CELEX: 52010PC0378
Language: cs
Date: 2010-07-13
Title: Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o podmínkách vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí na základě převedení v rámci společnosti

|
			
		
		
		52010PC0378
		
			Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o podmínkách vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí na základě převedení v rámci společnosti /* KOM/2010/0378 konečném znení */
			
				
		
		
			
			   	CS
 || EVROPSKÁ KOMISE 
V Bruselu dne 13.7.2010
KOM(2010) 378 v konečném
znění
2010/0209 (COD)
 
Návrh
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o podmínkách vstupu a pobytu státních
příslušníků třetích zemí na základě převedení v rámci
společnosti
{SEK(2010) 884}
{SEK(2010) 885}

DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1) Souvislosti návrhu
·      Odůvodnění a cíle návrhu
Tento návrh je součástí úsilí Evropské
unie vytvořit komplexní přistěhovaleckou politiku. Haagský
program z listopadu 2004 uznal, že „legální migrace bude hrát
důležitou roli v posilování znalostní ekonomiky v Evropě,
podporování hospodářského rozvoje a přispěje tak
k provádění Lisabonské strategie“, a požádal Komisi, aby
předložila plán politiky pro oblast legální migrace, „včetně
postupů pro přijímání, které umožní rychle reagovat na
proměnlivé požadavky trhu práce na migrující pracovní síly“. 
Navazující sdělení Komise z prosince 2005
nazvané Plán politiky v oblasti legální migrace (KOM(2005) 669)
stanovilo, že v období 2007–2009 dojde k přijetí pěti legislativních
návrhů o přistěhovaleckých pracovních silách, včetně
návrhu směrnice o převedení v rámci společnosti.
Evropský pakt o přistěhovalectví a
azylu přijatý na zasedání Evropské rady konaném ve dnech 15. a 16.
října 2008 vyjadřuje závazek Evropské unie a jejích členských
států vést spravedlivou, účinnou a důslednou politiku, která
bude řešit výzvy a příležitosti vyvolané migrací. 
Stockholmský program, který byl schválen na
zasedání Evropské rady konaném ve dnech 10. a 11. prosince 2009, uznává, že
přistěhovalectví za účelem zaměstnání může
přispět ke zvýšené konkurenceschopnosti a hospodářské dynamice a
že s ohledem na významné demografické výzvy, kterým bude EU v budoucnosti
čelit, je zapotřebí vytvořit pružnou přistěhovaleckou
politiku, jež přispěje hospodářskému rozvoji EU a jejímu výkonu
z dlouhodobého hlediska. Program proto vyzval Komisi a Rady, aby prováděly
Plán politiky v oblasti legální migrace z roku 2005.
Návrh směrnice týkající se vysoce
kvalifikovaných pracovníků („modrá karta EU“) a návrh všeobecné rámcové
směrnice byly předloženy v říjnu 2007[1]. Rada schválila první z těchto
návrhů dne 25. května 2009. Druhý návrh v současné době
projednává Evropský parlament i Rada.
Cílem této směrnice je s ohledem na
překážky, na které narážejí podniky v souvislosti se složitostí a
různorodostí pravidel, zejména usnadnit dočasná převedení
dovedností v rámci společnosti do Evropské unie i v rámci
Evropské unie, aby se podpořila konkurenceschopnost hospodářství
Evropské unie a doplnil soubor dalších opatření, které Evropská unie
zavádí pro dosažení cílů strategie Evropa 2020. Zaměřuje se
zvláště na účinnou a rychlou reakci na poptávku po řídících a
kvalifikovaných zaměstnancích pro pobočky a dceřiné
společnosti nadnárodních společností stanovením transparentních a
harmonizovaných podmínek pro přijímání této kategorie pracovníků,
vytvářením atraktivnějších podmínek pro dočasný pobyt osob
převedených v rámci společnosti a jejich rodiny a podporou
účinného přidělování a opětovného přidělování
převedených osob mezi subjekty v EU. Dosažení tohoto cíle by rovněž
napomohlo EU splnit své závazky v rámci mezinárodního obchodu, včetně
specifických pravidel upravujících postavení osob převedených v rámci
společnosti. Podpora takových nadnárodních pohybů vyžaduje
prostředí spravedlivé soutěže a úcty k právům
pracovníků, včetně vytváření bezpečného právního
postavení pro osoby převedené v rámci společnosti.
·      Obecné souvislosti
V důsledku globalizace podnikání,
zvyšujícího se mezinárodního obchodu, růstu a rozšíření nadnárodních
subjektů a pokračující restrukturalizace a konsolidace mnoha
odvětví se v nedávných letech staly ve větší míře
rozhodující pohyby řídících a technických zaměstnanců
poboček a dceřiných společností nadnárodních společností,
kteří jsou dočasně převáděni do jiných jednotek
společnosti na krátkodobé zařazení. Pro podniky je zásadní schopnost
rychleji reagovat na nové výzvy, předávat know-how budoucím vedoucím
pracovníkům a harmonizovat kvalifikace v každé ze zemí, kde
společnost působí. Rozvoj organizace práce a přidělování
pracovníků v rámci společnosti rovněž vyžadují rostoucí
mobilitu.
V současné době však řada
faktorů omezuje možnost mezinárodních společností spoléhat se na
mobilitu osob převedených v rámci společnosti. Mnoho
nadnárodních subjektů, které usilují o převedení svých
zaměstnanců, narazilo na nepružnost a omezení, včetně
chybějících srozumitelných a konkrétních plánů ve většině
členských států Evropské unie, složitost požadavků, náklady,
prodlení při udělování víz nebo pracovních povolení a neurčitost
týkající se pravidel a postupů. Kromě toho mezi členskými státy
existují velké rozdíly z hlediska podmínek přijímání a omezení
týkajících se rodinných práv.
·      Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu
Stávajícím nástrojem EU, který se zabývá
podmínkami přijímání osob převedených v rámci společnosti
v souvislosti s poskytováním služby, je usnesení Rady z roku
1994 o omezeních přijímání státních příslušníků třetích
zemí na území členských států za účelem zaměstnání[2] přijaté podle článku K.1 Smlouvy o
EU. To stanoví vymezení a zásady pro přijímání této kategorie migrujících
osob.
S tímto návrhem rovněž souvisí
směrnice 96/71/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 16. prosince 1996 o
vysílání pracovníků podnikem usazeným v členském státě v rámci
poskytování služeb, neboť ustanovení čl. 1 odst. 4 stanoví, že „podnikům
usazeným ve třetím státě nesmí být poskytováno lepší zacházení, než
podnikům usazeným v některém členském státě“. Tento
návrh proto zajišťuje, aby podnik usazený v nečlenském státě,
který vysílá pracovníka do členského státu v systému poskytování služeb v
rámci společnosti neměl jakoukoli konkurenční výhodu.
Závazky EU-25 podle Všeobecné dohody o obchodu
službami (GATS)[3]
otevírají možnost zaměstnávat osoby převedené v rámci
společnosti v odvětví služeb a v souvislosti
s poskytováním služeb obvykle bez zkoušky hospodářských potřeb
maximálně po dobu tří let (jako pro manažery a specialisty) nebo
jednoho roku (pro absolventy-stážisty) za předpokladu, že splňují
požadavky uvedené v příslušném plánu, jako je předchozí
zaměstnání v délce jednoho roku. Dohoda o přidružení mezi EU a
Chile uzavřená v roce 2002 a dohoda o hospodářském partnerství
(EPA) se státy CARIFORA uzavřená v roce 2008 také zahrnovaly ustanovení o
převedení v rámci společnosti, která vycházejí
z ustanovení, ke kterým se strany zavázaly podle GATS. Obchodní závazky
uvedené podle GATS, ani dvoustranné dohody nejsou určeny k tomu, aby
obsahovaly veškeré podmínky pro vstup, pobyt a práci.
Směrnice Rady 2003/86/ES ze dne 22.
září 2003 stanoví podmínky, za nichž lze využívat právo na sloučení
rodiny. Tento návrh překračuje rámec této směrnice v tom,
že poskytuje příznivější podmínky pro sloučení rodiny.
Vzor povolení k pobytu pro státní
příslušníky třetích zemí je stanoven v nařízení (ES)
č. 1030/2002 a vztahuje se na tento návrh.
Směrnice Rady 2005/71/ES ze dne 12.
října 2005 o zvláštním postupu přijímání státních
příslušníků třetích zemí pro účely vědeckého výzkumu
stanoví podmínky pro přijímání výzkumných pracovníků třetích
zemí do členských států za účelem provádění výzkumného
projektu podle dohod o hostování s výzkumnými organizacemi schválenými pro
tento účel členským státem. Vzhledem k tomu, že existují možná
překrývání mezi působnostmi těchto dvou nástrojů, a pro zachování
soudržného souboru pravidel pro výzkumné pracovníky, kteří jsou státními
příslušníky třetích zemí, tento návrh výslovně uvádí, že se
nevztahuje na státní příslušníky třetích zemí, kteří žádají o
pobyt v členském státu jako výzkumní pracovníci ve smyslu
směrnice 2005/71/ES, aby prováděli výzkumný projekt.
Návrh rámcové směrnice[4] předložený dne 23. října 2007
(KOM(2007) 638) navíc stanoví dvě výjimky: První se týká osob, které
vstupují na území členského státu na základě závazků stanovených
v mezinárodní dohodě usnadňující vstup a dočasný pobyt
některých kategorií fyzických osob v souvislosti s obchodem a investicemi,
a druhá se týká státních příslušníků třetích zemí, kteří
jsou vysláni bez ohledu na to, zda je jejich podnik usazen v členském nebo
nečlenském státě. Osoby, které jsou převedeny v rámci
společnosti na základě pracovní smlouvy s podnikem třetí
země a které jsou osobami vstupujícími na území členského státu na
základě výše uvedených závazků, jsou proto vyloučeny z
působnosti tohoto nástroje a v souladu s tím pro ně v tomto
směru platí specifická ustanovení.
