CELEX: 31982R3588
Language: es
Date: 1982-12-23 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 3588/82 del Consejo, de 23 de diciembre de 1982, relativo al régimen aplicable a las importaciones de determinados productos textiles originarios de Yugoslavia

Avis juridique important

|

31982R3588

Reglamento (CEE) n° 3588/82 del Consejo, de 23 de diciembre de 1982, relativo al régimen aplicable a las importaciones de determinados productos textiles originarios de Yugoslavia  

Diario Oficial n° L 374 de 31/12/1982 p. 0047 - 0105 Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 17 p. 0003  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 17 p. 0003 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 3588/82 DEL CONSEJO    de 23 de diciembre de 1982    relativo al régimen aplicable a las importaciones   de determinados productos textiles originarios de   Yugoslavia     EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , su   artículo 113 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Considerando que la Comunidad y Yugoslavia han   celebrado un Protocolo Complementario de su Acuerdo   de Cooperación , relativo al comercio de productos   textiles ;    Considerando que dicho Protocolo tiene por objeto   promover , desde una perspectiva de cooperación   permanente y en condiciones que garanticen la plena   seguridad en los intercambios , la expansión recíproca   y el desarrollo ordenado y equitativo del comercio de   productos textiles entre la Comunidad y Yugoslavia , teniendo   muy en cuenta los graves problemas económicos y sociales   que actualmente conoce la industria textil de los países   importadores y exportadores , y , en particular , suprimir   los riesgos reales de perturbación del mercado comunitario   y los riesgos reales de perturbación del comercio de   productos textiles de Yugoslavia ;    Considerando que es conveniente actuar de forma que   los objetivos de dicho Protocolo no sean eludidos   mediante desviaciones del tráfico comercial ; que , por   tanto , es conveniente establecer las modalidades de control   del origen de los productos y definir los métodos de   cooperación administrativa apropiados ;    Considerando que el respeto de los límites   cuantitativos de exportación previstos en dicho   Protocolo está garantizado por un sistema   de doble control ; que la eficacia de   tales medidas depende del establecimiento por parte de la   Comunidad de un régimen de límites cuantitativos   comunitarios que debe aplicarse a las importaciones de   todos los productos originarios de Yugoslavia cuya   exportación esté sujeta a limitaciones cuantitativas ;    Considerando que los productos admitidos en el   territorio aduanero de la Comunidad en régimen de   perfeccionamiento activo o en otro régimen   suspensivo y que estén destinados a ser reexportados   fuera de dicho territorio , en el mismo estado   o después de su transformación , no deben estar   sujetos a los citados límites cuantitativos   comunitarios ;    Considerando que se han previsto normas especiales   para los productos reimportados en régimen de   perfeccionamiento pasivo ;    Considerando que , durante las negociaciones , las   delegaciones de la Comunidad y de Yugoslavia acordaron   recomendar a sus autoridades que , a partir del 1 de enero   de 1983 y con carácter provisional , apliquen el   régimen previsto en el Protocolo anticipándose   a su posterior entrada en vigor ;    Considerando que la aplicación de los límites   cuantitativos comunitarios de conformidad con el   Protocolo negociado con Yugoslavia requiere el   establecimiento de un procedimiento particular de   gestión ; que es conveniente prever que esta   gestión común se descentralice mediante el reparto   de los límites cuantitativos entre los Estados   miembros y que las autoridades de estos últimos   expidan las autorizaciones de importación según el   sistema de doble control definido en el citado   Protocolo ;    Considerando que , para garantizar la mejor utilización   de los límites cuantitativos comunitarios , su reparto   debe realizarse según las necesidades de abastecimiento   que se manifiesten en los distintos Estados miembros y   según los objetivos cuantitativos fijados por el   Consejo ; que , no obstante , debido a las considerables   disparidades que aún existen entre las condiciones a las   que están actualmente sometidas las importaciones   de los productos de que se trate en los   Estados miembros , así como a la especial   sensibilidad de la industria textil de la Comunidad , la   uniformación de dichas condiciones de importación sólo   puede realizarse de forma progresiva ; que , por esas   razones , el reparto sólo podrá adaptarse   progresivamente a las necesidades de abastecimiento ;    Considerando que es conveniente asimismo establecer   procedimientos eficaces y rápidos para la modificación   de los límites cuantitativos comunitarios y de su   reparto con objeto de tener en cuenta especialmente la   evolución de las corrientes de intercambios comerciales ,   la existencia de necesidades de importaciones suplementarias   y las obligaciones que se deriven para la Comunidad del   Protocolo negociado con Yugoslavia ;    Considerando que , para los productos textiles no   sometidos a limitación cuantitativa , el Protocolo prevé   un procedimiento de consultas tendente a llegar a un   acuerdo sobre la adopción de límites cuantitativos ,   cada vez que el volumen de las importaciones en la   Comunidad o en una de sus regiones sobrepase un   determinado límite , para una categoría de productos ;   que Yugoslavia se compromete , además , a limitar sus   exportaciones , a partir de la solicitud de consultas , hasta   el nivel establecido en el Protocolo , que , a falta de   acuerdo con dicho país proveedor en el plazo previsto ,   la Comunidad podrá establecer límites cuantitativos a un   nivel anual o plurianual determinado ;    Considerando que el Protocolo establece entre la   Comunidad y Yugoslavia una cooperación dirigida   a prevenir su elusión por medio de la reexpedición , el   cambio de itinerario o cualquier otro medio ; que dicho   Protocolo prevé un procedimiento de consultas dirigido   a llegar a un acuerdo con Yugoslavia sobre un reajuste   equivalente de los límites cuantitativos   correspondientes cuando se compruebe que el Protocolo ha   sido eludido ; que Yugoslavia se compromete , además , a   adoptar las medidas necesarias para garantizar que los   eventuales reajustes se realicen con rapidez ; que , a falta   de acuerdo con Yugoslavia en el plazo previsto , cuando la   elusión haya sido claramente probada , la Comunidad   podrá efectuar los reajustes equivalentes ;    Considerando que , con objeto , especialmente , de   respetar los plazos previstos en el Protocolo , es   conveniente prever un procedimiento eficaz y rápido   para la introducción de dichos límites cuantitativos   y para la celebración del citado Protocolo con   Yugoslavia ;    Considerando que las disposiciones del presente   Reglamento deben aplicarse de conformidad con las   obligaciones de la Comunidad que resulten de dicho   Protocolo ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    1 . El presente Reglamento se aplicará a la   importación en la Comunidad de los productos textiles   enumerados en el Anexo I y originarios de Yugoslavia .    2 . La clasificación de los productos incluidos en el   Anexo I está basada en la nomenclatura del arancel   aduanero común y en la Nomenclatura de las mercancías   para las estadísticas del comercio exterior de la   Comunidad y del comercio entre los Estados miembros   ( Nimexe ) , sin perjuicio de lo dispuesto en el   apartado 7 del artículo 3 . Las modalidades de   aplicación de dicho apartado se definen en el Anexo V .    Artículo 2    1 . El origen de los productos contemplados en el   apartado 1 del artículo 1 se determinará con   arreglo a las disposiciones en vigor en la Comunidad .    2 . Las modalidades de control del origen de los   productos mencionados en el apartado 1 del artículo 1   se definen en el Anexo IV .    Artículo 3    1 . La importación en la Comunidad de los productos   textiles incluidos en el Anexo II , originarios de   Yugoslavia y que hayan sido expedidos entre el 1 de enero   de 1983 y el 31 de diciembre de 1986 , estará sometida   a los límites cuantitativos comunitarios anuales   establecidos en dicho Anexo .    2 . En el Anexo III se establece el reparto , para 1983 ,   de los citados límites cuantitativos entre los   Estados miembros .    3 . El despacho a libre práctica en la Comunidad   de los productos cuya importación esté sometida a los   límites cuantitativos comunitarios establecidos en el   apartado 1 se supeditará a la presentación de una   autorización de importación o de un documento   equivalente , expedido por las autoridades de los   Estados miembros con arreglo al artículo 9 .    4 . Las importaciones autorizadas se imputarán a los   límites cuantitativos comunitarios establecidos para el   año durante el cual se hayan expedido los productos   desde Yugoslavia . A los fines del presente Reglamento ,   se considerará que el embarque de las mercancías ha   tenido lugar en la fecha de su carga en el avión ,   vehículo o barco , para su exportación .    5 . Los productos cuya importación no esté sometida   a una limitación cuantitativa antes del 1 de enero de 1983   y que estén de camino hacia la Comunidad no se   someterán a los límites cuantitativos comunitarios   establecidos en el presente artículo , siempre que hayan   sido expedidos por Yugoslavia antes del 1 de enero   de 1983 .    6 . El despacho a libre práctica de los productos cuya   importación esté sometida a una limitación cuantitativa   antes del 1 de enero de 1983 y que hayan sido expedidos   antes de dicha fecha , a partir de la misma , continuará   supeditado a la presentación de los mismos documentos   de importación y a iguales condiciones de importación   que antes del 1 de enero de 1983 .    7 . La definición de los límites cuantitativos   comunitarios establecidos en el Anexo II y de las   categorías de productos a los que se aplican será   objeto de adaptación , de acuerdo con el   procedimiento previsto en el artículo 14 ,   cuando resulte necesario para evitar que una   modificación posterior de la nomenclatura del arancel   aduanero común o de la Nomenclatura de las   mercancías para las estadísticas del comercio   exterior de la Comunidad y del comercio entre los   Estados miembros ( Nimexe ) , o una decisión que   modifique la clasificación de esas mercancías ,   implique una reducción de dichos límites   cuantitativos .    Artículo 4    Los límites cuantitativos comunitarios establecidos   en el artículo 3 no se aplicarán a los productos   artesanales y del folklore definidos en el Anexo VI que ,   en el momento de su importación , vayan acompañados   de un certificado expedido por las autoridades   competentes de Yugoslavia con arreglo al Anexo VI   y cumplan las demás condiciones definidas en   dicho Anexo .    Artículo 5    1 . Los límites cuantitativos comunitarios establecidos   en el artículo 3 no se aplicarán a los productos   admitidos en el territorio aduanero de la Comunidad   en régimen de perfeccionamiento activo o en otro   régimen suspensivo , siempre que , en el marco de un   sistema de este tipo , se declare que están   destinados a la reexportación desde   dicho territorio en el mismo estado o   después de su transformación .    El despacho posterior a libre práctica de los productos   mencionados en el párrafo primero se someterá a los   límites cuantitativos establecidos en el artículo 3 ,   previa presentación de una autorización de   importación o de un documento equivalente expedido   con arreglo a las disposiciones del apartado 3 del   artículo 3 , y se imputará al límite cuantitativo   comunitario establecido para el año para el cual   se haya expedido la licencia de importación .    2 . Si las autoridades de los Estados miembros   comprobaren que se han imputado a un límite cuantitativo   comunitario establecido en virtud del artículo 3   determinadas importaciones de productos textiles y que   éstos han sido reexportados luego fuera de la Comunidad ,   informarán de ello a la Comisión y expedirán   autorizaciones de importación suplementarias para los   mismos productos y cantidades con arreglo al apartado 3   del artículo 3 .    Esas autorizaciones y las importaciones que se realicen a   su amparo no se imputarán al límite cuantitativo   comunitario correspondiente al año en curso ni al   año siguiente .    3 . Las reimportaciones en la Comunidad de productos   textiles , después de su perfeccionamiento en Yugoslavia ,   se someterán a un régimen específico previsto en el   Anexo VII , siempre que se hayan efectuado con arreglo   a los reglamentos vigentes en la Comunidad en materia   de perfeccionamiento pasivo económico .    Artículo 6    1 . El reparto de los límites cuantitativos comunitarios   se efectuará de forma que , por una parte , se   garantice la mejor utilización de los mismos y , por   otra , se alcance progresivamente mediante un mejor   reparto de los gravámenes entre los Estados miembros ,   una penetración más equilibrada de los mercados .    2 . El reparto de los límites cuantitativos comunitarios   será objeto de adaptación , de acuerdo con el   procedimiento previsto en el artículo 14 , y con   arreglo a los criterios establecidos en el apartado 1 ,   cuando resulte necesario en función , particularmente ,   de la evolución de las corrientes de intercambios   comerciales , para que se garantice una mejor utilización   de los mismos .    3 . No obstante , en los casos contemplados en el   apartado 1 que revistan una especial importancia   económica para uno o varios Estados miembros , la   Comisión someterá directamente al Consejo las   propuestas de modificación del reparto . El Consejo   decidirá sobre dichas propuestas de acuerdo   con el artículo 113 del Tratado .    Artículo 7    1 . Previa notificación a la Comisión , Yugoslavia   podrá utilizar las cuotas asignadas a los Estados miembros   según las modalidades indicadas a continuación :    a ) Se autoriza para cada una de las categorías de   productos , la utilización por anticipado , durante un   año , de una fracción de una cuota establecida para el   año siguiente , hasta el límite del 5 % de la cuota   del año de utilización efectiva , salvo para las   categorías 1 , 2 y 3 .    Dichas importaciones anticipadas se deducirán de las   cuotas correspondientes establecidas para el año   siguiente .    b ) Se autoriza el aplazamiento de las cantidades que no   se utilicen durante un año sobre la cuota   correspondiente del año siguiente , hasta el límite   del 5 % de la cuota del año de utilización efectiva ,   salvo para las categorías 1 , 2 y 3 .    c ) Sólo podrán efectuarse transferencias de cantidades   entre las categorías del grupo I en los casos   siguientes :     - Se autorizan las transferencias entre las   categorías 4 , 5 , 6 , 7 y 8 hasta el límite del 5 %   de la cuota establecida para las categorías de   destino .     - Las transferencias de cantidades entre las   diferentes categorías de los grupos II y III podrán   efectuarse a partir de cualquier categoría de los   grupos I , II o III hasta el límite del 5 %   de la cuota establecida para la categoría de destino .     - La aplicación conjunta de las disposiciones   previstas en los puntos a ) , b ) y c ) no podrá   dar lugar , en el curso de un año determinado , a rebasar   en más del 15 % el límite establecido para la   categoría y el año de que se trata .    El cuadro de equivalencias aplicable a las   transferencias anteriormente mencionadas figura en el   Anexo I .    2 . El recurso por parte de Yugoslavia a las disposiciones   del apartado 1 será notificado por la Comisión a   las autoridades del Estado miembro interesado , que   autorizarán las importaciones de que se trate con   arreglo al sistema de doble control definido en el   Anexo V .    3 . Cuando se haya aumentado la cuota de un Estado   miembro mediante la aplicación del apartado 1 o del   artículo 8 , o se hayan creado posibilidades de   importaciones suplementarias en dicho Estado miembro   en virtud del artículo 8 , tales aumentos y   posibilidades de importaciones suplementarias no se   tendrán en cuenta para la aplicación del apartado 1 , en   el año en curso ni durante los años siguientes .    Artículo 8    1 . Los Estados miembros que comprueben una   necesidad de importaciones suplementarias para su   consumo interno o consideren que su cuota puede no   utilizarse plenamente , informarán de ello a la   Comisión .    2 . Los límites cuantitativos comunitarios establecidos   en el artículo 3 podrán incrementarse , de acuerdo   con el procedimiento previsto en el artículo 14 , cuando se   pongan de manifiesto necesidades de importación   suplementarias .    3 . A instancia de un Estado miembro que compruebe   necesidades de importaciones suplementarias , ya sea   con ocasión de ferias comerciales o porque haya   expedido autorizaciones de importación o documentos   equivalentes hasta un 80 % de su cuota nacional , la   Comisión podrá crear posibilidades de importaciones   suplementarias en dicho Estado miembro , previa   consulta oral o por escrito a los Estados miembros en el   seno del Comité mencionado en el artículo 14 .    