CELEX: 32017R0389
Language: sk
Date: 2016-11-11 00:00:00
Title: Delegované nariadenie Komisie (EÚ) 2017/389 z 11. novembra 2016, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014, pokiaľ ide o parametre na výpočet peňažných sankcií za zlyhania vyrovnania a činnosti centrálnych depozitárov cenných papierov v hostiteľských členských štátoch (Text s významom pre EHP )

10.3.2017   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 65/1
            
         DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/389
   z 11. novembra 2016,
   ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014, pokiaľ ide o parametre na výpočet peňažných sankcií za zlyhania vyrovnania a činnosti centrálnych depozitárov cenných papierov v hostiteľských členských štátoch
   (Text s významom pre EHP)
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (1), a najmä jeho článok 7 ods. 14 a článok 24 ods. 7,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Ustanovenia tohto nariadenia sú úzko prepojené, keďže sa zaoberajú prvkami, ktoré sú požadované na vykonávanie opatrení ustanovených v nariadení (EÚ) č. 909/2014. S cieľom zabezpečiť súdržnosť medzi uvedenými ustanoveniami a umožniť komplexný pohľad a ľahký prístup pre osoby, na ktoré sa vzťahujú tieto ustanovenia, je vhodné začleniť všetky tieto prvky týkajúce sa opatrení podľa nariadenia (EÚ) č. 909/2014 do jediného nariadenia.
            
         
               (2)
            
            
               V nariadení (EÚ) č. 909/2014 sa vyžaduje, aby centrálne depozitáre cenných papierov (CSD – Central Securities Depositories) ukladali peňažné sankcie účastníkom do ich systémov vyrovnania obchodov s cennými papiermi, ktorí spôsobujú zlyhania vyrovnania (neplniaci účastníci).
            
         
               (3)
            
            
               Na zabezpečenie toho, aby peňažné sankcie uložené neplniacim účastníkom boli účinným odradzujúcim prostriedkom, by parametre pre výpočet úrovne peňažných sankcií mali byť úzko previazané s hodnotou finančných nástrojov, ktorých dodanie zlyhá a na ktoré by sa mali uplatňovať primerané sankčné sadzby. Hodnota finančných nástrojov v rámci súvisiacich transakcií by zároveň mala byť základom pre výpočet úrovne peňažných sankcií v prípade, keď zlyhá vyrovnanie kvôli nedostatku hotovosti. Úroveň peňažných sankcií by mala podnecovať účastníkov neplniacich si svoje záväzky, aby urýchlene vyrovnali transakcie, ktoré sa nepodarilo vyrovnať. Na to, aby sa zabezpečilo účinné dosiahnutie cieľov sledovaných uložením peňažných sankcií, by sa primeranosť parametrov ich výpočtu mala priebežne monitorovať a podľa potreby upravovať na základe vplyvu týchto sankcií na trh.
            
         
               (4)
            
            
               Vzhľadom na značné cenové rozdiely finančných nástrojov v rôznych podkladových transakciách a s cieľom uľahčiť výpočet peňažných sankcií by hodnota finančných nástrojov mala vychádzať z jedinej referenčnej ceny. CSD by v daný deň mali na výpočet peňažných sankcií za zlyhania vyrovnania v súvislosti s rovnakými finančnými nástrojmi používať rovnaké referenčné ceny. Peňažné sankcie by mali byť preto výsledkom vynásobenia počtu finančných nástrojov podkladovej transakcie, ktorú sa nepodarilo vyrovnať, relevantnou referenčnou cenou. Stanovenie referenčných cien by sa malo zakladať na objektívnych a spoľahlivých údajoch a metodikách.
            
         
               (5)
            
            
               Berúc do úvahy, že automatizáciou výpočtov peňažných sankcií by sa malo zabezpečiť ich účinné uplatňovanie centrálnymi depozitármi cenných papierov, primerané sankčné sadzby by mali vychádzať z jednej tabuľky hodnôt, ktorá by sa mala ľahko automatizovať a uplatňovať. Sankčné sadzby pre rôzne typy finančných nástrojov by mali byť stanovené na úrovniach, ktoré by viedli k peňažným sankciám spĺňajúcim podmienky nariadenia (EÚ) č. 909/2014.
            