Směrnice o „modré kartě“ stanoví
totéž vyloučení jako rámcová směrnice, pokud se týká osob, na
něž se uplatní obchodní dohody. Žadatelé musí navíc předložit
pracovní smlouvu. Osoby převedené v rámci společnosti jsou tak
vyloučeny z její působnosti.
·      Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
Opatření, jež mají přilákat vysoce
kvalifikované pracovníky z třetích zemí, jako jsou např. klíčoví
zaměstnanci nadnárodních společností, jsou součástí širšího
rámce vymezeného ve strategii Evropa 2020, která stanoví cíle Unie stát se
hospodářstvím založeným na znalostech a inovacích, v rámci něhož se
sníží administrativní zátěž podniků a nabídka pracovní síly bude více
odpovídat poptávce. Snazší převádění osob v rámci
společnosti je také cílem, který sdílí i obchodní politika EU.
Tento návrh vyhovuje základním právům,
zejména článkům 15, 21 a 31 (spravedlivé a rovné zacházení), 12
(svoboda shromažďování a sdružování), 34 (sociální zabezpečení) a 7
(úcta k soukromému a rodinnému životu) Listiny základních práv, protože
uznává a chrání zásadu rovného zacházení pro osoby převedené v rámci
společnosti a zahrnuje procesní záruky a právo na rodinný život.
Osobní údaje, se kterými musí nakládat orgány
při provádění tohoto návrhu, budou muset být zpracovávány
v souladu se směrnicí 95/46/ES o ochraně fyzických osob
v souvislosti se zpracováním osobních údajů.
2)
Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů
·     
Konzultace zúčastněných stran
 Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Byla provedena veřejná konzultace týkající se zelené knihy o přístupu EU k řízení ekonomické migrace, včetně veřejného projednání dne 14. června 2005. Další konzultace se konaly v rámci seminářů a workshopů. Členské státy byly konzultovány ve Výboru Komise pro přistěhovalectví a azyl. Externí studie zadaná na podporu posouzení dopadů zahrnovala další konzultace hlavních zúčastněných stran prostřednictvím dotazníků a pohovorů. 
 Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Analýza 130 příspěvků zaslaných v průběhu veřejné konzultace ukázala obecnou podporu společné politice Evropské unie o ekonomické migraci, i když s velkými rozdíly v přístupech, které se mají přijmout, a v očekávaném konečném výsledku. Dalším jasným požadavkem je navrhnout jednoduchá, nebyrokratická a pružná řešení. Vzhledem k tomu, že velký počet členských států nebyl příznivě nakloněn horizontálnímu přístupu, Komise měla za to, že odvětvový přístup je realističtější a bude lépe odpovídat požadavkům na pružnost. 
·      Sběr a využití výsledků odborných konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
·      Posouzení dopadů
Do úvahy byly vzaty tyto možnosti:
Možnost 1: zachování současného stavu. V členských státech by pokračoval současný vývoj ve
stávajícím právním rámci. To by však znamenalo, že by Evropská unie jako celek
nebyla lákavá pro podniky a společnosti, které by stále čelily
obtížím při nejlepším využití svých zaměstnanců, i když by se
zvyšovala potřeba vysoce kvalifikovaných vnitřních zdrojů. 
Možnost 2: směrnice o podmínkách
vstupu a pobytu osob převedených v rámci společnosti. Právní předpisy EU by obsahovaly společnou definici osoby
převedené v rámci společnosti. Zaměřily by se buď na
některé konkrétní pozice v rámci nadnárodních společností, jak
činí listiny připojené k Všeobecné dohodě o obchodu službami
(GATS), nebo by identifikovaly klíčové zaměstnance
prostřednictvím platových a kvalifikačních kritérií, jako tomu je v
případě směrnice o modré kartě. Směrnice by
rovněž zavedla harmonizované požadavky pro vstup, společný soubor
práv, maximální délku pobytu a pravidla týkající se některých sociálních a
ekonomických práv. Tato varianta by vytvořila transparentnější právní
prostředí. Pravidla týkající se postupů a rodinných práv by se však
mezi členskými státy stále lišila a mobilita Evropské unie by nebyla
zajištěna.
Možnost 3: směrnice zajišťující
mobilitu v rámci Evropské unie pro osoby převedené v rámci
společnosti. Kromě bodů zahrnutých ve
variantě 2 by byla zavedena ustanovení umožňující osobám
převedeným v rámci společnosti pohybovat se v rámci
Evropské unie a pracovat v několika podnicích umístěných
v různých členských státech. Rychlé a jednoduché převedení
z podniků v třetích zemích do podniků v EU by však nebylo
zajištěno a rodinné otázky by nebyly řešeny. 
Možnost 4: směrnice usnadňující
sloučení rodiny a přístup k práci pro manžela/manželku. Odchylně od směrnice 2003/86/ES by sloučení rodiny
nebylo vázané na získání práva na trvalý pobyt a na tom, aby osoba
převedená v rámci společnosti měla minimální dobu pobytu.
Povolení k pobytu by byla členům rodiny vydávána rychleji, a pokud se
jedná o přístup na trh práce, členským státům by nebylo dovoleno
uplatňovat časovou lhůtu 12 měsíců.
V důsledku toho by podniky byly schopny snadněji přilákat
osoby převedené v rámci společnosti. Právo na práci by však
mohlo být v rozporu s preferencí EU, jak vyplývá z aktů o
přistoupení.
Možnost 5: směrnice, která stanoví
společné postupy pro přijímání. Byl by vydán
jeden dokument umožňující držiteli pracovat jako osoba převedená
v rámci společnosti a pobývat na území členského státu.
Současně by byla stanovena maximální lhůta pro zpracování
žádostí (např. 1 měsíc). Tato varianta by významně zlepšila
schopnost snadno a rychle převést klíčové zaměstnance a snížit
čas a náklady na přilákání osob převedených v rámci
společnosti. 
Možnost 6: komunikace, koordinace a
spolupráce mezi členskými státy. Tato varianta by
do určitého rozsahu přispěla k přiblížení
vnitrostátních postupů týkajících se osob převedených v rámci
společnosti, které jsou státními příslušníky třetích zemí,
v Evropské unii a k vytvoření harmonizovanějšího právního
rámce. Dopad by však byl pravděpodobně velmi omezený, pokud by opatření
nebyla závazná.
Při
srovnání jednotlivých možností a jejich dopadů je
upřednostňovanou možností kombinace možností č. 2, 3, 4
a 5. Harmonizované vymezení osoby převedené
v rámci společnosti a harmonizované podmínky vstupu a pobytu,
ustanovení zajišťující určitá sociální a ekonomická práva (varianta
2), mobilita v rámci EU (varianta 3), posílená rodinná práva (varianta 4
bez přístupu partnerů/partnerek na pracovní trh) a zrychlené postupy
(varianta 5) by přispěly k lepšímu přidělování
zaměstnanců stejné společnosti do subjektů ve třetích
zemích a v Evropské unii a zajistily větší atraktivitu Evropské unie
pro klíčové zaměstnance nadnárodních společností, kteří
jsou státními příslušníky třetích zemí, při současném
poskytnutí záruk, že nedojde k nekalé soutěži. 
3) Právní stránka návrhu
·      Shrnutí navrhovaných opatření
Návrh zavádí
transparentní a zjednodušený postup pro přijímání osob převedených v
rámci společnosti na základě společných definic a
harmonizovaných kritérií. Převáděná osoba musí zastávat pozici
manažera, specialisty nebo absolventa-stážisty, jak vyplývá ze závazků EU
v rámci GATS. Pokud to členský stát požaduje, musí délka předchozího
zaměstnání v rámci téže skupiny podniků být minimálně 12
měsíců. Je zapotřebí předložit dopis o zařazení
potvrzující, že státní příslušník třetí země je převeden do
hostitelského subjektu, a uvádějící podrobnosti o platu. Pokud tato
podmínka není v rozporu se zásadou preference EU vyjádřenou v
příslušných ustanoveních aktů o přistoupení, test trhu práce by
se neprováděl. Předpokládá se vytvoření specifického režimu pro absolventy-stážisty.
Přijatým osobám převedeným v rámci společnosti by bylo vydáno
specifické povolení k pobytu (označené jako „osoba převedená v rámci
společnosti“), které by jim umožňovalo vykonávat příslušné úkoly
v jednotlivých subjektech, které náleží k téže nadnárodní společnosti a
při splnění určitých podmínek i v rámci subjektů usazených
v jiných členských státech. Na základě tohoto povolení by měly i
příznivější podmínky pro sjednocení rodiny v prvním členském
státě. 
4) Právní základ
Tento návrh se
týká podmínek vstupu a pobytu pro státní příslušníky třetích zemí a
postupů pro vydávání nezbytných povolení. Návrh rovněž upravuje
podmínky pobytu státního příslušníka třetího státu v druhém
členském státě. Příslušným právním základem je proto čl. 79
odst. 2 písm. a) a b) Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU).
5) Zásada subsidiarity
Zásada
subsidiarity se uplatní, nespadá-li návrh do výlučné pravomoci Unie.
Cílů návrhu nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni
členských států z následujících důvodů:
– Zacházení
přiznané osobám převedeným v rámci společnosti na úrovni
Evropské unie ve spojení s podmínkami a postupy řídícími takové
pohyby mají dopad na atraktivitu Evropské unie jako celku a ovlivňují
rozsah, v jakém se nadnárodní společnosti rozhodují obchodovat nebo
investovat v určité oblasti. 
– Nepružnost,
která je spojená s převáděním cizí osoby v rámci
společnosti z jednoho evropského ústředí společnosti do
jiného, je pro nadnárodní společnosti vysoce významná. Tuto nepružnost lze
odstranit pouze opatřením na úrovni EU. 
– Společný
právní rámec stanovící společné podmínky pro přijímání osob
převáděných v rámci společnosti, včetně
sociálních a ekonomických práv, by zabránil riziku nekalé soutěže.