En caso de urgencia , la Comisión iniciará las   consultas en el seno del Comité en un plazo de cinco   días hábiles a partir de la fecha de recepción   de la solicitud del Estado miembro interesado   decidirá en el plazo de quince días hábiles   a partir de la misma fecha .    Artículo 19    1 . Las autoridades de los Estados miembros expedirán   las autorizaciones de importación o los documentos   equivalentes previstos en el apartado 3 del artículo 3   hasta el límite de sus cuotas , teniendo en cuenta   las medidas adoptadas en aplicación de los   artículos 6 , 7 y 8 .    2 . Las autorizaciones de importación o los   documentos equivalentes se expedirán con arreglo   al Anexo V .    3 . Las cantidades de productos cubiertos por las   autorizaciones de importación o documentos equivalentes   previstos en el artículo 3 se imputarán a la cuota   del Estado miembro que haya expedido dichas autorizaciones   o documentos .    4 . Las autoridades competentes de los Estados miembros   anularán las autorizaciones de importación o los   documentos equivalentes ya expedidos cuando las   licencias de exportación correspondientes hayan sido   retiradas o anuladas por las autoridades competentes   de Yugoslavia . Sin embargo , si las autoridades   competentes de un Estado miembro no hubieren sido   informadas , en el momento de la importación de las   mercancías en dicho Estado de la supresión o de la   anulación de una licencia de exportación por parte   de las autoridades competentes de Yugoslavia ,   las cantidades de que se trate se imputarán a la   cuota del Estado miembro para el año en el cual   las mercancías hayan sido embarcadas .    Artículo 10    1 . La importación en la Comunidad de los productos   textiles incluidos en el Anexo I , originarios de   Yugoslavia y no sometidos a los límites cuantitativos   establecidos en el artículo 3 , se someterá a un   sistema de control administrativo .    2 . Si las importaciones en la Comunidad de los   productos de una categoría determinada , mencionados   en el apartado 1 , no sometidos al régimen previsto en el   Anexo VII y originarios de Yugoslavia , superaren los   porcentajes indicados a continuación con relación   a las cantidades totales de las importaciones en la   Comunidad de productos de la misma categoría en el curso   del año civil anterior , podrán someterse a límites   cuantitativos en las condiciones establecidas en el   presente artículo :     - para las categorías de productos del grupo I :   el 0,5 % ,     - para las categorías de productos del grupo II :   el 2,5 % ,     - para las categorías de productos del grupo III :   el 5,0 % .    Este régimen podrá limitarse a las importaciones   con destino a determinadas regiones de la Comunidad .    3 . Si las importaciones contempladas en el apartado 2   superaren en una región determinada de la Comunidad   el porcentaje establecido para dicha región en el   cuadro siguiente , respecto a las cantidades totales   calculadas para el conjunto de la Comunidad según   el porcentaje previsto en el apartado 2 , dichas   importaciones podrán someterse a límites   cuantitativos en la región mencionada :    Alemania : 28,5 %    Benelux : 10,5 %    Francia : 18,5 %    Italia : 15 %    Dinamarca : 3 %    Irlanda : 1 %    Reino Unido : 23,5 %    Grecia : 2 %    4 . No serán aplicables los apartados 2 ó 3   cuando los porcentajes previstos en los mismos se alcancen   debido a una disminución de las importaciones totales en la   Comunidad y no a un crecimiento de las exportaciones de   los productos originarios de Yugoslavia .    5 . Cuando la Comisión compruebe , en el marco del   procedimiento previsto en el artículo 14 , que se   reúnen las condiciones definidas en los apartados 2 y 3   y considere que procede que una categoría determinada de   productos sea sometida a un límite cuantitativo ,   previo dictamen favorable del Comité con arreglo   al procedimiento previsto en el artículo 14 :    a ) iniciará consultas con Yugoslavia de acuerdo con   el procedimiento previsto en el artículo 13 , con   objeto de llegar a un acuerdo o a conclusiones comunes   sobre un nivel de limitación apropiado para la   categoría de productos de que se trate ;    b ) en tanto se llega a una solución mutuamente   satisfactoria , como regla general , pedirá a   Yugoslavia que limite las exportaciones de la categoría   de productos de que se trate a la Comunidad o a una o   varias de sus regiones , durante un período provisional   de tres meses a partir de la fecha de notificación de la   solicitud de consultas . Dicho límite provisional será   igual al 25 % del mayor de uno de estos dos niveles : el   nivel de las importaciones alcanzado en el curso del año   civil anterior a aquél en el cual las importaciones   hayan superado el nivel resultante de la aplicación   de la fórmula establecida en el apartado 2 y hayan   ocasionado la solicitud de consultas , o el nivel   resultante de la aplicación de la fórmula establecida   en el apartado 2 ;    c ) en tanto se celebran las consultas solicitadas ,   someterá las importaciones de la categoría de productos   de que se trate a unos límites cuantitativos idénticos   a los solicitados a Yugoslavia en virtud de la letra b ) .   Estas medidas se entenderán sin perjuicio de las   disposiciones definitivas que adopte la Comunidad teniendo   en cuenta el resultado de las consultas .    Las medidas adoptadas en aplicación del presente   apartado , serán objeto de comunicación de la   Comisión , que se publicará sin demora en el Diario   Oficial de las Comunidades Europeas .    6 . De las consultas con Yugoslavia , previstas en el   apartado 5 , podrá resultar la celebración de un   convenio entre dicho país y la Comunidad , o la   adopción de conclusiones comunes sobre la   introducción y el nivel de los límites cuantitativos .    Dichos convenios o conclusiones comunes deberán   prever que los límites cuantitativos acordados se   gestionen según un sistema de doble control .    7 . Si la Comunidad y Yugoslavia no llegaren a una   solución satisfactoria en el plazo de un mes a partir de la   apertura de las consultas y en un máximo de dos meses   a partir de la notificación de la solicitud de consultas ,   las importaciones de la categoría de productos de que se   trate podrán someterse a límites cuantitativos cuyo   nivel anual no podrá ser inferior al mayor de estos dos   niveles : el nivel resultante de la fórmula establecida   en el apartado 2 , o el 106 % del nivel alcanzado en el   curso del año civil precedente a aquél en cuyo   curso las importaciones hayan superado el nivel   resultante de la aplicación de la fórmula establecida   en el apartado 2 y hayan originado la solicitud   de consultas .    8 . Los convenios previstos en el apartado 6 se   celebrarán de acuerdo con el procedimiento previsto   en el artículo 14 , y las medidas previstas en los   apartados 5 y 7 o en los convenios o conclusiones   comunes contemplados en el apartado 6 , se adoptarán   según el mismo procedimiento .    9 . El nivel anual de los límites cuantitativos   establecidos en virtud de los apartados 5 a 8 no podrá ser   inferior al nivel de las importaciones en 1980 , en la   Comunidad o en la región o regiones afectadas , de los   productos de la misma categoría originarios de Yugoslavia .    10 . Cuando la evolución de las importaciones totales   en la Comunidad de un producto sometido a un límite   cuantitativo establecido en virtud de los apartados 5 a 8   lo requiera , se aumentará el nivel anual de dicho   límite cuantitativo , previa consulta a Yugoslavia ,   de acuerdo con el procedimiento previsto en el   artículo 13 , con objeto de garantizar el respeto a las   condiciones definidas en los apartados 2 y 3 .    11 . Los límites cuantitativos establecidos en virtud   de los apartados 6 a 8 supondrán un índice de   crecimiento anual determinado de común acuerdo   con Yugoslavia en el marco del procedimiento de   consultas previsto en el artículo 13 .    12 . Los límites cuantitativos establecidos   en virtud de los apartados 5 a 8 no se aplicarán   en los productos que se encuentren de camino hacia   la Comunidad , siempre que hayan sido exportados   por Yugoslavia , de donde son originarios , para su   exportación a la Comunidad antes de la   fecha de notificación de la solicitud de consultas .    13 . Los límites cuantitativos establecidos en virtud de   los apartados 5 a 8 se gestionarán con arreglo a los   artículos 3 a 9 , salvo disposición en contrario   adoptada de acuerdo con el procedimiento previsto en el   artículo 14 .    Artículo 11    1 . Para los productos textiles sometidos a los límites   cuantitativos contemplados en el artículo 3 , los   Estados miembros notificarán a la Comisión , en los   diez primeros días de cada mes , el total de las cantidades   para las cuales se hayan expedido autorizaciones de   importación durante el mes anterior , en la unidad   apropiada y desglosándolas por categorías de productos .    2 . Para los productos textiles incluidos en el Anexo I ,   los Estados miembros notificarán cada mes a la   Comisión , en los treinta días siguientes al final   de cada mes , el total de las cantidades importadas   durante el mes de que se trate , con la indicación   del código Nimexe y en las unidades , incluidas   las unidades suplementarias previstas por el código   Nimexe . Las importaciones se clasificarán   con arreglo a los procedimientos estadísticos vigentes .    3 . Para los productos contemplados en el apartado 1   del Anexo VII los Estados miembros notificarán cada   mes a la Comisión , en los treinta días siguientes   al final de cada mes , la información más fiable   de que dispongan sobre el total de las cantidades   importadas durante el mes de que se trate , en las unidades   apropiadas y clasificándolas por categorías de   productos .    4 . Para que pueda seguirse la evolución del mercado   de los productos contemplados en el presente Reglamento ,   los Estados miembros transmitirán a la Comisión ,   antes del 31 de marzo de cada año , los datos   estadísticos del año anterior relativos a las   exportaciones . Los datos estadísticos relativos a la   producción y al consumo por producto se transmitirán   según las modalidades que se determinen   posteriormente en aplicación del procedimiento   previsto en el artículo 14 .    5 . Cuando la naturaleza de los productos o   situaciones especiales lo requieran , la Comisión ,   a instancia de un Estado miembro o por iniciativa propia ,   podrá modificar la periodicidad de la información   anteriormente mencionada de acuerdo con el procedimiento   previsto en el artículo 14 .    6 . Los Estados miembros notificarán a la Comisión ,   en las condiciones establecidas de acuerdo con el   procedimiento previsto en el artículo 14 , cualquier otro   dato que , según el mismo procedimiento , se considere   necesario para garantizar el respeto de los compromisos   acordados entre la Comunidad y Yugoslavia .    Artículo 12    1 . Cuando , tras las investigaciones realizadas con   arreglo a los procedimientos establecidos en el Anexo IV ,   la Comisión compruebe que las informaciones de   que dispone demuestran que productos originarios de   Yugoslavia y sometidos a los límites cuantitativos   contemplados en el artículo 3 o introducidos en virtud del   artículo 10 han sido reexpedidos , desviados o importados   de otra forma en la Comunidad eludiendo dichos límites   cuantitativos , y que es conveniente proceder a los   reajustes necesarios , solicitará la apertura de   consultas con arreglo al procedimiento descrito   en el artículo 13 , con objeto de llegar a un acuerdo   sobre un reajuste equivalente de los límites   cuantitativos correspondientes .    2 . En tanto concluyan las consultas , la Comisión   podrá pedir a Yugoslavia que , con carácter preventivo ,   adopte las medidas necesarias para garantizar que los   reajustes de los límites cuantitativos que se   establezcan tras dichas consultas puedan efectuarse   para el año durante el cual se haya presentado la   solicitud consultas o para el año siguiente ,   si se hubiere agotado el límite cuantitativo   del año en curso , siempre que la elusión haya sido   probada claramente .    3 . Si la Comunidad y Yugoslavia no llegaren a una   solución satisfactoria en el plazo precisado en el   artículo 13 , y cuando la Comisión compruebe que la   elusión ha sido probada claramente , deducirá   de los límites cuantitativos un volumen   equivalente de productos originarios de   Yugoslavia con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 14 .    Artículo 13    La Comisión llevará a cabo las consultas con   Yugoslavia previstas por el presente Reglamento , según   las modalidades siguientes :     - la Comisión notificará a Yugoslavia la solicitud   de consultas ,     - la solicitud de consultas se acompañará en un   plazo razonable ( en cualquier caso en un máximo   de quince días a partir de su notificación ) de un   informe sobre las condiciones que , en opinión de la   Comisión , justifiquen tal solicitud ,     - la Comisión iniciará las consultas a más   tardar en el plazo de un mes a partir de la notificación   de la solicitud , con objeto de llegar a un acuerdo   o a una conclusión mutuamente aceptable , en el plazo   de un mes a más tardar .    Artículo 14    1 . Se crea un Comité textil « Yugoslavia » ,   en lo sucesivo denominado Comité , compuesto por   representantes de los Estados miembros y presidido   por un representante de la Comisión .    2 . El Comité establecerá su reglamento interno .    3 . En los casos en que se haga referencia al   procedimiento definido en el presente artículo ,   su presidente someterá el asunto al Comité , ya sea   por propia iniciativa o a instancia del representante   de un Estado miembro .    4 . a ) La Comisión adoptará las medidas previstas   cuando se ajusten al dictamen del Comité .    b ) Cuando las medidas previstas no se ajusten   al dictamen del Comité o a falta de dictamen , la   Comisión someterá sin demora al Consejo una   propuesta relativa a las medidas que deban adoptarse .   El Consejo decidirá por mayoría cualificada .    c ) Si , transcurrido el plazo de un mes a partir   de haberle sometido el asunto al Consejo , éste no   se ha pronunciado , la Comisión adoptará las medidas   propuestas .    5 . El representante de la Comisión someterá a la   consideración del Comité un proyecto de las medidas   que deban adoptarse . El Comité emitirá su dictamen   sobre dicho proyecto en el plazo que su presidente   establezca en función de la urgencia de las cuestiones   sometidas a examen . Se pronunciará por la mayoría   cualificada prevista en el primer guión del apartado 2   del artículo 148 del Tratado . El presidente no   participará en la votación .    6 . Podrá consultarse al Comité sobre cualquier   otra cuestión relativa a la aplicación del presente   Reglamento que sea planteada por su presidente , ya sea   por su propia iniciativa o a instancia del representante   de un Estado miembro .    Artículo 15    Los Estados miembros comunicarán sin demora a la   Comisión las medidas adoptadas en aplicación del   presente Reglamento así como cualquier otra disposición   legal , reglamentaria y administrativa relativas al   régimen de importación de los productos contemplados   en el presente Reglamento .    Artículo 16    Las modificaciones y adaptaciones de los Anexos del   presente Reglamento que sean necesarias para tener en   cuenta las modificaciones introducidas en la regulación   comunitaria en materia de estadísticas , de regímenes   aduaneros o de regímenes comunes de importación se   adoptarán de acuerdo con el procedimiento previsto en   el artículo 14 .    Artículo 17    El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de   enero de 1983 .    Será aplicable hasta el 31 de diciembre de 1986 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada   Estado miembro .    Hecho en Bruselas , el 23 de diciembre de 1982 .    Por el Consejo    El Presidente    O. MOELLER    ANEXO I    LISTA DE PRODUCTOS     ( mencionada en el artículo 1 )    La expresión « vestidos para bebés » incluye   también los vestidos para niñas hasta la talla   comercial 86 inclusive .    Cuando no se precise la materia constitutiva   de los productos de las categorías 1 a 114 , se   entenderá que dichos productos están   constituidos exclusivamente por lana o pelos finos ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales .    GRUPO IA    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la mercancía *   Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    1 * 55.05 * 55.05-13 , 19 , 21 , 25 , 27 , 29 ,   33 , 35 , 37 , 41 , 45 , 46 , 48 , 51 , 53 , 55 , 57 ,   61 , 65 , 67 , 69 , 72 , 78 , 81 , 83 , 85 , 87 *   Hilados de algodón sin acondicionar para la   venta al por menor * * *    2 * 55.09 * * Otros tejidos de algodón : * * *     * * 55.09-03 , 04 , 05 , 06 , 07 , 08 , 09 , 10 ,   11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 19 , 21 , 29 ,   32 , 34 , 35 , 37 , 38 , 39 , 41 , 49 , 51 , 52 , 53 ,   54 , 55 , 56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 , 68 ,   69 , 70 , 71 , 73 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 , 81 , 82 ,   83 , 84 , 85 , 87 , 88 , 89 , 90 , 91 , 92 , 93 , 98 , 99 *   Tejidos de algodón , que no sean tejidos de gasa   de vuelta , con bucles de la clase esponja , cintas ,   terciopelos , felpas , tejidos rizados , tejidos de   chenilla o felpilla , tules y tejidos de mallas   anudadas : * * *     * * 55.09-06 , 07 , 08 , 09 , 51 , 52 , 53 , 54 , 55 ,   56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 , 65 , 66 ,   67 , 70 , 71 , 73 , 83 , 84 , 85 , 87 , 88 , 89 , 90 ,   91 , 92 , 93 , 98 , 99 * a ) que no sean crudos ni   blanqueados * * *    3 * 56.07 A * * Tejidos de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas : * * *     * * * A . de fibras textiles sintéticas : * * *     * * 56.07-01 , 04 , 05 , 07 , 08 , 10 , 12 , 15 ,   19 , 20 , 22 , 25 , 29 , 30 , 31 , 35 , 38 , 39 ,   40 , 41 , 43 , 45 , 46 , 47 , 49 * Tejidos de fibras   textiles sintéticas discontinuas , que no sean   cintas , terciopelos , felpas , tejidos rizados   ( incluidos los tejidos con bucles de la clase   esponja ) y tejidos de chenilla o felpilla : * * *     * * 56.07-01 , 05 , 07 , 08 , 12 , 15 , 19 ,   22 , 25 , 29 , 31 , 35 , 38 , 40 , 41 , 43 , 46 ,   47 , 49 * a ) que no sean crudos ni blanqueados * * *    GRUPO I B    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    4 * 60.04 B I , II a ) , b ) , c ) , IV b ) 1 aa ) ,   dd ) , 2 ee ) , d ) 1 aa ) , dd ) , 2 dd ) *   * Prendas interiores de punto no elástico y sin   cauchutar : * 6,48 * 154 *     * * 60.04-19 , 20 , 22 , 23 , 24 , 26 , 41 ,   50 , 58 , 71 , 79 , 89 * Camisas , camisetas ,   « T-shirts » , prendas de cuello de cisne   y artículos análogos , de punto no elástico   y sin cauchutar , que no sean vestidos para bebés ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas :   « T-shirts » y prendas de cuello de cisne de   fibras textiles artificiales , que no sean vestidos   para bebés * * *    5 * 60.05 A I , II b ) 4 bb ) 11 aaa ) , bbb ) ,   ccc ) , ddd ) , eee ) , 22 bbb ) , ccc ) , ddd ) ,   eee ) , fff ) * * Prendas exteriores , accesorios   de vestir y otros artículos de punto no elástico   y sin cauchutar : * 4,53 * 221 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * 60.05-01 , 31 , 33 , 34 , 35 , 36 , 39 , 40 , 41 ,   42 , 43 * « Chandals » , jerseys ( con o sin mangas ) ,   juegos de jersey abierto y cerrado ( « twinsets » ) ,   chalecos y chaquetas , de punto no elástico y sin   cauchutar , de lana de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *    6 * 61.01 B V d ) 1 , 2 , 3 , e ) 1 , 2 , 3 * *   Prendas exteriores para hombres y niños : * 1,76 * 568 *     * 61.02 B II e ) 6 aa ) , bb ) , cc ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.01-62 , 64 , 66 , 72 , 74 , 76 * Pantalones   cortos , « shorts » y pantalones largos de   tejido , para hombres y niños ; pantalones ,   de tejido , para mujeres , niñas y primera   infancia , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *     * * 61.02-66 , 68 , 72 * * * *    7 * 60.05 A II b ) 4 aa ) 22 , 33 , 44 , 55 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   5,55 * 180 *     * * * A . Prendas exteriores a accesorios de vestir : *   * *     * * * II . Las demás * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    7 ( cont. ) * 61.02 B II e ) 7 bb ) , cc ) , dd ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.05-22 , 23 , 24 , 25 * Camisas , blusas   camiseras y blusas , de punto ( no elástico y   sin cauchutar ) , o de tejido , para mujeres , niñas   y primera infancia de lana , de algodón , o de   fibras textiles sintéticas o artificiales * * *     * * 61.02-78 , 82 , 84 * * * *    8 * 61.03 A * * Prendas interiores , incluidos   los cuellos , pecheras y puños , para hombres y   niños : * 4,60 * 217 *     * * 61.03-11 , 15 , 19 * Camisas y camisetas ,   de tejido , para hombres y niños , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *    GRUPO II A    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    9 * 55.08 * * Tejidos de algodón con bucles   de la clase esponja : * * *     * 62.02 B III a ) 1 * * Ropa de cama , de mesa ,   de tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * * B . Los demás : * * *     * * 55.08-10 , 30 , 50 , 80 * Tejidos de algodón   con bucles de la clase esponja ; ropa de tocador ,   de antecocina o de cocina , con bucles de la clase   esponja , de algodón * * *     * * 62.02-71 * * * *    20 * 62.02 B I a ) , c ) * * Ropa de cama ,   de mesa , de tocador , de antecocina o de cocina ;   cortinas , visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * * B . Los demás : * * *     * * 62.02-12 , 13 , 19 * Ropa de cama , de tejidos * * *    22 * 56.05 A * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas ( o de   desperdicios de fibras textiles sintéticas o   artificiales ) , sin acondicionar para la venta   al por menor : * * *     * * * A . de fibras textiles sintéticas : * * *     * * 56.05-03 , 05 , 07 , 09 , 11 , 13 , 15 ,   19 , 21 , 23 , 25 , 28 , 32 , 34 , 36 , 38 , 39 ,   42 , 44 , 45 , 46 , 47 * Hilados de fibras sintéticas   discontinuas , sin acondicionar para la venta al   por menor : * * *     * * 56.05-21 , 23 , 25 , 28 , 32 , 34 , 36 *   a ) de fibras acrílicas * * *    23 * 56.05 B * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas ( o de   desperdicios de fibras textiles sintéticas   o artificiales ) , sin acondicionar para la venta   al por menor : * * *     * * * B . de fibras textiles artificiales : * * *     * * 56.05-51 , 55 , 61 , 65 , 71 , 75 , 81 ,   85 , 91 , 95 , 99 * Hilados de fibras textiles   artificiales sintéticas , sin acondicionar para   la venta al por menor * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    32 * ex 58.04 * * Terciopelos , felpas , tejidos   rizados y tejidos de chenilla o felpilla , con   exclusión de los artículos de las partidas   núm. 55.08 y 58.05 : * * *     * * 58.04-07 , 11 , 15 , 18 , 41 , 43 , 45 ,   61 , 63 , 67 , 69 , 71 , 75 , 77 , 78 * Terciopelos ,   felpas , tejidos rizados y tejidos de chenilla   o felpilla , con exclusión de los tejidos de   algodón con bucles de la clase esponja y de   cintas , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *     * * 58.04-63 * a ) Terciopelos de algodón   por trama ( panas ) * * *    39 * 62.02 B II a ) , c ) , III a ) 2 , c ) * *   Ropa de cama , de mesa , de tocador , de antecocina   o de cocina ; cortinas , visillos y otros artículos   de moblaje : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 62.02-40 , 42 , 44 , 46 , 51 , 59 , 65 ,   72 , 74 , 77 * Ropa de mesa , de tocador , de   antecocina o de cocina , de tejido , que no sea   de algodón con bucles de la clase esponja * * *    GRUPO II B    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    12 * 60.03 A , B I , II b ) , C , D * *   Medias , escarpines , calcetines , salvamedias y   artículos análogos de punto no elástico y   sin cauchutar : * 24,3 pares * 41 *     * * 60.03-11 , 19 , 20 , 27 , 30 , 90 * que   no sean medias para señoras de fibras textiles   sintéticas * * *    13 * 60.04 B IV b ) 1 cc ) , 2 dd ) , d ) 1 cc ) ,   2 cc ) * * Prendas interiores de punto no elástico   y sin cauchutar : * 17 * 59 *     * * 60.04-48 , 56 , 75 , 85 * « Slips » y   calzoncillos para hombres y niños , « slips »   y bragas de punto no elástico y sin cauchutar ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que no   sean bebés ) * * *    14 A * 61.01 A I * * Prendas exteriores para   hombres y niños : * 1,0 * 1 000 *     * * 61.01-01 * Abrigos de tejidos impregnados ,   con baño o recubiertos , de las partidas núm. 59.08 ,   59.11 o 59.12 , para hombres y niños * * *    14 B * 61.01 B V b ) 1 , 2 , 3 * * Prendas   exteriores para hombres y niños : * 0,72 * 1 389 *     * * 61.01-41 , 42 , 44 , 46 , 47 * Gabanes ,   impermeables y otros abrigos , incluidas las capas ,   de tejido , que no sean los de la categoría 14 A ,   para hombres y niños , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *    15 A * 61.02 B I a ) * * Prendas exteriores   para mujeres , niñas y primera infancia : * 1,1 * 909 *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.02-05 * Abrigos de tejidos impregnados ,   con baño o recubiertos , de las partidas   núm. 59.08 , 59.11 o 59.12 , para mujeres niñas   y primera infancia * * *    15 B * 61.02 B II e ) 1 aa ) , bb ) , cc ) ,   2 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas exteriores para   mujeres , niñas y primera infancia : * 0,84 * 1 190 *     * * * B . Las demás : * * *     *  61.02-31 , 32 , 33 , 35 , 36 , 37 , 39 , 40 *   Abrigos , impermeables ( incluidas las capas )   y chaquetas , de tejido , que no sean las prendas   de la categoría 15 A , para mujeres , niñas   y primera infancia , de lana , de algodón o   de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    16 * 61.01 B V c ) 1 , 2 , 3 * * Prendas exteriores   para hombres y niños : * 0,80 * 1 250 *     * * 61.01-51 , 54 , 57 * Trajes completos y   conjuntos , de tejido ( incluidos los conjuntos   que se componen de dos o tres piezas , encargadas ,   acondicionadas , transportadas y normalmente vendidas   juntas ) , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales , con excepción   de las prendas de esquí * * *    17 * 61.01 B V ) a ) 1 , 2 , 3 * * Prendas exteriores   para hombres y niños : * 1,43  700 *     * * 61.01-34 , 36 , 37 * Chaquetas y chaquetones   de tejido , para hombres y niños de lana , de   algodón o de fibras textiles artificiales o   sintéticas * * *    18 * 61.03 B , C * * Prendas interiores , incluidos   los cuellos , pecheras y puños , para hombres y   niños : * * *     * * 61.03-51 , 55 , 59 , 81 , 85 , 89 * Prendas   interiores de tejido , que no sean camisas o   camisetas , para hombres y niños , de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas   o artificiales * * *    19 * 61.05 A * * Pañuelos de bolsillo : * 59 * 17 *     * * 61.05-20 * A . de tejidos de algodón y   de un valor superior a 15 ECUS por kg peso neto * * *     * B I , III * * B . Los demás : * * *     * * 61.05-30 , 99 * Pañuelos de bolsillo de   tejidos de un valor igual o inferior a 15 ECUS   por kg peso neto * * *    21 * 61.01 B IV * * Prendas exteriores para   hombres y niños : * 2,3 * 435 *     * 61.02 B II d ) * * Prendas exteriores para   mujeres , niñas y primera infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.01-29 , 31 , 32 * « Parkas » ,   « anoraks » , cazadoras y similares de   tejido , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *     * * 61.02-25 , 26 , 28 * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * pieza/kg * gr/piezas *    24 * 60.04 B IV b ) 1 bb ) , 2 aa ) , bb ) ,   d ) 1 bb ) , 2 aa ) , bb ) * * Prendas interiores   de punto no elástico y sin cauchutar : * 3,9 * 257 *     * * 60.04-47 , 73 * Pijamas de punto , de   algodón o de fibras textiles sintéticas , para   hombres y niños * * *     * * 60.04-51 , 53 , 81 , 83 * Pijamas y camisones   de punto , de algodón o de fibras sintéticas ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que no   sean bebés ) * * *    26 * 60.05 A II b ) 4 cc ) 11 , 22 , 33 , 44 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   3,1 * 323 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . los demás * * *     * 61.02 B II e ) 4 bb ) , cc ) , dd ) , ee ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.05-45 , 46 , 47 , 48 * Vestidos de   tejido y de punto , para mujeres , niñas y primera   infancia ( que no sean bebés ) , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *     * * 61.02-48 , 52 , 53 , 54 * * * *   27 * 60.05 A II b ) 4 dd ) * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos depunto   no elástico y sin cauchutar : * 2,6 * 385 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . Las demás * * *     * 61.02 B II e ) 5 aa ) , bb ) , cc ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.05-51 , 52 , 54 , 58 * Faldas , incluidas   las faldas-pantalón , de tejido o de punto ,   para mujeres , niñas de primera infancia ( que   no sean bebés ) * * *     * * 61.02-57 , 58 , 62 * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    28 * 60.05 A II b ) 4 ee ) * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * 1,61 * 620 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir :  * *     * * * II . Las demás : * * *     * * 60.05-61 , 62 , 64 * Pantalones de punto ( con   excepción de los « shorts » que no sean   para bebés , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    29 * 61.02 B II e ) 3 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas   exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * 1,37 * 730 *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.02-42 , 43 , 44 * Trajes sastre , de   tejido ( incluidos los conjuntos que se componen   de dos o tres piezas , encargadas , acondicionadas ,   transportadas y normalmente vendidas juntas ) ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que   no sean bebés , y con excepción de las prendas   de esquí , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    30 A * 61.04 B I * * Prendas interiores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * 4,0 * 250 *     * * 61.04-11 , 13 , 18 * Pijamas y camisones , de   tejido , para mujeres , niñas y primera infancia ,   de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *    30 B * 61.04 B II * * Prendas interiores para   mujeres , niñas y primera infancia : * * *     * * 61.04-91 , 93 , 98 * Prendas interiores , que   no sean pijamas ni camisones , de tejido , para   mujeres , niñas y primera infancia ( que no sean   bebés ) , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    31 * 61.09 D * * Corsés , cinturillas , fajas ,   sostenes , tirantes , ligueros , ligas y artículos   análogos de tejido o de punto , incluso elástico : *   18,2 * 55 *     * * 61.09-50 * Sostenes cortos y largos , de   tejido o de punto * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    68 * 60.04 A I , II a ) , b ) , c ) , III a ) ,   b ) , c ) , d ) * * Prendas interiores de punto   no elástico y sin cauchutar : * * *     * * * A . Prendas para bebés ; prendas para   niñas hasta la talla comercial 86 inclusive : * * *     * * 60.04-02 , 03 , 04 , 06 , 07 , 08 , 10 , 11 ,   12 , 14 * Prendas interiores de punto no elástico y   sin cauchutar , para bebés * * *    73 * 60.05 A II b ) 3 * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * 1,67 * 600 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir * * *     * * * II . Las demás : * * *     * * 60.05-16 , 17 , 19 * Prendas para la práctica   de deportes ( « trainings » ) de punto no   elástico y sin cauchutar , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *    76 * 61.01 B I * * Prendas exteriores para hombres   y niños : * * *     * 61.02 B II a ) * * Prendas exteriores para   mujeres , niñas y primera infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.01-13 , 15 , 17 , 19 * Prendas de trabajo ,   de tejido , para hombres y niños * * *     * * 61.02-12 , 14 * Delantales , blusas y otras   prendas de trabajo , de tejido , para mujeres ,   niñas y primera infancia , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *    78 * 61.01 A II , B III V f ) 1 , g ) 1 , 2 , 3 * *   Prendas exteriores para hombres y niños : * * *     * * 61.01-09 , 24 , 25 , 26 , 81 , 92 , 95 , 96 *   Albornoces ; batas , batines , prendas de casa   análogas , trajes completos y conjuntos de esquí ,   compuestos de dos o tres piezas y otras prendas   exteriores , de tejido , para hombres y niños , con   exclusión de las prendas de las categorías 6 , 14 A ,   14 B , 16 , 17 , 21 , 76 y 79 , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    81 * 61.02 B I b ) , II c ) , e ) 8 aa ) , 9 aa ) ,   bb ) , cc ) * * Prendas exteriores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.02-07 , 22 , 23 , 24 , 85 , 90 , 91 , 92 *   Albornoces ; batas , « mañanitas » , prendas   de casa análogas y demás prendas exteriores , de   tejido , con exclusión de las prendas de las   categorías 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 ,   76 , 79 , 80 , para mujeres , niñas y primera   infancia , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    83 * 60.05 A II a ) , b ) 4 hh ) 11 , 22 , 33 , 44 ,   ijij ) 11 , kk ) 11 , ll ) 11 , 22 , 33 , 44 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y   otros artículos de punto no elástico y sin   cauchutar : * * *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . Las demás : * * *     * * 60.05-04 , 76 , 77 , 78 , 79 , 81 , 85 , 88 ,   89 , 90 , 91 * Prendas exteriores , de punto no   elástico y sin cauchutar , que no sean las de   las categorías 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 ,   74 y 75 , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * *    GRUPO III A    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    33 * 51.04 A III a ) * * Tejidos de fibras   textiles sintéticas o artificiales continuas   ( incluidos los tejidos de monofilamentos o de   tiras de las partidas núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * * A . Tejidos de fibras textiles sintéticas : *   * *     * 62.03 B II b ) 1 * * Sacos y talegas para   envasar : * * *     * * * B . de tejidos de otras materias   textiles : * * *     * * * II . Los demás : * * *     * * 51.04-06 * Tejidos obtenidos con tiras o   formas similares de polietileno o de polipropileno ,   de una anchura inferior a 3 m * * *     * * 62.03-51 , 59 * Sacos tejidos obtenidos con   estas tiras o formas similares * * *    34 * 51.04 A III b ) * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos   los tejidos de monofilamentos o de tiras de las   partidas núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * * A . Tejidos de fibras textiles sintéticas : *   * *     * * 51.04-08 * Tejidos obtenidos con tiras o   formas similares de polietileno o de polipropileno ,   de 3 o más metros de