CELEX: 
Language: fi
Date: 2009-03-25 00:00:00
Title: Neuvoston päätös 2009/293/YUTP, tehty 26 päivänä helmikuuta 2009 , Euroopan unionin ja Kenian välillä niistä edellytyksistä ja menettelyistä käytävästä kirjeenvaihdosta, jotka koskevat merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen#Euroopan unionin ja Kenian välinen kirjeenvaihto niistä edellytyksistä ja menettelyistä, jotka koskevat merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen

25.3.2009   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 79/47
            
         
      NEUVOSTON PÄÄTÖS 2009/293/YUTP,
   tehty 26 päivänä helmikuuta 2009,
   Euroopan unionin ja Kenian välillä niistä edellytyksistä ja menettelyistä käytävästä kirjeenvaihdosta, jotka koskevat merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 24 artiklan,
   ottaa huomioon puheenjohtajavaltion suosituksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) turvallisuusneuvosto hyväksyi 2 päivänä kesäkuuta 2008 päätöslauselman 1816 (2008), jossa se kehotti kaikkia valtioita toimimaan yhteistyössä Somalian rannikolla merirosvoukseen ja asellisiin ryöstöihin syyllistyneitä henkilöitä koskevan tuomiovallan määrittelyssä sekä näiden henkilöiden tutkinnassa ja syytteeseen panossa. Nämä määräykset vahvistettiin uudelleen 2 päivänä joulukuuta 2008 hyväksytyllä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmalla 1846 (2008).
            
         
               (2)
            
            
               Neuvosto hyväksyi 10 päivänä marraskuuta 2008 yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP Euroopan unionin sotilasoperaatiosta, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä (1) (”Atalanta”-operaatio).
            
         
               (3)
            
            
               Yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP mukaan syytteeseen panoa varten kiinni ja säilöön otetut henkilöt, jotka ovat syyllistyneet tai joiden epäillään syyllistyneen merirosvoukseen tai aseellisiin ryöstöihin, sekä näiden tekojen toteuttamiseen käytetty omaisuus voidaan siirtää kolmanteen valtioon, joka haluaa käyttää lainkäyttövaltaansa kyseessä oleviin henkilöihin ja omaisuuteen nähden, jos siirron ehdoista on sovittu tämän kolmannen valtion kanssa sovellettavan kansainvälisen oikeuden mukaisesti, mukaan lukien ihmisoikeuksia koskeva kansainvälinen oikeus, erityisesti sen takaamiseksi, että kehenkään ei kohdisteta kuolemanrangaistusta, kidutusta tai muuta julmaa, epäinhimillistä tai halventavaa kohtelua.
            
         
               (4)
            
            
               Perustamissopimuksen 24 artiklan mukaisesti puheenjohtajavaltio on korkeana edustajana toimivan pääsihteerin avustuksella neuvotellut Euroopan unionin ja Kenian hallituksen välisen kirjeenvaihdon niistä edellytyksistä ja menettelyistä, jotka koskevat merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen.
            
         
               (5)
            
            
               Kirjeenvaihto olisi hyväksyttävä,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Hyväksytään Euroopan unionin puolesta Euroopan unionin ja Kenian hallituksen välillä niistä edellytyksistä ja menettelyistä käytävä kirjeenvaihto, jotka koskevat merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen.
   Kirjeenvaihdon teksti on liitetty tähän päätökseen.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa asianomainen kirje Euroopan unionia sitovasti.
   3 artikla
   Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.
   4 artikla
   Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      Tehty Brysselissä 26 päivänä helmikuuta 2009.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         I. LANGER
         
      
   
   
      (1)  EUVL L 301, 12.11.2008, s. 33.
   
      KÄÄNNÖS
      Euroopan unionin ja Kenian välinen kirjeenvaihto niistä edellytyksistä ja menettelyistä, jotka koskevat merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen
      Nairobissa 6 päivänä maaliskuuta 2009, 10.15,
      Arvoisa Herra,
      Viitaten 14 päivänä marraskuuta 2008 päivättyyn kirjeeseeni ja 5 päivänä joulukuuta 2008 päivättyyn kirjeeseenne minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan unioni aikoo tehdä Kenian hallituksen kanssa kirjeenvaihdon niiden edellytysten ja menettelyjen määrittelemiseksi, jotka koskevat aavalla merellä tapahtuneesta merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen.
      Tämä kirjeenvaihto käydään Euroopan unionin sotilasoperaatiosta, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä 10 päivänä marraskuuta 2008 hyväksytyn Euroopan unionin neuvoston yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP (”Atalanta”-operaatio) puitteissa.
      Tämä kirjeenvaihto ei myöskään vaikuta osallistujien oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat kansainvälisten tuomioistuimien perustamista koskevista kansainvälisistä sopimuksista ja muista välineistä ja asiaa koskevasta kansallisesta lainsäädännöstä, ja se käydään noudattaen täysin
      
                  —
               
               
                  Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmia 1814 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008), 1851 (2008) ja niiden jälkeen hyväksyttyjä päätöslauselmia,
               
            
                  —
               
               
                  Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1982 merioikeusyleissopimusta ja erityisesti sen 100–107 artiklaa,
               
            
                  —
               
               
                  ihmisoikeuksia koskevaa kansainvälistä oikeutta, mukaan lukien vuonna 1966 tehtyä kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevaa kansainvälistä yleissopimusta ja vuonna 1984 tehtyä kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaista yleissopimusta.
               
