CELEX: 62012CA0175
Language: hr
Date: 2013-10-24 00:00:00
Title: Predmet C-175/12: Presuda Suda (deseto vijeće) od 24. listopada 2013. (zahtjev za prethodnu odluku: Finanzgericht München, Njemačka) — Sandler AG protiv Hauptzollamt Regensburg (Carinska unija i zajednička carinska tarifa — Povlašteni režim za uvoz proizvoda koji potječu iz država Afrike, Kariba i Pacifika (AKP) — Članak 16. i članak 32. Protokola br. 1 iz Priloga V. Sporazuma iz Cotanoua — Uvoz sintetičkih vlakana iz Nigerije u Europsku uniju — Nepravilnosti u potvrdi o prometu robe EUR.1 koje su utvrdila nadležna tijela države izvoznice — Pečat koji ne odgovara modelu kojeg je priopćila Komisija — Potvrde a posteriori i zamjenske potvrde — Carinski zakonik Zajednice — Članci 220. i 236. — Mogućnost da se a posteriori primjeni povlaštena carinsku tarifu, kad ona pritom nije bila na snazi na dan kada je zatražen povrat — Uvjeti)

14.12.2013   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               C 367/9
            
         Presuda Suda (deseto vijeće) od 24. listopada 2013. (zahtjev za prethodnu odluku: Finanzgericht München, Njemačka) — Sandler AG protiv Hauptzollamt Regensburg
   (Predmet C-175/12) (1)
   
   (Carinska unija i zajednička carinska tarifa - Povlašteni režim za uvoz proizvoda koji potječu iz država Afrike, Kariba i Pacifika (AKP) - Članak 16. i članak 32. Protokola br. 1 iz Priloga V. Sporazuma iz Cotanoua - Uvoz sintetičkih vlakana iz Nigerije u Europsku uniju - Nepravilnosti u potvrdi o prometu robe EUR.1 koje su utvrdila nadležna tijela države izvoznice - Pečat koji ne odgovara modelu kojeg je priopćila Komisija - Potvrde a posteriori i zamjenske potvrde - Carinski zakonik Zajednice - Članci 220. i 236. - Mogućnost da se a posteriori primjeni povlaštena carinsku tarifu, kad ona pritom nije bila na snazi na dan kada je zatražen povrat - Uvjeti)
   2013/C 367/15
   Jezik postupka: njemački
   
      Sud koji je uputio zahtjev
   
   Finanzgericht München
   
      Stranke glavnog postupka
   
   
      Tužitelj: Sandler AG
   
      Tuženik:Hauptzollamt Regensburg
   
      Predmet
   
   Zahtjev za prethodnu odluku — Finanzgericht München — Tumačenje članka 236. stavka 1. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 od 12. listopada 1992. o Carinskom zakoniku Zajednice (SL L 302, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 2., str. 110.), članka 889. stavka 1. druge alineje Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredbi za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 (SL L 253, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 1., str. 3.), kako je izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 214/2007 od 28. veljače 2007. (SL L 62, str. 6.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 15., str. 236.), te članka 16. i članka 32. Protokola br. 1 iz Priloga V. Sporazuma o partnerstvu između država Afrike, Kariba i Pacifika i Europske zajednice i njezinih država članica, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000. (SL L 317, str. 3.) — Uvoz sintetičkih vlakana iz Nigerije u Europsku uniju — Mogućnost primjene a posteriori povlaštene carinske tarife, ako pritom nije bila na snazi na dan kada je zatražen povrat — Slučaj u kojem je roba bila uvezena na dan kad je navedena povlaštena tarifa još bila na snazi, ali je njezina primjena odbijena zbog pečata na potvrdi o prometu robe EUR.1 koji nije bio u suglasnosti s modelom kojeg je priopćila Komisija
   
      Izreka
   
   
               1.
            
            
               Članak 889. stavak 1. drugu alineju Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredbi za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice, kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 214/2007 od 28. veljače 2007., treba tumačiti u smislu da se on ne protivi zahtjevu za povrat iznosa carine ukoliko je zatražen povlašteni tarifni režim i odobren u vrijeme kad je roba stavljanja u slobodan promet, dok su tijela države uvoznice tek naknadno, tijekom provjere a posteriori do koje je došlo nakon isteka povlaštenog tarifnog režima i ponovnog uspostavljanja uobičajenih carina, pristupile povratu razlike između istog i carine koja se primjenjuje na robu koja potječe iz trećih država.
            
         
               2.
            
            
               Članak 16. stavak 1. točka (b) i članak 32. Protokola br. 1 iz Priloga V. Sporazuma o partnerstvu između država Afrike, Kariba i Pacifika i Europske zajednice i njezinih država članica, potpisanog u Cotonouu 23. lipnja 2000. i odobrenog u ime Zajednice Odlukom Vijeća 2003/159/EZ od 19. prosinca 2002., treba tumačiti u smislu da, ukoliko se tijekom nadzora a posteriori pokaže da je na potvrdi o prometu robe EUR.1 bio korišten pečat koji ne odgovara modelu kojeg su priopćila tijela države izvoznice, carinska tijela države uvoznice mogu odbiti tu potvrdu i vratiti je uvozniku kako bi mu se omogućilo ishodovanje potvrde a posteriori na temelju članka 16. stavka 1. točke (b) Protokola, umjesto pokretanja postupka predviđenog člankom 32. Protokola.
            
         
               3.
            
            
               Članak 16. stavke 4. i 5. i članak 32. spomenutog Protokola br. 1 treba tumačiti u smislu da oni ne dopuštaju da tijela države uvoznice odbiju prihvatiti kao potvrdu o prometu robe EUR.1 koja je izdana a posteriori u smislu članka 16. stavka 1. Protokola, potvrdu o prometu robe EUR.1 koja, iako je u svim drugim elementima usklađena sa zahtjevima odredbi spomenutog protokola, u polju „Opaske” ne sadrži pojam naveden u stavku 4. te odredbe nego naznaku koju konačno treba tumačiti kao da znači da je potvrda o prometu robe EUR.1 bila izdana sukladno članku 16. stavku 1. Protokola. U slučaju sumnje u pogledu autentičnosti tog dokumenta ili svojstva porijekla dotičnih proizvoda, spomenuta tijela moraju pokrenuti postupak nadzora predviđen člankom 32. Protokola.
            
         
      (1)  SL C 194, 30.6.2012.