CELEX: C2003/304/02
Language: el
Date: 2003-12-13 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 2003 στην υπόθεση C-56/01 (αίτηση του Tribunal des Affaires de sécurité sociale de Nanterre για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Patricia Inizan κατά Caisse primaire d'assurance maladie des Hauts-de-Seine ("Κοινωνική ασφάλιση — Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Έξοδα νοσοκομειακής περιθάλψεως που πρόκειται να παρασχεθεί εντός άλλου κράτους μέλους — Προϋποθέσεις αναλήψεως της δαπάνης — Προηγούμενη έγκριση — Άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 — Κύρος")

13.12.2003            EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        C 304/1
                                                                  I
                                                           (Ανακοινώσεις)
                                                       ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                            ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                         (πέµπτο τµήµα)
                                                                                            (πέµπτο τµήµα)
                   της 2ας Οκτωβρίου 2003
στην υπόθεση C-195/99 P: Krupp Hoesch Stahl AG κατά                                   της 23ης Οκτωβρίου 2003
          Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1)
(«Αναίρεση — Συµφωνίες και εναρµονισµένες πρακτικές
                                                                     στην υπόθεση C-56/01 (αίτηση του Tribunal des Affaires de
         — Ευρωπαίοι παραγωγοί δοκών χάλυβα»)
                                                                     sécurité sociale de Nanterre για την έκδοση προδικαστικής
                        (2003/C 304/01)                              αποφάσεως): Patricia Inizan κατά Caisse primaire
                                                                              d’assurance maladie des Hauts-de-Seine (1)
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί            («Κοινωνική ασφάλιση — Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                       — Έξοδα νοσοκοµειακής περιθάλψεως που πρόκειται να
                                                                     παρασχεθεί εντός άλλου κράτους µέλους — Προϋποθέσεις
                                                                     αναλήψεως της δαπάνης — Προηγούµενη έγκριση —
Στην υπόθεση C-195/99 P, Krupp Hoesch Stahl AG, µε έδρα το             Άρθρο 22 του κανονισµού (ΕΟΚ) 1408/71 — Κύρος»)
Dortmund (Γερµανία), εκπροσωπούµενη από τον F. Montag, µε
αντικείµενο αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως που εξέδωσε
το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (δεύτερο πενταµελές                               (2003/C 304/02)
τµήµα) στις 11 Μαρτίου 1999 επί της υποθέσεως T-147/94,
Krupp Hoesch Stahl AG κατά Επιτροπής (Συλλογή 1999, σ. II-
603), µε την οποία ζητήθηκε η εξαφάνιση της αποφάσεως αυτής,                        (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
όπου ο έτερος διάδικος ήταν η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών
Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: J. Currall και W. Wils, επικουρουµένοι
από τον Η.-J. Freund), το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο      (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
από τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος, D. A. O. Edward,                             στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
A. La Pergola, P. Jann (εισηγητή) και S. von Bahr, δικαστές,
γενική εισαγγελέας: C. Stix-Hackl, γραµµατέας: M.-F. Contet,
κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 2 Οκτωβρίου 2003,
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                     Στην υπόθεση C-56/01, µε αντικείµενο αίτηση του tribunal des
1)    Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.                              affaires de sécurité sociale de Nanterre (Γαλλία) προς το
