CELEX: 62003CC0017
Language: sk
Date: 2004-10-28
Title: Návrhy generálnej advokátky - Stix-Hackl - 28. októbra 2004. # Vereniging voor Energie, Milieu en Water a iní proti Directeur van de Dienst uitvoering en toezicht energie. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania College van Beroep voor het bedrijfsleven - Holandsko. # Vnútorný trh s elektrickou energiou - Zvýhodnený prístup k cezhraničnej prenosovej sústave elektrickej energie - Podnik prednostne poverený poskytovaním služieb vo všeobecnom hospodárskom záujme - Dlhodobé zmluvy uzavrené pred liberalizáciou trhu - Smernica 96/92/ES - Zásada zákazu diskriminácie - Zásady ochrany legitímnej dôvery a právnej istoty. # Vec C-17/03.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
      CHRISTINE STIX-HACKL
      prednesené 28. októbra 2004 (1)
      
      Vec C‑17/03
      Vereniging voor Energie, Milieu en Water
      Amsterdam Power Exchange Spotmarket BV
      Eneco NV
      proti
      Directeur van de Dienst uitvoering en toezicht energie
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný College van Beroep voor het bedrijsleven (Holandsko)]
      „Vnútorný trh s elektrickou energiou – Smernica 96/92/ES – Prednostné pridelenie dovozných kapacít na splnenie dlhodobých zmlúv o dodávkach elektrickej energie – Uzatvorenie dlhodobých zmlúv o dodávkach elektrickej energie v súvislosti s plnením záväzkov vo všeobecnom záujme“
      Obsah
      
      I –   Úvod
      II – Právny rámec
      A –   Právo Spoločenstva
      B –   Vnútroštátne právo
      III – Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      IV – Právne posúdenie
      A –   Úvodné poznámky
      1.     O prejudiciálnych otázkach
      2.     O smernici 96/62
      a)     Podstatný obsah smernice
      b)     O dosahu smernice
      3.     O postupe preskúmania
      B –   O druhej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa zásady zákazu diskriminácie podľa článku 7 ods. 5 smernice 96/92
      1.     O dosahu zásady zákazu diskriminácie podľa článku 7 ods. 5 smernice 96/92
      2.     O existencii diskriminácie
      a)     Posúdenie dlhodobých zmlúv o dodávkach elektrickej energie z hľadiska práva Spoločenstva
      b)     O spornom pridelení dovozných kapacít a jeho primeranosť
      C –   O prvej prejudiciálnej otázke
      1.     Článok 28 ES ako kritérium preskúmania?
      2.     O práve Spoločenstva o hospodárskej súťaži
      a)     Pôsobnosť článkov 81 ES a 82 ES
      b)     Pôsobnosť článku 86 ods. 1 ES
      3.     Prednostné pridelenie dovozných kapacít ako otázka hospodárskej súťaže
      V –   NávrhI –    Úvod
      1.     Smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/92/ES z 19. decembra 1996 o spoločnej právnej úprave vnútorného trhu s elektrickou
         energiou(2) (ďalej len „smernica“ alebo „smernica 96/92“) zaviedla druhú fázu liberalizácie trhu s elektrickou energiou v Európskom spoločenstve.
         Postupným zavedením hospodárskej súťaže v členských štátoch a otvorením vnútroštátnych trhov sa má vytvoriť vnútorný trh s elektrickou
         energiou. Východisková pozícia členských štátov bola zjavne veľmi rozdielna: zatiaľ čo v niektorých členských štátoch výroba,
         prenos a rozvod elektrickej energie boli v rukách jedného, zväčša štátneho, vertikálne integrovaného podniku s výlučnými právami,
         iné členské štáty mali početných súkromných výrobcov a prevádzkovateľov sústav s územne vymedzeným monopolom alebo bez neho,
         pričom stupeň otvorenia trhu v jednotlivých prípadoch bol rôzny.(3)
      
      2.     Postupná liberalizácia vnútroštátnych trhov s elektrickou energiou prebiehala v zásade pripustením určitej konkurencie za
         oddelenia výrobných, prenosových a rozvodových činností. Integrácia vnútroštátnych trhov na vytvorenie spoločného vnútorného
         trhu s elektrickou energiou nastoľuje špecifické otázky najmä čo sa týka vzájomnej spolupráce sústav ako aj prenosových a prepojovacích
         kapacít. Vznik vnútorného trhu predpokladá zodpovedajúcu výmenu elektrickej energie v rámci existujúcich technických možností
         medzi členskými štátmi. Práve nedostatok kapacity pri prepájaní sietí však môžu byť prekážkou prenosu elektrickej energie
         medzi štátmi.
      
      3.     Popri týchto zásadných otázkach vzniká v súvislosti s liberalizáciou trhu s elektrickou energiou, ktorú upravuje smernica,
         vo všeobecnosti niekoľko komplexných otázok o prechodnom režime.(4) Samotná smernica obsahuje vo svojom článku 24 úpravu prechodného režimu týkajúcu sa záväzkov a záruk prevádzky v členských
         štátoch, ktorých plnenie po liberalizácii je neisté a prenáša na Komisiu v tomto smere široké oprávnenia.
      
      4.     V tomto prípade má Súdny dvor objasniť podstatnú otázku prechodného režimu týkajúcu sa obchodu s elektrickou energiou medzi
         členskými štátmi a pritom objasniť aj požiadavky Spoločenstva pri zaobchádzaní s dlhodobými zmluvami o dodávkach elektrickej
         energie po otvorení trhu, ktoré boli uzatvorené pred uvedeným otvorením trhu.
      
      5.     V Holandsku ovládal trh s elektrickou energiou do jeho otvorenia jeden podnik založený štyrmi regionálnymi výrobcami elektrickej
         energie pod názvom NV Samenwerkende Elektriciteitsproduktiebberijven (ďalej len „SEP“). Tento podnik bol poverený poskytovaním
         služieb vo všeobecnom hospodárskom záujme; k tomu patrilo aj zabezpečenie bezpečnosti zásobovania. Pretože vnútroštátna výroba
         nepokrývala vnútroštátnu potrebu, a rozšírenie vnútroštátnych výrobných kapacít nebolo možné politicky presadiť, spoločnosť
         SEP uzatvorila dlhodobé zmluvy o dodávkach elektrickej energie so zahraničnými dodávateľmi. Doba platnosti týchto zmlúv zasahuje
         aj do doby po otvorení trhu. Pretože kapacity prepojenia sú v Holandsku, ako aj v iných štátoch obmedzené, holandský zákonodarca
         zabezpečil pre spoločnosť SEP po otvorení trhu prednostné práva týkajúce sa pridelenia dovozných kapacít. Toto prednostné
         pridelenie po otvorení trhu je predmetom konania vo veci samej. Nové podniky na rozvod vidia v tejto vnútroštátnej úprave
         narušovanie hospodárskej súťaže v ich neprospech a porušenie zásady rovnakého zaobchádzania stanovenej v smernici.
      
      6.     Súdny dvor teda v podstate musí rozhodnúť, či a v akom rozsahu sa otvorenie trhu, ktoré je zámerom smernice a je sprevádzané
         zriadením jedného spoločného trhu s elektrickou energiou, môže oddialiť odvolávaním sa na existujúce záväzky, ktoré v čase
         svojho vzniku v každom prípade slúžili na plnenie úloh vo všeobecnom hospodárskom záujme. Táto otázka nie je bis dato v podstate objasnená ani v judikatúre, ani v rozhodovacej praxi Komisie; okrem toho treba zdôrazniť, že tu ide otázku, ktorá
         je napokon relevantná pre všetky služby spojené so sústavami. 
      
      II – Právny rámec
      A –    Právo Spoločenstva
      7.     Článok 28 ES stanovuje:
      „Množstevné obmedzenia dovozu a všetky opatrenia s rovnocenným účinkom sú medzi členskými štátmi zakázané.“
      8.     Článok 86 ES znie (výňatok):
      „1.      V prípade verejnoprávnych podnikov a podnikov, ktorým členské štáty priznávajú osobitné alebo výlučné práva, tieto štáty neustanovia
         ani neponechajú v účinnosti opatrenia, ktoré sú v rozpore s pravidlami tejto zmluvy, najmä s pravidlami uvedenými v článkoch
         12 a 81 až 89.
      
      2.      Podniky poverené poskytovaním služieb všeobecného hospodárskeho záujmu... podliehajú pravidlám tejto zmluvy, najmä pravidlám
         hospodárskej súťaže, za predpokladu, že uplatňovanie týchto pravidiel neznemožňuje právne alebo v skutočnosti plniť určité
         úlohy, ktoré im boli zverené. Rozvoj obchodu nesmie byť ovplyvnený v takom rozsahu, aby to bolo v rozpore so záujmami spoločenstva.“
      
      9.     Článok 7 smernice 96/92, ktorý sa nachádza v kapitole IV „Prevádzkovanie prenosovej sústavy“, stanovuje (výňatok):
      „1.      Členské štáty vymenujú alebo požiadajú podniky s vlastnými prenosovými sústavami, aby vymenovali — na obdobie, ktoré stanoví
         príslušný členský štát s prihliadnutím na efektívnosť a ekonomickú rovnováhu — prevádzkovateľa sústavy, ktorý bude zodpovedný
         za prevádzkovanie, zabezpečenie údržby a, ak to bude potrebné, aj za rozvoj prenosovej sústavy v danej oblasti a za jej prepojenie
         s inými sústavami tak, aby sa zabezpečila spoľahlivosť dodávok.
      
      2.      Členské štáty zabezpečia prípravu a uverejnenie technických pravidiel, ktoré stanovia minimálne technické, konštrukčné a prevádzkové
         požiadavky na pripojenie výrobných zariadení, rozvodných systémov, priamo pripojených zariadení odberateľov, prepájacích obvodov
         a priamych vedení k sústave. Tieto požiadavky zabezpečia vzájomnú spoluprácu sústav a sú objektívne a nediskriminačné. ...
      
      3.      Prevádzkovateľ systému zodpovedá za riadenie energetických tokov v sústave so zohľadnením výmeny energie s ostatnými prepojenými
         sústavami. ...
      
      4.      Prevádzkovateľ sústavy poskytne prevádzkovateľovi ľubovoľnej inej sústavy, s ktorou je jeho sústava prepojená, informácie
         potrebné na zabezpečenie bezpečnej a efektívnej prevádzky, koordinovaného rozvoja a vzájomnej spolupráce prepojenej sústavy.
      
      5.      Prevádzkovateľ systému nediskriminuje žiadnych užívateľov ani skupiny užívateľov systému, najmä nie v prospech svojich dcérskych
         spoločností alebo účastinárov.
      
      ...“
      B –    Vnútroštátne právo
      10.   Článok 8 Elektriciteitswet zo 16. novembra 1989 (zákon o elektrickej energii, ďalej len „zákon z roku 1989“) stanovil, že
         sa má určiť akciová spoločnosť alebo spoločnosť s ručením obmedzeným, ktorá podľa článku 2 zákona bude zodpovedná v spojení
         s koncesionármi za spoľahlivé a účinné fungovanie verejného rozvodu elektrickej energie za čo najnižšie možné náklady a s ohľadom
         na spoločnosť.
      
