CELEX: 22001A0420(01)
Language: ro
Date: 2001-04-20 00:00:00
Title: Convenția privind conservarea și gestionarea resurselor piscicole din sud-estul Oceanului Atlantic

Anunţ juridic important

|

22001A0420(01)

Jurnalul Oficial L 111 , 20/04/2001 p. 0016 - 0028 Jurnalul Oficial L 234 , 31/08/2002 p. 0040 - 0055 ediţie specială în limba cehă capitol 11 volum 37 p. 15  - 27 ediţie specială în limba estonă capitol 11 volum 37 p. 15  - 27 ediţie specială în limba maghiară capitol 11 volum 37 p. 15  - 27 ediţie specială în limba lituaniană capitol 11 volum 37 p. 15  - 27 LV.ES capitol 11 volum 37 p. 15  - 27 MT.ES capitol 11 volum 37 p. 15  - 27 PL.ES capitol 11 volum 37 p. 15  - 27 SK.ES capitol 11 volum 37 p. 15  - 27 ediţie specială în limba slovenă capitol 11 volum 37 p. 15  - 27

		20010420ANEXĂ20010420Convenția privind conservarea și gestionarea resurselor piscicole din sud-estul Oceanului AtlanticPărțile contractante la prezenta convenție,ANGAJATE să asigure conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a tuturor resurselor marine vii din sud-estul Oceanului Atlantic și să protejeze mediul și ecosistemele marine în care există resursele;RECUNOSCÂND necesitatea urgentă și constantă a conservării și gestionării eficiente a resurselor piscicole din marea liberă din zona de sud-est a Oceanului Atlantic;RECUNOSCÂND dispozițiile pertinente ale Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982, Acordul din 1995 de punere în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 referitoare la conservarea și gestionarea populațiilor de pește a căror deplasare se efectuează atât în interiorul cât și în exteriorul zonelor economice exclusive (populații transzonale) și a populațiilor de pește cu migrare extinsă și ținând seama de Acordul FAO din 1993 de promovare a respectării măsurilor internaționale de conservare și gestionare de către vasele de pescuit în marea liberă, precum și de Codul de conduită a FAO privind pescuitul responsabil din 1995;RECUNOSCÂND îndatoririle statelor de cooperare reciprocă pentru conservarea și gestionarea resurselor vii din sud-estul Oceanului Atlantic;HOTĂRÂTE să exercite și să pună în aplicare principiul precauției în gestionarea resurselor piscicole, în concordanță cu principiile stabilite în Acordul din 1995 de punere în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 referitoare la conservarea și gestionarea populațiilor de pește a căror deplasare se efectuează atât în interiorul cât și în exteriorul zonelor economice exclusive (populații transzonale) și a populațiilor de pește cu migrare extinsă și cu Codul de conduită a FAO privind pescuitul responsabil din 1995;RECUNOSCÂND că pentru conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a resurselor piscicole din marea liberă este necesară cooperarea între state prin organizații regionale sau subregionale corespunzătoare care să convină asupra măsurilor necesare în acest sens;ANGAJATE să practice un pescuit responsabil;LUÂND ACT de faptul că statele costiere au stabilit zone aflate sub jurisdicția națională, în conformitate cu Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 și cu principiile generale ale dreptului internațional în cadrul cărora își exercită drepturile suverane pentru explorarea și exploatarea, conservarea și gestionarea resurselor marine vii;DORIND cooperarea cu statele costiere și cu toate celelalte state și organizații, care au un interes real față de resursele piscicole din sud-estul Oceanului Atlantic, pentru a asigura măsuri compatibile de conservare și gestionare;RECUNOSCÂND considerentele economice și geografice, precum și cerințele speciale ale statelor în curs de dezvoltare și ale comunităților costiere ale acestor state privind exploatarea echitabilă a resurselor marine vii;SOLICITÂND statelor care nu sunt părți contractante la prezenta convenție și care nu sunt de acord să aplice măsurile de conservare și gestionare adoptate în conformitate cu prezenta convenție, să nu autorizeze vasele care navighează sub pavilionul lor să se angajeze în pescuitul de resurse care constituie obiectul prezentei convenții;CONVINSE că instituirea unei organizații pentru conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a resurselor piscicole din sud-estul Oceanului Atlantic ar servi cel mai bine scopurilor menționate;CONȘTIENTE că realizarea celor de mai sus va contribui la stabilirea unei ordini economice juste și echitabile în interesul întregii umanități, în special în interesul și pentru necesitățile statelor în curs de dezvoltare,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1Utilizarea termenilorÎn sensul prezentei convenții:(a) prin "convenția din 1982" se înțelege Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982;(b) prin "acordul din 1995" se înțelege Acordul din 1995 de punere în aplicare a dispozițiilor Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării din 10 decembrie 1982 referitoare la conservarea și gestionarea populațiilor de pește a căror deplasare se efectuează atât în interiorul cât și în exteriorul zonelor economice exclusive (populații transzonale) și a populațiilor de pește cu migrare extinsă;(c) prin "stat costier" se înțelege orice parte contractantă cu ape aflate sub jurisdicție națională, care sunt limitrofe zonei convenției;(d) prin "comisie" se înțelege Comisia pentru pescuitul în zona de sud-est a Oceanului Atlantic, instituită în conformitate cu articolul 5;(e) prin "parte contractantă" se înțelege orice stat sau organizație de integrare economică regională care consimte să respecte prezenta convenție și pentru care este în vigoare prezenta convenție;(f) prin "măsură de control" se înțelege orice decizie sau măsură pe care o adoptă comisia, referitoare la supraveghere, inspecție, respectare și sancționare în temeiul articolului 16;(g) prin "organizație pentru gestionarea pescuitului" se înțelege orice organizație interguvernamentală care are competența de a adopta acte normative referitoare la resursele marine vii;(h) prin "pescuit" se înțelege:(i) căutarea concretă sau încercarea de a căuta, capturarea, luarea sau recoltarea resurselor piscicole;(ii) angajarea în orice activitate care poate fi considerată, în mod rezonabil, a avea drept rezultat localizarea, capturarea, luarea sau recoltarea resurselor piscicole în orice scop, inclusiv pentru cercetare științifică;(iii) plasarea, căutarea sau recuperarea oricărui dispozitiv de concentrare a resurselor piscicole sau a echipamentului aferent care include radiobalizele;(iv) orice operațiune pe mare pentru susținerea sau pregătirea oricărei activități descrise în prezenta definiție, cu excepția oricărei operațiuni de urgență cu efect asupra sănătății și securității membrilor echipajului sau siguranței vasului sau(v) utilizarea unei aeronave pentru oricare dintre activitățile descrise în prezenta definiție, cu excepția zborurilor de urgență în care sănătatea și securitatea membrilor echipajului sau a siguranței vasului sunt în joc;(i) prin "entitate de pescuit" se înțelege orice entitate de pescuit menționată la articolul 1 alineatul (3) din acordul din 1995;(j) prin "vas de pescuit" se înțelege orice vas utilizat sau destinat utilizării în exploatarea comercială a resurselor piscicole, inclusiv navele mamă, orice alte vase angajate direct în aceste operațiuni de pescuit, precum și vasele angajate în transbordare;(k) prin "vas de cercetare în domeniul pescuitului" se înțelege orice vas angajat în activitatea de pescuit definită la litera (h), în scopul cercetării științifice, inclusiv vasele de cercetare permanentă sau vasele angajate