CELEX: 61987CJ0046
Language: lt
Date: 1989-09-21
Title: 1989 m. rugsėjo 21 d. Teisingumo Teismo sprendimas. # Hoechst AG prieš Europos Bendrijų Komisiją. # Konkurencija - Motyvavimas - Procedūriniai pažeidimai. # Sujungtos bylos 46/87 ir 227/88.

TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS1989 m. rugsėjo 21 d.(*)„Ieškinys
 dėl panaikinimo – Konkurencijos teisė – Reglamentas Nr. 17 – 
Tyrimas – Pagrindinė būsto neliečiamumo teisė – Motyvavimas – 
Delspinigiai – Procedūros trūkumai“Sujungtose bylose 46/87 ir 227/88,Hoechst AG, pagal Vokietijos įstatymus įsteigta bendrovė, kurios registruota buveinė yra Frankfurte prie Maino, atstovaujama Rechtsanwalt Hans Hellmann, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge: Marc Loesch kontora, 8, rue Zithe,ieškovė,priešEuropos Bendrijų Komisiją,
 atstovaujamą jos įgalioto patarėjo teisės klausimais Norbert Koch, 
nurodžiusią adresą dokumentams įteikti Liuksemburge: Komisijos Teisės 
tarnybos nario Georgios Kremlis biuras, Centre Wagner,atsakovę,dėl šių Komisijos sprendimų, priimtų bylose IV/31.865 – PVC ir IV/31.866 – Polietilenas, panaikinimo:–        1987 m.
 sausio 15 d. Sprendimo (K(87)19/5) dėl tyrimo pagal 1962 m. 
vasario 6 d. Tarybos reglamento Nr. 17 14 straipsnio 
3 dalį (OL 13, p. 204),–        1987 m.
 vasario 3 d. Sprendimo (K(87)248), kuriuo nustatomas delspinigių 
mokėjimas pagal Reglamento Nr. 17 16 straipsnį,–        1988 m.
 gegužės 26 d. Sprendimo (K(88)928), kuriuo nustatoma galutinė 
delspinigių mokėjimo suma pagal Reglamento Nr. 17 
16 straipsnį,TEISINGUMO TEISMAS,kurį
 sudaro pirmininkas O. Due, kolegijų pirmininkai T. Koopmans, 
R. Joliet, T. F. O'Higgins ir F. Grévisse, teisėjai 
Sir Gordon Slynn, G. F. Mancini, 
C. N. Kakouris, F. A. Schockweiler, 
J. C. Moitinho de Almeida, 
G. C. Rodríguez Iglesias, 
M. Díez de Velasco ir M. Zuleeg, generalinis advokatas J. Mischoposėdžio sekretorė B. Pastor, administratorė,susipažinęs su teismo posėdžio pranešimu ir 1988 m. gruodžio 8 d. pasibaigus žodinei proceso daliai, susipažinęs su 1989 m. vasario 21 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada, priima šįSprendimą1        Pareiškimais,
 kuriuos Teisingumo Teismo kanceliarija gavo atitinkamai 1987 m. 
vasario 16 d. ir 1988 m. rugpjūčio 5 d., HoechstAG pagal
 EEB sutarties 173 straipsnio 2 dalį pateikė du ieškinius dėl 
trijų Komisijos sprendimų, priimtų pagal 1962 m. vasario 6 d. 
Tarybos reglamentą Nr. 17 (Pirmąjį reglamentą, įgyvendinantį 
Sutarties 85 ir 86 straipsnius (OL 13, p. 204)) bylose 
IV/31.865 – PVC ir IV/31.866 – Polietilenas, panaikinimo. Pirmasis 
ieškinys yra dėl 1987 m. sausio 15 d. Sprendimo (K(87)19/5) 
dėl tyrimo pagal Reglamento Nr. 17 14 straipsnio 3 dalį 
ir dėl 1987 m. vasario 3 d. Sprendimo (K(87)248), kuriuo 
nustatomas delspinigių mokėjimas pagal Reglamento Nr. 17 
16 straipsnį. Antrasis ieškinys yra dėl 1988 m. gegužės 
26 d. Sprendimo (K(88)928), kuriuo nustatoma galutinė delspinigių 
mokėjimo suma pagal Reglamento Nr. 17 16 straipsnį. 2        Turėdama
 pagrindą įtarti, kad Bendrijoje tarp kai kurių PVC ir polietileno 
gamintojų bei tiekėjų esama susitarimų arba suderintų veiksmų, susijusių
 su šių medžiagų tiekimo kainų bei kvotų nustatymu, Komisija nusprendė 
atlikti tyrimą dėl keleto įmonių, tarp jų ir dėl ieškovės įmonės, kurios
 atžvilgiu priėmė pirmiau minėtą ginčijamą 1987 m. sausio 
15 d. Sprendimą (toliau – sprendimas atlikti tyrimą). 3        Sausio
 20, 22 ir 23 d. Komisija norėjo atlikti aptariamą tyrimą, tačiau 
ieškovė nesutiko, kad toks tyrimas būtų atliktas, motyvuodama tuo, kad 
tai yra neteisėta krata. Ieškovė laikėsi tokios pat pozicijos ir savo 
atsakyme į Komisijos teleksą, kuriame į ją buvo kreiptasi dėl sutikimo 
atlikti tyrimą ir įspėjama, kad atsisakymo atveju jai grės 
1 000 ekiu delspinigiai už kiekvieną uždelstą dieną. Tada 
Komisija priėmė ginčijamą pirmiau minėtą 1987 m. vasario 3 d. 
