CELEX: C2001/212/28
Language: el
Date: 2001-07-28 00:00:00
Title: Υπόθεση C-214/01: Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας που ασκήθηκε στις 22 Μαΐου 2001

C 212/16                    EL                    Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                     28.7.2001
απαι΄τηση οµοφωνι΄ας στο Συµβου΄λιο Θα µετε΄βαλε ριζικα΄ τη                  Προσφυγη΄ της Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊκω        ΄ ν Κοινοτη΄των κατα΄
διαδικασι΄α συνα΄ψεως αυτω΄ν των συµφωνιω΄ν διελευ΄σεως οι οποι΄ες           της Οµοσπονδιακη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας της Γερµανι΄ας που ασκη΄-
κατα΄ κανο΄να υπο΄κεινται στην ειδικη΄ πλειοψηφι΄α.                                               θηκε στις 22 Μαι΅ου 2001
(1) Απο΄φαση 2001/265/ΕΚ του Συµβουλι΄ου, της 19.3.2001, σχετικα΄ µε
     την υπογραφη΄ της συµφωνι΄ας µεταξυ΄ της Ευρωπαϊκη΄ς Κοινο΄τητας και                           (Υπο΄θεση C-214/01)
     της ∆ηµοκρατι΄ας της Βουλγαρι΄ας περι΄ Θεσπι΄σεως ορισµε΄νων ο΄ρων
     για τις οδικε΄ς εµπορευµατικε΄ς µεταφορε΄ς και την προω΄θηση των
     συνδυασµε΄νων µεταφορω΄ν (ΕΕ L 108, της 18.4.2001, σ. 4).
     Απο΄φαση 2001/266/ΕΚ του Συµβουλι΄ου, της 19.3.2001, σχετικα΄ µε                                  (2001/C 212/28)
     την υπογραφη΄ της συµφωνι΄ας µεταξυ΄ της Ευρωπαϊκη΄ς Κοινο΄τητας και
     της ∆ηµοκρατι΄ας της Ουγγαρι΄ας περι΄ θεσπι΄σεως ορισµε΄νων ο΄ρων
     για τις οδικε΄ς εµπορευµατικε΄ς µεταφορε΄ς και την προω΄θηση των
     συνδυασµε΄νων µεταφορω΄ν (ΕΕ L 108, της 18.4.2001, σ. 27).              Η Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των, εκπροσωπου΄µενη απο΄
                                                                             τον Götz zur Hausen, νοµικο΄ συ΄µβουλο Επιτροπη΄ς των Ευρωπαϊ-
                                                                             κω΄ν Κοινοτη΄των, µε αντι΄κλητο στο Λουξεµβου΄ργο τον Gérard
                                                                             Berscheid, νοµικο΄ συ΄µβουλο της Ευρωπαϊκη΄ς Επιτροπη΄ς, Centre
                                                                             Wagner C 254, Λουξεµβου΄ργο-Κι΄rchberg, α΄σκησε στις 22 Μαι΅ου
                                                                             2001 ενω΄πιον του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των
                                                                             προσφυγη΄ κατα΄ της Οµοσπονδιακη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας της Γερµανι΄ας.