2)    Καταδικάζει την Krupp Hoesch Stahl AG στα δικαστικά            ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία
      έξοδα.                                                         ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του
                                                                     αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Patricia Inizan και Caisse primaire
                                                                     d’assurance maladie des Hauts-de-Seine, η έκδοση προδικαστικής
(1) ΕΕ C 299 της 16.10.1999.                                         αποφάσεως ως προς το κύρος και την ερµηνεία του άρθρου 22
                                                                     του κανονισµού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συµβουλίου, της
 ---pagebreak--- C 304/2                EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                  13.12.2003
14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρµογής των συστηµάτων κοινωνικής                          ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
ασφαλίσεως στους µισθωτούς, στους µη µισθωτούς και στα µέλη
των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας,
όπως τροποποιήθηκε και ενηµερώθηκε µε τον κανονισµό (ΕΚ) 118/                           της 23ης Οκτωβρίου 2003
97 του Συµβουλίου, της 2ας ∆εκεµβρίου 1996 (ΕΕ 1997, L 28,
σ. 1), καθώς και ως προς την ερµηνεία των άρθρων 49 ΕΚ και
50 ΕΚ, το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους              στην υπόθεση C-191/01 P: Γραφείο Εναρµονίσεως στο πλαί-
C. W. A. Timmermans, πρόεδρο του τετάρτου τµήµατος,                   σιο της Εσωτερικής Αγοράς (σήµατα, σχέδια και υποδεί-
προεδρεύοντα του πέµπτου τµήµατος, A. La Pergola (εισηγητή),                   γµατα) κατά Wm. Wrigley Jr. Company (1)
P. Jann, S. von Bahr και Α. Rosas, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
D. Ruiz-Jarabo Colomer, γραµµατέας: M.-F. Contet, κύρια
                                                                      («Αναίρεση — Κοινοτικό σήµα — Κανονισµός (ΕΚ) 40/94
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 23 Οκτωβρίου 2003,
                                                                      — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου της καταχωρίσεως —
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                      ∆ιακριτικός χαρακτήρας — Σήµατα συγκείµενα
                                                                      αποκλειστικώς από περιγραφικά σηµεία ή περιγραφικές
                                                                               ενδείξεις — Σύνθετη λέξη Doublemint»)
1)    Από την εξέταση του πρώτου σκέλους του υποβληθέντος
      ερωτήµατος δεν προέκυψε κανένα στοιχείο ικανό να θίξει
      το κύρος του άρθρου 22, παράγραφος 1, στοιχείο γ',                                     (2003/C 304/03)
      σηµείο i, του κανονισµού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συµβουλίου,
      της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρµογής των συστηµάτων
      κοινωνικής ασφαλίσεως στους µισθωτούς, στους µη µι-                             (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
      σθωτούς και στα µέλη των οικογενειών τους που διακινού-
      νται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενηµε-        (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
      ρώθηκε µε τον κανονισµό (ΕΚ) 118/97 του Συµβουλίου,                              στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
      της 2ας ∆εκεµβρίου 1996.
2)    Το άρθρο 22, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, του κανο-
      νισµού 1408/71, όπως έχει τροποποιηθεί και ενηµερωθεί           Στην υπόθεση C-191/01 P, Γραφείο Εναρµονίσεως στο πλαίσιο
      µε τον κανονισµό 118/97, έχει την έννοια ότι η αίτηση           της Εσωτερικής Αγοράς (σήµατα, σχέδια και υποδείγµατα) (ΓΕΕΑ)
      χορηγήσεως της εγκρίσεως στην οποία αναφέρεται η διά-           (εκπρόσωποι: V. Melgar και S. Laitinen), µε τόπο επιδόσεων