Sprendimą, kuriuo ieškovei nustatė minėtų delspinigių mokėjimą (toliau –
 sprendimas, kuriuo nustatomas delspinigių mokėjimas). 4        1987 m. vasario 12 d. sprendimu Amtsgericht Frankfurt am Main atmetė Bundeskartellamt
 (Vokietijos federalinė įstaiga, sprendžianti kartelių klausimus), 
kurios pagalbos buvo prašoma pagal Reglamentą Nr. 17, pateiktą 
prašymą išduoti kratos orderį motyvuodamas tuo, kad šiam teismui nebuvo 
pateikta jokių faktų, galinčių patvirtinti įtarimą dėl susitarimų ar 
suderintų veiksmų buvimo. 5        1987 m.
 kovo 26 d. Nutartimi Teisingumo Teismo pirmininkas atmetė ieškovės
 prašymą sustabdyti sprendimo atlikti tyrimą bei sprendimo, kuriuo 
nustatomas delspinigių mokėjimas, vykdymą. 6        1987 m. kovo 31 d. Bundeskartellamt iš Amtsgericht Frankfurt am Main gavo Komisijos vardu išduotą kratos orderį. Komisija tyrimą atliko 1987 m. balandžio 2–3 dienomis. 7        Suteikusi
 ieškovei galimybę pareikšti savo nuomonę ir išklausiusi Patariamąjį 
konkurenciją ribojančių veiksmų ir dominuojančių padėčių komitetą, 
Komisija minėtu ginčijamu 1988 m. gegužės 26 d. Sprendimu 
(toliau – sprendimas dėl galutinės delspinigių sumos nustatymo) nustatė 
galutinę mokėtiną 55 000 ekiu delspinigių sumą, t. y. 
1 000 ekiu per dieną nuo 1987 m. vasario 6 d. iki 
balandžio 1 d. imtinai. 8        Išsamesnį
 bylos aplinkybių išdėstymą, informaciją apie proceso eigą, taip pat 
šalių paaiškinimus ir argumentus galima rasti teismo posėdžio pranešime.
 Šie bylos medžiagos elementai toliau perteikiami tik tiek, kiek būtina 
Teisingumo Teismo motyvams pateikti.  Dėl sprendimo atlikti tyrimą9        Ieškovė,
 ginčydama sprendimą atlikti tyrimą, pateikia tris argumentus, 
susijusius su Komisijos įgaliojimų atlikti tyrimą viršijimu, nepakankamu
 sprendimo motyvavimu ir taikytos procedūros neteisėtumu.  a) Dėl Komisijos įgaliojimų atlikti tyrimą10      Ieškovė
 mano, kad ginčijamas sprendimas yra neteisėtas, nes jis leidžia 
Komisijos pareigūnams imtis priemonių, kurias ieškovė apibūdina kaip 
kratą, o tokių priemonių nėra numatyta Reglamento Nr. 17 
14 straipsnyje ir jos pažeidžia Bendrijos teisės pripažįstamas 
pagrindines teises. Ieškovė priduria, kad jei ši nuostata būtų aiškinama
 kaip suteikianti Komisijai įgaliojimus atlikti kratą, ji būtų neteisėta
 dėl nesuderinamumo su pagrindinėmis teisėmis, dėl kurių apsaugos 
būtina, jog kratą atlikti būtų galima tik gavus išankstinį teismo 
leidimą. 11      Komisija
 teigia, kad pagal Reglamento Nr. 17 14 straipsnį jos turimi 
įgaliojimai taip pat apima teisę imtis priemonių, kurios pagal kai kurių
 valstybių narių teisę atitiktų kratos sąvoką. Tačiau, jos nuomone, iš 
pagrindinių teisių kildinami teisminės gynybos reikalavimai, kurių ji iš
 esmės neginčija, yra tenkinami, jei asmenys, kuriems skirti sprendimai 
atlikti tyrimus, turi galimybę ginčyti tokius sprendimus Teisingumo 
Teisme ir prašyti jų vykdymą sustabdyti taikant laikinąsias apsaugos 
priemones, leidžiančias Teisingumo Teismui greitai patikrinti, ar 
tyrimų, kuriuos nuspręsta atlikti, nebuvo imtasi savavališkai. Toks 
patikrinimas prilygsta išankstiniam teismo leidimui. 12      Kilus
 tokiam ginčui, prieš pradedant nagrinėti Komisijos pagal Reglamento 
Nr. 17 14 straipsnį turimų įgaliojimų atlikti tyrimą pobūdį ir
 apimtį reikia pabrėžti, kad šis straipsnis negali būti aiškinamas taip,
 kad aiškinimo rezultatai būtų nesuderinami su bendraisiais Bendrijos 
teisės principais, tarp jų ir su pagrindinėmis teisėmis. 13      Iš
 tikrųjų, kaip rodo nusistovėjusi Teisingumo Teismo praktika, 
pagrindinės teisės yra bendrųjų teisės principų, kurių laikymąsi 
užtikrina Teisingumo Teismas, remdamasis valstybėms narėms bendromis 
konstitucinėmis tradicijomis ir tarptautinėmis sutartimis, kurių 
pagrindu valstybės narės bendradarbiavo arba kurias pasirašė (žr., 
pavyzdžiui, 1974 m. gegužės 14 d. Sprendimą Nold, 4/73,
 Rink. p. 491), dalis. Šiuo atžvilgiu 1950 m. lapkričio 
4 d. Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos 
konvencijai (toliau – Europos žmogaus teisių konvencija) tenka ypatinga 
svarba (žr., pavyzdžiui, 1986 m. gegužės 15 d. Sprendimą Johnston, 222/84, Rink. p. 1651). 14      Aiškinant
 Reglamento Nr. 17 14 straipsnį, reikia ypač atsižvelgti į 
teisės į gynybą ? principo, kurį Teisingumo Teismas savo sprendimuose ne
 kartą yra pripažinęs kaip pagrindinį (žr., pavyzdžiui, 1983 m. 
