CELEX: 32005D0089
Language: sv
Date: 2004-09-24 00:00:00
Title: 2005/89/EG: Rådets beslut av den 24 september 2004 om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen

4.2.2005   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 31/30
            
         RÅDETS BESLUT
   av den 24 september 2004
   om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen
   (2005/89/EG)
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 310 jämförd med artikel 300.2 andra meningen i detta,
   med beaktande av 2003 års anslutningsakt (1), särskilt artikel 6.2 i denna,
   med beaktande av kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Rådet bemyndigade den 10 februari 2004 kommissionen att på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar inleda förhandlingar med Egypten i syfte att anpassa Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan, med anledning av de nya medlemsstaternas anslutning till EU.
            
         
               (2)
            
            
               Förhandlingarna har slutförts på ett för kommissionen tillfredsställande sätt.
            
         
               (3)
            
            
               Enligt artikel 12.2 i det protokoll som förhandlats fram med Egypten skall protokollet kunna tillämpas provisoriskt innan det träder i kraft.
            
         
               (4)
            
            
               Protokollet bör undertecknas på gemenskapens vägnar och tillämpas provisoriskt, med förbehåll för att det senare ingås.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att på Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters vägnar underteckna protokollet, med förbehåll för att det ingås, till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan, med anledning av Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens anslutning till Europeiska unionen.
   Texten till protokollet bifogas detta beslut.
   Artikel 2
   Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater skall tillämpa villkoren i protokollet provisoriskt, med förbehåll för att det senare ingås.
   
      Utfärdat i Bryssel den 24 september 2004.
      
         
            På rådets vägnar
         
         L. J. BRINKHORST
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 236, 23.9.2003, s. 33.
   PROTOKOLL
   till Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Arabrepubliken Egypten, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen
   KONUNGARIKET BELGIEN,
   REPUBLIKEN TJECKIEN,
   KONUNGARIKET DANMARK,
   FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
   REPUBLIKEN ESTLAND,
   REPUBLIKEN GREKLAND,
   KONUNGARIKET SPANIEN,
   REPUBLIKEN FRANKRIKE,
   IRLAND,
   REPUBLIKEN ITALIEN,
   REPUBLIKEN CYPERN,
   REPUBLIKEN LETTLAND,
   REPUBLIKEN LITAUEN,
   STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
   REPUBLIKEN UNGERN,
   REPUBLIKEN MALTA,
   KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
   REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
   REPUBLIKEN POLEN,
   REPUBLIKEN PORTUGAL,
   REPUBLIKEN SLOVENIEN,
   REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
   REPUBLIKEN FINLAND,
   KONUNGARIKET SVERIGE,
   FÖRENADE KUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
   nedan kallade ”medlemsstaterna”, företrädda av Europeiska unionens råd, och
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, företrädd av Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen,
   å ena sidan, och
   ARABREPUBLIKEN EGYPTEN, nedan kallad ”Egypten”,
   å andra sidan,
   
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         
               
            
            
               
            
         HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien skall vara parter i Europa–Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Egypten, å andra sidan, och skall var och en på samma sätt som gemenskapens övriga medlemsstater anta och beakta texterna till avtalet och till de gemensamma förklaringarna, förklaringarna och skriftväxlingarna.
   Artikel 2
   I syfte att beakta den senaste institutionella utvecklingen inom Europeiska unionen är parterna överens om att de bestämmelser i avtalet som hänvisar till Europeiska kol- och stålgemenskapen skall, till följd av att Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen har upphört att gälla, anses hänföra sig till Europeiska gemenskapen, som har övertagit Europeiska kol- och stålgemenskapens samtliga rättigheter och skyldigheter.
   KAPITEL 1
   ÄNDRINGAR AV TEXTEN TILL EUROPA–MEDELHAVSAVTALET, INKLUSIVE BILAGORNA OCH PROTOKOLLEN TILL AVTALET
   Artikel 3
   Jordbruksprodukter
   Protokoll 1 skall ersättas med texten i bilagan till det här protokollet.
   Artikel 4
   Ursprungsregler
   Protokoll 4 skall ändras på följande sätt:
   
               1)
            
            
               Artikel 18.4 skall ersättas med följande:
               Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand skall förses med någon av följande påskrifter:
               
                           ES
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”EXPEDIDO A POSTERIORI”
                        
                     
                           CS
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”VYSTAVENO DODATEČNĚ”
                        
                     
                           DA
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”UDSTEDT EFTERFØLGENDE”
                        