      11.   Článok 34 zákona z roku 1989 stanovil, že jedine táto určená spoločnosť je oprávnená dovážať do Holandska elektrickú energiu
         pre verejný rozvod.
      
      12.   Elektriciteitswet z 2. júla 1998 (zákon o elektrickej energii, ďalej len „zákon z roku 1998“) prebral smernicu 96/92 a zrušil
         zákon z roku 1989.
      
      13.   Článok 24 zákona z roku 1998 zaväzuje prevádzkovateľa, aby sa zdržal akejkoľvek formy diskriminujúceho zaobchádzania s užívateľmi
         sústavy.
      
      14.   Na základe zákona z roku 1998 bola kontrola nad prevádzkou sústavy a nad prevádzkovateľom sústavy zverená riaditeľovi pre
         Dienst uitvoering en toezicht energie (správy pre výkon a kontrolu v odvetví energetiky, ďalej len „DTE“). Článok 36 zákona
         z roku 1998 poveril uvedeného riaditeľa okrem iného úlohou stanoviť podmienky na prístup do sústavy.
      
      15.   V súlade s týmto ustanovením riaditeľ DTE stanovil 12. novembra 1992 podmienky týkajúce sa prevádzky sústavy (ďalej len „kódex
         sústavy“).
      
      16.   Články 5.6.4 a 5.6.7 kódexu sústavy prednostne pridelili spoločnosti určenej podľa článku 34 zákona z roku 1989 dovozné kapacity
         pre cezhraničný prenos v roku 2000 na základe záväzkov z dlhodobých zmlúv.
      
      17.   Článok 13 ods. 1 Overgangswet elektriciteitsproductiesector z 21. decembra 2001 (prechodný zákon pre odvetvie výroby elektrickej
         energie, ďalej len „prechodný zákon z roku 2001“) má takéto znenie (výňatok):
      
      „Prevádzkovateľ vnútroštátnej sústavy vysokého napätia pridelí na žiadosť spoločnosti určenej na prenos elektrickej energie
         maximálne 900 MW do 31. marca 2005 vrátane a maximálne 750 MW od 1. apríla 2005 až do 31. marca 2009 vrátane, pokiaľ cieľom
         tohto prenosu je realizácia zmlúv uzavretých roku 1989 a 1990 medzi určenou spoločnosťou na strane jednej a Électricité de
         France, Preussen Elektra AG a Vereinigte Elektrizitätswerke Westfalen AG na strane druhej, v znení platnom k 1. augustu 1998,
         pokiaľ sú tieto zmluvy ešte platné.
      
      …“
      III – Spor vo veci samej a prejudiciálne otázky
      18.   Spoločnosť NV Samenwerkende Elektriciteitsproduktiebberijven (ďalej len : „SEP“) je kontrolovaná štyrmi regionálnymi holandskými
         výrobcami elektrickej energie. Na základe článku 34 zákona z roku 1989 bola SEP splnomocnená ministerskou vyhláškou z 20. marca
         1990 ako jediná spoločnosť na dovoz elektrickej energie pre verejný rozvod.
      
      19.   V rámci služieb vo všeobecnom hospodárskom záujme, ktoré SEP mala poskytovať podľa článku 2 zákona z roku 1989, a na pokrytie
         potreby elektrickej energie v Holandsku, uzatvorila SEP v roku 1989 a v roku 1990 dlhoročné zmluvy na odber elektrickej energie
         s Vereinigten Elektrizitätswerke Westfalen AG, Électricité de France a PreussenElectra AG. Zmluva s najdlhšou dobou platnosti
         končí v roku 2009.
      
      20.   V rámci vykonania zákona z roku 1998 previedla SEP prevádzku najväčšej časti vnútroštátnej sústavy vysokého napätia na dcérsku
         spoločnosť TenneT BV, a následne previedla vlastníctvo tejto sústavy vysokého napätia na ďalšiu dcérsku spoločnosť, Sarrane
         BV. Potom predala SEP svoje podiely v oboch týchto dcérskych spoločnostiach holandskému štátu.
      
      21.   Spoločnosti Vereniging voor Energie, Milieu en Water, Amsterdam Power Exchange Spotmarket BV, ako aj NV Eneco (ďalej len „žalobkyne“)
         poslali riaditeľovi DTE sťažnosť, že spoločnosti SEP boli prednostne pridelené kapacity prenosu elektrickej energie prostredníctvom
         cezhraničných energetických sústav, ako bolo stanovené podľa kódexu sústavy z 12. novembra 1999.
      
      22.   Riaditeľ DTE tieto sťažnosti rozhodnutím zo 17. júla 2000 zamietol ako neopodstatnené.
      23.   Žalobkyne podali proti tomuto rozhodnutiu žalobu na College van Beroep voor het bedrijsleven a osobitne uplatňujú, že vyhradenie
         dovozných kapacít pre zmluvy o dodávke elektrickej energie v prospech SEP, ktorá po otvorení trhu na základe zákona z roku
         1998 už neposkytuje služby vo všeobecnom hospodárskom záujme, porušuje zákaz diskriminácie obsiahnutý ako v smernici, tak
         aj v zákone z roku 1998. Navyše v rozpore s článkom 28 ES, 81 ES, 82 ES a 86 ES ide o neprípustné obmedzenie voľného pohybu
         elektrickej energie. Prideľovaciu metódu kódexu sústavy treba navyše považovať za technický predpis, a preto mala byť podľa
         smernice 83/189/EHS(5) oznámená Komisii.
      
      24.   V tejto súvislosti College van Beroep požiadal Súdny dvor Európskych spoločenstiev, aby rozhodol o týchto prejudiciálnych
         otázkach:
      
      „1. a) Možno sa odvolávať na článok 86 ods. 2 ES na odôvodnenie toho, že sa podniku, ktorý bol predtým poverený poskytovaním služby
         vo všeobecnom hospodárskom záujme a ktorý z tohto titulu prijal určité záväzky, po ukončení tejto zvláštnej úlohy, ktorá mu
         bolo zverená, priznalo ešte osobitné právo s cieľom splniť tieto záväzky?
      
      b)      V prípade kladnej odpovede na túto otázku je režim, ktorý stanovuje prednostné prideľovanie (zostupným spôsobom) polovice
         až štvrtiny kapacity cezhraničného prenosu elektrickej energie predmetnému podniku počas obdobia desiatich rokov, napriek
         tomu neplatný, pretože:
      
      1.      nie je primeraný – verejnému – záujmu, ktorému slúži;
      2.      ovplyvňuje obchod v rozsahu, ktorý je v rozpore so záujmom Spoločenstva?
      II. a) Má sa článok 7 ods. 5 smernice vykladať tom zmysle, že zásada zákazu diskriminácie, ktorá je v ňom obsiahnutá, sa obmedzuje
         na uloženie povinnosti prevádzkovateľovi sústavy zdržať sa akejkoľvek diskriminácie pri prístupe do sústavy prostredníctvom
         technických predpisov?
      
      Je v prípade kladnej odpovede na túto otázku potrebné kvalifikovať metódu prideľovania týkajúcu sa kapacity cezhraničného
         prenosu elektrickej energie ako technický predpis v zmysle uvedeného ustanovenia?
      
      b)      Pokiaľ musí byť metóda prideľovania kvalifikovaná ako technický predpis alebo pokiaľ sa článok 7 ods. 5 smernice neobmedzuje
         na technické predpisy, je režim prideľujúci prednostne kapacitu cezhraničného prenosu na základe zmlúv uzavretých v rámci
         osobitnej verejnej úlohy v súlade so zásadou zákazu diskriminácie uvedenou v tomto článku?“
      
      IV – Právne posúdenie
      A –    Úvodné poznámky
      1.      O prejudiciálnych otázkach
      25.   Podstatou prvej prejudiciálnej otázky vnútroštátneho súdu je zistiť, za akých podmienok je možné odvolávať sa na článok 86
         ods. 2 ES, keď podnik dostane určité zvláštne práva a tie sú možno v rozpore s právom Spoločenstva. Základom tejto otázky
         je teda predpoklad, že právu Spoločenstva v zásade odporuje prednostné prideľovanie dovozných kapacít elektrickej energie.
         Vnútroštátny súd odkazuje vo svojich úvahách v návrhu na začatie prejudiciálneho konania na články 28 ES, 81 ES a 82 ES.
      
      26.   Aj keď vnútroštátny súd nežiada o výklad týchto ustanovení, francúzska vláda vo svojich písomných pripomienkach a niektorí
         ďalší účastníci konania v ústnej časti konania vychádzali z predpokladov, o ktoré sa v tomto smere opiera vnútroštátny súd.
      
      27.   Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora(6) je vecou vnútroštátneho súdu rozhodnúť o nevyhnutnosti podania návrhu na začatie konania o prejudiciálnej otázke. V prípade
         pochybností o skutočnosti, či sú otázky na účely posúdenia prípadu z hľadiska práva Spoločenstva položené správne, Súdny dvor
         môže prípadne otázky preformulovať.(7) Toto oprávnenie Súdneho dvora je ale obmedzené v tom smere, pokiaľ by mal „doplniť právne hľadiská, ktoré neboli v návrhu
         na začatie prejudiciálneho konania vôbec spomenuté a ktoré neboli, ako vyplýva zo spisu, ktorý má Súdny dvor k dispozícii,
         v konaní vo veci samej vôbec prejednané“(8).
      
      28.   V prejednávanom prípade možno konštatovať, že ako článok 28 ES, tak aj články 81 ES a 82 ES boli pred vnútroštátnym súdom
         prejednané. Z návrhu na začatie prejudiciálneho konania totiž vyplýva, že dokonca nebolo významnejšie popierané, že dotknutá
         vnútroštátna právna úprava odporuje uvedeným ustanoveniam.(9) Podľa môjho názoru však v tomto prípade nejde tak o spochybnenie alebo o potvrdenie predpokladov vnútroštátneho súdu, ale
         skôr o to, v akej miere Súdny dvor musí vychádzať z príslušných ustanovení zmluvy, aby dal vnútroštátnemu súdu užitočnú odpoveď.
      
      29.   Druhá prejudiciálna otázka sa v podstate týka obsahu a dosahu zásady zákazu diskriminácie obsiahnutej v článku 7 ods. 5 smernice.
         Touto otázkou sa má predovšetkým objasniť, či zásada zákazu diskriminácie sa obmedzuje na technické predpisy; ak by tomu tak
         nebolo – alebo ak by bolo nutné sporné ustanovenia kódexu sústavy o prednostnom prideľovaní dovozných kapacít klasifikovať
         ako technické predpisy –, bolo by potrebné skúmať, do akej miery je možné považovať priznanie osobitných práv s cieľom splnenia
         dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie za diskrimináciu ostatných hospodárskych subjektov.
      
      2.      O smernici 96/62
      30.   Keďže Súdny dvor dosiaľ nemal príležitosť na výklad smernice 96/62, je v primeranej stručnosti nutné zaoberať sa jej podstatným
         obsahom a dosahom.
      
      a)      Podstatný obsah smernice
      31.   Podľa smerníc 90/547/EHS(10) a 90/377/EHS(11) predstavuje smernica 96/62 druhý krok v smere liberalizácie vnútroštátnych trhov s elektrickou energiou a vytvorenia vnútorného
         trhu s elektrickou energiou(12).
      