lapkričio 9 d. Sprendimo Michelin, 322/81, Rink. p. 3461, 7 punktą) ? reikalavimus.15      Reikia
 pažymėti, kad nors Teisingumo Teismas šiame sprendime pabrėžė, jog 
teisė į gynybą privalo būti užtikrinta administracinėse procedūrose, 
kuriose gali būti paskirtos baudos, reikia užkirsti kelią nepataisomam 
šių teisių pažeidimui per parengtinį tyrimą, įskaitant ir patikrinimus, 
kurie gali būti lemiami pateikiant įmonių veiksmų neteisėtumo įrodymus, 
už kuriuos įmonė galėtų būti patraukta atsakomybėn. 16      Todėl,
 nors tam tikros teisės į gynybą yra siejamos tik su ginčo teisena, 
vykstančia po to, kai yra pateikiamas pranešimas apie kaltinimus, kitos 
teisės, pavyzdžiui, teisė į teisinį atstovavimą ir į advokato bei 
kliento susirašinėjimo konfidencialumą (pripažinta 1982 m. gegužės 
18 d. Teismo sprendimu AM & S, 155/79, p. 1575), privalo būti užtikrintos jau nuo parengtinio tyrimo etapo. 17      Kadangi
 ieškovė taip pat rėmėsi reikalavimais, kildinamais iš pagrindinės 
teisės į būsto neliečiamumą, reikia pažymėti, kad nors fizinių asmenų 
privataus būsto atveju tokia teisė Bendrijos teisinėje sistemoje yra 
pripažįstama bendru valstybių narių teisėms principu, to paties negalima
 pasakyti apie įmones, nes valstybių narių teisinių sistemų įtvirtinama 
komercinei veiklai skirtų patalpų apsauga nuo valstybės institucijų 
įsikišimo gerokai skiriasi ir savo pobūdžiu, ir laipsniu. 18      Kitokios
 išvados nebūtų galima padaryti ir iš Europos žmogaus teisių konvencijos
 8 straipsnio, kurio 1 dalyje nustatyta, jog „kiekvienas turi 
teisę į tai, kad būtų gerbiamas jo privatus ir šeimos gyvenimas, būsto 
neliečiamybė ir susirašinėjimo slaptumas“. Šio straipsnio apsaugos 
taikymo sritis siejama su žmogaus asmeninės laisvės reiškimusi, todėl 
negali apimti ir komercinei veiklai skirtų patalpų. Be to, reikia 
pažymėti, kad Europos Žmogaus Teisių Teismo praktikos šiuo klausimu 
nėra. 19      Vis
 dėlto visose valstybių narių teisinėse sistemose valstybės institucijų 
kišimuisi į bet kurio, – tiek fizinio, tiek juridinio – asmens privačios
 veiklos sritį privalo būti teisinis pagrindas, pateisinamas įstatymuose
 nustatytais pagrindais, ir todėl tos sistemos įtvirtina, nors ir 
skirtingais būdais, apsaugą nuo savavališko ar neproporcingo įsikišimo. 
Taigi tokios apsaugos reikalavimas turi būti pripažintas Bendrijos 
teisės bendruoju principu. Dėl šios priežasties reikia priminti, kad 
Teisingumo Teismas nustatė turintis kompetenciją spręsti dėl to, ar 
Komisija, pagal EAPB sutartį imdamasi atitinkamų priemonių tyrimui 
atlikti, neviršijo savo įgaliojimų (1962 m. gruodžio 14 d. 