         
               (6)
            
            
               Vyrovnanie transakcií s akciami je zvyčajne vysoko štandardizované. Ak pre akcie existuje likvidný trh, a preto by sa dali ľahko kupovať, zlyhania vyrovnania by mali podliehať najvyššej sankčnej sadzbe s cieľom podnecovať neplniacich účastníkov, aby včas vyrovnali neúspešné transakcie. Akcie, ktoré nedisponujú likvidným trhom, by mali podliehať nižšej sankčnej sadzbe vzhľadom na to, že nižšie sankčné sadzby by stále mali mať odrádzajúci účinok bez toho, aby to ovplyvnilo plynulé a riadne fungovanie príslušných trhov.
            
         
               (7)
            
            
               V úrovni peňažných sankcií za zlyhania vyrovnania transakcií s dlhovými nástrojmi, ktoré emitovali štátni emitenti, by sa mala zohľadňovať zvyčajne značná veľkosť týchto transakcií a ich význam pre plynulé a riadne fungovanie finančných trhov. Zlyhania vyrovnania by preto mali podliehať najnižšej sankčnej sadzbe. Takáto sankčná sadzba by však mala mať odrádzajúci účinok a podnecovať včasné urovnanie.
            
         
               (8)
            
            
               Dlhové nástroje, ktoré nie sú emitované štátnymi emitentmi, majú menej likvidné trhy a veľkosť transakcií s takýmito nástrojmi je menšia. Takéto dlhové nástroje tiež ovplyvňujú plynulé a riadne fungovanie finančných trhov menej než dlhové nástroje, ktoré emitovali štátni emitenti. Sankčné sadzby za zlyhania vyrovnania by preto mali byť vyššie než v prípade dlhových nástrojov, ktoré emitovali štátni emitenti.
            
         
               (9)
            
            
               Zlyhania vyrovnania transakcií s dlhovými nástrojmi musia podliehať nižším sankčným sadzbám než zlyhania vyrovnania transakcií s inými finančnými nástrojmi, a to vzhľadom na celkovo väčšiu veľkosť, neštandardizované vyrovnania, väčší cezhraničný rozmer a význam pre plynulé a riadne fungovanie finančných trhov. Takáto sankčná sadzba by však mala mať odrádzajúci účinok a podnecovať včasné urovnanie.
            
         
               (10)
            
            
               Finančné nástroje iné ako akcie a dlhové nástroje, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 909/2014, ako sú vkladové potvrdenky, emisné kvóty a fondy obchodované na burze, zvyčajne nemajú vysoko štandardizované vyrovnanie a likvidné trhy. Často sa s nimi obchoduje mimo burzy (OTC). Vzhľadom na obmedzený objem a veľkosť transakcií a s cieľom zohľadniť ich neštandardizované obchodovanie a vyrovnanie by zlyhania vyrovnania mali podliehať podobnej sankčnej sadzbe ako akcie, ktoré nedisponujú likvidným trhom.
            
         
               (11)
            
            
               Parametre výpočtu peňažných sankcií by sa mali prispôsobiť osobitostiam určitých obchodných miest, ako sú rastové trhy MSP vymedzené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ (2). Peňažné sankcie za zlyhania vyrovnania by nemali obmedzovať prístup malých a stredných podnikov (MSP) na kapitálové trhy ako alternatívu k bankovým úverom. Okrem toho nariadenie (EÚ) č. 909/2014 umožňuje rastovým trhom MSP flexibilitu spočívajúcu v možnosti neuplatňovať na zlyhania vyrovnania postup odkúpenia až do 15 dní po plánovanom dátume vyrovnania. Peňažné sankcie za zlyhania vyrovnania s finančnými nástrojmi obchodovanými na rastových trhoch MSP sa preto môžu uplatňovať počas dlhšieho obdobia než v prípade iných finančných nástrojov. Vzhľadom na dĺžku uplatňovania peňažných sankcií, nižšiu likviditu a osobitosti rastových trhov MSP by sankčné sadzby za zlyhania vyrovnania transakcií s finančnými nástrojmi obchodovanými na takýchto obchodných miestach mali mať stanovenú osobitnú sadzbu, ktorá by mala podnecovať včasné vyrovnanie, ale nemala by ovplyvňovať ich plynulé a riadne fungovanie. Takisto je vhodné zabezpečiť, aby zlyhania vyrovnania transakcií s určitými finančnými nástrojmi, ako sú dlhové nástroje obchodované na týchto miestach, podliehali nižšej sankčnej sadzbe než podobné dlhové nástroje obchodované na iných trhoch.
            
