CELEX: 32005R1113
Language: cs
Date: 2005-07-12 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 1113/2005 ze dne 12. července 2005, kterým se zastavuje přezkum pro nového vývozce nařízení (ES) č. 1995/2000 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu směsí močoviny a dusičnanu amonného pocházejících mimo jiné z Alžírska

15.7.2005   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 184/10
            
         
      NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1113/2005
   ze dne 12. července 2005,
   kterým se zastavuje přezkum pro nového vývozce nařízení (ES) č. 1995/2000 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu směsí močoviny a dusičnanu amonného pocházejících mimo jiné z Alžírska
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,
   s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,
   vzhledem k těmto důvodům:
   1.   PLATNÁ OPATŘENÍ
   
               (1)
            
            
               V současné době platnými opatřeními pro dovoz směsí močoviny a dusičnanu amonného pocházejících mimo jiné z Alžírska do Společenství jsou konečná antidumpingová cla uložená nařízením (ES) č. 1995/2000 (2). Na základě stejného nařízení platí antidumpingová opatření také pro směsi močoviny a dusičnanu amonného pocházející z Běloruska, Ruska a Ukrajiny.
            
         2.   SOUČASNÉ ŠETŘENÍ
   2.1.   Žádost o přezkum
   
               (2)
            
            
               Po uložení konečných antidumpingových cel na dovoz směsí močoviny a dusičnanu amonného pocházejících z Alžírska obdržela Komise od alžírské společnosti Fertial SPA (dále jen „žadatel“) žádost o zahájení přezkumu pro nového vývozce nařízení (ES) č. 1995/2000 podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Žadatel prohlásil, že není spřízněn s vyvážejícími výrobci v Alžírsku podléhajícími platným antidumpingovým opatřením, pokud jde o směsi močoviny a dusičnanu amonného. Dále prohlásil, že nevyvezl směsi močoviny a dusičnanu amonného do Společenství během původního období šetření (tj. období od 1. června 1998 do 31. května 1999), ale že začal vyvážet směsi močoviny a dusičnanu amonného do Společenství až poté.
            
         2.2.   Zahájení přezkumu pro nového vývozce
   
               (3)
            
            
               Komise přezkoumala důkazy předložené žadatelem a uznala je za dostačující k tomu, aby mohla zahájit přezkum v souladu s čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Po konzultaci s poradním výborem a poté, co byla dotčenému výrobnímu odvětví Společenství dána příležitost se ke věci vyjádřit, zahájila Komise nařízením (ES) č. 1795/2004 (3) přezkum nařízení (ES) č. 1995/2000 s ohledem na žadatele a zahájila šetření.
            
         
               (4)
            
            
               Nařízením (ES) č. 1795/2004 bylo antidumpingové clo ve výši 6,88 EUR za tunu uložené nařízením (ES) č. 1995/2000 na dovoz směsí močoviny a dusičnanu amonného vyráběných mimo jiné žadatelem zrušeno. Zároveň bylo v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení celním orgánům uloženo přijmout vhodná opatření k zavedení celní evidence tohoto dovozu.
            
         2.3.   Dotyčný výrobek
   
               (5)
            
            
               Výrobek dotčený současným přezkumem je stejný jako v rámci šetření, které vedlo k uložení platných opatření na dovoz směsí močoviny a dusičnanu amonného pocházejících z Alžírska (dále jen „původní šetření“), tj. směsi močoviny a dusičnanu amonného ve vodném nebo amoniakálním roztoku, obvykle spadající pod kód KN 3102 80 00 a pocházející z Alžírska.
            
         2.4.   Dotčené strany
   
               (6)
            
            
               Komise úředně oznámila žadateli a zástupcům země vývozu o zahájení přezkumu. Dotčeným stranám bylo umožněno, aby písemně oznámily svá stanoviska a získaly možnost být vyslechnuty.
            
         
               (7)
            
            
               Komise zaslala žadateli dotazník a obdržela odpověď ve lhůtě stanovené k tomuto účelu. Komise si vyžádala ověření všech údajů, které považovala za nezbytné k určení dumpingu, a u žadatele byla provedena ověřovací návštěva.
            
         2.5.   Období šetření
   
               (8)
            
            
               Šetření dumpingu se týkalo období od 1. července 2003 do 30. června 2004 (dále jen „období šetření“ nebo „OŠ“).
            
         3.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ
   
               (9)
            
            
               Šetření potvrdilo, že žadatel nevyvážel dotčený výrobek během původního období šetření a že ho začal vyvážet do Společenství až po tomto období.
            
