CELEX: 52015JC0024
Language: hu
Date: 2015-05-21
Title: Együttes javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az egyrészről az Európai Unió, és másrészről a Kazah Köztársaság közötti megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásnak az Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

AZ UNIÓ KÜLÜGYI ÉS
                            EURÓPAI                                BIZTONSÁGPOLITIKAI
                            BIZOTTSÁG                                     FŐKÉPVISELŐJE
                                                     Brüsszel, 2015.5.21.
                                                     JOIN(2015) 24 final
                                                     2015/0110 (NLE)
                                      Együttes javaslat
                               A TANÁCS HATÁROZATA
   az egyrészről az Európai Unió, és másrészről a Kazah Köztársaság közötti megerősített
     partnerségi és együttműködési megállapodásnak az Európai Unió nevében történő
                          aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
HU                                                                                       HU
 ---pagebreak---                                           INDOKOLÁS
   1.        A JAVASLAT HÁTTERE
   A mellékelt javaslat képezi a jogi eszközt az Európai Unió és a Kazah Köztársaság közötti
   megerősített partnerségi és együttműködési megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás)
   aláírásának és ideiglenes alkalmazásának engedélyezéséhez.
   Jelenleg az Európai Unió (EU) és a Kazah Köztársaság (Kazahsztán) közötti kapcsolatok az
   1995. január 23-án Brüsszelben aláírt és 1999 júniusában hatályba lépett partnerségi és
   együttműködési megállapodáson alapulnak.
   2011. április 13-án a Tanács határozatot fogadott el, amelyben felhatalmazta az Európai
   Bizottságot arra, hogy tárgyalásokat folytasson az Európai Unió és Kazahsztán közötti
   megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásról. A megállapodásról szóló
   tárgyalások 2011 júniusában kezdődtek, de Kazahsztán 2012 szeptembere és 2013 októbere
   között szüneteltette a megbeszéléseket, nagy valószínűséggel az Oroszországgal és
   Belarusszal alkotott vámunióban való tagsága miatt. A 2014. szeptember 12-én tartott 8.
   tárgyalási fordulót követően az EU és Kazahsztán véglegesítette a megállapodás szövegét.
   2015. január 20-án mindkét fél parafálta a megállapodást.
   Ami az EU-t illeti, a megállapodás fontos lépést jelent Közép-Ázsiában való fokozottabb
   politikai és gazdasági részvételéhez. A politikai párbeszéd megerősítésével, és a területek
   széles körét illető együttműködés fejlesztésével hatékonyabb bilaterális kapcsolatot alapoz
   meg Kazahsztánnal.
   A megállapodás tartalmazza az emberi jogokra, a Nemzetközi Büntetőbíróságra, a
   tömegpusztító fegyverekre, a kézi- és könnyűfegyverekre és a terrorizmus elleni küzdelemre
   vonatkozó standard uniós politikai záradékokat. Együttműködési rendelkezéseket tartalmaz
   továbbá az egészségügy, a környezetvédelem, az éghajlatváltozás, az energiaügy, az adóügy,
   az oktatás és a kultúra, a foglalkoztatási és szociális kérdések, a tudomány és technológia,
   valamint a közlekedésügy területén. Emellett kiterjed a jogi együttműködésre, a
   jogállamiságra, a pénzmosásra és a terrorizmus finanszírozására, a szervezett bűnözésre és a
   korrupcióra. A megállapodás kereskedelemmel kapcsolatos rendelkezéseket is tartalmaz.
   Ezek kedvezőbb szabályozási környezetet biztosítanak a Kazahsztánban működő
   vállalkozások számára, és ezáltal jelentős gazdasági előnyökhöz juttatják az uniós
   vállalkozásokat.
   2.        AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A
             HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
   A Tanácsot a tárgyalások valamennyi szakaszában tájékoztatták; és a Kelet-Európával és
   Közép-Ázsiával foglalkozó munkacsoport, valamint a Kereskedelempolitikai Bizottság
   keretében konzultáltak vele.
   Az Európai Parlamentet ugyancsak azonnal és teljes mértékben tájékoztatták a tárgyalások
   folyamán.
   Az Európai Külügyi Szolgálat és a Bizottság úgy véli, hogy a Tanács által a tárgyalási
   irányelvekben meghatározott célkitűzések teljesültek, és a megállapodás tervezete benyújtható
   aláírásra.
HU                                                2                                              HU
 ---pagebreak---    3.       A JAVASLAT JOGI ELEMEI
   Jogalap
   A jogalap megválasztásának „olyan objektív elemeken kell alapulnia, amelyek alkalmasak a
   bírósági felülvizsgálatra; ilyen elemnek számít többek között a jogi aktus célja és tartalma”1.
   Az intézkedés jogalapja az intézkedés elsődleges céljától függ. Az elsődleges célkitűzést
   kísérő rendelkezések nem igényelnek külön jogalapot. A nem egyetlen elsődleges
   célkitűzéssel rendelkező intézkedéseket ugyanakkor több jogalapra2 is lehet alapozni, feltéve,
   hogy az egyes jogalapokból következő döntéshozatali eljárások összeegyeztethetőek
   egymással.
   A 2. cikkben (E megállapodás céljai) foglaltak szerint a megállapodásnak az a célja, hogy
   kiterjedtebb együttműködést magában foglaló partnerséget hozzon létre a felek között, közös
   érdek alapján. Arra tervezték, hogy alkalmazása valamennyi területén fejlessze a két fél
   közötti kapcsolatokat. Az ilyen együttműködés „olyan folyamat a Felek között, amely
   hozzájárul a nemzetközi és regionális békéhez és stabilitáshoz, valamint a gazdasági
   fejlődéshez, és olyan elvek köré szerveződik, amelyeket a Felek nemzetközi – különösen az
   ENSZ és az EBESZ keretében tett – kötelezettségvállalásaikkal is megerősítenek”.
   Tartalma tekintetében a megállapodás alapvetően hárompilléres szerkezetre épül:
   –        Politikai párbeszéd és együttműködés a kül- és biztonságpolitika terén: I. cím
            (Általános elvek és e megállapodás céljai) és II. cím (Politikai párbeszéd és
            együttműködés a kül- és biztonságpolitika terén. A II. cím rendelkezéseket tartalmaz
            a politikai párbeszédről, a demokráciáról és jogállamiságról, a kül- és
            biztonságpolitikáról, az űrbiztonságról, a nemzetközi közösséget érintő súlyos
            bűncselekményekről, a konfliktusmegelőzésről és kockázatkezelésről, valamint a
            terrorizmus elleni küzdelemről.
   –        Kereskedelem és üzleti tevékenység: A III. cím (Kereskedelem és üzleti tevékenység)
            rendelkezéseket tartalmaz az árukereskedelemről, a vámügyekről, a kereskedelem
            technikai akadályairól, az állat és növény-egészségügyi kérdésekről, a
            szolgáltatásokról és letelepedésről, a tőkemozgásokról és kifizetésekről, a szellemi
            tulajdonról, a közbeszerzésről, a nyersanyagokról és az energiáról, a kereskedelemről
            és fenntartható fejlődésről, a versenyről és kereskedelmi vitarendezésről.
   –        Ágazati együttműködés: IV. cím (Együttműködés a gazdasági és fenntartható fejlődés
            területén), V. cím (Együttműködés a jogérvényesülés, a szabadság és a biztonság
            terén), VI. cím (Egyéb együttműködési politikák) és VII. cím (Pénzügyi és technikai
            együttműködés). E címek együttműködési rendelkezéseket tartalmaznak olyan
            területek széles körét illetően, mint például a migráció, a környezetvédelem, az
   1
           A C–155/07 sz., Parlament kontra Tanács ügyben hozott ítélet, EU:C 2008:605, 34. pontja.
   2
           A C–490/10 sz., Parlament kontra Tanács ügyben hozott ítélet 46. pontja: „Valamely, egyidejűleg több
           cél elérésére irányuló vagy elválaszthatatlan és egymáshoz viszonyítva nem járulékos jellegű több
           összetevőt magában foglaló intézkedést illetően a Bíróság – arra az esetre, ha így a Szerződés
           különböző rendelkezései alkalmazhatók – úgy határozott, hogy az ilyen intézkedést kivételesen a
           különböző, vonatkozó jogalapokra kell alapítani”.
HU                                                      3                                                       HU
 ---pagebreak---             adóügyek, a közlekedés, az oktatás, az információs társadalom, a mezőgazdaság és
            vidékfejlesztés.
   A megállapodás célja és tartalma alapján a megállapodás rendelkezései az EUSZ 37.
   cikkének, valamint az EUMSZ 207. és 209.3 cikkének hatálya alá tartoznak.
   3
          A 2014–2020-as időszakra szóló fejlesztési együttműködési finanszírozási eszköz létrehozásáról szóló,
          2014. március 11-i 233/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 77., 2014.3.15., 44. o.) 1.
          cikkének (1) bekezdésében említettek szerinti, a Fejlesztési Támogatási Bizottság hivatalos fejlesztési
          támogatás kedvezményezettjeit tartalmazó legutóbbi (a támogatásokról szóló 2014-es, 2015-ös és 2016-
          os jelentéstételhez használandó) jegyzékének besorolása szerint a Kazah Köztársaság közepes
          jövedelmű országnak minősül (felső sáv).
HU                                                     4                                                          HU
 ---pagebreak---    Jogi jelleg:
   A főképviselő és a Bizottság megjegyzi, hogy a megállapodás aláírását lehetővé tevő
   jogalapok felhatalmazzák az EU-t arra, hogy harmadik felekkel megállapodásokat kössön a
   megállapodás által felölelt területeken. Ezek különösen a következők:
   –         Az EUSZ 37. cikke felhatalmazza az EU-t arra, hogy harmadik felekkel
             megállapodásokat kössön a közös kül- és biztonságpolitika területén.
   –         Az EUMSZ 207. cikke felhatalmazza az EU-t arra, hogy megállapodásokat kössön a
             közös kereskedelempolitika területén. Az EUMSZ 3. cikkének (1) bekezdésével
             összhangban az EU kizárólagos hatáskörrel rendelkezik ezen a területen.
   –         Az EUMSZ 209. cikke felhatalmazza az EU-t arra, hogy megállapodásokat kössön
             nem uniós országokkal a fejlesztési együttműködési politika területén.
   Az ítélkezési gyakorlat értelmében az a kérdés, hogy egy „megállapodás valamely
   rendelkezése az [Unió] hatáskörébe tartozik-e, e hatáskör megadására és ezért magának a
   hatáskörnek a fennállására, nem pedig kizárólagos vagy megosztott jellegére vonatkozik.”4
   Következésképpen, amennyiben a szerződések egy adott területen hatáskört ruháztak az
   Unióra, az Unió külsőleg ilyen hatáskört gyakorolhat.
   Meg kell jegyeznünk, hogy az EUMSZ 3. cikkének (2) bekezdése értelmében az Unió szintén
   kizárólagos hatáskörrel rendelkezik nemzetközi megállapodás megkötésére, „annyiban,
   amennyiben az a közös szabályokat érintheti, vagy azok alkalmazási körét megváltoztathatja.”
   Egy nemrégiben hozott ítéletében a Bíróság kimondta, hogy a tárgyalások annyiban
   érinthetnek közös szabályokat, vagy változtathatják meg azok alkalmazási körét, amennyiben
   a tárgyalások tartalma jelentős részben az uniós közös szabályok által lefedett területre
   vonatkozik... Következésképpen a fenti tárgyalások az Európai Unió kizárólagos hatáskörébe
   tartoznak5. A nemrégiben kialakult ítélkezési gyakorlat azt is tisztázza, hogy a hatáskör –
   különösen a kizárólagos hatáskör – elemzésének nem csak a létező uniós szabályokra kell
   kiterjednie, hanem előrelátható továbbfejlődési perspektíváikra is6.
   A szerződések tehát felhatalmazzák az EU-t arra, hogy fellépjen a megállapodásban felölelt
   valamennyi területen.
   4
           A C–459/03. sz., Bizottság kontra Írország ügyben hozott ítélet 93. pontja.
   5
           A C–114/12. sz., Bizottság kontra Tanács ügyben hozott ítélet 102. pontja.
   6
           1/13. sz. vélemény, 74. bekezdés és a C–66/13 Green Network ügyben hozott ítélet 33. pontja.
HU                                                       5                                              HU
 ---pagebreak---    Egyéb jogi megfontolások
   A megállapodás Együttműködési Tanácsból, Együttműködési Bizottságból és Parlamenti
   Együttműködési Bizottságból álló intézményi keretet hoz létre (ld. a VIII. címet [Intézményi
   keret] és a IX. címet [Általános és záró rendelkezések]). Továbbá, vitarendezési eljárást vezet
   be, amelyet abban az esetben kell alkalmazni, ha valamelyik Fél nem teljesíti a
   megállapodásból fakadó kötelezettségeit.
   A megállapodás 281. cikke kimondja, hogy az EU és Kazahsztán ideiglenesen – teljes
   egészében vagy részben – alkalmazhatja a megállapodást, vonatkozó belső eljárásaikkal és
   jogszabályaikkal összhangban.
   A megállapodás határozatlan időre jön létre, és hat hónapos felmondási idővel felmondható.
   Hatálybalépésétől kezdődően a megállapodás az egyrészről az Európai Közösségek és
   tagállamai, másrészről a Kazah Köztársaság közötti, 1995. január 23-án aláírt partnerségi és
   együttműködési megállapodás helyébe lép.
HU                                                6                                                HU
 ---pagebreak---                                                           2015/0110 (NLE)
                                           Együttes javaslat
                                    A TANÁCS HATÁROZATA
    az egyrészről az Európai Unió, és másrészről a Kazah Köztársaság közötti megerősített
       partnerségi és együttműködési megállapodásnak az Európai Unió nevében történő
                               aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 37. cikkére,
   tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. és 209.
   cikkére, összefüggésben 218. cikkének (5) bekezdésével és 218. cikkének (8) bekezdésének
   második albekezdésével,
   tekintettel az Európai Bizottságnak és az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének
   javaslatára,
   mivel:
   (1)     A Tanács 2011. április 13-án felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdjen a
           Kazah Köztársasággal egy megerősített partnerségi és együttműködési megállapodás
           megkötése céljából.
   (2)     A partnerségi és együttműködési megállapodásra irányuló tárgyalások sikeresen
           lezárultak, és a Felek 2015. január 20-án parafálták a megállapodást.
   (3)     A megállapodás 281. cikke a megállapodás egészének vagy részének ideiglenes
           alkalmazásáról rendelkezik annak hatálybalépéséig.
   (4)     A megállapodást ezért az Unió nevében alá kell írni, és későbbi időpontban történő
           megkötéséig ideiglenesen alkalmazni kell,
   ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
HU                                                  7                                             HU
 ---pagebreak---                                                 1. cikk
   (1)      A Tanács engedélyezi az Európai Unió és a Kazah Köztársaság közötti megerősített
            partnerségi és együttműködési megállapodásnak az Európai Unió nevében történő
            aláírását, – az említett megállapodás megkötésére figyelemmel.
   (2)      Az aláírandó megállapodás szövege e határozat mellékletében található.
                                                2. cikk
   A Tanács Főtitkársága teljes mértékben felhatalmazza a megállapodás tárgyalói által
   megjelölt személyt vagy személyeket a megállapodás aláírására – annak megkötésére
   figyelemmel.
                                                3. cikk
   (1)      A megállapodás 281. cikkének megfelelően és az abban szereplő értesítések
            függvényében a megállapodás hatálybalépéséig ideiglenes, teljes egészében
            alkalmazandó az Unió és a Kazah Köztársaság között.
   (2)      A Tanács Főtitkársága gondoskodik arról, hogy az Európai Unió Hivatalos Lapjában
            kihirdessék azt a napot, amelytől kezdődően a megállapodást ideiglenesen
            alkalmazni kell.
                                                4. cikk
   Ez a határozat az elfogadását követő napon lép hatályba.
   Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                a Tanács részéről
                                                az elnök
HU                                                 8                                         HU
 ---documentbreak---                                                                   AZ UNIÓ KÜLÜGYI ÉS
                           EURÓPAI                               BIZTONSÁGPOLITIKAI
                           BIZOTTSÁG                                    FŐKÉPVISELŐJE
                                                   Brüsszel, 2015.5.21.
                                                   JOIN(2015) 24 final
                                                   ANNEX 1
                                      MELLÉKLET
   Megerősített partnerségi és együttműködési megállapodás az Európai Unió és a Kazah
                                    Köztársaság között
                                      a következőhöz:
       Együttes javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Kazah
   Köztársaság közötti megerősített partnerségi és együttműködési megállapodásnak az
         Európai Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
HU                                                                                    HU
 ---pagebreak---                                  TARTALOMJEGYZÉK
PREAMBULUM
I. CÍM                ÁLTALÁNOS ELVEK ÉS E MEGÁLLAPODÁS CÉLJAI
II. CÍM               POLITIKAI PÁRBESZÉD; EGYÜTTMŰKÖDÉS A KÜL- ÉS
                      BIZTONSÁGPOLITIKA TERÜLETÉN
III. CÍM              KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG
       1. FEJEZET         ÁRUKERESKEDELEM
       2. FEJEZET         VÁMÜGYEK
       3. FEJEZET         A KERESKEDELEM TECHNIKAI AKADÁLYAI
       4. FEJEZET         EGÉSZSÉGÜGYI ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI KÉRDÉSEK
       5. FEJEZET         SZOLGÁLTATÁSOK ÉS LETELEPEDÉS
            1. SZAKASZ        ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
            2. SZAKASZ        LETELEPEDÉS ÉS HATÁRON ÁTNYÚLÓ
                              SZOLGÁLTATÁSNYÚJTÁS
                 1. ALSZAKASZ      AZ ÖSSZES GAZDASÁGI TEVÉKENYSÉG
                 2. ALSZAKASZ      A SZOLGÁLTATÁSOKON KÍVÜLI GAZDASÁGI
                                   TEVÉKENYSÉGEK
            3. SZAKASZ        TERMÉSZETES SZEMÉLYEK ÜZLETI CÉLÚ IDEIGLENES
                              TARTÓZKODÁSA
                                    EU/KZ/L/hu 1
 ---pagebreak---      4. SZAKASZ     BELSŐ SZABÁLYOZÁS
     5. SZAKASZ     ÁGAZATSPECIFIKUS RENDELKEZÉSEK
     6. SZAKASZ     KIVÉTELEK
     7. SZAKASZ     BERUHÁZÁS
6. FEJEZET      TŐKEMOZGÁSOK ÉS FIZETÉSI MŰVELETEK
7. FEJEZET      SZELLEMI TULAJDON
     1. SZAKASZ     ELVEK
     2. SZAKASZ     A SZELLEMI TULAJDONJOGOKRA VONATKOZÓ
                    ALAPKÖVETELMÉNYEK
     3. SZAKASZ     A SZELLEMI TULAJDONJOGOK ÉRVÉNYESÍTÉSE
     4. SZAKASZ     A KÖZVETÍTŐ SZOLGÁLTATÓK FELELŐSSÉGE
8. FEJEZET      KÖZBESZERZÉS
9. FEJEZET      NYERSANYAGOK ÉS ENERGIA
10. FEJEZET     KERESKEDELEM ÉS FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS
11. FEJEZET     VERSENY
12. FEJEZET     ÁLLAMI TULAJDONÚ VÁLLALKOZÁSOK, ÁLLAMI
                ELLENŐRZÉS ALATT ÁLLÓ VÁLLALKOZÁSOK, VALAMINT
                KÜLÖNLEGES VAGY KIZÁRÓLAGOS JOGOKBAN VAGY
                KIVÁLTSÁGOKBAN RÉSZESÍTETT VÁLLALKOZÁSOK
                         EU/KZ/L/hu 2
 ---pagebreak---      13. FEJEZET        ÁTLÁTHATÓSÁG
     14. FEJEZET        VITARENDEZÉS
          1. SZAKASZ        CÉLKITŰZÉS ÉS HATÁLY
          2. SZAKASZ        KONZULTÁCIÓK ÉS KÖZVETÍTÉS
          3. SZAKASZ        VITARENDEZÉSI ELJÁRÁSOK
               1. ALSZAKASZ     VÁLASZTOTTBÍRÓSÁGI ELJÁRÁS
               2. ALSZAKASZ     MEGFELELÉS
               3. ALSZAKASZ     KÖZÖS RENDELKEZÉSEK
          4. SZAKASZ        ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
IV. CÍM             EGYÜTTMŰKÖDÉS A GAZDASÁGI ÉS FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS
                    TERÜLETÉN
     1. FEJEZET         GAZDASÁGI PÁRBESZÉD
     2. FEJEZET         EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ ÁLLAMHÁZTARTÁSI
                        GAZDÁLKODÁS TERÉN, IDEÉRTVE A KÖZPÉNZEK
                        ELLENŐRZÉSÉT ÉS A BELSŐ KONTROLLT IS
     3. FEJEZET         ADÓÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
     4. FEJEZET         STATISZTIKAI EGYÜTTMŰKÖDÉS
     5. FEJEZET         ENERGIAÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                  EU/KZ/L/hu 3
 ---pagebreak---      6. FEJEZET      KÖZLEKEDÉSI EGYÜTTMŰKÖDÉS
     7. FEJEZET      KÖRNYEZETVÉDEMI EGYÜTTMŰKÖDÉS
     8. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ ÉGHAJLATVÁLTOZÁS TERÜLETÉN
     9. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ IPAR TERÜLETÉN
     10. FEJEZET     EGYÜTTMŰKÖDÉS A KIS- ÉS KÖZÉPVÁLLALKOZÁSOK
                     TERÜLETÉN
     11. FEJEZET     EGYÜTTMŰKÖDÉS A TÁRSASÁGI JOG TERÜLETÉN
     12. FEJEZET     EGYÜTTMŰKÖDÉS A BANKI, BIZTOSÍTÁSI ÉS EGYÉB
                     PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK TERÜLETÉN
     13. FEJEZET     EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ INFORMÁCIÓS TÁRSADALOM
                     TERÜLETÉN
     14. FEJEZET     EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ IDEGENFORGALOM TERÜLETÉN
     15. FEJEZET     EGYÜTTMŰKÖDÉS A MEZŐGAZDASÁG ÉS
                     VIDÉKFEJLESZTÉS TERÜLETÉN
     16. FEJEZET     EGYÜTTMŰKÖDÉS A FOGLALKOZTATÁS, MUNKAÜGYI
                     KAPCSOLATOK, SZOCIÁLPOLITIKA ÉS ESÉLYEGYENLŐSÉG
                     TERÉN
     17. FEJEZET     EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ EGÉSZSÉGÜGY TERÜLETÉN
V. CÍM           EGYÜTTMŰKÖDÉS A JOGÉRVÉNYESÜLÉS, A SZABADSÁG ÉS A
                 BIZTONSÁG TERÉN
VI. CÍM          EGYÉB EGYÜTTMŰKÖDÉSI POLITIKÁK
     1. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ OKTATÁS TERÜLETÉN
                              EU/KZ/L/hu 4
 ---pagebreak---       2. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS A KULTÚRA TERÜLETÉN
      3. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS A KUTATÁS ÉS INNOVÁCIÓ TERÜLETÉN
      4. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS A MÉDIA ÉS AZ AUDIOVIZUÁLIS
                      POLITIKA TERÜLETÉN
      5. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS A CIVIL TÁRSADALOMMAL
      6. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS A SPORT ÉS A TESTMOZGÁS
                      TERÜLETÉN
      7. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS A POLGÁRI VÉDELEM TERÜLETÉN
      8. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ ŰRTEVÉKENYSÉGEK TERÜLETÉN
      9. FEJEZET      EGYÜTTMŰKÖDÉS A FOGYASZTÓVÉDELEM TERÜLETÉN
      10. FEJEZET     REGIONÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS
      11. FEJEZET     EGYÜTTMŰKÖDÉS A KÖZSZOLGÁLAT TERÜLETÉN
VII. CÍM          PÉNZÜGYI ÉS TECHNIKAI EGYÜTTMŰKÖDÉS
VIII. CÍM         INTÉZMÉNYI KERET
IX. CÍM           ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
                                EU/KZ/L/hu 5
 ---pagebreak--- I. MELLÉKLET   FENNTARTÁSOK A 46. CIKKEL ÖSSZHANGBAN
II. MELLÉKLET  A KAZAH KÖZTÁRSASÁG ÁLTAL A 48. CIKK (2) BEKEZDÉSÉVEL
               ÖSSZHANGBAN ALKALMAZOTT KORLÁTOZÁSOK
III. MELLÉKLET A III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG) 8.
               FEJEZETÉNEK (KÖZBESZERZÉS) HATÁLYA
IV. MELLÉKLET  A III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG) 8.
               FEJEZETÉBEN (KÖZBESZERZÉS) SZEREPLŐ BESZERZÉSI
               INFORMÁCIÓK ÉS HIRDETMÉNYEK KÖZZÉTÉTELÉT SZOLGÁLÓ
               MÉDIUMOK
V. MELLÉKLET   A III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG) 14.
               FEJEZETÉBEN (VITARENDEZÉS) SZEREPLŐ
               VÁLASZTOTTBÍRÓSÁGI ELJÁRÁSRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSI
               SZABÁLYZAT
VI. MELLÉKLET  A III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG) 14.
               FEJEZETÉBEN (VITARENDEZÉS) SZEREPLŐ VÁLASZTOTTBÍRÓI
               TESTÜLET TAGJAIRA ÉS KÖZVETÍTŐKRE VONATKOZÓ
               MAGATARTÁSI KÓDEX
VII. MELLÉKLET A III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG) 14.
               FEJEZETÉBEN (VITARENDEZÉS) SZEREPLŐ KÖZVETÍTŐ
               MECHANIZMUS
JEGYZŐKÖNYV A VÁMÜGYEKBEN TÖRTÉNŐ KÖLCSÖNÖS KÖZIGAZGATÁSI
               SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL
                               EU/KZ/L/hu 6
 ---pagebreak--- MEGERŐSÍTETT PARTNERSÉGI ÉS EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS
                      AZ EURÓPAI UNIÓ
              ÉS A KAZAH KÖZTÁRSASÁG KÖZÖTT
                         EU/KZ/hu 1
 ---pagebreak---                                            PREAMBULUM
AZ EURÓPAI UNIÓ,
valamint
A KAZAH KÖZTÁRSASÁG,
a továbbiakban együttesen: a Felek,
FIGYELEMBE VÉVE a Felek közötti szoros kapcsolatokat és közös értékeiket, és a Felek azon
óhaját, hogy az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Kazah
Köztársaság közötti, 1995. január 23-án Brüsszelben aláírt partnerségi és együttműködési
megállapodás, valamint az Európai Unió és Közép-Ázsia közötti új partnerségre irányuló, az
Európai Tanács által 2007 júniusában elfogadott stratégiával, továbbá a Kazah Köztársaság
„Európába vezető út” című, 2008-ban elfogadott állami programjának végrehajtásával tovább
erősítsék és kiterjesszék a múltban létesített kapcsolatokat;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét az Egyesült Nemzetek Alapokmánya (ENSZ-
Alapokmány), az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata, valamint az Európai Biztonsági és
Együttműködési Szervezet (EBESZ), különösen a Helsinki Záróokmány minden alapelvének és
rendelkezésének, valamint a nemzetközi jog más általánosan elismert normáinak teljes körű
végrehajtása iránt;
                                               EU/KZ/hu 2
 ---pagebreak--- FIGYELEMBE VÉVE a Felek szilárd elkötelezettségét aziránt, hogy megerősítik az alapvető
szabadságok és emberi jogok előmozdítását, védelmét és végrehajtását, a demokratikus elvek
tiszteletben tartását, a jogállamiságot, valamint a felelősségteljes kormányzást;
ELISMERVE, hogy a Felek – az emberi jogok és a demokrácia terén folytatott
együttműködésükben – szigorúan betartják az alábbi elveket: közös célok előmozdítása, nyílt és
konstruktív politikai párbeszéd, átláthatóság, valamint a nemzetközi emberi jogi normák tiszteletben
tartása;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét aziránt, hogy betartják a szabad piacgazdaság
elveit;
ELISMERVE az Európai Unió és a Kazah Köztársaság közötti kereskedelmi és beruházási
kapcsolatok egyre növekvő fontosságát;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy a megállapodás tovább erősíti szoros gazdasági kapcsolatukat,
valamint új környezetet és jobb feltételeket teremt a Felek közötti kereskedelem és beruházás
továbbfejlesztéséhez, ideértve az energiaügy területét is;
FIGYELEMBE VÉVE a kereskedelem és beruházás megerősítésének célkitűzését valamennyi
ágazatban, megerősített jogalapon, különösen e megállapodás, valamint a Kereskedelmi
Világszervezetet (WTO) létrehozó megállapodás alapján;
                                              EU/KZ/hu 3
 ---pagebreak--- FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét aziránt, hogy előmozdítják a nemzetközi békét és
biztonságot, valamint a viták békés rendezését, különösen azáltal, hogy e célból hatékonyan
működnek együtt az ENSZ és az EBESZ égisze alatt;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek azon szándékát, hogy továbbfejlesszék a bilaterális és kölcsönös
érdeket képviselő nemzetközi kérdésekben folytatott rendszeres politikai párbeszédet;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét a tömegpusztító fegyverek, és az ezek
hordozóeszközeinek terjedése elleni küzdelemre, a nonproliferáció valamennyi területén történő
együttműködésre, valamint a nukleáris biztonságra vonatkozó nemzetközi kötelezettségek iránt;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek azon elkötelezettségét, hogy küzdenek a kézi- és könnyűfegyverek
tiltott kereskedelme és felhalmozása ellen, valamint tekintettel az ENSZ Közgyűlése által elfogadott
fegyverkereskedelmi szerződésre (ATT);
FIGYELEMBE VÉVE annak fontosságát, hogy a Kazah Köztársaság aktívan részt vegyen az
Európai Unió és Közép-Ázsia közötti új partnerségre irányuló stratégia végrehajtásában;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek azon elkötelezettségét, hogy küzdenek a szervezett bűnözés és az
emberkereskedelem ellen, valamint fokozzák a terrorizmus elleni együttműködést;
                                             EU/KZ/hu 4
 ---pagebreak--- FIGYELEMBE VÉVE a Felek azon elkötelezettségét, hogy fokozzák a migrációval kapcsolatos
kérdések terén folytatott párbeszédüket és együttműködésüket, a jogszerű migráció, valamint az
illegális migráció és az emberkereskedelem kezelése terén folytatott együttműködést célzó átfogó
megközelítéssel, valamint elismerve az e megállapodás visszafogadásról szóló záradékának
fontosságát;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy kiegyensúlyozott feltételeket biztosítsanak az Európai Unió és a
Kazah Köztársaság közötti bilaterális kereskedelmi kapcsolatokban;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét aziránt, hogy a WTO-tagságból eredő jogoknak és
kötelezettségeknek eleget tegyenek, valamint a fenti jogokat és kötelezettségeket átláthatóan és
megkülönböztetésmentesen hajtsák végre;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét a fenntartható fejlődés elvének tiszteletben tartása
mellett, , többek között a multilaterális nemzetközi megállapodások végrehajtásának és a regionális
együttműködésnek az előmozdításával;
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megerősítsék a kölcsönös érdeket képviselő területeken folytatott
mindkét fél számára előnyös együttműködést, valamint adott esetben megerősítsék annak keretét;
                                             EU/KZ/hu 5
 ---pagebreak--- ELISMERVE, hogy – az Európai Unió és a Kazah Köztársaság között az energia területén
megvalósítandó együttműködésről szóló, 2006. december 4-én Brüsszelben aláírt egyetértési
megállapodás, valamint az Energia Charta Egyezmény alapján – meg kell erősíteni az energiaügyi
együttműködést, az energiaellátás biztonságát, valamint elő kell segíteni megfelelő infrastruktúra
kifejlesztését;
ELISMERVE, hogy az atomenergia békés célú felhasználása terén folytatott valamennyi
együttműködést az Európai Atomenergia-közösség és a Kazah Köztársaság közötti, a nukleáris
biztonságról szóló, 1999. július 19-én Brüsszelben aláírt együttműködési megállapodás szabályoz,
és nem tartozik e megállapodás hatálya alá;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek azon elkötelezettségét, hogy javítják a közegészségügyi és az
emberi egészség védelmének – mint a fenntartható fejlődés és a gazdasági növekedés
előfeltételeinek – szintjét;
FIGYELEMBE VÉVE a Felek elkötelezettségét az emberek közötti megerősített kapcsolatok iránt,
többek között a tudomány és technológia, innováció, fejlesztés, oktatás és kultúra területén
folytatott együttműködés és cserék révén;
FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Feleknek elő kell mozdítaniuk a kölcsönös megértést, valamint
jogszabályaik és szabályozási keretük konvergenciáját, hogy tovább erősítsék a kölcsönösen
előnyös kapcsolatokat és a fenntartható fejlődést;
                                             EU/KZ/hu 6
 ---pagebreak--- MEGJEGYEZVE, hogy amennyiben a Felek e megállapodás keretében úgy határoznak, hogy külön
megállapodásokat kívánnak kötni a szabadság, a biztonság és a jog érvényesülése területén,
amelyeket az Európai Uniónak az Európai Unió működéséről szóló szerződés Harmadik része V.
címe alapján kellene megkötnie, az ilyen jövőbeni megállapodások rendelkezései nem kötelezőek
az Egyesült Királyságra és/vagy Írországra nézve, kivéve akkor, ha az Európai Unió, az Egyesült
Királysággal és/vagy Írországgal egyidejűleg, korábbi bilaterális kapcsolataik tekintetében, értesíti a
Kazah Köztársaságot, hogy az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről
szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon
és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló (21.)
jegyzőkönyvével összhangban az ilyen megállapodások az Európai Unió részként az Egyesült
Királyságra és/vagy Írországra nézve kötelezővé válnak. A fentihez hasonlóan, az e megállapodás
végrehajtása céljából, a fenti V. cím alapján elfogadandó bármilyen későbbi belső uniós intézkedés
nem kötelező az Egyesült Királyságra és/vagy Írországra nézve, kivéve, ha a 21.jegyzőkönyvvel
összhangban bejelentették, hogy részt kívánnak venni ilyen intézkedések elfogadásában és
alkalmazásában. Megjegyezve továbbá, hogy az ilyen jövőbeni megállapodások vagy az ilyen
később uniós belső intézkedések a fenti szerződésekhez csatolt, Dánia helyzetéről szóló (22.)
jegyzőkönyvhatálya alá esnek,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
                                             EU/KZ/hu 7
 ---pagebreak---                                                I. CÍM
                      ÁLTALÁNOS ELVEK ÉS E MEGÁLLAPODÁS CÉLJAI
                                              1. CIKK
                                           Általános elvek
A Felek bel- és külpolitikájának alapja az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában, a Helsinki
Záróokmányban és az új Európáért létrejött párizsi chartában, valamint az Emberi Jogok Egyetemes
Nyilatkozatában és más vonatkozó nemzetközi emberi jogi eszközökben meghatározott
demokratikus alapelvek és emberi jogok, valamint a jogállamiság tiszteletben tartása, amely e
megállapodás lényeges elemét képezi.
A Felek újólag megerősítik elkötelezettségüket a szabad piacgazdaság, a fenntartható fejlődés és a
gazdasági növekedés elvei mellett.
E megállapodás végrehajtása a párbeszéd, kölcsönös bizalom és tisztelet, egyenlő partnerség és
kölcsönös előnyök elve alapján, valamint az ENSZ Chartában foglalt elvek értékek teljes
tiszteletben tartásával történik.
                                            EU/KZ/hu 8
 ---pagebreak---                                                2. CIKK
                                        E megállapodás céljai
1.    E megállapodás megerősített partnerséget és együttműködést hoz létre a Felek között saját
jogkörük keretein belül, a közös érdekre és a kapcsolat elmélyítésére alapozva, a megállapodás
alkalmazásának valamennyi területén.
2.    Ez az együttműködés olyan folyamat a Felek között, amely hozzájárul a nemzetközi és
regionális békéhez és stabilitáshoz, valamint a gazdasági fejlődéshez, és olyan elvek köré
szerveződik, amelyeket a Felek nemzetközi – különösen az ENSZ és az EBESZ keretében tett –
kötelezettségvállalásaikkal is megerősítenek.
                                               3. CIKK
                     Együttműködés a regionális és nemzetközi szervezetekben
A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek és véleményt cserélnek regionális és
nemzetközi fórumok és szervezetek keretében.
                                            EU/KZ/hu 9
 ---pagebreak---                                                 II. CÍM
                                     POLITIKAI PÁRBESZÉD;
             EGYÜTTMŰKÖDÉS A KÜL- ÉS BIZTONSÁGPOLITIKA TERÜLETÉN
                                                4. CIKK
                                          Politikai párbeszéd
A Felek továbbfejlesztik és erősítik a hatékony politikai párbeszédet valamennyi közös érdeket
képviselő területen, hogy előmozdítsák a nemzetközi békét, stabilitást és biztonságot, ideértve
Eurázsiát is, a nemzetközi jog, a multilaterális intézményeken belüli hatékony együttműködés és
közös értékek alapján.
A Felek együttműködnek az ENSZ és az EBESZ szerepének megerősítése, valamint a kapcsolódó
nemzetközi és regionális szervezetek hatékonyságának javítása céljából.
A Felek elmélyítik a nemzetközi biztonság és válságkezelés kérdéseiről folytatott együttműködést
és párbeszédet, hogy megválaszolják a jelenlegi globális és regionális kihívásokat és jelentős
fenyegetéseket.
                                             EU/KZ/hu 10
 ---pagebreak--- A Felek vállalják, hogy megerősítik az együttműködést az összes közös érdeket képviselő területen,
és különösen a nemzetközi jog betartása, a demokratikus elvek tiszteletben tartásának megerősítése,
a jogállamiság, emberi jogok és felelősségteljes kormányzás területén. A Felek megállapodnak
abban, hogy azon munkálkodnak, hogy javítsák a további regionális együttműködés feltételeit,
különös tekintettel Közép-Ázsiára és azon túlra.
                                               5. CIKK
                                     Demokrácia és jogállamiság
A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek az emberi jogok és a jogállamiság
előmozdítása és hatékony védelme terén, többek között a vonatkozó nemzetközi emberi jogi
eszközökön keresztül.
A fenti együttműködést a Felek által közösen elfogadott tevékenységeken keresztül valósítják meg,
többek között a jogállamiság tiszteletben tartásának megerősítése, a létező emberi jogi párbeszéd
továbberősítésével, demokratikus intézmények továbbfejlesztésével, az emberi jogok
tudatosításának előmozdításával, valamint az ENSZ és az EBESZ emberi jogi testületein belül
folytatott együttműködés megerősítésével.
                                            EU/KZ/hu 11
 ---pagebreak---                                                  6. CIKK
                                        Kül- és biztonságpolitika
A Felek elmélyítik a kül- és biztonságpolitika területén folytatott párbeszédüket és
együttműködésüket, valamint foglalkoznak különösen a konfliktusmegelőzés és válságkezelés, a
regionális stabilitás, a nonproliferáció, a leszerelési és fegyverzet-ellenőrzési, nukleáris biztonság,
valamint a fegyverek és kettős felhasználású áruk exportellenőrzésének kérdésével.
Az együttműködés közös értékeken és kölcsönös érdekeken alapul és célja, hogy hatékonyabbá
tegye és még inkább közelítse a politikát, valamint kiaknázza a bilaterális, regionális és nemzetközi
fórumok biztosította lehetőségeket.
A Felek újólag megerősítik elkötelezettségüket a területi integritás, a határok sérthetetlensége, a
szuverenitás és függetlenség – az ENSZ Alapokmányban és az EBESZ Helsinki Záróokmányában
meghatározott – elveinek tiszteletben tartása, valamint amellett, hogy a fenti elveket bilaterális és
multilaterális kapcsolataikban is előmozdítják.
                                               EU/KZ/hu 12
 ---pagebreak---                                               7. CIKK
                                             Űrbiztonság
A Felek előmozdítják az összes űrtevékenység biztonságának, védelmének és fenntarthatóságának
megerősítését, valamint megállapodnak abban, hogy együttműködnek bilaterális, regionális és
nemzetközi szinten a világűr békés célú felhasználásának biztosítása céljából. Mindkét Fél
megjegyzi az űrfegyverkezési verseny megakadályozásának fontosságát.
                                              8. CIKK
                        A nemzetközi közösséget érintő súlyos bűncselekmények
A Felek megerősítik, hogy az egész nemzetközi közösséget érintő legsúlyosabb bűncselekmények
nem maradhatnak büntetlenül, üldözésüket nemzeti és nemzetközi szinten hozott intézkedésekkel
kell biztosítani, adott esetben a Nemzetközi Büntetőbíróságon keresztül is.
Kellő figyelmet fordítva a Római Statútum integritásának megőrzésére, a Felek megállapodnak,
hogy párbeszédet folytatnak és lépéseket tesznek – többek között a kapacitásépítéshez nyújtott
segítség révén – a Római Statútum egyetemes, saját jogszabályaikkal összhangban történő
tiszteletben tartása céljából.
                                            EU/KZ/hu 13
 ---pagebreak---                                               9. CIKK
                               Konfliktusmegelőzés és válságkezelés
A Felek megerősítik a konfliktusmegelőzés, a regionális konfliktusok kezelése és a válságkezelés
terén folytatott együttműködést, hogy békés és stabil környezetet teremtsenek.
                                             10. CIKK
                                        Regionális stabilitás
A Felek fokozzák közös erőfeszítéseiket arra, hogy stabilitást és biztonságot mozdítsanak elő
Közép-Ázsiában, valamint javítsák a további regionális együttműködés feltételeit, az ENSZ
Alapokmányában, az EBESZ Helsinki Záróokmányában megállapított és egyéb más olyan
vonatkozó multilaterális dokumentumokban meghatározott elvek alapján, amelyhez mindkét fél
csatlakozott.
                                          EU/KZ/hu 14
 ---pagebreak---                                                11. CIKK
                        A tömegpusztító fegyverek elterjedése elleni küzdelem
A Felek úgy vélik, hogy a nemzetközi stabilitást és biztonságot veszélyeztető tényezők közül az
egyik legfenyegetőbb a tömegpusztító fegyverek (WMD) és hordozóeszközeik állami és nem állami
szereplők körében való elterjedése.
A Felek együttműködnek és hozzájárulnak a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik
elterjedése elleni küzdelemhez, a leszerelésre és nonproliferációra vonatkozó nemzetközi
szerződéses kötelezettségeiknek való teljes körű megfelelés és azok végrehajtása révén. A Felek
megállapodnak, hogy e rendelkezés e megállapodás lényeges részét képezi.
Az együttműködés e területen többek között az alábbiak útján valósul meg:
–      exportellenőrzési rendszerek továbbfejlesztése a katonai és kettős felhasználású áruk és
       technológiák tekintetében;
–      rendszeres politikai párbeszéd létrehozása az e cikkben felölelt kérdésekről.
                                             EU/KZ/hu 15
 ---pagebreak---                                                12. CIKK
                                       Kézi- és könnyűfegyverek
A Felek együttműködnek és minden releváns szinten biztosítják a kézi- és könnyűfegyverek, és az
azokhoz szükséges lőszerek tiltott kereskedelme elleni küzdelem terén tett erőfeszítéseik
koordinációját, kiegészítő jellegét és szinergiáját, valamint megállapodnak, hogy továbbra is
rendszeres politikai párbeszédet folytatnak, többek között multilaterális keretekben is.
Ezen együttműködést a Felek a meglévő nemzetközi megállapodásoknak és az ENSZ Biztonsági
Tanácsa által hozott határozatoknak, valamint az e területen alkalmazandó egyéb olyan nemzetközi
eszközök keretében tett vállalásaiknak teljes mértékben megfelelve hajtják végre, amelynek a Felek
részes felei. E tekintetben mindkét Fél meg van győződve a fegyverkereskedelmi szerződés (ATT)
értékéről.
                                             EU/KZ/hu 16
 ---pagebreak---                                               13. CIKK
                                    A terrorizmus elleni küzdelem
A Felek megállapodnak, hogy bilaterális, regionális és nemzetközi szinten együttműködnek a
terrorizmus megelőzése és leküzdése céljából, teljes mértékben összhangban a jogállamisággal, a
nemzetközi joggal, a nemzetközi emberi jogi normákkal, a humanitárius joggal és kapcsolódó
ENSZ határozatokkal, ideértve az ENSZ terrorizmus elleni globális stratégiáját is.
A Felek közötti együttműködés célja:
a)     ENSZ-határozatok, az ENSZ terrorizmus elleni globális stratégiájának, és a terrorizmus elleni
       küzdelmet célzó egyéb nemzetközi egyezmények és eszközök keretében tett
       kötelezettségvállalásaik végrehajtása;
b)     a nemzetközi joggal és a hazai jogszabályokkal összhangban információcsere a tervezett és
       elkövetett terrorcselekményekről, végrehajtásuk formájáról és módjáról, és olyan terrorista
       csoportokról, amelyek a másik Fél területén bűncselekményt terveznek, követnek el vagy
       követtek el;
                                             EU/KZ/hu 17
 ---pagebreak--- c) tapasztalatcsere a terrorizmus valamennyi formájának – ideértve a terrorcselekmény
   elkövetésére vonatkozó nyilvános internetes provokációt is – megelőzése, valamint a
   terrorizmus leküzdésére alkalmazott eszközök és módszerek, a műszaki területen szerzett
   tapasztalatok tekintetében, valamint az Európai Unió intézményei, szervei és ügynökségei
   által kínált vagy fizetett képzés;
d) terrorizmus finanszírozása ellen tett közös erőfeszítések fokozása, valamint véleménycsere a
   radikalizációról és toborzásról; valamint
e) az emberi jogok védelme terén bevált gyakorlatok cseréje a terrorizmus elleni küzdelemben.
                                          EU/KZ/hu 18
 ---pagebreak---                                              III. CÍM
                        KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG
                                           1. FEJEZET
                                     ÁRUKERESKEDELEM
                                            14. CIKK
                               Legnagyobb kedvezményes elbánás
1.    Az 1994.évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (a továbbiakban: az 1994. évi
GATT-egyezmény) I. cikkével és értelmező megjegyzésével összhangban – amelyeket
belefoglaltak e megállapodásba és értelemszerűen annak részeit képezik – mindkét Fél a
„legnagyobb kedvezményes elbánásban” részesíti a másik Fél áruit.
2.    Az (1) bekezdést nem kell alkalmazni a valamely Fél által az 1994.évi GATT-egyezménnyel
összhangban egy másik ország áruinak nyújtott kedvezményes eljárás tekintetében.
                                          EU/KZ/hu 19
 ---pagebreak---                                              15. CIKK
                                          Nemzeti elbánás
Az 1994.évi GATT-egyezmény III. cikkével és értelmező megjegyzésével összhangban –
amelyeket belefoglaltak e megállapodásba és értelemszerűen annak részeit képezik – mindkét Fél
nemzeti elbánásban részesíti a másik Fél áruit.
                                             16. CIKK
                                   Behozatali és kiviteli vámok
Mindkét Fél a WTO keretében tett vámtarifális kötelezettségvállalásaival összhangban alkalmaz
import- és exportvámokat.
                                           EU/KZ/hu 20
 ---pagebreak---                                               17. CIKK
                                    Import- és exportkorlátozások
Egyik Fél sem fogadhat el és tarthat fenn az 1994. évi GATT XI. cikkével és értelmező
megjegyzéseivel összhangban álló vámokon, adókon vagy más díjakon kívüli – kvótákban,
behozatali vagy kiviteli engedélyekben vagy egyéb intézkedésekben megnyilvánuló – tilalmat vagy
korlátozást a másik Fél bármely árujának behozatalára vagy bármely árunak a másik Fél területére
irányuló kivitelére vagy exportra történő értékesítésére vonatkozóan. E célból az 1994. évi GATT
XI. cikkét és annak értelmező megjegyzéseit e megállapodásba foglalják és azok értelemszerűen
annak részét képezik.
                                              18. CIKK
                                    Az áruk ideiglenes beléptetése
Mindkét Fél – az áruk ideiglenes behozataláról szóló és rájuk nézve kötelező nemzetközi
egyezmények alapján előírt esetekben és eljárások alapján – mentességet biztosít a másik Félnek az
ideiglenesen behozott árukra érvényes importterhek és vámok alól. E mentességet a Felek saját
jogszabályaik alapján alkalmazzák.
                                            EU/KZ/hu 21
 ---pagebreak---                                               19. CIKK
                                            Árutovábbítás
A Felek megállapodnak, hogy az e megállapodás céljainak eléréséhez alapvető feltétel az
árutovábbítás szabadságának elve. Ebben a vonatkozásban, az 1994. évi GATT V. cikkével és
értelmező megjegyzéseivel – amelyeket belefoglaltak e megállapodásba és értelemszerűen annak
részeit képezik – összhangban mindkét Fél előírja a másik Fél vámterületéről származó vagy
vámterületére szánt áruk tekintetében a saját területén az árutovábbítás szabadságát.
                                              20. CIKK
                                          Védintézkedések
E megállapodás egyetlen rendelkezése sem sérti vagy érinti a Feleknek az 1994. évi GATT XIX.
cikkéből és a védintézkedésekről szóló WTO-megállapodásból fakadó jogait és kötelezettségeit.
                                            EU/KZ/hu 22
 ---pagebreak---                                              21. CIKK
                                  Külön mezőgazdasági biztosíték
E megállapodás egyetlen rendelkezése sem sérti vagy érinti a Feleknek a mezőgazdaságról szóló
WTO-megállapodás különleges védrendelkezésekről szóló 5. cikkéből fakadó jogait és
kötelezettségeit.
                                             22. CIKK
                            Dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések
1.     E megállapodás egyetlen rendelkezése sem sérti vagy érinti a Feleknek az 1994. évi GATT
VI. cikkéből, az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodásból,
valamint a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodásból fakadó
jogait és kötelezettségeit.
2.     A Felek gondoskodnak arról, hogy a végleges döntést megelőzően nyilvánosságra hozzanak
minden alapvető tényt és indokot, amelynek alapján elrendelik az intézkedések alkalmazását, az
1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás 6. cikke (5) bekezdésének
és a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás 12. cikke (4) bekezdésének
sérelme nélkül. A nyilvánosságra hozatalnak kellő időt kell biztosítani az érdekelt felek számára
észrevételeik megtételére.
                                           EU/KZ/hu 23
 ---pagebreak--- 3.    Amennyiben ez nem késlelteti szükségtelenül a vizsgálat lefolytatását, a dömpingellenes vagy
kiegyenlítő vizsgálat során minden érdekelt Fél élhet a meghallgatás lehetőségével, hogy kifejthesse
álláspontját.
4.    E cikk rendelkezéseire nem vonatkoznak a Megállapodás vitarendezési rendelkezései.
                                               23. CIKK
                                               Árszabás
Minden Fél biztosítja, hogy az általa különleges vagy kizárólagos jogban részesített vagy az
ellenőrzése alatt álló olyan vállalatok vagy szervezetek, amelyek a hazai piacon árut értékesítenek
és ugyanazon terméket külföldre is exportálják, különálló számlákat vezessenek az alábbiak
egyértelmű megállapítása céljából:
a)    a hazai és nemzetközi tevékenységekhez kapcsolódó költségek és bevételek; valamint
b)    a költségek és bevételek hazai vagy nemzetközi tevékenységekhez való hozzárendelésénél
      vagy ilyen tevékenységek közötti megosztásánál alkalmazott módszerek pontos részletei.
                                             EU/KZ/hu 24
 ---pagebreak--- E különálló számlákat az ok-okozati összefüggés, objektivitás, átláthatóság és következetesség
számviteli elveire kell alapozni nemzetközileg elismert számviteli módszereknek megfelelően,
valamint ellenőrzött adatokra kell épülniük.
                                               24. CIKK
                                               Kivételek
1.     A Felek megerősítik, hogy az 1994. évi GATT XX. cikke és annak értelmező megjegyzései
szerint fennálló jogaik és kötelezettségeik értelemszerűen vonatkoznak az e megállapodás hatálya
alá tartozó áruk kereskedelmére is. E célból az 1994. évi GATT XX. cikkét és annak értelmező
megjegyzéseit e megállapodásba foglalják és azok értelemszerűen annak részét képezik.
                                             EU/KZ/hu 25
 ---pagebreak--- 2.    A Felek tudomásul veszik, hogy az 1994.évi GATT XX. cikkének i) és j) pontjaiban foglalt
intézkedések megtétele előtt az intézkedést tenni kívánó Fél köteles a másik Fél részére minden
fontos információt megadni a Felek által elfogadható megoldás érdekében. A Felek bármely olyan
eszközben megállapodhatnak, amely a nehézségek leküzdése érdekében szükséges. Ha az ilyen
információ megadását követő 30 napon belül nem születik megállapodás, az adott Fél az érintett áru
tekintetében alkalmazhatja az e cikk szerinti intézkedéseket. Ha az azonnal cselekvést követelő
kivételes és kritikus körülmények az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot lehetetlenné teszik, az
intézkedést tenni kívánó Fél haladéktalanul alkalmazhatja a helyzet megoldásához szükséges
óvintézkedéseket, és azokról köteles azonnal tájékoztatni a másik Felet.
3. A Kazah Köztársaság fenntarthat egyes, az e fejezet 14., 15. és 17. cikkével következetlen, a
Kazah Köztársaság WTO-hoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvben azonosított
intézkedéseket, a jegyzőkönyvben a fenti intézkedésekre biztosított átmeneti időszakok lejártáig.
                                            EU/KZ/hu 26
 ---pagebreak---                                             2. FEJEZET
                                           VÁMÜGYEK
                                             25. CIKK
                                     Vámügyi együttműködés
1.    A Felek megerősítik a vámügyek területén folytatott együttműködést átlátható kereskedelmi
környezet biztosítása, a kereskedelem megkönnyítése, az ellátási lánc biztonságának megerősítése,
a fogyasztók biztonságának előmozdítása, a szellemi tulajdonjogokat sértő áruk áramlásának
megfékezése, valamint a csempészet és csalás elleni küzdelem céljából.
2.    E célkitűzéseknek a – rendelkezésre álló erőforrások keretein belül történő – végrehajtása
céljából a Felek együttműködnek többek között azért, hogy:
a)    fejlesszék a vámügyi jogszabályokat, összehangolják és egyszerűsítsék a vámügyi eljárásokat,
      a vámügyek és a kereskedelem megkönnyítése területén alkalmazandó nemzetközi
      egyezményekkel és standardokkal összhangban, ideértve az Európai Unió által
      kidolgozottakat (többek között a Vámigazgatási útmutatót), valamint a Kereskedelmi
      Világszervezet és a Vámigazgatások Világszervezete által kidolgozottakat (különösen a
      felülvizsgált Kiotói Egyezményt) is;
                                           EU/KZ/hu 27
 ---pagebreak--- b) korszerű vámrendszereket – ideértve korszerű vámkezelési technológiákat is –, alakítsanak ki,
   engedélyezett gazdasági szereplőkre vonatkozó rendelkezéseket állapítsanak meg,
   automatizált kockázatalapú elemzést és ellenőrzéseket és egyszerűsített eljárásokat hozzanak
   létre az áruk forgalomba bocsátására, a vámkezelés utáni ellenőrzésekre, az átlátható
   vámérték-megállapításra, továbbá rendelkezéseket a vámhatóságok és a vállalatok közötti
   partnerségre;
c) a legmagasabb szintű feddhetetlenséget ösztönözzenek a vámigazgatásban és különösen a
   határokon olyan intézkedések alkalmazásával, amelyek tükrözik a Vámigazgatások
   Világszervezetének (WCO) Arusha nyilatkozatában megfogalmazott alapelveket;
d) bevett gyakorlatokat cseréljenek, valamint képzést és technikai segítségnyújtást biztosítsanak
   a tervezéshez és kapacitásépítéshez, valamint a legmagasabb szintű feddhetetlenség
   biztosításához;
e) adott esetben releváns információkat és adatokat cseréljenek, tiszteletben tartva a Felek
   szabályait az érzékeny adatok bizalmas kezelése és a személyes adatok védelme tekintetében;
f) a Felek vámhatóságai közötti koordinált vámügyi tevékenységekben vegyenek részt;
g) adott és indokolt esetben megvalósítsák az engedélyezett gazdasági szereplőkkel kapcsolatos
   programok és a határellenőrzések kölcsönös elismerését, ideértve az egyenértékű
   kereskedelemkönnyítő intézkedéseket is;
                                         EU/KZ/hu 28
 ---pagebreak--- h)    adott és indokolt esetben tárják fel a vonatkozó vámtranzit-rendszerek összekapcsolásának
      lehetőségeit.
3.    Az Együttműködési Tanács vámügyi együttműködési albizottságot hoz létre.
4.    Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor. Az
Együttműködési Bizottság szabályokat állapíthat meg a fenti párbeszéd lebonyolítására.
                                               26. CIKK
                               Kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás
Az e megállapodásban – és különösen annak vámügyi együttműködésről szóló 25. cikkében –
előirányzott más együttműködési formák sérelme nélkül, a Felek kölcsönös igazgatási segítséget
nyújtanak vámügyekben az e megállapodás vámügyekben nyújtott kölcsönös igazgatási segítségről
szóló jegyzőkönyve rendelkezéseinek megfelelően.
                                              EU/KZ/hu 29
 ---pagebreak---                                              27. CIKK
                                       Vámérték-megállapítás
A Felek közötti kereskedelem tekintetében alkalmazandó vámérték-megállapítási szabályokra az
1994. évi GATT VII. cikkének végrehajtásáról szóló megállapodás az irányadó. Annak
rendelkezéseit ezért belefoglalják e megállapodásba, és értelemszerűen annak részét képezik.
                                            3. FEJEZET
                         A KERESKEDELEM TECHNIKAI AKADÁLYAI
                                             28. CIKK
                          A kereskedelmi megállapodás technikai akadályai
A Felek megerősítik, hogy kapcsolataikban tiszteletben tartják a kereskedelem technikai
akadályairól szóló – e megállapodásba belefoglalt és értelemszerűen annak részét képező – WTO-
egyezményből fakadó jogokat és kötelezettségeket.
                                            EU/KZ/hu 30
 ---pagebreak---                                              29. CIKK
         Műszaki előírás, szabványosítás, metrológia, akkreditáció és megfelelőségértékelés
1.    A Felek megállapodnak a következőkben:
a)    csökkentik a műszaki előírások, a szabványosítás, jogi metrológia, piacfelügyelet,
      akkreditáció és megfelelőségértékelés terén köztük fennálló különbségeket, többek között a
      fenti területeken nemzetközileg elfogadott eszközök alkalmazásának ösztönzésével;
b)    előmozdítják az akkreditáció alkalmazását nemzetközi jogszabályokkal összhangban, a
      megfelelőségértékelést végző szervek és tevékenységeik támogatására; valamint
c)    előmozdítják a Kazah Köztársaság és releváns testületeinek részvételét, és lehetőség szerint
      tagságát azon európai szervezetekben, amelyek tevékenysége kapcsolódik a szabványokhoz,
      megfelelőségértékeléshez, metrológiához és kapcsolódó feladatkörökhöz.
2.    A Felek célja egy olyan folyamat kialakítása és fenntartása, amelyen keresztül fokozatosan
közelíthetik műszaki előírásaikat, szabványaikat és megfelelőségértékelési eljárásaikat.
                                           EU/KZ/hu 31
 ---pagebreak--- 3.    Azon területeken, amelyeken már megvalósult a közelítés, a Felek az ipari termékek
megfelelőségértékeléséről és elfogadásáról szóló megállapodásokra vonatkozó tárgyalásokat
mérlegelhetnek.
                                               30. CIKK
                                              Átláthatóság
1.    Az e cím 13. fejezetében (Átláthatóság) szereplő rendelkezések sérelme nélkül, mindkét Fél
biztosítja, hogy a műszaki előírások kialakítására vonatkozó eljárása és megfelelőségértékelési
eljárásai lehetővé teszik az érdekelt felekkel való nyilvános konzultációt az eljárás olyan megfelelő
korai szakaszában, amikor még be lehet vezetni és figyelembe lehet venni a nyilvános konzultáció
során tett észrevételeket, kivéve akkor, ha erre a biztonsággal, egészséggel, környezetvédelemmel
vagy nemzetbiztonsággal kapcsolatos vészhelyzet vagy vészhelyzet veszélye miatt nincs lehetőség.
                                             EU/KZ/hu 32
 ---pagebreak--- 2.     A kereskedelem technikai akadályairól szóló megállapodás 2. cikkének (9) bekezdésével
összhangban, a javasolt műszaki előírásokról vagy megfelelőségértékelési eljárásokról szóló
értesítést követően, az eljárás megfelelő korai szakaszában mindkét Fél időt biztosít észrevételek
megtételére. Ha a műszaki előírások vagy megfelelőségértékelési eljárások javasolt tervezeteiről
szóló konzultációs folyamat nyilvános, mindegyik Fél lehetővé teszi a másik Fél, vagy a másik Fél
területén található természetes és jogi személyek számára, hogy abban legalább olyan kedvező
feltételekkel vegyenek részt, mint az előző Fél területén található természetes és jogi személyek.
3.     Mindegyik Fél biztosítja, hogy elfogadott műszaki előírásai és megfelelőségértékelési
eljárásai nyilvánosan hozzáférhetőek legyenek.
                                            EU/KZ/hu 33
 ---pagebreak---                                                4. FEJEZET
                 EGÉSZSÉGÜGYI ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI KÉRDÉSEK
                                                31. CIKK
                                                Célkitűzés
E fejezetnek az a célja, hogy elveket állapítson meg a Felek közötti kereskedelmet érintő állat- és
növény-egészségügyi intézkedésekre és állatjólléti kérdésekre vonatkozóan. Ezen elveket a Felek
úgy alkalmazzák, hogy azáltal tovább könnyítsék a kereskedelmet, ugyanakkor fenntartsák azt a
védelmi szintet, amelyet mindegyik Fél az emberek, állatok vagy növények életének vagy
egészségének biztosít.
                                                32. CIKK
                                                   Elvek
1.     A Felek biztosítják, hogy az állat- és növényegészségügyi intézkedéseket az arányosság, az
átláthatóság, a megkülönböztetésmentesség és a tudományos megalapozottság elve alapján alakítsák
ki és alkalmazzák.
                                              EU/KZ/hu 34
 ---pagebreak--- 2.    A Felek biztosítják, hogy – azonos vagy hasonló feltételek fennállása esetén – állat- és
növény-egészségügyi intézkedéseik önkényes és indokolatlanul hátrányos megkülönböztetést nem
idéznek elő saját területük és a másik Fél területe között. Az állat- és növényegészségügyi
ntézkedéseket nem lehet oly módon alkalmazni, amely a kereskedelem rejtett korlátozásának
tekinthető.
3.    A Felek biztosítják, hogy mindegyik Fél kapcsolódó hatóságai végrehajtsák az állat- és
növényegészségügyi intézkedéseket, eljárásokat vagy ellenőrzéseket, és indokolatlan késedelem
nélkül megválaszolják az információkéréseket, és a behozott termékeket legalább olyan
bánásmódban részesítsék, mint a hazai termékeket.
                                             EU/KZ/hu 35
 ---pagebreak---                                               33. CIKK
                                       Importkövetelmények
1.     Az importáló Fél importkövetelményei az exportáló Fél teljes területén alkalmazandók, a 35.
cikk rendelkezéseire is figyelemmel. Az igazolásokon szereplő importkövetelmények a Codex
Alimentarius Bizottság (a továbbiakban: Codex), a Nemzetközi Állatjárványügyi Hivatal (OIE) és a
Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény (IPPC) elvein alapulnak, kivéve, ha az
importkövetelményeket az alkalmazandó nemzetközi szabályokkal összhangban végzett
tudományos alapú kockázatértékelés támasztja alá, az állat- és növény-egészségügyi intézkedések
alkalmazásáról szóló WTO-megállapodásban (SPS-megállapodás) előírtak szerint.
2.     A behozatali engedélyekben meghatározott követelmények nem tartalmazhatnak szigorúbb
állat- és növényegészségügyi feltételeket, az (1) bekezdés szerinti igazolásokban meghatározott
feltételeknél.
                                            EU/KZ/hu 36
 ---pagebreak---                                               34. CIKK
                                           Egyenértékűség
Az exportáló Fél kérésére, valamint az importáló Fél kielégítő értékelésére is figyelemmel, a
Feleknek – a vonatkozó nemzetközi eljárásokat követve – el kell ismerniük az általánosságban,
illetve egy ágazatra vagy annak részére alkalmazandó egyedi intézkedések és/vagy
intézkedéscsoportok és/vagy rendszerek egyenértékűségét.
                                              35. CIKK
                    Az állat- és növény-egészségüggyel kapcsolatos intézkedések
1.     A Felek elismerik a kártevőktől vagy megbetegedésektől mentes és a kártevők vagy
megbetegedések elterjedtségének alacsony szintjét felmutató térségek fogalmát, összhangban az
SPS-megállapodással, valamint a Codex, az OIE és az IPPC vonatkozó szabványaival,
iránymutatásaival vagy ajánlásaival.
2.     A kártevőktől vagy megbetegedésektől mentes és a kártevők vagy megbetegedések
elterjedtségének alacsony szintjét felmutató térségek meghatározása során a Felek figyelembe
veszik az olyan tényezőket, mint amilyenek a földrajzi fekvés, az ökológiai rendszerek, a
járványügyi felügyelet, valamint az ilyen területek egészségügyi vagy növény-egészségügyi
ellenőrzése.
                                            EU/KZ/hu 37
 ---pagebreak---                                               36. CIKK
                                  A kereskedelem megkönnyítése
1.    A Felek kereskedelemkönnyítési eszközöket fejlesztenek ki és alkalmaznak annak alapján,
hogy az importáló Fél elismeri az exportáló Fél ellenőrzési és tanúsítási rendszereit.
2.    Az ilyen kereskedelemkönnyítési eszközöknek az a céljuk, hogy az importáló Félnek ne
kelljen vizsgálatnak alávetnie minden egyes szállítmányt és ne kelljen szemléznie minden egyes
exportlétesítményt az exportáló Fél területén, ahogyan azt a jelenlegi jogszabályok előírják.
Magukban foglalhatják valamely, az exportáló Fél területén található exportlétesítmény
jóváhagyását, vagy exportlétesítmények listáinak összeállítását, az exportáló Fél által nyújtott
garanciák alapján.
                                              37. CIKK
                                     Vizsgálatok és ellenőrzések
Az importáló Fél által az exportáló Fél területén, utóbbi ellenőrzési és tanúsítási rendszereinek
értékelése érdekében végzett vizsgálatokat és ellenőrzéseket a vonatkozó nemzetközi
szabványokkal, iránymutatásokkal és ajánlásokkal összhangban hajtják végre. A szemlék és
ellenőrzések költségét az azokat végző Fél viseli.
                                            EU/KZ/hu 38
 ---pagebreak---                                                38. CIKK
                                 Információcsere és együttműködés
1.     A Felek megvitatják a meglévő állat- és növény-egészségügyi, valamint állatjólléti
intézkedéseket, azok kidolgozását és végrehajtását, valamint információt cserélnek azokkal
kapcsolatban. Az ilyen megbeszélések és információcsere során, adott esetben, figyelembe kell
venni az SPS-megállapodást, valamint az IPPC, az OIE és a Codex szabványait, iránymutatásait
vagy ajánlásait.
2.     A Felek megállapodnak, hogy információ-, szakértelem- és tapasztalatcsere révén
együttműködnek az állat- és növényjólét terén, az e területen való kapacitásépítés céljából. Ez az
együttműködés a Felek sajátos szükségleteihez igazodik és célja, hogy segítse őket a másik Fél
jogszabályi kereteinek való megfelelésben.
3.     A Felek bármely Félnek az állat- és növény-egészségügyi kérdések, illetve az e fejezet hatálya
alá tartozó egyéb, sürgős kérdések megfontolására irányuló kérelme alapján időben párbeszédet
folytatnak az állat- és növény-egészségügyi kérdésekben. Az Együttműködési Bizottság szabályokat
fogadhat el a fenti párbeszéd lebonyolítására.
4.     A Felek kapcsolattartó pontokat jelölnek ki az e fejezetben felölelt kérdésekkel kapcsolatos
kommunikáció céljából, és folyamatosan naprakésszé teszik azokat.