Sprendimas sujungtose bylose San Michele ir kt., 5–11 ir 13–15/62, Rink. p. 859).20      Taigi
 Komisijai pagal Reglamento Nr. 17 14 straipsnį suteiktų 
įgaliojimų atlikti tyrimą pobūdį bei apimtį reikia nagrinėti pirmiau 
minėtų bendrųjų principų kontekste. 21      14 straipsnio
 1 dalis suteikia Komisijai teisę atlikti visus reikiamus tyrimus 
įmonėse bei įmonių asociacijose ir nustato, kad „tam Komisijos 
įgaliotiems pareigūnams suteikiama teisė: a) tikrinti buhalterines knygas ir kitus verslo dokumentus;b) daryti buhalterinių knygų ir verslo dokumentų kopijas arba išrašus iš jų; c) prašyti iš karto pateikti žodinius paaiškinimus; d) patekti į visas įmonių patalpas, teritoriją ir transporto priemones“. 22      To
 paties straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatoma, kad tyrimai gali būti 
atliekami pateikus rašytinį įgaliojimą arba remiantis sprendimu, kuriuo 
iš įmonių reikalaujama leisti atlikti tyrimą. Kaip yra nusprendęs 
Teisingumo Teismas, Komisija gali pasirinkti vieną iš šių dviejų 
galimybių, atsižvelgdama į kiekvieno atvejo ypatumus (1980 m. 
birželio 26 d. Sprendimas National Panasonic byloje 136/79, 
Rink. p. 2033). Tiek rašytiniuose įgaliojimuose, tiek 
sprendimuose privalo būti nurodytas tyrimo dalykas ir tikslas. Kad ir 
kokios procedūros būtų laikomasi, Komisija turi iš anksto informuoti 
kompetentingą valstybės narės, kurios teritorijoje turi būti atliktas 
tyrimas, instituciją, su kuria pagal 14 straipsnio 4 dalį turi
 būti pasikonsultuota prieš priimant sprendimą, kuriame nurodoma atlikti
 tyrimą. 23      Pagal
 to paties straipsnio 5 dalį valstybės narės, kurios teritorijoje 
turi būti atliktas tyrimas, kompetentingos institucijos pareigūnai tos 
institucijos arba Komisijos prašymu gali padėti Komisijos pareigūnams 
atlikti savo pareigas. 24      Galiausiai
 pagal 14 straipsnio 6 dalį nacionalinių institucijų pagalba 
yra būtina norint atlikti tyrimą, kai įmonė jam prieštarauja. 25      Kaip
 Teisingumo Teismas pabrėžė pirmiau minėtame 1980 m. birželio 
26 d. Sprendime (20 punkte), iš Reglamento Nr. 17 
septintos ir aštuntos konstatuojamųjų dalių yra aišku, kad šio 
reglamento 14 straipsniu Komisijai suteiktų įgaliojimų tikslas – 
suteikti jai galimybę vykdyti EEB sutartyje įtvirtintą pareigą 
užtikrinti, kad bendrojoje rinkoje būtų laikomasi konkurencijos 
taisyklių. Kaip yra aišku iš Sutarties preambulės ketvirtos pastraipos, 
3 straipsnio f papunkčio ir 85 bei 86 straipsnių, šių 
taisyklių funkcija – užtikrinti, kad konkurencija nebūtų iškreipta ir 
kad dėl to nenukentėtų visuomenės interesai, individualios įmonės ir 
vartotojai. Šitaip Komisija, naudodamasi Reglamentu Nr. 17 jai 
suteiktais įgaliojimais, prisideda prie pagal Sutartį siekiamos 
konkurencinės sistemos, kurios įmonės privalo laikytis, išsaugojimo. 
Minėtoje aštuntoje konstatuojamojoje dalyje pažymima, kad dėl šio tikslo
 Komisija privalo visoje bendrosios rinkos teritorijoje turėti 
įgaliojimus reikalauti, jog būtų pateikta informacija, ir atlikti 
tyrimus, „kurie yra būtini“ norint išaiškinti visus 85 ir 
86 straipsnių pažeidimus. 26      Tiek
 Reglamento Nr. 17 tikslas, tiek jo 14 straipsnyje išvardyti 
Komisijos pareigūnams suteikti įgaliojimai įrodo, kad tyrimų apimtis 
gali būti labai plati. Teisė patekti į visas įmonių patalpas, 
teritorijas ir transporto priemones turi ypatingą svarbą, nes ji skirta 
tam, kad būtų leista Komisijai surinkti įrodymus apie konkurencijos 
taisyklių pažeidimus ten, kur tokie įrodymai paprastai randami, 
t. y. įmonių komercinei veiklai skirtose patalpose. 27      Ši
 teisė patekti į tokius objektus būtų beprasmė, jei Komisijos pareigūnai
 galėtų paprašyti pateikti tik tuos dokumentus ir bylas, kuriuos 
sugebėtų iš anksto tiksliai identifikuoti. Priešingai, tokia teisė 
reiškia galimybę ieškoti įvairios informacijos, kuri dar nėra žinoma 
arba nėra visiškai identifikuota. Neturėdama tokios galimybės, Komisija 
negalėtų surinkti tyrimui atlikti reikalingos informacijos, jei 