      32.   Tieto ciele sú sledované na jednej strane oddelením činností výroby, prenosu a rozvodu, čo sa nazýva „oddelenie“ alebo „unbundling“,
         na druhej strane poskytnutím regulovaného prístupu k príslušným činnostiam.
      
      33.   Pri výstavbe nových výrobných zariadení si členské štáty môžu vybrať medzi povoľovacím konaním a/alebo verejnou súťažou, pričom
         v oboch prípadoch musia byť vykonané „objektívne, transparentne a pri rovnakom zaobchádzaní“(13).
      
      34.   Čo sa týka používania sústavy, smernica obsahuje ustanovenie týkajúce sa prevádzkovania prenosovej sústavy, prevádzkovania
         rozvodnej sústavy a organizácie trhu v súvislosti s prístupom do sústavy.
      
      35.   Pokiaľ ide o prístup do sústavy, smernica stanovuje vo svojich článkoch 17 a 18 dva rovnocenne platné systémy, ktoré sa riadia
         „objektívnymi, transparentnými a nediskriminačnými kritériami“(14). Ako dôsledok politického kompromisu môžu členské štáty zvoliť medzi zmluvným prístupom do sústavy (článok 17) a postupom
         jediného kupujúceho (článok 18). Zatiaľ čo v prvom systéme si môžu výrobcovia elektrickej energie, prípadne dodávateľské podniky
         a potenciálni zákazníci s cieľom uzatvoriť zmluvy o dodávkach zmluvne dohodnúť prístup do sústavy, druhý systém predpokladá
         sprostredkovanie prostredníctvom jediného kupujúceho. Článok 19 uvádza časovo odstupňované záväzné ciele so zreteľom na stupeň
         dosiahnutého otvorenia trhu.
      
      36.   Prevádzka prenosovej sústavy je zverená prevádzkovateľovi sústavy určenému príslušným členským štátom.(15) Jeho úlohou je zabezpečiť „prevádzkovanie, zabezpečenie údržby a, ak to bude potrebné aj rozvoj prenosovej sústavy v danej
         oblasti a jej prepojenie s inými sústavami tak, aby sa zabezpečila spoľahlivosť dodávok“. Smernica stanovuje aj zásady vzťahu
         medzi prevádzkovateľom sústavy a užívateľmi – sem patria aj rozvodné podniky.
      
      37.   V rámci prevádzkovania rozvodnej sústavy(16) si osobitnú pozornosť zaslúži možnosť uložiť povinnosť rozvodným podnikom, aby na základe poskytovania služieb vo všeobecnom
         hospodárskom záujme zásobovali odberateľov v určitej oblasti za stanovené ceny(17). Aj tu je nutné určiť zodpovedného prevádzkovateľa sústavy.
      
      38.   Medzi základné ustanovenia smernice patrí jej článok 3, ktorý v odsekoch 2 a 3 preberá obsah právnej úpravy článku 86 ods. 2
         ES pre oblasť elektrickej energie. Podľa tohoto ustanovenia môžu členské štáty - bez toho, aby boli dotknuté ich záväzky zo
         Zmluvy o ES – „stanoviť podnikom pôsobiacim v odvetví energetiky záväzky služieb vo verejnom záujme, ktoré sa môžu týkať bezpečnosti,
         vrátane bezpečnosti dodávok, pravidelnosti, kvality a ceny dodávok a ochrany životného prostredia. Záväzky musia byť jasne
         definované, transparentné, nediskriminačné a kontrolovateľné“.
      
      39.   Článok 3 ods. 3 upresňuje, že časť ustanovení smernice sa nepoužijú, „pokiaľ by ich uplatňovanie po právnej alebo praktickej
         stránke prekážalo plneniu záväzkov uložených elektrárenským podnikom vo všeobecnom hospodárskom záujme, a pokiaľ to neovplyvní
         rozvoj obchodu do takej miery, že by to bolo v rozpore so záujmami spoločenstva“.
      
      b)      O dosahu smernice
      40.   Smernicou zamýšľaná liberalizácia je z mnohých hľadísk neúplná(18).
      
      41.   Najskôr je nutné pripomenúť, že otvorenie trhu bolo vyhradené len niektorým účastníkom trhu. Z článku 19 smernice totiž vyplýva,
         že členské štáty sú povinné otvoriť svoje trhy(19) len pre niektorých odberateľov. Len títo oprávnení odberatelia môžu uzatvárať podľa ustanovení smernice zmluvy o dodávkach
         elektrickej energie.
      
      42.   Ďalej všeobecná výhrada služieb vo verejnom záujme článku 3 smernice vytvára členským štátom rozsiahle možnosti nepoužiť základné
         ustanovenia smernice. Článok 3 ods. 3 umožňuje za tam uvedených podmienok nepoužiť právnu úpravu článkov 5, 6, 17, 18, a 21.
         Ide pritom o centrálne liberalizačné ustanovenie smernice v oblasti výroby elektrickej energie, ako aj v oblasti prístupu
         do sústavy .(20)
      
      43.   Ustanovenia smernice o prevádzkovaní prenosových sústav – najmä článok 7 smernice – nie sú uvedené v článku 3, takže sa zdá
         pochybné, či sú prípustné výnimky z týchto ustanovení s poukázaním na existenciu povinností vo všeobecnom záujme.
      
      44.   Na základe vyššie uvedeného je len správne, keď odôvodnenie smernice č. 39 poukazuje na to, že „táto smernica predstavuje
         ďalší stupeň liberalizácie... a aj po tom, čo nadobudne účinnosť, pretrvajú určité prekážky v obchode s elektrickou energiou
         medzi členskými štátmi“(21).
      
      3.      O postupe preskúmania
      45.   Prístup, ktorému dala prednosť Komisia a ktorý spočíva v prednostnom preskúmaní ustanovení sekundárneho práva sa javí ako
         metodologicky správny, pretože smernica 96/92 je liberalizačnou smernicou. Je teda nutné zaoberať sa najskôr druhou prejudiciálnou
         otázkou týkajúcou sa výkladu smernice 96/92. Primárne právo však ostáva relevantné v rozsahu, v ktorom smernica nemôže zrušiť
         platnosť žiadneho ustanovenia primárneho práva(22). Primárne právo je ďalej nutné použiť ako mieru skúmania tam, kde nebola prevedená harmonizácia na základe smernice.
      
      46.   Čo sa týka prvej prejudiciálnej otázky, otázka uplatnenia článku 86 ods. 2 ES sa zdá neoddeliteľne spojená s prejudiciálnou
         otázkou existencie porušenia práva Spoločenstva na základe spornej vnútroštátnej úpravy.
      
      47.   Pokiaľ ide o článok 28 ES, nutnosť zvláštneho preskúmania v podstate závisí od dosahu prejednávanej zásady zákazu diskriminácie
         obsiahnutej v sekundárnom práve.
      
      48.   So zreteľom na ustanovenia práva Spoločenstva týkajúce sa hospodárskej súťaže citované vnútroštátnym súdom v návrhu na začatie
         prejudiciálneho konania – články 81 ES a 82 ES – je ďalej v každom prípade nutné preskúmať, aký význam má skutočnosť, že prednosť
         poskytnutá pri prístupe do sústavy dlhodobým „starým zmluvám“ má zákonný základ.
      
      B –    O druhej prejudiciálnej otázke týkajúcej sa zásady zákazu diskriminácie podľa článku 7 ods. 5 smernice 96/92
      49.   Otázka porušenia zásady zákazu diskriminácie podľa článku 7 ods. 5 smernice 96/92 na základe spornej vnútroštátnej úpravy
         sa člení do dvoch podotázok. Najskôr by mal Súdny dvor objasniť, či sa tento zákaz obmedzuje na oblasť technických predpisov.
         Popri tom je nutné skúmať, či prednostné pridelenie prenosových kapacít predstavuje technický predpis. Pokiaľ posledné uvedené
         treba zamietnuť alebo pokiaľ má zásada zákazu diskriminácie v tomto ohľade všeobecnú platnosť, je potrebné následne preskúmať,
         do akej miery sporná vnútroštátna právna úprava porušuje zásadu zákazu diskriminácie.
      
      1.      O dosahu zásady zákazu diskriminácie podľa článku 7 ods. 5 smernice 96/92
      50.   Podľa článku 7 ods. 5 smernice 96/92 prevádzkovateľ sústavy nesmie diskriminovať žiadnych užívateľov sústavy ani skupiny užívateľov
         sústavy, najmä v prospech svojich dcérskych spoločností alebo účastinárov.
      
      51.   Ani zo znenia, ani zo systematiky, ale ani zo zmyslu a účelu tohto ustanovenia nevyplýva, že v ňom vyjadrená zásada zákazu
         diskriminácie sa obmedzuje na technické predpisy.
      
      52.   Zásada zákazu diskriminácie v článku 7 ods. 5 sa už podľa jeho znenia neobmedzuje na technické predpisy. V tejto súvislosti
         – a aby sme sa krátko venovali subsidiárnej otázke vnútroštátneho súdu – je nutné poznamenať, že prednostné pridelenie dovozných
         kapacít je možné len ťažko považovať za technický predpis. Ide skôr o prevádzkové rozhodnutie prevádzkovateľa sústavy, ktoré
         nemá s technickými hľadiskami nič spoločné. Takéto pridelenie predstavuje metódu rozdelenia existujúcej kapacity, ktorá je
         ale obmedzená z technických dôvodov; pričom prednostné pridelenie časti tejto kapacity nie je podmienené technicky, ale hospodársky
         alebo právne – v tomto prípade práve na základe existencie dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie. Konanie vo veci
         samej zdôrazňuje tento bod: problematická tu nie je ani tak obmedzená kapacita – ale kritériá použité pri rozdelení tejto
         kapacity.
      
      53.   Vnútroštátny súd síce právom poznamenáva, že článok 7 ods. 2 ukladá členským štátom povinnosť vypracovať technické predpisy,
         ktoré stanovia minimálne technické, konštrukčné a prevádzkové požiadavky na pripojenie k sústave výrobných zariadení, rozvodných
         sústav, priamo pripojených zariadení odberateľov, prepájacích obvodov a priamych vedení, pričom tieto požiadavky – podľa článku
         7 ods. 2 druhej vety – zabezpečia vzájomnú spoluprácu sústav a musia byť objektívne a nediskriminačné. Pokiaľ ale už článok
         7 ods. 2 druhá veta obsahuje zákaz diskriminácie prispôsobený takýmto technickým predpisom, nie je jasné, prečo by mala byť
         zásada zákazu diskriminácie obmedzená opätovne len na technické predpisy, čo by znamenalo jej zbytočné opakovanie.
      