ancho * * *    35 * 51.04 A IV * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos   los tejidos de monofilamentos o de tiras de las   partidas núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * * A . Tejidos de fibras textiles   sintéticas : * * *     * * 51.04-10 , 11 , 13 , 15 , 17 , 18 , 21 , 23 ,   25 , 27 , 28 , 32 , 34 , 36 , 41 , 48 * Tejidos   de fibras textiles sintéticas continuas que no   sean los destinados a neumáticos ni los que   contengan hilos de elastómeros : * * *     * * 51.04-10 , 15 , 17 , 18 , 23 , 25 , 27 , 28 ,   32 , 34 , 41 , 48 * a ) que no sean crudos ni   blanqueados * * *    36 * 51.04 B III * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos   los tejidos de monofilamentos o de tiras de las   partidas núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * * B . Tejidos de fibras textiles artificiales : *   * *     * * 51.04-55 , 56 , 58 , 62 , 64 , 66 , 72 , 74 ,   76 , 81 , 89 , 93 , 94 , 97 , 98 * Tejidos de fibras   textiles artificiales continuas , que no sean los   destinados a neumáticos ni los que contengan hilos   de elastómeros : * * *     * * 51.04-55 , 58 , 62 , 64 , 72 , 74 , 76 , 81 ,   89 , 94 , 97 , 98 * a ) que no sean crudos ni   blanqueados * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    37 * 56.07 B * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas artificiales discontinuas : * * *     * * * B . de fibras textiles artificiales : * * *     * * 56.07-50 , 51 , 55 , 56 , 59 , 60 , 61 , 65 ,   67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 72 , 73 , 74 , 77 , 78 ,   82 , 83 , 84 , 87 * Tejidos de fibras textiles   artificiales discontinuas , que no sean cinta ,   terciopelos , felpas , tejidos rizados ( incluidos   los tejidos con bucles de la clase esponja ) y   tejidos de chenilla o felpilla : * * *     * * 56.07-50 , 55 , 56 , 59 , 61 , 65 , 67 , 69 ,   70 , 71 , 73 , 74 , 77 , 78 , 83 , 84 , 87 * a ) que   no sean crudos ni blanqueados * * *    38 A * 60.01 B I b ) 1 * * Telas de punto no   elástico y sin cauchutar , en pieza : * * *     * * * B . de fibras textiles sintéticas o   artificiales : * * *     * * 60.01-40 * Telas sintéticas de punto para   cortinas y visillos * * *    38 B * 62.02 A II * * Ropa de cama , de mesa ,   de tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * 62.02-09 * A . Visillos * * *    40 * 62.02 B IV a ) , c ) * * Ropa de cama ,   de mesa , de tocador , de antecocina o de cocina ;   cortinas , visillos y otros artículos de moblaje : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 62.02-83 , 85 , 89 * Cortinas ( que no sean   visillos ) y artículos de moblaje , de tejido ,   de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *    41 * ex 51.01 A * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas , sin   acondicionar para la venta al por menor : * * *     * * * A . Hilados de fibras textiles   sintéticas : * * *     * * 51.01-02 , 03 , 04 , 08 , 09 , 10 , 12 , 20 ,   22 , 24 , 27 , 29 , 30 , 41 , 42 , 43 , 44 , 46 ,   48 * Hilados de fibras textiles sintéticas ,   continuas , sin acondicionar para la venta al por   menor , que no sean hilos no texturados , sencillos ,   sin torsión o de una torsión de hasta 50 vueltas   inclusive por metro * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    42 * ex 51.01 B * * Hilados de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas , sin   acondicionar para la venta al por menor : * * *     * * * B . Hilados de fibras textiles artificiales : * * *     * * 51.01-50 , 61 , 67 , 68 , 71 , 76 , 79 , 80 *   Hilados de fibras textiles artificiales continuas   sin acondicionar para la venta al por menor , que   no sean hilos sencillos de rayón viscosa sin   torsión o de una torsión de hasta 250 vueltas   inclusive por metro , ni hilos sencillos no texturados   de acetato * * *    43 * 51.03 * 51.03-10 , 20 * Hilados de fibras   textiles sintéticas y artificiales continuas ,   acondicionados para la venta al por menor * * *    44 * 51.04 A II * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos los   tejidos de monofilamentos o de tiras de las partidas   núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * * 51.04-05 * A . Tejidos de fibras textiles   sintéticas : * * *     * * * Tejidos de fibras textiles sintéticas   continuas , que contengan hilos de elastómeros * * *    45 * 51.04 B II * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos los   tejidos de monofilamentos o de tiras de las partidas   núm. 51.01 ó 51.02 ) : * * *     * * 51.04-54 * B . Tejidos de fibras textiles   artificiales : * * *     * * * Tejidos de fibras textiles artificiales   continuas , que contengan hilos de elastómeros * * *    46 * ex 53.05 * * Lana y pelos ( finos u ordinarios ) ,   cardados o peinados : * * *     * * 53.05-10 , 22 , 29 , 32 , 39 * Lana y pelos   finos cardados o peinados * * *    47 * 53.06 * * Hilados de lana cardada sin acondicionar   para la venta al por menor : * * *     * 53.08 A * * Hilados de pelos finos , cardados   o peinados , sin acondicionar para la venta al   por menor : * * *     * * 53.06-21 , 25 , 31 , 35 , 51 , 55 , 71 , 75 *   Hilados de lana o de pelos finos , cardados ,   sin acondicionar para la venta al por menor * * *     * * 53.08-11 , 15 * * * *    48 * 53.07 * * Hilados de lana peinada sin   acondicionar para la venta al por menor : * * *   * 53.08 B * * Hilados de pelos finos , cardados   o peinados , sin acondicionar , para la venta al por   menor : * * *     * * 53.07-02 , 08 , 12 , 18 , 30 , 40 , 51 , 59 ,   81 , 89 * Hilados de lana o de pelos finos , peinados ,   sin acondicionar para la venta al por menor * * *     * * 53.08-21 , 25 * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    49 * ex 53.10 * * Hilados de lana , de pelos   ( finos u ordinarios ) o de crin , acondicionados   para la venta al por menor : * * *     * * 53.10-11 , 15 * Hilados de lana o de pelos finos   acondicionados para la venta al por menor * * *    50 * 53.11 * 53.11-01 , 03 , 07 , 11 , 13 , 17 , 20 ,   30 , 40 , 52 , 54 , 58 , 72 , 74 , 75 , 82 , 84 , 88 ,   91 , 93 , 97 * Tejidos de lana o de pelos finos * * *    51 * 55.04 * 55.04-00 * Algodón cardado o peinado *   * *    52 * 55.06 * 55.06-10 , 90 * Hilados de algodón   acondicionados para la venta al por menor * * *    53 * 55.07 * 55.07-10 , 90 * Tejidos de algodón   de gasa de vuelta * * *    54 * 56.04 B * * Fibras textiles sintéticas y   artificiales discontinuas y desperdicios de fibras   textiles sintéticas y artificiales ( continuas o   discontinuas ) , cardadas , peinadas , o preparadas   de otra forma para la hilatura : * * *     * * * B . Fibras textiles artificiales : * * *     * * 56.04-21 , 23 , 28 * Fibras textiles artificiales   discontinuas , incluidos los desperdicios , cardados   o peinados * * *    55 * 56.04 A * * Fibras textiles sintéticas y   artificiales discontinuas y desperdicios de fibras   textiles sintéticas y artificiales ( continuas o   discontinuas ) , cardadas , peinadas o preparadas de   otra forma para la hilatura : * * *     * * * A . Fibras textiles sintéticas : * * *     * * 56.04 , 11 , 13 , 15 , 16 , 17 , 18 * Fibras   textiles sintéticas discontinuas , incluidos los   desperdicios , cardados o peinados * * *    56 * 56.06 A * * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas ( o de desperdicios de   fibras textiles sintéticas o artificiales ) ,   acondicionados para la venta al por menor : * * *     * * 56.06-11 , 15 * Hilados de fibras textiles   sintéticas discontinuas ( incluidos los desperdicios ) ,   acondicionados para la venta al por menor * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la mercancía *   Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    57 * 56.06 B * * Hilados de fibras textiles sintéticas   y artificiales discontinuas ( o de desperdicios de fibras   textiles sintéticas o artificiales ) , acondicionados   para la venta al por menor : * * *     * * 56.06-20 * Hilados de fibras textiles artificiales   discontinuas ( incluidos los desperdicios ) ,   acondicionados para la venta al por menor * * *    58 * 58.01 * 58.01-01 , 11 , 13 , 17 , 30 , 80 *   Tapices de punto anudado o enrollado , incluso   confeccionados * * *    59 * 58.02 ex A , B * * Otros tapices , incluso   confeccionados ; tejidos llamados « Kelim » ,   « Soumak » , « Karamanie » y análogos ,   incluso confeccionados : * * *     * * * Fieltros y artículos de fieltro , incluso   impregnados o con baño : * * *     * 59.02 ex A * * A . Fieltros en pieza o   simplemente cortados en forma cuadrada o rectangular : * * *     * * 58.02-04 , 06 , 07 , 09 , 56 , 61 , 65 , 71 , 75 ,   81 , 85 , 90 * Tapices , tejidos o de punto , incluso   confeccionados ; tejidos llamados « Kelim » ,   « Soumak » , « Karamanie » y análogos ,   incluso confeccionados * * *     * * 59.02-01 , 09 * Revestimientos de suelo ,   de fieltro * * *    60 * 58.03 * * Tapicería tejida a mano ( tipo   Gobelinos , Flandes , Aubusson , Beauvais y   análogos ) y tapicería de aguja ( de punto   pequeño , de punto de cruz , etc. ) , incluso   confeccionadas : * * *     * * 58.03-00 * Tapicería hecha a mano * * *    61 * 58.05 A I a ) , c ) , A II , B * * Cintas ,   incluso las formadas por hilos o fibras paralelas   y engomadas ( cintas sin trama ) con exclusión   de los artículos de la partida n º 58.06 : * * *     * * 58.05-01 , 08 , 30 , 40 , 51 , 59 , 61 , 69 ,   73 , 77 , 79 , 90 * Cintas de una anchura que no   sobrepase los 30 cm y provistas de orillos tejidos ,   pegados u obtenidos de otra forma , que no sean   las etiquetas y artículos análogos ; cintas sin   trama * * *    62 * 58.06 * 58.06-10 , 90 * Etiquetas , escudos y   artículos análogos , de tejido , pero sin   bordar , en piezas , en cintas o recortados * * *     * 58.07 * * Hilados de chenilla o felpilla ;   hilados entorchados ( que no sean los de la partida   n º 52 . Ol ni los de crin entorchados ) ; trencillas   en piezas ; otros artículos de pasamanería y   ornamentales análogos , en piezas ; bellotas ,   madroños , pompones , borlas y similares : * * *     * * 58.07-31 , 39 , 50 , 80 * Hilados de chenilla   o felpilla ; hilados entorchados ( que no sean los   hilados metalizados ni los de crin entorchados ) ;   trencillas en piezas ; otros artículos de pasamanería   y ornamentales análogos , en piezas ; bellotas ,   madroños , pompones , borlas y similares * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    62 ( cont. ) * 58.08 * 58.08-10 , 90 * Tules y tejidos   de mallas anudadas ( red ) , lisos * * *     * 58.09 * 58.09-11 , 19 , 21 , 31 , 35 , 39 , 91 ,   95 , 99 * Tules , tules-bobinots y tejidos de mallas   anudadas ( red ) , labrados ; encajes ( a mano o a   máquina ) en piezas , tiras o motivos * * *     * 58.10 * 58.10-21 , 29 , 41 , 45 , 49 , 51 , 55 , 59 *   Bordados en piezas , en tiras o motivos * * *    63 * 60.01 B I a ) * * Telas de punto no elástico   y sin cauchutar , en pieza : * * *     * * * B . De fibras textiles sintéticas o   artificiales * * *     * 60.06 A * * Telas en pieza y otros artículos   ( incluidas las rodilleras y las medias para varices )   de punto elástico y de punto cauchutado : * * *     * * * A . Telas en pieza : * * *     * * 60.01-30 * Telas de punto no elástico y sin   cauchutar , de fibras textiles sintéticas que   contengan hilos de elastómeros * * *     * * 60.06-11 , 18 * Telas en piezas de punto   elástico o cauchutado * * *    64 * 60.01 B I b ) 2 , 3 * * Telas de punto no   elástico y sin cauchutar , en pieza : * * *     * * * B . De fibras textiles sintéticas   o artificiales : * * *     * * 60.01-51 , 55 * Encajes Raschel y telas de   pelo largo ( imitación peletería ) , de punto no   elástico y sin cauchutar , en pieza , de fibras   textiles sintéticas * * *    65 * 60.01 A , B I b ) 4 , B II , C I * * Telas de   punto no elástico y sin cauchutar , en pieza : * * *     * * 60.01-01 , 10 , 62 , 64 , 65 , 68 , 72 , 74 ,   75 , 78 , 81 , 89 , 92 , 94 , 96 , 97 * Que no sean   los artículos de las categorías 38 A , 63 y 64 ,   de lana , de algodón o de fibras textiles sintéticas   o artificiales * * *    66 * 62.01 A , B I , B II a ) , b ) , c ) * *   Mantas : * * *     * * 62.01-10 , 20 , 81 , 85 , 93 , 95 * Mantas de lana ,   de algodón o de fibras sintéticas o artificiales * * *    GRUPO III B    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    10 * 60.02 A , B * * Guantes y similares de punto   no elástico y sin cauchutar : * 17 pares * 59 *     * * 60.02-40 * Guantes y similares de punto no   elástico y sin cauchutar , impregnados o con   baño de materias plásticas * * *     * * 60.02-50 , 60 , 70 , 80 * Guantes y similares   de punto no elástico y sin cauchutar , que no   estén impregnados o con baño de materias   plásticas * * *    67 * 60.05 A II b ) 5 , B * * Prendas   exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   * *     * 60.06 B II , B III * * Telas en pieza y   otros artículos ( incluidas las rodilleras y   las medias para varices ) de punto elástico   y de punto cauchutado * * *     * * * B . Las demás * * *     * * 60.05-93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 * Accesorios   de vestir y otros artículos ( con excepción de las   prendas exteriores ) de punto no elástico y sin   cauchutar * * *     * * 60.06-92 , 96 , 98 * Artículos ( que no sean   trajes de baño ) de punto elástico o cauchutado ,   de lana , de algodón o de fibras textiles sintéticas   o artificiales : * * *     * * 60.05-97 * a ) sacos y talegas para envasar   obtenidas a partir de tiras o formas similares de   polietileno o de polipropileno * * *    69 * 60.04 B IV b ) 2 cc ) * * Prendas interiores   de punto no elástico y sin cauchutar : * 7,8 * 128 *     * * * B . De otras materias textiles : * * *     * * 60.04-54 * Combinaciones y enaguas de punto de   fibras textiles sintéticas , para mujeres , niñas   y primera infancia ( que no sean bebés ) * * *    70 * 60.04 B III * * Prendas interiores de punto no   elástico y sin cauchutar : * 30,4 * 33 *     * * * B . De otras materias textiles : * * *     * * 60.04-31 , 33 , 34 * Medias pantalón ,   comunmente denominadas « panties » * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    71 * 60.05 A II b ) 1 * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * * *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . Las demás : * * *     * * * b ) Las demás : * * *     * * * 1 . Prendas para bebés ; prendas para   niñas hasta la talla comercial 86 inclusive : * * *     * * 60.05-06 , 07 , 08 , 09 * Prendas exteriores de   punto , para bebés , de lana , de algodón o   de fibras textiles sintéticas o artificiales * * *    72 * 60.05 A II b ) 2 * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * 9,7 * 103 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . Las demás * * *     * 60.06 B I * * Telas en pieza y otros artículos   ( incluidas las rodilleras y las medias para varices )   de punto elástico y de punto cauchutado : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.05-11 , 13 , 15 * Trajes de baño de   punto * * *     * * 60.06-91 * * * *     * 61.01 B II * * Prendas exteriores para hombres   y niños : * * *     * 61.02 B II b ) * * Prendas exteriores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 61.01-22 , 23 * Pantalones cortos y trajes   de baño , de tejido , de lana , de algodón o de   fibras textiles sintéticas o artificiales * * *     * * 61.02-16 , 18 * * * *    74 * 60.05 A II b ) 4 gg ) 11 , 22 , 33 , 44 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   1,54 * 650 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . Las demás : * * *     * * 60.05-71 , 72 , 73 , 74 * Trajes-sastre   ( incluidos los conjuntos que se componen de dos o   tres piezas encargadas , acondicionadas , transportadas   y normalmente vendidas juntas ) , de punto no elástico   y sin cauchutar para mujeres , niñas y primera   infancia ( que no sean bebés ) , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales , con excepción de las prendas   de esquí * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    75 * 60.05 A II b ) 4 ff ) * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto no   elástico y sin cauchutar : * 0,80 * 1 250 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * *     * * * II . Las demás : * * *     * * 60.05-66 , 68 * Trajes completos y conjuntos   ( incluidos los conjuntos que se componen de dos   o tres piezas encargadas , acondicionadas ,   transportadas y normalmente vendidas juntas ) ,   de punto no elástico y sin cauchutar , para hombres   y niños , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales , con excepción   de las prendas de esquí * * *    77 * 60.03 B II a ) * * Medias , escarpines ,   calcetines , salvamedias y artículos análogos   de punto no elástico y sin cauchutar : * 40 pares * 25 *     * * 60.03-24 , 26 * Medias de fibras textiles   sintéticas , para mujeres * * *    80 * 61.02 A * * Prendas exteriores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * * *     * * * A . Prendas para bebés ; prendas para   niñas hasta la talla comercial 86 inclusive * * *     * 61.04 A * * Prendas interiores para mujeres ,   niñas y primera infancia : * * *     * * * A . Prendas para bebés ; prendas para niñas   hasta la talla comercial 86 inclusive : * * *     * * 61.02-01 , 03 * Vestidos para bebés , de   tejido , de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * *     * * 61.04-01 , 09 * * * *    82 * 60.04 B IV a ) , c ) * * Prendas interiores   de punto no elástico y sin