Αι΄τηση εκδο΄σεως προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄βαλε
µε δια΄ταξη της 9ης Μαι΅ου 2001 το Landesgericht Innsbruck                   Η προσφευ΄γουσα ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο:
(Αυστρι΄α) στην υπο΄θεση Margarete Unterpertinger κατα΄
            Pensionsversicherungsanstalt der Arbeiter                        1.    Να αναγνωρι΄σει ο΄τι η Οµοσπονδιακη΄ ∆ηµοκρατι΄α της Γερµα-
                                                                                   νι΄ας παρε΄βη τις υποχρεω΄σεις που υπε΄χει απο΄ την οδηγι΄α
                                                                                   89/618/Ευρατο΄µ του Συµβουλι΄ου (1), της 27ης Νοεµβρι΄ου
                           (Υπο΄θεση C-212/01)
                                                                                   1989, σχετικα΄ µε την ενηµε΄ρωση του πληθυσµου΄ για τα
                                                                                   εφαρµοστε΄α µε΄τρα προστασι΄ας της υγει΄ας και την ακολουθη-
                             (2001/C 212/27)                                       τε΄α συµπεριφορα΄ σε περι΄πτωση ΄εκτακτου κινδυ΄νου απο΄
                                                                                   ακτινοβολι΄ες, καθο΄σον δεν θε΄σπισε τα αναγκαι΄α µε΄τρα προς
Με δια΄ταξη της 9ης Μαι΅ου 2001, η οποι΄α περιη΄λθε στη Γραµµα-                    εκπλη΄ρωση των υποχρεω΄σεων που υπε΄χει απο΄ τα α΄ρθρα 6, 7
τει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις 23 Μαι΅ου                 και 9 της οδηγι΄ας.
2001, το Landesgericht Innsbruck (Αυστρι΄α), στην υπο΄θεση
Margarete Unterpertinger κατα΄ Pensionsversicherungsanstalt                  2.      Να καταδικα΄σει την καθη΄ς στα δικαστικα΄ ΄εξοδα.
der Arbeiter, ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς
αποφα΄σεως επι΄ των εξη΄ς ερωτηµα΄των:
1.      Το α΄ρθρο 13, Α, παρα΄γραφος 1, στοιχει΄ο γ', της ΄εκτης
        οδηγι΄ας 77/388/ΕΟΚ (1) του Συµβουλι΄ου, της 17ης Μαι΅ου
        1977, περι΄ εναρµονι΄σεως των νοµοθεσιω΄ν των κρατω΄ν µελω΄ν,        Λο΄γοι ακυρω  ΄ σεως και κυ΄ρια επιχειρη΄µατα
        των σχετικω΄ν µε τους φο΄ρους κυ΄κλου εργασιω΄ν — Κοινο΄
        συ΄στηµα φο΄ρου προστιθεµε΄νης αξι΄ας: οµοιο΄µορφη φορολο-
        γικη΄ βα΄ση — ΄εχει την ΄εννοια ο΄τι ο εκει΄ διατυπου΄µενος          —     Ελλιπη΄ς µεταφορα΄ στο εσωτερικο΄ δι΄καιο του α΄ρθρου 6 της
        κανο΄νας περι΄ απαλλαγη΄ς απο΄ τον φο΄ρο δεν καλυ΄πτει τα                  οδηγι΄ας: Η προβλεπο΄µενη στο α΄ρθρο 6 ενηµε΄ρωση του
       ΄εσοδα απο΄ τις υπηρεσι΄ες ιατρου΄, οι οποι΄ες συνι΄στανται στη             πληττο΄µενου πληθυσµου΄ δεν εξασφαλι΄ζεται στη Γερµανι΄α µε
        διαπι΄στωση αν ΄ενα α΄τοµο που ζητει΄ να του χορηγηθει΄                    δεσµευτικε΄ς νοµικε΄ς διατα΄ξεις. Η ως α΄νω δια΄ταξη ει΄ναι,
        συ΄νταξη ει΄ναι ανα΄πηρο;                                                  εντου΄τοις, θεµελιω΄δους σηµασι΄ας για την επι΄τευξη του
                                                                                   προβλεπο΄µενου στο α΄ρθρο 1 σκοπου΄ της ενισχυ΄σεως της
2.      'Εχει η απο΄φαση του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινο-
                                                                                   προστασι΄ας της υγει΄ας του πληθυσµου΄· κατα΄ συνε΄πεια, για
        τη΄των της 14ης Σεπτεµβρι΄ου 2000, C-384/98, την ΄εννοια
                                                                                   την εξασφα΄λιση της αποτελεσµατικο΄τητας των διατα΄ξεων της
        ο΄τι ιατρικα΄ πορι΄σµατα και επ' αυτω΄ν βασιζο΄µενες γνωµατευ΄-
                                                                                   οδηγι΄ας ΄εχει σηµασι΄α το περιεχο΄µενο και η ΄εκταση της
        σεις ενο΄ψει της διαπιστω΄σεως αν υφι΄σταται αναπηρι΄α η΄
                                                                                   υποχρεω΄σεως ενηµερω΄σεως των αρχω΄ν να ει΄ναι αρκου΄ντως
        ανικανο΄τητα προς α΄σκηση συγκεκριµε΄νου επαγγε΄λµατος η΄
                                                                                   σαφη΄ και να µην εξαρτω΄νται απο΄ τη διοι΄κηση, ο΄πως συµβαι΄νει
        γενικω΄ς προς εργασι΄α δεν εµπι΄πτουν στο πεδι΄ο εφαρµογη΄ς
                                                                                   στην περι΄πτωση των διοικητικω΄ν εγκυκλι΄ων.