– Velké rozdíly
mezi členskými státy z hlediska postupů vstupu a práv
dočasného pobytu by mohly bránit jednotnému uplatňování mezinárodních
závazků, které přijala EU a její členské státy při
jednáních se Světovou obchodní organizací. 
Návrh je proto v
souladu se zásadou subsidiarity.
6) Zásada proporcionality
Návrh je
v souladu se zásadou proporcionality z následujících
důvodů: 
Zvoleným nástrojem
je směrnice, která dává členským státům vysoký stupeň
pružnosti, pokud jde o provedení.
Směrnice je pro toto opatření
vhodným nástrojem, protože stanoví závazné minimální normy, ale poskytuje
členským státům pružnost s ohledem na formu a metodu uvedení
těchto zásad v platnost v jejich vnitrostátním právním systému a
v obecných souvislostech. Nezávazná opatření by byla velmi omezující
co do jejich účinku a osoby, které mají být převedeny v rámci
společnosti, i jejich hostitelské společnosti by se musely i nadále
potýkat s řadou různých pravidel pro přijetí.
Opatření se omezuje na to, co je nezbytné
pro dosažení výše uvedeného cíle. Navrhovaná pravidla se týkají podmínek pro
přijetí, postupů i povolení, jakož i práv osob převáděných
v rámci společnosti, včetně mobility v rámci EU. Tyto oblasti
tedy představují prvky společné přistěhovalecké politiky
podle článku 79 Smlouvy. Administrativní zátěž, kterou by
členské státy pociťovaly v souvislosti se změnou právních
předpisů (tj. povinnost vytvořit konkrétní pravidla pro
převedení v rámci společnosti) a v rámci následné spolupráce by byla
umírněná, protože postavení osob převáděných v rámci
společnosti je již upraveno samostatně v rámci obchodních
nástrojů a tuto zátěž by navíc převážily značné výhody, jež
vyplývají z možnosti snadno převádět zaměstnance téže
společnosti z jednoho členského státu do druhého. 
7) Rozpočtové důsledky
Návrh nemá žádné
důsledky pro rozpočet EU.
8) Další informace
·      Přezkum / revize / ustanovení o skončení platnosti
Návrh obsahuje
ustanovení o přezkumu.
·      Srovnávací tabulka
Členské státy
musí sdělit Komisi znění jejich vnitrostátních ustanovení, kterými se
směrnice provádí, i srovnávací tabulku mezi těmito ustanoveními a
směrnicí.
9) Podrobné vysvětlení návrhu
Článek 1
Návrh je
součástí úsilí Evropské unie zavést komplexní přistěhovaleckou
politiku, včetně společných pravidel o ekonomické migraci. Má
dva specifické účely. Prvním je zavedení zvláštního postupu pro vstup a
pobyt státních příslušníků třetích zemí, kteří žádají o
pobyt v Evropské unii pro účel převedení v rámci
společnosti (čl. 79 odst. 2 písm. a) SFEU), a norem pro vydávání
povolení k pobytu členskými státy těmto státním
příslušníkům. Druhým účelem je provést čl. 79 odst. 2 písm.
b) SFEU a vymezit práva státních příslušníků třetích zemí,
kteří legálně pobývají v členském státu podle podmínek
tohoto návrhu, a stanovit podmínky, za kterých mohou pobývat v jiných
členských státech.
Článek 2
Návrh se netýká
občanů EU a jejich rodinných příslušníků, včetně
těch, jejichž nárok na práci je v některých členských
státech omezen přechodnými opatřeními. Tato směrnice se vztahuje
pouze na státní příslušníky třetích zemí, kteří pobývají mimo
území členského státu a žádají o přijetí na území členského
státu na základě převedení v rámci společnosti. 
Vzhledem k tomu, že existují možná
překrývání mezi oblastmi působnosti směrnice 2005/71/ES ze dne
12. října 2005 o výzkumných pracovnících, kteří jsou státními
příslušníky třetích zemí, a tohoto nástroje, tento článek
výslovně vylučuje z působnosti směrnice státní
příslušníky třetích zemí, kteří žádají o pobyt
v členském státu jako výzkumní pracovníci ve smyslu směrnice
2005/71/ES, aby prováděli výzkumný projekt. Tato směrnice také
vylučuje osoby, které mají práva volného pohybu rovnocenná právům
občanů EU nebo jsou zaměstnány podnikem usazeným v třetí
zemi i státní příslušníky třetích zemí vyslané podniky usazenými ve členském
státu v rámci poskytování služeb podle článku 56 Smlouvy a
směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o
vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb.
Články 3 a
4
Návrh definuje
pojem „osoba převedená v rámci společnosti“. Tato definice
navazuje na specifické závazky EU-25 podle GATS a závazky vyplývající z
dvoustranných obchodních dohod a vychází z: 
– existence
nadnárodní společnosti, včetně případů, kdy je jeden
nebo více subjektů usazeno mimo území členského státu nebo kdy se
jeden nebo více subjektů nachází v členských státech („hostitelské
subjekty“);
– dočasného
převedení státního příslušníka třetí země ze
společnosti ve třetí zemi, s níž má uzavřenu pracovní smlouvu,
do subjektu EU, který náleží do stejné skupiny podniků. K tomuto
převedení nemusí nutně docházet v odvětví služeb nebo v
souvislosti s poskytováním služby a může mít původ ve třetí
zemi, která není smluvní stranou obchodní dohody: působnost tohoto návrhu
je proto širší než působnost vyjádřená obchodními závazky. 
Tento článek
také vymezuje pojmy „manažer“, „specialista“ a „absolvent-stážista“. Stávající
definice vycházejí z plánu závazků EU připojeného k dohodě GATS,
protože členské státy jsou již s těmito definicemi seznámeny. Byla
navíc vymezena definice „absolventa-stážisty“, aby se vyjasnilo, že odborná
příprava by se měla zaměřit na přípravu osoby, jež má
být převedena, na manažerskou pozici. 
Další definice
odkazují na stávající nástroje EU, jako je např. směrnice Rady
2003/86/ES nebo směrnice Rady 2009/38/ES.
Tyto články
dovolují členským státům zachovat nebo zavést ustanovení, která jsou
příznivější pro státní příslušníky třetích zemí za
předpokladu, že jsou příznivější pro osoby, na něž se
vztahují. Členské státy si například mohou přát použít
příznivější postupy nebo ustanovení pro sloučení rodin. 
Článek 5
Tento článek
stanoví podmínky, které musí žadatelé splnit, přičemž specifickými
podmínkami tohoto návrhu jsou:
Je zapotřebí
předložit důkazy o tom, že k převedení mezi subjekty téže
skupiny podniků skutečně dochází.
Vzhledem k tomu,
že přijetí reaguje na poptávku, je zapotřebí připravit dokument,
z něhož vyplývají svěřené úkoly i podrobnosti o platu a který
bude v souladu s pracovními podmínkami uvedenými v článku 3 směrnice
96/71/ES. Tento dokument má obvykle formu dopisu o zařazení. Musí
uvádět místo nebo místa a dobu zařazení a doložit, že
převáděná osoba přijímá pozici v hostitelském subjektu jako
manažer, specialista nebo absolvent-stážista. Tento režim je zaměřen
na klíčové zaměstnance, jak obvykle vyplývá z obchodních závazků
EU, neboť sebou přinášejí nové technologie, inovace nebo slouží jako
nástroj uplatňování podnikové kultury v jednotlivých místech a napomáhají
zavádět operace na rozvojových trzích, z čehož v důsledku
vyplývá, že posilují konkurenceschopnost podniků EU. Členské státy
mají v souladu s obchodními závazky EU možnost požadovat, aby osoba
převedená v rámci společnosti byla zaměstnána po dobu 12ti
měsíců v rámci jedné skupiny podniků, čímž se zajistí, že
dovednosti této osoby přesně odpovídají potřebám hostitelského
subjektu. Vzhledem k tomu, že se tento režim zaměřuje
zvláště na dočasnou migraci, žadatel musí doložit, že státní
příslušník třetí země bude moci být na konci zařazení
převeden do subjektu patřícího stejné skupině a usazeného ve
třetí zemi.
Státní
příslušník třetí země musí splňovat tytéž podmínky, které
jsou ve vnitrostátních právních předpisech stanoveny pro občany EU a
týkají se výkonu regulovaného povolání vymezeného v dopise o
přidělení. a pokud jde o neregulovaná povolání, předložit
doklady, z nichž vyplývají podrobnosti o jeho nebo její profesní kvalifikaci
(obvykle životopis). Jedná-li se o absolventa-stážistu, žadatel musí, jak
vyplývá z obchodních závazků EU, předložit doklady o požadovaném
vysokoškolském vzdělání.
Kromě toho
musí státní příslušníci třetích zemí, kteří žádají o
přijetí jako absolvent-stážista, předložit dokumenty dokazující, že
budou těžit ze skutečné odborné přípravy a že nebudou využiti
jako běžní pracovníci. Proto se požaduje dohoda o odborné
přípravě obsahující popis programu odborné přípravy, jeho délku
a podmínky, za jakých budou účastníci odborné přípravy pod dohledem
v tomto programu. 
Pokud
převedení zahrnuje několik míst v různých členských
státech, musí žadatel pro usnadnění kontrol informovat příslušné
orgány pomocných hostitelských subjektů.
Test trhu práce se
nepožaduje, protože by toto kritérium bylo v rozporu s účelem zřízení
transparentního a zjednodušeného režimu přijímání takových kvalifikovaných
osob převáděných v rámci společnosti. Tato podmínka by navíc
byla v rozporu se závazky EU v rámci GATS i se závazky vyplývajícími z
bilaterálních obchodních smluv, které se vztahují na osoby převedené v
rámci společnosti. Jak však vyplývá z primárního práva, ty členské
státy, které uplatňují přechodné období na nové členské státy,
musí upřednostňovat občany EU. 