în mod normal în operațiuni de pescuit comercial sau în activități de susținere a pescuitului;(l) prin "resurse piscicole" se înțeleg resursele de pește, moluște, crustacee și alte specii sedentare din zona convenției, fără să includă:(i) speciile sedentare supuse jurisdicției de pescuit din țările costiere în temeiul articolului 77 alineatul (4) din convenția din 1982 și(ii) speciile cu migrare extinsă, enumerate în anexa I la convenția din 1982;(m) prin "stat de pavilion" se înțelege, în cazul în care nu se indică altfel:(i) un stat ale cărui vase au dreptul să navigheze sub pavilionul acestuia sau(ii) o organizație de integrare economică regională, în cadrul căreia vasele au dreptul să navigheze sub pavilionul unui stat membru al acestei organizații economice regionale;(n) prin "resurse marine vii" se înțeleg toate componentele vii ale ecosistemelor marine, inclusiv păsările acvatice;(o) prin "organizație de integrare economică regională" se înțelege, în cazul în care nu se indică altfel, o organizație de integrare economică regională căreia toate statele membre i-au transferat competența în problemele care constituie obiectul prezentei convenții, inclusiv autoritatea de a lua decizii referitoare la aspectele menționate, decizii care devin obligatorii pentru toate statele membre în ceea ce privește aspectele vizate;(p) prin "transbordare" se înțelege descărcarea întregii cantități sau doar a unei părți din resursele piscicole de la bordul unui vas de pescuit pe un alt vas de pescuit, fie pe mare, fie în port, fără ca statul de port să înregistreze produsele ca fiind descărcate.Articolul 2ObiectivulObiectivul prezentei convenții este de a asigura conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în zona convenției prin punerea în aplicare eficientă a prezentei convenții.Articolul 3Principii generalePentru realizarea obiectivului prezentei convenții, părțile contractante, dacă este cazul prin intermediul organizației, întreprind în special următoarele:(a) adoptă măsuri, pe baza dovezilor științifice disponibile, pentru a asigura conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a resurselor piscicole care constituie obiectul prezentei convenții;(b) aplică principiul precauției în conformitate cu articolul 7;(c) aplică dispozițiile prezentei convenții referitoare la resursele piscicole, acordând atenția cuvenită impactului operațiunilor de pescuit asupra speciilor înrudite ecologic, precum păsările acvatice, cetaceele, focile și broaștele țestoase marine;(d) adoptă, dacă este cazul, măsuri de conservare și gestionare pentru speciile care aparțin aceluiași ecosistem care depind direct sau indirect de resursele piscicole recoltate;(e) veghează ca practicile de pescuit și măsurile de gestionare să acorde atenția cuvenită necesității de a reduce la minimum impactul asupra tuturor resurselor marine vii;(f) protejează biodiversitatea mediului marin.Articolul 4Aplicarea geograficăCu excepția cazurilor în care există dispoziții contrare, prezenta convenție se aplică în zona convenției, care reprezintă totalitatea apelor situate dincolo de zonele aflate sub jurisdicție națională în zona mărginită de o linie care unește următoarele puncte de-a lungul paralelor de latitudine și al meridianelor de longitudine:- începând de la limita exterioară a apelor aflate sub jurisdicție națională într-un punct de 6° sud, apoi înspre vest de-a lungul paralelei de 6° sud paralel cu meridianul de 10° vest, apoi înspre nord de-a lungul meridianului de 10° vest până la ecuator, apoi înspre vest de-a lungul ecuatorului până la meridianul 20° vest, apoi înspre sud de-a lungul meridianului de 20° vest până la paralela de 50° sud, apoi înspre est de-a lungul paralelei de 50° sud până la meridianul de 30° est, apoi înspre nord de-a lungul meridianului de 30° est până la coasta continentului african.Articolul 5Organizația(1) Părțile contractante instituie și convin să mențină Organizația pentru pescuitul în zona de sud-est a Oceanului Atlantic, denumită în continuare "organizația".(2) Organizația este alcătuită din:(a) Comisia;(b) Comitetul pentru controlul conformității și comitetul științific, ca organisme subsidiare, precum și orice alte organisme subsidiare pe care Comisia le-ar putea institui în caz de necesitate, pentru a acorda asistență în îndeplinirea obiectivului prezentei convenții și(c) Secretariatul.(3) Organizația are personalitate juridică și beneficiază de capacitate juridică pe teritoriul fiecăreia din părțile contractante, necesară pentru exercitarea funcțiilor sale și realizarea obiectivului prezentei convenții. Privilegiile și imunitățile de care se bucură organizația și personalul acesteia pe teritoriul unei părți contractante se stabilesc printr-un acord între organizație și partea contractantă în cauză.(4) Limbile oficiale ale organizației sunt engleza și portugheza.(5) Sediul central al organizației se află în Namibia.Articolul 6Comisia(1) Fiecare parte contractantă este membră a Comisiei.(2) Fiecare membru își numește în Comisie un reprezentant, care poate fi însoțit de supleanți și consilieri.(3) Funcțiile Comisiei sunt:(a) identificarea necesităților de conservare și gestionare;(b) elaborarea și adoptarea măsurilor de conservare și gestionare;(c) stabilirea capturilor totale permise și/sau a nivelului eforturilor privind pescuitul, ținând seama de mortalitatea totală prin pescuit, inclusiv a speciilor nevizate;(d) stabilirea naturii și dimensiunii participării la pescuit;(e) urmărirea permanentă a situației populațiilor de pește și adunarea, analizarea și diseminarea datelor relevante despre acestea;(f) încurajarea, promovarea și, dacă este cazul prin contract, coordonarea cercetării științifice privind resursele piscicole din zona convenției și din apele limitrofe aflate sub jurisdicție națională;(g) gestionarea populațiilor conform principiului precauției care va fi pus în aplicare în conformitate cu articolul 7;(h) instituirea mecanismelor corespunzătoare de cooperare pentru monitorizarea, controlul, supravegherea și punerea în aplicare eficiente;(i) adoptarea măsurilor în materie de control și punere în aplicare în interiorul zonei convenției;(j) elaborarea măsurilor pentru efectuarea activităților de pescuit în scopul cercetării;(k) elaborarea normelor de colectare, prezentare, verificare și accesare a datelor și utilizarea acestora;(l) colectarea și difuzarea unor date statistice exacte și complete pentru a asigura cele mai bune recomandări științifice, păstrând, în același timp, confidențialitatea datelor, dacă este cazul;(m) conducerea comitetului de aplicare și a comitetului științific, a altor organisme subsidiare și a secretariatului;(n) aprobarea bugetului organizației și(o) desfășurarea altor activități necesare pentru îndeplinirea funcțiilor sale.(4) Comisia își adoptă regulamentul intern.(5) Comisia adoptă, în conformitate cu dreptul internațional, măsurile de promovare a respectării măsurilor luate de Comisie de către vasele care navighează sub pavilionul statelor care nu sunt parte la prezenta convenție.(6) În procesul de luare a deciziilor, Comisia ține seama pe deplin de recomandările și opiniile comitetului de aplicare și comitetului științific. Comisia ține seama pe deplin mai ales de unitatea biologică și alte caracteristici biologice ale populațiilor.(7) Comisia publică măsurile aflate în vigoare cu privire la conservare, gestionare și control și, în măsura posibilului, ține evidența altor măsuri de conservare și gestionare aflate în vigoare în zona convenției.