CELEX: 52011PC0671
Language: sv
Date: 2011-10-24
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om den ståndpunkt som ska intas av Europeiska unionen i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer när det gäller ersättandet av bilaga II (Samordningen av socialförsäkringssystemen) till avtalet

|
			
		
		
		52011PC0671
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om den ståndpunkt som ska intas av Europeiska unionen i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer när det gäller ersättandet av bilaga II (Samordningen av socialförsäkringssystemen) till avtalet /* KOM/2011/0671 slutlig - 2011/0291 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess
medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri
rörlighet för personer trädde i kraft den 1 juni 2002. Bilaga II till avtalet
innehåller bestämmelser om samordning av systemen för social trygghet.
Enligt artikel 18 i avtalet kan den gemensamma
kommittén EU–Schweiz för fri rörlighet för personer besluta om ändringar av
bilaga II till avtalet. I artikel 2 i rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt
och tekniskt samarbete, kommissionens beslut av den 4 april 2002 om ingående av
sju avtal med Schweiziska edsförbundet (2002/309/EG, Euratom) föreskrivs att
rådet, på förslag av kommissionen, ska fastställa den ståndpunkt som unionen
ska inta när det gäller sådana beslut från gemensamma kommittén.
För att säkerställa en konsekvent och korrekt
tillämpning av EU-lagstiftningen samt för att undvika administrativa och
eventuellt juridiska svårigheter bör bilaga II till avtalet hänvisa till all
relevant EU-lagstiftning och alla relevanta beslut av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen. Bilaga II till
avtalet måste därför uppdateras, särskilt för att integrera det moderniserade
systemet för samordning av de sociala trygghetssystemen som började tillämpas
inom EU den 1 maj 2010, dvs. förordning nr 883/2004, ändrad genom förordning
(EG) nr 988/2009, dess tillämpningsförordning (EG) nr 987/2009 och
Administrativa kommissionens beslut och rekommendationer. I förordningarna (EG)
nr 883/2004, (EG) nr 988/2009 och (EG) nr 987/2009 anges att de är av betydelse
för Schweiz.
I det syftet lade kommissionen den 28 juni
2010 fram ett förslag till rådets beslut om den ståndpunkt som ska intas av
unionen i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet. Kommissionens
förslag ändrades senare på så sätt att det hänvisas till artikel 48 i
EUF-fördraget (som rör samordning av sociala trygghetssystem), jämförd med
artikel 218.9 i EUF-fördraget, som rättslig grund.
Rådet antog sitt beslut den 6 december 2010.
Rådets beslut antogs på grundval av artikel 79 i EUF-fördraget, jämförd med
artikel 218.9 i EUF-fördraget. Kommissionen gjorde ett uttalande om att den
ansåg att artikel 48 i EUF-fördraget är den korrekta rättsliga grunden. Kommissionen
erinrade om att artikel 48 i EUF-fördraget tillåter en utvidgning av EU:s
regelverk på området social trygghet till att omfatta tredjelandsmedborgare,
och att målen och bestämmelserna i avtalet om fri rörlighet för personer syftar
till att utvidga EU-lagstiftningen, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet
för arbetstagare, till att omfatta schweiziska medborgare i EU.
Artikel 79 i EUF-fördraget faller under
avdelning V (Ett område med frihet, säkerhet och rättvisa) och innebär att
protokollen 21 och 22 är tillämpliga. Detta innebär att rådets beslut inte är
bindande för Förenade kungariket, Irland och Danmark. 
Irland och Danmark har senare anslutit sig
till unionens ståndpunkt, men det har inte Förenade kungariket gjort. EU:s
företrädare i gemensamma kommittén föreslog för Schweiz att utkastet till
beslut av gemensamma kommittén skulle antas på grundval av den ståndpunkt som
rådet antagit på EU:s och dess medlemsstaters vägnar, inbegripet Irland och
Danmark (som anslutit sig till unionens ståndpunkt), men utan Förenade
kungariket. Förenade kungariket lade fram sin egen ståndpunkt och föreslog, mer
konkret, att reglerna för samordning av de sociala trygghetssystemen i
förbindelserna mellan Schweiz och Förenade kungariket inte ska vara tillämpliga
på sådana icke yrkesverksamma personer som sedan ikraftträdandet av förordning
(EG) nr 883/2004 täcks av EU:s samordningsregler.
Genom en skrivelse av den 2 september 2011
underrättade Schweiz EU:s företrädare i gemensamma kommittén om att det
föreslagna beslutet av gemensamma kommittén och Förenade kungarikets förslag
inte är godtagbara för Schweiz i deras nuvarande form. För det första beklagar
Schweiz att EU inte har antagit den text som redan hade fått den schweiziska
regeringens godkännande i mars 2011. Denna text motsvarar kommissionens
ursprungliga förslag. För det andra uppger Schweiz att man kan godta en sådan
reservation för Förenade kungariket endast om ytterligare undantag avseende
icke yrkesverksamma personer införs i förhållande till alla EU-medlemsstater.
Schweiz vägran att godta förslaget innebär att
det krävs ett nytt rådsbeslut om den ståndpunkt som EU ska inta i gemensamma
kommittén beträffande översynen av bilaga II. Detta förslag till ett nytt
rådsbeslut grundas på artikel 48 i EUF-fördraget, jämförd med artikel 218.9 i
EUF-fördraget, eftersom kommissionen fortfarande är övertygad om att detta är
den korrekta rättsliga grunden. Förslaget beaktar dessutom den version av
utkastet till beslut av gemensamma kommittén som godkändes av den schweiziska
regeringen i mars 2011, vilken är den som bäst kan uppfylla målet att
säkerställa en konsekvent och samstämmig tillämpning av EU:s lagstiftning om
sociala trygghetssystem i förbindelserna mellan EU och Schweiz.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Den uppdaterade versionen av bilaga II till
det bifogade förslaget utgör resultatet av diskussioner av teknisk karaktär med
deltagande av experter på området social trygghet, särskilt från den
schweiziska socialförsäkringsförvaltningen och från EU. Resultatet lades fram
för kännedom vid det 318 mötet i Administrativa kommissionen för samordning av
de sociala trygghetssystemen den 16 december 2009, och delegationerna
välkomnade detta förslag. En uppdatering av bilaga II till avtalet kommer att
förenkla och modernisera samordningen av de sociala trygghetssystemen mellan
Schweiz och EU:s medlemsstater, genom att särskilt införa den nya förordning nr
883/2004, ändrad genom förordning nr 988/2009 och förordning nr 987/2009. Detta
kommer att leda till förbättringar i jämförelse med gällande lagstiftning och
till bättre administrativa förfaranden för alla som använder förordningen,
t.ex. nationella socialförsäkringsmyndigheter, arbetsgivare (särskilt små och
medelstora företag) och enskilda medborgare. 
3.           RÄTTSLIGA ASPEKTER PÅ
FÖRSLAGET
AVSNITT A: RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS
TILL
När det gäller förordning (EG) nr
883/2004 motiveras de punkter som läggs till i
bilagorna rörande Schweiz enligt följande:
–     
Avsnitt I i bilaga I till förordning (EG) nr
883/2004 (”Bidragsförskott”): Schweiz använder sig av
möjligheten att undanta bidragsförskotten från tillämpningen av den
förordningen genom att införa en särskild punkt. 
–     
Avsnitt II i bilaga I till förordning (EG) nr
883/2004 (”särskilda bidrag vid barns födelse och vid
adoption”): Inga ändringar görs i sak. Denna punkt motsvaras av den nuvarande
punkten i avsnitt II i bilaga II till förordning (EEG) nr 1408/71. 
–     
Bilaga II till förordning nr (EG) 883/2004 (”bestämmelser i konventioner som ska fortsätta att gälla …”)
De punkter som motsvarar delarna A och B i
bilaga III till förordning (EEG) 1408/71 och som rör kontantförmåner till
personer som är bosatta i tredjeländer finns inte längre upptagna i denna
bilaga. EU-medborgare som är bosatta i ett tredjeland kan stödja sig på artikel
4 i förordning (EG) nr 883/2004, eftersom denna bestämmelse om likabehandling
inte längre hänvisar till bosättning inom EU (vilket motsvarar artikel 3.1, som
ändrats genom förordning 647/2005).
Schweiz kommer att behöva överföra pensioner
på grundval av artikel 4 i förordning (EG) nr 883/2004 (likabehandling),
eftersom landets nationella lagstiftning garanterar utbetalning av schweizisk
pension till schweiziska medborgare i hela världen.
Rättigheterna kommer att utökas för EU-medborgare
som för närvarande inte omfattas av ett bilateralt avtal, t.ex. estniska,
lettiska, litauiska, maltesiska, polska, rumänska, slovakiska och ungerska
medborgare, eftersom Schweiz nu måste överföra pensioner till alla
EU-medlemsstaters medborgare i tredjeländer på samma sätt som landet gör för
schweiziska medborgare.
