CELEX: 31964L0224
Language: es
Date: 1964-02-25 00:00:00
Title: Directiva 64/224/CEE del Consejo, de 25 de febrero de 1964, relativa a la realización de la libertad de establecimiento y de la libre prestación de servicios para las actividades de intermediario, del comercio, de industria y de artesanía

Avis juridique important

|

31964L0224

Directiva 64/224/CEE del Consejo, de 25 de febrero de 1964, relativa a la realización de la libertad de establecimiento y de la libre prestación de servicios para las actividades de intermediario, del comercio, de industria y de artesanía  

Diario Oficial n° 056 de 04/04/1964 p. 0869 - 0878 Edición especial en finés : Capítulo 6 Tomo 1 p. 0016  Edición especial en danés: Serie I Capítulo 1963-1964 p. 0118  Edición especial sueca: Capítulo 6 Tomo 1 p. 0016  Edición especial en inglés: Serie I Capítulo 1963-1964 p. 0126  Edición especial griega: Capítulo 06 Tomo 1 p. 0031  Edición especial en español: Capítulo 06 Tomo 1 p. 0033  Edición especial en portugués: Capítulo 06 Tomo 1 p. 0033 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 25 de febrero de 1964    relativa a la realización de la libertad de   establecimiento y de la libre prestación de servicios   para las actividades de intermediario , del comercio ,   de industria y de artesanía     ( 64/224/CEE )    EL CONSEJO DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , los apartados 2   y 3 de su artículo 54 y los apartados 2 y 3 de su   artículo 63 ,    Visto el Programa general para la supresión de las   restricciones a la libertad de establecimiento (1) y ,   en particular , su Título IV A ,    Visto el Programa general para la supresión de las   restricciones a la libre prestación de servicios (2)   y , en particular , su Título V C ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (3) ,    Visto el dictamen del Comité Económico y Social (4) ,    Considerando que los Programas generales prevén ,   para antes de la expiración del segundo año de la   segunda etapa , la supresión , en materia de   establecimiento y de prestación de servicios para   las actividades de intermediario del comercio , de la   industria y de la artesanía , de todo trato   discriminatorio basado en la nacionalidad ;    Considerando que determinadas actividades de   intermediario no se hallan reguladas por la presente   Directiva , bien sea porque pertenezcan a ramas para   las que se adoptarán directivas especiales , bien   sea porque deban liberalizarse en una fecha ulterior ,   con arregló a los Programas generales ;    Considerando que la presente Directiva no se aplica   tampoco a las actividades de intermediario del comercio   mayorista , de la industria y de la artesanía de   productos tóxicos y agentes patógenos ; que para   dichas actividades se plantean problemas especiales   referentes a la protección de la salud pública ,   habida cuenta de las disposiciones legales ,   reglamentarias y administrativas en vigor en los   Estados miembros ;    Considerando que , con arreglo al Programa general para   la supresión de las restricciones a la libertad   de establecimiento , deben eliminarse las restricciones   referentes a la facultad de afiliarse a organizaciones   profesionales , en la medida en que las actividades   profesionales del interesado impliquen el   ejercicio de dicha facultad ;    Considerando que el régimen aplicable a los   trabajadores asalariados que acompañen al prestador   de servicios o que actúen por cuenta de éste se   halla recogido en las disposiciones adoptadas en   aplicación de los artículos 48 y 49 del Tratado ;    Considerando , no obstante , que , en lo que se refiere   a las restricciones a la libre prestación de servicios ,   es conveniente prever en el marco de la presente   Directiva la supresión de las mismas para los   intermediarios asalariados que estén al servicio   de una o varias empresas comerciales , industriales o   artesanales ; que , en efecto , la actividad de los   intermediarios asalariados se distingue a veces con   dificultad de la de los representantes no asalariados ,   porque la delimitación jurídica entre una y   otra no es la misma en los seis países ; que se   trata de una actividad que tiene el mismo alcance   económico que la de los representantes independientes y   que resultaría muy incómodo y no presentaría   interés subdividir esta forma tan particular de   prestación de servicios en múltiples liberalizaciones   parciales en función de las actividades ejercidas por   el empresario ;    Considerando , por otra parte , que se adoptarán   directivas particulares , aplicables en general a todas   las actividades no asalariadas , referentes a las   disposiciones relativas a la entrada y a la estancia   de los beneficiarios así como , en la medida   necesaria , directivas de coordinación de