CELEX: 21998A0529(01)
Language: sv
Date: 1995-11-04 00:00:00
Title: Avtal om ändring av fjärde AVS-EG-konventionen undertecknat i Mauritius den 4 november 1995 - Andra finansprotokollet - Slutakt - Gemensam förklaring om utveckling av handeln

Avis juridique important

|

21998A0529(01)

Avtal om ändring av fjärde AVS-EG-konventionen undertecknat i Mauritius den 4 november 1995 - Andra finansprotokollet - Slutakt - Gemensam förklaring om utveckling av handeln  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 156 , 29/05/1998 s. 0003 - 0106

AVTAL OM ÄNDRING AV FJÄRDE AVS-EG-KONVENTIONEN undertecknat i Mauritius den 4 november 1995 INGRESS HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK,FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV SPANIEN,FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,IRLANDS PRESIDENT,ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,REPUBLIKEN ÖSTERRIKES PRESIDENT,PORTUGISISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT,KONUNGARIKET SVERIGES REGERING,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,fördragsslutande parter till Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, nedan kallad "gemenskapen" under det att gemenskapens stater nedan kallas "medlemsstater",samtEUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION,å ena sidan, ochREPUBLIKEN ANGOLAS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV ANTIGUA OCH BARBUDA,BAHAMAS SAMVÄLDES STATSÖVERHUVUD,BARBADOS STATSÖVERHUVUD,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV BELIZE,REPUBLIKEN BENINS PRESIDENT,REPUBLIKEN BOTSWANAS PRESIDENT,BURKINA FASOS PRESIDENT,REPUBLIKEN BURUNDIS PRESIDENT,REPUBLIKEN KAMERUNS PRESIDENT,REPUBLIKEN KAP VERDES PRESIDENT,CENTRALAFRIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,ISLAMISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN KOMORERNAS PRESIDENT,REPUBLIKEN KONGOS PRESIDENT,REPUBLIKEN ELFENBENSKUSTENS PRESIDENT,REPUBLIKEN DJIBOUTIS PRESIDENT,STATSFÖRBUNDET DOMINICAS REGERING,DOMINIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,STATEN ERITREAS PRESIDENT,DEMOKRATISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN ETIOPIENS PRESIDENT,SUVERÄNA DEMOKRATISKA REPUBLIKEN FIDJIS PRESIDENT,REPUBLIKEN GABONS PRESIDENT,REPUBLIKEN GAMBIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN GHANAS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV GRENADA,REPUBLIKEN GUINEAS PRESIDENT,REPUBLIKEN GUINEA BISSAUS PRESIDENT,REPUBLIKEN EKVATORIAL-GUINEAS PRESIDENT,KOOPERATIVA REPUBLIKEN GUYANAS PRESIDENT,REPUBLIKEN HAITIS PRESIDENT,JAMAICAS STATSÖVERHUVUD,REPUBLIKEN KENYAS PRESIDENT,REPUBLIKEN KIRIBATIS PRESIDENT,HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV KONUNGARIKET AV LESOTHO,REPUBLIKEN LIBERIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN MADAGASKARS PRESIDENT,REPUBLIKEN MALAWIS PRESIDENT,REPUBLIKEN MALIS PRESIDENT,ISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIENS PRESIDENT,REPUBLIKEN MAURITIUS PRESIDENT,REPUBLIKEN MOÇAMBIQUES PRESIDENT,REPUBLIKEN NAMIBIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN NIGERS PRESIDENT,FEDERALA REPUBLIKEN NIGERIAS STATSÖVERHUVUD,REPUBLIKEN UGANDAS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV PAPUA NYA GUINEA,RWANDISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:T CHRISTOPHER OCH NEVIS,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:TA LUCIA,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SAINT VINCENT OCH GRENADINERNA,SJÄLVSTÄNDIGA STATEN VÄSTSAMOAS STATSÖVERHUVUD,DEMOKRATISKA REPUBLIKEN SÃO TOMÉ OCH PRINCIPES PRESIDENT,REPUBLIKEN SENEGALS PRESIDENT,REPUBLIKEN SEYCHELLERNAS PRESIDENT,REPUBLIKEN SIERRA LEONES PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SALOMONÖARNA,REPUBLIKEN SUDANS PRESIDENT,REPUBLIKEN SURINAMS PRESIDENT,HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV KONUNGARIKET SWAZILAND,FÖRENADE REPUBLIKEN TANZANIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN TCHADS PRESIDENT,TOGOLESISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,HANS MAJESTÄT KUNG TAUFA'AHAU TUPOU IV AV TONGA,REPUBLIKEN TRINIDAD OCH TOBAGOS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV TUVALU,REPUBLIKEN VANUATUS REGERING,REPUBLIKEN ZAÏRES PRESIDENT,REPUBLIKEN ZAMBIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN ZIMBABWES PRESIDENT,vilkas stater nedan kallas "AVS-staterna",å andra sidan,Parter till fjärde AVS-EG-konventionen, undertecknad i Lomé den 15 december 1989, nedan kallad "konventionen".SOM BEAKTAR Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, å ena sidan, och Georgetown-avtalet om inrättandet av Afrikas, Västindiens och Stillahavsområdets staters grupp, å andra sidan,SOM BEAKTAR konventionen,SOM BEAKTAR att artikel 366.1 i konventionen fastslår att denna slöts för en period av tio år, med början den 1 mars 1990,SOM BEAKTAR att det, trots denna provision, föreskrivs i artikel 366.2 i konventionen att konventionen kan omprövas när halva tiden gått,SOM BEAKTAR att det i artikel 4 i konventionens finansprotokoll föreskrivs att ett nytt finansprotokoll skall upprättas för den andra femårsperiod som täcks av denna konvention,SOM ÖNSKAR ånyo bekräfta att de håller fast vid principerna om frihet, demokrati, respekt för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter samt om rättssäkerhet och önskar att dessa principer ingår som en grundläggande del av den ändrade konventionen,SOM ÄR OROADE över den allvarliga försämringen av AVS-staternas handelsresultat de senaste åren,SOM KONSTATERAR att särskild uppmärksamhet måste ges handelns utveckling i AVS-EG-samarbetet, som en grundläggande del av all självständig utveckling,SOM BEAKTAR att det för detta ändamål är nödvändigt att tillförsäkra att de instrument som konventionen stadgar används på ett effektivt koordinerat och konsekvent sätt,SOM ÄR ANGELÄGNA OM att förbättra kvalitén och effektiviteten i AVS-EG-samarbetet,HAR BESLUTAT ingå denna konvention och har för detta ändamål som sina befullmäktigade ombud utsettHANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG:Réginald MOREELS,Statssekreterare för utvecklingssamarbeteHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK:Ole LØNSMANN-POULSEN,StatssekreterarenFÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT:Werner HOYER,Biträdande minister, utrikesministerietHELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:Georges ROMAIOS,Biträdande utrikesministerHANS MAJESTÄT KONUNGEN AV SPANIEN:Apolonio RUIZ LIGERO,Statssekreterare för utrikeshandelFRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:Jacques GODFRAIN,Biträdande minister med ansvar för biståndsfrågorIRLANDS PRESIDENT:Gerard CORR,Generaldirektör, utrikesministerietITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:Emanuele SCAMMACCA,Statssekreterare för utrikes ärendenHANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG:Georges WOHLFART,Statssekreterare för utrikes ärenden, utrikeshandel och utvecklingsbiståndHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA:Sjoerd GOSSES,Generaldirektör för europeiskt samarbeteREPUBLIKEN ÖSTERRIKES PRESIDENT:Benita FERRERO WAIDNER,Statssekreterare vid förbundsministeriet för utrikes ärendenPORTUGISISKA REPUBLIKENS PRESIDENT:José LAMEGO,Statssekreterare för utvecklingssamarbeteREPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT:Pekka HAAVISTO,Minister för miljö och utvecklingssamarbeteKONUNGARIKET SVERIGES REGERING:Mats KARLSSON,Statssekreterare vid utrikesdepartementets avdelning för internationellt utvecklingssamarbeteHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND:Lord CHESHAM,Talesman i utrikesfrågorEUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION:M. Javier SOLANA,Konungariket Spaniens utrikesminister,sittande president för Europeiska unionens rådJoão Deus PINHEIRO,Ledamot av Europeiska gemenskapernas kommissionREPUBLIKEN ANGOLAS PRESIDENT:João BAPTISTA KUSSUMVA,Biträdande minister för ekonomisk planering och samordningHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV ANTIGUA OCH BARBUDA:Starret D. GREENE,MinisterrådgivareBAHAMAS SAMVÄLDES STATSÖVERHUVUD:Arthur A. FOULKES,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenBARBADOS STATSÖVERHUVUD:Billie A. MILLERBiträdande premiärminister och minister för utrikes ärenden, turism och internationella transporterHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV BELIZE:Russel GARCIA,Minister för jordbruk och fiskeREPUBLIKEN BENINS PRESIDENT:Edmond CAKPO-TOZOExtraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenREPUBLIKEN BOTSWANAS PRESIDENT:The Honourable Lieutenant General Mornpati MERAFHE,UtrikesministerBURKINA FASOS PRESIDENT:Youssouf OUEDRAOGO,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenREPUBLIKEN BURUNDIS PRESIDENT:Gérard NIYIBIGIRA,PlaneringsministerREPUBLIKEN KAMERUNS PRESIDENT:Justin NDIORO,Ekonomi- och finansministerREPUBLIKEN KAP VERDES PRESIDENT:José Luis ROCHA,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenCENTRALAFRIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:Dogo NENDJE BHE,Minister för ekonomi, planering och internationellt samarbeteISLAMISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN KOMORERNAS PRESIDENT:Mouzaoir ABDALLAH,Minister för utrikes ärenden och samarbeteREPUBLIKEN KONGOS PRESIDENT:Luc Daniel Adamo MATETA,Biträdande minister, ekonomi- och finansministeriet, med ansvar för budget och offentliga tjänsterREPUBLIKEN ELFENBENSKUSTENS PRESIDENT:Nigoran NIAMIEN,Biträdande minister under premiärministern, med ansvar for ekonomi, finanser och planeringREPUBLIKEN DJIBOUTIS PRESIDENT:Ali Abdi FARAH,Minister för industri, energi och gruvorSTATSFÖRBUNDET DOMINICAS REGERING:N.M. CHARLESMinister för handel och marknadsföringDOMINIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT:Angel LOCKWARD,Statssekreterare och ansvarig för fjärde Lomé-konventionenSTATEN ERITREAS PRESIDENT:BERHANE ABREHE,Direktör i presidentens kansli, med ansvar för makropolitik och internationellt ekonomiskt samarbeteDEMOKRATISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN ETIOPIENS PRESIDENT:Girma BIRU,Minister för ekonomi, utveckling och samarbeteSUVERÄNA DEMOKRATISKA REPUBLIKEN FIDJIS PRESIDENT:Ratu Timoci VESIKULA,Biträdande premiärminister och minister för jordbruk, fiske och skogREPUBLIKEN GABONS PRESIDENT:Jean PING,Biträdande minister under ministern för finanser, ekonomi, budget och finansiell verksamhetREPUBLIKEN GAMBIAS PRESIDENT:Bala Garba JAHUMPA,Minister för finanser och ekonomiska frågorREPUBLIKEN GHANAS PRESIDENT:Alex Ntim ABANKWA,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV GRENADA:Samuel ORGIAS,Chargé d'affaires vid Europeiska unionenREPUBLIKEN GUINEAS PRESIDENT:Bobo CAMARA,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenREPUBLIKEN GUINEA BISSAUS PRESIDENT:Aristides GOMES,Minister för planering och samarbeteREPUBLIKEN EKVATORIAL-GUINEAS PRESIDENT:Aurélio MBA OLO ANDEME,Chef för beskickningen vid Europeiska unionenKOOPERATIVA REPUBLIKEN GUYANAS PRESIDENT:Clement J. ROHEE,UtrikesministerREPUBLIKEN HAITIS PRESIDENT:Jean-Marie CHERESTAL,Minister för planering och utrikessamarbeteJAMAICAS STATSÖVERHUVUD:Anthony HYITON,Statssekreterare för utrikes ärenden och utrikes handelREPUBLIKEN KENYAS PRESIDENT:Dr Philip Maingi MWANZIA,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenREPUBLIKEN KIRIBATIS PRESIDENT:Peter Sobby TSIAMALILI,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Papua Nya Guineas beskickning vid Europeiska unionenHANS MAJESTÄT KONUNGEN AV KONUNGARIKET LESOTHO:Moeketsi SENAOANA,Minister för finanser och ekonomisk planeringREPUBLIKEN LIBERIAS PRESIDENT:Youngor TELEWODA,Chargé d'affaires vid Europeiska unionenREPUBLIKEN MADAGASKARS PRESIDENT:Bertrand RAZAFINTSALAMA,Madagaskars ambassadör i Republiken MauritiusREPUBLIKEN MALAWIS PRESIDENT:F. Peter KALILOMBE,Handels- och industriministerREPUBLIKEN MALIS PRESIDENT:N'Tji Laïco TRAORE,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIENS PRESIDENT:Achour Ould SAMBA,Generalsekreterare, planeringsministerietREPUBLIKEN MAURITIUS PRESIDENT:Paramhamsa NABABSING,Biträdande premiärminister och minister för ekonomisk planering och utvecklingREPUBLIKEN MOÇAMBIQUES PRESIDENT:Frances Victoria VELHO RODRIGUES,Biträdande minister för utrikes ärenden och samarbeteREPUBLIKEN NAMIBIAS PRESIDENT:Stanley WEBSTER,Biträdande minister för jordbruk, vattenresurser och landsbygdsutvecklingREPUBLIKEN NIGERS PRESIDENT:Almoustapha SOUMAILA,Finans- och planeringsministerFEDERALA REPUBLIKEN NIGERIAS STATSÖVERHUVUDChief Ayo OGUNLADE,Minister för nationell planeringREPUBLIKEN UGANDAS PRESIDENT:M. n. RUKIKAIRE,Minister för finanser och ekonomisk planeringHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV PAPUA NYA GUINEA:Moi AVEI,Minister för nationell planeringRWANDISKA REPUBLIKENS PRESIDENT:Jean-Berchmans BIRARA,PlaneringsministerHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:T CHRISTOPHER OCH NEVIS:Edwin LAURENT,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud för S:ta Lucia vid Europeiska unionenHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:TA LUCIA:Edwin LAURENT,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud för S:ta Lucia vid Europeiska unionenHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SAINT VINCENT OCH GRENADINERNA:Edwin LAURENT,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud för S:ta Lucia vid Europeiska unionenSJÄLVSTÄNDIGA STATEN VÄSTSAMOAS STATSÖVERHUVUD:Tuilaepa S. MALIELEGAOI,Biträdande premiärminister och finansministerDEMOKRATISKA REPUBLIKEN SÃO TOMÉ OCH PRINCIPES PRESIDENT:Guilherme POSSER da COSTA,Minister för utrikes ärenden och samarbeteREPUBLIKEN SENEGALS PRESIDENT:Falilou KANE,Extraordinärt och befullmäktigat ombud vid Europeiska unionenREPUBLIKEN SEYCHELLERNAS PRESIDENT:Danielle de ST. JORRE,Minister för utrikes ärenden, planering och miljöREPUBLIKEN SIERRA LEONES PRESIDENT:M. Victor O. BRANDON,Statssekreterare för utveckling och ekonomisk planeringHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SALOMONÖARNA:David SITAI,Minister för nationell planering och utvecklingREPUBLIKEN SUDANS PRESIDENT:Abdalla Hassan AHMED,FinansministerREPUBLIKEN SURINAMS PRESIDENT:Richard B. KALLOE,Handels- och