CELEX: 52011PC0555
Language: sk
Date: 2011-09-14
Title: Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/106/ES Európskeho parlamentu a Rady o minimálnej úrovni prípravy námorníkov

|
			
		
		
		52011PC0555
		
			Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/106/ES Európskeho parlamentu a Rady o minimálnej úrovni prípravy námorníkov /* KOM/2011/0555 v konečnom znení - 2011/0239 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA

1.                      
KONTEXT NÁVRHU
1.1.                
Zhrnutie

Medzinárodný dohovor o normách výcviku,
kvalifikácie a strážnej služby námorníkov (Dohovor STCW) bol uzavretý v roku 1978
medzi zmluvnými štátmi IMO (Medzinárodná námorná organizácia, agentúra OSN
zodpovedná za medzinárodný regulačný rámec pre lodnú dopravu). Dohovor sa
zaoberá požiadavkami na odbornú prípravu námorníkov (najmä dôstojníkov) a požiadavkami
na súvisiace osvedčovanie. Dohovor STCW bol vo veľkej miere zmenený
a doplnený v roku 1995.
Dohovor bol začlenený do práva
Spoločenstva smernicou 94/58 o minimálnej odbornej príprave námorníkov[1]. V skutočnosti sú pravidlá
EÚ o námornej bezpečnosti z veľkej časti zosúladené
s medzinárodnými pravidlami.
Smernica 94/58 bola niekoľkokrát zmenená
a doplnená a nakoniec nahradená smernicou 2001/25, ktorá bola následne
nahradená smernicou 2008/106, ktorá platí v súčasnej dobe[2]. Pravidlá EÚ boli postupne
upravované, najmä s cieľom transponovať zmeny a doplnenia Dohovoru
STCW, ale tiež s cieľom vypracovať a zjednodušiť systém
uznávania spôsobilosti námorníkov vyškolených a odborne pripravených mimo EÚ.
Uznávanie spôsobilosti námorníkov vyškolených a odborne pripravených mimo EÚ je
v skutočnosti dôležité v podnikaní, ako je námorná doprava, globalizovanom
štyridsať rokov.
V tomto kontexte Medzinárodná námorná
organizácia (IMO) v roku 2007 začala komplexnú analýzu Dohovoru
STCW, na ktorej sa aktívne podieľala Komisia aj členské štáty, a
ktorá bola zavŕšená prijatím súboru významných zmien a doplnení, na
ktorých sa zúčastnené štáty dohodli na konferencii v Manile 25. júna 2010.
Zmeny a doplnenia dohovoru prijaté v Manile
nadobudnú účinnosť 1. januára 2012. Od tohto dátumu sa odborná
príprava námorníkov bude riadiť novými podmienkami. Vzhľadom na to,
že členské štáty EÚ sú zmluvnými stranami dohovoru, a žiaden nevzniesol
námietku voči zmenám a doplneniam prijatým v Manile, budú musieť
prispôsobiť svoje právne predpisy novému zneniu dohovoru. Právne predpisy
EÚ musia byť tiež zosúladené s medzinárodnými pravidlami tak ako tomu bolo
doteraz s cieľom predísť konfliktu členských štátov z
hľadiska medzinárodných záväzkov a záväzkov v rámci EÚ. Zosúladenie s
medzinárodnými pravidlami je práve cieľom tohto návrhu, ktorý obsahuje
tiež niekoľko prvkov, ktorých cieľom je využiť príležitosť
tejto legislatívnej iniciatívy na mierne zjednodušenie smernice STCW.
Tieto prvky sa týkajú zavedenia povinnosti pre
členské štáty, aby poskytovali Komisii existujúce informácie o
osvedčeniach na štatistické účely, a predĺženia nereálnej lehoty
z hľadiska postupu uznávania systémov STCW tretích krajín.

1.2.                
Dohovor STCW

Medzinárodný charakter námornej dopravy je
všeobecne známy. Vedie aj k tomu, že posádky absolvujú odbornú prípravu v
rôznych krajinách a s rôznymi systémami používanými na palube tej istej lode. V
tejto súvislosti je dôležité, aby každý člen posádky disponoval
schopnosťami potrebnými na plnenie si svojich povinností bezpečným
spôsobom. Odborná príprava v skutočnosti zohráva dôležitú úlohu z
hľadiska námornej bezpečnosti.
Z tohto dôvodu zmluvné strany Medzinárodnej
námornej organizácie (IMO) s cieľom „rozvíjať bezpečnosť
ľudského života na mori a chrániť morské prostredie zriadením
spoločne dohodnutých medzinárodných noriem odbornej prípravy,
osvedčovania a strážnej služby námorníkov“ prijali v roku 1978
Medzinárodný dohovor o normách výcviku, kvalifikácie a strážnej služby
námorníkov („dohovor STCW“), ktorý nadobudol účinnosť v roku 1984.
Tento dohovor stanovuje minimálne normy, ktoré
sú zmluvné štáty povinné spĺňať alebo prekonávať. Ako už
bolo uvedené, Dohovor STCW bol vo veľkej miere upravený v rokoch 1995 a 2010.
Pokiaľ ide o štruktúru a obsah dohovoru,
hoci úvodné články obsahujú všeobecné zásady a ustanovenia o
nadobudnutí účinnosti a postupoch zmeny a doplnenia, jeho technická
príloha – tvorená „predpismi“ – obsahuje požiadavky na odbornú prípravu,
odbornú spôsobilosť a osvedčovanie pre rôzne pozície na lodiach
(napr. „kapitán lode“, „prvý dôstojník“ atď.). Ďalšia príloha
dohovoru – „kódex“ – obsahuje v časti „A“ podrobné tabuľky s presným
opisom základných zručností (napr. určenie polohy, manévrovanie s
loďou, manipulácia s nákladom), ktoré sa kandidáti na rôzne pozície na
palube musia naučiť, a ktoré musia byť preskúšané príslušnými
orgánmi. A nakoniec časť „B“ kódexu obsahuje pokyny na vykonávanie
všetkých pravidiel STCW. Časť „B“ kódexu je jediná časť
dohovoru, ktorá nie je právne záväzná pre zmluvné štáty.
V tejto súvislosti bolo prepracovanie dohovoru
z roku 2010 na jednej strane zamerané na existujúce ustanovenia (napr.
posilnenie pravidiel prevencie podvodov a noriem v oblasti zdravotnej
spôsobilosti) a na strane druhej na jeho aktualizáciu v súlade s najnovším
technologickým pokrokom.
Zmeny a doplnenia dohovoru prijaté v Manile
zaviedli aj rad nových prvkov, ako sú požiadavky na odbornú prípravu „zdatných
námorníkov“ a „elektrotechnických dôstojníkov“, ktoré neboli zahrnuté
v pôvodnej verzii dohovoru.

1.3.                
Smernice STCW

Od svojho zavedenia, pravidlá EÚ týkajúce sa
odbornej prípravy a osvedčovania námorníkov mali dvojaký cieľ:
·       
stanoviť minimálne spoločné normy pre
odbornú prípravu námorníkov pracujúcich na lodi plaviacej sa pod vlajkou EÚ
založené na medzinárodných normách;
·       
zabezpečovať, aby námorníci, ktorí
pracujú na lodi plaviacej sa pod vlajkou EÚ a ktorí sú držiteľmi
osvedčení vydaných tretími krajinami, boli riadne vyškolení.
Tieto dva aspekty sú vzájomne prepojené v
rôznych smerniciach, ktoré nasledovali po smernici z roku 1994 o minimálnej
odbornej príprave námorníkov, ktorá prvýkrát integrovala Dohovor STCW do
právnych predpisov EÚ, pričom pravidlá EÚ boli neskôr zmenené
a doplnené podľa Dohovoru STCW.
Smernica 94/58 bola teda zmenená a doplnená
smernicou 98/35/ES, ktorou sa transponujú zmeny a doplnenia dohovoru z roku 1995,
a následne nahradená smernicou 2001/25, ktorou sa zavádza postup uznávania
osvedčení námorníkov vydaných tretími krajinami. Nasledovali tri
ďalšie zmeny a doplnenia zavedené smernicou 2002/84 (ktorá vymedzuje
komitologický postup uznávania osvedčení tretích krajín), smernicou 2003/103
(ktorou sa ustanovuje nový postup uznávania tretích krajín), smernicou 2005/23
(ktorou sa zavádzajú požiadavky na námorníkov slúžiacich na palube osobných
lodí) a smernicou 2005/45 (o vzájomnom uznávaní osvedčení vydaných
členskými štátmi). A nakoniec, smernica 2008/106 nahradila smernicu 2001/25,
a zároveň zaviedla nové prvky týkajúce sa komitologických postupov.
S ohľadom na tri ciele politiky uvedené
vyššie možno hlavné body tohto vyvíjajúceho sa legislatívneho rámca zhrnúť
takto:
·       
Ustanovené boli spoločné normy odbornej
prípravy námorníkov pracujúcich na lodiach plaviacich sa pod vlajkou EÚ, ktoré reprodukujú normy stanovené v Dohovore STCW. Potom, ako sú
tieto normy integrované do právnych predpisov EÚ a stanú sa ich
súčasťou, sú vykladané a vykonávané v súlade s princípmi práva EÚ a
podľa potreby presadzované ako akékoľvek iné ustanovenia právnych
predpisov EÚ. Podľa aktuálne platnej smernice, ak sa urobia menšie zmeny
Dohovoru STCW, samotná smernica môže byť aktualizovaná komitologickým
postupom; ak sú zavedené významné zmeny na medzinárodnej úrovni, je na
aktualizovanie platnej smernice potrebná nová smernica, rovnako ako
v tomto prípade.
·       
Uznávanie tretích krajín. Po vytvorení Európskej námornej bezpečnostnej agentúry(EMSA),
Komisia získala podporu potrebnú na získanie presných vedomostí o systémoch
odbornej prípravy a osvedčovania námorníkov v tretích krajinách. Komisia
preto bola poverená vypracovaním hodnotenia týchto systémov na základe smernice
2003/103. Komisia je za podpory EMSA zodpovedná najmä za hodnotenie
skutočnosti, či tretie krajiny spĺňajú podmienky Dohovoru
STCW.
·       
Uznanie tretej krajiny, ktoré musí byť
vyžiadané členským štátom, sa robí takto: EMSA najskôr urobí kontrolu
systému námornej odbornej prípravy a osvedčovania a zariadení na
mieste s cieľom získať dôkaz o splnení podmienok noriem Dohovoru
STCW; na základe zistení kontroly a dokumentov predložených príslušnou
treťou krajinou, útvary Komisie potom zhodnotia, či systém
spĺňa príslušné podmienky STCW. Fáza hodnotenia súladu môže
vyústiť do kontaktovania zúčastnenej tretej krajiny, ktorá môže
byť ochotná zaviesť zmeny do svojich právnych predpisoch alebo praxe
tak, aby vyhovovali odporúčaniam Komisie. Čas, ktorý je na to
potrebný, závisí od povahy a rozsahu týchto zmien a úsilia vynaloženého
príslušnou krajinou. Na konci tohto procesu Komisia predloží návrh rozhodnutia
(ktorým sa uznáva prvá krajina alebo ruší jej uznanie) členským štátom na
predloženie vlastného názoru v rámci komitologického postupu. Komisia nakoniec
prijme rozhodnutie, ktorý sa uverejní v úradnom vestníku. Z uznania Komisiou
vyplýva, že členské štáty môžu uznať osvedčenia vydané uznanou
krajinou, a že námorníci z tejto krajiny budú mať právo pracovať na
palube lodí plávajúcich pod vlajkou tohto členského štátu. Členské štáty
však nie sú povinné uznať osvedčenia týchto krajín, a to aj napriek
uznaniu Komisiou. Naopak, námorníkom z neuznaných krajín nie je povolené
pracovať na lodiach plávajúcich pod vlajkou EÚ.

2.                      
Právne prvky návrhu
2.1.                
Obsah návrhu
2.1.1.          
Zmeny a doplnenia prijaté v Manile

Tak ako je to uvedené vyššie, cieľom
tohto návrhu je začleniť zmeny a doplnenia Dohovoru STCW z roku 2010
do právnych predpisov EÚ s cieľom najmä zabrániť konfliktu
členských štátov z hľadiska medzinárodných záväzkov a záväzkov v
rámci EÚ.
Zmeny a doplnenia z roku 2010 sa týkajú „predpisov“
priložených k dohovoru a technickejšieho „kódexu“, ktorého časť „A“
tak, ako je to vysvetlené, je záväzná. Hlavné zmeny a doplnenia tohto dohovoru,
ktoré sú odzrkadlené v tomto návrhu, sú:
–                        
posilnenie ustanovení o odbornej príprave a
hodnotení, vydávaní osvedčení o spôsobilosti, a tiež ustanovení
týkajúcich sa prevencie podvodných praktík,
–                        
aktualizované normy týkajúce sa zdravotnej
spôsobilosti, vhodnosti na vykonávanie služby a tiež nadmerného užívania
alkoholu,
–                        
nové požiadavky na osvedčenie zdatných námorníkov,
elektrotechnických dôstojníkov a tiež bezpečnostnú odbornú prípravu
všetkých námorníkov,
–                        
aktualizované požiadavky na pracovníkov na
určitých typoch lodí,
–                        
vysvetlenie a zjednodušenie vymedzenia pojmu
„osvedčenie“.
Návrh nakoniec upravuje ustanovenia STCW o
hliadkovaní s cieľom zosúladiť ich s pravidlami EÚ o pracovnom
čase námorníkov.

2.1.2.          
Predĺženie lehoty stanovenej článkom 19
ods. 3 smernice 2008/106 z troch na osemnásť mesiacov

Cieľom návrhu je tiež urobiť
aktuálnu trojmesačnú lehotu na uznávanie tretích krajín, ktorá je
momentálne ustanovená článkom 19 ods. 3 smernice 2008/106,
reálnejšou. Toto ustanovenie sa týka časového rámca, ktorý má Komisia k
dispozícii na rozhodnutie o uznaní tretej krajiny na základe žiadosti
členského štátu.
Je potrebné zdôrazniť, že táto lehota
vychádza z predchádzajúceho postupu uznávania tretích krajín, ktorý bol
zavedený smernicou 2001/25/ES. Podľa tohto postupu členské štáty,
ktoré si želajú uznať tretiu krajinu, musia poslať Komisii
dokumentáciu podporujúcu žiadosť. Práca na úrovni EÚ bola preto vykonávaná
na základe vopred dohodnutých dokumentov a bez účasti tretej krajiny.
Komisia mala tri mesiace na preskúmanie dokumentov.
Existujúci mechanizmus uznávania tretích
krajín zavedený smernicou 2003/103/ES je radikálne odlišný a skúsenosti
ukázali, že trojmesačná lehota zdedená z predchádzajúceho postupu je úplne
nereálna.
V rámci súčasného systému uznaniu tretej
krajiny v podstate predchádza kontrola priamo na mieste a vypracovanie
správy Európskou námornou bezpečnostnou agentúrou, výmena korešpondencie
medzi Komisiou a treťou krajinou, hodnotenie Komisie, komitologický postup
a nakoniec prijatie rozhodnutia.
V tejto súvislosti EMSA musí v prvom rade
naplánovať kontroly tretích krajín, čo znamená, že inšpekcia v tretej
krajine nemusí byť nevyhnutne vykonaná bezprostredne po žiadosti
členského štátu.
Hodnotenie tretej krajiny navyše predpokladá,
že orgány tejto krajiny sa budú podieľať na procese dialógu s
Komisiou. To si vyžaduje čas, najmä na to, aby správne orgány tretej krajiny
odstránili pôvodne zistené nedostatky.
Celý tento proces robí trojmesačnú lehotu
absolútne nereálnou. Na základe skúseností získaných v súvislosti so zavádzaním
smernice 2008/106 sa zistilo, že primeraná lehota na realizáciu celého postupu
je osemnásť mesiacov. Tento návrh obsahuje ustanovenie, ktorým sa mení a
dopĺňa smernica 2008/106 v tomto zmysle.