las   garantías que los Estados miembros exigen de las   sociedades para proteger los intereses de los socios   y los intereses de terceros ;    Considerando que la equiparación de dichas sociedades ,   para la aplicación de las disposiciones relativas   al derecho de establecimiento y a la libre prestación   de servicios , a las personas físicas nacionales   de los Estados miembros está supeditada únicamente   a las condiciones previstas en el artículo 58 y ,   en su caso , a la existencia de una vinculación   efectiva y continua con la economía de un Estado   miembro y que , por consiguiente , no puede exigírseles   para que puedan beneficiarse de las citadas disposiciones   ninguna condición suplementaria , en particular   ninguna autorización especial que no se exija a las   sociedades nacionales para el ejercicio de una   actividad económica ; que , no obstante , la   mencionada equiparación no afecta a la facultad de los   Estados miembros de exigir que las sociedades de   capitales se presenten en sus países con la   denominación utilizada por la legislación del   Estado miembro con arreglo a la cual se hayan constituido   y que indiquen en los documentos comerciales que   utilicen en el Estado miembro de acogida el importe del   capital suscrito ;    Considerando además que , en determinados Estados   miembros , la actividad de intermediario del comercio ,   de la industria y de la artesanía se halla regulada   por disposiciones relativas al acceso a la profesión   y que otros Estados miembros adoptarán ,   en su caso , regulaciones de este tipo ;   que , por esta razón , deben ser objetos de una   directiva especial determinadas medidas transitorias   destinadas a facilitar a los nacionales de los   demás Estados miembros el acceso a la profesión   y el ejercicio de la misma ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    Los Estados miembros suprimirán , en favor de las   personas físicas y sociedades mencionadas en el   Título I de los Programas generales para la   supresión de las restricciones a la libertad de   establecimiento y a la libre prestación de servicios ,   en lo sucesivo denominadas beneficiarios , las   restricciones contempladas en el Título III de los   Programas mencionados , en lo que se refiere al   acceso a las actividades contempladas en los artículos 2   y 3 y al ejercicio de las mismas .    Artículo 2    Las disposiciones de la presente Directiva se   aplicarán :    1 . A las actividades no asalariadas siguientes :    a ) actividades profesionales del intermediario   encargado , en virtud de uno a varios apoderamientos , de   preparar o realizar operaciones comerciales en nombre   y por cuenta ajena ;    b ) actividades profesionales del intermediario que ,   sin estar encargado de ello permanentemente , pone en   relación a las personas que desean contratar directamente ,   prepara sus operaciones comerciales o ayuda   a su realización ;    c ) actividades profesionales del intermediario que   realiza en su propio nombre operaciones comerciales   por cuenta ajena ;    d ) actividades profesionales del intermediario que   efectúa por cuenta ajena ventas al por mayor en   pública subasta .    2 . A las actividades de prestaciones de servicios   efectuadas con carácter profesional por un   intermediario asalariado que esté al servicio de una o   varias empresas comerciales , industriales o artesanales .   Dicho intermediario asalariado , así como las   empresas que lo empleen , deben residir o estar   establecidos en un Estado miembro que no sea el del   lugar de ejercicio de las prestaciones .    En las actividades contempladas en el apartado I se   incluye la de los intermediarios que hagan visitas   domiciliarias para conseguir pedidos .    Artículo 3    Quedan suprimidas las restricciones referentes a las   actividades enumeradas en el artículo 2 , sea   cual fuere la denominación de las personas que las   ejerzan .    En la actualidad , las denominaciones usuales   utilizadas en los Estados miembros son las siguientes :     * Para los no asalariados * Para los asalariados *    En Bélgica : * Agent commercial * Commis-voyageur *     * Représentant autonome * Voyageur de commerce *     * Courtier * Représentant de commerce *     * Commissionaire * *     * Organisateur de ventes aux enchères en gros * *     * Handelsagent * Handelsreiziger *     * Handelsvertegenwoordiger * Handelsvertegenwoordiger *     * Makelaar * *     * Commissionair * *     * Veilinghouder-groothandel * *    En Alemania : * Handelsvertreter * Handlungsgehilfe *     * Handelsmakler * ( Handelsreisender ) *     * Kommissionaer * *     * Grosshandelsversteigerer * *    En Francia : * Agent commercial * Représentant de   commerce *     * ( ou représentant mandataire ) * Voyageur de   commerce *     * Courtier libre * ( ou