            Näin ollen minulla on kunnia ehdottaa tämän kirjeen liitteen mukaisesti sellaisia määräyksiä, joissa määritellään edellytykset ja menettelyt, jotka koskevat merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen.
      Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hyväksyvänne nämä määräykset Kenian hallituksen puolesta.
      Tätä välinettä sovelletaan väliaikaisesti siitä päivästä, jona se allekirjoitetaan, ja se tulee voimaan, kun kumpikin osallistuja on saattanut päätökseen omat sisäiset menettelynsä. Tämä väline on edelleen voimassa kuusi kuukautta sen jälkeen, kun jompikumpi osallistuja on antanut toiselle allekirjoittajalle kirjallisen ilmoituksen päätöksestä päättää tämän välineen voimassaolo. Tätä välinettä voidaan muuttaa allekirjoittajien välisellä keskinäisellä järjestelyllä. Tämän välineen voimassaolon päättyminen ei vaikuta mihinkään sen soveltamisesta ennen sen päättymistä johtuviin oikeuksiin tai velvollisuuksiin, mukaan lukien siirrettyjen henkilöiden oikeudet niin kauan kuin he ovat Keniassa vapautensa menettäneinä tai syytteeseen asetettuina.
      Kun operaatio on saatettu päätökseen tämän kirjeen liitteen mukaisesti, jokainen Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajana toimivan valtion nimeämä henkilö tai taho voi käyttää kaikkia tämän välineen mukaisia liitteessä määriteltyjä EUNAVFORin oikeuksia. Nimetty henkilö tai taho voi muun ohessa olla tämän valtion Keniaan akkreditoitu diplomaattinen edustaja tai konsulivirkamies. Operaation päättymisen jälkeen kaikki ilmoitukset, jotka oli tämän välineen mukaisesti määrä antaa EUNAVFORille, annetaan Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajana toimivalle valtiolle.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus
      
         
            Euroopan unionin neuvoston puolesta
         
      
      
         LIITE
         MÄÄRÄYKSET EDELLYTYKSISTÄ, JOTKA KOSKEVAT EPÄILTYJEN MERIROSVOJEN JA TAKAVARIKOIDUN OMAISUUDEN SIIRTÄMISTÄ EUROOPAN UNIONIN JOHTAMILTA MERIVOIMILTA KENIAN TASAVALLAN HUOSTAAN
         1.   Määritelmät
         Tässä kirjeenvaihdossa tarkoitetaan
         
                     a)
                  
                  
                     ’Euroopan unionin johtamilla merivoimilla (EUNAVFOR)’ Euroopan unionin ”Atalanta” -operaatioon osallistuvia Euroopan unionin sotilasesikuntia ja kansallisia joukko-osastoja, niiden aluksia, ilma-aluksia ja omaisuutta;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     ’operaatiolla’ Euroopan unionin neuvoston yhteisellä kannalla 2008/851/YUTP perustetun sotilasoperaation ja/tai sen jatkona toteutettavien operaatioiden valmistelua, perustamista, toteuttamista ja tukemista;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     ’EU:n operaation komentajalla’ operaation komentajaa;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     ’EU:n joukkojen komentajalla’ Euroopan unionin komentajaa operaatioalueella, joka on määritelty Euroopan unionin neuvoston yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP 1 artiklan 2 kohdassa;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     ’kansallisilla joukko-osastoilla’ Euroopan unionin jäsenvaltioille tai muille operaatioon osallistuville valtioille kuuluvia yksiköitä ja aluksia;
                  
               
                     f)
                  
                  
                     ’lähettäjävaltiolla’ valtiota, joka asettaa kansallisen joukko-osaston EUNAVFORin käyttöön;
                  
               
                     g)
                  
                  
                     ’merirosvouksella’ merirosvousta sellaisena kuin se on määritelty Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) 101 artiklassa;
                  
               
                     h)
                  
                  
                     ’siirretyllä henkilöllä’ EUNAVFORin tämän kirjeenvaihdon perusteella Keniaan siirtämää henkilöä, jonka epäillään aikovan syyllistyä, syyllistyvän tai syyllistyneen merirosvoukseen.
                  
               2.   Yleiset periaatteet
         
                     a)
                  
                  
                     Kenia hyväksyy EUNAVFORin pyynnöstä EUNAVFORin merirosvouksen yhteydessä säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin tässä yhteydessä takavarikoiman omaisuuden siirtämisen huostaansa ja toimittaa nämä henkilöt ja omaisuuden toimivaltaisille viranomaisilleen tutkinta- ja syytetoimia varten.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Tämän kirjeenvaihdon nojalla toimiessaan EUNAVFOR luovuttaa henkilöt tai omaisuuden ainoastaan Kenian toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Allekirjoittajat vahvistavat, että ne kohtelevat tämän kirjeenvaihdon nojalla siirrettyjä henkilöitä sekä ennen siirtoa että sen jälkeen ihmisarvoa kunnioittaen ja kansainvälisten ihmisoikeusvelvoitteiden mukaisesti, mihin kuuluvat kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kielto sekä mielivaltaisen vangitsemisen ja pidättämisen kielto, sekä noudattaen oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevaa vaatimusta.
                  
