CELEX: 51994EC3285
Language: pl
Date: 2006-12-08
Title: Wniosek rozporządzenie Rady (WE) nr …/… z dnia […] r. w sprawie wspólnych reguł przywozu (Wersja skodyfikowana)

PL

|[pic]                     |KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH                                                                                    |

                                        Bruksela,
                                        COM(2005)

                                                                     Wniosek

                                                         ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR …/…

                                                                  z dnia […] r.

                                                        w sprawie wspólnych reguł przywozu

                                                              (Wersja skodyfikowana)

                                                                   UZASADNIENIE

1.    W kontekście społeczeństwa obywatelskiego w Europie Komisja przywiązuje wielką wagę do uproszczenia i uporządkowania  prawa  wspólnotowego,
       tak aby stało się ono bardziej przejrzyste i dostępne dla każdego obywatela, otwierając mu w ten  sposób  nowe  możliwości  korzystania  z
       przysługujących mu konkretnych uprawnień.

       Ten cel nie może zostać osiągnięty tak długo, jak liczne  przepisy,  które  były  wielokrotnie  zmieniane,  często  zasadniczo,  pozostają
       rozproszone, tak iż trzeba ich szukać częściowo  w  oryginalnym  akcie,  a  częściowo  w  późniejszych  aktach  zmieniających.  Wymaga  to
       pracochłonnego porównywania wielu różnych aktów w celu ustalenia obowiązujących norm prawnych.

       Z tego powodu kodyfikacja przepisów często zmienianych jest potrzebna, aby prawo wspólnotowe stało się jasne i zrozumiałe.

2.    Dlatego też w dniu 1 kwietnia 1987 r. Komisja postanowiła[1] zalecić swoim pracownikom, aby wszystkie akty  prawne  były  kodyfikowane  nie
       później niż po 10 zmianach, podkreślając, że jest to wymaganie minimum i że  odpowiednie  jednostki  powinny  starać  się  nawet  częściej
       kodyfikować teksty, za które są odpowiedzialne, aby zapewnić, że przepisy wspólnotowe są jasne i łatwo zrozumiałe.

3.    Konkluzje Prezydencji Rady Europejskiej w Edynburgu (grudzień 1992 r.) potwierdziły to stanowisko[2], podkreślając wagę kodyfikacji,  która
       daje pewność co do prawa stosowanego wobec danej materii w danym czasie.

       Kodyfikacja musi być podejmowana w pełnej zgodności z normalną wspólnotową procedurą legislacyjną.

       Zważywszy, że żadne zmiany co do treści nie mogą być wprowadzane do kodyfikowanych aktów, Parlament Europejski, Rada i Komisja  uzgodniły,
       w drodze porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 20 grudnia 1994 r.,  możliwość  stosowania  przyspieszonej  procedury  dla  szybkiego
       przyjmowania kodyfikowanych aktów.

4.    Celem niniejszego wniosku jest skodyfikowanie rozporządzenia Rady (WE) nr 3285/94 z dnia 22 grudnia  1994  r.  w  sprawie  wspólnych  reguł
       przywozu i uchylającego rozporządzenie (WE) nr 518/94[3]. Nowe  rozporządzenie  zastąpi  włączone  do  niego  akty[4];  niniejszy  wniosek
       całkowicie zachowuje treść kodyfikowanych aktów, zbiera je więc jedynie razem, dokonując tylko takich formalnych zmian, jakie  wynikają  z
       samego zadania kodyfikacji.

5.    Wniosek kodyfikacyjny został sporządzony na podstawie wstępnej konsolidacji, we wszystkich  językach  urzędowych,  rozporządzenia  (WE)  nr
       3285/94 i aktów je zmieniających, przygotowanej przez Urząd Oficjalnych Publikacji Wspólnot Europejskich za pomocą  systemu  przetwarzania
       danych. Tam, gdzie artykułom nadano nowe numery, korelacja pomiędzy  starą  i  nową  numeracją  została  określona  w  tabeli  zawartej  w
       załączniku III do skodyfikowanego rozporządzenia.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

                                                                     Wniosek

                                                         ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR …/…

                                                                  z dnia […] r.

                                                        w sprawie wspólnych reguł przywozu

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. Ö 133 Õ ,

uwzględniając akty ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz akty dotyczące przetworzonych produktów rolnych, w szczególności  o  ile
przewidują one odstępstwo od ogólnej reguły, według której ograniczenia ilościowe lub środki o skutku równoważnym mogą  być  zastępowane  jedynie
środkami przewidzianymi w tych aktach,

uwzględniając wniosek Komisji,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego[5],

a także mając na uwadze, co następuje:

                                            ê 

   1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 3285/94 z dnia 22 grudnia 1994 r. w sprawie wspólnych  reguł  przywozu  i  uchylające  rozporządzenie  (WE)  nr
      518/94[6] zostało kilkakrotnie znacząco zmienione[7]. W celu zapewnienia jego jasności i zrozumiałości należy je zatem skodyfikować.

                                            ê 3285/94 motyw 1 (dostosowany)

   2) Wspólna polityka handlowa powinna być oparta na jednolitych zasadach.

                                            ê 3285/94 motyw 3 (dostosowany) i 2474/2000 motyw 1 (dostosowany)

   3) Ö Wspólnota zawarła Porozumienie ustanawiające Światową Organizację Handlu, zwaną dalej „WTO”. Õ Załącznik 1A do tego Porozumienia  zawiera
      między innymi Układ ogólny w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (GATT 1994) oraz Porozumienie w sprawie środków ochronnych.

                                            ê 3285/94 motyw 4 (dostosowany)

   4) Porozumienie w sprawie środków ochronnych spełnia zadanie wyjaśnienia i wzmocnienia Ö wymogów Õ GATT 1994, szczególnie określonych  w  art.
      XIX. Porozumienie zobowiązuje do eliminacji środków ochronnych, które Ö omijają te wymogi Õ, takich  jak  dobrowolne  ograniczenie  wywozu,
      uzgodnienia porządkujące handel i inne podobne uzgodnienia dotyczące przywozu lub wywozu.

                                            ê 3285/94 motyw 5 (dostosowany)

   5) Porozumienie w sprawie środków ochronnych obejmuje także EWWiS Ö produkty  węgla  i  stali Õ.  Wspólne  reguły  przywozu,  w  szczególności
      odnoszące się do środków ochronnych, dotyczą zatem również tych wyrobów, bez uszczerbku dla ewentualnych środków przewidujących  stosowanie
      porozumienia dotyczącego w szczególności Ö produktów węgla i stali Õ.

                                            ê 3285/94 motyw 26 (dostosowany)

   6) Wyroby włókiennicze objęte rozporządzeniem Rady (WE) nr 517/94 z dnia 7 marca 1994  r.  w  sprawie  wspólnych  reguł  dotyczących  przywozu
      wyrobów włókienniczych z niektórych  państw  trzecich,  nieobjętych  umowami  dwustronnymi,  protokołami,  innymi  ustaleniami  lub  innymi
      szczegółowymi normami Wspólnoty dotyczącymi przywozu[8] podlegają szczególnemu traktowaniu  na  poziomie  wspólnotowym  i  międzynarodowym.
      Wyroby te powinny zatem zostać wyłączone z zakresu niniejszego rozporządzenia.

                                            ê 3285/94 motyw 8

   7) Komisja powinna być informowana przez Państwa Członkowskie o wszelkich zagrożeniach wynikających z tendencji  przywozowych,  które  mogłyby
      wymagać wspólnotowego nadzoru lub zastosowania środków ochronnych.

                                            ê 3285/94 motyw 9

   8) W takich przypadkach Komisja powinna badać zasady i warunki, na jakich dokonuje się przywozu, tendencje przywozowe, różne aspekty  sytuacji
      gospodarczej i handlowej oraz, w razie konieczności, środki, które mają być zastosowane.

                                            ê 3285/94 motyw 10 (dostosowany)

   9) W przypadku zastosowania Ö uprzedniego Õ wspólnotowego nadzoru, dopuszczenie danych produktów do swobodnego obrotu powinno być  uzależnione
      od przedstawienia dokumentu Ö nadzoru Õ spełniającego jednolite  kryteria.  Dokument  taki  powinien  być,  na  zwykły  wniosek  importera,
      Ö wystawiany Õ przez organy Państw Członkowskich w określonym terminie,  jednak  bez  przyznawania  importerowi  w  wyniku  tego  prawa  do
      przywozu. Dlatego też dokument Ö nadzoru Õ powinien być ważny tylko w takim okresie, w którym reguły przywozu pozostają niezmienione.