         
               (12)
            
            
               Zlyhania vyrovnania kvôli nedostatku hotovosti by mali podliehať jednej sankčnej sadzbe pre všetky transakcie vzhľadom na to, že takáto situácia je nezávislá od druhu aktíva a likvidity daného finančného nástroja alebo typu transakcie. S cieľom dosiahnuť odrádzajúci účinok a podnecovať včasné vyrovnanie zo strany neplniacich účastníkov prostredníctvom požičiavania si hotovosti je vhodné použiť náklady na pôžičky hotovosti ako základ pre sankčnú sadzbu. Najprimeranejšou sankčnou sadzbou by mala byť oficiálna úroková sadzba centrálnej banky vydávajúcej menu vyrovnania, ktorá by mala byť dôkazom nákladov na pôžičku pre danú menu.
            
         
               (13)
            
            
               Nariadenie (EÚ) č. 909/2014 umožňuje CSD poskytovať služby v Únii pod dohľadom príslušných orgánov jeho domovského členského štátu. S cieľom zabezpečiť primeranú úroveň bezpečnosti pri poskytovaní služieb centrálnych depozitárov cenných papierov v hostiteľských členských štátoch sa v nariadení (EÚ) č. 909/2014 vyžaduje, aby príslušné a dotknuté orgány domovských členských štátov a hostiteľských členských štátov ustanovili mechanizmy spolupráce pre dohľad nad činnosťou centrálnych depozitárov cenných papierov v hostiteľskom členskom štáte, keď ich činnosť nadobudne zásadný význam pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v príslušných hostiteľských členských štátoch.
            
         
               (14)
            
            
               Na to, aby sa celkovo stanovilo, či činnosti CSD nadobudli zásadný význam pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v hostiteľských členských štátoch, je vhodné zabezpečiť, aby sa v rámci kritérií posudzovania zvážili hlavné služby CSD v hostiteľských členských štátoch, ako sa uvádza v oddiele A prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 909/2014 vzhľadom na to, že takéto hlavné služby poskytujú centrálne depozitáre cenných papierov vo svojej funkcii infraštruktúr finančného trhu.
            
         
               (15)
            
            
               Na účely posúdenia významu činností CSD v hostiteľských členských štátoch by kritéria posudzovania mali zohľadňovať veľkosť hlavných služieb poskytovaných CSD pre používateľov z hostiteľských členských štátov vrátane emitentov, účastníkov systémov vyrovnania transakcií s cennými papiermi alebo iných držiteľov účtov cenných papierov vedených CSD. Ak je rozsah hlavných služieb poskytovaných CSD pre používateľov z hostiteľských členských štátov dostatočne veľký, činnosť CSD v takýchto hostiteľských členských štátoch by sa mala považovať za činnosť zásadného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov, pretože akékoľvek zlyhania alebo nedostatky v prevádzke takýchto CSD môžu ovplyvniť plynulé fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v dotknutých hostiteľských členských štátoch. V záujme zabezpečenia komplexného posúdenia je vhodné uplatňovať kritériá posudzovania, na základe ktorých sa nezávisle posúdi veľkosť každej hlavnej služby poskytovanej CSD pre používateľov z hostiteľských členských štátov.
            