Články 6,
7 a 8 
Tento návrh
nezakládá právo na přijetí, protože touto směrnicí není dotčeno
právo členských států určovat počet přijatých státních
příslušníků ze třetích zemí, kteří vstupují na jejich území
za účelem převedení v rámci společnosti. Toto právo by však
mělo být uplatňováno podle závazků vyplývajících z mezinárodních
dohod, jež usnadňují vstup a dočasný pobyt některých kategorií
fyzických osob v souvislosti s obchodem a investicemi.
Tato ustanovení
stanoví povinné a možné důvody pro zamítnutí (stejně jako pro
odnětí a neprodloužení platnosti), zejména nesplnění kritérií a
postihy zaměstnavatele za nehlášenou práci nebo ilegální zaměstnávání
v souladu se směrnicí 2009/52/ES ze dne 18. června 2009 o
sankcích a existenci kvót. Nejsou-li splněny podmínky uvedené v
článku 5, členské státy by měly uplatnit příslušné postihy,
jako například finanční sankce ukládané hostitelskému subjektu, který
nese odpovědnost. 
Články 9,
10, 11 a 12 
Žadatelé,
kteří splní kritéria pro přijímání, obdrží specifické povolení
k pobytu opravňující držitele pracovat jako osoba převáděná
v rámci společnosti podle podmínek uvedených v článku 14.
Nebude požadováno žádné další pracovní povolení. Členské státy musí
určit příslušný orgán pro příjímání žádostí o povolení a jejich
vydávání. Toto určení bude platit, aniž by byla dotčena úloha a
povinnosti jiných vnitrostátních orgánů s ohledem na kontrolu a
rozhodování o žádostech. Dále by toto určení pro příjímání žádostí a
vydávání povolení nemělo bránit členským státům, aby jmenovaly
jiné úřady (např. konzulární úřady), u kterých může státní
příslušník třetí země nebo hostitelský subjekt podávat žádosti a
které mohou vydávat povolení. 
Doba povolení
k pobytu bude omezena na tři roky pro manažery a specialisty a na
jeden rok pro absolventy-stážisty. Je dovolena krátká lhůta (30 dnů)
na zpracování žádostí, kterou doplňuje řada procesních záruk,
včetně možnosti právního napadení rozhodnutí, kterým se žádost
zamítá, a požadavek, aby orgány taková rozhodnutí odůvodnily. Musí být
dostupné informace o podmínkách vstupu, včetně pracovních podmínek.
Pro uznané skupiny
podniků, které byly uznány pro tento účel, může být
vytvořen zrychlený postup. 
Článek 13 a 14
Práva poskytnutá
osobám převedeným v rámci společnosti týkající se pracovních podmínek
odpovídají právům, která již využívají vyslaní pracovníci, na něž se
vztahuje směrnice 96/71, aby se zajistila rovnost zacházení v
případě těchto dvou skupiny pracovníků. Tento článek
rovněž uvádí oblasti, v nichž je třeba uznávat rovné zacházení. S
ohledem na dočasnou povahu převedení v rámci společnosti, je
rovnost zacházení, pokud jde o vzdělávání, odbornou přípravu, obecní
bydlení a poradenské služby, což je součástí zaměstnaneckých služeb,
považována za irelevantní. Stávající dvoustranné dohody i nadále platí, zejména
v oblasti sociálního zabezpečení. Pokud jde o mobilitu mezi
členskými sáty, uplatní se nařízení (ES) č. 859/2003. Povolení
k pobytu udělené osobám převedeným v rámci společnosti
jim umožňuje za určitých podmínek pracovat ve všech subjektech
patřících do stejné skupiny podniků.
Článek 15
Tento článek
obsahuje odchylky od směrnice 2003/86/ES, které se považovaly za nezbytné
pro vytvoření přitažlivého režimu pro osoby převedené
v rámci společnosti, a řídí se odlišnými zásadami, než jsou
zásady směrnice o sloučení rodin, která je nástrojem podpory
integrace státních příslušníků třetích zemí, kteří by se
mohli důvodně stát dlouhodobě pobývajícími rezidenty. Tento
článek upravuje okamžité sloučení rodiny v prvním státě pobytu,
a to podle podobných režimů, které již existují v členských státech a
v dalších zemích. Pro dosažení tohoto cíle také stanoví, že možná vnitrostátní
integrační opatření mohou být uložena pouze, jakmile jsou rodinní
příslušníci na území Evropské unie. 
Článek 16
Tento článek
upravuje geografickou mobilitu pro osoby převáděné v rámci
společnosti a umožňuje jim pracovat v různých subjektech
téže nadnárodní společnosti umístěných v různých
členských státech a v provozovnách jejich zákazníků. Podobně
státnímu příslušníku třetí země, který byl přijat jako
osoba převedená v rámci společnosti, může být umožněno
vykonat část svého zařazení v subjektu stejné skupiny umístěném
v jiném členském státu na základě prvního povolení k pobytu a
dalšího dokladu, který uvádí seznam subjektů dané skupiny podniků,
kde je tato osoba oprávněna pracovat. Druhý členský stát musí být
informován o hlavních podmínkách této mobility. Tento stát může požadovat
povolení k pobytu, jestliže trvání práce překračuje dvanáct
měsíců, ale nesmí vyžadovat, aby osoba převedená v rámci
společnosti opustila jeho území za účelem podání žádostí. 
Články 17,
18, 19, 20, 21 a 22
Tyto články
obsahují obvyklá ustanovení o provedení, roční statistice a vnitrostátních
kontaktních místech.
2010/0209 (COD)
Návrh
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o podmínkách vstupu a pobytu státních
příslušníků třetích zemí na základě převedení v rámci
společnosti
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na
Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na
čl. 79 odst. 2 písm. a) a b) této smlouvy,
s ohledem na návrh
Evropské komise,
po předání návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na
stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[5],
s ohledem na
stanovisko Výboru regionů[6],
v souladu s
řádným legislativním postupem,
vzhledem k
těmto důvodům:
(1)       Za účelem postupného
vytváření prostoru svobody, bezpečnosti a práva stanoví Smlouva
opatření, která mají být přijata v oblasti přistěhovalectví
a která jsou spravedlivá vůči státním příslušníkům
třetích zemí.
(2)       Smlouva stanoví, že Unie
vyvíjí společnou přistěhovaleckou politiku, jejímž cílem je ve
všech etapách zajistit účinné řízení migračních toků,
spravedlivé zacházení pro státní příslušníky třetích zemí oprávněně
pobývajících v členských státech. Pro tyto účely přijímají
Evropský parlament a Rady opatření týkající se podmínek vstupu a pobytu a
pravidel, podle nichž členské státy udělují dlouhodobá víza a
vydávají dlouhodobá povolení k pobytu, jakož i vymezení práv státních
příslušníků třetích zemí oprávněně pobývajících v
členském státě, včetně podmínek upravujících svobodu
pohybovat se a pobývat v ostatních členských státech.
(3)       Sdělení Komise nazvané
„Evropa 2020: Strategie pro inteligentní a udržitelný růst podporující
začlenění“ [7]
stanoví cíle Unie stát se hospodářstvím založeným na znalostech a
inovacích, v rámci něhož se sníží administrativní zátěž podniků
a nabídka pracovní síly bude více odpovídat poptávce. Opatření, která
usnadní manažerům, specialistům nebo absolventům-stážistům
z třetích zemí vstup na území Unie při převedení v rámci
společnosti, by měla být chápána v těchto širších souvislostech.
(4)       Stockholmský program, který
byl schválen na zasedání Evropské rady konaném ve dnech 10. a 11. prosince 2009,
uznává, že přistěhovalectví za účelem zaměstnání může
přispět ke zvýšené konkurenceschopnosti a hospodářské dynamice a
že s ohledem na významné demografické výzvy, kterým bude Unie v budoucnosti
čelit, je zapotřebí vytvořit pružnou přistěhovaleckou
politiku, jež přispěje hospodářskému rozvoji Unie a jejímu
výkonu z dlouhodobého hlediska. Program proto vyzval Komisi a Radu, aby
prováděly Plán politiky v oblasti legální migrace z roku 2005[8].
(5)       V důsledku
globalizace podnikání, zvyšujícímu se obchodu a růstu a rozšíření
nadnárodních korporací v nedávných letech posílily pohyby řídících a
technických zaměstnanců poboček a dceřiných
společností nadnárodních společností, kteří se dočasně
stěhují pro výkon krátkodobých úkolů do jiných jednotek
společnosti.
(6)       Tato převedení
klíčových zaměstnanců v rámci společnosti vedou
k novým dovednostem a znalostem, inovacím a větším hospodářským
příležitostem pro hostitelské společnosti, čímž posilují
znalostní ekonomiku v Evropě při podpoře investičních
toků v rámci Unie. Dobře řízená převedení ze
třetích zemí mají také potenciál usnadnit převedení z Unie do
společností v třetích zemích a uvést Unii do silnějšího
postavení v jejím vztahu s mezinárodními partnery. Jednodušší
převedení v rámci společnosti umožňuje nadnárodním skupinám
nejlépe využít jejich lidské zdroje.
(7)       Soubor pravidel vyplývající z
této směrnice je také přínosný pro země původu migrujících,
protože tato dočasná migrace podporuje přenos dovedností, znalostí,
technologií a know-how.
(8)       Použitím této směrnice
by neměla být dotčena zásada preference EU, pokud jde o přístup
k trhu práce členských států, jak vyplývá z příslušných
ustanovení aktů o přistoupení. Podle této zásady by členské
státy měly během doby uplatňování vnitrostátních opatření
nebo opatření, která vyplývají z dvoustranných dohod,
upřednostňovat v přístupu na svůj trh práce
pracovníky, kteří jsou státními příslušníky členských
států, před pracovníky, kteří jsou státními příslušníky
třetích zemí.
