CELEX: 32022R0394
Language: sk
Date: 2022-03-09 00:00:00
Title: Nariadenie Rady (EÚ) 2022/394 z 9. marca 2022, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine

9.3.2022   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 81/1
               
            
         NARIADENIE RADY (EÚ) 2022/394
         z 9. marca 2022,
         ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 833/2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine
         RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
         so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215,
         so zreteľom na rozhodnutie (SZBP) 2022/395 (1) z 9. marca 2022, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine,
         so zreteľom na spoločný návrh vysokého predstaviteľa Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Európskej komisie,
         keďže:
         
                     (1)
                  
                  
                     Rada 31. júla 2014 prijala nariadenie (EÚ) č. 833/2014 (2).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Nariadením (EÚ) č. 833/2014 nadobúdajú účinnosť určité opatrenia stanovené v rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP (3).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Rada 9. marca 2022 prijala rozhodnutie (SZBP) 2022/395, ktorým sa mení rozhodnutie 2014/512/SZBP a ukladajú sa ďalšie reštriktívne opatrenia, pokiaľ ide o vývoz tovaru a technológií pre námornú plavbu.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Rozhodnutím (SZBP) 2022/395 sa zoznam právnických osôb, subjektov a orgánov, na ktoré sa vzťahujú obmedzenia financovania prostredníctvom úverov, prevoditeľných cenných papierov a nástrojov peňažného trhu, rozširuje na námorný sektor. Keďže je všeobecne známe, že pôžičky a úvery sa môžu poskytovať akýmkoľvek spôsobom, a to aj formou kryptoaktív, vzhľadom na ich osobitnú povahu je vhodné bližšie špecifikovať pojem „prevoditeľné cenné papiere“ vo vzťahu k takýmto aktívam.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Rozhodnutím (SZBP) 2022/395 sa rozširuje výnimka týkajúca sa vkladov aj na štátnych príslušníkov krajín, ktoré sú členmi Európskeho hospodárskeho priestoru, a na štátnych príslušníkov Švajčiarska.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     S cieľom zabezpečiť správne vykonávanie opatrení stanovených v nariadení (EÚ) č. 833/2014 treba objasniť výnimku týkajúcu sa poskytovania financovania pre malé a stredné podniky, ako aj určité ustanovenia v prílohách týkajúce sa zakázaného tovaru a technológií.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Preto je potrebné regulačné opatrenie na úrovni Únie, predovšetkým v snahe zabezpečiť jednotné uplatňovanie uvedených opatrení vo všetkých členských štátoch.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť,
                  
               PRIJALA TOTO NARIADENIE:
         
            Článok 1
            Nariadenie (EÚ) č. 833/2014 sa mení takto:
            
                        1.
                     
                     
                        V článku 1 sa úvodné slová písmena f) nahrádzajú takto:
                        
                                    „f)
                                 
                                 
                                    „prevoditeľné cenné papiere“ sú tieto druhy cenných papierov, vrátane vo forme kryptoaktív, ktoré sú obchodovateľné na kapitálovom trhu, okrem platobných nástrojov:“
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        V článku 2d sa vkladá tento odsek:
                        
                           „3a.   Keď členský štát udelí povolenie v súlade s článkom 2 ods. 4 písm. d), článkom 2a ods. 4 písm. d) a článkom 3f ods. 4 na predaj, dodávku, presun alebo vývoz tovaru a technológií určených pre námornú bezpečnosť, o tomto povolení informuje ostatné členské štáty a Komisiu do dvoch týždňov.“
                        
                     
                  
                        3.
                     
                     
                        V článku 2e ods. 2 sa písmeno b) nahrádza takto:
                        
                                    „b)
                                 
                                 
                                    poskytovanie verejného financovania alebo finančnej pomoci do celkovej hodnoty 10 000 000 EUR na jeden projekt v prospech malých a stredných podnikov usadených v Únii alebo“
                                 
                              
                  
                        4.
                     