         
               (16)
            
            
               Ak centrálne depozitáre cenných papierov spravujú veľké časti cenných papierov pre emitentov so sídlom v hostiteľských členských štátoch, alebo ak centrálne spravujú veľké časti účtov cenných papierov účastníkov svojich systémov vyrovnania transakcií s cennými papiermi alebo iných majiteľov účtov založených v hostiteľských členských štátoch, ich činnosť by sa mala považovať za činnosť zásadného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v príslušných hostiteľských členských štátoch.
            
         
               (17)
            
            
               Ak centrálne depozitáre cenných papierov vyrovnávajú veľké hodnoty transakcií s cennými papiermi vydanými emitentmi so sídlom v hostiteľských členských štátoch, alebo ak vyrovnávajú veľké hodnoty pokynov pre vyrovnanie od účastníkov a iných majiteľov účtov cenných papierov so sídlom v hostiteľských členských štátoch, ich činnosť by sa mala považovať za činnosť zásadného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v príslušných hostiteľských členských štátoch.
            
         
               (18)
            
            
               Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES (3) umožňuje členským štátom určenie systémov vyrovnania transakcií s cennými papiermi, ktoré sa riadia ich právom na účely uplatňovania tej smernice, pokiaľ členské štáty usúdia, že takéto označenie je odôvodnené z hľadiska systémového rizika. V prípadoch, keď CSD prevádzkujú systémy vyrovnania transakcií s cennými papiermi určené hostiteľskými členskými štátmi v súlade so smernicou 98/26/ES, by sa ich činnosť preto mala považovať za činnosť zásadného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v týchto hostiteľských členských štátoch.
            
         
               (19)
            
            
               Posudzovanie činnosti CSD by sa malo vykonávať s dostatočnou frekvenciou na to, aby sa dotknutým orgánom umožnilo zaviesť mechanizmy spolupráce bez zbytočného odkladu od chvíle, keď činnosť príslušných CSD nadobudla zásadný význam pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v hostiteľských členských štátoch.
            
         
               (20)
            
            
               Ak činnosť CSD nadobudla zásadný význam pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v hostiteľskom členskom štáte, mala by sa považovať za činnosť, ktorá má zásadný význam na dostatočne dlhé obdobie, aby sa dotknutým orgánom umožnilo zaviesť účinné a efektívne mechanizmy spolupráce v súlade s nariadením (EÚ) č. 909/2014.
            
         
               (21)
            
            
               Výpočty spojené s posudzovaním podľa tohto nariadenia by mali byť založené na objektívnych a spoľahlivých údajoch a metodikách. Vzhľadom na to, že niektoré výpočty požadované podľa tohto nariadenia sú založené na pravidlách stanovených v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 (4), takéto výpočty by sa mali realizovať len v prípade, ak je uplatniteľné nariadenie (EÚ) č. 600/2014.
            
         
               (22)
            
            
               Vzhľadom na to, že opatrenia na riešenie zlyhaní vyrovnania spojené s výpočtom peňažných sankcií a niektoré opatrenia na stanovenie zásadného významu si môžu vyžadovať významné zmeny systému informačných technológií, testovania trhu a úprav právnych dohôd medzi príslušnými stranami vrátane CSD a iných účastníkov trhu, mal by sa preto poskytnúť dostatočný čas na uplatnenie relevantných opatrení, aby sa zabezpečilo, že centrálne depozitáre cenných papierov a ďalšie zainteresované strany splnia potrebné požiadavky,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Vymedzenie pojmov
   Na účely tohto nariadenia „pokyny pre vyrovnanie“ sú prevodný príkaz vymedzený v článku 2 písm. i) smernice 98/26/ES.
   Článok 2
   Výpočet peňažných sankcií
   Výška peňažných sankcií, ako sa uvádza v článku 7 ods. 2 treťom pododseku nariadenia (EÚ) č. 909/2014 za zlyhania vyrovnaní transakcií s daným finančným nástrojom, sa vypočítava uplatnením príslušnej sankčnej sadzby stanovenej v prílohe k tomuto nariadeniu na referenčnú cenu transakcie určenú v súlade s článkom 3 tohto nariadenia.
   Článok 3
   Referenčná cena transakcie
   1.   Referenčná cena, ako sa uvádza v článku 2, sa rovná celkovej trhovej hodnote finančných nástrojov určenej v súlade s článkom 7 za každý pracovný deň, v ktorom ostala transakcia nevyrovnaná.
   2.   Referenčná cena, ako sa uvádza v odseku 1, sa používa na výpočet výšky peňažných sankcií pre všetky zlyhania vyrovnania bez ohľadu na to, či je zlyhanie vyrovnania dôsledkom nedostatku cenných papierov alebo nedostatku hotovosti.
   Článok 4
   Kritériá na stanovenie zásadného významu CSD
   Činnosť CSD v hostiteľskom členskom štáte sa považuje za činnosť zásadného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto hostiteľskom štáte, keď je splnené aspoň jedno z kritérií uvedených v článkoch 5 a 6.
   Článok 5
   Kritériá na stanovenie zásadného významu evidenčných služieb a služieb centrálneho vedenia účtov
   1.   Poskytovanie evidenčných služieb a služieb centrálneho vedenia účtov, ako sa uvádza v bodoch 1 a 2 oddielu A prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 909/2014, centrálnym depozitárom v hostiteľskom členskom štáte sa považuje za činnosť zásadného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto hostiteľskom členskom štáte, keď je splnené niektoré z týchto kritérií:
   