        της αναφερθει΄σας στο πρω΄το ερω΄τηµα διατα΄ξεως, ανεξαρτη΄-
        τως του αν ο ενεργω΄ν ως πραγµατογνω΄µων ιατρο΄ς ΄εχει
        διοριστει΄ απο΄ δικαστη΄ριο η΄ ασφαλιστικο΄ και συνταξιοδοτικο΄      —     Ελλιπη΄ς µεταφορα΄ στο εσωτερικο΄ δι΄καιο του α΄ρθρου 7 της
        φορε΄α;                                                                     οδηγι΄ας: Κατα΄ την Επιτροπη΄, και για τη µεταφορα΄ στο
                                                                                    εσωτερικο΄ δι΄καιο του α΄ρθρου 7 της οδηγι΄ας απαιτου΄νται
                                                                                   νοµικα΄ δεσµευτικε΄ς διατα΄ξεις. Η προβλεπο΄µενη στο ως α΄νω
(1) ΕΕ ειδ, ΄εκδ. 09/001, σ. 49.                                                   α΄ρθρο υποχρε΄ωση ενηµερω΄σεως των προσω΄πων που ενδε΄χεται
                                                                                   να συµµετε΄χουν στην οργα΄νωση της βοη΄θειας σε περι΄πτωση
                                                                                  ΄εκτακτου κινδυ΄νου απο΄ ακτινοβολι΄ες δεν εξασφαλι΄ζετε,
                                                                                   εντου΄τοις, στη Γερµανι΄α µε δεσµευτικε΄ς νοµικε΄ς διατα΄ξεις.
 ---pagebreak--- 28.7.2001                EL                     Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                       C 212/17
—      Ελλιπη΄ς µεταφορα΄ στο εσωτερικο΄ δι΄καιο του α΄ρθρου 9 της         Πρωτοδικει΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στην υπο΄θεση
       οδηγι΄ας: Στο µε΄τρο που η Γερµανι΄α δεν θε΄σπισε διατα΄ξεις για    Τ-298/00, Michel Hendrickx κατα΄ Ευρωπαϊκου΄ Κε΄ντρου για την
       τη µεταφορα΄ στο εσωτερικο΄ δι΄καιο των α΄ρθρων 6 και 7             Ανα΄πτυξη της Επαγγελµατικη΄ς Καταρτι΄σεως (CEDEFOP).
       της οδηγι΄ας, δεν υπα΄ρχουν βεβαι΄ως και διατα΄ξεις για τη
       διαδικασι΄α σχετικα΄ µε τη διαβι΄βαση των πληροφοριω΄ν καθω΄ς
       και για τους παραλη΄πτες των πληροφοριω΄ν αυτω΄ν.                   Ο αναιρεσει΄ων ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο:
                                                                           να αναιρε΄σει τη δια΄ταξη της 12ης Μαρτι΄ου 2001, την οποι΄α
(1) ΕΕ L 357, της 7.12.1989, σ. 31.                                        εξε΄δωσε το Πρωτοδικει΄ο των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των (πε΄µπτο
                                                                           τµη΄µα) στην υπο΄θεση Τ-298/00 (Michel Hendrickx κατα΄
                                                                           CEDEFOP) (1).
