CELEX: 31988R2686
Language: da
Date: 1988-08-30 00:00:00
Title: Kommissionens forordning (EØF) nr. 2686/88 af 30. august 1988 om ændring af forordning (EØF) nr. 2481/88 om levering af butteroil til Euronaid som fødevarehjælp

Avis juridique important

|

31988R2686

Kommissionens forordning (EØF) nr. 2686/88 af 30. august 1988 om ændring af forordning (EØF) nr. 2481/88 om levering af butteroil til Euronaid som fødevarehjælp  

EF-Tidende nr. L 240 af 31/08/1988 s. 0020 - 0025

KOMMISSIONENS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 2686/88  af 30 . august 1988  om aendring af forordning ( EOEF ) nr . 2481/88 om levering af butteroil til Euronaid som foedevarehjaelp   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE  FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning ( EOEF ) nr . 3972/86 af 22 . december 1986 om politikken med hensyn til foedevarehjaelp og forvaltning af denne hjaelp ( 1 ), senest aendret ved forordning ( EOEF ) nr . 1870/88 ( 2 ), saerlig artikel 6, stk . 1, litra c ), og  ud fra foelgende betragtning :  Ved Kommissionens forordning ( EOEF ) nr . 2481/88 ( 3 ) aabnedes en licitation med henblik paa levering som foedevarehjaelp af 1 308 tons butteroil til Euronaid; paa anmodning af modtageren boer visse betingelser i bilag I, II og III til naevnte forordning aendres -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :    Artikel 1   Bilag I, II og III til forordning ( EOEF ) nr . 2481/88 erstattes af bilag I, II og III til naervaerende forordning .  Artikel 2   Denne forordning traeder i kraft paa dagen for offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .   Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles, den 30 . august 1988 .  Paa Kommissionens vegne  Frans ANDRIESSEN  Naestformand   ( 1 ) EFT nr . L 370 af 30 . 12 . 1986, s . 1 .  ( 2 ) EFT nr . L 168 af 1 . 7 . 1988, s . 7 .  ( 3 ) EFT nr . L 213 af 6 . 8 . 1988, s . 29 .    BILAG I   PARTI F  1 . Aktion nr . ( 1 ): 427/88 til 437/88 - Kommissionens afgoerelse af 16 . marts 1988 .  2 . Program : 1988 .  3 . Modtager : Euronaid, PO Box 77, NL-2340 AB Oegstgeest .  4 . Modtagerens repraesentant ( 3 ): jf . EFT nr . C 103 af 16 . 4 . 1987 .  5 . Bestemmelsessted eller -land : se bilag III .  6 . Produkt, der skal tilvejebringes : butteroil .  7 . Naermere beskrivelse af varen og dennes kvalitet ( 2 ) ( 7 ) ( 8 ) ( 15 ) ( 16 ): fremstilles af interventionssmoer ( EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7, I.3.1 og I.3.2 ).  8 . Samlet maengde : 958 tons .  9 . Antal partier : 1 .  10 . Emballering og maerkning : 5 kg ( 14 ) og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 7 og 8 ( I.3.3 og I.3.4 ).  Yderligere bemaerkninger : se bilag III og EFT nr . C 216 af 14 . 8 . 1987, s . 8 ( I.3.4 ).  11 . Den maade, produktet tilvejebringes paa : koebes hos Bundesanstalt fuer landwirtschaftliche Marktordnung ( BALM ), Adickesallee 40, D-6000 Frankfurt/Main ( tlf . 156 40, telex 0411727 +).  Adresserne paa oplagringsstederne er anfoert i bilag II .  Salgspris fastlagt i overensstemmelse med artikel 2 i forordning ( EOEF ) nr . 2315/76 .  12 . Leveringsstadium : frit afskibningshavn .  13 . Afskibningshavn : -  14 . Lossehavn angivet af modtageren : -  15 . Lossehavn : -  16 . Adresse paa lageret og eventuelt lossehavn : -  17 . Periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 20 . til 30 . september 1988 .  18 . Sidste frist for leveringen : -  19 . Procedure til bestemmelse af leveringsomkostningerne : licitation .  