               3.   Siirrettyjen henkilöiden kohtelu, syytetoimet ja oikeudenkäynti
         
                     a)
                  
                  
                     Siirrettyä henkilöä on kohdeltava ihmisarvoa kunnioittaen eikä häntä saa saattaa kidutuksen tai julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, hänelle on taattava asianmukainen majoitus ja ravinto sekä sairaanhoito ja hänellä on oltava mahdollisuus uskonnon harjoittamiseen.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Siirretty henkilö on välittömästi saatettava tuomarin tai muun sellaisen viranomaisen tutkittavaksi, jolla lain mukaan on oikeus käyttää tuomiovaltaa ja joka päättää viipymättä henkilön pidättämisen laillisuudesta ja määrää hänen vapauttamisestaan, jos pidättäminen ei ole laillinen.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Siirretyllä henkilöllä on oikeus oikeudenkäyntiin kohtuullisessa ajassa tai oikeus tulla vapautetuksi.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Siirretyllä henkilöllä on oikeus siihen, että häneen kohdistetun, rikosta koskevan syytteen ratkaisee kohtuullisen ajan kuluessa oikeudenmukaisessa ja julkisessa oikeudenkäynnissä laillisesti perustettu toimivaltainen, riippumaton ja puolueeton tuomioistuin.
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Rikoksesta syytettyä siirrettyä henkilöä on pidettävä syyttömänä, kunnes hänen syyllisyytensä on laillisesti näytetty toteen.
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Siirretyllä henkilöllä on tutkittaessa häneen kohdistettua, rikosta koskevaa syytettä oikeus täysin yhdenvertaisena seuraaviin vähimmäistakeisiin:
                     
                                 1)
                              
                              
                                 oikeus saada viipymättä yksityiskohtainen tieto häntä vastaan nostetun syytteen sisällöstä ja perusteista hänen ymmärtämällään kielellä;
                              
                           
                                 2)
                              
                              
                                 oikeus saada riittävästi aikaa ja edellytykset valmistella puolustustaan ja olla yhteydessä valitsemaansa oikeudenkäyntiavustajaan;
                              
                           
                                 3)
                              
                              
                                 oikeus oikeudenkäyntiin ilman aiheetonta viivytystä;
                              
                           
                                 4)
                              
                              
                                 oikeus olla läsnä oikeudenkäynnissä ja puolustautua itse tai valitsemansa oikeudenkäyntiavustajan välityksellä; jos hänellä ei ole oikeudenkäyntiavustajaa, oikeus saada tietää tästä oikeudesta; sekä oikeus saada jokaisessa asiassa, jossa oikeudenmukaisuus sitä vaatii, itselleen oikeudenkäyntiavustaja korvauksetta, jos hänellä ei ole riittävästi varoja maksaa siitä;
                              
                           
                                 5)
                              
                              
                                 oikeus tarkastella tai tarkasteluttaa kaikkia häntä vastaan esitettyjä todisteita, pidätyksen suorittaneiden todistajien kirjalliset valaehtoiset todistukset mukaan luettuina, ja oikeus saada puolestaan esiintyvät todistajat kutsutuiksi ja kuulustelluiksi samoin edellytyksin kuin häntä vastaan todistamaan kutsutut todistajat;
                              
                           
                                 6)
                              
                              
                                 oikeus saada maksutta tulkin apua, jos hän ei ymmärrä tai puhu tuomioistuimessa käytettyä kieltä;
                              
                           
                                 7)
                              
                              
                                 oikeus olla joutumatta pakotetuksi todistamaan itseään vastaan tai tunnustamaan syyllisyytensä.
                              
                           
               
                     g)
                  
                  
                     Rikoksesta tuomitulla siirretyllä henkilöllä on oikeus saada syyllisyyskysymys tai tuomittu rangaistus tutkittavaksi tai muutoksenhakuun ylemmässä tuomioistuimessa Kenian lainsäädännön mukaisesti.
                  
               
                     h)
                  
                  
                     Kenia ei siirrä ketään huostaansa siirrettyä henkilöä mihinkään muuhun valtioon tutkintaa tai syytetoimia varten ilman EUNAVFORin ennakolta antamaa kirjallista suostumusta.
                  