industriministerHANS MAJESTÄT KONUNGEN AV KONUNGARIKET SWAZILAND:M. James Majahenkhaba DLAMINI,Handels- och industriministerFÖRENADE REPUBLIKEN TANZANIAS PRESIDENT:M. T. KIBWANA,Kommissionär, i finansministeriet, med ansvar för utrikesfinanserREPUBLIKEN TCHADS PRESIDENT:Mariam Mahamat NOUR,Minister för planering och samarbeteTOGOLESISKA REPUBLIKENS PRESIDENT:Elliot Latevi-Atcho LAWSON,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenHANS MAJESTÄT KUNG TAUFA'AHAU TUPOU IV AV TONGA:Sione KITE,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenREPUBLIKEN TRINIDAD OCH TOBAGOS PRESIDENT:Lingston CUMBERBATCH,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud vid Europeiska unionenHENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV TUVALU:Kaliopate TAVOLA,Extraordinärt och befullmäktigat sändebud för Fidji vid Europeiska unionenREPUBLIKEN VANUATUS REGERING:Serge VOHOR,EkonomiministerREPUBLIKEN ZAÏRES PRESIDENT:MOZAGBA Ngbuka,Biträdande premiärminister och minister för internationellt samarbeteREPUBLIKEN ZAMBIAS PRESIDENT:Dipak K. A. PATEL,Handels- och industriministerREPUBLIKEN ZIMBABWES PRESIDENT:Denis NORMAN,JordbruksministerVILKA, sedan de utväxlat sina fullmakter, som befunnits vara i god och behörig form,HAR ENATS OM FÖLJANDE:I enlighet med det förfarande som anges i artikel 366 i fjärde AVS-EG-konventionen skall denna konventionsändras på följande sätt:A. I HELA KONVENTIONEN 1. skall termen "Europeiska ekonomiska gemenskapen" ersättas med "Europeiska gemenskapen", förkortningen "EEG" med "EG" och uttrycket "Europeiska gemenskapernas råd" med "Europeiska unionens råd".2. skall termen "delegat" ersättas med termen "chef för delegation".B. INGRESSEN 3. I ingressen skall en sjunde ingresspunkt med följande lydelse införas:"SOM ÖNSKAR ATT ytterligare stärka sina förbindelser genom en bredare politisk dialog som utvidgas till att omfatta frågor och problem som rör utrikespolitik och säkerhet eller är av allmänt och/eller gemensamt intresse för en grupp länder".C. DEL ETT-ALLMÄNNA BESTÄMMELSER OM AVS-EG-SAMARBETE 4. I artikel 4 skall följande punkt läggas till:"Till stöd för AVS-staternas utvecklingsstrategier skall vederbörlig hänsyn tas till målen med och prioriteringarna för gemenskapens samarbetspolitik, och till AVS-staternas utvecklingspolitik och prioriteringar."5. Artikel 5 skall ersättas med följande:"Artikel 51. Samarbetet skall inriktas på utveckling av människan, som är utvecklingens viktigaste aktör och den som främst har nytta av utvecklingen, vilket innebär att alla mänskliga rättigheter skall iakttas och främjas. Samarbetsåtgärder skall därför utformas i ett sådant positivt perspektiv att respekten för mänskliga rättigheter erkänns som en grundläggande faktor i en verklig utveckling och samarbetet ses som ett bidrag till dessa rättigheters främjande.I detta perspektiv skall utvecklingspolitik och samarbete vara nära förbundna med respekt för och åtnjutande av grundläggande mänskliga rättigheter och med erkännandet och tillämpningen av demokratiska principer, befästandet av rättssäkerheten och en god statsledning. Betydelsen av initiativ som tas av enskilda eller grupper skall erkännas och uppmuntras så att hela befolkningen blir verkligt delaktig i utvecklingen i enlighet med vad som sägs i artikel 13. I detta sammanhang skall en god statsledning vara ett särskilt mål för samarbetet.Respekten för mänskliga rättigheter, demokratiska principer och rättsäkerhet, som är grunden till förbindelserna mellan AVS-staterna och gemenskapen och alla konventionens bestämmelser, och som styr parternas inrikespolitik och internationella politik, skall utgöra en grundläggande del av denna konvention.2. Parterna betonar därför ånyo sitt djupa engagemang för mänsklig värdighet och mänskliga rättigheter, något som individer och folk med rätta strävar efter. Rättigheterna i fråga är alla mänskliga rättigheter, vilka bildar en odelbar helhet och är förbundna med varandra, var och en med sitt berättigande: icke-diskriminerande behandling, grundläggande mänskliga rättigheter, medborgerliga och politiska rättigheter, ekonomiska, sociala och kulturella rättigheter.Varje enskild skall i sitt eget land eller det land han gästar ha rätt till respekt för sin värdighet och åtnjuta rättsordningens skydd.Samarbetet mellan AVS och EG skall bidra till att avskaffa hindren för enskilda och folk att verkligen till fullo åtnjuta sina ekonomiska, sociala, politiska och kulturella rättigheter, och detta skall åstadkommas genom utveckling, som är väsentlig för deras värdighet, välmåga och självförverkligande.Parterna bekräftar härmed sina nu gällande åtaganden och skyldigheter enligt internationell rätt att sträva efter att undanröja alla slag av diskriminering beroende på etnisk tillhörighet, härkomst, ras, nationalitet, hudfärg, kön, språk, religion eller varje annat förhållande. Detta åtagande har särskild tillämpning på varje förhållande i AVS-staterna eller i gemenskapen som kan vara till men för uppnåendet av denna konventions mål. Gemenskapens medlemsstater (och/eller där så är lämpligt, gemenskapen själv) och AVS-staterna kommer att fortsätta att genom rättsregler eller administrativa åtgärder som de har beslutat eller kommer att besluta om, sörja för att gästarbetare, studerande och andra utländska medborgare som lagligt uppehåller sig inom deras territorium skyddas från diskriminering på grund av skillnad i ras, religion, kultur eller social ställning, i synnerhet vad gäller bostad, utbildning, hälsovård, andra sociala tjänster och sysselsättning.3. På AVS-staternas begäran kan medel i enlighet med de regler som gäller för samarbete för utvecklingsfinansiering anvisas för främjande av mänskliga rättigheter i AVS-staterna och för åtgärder som är avsedda att gynna demokratisering, stärkande av rättssäkerheten och en god statsledning. Praktiska åtgärder, både i offentlig och privat regi, för att främja mänskliga rättigheter och demokrati, särskilt på det rättsliga området, får genomföras tillsammans med organisationer som har internationellt erkänd sakkunskap på detta område.För att stödja institutionella och administrativa reformer får dessutom de medel som fastställs i finansprotokollet för detta ändamål användas för att komplettera de åtgärder som vidtas av de berörda AVS-staterna, inom ramen för det vägledande åtgärdsprogrammet, särskilt under förberedelserna och igångsättandet av relevanta projekt och program."6. Artikel 6.2 skall ersättas med följande:"2. Parterna inser att företräde måste ges miljöskydd och bevarande av naturresurser, som är väsentliga förutsättningar för en hållbar och balanserad utveckling, såväl ekonomiskt som mänskligt. De inser vikten av att i AVS-staterna främja en miljö som gynnar utveckling av marknadsekonomi och av den privata sektorn."7. Följande artikel 6a skall införas:"Artikel 6aParterna inser handelns grundläggande betydelse för att stimulera utvecklingsprocessen. Gemenskapen och AVS-staterna är därför överens om att ge utveckling av handeln hög prioritet i syfte att påskynda tillväxten i AVS-staternas ekonomier och att gradvis och på ett harmoniskt sätt integrera dem i världsekonomin. Tillräckliga medel bör därför avsättas för utvidgning av AVS-handeln."8. Artikel 12 skall ersättas med följande:"Artikel 12Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 366a skall gemenskapen när den vid utövande av sina befogenheter avser att vidta en åtgärd som skulle kunna påverka AVS-staternas intressen vad avser denna konventions mål, i god tid underrätta dessa stater därom. För detta ändamål skall kommissionen samtidigt tillställa AVS-staternas sekretariat sina förslag om sådana åtgärder. Vid behov får även AVS-staterna begära information.På AVS-staternas begäran skall samråd hållas omedelbart så att hänsyn kan tas till deras synpunkter på åtgärdernas verkningar innan slutligt beslut fattas.Efter det att sådant samråd har ägt rum får AVS-staterna dessutom översända sina synpunkter skriftligt till gemenskapen och ge förslag till ändringar som anger hur deras behov bör tillgodoses.Om gemenskapen inte accepterar AVS-staternas förslag skall den så snart som möjligt underrätta dem härom samt om anledningen till detta.AVS-staterna skall också få tillräckliga uppgifter om beslutens ikraftträdande, om möjligt i förväg."9. Följande artikel 12a skall införas:"Artikel 12aParterna inser möjligheten att erhålla positiva bidrag från lokala samarbetsaktörer till AVS-staternas utveckling och är överens om att intensifiera sina ansträngningar att uppmuntra aktörer från AVS-stater och gemenskapen att delta i samarbetsaktiviteter. För detta ändamål får de medel som anges i denna konvention utnyttjas för att stödja lokala samarbetsverksamheter. Dessa verksamheter skall stämma med de prioriteringar, riktlinjer och utvecklingsmetoder som fastställs av AVS-staterna."10. Följande artikel 15a skall införas:"Artikel 15aUtvecklingen av handeln skall vara inriktad på att utveckla, bredda och öka AVS-staternas handel och förbättra deras konkurrensförmåga på hemmamarknaden, på den regionala marknaden och AVS-marknaden, på gemenskapens marknad och på den internationella marknaden. Parterna åtar sig att utnyttja alla tillgängliga medel som denna konvention innebär, däribland handelssamarbete och medel i fråga om ekonomiskt och tekniskt samarbete för att uppnå detta mål. De är också överens om att genomföra denna konventions bestämmelser på ett sammanhållet och samordnat sätt."11. Artiklarna 20, 21 och 22 skall utgå.12. I artikel 30 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 3:"3. Ministerrådet skall dessutom föra en utvidgad politisk dialog. Parterna skall för detta ändamål vidta åtgärder som säkerställer en verkningsfull dialog.En sådan dialog får även äga rum utanför denna ram med en geografisk eller annan uppläggning som passar de frågor som diskuteras, om parterna anser att det finns behov av detta."13. Artikel 32.1 skall ersättas med följande:"1. Gemensamma församlingen skall bestå av dels ett antal ledamöter av Europaparlamentet som företrädare för gemenskapen och dels ett lika stort antal parlamentsledamöter eller, i avsaknad av sådana, andra företrädare utsedda av parlamentet i den berörda AVS-staten. Om inget parlament finns, skall en företrädares deltagande i förväg godkännas av Gemensamma församlingen."D. DEL TVÅ-OMRÅDEN FÖR SAMARBETET MELLAN AVS OCH EG 14. I artikel 50 skall en ny punkt läggas till som punkt 3:"3. De särskilda överenskommelser som avses i punkt 2 får inte äventyra produktion och handelsflöden i AVS-regionerna."15. I artikel 51, andra stycket, skall punkterna b, c och e ersättas med följande:"b) När varor som lämnas som livsmedelshjälp säljs, skall detta ske till ett pris som inte stör den lokala marknaden eller begränsar utvecklingen och förbättringen av den regionala handeln med de berörda varorna. De influtna medlen skall användas för att finansiera genomförande eller drift av projekt eller arbetsprogram med ett väsentligt inslag av landsbygdsutveckling. De kan också användas för alla behöriga ändamål som har godkänts genom gemensam överenskommelse med beaktande av artikel 226. d.c) När de varor som tillhandahålls utdelas gratis skall de ingå i livsmedelsprogram som särskilt riktar sig till de mest utsatta grupperna i befolkningen eller utlämnas som vederlag för arbete, och måste ta hänsyn till handelsflödena i de berörda AVS-staterna och inom regionen.e) Det är angeläget att de varor som tillhandahålls verkligen motsvarar mottagarnas behov. Vid urvalet av varor bör hänsyn tas särskilt till förhållandet mellan kostnad och specifikt näringsvärde och till den verkan valet kan få på konsumenternas vanor, och på utvecklingen av inhemsk och regional handel."16. Artikel 87 skall ersättas med följande:"Artikel 871. Ambassadörskommittén skall utse ledamöterna i en kommitté för industriellt samarbete, övervaka dess verksamhet samt fastställa dess sammansättning och verksamhetsbestämmelser,2. Kommittén för industriellt samarbete skall granska de framsteg som görs vid tillämpningen av AVS-EG:s industriella samarbetspolitik. Vad gäller centret för industriell utveckling, nedan kallat CIU, skall kommittén undersöka och godkännaa) CIU:s allmänna strategi,b) fördelningen per år av det totala finansiella anslag som avses i artikel 3 i andra finansprotokollet,c) CIU:s årsbudget och årsredovisning.3. Kommittén för industriellt samarbete skall rapportera till Ambassadörskommittén. Utöver ovan nämnda uppgifter skall den utföra de uppgifter som fastställs i dess arbetsordning och andra uppgifter som den åläggs av Ambassadörskommittén."17. Artikel 88 skall utgå.18. Artikel 89 skall ersättas med följande:"Artikel 891. CIU skall medverka till att upprätta och stärka industriell företagsverksamhet i AVS-staterna, särskilt genom att uppmuntra gemensamma initiativ mellan ekonomiska aktörer i gemenskapen och AVS-staterna. När CIU utför sina uppgifter skall det arbeta selektivt och lägga särskilt vikt vid möjligheter till samriskföretag och underleverantörskap.2. CIU skalla) för att säkerställa att det är effektivt, koncentrera sina ansträngningar på AVS-stateri) med identifierat stöd för industriell utveckling, eller för den privata sektorn i allmänhet, inom ramen för artikel 281.2 b och c i deras vägledande program, ellerii) som har fått finansiella bidrag och bistånd från andra av gemenskapens institutioner för att främja och utveckla den privata och/eller industriella sektorn,b) bedriva sin verksamhet inom ramen för genomförandet av sådana stödprogram för industriell utveckling eller den privata sektorn som fastställs av de AVS-stater som avses i a för deras vägledande åtgärdsprogram,c) öka sin operativa närvaro i de stater som avses i a, i synnerhet för att identifiera projekt och initiativtagare till projekt samt medverka vid presentationen av sådana projekt inför finansinstitut,d) prioritera identifiering av aktörer med livskraftiga små och medelstora industriprojekt och bistå dem i främjandet och genomförandet av de projekt som fyller AVS-staternas behov.3. Kommissionen, Europeiska investeringsbanken (nedan kallad `banken`), och CIU skall samarbeta inom ramen för sina