanju, podpisanim 29. aprila 1997 z izmenjavo pisem med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, izvaja naloge, določene s tem sporazumom, pod enakimi pogoji in na enak način, kakor so bile doslej izvajane v okviru Sporazuma o sodelovanju.Člen 38 (SPS 110 in 112)1. Svet za sodelovanje je za uresničevanje ciljev tega sporazuma pooblaščen, da sprejme sklepe znotraj njegovega področja uporabe, in sicer v primerih, ki so določeni v njem. Sklepi so zavezujoči za pogodbenici, ki sprejmeta ukrepe, potrebne za izvajanje sprejetih sklepov.2. Svet za sodelovanje lahko daje tudi ustrezna priporočila. Sklepe in priporočila oblikuje po dogovoru med pogodbenicama.3. Svetu za sodelovanje lahko pri opravljanju njegovih nalog pomaga Skupni odbor, ki ga sestavljajo predstavniki Skupnosti na eni strani in predstavniki vlade Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije na drugi strani, navadno na ravni višjih državnih uradnikov.Med dolžnostmi Skupnega odbora je tudi priprava sestankov Sveta za sodelovanje.4. Svet za sodelovanje lahko na Skupni odbor prenese katero koli svoje pooblastilo. V tem primeru Skupni odbor sprejema sklepe v skladu s pogoji, določenimi v členih 1 in 2.5. Skupni odbor sprejme svoj poslovnik. Sestaja se enkrat na leto. Na zahtevo ene od pogodbenic se lahko po medsebojnem dogovoru skličejo posebni sestanki. Skupnemu odboru pogodbenici izmenično predsedujeta. Kadar je mogoče, se Skupni odbor vnaprej dogovori o dnevnem redu sestanka.Člen 39 (SPS 111)Vsaka od pogodbenic lahko Svetu za sodelovanje predloži vsak spor v zvezi z uporabo ali razlago tega sporazuma. Svet za sodelovanje lahko reši spor z obvezujočim sklepom.Člen 40 (SPS 115)V okviru tega sporazuma se vsaka pogodbenica zavezuje, da bo fizičnim in pravnim osebam druge pogodbenice v primerjavi s svojimi državljani zagotovila nediskriminatorni dostop do pristojnih sodišč in upravnih organov pogodbenic, kjer lahko branijo svoje osebne in premoženjske pravice.Člen 41 (SPS 116)Nobena določba tega sporazuma ne preprečuje pogodbenici, da bi sprejela katere koli ukrepe:(a) za katere meni, da so potrebni za preprečevanje razkrivanja podatkov, ki so v nasprotju z njenimi bistvenimi varnostnimi interesi;(b) ki se nanašajo na proizvodnjo orožja ali trgovino z njim, strelivom ali vojaškim materialom ali na raziskave, razvoj ali proizvodnjo, ki so nujni za obrambne namene, pod pogojem, da taki ukrepi ne škodujejo pogojem konkurence za izdelke, ki se ne uporabljajo za posebne vojaške namene;(c) ki se ji zdijo bistveni za lastno varnost v primeru resnih notranjih nemirov, kadar vplivajo na ohranjanje zakonitosti in reda, med vojno ali resno mednarodno napetostjo, ki pomeni nevarnost vojne, ali zato, da bi izpolnila obveznosti, ki jih je sprejela za ohranjanje miru in mednarodne varnosti.Člen 42 (SPS 117)1. Na področjih iz tega sporazuma in brez poseganja v kakršne koli posebne določbe, ki jih ta vsebuje:- režimi, ki jih uporablja Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija glede Skupnosti, ne smejo povzročiti diskriminacije med državami članicami, njihovimi državljani ali njihovimi družbami ali podjetji,- režimi, ki jih uporablja Skupnost glede Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, ne smejo povzročiti diskriminacije med državljani Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije ali njihovimi družbami ali podjetji.2. Določbe odstavka 1 ne posegajo v pravice pogodbenic, da uporabijo ustrezne določbe svoje davčne zakonodaje za davkoplačevalce, ki glede na svoje stalno prebivališče niso v enakem položaju.