                     
                           DE
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”
                        
                     
                           ET
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT”
                        
                     
                           EL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”
                        
                     
                           EN
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”ISSUED RETROSPECTIVELY”
                        
                     
                           FR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DÉLIVRÉ A POSTERIORI”
                        
                     
                           IT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”RILASCIATO A POSTERIORI”
                        
                     
                           LV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”
                        
                     
                           LT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”
                        
                     
                           HU
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”
                        
                     
                           MT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”
                        
                     
                           NL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”AFGEGEVEN A POSTERIORI”
                        
                     
                           PL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”
                        
                     
                           PT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”EMITIDO A POSTERIORI”
                        
                     
                           SL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”IZDANO NAKNADNO”
                        
                     
                           SK
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”VYDANÉ DODATOČNE”
                        
                     
                           FI
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”
                        
                     
                           SV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”UTFÄRDAT I EFTERHAND”
                        
                     
                           AR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           
                              
                        
                     
         
               2)
            
            
               Artikel 19.2 skall ersättas med följande:
               Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med någon av följande påskrifter:
               
                           ES
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLICADO”
                        
                     
                           CS
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLIKÁT”
                        
                     
                           DA
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLIKAT”
                        
                     
                           DE
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLIKAT”
                        
                     
                           ET
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLIKAAT”
                        
                     
                           EL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”
                        
                     
                           EN
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLICATE”
                        
                     
                           FR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLICATA”
                        
                     
                           IT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLICATO”
                        
                     
                           LV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUBLIKĀTS”
                        
                     
                           LT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUBLIKATAS”
                        
                     
                           HU
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”MÁSODLAT”
                        
                     
                           MT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLIKAT”
                        
                     
                           NL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLICAAT”
                        
                     
                           PL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLIKAT”
                        
                     
                           PT
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”SEGUNDA VIA”
                        
                     
                           SL
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DVOJNIK”
                        
                     
                           SK
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLIKÁT”
                        
                     
                           FI
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”KAKSOISKAPPALE”
                        
                     
                           SV
                        
                        
                           :
                        
                        
                           ”DUPLIKAT”
                        
                     
                           AR
                        
                        
                           :
                        
                        
                           
                              
                        
                     
         
               3)
            
            
               Bilaga V skall ersättas med följande:
               Spanskspråkig version
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
               Tjeckiskspråkig version
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
               Danskspråkig version
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
               Tyskspråkig version
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
               Estniskspråkig version
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
               Grekiskspråkig version
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
               Engelskspråkig version
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
               Franskspråkig version
               L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
               Italienskspråkig version
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
               Lettiskspråkig version
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
               Litauiskspråkig version
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
               Ungerskspråkig version
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.
               Maltesiskspråkig version
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
               Nederländskspråkig version
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
               Polskspråkig version
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
               Portugisiskspråkig version
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
               Slovenskspråkig version
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
               Slovakiskspråkig version
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
               Finskspråkig version
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa N:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
               Svenskspråkig version
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
               Arabiskspråkig version
               
                  
            
         Artikel 5
   Ordförandeskap i associeringskommittén
   Artikel 78.3 skall ändras på följande sätt:
   
      ”Ordförandeskapet i associeringskommittén skall innehas växelvis av en företrädare för Europeiska gemenskapernas kommission och en företrädare för Egyptens regering.”
   
   KAPITEL 2
   ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER
   Artikel 6
   Ursprungsintyg och administrativt samarbete
   1.   Ursprungsintyg som på vederbörligt sätt utfärdats av antingen Egypten eller en ny medlemsstat inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom ordning som tillämpas dem emellan skall godtas i respektive länder enligt detta protokoll, under förutsättning att
   
               a)
            
            
               förvärv av sådan ursprungsstatus medför förmånsbehandling på grundval av bestämmelserna om förmånsbehandling i antingen EU–Egyptenavtalet eller gemenskapens ordning med allmänna tullförmåner,
            
         
               b)
            
            
               ursprungsintyget och transportdokumenten utfärdats senast dagen före anslutningsdagen,
            
         
               c)
            
            
               ursprungsintyget inges till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.
               I de fall då varor före anslutningsdagen deklarerats för import till antingen Egypten eller en ny medlemsstat enligt ett förmånsavtal eller en autonom ordning som vid den tidpunkten tillämpades mellan Egypten och den nya medlemsstaten, får ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand enligt avtalet eller ordningen också godtas, under förutsättning att det inges till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.
            