               a)
            
            
               celková trhová hodnota finančných nástrojov vydaných emitentmi z hostiteľského členského štátu, ktoré sú prvotne zaevidované alebo centrálne spravované na účtoch cenných papierov CSD, predstavuje aspoň 15 % z celkovej hodnoty finančných nástrojov vydaných všetkými emitentmi z hostiteľského členského štátu, ktoré sú prvotne zaevidované alebo centrálne spravované na účtoch cenných papierov všetkými CSD so sídlom v Únii;
            
         
               b)
            
            
               celková trhová hodnota finančných nástrojov centrálne spravovaných na účtoch cenných papierov CSD pre účastníkov a iných držiteľov účtov cenných papierov z hostiteľského členského štátu predstavuje aspoň 15 % celkovej hodnoty finančných nástrojov centrálne spravovaných na účtoch cenných papierov všetkými CSD so sídlom v Únii pre všetkých účastníkov a iných držiteľov účtov cenných papierov z hostiteľského členského štátu.
            
         2.   Na účely odseku 1 sa trhová hodnota finančných nástrojov určuje v súlade s článkom 7.
   3.   Ak je splnené niektoré z kritérií uvedených v odseku 1, činnosť tohto CSD v hostiteľskom členskom štáte sa považuje za činnosť zásadného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto hostiteľskom členskom štáte na obnoviteľné obdobia v trvaní troch kalendárnych rokov od 30. apríla kalendárneho roka nasledujúceho po splnení niektorého z uvedených kritérií.
   Článok 6
   Kritériá na stanovenie zásadného významu služieb vyrovnania
   1.   Poskytovanie služieb vyrovnania, ako sa uvádza v bode 3 oddielu A prílohy k nariadeniu (EÚ) č. 909/2014 centrálnym depozitárom cenných papierov v hostiteľskom členskom štáte, sa považuje za činnosť zásadného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto hostiteľskom členskom štáte, keď je splnené niektoré z týchto kritérií:
   
               a)
            
            
               ročná hodnota pokynov na vyrovnanie týkajúca sa transakcií s finančnými nástrojmi vydanými emitentmi z hostiteľského členského štátu a vyrovnaná centrálnym depozitárom cenných papierov predstavuje aspoň 15 % celkovej ročnej hodnoty všetkých pokynov na vyrovnanie týkajúcich sa transakcií s finančnými nástrojmi vydanými emitentmi z hostiteľského členského štátu a vyrovnaných všetkými CSD so sídlom v Únii;
            
         
               b)
            
            
               celková ročná hodnota pokynov na vyrovnanie vyrovnaných centrálnym depozitárom cenných papierov pre účastníkov a iných držiteľov účtov cenných papierov z hostiteľského členského štátu predstavuje aspoň 15 % celkovej ročnej hodnoty pokynov na vyrovnanie vyrovnaných všetkými CSD so sídlom v Únii, pre účastníkov a iných držiteľov účtov cenných papierov z hostiteľského členského štátu;
            
         
               c)
            
            
               CSD prevádzkuje systém vyrovnania transakcií, ktorý sa riadia právnymi predpismi hostiteľského členského štátu a bol oznámený Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA).
            