                                            EU/KZ/hu 39
 ---pagebreak---                                               5. FEJEZET
                              SZOLGÁLTATÁSOK ÉS LETELEPEDÉS
                                             1. SZAKASZ
                                  ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
                                               39. CIKK
                                 Célkitűzés, hatály és alkalmazási kör
1.    A Felek, ismételten megerősítve a WTO-egyezmény alapján fennálló
kötelezettségvállalásaikat, megteszik a szükséges intézkedéseket a szolgáltatáskereskedelem és a
letelepedés kölcsönös feltételeinek javítása céljából.
2.    E fejezet egyetlen rendelkezése sem tartalmaz kormányzati beszerzésre vonatkozó
kötelezettséget, az e cím 8. fejezetében foglalt rendelkezésekre is figyelemmel.
3.    E fejezet rendelkezései nem vonatkoznak a Felek által nyújtott támogatásokra.
                                             EU/KZ/hu 40
 ---pagebreak--- 4.     E megállapodás rendelkezéseivel összhangban a legitim politikai célkitűzések elérése
érdekében mindegyik Fél fenntartja a szabályozáshoz és az új jogszabályok bevezetéséhez való
jogát.
5.     Ez a fejezet nem vonatkozik azokra az intézkedésekre, amelyek az Európai Unió vagy a
Kazah Köztársaság munkaerőpiacára belépni kívánó természetes személyeket érintik, sem az
állampolgárságra, a tartózkodásra vagy az állandó munkavállalásra vonatkozó intézkedésekre.
6.     E fejezet egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy intézkedéseket
alkalmazzanak természetes személyeknek területükre való belépésének vagy ideiglenes ott
tartózkodásának szabályozására, ideértve azokat az intézkedéseket, amelyek a természetes
személyek testi épségének védelme és a határon át történő szabályozott mozgásának biztosítása
érdekében szükségesek, feltéve hogy az ilyen intézkedések alkalmazására nem olyan módon kerül
sor, hogy az hatálytalanítja vagy akadályozza a másik Fél által e fejezet feltételei szerint élvezett
előnyöket1.
7.     Ez a fejezet nem vonatkozik a Felek által elfogadott vagy fenntartott, az audiovizuális
ágazaton belüli szolgáltatáskereskedelmet és letelepedést érintő intézkedésekre.
1
       Önmagában az, hogy egyes országok természetes személyei vízumkötelesek, míg mások nem,
       nem tekinthető úgy, hogy hatálytalanítaná vagy akadályozná az e megállapodás nyújtotta
       előnyöket.
                                            EU/KZ/hu 41
 ---pagebreak---                                                 40. CIKK
                                       Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában:
a)    „intézkedés”: egy Fél által hozott bármely intézkedés, törvény, rendelet, szabály, eljárás,
      határozat, igazgatási intézkedés formájában vagy bármely egyéb módon;
b)    „a Fél által elfogadott vagy fenntartott intézkedés”: olyan intézkedés, amelyet az alábbiak
      egyike fogad el:
      i.    valamely Fél központi, regionális vagy helyi kormányzata vagy hatósága; valamint
      ii.   valamely Fél nem kormányzati szerve a központi, regionális vagy helyi kormányzat
            vagy hatóság által delegált hatáskör gyakorlása során;
c)    „az Európai Unió természetes személye” vagy „a Kazah Köztársaság természetes személye”:
      az Európai Unió valamely tagállamának vagy a Kazah Köztársaságnak az állampolgára, saját
      jogszabályaik szerint;
                                             EU/KZ/hu 42
 ---pagebreak--- d) „jogi személy”: bármely, a vonatkozó jogszabályok szerint szabályszerűen megalapított vagy
   más módon szervezett, profitorientált vagy egyéb jogi személy, amely lehet akár magán-, akár
   kormányzati tulajdonban, ideértve bármely társaságot, trösztöt, partnerséget, közös
   vállalkozást, egyéni vállalkozást vagy társulást;
e) „valamely fél jogi személye”: az Európai Unió vagy a Kazah Köztársaság jogi személye,
   amely az Európai Unió valamely tagállamának vagy a Kazah Köztársaságnak a saját
   jogszabályai szerint jött létre, és amelynek a létesítő okirat szerinti székhelye, központi
   ügyvezetése vagy gazdasági tevékenységének fő székhelye az Európai Unió működéséről
   szóló szerződés hatálya alatt álló területen vagy a Kazah Köztársaság területén található;
   Amennyiben az Európai Unió valamely tagállamának vagy a Kazah Köztársaságnak a jogával
   összhangban létrehozott jogi személynek csak a létesítő okirat szerinti székhelye vagy a
   központi ügyvezetése található az Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá
   tartozó területen vagy a Kazah Köztársaság területén, akkor nem minősül az Európai Unió
   vagy a Kazah Köztársaság jogi személyének, kivéve, ha jelentős üzleti tevékenységet folytat
   az Európai Unió működéséről szóló szerződés hatálya alá tartozó területen vagy a Kazah
   Köztársaság területén;
                                           EU/KZ/hu 43
 ---pagebreak--- f) Az e) ponttól eltérve, a nemzetközi tengeri közlekedés tekintetében, beleértve a tengeri
   útszakaszt tartalmazó intermodális műveleteket is, az Európai Unión vagy a Kazah
   Köztársaságon kívül letelepedett, az Európai Unió valamely tagállamának vagy a Kazah
   Köztársaságnak az állampolgárai által irányított szállítmányozó vállalatok szintén részesülnek
   e fejezet rendelkezéseinek előnyeiből, amennyiben hajóik az Európai Unió adott
   tagállamában, illetve a Kazah Köztársaságban vannak lajstromozva az adott tagállam vagy a
   Kazah Köztársaság jogszabályaival összhangban, és az Európai Unió valamely tagállamának
   vagy a Kazah Köztársaság lobogója alatt hajóznak;
g) „gazdasági integrációs megállapodás”: olyan megállapodás. amely jelentősen liberalizálja a
   szolgáltatáskereskedelmet, ideértve a letelepedést is, a szolgáltatások kereskedelméről szóló
   általános egyezménnyel (a továbbiakban: GATS), és különösen annak V. és Va. cikkével
   összhangban, és/vagy olyan rendelkezéseket tartalmaz, amelyek jelentősen liberalizálják a
   letelepedést más gazdasági tevékenységekben, és az ilyen tevékenységek tekintetében
   értelemszerűen megfelelnek a GATS V. és Va. cikkében foglalt feltételeknek;
h) „gazdasági tevékenység”: gazdasági jellegű tevékenységek, az államhatalom gyakorlása során
   végzett gazdasági tevékenységek kivételével;
                                         EU/KZ/hu 44
 ---pagebreak--- i) „az államhatalom gyakorlása során végzett gazdasági tevékenység”: olyan tevékenységek,
   amelyeket nem üzleti alapon és nem egy vagy több gazdasági szereplővel versengve
   nyújtanak;
j) „művelet”: gazdasági tevékenységek folytatása és fenntartása;
k) jogi személy „leányvállalata”: olyan jogi személy, amely ténylegesen az adott Fél egy másik
   jogi személyének ellenőrzése alatt áll1;
l) jogi személy „fióktelepe”: olyan jogi személyiséggel nem rendelkező üzletviteli hely, amely
   állandó jellegű, például egy anyavállalat kiterjesztéseként, saját ügyvezetéssel rendelkezik és
   megfelelően felszerelt ahhoz, hogy üzleti tárgyalásokat folytasson harmadik felekkel, akiknek
   – jóllehet tudatában vannak annak, hogy szükség esetén jogi kapcsolat létesíthető a külföldi
   székhelyű anyavállalattal – nem kell közvetlenül az anyavállalattal tárgyalniuk, hanem üzleti
   tranzakcióikat lebonyolíthatják az anyavállalat kiterjesztésén keresztül is;
1
   Egy jogi személy akkor áll egy másik jogi személy ellenőrzése alatt, ha az utóbbinak jogában
   áll az igazgatók többségét kinevezni, vagy másképpen törvényesen irányítani tevékenységeit.
                                         EU/KZ/hu 45
 ---pagebreak--- m) „letelepedés”: bármilyen üzleti vagy kereskedelmi jelenlét, ideértve az alábbiakat:
   i)     jogi személy alapítása, megszerzése vagy fenntartása1; illetve
   ii.    fióktelep vagy képviseleti iroda2 létrehozása vagy fenntartása valamelyik Fél területén
          gazdasági tevékenység gyakorlása céljából;
n) valamelyik Fél „befektetője”: bármely természetes vagy jogi személy, aki vállalkozás
   létrehozása révén gazdasági tevékenységet folytat, vagy arra törekszik;
o) „szolgáltatás”: bármely ágazatba tartozó bármely szolgáltatás3, az államhatalom gyakorlása
   során nyújtott szolgáltatások kivételével;
p) „az államhatalom gyakorlása során nyújtott szolgáltatás”: olyan szolgáltatás, amelyet nem
   üzleti alapon és nem egy vagy több szolgáltatóval versengve nyújtanak;
q) „szolgáltató”: olyan természetes vagy jogi személy, amely szolgáltatást nyújt;
1
   A jogi személy „alapítása” és „megszerzése” kifejezéseket úgy kell értelmezni, hogy azok
   magukban foglalják a jogi személyben való tőkerészesedést a tartós gazdasági kapcsolatok
   létrehozása és fenntartása céljából.
2
   A másik Fél jogi személyének képviseleti irodái nem végezhetnek kereskedelmi jellegű
   gazdasági tevékenységet a Kazah Köztársaság területén. Az Európai Unió fenntartja a jogot
   arra, hogy viszonosságot alkalmazzon e tekintetben,
3
   A nagyobb egyértelműség érdekében, e fejezet alkalmazásában szolgáltatásokon a WTO
   MTN.GNS/W/120 dokumentumának frissített változatában felsorolt szolgáltatások értendők.
                                          EU/KZ/hu 46
 ---pagebreak--- r)    szolgáltatásnyújtás: a szolgáltatás előállítása, terjesztése, marketingje, értékesítése és
      végrehajtása.
                                              2. SZAKASZ
            LETELEPEDÉS ÉS HATÁRON ÁTNYÚLÓ SZOLGÁLTATÁSNYÚJTÁS
                                            1. ALSZAKASZ
                            AZ ÖSSZES GAZDASÁGI TEVÉKENYSÉG
                                                41. CIKK
                                       Alkalmazási kör és hatály
1.    Ez az alszakasz a Felek által a letelepedést és a határon átnyúló szolgáltatásnyújtást érintően
hozott intézkedésekre vonatkozik.
                                              EU/KZ/hu 47
 ---pagebreak--- 2.     A Felek megerősítik a GATS keretében tett kötelezettségvállalásaikból fakadó jogaikat és
kötelezettségeiket.
Az egyértelműség kedvéért, a szolgáltatások tekintetében a Felek GATS-ban vállalt egyedi
kötelezettségeinek jegyzékében1, ideértve a fenntartásokat és a legnagyobb kedvezményes elbánás
alóli mentességek jegyzékeit is, bele kell foglalni ebbe a megállapodásba és annak részévé kell
tenni, valamint alkalmazni kell.
                                                42. CIKK
                              A letelepedés feltételeinek fokozatos javítása
1.     A kereskedelmi formációban ülésező Együttműködési Bizottság ajánlásokat tesz a Felek
számára a letelepedés további liberalizációjára vonatkozóan, e megállapodás összefüggésében.
2.     A Felek arra törekednek, hogy ne fogadjanak el olyan intézkedéseket, amelyek következtében
a letelepedés feltételei korlátozottabbá válnak az e megállapodás aláírását megelőző napon fennálló
helyzethez képest.
1
       A Kazah Köztársaságra vonatkozóan a hivatkozás magában foglalja a Kazah Köztársaság
       WTO-hoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv szolgáltatásokról szóló fejezetét.
                                              EU/KZ/hu 48
 ---pagebreak---                                               43. CIKK
             A határon átnyúló szolgáltatáskereskedelem feltételeinek folyamatos javítása
1.    A Felek teljes mértékben elismerik a Felek közötti határon átnyúló szolgáltatásnyújtás
liberalizálásának fontosságát.
2.    A kereskedelmi formációban ülésező Együttműködési Bizottság ajánlásokat tesz a Felek
számára a határon átnyúló szolgáltatásnyújtás további liberalizációjára vonatkozóan, e
megállapodás összefüggésében.
                                            EU/KZ/hu 49
 ---pagebreak---                                            2. ALSZAKASZ
            A SZOLGÁLTATÁSOKON KÍVÜLI GAZDASÁGI TEVÉKENYSÉGEK
                                               44. CIKK
                                       Alkalmazási kör és hatály
Ez az alszakasz a Felek által a letelepedést érintően – a szolgáltatások kivételével valamennyi
gazdasági tevékenység tekintetében – hozott intézkedésekre vonatkozik.
                                               45. CIKK
                                  Legnagyobb kedvezményes elbánás
1.    Mindegyik Fél legalább olyan bánásmódban részesíti a másik Fél jogi személyeit alapításuk
tekintetében, mint bármely harmadik ország jogi személyeit.
                                             EU/KZ/hu 50
 ---pagebreak--- 2.    Mindegyik Fél legalább olyan elbánásban részesíti a másik Fél jogi személyeit utóbbi Fél
előbbi Fél területén letelepedett jogi személyei működését illetően, mint bármely harmadik ország
jogi személyeit.
3.    A Kazah Köztársaság által a Kazah Köztársaság területén jogi személy formában letelepedett
WTO-tagbeli jogi személyeknek a helyi tartalmi követelményekkel kapcsolatban biztosított előnyt,
kedvezményt, kiváltságot vagy mentességet azonnal és feltétel nélkül meg kell adni a Kazah
Köztársaság területén jogi személy formában letelepedett európai uniós jogi személyeknek.
4.    Az (1) és (2) bekezdés rendelkezéseivel összhangban nyújtott elbánás nem alkalmazandó a
valamely Fél által gazdasági integrációs megállapodások, szabadkereskedelmi megállapodások, a
kettős adóztatás elkerülését célzó megállapodások és az elsősorban adóügyeket szabályozó
megállapodások alapján nyújtott elbánásra, és nem értelmezhető úgy, hogy kiterjedne a
beruházások – e fejezet 46. cikkéből fakadó elbánástól eltérő – védelmére, ideértve a beruházó és az
állam közötti vitarendezési eljárásokat is.
                                             EU/KZ/hu 51
 ---pagebreak--- 5.    Az előző bekezdéstől eltérve, a stratégiai erőforrások és tárgyak tekintetében, a Kazah
Köztársaság az Európai Unió jogi személyeinek a Kazah Köztársaságban jogi személy formájában
létrehozott leányvállalatait minden esetben legalább olyan elbánásban részesíti, mint amilyet e cím
alkalmazása megkezdésének időpontja után bármely harmadik ország jogi személyeinek a Kazah
Köztársaságban jogi személy formájában létrehozott leányvállalatai számára nyújt.
                                               46. CIKK
                                           Nemzeti elbánás
A Felek I. mellékletben meghatározott fenntartásaira is figyelemmel,
1.    A jogi személyek működése tekintetében mindegyik Fél legalább olyan kedvezményes
elbánásban részesíti a másik Fél jogi személyeinek az előző Fél területén létrehozott
leányvállalatait, mint amilyenben saját jogi személyeit.
                                            EU/KZ/hu 52
 ---pagebreak--- 2.    A Kazah Köztársaság az Európai Unió jogi személyeit és fióktelepeit – letelepedésük és a
szolgáltatásoktól eltérő gazdasági tevékenységet illető működésük tekintetében – legalább olyan
kedvezményes elbánásban részesíti, mint amilyenben a Kazah Köztársaság jogi személyeit és
fióktelepeit. A Kazah Köztársaság által nyújtott nemzeti elbánás nem sérti a Kazah Köztársaság
WTO-hoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvben foglalt feltételeket.
                                           3. SZAKASZ
        TERMÉSZETES SZEMÉLYEK ÜZLETI CÉLÚ IDEIGLENES TARTÓZKODÁSA
                                             47. CIKK
                                Alkalmazási kör és meghatározások
1.    Ez a szakasz azon intézkedésekre alkalmazandó, amelyeket – a 39. cikk (5) és (6)
bekezdésével összhangban – a Felek a letelepedési céllal érkező üzleti látogatók, vállalaton belül
áthelyezett személyek és szerződéses szolgáltatók területükre történő belépésére és ideiglenes
tartózkodására alkalmaznak.
                                           EU/KZ/hu 53
 ---pagebreak--- 2. E szakasz alkalmazásában:
a) letelepedési céllal érkező „üzleti látogatók”: valamely Fél jogi személyének vezető
   beosztásban dolgozó természetes személyei, akiknek az a feladatuk, hogy a másik Fél
   területén telephelyet hozzanak létre. Kizárólag a letelepedés céljával nyújtanak
   szolgáltatásokat vagy folytatnak más gazdasági tevékenységet. A letelepedés céljához
   szükséges szolgáltatásokon kívül nem nyújtanak más szolgáltatásokat vagy nem folytatnak
   más gazdasági tevékenységet. Nem kapnak javadalmazást a fogadó Fél területén található
   forrásból;
b) „vállalaton belül áthelyezett személyek”: olyan természetes személyek, akik legalább egy
   éven keresztül valamely Fél jogi személyének alkalmazásában álltak vagy abban partnerek
   voltak1, és akiket ideiglenesen egy olyan vállalathoz helyeznek át, amely lehet a szóban forgó
   Fél jogi személyének a másik Fél területén letelepedett leányvállalata, fióktelepe vagy
   anyavállalata.
   Az érintett természetes személyeknek bele kell tartozniuk a Felek vonatkozó GATS-
   jegyzékeiben – amelyek e szakasz alkalmazásában valamennyi gazdasági tevékenységre
   vonatkoznak – meghatározott kategóriák egyikébe.
1
   Az egyértelműség érdekében a partnereknek ugyanazon jogi személyhez kell tartozniuk.
                                           EU/KZ/hu 54
 ---pagebreak--- c)    „szerződéses szolgáltató”: olyan természetes személy, akit a Fél olyan jogi személye
      alkalmaz, amely maga nem munkaerő-közvetítéssel és -kölcsönzéssel foglalkozó ügynökség,
      és nem ilyen ügynökségen keresztül tevékenykedik, nem letelepedett a másik Fél területén, és
      jóhiszeműen szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződést1 kötött az utóbbi Fél területén
      található végső felhasználóval, ami megkívánja, hogy alkalmazottai ideiglenesen az érintett
      Fél területén tartózkodjanak a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződés teljesítése céljából.
d)    „képesítések”: törvényi, rendeleti vagy igazgatási rendelkezések alapján kijelölt hatóság által
      kiadott és a szakképzés sikeres elvégzését igazoló oklevelek, bizonyítványok és a képesítés
      megszerzéséről szóló egyéb tanúsítványok.
                                               48. CIKK
                       Vállalaton belül áthelyezett személyek és üzleti látogatók
1.    A szolgáltatásokra vonatkozóan a Felek újra megerősítik a GATS szerinti
kötelezettségvállalásaikból fakadó jogaikat és kötelezettségeiket a vállalaton belül áthelyezett
személyek vagy üzleti célú látogatók belépése és ideiglenes tartózkodása tekintetében. Az abban
foglalt fenntartásokat alkalmazni kell2.
1
      A szolgáltatásnyújtásra vonatkozó szerződésnek meg kell felelnie a szerződés teljesítése
      szerinti ország törvényeinek, rendeleteinek és jogszabályi előírásainak.
2
      A nagyobb egyértelműség érdekében a fenntartásoknak magukban kell foglalniuk a vállalaton
      belül áthelyezett személyek és az üzleti látogatók kategóriájának fogalommeghatározásaiban
      szereplő fenntartásokat is.
                                             EU/KZ/hu 55
 ---pagebreak--- 2.   A szolgáltatásokon kívüli gazdasági tevékenységekre vonatkozóan, valamint a II.
mellékletben meghatározott fenntartásokra is figyelemmel, minden Fél:
a)   lehetővé teszi a másik Fél területén áruk előállításával foglalkozó befektetők számára, hogy az
     e fejezet 47. cikk (2) bekezdésének b) pontjában meghatározott vállalaton belül áthelyezett
     személyeket helyezzen át, valamint az e fejezet 47. cikk (2) bekezdésének a) pontjában
     meghatározott üzleti látogatókat küldjön letelepedés céljából. A belépés és ideiglenes
     tartózkodás a vállalaton belüli áthelyezések esetében legfeljebb három évig, a letelepedési
     céllal érkező üzleti látogatók esetében pedig bármely 12 hónapos időszakban 90 napig
     engedélyezett;
b)   tartózkodik olyan intézkedések fenntartásától vagy elfogadásától, amelyek számbeli kvóták
     vagy a gazdasági igényfelmérésre irányuló követelmény útján történő korlátozásokként,
     valamint megkülönböztető korlátozásokként határozzák meg azt, hogy a befektető összesen
     hány természetes személyt helyezhet át vállalaton belül áthelyezett személyként vagy küldhet
     üzleti látogatóként.
                                            EU/KZ/hu 56
 ---pagebreak---                                               49. CIKK
                                      Szerződéses szolgáltatók
1.    A Kazah Köztársaság lehetővé teszi, hogy az Európai Unió jogi személyei szolgáltatást
nyújtsanak a területén olyan természetes személyek jelenléte révén, akik az Európai Unió
tagállamainak állampolgárai, az alábbi feltételekkel:
a)    A Kazah Köztársaság területére belépő természetes személyeknek i. egyetemi diplomával
      vagy a megfelelő szintű tudást bizonyító felsőfokú műszaki képesítéssel és ii. szakképesítéssel
      kell rendelkezniük, amennyiben a Kazah Köztársaság törvényei, rendeletei vagy előírásai
      értelmében erre szükség van ahhoz, hogy az érintett ágazatban tevékenységet folytassanak.
b)    A természetes személyek a szolgáltatásnyújtásért nem részesülhetnek más díjazásban, mint az
      Európai Unió jogi személye által a Kazah Köztársaság területén való tartózkodásuk során
      fizetett díjazás.
                                            EU/KZ/hu 57
 ---pagebreak--- c) A Kazah Köztársaság területére belépő természetes személyeknek legalább a Kazah
   Köztársaság területére való belépés iránti kérelem benyújtása előtti évben az Európai Unió
   jogi személyének alkalmazásában kellett állniuk. Ezenkívül a természetes személyeknek – a
   Kazah Köztársaság területére való belépés iránti kérelem benyújtásakor – legalább ötéves
   szakmai tapasztalattal kell rendelkezniük a szerződés tárgyát képező tevékenységi ágazatban.
d) A Kazah Köztársaság elvégezheti a gazdasági szükségesség vizsgálatát, és éves kvótát
   állapíthat meg azon munkavállalási engedélyekre, amelyeket a Kazah Köztársaság
   szolgáltatási piacára belépési engedélyt szerző európai uniós szerződéses szolgáltatók számára
   tart fenn. A Kazah Köztársaság szolgáltatási piacára belépő európai uniós szerződéses
   szolgáltatók teljes száma nem haladhatja meg az évi 800 főt.
                                         EU/KZ/hu 58
 ---pagebreak--- e) A Kazah Köztársaság WTO-csatlakozása esetén ötéves időszak lejártakor a gazdasági
   szükségesség vizsgálatát nem kell elvégezni1. Abban az időszakban, amíg a Kazah
   Köztársaság alkalmazza a gazdasági szükségesség vizsgálatát2, a természetes személyeknek a
   Kazah Köztársaság területére való belépése és ideiglenes tartózkodása – a szerződés
   teljesítése alapján – bármely 12 hónapos időszakban összesen nem haladhatja meg a négy
   hónapot, illetve a szerződés időtartamát, attól függően, hogy melyik a rövidebb. A Kazah
   Köztársaság WTO-hoz való csatlakozásától számított ötéves időszak lejártakor a beutazás és
   ideiglenes tartózkodás bármely 12 hónapos időszakban összesen nem haladhatja meg a hat
   hónapot, illetve a szerződés időtartamát, attól függően, hogy melyik a rövidebb. Az Európai
   Unió jogi személyei felelősek azért, hogy alkalmazottaik időben elhagyják a Kazah
   Köztársaság területét.
1
   A beutazásra, tartózkodásra és munkavállalásra vonatkozó összes többi követelményt,
   jogszabályt és rendeletet alkalmazni kell.
2
   Az egyértelműség kedvéért, a Kazah Köztársaság esetében a „gazdasági szükségesség
   vizsgálata” olyan eljárásokat jelent, amelyeket a Kazah Köztársaság jogi személye végez
   szerződéses szolgáltatók toborzásakor, amelyek során a nemzeti munkaerőpiaci feltételek
   alapján kell figyelembe venni a külföldi munkaerő bebocsátását. Ezek akkor állnak fenn,
   amikor egy álláshirdetés tömegmédiában történő közzététele, valamint az illetékes hatóság
   adatbázisában kompetens személy keresésének elvégzése után egyik pályázó sem felel meg az
   álláshirdetésben szereplő követelményeknek. Ez várhatóan nem tart tovább egy hónapnál. A
   jogi személy csak ezen eljárás után véglegesítheti a szerződéses szolgáltatók alkalmazásának
   eljárását.
                                          EU/KZ/hu 59
 ---pagebreak--- 2.     A Kazah Köztársaság lehetővé teszi, hogy az Európai Unió jogi személyei természetes
személyek jelenléte révén szolgáltatást nyújtsanak a területén, amennyiben a szolgáltatási szerződés
teljesíti az alábbi feltételeket:
a)     A szolgáltatási szerződés:
       i.     megkötése közvetlenül az Európai Unió jogi személye és a végső felhasználó között
              történt, mely utóbbi a Kazah Köztársaság jogi személye; valamint
       ii.    előírja az említett jogi személy alkalmazottainak a Kazah Köztársaság területén való
              ideiglenes tartózkodását szolgáltatásnyújtás céljából; valamint
       iii.   megfelel a Kazah Köztársaság jogszabályainak, rendeleteinek és követelményeinek.
b)     A szolgáltatási szerződést a Kazah Köztársaság GATS-ban vállalt kötelezettségeinek
       jegyzékében szereplő és meghatározott alábbi tevékenységi ágazatok valamelyikében kell
       megkötni:
       1.     Jogi szolgáltatások
       2.     Számviteli és könyvelési szolgáltatások
       3.     Adótanácsadási szolgáltatás
                                               EU/KZ/hu 60
 ---pagebreak---    4.    Építészeti szolgáltatás
   5.    Műszaki mérnöki szolgáltatások
   6.    Integrált mérnöki szolgáltatások
   7.    Várostervezés és tájépítészeti szolgáltatások
   8.    Számítógépes és azzal összefüggő szolgáltatások
   9.    Hirdetés
   10.   Piackutatási szolgáltatások
   11.   Üzletviteli tanácsadás
   12.   Üzletviteli tanácsadáshoz kapcsolódó szolgáltatások
   13.   Műszaki vizsgálat, elemzés
   14.   Bányászathoz kapcsolódó tanácsadás és szaktanácsadás
   15.   Kapcsolódó tudományos és műszaki szaktanácsadás
   16.   Fordítás, tolmácsolás
   17.   Berendezések karbantartása és javítása, beleértve a közlekedési berendezéseket is, az
         értékesítést követő szolgáltatásokra vonatkozó szerződéssel összefüggésben.
   18.   Környezetvédelemmel kapcsolatos szolgáltatások
c) Az e bekezdés rendelkezései alapján engedélyezett belépés csak a szerződés tárgyát képező
   szolgáltatási tevékenységre vonatkozik, és nem jogosít arra, hogy a Kazah Köztársaság
   területén a szakmai címet használják.
                                         EU/KZ/hu 61
 ---pagebreak--- 3.    Az Európai Unió megerősíti a GATS szerinti kötelezettségvállalásaikból fakadó
kötelezettségeit a szerződéses szolgáltatók belépése és ideiglenes tartózkodása tekintetében. Az
abban foglalt fenntartásokat alkalmazni kell1.
                                              50. CIKK
                                  Legnagyobb kedvezményes elbánás
1.    Az Európai Unió a Kazah Köztársaság szerződéses szolgáltatóit ugyanolyan kedvező
elbánásban részesíti, mint bármely harmadik ország szerződéses szolgáltatóit.
2.    E rendelkezés nem vonatkozik arra az elbánásra, amelyet az Európai Unió és egy harmadik
ország között létrejött egyéb megállapodásban rögzítettek, amennyiben a megállapodásokat a
GATS V. cikke szerint bejelentették, vagy azok az Európai Unió legnagyobb kedvezmény elve alóli
kivételeket tartalmazó GATS-jegyzékének hatálya alá tartoznak. E rendelkezés nem vonatkozik arra
az elbánásra sem, amelyet a szabályozásoknak az Európai Unió által kötött, a GATS VII. cikkének
megfelelően kölcsönös elismerést biztosító megállapodások alapján történő összehangolása
eredményez.
1
      Az egyértelműség kedvéért a fenntartások magukban foglalják a fogalommeghatározásokban
      szereplő fenntartásokat is.
                                            EU/KZ/hu 62
 ---pagebreak--- 3.     Amennyiben a Kazah Köztársaság az e megállapodásban előírtnál kedvezőbb elbánásban
részesíti bármely más WTO-tag szerződéses szolgáltatóit – kivéve a Független Államok Közössége
országait és azon országokat, amelyek a Kazah Köztársasággal gazdasági integrációs megállapodást
kötöttek –, ezen elbánást az Európai Unió szerződéses szolgáltatóira is alkalmazni kell. E
rendelkezés alól kivételt képez azon elbánás is, amelyet a szabályozásoknak a Kazah Köztársaság
által kötött, a GATS VII. cikkének megfelelően kölcsönös elismerést biztosító megállapodások
alapján történő összehangolásából fakad.
                                              51. CIKK
     A természetes személyek üzleti célú ideiglenes tartózkodása feltételeinek fokozatos javítása
A kereskedelmi formációban ülésező Együttműködési Bizottság ajánlásokat tesz a Felek számára a
természetes személyek üzleti célból történő ideiglenes tartózkodásának további liberalizációjára
vonatkozóan.
                                           EU/KZ/hu 63
 ---pagebreak---                                            4. SZAKASZ
                                      BELSŐ SZABÁLYOZÁS
                                              52. CIKK
                                      Hatály és alkalmazási kör
1.   Az 53. cikkben meghatározott szabályokat kell alkalmazni a Felek azon engedélyezési és
minősítési eljárásaira, amelyek érintik:
a)   a határokon átnyúló szolgáltatásnyújtást;
b)   a letelepedést;
c)   az egyik Fél természetes személyének a másik Fél területén való ideiglenes tartózkodása
     révén – e fejezet 3. szakaszával összhangban –történő szolgáltatásnyújtást.
                                            EU/KZ/hu 64
 ---pagebreak--- 2.    Az 53. cikkben szereplő szabályokat az e fejezet hatálya alá tartozó összes gazdasági
tevékenységre alkalmazni kell. A szolgáltatások esetében azok az adott Fél GATS keretében tett
konkrét kötelezettségvállalásainak mértékében alkalmazandók1. A szabályok nem vonatkoznak az
olyan intézkedésekre, amelyek a GATS XVI. vagy XVII. cikke szerinti jegyzékek hatálya alá
tartozó korlátozásokat jelentenek.
                                              53. CIKK
                                      Engedélyezés és minősítés
1.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy a szolgáltatásnyújtás vagy letelepedés engedélyeztetése
céljából végzett engedélyezési és minősítési eljárások ésszerűek, egyértelműek és relevánsak
legyenek az alapul szolgáló politikai célkitűzések tekintetében, figyelembe véve a teljesítendő
követelmények és értékelendő kritériumok természetét, és önmagukban ne korlátozzák a
szolgáltatásnyújtást vagy letelepedést.
2.    Amennyiben a kérelem benyújtásához konkrét határidőket írnak elő, a kérelmezők számára
ehhez ésszerű időtartamot kell biztosítani. Az illetékes hatóság indokolatlan késedelem nélkül
megkezdi a kérelem feldolgozását. Amennyiben lehetséges, a kérelmeknek elektronikus
formátumban is benyújthatónak kell lenniük, a papíron benyújtott kérelmekével megegyező
hitelességi feltételek mellett.
1
      A Kazah Köztársaságra vonatkozóan a hivatkozás magában foglalja a Kazah Köztársaság
      WTO-hoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv szolgáltatásokról szóló szakaszát.
                                             EU/KZ/hu 65
 ---pagebreak--- 3.     Az eredeti okmányok helyett – amikor csak lehetséges – hiteles másolatokat is el kell fogadni.
4.     Mindegyik Fél biztosítja, hogy a kérelem feldolgozása – ideértve a végső határozat
meghozatalát is – a jogszabályában meghatározott ésszerű határidőn belül, de minden esetben
indokolatlan késedelem nélkül megtörténik. A Felek arra törekednek, hogy normál időkeretet
állapítsanak meg a kérelem feldolgozására. A Felek biztosítják, hogy a megítélt engedély
indokolatlan késedelem nélkül és a benne foglalt feltételek szerint hatályba lép.
5.     Mindegyik Fél biztosítja, hogy a licencdíjak1 ésszerűek legyenek az illetékes hatóság által
viselt költségek tekintetében, és önmagukban nem korlátozzák a szolgáltatásnyújtást vagy
letelepedést.
6.     Amenniyben az illetékes hatóság úgy véli, hogy egy kérelem hiányos, vagy megállapítja,
hogy további információkra van szüksége, belátható határidőn belül:
a)     tájékoztatja a kérelmezőt;
b)     amennyire lehetséges, azonosítja a kért információkat; valamint
c)     amennyire lehetséges, lehetőséget biztosít a hiányosságok javítására.
1
       A licencdíjak nem foglalják magukban a természetes erőforrások használatáért, az árverésért,
       pályáztatásért és a koncessziók vagy az egyetemes szolgáltatásnyújtáshoz való kötelező
       hozzájárulások egyéb megkülönböztetésmentes odaítélésért fizetendő illetékeket.
                                             EU/KZ/hu 66
 ---pagebreak--- 7.     Amennyiben az illetékes hatóság elutasítja a kérelmet, haladéktalanul – és amennyire
megvalósítható, írásban – tájékoztatnia kell a kérelmezőt. Az illetékes hatóságnak a kérelmező
kérésére tájékoztatnia kell utóbbit a kérelem elutasításának okairól, és lehetőség szerint az
azonosított hiányosságokról. Értesíteni kell a kérelmezőt a határozat elleni fellebbezés – vonatkozó
jogszabályokkal összhangban alkalmazott – eljárásairól. Az illetékes hatóságnak lehetővé kell
tennie a kérelmező számára, hogy a releváns hatóság eljárásaival összhangban új kérelmet nyújtson
be, kivéve akkor, ha a releváns hatóság korlátozza az engedélyek vagy minősítési határozatok
számát.
8.     Az egyes Felek biztosítják, hogy az illetékes hatóságok által az engedélyezési eljárás során
alkalmazott eljárások és e hatóságok határozatai valamennyi kérelmező tekintetében pártatlanok. Az
illetékes hatóság határozatait függetlenül hozza, és nem tartozik elszámolással a licenc- vagy
engedélyköteles szolgáltatók vagy befektetők felé.
                                             EU/KZ/hu 67
 ---pagebreak---                                               5. SZAKASZ
                            ÁGAZATSPECIFIKUS RENDELKEZÉSEK
                                                54. CIKK
                                      Nemzetközi tengeri szállítás
1.    Ez a szakasz a nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatások liberalizálására vonatkozó elveket
határozza meg. Az alábbi rendelkezések nem sértik a Felek GATS-kötelezettségvállalásaiból fakadó
jogokat és kötelezettségeket.
2.    E szakasz alkalmazásában, a „nemzetközi tengeri szállítás” magában foglalja az egységes
fuvarokmánnyal, háztól házig történő, illetve multi-modális azaz több szállítási mód alkalmazásával
történő áruszállítást, amely a tengeri szállítást is magában foglalja, és ebből a célból lehetőséget
biztosít arra, hogy nemzetközi tengeri szállítások szolgáltatói közvetlenül kapcsolatba lépjenek a
más szállítási módokat biztosító szolgáltatókkal.
                                              EU/KZ/hu 68
 ---pagebreak--- 3.    A (4) bekezdésben foglaltak szerinti, a hajózási ügynökségek által a nemzetközi tengeri
szolgáltatásnyújtás céljából végzett tevékenységek tekintetében, mindkét Fél lehetővé teszi a másik
Fél jogi személyei számára, hogy leányvállalatokat és fióktelepeket hozzon létre területén, legalább
olyan kedvező letelepedési és működési feltételekkel, mint amilyeneket saját leányvállalatai vagy
fióktelepei, illetve harmadik országok leányvállalatai és fióktelepei számára alkalmaz, attól
függően, hogy melyik az előnyösebb.
Ez a bekezdés nem vonatkozik a Kazah Köztársaság vagy az Európai Unió valamely tagállamának
nemzeti lobogója alatt közlekedő flotta üzemeltetetése céljából történő letelepedésére.
4.    Ilyen tevékenységek magukban foglalják az alábbiakat, de nem csak azokra korlátozódnak:
a)    tengerhajózás és járulékos szolgáltatások marketingje és értékesítése az ügyfelekkel való
      közvetlen kapcsolat révén, az árajánlatadástól a számlázásig; függetlenül attól, hogy e
      szolgáltatásokat maga a szolgáltató, vagy olyan szolgáltatók működtetik vagy kínálják fel,
      amelyekkel a szolgáltatás eladója tartós üzleti megállapodást kötött;
b)    az intermodális szolgáltatásnyújtáshoz szükséges bármely szállítási és kapcsolódó szolgáltatás
      – ideértve a belföldi közlekedési szolgáltatásokat is – megvásárlása és felhasználása saját
      részre vagy ügyfelek számára (és az ügyfeleiknek történő viszonteladás);
                                            EU/KZ/hu 69
 ---pagebreak--- c)    dokumentáció készítése a fuvarokmányok, vámokmányok, valamint a szállított áruk
      származására és jellegére vonatkozó egyéb okmányok tekintetében;
d)    üzleti információk szolgáltatása bármilyen eszköz felhasználásával, beleértve a számítógépes
      információs rendszereket és az elektronikus adatcserét is (a távközlési szolgáltatásokkal
      kapcsolatos hátrányos megkülönböztetést nem tartalmazó korlátozások függvényében);
e)    bármiféle üzleti megállapodás létesítése bármilyen más hajózási ügynökséggel, beleértve a
      társaság részvénytőkéjében való részesedést és a helyben felvett személyzet kinevezését
      (illetve külföldi személyzet esetében, e megállapodás vonatkozó rendelkezéseire is
      figyelemmel) bármilyen helyi hajózási ügynökséggel;
f)    eljárás a jogi személyek nevében, többek között a hajó kikötésének megszervezésében vagy a
      rakományok átvételében, ha szükséges.
5.    Tekintettel a nemzetközi tengeri szállítás tekintetében a Felek közötti határon átnyúló
szolgáltatásnyújtás terén meglévő liberalizáció szintjére:
a)    a Felek üzleti és megkülönböztetésmentes alapon ténylegesen alkalmazzák a nemzetközi
      piacokhoz és kereskedelemhez való korlátlan hozzáférés elvét;
                                            EU/KZ/hu 70
 ---pagebreak--- b) a Felek a másik Fél szolgáltatója által üzemeltetett hajókat a saját hajóik, illetve harmadik
   országbeli hajók – attól függően, hogy melyik az előnyösebb – számára biztosítottnál nem
   kevésbé előnyös elbánásban részesítik, többek között a kikötők elérése, a kikötők
   infrastruktúrájának, szolgáltatásainak és kiegészítő tengerészeti szolgáltatásainak
   igénybevétele, valamint az azokkal kapcsolatos illetékek és díjak, továbbá a vámügyi
   létesítmények, valamint a kikötőhelyek és a be- és kirakodásra szolgáló létesítmények
   kijelölése tekintetében.
6. Az (5) bekezdésben meghatározott elvek alkalmazása során a Felek:
a) e megállapodás hatálybalépésétől kezdve nem alkalmazzák az Európai Unió valamely
   tagállama és a Kazah Köztársaság közötti kétoldalú megállapodások rakománymegosztásra
   vonatkozó rendelkezéseit;
b) nem vezetnek be rakománymegosztásra vonatkozó záradékokat a harmadik országokkal
   kötendő jövőbeli kétoldalú megállapodásokban, kivéve olyan kivételes körülmények esetén,
   amennyiben az e megállapodásban részes egyik vagy másik Fél vonalhajózási társaságainak
   máskülönben nem lenne tényleges lehetőségük arra, hogy az érintett harmadik országból
   érkező és oda irányuló kereskedelmi forgalomban részt vegyenek;
c) a száraz és folyékony ömlesztett áruk kereskedelméről szóló jövőbeli kétoldalú
   megállapodásokban megtiltják a rakománymegosztásra vonatkozó megegyezéseket;
                                          EU/KZ/hu 71
 ---pagebreak--- d)    e megállapodás hatálybalépésekor eltörölnek minden olyan egyoldalú intézkedést, igazgatási,
      technikai és egyéb akadályt, illetve tartózkodnak minden ilyentől, amely rejtett korlátozó vagy
      megkülönböztető hatást gyakorolhat a szabad szolgáltatásnyújtásra a nemzetközi tengeri
      szállításban.
7.    Az Európai Unió és a Kazah Köztársaság nemzetközi tengeri szállítási szolgáltatásokat nyújtó
természetes és jogi személyei szabadon nyújthatnak nemzetközi tengeri-folyami szolgáltatásokat a
Kazah Köztársaság és az Európai Unió belvízi útjain.
8.    A Felek elfogadható és megkülönböztetésmentes feltételek mellett a másik Fél nemzetközi
tengeri szállítási szolgáltatói számára elérhetővé teszik az alábbi szolgáltatásokat a kikötőnél:
révkalauzolás, vontatás és vontató biztosítása, élelmiszer-ellátás, üzemanyag- és vízellátás,
hulladékgyűjtés és ballasztvíz-eltávolítás, révkapitányi szolgáltatások, navigációs segítség, a hajó
üzemeltetéséhez szükséges parti üzemeltetési szolgáltatások, ideértve a hírközlést, a víz- és az
elektromosenergia-ellátást, a vészhelyzeti javító berendezéseket, a horgonyzási, kikötési,
parthozállási szolgáltatásokat.
9.    Abban az esetben, ha a Kazah Köztársaság a tengeri kereskedelem terén kedvezőbb
bánásmódot nyújt valamely más WTO-tagnak – a Kaszpi-tenger partján fekvő államok és a FÁK-
országok kivételével –, a fenti feltételeket kell alkalmazni az Európai Unió természetes és jogi
személyeire.
                                              EU/KZ/hu 72
 ---pagebreak---                                               54a. CIKK
                               Közúti, vasúti, belvízi és légi közlekedés
A Felek közötti, a Felek kölcsönös kereskedelmi szükségleteihez igazított szállítás összehangolt
fejlesztésének biztosítása érdekében, a közutakhoz, vasutakhoz és belvízi utakhoz – és adott esetben
a légi közlekedéshez – való kölcsönös piaci hozzáférés feltételei külön megállapodásokban
szabályozhatók, amelyekről a Felek e megállapodás hatálybalépését követően tárgyalnak.
                                            EU/KZ/hu 73
 ---pagebreak---                                             6. SZAKASZ
                                            KIVÉTELEK
                                               55. CIKK
                                          Általános kivételek
1.     Azon kötelezettségből kiindulva, hogy ezen intézkedések nem alkalmazhatók a hasonló
feltételekkel élő országok önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetése, illetve a letelepedés,
ideértve a műveleteket is, vagy a határokon átnyúló kereskedelem leplezett korlátozásának
eszközeként, e fejezet egyik rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy akadályozza bármelyik Felet
az alábbiakkal kapcsolatos intézkedések elfogadásában és fenntartásában:
a)     a közbiztonság vagy a közerkölcs védelméhez, illetve a közrend fenntartásához szükségesek1;
b)     az emberek, állatok vagy növények életének vagy egészségének védelméhez szükséges;
1
       A közrendre hivatkozó kivétel csak akkor alkalmazható, ha a társadalom valamely alapvető
       érdeke valódi és kellően súlyos fenyegetettség alatt áll.
                                             EU/KZ/hu 74
 ---pagebreak--- c) a kimerülő természeti erőforrások megőrzése, amennyiben az ezzel kapcsolatos
   intézkedéseket a szolgáltatások belföldi nyújtásának vagy fogyasztásának, és a hazai
   befektetők korlátozásával összefüggésben léptetik hatályba;
d) a művészeti, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelméhez
   szükségesek;
e) az e cím rendelkezéseivel nem ellentétes jogszabályok és rendeletek betartásához
   szükségesek, ideértve a következőkre vonatkozó jogszabályokat és rendeleteket:
   i.    a félrevezető és csalárd gyakorlat megakadályozása vagy a szerződések nem
         teljesítéséből fakadó hatások kezelése;
   ii.   az egyének személyiségi jogainak védelme a személyes adatok feldolgozása és
         terjesztése során, és az egyéni nyilvántartások és számlák titkosságának védelme;
   iii.  biztonság;
                                          EU/KZ/hu 75
 ---pagebreak--- f) a nemzeti elbánásról szóló 46. cikkével összeegyeztethetetlen intézkedések, feltéve hogy az
   eltérő bánásmód célja a másik Fél gazdasági tevékenységei, befektetői vagy szolgáltatói
   tekintetében a közvetlen adók méltányos vagy hatékony kivetésének vagy beszedésének
   biztosítása1.
1
   Azon intézkedések körébe, amelyek célja a közvetlen adók méltányos vagy hatékony
   kivetésének vagy beszedésének biztosítása, az adott Fél által saját adózási rendszere keretében
   hozott olyan intézkedések tartoznak, amelyek:
   i.    a nem belföldi illetőségű befektetőkre vagy szolgáltatókra alkalmazandók, elismerve
         azt, hogy a nem belföldi illetőségű adóalanyok adókötelezettségét a Fél területén
         szerzett vagy elhelyezkedő adóköteles tételek tekintetében határozzák meg; illetve
   ii.   a nem belföldi illetőségű adóalanyokra alkalmazandók annak érdekében, hogy
         biztosítsák az adók kivetését vagy beszedését a Fél területén; illetve
   iii. a nem belföldi illetőségű vagy belföldi illetőségű adóalanyokra alkalmazandók annak
         érdekében, hogy megakadályozzák az adóelkerülést vagy adócsalást, ideértve a
         megfelelési intézkedéseket is; illetve
   iv. az egyik Fél területén vagy területéről nyújtott szolgáltatás fogyasztóira alkalmazandók
         annak érdekében, hogy biztosítsák az ilyen fogyasztókra kivetett adó kivetését vagy
         beszedését, amelyet a Fél területén lévő forrásokból vezetnek le; illetve
   v.    különbséget tesznek azon befektetők és szolgáltatók között, akikre globális adózás
         szerinti tételek alapján vetnek ki adót, valamint más befektetők és szolgáltatók között,
         elismerve az adóalap természetében megmutatkozó eltéréseket; illetve
   vi. belföldi illetőségű személyeknél vagy fióktelepeken, illetve kapcsolt viszonyban álló
         személyek vagy ugyanazon személy fióktelepei között jövedelmet, profitot, nyereséget,
         veszteséget, csökkentést vagy jóváírást határoznak meg, allokálnak vagy osztanak fel,
         hogy védjék a Fél adóalapját.
   Az e cikk f) pontjában és az ebben a lábjegyzetben említett adózási feltételeket és fogalmakat
   az intézkedést hozó Fél belső törvényei szerinti adózási meghatározások és fogalmak, illetve
   ezekkel egyenértékű vagy hasonló meghatározások és fogalmak alapján kell meghatározni.
                                          EU/KZ/hu 76
 ---pagebreak--- 2.    E fejezet rendelkezései nem vonatkoznak a Felek saját szociális biztonsági rendszerére, illetve
az egyes Felek területén végzett, a kormányhatalom gyakorlásához – akár alkalomszerűen –
kapcsolódó tevékenységekre.
                                            7. SZAKASZ
                                           BERUHÁZÁS
                                              56. CIKK
                                    Felülvizsgálat és konzultációk
Legkésőbb e cím alkalmazásának megkezdésétől számított három év elteltével a Felek közösen
felülvizsgálják a beruházásokra vonatkozó jogi keretet a beruházási azonosítása céljából. E
felülvizsgálat alapján megfontolják annak lehetőségét, hogy tárgyalásokat kezdjenek az ilyen
akadályok felszámolására, e megállapodás kiegészítése céljából, a beruházásvédelem általános
elveinek tekintetében is.
                                            EU/KZ/hu 77
 ---pagebreak---                                            6. FEJEZET
                       TŐKEMOZGÁSOK ÉS FIZETÉSI MŰVELETEK
                                            57. CIKK
                                       Folyó fizetési mérleg
A Felek szabadon átváltható valutában, és adott esetben a Nemzetközi Valutaalap alapokmányával
összhangban bármilyen, a folyó fizetési mérlegek folyószámlájáról történő fizetést és átutalást
engedélyeznek maguk között.
                                           EU/KZ/hu 78
 ---pagebreak---                                              58. CIKK
                                          A tőke mozgása
1.    E megállapodás más rendelkezéseinek sérelme nélkül, a fizetési mérlegek tőkeszámláján és a
pénzügyi számláján végrehajtott tranzakciók tekintetében a Felek vállalják, hogy nem rendelnek el
korlátozásokat a fogadó ország jogszabályaival összhangban eszközölt közvetlen befektetésekkel,
az e cím 5. fejezetének (Szolgáltatáskereskedelem és letelepedés) hatálya alá tartozó gazdasági
tevékenységekkel, valamint az ilyen befektetett tőke és az abból származó bármilyen bevétel
megszüntetésével vagy visszahonosításával kapcsolatos tőke szabad mozgására.
2.    E megállapodás egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül, a fizetési mérlegek tőkeszámláján és
a pénzügyi számláján történő, az (1) bekezdésben fel nem ölelt tranzakciók tekintetében, mindkét
Fél – saját jogszabályaival összhangban – biztosítja a tőke szabad mozgását, többek között az
alábbiakkal kapcsolatban:
a)    kereskedelmi ügyletekhez kapcsolódó hitelek, ideértve olyan szolgáltatások nyújtását is,
      amelyekben a Fél honos személye vesz részt;
b)    pénzügyi kölcsönök vagy hitelek; illetve
                                           EU/KZ/hu 79
 ---pagebreak--- c)    tőkerészesedés szerzése jogi személyben tartós gazdasági kapcsolatok létesítésének vagy
      fenntartásának szándéka nélkül.
3.    E megállapodás egyéb rendelkezéseinek sérelme nélkül, a Felek nem vezetnek be semmiféle
új korlátozást a Felek honos személyei közötti tőkemozgások tekintetében, és nem növelik a
fennálló intézkedések korlátozó jellegét.
4.    A Felek konzultációkat tarthatnak a közöttük folyó tőkemozgás további könnyítése céljából.
                                             59. CIKK
                                             Kivételek
Feltételezve, hogy ezeket az intézkedéseket nem a hasonló feltételeket alkalmazó országok
önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetésének, illetve a tőkemozgások leplezett
korlátozásának eszközeként alkalmazzák, e fejezet egy rendelkezése sem értelmezhető úgy, mint
amely bármely Felet akadályozza az alábbiakkal kapcsolatos intézkedések elfogadásában és
fenntartásában:
a)    a közbiztonság vagy a közerkölcs védelme vagy a közrend fenntartása érdekében szükséges
      intézkedések; illetve
                                           EU/KZ/hu 80
 ---pagebreak--- b) az e cím rendelkezéseivel nem ellentétes jogszabályok és rendeletek betartásához
   szükségesek, ideértve a következőkre vonatkozó jogszabályokat és rendeleteket:
   i.    bűncselekmények vagy vétségek megelőzése, félrevezető vagy csalárd gyakorlatok
         megakadályozása vagy a szerződések nem teljesítése hatásainak kezelése (csőd,
         fizetésképtelenség és a hitelezők jogainak védelme);
   ii.   a Fél pénzügyi rendszerének integritása és stabilitása biztosításának érdekében
         elfogadott vagy fenntartott intézkedések;
   iii.  értékpapírok, opciók, határidős ügyletek vagy más származékos termékek kibocsátása,
         kereskedelme vagy forgalmazása;
   iv.   pénzügyi jelentés készítése vagy feljegyzés megőrzése az ügyletekről, ha ez a
         végrehajtás vagy a pénzügyi szabályozó hatóságok részére történő segítségnyújtás
         érdekében szükséges; illetve
   v.    az igazságszolgáltatási vagy közigazgatási eljárásokban hozott végzések vagy ítéletek
         betartásának biztosítása.
                                         EU/KZ/hu 81
 ---pagebreak---                                              60. CIKK
          Ideiglenes védintézkedések a tőkemozgások, kifizetések és átutalások tekintetében
A Kazah Köztársaság esetében a monetáris és árfolyam-politikában, az Európa Unió esetben pedig
a gazdasági és monetáris unió működésében tapasztalt súlyos nehézségek, vagy azok veszélye
okozta kivételes körülmények esetén, az érintett Fél legfeljebb egy éves időtartamra szigorúan
szükséges védintézkedéseket hozhat a tőkemozgások, kifizetések vagy átutalások tekintetében. Az
ilyen intézkedéseket fenntartó vagy elfogadó Fél haladéktalanul tájékoztatja a másik Felet, és a
lehető leghamarabb időbeli ütemezést nyújt be azok megszüntetésére.
                                           EU/KZ/hu 82
 ---pagebreak---                                              7. FEJEZET
                                      SZELLEMI TULAJDON
                                              61. CIKK
                                             Célkitűzések
E fejezet célkitűzései a következők:
a)    innovatív és kreatív termékek előállításának és kereskedelmi forgalomba hozatalának
      elősegítése a Felek között; valamint
b)    a szellemitulajdon-jogok megfelelő szintű és hatékony védelmének és érvényesítésének
      megvalósítása.
                                            EU/KZ/hu 83
 ---pagebreak---                                             1. SZAKASZ
                                               ELVEK
                                              62. CIKK
                                   A kötelezettségek jellege és köre
1.    A Felek emlékeztetnek azon kötelezettségvállalásukra, hogy biztosítják azoknak a szellemi
tulajdonra vonatkozó nemzetközi megállapodásoknak a megfelelő és hatékony végrehajtását,
amelyeknek a részesei, beleértve a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló
WTO-megállapodást (a továbbiakban: a TRIPS-megállapodás) is. E fejezet rendelkezései
kiegészítik és pontosítják a Felek TRIPS-megállapodásból, illetve egyéb, a szellemi tulajdon
területén kötött nemzetközi megállapodásokból fakadó jogait és kötelezettségeit.
2.    E megállapodás alkalmazásában a „szellemi tulajdon” fogalom legalább azon szellemi
tulajdonok valamennyi kategóriájára kiterjed, amelyek a 65. (A biztosított védelem) – 96.
(Növényfajták) cikkének hatálya alá tartoznak.
                                            EU/KZ/hu 84
 ---pagebreak--- 3.    A szellemi tulajdon védelme magában foglalja az ipari tulajdon oltalmáról szóló, 1883. évi,
1967-ben felülvizsgált és 1979-ben módosított Párizsi Egyezmény (a továbbiakban: Párizsi
Egyezmény) 10a. cikkében említett tisztességtelen verseny elleni védelmet.
4.    E fejezet nem akadályozza meg a Feleket abban, hogy alkalmazzák joguk azon
rendelkezéseit, amelyek a szellemi tulajdon magasabb szintű védelmét és végrehajtását biztosítják,
feltéve, hogy azok nem ütköznek e fejezet rendelkezéseibe.
                                              63. CIKK
                                          Technológiaátadás
1.    A Felek megállapodnak abban, hogy véleményt és információt cserélnek a szellemi
tulajdonjogok védelmével és érvényesítésével kapcsolatos, a technológiaátadást érintő
jogszabályaik és nemzetközi gyakorlataik tekintetében. Ez magában foglalja különösen az
információáramlás megkönnyítésével, az üzleti partnerségekkel, valamint az önkéntes használati
engedélyekkel és alvállalkozói megállapodásokkal kapcsolatos vélemény- és információcserét.
Különös figyelmet kell fordítani az ahhoz szükséges feltételekre, hogy a fogadó országokban a
technológiaátadást lehetővé tevő, megfelelő környezetet hozzanak létre, ideértve az olyan
kérdéseket is, mint a hazai jogi keretrendszer és a humántőke fejlesztése.
                                            EU/KZ/hu 85
 ---pagebreak--- 2.    Amennyiben intézkedéseket hoznak a technológiaátadás tekintetében, védelmezni kell a
szellemi tulajdonjogok birtokosának jogszerű érdekeit.
                                               64. CIKK
                                             Jogkimerülés
Mindegyik Fél nemzeti vagy regionális1, a szellemi tulajdonjogokra vonatkozó jogkimerülési
rendszert alkalmaz hazai jogszabályaival összhangban, az alábbi jogok tekintetében: szerzői jog és
szomszédos jogok, formatervezési minták és védjegyek.
1
      A „regionális” kifejezés a regionális gazdasági integrációs szervezetekre utal, amelyek belső
      piacot hoztak létre az áruk és szolgáltatások szabad mozgásának biztosítására.
                                             EU/KZ/hu 86
 ---pagebreak---                                            2. SZAKASZ
        A SZELLEMI TULAJDONJOGOKRA VONATKOZÓ ALAPKÖVETELMÉNYEK
                              SZERZŐI ÉS SZOMSZÉDOS JOGOK
                                             65. CIKK
                                       A biztosított védelem
Mindegyik Fél eleget tesz az alábbi nemzetközi megállapodásokban meghatározott jogoknak és
kötelezettségeknek:
a)    Berni egyezmény az irodalmi és művészeti művek védelméről (Berni egyezmény);
b)    Nemzetközi egyezmény az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó
      szervezetek védelméről (Római egyezmény);
c)    a Szellemi Tulajdon Világszervezetének (WIPO) Szerzői Jogi Szerződése;
                                          EU/KZ/hu 87
 ---pagebreak--- d)   a WIPO előadásokról és hangfelvételekről szóló szerződése;
e)   a TRIPS-megállapodás.
                                             66. CIKK
                                              Szerzők
Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít a szerzők részére a következők engedélyezésére vagy
megtiltására:
a)   műveik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, időleges vagy végleges
     reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;
b)   műveik eredeti vagy másolt példányainak bármilyen formában történő nyilvános terjesztése
     értékesítés útján vagy másként;
c)   műveik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő közvetítése nyilvánosság
     számára, beleértve az oly módon történő hozzáférhetővé tételt is, hogy annak tagjai a
     hozzáférés helyét és idejét egyénileg választhatják meg.
                                           EU/KZ/hu 88
 ---pagebreak---                                               67. CIKK
                                               Előadók
Mindkét Fél kizárólagos jogot biztosít az előadók részére a következők engedélyezésére vagy
megtiltására:
a)   előadásaik rögzítése1;
b)   műveik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, időleges vagy végleges
     reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;
c)   előadásaik rögzített formájának terjesztése a nyilvánosság számára, értékesítés útján vagy más
     módon;
d)   előadásaik rögzített formája vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő elérhetővé
     tétele oly módon, hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen és időben
     hozzáférhessenek;
e)   előadásaik vezeték nélküli sugárzásának és a nyilvánossághoz való közvetítése, kivéve, ha az
     előadás már önmagában sugárzott előadás vagy rögzítés eredménye.
1
     E fejezet alkalmazásában „rögzített forma”: hangok, vagy azok leképezéseinek felvétele,
     amely valamely eszköz révén érzékelhető, reprodukálható vagy közölhető.
                                            EU/KZ/hu 89
 ---pagebreak---                                              68. CIKK
                                       Hangfelvétel-előállítók
Mindkét Fél kizárólagos jogot biztosítanak a hangfelvétel-előállítók részére a következők
engedélyezésére vagy megtiltására:
a)   hangfelvételeik egy részének vagy egészének közvetlen vagy közvetett, időleges vagy
     végleges reprodukálása bármilyen eszközzel és bármilyen formában;
b)   hangfelvételeik terjesztése a nyilvánosság számára, értékesítés útján vagy más módon;
c)   hangfelvételeik vezetékes vagy vezeték nélküli eszközökkel történő elérhetővé tétele oly
     módon, hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen és időben
     hozzáférhessenek.
                                           EU/KZ/hu 90
 ---pagebreak---                                              69. CIKK
                                   Műsorszolgáltató szervezetek
Valamennyi Fél kizárólagos jogot biztosít a műsorszolgáltató szervezetek számára a következők
engedélyezéséhez vagy megtiltásához:
a)   sugárzott műsoraik rögzítése;
b)   rögzített sugárzott műsoraik reprodukálása;
c)   sugárzott műsoraik rögzített formájának vezetékes vagy vezeték nélküli elérhetővé tétele, oly
     módon, hogy a közönség tagjai azokhoz az általuk megválasztott helyen és időben férhetnek
     hozzá. valamint
d)   sugárzott műsoraik vezeték nélküli újrasugárzása, illetve nyilvánossághoz történő közvetítése,
     továbbá a műsoraik lakosság felé történő kommunikálása, amennyiben e közvetítés olyan
     helyen történik, amely a nyilvánosság számára belépődíj ellenében hozzáférhető.
                                           EU/KZ/hu 91
 ---pagebreak---                                                70. CIKK
                          Műsorszolgáltatás és a nyilvánossághoz közvetítés
A Felek biztosítják azt a jogot, amelynek célja, hogy a felhasználó egy egyszeri méltányos díjat
fizessen a hangfelvétel kereskedelmi célú nyilvánosságra hozatala, illetve e hangfelvétel
példányának vezeték nélküli sugárzása vagy egyéb módon a nyilvánossághoz közvetítése esetén,
valamint hogy a fenti díjat az érintett előadóművészek és hangfelvétel-előállítók között felosszák.
Az előadóművészek és a hangfelvétel-előállítók közötti megállapodás hiányában a Felek
meghatározhatják annak feltételeit, hogy a fenti díjat hogyan osztják el.
                                               71. CIKK
                                         Az oltalom időtartama
1.    A Berni Egyezmény 2. cikke értelmében vett irodalmi és művészeti alkotások a szerző
életében és a halálától számított legalább 70 éven át részesülnek szerzői jogi védelemben.
2.    Amennyiben egy művön fennálló szerzői jog több szerzőtársat illet, az (1) bekezdésben
meghatározott védelmi időt az utoljára elhunyt szerző halálától kell számítani.
                                             EU/KZ/hu 92
 ---pagebreak--- 3.    Az előadóművészek jogai az előadás időpontjától számított legalább50 éven át védelemben
részesülnek. Ha azonban az előadás rögzítését ezen az időn belül jogszerűen nyilvánosságra hozzák
vagy jogszerűen a nyilvánossághoz közvetítik, a védelmi idő az első nyilvánosságra hozataltól vagy
– ha ez korábbi – az első nyilvánossághoz közvetítéstől számított legalább50 év.
4.    A hangfelvétel-előállítók jogai az első rögzítéstől számított legalább50 év elteltével szűnnek
meg. Ha azonban a hangfelvételt ezen időszakon belül jogszerűen nyilvánosságra hozzák, az
említett jogok az első jogszerű nyilvánosságra hozatal időpontját követő legalább50 év elteltével
szűnnek meg. Amennyiben az első mondatban említett időszakon belül jogszerű nyilvánosságra
hozatal nem történt, de a hangfelvételt ezen időszak alatt jogszerűen a nyilvánossághoz
közvetítették, az említett jogok az első jogszerű nyilvánossághoz közvetítés időpontját követő
legalább50 év elteltével szűnnek meg;
5.    A műsorsugárzó szervezetek jogai legkorábban a műsor első sugárzását követő50 év elteltével
járnak le, függetlenül attól, hogy az adást vezetékes vagy vezeték nélküli sugárzás útján
közvetítették, ideértve a kábelen és a műholdon keresztül történő műsorszórást is.
6.    Az ebben a cikkben foglalt védelmi időket az azokat megalapozó eseményt követő év
januárjának első napjától kell számítani.
7.    A védelemre vonatkozó szabályok meghaladhatják az e cikkben meghatározottakat.
                                             EU/KZ/hu 93
 ---pagebreak---                                                72. CIKK
                                    A műszaki intézkedések védelme
1.    A Felek megfelelő jogi védelmet biztosítanak bármely hatékony technológiai intézkedés
olyan megkerülése ellen, amelyet az érintett személy annak tudatában visz véghez, hogy a fenti célt
kívánja elérni, vagy ésszerűen ennek tudatában kellene lennie.
2.    Valamennyi Fél megfelelő jogi védelmet biztosít az olyan eszközök, termékek vagy
alkatrészek előállítása, importja, forgalmazása, értékesítése, bérbeadása, értékesítést vagy
bérbeadást ösztönző reklámozása vagy kereskedelmi célú birtoklása, illetve olyan szolgáltatások
nyújtása ellen, amelyek főként hatékony műszaki intézkedések megkerülésére irányulnak vagy azt
lehetővé teszik.
3.    E megállapodás alkalmazásában „műszaki intézkedés”: bármely olyan technológia, eszköz
vagy alkatrész, amely rendeltetésszerű működése esetén azt a célt szolgálja, hogy a művek vagy
más tárgy tekintetében megakadályozzon vagy korlátozzon olyan cselekményeket, amelyeket
bármely szerzői jog vagy szomszédos jog jogtulajdonosa nem engedélyezett, a belső
jogszabályoknak megfelelően. A műszaki intézkedések akkor minősülnek „hatékonynak”, ha a mű
vagy más tárgy használatát a jogtulajdonos hozzáférés-ellenőrzés vagy védelmi eljárás
alkalmazásával korlátozza, így például kódolás, zavarás illetve a mű vagy az egyéb tárgy más
átalakítása útján, vagy másolásellenőrző mechanizmussal, amellyel eléri a védelmi célt.
                                            EU/KZ/hu 94
 ---pagebreak---                                               73. CIKK
                                 A jogkezelési információk védelme
1.    A Felek megfelelő védelmet biztosítanak minden olyan személy ellen, aki illetéktelenül a
következő cselekmények valamelyikét végzi:
a)    bármely elektronikus jogkezelési információ eltávolítása vagy megváltoztatása;
b)    az e megállapodás alapján védett olyan művek vagy más tárgyak forgalmazása, forgalmazási
      célú behozatala, sugárzása vagy a nyilvánosság részére történő közvetítése, amelyekből az
      elektronikus jogkezelő információt illetéktelenül eltávolították vagy megváltoztatták,
ha a fenti személy tudja, vagy ésszerűen tudnia kellene, hogy ezzel a cselekedetével a belső
jogszabályok szerinti szerzői jog vagy szomszédos jog megsértését idézi elő, teszi lehetővé,
könnyíti meg vagy fedi el.
                                            EU/KZ/hu 95
 ---pagebreak--- 2.    E fejezet alkalmazásában „jogkezelési információ”: minden olyan, a jogkezelők által
szolgáltatott információ, amely a szerzői joggal és szomszédos jogokkal védett művet vagy más
tárgyat, a szerzőt vagy más jogtulajdonost, vagy a mű illetve a más tárgy használatának feltételeivel
kapcsolatos információkat azonosítja, valamint az ilyen információt leképező bármely szám vagy
kód.
3.    Az (1) bekezdést kell alkalmazni, ha a fenti információk bármelyike a szerzői joggal és
szomszédos jogokkal védett mű vagy más tárgy másolatához társul, illetve a mű vagy más tárgy
közönséghez történő közvetítésével kapcsolatban jelenik meg.
                                              74. CIKK
                                      Kivételek és korlátozások
1.    Azon egyezményekkel és nemzetközi megállapodásokkal összhangban, amelyeknek a Felek
részesei, a Felek kizárólag olyan különös esetekben állapíthatnak meg korlátozásokat vagy
kivételeket a 66–70. cikkében foglalt jogokkal kapcsolatban, amelyek nem ütköznek a mű vagy más
tárgy rendes hasznosításával, és amelyek indokolatlanul nem károsítják a jogtulajdonosok jogos
érdekeit.