(9)       Tato směrnice zavádí
transparentní a zjednodušený postup pro přijímání osob
převáděných v rámci společnosti na základě společných
definic a harmonizovaných kritérií. 
(10)     Pro účely této
směrnice se osobou převáděnou v rámci společnosti rozumí
manažeři, specialisté a absolventi-stážisté s vysokoškolskou kvalifikací.
Tato definice vychází ze specifických závazků Unie v rámci Všeobecné
dohody o obchodu službami (GATS) [9] a dvoustranných obchodních dohod. Tyto závazky přijaté v rámci
Všeobecné dohody o obchodu službami neupravují podmínky vstupu, pobytu a práce.
Směrnice proto doplňuje a usnadňuje uplatňování těchto
závazků. Oblast působnosti převedení v rámci společnosti,
na něž se vztahuje tato směrnice, je však ve srovnání s obchodními
závazky širší, protože k převedení nemusí docházet v odvětví služeb a
může mít původ ve třetí zemi, která není smluvní stranou
obchodní dohody. 
(11)     Osobám převáděným v
rámci společnosti by měly být poskytnuty stejné pracovní podmínky
jako vyslaným pracovníkům, jejichž zaměstnavatel je usazen na území
Evropské unie, jak vyplývá ze směrnice Evropského parlamentu a Rady
96/71/ES ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci
poskytování služeb[10].
Tento požadavek je určen k ochraně pracovníků a zaručuje
spravedlivou soutěž mezi podniky usazenými v členském státě a
podniky usazenými ve třetí zemi, protože předchází tomu, aby podnik
usazený ve třetí zemi těžil z méně přísných pracovněprávních
norem, a získával tak soutěžní výhodu. 
(12)     Členské státy mohou
požadovat, aby osoba, jež má být převedena v rámci společnosti, byla
před tímto okamžikem zaměstnána v rámci jedné skupiny podniků
alespoň po dobu 12ti měsíců, čímž se zajistí, že její
dovednosti odpovídají potřebám hostitelského subjektu. 
(13)     Vzhledem k tomu, že
převedení v rámci společnosti představují dočasnou migraci,
žadatel by měl doložit, že státní příslušník třetí země
bude moci být na konci zařazení převeden zpět do subjektu patřícího
stejné skupině a usazeného ve třetí zemi. Tímto dokladem mohou být
příslušná ustanovení pracovní smlouvy. Měl by být předložen
dopis o zařazení dokládající, že manažer nebo specialista, jenž je státním
příslušníkem třetí země, má profesní kvalifikaci, která je zapotřebí
v členském státě, kde má obsadit konkrétní pozici nebo vykonávat
regulované povolání.
(14)     Státní příslušníci z
třetích zemí, kteří žádají o přijetí jako absolventi-stážisté,
by měli předložit doklady o požadované vysokoškolské kvalifikaci,
konkrétně jakýkoli diplom, potvrzení nebo jiný doklad o formálním
vzdělání, který potvrzuje úspěšné ukončení programu
postsekundárního vyššího vzdělání v minimální délce tří let. Musí
navíc předložit dohodu o odborné přípravě, včetně
popisu programu odborné přípravy, jeho trvání a podmínek pro výkon dozoru
nad účastníky odborné přípravy, z níž vyplývá, že budou těžit ze
skutečné odborné přípravy a že nebudou využiti jako běžní
pracovníci. 
(15)     Pokud tato podmínka není v
rozporu se zásadou preference EU, která vyplývá z příslušných ustanovení
aktů o přistoupení, nevyžaduje se test trhu práce, protože by toto
kritérium bylo v rozporu s účelem zřízení transparentního a
zjednodušeného režimu přijímání osob převáděných v rámci
společnosti. 
(16)     Pokud převedení zahrnuje
několik míst v různých členských státech, musí žadatel pro
usnadnění kontrol poskytnout příslušným orgánům členských
států, v nichž se nacházejí pomocné hostitelské subjekty, potřebné
informace.
(17)     Touto směrnicí není
dotčeno právo členských států stanovit počet
přijímaných státních příslušníků třetích zemí, kteří
vstupují na jejich území za účelem převedení v rámci
společnosti, a neposkytnout povolení k pobytu za účelem
zaměstnání obecně nebo pro určitá povolání, hospodářská
odvětví nebo regiony. 
(18)     Členské státy by
měly upravit odpovídající sankce, jako např. finanční sankce,
které budou uloženy v případě nesplnění podmínek vyplývajících z
této směrnice. Sankce by mohly být uloženy i hostitelskému subjektu.
(19)     Ustanovení pro sjednocený
postup vedoucí k jednomu kombinovanému oprávnění zahrnujícímu pobyt i
pracovní povolení by měl přispět ke zjednodušení
v současnosti použitelných pravidel v členských státech.
(20)     Může být zaveden
zrychlený postup určený pro skupiny podniků, které byly pro tento
účel uznány. Podniky by měly být uznávány na základě
objektivních kritérií, která členský stát zveřejnil a která
zajišťují rovné zacházení s žadateli. Uznání by mělo platit
maximálně tři roky, protože je zapotřebí tato kritéria
pravidelně přehodnocovat. Toto uznání by mělo být udělováno
jen těm nadnárodním korporacím, které předloží záruky, že jsou
schopny dostát svých závazků, a poskytnou informace o předpokládaných
převedení v rámci společnosti. Je zapotřebí bez prodlení oznámit
příslušnému orgánu jakoukoli významnou změnu, která ovlivňuje
schopnost korporace plnit tyto závazky, případně poskytnout jakékoli
doplňující informace o budoucích převedeních. Měly by být
upraveny příslušné postihy, jako např. finanční sankce, možnost
uznání zrušit a odmítnout budoucí žádosti o povolení. 
(21)     Jakmile členský stát
rozhodne o přijetí státního příslušníka třetí země, jenž
splňuje kritéria vyplývající z této směrnice, státní příslušník
třetí země by měl obdržet zvláštní povolení k pobytu (povolení k
pobytu pro osoby převedené v rámci společnosti), které by mu
mělo za splnění určitých podmínek umožňovat výkon práce v
jednotlivých subjektech patřících k téže nadnárodní korporaci,
včetně subjektů nacházejících se v jiném členském
státě. 
(22)     Tato směrnice by
neměla mít dopad na podmínky pro poskytování služeb v rámci článku 56
Smlouvy. Směrnice by se zejména neměla dotýkat pracovních podmínek,
které se na základě směrnice 96/71/ES vztahují na pracovníky vysílané
podnikem usazeným na území členského státu k poskytování služby na území
jiného členského státu. Tato směrnice se nevztahuje na státní
příslušníky třetích zemí, kteří byli vysláni podnikem usazeným v
členském státě v rámci poskytování služeb podle směrnice
96/71/ES. Státní příslušníci třetí země, jimž bylo uděleno
povolení k pobytu pro osobu převedenou v rámci společnosti, proto
nemohou využívat ustanovení směrnice 96/71/ES Evropského parlamentu a Rady
ze dne 16. prosince 1996 o vysílání pracovníků v rámci poskytování služeb.
Podle ustanovení čl. 1 odst. 4 směrnice 96/71/ES by tato
směrnice by neměla poskytovat podnikům usazeným ve třetím
státě lepší zacházení, než podnikům usazeným v některém
členském státě. 
(23)     V rámci vnitrostátního práva
by mělo být zajištěno rovné zacházení, pokud jde o oblasti sociálního
zabezpečení uvedené v článku 3 nařízení Evropského parlamentu a
Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o koordinaci systémů
sociálního zabezpečení[11].
Vzhledem k tomu, že touto směrnicí nejsou dotčena ustanovení
dvoustranných dohod, práva sociálního zabezpečení, která má k dispozici
státní příslušník třetí země převedený v rámci
společnosti na základě dvoustranné dohody uzavřené s
členským státem, jenž tohoto státního příslušníka přijal, a jeho
zemí původu, mohou být posílena ve srovnání s právy sociálního
zabezpečení, která by byla osobě převáděné v rámci
společnosti poskytnuta podle vnitrostátního práva. Tato směrnice by
neměla udělovat více práv nad rámec těch, které jsou již
stanoveny ve stávajících právních předpisech Unie v oblasti
sociálního zabezpečení pro státní příslušníky třetích zemí, kteří
mají přeshraniční zájmy mezi členskými státy. 
(24)     Na osoby z třetí
země převáděné v rámci společnosti by se měly uplatnit
příznivější podmínky pro sloučení rodiny v členském
státě, který jako první vydá takové osobě povolení k pobytu podle
této směrnice, aby byl konkrétní soubor pravidel zavedený touto
směrnicí přitažlivější a aby umožňovat uplatňování
veškerých očekávaných výhod ve prospěch konkurenceschopnosti
podniků v Unii. Toto právo by určitě odstranilo významnou
překážku, jež by mohla ovlivňovat rozhodování osoby, která má být v
rámci společnosti převedena, o přijetí daného úkolu. Za
účelem zachování jednoty rodin by rodinní příslušníci měli mít
možnost připojit se k osobě převedené v rámci společnosti v
jiném členském státě za podmínek určených vnitrostátním právem
tohoto členského státu.
(25)     Tato směrnice by se
neměla vztahovat na státní příslušníky třetích zemí, kteří
žádají o pobyt v členském státě jako výzkumní pracovníci za
účelem realizace výzkumného projektu, neboť se na ně
uplatňuje směrnice Rady 2005/71/ES ze dne 12. října 2005 o
zvláštním postupu pro přijímání státních příslušníků
třetích zemí pro účely vědeckého výzkumu[12].
(26)     Jelikož cílů, které
spočívají ve zvláštním postupu přijímání a schvalování podmínek pro
vstup a pobyt státní příslušníka třetí země pro účely
převedení v rámci společnosti, nemůže být uspokojivě
dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být
z důvodu rozsahu a účinků tohoto nařízení lépe
dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření
v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5
Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality
stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato
směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení těchto cílů.