         2.   Egypten och de nya medlemsstaterna får behålla de tillstånd genom vilka status som ”godkänd exportör” har beviljats inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom ordning som tillämpats dem emellan, under förutsättning att
   
               a)
            
            
               en sådan bestämmelse även ingår i det avtal som ingåtts mellan Egypten och gemenskapen före anslutningsdagen, och
            
         
               b)
            
            
               den godkända exportören tillämpar de ursprungsregler som gäller enligt det avtalet.
            
         Dessa tillstånd skall senast ett år efter anslutningsdagen ersättas med nya tillstånd utfärdade i enlighet med villkoren i avtalet.
   3.   Begäran om efterkontroll av ursprungsintyg som utfärdats enligt de förmånsavtal eller autonoma ordningar som avses i punkterna 1 och 2 skall godtas av de behöriga tullmyndigheterna i Egypten eller den nya medlemsstaten under en period av tre år efter utfärdandet av ursprungsintyget i fråga och får göras av dessa myndigheter inom en period av tre år efter deras godtagande av det ursprungsintyg som lämnades in till dem till stöd för en importdeklaration.
   Artikel 7
   Varor som transiteras
   1.   Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som exporteras antingen från Egypten till någon av de nya medlemsstaterna eller från någon av de nya medlemsstaterna till Egypten, som uppfyller villkoren i protokoll 4 och som dagen för anslutningen befinner sig antingen under transport eller i tillfällig förvaring, i ett tullager eller i en frizon i Egypten eller i den nya medlemsstaten.
   2.   Förmånsbehandling får i sådana fall beviljas under förutsättning att ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.
   ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
   Artikel 8
   Egypten förbinder sig att i samband med denna utvidgning av gemenskapen inte göra några anspråk, framställningar eller hänskjutanden och inte ändra eller frånträda några medgivanden enligt artiklarna XXIV.6 och XXVIII i allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) 1994.
   Artikel 9
   För 2004 skall volymerna av de nya tullkvoterna och ökningen av volymerna av de befintliga tullkvoterna beräknas i proportion till basvolymerna, varvid hänsyn skall tas till den del av perioden som förflutit före den dag då detta protokoll började gälla.
   Artikel 10
   Detta protokoll skall utgöra en integrerad del av Europa–Medelhavsavtalet. Bilagorna och förklaringen skall utgöra en integrerad del av protokollet.
   Artikel 11
   1.   Detta protokoll skall godkännas av gemenskapen, av Europeiska unionens råd på medlemsstaternas vägnar och av Egypten, i enlighet med deras egna förfaranden.
   2.   Parterna skall meddela varandra när de förfaranden som avses i punkt 1 har avslutats. Godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat.
   Artikel 12
   1.   Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den första månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.
   2.   Detta protokoll skall tillämpas från och med den 1 maj 2004.
   Artikel 13
   Detta protokoll är upprättat i två exemplar på vart och ett av de avtalsslutande parternas officiella språk, vilka alla texter är lika giltiga.
   Artikel 14
   Texten till Europa–Medelhavsavtalet, inbegripet de bilagor och protokoll som utgör en integrerad del av avtalet, samt slutakten och de förklaringar som åtföljer den skall upprättas på estniska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, slovakiska, slovenska, tjeckiska och ungerska språken, vilka alla texter skall vara giltiga på samma sätt som originaltexterna. Associeringsrådet skall godkänna dessa texter.
   
      Hecho en Bruselas, el veinte de diciembre de dos mil cuatro.
      V Bruselu dne dvacátého prosince dva tisíce čtyři.
      Udfærdiget i Bruxelles, den tyvende december to tusind og fire.
      Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Dezember zweitausendundvier.
      Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
      Done at Brussels on the twentieth day of December in the year two thousand and four.
      Fait à Bruxelles, le vingt décembre deux mille quatre.
      Fatto a Bruxelles, addì venti dicembre duemilaquattro.
      Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio dvidešimtą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december huszadik napján.
      Magħmula fi Brussel fl-għoxrin ġurnata ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
      Gedaan te Brussel, de twintigste december tweeduizendvier.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
      Feito em Bruxelas, em vinte de Dezembro de dois mil e quatro.
      V Bruseli dvadsiateho decembra dvetisícštyri.
      V Bruslju, dvajsetega decembra leta dva tisoč štiri.
      Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
      Som skedde i Bryssel den tjugonde december tjugohundrafyra.
      