                                            EU/KZ/hu 96
 ---pagebreak--- 2.     A Felek rendelkeznek arról, hogy a 66–70. cikkében említett azon ideiglenes reprodukciók,
amelyek átmenetiek vagy esetiek, amelyek a technológiai folyamat szerves és lényeges részét
képezik, és amelyek egyetlen célja hogy lehetővé tegye egy mű vagy más tárgy:
a)     valamely közvetítő eszköz révén történő, harmadik felek közötti hálózaton belüli továbbítását;
       vagy
b)     jogszerű használatát,
valamint amelynek nincs független gazdasági jelentősége, kivételt képezzenek a 66–69. cikkben
előírt többszörözési jog alól.
                                            EU/KZ/hu 97
 ---pagebreak---                                                 75. CIKK
                                            Viszonteladási jog
1.    A Felek az eredeti műalkotás szerzőjének – aki a másik Fél állampolgára és jogutódja – javára
viszonteladási jogot biztosítanak, amely elidegeníthetetlen, és amelyről a szerző előzetesen sem
mondhat le; e jog alapján az alkotásnak a szerző általi első eladását követő viszonteladásáért az
eladási árból a szerzőt jogdíj illeti meg. A jogdíjak beszedésére vonatkozó küszöböket és rátákat a
viszonteladás helye szerinti Fél hazai jogával összhangban állapítják meg1.
1
      Valamely Fél – a hazai joggal összhangban – a műalkotások közvetítők bevonásával történő
      viszonteladására korlátozhatja a viszonteladási jogot.
                                              EU/KZ/hu 98
 ---pagebreak---                                               76. CIKK
                        Együttműködés a szerzői jogok közös kezelése terén
A Felek lehetőségeik szerint ésszerű intézkedéseket hoznak arra, hogy megfelelő közös jogkezelő
szervezeteik között megállapodásokat segítsenek elő a célból, hogy a Felek területei között
könnyebb kölcsönös hozzáférést biztosítsanak a művekhez és egyéb védett tárgyakhoz és
elősegítsék azok egymás területére juttatását, valamint megkönnyítsék az ilyen művek és más védett
anyagok használatáért fizetendő jogdíjak átutalását. A Felek lehetőségeik szerint arra is ésszerű
intézkedéseket hoznak, hogy magas szintű racionalizációt és átláthatóságot érjenek el közös
jogkezelő szervezeteik feladatainak ellátása vonatkozásában.
                                            EU/KZ/hu 99
 ---pagebreak---                                         VÉDJEGYEK
                                           77. CIKK
                                  Nemzetközi megállapodások
Mindkét Fél:
a)  eleget tesz a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló madridi megállapodáshoz
    kapcsolódó jegyzőkönyvnek és a WIPO Védjegyjogi Szerződésének, valamint
b)  minden elvárható erőfeszítést megtesz a Szingapúri Védjegyjogi Szerződéshez való
    csatlakozás érdekében.
                                        EU/KZ/hu 100
 ---pagebreak---                                                 78. CIKK
                                               Lajstromozás
1.     Mindkét Fél olyan védjegylajstromozási rendszert hoz létre, amelyben a megfelelő védjegy-
hatóság által hozott minden jogerős határozatról megfelelő indoklással ellátva, írásban tájékoztatják
a kérelmezőt, akinek lehetősége van arra, hogy a határozat ellen az illetékes védjegy-hatóság előtt
kifogással éljen, illetve bíróság előtt fellebbezhessen.
2.     Valamennyi Fél lehetőséget biztosít a jogtulajdonosok számára arra, hogy kifogásolják a
védjegyek iránti kérelmeket vagy azok lajstromozását. Kifogásolás esetén kontradiktórius eljárást
kell alkalmazni.
3.     Mindegyik Fél nyilvánosan hozzáférhető elektronikus adatbázist biztosít a lajstromozott
védjegyekhez.
                                              EU/KZ/hu 101
 ---pagebreak---                                                79. CIKK
                                         Közismert védjegyek
A Felek együttműködnek annak érdekében, hogy a Párizsi Egyezmény 6a. cikke és a TRIPS-
megállapodás 16. cikkének (2) bekezdése és 16. cikkének (3) bekezdése szerinti közismert
védjegyek oltalmát ténylegessé tegyék.
                                               80. CIKK
                            Kivételek a védjegyoltalomból eredő jogok alól
Mindegyik Fél rendelkezik a védjegyoltalom hatálya alóli korlátozott kivételekről, például a leíró
jellegű kifejezések tisztességes használatáról, a földrajzi árujelzők használatáról vagy más olyan
korlátozott kivételről, amely figyelembe veszi a védjegytulajdonos és a harmadik felek jogos
érdekeit.
                                            EU/KZ/hu 102
 ---pagebreak---                                      FÖLDRAJZI ÁRUJELZŐK
                                              81. CIKK
                                            Meghatározás
E megállapodás alkalmazásában a földrajzi árujelző valamely Fél területének, egy vidékének vagy
helységének a neve, amelyet az e helyről származó olyan termék megjelölésére használnak,
amelynek különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője lényegileg ennek a földrajzi
származásnak tulajdonítható.
                                              82. CIKK
                               A földrajzi árujelzők védelmének elvei
1.    Mindegyik Fél – önálló oltalmi rendszer alkalmazásával és a hazai joggal összhangban –
megfelelően és határozatlan időre biztosítja a földrajzi árujelzők oltalmát mindaddig, amennyiben a
földrajzi árujelző a származási országban jogi oltalmat élvez.
                                           EU/KZ/hu 103
 ---pagebreak--- 2.    E célból a Felek az e cikkben előírt – a TRIPS-megállapodás vonatkozó rendelkezéseiben
meghatározott minimumkövetelményeket kiegészítő – rendelkezések alapján működnek a földrajzi
árujelzők terén.
3.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy a földrajzi árujelzők oltalmát szolgáló rendszerük földrajzi
árujelzők lajstromozása céljából nyitva áll a másik Fél előtt. Mindegyik Fél nyilvánosan
hozzáférhető elektronikus adatbázist biztosít a lajstromozott földrajzi árujelzőkhöz.
4.    Az egyes területeken oltalom alatt álló földrajzi árujelzők tekintetében mindegyik Fél
megtiltja és megakadályozza az alábbiakat:
a)    a lajstromozott elnevezés bármely közvetlen vagy közvetett kereskedelmi célú használata a
      lajstromozásban fel nem ölelt termékek tekintetében, amennyiben
      i.     a fenti termékek hasonlóak a fenti elnevezés alatt oltalmazott termékekhez, vagy
      ii.    az ilyen használat az oltalom alatt álló elnevezés hírnevét használja ki;
b)    bármely visszaélés, utánzás vagy utalás, még abban az esetben is, ha feltüntetik a termék vagy
      szolgáltatás valós eredetét, vagy ha az oltalom alatt álló nevet lefordítják, kiejtés szerinti
      átírásban vagy eltérő írásrendszert használó nyelvek közötti átírásban használják, vagy azt
      olyan típusú kifejezések követik, mint a „féle”, „fajta”, „módszer”, „mint ahogyan … készül”,
      „mint” „utánzat” és hasonlók;
                                            EU/KZ/hu 104
 ---pagebreak--- c)     a termék származására, eredetére, jellegére vagy alapvető tulajdonságaira vonatkozó bármely
       egyéb, a belső vagy a külső csomagoláson, az adott termékhez kapcsolódó reklámanyagon
       vagy dokumentumon elhelyezett hamis vagy félrevezető jelzés, valamint a termék eredetét
       illetően hamis benyomást keltő tárolóedénybe történő csomagolás; illetve
d)     bármilyen egyéb olyan gyakorlat, amely az áru tényleges származása tekintetében a fogyasztó
       megtévesztéséhez vezethet.
5.     A Felek – a hazai joggal összhangban – megfelelő igazgatási intézkedések útján érvényesítik
a 81–83. cikkben szereplő oltalmat, többek között az érdekelt Fél kérésére.
6.     A Felek biztosítják, hogy az oltalom alatt álló földrajzi árujelzőket bármely olyan gazdasági
szereplő használhassa, amely az adott termékleírásnak megfelelő árut forgalmaz.
7.     Mindegyik Fél biztosítja, hogy a hazai jog szerint oltalmazott elnevezések ne legyenek
általánosak.
8.     A Felek nem kötelesek lajstromozni az olyan földrajzi árujelzőket, amelyek esetében a
lajstromozás egy jó hírű vagy közismert védjegyre tekintettel megtévesztheti a fogyasztókat az áru
valódi azonosságát illetően.
                                            EU/KZ/hu 105
 ---pagebreak--- 9.    E cikk sérelme nélkül mindegyik Fél oltalmazza a földrajzi árujelzőket abban az esetben is, ha
már létezik korábbi védjegy. A „korábbi védjegy” olyan védjegyet jelent, amelynek használata
megfelel a (4) bekezdésben említett helyzetek valamelyikének, és amelyet azt megelőzően
jelentettek be lajstromozásra, vagy lajstromoztak, vagy amelynek oltalma használat révén – ha a
hazai jogszabályok biztosítják ennek lehetőségét – azt megelőzően keletkezett, hogy a földrajzi
árujelző lajstromozására irányuló kérelmet benyújtották a szóban forgó Fél illetékes hatóságához.
Ezeket a korábbi védjegyeket továbbra is lehet használni és az oltalom a földrajzi árujelzők
oltalmának sérelme nélkül megújítható, amennyiben a védjegy érvénytelenítése vagy visszavonása
a védjegy lajstromozásának vagy használatának helye szerinti Fél védjegyekre vonatkozó
jogszabályai alapján nem indokolt.
                                              83. CIKK
                                             Tárgyalások
A Felek e cím alkalmazásának megkezdésétől számított legfeljebb hét év elteltével tárgyalásokat
kezdenek a földrajzi árujelzők területeiken való oltalmáról kialakítandó megállapodás céljából.
                                            EU/KZ/hu 106
 ---pagebreak---                                    FORMATERVEZÉSI MINTÁK
                                               84. CIKK
                                     Nemzetközi megállapodások
Az Európai Unió megerősíti elkötelezettségét a Hágai Megállapodásnak az ipari minták nemzetközi
lajstromozásáról szóló genfi szövege (1999) iránt. A Kazah Köztársaság elvárható erőfeszítéseket
tesz a célból, hogy csatlakozzon ahhoz.
                                               85. CIKK
                         A lajstromozott formatervezésiminta-oltalom feltételei
1.     A Felek biztosítják az önállóan alkotott, új és eredeti formatervezési minták oltalmát. Ezt az
oltalmat lajtromozás útján biztosítják, amely a hazai jog rendelkezéseivel összhangban kizárólagos
jogot biztosít a lajstromozott formatervezésiminta-oltalom jogosultjainak. E cikk alkalmazásában a
Felek tekinthetik úgy, hogy az egyéni jellegű formatervezési minták eredetiek.
                                            EU/KZ/hu 107
 ---pagebreak--- 2.    Az összetett termék alkotóelemét képező termékre alkalmazott vagy ilyen termékbe beépített
mintát akkor kell újnak és egyedi jellegűnek tekinteni, ha
a)    az alkotóelem az összetett termékbe való beillesztését követően is látható marad az összetett
      termék rendeltetésszerű használata – amely a karbantartást, szervizelést, illetve a javítást nem
      foglalja magában – során; és
b)    az alkotóelem látható külső jellegzetességei önmagukban is megfelelnek az újdonság és az
      egyedi jelleg követelményeinek.
                                              86. CIKK
                                A lajstromozás által biztosított jogok
A lajtromozott formatervezésiminta-oltalom jogosultja kizárólagos joggal rendelkezik annak
használatára, valamint arra, hogy harmadik felet legalább megakadályozzon abban, hogy a jogosult
engedélye nélkül kereskedelmi célra előállítson, értékesítésre felajánljon, forgalmazzon,
importáljon, exportáljon, raktározzon vagy használjon olyan terméket, amely az oltalmazott
formatervezési mintát hordozza vagy megtestesíti.
                                           EU/KZ/hu 108
 ---pagebreak---                                                87. CIKK
                          A nem lajstromozott formatervezési minták oltalma
A Kazah Köztársaság legkésőbb hét évvel e cím tényleges alkalmazásának megkezdése után jogi
oltalmat vezet be a nem lajstromozott formatervezési minták utánzása ellen, feltéve, hogy az
Európai Unió a fenti hétéves időszak lejárta előtt legalább két évvel megfelelő képzésben
részesítette a felhatalmazott szervek, szervezetek és bírók képviselőit.
                                               88. CIKK
                                         Az oltalom időtartama
Az oltalmi idő legalább10 év a kérelem benyújtásának napjától számítva. Az egyes Felek
előírhatják, hogy a jogosult meghosszabbíthatja az oltalmat egy vagy több ötéves időszakra, a hazai
jog által előírt leghosszabb oltalmi időtartamig.
                                             EU/KZ/hu 109
 ---pagebreak---                                               89. CIKK
                                              Kivételek
1.     A Felek rendelkezhetnek meghatározott kivételekről a formatervezésiminta-oltalom hatálya
alól, feltéve, hogy az ilyen kivételek nem ésszerűtlenül ellentétesek az oltalmazott minta rendes
felhasználásával, és nem sértik aránytalanul a lajstromozott formatervezésiminta-oltalom
jogosultjának jogos érdekeit, figyelembe véve harmadik felek jogos érdekeit is.
2.     A formatervezési minták oltalma nem terjed ki sem azon külső jellemzőkre, amelyek
kizárólag a termék műszaki rendeltetéséből fakadnak, sem azokra, amelyek egy másik termékkel
való interoperabilitás biztosításához szükségesek1.
3.     A mintaoltalmi jog nem vonatkozik olyan mintára, amely ellentétes a közcélokkal vagy az
elfogadott erkölcsi elvekkel.
1
       Az Európai Unióban e rendelkezés nem alkalmazandó a moduláris termékekre.
                                            EU/KZ/hu 110
 ---pagebreak---                                                   90. CIKK
                                       A szerzői joghoz való viszony
A valamelyik Fél területén lajstromozott mintaoltalmi joggal védett formatervezési minta a szóban
forgó Fél szerzői joga szerint szerzői jogi oltalomra is jogosult lesz a minta létrehozatalának vagy
bármilyen formában történő rögzítésének időpontjától kezdődően. E védelem terjedelmét és
feltételeit, ideértve az előírt eredeti jelleg mértékét, az egyes Felek határozzák meg.
                                              SZABADALMAK
                                                  91. CIKK
                                        Nemzetközi megállapodások
A Felek minden elvárható erőfeszítést megtesznek annak érdekében, hogy megfeleljenek a
Szabadalmi Jogi Szerződés 1–16. cikkének.
                                                EU/KZ/hu 111
 ---pagebreak---                                              92. CIKK
                                  Szabadalmak és közegészségügy
1.    A Felek elismerik a WTO miniszteri konferenciája által 2001. november 14-én elfogadott, a
TRIPS-megállapodásról és a közegészségről szóló nyilatkozat fontosságát. Az e fejezet hatálya alá
tartozó jogok és kötelezettségek értelmezése és végrehajtása során a Felek biztosítják a
nyilatkozatnak való megfelelést.
2.    Mindegyik Fél tiszteletben tartja a WTO Általános Tanácsának az (1) bekezdésben említett
nyilatkozata (6) bekezdéséről szóló, 2003. augusztus 30-i határozatát.
                                           EU/KZ/hu 112
 ---pagebreak---                                                  93. CIKK
                                      Kiegészítő oltalmi tanúsítványok
1.    A Felek elismerik, hogy a szabadalmi oltalom alatt álló gyógyszerek és növényvédő szerek
közigazgatási engedélyezési eljárás tárgyát képezhetik a forgalomba hozatalukat megelőzően. A
Felek elismerik, hogy a szabadalmi bejelentés benyújtása és a termék forgalomba hozatalára kiadott
első engedély közötti időszak között eltelt idő következtében – a vonatkozó hazai jogszabályokban
e célból meghatározott előírások szerint – a szabadalmi oltalom tényleges időtartama az említett
időszakkal rövidülhet.
2.    A Felek további oltalmi időt biztosítanak azokra a gyógyszerekre és növényvédő szerekre,
amelyek szabadalmi oltalom alatt állnak, és amelyekre vonatkozóan közigazgatási engedélyezési
eljárást folytattak le, és ez az oltalmi idő egyenlő az (1) bekezdés második mondatában említett
időszak öt évvel csökkentett időtartamával.
3.    A (2) bekezdés ellenére a további oltalmi időszak időtartama nem haladhatja meg az öt évet.
                                              EU/KZ/hu 113
 ---pagebreak---                                                94. CIKK
A gyógyszerek1 forgalomba hozatali engedélyének megszerzése céljából benyújtott adatok védelme
1.     Mindegyik Fél gondoskodik a gyógyszerek forgalomba hozatali engedélyének megszerzése
céljából benyújtott adatok bizalmas kezelését, valamint nyilvánosságra hozatali és felhasználási
tilalmát biztosító átfogó rendszerről.
2.     Mindegyik Fél biztosítja, hogy a – TRIPS-megállapodás 39. cikkének (3) bekezdésében
említett – gyógyszerek forgalomba hozatala engedélyezésének megszerzése érdekében benyújtott
információkat harmadik személyek számára ne tegyék hozzáférhetővé, és a valamely Fél területén
való forgalomba hozataluk engedélyezésétől számított legalább hat évig védelmet élvezzenek a
tisztességtelen kereskedelmi felhasználással szemben.
1
       Az e fejezetben szereplő „gyógyszer” – az Európai Unió esetében – az emberi felhasználásra
       szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/83/EK európai
       parlamenti és tanácsi irányelv szerint meghatározott gyógyszerekre utal.
                                             EU/KZ/hu 114
 ---pagebreak--- E célból:
a)    forgalomba hozatali engedély megadásától számított hat évig az ilyen nem nyilvános adatokat
      benyújtó személyen vagy entitáson kívül semmilyen (a köz- vagy magánszférához tartozó)
      személy vagy entitás nem használhat fel közvetlenül vagy közvetetten ilyen adatokat az
      adatokat benyújtó személy vagy entitás kifejezett beleegyezése nélkül egy gyógyszer
      forgalomba hozatali engedély iránti kérelmének alátámasztása céljából;
b)    a forgalomba hozatali engedély megadásától számított hat évig nem adható újabb forgalomba
      hozatali engedély gyógyszerre, kivéve, ha az újabb kérelmező saját adatokat (vagy az első
      engedély jogosultjának engedélyével felhasznált adatokat) nyújt be, és ezek teljes mértékben
      megfelelnek az első engedély kiadása során vizsgált követelményeknek. E hatéves időszak
      alatt az ilyen adatok benyújtása nélkül bejegyzett termékeket kivonják a forgalomból
      mindaddig, amíg a követelmények nem teljesülnek.
                                           EU/KZ/hu 115
 ---pagebreak---                                               95. CIKK
                           A növényvédő szerekre vonatkozó adatvédelem
                         és szabályok a párhuzamos kísérletek elkerülésére
1.    A Felek biztonsági és hatásossági követelményeket határoznak meg a növényvédő szerek
forgalomba hozatalának engedélyezését megelőzően.
2.    Mindegyik Fél átmeneti adatvédelmi jogot biztosít a valamely növényvédő szer forgalomba
hozatali engedélyének megszerzése céljából elsőként benyújtott kísérleti vagy vizsgálati jelentések
tulajdonosának.
Az adatvédelmi jogok érvényességének időtartama alatt a teszteket és vizsgálati jelentéseket nem
használják fel más olyan személy javára, aki valamely növényvédelmi termékre forgalomba
hozatali engedélyt kíván szerezni, kivéve, ha a tulajdonos kifejezetten hozzájárult ezen adatok
felhasználásához. Erre a jogra a továbbiakban „adatvédelemként” történik hivatkozás.
                                           EU/KZ/hu 116
 ---pagebreak--- 3.    A teszt vagy vizsgálati jelentés eleget tesz az alábbi feltételeknek:
a)    szükséges engedélyezéshez, vagy engedély olyan módosításához, hogy a szert más növényhez
      is lehessen használni, és
b)    igazoltan megfelel a helyes laboratóriumi gyakorlat vagy a helyes kísérleti gyakorlat elveinek.
4.    Valamely Fél területén a növényvédő szerekre vonatkozó adatvédelem időtartama az adott Fél
területén való első engedélyezéstől számított10 év. Mindegyik Fél hosszabb időszakot is
engedélyezhet, például alacsony kockázatú növényvédő szerek vagy kisebb jelentőségű
felhasználások engedélyezésének ösztönzése céljából.
5.    Az engedély meghosszabbításához vagy felülvizsgálatához szükséges kísérletek vagy
vizsgálatok szintén védettek.
6.    A gerinces állatokon végzett kettős kísérlet elkerülését célzó szabályokat a Felek határozzák
meg. Azok a személyek, akik gerinces állatokon végzett kísérleteket és vizsgálatokat szándékoznak
végrehajtani, minden szükséges intézkedést megtesznek annak ellenőrzésére, hogy ezeket a
vizsgálatokat és tanulmányokat nem végezték-e már el, vagy nem kezdték-e már meg.
                                            EU/KZ/hu 117
 ---pagebreak--- 7.     A jövőbeni kérelmező és a vonatkozó engedélyek jogosultja vagy jogosultjai mindent
megtesznek annak biztosítása érdekében, hogy a gerinces állatokon végzett kísérletek és vizsgálatok
eredményeit megosszák. A kísérleti és vizsgálati jelentések megosztásának költségeit igazságos,
átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon kell meghatározni. A leendő kérelmezőnek
kizárólag azon információk költségeiből kell részt vállalnia, amelyeket az engedélyezési
követelmények teljesítése érdekében be kell nyújtania.
8.     Ha a jövőbeni kérelmező és a növényvédő szerek vonatkozó engedélyeinek jogosultja vagy
jogosultjai nem tudnak megállapodni a gerinces állatokon végzett kísérletekkel járó tesztek vagy
vizsgálatok eredményeinek megosztásáról, akkor a jövőbeni kérelmező erről tájékoztatja az érintett
Fél illetékes hatóságát.
9.     A megállapodás meghiúsulása nem akadályozza meg az érintett Fél illetékes hatóságát abban,
hogy a gerinces állatokon végzett kísérletekkel járó tesztekről és vizsgálatokról szóló jelentéseket
felhasználja a jövőbeni kérelmező kérelmének elbírálásához.
A vonatkozó engedély jogosultja vagy jogosultjai igényelhetik a jövőbeni kérelmezőtől, hogy
vállaljon tisztességes részt a náluk felmerült költségekből. A Fél az érintett feleket felkérheti arra,
hogy az ügyet a hazai jog alapján lefolytatott hivatalos és kötelező erejű választottbírósági eljárás
útján rendezzék.
                                            EU/KZ/hu 118
 ---pagebreak---                                              96. CIKK
                                           Növényfajták
Az Európai Unió újólag megerősíti az új növényfajták oltalmára létesült Nemzetközi Egyezmény
(UPOV) melletti kötelezettségvállalását, a Kazah Köztársaság pedig ésszerű erőfeszítést tesz annak
érdekében, hogy csatlakozzon ahhoz.
                                           EU/KZ/hu 119
 ---pagebreak---                                              3. SZAKASZ
                      A SZELLEMI TULAJDONJOGOK ÉRVÉNYESÍTÉSE
                                               97. CIKK
                                       Általános kötelezettségek
1.    A Felek ismételten megerősítik a TRIPS-megállapodás – különösen annak III. része – szerinti
kötelezettségvállalásaikat, és gondoskodnak a szellemitulajdon-jogok érvényesítéséhez szükséges,
ezen alszakaszban rögzített kiegészítő intézkedések, eljárások és jogorvoslatok biztosításáról1.
2.    Ezen intézkedéseknek, eljárásoknak és jogorvoslatoknak tisztességesnek és méltányosnak kell
lenniük, nem lehetnek szükségtelenül bonyolultak és költségesek, és azokkal kapcsolatban nem
lehetnek ésszerűtlenül hosszú határidők és indokolatlan késedelmek. Ezeknek emellett
hatékonynak, arányosnak és elrettentő hatásúnak kell lenniük, és oly módon kell alkalmazni azokat,
hogy ne gátolják a törvényes kereskedelmet, és biztosítékot nyújtsanak a velük való visszaéléssel
szemben.
1
      A 98–110. cikk alkalmazásában a „szellemi tulajdonjogok” fogalma legalább az alábbi
      jogokat foglalja magában: szerzői jog; a szerzői joggal szomszédos jogok; az adatbázis-
      készítők sui generis joga; a félvezető termékek topográfiáját létrehozók jogai; védjegyoltalmi
      jogok; formatervezési mintaoltalmi jogok; szabadalmi jogok, beleértve a kiegészítő oltalmi
      tanúsítványokból eredő jogokat; földrajzi árujelzők; használati mintaoltalmi jogok;
      növényfajta-oltalmi jogok; kereskedelmi nevek, amennyiben a hazai jogban kizárólagos
      jogként védelmet élveznek.
                                            EU/KZ/hu 120
 ---pagebreak---                                                98. CIKK
                              Kérelem benyújtására jogosult személyek
A Felek az alább felsorolt személyeket elismerik olyanként, mint akik jogosultak arra, hogy az
ebben az alszakaszban és a TRIPS-egyezmény III. részében említett intézkedések, eljárások és
jogorvoslatok alkalmazása iránti kérelmet nyújtsanak be:
a)    szellemitulajdon-jogok jogosultjai, a hazai jog rendelkezéseivel összhangban;
b)    e jogok, különösen a használati engedélyek használatára jogosult minden egyéb személy,
      feltéve, hogy azt a hazai jog lehetővé teszi, és összhangban annak rendelkezéseivel;
c)    szellemitulajdon-jogok közös kezelését végző szervezetek, amelyek szabályszerűen elismert
      jogosultsággal rendelkeznek arra, hogy szellemi tulajdonjogok jogosultjait képviseljék,
      feltéve, hogy azt a hazai jog lehetővé teszi, és összhangban annak rendelkezéseivel;
d)    a szellemi tulajdon védelmével foglalkozó szakmai szervezetek vagy egyéb személyek,
      amelyek/akik szabályszerűen elismert jogosultsággal rendelkeznek arra, hogy szellemi
      tulajdonjogok jogosultjait képviseljék, feltéve, hogy azt a hazai jog lehetővé teszi, és
      összhangban annak rendelkezéseivel.
                                            EU/KZ/hu 121
 ---pagebreak---                                                99. CIKK
                                              Bizonyíték
1.     Mindkét Fél igazságügyi hatóságai jogosultak arra, hogy – amennyiben az egyik Fél
ésszerűen elérhető bizonyítékot mutat be igényének alátámasztására, és olyan bizonyítékot nevez
meg az igényének alátámasztására, amely az ellenfél birtokában van – elrendelje az ilyen
bizonyítéknak az ellenfél általi bemutatását, a bizalmas információk védelmét megfelelő
feltételekkel biztosítva.
2.     Ugyanilyen feltételek mellett, amennyiben a szellemitulajdon-jog megsértésére kereskedelmi
mértékben kerül sor, a Felek megteszik a szükséges intézkedéseket, hogy lehetővé tegyék az
illetékes bíróságok számára, hogy – indokolt esetben és kérelem benyújtását követően – elrendeljék
a felszólalást benyújtó Fél rendelkezésére álló banki, pénzügyi és üzleti dokumentumok közlését, a
bizalmas információk védelme mellett.
                                           EU/KZ/hu 122
 ---pagebreak---                                                100. CIKK
                             A bizonyítékok megóvását célzó intézkedések
1.     A Felek biztosítják, hogy az ügy lényegére vonatkozó eljárások megkezdése előtt, az illetékes
bíróság – azon jogtulajdonos kérelmére, aki ésszerűen hozzáférhető bizonyítékot mutatott be azon
állítása alátámasztására, hogy szellemi tulajdonjogát megsértették vagy meg fogják sérteni –
azonnali és hatékony ideiglenes intézkedéseket rendelhet el az állítólagos jogsértésre vonatkozó
bizonyíték megóvására, a bizalmas információk védelme mellett.
2.     Az ilyen intézkedések magukban foglalhatják a feltehetően jogsértő áruk, illetve adott esetben
a fenti áruk előállításához és/vagy terjesztéséhez használt anyagok és eszközök, valamint az
azokhoz tartozó dokumentumok részletes leírását, illetve – mintavétellel vagy anélkül történő –
fizikai lefoglalását. Ezen intézkedéseket szükség esetén a másik Fél meghallgatása nélkül kell
meghozni, különösen akkor, ha a késedelem valószínűleg helyrehozhatatlan kárt okozna a
jogosultnak vagy bizonyíthatóan fennáll a bizonyítékok megsemmisítésének veszélye.
                                             EU/KZ/hu 123
 ---pagebreak---                                               101. CIKK
                                           Tájékoztatási jog
1.    A Felek biztosítják, hogy – a szellemi tulajdonjog megsértése miatt indított eljárásokkal
összefüggésben, és a felperes indokolt és arányos kérelmére – az illetékes bíróságok elrendelhessék,
hogy a szellemitulajdon-jogot sértő áruk vagy szolgáltatások eredetéről és terjesztési hálózatairól a
jogsértő és/vagy a következő személyek adjanak tájékoztatást:
a)    akinek a birtokában kereskedelmi mennyiségben találtak jogsértő árut;
b)    akiről kiderült, hogy üzletszerűen jogsértő szolgáltatásokat vett igénybe;
c)    akiről kiderült, hogy üzletszerűen nyújtott jogsértő tevékenységek során igénybe vett
      szolgáltatásokat; illetve
d)    akiről az e bekezdés a), b) vagy c) pontjában említett személy jelezte, hogy részt vett az áruk
      előállításában, feldolgozásában vagy forgalmazásában vagy a szolgáltatások nyújtásában.
                                            EU/KZ/hu 124
 ---pagebreak--- 2.    Az (1) bekezdésben említett információk az alábbiakat tartalmazzák:
a)    az áruk vagy szolgáltatások előállítóinak, feldolgozóinak, forgalmazóinak, szállítóinak és más
      korábbi tulajdonosainak, valamint a tervezett kis- és nagykereskedőknek a neve és címe;
b)    az előállított, feldolgozott, kiszállított, átvett vagy megrendelt mennyiségekre, valamint az
      érintett árukért és szolgáltatásokért kifizetett árra vonatkozó információk.
3.    Az (1) és a (2) bekezdést az olyan egyéb törvényi rendelkezések sérelme nélkül kell
alkalmazni, amelyek:
a)    átfogóbb tájékoztatást biztosítanak a jogosultnak;
b)    az e cikk értelmében közölt információkra vonatkozó polgári vagy büntetőjogi eljárások
      alkalmazása tekintetében irányadók;
c)    az információhoz való joggal történő visszaéléssel kapcsolatos felelősséget szabályozzák;
                                               EU/KZ/hu 125
 ---pagebreak--- d)    lehetőséget nyújtanak az információnyújtás megtagadására, amely arra kényszerítené az (1)
      bekezdésben említett személyt, hogy beismerje saját vagy közvetlen rokonainak a részvételét
      egy szellemitulajdon-jog megsértésében; illetve
e)    az információforrások bizalmas kezelésének védelmét vagy a személyes adatok feldolgozását
      szabályozzák.
                                               102. CIKK
                                 Ideiglenes és megelőző intézkedések
1.    A Felek biztosítják, hogy az igazságügyi hatóságok – a bejelentő kérésére – ideiglenes
intézkedést adhassanak ki a feltételezett jogsértővel szemben azzal a szándékkal, hogy
megakadályozzák a szellemitulajdon-jogok küszöbön álló megsértését, vagy – ideiglenesen vagy
adott esetben, ha a hazai jog előírja, többszöri megbírságolás lehetősége mellett – megtiltsák a
szóban forgó jog állítólagos megsértésének folytatását, vagy e jogsértés folytatását olyan garanciák
benyújtásához kössék, amelyek célja a jogosult kártérítésének biztosítása. Ideiglenes intézkedés –
azonos feltételek mellett és a hazai joggal összhangban – azon közvetítővel szemben is kiadható,
akinek a szolgáltatásait harmadik fél veszi igénybe szellemitulajdon-jog megsértése céljából.
                                             EU/KZ/hu 126
 ---pagebreak--- 2.    Ideiglenes intézkedést adhatnak ki annak érdekében is, hogy elrendeljék a szellemitulajdon-
jogot vélhetően sértő áruk lefoglalását vagy megsemmisítését, és ezáltal megakadályozzák azok
kereskedelmi forgalomba jutását vagy kereskedelmi csatornákon keresztül történő mozgását.
3.    Üzletszerűen elkövetett jogsértés esetében valamennyi Fél biztosítja, hogy – amennyiben a
bejelentő olyan körülményekről nyújt bizonyítékot, amelyek veszélyeztethetik a kártérítést –, az
igazságügyi hatóságok – a hazai joggal összhangban – óvintézkedésként elrendelhetik az állítólagos
jogsértő letartóztatását, illetve ingó és/vagy ingatlan vagyonának lefoglalását, ami azt is jelenti,
hogy zárolhatják a bankszámláit vagy egyéb vagyonát. E célból az igazságügyi hatóságok
elrendelhetik a banki, pénzügyi vagy üzleti dokumentumok rendelkezésre bocsátását, vagy azt,
hogy biztosítsanak megfelelő hozzáférést a vonatkozó információkhoz.
                                             EU/KZ/hu 127
 ---pagebreak---                                                103. CIKK
                                        Korrekciós intézkedések
1.     A Felek biztosítják, hogy az illetékes bíróság – a kérelmező kérésére és a jogosult számára a
jogsértés okán járó kártérítés sérelme nélkül, valamint mindenféle ellentételezés nélkül –
elrendelhesse azon áruk kereskedelmi láncból való visszahívását, végleges kivonását vagy
megsemmisítését, amelyekről bebizonyosodott, hogy szellemitulajdon-jogot sértenek. Adott esetben
az illetékes igazságszolgáltatási hatóságok elrendelhetik a túlnyomórészt ilyen áruk előállítása vagy
gyártása során használt anyagok és eszközök megsemmisítését.
2.     A Felek igazságügyi hatóságai hatáskörrel rendelkeznek arra, hogy ezeket az intézkedéseket a
jogsértő költségére végrehajtsák, kivéve ha ez ellen különleges érveket hoznak fel.
                                             EU/KZ/hu 128
 ---pagebreak---                                                104. CIKK
                                        Tiltó bírósági végzések
A Felek gondoskodnak arról, hogy – amennyiben a szellemi tulajdonjog megsértését kimondó
bírósági határozat születik – a bíróság tiltó határozatot bocsáthat ki a jogsértővel szemben,
amelyben megtiltja a jogsértés folytatását. Amennyiben azt a hazai jogszabályok előírják, a tiltó
bírósági végzés be nem tartása esetén – adott esetben – többször is bírságot vethetnek ki a
végzésnek való megfelelés biztosítása érdekében. A Felek biztosítják továbbá, hogy a jogosultak
kérelmezhessék a tiltó bírósági végzést olyan közvetítő szolgáltatókkal szemben, akiknek a
szolgáltatásait harmadik fél szellemitulajdon-jog megsértése céljából veszi igénybe.
                                             EU/KZ/hu 129
 ---pagebreak---                                              105. CIKK
                                       Alternatív intézkedések
A hazai joggal összhangban mindegyik Fél előírhatja, hogy – megfelelő esetekben, valamint azon
személy kérésére, akire feltehetőleg vonatkozhatnak a 103. és/vagy 104. cikkben előírt intézkedések
– az illetékes igazságügyi hatóság pénzbeli kártérítés megfizetését rendelheti el a sértett Fél javára
az e fejezet 103. és/vagy 104. cikkében előírt intézkedések alkalmazása helyett, ha az érintett
személy nem szándékosan és nem gondatlanul járt el, amennyiben a szóban forgó intézkedések
végrehajtása aránytalanul nagy kárt okozna számára, és ha a sértett félnek fizetett pénzbeli kártérítés
elfogadhatónak tűnik.
                                           EU/KZ/hu 130
 ---pagebreak---                                                106. CIKK
                                                Kártérítés
1.    A Felek biztosítják, hogy az igazságszolgáltatási hatóságok a kártérítés megállapításakor:
a)    figyelembe vesznek minden fontos szempontot, például a sértett fél által elszenvedett negatív
      gazdasági következményeket, ideértve a nyereségkiesést, a jogsértő által szerzett
      tisztességtelen hasznot, és – adott esetben – a gazdasági szempontoktól eltérő tényezőket,
      például a jogsértő által a jogosultnak okozott erkölcsi sérelmet; illetve
b)    e bekezdés a) pontja mellett további lehetőségként, megfelelő esetekben, a kártérítést
      átalányösszegben is megállapíthatják olyan tényezők alapján, mint amilyen például legalább
      azon jogdíjak vagy díjak összege, amelyek a jogosultnak jártak volna, ha a jogsértő engedélyt
      kért volna a szóban forgó szellemitulajdon-jog használatáért.
2.    Ha a jogsértő nem tudta, vagy ésszerű indokok alapján nem tudhatta, hogy jogsértő
tevékenységet végez, a Felek előírhatják, hogy az igazságügyi hatóságok elrendelhetik a nyereség
behajtását vagy előzetesen megállapítható kártérítés megfizetését a sértett fél javára.
                                             EU/KZ/hu 131
 ---pagebreak---                                              107. CIKK
                                           Jogi költségek
Mindegyik Fél biztosítja, hogy a nyertes fél részéről felmerült indokolt és arányos jogi költségeket
és egyéb kiadásokat főszabályként a vesztes fél viseli, kivéve, ha ezt a méltányosság nem engedi.
                                             108. CIKK
                                  Bírósági határozatok közzététele
Mindegyik Fél biztosítja, hogy a szellemitulajdon-jog megsértése miatt folyó eljárásokban az
igazságügyi hatóságok a bejelentő kérésére és a jogsértő költségére elrendelhessék megfelelő
intézkedések megtételét a határozattal kapcsolatos információk terjesztése érdekében, ideértve a
határozat megtekinthetővé tételét és annak teljes terjedelmében vagy részben történő közzétételét.
                                           EU/KZ/hu 132
 ---pagebreak---                                              109. CIKK
                          A szerzői vagy tulajdonosi minőség vélelmezése
Az ezen alszakaszban foglalt intézkedések, eljárások és jogorvoslatok alkalmazásában:
a)   ahhoz, hogy egy irodalmi vagy művészeti mű szerzőjét ellenkező bizonyíték hiányában
     szerzőnek tekintsék, és ennélfogva jogosult legyen jogorvoslati eljárás megindítására,
     elegendő, ha nevét a szokásos módon feltüntetik a művön;
b)   e bekezdés a) albekezdése értelemszerűen alkalmazandó a szerzői jog és kapcsolódó jogok
     jogosultjára a védett tárgy tekintetében.
                                           EU/KZ/hu 133
 ---pagebreak---                                              110. CIKK
                                        Igazgatási eljárások
Amennyiben bármelyik polgári jogi jogorvoslat az ügy érdemében folytatott közigazgatási eljárás
eredményeként is elrendelhető, az ilyen eljárásnak lényegileg azonos elveknek kell megfelelnie,
mint az ezen alszakasz vonatkozó rendelkezéseiben megállapítottak.
                                             111. CIKK
                               A határokon alkalmazott intézkedések
1.    A szellemitulajdon-jogok érvényesítése érdekében a határokon alkalmazott intézkedések
során a Felek konzisztenciát biztosítanak az 1994. évi GATT és a TRIPS-megállapodás szerinti
kötelezettségeikkel.
                                           EU/KZ/hu 134
 ---pagebreak--- 2.    A szellemitulajdon-jogok védelmének a Felek vámterületein való biztosítása érdekében a
vámhatóságok – hatáskörük keretein belül – megközelítéseket fogadnak el a (3) és (4) bekezdésben
említett, a szellemitulajdon-jogok megsértésével gyanúsított árukat tartalmazó szállítmányok
azonosítására vonatkozóan. E megközelítések között szerepelnek kockázatelemzési technikák,
amelyek többek között a jogosultak által nyújtott információkon, az összegyűjtött információkon és
a szállítmányok ellenőrzésén alapulnak.
3.    A vámhatóságoknak – a jogtulajdonos kérelmére – intézkedéseket hozhatnak a vámellenőrzés
alá vont, védjegyek, szerzői jogok és szomszédos jogok, vagy földrajzi árujelzők megsértésével
gyanúsított áruk lefoglalására vagy kiadásuk felfüggesztésére.
4.    A Kazah Köztársaság vámhatóságai legkésőbb három évvel e cím alkalmazásának
megkezdése után, a jogtulajdonos kérelmére intézkedéseket hozhatnak a vámellenőrzés alá vont,
szabadalmak, használati minták, formatervezési minták, integrált áramkörök topográfiájának vagy
növényfajta-oltalom megsértésével gyanúsított áruk lefoglalására vagy kiadásuk felfüggesztésére,
feltéve, hogy az Európai Unió e hároméves időszak második évének vége előtt megfelelő képzésben
részesítette a felhatalmazott szervek képviselőit, például a vámtisztviselőket, ügyészeket, bírókat és
adott esetben más személyzetet.
                                            EU/KZ/hu 135
 ---pagebreak--- 5.    A vámhatóságok, saját kezdeményezésükre, intézkedéseket hozhatnak a vámellenőrzés alá
vont, védjegyek, szerzői jogok és szomszédos jogok, vagy földrajzi árujelzők megsértésével
gyanúsított áruk lefoglalására vagy kiadásuk felfüggesztésére
6.    A Kazah Köztársaság vámhatóságai legkésőbb öt évvel e cím alkalmazásának megkezdése
után, saját kezdeményezésükre lefoglalhatják a vámellenőrzés alá vont, szabadalmak, használati
minták, formatervezési minták, integrált áramkörök topográfiájának vagy növényfajta-oltalom
megsértésével gyanúsított árukat vagy felfüggeszthetik azok kiadását, feltéve, hogy az Európai
Unió ezen ötéves időszak lejárta előtt legalább két évvel megfelelő képzésben részesítette a
felhatalmazott szervek képviselőit, például a vámtisztviselőket, ügyészeket, bírókat és adott esetben
más személyzetet.
7.    A (3), (4), (5) és (6) bekezdéstől eltérve, a lefoglalási és felfüggesztési eljárások
alkalmazására nem áll fenn kötelezettség a másik országban a jogosult által vagy engedélyével
forgalomba hozott áruk importja esetén.
                                             EU/KZ/hu 136
 ---pagebreak--- 8.     A Felek megállapodnak a TRIPS-megállapodás 69.cikkének hatékony végrehajtásáról a
szellemitulajdon-jogok megsértésével gyanúsított áruk nemzetközi kereskedelme tekintetében. E
célból mindegyik Félnek készen kell állnia arra, hogy az együttműködés elősegítése érdekében
vámigazgatásán belül kapcsolattartási pontot határozzon meg, és erről értesítse a másik Felet. Az
ilyen együttműködés magában foglalhatja a jogtulajdonosoktól kapott információkra alkalmazott
mechanizmusokkal kapcsolatos információcserét, a bevált módszerek és kockázatkezelési
stratégiákkal kapcsolatos tapasztalatok, valamint a jogsértéssel gyanúsított árukat tartalmazó
szállítmányok azonosítását segítő információk megosztását.
9.     Mindegyik Fél vámhatóságai készen állnak arra, hogy a másik Fél kérésére vagy saját
kezdeményezésükre együttműködjenek abban, hogy a másik Fél vámhatóságainak rendelkezésére
bocsássák a birtokukban lévő releváns információkat, különösen az egyik Fél területén áthaladó
olyan tranzitáruk tekintetében, amelyek célállomása vagy származási helye a másik Fél.
10.    Az együttműködés egyéb formáinak sérelme nélkül, a vámügyekben történő kölcsönös
közigazgatási segítségnyújtásról szóló jegyzőkönyvet kell alkalmazni e cikk (8) és (9) bekezdése
tekintetében, a szellemi tulajdonjogokkal kapcsolatos vámügyi jogszabályok megsértése
vonatkozásában.
11.    Az Együttműködési Tanács hatásköreinek sérelme nélkül, a 25. cikk (3) bekezdésében
említett vámügyi együttműködési albizottság felelős e cikk megfelelő működésének és
végrehajtásának biztosításáért. A vámügyi együttműködési albizottság megállapítja a prioritásokat,
és megfelelő eljárásokat biztosít a Felek illetékes hatóságai közötti együttműködéshez.
                                             EU/KZ/hu 137
 ---pagebreak---                                            4. SZAKASZ
                       A KÖZVETÍTŐ SZOLGÁLTATÓK FELELŐSSÉGE
                                            112. CIKK
                             Közvetítők szolgáltatásainak igénybevétele
A Felek elismerik, hogy harmadik felek közvetítők szolgáltatásait vehetik igénybe a jogsértő
cselekmények elkövetéséhez. Az információs szolgáltatások szabad mozgásának biztosítása és
ugyanakkor a szellemi tulajdonjogoknak a digitális környezetben való érvényesítése érdekében
mindegyik Fél biztosítja az ezen alszakaszban meghatározott intézkedéseket a közvetítő
szolgáltatók vonatkozásában, amennyiben azok semmiféle módon nem érintettek a továbbított
tartalom tekintetében.
                                          EU/KZ/hu 138
 ---pagebreak---                                               113. CIKK
                     A közvetítő szolgáltatók felelőssége: „Egyszerű továbbítás”
1.    Amennyiben egy információs társadalmi szolgáltatás a szolgáltatás vevője által adott
információnak a kommunikációs hálózaton történő továbbításából, vagy kommunikációs hálózathoz
való hozzáférés biztosításából áll, a Felek biztosítják, hogy a szolgáltató ne legyen felelős a
továbbított információért, feltéve hogy a szolgáltató:
a)    nem kezdeményezi a továbbítást;
b)    nem választja ki az adatátvitel címzettjét; valamint
c)    nem választja meg, vagy nem módosítja a továbbított információt.
2.    Az (1) bekezdésben említett adatátvitel és hozzáférés biztosítása magában foglalja a
továbbított információ automatikus, közbenső és átmeneti tárolását annyiban, amennyiben ez az
adatátvitel hírközlő hálózaton történő végrehajtásának a kizárólagos céljával történik, és feltéve,
hogy az információt nem tárolják az adatátvitelhez ésszerűen szükségesnél hosszabb ideig.
                                            EU/KZ/hu 139
 ---pagebreak--- 3.    Ez a cikk nem érinti a bíróságok vagy közigazgatási hatóságok arra vonatkozó lehetőségét,
hogy a hazai joggal összhangban a szolgáltatót a jogsértés megszüntetésére vagy megelőzésére
kötelezzék.
                                               114. CIKK
                 A közvetítő szolgáltatók felelőssége: „ideiglenes tárolás (caching)”
1.    Amennyiben egy információs társadalmi szolgáltatás a szolgáltatás vevője által adott
információ kommunikációs hálózaton történő továbbításából áll, a Felek biztosítják, hogy a
szolgáltató ne legyen felelős a továbbított információk olyan automatikus, közvetítő és átmeneti
tárolásáért, amelynek egyedüli célja az információnak a szolgáltatás más vevőihez – kérésükre –
történő továbbításának hatékonyabbá tétele, feltéve hogy:
a)    a szolgáltató nem módosítja az információt;
b)    a szolgáltató betartja az információhoz való hozzáférés feltételeit;
                                             EU/KZ/hu 140
 ---pagebreak--- c)    a szolgáltató betartja az információk frissítése tekintetében az ágazatban széles körben
      elismert és alkalmazott szabályokat;
d)    a szolgáltató nem akadályozza az olyan jogszerű technológia használatát, amely az iparágban
      széles körben elismert és használt az információ használatára vonatkozó adatok megszerzése
      érdekében; valamint
e)    a szolgáltató haladéktalanul intézkedik a tárolt információ törléséről vagy az ahhoz való
      hozzáférés megszüntetéséről, amint ténylegesen tudomást szerez arról, hogy az információt az
      adatátvitel forrásánál törölték a hálózatról vagy megszüntették az ahhoz való hozzáférést,
      vagy bíróság, illetve közigazgatási hatóság rendelte el a törlést vagy a hozzáférés
      megszüntetését.
2.    Ez a cikk nem érinti a bíróságok vagy közigazgatási hatóságok arra vonatkozó lehetőségét,
hogy a hazai joggal összhangban a szolgáltatót a jogsértés megszüntetésére vagy megelőzésére
kötelezzék.
                                             EU/KZ/hu 141
 ---pagebreak---                                                115. CIKK
                  A közvetítő szolgáltatók felelőssége: tárhelyszolgáltatás (hosting)
1.    Amennyiben egy információs társadalmi szolgáltatás a szolgáltatás vevője által adott
információ tárolásából áll, a Felek biztosítják, hogy a szolgáltató ne legyen felelős az
információknak a szolgáltatás igénybevevője kérésére történő tárolásáért, feltéve hogy:
a)    a szolgáltató nem rendelkezik tényleges ismerettel illegális cselekményről vagy
      információról, és a kártérítés tekintetében nincs tudomása olyan tényekről vagy
      körülményekről, amelyekből az illegális cselekmény vagy információ nyilvánvaló; illetve
b)    a szolgáltató, miután ilyenről tudomást szerez, gyorsan és eredményesen eljár az információ
      eltávolítása vagy a hozzáférés letiltása érdekében.
2.    Az (1) bekezdést nem kell alkalmazni, ha a szolgáltatás igénybevevője a szolgáltató irányítása
vagy ellenőrzése alatt működik.
                                             EU/KZ/hu 142
 ---pagebreak--- 3.     Ez a cikk nem érinti a bíróságok vagy közigazgatási hatóságok arra vonatkozó lehetőségét,
hogy a hazai joggal összhangban a szolgáltatót a jogsértés megszüntetésére vagy megelőzésére
kötelezzék, és nem érinti a Feleknek azt a lehetőségét sem, hogy eljárásokat alakítsanak ki az
információ eltávolításának vagy a hozzáférés megszüntetésének szabályozására.
                                              116. CIKK
                           Az általános nyomonkövetési kötelezettség hiánya
1.     A 113–115. cikk hatálya alá tartozó szolgáltatások tekintetében a Felek nem állapítanak meg a
szolgáltatókra nézve olyan általános kötelezettséget, amely szerint az általuk továbbított vagy tárolt
információkat nyomon kellene követniük, sem olyan általános kötelezettséget, amely szerint
jogellenes tevékenységre utaló tényeket vagy körülményeket kellene kivizsgálniuk.
2.     Valamely Fél kötelezettségeket állapíthat meg az információs társadalmi szolgáltatók
számára, hogy haladéktalanul tájékoztassák az illetékes hatóságokat a szolgáltatásaik igénybevevői
által végzett jogellenes tevékenységekről vagy információszolgáltatásról. Valamely Fél azon
kötelezettséget is előírhatja az információtársadalmi szolgáltatók számára, hogy az illetékes
hatóságok kérésére kötelezően tájékoztassák azokat a szolgáltatásaik azon igénybevevőinek
azonosítását lehetővé tevő információkról, akikkel információtárolásra vonatkozó megállapodást
kötöttek.
                                            EU/KZ/hu 143
 ---pagebreak---                                             117. CIKK
                      Az e fejezet 112–116. cikke alkalmazásának időpontja
A Kazah Köztársaság e cím alkalmazása megkezdésének időpontjától számított öt éven belül teljes
mértékben végrehajtja a 112–116. cikkekben foglalt kötelezettségeket.
                                            118. CIKK
                                          Együttműködés
1.   A Felek ösztönzik a kereskedelmi és szakmai egyesületek vagy a szellemi tulajdonjogok
védelmét és érvényesítését célzó szervezetek közötti együttműködést.
                                          EU/KZ/hu 144
 ---pagebreak--- 2.    A Felek megállapodnak abban, hogy együttműködnek az ebben a fejezetben szereplő
kötelezettségek végrehajtásának támogatása céljából. Az együttműködés területei többek között a
következő tevékenységekre terjednek ki:
a)    információcsere a szellemitulajdon-jogokra vonatkozó jogi kereteikről, valamint a vonatkozó
      oltalmi és érvényesítési szabályokról; tapasztalatcsere a területtel kapcsolatos jogalkotás
      előrehaladásáról;
b)    tapasztalatcsere a szellemitulajdon-jogok védelmével és érvényesítésével kapcsolatban;
c)    tapasztalatcsere a vámügyi, rendőrségi, közigazgatási és igazságügyi szervek és érdekelt
      szervezetek között a védelemről és végrehajtásról; koordináció a hamisított áruk exportjának
      megakadályozása érdekében;
d)    kapacitásfejlesztés; valamint
e)    a szellemitulajdon-jogokra vonatkozó információk és ismeretek előmozdítása és terjesztése
      többek között üzleti körökben és a civil társadalomban; a fogyasztók és a jogtulajdonosok
      tudatosságának és ismereteinek megerősítése.
                                            EU/KZ/hu 145
 ---pagebreak---                                               8. FEJEZET
                                          KÖZBESZERZÉS
                                               119. CIKK
                                       Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában:
a)    „kereskedelmi áruk vagy szolgáltatások” olyan áruk vagy szolgáltatások, amelyeket általában
      kereskedelmi piactereken adnak el vagy kínálnak eladásra nem állami beszerzőknek, és
      amelyeket nem állami célokra szoktak beszerezni;
b)    „építési szolgáltatás” olyan szolgáltatás, amelynek célja magas- vagy mélyépítési munkák
      bármely eszközzel történő megvalósítása, az Egyesült Nemzetek Szervezetének ideiglenes
      központi termékosztályozása (a továbbiakban: CPCprov) 51. ágazata alapján;
c)    „nap” naptári nap;
                                            EU/KZ/hu 146
 ---pagebreak--- d) „elektronikus árverés”: olyan ismétlődő folyamat, amelyben elektronikus eszköz segítségével
   mutatják be az új – lefelé kiigazított – árakat és/vagy az ajánlat egyes elemeire vonatkozó új
   értékeket, és amely az ajánlatok első teljes körű értékelése után történik, lehetővé téve az
   ajánlatok automatikus értékelési módszerek alkalmazásával történő rangsorolását.
   Következésképpen egyes szolgáltatásnyújtásra és egyes építési beruházásra irányuló
   szerződések, amelyek tárgya szellemi teljesítmény, például egy építési terv, nem képezhetik
   elektronikus árverés tárgyát.
e) „írásbeli” vagy „írásban”: bármely, szavakból vagy számjegyekből álló kifejezési forma,
   amely olvasható, reprodukálható és később közölhető. Tartalmazhat elektronikus úton
   továbbított és tárolt adatokat is;
f) „korlátozott körű tendereljárás”: olyan beszerzési módszer, amelynek keretében a beszerzést
   végző szerv a választása szerinti ajánlattevővel vagy ajánlattevőkkel lép kapcsolatba;
g) „intézkedés”: az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzéshez kapcsolódó bármilyen
   törvény, rendelet, eljárás, igazgatási iránymutatás vagy gyakorlat, vagy a beszerzést végző
   szerv bármilyen cselekménye;
h) „többszöri felhasználásra szánt jegyzék”: azon ajánlattevőket tartalmazó jegyzék, amelyekről
   a beszerzést végző szerv megállapította, hogy megfelelnek a jegyzékbe való felvétel
   feltételeinek, és amely jegyzéket a beszerzést végző szerv többször kívánja felhasználni;
                                          EU/KZ/hu 147
 ---pagebreak--- i. „tervezett beszerzésről szóló hirdetmény”: a beszerzést végző szerv által közzétett
   hirdetmény, amelyben felhívják az érdekelt ajánlattevőket részvételi jelentkezés, ajánlat vagy
   mindkettő benyújtására;
j) „nyílt eljárás”: olyan beszerzési módszer, amelynek keretében valamennyi érdekelt
   ajánlattevő benyújthatja az ajánlatát;
k) „személy”: természetes vagy jogi személy;
l) „beszerzést végző szerv”: valamelyik Félnek a III. melléklet 1–3. részében szereplő
   intézménye;
m) „minősített ajánlattevő”: olyan ajánlattevő, amelyet az ajánlatkérő a részvétel feltételeit
   teljesítő ajánlattevőként ismer el;
n) „meghívásos eljárás” olyan beszerzési módszer, amelynek keretében a beszerzést végző szerv
   csak minősített ajánlattevőket kér fel ajánlat benyújtására;
o) „szolgáltatások”: eltérő rendelkezés hiányában a szolgáltatások magukban foglalják az építési
   szolgáltatásokat is;
                                          EU/KZ/hu 148
 ---pagebreak--- p) „szabvány”: olyan okmány, amelyet egy elismert testület fogadott el és hagyott jóvá általános
   és ismételt használatra; és amely árukra, szolgáltatásokra vagy kapcsolódó folyamatokra és
   gyártási módszerekre vonatkozó szabályokat, iránymutatásokat vagy jellemző
   ismertetőjegyeket határoz meg, amelyek betartása nem kötelező. Az okmány tartalmazhat
   valamely árura, szolgáltatásra, folyamatra vagy gyártási módszerre vonatkozó terminológiát,
   jeleket, csomagolási, jelölési vagy címkézési követelményeket, illetve vonatkozhat kizárólag
   ezekre;
q) „ajánlattevő”: árukat vagy szolgáltatásokat nyújtó vagy nyújtani képes személy vagy
   személyek csoportja;
r) „műszaki leírás”: olyan ajánlattételi követelmény, amely:
   i.    meghatározza a közbeszerzés tárgyát képező áruk vagy szolgáltatások tekintetében
         megkövetelt – többek között a minőséggel, a teljesítménnyel, a biztonsággal és a
         mérettel kapcsolatos – jellemzőket, vagy az ilyen áruk előállításához vagy az ilyen
         szolgáltatások nyújtásához szükséges gyártási folyamatokra és módszerekre vonatkozó
         követelményeket; illetve
   ii.   meghatározza az árura vagy szolgáltatásra alkalmazandó, a terminológiára, a jelekre, a
         csomagolásra, a jelölésre vagy a címkézésre vonatkozó követelményeket.
                                         EU/KZ/hu 149
 ---pagebreak---                                              120. CIKK
                                     Hatály és alkalmazási kör
A fejezet alkalmazása
1.    Ez a fejezet az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzéseket érintő bármilyen intézkedésre
vonatkozik, függetlenül attól, hogy azt kizárólag vagy részben elektronikus úton bonyolítják le.
2.    E fejezet alkalmazásában az „e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzés” kormányzati célú
beszerzést jelent:
a)    amelynek tárgya olyan áruk, szolgáltatások vagy ezek bármilyen kombinációjának
      beszerzése:
      i.    a III. mellékletben meghatározottak szerint; valamint
      ii.   amelyek beszerzése nem kereskedelmi értékesítés vagy viszonteladás, vagy
            kereskedelmi értékesítésre vagy viszonteladásra szánt termékek gyártása vagy szállítása
            vagy szolgáltatások nyújtása céljából történik;
b)    bármilyen szerződéses módon, ideértve: adásvétel; lízing; bérbeadás vagy részletvétel, vételi
      opció kikötésével vagy anélkül;
                                           EU/KZ/hu 150
 ---pagebreak--- c)   amelynek értéke a 124. cikk szerinti hirdetmény közzétételének időpontjában egyenlő vagy
     meghaladja a III. mellékletben meghatározott vonatkozó értékhatárokat;
d)   amelyet a beszerzést végző szerv végez; valamint
e)   amelyet e cikk (3) bekezdése vagy a III. melléklet más módon nem zár ki az alkalmazási
     körből.
Amennyiben egy közbeszerzés értéke bizonytalan, a (6)–(8) bekezdéssel összhangban kell
megbecsülni.
3.   Amennyiben a III. melléklet másként nem rendelkezik, e fejezet nem alkalmazandó a
következőkre:
a)   földterület, meglévő épületek vagy egyéb ingatlanok, illetve az ezekhez fűződő jogok
     megvásárlása vagy bérlete;
b)   nem szerződéses megállapodások vagy bármilyen formájú támogatás, amelyet valamelyik Fél
     nyújt, beleértve az együttműködési megállapodásokat, támogatásokat, hiteleket,
     tőkeinjekciókat, garanciákat és pénzügyi ösztönzőket is;
                                          EU/KZ/hu 151
 ---pagebreak--- c) pénzintézeti vagy letéti szolgáltatások, szabályozott pénzügyi intézményekre irányuló
   felszámolási vagy vállalatvezetői szolgáltatások, illetve államadósság értékesítéséhez,
   visszaváltásához és elosztásához kapcsolódó szolgáltatások beszerzése vagy vásárlása,
   beleértve a hiteleket és államkötvényeket, kincstárjegyeket és más értékpapírokat is;
d) állami hatóságokkal kötött munkaszerződések;
e) a következő beszerzések:
   i.    közvetlenül nemzetközi segítségnyújtás céljából lefolytatott beszerzések, beleértve a
         fejlesztési segélyt is;
   ii.   olyan nemzetközi megállapodás meghatározott eljárása vagy feltétele szerinti beszerzés,
         amely csapatok állomásoztatására, illetve amely egy projektnek az aláíró Felek általi
         közös megvalósítására irányul; illetve
   iii.  egy nemzetközi szervezet meghatározott eljárása vagy feltétele, illetve nemzetközi
         támogatásokból, hitelekből vagy más segítségnyújtásból finanszírozott eljárás vagy
         feltétel szerinti beszerzések, amennyiben az alkalmazandó eljárás vagy feltétel nem
         lenne összeegyeztethető ezzel a fejezettel.
                                          EU/KZ/hu 152
 ---pagebreak--- 4.    A III. melléklet mindegyik Fél számára meghatározza az alábbi információkat:
a)    az 1. részben azon központi kormányzati szervek megnevezése, amelyek beszerzései e fejezet
      hatálya alá esnek;
b)    a 2. részben azon központi szint alatti kormányzati szervek megnevezése, amelyek
      beszerzései e fejezet hatálya alá tartoznak;
c)    a 3. részben felsorolt összes egyéb szerv megnevezése, amelynek beszerzései e fejezet hatálya
      alá esnek;
d)    a 4. részben azok az áruk, amelyek e fejezet hatálya alá tartoznak;
e)    az 5. részben az építési szolgáltatások kivételével azok a szolgáltatások, amelyek e fejezet
      hatálya alá esnek;
f)    a 6. részben az e fejezet hatálya alá eső építési szolgáltatások; valamint
g)    a 7. részben bármely általános megjegyzés.
5.    Amennyiben a beszerzést végző szerv az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzés
meghatározott követelményeknek megfelelő lefolytatása során olyan személyeket vesz igénybe,
akik nem szerepelnek a III. mellékletben, az ilyen követelményekre a 122. cikk értelemszerűen
alkalmazandó.
                                             EU/KZ/hu 153
 ---pagebreak--- Értékelés
6.    A beszerzés becsült értékének annak megállapítása céljából történő meghatározása során,
hogy a beszerzés az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzésnek minősül-e, a beszerzést végző
szerv:
a)    a beszerzést nem oszthatja fel részbeszerzésekre, és nem választhat ki vagy használhat a
      beszerzés becsült értékének meghatározására egy adott értékelési módszert avégett, hogy a
      beszerzést teljes mértékben vagy részlegesen kivonja e fejezet alkalmazása alól; valamint
b)    a beszerzés becsült maximális összesített értékét veszi figyelembe annak teljes tartama alatt,
      függetlenül attól, hogy azt egy vagy több ajánlattevőnek ítélték oda, figyelemmel a díjazás
      minden formájára, beleértve:
      i.    a felárakat, díjakat, jutalékokat és kamatokat; valamint
      ii.   amennyiben a beszerzés biztosítja opciók lehetőségét, az ilyen opciók teljes értékét.
                                             EU/KZ/hu 154
 ---pagebreak--- 7.    Amennyiben egy beszerzés egyedi előírásai egynél több szerződés odaítélését, vagy a
szerződések több részben történő odaítélését eredményezik (a továbbiakban: „megújítható
szerződések”), a becsült maximális összesített érték számításának a következőkön kell alapulnia:
a)    az előző 12 hónap vagy a beszerzést végző szerv előző költségvetési éve során odaítélt,
      azonos típusú árura vagy szolgáltatásra vonatkozó megújítható szerződések értéke, lehetőség
      szerint az áru vagy szolgáltatás ezt követő 12 hónap folyamán várhatóan bekövetkező
      mennyiségi vagy értékbeli változásainak figyelembevételével kiigazítva; illetve
b)    az azonos típusú árura vagy szolgáltatásra vonatkozó, az első szerződés odaítélését követő 12
      hónap, vagy a beszerzést végző szerv költségvetési éve folyamán odaítélendő megújítható
      szerződések becsült értéke.
8.    Olyan, áruk vagy szolgáltatások bérletére, haszonbérletére, lízingjére vagy részletvételére
irányuló beszerzés esetén, amelynél összértéket nem jelölnek meg, az értékelés alapja a következő:
a)    határozott időre szóló szerződés esetén:
      i.    amennyiben a szerződés tartama legfeljebb12hónap, a tartama alatti becsült összesített
            maximális érték; illetve
                                            EU/KZ/hu 155
 ---pagebreak---       ii.   amennyiben a szerződés tartama meghaladja a12hónapot, a becsült összesített
            maximális érték, beleértve bármilyen becsült maradványértéket;
b)    határozatlan időre kötött szerződés esetén a becsült havi részlet 48-szorosa; valamint
c)    amennyiben nem biztos, hogy a szerződés határozott tartamú, e bekezdés b) albekezdését kell
      alkalmazni.
                                               121. CIKK
                                          Általános kivételek
Figyelemmel arra a követelményre, hogy ilyen intézkedést nem szabad olyan módon alkalmazni,
amely a Felek közötti önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést vagy a nemzetközi
kereskedelem rejtett korlátozását jelenti, e fejezet egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy,
hogy az akadályozná a Feleket olyan intézkedés meghozatalában vagy végrehajtásában, amely:
a)    a közerkölcs, közrend vagy közbiztonság védelméhez szükséges;
                                             EU/KZ/hu 156
 ---pagebreak--- b)    az emberek, állatok vagy növények életének vagy egészségének védelméhez szükséges;
c)    a szellemi tulajdon oltalmához szükséges; illetve
d)    fogyatékossággal élők, jótékonysági intézmények vagy börtönmunka termékeire vagy
      szolgáltatásaira vonatkozik.
                                                122. CIKK
                                              Általános elvek
A megkülönböztetés tilalma
1.    Az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzéssel kapcsolatos intézkedések tekintetében
mindegyik Fél, a beszerzést végző szerveit is ideértve, a másik Fél áruit és szolgáltatásait, valamint
a másik Fél árukat és szolgáltatásokat kínáló ajánlattevőit feltétel nélkül köteles legalább olyan
kedvezményes elbánásban részesíteni, mint amilyenben a Fél, a beszerzést végző szerveit is
ideértve, saját áruit, szolgáltatásait és helyben letelepedett ajánlattevőit részesíti.
                                              EU/KZ/hu 157
 ---pagebreak--- 2.    Az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzéssel kapcsolatos valamennyi intézkedés
tekintetében valamely Fél, beleértve a beszerzést végző szerveit:
a)    külföldi érdekeltség vagy tulajdonjog mértéke alapján nem részesíthet kedvezőtlenebb
      elbánásban egy helyben letelepedett ajánlattevőt egy másik, helyben letelepedett
      ajánlattevőnél; illetve
b)    nem alkalmazhatnak hátrányos megkülönböztetést helyben letelepedett ajánlattevővel
      szemben azon az alapon, hogy egy bizonyos beszerzésben az általa ajánlott termékek vagy
      szolgáltatások a másik Fél termékei vagy szolgáltatásai.
Elektronikus eszközök alkalmazása
3.    Amennyiben az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzés lefolytatása elektronikus úton
történik, a beszerzést végző szerv:
a)    biztosítja, hogy a beszerzést olyan információtechnológiai rendszerekkel és szoftverekkel
      bonyolítsák le, beleértve az információk hitelesítésével és titkosításával kapcsolatosakat is,
      amelyek általánosan elérhetők és interoperábilisak más általánosan elérhető
      információtechnológiai rendszerekkel és szoftverekkel; valamint
b)    fenntartja azokat a rendszereket, amelyek biztosítják a részvételi jelentkezések és az ajánlatok
      sértetlenségét, ideértve a beérkezés idejének meghatározását és a jogosulatlan hozzáférés
      megakadályozását.