                                                                           Αποφαινο΄µενο στη συνε΄χεια µε νε΄ες διατα΄ξεις:
                                                                           —     να επιτρε΄ψει στον αναιρεσει΄οντα να προσαρµο΄σει τους
                                                                                 λο΄γους της προσφυγη΄ς και τα αιτη΄µατα΄ του.
Αι΄τηση για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως που υπε΄-
βαλε το Αmtsgericht Augsburg — Abteilung für Straf-                        Επικουρικω΄ς,
und Bußgeldsachen — µε δια΄ταξη της 26ης Φεβρουαρι΄ου
2001 στην υπο΄θεση περι΄ επιβολη΄ς προστι΄µου στον Bruno                   —     να διαπιστω΄σει ο΄τι η απο΄φαση του διευθυντη΄ του CEDEFOP
                              Schnitzler                                         της 14ης Νοεµβρι΄ου 2000 ελη΄φθη απο΄ αναρµο΄δια αρχη΄·
                        (Υπο΄θεση C-215/01)                                —     κατα΄ συνε΄πεια, να την ακυρω΄σει καθω΄ς επι΄σης και τη σιωπηρα΄
                                                                                 απο΄φαση του CEDEFOP περι΄ απορρι΄ψεως της αιτη΄σεως µε
                           (2001/C 212/29)                                       την οποι΄α ζητη΄θηκε η καταβολη΄ αποζηµιω΄σεως επανεγκα-
                                                                                 ταστα΄σεως αντιστοιχου΄σα σε δυ΄ο βασικου΄ς µισθου΄ς του
                                                                                 αναιρεσει΄οντος·
Με δια΄ταξη της 26ης Φεβρουαρι΄ου 2001, η οποι΄α περιη΄λθε στη
Γραµµατει΄α του ∆ικαστηρι΄ου των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των στις             —     να καταδικα΄σει το αναιρεσι΄βλητο να καταβα΄λει στον αναιρε-
23 Μαι΅ου 2001, το Αmtsgericht Augsburg — Abteilung für                          σει΄οντα το ποσο΄ των 361 292 βελγικω΄ν φρα΄γκων (BEF)
Straf- und Bußgeldsachen —, στο πλαι΄σιο της υποθε΄σεως περι΄                    πλε΄ον το΄κων υπερηµερι΄ας µε επιτο΄κιο 7 % απο΄ τις 22 Ιουλι΄ου
επιβολη΄ς προστι΄µου στον Bruno Schnitzler, που εκκρεµει΄ ενω΄πιο΄ν              1999 καθω΄ς και τα δικαστικα΄ ΄εξοδα των δυ΄ο βαθµω΄ν
 του, ζητει΄ απο΄ το ∆ικαστη΄ριο την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄-              δικαιοδοσι΄ας.