      54.   Článok 7 ods. 5 je síce uvedený v kapitole IV smernice „Prevádzkovanie prenosovej sústavy“, dôležitým účelom smernice 96/92
         však je zabrániť akejkoľvek diskriminácii medzi hospodárskymi subjektmi. Už článok 3 smernice ako všeobecný predpis pre organizáciu
         odvetvia objasňuje, že členské štáty sú okrem iného povinné „... nediskriminovať tieto podniky, pokiaľ ide o ich práva alebo
         povinnosti“(23). Ukazuje sa teda, že zásada zákazu diskriminácie bola uvedená na mnohých miestach smernice, a má teda všeobecnú platnosť.
         Zohľadniť treba aj to, že otvorenie trhu sa môže v konečnom dôsledku uskutočniť len vtedy, pokiaľ nebude hospodárskym subjektom
         na základe diskriminačných praktík bránené v prístupe na trh.
      
      2.      O existencii diskriminácie
      55.   Zásada zákazu diskriminácie v článku 7 ods. 5 smernice 96/92 je zjavne osobitným výrazom všeobecnej zásady rovnosti, ktorá
         vyžaduje, aby sa s porovnateľnými situáciami nezaobchádzalo rozdielne a s rozdielnymi situáciami rovnako, pokiaľ toto zaobchádzanie
         nie je objektívne odôvodnené(24).
      
      56.   Spoločnosť BV Nederlands Elektriciteit Administratiekantoor (ďalej len „NEA“), ako právny nástupca spoločnosti SEP, v tomto
         ohľade podporovaná holandskou a francúzskou vládou, v podstate uplatňuje, že rozdielne zaobchádzanie s hospodárskymi subjektmi,
         čo sa týka prideľovania prenosových kapacít, nepredstavuje nerovnaké zaobchádzanie, pretože SEP a ostatné hospodárske subjekty
         sa nenachádzali v rovnakej alebo porovnateľnej situácii. NEA ako právny nástupca SEP poukazuje v tejto súvislosti na dlhodobé
         zmluvy o dodávke elektrickej energie uzatvorené pred liberalizáciou a v nich obsiahnuté záväzky na odber, ktoré v konečnom
         dôsledku vyplývajú z politického rozhodnutia vtedajšej vlády .(25) Ďalej vyplýva rozdielna situácia z toho, že SEP bola v okamihu uzatvorenia zmlúv poverená poskytovaním služieb vo všeobecnom
         hospodárskom záujme, pričom uzatvorenie zmlúv bolo nutné práve na splnenie týchto zvláštnych úloh. Tým sa odlišuje situácia
         SEP od situácie jej konkurentov, pretože tí neboli poverení takýmito osobitnými úlohami. Napokon boli spoluvlastníci spoločnosti
         SEP z dôvodu otvorenia trhu zaťažení „stranded costs“.
      
      57.   Tieto argumenty, pokiaľ sú vecne správne, nemôžu presvedčiť, a to z dôvodov základných metodologických úvah. Porovnateľnosť
         situácie SEP, resp. situácie jej právneho nástupcu NEA a žalobkýň je totiž nutné hodnotiť s ohľadom na smernicou zamýšľané
         – a uskutočňované – otvorenie trhu. Otázkou nie je to, či obidve kategórie hospodárskych subjektov na základe ich príslušnej
         minulosti majú rozdielnu východiskovú pozíciu, ale skôr, či je podľa liberalizačnej smernice – konkrétne smernice 96/92 –
         vôbec rozlíšenie zo zákona prípustné.
      
      58.   V rámci liberalizácie hospodárskych odvetví, ktoré sú prepojené sústavami, ako je odvetvie elektrickej energie, je nediskriminačný
         prístup – v zmysle poskytnutia prístupu podľa objektívnych a prehľadných kritérií(26) – nevyhnutný. Každé rozlišovanie medzi hospodárskymi subjektmi je spôsobilé vážne ohroziť prístup určitých hospodárskych
         subjektov na trh, pokiaľ mu v tom celkom nezabráni, čo opätovne poškodzuje cieľ liberalizácie. Prejednávaný prípad túto problematiku
         znázorňuje: prednostné pridelenie kapacít prenosu elektrickej energie s cieľom splniť dlhodobé zmluvy o dodávke elektrickej
         energie môže prinajmenšom podstatne znížiť prístup ďalších rozvodových podnikov do cezhraničnej prenosovej sústavy(27). Pokiaľ obchodný model posledných uvedených podnikov spočíva v dovoze elektrickej energie zo zahraničia, ktorá je v porovnaní
         s vnútroštátnym trhom lacnejšia, a v jej rozvode, značne sa zužuje priestor pre hospodársku súťaž v oblasti cien na spornom
         trhu rozvodov.
      
      59.   Pokiaľ skutočne dôjde k obmedzeniu hospodárskej súťaže zamýšľanému touto smernicou, je nutné ďalej preskúmať dôvody tohto
         stavu, aby sa zistilo, do akej miery tieto dôvody poskytujú objektívne odôvodnenie zisteného nerovnakého zaobchádzania s hospodárskymi
         subjektmi, ktoré vyplýva z uvedeného obmedzenia. Okolnosti, ktoré uviedla spoločnosť NEA, by mohli v tomto ohľade predstavovať
         vecné dôvody spôsobilé objektívne odôvodniť rozlišovanie.
      
      60.   Je však nutné pripomenúť, že žiadna z uvedených okolností nemôže byť sama osebe považovaná za objektívny dôvod rozlišovania.
         Poskytnutie prednostného pridelenia dovozných kapacít nemôže byť na liberalizovanom trhu samo osebe odôvodnené trvaním dlhodobých
         zmlúv o dodávke elektrickej energie. Rovnako tak nemôže byť poukazované na poskytovanie služieb vo všeobecnom hospodárskom
         záujme, pretože tieto služby v každom prípade v okamihu poskytnutia práva na prednostné pridelenie dovozných kapacít už neexistovali.
      
      61.   Objektívne odôvodnenie výhodnejšieho zaobchádzania so spoločnosťou SEP, resp. s jej právnym nástupcom, by však mohlo vyplývať
         z kombinovaného zohľadnenia oboch prvkov: výhodnejšie zaobchádzanie by totiž mohlo byť odôvodnené vo vzťahu k zásade rovnakého
         zaobchádzania článku 7 ods. 5 smernice tým, že slúži na splnenie predmetných dlhodobých zmlúv o dodávke, ktoré spoločnosť
         SEP zase uzatvorila s cieľom splniť záväzky všeobecného záujmu. Takéto odôvodnenie ale predpokladá, že právu Spoločenstva
         neodporuje zachovanie sporných dlhodobých zmlúv po vstupe smernice 96/92 do účinnosti a že výhodnejšie zaobchádzanie neprekračuje
         mieru toho, čo je na dosiahnutie smernicou sledovaného cieľa nevyhnutné.(28)
      
      a)      Posúdenie dlhodobých zmlúv o dodávkach elektrickej energie z hľadiska práva Spoločenstva
      62.   Samotný prechodný zákon z roku 2001 vytvára spojenie medzi ním stanoveným prednostným pridelením dovozných kapacít v prospech
         spoločnosti SEP a dlhodobými zmluvami o dodávke elektrickej energie medzi touto spoločnosťou a zahraničnými výrobcami elektrickej
         energie tým, že v článku 13 ods. 1 zakladá prednostné pridelenie závislé od existencie týchto zmlúv a výslovne stanovuje,
         že prednostné pridelenie je poskytnuté s cieľom splniť tieto zmluvy.
      
      Neuloženie povinnosti vypovedať zmluvy podľa smernice 96/92 
      63.   Je potrebné pripomenúť, že smernica neobsahuje žiadne výslovné pokyny týkajúce sa trvajúcich dlhodobých zmlúv o dodávkach
         elektrickej energie, hoci podľa tvrdenia spoločnosti SEP, ktoré v tomto ohľade nie je spochybňované, sú takéto zmluvy o dodávkach
         elektrickej energie v odvetví obvyklé. Zo smernice iba vyplýva, že „dlhodobé plánovanie môže byť jeden z prostriedkov na splnenie
         uvedených povinností voči štátnemu sektoru“(29). Neskoršie nariadenie č. 1228/2003 vychádza zjavne zo zásadnej platnosti takýchto zmlúv: vo všeobecných zásadách pre správu
         a prideľovanie dostupnej prenosovej kapacity pre prepojenie medzi vnútroštátnymi sústavami, ktoré sú v prílohe nariadenia,
         je totiž v prípade dlhodobých zmlúv výslovne konštatované, že „právo prioritného prístupu ku kapacite prepojovacích vedení
         nebude udelené pre tie zmluvy, ktoré porušujú články 81 a 82 zmluvy o ES“, ďalej je objasnené, že „existujúce dlhodobé zmluvy
         nemajú prednostné právo pripojenia, keď príde k ich obnovovaniu“ (zvýraznila generálna advokátka). Z toho je v každom prípade
         možné prísť k záveru, že sekundárne právo s výhradou požiadaviek primárneho práva zásadne neodporuje dlhodobým zmluvám.
      
      64.   Komisia v tejto súvislosti ďalej zdôrazňuje, že smernica 96/92 musí byť v každom prípade vykladaná so zreteľom na zásady právnej
         istoty a ochrany legitímnej dôvery. Z judikatúry(30) je možné najmä zistiť, že „pravidlá hmotného práva Spoločenstva… je potrebné vykladať v tom zmysle, že platia pre situácie,
         ktoré vznikli pred ich vstupom do účinnosti iba vtedy, pokiaľ z ich znení, cieľov alebo systematiky jasne vyplýva, že majú
         mať takto účinok“. Čo sa týka trvania dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie, ktoré boli uzatvorené pred vstupom smernice
         96/92 do účinnosti, smernica tu nespĺňa príslušné požiadavky na jasnosť a určitosť.
      
      65.   Na posúdenie dlhodobých zmlúv z hľadiska práva Spoločenstva je teda nutné sa predovšetkým zaoberať pravidlami hospodárskej
         súťaže podľa článkov 81 ES a 82 ES, pričom na článok 86 ods. 2 ES je možné sa odvolať, pokiaľ boli sporné zmluvy uzatvorené
         s cieľom poskytovať služby vo všeobecnom hospodárskom záujme.
      
      Zásady posúdenia práva hospodárskej súťaže v prípade dlhodobých zmlúv o dodávkach elektrickej energie
      66.   V tejto súvislosti – a bez toho, aby sme na tomto mieste položili otázku o uplatniteľnosti článkov 81 ES a 82 ES na sporné
         ustanovenia vnútroštátneho práva – sa javí osobitne významné, že spoločnosť SEP – v tomto ohľade podporovaná holandskou, francúzskou
         a nórskou vládou - zdôrazňuje značné náklady na potrebné investície v dotknutom odvetví. Existencia investícií s cieľom splniť
         dlhodobé zmluvy o dodávkach elektrickej energie by sa totiž mohla v rámci článku 81 ES, ale aj článku 82 ES ukázať ako rozhodujúce
         hľadisko.
      