                                            ê 3285/94 motyw 11

  10) Państwa Członkowskie i Komisja powinny dokonywać, w możliwie najpełniejszym zakresie,  wymiany  informacji  wynikających  ze  wspólnotowego
      nadzoru.

                                            ê 3285/94 motyw 12

  11) Zadaniem Komisji i Rady jest przyjęcie środków ochronnych uzasadnionych interesami Wspólnoty. Interesy te powinny być traktowane całościowo
      i powinny obejmować w szczególności interesy wspólnotowych producentów, użytkowników i konsumentów.

                                            ê 3285/94 motyw 13 (dostosowany)

  12) Zastosowanie środków ochronnych przeciwko państwu-członkowi WTO może być rozważane jedynie w przypadku,  gdy  przywóz  danego  produktu  do
      Wspólnoty został na tyle znacząco zwiększony oraz został dokonany na takich zasadach i warunkach, które powodują  lub  grożą  spowodowaniem
      poważnej  szkody  wspólnotowym  producentom  wytwarzającym  produkty  podobne  lub  bezpośrednio  konkurujące,  Ö chyba Õ,że   zobowiązania
      międzynarodowe pozwalają na odstępstwo od tej reguły.

                                            ê 3285/94 motyw 14 (dostosowany)

  13) Terminy: «poważna szkoda», «zagrożenie poważną szkoda» oraz «wspólnotowi producenci» powinny  zostać  zdefiniowane,  a  kryteria  ustalania
      szkody Ö powinny zostać Õ wyraźnie określone.

                                            ê 3285/94 motyw 15 (dostosowany)

  14) Zastosowanie jakiegokolwiek środka ochronnego Ö powinno Õ być poprzedzone dochodzeniem, z zastrzeżeniem, że w pilnych  przypadkach  Komisja
      może zastosować środki tymczasowe.

                                            ê 3285/94 motyw 16 (dostosowany)

  15) Powinny istnieć szczegółowe przepisy w sprawie wszczynania dochodzeń, wymaganych inspekcji i kontroli,  dostępu  przez  kraje  wywozu  oraz
      strony zainteresowane do zebranych informacji, przesłuchiwania stron oraz zapewnienia możliwości przedstawienia stanowiska przez strony.

                                            ê 3285/94 motyw 17

  16) Przepisy w sprawie dochodzeń wprowadzone niniejszym rozporządzeniem pozostają bez uszczerbku  dla  wspólnotowych  lub  krajowych  przepisów
      dotyczących tajemnicy zawodowej.

                                            ê 3285/94 motyw 18

  17) Niezbędne jest także określenie terminów wszczynania dochodzeń oraz ustalania, czy środki są odpowiednie,  pod  kątem  zagwarantowania,  że
      takie ustalenia zostaną szybko dokonane, w celu zwiększenia pewności prawnej podmiotów gospodarczych.

                                            ê 3285/94 motyw 19

  18) W przypadkach, gdy środki ochronne przyjmują postać kontyngentu, wielkość kontyngentu powinna zostać w zasadzie ustalona  na  poziomie  nie
      niższym niż średnia wielkość przywozu w okresie trzech ostatnich reprezentatywnych lat.

                                            ê 3285/94 motyw 20

  19) W przypadkach, gdy kontyngent jest rozdzielany między kraje będące dostawcami, wielkość kontyngentu dla każdego kraju może być ustalona  na
      mocy umowy z takim krajem lub poprzez odniesienie do poziomu przywozu w reprezentatywnym okresie. Niemniej możliwe powinno  być  odstępstwo
      od tych reguł, w przypadku wystąpienia poważnej szkody oraz nieproporcjonalnego wzrostu przywozu, pod warunkiem, że przeprowadzone  zostaną
      odpowiednie konsultacje pod auspicjami Komitetu Środków Ochronnych WTO.

                                            ê 3285/94 motyw 21

  20) Należy określić maksymalny czas trwania środków ochronnych oraz szczegółowe przepisy dotyczące przedłużania, stopniowej liberalizacji  oraz
      przeglądu takich środków.

                                            ê 3285/94 motyw 22

  21) Należy określić okoliczności, w których produkty pochodzące z rozwijającego się kraju, będącego członkiem WTO, mają być wyłączone z zakresu
      stosowania środków ochronnych.

                                            ê 3285/94 motyw 23

  22) Nadzór lub środki ochronne ograniczone do jednego lub kilku regionów wspólnotowych mogą okazać się bardziej skuteczne niż środki  stosowane
      na obszarze całej Wspólnoty. Jednakże takie środki powinny być dozwolone tylko wyjątkowo oraz gdy nie ma dla  nich  alternatywy.  Niezbędne
      jest zapewnienie, aby środki te były tymczasowe oraz powodowały możliwie najmniejsze zakłócenia w funkcjonowaniu rynku wewnętrznego.

                                            ê 3285/94 motyw 24

  23) Dla uzyskania jednolitości reguł przywozu, formalności dopełniane przez importerów powinny być uproszczone oraz  jednakowe  niezależnie  od
      miejsca, w którym produkty przechodzą odprawę celną. W tym celu pożądane jest, aby  wszystkie  formalności  dokonywane  były  na  podstawie
      formularza odpowiadającego wzorowi załączonemu do niniejszego rozporządzenia.

                                            ê 3285/94 motyw 25 (dostosowany)

  24) Dokumenty Ö nadzoru Õ wystawione w związku ze wspólnotowymi Ö środkami Õ nadzoru powinny być  ważne  w  całej  Wspólnocie,  niezależnie  od
      Państwa Członkowskiego ich wystawienia,

                                            ê 3285/94

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

                                                                  Ö ROZDZIAŁ Õ I

                                            ê 3285/94

                                                                  Zasady ogólne

                                                                    Artykuł 1

                                            ê 2200/2004 art. 2 pkt 1

1. Niniejsze rozporządzenie stosuje się do przywozu wyrobów pochodzących z państw trzecich, z wyjątkiem:

a)    wyrobów włókienniczych podlegających szczegółowym regułom przywozu na podstawie rozporządzenia (WE) nr 517/94;

                                            ê 2200/2004 art. 2 pkt 1 (dostosowany)

b)    wyroby pochodzące z niektórych państw trzecich wymienionych w [rozporządzeniu Rady (WE) nr 519/94 Ö [9] Õ ].

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

2. Wyroby, o których mowa w ust. 1, mogą być swobodnie przywożone do Wspólnoty oraz, bez  uszczerbku  dla  środków  ochronnych,  które  mogą  być
podjęte na mocy Ö rozdziału Õ V, nie podlegają odpowiednio żadnym ograniczeniom ilościowym.

                                                                 Ö ROZDZIAŁ Õ II

                                                Wspólnotowa procedura powiadamiania i konsultacji

                                                                    Artykuł 2

Jeżeli tendencje przywozu Ö mogą wskazywać potrzebę Õ zastosowania nadzoru  lub  środka  ochronnego,  Państwa  Członkowskie  powiadamiają  o  tym
Komisję. Informacja ta zawiera dostępne dowody, Ö uzyskane Õ na podstawie kryteriów ustanowionych w art. 10. Komisja bezzwłocznie  przekazuje  te
informacje wszystkim Państwom Członkowskim.

                                            ê 3285/94

                                                                    Artykuł 3

1. Konsultacje odbywają się w ramach komitetu doradczego, zwanego  dalej  «Komitetem»,  składającego  się  z  przedstawicieli  każdego  z  Państw
Członkowskich oraz przedstawiciela Komisji jako przewodniczącego.

2. Posiedzenia Komitetu zwoływane są przez przewodniczącego. Dostarcza on Państwom  Członkowskim  wszelkich  niezbędnych  informacji  w  możliwie
najkrótszym terminie.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

                                                                    Artykuł 4

1. Konsultacje podejmuje się na wniosek Państwa Członkowskiego albo z inicjatywy Komisji.

2. Konsultacje przeprowadzone są w terminie ośmiu dni roboczych od otrzymania przez Komisję informacji  określonych  w  art.  2  oraz,  w  każdym
przypadku, przed wprowadzeniem jakichkolwiek wspólnotowych środków ochronnych lub zastosowaniem wspólnotowego nadzoru.