(27)     Tato směrnice ctí
základní práva a zachovává zásady uznané zejména v Listině základních práv
Evropské unie.
(28)     [V souladu s články 1 a 2
Protokolu č. 21 o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na
prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je
dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se tyto členské státy
neúčastní přijímání této směrnice, a proto pro ně není
závazná, ani použitelná.]
(29)     V souladu s články 1 a 2
Protokolu č. 22 o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě
o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie se Dánsko
neúčastní přijímání této směrnice, a proto pro něj není
závazná, ani použitelná,
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
KAPITOLA
I
OBECNÁ
USTANOVENÍ
Článek 1
Předmět
Tato směrnice
stanoví:
a)           podmínky vstupu a pobytu
státních příslušníků třetích zemí a jejich rodinných
příslušníků na území členských států na dobu delší než
tři měsíce za účelem převedení v rámci společnosti;
b)           podmínky vstupu a pobytu
státních příslušníků třetích zemí uvedených v písmenu a) na dobu
delší než tři měsíce na území jiného členského státu, než je
stát, který jako první vydal státnímu příslušníkovi třetí země
povolení k pobytu podle této směrnice.
Článek 2
Oblast působnosti
1.           Tato směrnice se uplatní
na státní příslušníky třetích zemí, kteří pobývají mimo území
členského státu a žádají o přijetí na území členského státu na
základě převedení v rámci společnosti.
2.           Tato směrnice se
nevztahuje na:
a)      státní příslušníky třetích
zemí, kteří žádají o pobyt v členském státu jako výzkumní
pracovníci ve smyslu směrnice 2005/71/ES, aby prováděli výzkumný
projekt;
b)      státní příslušníky třetích
zemí, kteří podle dohod mezi Unií a jejími členskými státy a
třetími zeměmi mají práva volného pohybu rovnocenná právům
občanů Unie nebo jsou zaměstnáni podnikem usazeným
v těchto třetích zemích;
c)      státní příslušníky třetích
zemí, kteří vykonávají činnosti jménem podniku usazeného v jiném
členském státě v rámci poskytování služeb ve smyslu článku 56
Smlouvy o fungování Evropské unie, včetně pracovníků vyslaných
podnikem usazeným v členském státě v rámci poskytování služeb podle
směrnice 96/71/ES.
Článek
3
Definice
Pro účely této směrnice se rozumí:
a)           „státním příslušníkem
třetí země“ osoba, která není občanem Unie ve smyslu čl. 20
odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie;
b)           „převedením v rámci
společnosti“ dočasné převedení státního příslušníka
třetí země z podniku usazeného mimo území členského státu,
na který je státní příslušník třetí země vázán pracovní smlouvou,
do subjektu patřícího k podniku nebo do stejné skupiny podniků,
která je usazena na tomto území;
c)           „osobou převedenou v rámci
společnosti“ každý státní příslušník třetí země, který byl
převeden v rámci společnosti;
d)           „hostitelským subjektem“ subjekt,
bez ohledu na jeho právní formu, usazený na území členského státu, do
kterého je převeden státní příslušník třetí země;
e)           „manažerem“ každá osoba pracující ve
vedoucí pozici, která především řídí vedení hostitelského subjektu a
na její činnost obecně dohlíží nebo tuto osobu řídí
především správní rada nebo akcionáři podniku nebo rovnocenný orgán.
Tato pozice zahrnuje: řízení hostitelského subjektu nebo odboru či
oddělení hostitelského subjektu, dohled nad dalšími zaměstnanci
vykonávajícími dohledové, profesní nebo řídící činnosti a jejich
kontrola, včetně pravomoci nabírat nebo propouštět
zaměstnance nebo doporučit jejich nábor, propuštění nebo jiná
personální opatření;
f)            „specialistou“ každá osoba, jež má
neobvyklé znalosti, které jsou zásadní a specifické pro hostitelský subjekt,
přičemž se neberou do úvahy pouze znalosti specifické pro hostitelský
subjekt, ale také vysoká úroveň dosažené kvalifikace této osoby, jež
odpovídá typu práce nebo obchodu, které vyžadují specifické technické znalosti;

g)           „absolventem-stážistou“ každá osoba
s vysokoškolskou kvalifikací, jež byla převedena za účelem obohacení
svých znalostí a zkušeností ve společnosti, a to v rámci přípravy na
manažerskou pozici ve společnosti;
h)           „vysokoškolskou kvalifikací“ každý
akademický titul, diplom nebo jiné osvědčení vydané příslušným
orgánem, které potvrzuje úspěšné dokončení postsekundárního
vysokoškolského vzdělávacího programu v minimální délce tří let, tj.
souboru kurzů poskytovaných vzdělávacím zařízením, které bylo
jako instituce vysokoškolského vzdělávání uznáno státem, v němž se
nachází; 
i)            „rodinnými příslušníky“ státní
příslušníci třetí země ve smyslu čl. 4 odst. 1
směrnice 2003/86/ES[13]; 
j)            „povolení k pobytu pro osobu
převedenou v rámci společnosti“ veškerá povolení, která nesou
označení „osoba převedená v rámci společnosti“ a která
opravňují svého držitele k pobytu a výkonu práce na území členského
státu podle této směrnice;
k)           „sjednoceným postupem pro podávání
žádosti“ postup vedoucí na základě jedné žádosti o povolení pobytu a
výkonu práce státního příslušníka třetí země na území
členského státu k rozhodnutí o žádosti;
l)            „skupinou podniků“ pro
účely této směrnice dva nebo více podniků, které jsou podle
vnitrostátního práva považovány za propojené jedním z těchto
způsobů: podnik v přímém nebo nepřímém vztahu k jinému
podniku: drží většinu upsaného základního kapitálu podniku nebo kontroluje
většinu hlasovacích práv spojených s podíly vydanými podnikem nebo
může jmenovat více než polovinu členů správních, řídících
nebo dozorčích orgánů podniku;
m)          „prvním členským státem“
členský stát, který jako první udělí státnímu příslušníku
třetí země povolení k pobytu podle této směrnice;
n)           „všeobecně použitelnou
kolektivní smlouvou“ kolektivní smlouva, kterou musí dodržovat všechny podniky
v dané zeměpisné oblasti a v rámci daného povolání či odvětví.
Neexistuje-li systém, na jehož základě by bylo možné prohlásit všeobecnou
použitelnost kolektivní smlouvy, členské státy mohou vycházet z
kolektivních smluv, jež jsou obecně použitelné na všechny obdobné podniky
v dané zeměpisné oblasti a v rámci daného povolání či odvětví,
a/nebo z kolektivních smluv, které uzavřely nejreprezentativnější
organizace zaměstnavatelů a organizace zaměstnanců na
vnitrostátní úrovni a které se uplatňují na celém území daného státu.
Článek 4
Příznivější ustanovení
1.           Tato směrnice se
použije, aniž jsou dotčena příznivější ustanovení:
a)      právních předpisů Unie,
včetně dvoustranných a mnohostranných dohod mezi Unií a jejími
členskými státy na jedné straně a jednou nebo více třetími
zeměmi na straně druhé;
b)      dvoustranných a vícestranných dohod
uzavřených mezi jedním nebo několika členskými státy a jednou
nebo několika třetími zeměmi.
2.           Touto směrnicí není
dotčeno právo členských států přijmout nebo ponechat v
platnosti příznivější ustanovení pro osoby, na které se tato
směrnice vztahuje, pokud jde o čl. 3 písm. i) a články 12, 14 a
15.
KAPITOLA II
PODMÍNKY PRO PŘIJETÍ
Článek 5
Kritéria pro přijetí
1.           Aniž by byl dotčen
článek 10, každý státní příslušník třetí země, který žádá o
přijetí podle podmínek této směrnice:
a)      předloží doklady o tom, že
hostitelský subjekt a podnik usazený ve třetí zemí patří do téhož
podniku nebo do téže skupiny podniků; 
b)      předloží doklady o zaměstnání v
rámci stejné skupiny podniků po dobu nejméně 12 měsíců
bezprostředně předcházejících datu převedení v rámci
společnosti, pokud to vyžadují vnitrostátní předpisy, a že po
splnění svého úkolu bude schopen nebo schopna přejít zpět do
subjektu patřícího do této skupiny podniků a usazeného ve třetí
zemi; 
c)      předloží dopis o zařazení
vydaný zaměstnavatelem, včetně:
i)        doby trvání převedení a
umístění hostitelského subjektu nebo subjektů v příslušném
členském státu, 
ii)       dokladů, že v hostitelském
subjektu nebo subjektech v příslušném členském státu zastává pozici
manažera, specialisty nebo absolventa-stážisty,
iii)      výši platu, jež bude vyplácen po dobu
převedení,
d)      předloží doklady, že má profesní
kvalifikaci, která je zapotřebí v členském státě, kde byl
přijat na pozici manažera, specialisty nebo absolventa-stážisty, tj.
požadovanou vysokoškolskou kvalifikaci;
e)      předloží doklady o tom, že
splňuje podmínky, které pro občany Unie vyplývají z vnitrostátních
právních předpisů a upravují regulované povolání, které bude
převáděná osoba vykonávat; 
f)       předloží platní cestovní dokument
podle vnitrostátního práva a případně žádost o vízum nebo vízum; 
g)      aniž jsou dotčeny stávající
dvoustranné dohody, předloží doklad o tom, že sjednal nemocenské
pojištění na všechna rizika, proti nimž jsou běžně
pojištěni státní příslušníci dotyčného členského státu,
nebo o něj požádal, je-li tak uvedeno ve vnitrostátních právních
předpisech, a to na období, během nichž nebudou v souvislosti
s pracovní smlouvou či z důvodu pracovní smlouvy taková pojistná
krytí ani odpovídající nároky na dávky přiznány; 
h)      bude považován za osobu, která
nepředstavuje hrozbu pro veřejný pořádek, veřejnou
bezpečnost nebo veřejné zdraví. 