20 . I tilfaelde af licitation sidste frist for indgivelse af bud ( 4 ): 22 . august 1988, kl . 12.00 .  21 . I tilfaelde af fornyet licitation :  a ) sidste frist for indgivelse af bud : 5 . september 1988, kl . 12.00  b ) periode, i hvilken varen stilles til raadighed i afskibningshavnen : 1 . til 15 . oktober 1988  c ) sidste frist for leveringen : -  22 . Licitationssikkerhedens stoerrelse : 20 ECU/ton .  23 . Leveringssikkerhedens stoerrelse : 10 % af det i ECU udtrykte bud .  24 . Adresse for indsendelse af bud : Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N . Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, B-1049 Bruxelles ( telex AGREC 22037 B ).  25 . Restitution, der finder anvendelse efter ansoegning fra tilslagsmodtageren ( 5 ): restitution anvendelig fra 17 . juni 1988, fastsat ved forordning ( EOEF ) nr . 1690/88 ( EFT nr. L 151 af 17 . 6 . 1988, s . 14 ).    Noter :  ( 1 ) Aktionens nummer skal anfoeres i al korrespondance .  ( 2 ) Paa anmodning af modtageren overdrager tilslagsmodtageren ham en attest fra en officiel instans, hvori det attesteres, for det leverede produkts vedkommende, at de gaeldende normer vedroerende nuklear straaling i den paagaeldende medlemsstat ikke er  blevet overtraadt .  ( 3 ) Kommissionens delegerede, der skal kontaktes af tilslagsmodtageren: se listen offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende nr . C 227 af 7 . september 1985, side 4 .  ( 4 ) For ikke at overbelaste telexen anmodes de bydende om inden den dato og det klokkeslaet, der er fastsat i punkt 20 i dette bilag, fortrinsvis at fremlaegge bevis for stillelsen af den i artikel 7, stk . 4, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87  omhandlede licitationssikkerhed :  - enten ved aflevering paa det kontor, der er angivet i punkt 24 i bilaget  - eller pr . telefax til et af foelgende numre i Bruxelles :  235 01 32, 236 10 97, 235 01 30 eller 236 20 05 .  ( 5 ) Forordning ( EOEF ) nr . 2330/87 ( EFT nr . L 210 af 1 . 8 . 1987, s . 56 ) er gaeldende for eksportrestitutionen og i givet fald for de monetaere udligningsbeloeb og tiltraedelsesudligningsbeloebene, den repraesentative kurs og den monetaere koefficient . Den i  artikel 2 i ovennaevnte forordning anfoerte dato er den, der omhandles i punkt 25 i dette bilag .  ( 6 ) Veterinaercertifikat, der er udstedt af en officiel instans, og som attesterer, at produktet stammer fra sunde dyr og er fremstillet paa fortrinlige hygiejneforhold, som overvaages af et kvalificeret teknisk personale, og at der i det omraade, hvor den  raa maelk er produceret, ikke er konstateret mund - og klovesyge .  ( 7 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et sundhedscertifikat .  ( 8 ) Ved levering fremsender tilslagsmodtageren til modtagerens repraesentanter et oprindelsescertifikat .  ( 9 ) Levering frit terminal, der er fastsat i artikel 14, nr . 5, litra a ), i forordning ( EOEF ) nr . 2200/87, indebaerer, at tilslagsmodtageren definitivt finansierer foelgende udgifter i bestemmelseshavnen :  - for forsendelser i containere i henhold til ordningen FCL/FCL og LCL/FCL, alle losse - og transportomkostninger for containerne indtil "stack"-stadiet i terminalen, altsaa med undtagelse af foelgende udgifter i foelgende orden : THC ( terminal handling  charges eller tilsvarende ), omkostninger ved varernes aflaesning fra containerne, lokale omkostninger, der opstaar efter disse stadier, samt omkostninger som foelge af forsinkelse af frigivelsen eller returneringer af containerne .  - for forsendelser i containere i henhold til ordningen LCL/LCL eller FCL/LCL, alle losse - og transportomkostninger for containerne inklusive "LCL-omkostningerne" ( varernes aflaesning ) uanset ovennaevnte artikel 14, nr . 5, litra a ), altsaa med undtagelse  af de lokale omkostninger, der opstaar efter varernes aflaesning fra containerne .  ( 10 ) Tilslagsmodtageren retter saa hurtigt som muligt henvendelse til modtageren for at aftale, hvilke forsendelsesdokumenter der er noedvendige, samt deres distribution .  ( 11 ) I nye metalfade, med spuns, som indvendig er belagt med konservesdaaselak, eller undergaaet en behandling, som giver de samme garantier, paa 190 til 200 kg netto ( at angive i tilbuddet ), og disse skal fyldes helt og lukkes hermetisk under  nitrogenatmosfaere . Fadene skal vaere tilstraekkelig staerke til at kunne modstaa forsendelse pr . skib . Metalfadenes beskaffenhed maa ikke kunne vaere til skade for den menneskelige sundhed og heller ikke kunne paavirke indholdets farve, smag eller lugt . Fadene  skal lukkes fuldstaendig hermetisk .  ( 12 ) Leverandoeren sender en kopi af fakturaen til :  MM . De Keyzer & Schuetz BV  Postbus 1438  Blaak 16  NL-3000 BK Rotterdam .  Tilslagsmodtageren skal forelaegge speditoeren en fuldstaendig pakningsliste for hver container med oplysning om antallet af saekke for hvert afskibningsnummer som oplyst i licitationsbekendtgoerelsen .  Tilslagsmodtageren skal forsegle hver container med en nummereret forsegling ( locktainer), hvis nummer skal meddeles speditoeren .  ( 13 ) Levering frit afskibningshavn som omhandlet i artikel 13 i forordning ( EOEF ) nr. 2200/87 indebaerer, at foelgende omkostninger i afskibningshavnen baeres af tilslagsmodtageren :  - anvendes containerne paa en FCL/FCL eller FCL/LCL-basis, alle omkostninger vedroerende brugen af saadanne containere, med undtagelse af lejeomkostninger, indtil terminal-stadiet, inkl . THC ( terminal handling charges ).  Hvis tilslagsmodtageren paa grundlag af ovennaevnte artikel 13, nr . 2, andet afsnit, skal soerge for containernes lastning ombord paa det af modtageren udpegede skib, omfatter godtgoerelsen af omkostningerne ifoelge naevnte bestemmelse ikke THC  - anvendes containerne paa en LCL/FCL eller LCL/LCL-basis, ingen omkostninger; tilslagsmodtageren leverer varerne paa terminalen paa et stadie, hvor containerne straks kan stuves paa modtagerens regning 13.  ( 14 ) Leverandoeren sender en kopi af fakturaen til :  MM . De Keyzer & Schuetz BV  Postbus 1438  Blaak 16  NL-3000 BK Rotterdam .  ( 15 ) Straalingsattesterne for Sudan skal indeholde foelgende oplysninger :  a ) omfanget af straaling af Caesium 134 og 137  b ) jodine 131 .  ( 16 ) Straalingsattesterne skal udstedes af officielle myndigheder og vaere gaeldende for Sudan .        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II     Número de la partida  Cantidad  Nombre y dirección del almacenista   Partiets nummer  Maengde  Lagerindehaverens navn og adresse   Nummer der Partie  Menge  Name und Adresse des Lagerhalters   Arithmos partidon  Tonoi  Onoma kai diefthynsi enapothikeftoy   Number of lot  Quantity  Address of store   Numéro du lot  Quantité  Nom et adresse du stockeur   Numero della partita  Quantità  Nome e indirizzo del detentore   Nummer van de partij  Hoeveelheid  Naam en adres van de depothouder   Número do lote  Quantidade  Nome e endereço do armazenista       ( 1 )   ( 2 )   ( 3 )       F  427/88 - 437/88  1 168 775 kg  - 312 550 kg :  Lankwitz GmbH  Malteserstrasse 