2.1.3.          
Poskytovanie známych informácií o osvedčeniach
Komisii

Najmä za ostatných desať rokov politici
na európskej i národnej úrovni pochopili, že úplné a presné údaje o
námorníkoch sa dajú len ťažko získať. Síce existuje niekoľko
štúdií, tie sú však založené buď na predpokladoch, alebo nie sú
dostatočne podrobné na úrovni EÚ. Na túto skutočnosť tiež
upozornila pracovná skupina pre zamestnanosť a konkurencieschopnosť
odvetvia námorníctva[3],
ktorá zdôraznila potrebu presnej štatistiky. Potenciálny zdroj presných údajov predstavujú
osvedčenia a potvrdenia vydané štátnou správou jednotlivých krajín.
Zmluvné štáty Dohovoru STCW sú v súčasnej dobe povinné viesť evidenciu
všetkých osvedčení, potvrdení a súvisiacich obnovených osvedčení alebo
iných opatrení, ktoré s nimi súvisia (predpis I/2 ods. 14). Podobne
členské štáty EÚ majú podľa článku 11 ods. 4 smernice 2008/106
povinnosť viesť evidenciu vydaných osvedčení a potvrdení. Hoci
ide o významný zdroj údajov, rôzne formáty používané jednotlivými
členskými štátmi, a tiež štatistické problémy (ako je prípadné dvojnásobné
započítanie námorníkov, ktorí získali osvedčenie či potvrdenie v
rôznych členských štátoch) neumožňujú získať úplný obraz.
Komisia sa preto domnieva, že zber informácií dostupných v národných registroch
jednotným a konzistentným spôsobom a úplne v súlade s požiadavkami na
ochranu osobných údajov by vo veľkej miere pomohol získať pravdivý
štatistický prehľad o námorníckej profesii v Európe.
Je potrebné zdôrazniť, že EMSA už
vytvorila platformu na zber a analýzu týchto informácií prostredníctvom „informačného
systému STCW“. Tento systém bol prezentovaný členským štátom, ktoré
prejavili záujem o jeho potenciál a výhody. Systém bol predložený
európskemu dozornému úradníkovi pre ochranu údajov, ktorý ho schválil listom adresovaným
EMSA z dňa 9. apríla 2008. Dozorný úradník pri tejto príležitosti
požiadal o vykonanie niekoľkých úprav, s ktorými EMSA súhlasila.
Tento návrh nakoniec predpokladá prijatie
nového ustanovenia, podľa ktorého by členské štáty posielali Komisii
štandardizované informácie na účely štatistickej analýzy. Je v záujme
Komisie, aby bol „informačný systém STCW“ EMSA používaný ako platforma na
zber potrebných informácií a vypracovanie štatistickej analýzy podľa
potreby. Podrobný obsah týchto informácií je uvedený v technickej prílohe k
tomuto návrhu.

2.1.4.          
Prispôsobenie sa novým pravidlám o „komitológii“

V rámci systému stanoveného smernicou 2008/106
komitológia súvisí s dvomi oblasťami.
Prvou sú technické úpravy, ktoré sa teraz
obmedzujú na (novozavedené) informačné požiadavky (príloha V).
Druhá sa týka postupu uznávania tretích
krajín. Ako to už bolo uvedené, smernicou 2008/106 sa ustanovuje komitologický
postup uznávania tretích krajín Komisiou.
V tejto súvislosti sa Lisabonskou zmluvou
zaviedli významné zmeny mechanizmu „komitológie“. Boli vytvorené dve kategórie
nelegislatívnych aktov, t. j. „delegované akty“ a „vykonávacie akty“,
ktoré sa obe týkajú tohto návrhu.
Na základe novej zmluvy sa postup technickej
zmeny smernice v skutočnosti riadi pravidlami o „delegovaných
aktoch“, zatiaľ čo rozhodnutia o uznaní tretích krajín sa riadia
pravidlami o „vykonávacích aktoch“.
Tento návrh obsahuje ustanovenia v tomto
zmysle.

2.2.                
Nadobudnutie účinnosti a prechodné ustanovenia

Zmeny a doplnenia Dohovoru STCW prijaté v Manile
nadobudnú účinnosť 1. januára 2012 (podľa článku XII
dohovoru a prílohy č. 1, uznesenie článku 1 ods. 3
záverečného aktu konferencie v Manile). Keďže v uvedenom čase
tento návrh nebude ešte prijatý, počíta sa s tým, že návrh smernice
nadobudne účinnosť hneď po zverejnení v úradnom vestníku.
Súčasťou dohody z Manily sú tiež
prechodné ustanovenia (uvedené v predpise I/15) s cieľom umožniť
kandidátom, ktorí začali pripravovať program pred nadobudnutím
platnosti zmien prijatých v Manile, aby mohli program dokončiť
za rovnakých pravidiel. Rovnakým spôsobom prechodné ustanovenia umožňujú
predĺžiť alebo obnoviť platnosť osvedčenia vydaného
pred 1. januárom 2012, kedy nadobudnú účinnosť zmeny a doplnenia
dohovoru. Vzhľadom na to, že platnosť osvedčení musí byť
opäť potvrdená alebo predĺžená najneskôr po piatich rokoch, a berúc
do úvahy skutočnosť, že maximálna možná dĺžka programu je
päť rokov, dohovor z Manily ustanovuje, že nové osvedčenia a
predĺžené či obnovené osvedčenia môžu byť vydané resp.
schválené podľa starých pravidiel až do 1. januára 2017.
V tejto súvislosti sa navrhuje, aby smernica
odzrkadľovala dohovor tiež s ohľadom na prechodné ustanovenia.
Prechodné ustanovenia dohovoru sú preto uvedené v návrhu.

2.3.                
Právny základ

Článok 100 ods. 2 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie

2.4.                
Zásada subsidiarity

Keďže Dohovor STCW už bol
prenesený do právnych predpisov EÚ, je opodstatnené, aby aj jeho zmeny a
doplnenia boli prenesené do právnych predpisov EÚ. Členské štáty nedokážu vykonávať
Dohovor STCW na homogénnej úrovni bez uplatňovania možností zakotvených v
právnych predpisoch EÚ. Ak by zmeny a doplnenia prijaté v Manile neboli
začlenené do právnych predpisov EÚ, členské štáty by od januára 2012
(kedy zmeny a doplnenia nadobudnú platnosť) porušovali buď
medzinárodné právo alebo právo EÚ, a tomuto konfliktu je potrebné
zabrániť.

2.5.                
Zásada proporcionality

Ak by zmeny a doplnenia prijaté v Manile neboli
začlenené do právnych predpisov EÚ, členské štáty by porušovali
buď medzinárodné právo alebo právo EÚ, a tomuto konfliktu je potrebné
zabrániť.

2.6.                
Výber nástrojov

Vzhľadom na to, že meneným a dopĺňaným
opatrením je smernica, najvhodnejším nástrojom sa zdá byť smernica.