commis-voyageur ) *     * Courtier inscrit et assermenté * Placier *     * Commissionnaire * *     * Para los no asalariados * Para los asalariados *    En Italia : * Agente di commercio * Agente *     * Rappresentante * Viaggiatore di commercio *     * Mediatore * Piazzista *     * Commissionario * *     * Astatore * *    En Luxemburgo : * Représentant de commerce autonome *   Commis-voyageur *     * * Représentant de commerce *     * Courtier * *     * Commissionnaire * *    En los Países Bajos : * Handelsagent * Handelsreiziger *     * Makelaar in roerende goederen * *     * Commissionair * *     * Veilinghouder-groothandel * *    Artículo 4    1 . Se excluyen del ámbito de aplicación de la   presente Directiva en todos los Estados miembros las   actividades de los intermediarios de :     - seguros de todo tipo ( en particular , agentes ,   corredores y expertos de seguros ) ;     - bancos y demás entidades financieras ( en   particular , agentes de cambio , corredores de   valores mobiliarios , corredores de préstamos   hipotecarios y otros ) ;     - negocios inmobiliarios ( en particular , agentes   y corredores de la propiedad inmobiliaria ) ;     - transportes ( en particular , corredores   marítimos , « courtier interprètes » ,   « conducteurs de navires » , comisionistas de   transporte y de aduanas y agencias de viajes ) ;     - productos tóxicos y agentes patógenos ;     - medicamentos y productos farmaceúticos ;     - carbón .    2 . Se exceptúan de la aplicación de las   disposiciones de la presente Directiva , en lo que   se refiere al Estado miembro interesado , las   actividades que en dicho Estado participen en ejercicio   del poder público :    Se trata :    En Francia    de la venta en pública subasta de objetos muebles y   mercancías por los funcionarios públicos o   ministeriales ;    En Italia    de la venta en pública subasta de mercancías   por corredores públicos ( « pubblici mediatori » ) ;    En Alemania , Bélgica , Luxemburgo y los   Países Bajos    de la participación del alguacil y el notario   en las ventas en pública subasta ;    En Luxemburgo    de la actividad de comisionista en materia de ganado   para carne .    Artículo 5    1 . Los Estados miembros suprimirán las restricciones   que , en particular :    a ) impidan a los beneficiarios establecerse en el   país de acogida o prestar en él servicios , en   iguales condiciones y con los mismos derechos que   los nacionales ;    b ) resulten de una práctica administrativa que tenga   por efecto la aplicación a los beneficiarios de un   trato discriminatorio en relación con el aplicado a   los nacionales .    2 . Entre las restricciones que se deben suprimir   figuran especialmente las contenidas en las disposiciones   que prohíban o limiten a los beneficiarios el   establecimiento o la prestación de servicios de la   forma siguiente :    a ) En Alemania     - por la exigencia de poseer un « Reisegewerbekarte »   ( carnet profesional de viajante de comercio ) para poder   buscar nuevos clientes entre terceros en el marco de la   actividad comercial de estos últimos ( § 55 d del   « Gewerbeordnung » , texto de 5 de febrero de 1960 ;   Reglamento de 30 de noviembre de 1960 ) ;     - por la realización de un   « Beduerfnispruefung » ( examen de las necesidades   económicas ) en el momento de la expedición   del carnet profesional de viajante que permita   buscar nuevos clientes entre los particulares para   conseguir pedidos , así como por la restricción   del ámbito de vigencia del mencionado carnet   ( § 55 d del « Gewerbeordnung » , texto de 5 de   febrero de 1960 , « Bundesgesetzblatt » I , p. 61 ,   rectificado p. 92 ; Reglamento de 30 noviembre de 1960 ) ;     - por la necesidad de obtener autorización para las   personas jurídicas extranjeras que quieran ejercer   una actividad profesional en el territorio federal   ( § 12 del « Gewerbeordnung » y § 292 de la   « Aktiengesetz » ) .    b ) En Bélgica    por la exigencia de poseer una « carte   professionelle » ( carnet profesional )   ( « Arrêté royal » n º 62 de 16 de noviembre   de 1939 , « Arrêté ministériel » de 17 de   diciembre de 1945 , « Arrêté ministériel »   de 11 de marzo de 1954 ) .    c ) En Francia     - por la obligación de poseer una « carte   d'identité d'étranger commercant » ( documento de   identidad de extranjero comerciante ) « Décret-loi »   de 12 de noviembre de 1938 , « Décret » de 2   de febrero de 1939 , ley de 8 de octubre de 1940 ,   ley de 10 de abril de 1954 , « Décret »   n º 59-852 de 9 de julio de 1959 ) ;     - por la necesidad de poseer la nacionalidad francesa   para la profesión de « mandataire et   approvisionneur » ( asentador ) en los mercados   centrales de abastos de París ( Decreto de 30   de septiembre de 1953 , Decreto de 2 de diciembre de   1960 , artículo 9 ) .    