                                            EU/KZ/hu 158
 ---pagebreak--- A beszerzés lefolytatása
4.    A beszerzést végző szerv az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzést átlátható módon és
pártatlanul köteles lefolytatni:
a)    e fejezettel összhangban, olyan módszerek alkalmazásával, mint a nyílt eljárás, a meghívásos
      eljárás, a korlátozott körű tendereljárás és az elektronikus árverés;
b)    elkerülve az összeférhetetlenséget; valamint
c)    megakadályozva a korrupt gyakorlatokat.
Származási szabályok
5.    Az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzések céljából egyik Fél sem alkalmazhat a
másik Féltől behozott árukra vagy nyújtott szolgáltatásokra olyan származási szabályokat, amelyek
eltérnek azoktól a származási szabályoktól, amelyeket a Fél ezzel egyidejűleg a rendes
kereskedelmi forgalom során alkalmaz az ugyanezen Féltől származó ugyanezen áruk vagy
szolgáltatások behozatalára vagy nyújtására.
                                             EU/KZ/hu 159
 ---pagebreak--- Nem a beszerzésre vonatkozó intézkedések
6.    Az (1) és (2) bekezdés nem alkalmazandó: a behozatalra vagy azzal összefüggésben kivetett
vám vagy bármilyen más díj; az ilyen vámok és díjak kivetésének módozatai; egyéb behozatali
szabályok, formai előírások vagy intézkedések, amelyek érintik a szolgáltatások kereskedelmét, az e
megállapodás hatálya alá tartozó beszerzéseket szabályozó intézkedések kivételével.
                                             123. CIKK
                               Tájékoztatás a beszerzési rendszerről
1.    Mindkét Fél:
a)    haladéktalanul közzétenni az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzésekre vonatkozó, a
      hirdetményekbe vagy az ajánlattételi dokumentációba hivatkozás útján belefoglalt
      jogszabályokat, rendeleteket, bírósági határozatokat, általánosan alkalmazandó igazgatási
      döntéseket, jogszabályban vagy rendeletben előírt általános szerződéses rendelkezéseket,
      valamint az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzésekre vonatkozó eljárásokat, és ezek
      bármilyen módosítását, hivatalosan kijelölt, széles körben terjesztett és a nyilvánosság
      számára mindenkor hozzáférhető, elektronikus vagy nyomtatott médium útján; valamint
b)    bármelyik Fél kérésére azokról felvilágosítást nyújtani.
                                           EU/KZ/hu 160
 ---pagebreak--- 2.    A IV. melléklet 1. része felsorolja:
a)    azon elektronikus vagy nyomtatott médiumokat, amelyek útján minden egyes Fél közzéteszi
      az e cikk (1) bekezdésében leírt információkat;
b)    azon elektronikus vagy nyomtatott médiumokat, amelyek útján mindegyik Fél közzéteszi a
      124. cikkben, a 126. cikk (7) bekezdésében és a 133. cikk (2) bekezdésében előírt
      hirdetményeket. valamint
c)    azon weboldal(ak) címét, amelye(ke)n mindegyik Fél közzéteszi az odaítélt szerződésekről
      szóló hirdetményeit. e fejezet 133. cikkének (2) bekezdése alapján.
3.    Mindkét Fél haladéktalanul értesíti az Együttműködési Bizottságot a IV. melléklet 1. részében
felsorolt információkban bekövetkező valamennyi változásról.
                                            EU/KZ/hu 161
 ---pagebreak---                                                 124. CIKK
                                       Tájékoztatók és hirdetmények
Tervezett beszerzésről szóló hirdetmény
1.    Minden egyes, az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzés esetében, kivéve a 130.
cikkében leírt körülmények esetét, a beszerzést végző szerv hirdetményt tesz közzé a tervezett
beszerzésekről a IV. melléklet 2. részében meghatározott megfelelő nyomtatott vagy elektronikus
médiumon keresztül. A médiumnak széles körben terjesztettnek kell lennie, a hirdetménynek pedig
a nyilvánosság számára mindenkor hozzáférhetőnek kell lennie, legalább a hirdetményben
feltüntetett időszak lejártáig. A III. melléklet 1., 2. és 3. részének hatálya alá tartozó beszerzést
végző szervek esetében a hirdetményeket elektronikus úton, díjmentesen és egyetlen ponton át
hozzáférhetővé kell tenni, legalább a IV. melléklet 2. részében meghatározott bármilyen minimális
időtartamra.
2.    E fejezet eltérő rendelkezése hiányában a tervezett beszerzésekről szóló minden egyes
hirdetménynek a következőket kell tartalmaznia:
a)    a beszerzést végző szerv nevét és címét, valamint minden más információt, amely szükséges
      az intézménnyel való kapcsolatfelvételhez a beszerzéshez kapcsolódó összes lényeges
      dokumentum megszerzéséhez, valamint a dokumentáció árát és a fizetés módjait, amennyiben
      a dokumentáció nem térítésmentes;
                                              EU/KZ/hu 162
 ---pagebreak--- b) a beszerzés leírását, ideértve a beszerzés tárgyát képező áruk vagy szolgáltatások jellegét és
   mennyiségét, illetve, ha a mennyiség nem ismert, a becsült mennyiséget;
c) a megújítható szerződések esetében, amennyiben lehetséges, a tervezett beszerzésekről szóló
   következő hirdetmények közzétételének várható ütemezését;
d) valamennyi opció leírását;
e) az áruk szállítására vagy a szolgáltatások nyújtására meghatározott határidőt vagy a szerződés
   időtartamát;
f) az alkalmazásra kerülő beszerzési eljárást, és annak meghatározását, hogy tartalmaz-e
   tárgyalást vagy elektronikus árverést;
g) adott esetben a részvételi jelentkezés benyújtására vonatkozó címet és határidőt;
h) az ajánlatok benyújtására vonatkozó címet és határidőt;
i. azon nyelv vagy nyelvek meghatározását, amelyen vagy amelyeken az ajánlatok vagy
   részvételi jelentkezések benyújthatók, amennyiben azok benyújthatók olyan nyelven, amely
   nem a hivatalos nyelve annak a Félnek, amelyikhez a beszerzést végző szerv tartozik;
                                          EU/KZ/hu 163
 ---pagebreak--- j)    az ajánlattevőkre vonatkozó részvételi feltételek felsorolását és rövid leírását, ideértve az
      ajánlattevők által ezzel kapcsolatban benyújtandó meghatározott dokumentumokra és
      igazolásokra vonatkozó követelményeket, kivéve, ha ezeket a követelményeket az ajánlattételi
      dokumentáció tartalmazza, amelyet a tervezett beszerzésről szóló hirdetménnyel egy időben
      az összes érdekelt ajánlattevő rendelkezésére bocsátanak; valamint
k)    azokban az esetekben, ahol az ajánlatkérő a 126. cikk szerint korlátozott számú minősített
      ajánlattevőt szándékozik kiválasztani és felhívni ajánlat benyújtására, azoknak a
      kritériumoknak a meghatározását, amelyek alapján az ajánlattevők kiválasztása történik, és
      adott esetben azon ajánlattevők számának bármilyen korlátozását, akik ajánlatot nyújthatnak
      be.
Összefoglaló hirdetmény
3.    A beszerzést végző szerv a tervezett beszerzés minden egyes esetére vonatkozóan angol vagy
francia nyelven összefoglaló hirdetményt tesz közzé a tervezett beszerzésről szóló hirdetmény
közzétételével egy időben. Az összefoglaló hirdetménynek legalább a következő információkat kell
tartalmaznia:
a)    a beszerzés tárgya;
                                           EU/KZ/hu 164
 ---pagebreak--- b)    az ajánlatok benyújtási határideje, vagy adott esetben a beszerzésben való részvételi
      jelentkezés, vagy a többszöri felhasználásra szánt jegyzékbe való felvétel iránti kérelem
      benyújtásának határideje; valamint
c)    az a cím, ahonnan beszerezhető a beszerzéshez kapcsolódó dokumentáció.
A tervezett beszerzésről szóló hirdetmény
4.    A beszerzést végző szerveket arra ösztönzik, hogy minden költségvetési évben a lehető
legkorábban tegyék közzé a jövőbeli beszerzések terveiről szóló hirdetményt (a továbbiakban:
tervezett beszerzésről szóló hirdetmény) a IV. melléklet 2. részében felsorolt megfelelő nyomtatott
vagy elektronikus médiában. A tervezett beszerzésről szóló hirdetmény tartalmazza a beszerzés
tárgyát és a tervezett beszerzésről szóló hirdetmény közzétételének tervezett időpontját.
5.    A III. melléklet 3. részének hatálya alá tartozó beszerzést végző szerv a tervezett beszerzésről
szóló hirdetményt felhasználhatja tervezett beszerzésről szóló hirdetményként, feltéve, hogy a
tervezett beszerzésről szóló hirdetmény az e cikk (2) bekezdésében meghatározottak közül a már a
beszerzést végző szerv rendelkezésére álló valamennyi információt tartalmazza, valamint egy
nyilatkozatot, amely szerint az érdekelt ajánlattevőknek jelezniük kell a beszerzést végző szerv felé
az ajánlattételi szándékukat.
                                             EU/KZ/hu 165
 ---pagebreak---                                                 125. CIKK
                                           Részvételi feltételek
1.     A beszerzést végző szerv arra a szükséges mértékre korlátozza a valamely beszerzésben való
részvétel feltételeit, amellyel biztosítható, hogy az ajánlattevő rendelkezik azokkal a jogi, pénzügyi,
üzleti és műszaki képességekkel, amelyekkel az adott beszerzés megvalósítható.
2.     A részvétel feltételeinek meghatározása során a beszerzést végző szerv:
a)     a beszerzésben való részvételt nem köti ahhoz a feltételhez, amely szerint az ajánlattevőnek
       olyan ajánlattevőnek kell lennie, akinek valamely Fél beszerzést végző szerve korábban már
       odaítélt egy vagy több szerződést;
b)     követelhet megfelelő előzetes szakmai tapasztalatot, ha az szükséges a beszerzés
       követelményeinek teljesítéséhez; valamint
c)     „nem írnak elő olyan feltételt, mely szerint a Fél szállítója akkor vehet részt a beszerzésben
       vagy akkor nyerheti el a szerződést, ha a szállító már korábban elnyert a másik Fél egy
       beszerző intézményétől egy vagy több szerződést, vagy akkor, ha a szállító előzetes
       tapasztalattal rendelkezik az adott Fél területén, kivéve, ha az előzetes tapasztalat
       elengedhetetlen a beszerzés követelményeinek való megfelelés érdekében.
                                              EU/KZ/hu 166
 ---pagebreak--- 3.    Annak értékelése során, hogy az ajánlattevő megfelel-e a részvétel feltételeinek, a beszerzést
végző szerv:
a)    értékeli az ajánlattevő pénzügyi kapacitását, valamint üzleti és műszaki alkalmasságát az
      ajánlattevő által a beszerzést végző szerv szerinti Fél területén és azon kívül végzett üzleti
      tevékenységei alapján; valamint
b)    értékelését azon feltételek alapján végzi, amelyeket előzetesen meghatározott a
      hirdetményekben vagy az ajánlattételi dokumentációban.
4.    Amennyiben fennállnak az azt alátámasztó bizonyítékok, a Fél, beleértve a beszerzést végző
szerveit is, a következő indokok alapján zárhat ki egy ajánlattevőt:
a)    csőd;
b)    hamis adatok szolgáltatása;
c)    jelentős vagy fennmaradt hiányosságok korábbi szerződés vagy szerződések szerinti lényeges
      követelmény vagy kötelezettség teljesítésében;
d)    súlyos bűncselekményt vagy súlyos szabálysértést megállapító jogerős ítéletek;
                                            EU/KZ/hu 167
 ---pagebreak--- e)    olyan szakmai kötelezettségszegés, cselekmény vagy mulasztás, amely hátrányos hatással van
      az ajánlattevő kereskedelmi integritására; illetve
f)    adófizetési kötelezettség mulasztása.
                                             126. CIKK
                                     Az ajánlattevők minősítése
Nyilvántartási rendszerek és minősítési eljárások
1.    Valamely Fél, beleértve beszerzést végző szerveit is, fenntarthatja az ajánlattevők olyan
nyilvántartási rendszerét, amelybe az érdekelt ajánlattevőknek be kell jegyeztetniük magukat, és
rendelkezésre kell bocsátaniuk bizonyos információkat.
2.    Mindegyik Fél gondoskodik arról, hogy:
a)    beszerzést végző szervei törekedjenek a minősítési eljárásaik közötti különbségek
      minimalizálására; valamint
                                            EU/KZ/hu 168
 ---pagebreak--- b)    amennyiben beszerzést végző szervei nyilvántartási rendszereket tartanak fenn, a beszerzést
      végző szervek törekedjenek a nyilvántartási rendszereik közötti különbségek
      minimalizálására.
3.    A Fél, beleértve beszerzést végző szerveit is, nem fogadhat el, vagy nem alkalmazhat olyan
nyilvántartási rendszert vagy minősítési eljárást, amelynek célja vagy hatása az, hogy szükségtelen
akadályokat támaszt a másik Fél ajánlattevőinek a beszerzésében való részvétele előtt.
Meghívásos eljárás
4.    Amennyiben a beszerzést végző szerv meghívásos eljárást kíván lefolytatni, köteles:
a)    a tervezett beszerzésekről szóló hirdetménybe belefoglalni legalább a 124. cikk (2)
      bekezdésének a), b), f), g), j) és k) pontjában meghatározott információkat, és felhívni az
      ajánlattevőket részvételi jelentkezés benyújtására; valamint
b)    az ajánlattételi időtartam kezdetéig biztosítani legalább a 124. cikk (2) bekezdésének c), d), e),
      h) és i) pontjában meghatározott információkat a minősített ajánlattevők számára, akiket a
      128. cikk (3) bekezdésének b) pontja szerint értesít.
                                              EU/KZ/hu 169
 ---pagebreak--- 5.    A beszerzést végző szerv lehetővé teszi minden minősített ajánlattevő számára, hogy részt
vegyen egy adott beszerzésben, hacsak a beszerzést végző szerv a tervezett beszerzésről szóló
hirdetményben nem korlátozza azoknak az ajánlattevőknek a létszámát, akiknek engedélyezi ajánlat
benyújtását és nem állapítja meg a korlátozott létszámú ajánlattevők kiválasztásának szempontjait.
6.    Amennyiben az ajánlattételi dokumentáció nyilvánosan nem hozzáférhető a (4) bekezdésben
említett hirdetmény közzétételének időpontjától, a beszerzést végző szerv ezeket a
dokumentumokat valamennyi, az (5) bekezdéssel összhangban kiválasztott minősített
ajánlattevőnek egyszerre bocsátja rendelkezésére.
Többszöri felhasználásra szánt jegyzékek
7.    A beszerzést végző szerv az ajánlattevők többszöri felhasználásra szánt jegyzékét tarthatja
fenn, feltéve, hogy a hirdetményt, amelyben felhívják az érdekelt ajánlattevőket, hogy kérelmezzék
a jegyzékbe való felvételüket:
a)    évente közzéteszik; valamint
b)    amennyiben elektronikus úton teszik közzé, azt folyamatosan elérhetővé teszik,
a IV. melléklet 2. részében meghatározott megfelelő médiumban.
                                           EU/KZ/hu 170
 ---pagebreak--- 8. A (7) bekezdésben szereplő hirdetmény tartalmazza a következőket:
a) azon áruk vagy szolgáltatások, illetve azok kategóriáinak felsorolását, amelyre vonatkozóan a
   jegyzéket felhasználhatják;
b) az ajánlattevők által a jegyzékbe való felvétel érdekében teljesítendő részvételi feltételeket és
   azokat a módszereket, amelyeket a beszerzést végző szerv annak ellenőrzésére használ fel,
   hogy az ajánlattevő megfelel-e a feltételeknek;
c) a beszerzést végző szerv nevét és címét, valamint az intézménnyel való kapcsolatfelvételhez
   és a jegyzékkel kapcsolatos valamennyi vonatkozó dokumentum megszerzéséhez szükséges
   más információkat;
d) a jegyzék érvényességi időtartamát, és megújításának vagy megszüntetésének módjait, illetve,
   ahol az érvényességi időt nem írják elő, annak a módszernek a megadását, amellyel értesítést
   küldenek a jegyzék használatának megszüntetéséről.
e) annak feltüntetését, hogy a jegyzék felhasználható az e fejezet hatálya alá tartozó
   beszerzéseknél.
                                         EU/KZ/hu 171
 ---pagebreak--- 9.    Nem érintve a (7) bekezdést, amennyiben a többszöri felhasználásra szánt jegyzék legfeljebb
három évig érvényes, a beszerzést végző szerv elég, ha a (7) bekezdésben említett hirdetményt csak
egy alkalommal, a jegyzék érvényességi időtartamának kezdetén teszi közzé, feltéve, hogy a
hirdetményben:
a)    meghatározták az érvényesség időtartamát, valamint azt, hogy további hirdetmények nem
      kerülnek közzétételre; valamint
b)    azt elektronikus úton teszik közzé, és folyamatosan elérhetővé teszik érvényessége időtartama
      alatt.
10.   A beszerzést végző szerv lehetővé teszi az ajánlattevőknek a többszöri felhasználásra szánt
jegyzékbe való felvételük bármikori kérelmezését, és ésszerűen rövid időn belül feltünteti a
jegyzékben az összes minősített ajánlattevőt.
11.   Amennyiben a többszöri felhasználásra szánt jegyzékben nem szereplő ajánlattevő a 128. cikk
(2) bekezdésében meghatározott határidőn belül arra irányuló kérelmet terjeszt elő, hogy részt kíván
venni a többszöri felhasználásra szánt jegyzéken alapuló beszerzésben, és benyújt minden előírt
dokumentumot, a beszerzést végző szerv megvizsgálja a kérelmet. A beszerzést végző szerv nem
zárhatja ki az ajánlattevőt a mérlegelésből azon az alapon, hogy a beszerzést végző szerv nem
rendelkezett elegendő idővel arra, hogy megvizsgálja a kérelmet, kivéve, ha kivételes esetekben, a
beszerzés bonyolultságának eredményeként, a beszerzést végző szerv nem képes elvégezni a
kérelem vizsgálatát az ajánlatok benyújtására nyitva álló határidőn belül.
                                            EU/KZ/hu 172
 ---pagebreak--- A III. melléklet 3. részének hatálya alá eső beszerzést végző szervek
12.    A III. melléklet 3. részének hatálya alá tartozó beszerzést végző szerv felhasználhatja
tervezett beszerzésről szóló hirdetményként azt a hirdetményt, amely alapján az érdekelt
ajánlattevők kérelmezhetik a többszöri felhasználásra szánt jegyzékbe való felvételüket, feltéve,
hogy:
a)     a hirdetményt e cikk (7) bekezdésével összhangban tették közzé, és az tartalmazza az e cikk
       (8) bekezdésében előírt információkat, valamint a 124. cikk (2) bekezdésében előírtak közül
       rendelkezésre álló információkat, és egy nyilatkozatot arról, hogy a hirdetmény tervezett
       beszerzésről szóló hirdetménynek minősül, vagy, hogy csak a többszöri felhasználásra szánt
       jegyzéken szereplő ajánlattevők kapnak további értesítést a többszöri felhasználásra szánt
       jegyzék hatálya alá tartozó beszerzésekről; valamint
b)     a beszerzést végző szerv haladéktalanul rendelkezésre bocsátja az adott beszerzésben való
       részvételi szándékukat kifejező ajánlattevők számára azokat az információkat, amelyek
       alapján az ajánlattevők dönthetnek arról, hogy részt kívánnak-e venni a beszerzésben, ideértve
       a 124. cikk (2) bekezdésében előírt összes információt, amennyiben ez az információ
       rendelkezésre áll.
13.    A III. melléklet 3. részének hatálya alá tartozó beszerzést végző szerv lehetővé teheti egy
ajánlattevőnek, aki e cikk (10) bekezdésével összhangban kérte a többszöri felhasználásra szánt
jegyzékbe való felvételét, hogy részt vehessen egy adott beszerzésben, amennyiben a beszerzést
végző szerv számára elegendő idő áll rendelkezésre annak megvizsgálására, hogy az ajánlattevő
teljesíti-e a részvétel feltételeit.
                                             EU/KZ/hu 173
 ---pagebreak--- Tájékoztatás a beszerzést végző szerv döntéseiről
14.    A beszerzést végző szerv haladéktalanul tájékoztatja a beszerzésben való részvételre irányuló
jelentkezést vagy a többszöri felhasználásra szánt jegyzékbe való felvétel iránti kérelmet benyújtó
ajánlattevőt a beszerzést végző szerv által a jelentkezéssel vagy a kérelemmel kapcsolatban
meghozott döntésről.
15.    Abban az esetben, ha a beszerzést végző szerv elutasítja az ajánlattevő beszerzésben való
részvételre irányuló jelentkezését vagy a többszöri felhasználásra szánt jegyzékbe való felvétel
iránti kérelmét, visszavonja az ajánlattevő minősítését, vagy leveszi az ajánlattevőt a többszöri
felhasználásra szánt jegyzékből, a beszerzést végző szerv erről haladéktalanul értesíti az
ajánlattevőt, és az ajánlattevő kérésére haladéktalanul írásos indoklást küld döntéséről.
                                               127. CIKK
                             Műszaki leírások és ajánlattételi dokumentáció
Műszaki leírások
1.     A beszerzést végző szerv nem készíthet, nem fogadhat el vagy nem alkalmazhat műszaki
leírásokat, vagy nem írhat elő megfelelőségértékelési eljárásokat azzal a céllal vagy eredménnyel,
hogy szükségtelen akadályt állítson a nemzetközi kereskedelem útjába.
                                             EU/KZ/hu 174
 ---pagebreak--- A műszaki leírásnak egyenlő hozzáférést kell lehetővé tennie valamennyi ajánlattevő számára, és
nem lehet olyan hatása, amely indokolatlanul akadályozná a beszerzési piacok verseny előtti
megnyitását.
2.    A beszerzendő árukra és szolgáltatásokra vonatkozó műszaki leírások rögzítésekor a
beszerzést végző szerv adott esetben:
a)    a tervezési és leíró jellemzők helyett a teljesítmény- és funkcionális követelmények
      tekintetében határozza meg a műszaki leírást; valamint
b)    a műszaki leírást nemzetközi szabványokra alapozza, amennyiben léteznek ilyenek; más
      esetben pedig nemzeti műszaki előírásokra, elismert nemzeti szabványokra vagy építési
      szabályzatokra.
3.    Amennyiben a műszaki leírások tervezési vagy leíró jellemzőket tartalmaznak, a beszerzést
végző szerv adott esetben a „vagy ezzel egyenértékű” szavaknak az ajánlattételi dokumentációban
való szerepeltetésével köteles jelezni, hogy figyelembe veszi azokat az egyenértékű árukra vagy
szolgáltatásokra irányuló ajánlatokat, amelyek bizonyíthatóan teljesítik a beszerzés követelményeit.
                                             EU/KZ/hu 175
 ---pagebreak--- 4.    A beszerzést végző szerv nem írhat elő olyan műszaki leírásokat, amelyek bizonyos védjegyet
vagy kereskedelmi nevet, szabadalmat, szerzői jogot, formatervet, típust, konkrét származást,
gyártót vagy szállítót követelnek meg vagy ezekre hivatkoznak, kivéve, ha a beszerzési
követelményeknek nincs más kellően pontos vagy érthető leírási módja, és feltéve, hogy ezekben az
esetekben a beszerzést végző szerv az ajánlattételi dokumentációban a „vagy ezzel egyenértékű”
szavakat szerepelteti.
5.    A beszerzést végző szerv nem kér vagy fogad el egy adott beszerzésre vonatkozó műszaki
leírások előkészítése vagy elfogadása során felhasználható tanácsot olyan személytől, aki üzletileg
érdekelt lehet a beszerzésben, oly módon, amely a verseny akadályozását okozhatja.
6.    Az egyértelműség érdekében, a Fél, ideértve beszerzést végző szerveit is, e cikkel
összhangban elkészíthet, elfogadhat vagy alkalmazhat olyan műszaki leírásokat, amelyek a
természeti erőforrások megőrzésére vagy a környezetvédelem előmozdítására irányulnak.
                                          EU/KZ/hu 176
 ---pagebreak--- Ajánlattételi dokumentáció
7.    A beszerzést végző szervnek az ajánlattevők rendelkezésére kell bocsátania az ajánlattételi
dokumentációt, amely tartalmazza az összes olyan információt, ami szükséges az ajánlattevők
számára az ajánlatok elkészítéséhez és benyújtásához. Amennyiben a tervezett beszerzésről szóló
hirdetmény nem tartalmazza, az ajánlattételi dokumentációnak a következők teljes körű leírását kell
tartalmaznia:
a)    a beszerzés leírását, ideértve a beszerzés tárgyát képező áruk vagy szolgáltatások jellegét és
      mennyiségét, illetve, ha a mennyiség nem ismert, a becsült mennyiséget és minden más
      teljesítendő követelményt, ideértve a műszaki leírást, a megfelelőség igazolását, a terveket, a
      rajzokat és útmutatókat;
b)    az ajánlattevőkre vonatkozó részvételi feltételeket, ideértve az ajánlattevők által a részvételi
      feltételekkel kapcsolatban megküldendő információk és dokumentumok listáját;
c)    a szerződés odaítélésekor a beszerzést végző szerv által alkalmazandó összes bírálati
      szempontot, és az ilyen szempontok relatív jelentőségét, kivéve azokat az eseteket, ahol az ár
      az egyetlen szempont;
d)    azokban az esetekben, ahol a beszerzést végző szerv elektronikus eszközökkel folytatja le a
      beszerzést, a hitelesítéssel és titkosítással kapcsolatos valamennyi követelményt vagy az
      információ elektronikus úton történő benyújtásához kapcsolódó más követelményeket;
                                              EU/KZ/hu 177
 ---pagebreak--- e)    amennyiben a beszerzést végző szerv elektronikus árverést alkalmaz, azoknak a szabályoknak
      az ismertetését, ideértve az ajánlatnak a bírálati szempontok szerinti tartalmi elemeinek a
      meghatározását is, amelyek alapján az árverést lefolytatják;
f)    amennyiben az ajánlatokat nyilvánosan bontják fel, az ajánlatok felbontásának dátumát,
      időpontját és helyét, valamint adott esetben az ajánlatok felbontásánál jelenlétre jogosultakat;
g)    minden más feltételt, ideértve a fizetési feltételeket és az ajánlatok benyújtási módjainak
      bármilyen meghatározását, így a nyomtatott formában vagy elektronikus úton történő
      benyújtást; valamint
h)    az áruk szállítására vagy a szolgáltatások nyújtására meghatározott határidőket.
8.    A beszerzés tárgyát képező áruk szállítására vagy a szolgáltatások nyújtására meghatározott
határidők meghatározása során a beszerzést végző szerv figyelembe vesz olyan tényezőket, mint a
beszerzés bonyolultsága, az alvállalkozók bevonásának várható mértéke és az áruk előállításához,
kiraktározásához, és az eladás helyéről való elszállításához, illetve a szolgáltatás nyújtásához
szükséges valós időtartam.
9.    A tervezett beszerzésről szóló hirdetményben vagy az ajánlattételi dokumentációban megadott
bírálati szempontok többek között tartalmazhatnak ár- és egyéb költségtényezőket, minőségi,
műszaki értékkel, környezeti jellemzőkkel és teljesítési feltételekkel kapcsolatos szempontokat.
                                            EU/KZ/hu 178
 ---pagebreak--- 10.    A beszerzést végző szerv haladéktalanul:
a)     rendelkezésre bocsátja az ajánlattételi dokumentációt, annak biztosítása érdekében, hogy az
       érdekelt ajánlattevők számára elegendő idő álljon rendelkezésre arra, hogy benyújthassák
       ajánlataikat;
b)     kérelemre átadja az ajánlattételi dokumentációt bármely érdekelt ajánlattevő részére; valamint
c)     válaszol minden releváns információra irányuló, érdekelt vagy részt vevő ajánlattevő által
       benyújtott ésszerű információkérésre, feltéve, hogy az ilyen információ nem jelent az érintett
       ajánlattevő számára előnyt más ajánlattevőkhöz képest.
Módosítások
11.    Amennyiben a beszerzést végző szerv a szerződés odaítélését megelőzően megváltoztatja a
tervezett beszerzésről szóló hirdetményben vagy a részt vevő ajánlattevők rendelkezésére bocsátott
ajánlattételi dokumentációban meghatározott szempontokat vagy követelményeket, vagy módosítja,
illetve újra kiadja a hirdetményt vagy az ajánlattételi dokumentációt, a beszerzést végző szerv
köteles írásban megküldeni az összes ilyen módosítást vagy a módosított vagy újból közzétett
hirdetményt vagy az ajánlattételi dokumentációt:
a)     az információ módosításának, megváltozásának vagy újbóli kiadásának időpontjában a
       beszerzésben részt vevő összes ajánlattevőnek, amennyiben ismertek az ajánlattevő számára,
       minden más esetben pedig az eredeti információ rendelkezésre bocsátásával megegyező
       módon; valamint
                                             EU/KZ/hu 179
 ---pagebreak--- b)    megfelelő időben, biztosítva az ajánlattevők számára, hogy adott esetben módosíthassák, és
      ismét benyújthassák ajánlataikat.
                                               128. CIKK
                                                Határidők
Általános információk
1.    A beszerzést végző szervnek saját ésszerű igényeivel összhangban elegendő időt kell
biztosítania az ajánlattevők számára ahhoz, hogy előkészítsék és benyújtsák részvételi
jelentkezéseiket és ajánlataikat, figyelemmel olyan tényezőkre, mint:
a)    a beszerzés természete és összetettsége;
b)    alvállalkozók bevonásának várható mértéke; valamint
c)    az ajánlatok külföldről, illetve belföldről nem elektronikus eszközök révén történő
      eljuttatásához szükséges idő az olyan esetekben, amikor nem kerül sor elektronikus eszközök
      használatára.
                                             EU/KZ/hu 180
 ---pagebreak--- Ezek a határidők, beleértve a határidők meghosszabbítását is, valamennyi érdekelt vagy résztvevő
ajánlattevő esetében azonosak.
Határidők
2.    A meghívásos eljárást alkalmazó beszerzést végző szerv megállapítja, hogy a részvételi
jelentkezések benyújtásának határideje elvileg nem lehet a tervezett beszerzésről szóló hirdetmény
közzétételének napjától számított25napnál rövidebb. Amennyiben az beszerzést végző szerv által
megfelelően indokolt sürgősség miatt ez a határidő nem lenne betartható, a határidő10napnál nem
rövidebb időtartamra rövidíthető.
3.    A (4), (5), (7) és (8) bekezdésben foglaltak kivételével a beszerzést végző szerv az
ajánlattételi határidőt 40 napnál nem rövidebb időtartamban határozza meg:
a)    nyílt eljárás esetében a tervezett beszerzésről szóló hirdetmény közzétételének napjától
      számítva; illetve
b)    meghívásos eljárás esetében attól a naptól számítva, amikor a szerv értesíti az ajánlattevőket
      arról, hogy ajánlattételre fogja felhívni őket, attól függetlenül, hogy alkalmaz-e többszöri
      felhasználásra szánt jegyzéket vagy sem.
                                             EU/KZ/hu 181
 ---pagebreak--- 4.    A beszerzést végző szerv lerövidítheti a (3) bekezdéssel összhangban meghatározott
ajánlattételi határidőt 10 napnál nem rövidebb időtartamra, amennyiben:
a)    a beszerzést végző szerv a 124. cikk (4) bekezdése szerint tervezett beszerzésről szóló
      hirdetményt tett közzé a szándékolt beszerzésről szóló hirdetmény közzétételének napját
      legalább 40 nappal és legfeljebb 12 hónappal megelőzően, és a tervezett beszerzésről szóló
      hirdetmény tartalmazza a következőket:
      i.     a beszerzés leírását;
      ii.    az ajánlatok vagy a részvételi jelentkezések benyújtásának várható határidejét;
      iii.   annak jelzését, hogy az érdekelt ajánlattevőknek a beszerzést végző szerv felé jelezniük
             kell a beszerzésben való részvételi szándékukat;
      iv.    azt a címet, ahonnan beszerezhetők a beszerzéshez kapcsolódó dokumentumok;
             valamint
      v.     a 124. cikk (2) bekezdése szerint összeállított, tervezett beszerzésről szóló
             hirdetménnyel kapcsolatban rendelkezésre álló információkat;
                                             EU/KZ/hu 182
 ---pagebreak--- b)    a beszerzést végző szerv a megújítható közbeszerzési szerződések esetében a tervezett
      beszerzésről szóló hirdetményben jelzi, hogy a későbbi hirdetményekben szereplő ajánlattételi
      határidőket e bekezdés alapján határozza meg; illetve
c)    a beszerzést végző szerv által megfelelően indokolt sürgősség miatt a (3) bekezdéssel
      összhangban meghatározott ajánlattételi határidő nem tartható be.
5.    A beszerzést végző szerv a következő feltételek fennállása esetén feltételenként hét nappal
lerövidítheti a (3) bekezdéssel összhangban meghatározott ajánlattételi határidőt:
a)    a tervezett beszerzésről szóló hirdetmény közzététele elektronikus úton történik;
b)    az összes dokumentációt elektronikus úton bocsátják rendelkezésre a tervezett beszerzésről
      szóló hirdetmény közzétételének napjától; valamint
c)    a beszerzést végző szerv elektronikus úton fogadja az ajánlatokat.
6.    Az (5) bekezdés (4) bekezdéssel összefüggésben történő alkalmazása semmiképpen sem
eredményezheti a (3) bekezdéssel összhangban meghatározott ajánlattételi határidőnek a tervezett
beszerzésről szóló hirdetmény közzétételének napjától számított 7 napnál rövidebb időtartamra
történő lerövidítését.
                                            EU/KZ/hu 183
 ---pagebreak--- 7.    E cikk egyéb rendelkezéseitől eltérően abban az esetben, amikor a beszerzést végző szerv
kereskedelmi árukat vagy szolgáltatásokat, illetve azok bármilyen kombinációját szerzi be, a (3)
bekezdéssel összhangban az ajánlattételi határidőt lerövidítheti 13 napnál nem rövidebb
időtartamra, feltéve, hogy a beszerzést végző szerv elektronikus úton egyidőben teszi közzé a
szándékolt beszerzésről szóló hirdetményt és a teljes ajánlattételi dokumentációt. Ezen kívül, ha a
beszerzést végző szerv a kereskedelmi árukra vagy szolgáltatásokra benyújtott ajánlatokat
elektronikus úton fogadja, a (3) bekezdéssel összhangban meghatározott határidőt lerövidítheti 7
napnál nem rövidebb időtartamra.
8.    Amennyiben a III. melléklet 3. része szerinti beszerzést végző szerv kiválasztotta az összes
minősített ajánlattevőt, vagy korlátozott számú ajánlattevőt választott ki, az ajánlattételi határidőt a
beszerzést végző szerv és a kiválasztott ajánlattevők közös megegyezésével határozhatják meg.
Megegyezés hiányában az időtartam nem lehet 7 napnál rövidebb.
                                            EU/KZ/hu 184
 ---pagebreak---                                               129. CIKK
                                               Tárgyalás
1.    Valamelyik Fél a következő esetekben írhatja elő a beszerzést végző szervei számára, hogy
tárgyalásokat folytassanak:
a)    amennyiben a beszerzést végző szerv a 124. cikk (2) bekezdésének előírásai szerint jelezte a
      tárgyalások folytatására irányuló szándékát a szándékolt beszerzésről szóló hirdetményben;
      illetve
b)    ha az értékelésből az állapítható meg, hogy egyetlen ajánlatot sem lehet nyilvánvalóan
      legkedvezőbbnek minősíteni a tervezett beszerzésről szóló hirdetményben vagy az
      ajánlattételi dokumentációban meghatározott egyedi bírálati szempontok alapján.
2.    A beszerzést végző szerv:
a)    biztosítja, hogy a tárgyalásban részt vevő ajánlattevők elutasítására a tervezett beszerzésről
      szóló hirdetményben vagy az ajánlattételi dokumentációban megadott bírálati szempontoknak
      megfelelően kerüljön sor; valamint
b)    a tárgyalások lezárásakor minden versenyben maradó részt vevő ajánlattevőnek biztosít egy
      közös határidőt új vagy módosított ajánlat benyújtására.
                                            EU/KZ/hu 185
 ---pagebreak---                                               130. CIKK
                                     Korlátozott körű tendereljárás
1.    Amennyiben e rendelkezést nem az ajánlattevők közötti verseny elkerülésére, hazai
ajánlattevőinek védelmére vagy oly módon használja, amely hátrányos megkülönböztetést jelent a
másik Fél ajánlattevőivel szemben, a beszerzést végző szerv korlátozott körű tendereljárást
alkalmazhat, és kizárólag az alábbi körülmények esetén úgy dönthet, hogy nem alkalmazza a 124.,
125., 126. cikket, a 127. cikk (7)–(11) bekezdését, a 128., 129., 131. és 132. cikket:
a)    feltéve, hogy az ajánlattételi dokumentáció követelményeit nem változtatták meg lényegesen,
      amennyiben:
      i.    nem nyújtottak be ajánlatot, vagy egy ajánlattevő sem nyújtott be részvételi jelentkezést;
      ii.   a benyújtott ajánlatok egyike sem felel meg az ajánlattételi dokumentációban
            meghatározott alapvető követelményeknek;
      iii.  egyik ajánlattevő sem felelt meg a részvétel feltételeinek; illetve
      iv.   a benyújtott ajánlatok összejátszáson alapultak,
                                            EU/KZ/hu 186
 ---pagebreak--- b) ha az árukat vagy szolgáltatásokat csak egy bizonyos ajánlattevő szállíthatja vagy nyújthatja,
   és nem létezik ésszerű alternatíva vagy nem léteznek helyettesítő áruk vagy szolgáltatások, az
   alábbi okok miatt;
   i.     a megrendelés műalkotásra szól;
   ii.    szabadalmak, szerzői jogok vagy más kizárólagos jogok védelme; illetve
   iii.   a verseny műszaki okokra visszavezethető hiánya;
c) az árut szállító vagy a szolgáltatást nyújtó eredeti nyertes ajánlattevő általi olyan kiegészítő
   szállítások esetén, amelyek nem képezték az eredeti beszerzés részét, ahol az ilyen pótlólagos
   áruk vagy szolgáltatások szállítójának megváltoztatása:
   i.     nem történhet meg gazdasági vagy olyan műszaki okokból, mint a meglévő
          berendezésekkel, szoftverekkel, szolgáltatásokkal vagy az eredeti beszerzés folyamán
          beszerzett felszerelésekkel való felcserélhetőség vagy kölcsönös átjárhatóság
          követelményei; valamint
   ii.    jelentős kényelmetlenséget vagy jelentős mértékű párhuzamos költségeket okozna a
          beszerzést végző szerv számára;
                                          EU/KZ/hu 187
 ---pagebreak--- d) amennyiben feltétlenül szükséges, ha a beszerzést végző szerv által előre nem látható
   események által előidézett rendkívüli sürgősségi okokból az árukat vagy szolgáltatásokat nyílt
   vagy meghívásos eljárással nem lehet időben beszerezni;
e) árupiacon vásárolt áruk esetében;
f) ha egy beszerzést végző szerv olyan prototípusokat vagy első árut, illetve szolgáltatást
   vásárol, amelyet egyedi kutatási, kísérleti, tanulmányi vagy eredeti fejlesztési szerződés
   keretében és céljából, a szerv kérésére fejlesztettek ki. Az első áru, illetve szolgáltatás eredeti
   kifejlesztése magában foglalhat korlátozott mértékű gyártást vagy szolgáltatásnyújtást annak
   érdekében, hogy felölelje a helyszínen végzett vizsgálat eredményeit, és kimutatható legyen,
   hogy az áru vagy szolgáltatás alkalmas az elfogadható minőségben történő mennyiségi
   gyártásra vagy szolgáltatásnyújtásra, nem terjed ki azonban az olyan mennyiségben történő
   gyártásra vagy szolgáltatásnyújtásra, amely azok kereskedelmi életképességét vagy a kutatási
   és fejlesztési költségek megtérülését biztosítja;
g) rendkívül előnyös feltételekkel lebonyolított vásárlások esetében, amely feltételek csak
   nagyon rövid ideig állnak fenn szokatlan értékesítések esetén, mint például a felszámolás,
   vagyonfelügyelő általi vagy csőd miatti értékesítések, tehát nem a rendszeres szállítóktól
   történő szokásos vásárlások esetében; illetve
                                         EU/KZ/hu 188
 ---pagebreak--- h)    amennyiben a szerződést a tervpályázat nyertesének ítélik oda, feltéve, hogy:
      i.    a pályázatot olyan módon szervezték meg, amely összhangban áll e fejezet alapelveivel,
            különösen a tervezett beszerzésről szóló hirdetmény közzétételét illetően; valamint
      ii.   a pályázatokat független bírálóbizottság bírálja el a nyertes részére tervezési szerződés
            odaítélése céljából.
2.    A beszerzést végző szerv írásbeli jelentést készít minden, az (1) bekezdés alapján odaítélt
szerződésről. A jelentés tartalmazza a beszerzést végző szerv nevét, a beszerzett áruk vagy
szolgáltatások értékét és fajtáját, valamint egy, az (1) bekezdésben szereplő, a korlátozott körű
tendereljárás alkalmazását indokoló körülményeket és feltételeket bemutató nyilatkozatot.
                                               131. CIKK
                                          Elektronikus árverés
1.    A beszerzést végző szervek alkalmazhatnak elektronikus árverést.
                                             EU/KZ/hu 189
 ---pagebreak--- 2.    Nyílt, meghívásos vagy tárgyalásos eljárás esetében a beszerzést végző szerv dönthet úgy,
hogy a szerződés odaítélését elektronikus árverés előzze meg, amennyiben a szerződési feltételek
pontosan meghatározhatók.
Az elektronikus árverés a következőkön alapul:
–     vagy kizárólag az árakon, amennyiben a szerződést a legalacsonyabb összegű
      ellenszolgáltatás alapján ítélik oda,
–     vagy az árakon és/vagy az ajánlattételhez szükséges dokumentációban feltüntetett ajánlati
      összetevők új értékein, amennyiben a szerződést a legelőnyösebb ajánlat szerint ítélik oda.
3.    Az elektronikus árverés alkalmazása mellett döntő beszerzést végző szervnek ezt fel kell
tüntetnie a tervezett beszerzésről szóló hirdetményben.
Az ajánlattételhez szükséges dokumentáció többek között a következőket foglalja magában:
a)    azon elemek, amelyek értéke elektronikus árverés tárgyát fogja képezni, feltéve, hogy ezek az
      elemek számszerűsíthetők, és számjegyekkel vagy százalékban kifejezhetők;
b)    a benyújtható értékek esetleges felső határa, ahogyan az a beszerzés tárgyára vonatkozó
      kiírási feltételekből következik;
                                             EU/KZ/hu 190
 ---pagebreak--- c)     az elektronikus árverés során az ajánlattevők rendelkezésére bocsátott információk és adott
       esetben a rendelkezésre bocsátás időpontja;
d)     az elektronikus árverés menetére vonatkozó releváns információk;
e)     az ajánlattevők árverésen való részvételének feltételei és különösen a licitáláskor adott
       esetben megkövetelt minimális eltérések;
f)     a felhasznált elektronikus eszközökkel és a csatlakozásra vonatkozó szabályokkal és műszaki
       előírásokkal kapcsolatos releváns információk.
4.     Az elektronikus árverés előtt a beszerzést végző szerv a meghatározott szerződés-odaítélési
szemponttal vagy szempontokkal és az azok tekintetében rögzített súlyozással összhangban
elvégzi az ajánlatok teljes körű első értékelését. Minden elfogadható ajánlatot benyújtó ajánlattevőt
elektronikus úton egyidejűleg fel kell kérni arra, hogy nyújtson be új árakat és/vagy új értékeket. a
felhívásnak tartalmaznia kell minden szükséges információt az alkalmazott elektronikus
berendezéshez történő egyéni csatlakozással kapcsolatban, és meg kell jelölnie az elektronikus
árverés kezdetének napját és időpontját. Az elektronikus árverés több egymást követő szakaszból is
állhat. Az elektronikus árverés legkorábban a felhívás elküldése után két munkanappal kezdődhet
meg.
                                             EU/KZ/hu 191
 ---pagebreak--- 5.    Ha a szerződést a legelőnyösebb ajánlat alapján ítélik oda, a felhíváshoz az érintett ajánlattevő
tekintetében a teljes körű értékelés eredményét is csatolni kell. A felhívásnak az elektronikus
árverés során alkalmazandó azon matematikai képletet is tartalmaznia kell, amelyet a benyújtott új
árakon és/vagy új értékeken alapuló automatikus újrarangsorolás megállapításához használnak. A
képletnek tartalmaznia kell a legelőnyösebb ajánlat meghatározása céljából megállapított
valamennyi szempontnak a szerződési hirdetményben vagy az ajánlattételhez szükséges
dokumentációban szereplő súlyozását; e célból bármely értéktartományt előzetesen egy
meghatározott értékre kell csökkenteni.
6.    Az ajánlatkérőknek az elektronikus árverés minden szakaszában minden ajánlattevőt
folyamatosan legalább annyi információval el kell látniuk, amely elegendő ahhoz, hogy az
ajánlattevő bármikor meggyőződhessen relatív rangsorolásáról. Az ajánlatkérők a benyújtott árakra
vagy értékekre vonatkozó egyéb információt is közölhetnek, feltéve, hogy ennek lehetősége
szerepel a dokumentációban. Továbbá az árverés e szakaszában bármikor bejelentheti a résztvevők
számát. Azonban az elektronikus árverés egyik szakaszában sem fedheti fel az ajánlattevők kilétét.
7.    A beszerzést végző szervnek az elektronikus árverést a következő variációk közül egy vagy
több módszert alkalmazva kell lezárnia:
a)    az árverésben való részvételre irányuló felhívásban feltünteti az előre megállapított napot és
      időpontot;
                                           EU/KZ/hu 192
 ---pagebreak--- b)    lezárja abban az esetben, ha nem kap több olyan új árat vagy új értéket, amely megfelelne a
      minimális eltérésre vonatkozó követelményeknek. Ilyen esetben a beszerzést végző szerv az
      elektronikus árverésben való részvételre irányuló felhívásban feltünteti, hogy mennyi idő
      telhet el az utolsó ajánlat beérkezése után az elektronikus árverés lezárásáig;
c)    ha befejeződtek az árverésben való részvételre vonatkozó felhívásban megállapított árverési
      szakaszok.
8. Amennyiben a beszerzést végző szerv úgy döntött, hogy az elektronikus árverést a (7) bekezdés
c) pontjának megfelelően – esetleg a (7) bekezdés b) pontjában megállapított szabályokkal
együttesen alkalmazva – zárja le, az árverésben való részvételre vonatkozó felhívásban fel kell
tüntetnie az egyes árverési szakaszok ütemezését.
9.    Az elektronikus árlejtés lezárása után a közszolgáltató ajánlatkérőnek a szerződés a 132.
cikkel összhangban, az elektronikus árlejtés eredményei alapján kell odaítélnie.
10. A beszerzést végző szerv nem élhet vissza az elektronikus árverés alkalmazásával, és azt nem
használhatja úgy, hogy ezáltal a versenyt akadályozza, korlátozza vagy torzítsa, vagy a
szerződésnek a közzétett, tervezett beszerzésről szóló hirdetményben meghirdetett és a
dokumentációban meghatározott tárgyát megváltoztassa.
                                             EU/KZ/hu 193
 ---pagebreak---                                               132. CIKK
                          Az ajánlatok kezelése és a szerződések odaítélése
Az ajánlatok kezelése
1.    A beszerzést végző szerv valamennyi ajánlatot olyan eljárások keretében fogadja, bontja fel és
kezeli, amelyek biztosítják a beszerzési eljárás tisztességességét és pártatlanságát, valamint az
ajánlatok bizalmasságát.
2.    A beszerzést végző szerv nem büntetheti azokat az ajánlattevőket, akiknek ajánlatai a
benyújtási határidő után érkeznek be, amennyiben a késedelem kizárólag a beszerzést végző szerv
mulasztásából ered.
3.    Ha a beszerzést végző szerv az ajánlatok felbontása és a szerződés odaítélése között valamely
ajánlattevőnek lehetőséget nyújt nem szándékolt formai hibák javítására, a beszerzést végző
szervnek ugyanezt a lehetőséget kell biztosítania az összes ajánlattevőnek.
                                            EU/KZ/hu 194
 ---pagebreak--- A szerződések odaítélése
4.     Ahhoz, hogy az odaítélésről dönthessenek, az ajánlatot írásban kell benyújtani, és a felbontás
időpontjában meg kell felelnie a hirdetményekben és az ajánlattételi dokumentációban
meghatározott alapvető követelményeknek, és a részvételi feltételeknek eleget tevő ajánlattevőtől
kell származnia.
5.     Hacsak a beszerzést végző szerv meg nem állapítja, hogy a szerződés odaítélése nem szolgálja
a közérdeket, a beszerzést végző szerv a szerződést annak az ajánlattevőnek ítéli oda, amelyről
megállapította, hogy képes a szerződés feltételeinek teljesítésére, és amely kizárólag a
hirdetményekben és az ajánlattételi dokumentációban meghatározott bírálati szempontok alapján:
a)     a legelőnyösebb ajánlatot nyújtotta be; illetve
b)     ahol az ár volt az egyetlen szempont, a legalacsonyabb árat tartalmazó ajánlatot nyújtotta be.
6.     Ha a beszerzést végző szervhez a többi benyújtott ajánlathoz képest kirívóan alacsony árat
tartalmazó ajánlat érkezik, kérheti az ajánlattevőtől annak bizonyítását, hogy az megfelel a részvétel
feltételeinek és képes a szerződés feltételeinek teljesítésére.
7.     A beszerzést végző szerv nem élhet opciókkal, nem állhat el a beszerzéstől vagy nem
módosíthat odaítélt szerződéseket olyan módon, amely az e fejezet szerinti kötelezettségek
megkerülését szolgálja.
                                             EU/KZ/hu 195
 ---pagebreak---                                                133. CIKK
                                A beszerzési információk átláthatósága
Az ajánlattevőknek nyújtott információk
1.    A beszerzést végző szerv haladéktalanul tájékoztatja a részt vevő ajánlattevőket a szerződés
odaítéléséről szóló döntéséről, és ezt a tájékoztatást az ajánlattevő kérésére írásban is megadja. A
134. cikk (2) és (3) bekezdésére figyelemmel az ajánlatkérő kérésre indokolást küld az elutasított
ajánlattevőnek, amelyben ismerteti az ajánlat elutasításának okait és a nyertes ajánlattevő
ajánlatának relatív előnyeit.
Az odaítéléssel kapcsolatos információk közzététele
2.    Az e fejezet hatálya alá tartozó egyes szerződések odaítélésétől számított legkésőbb 72 nappal
a beszerzést végző szerv hirdetményt tesz közzé a IV. melléklet 2. részében felsorolt megfelelő
nyomtatott vagy elektronikus médiában. Ha a beszerzést végző szerv a hirdetményt elektronikus
médiában teszi közzé, az információknak ésszerű időn keresztül mindenkor hozzáférhetőknek kell
lenniük. A hirdetménynek legalább a következő információkat kell tartalmaznia:
a)    a beszerzett áruk vagy szolgáltatások leírása;
                                             EU/KZ/hu 196
 ---pagebreak--- b) a beszerzést végző szerv neve és címe;
c) a nyertes ajánlattevő neve és címe;
d) a nyertes ajánlat értéke, illetve a szerződés odaítélésénél figyelembe vett legmagasabb és
   legalacsonyabb értékű ajánlat;
e) az odaítélés dátuma; valamint
f) az alkalmazott beszerzési módszer típusa, valamint amennyiben a 130. cikkel összhangban
   korlátozott körű tendereljárást alkalmaztak, az ilyen eljárás alkalmazását indokoló
   körülmények leírása.
                                           EU/KZ/hu 197
 ---pagebreak--- A dokumentáció és a jelentések megőrzése, és az elektronikus nyomon követhetőség
3.   Minden beszerzést végző szerv a szerződés odaítélését követően legalább három évig megőrzi
a következőket:
a)   az e Megállapodás hatálya alá tartozó beszerzésekkel kapcsolatos beszerzési eljárásokra és
     szerződések odaítélésére vonatkozó dokumentációt és jelentéseket, beleértve a 130. cikk
     szerinti jelentéseket; valamint
b)   azokat az adatokat, amelyek biztosítják az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzések
     lefolytatásának elektronikus módon történő nyomon követhetőségét.
                                          EU/KZ/hu 198
 ---pagebreak---                                               134. CIKK
                               Az információk nyilvánosságra hozatala
Információszolgáltatás a Felek számára
1.    Valamely másik Fél kérésére a Fél haladéktalanul rendelkezésre bocsátja az annak
megállapításához szükséges összes információt, hogy a beszerzést tisztességesen, pártatlanul és e
fejezettel összhangban folytatták-e le, ideértve a nyertes ajánlat jellemzőiről és relatív előnyeiről
szóló információkat is. Azokban az esetekben, ahol az ilyen információ rendelkezésre bocsátása
sértené a jövőbeni ajánlatok közötti versenyt, az a Fél, akihez az információ beérkezik, nem adja azt
tovább egyik ajánlattevőnek sem, kivéve, ha az információt nyújtó Féllel folytatott konzultációt
követően az információt nyújtó Fél ehhez hozzájárul.
Az információk nyilvánosságra hozatalának tilalma
2.    E fejezet bármely más rendelkezése ellenére a Felek, ideértve a beszerzést végző szerveiket,
nem bocsátanak az ajánlattevők rendelkezésére olyan információkat, amelyek sérthetik az
ajánlattevők közötti tisztességes versenyt.
                                            EU/KZ/hu 199
 ---pagebreak--- 3.    E fejezet egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy az kötelezné a Feleket, ideértve
azok beszerzést végző szerveit, hatóságait és felülvizsgálati testületeit, bizalmas információk
nyilvánosságra hozatalára, amennyiben ez:
a)    akadályozná a bűnüldözést;
b)    sértheti az ajánlattevők közötti tisztességes versenyt;
c)    sértené egyes személyek jogos üzleti érdekeit, ideértve a szellemi tulajdon védelmét; illetve
d)    más módon ellentétes lenne a közérdekkel.
                                             EU/KZ/hu 200
 ---pagebreak---                                                135. CIKK
                                      Hazai jogorvoslati eljárások
1.    Mindegyik Félnek gyors, hatékony, átlátható és megkülönböztetéstől mentes igazgatási vagy
bírósági felülvizsgálati eljárásokat kell biztosítania, amelyeken keresztül az ajánlattevő az e
megállapodás hatálya alá tartozó olyan beszerzésekkel összefüggésben, amelyekben az ajánlattevő
érdekelt vagy érdekelt volt, kifogást emelhet:
a)    az e fejezetben foglaltak megsértésével kapcsolatban; illetve
b)    ha az ajánlattevőnek nem áll jogában valamely Fél hazai joga alapján, hogy közvetlenül
      kifogást emeljen az e fejezetben foglaltak megsértésével kapcsolatban, az egyik Fél által az e
      fejezet végrehajtására hozott intézkedéseknek való megfelelés elmulasztásával kapcsolatban.
2.    Az eljárási szabályokat valamennyi (1) bekezdés szerinti kifogásra vonatkozóan írásba kell
foglalni és általánosan hozzáférhetővé kell tenni.
                                              EU/KZ/hu 201
 ---pagebreak--- 3.    Abban az esetben, amikor egy ajánlattevő olyan, az e Megállapodás hatálya alá tartozó
beszerzéssel összefüggésben, amelyben érdekelt, vagy érdekelt volt, tesz panaszt az (1)
bekezdésben hivatkozott jogsértéssel vagy mulasztással kapcsolatban, annak a Félnek, amelyhez a
beszerzést lefolytató beszerzést végző szerv tartozik, ösztönöznie kell a beszerzést végző szervét és
az ajánlattevőt, hogy konzultáció keretében keressenek megoldást a panaszra. A beszerzést végző
szervnek az ilyen panaszokat pártatlanul és időben kell megvizsgálnia olyan módon, hogy az ne
érintse az ajánlattevő részvételét a jelenleg zajló vagy a jövőbeni beszerzésekben, vagy az ahhoz
való jogát, hogy jogorvoslattal éljen igazgatási vagy bírósági felülvizsgálati eljárás keretében.
4.    Minden ajánlattevő számára elegendő időt kell biztosítani a kifogás elkészítésére és
benyújtására, amely semmiképp sem lehet 10 napnál rövidebb attól a naptól számítva, amelyen a
kifogás alapja ismertté vált, vagy ésszerűen ismertté kellett volna válnia az ajánlattevő előtt.
5.    Mindegyik Fél létrehoz vagy kijelöl legalább egy pártatlan közigazgatási vagy bírói
hatóságot, amely független a beszerzést végző szerveitől, hogy átvegye és megvizsgálja az
ajánlattevőnek az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzés összefüggésében felmerült
kifogásait.
6.    Abban az esetben, ha először a (5) bekezdésben említett hatóságtól különböző testület
vizsgálja meg a kifogást, a Félnek biztosítania kell, hogy az ajánlattevő fellebbezéssel fordulhasson
az eredeti határozat ellen egy pártatlan közigazgatási vagy bírói hatósághoz, mely független attól a
beszerzést végző szervtől, amelynek beszerzése a kifogás tárgyát képezi.
                                             EU/KZ/hu 202
 ---pagebreak--- 7.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy a nem bírósági felülvizsgálati testület határozata vagy bírósági
felülvizsgálat alá tartozik, vagy a testület olyan eljárásokkal rendelkezik, melyek biztosítják a
következőket:
a)    a beszerzést végző szerv írásban válaszol a kifogásra, és a felülvizsgálati testület
      rendelkezésére bocsátja az összes vonatkozó dokumentumot;
b)    az eljárás résztvevőit (a továbbiakban: a résztvevők) megilleti az a jog, hogy a felülvizsgálati
      testület kifogással kapcsolatos határozathozatala előtt meghallgassák őket;
c)    a résztvevőket megilleti a jog, hogy képviseltethessék magukat és segítséget vehessenek
      igénybe;
d)    a résztvevők számára biztosítani kell, hogy részt vehessenek az egész eljárásban;
e)    a résztvevőknek jogukban áll kérni, hogy az eljárások nyilvánosak legyenek és tanúkat
      idézhessenek be; valamint
f)    a felülvizsgálati testület az ajánlattevők kifogásaival kapcsolatos határozatait vagy ajánlásait
      időben, írásban hozza meg, és minden egyes határozatot vagy ajánlást indokolással lát el.
                                              EU/KZ/hu 203
 ---pagebreak--- 8.    Mindegyik Félnek a következőket biztosító eljárásokat kell elfogadnia vagy fenntartania:
a)    gyors ideiglenes intézkedések, amelyek biztosítják az ajánlattevő számára a beszerzésben való
      részvétel lehetőségét; valamint
b)    ha a felülvizsgálati testület megállapítja az (1) bekezdésben hivatkozott jogsértést vagy
      mulasztást, kiigazító intézkedést vagy kártalanítást határoz meg, amely kiterjedhet vagy az
      ajánlat elkészítésének költségeire, vagy a kifogással kapcsolatos költségekre, vagy
      mindkettőre.
9.    A (8) bekezdés a) pontjában említett gyors ideiglenes intézkedések a közbeszerzés
felfüggesztését eredményezhetik. A (8) bekezdésben említett eljárások lehetővé tehetik az érintett
érdekek – többek között a közérdek – szempontjából túlnyomóan hátrányos következmények
figyelembevételét annak eldöntésekor, hogy szükséges-e az említett intézkedések alkalmazása. Az
intézkedés mellőzésének jogos indokát írásban kell ismertetni.
                                            EU/KZ/hu 204
 ---pagebreak---                                               136. CIKK
                           Az alkalmazási kör módosítása és helyesbítése
1.   Valamely Fél javaslatot tehet a III. mellékletében szereplő rá vonatkozó elemek módosítására
vagy helyesbítésére.
Módosítások
2.    Amikor valamely Fél módosítást javasol, a szóban forgó Fél:
a)   írásban értesíti a másik Felet; valamint
b)   az értesítésben szerepelteti a másik Fél számára a megfelelő kompenzációs kiigazításokra
     irányuló javaslatot, annak érdekében, hogy a módosítást megelőzővel összehasonlítható szintű
     alkalmazási kört lehessen fenntartani.
                                           EU/KZ/hu 205
 ---pagebreak--- 3.     A (2) bekezdés b) pontjától eltérve, valamely Félnek nem kell kompenzációs kiigazítást
biztosítania, ha:
a)     a szóban forgó módosítás hatását tekintve elhanyagolható; illetve
b)     a módosítás olyan beszerzést végző szervre vonatkozik, amely felett a Fél ténylegesen
       megszüntette ellenőrzését vagy befolyását.
4.     A módosítások – ideértve az e cím 14. fejezete (Vitarendezés) alkalmazásában eszközölteket
is – a másik Fél által elfogadottnak tekintendők, kivéve, ha a (2) bekezdés a) pontjában említett
értesítés kézhezvételétől számított 45 napon belül írásban nem emel kifogást az ellen, hogy
a)     a (2) bekezdés b) pontja alapján javasolt kiigazítás megfelelő a kölcsönös megállapodás
       tárgyát képező összehasonlítható szintű alkalmazási kör fenntartásához;
b)     a módosítás hatása a (3) bekezdés a) pontja alapján elhanyagolható; illetve
c)     a javasolt módosítás a (3) bekezdés b) pontja szerinti olyan beszerzést végző szervre
       vonatkozik, amely felett a Fél ténylegesen megszüntette ellenőrzését vagy befolyását.
                                             EU/KZ/hu 206
 ---pagebreak--- Helyesbítések
5.   A III. melléklet 1–3. részeinek alábbi módosításait helyesbítésnek kell tekinteni, feltéve, hogy
azok nem érintik az e fejezetben előírt, kölcsönösen elfogadott alkalmazási kört:
a)   egy beszerzést végző szerv nevében történt változás;
b)   a III. melléklet ugyanazon részében felsorolt két vagy több beszerzést végző szerv egyesülése;
     valamint
c)   egy beszerzést végző szerv szétválása két vagy több szervre, feltéve, hogy az új szerveket a
     III. melléklet ugyanazon részébe veszik fel, mint az eredeti szervet.
6.   A helyesbítést javasló Fél e cím alkalmazásának megkezdésétől kezdődően kétévente értesíti
a másik Felet1.
1
     Az Európai Uniót úgy kell tekinteni, hogy e kötelezettséget eleget tett, amennyiben a
     közbeszerzésről szóló WTO-megállapodás keretében tett értesítési ciklussal egyidejűleg
     értesíti a Kazah Köztársaságot a helyesbítésekről.
                                            EU/KZ/hu 207
 ---pagebreak--- 7.     A (6) bekezdésben említett értesítés kézhezvételétől számított 45napon belül bármely Fél
értesítheti a másik Felet a javasolt helyesbítéssel szembeni kifogásáról. Amennyiben valamely Fél
kifogást terjeszt elő, fel kell tüntetnie, hogy miért véli úgy, hogy a javasolt helyesbítés nem az (5)
bekezdés szerinti változás, valamint le kell írnia, hogy a javasolt helyesbítés milyen hatással van az
e megállapodásban előírt kölcsönösen elfogadott alkalmazási körre. Amennyiben az értesítés
kézhezvételétől számított 45 napon belül nem terjesztenek elő írásban ilyen kifogást, úgy
tekintendő, hogy a Fél elfogadta a javasolt helyesbítést.
Az Együttműködési Bizottság
8.     Amennyiben a (4) és (7) bekezdésben említett időtartamon belül nem terjesztenek elő kifogást
egy javasolt módosítással vagy helyesbítéssel kapcsolatban, az Együttműködési Bizottság e
módosítás vagy helyesbítés alapján módosítja a III. mellékletet. A módosítás vagy helyesbítés a (4)
és (7) cikkében említett időtartam lejártát követő napon lép hatályba.
9.     Amennyiben egy módosítás vagy helyesbítés tekintetében kifogást terjesztenek elő, az
Együttműködési Bizottság megvitatja a kérdést. Az Együttműködési Bizottság határozhat úgy, hogy
elfogadja a módosítást vagy helyesbítést, és ennek megfelelően módosítja a III. mellékletet.
                                              EU/KZ/hu 208
 ---pagebreak---                                                137. CIKK
                                            Átmeneti időszak
Ezt a fejezetet az e cím alkalmazásának megkezdésétől számított öt év elteltével kell alkalmazni. A
III. melléklet 4. részében felsorolt árukra és a III. melléklet 6. részében felölelt szolgáltatásokra
vonatkozóan e fejezetet az e cím alkalmazásának megkezdésétől számított nyolc év elteltével kell
alkalmazni.
                                             EU/KZ/hu 209
 ---pagebreak---                                              9. FEJEZET
                                 NYERSANYAGOK ÉS ENERGIA
                                              138. CIKK
                                      Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában:
a)    „nyersanyag”: ipari termékek előállításához használt anyagok, az energiahordozók,
      feldolgozott halászati termékek vagy mezőgazdasági termékek kivételével, de beleértve a
      természetes gumit, a nyersbőrt, a fát és farostot, a selymet, a gyapjút, a pamutot és egyéb
      növényi textilanyagot;
b)    „energiahordozó”: a Vámegyüttműködési Tanács Harmonizált Áruleíró- és Kódrendszere és
      az Európai Közösségek Kombinált Nómenklatúrája alapján, földgáz, cseppfolyósított földgáz,
      cseppfolyós propán-bután gáz (LPG (HR 27.11)), villamos energia (HR27.16), nyersolaj és
      olajtermékek (HR 27.09–27.10 és 27.13–27.15), valamint szén és más szilárd tüzelőanyag
      (HR27.01–27.04);
                                            EU/KZ/hu 210
 ---pagebreak--- c) „partnerség”: valamennyi olyan jogalany, amely valamely Fél joghatósága vagy ellenőrzése
   alá tartozó kereskedelmi szervezet, mint például – de nem kizárólag – a társas vállalkozás,
   közös vállalkozás, tröszt, partnerség, társulás;
d) „szolgáltató”: a 40. cikk q) pontjában meghatározott szolgáltató.
e) „intézkedés”: a 40. cikk a) pontjában meghatározott intézkedés;
f) „szállítás”: energiahordozók továbbítása és elosztása az alábbiakon keresztül: csővezetékek
   kőolajhoz és olajtermékekhez, valamint magas nyomású földgázhoz, magas feszültségű
   villamosenergia-alaphálózatok és vezetékek, vasutak, közutak, valamint más energiaszállítási
   létesítmények;
g) „jogellenes elsajátítás”: bármely olyan cselekmény, amely során kőolaj és olajtermékek,
   valamint magas nyomású földgáz esetében a csővezetékekből, magas feszültségű
   villamosenergia-alaphálózatokból és vezetékekből, vasutakról, közutakról, valamint más
   energiaszállítási létesítményekből jogellenesen energiahordozókat vesznek el;
                                         EU/KZ/hu 211
 ---pagebreak--- h) „vészhelyzet”: olyan helyzet, amely a földgáz-, kőolaj- vagy villamosenergia-ellátásban
   jelentős zavart vagy fizikai forráshiányt idéz elő a Kazah Köztársaság és az Európai Unió
   között, ideértve a harmadik országokon keresztül történő ellátást is, vagy olyan helyzet,
   amikor kivételesen magas az energiahordozók iránti kereslet az Európai Unión belül vagy a
   Kazah Köztársaságban, a piaci intézkedések pedig nem elégségesek, így azokhoz
   kiegészítésként nem piaci intézkedéseket kell bevezetni;
i) „helyi tartalmi követelmények”: i. áruk tekintetében, egy vállalatra vonatkozó azon
   követelmény, hogy hazai eredetű vagy hazai forrásból származó terméket vásároljon vagy
   használjon, legyen az adott termékekben, a termékek mennyiségében vagy értékében, vagy a
   helyi előállítás mennyiségének vagy értékének arányában meghatározva; ii. szolgáltatások
   tekintetében olyan követelmény, amely a másik Fél szolgáltatóinak vagy nyújtott
   szolgáltatásainak kárára korlátozza a szolgáltató vagy a nyújtott szolgáltatás megválasztását;
j) „állami tulajdonú vállalkozás”: kereskedelmi tevékenységben érintett olyan vállalkozás,
   amely a vállalat jegyzett tőkéje vagy a vállalat által kibocsátott részvényekhez kapcsolódó
   szavazatok több mint 50%-ának erejéig, közvetlenül vagy közvetetten egy központi vagy a
   központi szint alatti fél ellenőrzése alatt áll;
k) „jogi személy”: a 40. cikk d) pontja szerint meghatározott jogi személy;
                                          EU/KZ/hu 212
 ---pagebreak--- l)    „valamely Fél jogi személye”: valamely Félnek a 40. cikk e) pontja szerint meghatározott jogi
      személye.