(8) Măsurile menționate la alineatul (3) pot să cuprindă următoarele:(a) cantitatea din fiecare specie care se poate captura;(b) zonele și perioadele în care se poate pescui;(c) dimensiunea și sexul speciilor care se pot captura;(d) echipamentul de pescuit și tehnologia care se pot utiliza;(e) nivelul efortului de pescuit, inclusiv numărul, tipul și dimensiunea vaselor care se pot utiliza;(f) denumirea regiunilor și subregiunilor;(g) alte măsuri de reglementare a pescuitului pentru protejarea speciilor și(h) alte măsuri pe care Comisia le consideră necesare pentru îndeplinirea obiectivului prezentei convenții.(9) Măsurile privind conservarea, gestionarea și controlul, adoptate de Comisie în conformitate cu prezenta convenție, intră în vigoare în conformitate cu articolul 23.(10) Având în vedere articolele 116-119 din convenția din 1982, Comisia poate să atragă atenția oricărui stat sau entități de pescuit care nu este parte la prezenta convenție cu privire la orice activitate care, în opinia Comisiei, afectează realizarea obiectivului prezentei convenții.(11) Comisia atrage atenția tuturor părților contractante cu privire la orice activitate care, în opinia Comisiei, subminează:(a) realizarea de către partea contractantă a obiectivului prezentei convenții sau respectarea de către această parte contractantă a obligațiilor din cadrul prezentei convenții sau(b) respectarea de către partea contractantă menționată a obligațiilor din cadrul prezentei convenții.(12) Comisia ține seama de măsurile instituite de alte organizații, care afectează resursele marine vii din zona convenției și, fără a aduce atingere obiectivului prezentei convenții, caută să asigure compatibilitatea cu aceste măsuri.(13) În cazul în care Comisia constată că o parte contractantă nu mai participă la activitatea organizației, Comisia se consultă cu partea contractantă în cauză și poate lua o decizie cu privire la acest aspect, după cum consideră necesar.Articolul 7Aplicarea principiului precauției(1) Comisia va aplica pe scară largă principiul precauției la conservarea și gestionarea și exploatarea resurselor piscicole pentru protejarea acestor resurse și conservarea mediului marin.(2) Comisia trebuie să fie mai prudentă în cazul în care informațiile sunt incerte, nefiabile sau inadecvate. Absența informațiilor științifice adecvate nu trebuie utilizată ca argument pentru a amâna sau a nu lua măsurile de conservare și gestionare.(3) La aplicarea prezentului articol, Comisia ia cunoștință de cele mai bune practici internaționale referitoare la aplicarea principiului precauției, în principal anexa II la acordul din 1995 și Codul de conduită a FAO pentru pescuitul responsabil, din 1995.Articolul 8Sesiunile Comisiei(1) Comisia organizează o sesiune anuală, precum și alte sesiuni ori de câte ori consideră necesar.(2) Prima sesiune a Comisiei se organizează în termen de trei luni de la intrarea în vigoare a prezentei convenții, cu condiția ca printre părțile contractante să existe cel puțin două state care întreprind activități de pescuit în zona convenției. În orice caz, prima sesiune se organizează în termen de șase luni de la intrarea în vigoare a convenției. Guvernul din Namibia se consultă cu părțile contractante în legătură cu prima sesiune a Comisiei. Ordinea de zi provizorie se comunică fiecărui semnatar și părți contractante în termen de minimum o lună înaintea datei sesiunii.(3) Prima sesiune a Comisiei va acorda prioritate discutării costurilor aferente punerii în aplicare a anexei de către secretariat și măsurilor pentru îndeplinirea funcțiilor Comisiei, stabilite în articolul 6 alineatul (3) literele (k) și (l).(4) Prima sesiune a Comisiei se organizează la sediul organizației. Ulterior, sesiunile Comisiei se organizează la sediu, cu excepția cazului în care Comisia decide altfel.(5) Comisia alege dintre reprezentanții părților contractante un președinte și un vicepreședinte, fiecare pentru un mandat de doi ani, aceștia putând fi realeși pentru un mandat suplimentar de doi ani. Primul președinte va fi ales la prima sesiune a Comisiei pentru un mandat inițial de trei ani. Președintele și vicepreședintele nu trebuie să fie reprezentanți ai aceleiași părți contractante.(6) Comisia adoptă un regulament intern care să reglementeze participarea, în calitate de observatori, a reprezentanților entităților care nu sunt parte la prezenta convenție.(7) Comisia adoptă un regulament intern care să reglementeze participarea, în calitate de observatori, a reprezentanților organizațiilor interguvernamentale.(8) Reprezentanții organizațiilor neguvernamentale cu preocupări legate de populațiile de pește aflate în zona convenției trebuie să beneficieze de posibilitatea de a participa în calitate de observatori la sesiunile organizației, sub rezerva regulamentului adoptat de către Comisie.(9) Comisia adoptă un regulament care să reglementeze această participare și care să asigure transparența activităților organizației. Regulamentul nu trebuie să fie nejustificat de restrictiv în această privință și prevede accesul, în timp util, la registrele și rapoartele organizației, sub rezerva regulilor de procedură aplicabile în materie. Comisia adoptă aceste reguli cât mai curând posibil.(10) Părțile contractante pot decide, prin consens, să invite reprezentanți ai entităților care nu sunt parte la convenție și ai organizațiilor interguvernamentale să participe la anumite întruniri, în calitate de observatori, până la adoptarea de către Comisie a modalităților de participare.Articolul 9Comitetul de aplicare(1) Fiecare parte contractantă este abilitată să numească un reprezentant în comitetul de aplicare, care poate fi însoțit de supleanți și consilieri.(2) Cu excepția cazului în care Comisia a decis altfel, funcțiile comitetului de aplicare sunt acelea de a oferi Comisiei informații, avize și recomandări privind punerea în aplicare a măsurilor de conservare și gestionare și respectarea acestora.(3) În îndeplinirea funcțiilor sale, comitetul de aplicare desfășoară activitățile indicate de Comisie, acestea fiind:(a) coordonarea activităților de control al conformității întreprinse de către organizație sau în numele acesteia;(b) coordonarea împreună cu comitetul științific în probleme de interes comun și(c) îndeplinirea altor sarcini trasate de Comisie.(4) Comitetul de aplicare se întrunește în cazul în care Comisia consideră că este necesar.(5) Comitetul de aplicare adoptă și modifică, dacă este necesar, regulamentul intern referitor la desfășurarea întrunirilor și exercitarea funcțiilor sale. Regulile și orice amendamente la acestea trebuie aprobate de comisie. Regulile cuprind procedurile pentru prezentarea rapoartelor minorității.(6) Comitetul de aplicare poate institui, cu aprobarea Comisiei, organismele subsidiare necesare îndeplinirii funcțiilor sale.Articolul 10Comitetul științific(1) Fiecare parte contractantă este abilitată să numească un reprezentant în comitetul științific, care poate fi însoțit de supleanți și consilieri.(2) Comitetul științific poate solicita avize din partea specialiștilor, dacă este cazul.(3) Funcțiile comitetului științific sunt acelea de a oferi Comisiei avize științifice și recomandări pentru elaborarea măsurilor de conservare și gestionare a resurselor piscicole care constituie obiectul prezentei convenții și de a încuraja și promova cooperarea în domeniul cercetării științifice pentru îmbunătățirea cunoștințelor referitoare la resursele marine vii din zona convenției.