CELEX: 22009A0530(01)
Language: lt
Date: 1242259200000
Title: Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais

Svarbus teisinis pranešimas

|

22009A0530(01)

Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais  

Oficialusis leidinys L 136 , 30/05/2009 p. 0002 - 0095

		Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas, kuriuo iš dalies keičiamas Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktaisEUROPOS BENDRIJA(toliau – Bendrija) irŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA(toliau – Šveicarija),toliau kartu – Šalys,KADANGI Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl prekybos žemės ūkio produktais (toliau – Susitarimas) įsigaliojo 2002 m. birželio 1 d.KADANGI Susitarimo 6 straipsniu įsteigiamas Jungtinis žemės ūkio komitetas, atsakingas už Susitarimo administravimą ir tinkamą funkcionavimą (toliau – komitetas).KADANGI 11 straipsnyje ir 5 straipsnio 2 dalyje išdėstyta, kad komitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti 1 ir 2 priedus ir priedų priedėlius, išskyrus 11 priedą. Įsigaliojus Susitarimui komitetas nusprendė atlikti keletą pakeitimų, susijusių su Susitarimo priedų ir tų priedų priedėlių vykdymu, visų pirma siekiant atsižvelgti į atnaujinimus ir pakeitimus, kurie, kaip numatyta Susitarime, reikalingi dvišaliams santykiams stiprinti.KADANGI kai kurie atnaujinimai ir pakeitimai, kurie būtini, kad būtų atsižvelgta į Bendrijos raidą ir Šveicarijos įstatymus, negali būti atlikti pagal komitetui suteiktus įgaliojimus. Todėl būtina pakeisti Susitarimo priedus ir padidinti komiteto įgaliojimus, pakeičiant 11 straipsnį, kad būtų lengviau atlikti kitus Susitarimo priedų atnaujinimus ir pakeitimus.KADANGI tai taip pat turi būti taikoma pakeitimams, atliekamiems po Europos Sąjungos plėtros, visų pirma vynų ir spiritinių gėrimų saugomų pavadinimų sąrašų pakeitimams. Taip pat turėtų būti numatyta stiprinti dvišalius ryšius dėl šių dalykų: 4 ir 5 priedų taikymo srities patikslinimo, bendradarbiavimo vynų kontrolės srityje stiprinimo (7 priedas), atitinkamų ekologinės gamybos tikrinimo sistemų tinkamumo (9 priedas) ir bendrojo žemės ūkio augalų rūšių veislių katalogo sudarymo (6 priedas),SUSITARĖ:1 StraipsnisSusitarimas iš dalies keičiamas taip:1) 11 straipsnis pakeičiamas taip:"11 straipsnisPakeitimaiKomitetas gali nuspręsti iš dalies pakeisti Susitarimo priedus ir jų priedėlius.";2) 4 priedo 1 straipsnio esančiai daliai suteikiamas numeris ir straipsnis papildomas šia 2 dalimi:"2. Nukrypstant nuo Susitarimo 1 straipsnio šis priedas taikomas visiems augalams, augalų produktams ir kitiems 1 priede išvardytiems objektams, kaip nurodyta 1 dalyje.";3) 4 priedo 2 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:"3. Šalys abipusiškai pripažįsta augalų pasus, kuriuos išduoda atitinkamų institucijų patvirtintos organizacijos. Reguliariai atnaujinamą tų organizacijų sąrašą galima gauti iš 3 priede išvardytų institucijų. Šiais pasais patvirtinama atitiktis 2 priedėlyje išvardytiems Šalių teisės aktams, kaip numatyta šio straipsnio 2 dalyje, ir laikoma, kad tokie pasai atitinka tais teisės aktais nustatytus augalų, augalinių produktų ir kitų objektų, išvardytų 1 priedėlyje, kaip numatyta 1 straipsnyje, judėjimo atitinkamose Šalių teritorijose dokumentų įforminimo reikalavimus.";4) 4 priedo 3 priedėlis pakeičiamas nauju šio Susitarimo I priede pateikiamu 3 priedėliu.5) Į 5 priedo 1 straipsnį įterpiama ši 2a dalis:"2a. Nukrypstant nuo Susitarimo 1 straipsnio šis priedas taikomas visiems produktams, kuriems taikomos 1 priedėlyje išvardytos teisės aktų nuostatos, kaip numatyta 2 dalyje.";6) 6 priedo 5 ir 6 straipsniai pakeičiami taip:"5 straipsnisVeislės1. Nepažeisdama šio straipsnio 3 dalies Šveicarija leidžia savo teritorijoje prekiauti 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardytuose teisės aktuose nurodytų augalų rūšių Bendrijoje pripažįstamų veislių sėklomis.2. Nepažeisdama šio straipsnio 3 dalies Bendrija leidžia savo teritorijoje prekiauti 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardytuose teisės aktuose nurodytų augalų rūšių Šveicarijoje pripažįstamų veislių sėklomis.3. Šalys bendrai sudaro 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardytuose teisės aktuose nurodytų rūšių veislių katalogą tais atvejais, kai Bendrijos teisės aktuose numatyta sudaryti bendrąjį katalogą. Šalys leidžia savo teritorijoje prekiauti tokiame bendrai sudarytame kataloge išvardytų veislių sėklomis.4. 1, 2 ir 3 dalys netaikomos genetiškai modifikuotoms veislėms.5. Šalys praneša viena kitai apie paduotas ir atsiimtas paraiškas pripažinti naujas veisles ir įtraukti jas į nacionalinį katalogą, taip pat apie visus jo pakeitimus. Vienai šaliai pareikalavus, kita šalis pateikia trumpus aprašymus pagrindinių savybių, apibūdinančių kiekvienos naujos veislės paskirtį, bei savybių, pagal kurias vieną veislę galima atskirti nuo kitų žinomų veislių. Šalys viena kitai sudaro sąlygas susipažinti su bylomis, kuriose yra kiekvienos veislės aprašymas ir aiški santrauka visų argumentų, kuriais pagrįstas sprendimas jas įtraukti į katalogą. Kai veislės yra genetiškai modifikuotos, Šalys pateikia viena kitai tų veislių patekimo į aplinką rizikos įvertinimo išvadas.6. Šalys gali rengti technines konsultacijas, siekdamos įvertinti duomenis, kuriais pagrįstas vienos kurios nors Šalies sprendimas įtraukti tam tikrą veislę į katalogą. Jei reikia, apie šių konsultacijų rezultatus pranešama Sėklų darbo grupei.7. Šalys naudoja esamas kompiuterizuotomis informacijos mainų sistemas arba tas sistemas, kurios bus sukurtos ateityje, siekdamos palengvinti 5 dalyje nurodytus informacijos mainus.6 straipsnisLeidžiančios nukrypti nuostatos1. Plėtojant prekybą rūšių, kurioms taikomi 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardyti teisės aktai, sėklomis Šveicarija ir Bendrija leidžia taikyti 3 priedėlyje išvardytas atitinkamai Bendrijos ir Šveicarijos patvirtintas leidžiančias nukrypti nuostatas.2. Šalys praneša viena kitai apie visas sėklų prekybos srities leidžiančias nukrypti nuostatas, kurias jos planuoja įgyvendinti visoje savo teritorijoje ar jos dalyje. Kai leidžiančios nukrypti nuostatos yra trumpalaikės, arba kai jos turi įsigalioti iš karto, pakanka ex post pranešimo.3. Nukrypdama nuo 5 straipsnio 1 ir 3 dalių Šveicarija gali nuspręsti uždrausti savo teritorijoje prekiauti į Bendrijos bendrąjį katalogą įtrauktų veislių sėklomis.4. Nukrypdama nuo 5 straipsnio 2 ir 3 dalių Bendrija gali nuspręsti uždrausti savo teritorijoje prekiauti į Šveicarijos nacionalinį katalogą įtrauktų veislių sėklomis.5. 3 ir 4 dalys taikomos tais atvejais, kurie numatyti abiejų Šalių teisės aktuose, kurių sąrašas pateiktas 1 priedėlio 1 skirsnyje.6. Abi Šalys gali pasinaudoti 3 ir 4 dalių nuostatomis:- veislių, kurios pripažintos Bendrijoje arba Šveicarijoje iki šio priedo įsigaliojimo, atveju – trejus metus nuo šio priedo įsigaliojimo;- veislių, kurios buvo pripažintos Bendrijoje arba Šveicarijoje po šio priedo įsigaliojimo, atveju – trejus metus po to, kai buvo gauta 5 straipsnio 5 dalyje nurodyta informacija.7. 6 dalis pagal analogiją taikoma toms rūšių veislėms, kurioms taikomos naujos po šio priedo įsigaliojimo priimtos nuostatos, kuriomis pagal 4 straipsnį papildomas 1 priedėlio 1 skirsnyje pateiktas sąrašas.8. Šalys gali rengti technines konsultacijas, siekdamos įvertinti 1–4 dalyse nurodytų leidžiančių nukrypti nuostatų poveikį šiam priedui.9. 8 dalis netaikoma, kai sprendimus dėl nuostatų, leidžiančių nukrypti nuo 1 priedėlio 1 skirsnyje išvardytų teisės aktų, priima Bendrijos valstybės narės. 8 dalis netaikoma panašiais atvejais Šveicarijos patvirtintoms leidžiančioms nukrypti nuostatoms.";7) 7 priedo 2 straipsnis pakeičiamas taip:"2 straipsnisŠis priedas taikomas vyno sektoriaus produktams, apibrėžtiems 4 priede išvardytuose teisės aktuose.";8) 7 priedo 5, 6 ir 7 straipsniai pakeičiami taip:"5 straipsnis1. Remdamosi šiuo priedu Šalys imasi visų būtinų priemonių, kad būtų užtikrinta pavadinimų, minimų 6 straipsnyje ir naudojamų apibūdinant ir pateikiant tų Šalių kilmės vyno sektoriaus produktus, kurie apibrėžti 2 straipsnyje, abipusė apsauga. Tam tikslui kiekviena Šalis imasi atitinkamų teisinių priemonių, kad būtų užtikrinta veiksminga geografinių nuorodų bei tradicinių užrašų apsauga ir išvengta jų naudojimo apibūdinant vyno sektoriaus produktus, kurių neapima atitinkamos nuorodos ar užrašai.2. Pagal šio straipsnio 3–8 dalis Šalių saugomi pavadinimai gali būti naudojami tik atitinkamos Šalies kilmės produktams, kuriuos jie apibūdina, ir tik laikantis sąlygų, nustatytų tos Šalies teisės aktuose.3. 1 ir 2 dalyse minima apsauga visų pirma neleidžia naudoti saugomo pavadinimo 2 straipsnyje nurodytiems vyno sektoriaus produktams, išskyrus tuos, kuriems toks pavadinimas yra skirtas, net jeigu:- nurodoma tikroji produkto kilmė;- atitinkama geografinė nuoroda naudojama išversta;- pavadinimas vartojamas kartu su užrašais "rūšis", "tipas", "stilius", "imitacija", "metodas" ar kitu panašiu užrašu.4. Homonimiškų geografinių nuorodų atveju:a) jei dvi nuorodos, saugomos pagal šį priedą, yra homonimai, apsauga suteikiama abiem, su sąlyga, kad vartotojai nebus suklaidinti dėl faktinės vyno sektoriaus produktų kilmės;b) jei nuoroda, saugoma pagal šį priedą, yra geografinės teritorijos, esančios už Šalių ribų, pavadinimo homonimas, teritorijos pavadinimas gali būti naudojamas apibūdinant ir pateikiant tos geografinės teritorijos, į kurią daroma nuoroda, vyno sektoriaus produktą, jeigu šis pavadinimas naudojamas tradiciškai ir nuosekliai, jo naudojimą tokiam tikslui reglamentuoja atitinkama kilmės šalis ir vartotojams neperšama klaidinga mintis, kad vynas yra atitinkamos Šalies kilmės.5. Tradicinis užrašas saugomas tik ta (-omis) kalba (-omis), kuria (-omis) jis nurodytas 2 priedėlyje.6. Tradicinio užrašo apsauga taikoma tik tuo atveju, jei jis vartojamas tai (toms) vynų kategorijai (-oms), su kuria (-omis) jis yra susietas 2 priedėlyje.7. Homonimiškų tradicinių užrašų atveju:a) jei du užrašai, saugomi pagal šį priedą, yra homonimai, apsauga suteikiama abiem, su sąlyga, kad vartotojai nebus suklaidinti dėl faktinės vyno sektoriaus produktų kilmės;b) jei užrašas, saugomas pagal šį priedą, yra vyno sektoriaus produkto, kurio kilmės šalis nėra nė viena iš Šalių, pavadinimo homonimas, šis pavadinimas gali būti naudojamas apibūdinant ir pateikiant vyno sektoriaus produktą, jeigu šis pavadinimas naudojamas tradiciškai ir nuosekliai, jo naudojimą tokiam tikslui reglamentuoja atitinkama kilmės šalis ir vartotojams neperšama klaidinga mintis, kad vynas yra atitinkamos Šalies kilmės.8. Prireikus Komitetas gali nustatyti praktines naudojimo sąlygas, kad būtų skiriami 4 ir 7 dalyse minimi homonimiški užrašai ar nuorodos, atsižvelgdamas į tai, jog gamintojams turi būti sudarytos teisingos sąlygos, o vartotojai nebūtų klaidinami.9. Šalys atsisako teisės taikyti TRIPS susitarimo 24 straipsnio 4, 6 ir 7 dalis norėdamos atsisakyti skirti apsaugą kitos Šalies pavadinimui.10. Šio straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nustatyta išimtinė apsauga yra taikoma pavadinimui "Champagne", kuris įrašytas 2 priedėlyje esančiame Bendrijos sąraše. Tačiau pereinamuoju dvejų metų laikotarpiu nuo Susitarimo įsigaliojimo 2002 m. birželio 1 d. tokia išskirtinė apsauga nedraudžia vartoti žodį "Champagne" apibūdinant ir pateikiant tam tikrus vynus, kilusius iš Šveicarijos Vo (Vaud) kantono, jei šie vynai nėra parduodami Bendrijos teritorijoje ir vartotojas nėra klaidinamas dėl tikrosios vyno kilmės.6 straipsnisTuri būti saugomi šie pavadinimai:a) susiję su Bendrijos kilmės vyno sektoriaus produktais:- nuorodos į valstybę narę, kuri yra vyno sektoriaus produkto kilmės šalis;- konkretūs užrašai, nurodyti 2 priedėlyje,- geografinės nuorodos, nurodytos 2 priedėlyje,- tradiciniai užrašai, nurodyti 2 priedėlyje.b) susiję su Šveicarijos kilmės vyno sektoriaus produktais:- žodžiai "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" ir kiti, nurodantys tą šalį,- konkretūs užrašai, nurodyti 2 priedėlyje,- geografinės nuorodos, nurodytos 2 priedėlyje,- tradiciniai užrašai, nurodyti 2 priedėlyje.7 straipsnis1. Registruoti vyno sektoriaus produkto, kaip apibrėžta 2 straipsnyje, prekės ženklą, kuriame yra arba kurį sudaro pagal šį priedą saugoma geografinė nuoroda arba tradicinis užrašas, atsisakoma, jei atitinkamo produkto kilmės vieta yra ne:- vietovė, kurią nurodo geografinė nuoroda, arba- vietovė, kurioje teisėtai naudojamas tradicinis užrašas.Suinteresuotosios šalies prašymu prekės ženklai, užregistruoti pažeidžiant pirmą pastraipą, pripažįstami negaliojančiais.2. Prekės ženklai, kurie naudojami pagal vieną iš 1 dalyje nurodytų situacijų, dėl kurių registracijos yra kreiptasi, kurie yra įregistruoti arba kuriuos šalis (įskaitant Bendrijos valstybes nares) įgijo sąžiningai juos naudodama iki kitos šalies geografinės nuorodos arba tradicinio užrašo apsaugos nustatymo pagal šį Susitarimą dienos, gali būti toliau naudojami neatsižvelgiant į geografinės nuorodos ar tradicinio užrašo, kurie gali būti naudojami kartu su atitinkamu prekės ženklu, apsaugą.";9) 7 priedo 16 straipsnis papildomas šia 7 dalimi:"7. Kiekvienos Šalies analitinių duomenų banke esanti informacija, apimanti duomenis, gautus analizuojant atitinkamus Šalies vyno sektoriaus produktus, turi būti prieinama tam tikslui Šalių paskirtoms laboratorijoms, jeigu jos to prašo.Perduodami tik tie analitiniai duomenys, kurių reikia norint interpretuoti mėginio, kurio panašios savybės ir kilmė, analizės rezultatus.";10) 7 priedo 1 priedėlis pakeičiamas nauju šio Susitarimo II priede pateiktu 1 priedėliu;11) 7 priedo 2 priedėlio A skyriaus I dalies nuorodos į Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 823/87 ir Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 4252/88 pakeičiamos nuorodomis į 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL L 179, 1999 7 14, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 20 d. Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1);12) 7 priedo 2 priedėlio A skyriaus II dalis iš dalies keičiama taip, kaip nurodyta šio Susitarimo III priede [1];13) 7 priedo 2 priedėlio B skyrius pakeičiamas nauju 2 priedėlio B skyriumi, pateiktu šio Susitarimo IV priede;14) 7 priedo 3 priedėlis pakeičiamas nauju 3 priedėliu, pateiktu šio Susitarimo V priede [2];15) šio Susitarimo VI priede pateiktas 4 priedėlis įrašomas į 7 priedą;16) 8 priedo 2 straipsnis pakeičiamas taip:"2 straipsnisŠis priedas taikomas spiritiniams gėrimams ir aromatintiems gėrimams (aromatintiems vynams, aromatintiems vyno gėrimams ir aromatintiems vyno produktų kokteiliams), apibrėžtiems 5 priede išvardytuose teisės aktuose.";17) 8 priedo 4 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"2. Pagal 5 priedėlio a punkto pirmojoje įtraukoje nurodytą reglamentą iš italakalbiuose Šveicarijos regionuose augančių vynuogių pagamintų ir 2 priedėlyje išvardytų spiritinių gėrimų pavadinimai "vynuogių išspaudos" ir "vynuogių išspaudų spiritas" gali būti pakeisti pavadinimu "Grappa".";18) 8 priedo 5 straipsnio 4 dalis pakeičiama taip:"4. Šalys atsisako teisės taikyti TRIPS susitarimo 24 straipsnio 4, 6 ir 7 dalis, siekdamos atsisakyti suteikti apsaugą kitos Šalies pavadinimui.";19) 8 priedo 1 priedėlis pakeičiamas nauju 1 priedėliu, pateiktu šio Susitarimo VII priede;20) 8 priedo 2 priedėlis pakeičiamas nauju 2 priedėliu, pateiktu šio Susitarimo VIII priede;21) Šio Susitarimo IX priede pateiktas 5 priedėlis įrašomas į 8 priedą;22) 9 priedo 3 straipsnis papildomas 3 dalimi:"3. Importuojant iš vienos Šalies į kitą ekologiškus produktus, kurių kilmės šalis yra viena iš Šalių arba kurie pateikti į laisvą apyvartą vienoje iš Šalių ir kuriems taikomos 1 dalies lygiavertiškumo nuostatos, nereikalaujama pateikti jokių patikrinimo sertifikatų.".2 Straipsnis1. Šio Susitarimo I–IX priedai yra neatsiejama jo dalis.2. Šis Susitarimas yra neatsiejama Susitarimo dalis. Jis galioja tiek pat, kiek galioja Susitarimas, ir taikomas tokia pati tvarka, kokia taikomas Susitarimas.3 Straipsnis1. Susitarimo tekstai, įskaitant visus priedus, protokolus ir baigiamąjį aktą, vienodai autentiški bulgarų, čekų, estų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, rumunų, slovakų, slovėnų ir vengrų kalbomis.2. Susitarimo 6 straipsniu įsteigtas Jungtinis komitetas tvirtina naujomis kalbomis sudarytus autentiškus susitarimo tekstus.4 Straipsnis1. Šį Susitarimą Šalys ratifikuoja arba tvirtina savo tvarka.2. Šalys viena kitai praneša apie šių procedūrų užbaigimą.3. Šis Susitarimas įsigalioja pirmą dieną, einančią po paskutiniojo pranešimo apie patvirtinimą dienos. Šis Susitarimas laikinai taikomas nuo antro mėnesio, einančio po pasirašymo dienos, pirmos dienos.5 StraipsnisŠis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis, kurių tekstai yra vienodai autentiški.Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.Magħmul fi Brussell, fl- erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++За Конфедерация ШвейцарияPor la Confederación SuizaZa Švýcarskou konfederaciFor Det Schweiziske ForbundFür die Schweizerische EidgenossenschaftŠveitsi Konföderatsiooni nimelΓια την Ελβετική ΣυνομοσπονδίαFor the Swiss ConfederationPour la Confédération suissePer la Confederazione SvizzeraŠveices Konfederācijas vārdā -Šveicarijos Konfederacijos vardua Svájci Államszövetség részérőlGħall-Konfederazzjoni ŻvizzeraVoor de Zwitserse BondsstaatW imieniu Konfederacji SzwajcarskiejPela Confederação SuíçaPentru Confederaţia ElveţianăZa Švajčiarsku konfederáciuZa Švicarsko konfederacijoSveitsin valaliiton puolestaPå Schweiziska edsförbundets vägnar+++++ TIFF +++++[1] Pirma, pagal Reglamento (EB) Nr. 753/2002 14 straipsnio 1 dalies c punktą, 24, 28 ir 29 straipsnius dėl tradicinių užrašų, antra, pagal 28 straipsnio a punktą ir 31 straipsnį dėl geografinių vienetų.[2] N. B.: ankstesnio 3 priedėlio II dalis panaikinama.--------------------------------------------------I PRIEDAS4 PRIEDO 3 PRIEDĖLISInstitucijos, kurios paprašius turi pateikti oficialių įstaigų, atsakingų už augalų sveikatos pasų parengimą, sąrašąA. Europos bendrija:viena institucija kiekvienai valstybei narei, kaip nurodyta 2000 m. gegužės 8 d. Tarybos direktyvos 2000/29/EB 1 straipsnio 4 dalyje [1].Belgija: | Federal Public Service of Public Health Food Chain Security and Environment DG for Animals, Plants and Foodstuffs Sanitary Policy regarding Animals and Plants Division Plant Protection Euro station II (7o floor) Place Victor Horta 40 box 10 B-1060 BRUSSELS |Bulgarija: | NSPP National Service for Plant Protection 17, Hristo Botev, blvd., floor 5 BG – SOFIA 1040 |Čekija: | State Phytosanitary Administration Bubenská 1477/1 CZ – 170 00 PRAHA 7 |Danija: | Ministry of Food, Agriculture and Fisheries The Danish Plant Directorate Skovbrynet 20 DK – 2800 Kgs. LYNGBY |Vokietija: | Julius Kühn-Institut — Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit — Messeweg 11/12 D-38104 Braunschweig |Estija: | Plant Production Inspectorate Teaduse 2 EE – 75501 SAKU HARJU MAAKOND |Airija: | Department of Agriculture and Food Maynooth Business Campus Co. Kildare IRL |Graikija: | Ministry of Agriculture General Directorate of Plant Produce Directorate of Plant Produce Protection Division of Phytosanitary Control 150 Sygrou Avenue GR – 176 71 ATHENS |Ispanija: | Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación Dirección General de Agricultura Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal c/Alfonso XII, no 62 – 2a planta E – 28071 MADRID |Prancūzija: | Ministère de l'Agriculture et la Pêche Sous Direction de la Protection des Végétaux 251, rue de Vaugirard F – 75732 PARIS CEDEX 15 |Italija: | Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF) Servizio Fitosanitario Via XX Settembre 20 I – 00187 ROMA |Kipras: | Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment Department of Agriculture Loukis Akritas Ave. CY – 1412 LEFKOSIA |Latvija: | State Plant Protection Service Republikas laukums 2 LV – 1981 RIGA |Lietuva: | State Plant Protection Service Kalvarijų str. 62 LT – 2005 VILNIUS |Liuksemburgas: | Ministère de l'Agriculture Adm. des Services Techniques de l'Agriculture Service de la Protection des Végétaux 16, route d'Esch – BP 1904 L – 1019 LUXEMBOURG |Vengrija: | Ministry of Agriculture and Rural Development Department for Plant Protection and Soil Conservation Kossuth tér 11 HU – 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1 |Malta: | Plant Health Department Plant Biotechnology Center Annibale Preca Street MT – LIJA, LJA 1915 |Nyderlandai: | Plantenziektenkundige Dienst Geertjesweg 15/Postbus 9102 NL – 6700 HC WAGENINGEN |Austrija: | Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft Referat III 9 a Stubenring 1 A – 1012 WIEN |Lenkija: | The State Plant Health and Seed Inspection Service Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection 42, Mlynarska Street PL – 01-171 WARSAW |Portugalija: | Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR) Avenida Afonso Costa, 3 PT – 1949-002 LISBOA |Rumunija: | Phytosanitary Direction Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development 24th Carol I Blvd. Sector 3 RO – BUCHAREST |Slovėnija: | MAFF – Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia Plant Health Division Einspielerjeva 6 SI – 1000 LJUBLJANA |Slovakija: | Ministry of Agriculture Department of plant commodities Dobrovicova 12 SK – 812 66 BRATISLAVA |Suomija: | Ministry of Agriculture and Forestry Unit for Plant Production and Animal Nutrition Department of Food and health Mariankatu 23 P.O. Box 30 FI – 00023 GOVERNMENT FINLAND |Švedija: | Jordbruksverket Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S – 55182 JÖNKÖPING |Jungtinė Karalystė: | Department for Environment, Food and Rural Affairs Plant Health Division Foss House King's Pool Peasholme Green UK – YORK YO1 7PX |B. Šveicarija:Office fédéral de l'agricultureCH-3003 BERNE[1] OL L 169, 2000 7 10, p. 1.--------------------------------------------------II PRIEDAS7 PRIEDO 1 PRIEDĖLIS4 straipsnyje minimų dokumentų, susijusių su vyno sektoriaus produktais, sąrašas [1]A. Dokumentai, taikomi Bendrijos kilmės vyno sektoriaus produktų importui ir pardavimui ŠveicarijojeDOKUMENTAI, Į KURIUOS DAROMA NUORODA1. 1974 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 75/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kai kurių skystųjų produktų fasavimu pagal tūrį, suderinimo (OL L 42, 1975 2 15, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 89/676/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 18).2. 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/107/EEB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto priedus, kuriuos leidžiama naudoti žmonėms vartoti skirtuose maisto produktuose, suderinimo (OL L 40, 1989 11 02, p. 27), su pataisymais, padarytais OL L 100, 1998 04 01, p. 72 ir su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).3. 1989 m. birželio 14 d. Tarybos direktyva 89/396/EEB dėl nuorodų arba žymų maisto produkto partijai identifikuoti (OL L 186, 1989 6 30, p. 21) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 92/11/EEB (OL L 65, 1992 11 03, p. 32).4. 1994 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva Nr. 94/36/EB dėl maisto produktuose naudojamų dažų (OL L 237, 1994 9 10, p. 13) su pataisymais, padarytais OL L 259, 1994 10 07, p. 33, OL L 252, 1996 10 04, p. 23 ir OL L 124, 2000 5 25, p. 66.5. 1995 m. vasario 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva Nr. 95/2/EB dėl maisto priedų, išskyrus dažiklius ir saldiklius (OL L 61, 1995 3 18, p. 1) su pataisymais, padarytais OL L 248, 1995 10 14, p. 60 ir Direktyva 94/35/EB dėl maisto produktuose naudojamų saldiklių (OL L 237, 1994 9 10, p. 3), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2006/52/EB (OL L 204, 2006 7 26, p. 10), su pataisymais, padarytais OL L 78, 2007 3 17, p. 32.6. 2000 m. kovo 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB dėl valstybių narių įstatymų, reglamentuojančių maisto produktų ženklinimą, pateikimą ir reklamavimą (OL L 109, 2000 05 06, p. 29) su pakeitimais, padarytais Direktyva 2003/89/EB (OL L 308, 2003 11 25, p. 1).7. 2002 m. liepos 11 d. Komisijos direktyva 2002/63/EB, nustatanti Bendrijos mėginių ėmimo metodus oficialiai kontroliuojant pesticidų likučius augalinės ir gyvūninės kilmės produktuose ir ant jų bei panaikinanti Direktyvą 79/700/EEB (OL L 187, 2002 7 16, p. 30).8. 2004 m. spalio 27 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1935/2004 dėl žaliavų ir gaminių, skirtų liestis su maistu, ir panaikinantis Direktyvas 80/590/EEB ir 89/109/EEB (OL L 338, 2004 11 13, p. 4).9. 2005 m. vasario 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 396/2005 dėl didžiausių pesticidų likučių kiekių augalinės ir gyvūninės kilmės maiste ir pašaruose ar ant jų ir iš dalies keičiantis Tarybos direktyvą 91/414/EEB (OL L 70, 2005 3 16, p. 1).10. 1993 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 315/93, nustatantis Bendrijos procedūras dėl maisto teršalų (OL L 37, 1993 2 13, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).11. 1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendros vyno rinkos organizavimo (OL L 179, 1999 7 14, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 20 d. Reglamentu (EB) Nr. 1791/2006 (OL L 363, 2006 12 20, p. 1).12. 1985 m. liepos 10 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1907/85 dėl vynuogių veislių ir regionų, teikiančių importuotą vyną putojantiems vynams Bendrijoje gaminti, sąrašo (OL L 179, 1985 7 11, p. 21).13. 1990 m. rugsėjo 17 d. Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 2676/90, nustatantis vynų analizės metodus Bendrijoje (OL L 272, 1990 10 03, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1293/2005 (OL L 205, 2005 08 06, p. 12).14. 2000 m. gegužės 31 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1227/2000, nustatantis išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo taikymo taisykles, taikomas gamybos potencialui (OL L 143, 2000 6 16, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1216/2005 (OL L 199, 2005 7 29, p. 32).15. 2000 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1607/2000, nustatantis išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles, ypač dėl antraštinės dalies, skirtos rūšiniam vynui, pagamintam konkrečiuose regionuose (OL L 185, 2000 7 25, p. 17).16. 2000 m. liepos 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1622/2000, nustatantis tam tikras išsamias Reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo įgyvendinimo taisykles ir nustatantis Bendrijos vynininkystės metodų bei procesų kodeksą (OL L 194, 2000 7 31, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1507/2006 (OL L 280, 2006 10 12, p. 9).17. 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 884/2001, nustatantis išsamias vyno produktų vežimo dokumentų ir žurnalų, kurie turi būti tvarkomi vyno sektoriuje, taikymo taisykles (OL L 128, 2001 5 10, p. 32), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1507/2006 (OL L 280, 2006 10 12, p. 9).Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:a) jei laikoma, kad lydraštis patvirtina kilmės vietos nuorodą, kaip numatyta reglamento 7 straipsnyje, duomenys patvirtinami 7 straipsnio 1 dalies c punkte nustatytais atvejais:- dokumentų, kurie minimi Reglamente (EEB) Nr. 2719/92, 1, 2 ir 4 egzemplioriuose, arba- tų dokumentų, kurie minimi Reglamente (EEB) Nr. 3649/92, 1 ir 2 egzemplioriuose;b) 8 straipsnio 2 dalyje nurodytoms vežimo operacijoms taikomos tokios taisyklės:i) Reglamente (EEB) Nr. 2719/92 paminėtų dokumentų atveju:- 2 egzempliorius turi būti vežamas kartu su produktu nuo pakrovimo vietos iki iškrovimo vietos Šveicarijoje ir yra perduodamas krovinio gavėjui ar jo atstovui,- 4 egzempliorių arba jo patvirtiną kopiją krovinio gavėjas perduoda kompetentingoms Šveicarijos institucijoms;ii) Reglamente (EEB) Nr. 3649/92 minimų dokumentų atveju:- 2 egzempliorius turi būti vežamas kartu su produktu nuo pakrovimo vietos iki iškrovimo vietos Šveicarijoje ir yra perduodamas krovinio gavėjui arba jo atstovui,- 2 egzemplioriaus patvirtiną kopiją krovinio gavėjas perduoda kompetentingoms Šveicarijos institucijoms;c) be 3 straipsnyje nurodytos informacijos, remiantis Tarybos direktyva 89/396/EEB (OL L 186, 1989 6 30, p. 21), dokumente turi būti pateikta išsami informacija, kuri leistų nustatyti, kuriai siuntai vyno sektoriaus produktai priklauso.18. 2002 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 753/2002, nustatantis tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo taikymo taisykles ir visų pirma skyrius dėl kai kurių produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos (OL L 118, 2002 05 04, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1951/2006 (OL L 367, 2006 12 22, p. 46).B. Dokumentai, taikomi Šveicarijos kilmės vyno sektoriaus produktų importui ir pardavimui BendrijojeDOKUMENTAI, Į KURIUOS DAROMA NUORODA:1. 1998 m. balandžio 29 d. federalinis įstatymas dėl žemės ūkio su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. kovo 24 d. (OR (Oficialus rinkinys) 2006 3861).2. 1998 m. gruodžio 7 d. potvarkis dėl vynuogininkystės ir vyno importo (OR 2005 2159).3. 1998 m. gruodžio 7 d. Federalinio žemės ūkio biuro (OFAG) potvarkis dėl vynuogių veislių sąrašo ir jame nurodytų naujų veislių tyrimo (OR 1999 535).4. 1997 m. gegužės 28 d. potvarkis dėl vyno prekybos priežiūros su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 8 d. (OR 2006 4705).5. 