När det gäller den text som införs rörande Tyskland–Schweiz
finns två konventioner som redan anges i den nuvarande bilaga III till
förordning (EEG) nr 1408/71: 
Konventionen i punkt a ger icke yrkesverksamma
personer som är bosatta i Büsingen och inte är försäkrade på annat sätt i
Tyskland möjlighet att ansluta sig till det schweiziska försäkringssystemet
(punkt i) och underlättar tillgången till det tyska sjukförsäkringssystemet för
arbetstagare som återvänder till Tyskland (punkt ii).
Konventionen i punkt b gäller
arbetslöshetsförsäkring och gör det möjligt för gränsarbetare från Büsingen
att, på vissa villkor, erhålla arbetslöshetsersättning som om de vore bosatta i
Schweiz. Enligt artikel 8.5 i denna konvention ska Tyskland (Büsingen) bidra
med ett belopp som motsvarar storleken på det kantonala bidraget enligt
schweizisk lagstiftning till den faktiska kostnaden för arbetsmarknadsåtgärder
för de arbetstagare som omfattas av denna bestämmelse. Punkten rörande Spanien–Schweiz
motsvarar den nuvarande punkten i bilaga III till förordning (EEG) nr 1408/71.
I punkten hänvisas till den spanska ”Convenio especial”-överenskommelsen,
enligt vilken utländska arbetstagare som återvänder till Spanien kan ansluta
sig till det spanska sjukförsäkringssystemet och därför inte längre måste vara
försäkrade som pensionstagare enligt den schweiziska sjukförsäkringen.
Punkten rörande Italien–Schweiz avser
sammanräkningen av perioder som tillbringats i tredjeländer, och möjliggör att
schweiziska eller italienska medborgares försäkringsperioder i tredjeländer kan
beaktas vid bedömningen av om villkoren för att erhålla italiensk pension
uppfylls (unilateral bestämmelse). Denna punkt är nödvändig, eftersom Schweiz
inte kan tillämpa rekommendation P1 rörande Gottardo-målet, eftersom den bygger
direkt på fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (tidigare
EG-fördraget).
–     
I bilaga III till förordning (EG) nr 883/2004
(”begränsning av rätten till vårdförmåner för en gränsarbetares
familjemedlemmar”) läggs det inte till någon punkt rörande Schweiz.
–     
I bilaga IV till förordning (EG) nr 883/2004
(”ytterligare rättigheter för pensionstagare som återvänder till den behöriga
medlemsstaten”) läggs Schweiz till i förteckningen.
–     
I bilagorna V, VI och VII till förordning (EG)
nr 883/2004 läggs det inte till någon punkt rörande Schweiz.
–     
I del 1 i bilaga VIII till förordning (EG) nr
882/2004 (”fall när pro rata-beräkningen inte ska göras enligt artikel
52.4”) läggs Schweiz till i förteckningen när det gäller dess system som redan
nämnts i avsnitt C i bilaga IV till förordning (EEG) nr 1408/71, dvs.
beräkningen av pensioner enligt schweizisk lagstiftning enligt artikel
52.1 a leder till en förmån som är lika hög eller högre än den pro
rata-beräknade förmånen enligt artikel 52.1 b. 
–     
I del 2 i bilaga VIII till förordning (EG) nr
883/2004 (”fall där artikel 52.5 tillämpas”) görs ett tillägg för de
schweiziska ålders-, efterlevande- och invaliditetspensionerna inom de
lagstadgade företagsbaserade systemen. Denna ordning ingår för närvarande i
bilaga IV C till förordning (EEG) 1408/71. Ordningen ingår i del 2 i
bilaga VIII till förordning (EG) nr 883/2004, eftersom pensionerna beräknas på
ackumulerade och kapitaliserade besparingar, dvs. tidsperioderna har ingen
relevans för beräkningen.
–     
I del II i bilaga IX till förordning (EG) nr
883/2004 (”förmåner som avses i artikel 54.2 b i förordningen, vars
storlek bestäms på grundval av en tillgodoräknad period som anses vara
fullgjord mellan den dag då försäkringsfallet inträffade och en senare dag”)
införs en punkt rörande de schweiziska efterlevande- och
invaliditetspensionerna inom de lagstadgade företagsbaserade systemen. Denna
punkt motsvarar den nuvarande punkten i del 2 i avsnitt D i bilaga IV till
förordning (EEG) nr 1408/71.
–     
I bilaga X till förordning (EG) nr 883/2004
(”särskilda icke avgiftsfinansierade kontantförmåner”) motsvarar punkterna 1, 2
och 3 de nuvarande punkterna i bilaga IIa. Mot bakgrund av att dessa punkter
dock införts innan de strängare kriterierna enligt bilaga IIa till förordning
(EEG) nr 1408/71 infördes genom förordning (EG) nr 647/2005 (som motsvarar
kriterierna i bilaga X till förordning (EG) nr 883/2004), förutsätter ett
bibehållande av punkterna i bilaga X att de uppfyller de krav som anges i
bilaga X. Bibehållandet av punkterna kan motiveras enligt följande: 
Punkt 1 rörande
tilläggsförmåner (den federala lagen om tilläggsförmåner av den 19 mars 1965)
och liknande förmåner som föreskrivs i kantonal lagstiftning:
Med hänsyn till
förordning (EG) nr 883/2004 begärde den schweiziska delegationen att de
tilläggsförmåner som anges i den nuvarande bilaga IIa till förordning (EEG) nr
1408/71 ska kvarstå i förteckningen över särskilda icke avgiftsfinansierade
kontantförmåner. Följande motivering gavs:
1. Beskrivning av förmånen
Federala förmåner
beviljas om ålders-, invaliditets- eller efterlevandepensionerna inte täcker de
grundläggande behoven. De federala förmånerna beviljas på villkor att den
sökande
–     
har en inkomst som ligger under den minimiinkomst
som fastställts för att täcka grundläggande behov (inkvartering,
sjukförsäkring, mat),
–     
är berättigad till ålders-, invaliditets- eller
efterlevandepension,
–     
har hemvist och är bosatt i Schweiz.
Beloppet av förmånerna uppgår till skillnaden
mellan den fastställda minimiinkomsten och personens verkliga inkomster
(pensioner, partners inkomst, tillgångar). Förmånerna finansieras uteslutande
genom allmänna federala och kantonala skatter.
De fastställda minimiinkomstbeloppen är för närvarande
–     
för ensamstående: schweiziska franc/år,
–     
för par: schweiziska franc/år.
Kantonerna kan
bevilja liknande extra tilläggsförmåner till ålders-, invaliditets- eller
efterlevandepensionen som kompletterar de federala tilläggsförmånerna. 
För närvarande har
åtta kantoner ett sådant parallellt system med tilläggsförmåner till ålders-,
invaliditets- eller efterlevandepensionen. Den berörda personen måste vanligen
erhålla federala tilläggsförmåner för att vara berättigad till kantonala
förmåner.
2. Förutsättningar
för klassificering som särskild icke avgiftsfinansierad förmån
De federala och
kantonala tilläggsförmånerna uppfyller alla nödvändiga kriterier för att
betraktas som särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner enligt artikel 70.2 i
förordning (EG) nr 883/2004, med beaktande av all relevant rättspraxis från
Europeiska unionens domstol om icke avgiftsfinansierade förmåner:
a)           Det rör sig om särskilda
(blandade) förmåner. De har å ena sidan karaktären av sociala
trygghetsförmåner, eftersom de personer som omfattas av dem har en klart
fastställd laglig rätt till dem. De är avsedda att komplettera pensioner för
att garantera en minimiinkomst och är därför knutna till grundpensionerna samt
riskerna i samband med åldrande och invaliditet. Å andra sidan har de
karaktären av socialt stöd, eftersom de endast beviljas pensionstagare vars
sammanlagda inkomst inte når upp till den miniminivå som fastställts i lag. De
hänger nära samman med den socioekonomiska situationen i Schweiz, eftersom de
svarar mot existensminimum i Schweiz. De är inte beroende av arbets- eller
avgiftsperioder.
b)           De är icke
avgiftsfinansierade, dvs. de finansieras uteslutande med skatter och är
inte beroende av pensionsavgifter.
När det gäller punkt 2 rörande
pensioner i särskilt svåra fall (cas pénibles) från
invaliditetsförsäkringen (artikel 28.1 a i den federala lagen om
invaliditetsförsäkring av den 19 juni 1959, i den ändrade versionen av den 7
oktober 1994) begärde den schweiziska delegationen att denna punkt ska kvarstå
i förteckningen i den nuvarande bilaga IIa till förordning (EEG) nr 1408/71 av
följande orsaker:
1. Beskrivning av förmånen
Pensionen i
särskilt svåra fall avskaffades den 1 januari 2004. Den ersattes av
tilläggsförmåner, men beviljas fortfarande i vissa fall på grundval av
övergångsregler (och omfattar för närvarande cirka 500 förmånstagare) och måste
därför upptas i förteckningen i bilaga X till förordning (EG) nr 883/2004. 