         
               (10)
            
            
               Výrobní odvětví Společenství namítlo, že žadatel byl spřízněný s vyvážejícím výrobcem, který byl zapojen do původního šetření. Přestože společnost ve vztahu k žadateli rovněž dodávala suroviny vyvážejícímu výrobci zapojenému do původního šetření, nic nenaznačovalo tomu, že by tento vztah přesahoval běžné obchodování. Z šetření dále vyplynulo, že společnost spřízněná s žadatelem nebyla spřízněná s vyvážejícím výrobcem zapojeným do původního šetření. Námitka, že žadatel byl spřízněný s vyvážejícím výrobcem zapojeným do původního šetření byla tedy posouzena jako neopodstatněná.
            
         
               (11)
            
            
               Šetření nicméně odhalilo, že záznamy v žadatelově provozním účetnictví obsahovaly závažné nedostatky a že je nelze pokládat za vhodný základ pro určení žadatelova vlastního dumpingového rozpětí.
            
         
               (12)
            
            
               Bylo zjištěno, že výdaje za suroviny vykazované žadatelem nebyly založeny na skutečných výdajích, ale na hrubém odhadu za polovinu OŠ.
            
         
               (13)
            
            
               Navíc vykazované výdaje, které pocházely ze systému provozního účetnictví společnosti nesouhlasily se záznamy všeobecného účetnictví. Stejně tak nemohla být stanovena ani souvislost mezi oběma účetními systémy (provozní účetnictví a všeobecné účetnictví), které společnost běžně používala, neboť hodnoty v záznamech provozního účetnictví nesouhlasily s hodnotami obsaženými v záznamech všeobecného účetnictví. Nebyly tedy dostupné žádné důkazy, které by prokázaly, že záznamy provozního účetnictví společnosti byly správné, a které by odrážely skutečné výdaje během OŠ. Nemohlo být tedy dokázáno, že záznamy přiměřeně odráží výdaje související s výrobou a s prodejem dotčeného výrobku.
            
         
               (14)
            
            
               Nebylo tedy možné určit individuální dumpingové rozpětí.
            
         4.   ZÁVĚR
   
               (15)
            
            
               Cílem tohoto přezkumu zahájeného na žádost společnosti Fertial bylo určit individuální dumpingové rozpětí žadatele, které se údajně odlišovalo od běžných dumpingových rozpětí použitelných na dovoz směsí močoviny a dusičnanu amonného z Alžírska.
            
         
               (16)
            
            
               Vzhledem k tomu, že v rámci šetření nemohlo být dokázáno, že se žadatelovo individuální dumpingové rozpětí lišilo od zbytkového antidumpingového rozpětí stanoveného během původního šetření, měla by být žádost předložená žadatelem zamítnuta a přezkum pro nového vývozce zastaven. Zbytkové antidumpingové rozpětí stanovené během původního šetření, tj. 9,7 % (neboli 6,88 EUR na tunu), by mělo být zachováno, neboť nic nenaznačovalo tomu, že žadatel uplatňoval dumping na jiné úrovni.
            
         5.   ZPĚTNÝ VÝBĚR ANTIDUMPINGOVÉHO CLA
   
               (17)
            
            
               Vzhledem k výše uvedeným zjištěním se antidumpingové clo použitelné na žadatele vybere zpětně z dovozů dotyčného výrobku, které byly evidovány na základě článku 3 nařízení Komise (ES) č. 1795/2004.
            
         6.   POUČENÍ
   
               (18)
            
            
               Všechny dotčené strany byly informovány o základních skutečnostech a úvahách, které vedly k výše uvedeným závěrům.
            
         
               (19)
            
            
               Žadatel zpochybnil závěry Komise a namítl, že poskytl veškeré požadované informace. Nebyly však předloženy žádné nové důkazy, které by ospravedlňovaly přezkoumání výše uvedených závěrů, které tímto byly potvrzeny.
            
         
               (20)
            
            
               Tento přezkum nemá vliv na datum, kdy opatření uložená nařízením (ES) č. 1995/2000, pozbudou účinku podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení,
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   1.   Přezkum pro nového vývozce zahájený nařízením (ES) č. 1795/2004 se zastavuje.
   2.   Clo použitelné podle článku 1 nařízení (ES) č. 1995/2000 na všechny společnosti v Alžírsku se zpětně vybere z dovozů směsí močoviny a dusičnanu amonného ve vodném nebo amoniakálním roztoku evidovaných na základě článku 3 nařízení (ES) č. 1795/2004.
   3.   Pokud není uvedeno jinak, použijí se platná ustanovení týkající se cel.
   Článek 2
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 12. července 2005.
      
         
            Za Radu
         
         G. BROWN
         
         
            předseda
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 461/2004 (Úř. věst. L 77, 13.3.2004, s. 12).
   
      (2)  Úř. věst. L 238, 22.9.2000, s. 15. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1675/2003 (Úř. věst. L 238, 25.9.2003, s. 4).
   
      (3)  Úř. věst. L 317, 16.10.2004, s. 20.