tikrinamos įmonės atsisakytų bendradarbiauti arba kliudytų tyrimui. 28      Taigi
 nors Reglamento Nr. 17 14 straipsnis ir suteikia Komisijai 
didelius įgaliojimus atliekant tyrimus, vis dėlto naudojimuisi šiais 
įgaliojimais yra taikytinos tam tikros sąlygos, skirtos atitinkamų 
įmonių teisėms apsaugoti. 29      Šiuo
 atžvilgiu reikia visų pirma paminėti tai, kad Komisija yra įpareigota 
nurodyti tyrimo dalyką ir tikslą. Šis įpareigojimas – tai esminis 
reikalavimas ne tik siekiant parodyti, kad tyrimas, kuris bus atliekamas
 atitinkamos įmonės patalpose, yra pagrįstas, bet ir siekiant leisti 
šioms įmonėms įvertinti savo pareigos bendradarbiauti apimtį, kartu 
išlaikant teisę į gynybą. 30      Taip
 pat reikia pažymėti, kad Komisijos įgaliojimų atlikti tyrimą vykdymo 
sąlygos skiriasi, nelygu Komisijos pasirinkta procedūra, ketinamų tirti 
įmonių elgesys ir nacionalinių institucijų dalyvavimas. 31      Reglamento
 Nr. 17 14 straipsnyje visų pirma reglamentuojami tyrimai, 
atliekami atitinkamoms įmonėms bendradarbiaujant – arba savanoriškai, 
rašytinio įgaliojimo atveju, arba todėl, kad tokia jų pareiga atsiranda 
dėl priimto sprendimo atlikti tyrimą. Antruoju atveju, kaip yra šioje 
byloje, Komisijos pareigūnai, be kita ko, turi teisę pamatyti 
reikalaujamus dokumentus, taip pat teisę patekti į pasirinktas patalpas 
ir teisę pamatyti, kas yra visuose jų nurodytuose balduose. Tačiau 
Komisijos pareigūnai negali jėga patekti į patalpas ar atidaryti baldų 
arba priversti įmonės darbuotojus suteikti jiems tokią galimybę, arba 
vykdyti kratas be įmonės vadovų leidimo. 32      Visiškai
 kitaip yra tada, kai Komisija susiduria su atitinkamų įmonių 
priešinimusi tyrimui. Tokiu atveju Komisijos pareigūnai, remdamiesi 
14 straipsnio 6 dalimi, gali įmonei nebendradarbiaujant 
ieškoti bet kokios tyrimui atlikti reikalingos informacijos, padedami 
nacionalinių institucijų, kurios privalo teikti jų pareigoms atlikti 
reikalingą pagalbą. Nors tokios pagalbos reikalaujama tik tada, kai 
įmonė priešinasi, reikia pridurti, kad jos taip pat gali būti paprašyta 
prevenciniais sumetimais, siekiant išvengti galimo įmonės 
pasipriešinimo. 33      Iš
 14 straipsnio 6 dalies yra aišku, kad kiekviena valstybė narė
 turi nustatyti nacionalinių institucijų pagalbos teikimo Komisijos 
pareigūnams sąlygas. Šiuo atžvilgiu valstybės narės, laikydamosi pirmiau
 minėtų bendrųjų principų, turi užtikrinti Komisijos veiksmų 
veiksmingumą. Taigi, laikantis šių apribojimų, atitinkamas įmonių 
teisėms užtikrinti skirtas procedūros taisykles nustato nacionalinė 
teisė. 34      Taigi,
 jei Komisija, padedama nacionalinių institucijų, rengiasi atlikti 
tyrimą atitinkamoms įmonėms nebendradarbiaujant, ji privalo nepažeisti 
tų procedūros garantijų, kurias nustato nacionalinė teisė. 35      Komisija
 privalo užtikrinti, kad pagal nacionalinę teisę veikti įgaliota 
institucija turėtų visa, kas yra reikalinga jos priežiūros įgaliojimams 
vykdyti. Svarbu pabrėžti, kad tokioje situacijoje minėta institucija, ar
 ji būtų teisminė, ar ne, negali pati vertinti Komisijos, dėl kurios 
faktinių ir teisinių vertinimų teisėtumo gali spręsti tik Teisingumo 
Teismas, įsakytų atlikti tyrimų reikalingumo. Tačiau nacionalinės 
institucijos įgaliojimai, nustačius sprendimo atlikti tyrimą 
autentiškumą, apima ir teisę apsvarstyti, ar numatytos prievartos 
priemonės nėra savavališkos arba viršijančios tai, kas yra būtina tyrimo
 dalyko atžvilgiu, taip pat užtikrinti, kad tokių priemonių taikymas 
neprieštarautų nacionalinės teisės normoms. 36      Atsižvelgiant
 į tai, kas pasakyta, reikia konstatuoti, kad priemonėmis, kurias 
ginčijamas sprendimas leido įgyvendinti Komisijos pareigūnams, nebuvo 
viršyti Reglamento Nr. 17 14 straipsniu jiems suteikti 
įgaliojimai. Iš tikrųjų minėto sprendimo 1 straipsnyje ieškovė yra 
tik įpareigojama „leisti Komisijos įgaliotiems pareigūnams įprastomis 
įstaigų darbo valandomis patekti į patalpas, taip pat dėl patikrinimo 
pateikti su tyrimo dalyku susijusius verslo dokumentus, kurių šie 
pareigūnai pareikalaus, ir leisti daryti jų kopijas bei nedelsiant 