Pensionen i särskilt svåra fall utgörs av ett
tilläggsbelopp som beviljas personer som är berättigade till en fjärdedels
invaliditetspension (invaliditetsgrad mellan 40 % och 49 %), vars
personliga situation är svår och inte medger en skälig minimiinkomst (”särskilt
svåra fall”). Tillägget i svåra fall motsvarar en fjärdedels pension. Tack vare
tillägget erhåller förmånstagaren ett belopp som motsvarar en halv pension.
Pensionen i särskilt svåra fall betalas ut endast i Schweiz.
Förmånen beviljas
på villkor att den sökande
–     
är berättigad till invaliditetspension,
–     
inte har tillräckliga ekonomiska resurser,
–     
har hemvist och är bosatt i Schweiz.
2.
Förutsättningar för klassificering som särskild icke avgiftsfinansierad förmån
Invaliditetspensionen
i särskilt svåra fall uppfyller alla nödvändiga kriterier för att betraktas som
en särskild icke avgiftsfinansierad förmån enligt artikel 70.2 i förordning
(EG) nr 883/2004, med beaktande av all relevant rättspraxis från Europeiska
unionens domstol om särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner. Det hänvisas
särskilt till domstolens dom av den 29 april 2004 i mål C 160/02, Skalka:
a)           Det rör sig om en särskild
(blandad) förmån, Den har å ena sidan karaktären av en social
trygghetsförmån, eftersom de personer som omfattas av den har en klart
fastställd laglig rätt till den. Den har till syfte att komplettera allmänna pensioner
för att garantera en minimiinkomst. Den är knuten till grundläggande
invaliditetspensioner och invaliditetsrisken. Å andra sidan har den karaktären
av socialt stöd, eftersom den endast beviljas till pensionstagare i en svår
ekonomisk situation. Den hänger nära samman med den socioekonomiska situationen
i Schweiz, eftersom dess belopp grundar sig på den allmänna pensionen. Den är
inte beroende av arbets- eller avgiftsperioder.
b)           Förmånen är av icke
avgiftsfinansierad karaktär, eftersom den finansieras med skatter och inte
är beroende av pensionsavgifter.
Punkt 3 rörande
icke avgiftsfinansierade blandade förmåner vid arbetslöshet, som föreskrivs
enligt kantonal lagstiftning motiveras enligt följande:
1. Beskrivning av förmånen
Åtta kantoner har
infört sådana bidrag, nämligen Basel-Stadt, Geneva, Jura, Neuchâtel,
Schaffhausen, Tessin, Uri och Zug. Dessa förmåner beviljas arbetssökande vilkas
rätt till federal arbetslöshetsersättning har upphört, i syfte att återanpassa
dem på arbetsmarknaden och undvika socialt stöd och social utestängning.
Förmånerna beviljas
på villkor att den sökande 
–     
har inkomster som är lägre än den minimiinkomst som
fastställts av kantonen,
–     
inte längre har rätt till federal
arbetslöshetsersättning,
–     
är arbetssökande och ställer sig till
arbetsmarknadens förfogande,
–     
har hemvist och är bosatt i kantonen.
Förmånerna är av följande typer: dagliga
bidrag och/eller ersättningar för olika för olika återanpassningsåtgärder
(utbildning osv.)
De finansieras uteslutande med skatter.
2. Förutsättningar
för klassificering som särskild icke avgiftsfinansierad förmån
Kantonernas stöd
för arbetssökande uppfyller alla nödvändiga kriterier för att betraktas som
särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner enligt artikel 70.2 i förordning
(EG) nr 883/2004, med beaktande av all relevant rättspraxis från Europeiska
unionens domstol om särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner:
a)           Det rör sig om särskilda
(blandade) förmåner, De har å ena sidan karaktären av sociala
trygghetsförmåner, eftersom de personer som omfattas av dem har en klart
fastställd laglig rätt till dem. De är avsedda att komplettera federala
arbetslöshetsersättningar för att garantera en minimiinkomst och är klart
knutna till risken för arbetslöshet. Å andra sidan har de karaktären av socialt
stöd, eftersom de beviljas endast arbetssökande vars sammanlagda inkomst inte
når upp till den miniminivå som fastställts i lag. De hänger nära samman med
den socioekonomiska situationen i Schweiz, eftersom de grundar sig på
minimiinkomsten i bosättningskantonen och är knutna till den lokala
arbetsmarknaden. De är inte beroende av avgiftsperioder,
b)           De är icke
avgiftsfinansierade, dvs. de finansieras uteslutande med skatter och är
inte beroende av pensionsavgifter.
Punkt 4 rörande
icke avgiftsfinansierade särskilda invaliditetspensioner för ungdomar med
funktionshinder (artikel 39 i den federala lagen om invaliditetsförsäkring av
den 19 juni 1959) motiveras av Schweiz enligt följande: 
Med hänsyn till förordning (EG) nr 883/2004,
som också kommer att tillämpas på icke yrkesverksamma personer bad den
schweiziska delegationen att särskilda pensioner för icke yrkesverksamma
personer med funktionshinder skulle upptas i förteckningen över icke
avgiftsfinansierade kontantförmåner med hänvisning till följande:
1. Beskrivning av förmånen
För att komma i fråga för en allmän schweizisk
invaliditetspension måste de försäkrade ha betalt avgifter under minst tre år
vid den tid då arbetsoförmågan (invaliditeten) inträdde. Personer som har
funktionshinder från födseln eller barndomen uppfyller inte detta villkor,
eftersom de är arbetsoförmögna innan de uppnår den ålder då avgifter börjar
uppbäras. 
Dessa personer är berättigade till en särskild
förmån som motsvarar minimibeloppet för den allmänna invaliditetspensionen. Förmånen
beviljas personer över 18 år så länge som de är bosatta i Schweiz.
Eftersom denna förmån inte beräknas på
grundval av avgifter kallas den särskild invaliditetspension.
2. Förutsättningar för klassificering som
särskild icke avgiftsfinansierad förmån
Den särskilda invaliditetspensionen uppfyller
alla nödvändiga kriterier för att betraktas som en särskild icke
avgiftsfinansierad förmån enligt artikel 4.2 a i förordning (EG) nr 1408/71,
med beaktande av all relevant rättspraxis från Europeiska unionens domstol om
särskilda icke avgiftsfinansierade kontantförmåner:
a)           Det rör sig om en förmån
av hybridkaraktär (blandad förmån): Den har å ena sidan karaktären av en
social trygghetsförmån, eftersom de personer som omfattas av den har en klart
fastställd laglig rätt till den, och den täcker invaliditetsrisken. Å andra
sidan liknar den socialt stöd såtillvida att den inte är beroende av arbets-
eller avgiftsperioder och har till syfte att tillgodose ett behov genom att
garantera en minimiinkomst för en socialt missgynnad grupp (ungdomar med
funktionshinder).
b)           Det rör sig om en särskild
förmån: Det är en förmån vid inkomstbortfall som är avsedd för personer som
inte uppfyller försäkringsvillkoren för att få en allmän invaliditetspension.
Den hänger nära samman med den socioekonomiska situationen i Schweiz, eftersom
den svarar mot minimipensionen i Schweiz.
c)           Den är icke
avgiftsfinansierad, dvs. finansieras inte med försäkringsavgifter. Den
federala regeringen täcker samtliga kostnader för förmånen.
I mål C-154/05 Kersbergen-Lap och
Dams-Schipper betraktade Europeiska unionens domstol förmånen enligt den
nederländska Wajong-lagen som en särskild icke avgiftsfinansierad förmån.
Domstolen har bekräftat denna dom i mål C-287/05 Hendrix. På samma sätt som i
fråga om den schweiziska särskilda invaliditetspensionen föreskriver den
nederländska Wajong-lagen att en förmån ska betalas ut till ungdomar som lider
av långvarig arbetsoförmögenhet men inte uppfyller villkoren för att erhålla en
allmän invaliditetspension. 
För att inte skapa en mindre gynnsam situation
i förhållande till nuläget kommer den punkt som föreslås av Schweiz att
begränsas till personer som före arbetsoförmögenheten inte omfattats av
schweizisk lagstiftning på grundval av verksamhet som anställd (t.ex. som
lärling) eller egenföretagare.