3.                      
VÝSLEDOK KONZULTÁCIÍ SO ZÚČASTNENÝMI STRANAMI

Na
začiatku je potrebné zdôrazniť, že keďže členské štáty sú
zmluvnými stranami Dohovoru STCW, mali možnosť vyjadriť svoj názor v
rámci úpravy dohovoru, najmä na konferencii v Manile; v skutočnosti
členské štáty zohrávali na konferencii aktívnu úlohu a Komisia organizovala
koordináciu postoja EÚ. Podľa Dohovoru STCW môže každá strana navyše
vzniesť námietku voči akejkoľvek zmene alebo akémukoľvek
doplneniu oznámením svojho nesúhlasu IMO (článok XII dohovoru). V prípade
zmien a doplnení prijatých v Manile nesúhlas musel byť oznámený do 1. júla
2011, pričom žiaden členský štát túto možnosť nevyužil.
Pokiaľ ide o návrh smernice, konzultácie
s odborníkmi z členských štátov sa uskutočnili na pracovnom
stretnutí, ktoré sa konalo 3. decembra 2010 v Bruseli. Pri tejto
príležitosti členské štáty jednomyseľne vyjadrili svoje želanie, aby
zmeny a doplnenia prijaté v Manile boli začlenené do právnych
predpisov EÚ, a zároveň vyjadrili názor, že smernica by nemala byť
žiadnym zásadným spôsobom prepracovaná.
Možnosť
konzultovať zainteresované strany bola ponúknutá v podobe spolupráce
s pracovnou skupinou pre zamestnanosť
a konkurencieschopnosť odvetvia námorníctva – nezávislým orgánom,
ktorý bol vytvorený v júli 2010, a ktorý dokončil svoju prácu v júni 2011
a vydal správu[4]
obsahujúcu politické odporúčania pre Komisiu a sociálnych partnerov
o tom, ako podporovať námornícku profesiu v Európe. Správa sa zaoberá
aj otázkou STCW a jednoznačne podporuje začlenenie
aktualizovaných medzinárodných pravidiel do práva EÚ.[5]
2011/0239 (COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2008/106/ES
Európskeho parlamentu a Rady o minimálnej úrovni prípravy námorníkov
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 100 ods. 2,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[6],
so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov[7],
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)              
Pravidlá odbornej prípravy a osvedčovania
námorníkov boli dohodnuté na medzinárodnej úrovni Medzinárodným dohovorom o
normách výcviku, kvalifikácie a strážnej služby námorníkov („STCW“), ktorý
bol prijatý v roku 1978 na konferencii Medzinárodnej námornej organizácie
(IMO), nadobudli účinnosť v roku 1984 a vo veľkej miery boli
zmenené a doplnené v roku 1995.
(2)              
Dohovor STCW bol začlenený do práva Únie
prvýkrát smernicou 94/58/ES Rady z 22. novembra 1994 o minimálnej
úrovni odbornej prípravy[8];
následne boli zmenené pravidlá EÚ týkajúce sa odbornej prípravy a
osvedčovania námorníkov podľa neskorších zmien dohovoru a
zároveň bol vytvorený spoločný mechanizmus EÚ pre uznávanie systémov
odbornej prípravy a osvedčovania námorníkov v tretích krajinách; pravidlá
Európskej únie v tejto oblasti boli nedávno prepracované a stali sa smernicou
Európskeho parlamentu a Rady 2008/106/ES z 19. novembra 2008[9].
(3)              
V roku 2010 sa v Manile konala konferencia
zmluvných strán Dohovoru STCW, ktorá zaviedla niekoľko významných zmien
dohovoru, najmä v oblasti predchádzania podvodným praktikám pri
osvedčovaní, v oblasti liečebných noriem, vo veci odbornej prípravy v
oblasti bezpečnosti a odbornej prípravy vo veciach súvisiacich s technológiami.
Zmenami a doplneniami prijatými v Manile sa tiež zaviedli požiadavky na
zdatných námorníkov a zriadili nové profesijné profily, ako sú elektrotechnickí
dôstojníci.
(4)              
Všetky členské štáty sú stranami Dohovoru a
žiadna z nich nevzniesla v rámci súvisiaceho procesu námietku voči zmenám
a doplneniam prijatým v Manile. Členské štáty preto budú musieť
zosúladiť svoje vnútroštátne pravidlá so zmenami a doplneniami prijatými v
Manile. Je potrebné zabrániť konfliktu medzinárodných záväzkov
členských štátov a ich záväzkov v rámci EÚ. Vzhľadom na
celosvetový charakter námornej dopravy, pravidlá Únie v oblasti odbornej
prípravy a osvedčovania námorníkov musia byť navyše zosúladené
s medzinárodnými pravidlami. Niektoré ustanovenia smernice 2008/106/ES by
mali byť preto zmenené a doplnené, aby odzrkadľovali zmeny a
doplnenia prijaté v Manile.
(5)              
Na konferencii v Manile zmluvné štáty mali v úmysle
aj stanoviť objektívne limity z hľadiska výnimiek v oblasti
minimálneho času odpočinku pre členov hliadky a námorníkov
s vymedzenými úlohami v oblasti bezpečnosti, zabezpečenia
a zabránenia znečisťovaniu. Aj tieto nové ustanovenia by mali
byť začlenené do právnych predpisov EÚ. Mali by však
spĺňať podmienky ustanovení týkajúcich sa času
odpočinku námorníkov stanoveného smernicami Rady 1999/63/ES z 21. júna
1999[10]
a 2009/13/ES zo 16. februára 2009[11].
Právomoc povoliť výnimky však musí byť obmedzená z hľadiska
maximálnej doby trvania, frekvencie a rozsahu. Ustanovenia v tomto zmysle
by mali byť zavedené smernicou.
(6)              
Smernica 2008/106/ES obsahuje aj mechanizmus
uznávania systémov odbornej prípravy a osvedčovania námorníkov tretích
krajín. Uznanie sa vykonáva rozhodnutím Komisie v nadväznosti na postup, v
rámci ktorého Komisii pomáha Európska námorná bezpečnostná agentúra
(ďalej len „agentúra“) zriadená nariadením (ES) č. 1406/2002[12] a Výbor pre
bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu z lodí
(COSS), zriadený nariadením (ES) č. 2099/2002[13]; skúsenosti získané pri
uplatňovaní ustanovení smernice 2008/106/ES o uznávaní tretích krajín na
účely STCW naznačujú, že by mala byť zavedená zmena v rámci
príslušného postupu, konkrétne pokiaľ ide o trojmesačnú lehotu na
rozhodnutie o uznaní, ktorú v súčasnej dobe ukladá Komisii článok 19
ods. 3 uvedenej smernice. Vzhľadom na to, že uznanie si vyžaduje, aby
agentúra vykonala kontrolu, ktorá musí byť naplánovaná a vykonaná, a vo
väčšine prípadov si vyžaduje významné zmeny a doplnenia požiadaviek STCW
zo strany príslušnej tretej krajiny, celý proces nie je možné
uskutočniť v priebehu troch mesiacov; na základe skúseností sa
zdá byť reálnejším časovým rámcom v tomto zmysle osemnásť
mesiacov. Uvedená lehota by preto mala byť zodpovedajúcim spôsobom
zmenená, pričom možnosť žiadajúceho členského štátu
o dočasné uznanie tretej krajiny by mala byť zachovaná
v záujme zachovania flexibility.
(7)              
Dostupné štatistiky o európskych námorníkoch sú
neúplné a často nepresné, čo sťažuje vytváranie pravidiel v
tomto citlivom sektore. Podrobné údaje o osvedčovaní námorníkov nedokážu
úplne odstrániť tento problém, ale jednoznačne by pomohli. Zmluvné
štáty Dohovoru STCW sú povinné viesť evidenciu všetkých osvedčení,
potvrdení a súvisiacich obnovených osvedčení, alebo iných opatrení,
ktoré s nimi súvisia (predpis I/2 ods. 14). Členské štáty majú
podľa článku 11 ods. 4 smernice 2008/106 povinnosť
viesť evidenciu vydaných osvedčení a potvrdení. Na získanie čo
najúplnejšieho prehľadu situácie o zamestnanosti v Európe, by členské
štáty mali Komisii povinne zasielať vybrané informácie, ktoré sa už
nachádzajú v ich registroch osvedčení námorníkov. Tieto informácie by mali
byť použité na štatistické účely a mali by byť v súlade s
požiadavkami Únie na ochranu údajov. Ustanovenie v tom zmysle by malo byť
zavedené smernicou 2008/106/ES.
(8)              
Na zber údajov o námorníckej profesii v súlade s jej
vývojom a vývojom technológií by sa na Komisiu mala ďalej delegovať
právomoc prijímať akty v súlade s článkom 290 Zmluvy
o fungovaní Európskej únie, pokiaľ ide o úpravy prílohy V
k smernici 2008/106/ES. Dané delegované akty
by sa týkali najmä obsahu informácií v potvrdeniach, v osvedčeniach o
spôsobilosti alebo osvedčeniach o odbornej spôsobilosti a informácií
týkajúcich sa počtu námorníkov, ktorých osvedčenia sa vydávajú alebo
potvrdzujú, a podrobností o nich, pričom by sa zohľadnili opatrenia
na ochranu údajov uvedené v spomenutej prílohe. Komisia by takisto mala
mať právomoc prijímať delegované akty s cieľom stanoviť
opatrenia na zber, uchovávanie a analýzu tohto druhu štatistických údajov
členskými štátmi, aby sa tak zohľadnili nové potreby štatistického
zachytenia námorníkov a aby sa tak získali aktuálne informácie, ktoré
zodpovedajú skutočnosti. Je obzvlášť dôležité, aby Komisia počas
prípravných prác vykonala primerané konzultácie, a to aj na odbornej
úrovni. Počas prípravy a vypracovania delegovaných aktov by Komisia mala
zabezpečiť súbežný, včasný a vhodný prenos príslušných
dokumentov Európskemu parlamentu a Rade.
(9)              
Na dosiahnutie jednotných podmienok vykonávania smernice 2008/106/ES
boli na Komisiu prenesené vykonávacie právomoci v oblasti odbornej prípravy
a osvedčovania námorníkov. Tieto právomoci by sa mali
uplatňovať v súlade s nariadením (EÚ) č. 182/2011
Európskeho parlamentu a Rady zo 16. februára 2011, ktorým sa ustanovujú
pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty
kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[14].
(10)          
Postup preskúmania by sa mal použiť v rámci
vykonávacích rozhodnutí o uznaní a odobratí uznania pre systémy STCW
tretích krajín.
(11)          
Zmeny a doplnenia dohovoru nadobudnú platnosť 1. januára
2012, pričom dohoda z Manily má prechodné ustanovenia platné do 1. januára
2017, ktoré umožnia hladký prechod na nové pravidlá. Táto smernica by mala
ustanoviť rovnakú lehotu a prechodné ustanovenia.
(12)          
Smernica 2008/106/ES by sa preto mala náležite
zmeniť a doplniť,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Smernica 2008/106/ES sa mení a
dopĺňa takto:
1)           Článok 1 sa mení a
dopĺňa takto:
a)           Odsek 18 sa nahrádza takto:
„18. ‚rádiokomunikačné predpisy‛ sú
revidované rádiokomunikačné predpisy prijaté Svetovou
rádiokomunikačnou konferenciou pre námorné mobilné služby v platnom
znení;“.
b)           Odsek 24 sa nahrádza takto:
„24. ‚kódex STCW‛ je kódex výcviku,
kvalifikácie a strážnej služby námorníkov (STCW) prijatý rezolúciou
č. 2 na konferencii zmluvných strán STCW v roku 2010 v platnom
znení;“.
c)           Odsek 27 sa vypúšťa.
d)           Vkladajú sa tieto odseky:
„32. ‚radista GMDSS‛ je osoba, ktorá
spĺňa podmienky v súlade s ustanoveniami kapitoly IV prílohy I;“;
„33. ‚kódex ISPS‛ je Medzinárodný kódex
bezpečnosti lodí a prístavných zariadení (ISPS), ktorý bol prijatý 12. decembra
2002 rezolúciou č. 2 na konferencii zmluvných vlád Medzinárodného
dohovoru o bezpečnosti ľudského života na mori (SOLAS) z roku 1974,
v platnom znení;“;
„34. ‚bezpečnostný
dôstojník lode‛ je osoba na palube lodi, ktorá je podriadená kapitánovi
lode, určená spoločnosťou ako osoba zodpovedná za
bezpečnosť lode, vrátane zavedenia a udržiavania
bezpečnostného plánu lode a spoluprácu s bezpečnostným dôstojníkom
spoločnosti a bezpečnostnými dôstojníkmi prístavných zariadení;“;
„35. ‚bezpečnostné povinnosti‛
zahŕňajú všetky bezpečnostné úlohy a povinnosti na palube lodí
podľa definície v kapitole XI/2 Medzinárodného dohovoru o bezpečnosti
ľudského života na mori (SOLAS 1974 v znení neskorších predpisov),
dohovoru a Medzinárodného kódexu bezpečnosti lodí a prístavných
zariadení (ISPS);“;
„36. ‚osvedčenie o spôsobilosti‛ je
osvedčenie vydávané a schvaľované pre kapitánov lodí, dôstojníkov a
radistov GMDSS v súlade s ustanoveniami kapitol II, III, IV a VII
prílohy I, ktoré oprávňuje jeho právoplatného držiteľa
zastávať funkciu a vykonať úlohy súvisiace s úrovňou
zodpovednosti, ktorá je v ňom uvedená;“;
„37. ‚osvedčenie o odbornej spôsobilosti‛
je osvedčenie iné než je osvedčenie o spôsobilosti vydané
námorníkovi a uvádzajúce, že boli splnené príslušné požiadavky tejto smernice
na odbornú prípravu, spôsobilosť či námornú službu;“;
„38. ‚listinný dôkaz‛ je dokumentácia iná
než je osvedčenie o spôsobilosti alebo osvedčenie o odbornej
spôsobilosti, ktorá sa používa na preukázanie, že boli splnené príslušné
požiadavky tejto smernice;“;
„39. ‚elektrotechnický dôstojník‛ je
dôstojník s kvalifikáciou v súlade s ustanoveniami kapitoly III
prílohy I;“;
„40. ‚zdatný palubný námorník‛ je radový
námorník s kvalifikáciou podľa ustanovení kapitoly II prílohy I;“;
„41. ‚zdatný strojný námorník‛ je radový
námorník s kvalifikáciou podľa ustanovení kapitoly III prílohy I.“.
2)           V článku 3 sa odsek 1 nahrádza
takto:
„1. Členské štáty podniknú opatrenia potrebné
na to, aby zabezpečili, že námorníci slúžiaci na lodiach uvedených v
článku 2 sú odborne pripravení minimálne v súlade s požiadavkami
Dohovoru STCW tak, ako je to stanovené v prílohe I k tejto smernici, a sú
držiteľmi osvedčení vymedzených v článku 1 ods. 36 a 37.“.
3)           Článok 4 sa vypúšťa.
4)           Článok 5 sa mení a
dopĺňa takto:
a)           Odsek 1 sa nahrádza takto:
„1. Členské štáty zabezpečia, aby osvedčenia
boli vydané len kandidátom, ktorí splnia podmienky tohto článku.“
b)           Odsek 3 sa nahrádza takto:
„3. Osvedčenia sa vydávajú v súlade s
predpisom I/2 ods. 3 Dohovoru STCW.“.
c)           Vkladá sa odsek 3a:
„3a. Osvedčenia budú vydané len
členskými štátmi po overení pravosti a platnosti všetkých potrebných listinných
dôkazov a v súlade s ustanoveniami tohto článku.“;
d)           Na koniec odseku 5 sa
dopĺňa táto veta:
„Potvrdenie sa vydávajú len v prípade, ak boli splnené
podmienky Dohovoru STCW a tejto smernice.“.
e)           Odseky 6 a 7 sa nahrádzajú takto:
„6. Členský štát, ktorý uzná osvedčenie
o spôsobilosti alebo osvedčenie o odbornej spôsobilosti vydané
kapitánom lodí a dôstojníkom v súlade s ustanoveniami predpisov V/1-1
a V/1-2 prílohy I v rámci postupu stanoveného v článku 19
ods. 2, schváli takéto osvedčenie na potvrdenie jeho uznania až po
potvrdení pravosti a platnosti osvedčenia. Použije sa pri tom forma
potvrdenia stanovená v oddiele A-I/2 ods. 3 kódexu STCW.
7. Potvrdenia uvedené v odsekoch 5 a 6:
(a)          
môžu byť vydané ako samostatné dokumenty;
(b)         
môžu byť vydané len členskými štátmi;
(c)          
