CELEX: 21996A1016(03)
Language: el
Date: 1996-09-16 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γεωργίας για τη διατήρηση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γεωργίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Νοεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε με συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 15 Ιουνίου 1995 - Ανταλλαγή διακοινώσεων

Avis juridique important

|

21996A1016(03)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γεωργίας για τη διατήρηση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γεωργίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Νοεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε με συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 15 Ιουνίου 1995 - Ανταλλαγή διακοινώσεων  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 263 της 16/10/1996 σ. 0011 - 0014 L 199 15/07/1998 P. 0002

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΥΠΟ ΜΟΡΦΗ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γεωργίας για τη διατήρηση σε ισχύ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γεωργίας σχετικά με το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 17 Νοεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε με συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 15 Ιουνίου 1995Επιστολή του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης Κύριε,1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γεωργίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 17 Νοεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε με τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Ιουνίου 1995 (καλούμενη εφεξής «συμφωνία»).2. Ενόψει της λήξης ισχύος της διμερούς συμφωνίας, στις 31 Δεκεμβρίου 1995, και σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτείνει να εξακολουθήσει να ισχύει η συμφωνία για περαιτέρω χρονικό διάστημα τουλάχιστον τριών ετών, με την επιφύλαξη των ακόλουθων τροποποιήσεων και όρων:2.1. Το κείμενο του άρθρου 20 παράγραφος 1 δεύτερη και τρίτη φράση της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1998. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για περίοδο ενός επιπλέον έτους, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, εκτός εάν οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιήσει στο άλλο, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1998, ότι δεν συμφωνεί με αυτήν την παράταση.»2.2. Το κείμενο του άρθρου 21 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και γεωργιανή γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.»2.3. Κάθε αναφορά της συμφωνίας στην «Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα» νοείται ως αναφορά στην «Ευρωπαϊκή Κοινότητα».3. Σε περίπτωση κατά την οποία η Δημοκρατία της Γεωργίας καταστεί μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου πριν από την ημερομηνία λήξης της συμφωνίας, οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφοι 2 έως 6 και των άρθρων 3, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 και 19 του πρωτοκόλλου Α, του πρωτοκόλλου Β, του πρωτοκόλλου Γ, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 3 και του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 4 εξακολουθούν να ισχύουν ως διοικητικές ρυθμίσεις, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 17 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης.4. Θα σας παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας αποδέχεται τα ανωτέρω. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα επιστολή, το συνημμένο προσάρτημα και η εκ μέρους σας επιστολή αποδοχής θα αποτελέσουν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που θα έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν γνωστοποιήσει αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο νομικών διαδικασιών. Εν τω μεταξύ, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1996 επί τη βάσει της αμοιβαιότητας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ Η Γενική Διεύθυνση I της Ευρωπαϊκής Επιτροπής συγχαίρει την Αποστολή της Δημοκρατίας της Γεωργίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Δημοκρατίας της Γεωργίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 17 Νοεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε και παρατάθηκε τελευταία από την ανταλλαγή επιστολών, που μονογραφήθηκε στις 22 Δεκεμβρίου 1995.Η Γενική Διεύθυνση επιθυμεί να ενημερώσει την Αποστολή της Δημοκρατίας της Γεωργίας ότι μέχρι να ολοκληρωθούν οι απαιτούμενες διαδικασίες για τη σύναψη και την έναρξη ισχύος της τροποποιηθείσας συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτίθεται θα εφαρμόσει de facto τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας από την 1η Ιανουαρίου 1996. Εννοείται ότι κάθε μέρος μπορεί οποτεδήποτε να θέσει τέρμα σε αυτή την de facto εφαρμογή της προσαρμοσθείσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι προβαίνει σε προηγούμενη γνωστοποίηση 120 ημερών.Η Γενική Διεύθυνση θα ήταν ευγνώμων αν η Αποστολή της Δημοκρατίας της Γεωργίας να επιβεβαιώσει τη συμφωνία της στα ανωτέρω.