         2.   Na účely odseku 1 písm. a) a b) je hodnota pokynov na vyrovnanie:
   
               a)
            
            
               pre pokyny na vyrovnanie za platbu hodnota príslušných transakcií s finančnými nástrojmi, ako bola zadaná do systému vyrovnania transakcií s cennými papiermi;
            
         
               b)
            
            
               pre pokyny na vyrovnanie bez platby (FOP) celková trhová hodnota relevantných finančných nástrojov, ako bola určená v súlade s článkom 7.
            
         3.   Ak je splnené niektoré z kritérií uvedených v odseku 1, činnosť tohto CSD v hostiteľskom členskom štáte sa považuje za činnosť zásadného významu pre fungovanie trhov s cennými papiermi a ochranu investorov v tomto hostiteľskom členskom štáte na obnoviteľné obdobia v trvaní troch kalendárnych rokov od 30. apríla kalendárneho roka nasledujúceho po splnení niektorého z týchto kritérií.
   Článok 7
   Určenie trhových hodnôt
   Trhová hodnota finančných nástrojov, ako sa uvádza v článkoch 3, 5 a 6 tohto nariadenia, sa určuje takto:
   
               a)
            
            
               pre finančné nástroje uvedené v článku 3 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, ktoré sú prijaté na obchodovanie na obchodnom mieste v Únii, trhová hodnota príslušného finančného nástroja je záverečná cena najvýznamnejšieho trhu z hľadiska likvidity podľa článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 600/2014;
            
         
               b)
            
            
               pre finančné nástroje, ktoré sú prijaté na obchodovanie na obchodnom mieste v Únii, iné ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), trhová hodnota je záverečná cena získaná z obchodného miesta v Únii s najvyšším obratom;
            
         
               c)
            
            
               pre finančné nástroje iné ako tie, ktoré sú uvedené v písmenách a) a b), trhová hodnota sa určuje na základe vopred stanovenej metodiky schválenej príslušným orgánom relevantného CSD, ktorá odkazuje na kritériá týkajúce sa spoľahlivých údajov o trhu, ako sú napríklad trhové ceny dostupné v rámci miest obchodovania alebo investičných spoločností.
            
         Článok 8
   Prechodné ustanovenia
   1.   Kritériá uvedené v článku 5 ods. 1 písm. a) a v článku 6 ods. 1 písm. c) sa po prvýkrát uplatňujú do štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a vychádzajú z hodnôt finančných nástrojov prvotne zaevidovaných alebo centrálne spravovaných na účtoch cenných papierov CSD k 31. decembru predchádzajúceho kalendárneho roka.
   2.   Kritériá uvedené v článku 5 ods. 1 písm. b) a v článku 6 ods. 1 písm. a) a b) sa po prvýkrát uplatňujú do štyroch mesiacov odo dňa uplatňovania uvedeného v článku 9 ods. 2 a vychádzajú z hodnôt finančných nástrojov, ktoré sú centrálne spravované na účtoch cenných papierov CSD k 31. decembru predchádzajúceho kalendárneho roka.
   3.   Na obdobie, ktoré sa začína v deň nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia a končí dňom začiatku uplatňovania uvedeným v druhom odseku článku 55 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, sa uplatňujú tieto ustanovenia:
   
               a)
            
            
               odchylne od článku 5 ods. 2 trhová hodnota finančných nástrojov je nominálna hodnota týchto nástrojov;
            
         
               b)
            
            
               odchylne od článku 6 ods. 2 písm. b) sú trhové hodnoty relevantných finančných nástrojov nominálnou hodnotou týchto finančných nástrojov.
            