musia mať pridelené osobitné číslo s
výnimkou potvrdení, ktorými sa dokazuje vydanie osvedčenia a ktorým môže
byť pridelené rovnaké číslo aké má príslušné osvedčenie, za
predpokladu, že toto číslo sa neopakuje; a
(d)         
platnosť každého z nich sa skončí
súčasne so skončením platnosti potvrdeného osvedčenia, jeho
zrušením, pozastavením jeho platnosti alebo jeho vyhlásením za neplatné,
či už členským štátom alebo treťou krajinou, ktorá ho vydala, a
v každom prípade po uplynutí piatich rokov odo dňa jeho vydania.“.
f)            Vkladajú sa tieto odseky:
„11. Každý kandidát na získanie osvedčenia
musí predložiť dostatočný dôkaz:
(a)          
svojej totožnosti;
(b)         
že jeho vek nie je nižší, ako stanovujú predpisy v
prílohe I pre príslušné osvedčenie, o ktoré žiada;
(c)          
že spĺňa normy zdravotnej
spôsobilosti stanovené v oddiele A-I/9 kódexu STCW;
(d)         
že absolvoval námornú službu a každú zodpovedajúcu
povinnú odbornú prípravu stanovenú predpismi uvedenými v prílohe I pre
osvedčenie, o ktoré žiada; a
(e)          
že spĺňa normy pre spôsobilosť
stanovené v predpisoch uvedených v prílohe I pre schopnosti, funkcie
a úrovne, ktoré sú uvedené v potvrdení k osvedčeniu.
12. Každý členský štát:
(a)          
vedie register alebo registre všetkých
osvedčení a potvrdení pre kapitánov lodí a dôstojníkov a prípadne pre
radových námorníkov, ktoré boli vydané, ktorým sa skončila alebo bola
obnovená platnosť, ktorým bola pozastavená alebo zrušená platnosť,
alebo ktoré boli nahlásené ako stratené alebo zničené a tiež všetkých
vydaných výnimiek;
(b)         
sprístupní informácie o stave týchto
osvedčení, potvrdení a výnimiek iným členským štátom alebo iným
stranám dohovoru STCW a spoločnostiam, ktoré si vyžiadajú overenie
pravosti a platnosti osvedčení, ktoré im predložia námorníci žiadajúci o
uznanie osvedčení alebo o zamestnanie na palube lode;
(c)          
každoročne sprístupní Komisii informácie uvedené v
prílohe V k tejto smernici na účely štatistickej analýzy.
13. S účinnosťou od 1. januára 2017 budú
informácie, ktoré musia byť sprístupnené v súlade s odsekom 12,
sprístupnené v elektronickej podobe.“.
5)           Článok 7 sa mení a
dopĺňa takto:
a)           Vkladá sa odsek 1a:
„1a. Pre lode, ktorým boli poskytnuté výhody ustanovení
dohovoru STCW o pobrežnej plavbe, ktorá zahŕňa plavbu pri
pobreží iného členského štátu alebo zmluvných strán dohovoru STCW v rámci
hraníc definície pobrežnej plavby, členský štát uzatvorí dohodu s
príslušnými členskými štátmi alebo zmluvnými stranami, ktorá uvádza
podrobnosti o príslušných obchodných oblastiach a tiež obsahuje iné súvisiace
ustanovenia.“.
b)           Vkladajú sa odseky 3a a 3b:
„3a. Členské štáty môžu akceptovať
osvedčenia námorníkov vydané iným členským štátom alebo zmluvnou
stranou dohovoru STCW pre vymedzené hranice pobrežnej plavby na účely
pôsobenia v rámci nimi vymedzených hraníc pobrežnej plavby za predpokladu, že
príslušné členské štáty alebo zmluvné strany uzatvoria dohodu, ktorá
ustanovuje podrobnosti o príslušných obchodných oblastiach a iné súvisiace
podmienky.
3b. Členské štáty vymedzujúce pobrežné plavby v
súlade s požiadavkami tohto článku:
(a)          
sa budú riadiť zásadami, ktorými sa riadia pobrežné
plavby podľa oddielu A-I/3 kódexu STCW;
(b)         
začlenia hranice pobrežnej plavby do povolení
vydaných podľa článku 5.“.
6)           V článku 9 sa ods. 1 a 2
nahrádzajú takto:
„1. Členské štáty vytvoria metódy a postupy
nestranného vyšetrenia každej nahlásenej nespôsobilosti, konania, zanedbania
či narušenia bezpečnosti zo strany držiteľov osvedčení
alebo potvrdení vydaných príslušným členským štátom, ktoré môžu
spôsobiť priame ohrozenie bezpečnosti života alebo majetku na mori,
alebo morského životného prostredia v súvislosti s vykonávaním takých
povinností držiteľov osvedčení, ktoré majú uvedené vo svojich
osvedčeniach, a ďalej vytvoria metódy a postupy odobratia,
pozastavenia a zrušenia platnosti týchto osvedčení z uvedených
dôvodov a z dôvodu prevencie podvodov.
2. Členské štáty prijmú a presadia vhodné
opatrenia na prevenciu podvodov a iných nezákonných praktík, ktoré súvisia s vydanými
osvedčeniami a potvrdeniami.“.
7)           Článok 10 sa mení a
dopĺňa takto:
a)           Odsek 1 sa mení a dopĺňa
takto:
i)            Písmeno a) sa nahrádza takto:
„a)     všetky činnosti súvisiace s odbornou
prípravou, hodnotením spôsobilosti, osvedčovaním, vrátane vydávania
osvedčení o zdravotnej spôsobilosti, potvrdzovaním a obnovovaním platnosti
vykonávané mimovládnymi orgánmi alebo subjektmi pod dohľadom štátu boli
neustále monitorované pomocou systému noriem kvality na zabezpečenie
dosiahnutia vymedzených cieľov, vrátane cieľov týkajúcich sa odbornej
spôsobilosti a praxe inštruktorov a školiteľov;“.
ii)            Písmeno c) sa nahrádza takto:
„c)     ciele v oblasti vzdelávania a odbornej
prípravy a súvisiace normy kvality spôsobilosti, ktoré majú byť
dosiahnuté, boli jasne vymedzené, a úrovne vedomostí, chápania a
zručností, ktoré zodpovedajú skúškam a hodnoteniam vyžadovaným
dohovorom STCW, identifikované. Ciele a zodpovedajúce normy kvality môžu
byť určené osobitne pre rôzne kurzy a programy odbornej prípravy a
musia obsahovať používanie systému vydávania osvedčení;“.
b)           V odseku 2 sa dopĺňa
písmeno d):
„d)     všetky príslušné ustanovenia tejto smernice a
dohovoru a kódexu STCW, vrátane zmien a doplnení, sú zahrnuté v systéme noriem
kvality.“.
c)           Odsek 3 sa nahrádza takto:
„3. Príslušný členský štát zašle Komisii
správu súvisiacu s každým hodnotením urobením podľa odseku 2 v súlade s
formou uvedenou v oddiele A-I/7 kódexu STCW do šiestich
mesiacov odo dňa hodnotenia.“.
8)           Článok 11 sa nahrádza takto:
„Článok 11
Zdravotné normy
1.                      
Každý členský zriadi normy zdravotnej spôsobilosti
námorníkov a postupy vydávania osvedčenia o zdravotnej spôsobilosti v
súlade s ustanoveniami tohto článku a oddielu A-I/9 kódexu STCW.
2.                      
Každý členský štát zabezpečí, aby osoby
zodpovedné za posudzovanie zdravotnej spôsobilosti námorníkov boli lekári
uznaní týmto členským štátom na účely lekárskeho vyšetrenia
námorníkov v súlade s ustanoveniami oddielu A-I/9 kódexu STCW.
3.                      
Každý námorník, ktorý je držiteľom osvedčenia
vydaného v súlade s ustanoveniami dohovoru, a ktorý slúži na mori, musí
mať tiež platné osvedčenie o zdravotnej spôsobilosti vydané v súlade
s ustanoveniami tohto článku a oddielu A-I/9 kódexu STCW.
4.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
(a)         
nesmie byť mladší ako 16 rokov;
(b)         
musí dostatočne preukázať svoju totožnosť;
a
(c)         
musí spĺňať príslušné normy zdravotnej
spôsobilosti stanovené príslušným členským štátom.
5.                      
Osvedčenia o zdravotnej spôsobilosti majú
platnosť maximálne dva roky okrem prípadov, ak je námorník mladší ako 18
rokov, pričom v tomto prípade je maximálna doba platnosti jeden rok.
6.                      
Ak doba platnosti osvedčenia o zdravotnej
spôsobilosti vyprší počas plavby, potom osvedčenie o zdravotnej
spôsobilosti ostáva platné až do príchodu do najbližšieho prístavu zastavenia,
kde je k dispozícii lekár uznaný členským štátom, za predpokladu, že doba
nepresiahne tri mesiace.
7.                      
V naliehavých prípadoch členský štát môže
povoliť námorníkovi pracovať bez platného osvedčenia o
zdravotnej spôsobilosti až do príchodu do najbližšieho prístavu zastavenia, kde
je k dispozícii lekár uznaný členským štátom, za predpokladu, že:
(a)         
doba platnosti takéhoto povolenia nie je dlhšia ako tri
mesiace; a
(b)         
príslušný námorník má osvedčenie o zdravotnej
spôsobilosti s vypršanou platnosťou a nedávnym dátumom.“.
9)           Článok 12 sa mení a
dopĺňa takto:
a)           Vkladá sa odsek 2a:
„2a. Každý kapitán lode a dôstojník musí na
účely trvalej námornej služby na palube tankerov spĺňať
podmienky odseku 1 tohto článku a je povinný v intervaloch najviac piatich
rokov zabezpečiť udržanie si odbornej spôsobilosti pre tankery v
súlade s oddielom A-I/11 ods. 3 kódexu STCW.“.
b)           V ods. 3 sa dátum „1. február 2002“
nahrádza dátumom „1. január 2017“.
c)           Odsek 5 sa nahrádza takto:
„5. Na účely doplnenia vedomostí kapitánov
lodí, dôstojníkov a radistov každý členský štát zabezpečí, aby texty
najnovších zmien vnútroštátnych a medzinárodných predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti života na mori, zabezpečenia a ochrany morského životného
prostredia boli k dispozícii na lodiach oprávnených plávať pod jeho
vlajkou.“.
10)         V článku 13 sa vypúšťa
odsek 2.
11)         Článok 14 sa mení a dopĺňa
takto:
a)           V odseku 1 sa dopĺňajú
písmená f) a g):
„f)      námorníci pridelení na
akúkoľvek jej loď absolvovali udržiavací výcvik a odbornú
prípravu na doplnenie vedomostí podľa požiadaviek dohovoru STCW;
g)       počas celej doby prebieha na palube
jej lodí účinná ústna komunikácia v súlade s kapitolou V, predpisom 14
ods. 3 a 4 dohovoru SOLAS.“.
b)           Vkladá sa odsek 4:
„4. Spoločnosti zabezpečia, aby kapitáni lode,
dôstojníci a iný personál s pridelenými špecifickými povinnosťami a
zodpovednosťami na palube osobnej lode ro-ro absolvovali úvodnú odbornú
prípravu na získanie schopností, ktoré zodpovedajú zastávanej funkcii a
prevzatým povinnostiam a zodpovednostiam pri zohľadnení usmernení
uvedených v oddiele B-I/14 kódexu STCW.“.
12)       Článok 15 sa nahrádza takto:
„Spôsobilosť na vykonávanie
služby
1.                      
S cieľom predchádzať únave členské
štáty:
(a)         
zriadia a budú presadzovať doby
odpočinku pre hliadkujúci personál a osoby, ktorých povinnosti
zahŕňaj vymedzené povinnosti súvisiace s bezpečnosťou,
zabezpečením a zabránením znečisťovaniu v súlade s ods. 3
až 15;
(b)         
vyžadujú, aby systémy hliadok boli organizované
takým spôsobom, že účinnosť členov hliadky nie je oslabená
únavou, a že povinnosti sú organizované takým spôsobom, že prvá hliadka na
začiatku plavby a nasledujúce striedajúce hliadky sú dostatočne
odpočinuté a inak spôsobilé na vykonávanie služby.
2.                      
Na účel prevencie užívania drog a alkoholu
členské štáty zabezpečia, aby boli zriadené vhodné opatrenia v súlade
s ustanoveniami tohto článku.
3.                      
Členské štáty musia zohľadniť
nebezpečenstvo, ktoré predstavuje únava námorníkov, a to najmä tých,
ktorých povinnosti zahŕňajú bezpečnosť prevádzky lode.
4.                      
Každej osobe, ktorá má pridelenú službu vo funkcii
dôstojník veliaci hliadke alebo radový námorník, ktorý je členom hliadky,
a ktorej povinnosti zahŕňajú povinnosti súvisiace
s bezpečnosťou, prevenciou znečisťovania a
zabezpečením, musí byť dopriata prestávka najmenej:
(a)         
10 hodín odpočinku za každých 24 hodín; a
(b)         
77 hodín za obdobie 7 dní.
5.                      
Čas odpočinku môže byť
rozdelený najviac na dve doby, pričom jedna z nich musí trvať
minimálne 6 hodín a intervaly medzi za sebou idúcimi dobami odpočinku
nesmú prekročiť 14 hodín.
6.                      
Požiadavky na čas odpočinku stanovené v
odsekoch 4 a 5 nemusia byť dodržané v prípade stavu núdze, pri
výcviku alebo počas iných mimoriadnych prevádzkových podmienok. Nástupy,
požiarne a záchranné cvičenia a cvičenia predpísané vnútroštátnymi
právnymi predpismi a nariadeniami a medzinárodnými právnymi nástrojmi musia
byť vykonávané spôsobom, ktorý minimalizuje narušenie odpočinku
a nevyvoláva únavu.
7.                      
Členské štáty musia požadovať, aby
boli rozvrhy hliadok zverejnené na ľahko dostupnom mieste. Rozvrhy musia
byť vypracované v štandardizovanom formáte v pracovnom jazyku alebo
jazykoch lode a v angličtine.
8.                      
Keď je námorník v pohotovosti, napr. ak je priestor
strojovne bez dozoru, musí dostať zodpovedajúcu náhradnú dobu
odpočinku, ak je normálna doba odpočinku narušená povolaním do
služby.
9.                      
Členské štáty musia vyžadovať, aby záznamy o
dennom čase odpočinku námorníkov boli uchovávané v štandardizovanom
formáte, pracovnom jazyku alebo jazykoch lode a v angličtine, aby
bolo možné sledovať a overiť splnenie podmienok ustanovení tohto
článku. Námorníci získajú kópiu vlastných záznamov, ktorá musí byť
potvrdená kapitánom lode alebo ním poverenou osobou a námorníkom.
10.                  
Bez ohľadu na pravidlá ustanovené v odsekoch 3 až 9
kapitán lode má právo požadovať od námorníka, aby odpracoval
akýkoľvek pracovný čas, ktorý je nevyhnutný pre bezprostrednú
bezpečnosť lode, osôb na palube alebo nákladu, alebo na účely
poskytnutia pomoci iným lodiam alebo osobám v tiesni na mori. V tejto
súvislosti kapitán lode smie pozastaviť rozvrh času odpočinku a
vyžadovať od námorníka, aby do obnovenia normálneho stavu odpracoval
akýkoľvek potrebný pracovný čas. Hneď ako je to možné po
obnovení normálneho stavu, kapitán lode zabezpečí, aby každému
námorníkovi, ktorý vykonával prácu počas plánovanej doby odpočinku,
bol dopriaty dostatočný čas odpočinku.
11.                  
S ohľadom na všeobecné zásady ochrany
zdravia a bezpečnosti pracovníkov členské štáty môžu povoliť
alebo zaregistrovať kolektívne zmluvy, ktoré umožňujú výnimky
z povinného času odpočinku uvedeného v ods. 4 písm. b) a
ods. 5 za predpokladu, že doba odpočinku nie je kratšia než 70 hodín
počas doby 7 dní. V súlade so smernicou 1999/63/ES a podľa
možností sa tieto odchýlky musia riadiť stanovenými normami, ale môžu
brať do úvahy častejšie alebo dlhšie dovolenky, alebo priznanie
náhradného voľna a podľa možností musia rovnako
zohľadňovať pokyny týkajúce sa prevencie únavy stanovené v
oddiele B-VIII/1 kódexu STCW.
12.                  
Výnimky uvedené v odseku 11 v súvislosti s týždennou