respektive ansvarsområden. I detta syfte, och för att säkerställa kontinuitet i gemenskapsverksamheter till stöd för den privata sektorn, i allmänhet, och den industriella sektorn, i synnerhet, i de AVS-stater som avses i punkt 2 a skall kommissionen, i samråd med banken och i samarbete med CIU, utarbeta stödprogram för dessa sektorer med riktlinjer för den strategi som skall drivas."19. Artikel 91 skall ersättas med följande:"Artikel 91CIU skall förstås av en direktör, biträdd av en ställföreträdande direktör som rekryterats på grundval av sina yrkesmässiga kvalifikationer, tekniska skicklighet och erfarenhet av ledarskap med hänsyn tagen till bestämmelserna i bilaga XIV, och som skall utses av kommittén för industriellt samarbete. CIU:s ledning skall följa de riktlinjer som fastställts av kommittén för industriellt samarbete och vara ansvarig inför styrelsen."20. Artikel 92 skall ersättas med följande:"Artikel 921. Kommittén för industriellt samarbete skall utse ledamöterna i CIU:s styrelse, övervaka dess verksamhet och fastställa dess sammansättning och verksamhetsbestämmelser. Styrelsen skall bestå av sex oberoende, högt kvalificerade personer med stor erfarenhet av industriellt samarbete, och som utsetts jämnt fördelade mellan AVS och gemenskapen. En företrädare för kommissionen, en för banken, en för AVS-sekretariatet och en för rådssekretariatet skall delta i styrelsens arbete som observatörer.2. Styrelsen skalla) förelägga kommittén för industriellt samarbete för behandling och godkännande förslag om CIU:s övergripande strategi samt den årsbudget och årsredovisning som den har antagit på grundval av de förslag som lämnats till den av CIU:s ledning,b) på förslag av CIU:s direktör godkänna fleråriga och ettåriga åtgärdsprogram, årsredovisningen, organisationsstrukturen, rekryteringspolitiken och organisationsplanen,c) säkerställa att CIU:s ledning genomför den övergripande strategin och den årsbudget som godkänts av kommittén för industriellt samarbete effektivt och korrekt.3. Utöver ovan nämnda uppgifter skall styrelsen utföra de uppgifter som fastställs i dess arbetsordning och andra uppgifter som den kan åläggas av kommittén för industriellt samarbete. Styrelsen skall periodiskt rapportera till kommittén för industriellt samarbete om frågor som uppstår vid utförandet av styrelsens uppgifter."21. Artikel 93.3 skall ersättas med följande:"3. CIU:s stadgar, budget- och personalförordningar och arbetsordning skall antas av Ambassadörskommittén efter undertecknandet av andra finansprotokollet."22. Artiklarna 94, 95 och 96 skall utgå.23. I artikel 129 skall "1." införas framför den enda punkten och två nya punkter med följande lydelse skall läggas till som punkt 2 och punkt 3:"2. I syfte att bidra till att främja och utveckla sjöfartshandeln i AVS-staterna får de avtalsslutande parterna, inom ramen för utvecklingsfinansieringssamarbetet inom de befintliga instrumenten, ägna särskild uppmärksamhet åt att förenkla för och uppmuntra sjöfartsaktörer från AVS-stater att skaffa sig tillgång till de resurser som konventionen tillhandahåller, i synnerhet i fråga om projekt och program för att förbättra konkurrenskraften hos sina sjöfartstjänster.3. Gemenskapen får lämna bistånd i form av riskkapital och/eller lån från banken för att finansiera projekt och program inom de sektorer som anges i denna artikel."24. Artikel 135 skall ersättas med följande:"Artikel 135För att nå målen enligt artikel 15a skall parterna genomföra åtgärder för utveckling av handeln på alla stadier fram till slutlig distribution av produkten.Målet är att AVS-staterna skall få största möjliga nytta av föreskrifterna i denna konvention och få delta på mest gynnsamma villkor på gemenskapsmarknaden, hemmamarknaden samt subregionala, regionala och internationella marknader genom diversifiering av utbudet och genom ökning av värdet och volymen av AVS-staternas handel med varor och tjänster.För detta ändamål åtar sig AVS-staterna och gemenskapen att säkerställa att program för utveckling av handeln ges hög prioritet när nationella och regionala program upprättas på det sätt som fastställs i artikel 281 och andra relevanta bestämmelser i denna konvention."25. Artikel 136.1 och 136.2 skall ersättas med följande:"1. Förutom utveckling av handeln mellan AVS-staterna och gemenskapen skall särskild uppmärksamhet ges verksamhet som är avsedd att öka AVS-staternas självständighet, utveckla handeln mellan AVS-staterna och handel på internationella marknader samt förbättra det regionala samarbetet om handel och tjänster.2. Inom ramen för de medel som fastställs i denna konvention och i enlighet med bestämmelserna i samband med dessa skall verksamheten bedrivas på begäran av AVS-staterna, särskilt inom följande områden:- Stöd till fastläggande av den lämpliga makro-ekonomiska politik som är nödvändig för handelsutvecklingen.- Stöd till upprättande eller ändring av lämpliga rättsliga regelverk samt till ändring av administrativa förfaranden.- Etablering av sammanhängande handelsstrategier.- Stöd åt AVS-stater i deras utveckling av intern kapacitet, informationssystem och medvetenhet om handelns roll och betydelse i den ekonomiska utvecklingen.- Stöd till stärkandet av infrastruktur som har samband med handeln och i synnerhet stöd till AVS-staternas ansträngningar att utveckla och förbättra stödjande tjänsteinfrastruktur, däribland anordningar för transport och lagring, för att säkerställa dessa staters effektiva deltagande i distributionen av varor och tjänster och för att förbättra exportflödet från AVS-stater.- Utveckling av mänskliga resurser och yrkeskunskaper inom områdena för handel och tjänster, särskilt inom bearbetnings-, marknadsförings-, distributions- och transportsektorerna för gemenskapsmarknaden, den regionala marknaden och den internationella marknaden.- Stöd till utvecklingen av den privata sektorn, särskilt till små och medelstora företag för identifiering och utveckling av produkter, avsättningsmarknader och exportinriktade samriskföretag.- Stöd till insatser av AVS-staterna avsedda att uppmuntra och locka privata investeringar och samriskprojekt.- Upprättande, anpassning och stärkande av organisationer i AVS-staterna som arbetar med utvecklingen av handel och tjänster, med särskild uppmärksamhet på de särskilda behov som organisationer i de minst utvecklade staterna, inlandsstaterna och östaterna har.- Stöd åt AVS-staternas ansträngningar att utveckla och förbättra sina produkters kvalitet, anpassa dem till marknadens krav och diversifiera sin produktion.- Stöd till AVS-staternas ansträngningar att mer effektivt penetrera marknader i tredje land.- Åtgärder för marknadsutveckling däribland ökade kontakter och ökat informationsutbyte mellan ekonomiska aktörer i AVS-staterna, gemenskapens medlemsstater och tredje land.- Stöd åt AVS-staterna i användningen av modern försäljningsteknik i produktionsinriktade sektorer och åtgärdsprogram på sådana områden som landsbygdsutveckling och jordbruk."26. I artikel 136.4 skall "should" ersättas med "may" (gäller endast den engelska texten).27. Artikel 141 skall ersättas med följande:"Artikel 1411. Stiftelsen för kulturellt AVS-EG-samarbete och andra specialiserade institutioner får inom sina aktivitetsområden bidra till att målen enligt denna avdelning uppnås.2. I fråga om kulturellt samarbete skall de åtgärder som vidtas för detta ändamål omfattaa) undersökningar, forskning och åtgärder rörande kulturella aspekter av hänsynstagande till samarbetets kulturella dimension,b) undersökningar, forskning och åtgärder för att främja AVS-folkens kulturella identitet och alla initiativ som kan tänkas bidra till kulturellt gränsöverskridande dialog."28. Artikel 159 j skall ersättas med följande:"j) Stöd, på de berörda AVS-staternas begäran, till verksamhet och strukturer som främjar samordningen av politiken inom de olika sektorerna, däribland handelsutvecklings- och strukturanpassningsåtgärder."29. Artikel 164.1 d skall ersättas med följande:"d) ansökningar om finansiering av regionala samarbetsplaner mellan AVS-stater får inges av AVS-ministerrådet eller, genom uttrycklig delegering, av AVS-ambassadörskommittén. I detta sammanhang skall gemenskapen, vid början av den period som omfattas av det andra finansprotokollet, informera AVS-staterna om beloppen av de finansiella medel som finns tillgängliga för regionalt samarbete mellan AVS-stater."E. DEL TRE-AVS-EG-SAMARBETETS INSTRUMENT 30. Artikel 167.2 skall ersättas med följande:"2. I strävandena mot detta mål skall särskild hänsyn tas till att säkra ytterligare verksamma fördelar för AVS-staters handel med gemenskapen och till förbättring av villkoren för deras produkters tillgång till marknaden, för att påskynda tillväxten i deras handel och särskilt flödet av deras export till gemenskapen samt att skapa bättre balans i parternas handel och på så sätt öka exporten till regionala och internationella marknader."31. Artikel 177.1 skall ersättas med följande:"1. Om tillämpning av detta kapitel skulle resultera i allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor i gemenskapen eller i en eller flera av medlemsstaterna, eller äventyra deras yttre ekonomiska stabilitet, eller om det uppstår svårigheter som kan leda till försämringar därav, får gemenskapen vidta skyddsåtgärder. Dessa åtgärder skall omedelbart meddelas ministerrådet."32. Artikel 178.3 skall ersättas med följande:"3. Förhandssamråd enligt punkterna 1 och 2 skall emellertid inte hindra eventuella omedelbara beslut som gemenskapen i överensstämmelse med artikel 177.1 kan komma att fatta i fall där särskilda omständigheter har nödvändiggjort sådana beslut."33. Artikel 181, andra stycket, fjärde punkten skall ersättas med följande"4) När gemenskapen vidtar skyddsåtgärder i överensstämmelse med artikel 177 får samråd om dessa åtgärder äga rum inom ministerrådet om de berörda parterna så begär, i synnerhet i syfte att säkerställa att artikel 177.3 iakttas."34. Artikel 187.1 ändras på följande sätt:>Plats för tabell>En ny punkt skall läggas till som punkt 50 med följande lydelse:>Plats för tabell>35. I artikel 193 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 4:"4. Belopp som tillkommer till följd av tillämpning av artikel 366a.3 första punkten."36. I artikel 194 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 5:"5. Med undantag av den reduktion som avses i punkt 2 skall ingen ytterligare reduktion av överföringsbasen ske till följd av brist på medel i systemet om överföringsbasen, efter ändring i enlighet med punkt 2 i fråga om minst utvecklade AVS-stater eller AVS-inlandsstater, uppgår till mindre än 2 miljoner ecu eller, i fråga om östater, mindre än 1 miljon ecu."37. Artikel 203 skall ersättas av följande:"Artikel 2031. Om en undersökning ava) saluförd produktion under tillämpningsåret i jämförelse med referensperioden, ellerb) den totala exporten som en del av den saluförda produktionen under samma period, ellerc) den del av den totala exporten som går till gemenskapen under samma period, ellerd) värdet av de siffror som avses i b och cvisar på en betydande nedgång, skall samråd äga rum mellan kommissionen och den AVS-staten för att fastställa huruvida överföringsbasen skall behållas eller minskas och, i sistnämnda fall, i vilken omfattning detta skall ske.2. Vid tillämpning av punkt 1 skall en nedgång anses vara betydande om den uppgår till minst 20 %."38. Artikel 209.4 skall ersättas av följande:"4. Om det redan finns ett anpassningsprogram, inbegripet åtgärder som är utformade för att omstrukturera produktions- och exportverksamheten eller för att åstadkomma diversifiering, skall resurserna användas i enlighet med dessa ansträngningar och för att stödja en eventuell konsekvent reformpolitik."39. Artikel 211.1 skall ersättas med följande:"1. Överföringen skall göras i ecu efter undertecknandet av det överföringsavtal som avses i artikel 205.2 till ett räntebärande konto i en medlemsstat, för vilken det skall krävas två underskrifter, en från AVS-statens och en från kommissionens sida. Eventuell ränta skall krediteras detta konto."40. I artikel 220 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt p:"p) ge stöd till fastläggandet och genomförandet av handelspolitik och handelsprogram för att främja AVS-staternas gradvisa och harmoniska integrering i världsekonomin."41. Artikel 224 ändras på följande sätt:- 224 d skall ersättas med följande:"d) budgetstöd i syfte att mildra inhemska finansiella svårigheteri) antingen direkt, för de AVS-stater vars valutor är konvertibla och fritt överförbara,ii) eller indirekt, från motpartsfonder som skapats med hjälp av gemenskapsinstrument,"- 224 i skall ersättas med följande:"i) sådana mänskliga och materiella resurser som kompletterar AVS-staternas och som är strikt nödvändiga för att effektivt administrera och leda projekt och program som finansieras av Europeiska utvecklingsfonden, nedan kallad `fonden`."- 224 m skall ersättas med följande:"m) stöd till institutionella och administrativa reformåtgärder för demokratiserings- och rättssäkerhetsändamål."42. Artikel 230.2 g skall ersättas med följande:"g) aktörer för decentraliserat samarbete, från AVS-stater och gemenskapen, för att göra det möjligt för dem att företa ekonomiska, kulturella, sociala och undervisningsrelaterade projekt och program i AVS-staterna inom ramen för decentraliserat samarbete."43. Artikel 233.4 skall ersättas med följande:"4. När finansiellt bistånd beviljas den slutlige mottagaren genom en mellanhand eller direkt till den slutlige förmånstagaren inom den privata sektorn skalla) de villkor på vilka biståndet får lämnas till den slutlige mottagaren av mellanhanden, eller direkt till den slutliga förmånstagaren i den privata sektorn, fastställas i finansieringsavtalet eller lånekontraktet, ochb) eventuella ekonomiska fördelar som gynnar mellanhanden vid vidarebefordrandet eller som uppstår genom direkta låneåtgärder till den slutlige förmånstagaren inom den privata sektorn, användas för utvecklingsändamål på de villkor som anges i finansieringsavtalet eller lånekontraktet sedan administrativa kostnader, valuta- och finansieringsrisker samt kostnaderna för tekniskt bistånd till den slutliga mottagaren beaktats."44. Artikel 234 ändras på följande sätt:- Första meningen skall ersättas med följande:"1. Riskkapital får tillhandahållas i form av lån eller aktiekapital eller andra former av kapitalbistånd."