(4) În îndeplinirea funcțiilor sale, comitetul științific întreprinde activitățile indicate de către Comisie, acestea fiind:(a) consultarea, cooperarea și încurajarea colectării, studiului și schimbului de informații relevante pentru resursele marine vii din zona convenției;(b) stabilirea criteriilor și metodelor care vor fi utilizate la stabilirea măsurilor de conservare și gestionare;(c) evaluarea situației și tendințelor populațiilor relevante de resurse marine vii;(d) analiza datelor privind efectele directe și indirecte ale pescuitului și altor activități umane asupra populațiilor de resurse piscicole;(e) evaluarea efectelor posibile ale modificărilor propuse cu privire la metodele sau nivelurile de pescuit și ale măsurilor de conservare și gestionare propuse și(f) transmiterea rapoartelor și recomandărilor la Comisie atunci când i se solicită sau din proprie inițiativă, referitoare la măsurile de conservare și gestionare și la cercetare.(5) În îndeplinirea funcțiilor sale, comitetul științific va căuta să ia în considerare activitatea altor organizații de gestionare a pescuitului, precum și a altor organisme tehnice și științifice.(6) Prima întrunire a comitetului științific se organizează în termen de trei luni de la prima sesiune a Comisiei.(7) Comitetul științific adoptă și modifică, dacă este necesar, regulamentul intern referitor la desfășurarea întrunirilor și exercitarea funcțiilor sale. Regulamentul și toate modificările la acesta se aprobă de către Comisie. Regulamentul include procedurile de prezentare a rapoartelor minorității.(8) Comitetul științific poate institui, cu aprobarea Comisiei, organismele subsidiare necesare exercitării funcțiilor sale.Articolul 11Secretariatul(1) Comisia numește un secretar executiv în conformitate cu procedurile și modalitățile și condițiile stabilite de către acest organism.(2) Secretarul executiv este numit pentru un mandat de patru ani și poate fi renumit pentru un nou mandat de maximum patru ani.(3) Comisia autorizează recrutarea personalului necesar secretariatului, iar secretarul executiv numește, conduce și supraveghează acest personal în conformitate cu statutul personalului aprobat de Comisie.(4) Secretarul executiv și secretariatul îndeplinesc funcțiile delegate acestora de către Comisie.Articolul 12Finanțe și buget(1) La fiecare sesiune anuală, Comisia adoptă bugetul organizației. La stabilirea bugetului, Comisia acordă atenția cuvenită raportului cost/eficacitate.(2) Secretarul executiv elaborează un proiect de buget al organizației pentru exercițiul financiar următor și îl prezintă părților contractante cu cel puțin 60 de zile înaintea sesiunii anuale a Comisiei.(3) Fiecare parte contractantă contribuie la buget. Contribuția fiecărei părți contractante este o combinație între o cotizație de bază egală și o cotizație bazată pe captura totală, din zona convenției, de specii care constituie obiectul convenției. Comisia adoptă și modifică procentul în care se aplică contribuțiile menționate ținând seama de situația economică a fiecărei părți contractante. Pentru părțile contractante pentru care o parte a teritoriului este limitrofă zonei convenției, se va ține cont de situația economică a teritoriului respectiv.(4) În primii trei ani de la intrarea în vigoare a convenției sau într-un interval de timp mai scurt, stabilit de Comisie, contribuția fiecărei părți contractante este egală.(5) Comisia poate solicita și accepta contribuții financiare și alte forme de asistență de la organizații, persoane și alte surse în scopul îndeplinirii funcțiilor sale.(6) Activitățile financiare ale organizației, inclusiv procentajul contribuțiilor menționate la alineatul (3), sunt reglementate de regulamentul financiar adoptat de către Comisie și fac obiectul unui audit anual, efectuat de către auditori independenți numiți de către Comisie.(7) Fiecare parte contractantă își suportă cheltuielile generate de participarea la întrunirile organismelor organizației.(8) Cu excepția cazului în care Comisia a hotărât altfel, o parte contractantă care are restanțe la plata sumelor datorate organizației pentru o perioadă mai mare de doi ani:(a) nu participă la luarea deciziilor de către Comisie;(b) nu poate să notifice neacceptarea unor măsuri adoptate de către Comisie până la achitarea întregii sume pe care o datorează organizației.Articolul 13Obligațiile părților contractante(1) Pentru activitățile desfășurate în zona convenției, fiecare parte contractantă:(a) colectează și face schimb de date științifice, tehnice și statistice referitoare la resursele piscicole care constituie obiectul prezentei convenții;(b) asigură colectarea unor date suficient de detaliate pentru a facilita evaluarea eficientă a populațiilor și furnizarea acestora în timp util pentru îndeplinirea cerințelor Comisiei;(c) ia măsurile necesare pentru verificarea exactității datelor;(d) furnizează anual organizației datele statistice biologice și alte date și informații solicitate de Comisie;(e) furnizează organizației, sub forma și la intervalele solicitate de Comisie, informații referitoare la activitățile sale de pescuit, inclusiv la zonele și vasele de pescuit, pentru a facilita compilarea unor date statistice fiabile privind captura și efortul și(f) furnizează Comisiei, la intervalele stabilite de aceasta, informații privind acțiunile întreprinse pentru punerea în aplicare a măsurilor de conservare și gestionare adoptate de Comisie.(2) Pentru activitățile referitoare la populațiile de pește transzonale din zona aflată sub jurisdicția națională, fiecare stat costier furnizează organizației datele solicitate în conformitate cu alineatul (1).(3) Fiecare parte contractantă pune imediat în aplicare prezenta convenție și orice măsuri de conservare și gestionare sau alte măsuri sau aspecte pentru care Comisia își poate da acordul.(4) Fiecare parte contractantă ia măsurile corespunzătoare, în conformitate cu măsurile adoptate de către Comisie și cu dreptul internațional, pentru a asigura eficacitatea măsurilor adoptate de către Comisie.(5) Fiecare parte contractantă transmite Comisiei un raport anual privind punerea în aplicare și respectarea măsurilor, inclusiv impunerea de sancțiuni pentru orice încălcare, în conformitate cu prezentul articol.(6) (a) Fără a aduce atingere priorității responsabilității statului de pavilion, fiecare parte contractantă ia măsuri sau cooperează, în cel mai înalt grad posibil, pentru a garanta faptul că cetățenii săi care pescuiesc în zona convenției, precum și industriile sale respectă dispozițiile prezentei convenții. Fiecare parte contractantă informează în mod periodic Comisia cu privire la măsurile adoptate.(b) Posibilitățile de pescuit pe care Comisia le acordă părților contractante se exercită exclusiv de către vasele de pescuit care navighează sub pavilionul părților contractante.(7) Fiecare stat costier informează în mod periodic organizația cu privire la măsurile pe care le adoptă cu referire la resursele piscicole din zonele marine aflate sub jurisdicția sa națională, limitrofe zonei convenției.(8) Fiecare parte contractantă îndeplinește cu bună credință obligațiile asumate în cadrul prezentei convenții și își exercită drepturile recunoscute în prezenta convenție într-un mod care să nu constituie un abuz de drept.Articolul 14Îndatoririle statului de pavilion(1) Fiecare parte contractantă ia măsurile necesare pentru a se asigura că vasele care navighează sub pavilionul său respectă măsurile de conservare și gestionare și de control adoptate de către Comisie și că nu se angajează în activități care să submineze eficacitatea acestor măsuri.(2) Fiecare parte contractantă autorizează utilizarea vaselor care navighează sub pavilionul său în zona convenției numai în cazul în care poate să-și exercite efectiv responsabilitățile referitoare la aceste vase în conformitate cu prezenta convenție.