2.           Pokud jde o výši platu
poskytovaného v průběhu převedení, členské státy požadují
splnění všech podmínek stanovených v právních nebo správních
předpisech anebo všeobecně použitelných kolektivních smlouvách, jež
se uplatňují na vyslané pracovníky v podobné situaci a v příslušných
oborech povolání. 
V případě neexistence systému, na jehož
základě by bylo možné prohlásit všeobecnou použitelnost kolektivní
smlouvy, členské státy mohou, pokud se tak rozhodnou, vycházet z
kolektivních smluv, jež jsou obecně použitelné na všechny obdobné podniky
v dané zeměpisné oblasti a v rámci daného povolání či odvětví,
a/nebo z kolektivních smluv, které uzavřely nejreprezentativnější
organizace zaměstnavatelů a organizace zaměstnanců na
vnitrostátní úrovni a které se uplatňují na celém území daného státu.
3.           Kromě dokladů
uvedených v odstavcích 1 a 2 každý státní příslušník třetí
země, který žádá o přijetí jako absolvent-stážista, předloží
dohodu o odborné přípravě, včetně popisu programu odborné
přípravy, jeho trvání a podmínek, za kterých bude žadatel pod dohledem
v tomto programu.
4.           Pokud se převedení týká
subjektů umístěných v několika členských státech,
každý státní příslušník třetí země, který žádá o přijetí
podle podmínek této směrnice, předloží doklad o oznámení uvedeném
v čl. 16 odst. 1 písm. b).
5.           Každá změna, která má
dopad na podmínky pro přijetí uvedené v tomto článku, se oznámí
příslušným orgánům dotyčného členského státu.
Článek 6
Důvody pro zamítnutí
1.           Členské státy žádost
zamítnou, pokud nejsou splněny podmínky uvedené v článku 5 a pokud
předložené doklady byly získány podvodně, byly padělány či
pozměněny.
2.           Členské státy zamítnou
žádost, jestliže byly vůči zaměstnavateli nebo hostitelskému
subjektu uplatněny sankce podle vnitrostátního práva za nenahlášenou práci
a/nebo nezákonné zaměstnávání.
3.           Členské státy mohou
žádost zamítnout z důvodu počtu státních příslušníků
třetích zemí, kteří byli na jejich území přijati. 
4.           Pokud se převedení týká
hostitelských subjektů, které se nacházejí na území několika
členských států, ten členský stát, v němž byla žádost
podána, omezí územní platnost povolení pouze na ty členské státy, kde jsou
podmínky podle článku 5 splněny.
Článek
7
Odnětí povolení či neprodloužení jeho platnosti
1.           Členské státy odejmou
povolení k pobytu pro osobu převedenou v rámci společnosti nebo
zamítnou prodloužení jeho platnosti v těchto případech:
a)      pokud bylo získáno podvodně, bylo
paděláno či pozměněno
nebo
b)      pokud držitel pobývá na daném území pro
jiné účely než účely, pro které byl oprávněn k pobytu.
2.           Členské státy mohou
odejmout povolení k pobytu pro osobu převedenou v rámci společnosti
nebo zamítnout prodloužení jeho platnosti v těchto případech:
a)      pokud nejsou splněny podmínky
stanovené v článku 5 nebo již nejsou splněny
            nebo 
b)      z důvodů veřejného
pořádku, veřejné bezpečnosti nebo veřejného zdraví. 
Článek 8
Sankce
Členské státy mohou činit
odpovědným hostitelský subjekt za nesplnění podmínek pro přijetí
a uložit mu za to sankce. Tyto sankce musejí být účinné,
přiměřené a odrazující.
KAPITOLA III
POSTUP A POVOLENÍ 
Článek 9
Přístup k informacím
Členské státy přijmou nezbytná
opatření, aby zpřístupnily informace o vstupu a pobytu,
včetně práv, a o veškerých dokladech potřebných pro žádost.
Článek 10
Žádosti o přijetí
1.           Členské státy určí,
zda má být žádost podána státním příslušníkem třetí země nebo
hostitelským subjektem.
2.           Žádost bude vzata
v úvahu a posouzena pouze, pokud státní příslušník třetí
země pobývá mimo území členského státu, kterého se žádost týká.
3.           Žádost se předkládá
orgánům členského státu, na jehož území má být osoba převedena.
4.           Členské státy určí
orgány příslušné přijímat žádosti a vydávat povolení k pobytu pro
osoby převedené v rámci společnosti.
5.           Žádost se podává v rámci
sjednoceného postupu podávání žádostí.
6.           Dotyčný členský
stát poskytne státnímu příslušníku třetí země, jehož žádost o
přijetí byla akceptována, všechny prostředky pro získání požadovaného
víza.
7.           Skupiny podniků, které
byly v souladu s vnitrostátním právem nebo správními postupy členským
státem uznány, mohou využívat zjednodušených postupů. 
Uznání se poskytuje na dobu nejdéle tří let
na základě těchto informací: 
a)      informace týkající se finanční
situace skupiny podniků, jejichž cílem je zajistit, aby osobám
přeloženým v rámci společnosti byl zaručen plat na odpovídající
úrovni a práva vyplývající z článku 14; 
b)      doklady o tom, že v případě
dřívějších převedení byly podmínky pro přijetí
splněny; 
c)      doklady o tom, že jsou dodržovány
daňové předpisy hostitelské země; 
d)      informace týkající se připravovaných
převedení.
8.           Zjednodušený postup podle
článku 7:
a)      osvobozuje žadatele od povinnosti
předložit dokumenty uvedené v článku 5, pokud byly dříve
poskytnuty a jsou nadále platné;
b)      umožňuje zrychlené správní
řízení, v jehož rámci jsou povolení k pobytu pro osobu převedenou v
rámci společnosti vydávána v kratší lhůtě, než je lhůta
uvedená v čl. 12 odst. 1
nebo
c)      umožňuje specifická zjednodušení
týkající se víz.
9.           Skupina podniků, jež
byla uznána podle odstavce 7 oznámí příslušnému orgánu jakoukoli
změnu, která má dopad na podmínky tohoto uznání.
10.         Členské státy stanoví
odpovídající sankce, včetně odvolání uznání, pro případ, že
nejsou poskytnuty doklady a informace uvedené v odstavci 7.
Článek 11
Povolení k pobytu pro osoby převedené v rámci společnosti
1.           Osobám převedeným v
rámci společnosti, které splňují podmínky pro přijetí stanovené
v článku 5 a o kterých příslušný orgán rozhodl kladně,
se vydává povolení k pobytu osoby převedené v rámci společnosti. 
2.           Doba platnosti povolení
k pobytu pro osobu převedenou v rámci společnosti je
alespoň jeden rok nebo doba trvání převedení na území dotyčného
členského státu podle toho, co je kratší, a může být prodloužena
maximálně na tři roky pro manažery a specialisty a na jeden rok pro
absolventy-stážisty.
3.           Povolení k pobytu pro osobu
převedenou v rámci společnosti vydávají příslušné orgány
členských států, přičemž používají vzor stanovený
v nařízení Rady (ES) č. 1030/2002[14]. V souladu s písm. a) bodu 7.5–9
přílohy výše uvedeného nařízení členské státy uvedou na povolení
k pobytu informace související s pracovním povolením za podmínek
uvedených v článku 13.
4.           V rubrice „druh povolení“ členské státy uvedou „osoba
převedená v rámci společnosti“ a název dotyčné skupiny
podniků. Členské státy vydají držiteli povolení k pobytu pro osobu
převedenou v rámci společnosti dodatečný doklad, v němž je
uveden seznam subjektů, které mají právo hostit státního příslušníka
z třetí země, a tyto doklady přezkoumávají, pokud se tento
seznam změní.
5.           Členské státy nevydají
žádná další povolení, zejména pracovní povolení jakéhokoliv druhu.
Článek 12
Procesní záruky
1.           Příslušné orgány
dotyčného členského státu rozhodnou o žádosti o přijetí do
členského státu podanou osobou, jež má být převedena v rámci
společnosti, a o přezkumu dodatečných dokladů podle
čl. 11 odst. 4 a rozhodnutí žadateli doručí písemně, v souladu s
postupy pro oznamování vyplývajícími z vnitrostátního práva dotyčného
členského státu, a to ve lhůtě 30 dnů ode dne podání úplné
žádosti. Ve výjimečných případech složitých žádostí, včetně
žádostí týkajících se hostitelských subjektů v několika
členských státech, může být konečná lhůta prodloužena
maximálně o dalších 60 dnů.
2.           Jestliže jsou informace
dodané jako podklad žádosti nejsou dostačující, příslušné orgány
žadatele v přiměřené lhůtě informují o
dodatečně požadovaných informacích a stanoví
přiměřenou lhůtu pro jejich poskytnutí. 
3.           Každé rozhodnutí, kterým se
zamítá žádost, nebo každé rozhodnutí, kterým se zamítá prodloužení platnosti
povolení k pobytu pro osobu přeloženou v rámci společnosti nebo
kterým se povolení odejímá, se písemně oznámí žadateli a je možné proti
takovému rozhodnutí podat v souladu s vnitrostátním právem opravný
prostředek v dotyčném členském státu. V oznámení se uvedou
důvody takového rozhodnutí, možné opravné prostředky, které jsou
k dispozici, a časová lhůta pro jejich podání.
KAPITOLA IV
PRÁVA
Článek 13
Práva plynoucí z povolení k pobytu pro osobu převedenou v rámci
společnosti
Po dobu platnosti povolení k pobytu pro osobu
převedenou v rámci společnosti využívá držitel tohoto povolení
alespoň následujících práv:
1.           práva na vstup a pobyt na území
členského státu, který povolení vydává; 
2.           práva na volný přístup na celé
území dotyčného členského státu, který povolení vydává, v rámci
mezí stanovených vnitrostátními právními předpisy;
3.           práva vykonávat konkrétní
zaměstnání na základě povolení v souladu s vnitrostátním právem v
jakémkoli jiném subjektu, který patří do skupiny podniků uvedených v
dodatečném dokladu podle čl. 11 odst. 4, a v souladu s článkem
16; 
4.           práva plnit svěřené úkoly
v zařízení, která náleží klientům subjektů, jež patří do
skupiny podniků uvedených v dodatečném dokumentu podle čl. 11
odst. 4 za předpokladu, že je zachován pracovní poměr k podniku
usazenému v třetí zemi.