               4.   Kuolemanrangaistus
         Siirretty henkilö ei joudu kärsimään kuolemanrangaistusta. Kenia toteuttaa sovellettavan lainsäädännön mukaisesti toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että mahdollinen kuolemanrangaistus muutetaan vapausrangaistukseksi.
         5.   Aineisto ja tiedoksiannot
         
                     a)
                  
                  
                     Jokaisesta siirrosta laaditaan asianmukainen asiakirja, jonka EUNAVFORin edustaja ja Kenian toimivaltaisen lainvalvontaviranomaisen edustaja allekirjoittavat.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     EUNAVFOR toimittaa Kenialle pidätykseen liittyvän aineiston jokaisen siirretyn henkilön osalta. Aineistoon sisältyvät mahdollisuuksien mukaan tiedot siirrettävän henkilön fyysisestä tilasta pidätettynä olon aikana, Kenian viranomaisille siirron ajankohta, syy henkilön pidättämiseen, pidätyksen alkamisen paikka ja ajankohta sekä mahdolliset pidätykseen liittyvät päätökset.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Kenia vastaa siitä, että se pitää asianmukaisesti kirjaa kaikista siirretyistä henkilöistä, mihin kuuluvat vähintään takavarikoidun omaisuuden, henkilön fyysisen tilan, paikkojen, joissa hän on ollut pidätettynä, mahdollisten häntä vastaan nostettujen syytteiden sekä häneen kohdistuneiden syytetointen ja oikeudenkäynnin aikana tehtyjen merkittävien päätösten kirjaaminen.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Euroopan unionin ja EUNAVFORin edustajilla on Kenian ulkoasiainministeriölle osoitettavasta kirjallisesta pyynnöstä oikeus tutustua kirjattuun aineistoon.
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Kenia ilmoittaa lisäksi EUNAVFORille paikan, jossa tämän kirjeenvaihdon nojalla siirretty henkilö on pidätettynä, hänen fyysisen tilansa heikkenemisestä ja väitteistä, jotka koskevat oletettua epäasianmukaista kohtelua. Euroopan unionin ja EUNAVFORin edustajilla on oikeus päästä tapaamaan ja kuulustella tämän kirjeenvaihdon nojalla siirrettyjä henkilöitä näiden pidätettyinä olon aikana.
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Kansalliset ja kansainväliset humanitaariset järjestöt saavat pyynnöstään käydä tapaamassa tämän kirjeenvaihdon nojalla siirrettyjä henkilöitä.
                  
               
                     g)
                  
                  
                     Sen varmistamiseksi, että EUNAVFOR pystyy antamaan Kenialle oikeaan aikaan apua EUNAVFORin todistajien läsnäolon ja asiaan liittyvien todisteiden toimittamisen osalta, Kenia ilmoittaa EUNAVFORille aikomuksestaan aloittaa rikosoikeudenkäynti siirrettyä henkilöä vastaan sekä todisteiden toimittamiselle ja todistajien kuulemisen aikataulun.
                  
               6.   EUNAVFORin antama apu
         
                     a)
                  
                  
                     EUNAVFOR antaa käytettävissä olevien keinojensa ja voimavarojensa puitteissa Kenialle apua siirrettyjen henkilöiden tutkinnassa ja syytetoimissa.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Erityisesti EUNAVFOR
                     
                                 1)
                              
                              
                                 luovuttaa tämän kirjeenvaihdon 5 kohdan b alakohdan mukaisesti laaditun pidätystä koskevan aineiston;
                              
                           
                                 2)
                              
                              
                                 käsittelee mahdollisia todisteita Kenian toimivaltaisten viranomaisten vaatimusten mukaisesti 9 kohdassa kuvatuissa täytäntöönpanojärjestelyissä sovitulla tavalla;
                              
                           
                                 3)
                              
                              
                                 pyrkii toimittamaan tämän kirjeenvaihdon nojalla tehtyihin henkilöiden siirtoihin liittyviin tapahtumiin osallistuneen EUNAVFORin henkilöstön todistajanlausunnot tai kirjalliset valaehtoiset todistukset;
                              
                           
                                 4)
                              
                              
                                 luovuttaa kaiken EUNAVFORin hallussa olevan asiaan liittyvän takavarikoidun omaisuuden.
                              
                           
               7.   Suhde siirrettyjen henkilöiden muihin oikeuksiin
         Tämän kirjeenvaihdon tarkoituksena ei ole poiketa oikeuksista, joita siirretyllä henkilöllä saattaa olla voimassa olevan kansallisen tai kansainvälisen lainsäädännön nojalla, eikä sitä ole tulkittava tällä tavoin.
         8.   Yhteydenpito ja riidat
         
                     a)
                  
                  
                     Kenian ja Euroopan unionin toimivaltaiset viranomaiset käsittelevät yhdessä kaikki näiden määräysten soveltamiseen liittyvät kysymykset.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Jollei ratkaisuun päästä aikaisemmassa vaiheessa, kaikki näiden määräysten tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat ratkaistaan Kenian ja Euroopan unionin edustajien kesken yksinomaan diplomaattisin keinoin.
                  