(3) Fiecare parte contractantă ia măsurile corespunzătoare referitoare la vasele care navighează sub pavilionul său care sunt conforme cu măsurile adoptate de către Comisie și care dau efect acestora și țin seama de practicile internaționale existente. Măsurile respective cuprind inter alia:(a) măsurile care să asigure faptul că statul de pavilion investighează imediat și raportează integral toate măsurile pe care le ia ca răspuns la presupusa încălcare de către un vas care navighează sub pavilionul său a măsurilor adoptate de către Comisie;(b) controlul acestor vase aflate în zona convenției pe baza autorizației de pescuit;(c) instituirea unui registru național al vaselor de pescuit autorizate să pescuiască în zona convenției și dispoziții privind comunicarea periodică a acestor informații Comisiei;(d) cerințele pentru marcarea vaselor de pescuit și a echipamentului de pescuit în scopul identificării;(e) cerințele de înregistrare și comunicare în timp util a poziției vaselor, capturii de specii vizate și nevizate, capturii descărcate, capturii transbordate, efortului de pescuit și altor date relevante privind pescuitul;(f) reglementarea transbordării pentru a asigura faptul că eficacitatea măsurilor de conservare și gestionare nu este subminată;(g) măsurile care să permită accesul observatorilor altor părți contractante la îndeplinirea funcțiilor convenite de Comisie și(h) măsuri de solicitare a utilizării unui sistem de monitorizare a vaselor agreat de Comisie.(4) Fiecare parte contractantă asigură faptul că vasele care navighează sub pavilionul său nu subminează măsurile convenite de Comisie prin pescuitul neautorizat în zonele limitrofe zonei convenției privind populațiile care există în zona convenției și zona limitrofă.Articolul 15Îndatoririle și măsurile luate de către statul de port(1) Măsurile pe care le adoptă statul de port în conformitate cu prezenta convenție trebuie să țină seama pe deplin de dreptul și îndatorirea unui stat de port de a lua măsuri, în conformitate cu dreptul internațional, pentru a promova eficacitatea măsurilor de conservare și gestionare subregionale, regionale și globale.(2) Fiecare parte contractantă efectuează, printre altele, în conformitate cu măsurile adoptate de către Comisie, inspecția documentelor, echipamentului de pescuit și a capturii de la bordul vaselor de pescuit, în cazul în care aceste vase se află voluntar în porturile sale sau la terminalele sale din larg.(3) Fiecare parte contractantă adoptă, în conformitate cu măsurile adoptate de Comisie, în aplicarea dreptului internațional, reglementări de interzicere a debarcărilor și transbordărilor de către vasele care navighează sub pavilionul statelor care nu sunt parte la prezenta convenție, în cazul în care se stabilește că a fost efectuată o captură dintr-o populație care constituie obiectul prezentei convenții într-un mod care subminează eficacitatea măsurilor de conservare și gestionare adoptate de către Comisie.(4) În cazul în care statul de port consideră că un vas al unei părți contractante nu a respectat măsurile de conservare și gestionare și de control adoptate de către Comisie, statul de port atrage atenția statului de pavilion în cauză și, dacă este cazul, comisiei, asupra acestui fapt. Statul de port furnizează statului de pavilion și Comisiei toată documentația privind subiectul în cauză, inclusiv întreaga evidență a inspecției. În aceste cazuri, statul de pavilion transmite Comisiei detalii cu privire la măsurile pe care le adoptă, referitoare la subiectul în cauză.(5) Prezentul articol nu aduce atingere cu nimic exercitării suveranității statelor asupra porturilor de pe teritoriul lor în conformitate cu dreptul internațional.(6) Toate măsurile adoptate în cadrul prezentului articol sunt conforme dreptului internațional.Articolul 16Observația, inspecția, conformitatea și punerea în aplicare(1) Părțile contractante instituie, prin intermediul Comisiei, un sistem de observație, inspecție, conformitate și punere în aplicare, denumit în continuare "sistemul", pentru a consolida exercitarea efectivă de către părțile contractante a responsabilităților care revin statului de pavilion pentru vasele de pescuit și vasele de cercetare în domeniul pescuitului care navighează în zona convenției sub pavilionul acestora. Principalul scop al sistemului este de a garanta că părțile contractante se achită efectiv de obligațiile care le revin în conformitate cu prezenta convenție și, dacă este cazul, în conformitate cu acordul din 1995, de a permite o corectă punere în practică a măsurilor de conservare și gestionare adoptate de către Comisie.(2) În instituirea sistemului, Comisia se ghidează inter alia după următoarele principii:(a) promovarea cooperării între părțile contractante pentru a asigura punerea în aplicare eficientă a sistemului;(b) un sistem imparțial și nediscriminatoriu;(c) verificarea respectării măsurilor de conservare și gestionare adoptate de către Comisie și(d) intervenția promptă în cazul unor încălcări ale măsurilor adoptate de către Comisie.(3) În aplicarea principiilor menționate, sistemul conține în principal următoarele elemente:(a) măsuri de control, inclusiv autorizațiile de pescuit ale vaselor, marcarea vaselor și echipamentul de pescuit, înregistrarea activităților de pescuit și raportarea în timp aproape real a deplasării vaselor și a activităților prin mijloace precum supravegherea prin satelit;(b) un program de inspecție, atât pe mare, cât și în porturi, cuprinzând procedurile de îmbarcare și de inspectare a vaselor, pe bază de reciprocitate;(c) un program de observație, bazat pe norme comune de realizare a observației, cuprinzând inter alia acorduri privind plasarea observatorilor de către o parte contractantă pe vasele care navighează sub pavilionul altei părți contractante, cu acordul acestei părți; un nivel corespunzător de acoperire pentru diferitele mărimi și tipuri de vase de pescuit și vase de cercetare în domeniul pescuitului și măsuri de raportare de către observatori a informațiilor referitoare la nerespectarea evidentă a măsurilor de conservare și gestionare, ținându-se seama de necesitatea de a garanta siguranța observatorilor și(d) proceduri de urmărire a încălcărilor depistate în cadrul sistemului, inclusiv norme de investigare, proceduri de raportare, notificarea urmăririlor judiciare și a sancțiunilor, precum și alte măsuri punitive.(4) Sistemul are caracter multilateral și integrat.(5) Pentru a consolida eficiența exercitării de către părțile contractante a responsabilităților care le revin statelor de pavilion în legătură cu vasele de pescuit și vasele de cercetare în domeniul pescuitului, care navighează sub pavilionul acestora în zona convenției, acordurile provizorii prezentate în anexă, care formează parte integrantă a prezentei convenții, se aplică odată cu intrarea în vigoare a prezentei convenții și rămân în vigoare până la instituirea sistemului sau până la luarea unei alte decizii de către Comisie.(6) În cazul în care, în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentei convenții, Comisia nu a instituit sistemul, Comisia va lua în considerare de urgență, la solicitarea oricărei părți contractante, adoptarea procedurilor de îmbarcare și inspecție pentru a consolida eficacitatea îndeplinirii de către părțile contractante a obligațiilor care decurg din prezenta convenție și, dacă este cazul, din acordul din 1995. În acest scop, se poate convoca o sesiune extraordinară a Comisiei.Articolul 17Luarea deciziilor(1) Deciziile Comisiei asupra chestiunilor de fond se adoptă prin consensul părților contractante prezente. Întrebarea dacă o chestiune este de fond se tratează ea însăși ca și chestiune de fond.