1992 m. spalio 9 d. federalinis įstatymas dėl maisto produktų ir kasdienio naudojimo objektų (Maisto produktų įstatymas, LDA1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2005 m. gruodžio 16 d. (OR 2006 2363).6. 2005 m. lapkričio 23 d. potvarkis dėl maisto produktų ir kasdienio naudojimo objektų (ODAlOU), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 15 d. (OR 2006 4909).7. 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio vidaus reikalų departamento (DFI) potvarkis dėl alkoholinių gėrimų su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 15 d. (OR 2006 4967).Nukrypstant nuo įsakymo 10 straipsnio, taikomos tos aprašymą ir pateikimą reglamentuojančios taisyklės, kurios taikomos iš trečiųjų šalių importuojamiems produktams; jos nurodytos toliau išvardytuose reglamentuose:1) 1999 m. gegužės 17 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendros vyno rinkos organizavimo (OL L 179, 1999 7 14, p. 1), V antraštinės dalies II skyrius bei VII ir VIII priedai, su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1795/2003 (OL L 262, 2003 10 14, p. 1).Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:aa) nukrypstant nuo VII priedo A dalies 2 skyriaus a ir b punktų, užrašai "vin de table" ir "vin de pays", įskaitant jų vertimus, gali būti vartojami šveicariškiems vynams pavadinti (2 kategorijos vynai) Šveicarijos teisės aktuose nustatytomis sąlygomis;bb) jeigu šveicariškas vynas yra išpilstomas į ne didesnes kaip 60 litrų vardinio tūrio talpyklas, importuotojo pavadinimas, nurodytas VII priedo A dalies 3 skyriaus b punkto antrojoje įtraukoje, gali būti pakeistas Šveicarijos gamintojo, vyno rūsio savininko, prekybininko ar išpilstytojo pavadinimu;2) 2002 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 753/2002, nustatantis tam tikras Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 nuostatų dėl kai kurių vyno sektoriaus produktų aprašymo, pavadinimo, pateikimo ir apsaugos taikymo taisykles (OL L 118, 2002 05 04, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2004 m. vasario 20 d. Reglamentu (EB) Nr. 316/2004 (OL L 55, 2004 2 24, p. 16).Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:aa) nukrypstant nuo reglamento 12 straipsnio 4 dalies alkoholio koncentracija gali būti nurodyta dešimtąja tūrio procento dalimi;bb) nukrypstant nuo 16 straipsnio 1 dalies užrašai "demi-sec" (pusiau sausas) ir "moelleux" gali būti atitinkamai pakeisti užrašais "légèrement doux" (saldokas) ir "demi-doux" (pusiau saldus);cc) nukrypstant nuo reglamento 18 straipsnio, 1 ir 2 kategorijos vyno derliaus metus galima nurodyti, jei bent 85 procentai jo gamyboje naudojamų vynuogių yra tų metų derliaus;dd) nukrypstant nuo reglamento 19 straipsnio, vynuogių veislės arba kelių veislių pavadinimai gali būti vartojami, jei paminėta veislė arba veislės sudaro ne mažiau kaip 85 procentus vynuogių, iš kurių gaminamas šveicariškas vynas. Jei minimos kelios veislės, jos turi būti rašomos mažėjančia tvarka pagal dalį, kurią jos sudaro.Laikoma, kad reglamente esančios nuorodos "valstybė (-ės) narė (-ės) gamintoja (-os)" apima ir Šveicariją.8. 2005 m. lapkričio 23 d. Vidaus reikalų departamento (DFI) potvarkis dėl maisto produktų žymėjimo ir reklamos (OEDAI), su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 15 d. (OR 2006 4981).9. 2005 m. lapkričio 23 d. Vidaus reikalų departamento (DFI) potvarkis dėl maisto produktuose leidžiamų priedų (Potvarkis dėl priedų, Oadd (OR 2005 6191).10. 1995 m. birželio 26 d. potvarkis dėl maisto produktuose esančių užsienio kilmės medžiagų ir komponentų (Potvarkis dėl užsienio kilmės medžiagų ir komponentų) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. rugsėjo 29 d. (OR 2006 4099).11. 1974 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 75/106/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su kai kurių skystųjų produktų fasavimu pagal tūrį, suderinimo (OL L 42, 1975 2 15, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Direktyva 89/676/EEB (OL L 398, 1989 12 30, p. 18).12. 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 884/2001, nustatantis išsamias vyno produktų vežimo dokumentų ir žurnalų, kurie turi būti tvarkomi vyno sektoriuje, taikymo taisykles (OL L 128, 2001 5 10, p. 32), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 908/2004 (OL L 163, 2004 4 30, p. 56).Taikant šį priedą reglamentas skaitomas kartu su šiais pakeitimais:a) į Bendriją importuojant Šveicarijos kilmės vyno sektoriaus produktus visuomet reikia pateikti lydraščius, parengtus pagal 2004 m. gruodžio 29 d. Komisijos sprendimą (OL L 4, 2005 01 06, p. 12);b) a punkte minimas lydraštis pakeičia dokumentą VII, numatytą 2001 m. balandžio 24 d. Komisijos reglamente (EB) Nr. 883/2001, nustatančiame išsamias Tarybos reglamento (EB) Nr. 1493/1999 įgyvendinimo taisykles dėl prekybos su trečiosiomis šalimis vyno sektoriaus produktais (OL L 128, 2001 5 10, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 908/2004 (OL L 163, 2004 4 30, p. 56);c) laikoma, kad reglamente esančios nuorodos "valstybė (-ės) narė (-ės)" arba "nacionalinės arba Bendrijos nuostatos" (arba "nacionalinės arba Bendrijos taisyklės") apima ir Šveicariją arba ir jos teisės aktus.[1] Bendrijos teisės aktams: 2006 m. rugsėjo 5 d. būklė; Šveicarijos teisės aktams: 2006 m. gruodžio 31 d. būklė.--------------------------------------------------III PRIEDAS7 PRIEDO 2 PRIEDĖLIO A SKYRIAUS II DALIS6 straipsnyje nurodyti saugomi pavadinimaiA. Saugomi Bendrijos kilmės vyno sektoriaus produktų pavadinimaiII. Valstybės narės geografinės nuorodos ir tradiciniai už rašai iš dalies keičiama taip:1) Papildoma šiais pavadinimais:X. Čekijos kilmės vynaiXI. Kipro kilmės vynaiXII. Vengrijos kilmės vynaiXIII. Maltos kilmės vynaiXIV. Slovakijos kilmės vynaiXV. Slovėnijos kilmės vynaiXVI. Belgijos kilmės vynaiXVII. Bulgarijos kilmės vynaiXVIII. Rumunijos kilmės vynai2) I punktas (Vokietijos kilmės vynai) iš dalies keičiamas taip:- A punkto 1.2.14 papunktis išbraukiamas;- B punktas pakeičiamas taip:B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Qualitätswein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr or Prädikatswein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U | Rūšinis putojantis vynas pkr | vokiečių |Auslese | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Beerenauslese | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Eiswein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Kabinett | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Spätlese | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Trockenbeerenauslese | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Landwein | Stalo vynas su GN | vokiečių |Affentaler | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Badisch Rotgold | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Ehrentrudis | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Hock | Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Klassik or Classic | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Liebfrau(en)milch | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Moseltaler | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Riesling-Hochgewächs | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Schillerwein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Weissherbt | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Winzersekt | Rūšinis putojantis vynas pkr | vokiečių |3) II punkto B papunktis (Prancūzijos kilmės vynai) pakeičiamas taip:B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Appellation d'origine contrôlée | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | prancūzų |Appellation contrôlée | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | prancūzų |Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | prancūzų |Vin doux naturel | Rūšinis likerinis vynas pkr | prancūzų |Vin de pays | Stalo vynas su GN | prancūzų |Ambré | Rūšinis likerinis vynas pkr Stalo vynas su GN | prancūzų |Château | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | prancūzų |Cinquième cru classé | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Clairet | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Claret | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Clos | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Cru artisan | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Cru bourgeois | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Cru classé | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Deuxième cru classé | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Edelzwicker | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Grand cru | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Grand cru classé | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Hors d’âge | Rūšinis likerinis vynas pkr | prancūzų |Passe-tout-grains | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Premier cru | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Premier cru classé | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Premier grand cru classé | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Primeur | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | prancūzų |Quatrième cru classé | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Rancio | Rūšinis likerinis vynas pkr | prancūzų |Schillerwein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Sélection de grains nobles | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Sur lie | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | prancūzų |Troisième cru classé | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Tuilé | Rūšinis likerinis vynas pkr | prancūzų |Vendange tardive | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Villages | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Vin de paille | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Vin jaune | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |4) III punktas (Ispanijos kilmės vynai) pakeičiamas taip:A. geografinės nuorodos1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Abona1.2. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Alella1.3.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Alicante1.3.2. Subregionų pavadinimai:Marina Alta1.4. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Almansa1.5. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Ampurdán-Costa Brava1.6. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Arabako Txakolina-Txakolí de Alava arba Chacolí de Álava1.7. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Arlanza1.8. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Arribes1.9. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Bierzo1.10. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Binissalem-Mallorca1.11. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Bullas1.12. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Calatayud1.13. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Campo de Borja1.14. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Cariñena1.15. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Cataluña1.16. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Cava1.17. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina1.18. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina1.19. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Cigales1.20. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Conca de Barberá1.21. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Condado de Huelva1.22.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Costers del Segre1.22.2. Subregionų pavadinimai:RaimatArtesaValls de Riu CorbLes Garrigues1.23. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Dehesa del Carrizal1.24. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Dominio de Valdepusa1.25. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:El Hierro1.26. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Finca Élez1.27. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Guijoso1.28. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Jerez-Xérès-Sherry arba Jerez arba Xérès arba Sherry1.29. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Jumilla1.30. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:La Mancha1.31.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:La Palma1.31.2. Subregionų pavadinimai:Hoyo de MazoFuencalienteNorte de la Palma1.32. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Lanzarote1.33. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Málaga1.34. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Manchuela1.35. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Manzanilla1.36. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda1.37. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Méntrida1.38. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Mondéjar1.39.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Monterrei1.39.2. Subregionų pavadinimai:Ladera de MonterreiVal de Monterrei1.40. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Montilla-Moriles1.41. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Montsant1.42.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Navarra1.42.2. Subregionų pavadinimai:Baja MontañaRibera AltaRibera BajaTierra EstellaValdizarbe1.43. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Penedés1.44. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Pla de Bages1.45. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Pla i Llevant1.46. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Priorato1.47.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Rías Baixas1.47.2. Subregionų pavadinimai:Condado do TeaO RosalRibera do UllaSoutomaiorVal do Salnés1.48.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Ribeira Sacra1.48.2. Subregionų pavadinimai:AmandiChantadaQuiroga-BibeiRibeiras do MiñoRibeiras do Sil1.49. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Ribeiro1.50. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Ribera del Duero1.51.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Ribera del Guadiana1.51.2. Subregionų pavadinimai:CañameroMatanegraMontánchezRibera AltaRibera BajaTierra de Barros1.52. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Ribera del Júcar1.53.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Rioja1.53.2. Subregionų pavadinimai:Rioja AlavesaRioja AltaRioja Baja1.54. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Rueda1.55.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Sierras de Málaga1.55.2. Subregionų pavadinimai:Serranía de Ronda1.56. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Somontano1.57.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Tacoronte-Acentejo1.57.2. Subregionų pavadinimai:Anaga1.58. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Tarrangona1.59. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Terra Alta1.60. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Tierra de León1.61. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Tierra del Vino de Zamora1.62. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Toro1.63. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Uclés1.64. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Utiel-Requena1.65. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Valdeorras1.66. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Valdepeñas1.67.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Valencia1.67.2. Subregionų pavadinimai:Alto TuriaClarianoMoscatel de ValenciaValentino1.68. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Valle de Güímar1.69. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Valle de la Orotava1.70. Subregionų pavadinimai:Valles de Benavente1.71. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Valtiendas1.72.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Vinos de Madrid1.72.2. Subregionų pavadinimai:ArgandaNavalcarneroSan Martín de Valdeiglesias1.73. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Ycoden-Daute-Isora1.74. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Yecla2. Stalo vynai su geografinėmis nuorodomis:Vino de la Tierra de AbanillaVino de la Tierra de BailénVino de la Tierra de Bajo AragónVino de la Tierra de Barbanza e IriaVino de la Tierra de BetanzosVino de la Tierra de CádizVino de la Tierra de Campo de CartagenaVino de la Tierra de CangasVino de la Terra de CastellóVino de la Tierra de CastillaVino de la Tierra de Castilla y LeónVino de la Tierra de Contraviesa-AlpujarraVino de la Tierra de CórdobaVino de la Tierra de Costa de CantabriaVino de la Tierra de Desierto de AlmeríaVino de la Tierra de El TerrerazoVino de la Tierra de ExtremaduraVino de la Tierra FormenteraVino de la Tierra de GálvezVino de la Tierra de Granada Sur-OesteVino de la Tierra de IbizaVino de la Tierra de Illes BalearsVino de la Tierra de Isla de MenorcaVino de la Tierra de Laujar-AlpujarraVino de la Tierra de LiébanaVino de la Tierra de Los PalaciosVino de la Tierra de Norte de GranadaVino de la Tierra de PozohondoVino de la Tierra de Ribera del AndaraxVino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco VillasVino de la Tierra de Ribera del JilocaVino de la Tierra de Ribera del QueilesVino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa NordVino de la Tierra de Sierra de AlcarazVino de la Tierra Sierra Norte de SevillaVino de la Tierra Sierra Sur de JaénVino de la Tierra de TorreperogilVino de la Tierra de ValdejalónVino de la Tierra de Valle del CincaVino de la Tierra del Valle del Miño-OurenseVino de la Tierra de Villaviciosa de CórdobaVino de la Tierra Valles de SadaciaVino de la Tierra Viñedos de EspañaB. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Denominación de origen (DO) | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Denominacion de origen calificada (DOCa) | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Vino dulce natural | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Vino generoso | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Vino generoso de licor | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Vino de la Tierra | Stalo vynas su GN | ispanų |Aloque | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Amontillado | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Añejo | Rūšinis vynas pkr Stalo vynas su GN | ispanų |Chacoli/Txakolina | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Clásico | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Cream | Rūšinis likerinis vynas pkr | anglų |Criadera | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Criaderas y Soleras | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Crianza | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Dorado | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Fino | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Fondillon | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Gran Reserva | Rūšinis vynas pkr Rūšinis putojantis vynas pkr | ispanų |Lágrima | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Noble | Rūšinis vynas pkr Stalo vynas su GN | ispanų |Oloroso | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Pajarete | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Pálido | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Palo Cortado | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Primero de cosecha | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Rancio | Rūšinis likerinis vynas pkr Rūšinis vynas pkr | ispanų |Raya | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Reserva | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Sobremadre | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Solera | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Superior | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Trasañejo | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Vino Maestro | Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Vendimia inicial | Rūšinis vynas pkr | ispanų |Viejo | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN Rūšinis likerinis vynas pkr | ispanų |Vino de tea | Rūšinis vynas pkr | ispanų |5) IV punktas (Graikijos kilmės vynai) pakeičiamas taip:A. Geografinės nuorodos1. Rūšiniai vynai, pagaminti nurodytuose regionuose:Σάμος Μοσχάτος Πατρών Μοσχάτος Ρίου – Πατρών Μοσχάτος Κεφαλληνίας Μοσχάτος Λήμνου Μοσχάτος Ρόδου Μαυροδάφνη Πατρών Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Σητεία Νεμέα Σαντορίνη Δαφνές Ρόδος Νάουσα Ρομπόλα Κεφαλληνίας Ραψάνη Μαντινεία Μεσενικόλα Πεζά Αρχάνες Πάτρα Ζίτσα Αμύνταιο Γουμένισσα Πάρος Λήμνος Αγχίαλος Πλαγιές Μελίτωνα | Samos Patras Muscatel Rio Patron Muscatel Cephalonia Muscatel Lemnos Muscatel Rhodes Muscatel Mavrodaphne of Patras Mavrodaphne of Cephalonia Sitia Nemea Santorini Dafnes Rhodos Naoussa Robola of Cephalonia Rapsani Mantinia Messenikola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteo Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Cotes de Melitone |2. Stalo vynai su geografinėmis nuorodomis:Ρετσίνα Μεσογείων, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Μαρκοπούλου, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Μεγάρων, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Παλλήνης, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Πικερμίου, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Σπάτων, whether or not followed by Αττικής Ρετσίνα Θηβών, whether or not followed by Βοιωτίας Ρετσίνα Γιάλτρων, whether or not followed by Ευβοίας Ρετσίνα Καρύστου, whether or not followed by Ευβοίας Ρετσίνα Χαλκίδας, whether or not followed by Ευβοίας Βερντεα Ζακύνθου Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αναβύσσου Αττικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βίλιτσας Τοπικός Οίνος Γρεβενών Τοπικός Οίνος Δράμας Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Επανομής Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κισσάμου Τοπικός Οίνος Κρανιάς Κρητικός Τοπικός Οίνος | Retsina of Mesogia, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika Retsina of Kropia or Retsina Koropi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika Retsina of Markopoulou, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika Retsina of Megara, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika Retsina of Peania or Retsina of Liopesi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika Retsina of Pallini, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika Retsina of Pikermi, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika Retsina of Spata, po kurio nurodyta arba nenurodyta Attika Retsina of Thebes, po kurio nurodyta arba nenurodyta Viotias Retsina of Gialtra, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia Retsina of Karystos, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia Retsina of Halkida, po kurio nurodyta arba nenurodyta Evvia Verntea Zakynthou Mount Athos Agioritikos krašto vynas Anavyssos krašto vynas Attiki-Attikos krašto vynas Vilitsa krašto vynas Grevena krašto vynas Drama krašto vynas Dodekanese – Dodekanissiakos krašto vynas Epanomi krašto vynas Heraklion – Herakliotikos krašto vynas Thessalia – Thessalikos krašto vynas Thebes – Thivaikos krašto vynas Kissamos krašto vynas Krania krašto vynas Crete – Kritikos krašto vynas |Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος Μακεδονικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος Παιανίτικος Τοπικός Οίνος Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα Κορινθιακός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας Τοπικός Οίνος Πυλίας Τοπικός Οίνος Τριφυλίας Τοπικός Οίνος Τυρνάβου ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας Τοπικός Οίνος Λετρίνων Τοπικός Οίνος Σπάτων Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου Τοπικός Οίνος Τεγέας Τοπικός Οίνος Αδριανής Τοπικός Οίνος Χαλικούνας Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής | Lasithi – Lasithiotikos krašto vynas Macedonia – Macedonikos krašto vynas Nea Messimvria krašto vynas Messinia – Messiniakos krašto vynas Peanea krašto vynas Pallini – Palliniotikos krašto vynas Peloponnese – Peloponnisiakos krašto vynas Slopes of Ambelos krašto vynas Slopes of Vertiskos krašto vynas Slopes of Kitherona krašto vynas Korinthos – Korinthiakos krašto vynas Slopes of Parnitha krašto vynas Pylia krašto vynas Trifilia krašto vynas Tyrnavos krašto vynas Siatista krašto vynas Ritsona Avlidas krašto vynas Letrines krašto vynas Spata krašto vynas Slopes of Pendeliko krašto vynas Aegean Sea krašto vynas Lilantio Pedio krašto vynas Markopoulo krašto vynas Tegea krašto vynas Adriani krašto vynas Halikouna krašto vynas Halkidiki krašto vynas |Καρυστινός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πέλλας Τοπικός Οίνος Σερρών Συριανός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού Τοπικός Οίνος Γερανείων Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας Τοπικός Οίνος Αγοράς Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης Τοπικός Οίνος Αρκαδίας Τοπικός Οίνος Παγγαίου Τοπικός Οίνος Μεταξάτων Τοπικός Οίνος Ημαθίας Τοπικός Οίνος Κλημέντι Τοπικός Οίνος Κέρκυρας Τοπικός Οίνος Σιθωνίας Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων Ισμαρικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Αβδήρων Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης | Karystos – Karystinos krašto vynas Pella krašto vynas Serres krašto vynas Syros – Syrianos krašto vynas Slopes of Petroto krašto vynas Gerania krašto vynas Opountia Lokridos krašto vynas Sterea Ellada krašto vynas Agora krašto vynas Valley of Atalanti krašto vynas Arkadia krašto vynas Pangeon krašto vynas Metaxata krašto vynas Imathia krašto vynas Klimenti krašto vynas Corfu krašto vynas Sithonia krašto vynas Mantzavinata krašto vynas Ismaros – Ismarikos krašto vynas Avdira krašto vynas Ioannina krašto vynas Slopes of Egialia krašto vynas Slopes of Enos krašto vynas Thrace – Thrakikos krašto vynas arba Thrakis krašto vynas |Τοπικός Οίνος Ιλίου Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Κορωπίου Τοπικός Οίνος Φλώρινας Τοπικός Οίνος Θαψανών Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Πισάτιδος Τοπικός Οίνος Λευκάδας Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Βελβεντού Λακωνικός Τοπικός Οίνος Tοπικός Οίνος Μαρτίνου Aχαϊκός Tοπικός Οίνος Τοπικός Οίνος Ηλιείας Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης Τοπικός Οίνος Κραννώνος Τοπικός Οίνος Παρνασσού Τοπικός Οίνος Μετεώρων Τοπικός Οίνος Ικαρίας Τοπικός Οίνος Καστοριάς | Ilion krašto vynas Metsovo – Metsovitikos krašto vynas Koropi krašto vynas Florina krašto vynas Thapsana krašto vynas Slopes of Knimida krašto vynas Epirus – Epirotikos krašto vynas Pisatis krašto vynas Lefkada krašto vynas Monemvasia – Monemvasios krašto vynas Velvendos krašto vynas Lakonia – Lakonikos krašto vynas Martino krašto vynas Achaia krašto vynas Ilia krašto vynas Thessaloniki krašto vynas Krannona krašto vynas Parnassos krašto vynas Meteora krašto vynas Ikaria krašto vynas Kastoria krašto vynas |B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d’origine controlée) | Rūšinis vynas pkr | graikų |Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d’origine de qualité supérieure) | Rūšinis vynas pkr | graikų |Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel) | Rūšinis likerinis vynas pkr | graikų |Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux) | Rūšinis vynas pkr | graikų |Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) | Stalo vynas su GN | graikų |Τοπικός Οίνος (vin de pays) | Stalo vynas su GN | graikų |Αγρέπαυλη (Agrepavlis) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Αμπέλι (Ampeli) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Aρχοντικό (Archontiko) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Κάβα [1] (Cava) | Stalo vynas su GN | graikų |Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) | Rūšinis likerinis vynas pkr | graikų |Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | graikų |Κάστρο (Kastro) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Κτήμα (Ktima) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Λιαστός (Liastos) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Μετόχι (Metochi) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Μοναστήρι (Monastiri) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Νάμα (Nama) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Νυχτέρι (Nychteri) | Rūšinis vynas pkr | graikų |Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Πύργος (Pyrgos) | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | graikų |Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | graikų |Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) | Rūšinis likerinis vynas pkr | graikų |Βερντέα (Verntea) | Stalo vynas su GN | graikų |Vinsanto [2] | Rūšinis likerinis vynas pkr ir rūšinis vynas pkr | graikų |6) V punkto B papunktis (Italijos kilmės vynai) pakeičiamas taip:B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Denominazione di origine controllata | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr ir fermentuota vynuogių misa su GN | italų |Denominazione di origine controllata e garantita | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr ir fermentuota vynuogių misa su GN | italų |Vino dolce naturale | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Indicazione geografica tipica (IGT) | Stalo vynas, "vin de pays", vynas iš pernokusių vynuogių ir fermentuota vynuogių misa su GN | italų |Landwein | Stalo vynas, "vin de pays", vynas iš pernokusių vynuogių ir fermentuota vynuogių misa su GN | vokiečių |Vin de pays | Stalo vynas, "vin de pays", vynas iš pernokusių vynuogių