CELEX: 22008A0124(02)
Language: it
Date: 2008-01-24 00:00:00
Title: Accordo  in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea dell’energia atomica e la Confederazione svizzera relativo all’adesione della Svizzera all’impresa comune per ITER e lo sviluppo dell’energia da fusione

Avviso legale importante

|

22008A0124(02)

Accordo  in forma di scambio di lettere tra la Comunità europea dell’energia atomica e la Confederazione svizzera relativo all’adesione della Svizzera all’impresa comune per ITER e lo sviluppo dell’energia da fusione  

Gazzetta ufficiale n. L 020 del 24/01/2008 pag. 0017 - 0022

		ACCORDOin forma di scambio di lettere tra la Comunità europea dell’energia atomica e la Confederazione svizzera sull’applicazione al territorio della Confederazione svizzera dell’accordo sull’istituzione dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER, l’accordo sui privilegi e le immunità per l’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER e l’accordo tra Euratom e il governo del Giappone per l’attuazione congiunta delle attività dell’approccio allargato nel campo della ricerca sull’energia da fusioneA. Lettera della Confederazione svizzeraSignor commissario,Ho l’onore di informarla che le autorità svizzere competenti hanno preso atto del contenuto della decisione del Consiglio dell’UE, del 25 settembre 2006, (12731/06) che approva la conclusione di un accordo sull’istituzione dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione per la realizzazione congiunta del progetto ITER e della decisione del Consiglio, del 30 gennaio 2007, (5455/07) relativa alla conclusione di un accordo tra la Comunità europea dell’energia atomica (Euratom) e il governo del Giappone per l’attuazione congiunta delle attività che rientrano nell’approccio allargato nel settore della ricerca sull’energia da fusione.La Confederazione svizzera ("Svizzera") concorda di applicare sul suo territorio l’accordo sull’istituzione dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione per la realizzazione congiunta del progetto ITER (accordo ITER, allegato I) e l’accordo tra Euratom e il governo del Giappone per l’attuazione congiunta delle attività che rientrano nell’approccio allargato nel settore della ricerca sull’energia da fusione (accordo sulle attività dell’approccio allargato, allegato II), conformemente all’articolo 21 dell’accordo ITER e all’articolo 26 dell’accordo sull’approccio allargato. L’applicazione alla Svizzera dei due accordi concretizza la prosecuzione dell’impegno a favore della ricerca sull’energia da fusione, conformemente all’articolo 3, paragrafo 3, dell’accordo di cooperazione del 14 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e la Comunità europea dell’energia atomica nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi. Inoltre, implementa un’intensa cooperazione nel settore della ricerca scientifica e tecnica, come previsto nell’accordo sulla partecipazione della Svizzera ai Settimi programmi quadro Comunità europea e Euratom.In vista dell’applicazione alla Svizzera di tali accordi, Euratom e la Svizzera hanno convenuto quanto segue:a) I cittadini svizzeri in pieno possesso dei diritti civili saranno eleggibili alle stesse condizioni dei cittadini degli Stati membri dell’UE:- da Euratom come rappresentanti in seno al Consiglio dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER (articolo 6, paragrafo 1, dell’accordo ITER),- come dirigenti superiori nominati dal Consiglio dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER [articolo 6, paragrafo 7, lettera d), dell’accordo ITER],- come personale distaccato da Euratom presso l’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER (articolo 7, paragrafo 2, dell’accordo ITER),- come personale assunto direttamente dall’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER e nominato dal direttore generale [articolo 7, paragrafo 2 e paragrafo 4, lettera b), dell’accordo ITER],- da Euratom come rappresentanti in seno al comitato direttivo per le attività dell’approccio allargato e in seno ai comitati di progetto per le attività dell’approccio allargato (articoli 3 e 5 dell’accordo sull’approccio allargato)- come personale del segretariato nominato dal comitato direttivo (articolo 4 dell’accordo sull’approccio allargato);- come personale distaccato da Euratom per svolgere le attività dell’approccio allargato, ad esempio come membri di un gruppo di