      67.   Podľa článku 81 ods. 1 ES sú so spoločným trhom nezlučiteľné, a preto zakázané všetky dohody medzi podnikmi, ktoré by mohli
         ovplyvniť obchod medzi členskými štátmi a ktoré majú za cieľ alebo výsledok vylučovanie, obmedzovanie alebo skresľovanie hospodárskej
         súťaže v rámci spoločného trhu. Článok 81 ods. 3 však obsahuje možnosť výnimiek, pokiaľ dotknutá dohoda obsahuje objektívne
         výhody, ktoré kompenzujú súťažné nevýhody. Za predpokladu, že dlhodobé zmluvy skutočne majú na hospodársku súťaž negatívne
         účinky, mohla by existovať možnosť výnimky v rozsahu, v ktorom je plnenie takýchto zmlúv spojené s investíciami zmluvných
         strán – celkom všeobecne napríklad do nových výrobných zariadení zo strany vývozcu elektrickej energie alebo do rozšírenia
         kapacít prepojenia sústavy zo strany dovozcu elektrickej energie - pretože takéto investície, za predpokladu, že zmluvné strany
         skutočne nesú ich náklady, sú v konečnom dôsledku na prospech všetkým hospodárskym subjektom.(31)
      
      68.   Pokiaľ ide o článok 82 ES a z neho vyplývajúci zákaz zneužitia dominantného postavenia na trhu, treba poznamenať, že všeobecná
         diskusia sa nevzťahuje ani tak na zmluvy o dodávkach ako také, ale skôr na prednostné pridelenie dovozných kapacít, prípadne
         poskytnuté na ich plnenie, ako je tomu aj v tomto prípade. Relevantné zneužitie by totiž mohlo spočívať v tom, že prevádzkovateľ
         sústavy uplatňuje voči zákazníkom nerovnaké podmienky pri rovnakých plneniach [(článok 82 písm. c)], čím sú ďalší obchodní
         partneri znevýhodnení v hospodárskej súťaži. Prednostné pridelenie dovozných kapacít by bolo možné považovať za odôvodnené
         výhodnejšie zaobchádzanie s určitými zákazníkmi. Objektívne odôvodnenie takéhoto nerovnakého zaobchádzania by bolo možné opätovne
         hľadať v uskutočňovaní investícií v súvislosti s plnením dlhodobých zmlúv o dodávkach, pričom takéto investície by mala niesť
         zvýhodnená strana tak dlho, kým využíva prednostné pridelenie.
      
      69.   Je možné teda konštatovať, že nespochybniteľnosť predmetných dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie z hľadiska práva
         hospodárskej súťaže v každom prípade predpokladá, že v súvislosti s ich plnením boli uskutočnené investície a že ťarcha týchto
         investícií trvalo spočíva na tej strane, ktorá požíva prednostné pridelenie dovozných kapacít na účel plnenia takýchto zmlúv.
         Podstatným hľadiskom pritom je, že nevýhody vyplývajúce z dlhodobého zmluvného záväzku pre hospodársku súťaž sú pre konkurenta
         vyvážené týmito investíciami zvýhodnených hospodárskych subjektov.
      
      70.   V rozsahu, v ktorom sa SEP – a holandská vláda – odvolávajú na náklady na poskytnutie odberných množstiev stanovených v dlhodobých
         zmluvách, je však sporné, či je možné takéto náklady uznať ako investície podporujúce hospodársku súťaž. SEP a holandská vláda
         síce tvrdia, že tieto náklady sú porovnateľné s nákladmi na zriadenie nových výrobných zariadení, pretože finančne nie je
         rozdiel medzi tým, či je zo strany dovozcu elektrickej energie s cieľom dlhodobého zaistenia zásobovania elektrickou energiou
         investované do nových výrobných zariadení alebo dlhodobých zmlúv. Proti tomu je však možné namietať, že rozšírenie kapacít
         prepojenia sietí sa zdá byť pre hospodársku súťaž prospešným v rozsahu, v ktorom majú z dodatočnej kapacity prospech aj nové
         hospodárske subjekty, zatiaľ čo naopak pevné náklady za poskytnutie určitých množstiev elektrickej energie v rámci dlhodobých
         zmlúv o odberoch predovšetkým umožňujú odber elektrickej energie za výhodnejších množstevných podmienok. Posledné uvedené
         však posilňuje súťažné postavenie dovozcu elektrickej energie, ktorý je už aj tak zvýhodnený, a to sa nezdá v žiadnom prípade
         ako všeobecne prospešné pre hospodársku súťaž. Prednostné postavenie SEP je totiž z tohto dôvodu potvrdené v rozsahu, v ktorom
         sa jej umožní zaistiť si strednodobo porovnateľne výhodný zdroj odberu elektrickej energie v zahraničí, čo opätovne znižuje
         atraktivitu obchodných modelov jej nových konkurentov.
      
      71.   V prejednávanom prípade nie je celkom objasnené, či a do akej miery SEP alebo jej dodávatelia elektrickej energie vynaložili
         investície v súvislosti s plnením predmetných dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie. Je teda vecou vnútroštátneho
         súdu, aby v tomto bode konečne posúdil okolností konkrétneho prípadu. V prípade, že pritom nebude možné predmetné dlhodobé
         zmluvy uviesť do súladu s článkami 81 ES a 82 ES, bude nutné zaoberať sa tým, do akej miery je možné uvažovať o odôvodnení
         dlhodobých zmlúv podľa článku 86 ods. 2 ES.
      
      Poverenie poskytovaním služieb vo všeobecnom hospodárskom záujme
      72.   Článok 86 ods. 2 ES obsahuje najmä pre podniky, ktoré sú poverené poskytovaním služieb vo všeobecnom hospodárskom záujme,
         režim výnimky z ustanovení Zmluvy. Toto ustanovenie dovoľuje členským štátom udeliť takýmto podnikom výlučné práva v rozpore
         so Zmluvou(32). Súdny dvor vo svojich rozsudkoch o dovoznom a vývoznom monopole v prípade elektrickej energie a plynu(33) určil, že článok 86 ods. 2 ES môže byť použitý aj na odôvodnenie porušenia ustanovení Zmluvy, ktoré sú určené členským štátom
         – v týchto veciach však ide o článok 31 ES(34).
      
      73.   Predpokladom ale je, že tieto výnimky z ustanovení Zmluvy sú nutné na splnenie osobitnej úlohy zverenej podniku, ktorá je
         vo všeobecnom hospodárskom záujme.
      
      74.   Predpokladom uplatnenia článku 86 ods. 2 ES však je, aby dotknuté podniky boli vôbec poverené takouto osobitnou úlohou. V prejednávanom
         prípade je nesporné, že SEP bola pred otvorením trhu smernicou 96/92 poverená takýmito úlohami(35).
      
      75.   Rovnako sa nepopiera, že uvedené dlhodobé zmluvy o dodávke elektrickej energie boli uzatvorené ešte pred liberalizáciou s cieľom
         plniť povinnosti vo všeobecnom záujme, ktoré zo sebou tieto úlohy nesú. Z tohto hľadiska je nepochybné, že predmetné zmluvy
         prinajmenšom pri ich uzatvorení s dostatočnou pravdepodobnosťou vyhoveli požiadavkám podľa článku 86 ods. 2 ES.
      
      76.   Pokiaľ treba na základe vyššie uvedeného predpokladať, že dlhodobé zmluvy o dodávke elektrickej energie boli v okamihu ich
         uzatvorenia v súlade s právom Spoločenstva, je ďalej nutné preskúmať, do akej miery môže byť ich plnenie zaistené sporným
         zvýhodneným pridelením dovozných kapacít elektrickej energie. V tejto súvislosti treba preskúmať, či dotknutá vnútroštátna
         úprava je primeraná na dosiahnutie sledovaného cieľa – teda na splnenie takýchto dlhodobých zmlúv o dodávke.
      
      b)      O spornom pridelení dovozných kapacít a jeho primeranosť
      77.   Prednostné pridelenie dovozných kapacít podľa príslušnej vnútroštátnej právnej úpravy sa zdá byť v každom prípade spôsobilé
         zabezpečiť plnenie existujúcich dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie.
      
      78.   Nad rámec vyššie uvedeného súladu dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie s právom Spoločenstva treba na tomto mieste
         konštatovať, že zmluvy, ktorých plnenie má byť zaistené prednostným pridelením dovozných kapacít boli podľa tvrdení, ktoré
         neboli spochybnené, v odvetví obvyklé a nie je možné ich považovať za zneužívajúce právo.
      
      79.   Príslušné zneužitie, napr. uzatvorením dlhodobých zmlúv k určitému okamihu, keď otvorenie trhu – za ukončenia vnútroštátnych
         záväzkov vo všeobecnom hospodárskom záujme – sa dalo predpokladať, nebolo uplatnené(36). Ďalšie zneužitia, tak ako ich naznačila spoločnosť Vereniging voor Energie, Milieu en Water v jej písomných pripomienkach(37), ako napríklad priškrtenie vnútroštátnej výroby elektrickej energie s cieľom plného využitia prednostných dovozných kapacít
         a zachovania vysokých domácich cien v tuzemsku, môžu byť označené iba ako hypotéza.
      
      80.   Prednostné pridelenie dovozných kapacít by bolo možné považovať za nevyhnutné, pokiaľ by neboli iné právne úpravy vo výhľade,
         ktoré by menej narušovali prístup žalobkýň do sústavy. Je teda otázne, či neexistencia takejto právnej úpravy by v konečnom
         dôsledku bránila ďalšiemu pokračovaniu zmlúv.
      
      81.   Kontroverzne sa v tejto súvislosti diskutovalo o otázke, do akej miery je vypovedanie dlhodobých zmlúv o dodávke po právnej
         stránke možné, resp. je pre SEP hospodársky prijateľné, takže v konečnom dôsledku by sa prednostné pridelenie dovozných kapacít
         na účely plnenia trvajúcich dlhodobých zmlúv o dodávke nemuselo javiť ako nevyhnutné. Dôležitý význam tu má neexistencia noriem
         práva Spoločenstva – ako so zreteľom na prípadnú povinnosť výpovede, tak aj s ohľadom na voľby v energetickej politike, ktorú
         musia uskutočniť členské štáty, medzi pokračovaním v dotknutých zmluvách a prípadným financovaním nákladov spojených s výpoveďou.
         Vereniging voor Energie, Milieu en Water v tomto ohľade tvrdilo,(38) že výpoveď zmlúv vrátane financovania nákladov, ktoré by tým vznikli, bola zvážená ako stranded costs  a v  konečnom dôsledku nebola považovaná za účelnú(39). Ide pri tom o rozhodnutie v diskrečnej právomoci dotknutého členského štátu, ktoré v žiadnom prípade neporušuje sekundárne
         právo(40).
      
      82.   Okrem toho je v každom prípade vecou vnútroštátneho súdu, aby zistil, či a do akej miery zmluvy, ktorých plnenie má zaistiť
         v tomto prípade sporné poskytnutie prednostného pridelenia dovozných kapacít, obsahovali možnosť výpovede a či túto možnosť
         bolo možné využiť za hospodársky prijateľných podmienok.
      
      83.   S výhradou výsledkov tohto skúmania, existujú pádne dôvody na to, aby sa uznala nevyhnutnosť spornej vnútroštátnej úpravy.
         To neodporuje záujmom Spoločenstva.
      
