CELEX: 31990R1937
Language: el
Date: 1990-07-04 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1937/90 της Επιτροπής της 4ης Ιουλίου 1990 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που πρότεινε ο εξαγωγέας

Avis juridique important

|

31990R1937

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1937/90 της Επιτροπής της 4ης Ιουλίου 1990 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που πρότεινε ο εξαγωγέας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 174 της 07/07/1990 σ. 0027 - 0030

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1937/90 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 4ης Ιουλίου 1990  για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που πρότεινε ο εξαγωγέας  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως τα άρθρα 10 και 11,  Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται στον προαναφερόμενο κανονισμό,  Εκτιμώντας ότι:  Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ  (1) Τον Σεπτέμβριο 1989, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υποβλήθηκε από τη Διεθνή Ένωση Χρηστών Νημάτων από Τεχνιτές Ίνες και Φυσικό Μετάξι (AIUFFASS) εξ ονόματος της Spinnhuette GmbH & Co. KG Seidentechnik, εταιρεία που αντιπροσωπεύει τη συνολική κοινοτική παραγωγή υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής.  Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την άσκηση των πρακτικών ντάμπινγκ και ως προς τη σημαντική ζημία που προέκυψε, τα οποία στοιχεία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη διαδικασίας. Κατά συνέπεια η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2) την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοιότητα υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 5007 10 00, ex 5007 20 10 και ex 5007 20 21, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και άρχισε έρευνα.  (2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους εξαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τον καταγγέλλοντα. Απέστειλε ερωτηματολόγια στα μέρη που ενδιαφέρονται άμεσα και επίσης τους έδωσε την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.  (3) Όλα τα γνωστά ενδιαφερόμενα μέρη, ο κοινοτικός παραγωγός, ένας ανεξάρτητος εισαγωγέας και ο εξαγωγέας, απέστειλαν το ερωτηματολόγιο δεόντως συμπληρωμένο στην Επιτροπή. Ο εξαγωγέας και ο εισαγωγέας γνωστοποίησαν επίσης γραπτώς τις απόψεις τους. Ο εξαγωγέας ζήτησε να γίνει και έγινε δεκτός σε ακρόαση.  (4) Η Επιτροπή επαλήθευσε τις πληροφορίες που έλαβε στο βαθμό που έκρινε αναγκαίο για το σκοπό της προκαταρκτικής διαδικασίας και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των ακολούθων εταιρειών:  α) κοινοτικός παραγωγός  Spinnhuette GmbH & Co. KG Seidentechnik, Celle, Γερμανία·  β) κοινοτικός εισαγωγέας  H. Delacamp GmbH & Co. KG, Hamburg, Γερμανία..  (5) Η έρευνα ως προς την άσκηση πρακτικών ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 1989.  Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ  (6) Το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, είναι απλό ύφασμα από μετάξι που έχει παραχθεί από ακατέργαστο μετάξι βάρους 40 gr/m2 ή περισσότερο αλλά που δεν υπερβαίνει τα 50 gr/m2. Τα προϊόντα αυτά χρησιμοποιούνται από τη βιομηχανία εφοδιασμού γραφείων για να μελανωθούν και για την περαιτέρω παραγωγή ταινιών τυλιγμένων σε μπομπίνες για γραφομηχανές.  (7) Όσον αφορά τα τεχνικά και φυσικά χαρακτηριστικά, τις χρήσεις και τις αγορές γι' αυτά τα προϊόντα, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι κινεζικές εισαγωγές είναι ομοειδή προϊόντα με τα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.  Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ  (8) Για να καθορίσει αν οι εισαγωγές καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το γεγονός ότι η χώρα αυτή δεν έχει οικονομία αγοράς και ως εκ τούτου η Επιτροπή βάσισε τους προσδιορισμούς της στην κανονική αξία σε χώρα με οικονομία αγοράς.  (9) Στην καταγγελία προβάλλεται ο ισχυρισμός ότι ο κοινοτικός παραγωγός και ο κινέζος παραγωγός είναι οι μοναδικοί παραγωγοί του εν λόγω προϊόντος παγκοσμίως. Η πληροφορία αυτή δεν αμφισβητήθηκε από οποιοδήποτε ενδιαφερόμενο μέρος κατά τη διάρκεια της έρευνας και έτσι η κανονική αξία καθορίστηκε, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν στην Κοινότητα, δεόντως αναπροσαρμοσμένες ώστε να συμπεριλαμβάνουν περιθώριο κέρδους 5 %, που θεωρήθηκε εύλογο γι' αυτό το προϊόν.  (10) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που έχουν πράγματι πληρωθεί ή πρέπει να πληρωθούν για τα προϊόντα που εξάγονται προς την Κοινότητα.  (11) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου το έκρινε σκόπιμο, τις διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως είναι τα τεχνικά χαρακτηριστικά, οι όροι πληρωμής, το κόστος μεταφοράς και ασφάλισης. Όλες οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν στο στάδιο «εκ του εργοστασίου».  (12) Η εξέταση των γεγονότων δείχνει ότι οι εισαγωγές υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, και το περιθώριο του ντάμπινγκ ήταν ίσο προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία όπως καθορίστηκε υπερβαίνει τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα. Τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια ντάμπινγκ για τον εξαγωγέα, ως ποσοστό της τιμής cif του προϊόντος στα κοινοτικά σύνορα, ήταν 47,2 %.  Δ. ΖΗΜΙΑ  α) Όγκος και τιμές εισαγωγών  (13) Όσον αφορά τη ζημία, η Επιτροπή καθόρισε ότι ο όγκος των εισαγωγών στην Κοινότητα από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής, μειώθηκε κατά την περίοδο 1986 έως 1988 αλλά κατά τους πρώτους εννεά μήνες του 1989 το επίπεδο αυτών των εισαγωγών ήταν ισοδύναμο προς τον όγκο των εισαγωγών ολόκληρου του προηγούμενου έτους 1988. Κατά συνέπεια, το τμήμα που κατέχει στην αγορά ο εξαγωγέας, το οποίο παρέμεινε σχεδόν στάσιμο κατά τα έτη 1986 έως 1988, αυξήθηκε σε απόλυτους όρους κατά 6 % κατά τους πρώτους εννέα μήνες του 1989. Τα προϊόντα αυτά εισάγονται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας από έναν εισαγωγέα ο οποίος εν συνεχεία τα μεταπωλεί μέσα στην Κοινότητα, αν και η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας είναι η κύρια αγορά γι' αυτά τα προϊόντα, που αντιστοιχεί στο 80 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης.  (14) Οι μέσες σταθμισμένες τιμές μεταπώλησης αυτών των εισαγωγών ήταν χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού παραγωγού κατά τη διάρκεια της έρευνας κατά 10 έως 15 % και ήταν χαμηλότερες από τις τιμές που απαιτούνται για να καλυφθεί το κόστος του κοινοτικού παραγωγού και για να του αποφέρουν εύλογο κέρδος. Το επίπεδο των τιμών εισαγωγής, εμπόδισαν επίσης τον κοινοτικό παραγωγό να προβεί στις αυξήσεις των τιμών τις οποίες θα εφήρμοζε κανονικά κατά την ίδια χρονική περίοδο λόγω του αυξανόμενου κόστος των πρώτων υλών του.  β) Επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία  (15) Κατά την περίοδο μεταξύ του 1986 και του 1988, η παραγωγή, η χρησιμοποίηση του παραγωγικού δυναμικού και οι πωλήσεις μειώθηκαν για την κοινοτική βιομηχανία αν και το τμήμα της αγοράς παρέμεινε σταθερό. Ωστόσο, για τους πρώτους εννέα μήνες του 1989, παρατηρήθηκε σημαντική επιδείνωση σε όλους του παράγοντες με μείωση του τμήματος της αγοράς κατά 6 %. Ο κοινοτικός παραγωγός ο οποίος παρήγαγε με εύλογα περιθώρια κέρδους του 1987 και το 1988, άρχισε να έχει οικονομικές απώλειες το 1989 και αναγκάστηκε ως εκ τούτου να μειώσει το επίπεδο της απασχόλησης και τη μείωση του χρόνου εργασίας για τους υπόλοιπους υπαλλήλους του.  γ) Αιτιώδης συνάφεια  (16) Λόγω του γεγονότος ότι οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ αύξησαν τον όγκο και το τμήμα που κατέχουν στην αγορά, ενώ μειώθηκαν οι πωλήσεις και το τμήμα της αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας κατά τους πρώτους εννέα μήνες του 1989, καθώς και του γεγονότος ότι οι τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, ήταν χαμηλότερες και συμπίεσαν τις τιμές του κοινοτικού παραγωγού, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία, οφείλεται στις εισαγωγές στην Κοινότητα, που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.  (17) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον άλλοι παράγοντες μπορεί να είναι υπεύθυνοι για τη ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία. Δεν έχουν πραγματοποιηθεί εισαγωγές καταγωγής από άλλες τρίτες χώρες. Η κατανάλωση στην Κοινότητα υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής, άρχισε να μειώνεται σταθερά κατά 10 % ετησίως. Αν και αυτή η εξέλιξη της κατανάλωσης μπορεί να εξηγήσει τη μείωση των πωλήσεων του κοινοτικού παραγωγού κατά την περίοδο κατά την οποία εξετάστηκε η ζημία, δεν μπορεί να εξηγήσει τη σημαντική απώλεια του τμήματος της αγοράς κατά τους πρώτους εννέα μήνες του 1989, η οποία ήταν σαφώς παράλληλη με την αύξηση του τμήματος της αγοράς που κατείχε ο εξαγωγέας. Παρομοίως ο κοινοτικός παραγωγός είχε κέρδη κατά τα έτη 1987 και 1988 όταν η κατανάλωση σημείωσε επίσης πτώση, και ως εκ τούτου η Επιτροπή δεν θεωρεί ότι η μείωση της κατανάλωσης συνέβαλε στη ζημία που έχει διαπιστωθεί.  δ) Συμπέρασμα  (18) Υπ' αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κίνα και οι τιμές με τις οποίες πωλήθηκαν στην Κοινότητα, αν εξεταστούν χωριστά, πρέπει να θεωρηθεί ότι έχουν προκαλέσει σημαντική ζημία στο σχετικό κλάδο της κοινοτικής βιομηχανίας.  Ε. ΤΑ ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ  (19) Αν και οι ανάγκες της Κοινότητας σε υφάσματα από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής δεν είναι μεγάλες και μειώνονται συνεχώς, εξακολουθεί και θα εξακολουθήσει να υπάρχει ζήτηση γι' αυτό το προϊόν στην Κοινότητα. Δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Κοινότητας να υπάρχει ένας μόνο προμηθευτής αυτού του προϊόντος. Η σημαντική ζημία που έχει προκληθεί στον κοινοτικό παραγωγό από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, έθεσαν σε κίνδυνο τη βιωσιμότητα αυτού του προμηθευτή. Ωστόσο η λήψη προστατευτικών μέτρων δεν θα είχε ως αποτέλεσμα να αποσυρθούν οι κινεζικές εισαγωγές από την αγορά ή να εξαλειφθεί ο ανταγωνισμός μεταξύ αυτών των εισαγωγών και της κοινοτικής παραγωγής. Ο κοινοτικός παραγωγός βρίσκεται σε ασθενέστερη ανταγωνιστική θέση, ανεξάρτητα από το γεγονός ότι έχει υποστεί ζημία λόγω των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κίνα, εφόσον εξαρτάται από την Κίνα για τις προμήθειές του πρώτων υλών.  Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα συμφέροντα της Κοινότητας θα προστατευθούν καλύτερα με την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ κατά την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων ως προς τις τιμές, οι οποίες θα εξασφαλίσουν τη διατήρηση αποτελεσματικού ανταγωνισμού μεταξύ των δύο προμηθευτών.  (20) Η Επιτροπή θεωρεί ότι η κατάσταση απαιτεί την επιβολή προσωρινών μέτρων σ' αυτό το στάδιο της διαδικασίας για να μην προκληθεί περαιτέρω ζημία κατά το υπόλοιπο διάστημα της διαδιακσίας.  Ζ. ΜΕΤΡΑ  Αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές  (21) Ο μοναδικός γνωστός εξαγωγέας υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής, η China National Silk Import and Export Corporation - Zhejiang Branch, ζήτησε να ενημερωθεί και ενημερώθηκε σχετικά με τα κύρια συμπεράσματα της έρευνας, υπέβαλε τις παρατηρήσεις του και εν συνεχεία πρότεινε αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές.  (22) Αυτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων θα συμβάλουν στην αύξηση τιμών με ένα ποσό το οποίο σε καμιά περίπτωση δεν υπερβαίνει το περιθώριο του ντάμπινγκ όπως έχει καθοριστεί, αλλά το οποίο είναι επαρκές ώστε να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί στην κοινοτική βιομηχανία, εφόσον οι τιμές των εισαγωγών συν το κόστος του εισαγωγέα και το κέρδος αυξάνεται στα επίπεδα των τιμών πώλησης με τις οποίες ο κοινοτικός παραγωγός μπορεί να έχει εύλογο κέρδος. Επιπλέον είναι δυνατόν να ελεγχθεί η τήρηση αυτών των αναλήψεων υποχρεώσεων. Υπ' αυτές τις συνθήκες, οι αναλήψεις υποχρεώσεων που προτάθηκαν θεωρούνται αποδεκτές και η έρευνα μπορεί να περατωθεί για τον εν λόγω εξαγωγέα χωρίς την επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ.  Επιπλέον, στην περίπτωση που υπάρχουν λόγοι να πιστεύεται ότι οι αναλήψεις υποχρεώσεων έχουν παραβιασθεί, μπορούν να επιβληθούν προσωρινοί και οριστικοί δασμοί με βάση τα γεγονότα όπως έχουν καθοριστεί πριν από την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων.  