CELEX: 21986A0425(01)
Language: sk
Date: 1985-07-23 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Pakistanskou islamskou republikou o obchodnej, hospodárskej a rozvojovej spolupráci

Dôležité právne oznámenie

|

21986A0425(01)

Úradný vestník L 108 , 25/04/1986 S. 0002 - 0008 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 11 S. 0254  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 11 S. 0254 

		Dohodamedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Pakistanskou islamskou republikou o obchodnej, hospodárskej a rozvojovej spolupráciRADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,na jednej strane aVLÁDA PAKISTANSKEJ ISLAMSKEJ REPUBLIKYna druhej strane,SO ZRETEĽOM na priateľské vzťahy a historické väzby medzi Pakistanskou islamskou republikou a členskými krajinami spoločenstva a na základy spolupráce položené uzatvorením Dohody medzi Pakistanskou islamskou republikou a Európskym hospodárskym spoločenstvom, ktorá bola podpísaná 1. júna 1976 a ktorá vstúpila do platnosti 1. júla 1976,BERÚC NA VEDOMIE s uspokojením pokrok dosiahnutý počas vykonávania uvedenej dohody v rozvoji obchodných a hospodárskych vzťahov medzi Pakistanskou islamskou republikou a Európskym hospodárskym spoločenstvom,VERIAC, že nastal vhodný čas na nový podnet vo vzájomnom vzťahu medzi Pakistanskou islamskou republikou na jednej strane a spoločenstvom na druhej strane,UVEDOMUJÚC si, že v záujme dynamickejšieho vzťahu, ktorý si želá tak spoločenstvo, ako aj Pakistanská islamská republika, je potrebná užšia spolupráca v celej šírke obchodného a hospodárskeho úsilia v rozsahu ich rastúcej kapacity na splnenie vzájomných požiadaviek na základe komparatívnej výhody, vzájomného prospechu a v súlade s ich rozvojovými potrebami,ZNOVU POTVRDZUJÚC svoje odhodlanie rozšíriť vzájomný obchod a uznávajúc, že obchod nie je samoúčelný, ale že je prostriedkom na dosiahnutie širších hospodárskych a sociálnych cieľov a dôležitým nástrojom na podporu medzinárodnej hospodárskej spolupráce,SO ŽELANÍM prispieť k novej etape medzinárodnej hospodárskej spolupráce v miere zodpovedajúcej ich príslušným ľudským, duševným a materiálnym zdrojom,ZDÔRAZŇUJÚC svoj spoločný záväzok podporovať medzinárodné hospodárske vzťahy založené na slobode, rovnosti, spravodlivosti a pokroku,ROZHODLI SA uzatvoriť túto dohodu a s týmto cieľom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV:Jacques POOS,podpredseda vlády Luxemburského veľkovojvodstva,minister zahraničných vecí,Claude CHEYSSON,člen Komisie Európskych spoločenstiev,VLÁDA PAKISTANSKEJ ISLAMSKEJ REPUBLIKY:Salim Saifullah KHAN,federálny minister obchodu, ropy a prírodných zdrojov,vláda Pakistanu,KTORÍ po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Doložka najvyšších výhodZmluvné strany si vo svojich obchodných vzťahoch vzájomne poskytnú doložku najvyšších výhod podľa ustanovení Všeobecnej dohody o clách a obchode.Článok 2Obchodná spolupráca1. Zmluvné strany sú rozhodnuté upevniť, prehĺbiť a rozšíriť svoju obchodnú výmenu na základe komparatívnych výhod a vzájomného prospechu s cieľom čo najviac zvýšiť objem vzájomného obchodu a tempo jeho rastu.2. Na tento účel si zmluvné strany navzájom poskytnú najvyššiu mieru liberalizácie dovozov a vývozov, ktorú bežne uplatňujú voči tretím krajinám a zaväzujú sa rokovať o spôsoboch a prostriedkoch na poskytovanie maximálnych možností zlučiteľných s ich vlastnou politikou a záväzkami vzhľadom na tovary, ktoré sú predmetom záujmu jednej alebo druhej strany.3. Zmluvné strany budú v súlade so svojimi právnymi predpismi a v rámci svojej politiky:a) radiť sa a spolupracovať pri riešení dvojstranných a medzinárodných obchodných a hospodárskych problémov, na ktorých má niektorá zo strán záujem;b) usilovať sa o udržanie a posilňovanie otvoreného a spravodlivého medzinárodného obchodného systému a rešpektovanie svojich záväzkov podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode;c) prehlbovať výmenu dostupných informácií o svojich trhoch a priemyselných odvetviach a o zmenách svojho smerovania a politiky s cieľom nájsť možnosti na zvýšenie výroby a zlepšenie odbytových možností na dosiahnutie optimálneho celkového hospodárskeho rastu;d) podporovať návštevy osôb, skupín a delegácií z obchodných, hospodárskych a priemyselných kruhov s cieľom podpory priemyselnej a technickej výmeny a zmlúv spojených s obchodom, podporovať organizovanie veľtrhov a výstav oboma stranami a poskytovanie príslušných služieb, vrátane propagácie, na rozvoj obchodu s tovarom, na ktorom má jedna alebo druhá strana osobitný záujem;e) podporovať inštitúcie, ktoré strany zriadili alebo môžu zriadiť, s cieľom prehĺbiť kontakty a spoluprácu medzi svojimi obchodnými organizáciami;f) skontaktovať hospodárske subjekty oboch strán s cieľom lepšieho poznania odvetví a výrobkov, ktorých výroba a vývoz by sa mali zlepšiť, a podporovať programy rozvoja trhu založené na takom poznaní;g) podporovať štúdie zamerané na splnenie cieľov uvedených v tomto článku.Článok 3Hospodárska spolupráca1. Vzhľadom na svoju vlastnú politiku a možný doplňujúci charakter a s prihliadnutím na svoje dlhodobé hospodárske možnosti a ciele zmluvné strany podporujú hospodársku spoluprácu vo všetkých oblastiach spoločného záujmu, aby tak prispeli k rozvoju svojich ekonomík, k zvýšeniu životnej úrovne a k uspokojeniu svojich rozvojových potrieb.Medzi ciele tejto spolupráce patria:a) podpora priemyselnej spolupráce a prenosu technológií s cieľom rozvoja a prosperity svojich priemyselných odvetví k ich vzájomnému úžitku;b) otvorenie nových zdrojov ponuky a nových trhov;c) vedecká a technická spolupráca;d) spolupráca v oblasti energetiky, najmä pri vývoji nových zdrojov energie;e) spolupráca v ostatných oblastiach spoločného záujmu, najmä v poľnohospodárstve, rybolove, lesníctve, doprave a spojoch, ochrane a zlepšovaní životného prostredia v súlade s príslušnými zákonmi a politikou.2. Ako prostriedky na tento účel a v medziach svojej pôsobnosti zmluvné strany príslušným spôsobom podporujú a umožňujú okrem iného:a) prehlbovanie vzťahov medzi svojimi priemyselnými odvetviami a hospodárskymi subjektami, vrátane spoločných podnikov, najmä podporou rozširovania ustanovení o podpore a ochrane investícií zo strany všetkých členských štátov spoločenstva a Pakistanu, a to na základe spravodlivého a rovnakého zaobchádzania;b) výmenu informácií o všetkých témach, ktoré môžu mať vplyv na výhľady spolupráce v hospodárskej oblasti;c) kontakty medzi podnikmi alebo inštitúciami, ktoré strany zriadili alebo môžu zriadiť, s cieľom zlepšiť spoluprácu medzi svojimi hospodárskymi organizáciami;d) spoločné výskumné programy v oblastiach, v ktorých obe strany túto činnosť vykonávajú.Článok 4Rozvojová spolupráca1. Spoločenstvo prijme všetky možné opatrenia, aby v rámci svojich programov v prospech nepridružených rozvojových krajín posilnilo svoju podporu pakistanským rozvojovým programom formou poskytovania technickej pomoci, vykonávania priamych finančných prevodov za zvýhodnených podmienok a poskytovania financií z inštitucionálnych alebo iných zdrojov v súlade s pravidlami a postupmi, ktoré tieto inštitúcie uplatňujú.2. Zmluvné strany povzbudzujú a umožňujú podporu spolupráce medzi rozvojovými a finančnými inštitúciami oboch regiónov.3. Spoločenstvo sa usiluje o koordináciu činností v oblasti rozvojovej spolupráce spoločenstva a jeho členských krajín v Pakistane.Článok 5Spolupráca s tretími krajinamiZmluvné strany sa usilujú o prehĺbenie svojej spolupráce v obchodných a súvisiacich hospodárskych záležitostiach v tretích krajinách, najmä rozvojových, ak to bude v ich spoločnom záujme.