ir fermentuota vynuogių misa su GN | prancūzų |Alberata o vigneti ad alberata | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | italų |Amarone | Rūšinis vynas pkr | italų |Ambra | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Ambrato | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Annoso | Rūšinis vynas pkr | italų |Apianum | Rūšinis vynas pkr | lotynų |Auslese | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Barco Reale | Rūšinis vynas pkr | italų |Brunello | Rūšinis vynas pkr | italų |Buttafuoco | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | italų |Cacc’e mitte | Rūšinis vynas pkr | italų |Cagnina | Rūšinis vynas pkr | italų |Cannellino | Rūšinis vynas pkr | italų |Cerasuolo | Rūšinis vynas pkr | italų |Chiaretto | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir stalo vynas su GN | italų |Ciaret | Rūšinis vynas pkr | italų |Château | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | prancūzų |Classico | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | italų |Dunkel | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Est! Est ! !Est ! ! ! | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | lotynų |Falerno | Rūšinis vynas pkr | italų |Fine | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Fior d’Arancio | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir stalo vynas su GN | italų |Falerio | Rūšinis vynas pkr | italų |Flétri | Rūšinis vynas pkr | italų |Garibaldi Dolce (or GD) | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Governo all’uso toscano | Rūšinis vynas pkr Stalo vynas su GN | italų |Gutturnio | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | italų |Italia Particolare (or IP) | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Klassisch or Klassisches Ursprungsgebiet | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Kretzer | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Lacrima | Rūšinis vynas pkr | italų |Lacryma Christi | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Lambiccato | Rūšinis vynas pkr | italų |London Particolar (or LP or Inghilterra) | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Morellino | Rūšinis vynas pkr | italų |Occhio di Pernice | Rūšinis vynas pkr | italų |Oro | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Pagadebit | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | italų |Passito | Rūšinis likerinis vynas pkr, rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | italų |Ramie | Rūšinis vynas pkr | italų |Rebola | Rūšinis vynas pkr | italų |Recioto | Rūšinis vynas pkr Rūšinis putojantis vynas pkr | italų |Riserva | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas | italų |Rubino | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Sangue di Giuda | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis pusiau putojantis vynas pkr | italų |Scelto | Rūšinis vynas pkr | italų |Sciacchetrà (or Sciac-trà) | Rūšinis vynas pkr | italų |Sforzato, Sfurzat | Rūšinis vynas pkr | italų |Spätlese | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Soleras | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Stravecchio | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Strohwein | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Superiore | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Superiore Old Marsala (or SOM) | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Torchiato | Rūšinis vynas pkr | italų |Torcolato | Rūšinis vynas pkr | italų |Vecchio | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Vendemmia Tardiva | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir stalo vynas su GN | italų |Verdolino | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | italų |Vergine | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Vermiglio | Rūšinis likerinis vynas pkr | italų |Vino Fiore | Rūšinis vynas pkr | italų |Vino Nobile | Rūšinis vynas pkr | italų |Vino Novello o Novello | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | italų |Vin santo/Vino Santo/Vinsanto | Rūšinis vynas pkr | italų |Vivace | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir stalo vynas su GN | italų |7) VI punkto B papunktis (Liuksemburgo kilmės vynai) pakeičiamas taip:B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Marque nationale | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | prancūzų |Appellation contrôlée | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | prancūzų |Appellation d’origine contrôlée | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | prancūzų |Vin de pays | Stalo vynas su GN | prancūzų |Grand premier cru | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Premier cru | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Vin classé | Rūšinis vynas pkr | prancūzų |Château | Rūšinis vynas pkr ir rūšinis putojantis vynas pkr | prancūzų |8) VII punktas (Portugalijos kilmės vynai) pakeičiamas taip:A. Geografinės nuorodos1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Alenquer1.2.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Alentejo1.2.2. Subregionų pavadinimaiBorbaÉvoraGranja-AmarelejaMouraPortalegreRedondoReguengosVidigueira1.3. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Arruda1.4. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Bairrada1.5.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Beira Interior1.5.2. Subregionų pavadinimaiCastelo RodrigoCova da BeiraPinhel1.6. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Biscoitos1.7. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Bucelas1.8. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Carcavelos1.9. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Colares1.10.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Dão1.10.2. Subregionų pavadinimaiAlvaBesteirosCastendoSerra da EstrelaSilgueirosTerras de AzuraraTerras de Senhorim1.11.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Douro1.11.2. Subregionų pavadinimai:Baixo CorgoCima CorgoDouro Superior1.12.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Encostas d’Aire1.12.2. Subregionų pavadinimai:AlcobaçaOurém1.13. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Graciosa1.14. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Lafões1.15. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Lagoa1.16. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Lagos1.17. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Lourinhã1.18. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Madeira arba Madère, arba Madera, arba Vinho da Madeira, arba Madeira Weine, arba Madeira Wine, arba Vin de Madère, arba Vino di Madera, arba Madeira Wijn1.19. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Madeirense1.20. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Óbidos1.21. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Palmela1.22. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Pico1.23. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Portimão1.24. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Port arba Porto, arba Oporto, arba Portwein, arba Portvin, arba Portwijn, arba Vin de Porto, arba Port Wine, arba Vinho do Porto1.25.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Ribatejo1.25.2. Subregionų pavadinimai:AlmeirimCartaxoChamuscaCorucheSantarémTomar1.26. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Setúbal1.27. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Tavira1.28. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Távora-Varosa1.29. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Torres Vedras1.30.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Trás-os-Montes1.30.2. Subregionų pavadinimaiChavesPlanalto MirandêsValpaços1.33.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Vinho Verde1.33.2. Subregionų pavadinimaiAmaranteAveBaiãoBastoCávadoLimaMonçãoPaivaSousa2. Stalo vynai su geografine nuoroda:2.1. Regionas:Azores2.2. Regionas:Alentejano2.3. Regionas:Algarve2.4.1. Regionas:Beiras2.4.2. SubregionasBeira AltaBeira LitoralTerras de Sicó2.5. Regionas:Duriense2.6.1. Regionas:Estremadura2.6.2. SubregionasAlta Estremadura2.7. Regionas:Minho2.8. Regionas:Ribatejano2.9. Regionas:Terras Madeirenses2.10. Regionas:Terras do Sado2.11. Regionas:TransmontanoB. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Denominação de origem (DO) | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Denominação de origem controlada (DOC) | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Vinho doce natural | Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Vinho generoso | Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Vinho regional | Stalo vynas su GN | portugalų |Canteiro | Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Colheita Seleccionada | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | portugalų |Crusted/Crusting | Rūšinis likerinis vynas pkr | anglų |Escolha | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | portugalų |Escuro | Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Fino | Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Frasqueira | Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Garrafeira | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Lágrima | Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Leve | Stalo vynas su GN Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Nobre | Rūšinis vynas pkr | portugalų |Reserva | Rūšinis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | portugalų |Reserva velha (or grande reserva) | Rūšinis putojantis vynas pkr Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Ruby | Rūšinis likerinis vynas pkr | anglų |Solera | Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Super reserva | Rūšinis likerinis vynas pkr | portugalų |Superior | Rūšinis vynas pkr, rūšinis likerinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | portugalų |Tawny | Rūšinis likerinis vynas pkr | anglų |Vintage supplemented where appropriate by Late Bottle (LBV) or Character | Rūšinis likerinis vynas pkr | anglų |9) VIII punkto B papunktis(Jungtinės Karalystės kilmės vynai) pakeičiamas taip:B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Regional wine | Stalo vynas su GN | anglų |10) IX punkto B papunktis (Austrijos kilmės vynai) pakeičiamas taip:B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Qualitätswein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Qualitätswein besonderer Reife und Leseart or Prädikatswein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Ausbruch or Ausbruchwein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Auslese or Auslesewein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Beerenauslese (wein) | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Eiswein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Kabinett or Kabinettwein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Schilfwein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Spätlese or Spätlesewein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Strohwein | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Trockenbeerenauslese | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Landwein | Stalo vynas su GN | vokiečių |Ausstich | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Auswahl | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Bergwein | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Klassik or Classic | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Erste Wahl | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Hausmarke | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Heuriger | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Jubiläumswein | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Reserve | Rūšinis vynas pkr | vokiečių |Schilcher | Rūšinis vynas pkr ir stalo vynas su GN | vokiečių |Sturm | Fermentuota vynuogių misa su GN | vokiečių |11) Papildoma šiuo punktu: "X. ČEKIJOS KILMĖS VYNAI":A. Geografinės nuorodos1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Morava1.1.1. Subregionų pavadinimai:Mikulovská, šalia gali būti nurodytas savivaldybės, kurioje auginamos vynuogės, ir (arba) vynuogyno pavadinimasSlovácká, šalia gali būti nurodytas savivaldybės, kurioje auginamos vynuogės, ir (arba) vynuogyno pavadinimasVelkopavlovická, šalia gali būti nurodytas savivaldybės, kurioje auginamos vynuogės, ir (arba) vynuogyno pavadinimasZnojemská, šalia gali būti nurodytas savivaldybės, kurioje auginamos vynuogės, ir (arba) vynuogyno pavadinimas1.2. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Čechy1.2.1. Subregionų pavadinimai:Mělnická, šalia gali būti nurodytas savivaldybės, kurioje auginamos vynuogės, ir (arba) vynuogyno pavadinimasLitoměřická, šalia gali būti nurodytas savivaldybės, kurioje auginamos vynuogės, ir (arba) vynuogyno pavadinimas2.1. Stalo vynai su geografine nuorodačeské zemské vínomoravské zemské vínoB. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |pozdní sběr | Rūšinis vynas pkr | čekų |archivní víno | Rūšinis vynas pkr | čekų |panenské víno | Rūšinis vynas pkr | čekų |12) Papildoma šiuo punktu: "XI. KIPRO KILMĖS VYNAI":A. Geografinės nuorodos1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Κουμανδαρία (Commandaria)Λαόνα Ακάμα (Laona Akama)Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης (Vouni Panayia – Ambelitis)Πιτσιλιά (Pitsilia)Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), prie kurio nurodytas arba nenurodytas subregiono pavadinimas: Αφάμης (Afames)Λαόνα (Laona)2.1. Stalo vynai su geografine nuoroda:Λεμεσός (Lemesos)Πάφος (Pafos)Λευκωσία (Lefkosia)Λάρνακα (Larnaka)B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) | Rūšinis vynas pkr | graikų |Τοπικός Οίνος (Regional Wine) | Stalo vynas su GN | graikų |Μοναστήρι (Monastiri) | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | graikų |Κτήμα (Ktima) | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | graikų |Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es)) | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | graikų |Μονή (Moni) | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | graikų |13) Papildoma šiuo punktu: "XII. VENGRIJOS KILMĖS VYNAI":A. Geografinės nuorodos1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Csongrád(-i)1.1.1. Subregionų pavadinimai:Kistelek(-i)Pusztamérges(-i)Mórahalom (Mórahalmi)1.2. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Hajós-Baja(-i)1.3. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Kunság(-i)1.3.1. Subregionų pavadinimai:Bácska(-i)Cegléd(-i)Jászság(-i)Monor(-i)Duna mente (Duna menti)Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)Kiskőrös(-i)Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)Tisza mente (Tisza menti)Izsák(-i)1.4. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Ászár-Neszmély(-i)1.4.1. Subregionų pavadinimai:Ászár(-i)Neszmély(-i)1.5. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Badacsony(-i)1.6. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Balatonfüred-Csopak(-i)1.6.1. Subregionų pavadinimai:Zánka(-i)1.6.1.1. Savivaldybių pavadinimai:Tihany(-i)1.7. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Balatonfelvidék(-i)1.7.1. Subregionų pavadinimai:Kál(-i)Balatonederics-Lesence(-i)Cserszeg(-i)1.8. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Etyek-Buda(-i)1.8.1. Subregionų pavadinimai:Etyek(-i)Buda(-i)Velence(-i)1.9. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Mór(-i)1.10. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Pannonhalma (Pannonhalmi)1.11. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Somló(-i)1.11.1. Subregionų pavadinimai:Kissomlyó-Sághegyi1.12. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Sopron(-i)1.12.1. Subregionų pavadinimai:Kőszegi1.13. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Balatonboglár(-i)1.13.1. Subregionų pavadinimai:Balatonlelle(-i)Marcali1.14. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Pécs(-i)1.14.1. Subregionų pavadinimai:Versend(-i)Szigetvár(-i)Kapos(-i)1.15. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Villány(-i)1.15.1. Subregionų pavadinimai:Siklós(-i)1.15.1.1. Savivaldybių pavadinimai:Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)1.16. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Bükkalja(-i)1.17. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Eger (Egri)1.17.1. Subregionų pavadinimai:Debrő(-i)1.17.1.1. Savivaldybių pavadinimai:Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)1.18. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Mátra(-i)1.18.1. Subregionų pavadinimai:Síkvidéki1.19. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Tokaj(-i)1.19.1. Savivaldybių pavadinimai:Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak(-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)1.20. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Balatonmelléke (Balatonmelléki)1.20.1. Subregionų pavadinimai:Muravidéki1.21. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Tolna(-i)1.21.1. Subregionų pavadinimai:Völgység(-i)TamásiB. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |minőségi bor | Rūšinis vynas pkr | vengrų |különleges minőségű bor | Rūšinis vynas pkr | vengrų |fordítás | Rūšinis vynas pkr | vengrų |máslás | Rūšinis vynas pkr | vengrų |szamorodni | Rūšinis vynas pkr | vengrų |aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 | Rūšinis vynas pkr | vengrų |aszúeszencia | Rūšinis vynas pkr | vengrų |eszencia | Rūšinis vynas pkr | vengrų |tájbor | Stalo vynas su GN | vengrų |bikavér | Rūšinis vynas pkr | vengrų |késői szüretelésű bor | Rūšinis vynas pkr | vengrų |válogatott szüretelésű bor | Rūšinis vynas pkr | vengrų |muzeális bor | Rūšinis vynas pkr | vengrų |siller | Rūšinis vynas pkr, stalo vynas su GN | vengrų |14) Papildoma šiuo punktu: "XIII. MALTOS KILMĖS VYNAI":A. Geografinės nuorodos1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Malta1.1.1. Subregionų pavadinimai:RabatMdina (Medina)MarsaxlokkMarnisiMgarrTa' QaliSiggiewi1.2. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Gozo1.2.1. Subregionų pavadinimai:RamlaMarsalfornNadurVictoria Heights2.1. Stalo vynai su geografine nuoroda:Maltos salos – Gzejjer Maltin15) Papildoma šiuo punktu: "XIV. SLOVAKIJOS KILMĖS VYNAI":A. Geografinės nuorodos1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose, nurodant "vinohradnícka oblast":Malokarpatská1.1.1. Subregionų pavadinimai, šalia kurių nurodyta "vinohradnícky rajón"SkalickýZáhorskýStupavskýBratislavskýPezinskýModranskýDoľanskýOrešanskýSeneckýTrnavskýHlohoveckýVrbovský1.2. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose, nurodant "vinohradnícka oblast":Južnoslovenská1.2.1. Subregionų pavadinimai, šalia kurių nurodyta "vinohradnícky rajón":ŠamorínskyDunajskostredskýGalantskýPalárikovskýKomárňanskýHrubanovskýStrekovskýŠtúrovský1.3. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose, nurodant "vinohradnícka oblast":Stredoslovenská1.3.1. Subregionų pavadinimai, šalia kurių nurodyta "vinohradnícky rajón":IpeľskýHontianskyVinickýModrokamenskýFiľakovskýGemerskýTornaľský1.4. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose, nurodant "vinohradnícka oblast":Nitrianska1.4.1. Subregionų pavadinimai, šalia kurių nurodyta "vinohradnícky rajón":ŠintavskýNitrianskyRadošinskýZlatomoravskýVrábeľskýŽitavskýŽeliezovskýTekovskýPukanecký1.5. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose, nurodant "vinohradnícka oblast":Východoslovenská1.5.1. Subregionų pavadinimai, po kurių nurodyta "vinohradnícky rajón":MoldavskýSobranskýMichalovskýKráľovskochlmecký1.6. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose, nurodant "vinohradnícka oblast":Tokaj/-ská/-ský/-ské1.6.1. Subregionų pavadinimai, šalia kurių nurodyta "vinohradnícky rajón":Malá TŕňaVeľká TŕňaČerhovSlovenské Nové MestoViničkyVeľká BaraČernochovB. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |forditáš | Rūšinis vynas pkr | slovakų |mášláš | Rūšinis vynas pkr | slovakų |samorodné | Rūšinis vynas pkr | slovakų |výber … putňový, completed by the numbers 3-6 | Rūšinis vynas pkr | slovakų |výberová esencia | Rūšinis vynas pkr | slovakų |esencia | Rūšinis vynas pkr | slovakų |16) Papildoma šiuo punktu: "XV. SLOVĖNIJOS KILMĖS VYNAI":A. Geografinės nuorodos1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Bela krajina su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuBelokranjec su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuBizeljsko-Sremič su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuLygiavertis terminas: Sremič-BizeljskoDolenjska su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuCviček, Dolenjska su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuGoriška Brda su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuLygiavertis terminas: BrdaKras su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuTeran, Kras su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuMetliška črnina su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuPrekmurje su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuLygiavertis terminas: PrekmurčanSlovenska Istra su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuŠtajerska Slovenija su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuVipavska dolina su po to nurodytu (arba ne) mažesnio geografinio vieneto pavadinimu ir (arba) vynuogyno pavadinimuLygiavertis terminas: Vipava, Vipavec, Vipavčan1.2. Stalo vynai su geografine nuorodaPodravje*Posavje*Primorska*(* pavadinimai taip pat gali būti naudojami būdvardžio forma)B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |kakovostno peneče vino | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |kakovostno peneče vino ZGP | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |po kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom gali būti žodžiai "mlado vino" | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |po kakovostno vino ZGP gali būti žodžiai "mlado vino" | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |penina | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |priznano tradicionalno poimenovanje | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |renome | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vino PTP | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko peneče vino ZGP | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |eminentno | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP arhiva | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP arhivsko vino | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP izbor | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP jagodni izbor | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP ledeno vino | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP slamno vino | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP vino iz sušenega grozdja | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP suhi jagodni izbor | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |vrhunsko vino ZGP pozna trgatev | Rūšinis vynas pkr | slovėnų |po deželno vino s priznano geografsko oznako gali būti žodžiai "mlado vino" | Stalo vynas su geografine nuoroda | slovėnų |po deželno vino PGO gali būti žodžiai "mlado vino" | Stalo vynas su geografine nuoroda | slovėnų |17) Papildoma šiuo punktu: "XVI. BELGIJOS KILMĖS VYNAI":A. Geografinės nuorodos1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Côtes de Sambre et MeuseHagelandse WijnHaspengouwse WijnHeuvellandse wijnVlaamse mousserende kwaliteitswijn1.2. Stalo vynai su geografine nuoroda:Vin de pays des jardins de WallonieVlaamse landwijn18) Papildoma šiuo punktu: "XVII. BULGARIJOS KILMĖS VYNAI":A. Geografinės nuorodos1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Асеновград (Asenovgrad)1.2. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Черноморски район (Black Sea Region)1.3. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Брестник (Brestnik)1.4. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Драгоево (Dragoevo)1.5. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Евксиноград (Evksinograd)1.6. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Хан Крум (Han Krum)1.7. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Хърсово (Harsovo)1.8. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Хасково (Haskovo)1.9. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Хисаря (Hisarya)1.10. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Ивайловград (Ivaylovgrad)1.11. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Карлово (Karlovo)1.12. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Карнобат (Karnobat)1.13. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Ловеч (Lovech)1.14. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Лозица (Lozitsa)1.15. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Лом (Lom)1.16. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Любимец (Lyubimets)1.17. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Лясковец (Lyaskovets)1.18. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Мелник (Melnik)1.19. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Монтана (Montana)1.20. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Нова Загора (Nova Zagora)1.21. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Нови Пазар (Novi Pazar)1.22. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Ново село (Novo Selo)1.23. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Оряховица (Oryahovitsa)1.24. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Павликени (Pavlikeni)1.25. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Пазарджик (Pazardjik)1.26. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Перущица (Perushtitsa)1.27. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Плевен (Pleven)1.28. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Пловдив (Plovdiv)1.29. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Поморие (Pomorie)1.30. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Русе (Ruse)1.31. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Сакар (Sakar)1.32. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Сандански (Sandanski)1.33. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Септември (Septemvri)1.34. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Шивачево (Shivachevo)1.35. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Шумен (Shumen)1.36. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Славянци (Slavyantsi)1.37. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Сливен (Sliven)1.38. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)1.39. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Стамболово (Stambolovo)1.40. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Стара Загора (Stara Zagora)1.41. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Сухиндол (Suhindol)1.42. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Сунгурларе (Sungurlare)1.43. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Свищов (Svishtov)1.44. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Долината на Струма (Struma valley)1.45. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Търговище (Targovishte)1.46. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Върбица (Varbitsa)1.47. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Варна (Varna)1.48. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Велики Преслав (Veliki Preslav)1.49. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Видин (Vidin)1.50. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Враца (Vratsa)1.51. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:Ямбол (Yambol)2. Stalo vynai su geografine nuoroda:Дунавска равнина (Danube Plain)Тракийска низина (Thracian Lowlands)B. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | bulgarų |Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed ir controlled appellation of origin) | Rūšinis vynas pkr, rūšinis pusiau putojantis vynas pkr, rūšinis putojantis vynas pkr ir rūšinis likerinis vynas pkr | bulgarų |Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) | Rūšinis likerinis vynas pkr | bulgarų |регионално вино (Regioninis vynas) | Stalo vynas su GN | bulgarų |Ново (young) | Rūšinis vynas pkr Stalo vynas su GN | bulgarų |Премиум (premium) | Stalo vynas su GN | bulgarų |Резерва (reserve) | Stalo vynas su GN Rūšinis vynas pkr | bulgarų |Премиум резерва (premium reserve) | Stalo vynas su GN | bulgarų |Специална резерва (special reserve) | Rūšinis vynas pkr | bulgarų |Специална селекция (special selection) | Rūšinis vynas pkr | bulgarų |Колекционно (collection) | Rūšinis vynas pkr | bulgarų |Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) | Rūšinis vynas pkr | bulgarų |Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) | Rūšinis vynas pkr | bulgarų |Розенталер (Rosenthaler) | Rūšinis vynas pkr | bulgarų |19) Papildoma šiuo punktu: "XVIII. RUMUNIJOS KILMĖS VYNAI":A. Geografinės nuorodos1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiuose regionuose:1.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Aiud1.2. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Alba Iulia1.3. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Babadag1.4.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Banat1.4.2. Subregionų pavadinimai:Dealurile TiroluluiMoldova NouăSilagiu1.5. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Banu Mărăcine1.6. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Bohotin1.7. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Cernăteşti – Podgoria1.8. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Coteşti1.9. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Cotnari1.10.