                                           139. CIKK
                                          Árszabályozás
1.    A Felek arra törekednek, hogy a nyersanyagok vagy energiahordozók ipari felhasználók
számára történő ellátásának ára – amennyiben azt a kormány szabályozza – fedezze a költségeket és
ésszerű nyereséget tegyen lehetővé.
2.    Amennyiben a hazai piacon értékesített nyersanyagok vagy energiahordozók ára különbözik
ugyanazon termék exportárától, az exportáló Fél a másik Fél kérésére – a szállítási költségeket és
exportvámokat leszámítva – tájékoztatást nyújt e különbözetről.
                                          EU/KZ/hu 213
 ---pagebreak---                                               140. CIKK
                                 Kereskedő és exportmonopóliumok
A Felek nem tarthatnak fenn vagy nem létesíthetnek nyersanyagokra vagy energiahordozókra
vonatkozó kereskedelmi vagy exportmonopóliumokat, kivéve, ha valamely Fél elővásárlási jogát
gyakorolja a nyers és száraz földgáz és arany tekintetében.
                                              141. CIKK
      Hozzáférés és jogok szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozóan
                                          (kőolaj és földgáz)
1.     E megállapodás egyetlen rendelkezése sem érinti az államok nemzetközi jog szerinti teljes
szuverenitásását a területükön és szárazföldi vizeiken, szigetközi vizeiken és felségvizeiken
található szénhidrogénforrások felett, valamint szuverén jogaikat a kizárólagos gazdasági
övezetükben és a kontinentális talapzatukon található szénhidrogénforrások kutatására, feltárására
és kitermelésére vonatkozóan.
                                            EU/KZ/hu 214
 ---pagebreak--- 2.     Az államok fenntartják a jogot arra, hogy területükön, szárazföldi vizeiken, szigetközi
vizeiken és felségvizeiken, valamint kizárólagos gazdasági övezetükben és kontinentális
talapzatukon kijelöljék azokat a térségeket, amelyeket a szénhidrogének kutatásával, feltárásával és
kitermelésével összefüggő tevékenységek gyakorlására elérhetővé tesznek.
3.     Amikor egy állam a (2) bekezdésben foglaltak szerinti szuverén döntést hoz, mindkét Fél
biztosítja, hogy a másik Fél vállalkozásait ne érje megkülönböztetés a szénhidrogénforrások
kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó jogaikhoz való hozzáférés és azok gyakorlása
tekintetében, feltéve, hogy a szóban forgó vállalkozást jogi személyként hozták létre a hozzáférést
nyújtó befogadó Fél területén.
4.     Mindkét Fél pénzbeli vagy szénhidrogén formájában nyújtott ellenszolgáltatást kérhet
valamely vállalkozástól, amelynek engedélyezte a szénhidrogének kutatásával, feltárásával és
kitermelésével összefüggő tevékenységek gyakorlását.
5.     A Felek megtesznek minden szükséges intézkedést annak biztosítására, hogy azokat a
licenciákat és engedélyeket, amelyek alapján egy vállalkozásnak joga van szénhidrogének
kutatására, feltárására és kitermelésére, nyilvánosan közzétett eljárást követően ítéljék oda, és egy
értesítésben előzetesen felhívják az esetlegesen érdekelt kérelmezőket pályázatuk benyújtására.
Ebben az értesítésben meg kell határozni a licencia vagy más engedély típusát, az érintett földrajzi
térséget vagy annak részét, valamint a licencia vagy más formában kiadott engedély kiadásának
javasolt időpontját vagy határidejét.
                                             EU/KZ/hu 215
 ---pagebreak--- 6.    A (3)–(5) bekezdés nem sérti valamely állami tulajdonú vállalkozás azon jogát, hogy – a
hozzá tartozó Féllel folytatott közvetlen tárgyalások útján – hozzáférést és jogot kapjon arra, hogy
szénhidrogént kutasson, tárjon fel vagy termeljen ki. Amikor egy ilyen állami tulajdonú vállalkozás
úgy dönt, hogy a szénhidrogén kutatására, feltárására vagy kitermelésére vonatkozó jogát teljes
mértékben vagy részben átruházza, a (3) és (5) bekezdésben említett kötelezettségeket kell
alkalmazni.
7.    Az engedélyezés feltételeire és az engedélyezési eljárásra az 53.cikket is alkalmazni kell.
                                               142. CIKK
                 Az energiahordozókba és nyersanyagokba való beruházás feltételei
A nyersanyagok és energiahordozók kutatását, feltárását, kitermelését és bányászatát érintő
beruházások elősegítése érdekében egyik Fél sem:
a)    tart fenn vagy fogad el olyan, helyi tartalmi követelményeket előíró intézkedéseket, amelyek
      kihatnak a másik Fél termékeire, szolgáltatóira, beruházóira vagy beruházásaira, kivéve, ha a
      Kazah Köztársaság WTO-hoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyv vagy az Európai Unió
      és tagállamai GATS-ban vállalt egyedi kötelezettségeinek jegyzékei másként nem
      rendelkeznek.
                                             EU/KZ/hu 216
 ---pagebreak--- b)    tart fenn vagy fogad el olyan intézkedéseket, amelyek révén a másik Fél valamely
      vállalkozása köteles szellemi tulajdonjogokat átruházni vagy megosztani ahhoz, hogy a
      szóban forgó Fél területén termékeket és szolgáltatásokat értékesítsen vagy befektessen. Nincs
      megtiltva, hogy a Felek tárgyalásokat folytassanak olyan befektetőkkel, akik nyersanyagok és
      energiahordozók kutatására, feltárására, kitermelésére és bányászatára vonatkozó jogokat
      kívánnak szerezni önkéntes átruházás keretében, feltéve, hogy azokat piaci feltételek szerint
      és piaci áron teszik.
                                             143. CIKK
                                            Árutovábbítás
1.    A Felek minden szükséges intézkedést megtesznek annak érdekében, hogy – az árutovábbítás
szabadságának elvével és az Energia Charta Egyezmény 7. cikke (1) és (3) bekezdésével
összhangban – megkönnyítsék az energiahordozók továbbítását.
2.    Mindegyik Fél megtiltja a saját területén keresztül továbbított vagy szállított
nyersanyagoknak és energiahordozóknak az ellenőrzése vagy joghatósága alá tartozó jogalany általi
jogellenes elsajátítását, valamint minden szükséges intézkedést megtesz az ilyen jogellenes
elsajátítás megoldása érdekében.
                                            EU/KZ/hu 217
 ---pagebreak---                                              144. CIKK
                                            Megszakítás
1.   Mindegyik Fél megtesz minden lehetséges intézkedést annak biztosítására, hogy a
fővezetéken keresztül történő energiatovábbító vagy energiaszállító vezetékeket és hálózatokat
üzemeltetők:
a)   minimalizálják a továbbítás és/vagy szállítás véletlenszerű megszakadásának, csökkenésének
     vagy megállításának kockázatát;
b)   haladéktalanul helyreállítsák az ilyen, véletlenszerűen megszakadt, lecsökkent vagy
     megállított továbbítás vagy szállítás normális működését.
                                           EU/KZ/hu 218
 ---pagebreak--- 2.    Azon Fél, amelynek területén keresztül – a szállítási/továbbítási útvonal részeként – az
energiahordozókat továbbítják, szállítják, fogadják vagy tárolják, a Feleket vagy az egyik Fél
irányítása vagy joghatósága alá tartozó jogalanyokat érintő vitás kérdések esetén, nem szakítja meg
vagy nem csökkenti, illetve az ellenőrzése vagy joghatósága alatt álló egyetlen jogalanynak sem
engedélyezi, hogy megszakítsa vagy csökkentse az energiahordozóknak a – szállítási/továbbítási
útvonal részeként történő – folyamatban lévő továbbítását, szállítását, fogadását vagy tárolását,
kivéve akkor, ha az energiahordozóknak a – szállítási/továbbítási útvonal részeként történő – ilyen
továbbítását, szállítását, fogadását vagy tárolását szabályozó szerződés vagy egyéb megállapodás
ezt kimondottan előírja, a vonatkozó szerződés szerinti vitarendezési eljárás vagy az e cím 14.
fejezetében szereplő, a 138. cikk h) pontjában meghatározott vészhelyzetekre vonatkozó
vitarendezési eljárás lezárulta előtt.
3.    Egy Fél nem tekinthető felelősnek a tranzit e cikk szerinti, vis maior esetekben történő
megszakításáért vagy csökkenéséért, amennyiben a Fél valamely harmadik országnak vagy egy
harmadik ország ellenőrzése vagy joghatósága alá tartozó jogalanynak tulajdonítható cselekmény
következtében képtelen biztosítani az energiahordozók szállítását vagy továbbítását.
                                             EU/KZ/hu 219
 ---pagebreak---                                                145. CIKK
       Magas feszültségű villamosenergia-alaphálózatokhoz és vezetékekhez való hozzáférés
1.    Mindegyik Fél biztosítja, hogy a másik Fél azon vállalkozásai, amelyek a hozzáférést nyújtó
Fél területén jogi személyként telepedtek le, megkülönböztetésmentesen hozzájussanak azon magas
feszültségű villamosenergia-alaphálózatokhoz és vezetékekhez – azok rendelkezésre álló
kapacitásainak erejéig –, amelyek részben vagy teljes mértékben a hozzáférést nyújtó Fél
tulajdonában vagy szabályozása alatt állnak. A hozzáférést tisztességes és méltányos módon kell
elosztani.
2.    Az ilyen, magas feszültségű villamosenergia-alaphálózatokkal és vezetékekkel kapcsolatos
intézkedések alkalmazásakor a Félnek biztosítania kell az alábbi elvek tiszteletben tartását:
i.    a hozzáféréssel és szállítási díjakkal kapcsolatos összes jogi és szabályozási intézkedés teljes
      mértékben átlátható;
ii.   az intézkedések megkülönböztetés-mentesek a saját területen történő villamosenergia-
      előállítás eredete és a villamos energia rendeltetési helye tekintetében; valamint
iii.  megkülönböztetés-mentes szállítási tarifák alkalmazása az Európai Unió és a Kazah
      Köztársaság vállalkozásai tekintetében.
                                             EU/KZ/hu 220
 ---pagebreak---                                                 146. CIKK
                             Villamosenergia- és gázszabályozó hatóságok
1.    A Felek biztosítják, hogy az állam szabályozó hatóságokat jelöljön ki és hatalmazzon fel a
villamosenergia- és gázpiacok saját területeiken történő szabályozására. E szabályozó hatóságok
jogilag elkülönülnek és funkcionálisan függetlenek bármely más hatóságtól vagy piaci szereplőtől.
2.    A szabályozó hatóság határozatai és eljárásai pártatlanok minden piaci szereplő tekintetében.
3.    A szabályozó hatóság határozata által érintett piaci szereplőnek jogában áll jogorvoslatért
folyamodni a határozat ellen egy fellebbviteli szervhez. Amennyiben a fellebbviteli szerv nem
független az érintett felektől vagy nem igazságszolgáltató jellegű, határozatait pártatlan és független
igazságügyi hatóságnak felül kell vizsgálnia. A fellebbviteli szerv és az igazságügyi hatóság
határozatait írásbeli indokolással kell ellátni. A Felek biztosítják, hogy a fellebbviteli szerv vagy
igazságügyi hatóság – amelyik utolsóként hoz határozatot – jogerős határozatát ténylegesen
végrehajtsák.
                                              EU/KZ/hu 221
 ---pagebreak---                                                147. CIKK
                                       A megújuló energia ágazata
1.     Ezt a cikket azon intézkedésekre kell alkalmazni, amelyek érinthetik a Felek közötti
kereskedelmet és beruházást a nem fosszilis megújuló energiaforrásokból származó – többek között
szél-, nap- és vízenergia előállításával kapcsolatban, de nem vonatkozik azon termékekre,
amelyekből az ilyen energiát előállítják.
2.     Mindkét Fél:
a)     nem tartanak fenn vagy fogadnak el olyan intézkedéseket, amelyek helyi vállalatokkal való
       partnerségek kialakítását teszik szükségessé, kivéve, ha e partnerségek technikai okokból
       szükségesnek bizonyulnak, és az ilyen intézkedéseket fenntartó vagy elfogadó Fél a másik Fél
       kérésére fel tudja mutatni e technikai okokat;
b)     biztosítják, hogy az engedélyezési, tanúsítási és licenceljárások, adott esetben, – különösen a
       berendezések, üzemek és kapcsolódó átviteli hálózati infrastruktúra tekintetében – objektívek,
       átláthatók legyenek, ne legyenek önkényesek, és ne alkalmazzanak megkülönböztetést a
       másik Fél kérelmezőivel szemben;
                                             EU/KZ/hu 222
 ---pagebreak--- c) biztosítják, hogy a megújuló energia ágazatában alkalmazott – például a fogyasztók, tervezők,
   építészek, építők, berendezés-üzembehelyezők és beszállítók által fizetett – adminisztratív
   terhek átláthatóak legyenek, és összegük a nyújtott szolgáltatások hozzávetőleges költségére
   korlátozódjon;
d) biztosítják, hogy a másik Fél területéről származó áruk importjára és használatára, vagy a
   másik Fél beszállítói által biztosított árukra alkalmazzák e cím 1. fejezetének rendelkezéseit;
e) biztosítják, hogy a másik Fél szolgáltatói által történő szolgáltatásnyújtásra alkalmazzák az
   53. cikket;
f) biztosítják, hogy a villamosenergia-alaphálózatokhoz való kapcsolódásra és hozzáférésre
   alkalmazott szabályok, feltételek és eljárások átláthatóak legyenek, és ne alkalmazzanak
   megkülönböztetést a másik Fél szolgáltatóival vagy a megújuló forrásból származó villamos
   energiával szemben; a Felek biztosítják, hogy az alaphálózattal és a piaccal kapcsolatban
   megfelelő intézkedéseket hozzanak a megújuló energiaforrásokból előállított villamosenergia-
   mennyiség csökkenésének (korlátozásainak) minimalizálása érdekében;
                                           EU/KZ/hu 223
 ---pagebreak--- g)    nem tartanak fenn vagy fogadnak el követelményt i. a másik Fél vállalkozására nézve arra
      vonatkozóan, hogy utóbbi a követelményt előíró Fél területéről eredő vagy annak hazai
      forrásából származó terméket vásároljon vagy használjon, legyen az adott termékekben, a
      termékek mennyiségében vagy értékében, vagy a helyi előállítás mennyiségének vagy
      értékének arányában meghatározva; vagy ii. arra vonatkozóan, hogy a vállalkozás
      importtermék-vásárlását vagy -felhasználását az általa exportált helyi termékek
      mennyiségéhez vagy értékéhez viszonyított nagyságra korlátozzák.
3.    Amennyiben nemzetközi vagy regionális szabványok léteznek a megújuló és nem fosszilis
forrásokból származó energia előállítását szolgáló berendezésekre és rendszerekre vonatkozóan, a
Felek e szabványokat, vagy azok vonatkozó részeit alapul használják műszaki előírásaikhoz,
kivéve, ha az ilyen nemzetközi szabványok vagy vonatkozó részeik nem lennének hatékonyak vagy
megfelelőek a kitűzött jogszerű célkitűzések eléréséhez. E bekezdés alkalmazása céljából a
Nemzetközi Szabványügyi Szervezet (ISO) és a Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság (IEC)
tekintendő releváns nemzetközi szabványügyi testületnek.
4.    Adott esetben a Felek a műszaki előírásokat inkább a termék teljesítménykövetelményei
alapján, ideértve a környezeti teljesítményt is, mintsem a termék formatervezési mintája vagy
leírása alapján határozzák meg.
                                            EU/KZ/hu 224
 ---pagebreak--- 5.    E cikk egyetlen rendelkezése sem tekinthető úgy, hogy megakadályozná valamelyik Felet az
érintett energiahálózatok biztonságos működéséhez vagy az energiaellátás biztonságához szükséges
intézkedések elfogadásában vagy végrehajtásában, azon követelményre is figyelemmel, hogy az
ilyen intézkedést nem szabad olyan módon alkalmazni, amely ugyanazon feltételek mellett, a
termékek, szolgáltatók vagy befektetők között önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést
képez vagy a Felek közötti kereskedelem és beruházás rejtett korlátozását jelenti.
                                              148. CIKK
                         Együttműködés a nyersanyagok és energia területén
1.    A 204–208. cikk sérelme nélkül, a Felek megállapodnak, hogy erősítik egymás között az
együttműködést és kölcsönös megértést a nyersanyagok és energiatermékek kereskedelme terén.
2.    A Felek elismerik, hogy az átláthatóság és megkülönböztetésmentesség elvének tiszteletben
tartása, valamint annak biztosítása, hogy a szabályok ne torzítsák a kereskedelmet, a legjobb módja
annak, hogy kedvező környezetet hozzanak létre a közvetlen külföldi befektetés számára a
nyersanyagok és energiatermékek előállítása és kereskedelme terén. Általánosabban fogalmazva az
ilyen környezet elősegíti a nyersanyagok és energiatermékek hatékony elosztását és felhasználását.
                                            EU/KZ/hu 225
 ---pagebreak--- 3.    Az együttműködés és a kölcsönös megértés előmozdítása bilaterális kereskedelmi kérdéseket
és a nemzetközi kereskedelemből fakadó közös érdekű kérdéseket egyaránt felölel. Az ilyen
kérdések között szerepelnek a globális piacokat érintő kereskedelemtorzítások, a nyersanyagokhoz
és energiahordozókhoz különösen kapcsolódó környezetvédelmi és fejlesztési kérdések, valamint a
vállalati társadalmi felelősségvállalás olyan nemzetközileg elfogadott előírásokkal összhangban,
mint például az OECD multinacionális vállalkozásokra vonatkozó iránymutatása és az OECD kellő
gondosságra vonatkozó útmutatása. Az együttműködés és a kölcsönös megértés előmozdítása
magában foglalja a nyersanyagok és az energiaágazatok szabályozási keretével kapcsolatos adat- és
információcserét. Ez nem értelmezhető úgy, hogy kötelezné a Feleket arra, hogy olyan
információkat szolgáltassanak, amelyek közlését saját biztonsági érdekükkel ellentétesnek ítélik.
4.    Bármely Fél kérheti a nyersanyagokkal és energiatermékekkel kapcsolatos ad hoc ülés, illetve
az Együttműködési Bizottság ülésein ad hoc, nyersanyagokkal és energiatermékekkel kapcsolatos
ülésszak megszervezését. A bilaterális együttműködés emellett, adott esetben, azon vonatkozó
plurilaterális és multilaterális fórumokra is kiterjeszthető, amelyeken mindkét Fél részt vesz.
                                             EU/KZ/hu 226
 ---pagebreak---                                              149. CIKK
                                     Gyors információs rendszer
1.    A Felek gyors információs rendszert hoznak létre azon gyakorlati intézkedések elfogadására,
amelyek célja a vészhelyzetek megelőzése, vagy a vészhelyzetekre vagy azok veszélyére való gyors
reagálás.
2.    A Felek közösen tesznek fellépéseket i. a földgáz-, kőolaj- vagy villamosenergia-ellátással
vagy -kereslettel kapcsolatos lehetséges problémák és kockázatok korai értékelésére, továbbá ii.
vészhelyzetek és vészhelyzetek kockázata tekintetében azok megelőzésére vagy az azokkal
szembeni gyors fellépésre.
3.    Amennyiben valamelyik Fél vészhelyzetről, vagy megítélése szerint vészhelyzet előidézésére
alkalmas helyzetről szerez tudomást, a lehető legrövidebb időn belül tájékoztatja a másik Felet.
4.    E cikk alkalmazásában a Felek megállapodnak, hogy a felelős testületek a Kazah Köztársaság
vonatkozó energiaügyekért felelős minisztériuma, valamint az Európai Bizottság energiaügyekért
felelős tagja.
5.    Az értesítést követően a Felek egymás rendelkezésére bocsátják helyzetértékelésüket.
                                           EU/KZ/hu 227
 ---pagebreak--- 6.    Az értesítéstől számított három napon belül bármelyik Fél konzultációt kérelmezhet az
alábbiak céljából:
a)    a helyzet közös értékelésének kidolgozása;
b)    ajánlások kidolgozása a vészhelyzet elhárítására és a vészhelyzet hatásának minimalizálására;
c)    különleges nyomonkövetési csoport létrehozása, többek között az érintett infrastruktúra
      releváns pontjain az energiaáramlat nyomon követésére.
7.    A Felek – adott esetben – együttműködnek harmadik országokkal a vészhelyzet kockázatának
elhárítására vagy a vészhelyzet kezelése céljából.
8.    Amennyiben a vészhelyzet tartósan fennáll, valamelyik Fél – az e cím 14. fejezetében
(Vitarendezés) előírt különleges mechanizmussal összhangban – megindíthatja a sürgősségi
vitarendezési eljárást.
9.    Az értesítéstől kezdve a Felek tartózkodnak minden olyan intézkedéstől, amely – az adott
helyzettől függően – elmélyítheti vagy megerősítheti a vészhelyzetet.
                                           EU/KZ/hu 228
 ---pagebreak--- 10.   Vitarendezési eljárásban egyik Fél sem támaszkodhat az alábbiakra, és nem hozhatja fel
bizonyítékként
a)    a másik Fél által az e cikk szerinti eljárás során foglalt álláspontokat vagy tett javaslatokat;
      vagy
b)    azt, hogy a másik Fél jelezte hajlandóságát arra, hogy megoldást fogadjon el az e cikk hatálya
      alá tartozó vészhelyzet vonatkozásában.
11.   Az Együttműködési Bizottság szükség szerint részletes végrehajtási rendelkezéseket
dolgozhat ki e cikk alkalmazására.
                                                150. CIKK
                                                 Kivételek
1.    E fejezet nem sérti az e megállapodásban foglalt kivételeket, fenntartásokat vagy
korlátozásokat.
                                              EU/KZ/hu 229
 ---pagebreak--- 2.    E fejezet rendelkezései nem alkalmazandóak sem kutatás-fejlesztési projektekre, sem a nem
kereskedelmi nagyságrendű demonstrációs projektekre.
3.    E fejezet egyetlen rendelkezése sem tekinthető úgy, hogy megakadályozná valamelyik Felet
az energiainfrastruktúra – ideértve az érintett energiaszállítási és -előállítási létesítményeket is –
biztonságos működéséhez, a nemzetbiztonság vagy közvédelem érdekében – ideértve a
vészhelyzetek megelőzését és azok megoldását is – szükséges intézkedések elfogadásában vagy
végrehajtásában, azon követelményre is figyelemmel, hogy az ilyen intézkedést nem szabad olyan
módon alkalmazni, amely ugyanazon feltételek mellett, a termékek, szolgáltatók vagy beruházók
között önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést képez vagy a Felek közötti kereskedelem és
beruházás rejtett korlátozását jelenti.
                                            EU/KZ/hu 230
 ---pagebreak---                                              10. FEJEZET
                       KERESKEDELEM ÉS FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS
                                              151. CIKK
                                        Háttér és célkitűzések
1.     A Felek emlékeztetnek a 1992. évi ENSZ Környezet és Fejlődés Konferencia által közzétett
Agenda 21-re, a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) a munkahelyi alapelvekről és jogokról
szóló, 1998. évi nyilatkozatára, a fenntartható fejlődés végrehajtásáról szóló 2002. évi
johannesburgi tervre, az ENSZ Gazdasági és Szociális Tanácsának a teljes körű foglalkoztatásról és
a tisztességes munkáról szóló 2006. évi miniszteri nyilatkozatára, az ILO tisztességes
globalizációhoz szükséges társadalmi igazságosságról szóló 2008. évi nyilatkozatára, valamint a
fenntartható fejlődéssel foglalkozó 2012. évi ENSZ-konferenciának „A jövő, amelyet mi akarunk”
című záróokmányára, amelyet beillesztettek az ENSZ Közgyűlés 2012. július 27-i 66/288
határozatába.
                                            EU/KZ/hu 231
 ---pagebreak--- 2.    A Felek megerősítik elkötelezettségüket a nemzetközi kereskedelem oly módon történő
ösztönzése mellett, amely hozzájárul a fenntartható fejlődés célkitűzéséhez a jelen és jövő
generációk jóléte érdekében. A Felek törekednek annak biztosítására, hogy ez a célkitűzés minden
szinten beépüljön és tükröződjön kereskedelmi kapcsolataikban.
                                             152. CIKK
              Többoldalú környezetvédelmi és munkaügyi előírások és megállapodások
1.    A Felek elismerik a nemzetközi környezetvédelmi irányítás és megállapodások értékét, mint a
nemzetközi közösségnek a globális vagy regionális környezetvédelmi problémákra adott válaszát.
2.    A Felek a mindenkit megillető teljes és produktív foglalkoztatást és tisztességes munkát
valamennyi ország fenntartható fejlődésének kulcsfontosságú elemeként, valamint a nemzetközi
együttműködés keretében prioritást élvező célkitűzésként ismerik el. Ebben az összefüggésben a
Felek megerősítik elkötelezettségüket amellett, hogy jogszabályaikban és gyakorlatukban
hatékonyan végrehajtják azon multilaterális környezetvédelmi megállapodásokat, amelyeknek
részes feleik, valamint a Kazah Köztársaság és az Európai Unió tagállamai által megerősített ILO-
egyezményeket.
3.    Ebben az összefüggésben a Felek megerősítik elkötelezettségüket amellett, hogy
jogszabályaikban és gyakorlatukban hatékonyan végrehajtják azon multilaterális környezetvédelmi
megállapodásokat, amelyeknek részes feleik, valamint a Kazah Köztársaság és az Európai Unió
tagállamai által megerősített ILO-egyezményeket.
                                           EU/KZ/hu 232
 ---pagebreak---                                             153. CIKK
                              A szabályozási jog és a védelem szintje
1.    A Felek elismerik az egyes Felek jogát a hazai környezetvédelem és munkavédelem saját
szintjeinek meghatározására, valamint a vonatkozó jogszabályok ennek megfelelő – a 152. cikkben
említett nemzetközileg elismert normák és megállapodások melletti kötelezettségvállalással
következetes – kiigazítására vagy módosítására. A Felek magas szintű környezetvédelmet és
munkavédelmet tűznek célul.
2.    A Felek elismerik, hogy helytelen a kereskedelem vagy a beruházások hazai
környezetvédelmi, illetve munkajogi jogszabályok által biztosított védelmi szintjének gyengítésével
vagy csökkentésével való ösztönzése.
3.    A kereskedelem vagy beruházások ösztönzése érdekében a Felek nem térnek el, illetve –
folyamatos vagy ismétlődő fellépés vagy a fellépés hiánya útján – nem mulasztják el hatékonyan
érvényesíteni környezetvédelmi és munkaügyi jogszabályaikat.
                                          EU/KZ/hu 233
 ---pagebreak---                                               154. CIKK
                   A fenntartható fejlődést ösztönző kereskedelem és beruházások
1.    A Felek újólag megerősítik az iránti elkötelezettségüket, hogy növeljék a kereskedelem
hozzájárulását a fenntartható fejlődés célkitűzésének eléréséhez annak gazdasági, szociális és
környezetvédelmi dimenzióiban. Ennek megfelelően egyetértenek abban, hogy előmozdítják az
alábbiakat:
a)    kereskedelem és beruházás környezetvédelmi termékekbe és szolgáltatásokba, valamint
      éghajlatbarát termékekbe és technológiákba;
b)    fenntarthatóságot garantáló rendszerek – például a tisztességes és etikus kereskedelem vagy
      az ökocímkerendszer – alkalmazása; valamint
c)    gyakorlatok a vállalati társadalmi felelősségvállalás terén.
2.    A Felek információt és tapasztalatot cserélnek a kereskedelmi, szociális és környezetvédelmi
célkitűzések közötti koherencia és kölcsönösen egymást támogató jelleg előmozdítása céljából tett
fellépéseikről. Továbbá, a Felek megerősítik a kereskedelmi kapcsolataik összefüggésében
esetlegesen felmerülő, fenntartható fejlődéssel kapcsolatos kérdések – ideértve a IV. címben
(Együttműködés a gazdasági és fenntartható fejlődés területén) meghatározott releváns
szempontokat is – terén folytatott együttműködésüket és párbeszédüket.
                                            EU/KZ/hu 234
 ---pagebreak--- 3.    Az ilyen együttműködésbe és párbeszédbe bele kell vonni a releváns érdekelt feleket,
különösen a szociális partnereket, valamint – a 251. cikk alapján létrehozott civil társadalmi
együttműködésen keresztül – a civil társadalmi szervezeteket.
4.    Az Együttműködési Bizottság szabályokat állapíthat meg a fenti együttműködésre és
párbeszédre vonatkozóan.
                                              155. CIKK
                                             Vitarendezés
E cím 14. fejezete 3. szakaszának 2. alszakasza nem alkalmazandó az e fejezet szerinti vitákra. Az
ilyen viták esetében, miután a választottbírói testület kibocsátotta a 180. és 182. cikke szerinti végső
jelentését, a Felek – a jelentés figyelembe vételével – megvitatják a végrehajtandó megfelelő
intézkedéseket. Az Együttműködési Bizottság ellenőrzi az ilyen intézkedések végrehajtását, és a
kérdést figyelemmel kíséri, többek között a 154. cikknek (3) bekezdésében említett mechanizmuson
keresztül.
                                            EU/KZ/hu 235
 ---pagebreak---                                            11. FEJEZET
                                            VERSENY
                                            156. CIKK
                                               Elvek
A Felek elismerik a szabad és torzulásoktól mentes verseny fontosságát kereskedelmi
kapcsolataikban. A Felek tudomásul veszik, hogy a versenyellenes üzleti gyakorlatok és az állami
beavatkozás (ideértve az állami támogatásokat is) torzíthatják a piacok megfelelő működését, és
gyengítik a kereskedelem liberalizálásából származó előnyöket.
                                          EU/KZ/hu 236
 ---pagebreak---                                              157. CIKK
            Trösztellenes és összefonódásokkal kapcsolatos jogszabályok és végrehajtásuk
1.    Mindegyik Fél területén átfogó versenyjogot tart fenn, amely hatékonyan kezeli a
versenyellenes megállapodásokat, az összehangolt magatartást és a piaci erőfölénnyel rendelkező
vállalkozások egyoldalú versenyellenes magatartását, továbbá biztosítja az összefonódások
hatékony ellenőrzését.
2.    Mindegyik Fél függetlenül működő versenyhatóságokat tart fenn, amelyek a fenti versenyjog
végrehajtásáért felelősek, és e célból megfelelően felszereltek.
3.    A Felek elismerik annak fontosságát, hogy vonatkozó versenyjogi jogszabályaikat átláthatóan
és megkülönböztetésmentes módon alkalmazzák, figyelemmel a tisztességes eljárás elveire és az
érintett vállalkozások védekezéshez való jogára.
                                           EU/KZ/hu 237
 ---pagebreak---                                              158. CIKK
   Állami monopóliumok, állami vállalkozások, valamint különleges vagy kizárólagos jogokkal és
                               kiváltságokkal felruházott vállalkozások
1.     E fejezet egyetlen rendelkezése sem akadályozza meg a Feleket abban, hogy jogszabályaikkal
összhangban állami monopóliumokat vagy állami vállalkozásokat jelöljenek ki vagy tartsanak fenn,
illetve hogy vállalkozásokat különleges vagy kizárólagos jogokkal ruházzanak fel.
2.     Az állami monopóliumok, állami vállalkozások, valamint különleges vagy kizárólagos
jogokkal vagy kiváltságokkal felruházott, gazdasági tevékenységekben érintett vállalkozások
tekintetében minden Fél biztosítja, hogy az ilyen vállalkozások a 157. cikkben említett versenyjog
hatálya alá tartozzanak. A gazdasági tevékenység áruk vagy szolgáltatások kínálatát jelenti egy
adott piacon. E fejezet alkalmazásában, a gazdasági tevékenység körébe nem tartoznak az
államhatalom gyakorlása során végzett tevékenységek, azaz a nem üzleti alapon, vagy az egy vagy
több gazdasági szereplővel nem versengve végzett tevékenységek;
3.     A versenyjog alkalmazása jogilag vagy ténylegesen nem akadályozhatja a szóban forgó
vállalkozásokra ruházott adott közérdekű feladatok végrehajtását. A kivételeknek korlátozottaknak
és átláthatónak kell lenniük. A kereskedelmet és a beruházást nem lehet olyan mértékben érinteni,
amely aláásná e megállapodás célkitűzését.
                                           EU/KZ/hu 238
 ---pagebreak---                                              159. CIKK
                                            Támogatások
1.    E cikk alkalmazásában a „támogatás” olyan intézkedés, amely – függetlenül attól, hogy a
támogatást termékek előállításával vagy szolgáltatásnyújtással kapcsolatban nyújtják-e egy
vállalkozás számára – megfelel a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodás
1. cikkében szereplő feltételeknek, és amely az említett megállapodás 2. cikkének értelmében
konkrétnak minősül.
2.    A támogatások területén valamennyi Fél biztosítja az átláthatóságot. E célból e cím
alkalmazásának megkezdésétől számítva kétévente mindegyik Fél jelentést tesz a másik Félnek a
kormánya vagy állami szerv által nyújtott támogatások jogalapjáról – ideértve a politikai célkitűzést
vagy a támogatás célját is –, annak időtartamáról vagy egyéb határidejéről, formájáról, és lehetőség
szerint annak összegéről vagy költségvetéséről, valamint a támogatás kedvezményezettjéről. Az
ilyen jelentés megtettnek minősül, ha a vonatkozó információt nyilvánosan elérhető internetes
oldalon vagy a WTO értesítési mechanizmusán keresztül elérhetővé teszik.
                                            EU/KZ/hu 239
 ---pagebreak--- 3.     Amennyiben valamely Fél úgy véli, hogy a másik Fél által nyújtott támogatás kedvezőtlenül
érinti az előbbi Fél érdekeit, konzultációt kérhet a kérdésben. A megkeresett Fél kellően
megfontolja az ilyen kérelmet. A konzultációknak különösen az a céljuk, hogy meghatározzák a
támogatás szakpolitikai célkitűzését, azt, hogy van-e a támogatásnak ösztönző hatása és arányos-e,
valamint a megkereső Fél kereskedelmére és beruházásra gyakorolt potenciális torzító hatás
korlátozása céljából hozott intézkedéseket1.
4.     A konzultációk megkönnyítése érdekében a megkeresett Fél a megkeresés kézhezvételétől
számított legfeljebb 90 napon belül tájékoztatást nyújt a szóban forgó támogatásról. Amennyiben a
szóban forgó támogatásra vonatkozó információk kézhez vétele után a megkereső Fél úgy véli,
hogy a konzultációkon tárgyalt támogatás aránytalanul hátrányosan érinti vagy hátrányosan
érintheti a megkereső Fél kereskedelmi vagy beruházási érdekeit, a megkeresett Fél minden
igyekezetével arra törekszik, hogy kezelje a szóban forgó támogatás megkereső Fél kereskedelmi
érdekeire gyakorolt negatív hatásait.
5.     A (3) és (4) bekezdést nem kell alkalmazni a mezőgazdaságról szóló WTO-megállapodás 1.
mellékletében szereplő halászattal és árukereskedelemmel kapcsolatos támogatásokra.
1
       Egy támogatás akkor arányos, ha annak összege a célkitűzés eléréséhez szükséges mértékre
       korlátozódik.
                                             EU/KZ/hu 240
 ---pagebreak---                                               160. CIKK
                                             Vitarendezés
Az e cím 14. fejezetében meghatározott vitarendezési rendelkezéseket nem kell alkalmazni a 156–
158. cikkre, valamint 159. cikk (3) és (4) bekezdésére.
                                              161. CIKK
                                        Kapcsolat a WTO-val
E fejezet rendelkezései nem sértik a Felek WTO-egyezmény szerinti jogait és kötelezettségeit,
különös tekintettel a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló megállapodásra és a
vitarendezési egyetértésre.
                                            EU/KZ/hu 241
 ---pagebreak---                                               162. CIKK
                                              Titoktartás
Az e fejezet keretében folytatott információcsere során a Felek figyelembe veszik a szakmai és
üzleti titoktartásra vonatkozó előírások szerinti korlátozásokat.
                                            EU/KZ/hu 242
 ---pagebreak---                                             12. FEJEZET
     ÁLLAMI TULAJDONÚ VÁLLALKOZÁSOK, ÁLLAMI ELLENŐRZÉS ALATT ÁLLÓ
   VÁLLALKOZÁSOK, VALAMINT KÜLÖNLEGES VAGY KIZÁRÓLAGOS JOGOKBAN
               VAGY KIVÁLTSÁGOKBAN RÉSZESÍTETT VÁLLALKOZÁSOK
                                             163. CIKK
                                       Fogalommeghatározások
E fejezet alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározások alkalmazandók:
a)    „állami tulajdonú vállalkozás”: kereskedelmi tevékenységben érintett olyan vállalkozás,
      amely a vállalat jegyzett tőkéjének vagy a vállalat által kibocsátott részvényekhez kapcsolódó
      szavazatoknak több mint 50%-a egy központi vagy a központi szint alatti fél ellenőrzése alatt
      áll;
                                           EU/KZ/hu 243
 ---pagebreak--- b) „állami ellenőrzés alatt álló vállalat”: olyan kereskedelmi tevékenységet folytató vállalat,
   amely fölött egy központi vagy a központi szint alatti fél közvetetten vagy közvetlenül döntő
   befolyást gyakorol vagy lehetősége van arra, hogy döntő befolyást gyakoroljon az abban való
   pénzügyi részesedése, a működésére irányadó szabályok alapján vagy az ilyen döntő befolyás
   kialakításához kapcsolódó más eszköz révén. Valamely Fél részéről döntő befolyásnak kell
   tekinteni, amikor valamely Fél közvetlenül vagy közvetve a vállalkozás igazgatási, irányító
   vagy felügyelő testülete tagjainak több mint felét kinevezheti.
c) „Különleges vagy kizárólagos jogokban részesített vállalkozások”: olyan, kereskedelmi
   tevékenységet folytató állami vagy magán vállalkozás, amelyet valamely Fél központi vagy a
   központi alatt szinten – jogilag vagy ténylegesen – kizárólagos vagy különleges jogokban
   részesített. Az ilyen jogok vagy kiváltságok magukban foglalhatják annak jogát, hogy az ilyen
   vállalkozás forgalmazóként, hálózati szolgáltatóként vagy más közvetítőként
   tevékenykedhessen egy áru megvásárlása vagy értékesítése, valamint szolgáltatás nyújtása és
   igénybevétele tekintetében. A kizárólagos jogokban részesített vállalkozásokba beletartoznak
   a kereskedelmi tevékenységben érintett monopóliumok.
d) A „monopólium” olyan kereskedelmi tevékenységet folytató jogalany – ideértve a
   konzorciumot is –, amelyet valamely Fél területének vonatkozó piacán, központi vagy a
   központi alatti szinten, egy adott áru vagy szolgáltatás kizárólagos szolgáltatójának vagy
   beszerzőjének jelölnek ki, de nem foglalja magában a kizárólagos szellemitulajdon-jogban
   részesített jogalanyokat kizárólag az ilyen jogban részesítés okán.
                                          EU/KZ/hu 244
 ---pagebreak--- e) „Különleges jogok”: valamely Fél által központi vagy a központi alatti szinten, egy adott
   földrajzi területen, illetve termék- vagy szolgáltatáspiacon belül működő korlátozott számú
   vállalkozásoknak nyújtott olyan jogok, amelyeknek az a hatása, hogy ugyanazon földrajzi
   területen jelentősen korlátozzák más vállalkozások nagyjából azonos feltételek mellett történő
   tevékenységét. A csekély erőforrások elosztásakor, hasznosítási vagy egyéb engedélyek
   objektív, arányos és megkülönböztetésmentes kritériumok alapján korlátozott számú
   vállalkozásnak történő odaítélése önmagában nem különleges jog.
f) „Megkülönböztetésmentes elbánás”: az e megállapodásban meghatározott nemzeti elbánás
   vagy „a legnagyobb kedvezmény elve”, attól függően, hogy melyik kedvezőbb.
g) „Kereskedelmi megfontolásokkal összhangban”: egy magántulajdonban lévő, a nemzetközi
   kereskedelemben piacgazdasági feltételek szerint működő vállalkozás szokásos üzleti
   gyakorlataival következetesen.
h) „Kinevezni”: monopóliumot létesíteni vagy felhatalmazni, illetve egy monopólium
   alkalmazási körét kiterjeszteni, a jog szerint vagy a gyakorlatban.
                                          EU/KZ/hu 245
 ---pagebreak---                                              164. CIKK
                                          Alkalmazási kör
1.     A Felek megerősítik az 1994. GATT XVII. cikkének (1)–(3) bekezdéséből és az 1994. évi
GATT XVII. cikkének értelmezéséről szóló egyetértési megállapodásból, a GATT VIII. cikkének
(1), (2) és (5) bekezdéséből, valamint a Kazah Köztársaság WTO-hoz való csatlakozásáról szóló
jegyzőkönyvnek az állami tulajdonú és állami ellenőrzés alatt álló vállalkozásokról, valamint
különleges és kizárólagos jogokban és kiváltságokban részesített vállalkozásokról szóló fejezetéből
– amelyet belefoglalnak ebbe a megállapodásba, annak részét képezi, és alkalmazni kell – fakadó
jogaikat és kötelezettségeiket.
2.     Ez a fejezet nem alkalmazandó a valamely Fél vagy beszerzést végző szerve által a 120. cikk
értelmében végzett, az e megállapodás hatálya alá tartozó beszerzésre.
3.     Ez a fejezet az e megállapodásban felölelt összes gazdasági tevékenységre alkalmazandó. A
valamely Fél GATS-ban vállalt egyedi kötelezettségeinek jegyzékében fel nem sorolt
szolgáltatásokra a 166. és 167. cikk rendelkezéseit kell alkalmazni.
                                           EU/KZ/hu 246
 ---pagebreak---                                              165. CIKK
1.     A Felek e fejezetből fakadó jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül, e fejezet egyetlen
rendelkezése sem akadályozza meg, hogy a Felek állami tulajdonú vagy állami ellenőrzés alatt álló
vállalkozásokat létesítsenek vagy tartsanak fenn, monopóliumokat jelöljenek ki vagy tartsanak fenn,
illetve vállalkozásokat különleges vagy kizárólagos jogokban és kiváltságokban részesítsenek.
2.     Amennyiben egy vállalkozás e fejezet alkalmazási körébe esik, a Felek nem írják elő számára
és nem ösztönzik arra, hogy e megállapodással összeegyeztethetetlen módon járjon el.
                                           EU/KZ/hu 247
 ---pagebreak---                                                 166. CIKK
                                        A megkülönböztetés tilalma
Feltéve, hogy a 142. cikk, valamely Fél GATS-ban vállalt egyedi kötelezettségeinek jegyzéke vagy
valamely Fél nemzeti elbánással kapcsolatban tett – az I. mellékletben (Fenntartások a
szolgáltatásokról és letelepedésről szóló 5. fejezet 46. cikkével összhangban) szereplő – fenntartásai
másként nem rendelkeznek, saját területén mindkét Fél biztosítja, hogy a 163. cikk c) pontjában
előírt feltételeket teljesítő vállalkozás termékeket vagy szolgáltatásokat érintő beszerzésében vagy
értékesítésében megkülönböztetésmentes elbánást alkalmazzon a másik Fél terméke és/vagy a
másik Fél szolgáltatása vagy szolgáltatója tekintetében.
                                              EU/KZ/hu 248
 ---pagebreak---                                                167. CIKK
                                     Kereskedelmi megfontolások
Kivéve azon cél1 eléréséhez, amelyre a különleges és kizárólagos jogokat és kiváltságokat
nyújtották, vagy állami tulajdonú vagy állami ellenőrzés alatt álló vállalkozások esetében a
közmegbízás teljesítéséhez, és feltéve, hogy a vállalkozásnak a fenti cél elérése vagy megbízás
teljesítése során alkalmazott magatartása következetes e fejezet 166. cikkének és a versenyről szóló
fejezetnek a rendelkezéseivel, mindegyik Fél biztosítja, hogy a 163. cikk a)–c) pontjában említett
valamely vállalkozás a releváns területen, árubeszerzése és -értékesítése során a kereskedelmi
megfontolásokkal összhangban tevékenykedjen, többek között az ár, a minőség, az elérhetőség, az
értékesíthetőség, a szállítás, valamint a beszerzés vagy értékesítése egyéb előírása és feltételei
tekintetében, ideértve akkor is, ha ezen árukat vagy szolgáltatásokat a másik Fél számára vagy a
másik Fél beruházójának beruházása révén nyújtják.
1
       Mint például a közszolgáltatási kötelezettség.
                                             EU/KZ/hu 249
 ---pagebreak---                                               168. CIKK
                                               Árszabás
Az érthetőség kedvéért, különböző árak kiszabása különböző piacokon vagy ugyanazon piacon
belül, amennyiben e különbségek a szokásos kereskedelmi megfontolásokon – mint például a
kereslet és kínálat arányán alapulnak – önmagában nem összeegyeztethetetlen a 166. és 167. cikkel.
                                              169. CIKK
                                          Vállalatirányítás
1.    A Felek biztosítják, hogy a 163. cikk a)–c) pontjában említett vállalkozások az átláthatóság és
a vállalatirányítás magas színvonalát tanúsítják az OECD állami tulajdonú vállalatok irányítására
vonatkozó, 2005-ös iránymutatásával összhangban. A 163. cikk a)–c) pontjában említett
vállalkozásokban alkalmazott vállalatirányítási politikát ezen iránymutatással összhangban kell
továbbfejleszteni.
                                           EU/KZ/hu 250
 ---pagebreak--- 2.    Mindkét Fél biztosítja, hogy a 163. cikkének a)–c) pontjában említett vállalkozások
szabályozásáért felelős szabályozó hatóság jogilag elkülönüljön és függetlenül működjön a 163.
cikkének a)–c) pontjában említett vállalkozásoktól, és azoknak ne tartozzon elszámolással.
3.    Mindkét Fél biztosítja, hogy a jogszabályok és szabályozások végrehajtása – többek között a
163. cikk a)–c) pontjában említett vállalkozásokkal kapcsolatban – az irányítás valamennyi szintjén
– legyen az központi vagy helyi – következetes és megkülönböztetésmentes legyen. A
mentességeknek korlátozottaknak és átláthatónak kell lenniük.
                                              170. CIKK
                                           Információcsere
1.    Amennyiben valamely Fél okkal feltételezi, hogy az e megállapodás szerinti érdekeit a másik
Fél 163. cikk a)–c) pontjában említett valamely vállalkozásának tevékenysége hátrányosan érinti,
kérheti, hogy utóbbi Fél információkat szolgáltasson vállalkozása e megállapodás rendelkezéseinek
végrehajtásával kapcsolatos tevékenységeiről. Az ilyen információk magukban foglalhatnak
szervezési, vállalati és pénzügyi információkat.
                                            EU/KZ/hu 251
 ---pagebreak--- 2.    Mindegyik Fél a másik Fél kérésére információkat bocsát rendelkezésre a 163. cikk a)–c)
pontjában említett olyan konkrét vállalkozásokról, amelyek az egyes Felek jogában
meghatározottak szerint nem minősülnek kis- és középvállalkozásnak. Az ilyen
információkérésekben fel kell tüntetni a vállalkozást, a termékeket/szolgáltatásokat és az érintett
piacot, valamint meg kell jelölni, hogy a vállalkozás olyan tevékenységet folytat, amely
akadályozza a Felek közötti kereskedelmet vagy beruházást.
3.    Mindegyik Fél a másik Fél kérésére információkat bocsát rendelkezésre a megkeresett Fél
területén a 163. cikk a)–c) pontjában említett vállalkozásokra alkalmazandó kivételekről, nem
megfelelő intézkedésekről, mentességekről és bármilyen egyéb intézkedésről, ideértve a kedvezőbb
elbánást is.
4.    Az (1)–(3) bekezdés rendelkezései nem kötelezik a Feleket olyan bizalmas információk
közlésére, amelyek akadályoznák a bűnüldözést vagy másképpen ütköznének közérdekbe, vagy
sértenék egyes vállalkozások jogos kereskedelmi érdekeit.
                                           EU/KZ/hu 252
 ---pagebreak---                                              13. FEJEZET
                                          ÁTLÁTHATÓSÁG
                                              171. CIKK
1.    A Felek haladéktalanul válaszolnak a másik Fél által felvetett minden konkrét
információkérésre az általánosan alkalmazott intézkedésekkel, illetve az e címre vonatkozó vagy azt
érintő nemzetközi megállapodásokkal kapcsolatban. Mindkét Fél létrehoz egy vagy több
tájékoztatási pontot azzal a céllal, hogy kérésre konkrét tájékoztatást nyújtson minden ilyen ügyben
a másik Fél érdekelt felei számára1. A Felek e cím alkalmazásának megkezdésétől számított három
hónapon belül értesítik egymást tájékoztatási pontjaikról. A tájékoztatási pontoknak nem kell a
törvények és szabályok letéteményeseiként működniük.
1
      A Kazah Köztársaság tájékoztatási pontja a WTO GATS-megállapodás alapján létrehozott
      tájékoztatási pont.
                                             EU/KZ/hu 253
 ---pagebreak--- 2.    A Felek e cím által szabályozott kérdésekkel kapcsolatos vagy azokat érintő valamennyi
általánosan alkalmazandó törvényét, rendeletét, határozatát és közigazgatási határozatát – a WTO-
egyezmény alkalmazandó követelményeinek, ideértve az 1994. évi GATT X. cikkében, a GATS III.
cikkében, és a WTO TRIPS-megállapodás 63. cikkében foglaltakat is, betartásával – haladéktalanul
közzé kell tenni. A Felek rendszeresen naprakésszé teszik az ilyen intézkedéseket tartalmazó,
közzétett forrásokat, ideértve a weboldalakat is, és azokat könnyen elérhetővé teszik az érdekelt
felek számára. Az ilyen intézkedéseket elérhetővé kell tenni, míg hatályosak, és ésszerű ideig
azután, hogy hatályukat vesztették.
3.    A Felek az e cím által szabályozott kérdésekkel kapcsolatos vagy azokat érintő valamennyi
általánosan alkalmazandó törvényt, rendeletet, határozatot és közigazgatási határozatot még
elfogadásuk előtt közzéteszik. A Felek ésszerű – rendszerint legalább 30 naptári napos –
időtartamot biztosítanak az érdekelt felek számára ahhoz, hogy észrevételeket tegyenek az illetékes
hatóságoknál még mielőtt az adott intézkedést véglegesítenék, vagy az elfogadásért illetékes
hatóságok elé terjesztenék. Az észrevételezési időszak alatt beérkező észrevételeket figyelembe
veszik.
4.    A Felek e cím által szabályozott kérdésekkel kapcsolatos vagy azokat érintő egyetlen
általánosan alkalmazandó törvénye, rendelete, határozata vagy közigazgatási határozata sem lép
hatályba a közzététel előtt.
                                            EU/KZ/hu 254
 ---pagebreak--- 5.    E megállapodás egy rendelkezése sem követeli meg egyik Féltől sem, hogy olyan bizalmas
információt adjon át, amelynek közzététele akadályozná a bűnüldözést vagy egyébként ellentétes a
közérdekkel, illetve sértené egyes állami vagy magánvállalkozások jogos üzleti érdekeit.
6.    E fejezet vonatkozásában az 55. cikk alkalmazandó.
                                           EU/KZ/hu 255
 ---pagebreak---                                             14. FEJEZET
                                         VITARENDEZÉS
                                            1. SZAKASZ
                                    CÉLKITŰZÉS ÉS HATÁLY
                                             172. CIKK
                                              Célkitűzés
E fejezetnek az a célja, hogy hatékony és eredményes mechanizmust hozzon létre a Felek közötti
viták elkerülésére és rendezésére e megállapodás értelmezésével és alkalmazásával kapcsolatban,
abból a célból, hogy lehetőség szerint kölcsönösen elfogadható megoldás szülessen.
                                           EU/KZ/hu 256
 ---pagebreak---                                              173. CIKK
                                          Alkalmazási kör
E fejezetet kell alkalmazni az e megállapodás III. címében (Kereskedelem és üzleti tevékenység)
foglalt rendelkezések értelmezéséből és alkalmazásából eredő bármilyen jogvita rendezésére,
kivéve, ha e megállapodás kifejezetten másképp rendelkezik.
                                           2. SZAKASZ
                                KONZULTÁCIÓK ÉS KÖZVETÍTÉS
                                             174. CIKK
                                           Konzultációk
1.    A felek törekednek arra, hogy a 173. cikkben említett jogvitákat úgy rendezik, hogy
jóhiszeműen konzultációt kezdeményeznek kölcsönösen elfogadott megoldás elérése céljából.
                                           EU/KZ/hu 257
 ---pagebreak--- 2.    Az egyik Fél a másik Félhez eljuttatott írásos kérelem formájában kezdeményez konzultációt,
amelynek másolatát megküldi az együttműködési bizottságnak, megjelölve a vitatott intézkedéseket
és a 173. cikkben említett azon rendelkezéseket, amelyeket alkalmazandónak tekint.
3.    A Fél, amelyhez a kérelmet intézték, a kérelem kézhezvételétől számított 10 napon belül
megválaszolja a konzultációra irányuló kérést, feltéve, hogy e megállapodás másként nem
rendelkezik vagy a Felek másról nem állapodtak meg.
4.    A konzultációkat a kérelem beérkezésének időpontjától számított 30 napon belül megtartják,
és annak helyszíne – ha a Felek másként nem állapodnak meg – annak a Félnek a területe,
amelyikhez a kérelmet intézték. A konzultáció a kérelem beérkezésének napjától számított 30
napon belül lezártnak tekintendő, kivéve, ha a felek a folytatásról döntenek. A konzultációk és
különösen a Felek által a konzultációk során közölt információk és az általuk képviselt álláspontok
bizalmasak, és nem sértik a Felek jogait a további eljárásokban.
5.    A sürgős ügyben folytatott konzultációk a kérelem megkeresett Fél általi kézhezvételétől
számított 15 napon belül lezártnak tekintendő, kivéve, ha a Felek a konzultációk folytatásában
állapodnak meg.
                                            EU/KZ/hu 258
 ---pagebreak--- 6.     Amennyiben a kérelem címzettje a kézhezvételt követő 10 napon belül nem válaszol a
konzultáció kezdeményezésére irányuló kérelemre, vagy amennyiben a konzultációkra nem kerül
sor a (3) vagy (4) bekezdésében megadott időkereteken belül, vagy amennyiben a Felek
megállapodnak, hogy nem tartanak konzultációkat, vagy amennyiben a konzultációkat kölcsönösen
elfogadott megoldás elérése nélkül zárták le, a konzultációt kérelmező Fél a 176. cikkhez
folyamodhat.
7.     A konzultációk során a Felek elegendő ténybeli információt biztosítanak, amely lehetővé teszi
a kérdéses intézkedés által a jelen megállapodás működésére és alkalmazására gyakorolt hatás teljes
körű vizsgálatát.
8.     A konzultációk az azokra irányuló kérelem kézhezvételétől számított öt munkanapon belül
lezártnak tekintendők, kivéve, ha a Felek másként állapodnak meg, amikor a konzultációk a 138.
cikk h) pontja szerint meghatározott vészhelyzeteket érintik.
                                           EU/KZ/hu 259
 ---pagebreak---                                             175. CIKK
                                            Közvetítés
Bármely Fél kérheti a másik Felet a VII. melléklet (Közvetítési mechanizmus) szerinti közvetítői
eljárás megkezdésére bármely olyan intézkedés tekintetében, amely hátrányosan érinti a Felek
közötti kereskedelmet vagy beruházást.
                                          EU/KZ/hu 260
 ---pagebreak---                                                3. SZAKASZ
                                     VITARENDEZÉSI ELJÁRÁSOK
                                             1. ALSZAKASZ
                                  VÁLASZTOTTBÍRÓSÁGI ELJÁRÁS
                                                176. CIKK
                                Választottbírósági eljárás kezdeményezése
1.    Amennyiben a Feleknek a 174. cikkben előírt konzultáció igénybevételével nem sikerült
rendezniük a jogvitát, a konzultációt kérelmező Fél e cikknek megfelelően kérheti egy
választottbírói testület felállítását.
                                              EU/KZ/hu 261
 ---pagebreak--- 2.    A választottbírói testület létrehozására irányuló kérelmet írásban kell benyújtani a másik
Félhez, valamint az Együttműködési Bizottsághoz. A panaszos Fél kérelmében meghatározza a
panasz tárgyát képező intézkedést, és oly módon ismerteti, hogy az intézkedés miért sérti a 173.
cikkben említett rendelkezéseket, hogy az elégséges legyen a panasz jogalapjának világos
bemutatásához.
                                               177. CIKK
                                  A választott bírói testület létrehozása
1.    A választott bírói testület három választott bíróból áll.
2.    A választott bírói testület létrehozása iránti kérelemnek a bepanaszolt Félhez történő
benyújtásától számított 10 napon belül a Felek konzultálnak a választott bírói testület összetételéről
való megállapodás érdekében.
                                             EU/KZ/hu 262
 ---pagebreak--- 3.    Amennyiben a Felek a (2) bekezdésben szereplő időszakon belül nem tudnak megegyezni a
választottbírói testület összetételéről, a (2) bekezdésben meghatározott időszak lejártától számított 5
napon belül mindegyik Fél kijelölhet egy választottbírót a 196. cikk szerint létrehozott jegyzék e
Félre vonatkozó aljegyzékéről. Amennyiben valamelyik Fél nem jelöl ki választottbírót, a
választottbírót – a másik Fél kérésére – az Együttműködési Bizottság elnöke vagy annak
megbízottja sorsolás útján választja ki a 196. cikk szerint létrehozott jegyzék e Félre vonatkozó
aljegyzékéről.
4.    Amennyiben a Felek nem jutnak megállapodásra a választottbírói testület elnökét illetően a
(2) bekezdésben meghatározott határidőn belül, az Együttműködési Bizottság elnöke vagy annak
megbízottja bármelyik Fél kérésére sorsolás útján választja ki a választottbírói testület elnökét a
196. cikk szerint létrehozott jegyzék elnökökre vonatkozó aljegyzékéről.
5.    Az Együttműködési Bizottság elnöke, vagy annak megbízottja a (3) vagy (4) bekezdés alapján
valamely Fél által benyújtott kérelemtől számított öt napon belül kiválasztja a választottbírókat.
6.    A választottbírói testület létrehozásának időpontja az a nap, amelyen a három választottbíró
közül az utolsó is elfogadta kijelölését az V. mellékletben szereplő eljárási szabályzatnak
megfelelően.
                                               EU/KZ/hu 263
 ---pagebreak--- 7.     Amennyiben az e cikk (3) vagy (4) bekezdése szerinti kérelem benyújtásáig nem állítják össze
a 196. cikkben előírt jegyzékek valamelyikét, vagy az nem tartalmaz elég nevet, a választottbírókat
az egyik vagy mindkét Fél által formálisan javasolt személyek közül sorshúzással választják ki.
9.     Amennyiben a Felek másként nem állapodnak meg, a 138. cikk h) pontjában meghatározott
vészhelyzetekkel kapcsolatban a Felek közötti vita tekintetében a (3) bekezdés második mondatát és
a (4) bekezdést kell alkalmazni a (2) bekezdés alkalmazása nélkül, és az (5) bekezdésben szereplő
határidő két nap.
                                             178. CIKK
                             A sürgősségre vonatkozó előzetes határozat
Amennyiben valamely Fél úgy kívánja, a választottbírói testület a létrehozásának napjától számított
10 napon belül előzetes határozatot hoz arról, hogy sürgősnek tekinti-e az ügyet.
                                           EU/KZ/hu 264
 ---pagebreak---                                                 179. CIKK
                      Egyeztetés a sürgős, energiával kapcsolatos viták esetében
1.     A 138. cikk h) pontjában meghatározott vészhelyzetekkel kapcsolatban kialakult vita
tekintetében, a testülethez benyújtott kérelem útján bármely Fél kérheti, hogy a testület elnöke a
vitával kapcsolatos kérdésekben egyeztetőként járjon el.
2.     Az egyeztető a vita megegyezés útján történő rendezésére, illetve egy olyan eljárásban való
megegyezésre törekszik, amely a vita rendezéséhez vezet. Amennyiben az egyeztetőnek a
kinevezésétől számított 15 napon belül nem sikerül ilyen egyezséget elérnie, ajánlást tesz a vita
rendezésére, illetve az ilyen rendezés elérésére alkalmas eljárásra, és meghatározza azokat a
feltételeket, melyeket az általa kijelölt naptól kezdve a vita rendezéséig be kell tartani.
3.     Az egyeztető döntésének időpontjától számított három hónapig, illetve a vita rendezésének
időpontjáig – attól függően, hogy ezen időpontok közül melyik a korábbi – a feltételek tekintetében
a Felek és a Felek ellenőrzése, illetve joghatósága alatt álló egységek a (2) bekezdés szerint hozott
ajánlásoknak megfelelően járnak el.
4.     Az egyeztető tiszteletben tartja a VI. mellékletben szereplő, a választottbírókra vonatkozó
magatartási kódexet.
                                              EU/KZ/hu 265
 ---pagebreak---                                                180. CIKK
                                   A választottbírói testület jelentései
1.    A választottbírói testület időközi jelentést bocsát ki a Felek részére, amelyben tájékoztatást
nyújt a ténymegállapításokról, a vonatkozó rendelkezések alkalmazhatóságáról, valamint a
megállapításait és ajánlásait alátámasztó alapvető indokokról.
2.    Az időközi jelentés kézhezvételétől számított 14 napon belül a Felek bármelyike írásban
kérheti a választottbírói testületet, hogy vizsgálja felül az időközi jelentés konkrétan meghatározott
szempontjait.
3.    A Felek által az időközi jelentéssel kapcsolatban tett írásbeli észrevételek vizsgálatát követően
a választottbírói testület módosíthatja időközi jelentését, és további, általa megfelelőnek ítélt
vizsgálatot folytathat le.
4.    A testület végső jelentése rögzíti a ténymegállapításokat, a 173. cikkben említett megfelelő
rendelkezések alkalmazhatóságát, valamint a testület megállapításait és következtetéseit
alátámasztó alapvető indokokat. A testület végső jelentése tartalmazza az időközi felülvizsgálat
szakaszában kifejtett érvek megfelelő tárgyalását, és világos válaszokat ad a két Fél által
megfogalmazott kérdésekre és észrevételekre.
                                              EU/KZ/hu 266
 ---pagebreak---                                                 181. CIKK
                               A választottbírói testület időközi jelentése
1.    A választottbírói testület legkésőbb a létrehozását követő 90 napon belül időközi jelentést
nyújt be a Feleknek. Ha a választottbírói testület úgy véli, hogy ez a határidő nem tartható, a
választottbírói testület elnöke írásban értesíti a Feleket és az Együttműködési Bizottságot, megadva
a késedelem okát és a választottbírói testület időközi jelentésének várható időpontját. Az időközi
jelentés kibocsátására semmilyen körülmények között nem kerülhet sor a választottbírói testület
létrehozatalának időpontját 120 nappal meghaladóan.
2.    Sürgős esetekben, a választottbírói testület minden erőfeszítést megtesz az időközi
jelentésének a választottbírói testület létrehozásától számított 45 napon belül, de legkésőbb 60
napon belül történő kibocsátása érdekében. Az időközi jelentés kibocsátásától számított 7 napon
belül a Felek bármelyike írásban kérheti a választottbírói testületet, hogy a 180. cikk (2) bekezdése
alapján vizsgálja felül az időközi jelentés konkrétan meghatározott szempontjait.
                                              EU/KZ/hu 267
 ---pagebreak--- 3.     A 138. cikk h) pontjában meghatározott vészhelyzetekkel kapcsolatban a Felek között
kialakult vita tekintetében az időközi jelentést a választottbírói testület létrehozásától számított 20
napon belül kell kibocsátani, a 180. cikk (2) bekezdése szerinti kérelmeket pedig az időközi jelentés
kibocsátástól számított öt napon belül kell benyújtani. A választottbírói testület dönthet úgy is, hogy
eltekint az időközi jelentéstől.
                                                182. CIKK
                                 A választottbírói testület végső jelentése
1.     A választott bírói testület a létrehozásának napjától számított 120 napon belül bocsátja ki
végső jelentését a Felek és az Együttműködési Bizottság részére. Ha a választottbírói testület úgy
véli, hogy ez a határidő nem tartható, a választottbírói testület elnöke írásban értesíti a Feleket és az
Együttműködési Bizottságot, megadva a késedelem okát és a választottbírói testület végső
jelentésének várható időpontját. A végső jelentés kibocsátására semmilyen körülmények között nem
kerülhet sor a választottbírói testület létrehozatalának időpontját 150 nappal meghaladóan.
                                              EU/KZ/hu 268
 ---pagebreak--- 2.    Sürgős esetekben a választottbírói testület minden erőfeszítést megtesz annak érdekében,
hogy a létrehozásától számított 60 napon belül kibocsássa jelentését. A végső jelentés kibocsátására
semmilyen körülmények között nem kerülhet sor a választottbírói testület létrehozatalának
időpontját 75 nappal meghaladóan.
3.    A 138. cikk h) pontjában meghatározott vészhelyzetekkel kapcsolatban a Felek között
kialakult vita tekintetében a választottbírói testület a létrehozásától számított 40 napon belül
kibocsátja jelentését.
                                             2. ALSZAKASZ
                                             MEGFELELÉS
                                                183. CIKK
                    A választottbírói testület végső jelentésében foglaltak teljesítése
A bepanaszolt Fél megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy késedelem nélkül és
jóhiszeműen eleget tegyen a választottbírói testület jelentésének.
                                              EU/KZ/hu 269
 ---pagebreak---                                                184. CIKK
                            A határozat ésszerű időtartamon belüli teljesítése
1.    Amennyiben az azonnali teljesítés nem lehetséges, a Felek igyekeznek megállapodni a végső
jelentés teljesítésének időtartamában. Ilyen esetben a bepanaszolt Fél legkésőbb 30 nappal a
választottbírói testület végső jelentésének kézhezvétele után értesíti a panaszos Felet és az
Együttműködési Bizottságot arról, hogy mennyi időre lesz szükség a teljesítéshez (a továbbiakban:
„ésszerű időtartam”)
2.    Amennyiben a Felek nem értenek egyet az ésszerű időtartamot illetően, a panaszos Fél az e
cikk (1) bekezdése szerinti értesítés kézhezvételétől számított 20 napon belül írásban felkérheti a
177. cikk alapján eredetileg létrehozott választottbírói testületet (a továbbiakban: „eredeti
választottbírói testület”) az ésszerű időtartam hosszának meghatározására. Az ilyen jellegű
kérelmeket egyidejűleg kell eljuttatnia másik Félhez és az Együttműködési Bizottsághoz. A
választottbírói testület a kérelem kézhezvételétől számított 20 napon bocsátja ki jelentését a
Feleknek és az Együttműködési Bizottságnak.
3.    A bepanaszolt Fél írásban értesíti a panaszos Felet arról, hogy hogyan halad a választottbírói
testület végső jelentésének teljesítése terén. Ezen értesítést írásban kell biztosítani, és legalább egy
hónappal az ésszerű határidő lejárta előtt meg kell küldeni.
                                              EU/KZ/hu 270
 ---pagebreak--- 4.    Az ésszerű határidő a Felek kölcsönös megállapodása alapján meghosszabbítható.