Článok 6Ostatné ustanoveniaBez toho, aby boli dotknuté príslušné ustanovenia Zmluvy o založení spoločenstva, táto dohoda, ani kroky podniknuté na jej základe, v žiadnom prípade neovplyvní právomoc členských štátov spoločenstva realizovať s Pakistanom dvojstranné činnosti v oblasti hospodárskej spolupráce alebo uzatvárať s ním nové dohody o hospodárskej spolupráci.Článok 7Zmiešaná Komisia1. a) Zriaďuje sa zmiešaná komisia zložená zo zástupcov spoločenstva a Pakistanu na primerane vysokej úrovni.b) Zmiešaná komisia prijme svoj vlastný rokovací poriadok a pracovný program.c) Zmiešaná komisia môže zriadiť špecializované podkomisie, ktoré jej budú pomáhať pri realizácii jej úloh.d) Zmiešaná komisia sa schádza jedenkrát ročne, striedavo v Bruseli a v Islamabade. Na žiadosť niektorej zo zmluvných strán sa strany môžu dohodnúť na zvolaní ďalších zasadnutí.2. a) Zmiešaná komisia zabezpečuje riadne vykonávanie tejto dohody a navrhuje a odporúča praktické opatrenia na dosiahnutie svojich cieľov s prihliadnutím na rastúce rozvojové požiadavky Pakistanu, jeho potreby štrukturálnych zmien, hospodársku a sociálnu politiku oboch zmluvných strán a na úroveň ich hospodárskeho vývoja;b) Zmiešaná komisia najmä:- skúma a navrhuje spôsoby prekonávania obchodných prekážok, najmä netarifných prekážok v rôznych odvetviach obchodu a berie pritom do úvahy príslušné práce, ktoré v tejto oblasti vykonali zúčastnené medzinárodné organizácie;- usiluje sa nájsť spôsoby, ako povzbudiť rozvoj hospodárskej a obchodnej spolupráce zmluvných strán v súlade s cieľmi tejto dohody;- organizuje výmenu informácií a povzbudzuje styky vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa hospodárskej spolupráce medzi zmluvnými stranami na vzájomne výhodnom základe a vytváranie vhodných podmienok pre takúto spoluprácu;- predkladá odporúčania ohľadom využívania finančných prostriedkov spoločenstva na plnenie cieľov tejto dohody. Vzhľadom na prostriedky, ktoré zmluvné strany môžu dať k dispozícii zmiešanej komisii spoločne dohodnutým spôsobom a v súlade s príslušnými kritériami, rozhoduje o výdajoch na dôležité štúdie a činnosti;- skúma možnosti a predkladá odporúčania na účinné a súdržné využívanie všetkých dostupných nástrojov, okrem ciel na základe doložky najvyšších výhod a všeobecných preferencií, s cieľom podpory obchodu s tovarom, na ktorom majú obe zmluvné strany záujem.3. Zmiešaná Komisia takisto zabezpečuje riadne vykonávanie odvetvových dohôd medzi zmluvnými stranami a za týmto účelom vykonáva dohľad nad zmiešanými orgánmi, ktoré boli alebo budú na základe týchto dohôd zriadené.Článok 8PrílohyPrílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.Článok 9Územná pôsobnosťTáto dohoda platí na jednej strane na územiach, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a za podmienok ustanovených v tejto zmluve a na strane druhej na území Pakistanskej islamskej republiky.Článok 10Vstup do platnosti a doba platnostiTáto dohoda vstupuje do platnosti v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď si zmluvné strany navzájom oznámili ukončenie postupov nevyhnutných na tento účel. Dohoda sa uzatvára na dobu piatich rokov. Automaticky sa predlžuje o rok, ak ju žiadna zo zmluvných strán nevypovie aspoň šesť mesiacov pred ukončením jej platnosti. Dohodu však možno na základe vzájomnej dohody oboch zmluvných strán zmeniť alebo doplniť, aby sa zohľadnili nové okolnosti.Článok 11Platné jazykové zneniaTáto dohoda je vyhotovená v dvoch origináloch v jazyku dánskom, holandskom, anglickom, francúzskom, nemeckom, gréckom, talianskom a v jazyku urdu, pričom každý text je rovnako platný.+++++ TIFF +++++Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.+++++ TIFF +++++Udfærdiget i Bruxelles, den treogtyvende juli nitten hundrede og femogfirs.Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertfünfundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα πέντε.Done at Brussels on the twenty-third of July in the year one thousand nine hundred and eighty-five.Fait à Bruxelles, le vingt-trois juillet mil neuf cent quatre-vingt-cinq.Fatto a Bruxelles, addì ventitré luglio millenovecentottantacinque.Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste juli negentienhonderd vijfentachtig.+++++ TIFF +++++For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen+++++ TIFF +++++For Regeringen for Den islamiske republik PakistanFür die Regierung der Islamischen Republik PakistanΓια την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του ΠακιστάνFor the Government of the Islamic Republic of PakistanPour le gouvernement de la république islamique du PakistanPer il governo della Repubblica islamica del PakistanVoor de Regering van de Islamitische Republiek Pakistan--------------------------------------------------PRÍLOHA IVyhlásenie Európskeho hospodárskeho spoločenstva o úprave ciel a o iných opatreniach na uľahčenie obchodu1. Dňa 1. júla 1971 spoločenstvo nezávisle zaviedlo systém všeobecných preferencií na základe rezolúcie 21 (II) druhej Konferencie OSN pre obchod a rozvoj z roku 1968, ktorý bol v decembri 1980 predĺžený na ďalších desať rokov (1981 – 1990). Spoločenstvo je pripravené v rámci svojho úsilia o zlepšenie tohto systému prihliadnuť na záujmy Pakistanskej islamskej republiky súvisiace s rozšírením a upevnením jej obchodných vzťahov so spoločenstvom.2. Spoločenstvo je takisto pripravené preskúmať v zmiešanej komisii možnosti úpravy ciel, aby podporilo rozvoj obchodu s Pakistanom.3. Uznávajúc mimoriadnu dôležitosť vývozov bavlnených výrobkov a ryže Basmati pre hospodársky rozvoj Pakistanu je spoločenstvo pripravené preskúmať v zmiešanej komisii stav pakistanského obchodu s týmito tovarmi so spoločenstvom a hľadať možnosti jeho uľahčenia, a to, pokiaľ ide o bavlnené výrobky, v rozsahu, ktorý umožňuje súčasná dohoda medzi zmluvnými stranami a ich mnohostranné záväzky.4. Spoločenstvo berie na vedomie, že Pakistanská islamská republika je takisto pripravená prerokovať v zmiešanej komisii prípadné návrhy spoločenstva na úpravu ciel Pakistanskej islamskej republiky s cieľom rozvoja obchodu medzi zmluvnými stranami pri zvážení rozvojových potrieb Pakistanu.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIVyhlásenie Pakistanskej islamskej republiky o úprave ciel a o iných opatreniach na uľahčenie obchodu1. Pakistanská islamská republika berie na vedomie, že spoločenstvo je pripravené v rámci svojho úsilia o zlepšenie systému všeobecných preferencií prihliadnuť na záujmy Pakistanskej islamskej republiky súvisiace s rozšírením a upevnením jej obchodných vzťahov so spoločenstvom. V tejto súvislosti Pakistanská islamská republika predloží spoločenstvu na posúdenie oblasti, v ktorých by sa mohli všeobecné preferencie spoločenstva zlepšiť, a to najmä v súvislosti s ustanoveniami spoločného vyhlásenia o úmysle.2. Pakistanská islamská republika berie takisto na vedomie, že spoločenstvo je pripravené preskúmať v zmiešanej komisii možnosti úpravy ciel, aby podporilo rozvoj obchodu s Pakistanom. V tejto súvislosti môže Pakistanská islamská republika oznámiť spoločenstvu tovary na preskúmanie v zmiešanej komisii, pri ktorých sú tieto úľavy žiadúce.3. Pakistanská islamská republika ďalej berie na vedomie, že spoločenstvo je pripravené preskúmať v zmiešanej komisii stav pakistanského obchodu s bavlnenými výrobkami a ryžou Basmati so spoločenstvom a hľadať možnosti jeho uľahčenia, a to, pokiaľ ide o bavlnené výrobky v rozsahu, ktorý umožňuje súčasná dohoda medzi zmluvnými stranami a ich mnohostranné záväzky.4. Spoločenstvo berie na vedomie, že Pakistanská islamská republika je takisto pripravená prerokovať v zmiešanej komisii prípadné návrhy spoločenstva na úpravu ciel Pakistanskej islamskej republiky s cieľom rozvoja obchodu medzi zmluvnými stranami pri zvážení rozvojových potrieb Pakistanu.--------------------------------------------------