Člen 43 (SPS 118)1. Pogodbenici sprejemata vse splošne ali posebne ukrepe, potrebne za izpolnjevanje svojih obveznosti iz tega sporazuma. Poskrbita, da se dosežejo cilji, določeni s tem sporazumom.2. Če ena od pogodbenic meni, da druga ni izpolnila kake obveznosti iz tega sporazuma, lahko ustrezno ukrepa. Preden pa to stori, predloži Svetu za sodelovanje, razen v posebnih nujnih primerih, vse ustrezne informacije, potrebne za temeljito preučitev položaja, da bi se našla za pogodbenici sprejemljiva rešitev.Pri izbiri ukrepov je treba dati prednost tistim, ki najmanj motijo delovanje sporazuma. O njih je treba takoj obvestiti Svet za sodelovanje in se v njem posvetovati, če druga pogodbenica to zahteva.Člen 44 (SPS 119)Pogodbenici se strinjata, da se bosta na zahtevo ene od pogodbenic prek ustreznih poti pravočasno posvetovali in reševali zadeve v zvezi z razlago ali izvajanjem tega sporazuma ter drugih pomembnih vidikov odnosov med pogodbenicama.Določbe iz tega člena ne vplivajo na člene 17, 24, 25 in 29 in ne posegajo vanje.Člen 45 (SPS 121)Protokoli 1, 2, 3, 4 in 5 ter Priloge I do VI so sestavni del tega sporazuma.Člen 46 (SPS 122)Ta sporazum se uporablja do uveljavitve Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, podpisanega v Luxembourgu 9. aprila 2001.Vsaka pogodbenica lahko sporazum odpove z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Sporazum preneha veljati šest mesecev po datumu takega uradnega obvestila.Člen 47 (SPS 124)Ta sporazum se uporablja za ozemlja, na katerih se uporablja Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti, in pod pogoji, določenimi v tej pogodbi na eni strani, in za ozemlje Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije na drugi strani.Člen 48 (SPS 125)Generalni sekretar Sveta Evropske unije je depozitar tega sporazuma.Člen 49 (SPS 126)Sporazum je sestavljen v dveh izvodih v vsakem od uradnih jezikov pogodbenic, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Člen 50 (SPS 127)Pogodbenici odobrita ta sporazum v skladu s svojimi lastnimi postopki.Sporazum začne veljati prvega dne drugega meseca po datumu, ko se pogodbenici obvestita, da so končani postopki, navedeni v prvem odstavku.Ob začetku veljavnosti tega sporazuma se opusti uporaba členov 13 do 32 Sporazuma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, podpisanega 29. aprila 1997 z izmenjavo pisem.[1] Ex190220 so "polnjene testenine, ki vsebujejo več kot 20 mas. % rib, školjkarjev, mehkužcev ali drugih vodnih nevretenčarjev".--------------------------------------------------SEZNAM PRILOGPriloga I | Uvoz manj občutljivega industrijskega blaga s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (iz člena 5(2)) |Priloga II | Uvoz občutljivega industrijskega blaga s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (iz člena 5(3)) |Priloga III | Opredelitev ES za izdelke iz mlade govedine (iz člena 14(2)) |Priloga IV(a) | Uvoz kmetijskega blaga s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (carinska stopnja prosto) (iz člena 14(3)(a)) |Priloga IV(b) | Uvoz kmetijskega blaga s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (carinska stopnja prosto v okviru tarifnih kvot) (iz člena 14(3)(b)) |Priloga IV(c) | Uvoz kmetijskega blaga s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (koncesije v okviru tarifnih kvot) (iz člena 14(3)(c)) |Priloga V(a) | Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnost (iz člena 15(1)) |Priloga V(b) | Uvoz rib in ribiških proizvodov s poreklom iz Skupnosti v Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo (iz člena 15(2)) |Priloga VI | Pravice iz intelektualne, industrijske in poslovne lastnine (iz člena 35) |--------------------------------------------------SEZNAM PROTOKOLOVProtokol 1 | o tekstilnih izdelkih in oblačilih |Protokol 2 | o izdelkih iz jekla |Protokol 3 | o trgovini s predelanimi kmetijskimi proizvodi med Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo in Skupnostjo |Protokol 4 | o opredelitvi pojma "izdelki s poreklom" in načinih upravnega sodelovanja |Protokol 5 | o medsebojni pomoči med upravnimi organi v carinskih zadevah |--------------------------------------------------