      84.   Článok 3 ods. 3 smernice síce pripomína, že „záujmy spoločenstva zahŕňajú medzi iným voľnú súťaž o možných odberateľov v súlade
         s touto smernicou a článkom [86] Zmluvy“. Slobodný prístup na trh v podobe slobodného prístupu do sústavy však neplatí neobmedzene:
         článok 17 ods. 5 smernice totiž jasne upravuje, že právo na prístup do sústavy môže byť podrobené obmedzeniam.(41)
      
      85.   Čo sa týka záujmu Spoločenstva, je nutné k tomu poznamenať, že sporný vnútroštátny právny predpis neovplyvňuje intenzitu obchodu
         s elektrickou energiou medzi členskými štátmi(42). Vzťahuje sa okrem toho len na obmedzenú časť kapacity prepojenia sústav medzi Holandskom a ostatnými členskými štátmi(43). Francúzka vláda v tomto smere má pochybnosti o obmedzení hospodárskej súťaže vnútri Spoločenstva(44).
      
      86.   So zreteľom na primeranosť spornej zvýhodňujúcej vnútroštátnej úpravy treba vyžadovať, aby množstvo elektrickej energie dotknuté
         prednostným pridelením dovozných kapacít neprekračovalo množstvo, ktoré je predmetom dlhodobých zmlúv(45). Aj táto podmienka sa zdá byť v prejednávanom prípade splnená, pretože prednostné pridelenie dovozných kapacít je poskytované
         spoločnosti SEP len na žiadosť.
      
      87.   Ďalej je nutné vyžadovať, aby nevyužité kapacity, ktoré boli dané k dispozícii dotknutým podnikom prevádzkovateľom sústavy,
         boli opätovne poskytnuté ostatným hospodárskym subjektom(46). Podľa tvrdenia holandskej vlády, ktoré v tomto ohľade nebolo spochybnené, sa sporná právna úprava zakladá na zásade „use it or loose it“.
      
      88.   Čo sa týka primeranosti prednostného pridelenia dovozných kapacít, zdá sa nakoniec dôležité, že stanovené prednostné pridelenie
         prenosových kapacít na prenosovej sústave je časovo obmedzené – a rozčlenené – podľa doby platnosti dlhodobých zmlúv, ktoré
         majú byť splnené, čo umožňuje dôjsť k záveru, že dotknutá právna úprava je primeraná k sledovaným cieľom – totiž k zaisteniu
         plnenia zmlúv, ktoré samotné boli uzatvorené na plnenie záväzkov vo všeobecnom hospodárskom záujme.
      
      89.   Rovnako sa zdá byť významná skutočnosť, že sa prednostné pridelenie prenosovej kapacity neuskutočňuje bez protiplnení. Výnosy
         z tohto protiplnenia sú účelovo viazané a mali by podľa článku 31 ods. 5 zákona z roku 1998 slúžiť na zlepšenie prepojovacej
         kapacity sústavy.
      
      90.   Záverečné hodnotenie primeranosti sporných vnútroštátnych opatrení je povinný vykonať v každom prípade vnútroštátny súd pri
         zohľadnení všetkých okolností konkrétneho prípadu.
      
      91.   Na druhú prejudiciálnu otázku je teda potrebné odpovedať tak, že článok 7 ods. 5 smernice 96/92 je uplatniteľný na prednostné
         pridelenie kapacít prenosu elektrickej energie. Zásada zákazu diskriminácie článku 7 ods. 5 smernice 96/92 neodporuje takému
         prednostnému prideleniu kapacít prenosu elektrickej energie na základe zákonného ustanovenia, pokiaľ toto zvýhodnené zaobchádzanie
         neprekračuje mieru nutnú na splnenie dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie a pokiaľ tieto zmluvy neporušujú právo
         Spoločenstva, najmä články 81 ES, 82 ES a 86 ods. 2 ES.
      
      C –    O prvej prejudiciálnej otázke
      92.   Prvá prejudiciálna otázka sa týka v podstate odôvodnenia prípadných porušení primárneho práva spornými vnútroštátnymi ustanoveniami
         na základe článku 86 ods. 2 ES.
      
      93.   Podmienky na uplatnenie článku 86 ods. 2 ES boli už vysvetlené, takže je možné na ne v tomto smere odkázať(47). Nesporné je, že SEP, resp. jej právny nástupca NEA, už nie je poverená poskytovaním služieb vo všeobecnom hospodárskom záujme,
         takže odpadá priame uplatnenie článku 86 ods. 2 ES na spornú vnútroštátnu právnu úpravu(48). So zreteľom na návrh odpovede na druhú prejudiciálnu otázku je ale nutné vychádzať z toho, že prípadné poverenie úlohami
         vo všeobecnom hospodárskom záujme je základným kritériom, ktoré musí byť zohľadnené pri posúdení toho, či boli dotknuté hospodárske
         subjekty predmetom nerovnakého zaobchádzania, ktoré nie je objektívne odôvodnené.
      
      94.   Ostáva teda preskúmať, do akej miery sporná právna úprava odporuje ustanoveniam primárneho práva, na ktoré odkázal vnútroštátny
         súd.
      
      1.      Článok 28 ES ako kritérium preskúmania?
      95.   Otázka, do akej miery je možné odvolávať sa na článok 28 ES ako na kritérium skúmania, bola ako v priebehu písomnej časti
         konania, tak aj na ústnom pojednávaní veľmi kontroverzne prediskutovaná.
      
      96.   Francúzska vláda v tomto smere odkazuje na rozsudok z 13. decembra 2001 vo veci C‑324/99(49), podľa ktorého „musí byť každé vnútroštátne opatrenie v oblasti, ktorá je predmetom celkovej harmonizácie na úrovni Spoločenstva,
         posudzované na základe ustanovení tohto harmonizačného opatrenia, a nie podľa článkov 30, 34 a 36 Zmluvy“.
      
      97.   NEA ako právny nástupca SEP uplatňuje, že aj keby bolo nutné skúmať dotknutú vnútroštátnu úpravu na základe článku 28 ES,
         obmedzenie voľného pohybu tovaru je vylúčené, pokiaľ by prípadné preťaženie kapacity prenosových sústav, najmä pri prepojení
         sústav, malo technické príčiny; sporná vnútroštátna právna úprava by v tomto smere len riešila dôsledky existujúceho preťaženia.
      
      98.   S francúzskou vládou je možné súhlasiť v tom, že primárne právo sa neuplatňuje vtedy, keď je možné normy smernice týkajúce
         sa prístupu k prenosovej sústave považovať za vyčerpávajúce. Mám pochybnosti o tom, či je možné v rámci článku 28 ES uplatňovať
         právne hľadiská, ktoré ešte neboli prediskutované v súvislosti s výkladom článku 7 ods. 5 smernice, takže sa potom javí zbytočné
         záväzne stanoviť stupeň harmonizácie dosiahnutý na základe smernice 96/92.
      
      99.   Čo sa týka stupňa harmonizácie dosiahnutého na základe smernice 96/92, je však možné v každom prípade konštatovať, že – ako
         už bolo uvedené(50) – tá ponecháva veľa nezodpovedaných konkrétnych otázok týkajúcich sa prístupu do prenosových sústav. Je osobitne charakteristické,
         že najnovšie nariadenie č. 1228/2003(51) sa pokúša v tejto súvislosti upraviť niektoré problémy(52). Na základe významu zásady zákazu diskriminácie uvedeného v smernici 96/92(53), sa zdá byť tento zákaz do určitej miery nadriadený osobitným právnym úpravám prístupu.
      
      100. Pokiaľ by sa napriek tomu chcel Súdny dvor za týchto okolností zaoberať článkom 28 ES, je potrebné pri jeho pôsobnosti pripomenúť
         rozsudok Dassonville, podľa ktorého každá právna úprava alebo opatrenie členských štátov, ktoré by mohlo buď priamo alebo
         nepriamo, skutočne alebo potenciálne narušiť obchod vnútri Spoločenstva odporuje článku 28 ES(54). Nedá sa poprieť, že kapacita prenosových sústav a prepojenia sústav je technicky obmedzená; pokiaľ ale dopyt prevyšuje dostupnú
         kapacitu, nie je metóda používaná pri rozdeľovaní dostupnej kapacity bezvýznamná vo vzťahu k prístupu do prenosovej sústavy
         s elektrickou energiou, ktorý chráni článok 28 ES, ako príkladne dokumentuje spor vo veci samej(55). Poskytnutie prednosti pri prístupe do sústavy je totiž spôsobilé obmedziť prístup ostatných hospodárskych subjektov alebo
         im dokonca v prístupe zabrániť. Z tohto hľadiska sa prednostné pridelenie prenosových kapacít neobmedzuje v obchode s elektrickou
         energiou vnútri Spoločenstva na to, aby došlo k rozdeleniu nedostatkového tovaru – totiž kapacity sústav – medzi hospodárske
         subjekty podľa objektívnych zásad(56).
      
      101. Pracovné dokumenty Komisie(57) z tohto hľadiska ukazujú, že rozdielne metódy prideľovania kapacít môžu slúžiť na riadenie preťaženia.(58) Pritom je nutné rozlišovať medzi trhovo orientovanými metódami(59) a ostatnými metódami(60), pričom 6. Florence Forum sa vyslovilo v prospech trhovo orientovaných riešení. Článok 6 ods. 1 nariadenia č. 1288/2003 potvrdzuje túto voľbu, keď
         určuje, že „problémy preťaženia siete budú určené nediskriminačnými trhovo orientovanými riešeniami“.
      
      102. Pokiaľ teda prednostné pridelenie prenosových kapacít iba vyostruje existujúce preťaženie a pritom zužuje priestor pre trhovo
         orientované riešenie, je nutné ho skúmať podľa kritérií článku 28 ES. Porušenie tohto ustanovenia by bolo dané najmä vtedy,
         ak by prednostné pridelenie prenosových kapacít malo diskriminačný charakter, čím by sme sa ale vrátili k zásade zákazu diskriminácie
         článku 7 ods. 5 smernice 96/92.(61)
      
      2.      O práve Spoločenstva o hospodárskej súťaži
      a)      Pôsobnosť článkov 81 ES a 82 ES
      103. Treba vychádzať z konštatovania, že predmetom tohto konania o prejudiciálnej otázke je prednostné pridelenie dovozných kapacít
         na účely splnenia dlhodobých záväzkov na dodávku elektrickej energie – nie však predmetné dlhodobé zmluvy o dodávke ako také,
         ktoré zakladajú tieto záväzky.
      
      104. Je možné predpokladať, že podľa ustálenej judikatúry „články 81 ES a 82 ES platia len pre správanie v rozpore so súťažou z vlastnej
         iniciatívy. Pokiaľ je protisúťažné správanie uložené podnikom vnútroštátnymi právnymi predpismi, alebo keď tie vytvárajú právny
         rámec, ktorý sám vylučuje akúkoľvek možnosť súťažného správania týchto podnikov, nie sú články 81 ES a 82 ES uplatniteľné.
         V takom prípade nie je obmedzenie hospodárskej súťaže, ako tieto predpisy predpokladajú, spôsobené samostatným správaním sa
         podnikov“(62).
      