d ) En Italia     - por la obligación de obtener una licencia dada   por el « questore » a los « agenti , rappresentanti ,   commessi viaggiatori e piazzisti » ( artículo 127   del texto único de las leyes de seguridad   pública , aprobado por « Regio Decreto » de 18   de junio de 1931 , n º 773 , y artículo 243 del   Reglamento de ejecución del texto único ,   aprobado por « Regio Decreto » de 6 de mayo de 1940 ,   n º 635 ;     - por la necesidad de poseer la nacionalidad italiana   para inscribirse en el « Ruolo dei Mediatori »   ( Ley n º 253 , de 21 de marzo de 1959 ) .    e ) En Luxemburgo    por la duración limitada de las autorizaciones   concedidas a extranjeros previstas en el artículo 21   de la ley luxemburguesa de 2 de junio de 1962   « Mémorial » A n º 31 , de 19 de junio de 1962 ) .    Artículo 6    1 . Los Estados miembros velarán por que los   beneficiarios de la presente Directiva tengan derecho a   afiliarse a las organizaciones profesionales en iguales   condiciones y con las mismas obligaciones que los   nacionales .    2 . El derecho de afiliación implicará , en caso   de establecimiento , la elegibilidad o el derecho a   ser nombrado para los puestos de dirección de la   organización profesional . No obstante , dichos   puestos de dirección podrán reservarse para   los nacionales cuando la organización de que se trate   participe , en virtud de disposición legal o   reglamentaria , del ejercicio del poder público .    3 . En el Gran Ducado de Luxemburgo , la condición de   afiliado a la Cámara de Comercio y a la Cámara de   empleados privados no implicará , para los beneficiarios   de la presente Directiva , el derecho a participar en la   elección de los órganos de gestión .    Artículo 7    Los Estados miembros no concederán , a aquellos de sus   nacionales que se trasladen a otro Estado miembro para   ejercer alguna de las actividades definidas en el   artículo 2 , ninguna ayuda que pueda falsear las   condiciones de establecimiento .    Artículo 8    1 . Cuando un Estado miembro de acogida exija a sus   nacionales , para el acceso a alguna de las actividades   contempladas en el artículo 2 , una prueba de   honorabilidad y la prueba de que no han sido objeto   anteriormente de una declaración de quiebra , o una   de estas dos pruebas solamente , aceptará como   prueba suficiente , para los nacionales de los otros   Estados miembros , la presentación de un certificado   de antecedentes penales o , en su defecto , de un documento   equivalente expedido por una autoridad judicial o   administrativa competente del país de origen o de   procedencia del cual resulte que se cumplen dichas   exigencias .    Sin embargo , en los casos de intermediarios que   hagan visitas domiciliarias para conseguir pedidos ,   podrán tenerse en cuenta asimismo otros hechos   distintos de los que puedan aparecer en el documento   contemplado en el párrafo anterior , si estuvieren   certificados oficialmente y demostraren que el   interesado no cumple las condiciones de honorabilidad   necesarias para ejercer tal actividad . No obstante , no   deberá procederse a ninguna comprobación sistemática .    2 . Cuando el país de origen o de procedencia no   expida dicho documento de existencia de quiebra ,   éste podrá sustituirse por una declaración jurada   realizada ante una autoridad judicial o administrativa ,   un notario o un organismo profesional cualificado   del país de origen o de procedencia .    3 . Los documentos que se expidan con arreglo a los   apartados 1 y 2 deberán presentarse dentro de los   tres meses siguientes a la fecha de su expedición .    4 . Los Estados miembros designarán , en el plazo   previsto en el artículo 10 , las autoridades y   organismos competentes para la expedición de los   documentos antes citados e informarán de ello   inmediatamente a los Estados miembros y a la Comisión .    Artículo 9    Los Estados miembros en los que el acceso a la profesión   esté supeditado a la prestación de un juramento   cuidarán de que , en su fórmula actual , este último   pueda ser prestado asimismo por los nacionales   extranjeros . En caso contrario , aceptarán una   fórmula adecuada que tenga un valor idéntico .    Artículo 10    Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias   para cumplir la presente Directiva en un plazo de   seis meses a partir del día de su notificación e   informarán de ello inmediatamente a la Comisión .    Artículo 11    Los destinatarios de la presente Directiva serán   los Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 25 de febrero de 1964 .    Por el Consejo    El Presidente    H. FAYAT    (1) DO n º 2 de 15 . 1 . 1962 , p. 32/62 .    (2) DO n º 2 de 15 . 1 . 1962 , p. 32/62 .    (3) DO n º 33 de 4 . 3 . 1963 , p. 468/63 .    (4) DO n º 56 de 4 . 4 . 1964 , p. 876/64 .