(2) Deciziile privind alte probleme decât cele menționate la alineatul (1) se adoptă prin vot cu majoritatea simplă a părților contractante prezente și votante.(3) La adoptarea deciziilor în conformitate cu prezenta convenție, o organizație de integrare economică regională beneficiază de un singur vot.Articolul 18Cooperarea cu alte organizații(1) Organizația cooperează, după caz, cu Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură și cu alte agenții și organizații specializate, pe chestiuni de interes comun.(2) Organizația caută să dezvolte relații de colaborare cu alte organizații interguvernamentale care pot să contribuie la activitatea sa și care sunt interesate să asigure conservarea pe termen lung și exploatarea durabilă a resurselor marine vii din zona convenției.(3) Comisia poate încheia acorduri cu organizațiile menționate în prezentul articol și cu alte organizații, după caz. Comisia poate invita aceste organizații să trimită observatori la sesiunile sale sau la întrunirile organismelor subsidiare ale organizației.(4) În aplicarea articolelor 2 și 3 din prezenta convenție la resursele piscicole, organizația cooperează cu alte organizații de gestionare a resurselor piscicole interesate și ține seama de măsurile de conservare și gestionare a acestora aplicabile în regiune.Articolul 19Compatibilitatea măsurilor de conservare și gestionare(1) Părțile contractante recunosc necesitatea de a asigura compatibilitatea măsurilor de conservare și gestionare pentru populațiile de pește transzonale din marea liberă și din zonele aflate sub jurisdicție națională. În acest scop, părțile contractante au datoria de a coopera pentru realizarea unor măsuri compatibile referitoare la aceste populații de resurse piscicole existente în zona convenției și în zonele aflate sub jurisdicția oricăreia dintre părțile contractante. Partea contractantă respectivă și Comisia promovează în consecință compatibilitatea acestor măsuri. Această compatibilitate se asigură astfel încât să nu submineze măsurile stabilite în conformitate cu articolele 61 și 119 din convenția din 1982.(2) În sensul alineatului (1), statele costiere și Comisia elaborează și convin asupra standardelor de raportare și schimb de date privind pescuitul populațiilor în cauză, precum și de date statistice privind situația acestora.(3) Fiecare parte contractantă ține Comisia la curent despre măsurile și deciziile adoptate în temeiul prezentului articol.Articolul 20Posibilitățile de pescuit(1) Pentru a stabili natura și dimensiunea drepturilor de participare la posibilitățile de pescuit, Comisia ține seama, inter alia, de:(a) situația resurselor piscicole, inclusiv a altor resurse marine vii și de nivelul efortului de pescuit existent, ținând seama de avizul și recomandările comitetului științific;(b) diferitele interese, tiparele de pescuit din trecut și prezent, inclusiv capturile, precum și practicile din zona convenției;(c) stadiul de dezvoltare a pescuitului;(d) interesele statelor în curs de dezvoltare în ale căror zone aflate sub jurisdicție națională există, de asemenea, populații de pește;(e) contribuțiile la conservarea și gestionarea resurselor piscicole, care includ furnizarea de informații, realizarea cercetării și măsurile luate pentru instituirea mecanismelor de cooperare pentru monitorizarea, controlul, supravegherea și aplicarea eficiente;(f) contribuțiile la dezvoltarea pescuitului nou sau de explorare, ținând seama de principiile stabilite în articolul 6 alineatul (6) din acordul din 1995;(g) necesitățile comunităților de pescuit costiere care depind în principal de pescuitul populațiilor din zona de sud-est a Oceanului Atlantic și(h) necesitățile statelor costiere ale căror economii depind în mare măsură de exploatarea resurselor piscicole.(2) La aplicarea dispozițiilor alineatului (1), Comisia are posibilitatea, inter alia:(a) să stabilească anual contingentele alocate și restricțiile privind eforturile de pescuit pentru părțile contractante;(b) să aloce cantitățile capturate pentru exploatare și cercetare științifică și(c) să păstreze posibilități de pescuit pentru entitățile care nu sunt parte la prezenta convenție, dacă este necesar.(3) Comisia, în conformitate cu normele adoptate, reexaminează repartizarea contingentelor, limitele în materie de efort de pescuit și participarea părților contractante la posibilitățile de pescuit având în vedere informațiile, avizele și recomandările privind punerea în aplicare și respectarea de către părțile contractante a măsurilor de conservare și gestiune.Articolul 21Recunoașterea cerințelor speciale ale statelor în curs de dezvoltare din regiune(1) Părțile contractante recunosc în întregime cerințele speciale ale statelor în curs de dezvoltare din regiune referitoare la conservarea și gestionarea resurselor piscicole și la dezvoltarea acestor resurse.(2) În îndeplinirea obligației de a coopera în instituirea măsurilor de conservare și gestionare a populațiilor care constituie obiectul prezentei convenții, părțile contractante țin seama de cerințele speciale ale acestor state în curs de dezvoltare, în special de:(a) vulnerabilitatea statelor în curs de dezvoltare din regiune care depind de exploatarea resurselor marine vii, inclusiv pentru satisfacerea cerințelor alimentare ale populației lor sau ale unei părți a acesteia;(b) necesitatea de a evita impacturile negative asupra pescuitului de subzistență și artizanal și de a asigura accesul la activitățile de pescuit micilor pescari și femeilor lucrători piscicoli și(c) necesitatea de a asigura faptul că aceste măsuri nu generează transferul, direct sau indirect, al unei părți disproporționate din efortul de conservare de către statele în curs de dezvoltare din regiune.(3) Părțile contractante cooperează prin intermediul Comisiei și al altor organizații subregionale și regionale implicate în gestionarea resurselor piscicole:(a) pentru a spori capacitatea statelor în curs de dezvoltare din regiune de a conserva și gestiona resursele piscicole și de a-și dezvolta propriul pescuit pentru aceste resurse și(b) pentru a acorda asistență țărilor în curs de dezvoltare din regiune care pot pescui resurse piscicole, astfel încât să le dea posibilitatea de a participa la pescuitul acestor resurse, inclusiv facilitarea accesului în conformitate cu prezenta convenție.(4) Cooperarea cu statele în curs de dezvoltare din regiune în sensul prezentului articol include acordarea de asistență financiară, asistență pentru dezvoltarea resurselor umane, asistență tehnică, transferul de tehnologie și activități îndreptate în special către:(a) îmbunătățirea conservării și gestionării resurselor piscicole care constituie obiectul prezentei convenții prin colectarea, raportarea, verificarea, schimbul și analiza datelor privind pescuitul și a informațiilor conexe;(b) evaluarea populațiilor și cercetarea științifică și(c) monitorizarea, controlul, supravegherea, conformitatea și sancționarea, inclusiv formarea profesională și construirea capacității la nivel local, elaborarea și finanțarea de programe naționale și regionale pentru observatori și accesul la tehnologie și echipamente.Articolul 22Entități care nu sunt parte la prezenta convenție(1) Părțile contractante solicită, fie direct, fie prin intermediul Comisiei, entităților care nu sunt parte la prezenta convenție și ale căror vase pescuiesc în zona convenției, să coopereze pe deplin cu organizația, fie devenind parte la convenție, fie convenind să aplice măsurile de conservare și gestionare adoptate de Comisie în vederea asigurării aplicării acestor măsuri la toate activitățile de pescuit din zona convenției. Aceste entități care nu sunt parte la prezenta convenție se bucură de avantajele participării la pescuit proporțional cu angajamentul de a respecta măsurile de conservare și gestionare referitoare la populațiile în cauză.