dobou odpočinku stanovenou v odseku 4 písm. b) nesmú trvať viac ako dva za sebou idúce týždne. Intervaly medzi
dvoma dobami výnimiek na palube nesmú byť kratšie než je dvojnásobok trvania
výnimky.
13.                  
V rámci možných výnimiek z úpravy odseku 5 uvedených v
odseku 11, čas odpočinku uvedený v odseku 4 písm. a) môže
byť rozdelený na najviac tri doby, z ktorých jedna musí trvať
najmenej 6 hodín a žiadna z ostatných dvoch dôb nesmie byť kratšia než
jedna hodina. Intervaly medzi za sebou idúcimi dobami odpočinku nesmú
prekročiť 14 hodín. Výnimky nesmú trvať dlhšie ako dve 24-hodinové
doby v každom období 7 dní.
14.                  
Členské štáty zriadia na účely prevencie
nadmerného užívania alkoholu limit najviac 0,5 promile alkoholu v krvi
(BAC) alebo 0,25 mg/l alkoholu v dychu, alebo množstvo alkoholu, ktoré
vedie k takejto koncentrácii alkoholu u kapitánov lodí, dôstojníkov
a iných námorníkov počas vykonávania pridelených povinností
súvisiacich s bezpečnosťou, zabezpečením a ochranou
morského životného prostredia.“.
13)         V článku 19 sa odsek 3 nahrádza
takto:
„3. Komisia prijme rozhodnutie o uznaní tretej
krajiny v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 28
ods. 2 do osemnástich mesiacov odo dňa predloženia žiadosti
o uznanie. Členský štát predkladajúci žiadosť môže
rozhodnúť, že jednostranne uzná tretiu krajinu do prijatia rozhodnutia
podľa tohto odseku.“.
14)         V článku 20 sa odsek 6 nahrádza
takto:
„6. Rozhodnutie o odobratí potvrdenia bude urobené
v súlade s postupom preskúmania podľa článku 28 ods. 2.
Príslušné členské štáty príjmu vhodné opatrenia na vykonanie rozhodnutia.“.
15)         V článku 23 sa odsek 2 mení a
dopĺňa takto:
a)           Úvodná veta sa nahrádza takto:
„2. Schopnosť námorníkov lode podľa
potreby dodržiavať normy pre hliadkovanie a bezpečnosť
vyžadované dohovorom STCW sa hodnotí v súlade s časťou A kódexu STCW,
ak existujú zrejmé dôvody domnievať sa, že tieto normy sa nedodržujú
v dôsledku ktorejkoľvek z týchto skutočností:“.
b)           Písmeno d) sa nahrádza takto:
„d)     loď je inak prevádzkovaná takým
spôsobom, že predstavuje nebezpečenstvo pre osoby, majetok alebo životné
prostredie, alebo ohrozuje bezpečnosť;“.
16)         Vkladá sa článok 25a:
„Článok 25a
Informácie na štatistické účely
1.           Členské štáty poskytnú Komisii
na štatistické účely informácie uvedené v prílohe V.
2.           Tieto informácie členské
štáty sprístupnia Komisii každoročne v elektronickej podobe a budú
obsahovať informácie zaznamenané do 31. decembra predchádzajúceho
roka.
3.           Komisia je splnomocnená
prijímať delegované akty v súlade s článkom 27a s cieľom
zriadiť vhodné opatrenia na zber, uchovanie a analýzu týchto informácií.“.
17)       Článok 27 sa nahrádza takto:
„Komisia je oprávnená prijímať delegované
akty, ktorými sa mení a dopĺňa príloha V k tejto smernici, pokiaľ
ide o osobitný a relevantný obsah a podrobnosti informácií, ktoré musia
členské štáty oznámiť, pričom sa zohľadňujú opatrenia
na ochranu údajov, a to v súlade s článkom 27a.“.
18)         Vkladá sa tento článok 27a:
„Článok
27a
Výkon delegovanej právomoci
1.                      
Právomoc prijímať delegované akty je prenesená
na Komisiu za podmienok stanovených v tomto článku.
2.                      
Právomoci podľa článkov 25a a 27 sa
prenášajú na Komisiu na dobu neurčitú odo dňa nadobudnutia
účinnosti tejto smernice.
3.                      
Európsky parlament alebo Rada môže kedykoľvek
zrušiť právomoci prenesené podľa článkov 25a a 27. Rozhodnutie o
zrušení ukončuje prenos právomoci uvedený v príslušnom rozhodnutí. Dané
rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po uverejnení
rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie, alebo k neskoršiemu dátumu,
ktorý je v ňom uvedený. Nemá to vplyv na platnosť už platných
delegovaných aktov.
4.                      
Hneď ako Komisia prijme delegovaný akt,
súčasne o tom informuje Európsky parlament aj Radu.
5.                      
Delegovaný akt prijatý podľa článkov 25a
a 27 nadobúda účinnosť iba v tom prípade, ak Európsky parlament a
Rada nevznesú námietku v lehote dvoch mesiacov od informovania Európskeho
parlamentu a Rady o danom akte, alebo ak, pred uplynutím tejto lehoty, Európsky
parlament a Rada spoločne informovali Komisiu, že nevznesú námietku. Táto
lehota sa predlžuje o 2 mesiace na základe podnetu Európskeho parlamentu
alebo Rady.“.
19)         Článok 28 sa nahrádza takto:
„Článok 28
Výbor
‚1. Komisii pomáha
Výbor pre bezpečnosť na mori a pre zabránenie znečisťovaniu
z lodí (COSS) zriadený nariadením (ES) č. 2099/2002. Tento výbor
je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2. Ak je spomenutý tento odsek, uplatňuje sa
článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011. ‛. “
20)         Články 29 a 30 sa nahrádzajú
takto:
„Článok 29
Sankcie
Členské štáty stanovia systémy sankcií za
porušovanie vnútroštátnych ustanovení prijatých podľa článkov 3, 5, 7,
9 až 15, 17, 18, 19, 22, 23, 24 a prílohy I a prijmú všetky potrebné opatrenia,
aby sa zaistilo, že sa tieto sankcie budú uplatňovať. Tieto sankcie
musia byť účinné, primerané a odrádzajúce.
Článok 30
Prechodné ustanovenia
1.                      
Z hľadiska námorníkov, ktorí nastúpili na
schválenú námornú službu, schválený program vzdelávania a odbornej prípravy,
alebo schválený školiaci kurz pred 1. júlom 2013, členské štáty môžu
naďalej vydávať, uznávať a potvrdzovať, do 1. januára 2017,
osvedčenia v súlade s podmienkami tejto smernice tak, ako to robili pred
nadobudnutím účinnosti tejto smernice.
Do 1. januára 2017 členské štáty môžu
naďalej obnovovať platnosť osvedčení a potvrdení v
súlade s podmienkami tejto smernice tak, ako to robili pred nadobudnutím
účinnosti tejto smernice.“
21)         Článok 33 sa vypúšťa.
22)         Prílohy sa menia a dopĺňajú
takto:
a)           Príloha I k smernici 2008/106/ES sa
nahrádza prílohou I k tejto smernici.
b)           Príloha II k smernici 2008/106/ES sa
mení a dopĺňa podľa ustanovení prílohy II k tejto smernici.
c)           Znenie prílohy III k tejto smernici
sa pridáva ako príloha V k smernici 2008/106/ES.
Článok 2
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť od
dvadsiateho dňa po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2012.
Článok 3
Transpozícia
1.                      
Členské štáty uvedú do platnosti právne
predpisy, nariadenia a administratívne ustanovenia potrebné na dosiahnutie
súladu s touto smernicou najneskôr do 31. decembra 2012. Bezodkladne
poskytnú Komisii znenie týchto ustanovení a tabuľku zhody týchto
ustanovení a tejto smernice.
Ak členské štáty prijmú tieto ustanovenia,
ustanovenia musia obsahovať odkaz na túto smernicu, alebo byť sprevádzané
týmto odkazom pri ich úradnom uverejnení. Členské štáty určia, akým
spôsobom bude tento odkaz vytvorený.
2.                      
Členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných
ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijímajú v oblasti
pôsobnosti tejto smernice.
Článok 4
Adresáti
Táto smernica je určená členským
štátom.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
„PRÍLOHA I
POŽIADAVKY DOHOVORU STCW NA PRÍPRAVU UVEDENÉ V ČLÁNKU 3
KAPITOLA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
1.                      
Predpisy uvedené v tejto prílohe sú doplnené
záväznými ustanoveniami obsiahnutými v časti A kódexu STCW s výnimkou
kapitoly VIII predpisu VIII/2.
Akýkoľvek odkaz na požiadavku v predpise
predstavuje tiež odkaz na zodpovedajúci oddiel časti A kódexu STCW.
Členské štáty zabezpečia, aby boli námorníci
dostatočne jazykovo vybavení, ako je to stanovené v oddieloch A-II/1,
A-III/1, A-IV/2 a A-II/4 kódexu STCW, aby mohli vykonávať osobitné
povinnosti na plavidle plávajúcom pod vlajkou hostiteľského členského
štátu.
Časť A kódexu STCW obsahuje normy pre
spôsobilosť, ktorú musia preukázať kandidáti na vydanie a obnovenie
platnosti osvedčení o spôsobilosti podľa ustanovení dohovoru STCW.
Aby bola jasná spojitosť medzi alternatívnymi ustanoveniami
o osvedčovaní spôsobilosti v kapitole VII a ustanoveniami o
osvedčovaní spôsobilosti v kapitolách II, III a IV, sú schopnosti
stanovené v normách pre spôsobilosť príslušne zoskupené na základe týchto
siedmich funkcií:
(1)         
navigácia;
(2)         
nakladanie, manipulácia a skladovanie;
(3)         
riadenie prevádzky lode a starostlivosť o osoby
na palube;
(4)         
námorné inžinierstvo;
(5)         
elektrotechnické a elektronické inžinierstvo a
inžinierstvo riadenia;
(6)         
údržba a opravy;
(7)         
rádiokomunikácie;
a v týchto úrovniach zodpovednosti:
(1)         
riadiaca úroveň;
(2)         
prevádzková úroveň;
(3)         
pomocná úroveň.
Funkcie a úrovne zodpovednosti sú určené
podtitulkom v tabuľkách noriem pre spôsobilosť uvedených v kapitolách
II, III a IV v časti A kódexu STCW.
KAPITOLA II
KAPITÁN LODE A PALUBNÁ POSÁDKA
Predpis II/1
Minimálne záväzné požiadavky na
osvedčenie dôstojníkov zodpovedných za navigačné hliadky na lodiach s
hrubou tonážou najmenej 500 BRT
1.                      
Každý dôstojník zodpovedný za navigačnú
hliadku slúžiaci na námornej lodi s hrubou tonážou najmenej 500 BRT musí
mať príslušné osvedčenie o spôsobilosti.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
nesmie byť mladší ako 18 rokov;
2.2.                
musí ako súčasť schváleného programu prípravy,
ktorý zahrňuje aj prípravu na palube, absolvovať schválenú námornú
službu v dĺžke minimálne dvanástich mesiacov, čím splní požiadavky
oddielu A-II/1 kódexu STCW, čo je zaznamenané v schválenej knihe
záznamov o odbornej príprave, alebo inak musí absolvovať schválenú námornú
službu v dĺžke minimálne 36 mesiacov;
2.3.                
musí počas povinnej námornej služby vykonávať
hliadkovacie služby na mostíku pod dozorom kapitána lode alebo oprávneného
dôstojníka, a to počas minimálne šiestich mesiacov;
2.4.                
musí podľa potreby spĺňať
uplatňované požiadavky predpisov v kapitole IV na vykonávanie
určených rádiotelegrafických služieb v súlade s rádiokomunikačnými
predpismi;
2.5.                
musí mať ukončené schválené vzdelanie a
prípravu a musí spĺňať normu pre spôsobilosť uvedenú v
oddiele A-II/1 kódexu STCW;
2.6.                
spĺňať normu pre spôsobilosť uvedenú
v oddiele A-VI/1 ods. 2, oddiele A-VI/2 ods. 1 až 4, oddiele A-VI/3 ods. 1 až 4
a oddiele A-VI/4 ods. 1 až 3 kódexu STCW.
Predpis II/2
Minimálne záväzné požiadavky na
osvedčenie kapitánov lode a prvých palubných dôstojníkov na lodiach s
hrubou tonážou najmenej 500 BRT
Kapitán lode a prvý palubný dôstojník na
lodiach s hrubou tonážou najmenej 3 000 BRT
1.                      
Každý kapitán lode a prvý palubný dôstojník na námornej
lodi s hrubou tonážou najmenej 3 000 BRT musí mať osvedčenie o
spôsobilosti.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
musí spĺňať požiadavky na osvedčenie
ako dôstojník zodpovedný za navigačnú hliadku na lodiach s hrubou tonážou
najmenej 500 BRT a musí absolvovať námornú službu na príslušnej
pozícii:
2.1.1.          
na osvedčenie prvého palubného dôstojníka
minimálne 12 mesiacov; a
2.1.2.          
na osvedčenie kapitána lode minimálne 36
mesiacov; toto obdobie však môže byť skrátené na minimálne 24 mesiacov,
ak počas minimálne 12 mesiacov tejto námornej služby slúžil ako prvý
palubný dôstojník;
2.2.                
musí mať ukončené schválené vzdelanie a
prípravu a musí spĺňať normy pre spôsobilosť podľa
oddielu A-II/2 kódexu STCW pre kapitánov lodí a prvých palubných dôstojníkov na
lodiach s hrubou tonážou najmenej 3 000 BRT.
Kapitán lode a prvý palubný dôstojník na
lodiach s hrubou tonážou od 500 BRT do 3 000 BRT
1.                      
Každý kapitán lode a prvý palubný
dôstojník na námornej lodi s hrubou tonážou od 500 BRT do 3 000 BRT musí
mať osvedčenie o spôsobilosti.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
na osvedčenie prvého palubného dôstojníka musí
spĺňať požiadavky na dôstojníka zodpovedného za navigačnú
hliadku na lodiach s hrubou tonážou najmenej 500 BRT;
2.2.                
na osvedčenie kapitána lode musí
spĺňať požiadavky na dôstojníka zodpovedného za navigačnú
hliadku na lodiach s hrubou tonážou najmenej 500 BRT a musí absolvovať
námornú službu v dĺžke minimálne 36 mesiacov na príslušnej pozícii;
toto obdobie však môže byť skrátené na minimálne 24 mesiacov, ak minimálne
počas 12 mesiacov tejto námornej služby slúžil ako prvý palubný dôstojník;
2.3.                
musí absolvovať schválenú prípravu a musí
spĺňať normy pre spôsobilosť podľa oddielu A-II/2
kódexu STCW pre kapitánov lodí a prvých palubných dôstojníkov na lodiach s
hrubou tonážou od 500 BRT do 3 000 BRT.
Predpis II/3
Minimálne záväzné požiadavky na
osvedčenie dôstojníkov zodpovedných za navigačnú hliadku a kapitánov
lode na lodiach s hrubou tonážou do 500 BRT
Lode nepoužívané pri pobrežných plavbách
1.                      
Každý dôstojník zodpovedný za navigačnú
hliadku slúžiaci na námornej lodi s hrubou tonážou do 500 BRT, ktorá nie
je používaná pri pobrežných plavbách, musí mať príslušné osvedčenie o
spôsobilosti pre lode s hrubou tonážou do 500 BRT.
2.                      
Každý kapitán lode slúžiaci na námornej lodi s
hrubou tonážou do 500 BRT, ktorá nie je používaná pri pobrežných plavbách, musí
mať príslušné osvedčenie o spôsobilosti na vykonávanie služby
kapitána lode na lodiach s hrubou tonážou od 500 BRT do 3 000 BRT.
Lode používané pri pobrežných plavbách
Dôstojník zodpovedný za navigačnú
hliadku
1.                      
Každý dôstojník zodpovedný za navigačnú
hliadku na námorných lodiach s hrubou tonážou do 500 BRT používaných pri
pobrežných plavbách musí mať osvedčenie o spôsobilosti.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie dôstojníka
zodpovedného za navigačnú hliadku na námorných lodiach s hrubou tonážou do
