CELEX: 22006A1216(05)
Language: sv
Date: 2006-11-21 00:00:00
Title: Avtal om privilegier och immunitet för den internationella fusionsenergiorganisationen för gemensamt genomförande av ITER-projektet

Viktigt rättsligt meddelande

|

22006A1216(05)

Avtal om privilegier och immunitet för den internationella fusionsenergiorganisationen för gemensamt genomförande av ITER-projektet  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 358 , 16/12/2006 s. 0082 - 0086

		Avtalom privilegier och immunitet för den internationella fusionsenergiorganisationen för gemensamt genomförande av ITER-projektetEuropeiska atomenergigemenskapen (nedan kallad "Euratom"), Republiken Indiens regering, Japans regering, Folkrepubliken Kinas regering, Republiken Koreas regering och Ryska federationens regering (nedan kallade "parterna") har ingått detta avtal av följande skäl:Enligt artikel 12 i avtalet om upprättande av den internationella fusionsenergiorganisationen för gemensamt genomförande av ITER-projektet (nedan kallat "ITER-avtalet") skall parterna i det avtalet ge verkan åt privilegier och immunitet.Syftet med detta avtal är att för parterna definiera dessa privilegiers och denna immunitets innehåll och omfattning i enlighet med artikel 12 i ITER-avtalet.Parterna har bekräftat sin avsikt att ingå detta avtal i samband med ministermötet för ITER i Bryssel den 24 maj 2006.HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.Artikel 11. Enligt artikel 5 i ITER-avtalet skall den internationella fusionsenergiorganisationen (nedan kallad "ITER-organisationen") vara en internationell juridisk person och kunna ingå avtal med stater och/eller internationella organisationer.2. ITER-organisationen skall vara en juridisk person och inom medlemmarnas territorier ha den rättskapacitet som krävs för att bland annata) teckna kontrakt,b) förvärva, inneha och avyttra egendom,c) erhålla licenser, ochd) vidta rättsliga åtgärder.Artikel 2ITER-organisationens byggnader och lokaler skall vara okränkbara.Artikel 3ITER-organisationens arkiv och dokument skall vara okränkbara.Artikel 41. ITER-organisationen skall åtnjuta immunitet mot rättsliga förfaranden och exekution, utom i följande fall:a) Då den i något särskilt fall uttryckligen hävt sådan immunitet.b) När en tredje part väcker skadeståndstalan till följd av en olycka som orsakats av ett motorfordon som tillhör ITER-organisationen eller framförs på dennes vägnar, eller då en överträdelse skett av trafikreglerna där ett sådant fordon är inblandat.c) I samband med verkställighet av en skiljedom i enlighet med artikel 23. ochd) I samband med införsel på lön som verkställts för skulder som någon av ITER-organisationens anställda ådragit sig, förutsatt att införseln görs till följd av ett slutgiltigt och verkställbart rättsligt beslut i enlighet med de regler som gäller inom det territorium där verkställighet skall ske.2. ITER-organisationens egendom och tillgångar skall, var dessa än befinner sig, åtnjuta immunitet mot varje form av beslag, förverkande, expropriation och kvarstad, utom i följande fall:a) Då den i något särskilt fall uttryckligen hävt sådan immunitet.b) I samband med sådan skadeståndstalan som avses i punkt 1 b. ochc) I samband med verkställighet av en skiljedom i enlighet med artikel 23.3. ITER-organisationen skall även åtnjuta immunitet mot varje form av administrativ eller provisorisk rättslig tvångsåtgärd, utom då den i något särskilt fall uttryckligen hävt sådan immunitet och i den utsträckning detta krävs i samband med eller med avseende påa) förebyggande och utredning av olyckor där motorfordon ingår som tillhör ITER-organisationen eller framförs på dennes vägnar, ochb) verkställighet av en skiljedom i enlighet med artikel 23.Artikel 51. Inom ramen för dess officiella verksamhet skall ITER-organisationen, dess egendom och inkomster vara befriade från direkta skatter.2. Då varor eller tjänster som är absolut nödvändiga för utövandet av ITER-organisationens officiella verksamhet förvärvas eller används av ITER-organisationen eller på dennes vägnar, och då priset för sådana varor eller tjänster inkluderar skatter eller avgifter, skall där så är möjligt lämpliga åtgärder vidtas av parten för att bevilja befrielse från sådana skatter eller avgifter, eller för att ge ersättning för dem.Artikel 61. Varor som importeras eller exporteras