cauchutar : * * *     * * * B . Las demás : * * *     * * 60.04-38 , 60 * Prendas interiores , que no   sean para bebés , de punto no elástico y sin   cauchutar , de lana , de pelos finos o de fibras   textiles artificiales * * *    84 * 61.06 B , C , D , E * * Mantones , chales ,   pañelos , bufandas , mantillas , velos y artículos   análogos : * * *     * * 61.06-30 , 40 , 50 , 60 * De algodón ,   de lana , de fibras textiles sintéticas o   artificiales , que no sean de punto * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    85 * 61.07 B , C , D * * Corbatas : * 17,9 * 56 *     * * 61.07-30 , 40 , 90 * De lana , de algodón , o   de fibras textiles sintéticas o artificiales , que   no sean de punto * * *    86 * 61.09 A , B , C , E * * Corsés , cinturillas ,   fajas , sostenes , tirantes , ligueros , ligas ,   artículos análogos de tejido o de punto , incluso   elásticos : * 8,8 * 114 *     * * 61.09-20 , 30 , 40 , 80 * Corsés , cinturillas ,   fajas , sostenes , tirantes , ligueros , ligas y   artículos análogos , que no sean sostenes cortos   o largos , de tejido o de punto , incluso   elásticos * * *    87 * 61.10 * 61.10-00 * Guantes y similares ,   medias y calcetines , que no sean de punto * * *    88 * 61.11 * * Otros accesorios de vestir   confeccionado : sobaqueras , hombreras , cinturones ,   manguitos , mangas protectoras , etc. : * * *     * * 61.11-00 * Que no sean de punto * * *    GRUPO III C    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    90 * ex 59.04 * * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-11 , 13 , 15 , 16 , 19 , 21 * Cordeles ,   cuerdas y cordajes , de fibras textiles sintéticas ,   trenzados o sin trenzar * * *    91 * 62.04 A II , B II * * Velas para embarcaciones ,   toldos de todas clases , tiendas y otros artículos   análogos para acampar : * * *     * * 62.04-23 , 73 * Tiendas * * *    92 * 51.04 A I , B I * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales continuas ( incluidos   los tejidos de monofilamentos o de tiras de las partidas   núm. 51.01 o 51.02 ) : * * *     * 59.11 A III a ) * * Tejidos cauchutados que no   sean de punto : * * *     * * * A . Tejidos cauchutados no incluidos en la   subpartida B : * * *     * * * III . Los demás : * * *     * * 51.04-03 , 52 * Tejidos de fibras textiles   sintéticas o artificiales y tejidos cauchutados   para neumáticos * * *     * * 59.11-15 * * * *    93 * 62.03 B I b ) , B II a ) , b ) 2 , c ) * *   Sacos y talegas para envasar : * * *     * * * B . De tejidos de otras materias textiles : * * *     * * 62.03-30 , 40 , 97 , 98 * Sacos y talegas para   envasar , de tejidos de fibras , que no sean los   obtenidos con tiras o formas similares de polietileno   o de polipropileno * * *    94 * 59.01 * 59.01-07 , 12 , 14 , 15 , 16 , 18 ,   21 , 29 * Guatas y artículos de guata ; tundiznos ,   nudos y motas , de materiales textiles * * *    95 * ex 59.02 * * Fieltros y artículos de fieltro ,   incluso impregnados o con baño : * * *     * * 59.02-35 , 41 , 47 , 51 , 57 , 59 , 91 , 95 , 97 *   Fieltros y artículos de fieltro , incluso   impregnados o con baño , que no sean revestimientos   de suelo * * *    96 * 59.03 * * « Telas sin tejer » , y   artículos de « telas sin tejer » , incluso   impregnados o con baño : * * *     *  59.03-11 , 19 , 30 * Que no sean las prendas   y accesorios de vestir * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * ** * piezas/kg * gr/pieza *   97 * 59.05 * * Redes fabricadas con las materias   citadas en la partida n º 59.04 , en trozos , piezas   o formas determinadas ; redes preparadas para pescar ,   de hilados , cordeles o cuerdas : * * *     * * 59.05-11 , 21 , 29 , 91 , 99 * Redes ,   fabricadas con cordeles , cuerdas o cordajes , en   trozos , piezas o formas determinadas ; redes preparadas   para pescar de hilados , cordeles o cuerdas * * *    98 * 59.06 * * Otros artículos fabricados con   hilados , cordeles , cuerdas o cordajes , con exclusión   de los tejidos y de los artículos hechos con   estos tejidos : * * *     * * 59.06-00 * Artículos fabricados con hilados ,   cordeles , cuerdas o cordajes , con exclusión de los   tejidos , de los artículos hechos con estos   tejidos y de los artículos de la categoría 97 * * *    99 * 59.07 * 59.07-10 , 90 * Tejidos con baño de cola   o de materias amilaceas , del tipo utilizado en   encuadernación , cartonaje , estuchería o usos   análogos ( percalina recubierta etc. ) ; telas para   calcar o transparentes para dibujar ; telas   preparadas para la pintura ; bucarán y similares   para sombrerería * * *    100 * 59.08 * 59.08-10 , 51 , 61 , 71 , 79 * Tejidos   impregnados , con baño o recubiertos de derivados   de la celulosa o de otras materias plásticas   artificiales y tejidos estratificados con estas   mismas materias * * *    101 * ex 59.04 * * Cordeles , cuerdas y cordajes ,   trenzados o sin trenzar : * * *     * * 59.04-80 * Que no sean de fibras textiles   sintéticas * * *    102 * 59.10 * 59.10-10 , 31 , 39 * Linoleos para   cualquier uso , recortados o no ; cubiertas para   suelos , consistentes en una capa aplicada sobre soporte   de materias textiles , recortadas o no * * *    103 * 59.11 A I , II , III b ) , B * * Tejidos   cauchutados , que no sean de punto : * * *     * * 59.11-11 , 14 , 17 , 20 * Con exclusión   de los que sean para neumáticos * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    104 * 59.12 * * Otros tejidos impregnados o con   baño , lienzos pintados para decoraciones de teatro ,   fondos de estudios o usos análogos : * * *     * * 59.12-00 * Tejidos impregnados o con baño , que   no sean los de las categorías 99 , 100 , 102 y 103 ;   lienzos pintados para decoraciones de teatro ,   fondos de estudios o usos análogos * * *    105 * 59.13 * 59.13-01 , 11 , 13 , 15 , 19 ,   32 , 34 , 35 , 39 * Tejidos elásticos ( que no   sean de punto ) , formados por materias textiles   asociadas a hilos de caucho * * *    106 * 59.14 * 59.14-00 * Mechas tejidas , trenzadas   o de punto , de materias textiles , para lámparas ,   infiernillos , bujías y similares ; manguitos   de incandescencia , incluso impregnados , y tejidos   tubulares de punto que sirvan para su fabricación * * *    107 * 59.15 * 59.15-10 , 90 * Mangueras y tubos   análogos , de materias textiles incluso con   armaduras o accesorios de otras materias * * *    108 * 59.16 * 59.16-00 * Correas transportadoras o   de transmisión de materias textiles , incluso con   armaduras * * *    109 * 62.04 A I , B I * * Velas para embarcaciones ,   toldos de todas clases , tiendas y otros artículos   análogos para acampar : * * *     * * 62.04-21 , 61 , 69 * Velas para embarcaciones   y toldos de todas clases , de tejido * * *    110 * 62.04 A III , B III * * Velas para embarcaciones ,   toldos de todas clases , tiendas y otros artículos   análogos para acampar : * * *     * * 62.04-25 , 75 * Colchones neumáticos , de   tejido * * *    111 * 62.04 A IV , B IV * * Velas para embarcaciones ,   toldos de todas clases , tiendas y otros artículos   análogos para acampar : * * *     * * 62.04-29 , 79 * Artículos para acampar ,   de tejido , que no sean tiendas ni colchones   neumáticos * * *    112 * 62.05 A , B , D , E * * Otros artículos   confeccionados con tejidos , incluidos los patrones   para vestidos : * * *     * * 62.05-01 , 10 , 30 , 93 , 95 , 99 * Otros   artículos confeccionados con tejidos , con   excepción de los de las categorías 113 y 114 . * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Cuadro de equivalencias *     * * * * piezas/kg * gr/pieza *    113 * 62.05 C * * Otros artículos confeccionados   con tejidos , incluidos los patrones para vestidos : * * *     * * * C . Bayetas , arpilleras para fregar ,   paños de cocina y gamucillas : * * *     * * 62.05-20 * Bayetas , arpilleras para fregar ,   paños de cocina y gamucillas que no sean de punto * * *    114 * 59.17 A , B II , C , D * 59.17-10 , 29 ,   32 , 38 , 49 , 51 , 59 , 71 , 79 , 91 , 93 , 95 ,   99 * Tejidos y artículos para usos técnicos de   materias textiles * * *    ANEXO II    Límites cuantitativos comunitarios y regionales   establecidos para los años 1983 a 1986    GRUPO I A    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Unidades *   Años * Límites cuantitativos anuales *    1 * 55.05 * 55.05-13 , 19 , 21 , 25 , 27 , 29 ,   33 , 35 , 37 , 41 , 45 , 46 , 48 , 51 , 53 , 55 ,   57 , 61 , 65 , 67 , 69 , 72 , 78 , 81 , 83 , 85 ,   87 * Hilados de algodón sin acondicionar para   la venta al por menor * Yugoslavia * Toneladas *   1983 * 7 854 *     * * * * * * 1984 * 7 874 *     * * * * * * 1985 * 7 893 *     * * * * * * 1986 * 7 913 *    2 * 55.09 * * Otros tejidos de algodón : *   Yugoslavia * Toneladas * 1983 * 9 495 *     * * * * * * 1984 * 9 542 *     * * * * * * 1985 * 9 590 *     * * * * * * 1986 * 9 638 *     * * 55.09-03 , 04 , 05 , 06 , 07 , 08 , 09 ,   10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 19 , 21 ,   29 , 32 , 34 , 35 , 37 , 38 , 39 , 41 , 49 , 51 ,   52 , 53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 ,   65 , 66 , 67 , 68 , 69 , 70 , 71 , 73 , 75 , 76 ,   77 , 78 , 79 , 80 , 81 , 82 , 83 , 84 , 85 , 87 ,   88 , 89 , 90 , 91 , 92 , 93 , 98 , 99 * Tejidos   de algodón , que no sean tejidos de gasa de   vuelta , con bucles , de la clase esponja , cintas ,   terciopelos , felpas , tejidos rizados , tejidos   de chenilla o felpilla , tules y tejidos de mallas   anudadas : * * * * *    2 a ) * * 55.09-06 , 07 , 08 , 09 , 51 , 52 , 53 ,   54 , 55 , 56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 , 65 , 66 ,   67 , 70 , 71 , 73 , 83 , 84 , 85 , 87 , 88 , 89 ,   90 , 91 , 92 , 93 , 98 , 99 * a ) Que no sean   crudos ni blanqueados * Yugoslavia * Toneladas *   1983 * 2 009 *     * * * * * * 1984 * 2 019 *     * * * * * * 1985 * 2 029 *     * * * * * * 1986 * 2 039 *    3 * 56.07 A * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas : *   Yugoslavia * Toneladas * 1983 * 845 *     * * * * * * 1984 * 862 *     * * * * * * 1985 * 879 *     * * * * * * 1986 * 897 *     * * * A . De fibras textiles sintéticas : * * * * *     * * 56.07-01 , 04 , 05 , 07 , 08 , 10 , 12 ,   15 , 19 , 20 , 22 , 25 , 29 , 30 , 31 , 35 , 38 ,   39 , 40 , 41 , 43 , 45 , 46 , 47 , 49 * Tejidos   de fibras textiles sintéticas discontinuas , que   no sean cintas , terciopelos , felpas , tejidos   rizados ( incluidos los tejidos con bucles de   la clase esponja ) y tejidos de chenilla o   felpilla : * * * * *    GRUPO I B    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Unidades *   Años * Límites cuantitativos anuales *    5 * 60.05 A I , II b ) 4 bb ) 11 aaa ) , bbb ) ,   ccc ) , ddd ) , eee ) , 22 bbb ) , ccc ) , ddd ) ,   eee ) , fff ) * * Prendas exteriores , accesorios   de vestir y otros artículos de punto no elástico   y sin cauchutar : * Yugoslavia * 1 000 piezas *   1983 * 1 491 *     * * * * * * 1984 * 1 528 *     * * * * * * 1985 * 1 566 *     * * * * * * 1986 * 1 605 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * *     * * 60.05-01 , 31 , 33 , 34 , 35 , 36 , 39 ,   40 , 41 , 42 , 43 * « chandals » , jerseys   ( con o sin mangas ) , juegos de jersey abierto y   cerrado ( « twinsets » ) , chalecos y chaquetas ,   de punto no elástico y sin cauchutar , de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales [ con exclusión de las chaquetas   de la subpartida 60.05 A II b ) 4 hh ) ] * * * * *    6 * 61.01 B V d ) 1 , 2 , 3 , e ) 1 , 2 , 3 * *   Prendas exteriores para hombres y niños : *   Yugoslavia * 1 000 piezas * 1983 * 660 *     * * * * * * 1984 * 680 *     * * * * * * 1985 * 700 *     * * * * * * 1986 * 721 *     * 61.02 B II e ) 6 aa ) , bb ) , cc ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * *     * * 61.01-62 , 64 , 66 , 72 , 74 , 76 *   pantalones cortos , « shorts » y pantalones   largos de tejido , para hombres y niños ;   pantalones , de tejido , para mujeres , niñas   y primera infancia , de lana , de algodón o   de fibras textiles sintéticas o artificiales * * * * *     * * 61.02-66 , 68 , 72 * * * * * *    7 * 60.05 A II b ) 4 aa ) 22 , 33 , 44 , 55 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   Yugoslavia * 1 000 piezas * 1983 * 352 *     * * * * * * 1984 * 360 *     * * * * * * 1985 * 368 *     * * * * * * 1986 * 376 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * *     * * * II . los demás * * * * *     * 61.02 B II e ) 7 bb ) , cc ) , dd ) * *   Prendas exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * *     * * 60.05-22 , 23 , 24 , 25 * Camisas , blusas   camiseras y blusas , de punto ( no elástico y   sin cauchutar ) , o de tejido , para mujeres ,   niñas y primera infancia de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * * * *     * * 61.02-78 , 82 , 84 * * * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Unidades *   Años * Límites cuantitativos anuales *    8 * 61.03 A * * Prendas interiores , incluidos   los cuellos , decheras y puños , para hombres   y niños : * Yugoslavia * 1 000 piezas * 1983 * 2 382 *     * * * * * * 1984 * 2 418 *     * * * * * * 1985 * 2 454 *     * * * * * * 1986 * 2 491 *     * * 61.03-11 , 15 , 19 * Camisas y camisetas ,   de tejido , para hombres y niños , de lana , de   algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * * * *    GRUPO II A    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Unidades *   Años * Límites cuantitativos anuales *    9 * 55.08 * * Tejidos de algodón con bucles de   la clase esponja : * Yugoslavia * Toneladas * 1983 * 617 *     * * * * * * 1984 * 648 *     * * * * * * 1985 * 680 *     * * * * * * 1986 * 714 *     * 62.02 B III a ) 1 * * Ropa de cama , de mesa ,   de tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * * * *     * * * B . Los demás : * * * * *     * * 55.08-10 , 30 , 50 , 80 * Tejidos de algodón   con bucles de la clase esponja * * * * *     * * 62.02-71 * Ropa de tocador , de antecocina   o de cocina , con bucles de la clase esponja ,   de algodón * * * * *    GRUPO II B    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Unidades *   Años * Límites cuantitativos anuales *    12 * 60.03 A , B I , II b ) , C , D * * Medias ,   escarpines , calcetines , salvamedias y artículos   análogos de punto no elástico y sin cauchutar : *   Yugoslavia * 1 000 pares * 1983 * 3 918 *     * * * * * * 1984 * 4 075 *     * * * * * * 1985 * 4 238 *     * * * * * * 1986 * 4 407 *     * * 60.03-11 , 19 , 20 , 27 , 30 , 90 * Que   no sean medias para señoras de fibras textiles   sintéticas * * * * *    15 B * 61.02 B II e ) 1 aa ) , bb ) , cc ) ,   2 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas exteriores   para mujeres , niñas y primera infancia : *   Yugoslavia (1) * 1 000 piezas * 1983 * 370 *     * * * * * * 1984 * 387 *     * * * * * * 1985 * 404 *     * * * * * * 1986 * 422 *     * * * B . Las demás : * * * * *     * * 61.02-31 , 32 , 33 , 35 , 36 , 37 , 39 ,   40 * abrigos , impermeables ( incluidas las capas )   y chaquetas , de tejido , que no sean las prendas   de la categoría 15 A , para mujeres , niñas   y primera infancia , de lana , de algodón o   de fibras sintéticas o artificiales * * * * *    (1) Podrán realizarse transferencias entre las   categorías 15 B y 16 hasta un 100 % .    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Unidades *   Años * Límites cuantitativos anuales *    16 * 61.01 B V c ) 1 , 2 , 3 * * Prendas exteriores   para hombres y niños : * Yugoslavia (1) * 1 000 piezas *   1983 * 406 *     * * * * * * 1984 * 422 *     * * * * * * 1985 * 439 *     * * * * * * 1986 * 457 *     * * 61.01-51 , 54 , 57 * Trajes completos y   conjuntos , de tejido ( incluidos los conjuntos   que se componen de dos o tres piezas , encargadas ,   acondicionadas , transportadas y normalmente   vendidas juntas ) , de lana , de algodón o de   fibras textiles sintéticas o artificiales ,   con excepción de las prendas de esquí * * * * *    24 * 60.04 B IV b ) 1 bb ) , 2 aa ) , bb ) , d ) 1 bb ) ,   2 aa ) , bb ) * * Prendas interiores de punto no   elástico y sin cauchutar : * Yugoslavia límite   regional ( F ) * 1 000 piezas * 1983 * 180 *     * * * * * * 1984 * 189 *     * * * * * * 1985 * 198 *     * * * * * * 1986 * 208 *     * * 60.04-47 , 73 * Pijamas de punto , de algodón   o de fibras textiles sintéticas , para hombres   y niños * * * * *     * * 60.04-51 , 53 , 81 , 83 * Pijamas y camisones   de punto , de algodón o de fibras sintéticas ,   para mujeres , niñas y primera infancia ( que no   sean bebés ) * * * * *    73 * 60.05 A II b ) 3 * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * Yugoslavia *   1 000 piezas * 1983 * 675 *     * * * * * * 1984 * 695 *     * * * * * * 1985 * 716 *     * * * * * * 1986 * 737 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * *     * * * II . las demás : * * * * *     * * 60.05-16 , 17 , 19 * prendas para la práctica   de deportes ( « trainings » ) de punto no   elástico y sin cauchutar , de lana , de algodón   o de fibras textiles sintéticas o artificiales * * * * *    (1) Ver categoría 15 B .    