–     
Bilaga XI till förordning (EG) Nr 883/2004
(”särskilda bestämmelser om tillämpningen av medlemsstaternas lagstiftningar”):
–     
Punkterna 1 och 2
motiverades av Schweiz enligt följande:
Schweiz föreslår ett bibehållande av de två
punkterna i bilaga VI till förordning (EEG) nr 1408/71 rörande tillträde till
den schweiziska frivilliga pensionsförsäkringen (punkt 1) och den frivilliga
fortsättningsförsäkringen (punkt 2) för personer som är bosatta utanför den
territoriella räckvidden för avtalet mellan EU och Schweiz om fri rörlighet för
personer. Dessa punkter ska införas i bilaga XI till förordning (EG) nr
883/2004. Detta motiveras enligt följande:
Punkt 1 (frivillig
försäkring):
Schweiziska medborgare och medborgare i EU:s medlemsstater
kan på frivillig basis ansöka om medlemskap i de schweiziska ålders-,
efterlevande- och invaliditetsförsäkringssystemen.
Eftersom den frivilliga försäkringen delvis
finansieras av den schweiziska statens inkomster, får endast personer med starka
band till Schweiz bli medlemmar av detta försäkringssystem. De måste därför ha
varit försäkrade i det schweiziska ålders-, efterlevande- och
invaliditetspensionssystemet i fem år innan de ansöker om medlemskap. Detta
krav gäller både för schweiziska medborgare och EU-medborgare som är bosatta
utanför den territoriella räckvidden för avtalet om fri rörlighet för personer.
Punkt 2 (fortsättningsförsäkring
vid arbete för en schweizisk arbetsgivare i utlandet):
Personer som arbetar för en schweizisk
arbetsgivare i utlandet får fortsätta att betala försäkringsavgifter inom ramen
för ålders-, efterlevande- och invaliditetsförsäkringssystemen. Arbetsgivaren,
som betalar hälften av avgifterna, måste dock ge sitt samtycke till
arrangemanget. Eftersom fortsättningsförsäkringen delvis finansieras av den
schweiziska statens inkomster, får endast personer med starka band till Schweiz
bli medlemmar av detta försäkringssystem. De måste därför ha varit försäkrade i
det schweiziska ålders-, efterlevande- och invaliditetspensionssystemet i fem
år innan de ansöker om medlemskap. Detta krav gäller både för schweiziska
medborgare och EU-medborgare som är bosatta utanför den territoriella
räckvidden för avtalet om fri rörlighet för personer.
Punkt 3 motsvarar
den nuvarande punkt 3 i bilaga VI till förordning (EEG) nr 1408/71. Denna
möjlighet ger migrerande arbetare och deras familjemedlemmar utökade
rättigheter. Migrerande arbetare har efterlyst denna rättighet, eftersom de
tack vare den kan undvika att betala högre sjukförsäkringsavgifter i Schweiz än
i sina medlemsstater.
Schweiz föreslår att punkt 4 ska
bibehållas. Den motsvarar punkt 3a i bilaga VI till förordning (EEG) nr 1408/71
om andra olycksfall än olycksfall i arbetet. Denna punkt ska införas i bilaga
XI till förordning (EG) nr 883/2004.
Personer som arbetar i Schweiz och är bosatta
i Österrike, Tyskland, Frankrike eller Italien har möjlighet att välja att bli
försäkrade för sjukvård i bosättningsstaten i stället för i Schweiz (möjlighet
till bortval; punkt 3 b i bilaga VI, Schweiz, till förordning (EEG) nr
1408/71).
I sådana fall, när det rör sig om andra än
arbetsrelaterade olycksfall, kan ett simultanansvar uppstå mellan den
schweiziska olycksfallsförsäkringsinstitutionen och
sjukförsäkringsinstitutionen i bosättningsstaten. Olycksfall utanför arbetet
betraktas i själva verket som olycksfall i arbetet och arbetssjukdomar enligt
schweizisk lagstiftning, medan de behandlas som vårdförmåner vid sjukdom enligt
lagstiftningen i de berörda EU-medlemsstaterna. 
En klar bestämmelse om kostnadsfördelningen
bör införas. 
Punkt 5 motsvarar
nuvarande punkt 3b i bilaga VI till förordning (EEG) nr 1408/71. Den rör
situationen då en person som arbetar i Schweiz och är bosatt i en annan
medlemsstat har valt att vara försäkrad i sin bosättningsstat. I denna
situation säkerställs genom denna punkt att artikel 19 i förordning (EG) nr
883/2004 är tillämplig, så att den berörda personen får den sjukvård som behövs
vid en vistelse i Schweiz (som inte ansvarar för kostnaderna). 
Ordalydelsen har förbättrats så att även
familjemedlemmar omfattas.
Punkterna 4 och 6 i bilaga VI till
förordning (EEG) nr 1408/71 är inte längre nödvändiga,
eftersom de berörda situationerna täcks av artiklarna 18 och 27.2 i förordning
(EG) nr 883/2004.
Punkt 6 motsvarar
den nuvarande punkt 5 i bilaga VI till förordning (EEG) nr 1408/71. I den
föreskrivs, i överensstämmelse med artikel 62.1 i den nya
tillämpningsförordningen (EG) nr att den behöriga institutionen till den
institution som har utgett vårdförmånerna ska återbetala beloppet av de
faktiska utgifterna för dessa enligt institutionens räkenskaper. Detta gäller
även för förmåner som tillhandahållits i Schweiz för personer som har valt att
vara försäkrade i sin bosättningsstat i enlighet med punkt 3 a i bilaga XI.
Punkt 7 motsvarar
den nuvarande punkt 7 i bilaga VI till förordning (EEG) nr 1408/71. Schweiz
föreslår ett bibehållande av punkt 7 i bilaga VI till förordning (EEG) nr
1408/71 om kontantförmåner vid sjukdom. 
I Schweiz är försäkring för kontantförmåner
vid sjukdom frivillig. Alla som är försäkrade i Schweiz för vårdförmåner vid
sjukdom har rätt att ansluta sig till detta tilläggsförsäkringssystem. 
Den försäkrade kan fritt byta
försäkringsinstitution när som helst. I detta fall får den nya
försäkringsinstitutionen utesluta betalningar för risker och sjukdomar som
förelåg redan innan den försäkrade anslöt sig.
Om den berörda personen är tvungen att byta
försäkringsinstitution eftersom han eller hon har bytt arbete eller flyttat
till en ort där den tidigare försäkringsinstitutionen inte bedriver verksamhet
måste den nya försäkringsinstitutionen ta emot honom eller henne utan
begränsningar. I sådana fall måste den tidigare försäkringsinstitutionen
utfärda ett intyg där det framgår att bytet av försäkringsinstitution var
ofrivilligt. Den nya försäkringsinstitutionen är bunden av denna handling, som
är giltig i tre månader. Fram till dess att den tidigare
försäkringsinstitutionen har utfärdat intyget till den försäkrade är den
ansvarig för eventuella kontantförmåner som inte täcks av den nya
försäkringsinstitutionen.
Om en person tidigare har varit försäkrad i en
institution i en medlemsstat kan han eller hon inte erhålla ett intyg som
styrker att villkoren är uppfyllda för att personen ska kunna tas emot utan
förbehåll. För att skydda sådana personer beaktas tidigare perioder med
sjukförsäkring i en annan medlemsstat och redan befintliga sjukdomar och risker
utesluts inte. Liksom fallet är i Schweiz, måste bytet av
försäkringsinstitution genomföras inom tre månader.
Punkt 8 i bilaga VI i förordning (EEG) Nr
1408/71 överförs inte till bilaga XI till förordning
(EG) nr 883/2004. I Schweiz förutsätter invaliditetsförsäkringen antingen
bosättning eller förvärvsarbete i Schweiz. Personer som bor utanför Schweiz
(t.ex. gränsarbetare) som upphör att förvärvsarbeta till följd av sjukdom eller
en olycka är inte längre försäkrade och kan inte betala avgifter. Om sådana
personer har arbetat i Schweiz under en kortare tid än ett år har de inte rätt
till invaliditetspension, eftersom de inte uppfyller kravet på betalning av
avgifter under en minimiperiod. Fram till slutet av 2007 var denna minimiperiod
endast ett år. För att tidigare gränsarbetare ska kunna fullgöra denna
minimiperiod är de enligt punkt 8 i bilaga VI skyldiga att betala avgifter till
det schweiziska pensionsförsäkringssystemet i ett år från och med
arbetsoförmögenhetens början, förutsatt att de inte omfattas av lagstiftningen
i en annan medlemsstat på grundval av ny förvärvsverksamhet.
Den 1 januari 2008 förlängdes minimiperioden
för inbetalning av avgifter för schweiziska invaliditetspensioner till tre år.
Denna punkt är numera överflödig. Det är inte längre motiverat att hålla en
person försäkrad och tvinga honom eller henne att betala in avgifter eftersom
detta extra år i många fall inte skulle ha någon inverkan på rätten till
förmåner och är oförenligt med de regler om behörighet som anges i bilaga II
till förordning (EG) nr 883/2004.