(2) Părțile contractante pot face schimb de informații între ele sau prin intermediul Comisiei privind activitățile vaselor care navighează sub pavilionul entităților care nu sunt parte la prezenta convenție și care sunt angajate în operațiuni de pescuit în zona convenției și informează comisia cu privire la acestea și la orice măsură pe care o iau ca răspuns la pescuitul de către entitățile care nu sunt parte la prezenta convenție. Comisia împărtășește informațiile privind aceste activități cu alte organizații și acorduri subregionale și regionale interesate.(3) Fie direct, fie prin intermediul Comisiei, părțile contractante pot lua măsurile în conformitate cu dreptul internațional, pe care le consideră necesare și potrivite, pentru a împiedica activitățile de pescuit ale vaselor de pescuit aparținând entităților care nu sunt parte la prezenta convenție, care subminează eficacitatea măsurilor de conservare și gestionare adoptate de Comisie.(4) Părțile contractante solicită, individual sau solidar, entităților de pescuit care au vase de pescuit în zona convenției să coopereze pe deplin cu organizația la aplicarea măsurilor de conservare și gestionare, în vederea aplicării acestor măsuri de facto la scară cât mai mare la activitățile de pescuit din zona convenției. Aceste entități de pescuit se bucură de beneficiile participării la pescuit proporțional cu angajamentul lor de a respecta măsurile de conservare și gestionare referitoare la populații.Comisia poate invita entitățile care nu sunt parte la prezenta convenție să trimită observatori pentru a asista la sesiunile sale sau la sesiunile oricărora dintre organismele subsidiare ale organizației.Articolul 23Punerea în aplicare(1) Măsurile de conservare, gestionare și de control adoptate de Comisie devin obligatorii pentru părțile contractante în modul următor:(a) secretarul executiv notifică prompt în scris această măsură tuturor părților contractante după adoptarea sa de către Comisie;(b) măsura devine obligatorie pentru toate părțile contractante după 60 de zile de la notificarea de către secretariat a adoptării măsurii de către Comisie, în conformitate cu litera (a), cu excepția cazului în care măsura prevede altfel;(c) în cazul în care, în termen de 60 de zile de la notificarea prevăzută la litera (a), o parte contractantă notifică Comisiei că nu poate să accepte o măsură, această măsură nu este obligatorie, în gradul precizat, pentru partea contractantă respectivă; măsura este, însă, obligatorie în continuare pentru toate celelalte părți contractante, cu excepția cazului în care Comisia decide altfel;(d) orice parte contractantă, care procedează la o notificare în conformitate cu litera (c), prezintă în același timp o explicație scrisă a motivelor pentru care a procedat la notificare și, dacă este cazul, propunerile de măsuri alternative pe care partea contractantă urmează să le aplice. Această explicație precizează, inter alia, dacă motivul notificării constă în faptul că:(i) partea contractantă consideră că măsura este incompatibilă cu dispozițiile prezentei convenții;(ii) partea contractantă nu poate să respecte măsura în mod practic;(iii) măsura stabilește, fără justificare, o discriminare în drept sau în fapt față de partea contractantă sau(iv) sunt valabile alte circumstanțe speciale;(e) secretarul executiv comunică prompt tuturor părților contractante detaliile cu privire la orice notificare și explicația primită în conformitate cu literele (c) și (d);(f) în cazul în care orice parte contractantă invocă procedura stabilită la literele (c) și (d), Comisia se reunește la cererea oricărei alte părți contractante pentru a analiza măsura. La această ședință, precum și în termen de 30 de zile de la ședință, orice parte contractantă are dreptul de a notifica Comisia în legătură cu imposibilitatea de a accepta măsura, caz în care măsura nu mai este obligatorie pentru partea contractantă respectivă și(g) până la pronunțarea concluziilor ședinței convocate în temeiul literei (f), orice parte contractantă poate solicita unui grup de experți ad-hoc instituit în conformitate cu articolul 24 să facă recomandări cu privire la orice măsuri provizorii, ca urmare a inițierii procedurii prevăzute la literele (c) și (d), care pot fi necesare în legătură cu măsura care va fi analizată. Sub rezerva alineatului (3), aceste măsuri provizorii sunt obligatorii pentru toate părțile contractante, în cazul în care toate părțile contractante [altele decât cele care au arătat că nu pot accepta măsura, în conformitate cu literele (c) și (d)] convin că absența acestor măsuri constituie o amenințare pentru echilibrul durabil al populațiilor reglementate de prezenta convenție.(2) Orice parte contractantă care a recurs la procedura stabilită la alineatul (1) își poate retrage oricând notificarea de neacceptare, măsura devenind obligatorie imediat, în cazul în care este deja în vigoare sau de la momentul în care intră în vigoare în conformitate cu prezentul articol.(3) Prezentul articol nu aduce atingere dreptului nici unei părți contractante de a recurge la procedurile de soluționare a diferendelor stabilite în articolul 24 pentru un diferend referitor la interpretarea sau aplicarea prezentei convenții, dacă au fost epuizate toate celelalte metode de soluționare a diferendului, inclusiv procedurile stabilite în prezentul articol.Articolul 24Soluționarea diferendelor(1) Părțile contractante cooperează pentru a preîntâmpina orice diferend.(2) În cazul în care apare un diferend între două sau mai multe părți contractante referitor la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentei convenții, aceste părți contractante se consultă între ele în vederea soluționării diferendului sau pentru soluționarea acestuia prin negociere, dialog, mediere, conciliere, arbitraj, soluționare judiciară sau alte mijloace pașnice la alegere.(3) În cazul în care un diferend între două sau mai multe părți contractante este de natură tehnică, iar părțile contractante nu pot să-l soluționeze chiar ele, acestea au posibilitatea de a supune diferendul atenției unui grup de experți ad-hoc instituit în conformitate cu procedurile adoptate de Comisie la prima sesiune. Grupul discută cu părțile contractante în cauză și se străduiește să soluționeze diferendul rapid, fără a recurge la procedurile obligatorii de soluționare a diferendelor.(4) În cazul în care diferendul nu este trimis spre soluționare într-un termen rezonabil de la consultările menționate la alineatul (2) sau în cazul în care un diferend nu este soluționat într-un termen rezonabil, prin recurgerea la alte mijloace menționate în prezentul articol, acest diferend, la cererea oricărei părți interesate, este supus unei decizii obligatorii în conformitate cu procedurile de soluționare a diferendelor prevăzute în partea XV a convenției din 1982 sau, în cazul în care diferendul se referă la una sau mai multe populații transzonale, în conformitate cu dispozițiile stabilite în partea VIII a acordului din 1995. Normele corespunzătoare din convenția din 1982 și din acordul din 1995 se aplică indiferent dacă părțile în litigiu sunt sau nu părți semnatare.