                                               185. CIKK
  A választottbírói testület végső jelentésében foglaltaknak a teljesítése érdekében tett intézkedések
                                             felülvizsgálata
1.    A bepanaszolt Fél értesíti a panaszos Felet és az Együttműködési Bizottságot minden olyan
intézkedésről, amelyet a választottbírói testület végső jelentésében foglaltaknak a teljesítése
érdekében tett. Ezen értesítést az ésszerű határidő vége előtt meg kell tenni.
2.    Abban az esetben, ha a Felek között nézeteltérés alakul ki az e cikk (1) bekezdése szerint
bejelentett valamelyik intézkedés hatályosságával vagy a 173. cikkben említett rendelkezésekkel
való összeegyeztethetőséggel kapcsolatban, a panaszos Fél írásban kérheti az eredeti választottbírói
testület határozatát a kérdésben. Az ilyen kérelemben meg kell határozni a panasz tárgyát képező
intézkedést, és oly módon kell ismertetni, hogy az intézkedés miért nem felel meg a 173. cikkben
említett rendelkezéseknek, hogy az elégséges legyen a panasz jogalapjának világos bemutatásához.
A választottbírói testület a kérelem kézhezvételétől számított 45 napon belül bocsátja ki jelentését a
Feleknek és az Együttműködési Bizottságnak.
                                             EU/KZ/hu 271
 ---pagebreak---                                                186. CIKK
                         Ideiglenes jogorvoslat a jelentés nem teljesítése esetén
1.    Amennyiben a bepanaszolt Fél az ésszerű időtartam lejárta előtt elmulasztja bejelenteni a
választottbírói testület végső jelentésének teljesítése érdekében hozott intézkedéseket, illetve ha a
választottbírói testület megállapítja, hogy a teljesítés érdekében nem született intézkedés, vagy hogy
a 185. cikk (1) bekezdése alapján bejelentett intézkedés nem egyeztethető össze az említett Fél a
173. cikk rendelkezései szerinti kötelezettségeivel, akkor a bepanaszolt Fél – amennyiben a
panaszos Fél erre felkéri és e Féllel konzultációt folytatott – kártérítési ajánlatot tesz.
                                             EU/KZ/hu 272
 ---pagebreak--- 2.    Amennyiben a panaszos Fél úgy dönt, hogy nem kér kártérítési ajánlatot az (1) bekezdés
alapján, vagy amennyiben ilyen kérelmet nyújt be, és az ésszerű határidő lejártától vagy a
választottbírói testület a 185. cikk (2) bekezdése szerinti jelentésének kibocsátásától számított 30
napon belül nem sikerül megállapodni a kártérítésről, a panaszos Félnek jogában áll, hogy a másik
Fél és az Együttműködési Bizottság értesítésével megfelelő intézkedéseket hozzon a jogsértés által
okozott hatálytalanítással vagy gyengítéssel1 megegyező mértékében. Az értesítésnek meg kell
határoznia az ilyen intézkedéseket. A panaszos Fél az értesítésnek a bepanaszolt Fél általi
kézhezvételétől számított 10 nap elteltével bármikor megkezdheti az intézkedések alkalmazását,
kivéve, ha a bepanaszolt Fél a (3) bekezdés alapján választottbírósági eljárást kérelmezett.
1
      A „hatálytalanítás vagy gyengítés” a WTO egyezményben foglalt Vitarendezés szabályairól
      és eljárásáról szóló Egyetértés értelmében vett „hatálytalanítás vagy gyengítés”.
                                             EU/KZ/hu 273
 ---pagebreak--- 3.    Amennyiben a bepanaszolt Fél úgy véli, hogy a megfelelő intézkedések mértéke nem egyezik
meg a 173. cikkben említett rendelkezések szerinti kötelezettsége említett Fél általi megsértése által
okozott hatálytalanítás vagy gyengítés mértékével, a bepanaszolt Fél írásban kérheti az eredeti
választottbírói testület határozatát a kérdésben. Ezt a kérelmet a (2) bekezdésben említett 10 napos
határidő lejárt előtt kell a panaszos Félnek és az Együttműködési Bizottságnak elküldeni. Az
eredeti választottbírói testület a kérelem benyújtásától számított 30 napon belül bocsátja ki a
panaszos Fél által bejelentett intézkedésekről szóló jelentését a Feleknek és az Együttműködési
Bizottságnak. A panaszos Fél nem teszi hatályossá az értesített intézkedéseket mindaddig, míg az
eredeti választottbírói testület nem tette meg jelentését. A jelentés megtétele után hatályba léptetett
ilyen intézkedésnek következetesnek kell lennie a választottbíró testület jelentésével.
4.    A panaszos Fél által hatályossá tett intézkedések és az e cikk szerinti kártérítés ideiglenes és
nem alkalmazható az alábbiakat követően:
a)    a Felek a 191. cikk értelmében kölcsönösen elfogadott megoldást találtak; illetve
                                             EU/KZ/hu 274
 ---pagebreak--- b)   a Felek megállapodtak abban, hogy a 185. cikk (1) bekezdése szerint bejelentett intézkedések
eredményeként a bepanaszolt Fél megfelel a 173. cikkben említett rendelkezéseknek; illetve
c)   a 173. cikkben említett rendelkezéseknek nem megfelelőnek ítélt intézkedéseket visszavonták
vagy úgy módosították, hogy azok megfeleljenek a fenti rendelkezéseknek, a 185. cikk (2)
bekezdésében szereplő szabályok szerint.
                                         EU/KZ/hu 275
 ---pagebreak---                                                187. CIKK
      A meg nem felelés miatt elfogadott ideiglenes jogorvoslatot követően a jelentés teljesítése
                            érdekében hozott intézkedések felülvizsgálata
1.     A bepanaszolt Fél értesíti a panaszos Felet és az Együttműködési Bizottságot a választottbírói
testület végső jelentésének teljesítése érdekében – esettől függően a kártérítés alkalmazását vagy a
panaszos Fél által a 186. cikk alapján hozott megfelelő intézkedést követően – hozott intézkedésről.
A (2) bekezdésben szereplő esetek kivételével, a panaszos Fél az értesítés kézhezvételétől számított
30 napon belül megszünteti az intézkedést. Azokban az esetekben, amikor kártérítést alkalmaztak,
és a (2) bekezdés szerinti esetek kivételével, a bepanaszolt Fél megszüntetheti az ilyen kártérítés
alkalmazását az arról szóló értesítésétől számított 30 napon belül, hogy eleget tett a választottbírói
testület végső jelentésének.
                                             EU/KZ/hu 276
 ---pagebreak--- 2.    Amennyiben a Feleknek az (1) bekezdés szerinti értesítés kézhezvételétől számított 30 napon
belül nem sikerül megállapodásra jutniuk azzal kapcsolatban, hogy a bepanaszolt Fél eleget tett-e a
választottbírói testület végső jelentésének, a panaszos Fél írásban kérheti az eredeti választottbírói
testület határozatát a kérdésben. Az ilyen jellegű kérelmeket egyidejűleg el kell eljuttatni a másik
Félhez és az Együttműködési Bizottsághoz. A választottbírói testület jelentését a kérelem
benyújtásától számított 45napon belül kell eljuttatni a Feleknek és az Együttműködési Bizottságnak.
Amennyiben a választottbírói testület úgy határoz, hogy a bepanaszolt Fél eleget tett a
választottbírói testület végső jelentésének, a panaszos Fél – az esettől függően – megszünteti 186.
cikk szerint hozott megfelelő intézkedést, vagy a bepanaszolt Fél megszünteti a kártérítést.
Amennyiben a választottbírói testület úgy határoz, hogy a bepanaszolt Fél nem tett eleget a
választottbírói testület végső jelentésének, a kártérítést vagy a 186. cikk alapján hozott megfelelő
intézkedést a választottbírói testület jelentése alapján igazítják ki.
                                              EU/KZ/hu 277
 ---pagebreak---                                                188. CIKK
                       Jogorvoslat sürgős, energiával kapcsolatos viták esetében
1.    A 138. cikk (8) bekezdésében meghatározott vészhelyzetekkel kapcsolatban a Felek között
kialakult vita tekintetében a jogorvoslatokról szóló e cikk rendelkezéseit kell alkalmazni.
2.    A 184., 185. és 186. cikktől eltérve a panaszos Fél megfelelő intézkedéseket hozhat azon
hatálytalanítással vagy gyengítéssel megegyező mértékben, amelyet a másik Fél okozott azáltal,
hogy a választottbírói testület jelentésének kibocsátását követő 15 napon belül nem tett eleget az
említett jelentésben foglaltaknak. A fenti intézkedések azonnal hatályba léphetnek. Az ilyen
intézkedések fenntarthatók mindaddig, amíg a bepanaszolt Fél nem tesz eleget a választottbírói
testület végső jelentésének.
3.    Amennyiben a bepanaszolt Fél nem ért egyet a meg nem feleléssel, a panaszos Fél által
hatályba léptetett intézkedés arányosságával, a 186. cikk (3) bekezdése vagy 187. cikke alapján
eljárásokat kezdeményezhet, amelyeket haladéktalanul megvizsgálnak. A panaszos Felet kizárólag
a választottbírói testület határozata után kötelezhetik a felfüggesztés megszüntetésére vagy
kiigazítására; az eljárások alatt a felfüggesztést fenntarthatja.
                                             EU/KZ/hu 278
 ---pagebreak---                                           3. ALSZAKASZ
                                    KÖZÖS RENDELKEZÉSEK
                                             189. CIKK
                                   A választottbírók helyettesítése
Amennyiben az e fejezet szerinti választottbírósági eljárás során az eredeti választottbírói testület
vagy annak bizonyos tagjai nem tudják folytatni részvételüket, visszalépnek, vagy azért kell
helyettesíteni őket, mert nem felelnek meg a VI. mellékletében szereplő magatartási kódex
követelményeinek, a 177. cikkében szereplő eljárást kell alkalmazni. A jelentés kibocsátásának
határideje meghosszabbítható az új választottbíró kinevezéséhez szükséges idővel, de nem lehet
hosszabb 20 napnál.
                                           EU/KZ/hu 279
 ---pagebreak---                                                 190. CIKK
                 A választottbírósági és teljesítési eljárások felfüggesztése és lezárása
A választottbírói testület mindkét Fél kérésére bármikor felfüggesztheti munkáját a Felek által
elfogadott, de 12 egymást követő hónapot meg nem haladó időtartamra. A választottbírói testület
mindkét Fél írásbeli kérésére újra megkezdi munkáját ezen időtartam vége előtt, vagy valamely Fél
írásbeli kérésére ezen időtartam lejártakor. A megkereső Fél ennek megfelelően értesíti az
Együttműködési Bizottság elnökét és a másik Felet. Amennyiben valamely Fél a megállapított
felfüggesztési időtartam lejártakor nem kérelmezi a választottbírói testület munkájának folytatását,
az eljárás lezárul. A választottbírói testület munkájának felfüggesztése vagy lezárása nem sérti a
Felek jogait a 192. cikk hatálya alá eső más eljárásokban.
                                              EU/KZ/hu 280
 ---pagebreak---                                                191. CIKK
                                    Kölcsönösen elfogadott megoldás
A Felek az e fejezet szerinti jogvitában bármikor kölcsönösen elfogadott megoldást találhatnak. Az
ilyen megoldásról közösen értesítik az Együttműködési Bizottságot és adott esetben a
választottbírói testület elnökét. Amennyiben a megoldás bármely Fél vonatkozó belső eljárásai
szerint jóváhagyást igényel, az értesítésnek meg kell említenie e követelményt, és a vitarendezési
eljárást fel kell függeszteni. Amennyiben nincs szükség jóváhagyásra, illetve bármely belső eljárás
lezárultáról értesítést küldtek, a vitarendezési eljárás lezárul.
                                               192. CIKK
                            Az eljárási szabályzatra vonatkozó rendelkezések
1.    Az e fejezetre vonatkozó vitarendezési eljárásokra az V. mellékletben szereplő eljárási
szabályzat és a VI. mellékletben szereplő magatartási kódex alkalmazandó.
                                              EU/KZ/hu 281
 ---pagebreak--- 2.    Az V. mellékletben szereplő eljárási szabályzat eltérő rendelkezése hiányában a
választottbírói testület tárgyalásai nyilvánosak.
                                                193. CIKK
                                  Információk és technikai tanácsadás
A választottbírói testület az egyik Fél felkérésére vagy saját kezdeményezésére a választottbírósági
eljárás szempontjából megfelelőnek ítélt információkat szerezhet be bármilyen forrásból, ideértve a
vitában érintett Feleket is. A választottbírói testület saját belátása szerint jogosult szakértői
véleményt is kérni. A szakértők kiválasztása előtt a választottbírói testület konzultál a Felekkel. Az
egyik Fél területén letelepedett természetes vagy jogi személyek amicus curiae leveleket
nyújthatnak be a választottbírói testületnek az eljárási szabályzatnak megfelelően. Az e cikk alapján
kapott információkat ismertetik a Felekkel, és észrevételezés céljából eljuttatják hozzájuk.
                                             EU/KZ/hu 282
 ---pagebreak---                                                 194. CIKK
                                         Értelmezési szabályok
A választottbírói testületek a nemzetközi közjog bevett értelmezési szabályaival összhangban
értelmezik a 173. cikkben említett rendelkezéseket, ideértve a szerződések jogáról szóló bécsi
egyezményben meghatározott szabályokat is. A testület figyelembe veszi továbbá a WTO-
vizsgálóbizottságoknak és a WTO Fellebbezési Testületnek a WTO Vitarendezési Testülete által
elfogadott vonatkozó értelmezéseit. A választottbírói testület jelentései nem egészíthetik ki, illetve
nem korlátozhatják a Felek e megállapodásból fakadó jogait és kötelezettségeit.
                                                195. CIKK
                            A választottbírói testület határozatai és jelentései
1.     A választottbírói testület tanácskozásain elhangzott információk bizalmasak. A választott
bírói testület minden erőfeszítést megtesz annak érdekében, hogy konszenzussal döntsön.
Mindazonáltal amennyiben egy döntés nem hozható meg konszenzussal, az ügyet többségi
szavazással kell eldönteni. A választottbírók eltérő véleményeit azonban semmiképpen sem fedik
fel.
                                             EU/KZ/hu 283
 ---pagebreak--- 2.     A választottbírói testület jelentéseit a Felek távollétében állítják össze. A jelentések rögzítik a
ténymegállapításokat, a 173. cikkben említett megfelelő rendelkezések alkalmazhatóságát, valamint
a testület megállapításait és következtetéseit alátámasztó alapvető indokokat.
3.     A választottbírói testület jelentéseit a Felek feltétel nélkül elfogadják. Az ítéletek nem
keletkeztetnek jogokat vagy kötelezettségeket természetes vagy jogi személyek tekintetében.
4.     A bizalmas információk az V. mellékletben szereplő eljárási szabályzatban előírt védelmére is
figyelemmel a Felek nyilvánosan hozzáférhetővé teszik a választottbírói testület jelentését.
                                               EU/KZ/hu 284
 ---pagebreak---                                              4. SZAKASZ
                                 ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
                                              196. CIKK
                                    A választottbírók névjegyzékei
1.     Az Együttműködési Bizottság – a Felek által tett javaslatok alapján – legkésőbb az e
megállapodás hatálybalépését követően hat hónappal összeállítja annak a legalább 15 személynek a
jegyzékét, akik hajlandók és képesek választottbíróként szolgálni. E jegyzék három aljegyzékből
áll: egy-egy aljegyzék a két Fél számára és egy aljegyzék azon személyekről, akik egyik Félnek sem
állampolgárai, és akik betölthetik a választottbírói testület elnöki tisztét. Minden egyes aljegyzéken
legalább öt személy szerepel. Az Együttműködési Bizottság biztosítja, hogy a jegyzéken mindig
szerepeljenek ennyien.
2.     A választottbírók szakmai ismeretekkel és tapasztalatokkal rendelkeznek a jog és a
nemzetközi kereskedelem terén. A választottbírók függetlenek, egyéni minőségükben járnak el, és
nem fogadnak el utasításokat semmilyen szervezettől vagy kormánytól, illetve nem állnak
kapcsolatban egyik fél kormányával sem, továbbá megfelelnek a VI. mellékletben szereplő
magatartási kódexnek.
                                            EU/KZ/hu 285
 ---pagebreak--- 3.    Az Együttműködési Bizottság további 15 főből álló névjegyzékeket is összeállíthat,
amelyeken az e megállapodás hatálya alá tartozó konkrét ágazatokban tudással és tapasztalattal
rendelkező egyének szerepelnek. A Felek megegyezése esetén e további jegyzékek használhatók a
választottbírói testületnek a 177. cikkben szereplő eljárás szerinti összeállításához.
                                              197. CIKK
                      Kapcsolat a WTO-egyezményben foglalt kötelezettségekkel
1.    Az e cím vitarendezési rendelkezéseinek igénybevétele nem sérti a WTO keretében tett
intézkedéseket, ideértve a vitarendezési intézkedéseket is.
2.    Ugyanakkor a Felek nem fordulhatnak mind a két fórumon jogorvoslatért egy olyan
kötelezettség megszegésével kapcsolatban, amely e megállapodás és a WTO-egyezmény szerint
lényegében egyenértékű megítélés alá esik. Ilyen esetben a vitarendezési eljárás kezdeményezését
követően a Fél a másik megállapodás szerinti lényegében azonos kötelezettség megszegésével
kapcsolatban nem kérhet jogorvoslatot a másik fórumon, kivéve, ha az elsőként kiválasztott fórum
eljárási vagy jogszolgáltatási okokból nem tud a kötelezettséggel kapcsolatos jogorvoslati
kérelemről állást foglalni.
                                            EU/KZ/hu 286
 ---pagebreak--- 3.    E cikk alkalmazásában
-     a vitarendezési eljárást abban az esetben kell a WTO-egyezmény szerint kezdeményezettnek
      tekinteni, ha az egyik Fél a WTO-egyezményben foglalt vitarendezés szabályairól és
      eljárásáról szóló egyetértés 6. cikke értelmében választottbírói testület felállítását kérelmezte;
-     az e fejezet szerinti vitarendezési eljárások akkor tekintendők kezdeményezettnek, amikor az
      egyik Fél kéri a 176. cikk (1) bekezdése szerinti választottbírói testület létrehozását,
4.    E megállapodás egyik rendelkezése sem zárja ki, hogy egy Fél végrehajtsa a WTO
Vitarendezési Testülete által engedélyezett kötelezettségek felfüggesztését. A WTO-egyezményre
nem lehet hivatkozni annak megakadályozása érdekében, hogy az egyik Fél ideiglenes
jogorvoslatokat alkalmazzon az e fejezet szerinti kötelezettségek be nem tartása esetén.
                                              EU/KZ/hu 287
 ---pagebreak---                                              198. CIKK
                                              Határidők
1.    Az e fejezetben meghatározott valamennyi határidőt, ideértve a választottbírói testületek
jelentéseinek kibocsátására meghatározott határidőket is, egyéb rendelkezés hiányában a hivatkozott
cselekmény vagy tény napját követő első naptól kezdve, naptári napban kell számolni.
2.    Az ebben a fejezetben említett határidők a vitában érdekelt Felek kölcsönös megállapodásával
módosíthatók. A választottbírói testület bármikor javasolhatja a Feleknek az e fejezetben
hivatkozott határidők módosítását, javaslata indokainak feltüntetésével.
                                           EU/KZ/hu 288
 ---pagebreak---                                                IV. CÍM
     EGYÜTTMŰKÖDÉS A GAZDASÁGI ÉS FENNTARTHATÓ FEJLŐDÉS TERÜLETÉN
                                             1. FEJEZET
                                      GAZDASÁGI PÁRBESZÉD
                                              199. CIKK
A Felek tiszteletben tartják a stabil makrogazdasági szakpolitikákat biztosító szabad piacgazdaság
elvét, valamint rendszeres politikai párbeszédet alakítanak ki és erősítenek meg azzal a céllal, hogy
tovább bővítsék és mélyítsék a kölcsönösen előnyös gazdasági kötelékeket, valamint a fenntartható
fejlődést és a gazdasági növekedést.
                                            EU/KZ/hu 289
 ---pagebreak---                                                 200. CIKK
A Felek rendszeresen felülvizsgálják a bilaterális együttműködés helyzetét, és rendszeres
információkat, szakértelmet és bevált gyakorlatokat cserélnek a gazdaságpolitikák, a gazdasági és
pénzügyi fejlődés és a statisztika területén.
                                               2. FEJEZET
   EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ ÁLLAMHÁZTARTÁSI GAZDÁLKODÁS TERÉN, IDEÉRTVE A
                 KÖZPÉNZEK ELLENŐRZÉSÉT ÉS A BELSŐ KONTROLLT IS
                                                201. CIKK
A Felek együttműködnek az államháztartási gazdálkodás területén, ideértve a közpénzek
ellenőrzését és a belső kontrollt is, azzal a céllal, hogy a gazdaságosság, hatékonyság és
eredményesség, valamint az átláthatóság és elszámoltathatóság elvével összeegyeztethető stabil
államháztartási gazdálkodás rendszert fejlesszenek tovább.
                                              EU/KZ/hu 290
 ---pagebreak--- Az együttműködés magában foglalja az alábbiakat:
a)    elfogadható és általánosan elismert nemzetközi szabványok végrehajtásának, valamint az
      Európai Unió e területen kialakított bevált gyakorlatával való konvergencia előmozdítása;
b)    információ- és tapasztalatcsere ezen a területen.
                                             3. FEJEZET
                                  ADÓÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                              202. CIKK
A Felek arra törekszenek, hogy javítsák az adózás területén folytatott nemzetközi együttműködést,
különösen a jogszerű adóbevételek beszedésének megkönnyítése terén, valamint a nemzetközi
szabványokkal összhangban intézkedéseket dolgozzanak ki a jó adóügyi kormányzás elveinek –
ideértve az átláthatóságot és az információcserét is – hatékony végrehajtása céljából. A Felek
megerősítik a párbeszédet és tapasztalatot cserélnek a káros adóintézkedések elkerülése céljából.
                                            EU/KZ/hu 291
 ---pagebreak---                                               4. FEJEZET
                                STATISZTIKAI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                               203. CIKK
A Felek előmozdítják a statisztikai módszerek és gyakorlatok – beleértve a statisztikai adatok
összegyűjtését és terjesztését – összehangolását. A statisztikai együttműködés középpontjában az
ismeretek megosztása, a bevált gyakorlatok előmozdítása, valamint a hivatalos statisztikák ENSZ
által elfogadott alapelveinek és az európai statisztika gyakorlati kódexének tiszteletben tartása áll.
Az Európai Unió e cél eléréséhez azzal járul hozzá, hogy technikai segítséget nyújt a Kazah
Köztársaságnak.
                                            EU/KZ/hu 292
 ---pagebreak---                                              5. FEJEZET
                                ENERGIAÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                              204. CIKK
A Felek folytatják és elmélyítik az energiaügyekben folytatott jelenlegi együttműködésüket azzal a
céllal, hogy megerősítsék az energiabiztonságot, -hatékonyságot, a fenntarthatóságot és a
versenyképességet. Az együttműködésnek átfogó partnerségen kell alapulnia, és azt – a
piacgazdaság elveivel és a meglévő vonatkozó multilaterális és bilaterális megállapodásokkal
összhangban – a közös érdek, a viszonosság, az átláthatóság és a kiszámíthatóság elveinek kell
vezérelniük.
                                              205. CIKK
Az együttműködés többek között a következő területeket foglalja magában:
a)     energiaügyi stratégiák és szakpolitikák végrehajtása, előrejelzések és forgatókönyvek
       kidolgozása – ideérte az energiatermékekre vonatkozó világpiaci feltételeket is –, valamint az
       energiaágazat statisztikai rendszerének fejlesztése;
                                            EU/KZ/hu 293
 ---pagebreak--- b) vonzó és stabil beruházási környezet kialakítása, valamint az energia területén kölcsönös
   beruházások ösztönzése megkülönböztetésmentes és átlátható alapon;
c) hatékony együttműködés az Európai Beruházási Bankkal, az Európai Újjáépítési és Fejlesztési
   Bankkal és más nemzetközi pénzügyi szervezetekkel és eszközökkel a Felek közötti
   energiaügyi együttműködés támogatása érdekében;
d) a tudományos és műszaki együttműködés megerősítése, valamint információcsere
   energiatechnológiák fejlesztése céljából, külön figyelemmel az energiahatékonyságra és
   környezetbarát technológiákra, az e megállapodás VI. címének 3. fejezetével (Együttműködés
   a kutatás és innováció területén) összhangban;
e) irányítási és műszaki képzés az energiaágazatban, többek között az Európai Unió és a Kazah
   Köztársaság felsőoktatási intézményeinek szakképzésein részt vevő gyakornoki cserék
   elősegítésével, valamint a bevált gyakorlatokkal összhangban kidolgozott közös képzési
   programok kialakításával;
f) a multilaterális energiaügyi fórumokon, kezdeményezésekben és intézményekben folytatott
   együttműködés kiterjesztése;
g) együttműködés az innováció területét érintő ismeret- és tapasztalatcsere, valamint
   technológiatranszfer terén, ideértve az igazgatás és az energiatechnológiák területét is.
                                         EU/KZ/hu 294
 ---pagebreak---                                              206. CIKK
                                       Szénhidrogén energia
A szénhidrogén-energia területén folytatott együttműködés az alábbi területekre terjed ki:
a)   a meglévő, közös érdekeltségű energiaipari infrastruktúra korszerűsítése és megerősítése,
     valamint a jövőbeni ilyen energiaipari infrastruktúra fejlesztése a piaci elvek szerint, ideértve
     azon elveket is, amelyek célja az energiaforrások, az energiaellátás, a szállítási útvonalak és
     szállítási eszközök diverzifikálása, valamint új termelőkapacitás létrehozása, továbbá az
     energiaipari infrastruktúrák – ideértve a villamosáram-infrastruktúrát is – integritása,
     hatékonysága, biztonsága és biztonságossága;
b)   versenyképes, átlátható és megkülönböztetésmentes energiapiacok kialakítása a bevált
     gyakorlatokkal összhangban, szabályozási reformok révén;
c)   az energiakereskedelem hosszú távú stabilitásának és biztonságának fokozása és
     megerősítése, ideértve az energiakereslet kiszámíthatóságának és stabilitásának biztosítását,
     megkülönböztetésmentes alapon, a környezeti hatások és kockázatok minimalizálása mellett;
d)   az energiaágazatban magas szintű környezetvédelem és fenntartható fejlődés előmozdítása,
     ideértve az energiakitermelést, a-előállítást, a-elosztást és a-fogyasztást is;
                                           EU/KZ/hu 295
 ---pagebreak--- e)   az offshore szénhidrogén-feltárási és a-előállítási tevékenységek biztonságának megerősítése
     a baleset megelőzéssel, baleset utáni elemzéssel, elhárítással és helyreállítással kapcsolatos
     politikákat illető tapasztalatcsere, valamint a katasztrófa esetére vonatkozó felelősséggel és
     jogi gyakorlattal kapcsolatos bevált gyakorlatok cseréje révén.
                                              207. CIKK
                                       Megújuló energiaforrások
Együttműködést folytatnak az alábbi területeken:
a)   megújuló energiaforrások fejlesztése gazdaságos és környezetbarát módon, ideértve a
     szabályozási kérdések, tanúsítás és szabványosítás, valamint a technológiafejlesztés terén
     folytatott együttműködést is;
b)   a Kazah Köztársaság és az európai intézmények, laboratóriumok és privátszektorbeli
     jogalanyok közötti cserék megkönnyítése, többek között közös programok révén, a bevált
     gyakorlatok végrehajtása, végső soron pedig a jövő energiája és a zöld gazdaság
     megteremtése céljából;
                                             EU/KZ/hu 296
 ---pagebreak--- c)    közös szemináriumok, konferenciák, képzési programok, információk és nyílt hozzáférésű
      statisztikai adatok cseréjének szervezése rendszeresen, valamint információcsere a megújuló
      energiaforrások fejlesztéséről;
                                              208. CIKK
                             Energiahatékonyság és energia megtakarítás
Az energiahatékonyság és energia megtakarítás előmozdítása terén folytatott együttműködés –
ideértve a szénágazatot, a földgázégetést (és ahhoz kapcsolódó gázfelhasználást), épületeket,
készülékeket és közlekedést is –, többek között az alábbiak révén valósul meg:
a)    információcsere energiahatékonysági politikákról, jogi és szabályozási keretekről, valamint
      cselekvési tervekről;
b)    a tapasztalatcsere, know-how csere megkönnyítése az energia megtakarítás és
      energiahatékonyság területén;
c)    projektek – ideértve a demonstrációs projekteket is – kezdeményezése és végrehajtása az
      energia megtakarítás és energiahatékonyság területén innovatív technológiák és megoldások
      bevezetése céljából;
                                            EU/KZ/hu 297
 ---pagebreak--- d)   képzési programok és kurzusok az energiahatékonyság területén e cikk célkitűzéseinek
     megvalósítása céljából.
                                            6. FEJEZET
                              KÖZLEKEDÉSI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                             209. CIKK
A Felek együttműködnek, hogy
a)   kiterjesszék és erősítsék a közlekedés területén folytatott együttműködésüket, és ez által
     hozzájáruljanak a fenntartható közlekedési rendszerek fejlesztéséhez;
b)   középpontba állítsák a közlekedési rendszerek társadalmi és környezeti vonatkozásait;
c)   hatékony és biztonságos szállítási műveleteket mozdítsanak elő;
d)   megerősítsék a területeik közötti fő közlekedési összeköttetéseket.
                                           EU/KZ/hu 298
 ---pagebreak---                                               210. CIKK
Ezen együttműködés többek között a következő területeket foglalja magában:
a)    a közlekedési politikákkal kapcsolatos bevált gyakorlatok cseréje;
b)    az utasok és az áruk mozgásának megkönnyítése a szállítások zökkenőmentességének
      javítása, az igazgatási, műszaki és egyéb akadályok megszüntetésével, a közlekedési
      hálózatok javításával és az infrastruktúra korszerűsítésével;
c)    információcsere és közös tevékenységek regionális és nemzetközi szinten, valamint az
      alkalmazandó nemzetközi megállapodások és egyezmények végrehajtása;
d)    a tengeri közlekedés biztonságával és fenntartható fejlődésével kapcsolatos bevált gyakorlatok
      cseréje.
A Kazah Köztársaság az Európai Unió jogával összehangolja az Európai Unió tagállamaival kötött
bilaterális légi közlekedési megállapodásait.
                                            EU/KZ/hu 299
 ---pagebreak---                                                211. CIKK
Az e fejezet hatálya alá tartozó kérdésekben rendszeres párbeszédre kerül sor.
                                              7. FEJEZET
                            KÖRNYEZETVÉDEMI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                               212. CIKK
A Felek fejlesztik és erősítik a környezetvédelmi kérdések terén folytatott együttműködésüket, ezzel
hozzájárulva a környezetvédelem fenntartható fejlődéséhez és megfelelő irányításához.
Együttműködést folytatnak az alábbi területeken:
a)    környezeti vizsgálatok, megfigyelés és ellenőrzés;
b)    környezeti oktatás és tudatosítás, az információhoz való hozzáférés javítása, a
      döntéshozatalban való nyilvános részvétel megerősítése, valamint a környezetvédelmi
      kérdésekben való igazságszolgáltatás igénybevételének erősítése;
                                             EU/KZ/hu 300
 ---pagebreak--- c) jogalkotás a környezetvédelem területén;
d) levegőminőség;
e) hulladékgazdálkodás;
f) vízminőség-kezelés, ideértve a tengeri környezetet is;
g) integrált vízkészlet-gazdálkodás, ideértve korszerű vízmegtakarítási technológiák
   előmozdítását is;
h) a biológiai és tájdiverzitás megőrzése és védelme;
i. fenntartható erdőgazdálkodás;
j) ipari szennyezés és ipari kibocsátások;
k) a vegyi anyagok osztályozása és biztonságos kezelése,
                                        EU/KZ/hu 301
 ---pagebreak--- l)    az Európai Unió és a Kazah Köztársaság kezdeményezései a zöld gazdaság területén;
      valamint
m)    kölcsönös tapasztalatcsere a halászat fenntartható fejlődését célzó szakpolitikák tekintetében;
                                             213. CIKK
A környezetvédelem területén folytatott együttműködést a Felek kölcsönös beleegyezésével hajtják
végre, többek között az alábbi formákban:
a)    technológiacsere, tudományos és technikai információk cseréje és kutatási tevékenységek a
      környezetvédelem területén;
b)    tapasztalatcsere a környezetvédelmi jogszabályok és módszertanok fejlesztését illetően.
                                           EU/KZ/hu 302
 ---pagebreak---                                               214. CIKK
A Felek külön figyelmet fordítanak arra, hogy végrehajtsák a vonatkozó multilaterális
környezetvédelmi megállapodásokban szereplő környezetvédelmi kérdéseket és együttműködjenek
e téren, valamint megállapodnak abban, hogy intenzívebbé teszik a regionális szintű
együttműködést.
A Felek tapasztalatot cserélnek a környezetvédelem egyéb ágazatokba történő integrálásának
előmozdítását illetően, ideértve a bevált gyakorlatok cseréjét, az ismeretek és hozzáértés
elmélyítését, a környezetvédelmi oktatást és tudatosítást az e fejezetben említett területeken.
                                            EU/KZ/hu 303
 ---pagebreak---                                             8. FEJEZET
                EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ ÉGHAJLATVÁLTOZÁS TERÜLETÉN
                                             215. CIKK
A Felek kialakítják és megerősítik együttműködésüket az éghajlatváltozás elleni küzdelem és az
ahhoz való alkalmazkodás terén. Az együttműködés a Felek érdekeit figyelembe véve, az
egyenlőség és a kölcsönös előnyök alapján, valamint a területtel kapcsolatos kétoldalú és többoldalú
kötelezettségvállalások közötti kölcsönös függőség figyelembevételével zajlik.
                                             216. CIKK
Az együttműködés hazai és nemzetközi szintű intézkedéseket mozdít elő az alábbi területeken:
a)    az éghajlatváltozás mérséklése;
b)    alkalmazkodás az éghajlatváltozáshoz;
                                           EU/KZ/hu 304
 ---pagebreak--- c)    piaci és nem piaci megközelítések az éghajlatváltozás kezeléséhez;
d)    új, biztonságos és fenntartható alacsony szén-dioxid-kibocsátású és az éghajlatváltozáshoz
      való alkalmazkodást szolgáló technológiákkal kapcsolatos kutatás, fejlesztés, demonstráció,
      rendszerbe állítás és elterjesztés;
e)    az éghajlattal kapcsolatos szakértelem megosztása és támogatás egyéb ágazatoknak;
f)    tudatosítás, oktatás és képzés.
                                             217. CIKK
A Felek többek között információt és szakértelmet osztanak meg, közös kutatási tevékenységeket és
információcserét hajtanak végre tisztább technológiákról, közös tevékenységeket hajtanak végre
regionális és nemzetközi szinten – többek között a Felekre alkalmazandó multilaterális
környezetvédelmi megállapodások, mint például az ENSZ éghajlatváltozásról szóló
keretegyezménye, tekintetében –, valamint adott esetben közös tevékenységeket hajtanak végre a
kapcsolódó ügynökségek keretében.
                                            EU/KZ/hu 305
 ---pagebreak---                                               9. FEJEZET
                            EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ IPAR TERÜLETÉN
                                               218. CIKK
A Felek fejlesztik és erősítik együttműködésüket az ipar területén, ideértve hatékony ösztönzők
fejlesztését és kedvező feltételek kialakítását a további diverzifikációhoz, valamint a feldolgozóipar
versenyképességének fokozását.
A Felek e célból együttműködnek, többek között a bevált gyakorlatok és tapasztalatok
megosztásával, az alábbi területeken:
a)    termelékenység és az erőforrás-felhasználás hatékonysága;
b)    állami támogatási intézkedések az ipari ágazatok számára, a WTO-követelmények és a Felek
      egyéb alkalmazandó szabályai alapján;
c)    az iparpolitika végrehajtása az elmélyülő integráció összefüggésében;
                                             EU/KZ/hu 306
 ---pagebreak--- d)   eszközök az iparpolitika-végrehajtás hatékonyságának megerősítésére;
e)   beruházási tevékenység a feldolgozóiparban, utóbbi energiafogyasztásának csökkentése,
     valamint tapasztalatcsere a munkatermelékenységre vonatkozó szakpolitikák végrehajtását
     illetően;
f)   feltételek megteremtése új gyártástechnológiákhoz, csúcstechnológiai iparágak
     kialakításához, a tudás- és technológiatranszferhez, valamint az alapvető infrastruktúra
     továbbfejlesztéséhez és az innovációs klasztereknek kedvező környezet kialakításához;
g)   a bányászatot és a nyersanyagok kitermelését érintő beruházás és kereskedelem területén, a
     kölcsönös megértés és átláthatóság előmozdítása, az üzleti környezet javítása, valamint a nem
     energetikai célú bányászat területével kapcsolatos információcsere és együttműködés céljából,
     különös tekintettel a fémércekre és az ipari ásványokra;
h)   humánerőforrás-kapacitásépítés a feldolgozóipar területén;
i.   üzleti kezdeményezések és ipari együttműködés előmozdítása az Európai Unió és a Kazah
     Köztársaság vállalatai között.
E megállapodás nem zárja ki a Felek közötti kiterjedtebb ipari együttműködést, és külön
megállapodások köthetők.
                                          EU/KZ/hu 307
 ---pagebreak---                                              10. FEJEZET
           EGYÜTTMŰKÖDÉS A KIS- ÉS KÖZÉPVÁLLALKOZÁSOK TERÜLETÉN
                                               219. CIKK
A Felek fejlesztik és megerősítik együttműködésüket a kis- és középvállalkozások (a továbbiakban:
kkv-k) területén, a kkv-k sikeres fejlesztését és létrehozását elősegítő üzleti környezet megteremtése
céljából.
E célok érdekében a Felek együttműködnek a következő területeken:
a)    információcsere a kkv-fejlesztési politikák terén;
b)    bevált gyakorlatok cseréje a vállalkozói szellem, mint kulcskompetencia erősítését célzó
      kezdeményezésekkel kapcsolatban;
c)    jobb kapcsolatok előmozdítása mindkét oldal szakmai szövetségei között, szorosabb
      párbeszéd révén;
d)    tapasztalatcsere a kkv-k nemzetközi piacra jutási kapacitásának támogatása terén;
                                            EU/KZ/hu 308
 ---pagebreak--- e)    tapasztalatcsere a szabályozási keret kkv-kra gyakorolt hatásának javítása terén;
f)    bevált gyakorlatok cseréje a kkv-k finanszírozási eszközökhöz való hozzáférése terén.
                                             11. FEJEZET
                     EGYÜTTMŰKÖDÉS A TÁRSASÁGI JOG TERÜLETÉN
                                              220. CIKK
A Felek elismerik a társasági jog és a vállalatirányítás, valamint a számvitel és ellenőrzés hatékony
szabályainak és gyakorlatainak fontosságát egy kiszámítható és átlátható üzleti környezettel
jellemezett működő piacgazdaságban, valamint hangsúlyozzák, hogy e területen elő kell mozdítani
a szabályozási konvergenciát.
A Felek együttműködnek a következőkben:
a)    bevált gyakorlatok cseréje a bejegyzett társaságok szervezésével és képviseletével kapcsolatos
      információk rendelkezésre állásának és az azokhoz való hozzáférésnek a biztosításával
      kapcsolatban, átlátható és könnyen elérhető módon;
                                            EU/KZ/hu 309
 ---pagebreak--- b) a vállalatirányítási politika továbbfejlesztése a nemzetközi és különösen az OECD-
   előírásokkal összhangban;
c) a nemzetközi pénzügyi beszámolási standardok végrehajtásának és következetes
   alkalmazásának előmozdítása a bejegyzett társaságok összevont pénzügyi beszámolói
   céljából;
d) a számviteli szabályok és pénzügyi jelentéstétel közelítése, többek között a kis- és
   középvállalkozások tekintetében;
e) a könyvvizsgáló és könyvelő szakma és felügyelet szabályozása;
f) nemzetközi könyvvizsgálati standardok és a Számviteli Szakemberek Nemzetközi
   Szövetségének Etikai kódexe, a könyvvizsgálók szakszerűségének – a standardok és etikai
   normák szakmai szervezetek, könyvvizsgálói szervezetek és könyvvizsgálók általi betartása
   révén történő – javítása céljából.
                                          EU/KZ/hu 310
 ---pagebreak---                                            12. FEJEZET
 EGYÜTTMŰKÖDÉS A BANKI, BIZTOSÍTÁSI ÉS EGYÉB PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK
                                           TERÜLETÉN
                                            221. CIKK
A Felek egyetértenek a hatékony jogszabályok és gyakorlatok, valamint a pénzügyi szolgáltatások
területén folytatott együttműködés fontosságában, az alábbi célkitűzésekkel:
a)    a pénzügyi szolgáltatások szabályozásának javítása;
b)    hatékony és megfelelő védelem biztosítása a befektetők és a pénzügyi szolgáltatások
      felhasználói számára;
c)    hozzájárulás a globális pénzügyi rendszer integritásához és stabilitásához;
d)    a pénzügyi rendszer különböző szereplői közötti együttműködés előmozdítása, beleértve a
      szabályozókat és felügyeleteket;
e)    független és hatékony felügyelet előmozdítása.
                                          EU/KZ/hu 311
 ---pagebreak--- A Felek szabályozási konvergenciát mozdítanak elő elismert nemzetközi standardokkal szilárd
pénzügyi rendszerek céljából.
                                            13. FEJEZET
            EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ INFORMÁCIÓS TÁRSADALOM TERÜLETÉN
                                             222. CIKK
A Felek ösztönzik az együttműködést az információs társadalom fejlesztésére vonatkozóan, amely a
polgárok és a vállalkozások javát szolgálja az információs és kommunikációs technológiák (IKT)
széles körű hozzáférhetősége, valamint megfizethető áron kínált, jobb minőségű szolgáltatások
révén. Ezen együttműködésnek az IKT-piacokon végbemenő verseny fejlesztésének és e piacok
nyitottságának előmozdítását, valamint az ezen ágazatba eszközölt beruházások ösztönzését kell
céloznia.
                                           EU/KZ/hu 312
 ---pagebreak---                                               223. CIKK
Az együttműködés felöleli többek között az információs társadalmi kezdeményezésekkel
kapcsolatos információk és bevált gyakorlatok cseréjét, különös hangsúllyal az alábbiakra:
a)    hatékony szabályozási keret kialakítása az IKT-ágazat számára;
b)    a szélessávú hozzáférés előmozdítása;
c)    interoperábilis elektronikai szolgáltatások fejlesztése;
d)    az adatvédelem biztosítása; valamint
e)    roaming szolgáltatások fejlesztése.
                                              224. CIKK
A Felek együttműködést mozdítanak elő a Kazah Köztársaság és az Európai Unió IKT területén –
ideértve az elektronikus kommunikációt is – működő szabályozói között.
                                            EU/KZ/hu 313
 ---pagebreak---                                            14. FEJEZET
                  EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ IDEGENFORGALOM TERÜLETÉN
                                            225. CIKK
A Felek együttműködnek a turizmus területén azzal a céllal, hogy megerősítsék – a gazdasági
növekedést és függetlenséget teremtő és az idegenforgalmi ágazatbeli foglalkoztatást és cseréket
fokozó – versenyképes és fenntartható idegenforgalmi ágazat fejlesztését.
                                            226. CIKK
Az együttműködés az alábbi elveken alapszik:
a)   a helyi közösségek integritásának és érdekeinek tiszteletben tartása, különösen a vidéki
     területeken;
b)   a kulturális és történelmi örökség megőrzésének fontossága; valamint
c)   a turizmus és a környezet megóvásának egymást erősítő kapcsolata.
                                          EU/KZ/hu 314
 ---pagebreak---                                               227. CIKK
Az együttműködés a következő témákra összpontosul:
a)   információk, bevált gyakorlatok és tapasztalatok cseréje, valamint a „know-how” átadása,
     beleértve az innovatív technológiákat;
b)   stratégiai partnerség kialakítása állami, magán- és helyi közösségi érdekelt felek között az
     idegenforgalom fenntartható fejlesztésének támogatása érdekében;
c)   idegenforgalmi termékek és piacok, infrastruktúra, humán erőforrás és intézményi struktúrák
     előmozdítása és fejlesztése, valamint az utazási szolgáltatások előtt álló akadályok
     azonosítása és elhárítása;
d)   hatékony szakpolitikák és stratégiák kialakítása és végrehajtása, beleértve a megfelelő jogi,
     adminisztratív és pénzügyi aspektusokat;
e)   turisztikai képzés és kapacitásépítés a szolgáltatás színvonalának javítása érdekében; valamint
f)   a helyi lakosságot bevonó idegenforgalom és az idegenforgalom egyéb fajtáinak fenntartható
     módon történő fejlesztése és előmozdítása.
                                            EU/KZ/hu 315
 ---pagebreak---                                           15. FEJEZET
      EGYÜTTMŰKÖDÉS A MEZŐGAZDASÁG ÉS VIDÉKFEJLESZTÉS TERÜLETÉN
                                           228. CIKK
A Felek együttműködnek a mezőgazdaság és a vidékfejlesztés elősegítése érdekében, különösen a
szakpolitikák és jogszabályok fokozatos közelítése révén.
                                           229. CIKK
Az együttműködés többek között a következő területeket foglalja magában:
a)   a mezőgazdasági és vidékfejlesztési politikák kölcsönös megértésének megkönnyítése;
b)   a mezőgazdasági és vidékfejlesztési politikák tervezése, értékelése és végrehajtása terén
     bevált gyakorlatok cseréje;
                                          EU/KZ/hu 316
 ---pagebreak--- c) a vidékfejlesztési szakpolitikákkal kapcsolatos ismeretek és bevált gyakorlatok megosztása a
   vidéki lakosok szociális és gazdasági jólétének elősegítésére;
d) a mezőgazdasági termelés korszerűsítésének és fenntarthatóságának előmozdítása;
e) a mezőgazdasági ágazat versenyképességének javítása, valamint a piacok hatékonyságának és
   átláthatóságának fokozása;
f) tapasztalatcsere a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi árujelzőivel, a
   minőségpolitikákkal és kontrollmechanizmusokkal, az élelmiszer-biztonság biztosításával,
   valamint a biogazdálkodásból származó termékek előállításának fejlesztésével kapcsolatban;
g) tudásmegosztás és mezőgazdasági szaktanácsadás a mezőgazdasági termelők részére;
h) az agráripari beruházási projektekkel kapcsolatban folytatott együttműködés előmozdítása,
   különös tekintettel az állattenyésztési és növénytermesztési ágazatok fejlesztésére;
i) tapasztalatcsere az agráripar fenntartható fejlesztésével, a feldolgozással és a mezőgazdasági
   termékek forgalmazásával kapcsolatos szakpolitikákat illetően.
                                         EU/KZ/hu 317
 ---pagebreak---                                            16. FEJEZET
        EGYÜTTMŰKÖDÉS A FOGLALKOZTATÁS, MUNKAÜGYI KAPCSOLATOK,
                    SZOCIÁLPOLITIKA ÉS ESÉLYEGYENLŐSÉG TERÉN
                                             230. CIKK
A Felek párbeszéd kialakítását mozdítják elő, valamint együttműködnek azért, hogy előmozdítsák a
méltányos munka programját, a foglalkoztatáspolitikát, az élet- és munkakörülményeket, a
munkahelyi egészséget és biztonságot, a szociális párbeszédet, a szociális védelmet, a szociális
befogadást és megkülönböztetésmentességet, továbbá a másik Fél területén jogszerűen tartózkodó
munkavállalókkal való tisztességes bánásmódot.
                                             231. CIKK
A Felek követik a 230. cikkben szereplő célokat, többek között az alábbi területeken folytatott
együttműködés és bevált gyakorlatok cseréje révén:
a)    az életminőség javítása, valamint jobb szociális környezet biztosítása;
                                           EU/KZ/hu 318
 ---pagebreak--- b) társadalmi befogadás előmozdítása és a szociális védelem szintjének fokozása valamennyi
   munkavállaló számára, valamint a szociális védelmi rendszerek minőség, hozzáférhetőség és
   pénzügyi fenntarthatóság tekintetében történő korszerűsítése;
c) a szegénység csökkentése, valamint a szociális kohézió és a kiszolgáltatott helyzetű
   személyek védelmének megerősítése;
d) a foglalkoztatásban és szociális ügyekben jelentkező megkülönböztetés elleni küzdelem a
   Felek nemzetközi standardokból és egyezményekből fakadó kötelezettségeivel összhangban;
e) aktív munkaerő-piaci intézkedések előmozdítása és a foglalkoztatási szolgálatok
   hatékonyabbá tétele;
f) több és jobb munkahelyre irányuló célkitűzés, tisztességes munkakörülményekkel;
g) az élet- és munkakörülmények, valamint az egészségvédelem és munkahelyi biztonság
   szintjének javítása;
h) a nemek közötti egyenlőség előmozdítása a nők társadalmi és gazdasági életben való
   részvételének előmozdításával, valamint a férfiak és nők közötti esélyegyenlőség biztosítása a
   foglalkoztatás, az oktatás és képzés, a gazdaság, a társadalom és a döntéshozatal terén;
i) a munkajog minőségének javítása, valamint a munkavállalók hatékonyabb védelmének
   biztosítása;
                                         EU/KZ/hu 319
 ---pagebreak--- j)     a szociális párbeszéd megerősítése és előmozdítása, többek között a szociális partnerek
       kapacitásának növelésével.
                                              232. CIKK
A Felek megerősítik az alkalmazandó ILO-egyezmények hatékony végrehajtása mellett tett
kötelezettségvállalásukat.
A Felek – az ENSZ Gazdasági és Szociális Tanácsa által a teljes foglalkoztatottságról és a
tisztességes munkáról tett 2006. évi miniszteri nyilatkozatának figyelembe vételével – elismerik,
hogy a fenntartható fejlődés kulcseleme a teljes és termelékeny foglalkoztatás és a mindenki
számára elérhető tisztességes munka.
A Felek – az ILO munkahelyi alapelvekről és jogokról szóló nyilatkozatával összhangban –
ösztönzik valamennyi releváns érdekelt fél – különösen a szociális partnerek – bevonását az adott
szociálpolitika kialakításába, valamint a Kazah Köztársaság és az Európai Unió között e
megállapodás alapján folytatott együttműködésbe.
A Felek arra törekszenek, hogy megerősítsék a tisztességes munka, a foglalkoztatás és
szociálpolitikai kérdések terén, az összes vonatkozó fórumon és szervezetben folytatott
együttműködést.
                                            EU/KZ/hu 320
 ---pagebreak---                                            17. FEJEZET
                     EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ EGÉSZSÉGÜGY TERÜLETÉN
                                            233. CIKK
A Felek fejlesztik együttműködésüket a közegészségügy területén, azzal a céllal, hogy növeljék az
emberi egészség védelmének szintjét és csökkentsék az egészségügyi egyenlőtlenségeket, közös
egészségügyi értékekkel és elvekkel összhangban, valamint a fenntartható fejlődés és gazdasági
növekedés előfeltételeként.
                                            234. CIKK
Az együttműködés foglalkozik a fertőző és nem fertőző betegségek megelőzésével és
ellenőrzésével, többek között az egészségügyi információk cseréje, az „egészség minden
szakpolitikában” megközelítés előmozdítása, a nemzetközi szervezetekkel, különösen az
Egészségügyi Világszervezettel folytatott együttműködés, valamint nemzetközi egészségügyi
megállapodások – mint a például dohányzás visszaszorításáról szóló keretegyezmény – és
nemzetközi egészségügyi rendszabályok végrehajtásának előmozdítása révén.
                                           EU/KZ/hu 321
 ---pagebreak---                                                 V. CÍM
  EGYÜTTMŰKÖDÉS A JOGÉRVÉNYESÜLÉS, A SZABADSÁG ÉS A BIZTONSÁG TERÉN
                                               235. CIKK
          Jogállamiság, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben tartása
Az V. cím alatt folytatott együttműködésük keretében a Felek külön fontosságot tulajdonítanak a
jogállamiság előmozdításának, ideértve a bírói kar függetlenségét, az igazságszolgáltatáshoz és
tisztességes eljáráshoz való jogot, valamint az emberi jogok és alapvető szabadságok tiszteletben
tartását.
A Felek együttműködnek az intézmények működésének megerősítése terén, ideértve a bűnüldözést,
bíróság elé állítást, az igazságszolgáltatás működését és a korrupció elleni küzdelmet is.
                                             EU/KZ/hu 322
 ---pagebreak---                                               236. CIKK
                                          Jogi együttműködés
A Felek fejlesztik együttműködésüket polgári és kereskedelmi ügyekben a polgári igazságügyi
együttműködéssel kapcsolatos releváns multilaterális egyezmények – különösen a Hágai
Nemzetközi Magánjogi Konferencia egyezményeinek – tárgyalását, megerősítését és végrehajtását
illetően.
A Felek megerősítik a büntetőügyekben folytatott együttműködést, ideértve a kölcsönös bűnügyi
jogsegélyt is. Ez – adott esetben és az alkalmazandó eljárásoktól függően – magában foglalhatja az
Európa Tanács egyezményeihez való csatlakozást és azok végrehajtását a Kazah Köztársaság által
folytatott büntetőeljárásokban, az ENSZ vonatkozó nemzetközi eszközeinek végrehajtását, valamint
az Eurojusttal folytatott együttműködést.
                                            EU/KZ/hu 323
 ---pagebreak---                                               237. CIKK
                                    A személyes adatok védelme
A Felek együttműködnek a célból, hogy a személyes adatok magas szintű védelmét biztosítsák a
bevált gyakorlatok és tapasztalatok cseréje révén, európai és nemzetközi jogi eszközök és
standardok figyelembe vételével.
Ez – adott esetben és az alkalmazandó eljárásoktól függően – magában foglalhatja azt is, hogy a
Kazah Köztársaság csatlakozik az Európa Tanácsnak a személyes adatok gépi feldolgozása során az
egyének védelméről szóló egyezményéhez (CETS108.) és annak kiegészítő jegyzőkönyvéhez
(CETS181.), valamint végrehajtja azokat.
                                              238. CIKK
                Együttműködés a migráció, menekültügy és határigazgatás területén
A Felek megerősítik, hogy fontosnak tartják a migrációs áramlások igazgatását. Az együttműködés
a Felek közötti kölcsönös konzultáción alapul, és a hatályban lévő jogszabályaiknak megfelelően
történik.
                                           EU/KZ/hu 324
 ---pagebreak--- Az illegális migráció megelőzése és kezelése céljából folytatott együttműködés keretében a Felek
megállapodnak a következőkben:
–      a Kazah Köztársaság vállalja, hogy visszafogadja az Európai Unió valamely tagállama
       területén illegálisan tartózkodó állampolgárait, azok kérésére és indokolatlan késedelem
       nélkül;
–      és az Európai Unió minden tagállama vállalja, hogy visszafogadja a Kazah Köztársaság
       területén illegálisan tartózkodó állampolgárait, annak kérésére és indokolatlan késedelem
       nélkül.
Az Európai Unió tagállamai és a Kazah Köztársaság e célból – az e cikkben említetteken kívüli
további formaságok és indokolatlan késedelem nélkül – megfelelő személyazonossági okmányokkal
látják el állampolgáraikat. Amennyiben a visszafogadandó személy nem rendelkezik semmilyen
dokumentummal, vagy állampolgárságának egyéb bizonyítékával, az Európai Unió érintett
tagállamának vagy a Kazah Köztársaságnak az illetékes diplomáciai és konzuli képviselője a Kazah
Köztársaság vagy az Európai Unió érintett tagállamának kérelmére – további formaságok és
indokolatlan késedelem nélkül – intézkedéseket tesz az adott személy meghallgatása érdekében,
állampolgárságának megállapítása céljából.
                                             EU/KZ/hu 325
 ---pagebreak--- A Felek megállapodnak abban, hogy – a migrációval és a mobilitással kapcsolatos általános
megközelítéssel összhangban – átfogó párbeszédet alakítanak ki a migrációval kapcsolatos releváns
kérdésekről, többek között azzal a céllal, hogy fontolóra vegyenek egy esetleges tárgyalást, a Kazah
Köztársaság és az Európai Unió között a Kazah Köztársaság és az Európai Unió tagállamai konkrét
visszafogadási kötelezettségeinek szabályozásáról szóló megállapodás megkötésére irányulóan,
ideértve a más országok állampolgáraira és a hontalant személyekre vonatkozó visszafogadási
kötelezettséget is, továbbá azzal a céllal, hogy a fenti megállapodással egyidejűleg egy, az Európai
Unió és a Kazah Köztársaság állampolgáraira vonatkozó vízumkönnyítési megállapodás esetleges
tárgyalását is fontolóra vegyék.
                                               239. CIKK
                                            Konzuli védelem
A Kazah Köztársaság beleegyezik abba, hogy az Európai Unió bármely, területén képviselettel
rendelkező tagállamának diplomáciai és konzuli hatóságai – a saját állampolgáraik számára nyújtott
védelemmel azonos feltételek mellett – védelmet nyújtsanak az olyan, európai uniós tagállambeli
állampolgárok számára, akik a Kazah Köztársaságban nem rendelkeznek elérhető képviselettel.
                                             EU/KZ/hu 326
 ---pagebreak---                                             240. CIKK
                   A pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelem
A Felek együttműködnek annak megakadályozása érdekében, hogy pénzügyi és kapcsolódó nem
pénzügyi ágazataikat általában bűncselekményekből és különösen kábítószerrel kapcsolatos
bűncselekményekből származó bevételek tisztára mosására, valamint a terrorizmus finanszírozására
használják, a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelemről szóló, a Pénzügyi Akció
Munkacsoport által elfogadott nemzetközi előírásokkal összhangban. Ez az együttműködés kiterjed
a bűncselekményekből származó vagyon vagy pénzeszközök visszaszerzésére, lefoglalására,
elkobzására és visszaszolgáltatására is.
Az együttműködés lehetővé teszik a vonatkozó információk cseréjét a Felek kapcsolódó
jogszabályainak és nemzetközi vállalásainak keretében.
                                          EU/KZ/hu 327
 ---pagebreak---                                                 241. CIKK
                                            Tiltott kábítószerek
A Felek együttműködnek a kábítószerekkel – különösen a kábítószerek, pszichotróp anyagok és
ezek prekurzorainak tiltott kereskedelmével – kapcsolatos kérdések kiegyensúlyozott és integrált
megközelítése terén. A kábítószerekkel kapcsolatos szakpolitikák és fellépések célja az illegális
kábítószerek, pszichotróp anyagok és ezek prekurzorai iránti kereslet és kínálat elleni küzdelmet
szolgáló struktúrák megerősítése az illetékes hatóságok összehangolásának és együttműködésének
megerősítése révén, a tiltott kábítószerek kereskedelmének, kínálatának és keresletének
csökkentése, valamint a megelőző intézkedések, a kezelés és a rehabilitáció megerősítése révén, az
emberi jogokra kellő tekintettel.
Az együttműködés célja továbbá, hogy csökkentse a kábítószerrel kapcsolatos károkat,
foglalkozzon a szintetikus kábítószerek előállítása és használata okozta problémával, valamint
hatékonyan megelőzze a kábítószer-prekurzorok kábítószerek és pszichotróp anyagok illegális
előállítására történő tiltott felhasználását.
A Felek megállapodnak az e célkitűzések elérése céljából alkalmazott együttműködési módokban.
A fellépéseket közösen elfogadott elvekre kell alapozni, a vonatkozó nemzetközi egyezményekkel
és eszközökkel, valamint az Európai Unió és Közép-Ázsia kábítószerekről szóló cselekvési tervével
összhangban.
                                              EU/KZ/hu 328
 ---pagebreak---                                               242. CIKK
            A szervezett és transznacionális bűnözés, valamint a korrupció elleni küzdelem
A Felek együttműködnek azzal a céllal, hogy megakadályozzák a szervezett, gazdasági, pénzügyi és
transznacionális bűncselekmények valamennyi formáját – ideértve a csempészetet, az
emberkereskedelmet, a kábítószer-kereskedelmet, a lőfegyverek kereskedelmét, a sikkasztást, a
csalást, a hamisítást, az okmányhamisítást, az állami és magánkorrupciót –, és az e területre
vonatkozó meglévő nemzetközi kötelezettségeknek teljes körű betartásával küzdjenek azok ellen.
A Felek előmozdítják a bűnüldöző szervek közötti bilaterális, regionális és nemzetközi
együttműködés megerősítését, ideértve a bevált gyakorlatok megosztását és esetleges
együttműködést az Európai Unió ügynökségeivel.
A Felek elkötelezettek a vonatkozó nemzetközi normák – különös tekintettel az Egyesült Nemzetek
nemzetközi szervezett bűnözés elleni 2000. évi egyezményben (UNTOC) és annak három
jegyzőkönyvében, valamint az Egyesült Nemzetek 2003. évi korrupció elleni egyezményében
foglaltak – hatékony végrehajtása mellett. Az együttműködés – adott esetben és az alkalmazandó
eljárásoktól függően – magában foglalhatja azt is, hogy a Kazah Köztársaság csatlakozik az Európa
Tanács korrupció megelőzéséről és leküzdéséről szóló vonatkozó egyezményeihez.
                                             EU/KZ/hu 329
 ---pagebreak---                                            243. CIKK
                           A számítástechnikai bűnözés elleni küzdelem
A Felek megerősítik az együttműködést azzal a céllal, hogy megelőzzék az elektronikus hírközlő
hálózatok és információs rendszerek felhasználásával vagy az ilyen hálózatok és rendszerek ellen
elkövetett bűncselekményeket, és küzdjenek azok ellen, többek között a bevált gyakorlat
megosztásával.
                                          EU/KZ/hu 330
 ---pagebreak---                                                VI. CÍM
                           EGYÉB EGYÜTTMŰKÖDÉSI POLITIKÁK
                                             1. FEJEZET
                       EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ OKTATÁS TERÜLETÉN
                                              244. CIKK
A Felek együttműködnek az oktatás és képzés területén azzal a céllal, hogy előmozdítsák a Kazah
Köztársaság oktatási és képzési rendszereinek korszerűsítését, valamint az Európai Unió
szakpolitikáival és gyakorlataival való konvergenciát. A Felek együttműködnek azért, hogy
előmozdítsák az egész életen át tartó tanulást, valamint együttműködést és átláthatóságot
ösztönözzenek az oktatási és képzés valamennyi szintjén. A Felek hangsúlyt fektetnek továbbá az
intézményközi együttműködés előmozdítására, a hallgatók, egyetemi alkalmazottak és
közigazgatási személyzet, kutatók és fiatalok mobilitásának, valamint az információ- és
tapasztalatcsere ösztönzését célzó intézkedésekre.
                                           EU/KZ/hu 331
 ---pagebreak--- A Felek előmozdítják az oktatási rendszerben folytatott tevékenységek egységes összehangolását,
az európai és nemzetközi előírásokkal és a bevált gyakorlattal összhangban.
                                             2. FEJEZET
                        EGYÜTTMŰKÖDÉS A KULTÚRA TERÜLETÉN
                                              245. CIKK
A Felek a kulturális sokszínűséget tiszteletben tartó kulturális együttműködést mozdítanak elő
kultúráik kölcsönös megértése és megismertetése céljából.
A Felek arra törekszenek, hogy megfelelő intézkedéseket hozzanak a kulturális cserék
előmozdítása, és különböző kulturális területeken közös kezdeményezések ösztönzése céljából.
                                            EU/KZ/hu 332
 ---pagebreak--- A Felek konzultálnak és kölcsönösen előnyös együttműködést alakítanak ki olyan multilaterális
nemzetközi szerződések és nemzetközi szervezetek keretében, mint például az Egyesült Nemzetek
Nevelésügyi, Tudományos és Kulturális Szervezete (UNESCO). A Felek folytatják a kulturális
sokszínűséggel kapcsolatos véleménycserét, többek között azzal a céllal, hogy előmozdítsák az
UNESCO kulturális kifejezések sokszínűségének védelméről és előmozdításáról szóló
egyezményében foglalt elveket, valamint projekteket hajtsanak végre a kultúrák közelítésének az
ENSZ Közgyűlése által kikiáltott nemzetközi évtizede (2013–2022) keretében.
A Felek közös tevékenységeket, programokat és terveket mozdítanak elő, valamint bevált
gyakorlatok megosztását ösztönzik a művészek, kulturális szakemberek és szervezetek képzése és
kapacitásépítése terén.
                                         EU/KZ/hu 333
 ---pagebreak---                                            3. FEJEZET
              EGYÜTTMŰKÖDÉS A KUTATÁS ÉS INNOVÁCIÓ TERÜLETÉN
                                            246. CIKK
A Felek együttműködést ösztönöznek:
-    a polgári célú kutatás, a tudományos és technológiai fejlődés valamennyi területén a
     kölcsönös előnyök alapján, valamint a szellemi tulajdonjogok megfelelő és hatékony szintű
     védelme mellett; valamint
-    az innováció fejlesztésének ösztönzése céljából.
                                            247. CIKK
Az együttműködés magában foglalja az alábbiakat:
a)   szakpolitikai párbeszéd, valamint tudományos és technológiai információcsere;
                                          EU/KZ/hu 334
 ---pagebreak--- b) információk és bevált gyakorlatok cseréje az innováció és a kutatás-fejlesztés üzleti alapokra
   való helyezése tekintetében, ideértve a technológia-alapú vállalkozások indításához nyújtott
   támogatási eszközöket, a klaszterfejlesztést és a finanszírozáshoz való hozzáférést is;
c) az egyes Felek kutatási és innovációs programjai megfelelő hozzáférhetőségének
   megkönnyítése;
d) a Kazah Köztársaság kutatóintézetei kutatási kapacitásának növelése, valamint az Európai
   Unió kutatási és innovációs keretprogramjában és az Európai Unió által finanszírozott egyéb
   potenciális kezdeményezésekben való részvételük megkönnyítése;
e) közös projektek fejlesztése és előmozdítása a kutatás és innováció terén;
f) a közös kutatási és innovációs projektekből származó eredmények kereskedelmi
   hasznosításának előmozdítása;
g) a Felek hazai piacaihoz való új technológiai hozzáférés megkönnyítése;
h) képzési tevékenységek és mobilitási programok szervezése tudományos munkatársak,
   kutatók, valamint a Felek kutatási és innovációs tevékenységeiben érintett egyéb személyzet
   számára;
                                         EU/KZ/hu 335
 ---pagebreak--- i.    az alkalmazandó jogszabályok keretén belül az e megállapodás által érintett
      tevékenységekben részt vevő kutatók szabad mozgásának, valamint az ilyen
      tevékenységekhez felhasználni szánt áruk határokon átnyúló mozgásának megkönnyítése;
j)    egyéb együttműködési formák a kutatás és innováció terén, többek között regionális
      megközelítések és kezdeményezések révén, kölcsönös megállapodás alapján.
                                            248. CIKK
A 247. cikkben meghatározott együttműködési tevékenységek végrehajtása során szinergiát kell
keresni az e megállapodás 261. és 262. cikkében szereplő, az Európai Unió és a Kazah Köztársaság
közötti pénzügyi együttműködés tágabb keretében végrehajtott regionális és egyéb
tevékenységekkel.
                                          EU/KZ/hu 336
 ---pagebreak---                                            4. FEJEZET
      EGYÜTTMŰKÖDÉS A MÉDIA ÉS AZ AUDIOVIZUÁLIS POLITIKA TERÜLETÉN
                                            249. CIKK
A Felek előmozdítják az együttműködést a média és az audiovizuális ágazat területén, többek között
az újságírók és egyéb média-, mozi- és audiovizuális szakemberek közötti információcsere,
valamint képzésük révén.
                                            250. CIKK
A Felek információt és bevált gyakorlatokat cserélnek a média függetlenségének és
szakszerűségének előmozdításával kapcsolatban, az alkalmazandó nemzetközi egyezményekben –
ideértve adott esetben az UNESCO és az Európa Tanács egyezményeit – foglalt előírások alapján.
