CELEX: 21975A0529(01)
Language: el
Date: 1975-03-18 00:00:00
Title: Συμπληρωματικό Πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας

Avis juridique important

|

21975A0529(01)

Συμπληρωματικό Πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Αυστρίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 106 της 26/04/1975 σ. 0002 Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 7 σ. 0004  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 5 σ. 0156  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 5 σ. 0156 

ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ - της συμφωνίας μεταξύ της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της ΑυστρίαςΗ  ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΣ,αφενός,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ  ΑΥΣΤΡΙΑΣ,αφετέρου,ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ να επιφέρουν τις ακόλουθες  τροποποιήσεις στη συμφωνία τους της 22ας Ιουλίου: 1972:ρθρο 1Το  κείμενο της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:1. Στο άρθρο 4  παράγραφος 2, οι λέξεις «η Νορβηγία» διαγράφονται.2. Στο άρθρο 4  παράγραφος 2 και στο άρθρο 5 παράγραφος 3 εδάφιο δεύτερο, το ακόλουθο  τμήμα προτάσεως διαγράφεται: «που κατηρτίσθη και εθεσπίσθη κατά τη  Συνδιάσκεψη μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του Βασιλείου της  Δανίας, της Ιρλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας και του Ηνωμένου  Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας και Βορείου Ιρλανδίας».3. Στο άρθρο  5 παράγραφος 3 εδάφιο πρώτο, οι λέξεις «το πρωτόκολλο αριθ. 1»  αντικαθίστανται από τις λέξεις «τα πρωτόκολλα αριθ. 1 και 2» και στο  δεύτερο εδάφιο της ιδίας παραγράφου οι λέξεις «το πρωτόκολλο αριθ. 1»  αντικαθίστανται από τις λέξεις «τα πρωτόκολλα αριθ. 1 και 2».4. Στο  άρθρο 36 εδάφιο πρώτο, οι λέξεις «ιταλική, νορβηγική και ολλανδική»  αντικαθίστανται από τις λέξεις «ιταλική και ολλανδική».5. Στο τέλος  της συμφωνίας διαγράφονται οι ακόλουθες φράσεις:- « Utferdiget i  Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito»,- « For Rεdet for  De Europeiske Fellesskap».ρθρο 2Το κείμενο του πρωτοκόλλου αριθ. 1  τροποποιείται ως εξής:1. Στο άρθρο 1 παράγραφος 3 και 4 και στο  άρθρο 3 σημείο στ) εδάφιο δεύτερο πρώτη παύλα, οι λέξεις «η Νορβηγία»  διαγράφονται.2. Στο άρθρο 4 παράγραφοι 2 και 3 καθώς και στο άρθρο 6  παράγραφος 6, εδάφιο δεύτερο, οι λέξεις «της Νορβηγίας» και η  «Νορβηγία», αντιστοίχως, διαγράφονται.3. Στο παράρτημα Α διαγράφεται  η λέξη «ΝΟΡΒΗΓΙΑ» από τον τίτλο και η στήλη «Νορβηγία».4. Στο  παράρτημα Ε διαγράφεται η στήλη «Νορβηγία».ρθρο 3Το κείμενο του  πρωτοκόλλου αριθ. 2 τροποποιείται ως εξής:1. Στο άρθρο 2 παράγραφος  1 β) in limine και υπό ι) δεύτερη παύλα και στην παράγραφο 2 εδάφιο  δεύτερο οι λέξεις «η Νορβηγία» διαγράφονται.2. Στο άρθρο 2  παράγραφος 1 β) υπό ι) και παράγραφος 3, το ακόλουθο τμήμα προτάσεως  διαγράφεται: «που κατηρτίσθη και εθεσπίσθη κατά τη Συνδιάσκεψη μεταξύ  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του Βασιλείου της Δανίας, της  Ιρλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της  Βρεταννίας και Βορείου Ιρλανδίας».ρθρο 4Το κείμενο του πρωτοκόλλου  αριθ. 3 τροποποιείται ως εξής:1. Το άρθρο 2 παράγραφος 1 in limine  αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Στο μέτρο που οι  συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητος ή της Αυστρίας, αφενός, και, της  Φινλανδίας, της Ισλανδίας, της Νορβηγίας, της Πορτογαλίας, της  Σουηδίας και της Ελβετίας, αφετέρου, καθώς και μεταξύ οποιωνδήποτε  από τις έξι αυτές χώρες διέπονται από συμφωνίες οι οποίες περιέχουν  κανόνες ταυτόσημους με εκείνους του παρόντος πρωτοκόλλου, θεωρούνται  επίσης:».2. Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 Α) in limine και υπό α) καθώς  και B) in limine και υπό α), οι λέξεις «πέντε χώρες» αντικαθίστανται  από τις λέξεις «έξι χώρες».3. Στο άρθρο 7 οι λέξεις «της Νορβηγίας»  παρεμβάλλονται μεταξύ των λέξεων «της Ισλανδίας» και «της  Πορτογαλίας».4. Το κείμενο του άρθρου 23 παράγραφοι 2 και 3  αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Με την επιφύλαξη των  διατάξεων του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2, όταν εκδίδεται  πιστοποιητικό κυκλοφορίας των εμπορευμάτων από τις τελωνειακές αρχές  της Δανίας ή του Ηνωμένου Βασιλείου με σκοπό να παρασχεθεί από την  Αυστρία το ευεργέτημα των δασμολογικών διατάξεων που ισχύουν στην  Αυστρία και προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της συμφωνίας, τα  προϊόντα που εισάγονται και χρησιμοποιούνται στη Δανία ή στο Ηνωμένο  Βασίλειο δεν δύνανται, εντός των δύο αυτών χωρών, να αποτελέσουν  αντικείμενο επιστροφής δασμών ή να τύχουν απαλλαγής από τους δασμούς,  υπό οποιαδήποτε μορφή, εκτός αν πρόκειται για προϊόντα προβλεπόμενα  στο άρθρο 25 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου.«3. Με την  επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2, όταν  εκδίδεται πιστοποιητικό κυκλοφορίας των εμπορευμάτων από τις  τελωνειακές αρχές της Αυστρίας με σκοπό να παρασχεθεί από τη Δανία ή  το Ηνωμένο Βασίλειο το ευεργέτημα των δασμολογικών διατάξεων που  ισχύουν στις δύο αυτές χώρες και προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος  1 της συμφωνίας, τα προϊόντα που εισάγονται και χρησιμοποιούνται στην  Αυστρία, δεν δύνανται, στην Αυστρία, να αποτελέσουν αντικείμενο  επιστροφής δασμών ή να τύχουν απαλλαγής από τους δασμούς, υπό  οποιαδήποτε μορφή, εκτός αν πρόκειται για προϊόντα προβλεπόμενα στο  άρθρο 25 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου.»5. Στο άρθρο 24  παράγραφος 2 τρίτη παύλα, οι λέξεις «η Νορβηγία» διαγράφονται και,  στην πέμπτη παύλα της ιδίας παραγράφου, οι λέξεις «πέντε χώρες»  αντικαθίστανται από τις λέξεις «έξι χώρες».6. Στο άρθρο 25  παράγραφος 1, όπως τροποποιήθηκε τελικά από την απόφαση 9/73 της  Μικτής Επιτροπής, οι λέξεις «πέντε χώρες» αντικαθίστανται από τις  λέξεις «έξι χώρες» στο σημείο α) και στο σημείο β), 2.7. Στο άρθρο  26, οι λέξεις «η Νορβηγία», παρεμβάλλονται μεταξύ των λέξεων «η  Ισλανδία» και «η Πορτογαλία».8. Στο άρθρο 27 παράγραφοι 1 και 2, οι  λέξεις «πέντε χώρες» αντικαθίστανται από τις λέξεις «έξι χώρες».9.  Στο παράρτημα 1, οι λέξεις «στη Νορβηγία» διαγράφονται από τις  επεξηγηματικές σημειώσεις 10 και 13.ρθρο 5Στο πρωτόκολλο αριθ. 4,  το ακόλουθο τμήμα προτάσεως διαγράφεται: «που κατηρτίσθη και  εθεσπίσθη κατά τη Συνδιάσκεψη μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και  του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας  και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας και Βορείου  Ιρλανδίας.»ρθρο 6Στην τελική πράξη διαγράφονται οι ακόλουθες  φράσεις:- «Utferdiget i Brussel, tjueandrι juli nitten hundre og  syttito»- «For Rεdet for De Europeiske Fellesskap».ρθρο 7Το παρόν  συμπληρωματικό πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική,  γαλλική, γερμανική, δανική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα και τα  κείμενα σε κάθε μία από τις γλώσσες αυτές είναι εξίσου  αυθεντικά.