500 BRT používaných pri pobrežných plavbách:
2.1.                
nesmie byť mladší ako 18 rokov;
2.2.                
musí absolvovať:
2.2.1.          
špeciálnu odbornú prípravu, vrátane zodpovedajúceho
obdobia vhodnej námornej služby podľa požiadaviek členského štátu;
alebo
2.2.2.          
schválenú námornú službu v palubnej posádke v
dĺžke minimálne 36 mesiacov;
2.3.                
musí podľa potreby spĺňať príslušné
požiadavky predpisov v kapitole IV na vykonávanie určených
rádiotelegrafických služieb v súlade s rádiokomunikačnými predpismi;
2.4.                
musí mať ukončené schválené vzdelanie a
prípravu a musí spĺňať normu pre spôsobilosť uvedenú
v oddiele A-II/3 kódexu STCW pre dôstojníkov zodpovedných za
navigačnú hliadku na lodiach s hrubou tonážou do 500 BRT používaných pri
pobrežných plavbách;
2.5.                
spĺňať normu pre spôsobilosť uvedenú
v oddiele A-VI/1 ods. 2, oddiele A-VI/2 ods. 1 až 4, oddiele A-VI/3 ods. 1 až 4
a oddiele A-VI/4 ods. 1 až 3 kódexu STCW;
Kapitán lode
Každý kapitán lode slúžiaci na námornej lodi s
hrubou tonážou do 500 BRT používanej pri pobrežných plavbách musí mať
osvedčenie o spôsobilosti.
1.                      
Každý kandidát na osvedčenie kapitána lode na
námorných lodiach s hrubou tonážou do 500 BRT používaných pri pobrežných
plavbách:
1.1.                
nesmie byť mladší ako 20 rokov;
1.2.                
musí absolvovať schválenú námornú službu v
dĺžke minimálne 12 mesiacov ako dôstojník zodpovedný za navigačnú
hliadku;
1.3.                
musí mať ukončené schválené vzdelanie a
prípravu a musí spĺňať normu pre spôsobilosť uvedenú
v oddiele A-II/3 kódexu STCW pre kapitánov lodí s hrubou tonážou do 500
BRT používaných pri pobrežných plavbách;
1.4.                
musí spĺňať normu pre spôsobilosť
uvedenú v oddiele A-VI/1 ods. 2, oddiele A-VI/2 ods. 1 až 4, oddiele A-VI/3
ods. 1 až 4 a oddiele A-VI/4 ods. 1 až 3 kódexu STCW.
2.                      
Výnimky
Ak úrady považujú vzhľadom na
veľkosť lode a podmienky jej plavby úplné uplatňovanie požiadaviek
tohto predpisu a oddielu A-II/3 kódexu STCW za neodôvodnené alebo nepraktické,
môžu v príslušnej miere kapitánom lode a dôstojníkom zodpovedným za
navigačnú hliadku na takejto lodi alebo triede lodí udeliť výnimku z
niektorých požiadaviek, berúc do úvahy bezpečnosť všetkých lodí,
ktoré sa môžu nachádzať v tých istých vodách.
Predpis II/4
Minimálne záväzné požiadavky na
osvedčenie členov posádky tvoriacich súčasť navigačnej
hliadky
1.                      
Každý člen posádky, ktorý je
súčasťou navigačnej hliadky na námornej lodi s hrubou tonážou
najmenej 500 BRT, a ktorý nie je v príprave alebo ktorého povinnosti počas
hliadky nemajú povahu nekvalifikovanej činnosti, musí byť na
vykonávanie týchto služieb riadne osvedčený.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
nesmie byť mladší ako 16 rokov;
2.2.                
musí absolvovať:
2.3.                
schválenú námornú službu vrátane minimálne
šesťmesačnej prípravy a praxe; alebo
2.4.                
osobitnú odbornú prípravu, a to buď na suchu,
alebo na palube lode, vrátane schválenej doby námornej služby, ktorá nesmie
byť kratšia ako dva mesiace;
2.5.                
musí spĺňať normu pre
spôsobilosť uvedenú v oddiele A-II/4 kódexu STCW.
3.                      
Námorná služba, príprava a prax požadovaná bodmi 2.2.1
a 2.2.2 musí byť spojená s funkciami navigačných hliadok a musí
zahrňovať vykonávanie služieb pod priamym dozorom kapitána lode, dôstojníka
zodpovedného za navigačnú hliadku alebo kvalifikovaného člena
posádky.
Predpis II/5
Minimálne záväzné požiadavky na
osvedčenie radových námorníkov ako zdatný palubný námorník
1.                      
Každý zdatný palubný námorník slúžiaci na námornej lodi s
hrubou tonážou najmenej 500 BRT musí mať príslušné osvedčenie.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
nesmie byť mladší ako 18 rokov;
2.2.                
musí spĺňať požiadavky na osvedčenie
ako radový námorník tvoriaci súčasť navigačnej hliadky;
2.3.                
ktorý má kvalifikáciu, ktorá mu umožňuje slúžiť
ako radový námorník tvoriaci súčasť navigačnej hliadky, musí
absolvovať schválenú námornú službu v palubnej
posádke v dĺžke:
2.3.1.          
najmenej 18 mesiacov; alebo
2.3.2.          
najmenej 12 mesiacov a absolvovať schválenú odbornú
prípravu; a
2.4.                
musí spĺňať normu pre spôsobilosť
uvedenú v oddiele A-II/5 kódexu STCW.
3.                      
Každý členský štát porovná normy pre
spôsobilosť, ktorú vyžadoval od zdatných námorníkov, vzťahujúce sa na
osvedčenia vydané pred 1. januárom 2012 s normami predpísanými
pre osvedčenie v oddiele A-II/5 kódexu STCW a rozhodne o tom, či je
potrebné, aby si tieto osoby doplnili svoju kvalifikáciu.
4.                      
Do 1. januára 2017 členský štát, ktorý je tiež
účastníkom dohovoru Medzinárodnej organizácie práce o osvedčovaní
zdatných námorníkov z roku 1946 (č. 74), môže naďalej
obnovovať a potvrdzovať platnosť osvedčení a potvrdení v
súlade s ustanoveniami uvedeného dohovoru.
5.                      
Členský štát môže považovať požiadavky tohto
predpisu za splnené u námorníkov, ktorí slúžili v palubnej posádke na
príslušnej pozícii počas minimálne dvanástich mesiacov za posledných 60
mesiacov pred nadobudnutím účinnosti tejto smernice.
KAPITOLA III
STROJNÁ POSÁDKA
Predpis III/1
Minimálne záväzné požiadavky na osvedčenie dôstojníkov
zodpovedných za strojný dozor v strojovniach s posádkou alebo strojných
dôstojníkov v službe v strojovniach pravidelne bez posádky
1.                      
Každý dôstojník zodpovedný za strojný dozor v
strojovni s posádkou alebo každý strojný dôstojník v službe v strojovni
pravidelne bez posádky na námornej lodi poháňanej hlavným pohonom s
výkonom najmenej 750 kW musí mať osvedčenie o spôsobilosti.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
nesmie byť mladší ako 18 rokov;
2.2.                
musí mať absolvovanú kombinovanú odbornú
prípravu v oblasti dielenských zručností a schválenú námornú službu v
dĺžke minimálne dvanástich mesiacov ako súčasť schváleného
programu odbornej prípravy, ktorý zahŕňa prípravu na palube v súlade
s požiadavkami oddielu A-II/1 kódexu STCW, čo je zaznamenané v
schválenej knihe záznamov o odbornej príprave, alebo inak absolvovanú
kombinovanú odbornú prípravu v oblasti dielenských zručností a schválenú
námornú službu v dĺžke minimálne 36 mesiacov, z ktorých je
najmenej 30 mesiacov námorná služba v strojovni;
2.3.                
vykonával, počas povinnej námornej služby,
hliadkovanie v strojovni pod dozorom prvého strojného dôstojníka alebo
oprávneného strojného dôstojníka počas minimálne šiestich mesiacov;
2.4.                
musí mať ukončené schválené vzdelanie a
prípravu a musí spĺňať normy pre spôsobilosť podľa
oddielu A-III/1 kódexu STCW;
2.5.                
musí spĺňať normy pre spôsobilosť
uvedenú v oddiele A-VI/1 ods. 2, oddiele A-VI/2 ods. 1 až 4, oddiele A-VI/3
ods. 1 až 4 a oddiele A-VI/4 ods. 1 až 3 kódexu STCW.
Predpis III/2
Minimálne záväzné požiadavky na
osvedčenie prvých strojných dôstojníkov a druhých strojných dôstojníkov na
lodiach poháňaných hlavným pohonom s výkonom najmenej 3 000 kW
1.                      
Každý prvý strojný dôstojník a druhý stojný
dôstojník na námornej lodi poháňanej hlavným pohonom s výkonom najmenej 3 000
kW musí mať osvedčenie o spôsobilosti.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
musí spĺňať požiadavky na
osvedčenie ako dôstojník zodpovedný za strojný dozor na námorných lodiach
poháňaných hlavným pohonom s výkonom najmenej 750 kW a musí
absolvovať námornú službu na príslušnej pozícii:
2.1.1.          
v prípade osvedčenia druhého strojného
dôstojníka musí mať minimálne dvanásťmesačnú prax na pozícii
kvalifikovaného strojného dôstojníka; a
2.1.2.          
na osvedčenie prvého strojného dôstojníka
minimálne 36 mesiacov; toto obdobie však môže byť skrátené na minimálne 24 mesiacov,
ak počas minimálne 12 mesiacov tejto námornej služby slúžil ako druhý
strojný dôstojník; a
2.2.                
musí mať ukončené schválené vzdelanie a
absolvovanú odbornú prípravu a musí spĺňať normy pre
spôsobilosť podľa oddielu A-III/2 kódexu STCW.
Predpis III/3
Minimálne záväzné požiadavky na
osvedčenie prvých strojných dôstojníkov a druhých strojných dôstojníkov na
lodiach poháňaných hlavným pohonom s výkonom od 750 kW do 3 000 kW
1.                      
Každý prvý strojný dôstojník a druhý stojný
dôstojník na námornej lodi poháňanej hlavným pohonom s výkonom od 750 do
3 000 kW musí mať osvedčenie o spôsobilosti.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
musí spĺňať požiadavky na
osvedčenie dôstojníka zodpovedného za strojný dozor a:
2.1.1.          
v prípade osvedčenia druhého strojného
dôstojníka musí absolvovať minimálne 12 mesiacov schválenej námornej
služby ako strojný dôstojník – asistent alebo ako strojný dôstojník; a
2.1.2.          
v prípade osvedčenia prvého strojného
dôstojníka musí absolvovať minimálne 24 mesiacov schválenej námornej
služby, z ktorej minimálne 12 mesiacov musí slúžiť ako druhý strojný
dôstojník s kvalifikáciou;
2.2.                
musí mať ukončené schválené vzdelanie a
absolvovanú odbornú prípravu a musí spĺňať normy pre
spôsobilosť podľa oddielu A-III/3 kódexu STCW.
3.                      
Každý strojný dôstojník, ktorý je oprávnený
slúžiť na lodiach poháňaných hlavným pohonom s výkonom najmenej 3 000
kW ako druhý strojný dôstojník, môže na lodiach poháňaných hlavným pohonom
s výkonom do 3 000 kW slúžiť ako prvý strojný dôstojník za
predpokladu, že to umožňuje osvedčenie.
Predpis III/4
Minimálne záväzné požiadavky na
osvedčenie radových námorníkov, ktorí sú súčasťou dozoru v
strojovniach s posádkou, alebo ktorí vykonávajú službu v strojovni pravidelne
bez posádky
1.                      
Každý radový námorník, ktorý je súčasťou
dozoru v strojovni, alebo ktorý vykonáva službu v strojovni pravidelne bez
posádky na námorných lodiach poháňaným hlavným pohonom s výkonom najmenej 750
kW, okrem radových námorníkov, ktorí sú v príprave, a radových námorníkov,
ktorých povinnosti majú povahu nekvalifikovanej činnosti, musí byť na
vykonávanie týchto služieb riadne osvedčený.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
nesmie byť mladší ako 16 rokov;
2.2.                
musí absolvovať:
2.2.1.          
schválenú námornú službu vrátane minimálne
šesťmesačnej prípravy a praxe; alebo
2.2.2.          
osobitnú odbornú prípravu, a to buď na suchu,
alebo na palube lode, vrátane schválenej doby námornej služby, ktorá nesmie
byť kratšia ako dva mesiace;
2.3.                
musí spĺňať normy pre
spôsobilosť podľa oddielu A-III/4 kódexu STCW.
3.                      
Námorná služba, odborná príprava a prax
požadovaná bodmi 2.2.1 a 2.2.2 musí byť spojená s funkciami dozoru v
strojovni a musí zahrňovať vykonávanie služieb pod priamym dozorom
kvalifikovaného strojného dôstojníka alebo kvalifikovaného radového námorníka.
Predpis III/5
Minimálne záväzné požiadavky na osvedčenie radových námorníkov ako
zdatný strojný námorník v strojovni s posádkou, alebo radových námorníkov, ktorí
vykonávajú službu v strojovni pravidelne bez posádky
1.                      
Každý zdatný strojný námorník slúžiaci na námornej lodi s
hlavným pohonom s výkonom najmenej 750 kW musí
mať príslušné osvedčenie.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
nesmie byť mladší ako 18 rokov;
2.2.                
musí spĺňať požiadavky na osvedčenie
radových námorníkov, ktorí sú súčasťou dozoru v strojovni s posádkou,
alebo ktorí vykonávajú službu v strojovni pravidelne bez posádky;
2.3.                
ktorý má kvalifikáciu, ktorá mu umožňuje slúžiť
ako radový námorník tvoriaci súčasť strojného dozoru, musí
absolvovať schválenú námornú službu v strojnej posádke v dĺžke:
2.3.1.          
najmenej 12 mesiacov; alebo
2.3.2.          
najmenej 6 mesiacov a absolvovať schválenú odbornú
prípravu; a
2.4.                
musí spĺňať normu pre spôsobilosť
uvedenú v oddiele A-III/5 kódexu STCW.
3.                      
Každý členský štát porovná normy pre spôsobilosť,
ktorú vyžadoval od zdatných radových námorníkov strojovej posádky,
vzťahujúce sa na osvedčenia vydané pred 1. januárom 2012 s
normami predpísanými pre osvedčenie v oddiele A-III/5 kódexu STCW a
rozhodne o tom, či je potrebné, aby si tieto osoby doplnili svoju
kvalifikáciu.
4.                      
Členský štát môže považovať požiadavky tohto
predpisu za splnené u námorníkov, ktorí slúžili v strojovej posádke na
príslušnej pozícii počas minimálne dvanástich mesiacov za posledných 60
mesiacov pred nadobudnutím účinnosti tejto smernice.
Predpis III/6
Minimálne záväzné požiadavky na osvedčenie elektrotechnického
dôstojníka
1.                      
Každý elektrotechnický dôstojník slúžiaci na námornej
lodi poháňanej hlavným pohonom s výkonom najmenej 750 kW musí mať
osvedčenie o spôsobilosti.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
2.1.                
nesmie byť mladší ako 18 rokov;
2.2.                
musí mať absolvovanú kombinovanú odbornú prípravu v
oblasti dielenských zručností a schválenú námornú službu v dĺžke
minimálne dvanástich mesiacov, z ktorých 6 mesiacov je námorná služba
ako súčasť schváleného programu odbornej prípravy, ktorý
spĺňa podmienky oddielu A-III/6 kódexu STCW, čo je zaznamenané v
schválenej knihe záznamov o odbornej príprave, alebo inak absolvovanú
kombinovanú odbornú prípravu v oblasti dielenských zručností a
schválenú námornú službu v dĺžke minimálne 36 mesiacov,
z ktorých je najmenej 30 mesiacov námorná služba v strojovni; a
2.3.                
musí mať ukončené schválené vzdelanie a
prípravu a musí spĺňať normy pre spôsobilosť podľa
oddielu A-III/6 kódexu STCW.
3.                      