3. Konsultacje dotyczą w szczególności:

a)    warunków przywozu, tendencji przywozowych oraz różnych aspektów sytuacji gospodarczej i handlowej w odniesieniu do danego produktu;

b)    środków, które ewentualnie Ö mają być Õ podjęte.

4. Konsultacje mogą, w razie Ö konieczności Õ, odbywać się w formie pisemnej. W takim przypadku Komisja powiadamia  Państwa  Członkowskie,  które
mogą, w terminie od pięciu do ośmiu dni roboczych, Ö określonym przez Õ Komisję, wyrazić swoją opinię  lub  Ö zwrócić  się Õ  o  odbycie  ustnych
konsultacji.

                                                                 Ö ROZDZIAŁ Õ III

                                            ê 3285/94

                                                      Wspólnotowe postępowanie wyjaśniające

                                                                    Artykuł 5

1. Bez uszczerbku dla przepisów art. 8 wspólnotowe postępowanie wyjaśniające wszczyna się przed zastosowaniem każdego środka ochronnego.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

2. Przy użyciu czynników Ö , o których mowa Õ w art. 10, postępowanie ma na celu ustalenie, czy przywóz  danego  produktu  powoduje  lub  zagraża
spowodowaniem poważnej szkody dla producentów wspólnotowych.

3. Stosuje się następujące definicje:

a)    «poważna szkoda» oznacza ogólne istotne Ö pogorszenie sytuacji Õ producentów wspólnotowych;

b)    «groźba poważnej szkody» oznacza poważną szkodę, której wystąpienie jest Ö wyraźnie Õ nieuchronne;

c)    «producenci wspólnotowi» oznaczają wszystkich producentów produktów podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych, działających na  terytorium
       Wspólnoty Ö ,  jak  również  producentów, Õ  których  łączna  produkcja  produktów  podobnych  lub  bezpośrednio  konkurencyjnych  stanowi
       Ö znaczącą Õ część całkowitej wspólnotowej produkcji tych wyrobów.

                                                                    Artykuł 6

1. Jeżeli po przeprowadzeniu konsultacji, o których mowa w art. 3 Ö i 4 Õ , Komisja Ö stwierdza Õ , że istnieją dostateczne dowody  uzasadniające
wszczęcie Ö postępowania wyjaśniającego Õ, wszczyna ona takie postępowanie w terminie  jednego  miesiąca  od  otrzymania  informacji  od  Państwa
Członkowskiego oraz publikuje Ö zawiadomienie Õ w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Ö Takie zawiadomienie Õ:

a)    przedstawia streszczenie otrzymanej informacji oraz wzywa do przekazywania Komisji wszelkich istotnych informacji;

b)    podaje termin, w którym zainteresowane strony mogą przedstawiać swoje opinie na piśmie oraz przekazywać informacje, jeśli  te  opinie  oraz
       informacje mają być uwzględnione w Ö postępowaniu wyjaśniającym; Õ

c)    podaje termin składania przez zainteresowane strony wniosków o Ö wysłuchanie Õ przez Komisję zgodne z ust. Ö 5 Õ .

Ö Komisja Õ wszczyna postępowanie działając we współpracy z Państwami Członkowskimi.

2. Komisja zbiera informacje, które uzna za niezbędne, oraz,  w  przypadkach  uznanych  przez  nią  za  uzasadnione,  po  odbyciu  konsultacji  z
Komitetem, Komisja sprawdza uzyskane informacje u importerów, przedsiębiorców,  przedstawicieli,  producentów,  w  zrzeszeniach  i  organizacjach
handlowych.

Przy wykonywaniu tego zadania Komisję wspierają urzędnicy Państwa Członkowskiego, na terenie którego informacje są sprawdzane, pod warunkiem,  że
zażąda tego Państwo Członkowskie.

3. Państwa Członkowskie dostarczają Komisji, na jej Ö wniosek i Õ zgodnie z ustanowionymi przez nią procedurami, posiadane przez  nie  informacje
dotyczące rozwoju rynku produktów objętych Ö postępowaniem Õ.

4. Zainteresowane strony, które zgłosiły się w sposób określony w ust. 1 Ö akapit  pierwszy Õ  ,  oraz  przedstawiciele  kraju  wywozu  mogą,  na
pisemny wniosek, uzyskać wgląd we wszystkie informacje udostępniane Komisji w związku  z  Ö postępowaniem Õ  ,  inne  niż  informacje  zawarte  w
dokumentach wewnętrznych przygotowanych przez organy Wspólnoty lub Państw Członkowskich, pod warunkiem, że informacje te są istotne dla sprawy  i
nie są poufne w rozumieniu art. 9 oraz że są one wykorzystywane przez Komisję w Ö postępowaniu Õ.

Zgłosiwszy się, zainteresowane strony mogą przedstawić Komisji swoje stanowisko w sprawie wymienionych  informacji.  Opinie  te  Ö mogą Õ  zostać
uwzględnione, jeżeli są poparte wystarczającymi dowodami.

5. Komisja może Ö wysłuchać Õ zainteresowane strony. Ö Wysłuchanie Õ stron musi być przeprowadzone w przypadku, gdy złożyły one  pisemny  wniosek
w terminie ustanowionym w Ö zawiadomieniu Õ  opublikowanym  w  Dzienniku  Urzędowym  Unii  Europejskiej,  wykazując,  że  wynik  Ö postępowania Õ
rzeczywiście może wpłynąć na położenie stron oraz że istnieją szczególne powody Ö dla Õ ich Ö wysłuchania Õ.

6. Jeżeli informacje nie są dostarczone w terminach określonych przez  niniejsze  rozporządzenie  lub  przez  Komisję  stosownie  do  niniejszego
rozporządzenia, albo, gdy Ö postępowanie Õ napotykał poważne przeszkody, ustaleń można dokonywać na  podstawie  dostępnych  faktów.  Gdy  Komisja
stwierdza, że któraś z zainteresowanych stron lub osób trzecich dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, nie uwzględnia  ona
takich informacji i opiera się na dostępnych faktach.

7. Jeżeli po odbyciu konsultacji, o których mowa w art. 3 Ö i 4 Õ , Komisja stwierdza, że nie ma  wystarczających  dowodów,  które  uzasadniałyby
wszczęcie Ö postępowania Õ, informuje ona Państwa Członkowskie o swojej decyzji w terminie jednego miesiąca od otrzymania od nich informacji.

                                                                    Artykuł 7

1. Po zakończeniu Ö postępowania Õ Komisja przedstawia Komitetowi sprawozdanie o wynikach.

2. Jeżeli w terminie dziewięciu miesięcy od rozpoczęcia  Ö postępowania Õ  Komisja  uzna,  że  zastosowanie  wspólnotowego  nadzoru  lub  środków
ochronnych nie jest konieczne, Ö postępowanie Õ zostaje zakończone w ciągu jednego miesiąca, po odbyciu uprzednich konsultacji z Komitetem.

Decyzja o zakończeniu Ö postępowania Õ podająca główne wnioski z postępowania oraz streszczenie  powodów  jego  zakończenia  jest  publikowana  w
Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

3. Jeżeli Komisja uzna, że zastosowanie wspólnotowego nadzoru lub środków ochronnych jest konieczne, podejmuje ona niezbędne  decyzje  zgodnie  z
Ö rozdziałami Õ IV i V, nie później niż w terminie dziewięciu miesięcy od rozpoczęcia Ö postępowania Õ. W wyjątkowych okolicznościach termin  ten
może ulec przedłużeniu  o  maksymalnie  dwa  miesiące;  w  takim  przypadku  Komisja  Ö publikuje  zawiadomienie Õ  w  Dzienniku  Urzędowym  Unii
Europejskiej, podając termin przedłużenia oraz streszczenie powodów tego przedłużenia.

                                                                    Artykuł 8

1. Przepisy niniejszego Ö rozdziału Õ nie wyłączają możliwości wprowadzenia, w dowolnym momencie,  środków  nadzoru  zgodnie  z  art.  11–15  lub
tymczasowych środków ochronnych zgodnie z art. 16, 17 i 18.

