CELEX: 22010A1002(01)
Language: cs
Date: 2010-09-13 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropskou unií a Černou Horou o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací

|

22010A1002(01)

Dohoda mezi Evropskou unií a Černou Horou o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informací  

Úřední věstník L 260 , 02/10/2010 S. 2 - 5

		PŘEKLADDohodamezi Evropskou unií a Černou Horou o bezpečnostních postupech pro výměnu a ochranu utajovaných informacíEVROPSKÁ UNIE (dále jen "EU")aČERNÁ HORA,dále jen "strany",BEROUCE V ÚVAHU, že strany sdílejí cíle posilovat všemi možnými způsoby vlastní bezpečnost;BEROUCE V ÚVAHU, že strany souhlasí s tím, že by mezi sebou měly rozvíjet konzultace a spolupráci v otázkách společného zájmu ve vztahu k bezpečnosti;BEROUCE V ÚVAHU, že v této souvislosti existuje trvalá potřeba výměny utajovaných informací mezi stranami;UZNÁVAJÍCE, že plná a účinná konzultace a spolupráce mohou vyžadovat přístup k utajovaným informacím a souvisejícím materiálům stran;VĚDOMY SI TOHO, že tento přístup k utajovaným informacím a souvisejícím materiálům a jejich výměna vyžadují přijetí vhodných bezpečnostních opatření,SE DOHODLY TAKTO:Článek 11. Předmětem této dohody jsou bezpečnostní postupy pro výměnu a ochranu utajovaných informací či materiálů, v jakékoliv podobě a z jakékoliv oblasti, poskytované nebo vyměňované mezi stranami za účelem naplnění cílů posílení bezpečnosti každé strany všemi způsoby.2. V souladu s ustanoveními této dohody a v souladu s příslušnými právními předpisy obou stran chrání každá ze stran informace získané od druhé strany před nedovoleným vyzrazením.Článek 2Pro účely této dohody se "utajovanými informacemi" rozumí jakékoliv informace či materiály v jakékoliv podobě:a) pro které je některou ze stran stanoveno, že vyžadují ochranu, jelikož by jejich nedovolené vyzrazení mohlo různou měrou poškodit zájmy Černé Hory nebo EU nebo jednoho či více jejích členských států, ab) které jsou opatřeny označením o utajení.Článek 3Orgány a subjekty EU, na které se tato dohoda vztahuje, jsou: Evropská rada, Rada Evropské unie (dále jen "Rada"), generální sekretariát Rady, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Evropská komise a Evropská služba pro vnější činnost (dále jen "ESVČ"). Pro účely této dohody jsou uvedené orgány a subjekty označovány jako "EU".Článek 4Každá strana a orgány a subjekty EU uvedené v článku 3 zajistí zavedení bezpečnostního systému a bezpečnostních opatření založených na hlavních zásadách a minimálních bezpečnostních normách stanovených v jejich vlastních právních předpisech a zohledněných v bezpečnostních opatřeních, která mají být zavedena podle článku 12, aby bylo zajištěno, že je na utajované informace poskytované či vyměňované podle této dohody uplatňována rovnocenná úroveň ochrany.Článek 5Každá strana a orgány a subjekty EU uvedené v článku 3:a) chrání utajované informace, které jim poskytla nebo předala výměnou druhá strana podle této dohody, způsobem přinejmenším rovnocenným ochraně poskytované poskytující stranou;b) zajistí, aby byl u utajovaných informací poskytovaných nebo vyměňovaných podle této dohody zachováván stupeň utajení, který jim přidělila poskytující strana, a aby bez předchozího písemného souhlasu poskytující strany nebyl snížen nebo zrušen jejich stupeň utajení. Přijímající strana chrání utajované informace podle ustanovení vlastních bezpečnostních předpisů pro informace nebo materiály, které jsou opatřeny rovnocenným stupněm utajení podle článku 7;c) nepoužijí tyto utajované informace pro jiné účely, než ke kterým je jejich původce určil nebo ke kterým jsou informace