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Crişana1.10.2. Subregionų pavadinimai:BihariaDiosigŞimleu Silvaniei1.11. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Dealu Bujorului1.12.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Dealu Mare1.12.2. Subregionų pavadinimai:BoldeştiBreazaCepturaMereiTohaniUrlaţiValea CălugăreascăZoreşti1.13. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Drăgăşani1.14.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Huşi1.14.2. Subregionų pavadinimai:Vutcani1.15. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Iana1.16.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Iaşi1.16.2. Subregionų pavadinimai:BuciumCopouUricani1.17. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Lechinţa1.18.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Mehedinţi1.18.2. Subregionų pavadinimai:CorcovaGolul DrânceiOreviţaSeverinVânju Mare1.19. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Miniş1.20.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Murfatlar1.20.2. Subregionų pavadinimai:CernavodăMedgidia1.21. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Nicoreşti1.22. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Odobeşti1.23. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Oltina1.24. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Panciu1.25. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Pietroasa1.26. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Recaş1.27. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Sâmbureşti1.28.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Sarica Niculiţel1.28.2. Subregionų pavadinimai:Tulcea1.29. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Sebeş – Apold1.30. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Segarcea1.31.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Ştefăneşti1.31.2. Subregionų pavadinimai:Costeşti1.32.1. Rūšiniai vynai, pagaminti konkrečiame regione:Târnave1.32.2. Subregionų pavadinimai:BlajJidveiMediaş2. Stalo vynai su geografinėmis nuorodomis:Colinele DobrogeiDealurile CrişaneiDealurile Moldovei, arba Dealurile Covurluiului, arba Dealurile Hârlăului, arba Dealurile Huşilor, arba Dealurile laşilor, arba Dealurile Tutovei, arba Terasele SiretuluiDealurile MuntenieiDealurile OltenieiDealurile SătmaruluiDealurile TransilvanieiDealurile VranceiDealurile ZaranduluiTerasele DunăriiViile CaraşuluiViile TimişuluiB. Tradiciniai užrašaiTradicinis užrašas | Produkto kategorija/kategorijos | Kalba |Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) | Rūšinis vynas pkr | rumunų |Cules la maturitate deplină (C.M.D.) | Rūšinis vynas pkr | rumunų |Cules târziu (C.T.) | Rūšinis vynas pkr | rumunų |Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) | Rūšinis vynas pkr | rumunų |Vin cu indicaţie geografică | Stalo vynas su GN | rumunų |Rezervă | Rūšinis vynas pkr | rumunų |Vin de vinotecă | Rūšinis vynas pkr | rumunų |[1] Šiame reglamente numatyta "cava" apsauga neapriboja "Cava" rūšiniam putojančiam vynui pkr taikomos geografinės nuorodos apsaugos.[2] Saugomas "vinsanto" pavadinimas lotyniškais rašmenimis.--------------------------------------------------IV PRIEDAS7 PRIEDO 2 PRIEDĖLIO B SKYRIUS6 straipsnyje nurodyti saugomi pavadinimaiB. Saugomi Šveicarijos kilmės vyno sektoriaus produktų pavadinimaiI. Geografinės nuorodosKantonaiZürichBern/BerneLuzernUriSchwyzNidwaldenGlarusFribourg/FreiburgBasel-LandschaftBasel-StadtSolothurnSchaffhausenAppenzell InnerrhodenAppenzell AusserrhodenSt. GallenGraubündenAargauThurgauTicinoVaudValais/WallisNeuchâtelGenèveJura1. Zürich1.1. ZürichseeErlenbach- Mariahalde- TurmgutHerrliberg- SchipfgutHombrechtikon- Feldbach- Rosenberg- TrüllisbergKüsnachtKilchbergMännedorfMeilen- Appenhalde- ChorherrenRichterswilStäfa- Lattenberg- Sternenhalde- UerikonThalwilUetikon am SeeWädenswilZollikon1.2. LimmattalHönggOberengstringenOetwil an der LimmatWeiningen1.3. Züricher UnterlandBachenbülachBoppelsenBuchsBülachDielsdorfEglisauFreienstein- Teufen- Schloss TeufenGlattfeldenHüntwangenKlotenLufingenNiederhasliNiederwenigenNürensdorfOberembrachOtelfingenRafzRegensbergRegensdorfSteinmaurWasterkingenWeiachWilWinkel1.4. WeinlandAdlikonAndelfingen- HeiligbergBenkenBerg am IrchelBuch am IrchelDachsenDättlikonDinhardDorf- Goldenberg- Schloss Goldenberg- SchwerzenbergElggEllikonElsauFlaach- WorrenbergFlurlingenHenggartHettlingenHumlikon- KlosterbergKleinandelfingen- SchiterbergMarthalenNeftenbach- WartbergOssingenPfungenRheinauRickenbachSeuzachStammheimTrüllikon- Rudolfingen- WildensbuchTruttikonUhwiesen (Laufen-Uhwiesen)VolkenWaltalingen- Schloss Schwandegg- Schloss GiersbergWiesendangenWildensbuchWinterthur-Wülflingen2. Bern/BerneBiel/BienneErlach/CerlierGampelen/ChampionIns/AnetNeuenstadt/La Neuveville- Schafis/ChavannesLigerz/Gléresse- SchernelzOberhofenSigriswilSpiezTschuggTüscherz/Daucher- AlferméeTwann/Douane- St. Petersinsel/Ile St-PierreVignelz/Vigneule3. LuzernAeschAltwisDagmersellenErmenseeGelfingenHeideggHitzkirchHohenrainHorwMeggenWeggis4. UriBürglenFlüelen5. SchwyzAltendorfKüssnacht am RigiLeutschenWangenWollerau6. NidwaldenStans7. GlarusNiederurnenGlarus8. Fribourg/FreiburgVully- Nant- Praz- Sugiez- Môtier- MurCheyresFont9. Basel-LandschaftAesch- TschäpperliArisdorfArlesheimBalstahl- KlusBiel-BenkenBinningenBottmingenBuusEttingenItingenLiestalMaisprachMuttenzOberdorfPfeffingenPrattelnReinachSissachTennikenTherwilWintersingenZiefenZwingen10. Basel-StadtRiehen11. SolothurnBucheggDornachErlinsbachFlühHofstettenRodersdorfWitterswil12. SchaffhausenAltdorfBeringenBuchbergBucheggDörflingen- HeerenbergGächlingenHallauLöhningenOberhallauOsterfingenRüdlingenSchaffhausen- Heerenberg- Munot- RheinhaldeSchleitheimSiblingen- EisenhaldeStein am Rhein- Blaurock- ChäfersteiThayngenTrasadingenWilchingen13. Appenzell InnerrhodenOberegg14. Appenzell AusserrhodenLutzenberg15. St. GallenAltstätten- ForstAmdenAu- MonsteinRagaz- FreudenbergBalgachBerneck- Pfauenhalde- RosenbergBronchhofenEischbergFlumsFrümsenGrabs- WerdenbergHeerbruggJonaMarbachMelsOberrietPfäfersQuintenRapperswilRebsteinRheineckRorschacherbergSargansSaxSevelenSt. MargrethenThal- BuchbergTscherlachWalenstadtWartauWeesenWerdenbergWil16. GraubündenBonaduzCamaChurDomat/EmsFelsbergFläschGronoIgisJeninsLeggiaMaienfeld- St. LuzisteigMalansMesolcinaMonticelloRoveredoSan VittoreVerdabbioZizers17. AargauAuensteinBadenBergdietikon- HerrenbergBibersteinBirmenstorfBöttsteinBözenBremgarten- StadtrebenDöttingenEffingenEgliswilElfingenEndingenEnnetbaden- GoldwandErlinsbachFrickGansingenGebensdorfGipf-OberfrickHabsburgHerznachHornussen- StiftshaldeHottwilKaistenKirchdorfKlingnauKüttigenLengnauLenzburg- Goffersberg- BurghaldenMagdenManndachMeisterschwandenMettauMörikenMuriNiederrohrdorfOberflachsOberhofOberhofenObermumpfOberrohrdorfOeschgenRemigenRüfnach- Bödeler- RütibergSchafisheimSchinznachSchneisingenSeengen- Berstenberg- WessenbergSteinbruckSpreitenbachSulzTegerfeldenThalheimUekenUnterlunkhofenUntersiggenthalVilligen- Schlossberg- SteinbrüchlerVillnachernWallenbachWettingenWilWildeggWittnauWürenlingenWürenlosZeiningenZufikon18. Thurgau18.1. Produktionszone IDiessenhofen- St. KatharinentalFrauenfeld- Guggenhürli- HolderbergHerdern- Kalchrain- Schloss HerdernHüttwilen- Guggenhüsli- StadtschryberNiederneuenforn- Trottenhalde- Landvogt- ChrachenfelsNussbaumen- St.Anna-Oelenberg- Chindsruet-ChardüslerOberneuenforn- Farhof- BurghofSchlattingen- HerrenbergStettfurt- Schloss Sonnenberg- SonnenbergUesslingen- SteigässliWarth- Karthause Ittingen18.2. Produktionszone IIAmlikonAmriswilBuchackernGötighofen- Buchenhalde- HohenfelsGriesenbergHessenreutiMärstetten- OttenbergSulgen- SchützenhaldeWeinfelden- Bachtobel- Scherbengut- Schloss Bachtobel- Schmälzler- Straussberg- Sunnehalde- Thurgut18.3. Produktionszone IIIBerlingenErmatingenEschenz- FreudenfelsFruthwilenMammernMannenbachSalenstein- ArenenbergSteckborn19. Ticino19.1. BellinzonaArbedo-CastioneBellinzonaCadenazzoCamorinoGiubiascoGnoscaGordunoGudoLuminoMedegliaMolenoMonte CarassoPianezzoPreonzoRobasaccoSanantoninoSementina19.2. BlenioCorzonesoDongioMalvagliaPonte-ValentinoSemione19.3. LeventinaAnzonicoBodioGiornicoPersonicoPollegio19.4. LocarnoAsconaAuressioBerzonaBorgnoneBrione s/MinusioBrissagoCavianoCaviglianoContoneCorippoCugnascoGerra GambarognoGerra VerzascaGordolaIntragnaLavertezzoLocarnoLocoLosoneMagadinoMergosciaMinusioMosognoMuraltoOrselinaPiazzognaRonco s/AsconaSan NazzaroS. AbbondioTegnaTenero-ContraVerscioVira GambarognoVogorno19.5. LuganoAgnoAgraArannoArognoAstanoBarbengoBedanoBediglioraBioggioBironicoBissoneBusco LuganeseBreganzonaBrusion ArsizioCademarioCadempinoCadroCagialloCamignoloCanobbioCarabbiaCarabiettaCaronaCaslanoCimoComanoCroglioCureggiaCuregliaCurioDavesco SoragnoGentilinoGranciaGravesanoIseoLamoneLopagnoLugaggiaLuganoMagliasoMannoMaroggiaMassagnoMelanoMelideMezzovico-ViraMigliegliaMontagnolaMonteggioMorcoteMuzzanoNeggioNovaggioOriglioPambio-NorancoParadisoPazalloPonte CapriascaPorzaPregassonaPuraRiveraRoveredoRovioSala CapriascaSavosaSessaSorengoSigirinoSonvicoTessereteTorricella-TaverneVaglioVernateVeziaVico MorcoteViganelloVilla Luganese19.6. MendrisioArzoBalernaBesazioBruzellaCaneggioCapolagoCasimaCastel San PietroChiassoChiasso-PedrinateColdrerioGenestrerioLigornettoMendrisioMerideMonteMorbio InferioreMorbio SuperioreNovazzanoRancateRiva San VitaleSalorinoStabioTremonaVacallo19.7. RivieraBiascaClaroCrescianoIragnaLodrinoOsogna19.8. Valle MaggiaAurigenoAvegnoCavergnoCevioGiumaglioGordevioLodanoMaggiaMoghegnoSomeo19.9. Kitos geografinės nuorodosNostrano20. Vaud20.1. Région du ChablaisAigleBexChablaisCorbeyrierLavey-MorclesOllonRocheVilleneuveYvorne20.2. Région de LavauxBelmont- sur-LausanneBlonayCalaminChardonne- Cure d'AttalensChexbresCorseauxCorsier-sur-VeveyCullyDezaleyDezaley-MarsensEpessesGrandvauxJongnyLavauxLa Tour-de-PeilzLutry- SavuitMontreuxPaudexPuidouxPullyRiexRivazSt-Légier-La ChiésazSt-Saphorin- Burignon- FavergesTreytorrensVeveyVeytauxVilletteChâtelard20.3. Région de La CôteAclensAllamanArnex-sur-NyonArzierAubonneBegninsBogis-BosseyBorexBougy-VillarsBremblensBuchillonBursinelBursinsBussigny-près-LausanneBussy-ChardonneyChignyClarmontCoinsinsColombierCommugnyCoppetCoteau de VincyCrans-près-CélignyCrassierCrissierDenensDengesDuillierDullyEchandensEchichensEcublensEssertines-sur-RolleEtoyEysinsFéchyFounexGenolierGillyGivrinsGollionGlandGrensLa CôteLavignyLonayLuins- Château de LuinsLullyLussy-sur-MorgesMexMiesMonnazMont-sur-RolleMorges ou La Côte-MorgesNyon ou La Côte-NyonPerroyPranginsPréverengesPrillyReverolleRolleRomanel-sur-MorgesSaint-LivresSaint-PrexSaint-SulpiceSigny-AvenexSt-Saphorin-sur-MorgesTannayTartegninTolochenazTrélexVaux-sur-MorgesVichVillars-Sainte-CroixVillars-sous-YensVinzelVufflens-la-VilleVufflens-le-ChâteauVullierensYens20.4. Côtes-de-l'OrbeAgiezArnex-sur-OrbeBaulmesBavoisBelmont-sur-YverdonChamblonChampventChavornayCorcelles-sur-ChavornayCôtes-de-l'OrbeEclépensEssert-sous-ChampventLa SarrazMathodMontcherandOrbeOrnyPompaplesRancesSuscévazTreycovagnesValeyres-sous-RancesVillars-sous-ChampventYvonand20.5. Région de BonvillarsBonvillarsConciseCorcelles-près-ConciseFiezFontaines-sur-GrandsonGrandsonMontagny-près-YverdonNovallesOnnensValeyres-sous-Montagny20.6. Région du VullyBelleriveChabreyChampmartinConstantineMontmagnyMurVallamandVillars-le-GrandVully20.7. Kitos geografinės nuorodosDorinSalvagnin21. Valais/Wallis21.1. Valais/WallisAgarnArdonAusserbergAyent- SignèseBaltschiederBovernierBratschBrig/BrigueChablaisChalaisChamoson- Ravanay- Saint-Pierre-de-Clage- TrémazièresCharratChermignon- OllonChippisCollombey-MurazCollongesContheyDorénazEggerbergEmbdErgischEvionnazFully- Beudon- Branson- ChâtaignierGampelGrimisuat- Champlan- Molignon- Le Mont- Saint RaphaëlGrôneHohtennLaldenLens- Flanthey- Saint-Clément- VaasLeytron- Grand-Brûlé- Montagnon- Montibeux- RavanayLeuk/Loèche- LichtenMartigny- CoquempeyMartigny-Combe- Plan CerisierMiègeMontana- CorinMontheyNaxNendazNiedergestelnPort-Valais- Les EvouettesRandogne- LocRaron/RarogneRiddesSaillonSaint-LéonardSaint-MauriceSalgesch/SalquenenSalinsSaxonSavièse- DiollySierre- Champsabé- Crétaplan- Géronde- Goubing- Granges- La Millière- Muraz- NoësSion- Batassé- Bramois- Châteauneuf- Châtroz- Clavoz- Corbassière- La Folie- Lentine- Maragnenaz- Molignon- Le Mont- Mont d'Or- Montorge- Pagane- UvrierStaldenStaldenriedStegTroistorrentsTurtmann/TourtemagneVaren/VaroneVenthône- Anchette- DarnonazVernamiègeVétroz- Balavaud- MagnotVexVeyras- Bernune- Muzot- RavyreVernayazVionnazVisp/ViègeVisperterminenVollègesVouvryZeneggen21.2. Kitos geografinės nuorodosDôleDôle blancheFendantGoronRosé du Valais22. Neuchâtel22.1. NeuchâtelAuvernierBevaixBôleBoudryChez-le-BartColombierCorcellesCormondrècheCornauxCortaillodCressierEntre-deux-LacsFresensGorgierHauteriveLa BérocheLe LanderonNeuchâtel- Champréveyres- La Coudre- Ville de NeuchâtelPeseuxSaint-AubinSaint-Aubin-SaugesSaint-BlaiseVaumarcus22.2. Kitos geografinės nuorodosPerdrix blanche23. Genève23.1. GenèveAire-la-VilleAnièresAvullyAvusyBardonnex- Charrot- LandecyBellevueBernex- LullyCartignyCéligny ou Côte CélignyChancyChoulexCollex-BossyCollonge-BelleriveColognyConfignonCorsierDardagny- EssertinesGenthodGyHermanceJussyLaconnexMeinier- Le CarreMeyrinPerly-CertouxPlans-les-OuatesPresingePuplingesRussinSatigny- Bourdigny- Choully- PeissySoralTroinexVandoeuvresVernierVeyri23.2. Kitos geografinės nuorodosPerlan24. JuraBuixSoyhièresII. Šveicarijos tradiciniai užrašaiAuslese/Sélection/SelezioneAppellation d'origineAppellation d'origine contrôléeAttestierter WinzerwyBeerenauslese/Sélection de grains noblesBeerli/BeerliweinChâteau/Schloss/Castello [1]CruDenominazione di origineDenominazione di origine controllataEiswein/vin de glaceFederweiss/Weissherbst [2]Flétri/Flétri sur soucheGletscherwein/Vin des GlaciersGrand CruKontrollierte UrsprungsbezeichnungLa GerleLandweinŒil-de-Perdrix [3]Passerillé/Strohwein/Sforzato [4]Premier CruPressé doux/SüssdruckPrimeur/Vin nouveau/NovelloRiservaSchillerSpätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva [5]Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebautTerravinTrockenbeerenausleseUrsprungsbezeichnungVillage(s)Vin de paysVin doux naturel [6]VinaturaVITIWinzerwy[1] Šie užrašai saugomi tik tuose kantonuose, kurie yra tiksliai juos apibrėžę, t. y. Vaud, Valais ir Genève.[2] Šie užrašai saugomi nepažeidžiant tradicinio vokiečių k. užrašo "Federweisser", kuriuo vadinama rauginama vynuogių misa, skirta žmonėms vartoti, naudojimo, kaip nustatyta Vokietijos vyno įstatymo 3 straipsnio c punkte ir Komisijos reglamento Nr. 753/2002 (su pakeitimais) 12 straipsnio 1 dalies b punkte ir 14 straipsnio 1 dalyje.[3] Šis užrašas saugomas nepažeidžiant Komisijos reglamento (EB) Nr. 753/2002 (su pakeitimais) 17 ir 19 straipsnių.