av ITER-organisationen, eller på dess vägnar, för dess officiella verksamhet skall vara befriade från alla avgifter och skatter. Varor som importeras eller exporteras av ITER-organisationen för dess officiella verksamhet skall vara befriade från förbud mot eller restriktioner för import och export, utom då sådana förbud eller restriktioner är förenliga med de lagar, andra bestämmelser och ledande principer som avses i artiklarna 14 och 20 i ITER-avtalet.2. Varor som omfattats av den befrielse som avses i artikel 5 eller importerats i enlighet med första stycket skall inte säljas eller skänkas bort såvida det inte sker i enlighet med de villkor som fastställts av de parter som beviljat befrielsen.Artikel 71. Vid tillämpningen av artiklarna 5 och 6 skall ITER-organisationens officiella verksamhet inbegripa dess administrativa verksamhet, inbegripet dess aktiviteter i samband med eventuella system för social trygghet som den upprättar, och verksamhet som genomförs för att uppnå ITER-organisationens syfte enligt ITER-avtalet.2. Artiklarna 5 och 6 är inte tillämpliga på skatter och avgifter som inte är annat än betalning för allmännyttiga tjänster.Artikel 8Ingen befrielse skall beviljas enligt artiklarna 5 eller 6 för varor som förvärvats eller importerats, eller för tjänster som tillhandahålls ITER-organisationens anställda personligen.Artikel 9Utan att det påverkar tillämpningen av de lagar, andra bestämmelser och ledande principer som avses i artiklarna 14 och 20 i ITER-avtalet skall spridning av publikationer och annat informationsmaterial som skickas från eller till ITER-organisationen inte begränsas på något sätt.Artikel 101. ITER-organisationen får ta emot och inneha alla typer av medel, valutor, kontanter eller värdepapper, fritt avyttra dem för de syften som avses i ITER-avtalet samt inneha konton i vilken valuta som helst i den utsträckning detta krävs för att uppfylla organisationens skyldigheter.2. Vid utövandet av de rättigheter som avses i första stycket skall ITER-organisationen ta hänsyn till eventuella framställningar från dess medlemmar, om sådana framställningar anses kunna tas i beaktande utan skada för ITER-organisationens intressen.Artikel 111. För dess officiella meddelanden och för överföring av dokument skall ITER-organisationen av respektive part inte behandlas mindre gynnsamt än andra internationella organisationer.2. Ingen censur skall tillämpas för ITER-organisationens officiella meddelanden, oavsett kommunikationssätt.Artikel 12Parterna skall vidta alla lämpliga åtgärder för att för ITER-organisationens personal underlätta inresa till, vistelse i eller utresa från parternas territorier.Artikel 131. Då parternas företrädare utövar sitt arbete som företrädare och under deras resor till och från möten som sammankallats av ITER-organisationen skall de åtnjuta följande privilegier och immuniteter:a) Immunitet mot anhållande eller annat frihetsberövande samt mot beslagtagande av personligt bagage.b) Immunitet mot rättsliga förfaranden, även efter uppdragets slut, avseende deras handlingar, även muntliga och skriftliga uttalanden, under utövandet av deras uppdrag; denna immunitet skall emellertid inte gälla då en parts företrädare överträtt trafikreglerna och ett motorfordon varit inblandat, eller i samband med skada orsakad av ett motorfordon som ägs eller framförs av denne.c) Okränkbarhet för alla deras officiella handlingar och dokument.d) Rätt att ta emot dokument eller korrespondens med särskilt bud eller i förseglad väska.e) Befrielse för dem själva och deras makar eller makor från åtgärder för begränsning av invandring och från formaliteter för registrering av utlänningar.f) Samma möjligheter avseende valutakontroll som ges utländska regeringars företrädare med tillfälliga offentliga uppdrag.g) Samma tullättnader för personligt bagage som beviljas för diplomater.2. Privilegier och immuniteter beviljas inte parternas företrädare för deras personliga fördel, utan för att garantera fullständigt oberoende i utövandet av deras uppdrag inom ramen för ITER-organisationen. En part skall, i enlighet med artikel 12 i ITER-avtalet, häva immuniteten för dess företrädare i de fall den anser att fortsatt immunitet skulle hämma rättskipningen och att den kan hävas utan att det påverkar de syften för vilka den beviljades.Artikel 14ITER-organisationens