Punkt 8 motsvarar
punkt 9 i bilaga VI till förordning (EEG) nr 1408/71 och motiveras enligt
följande: Enligt den schweiziska lagstiftningen om invaliditetsförsäkring
beviljas rehabiliteringsåtgärder endast så länge den berörda personen är
försäkrad. Försäkringsskyddet är beroende av antingen bosättning eller
förvärvsarbete i Schweiz. Personer som bor utanför Schweiz (t.ex.
gränsarbetare) som upphör att förvärvsarbeta till följd av sjukdom eller en
olycka är inte längre försäkrade. Punkten i bilaga XI garanterar att dessa
personer fortfarande kan komma i åtnjutande av rehabiliteringsåtgärder även om
Schweiz har upphört att vara behörig stat. Punkten rör i huvudsak åtgärder för
yrkesutbildning, som har till syfte att återanpassa den berörda personen till
arbetslivet. Om försäkringen fortsätter under den tid som åtgärderna varar kan
den också göra det möjligt för personen att vid behov fullgöra
minimiförsäkringsperioden för en invaliditetspension. 
Den befintliga punkten har ändrats eftersom de
situationer som bestämmelsen avser måste definieras närmare. Bestämmelsen
kommer endast att omfatta perioden omedelbart efter det att anställningen i
Schweiz har upphört, och därför har ordalydelsen ”fram till utbetalningen av en
invaliditetspension” införts, så att pensionstagare inte ska vara berättigade
till dessa förmåner.
När det gäller tillämpningen av
förordning (EG) nr 987/2009 motiveras de punkter
som läggs till i bilagorna rörande Schweiz enligt följande:
–     
I bilaga I till förordning (EG) nr 987/2009
(”tillämpningsbestämmelser för bilaterala konventioner …”) upptas bilaterala
överenskommelser med Frankrike och Italien där särskilda förfaranden fastställs
för återbetalning av sjukvårdsförmåner.
–     
I bilagorna 3 och 5 till förordning (EG) nr
987/2009 läggs det inte till några punkter rörande Schweiz.
AVSNITT B: RÄTTSAKTER SOM DE
AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKA BEAKTA
Detta avsnitt innehåller en rad nya beslut som
antagits av Administrativa kommissionen för samordning av de sociala
trygghetssystemen.
AVSNITT C: RÄTTSAKTER SOM DE
AVTALSSLUTANDE PARTERNA SKA NOTERA
Detta avsnitt innehåller en rad nya rekommendationer
som antagits av Administrativa kommissionen för samordning av de sociala
trygghetssystemen. 
PROTOKOLL
I tilläggsprotokollet till bilaga II behandlas
tre frågor.
För det första, när det gäller arbetslöshetsförsäkring
för arbetstagare som har schweiziskt uppehållstillstånd för en period som är
kortare än ett år har denna punkt uppdaterats när det gäller medborgare i EU-8
och EU-2 som fortsätter att omfattas av det nuvarande systemet för överföring.
Systemet för överföring ska tillämpas på medborgare i EU-8 till och med den 30
april 2011, se nuvarande punkt 4 i protokollet till bilaga II till avtalet
mellan EU och Schweiz och på medborgare i EU-2 till och med den 31 maj 2016, se
punkt 5 i bilaga II till tilläggsprotokollet till avtalet mellan EU och Schweiz
rörande Bulgariens och Rumäniens deltagande. 
För det andra, när det gäller de schweiziska
handikappbidragen (den federala lagen av den 19 juni 1959 om
invaliditetsförsäkring och den federala lagen av den 20 december 1946 om
ålders- och efterlevandepension, ändrad den 8 oktober 1999) kan dessa förmåner
inte tas med i bilaga X till förordning (EG) nr 883/2004, eftersom de inte
uppfyller de mer restriktiva villkor som fastställts sedan förordning (EG) nr
647/2005. Eftersom det dock var flera år före ikraftträdandet av förordning nr
647/2005 som man kommit överens om att denna förmån skulle tas med i bilaga IIa
till förordning (EEG) nr 1408/71, eftersom Schweiz med hänsyn till avtalets
statiska karaktär begär att nuläget bibehålls för denna förmåns vidkommande och
eftersom Schweiz på det hela taget går med på de striktare kraven rörande
bilaga X till förordning (EG) nr 883/2004, behandlas denna förmåns icke
överförbarhet i en särskild punkt i protokollet till detta avtal. 
För det tredje, när det gäller punkten om förmånerna
inom de företagsbaserade systemen rörande ålders-, efterlevande- och
invaliditetspensioner upphörde övergångsbestämmelsen att gälla den 31 maj 2007,
fem år efter det att avtalet hade trätt i kraft. Det är emellertid möjligt att
det finns vissa gamla fall som omfattas av denna bestämmelse (personer som
lämnade Schweiz före den 31 maj 2007 men som ännu inte har ansökt om denna
förmån) och av denna orsak bibehålls denna punkt.
I detta sammanhang har artikel 3.1 anpassats
(”medborgare i vissa medlemsstater”), eftersom övergångsarrangemangen
när det gäller arbetslöshetsförsäkring för personer som innehar schweiziskt
uppehållstillstånd med en giltighetstid kortare än ett år endast gäller för
personer från EU-8 och EU-2, se protokollen rörande utvidgningen: protokollet
av den 26 oktober 2004 till avtalet (EUT L 89, 28.3.2006) och protokollet
av den 27 maj 2008 (EUT L 124, 20.5.2009, s. 53). 
Artikel 3.1 har anpassats även i syfte att
uppnå fullständighet genom att införa en hänvisning till de i detta protokoll
redan nämnda punkterna rörande de schweiziska handikappbidragen och förmånerna
inom de företagsbaserade systemen.
4.           BUDGETKONSEKVENSER
Förslaget påverkar inte EU:s budget.
2011/0291 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om den ståndpunkt som ska intas av Europeiska
unionen i den gemensamma kommitté som inrättats genom avtalet mellan Europeiska
gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet,
å andra sidan, om fri rörlighet för personer när det gäller ersättandet av
bilaga II (Samordningen av socialförsäkringssystemen) till avtalet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR
ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 48 jämförd med artikel 218.9,
med beaktande av rådets och, i fråga om
avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut
2002/309/EG, Euratom av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med
Schweiziska edsförbundet[1],
särskilt artikel 2,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag, och
av följande skäl:
(1)              
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess
medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri
rörlighet för personer (nedan kallat avtalet) trädde i kraft den 1 juni
2002.
(2)              
Enligt artikel 18 i avtalet kan den gemensamma
kommittén genom beslut anta ändringar av avtalet, bland annat av bilaga II
(Samordningen av socialförsäkringssystemen) till avtalet.
(3)              
För att säkerställa en samstämmig och korrekt
tillämpning av EU-lagstiftningen och för att undvika administrativa och
eventuella juridiska svårigheter måste bilaga II till avtalet ändras för att
även omfatta ny EU-lagstiftning som avtalet för närvarande inte hänvisar till.
(4)              
För att skapa klarhet och överskådlighet bör bilaga
II och det till detta fogade protokollet kodifieras. 
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som ska intas av unionen i den
gemensamma kommitté som inrättats genom artikel 14 i avtalet av den 21 juni
1999 mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska
edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer ska grundas på det
utkast till beslut av gemensamma kommittén som återfinns i bilaga I till det
här beslutet.
Artikel 2
Förklaringen i bilaga II till detta beslut
godkänns härmed och ska göras på Europeiska unionens vägnar i gemensamma
kommittén när denna antar det beslut som avses i artikel 1.
Utfärdat i  
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA I
Utkast
till
BESLUT
nr …/… AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN
som
inrättats genom avtalet mellan
Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan,
och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan,
om fri rörlighet för personer
av
den …
om
ersättande av bilaga II (Samordningen av socialförsäkringssystemen) till
avtalet
GEMENSAMMA KOMMITTÉN
HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av
avtalet av den 21 juni 1999 mellan Europeiska gemenskapen och dess
medlemsstater, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri
rörlighet för personer (nedan kallat avtalet), särskilt artikel 18, och
av följande skäl:
(1)          Avtalet undertecknades den 21
juni 1999 och trädde i kraft den 1 juni 2002.
(2)          Bilaga II (Samordningen av
socialförsäkringssystemen) till avtalet bör uppdateras för att ta hänsyn till
Europeiska unionens nya rättsakter, särskilt Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen[2] och de åtgärder som
antagits för att genomföra denna förordning.
(3)          Förordning (EG) nr 883/2004
har ersatt rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen
av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare och deras
familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen[3].

(4)          För att skapa klarhet och
överskådlighet bör bilaga II och det till denna fogade protokollet konsolideras
i en rättsligt bindande version.