(5) Instanța judecătorească, tribunalul sau completul, căruia i se supune orice diferend în conformitate cu prezentul articol, aplică dispozițiile corespunzătoare ale prezentei convenții, ale convenției din 1982, ale acordului din 1995, precum și normele general acceptate pentru conservarea și gestionarea resurselor marine vii și alte norme de drept internațional, compatibile cu convenția din 1982 și cu acordul din 1995, în vederea asigurării conservării populațiilor de pești vizate.Articolul 25Semnarea, ratificarea, acceptarea și aprobarea(1) Prezenta convenție se deschide spre semnare la 20 aprilie 2001, la Windhoek, Namibia și ulterior la sediul Organizației Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură, timp de un an de la adoptarea sa la 20 aprilie 2001 de către toate statele și organizațiile de integrare economică regională participante la Conferința privind Organizația pentru pescuitul în zona de sud-est a Oceanului Atlantic, desfășurată la 20 aprilie 2001 și de către toate statele și organizațiile de integrare economică regională, ale căror vase pescuiesc sau au pescuit în zona convenției, în cei patru ani care preced adoptarea convenției.(2) Prezenta convenție se supune spre ratificare, acceptare sau aprobare statelor și organizațiilor de integrare economică regională menționate la alineatul (1). Instrumentele de ratificare, acceptare sau aprobare se depun la directorul general al Organizației Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură, denumit în continuare "depozitarul".Articolul 26Aderarea(1) Prezenta convenție se deschide spre aderare statelor costiere, precum și a tuturor celorlalte state și organizații de integrare economică regională, ale căror vase pescuiesc în zona convenției resursele piscicole care fac obiectul prezentei convenții.(2) Prezenta convenție se deschide spre aderare organizațiilor de integrare economică regională, cu excepția organizațiilor de integrare economică regională care sunt parte contractantă în conformitate cu articolul 25 și care includ printre statele membre unul sau mai multe state care și-au transferat, integral sau parțial, competența în chestiunile vizate de prezenta convenție. Aderarea acestor organizații de integrare economică regională este supusă consultărilor în cadrul Comisiei cu privire la condițiile de participare a acestora la lucrările Comisiei.(3) Actele de aderare se depun la depozitar. Aderările primite de depozitar înaintea datei intrării în vigoare a prezentei convenții produc efecte în a treizecea zi de la data intrării în vigoare a prezentei convenții.Articolul 27Intrarea în vigoarePrezenta convenție intră în vigoare după 60 de zile de la data depunerii la depozitar a celui de-al treilea instrument de ratificare, aderare, acceptare sau aprobare, din care cel puțin unul a fost depus de către un stat costier. Pentru fiecare stat sau organizație de integrare economică regională care, ulterior datei intrării în vigoare a prezentei convenții, depune un instrument de ratificare sau aderare, prezenta convenție intră în vigoare în a treizecea zi de la această depunere.Articolul 28Rezervele și excepțiileNu se pot face rezerve sau excepții la prezenta convenție.Articolul 29Declarațiile și afirmațiileArticolul 28 nu împiedică un stat sau o organizație de integrare economică regională să facă declarații sau afirmații, indiferent în ce fel sunt formulate sau intitulate, la semnarea, ratificarea sau aderarea la prezenta convenție, în vederea, inter alia, armonizării actelor cu putere de lege și normelor sale cu dispozițiile prezentului acord, cu condiția ca aceste declarații sau afirmații să nu ducă la excluderea sau modificarea efectului juridic al dispozițiilor prezentei convenții în aplicarea acestora în statul sau organizația de integrare economică regională în cauză.Articolul 30Relația cu alte acorduriPrezenta convenție nu afectează drepturile și obligațiile părților contractante care rezultă din convenția din 1982 și din alte acorduri compatibile cu convenția din 1982 și care nu aduc atingere exercitării drepturilor de care beneficiază părțile contractante în temeiul prezentei convenții sau îndeplinirii obligațiilor care le revin în temeiul acesteia.Articolul 31Revendicările maritimeNimic din prezenta convenție nu constituie recunoașterea revendicărilor și pozițiilor nici unei părți contractante, referitoare la statutul juridic și întinderea apelor și zonelor revendicate de oricare dintre aceste părți contractante.Articolul 32Amendamentele(1) Orice parte contractantă poate să propună în orice moment amendamente la prezenta convenție.(2) Orice amendament propus se notifică în scris secretarului executiv cu cel puțin 90 de zile înaintea sesiunii la care se propune discutarea acestuia, iar secretarul executiv transmite în cel mai scurt timp propunerea tuturor părților contractante. Amendamentele propuse la convenție se discută cu ocazia sesiunii anuale a Comisiei, cu excepția cazului în care majoritatea părților contractante solicită o sesiune extraordinară pentru a discuta amendamentul propus. Sesiunea extraordinară se convoacă cu un preaviz de cel puțin 90 de zile.(3) Secretarul executiv transmite imediat tuturor părților contractante textul oricărui amendament pe care îl adoptă Comisia.(4) Amendamentul intră în vigoare în a treizecea zi de la depunerea instrumentelor de ratificare, acceptare sau aprobare a acestuia de către toate părțile contractante.Articolul 33Denunțarea(1) O parte contractantă poate, printr-o notificare scrisă adresată depozitarului, să denunțe prezenta convenție și să indice motivele. Denunțarea este valabilă și în cazul în care nu se prezintă motivele. Denunțarea își produce efectele după un an de la data la care depozitarul primește notificarea, cu excepția cazului în care notificarea precizează o dată ulterioară.(2) Denunțarea prezentei convenții de către o parte contractantă nu afectează obligațiile financiare care îi revin acesteia în conformitate cu prezenta convenție, înainte ca denunțarea să devină valabilă.Articolul 34Depozitarul(1) Directorul general al Organizației Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură este depozitarul prezentei convenții și al tuturor modificărilor sau revizuirilor acesteia. Depozitarul procedează după cum urmează:(a) trimite copii autentificate ale prezentei convenții fiecărui semnatar al prezentei convenții și tuturor părților contractante;(b) asigură înregistrarea prezentei convenții, după intrarea în vigoare a acesteia, împreună cu Secretarul General al Organizației Națiunilor Unite în conformitate cu articolul 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite;(c) informează fiecare semnatar al prezentei convenții și toate părțile contractante cu privire la:(i) instrumentele de ratificare, aderare, acceptare și aprobare depuse în conformitate cu articolul 25 și, respectiv, 26;(ii) data intrării în vigoare a convenției în conformitate cu articolul 27;(iii) intrarea în vigoare a amendamentelor la prezenta convenție în conformitate cu articolul 32;(iv) orice denunțare a prezentei convenții în conformitate cu articolul 33.(2) Limba de comunicare pentru realizarea atribuțiilor depozitarului este limba engleză.Articolul 35Textele autenticeTextele în limba engleză și limba portugheză sunt autentice în egală măsură.DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezenta convenție în limbile engleză și portugheză.Adoptată la Windhoek, Namibia, 20 aprilie 2001, într-un singur exemplar în limbile engleză și portugheză.--------------------------------------------------