                     
                        Vkladá sa tento článok:
                        
                           „Článok 3f
                           
                              1.   Zakazuje sa priamo alebo nepriamo predávať, dodávať, presúvať alebo vyvážať tovar a technológie pre námornú plavbu uvedené v prílohe XVI bez ohľadu na to, či majú pôvod v Únii, akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku, na použitie v Rusku alebo na umiestnenie na plavidlo plaviace sa pod vlajkou Ruska.
                           
                           
                              2.   Zakazuje sa:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          priamo alebo nepriamo poskytovať technickú pomoc, sprostredkovateľské služby alebo iné služby v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 a s poskytovaním, výrobou, údržbou a používaním takéhoto tovaru a technológií akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          priamo alebo nepriamo poskytovať financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými v odseku 1 na akýkoľvek predaj, dodávku, presun alebo vývoz takéhoto tovaru a technológií alebo na poskytnutie súvisiacej technickej pomoci, sprostredkovateľských alebo iných služieb akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Rusku alebo na použitie v Rusku.
                                       
                                    
                           
                              3.   Zákazy uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nevzťahujú na predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 ani na súvisiace poskytnutie technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa, ktoré sú určené na humanitárne účely, núdzové zdravotné situácie, naliehavé zabránenie alebo zmiernenie udalosti, ktorá môže mať vážny a významný vplyv na ľudské zdravie a bezpečnosť alebo životné prostredie, alebo ako reakcia na prírodné katastrofy.
                           
                           
                              4.   Odchylne od odsekov 1 a 2 môžu príslušné orgány povoliť predaj, dodávku, transfer alebo vývoz tovaru a technológií uvedených v odseku 1 alebo poskytnutie súvisiacej technickej a finančnej pomoci na nevojenské použitie a pre nevojenského koncového používateľa po tom, čo stanovia, že takýto tovar alebo takáto technológia alebo súvisiaca technická alebo finančná pomoc sú určené pre námornú bezpečnosť.“
                           
                        
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        V článku 5a sa odsek 4 nahrádza takto:
                        
                           „4.   Transakcie súvisiace so správou rezerv, ako aj aktív Centrálnej banky Ruska vrátane transakcií s akoukoľvek právnickou osobou, subjektom alebo orgánom konajúcim v mene alebo na základe pokynov Centrálnej banky Ruska, ako je Ruský národný investičný fond, sú zakázané.“
                        
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        V článku 5b sa odsek 2 nahrádza takto:
                        
                           „2.   Odsek 1 sa neuplatňuje na štátnych príslušníkov členského štátu, krajiny, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo Švajčiarska, ani na fyzické osoby, ktoré majú povolenie na prechodný alebo trvalý pobyt v členskom štáte, krajine, ktorá je členom Európskeho hospodárskeho priestoru, alebo vo Švajčiarsku.“
                        
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        Príloha VI sa mení v súlade s prílohou I k tomuto nariadeniu.
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        Príloha IX sa mení v súlade s prílohou II k tomuto nariadeniu.
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        Príloha XIII sa mení v súlade s prílohou III k tomuto nariadeniu.
                     
                  
                        10.
                     
                     
                        Text nachádzajúci sa v prílohe IV k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha XVI k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014.
                     
                  
         
            Článok 2
            Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
         
         
            Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
            V Bruseli 9. marca 2022
            
               
                  Za Radu
               
               
                  predseda
               
               J.-Y. LE DRIAN
            
         
         
            (1)  Pozri stranu 8 tohto úradného vestníka.
         
            (2)  Nariadenie Rady (EÚ) č. 833/2014 z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 1).
         
            (3)  Rozhodnutie Rady 2014/512/SZBP z 31. júla 2014 o reštriktívnych opatreniach s ohľadom na konanie Ruska, ktorým destabilizuje situáciu na Ukrajine (Ú. v. EÚ L 229, 31.7.2014, s. 13).
      
      
         
            PRÍLOHA I
            Príloha VII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa mení takto:
            
                        1.
                     
                     
                        V úvodnom texte sa tretí odsek nahrádza takto:
                        „Bez toho, aby bol dotknutý článok 12 tohto nariadenia, sa na nekontrolované položky obsahujúce jeden alebo viaceré komponenty uvedené v tejto prílohe nevzťahujú kontroly podľa článkov 2a a 2b tohto nariadenia.“
                     
                  
                        2
                     
                     
                        V písmene c) podkategórie X.A.I.001 kategórie I – Elektronika sa bod 2 nahrádza takto:
                        
                                    „2.
                                 