pateikti bet kokius paaiškinimus, kurių šie pareigūnai paprašys“. 37      Teisingumo
 Teisme vykusio proceso metu Komisija teigė, kad jos pareigūnai 
atlikdami tyrimus turi teisę vykdyti kratas be nacionalinių institucijų 
pagalbos ir nesilaikydami nacionalinėje teisėje numatytų procedūros 
garantijų. Tačiau toks klaidingas Reglamento Nr. 17 
14 straipsnio aiškinimas negali lemti remiantis šia nuostata 
priimtų sprendimų neteisėtumo. 38      Todėl
 ieškinio pagrindas, kad Komisija viršijo jai suteiktus įgaliojimus 
atlikti tyrimą, turi būti atmestas.  b) Dėl motyvavimo39      Pasak
 ieškovės, sprendimas atlikti tyrimą pažeidžia Sutarties 
190 straipsnį ir Reglamento Nr. 17 14 straipsnio 
3 dalį, nes jis yra netikslus, ypač jame nurodyto tyrimo dalyko ir 
tikslo atžvilgiu. 40      Reikia
 priminti, kad, kaip Teisingumo Teismas jau yra konstatavęs pirmiau 
minėtame 1980 m. birželio 26 d. Sprendime (National Panasonic,
 25 punktas), Reglamento Nr. 17 paties 14 straipsnio 
3 dalyje yra išvardijami esminiai sprendimo dėl tyrimo atlikimo 
motyvų, kuriais grindžiamas toks sprendimas, elementai, nustatant, kad 
„sprendime nurodomas tyrimo dalykas ir paskirtis, data, kada jis 
pradedamas, 15 straipsnio 1 dalies c punkte ir 
16 straipsnio 1 dalies d punkte nustatytos baudos ir 
teisė atiduoti sprendimą peržiūrėti Teisingumo Teismui“. 41      Kaip
 pažymėta šiame sprendime, Komisijos pareiga nurodyti tyrimo dalyką ir 
tikslą yra pagrindinė atitinkamų įmonių teisių į gynybą garantija. 
Vadinasi, įpareigojimo pateikti sprendimų atlikti tyrimą motyvus, 
kuriais tokie sprendimai grindžiami, apimtis negali būti siaurinama dėl 
priežasčių, susijusių su tyrimo veiksmingumu. Šiuo klausimu reikia 
pažymėti, kad nors Komisija neprivalo nei pranešti asmeniui, kuriam yra 
skirtas sprendimas atlikti tyrimą, visos turimos informacijos apie 
įtariamus pažeidimus, nei tiksliai teisiškai įvertinti tų pažeidimų, ji 
turi aiškiai nurodyti numanomus faktus, kuriuos ketina tirti. 42      Nors
 ginčijamo sprendimo motyvų išdėstymą galima kritikuoti dėl to, kad jis 
suformuluotas labai nekonkrečiai ir jį būtų buvę galima patikslinti, vis
 dėlto jis tenkina esminius Reglamento Nr. 17 14 straipsnio 
3 dalyje nurodytus reikalavimus. Aptariamame sprendime konkrečiai 
minima informacija, kuria remiantis galima teigti, kad Europos 
ekonominėje bendrijoje tarp kai kurių PVC ir polietileno (įskaitant LdPE,
 bet juo neapsiribojant) gamintojų bei tiekėjų yra sudaryti bei taikomi 
susitarimai arba suderinti veiksmai dėl šių produktų kainų, kiekių ir 
pardavimo srautų. Sprendime teigiama, kad šie susitarimai ir suderinti 
veiksmai gali šiurkščiai pažeisti Sutarties 85 straipsnio 
1 dalį. Pagal šio sprendimo 1 straipsnį ieškovė „turi leisti 
atlikti tyrimą dėl galimo jos dalyvavimo“ tokiuose susitarimuose arba 
suderintuose veiksmuose ir dėl šios priežasties įsileisti Komisijos 
pareigūnus į savo patalpas, pateikti arba leisti daryti „su tyrimo 
dalyku susijusių“ verslo dokumentų kopijas. 43      Šiomis aplinkybėmis ieškinio pagrindas dėl nepakankamo motyvų išdėstymo turi būti atmestas.  c) Dėl sprendimo priėmimo procedūros 44      Ginčijamas
 sprendimas atlikti tyrimą buvo priimtas pagal vadinamąją įgaliojimų 
perdavimo procedūrą, nustatytą 1980 m. lapkričio 5 d. 
Komisijos sprendime, kuriuo už konkurencijos klausimus atsakingas 
Komisijos narys įgaliojamas šios institucijos vardu bei atsakomybe pagal
 Reglamento Nr. 17 14 straipsnio 3 dalį priimti 
sprendimą, kuriuo įmonėms nurodoma leisti atlikti tyrimus. Teisingumo 
Teismas 1986 m. rugsėjo 23 d. Sprendime (AKZO Chemie prieš Komisiją,
 5/85, Rink. p. 2585) yra nusprendęs, kad sprendimas dėl 
įgaliojimų perdavimo nepažeidė kolegialios atsakomybės principo, 
įtvirtinto Sujungimo sutarties 17 straipsnyje. 45      Tačiau,
 ieškovės nuomone, reikia, kad Teisingumo Teismas pakartotinai 
išnagrinėtų šios įgaliojimų perdavimo procedūros teisėtumą, nes ji šią 
procedūrą laiko nesuderinama su principu „nulla poena sine lege“.