GRUPO III A    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Unidades * Años *   Límites cuantitativos anuales *    52 * 55.06 * 55.06-10 , 90 * Hilados de algodón   acondicionados para la venta al por menor * Yugoslavia   límite regional ( I ) * Toneladas * 1983 * 58 *     * * * * * * 1984 * 61 *     * * * * * * 1985 * 64 *     * * * * * * 1986 * 67 *    GRUPO III B    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Unidades * Años *   Límites cuantitativos anuales *    67 * 60.05 A II b ) 5 , B * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto   no elástico y sin cauchutar : * Yugoslavia *   Toneladas * 1983 * 468 *     * * * * * * 1984 * 489 *     * * * * * * 1985 * 511 *     * * * * * * 1986 * 534 *     * 60.06 B II , III * * Telas en pieza y otros   artículos ( incluidas las rodilleras y las medias   para varices ) de punto elástico y de punto   cauchutado * * * * *     * * * B . Los demás : * * * * *     * * 60.05-93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 * Accesorios   de vestir y otros artículos ( con excepción de las   prendas exteriores ) de punto no elástico y sin   cauchutar * * * * *     * * 60.06-92 , 96 , 98 * Artículos ( que no sean   trajes de baño ) de punto elástico o cauchutado ,   de lana , de algodón o de fibras textiles sintéticas   o artificiales : * * * * *    67 a ) * * 60.05-97 * a ) sacos y talegas para   envasar obtenidas a partir de tiras o formas similares   de polietileno o de polipropileno * Yugoslavia   límite ( F ) regional * Toneladas * 1983 * 21 *     * * * * * * 1984 * 22 *     * * * * * * 1985 * 23 *     * * * * * * 1986 * 24 *     * * * * ( I ) * * 1983 * 18 *     * * * * * * 1984 * 19 *     * * * * * * 1985 * 20 *     * * * * * * 1986 * 21 *     * * * * ( BNL ) * * 1983 * 12 *     * * * * * * 1984 * 13 *     * * * * * * 1985 * 14 *     * * * * * * 1986 * 15 *     * * * * ( UK ) * * 1983 * 35 *     * * * * * * 1984 * 37 *     * * * * * * 1985 * 39 *     * * * * * * 1986 * 41 *    ANEXO III    Reparto entre los Estados miembros de los límites   cuantitativos comunitarios establecidos   para el año 1983    GRUPO I A    Categoría  Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 º de enero   al 3 de diciembre de 1983 *    1 * 55.05 * 55.05-13 , 19 , 21 , 25 , 27 , 29 , 33 ,   35 , 37 , 41 , 45 , 46 , 48 , 51 , 53 , 55 , 57 , 61 ,   65 , 67 , 69 , 72 , 78 , 81 , 83 , 85 , 87 * Hilados   de algodón sin acondicionar para la venta al por   menor * Yugoslavia * D * Toneladas * 2 785 *     * * * * * F * * 209 *     * * * * * I * * 4 344 *     * * * * * BNL * * 121 *     * * * * * UK * * 143 *     * * * * * IRL * * 49 *     * * * * * DK * * 32 *     * * * * * GR * * 171 *     * * * * * CEE * * 7 854 *    2 * 55.09 * * Otros tejidos de algodón : *   Yugoslavia * D * Toneladas * 1 920 *     * * * * * F * * 858 *     * * * * * I * * 4 778 *     * * * * * BNL * * 516 *     * * * * * UK * * 1 077 *     * * * * * IRL * * 12 *     * * * * * DK * * 134 *     * * * * * GR * * 200 *     * * * * * CEE * * 9 495 *     * * 55.09-03 , 04 , 05 , 06 , 07 , 08 , 09 , 10 ,   11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 19 , 21 , 29 ,   32 , 34 , 35 , 37 , 38 , 39 , 41 , 49 , 51 , 52 , 53 ,   54 , 55 , 56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 , 65 , 66 , 67 ,   68 , 69 , 70 , 71 , 73 , 75 , 76 , 77 , 78 , 79 , 80 ,   81 , 82 , 83 , 84 , 85 , 87 , 88 , 89 , 90 , 91 , 92 ,   93 , 98 , 99 * Tejidos de algodón , que no sean   tejidos de gasa de vuelta , con bucles de la clase   esponja , cintas , terciopelos , felpas , tejidos   rizados , tejidos de chenilla o felpilla , tules   y tejidos de mallas anudadas : * * * * *    2 a ) * * 55.09-06 , 07 , 08 , 09 , 10 , 51 , 52 ,   53 , 54 , 55 , 56 , 57 , 59 , 61 , 63 , 64 , 65 , 66 ,   67 , 70 , 71 , 73 , 83 , 84 , 85 , 87 , 88 , 89 , 90 ,   91 , 92 , 93 , 98 , 99 * a ) que no sean crudos ni   blanqueados * Yugoslavia * D * Toneladas * 580 *     * * * * * F * * 184 *     * * * * * I * * 746 *     * * * * * BNL * * 132 *     * * * * * UK * * 139 *     * * * * * IRL * * 5 *     * * * * * DK * * 73 *     * * * * * GR * * 150 *     * * * * * CEE * * 2 009 *    3 * 56.07 A * * Tejidos de fibras textiles   sintéticas y artificiales discontinuas : *   Yugoslavia * D * Toneladas * 74 *     * * * * * F * * 65 *     * * * * * I * * 429 *     * * * * * BNL * * 32 *     * * * * * UK * * 61 *     * * * * * IRL * * 5 *     * * * * * DK * * 173 *     * * * * * GR * * 6 *     * * * * * CEE * * 845 *     * * * A . De fibras textiles sintéticas : * * * * *     * * 56.07-01 , 04 , 05 , 07 , 08 , 10 , 12 , 15 ,   19 , 20 , 22 , 25 , 29 , 30 , 31 , 35 , 38 , 39 ,   40 , 41 , 43 , 45 , 46 , 47 , 49 * Tejidos de fibras   textiles sintéticas discontinuas , que no sean   cintas , terciopelos , felpas , tejidos rizados   ( incluidos los tejidos con bucles de la clase   esponja ) y tejidos de chenilla o felpilla : * * * * *    GRUPO I B    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero   al 3 de diciembre de 1983 *    5 * 60.05 A I , II b ) 4 bb ) 11 aaa ) , bbb ) ,   ccc ) , ddd ) , eee ) , 22 bbb ) , ccc ) , ddd ) ,   eee ) , fff ) * * Prendas exteriores , accesorios   de vestir y otros artículos de punto no elástico   y sin cauchutar : * Yugoslavia * D * 1 000 piezas * 665 *     * * * * * F * * 316 *     * * * * * I * * 80 *     * * * * * BNL * * 159 *     * * * * * UK * * 217 *     * * * * * IRL * * 6 *     * * * * * DK * * 30 *     * * * * * GR * * 18 *     * * * * * CEE * * 1 491 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * *     * * 60.05-01 , 31 , 33 , 34 , 35 , 36 , 39 , 40 ,   41 , 42 , 43 * « chandals » jerseys ( con o sin   mangas ) , juegos de jersey abierto y cerrado   ( « twinsets » ) , chalecos y chaquetas , de   punto no elástico y sin cauchutar , de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas o   artificiales * * * * *    6 * 61.01 B V d ) 1 , 2 , 3 , e ) 1 , 2 , 3 * *   Prendas exteriores para hombres y niños : *   Yugoslavia * D * 1 000 piezas * 222 *     * * * * * F * * 40 *     * * * * * I * * 30 *     * * * * * BNL * * 125 *     * * * * * UK * * 219 *     * * * * * IRL * * 2 *     * * * * * DK * * 12 *     * * * * * GR * * 10 *     * * * * * CEE * * 660 *     * 61.02 B II e ) 6 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas   exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * *     * * 61.01-62 , 64 , 66 , 72 , 74 , 76 *   Pantalones cortos , « shorts » y pantalones   largos de tejido , para hombres y niños ; pantalones   de tejido , para mujeres , niñas y primera infancia ,   de lana , de algodón o de fibras textiles   sintéticas o artificiales * * * * *     * * 61.02-66 , 68 , 72 * * * * * *    7 * 60.05 A II b ) 4 aa ) 22 , 33 , 44 , 55 * *   Prendas exteriores , accesorios de vestir y otros   artículos de punto no elástico y sin cauchutar : *   Yugoslavia * D * 1 000 piezas * 194 *     * * * * * F * * 29 *     * * * * * I * * 29 *     * * * * * BNL * * 52 *     * * * * * UK * * 30 *     * * * * * IRL * * 1 *     * * * * * DK * * 8 *     * * * * * GR * * 9 *     * * * * * CEE * * 352 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de   vestir : * * * * *     * * * II . Los demás * * * * *     * 61.02 B II e ) 7 bb ) , cc ) , dd ) * * Prendas   exteriores para mujeres , niñas y primera   infancia : * * * * *     * * * B . Las demás : * * * * *     * * 60.05-22 , 23 , 24 , 25 * Camisas , blusas   camiseras y blusas , de punto ( no elástico y sin   cauchutar ) , o de tejido , para mujeres , niñas   y primera infancia de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales * * * * *     * * 61.02-78 , 82 , 84 * * * * * *    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero   al 3 de diciembre de 1983 *    8 * 61.03 A * * Prendas interiores , incluidos los   cuellos pecheras y puños , para hombres y niños : *   Yugoslavia * D * 1 000 piezas * 988 *     * * * * * F * * 249 *   * * * * * I * * 188 *     * * * * * BNL * * 329 *     * * * * * UK * * 535 *     * * * * * IRL * * 11 *     * * * * * DK * * 30 *     * * * * * GR * * 24 *     * * * * * CEE * * 2 382 *     * * 61.03-11 , 15 , 19 * Camisas y camisetas ,   de tejido , para hombres y niños , de lana ,   de algodón o de fibras textiles sintéticas   o artificiales * * * * *    GRUPO II A    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación de la   mercancía * Terceros países * Estados miembros *   Unidades * Límites cuantitativos del 1 de enero   al 3 de diciembre de 1983 *    9 * 55.08 * * Tejidos de algodón con bucles de la   clase esponja : * Yugoslavia * D * Toneladas * 277 *     * * * * * F * * 182 *     * * * * * I * * 30 *     * * * * * BNL * * 21 *     * * * * * UK * * 75 *     * * * * * IRL * * 1 *     * * * * * DK * * 27 *     * * * * * GR * * 4 *     * * * * * CEE * * 617 *     * 62.02 B III a ) 1 * * Ropa de cama , de mesa ,   de tocador , de antecocina o de cocina ; cortinas ,   visillos y otros artículos de moblaje : * * * * *     * * * B . Los demás : * * * * *     * * 55.08-10 , 30 , 50 , 80 * Tejidos de algodón   con bucles de la clase esponja * * * * *     * * 62.02-71 * Ropa de tocador , de antecocina o   de cocina , con bucles de la clase esponja , de   algodón * * * * *    GRUPO II B    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Estados   miembros * Unidades * Límites cuantitativos   del 1 de enero al 3 de diciembre de 1983 *    12 * 60.03 A , B I , II b ) , C , D * *   Medias , escarpines , calcetines , salvamedias   y artículos análogos de punto no elástico   y sin cauchutar : * Yugoslavia * D * 1 000 pares * 990 *     * * * * * F * * 2 000 *     * * * * * I * * 210 *     * * * * * BNL * * 337 *     * * * * * UK * * 192 *     * * * * * IRL * * 8 *     * * * * * DK * * 160 *     * * * * * GR * * 21 *      * * * * CEE * * 3 918 *     * * 60.03-11 , 19 , 20 , 27 , 30 , 90 * Que   no sean medias para señoras de fibras textiles   sintéticas * * * * *    15 B * 61.02 B II e ) 1 aa ) , bb ) , cc ) ,   2 aa ) , bb ) , cc ) * * Prendas exteriores   para mujeres , niñas y primera infancia : *   Yugoslavia * D * 1 000 piezas * 176 *     * * * * * F * * 90 *     * * * * * I * * 14 *     * * * * * BNL * * 25 *     * * * * * UK * * 26 *     * * * * * IRL * * 1 *     * * * * * DK * * 34 *     * * * * * GR * * 4 *     * * * * * CEE * * 370 *     * * * B . Las demás : * * * * *     * * 61.02-31 , 32 , 33 , 35 , 36 , 37 , 39 , 40 *   Abrigos , impermeables ( incluidas las capas ) y   chaquetas , de tejido , que no sean las prendas   de la categoría 15 A , para mujeres , niñas   y primera infancia , de lana , de algodón o de   fibras sintéticas o artificiales * * * * *    16 * 61.01 B V c ) 1 , 2 , 3 * * Prendas   exteriores para hombres y niños : * Yugoslavia (1) *   D * 1 000 piezas * 112 *     * * * * * F * * 47 *     * * * * * I * * 14 *     * * * * * BNL * * 27 *     * * * * * UK * * 164 *     * * * * * IRL * * 1 *     * * * * * DK * * 37 *     * * * * * GR * * 4 *     * * * * * CEE * * 406 *     * * 61.01-51 , 54 , 57 * Trajes completos y   conjuntos , de tejido ( incluidos los conjuntos que   se componen de dos o tres piezas , encargadas ,   acondicionadas , transportadas y normalmente   vendidas juntas ) , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales , con   excepción de las prendas de esquí * * * * *    24 * 60.04 B IV b ) 1 bb ) , d ) 1 bb ) * * Prendas   interiores de punto no elástico y sin cauchutar : *   Yugoslavia * F * 1 000 piezas * 180 *     * * 60.04-47 , 73 * Pijamas de punto , de algodón   o de fibras textiles sintéticas , para hombres   y niños * * * * *     * * * Pijamas y camisones de punto , de algodón   o de fibras sintéticas , para mujeres , niñas   y primera infancia ( que no sean bebés ) * * * * *    73 * 60.05 A II b ) 3 * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto no   elástico y sin cauchutar : * Yugoslavia *   D * 1 000 piezas * 289 *     * * * * * F * * 92 *     * * * * * I * * 44 *     * * * * * BNL * * 94 *     * * * * * UK * * 129 *     * * * * * IRL * * 3 *     * * * * * DK * * 10 *     * * * * * GR * * 11 *     * * * * * CEE * * 675 *     * * * A . Prendas exteriores y accesorios de vestir : *   * * * *     * * * II . Las demás : * * * * *     * * 60.05-16 , 17 , 19 * Prendas para la práctica   de deportes ( « trainings » ) de punto no elástico   y sin cauchutar , de lana , de algodón o de   fibras textiles sintéticas o artificiales * * * * *    (1) Ver categoría 15 B .    GRUPO III A    Categoría * Número del arancel aduanero común *   Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países *   Estados miembros * Unidades * Límites cuantitativos   del 1 de enero al 3 de diciembre de 1983 *    52 * 55.06 * 55.06-10 , 90 * Hilados de algodón   acondicionados para la venta al por menor *   Yugoslavia * I * Toneladas * 58 *    GRUPO III B    Categoría * Número del arancel aduanero   común * Código Nimexe ( 1983 ) * Designación   de la mercancía * Terceros países * Estados   miembros * Unidades * Límites cuantitativos   del 1 de enero al 3 de diciembre de 1983 *    67 * 60.05 A II b ) 5 , B * * Prendas exteriores ,   accesorios de vestir y otros artículos de punto no   elástico y sin cauchutar : * Yugoslavia * D *   Toneladas * 278 *     * * * * * F * * 43 *     * * * * * I * * 36 *     * * * * * BNL * * 24 *     * * * * * UK * * 55 *     * * * * * IRL * * 3 *     * * * * * DK * * 25 *     * * * * * GR * * 4 *     * * * * * CEE * * 468 *     * 60.06 B II , III * * Telas en pieza y otros   artículos ( incluidas las rodilleras y las medias   para varices ) de punto elástico y de punto   cauchutado * * * * *     * * * B . Las demás * * * * *     * * 60.05-93 , 94 , 95 , 96 , 97 , 98 , 99 *   Accesorios de vestir y otros artículos ( con   excepción de las prendas exteriores ) de punto no   elástico y sin cauchutar * * * * *     * * 60.06-92 , 96 , 98 * Artículos ( que no   sean trajes de baño ) de punto elástico o   cauchutado , de lana , de algodón o de fibras   textiles sintéticas o artificiales : * * * * *    67 a ) * * 60.05-97 * a ) Sacos y talegas para envasar   obtenidas a partir de tiras o formas similares   de polietileno o de polipropileno * Yugoslavia *   F * Toneladas * 21 *     * * * * * I * * 18 *     * * * * * BNL * * 12 *     * * * * * UK * * 35 *    ANEXO IV    previsto en el artículo 2    PARTE I    Origen    Artículo 1    1 . Se admitirá la importación en la Comunidad   de los productos que figuran en el Anexo I ,   originarios de Yugoslavia , bajo el régimen establecido   por el presente Reglamento , mediante la presentación   de un certificado de origen conforme al modelo   adjunto al Anexo V .    2 . El certificado de origen será expedido por las   autoridades gubernamentales competentes de Yugoslavia   siempre que los productos de que se trate puedan ser   considerados originarios de dicho país de acuerdo con   las disposiciones vigentes sobre la materia en la   Comunidad .    3 . No obstante , se admitirá la importación   en la Comunidad de los productos incluidos en el   Anexo I , que no sean los de los grupos I y II ,   bajo el régimen establecido por el presente Reglamento ,   mediante presentación de una declaración del   exportador o del proveedor , efectuada en la factura o ,   a falta de ella , en cualquier otro documento   comercial relativo a dichos productos , en la   que se acredite que los productos de que se trate son   originarios de Yugoslavia con arreglo a las disposiciones   vigentes sobre la materia en la Comunidad .    4 . Cuando , para productos de la misma categoría   y de la misma partida arancelaria , se establezcan   distintos criterios de determinación del origen ,   los certificados o declaraciones deberán contener   una descripción de las mercancías suficientemente   precisa para que pueda apreciarse el criterio con   arreglo al cual se ha expedido el certificado   o se ha realizado la declaración .    Artículo 2    La comprobación de ligeras discordancias entre el   contenido del certificado de origen y el de los   documentos presentados en la aduana para cumplir   con las formalidades de importación de los productos   no dará lugar , ipso facto , a la duda sobre el   contenido del certificado .    Artículo 3    1 . En lugar de los justificantes de origen   mencionados en el artículo 1 , se aceptarán   los certificados de circulación y formularios EUR.1 y   EUR.2 presentados al efectuarse la importación   en la Comunidad con el fin de obtener una preferencia   arancelaria .    2 . No se exigirán los justificantes de origen   mencionados en el artículo 1 para las mercancías   que vayan acompañadas de un certificado conforme   al modelo y que cumplan las condiciones establecidas   por los Reglamentos ( CEE ) n º 3058/82 (1) y   ( CEE ) n º 3059/82 (2) y por las disposiciones   correspondientes destinadas posteriormente a sustituirlos .    3 . El apartado 2 se aplicará también a las   mercancías que vayan acompañadas de un   certificado/conforme al modelo y que cumplan las   condiciones establecidas en el Anexo VI .    4 . Las importaciones no comerciales , exentas de la   presentación de los documentos a los que se hace   referencia en el apartado 1 de acuerdo con las   disposiciones de los regímenes preferenciales de que   se trate , no estarán sujetas a las disposiciones   del presente Anexo .    5 . Las condiciones en las que se aplicará el presente   Anexo a las importaciones no comerciales que no sean   las contempladas en el apartado 4 se establecerán   de acuerdo con el procedimiento previsto en el   artículo 14 del Reglamento ( CEE ) n º 802/68 (3) .    Hasta la aplicación de dicha regulación , los   Estados miembros podrán mantener el régimen   nacional que apliquen en este ámbito .    PARTE II    Cooperación administrativa    Artículo 4    La Comisión comunicará a las autoridades   de los Estados miembros los nombres y direcciones   de las autoridades que sean competentes en los países   proveedores para expedir los certificados de origen   y las licencias de exportación , así como las   muestras de las improntas de los sellos utilizados   por dichas autoridades .    