- En punkt med följande lydelse skall införas som punkt 1 ba:"ba) andra former av kapitalbistånd kan bestå av aktieägarlån, konvertibla obligationer, lån med deltaganderätt eller varje annan liknande form av bistånd."- Punkt 1 c skall ersättas med följande:"c) Villkoren för riskkapitaloperationer skall bero på varje finansierat projekts eller åtgärdsprograms art och skall i allmänhet vara gynnsammare än villkoren för subventionerade lån. I fråga om lån till AVS-stater eller mellanhänder skall räntesatsen alltid understiga 3 %."- Två punkter med följande lydelse skall införas som punkt 1 ca och 1 cb:"ca) Riskkapitaloperationer får användas för att stödja undersökningar som genomförs före en investering samt tekniskt bistånd i enlighet med artikel 268.1 g. I sådana fall skall lånen återbetalas endast om investeringarna genomförs.cb) Aktiekapital eller andra former av kapitalbistånd skall återbetalas på grundval av det berörda projektets eller programmets resultat och eventuella vinster skall delas mellan gemenskapen och de parter som deltar i det berörda projektet eller programmet."- Punkt 2 b skall ersättas med följande:"b) När det gäller riskkapitalfinansiering för små och medelstora företag, nedan kallade `SME` skall växelkursrisken delas mellan å ena sidan gemenskapen och å andra sidan de andra deltagande parterna. I medeltal skall utlandsvalutarisken delas lika."45. I artikel 235 skall en punkt med följande lydelse införas som punkt ba:"ba) I fråga om direkt finansiering inom den privata sektorn för strikt kommersiella projekt skall den subventionsräntesats som avses i punkt b inte gälla för lån som beviljats icke-AVS-låntagare eller AVS-bolag med en majoritet av icke-AVS-aktieägare."46. Artikel 236 a skall ersättas med följande:"a) ur de medel som den förvaltar, bidra till AVS-staternas ekonomiska och industriella utveckling på nationell och regional nivå, och i detta syfte skall banken ge prioritet åt att finansiera produktiva projekt och program, eller andra investeringar som syftar till att främja den privata sektorn, inom industri, jordbruksindustri, turism, gruvdrift och energi samt transport och telekommunikationer kopplade till dessa sektorer. Dessa sektoriella prioriteringar skall inte utesluta möjligheten för banken att ur sina egna medel finansiera produktiva projekt och program inom andra sektorer, inbegripet yrkesmässigt jordbruk."47. I artikel 243 skall "1." införas framför det enda stycket och en ny punkt med följande lydelse skall läggas till som punkt 2:"2. AVS-staterna och gemenskapen inser också behovet av att uppmuntra reformprogram på regional nivå vilket säkerställer att det under förberedelse och genomförande av nationella program tas vederbörlig hänsyn till regionala verksamheter som har en inverkan på nationell utveckling. I detta syfte skall strukturanpassningsstöd även eftersträva atta) ända från början av diagnosen inbegripa åtgärder för att uppmuntra regional integrering och beakta följder av gränsöverskridande anpassning,b) stödja harmonisering och samordning av makroekonomisk och sektoriell politik, inbegripet på skatte- och tullområdet, för att uppfylla det dubbla målet regional integrering och strukturell reform på nationell nivå,c) uppmuntra och stödja genomförandet av sektoriell reformpolitik på regional nivå,d) stödja liberalisering av handel och betalningar och gränsöverskridande investeringar."48. Artikel 244 c skall ersättas av följande:"c) Biståndet skall stödja AVS-staternas prioriterade utvecklingsmål sådana som jordbruks- och landsbygdsutveckling, säkrande av livsmedelsförsörjningen, bearbetning, försäljning, distribution, transport, handelsutveckling och miljöskydd samt bidra till att lindra skuldbördan."49. I artikel 246 skall första meningen i punkt 1 ersättas med följande:"1. Alla AVS-stater skall i princip vara berättigade till strukturanpassningsstöd beroende på omfattningen av de reformer som genomförs eller övervägs på makroekonomisk eller sektoriell nivå, med hänsyn tagen till det regionala sammanhanget, deras effektivitet och sannolika inverkan på utvecklingens ekonomiska, sociala och politiska dimension samt på ekonomiska och sociala umbäranden som uppstår, såsom dessa reflekteras av sådana indikatorer som"50. Artikel 247 ändras på följande sätt:- Punkt 2 skall ersättas med följande:"2. Sådant stöd för anpassningsansträngningar skall ske i form ava) sektoriella eller allmänna importprogram i enlighet med artiklarna 224 c och 225,b) budgetstöd i enlighet med artikel 224 d,c) tekniskt bistånd relaterat till program för strukturanpassningsstöd."- Punkt 4 skall ersättas med följande:"4. Strukturanpassningsstöd skall genomföras på ett flexibelt sätt genom att använda följande instrument beroende på omständigheterna:a) Ett allmänt importprogram, utformat i enlighet med principen för strukturanpassningsstöd enligt denna konvention, kommer normalt att vara det lämpligaste instrumentet för länder som genomför makroekonomiska reformer.b) Budgetstöd för att hjälpa AVS-stater att förbättra genomförandet av sina budgetar med integritet, effektivitet och rättvisa.c) Ett sektorspecifikt importprogram kan också användas för att stödja ett sektoriellt anpassningsprogram eller i en situation av makroekonomiska reformer med syfte att uppnå en större sektoriell verkan."- En ny punkt med följande lydelse skall läggas till som punkt 5:"5. De instrument som anges i punkt 4 kan också, på samma villkor, användas för att stödja de AVS-stater som är stödberättigade enligt artikel 246 och som genomför reformer för att liberalisera ekonomin mellan regioner vilket leder till netto övergångskostnader."51. Artikel 248 c skall ersättas med följande:"c) säkerställa att de ekonomiska AVS-aktörernas rätt att få tillgång till programmets resurser är så vidsträckta, öppna och överblickbara som möjligt, och att förfarandet för utverkandet överensstämmer med de administrativa och kommersiella förfarandena i den berörda staten, samtidigt som bästa möjliga förhållande mellan pris och kvalitet för importerade varor säkerställs, liksom den nödvändiga överensstämmelsen med de framsteg som uppnåtts internationellt för harmonisering av förfarandena för strukturanpassningsstöd."52. I del tre, avdelning III, kapitel 2 skall ett avsnitt med följande lydelse införas som avsnitt 4a:"Avsnitt 4aDecentraliserat samarbeteArtikel 251a1. För att stärka och diversifiera grunden för AVS-staternas utveckling på lång sikt och för att uppmuntra alla de aktörer från AVS-staterna och gemenskapen som har möjlighet att bidra till AVS-staternas autonoma utveckling att lägga fram och genomföra initiativ, skall samarbetet mellan AVS och EG, inom de gränser som fastställs av de berörda AVS-staterna, stödja utvecklingsverksamhet inom ramen för decentraliserat samarbete särskilt då de förenar ansträngningar och resurser hos organisationer i AVS-staterna och deras motsvarighet i gemenskapen. Denna form för samverkan skall i synnerhet syfta till att göra sådana aktörers kompetens, nyskapande arbetsmetoder och resurser tillgängliga för utvecklingen i AVS-staterna.2. De aktörer som avses i denna artikel är lokala myndigheter, sammanslutningar på landsbygden och i byarna, kooperativ, fackföreningar, utbildnings- och forskningsinstitutioner, icke-statliga utvecklingsorganisationer och andra slag av sammanslutningar, grupper och aktörer som är i stånd till och önskar ge sina spontana bidrag till utvecklingen av AVS-staterna, förutsatt att varken aktörerna eller verksamheten är vinstdrivande.Artikel 251 b1. Inom samarbetet mellan AVS och EG skall särskilda ansträngningar göras för att uppmuntra och stödja de initiativ som tas av aktörer i AVS-stater och särskilt för att förstärka möjligheterna för dessa aktörer. I detta sammanhang skall samarbetet stödja dels självständig verksamhet som bedrivs av AVS-aktörer och dels verksamhet som bedrivs av AVS-aktörer och är förenade med stöd från motsvarande aktörer i gemenskapen och därmed får tillgång till deras kompetens, erfarenhet, tekniska och organisatoriska förmåga eller ekonomiska resurser.2. Det decentraliserade samarbetet skall uppmuntra AVS-aktörer och deras motsvarighet i gemenskapen att bidra med kompletterande finansiella och tekniska resurser för utvecklingsansträngningarna, inbegripet uppmuntran till partnerskap mellan sådana aktörer. Samarbetet får ge lokala organisationer finansiellt och/eller tekniskt stöd ur resurserna enligt denna konvention på de villkor som fastställs i artiklarna 251c, 251d och 251e.3. Detta slag av samarbete skall organiseras i enlighet med AVS-staternas myndigheters roll och befogenheter.Artikel 251c1. Decentraliserad samarbetsverksamhet kan stödjas genom de finansiella resurserna i de vägledande programmen eller genom motpartsfonder. Sådant stöd skall lämnas i den omfattning som är nödvändig för att framgångsrikt genomföra de föreslagna verksamheterna, under förutsättning att det har konstaterats i enlighet med bestämmelserna för utvecklingsfinansieringssamarbete att de är genomförbara.2. Projekt enligt detta slag av samarbete behöver inte nödvändigtvis vara kopplade till program inom de centrala sektorerna för de vägledande programmen utan kan vara ett sätt att uppnå de särskilda målen i de vägledande programmen eller resultaten av initiativ från lokala aktörer.Artikel 251d1. Projekt och program som genomförs inom ramen för lokalt samarbete skall godkännas av AVS-staterna. Denna verksamhet skall finansieras med bidrag fråna) fonden, i vilket fall bidraget normalt inte skall överstiga tre fjärdedelar av den totala kostnaden för varje projekt eller program och inte överstiga 300 000 ecu. Det belopp som representerar fondens bidrag skall tas från det anslag som tilldelats det nationella eller regionala vägledande programmet.b) lokala samarbetsaktörer, under förutsättning att finansiella, tekniska, materiella och andra resurser som anskaffats av sådana aktörer normalt inte utgör mindre än 25 % av den uppskattade kostnaden för projektet/programmet, ochc) den berörda AVS-staten, dock endast i i undantagsfall, antingen i form av ett finansiellt bidrag eller genom användning av offentligt ägd utrustning eller tillhandahållandet av tjänster.2. De förfaranden som är tillämpliga för projekt och program som finansieras inom ramen för decentraliserat samarbete skall vara de som fastställs i kapitel 5 i denna avdelning om utvecklingsfinansieringssamarbete, särskilt de som avses i artikel 290.Artikel 251eFörutom de möjligheter som erbjuds lokala samarbetsaktörer i denna avdelning, i artiklarna 252 och 253 om mikroprojekt, artikel 278.2 c om tekniskt bistånd och artikel 300 om katastrofbistånd, får AVS-staterna begära eller gå med på att lokala samarbetsaktörer deltar i genomförandet av andra fondprojekt och program, särskilt de som utförs genom direkt arbete i enlighet med artikel 299 och alla relevanta bestämmelser i denna konvention."53. I artikel 254 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 3:"3. Om de medel som tillhandahålls för en verksamhet enligt denna artikel inte är tillräckliga för att hantera katastrofen får delar av obundna medel i det nationella vägledande programmet, som inte anslagits beroende på statens oförmåga att underteckna eller genomföra dess vägledande program, användas till förmån för dess befolkning som katastrofbistånd, humanitärt bistånd eller återuppbyggnadsbistånd på begäran av den berörda AVS-staten, av AVS-staterna på den berörda statens vägnar, eller av gemenskapen efter samråd med AVS-staterna."54. I artikel 274 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 3:"3. Vid tillämpning av kapitel 5, avsnitt 5, i denna avdelning avses med en medlemsstats företag även ett ULT-lands företag."55. Artikel 281 skall ersättas med följande:"Artikel 2811. I början av tillämpningstiden för andra finansprotokollet skall varje AVS-stata) från gemenskapen få uppgift om det totala finansiella anslag för vägledande program som den kan få del av under den perioden såväl som annan relevant information,b) som är berättigad till de specifika medel som är öronmärkta för strukturanpassningsstöd i överensstämmelse med artikel 246, underrättas om den uppskattade storleken av den första betalning som den kan få,c) från banken få en helhetsuppgift om dess egna resurser och om riskkapitalresurser som den kan få del av under den perioden.2. Efter att ha mottagit informationen enligt punkt 1 skall varje AVS-stat utforma och till gemenskapen inge ett utkast till vägledande program på grundval av och i enlighet med dess utvecklingsmål och utvecklingsprioriteringar. Utkastet till ett vägledande program skall innehållaa) den berörda AVS-statens prioriterade utvecklingsmål på nationell och regional nivå,b) den eller de centrala sektorer till vilka stöd bör ges, med tyngdpunkten på en minskning av fattigdomen och en hållbar utveckling, samt de medel som skall utnyttjas för det ändamålet,c) förslag till utveckling inom den privata och/eller industriella sektorn för vilka AVS-staten anser att riskkapital eller andra tillgängliga resurser kan användas.d) de åtgärder och verksamheter som är bäst lämpade för att uppnå målen i den eller de centrala sektorerna eller, när sådana verksamheter inte är tillräckligt väldefinierade, huvudinslagen i programmen för stöd åt den politik som AVS-staten antagit inom dessa utvalda centrala sektorer,e) i tillämpliga fall, förslag om administration av det vägledande programmet och det stöd som krävs i enlighet med artikel 224 i.f) de medel som reserverats för projekt och program utanför den eller de centrala sektorerna, huvudinslagen i inslagen för fleråriga program enligt artikel 290 liksom uppgift om de medel som skall utnyttjas för vart och ett av dessa inslag,g) om möjligt, specifika, klart definierade nationella projekt och åtgärdsprogram, särskilt sådana som utgör uppföljning av befintliga projekt och program,h) i tillämpliga fall, en begränsad del av de programresurser