 Ieškovė teigia, kad Komisija paprastu administracinio pobūdžio vidaus 
aktu pakeitė pažeidimo sudėties elementus, už kuriuos pagal Reglamento 
Nr. 17 15 straipsnį gresia bauda, nes priėmus pirmiau minėtą 
1980 m. lapkričio 5 d. Sprendimą tokiu pažeidimu yra laikomas 
atsisakymas leisti atlikti tyrimą, kurį vykdyti nurodė tik vienas 
Komisijos narys, o ne Komisija, kaip kolegiali institucija. 46      Šiuo
 klausimu reikia pažymėti, kad nors baudos paskyrimo pagal Reglamento 
Nr. 17 15 straipsnį sąlygos tikrai negali būti pakeistos 
Komisijos sprendimu, toks pakeitimas nėra nei tokio sprendimo, kuriuo 
perduodami įgaliojimai, tikslas, nei pasekmė. Kadangi įgaliojimo priimti
 sprendimus dėl tyrimų perdavimo sistema nepažeidžia kolegialumo 
principo, pagal įgaliojimą priimti sprendimai privalo būti laikomi 
Komisijos sprendimais Reglamento Nr. 17 15 straipsnio prasme. 47      Taigi ieškinio pagrindas dėl procedūros neteisėtumo turi būti atmestas. 48      Kadangi
 nė vienam iš ieškinio pagrindų, susijusių su sprendimu atlikti tyrimą, 
negali būti pritarta, prašymas panaikinti šį sprendimą turi būti 
atmestas. Dėl sprendimo, kuriuo nustatomas delspinigių mokėjimas 49      Pasak
 ieškovės, priimant sprendimą, kuriuo nustatomas delspinigių mokėjimas, 
buvo pažeisti esminiai procedūros reikalavimai, nes Komisija šį 
sprendimą priėmė prieš tai neišklausiusi atitinkamos įmonės ir 
nepasikonsultavusi su Patariamuoju konkurenciją ribojančių veiksmų ir 
dominuojančių padėčių komitetu. 50      Komisija
 savo ruožtu teigia, kad esminiai procedūros reikalavimai nebuvo 
pažeisti, nes toks išklausymas ir konsultacija vyko prieš galutinai 
nustatant delspinigių mokėjimą. 51      Reikia
 pažymėti, kad Reglamento Nr. 17 19 straipsnio 1 dalyje 
reikalaujama prieš priimant įvairius sprendimus, įskaitant ir 
numatytuosius 16 straipsnyje dėl delspinigių mokėjimo, suteikti 
atitinkamoms įmonėms galimybę „būti išklausytoms tais klausimais, dėl 
kurių Komisija pareiškė prieštaravimus“. 52      Toks
 išklausymas yra esminė teisės į gynybą dalis. Jis būtinas norint 
„įmonėms ir įmonių asociacijoms užtikrinti teisę pateikti pastabas dėl 
visų joms pateiktų prieštaravimų, dėl kurių Komisija ketina spręsti savo
 sprendimuose“ (1963 m. liepos 25 d. Komisijos reglamento 
Nr. 99/63 dėl Tarybos reglamento Nr. 17 19 straipsnio 1 
ir 2 dalyse numatytų išklausymų trečioji konstatuojamoji dalis 
(OL 127, p. 2268)).53      Dėl
 Patariamojo konkurenciją ribojančių veiksmų ir dominuojančių padėčių 
komiteto 16 straipsnio 3 dalyje nustatyta, „kad taikomos 
10 straipsnio 3–6 dalys“. Šios nuostatos reglamentuoja minėto 
komiteto kompetenciją, sudėtį ir konsultavimosi su juo procedūrą. 54      Pagal
 pirmiau minėto Reglamento Nr. 99/63 1 straipsnį „prieš 
konsultuodamasi su Patariamuoju konkurenciją ribojančių veiksmų ir 
dominuojančių padėčių komitetu Komisija pagal Reglamento Nr. 17 
19 straipsnio 1 dalį išklauso įmonę“. Ši nuostata patvirtina, 
kad tokiose situacijose yra būtina išklausyti suinteresuotas įmones bei 
konsultuotis su Patariamuoju komitetu. 55      Siekiant
 nustatyti, ar Komisija, prieš priimdama sprendimą, kuriuo nustatomas 
delspinigių mokėjimas, privalėjo išklausyti ieškovę ir konsultuotis su 
pirmiau minėtu komitetu, reikia priminti, kad delspinigių mokėjimą pagal
 Reglamento Nr. 17 16 straipsnį reikia būtinai nustatyti dviem
 etapais. Pirmuoju sprendimu, minimu 16 straipsnio 1 dalyje, 
Komisija nustato delspinigių mokėjimą, išreikštą atsiskaitymo vienetais 
už kiekvieną uždelstą mokėti dieną, skaičiuojant nuo jos pačios 
nurodytos datos. Kadangi šiame sprendime nenustatoma visa mokėtinų 
delspinigių suma, jis negali būti vykdomas. Galutinai ši suma gali būti 
nustatyta tik kitu sprendimu. 56      Vadinasi,
 pareiga išklausyti atitinkamą įmonę ir konsultuotis su Patariamuoju 
konkurenciją ribojančių veiksmų ir dominuojančių padėčių komitetu yra 
įvykdoma, jei išklausymas ir konsultacija įvyksta prieš nustatant 
galutinę mokėtinų delspinigių sumą, ir tiek suinteresuota įmonė, tiek 
Patariamasis komitetas turi galimybę aiškiai pasakyti savo nuomonę 
visais aspektais, kuriais remdamasi Komisija nustato delspinigių 
mokėjimą ir apibrėžia galutinę jų sumą. 57      Be
 to, reikalavimas išklausyti konkrečią įmonę ir konsultuotis su 
Patariamuoju komitetu prieš priimant sprendimą, kuriuo atsisakiusiai 
leisti atlikti tyrimą įmonei nustatomas delspinigių mokėjimas, lemtų 
tokio sprendimo priėmimo atidėjimą, ir dėl to galėtų nukentėti sprendimo
 atlikti tyrimą veiksmingumas. 58      Iš
 to, kas pasakyta, darytina išvada, kad priimant sprendimą, kuriuo 
nustatomas delspinigių mokėjimas, esminiai procedūros reikalavimai 
nebuvo pažeisti. Todėl prašymas panaikinti šį sprendimą turi būti 
atmestas.  Dėl sprendimo, nustatančio galutinę delspinigių sumą 59      Pasak
 ieškovės, galutinė delspinigių suma, nustatyta ginčijamu 1988 m. 