      105. V prejednávanom prípade je teda nutné konštatovať, že prednostné pridelenie prenosových kapacít prebieha na základe vnútroštátnych
         právnych predpisov. Podľa toho – bez ohľadu na prípadné uplatnenie článkov 81 ES a 82 ES na dlhodobé zmluvy o dodávke elektrickej
         energie ako takých(63) – v každom prípade tieto ustanovenia nie sú priamo použiteľné na posúdenie tu sporných vnútroštátnych predpisov.
      
      106. Je nutné ale pripomenúť, že podľa článku 86 ods. 1 ES členské štáty nesmú v prípade podnikov, ktorým priznajú osobitné alebo
         výlučné práva, prijať alebo ponechať v platnosti opatrenia, ktoré sú v rozpore s pravidlami tejto Zmluvy a najmä jej pravidlám
         uvedeným v článkoch 12 ES a 81 ES až 89 ES. Je preto otázne, do akej miery sporná právna úprava odporuje článkom 81 ES a 82
         ES v spojení s článkom 86 ods. 1 ES.
      
      b)      Pôsobnosť článku 86 ods. 1 ES
      107. Uplatnenie článku 86 ods. 1 ES na podniky predpokladá, že im boli priznané osobitné alebo výlučné práva.
      108. Prednostné pridelenie dovozných kapacít elektrickej prenosovej sústavy bolo vyhradené holandským prechodným zákonom z roku
         2001 jednému podniku na splnenie dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie, uzatvorených medzi týmto podnikom a zahraničnými
         výrobcami elektrickej energie. Tým ide o právo, ktoré členský štát poskytuje právnymi alebo správnymi predpismi obmedzenému
         počtu podnikov na určitom území – a tým o osobitné právo v zmysle článku 86 ods. 1 ES.
      
      3.      Prednostné pridelenie dovozných kapacít ako otázka hospodárskej súťaže
      109. Prednostné pridelenie dovozných kapacít sa uskutočnilo priamo vnútroštátnymi právnymi predpismi, bez toho, aby v tejto súvislosti
         došlo k dohode medzi podnikmi, ktorá by obmedzovala hospodársku súťaž – napr. medzi SEP a prevádzkovateľom sústavy. Preto
         je možné upustiť od skúmania článku 81 ES.(64)
      
      110. Pokiaľ je možné prevádzkovateľa sústavy považovať za podnik, mohol by sa uplatniť článok 82 ES, pretože sporné vnútroštátne
         právne predpisy v konečnom dôsledku zaväzujú prevádzkovateľa sústavy k tomu, aby voči svojim obchodným partnerom pri rovnakých
         plneniach uplatňoval nerovnaké podmienky, čím sú títo obchodní partneri znevýhodňovaní v hospodárskej súťaži.(65)
      
      111. Tým článok 82 písm. c) ES v spojení s článkom 86 ods. 1 ES kladie v prípade prednostného pridelenia dovozných kapacít na splnenie
         dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie otázku o diskriminácii medzi hospodárskymi subjektmi. O diskrimináciu v zmysle
         článku 82 písm. c) ES však nejde, pokiaľ je objektívne odôvodnená. V tomto smere je možné odvolať sa na závery o zásade zákazu
         diskriminácie v článku 7 ods. 5 ES(66), takže ani článok 82 písm. c) ES neprináša žiadne dodatočné hľadisko v súvislosti s právnym posúdením sporných vnútroštátnych
         právnych predpisov, a je možné teda upustiť od samostatného skúmania.
      
      112. Pokiaľ sa teda článok 82 ES uplatní pred článkom 86 ods. 1 ES na posúdenie správania spoločnosti SEP, resp. jej právneho nástupcu
         v súvislosti s poskytnutím možnosti prednostného pridelenia dovozných kapacít, vzniká otázka, do akej miery spoločnosť zvýhodnená
         pridelením, pokiaľ má dominantné postavenie na relevantnom trhu, využíva výhodu, ktorá pre ňu vyplýva z tohto pridelenia na
         posilnenie jej dominantného postavenia, na obmedzenie intenzity hospodárskej súťaže, či na sťaženie prístupu nových hospodárskych
         subjektov na trh. V tomto ohľade by bolo nutné najskôr zistiť, či SEP, resp. jej právny nástupca, má dominantné postavenie.
         Nezávisle od toho by však bolo rozporom v hodnotení na jednej strane uznať objektívne odôvodnenie rozdielneho zaobchádzania
         s príslušnými hospodárskymi subjektmi a na druhej strane považovať tú istú právnu úpravu za príčinu zneužitia v zmysle článku
         82 ES.
      
      V –    Návrh
      113. Na základe vyššie uvedených úvah navrhujem Súdnemu dvoru, aby na prejudiciálne otázky odpovedal takto:
      1.      Článok 7 ods. 5 smernice Európskeho parlamentu a Rady 96/92/ES z 19. decembra 1996 o spoločnej právnej úprave vnútorného trhu
         s elektrickou energiou je uplatniteľný na prednostné pridelenie kapacít prenosu elektrickej energie.
      
      2.      Takéto prednostné pridelenie kapacít prenosu elektrickej energie na základe zákonného ustanovenia neodporuje zásade zákazu
         diskriminácie v článku 7 ods. 5 smernice 96/92, pokiaľ toto zvýhodnené zaobchádzanie neprekračuje mieru nevyhnutnú na splnenie
         dlhodobých zmlúv o dodávke elektrickej energie a pokiaľ tieto zmluvy nie sú v rozpore s právom Spoločenstva, najmä s článkami
         81 ES, 82 ES a 86 ods. 2 ES. 
      
      1 –	Jazyk prednesu: nemčina.
      
      2 –	Ú. v. ES L 27, 1997, s. 20; Mim. vyd. 12/002, s. 3.
      
      3 –	Pre prehľad pozri Conradi Andersen, P., „Free movement of electricity: third party access and quantitative restrictions“,
         Legal issues of European integration, č. 2 (1994), s. 51 a nasl.
      
      4 –	Tu poukazujeme len na diskusiu o financovaní tzv. „stranded costs“, teda nákladov z investícií, ktoré neboli prefinancované
         a ktoré boli v minulosti vynaložené v dôvere v dlhodobé užívanie. Keďže takéto náklady po otvorení trhu už nemôžu byť amortizované,
         vzniká okrem iného otázka, do akej miery môžu byť predmetom štátnej pomoci.
      
      5 –	Smernica Rady 83/189/EHS z 28. marca 1983, ktorou sa ustanovuje postup poskytovania informácií v oblasti technických noriem
         a predpisov (Ú. v. ES L 109, s. 8). 
      
      6 –	Rozsudky zo 6. decembra 2001, Clean Car Autoservice, C‑472/99, Zb. s. I‑9687, bod 13, a zo 7. januára 2003, BIAO, C‑306/99,
         Zb. s. I‑1, bod 88.
      
      7 –	Za každých okolností sa Súdny dvor v ustálenej judikatúre usiluje poskytnúť vnútroštátnemu súdu užitočné usmernenia pre
         posúdenie právneho sporu, v ktorom má rozhodnúť. Pozri napr. rozsudky zo 4. júla 2000, Haim, C‑424/97, Zb. s. I‑5123, bod
         58; a z 12. septembra 2000, Geffroy, C‑366/98, Zb. s. I‑6579, bod 20.
      
      8 –	V tomto zmysle pozri napr. návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Jacobs vo veci Altair Chimica (rozsudok z 11. septembra
         2003, C‑207/01, Zb. s. I‑8875, bod 31).
      
      9 –	Pozri návrh na začatie prejudiciálneho konania, s. 16: „Medzi účastníkmi konania nie je sporné, že toto ustanovenie [prednostné
         prideľovanie dovozných kapacít] predstavuje množstevné obmedzenie dovozu v zmysle článku 28 ES. Ďalej názor žalobkýň, že uvedené
         ustanovenia sú v rozpore s viacerými inými článkami Zmluvy, nebol výslovne popretý.“
      
      10 –	Smernica Rady z 29. októbra 1990 o tranzite elektrickej energie prenosovými sieťami (90/547/EHS) (Ú. v. ES L 313, s. 30;
         Mim. vyd. 12/001, s. 147).
      
      11 –	Smernica Rady z 29. júna 1990 o postupe spoločenstva na zlepšenie priehľadnosti cien plynu a elektrickej energie, účtovaných
         priemyselným koncovým odberateľom (90/377/EHS) (Ú. v. ES L 185, s. 16; Mim. vyd. 12/001, s. 138).
      
      12 –	O smernici 96/62 pozri najmä komentáre Pfrang, Towards Liberalisation of the European Electricity Markets: The Directive concerning Common Rules for an Internal Market in
            Electricity in the Frame of the Competition and Internal Market Rules of the EC‑Treaty, Frankfurt 1999, ako aj Lagondet, „Du dogme du marché intérieur à la négociation sur le service public – à propos de la directive Électricité“, Europe č. 5 (1997), s. 4.
      
      13 –	Článok 4 smernice.
      
      14 –	Článok 16 druhá veta smernice.
      
      15 –	Článok 7 ods. 1 smernice.
      
      16 –	Články 10 až 12 smernice.
      
      17 –	Článok 10 ods. 1 smernice.
      
      18 –	Dokumentuje to aj prijatie rozsiahlejšej smernice Európskeho parlamentu a Rady 2003/54/ES z 26. júna 2003 o spoločných
         pravidlách pre vnútorný trh s elektrickou energiou a o zrušení smernice 96/92/ES – Vyhlásenia týkajúce sa likvidácie a spracovania
         odpadkov (Ú. v. ES L 176, s. 37).
      
      19 –	Čo sa týka konečného odberateľa, podľa článku 19 ods. 3 smernice tí, ktorí majú spotrebu viac ako 100 GWh ročne, musia
         byť zahrnutí do kategórie oprávnených odberateľov.
      
      20 –	Článok 21 stanovuje podmienky na povoľovanie výstavby priamych vedení.
      
      21 –	Pozri tiež rozsudok z 13. marca 2001, PreussenElektra, C‑379/98, Zb. s. I‑2099, bod 78.
      
      22 –	Pozri tiež odôvodnenie smernice č. 3, podľa ktorého „ustanovenia tejto smernice by nemali ovplyvniť uplatnenie zmluvy v plnom
         rozsahu, osobitne jej ustanovení týkajúcich sa vnútorného trhu a hospodárskej súťaže“.
      
      23 –	Smernica vyžaduje zrieknuť sa diskriminujúcich kritérií týkajúcich sa výberu podnikov pre výstavbu nových výrobných kapacít
         (článok 4), použitia prepojovacích zariadení z výrobných zariadení (článok 8 ods. 2), prístupu do sústavy (článok 16) a povoľovania
         výstavby priamych vedení (článok 21 ods. 2). Nielen prevádzkovateľ prenosovej sústavy sa musí zdržať akejkoľvek diskriminácie
         (článok 7 ods. 5), ale aj prevádzkovateľ rozvodnej sústavy (článok 11 ods. 2). Oddelené účtovníctvo stanovené smernicou v rámci
         ustanovení o oddelenom vedení má podľa článku 14 ods. 3 určený cieľ „zabrániť diskriminácii, vzájomnému dotovaniu a porušovaniu
         voľnej súťaže“.
      