Tymczasowe środki ochronne Ö są Õ stosowane:

a)    w okolicznościach krytycznych wymagających podjęcia natychmiastowych działań, gdyż opóźnienie spowodowałoby szkody trudne do naprawienia;

b)    gdy wstępne rozpoznanie dostarcza oczywistych dowodów, że zwiększony przywóz spowoduje lub grozi spowodowaniem poważnej szkody.

Okres stosowania takich środków nie może przekroczyć 200 dni.

2. Tymczasowe środki ochronne przybierają formę podwyższenia poziomu istniejących opłat celnych, niezależnie, czy opłaty  te  wynoszą  zero,  czy
więcej, jeżeli działanie takie może zapobiec poważnej szkodzie lub ją naprawić.

3. Komisja podejmuje niezwłocznie wszelkie środki dochodzeniowe, jakie mogą jeszcze okazać się niezbędne.

4. Jeżeli środki tymczasowe zostaną uchylone z powodu niezaistnienia poważnej szkody lub groźby jej powstania,  opłaty  celne  pobrane  w  wyniku
wprowadzenia środków tymczasowych zostają zwrócone tak szybko, jak to możliwe. Stosuje się wówczas procedurę ustanowioną w art. 235 i  następnych
rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92[10].

                                                                    Artykuł 9

1. Informacje uzyskane na podstawie niniejszego rozporządzenia wykorzystywane są tylko do celów, dla których zostały zebrane.

2. Rada, Komisja, Państwa Członkowskie oraz urzędnicy tych instytucji  nie  ujawnią  żadnych  informacji  o  poufnym  charakterze  uzyskanych  na
podstawie niniejszego rozporządzenia lub jakichkolwiek informacji dostarczonych z zastrzeżeniem poufności bez  uzyskania  wyraźnej  zgody  osoby,
która tych informacji udzieliła.

3. Każdy wniosek o zastrzeżenie poufności określa, z jakich powodów informacja jest poufna.

Jednakże, jeżeli wydaje się, że wniosek o zachowanie poufności jest nieuzasadniony, a osoba  udzielająca  informacji  nie  wyraża  zgody  na  ich
upublicznienie ani nie zezwala na ujawnienie tych informacji Ö w zarysie Õ lub streszczeniu, informacji tych można nie uwzględniać.

4. Informacja jest uważana za poufną w każdym przypadku, gdy jej ujawnienie może  wywrzeć  poważny  negatywny  wpływ  na  sytuację  osoby,  która
dostarczyła takich informacji, lub na inne źródło tych informacji.

5. Przepisy ustępów Ö 1-4 Õ nie wyłączają możliwości powołania się przez organy wspólnotowe  na  informacje  ogólne  oraz,  w  szczególności,  na
powody, na których oparto decyzje podjęte na podstawie niniejszego rozporządzenia. Ö Organy te Õ uwzględniają jednak uzasadniony  interes  danych
osób fizycznych i prawnych, aby nie wyjawiać ich tajemnicy handlowej.

                                                                    Artykuł 10

1. Tendencje przywozowe, warunki ich kształtowania, a także poważne szkody dla producentów wspólnotowych lub groźby ich  wystąpienia  wynikającej
z takich przywozów są badane przy uwzględnieniu w szczególności następujących czynników:

a)    wielkość przywozu, w szczególności, gdy nastąpiło znaczące jego zwiększenie w  Ö liczbach  bezwzględnych Õ  lub  w  porównaniu  do  poziomu
       produkcji lub konsumpcji we Wspólnocie;

b)    ceny importowe, w szczególności, gdy nastąpiło znaczne podcięcie cenowe w porównaniu z cenami produktów podobnych we Wspólnocie;

c)    wynikający z powyższych czynników wpływ na wspólnotowych producentów, Ö wskazywany przez Õ zmiany takich czynników gospodarczych jak:

         – produkcja,

         – stopień wykorzystania mocy produkcyjnych,

         – zapasy,

         – Ö sprzedaż Õ,

         – udział w rynku,

         – ceny (to znaczy obniżenie cen lub zapobieżenie wzrostowi cen, który nastąpiłby w normalnych warunkach),

         – zyski,

         – Ö stopa Õ zwrotu Ö z inwestycji Õ,

         – przepływ środków pieniężnych,

         – zatrudnienie;

d)    czynniki inne niż tendencje w przywozie, które powodują lub mogą powodować szkodę dla danych producentów wspólnotowych.

2. W przypadku domniemanej groźby poważnej szkody Komisja bada również, czy jest jednoznacznie przewidywalne, że dana sytuacja rzeczywiście  może
doprowadzić do poważnej szkody.

W tym przypadku Ö można Õ wziąć pod uwagę następujące czynniki:

a)    stopień wzrostu wywozu do Wspólnoty;

b)    potencjał wywozowy państwa  pochodzenia  produktów  lub  państwa  wywozu,  w  chwili  obecnej  oraz  w  najbliższej  przyszłości,  a  także
       prawdopodobieństwo, że potencjał ten zostanie wykorzystany do wywozu do Wspólnoty.

                                                                 Ö ROZDZIAŁ Õ IV

                                                                      Nadzór

                                                                    Artykuł 11

1. Jeżeli tendencja w przywozie produktu pochodzącego z państwa trzeciego objętego niniejszym  rozporządzeniem  grozi  spowodowaniem  szkody  dla
wspólnotowych producentów oraz jeżeli wymagają tego interesy Wspólnoty, przywóz tego produktu może zostać poddany, odpowiednio:

a)    Ö następczemu Õ wspólnotowemu nadzorowi, zgodnie z przepisami ustanowionymi w decyzji określonej w ust. 2;

b)    uprzedniemu wspólnotowemu nadzorowi przeprowadzanemu zgodnie z art. 12.

2. Decyzja o zastosowaniu nadzoru jest podejmowana przez Komisję zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 16 ust. 6  Ö akapit  drugi Õ  i  art.  16
ust. 7.

3. Środki nadzoru Ö mają ograniczony okres ważności Õ .O ile nie zastrzeżono inaczej, Ö środki  te  tracą  ważność Õ  z  końcem  drugiego  okresu
sześciomiesięcznego następującego po sześciu miesiącach, w których środki zostały wprowadzone.

                                                                    Artykuł 12

                                            ê 139/96 art. 1 pkt 1 (dostosowany)

1. Produkty podlegające uprzedniemu nadzorowi wspólnotowemu można wprowadzić do swobodnego obrotu  jedynie  po  przedłożeniu  dokumentu  nadzoru.
Taki dokument wystawiany jest nieodpłatnie przez właściwy organ wyznaczony przez Państwa  Członkowskie,  na  wszystkie  wnioskowane  ilości  oraz
w ciągu najwyżej pięciu dni roboczych od otrzymania przez właściwy organ  krajowy  wniosku  importera  wspólnotowego,  niezależnie  od  Ö miejsca
prowadzenia przez niego działalności Õ we Wspólnocie. Wniosek ten uznaje się  za  dostarczony  właściwemu  organowi  krajowemu  nie  później  niż
w terminie trzech dni roboczych od jego złożenia, o ile nie przedstawiono dowodu przeciwnego.

2. Dokument nadzoru wystawia się na formularzu odpowiadającym wzorowi w załączniku I.

Z wyjątkiem przypadku, gdy decyzja w sprawie wprowadzenia nadzoru stanowi  inaczej,  wniosek  importera  o  wydanie  dokumentów  nadzoru  zawiera
jedynie, co następuje:

a)    pełną nazwę (nazwisko) i dokładny adres wnioskodawcy (włącznie z numerami telefonu i telefaksu oraz  numerem  umożliwiającym  identyfikację
       wnioskodawcy przez właściwy organ krajowy) oraz numer rejestru VAT, jeżeli importer jest płatnikiem VAT;

b)    tam gdzie stosowne, pełną nazwę (nazwisko) i dokładny adres zgłaszającego lub przedstawiciela wyznaczonego przez wnioskodawcę  (włącznie  z
       numerami telefonu i telefaksu);

c)    opis towarów z podaniem:

         – ich nazwy handlowej;

         – odpowiadającego im kodu Nomenklatury Scalonej;

         – ich miejsca pochodzenia i miejsca nadania;

d)    deklarowane ilości w kilogramach i, tam gdzie stosowne, w innych dodatkowych jednostkach miary (pary, sztuki itd.);

e)    wartość towarów, cif na granicy Wspólnoty, w euro;

f)    Ö następujące Õ oświadczenie, z datą i podpisem wnioskodawcy oraz jego nazwiskiem wypisanym Ö drukowanymi Õ literami:

                                            ê 139/96 art. 1 pkt 1

      «Ja, niżej podpisany, oświadczam, że  informacje  zawarte  w niniejszym  wniosku  są  prawdziwe  i podane  w dobrej  wierze  oraz  że  moje
       przedsiębiorstwo ma siedzibę we Wspólnocie.»