                                 
                                    rozlíšenie 12 bitov s výstupným výkonom viac ako 105 mega vzoriek za sekundu (MSPS);“.
                                 
                              
                  
                        3.
                     
                     
                        V písmene c) podkategórie X.B.I.001 kategórie I – Elektronika sa bod 2 nahrádza takto:
                        
                                    „2.
                                 
                                 
                                    vyťahovače kryštálov „riadené programom uloženým v pamäti“, ktoré majú niektorú z týchto vlastností:
                                    
                                                a)
                                             
                                             
                                                doplniteľné bez výmeny téglikovej nádoby;
                                             
                                          
                                                b)
                                             
                                             
                                                schopné prevádzky pri tlaku nad 2,5 x 105 Pa, alebo
                                             
                                          
                                                c)
                                             
                                             
                                                schopné ťahať kryštály s priemerom presahujúcim 100 mm;“.
                                             
                                          
                              
                  
                        4.
                     
                     
                        V písmene i) podkategórie X.B.I.001 kategórie I – Elektronika sa bod 1 nahrádza takto:
                        
                                    „1.
                                 
                                 
                                    zariadenie na „chemické nanášanie pár prvkov“ pracujúce menej ako 105 Pa, alebo“.
                                 
                              
                  
                        5.
                     
                     
                        V podkategórii X.A.VII.001 kategórie VII – Letectvo, kozmonautika a pohon sa prvá veta nahrádza takto:
                        
                                    „X.A.VII.001
                                 
                                 
                                    Dieselové motory a traktory a ich osobitne navrhnuté komponenty, iné ako uvedené v Spoločnom zozname vojenského materiálu alebo v nariadení (EÚ) 2021/821:“.
                                 
                              
                  
                        6.
                     
                     
                        V podkategórii X.A.VII.002 kategórie VII – Letectvo, kozmonautika a pohon sa písmeno c) nahrádza takto:
                        
                                    „c)
                                 
                                 
                                    letecké motory s plynovou turbínou a ich osobitne navrhnuté komponenty.“
                                 
                              
                  
      
      
         
            PRÍLOHA II
            Príloha IX k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa mení takto:
            
                        1.
                     
                     
                        Vo vzore A sa všetky odkazy na „nariadenie XXX/XXX“ nahrádzajú odkazom na „nariadenie (EÚ) č. 833/2014“.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Vo vzore B sa všetky odkazy na „nariadenie XXX/XXX“ nahrádzajú odkazom na „nariadenie (EÚ) č. 833/2014“.
                     
                  
      
      
         
            PRÍLOHA III
            V prílohe XIII k nariadeniu (EÚ) č. 833/2014 sa dopĺňa tento záznam týkajúci sa subjektu uvedeného ďalej:
            
               „Russian Maritime Register of Shipping“.
            
         
      
      
         
            PRÍLOHA IV
            
               
                  
                     „PRÍLOHA XVI
                     ZOZNAM TOVARU A TECHNOLÓGIÍ PODĽA ČLÁNKU 3F
                     Kategória VI – Námorná technika
                     
                                 X.A.VI.001
                              
                              
                                 Plavidlá, námorné systémy alebo zariadenia a ich osobitne navrhnuté komponenty a príslušenstvo:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             vybavenie uvedené v kapitole 4 (navigačné vybavenie) uplatniteľného vykonávacieho nariadenia Komisie o požiadavkách na konštrukčný návrh, konštrukciu a výkonnosť a o skúšobných normách pre vybavenie námorných lodí prijatého v súlade s článkom 35 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             vybavenie uvedené v kapitole 5 (rádiokomunikačné vybavenie) uplatniteľného vykonávacieho nariadenia Komisie o požiadavkách na konštrukčný návrh, konštrukciu a výkonnosť a o skúšobných normách pre vybavenie námorných lodí prijatého v súlade s článkom 35 ods. 2 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/90/EÚ z 23. júla 2014 o vybavení námorných lodí;
                                          
                                       
                           
               “.