anställda skall åtnjuta följande privilegier och immuniteter:a) Immunitet mot rättsliga förfaranden, även efter det att deras anställning vid ITER-organisationen upphört, avseende deras handlingar, även muntliga och skriftliga uttalanden, under utövandet av deras uppdrag; denna immunitet skall emellertid inte gälla då en anställd i ITER-organisationen överträtt trafikreglerna och ett motorfordon varit inblandat, eller i samband med skada orsakad av ett motorfordon som ägs eller framförs av denne.b) Befrielse från alla skyldigheter avseende militärtjänst.c) Okränkbarhet för alla deras officiella handlingar och dokument.d) Samma möjligheter avseende befrielse från åtgärder som syftar till begränsning av invandring och registrering av utlänningar som normalt beviljas anställda i internationella organisationer, och familjemedlemmar som ingår i deras hushåll skall ha samma möjligheter.e) Samma typer av privilegier avseende valutabestämmelser som dem som beviljas anställda i internationella organisationer.f) Samma möjligheter till repatriering vid internationella kriser som diplomater, och familjemedlemmar som ingår i deras hushåll skall ha samma möjligheter.g) Då de tillträder sin tjänst i landet i fråga skall de ha rätt att tullfritt föra in bohag och personliga tillhörigheter, samt ha rätt att tullfritt föra ut sitt bohag och sina personliga tillhörigheter då deras tjänstgöringstid i landet är slut, om inte annat följer av de villkor som regeringen inom det territorium där rätten utövas, i båda fallen, anser nödvändiga.Artikel 15ITER-organisationens generaldirektör och, när tjänsten är ledig, den person som utsetts till att tjänstgöra i dennes ställe, skall, utöver de privilegier och immuniteter som anges i artikel 14, åtnjuta de privilegier och immuniteter som diplomater i motsvarande ställning har rätt till.Artikel 16Experter skall, vid utövandet av sina uppdrag i samband med ITER-organisationen eller på organisationens vägnar, åtnjuta följande privilegier och immuniteter i den utsträckning det krävs för utövandet av deras uppdrag, även under resor som görs för utövandet av deras uppdrag och under sådana uppdrag:a) Immunitet mot rättsliga förfaranden, även efter det att deras uppdrag som expert vid ITER-organisationen har upphört, avseende deras handlingar, även muntliga och skriftliga uttalanden, under utövandet av deras uppdrag; denna immunitet skall emellertid inte gälla då en expert överträtt trafikreglerna och ett motorfordon varit inblandat, eller i samband med skada orsakad av ett motorfordon som ägs eller framförs av denne.b) Okränkbarhet för alla deras officiella handlingar och dokument.c) Samma möjligheter avseende valutabestämmelser och deras personliga bagage som beviljas utländska regeringars tjänstemän med tillfälliga offentliga uppdrag.Artikel 171. De löner och löneförmåner som utbetalas av ITER-organisationen skall vara befriade från inkomstskatt i den mån de beskattas till förmån för ITER-organisationen. Parterna skall bibehålla rätten att beakta dessa löner och löneförmåner för att bedöma hur mycket inkomster från andra källor skall beskattas.2. Första stycket gäller inte livräntor och pensioner som utbetalas av ITER-organisationen till dess tidigare generaldirektörer och anställda.Artikel 18Artiklarna 14 och 17 gäller för alla kategorier av anställda som omfattas av ITER-organisationens tjänsteföreskrifter. ITER-organisationens råd (nedan kallat "rådet") skall besluta om vilka experter som skall omfattas av artikel 16. Namn, titlar och adresser avseende de anställda och experter som avses i denna artikel skall från tid till annan meddelas medlemmarna i ITER-organisationen.Artikel 19Om ITER-organisationen upprättar ett eget system för social trygghet skall organisationen och dess generaldirektör och personal vara befriade från alla obligatoriska avgifter till nationella socialförsäkringsorgan om inte annat följer av avtal som slutits med parterna och/eller värdstaten.Artikel 20Ingen part skall vara skyldig att bevilja de privilegier och immuniteter som avses i artiklarna 13, 14 b, 14 d–g, 15, 16 c och 19 till sina egna medborgare eller personer som då de tillträder sin tjänst vid ITER-organisationen i den partens land är stadigvarande bosatta i landet.Artikel 211. De privilegier och immuniteter som skapas genom detta avtal beviljas inte