         Článok 9
   Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Uplatňuje sa od 10. marca 2019.
   Odchylne od druhého odseku:
   
               a)
            
            
               Články 2 a 3 sa uplatňujú odo dňa nadobudnutia účinnosti delegovaného aktu prijatého Komisiou podľa článku 7 ods. 15 nariadenia (EÚ) č. 909/2014.
            
         
               b)
            
            
               Článok 7 sa uplatňuje sa od dátumu uvedeného v článku 55 druhom odseku nariadenia (EÚ) č. 600/2014.
            
         
               c)
            
            
               Článok 8 sa uplatňuje odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
            
         
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 11. novembra 2016
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).
   
      (2)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).
   
      (3)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/26/ES z 19. mája 1998 o konečnom zúčtovaní v platobných systémoch a zúčtovacích systémoch cenných papierov (Ú. v. ES L 166, 11.6.1998, s. 45).
   
      (4)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).
   
      PRÍLOHA
      
         Sankčné sadzby uplatniteľné na zlyhania vyrovnania
      
      
                  Druh zlyhania
               
               
                  Sadzba
               
            
                  
                              1.
                           
                           
                              Zlyhanie vyrovnania v dôsledku nedostatku akcií, ktoré majú likvidný trh v zmysle článku 2 ods. 1 bodu 17 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 600/2014 s výnimkou akcií uvedených v bode 3
                           
                        
               
                  1,0 bázického bodu
               
            
                  
                              2.
                           
                           
                              Zlyhanie vyrovnania v dôsledku nedostatku akcií, ktoré nemajú likvidný trh v zmysle článku 2 ods. 1 bodu 17 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 600/2014 s výnimkou akcií uvedených v bode 3
                           
                        
               
                  0,5 bázického bodu
               
            
                  
                              3.
                           
                           
                              Zlyhanie vyrovnania v dôsledku nedostatku finančných nástrojov obchodovaných na rastových trhoch MSP s výnimkou dlhových nástrojov uvedených v bode 6
                           
                        
               
                  0,25 bázického bodu
               
            
                  
                              4.
                           
                           
                              Zlyhanie vyrovnania v dôsledku nedostatku dlhových nástrojov vydaných alebo garantovaných:
                              
                                          a)
                                       
                                       
                                          štátnym emitentom, ako je vymedzené v článku 4 ods. 1 bode 60 smernice 2014/65/EÚ;
                                       
                                    
                                          b)
                                       
                                       
                                          štátnym emitentom tretej krajiny;
                                       
                                    
                                          c)
                                       
                                       
                                          orgánom miestnej samosprávy;
                                       
                                    
                                          d)
                                       
                                       
                                          centrálnou bankou;
                                       
                                    
                                          e)
                                       
                                       
                                          ktoroukoľvek multilaterálnou rozvojovou bankou uvedenou v článku 117 ods. 1 druhom pododseku a v článku 117 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 (1);
                                       
                                    
                                          f)
                                       
                                       
                                          Európskym nástrojom finančnej stability alebo Európskym mechanizmom pre stabilitu.
                                       
                                    
                        
               
                  0,10 bázického bodu
               
            
                  
                              5.
                           
                           
                              Zlyhanie vyrovnania v dôsledku nedostatku dlhových nástrojov iných ako nástrojov uvedených v bodoch 4 a 6
                           
                        
               
                  0,20 bázického bodu
               
            
                  
                              6.
                           
                           
                              Zlyhanie vyrovnania v dôsledku nedostatku dlhových nástrojov obchodovaných na rastových trhoch MSP
                           
                        
               
                  0,15 bázického bodu
               
            
                  
                              7.
                           
                           
                              Zlyhanie vyrovnania v dôsledku nedostatku všetkých ostatných finančných nástrojov nezahrnutých v bodoch 1 až 6
                           
                        
               
                  0,5 bázického bodu
               
            
                  
                              8.
                           
                           
                              Zlyhanie vyrovnania v dôsledku nedostatku hotovosti
                           
                        
               
                  Oficiálna úroková sadzba za jednodňové úvery účtované centrálnou bankou, ktorá vydáva príslušnú menu na vyrovnanie s najnižšou hodnotou 0
               
            
         (1)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 1).