 σεως επι΄ του εξη΄ς ερωτη΄µατος:
 Συµβιβα΄ζεται µε το κοινοτικο΄ δι΄καιο περι΄ ελευ΄θερης παροχη΄ς
 υπηρεσιω΄ν το ο΄τι µια πορτογαλικη΄ επιχει΄ρηση, η οποι΄α πληροι΄         Λο΄γοι αναιρε΄σεως και κυ΄ρια επιχειρη΄µατα
 στη χω΄ρα προελευ΄σεως ο΄λες τις προϋποθε΄σεις για την α΄σκηση
 επαγγελµατικη΄ς δραστηριο΄τητας, πρε΄πει να πληροι΄ επιπλε΄ον προϋ-      —     Νοµικη΄ πλα΄νη στην οποι΄α υπε΄πεσε το Πρωτοδικει΄ο αποφαινο΄-
 ποθε΄σεις — ΄εστω και µο΄νον τυπικε΄ς — (εν προκειµε΄νω την                     µενο ο΄τι το CEDEFOP δε΄χτηκε την αι΄τηση του αναιρεσει΄-
 εγγραφη΄ στο µητρω΄ο βιοτεχνω΄ν), προκειµε΄νου να ασκη΄σει τη                   οντος ενω΄ η απο΄φαση της 14ης Νοεµβρι΄ου 2000 ει΄ναι
 δραστηριο΄τητα αυτη΄ στη Γερµανι΄α ο΄χι για µικρο΄ χρονικο΄ δια΄στηµα           ανυπο΄στατη δεδοµε΄νου ο΄τι εκδο΄θηκε απο΄ αναρµο΄δια αρχη΄: ο
 αλλα΄ και για µακρο΄τερη περι΄οδο;                                              διευθυντη΄ς του CEDEFOP δεν ει΄χε πλε΄ον τη δυνατο΄τητα να
                                                                                 αποφανθει΄ νοµι΄µως επι΄ της αιτη΄σεως του αναιρεσει΄οντος,
                                                                                 α΄παξ επιλη΄φθηκε της υποθε΄σεως η επιτροπη΄ εξετα΄σεως
                                                                                 προσφυγω΄ν.
                                                                           —     (Επικουρικω΄ς) Νοµικο΄ σφα΄λµα στο οποι΄ο υπε΄πεσε το Πρωτο-
                                                                                 δικει΄ο το οποι΄ο, µη επιτρε΄ποντας στον αναιρεσει΄οντα να
Αι΄τηση αναιρε΄σεως του Michel Hendrickx που ασκη΄θηκε                           προσαρµο΄σει τα αιτη΄µατα΄ του και τους ακυρωτικου΄ς λο΄γους,
στις 25 Μαι΅ου 2001 κατα΄ της διατα΄ξεως της 12ης Μαρτι΄ου                       δεν του παρε΄χει τη δυνατο΄τητα να υποβα΄λει στον κοινοτικο΄
2001, την οποι΄α εξε΄δωσε το πε΄µπτο τµη΄µα του Πρωτοδικει΄ου                    δικαστη΄ τη διαφορα΄ του µε το CEDEFOP, αφενο΄ς, ο΄σον
των Ευρωπαϊκω   ΄ ν Κοινοτη΄των στην υπο΄θεση Τ-298/00, Michel                  αφορα΄ τον καθορισµο΄ της αποζηµιω΄σεως επανεγκαταστα΄σεως
Hendrickx κατα΄ Ευρωπαϊκου΄ Κε΄ντρου για την Ανα΄πτυξη                          την οποι΄α δικαιου΄ται λο΄γω της επανατοποθετη΄σεω΄ς του στο
         της Επαγγελµατικη΄ς Καταρτι΄σεως (CEDEFOP)                              Συµβου΄λιο στις Βρυξε΄λλες και, αφετε΄ρου, ο΄σον αφορα΄ την
                                                                                 αναζη΄τηση ως αχρεωστη΄τως καταβληθε΄ντος ενο΄ς τµη΄µατος
                        (Υπο΄θεση C-217/01)                                      της αποζηµιω΄σεως εγκαταστα΄σεως που του καταβλη΄θηκε α΄µα
                                                                                 τη αναλη΄ψει των καθηκο΄ντων του στη Θεσσαλονι΄κη.
                           (2001/C 212/30)
                                                                           (1) ΕΕ C 161 της 2.6.2001, σ. 18.
Ο Michel Hendrickx, εκπροσωπου΄µενος απο΄ τους δικηγο΄ρους
J. Ν. Louis και V. Peere, µε το΄πο επιδο΄σεων στο Λουξεµβου΄ργο,
α΄σκησε στις 25 Μαι΅ου 2001 αναι΄ρεση κατα΄ της διατα΄ξεως της
12ης Μαρτι΄ου 2001, την οποι΄α εξε΄δωσε το πε΄µπτο τµη΄µα του