[4] Eksportui į Bendriją bendroji alkoholio koncentracija (faktinė ir galima) yra 16 % tūrio.[5] Eksportui į Bendriją natūrali cukraus koncentracija turi bent 1 % viršyti vidutinę tų metų kitų vynų koncentraciją.[6] Eksportuojant į Bendriją šis užrašas reiškia likerinį vyną su griežtesnėmis savybėmis dėl cukraus išeigos ir kiekio (pradinė natūrali cukraus koncentracija 252 g/l).--------------------------------------------------V PRIEDAS7 PRIEDO 3 PRIEDĖLIS, SUSIJĘS SU 6 IR 25 STRAIPSNIAISI. Priedo 6 straipsnyje minimų pavadinimų apsauga nedraudžia toliau pateiktų vynuogių veislių pavadinimų naudoti Šveicarijos kilmės vynams pavadinti, jei tie pavadinimai naudojami remiantis Šveicarijos teisės aktų nuostatomis bei kartu su geografiniu pavadinimu, kuris aiškiai nurodo vyno kilmę:- Ermitage/Hermitage;- Johannisberg.II. Remiantis 25 straipsnio b punktu ir atsižvelgiant į specialias lydraščiams taikomas nuostatas, priedas nėra taikomas tiems vyno sektoriaus produktams, kurie:a) yra tarp keliautojų asmeninių daiktų ir skirti jų asmeniniam vartojimui;b) yra vieno privataus asmens siunčiami kitam privačiam asmeniui asmeniniam vartojimui;c) sudaro namų ūkio reikmenų dalį, priklausančią į kitą būstą persikeliantiems asmenims arba paveldėjimo atveju;d) yra importuojami moksliniams ir techniniams eksperimentams atlikti ir jų bendras tūris yra ne didesnis kaip vienas hektolitras;e) yra diplomatinių atstovybių, konsulinių ir panašių įstaigų neapmokestinamos normos dalis;f) sudaro tarptautinėse transporto priemonėse esančių atsargų dalį.--------------------------------------------------VI PRIEDAS7 PRIEDO 4 PRIEDĖLIS, SUSIJĘS SU 2 STRAIPSNIU2 straipsnyje nurodytų dokumentų, susijusių su vyno sektoriaus produktais, sąrašasBendrijos:1999 m. gegužės 17 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1493/1999 dėl bendro vyno rinkos organizavimo (OL 179, 1999 7 14, p. 1) su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2007 m. spalio 22 d. Reglamentu (EB) Nr. 1234/2007 (OL L 299, 2007 11 16, p. 1), ir susijęs su produktais, kurių KN kodai yra 200961, 200969 ir 2204.Šveicarijos:2005 m. lapkričio 25 d. Federalinio vidaus reikalų departamento (DFI) įsakymo dėl alkoholinių gėrimų su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 15 d. (OR 2006 4967), 2 skirsnis, ir susijęs su produktais, kurių Šveicarijos muitų tarifų numeriai yra 2009.60 ir 2204.--------------------------------------------------VII PRIEDAS8 PRIEDO 1 PRIEDĖLISBendrijos kilmės spiritinių gėrimų saugomų pavadinimų sąrašas(nurodytas Reglamento (EEB) Nr. 1576/89 5 straipsnio 3 dalyje)1. RomasRhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnelRhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnelRhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnelRhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnelRon de MálagaRon de GranadaRum da Madeira2. a) ViskisScotch WhiskyIrish WhiskyWhisky español(prie šių pavadinimų gali būti žodžiai "malt" arba "grain")b) ViskisIrish WhiskeyUisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey(prie šių pavadinimų gali būti žodžiai "Pot Still")3. Grūdų spiritasEau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoiseKornKornbrand4. Vyno spiritasEau-de-vie de CognacEau-de-vie des CharentesCognac(prie pavadinimo "Cognac" gali būti tokie žodžiai:- Fine- Grande Fine Champagne- Grande Champagne- Petite Fine Champagne- Fine Champagne- Borderies- Fins Bois- Bons Bois)Fine BordeauxArmagnacBas-ArmagnacHaut-ArmagnacTénarèseEau-de-vie de vin de la MarneEau-de-vie de vin originaire d'AquitaineEau-de-vie de vin de BourgogneEau-de-vie de vin originaire du Centre-EstEau-de-vie de vin originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de vin originaire du BugeyEau-de-vie de vin de SavoieEau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de vin des Côtes-du-RhôneEau-de-vie de vin originaire de ProvenceEau-de-vie de Faugères/FaugèresEau-de-vie de vin originaire du LanguedocAguardente do MinhoAguardente do DouroAguardente da Beira InteriorAguardente da BairradaAguardente do OesteAguardente do RibatejoAguardente do AlentejoAguardente do Algarve"Vinars Târnave", "Vinars Vaslui", "Vinars Murfatlar", "Vinars Vrancea", "Vinars Segarcea"5. BrendisBrandy de JerezBrandy del PenedésBrandy italianoBrandy Αττικης/Brandy of AtticaBrandy Πελλοπονησου/Brandy of the PeloponneseBrandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central GreeceDeutscher WeinbrandWachauer WeinbrandWeinbrand DürnsteinKarpatské brandy špeciál6. Vynuogių išspaudų spiritasEau-de-vie de marc de ChampagneMarc de ChampagneEau-de-vie de marc originaire d'AquitaineEau-de-vie de marc de BourgogneEau-de-vie de marc originaire du Centre-EstEau-de-vie de marc originaire de Franche-ComtéEau-de-vie de marc originaire de BugeyEau-de-vie de marc originaire de SavoieMarc de BourgogneMarc de SavoieMarc d'AuvergneEau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la LoireEau-de-vie de marc des Côtes du RhôneEau-de-vie de marc originaire de ProvenceEau-de-vie de marc originaire du LanguedocMarc d'Alsace GewürztraminerMarc de LorraineBagaceira do MinhoBagaceira do DouroBagaceira da Beira InteriorBagaceira da BairradaBagaceira do OesteBagaceira do RibatejoBagaceiro do AlentejoBagaceira do AlgarveOrujo gallegoGrappaGrappa di BaroloGrappa piemontese/Grappa del PiemonteGrappa lombarda/Grappa di LombardiaGrappa trentina/Grappa del TrentinoGrappa friulana/Grappa del FriuliGrappa veneta/Grappa del VenetoSüdtiroler Grappa/Grappa dell'Alto AdigeΤσικουδια Κρητης/Tsikoudia of CreteΤσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of MacedoniaΤσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of ThessalyΤσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of TyrnavosEau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoiseZivaniaСунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya arba Grozdova rakya from SungurlareСливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен (Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakya arba Grozdova rakya from Sliven (Slivenska perla)Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakya arba Grozdova rakya from Straldja (Straldjanska Muscatova rakya)Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya arba Grozdova rakya from PomorieРусенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakya arba Grozdova rakya from Ruse (Russenska biserna grozdova rakya)Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakya arba Grozdova rakya from Burgas (Bourgaska Muscatova rakya)Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakya arba Grozdova rakya from Dobrudja (Dobrudjanska muscatova rakya)Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya arba Grozdova rakya from SuhindolКарловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya arba Grozdova rakya from Karlovo7. Vaisių spiritasSchwarzwälder KirschwasserSchwarzwälder HimbeergeistSchwarzwälder MirabellenwasserSchwarzwälder WilliamsbirneSchwarzwälder ZwetschgenwasserFränkisches ZwetschgenwasserFränkisches KirschwasserFränkischer ObstlerMirabelle de LorraineKirsch d'AlsaceQuetsch d'AlsaceFramboise d'AlsaceMirabelle d'AlsaceKirsch de FougerollesSüdtiroler Williams/Williams dell'Alto AdigeSüdtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/SüdtirolerSüdtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/MarilleSüdtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto AdigeSüdtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto AdigeSüdtiroler Obstler/Obstler dell'Alto AdigeSüdtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto AdigeSüdtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto AdigeWilliams friulano/Williams del FriuliSliwovitz del VenetoSliwovitz del Friuli-Venezia GiuliaSliwovitz del Trentino-Alto AdigeDistillato di mele trentino/Distillato di mele del TrentinoWilliams trentino/Williams del TrentinoSliwovitz trentino/Sliwovitz del TrentinoAprikot trentino/Aprikot del TrentinoMedronheira do AlgarveMedronheira do BuçacoKirsch Friulano/Kirschwasser FriulanoKirsch Trentino/Kirschwasser TrentinoKirsch Veneto/Kirschwasser VenetoAguardente de pèra da LousaEau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoiseEau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoiseWachauer MarillenbrandBošácka SlivovicaSzatmári SzilvapálinkaKecskeméti BarackpálinkaBékési SzilvapálinkaSzabolcsi AlmapálinkaТроянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya arba Slivova rakya from TroyanСилистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya arba Kaysieva rakya from SilistraТервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakya arba Kaysieva rakya from TervelЛовешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya arba Slivova rakya from Lovech"Țuică Zetea de MedieșuAurit", "Țuică de Valea Milcovului", "Țuică de Buzău", "Țuică de Argeș", "Țuică de Zalău", "Țuică ardelenească de Bistrița", "Horincă de Maramureș", "Horincă de Cămârzan", "Horincă de Seini", "Horincă de Chioar", "Horincă de Lăpuș", "Turț deOaș", "Turț de Maramureș"8. Obuolių sidro spiritas ir kriaušių sidro spiritasCalvadosCalvados du Pays d'AugeEau-de-vie de cidre de BretagneEau-de-vie de poiré de BretagneEau-de-vie de cidre de NormandieEau-de-vie de poiré de NormandieEau-de-vie de cidre du MaineAguardiente de sidra de AsturiasEau-de-vie de poiré du Maine9. Gencijonų spiritasBayerischer GebirgsenzianSüdtiroler Enzian/Genzians dell'Alto AdigeGenziana trentina/Genziana del Trentino10. Vaisių spirito gėrimaiPacharánPacharán navarro11. Kadagiais aromatinti spiritiniai gėrimaiOstfriesischer KorngeneverGenièvre Flandres ArtoisHasseltse jeneverBalegemse jeneverPéket de WallonieSteinhägerPlymouth GinGin de MahónVilniaus DžinasSpišská BorovičkaSlovenská Borovička JuniperusSlovenská BorovičkaInovecká BorovičkaLiptovská Borovička12. Kmynais aromatinti spiritiniai gėrimaiDansk Akvavit/Dansk AquavitSvensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit13. Anyžiais aromatinti spiritiniai gėrimaiAnis españolÉvoca anisadaCazallaChinchónOjénRuteOuzo/Oύςο14. LikerisBerliner KümmelHamburger KümmelMünchener KümmelChiemseer KlosterlikörBayerischer KräuterlikörCassis de DijonCassis de BeaufortIrish CreamPalo de MallorcaGinjinha portuguesaLicor de SingevergaBenediktbeurer KlosterlikörEttaler KlosterlikörRatafia de ChampagneRatafia catalanaAnis portuguêsFinnish berry/Finnish fruit liqueurGrossglockner AlpenbitterMariazeller MagenlikörMariazeller JagasaftlPuchheimer BitterPuchheimer SchlossgeistSteinfelder MagenbitterWachauer MarillenlikörJägertee/Jagertee/JagateeAllažu KimelisČepkeliuDemänovka Bylinný LikérPolish CherryKarlovarská Hořká15. Spiritiniai gėrimaiPommeau de BretagnePommeau du MainePommeau de NormandieSvensk Punsch/Swedish Punch/Švediškas punšas16. Degtinė ("vodka")Svensk Vodka/Swedish Vodka/Švediška degtinėSuomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland/Suomiška degtinėPolska Wódka/Polish Vodka/Lenkiška degtinėLaugarício VodkaOriginali lietuviška degtinėWódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Žolelių degtinė iš Šiaurės Palenkės žemumų aromatizuota stumbražolės ekstraktuLatvijas DzidraisRīgas Degvīns17. Kartaus skonio spiritiniai gėrimai arba "bitter"Demänovka bylinná horká--------------------------------------------------VIII PRIEDAS8 PRIEDO 2 PRIEDĖLISŠveicarijos kilmės spiritinių gėrimų saugomi pavadinimaiVyno spiritasEau-de-vie de vin du ValaisBrandy du ValaisVynuogių išspaudų spiritasBaselbieter MarcGrappa del Ticino/Grappa TicineseGrappa della Val CalancaGrappa della Val BregagliaGrappa della Val MesolcinaGrappa della Valle di PoschiavoMarc d'AuvernierMarc de Dôle du ValaisVaisių spirito gėrimaiAargauer Bure KirschAbricot du ValaisAbricotine ou Eau-de-vie d'abricot du Valais (AOC)BaselbieterkirschBaselbieter MirabelleBaselbieter PflümliBaselbieter ZwetschgenwasserBernbieter KirschBernbieter MirabellenBernbieter ZwetschgenwasserBérudges de CornauxCanada du ValaisCoing d'AjoieCoing du ValaisDamassine d'AjoieDamassine de la BarocheEau-de-vie de poire du Valais (AOC)Emmentaler KirschFramboise du ValaisFreiämter ZwetschgenwasserFricktaler KirschGolden du ValaisGravenstein du ValaisKirsch d'AjoieKirsch de la BérocheKirsch du ValaisKirsch suisseLauerzer KirschLuzerner KernobstbarndLuzerner KirschLuzerner PflümliLuzerner WilliamsLuzerner ZwetschgenwasserMirabelle d'AjoieMirabelle du ValaisPoire d'AjoiePoire d'Orange de la BarochePomme d'AjoiePomme du ValaisPrune d'AjoiePrune du ValaisPrune impériale de la BarochePruneau du ValaisRigi KirschSchwarzbuben KirschSeeländer KirschSeeländer PflümliwasserUrschwyzerkirschWilliams du ValaisZuger KirschObuolių sidro spiritas ir kriaušių sidro spiritasBernbieter BirnenbrandFreiämter TheilerbirnenbrandLuzerner BirnenträschLuzerner TheilerbirnenbrandGencijonų spiritasGentiane du JuraKadagiais aromatinti spiritiniai gėrimaiGenièvre du JuraLikeriaiBasler EierkirschBernbieter Cherry Brandy LiqueurBernbieter Griottes LiqueurBernbieter Kirschen LiqueurLiqueur de poires Williams du ValaisLiqueur d'abricot du ValaisLiqueur de framboise du ValaisŽolelių (arba žolelių pagrindo) spiritiniai gėrimaiBaselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)Bernbieter KräuterbitterEau-de-vie d'herbes du JuraEau-de-vie d'herbes du ValaisGenépi du ValaisGotthard KräuterbrandInnerschwyzer ChrüterLuzerner Chrüter (Kräuterbrand)Walliser Chrüter (Kräuterbrand)KitiLie du MandementLie de Dôle du ValaisLie du Valais.--------------------------------------------------IX PRIEDAS8 PRIEDO 5 PRIEDĖLIS, SUSIJĘS SU 2 STRAIPSNIU2 straipsnyje nurodytų dokumentų, susijusių su spiritiniais gėrimais, aromatintu vynu ir aromatintais gėrimais, sąrašasa) Spiritiniai gėrimai, kuriems taikomas Tarptautinės suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos konvencijos 2208 kodasBendrijos:- 1989 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1576/89 (OL L 160, 1989 6 12, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1);Šveicarijos:- 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio vidaus reikalų departamento (DFI) įsakymo dėl alkoholinių gėrimų su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 15 d. (RO 2006 4967), 5 skirsnis.b) Aromatinti gėrimai, kuriems taikomi Tarptautinės suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos konvencijos kodai 2205 ir ex 2206Bendrijos:- 1991 m. birželio 10 d. Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1601/91 (OL L 149, 1991 6 14, p. 1), su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 23, p. 1);Šveicarijos:- 2005 m. lapkričio 23 d. Federalinio vidaus reikalų departamento (DFI) įsakymo dėl alkoholinių gėrimų su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2006 m. lapkričio 15 d. (OR 2006 4967), 2 skyriaus 3 skirsnis.--------------------------------------------------