         
      
         Por los Estados miembros
         Za členské státy
         For medlemsstaterne
         Für die Mitgliedstaaten
         Liikmesriikide nimel
         Για τα κράτη μέλη
         For the Member States
         Pour les États membres
         Per gli Stati membri
         Dalībvalstu vārdā
         Valstybių narių vardu
         A tagállamok részéről
         Għall-Istati Membri
         Voor de lidstaten
         W imieniu Państw Członkowskich
         Pelos Estados-Membros
         Za členské štáty
         Za države članice
         Jäsenvaltioiden puolesta
         På medlemsstaternas vägnar
         
            
         
            
      
      
         Por las Comunidades Europeas
         Za Evropská společenství
         For De Europæiske Fællesskaber
         Für die Europäische Gemeinschaften
         Euroopa ühenduste nimel
         Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
         For the European Communities
         Pour les Communautés européennes
         Per le Comunità europee
         Eiropas Kopienu vārdā
         Europos Bendrijų vardu
         Az Európai Közösségek részéről
         Għall-Komunitajiet Ewropej
         Voor de Europese Gemeenschappen
         W imieniu Wspólnot Europejskich
         Pelas Comunidades Europeias
         Za Európske spoločenstvá
         Za Evropske skupnosti
         Euroopan yhteisöjen puolesta
         På europeiska gemenskapernas vägnar
         
            
         
            
      
      
         Por la República Arabe de Egipto
         Za Egyptskou arabskou republiku
         For Den Arabiske Republik Egypten
         Für die Arabische Republik Ägypten
         Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
         Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
         For the Arab Republik of Egypt
         Pour la République arabe d'Égypte
         Per la Repubblica araba di Egitto
         Eğiptes Arābu Republikas vārdā
         Egipto Arabų Respublikos vardu
         Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
         Voor de Arabische Republiek Egypte
         W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
         Pela República Árabe do Egipto
         Za Egyptskú arabskú republiku
         Za Arabsko republiko Egipt
         Egyptin arabitasavallan puolesta
         På Arabrepubliken Egyptens vägnar
         
            
         
            
      
   
   BILAGA
   
      PROTOKOLL 1
      om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i Egypten
      
                  1.
               
               
                  De produkter som förtecknas i bilagan och som har sitt ursprung i Egypten får importeras till gemenskapen på de villkor som anges nedan och i bilagan.
               
            
                  2.
               
               
                  
                              a)
                           
                           
                              Importtullarna skall antingen avskaffas eller sättas ned med den procentsats som anges i kolumn A.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              I fråga om vissa produkter för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver tillämpning av en värdetull och en särskild tull skall de nedsättningar som anges i kolumnerna A och C tillämpas endast på värdetullen.
                              I fråga om produkter enligt nomenklaturnummer 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 och 2302 skall emellertid det medgivande som lämnats gälla också i fråga om den särskilda tullen.
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  För vissa produkter skall tullarna avskaffas inom ramen för de tullkvoter som anges i kolumn B.
                  Om inget annat anges skall tullkvoterna gälla årsvis från och med den 1 januari till och med den 31 december.
                  För de kvantiteter som importeras utöver kvoterna skall tullarna enligt Gemensamma tulltaxan, beroende på vilken vara som avses, tas ut i sin helhet eller sättas ned med den procentsats som anges i kolumn C.
                  Under första tillämpningsåret skall volymerna av de nya tullkvoterna och ökningen av volymerna av de befintliga tullkvoterna beräknas i proportion till basvolymerna i protokollet, varvid hänsyn skall tas till den del av perioden som förflutit före den 1 maj 2004.
               
            
                  4.
               
               
                  I fråga om de produkter för vilka det i kolumn D hänvisas till denna punkt skall volymen av de tullkvoter som anges i kolumn B årligen höjas med 3 % i förhållande till föregående års volym, varvid den första höjningen skall ske den dag då varje tullkvot öppnas för andra gången.
               
            
                  5.
               
               
                  För färska apelsiner enligt KN nummer 0805 10 10, 0805 10 30 och 0805 10 50 inom ramen för den tullkvot på 34 000 ton som är tillämplig när det gäller medgivandena i fråga om värdetull skall det överenskomna införselpris mellan Europeiska gemenskapen och Egypten från vilket den särskilda tull som anges i gemenskapens förteckning över WTO medgivanden nedsätts till noll vara
                  
                              —
                           
                           
                              264 euro per ton för varje period från den 1 december till den 31 maj.
                           