      24 –	O tejto definícii pozri napr. rozsudok z 9. septembra 2003, Milk Marque a National Farmers’ Union, C‑137/00, Zb. s. I‑7975,
         bod 126. Pozri tiež okrem iných rozsudky z 20. septembra 1988, Španielsko/Rada, 203/86, Zb. s. 4563, bod 25; zo 17. apríla
         1997, EARL de Kerlast, C‑15/95, Zb. s. I‑1961, bod 35; z 13. apríla 2000, Karlsson a i., C‑292/97, Zb. s. I‑2737, bod 39,
         a zo 6. marca 2003, Niemann, C‑14/01, Zb. s. I‑2279, bod 49.
      
      25 –	V tejto súvislosti sa uplatňuje, že dlhodobé zmluvy o dodávke elektrickej energie sa po právnej stránke majú považovať
         za náhradu za vytvorenie dodatočných kapacít pre výrobu elektrickej energie.
      
      26–	Pozri bod 2 prílohy nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 z 26. júna 2003 o podmienkach prístupu do
         siete pre cezhraničné výmeny elektrickej energie (Ú. v. ES L 176, s. 1; Mim. vyd. 12/002, s. 175): „PPS [prevádzkovatelia
         prenosových sústav] alebo, ak je to vhodné, členské štáty poskytnú nediskriminačné a transparentné normy, ktoré opíšu, aké metódy riadenia preťaženia uplatňujú v ktorých podmienkach.“ (Zvýraznila generálna advokátka.)
      
      27 –	Pozri aj v odvetví zemného plynu odôvodnenie č. 13 (už neplatnej) smernice Európskeho parlamentu a Rady 98/30/ES z 22. júna
         1998 o spoločných pravidlách pre vnútorný trh so zemným plynom (Ú. v. ES L 204, s. 1; Mim. vyd. 12/002, s. 28): „dlhodobé
         plánovanie môže byť jedným prostriedkom na vykonávanie týchto povinností služby vo verejnom záujme, berúc do úvahy možnosť,
         že o prístup do sústavy sa usilujú aj tretie strany“.
      
      28 –	O súvislosti medzi objektívnym odôvodnením nerovnakého zaobchádzania a zásadou primeranosti pozri všeobecne Tridimas, The General Principles of EC Law, Oxford, 2000, najmä s. 351: „A test of proportionality is inherent in the concept of ‘objective justification’“. Pozri tiež
         z judikatúry napr. rozsudok z 24. novembra 1998, Bickel a Franz, C‑274/96, Zb. s. I‑7637, bod 27: „Takéto... [rozlišovacie
         kritérium ] by bolo len vtedy odôvodnené, ak by spočívalo na objektívnych úvahách nezávislých od štátnej príslušnosti dotknutej
         osoby a ktoré by boli primerané k legitímnemu cieľu sledovanému vnútroštátnym právom. (Zvýraznila generálna advokátka.)
      
      29 –	Odôvodnenie č. 14. Pozri tiež článok 3 ods. 2 poslednú vetu smernice: „Členské štáty, ktoré si to želajú, môžu zaviesť
         dlhodobé plánovanie ako prostriedok plnenia vyššie uvedených záväzkov služieb vo verejnom záujme.“
      
      30 –	Rozsudok z 10. februára 1982, Bout, 21/81, Zb. s. 381, bod 13.
      
      31 –	Pozri tiež nezáväzný pracovný dokument, ktorý slúžil ako základ pre diskusiu na 6th Regulatory Forum for Electricity vo
         Florencii (2000), „Compatibility of long term electricity transmission capacity reservations with EC competition law“, Discussion Paper, prepared by DG Competition for the 6th Regulatory Forum for Electricity in Florence (november 2000).
      
      32 –	Zásadný rozsudok: rozsudok z 19. mája 1993, Corbeau, C‑320/91, Zb. s. I‑2533, bod 14.
      
      33 –	Rozsudky z 23. októbra 1997, Komisia/Holandsko, C‑157/94, Zb. s. I‑5699; Komisia//Taliansko, C‑158/94, Zb. s. I‑5789; Komisia/Francúzsko,
         C‑159/94, Zb. s. I‑5815, a Komisia/Španielsko, C‑160/94, Zb. s. I‑5851. Pozri najmä rozsudok Komisia/Holandsko, bod 32.
      
      34 –	Pozri tiež o článku 49 ES rozsudok z 10. februára 2000, Deutsche Post, C‑147/97 a C‑148/97, Zb. s. I‑825, bod 55.
      
      35 –	V rozsudku Komisia/Holandsko, už citovanom v poznámke pod čiarou 33, Súdny dvor výslovne uznal, že podľa skoršieho platného
         práva bola SEP poverená úlohami vo všeobecnom hospodárskom záujme.
      
      36 –	Otázka, či je možné naďalej uzatvárať dlhodobé zmluvy o dodávke elektrickej energie podľa smernice 96/92, môže v tejto
         súvislosti ostať otvorená. Zmienené – prípadne z hľadiska článku 82 ES relevantné – zneužitie sa týka konania, ktoré by marilo
         otvorenie trhu alebo v každom prípade by smerovalo k jeho oneskoreniu.
      
      37 –	Bod 33.
      
      38–	Písomné pripomienky, body 28 a nasl.
      
      39 –	Okolnosť, že poskytnutie prednostného prístupu do sústavy nesmeruje k prevodu štátnych prostriedkov v zmysle práva Spoločenstva
         o štátnej pomoci, vysvetľuje, prečo vnútroštátny súd nevychádza z právnych ustanovení zmluvy o štátnej pomoci. Financovanie
         zrušenia zmlúv ako financovanie „stranded costs“ by naopak vyvolalo príslušné otázky.
      
      40 –	O požiadavkách primárneho práva, pokiaľ ide o prednostné pridelenie dovozných kapacít, pozri nižšie o prvej predbežnej
         otázke.
      
      41 –	„Prevádzkovateľ príslušnej prenosovej alebo rozvodnej sústavy môže odmietnuť prístup, ak nemá na to potrebné kapacity.
         V prípade takéhoto odmietnutia musia byť uvedené opodstatnené dôvody, najmä vzhľadom na článok 3.“
      
      42 –	Oveľa viac je dotknuté vzájomné postavenie hospodárskych subjektov. Celková kapacita prepojenia sústavy medzi Holandskom
         a inými členskými štátmi ostáva nedotknutá.
      
      43 –	Pozri napr. čísla v prílohe 3 písomných pripomienok francúzskej vlády: Holandská dovozná kapacita v roku 2000 bola 3 200 MW
         a v roku 2001 a 2002 3 350 MW. Holandská vláda uvádza v tejto súvislosti 3 900 MW a predpokladá zvýšenie kapacity.
      
      44 –	Táto otázka však vyžaduje rozsiahle posúdenie skutkového stavu, ktoré sa tu nemôže vykonať.
      
      45 –	Podľa spisu je táto podmienka splnená. Až do 31. marca 2002 predmetom zmlúv bolo 1 500 MW; v období od 1. apríla 2002 do
         31. marca 2003 to bolo 1 650 MW; od 1. apríla 2003 do 31. decembra 2005 1 050 MW a od 1. januára 2006 do 31. marca 2009 750 MW.
         Článok 13 ods. 1 prechodného zákona z roku 2001 obmedzuje prednostné pridelenie na 900 MW až do 31. marca 2005 a na 750 MW
         na obdobie medzi 1. aprílom 2005 a 31. marcom 2009, pričom pri každej žiadosti o prednostné pridelenie je potrebné uviesť
         a dokázať, že dlhodobé zmluvy sú stále platné.
      
      46 –	Pozri o článku 6 ods. 4 druhej vete nariadenia č. 1228/2003: „Nevyužitá pridelená kapacita bude prinavrátená trhu otvoreným,
         transparentným a nediskriminačným spôsobom.“
      
      47 –	Pozri vyššie, body 72 a nasl.
      
      48 –	Rovnaká úvaha vedie okrem iného k neuplatniteľnosti článku 3 ods. 3 smernice 96/92.
      
      49 –	DaimlerChrysler, C‑324/99, Zb. s. I‑9897, bod 32.
      
      50 –	Pozri vyššie body 40 a nasl.
      
      51 –	Už citované v poznámke pod čiarou 26.
      
      52 –	Ako napr. vyrovnávajúce mechanizmy medzi prevádzkovateľmi sústav, poplatky za prístup do sústavy, riadenie preťaženia atď.
         Pritom nariadenie č. 1228/2003 v značnej miere vychádza z práce European Electricity Regulatory Forum vo Florencii.
      
      53 –	Pozri vyššie bod 54.
      
      54 –	Rozsudok z 11. júla 1974, Dassonville, 8/74, Zb. s. 837, bod 5.
      
      55 –	Pozri vyššie bod 58.
      
      56 –	NEA napokon netvrdí nič iné, keď uplatňuje, že prednostné pridelenie dovozných kapacít nepredstavuje opatrenie s rovnocenným
         účinkom v zmysle článku 28 ES „pokiaľ príslušné ustanovenia nespôsobujú diskrimináciu“. Diskriminácia je ale daná práve vtedy,
         keď rozdielne zaobchádzanie s účastníkmi trhu sa zdá vecne neodôvodnené, čo je práve v tomto prípade predmetom právneho posudzovania.
      
      57 –	Pozri najmä Congestion management in the EU electricity transmission network – Status report, september 2002.
      
      58 –	Pod riadením preťaženia sa má rozumieť rozhodnutie o pridelení obmedzených prenosových kapacít.
      
      59 –	Ako napr. explicitné alebo implicitné („market splitting“) kapacitné aukcie.
      
      60 –	Najmä „retention“ (rezervovanie kapacity v prospech vertikálne integrovaných podnikov); „first come, first serve“; „pro-rata“.
      
      61 –	Alternatívne by bolo potrebné preskúmať, do akej miery by mohlo byť odôvodnené porušenie zásady voľného pohybu tovaru podľa
         článku 30 ES. Pokiaľ sa NEA odvoláva na bezpečnosť zásobovania uznanú v judikatúre ako dôvod na odôvodnenie (pozri v tejto
         súvislosti rozsudok z 10. júla 1984, Campus Oil a i., 72/83, Zb. s. 2727, bod 34), mohlo by sa ukázať, že je vhodné vysvetliť,
         že sporné dlhodobé zmluvy o dodávke elektrickej energie boli síce uzatvorené s týmto cieľom, ale tu posudzované prednostné
         pridelenie bolo umožnené v čase, keď SEP už nebola poverená plniť túto úlohu.
      
      62 –	Rozsudok Altair Chimica, už citovaný v poznámke pod čiarou 8; bod 30.
      
      63 –	Pozri vyššie body 65 a nasl.
      
      64 –	To sa netýka otázky, do akej miery sú dlhodobé zmluvy o dodávkach elektrickej energie ako dohody medzi výrobcami elektrickej
         energie a distribútormi, a tým teda medzi podnikmi, zlučiteľné s článkom 81 ES. Pozri v tejto súvislosti body 65 a nasl. vyššie.
      
      65 –	Článok 82 písm. c) ES.
      
      66 –	Pozri body 55 a nasl. vyššie.