139-143  D-1000 Berlin 48 ( Marienfelde )    - 140 000 kg :  Markt - & Kuehlhallen AG  Werk 23 - Tempelhof  Germaniastrasse 14-17  D-1000 Berlin 42    - 100 000 kg :  Danish cold stores  Birkedam Industri NV IV  DK-6000 Kolding    - 290 850 kg :  Ratzeburg GmbH & Co . KG  Rapsacker 6  D-2400 Luebeck    - 325 375 kg:  Annuss GmbH & Co . KG  Edisonstrasse 20  D-300 Kiel-Wellsee       ANEXO III - BILAG III - ANHANG III -  PARARTIMA III  - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III     Designación  de la  partida  Cantidad total  de la partida  (en toneladas )  Cantidades parciales  ( en toneladas )  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  ( i tons )  Delmaengde  ( i tons )  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  ( in Tonnen )  Teilmengen  ( in Tonnen )  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  ( se tonoys)  Merikes posotites  ( se tonoys )  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  ( in tonnes )  Partial quantities  ( in tonnes )  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  de la partie  Quantité totale  de la partie  ( en tonnes )  Quantités partielles  ( en tonnes )  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  ( in tonnellate )  Quantitativi parziali  ( in tonnellate )  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  ( in ton )  Deelhoeveelheden  ( in ton )  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  da parte  Quantidade total  ( em toneladas )  Quantidades parciais  ( em toneladas )  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem   ( 1 )  ( 2 )   ( 3 )   ( 4 )   ( 5 )   ( 6 )                F  427/88 -  437/88  958  2  Caritas G  Ethiopia  Action No 427/88 / Butteroil / Ethiopia / Caritas Germany / 80461 / Asmara via Massawa / Gift of the European Economic Community / For free distribution    10  Caritas G  Ethiopia  Action No 428/88 / Butteroil /  Ethiopia / Caritas Germany / 80462 / Addis Ababa via Assab / Gift of the European Economic Community / For free distribution    3  Caritas G  Ethiopia  Action No 429/88 / Butteroil / Ethiopia / Caritas Germany / 80463 / Asmara via Massawa / Gift of the  European Economic Community / For free distribution    15  DKW  Ethiopia  Action No 430/88 / Butteroil / Ethiopia / DKW / 82308 / Addis Ababa via Assab / Gift of the European Economic Community / For free distribution    500  LWF  Ethiopia  Action No  431/88 / Butteroil / Ethiopia / LWF / 85101 / Assab / Gift of the European Economic Community / For free distribution    203  WVB  Ethiopia  Action No 432/88 / Butteroil / Ethiopia / WVB / 85305 / Kombolcha via Assab / Gift of the European Economic  Community / For free distribution    15  Concern  Ethiopia  Action No 433/88 / Butteroil / Ethiopia / Concern / 85401 / Assab / Gift of the European Economic Community / For free distribution    15  Prosalus  Ethiopia  Action No 434/88 / Butteroil /  Ethiopia / Prosalus / 85503 / Assab / Gift of the European Economic Community / For free distribution    150   Ethiopia  Action No 435/88 / Butteroil / Ethiopia / Tear Fund / 86100 / Decamare via Massawa / Gift of the European Economic Community / For  free distribution    30  Caritas I  Sudan  Action No 436/88 / Butteroil / Sudan / Caritas Italiana / 80618 / Khartoum via Port Sudan / Gift of the European Economic Community / For free distribution    15  DKW  Sudan  Action No 437/88 / Butteroil /  Sudan / DKW / 82312 / Khartoum via Port Sudan / Gift of the European Economic Community / For free distribution