                        Om införselpriset för en varusändning är 2, 4, 6 eller 8 % lägre än det överenskomna införselpriset skall den särskilda kvottullen uppgå till 2, 4, 6 respektive 8 % av det överenskomna införselpriset. Om införselpriset för en varusändning är lägre än 92 % av det överenskomna införselpriset skall den särskilda tull som bundits inom ramen för Världshandelsorganisationen (WTO) tillämpas.
               
            
   
      Bilaga till protokoll 1
      
                  KN-nummer (1)
                  
               
               
                  Varuslag (2)
                  
               
               
                  a
               
               
                  b
               
               
                  c
               
               
                  d
               
            
                  Nedsättning av tullen för mest gynnad nation (3) (%)
               
               
                  Tullkvot (ton, nettovikt)
               
               
                  Nedsättning av tullen utöver tullkvoten (3) (%)
               
               
                  Särskilda bestämmelser
               
            
                  0601
               
               
                  Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter, andra än rötter enligt nr 1212
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0602
               
               
                  Andra levande växter (inbegripet rötter), sticklingar och ympkvistar; svampmycelium
               
               
                  100
               
               
                  2 000
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0603 10
               
               
                  Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, under tiden 1 oktober–15 april
               
               
                  100
               
               
                  3 000
                  varav
               
               
                  —
               
               
                  Enligt villkoren i skriftväxlingen
               
            
                  0603 10 80
               
               
                  Andra snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, under tiden 1 oktober–15 april
               
               
                  100
               
               
                  1 000
               
            
                  0604 99
               
               
                  Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  ex07019050
               
               
                  Nyskördad potatis, färsk eller kyld, under tiden 1 januari–31 mars
               
               
                  100
               
               
                  år 1: 130 000
                  år 2: 190 000
                  år 3 och påföljande år: 250 000
               
               
                  60
               
               
                   
               
            
                  Nyskördad potatis, färsk eller kyld, under tiden 1 april–30 juni
               
               
                  100
               
               
                  1 750
               
               
                  60
               
               
                   
               
            
                  0702 00 00
               
               
                  Tomater, färska eller kylda, under tiden 1 november–31 mars
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0703 10
               
               
                  Kepalök (vanlig lök) och schalottenlök, färsk eller kyld, under tiden 1 januari–15 juni
               
               
                  100
               
               
                  16 150
               
               
                  60
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0703 20 00
               
               
                  Vitlök, färsk eller kyld, under tiden 1 februari–15 juni
               
               
                  100
               
               
                  3 000
               
               
                  50
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0704
               
               
                  Kål, färsk eller kyld, under tiden 1 november–15 april
               
               
                  100
               
               
                  1 500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0705 11 00
               
               
                  Huvudsallat, färsk eller kyld, under tiden 1 november–31 mars
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0706 10 00
               
               
                  Morötter och rovor, färska eller kylda, under tiden 1 januari–30 april
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0707 00
               
               
                  Gurkor, färska eller kylda, under tiden 1 januari till slutet av februari
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0708
               
               
                  Baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda, under tiden 1 november–30 april
               
               
                  100
               
               
                  år 1: 15 000
                  år 2: 17 500
                  efter år 2: 20 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0709
               
               
                  Andra grönsaker, färska eller kylda:
                  
                              —
                           
                           
                              Sparris, under tiden 1 oktober till slutet av februari
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Sötpaprika, under tiden 1 november–30 april
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Andra grönsaker, under tiden 1 november till slutet av februari
                           
                        
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  ex07 10
                  ex07 11
               
               
                  Frysta och tillfälligt konserverade grönsaker, utom sockermajs enligt nr 0710 40 00 och 0711 90 30 och svampar av släktet Agaricus enligt nr 0710 80 61 och 0711 51 00
               
               
                  100
               
               
                  år 1: 1 000
                  år 2: 2 000
                  år 3 och påföljande år: 3 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0712
               
               
                  Torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda
               
               
                  100
               
               
                  16 550
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  ex07 13
               
               
                  Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade, utom sådana för utsäde enligt nr 0713 10 10, 0713 33 10 och 0713 90 00
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0714 20
               
               
                  Batater (sötpotatis), färska, kylda, frysta eller torkade
               
               
                  100
               
               
                  3 000
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0804 10 00
               
               
                  Dadlar, färska eller torkade
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0804 50 00
               
               
                  Guava, mango och mangostan, färska eller torkade
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0805 10
               