               9.   Täytäntöönpanojärjestelyt
         
                     a)
                  
                  
                     Tämän sopimuksen soveltamisen edellyttämistä operatiivisista, hallinnollisista ja teknisistä asioista voidaan laatia täytäntöönpanojärjestelyjä, jotka toisaalta Kenian toimivaltaiset viranomaiset ja toisaalta Euroopan unionin toimivaltaiset viranomaiset sekä lähettäjävaltiot hyväksyvät.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Täytäntöönpanojärjestelyihin voivat kuulua muun muassa seuraavat:
                     
                                 1)
                              
                              
                                 niiden Kenian toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten nimeäminen, joille EUNAVFOR voi siirtää henkilöitä,
                              
                           
                                 2)
                              
                              
                                 tilat, joissa siirretyt henkilöt ovat pidätettyinä,
                              
                           
                                 3)
                              
                              
                                 asiakirjojen käsittely, mukaan lukien todisteiden keruuseen liittyvät asiakirjat, jotka luovutetaan Kenian toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille henkilön siirron yhteydessä,
                              
                           
                                 4)
                              
                              
                                 yhteyspisteet ilmoitusten tekoa varten,
                              
                           
                                 5)
                              
                              
                                 siirroissa käytettävät lomakkeet,
                              
                           
                                 6)
                              
                              
                                 teknisen avun, asiantuntemuksen, koulutuksen ja muun avun antaminen Kenian pyynnöstä tämän kirjeenvaihdon tavoitteiden saavuttamiseksi.
                              
                           
               
      Nairobissa 6 päivänä maaliskuuta 2009, 10.15,
      Arvoisa Herra,
      Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni 6 päivänä maaliskuuta 2009 päivätyn niitä edellytyksiä ja menettelyjä koskevan kirjeenne, joita sovelletaan aavalla merellä tapahtuneesta merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) pidättämien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoon EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohteluun siirron jälkeen, sekä sen liitteen, jotka kuuluvat seuraavasti:
      ”Viitaten 14 päivänä marraskuuta 2008 päivättyyn kirjeeseeni ja 5 päivänä joulukuuta 2008 päivättyyn kirjeeseenne minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan unioni aikoo tehdä Kenian hallituksen kanssa kirjeenvaihdon niiden edellytysten ja menettelyjen määrittelemiseksi, jotka koskevat aavalla merellä tapahtuneesta merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen.
      Tämä kirjeenvaihto käydään Euroopan unionin sotilasoperaatiosta, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä 10 päivänä marraskuuta 2008 hyväksytyn Euroopan unionin neuvoston yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP (’Atalanta’-operaatio) puitteissa.
      Tämä kirjeenvaihto ei myöskään vaikuta osallistujien oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat kansainvälisten tuomioistuimien perustamista koskevista kansainvälisistä sopimuksista ja muista välineistä ja asiaa koskevasta kansallisesta lainsäädännöstä, ja se käydään noudattaen täysin
      
                  —
               
               
                  Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmia 1814 (2008), 1838 (2008), 1846 (2008), 1851 (2008) ja niiden jälkeen hyväksyttyjä päätöslauselmia,
               
            
                  —
               
               
                  Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1982 merioikeusyleissopimusta ja erityisesti sen 100–107 artiklaa,
               
            
                  —
               
               
                  ihmisoikeuksia koskevaa kansainvälistä oikeutta, mukaan lukien vuonna 1966 tehtyä kansalaisoikeuksia ja poliittisia oikeuksia koskevaa kansainvälistä yleissopimusta ja vuonna 1984 tehtyä kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaista yleissopimusta.
               
            Näin ollen minulla on kunnia ehdottaa tämän kirjeen liitteen mukaisesti sellaisia määräyksiä, joissa määritellään edellytykset ja menettelyt, jotka koskevat merirosvouksesta epäiltyjen, Euroopan unionin johtamien merivoimien (EUNAVFOR) säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin takavarikoiman omaisuuden siirtoa EUNAVFORilta Kenian huostaan sekä näiden henkilöiden kohtelua siirron jälkeen.
      Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hyväksyvänne nämä määräykset Kenian hallituksen puolesta.
      Tätä välinettä sovelletaan väliaikaisesti siitä päivästä, jona se allekirjoitetaan, ja se tulee voimaan, kun kumpikin osallistuja on saattanut päätökseen omat sisäiset menettelynsä. Tämä väline on edelleen voimassa kuusi kuukautta sen jälkeen, kun jompikumpi osallistuja on antanut toiselle allekirjoittajalle kirjallisen ilmoituksen päätöksestä päättää tämän välineen voimassaolo. Tätä välinettä voidaan muuttaa allekirjoittajien välisellä keskinäisellä järjestelyllä. Tämän välineen voimassaolon päättyminen ei vaikuta mihinkään sen soveltamisesta ennen sen päättymistä johtuviin oikeuksiin tai velvollisuuksiin, mukaan lukien siirrettyjen henkilöiden oikeudet niin kauan kuin he ovat Keniassa vapautensa menettäneinä tai syytteeseen asetettuina.
      Kun operaatio on saatettu päätökseen tämän kirjeen liitteen mukaisesti, jokainen Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajana toimivan valtion nimeämä henkilö tai taho voi käyttää kaikkia tämän välineen mukaisia liitteessä määriteltyjä EUNAVFORin oikeuksia. Nimetty henkilö tai taho voi muun ohessa olla tämän valtion Keniaan akkreditoitu diplomaattinen edustaja tai konsulivirkamies. Operaation päättymisen jälkeen kaikki ilmoitukset, jotka oli tämän välineen mukaisesti määrä antaa EUNAVFORille, annetaan Euroopan unionin neuvoston puheenjohtajana toimivalle valtiolle.
      