som inte tilldelats den centrala sektor som AVS-staten tänker använda för strukturanpassningsstöd,i) eventuella förslag till regionala projekt och program,j) en tidtabell för att genomföra det vägledande programmet, inbegripet åtaganden och utbetalningar,k) det belopp som har reserverats som försäkring mot eventuella anspråk och för att täcka kostnadsökningar och oförutsedda utgifter."56. Artikel 282 skall ersättas med följande:"Artikel 2821. Utkastet till vägledande program skall omfattas av ett åsiktsutbyte mellan den berörda AVS-staten och gemenskapen, varvid vederbörlig hänsyn skall tas till AVS-staternas inhemska behov och deras suveräna rättigheter att fastställa sina utvecklingsstrategier, prioriteringar och modeller liksom sin övergripande makroekonomiska och sektoriella politik.2. Det vägledande programmet skall antas genom överenskommelse mellan gemenskapen och den berörda AVS-staten på grundval av det utkast till vägledande program som har föreslagits av den staten, och med hänsyn tagen till principerna i artiklarna 3 och 4 och skall, när det är antaget, vara bindande för både gemenskapen och den staten. Det skall bland annat ange alla de inslag som avses i artikel 281.2 och ett belopp motsvarande 70 % av den vägledande tilldelningen, med undantag för de AVS-stater för vilka omfattningen av det vägledande beloppet eller koncentrationen av det vägledande programmet för ett enda projekt inte berättigar till separata tilldelningar.3. Det vägledande programmet skall vara tillräckligt flexibelt för att säkerställa att verksamheten hela tiden ligger i linje med målen och att förändringar av den berörda AVS-statens ekonomiska situation, prioriteringar och mål beaktas. Det får revideras på begäran av den berörda staten. Det skall granskas när den berörda AVS-staten har uppnått en hög åtagandenivå i fråga om genomförandet av programmet, eller senast tre år efter ikraftträdandet av det andra finansprotokollet.4. Vid slutet av granskningen enligt punkt 3 kan de medel som begärts för att slutföra genomförandet av det vägledande programmet tilldelas med vederbörlig hänsyn tagen tilla) den vägledande tilldelningen,b) de framsteg som gjorts vid genomförandet av de inslag i programmet som avses i artikel 281.2 och den överenskomma tidtabellen för åtaganden och utbetalningar, mot bakgrund av delegatens och den nationella utanordarens årsredovisning enligt artikel 284.3,c) nivån på de förberedelser av de åtgärder som AVS-staten avser att vidta inom ramen för den andra delen av det vägledande programmet, ochd) den särskilda situation som den berörda AVS-staten befinner sig i.5. Efter den granskning som avses i punkterna 3 och 4 eller senast vid slutet av andra finansprotokollets sista tillämpningsår skall eventuella icke tilldelade medel som återstår av programmedlen användas för finansiella åtgärder som omfattas av utvecklingsfinansieringssamarbete, särskilt de som berör programbistånd, om inte ministerrådet beslutar annorlunda."57. Artikel 283 skall ersättas med följande:"Artikel 283Gemenskapen och den berörda AVS-staten skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att det vägledande programmet antas inom kortaste möjliga tid och, förutom under särskilda omständigheter, inom tolv månader från undertecknandet av det andra finansprotokollet."58. Artikel 284 skall ersättas med följande:"Artikel 2841. Bortsett från medel som reserveras för katastrofbistånd, räntesubventioner och regionalt samarbete skall det bistånd som finns tillgängligt för åtgärdsprogram innefatta bidrag.2. För att kunna ta hänsyn till de ekonomiska och finansiella problemen för de minst utvecklade länderna enligt artikel 330, skall 50 % av riskkapitalet i sin helhet tilldelas dessa länder. Dessutom skall minst 50 % av riskkapitalmedlen användas för att bistå AVS-stater som aktivt rekommenderar och genomför åtgärder till stöd för investeringar inom den privata sektorn.3. Den nationella utanordnaren och chefen för delegationen skall till kommittén för utvecklingsfinansieringssamarbete inom 90 dagar efter utgången av varje kalenderår lämna in en rapport om hur det vägledande programmet genomförts. De skall också vidta de åtgärder som behövs för att säkerställa att tidtabellen för de åtaganden och utbetalningar som har överenskommits vid tidpunkten för uppgörandet av programmen följs, och utröna orsakerna till fördröjningar av genomförandet samt förslå erforderliga åtgärder för avhjälpande. Kommittén skall gå i genom rapporterna i enlighet med sin behörighet enligt denna konvention."59. I artikel 287.2 skall ett nytt stycke med följande lydelse läggas till som stycke i:"i) Förenlighet med AVS-staternas handelspolitik och handelsutvecklingsprogram samt påverkan på deras konkurrensförmåga på den inhemska, regionala och internationella marknaden samt gemenskapsmarknaden."60. Artikel 290 skall ersättas med följande:"Artikel 2901. För att påskynda förfaranden och med undantag från artiklarna 288 och 289 kan finansieringsbeslut tas för flerårsprogram i de fall där finansieringen avsera) utbildning,b) decentraliserad verksamhet,c) mikroprojekt,d) handelsfrämjande åtgärder och handelsutveckling,e) grupper av verksamheter i begränsad skala inom en viss sektor,f) stöd till projekt/programledning,g) tekniskt samarbete.2. I fall enligt punkt 1 kan den berörda AVS-staten för chefen för delegationen framlägga ett flerårsprogram som anger huvuddragen, typerna av avsedda åtgärder och föreslaget ekonomiskt åtagande.a) Finansieringsbeslutet avseende varje flerårsprogram skall fattas av chefutanordnaren. Brevet från denne till den nationelle utanordnaren med underrättelse om ett sådant beslut skall utgöra det finansieringsavtal som avses i artikel 291.b) Inom ramen för sålunda antagna flerårsprogram skall den nationella utanordnaren, eller, vid behov, aktören i det centraliserade samarbetet, till vilket delegerats funktioner i detta syfte, eller, i tillämpliga fall, andra stödberättigade, genomföra varje enskild aktion i överensstämmelse med de relevanta bestämmelserna i denna konvention och villkoren i ovan nämnda finansieringsavtal. Om genomförandet skall utföras av aktörer i det decentraliserade samarbetet eller andra stödberättigade, skall den nationella utanordnaren och chefen för delegationen behålla det finansiella ansvaret samt regelbundet kontrollera verksamheterna för att bland annat säkerställa att de förstnämnda kan utföra sina förpliktelser enligt punkt 3.3. Vid slutet av varje år skall den nationelle utanordnaren, i samråd med chefen för delegationen, skicka en rapport till kommissionen om genomförandet av åtgärdsprogrammen."61. I artikel 294.1 a skall styckena i, ii och iii ersättas med följande:"i) fysiska personer eller företag eller offentliga eller halvoffentliga organ inom AVS-staterna och medlemsstaterna,ii) kooperativa sammanslutningar och andra offentligrättsliga eller privaträttsliga juridiska personer med undantag för dem som inte är vinstdrivande, i medlemsstaterna och/eller i AVS-staterna,iii) samriskföretag eller grupper av AVS-staters och/eller medlemsstaters företag."62. Artikel 296.1 b skall ersättas med följande:"b) konkurrenskraften hos entreprenörer, leverantörer och konsulter från medlemsstaterna och AVS-staterna,"63. Artikel 316.1 skall ersättas med följande:"1. Kommissionen skall i varje AVS-stat eller i varje regional gruppering som uttryckligen så begär representeras av en delegation under ledning av en delegationschef, godkänd av den eller de berörda AVS-staterna."64. Artikel 317 ändras på följande sätt:- Artikeln skall inledas med ett nytt stycke med följande lydelse:"Chefen för delegationen skall representera kommissionen på alla områden där den är behörig och i fråga om hela dess verksamhet."- I inledningen till andra stycket skall "Delegaten skall" ersättas med:"Särskilt när det gäller samarbetet skall chefen för delegationen ha de instruktioner och den delegerade befogenhet som behövs för att underlätta och påskynda förberedelserna för, bedömningen och verkställandet av projekt och åtgärdsprogram, och skall vara försedd med erforderligt stöd för detta ändamål. I detta syfte och i nära samarbete med den nationelle utanordnaren skall chefen för delegationen"64a. I artikel 331, punkt 10, skall följande strecksats införas efter första strecksatsen:"- Artikel 194.5"64b. I artikel 331, punkt 12, skall följande strecksats läggas till:"- Artikel 284.2"64c. I artikel 334, punkt 9, skall följande strecksats införas före första strecksatsen:"- Artikel 194.5"64d. I artikel 337, punkt 9, skall följande strecksats införas före första strecksatsen:"- Artikel 194.5"F. DEL FEM-SLUTBESTÄMMELSER 65. Artikel 364 skall ersättas med följande:"Artikel 364Om förhandlingarna med Sydafrika innan bestämmelserna med ändringar av denna konvention träder i kraft i enlighet med artikel 266.2, leder till ett avtal om statens anslutning till denna konvention skall ministerrådet oaktat villkoren för anslutning som avses i artikel 363 handla på grundval av resultatet av förhandlingarna och fatta beslut om anslutningsvillkoren för denna stat med beaktande av Sydafrika särdrag.Dessa villkor skall fastställas i ett särskilt protokoll som skall utgöra en integrerad del av denna konvention.Vid ett positivt beslut skall Sydafrika ingå bland signatärstaterna till denna konvention utan att vidare ratificering av denna konventions signatärstater är nödvändig. Ministerrådets beslut skall ange den dag anslutningen träder i kraft."66. Följande artikel skall införas som artikel 364a:"Artikel 364a1. Om Somalia ansöker om anslutning till denna konvention skall ministerrådet behandla ansökan och fatta beslut om denna stats anslutning.2. Om ministerrådet fattar ett positivt beslut före ikraftträdandet av de bestämmelser som ändrar denna konvention skall Somalia ingå bland signatärstaterna och ha samma ställning som övriga signatärer.3. Om ministerrådet fattar ett positivt beslut efter ikraftträdandet av de bestämmelser som ändrar denna konvention skall denna konvention, såsom den ändrats, träda i kraft med avseende på Somalia den första dagen efter den dag då Somalia överlämnar sina instrument för ratificering. Ministerrådet får emellertid fastställa i sitt beslut att vissa rättigheter och skyldigheter som fastställts i denna konvention, i Somalias eget intresse, skall vara tillämpliga i fråga om den staten från och med en annan dag."67. Följande artikel 366a skall införas:"Artikel 366a1. I denna artikel avses med `part` gemenskapen och Europeiska unionens medlemsstater å ena sidan och varje enskild AVS-stat å andra sidan.2. Om en av parterna anser att en annan part har underlåtit att fullgöra en skyldighet med avseende på någon av de grundläggande aspekter som avses i artikel 5 skall den, om frågan inte är av särskilt brådskande natur, inbjuda den berörda parten till samråd i syfte att bedöma situationen i detalj och, om nödvändigt, avhjälpa den.För sådana samråd och i syfte att hitta en lösning- skall gemenskapen representeras av den stat som innehar dess ordförandeskap, biträdd av den medlemsstat som dessförinnan innehade ordförandeskapet samt den medlemsstat som står i tur härför, tillsammans med kommissionen,- skall AVS-sidan representeras av den AVS-stat som innehar medordförandeskapet, biträdd av den AVS-stat som dessförinnan innehade medordförandeskapet samt den medlemsstat som står i tur härför. Ytterligare två av AVS-ministerrådets ledamöter som väljs av den berörda parten skall också delta i samrådet.Samrådet skall inledas senast 15 dagar efter inbjudan och som regel inte pågå längre än 30 dagar.3. Om man trots ansträngningar inte har kunnat hitta en lösning vid slutet av den period som avses i punkt 2, tredje stycket, eller omedelbart, om ärendet är av brådskande natur eller samråd avböjs, får den part som åberopade underlåtenhet att fullgöra en skyldighet vidta lämpliga åtgärder, däribland, om nödvändigt, tills vidare helt eller delvis upphäva tillämpningen av denna konvention i fråga om den berörda parten. Parterna är överens om att upphävande endast skall tillgripas i sista hand.Den berörda parten skall i förväg underrättas om varje sådan åtgärd, vilken skall upphävas så snart skälen till att den vidtogs inte längre är för handen."G. ANDRA FINANSPROTOKOLLET 68. Följande andra finansprotokoll skall tillämpas under den andra femårsperioden som omfattas av denna konvention:"ANDRA FINANSPROTOKOLLETArtikel 11. För de ändamål som anges i del tre, avdelning II, kapitel 1 och 3, och avdelning III i denna konvention och för en period av fem år med början den 1 mars 1995, skall totalbeloppet av det finansiella bistånd som görs tillgängligt av gemenskapen uppgå till 14 625 miljoner ecu.Detta belopp skall innefattaa) 12 967 miljoner ecu från Europeiska utvecklingsfonden, av vilka 292 miljoner ecu skall komma från icke tilldelade eller oanvändbara medel som överförts från tidigare fonder. Detta belopp skall fördelas på följande sätt:i) För de ändamål som anges i artiklarna 220, 221 och 224, 9 592 miljoner ecu i form av bidrag, inklusive 1 400 miljoner ecu för strukturanpassningsstöd, som kan kompletteras, i överensstämmelse med artikel 281.2 e, som en del av långsiktigt utvecklingsbistånd.ii) För de ändamål som anges i artiklarna 220, 221 och 224, 1 000 miljoner ecu i form av riskkapital.iii) För de ändamål som anges i artikel 186-212, 1 800 miljoner ecu i form av bidrag för stabilisering av exportinkomster.iv) För de ändamål som anges i artikel 214-219, 575 miljoner ecu i form av anslag enligt Sysmin-planen.b) För de ändamål som anges i artiklarna 220, 221 och 224, upp till 1 658 miljoner ecu från banken i form av lån ur dess egna medel i överensstämmelse med de villkor som föreskrivs i dess stadgar. För dessa lån skall föreskrifterna i artikel 235 i denna konvention avseende räntesubventioner gälla.2. Banken skall administrera de lån som ges ur dess egna medel, inklusive räntesubventioner, såväl som riskkapital. Alla andra resurser enligt konventionen skall administreras av kommissionen.Artikel 2För finansieringen av det bistånd som avses i artiklarna 254 och 255 i denna konventiona) skall ett särskilt anslag på 260 miljoner ecu avsättas inom de fonder