Η συμβουλευτική επιτροπή δεν προέβαλε αντιρρήσεις όσον αφορά αυτή τη λύση.  Δασμός  (23) Με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο εξαγωγέας ο οποίος πρότεινε αναλήψεις υποχρεώσεων, αντιπροσωπεύει σήμερα όλες τις κινεζικές εξαγωγές υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής προς την Κοινότητα. Ωστόσο, για να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των αναλήψεων υποχρεώσεων και για να αποτραπεί πιθανή καταστρατήγηση με την εμφάνιση άλλων εξαγωγέων στο μέλλον, πρέπει να επιβληθεί προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ.  (24) Η Επιτροπή έκρινε ότι αυτός ο δασμός πρέπει να βασίζεται στα γεγονότα τα οποία καθορίστηκαν κατά την περίοδο της έρευνας για τον εξαγωγέα ο οποίος συνεργάστηκε πλήρως με την έρευνα. Συνεπώς, με βάση τη ζημία που έχει προκληθεί, το ποσοστό αυτού του δασμού πρέπει να είναι χαμηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ που έχει καθοριστεί προσωρινά αλλά να είναι κατάλληλο ώστε να εξουδετερωθεί η ζημία που έχει προκληθεί. Αφού έλαβε υπόψη την τιμή πώλησης που είναι αναγκαία για να έχει ο κοινοτικός παραγωγός εύλογο κέρδος (περιθώριο 5 % επί των τιμών πώλησης γι' αυτό το προϊόν) και την τιμή αγοράς του κοινοτικού εισαγωγέα και το κόστος και τα περιθώρια κέρδους τους, η Επιτροπή καθόρισε το ποσό του δασμού που είναι αναγκαίο για να εξαλειφθεί η ζημία σε 24,6 % της καθαρής τιμής για το προϊόν ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό. Η Επιτροπή θεώρησε ότι, για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων άμυνας και για να διευκολυνθεί ο εκτελωνισμός, ο προσωρινός δασμός πρέπει να λάβει τη μορφή δασμού κατ' αξία.  Η. ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ  (25) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, πρέπει να καθορισθεί περίοδος εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 5007 10 00 (κωδικός Taric: 5007 10 00 91), ex 5007 20 10 (κωδικός Taric: 5007 20 10 91) και ex 5007 20 21 (κωδικός Taric: 5007 20 21 91) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.  2. Το ποσοστό του δασμού είναι 24,6 % της καθαρής τιμής για το προϊόν ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από τον εκτελωνισμό (πρόσθετος κωδικός Taric: 8466).  3. Ο δασμός δεν ισχύει για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα οποία παράγονται και εξάγονται από την China National Silk Import and Export Corporation - Zhejiang Branch (πρόσθετος κωδικός Taric: 8465). 4. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ύφασμα από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής σημαίνει απλό ύφασμα από μετάξι που έχει παραχθεί από ακατέργαστο μετάξι βάρους 40 gr/m2 ή περισσότερο αλλά που δεν υπερβαίνει τα 50 gr/m2.  5. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.  6. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα του προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, υπόκειται σε παροχή εγγύησης που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού.  Άρθρο 2  Οι αναλήψεις υποχρεώσεων που πρότεινε η China National Silk Import and Export Corporation - Zhejiang Branch, σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές υφασμάτων από καθαρό μετάξι για ταινίες γραφομηχανής που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 5007 10 00, ex 5007 20 10 και ex 5007 20 21 καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, γίνονται αποδεκτές.  Άρθρο 3  Η έρευνα που αφορά τη διαδικασία αντιντάμπινγκ η οποία αναφέρεται στο άρθρο 2, περατώνεται για την εταιρεία China National Silk Import and Export Corporation - Zhejiang Branch.  Άρθρο 4  Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.  Άρθρο 5  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Με την επιφύλαξη των άρθρων 11, 12 και 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για περίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός εάν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 4 Ιουλίου 1990.  Για την Επιτροπή  Frans ANDRIESSEN  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. C 300 της 29. 11. 1989, σ. 3.