         LIITE
         MÄÄRÄYKSET EDELLYTYKSISTÄ, JOTKA KOSKEVAT EPÄILTYJEN MERIROSVOJEN JA TAKAVARIKOIDUN OMAISUUDEN SIIRTÄMISTÄ EUROOPAN UNIONIN JOHTAMILTA MERIVOIMILTA KENIAN TASAVALLAN HUOSTAAN
         1.   Määritelmät
         Tässä kirjeenvaihdossa tarkoitetaan
         
                     a)
                  
                  
                     ’Euroopan unionin johtamilla merivoimilla (EUNAVFOR)’ Euroopan unionin ’Atalanta’-operaatioon osallistuvia Euroopan unionin sotilasesikuntia ja kansallisia joukko-osastoja, niiden aluksia, ilma-aluksia ja omaisuutta;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     ’operaatiolla’ Euroopan unionin neuvoston yhteisellä kannalla 2008/851/YUTP perustetun sotilasoperaation ja/tai sen jatkona toteutettavien operaatioiden valmistelua, perustamista, toteuttamista ja tukemista;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     ’EU:n operaation komentajalla’ operaation komentajaa;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     ’EU:n joukkojen komentajalla’ Euroopan unionin komentajaa operaatioalueella, joka on määritelty Euroopan unionin neuvoston yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP 1 artiklan 2 kohdassa;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     ’kansallisilla joukko-osastoilla’ Euroopan unionin jäsenvaltioille tai muille operaatioon osallistuville valtioille kuuluvia yksiköitä ja aluksia;
                  
               
                     f)
                  
                  
                     ’lähettäjävaltiolla’ valtiota, joka asettaa kansallisen joukko-osaston EUNAVFORin käyttöön;
                  
               
                     g)
                  
                  
                     ’merirosvouksella’ merirosvousta sellaisena kuin se on määritelty Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) 101 artiklassa;
                  
               
                     h)
                  
                  
                     ’siirretyllä henkilöllä’ EUNAVFORin tämän kirjeenvaihdon perusteella Keniaan siirtämää henkilöä, jonka epäillään aikovan syyllistyä, syyllistyvän tai syyllistyneen merirosvoukseen.
                  
               2.   Yleiset periaatteet
         
                     a)
                  
                  
                     Kenia hyväksyy EUNAVFORin pyynnöstä EUNAVFORin merirosvouksen yhteydessä säilöön ottamien henkilöiden ja EUNAVFORin tässä yhteydessä takavarikoiman omaisuuden siirtämisen huostaansa ja toimittaa nämä henkilöt ja omaisuuden toimivaltaisille viranomaisilleen tutkinta- ja syytetoimia varten.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Tämän kirjeenvaihdon nojalla toimiessaan EUNAVFOR luovuttaa henkilöt tai omaisuuden ainoastaan Kenian toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Allekirjoittajat vahvistavat, että ne kohtelevat tämän kirjeenvaihdon nojalla siirrettyjä henkilöitä sekä ennen siirtoa että sen jälkeen ihmisarvoa kunnioittaen ja kansainvälisten ihmisoikeusvelvoitteiden mukaisesti, mihin kuuluvat kidutuksen ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kielto sekä mielivaltaisen vangitsemisen ja pidättämisen kielto, sekä noudattaen oikeudenmukaista oikeudenkäyntiä koskevaa vaatimusta.
                  
               3.   Siirrettyjen henkilöiden kohtelu, syytetoimet ja oikeudenkäynti
         
                     a)
                  
                  
                     Siirrettyä henkilöä on kohdeltava ihmisarvoa kunnioittaen eikä häntä saa saattaa kidutuksen tai julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, hänelle on taattava asianmukainen majoitus ja ravinto sekä sairaanhoito ja hänellä on oltava mahdollisuus uskonnon harjoittamiseen.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Siirretty henkilö on välittömästi saatettava tuomarin tai muun sellaisen viranomaisen tutkittavaksi, jolla lain mukaan on oikeus käyttää tuomiovaltaa ja joka päättää viipymättä henkilön pidättämisen laillisuudesta ja määrää hänen vapauttamisestaan, jos pidättäminen ei ole laillinen.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Siirretyllä henkilöllä on oikeus oikeudenkäyntiin kohtuullisessa ajassa tai oikeus tulla vapautetuksi.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Siirretyllä henkilöllä on oikeus siihen, että häneen kohdistetun, rikosta koskevan syytteen ratkaisee kohtuullisen ajan kuluessa oikeudenmukaisessa ja julkisessa oikeudenkäynnissä laillisesti perustettu toimivaltainen, riippumaton ja puolueeton tuomioistuin.
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Rikoksesta syytettyä siirrettyä henkilöä on pidettävä syyttömänä, kunnes hänen syyllisyytensä on laillisesti näytetty toteen.
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Siirretyllä henkilöllä on tutkittaessa häneen kohdistettua, rikosta koskevaa syytettä oikeus täysin yhdenvertaisena seuraaviin vähimmäistakeisiin:
                     