poskytovány nebo vyměňovány;d) bez předchozího písemného souhlasu poskytující strany nevyzradí tyto utajované informace třetím stranám ani žádnému orgánu nebo subjektu EU, který není uveden v článku 3;e) neumožní přístup k utajovaným informacím osobám, pokud nesplňují zásadu "vědět jen to nejnutnější" a pokud neprošly bezpečnostní prověrkou na patřičné úrovni a nebyly příslušnou stranou zmocněny;f) zajistí bezpečnost zařízení, kde jsou utajované informace poskytnuté druhou stranou uchovávány, ag) zajistí, aby všechny osoby s přístupem k utajovaným informacím byly poučeny o své povinnosti tyto informace chránit v souladu s příslušnými právními předpisy.Článek 61. Utajované informace budou zpřístupněny nebo uvolněny v souladu se zásadou souhlasu původce.2. Pro předání jiným příjemcům než stranám této dohody přijme přijímací strana rozhodnutí o zpřístupnění či uvolnění utajovaných informací v každém jednotlivém případě pouze s písemným souhlasem poskytující strany a v souladu se zásadou souhlasu původce.3. Není povoleno žádné obecně použitelné uvolňování informací, pokud mezi sebou strany nedohodnou postupy týkající se určitých kategorií informací a odpovídající jejich specifickým požadavkům.4. Nic v této dohodě se nepovažuje za základ pro povinné uvolnění utajovaných informací mezi stranami.5. Utajované informace získané od poskytující strany mohou být poskytnuty dodavateli nebo předpokládanému dodavateli pouze s předchozím písemným souhlasem poskytující strany. Před takovým uvolněním se přijímající strana ujistí, že dodavatel nebo předpokládaný dodavatel a jeho zařízení mají schopnost informace chránit a že mají příslušnou bezpečnostní prověrku.Článek 7Za účelem zavedení rovnocenné úrovně ochrany utajovaných informací poskytovaných stranami či mezi nimi vyměňovaných si stupně utajení odpovídají takto:EU | Černá Hora |RESTREINT UE | INTERNO |CONFIDENTIEL UE | POVJERLJIVO |SECRET UE | TAJNO |TRES SECRET UE / EU TOP SECRET | STROGO TAJNO |Článek 81. Strany zajistí, aby všechny osoby, které při výkonu svých úředních povinností potřebují přístup, nebo jejichž povinnosti či funkce umožňují přístup, k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE nebo POVJERLJIVO a vyšším, poskytovaným nebo vyměňovaným podle této dohody, byly držiteli náležitého osvědčení o bezpečnostní prověrce, dříve než jim je udělen k těmto informacím přístup.2. Postupy bezpečnostní prověrky jsou stanoveny tak, aby určily, zda osoba může s přihlédnutím k její oddanosti, důvěryhodnosti a spolehlivosti mít přístup k utajovaným informacím.Článek 9Strany si poskytují vzájemnou pomoc v záležitostech bezpečnosti utajovaných informací poskytovaných nebo vyměňovaných podle této dohody a ve věcech společného bezpečnostního zájmu. Orgány uvedené v článku 12 provádějí vzájemné bezpečnostní konzultace a hodnotící návštěvy s cílem posoudit účinnost bezpečnostních pravidel, a to v mezích své pravomoci stanovené v souladu s tímto článkem.Článek 101. Pro účely této dohody:a) pokud jde o EU a s výhradou odstavce 2 se veškerá korespondence zasílá vedoucímu spisovny Rady, který ji předá členským státům a orgánům či subjektům uvedeným v článku 3;b) pokud jde o Černou Horu, veškerá korespondence se zasílá ústřednímu registru ředitelství pro ochranu utajovaných informací prostřednictvím mise Černé Hory při Evropské unii.2. Výjimečně může být z provozních důvodů korespondence od jedné strany, která je přístupná pouze určeným příslušným úředníkům, orgánům nebo službám této strany, zaslána a zpřístupněna pouze určeným příslušným úředníkům, orgánům nebo službám druhé strany konkrétně označeným jako příjemci, s ohledem na jejich příslušnost a při dodržení zásady "vědět jen to nejnutnější". Pokud jde o EU, je tato korespondence předávána prostřednictvím vedoucího spisovny Rady, případně prostřednictvím vedoucího spisovny Evropské komise nebo vedoucího spisovny ESVČ.