                                          EU/KZ/hu 337
 ---pagebreak---                                             5. FEJEZET
                       EGYÜTTMŰKÖDÉS A CIVIL TÁRSADALOMMAL
                                             251. CIKK
A Felek folytatják és megerősítik párbeszédüket ülések és konzultációk formájában, valamint
együttműködnek a civil társadalom szerepét illetően, az alábbi célkitűzésekkel:
a)    a kapcsolatok megerősítése és az információ- és tapasztalatcsere ösztönzése az Európai Unió
      és a Kazah Köztársaság civil társadalmának valamennyi ágazata között; valamely Fél civil
      társadalmi képviselői számára annak lehetővé tétele, hogy megismerjék a másik Fél által a
      közintézményekkel és szociális partnerekkel folytatott konzultáció és párbeszéd folyamatait,
      különösen a civil társadalom politikaalakításba való további bevonása céljából;
b)    a civil társadalomnak az Európai Unió és a Kazah Köztársaság közötti kapcsolatokba –
      különösen e megállapodás végrehajtásába – való bevonásának biztosítása;
c)    fokozottabb kapacitásépítés, függetlenség és átláthatóság ösztönzése a civil társadalomban,
      valamint utóbbi szerepének megerősítése a Felek gazdasági, szociális és politikai
      fejlődésében.
                                           EU/KZ/hu 338
 ---pagebreak--- A Felek támogatják az Európai Unió és a Kazah Köztársaság nem kormányzati szervezetei közötti
kapcsolatok fejlesztését.
A Felek támogatják az emberi jogok területén tevékenykedő intézményeket és nem kormányzati
szervezeteket. A Felek formálisan és rendszeresen, évente legalább egyszer valamennyi releváns
információt megosztanak az együttműködési programokkal kapcsolatban.
                                            6. FEJEZET
               EGYÜTTMŰKÖDÉS A SPORT ÉS A TESTMOZGÁS TERÜLETÉN
                                             252. CIKK
A Felek előmozdítják a sport és testmozgás területén folytatott együttműködést annak érdekében,
hogy egészséges életmód kialakítását segítsék elő az összes korosztály számára, felhívják a
figyelmet a sport társadalmi szerepére és nevelési értékeire, valamint küzdjenek a sportot fenyegető
olyan veszélyek ellen, mint a dopping, a rasszizmus és az erőszak. Az együttműködés kiterjed
különösen az információ- és bevált gyakorlatok cseréjére.
                                           EU/KZ/hu 339
 ---pagebreak---                                                 7. FEJEZET
                    EGYÜTTMŰKÖDÉS A POLGÁRI VÉDELEM TERÜLETÉN
                                                 253. CIKK
A Felek elismerik annak szükségét, hogy kezelni kell mind a hazai, mind a globális természeti és
ember okozta katasztrófák kockázatait.
Társadalmaik és infrastruktúrájuk ellenálló képességének növelése érdekében a Felek megerősítik
azon szándékukat, hogy javítják a természeti és ember okozta katasztrófák megelőzését, enyhítését,
az azokra való felkészültséget és azok elhárítását célzó intézkedéseket, valamint – adott esetben
bilaterális és multilaterális politikai szinten – együttműködnek a globális katasztrófakockázat-
kezelés eredményeinek javítása érdekében.
Az együttműködés – a megfelelő erőforrások rendelkezésre állásától függően – az alábbiakat
támogatja:
a)    a polgári védelem területén tevékenykedő illetékes szervek, egyéb szervezetek és egyének
      interakciója;
b)    katasztrófák esetén, amennyiben kérik, kölcsönös segítségnyújtás összehangolása;
                                               EU/KZ/hu 340
 ---pagebreak--- c)    tapasztalatcsere a lakosság katasztrófa-felkészültséggel kapcsolatos tudatosítása terén;
d)    képzés, átképzés, készségfejlesztés és szakképzés a polgári védelem és a korai előrejelző
      rendszerek alkalmazása terén.
                                             8. FEJEZET
                 EGYÜTTMŰKÖDÉS AZ ŰRTEVÉKENYSÉGEK TERÜLETÉN
                                              254. CIKK
A Felek adott esetben előmozdítják a hosszú távú együttműködést a polgári űrkutatás és -fejlesztés
területén. A Felek külön figyelmet fordítanak az űrtevékenységeik kiegészítő jellegét célzó
kezdeményezésekre.
                                            EU/KZ/hu 341
 ---pagebreak---                                              255. CIKK
A Felek – érdekeikkel összhangban – együttműködhetnek a műholdas navigáció, a Föld-
megfigyelés, az űrkutatás területén és egyéb területeken.
                                            9. FEJEZET
                EGYÜTTMŰKÖDÉS A FOGYASZTÓVÉDELEM TERÜLETÉN
                                             256. CIKK
A Felek együttműködnek a magas szintű fogyasztóvédelem biztosítása és a fogyasztóvédelmi
rendszereik közötti kompatibilitás megvalósítása érdekében.
Az együttműködés adott esetben magában foglalhatja az alábbiakat:
a)   a fogyasztópolitikai területén bevált gyakorlatok cseréje, ideértve a termékminőséget és
     biztonsági követelményeket is, valamint piacfelügyeleti rendszer és információcsere-
     mechanizmus szervezése;
                                           EU/KZ/hu 342
 ---pagebreak--- b)     a fogyasztóvédelmi rendszerekkel kapcsolatos tapasztalatcsere előmozdítása, ideértve a
       fogyasztóvédelmi jogszabályokat és azok érvényesítését, a fogyasztót védő
       termékbiztonságot, a fogyasztók tudatosítását és tudatos fogyasztói magatartás kialakítását,
       valamint a fogyasztói jogorvoslatot;
c)     képzési tevékenységek biztosítása a közigazgatási tisztviselők és más fogyasztói
       érdekvédelmi képviselők számára;
d)     független fogyasztói szervezetek létrehozásának és a fogyasztói képviseletek közötti
       kapcsolatoknak az ösztönzése.
                                               10. FEJEZET
                                  REGIONÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                                257. CIKK
A Felek ösztönzik a kölcsönös megértést és a bilaterális együttműködést a regionális fejlesztési
politika terén az életfeltételek javítása céljából, valamint annak érdekében, hogy az összes régió
fokozottabban részt vegyen a Felek szociális és gazdasági fejlődésében.
                                               EU/KZ/hu 343
 ---pagebreak---                                               258. CIKK
A Felek – a létező nemzetközi megállapodásokkal összhangban – támogatják és megerősítik a helyi
és regionális hatóságok regionális együttműködésbe történő bevonását, kapacitásépítő intézkedések
fejlesztése, valamint a regionális gazdasági és üzleti hálózatok megerősítésének előmozdítása
céljából.
                                              259. CIKK
A Felek megerősítik és ösztönzik az e megállapodás hatálya alá tartozó területek – többek között a
közlekedés, energiaügy, kommunikációs hálózatok, kultúra, oktatás, kutatás, idegenforgalom,
vízgazdálkodás és környezetvédelem, polgári védelem és a regionális együttműködést érintő egyéb
területek – regionális együttműködési elemeinek fejlesztését.
                                           EU/KZ/hu 344
 ---pagebreak---                                             11. FEJEZET
                    EGYÜTTMŰKÖDÉS A KÖZSZOLGÁLAT TERÜLETÉN
                                             260. CIKK
A Felek elősegítik a köz- és civilszolgálatokon belüli nemzetközi bevált gyakorlatok
végrehajtásával, valamint a köztisztviselők kapacitásépítésével, továbbá szakmai fejlődésével és
képzésével kapcsolatos tapasztalatok és ismeretek megosztását.
A Felek elősegítik a közszolgálatok minőségének javítását célzó intézkedésekről, valamint a Kazah
Köztársaságban működő regionális közszolgálati csomópont keretében tett, a multilaterális
együttműködés előmozdítását célzó közös erőfeszítésekről folytatott párbeszédet.
Ennek keretében a Felek együttműködnek többek között az alábbiak megkönnyítése révén:
a)    szakértők cseréje,
b)    szemináriumok szervezése, valamint
c)    képzési tevékenységek.
                                            EU/KZ/hu 345
 ---pagebreak---                                              VII. CÍM
                        PÉNZÜGYI ÉS TECHNIKAI EGYÜTTMŰKÖDÉS
                                            261. CIKK
A Felek – átfogó partnerség, valamint a kölcsönös érdek, viszonosság, átláthatóság, kiszámíthatóság
és a Felek érdekei kölcsönös védelmének elve alapján – folytatják és fokozzák a jelenlegi pénzügyi
és technikai együttműködést.
E megállapodás célkitűzéseinek elérése céljából a Kazah Köztársaság pénzügyi támogatást kaphat
az Európai Uniótól vissza nem térítendő támogatások és kölcsönök formájában, lehetőség szerint az
Európai Beruházási Bankkal és egyéb nemzetközi pénzügyi szervezetekkel partnerségben.
                                          EU/KZ/hu 346
 ---pagebreak--- Az Európai Unió többéves pénzügyi keretét szabályozó vonatkozó rendeletekkel1 összhangban
pénzügyi támogatás nyújtható, főként szakértői cserék, kutatások levezetése, fórumok,
konferenciák, szemináriumok és képzések szervezése, valamint a programok és projektek
fejlesztéséhez és végrehajtásához nyújtott vissza nem térítendő támogatások formájában. Az
Európai Unió általi finanszírozásra a költségvetési rendeletet2 és végrehajtási szabályait3 kell
alkalmazni.
A pénzügyi támogatás az Európai Unió által – a Kazah Köztársasággal folytatott konzultációkat
követően – kialakított éves cselekvési programokon alapul.
1
      Különösen a 2014-2020-as időszakra szóló fejlesztési együttműködési finanszírozási eszköz
      létrehozásáról szóló, 2014. március 11-i 233/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet
      (HL L 77., 2014.3.15., 44. o.) és a külső tevékenységek finanszírozására vonatkozó uniós
      eszközök végrehajtására vonatkozó közös szabályok és eljárások megállapításáról szóló,
      2014. március 11-i 236/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 77., 2014.3.15.,
      95. o.).
2
      Az Európai Parlament és a Tanács 2012. október 25-i 966/2012/EU, Euratom rendelete az
      Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK,
      Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 298., 2012.10.26., 1. o.).
3
      Az Európai Bizottság 2012. október 29-i 1268/2012/EU felhatalmazáson alapuló rendelete az
      Európai Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról szóló
      966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazási szabályairól (HL L
      362., 2012.12.31., 1. o.).
                                            EU/KZ/hu 347
 ---pagebreak--- Az Európai Unió és a Kazah Köztársaság programokat és projekteket társfinanszírozhat. A Felek
pénzügyi és technikai együttműködési programokat és projekteket koordinálnak, valamint
információkat cserélnek valamennyi támogatásforrással kapcsolatban.
Az Európai Unió Kazah Köztársaságnak nyújtandó pénzügyi támogatásának alapja az OECD
segélyhatékonyságról szóló párizsi nyilatkozatában meghatározottak szerinti segélyhatékonyság, az
Európai Unió technikai együttműködés megreformálásáról szóló keretstratégiája, az Európai
Számvevőszék jelentése, valamint az Európai Unió Kazah Köztársaságban végrehajtott vagy
folyamatban lévő együttműködési programjaiból levont tanulságok.
                                          EU/KZ/hu 348
 ---pagebreak---                                              262. CIKK
A Felek a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás alapelveinek megfelelően hajtják végre a
pénzügyi és technikai segítségnyújtást, valamint együttműködnek az Európai Unió és a Kazah
Köztársaság pénzügyi érdekeinek védelme érdekében. A Felek az e megállapodás hatálya alá
tartozó területeken hatékony intézkedéseket hoznak a szabálytalanságok1, a csalás, a korrupció és
minden egyéb, az Európai Unió és a Kazah Köztársaság költségvetésének kárára elkövetett
jogellenes tevékenység megelőzése és az ezek elleni küzdelem céljából, kölcsönös jogi és egyéb
segítségnyújtás révén.
A Felek által e megállapodás végrehajtása során kötendő valamennyi további megállapodásnak
vagy finanszírozási eszköznek konkrét pénzügyi együttműködési záradékokról kell rendelkeznie a
helyszíni vizsgálatokra és ellenőrzésekre vonatkozóan.
1
      Az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló, 1995. december 18-i
      2988/95/EK, Euratom tanácsi rendeletben meghatározottak szerinti „szabálytalanság” az
      európai uniós jog, e Megállapodás vagy az ezeken alapuló megállapodások és szerződések
      valamely rendelkezésének egy gazdasági szereplő cselekménye vagy mulasztása útján történő
      megsértése, amelynek eredményeként az Európai Unió általános költségvetése vagy az EU
      által kezelt költségvetések kárt szenvednek vagy szenvednének, akár közvetlenül az EU
      nevében beszedett saját forrásokból származó bevétel csökkenése vagy kiesése révén, akár
      indokolatlan kiadási tételek miatt.
                                            EU/KZ/hu 349
 ---pagebreak---                                               263. CIKK
A rendelkezésre álló források optimális kiaknázása érdekében a Felek elkötelezik magukat annak
biztosítása mellett, hogy az Európai Unió hozzájárulásait más forrásokból, harmadik országokból és
nemzetközi pénzügyi szervezetektől származó hozzájárulásokkal való összehangolás után alakítják
ki.
                                              264. CIKK
                                              Megelőzés
A Felek rendszeresen ellenőrzik az Európai Unió alapjaiból finanszírozott és a Kazah Köztársaság
alapjaiból társfinanszírozott műveletek megfelelő végrehajtását, és meghoznak minden megfelelő
intézkedést a szabálytalanságok, a csalás, a korrupció, valamint az Európai Unió alapjainak és a
Kazah Köztársaság társfinanszírozási alapjainak kárára elkövetett egyéb illegális tevékenységek
megelőzése céljából. A Felek tájékoztatják egymást az általuk hozott megelőzési intézkedésekről.
                                            EU/KZ/hu 350
 ---pagebreak---                                               265. CIKK
                                            Kommunikáció
A Felek tájékoztatják egymást – különösen az Európai Csalás Elleni Hivatal és a Kazah
Köztársaság illetékes hatóságainak értesítésével – az Európai Unió alapjainak és a Kazah
Köztársaság társfinanszírozási alapjainak végrehajtásával kapcsolatos csalás, korrupció vagy
bármilyen egyéb szabálytalanság gyanújáról vagy tényleges előfordulásáról.
A Felek tájékoztatják egymást az e cikkel kapcsolatban hozott intézkedésekről.
                                              266. CIKK
                                          Helyszíni vizsgálatok
Az Európai Unió pénzügyi támogatásával kapcsolatos helyszíni vizsgálatokat az Európai Csalás
Elleni Hivatal készíti elő és végzi el a Kazah Köztársaság illetékes hatóságaival szoros
együttműködésben, a Kazah Köztársaság jogszabályai alapján.
                                             EU/KZ/hu 351
 ---pagebreak--- E megállapodás keretében az Európai Csalás Elleni Hivatal felhatalmazást kap arra, hogy az
Európai Unió pénzügyi érdekeinek védelme céljából helyszíni vizsgálatokat végezzen, az 1996.
november 11-i 2185/96/EK, Euratom tanácsi rendelet1 és a 883/2013/EU, Euratom tanácsi rendelet2
rendelkezéseivel összhangban.
                                               267. CIKK
                                      Nyomozás és büntetőeljárás
A Kazah Köztársaság illetékes szervei – a Kazah Köztársaság jogszabályaival összhangban –
vizsgálatot és büntetőeljárást indítanak az Európai Unió alapjainak és a Kazah Köztársaság
társfinanszírozási alapjainak kárára elkövetett csalás, korrupció vagy egyéb illegális cselekmények
gyanújának vagy tényleges előfordulásának esetén. Adott esetben és hivatalos kérelem alapján az
Európai Csalás Elleni Hivatal e feladat ellátásában segítséget nyújthat a Kazah Köztársaság illetékes
hatóságainak.
1
       A Tanács 1996. november 11-i 2185/96/Euratom, EK rendelete az Európai Közösségek
       pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a
       Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról (HL L 292., 1996.11.15.,
       2. o.).
2
       Az Európai Parlament és a Tanács 2013. szeptember 11-i 883/2013/EU, Euratom rendelete az
       Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF) által lefolytatott vizsgálatokról, valamint az
       1073/1999/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1074/1999/Euratom tanácsi
       rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 248., 2013.9.18., 1. o.).
                                              EU/KZ/hu 352
 ---pagebreak---                                             VIII. CÍM
                                      INTÉZMÉNYI KERET
                                            268. CIKK
                                      Együttműködési Tanács
1.    Létrejön az Együttműködési Tanács. Felügyeli és rendszeresen felülvizsgálja e megállapodás
végrehajtását. Az Együttműködési Tanács miniszteri szinten ülésezik évente egy alkalommal. Az
Együttműködési Tanács megvizsgálja a megállapodás keretében felmerülő valamennyi nagyobb
jelentőségű kérdést, valamint az e megállapodás célkitűzéseinek elérése szempontjából közös
érdekű, egyéb kétoldalú és nemzetközi kérdéseket.
2.    A megállapodás célkitűzéseinek megvalósítása érdekében az Együttműködési Tanács a
megállapodás alkalmazási körében és az abban előírt esetekben határozatokat hoz. Ezek a
határozatok kötelezőek a Felekre nézve, akik megfelelő intézkedéseket hoznak a határozatok
végrehajtása céljából. Az Együttműködési Tanács ajánlásokat is tehet. Az Együttműködési Tanács a
Felek közötti megállapodás útján, a vonatkozó belső eljárások lefolytatását követően fogadja el
határozatait.
                                          EU/KZ/hu 353
 ---pagebreak--- 3.    Az Együttműködési Tanács hatáskörrel rendelkezik e megállapodás mellékleteinek – a Felek
közötti konszenzus alapján történő – frissítésére vagy módosítására, az e megállapodás III. címében
(Kereskedelem és üzleti tevékenység) foglalt konkrét rendelkezések sérelme nélkül.
4.    Az Együttműködési Tanács bármely jogkörét – ideértve a kötelező érvényű döntések
meghozatalára vonatkozó jogkört is – átruházhatja az Együttműködési Bizottságra.
5.    Az Együttműködési Tanács a Felek képviselőiből áll.
6.    Az Együttműködési Tanács elnöki tisztét az Európai Unió képviselője és a Kazah Köztársaság
képviselője felváltva tölti be.
7.    Az Együttműködési Tanács megállapítja eljárási szabályzatát.
8.    E megállapodás 278. cikkével összhangban bármely Fél az Együttműködési Tanács elé
utalhatja az e megállapodás végrehajtásával vagy értelmezésével kapcsolatos vitákat.
                                            EU/KZ/hu 354
 ---pagebreak---                                              269. CIKK
                     Az Együttműködési Bizottság és szakosodott albizottságok
1.    Ezennel létrejön az Együttműködési Bizottság. Az Együttműködési Bizottság segíti az
Együttműködési Tanácsot feladatai végrehajtásában.
2.    Az Együttműködési Bizottság a Felek képviselőiből áll, rendszerint vezető tisztviselői szinten.
3.    Az Együttműködési Bizottság elnöki tisztét az Európai Unió képviselője és a Kazah
Köztársaság képviselője felváltva látja el.
4.    Az Együttműködési Bizottság határozatokat hoz az e megállapodásban előírt esetekben, és
azon területeken, amelyek tekintetében az Együttműködési Tanács hatáskört ruházott rá. Ezek a
határozatok kötelezőek a Felekre nézve, akik megfelelő intézkedéseket hoznak a határozatok
végrehajtása céljából. Az Együttműködési Bizottság a Felek egyetértésével fogadja el határozatait,
az elfogadásra vonatkozó saját belső eljárásaik lezárulása után. Az Együttműködési Tanács
feladatkörei között szerepel az Együttműködési Tanács üléseinek előkészítése.
                                            EU/KZ/hu 355
 ---pagebreak--- 5.    Az Együttműködési Bizottság különleges formációban ülésezhet az e megállapodás III.
címével (Kereskedelem és üzleti tevékenység) kapcsolatos vonatkozó kérdések kezelése érdekében.
6.    Az Együttműködési Tanács dönthet olyan szakosodott albizottság vagy egyéb testület
létrehozásáról, amely segítheti feladatai ellátásában, valamint meghatározza az ilyen albizottságok
vagy testületek összetételét, feladatait és működésének módját.
7.    Az Együttműködési Tanács eljárási szabályzatában meghatározza az Együttműködési
Bizottság, valamint az általa létrehozott albizottságok vagy testületek feladatait és működését.
                                               270. CIKK
                                 Parlamenti Együttműködési Bizottság
1.    Létrejön a Parlamenti Együttműködési Bizottság. Az Európai Parlament képviselői és a
Kazah Köztársaság parlamentjének képviselői e fórum keretében találkoznak véleménycsere
céljából. A Bizottság az általa meghatározott időközönként ül össze.
2.    A Parlamenti Együttműködési Bizottságnak az a célja, hogy kölcsönösen előnyös és hatékony
parlamenti együttműködést alakítson ki mindkét oldalon.
                                             EU/KZ/hu 356
 ---pagebreak--- 3.    A Parlamenti Együttműködési Bizottság egyrészről európai parlamenti képviselőkből,
másrészről pedig a Kazah Köztársaság Parlamentjének tagjaiból áll.
4.    A Parlamenti Együttműködési Bizottság maga állapítja meg eljárási szabályzatát.
5.    A Parlamenti Együttműködési Bizottság elnökségét – az eljárási szabályzatában megállapított
rendelkezéseknek megfelelően – az Európai Parlament, illetve a Kazah Köztársaság Parlamentje
felváltva látja el.
6.    A Parlamenti Együttműködési Bizottság, e megállapodás végrehajtása tekintetében
tájékoztatást kérhet az Együttműködési Tanácstól, amely megadja számára a kért tájékoztatást.
7.    A Parlamenti Együttműködési Bizottság tájékoztatást kap az Együttműködési Tanács
határozatairól és ajánlásairól.
8.    A Parlamenti Együttműködési Bizottság ajánlásokat tehet az Együttműködési Tanácsnak.
                                         EU/KZ/hu 357
 ---pagebreak---                                               IX. CÍM
                           ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
                                             271. CIKK
                     A bíróságokhoz és közigazgatási szervekhez való hozzáférés
E megállapodás hatályán belül a Felek vállalják, hogy a másik Fél természetes és jogi személyei
számára az egyéni jogaik és tulajdonjogaik védelme érdekében a saját természetes és jogi
személyeiknek biztosított hozzáféréssel azonos, megkülönböztetésmentes hozzáférést biztosítanak
az illetékes bíróságokhoz és közigazgatási szervekhez.
                                           EU/KZ/hu 358
 ---pagebreak---                                              272. CIKK
                                       Hatáskörök átruházása
E megállapodás eltérő rendelkezésének hiányában mindegyik Fél biztosítja, hogy a valamelyik Fél
által, bármilyen kormányzati szinten szabályozási, igazgatási vagy más kormányzati hatáskörrel –
például behozatali vagy kiviteli engedélyek vagy más gazdasági tevékenységre vonatkozó
engedélyek kiadásával, kereskedelmi ügyletek jóváhagyásával, továbbá kvóták, díjak vagy egyéb
terhek kivetésével – felruházott személy – az említett hatáskör gyakorlása során a szóban forgó Fél
e megállapodás szerinti kötelezettségeivel összhangban járjon el.
                                             273. CIKK
     Korlátozások a fizetési mérleggel és a külső finanszírozással kapcsolatos nehézségek esetén
1.     Amennyiben bármelyik Fél a fizetési mérleggel és a külső finanszírozással kapcsolatos súlyos
nehézségekkel szembesül, illetve fennáll azok veszélye, a tőkemozgásokat, kifizetéseket vagy
átutalásokat érintő védő- vagy korlátozó intézkedéseket fogadhat el és tarthat fenn.
                                            EU/KZ/hu 359
 ---pagebreak--- Az e cikk (1) bekezdésében említett intézkedések
a)    nem részesítik kedvezőtlenebb elbánásban valamely Felet, mint hasonló helyzetekben a nem
      részes feleket;
b)    adott esetben összhangban állnak a Nemzetközi Valutaalap alapokmányának cikkeivel;
c)    kerülik a másik Fél kereskedelmi, gazdasági és pénzügyi érdekeit érintő szükségtelen
      károkozást;
d)    átmenetiek és azokat az e cikk (1) bekezdésében leírt helyzet javulásával fokozatosan
      felszámolják.
3.    Árukereskedelem esetén valamely Fél korlátozó intézkedéseket fogadhat el vagy tarthat fent
fizetési mérlegeinek vagy külső pénzügyi helyzetének védelmezése céljából. Az ilyen intézkedések
összhangban állnak az 1994. évi GATT-tal és az 1994. évi GATT fizetési mérleggel kapcsolatos
rendelkezéseiről szóló egyetértéssel.
                                           EU/KZ/hu 360
 ---pagebreak--- 4.    Szolgáltatáskereskedelem esetén valamely Fél korlátozó intézkedéseket fogadhat el fizetési
mérlegeinek vagy külső pénzügyi helyzetének védelmezése céljából. Az ilyen rendelkezések
összhangban vannak a GATS-szal.
5.    Az e cikk (1) és (2) bekezdésében említett korlátozó intézkedéseket fenntartó vagy elfogadó
valamely Fél haladéktalanul értesíti azokról a másik Felet, és a lehető leghamarabb időbeli
ütemezést nyújt be azok megszüntetésére.
6.    Amennyiben e cikk alapján fogadják el vagy tartják fenn a korlátozásokat, az Együttműködési
Bizottságban haladéktalanul konzultációkat kell tartani, amennyiben e megállapodáson kívül
máskülönben nem kerül sor ilyen konzultációkra.
7.    A konzultációk megvizsgálják a fizetési mérleggel és a külső finanszírozással kapcsolatos, az
adott intézkedéseket eredményező nehézséget, többek között az alábbi tényezők figyelembe
vételével:
a)    a nehézségek természete és mértéke;
b)    a külső gazdasági és kereskedelmi környezet; illetve
c)    a rendelkezésre álló alternatív korrekciós intézkedések.
                                            EU/KZ/hu 361
 ---pagebreak--- 8.     A konzultáció során foglalkoznak azzal, hogy a korlátozó intézkedések megfelelnek-e e cikk
(1) és (2) bekezdésének.
9.     Az ilyen konzultációk során a Felek elfogadják az árfolyamra, monetáris tartalékokra és a
fizetési mérlegre vonatkozóan a Nemzetközi Valutaalap által rendelkezésre bocsátott valamennyi
statisztikai és egyéb ténymegállapítást, és a következtetéseket a Nemzetközi Valutaalap által az
érintett Fél fizetési mérlegéről és külső finanszírozási helyzetéről készített felmérésekre kell
alapozni.
                                               274. CIKK
                      Az alapvető biztonsági érdekekhez kapcsolódó intézkedések
1.     E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezendő úgy, hogy:
a)     megkövetelné bármelyik Féltől olyan információk benyújtását, amelyek közzétételét alapvető
       biztonsági érdekeivel ellentétesnek ítéli; illetve
                                             EU/KZ/hu 362
 ---pagebreak--- b)     bármely Fél számára megtiltaná az olyan fellépést, amelyet az alapvető biztonsági érdekei
       védelméhez szükségesnek ítél a következők terén:
       i.    fegyverek, lőszerek vagy hadianyagok gyártásához vagy kereskedelméhez
             kapcsolódóan;
       ii.   azon gazdasági tevékenységek tekintetében, amelyeket közvetlenül vagy közvetve
             katonai létesítmények ellátása céljából végeznek;
       iii.  a hasadóanyagok és fúzióra képes anyagok, illetve ezek alapanyagai tekintetében;
       iv.   nemzetbiztonsági vagy védelmi szempontból nélkülözhetetlen kormányzati beszerzéssel
             kapcsolatos tevékenységek; illetve
       v.    amelyet háború idején vagy más, a nemzetközi kapcsolatokban fellépő szükséghelyzet
             esetén hoznak;
illetve
c)     bármelyik Felet megakadályozná abban, hogy intézkedéseket hozzon a nemzetközi béke és
       biztonság fenntartása céljából elfogadott kötelezettségeinek teljesítése céljából.
                                            EU/KZ/hu 363
 ---pagebreak---                                              275. CIKK
                                    A megkülönböztetés tilalma
1.    Az e megállapodás hatálya alá tartozó területeken és bármely abban foglalt különös
rendelkezés sérelme nélkül:
–     a Kazah Köztársaság által az Európai Unió és tagállamai tekintetében alkalmazott
      intézkedések nem szolgálnak alapul az Európai Unió tagállamai, valamint természetes vagy
      jogi személyeik közötti bármilyen megkülönböztetéshez;
–     az Európai Unió és tagállamai által a Kazah Köztársaság tekintetében alkalmazott
      intézkedések nem szolgálnak alapul a Kazah Köztársaság természetes vagy jogi személyei
      közötti bármilyen megkülönböztetéshez.
2.    E cikk (1) bekezdésének rendelkezései nem érintik a Felek arra vonatkozó jogát, hogy
adójogszabályaik megfelelő rendelkezéseit alkalmazzák azokra az adófizetőkre, akik tartózkodási
helyüket tekintve nincsenek azonos helyzetben.
                                           EU/KZ/hu 364
 ---pagebreak---                                              276. CIKK
                                               Adózás
1.    E megállapodás csak annyiban vonatkozik az adózási intézkedésekre, amennyiben
alkalmazása szükséges a megállapodás rendelkezéseinek érvényesüléséhez.
2.    E megállapodásban semmi sem értelmezhető úgy, mint amely megakadályozza az adók
elkerülését és az adócsalást célzó intézkedések elfogadását vagy érvényesítését a kettős adóztatás
elkerüléséről szóló vagy más adózási szabályozások, illetve belföldi fiskális szabályozás alapján.
                                             277. CIKK
                                     A kötelezettségek teljesítése
1.    A Felek az e megállapodás szerinti kötelezettségeik teljesítéséhez szükséges valamennyi
intézkedést meghoznak. Biztosítják a megállapodásban foglalt célkitűzések megvalósítását.
                                           EU/KZ/hu 365
 ---pagebreak--- 2.     A felek megállapodnak abban, hogy bármelyik fél kérésére a megfelelő csatornákon keresztül
azonnal konzultálnak az e megállapodás értelmezését vagy végrehajtását, és a felek közötti
kapcsolatok más lényeges aspektusait érintő bármely ügy megvitatása érdekében.
3.     A Felek – e megállapodás 278. cikkével összhangban – az Együttműködési Tanácshoz utalják
az e megállapodás értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatos vitákat.
4.     Az Együttműködési Tanács e megállapodás 278. cikkével összhangban és kötelező határozat
meghozatalával rendezheti a vitát.
                                              278. CIKK
                                             Vitarendezés
1.     Amennyiben e megállapodás értelmezését vagy végrehajtását illetően vita keletkezik a felek
között, bármelyik Fél hivatalos kérelmet nyújt be a másik Félhez és az Együttműködési Tanácshoz
a vitatott kérdés megoldása céljából. Ettől eltérően, az e megállapodás III. címének (Kereskedelem
és üzleti tevékenység) értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatos vitákat kizárólag az e
megállapodás III. címének 14. fejezete (Vitarendezés) szabályozza.
                                            EU/KZ/hu 366
 ---pagebreak--- 2.    A Felek törekednek arra, hogy az e megállapodás 268. cikke szerint létrehozott
Együttműködési Tanácson belül, jóhiszemű egyeztetések útján oldják meg a vitát azzal a céllal,
hogy mielőbb kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak. A vitával kapcsolatos egyeztetésre – a
Felek megállapodása alapján vagy bármelyik Fél kérésére – az Együttműködési Bizottság vagy az e
megállapodás 269. cikke alapján létrehozott más vonatkozó albizottság vagy testület ülésén is sor
kerülhet. Az egyeztetésekre írásban is sor kerülhet.
3.    A Felek az Együttműködési Tanács, az Együttműködési Bizottság és egyéb illetékes
albizottságok és testületek rendelkezésére bocsátanak a helyzet alapos vizsgálatához szükséges
minden vonatkozó információt.
4.    A vita akkor tekintendő lezártnak, ha az Együttműködési Tanács – e megállapodás 277.
cikkében foglaltak szerint – kötelező erejű határozatot hozott a kérdés rendezéséről, vagy ha a vitát
lezártnak nyilvánította.
5.    Az egyeztetés során közzétett információk bizalmasak maradnak.
                                            EU/KZ/hu 367
 ---pagebreak---                                              279. CIKK
            Megfelelő intézkedések a kötelezettségek teljesítésének elmulasztása esetén
1.    Amennyiben a kérdés nem oldódik meg a vitarendezésre vonatkozó – az e megállapodás 278.
cikkével összhangban benyújtott – hivatalos kérelemről szóló értesítés napjától számított három
hónapon belül, és amennyiben a panaszos Fél úgy véli, hogy a másik Fél nem tett eleget az e
megállapodásból származó kötelezettségének, megfelelő intézkedéseket hozhat, kivéve a III. cím
(Kereskedelem és üzleti tevékenység) értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatos viták esetén.
2.    E cikk (1) bekezdésétől eltérve, a nemzetközi joggal összhangban e megállapodás
tekintetében bármelyik Fél haladéktalanul megfelelő intézkedéseket fogadhat el az alábbiak esetén:
–     e megállapodásnak a nemzetközi jog általános szabályai által nem szankcionált felmondása a
      szerződések jogáról szóló, 1969. évi bécsi egyezmény 60. cikkének (3) bekezdése értelmében,
      vagy
–     az e megállapodás 1. és 11. cikkben említett lényeges elemeinek a másik Fél általi megsértése.
                                           EU/KZ/hu 368
 ---pagebreak--- Ezekben az esetekben a másik Felet haladéktalanul értesíteni kell a megfelelő intézkedésről. A
másik Fél kérésére konzultációkat kell folytatni legfeljebb húsz (20) napig. Ezen időszakot
követően alkalmazni kell az intézkedést.
3.    A megfelelő intézkedések megválasztásánál elsőbbséget kell biztosítani azoknak, amelyek a
legkevésbé zavarják e megállapodás működését, és arányosak a jogsértés jellegével és
súlyosságával. Ezen intézkedéseket haladéktalanul bejelentik az Együttműködési Tanácsnak, és
azokról azonnal egyeztetéseket folytatnak, amelyek során a Feleknek jogukban áll megszüntetni a
szóban forgó jogsértést.
                                             280. CIKK
                        Nyilvános hozzáférés a hivatalos dokumentumokhoz
E megállapodás rendelkezései nem sértik a Felek hivatalos dokumentumokhoz való hozzáférésről
szóló vonatkozó jogszabályainak alkalmazását.
                                           EU/KZ/hu 369
 ---pagebreak---                                               281. CIKK
                    Hatályba lépés, ideiglenes alkalmazás, időtartam és megszűnés
1.     Ez a megállapodás az azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amikor a Felek
diplomáciai csatornákon keresztül értesítik egymást az e célból szükséges eljárások lezárultáról.
2.     E megállapodás III. címének (Kereskedelem és üzleti tevékenység) eltérő rendelkezése
hiányában e megállapodást az e cikk (1) bekezdésében említett hatálybalépési időponttól kezdődően
kell alkalmazni, feltéve, hogy a Kazah Köztársaság addig a WTO tagjává válik. Abban az esetben,
ha a Kazah Köztársaság e megállapodás hatálybalépésének időpontja után válik a WTO tagjává, e
megállapodás III. címének (Kereskedelem és üzleti tevékenység) eltérő rendelkezése hiányában, e
megállapodást attól a naptól kezdődően kell alkalmazni, amikor a Kazah Köztársaság a WTO-
tagjává válik.
3.     E cikk (1) és (2) bekezdésének ellenére, az Európai Unió és a Kazah Köztársaság ideiglenesen
alkalmazhatják e megállapodást részben vagy teljes egészében, saját vonatkozó belső eljárásaikkal
és jogszabályaikkal összhangban.
                                            EU/KZ/hu 370
 ---pagebreak--- 4.     Az ideiglenes alkalmazás azon időpontot követő első hónap első napjától kezdődik, amikor:
a)     az Európai Unió értesítette a Kazah Köztársaságot a szükséges eljárások lezárulásáról,
       feltüntetve – adott esetben – e megállapodás ideiglenesen alkalmazandó részeit; valamint
b)     a Kazah Köztársaság értesítette az Európai Uniót e megállapodás megerősítéséről.
5.     E megállapodás III. címének (Kereskedelem és üzleti tevékenység) eltérő rendelkezése
hiányában e megállapodást az e cikk (4) bekezdésében említett ideiglenes alkalmazás időpontjától
kezdődően kell ideiglenesen alkalmazni, feltéve, hogy a Kazah Köztársaság addig a WTO tagjává
válik. Abban az esetben, ha a Kazah Köztársaság e megállapodás ideiglenes alkalmazása
megkezdésének időpontja után, de annak hatályba lépése előtt válik a WTO tagjává, e megállapodás
III. címének (Kereskedelem és üzleti tevékenység) eltérő rendelkezése hiányában, e megállapodást
attól a naptól kezdődően kell ideiglenesen alkalmazni, amikor a Kazah Köztársaság a WTO-tagjává
válik.
                                            EU/KZ/hu 371
 ---pagebreak--- 6.     E megállapodás vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazásában – ideértve annak vonatkozó
mellékleteit és jegyzőkönyveit is –, e cikk (4) és (5) bekezdésével összhangban az említett
rendelkezésekben szereplő, a „megállapodás hatálybalépésének időpontja” hivatkozás alatt a
„megállapodás ideiglenes alkalmazásának időpontja” is értendő. E megállapodás hatálybalépésekor
az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai,
7.     E megállapodás hatálybalépésekor az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai,
 másrészről a Kazah Köztársaság közötti, 1995. január 23-án aláírt és 1999. július 1-jén hatályba
lépett partnerségi és együttműködési megállapodás hatályát veszti.
8.     E megállapodás a fenti megállapodás helyébe lép. A Felek közötti valamennyi más
megállapodásban található, a fent említett megállapodásra vonatkozó hivatkozásokat erre a
megállapodásra történő hivatkozásként kell értelmezni.
9.     Ez a megállapodás határozatlan időre szól annak lehetőségével, hogy bármely Fél által a
diplomáciai csatornákon keresztül tett értesítést követően megszüntethető. A megszüntetés hat
hónappal azután lép hatályba, amikor az egyik Fél megkapta az e megállapodás megszüntetéséről
szóló értesítést. A megszűnés nem érinti az értesítés kézhezvételét megelőzően, az e megállapodás
szerint megkezdett, folyamatban levő projekteket.
                                            EU/KZ/hu 372
 ---pagebreak--- 10.    Az ideiglenes alkalmazást bármely Fél megszüntetheti a diplomáciai csatornákon a másik Fél
számára eljuttatott írásbeli értesítés útján. A megszüntetés hat hónappal azután lép hatályba, amikor
az egyik Fél megkapta az e megállapodás ideiglenes alkalmazásának megszüntetéséről szóló
értesítést. A megszűnés nem érinti az értesítés kézhezvételét megelőzően, az e megállapodás szerint
megkezdett, folyamatban levő projekteket.
                                                282. CIKK
A Felek közötti, az e megállapodás hatálya alá tartozó egyedi együttműködési területekhez
kapcsolódó meglévő megállapodásokat az e megállapodás által szabályozott átfogó bilaterális
kapcsolatok és a közös intézményi keret részének kell tekinteni.
                                                283. CIKK
1.     A Felek e megállapodást közös megegyezéssel módosíthatják, felülvizsgálhatják és
kiterjeszthetik az együttműködés szintjének fokozása céljából.
                                              EU/KZ/hu 373
 ---pagebreak--- 2.    A Felek e megállapodást a hatálya alá tartozó bármely területre vonatkozó egyedi nemzetközi
megállapodások megkötésével egészíthetik ki. A Felek közötti ilyen egyedi nemzetközi
megállapodások az e megállapodás által szabályozott átfogó bilaterális kapcsolatok szerves részét
és a közös intézményi keret részét képezik.
                                            284. CIKK
                                   Mellékletek és jegyzőkönyvek
E megállapodás mellékletei és jegyzőkönyvei e megállapodás szerves részét képezik.
                                            285. CIKK
                                      A Felek meghatározása
[BEILLESZTENDŐ SZÖVEGRÉSZ]
                                          EU/KZ/hu 374
 ---pagebreak---                                                 286. CIKK
                                              Területi hatály
Ezt a megállapodást azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Unióról szóló
szerződés (EUSZ) és az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) alkalmazandó, az
azokban a szerződésekben meghatározott feltételekkel, valamint a Kazah Köztársaság területén.
                                                287. CIKK
                                             Hiteles szövegek
E megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia,
görög, holland, horvát, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol,
svéd, szlovák, szlovén, valamint kazah és orosz nyelven; a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
                                              EU/KZ/hu 375
 ---pagebreak---                                                                                     I. MELLÉKLET
                        FENNTARTÁSOK A 46. CIKKEL ÖSSZHANGBAN
A.    A KAZAH KÖZTÁRSASÁG FENNTARTÁSAI
A Kazah Köztársaság fenntartja a jogot arra, hogy a nemzeti elbánásra vonatkozó
kötelezettségvállalásokkal nem összeegyeztethető intézkedéseket tartson fenn vagy fogadjon el, az
alább meghatározottak szerint:
1.    A földfelszín alatti ágazat
1.1. A Kazah Köztársaság felszín és felszín alatti kőzeg használata a Kazah Köztársaságban jogi
      személyként történő letelepedéshez kötött (azaz leányvállalat).
1.2   Az államnak elsőbbségi joga van megvásárolni a felszín alatti kőzeg használatának jogát
      (vagy annak részét) és/vagy a felszín alatti kőzeg használatának jogaihoz kapcsolódó tárgyat.
2.    Stratégiai erőforrások és tárgyak
A Kazah Köztársaság visszautasíthatja annak engedélyezését, hogy az Európai Unió természetes
vagy jogi személyeinek ellenőrzése alatt álló, a Kazah Köztársaság területén letelepedett jogi
személyek és fióktelepeik ügyleteket folytassanak a Kazah Köztársaság területén stratégiai
erőforrások használata és/vagy stratégiai tárgyak vásárlását illetően, amennyiben az ilyen használat
vagy vásárlás eredményeként a jogok egy személynél vagy ugyanazon országokból származó
személyek csoportjánál koncentrálódnának. E feltétel betartása a Kazah Köztársaság vonatkozó
jogszabályai szerint meghatározott kapcsolt vállalkozások tekintetében is kötelező1. A Kazah
Köztársaság – nemzetbiztonsági érdekek alapján – korlátozásokat állapíthat meg a stratégiai
erőforrásokra vagy tárgyakra vonatkozó tulajdonjogok vagy tulajdonjogok átruházása tekintetében.
1
      A Kazah Köztársaság részvénytársaságokról szóló, 2003. május 13-i 415. sz. törvényének 64.
      cikke, valamint a Kazah Köztársaság korlátolt felelősségű társaságokról és kiterjesztett
      felelősségű társaságokról szóló, 1998. április 22-i 220-I. törvényének 12. cikke.
                                       EU/KZ/I. melléklet/hu 1
 ---pagebreak--- 3.  Ingatlan
3.1 Az Európai Unió természetes vagy jogi személyeinek ellenőrzése alatt álló jogi személyek és
    a Kazah Köztársaság területén letelepedett fióktelepeik magántulajdonként nem
    birtokolhatnak földterületeket gazdálkodás/mezőgazdasági termelés vagy erdőtervezés
    céljából. Az Európai Unió természetes vagy jogi személyeinek ellenőrzése alatt álló jogi
    személyek és a Kazah Köztársaság területén letelepedett fióktelepeik legfeljebb 10 éves,
    meghosszabbítható időtartamra jogot kaphatnak arra, hogy ideiglenesen földterületet
    használhassanak gazdálkodás/mezőgazdasági termelés vagy erdőtervezés céljából.
3.2 Az Európai Unió természetes vagy jogi személyeinek ellenőrzése alatt álló jogi személyek és
    a Kazah Köztársaság területén letelepedett fióktelepeik magántulajdonként nem
    birtokolhatnak földterületeket a Kazah Köztársaság határövezetében, határai mentén vagy
    tengeri kikötői körül.
3.3 Az Európai Unió természetes vagy jogi személyeinek az ellenőrzése alatt álló jogi személyek
    és a Kazah Köztársaság területén letelepedett fióktelepeik korlátozottan lízingelhetnek a
    Kazah Köztársaság államhatára mentén fekvő földterületet mezőgazdasági célokból.
3.4 Az Európai Unió természetes vagy jogi személyeinek az ellenőrzése alatt álló jogi személyek
    és a Kazah Köztársaság területén letelepedett fióktelepeik nem kaphatnak állandó
    földhasználati jogot.
                                     EU/KZ/I. melléklet/hu 2
 ---pagebreak--- 4.    Állatvilág
4.1   A Kazah Köztársaság szuverenitásán vagy joghatóságán belüli tengeri vagy belvizekben
      található biológiai erőforrásokhoz és halászterületekhez való hozzáférés és azok
      felhasználása, eltérő rendelkezés hiányában, a Kazah Köztársaság lobogója alatt hajózó és a
      Kazah Köztársaság területen lajstromozott halászhajókra korlátozódik. Az Európai Unió jogi
      személyeinek a Kazah Köztársaság területén jogi személy formájában létrehozott
      leányvállalatai tulajdonában álló halászhajók számára nincs megtiltva, hogy a Kazah
      Köztársaság lobogója alatt hajózzanak.
4.2   Egy adott terület vagy vízi övezet vadon élő növényeit és állatait illetően a használati jog
      odaítélése tekintetében a Kazah Köztársaság jogi személyei élveznek elsőbbséget.
5.    Engedélyezési célokra vonatkozó bejegyzési követelmények
Az olyan termékeket előállító vállalatokat, amelyek a közegészségügy, biztonság vagy
nemzetbiztonság fontos okán engedélyezéshez kötöttek, a Kazah Köztársaság jogi személyeként
kell bejegyezni.
6.    Kontinentális talapzat
A Kazah Köztársaság kontinentális talapzatán belül korlátozásokat vezethetnek be.
                                       EU/KZ/I. melléklet/hu 3
 ---pagebreak--- B.     AZ EURÓPAI UNIÓ FENNTARTÁSAI
Az Európai Unió fenntartja a jogot arra, hogy a nemzeti elbánás tekintetében tagállamai szerint
eltérő, különböző kötelezettségvállalásokkal nem összeegyeztethető intézkedéseket tartson fenn
vagy fogadjon el, az alább meghatározottak szerint:
1.     Bányászat és kőfejtés, ideértve a kőolaj- és földgázkitermelést is
Az Európai Unió egyes tagállamaiban korlátozásokat alkalmazhatnak; az Európai Unió
korlátozásokat alkalmazhat a Kazah Köztársaság természetes vagy jogi személyeinek ellenőrzése
alatt álló olyan jogi személyekre, amelyek az Európai Unió kőolaj- és földgázbehozatalának több
mint 5%-át teszik ki.
2.     Kőolajtermékek előállítása, gáz-, villamosenergia-, gőz-, forróvíz- és hőelőállítás
Az Európai Unió egyes tagállamaiban korlátozásokat alkalmazhatnak; az Európai Unió
korlátozásokat alkalmazhat a Kazah Köztársaság természetes vagy jogi személyeinek ellenőrzése
alatt álló olyan jogi személyekre, amelyek az Európai Unió kőolaj- és földgázbehozatalának több
mint 5%-át teszik ki.
3.     Halászat
Az Európai Unió tagállamainak szuverenitásán vagy joghatóságán belüli tengeri vizekben található
biológiai erőforrásokhoz és halászterületekhez való hozzáférés és azok felhasználása, eltérő
rendelkezés hiányában, az Európai Unió valamely tagállamának lobogója alatt hajózó és az Európai
Unió területén lajstromozott halászhajókra korlátozódik.
4.     Ingatlantulajdon-szerzés, ideértve a földterületet is
Az Európai Unió egyes tagállamaiban korlátozásokat alkalmazhatnak a Kazah Köztársaság
természetes vagy jogi személyeinek ellenőrzése alatt álló jogi személyek általi ingatlanszerzésre,
ideértve a földterületet is.
                                        EU/KZ/I. melléklet/hu 4
 ---pagebreak--- 5.    Mezőgazdaság, ideértve a vadászatot is
Az Európai Unió egyes tagállamaiban a nemzeti elbánás nem alkalmazandó a Kazah Köztársaság
természetes vagy jogi személyeinek ellenőrzése alatt álló azon jogi személyekre, amelyek
mezőgazdasági vállalkozást kívánnak indítani; a szőlőültetvényeknek a Kazah Köztársaság
természetes vagy jogi személyeinek ellenőrzése alatt álló jogi személyek általi megvásárlása
bejelentéshez, vagy szükség szerint engedélyhez kötött.
6.    Akvakultúra-tevékenységek
A nemzeti elbánás nem alkalmazandó az Európai Unió területén folytatott akvakultúra-
tevékenységekre.
7.    A hasadóanyagok és fúzióra képes anyagok, illetve ezek alapanyagainak kitermelése és
feldolgozása
Az Európai Unió egyes tagállamaiban korlátozásokat alkalmazhatnak.
                                        ________________
                                      EU/KZ/I. melléklet/hu 5
 ---pagebreak---                                                                                    II. MELLÉKLET
                 A KAZAH KÖZTÁRSASÁG ÁLTAL A VÁLLALATON BELÜL
              FENNTARTÁSOK A 48. CIKK (2) BEKEZDÉSÉVEL ÖSSZHANGBAN
Az Európai Unió olyan, nem szolgáltatási ágazatban tevékenykedő jogi személyének, amelyhez a
vállalaton belül személyeket helyeznek át, áruk előállításával kell foglalkoznia1.
A vállalaton belül áthelyezett személyek vezetőként vagy szakemberként való foglalkoztatásának
eleget kell tennie a gazdasági szükségesség vizsgálatára2 vonatkozó követelményeknek. A Kazah
Köztársaság WTO-csatlakozásától számított ötéves időszak lejártakor a gazdasági szükségesség
vizsgálatát nem kell elvégezni3.
A legalább három főt számláló vállalatok esetében a vállalaton belül áthelyezett személyek száma
kategóriánként a vezetők és szakemberek összlétszámának legfeljebb 50%-ára korlátozódik.
A Fél vállalaton belül áthelyezett személyeinek beutazási és ideiglenes tartózkodása három évig
engedélyezett, a felhatalmazott szerv által évente kiadott engedélyek alapján.
                                         ________________
1
      Amennyiben a felszín alatti közeg használatára vonatkozó szerződések keretében kerül sor
      személyek vállalaton belüli áthelyezésére, annak összhangban kell lennie a Kazah
      Köztársaság WTO-hoz való csatlakozásáról szóló jegyzőkönyvvel.
2
      A munkavállalási engedélyt csak azután adják ki, ha az illetékes hatóság adatbázisában
      megfelelő jelölteket kerestek, valamint az álláshirdetést a tömegmédiában közzétették. Ezen
      eljárások nem tarthatnak tovább egy hónapnál. A vállalaton belül áthelyezett személyeknek
      szóló engedélyeket ezen eljárások lefolytatása után adják ki, kivéve, ha a vállalat az
      igényeinek megfelelő helyi jelöltet talált.
3
      A beutazásra, tartózkodásra és munkavállalásra vonatkozó összes többi követelményt,
      jogszabályt és rendeletet alkalmazni kell.
                                      EU/KZ/II. melléklet/hu 1
 ---pagebreak---                                                                                     III. MELLÉKLET
        A III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG) 8. FEJEZETÉNEK
                                  (KÖZBESZERZÉS) HATÁLYA
                                               1. RÉSZ
      Azon központi kormányzati szervek, amelyek közbeszerzése a fejezet hatálya alá tartozik
Az e megállapodás 120. cikke (2) bekezdésének c) albekezdésében említett küszöbök:
300 000 különleges lehívási jog az építési szolgáltatásoktól eltérő árukra és szolgáltatásokra (e
melléklet 4. és 5. része)
7 millió különleges lehívási jogépítési szolgáltatásokra (e melléklet 6. része)
Az Európai Unióra esetében:
Az Európai Unió tagállamainak központi kormányzati szervezeteit a WTO közbeszerzésről szóló
megállapodásának 1. függelékéhez csatolt, az Európai Unióról szóló 1. melléklet sorolja fel. Az e
megállapodás III. címének 8. fejezete nem öleli fel az említett listán csillaggal (*) jelölt szerveket,
sem az abban említett Védelmi Minisztériumokat.
Megjegyzés:
A beszerzést végző szervek listáján az Európai Unió valamely tagállama listán felsorolt beszerzést
végző szervének alárendelt jogalanyok is szerepelnek, amennyiben azok nem rendelkeznek külön
jogi személyiséggel.
                                      EU/KZ/III. melléklet/hu 1
 ---pagebreak--- A Kazah Köztársaság esetében:
-     A Kazah Köztársaság Beruházási és Fejlesztési Minisztériuma
-     A Kazah Köztársaság Energiaügyi Minisztériuma
-     A Kazah Köztársaság Mezőgazdasági Minisztériuma
-     A Kazah Köztársaság Nemzetgazdasági Minisztériuma
-     A Kazah Köztársaság Külügyminisztériuma
-     A Kazah Köztársaság Egészségügyi és Szociális Fejlesztési Minisztériuma
-     A Kazah Köztársaság Pénzügyminisztériuma
-     A Kazah Köztársaság Igazságügyi Minisztériuma
-     A Kazah Köztársaság Oktatási és Tudományügyi Minisztériuma
-     A Kazah Köztársaság Kulturális és Sportminisztériuma
-     A Köztársasági Költségvetés Végrehajtásának Ellenőrzéséért Felelős Számviteli Bizottság
-     A Kazah Köztársaság közszolgálati ügyekkel és korrupcióellenes végrehajtással foglalkozó
      ügynöksége
-     Az Emberi Jogok Nemzeti Központja
Megjegyzés:
A fenti állami szervek közbeszerzési eljárásainak megszervezését és végrehajtását végrehajthatja
egyetlen intézmény is, amelyet a Kazah Köztársaság jogszabályaival összhangban határoznak meg.
                                     EU/KZ/III. melléklet/hu 2
 ---pagebreak---                                                2. RÉSZ
   Azon regionális kormányzati és helyi önkormányzati szervek, amelyek közbeszerzése a fejezet
                                          hatálya alá tartozik
Az e megállapodás 120. cikke (2) bekezdésének c) albekezdésében említett küszöbök:
400,000 különleges lehívási jog az építési szolgáltatásoktól eltérő árukra és szolgáltatásokra (e
melléklet 4. és 5. része)
7 millió különleges lehívási jogépítési szolgáltatásokra (e melléklet 6. része)
Az Európai Unióra esetében:
Az Európai Unió tagállamainak összes regionális kormányzati szerve
Megjegyzések:
E megállapodás alkalmazásában, „regionális kormányzati szerv” alatt – a statisztikai célú területi
egységek nómenklatúrájának (NUTS) létrehozásáról szóló, 2003. május 26-i 1059/2003/EK európai
parlamenti és tanácsi rendelet1 (a továbbiakban: a NUTS- rendelet) szerint meghatározott – NUTS 1
és 2 alá tartozó közigazgatási egységek beszerzést végző szervei értendők.
1
      Az Európai Unió Hivatalos Lapja (HL L 154., 2003.6.21., 1. o.).
                                      EU/KZ/III. melléklet/hu 3
 ---pagebreak--- A Kazah Köztársaság esetében:
-     Almati terület közigazgatása
-     Atyrau terület közigazgatása
-     Aktobe terület közigazgatása
-     Akmola terület közigazgatása
-     Kelet-Kazahsztán területének közigazgatása
-     Zhambyl terület közigazgatása
-     Nyugat-Kazahsztán területének közigazgatása
-     Karaganda terület közigazgatása
-     Kyzylorda terület közigazgatása
-     Kostanay terület közigazgatása
-     Mangistau terület közigazgatása
-     Pavlodar terület közigazgatása
-     Észak-Kazahsztán területének közigazgatása
-     Dél-Kazahsztán területének közigazgatása
-     Asztana város közigazgatása
-     Almati város közigazgatása
Megjegyzés: A fenti állami szervek közbeszerzési eljárásainak megszervezését és végrehajtását
végrehajthatja egyetlen intézmény is, amelyet a Kazah Köztársaság jogszabályaival összhangban
határoznak meg.
                                             3. RÉSZ
         Az összes többi olyan szerv, amelyek közbeszerzése a fejezet hatálya alá tartozik
(Nincs)
                                     EU/KZ/III. melléklet/hu 4
 ---pagebreak---                                                 4. RÉSZ
                                              Felölelt áruk
Az Európai Unió részéről és a Kazah Köztársaság részéről
1.    E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában e megállapodást az e melléklet 1–3. részében
      felsorolt jogalanyok által történő valamennyi árubeszerzésre alkalmazni kell.
2.    Az e megállapodás 137. cikkében említett áruk jegyzéke:
Az e bekezdésben szereplő, a Vámigazgatások Világszervezetének Harmonizált Rendszer szerinti
nómenklatúrájában foglalt HR kódszámok azonosítják az e megállapodás 133. cikkében említett
árukat. A leírás csak tájékoztató jellegű.
Szám           HR-Kód              Árucsoportok
1              0401–0402           Tej és tejszín
2              0701–0707           Egyes élelmezési célra alkalmas zöldségfélék
3              2501–2530           Egyéb nemfém ásványi termék
4              2801–2940           Egyes vegyi anyagok és vegyi termékek
5              3101–3826           Egyes vegyi anyagok és vegyi termékek
6              3917                Műanyagból készült cső és tömlő és ezek szerelvénye
7              4801                Újságpapír tekercsben vagy ívben
                                   Toalettpapír, szalvéta vagy arctörlő, törlőkendő vagy pelenka, és
8              4803                egyéb háztartási papír – háztartási vagy egészségügyi – higiéniai
                                   termék
9              5101–6006           Textilipari alapanyagok és textiláruk
10             7201–8113           Nem nemesfémek és ezekből készült áruk
                                       EU/KZ/III. melléklet/hu 5
 ---pagebreak--- Szám HR-Kód    Árucsoportok
11   8201–8311 Fém végtermékek, gépek és berendezések kivételével
               Önjáró buldózer, homlokgyalu, földgyalu, talajegyengető,
12   8429      földnyeső (szkréper), lapátos kotró, exkavátor, kanalas rakodógép,
               döngölőgép és úthenger
13   8501–8517 Bizonyos gépek és berendezések
14   8535–8548 Egyes elektronikus berendezések
15   870130    Lánctalpas vontató
               A 8701. vtsz. alatt szereplő egyéb traktorok (a 8709 vtsz. alatt
16   870190
               szereplő traktorok kivételével)
               Gépjármű, a vezetőt is beleértve 10 vagy annál több személy
17   8702
               szállítására
               Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra
18   8703      tervezett (a 8702vtsz. alá tartozó kivételével), beleértve a kombi
               típusú gépkocsit és a versenyautót is
19   8704      Áruszállító gépjármű
               Különleges célra szolgáló gépjármű, a kizárólag személy- vagy
               áruszállításra tervezett kivételével (pl. műszaki segélykocsi, darus
20   8705
               kocsi, tűzoltókocsi, betonkeverő kocsi, utcaseprő és locsolóautó,
               műhelykocsi, mozgó röntgenkocsi)
               Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi; más jármű géperejű hajtás
21   8716
               nélkül; mindezek alkatrésze
22   8802      Helikopterek és űrhajók
23   940350    Fa hálószobabútor
24   9405      Lámpák, világítástechnikai berendezések
                   EU/KZ/III. melléklet/hu 6
 ---pagebreak---                                                 5. RÉSZ
                                         Felölelt szolgáltatások
Az Európai Unió részéről és a Kazah Köztársaság részéről
Ezt a megállapodást az e melléklet 1–3. részében felsorolt szervek által az Egyesült Nemzetek
Szervezet ideiglenes központi termékosztályozásának (a továbbiakban: CPCprov) 51. ágazata által
azonosított – a Kereskedelmi Világszervezet (a továbbiakban: WTO) szolgáltatások ágazati
besorolási listáján (MTN.GNS/W/120) szereplő – alábbi szolgáltatások tekintetében végzett
beszerzésre kell alkalmazni:1
Leírás                                                CPCprov hivatkozási szám.
Távközlési szolgáltatások                             7522
Könyvvizsgálói (audit) szolgáltatás                   86211
Számviteli könyvvizsgálati szolgáltatások             86212
Piackutatási szolgáltatások                           86401
Üzletviteli tanácsadás                                865
Üzletviteli tanácsadáshoz kapcsolódó                  8663
szolgáltatások
1
      Olyan szolgáltatások kivételével, amelyeket a beszerzést végző szerveknek – egy kihirdetett
      törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezés alapján – más szervtől kell beszerezniük.
2
      A Kazah Köztársaság tekintetében, a helyi távközlési szolgáltatások és rádiós kommunikációs
      szolgáltatások – ideértve a műholdas kommunikációt is, a külföldi műholdas szolgáltatók által
      a Kazah Köztársaság távközlési engedéllyel rendelkező jogi személyei számára nyújtott
      szolgáltatások kivételével, a Kazah Köztársaság GATS-ban vállalt egyedi kötelezettségeinek
      jegyzékében foglaltak szerint
3
      A választottbírói és békéltetési szolgáltatás kivételével
                                       EU/KZ/III. melléklet/hu 7
 ---pagebreak--- Leírás                                                 CPCprov hivatkozási szám.
Építészeti szolgáltatás                                8671
Műszaki mérnöki szolgáltatások                         8672
Integrált mérnöki szolgáltatások                       8673
Település-, tájrendezési tervezés                      8674
Kapcsolódó tudományos és műszaki                       86751
szaktanácsadás
Megjegyzés:
A felölelt szolgáltatásokra alkalmazni kell a Feleknek a szolgáltatások kereskedelméről szóló
általános egyezmény (GATS) szerinti egyedi kötelezettségei jegyzékében meghatározott
korlátozásokat és feltételeket.
                                                6. RÉSZ
                                     Felölelt építési szolgáltatások
Az Európai Unió részéről és a Kazah Köztársaság részéről
Ezt a megállapodást a CPCprov-ban felsorolt összes építőipari szolgáltatás e melléklet 1–3.
részében felsorolt jogalanyok által történő beszerzésére kell alkalmazni.
Megjegyzés:
A felölelt szolgáltatásokra alkalmazni kell a Feleknek a szolgáltatások kereskedelméről szóló
általános egyezmény (GATS) szerinti egyedi kötelezettségei jegyzékében meghatározott
korlátozásokat és feltételeket.
1
      A jogszerű határok meghatározása céljából végzett földmérés, légi mérés és légi
      térképkészítés, valamint a СРС 86754 kivételével, a Kazah Köztársaság GATS-ban vállalt
      egyedi kötelezettségeinek jegyzékében foglaltak szerint
                                      EU/KZ/III. melléklet/hu 8
 ---pagebreak---                                                7. RÉSZ
                                        Általános megjegyzések
Az Európai Unióra esetében:
1.   E megállapodás III. címének (Kereskedelem és üzleti tevékenység) 8. fejezete nem öleli fel az
     alábbiakat:
     a)      a mezőgazdasági támogatóprogramok és emberi élelmezési programok (például
             élelmiszersegélyezés, beleértve a sürgős segítségnyújtást is) elősegítésére termelt
             mezőgazdasági termékek beszerzésére; valamint
     b)      műsorszolgáltatók általi, programanyagok megvételére, fejlesztésére, gyártására vagy
             közös gyártására vonatkozó beszerzések, valamint közvetítési időre vonatkozó
             szerződések.
2.   Az e melléklet 1. és 2. részének hatálya alá tartozó beszerzést végző szervek ivóvízzel,
     energiával, közlekedéssel és postai ágazattal kapcsolatos tevékenységekkel összefüggő
     beszerzései nem tartoznak e megállapodás hatálya alá, kivéve, ha azok e melléklet 3. részének
     hatálya alá tartoznak
3.   Az Åland-szigetek tekintetében a Finnország Európai Unióhoz való csatlakozásáról szóló
     szerződés Åland-szigetekről szóló 2. jegyzőkönyvében foglalt különös feltételeket kell
     alkalmazni.
4.   Ami a beszerzést végző szervek által a védelem és biztonság területén végzett beszerzéseket
     illeti, a hatály azon árukra korlátozódik, amelyek nem érzékenyek és nem hadászati célú
     anyagok.
5.   A beszerzés áru vagy szolgáltatási, önmagukban e megállapodás hatálya alá nem tartozó
     elemeinek beszerzést végző szervek által történő beszerzése nem tekintendő az e
     megállapodás hatálya alá tartozó beszerzésnek.
                                       EU/KZ/III. melléklet/hu 9
 ---pagebreak--- A Kazah Köztársaság esetében:
1.   E megállapodás III. címének (Kereskedelem és üzleti tevékenység) 8. fejezete nem öleli fel az
     alábbiakat:
     a)    mezőgazdasági termékek beszerzése mezőgazdasági támogatóprogramok (ideértve az
           élelmezésbiztonsági célból történő beszerzést is) és emberi élelmezési programok
           (például élelmiszersegélyezés, beleértve a sürgős segítségnyújtást is) előmozdítása
           céljából;
     b)    műsorszolgáltatók általi, programanyagok megvételére, fejlesztésére, gyártására vagy
           közös gyártására vonatkozó beszerzések, valamint közvetítési időre vonatkozó
           szerződések;
     c)    áruk, munka vagy szolgáltatás beszerzése a közbeszerzésről szóló, 2007. július 21-i
           303-III. sz. törvény 41. cikkének (3) bekezdése alapján, ha az államtitoknak minősülő
           információt érint;
     d)    közbeszerzés az űrkutatás és a világűr békés célokra való feltérképezése területén,
           valamint az űrtevékenységek területét érintő közös projektek és programok végrehajtása
           terén folytatott nemzetközi együttműködést illetően;
     e)    a kizárólag természetes vagy állami monopólium által nyújtott áruk, munka vagy
           szolgáltatás beszerzése; illetve
     f)    pénzügyi szolgáltatások beszerzése, kivéve, ha azt e melléklet 5. része meghatározza.
                                     EU/KZ/III. melléklet/hu 10
 ---pagebreak--- 2. E megállapodás III. címének (Kereskedelem és üzleti tevékenység) 8. fejezetét nem kell
   alkalmazni a kis vagy kisebbségi tulajdonban lévő vállalkozások vagy a különleges igényeket
   támasztó személyeket alkalmazó vállalkozásokkal kötött preferenciális szerződésekre. A
   preferenciális szerződés bármilyen formában nyújtott preferencia, mint például egy áru vagy
   szolgáltatás nyújtására vonatkozó kizárólagos jog, vagy bármilyen árpreferencia.
3. E megállapodás III. címének (Kereskedelem és üzleti tevékenység) 8. fejezete nem öleli fel a
   megállapodás hatálya alá tartozó jogalany által egy, a megállapodás hatálya alá nem tartozó
   jogalany nevében végzett beszerzést.
4. A beszerzés áru vagy szolgáltatási, önmagukban e megállapodás hatálya alá nem tartozó
   elemeinek beszerzést végző szervek által történő beszerzése nem tekintendő az e
   megállapodás hatálya alá tartozó beszerzésnek.