Každý členský štát porovná normy pre
spôsobilosť, ktorú vyžadoval od elektrotechnických dôstojníkov, vzťahujúce
sa na osvedčenia vydané pred 1. januárom 2012 s normami
predpísanými pre osvedčenie v oddiele A-III/6 kódexu STCW a rozhodne o
tom, či je potrebné, aby si tieto osoby doplnili svoju kvalifikáciu.
4.                      
Členský štát môže považovať požiadavky tohto
predpisu za splnené u námorníkov, ktorí slúžili na príslušnej pozícii na palube
lodi počas minimálne dvanástich mesiacov za posledných 60 mesiacov pred
nadobudnutím účinnosti tejto smernice a spĺňajú normu pre spôsobilosť
podľa oddielu A-III/6 kódexu STCW.
5.                      
Bez ohľadu na vyššie uvedené požiadavky odsekov 1 až
4 členský štát môže považovať riadne kvalifikovanú osobu za osobu,
ktorá je schopná vykonávať určité funkcie podľa oddielu A-III/6.
Predpis III/7
Minimálne záväzné požiadavky na osvedčenie elektrotechnického
radového námorníka
1.                      
Každý elektrotechnický radový námorník slúžiaci na
námornej lodi poháňanej hlavným pohonom s výkonom najmenej 750 kW musí
mať príslušné osvedčenie.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie:
(4)         
nesmie byť mladší ako 18 rokov;
(5)         
musí absolvovať schválenú námornú službu vrátane
minimálne dvanásťmesačnej odbornej prípravy a praxe; alebo
(6)         
musí absolvovať schválenú odbornú prípravu, vrátane
schválenej doby námornej služby, ktorá nesmie byť kratšia ako 6 mesiacov;
alebo
(7)         
musí mať kvalifikáciu spĺňajúcu podmienky
technickej spôsobilosti podľa tabuľky A-III/7 kódexu STCW a
absolvovať námornú službu, ktorá nesmie byť kratšia ako 3 mesiace; a
(8)         
musí spĺňať normu pre spôsobilosť
uvedenú v oddiele A-III/7 kódexu STCW.
3.                      
Každý členský štát porovná normy pre
spôsobilosť, ktorú vyžadoval od elektrotechnických radových námorníkov, vzťahujúce
sa na osvedčenia vydané pred 1. januárom 2012 s normami
predpísanými pre osvedčenie v oddiele A-III/7 kódexu STCW a rozhodne o
tom, či je potrebné, aby si tieto osoby doplnili svoju kvalifikáciu.
4.                      
Členský štát môže považovať požiadavky tohto
predpisu za splnené u námorníkov, ktorí slúžili na príslušnej pozícii na palube
lodi počas minimálne dvanástich mesiacov za posledných 60 mesiacov pred
nadobudnutím účinnosti tejto smernice a spĺňajú normu pre spôsobilosť
podľa oddielu A-III/7 kódexu STCW.
5.                      
Bez ohľadu na vyššie uvedené požiadavky odsekov 1 až
4 členský štát môže považovať riadne kvalifikovanú osobu za osobu,
ktorá je schopná vykonávať určité funkcie podľa oddielu A-III/7.
KAPITOLA IV
RÁDIOKOMUNIKÁCIA A RÁDIOKOMUNIKAČNÝ PERSONÁL
Vysvetlivka
Záväzné ustanovenia týkajúce sa
rádiokomunikačných hliadok sú uvedené v rádiokomunikačných
predpisoch a v dohovore SOLAS 74 v platnom znení. Ustanovenia pre údržbu
rádiokomunikácie sú uvedené v dohovore SOLAS 74 v platnom znení
a v usmerneniach prijatých IMO.
Predpis IV/1
Uplatňovanie
1.                      
Ustanovenia tejto kapitoly s výnimkou toho, čo
je uvedené v bode 2, sa uplatňujú na rádiokomunikačnú obsluhu lodí,
ktoré sú zapojené v celosvetovom námornom núdzovom a bezpečnostnom systéme
(GMDSS) v zmysle dohovoru SOLAS 74 v platnom znení.
2.                      
Rádiokomunikačný personál lodí, od ktorých sa
nežiada, aby plnili ustanovenia GMDSS kapitoly IV dohovoru SOLAS 74, nemusí
plniť ustanovenia tejto kapitoly. Napriek tomu musí rádiokomunikačná
obsluha na týchto lodiach plniť rádiokomunikačné predpisy. Úrady
zabezpečia, že v zmysle rádiokomunikačných predpisov sa tejto
rádiokomunikačnej obsluhe vydajú alebo uznajú príslušné osvedčenia.
Predpis IV/2
Minimálne záväzné požiadavky na
osvedčenie spôsobilosti rádiokomunikačnej obsluhy GMDSS
1.                      
Každá osoba zodpovedná za rádiokomunikačné
služby na lodi, ktorá sa podieľa na GMDSS, alebo každá osoba vykonávajúca
takéto služby musí mať príslušné osvedčenie týkajúce sa GMDSS vydané
alebo uznané úradmi podľa ustanovení rádiokomunikačných predpisov.
2.                      
Okrem toho každý kandidát na osvedčenie o
spôsobilosti podľa tohto predpisu pre službu na lodi, ktorá podľa
dohovoru SOLAS 74 v platnom znení musí byť vybavená rádiokomunikačným
zariadením:
2.1.                
nesmie byť mladší ako 18 rokov; a
2.2.                
musí mať ukončené schválené vzdelanie a
absolvovať prípravu a musí spĺňať normu pre
spôsobilosť podľa oddielu A-IV/2 kódexu STCW.
KAPITOLA V
OSOBITNÉ POŽIADAVKY NA PRÍPRAVU PERSONÁLU NA URČITÝCH TYPOCH LODÍ
Predpis V/1-1
Minimálne záväzné požiadavky na odbornú prípravu a kvalifikáciu
kapitánov, dôstojníkov a radových námorníkov ropných a chemických tankerov
1.                      
Dôstojníci a radoví
námorníci, ktorým sú pridelené osobitné povinnosti a zodpovednosti
týkajúce sa nákladu alebo zariadenia na skladovanie a manipuláciu
s nákladom na ropných a chemických tankeroch, musia mať osvedčenie
o absolvovaní základnej odbornej prípravy pre operácie súvisiace s
nákladom ropných a chemických tankerov.
2.                      
Každý kandidát na získanie osvedčenia o absolvovaní
základnej odbornej prípravy pre operácie súvisiace s nákladom ropných a
chemických tankerov musí absolvovať základnú odbornú prípravu v súlade s
ustanoveniami oddielu A-VI/1 kódexu STCW a:
(1)         
najmenej trojmesačnú schválenú námornú službu na
ropných alebo chemických tankeroch a musí spĺňať normu pre
spôsobilosť uvedenú v oddiele A-V/1-1 ods. 1 kódexu STCW; alebo
(2)         
schválenú základnú odbornú prípravu pre operácie
súvisiace s nákladom ropných a chemických tankerov a spĺňať
normu pre spôsobilosť uvedenú v oddiele A-V/1-1 ods. 1 kódexu
STCW.
3.                      
Kapitáni lodí, prví strojní dôstojníci, prví
palubní dôstojníci, druhí strojní dôstojníci a všetky osoby s priamou zodpovednosť
za nakládku, vykládku, starostlivosť počas prepravy, manipuláciu s
nákladom, čistenie nádrží či iné operácie súvisiace s nákladom
ropných tankerov musia mať osvedčenia o vyššej odbornej príprave pre
operácie súvisiace s nákladom ropných tankerov.
4.                      
Každý kandidát na osvedčenie o vyššej odbornej
príprave pre operácie súvisiace s nákladom ropných tankerov:
(1)         
musí spĺňa požiadavky na osvedčenie o
základnej odbornej príprave pre operácie súvisiace s nákladom ropných a
chemických tankerov; a
(2)         
okrem kvalifikácie na získanie osvedčenia o
základnej odbornej príprave pre operácie súvisiace s nákladom ropných a
chemických tankerov:
(3)         
musí absolvovať najmenej trojmesačnú schválenú
námornú službu na ropných tankeroch; alebo
(a)         
musí absolvovať najmenej mesačnú schválenú
odbornú prípravu na palube ropných tankerov na pozícii pomocnej sily, ktorá
zahŕňa najmenej tri operácie nakládky a tri operácie vykládky a
je zaznamenaná v schválenej knihe záznamov
o odbornej príprave, so zreteľom na pokyny oddielu B-V/1 kódexu STCW; a
(b)         
musí absolvovať schválenú vyššiu odbornú prípravu
pre operácie súvisiace s nákladom ropných tankerov a spĺňa normu
pre spôsobilosť uvedenú v oddiele A-V/1-1 ods. 2 kódexu STCW.
5.                      
Kapitáni lodí, prví strojní dôstojníci, prví palubní
dôstojníci, druhí strojní dôstojníci a všetky osoby s priamou
zodpovednosť za nakládku, vykládku, starostlivosť počas
prepravy, manipuláciu s nákladom, čistenie nádrží či iné operácie
súvisiace s nákladom chemických tankerov musia mať osvedčenia o
vyššej odbornej príprave pre operácie súvisiace s nákladom chemických tankerov.
6.                      
Každý kandidát na osvedčenie o vyššej odbornej
príprave pre operácie súvisiace s nákladom chemických tankerov:
(1)         
musí spĺňa požiadavky na osvedčenie o
základnej odbornej príprave pre operácie súvisiace s nákladom ropných a
chemických tankerov; a
(2)         
okrem kvalifikácie na získanie osvedčenia o
základnej odbornej príprave pre operácie súvisiace s nákladom ropných a
chemických tankerov:
(a)         
musí absolvovať najmenej trojmesačnú schválenú
námornú službu na chemických tankeroch; alebo
(b)         
musí absolvovať najmenej mesačnú schválenú
odbornú prípravu na palube chemických tankerov na pozícii pomocnej sily, ktorá
zahŕňa najmenej tri operácie nakládky a tri operácie vykládky a
je zaznamenaná v schválenej knihe záznamov o odbornej príprave, so
zreteľom na pokyny oddielu B-V/1 kódexu STCW; a
(3)         
musí absolvovať schválenú vyššiu odbornú prípravu
pre operácie súvisiace s nákladom chemických tankerov a spĺňa
normu pre spôsobilosť uvedenú v oddiele A-V/1-1 ods. 3 kódexu
STCW.
7.                      
Členské štáty zabezpečia, aby osvedčenie o
spôsobilosti bolo vydané námorníkom, ktorí majú kvalifikáciu v súlade s odsekom
2, 4 resp. 6, alebo aby existujúce osvedčenie o spôsobilosti alebo
osvedčenie o odbornej spôsobilosti bolo riadne schválené.
Predpis V/1-2
Minimálne záväzné požiadavky na odbornú prípravu a kvalifikáciu
kapitánov, dôstojníkov a radových námorníkov tankerov na prepravu skvapalnených
plynov
1.                      
Dôstojníci a radoví námorníci, ktorým sú pridelené
osobitné povinnosti a zodpovednosti týkajúce sa nákladu alebo zariadenia
na skladovanie a manipuláciu s nákladom na tankeroch na prepravu
skvapalnených plynov musia mať osvedčenie o absolvovaní
základnej odbornej prípravy pre operácie súvisiace s nákladom tankerov na
prepravu skvapalnených plynov.
2.                      
Každý kandidát na získanie osvedčenia o absolvovaní
základnej odbornej prípravy pre operácie súvisiace s nákladom tankerov na
prepravu skvapalnených plynov musí absolvovať základnú odbornú prípravu v
súlade s ustanoveniami oddielu A-VI/1 kódexu STCW a:
(1)         
najmenej trojmesačnú schválenú námornú službu na
tankeroch na prepravu skvapalnených plynov a musí spĺňať normu
pre spôsobilosť uvedenú v oddiele A-V/1-2 ods. 1 kódexu STCW; alebo
(2)         
schválenú základnú odbornú prípravu pre operácie
súvisiace s nákladom tankerov na prepravu skvapalnených plynov a
spĺňať normu pre spôsobilosť uvedenú v oddiele A-V/1-2 ods. 1
kódexu STCW.
3.                      
Kapitáni lodí, prví strojní dôstojníci, prví palubní
dôstojníci, druhí strojní dôstojníci a všetky osoby s priamou
zodpovednosť za nakládku, vykládku, starostlivosť počas
prepravy, manipuláciu s nákladom, čistenie nádrží či iné operácie súvisiace
s nákladom tankerov na prepravu skvapalnených plynov musia mať
osvedčenia o vyššej odbornej príprave pre operácie
súvisiace s nákladom tankerov na prepravu skvapalnených plynov.
4.                      
Každý kandidát na osvedčenie o vyššej odbornej
príprave pre operácie súvisiace s nákladom tankerov na prepravu
skvapalnených plynov:
(1)         
musí spĺňa požiadavky na osvedčenie o
základnej odbornej príprave pre operácie súvisiace s nákladom tankerov na
prepravu skvapalnených plynov; a
(2)         
okrem kvalifikácie na získanie osvedčenia o základnej
odbornej príprave pre operácie súvisiace s nákladom tankerov na prepravu
skvapalnených plynov:
(a)         
musí absolvovať najmenej trojmesačnú schválenú
námornú službu na tankeroch na prepravu skvapalnených plynov; alebo
(b)         
musí absolvovať najmenej mesačnú schválenú
odbornú prípravu na palube tankerov na prepravu skvapalnených plynov na pozícii
pomocnej sily, ktorá zahŕňa najmenej tri operácie nakládky a tri
operácie vykládky a je zaznamenaná v schválenej knihe záznamov o odbornej
príprave, so zreteľom na pokyny oddielu B-V/1 kódexu STCW; a
(3)         
musí absolvovať schválenú vyššiu odbornú prípravu
pre operácie súvisiace s nákladom tankerov na prepravu skvapalnených
plynov a spĺňa normu pre spôsobilosť uvedenú v oddiele A-V/1-2
ods. 2 kódexu STCW.
5.                      
Členské štáty zabezpečia, aby osvedčenie o
spôsobilosti bolo vydané námorníkom, ktorí majú kvalifikáciu v súlade s odsekom
2 resp. 4, alebo aby existujúce osvedčenie o spôsobilosti alebo
osvedčenie o odbornej spôsobilosti bolo riadne schválené.
Predpis V/2
Minimálne záväzné požiadavky na
odbornú prípravu a kvalifikáciu kapitánov, dôstojníkov, radových námorníkov a
iný personál osobných lodí
1.                      
Tento predpis sa uplatňuje na kapitánov lodí,
dôstojníkov, radových námorníkov a iný personál slúžiaci na palubách
osobných lodí používaných na medzinárodné plavby. Členské štáty
určia, či sa tieto požiadavky budú vzťahovať na personál
slúžiaci na osobných lodiach vnútroštátnej dopravy.
2.                      
Pred pridelením povinností na palubách osobných
lodí námorníci musia absolvovať odbornú prípravu v zmysle ods. 4 až 7
nižšie v súlade s ich postavením, povinnosťami a zodpovednosťami.
3.                      
Námorníci, ktorí sú povinní absolvovať odbornú
prípravu v súlade s ods. 4, 6 a 7, musia v intervaloch nepresahujúcich
päť rokov absolvovať príslušnú opakovanú odbornú prípravu alebo predložiť
dôkaz, že počas predchádzajúcich piatich rokov splnili normu pre
spôsobilosť.
4.                      
Kapitáni lodí, dôstojníci a iný personál uvedený v
zhromažďovacích zoznamoch na pomoc pasažierom v núdzových situáciách na
palube osobných lodí musí absolvovať odbornú prípravu zvládania davu v
zmysle oddielu A-V/2 ods. 1 kódexu STCW.
5.                      
Personál, ktorý poskytuje priame služby cestujúcim
v osobných priestoroch na palube osobných lodí, musí absolvovať
odbornú prípravu v oblasti bezpečnosti v zmysle oddielu A-V/2 ods. 2
kódexu STCW.
6.                      
Kapitáni lodí, prví strojní dôstojníci, prví palubní
dôstojníci, druhí strojní dôstojníci a každý iná osoba uvedená na
zhromažďovacích zoznamoch a zodpovedná za bezpečnosť cestujúcich
na palubách osobných lodí v núdzových situáciách musí absolvovať schválenú
odbornú prípravu v oblasti krízového manažmentu a správania sa ľudí v