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

3. Dokument Ö nadzoru Õ ważny jest w całej Wspólnocie, niezależnie od Państwa Członkowskiego wystawienia.

4. Okoliczność, że cena jednostkowa transakcji przekracza cenę wskazaną w dokumencie Ö nadzoru Õ o mniej niż 5 % lub łączna  wartość  bądź  ilość
produktów importowanych przekracza łączną wartość bądź ilość produktów określonych w  dokumencie  Ö nadzoru Õ  o  mniej  niż  5  %,  nie  wyłącza
dopuszczenia danego produktu do swobodnego obrotu. Po wysłuchaniu opinii Komitetu oraz uwzględniając rodzaj produktów, a  także  inne  szczególne
cechy danych transakcji, Komisja może ustalić inny udział procentowy, który nie powinien jednak normalnie przekraczać 10 %.

5. Dokumenty Ö nadzoru Õ mogą być stosowane jedynie w okresie, w którym obowiązują uzgodnienia dotyczące liberalizacji przywozu w odniesieniu  do
danych transakcji. Ö Takie dokumenty nadzoru Õ nie mogą być w żadnym wypadku stosowane po upływie okresu, którego czas trwania  ustanawiany  jest
jednocześnie oraz z zastosowaniem tej samej procedury, co przy ustanawianiu nadzoru, z uwzględnieniem rodzaju produktów oraz innych  szczególnych
cech transakcji.

                                            ê 3285/94

6. Jeżeli wymaga tego decyzja podjęta  stosownie  do  art.  11,  pochodzenie  produktów  objętych  wspólnotowym  nadzorem  musi  być  udowodnione
świadectwem pochodzenia. Przepisy niniejszego ustępu nie naruszają innych przepisów dotyczących przedstawiania takiego świadectwa.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

7. Jeżeli w stosunku do produktu objętego uprzednim wspólnotowym nadzorem stosowane  są  w  Państwie  Członkowskim  regionalne  środki  ochronne,
zezwolenie na przywóz przyznane przez to Państwo Członkowskie może zastąpić dokument Ö nadzoru Õ .

                                            ê 139/96 art. 1 pkt 2 (dostosowany)

8. Dokumenty nadzoru i wyciągi z tych dokumentów sporządza się w dwóch egzemplarzach, z których pierwszy nosi nazwę «oryginał  dla  wnioskodawcy»
i jest oznaczony numerem 1, do wydania wnioskodawcy, a drugi nosi nazwę «egzemplarz  dla  właściwego  organu»  i jest  oznaczony  numerem  2,  do
zatrzymania  przez  organ  wystawiający  dokument.  Właściwy  organ  może  dołączać  do  egzemplarza  nr 2   dodatkowe   egzemplarze   do   celów
administracyjnych.

9. Formularze drukuje się na białym papierze bezdrzewnym, przystosowanym do pisania i mającym gramaturę od 55 do 65 g/m2. Formularze mają  format
210 × 297 mm; odstęp między wierszami wynosi 4,24 mm (jedna szósta cala); należy dokładnie zachować układ formularzy. Obydwie strony  egzemplarza
nr 1, stanowiącego właściwy dokument nadzoru, dodatkowo mają wydrukowany w tle  żółty  wzór  giloszowy,  pozwalający  na  ujawnienie  fałszerstwa
dokonanego przy użyciu środków mechanicznych lub chemicznych.

10. Państwa Członkowskie odpowiedzialne są za drukowanie formularzy. Ö Państwa Członkowskie mogą również wyznaczyć do tego celu drukarnie  mające
siedzibę na ich terytorium. Õ W Ö takim Õ przypadku, na każdym formularzu musi znaleźć się Ö informacja o tej decyzji Õ  Państwa  Członkowskiego.
Na każdym formularzu znajduje się nazwa i adres drukarni lub znak umożliwiający jej identyfikację.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

                                                                    Artykuł 13

W przypadku, gdy przywóz produktu nie został  poddany  uprzedniemu  wspólnotowemu  nadzorowi  w  terminie  ośmiu  dni  roboczych  od  zakończenia
konsultacji Ö , o których mowa w art. 3 i 4 Õ , Komisja, zgodnie z art. 18, może wprowadzić nadzór ograniczony do przywozu do jednego  lub  kilku
regionów Wspólnoty.

                                                                    Artykuł 14

                                            ê 139/96 art. 1 pkt 3 (dostosowany)

1. Produkty podlegające  uprzedniemu  nadzorowi  Ö regionalnemu Õ  można  wprowadzić  do  swobodnego  obrotu  Ö w  danym  regionie Õ  jedynie  po
przedłożeniu dokumentu nadzoru. Taki dokument wystawiany jest nieodpłatnie przez właściwy organ wyznaczony przez dane  Państwo  Członkowskie,  na
wszystkie wnioskowane ilości oraz  w ciągu  najwyżej  pięciu  dni  roboczych  od  otrzymania  przez  właściwy  organ  krajowy  wniosku  importera
wspólnotowego, niezależnie od Ö miejsca prowadzenia przez niego działalności Õ we Wspólnocie. Wniosek ten uznaje się  za  dostarczony  właściwemu
organowi krajowemu nie później niż w terminie trzech dni roboczych od jego złożenia,  o  ile  nie  przedstawiono  dowodu  przeciwnego.  Dokumenty
nadzoru można stosować jedynie w okresie, w którym uzgodnienia dotyczące przywozu pozostają zliberalizowane w odniesieniu do danych transakcji.

2. Stosuje się art. 12 ust. 2.

                                            ê 3285/94

                                                                    Artykuł 15

1. W przypadku nadzoru wspólnotowego lub regionalnego Państwa Członkowskie do dziesiątego dnia każdego miesiąca powiadamiają Komisję:

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

a)    w przypadku nadzoru uprzedniego, o szczegółowych danych dotyczących kwot pieniężnych (obliczanych na  podstawie  cen  cif)  oraz  o  ilości
       towaru, w odniesieniu do którego wystawiono, w okresie poprzedzającym, dokumenty Ö nadzoru Õ ;

b)    w każdym przypadku, o szczegółowych danych dotyczących przywozu dokonanego w okresie poprzedzającym Ö okres wskazany Õ w lit. a).

Informacje dostarczone przez Państwa Członkowskie podawane są w podziale na produkty i kraje.

W tym samym czasie i z zastosowaniem tej samej procedury, co stosowana przy ustaleniach dotyczących nadzoru,  mogą  być  ustanawiane  także  inne
przepisy.

2. W przypadku, gdy wymagają tego rodzaj produktu lub nadzwyczajne okoliczności, Komisja może, na wniosek Państwa Członkowskiego  lub  z  własnej
inicjatywy, zmienić terminy składania tych informacji.

3. Komisja powiadamia odpowiednio Państwa Członkowskie.

                                                                  Ö ROZDZIAŁ Õ V

                                                                 Środki ochronne

                                                                    Artykuł 16

1. W przypadku, gdy dany produkt jest przywożony do Wspólnoty w  tak  znacznie  Ö zwiększonych Õ  ilościach  i/lub  na  takich  warunkach,  które
powodują lub mogą spowodować poważną szkodę dla producentów wspólnotowych, Komisja może w celu zabezpieczenia interesów Wspólnoty,  stanowiąc  na
wniosek Państwa Członkowskiego lub z własnej inicjatywy:

a)    ograniczyć termin ważności dokumentów Ö nadzoru Õ w rozumieniu art. 12, Ö które mają być wystawione po wejściu Õ w życie tego środka;

b)    zmienić reguły przywozu danego produktu poprzez uzależnienie jego  dopuszczenia  do  swobodnego  obrotu  od  przedstawienia  zezwolenia  na
       przywóz, którego przyznanie podlega przepisom i ograniczeniom ustanawianym przez Komisję.

Środki określone w lit. a) i b) Ö mają skutek natychmiastowy Õ.