                                 1)
                              
                              
                                 oikeus saada viipymättä yksityiskohdittainen tieto häntä vastaan nostetun syytteen sisällöstä ja perusteista hänen ymmärtämällään kielellä;
                              
                           
                                 2)
                              
                              
                                 oikeus saada riittävästi aikaa ja edellytykset valmistella puolustustaan ja olla yhteydessä valitsemaansa oikeudenkäyntiavustajaan;
                              
                           
                                 3)
                              
                              
                                 oikeus oikeudenkäyntiin ilman aiheetonta viivytystä;
                              
                           
                                 4)
                              
                              
                                 oikeus olla läsnä oikeudenkäynnissä ja puolustautua itse tai valitsemansa oikeudenkäyntiavustajan välityksellä; jos hänellä ei ole oikeudenkäyntiavustajaa, oikeus saada tietää tästä oikeudesta; sekä oikeus saada jokaisessa asiassa, jossa oikeudenmukaisuus sitä vaatii, itselleen oikeudenkäyntiavustaja korvauksetta, jos hänellä ei ole riittävästi varoja maksaa siitä;
                              
                           
                                 5)
                              
                              
                                 oikeus tarkastella tai tarkasteluttaa kaikkia häntä vastaan esitettyjä todisteita, pidätyksen suorittaneiden todistajien kirjalliset valaehtoiset todistukset mukaan luettuina, ja oikeus saada puolestaan esiintyvät todistajat kutsutuiksi ja kuulustelluiksi samoin edellytyksin kuin häntä vastaan todistamaan kutsutut todistajat;
                              
                           
                                 6)
                              
                              
                                 oikeus saada maksutta tulkin apua, jos hän ei ymmärrä tai puhu tuomioistuimessa käytettyä kieltä;
                              
                           
                                 7)
                              
                              
                                 oikeus olla joutumatta pakotetuksi todistamaan itseään vastaan tai tunnustamaan syyllisyytensä.
                              
                           
               
                     g)
                  
                  
                     Rikoksesta tuomitulla siirretyllä henkilöllä on oikeus saada syyllisyyskysymys tai tuomittu rangaistus tutkittavaksi tai muutoksenhakuun ylemmässä tuomioistuimessa Kenian lainsäädännön mukaisesti.
                  
               
                     h)
                  
                  
                     Kenia ei siirrä ketään huostaansa siirrettyä henkilöä mihinkään muuhun valtioon tutkintaa tai syytetoimia varten ilman EUNAVFORin ennakolta antamaa kirjallista suostumusta.
                  
               4.   Kuolemanrangaistus
         Siirretty henkilö ei joudu kärsimään kuolemanrangaistusta. Kenia toteuttaa sovellettavan lainsäädännön mukaisesti toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että mahdollinen kuolemanrangaistus muutetaan vapausrangaistukseksi.
         5.   Aineisto ja tiedoksiannot
         
                     a)
                  
                  
                     Jokaisesta siirrosta laaditaan asianmukainen asiakirja, jonka EUNAVFORin edustaja ja Kenian toimivaltaisen lainvalvontaviranomaisen edustaja allekirjoittavat.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     EUNAVFOR toimittaa Kenialle pidätykseen liittyvän aineiston jokaisen siirretyn henkilön osalta. Aineistoon sisältyvät mahdollisuuksien mukaan tiedot siirrettävän henkilön fyysisestä tilasta pidätettynä olon aikana, Kenian viranomaisille siirron ajankohta, syy henkilön pidättämiseen, pidätyksen alkamisen paikka ja ajankohta sekä mahdolliset pidätykseen liittyvät päätökset.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Kenia vastaa siitä, että se pitää asianmukaisesti kirjaa kaikista siirretyistä henkilöistä, mihin kuuluvat vähintään takavarikoidun omaisuuden, henkilön fyysisen tilan, paikkojen, joissa hän on ollut pidätettynä, mahdollisten häntä vastaan nostettujen syytteiden sekä häneen kohdistuneiden syytetointen ja oikeudenkäynnin aikana tehtyjen merkittävien päätösten kirjaaminen.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Euroopan unionin ja EUNAVFORin edustajilla on Kenian ulkoasiainministeriölle osoitettavasta kirjallisesta pyynnöstä oikeus tutustua kirjattuun aineistoon.
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Kenia ilmoittaa lisäksi EUNAVFORille paikan, jossa tämän kirjeenvaihdon nojalla siirretty henkilö on pidätettynä, hänen fyysisen tilansa heikkenemisestä ja väitteistä, jotka koskevat oletettua epäasianmukaista kohtelua. Euroopan unionin ja EUNAVFORin edustajilla on oikeus päästä tapaamaan ja kuulustella tämän kirjeenvaihdon nojalla siirrettyjä henkilöitä näiden pidätettyinä olon aikana.
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Kansalliset ja kansainväliset humanitaariset järjestöt saavat pyynnöstään käydä tapaamassa tämän kirjeenvaihdon nojalla siirrettyjä henkilöitä.
                  