som avses i artikel 1 a i, varav 140 miljoner ecu skall vara för det bistånd som anges i artikel 254 och 120 miljoner ecu för det bistånd som anges i artikel 255,b) får, om de i en av de ovan nämnda artiklarna föreskrivna särskilda anslagen förbrukats innan detta finansprotokolls giltighetstid går ut, överföringar göras från de anslag som föreskrivs i den andra artikeln,c) skall, vid utgången av detta finansprotokolls giltighetstid, anslag som inte är anvisade till katastrofbistånd eller för hjälp åt flyktingar, återvändande och tvångsförflyttade personer återbetalas till fondens tillgångar för finansiering av andra verksamheter som omfattas av utvecklingsfinansieringssamarbetet, såvida ministerrådet inte beslutar annorlunda,d) skall AVS-staterna och gemenskapen, om de särskilda anslagen förbrukats innan detta finansprotokolls giltighetstid går ut, och med beaktande av andra resurser vilka AVS-staterna kan komma att få för samma syfte, inom de relevanta gemensamma institutionerna anta lämpliga åtgärder för att hantera den situation som avses i artiklarna 254 och 255.Artikel 31. Av de totala finansiella resurser som görs tillgängliga enligt artikel 1 a i, skall ett belopp av 1 300 miljoner ecu reserveras för finansiering av AVS-staternas regionala projekt och åtgärdsprogram.2. Ur de resurser som är öronmärkta enligt denna artikel skall gemenskapen bidrai) med ett separat anslag om högst 73 miljoner ecu för att finansiera budgeten för centret för industriell utveckling,ii) med ett belopp om högst 4 miljoner ecu för de ändamål som avses i bilaga LXVIII,iii) med ett vägledande belopp om 85 miljoner ecu för finansiering av regionala åtgärdsprogram hänförliga till handelsutveckling enligt artikel 138,iv) med ett belopp av 80 miljoner ecu för stimulansfinansieringen av institutionella stöd enligt artikel 224 m.3. Banken kan, från de medel den förfogar över, öka dessa resurser genom att bidra till finansieringen av regionala projekt och program.Artikel 4Varje överskott från fonden som inte har anslagits eller utbetalts vid slutet av detta finansprotokolls sista tillämpningsår skall utnyttjas tills det uttömts, i enlighet med samma villkor som de som fastställs i denna konvention."H. PROTOKOLL NR 1 OM DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSVAROR" OCH METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE 69. I protokoll nr 1, avdelning I, artikel 5 skall "10 procent" ersättas med "15 procent".70. I protokoll nr 1, avdelning I, artikel 6 skall en ny punkt med följande lydelse läggas till som punkt 5:"5. På AVS-staternas begäran skall produkter med ursprung i ett angränsande utvecklingsland som inte är en AVS-stat och som hör till en sammanhållen geografisk enhet, anses ha sitt ursprung i den AVS-stat där de genomgår vidare bearbetning eller behandling under förutsättning att- den bearbetning eller behandling som utförs i AVS-staten går utöver de åtgärder som anges i artikel 3.3. Produkter som omfattas av kapitel 5063 i Harmoniserade systemet skall emellertid dessutom i AVS-staten minst genomgå bearbetning eller behandling som leder till att den produkt som erhålls får en klassificering under en rubrik i Harmoniserade systemet som skiljer sig från den som omfattade produkterna med ursprung i ett utvecklingsland utanför AVS. För produkter som förtecknas i bilaga X till detta protokoll skall endast den särskilda behandling som avses i kolumn 3 gälla, oavsett om den innebär rubrikändring eller inte,- AVS-staterna, gemenskapen och de andra berörda länderna har ingått ett avtal om administrativa förfaranden som säkerställer ett korrekt genomförande av denna punkt.Denna punkt skall inte gälla tonfiskprodukter som klassificeras under kapitel 3 eller 16 i Harmoniserade systemet, risprodukter som hör till HS-nummer 1006 eller de textilprodukter som är förtecknade i bilaga XI till detta protokoll.Vid fastställandet av om produkterna har sitt ursprung i ett utvecklingsland som inte är en AVS-stat skall bestämmelserna i detta protokoll gälla.Ministerrådet för AVS-EG skall fatta beslut om AVS-staternas begäran på grundval av en rapport från AVS-EG:s tullsamarbetskommitté som inrättats i enlighet med artikel 30."71. I protokoll 1, avdelning II, artikel 21.1 skall "2 820 ecu" ersättas med "3 140 ecu" och i punkt 2 skall "30 april 1991" ersättas med "30 april 1997" och "1 oktober 1988" skall ersättas med "1 oktober 1994".72. I protokoll 1, avdelning II, artikel 22.2, andra stycket, skall "200 ecu" ersättas med "230 ecu" och "565 ecu" skall ersättas med "630 ecu".73. I protokoll 1, avdelning III, artikel 31.8 skall första stycket ersättas av följande:"8. På begäran skall undantag automatiskt medges rörande konserverad tonfisk och tonfiskfilé inom ramen för en årlig kvot på 4 000 ton för konserverad tonfisk och inom ramen för en årlig kvot på 500 ton för tonfiskfilé."74. Protokoll 1, avdelning IV skall ersättas av följande:"AVDELNING IVCEUTA OCH MELILLAArtikel 32Speciella villkor1. Uttrycket "gemenskapen" som används i detta protokoll skall inte omfatta Ceuta och Melilla. Termen "varor med ursprung i gemenskapen" skall inte täcka varor med ursprung i Ceuta och Melilla.2. Föreskrifterna i detta protokoll skall tillämpas med nödvändiga ändringar när det gäller att avgöra huruvida varor, vid import till Ceuta och Melilla, skall anses ha sitt ursprung i AVS-staterna.3. När varor som helt har tillverkats i Ceuta, Melilla, ett ULT eller gemenskapen undergår bearbetning och behandling inom AVS-staterna skall de anses vara helt framställda i AVS-staterna.4. Bearbetning eller behandling som utförs i Ceuta, Melilla, ett ULT eller gemenskapen skall anses utförd inom AVS-staterna när material undergår vidare bearbetning eller behandling i AVS-staterna.5. När det gäller tillämpning av punkterna 3 och 4 skall de otillräckliga åtgärder som är förtecknade i artikel 3, punkterna 3 a, 3 b, 3 c och 3 d inte betraktas som bearbetning eller behandling.6. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium."75. I protokoll 1, avdelning V skall följande bilagor läggas till som bilaga X och bilaga XI:"BILAGA XFÖRTECKNING ÖVER BEARBETNING ELLER BEHANDLING SOM SKALL UTFÖRAS I AVS-LÄNDERNA FÖR ATT GE PRODUKTEN AVS-URSPRUNGSSTATUS I FRÅGA OM VISSA TEXTILMATERIAL MED URSPRUNG I DE ANDRA UTVECKLINGSLÄNDER SOM AVSES I ARTIKEL 6.5 I DETTA PROTOKOLL>Plats för tabell>BILAGA XITEXTILPRODUKTER SOM ÄR UNDANTAGNA FRÅN DET KUMULATIONSFÖRFARANDE MED VISSA UTVECKLINGSLÄNDER SOM AVSES I ARTIKEL 6.5>Plats för tabell>"I. PROTOKOLL 7 OM NÖTKÖTT 76. I protokoll 7 skall artiklarna 1, 2 och 4 ersättas med följande:"Artikel 1Inom de gränser som anges i artikel 2 skall importavgifter utom tullar gällande för nöt- och kalvkött med ursprung i AVS-staterna minskas med 92 %.Artikel 2Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 skall den i artikel 1 föreskrivna minskningen av importavgifter gälla följande kvantiteter av benfritt kött per kalenderår och per land:>Plats för tabell>Artikel 4Om en av de i artikel 2 angivna AVS-staterna under loppet av ett givet år inte är i stånd att leverera den fastställda totalkvantiteten och inte vill utnyttja fördelarna av de åtgärder som anges i artikel 3, får kommissionen fördela återstående mängd mellan de andra berörda AVS-staterna. I ett sådant fall skall de berörda AVS-staterna framlägga ett förslag till kommissionen, inte senare än den 1 september samma år, med angivande av den eller de AVS-stater som kommer att kunna leverera den tillkommande kvantiteten, samtidigt som det anges för kommissionen vilken AVS-stat som inte kan leverera hela sin tilldelade kvantitet, varvid det skall förstås att denna nya temporära tilldelning inte skall påverka de ursprungliga kvantiteterna.Kommissionen skall säkerställa att ett beslut fattas senast den 1 december."J. PROTOKOLL 10 OM HÅLLBAR FÖRVALTNING AV SKOGSTILLGÅNGAR 77. Följande protokoll skall införas som protokoll 10:"PROTOKOLL 10om hållbar förvaltning av skogstillgångar1. Gemenskapen och AVS-staterna inser vikten och behovet av en rationell förvaltning av skogstillgångarna för att säkerställa en långsiktig hållbar utveckling av skogarna i AVS-staterna i enlighet med Rio-konferensens principförklaring om miljö och utveckling, däribland de icke rättsligt bindande skogsprinciperna, FN:s ramöverenskommelse om klimatförändringar och konventionerna om biologisk mångfald och ökenspridning.2. Särskild prioritet skall ges åtgärder som stödjer och uppmuntrar AVS-staternas och deras organisationers ansträngningar att bevara, återställa och på ett hållbart sätt utnyttja sina skogstillgångar, däribland kampen mot ökenspridning.3. Gemenskapen och AVS-staterna skall rikta in sina ansträngningar på åtgärder som främjar följande:a) Skydd av hotade tropiska skogar och deras biologiska mångfald och återställande av de funktioner som de tropiska skogarna har och som har skadats, med hänsyn tagen till den lokala befolkningens behov och intresse av ett hållbart utnyttjande av skogsprodukter, de olika aktörer och faktorer som orsakar kalhuggning, behovet av att säkerställa den lokala befolkningens deltagande i fastläggandet, planeringen och genomförandet av åtgärder, skillnaderna mellan länder och regioner och åtgärder för att ta itu med dessa.b) Utveckling av buffertzoner för att bidra till skydd, återställande och hållbar utveckling av tropiska skogar som en del av en större plan för markutnyttjande.c) Hållbar förvaltning av skogar som är avsedda för produktion av virke och andra produkter som framställs av virket, för att säkerställa att dessa produkter år 2000 på grundval av lämpliga förvaltningsplaner kommer från skogar med en hållbar utveckling. Särskild prioritet skall ges lokala och småskaliga insatser.d) Stöd åt och utveckling av lokalt anpassad återbeskognings- och skogsförvaltningsverksamhet samt återställning av förstörd skogsmarks bördighet, särskilt inom ramen för nationella och regionala kampanjer mot ökenspridning.e) Stöd till uppbyggandet av institutioner inom skogssektorn med tonvikt på uppbyggnad av kapacitet för att ta itu med behovet av utbildningsprogram för lokalbefolkning, skogsförvaltare och forskare, av lagstiftning, av ökat politiskt och socialt stöd och stärkande av institutionerna och av organisationer och föreningar som deltar i åtgärder på skogsområdet.f) Utveckling och genomförande av handlingsplaner på lokal, nationell och regional nivå för att förbättra förvaltning, skydd och hållbar utveckling av skogar under det att hänsyn tas till orsakerna till avskogning inom och utanför skogssektorn.g) Införande av en strategisk och anpassningsbar forskningspolitik som syftar till att vidarebefordra den kunskap och planeringskapacitet som krävs för skydd och hållbar förvaltning av skogar och även för genomförande av uppföljningsåtgärder för den forskning som bedrivs inom ramen för projekt och program.4. Med hänsyn till den betydelse virke och trävaruprodukter har för AVS-staternas ekonomier skall gemenskapen och AVS-staterna, inom de begränsningar som fastställs ovan, inrikta sig på följande:a) Att förbättra handel med och saluföring av virke från skogar med en hållbar utveckling.b) Att stödja fastläggandet och utvecklingen av certifieringssystem för virke från tropiska skogar under det att hänsyn tas till principerna för hållbar skogsförvaltning som en del av planerade internationellt harmoniserade certifieringssystem för allt slags virke och trävaruprodukter.c) Att stödja åtgärder för att öka andelen tropiskt virke och trävaruprodukter från skogar med en hållbar utveckling av den totala produktionen inom denna sektor i AVS-staterna i syfte att stimulera ekonomisk utveckling och industrialisering i dessa stater och öka sysselsättningsmöjligheterna och exportintäkterna.d) Att främja och bredda den internationella handeln med tropiskt virke från skogar med en utveckling som blivit hållbar genom att de strukturella egenskaperna hos världsmarknaden förbättrats, bl.a. genom priser som avspeglar kostnaden för hållbar skogsförvaltning och på samma gång är lönsamma och rättvisa för båda parter.e) Att stödja utvecklingen av en nationell politik i AVS-staterna som syftar till hållbart utnyttjande och bevarande av tropiska skogar som används i produktionen av virke och deras genetiska resurser samt upprätthållandet av en ekologisk jämvikt i de regioner som berörs av handeln med tropiskt virke.f) Att främja tillgång till och överföring av teknologi samt tekniskt samarbete för att uppnå målen för en hållbar utveckling.5. Med hänsyn vidare till den betydelse tropiskt virke har för ekonomin i de AVS-stater som har virkesproducerande skogar och den absoluta nödvändigheten av att sätta stopp för ökenspridningen i många AVS-stater samt med hänsyn till den ökade kostnaden för att uppnå gynnsamma resultat i samband med bevarande och utveckling av skogar kommer gemenskapen att stödja denna verksamhet. Gemenskapen kommer därför, förutom de medel som avsatts för nationella vägledande program, regionala vägledande program eller all AVS-verksamhet samt i enlighet med relevanta bestämmelser, att använda medel som är tillgängliga inom ramen för gemenskapens budget för detta ändamål."K. SLUTAKT 78. I slutakten skall följande bilaga införas som bilaga 3a"BILAGA 3aGemenskapens förklaring om artikel 4Till stöd för AVS-staternas utvecklingsstrategier skall gemenskapen, i sin dialog med AVS-staterna, ta hänsyn till dess utvecklingsmål och prioriteringar, och särskilt till- en hållbar ekonomisk och social utveckling i utvecklingsländerna, särskilt i de fattigaste av dessa; i detta sammanhang skall en förbättring av mänskliga resurser och miljön särskilt uppmärksammas,- deras smidiga och gradvisa integrering i världsekonomin, med särskild tyngdpunkt lagd på att vitalisera deras ekonomier genom att främja den privata sektorn,- att minska fattigdomen,- att utveckla och befästa demokrati och rättssäkerhet och anslutning till mänskliga rättigheter och grundläggande friheter."79. I slutakten skall bilaga XIV ersättas med följande:"BILAGA XIVGemensam förklaring om artikel 91: centret för industriell utveckling (CIU)1. Parterna är överens om att principen om rotation mellan AVS- och EEG-medborgare skall institutionaliseras när det gäller utnämningen av CIU:s direktör och biträdande direktör.2. Rotationsprincipen skall tillämpas efter en period om fem år, vilket skall vara den maximala ämbetstiden för direktören och biträdande direktören, utnämnda av Kommittén för industriellt samarbete.3. Vid utnämning av direktören och biträdande direktören skall parterna samråde om de förslag som har framlagts av endera parten, under hänsynstagande till att CIU är ett gemensamt organ.4. Ett rådgivande råd till CIU skall upprättas. Dess sammansättning och arbetsordning skall fastställas i CIU:s stadgar."80. I slutakten skall bilaga XXII ersättas med följande:"BILAGA XXIIGemensam förklaring om artikel 141 om kulturellt och socialt samarbete1. Samarbetsprojekt och samarbetsprogram som föreslås av AVS-EG-stiftelsen för kulturellt samarbete och andra specialiserade institutioner enligt artikel 141 i denna konvention kan, på de villkor som fastställs i artikel 140.2, vara berättigade till finansiellt stöd från gemenskapen för att genomföras.2. Det stöd som gemenskapen beviljar skall uteslutande användas för att finansiera kulturellt och socialt samarbete."81. I slutakten skall bilaga XL ersättas med följande:"BILAGA XLGemensam förklaring om de jordbruksprodukter som anges i artikel 168.2 a iiParterna bekräftar att gemenskapen avser att genomföra de åtgärder som anges i bilagan och som har fastställts den dag som denna konvention undertecknades, för att ge AVS-staterna den förmånsbehandling som anges i artikel 168.2 a ii för vissa jordbruksprodukter och behandlade produkter.De har uppmärksammat att gemenskapen förklarat att den kommer att vidta alla nödvändiga åtgärder för att motsvarande jordbruksförordningar anpassas i god tid och, när så är möjligt, för att de skall kunna träda i kraft samtidigt som de interimsöverenskommelser som kommer att inrättas efter det att den rättsakt som ändrar fjärde AVS-EG-konventionen undertecknats.