progetto o come capi progetto (articolo 6 dell’accordo sull’approccio allargato).b) In conformità all’articolo 12 dell’accordo ITER, la Svizzera accetta che l’accordo sui privilegi e le immunità per l’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER (API ITER, allegato III) si applichi sul suo territorio in virtù dell’articolo 24 API ITER. La Svizzera concorda inoltre che, in virtù dell’articolo 13 e dell’articolo 14, paragrafo 5, dell’accordo sull’approccio allargato, i privilegi e le immunità previsti da tale accordo si applichino sul suo territorio nazionale.Gli allegati I, II e III costituiscono parte integrante della presente lettera.Euratom dovrà consultare le autorità svizzere ogni qualvolta sarà necessario emendare l’accordo ITER, l’accordo sulle attività dell’approccio allargato o l’accordo API ITER menzionati nel presente scambio di lettere. La Svizzera sottolinea che qualsiasi emendamento che abbia ripercussioni sulle sue obbligazioni dovrà essere approvato formalmente prima di esplicare effetto in Svizzera.L’estensione alla Svizzera sarà applicata a titolo provvisorio a partire dalla data della lettera di risposta della Commissione. L’applicazione di questo scambio di lettere rimarrà provvisoria fino a quando il Parlamento svizzero non ne avrà deciso l’estensione alla Svizzera. La Svizzera provvederà a notificare a Euratom l’espletamento delle procedure interne di approvazione. Il presente scambio di lettere entrerà in vigore alla ricezione di questa lettera da parte di Euratom. L’applicazione alla Svizzera degli accordi menzionati nella presente prende fine non appena la Svizzera cessa di essere membro dell’impresa comune europea per il progetto ITER e lo sviluppo dell’energia da fusione.Euratom trasmetterà all’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER e al governo del Giappone la presente lettera relativa all’applicazione dell’accordo ITER e dell’accordo sulle attività dell’approccio allargato alla Svizzera.La prego di gradire, signor commissario, l’espressione della mia più alta stima.Bernhard MarfurtCapo della Missione svizzeraALLEGATO IAccordo sull’istituzione dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER[Il testo dell’accordo sull’istituzione dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER [1] non è qui riportato]ALLEGATO IIAccordo tra il governo del Giappone e la Comunità europea dell’energia atomica per l’attuazione congiunta delle attività che rientrano nell’approccio allargato nel settore della ricerca sull’energia da fusione[Il testo dell’accordo tra il governo del Giappone e la Comunità europea dell’energia atomica per l’attuazione congiunta delle attività che rientrano nell’approccio allargato nel settore della ricerca sull’energia da fusione [1] non è qui riportato]ALLEGATO IIIAccordo sui privilegi e le immunità per l’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER[Il testo dell’accordo sui privilegi e le immunità per l’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER [1] non è qui riportato]B. Lettera della Comunità europea dell’energia atomicaEgregio Signore,Con riferimento alla sua lettera del 5 novembre 2007:"Signor commissario,Ho l’onore di informarla che le autorità svizzere competenti hanno preso atto del contenuto della decisione del Consiglio dell’UE, del 25 settembre 2006, (12731/06) che approva la conclusione di un accordo sull’istituzione dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione per la realizzazione congiunta del progetto ITER e della decisione del Consiglio, del 30 gennaio 2007, (5455/07) relativa alla conclusione dell’accordo tra la Comunità europea dell’energia atomica (Euratom) e il governo del Giappone per l’attuazione congiunta delle attività che rientrano nell’approccio allargato nel settore della ricerca sull’energia da fusione.La Confederazione svizzera ("Svizzera") concorda di applicare sul suo territorio l’accordo sull’istituzione dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione per la realizzazione congiunta del progetto ITER (accordo ITER, allegato I) e l’accordo tra Euratom e il governo del Giappone per l’attuazione congiunta delle attività che rientrano nell’approccio allargato nel settore della ricerca sull’energia da fusione (accordo sulle attività dell’approccio allargato, allegato II), conformemente all’articolo 21 dell’accordo ITER e all’articolo 26 dell’accordo sull’approccio allargato. L’applicazione