ITER-organisationens generaldirektör, personal eller experter för deras personliga fördel. De beviljas enbart för att, under alla förhållanden, säkerställa att ITER-organisationen fungerar obehindrat och att de personer för vilka de beviljas är fullständigt oberoende.2. Rådet skall, i enlighet med artikel 12 i ITER-avtalet, häva immuniteten i de fall det anser att fortsatt immunitet skulle hämma rättskipningen, under förutsättning att detta inte strider mot ITER-organisationens eller dess medlemmars intressen.Artikel 22I syfte att underlätta rättsskipningen, se till att ordningsföreskrifter och föreskrifter avseende människors hälsa och säkerhet, tillståndsgivning, miljöskydd, yrkesinspektion eller liknande nationell lagstiftning efterlevs samt för att förhindra missbruk av de privilegier och immuniteter som beviljas genom detta avtal skall ITER-organisationen alltid samarbeta med parternas behöriga myndigheter och värdstaten i enlighet med artikel 1.2 i ITER-avtalet. Förfarandet för det samarbete som avses i denna artikel får fastställas i avtalen om huvudkontoret och fältteam eller i kompletterande avtal.Artikel 231. När andra skriftliga kontrakt ingås än de som ingås i enlighet med tjänsteföreskrifterna får ITER-organisationen föreskriva ett skiljedomsförfarande. I skiljedomsklausulen eller det särskilda skiljedomsavtal som slutits i detta syfte skall den lagstiftning som är tillämplig och den stat där skiljemännen har sitt säte anges.2. Verkställigheten av skiljedomen skall styras av de regler som gäller i den stat inom vilkens territorium domen skall verkställas.Artikel 24Detta avtal skall, i enlighet med Euratomfördraget, gälla inom de territorier som omfattas av det fördraget. I enlighet med Euratom och andra tillämpliga avtal omfattar det också Republiken Bulgarien, Rumänien och Schweiziska edsförbundet, vilka deltar i Euratoms fusionsprogram som fullvärdigt associerade tredjeländer.Artikel 251. Detta avtal skall ratificeras, godtas eller godkännas enligt signatärernas egna förfaranden.2. Detta avtal träder i kraft trettio dagar efter det att Euratom, Republiken Indien, Japan, Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Ryska federationen deponerat ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrumenten.3. Om detta avtal inte har trätt i kraft inom ett år efter det att det har undertecknats skall depositarien sammankalla signatärerna till ett möte för att besluta om vilket tillvägagångssätt som skall användas för att underlätta ikraftträdandet av avtalet.Artikel 261. När rådet har fattat ett beslut i enlighet med artikel 23.1 i ITER-avtalet får den berörda staten eller internationella organisationen ansluta sig till och bli part i avtalet.2. Anslutningen får verkan den dag anslutningsinstrumentet deponeras hos depositarien.Artikel 27Detta avtal skall ha samma löptid som ITER-avtalet. Den immunitet som inrättas genom artiklarna 13.1 b, 14 a och 16 a skall inte påverkas av att detta avtal upphör att gälla.Artikel 28Tvister som uppstår mellan parterna eller mellan en eller flera parter och ITER-organisationen till följd av eller i samband med detta avtal skall lösas genom samråd, förlikning eller andra förfaranden som parterna skall komma överens om, till exempel skiljedom. De berörda parterna skall sammanträda för att diskutera tvistens karaktär i syfte att snabbt hitta en lösning.Artikel 291. IAEA:s generaldirektör skall vara depositarie för detta avtal.2. Originaltexten till detta avtal skall deponeras hos depositarien som skall sända bestyrkta kopior till signatärerna och till Förenta nationernas generalsekreterare för registrering och offentliggörande enligt artikel 102 i Förenta nationernas stadga.3. Depositarien skall underrätta alla signatärstater, anslutande stater och internationella organisationer oma) datum för deponering av respektive ratifikations-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument, ochb) dagen för detta avtals ikraftträdande.TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.Upprättat i Paris den 21 november 2006 i ett original på engelska.på Europeiska Atomenergigemenskapens vägnarpå Republiken Indiens regerings vägnarpå Japans regerings vägnarpå Folkrepubliken Kinas regerings vägnarpå Republiken Koreas regerings vägnarpå Ryska federationens regerings vägnar--------------------------------------------------