(5)          Bilaga II till avtalet bör
anpassas i överensstämmelse med utvecklingen av den relevanta lagstiftningen i
Europeiska unionen. 
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel
1
Bilaga II till
avtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och
Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, om fri rörlighet för personer (nedan
kallat avtalet) ska ersättas med bilagan till detta beslut.
Artikel
2
Detta beslut är
upprättat på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska,
italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska,
portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska,
tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
Artikel
3
Detta beslut
träder i kraft dagen efter det att det har antagits.
Utfärdat i ... den ....
På gemensamma kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna
BILAGA
BILAGA
II
Samordning
av socialförsäkringssystemen
Artikel
1
(1)          De avtalsslutande parterna är
överens om att på området samordning av de sociala trygghetssystemen
sinsemellan tillämpa de unionsrättsakter som det hänvisas till, och så som
dessa har ändrats, i avsnitt A i denna bilaga eller därmed likvärdiga regler.
(2)          När begreppet
”medlemsstat(er)” förekommer i de rättsakter som det hänvisas till i avsnitt A
i denna bilaga avses utöver de stater som omfattas av unionsrättsakterna i
fråga även Schweiz.
Artikel
2
(1)          Vid tillämpningen av denna
bilaga ska de avtalsslutande parterna beakta de unionsrättsakter som det
hänvisas till i avsnitt B i denna bilaga.
(2)          Vid tillämpningen av denna
bilaga ska de avtalsslutande parterna notera innehållet i de unionsrättsakter
som det hänvisas till i avsnitt C i denna bilaga.
Artikel
3
(1)          Särskilda bestämmelser
rörande övergångsarrangemangen för arbetslöshetsförsäkring för de medborgare i
vissa EU-medlemsstater som innehar ett schweiziskt uppehållstillstånd som
gäller för mindre än ett år, rörande de schweiziska handikappbidragen och
rörande förmåner inom de företagsbaserade systemen för ålders-, efterlevande-
och invaliditetspension återfinns i protokollet till denna bilaga.
(2)          Protokollet utgör en
integrerad del av denna bilaga.
AVSNITT A: RÄTTSAKTER SOM DET HÄNVISAS
TILL
1.           Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om
samordning av de sociala trygghetssystemen[4]
(EUT L 166, 30.4.2004), ändrad genom Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 988/2009 av den 16 september 2009 om ändring av förordning
(EG) nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen och om
fastställande av innehållet i bilagorna[5]
I detta avtal ska förordning (EG) nr 883/2004
anpassas på följande sätt:
a)         I bilaga I, avsnitt I ska följande
läggas till: 
”Schweiz
Kantonal lagstiftning rörande bidragsförskott
enligt artiklarna 131.2 och 293.2 i den federala civillagen.”
b)         I bilaga I, avsnitt II ska följande
läggas till:
”Schweiz
Bidrag vid barns födelse och bidrag vid
adoption enligt kantonal lagstiftning enligt artikel 3.2 i den federala lagen
om familjebidrag.”
c)         I bilaga II ska följande läggas
till:
”Tyskland–Schweiz
a)         Konventionen om social trygghet av
den 25 februari 1964 ändrad genom tilläggskonventionerna nr 1 av den 9
september 1975 och nr 2 av den 2 mars 1989:
i)        Punkt 9b, stycke 1 nr 1–4 i
slutprotokollet (tillämplig lagstiftning och rätt till vårdförmåner vid sjukdom
för personer som är bosatta i den tyska exklaven Büsingen).
ii)       Punkt 9e, stycke 1b meningarna 1, 2 och
4 i slutprotokollet (tillgång till frivillig sjukförsäkring i Tyskland vid
flyttning till Tyskland).
b)         Överenskommelsen om
arbetslöshetsförsäkring av den 20 oktober 1982, ändrad genom
tilläggsprotokollet av den 22 december 1992:
i)        Artikel 8.5, Tyskland (kommunen
Büsingen) bidrar med ett belopp som motsvarar storleken på det kantonala
bidraget enligt schweizisk lagstiftning till den faktiska kostnaden för
arbetsmarknadsåtgärder för de arbetstagare som omfattas av denna bestämmelse.
Spanien–Schweiz
Punkt
17 i slutprotokollet till konventionen om social trygghet av den 13 oktober
1969, ändrad genom tilläggskonventionen av den 11 juni 1982. De som är
försäkrade enligt den spanska försäkringen vid tillämpningen av denna
bestämmelse är befriade från kravet på anslutning till den schweiziska
sjukförsäkringen.
Italien–Schweiz
Artikel 9.1 i konventionen om social trygghet
av den 14 december 1962, ändrad genom tilläggskonvention nr 1 av den 18
december 1963, tilläggsöverenskommelsen av den 4 juli 1969, tilläggsprotokollet
av den 25 februari 1974 och tilläggsöverenskommelse nr 2 av den 2 april 1980.”
d)         I bilaga IV ska följande läggas
till:
”Schweiz”
e)         I bilaga VIII, del 1 ska följande
läggas till:
”Schweiz
Alla ansökningar om ålders-, efterlevande- och
invaliditetspension inom det allmänna systemet (den federala lagen om ålders-
och efterlevandeförsäkring och den federala lagen om invaliditetsförsäkring)
och lagstadgade ålderspensioner inom de lagstadgade företagsbaserade systemen
(den federala lagen om företagsbaserade system för ålders-, efterlevande- och
invaliditetsförsäkring).”
f)         I bilaga VIII, del 2 ska följande läggas
till:
”Schweiz
Ålders-, efterlevande- och
invaliditetspensioner inom de lagstadgade företagsbaserade systemen (den
federala lagen om företagsbaserade system för ålders-, efterlevande- och
invaliditetsförsäkring).”
g)         I bilaga IX, del II ska följande läggas
till:
”Schweiz
Efterlevande- och invaliditetspensioner inom
de lagstadgade företagsbaserade systemen (den federala lagen om
företagsbaserade system för ålders-, efterlevande- och
invaliditetsförsäkring).”
h)         I bilaga X ska följande läggas
till:
”1. Tilläggsförmåner (den federala lagen om
tilläggsförmåner av den 19 mars 1965) och liknande förmåner som föreskrivs i
kantonal lagstiftning.
2. Pension i särskilt svåra fall (cas
pénibles) från invaliditetsförsäkringen (artikel 28.1a i den federala lagen
om invaliditetsförsäkring av den 19 juni 1959 i den ändrade versionen av den
7 oktober 1994).
3. Icke avgiftsfinansierade blandade förmåner
vid arbetslöshet enligt kantonal lagstiftning.
4. Icke avgiftsfinansierade särskilda
invaliditetspensioner för personer med funktionshinder (artikel 39 i den
federala lagen om invaliditetsförsäkring av den 19 juni 1959) som innan
arbetsoförmågan inträdde inte omfattats av den schweiziska lagstiftningen på
grundval av förvärvsverksamhet som anställd eller egenföretagare.”
i)          I bilaga XI ska följande läggas
till:
”Schweiz
1.           Artikel 2 i den federala
lagen om ålders- och efterlevandeförsäkring samt artikel 1 i den federala lagen
om invaliditetsförsäkring, som avser frivillig försäkring inom dessa
försäkringsgrenar för schweiziska medborgare som är bosatta i en stat som inte
omfattas av detta avtal, ska tillämpas på personer bosatta utanför Schweiz, som
är medborgare i de andra stater som omfattas av avtalet samt på flyktingar och
statslösa som är bosatta i dessa stater, då dessa personer anmäler sig till den
frivilliga försäkringen senast ett år efter den dag då de upphörde att vara
försäkrade inom den schweiziska ålders-, efterlevande- och
invaliditetsförsäkringen efter en oavbruten försäkringsperiod på minst fem år.
2.           Personer som upphör att vara
försäkrade inom systemet för ålders-, efterlevande- och invaliditetsförsäkring
efter en oavbruten försäkringsperiod på minst fem år, har rätt att fortsätta
försäkringen med arbetsgivarens samtycke, om de är anställda av en arbetsgivare
i Schweiz i en stat som inte omfattas av detta avtal och om de ansöker om detta
inom sex månader efter den dag då de upphörde att vara försäkrade.