>Plats för tabell>"82. I slutakten skall bilaga XLVI ersättas med följande:"BILAGA XLVISTABEXGemensam förklaring om artiklarna 210 och 211I enlighet med det beslut som ministerrådet för AVS-EG fattade den 21 maj 1992 i Kingston, Jamaica, och för att undvika svårigheter vid ett snabbt påbörjande och genomförande av ramverket för ömsesidiga förpliktelser, är parterna överens om att utnyttja alla tillämpliga medel, inbegripet informationsseminarier, tillämpligt tekniskt bistånd, etc. inom ramen för utvecklingsfinansieringssamarbetet."83. I slutakten skall bilaga LIV ersättas med följande:"BILAGA LIVGemensam förklaring om artikel 294Vid genomförandet av artikel 294 skall definitionen av begreppet `ursprungsprodukter` bedömas i enlighet med relevanta internationella avtal. Vid tillämpning av artikel 294 skall leveranser med ursprung i gemenskapen inbegripa leveranser med ursprung i ULT-länderna."84. I slutakten skall följande uttryck tas bort från punkt 1 i bilaga LXVIII:- "(exklusive dess allmänna sessioner)".85. I slutakten skall följande bilagor införas som bilaga LXXIX-LXXXIX:"BILAGA LXXIXGemensam förklaring om artiklarna 156.4, 157.1 och 158.1 d och h om regionalt samarbeteHänvisningarna i dessa artiklar till utomeuropeiska territorier och departement skall inbegripa Kanarieöarna, Azorerna och Madeira.BILAGA LXXXGemensam förklaring om rådgivning och information om utvecklingsaktörerFör att uppmuntra att lokala samarbetsaktörer deltar i fondprojekt och fondprogram och för att säkerställa att deras initiativ beaktas vid utarbetandet och genomförandet av vägledande program, skall AVS-staterna att sträva efter att organisera ett åsiktsutbyte med sådana aktörer. AVS-staterna och kommissionen skall också eftersträva att tillhandahålla den information som är nödvändig för att de skall kunna delta i genomförandet av programmet.BILAGA LXXXIGemenskapens förklaring om artikel 281.1Den uppgift om anslag som avses i artikel 281.1 skall inte gälla för de AVS-stater gemenskapen har upphävt samarbetet med.BILAGA LXXXIIGemensam förklaring om genomförandeförfarandenVad gäller genomförandeförfaranden, särskilt- tilldelning av kontrakt, och- verkställande aktörers roll,uppmanar ministerkonferensen ministerrådet för AVS-EG att genom Kommittén för utvecklingsfinansieringssamarbete fördjupa sin undersökning av dessa förfaranden och, i tillämpliga fall, anpassa dem under det andra finansprotokollets giltighetsperiod.Ministerkonferensen konstaterar dessutom att det för att förbättra slutförandet av finansieringsförslag kan behövas ytterligare information. I detta sammanhang uppmanar ministerkonferensen ministerrådet för AVS-EG att vidta nödvändiga åtgärder för att inom ramen för denna konvention tillhandahålla nödvändiga resurser när kommissionens egna medel och räntan från Europeiska utvecklingsfondens medel är otillräckliga.BILAGA LXXXIIIGemensam förklaring om bestämmelsen om upphävande i artikel 366a1. Vid den praktiska tillämpningen av denna konvention skall parterna inte kunna utnyttja bestämmelsen om `särskilt brådskande natur` i artikel 366a utom i undantagsfall av särskilt allvarliga och uppenbara överträdelser som, på grund av den tid det tar att invänta svar, omöjliggör föregående samråd.2. Om någon av parterna tvingas att tillgripa denna åtgärd åtar sig parten i fråga att vidta åtgärder för att snarast möjligast samråda med den andra parten i syfte att göra en ingående bedömning av situationen och, om nödvändigt, avhjälpa den.BILAGA LXXXIVGemenskapens förklaring om skulderGemenskapen bekräftar att den är beredd att på ett konstruktivt och aktivt sätt bidra för att mildra AVS-staternas skuldbörda.I detta sammanhang accepterar gemenskapen att förvandla alla särskilda lån som omfattas av tidigare konventioner, och som inte är öronmärkta, till bidrag.Gemenskapen bekräftar vidare att den är besluten att se till att dessa frågor diskuteras i tillämpliga fora, med hänsyn till AVS-staternas särskilda svårigheter.BILAGA LXXXVGemenskapens förklaring om artikel 2 d i andra finansprotokolletDe särskilda medel som avses i andra finansprotokollet för katastrofbistånd kan, under andra finansprotokollets giltighetstid, kompletteras med ett ytterligare belopp av 160 miljoner ecu från gemenskapens budget.BILAGA LXXXVIGemensam förklaring om kumulationParterna är överens om att följande definitioner skall gälla vid genomförandet av artikel 6.5 i protokoll nr 1:Utvecklingsland: alla länder som OECD:s kommitté för utvecklingsbistånd uppger vara utvecklingsländer, samt Sydafrika, utom höginkomstländer och länder vars bruttonationalinkomst översteg 100 miljarder dollar i gällande priser år 1992.Begreppet `angränsande utvecklingsland som hör till en sammanhållen geografisk enhet` hänvisar till följande förteckning över länder:>Plats för tabell>BILAGA LXXXVIIGemensam förklaring om fiskeriprodukterParterna är överens om att Tullsamarbetskommittén så snart som möjligt och i en positiv anda skall undersöka vilka svårigheter som kan uppstå i samband med tillämpningen av bestämmelserna i artikel 2.2 i protokoll nr 1. Tullsamarbetskommittén skall avge rapport till ministerrådet inom ett år efter det att dessa bestämmelser träder i kraft.BILAGA LXXXVIIIGemensam förklaring om bananerNär volymen av programmerbart bistånd fastställs skall särskild uppmärksamhet ägnas AVS-stater som levererar bananer till gemenskapen om yttre omständigheter utanför deras kontroll har lett till ett behov av omstrukturering som även rör banansektorn.BILAGA LXXXIXGemensam förklaring om protokoll 10Parterna är överens om att samarbeta vid genomförandet av bestämmelserna i protokoll 10 för att ta hänsyn till internationellt harmoniserade kriterier och indikatorer i fråga om hållbar skogsförvaltning."En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Óå ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñÜöïíôåò ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof the undersigned plenipotentiaires have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gezet.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no presente acordo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat tehneet tämän sopimuksen.Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.Hecho en Mauricio, el cuatro de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Mauritius, den fjerde november nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Mauritius am vierten November neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôïí Ìáõñßêéï, óôéò ôÝóóåñéò Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Mauritius on the fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Maurice, le quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Maurizio, addì quattro novembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Mauritius, de vierde november negentienhonderd vijfennegentig.Feito na Maurícia, em quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Mauritiuksessa neljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Mauritius den fjärde november nittonhundranittiofem.Pour Sa Majesté le roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFür Seine Majestät der König der Belgier>Hänvisning till >Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.For Hendes Majestæt Danmarks Dronning>Hänvisning till >Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland>Hänvisning till >Ãéá ôïí Ðñüåäñï ôçò ÅëëçíéêÞò Äçìïêñáôßáò>Hänvisning till >Por Su Majestad el Rey de España>Hänvisning till >Pour le président de la République française>Hänvisning till >Thar ceann Uachtarán na hÉireannFor the President of Ireland>Hänvisning till >Per il Presidente della Repubblica italiana>Hänvisning till >Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg>Hänvisning till >Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden>Hänvisning till >Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich>Hänvisning till >Pelo Presidente da República Portuguesa>Hänvisning till >Suomen Tasavallan Presidentin puolestaFör Republiken Finlands President>Hänvisning till >För Konungariket Sverige>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>Hänvisning till >Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃéá ôéò ÅõñùðáúêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaFör Europeiska gemenskaperna>Hänvisning till >Pour le président de la République d'Angola>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Antigua and Barbuda>Hänvisning till >For the Head of State of the Commonwealth of the Bahamas>Hänvisning till >For the Head of State of Barbados>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Belize>Hänvisning till >Pour le président de la République du Bénin>Hänvisning till >For the President of the Republic of Botswana>Hänvisning till >Pour le président du Burkina Faso>Hänvisning till >Pour le président de la République du Burundi>Hänvisning till >Pour le président de la République du Cameroun>Hänvisning till >Pour le président de la République du Cap-Vert>Hänvisning till >Pour le président de la République centrafricaine>Hänvisning till >Pour le président de la République fédérale islamique des Comores>Hänvisning till >Pour le président de la République du Congo>Hänvisning till >Pour le président de la République de Côte-d'Ivoire>Hänvisning till >Pour le président de la République de Djibouti>Hänvisning till >For the Government of the Commonwealth of Dominica>Hänvisning till >For the President of the Dominican Republic>Hänvisning till >For the President of the State of Eritrea>Hänvisning till >For the President of the Federal Democratic Republic of Ethiopia>Hänvisning till >For the President of the Sovereign Democratic Republic of Fiji>Hänvisning till >Pour le président de la République gabonaise>Hänvisning till >For the Chairman of the AFPRC and Head of State of the Republic of The Gambia>Hänvisning till >For the President of the Republic of Ghana>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Grenada>Hänvisning till >Pour le président de la République de Guinée>Hänvisning till >Pour le président de la République de Guinée-Bissau>Hänvisning till >Pour le président de la République de Guinée équatoriale>Hänvisning till >For the President of the Cooperative Republic of Guyana>Hänvisning till >Pour le président de la République d'Haïti>Hänvisning till >For the Head of State of Jamaica>Hänvisning till >For the President of the Republic of Kenya>Hänvisning till >For the President of the Republic of Kiribati>Hänvisning till >For His Majesty the King of the Kingdom of Lesotho>Hänvisning till >For the President of the Republic of Liberia>Hänvisning till >Pour le président de la République de Madagascar>Hänvisning till >For the President of the Republic of Malawi>Hänvisning till >Pour le président de la République du Mali>Hänvisning till >Pour le président de la République islamique de Mauritanie>Hänvisning till >For the President of the Republic of Mauritius>Hänvisning till >Pour le président de la République du Mozambique>Hänvisning till >For the President of the Republic of Namibia>Hänvisning till >Pour le président de la République du Niger>Hänvisning till >For the Head of State of the Federal Republic of Nigeria>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of the Independent State of Papua New Guinea>Hänvisning till >Pour le président de la République rwandaise>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Saint Kitts and Nevis>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Saint Lucia>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Saint Vincent and the Grenadines>Hänvisning till >For the Head of State of the Independent State of Western Samoa>Hänvisning till >Pour le président de la République démocratique de São Tomé et Príncipe>Hänvisning till >Pour le président de la République du Sénégal>Hänvisning till >Pour le président de la République des Seychelles>Hänvisning till >For the Head of State of the Republic of Sierra Leone>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of the Solomon Islands>Hänvisning till >For the President of the Republic of the Sudan>Hänvisning till >For the President of the Republic of Suriname>Hänvisning till >For His Majesty the King of the Kingdom of Swaziland>Hänvisning till >For the President of