Artículo 5    1 . Con carácter de sondeo , o cada vez que las   autoridades competentes de la Comunidad tengan   fundadas dudas respecto de la autenticidad del   certificado o de la licencia o de la exactitud   de los datos relativos al verdadero origen   de los productos de que se trate , se efectuarán   controles a posteriori de los certificados de origen o   de las licencias de exportación .    En tales casos , las autoridades competentes de la   Comunidad enviarán el certificado de origen o una   copia del mismo a la autoridad gubernamental competente   de Yugoslavia , indicando , en su caso , los motivos   de fondo o de forma que justifiquen una investigación .   Si se ha presentado la factura , las autoridades   competentes la adjuntarán , o una copia de la   misma , al certificado de origen o a la licencia o a la   copia de los mismos , y facilitarán todos   los datos que hayan podido obtener y que hagan suponer   que el contenido del certificado o de la licencia es   inexacto .    2 . El apartado 1 se aplicará también a los   controles a posteriori de las declaraciones de origen   mencionadas en el apartado 3 del artículo 1   del presente Anexo .    3 . Los resultados de los controles a posteriori   efectuados según lo dispuesto en los apartados 1 y 2   se darán a conocer a las autoridades competentes   de la Comunidad en un plazo máximo de tres meses .    Las informaciones comunicadas indicarán si el   certificado , la licencia o la declaración que han   dado lugar al litigio se corresponden con las   mercancías efectivamente exportadas y si tales   mercancías pueden ser exportadas en la Comunidad   bajo el régimen establecido por el presente Reglamento .   Las autoridades competentes de la Comunidad podrán   solicitar también copias de toda la documentación   necesaria para el establecimiento completo de los   hechos , y , en particular , para la determinación   del origen de las mercancías (4) .    4 . Si los resultados de estos controles pusieren   de manifiesto la existencia de abusos o irregularidades   importantes en la utilización de las declaraciones   de origen , el Estado miembro interesado informará   de ello a la Comisión , que transmitirá tal   información a los demás Estados miembros .    A petición de un Estado miembro o por iniciativa de la   Comisión , el Comité del origen examinará , en el   plazo más breve posible y con arreglo al procedimiento   establecido en el artículo 13 del Reglamento ( CEE )   n º 802/68 , la conveniencia de exigir , para los   productos correspondientes , la presentación de un   certificado de origen de acuerdo con lo establecido   en los apartados 1 y 2 del artículo 1 .    La decisión se adoptará con arreglo al procedimiento   establecido en el artículo 14 del Reglamento ( CEE )   n º 802/68 .    5 . El hecho de que se recurra con carácter de sondeo   al procedimiento establecido en el presente artículo   no impedirá el despacho a consumo de los productos   de que se trate .    Artículo 6    1 . Cuando el procedimiento de comprobación contemplado   en el artículo 5 o las informaciones obtenidas   por las autoridades competentes de la Comunidad indiquen   que han sido transgredidas las disposiciones del   presente Reglamento , dichas autoridades pedirán a las   autoridades competentes de Yugoslavia que realicen las   investigaciones necesarias sobre las operaciones que   transgredan o parezcan transgredir las disposiciones del   presente Reglamento . Los resultados de las investigaciones   serán comunicados a las autoridades competentes de   la Comunidad e irán acompañados de informaciones que   permitan determinar el verdadero origen de las mercancías .    2 . En el marco de la cooperación contemplada por el   presente Anexo , las autoridades competentes de la   Comunidad podrán intercambiar con las autoridades   gubernamentales de Yugoslavia cualquier información que se   considere útil para prevenir la transgresión de las   disposiciones del presente Reglamento .    3 . Cuando se pruebe que las disposiciones del presente   Reglamento han sido transgredidas , la Comisión ,   de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo 15   del presente Reglamento , podrá adoptar , con el   consentimiento de Yugoslavia , las medidas necesarias   para prevenir una nueva transgresión .    (1) DO n º L 328 de 24 . 11 . 1982 , p. 1 .    (2) DO n º L 328 de 24 . 11 . 1982 , p. 26 .    (3) DO n º L 148 de 26 . 6 . 1968 , p. 1 .    (4) A los fines del control a posteriori de los   certificados de origen , la autoridad competente   de Yugoslavia deberá conservar , por lo menos   durante tres años , las copias de los certificados ,   así como , en su caso , los documentos de   exportación que se refieran a ellos .    ANEXO V    PARTE I    Clasificación    Artículo 1    La clasificación de los productos textiles mencionados   en el apartado 1 del artículo 1 del presente   Reglamento se basará en el Anexo « Arancel   aduanero común » del Reglamento ( CEE ) n º   950/68 (1) , tal como se ha modificado posteriormente ,   y en el Anexo « Nomenclatura de las mercancías   para las estadísticas del comercio exterior de la   Comunidad y del comercio entre sus Estados miembros   ( Nimexe ) » del Reglamento ( CEE ) n º 1445/72 (2) ,   tal como se ha modificado posteriormente .    Artículo 2    Por iniciativa de la Comisión o de un Estado miembro ,   el Comité de la nomenclatura del arancel aduanero   común creado por el Reglamento ( CEE ) n º 97/69 (3) ,   tal como se ha modificado posteriormente , y el   Comité Nimexe creado por el Reglamento ( CEE )   n º 1445/72 (2) , tal como se ha modificado   posteriormente , examinarán con urgencia , dentro   de sus respectivas competencias y con arreglo a   lo dispuesto en los mencionados Reglamentos , todas las   cuestiones que se refieran a la clasificación   de los productos mencionados en el apartado 1   del artículo 1 del presente Reglamento , en el   arancel aduanero común y en la Nimexe , con vistas   a su clasificación en las categorías apropiadas .    Artículo 3    La Comisión informará a Yugoslavia de todas   las modificaciones del arancel aduanero común o de   la Nimexe a partir del momento de su adopción por   las autoridades competentes de la Comunidad .    Artículo 4    La Comisión informará a las autoridades competentes   de Yugoslavia de todas las decisiones adoptadas con   arreglo a los procedimientos en vigor en la   Comunidad en lo que se refiera a la clasificación de   los productos contemplados en el presente Reglamento ,   a más tardar un mes después de su adopción .   Dicha comunicación comprenderá :    a ) una descripción de los productos de que se   trate ,    b ) la categoría apropiada , la partida o subpartida   del arancel aduanero común o el código Nimexe ,    c ) las razones que han determinado la decisión .    Artículo 5    1 . Cuando una decisión de clasificación adoptada   con arreglo a los procedimientos en vigor en la   Comunidad implique una modificación de las clasificaciones   precedentes o un cambio de categoría de cualquier   producto contemplado en el presente Reglamento , las   autoridades competentes de los Estados miembros   concederán un plazo de 30 días , a partir de la   fecha de la comunicación de la Comisión , para   la aplicación de la decisión .    2 . Los productos embarcados antes de la fecha de   aplicación de la decisión seguirán sometidos   a las clasificaciones preexistentes , siempre que   se presenten para la importación en la Comunidad   en un plazo de 60 días a partir de la citada fecha .    3 . Los apartados 1 y 2 aplicarán sin perjuicio   de las disposiciones preliminares del Anexo   « Nomenclatura de las mercancías para las   estadísticas del comercio exterior de la Comunidad   y del comercio entre sus Estados miembros ( Nimexe ) »   del Reglamento ( CEE ) n º 1445/72 , cuya última   modificación la constituye el Reglamento ( CEE )   n º 3407/82 de la Comisión (4) .    Artículo 6    Cuando una decisión de clasificación adoptada   con arreglo a los procedimientos vigentes en la   Comunidad y contemplada en el artículo 5 del presente   Anexo afecte a una categoría de productos sometidos   a un límite cuantitativo , la Comisión iniciará   sin demora consultas con arreglo al artículo 13   del presente Reglamento , con objeto de llegar a   un acuerdo sobre los reajustes necesarios de los   límites cuantitativos de que se trate previstos   en el Anexo II del presente Reglamento .    Artículo 7    1 . Sin perjuicio de cualquier otra disposición   vigente en la materia , en caso de divergencia entre   la clasificación indicada en los documentos necesarios   para la importación de los productos cubiertos   por el presente Reglamento y la clasificación   adoptada por las autoridades competentes del Estado   miembro de importación , los productos correspondientes   quedarán sometidos , con carácter provisional ,   al régimen de importación que , con arreglo a las   disposiciones del presente Reglamento , les sea   aplicable según la clasificación adoptada por las   mencionadas autoridades .    2 . Los Estados miembros informarán sin demora   de los casos contemplados en el apartado 1 a la   Comisión , que notificará a las autoridades   competentes de Yugoslavia los datos que se refieran   a los casos considerados .    3 . Al realizar la Comunicación contemplada en el   apartado 2 , los Estados miembros precisarán si ,   como consecuencia de la aplicación de lo dispuesto   en el apartado 1 , las cantidades de los productos   que dan lugar a la divergencia han sido imputadas   con carácter provisional a un límite cuantitativo   previsto para una categoría de productos distinta   de la indicada en la licencia de exportación contemplada   en el artículo 11 del presente Anexo .   4 . Las imputaciones con carácter provisional   contempladas en el apartado 3 serán notificadas   por la Comisión a las autoridades competentes de   Yugoslavia en un plazo de 30 días a partir de la   decisión de imputación con carácter provisional .    Artículo 8    En los casos contemplados en el artículo 7 del   presente Anexo así como en los de naturaleza análoga   que expongan las autoridades competentes de Yugoslavia ,   la Comisión iniciará , eventualmente , consultas   con Yugoslavia de acuerdo con el procedimiento   previsto en el artículo 14 del presente Reglamento ,   con objeto de llegar a un acuerdo sobre la clasificación   que deba aplicarse con carácter definitivo para los   productos que hayan dado lugar a la divergencia .    Artículo 9    La Comisión , de acuerdo con las autoridades   competentes del Estado miembro o Estados miembros de   importación y Yugoslavia , podrá determinar en   los casos contemplados en el artículo 8 del   presente Anexo , la clasificación aplicable ,   con carácter definitivo , a los productos que hayan   dado lugar a la divergencia .    Artículo 10    Cuando los casos de divergencia contemplados en   el artículo 7 no puedan solucionarse con arreglo   al artículo 9 del presente Anexo , la cuestión   se someterá al Comité de la nomenclatura del   arancel aduanero común y al Comité Nimexe ,   dentro de sus competencias respectivas y con arreglo   a las disposiciones de los Reglamentos constitutivos   de dichos Comités , con objeto de establecer   la clasificación aplicable con carácter definitivo   a los productos considerados .    PARTE II    Sistema de doble control    Artículo 11    1 . Para todas las consignaciones de productos textiles   que estén sometidos a los límites cuantitativos   mencionados en el Anexo III , las autoridades competentes   de Yugoslavia expedirán una licencia de exportación ,   dentro de los límites cuantitativos y cuotas   correspondientes .    2 . El importador deberá presentar el original de   la licencia de exportación para que le sea expedida   la autorización de importación (5) a que se   refiere el artículo 14 .    Artículo 12    1 . La licencia de exportación se ajustará al   modelo adjunto al presente Anexo y podrá incluir ,   además , la traducción en otra lengua . Habrá   de acreditar , entre otras cosas , que la cantidad   de los productos de que se trate ha sido imputada   al límite cuantitativo y a la cuota prevista   para la categoría a la que pertenezcan .    2 . Cada licencia de exportación cubrirá   únicamente una de las categorías de productos   enumeradas en el Anexo III del presente Reglamento .    Artículo 13    Las exportaciones se imputarán a los límites   cuantitativos y a las cuotas fijadas para el año   durante el cual los productos cubiertos por la   licencia de exportación hayan sido embarcados con   arreglo al apartado 4 del artículo 3 del presente   Reglamento .    Artículo 14    1 . Las autoridades del Estado miembro designado en   la licencia como país de destino de los productos   de que se trate expedirán automáticamente una   autorización de importación en un plazo máximo de   cinco días hábiles a partir del día en que el   importador presente el original de la licencia de   exportación correspondiente . La presentación de la   licencia de exportación deberá efectuarse a   más tardar el 31 de marzo del año siguiente al   del embarque de los productos cubiertos por la misma .    2 . Las autorizaciones de importación serán   válidas durante un período de tres meses a partir de   la fecha de expedición .    3 . Las autorizaciones de importación sólo tendrán   validez en el Estado miembro en el que hayan sido   expedidas .    4 . La declaración o la solicitud del importado   relativa a la autorización de importación deberá   contener :    a ) los nombres del importador y del exportador :    b ) el país de origen del producto o , si éste   fuere diferente , el país de procedencia o de compra :    c ) una descripción de los productos , indicando :     - la denominación comercial ,     - la descripción de las mercancías según la   partida o subpartida del arancel aduanero común y/o   el código estadístico de la Nimexe ;    d ) la categoría apropiada y la cantidad en la   unidad adecuada , según se indica en el Anexo III   del presente Reglamento para los productos considerados ;    e ) el valor de los productos , tal como se indica   en la casilla 12 de la licencia de exportación ;    f ) en su caso , las fechas de pago y de entrega   y una copia del conocimiento y del contrato de compra ;    g ) la fecha y el número de la licencia de   exportación ;    h ) cualquier código de carácter interno utilizado   con fines administrativos ;    i ) la fecha , y la firma del importador .    5 . No será obligatorio para los importadores   importar en un solo envío la cantidad total cubierta   por una autorización .    Artículo 15    La validez de las autorizaciones de importación   expedidas por las autoridades de los Estados miembros   estará subordinada a la validez de las licencias de   exportación y a las cantidades que se indiquen en las   mismas expedidas por las autoridades competentes   de Yugoslavia , en función de las cuales hayan sido   expedidas las autorizaciones de importación .    Artículo 16    Las autorizaciones de importación o documentos   equivalentes serán expedidos indiscriminadamente a   cualquier importador en la Comunidad , cualquiera que   sea su lugar de establecimiento en la misma , sin   perjuicio del cumplimiento de las demás condiciones   exigidas por la regulación vigente .    Artículo 17    1 . Si las autoridades competentes de un Estado   miembro comprobaren que el volumen total cubierto por   las licencias de exportación expedidas por Yugoslavia   para una determinada categoría durante un año de   aplicación del Acuerdo sobrepasa la cuota fijada   para dicha categoría , suspenderán la expedición   de autorizaciones o de documentos de importación .   En tal caso , dichas autoridades informarán   inmediatamente a las autoridades de Yugoslavia y a   la Comisión , la cual iniciará inmediatamente el   procedimiento especial de consulta definido en el   artículo 13 del presente Reglamento .    2 . Las autoridades competentes de un Estado miembro   denegarán la expedición de autorizaciones o   documentos de importación para las exportaciones   yugoslavas que no estén cubiertas por licencias de   exportación expedidas con arreglo a las disposiciones   del presente Anexo .    Sin embargo , si en circunstancias excepcionales las   autoridades competentes admitieren la importación de   dichos productos en un Estado miembro , las cantidades   de que se trate no se imputarán a la cuota apropiada sin   el acuerdo expreso de las autoridades competentes de   Yugoslavia .    PARTE III    Forma y presentación de las licencias de exportación   y de los certificados de origen y disposiciones comunes    Artículo 18    1 . La licencia de exportación y el certificado de   origen podrán llevar copias suplementarias debidamente   designadas como tales . Se redactarán en inglés   o en francés . Si se rellenaren a mano , deberá   hacerse con tinta y en caracteres de imprenta .    El formato de estos documentos será de   210 × 297 milímetros . El papel deberá ser blanco ,   exento de pasta mecánica , encolado , para escribir   y con un peso mínimo de 25 gramos por metro cuadrado .   Cada parte irá revestida de una impresión de fondo de   garantía que permita reconocer fácilmente cualquier   falsificación por medios mecánicos o químicos .    