               
                  Apelsiner och pomeranser, färska eller torkade
               
               
                  100
               
               
                  år 1: 58 020 (4)
                  
                  år 2: 63 020 (4)
                  
                  år 3 och påföljande år: 68 020 (4)
                  
               
               
                  60
               
               
                  Enligt punkt 5 i protokoll 1
               
            
                  0805 20
               
               
                  Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider, färska eller torkade
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0805 50
               
               
                  Citroner (Citrus limon, Citrus limonum) och limefrukter (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), färska eller torkade
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0805 40 00
               
               
                  Grapefrukter, färska eller torkade
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0806 10
               
               
                  Vindruvor, färska, under tiden 1 februari–14 juli
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0807 11 00
               
               
                  Vattenmeloner, färska, under tiden 1 februari–15 juni
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0807 19 00
               
               
                  Andra slag av meloner, färska, under tiden 15 oktober–31 maj
               
               
                  100
               
               
                  1 175
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0808 20
               
               
                  Päron och kvittenfrukter, färska
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0809 30
               
               
                  Persikor (inbegripet nektariner), färska, under tiden 15 mars–31 maj
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0809 40
               
               
                  Plommon och slånbär, färska, under tiden 15 april–31 maj
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  0810 10 00
               
               
                  Jordgubbar och smultron, färska, under tiden 1 oktober–31 mars
               
               
                  100
               
               
                  år 1: 500
                  år 2: 1 205
                  år 3 och påföljande år: 1 705
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0810 90 95
               
               
                  Annan frukt och andra bär, färska
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0811
                  0812
               
               
                  Frukt, bär och nötter, även ångkokta eller kokta i vatten, frysta, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel, eller tillfälligt konserverade, men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd
               
               
                  100
               
               
                  år 1: 1 000
                  år 2: 2 000
                  år 3 och påföljande år: 3 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0904
               
               
                  Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0909
               
               
                  Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin, kummin och enbär
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  0910
               
               
                  Ingefära, saffran, gurkmeja, timjan, lagerblad, curry och andra kryddor
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1006
               
               
                  Ris
               
               
                  25
               
               
                  32 000
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  100
               
               
                  5 605
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1202
               
               
                  Jordnötter
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  ex12 09
               
               
                  Frön, frukter och sporer av sådana slag som används som utsäde, utom betfrön enligt nr 1209 10 00 och 1209 29 60
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1211
               
               
                  Växter och växtdelar (inbegripet frön och frukter) av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1212
               
               
                  Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter, av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  1515 50 11
               
               
                  Oraffinerad sesamolja för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel (5)
                  
               
               
                  100
               
               
                  1 000
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  1515 90
               
               
                  Andra vegetabiliska fetter och feta oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, andra än linolja, majsolja, ricinolja, tungolja och sesamolja samt fraktioner av dessa oljor
               
               
                  100
               
               
                  500
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  1703
               
               
                  Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker
               
               
                  100
               
               
                  350 000
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  2001 90 10
               
               
                  Mango chutney
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  2007
               
               
                  Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel
               
               
                  100
               
               
                  1 000
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  2008 11
               
               
                  Jordnötter
               
               
                  100
               
               
                  3 000
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  2009
               
               
                  Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel
               
               
                  100
               
               
                  1 050
               
               
                  —
               
               
                  Enligt punkt 4 i protokoll 1
               
            
                  2302
               
               
                  Kli, fodermjöl och andra återstoder, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter
               
               
                  60
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
                  5301
               
               
                  Lin
               
               
                  100
               
               
                  —
               
               
                  —
               
               
                   
               
            
   
      (1)  KN-nummer motsvarande förordning (EG) nr 1789/2003 (EUT L 281, 30.10.2003).
   
      (2)  Trots reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall lydelsen i kolumnen ”varuslag” endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens räckvidd. Där ”ex” anges före KN-numret skall förmånssystemet bestämmas genom att KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans.
   
      (3)  Tullnedsättningen skall tillämpas endast på värdetullen. För produkter enligt nummer 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 och 2302 skall emellertid det medgivande som lämnats gälla också i fråga om den särskilda tullen.
   
      (4)  Tullkvoten tillämplig under tiden 1 juli–30 juni. Av denna mängd 34 000 ton apelsiner, färska, enligt KN-nummer 0805 10 10, 0805 10 30 och 0805 10 50, under tiden 1 december–31 maj.
   
      (5)  För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 291–300 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1), med senare ändringar).