2. W odniesieniu do członków WTO środki określone w ust. 1 podejmowane są jedynie w przypadku, gdy spełnione są oba kryteria wskazane w  akapicie
pierwszym tego ustępu.

3. Przy ustanawianiu kontyngentu uwzględnia się w szczególności:

a)    celowość utrzymania, w możliwie największym zakresie, tradycyjnych Ö strumieni handlu Õ,

b)    ilość produktów wywożonych na mocy umów zawartych na zwykłych warunkach, przed wejściem w życie środka ochronnego w rozumieniu  niniejszego
       Ö rozdziału Õ , jeżeli umowy takie zostały zgłoszone Komisji przez dane Państwa Członkowskie;

c)    potrzebę uniknięcia zagrożeń dla celu, który zakładano przy ustanawianiu kontyngentu.

Każdy kontyngent ustala się na poziomie nie niższym niż średni poziom przywozu w okresie trzech  ostatnich  reprezentatywnych  lat,  dla  których
dostępne są dane statystyczne, chyba, że konieczne jest ustanowienie tego kontyngentu na innym  poziomie  w  celu  zapobieżenia  lub  naprawienia
poważnej szkody.

4. W przypadkach, w których kontyngent jest rozdzielany między kraje będące dostawcami, podział kontyngentu Ö można Õ uzgadniać z  tymi  krajami,
które mają istotny interes w dostarczaniu danych produktów na przywóz do Wspólnoty.

W Ö przeciwnym razie, Õ kontyngent rozdzielany jest między kraje będące dostawcami, proporcjonalnie do ich udziału w  przywozie  danego  produktu
do Wspólnoty w poprzedzającym okresie reprezentatywnym, z uwzględnieniem wszelkich szczególnych  czynników,  które  mogły  lub  mogą  wpływać  na
handel tym produktem.

Pod warunkiem, że wypełniane jest zobowiązanie Wspólnoty w zakresie prowadzenia konsultacji  pod  auspicjami  Komitetu  Środków  Ochronnych  WTO,
Wspólnota może jednak odstąpić od tej metody przydziału kontyngentu w przypadku wystąpienia poważnej szkody, gdy przywóz  produktów  pochodzących
z  jednego  lub  kilku  krajów  dostawców  zwiększył  się  nieproporcjonalnie  w  porównaniu  z  łącznym  wzrostem  przywozu  danego  produktu  w
Ö poprzedzającym Õ okresie reprezentatywnym.

5. Środki, o których mowa w niniejszym artykule, stosowane są w odniesieniu do każdego produktu wprowadzanego do  swobodnego  obrotu  po  wejściu
tych środków w życie. Zgodnie z art. 18 środki te mogą zostać ograniczone do jednego lub kilku regionów Wspólnoty.

Jednakże środki takie nie stanowią przeszkody dla dopuszczenia do swobodnego obrotu produktów, które znajdują się już w drodze do Wspólnoty,  pod
warunkiem, że miejsce przeznaczenia tych produktów nie może ulec zmianie oraz że produktom, które na mocy art. 11 i 12 Ö mogą być wprowadzone  do
swobodnego obrotu tylko po Õ przedstawieniu dokumentu Ö nadzoru Õ , taki dokument rzeczywiście towarzyszy.

                                            ê 3285/94

6. W  przypadku,  gdy  Państwo  Członkowskie  zwróciło  się  do  Komisji  z  wnioskiem  o  interwencję,  Komisja  podejmuje  decyzję  w  terminie
nieprzekraczającym pięciu dni roboczych od dnia otrzymania wniosku.

Rada oraz Państwa Członkowskie powiadamiane są o każdej  decyzji  podjętej  przez  Komisję  stosownie  do  niniejszego  artykułu.  Każde  Państwo
Członkowskie może, w terminie jednego miesiąca od dnia takiego powiadomienia, przekazać decyzję do rozpatrzenia Radzie.

7. Jeżeli Państwo Członkowskie przekazuje decyzję Komisji  do  rozpatrzenia  Radzie,  Rada,  stanowiąc  kwalifikowaną  większością  głosów,  może
zatwierdzić, zmienić lub uchylić tę decyzję.

Jeżeli w terminie trzech miesięcy od dnia przekazania sprawy Radzie nie  podjęła  ona  decyzji,  decyzję  podjętą  przez  Komisję  uważa  się  za
uchyloną.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

                                                                    Artykuł 17

Gdy wymagają tego interesy Wspólnoty, Rada, stanowiąc kwalifikowaną większością głosów, na wniosek Komisji  sporządzony  zgodnie  z  Ö przepisami
rozdziału Õ III, może przyjąć odpowiednie środki zapobiegające przywozowi do Wspólnoty produktów w tak znacznie zwiększonych ilościach  i/lub  na
takich warunkach, które powodują lub grożą spowodowaniem poważnej szkody dla  wspólnotowych  producentów  produktów  podobnych  lub  bezpośrednio
konkurencyjnych.

                                            ê 3285/94

Stosuje się przepisy art. 16 ust. 2 do 5.

                                                                    Artykuł 18

Jeżeli, przede wszystkim w oparciu o czynniki określone w art. 10, okaże się, że warunki ustanowione dla przyjęcia środków stosownie do  art.  11
i 16 spełnione są w jednym lub kilku regionach Wspólnoty, Komisja,  po  rozważeniu  alternatywnych  rozwiązań,  może  w  wyjątkowych  przypadkach
zezwolić na zastosowanie nadzoru lub środków ochronnych ograniczonych do danych regionów, jeżeli uważa ona, że  zastosowanie  takich  środków  na
poziomie regionalnym jest bardziej odpowiednie niż środki stosowane w całej Wspólnocie.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

Środki takie Ö muszą być Õ tymczasowe oraz w możliwie najmniejszym stopniu zakłócać funkcjonowanie rynku wewnętrznego.

Środki zostają przyjęte zgodnie z przepisami art. 11 i 16.

                                                                    Artykuł 19

Środków ochronnych nie Ö można stosować wobec Õ produktów pochodzących z kraju rozwijającego się będącego członkiem WTO, tak  długo,  jak  udział
tego kraju w przywozie danego produktu do Wspólnoty nie przekracza 3  %,  pod  warunkiem,  że  kraje  rozwijające  się  będące  członkami  WTO  z
indywidualnymi udziałami w przywozie mniejszymi niż 3 %, nie przekraczają Ö łącznie Õ 9 % Ö całkowitego Õ przywozu danego produktu do Wspólnoty.

                                                                    Artykuł 20

1. Okres stosowania środków ochronnych musi być  ograniczony  do  czasu  niezbędnego  dla  zapobieżenia  lub  naprawienia  poważnej  szkody  oraz
ułatwienia przystosowania się producentom wspólnotowym. Okres ten, łącznie z  czasem  trwania  środków  tymczasowych,  nie  Ö może Õ  przekraczać
czterech lat.

2. Taki okres początkowy może być przedłużony, z wyjątkiem środków określonych w art. 16 ust. 4 Ö akapit trzeci Õ , pod warunkiem ustalenia, że:

                                            ê 3285/94

a)    środek ochronny jest nadal niezbędny dla zapobieżenia lub naprawienia poważnej szkody;

b)    istnieją dowody przystosowywania się przez wspólnotowych producentów do sytuacji.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

3. Przedłużenie okresu stosowania środków  ochronnych  wprowadza  się  zgodnie  z  warunkami  Ö rozdziału Õ  III  oraz  procedurami  wprowadzania
początkowego okresu. Środek, którego stosowanie przedłużono, nie może być bardziej restrykcyjny niż Ö pod koniec Õ okresu wstępnego.

4. Jeżeli czas trwania środka przekracza jeden rok, środek ten musi być stopniowo liberalizowany w  regularnych  odstępach  czasu,  Ö przez  cały
okres stosowania, łącznie z przedłużeniem Õ.

5. Łączny czas stosowania środka ochronnego, obejmujący okres stosowania środków tymczasowych, początkowy  okres  stosowania  środków  ochronnych
oraz jego ewentualne przedłużenie, nie może przekraczać ośmiu lat.