5. Az e melléklet 1. és 2. részének hatálya alá tartozó beszerzést végző szervek ivóvízzel,
   energiával, közlekedéssel és postai ágazattal kapcsolatos tevékenységekkel összefüggő
   beszerzései nem tartoznak e megállapodás hatálya alá, kivéve, ha azok e melléklet 3. részének
   hatálya alá tartoznak
                                      ________________
                                  EU/KZ/III. melléklet/hu 11
 ---pagebreak---                                                                                   IV. MELLÉKLET
                  A III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG)
                        8. FEJEZETÉBEN (KÖZBESZERZÉS) SZEREPLŐ
      BESZERZÉSI INFORMÁCIÓK ÉS HIRDETMÉNYEK KÖZZÉTÉTELÉT SZOLGÁLÓ
                                             MÉDIUMOK
                                                1. RÉSZ
                   A közbeszerzési információk közzétételét szolgáló médiumok
Az EURÓPAI UNIÓ esetében:
AZ EURÓPAI UNIÓ HIVATALOS LAPJA
http://simap.europa.eu
BELGIQUE/BELGIË
Törvények, királyi rendeletek, miniszteri rendeletek, miniszteri körlevelek - le Moniteur Belge
Bírósági határozatok – Pasicrisie
BULGÁRIA
Törvények és rendeletek – Държавен вестник (Állami Közlöny)
Bírósági határozatok - www.sac.government.bg
Általános igazgatási végrehajtási és eljárási szabályok - www.aop.bg and www.cpc.bg
CSEH KÖZTÁRSASÁG
Törvények és rendeletek – Sbírka zákonů České republiky (A Cseh Köztársaság jogszabályainak
gyűjteménye)
A Versenyvédelmi Hivatal döntései – A Versenyvédelmi Hivatal döntéseinek gyűjteménye
                                      EU/KZ/IV. melléklet/hu 1
 ---pagebreak--- DÁNIA
Törvények és rendeletek – Lovtidende
Bírósági határozatok – Ugeskrift for Retsvaesen
Közigazgatási határozatok és eljárások – Ministerialtidende
A közbeszerzési fellebbezési tanács határozatai – Konkurrencerådets Dokumentation
NÉMETORSZÁG
Jogszabályok és rendeletek – Bundesanzeiger
Bírósági határozatok: Entscheidungsammlungen des Bundesverfassungsgerichts,
Bundesgerichtshofs, Bundesverwaltungsgerichts,
Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte
ÉSZTORSZÁG
Törvények, rendeletek és általánosan alkalmazandó közigazgatási határozatok: Riigi Teataja
Az Észt Legfelsőbb Bíróság ítéletei: Riigi Teataja (3. rész)
GÖRÖGORSZÁG
A Görög Köztársaság Hivatalos Lapja – Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας
SPANYOLORSZÁG
Jogszabályok – Boletin Oficial del Estado
Bírósági határozatok – nincs hivatalos kiadvány
FRANCIAORSZÁG
Jogszabályok – Journal Officiel de la République française
Bírósági határozatok – Recueil des arręts du Conseil d'Etat
Revue des marchés publics
ÍRORSZÁG
Jogszabályok és rendeletek – Iris Oifigiúil (az ír kormány hivatalos közlönye)
                                     EU/KZ/IV. melléklet/hu 2
 ---pagebreak--- OLASZORSZÁG
Jogszabályok – Gazzetta Ufficiale
Bírósági határozatok – nincs hivatalos kiadvány
CIPRUS
Jogszabályok – A Köztársaság Hivatalos Közlönye (Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας)
Bírósági határozatok: A Legfelsőbb Bíróság határozatai – Állami Nyomda (Αποφάσεις Ανωτάτου
Δικαστηρίου1999 – Τυπογραφείο της Δημοκρατίας)
LUXEMBURG
Jogszabályok – Memorial
Bírósági határozatok – Pasicrisie
MAGYARORSZÁG
Jogszabályok – Magyar Közlöny (A Magyar Köztársaság Hivatalos Lapja)
Joggyakorlat – Közbeszerzési Értesítő – a Közbeszerzések Tanácsa
Joggyakorlat - Közbeszerzési Értesítő – A Közbeszerzések Tanácsa Hivatalos Lapja
LETTORSZÁG
Jogszabályok – Latvijas Vēstnesis (Hivatalos Lap)
LITVÁNIA
Törvények, rendeletek és közigazgatási rendelkezések – A Litván Köztársaság Hivatalos Lapja
(„Valstybės Žinios”)
Bírósági határozatok, joggyakorlat – A Litván Legfelsőbb Bíróság Értesítője „Teismų praktika”; A
Litván
Közigazgatási Bíróság Legfelsőbb Bíróságának Értesítője „Administracinių teismų praktika”
MÁLTA
Jogszabályok – Kormányzati Közlöny
                                     EU/KZ/IV. melléklet/hu 3
 ---pagebreak--- HOLLANDIA
Jogszabályok – Nederlandse Staatscourant és/vagy Staatsblad
Bírósági határozatok – nincs hivatalos kiadvány
AUSZTRIA
Jogszabályok – Österreichisches Bundesgesetzblatt Amtsblatt zur Wiener Zeitung
Bírósági határozatok, joggyakorlat – Sammlung von Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes
Sammlung der Entscheidungen des Verwaltungsgerichtshofes – administrativrechtlicher und
finanzrechtlicher Teil
Amtliche Sammlung der Entscheidungen des OGH in Zivilsachen
LENGYELORSZÁG
Jogszabályok – Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Jogi Közlöny – Lengyel Köztársaság)
Bírósági határozatok, joggyakorlat – „Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia
zespołu arbitrów i Sądu Okręgowego w Warszawie” ((Válogatás választott bírósági ítéletekből és a
Varsói Regionális Bíróság ítéleteiből)
PORTUGÁLIA
Jogszabályok – Diário da República Portuguesa1a Série A e2a série
Bírósági kiadványok – Boletim do Ministério da Justiça
Colectânea de Acordos do SupremoTribunal Administrativo;
Colectânea de Jurisprudencia das Relações
ROMÁNIA
Törvények és rendeletek – Monitorul Oficial al României (Románia Hivatalos Lapja)
Bírósági határozatok, általánosan alkalmazandó közigazgatási határozatok és más eljárások –
www.anrmap.ro
                                     EU/KZ/IV. melléklet/hu 4
 ---pagebreak--- SZLOVÉNIA
Jogszabályok – A Szlovén Köztársaság Hivatalos Lapja
Bírósági határozatok – nincs hivatalos kiadvány
SZLOVÁKIA
Jogszabályok – Zbierka zákonov (Jogszabálygyűjtemény)
Bírósági határozatok – nincs hivatalos kiadvány
FINNORSZÁG
Suomen Säädöskokoelma – Finlands Författningssamling (Finnország törvénytára)
SVÉDORSZÁG
Svensk Författningssamling (Svédország törvénytára)
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Jogszabályok – HM Stationery Office
Bírósági határozatok – Law Reports
„Közjogi intézmények” – HM Stationery Office
A KAZAH KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL:
A Kazah Köztársaság közbeszerzési weboldala:
http://goszakup.gov.kz
A Kazah Köztársaság szabályozási jogi aktusainak jogi információs rendszere: http://adilet.zan.kz
                                     EU/KZ/IV. melléklet/hu 5
 ---pagebreak---                                           2. RÉSZ
                        A hirdetmények közzétételét szolgáló médiumok
Az Európai Unióra esetében:
Az Európai Unió Hivatalos Lapja
http://simap.europa.eu
A Kazah Köztársaság esetében:
A Kazah Köztársaság közbeszerzési weboldala:
http://goszakup.gov.kz
                                     ________________
                                  EU/KZ/IV. melléklet/hu 6
 ---pagebreak---                                                                                     V. MELLÉKLET
        A III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG) 14. FEJEZETÉBEN
   (VITARENDEZÉS) SZEREPLŐ VÁLASZTOTTBÍRÓSÁGI ELJÁRÁSRA VONATKOZÓ
                                     ELJÁRÁSI SZABÁLYZAT
Általános rendelkezések
1.    Az e megállapodás III. címének 14. fejezetében és e szabályok alapján:
      „tanácsadó”: az a személy, aki valamelyik Fél felkérésére tanácsot ad, vagy e Felet segíti a
            választottbírósági eljárással kapcsolatban;
„választottbíró”: e megállapodás 177. cikke szerint létrehozott választottbírói testület tagja;
      „asszisztens”: az a személy, aki valamely választottbíró megbízásának megfelelően kutatást
      folytat vagy segítséget nyújt az adott választottbíró részére;
bármelyik fél, aki e megállapodás 176. cikke szerint választottbírói testület létrehozását kéri;
„bepanaszolt Fél”:
„bepanaszolt Fél”: az a Fél, akire vonatkozóan az ezen megállapodás 173. cikkében említett
rendelkezések megsértését állítják;
„választottbírói testület”: az ezen megállapodás 177. cikke szerint létrehozott testület;
      „valamely Fél képviselője”: valamely Fél által az e megállapodás keretében folytatott vita
      céljából kijelölt alkalmazott vagy egyéb személy;
                                       EU/KZ/V. melléklet/hu 1
 ---pagebreak---       „nap”: naptári nap;
      „munkanap”: bármilyen nap, az ünnepnap, szombat és vasárnap kivételével.
2.    A Felek megosztják a szervezési ügyekből eredő kiadásokat, ideértve a választottbíróknak
      fizetendő díjazást és kiadásokat.
Értesítések
3.    A konzultációkra irányuló kérelmeket és a választottbírói testület létrehozására irányuló
      kérelmeket elektronikus kommunikáció útján, faxon, ajánlott levélként, futárpostával vagy
      más olyan távközlési eszközzel küldenek meg a másik Fél számára, amely rögzíti az adott
      dokumentum elküldését.
4.    A vitában részt vevő Felek és a választottbírói testület – a konzultációkra irányuló kérelmek
      és a választottbírói testület létrehozására irányuló kérelmek kivételével – minden
      dokumentumot e-mailben és faxon, ajánlott levélként, futárpostával vagy más olyan
      távközlési eszközzel továbbítanak, amely rögzíti az adott dokumentum elküldését a másik
      Félnek vagy adott esetben az összes választottbírónak. Amennyiben nem bizonyítják ennek
      ellenkezőjét, az e-mail az elküldésének napján tekintendő kézbesítettnek. Amennyiben a
      kísérő dokumentumok valamelyike bizalmas, vagy túl nagy ahhoz, hogy e-mailben küldjék, a
      dokumentumot küldő Fél az e-mail kézbesítésétől számított egy napon belül más elektronikus
      formátumban a másik Fél – és adott esetben minden választottbíró – rendelkezésére
      bocsáthatja a szóban forgó dokumentumot, A fenti esetekben a dokumentumot kézbesítő Fél
      írásban tájékoztatja a másik Felet – és adott esetben minden választottbírót – a dokumentum
      megküldéséről, és feltünteti annak tartalmát.
5.    Minden értesítést a Kazah Köztársaság kormányához, illetőleg az Európai Bizottság
      Kereskedelmi Főigazgatóságához kell címezni. E megállapodás III. címe (Kereskedelem és
      üzleti tevékenység) alkalmazásának megkezdésétől számított 30 napon belül a Felek ezen
      eljárási szabályzat 3. és 4. szabálya alapján megküldik egymásnak az elektronikus
      kommunikációra vonatkozó részleteket. Az e-mailcímekben vagy egyéb elektronikus
      kommunikációban bekövetkező változásokról késedelem nélkül értesíteni kell a másik Felet
      és adott esetben a választottbírói testületet.
                                         EU/KZ/V. melléklet/hu 2
 ---pagebreak--- 6.   A választottbírói testület eljárásához kapcsolódó bármilyen kérelemben, értesítésben, írásbeli
     beadványban vagy egyéb dokumentumban szereplő, elírásból származó csekély hibák egy új,
     a módosításokat egyértelműen feltüntető dokumentum gyors megküldésével kijavíthatók.
7.   Amennyiben a dokumentum kézbesítése szombatra, vasárnapra, illetve a Kazah Köztársaság
     vagy az Európai Unió törvényes ünnepnapjára esik, a kézbesítés utolsó napja a következő
     munkanap. Ha a dokumentumot olyan napon kézbesítik valamely Fél részére, amely annak a
     Félnek a területén ünnepnap, a dokumentum a következő munkanapon tekintendő
     kézbesítettnek. Egy dokumentum kézhezvételének napja megegyezik kézbesítésének
     napjával.
A választottbírósági eljárás megindítása
8.   a)     Amennyiben e megállapodás 177. cikke vagy ezen eljárási szabályzat 19., 20. vagy 47.
     szabálya szerint a választottbírói testület valamely tagját sorshúzással választják ki, a
     sorshúzásra a panaszos Fél által meghatározott időpontban és helyszínen kerül sor, és arról
     haladéktalanul tájékoztatják a bepanaszolt Felet. A bepanaszolt Fél – amennyiben úgy kívánja
     – jelen lehet a sorshúzáson. A sorshúzásra minden esetben az ott megjelent Fél/Felek
     jelenlétében sor kerül.
     b)     Amennyiben, e megállapodás 177. cikke vagy ezen eljárási szabályzat 19., 20. vagy 47.
     szabálya alapján a választottbírói testület valamely tagját sorshúzás útján választják ki, és az
     Együttműködési Bizottságnak két elnöke van, mindkét elnök vagy megbízottjaik, vagy
     azokban az esetekben, ha a másik elnök vagy megbízottja nem fogadja el a sorshúzásban való
     részvételt, egy elnök egyedül végzi el a sorsolást.
     c)     A Felek értesítik a kiválasztott választottbírókat kinevezésükről.
     d)     Az e megállapodás 177. cikke szerinti eljárás alapján kinevezett választottbíró a
     kinevezéséről való értesítést követő öt napon belül megerősíti az Együttműködési Bizottság
     felé, hogy készen áll arra, hogy a választottbírói testület tagjaként szolgáljon.
                                       EU/KZ/V. melléklet/hu 3
 ---pagebreak---       e)     A vitában érintett Felek eltérő megállapodása hiányában a Felek a választottbírói
             testület létrehozásától számított hét napon belül személyesen vagy más kommunikációs
             csatornán keresztül üléseznek a választottbírói testülettel. A Felek és a választottbírói
             testület meghatározza azokat a kérdéseket, amelyeket a Felek vagy a választottbírói
             testület megfelelőnek ítél, ideértve a fizetendő javadalmazást és költségeket is. A
             javadalmazást és a költségeket a WTO-előírásokkal összhangban kell meghatározni.
9.    a)     Amennyiben a Felek a választottbírók kiválasztását követő öt napon belül nem jutnak
             ettől eltérő megállapodásra, akkor a választottbírói testület hatásköre a következőkre
             terjed ki:
      „a megállapodás vitában érdekelt felek által hivatkozott rendelkezéseinek figyelembevételével
      megvizsgálja a választottbírói testület létrehozására irányuló kérelemben említett ügyet,
      határoz a kérdéses intézkedésnek a III. cím 14. fejezetének (Vitarendezés) 173. cikkében
      említett rendelkezésekkel való összeegyeztethetőségéről, és e megállapodás III. címének
      vitarendezésről szóló 14. fejezete 180., 181., 182. és 195. cikkével összhangban jelentést
      tesz.”
      b)     A Felek a megállapodásukat követő három napon belül értesítik a választott bírósági
             testületet az elfogadott megbízatásról.
Az eljárást megindító beadványok
10.   A panaszos Fél legkésőbb a választottbírói testület létrehozását követő 20 napon belül
      benyújtja az eljárást megindító, írásbeli beadványát. A bepanaszolt Fél legkésőbb a kezdeti
      beadvány kézhezvételét követő 20 napon belül írásban előterjeszti válaszbeadványát.
                                        EU/KZ/V. melléklet/hu 4
 ---pagebreak--- A választottbírói testületek működése
11.  A választottbírói testület összes ülését a választottbírói testület elnöke vezeti. A választottbírói
     testület felhatalmazhatja az elnököt arra, hogy igazgatási vagy eljárási döntéseket hozzon.
12.  E megállapodás III. címe 14. fejezetének eltérő rendelkezései hiányában, a választottbírói
     testület tevékenységét bármilyen eszközön keresztül folytathatja, beleértve a telefont,
     telefaxot vagy számítógépes kapcsolatot is.
13.  A választottbírói testület tanácskozásain kizárólag választottbírók vehetnek részt, a
     választottbírói testület azonban tanácskozásain engedélyezheti asszisztensei jelenlétét.
14.  A jelentések megfogalmazása a választottbírói testület másra nem ruházható, kizárólagos
     hatásköre.
15.  Ha az e megállapodás III. címe 14. fejezetének és az e megállapodás V–VII. mellékleteinek
     rendelkezései által nem szabályozott eljárási kérdés merül fel, a választottbírói testület – a
     Felekkel folytatott konzultációt követően – megfelelő, az említett rendelkezésekkel
     összeegyeztethető eljárást fogadhat el.
16.  Amennyiben a választottbírói testület megítélése szerint az eljárásban alkalmazandó, az e
     megállapodás III. címének 14. fejezetében meghatározott határidőtől eltérő valamely határidő
     módosítása, illetve bármely más eljárási vagy adminisztratív kiigazítás szükséges, írásban
     értesíti a vitában érdekelt Feleket a módosítás vagy kiigazítás okairól és a szükséges
     határidőről vagy kiigazításról.
                                      EU/KZ/V. melléklet/hu 5
 ---pagebreak--- Helyettesítés
17.  Amennyiben egy választottbíró nem tud részt venni az e megállapodás III. címének 14.
     fejezete szerinti választottbírósági eljárásban, lemond vagy helyettesíteni kell, mert nem felel
     meg a magatartási kódex követelményeinek; az őt helyettesítő személyt az e megállapodás
     177.cikke és ezen eljárási szabályzat 8. szabálya szerint kell kiválasztani.
18.  Ha a vitában részes valamely Fél úgy ítéli meg, hogy egy választottbíró nem felel meg az e
     megállapodás VI. mellékletében szereplő magatartási kódex követelményeinek, és emiatt le
     kell váltani, e Fél a magatartási kódexnek a választottbíró általi megsértését alátámasztó
     körülményekre vonatkozó bizonyítékok megismerésétől számított 15 napon belül értesítést
     küld a vitában részes másik Félnek.
19.  Ha a vitában részes valamely Fél úgy ítéli meg, hogy az elnöki tisztségtől eltérő tisztséget
     betöltő valamely választottbíró nem felel meg a magatartási kódex követelményeinek, akkor a
     vitában érdekelt Felek konzultálnak, és amennyiben sikerül megállapodniuk, az e
     megállapodás 177. cikkének és ezen eljárási szabályzat 8. szabályának megfelelően
     kiválasztják az új választottbírót.
     Ha a vitában érdekelt Felek nem tudnak megegyezni a választottbíró leváltásának
     szükségességéről, a Felek bármelyike kérheti, hogy az ügyet terjesszék választottbírói testület
     elnöke elé, akinek a döntése végleges.
     Ha egy ilyen kérelmet követően az elnök megállapítja egy választottbíróról, hogy az nem felel
     meg a magatartási kódex követelményeinek, az új választottbírót az e megállapodás 177.
     cikke és ezen eljárási szabályzat 8. szabálya szerint kell kiválasztani.
20.  Ha a Felek valamelyike úgy ítéli meg, hogy a választottbírói testület elnöke nem felel meg a
     magatartási kódex követelményeinek, akkor a felek konzultálnak, és amennyiben sikerül
     megállapodniuk, az elnök helyébe az e megállapodás 177.cikkében és ezen eljárási szabályzat
     8. szabályában leírt eljárásnak megfelelően kiválasztott elnök lép.
                                       EU/KZ/V. melléklet/hu 6
 ---pagebreak---     Ha a Felek nem tudnak megegyezni az elnök leváltásának szükségességéről, bármely Fél
    kérheti, hogy az ügyet terjesszék az e megállapodás 196. cikkének (1) bekezdésében említett,
    az elnöki tisztség betöltésére kiválasztott személyek aljegyzékén még szereplő valamely tagja
    elé. Az Együttműködési Bizottság elnöke vagy annak megbízottja sorshúzással választja ki
    nevüket. A fenti személynek az elnök leváltásának szükségességéről hozott döntése végleges.
    Ha a fenti személy úgy dönt, hogy az eredetileg megválasztott elnök nem felel meg a
    magatartási kódex követelményeinek, sorshúzással új elnököt választanak, az e megállapodás
    196. cikkének (1) bekezdésében említett, az elnöki tisztség betöltésére kiválasztott személyek
    aljegyzékéről. Az új elnök kiválasztására az e bekezdésben említett döntéstől számított öt
    napon belül sort kell keríteni.
21. A választottbírói testület eljárásait fel kell függeszteni az eljárási szabályzat 18., 19. és 20.
    szabályában leírt eljárások végrehajtásának időtartamára.
Meghallgatások
22. A választottbírói testület elnöke – a vitában érdekelt Felekkel és a választottbírói testület többi
    tagjával egyeztetve – kitűzi a meghallgatás napját és időpontját, és azt írásban megerősíti a
    vitában érdekelt Felek számára. Ezt az információt az eljárás logisztikai szervezéséért felelős
    Fél nyilvánosan közzéteszi, kivéve, ha a meghallgatás nem nyilvános. Amennyiben azt egyik
    Fél sem ellenzi, a választottbírói testület dönthet úgy is, hogy nem tart meghallgatást.
23. A Felek eltérő megállapodása hiányában a meghallgatást Brüsszelben tartják, ha a Kazah
    Köztársaság a panaszos fél, és Asztanában, ha az Európai Unió a panaszos fél.
24. A választottbírói testület pótlólagos meghallgatásokat is kitűzhet, ha a Felek ebben
    megállapodnak.
                                      EU/KZ/V. melléklet/hu 7
 ---pagebreak--- 25. A választott bírók mindegyikének az összes meghallgatáson végig jelen kell lennie.
26. A következő személyek jelen lehetnek a meghallgatáson, függetlenül attól, hogy az eljárás
    nyilvános-e:
    a)    a vitában érdekelt Felek képviselői;
    b)    a vitában érdekelt Felek tanácsadói;
    c)    adminisztratív személyzet, tolmácsok, fordítók és bírósági jelentéstevők; valamint
    d)    a választott bírók asszisztensei.
    A választottbírói testülethez történő felszólalás joga kizárólag a vitában érdekelt Felek
    képviselőit és tanácsadóit illeti meg.
27. A meghallgatás napja előtt legkésőbb öt nappal a vitában érdekelt mindkét Fél benyújtja a
    választottbírói testülethez azon személyek névsorát, akik a meghallgatáson az említett Fél
    nevében szóban fogják kifejteni álláspontjukat, illetve akik egyéb képviselőként vagy
    tanácsadóként a meghallgatáson jelen lesznek.
28. A választottbírói testület a meghallgatást a következő módon hajtja végre, biztosítva, hogy a
    panaszos Fél és a bepanaszolt Fél egyenlő időt kapjon:
    Érvek kifejtése
    a)    a panaszos Fél érvei
    b)    a bepanaszolt Fél érvei
                                      EU/KZ/V. melléklet/hu 8
 ---pagebreak---       Ellenérvek kifejtése
      a)    a panaszos Fél érvei
      b)    a bepanaszolt fél viszontválasza
29.   A választottbírói testület a meghallgatás során bármikor kérdéseket intézhet a vitában érdekelt
      bármelyik Félhez.
30.   A választottbírói testület gondoskodik arról, hogy valamennyi meghallgatásról jegyzőkönyv
      készüljön, és hogy azt a lehető leghamarabb kézbesítsék a vitában érdekelt Felek számára. A
      vitában érdekelt Felek megjegyzéseket fűzhetnek a jegyzőkönyvhöz és a választottbírói
      testület e megjegyzéseket figyelembe veheti.
31.   A meghallgatást követő10 napon belül a vitában érdekelt mindkét Fél kiegészítő írásbeli
      beadványt nyújthat be bármilyen olyan kérdéssel kapcsolatban, amely a meghallgatás során
      felmerült.
Írásbeli kérdések
32.   A választottbírói testület az eljárás során írásban bármikor kérdést intézhet a vitában érdekelt
      Felek egyikéhez vagy mindkettőjükhöz. A választottbírói testület által feltett valamennyi
      kérdésről a vitában érdekelt mindkét Fél másolatot kap.
33.   A vitában érdekelt Felek kötelesek a választottbírói testület által feltett kérdésre adott írásbeli
      válaszukat másolatban megküldeni a vitában érdekelt másik Fél számára is. A vitában
      érdekelt mindkét Fél számára lehetőséget kell biztosítani arra, hogy a másik Fél válaszának
      beérkezésétől számított öt napon belül írásbeli észrevételeket tehessen.
                                        EU/KZ/V. melléklet/hu 9
 ---pagebreak--- Titoktartás
34.   A vitában érdekelt mindkét Fél és tanácsadói bizalmasan kezelik azokat az információkat,
      amelyeket a vitában érdekelt másik Fél a választottbírói testület elé terjesztett, és bizalmas
      információként jelölt meg. Amennyiben a vitában érdekelt valamely Fél írásbeli beadványait
      bizalmas változatban nyújtja be a választottbírói testület számára, e Fél a másik Fél kérésére,
      a kérelemtől vagy a benyújtástól – amelyik későbbi – számított 15 napon belül az
      előterjesztésben szereplő információk nyilvánosságra hozható összefoglalóját is elkészíti,
      valamint magyarázattal szolgál arra, hogy a nyilvánosságra nem hozható információk miért
      bizalmasak. E szabályzatban semmi sem akadályozza meg a vitában érdekelt Feleket abban,
      hogy saját álláspontjukat nyilvánosságra hozzák, amennyiben ezt oly módon teszik, hogy a
      másik Fél által benyújtott információkra való hivatkozáskor nem fednek fel semmiféle olyan
      részletet, amelyet a másik Fél bizalmasként jelölt meg.
      A választottbírói testület zárt ülést tart, ha a Felek beadványai és az érvelések bizalmas
      információkat tartalmaznak. A vitában érdekelt Felek és tanácsadóik fenntartják a
      választottbírói testület előtt zajló meghallgatások titkosságát, amikor azokra zárt tárgyalás
      formájában kerül sor.
A választottbírói testület jelentésének nem bizalmas változata
35.   Amennyiben a testület jelentése olyan információt tartalmaz, amelyet valamely Fél
      bizalmasként jelölt meg, a választottbírói testület elkészíti a jelentés nyilvános változatát. A
      Felek számára lehetőséget kell biztosítani a nyilvános változat észrevételezésére, és a
      választottbírói testület figyelembe veszi észrevételeiket a testületi jelentés végleges nyilvános
      változatának elkészítésekor.
Ex parte kapcsolatfelvétel
36.   A választottbírói testület nem ülésezhet, illetve nem kommunikálhat egyik Féllel sem a másik
      Fél távollétében.
                                        EU/KZ/V. melléklet/hu 10
 ---pagebreak--- 37.  A többi választottbíró távollétében a választottbírói testület egyik tagja sem vitathatja meg az
     eljárás tárgyának valamely részletét a vitában érdekelt egyik vagy mindkét Féllel.
Amicus curiae előterjesztések
38.  Amennyiben a Felek a választottbírói testület létrehozásától számított három napon belül nem
     állapodnak meg ettől eltérően, a választottbírói testület a vitában érdekelt Felek területén
     letelepedett, a vitában érdekelt Fél kormányától független természetes vagy jogi személyeitől
     is kaphat önálló kezdeményezésű írásbeli beadványokat, amennyiben azt a választottbírói
     testület megalakulásától számított 10 napon belül előterjesztik, és megfogalmazásuk tömör, a
     dupla sorközzel gépelt 15 oldal terjedelmet nem haladja meg, valamint közvetlenül
     kapcsolódnak a választottbírói testület által tárgyalt ténybeli vagy jogi kérdéshez.
39.  A beadvány leírást tartalmaz az azt benyújtó természetes vagy jogi személyről, többek között
     feltünteti állampolgárságát vagy letelepedési helyét, tevékenységei jellegét, jogállását,
     általános célkitűzéseit, finanszírozásának forrását, és meghatározza, milyen tekintetben
     érdekelt az adott személy a választottbírói testület eljárásában. A beadványt a vitában érdekelt
     Felek által ezen eljárási szabályzat 42. és 43. szabályával összhangban kiválasztott nyelven
     kell megírni.
40.  A választottbírói testület jelentésében felsorolja a hozzá beérkezett összes olyan beadványt,
     amely megfelel ezen eljárási szabályzat 38. és 39. szabályának. A választottbírói testület
     jelentésében nem köteles kitérni az ezekben a beadványokban szereplő érvekre. Az ilyen
     beadványokat megküldik a vitában érdekelt Feleknek, hogy azok megtehessék észrevételeiket.
     A vitában érdekelt Feleknek a beadványok kézhezvételétől számított 10napon belül kell
     megküldeniük észrevételeiket, és a választottbírói testületnek figyelembe kell vennie ezeket
     az észrevételeket.
Sürgős esetek
41.  Az e megállapodás III. címének 14. fejezetében említett sürgős esetekben a választottbírói
     testület a Felekkel folytatott konzultációt követően adott esetben kiigazítja az e szabályokban
     említett határidőket, és e kiigazításról értesíti a Feleket.
                                      EU/KZ/V. melléklet/hu 11
 ---pagebreak--- Fordítás és tolmácsolás
42.   Az e megállapodás 174.cikkében említett konzultációk során és legkésőbb az ezen eljárási
      szabályzat 8. szabályának e) pontjában említett ülésig a vitában érdekelt Felek igyekeznek
      megállapodni a választottbírói testület előtt folyó eljárás közös munkanyelvében.
43.   Ha a vitában érdekelt Felek nem tudnak megállapodni egy közös munkanyelvben, akkor
      mindkét Fél az írásbeli beadványát az általa választott nyelven adja be. Ilyen esetben az adott
      Fél fordítást biztosít beadványairól a másik Fél által választott nyelvre, kivéve, ha azokat a
      WTO valamelyik munkanyelvén nyújtotta be. A bepanaszolt Fél gondoskodik a szóbeli
      előterjesztéseknek a felek által választott nyelvekre történő tolmácsolásáról.
44.   A választottbírói testület jelentését a vitában érdekelt Felek által választott nyelven vagy
      nyelveken bocsátja ki.
45.   A vitában érdekelt bármelyik Fél tehet észrevételeket az e szabályzattal összhangban készült
      dokumentumok fordításának pontosságával kapcsolatban.
46.   Mindkét Fél viseli az írásbeli beadványai fordításának költségeit. A választottbírói testület
      jelentésének fordítási költségeit a vitában érdekelt Felek egyenlő arányban viselik.
Egyéb eljárások
47.   Ezen eljárási szabályzat az e megállapodás 174. cikkében, 184. cikkének (2) bekezdésében,
      185. cikkének (2) bekezdésében, 186. cikkének (3) bekezdésében és 187. cikkének
      (2) bekezdésében meghatározott eljárásokra is alkalmazandó. Ugyanakkor az ezen eljárási
      szabályzatban megállapított határidőket az említett egyéb eljárásokra vonatkozóan ki kell
      igazítani a választottbírói testület jelentésének meghozatalára vonatkozó különleges
      határidőknek megfelelően.
                                            ________________
                                       EU/KZ/V. melléklet/hu 12
 ---pagebreak---                                                                                    VI. MELLÉKLET
       A III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG) 14. FEJEZETÉBEN
      (VITARENDEZÉS) SZEREPLŐ VÁLASZTOTTBÍRÓI TESTÜLET TAGJAIRA ÉS
                  KÖZVETÍTŐKRE VONATKOZÓ MAGATARTÁSI KÓDEX
Fogalommeghatározások
1.   E magatartási kódexben:
     a)    „választottbíró”: e megállapodás 177.cikke szerint létrehozott választottbírói testület
           tagja;
     b)    „jelölt”: olyan személy, akinek neve a megállapodás 196. cikkében említett
           választottbírói névjegyzéken szerepel, és akinek a megállapodás 177. cikke szerinti
           választott bírói testület tagjává történő kinevezése megfontolás alatt van;
     c)    „asszisztens”: az a személy, aki valamely választottbíró megbízásának megfelelően
           kutatást folytat vagy segítséget nyújt az adott választottbíró részére;
     d)    „eljárás”: eltérő rendelkezés hiányában az e megállapodás III. címének 14. fejezete
           szerinti választottbírósági eljárás;
     e)    „személyzet”: egy választottbíró tekintetében azok a személyek, akik az asszisztensen
           kívül a választottbíró irányítása és ellenőrzése alá tartoznak;
     f)    „közvetítő”: az e megállapodás VII. mellékletének megfelelően közvetítést folytató
           személy;
                                       EU/KZ/VI. melléklet/hu 1
 ---pagebreak--- Az eljáró személyek felelőssége
2.    Valamennyi jelölt és választottbíró elkerül minden szabálytalanságot és a szabálytalanság
      látszatát, független és pártatlan, kerüli a közvetlen és közvetett összeférhetetlenséget, és
      példamutató magatartást tanúsít annak érdekében, hogy a vitarendezési mechanizmus
      egységessége és pártatlansága ne sérüljön. A korábbi választottbírók kötelesek eleget tenni az
      e magatartási kódex (15), (16), (17) és (18) bekezdésében leírt kötelezettségeknek.
Nyilvánosságrahozatali kötelezettség
3.    Az e megállapodás III. címének 14. fejezete szerinti választottbíróvá választásának
      megerősítése előtt a jelölt köteles felfedni minden érdeket, kapcsolatot vagy egyéb kérdést,
      amely befolyásolhatja függetlenségét vagy pártatlanságát, vagy amely ésszerű indokok
      alapján szabálytalanság vagy elfogultság látszatát keltheti az eljárásban. E célból a jelölt
      köteles minden ésszerű erőfeszítést megtenni annak érdekében, hogy az ilyen érdekeket,
      kapcsolatokat és kérdéseket megismerje.
4.    A jelölt vagy választottbíró csak az Együttműködési Bizottsággal közli írásban az e
      magatartási kódex tényleges vagy potenciális megsértésével kapcsolatos kérdéseket, a Felek
      által történő megfontolás végett.
5.    A választottbíró megválasztását követően is köteles minden ésszerűen elvárható erőfeszítést
      megtenni azért, hogy megismerje az e magatartási kódex (3) bekezdésében említett minden
      érdeket, kapcsolatot vagy kérdést, és azokat felfedje. A nyilvánosságrahozatali kötelezettség
      folyamatosan fennáll, és kötelezi a választottbírót arra, hogy az eljárás bármelyik szakaszában
      felfedjen minden ilyen érdeket, kapcsolatot vagy kérdést. A választottbíró az ilyen érdekekről,
      kapcsolatokról vagy kérdésekről oly módon tájékoztat, hogy azokat írásban közli az
      Együttműködési Bizottsággal, hogy a Felek megfontolhassák.
                                       EU/KZ/VI. melléklet/hu 2
 ---pagebreak--- A választottbírók kötelezettségei
6.   Kiválasztásuk megerősítését követően a választottbírók kötelesek feladataikat alaposan és
     gyorsan, tisztességgel és gondossággal ellátni az eljárás egésze folyamán.
7.   A választottbíró csak az eljárás folyamán felmerült, a testület jelentéséhez szükséges
     kérdéseket vizsgálja, és e feladatot harmadik személyre nem ruházza át.
8.   A választottbíró minden szükséges intézkedést megtesz annak biztosítására, hogy
     asszisztensei és személyzete ismerjék az e magatartási kódex (2), (3), (4), (5), (16), (17) és
     (18) bekezdésében foglalt szabályokat, és betartsák azokat.
9.   A választottbíró az eljárást illetően nem léphet ex parte kapcsolatba.
A választottbírók függetlensége és pártatlansága
10.  A választottbíró független és pártatlan, kerüli a szabálytalanság vagy elfogultság látszatát,
     önérdek, külső nyomás, politikai megfontolások, társadalmi nyomás, valamely Félhez való
     lojalitás vagy a kritikától való félelem által nem befolyásolt.
11.  A választottbíró közvetlenül vagy közvetve sem vállal olyan kötelezettséget vagy fogad el
     olyan előnyt, amely hatással lehet kötelezettségeinek megfelelő ellátására, vagy ilyen hatás
     látszatát keltheti.
12.  A választottbíró nem használhatja fel a választottbírói testületben betöltött pozícióját
     semmilyen személyes vagy magánérdek előmozdítására. A választottbíró kerüli az olyan
     fellépéseket, amelyek azt a benyomást kelthetik, hogy mások által befolyásolható helyzetben
     vannak.
                                       EU/KZ/VI. melléklet/hu 3
 ---pagebreak--- 13.   A választottbíró nem hagyhatja, hogy magatartását vagy döntését pénzügyi, üzleti,
      hivatásbeli, személyes vagy társadalmi kapcsolatok vagy kötelezettségek befolyásolják.
14.   A választottbíró tartózkodik attól, hogy olyan kapcsolatot létesítsen vagy pénzügyi
      érdekeltséget szerezzen, amely hatással lehet pártatlanságára, vagy amely ésszerű
      megfontolások alapján szabálytalanság vagy elfogultság látszatát keltheti.
A korábbi választottbírók kötelezettségei
15.   Valamennyi korábbi választottbíró elkerül minden olyan cselekményt, amely azt a látszatot
      keltheti, hogy kötelezettségeinek ellátása során elfogult volt, vagy a választottbírói testület
      döntéséből vagy jelentéséből előnye származott.
Titoktartás
16.   Egyetlen választottbíró vagy korábbi választottbíró vagy közvetítő sem fedhet fel vagy
      használhat fel semmilyen, az eljárással kapcsolatos vagy az eljárás során szerzett nem
      nyilvános információt, kivéve, ha az az érintett eljárás céljaiból történik, és semmilyen
      esetben sem fedhet fel vagy használhat fel ilyen információt arra, hogy saját maga vagy
      mások számára előnyre tegyen szert, vagy mások érdekeit hátrányosan befolyásolja.
17.   A választottbíró nem hozhatja nyilvánosságra a választottbírói testület jelentését vagy annak
      részeit az e megállapodás III. címe 14. fejezetének (Vitarendezés) megfelelő közzétételt
      megelőzően.
18.   Egy választottbíró vagy korábbi választottbíró soha nem hozhatja nyilvánosságra a
      választottbírói testület tanácskozásain elhangzott információkat vagy bármely választottbíró
      véleményét.
                                       EU/KZ/VI. melléklet/hu 4
 ---pagebreak--- Kiadások
19.  A választottbírók nyilvántartást vezetnek és kimutatást készítenek az eljárásra fordított időről
     és felmerült költségeiről, valamint az asszisztensük és személyzetük által ráfordított időről és
     költségekről.
Közvetítők
20.  Az e magatartási kódexben a választottbírók és a korábbi választottbírók részére előírt
     szabályok értelemszerűen alkalmazandók a közvetítőkre is.
                                        ________________
                                     EU/KZ/VI. melléklet/hu 5
 ---pagebreak---                                                                                VII. MELLÉKLET
         III. CÍM (KERESKEDELEM ÉS ÜZLETI TEVÉKENYSÉG) 14. FEJEZETÉBEN
                 (VITARENDEZÉS) SZEREPLŐ KÖZVETÍTŐ MECHANIZMUS
                                               1. CIKK
                                              Célkitűzés
E melléklet célja annak megkönnyítése, hogy közvetítő segítségével zajló átfogó és gyors eljárás
révén kölcsönösen elfogadott megoldást sikerüljön találni a Felek között.
                                            A. SZAKASZ
                     A KÖZVETÍTŐ MECHANIZMUS SZERINTI ELJÁRÁS
                                               2. CIKK
                                           Információkérés
1.    A közvetítői eljárás kezdeményezése előtt bármely Fél bármikor írásbeli információkérelmet
      küldhet egy a Felek közötti kereskedelmet vagy beruházást hátrányosan érintő intézkedéssel
      kapcsolatban. A Fél, amelyhez a kérelmet intézték, a kérelem kézhezvételétől számított 20
      napon belül írásbeli választ küld, amely tartalmazza a kérelemben szereplő információval
      kapcsolatos megjegyzéseit.
                                     EU/KZ/VII. melléklet/hu 1
 ---pagebreak--- 2. Amennyiben a válaszadó Fél úgy véli, hogy nem áll módjában válaszát a kérelem
   kézhezvételétől számított 20 napon belül megküldeni, haladéktalanul tájékoztatja a kérelmező
   Felet a késedelem okairól, valamint arról, hogy becslése szerint leghamarabb milyen
   időtartamon belül áll módjában válaszát megküldeni.
                                             3. CIKK
                                      Az eljárás megindítása
1. A másik Félnek megküldött írásbeli kérelem útján bármely Fél bármikor kérelmezheti, hogy a
   Felek közvetítői eljárást kezdjenek. A kérelemnek kellően részletesnek kell lennie ahhoz,
   hogy világosan bemutassa a kérelmező Fél számára problémát okozó pontokat, és:
   a)    meg kell határoznia a kérdéses konkrét intézkedést;
   b)    meg kell neveznie azokat a feltételezett hátrányos hatásokat, amelyeket az intézkedés a
         kérelmező Fél szerint a Felek közötti kereskedelemre vagy beruházásra jelenleg, illetve
         a jövőben gyakorol; valamint
   c)    ki kell fejtenie, hogy a kérelmező Fél szerint az említett hatások hogyan állnak
         összefüggésben az intézkedéssel.
2. A Felek csak kölcsönös megállapodással indíthatják meg a közvetítői eljárást. Az (1)
   bekezdés szerinti kérelem benyújtása esetén, az a Fél, amelyhez a kérelmet intézték,
   jóhiszeműen mérlegeli a kérést, és a kézhezvételétől számított 10napon belül írásban
   megküldi a kérelmező Félnek a kérés elfogadását vagy elutasítását.
                                   EU/KZ/VII. melléklet/hu 2
 ---pagebreak---                                               4. CIKK
                                      A közvetítő kiválasztása
1. A Felek törekednek arra, hogy az e melléklet 3. cikkének (2) bekezdésében említett elfogadás
   kézhezvételétől számított 15 napon belül megállapodjanak a közvetítő személyében.
2. Amennyiben a Felek az e cikk (1) bekezdésben meghatározott időszakon belül nem tudnak
   megállapodni a közvetítő személyéről, bármelyik Fél felkérheti az Együttműködési Bizottság
   elnökét vagy elnökének megbízottját, hogy az e megállapodás 196. cikkének (1) bekezdése
   szerint felállított jegyzékről válassza ki sorshúzással a közvetítőt. Mindkét Fél képviselőit
   kellő időben fel kell kérni, hogy legyenek jelen a sorshúzáson. A sorshúzásra mindenesetre az
   ott megjelent Fél/Felek jelenlétében sor kerül.
3. Az Együttműködési Bizottság elnöke, vagy az elnök megbízottja az e cikk (2) bekezdése
   alapján benyújtott kérelemtől számított öt napon belül kiválasztja a közvetítőt.
4. Amennyiben az e megállapodás 196.cikkének (1) bekezdésében említett jegyzékek
   valamelyikét nem állítják össze az e melléklet 3. cikke szerinti kérelem benyújtásáig, a
   közvetítőt az egyik vagy mindkét Fél által formálisan javasolt személyek közül sorshúzással
   választják ki.
5. A Felek eltérő megegyezése hiányában a közvetítő nem lehet egyik Fél állampolgára sem.
6. A közvetítő pártatlan és átlátható módon segíti a Feleket abban, hogy tisztázzák az intézkedést
   és annak lehetséges kereskedelmi hatásait, valamint kölcsönösen elfogadott megoldásra
   jussanak.
7. A közvetítőkre az e megállapodás VI. mellékletében foglalt, a választottbírói testület tagjaira
   és közvetítőkre vonatkozó magatartási kódex értelemszerűen alkalmazandó.
                                    EU/KZ/VII. melléklet/hu 3
 ---pagebreak--- 8. Az e megállapodás V. mellékletében szereplő, a választottbírósági eljárásra vonatkozó eljárási
   szabályzat 3–7. (Értesítések), valamint 42–46. (Fordítás és tolmácsolás) szabálya szintén
   értelemszerűen alkalmazandó.
                                             5. CIKK
                                    közvetítői eljárás szabályai
1. A közvetítő kinevezésétől számított 10 napon belül a közvetítői eljárást kezdeményező Fél
   írásban benyújtja a közvetítőnek és a másik Félnek aggályainak részletes leírását, különösen a
   kérdéses intézkedés működését és kereskedelmi hatásait. A fenti leírás kézhezvételétől
   számított 20 napon belül a másik Fél írásban észrevételezheti a leírást. Leírásába vagy
   észrevételeibe bármelyik Fél belefoglalhat általa relevánsnak vélt információkat.
2. Az érintett intézkedés és annak lehetséges kereskedelmi hatásainak tisztázására a
   legmegfelelőbb módot a közvetítő határozza meg. A közvetítő különösen megbeszéléseket
   szervezhet a Felek között, közösen vagy külön-külön konzultálhat a Felekkel, megfelelő
   szakértőktől és az érdekelt felektől segítséget kérhet, illetve konzultálhat velük, valamint a
   Felek kérésére bármely más további segítséget nyújthat. A közvetítő konzultál a Felekkel
   azelőtt, hogy segítséget kérne vagy konzultálna a vonatkozó szakértőkkel és érdekelt felekkel.
3. A közvetítő nem ad tanácsot vagy nem tesz észrevételt a szóban forgó intézkedés e
   megállapodással való összeegyeztethetőségét illetően. A közvetítő tanácsot nyújthat és
   megoldást javasolhat a Felek számára mérlegelésre. A Felek elfogadhatják vagy elutasíthatják
   a javasolt megoldást, illetve eltérő megoldásról állapodhatnak meg.
4. A közvetítés annak a Félnek a területén zajlik, amelyhez a kérelmet intézték, vagy –
   kölcsönös megegyezés alapján – bármilyen más helyen vagy módon.
                                    EU/KZ/VII. melléklet/hu 4
 ---pagebreak--- 5. A Feleknek törekedniük kell arra, hogy a közvetítő kinevezésétől számított 60 napon belül
   kölcsönösen elfogadott megoldást találjanak. A végleges megoldás elfogadásáig a Felek
   lehetséges ideiglenes megoldásokról egyezhetnek meg.
6. A kölcsönösen elfogadott megoldást vagy az ideiglenes megoldást az Együttműködési
   Bizottság határozata útján lehet elfogadni. A kölcsönösen elfogadott megoldásokat
   nyilvánosan hozzáférhetővé kell tenni. A nyilvánosságra hozott változat nem tartalmazhat
   olyan információt, amelyet valamely Fél bizalmasként jelölt meg.
7. A Felek kérésére a közvetítő tényekre alapuló jelentéstervezetet bocsát ki a Felek számára,
   amely rövid összefoglalást tartalmaz 1) a szóban forgó intézkedésről; 2) a követett
   eljárásokról; valamint 3) bármilyen kölcsönösen elfogadott megoldásról, ideértve az esetleges
   ideiglenes megoldásokat is. A közvetítő a Feleknek 15 napot biztosít arra, hogy megtegyék a
   jelentéstervezettel kapcsolatos észrevételeiket. A fenti időtartamon belül a Felektől kapott
   észrevételek mérlegelése után a közvetítő 15 napon belül végső tényszerű jelentést készít a
   Felek számára. A tényszerű jelentés nem tartalmazhat e megállapodás értelmezésére
   vonatkozó megállapításokat.
8. Az eljárás a következő esetekben fejeződik be:
   a)    a kölcsönösen elfogadott megoldásnak a Felek által történő elfogadásával, az elfogadás
         időpontjában.
   b)    a Felek kölcsönös megállapodásával az eljárás bármelyik szakaszában, e megállapodás
         napján;
   c)    a Felekkel való konzultációt követően a közvetítő írásbeli nyilatkozatával, mely szerint
         további közvetítői erőfeszítések már nem járnának eredménnyel, ezen nyilatkozat
         időpontjában; illetve
   d)    valamely Fél írásbeli nyilatkozatával, miután a közvetítői eljárás keretében megismerte
         a kölcsönösen elfogadott megoldásokat, és megfontolta a közvetítő valamennyi tanácsát
         és az általa javasolt megoldásokat, ezen nyilatkozat időpontjában.
                                   EU/KZ/VII. melléklet/hu 5
 ---pagebreak---                                          B. SZAKASZ
                                        VÉGREHAJTÁS
                                            6. CIKK
                        A kölcsönösen elfogadott megoldás végrehajtása
1. Amennyiben a Felek megállapodtak egy megoldásban, mindkét Fél megtesz minden olyan
   intézkedést, amelyre szükség van ahhoz, hogy a kölcsönösen elfogadott megoldást a
   megegyezés szerinti időszakon belül végrehajtsák.
2. A végrehajtó Fél írásban értesíti a másik Felet a kölcsönösen elfogadott megoldás
   végrehajtása érdekében tett lépésekről vagy intézkedésekről.
                                         C. SZAKASZ
                             ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
                                            7. CIKK
                        Bizalmas kezelés és kapcsolat a vitarendezéssel
1. A Felek eltérő megállapodásának hiányában és a melléklet 5. cikke (6) bekezdésének sérelme
   nélkül az eljárás valamennyi lépését bizalmasan kezelik, ideértve a tanácsokat, illetve a
   javasolt megoldásokat is. Bármely Fél nyilvánosságra hozhatja azonban azt, hogy közvetítés
   van folyamatban.
2. A közvetítői eljárás nem sérti a Feleknek az e megállapodás III. címének 14. fejezetében vagy
   bármely más megállapodás rendelkezései szerinti jogait és kötelezettségeit.
                                   EU/KZ/VII. melléklet/hu 6
 ---pagebreak--- 3.   A közvetítői eljárás megkezdése előtt nincs szükség az e megállapodás III. címének 14.
     fejezete szerinti konzultációra. A közvetítői eljárás megkezdése előtt azonban rendes
     körülmények között az adott Félnek az e megállapodás együttműködésre és konzultációra
     vonatkozó egyéb vonatkozó rendelkezéseihez célszerű folyamodnia.
4.   Az e megállapodás vagy bármely más megállapodás szerinti egyéb vitarendezési eljárásban
     egyik Fél sem támaszkodhat az alábbiakra, vagy nem hozhatja fel bizonyítékként, és a testület
     sem veheti figyelembe az alábbiakat:
     a)    a másik Fél által a közvetítői eljárás során képviselt álláspontokat vagy az e melléklet 5.
           cikkének (2) bekezdése szerint összegyűjtött információkat;
     b)    azt a tényt, hogy a másik Fél jelezte hajlandóságát arra, hogy elfogadjon egy megoldást
           a közvetítés tárgyát képező intézkedésre; illetve
     c)    a közvetítő tanácsait vagy javaslatait.
5.   A közvetítő nem lehet testületi tag az ezen megállapodás szerinti vitarendezési eljárásban,
     vagy a közvetítői részvételének tárgyát képezővel megegyező ügyet érintő, WTO-egyezmény
     szerinti vitarendezési eljárásban.
                                               8. CIKK
                                              Határidők
Az e mellékletben említett valamennyi határidő a Felek kölcsönös egyetértésével módosítható.
                                     EU/KZ/VII. melléklet/hu 7
 ---pagebreak---                                             9. CIKK
                                           Költségek
1. A közvetítői eljárásban való részvételből eredő kiadások esetében mindkét Fél a saját
   kiadásait viseli.
2. A Felek közösen és egyenlő mértékben megosztják a szervezési ügyekből eredő kiadásokat,
   ideértve a közvetítőnek fizetendő díjazást és kiadásokat. A közvetítő díjazása összhangban
   van azokkal a rendelkezésekkel, amelyek az e megállapodás V. mellékletében szereplő
   eljárási szabályzat 8. szabályának e) pontja szerint a választottbírói testület elnökére
   érvényesek.
                                      ________________
                                   EU/KZ/VII. melléklet/hu 8
 ---pagebreak---                JEGYZŐKÖNYV
         A VÁMÜGYEKBEN TÖRTÉNŐ
KÖLCSÖNÖS KÖZIGAZGATÁSI SEGÍTSÉGNYÚJTÁSRÓL
                 EU/KZ/P/hu 1
 ---pagebreak---                                              1. CIKK
                                     Fogalommeghatározások
E jegyzőkönyv alkalmazásában:
a)    „vámjogszabályok”: a Felek területén alkalmazandó, az áruk behozatalát, kivitelét,
      továbbítását és bármely más vámeljárás alá helyezésére vonatkozó jogi vagy szabályozási
      rendelkezések, amelyek magukban foglalják a tiltó, korlátozó és ellenőrző intézkedéseket is;
b)    „megkereső hatóság”: a Felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság,
      amely e jegyzőkönyv alapján vámügyekben segítségnyújtást kér;
c)    „megkeresett hatóság”: a Felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási
      hatóság, amely e jegyzőkönyv alapján a vámügyekben a jogsegély iránti kérelmet fogadja;
d)    „személyes adatok”: valamely azonosított vagy azonosítható személlyel kapcsolatos
      valamennyi információ;
e)    „vámjogszabályokat sértő művelet”: vámjogszabályok megsértése vagy megsértésének
      kísérlete.
                                          EU/KZ/P/hu 1
 ---pagebreak---                                                 2. CIKK
                                            Alkalmazási kör
1.     A Felek a hatáskörükbe tartozó területeken, az e jegyzőkönyvben meghatározott módon és
feltételekkel segítséget nyújtanak egymásnak a vámjogszabályok helyes alkalmazásának biztosítása
érdekében, különösen a vámjogszabály-sértések megelőzése, kivizsgálása és leküzdése terén.
2.     A vámügyekben történő segítségnyújtás – e jegyzőkönyv alapján – kiterjed a Felek bármely
közigazgatási hatóságára, amely hatáskörrel rendelkezik e jegyzőkönyv alkalmazásához. Ez nem
érinti a bűnügyi jogsegélyre vonatkozó szabályokat. A kölcsönös segítségnyújtás valamely
igazságügyi hatóság megkeresése kapcsán gyakorolt jogkörben történő információcserére csak
akkor terjed ki, ha az illető igazságügyi hatóság ehhez hozzájárul.
3.     E jegyzőkönyv hatálya nem terjed ki a vámok, adók vagy bírságok behajtásához igényelt
segítségre.
                                                3. CIKK
                                   Segítségnyújtás megkeresés alapján
1.     A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság az előző rendelkezésére bocsát minden
olyan lényeges információt, amely lehetővé teszi a vámjogszabályok helyes alkalmazásának
biztosítását, beleértve a vámjogszabályokat sértő vagy arra alkalmas műveletnek minősülő, észlelt
vagy tervezett tevékenységekkel kapcsolatos információkat is.
2.     A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság tájékoztatja a megkereső hatóságot az
alábbiakról:
a)     a Felek valamelyikének területéről történő árukivitel, valamint a másik Fél területére történő
       árubehozatal körülményei (tények és feltételek), adott esetben az áruval kapcsolatban
       alkalmazott vámeljárás meghatározásával;
                                             EU/KZ/P/hu 2
 ---pagebreak--- b)    a Felek valamelyikének területére történő árubehozatal, valamint a másik Fél területéről
      történő árukivitel körülményei (tények és feltételek), adott esetben az áruval kapcsolatban
      alkalmazott vámeljárás meghatározásával;
3.    A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság jogi vagy szabályozási rendelkezéseinek
keretén belül megteszi a szükséges lépéseket, hogy biztosítsa az alábbiak különleges felügyeletét:
a)    természetes vagy jogi személyek, akikkel kapcsolatban alapos okkal feltételezhető, hogy részt
      vesznek vagy részt vettek vámjogszabályokat sértő műveletben;
b)    helyszínek, ahol olyan árukat tárolnak, amelyekkel kapcsolatban megalapozott a gyanúja
      annak, hogy a műveletek vámjogszabályokat sértenek;
c)    szállított áruk vagy szállításra szánt olyan áruk, amelyekkel kapcsolatban megalapozott a
      gyanúja annak, hogy a műveletek vámjogszabályokat sértenek;
d)    olyan áruszállítási módok, amelyekkel kapcsolatban megalapozott a gyanúja annak, hogy a
      műveletek vámjogszabályokat sértenek.
                                                 4. CIKK
                                   Segítségnyújtás megkeresés nélkül
A Felek – saját kezdeményezésük alapján, valamint saját jogi vagy szabályozási rendelkezéseinek
megfelelően – segítséget nyújtanak egymásnak, amennyiben ezt a vámjogszabályok helyes
alkalmazása érdekében szükségesnek tartják, különösen az alábbiakra vonatkozó információk
átadásával:
–     olyan tevékenységek, amelyek vámjogszabályokat ténylegesen vagy feltételezhetően sértő
      műveletek és a másik Fél érdeklődésére számot tarthatnak;
                                              EU/KZ/P/hu 3
 ---pagebreak--- –     vámjogszabályokat sértő műveletek végrehajtásában alkalmazott új eszközök és módszerek;
–     áruk, amelyekről ismert, hogy vámjogszabályokat sértő műveletek tárgyát képezik;
–     természetes vagy jogi személyek, akikkel kapcsolatban alapos okkal feltételezhető, hogy részt
      vesznek vagy részt vettek vámjogszabályokat sértő műveletben;
–     szállítóeszközök, amelyekkel kapcsolatban alapos okkal feltételezhető, hogy azokat
      vámjogszabályokat sértő műveletekben használták, használják vagy használhatják.
                                              5. CIKK
                                       Kézbesítés és értesítés
A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság a rá alkalmazandó jogszabályoknak vagy
szabályozási rendelkezéseknek megfelelően valamennyi szükséges lépést megtesz annak érdekében,
hogy a megkeresett hatóság területén lakó vagy ott letelepedett címzett részére valamennyi olyan
dokumentumot kézbesítsen, vagy az ilyen címzettet valamennyi olyan határozatról értesítse,
amelyet a megkereső hatóság adott ki, és e jegyzőkönyv hatálya alá tartozik.
Az okmányok kézbesítésére vagy határozatok közlésére vonatkozó megkeresést írásban, a
megkeresett hatóság valamely hivatalos nyelvén, vagy egy általa elfogadott nyelven kell benyújtani.
                                           EU/KZ/P/hu 4
 ---pagebreak---                                                  6. CIKK
                        A segítségnyújtás iránti megkeresés formája és tartalma
1.     A jegyzőkönyv szerinti megkeresés írásban történik. A megkereséshez mellékelni kell a
teljesítésükhöz szükséges okmányokat. Sürgős esetben a szóban előterjesztett megkeresések is
elfogadhatóak, ezeket azonban haladéktalanul írásban is meg kell erősíteni.
2.     Az e cikk (1) bekezdése szerinti megkeresés a következő információkat tartalmazza:
a)     a megkereső hatóság megnevezését;
b)     a megkeresés célját és indokát;
c)     a kérelmezett intézkedést;
d)     a kapcsolódó jogi vagy szabályozási rendelkezéseket és más jogi eszközöket;
e)     azoknak a természetes vagy jogi személyeknek lehetőség szerint minél pontosabb és átfogóbb
       megjelölését, akikre a vizsgálat irányul;
f)     a vonatkozó tények és a már elvégzett vizsgálatok összefoglalását;
g)     a megkeresés teljesítéséhez szükséges minden egyéb információt.
3.     A megkeresést a megkeresett hatóság valamely hivatalos nyelvén vagy egy általa elfogadott
nyelven kell benyújtani. Ez a követelmény nem vonatkozik az e cikk (1) bekezdése szerinti
megkeresést kísérő dokumentumokra.
                                             EU/KZ/P/hu 5
 ---pagebreak--- 4.     Amennyiben a megkeresés nem felel meg a fent meghatározott formai követelményeknek,
helyesbítés vagy kiegészítés kérhető; ez idő alatt óvintézkedések rendelhetők el.
                                                7. CIKK
                                      A megkeresések teljesítése
1.     A jogsegély iránti megkeresés teljesítése érdekében a megkeresett hatóság, saját hatáskörében
és a rendelkezésére álló eszközökkel, úgy jár el, mintha saját nevében vagy ugyanennek a Félnek
egy másik hatóságának a megkeresésére járna el, megadja a megkeresett hatóságnak már
rendelkezésre álló információkat, elvégzi a megfelelő vizsgálatokat vagy intézkedik azok
elvégzéséről. Ez a rendelkezés arra a hatóságra is vonatkozik, amelynek a megkeresett hatóság a
megkeresést címezte, amennyiben az utóbbi nem tud saját maga eljárni.
2.     A segítségnyújtás iránti megkereséseket a megkeresett Fél jogi vagy szabályozási
rendelkezéseivel összhangban kell teljesíteni. Amennyiben a megkeresés nem hajtható végre, a
megkereső Felet erről haladéktalanul tájékoztatják.
3.     Az egyik Fél kellő felhatalmazással rendelkező tisztviselői – a másik Fél egyetértésével és az
általa meghatározott feltételek mellett – jelen lehetnek a megkeresett hatóság vagy az (1)
bekezdésnek megfelelően bármely más érintett hatóság hivatalában, a vámjogszabályokat sértő
vagy esetlegesen sértő műveleteknek minősülő tevékenységekre vonatkozó információk
megszerzése érdekében, amelyekre a megkereső hatóságnak e jegyzőkönyv alkalmazásában
szüksége van.
4.     Az egyik Fél megfelelő felhatalmazással rendelkező tisztviselői a másik Fél egyetértésével és
az utóbbi által meghatározott feltételek mellett jelen lehetnek az utóbbi területén végrehajtott
vizsgálatoknál.
                                             EU/KZ/P/hu 6
 ---pagebreak---                                                8. CIKK
                                  Az információ közlésének formája
1.    A megkeresett hatóság a vizsgálat eredményét írásban közli a megkereső hatósággal,
mellékeli a lényeges iratokat, a hiteles másolatokat vagy egyéb adatokat.
2.    Ez a tájékoztatás számítógépesített formában is történhet.
3.    Eredeti dokumentumot kizárólag kérésre adnak át, olyan esetben, ahol a hitelesített másolat
nem elegendő. Az eredeti példányt a lehető leghamarabb visszaküldik.
                                               9. CIKK
                            A segítségnyújtási kötelezettség alóli kivételek
1.    A segítségnyújtás megtagadható vagy bizonyos feltételek vagy követelmények teljesítéséhez
köthető azon esetekben, amikor valamely Fél úgy ítéli meg, hogy az e jegyzőkönyv alapján történő
segítségnyújtás:
a)    sértené a Kazah Köztársaság vagy azon európai uniós tagállam szuverenitását, amelyet e
      jegyzőkönyv alapján segítségnyújtásra kértek fel; illetve
b)    sértheti a közrendet, közbiztonságot vagy más alapvető érdeket, különösen a jegyzőkönyv 10.
      cikkének (2) bekezdésében említett esetekben; illetve
c)    ipari, kereskedelmi vagy szakmai titkot sértene.
                                            EU/KZ/P/hu 7
 ---pagebreak--- 2.     A segítségnyújtást a megkeresett hatóság elhalaszthatja azon az alapon, hogy az folyamatban
lévő nyomozást, bűnvádi eljárást vagy pert veszélyeztet. Ilyen esetben a megkeresett hatóság
konzultál a megkereső hatósággal annak megállapítása érdekében, hogy nyújtható-e segítség a
megkeresett hatóság által megkívánt feltételek mellett.
3.     Ha a megkereső hatóság olyan segítséget kér, amelyet megkeresés esetén maga sem tudna
teljesíteni, akkor megkeresésében erre a tényre felhívja a figyelmet. Ekkor a megkeresett hatóság
határoz az ilyen megkeresésre való válaszadás módjáról.
4.     Az e cikk (1) és (2) bekezdésében említett esetekben a megkeresett hatóság döntését és annak
okait haladéktalanul közölni kell a megkereső hatósággal.
                                               10. CIKK
                            Információcsere és az adatok bizalmas kezelése
1.     A jegyzőkönyv értelmében bármilyen formában közölt információ az egyes Feleknél
alkalmazandó előírásoktól függően bizalmas vagy korlátozott természetű. Az információk a hivatali
titoktartási kötelezettség körébe tartoznak, valamint az információt fogadó Fél hasonló
információkra vonatkozó hatályos jogszabályai és az Európai Unió intézményeire vonatkozó
megfelelő rendelkezések szerinti védelmet élvezik.
2.     Személyes adatok csak akkor továbbíthatóak, ha az adatot fogadó Fél vállalja, hogy ezeket az
adatokat legalább olyan szintű védelemben részesíti, mint amit az adatokat küldő Fél megfelelőnek
ítél meg.
                                             EU/KZ/P/hu 8
 ---pagebreak--- 3.     Az e jegyzőkönyv alapján szerzett információknak a vámjogszabályokat sértő műveletek
miatt indított bírósági vagy közigazgatási eljárásban való felhasználását e jegyzőkönyv
alkalmazásában történő felhasználásnak kell tekinteni. Ezért a Felek a jegyzőkönyv
rendelkezéseinek megfelelően megszerzett információkat és a megtekintett dokumentumokat
felhasználhatják bizonyítékként jegyzőkönyveikben, jelentéseikben és vallomásaikban, valamint
bírósági eljárásokban és vádemelés céljára. Az információt átadó vagy az okmányokhoz hozzáférést
biztosító illetékes hatóságot tájékoztatni kell az ilyen felhasználásról.
4.     Az e jegyzőkönyv alapján szerzett információk kizárólag e jegyzőkönyvben meghatározott
célokra használhatók fel. Ha az egyik Fél ettől eltérő célra kívánja felhasználni ezeket az
információkat, ahhoz az információkat átadó hatóság előzetes írásbeli beleegyezése szükséges. Az
ilyen felhasználásra ezután az utóbbi hatóság által megállapított korlátozások vonatkoznak.
                                                11. CIKK
                                           Szakértők és tanúk
A megkeresett hatóság tisztviselője felhatalmazást kaphat arra, hogy az e jegyzőkönyv hatálya alá
tartozó ügyekre vonatkozó bírósági vagy közigazgatási eljárásokban – az adott felhatalmazás
keretei között – szakértőként vagy tanúként megjelenjen, és az eljáráshoz szükséges tárgyakat,
dokumentumokat vagy azok hitelesített másolatait bemutassa. A megkereső hatóság által a
tisztviselőnek küldött idézésben különösen meg kell jelölni, hogy mely igazságügyi vagy
közigazgatási hatóság előtt kell megjelennie a tisztviselőnek, és ott milyen ügyekben, milyen címen
és milyen minőségben hallgatják meg.
                                             EU/KZ/P/hu 9
 ---pagebreak---                                               12. CIKK
                                     A segítségnyújtás költségei
A Felek lemondanak az e jegyzőkönyv végrehajtásával kapcsolatosan felmerülő költségek
egymástól való követeléséről, kivéve adott esetben olyan szakértők és tanúk, valamint tolmácsok és
fordítók költségei esetében, akik nem közszolgálati megbízást teljesítenek.
                                              13. CIKK
                                             Végrehajtás
1.    E jegyzőkönyvben foglaltak végrehajtásával egyrészről a Kazah Köztársaság vámhatóságait,
másrészről az Európai Bizottság illetékes szolgálatait és adott esetben az Európai Unió
tagállamainak vámhatóságait bízzák meg. E hatóságok döntenek az alkalmazásához szükséges
valamennyi gyakorlati rendelkezésről és intézkedésről, figyelembe véve a hatályos szabályokat,
különösen az adatvédelem terén.
2.    A Felek konzultálnak egymással, a későbbiekben pedig folyamatosan tájékoztatják egymást
azokról a részletes végrehajtási szabályokról, amelyeket a jegyzőkönyv rendelkezéseinek
megfelelően fogadnak el.
                                              14. CIKK
                                       Egyéb megállapodások
1.    Az Európai Unió és az Európai Unió tagállamai vonatkozó hatásköreinek
figyelembevételével, ennek a jegyzőkönyvnek a rendelkezései:
–     nem sértik a Felek egyéb nemzetközi megállapodásokból vagy egyezményekből fakadó
      kötelezettségeit;
                                           EU/KZ/P/hu 10
 ---pagebreak--- –     kiegészítik azokat a kölcsönös segítségnyújtásra vonatkozó megállapodásokat, amelyek az
      Európai Unió egyes tagállamai és a Kazah Köztársaság között már létrejöttek, vagy
      létrejöhetnek; valamint
–     nem érintik az Európai Unió azon hatályos rendelkezéseit, amelyek a jegyzőkönyv alapján
      megszerzett és az Európai Unió vagy az Európai Unió tagállamainak érdeklődésére számot
      tartó információknak az Európai Bizottság illetékes intézményei és a tagállamok
      vámhatóságai közötti közlésére vonatkoznak.
2.    E cikk (1) bekezdésének rendelkezései ellenére, e jegyzőkönyv rendelkezései elsőbbséget
élveznek az Európai Unió egyes tagállamai és a Kazah Köztársaság között megkötött vagy
megköthető kölcsönös segítségnyújtásról szóló kétoldalú megállapodások rendelkezéseivel
szemben, amennyiben az utóbbi rendelkezései összeegyeztethetetlenek e jegyzőkönyv
rendelkezéseivel.
3.    A Jegyzőkönyv alkalmazhatóságára vonatkozó kérdések tekintetében a Felek a közöttük
folytatott rendszeres vámügyi párbeszéd keretében konzultálnak egymással a felmerült kérdés
megoldása érdekében.
                                           EU/KZ/P/hu 11