CELEX: 21987A0207(01)
Language: sk
Date: 1958-12-15 00:00:00
Title: Európsky dohovor o výmene terapeutických substancií ľudského pôvodu

Dôležité právne oznámenie

|

21987A0207(01)

Úradný vestník L 037 , 07/02/1987 S. 0002 - 0003 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 11 S. 0347  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 11 S. 0347 

		Európsky dohovoro výmene terapeutických substancií ľudského pôvoduVLÁDY, KTORÉ SÚ SIGNATÁRMI TOHTO DOHOVORU A ČLENMI RADY EURÓPY,berúc do úvahy, že terapeutické substancie ľudského pôvodu sú od prírody výsledkom jednania ľudského darcu, a preto nie sú dostupné v neobmedzených množstvách;berúc do úvahy skutočnosť, že je nanajvýš žiaduce, aby si členské štáty v duchu európskej solidarity v prípade potreby navzájom pomáhali pri zabezpečovaní dostatočného množstva týchto terapeutickýchsubstancií;berúc do úvahy, že takáto vzájomná pomoc je možná iba pod podmienkou, že sa charakter a spôsob používania takýchto terapeutických substancií podriadia pravidlám, ktoré spoločne vypracovali členské štáty, a že sa v tejto oblasti upravia, spolu s udelením príslušných výnimiek, aj ďalšie možnosti dovozu,DOHODLI SATAKTO:Článok 1Na účely tohto dohovoru bude výraz "terapeutické substancie ľudského pôvodu" označovať ľudskú krv a jej deriváty.Ustanovenia tohto dohovoru sa môžu rozšíriť, aby zahrnuli ostatné terapeutické substancie ľudského pôvodu výmenou korešpondencie medzi dvomi alebo viacerými zmluvnými stranami.Článok 2Zmluvné strany sa zaväzujú, že poskytnú terapeutické substancie ľudského pôvodu za predpokladu, že budú mať ich dostatočné zásoby pre vlastnú potrebu, iným zmluvným stranám, ktoré ich budú súrne potrebovať, pričom si za to budú účtovať iba náklady na získanie, spracovanie a dopravu týchto látok.Článok 3Terapeutické substancie ľudského pôvodu sa ostatným zmluvným stranám poskytnú iba pod podmienkou, že sa nepoužijú na žiadne ziskové účely, že sa budú používať výlučne na zdravotné účely a že sa dodajú iba do laboratórií, ktoré na takýto účel určia príslušné vlády.Článok 4Zmluvné strany potvrdia, že sa dodržali minimálne požiadavky týkajúce sa vlastností terapeutických látok a pravidlá označovania, balenia a dopravy, ktoré sú uvedené v protokole k tomuto dohovoru.Jednotlivé zmluvné strany sa takisto podriadia všetkým pravidlám, ktoré sa v rámci medzinárodnej štandardizácie v tejto oblasti zaviazali dodržiavať.Všetky zásielky terapeutických látok ľudského pôvodu budú sprevádzané certifikátom potvrdzujúcim, že boli pripravené v súlade so špecifikáciami uvedenými v protokole. Takýto certifikát bude vyhotovený na základe vzoru, ktorý je uvedený v prílohe 1 protokolu.Vlády zmluvných strán tohto dohovoru môžu tento protokol spolu so svojimi prílohami novelizovať alebo k nemu pridávať dodatky.Článok 5Zmluvné strany podniknú všetky opatrenia potrebné na to, aby boli terapeutické substancie ľudského pôvodu, ktoré im boli dané k dispozícií inými zmluvnými stranami, oslobodené od všetkých dovozných poplatkov.Podniknú takisto všetky opatrenia, ktoré budú potrebné v záujme rýchleho a čo možno najpriamejšieho dopravenia spomenutých látok k ich prijímateľovi uvedenému v článku 3 tohto dohovoru.Článok 6Zmluvné strany si vzájomne prostredníctvom generálneho tajomníka Rady Európy poskytnú zoznam inštitúcií, ktoré sú oprávnené vydávať certifikáty uvedené v článku 4 tohto dohovoru.Zmluvné strany takisto poskytnú zoznam inštitúcií, ktoré sú oprávnené distribuovať importované terapeutické substancie ľudského pôvodu.Článok 7Tento dohovor môžu podpísať členské štáty Rady Európy, ktoré sa stanú jeho zmluvnými stranami po:a) jeho podpísaní bez výhrad týkajúcich sa jeho ratifikácie, alebob) po jeho podpísaní s výhradami týkajúcimi sa ratifikácie a ratifikácie, ktorá bude nasledovať.Ratifikačné listiny budú uložené u generálneho tajomníka Rady Európy.Článok 8Tento dohovor nadobudne platnosť jeden mesiac po podpísaní tromi členskými štátmi Rady bez výhrad týkajúcich sa jeho ratifikácie, prípadne ho ratifikujú v súlade s ustanoveniami článku 7.Pre každú ďalšiu členskú krajinu Rady Európy, ktorá dohovor podpíše bez výhrad jeho ratifikácie alebo ktorá tento dohovor ratifikuje alebo schváli, nadobudne dohovor platnosť jeden mesiac po dátume takéhoto podpisu alebo jeden mesiac po uložení ratifikačnej listiny.Článok 9Výbor ministrov Rady Európy môže prizvať akýkoľvek nečlenský štát, aby sa pripojil k tomuto dohovoru. Takéto pripojenie nadobudne platnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po uložení príslušnej listiny o pripojení u generálneho tajomníka Rady Európy.Článok 10Generálny tajomník Rady Európy oznámi členom Rady a pristupujúcim štátom:a) dátum nadobudnutia platnosti tohto dohovoru a mená členov, ktorí tento dohovor podpísali bez výhrad týkajúcich sa jeho ratifikácie alebo ho ratifikovali;b) uloženie listiny o pripojení v súlade s článkom 9;c) akékoľvek hlásenie, ktoré prijal v súlade s článkom 11, a deň nadobudnutia platnosti;d) akýkoľvek dodatok k protokolu alebo jeho prílohám podľa článku 4 odsek 4.Článok 11Tento protokol zostane v platnosti natrvalo.Každá zo zmluvných strán môže svoju žiadosť tohto dohovoru vypovedať prostredníctvom oznámenia s ročnou výpovednou lehotou, adresovaného generálnemu tajomníkovi Rady Európy.Na dôkaz toho splnomocnení zástupcovia, riadne poverení na tento účel príslušnými vládami, podpísali tento dohovor.V Paríži 15. septembra 1958 v anglickom a francúzskom jazyku. Obidva texty sú rovnocenné, vyhotovené v jedinom exemplári, ktorý ostáva uschovaný v archívoch Rady Európy. Generálny tajomník Rady Európy poskytne overené kópie každému so signatárov a pristupujúcich vlád.--------------------------------------------------