                                                                    Artykuł 21

1. Podczas trwania nadzoru lub środków ochronnych stosowanych zgodnie z przepisami  Ö rozdziałów Õ  IV  i  V  w  ramach  Komitetu  prowadzone  są
konsultacje na wniosek Państwa Członkowskiego lub z inicjatywy Komisji. Jeżeli okres stosowania środka ochronnego przekracza trzy  lata,  Komisja
zwraca się z wnioskiem o konsultacje nie później niż w połowie okresu stosowania środka. Konsultacje takie mają na celu:

                                            ê 3285/94

a)    zbadanie skutków stosowania środka;

b)    określenie, czy liberalizacja powinna zostać przyspieszona i w jaki sposób;

c)    upewnienie się, czy stosowanie środka jest nadal konieczne.

2. Jeżeli w wyniku konsultacji, o których mowa w ust. 1, Komisja uznaje, że nadzór lub środki ochronne określone w art.  11,  13,  16,  17  i  18
powinny zostać zmienione lub uchylone, podejmie następujące działania:

a)    gdy środek został wprowadzony przez Radę, Komisja przedstawia Radzie wniosek o  zmianę  lub  uchylenie  środka.  Rada  stanowi  większością
       kwalifikowaną;

b)    we wszystkich pozostałych przypadkach Komisja uchyla lub zmienia wspólnotowe środki ochronne i środki nadzoru.

W przypadku, gdy decyzja odnosi się do środków nadzoru regionalnego, stosuje się ją od szóstego dnia po jej opublikowania w  Dzienniku  Urzędowym
Unii Europejskiej.

                                                                    Artykuł 22

1. Jeżeli przywóz produktu był już objęty środkiem ochronnym, środek taki nie może  być  ponownie  stosowany  wobec  tego  produktu,  dopóki  nie
upłynął okres równy okresowi stosowania poprzedniego środka. Okres taki nie może być krótszy niż dwa lata.

2. Bez względu na przepisy ust. 1, środek ochronny stosowany 180 dni lub krócej może zostać zastosowany ponownie wobec danego produktu, jeżeli:

a)    upłynął co najmniej jeden rok od daty wprowadzenia środka ochronnego wobec przywozu tego produktu; oraz

b)    taki środek ochronny nie był stosowany wobec tego samego produktu więcej niż dwa razy w ciągu pięciu lat bezpośrednio poprzedzających  datę
       wprowadzenia tego środka.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

                                                                 Ö ROZDZIAŁ Õ VI

                                            ê 3285/94

                                                                 Przepisy końcowe

                                                                    Artykuł 23

Jeżeli wymagają tego interesy Wspólnoty, Rada, stanowiąc kwalifikowaną większością głosów na wniosek Komisji,  może  przyjąć  odpowiednie  środki
umożliwiające wykonywanie praw i wypełnianie zobowiązań Wspólnoty lub wszystkich jej Państw Członkowskich,  w  szczególności  dotyczących  handlu
produktami, na poziomie międzynarodowym.

                                                                    Artykuł 24

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

1. Niniejsze rozporządzenie nie wyłącza wypełniania zobowiązań wynikających ze Ö szczególnych norm Õ znajdujących się w umowach  zawartych  przez
Wspólnotę z krajami trzecimi.

2. Bez uszczerbku dla innych przepisów wspólnotowych, niniejsze rozporządzenie nie wyłącza przyjęcia lub stosowania przez Państwa Członkowskie:

a)    zakazów,  ograniczeń  ilościowych  lub  środków  nadzoru  uzasadnionych  względami  moralności,  porządku  publicznego  lub  bezpieczeństwa
       publicznego; ochroną zdrowia i życia ludzi i zwierząt lub ochroną  roślin,  ochroną  narodowych  dóbr  kultury  o  wartości  artystycznej,
       historycznej lub archeologicznej, lub ochroną własności przemysłowej i handlowej;

b)    szczególnych formalności dotyczących dewiz;

c)    formalności wprowadzonych stosownie do umów międzynarodowych zgodnie z Traktatem.

Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję o środkach lub formalnościach, które zamierzają wprowadzić lub zmienić zgodnie z  przepisami  Ö akapitu
pierwszego Õ.

W nagłych przypadkach Komisja powiadamiana jest bezzwłocznie po przyjęciu danych krajowych środków lub formalności.

                                                                    Artykuł 25

1.  Niniejsze  rozporządzenie  Ö nie  uchybia  działaniu  instrumentów Õ  ustanawiających  wspólną  organizację  rynków  rolnych  ani  stosowaniu
administracyjnych przepisów  wspólnotowych  i  krajowych  Ö opartych  na  tych  instrumentach Õ,  ani  też  działaniu  instrumentów  szczególnych
stosowanych wobec towarów będących wynikiem przetworzenia produktów rolnych. Niniejsze rozporządzenie uzupełnia te przepisy i instrumenty.

2. W przypadku produktów objętych instrumentami określonymi w ust. 1, przepisów art. 11-15 oraz art. 22 nie stosuje  się  do  tych  produktów,  w
odniesieniu do których wspólnotowe reguły handlu z państwami trzecimi wymagają przedstawienia pozwolenia lub innego dokumentu przywozowego.

Przepisów art. 16, 18 oraz 21–24 nie stosuje się do tych produktów, w odniesieniu  do  których  takie  reguły  przewidują  stosowanie  ograniczeń
ilościowych w przywozie.

.

                                            ê 

                                                                    Artykuł 26

Rozporządzenie (WE) nr 3285/94 traci moc.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia należy odczytywać jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą  korelacji  w  załączniku
III.

                                            ê 3285/94 (dostosowany)

                                                                    Artykuł 27

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie Ö dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej Õ .

                                            ê 3285/94

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia […] r.

      W imieniu Rady
      Przewodniczący
      […]

                                            ê 139/96 art. 1 pkt 4

                                                                   ZAŁĄCZNIK I

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                [pic]_____________

                                            é

                                                                   ZAŁĄCZNIK II

                                                  Uchylone rozporządzenie i jego kolejne zmiany

|Rozporządzenie Rady (WE) nr 3285/94                                |                                                                    |
|(Dz.U. L 349, 31.12.1994, str. 53)                                 |                                                                    |
|Rozporządzenie Rady (WE) nr 139/96                                    |Wyłącznie art. 1 i załącznik I                               |
|(Dz.U. L 21, 27.1.1996, str. 7)                                       |                                                             |
|Rozporządzenie Rady (WE) nr 2315/96                                   |Wyłącznie art. 1 ust. 3 i załącznik III                      |
|(Dz.U. L 314, 4.12.1996, str. 1)                                      |                                                             |
|Rozporządzenie Rady (WE) nr 2474/2000                                 |Wyłącznie art. 1 ust. 3 i załącznik III                      |
|(Dz.U. L 286, 11.11.2000, str. 1)                                     |                                                             |
|Rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/2004                                 |Wyłącznie art. 2                                             |
|(Dz.U. L 374, 22.12.2004, str. 1)                                     |                                                             |