3.           Obligatorisk försäkring i den
schweiziska sjukförsäkringen och möjligheter till undantag
a)      De schweiziska bestämmelserna om
obligatorisk sjukförsäkring ska tillämpas på följande personer som inte är
bosatta i Schweiz: 
i)       Personer som omfattas av schweizisk
lagstiftning enligt avdelning II i förordningen.
ii)      Personer för vilkas förmåner Schweiz
står för kostnaderna enligt artiklarna 24, 25 och 26 i förordningen. 
iii)     Personer som uppbär
arbetslöshetsersättning från den schweiziska försäkringen.
iv)     Familjemedlemmar till de personer som
nämns under i och iii eller till en arbetstagare eller egenföretagare som är
bosatt i Schweiz och som är försäkrad i den schweiziska sjukförsäkringen, när
dessa familjemedlemmar inte är bosatta i någon av följande stater: Danmark,
Spanien, Ungern, Portugal, Sverige eller Förenade kungariket.
v)      Familjemedlemmar till de personer som
nämns under ii eller till en pensionstagare som är bosatt i Schweiz och som är
försäkrad i den schweiziska sjukförsäkringen, när dessa familjemedlemmar inte
är bosatta i någon av följande stater: Danmark, Portugal, Sverige eller
Förenade kungariket.
Med familjemedlemmar avses personer som betraktas
som sådana i lagstiftningen i bosättningsstaten.
b)      De personer som nämns under a kan genom
ansökan undantas från den obligatoriska försäkringen om och så länge som de är
bosatta i en av följande stater och kan styrka att de där har ett skydd i
händelse av sjukdom: Tyskland, Frankrike, Italien, Österrike, och med avseende
på de personer som avses i a iv och v, Finland, och med avseende på de personer
som avses i a ii, Portugal.
Denna ansökan
aa)     ska lämnas in inom tre månader efter det
att skyldighet att försäkra sig i Schweiz har uppkommit. Om ansökan i
motiverade fall lämnas in efter denna tidsfrist, gäller undantaget från och med
den dag då försäkringsskyldigheten har uppkommit,
bb)    gäller även alla familjemedlemmar som är
bosatta i samma medlemsstat.
4.           När en
person som omfattas av schweizisk lagstiftning enligt avdelning II i
förordningen vid tillämpningen av 3 b i fråga om sjukförsäkring även omfattas
av en annan avtalsstats lagstiftning, ska kostnaderna för vårdförmåner som inte
är relaterade till olycksfall i arbetet delas lika mellan den schweiziska
försäkringsinstitutionen för olycksfall i och utanför arbetet och
arbetssjukdomar och den behöriga sjukförsäkringsinstitutionen i den andra
avtalsstaten, under förutsättning att personen i fråga har rätt till
vårdförmåner från båda dessa institutioner. Den schweiziska
försäkringsinstitutionen för olycksfall och arbetssjukdomar ska stå för alla
kostnader som är relaterade till olycksfall i arbetet eller på väg till eller
från arbetet och arbetssjukdomar, även om personen i fråga har rätt till
förmåner från en sjukförsäkringsinstitution i bosättningsstaten.
5.           Personer som förvärvsarbetar
men inte är bosatta i Schweiz och som omfattas av en lagstadgad försäkring i
bosättningsstaten enligt punkt 3 b, och deras familjemedlemmar, ska
omfattas av bestämmelserna i artikel 19 under en vistelse i Schweiz.
6.           Vid tillämpning av artiklarna
18, 19, 20 och 27 av förordningen i Schweiz ska den behöriga försäkringsinstitutionen
stå för alla fakturerade kostnader.
7.           De
sjukförsäkringsperioder som fullgjorts i en annan stat som omfattas av avtalet
beaktas för att minska eller öka en eventuell reserv i sjukförsäkringen vid
moderskapsledighet eller sjukdom när en person försäkrar sig hos en schweizisk
försäkringsgivare inom tre månader efter det att vederbörande utträtt ur den
utländska försäkringen.
8.           Personer som har skaffat sitt
livsuppehälle i Schweiz som anställd eller egenföretagare och som har upphört
med sin förvärvsverksamhet på grund av olycksfall eller sjukdom och inte längre
omfattas av den schweiziska lagstiftningen om invaliditetsförsäkring, ska ändå
anses omfattas av denna försäkring när det gäller rätten till
rehabiliteringsåtgärder fram till utbetalningen av invaliditetspension och
under genomförandet av dessa åtgärder, under förutsättning att de inte har
påbörjat en ny förvärvsverksamhet utanför Schweiz.”     
 
2.           Europaparlamentets
och rådets förordning (EG) nr 987/2009 av den 16 september 2009 om
tillämpningsbestämmelser till förordning (EG) nr 883/2004 om samordning av de
sociala trygghetssystemen[6]

I detta avtal ska förordning (EG) nr
987/2009 anpassas på följande sätt:
a)         I bilaga I ska följande
läggas till:
”Överenskommelse mellan Schweiz och Frankrike
av den 26 oktober 2004 om de särskilda förfarandena för ersättning av
sjukvårdsförmåner 
Överenskommelse mellan Schweiz och Italien av
17 november 2005 om de särskilda förfarandena för ersättning av
sjukvårdsförmåner”
3.           Rådets förordning (EEG) nr
1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av
systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras
familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, senast ändrad genom
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 592/2008 av den 17 juni 2008[7], i den mån det hänvisas
till denna förordning i förordningarna (EG) nr 883/2004 och (EG) nr 987/2009
eller när det gäller fall som inträffat tidigare.
4.           Rådets förordning (EEG) nr
574/72 av 21 mars 1972 om tillämpningen av förordning
(EEG) nr 1408/71 om tillämpningen av systemen för social trygghet när
anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom
gemenskapen, senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 120/2008 av 9
februari 2009[8],
i den mån det hänvisas till denna förordning i förordningarna (EG) nr 883/2004
och (EG) nr 987/2009 eller när det gäller fall som inträffat tidigare.
5.           398 L 49 Rådets direktiv
98/49/EG av den 29 juni 1998[9] om skydd av
kompletterande pensionsrättigheter för anställda och egenföretagare som flyttar
inom gemenskapen.
AVSNITT B: RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE
PARTERNA SKA BEAKTA
(1)          Beslut nr A1 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 12 juni 2009 om inrättande av ett samråds- och förlikningsförfarande när
det gäller handlingars giltighet, fastställande av tillämplig lagstiftning och
utgivande av förmåner enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
883/2004[10].
(2)          Beslut nr A2 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 12 juni 2009 om tolkningen av artikel 12 i Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 883/2004 när det gäller tillämplig lagstiftning för utsända
arbetstagare och egenföretagare som tillfälligt arbetar utanför den behöriga
staten[11].
(3)          Beslut nr A3 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 17 december 2009 rörande sammanräkningen av oavbrutna utsändningsperioder
som fullgjorts i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 1408/71 och
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004[12].
(4)          Beslut nr E1 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 12 juni 2009 om praktiska bestämmelser för övergångsperioden när det gäller
informationsutbyte med elektroniska hjälpmedel som avses i artikel 4 i
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 987/2009[13].
(5)          Beslut nr F1 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 12 juni 2009 om tolkningen av artikel 68 i Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 883/2004 när det gäller prioritetsregler vid samtidig rätt
till familjeförmåner[14].
(6)          Beslut nr H1 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 12 juni 2009 om ramar för övergången från rådets förordningar (EEG) nr
1408/71 och (EEG) nr 574/72 till Europaparlamentets och rådets förordningar
(EG) nr 883/2004 och (EG) nr 987/2009 samt om tillämpningen av beslut och
rekommendationer av Administrativa kommissionen för samordning av de sociala
trygghetssystemen[15].
(7)          Beslut nr H2 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 12 juni 2009 om arbetssätt och sammansättning i tekniska kommissionen för
informationsbehandling vid Administrativa kommissionen för samordning av de
sociala trygghetssystemen[16].
(8)          Beslut nr H3 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
15 oktober 2009 om den dag som ska gälla för fastställandet av de växelkurser
som avses i artikel 90 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
987/2009[17].

(9)          Beslut nr H4 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
22 december 2009 om sammansättning och arbetssätt för revisionskommittén inom
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen[18].
(10)        Beslut nr H5 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 18 mars 2010
om samarbete för att förhindra bedrägerier och felaktigheter i samband med
rådets förordning (EG) nr 883/2004 och Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 987/2009 om samordning av de sociala trygghetssystemen[19].
(11)        Beslut nr P1 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 12 juni 2009
om tolkningen av artiklarna 50.4, 58 och 87.5 i Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 883/2004 när det gäller beviljande av invaliditetsförmåner,
förmåner vid ålderdom och förmåner till efterlevande[20].
(12)        Beslut nr S1 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 12 juni 2009
om det europeiska sjukförsäkringskortet[21].
(13)        Beslut nr S2 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 12 juni 2009
om tekniska specifikationer för det europeiska sjukförsäkringskortet[22].
(14)        Beslut nr S3 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 12 juni 2009 om fastställande av de förmåner som omfattas av
artiklarna 19.1 och 27.1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 883/2004 och artikel 25 A 3 i Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 987/2009[23].
(15)        Beslut nr S4 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av 2 oktober 2009
om återbetalningsförfaranden vid tillämpningen av artiklarna 35 och 41 i
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004[24].