Cuando dichos documentos lleven varias copias , sólo   la primera hoja que forme el original irá revestida   de la impresión de fondo de garantía . Esta hoja   llevará la mención « original » y las otras   copias la mención « copia » . Sólo el original   será aceptado por las autoridades comunitarias   competentes como válido a los fines de la exportación   con arreglo a las disposiciones del presente Reglamento .    2 . Cada documento llevará un número de serie ,   impreso o no , con objeto de individualizarlo .    3 . El número estará formado por los elementos   siguientes :     - dos letras que sirvan para identificar el país   exportador como sigue : YU ,     - dos letras que sirvan para identificar el Estado   miembro de destino como sigue :    BL = Benelux    DE = República Federal de Alemania    DK = Dinamarca    FR = Francia    GB = Reino Unido    GR = Grecia    IR = Irlanda    IT = Italia     - un número de una cifra que sirva para   identificar el año relativo a la cuota ,   correspondiente a la última cifra del año de   aplicación del Acuerdo ; por ejemplo , 3 cuando   se trate de 1983 ,     - un número de dos cifras que sirva para identificar   el servicio del país exportador que haya procedido   a la expedición del documento ,     - un número de cinco cifras , siguiendo una   numeración continua del 00001 al 99999 , asignado   al Estado miembro de destino .    Artículo 19    Las licencias de exportación y los certificados   de origen podrán expedirse con posterioridad al   embarque de las mercancías a las que se refieran .   En tal caso , llevarán la indicación « delivré   a posteriori » o « issued retrospectively » .    Artículo 20    En caso de robo , pérdida o destrucción de una   licencia de exportación o de un certificado de   origen , el exportador podrá solicitar a la   autoridad gubernamental competente que los haya   expedido un duplicado de acuerdo con los documentos de   exportación que obren en su poder . En el duplicado   así expedido deberá figurar el término   « duplicata » o « duplicate » .    El duplicado deberá recoger la fecha de la licencia   o del certificado original .    (1) DO n º L 172 de 22 . 7 . 1968 , p. 1 .    (2) DO n º L 161 de 17 . 7 . 1972 , p. 1 .    (3) DO n º L 14 de 21 . 1 . 1969 , p. 1 .    (4) DO n º L 366 de 27 . 12 . 1982 , p. 8 .    (5) En el presente Anexo , el término « autorización   de importación » comprende a la vez la autorización   de importación y el documento equivalente contemplados   en el apartado 3 del artículo 3 del presente Reglamento .    ORIGINAL    CERTIFICATE OF ORIGIN     ( Textile products )    CERTIFICAT D'ORIGINE     ( Produits textiles )    1 Exporter ( name , full address , country ) -   Exportateur ( nom , adresse complète , pays ) ...    2 No ...    3 Quota year - Année contingentaire ...    4 Category number - Numéro de catégorie ...    5 Consignee ( name , full address , country ) -   Destinataire ( nom , adresse complète , pays ) ...    6 Country of origin - Pays d'origine ...    7 Country of destination - Pays de destination ...    8 Place and date of shipment - Means of   transport / Lieu et date d'embarquement - Moyen de   transport ...    9 Supplementary details - Données   supplémentaires ...    10 Marks and numbers - Number and kind of   packages - DESCRIPTION OF GOODS / Marques et   numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION   DES MARCHANDISES * 11 Quantity (1) - Quantité (1) *   12 FOB Value (2) - Valeur fob (2) *    13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA   DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE    I , the undersigned , certify that the goods   described above originated in the country shown   in box No 6 , in accordance with the provisions in   force in the European Economic Community .    Je soussigné certifie que les marchandises   désignées ci-dessus sont originaires du pays   figurant dans la case 6 , conformément aux   dispositions en vigueur dans la Communauté   économique européenne .    At - À ... , on - le ...    ... ( Signature )   ... ( Stamp - Cachet )    14 Competent authority ( name , full address ,   country ) - Autorité compétente ( nom , adresse   complète , pays ) ...    (1) Show net weight ( kg ) and also quantity   in the unit prescribed for category where other than   net weight - Indiquer le poids net enkilogrammes   ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour   la catégorie si cette unité n'est pas le poids net .    (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie   du contrat de vente .    ORIGINAL    EXPORT LICENCE     ( Textile products )    LICENCE D'EXPORTATION     ( Produits textiles )    1 Exporter ( name , full address , country ) -   Exportateur ( nom , adresse complète , pays ) ...    2 No ...    3 Quota year - Année contingentaire ...    4 Category number - Numéro de catégorie ...    5 Consignee ( name , full address , country ) -   Destinataire ( nom , adresse complète , pays ) ...    6 Country of origin - Pays d'origine ...    7 Country of destination - Pays de destination ...    8 Place and date of shipment - Means of   transport / Lieu et date d'embarquement - Moyen de   transport ...    9 Supplementary details - Données   supplémentaires ...    10 Marks and numbers - Number and kind of   packages - DESCRIPTION OF GOODS / Marques et   numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION   DES MARCHANDISES * 11 Quantity (1) - Quantité (1) *   12 FOB Value (2) - Valeur fob (2) *    13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA   DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE    I , the undersigned , certify that the goods   described above have been charged against the   quantitative limit established for the year shown   in box No 3 in respect of the category shown in box   No 4 by the provisions regulating trade in textile   products with the European Community .    Je soussigné certifie que les marchandises   désignées ci-dessus ont été imputées sur   la limite quantitative fixée pour l'année   indiquée dans la case 3 pour la catégorie   désignée dans la case 4 dans le cadre des   dispositions régissant les échanges de   produits textiles avec la Communauté économique   européenne .    At - À ... , on - le ...    ... ( Signature )    ... ( Stamp - Cachet )    14 Competent authority ( name , full address ,   country ) - Autorité compétente ( nom , adresse   complète , pays ) ...    (1) Show net weight ( kg ) and also quantity in the unit   prescribed for category where other than net weight -   Indíquer le poids net en kilogrammes ainsi que la   quantité dans l'unité prévue de la catégorie si   cette unité n'est pas le poids net .    (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie   du contrat de vente .    ANEXO VI    previsto en el artículo 4    Productos artesanales y del folklore    1 . La excepción prevista en el artículo 4   para los productos de fabricación artesanal ,   únicamente se aplicará a los productos   siguientes :    a ) tejidos obtenidos en telares accionados   exclusivamente con la mano o con el pie , siempre   que dichos tejidos sean productos tradicionales   de la artesanía de Yugoslavia ;    b ) prendas de vestir u otros artículos textiles   fabricados tradicionalmente por el artesano de   Yugoslavia , obtenidos manualmente a partir de los   tejidos definidos antes y cosidos exclusivamente   a mano , sin ayuda de máquina ;    c ) productos del folklore tradicional de   Yugoslavia , obtenidos a mano , y enumerados en una   lista que deben convenir la Comunidad y Yugoslavia .    2 . Esta exención únicamente se concederá   a los productos cubiertos por un certificado   conforme al modelo adjunto al presente Anexo y   expedido por las autoridades competentes de   Yugoslavia .    3 . Si las importaciones de uno de los productos   contemplados en el presente Anexo alcanzaren un   volumen que pudiere crear dificultades en el seno   de la Comunidad , se iniciarán consultas lo   antes posible con Yugoslavia con el fin de resolver   el problema mediante la adopción de un límite   cuantitativo conforme al artículo 10 del Reglamento .    ORIGINAL    CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS , TEXTILE   HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS ,   OF THE COTTAGE INDUSTRY , issued in conformity with   and under the conditions regulating trade in textile   products with the European Economic Community    CERTIFICAT relatif aux TISSUS SUR MÉTIERS À   MAIN , aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN ,   et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE   TRADITIONNEL , DE FABRICATION ARTISANALE , délivré   en conformité avec et sous les conditions régissant   les échanges de produits textiles avec la Communauté   économique européenne    1 Exporter ( name , full address , country ) -   Exportateur ( nom , adresse complète , pays ) ...    2 No ...    3 Consignee ( name , full address , country ) -   Destinataire ( nom , adresse complète , pays ) ...    4 Country of origin - Pays d'origine ...    5 Country of destination - Pays de destination ...    6 Place and date of shipment - Means of transport /   Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport ...    7 Supplementary details - Données supplémentaires ...    8 Marks and numbers - Number and kind of packages -   DESCRIPTION OF GOODS / Marques et numéros -   Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES   MARCHANDISES * 9 Quantity - Quantité * 10 FOB   Value (1) - Valeur fob (1) *    11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY -   VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE    I , the undersigned , certify that the consignment   described above includes only the following   textile products of the cottage industry of the   country shown in box No 4 :    a ) fabrics woven on looms operated solely by   hand or foot ( handlooms ) (2)    b ) garments or other textile articles obtained   manually from the fabrics described under a )   and sewn solely by hand without the aid of any   machine ( handicrafts ) (2)    c ) traditional folklore handicraft textile   products made by hand , as defined in the list   agreed between the European Economic Community and   the country shown in box No 4 .    Je soussigné certifie que l'envoi décrit   ci-dessus contient exclusivement les produits   textiles suivants relevant de la fabrication   artisanale du pays figurant dans la case 4 :    a ) tissus tissés sur des métiers actionnés   à la main ou au pied ( handlooms ) (2)    b ) vêtements ou autres articles textiles   obtenus manuellement à partir de tissus décrits   sous a ) et cousus uniquement à la main sans   l'aide d'une machine ( handicrafts ) (2)    c ) produits textiles relevant du folklore   traditionnel fabriqués à la main , comme   définis dans la liste convenue entre la Communauté   économique européenne et le pays indiqué dans   la case 4 .    At-À ... on-le ...    ... ( Signature )    ... ( Stamp-Cachet)    12 Competent authority ( name , full address ,   country ) - Autorité compétente ( nom ,   adresse complète , pays ) ...    (1) In the currency of the sale contract -   Dans la monnaie du contrat de vente .    (2) Delete as appropriate - Biffer la ( les )   mention(s) inutile(s) .    ANEXO VII    Régimen para las importaciones en tráfico   de perfeccionamiento pasivo    1 . Sin perjuicio de las disposiciones específicas   siguientes , las reimportaciones contempladas en el   apartado 3 del artículo 5 del Reglamento se someterán   a dicho Reglamento .    2 . Las reimportaciones de productos contemplados   por el presente Anexo se someterán a los límites   cuantitativos comunitarios específicos establecidos   para cada uno de los citados productos en el apéndice A .   Dichos límites cuantitativos específicos se   repartirán entre los Estados miembros para el   año 1983 tal como se indica en el apéndice B .   El reparto entre los Estados miembros para los   años 1984 y 1986 se adoptará de acuerdo con el   procedimiento previsto en el artículo 14 .    3 . Previas consultas con Yugoslavia con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 13 del   Reglamento , podrán establecerse límites   cuantitativos específicos para las reimportaciones   de productos que no se contemplen en el apéndice A .   La decisión a tal fin se adoptará con arreglo   al procedimiento previsto en el artículo 14   del Reglamento .    4 . a ) Las transferencias entre categorías y la   utilización anticipada o el traslado de una parte de   los límites cuantitativos específicos de un año a   otro podrán decidirse de conformidad con el procedimiento   previsto en el artículo 14 .    b ) La transferencia de una parte de los límites   cuantitativos específicos no utilizados en una región   de la Comunidad a otra región podrá decidirse con   arreglo al procedimiento previsto en el artículo 14 .    5 . La Comunidad informará a Yugoslavia de las   medidas adoptadas con arreglo a los apartados 3 y 4 .    6 . La imputación a un límite cuantitativo   específico previsto en los apartados 2 y 3 o la   contabilización de los productos cubiertos por   el presente Anexo , pero no contemplados en el   apéndice A , será realizada por las autoridades   competentes de los Estados miembros al expedir   la autorización previa prevista por la reglamentación   comunitaria en materia de perfeccionamiento pasivo   económico .    La imputación o la contabilización se efectuará   para el año en cuyo curso se haya expedido la   autorización previa .    7 . Las autoridades competentes de Yugoslavia   expedirán un certificado de origen , con arreglo a las   disposiciones del Anexo IV , para todos los productos   incluidos en el presente Anexo ; dicho certificado   contendrá una referencia a la autorización previa   contemplada en el apartado 6 , que acredite que la   operación de perfeccionamiento descrita en la   autorización previa se ha realizado en Yugoslavia .    La inobservancia de esta disposición no tendrá por   efecto el rechazo ipso facto de la autorización previa ,   salvo en caso de seria sospecha de fraude o de   irregularidad grave , y sin perjuicio de las medidas   cautelares apropiadas que deban tomarse antes del levante .    8 . A los fines de la aplicación del Reglamento , el   certificado de circulación de mercancías EUR.1 expedido   con arreglo a las disposiciones del Protocolo n º 3 del   Acuerdo de Cooperación , sustituirá al certificado de   origen contemplado en el apartado 7 , con la misma   referencia a la autorización previa .    9 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión   los nombres y direcciones de las autoridades que sean   competentes para la expedición de las autorizaciones   previas contempladas en el apartado 6 , así como las   muestras de las improntas de los sellos utilizados por   las mismas .    APÉNDICE A    Las designaciones incluidas en el Anexo I se recogen   de forma abreviada    Objetivos cuantitativos en materia de tráfico   de perfeccionamiento pasivo    Categoría * Designación de la mercancía *   Unidad * Año * Cantidad CEE *    5 * « Chandals » , jerseys ( con mangas o sin   ellas ) * 1 000 piezas * 1983 * 1 893 *     * * * 1984 * 1 995 *     * * * 1985 * 2 103 *     * * * 1986 * 2 217 *    6 * Pantalones de tejido para hombres y mujeres ,   pantalones cortos para hombres * 1 000 piezas *   1983 * 4 558 *     * * * 1984 * 4 845 *     * * * 1985 * 5 150 *     * * * 1986 * 5 474 *    7 * Camisas para mujeres , de punto o de tejido *   1 000 piezas * 1983 * 3 093 *     * * * 1984 * 3 198 *     * * * 1985 * 3 307 *     * * * 1986 * 3 419 *    8 * Camisas de tejido para hombres * 1 000 piezas *   1983 * 10 119 *     * * * 1984 * 10 463 *     * * * 1985 * 10 819 *     * * * 1986 * 11 187 *    12 * Medias y calcetines de punto , que no sean   las medias de fibras textiles sintéticas para   mujeres * 1 000 piezas * 1983 * 5 283 *     * * * 1984 * 5 758 *     * * * 1985 * 6 276 *     * * * 1986 * 6 841 *    15 B (1) * Abrigos e impermeables ( incluidas   las capas ) de tejido , para mujeres * 1 000 piezas *   1983 * 2 062 *     * * * 1984 * 2 268 *     * * * 1985 * 2 495 *     * * * 1986 * 2 745 *    16 (1) * Trajes completos y conjuntos de tejido ,   para hombres * 1 000 piezas * 1983 * 1 069 *     * * * 1984 * 1 165 *     * * * 1985 * 1 270 *     * * * 1986 * 1 384 *    73 * « Chandals » de punto * 1 000 piezas *   1983 * 120 *     * * * 1984 * 128 *     * * * 1985 * 137 *     * * * 1986 * 146 *    (1) Podrá efectuarse una transferencia del 100 %   entre las categorías 15 B y 16 .    APENDICE B    Reparto de los objetivos cuantitativos entre   los Estados miembros para 1983 en materia de   tráfico de perfeccionamiento pasivo económico (1)    Unidades * Categoría * CEE * Alemania * Francia *   Italia * Benelux * Reino Unido * Irlanda * Dinamarca *   Grecia *    1 000 piezas * 5 * 1 893 * 1 623 * * 70 * 200 * * * * *    1 000 piezas * 6 * 4 558 * 4 005 * * * 553 * * * * *    1 000 piezas * 7 * 3 093 * 2 823 * * * 270 * * * * *    1 000 piezas * 8 * 10 119 * 6 881 * * * 3 238 * * * * *    1 000 piezas * 12 * 5 283 * 5 233 * * 50 * p.m. * * * * *    1 000 piezas * 16 (*) * 1 069 * 809 * * 50 *   180 * * * 30 * *    1 000 piezas * 73 * p.m. * * * * p.m. * * * * *    1 000 piezas * 15 B (*) * 2 062 * 1 902 * * *   160 * * * * *    (*) Posibilidad de transferencia del 100 %   entre las categorías 15 B y 16 .    (1) Cuando no se indique ningún nivel para   un Estado miembro determinado , se entenderá   que no existe ningún convenio con Yugoslavia   en materia de reimportación en dicho Estado   miembro en régimen de tráfico de perfeccionamiento   pasivo económico .