               
                     g)
                  
                  
                     Sen varmistamiseksi, että EUNAVFOR pystyy antamaan Kenialle oikeaan aikaan apua EUNAVFORin todistajien läsnäolon ja asiaan liittyvien todisteiden toimittamisen osalta, Kenia ilmoittaa EUNAVFORille aikomuksestaan aloittaa rikosoikeudenkäynti siirrettyä henkilöä vastaan sekä todisteiden toimittamiselle ja todistajien kuulemisen aikataulun.
                  
               6.   EUNAVFORin antama apu
         
                     a)
                  
                  
                     EUNAVFOR antaa käytettävissä olevien keinojensa ja voimavarojensa puitteissa Kenialle apua siirrettyjen henkilöiden tutkinnassa ja syytetoimissa.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Erityisesti EUNAVFOR
                     
                                 1)
                              
                              
                                 luovuttaa tämän kirjeenvaihdon 5 kohdan b alakohdan mukaisesti laaditun pidätystä koskevan aineiston;
                              
                           
                                 2)
                              
                              
                                 käsittelee mahdollisia todisteita Kenian toimivaltaisten viranomaisten vaatimusten mukaisesti 9 kohdassa kuvatuissa täytäntöönpanojärjestelyissä sovitulla tavalla;
                              
                           
                                 3)
                              
                              
                                 pyrkii toimittamaan tämän kirjeenvaihdon nojalla tehtyihin henkilöiden siirtoihin liittyviin tapahtumiin osallistuneen EUNAVFORin henkilöstön todistajanlausunnot tai kirjalliset valaehtoiset todistukset;
                              
                           
                                 4)
                              
                              
                                 luovuttaa kaiken EUNAVFORin hallussa olevan asiaan liittyvän takavarikoidun omaisuuden.
                              
                           
               7.   Suhde siirrettyjen henkilöiden muihin oikeuksiin
         Tämän kirjeenvaihdon tarkoituksena ei ole poiketa oikeuksista, joita siirretyllä henkilöllä saattaa olla voimassa olevan kansallisen tai kansainvälisen lainsäädännön nojalla, eikä sitä ole tulkittava tällä tavoin.
         8.   Yhteydenpito ja riidat
         
                     a)
                  
                  
                     Kenian ja Euroopan unionin toimivaltaiset viranomaiset käsittelevät yhdessä kaikki näiden määräysten soveltamiseen liittyvät kysymykset.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Jollei ratkaisuun päästä aikaisemmassa vaiheessa, kaikki näiden määräysten tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat ratkaistaan Kenian ja Euroopan unionin edustajien kesken yksinomaan diplomaattisin keinoin.
                  
               9.   Täytäntöönpanojärjestelyt
         
                     a)
                  
                  
                     Tämän sopimuksen soveltamisen edellyttämistä operatiivisista, hallinnollisista ja teknisistä asioista voidaan laatia täytäntöönpanojärjestelyjä, jotka toisaalta Kenian toimivaltaiset viranomaiset ja toisaalta Euroopan unionin toimivaltaiset viranomaiset sekä lähettäjävaltiot hyväksyvät.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Täytäntöönpanojärjestelyihin voivat kuulua muun muassa seuraavat:
                     
                                 1)
                              
                              
                                 niiden Kenian toimivaltaisten lainvalvontaviranomaisten nimeäminen, joille EUNAVFOR voi siirtää henkilöitä;
                              
                           
                                 2)
                              
                              
                                 tilat, joissa siirretyt henkilöt ovat pidätettyinä;
                              
                           
                                 3)
                              
                              
                                 asiakirjojen käsittely, mukaan lukien todisteiden keruuseen liittyvät asiakirjat, jotka luovutetaan Kenian toimivaltaisille lainvalvontaviranomaisille henkilön siirron yhteydessä;
                              
                           
                                 4)
                              
                              
                                 yhteyspisteet ilmoitusten tekoa varten;
                              
                           
                                 5)
                              
                              
                                 siirroissa käytettävät lomakkeet;
                              
                           
                                 6)
                              
                              
                                 teknisen avun, asiantuntemuksen, koulutuksen ja muun avun antaminen Kenian pyynnöstä tämän kirjeenvaihdon tavoitteiden saavuttamiseksi.
                              
                           
               ”Minulla on kunnia vahvistaa Kenian tasavallan puolesta, että kirjeenne sisältö ja sen liite ovat Kenian tasavallan hallituksen hyväksyttävissä. Kuten kirjeessänne on todettu, tämä väline tulee voimaan väliaikaisesti siitä päivästä, jona tämä kirje allekirjoitetaan, ja se tulee voimaan, kun kumpikin allekirjoittaja on saattanut päätökseen omat sisäiset menettelynsä.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
      
         
            Kenian tasavallan hallituksen puolesta