Η Γενική Διεύθυνση I της Ευρωπαϊκής Επιτροπής δράττεται της ευκαιρίας για να επαναλάβει προς την Αποστολή της Δημοκρατίας της Γεωργίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής της.Επιστολή της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Γεωργίας Κύριε,Έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι έλαβα την από 22ας Δεκεμβρίου 1995 επιστολή σας, η οποία έχει ως ακολούθως:«Κύριε,1. Έχω την τιμή να αναφερθώ στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γεωργίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 17 Νοεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε με τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που μονογραφήθηκε στις 15 Ιουνίου 1995 (καλούμενη εφεξής "συμφωνία").2. Ενόψει της λήξης ισχύος της διμερούς συμφωνίας, στις 31 Δεκεμβρίου 1995, και σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα προτείνει να εξακολουθήσει να ισχύει η συμφωνία για περαιτέρω χρονικό διάστημα τουλάχιστον τριών ετών, με την επιφύλαξη των ακόλουθων τροποποιήσεων και όρων:2.1. Το κείμενο του άρθρου 20 παράγραφος 1 δεύτερη και τρίτη φράση της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1998. Μετά την ημερομηνία αυτή, η εφαρμογή όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας παρατείνεται αυτόματα για περίοδο ενός επιπλέον έτους, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999, εκτός εάν οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιήσει στο άλλο, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1998, ότι δεν συμφωνεί με αυτήν την παράταση."2.2. Το κείμενο του άρθρου 21 της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:"Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και γεωργιανή γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά."2.3. Κάθε αναφορά της συμφωνίας στην "Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα" νοείται ως αναφορά στην "Ευρωπαϊκή Κοινότητα".3. Σε περίπτωση κατά την οποία η Δημοκρατία της Γεωργίας καταστεί μέλος του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου πριν από την ημερομηνία λήξης της συμφωνίας, οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφοι 2 έως 6 και των άρθρων 3, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 και 19 του πρωτοκόλλου Α, του πρωτοκόλλου Β, του πρωτοκόλλου Γ, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 1, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 2, του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 3 και του εγκεκριμένου πρακτικού αριθ. 4 εξακολουθούν να ισχύουν ως διοικητικές ρυθμίσεις, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 17 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης.4. Θα σας παρακαλούσα να μου επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας αποδέχεται τα ανωτέρω. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα επιστολή, το συνημμένο προσάρτημα και η εκ μέρους σας επιστολή αποδοχής θα αποτελέσουν συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, η οποία θα αρχίσει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μηνός που θα έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα έχουν γνωστοποιήσει αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο νομικών διαδικασιών. Εν τω μεταξύ, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 1996 επί τη βάσει της αμοιβαιότητας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.»Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η κυβέρνηση της χώρας μου είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της επιστολής σας.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΓεωργίαςΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΔΙΑΚΟΙΝΩΣΕΩΝ Η Αποστολή της Δημοκρατίας της Γεωργίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες συγχαίρει τη Γενική Διεύθυνση I της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και έχει την τιμή να αναφερθεί στη συμφωνία για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Δημοκρατίας της Γεωργίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, που μονογραφήθηκε στις 17 Νοεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε και παρατάθηκε τελευταία από την ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 22 Δεκεμβρίου 1995.Η Αποστολή της Δημοκρατίας της Γεωργίας επιθυμεί να επιβεβαιώσει προς τη Γενική Διεύθυνση ότι μέχρι να ολοκληρωθούν οι απαραίτητες διαδικασίες για τη σύναψη και έναρξη ισχύος της τροποποιηθείσας συμφωνίας, η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γεωργίας προτίθεται να εφαρμόσει de facto από την 1η Ιανουαρίου 1996, τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας. Εννοείται ότι κάθε μέρος μπορεί οποτεδήποτε να θέσει τέρμα σε αυτήν την de facto εφαρμογή της προσαρμοσθείσας συμφωνίας, υπό τον όρο ότι προβαίνει σε προηγούμενη γνωστοποίηση 120 ημερών.Η Αποστολή της Δημοκρατίας της Γεωργίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες δράττεται της ευκαιρίας αυτής για να επαναλάβει προς τη Γενική Διεύθυνση I των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής της.