the United Republic of Tanzania>Hänvisning till >Pour le président de la République du Tchad>Hänvisning till >Pour le président de la République togolaise>Hänvisning till >For His Majesty King Taufa'ahau Tupou IV of Tonga>Hänvisning till >For the President of the Republic of Trinidad and Tobago>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Tuvalu>Hänvisning till >For the President of the Republic of Uganda>Hänvisning till >For the Government of the Republic of Vanuatu>Hänvisning till >Pour le président de la République du Zaïre>Hänvisning till >For the President of the Republic of Zambia>Hänvisning till >For the President of the Republic of Zimbabwe>Hänvisning till >SLUTAKT De befullmäktigade ombuden förHANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK,FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV SPANIEN,FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,IRLANDS PRESIDENT,ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,REPUBLIKEN ÖSTERRIKES PRESIDENT,PORTUGISISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,REPUBLIKEN FINLANDS PRESIDENT,KONUNGARIKET SVERIGES REGERING,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,fördragsslutande parter till Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, nedan kallad "gemenskapen" under det att gemenskapens stater nedan kallas "medlemsstater",samt för EUROPEISKA UNIONENS RÅD och EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION,å ena sidan, ochde befullmäktigade ombuden förREPUBLIKEN ANGOLAS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV ANTIGUA OCH BARBUDA,BAHAMAS SAMVÄLDES STATSÖVERHUVUD,BARBADOS STATSÖVERHUVUD,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV BELIZE,REPUBLIKEN BENINS PRESIDENT,REPUBLIKEN BOTSWANAS PRESIDENT,BURKINA FASOS PRESIDENT,REPUBLIKEN BURUNDIS PRESIDENT,REPUBLIKEN KAMERUNS PRESIDENT,REPUBLIKEN KAP VERDES PRESIDENT,CENTRALAFRIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,ISLAMISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN KOMORERNAS PRESIDENT,REPUBLIKEN KONGOS PRESIDENT,REPUBLIKEN ELFENBENSKUSTENS PRESIDENT,REPUBLIKEN DJIBOUTIS PRESIDENT,STATSFÖRBUNDET DOMINICAS REGERING,DOMINIKANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,STATEN ERITREAS PRESIDENT,DEMOKRATISKA FÖRBUNDSREPUBLIKEN ETIOPIENS PRESIDENT,SUVERÄNA DEMOKRATISKA REPUBLIKEN FIDJIS PRESIDENT,REPUBLIKEN GABONS PRESIDENT,REPUBLIKEN GAMBIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN GHANAS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV GRENADA,REPUBLIKEN GUINEAS PRESIDENT,REPUBLIKEN GUINEA BISSAUS PRESIDENT,REPUBLIKEN EKVATORIAL-GUINEAS PRESIDENT,KOOPERATIVA REPUBLIKEN GUYANAS PRESIDENT,REPUBLIKEN HAITIS PRESIDENT,JAMAICAS STATSÖVERHUVUD,REPUBLIKEN KENYAS PRESIDENT,REPUBLIKEN KIRIBATIS PRESIDENT,HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV KONUNGARIKET AV LESOTHO,REPUBLIKEN LIBERIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN MADAGASKARS PRESIDENT,REPUBLIKEN MALAWIS PRESIDENT,REPUBLIKEN MALIS PRESIDENT,ISLAMISKA REPUBLIKEN MAURETANIENS PRESIDENT,REPUBLIKEN MAURITIUS PRESIDENT,REPUBLIKEN MOÇAMBIQUES PRESIDENT,REPUBLIKEN NAMIBIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN NIGERS PRESIDENT,FEDERALA REPUBLIKEN NIGERIAS STATSÖVERHUVUD,REPUBLIKEN UGANDAS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV PAPUA NYA GUINEA,RWANDISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:T CHRISTOPHER OCH NEVIS,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV S:TA LUCIA,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SAINT VINCENT OCH GRENADINERNA,SJÄLVSTÄNDIGA STATEN VÄSTSAMOAS STATSÖVERHUVUD,DEMOKRATISKA REPUBLIKEN SÃO TOMÉ OCH PRINCIPES PRESIDENT,REPUBLIKEN SENEGALS PRESIDENT,REPUBLIKEN SEYCHELLERNAS PRESIDENT,REPUBLIKEN SIERRA LEONES PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV SALOMONÖARNA,REPUBLIKEN SUDANS PRESIDENT,REPUBLIKEN SURINAMS PRESIDENT,HANS MAJESTÄT KONUNGEN AV KONUNGARIKET SWAZILAND,FÖRENADE REPUBLIKEN TANZANIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN TCHADS PRESIDENT,TOGOLESISKA REPUBLIKENS PRESIDENT,HANS MAJESTÄT KUNG TAUFA'AHAU TUPOU IV AV TONGA,REPUBLIKEN TRINIDAD OCH TOBAGOS PRESIDENT,HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV TUVALU,REPUBLIKEN VANUATUS REGERING,REPUBLIKEN ZAÏRES PRESIDENT,REPUBLIKEN ZAMBIAS PRESIDENT,REPUBLIKEN ZIMBABWES PRESIDENT,vilkas stater nedan kallas "AVS-staterna",å andra sidan,vilka har sammanträtt i Mauritius den 4 november 1995 för undertecknande av avtalet om ändring av fjärde AVS-EG-konventionen undertecknad i Mauritius den 4 november 1995, har antagit följande texter:Avtalet om ändring av fjärde AVS-EG-konventionen undertecknad i Mauritius den 4 november 1995 och protokoll och nedan förtecknade förklaringar, som angivits i konventionens slutakt:Andra finansiella protokollet>Plats för tabell>De befullmäktigade ombuden för medlemsstaterna och för gemenskapen samt de befullmäktigade ombuden för AVS-staterna har också överenskommit om att till denna slutakt bifoga nedan förtecknade förklaringar:Gemensam förklaring om utveckling av handeln.De befullmäktigade ombuden för AVS-staterna har uppmärksammat de förklaringar som förtecknats nedan och som bifogats konventionens slutakt>Plats för tabell>Gemensam förklaring om utveckling av handeln FÖRETRÄDARNA FÖR AVS-STATERNA, EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH DESS MEDLEMSSTATER som sammanträder i Mauritius i syfte att underteckna Mauritiusavtalet om ändring av fjärde AVS-EG-konventionenSOM ÄR OROADE över den allvarliga försämringen av AVS-staternas handelsresultat under de senaste tjugo åren,SOM Å ANDRA SIDAN INSER handelns avgörande betydelse för all självgenererad utveckling,SOM ANSER det vara väsentligt att säkerställa att alla de instrument för att utveckla handeln som konventionen stadgar, effektivt utnyttjas,SOM VIDARE ANSER att den viktigaste förutsättningen för en framgångsrik handelsutveckling i framtiden är en förbättring av AVS-staternas konkurrensförmåga,SOM SLUTLIGEN ANSER att utveckling av handeln är avgörande för att AVS-ekonomierna friktionsfritt och gradvis skall integreras i världsekonomin, vilket främjar en hållbar ekonomisk och social utveckling och bidrar till att lindra fattigdomen i dessa stater,BEKRÄFTAR SINA ÅTAGANDEN I FRÅGA OM- att prioritera handelsutveckling inom ramen för AVS-EG-samarbetets nationella och regionala program som omfattas av den åttonde Europeiska utvecklingsfondens nya finansprotokoll,- att fastlägga och genomföra en sammanhållen handelspolitik och handelsstrategier i linje med de komparativa fördelar och prioriteringar som gäller för varje enskild AVS-stat,- att förbättra de makroekonomiska ramar och ramverk av bestämmelser i AVS-staterna som är nödvändiga för utveckling av handeln,- att upprätta och stärka en fysisk och organisatorisk infrastruktur för handel och privata investeringar i syfte att förbättra konkurrensförmågan för AVS-staternas varor och tjänster på nationella, regionala och internationella marknader,- att samordnat utnyttja alla tillgängliga medel för samarbete till stöd för produktion, distribution och saluföring av AVS-staternas varor,- den allmänna principen att på nivån för enskilda projekt skall en bedömning av varje åtgärds förenlighet med målet att bidra till att förbättra AVS-staternas konkurrensförmåga ske.Ministerrådet skall vartannat år granska de framsteg som görs när det gäller att uppnå dessa mål.Hecho en Mauricio, el cuatro de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.Udfærdiget i Mauritius, den fjerde november nitten hundrede og femoghalvfems.Geschehen zu Mauritius am vierten November neunzehnhundertfünfundneunzig.¸ãéíå óôïí Ìáõñßêéï, óôéò ôÝóóåñéò Íïåìâñßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ðÝíôå.Done at Mauritius on the fourth day of November in the year one thousand nine hundred and ninety-five.Fait à Maurice, le quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.Fatto a Maurizio, addì quattro novembre millenovecentonovantacinque.Gedaan te Mauritius, de vierde november negentienhonderd vijfennegentig.Feito na Maurícia, em quatro de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.Tehty Mauritiuksessa neljäntenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.Som skedde i Mauritius den fjärde november nittonhundranittiofem.Pour Sa Majesté le roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFür Seine Majestät der König der Belgier>Hänvisning till >Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.For Hendes Majestæt Danmarks Dronning>Hänvisning till >Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland>Hänvisning till >Ãéá ôïí Ðñüåäñï ôçò ÅëëçíéêÞò Äçìïêñáôßáò>Hänvisning till >Por Su Majestad el Rey de España>Hänvisning till >Pour le président de la République française>Hänvisning till >Thar ceann Uachtarán na hÉireannFor the President of Ireland>Hänvisning till >Per il Presidente della Repubblica italiana>Hänvisning till >Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg>Hänvisning till >Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden>Hänvisning till >Für den Bundespräsidenten der Republik Österreich>Hänvisning till >Pelo Presidente da República Portuguesa>Hänvisning till >Suomen Tasavallan Presidentin puolestaFör Republiken Finlands President>Hänvisning till >För Konungariket Sverige>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>Hänvisning till >Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃéá ôéò ÅõñùðáúêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaFör Europeiska gemenskaperna>Hänvisning till >Pour le président de la République d'Angola>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Antigua and Barbuda>Hänvisning till >For the Head of State of the Commonwealth of the Bahamas>Hänvisning till >For the Head of State of Barbados>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Belize>Hänvisning till >Pour le président de la République du Bénin>Hänvisning till >For the President of the Republic of Botswana>Hänvisning till >Pour le président du Burkina Faso>Hänvisning till >Pour le président de la République du Burundi>Hänvisning till >Pour le président de la République du Cameroun>Hänvisning till >Pour le président de la République du Cap-Vert>Hänvisning till >Pour le président de la République centrafricaine>Hänvisning till >Pour le président de la République fédérale islamique des Comores>Hänvisning till >Pour le président de la République du Congo>Hänvisning till >Pour le président de la République de Côte-d'Ivoire>Hänvisning till >Pour le président de la République de Djibouti>Hänvisning till >For the Government of the Commonwealth of Dominica>Hänvisning till >For the President of the Dominican Republic>Hänvisning till >For the President of the State of Eritrea>Hänvisning till >For the President of the Federal Democratic Republic of Ethiopia>Hänvisning till >For the President of the Sovereign Democratic Republic of Fiji>Hänvisning till >Pour le président de la République gabonaise>Hänvisning till >For the Chairman of the AFPRC and Head of State of the Republic of The Gambia>Hänvisning till >For the President of the Republic of Ghana>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Grenada>Hänvisning till >Pour le président de la République de Guinée>Hänvisning till >Pour le président de la République de Guinée-Bissau>Hänvisning till >Pour le président de la République de Guinée équatoriale>Hänvisning till >For the President of the Cooperative Republic of Guyana>Hänvisning till >Pour le président de la République d'Haïti>Hänvisning till >For the Head of State of Jamaica>Hänvisning till >For the President of the Republic of Kenya>Hänvisning till >For the President of the Republic of Kiribati>Hänvisning till >For His Majesty the King of the Kingdom of Lesotho>Hänvisning till >For the President of the Republic of Liberia>Hänvisning till >Pour le président de la République de Madagascar>Hänvisning till >For the President of the Republic of Malawi>Hänvisning till >Pour le président de la République du Mali>Hänvisning till >Pour le président de la République islamique de Mauritanie>Hänvisning till >For the President of the Republic of Mauritius>Hänvisning till >Pour le président de la République du Mozambique>Hänvisning till >For the President of the Republic of Namibia>Hänvisning till >Pour le président de la République du Niger>Hänvisning till >For the Head of State of the Federal Republic of Nigeria>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of the Independent State of Papua New Guinea>Hänvisning till >Pour le président de la République rwandaise>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Saint Kitts and Nevis>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Saint Lucia>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Saint Vincent and the Grenadines>Hänvisning till >For the Head of State of the Independent State of Western Samoa>Hänvisning till >Pour le président de la République démocratique de São Tomé et Príncipe>Hänvisning till >Pour le président de la République du Sénégal>Hänvisning till >Pour le président de la République des Seychelles>Hänvisning till >For the Head of State of the Republic of Sierra Leone>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of the Solomon Islands>Hänvisning till >For the President of the Republic of the Sudan>Hänvisning till >For the President of the Republic of Suriname>Hänvisning till >For His Majesty the King of the Kingdom of Swaziland>Hänvisning till >For the President of the United Republic of Tanzania>Hänvisning till >Pour le président de la République du Tchad>Hänvisning till >Pour le président de la République togolaise>Hänvisning till >For His Majesty King Taufa'ahau Tupou IV of Tonga>Hänvisning till >For the President of the Republic of Trinidad and Tobago>Hänvisning till >For Her Majesty the Queen of Tuvalu>Hänvisning till >For the President of the Republic of Uganda>Hänvisning till >For the Government of the Republic of Vanuatu>Hänvisning till >Pour le président de la République du Zaïre>Hänvisning till >For the President of the Republic of Zambia>Hänvisning till >For the President of the Republic of Zimbabwe>Hänvisning till >