      ταξη αυτή δεν µπορεί να απορριφθεί όταν, αφενός, η              στο Λουξεµβούργο, υποστηριζόµενο από την Οµοσπονδιακή
      θεραπεία για την οποία πρόκειται περιλαµβάνεται µεταξύ          ∆ηµοκρατία της Γερµανίας (εκπρόσωποι: A. Dittrich και
      των παροχών που προβλέπονται από τη νοµοθεσία του               B. Muttelsee-Schön), µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, και
      κράτους µέλους στο έδαφος του οποίου κατοικεί ο ενδιαφε-        το Ηνωµένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας
      ρόµενος και, αφετέρου, η ίδια ή εξίσου αποτελεσµατική           Ιρλανδίας (εκπρόσωπος: J. E. Collins, επικουρούµενο από τον
      θεραπευτική αγωγή δεν µπορεί να παρασχεθεί εγκαίρως             D. Alexander), µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, µε αντικεί-
      εντός του εν λόγω κράτους µέλους.                               µενο αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως που εξέδωσε
                                                                      στις 31ης Ιανουαρίου 2001 το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών
                                                                      Κοινοτήτων (δεύτερο τµήµα) επί της υποθέσεως T-193/99,
3)    Τα άρθρα 49 ΕΚ και 50 ΕΚ έχουν την έννοια ότι δεν               Wrigley κατά ΓΕΕΑ (DOUBLEMINT) (Συλλογή 2001, σ. II-417),
      απαγορεύουν εθνικές νοµοθεσίες όπως η επίδικη της κύριας        µε την οποία ζητείται η εξαφάνιση της εν λόγω αποφάσεως του
      δίκης, οι οποίες, αφενός, εξαρτούν την απόδοση των              Πρωτοδικείου να ακυρώσει την απόφαση του πρώτου τµήµατος
      δαπανών νοσοκοµειακής περιθάλψεως παρασχεθείσας εντός           προσφυγών του Γραφείου Εναρµονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερι-
      κράτους µέλους άλλου από το κράτος όπου είναι εγκατεστη-        κής Αγοράς (σήµατα, σχέδια και υποδείγµατα) της 16ης Ιουνίου
      µένο το ταµείο ασθενείας στο οποίο υπάγεται ο ασφαλισµέ-        1999 (υπόθεση R 216/1998-1) περί απορρίψεως της προσφυγής
      νος από τη χορήγηση εγκρίσεως εκ µέρους του ταµείου             που άσκησε η Wm. Wrigley Jr. Company κατά της αρνήσεως
      αυτού και, αφετέρου, εξαρτούν τη χορήγηση αυτής της             καταχωρίσεως της σύνθετης λέξεως Doublemint ως κοινοτικού
      εγκρίσεως από την προϋπόθεση της αποδείξεως του ότι ο           σήµατος, όπου ο έτερος διάδικος ήταν η Wm. Wrigley Jr.
      ασφαλισµένος δεν µπορούσε να τύχει εντός του τελευταίου         Company, µε έδρα το Σικάγο, Illinois (Ηνωµένες Πολιτείες της
      αυτού κράτους της κατάλληλης για την κατάστασή του              Αµερικής), εκπροσωπούµενη από τον M. Kinkeldey,
      περιθάλψεως. Ωστόσο, άρνηση χορηγήσεως της εγκρίσεως            Rechtsanwalt, µε τόπο επιδόσεων στο Λουξεµβούργο, το ∆ικαστή-
      για τον λόγο αυτόν είναι δυνατή µόνον εφόσον υπάρχει η          ριο, συγκείµενο από τους Β. Σκουρή, Πρόεδρο, P. Jann,
      δυνατότητα να παρασχεθεί η ίδια ή εξίσου αποτελεσµατική         C. W. A. Timmermans, C. Gulmann, J. N. Cunha Rodrigues και
      για τον ασθενή θεραπευτική αγωγή εγκαίρως εντός του             Α. Rosas, προέδρους τµήµατος, D. A. O. Edward, A. La
      κράτους µέλους στο οποίο κατοικεί ο ασθενής.                    Pergola, J.-P. Puissochet (εισηγητή), R. Schintgen, F. Macken
                                                                      και Ν. Colneric, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs,
                                                                      γραµµατέας: H. von Holstein, βοηθός γραµµατέας, εξέδωσε στις
                                                                      23 Οκτωβρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
(1) ΕΕ C 95 της 24.3.2001.
                                                                      1)   Αναιρεί την απόφαση του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών
                                                                           Κοινοτήτων της 31ης Ιανουαρίου 2001, Τ-193/99, Wrigley
                                                                           κατά ΓΕΕΑ (DOUBLEMINT).