alla Svizzera dei due accordi concretizza la prosecuzione dell’impegno a favore della ricerca sull’energia da fusione, conformemente all’articolo 3, paragrafo 3, dell’accordo di cooperazione del 14 settembre 1978 tra la Svizzera ed Euratom nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi. Inoltre, implementa un’intensa cooperazione nel settore della ricerca scientifica e tecnica, come previsto nell’accordo sulla partecipazione della Svizzera ai Settimi programmi quadro Comunità europea e Euratom.In vista dell’applicazione alla Svizzera di tali accordi, Euratom e la Svizzera hanno convenuto quanto segue:a) I cittadini svizzeri in pieno possesso dei diritti civili saranno eleggibili alle stesse condizioni dei cittadini degli Stati membri dell’UE:- da Euratom come rappresentanti in seno al Consiglio dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER (articolo 6, paragrafo 1, dell’accordo ITER),- come dirigenti superiori nominati dal Consiglio dell’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER [articolo 6, paragrafo 7, lettera d), dell’accordo ITER],- come personale distaccato da Euratom presso l’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER (articolo 7, paragrafo 2, dell’accordo ITER),- come personale assunto direttamente dall’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER e nominato dal direttore generale [articolo 7, paragrafo 2 e paragrafo 4, lettera b), dell’accordo ITER],- da Euratom come rappresentanti in seno al comitato direttivo per le attività dell’approccio allargato e in seno ai comitati di progetto per le attività dell’approccio allargato (articoli 3 e 5 dell’accordo sull’approccio allargato),- come personale del segretariato nominato dal comitato direttivo (articolo 4 dell’accordo sull’approccio allargato),- come personale distaccato da Euratom per svolgere le attività dell’approccio allargato, ad esempio come membri di un gruppo di progetto o come capi progetto (articolo 6 dell’accordo sull’approccio allargato).b) In conformità all’articolo 12 dell’accordo ITER, la Svizzera accetta che l’accordo sui privilegi e le immunità per l’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER per la realizzazione congiunta del progetto ITER (API ITER allegato III) si applichi sul suo territorio in virtù dell’articolo 24 API ITER. La Svizzera concorda inoltre che, in virtù dell’articolo 13 e dell’articolo 14, paragrafo 5, dell’accordo sull’approccio allargato, i privilegi e le immunità previsti da tale accordo si applichino sul suo territorio nazionale.Gli allegati I, II e III costituiscono parte integrante della presente lettera.Euratom dovrà consultare le autorità svizzere ogni qualvolta si renderà necessario emendare l’accordo ITER, l’accordo sulle attività dell’approccio allargato o l’accordo API ITER menzionati nel presente scambio di lettere. La Svizzera sottolinea che qualsiasi emendamento che abbia ripercussioni sulle sue obbligazioni dovrà essere approvato formalmente prima di esplicare effetto in Svizzera.L’estensione alla Svizzera sarà applicata a titolo provvisorio a partire dalla data della lettera di risposta della Commissione. L’applicazione di questo scambio di lettere rimarrà provvisoria fino a quando il Parlamento svizzero non ne avrà deciso l’estensione alla Svizzera. La Svizzera provvederà a notificare a Euratom l’espletamento delle procedure interne di approvazione. Il presente scambio di lettere entrerà in vigore alla ricezione di questa lettera da parte di Euratom. L’applicazione alla Svizzera degli accordi menzionati nella presente prende fine non appena la Svizzera cessa di essere membro dell’impresa comune europea per il progetto ITER e lo sviluppo dell’energia da fusione.Euratom trasmetterà all’organizzazione internazionale dell’energia da fusione ITER e al governo del Giappone la presente lettera relativa all’applicazione dell’accordo ITER e dell’accordo sulle attività dell’approccio allargato alla Svizzera."Con la presente ho l’onore di comunicare che la Comunità europea dell’energia atomica concorda con quando esposto nella lettera.Voglia gradire i sensi della mia più alta considerazione.A nome della Comunità europea dell’energia atomicaJanez Potočnik[1] GU L 358 del 16.12.2006, pag. 62.[1] GU L 246 del 21.9.2007, pag. 34.[1] GU L 358 del 16.12.2006, pag. 82.--------------------------------------------------ALLEGATO II--------------------------------------------------