(16)        Beslut nr S5 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 2 oktober
2009 om tolkningen av begreppet vårdförmåner enligt definitionen i artikel 1 va
i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 vid sjukdom eller
moderskap i enlighet med artiklarna 17, 19, 20, 22, 24.1, 25, 26, 27.1, 27.3,
27.4, 27.5, 28, 34, 36.1 och 36.2 i Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 883/2004 samt om beräkningen av de belopp som ska återbetalas enligt
artiklarna 62, 63 och 64 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
987/2009[25].
(17)        Beslut nr S6 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 22 december
2009 om registrering i bosättningsmedlemsstaten enligt artikel 24 i förordning
(EG) nr 987/2009 och om sammanställning av de förteckningar som avses i artikel
64.4 i förordning (EG) nr 987/2009[26].
(18)        Beslut nr S7 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 22 december
2009 om övergången från förordningarna (EEG) nr 1408/71 och (EEG) nr 574/72
till förordningarna (EG) nr 883/2004 och (EG) Nr 987/2009 och om tillämpningen
av återbetalningsförfarandena[27].
(19)        Beslut nr U1 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 12 juni 2009
om artikel 54.3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 987/2009 när
det gäller höjda arbetslöshetsförmåner för familjemedlemmar[28].
(20)        Beslut nr U2 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 12 juni 2009
om tillämpningsområdet för artikel 65.2 i Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 883/2004 när det gäller rätt till förmåner vid arbetslöshet
för helt arbetslösa personer, utom gränsarbetare, som under sin senaste
anställningsperiod eller period med verksamhet som egenföretagare var bosatta
inom en annan medlemsstats territorium än den behöriga medlemsstatens[29].
(21)        Beslut nr U3 av Administrativa
kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av den 12 juni 2009
om innebörden av begreppet ”delvis arbetslös” när det gäller de arbetslösa
personer som avses i artikel 65.1 i Europaparlamentets och rådets förordning
(EG) nr 883/2004[30].
AVSNITT C: RÄTTSAKTER SOM DE AVTALSSLUTANDE
PARTERNA SKA NOTERA
1            Rekommendation nr U1 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 12 juni 2009 om tillämplig lagstiftning för arbetslösa personer som
förvärvsarbetar på deltid i en annan medlemsstat än bosättningsstaten[31].
2            Rekommendation nr U2 av
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen av
den 12 juni 2009 om tillämpningen av artikel 64.1 a i förordning (EG) nr
883/2004 när det gäller arbetslösa personer som följer sin make, maka eller
partner som är anställd i en annan medlemsstat än den behöriga staten[32].
PROTOKOLL
TILL BILAGA II TILL AVTALET
I)         Arbetslöshetsförsäkring
Följande arrangemang ska tillämpas på
arbetstagare som är medborgare i Estland, Lettland, Litauen, Polen, Slovakien,
Slovenien, Tjeckien och Ungern till och med den 30 april 2011 och på
arbetstagare som är medborgare i Bulgarien och Rumänien till och med den 31 maj
2016.
1.         Följande bestämmelser ska tillämpas
när det gäller arbetslöshetsförsäkring för arbetstagare med uppehållstillstånd
som gäller för mindre än ett år:
1.1       Endast arbetstagare som har betalat
avgift i Schweiz under den minimiperiod som krävs enligt den federala lagen om
arbetslöshetsförsäkring och ersättning vid insolvens (Loi fédérale sur
l'assurance-chômage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité – LACI)[33], och som uppfyller
övriga villkor för att få arbetslöshetsersättning, ska vara berättigade till
sådan ersättning enligt de villkor som fastställs i lagen.
1.2       En del av de avgifter som har
betalats in för arbetstagare som inte har varit försäkrade tillräckligt länge
för att vara berättigade till arbetslöshetsersättning i Schweiz enligt 1.1 ska
överföras till arbetstagarnas ursprungsstater enligt bestämmelserna i 1.3 som
bidrag till kostnaderna för ersättning som utbetalas till dessa arbetstagare
vid hel arbetslöshet. De är därför inte berättigade till någon ersättning vid
hel arbetslöshet i Schweiz. De är dock berättigade till ersättning vid svåra
väderförhållanden och om arbetsgivaren blir insolvent. Ersättning vid hel
arbetslöshet ska utbetalas av ursprungsstaten, under förutsättning att de
berörda arbetstagarna står till arbetsmarknadens förfogande. De försäkringsperioder
som har fullgjorts i Schweiz ska beaktas på samma sätt som om de hade
fullgjorts i ursprungsstaten.
1.3       Den del av de avgifter som har
betalats in för arbetstagarna enligt 1.2 ska återbetalas varje år i enlighet
med följande bestämmelser:
a)         Dessa arbetstagares totala
inbetalningar ska beräknas per land på basis av antalet sysselsatta
arbetstagare per år och genomsnittet av de inbetalningar som görs varje år för
varje arbetstagare (arbetstagarens och arbetsgivarens inbetalningar).
b)         Av det belopp som beräknas på detta
sätt ska en del, motsvarande arbetslöshetsersättningens procentandel av alla de
ersättningar som nämns i 1.2, överföras till ursprungsstaten, och en del ska
innehållas av Schweiz som reserv för senare utbetalningar av förmåner[34].
c)         Schweiz ska varje år göra en
sammanställning av överföringarna. Om ursprungsstaterna så önskar, ska Schweiz
ange beräkningsunderlaget och storleken på de överförda beloppen.
Ursprungsstaterna ska varje år meddela Schweiz antalet mottagare av
arbetslöshetsersättning enligt 1.2.
2.         Om någon medlemsstat som omfattas
av detta arrangemang har svårigheter efter perioden på sju år med
överföringssystemet eller Schweiz har svårigheter med totaliseringssystemet,
kan en av de avtalsslutande parterna föra saken till den gemensamma kommittén.
II.        Handikappbidrag
Handikappbidrag enligt den schweiziska
federala lagen av den 19 juni 1959 om invaliditetsförsäkring (LAI) och enligt
den federala lagen av den 20 december 1946 om ålders- och efterlevandepension
(LAVS), ändrad den 8 oktober 1999, ska betalas ut enbart om den berörda
personen är bosatt i Schweiz.
III.       Ålders-, efterlevande- och
invaliditetspension inom det företagsbaserade systemet
Utan
att det påverkar tillämpningen av artikel 10.2 i rådets förordning (EEG) nr 1408/71
ska den förmån som föreskrivs i den federala lagen om fri övergång inom
företagsbaserade system för ålders-, efterlevande- och invaliditetspensioner (Loi
fédérale sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse,
survivants et invalidité) av den 17 december 1993 på begäran betalas ut
till en anställd eller en egenföretagare som avser att lämna Schweiz för gott
och som inte längre omfattas av schweizisk lag enligt bestämmelserna i
avdelning II i förordningen, förutsatt att personen i fråga lämnar Schweiz inom
fem år efter det att detta avtal trätt i kraft.”
BILAGA II
FÖRKLARING 
om förklaringen om Schweiz deltagande i kommittéer
Administrativa kommissionen för social trygghet för migrerande
arbetare, som det hänvisas till i andra strecksatsen i förklaringen om Schweiz
deltagande i kommittéer (EUT L 114 av den 30 april 2002, s. 72), har genom
artikel 71 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 döpts om
till Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen.
[1]               EGT L 114, 30.4.2002, s. 1
[2]               EUT L 166, 30.4.2004, s. 1.
[3]               EGT L 149, 5.7.1971, s. 2.
[4]               EUT L 166, 30.4.2004, s. 1.
[5]               EUT L 284, 30.10.2009, s. 43.
[6]               EGT L 284, 30.10.2009, s. 1.
[7]               EGT L 177, 4.7.2008, s. 1.
[8]               EUT L 39, 10.2.2009, s. 29.
[9]               EGT L 209, 25.7.98, s. 46.
[10]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 1. 
[11]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 5.
[12]             EUT C 149, 8.6.2010, s. 3.
[13]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 9.
[14]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 11.
[15]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 13.
[16]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 17.
[17]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 56.
[18]             EUT C 107, 27.4.2010, s. 3.
[19]             EUT C 149, 8.6.2010, s. 5.
[20]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 21.
[21]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 23.
[22]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 26.
[23]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 40.
[24]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 52.
[25]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 54.
[26]             EUT C 107, 27.4.2010, s. 6.
[27]             EUT C 107, 27.4.2010, s. 8.
[28]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 42.
[29]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 43.
[30]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 45.
[31]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 49.
[32]             EUT C 106, 24.4.2010, s. 51.
[33]             För närvarande tolv månader.
[34]             Överförda intjänade rättigheter för arbetstagare som
kommer att göra anspråk på sin rätt till arbetslöshetsersättning i Schweiz
efter att ha gjort inbetalningar under minst tolv månader – vid flera vistelser
– inom loppet av två år.