                                                                  _____________

                                                                  ZAŁĄCZNIK III

                                                                 Tabela korelacji

|Rozporządzenie (WE) nr 3285/94                                      |Niniejsze rozporządzenie                                            |
|Tytuł I                                                             |Rozdział I                                                          |
|Artykuł 1                                                           |Artykuł 1                                                           |
|Tytuł II                                                            |Rozdział II                                                         |
|Artykuł 2                                                           |Artykuł 2                                                           |
|Artykuł 3 zdanie wprowadzające                                      |Artykuł 4 ustęp 1                                                   |
|Artykuł 3 zdanie końcowe                                            |Artykuł 4 ustęp 2                                                   |
|Artykuł 4 ustęp 1                                                   |Artykuł 3 ustęp 1                                                   |
|Artykuł 4 ustęp 2                                                   |Artykuł 3 ustęp 2                                                   |
|Artykuł 4 ustęp 3 słowa wstępne                                     |Artykuł 4 ustęp 3 słowa wstępne                                     |
|Artykuł 4 ustęp 3 tiret pierwsze i drugie                           |Artykuł 4 ustęp 3 litery a) i b)                                    |
|Artykuł 4 ustęp 4                                                   |Artykuł 4 ustęp 4                                                   |
|Tytuł III                                                           |Rozdział III                                                        |
|Artykuł 5                                                           |Artykuł 5                                                           |
|Artykuł 6 ustęp 1 zdanie wstępne                                    |Artykuł 6 ustęp 1 akapit pierwszy zdanie wstępne słowa wprowadzające|
|Artykuł 6 ustęp 1 litera a)                                         |Artykuł 6 ustęp 1 akapit pierwszy zdanie wstępne słowa końcowe oraz |
|                                                                    |litery a), b) i c)                                                  |
|Artykuł 6 ustęp 1 litera b)                                         |Artykuł 6 ustęp 1 akapit drugi                                      |
|Artykuł 6 ustęp 2 akapit pierwszy i drugi                           |Artykuł 6 ustęp 2 akapit pierwszy i drugi                           |
|Artykuł 6 ustęp 2 akapit trzeci i czwarty                           |Artykuł 6 ustęp 4 akapit pierwszy i drugi                           |
|Artykuł 6 ustęp 3                                                   |Artykuł 6 ustęp 3                                                   |
|Artykuł 6 ustęp 4                                                   |Artykuł 6 ustęp 5                                                   |
|Artykuł 6 ustęp 5                                                   |Artykuł 6 ustęp 6                                                   |
|Artykuł 6 ustęp 6                                                   |Artykuł 6 ustęp 7                                                   |
|Artykuł 7 ustęp 1                                                   |Artykuł 7 ustęp 1                                                   |
|Artykuł 7 ustęp 2 zdanie pierwsze                                   |Artykuł 7 ustęp 2 akapit pierwszy                                   |
|Artykuł 7 ustęp 2 zdanie drugie                                     |Artykuł 7 ustęp 2 akapit drugi                                      |
|Artykuł 7 ustęp 3                                                   |Artykuł 7 ustęp 3                                                   |
|Artykuł 8 ustęp 1 akapit pierwszy                                   |Artykuł 8 ustęp 1 akapit pierwszy                                   |
|Artykuł 8 ustęp 1 akapit drugi słowa wstępne                        |Artykuł 8 ustęp 1 akapit drugi słowa wstępne                        |
|Artykuł 8 ustęp 1 akapit drugi tiret pierwsze i drugie              |Artykuł 8 ustęp 1 akapit drugi litery a) i b)                       |
|Artykuł 8 ustęp 2                                                   |Artykuł 8 ustęp 1 akapit trzeci                                     |
|Artykuł 8 ustęp 3                                                   |Artykuł 8 ustęp 2                                                   |
|Artykuł 8 ustęp 4                                                   |Artykuł 8 ustęp 3                                                   |
|Artykuł 8 ustęp 5                                                   |Artykuł 8 ustęp 4                                                   |
|Artykuł 9 ustęp 1                                                   |Artykuł 9 ustęp 1                                                   |
|Artykuł 9 ustęp 2 litera a)                                         |Artykuł 9 ustęp 2                                                   |
|Artykuł 9 ustęp 2 litera b) akapit pierwszy                         |Artykuł 9 ustęp 3 akapit pierwszy                                   |
|Artykuł 9 ustęp 2 litera b) akapit drugi                            |Artykuł 9 ustęp 3 akapit drugi                                      |
|Artykuł 9 ustęp 3                                                   |Artykuł 9 ustęp 4                                                   |
|Artykuł 9 ustęp 4                                                   |Artykuł 9 ustęp 5                                                   |
|Artykuł 10 ustęp 1                                                  |Artykuł 10 ustęp 1                                                  |
|Artykuł 10 ustęp 2 słowa wstępne zdanie pierwsze                    |Artykuł 10 ustęp 2 akapit pierwszy                                  |
|Artykuł 10 ustęp 2 słowa wstępne zdanie drugie                      |Artykuł 10 ustęp 2 akapit drugi słowa wstępne                       |
|Artykuł 10 ustęp 2 litery a) i b)                                   |Artykuł 10 ustęp 2 akapit drugi litery a) i b)                      |
|Tytuł IV                                                            |Rozdział IV                                                         |
|Artykuł 11 - 15                                                     |Artykuł 11 - 15                                                     |
|Tytuł V                                                             |Rozdział V                                                          |
|Artykuł 16 ustęp 1 i 2                                              |Artykuł 16 ustęp 1 i 2                                              |
|Artykuł 16 ustęp 3 litera a) zdanie wstępne                         |Artykuł 16 ustęp 3 akapit pierwszy zdanie wstępne                   |
|Artykuł 16 ustęp 3 litera a) tiret pierwsze, drugie i trzecie       |Artykuł 16 ustęp 3 akapit pierwszy litera a), b) i c)               |
|Artykuł 16 ustęp 3 litera b)                                        |Artykuł 16 ustęp 3 akapit drugi                                     |
|Artykuł 16 ustęp 4 litera a) akapit pierwszy                        |Artykuł 16 ustęp 4 akapit pierwszy                                  |
|Artykuł 16 ustęp 4 litera a) akapit drugi                           |Artykuł 16 ustęp 4 akapit drugi                                     |
|Artykuł 16 ustęp 4 litera b)                                        |Artykuł 16 ustęp 4 akapit trzeci                                    |
|Artykuł 16 ustęp 5 litera a)                                        |Artykuł 16 ustęp 5 akapit pierwszy                                  |
|Artykuł 16 ustęp 5 litera b)                                        |Artykuł 16 ustęp 5 akapit drugi                                     |
|Artykuł 16 ustęp 6                                                  |Artykuł 16 ustęp 6 akapit pierwszy                                  |
|Artykuł 16 ustęp 7                                                  |Artykuł 16 ustęp 6 akapit drugi                                     |
|Artykuł 16 ustęp 8                                                  |Artykuł 16 ustęp 7                                                  |
|Artykuły 17 - 19                                                    |Artykuły 17 - 19                                                    |
|Artykuł 20 ustęp 1                                                  |Artykuł 20 ustęp 1                                                  |
|Artykuł 20 ustęp 2 zdanie wstępne                                   |Artykuł 20 ustęp 2 zdanie wstępne                                   |
|Artykuł 20 ustęp 2 tiret pierwsze i drugie                          |Artykuł 20 ustęp 2 litery a) i b)                                   |
|Artykuł 20 ustępy 3 - 5                                             |Artykuł 20 ustępy 3 - 5                                             |
|Artykuły 21 i 22                                                    |Artykuły 21 i 22                                                    |
|Tytuł VI                                                            |Rozdział VI                                                         |
|Artykuł 23                                                          |Artykuł 23                                                          |
|Artykuł 24 ustęp 1                                                  |Artykuł 24 ustęp 1                                                  |
|Artykuł 24 ustęp 2 litera a) zdanie wstępne                         |Artykuł 24 ustęp 2 akapit pierwszy zdanie wstępne                   |
|Artykuł 24 ustęp 2 litera a)i) - iii)                               |Artykuł 24 ustęp 2 akapit pierwszy litery a) - c)                   |
|Artykuł 24 ustęp 2 litera b) zdanie pierwsze                        |Artykuł 24 ustęp 2 akapit drugi                                     |
|Artykuł 24 ustęp 2 litera b) zdanie drugie                          |Artykuł 24 ustęp 2 akapit trzeci                                    |
|Artykuł 25                                                          |Artykuł 25                                                          |
|Artykuł 26                                                          |––––                                                                |
|Artykuł 27                                                          |––––                                                                |
|––––                                                                |Artykuł 26                                                          |
|Artykuł 28                                                          |Artykuł 27                                                          |
|Załącznik I                                                         |Załącznik I                                                         |
|––––                                                                |Załącznik II                                                        |
|––––                                                                |Załącznik III                                                       |

                                                              _____________________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Zob. załącznik 3 do części A konkluzji.
[3]   Przygotowane zgodnie z komunikatem Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady – Kodyfikacja Acquis  communautaire,  KOM(2001)  645  wersja
      ostateczna.
[4]   Zob. załącznik II do niniejszego wniosku.
[5]   Dz.U. Ö C […] z […], str. […] Õ .
[6]   Dz.U. L 349 z 31.12.1994, str. 53. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2200/2004 (Dz.U. L 374, 22.12.2004, str. 1).
[7]   Zob. załącznik II.
[8]   Dz.U. L 67 z 10.3.1994, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 931/2005 (Dz.U. L  162,  23.6.2005,  str.
      37).
[9]   [Dz.U. L 67 z 10.3.1994, str. 89.]
[10]  Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.

-----------------------
Wartość w euro, cif granica Wspólnoty

Wartość w euro, cif granica Wspólnoty