Článek 14
Práva
Bez ohledu na
právo rozhodné pro pracovní poměr budou mít osoby převedené
v rámci společnosti právo na:
1.           pracovní podmínky, jež se
uplatňují na vyslané pracovníky nacházející se v podobné situaci, jak
vyplývá z právních nebo správních předpisů anebo všeobecně
použitelných kolektivních dohod členského státu, do nějž byly podle této
směrnice přijaty. 
V případě neexistence systému, který by
stanovoval všeobecnou použitelnost kolektivních dohod, členské státy
mohou, pokud se tak rozhodnou, vycházet z kolektivních dohod, jež jsou
obecně použitelné na všechny obdobné podniky v dané zeměpisné oblasti
a v rámci daného povolání či odvětví, a/nebo z kolektivních
dohod, které uzavřely nejreprezentativnější organizace
zaměstnavatelů a organizace práce na vnitrostátní úrovni a které jsou
uplatňovány na celém území daného státu.
2.           rovné zacházení se státními
příslušníky hostitelského členského státu s ohledem na:
a)      svobodu sdružování a spolčování a
členství v odborových organizacích nebo svazech zaměstnavatelů
nebo v organizaci, jejíž členové patří k určité profesní
skupině, včetně dávek poskytovaných uvedenými organizacemi, aniž
jsou dotčeny vnitrostátní předpisy o veřejném pořádku a
veřejné bezpečnosti;
b)      uznávání diplomů,
osvědčení a jiných dokladů o odborné kvalifikaci v souladu
s odpovídajícími vnitrostátními postupy;
c)      aniž jsou tím dotčeny stávající
dvoustranné dohody, ustanovení vnitrostátních právních předpisů
týkající se odvětví sociálního zabezpečení uvedených v článku 3
nařízení Rady (ES) č. 883/2004. V případě mobility
mezi členskými státy a aniž by byly dotčeny stávající dvoustranné
dohody, se odpovídajícím způsobem použije nařízení (ES) č.
859/2003[15];
d)      aniž je tím dotčeno nařízení
(ES) č. 859/2003 a stávající dvoustranné dohody, vyplácení zákonem
stanoveného důchodu založeného na předchozím zaměstnání
pracovníka v okamžiku jejich odchodu do třetí země; 
e)      přístup ke zboží a službám a
poskytování zboží a služeb zpřístupněných veřejnosti
s výjimkou obecního bydlení a poradenských služeb poskytovaných službami
zaměstnanosti. 
Právem na rovné zacházení uvedeným v odstavci 2
nejsou dotčena práva členského státu odejmout nebo zamítnout
prodloužení platnosti povolení v souladu s článkem 7.
Článek 15
Rodinní příslušníci
1.           Použije se směrnice Rady
2003/86/ES s odchylkami stanovenými v tomto článku.
2.           Odchylně od čl. 3
odst. 1) a článku 8 směrnice 2003/86/ES sloučení rodiny v prvním
členském státě není závislé na požadavku, aby držitel povolení
vydaného na základě této směrnice musel mít přiměřený
výhled na získání práva na trvalý pobyt a pobýval na území po stanovenou minimální
dobu.
3.           Odchylně od čl. 4
odst. 1 posledního pododstavce a čl. 7 odst. 2 směrnice 2003/86/ES
lze integrační podmínky zmíněné v těchto ustanoveních použít
pouze poté, co bylo dotyčným osobám prvním členským státem
přiznáno právo na sloučení rodiny.
4.           Odchylně od čl. 5
odst. 4 prvního pododstavce směrnice 2003/86/ES udělí povolení
k pobytu pro rodinné příslušníky první členský stát, a to
nejpozději do dvou měsíců od data podání žádosti, jestliže jsou
splněny podmínky pro sloučení rodiny.
5.           Odchylně od čl. 13
odst. 2 a 3 směrnice 2003/86/ES je doba platnosti povolení k pobytu
rodinných příslušníků v prvním členském státě stejná jako
doba platnosti povolení k pobytu vydaného osobě převedené
v rámci společnosti, pokud to umožňuje platnost jejich
cestovních dokladů.
KAPITOLA V
MOBILITA MEZI ČLENSKÝMI STÁTY
Článek 16
Mobilita mezi členskými státy
1.           Státní příslušníci
třetích zemí, jimž bylo vydáno povolení k pobytu pro osobu přeloženou
v rámci společnosti v prvním členském státě, kteří
splňují podmínky pro přijetí podle článku 5 a kteří žádají o
povolení k pobytu pro osobu převedenou v rámci společnosti v jiném
členském státě, mohou pracovat v jakémkoli subjektu usazeném v tomto
členském státě, který náleží do téže skupiny podniků a v
zařízeních klientů tohoto hostitelského subjektu, jsou-li splněny
podmínky vyplývající z čl. 13 odst. 4, na základě povolení k pobytu
vydaném v prvním členském státě a dodatečného dokladu podle
čl. 11 odst. 4, pokud:
a)      doba převedení v druhém
členském státu (státech) nepřekročí dvanáct měsíců;
b)      žadatel předložil před svým
převedením do druhého členského státu příslušnému orgánu tohoto
státu doklady podle čl. 5 odst. 1, 2 a 3 týkající se převedení do
tohoto členského státu a poskytl doklady o tom, že tyto doklady již
předložil v prvním členském státy.
2.           Pokud doba převedení v
druhém členském státě přesáhne dvanáct měsíců,
může tento stát požadovat předložení nové žádosti o povolení k pobytu
pro osobu převedenou v rámci společnosti v tomto členském
státě. 
Pokud příslušné právní předpisy vyžadují
v rámci výkonu mobility vízum nebo povolení k pobytu, tato víza nebo
povolení se vydají včas ve lhůtě, která nebrání splnění
úkolu při ponechání dostatečné lhůty na to, aby příslušné
orgány zpracovaly žádosti.
Členské státy nebudou požadovat, aby osoby
převedené v rámci společnosti opustily jejich území za
účelem podání žádostí o víza nebo povolení k pobytu.
3.           Maximální délka povolení
k pobytu je omezena na tři roky pro manažery a specialisty a na jeden
rok pro absolventy-stážisty.
KAPITOLA VI
Závěrečná ustanovení
Článek 17
Statistika 
1.           Členské státy Komisi
sdělí statistiku týkající se počtu povolení k pobytu, které byly
vydány poprvé nebo prodlouženy, a v co největší možné míře také
statistiku týkající se počtu povolení k pobytu odňatých pro účely
převedení v rámci společnosti osobám, které jsou státními
příslušníky třetích zemí, a to ve členění podle
občanství, věku a pohlaví, pozice převedené osoby (manažer,
specialista, absolvent-stážista) délky platnosti povolení a hospodářského odvětví.
2.           Oznámení uvedená
v odstavci 1 se provádějí v souladu s nařízením Komise
(ES) č. 862/2007[16].
3.           Statistika uvedená
v odstavci 1 se bude vztahovat na referenční období jednoho
kalendářního roku a bude předložena Komisi do šesti měsíců
od konce referenčního roku. Prvním referenčním rokem bude […….].
Článek 18
Podávání zpráv
Nejpozději [tři roky po datu
provedení této směrnice] a poté každé tři roky Komise podá
Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování této směrnice
v členských státech, včetně nezbytných návrhů.
Článek 19
Kontaktní místa
1.           Členské
státy určí kontaktní místa, která budou odpovídat za přijímání a
předávání informací, jež jsou zapotřebí k provádění článku
19. 
2.           Členské státy poskytnou
při výměně informací a dokumentů uvedených v odstavci
1 odpovídající spolupráci.
Článek 20
Provedení
1.           Členské státy uvedou v
účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s
touto směrnicí do [dva roky ode dne vstupu v platnost]. Neprodleně
sdělí Komisi znění těchto ustanovení a poskytnou srovnávací
tabulku mezi těmito ustanoveními a touto směrnicí.
Tato ustanovení přijatá členskými státy
budou obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz uveden
při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví
členské státy.
2.           Členské státy sdělí
Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních
předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této
směrnice.
Článek 21
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost […]
dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. 
Článek 22
Určení
Tato směrnice je určena
členským státům v souladu se Smlouvou o fungování Evropské unie.

V Bruselu dne [...]
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               KOM(2007) 637 a 638, 23.10.2007.
[2]               Úř. věst. C 274, 19.9.1996, s. 3.
[3]               Viz dokumenty WTO S/L/286 a S/C/W/273, dodatek 1 ze dne
18. prosince 2006.
[4]               Návrh směrnice o sjednoceném postupu
vyřizování žádostí státních příslušníků třetích zemí
o jediné povolení k pobytu a výkonu práce na území
členského státu a o společném souboru práv pro pracovníky
z třetích zemí, kteří oprávněně pobývají
v členském státě.
[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[7]               KOM(2010) 2020.
[8]               KOM(2005) 669.
[9]               Viz dokumenty WTO S/L/286 a S/C/W/273, dodatek 1 ze dne
18. prosince 2006.
[10]             Úř. věst. L 18, 21.1.1997,
s. 1.
[11]             Úř. věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.
[12]             Úř. věst. L 289, 3.11.2005, s. 15.
[13]             Úř. věst. L 251, 3.10.2003, s. 12.
[14]             Úř. věst. 157, 15.6.2002, s. 1.
[15]             Úř. věst. 124, 20.5.2003, s. 1.
[16]             Úř. věst. L 199, 31.7.2007, s. 23.