Článek 11Na provádění této dohody dohlížejí ministr zahraničních věcí a ředitel ředitelství pro ochranu utajovaných informací Černé Hory, generální tajemník Rady a člen Evropské komise odpovědný za otázky bezpečnosti.Článek 121. Za účelem provádění této dohody zavedou tři níže uvedené orgány, jednající pod vedením a jménem svých nadřízených orgánů, společně bezpečnostní pravidla s cílem stanovit normy pro vzájemnou ochranu utajovaných informací podle této dohody:- ředitelství pro ochranu utajovaných informací Černé Hory pro utajované informace poskytnuté podle této dohody Černé Hoře,- bezpečnostní kancelář generálního sekretariátu Rady pro utajované informace poskytnuté podle této dohody EU,- bezpečnostní ředitelství Evropské komise pro utajované informace poskytnuté či vyměněné podle této dohody v rámci Evropské komise a jejích prostor.2. Před poskytnutím nebo výměnou utajovaných informací mezi stranami podle této dohody se musí příslušné bezpečnostní orgány uvedené v odstavci 1 shodnout, že přijímající strana je schopna chránit dotyčné informace způsobem, který je v souladu s bezpečnostními pravidly zavedenými podle uvedeného odstavce.Článek 131. Příslušný orgán každé za stran uvedený v článku 12 ihned informuje příslušný orgán druhé strany o každém prokázaném či domnělém případě nedovoleného vyzrazení či ztráty utajovaných informací poskytnutých danou stranou a provede vyšetřování a sdělí druhé straně jeho výsledky.2. Příslušné orgány uvedené v článku 12 zavedou postupy, které je v takových případech třeba dodržovat.Článek 14Každá strana hradí vlastní náklady vzniklé při provádění této dohody.Článek 15Ničím v této dohodě se nemění stávající dohody nebo ujednání mezi stranami, ani dohody mezi Černou Horou a členskými státy EU. Tato dohoda nebrání stranám v uzavření jiných dohod týkajících se poskytování nebo výměny utajovaných informací, na něž se vztahuje tato dohoda, za předpokladu, že tyto dohody nejsou neslučitelné s povinnostmi stanovenými v této dohodě.Článek 16Veškeré spory mezi stranami vzniklé výkladem nebo uplatňováním této dohody se řeší jednáním mezi stranami. Během těchto jednání obě strany i nadále plní veškeré své povinnosti podle této dohody.Článek 171. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.2. Každá strana oznámí druhé straně veškeré změny ve svých právních předpisech, které by mohly mít vliv na ochranu utajovaných informací uvedených v této dohodě.3. Tato dohoda může být přezkoumána pro zvážení případných změn na žádost kterékoli strany.4. Jakákoli změna této dohody může být učiněna pouze písemně a na základě vzájemné dohody stran. Změna vstoupí v platnost po vzájemném oznámení, jak je stanoveno v odstavci 1.Článek 18Platnost této dohody může být ukončena písemnou výpovědí jedné strany doručenou druhé straně. Výpověď nabývá účinku šest měsíců po převzetí oznámení druhou stranou, nedotkne se však žádných závazků, které již byly podle této dohody přijaty. Zejména veškeré utajované informace poskytnuté nebo získané výměnou podle této dohody budou i nadále chráněny v souladu s ustanoveními této dohody.Na důkaz čehož připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.V Bruselu dne třináctého září roku 2010 ve dvou vyhotoveních v anglickém jazyce.Za Černou Horuministr zahraničních věcíZa Evropskou uniivysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku--------------------------------------------------