gegužės 26 d. Sprendimu, turi būti sumažinta dėl dviejų priežasčių.
 60      Pirma,
 ji teigia, kad Komisija, skaičiuodama delspinigius, turėjo 
neįskaičiuoti laikotarpio, kai Teisingumo Teismas nagrinėjo prašymą dėl 
laikinųjų apsaugos priemonių taikymo, kuriame ieškovė prašė sustabdyti 
sprendimo dėl tyrimo vykdymą. Ji teigia, kad taip Komisija prieštarautų 
savo pačios pozicijai, nes ji jau buvo pareiškusi, jog yra pasirengusi 
atidėti tokio sprendimo vykdymą iki Teisingumo Teismo sprendimo šiuo 
klausimu. 61      Šiuo
 atžvilgiu pakanka pasakyti, kad toks Komisijos pareiškimas proceso metu
 buvo susijęs tik su jos galima pozicija, kurios laikysis ateityje, jei,
 kaip teigė Komisija, Teisingumo Teismui pateiktas prašymas taikyti 
laikinąsias apsaugos priemones būtų pripažintas tinkama šios 
institucijos inicijuotų tyrimų išankstinės teisminės kontrolės priemone.
 Todėl šioje byloje toks pareiškimas negali turėti jokių pasekmių 
nustatant galutinę delspinigių sumą.62      Antra,
 ieškovės nuomone, galutinė suma yra neproporcingai didelė, nes ieškovė 
veikė vadovaudamasi tik svarbesniais interesais, t. y. siekdama 
užtikrinti tyrimo procedūros teisėtumą ir konstitucingumą. 63      Šiuo
 klausimu reikia pažymėti, kad ieškovė ne tik pasipriešino tam tikrų 
priemonių, kurios, pasak jos, viršijo Komisijos pareigūnų įgaliojimus, 
taikymui, bet ir atsisakė bet kokia forma bendradarbiauti įgyvendinant 
jai skirtą sprendimą atlikti tyrimą. 64      Toks
 elgesys yra nesuderinamas su kiekvienam subjektui, kuriam taikytina 
Bendrijos teisė, nustatyta pareiga pripažinti, kad institucijų priimti 
teisės aktai galioja tol, kol Teisingumo Teismas jų nepaskelbia 
negaliojančiais, ir pareiga pripažinti jų vykdymą tol, kol Teismas nėra 
nusprendęs to sustabdyti (žr., pavyzdžiui, 1979 m. vasario 
13 d. Sprendimo Granaria, 101/78, Rink. p. 623, 5 punktą), ir todėl jis negali būti pateisinamas svarbesniais teisiniais interesais. 65      Iš
 visų Teisingumo Teismo išnagrinėtų klausimų galima daryti išvadą, kad 
nėra pagrindo sumažinti nustatytą delspinigių sumą. Todėl prašymas turi 
būti atmestas. 66      Iš viso to, kas pasakyta, darytina išvada, kad ieškiniai turi būti atmesti. Dėl bylinėjimosi išlaidų67      Pagal
 Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalies nuostatas 
pralaimėjusiai šaliai turi būti nurodyta padengti bylinėjimosi išlaidas,
 jeigu laimėjusi šalis to prašė. Kadangi ieškovė pralaimėjo bylą, ji 
turi jas padengti.Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas nusprendžia:1.      Atmesti ieškinius.2.      Priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.DueKoopmans      Joliet      O'HigginsGrévisseSlynn Mancini      Kakouris SchockweilerMoitinho de AlmeidaRodríguez Iglesias      Díez de VelascoZuleegPaskelbta 1989 m. rugsėjo 21 d. viešame posėdyje Liuksemburge. Kancleris        PirmininkasJ.‑G. Giraud       O. Due* Proceso kalba: vokiečių.