zmysle oddielu A-V/2 ods. 3 kódexu STCW.
7.                      
Kapitáni lodí, prví palubní dôstojníci, prví
strojní dôstojníci, druhí strojní dôstojníci a každá osoba s pridelenou
priamou zodpovednosťou za nalodenie a vylodenie pasažierov, naloženie,
vyloženie alebo zabezpečenie nákladu, alebo za uzatvorenie
otvárateľných častí trupu na palubách osobných lodí ro-ro musí
absolvovať schválenú odbornú prípravu v oblasti zaistenia bezpečnosti
pasažierov, bezpečnosti nákladu a tesnosti trupu lode v zmysle
oddielu A-V/2 ods. 4 kódexu STCW.
8.                      
Členské štáty zabezpečia, aby bol každej
osobe, ktorá získa kvalifikáciu podľa ustanovení tohto predpisu, vydaný
listinný dôkaz o odbornej príprave, ktorú táto osoba absolvovala.
KAPITOLA VI
FUNKCIE PRE NÚDZOVÉ SITUÁCIE, BEZPEČNOSŤ PRÁCE, ZABEZPEČENIE,
ZDRAVOTNÚ STAROSTLIVOSŤ A PREŽITIE
Predpis VI/1
Minimálne záväzné požiadavky na oboznámenie sa s
bezpečnosťou, základnú odbornú prípravu a inštruktáž všetkých
námorníkov
1.                      
Námorníci musia absolvovať oboznamovaciu a
základnú odbornú prípravu alebo inštruktáž v súlade s oddielom A-VI/1 kódexu
STCW a musia spĺňať príslušnú normu pre spôsobilosť
stanovenú v tomto oddiele.
2.                      
Ak základná odborná príprava nie je súčasťou
kvalifikácie na vydanie osvedčenia, vydá sa osvedčenie o odbornej
spôsobilosti, na ktorom je uvedené, že držiteľ sa zúčastnil kurzu
základnej odbornej prípravy.
Predpis VI/2
Minimálne záväzné požiadavky na
vydanie osvedčení o odbornej spôsobilosti pre plavidlá na prežitie, záchranné
člny a rýchle záchranné člny
1.                      
Každý kandidát na osvedčenie o odbornej
spôsobilosti pre plavidlá na prežitie a záchranné člny okrem rýchlych
záchranných člnov:
(1)         
nesmie byť mladší ako 18 rokov;
(2)         
musí absolvovať schválenú námornú službu v
dĺžke minimálne 12 mesiacov, alebo musí navštevovať schválený kurz
odbornej prípravy a musí absolvovať schválenú námornú službu v dĺžke
minimálne 6 mesiacov; a
(3)         
musí spĺňať normu pre spôsobilosť na
osvedčenie o odbornej spôsobilosti pre plavidlá na prežitie a záchranné člny
podľa oddielu A-VI/2 ods. 1 až 4 kódexu STCW.
2.                      
Každý kandidát na osvedčenie o odbornej
spôsobilosti pre rýchle záchranné člny:
(1)         
musí mať osvedčenie o odbornej spôsobilosti pre
plavidlá na prežitie a záchranné člny okrem rýchlych záchranných
člnov;
(2)         
musí absolvovať schválený kurz odbornej prípravy; a
(3)         
musí spĺňať normu pre spôsobilosť na
osvedčenie o odbornej spôsobilosti pre rýchle záchranné člny
podľa oddielu A-VI/2 ods. 7 až 10 kódexu STCW.
Predpis VI/3
Minimálne záväzné požiadavky na vyššiu
odbornú prípravu v oblasti boja s požiarom
1.                      
Námorníci pridelení na riadenie protipožiarnych
operácií musia úspešne absolvovať vyššiu odbornú prípravu v technikách
boja s požiarom so zvláštnym dôrazom na organizáciu, taktiku a velenie v súlade
s ustanoveniami oddielu A-VI/3 ods. 1 až 4 kódexu STCW a musia
spĺňať normu pre spôsobilosť stanovenú v danom oddiele.
2.                      
Ak do kvalifikácie potrebnej na vydanie
osvedčenia nie je zahrnutá vyššia odborná príprava na boj s požiarom,
musí byť držiteľovi vydané osvedčenie o odbornej spôsobilosti, v
ktorom je uvedené, že navštevoval kurz vyššej odbornej prípravy v oblasti
boja s požiarom.
Predpis VI/4
Minimálne záväzné požiadavky týkajúce
sa zdravotníckej prvej pomoci a zdravotníckej starostlivosti
1.                      
Námorníci pridelení na poskytovanie zdravotníckej
prvej pomoci na palubách lodí musia spĺňať normu pre
spôsobilosť v oblasti zdravotníckej prvej pomoci podľa oddielu A-VI/4
ods. 1, 2 a 3 kódexu STCW.
2.                      
Námorníci pridelení na poskytovanie zdravotníckej
starostlivosti na palubách lodí musia spĺňať normy pre
spôsobilosť v oblasti zdravotníckej starostlivosti na palubách lodí
podľa oddielu A-VI/4 ods. 4, 5 a 6 kódexu STCW.
3.                      
Ak do kvalifikácie potrebnej na vydanie
osvedčenia nie je zahrnutá odborná príprava v oblasti zdravotníckej prvej
pomoci a zdravotníckej starostlivosti, musí byť držiteľovi vydané
osvedčenie o odbornej spôsobilosti, v ktorom je uvedené, že navštevoval
kurz odbornej prípravy v oblasti zdravotníckej prvej pomoci
a zdravotníckej starostlivosti.
Predpis VI/5
Minimálne záväzné požiadavky na vydávanie osvedčení o spôsobilosti
bezpečnostným dôstojníkom lode
1.                      
Každý kandidát na osvedčenie o odbornej spôsobilosti
bezpečnostného dôstojníka lode:
(1)         
musí absolvovať schválenú námornú službu v
dĺžke minimálne 12 mesiacov alebo náležitú námornú službu a mať
vedomosti o prevádzke lode; 
(2)         
musí spĺňať normu pre spôsobilosť na
osvedčenie o odbornej spôsobilosti bezpečnostného dôstojníka lode
podľa oddielu A-VI/5 ods. 1 až 4 kódexu STCW.
2.                      
Členské štáty zabezpečia, aby bolo
každej osobe, ktorá získa kvalifikáciu podľa ustanovení tohto predpisu,
vydané osvedčenie o odbornej spôsobilosti.
Predpis VI/6
Minimálne záväzné požiadavky na odbornú prípravu a inštruktáž v oblasti
bezpečnosti pre všetkých námorníkov
1.                      
Námorníci musia absolvovať oboznamovaciu a odbornú
prípravu alebo inštruktáž v oblasti bezpečnosti v súlade s oddielom
A-VI/6 ods. 1 až 4 kódexu STCW a musia spĺňať príslušnú normu
pre spôsobilosť stanovenú v tomto oddiele.
2.                      
Ak bezpečnosť nie je súčasťou
kvalifikácie na vydanie osvedčenia, vydá sa osvedčenie o odbornej
spôsobilosti, na ktorom je uvedené, že držiteľ sa zúčastnil kurzu
odbornej prípravy v oblasti bezpečnosti.
3.                      
Každý členský štát porovná odbornú prípravu alebo
inštruktáž v oblasti bezpečnosti, ktorú vyžaduje od námorníkov, ktorí majú
alebo vedia zdokumentovať kvalifikáciu pred nadobudnutím účinnosti
tejto smernice, s odbornou prípravou alebo inštruktážou uvedenou v oddiele
A-VI/6 ods. 4 kódexu STCW a rozhodne o tom, či
je potrebné, aby si títo námorníci doplnili svoju kvalifikáciu.
Námorníci s pridelenými bezpečnostnými povinnosťami
4.                      
Námorníci s pridelenými bezpečnostnými
povinnosťami musia spĺňať normu pre spôsobilosť
podľa oddielu A-VI/6 ods. 6 až 8 kódexu STCW.
5.                      
Ak do kvalifikácie potrebnej na vydanie osvedčenia
nie je zahrnutá odborná príprava v oblasti pridelených bezpečnostných
povinností, musí byť držiteľovi vydané osvedčenie o odbornej
spôsobilosti, v ktorom je uvedené, že navštevoval kurz odbornej prípravy v
oblasti pridelených bezpečnostných povinností.
6.                      
Každý členský štát porovná normy pre odbornú prípravu
v oblasti bezpečnosti, ktorú vyžaduje od námorníkov s pridelenými
bezpečnostnými povinnosťami, ktorí majú alebo vedia
zdokumentovať kvalifikáciu pred nadobudnutím účinnosti tejto
smernice, s normami uvedenými v oddiele A-VI/6 ods. 8 kódexu STCW a rozhodne o
tom, či je potrebné, aby títo námorníci doplnili svoju kvalifikáciu.
KAPITOLA VII
ALTERNATÍVNE OSVEDČENIA
Predpis VII/1
Vydávanie alternatívnych
osvedčení
1.                      
Bez ohľadu na požiadavky na osvedčovanie
spôsobilosti stanovené v kapitolách II a III tejto prílohy sa môžu
členské štáty rozhodnúť vydávať alebo schvaľovať
vydanie iných osvedčení ako sú osvedčenia uvedené v predpisoch týchto
kapitol, a to za predpokladu, že:
(1)         
s nimi súvisiace funkcie a úrovne spôsobilosti stanovené
v osvedčeniach a potvrdeniach sú vybrané z tých, ktoré sú uvedené v
oddieloch A-II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4, A-II/5, A-III/1, A-III/2, A-III/3,
A-III/4, A-III/5 a A-IV/2 kódexu STCW a zhodné s nimi;
(2)         
kandidáti absolvovali schválené vzdelávanie a odbornú
prípravu a spĺňajú požiadavky noriem pre spôsobilosť stanovené v
príslušných oddieloch kódexu STCW a, ako je uvedené v oddiele A-VII/1 uvedeného
kódexu, na funkcie a úrovne, ktoré majú byť uvedené v
osvedčeniach a potvrdeniach;
(3)         
kandidáti absolvovali schválenú námornú službu
zodpovedajúcu výkonu funkcií a úrovní, ktoré majú byť uvedené v
osvedčení. Minimálne trvanie takejto námornej služby sa musí rovnať
trvaniu námornej služby stanovenému v kapitolách II a III tejto prílohy.
Minimálne trvanie námornej služby však nesmie byť kratšie, ako je to
stanovené v oddiele A-VII/2 kódexu STCW;
(4)         
kandidáti na osvedčenie, ktorí majú vykonávať
funkciu v navigácii na operačnej úrovni, spĺňajú platné
požiadavky predpisov v kapitole IV na vykonávanie určených rádiokomunikačných
služieb v súlade s rádiokomunikačnými predpismi;
(5)         
osvedčenia budú vydané v súlade s požiadavkami
článku 2 a ustanoveniami kapitoly VII kódexu STCW.
2.                      
Žiadne osvedčenie podľa tejto kapitoly
nesmie byť vydané, pokiaľ členský štát neoznámi informácie
vyžadované dohovorom STCW Komisii.
Predpis VII/2
Osvedčovanie námorníkov
Každý
námorník, ktorý zastáva akúkoľvek funkciu alebo skupinu funkcií stanovenú
v tabuľkách A-II/1, A-II/2, A-II/3, A-II/4 alebo A-II/5 kapitoly II,
alebo v tabuľkách A-III/1, A-III/2, A-III/3 alebo A-III/4 alebo A-III/5 kapitoly
III, alebo v tabuľke A-IV/2 kapitoly IV kódexu STCW, musí mať
osvedčenie o spôsobilosti resp. osvedčenie o odbornej spôsobilosti.
Predpis VII/3
Zásady, ktorými sa riadi vydávanie
alternatívnych osvedčení
1.                      
Členský štát, ktorý sa rozhodne vydávať
alebo schvaľovať vydávanie alternatívnych osvedčení, musí
zabezpečiť, aby boli splnené tieto zásady:
(1)         
nesmie byť zavedený žiaden systém alternatívneho
osvedčovania, pokiaľ nezaistí takú úroveň bezpečnosti na
mori a nebude mať taký preventívny účinok, čo sa týka znečisťovania,
ktorý by bol minimálne na rovnakej úrovni ako v prípade systému uvedeného v
iných kapitolách;
(2)         
akýkoľvek systém alternatívneho osvedčovania
vytvorený podľa tejto kapitoly musí umožňovať
zameniteľnosť osvedčení podľa tejto kapitoly a
osvedčení vydaných podľa iných kapitol.
2.                      
Zásada zameniteľnosti v odseku 1 musí
zabezpečiť, aby:
(1)         
námorníci osvedčení podľa systémov v kapitole
II a/alebo III a námorníci osvedčení podľa kapitoly VII boli spôsobilí
slúžiť na lodiach, ktoré majú buď tradičnú, alebo inú formu
palubnej organizácie;
(2)         
námorníci neboli pripravovaní na určitú palubnú
organizáciu takým spôsobom, ktorý by ovplyvnil ich schopnosť využívať
vlastné zručnosti inde.
3.                      
Pri vydávaní akéhokoľvek osvedčenia
podľa ustanovení tejto kapitoly musia byť vzaté do úvahy tieto
zásady:
(1)         
vydávanie alternatívnych osvedčení nesmie byť
použité:
(a)         
na zníženie počtu členov posádky na palube;
(b)         
na degradáciu povolania alebo zníženie vzdelanosti a
zručnosti námorníkov, alebo
(c)         
na ospravedlnenie pridelenia spojených povinností dôstojníkov
strojného dozoru a palubnej hliadky držiteľovi jediného osvedčenia
počas akejkoľvek hliadky;
(2)         
veliaca osoba musí byť označená ako kapitán
lode a právne postavenie a autorita kapitána lode a ostatných nesmú
byť negatívne ovplyvnené zavedením akéhokoľvek systému alternatívneho
osvedčovania.
4.                      
Zásady obsiahnuté v ods. 1 a ods. 2 musia
zabezpečiť zachovanie odbornej spôsobilosti palubných aj strojných
dôstojníkov.“
Príloha II
Ods. 3 prílohy II sa nahrádza takto:
„3. Komisia, za pomoci Európskej námornej bezpečnostnej
agentúry a prípadnej účasti príslušného členského štátu potvrdila na
základe hodnotenia danej strany, ktoré môže zahŕňať inšpekciu
zariadení a postupov, že požiadavky dohovoru týkajúce sa noriem pre
spôsobilosť, odbornú prípravu, osvedčovania a kvalitu boli v plnej
miere splnené.“.
Príloha III
„PRÍLOHA V
DRUH INFORMÁCIÍ ZASIELANÝCH KOMISII NA ŠTATISTICKÉ ÚČELY
1.                      
Ak sa znenie odvoláva na túto prílohu, musia
byť poskytnuté tieto informácie uvedené v oddiele A-I/2 ods. 9 kódexu
STCW pre všetky osvedčenia o spôsobilosti alebo potvrdenia potvrdzujúce
ich vydanie, všetky potvrdenia potvrdzujúce uznanie osvedčení o
spôsobilosti vydaných inými krajinami a pre všetky osvedčenia o odbornej
spôsobilosti vydané radovým námorníkom:
Osvedčenia o spôsobilosti (CoC)/potvrdenia
potvrdzujúce ich vydanie (EaI):
–              
jedinečný identifikátor námorníka;
–              
meno námorníka;
–              
dátum narodenia námorníka;
–              
národnosť námorníka;
–              
pohlavie námorníka;
–              
číslo schváleného osvedčenia o
spôsobilosti;
–              
číslo potvrdenia potvrdzujúceho vydanie; 
–              
funkcia/funkcie;
–              
dátum vydania alebo dátum posledného
predĺženia platnosti dokladu;
–              
dátum uplynutia platnosti;
–              
stav osvedčenia (platné, pozastavené, zrušené,
nahlásené ako stratené, zničené);
–              
obmedzenia.
Potvrdenia potvrdzujúce uznanie osvedčení o
spôsobilosti vydaných inými krajinami (EaR):
–              
jedinečný identifikátor námorníka;
–              
meno námorníka;
–              
dátum narodenia námorníka;
–              
národnosť námorníka;
–              
pohlavie námorníka;
–              
vydávajúca krajina originálu osvedčenia o
spôsobilosti;
–              
číslo originálu osvedčenia o
spôsobilosti;
–              
číslo potvrdenia potvrdzujúceho uznanie;
–              
funkcia/funkcie;
–              
dátum vydania alebo dátum posledného
predĺženia platnosti dokladu;
–              
dátum uplynutia platnosti;
–              
stav;
–              
obmedzenia.
Osvedčenie o odbornej spôsobilosti radových
námorníkov (CoP) (podľa dostupnosti):
–              
jedinečný identifikátor námorníka;
–              
meno námorníka;
–              
dátum narodenia námorníka;
–              
národnosť námorníka;
–              
pohlavie námorníka;
–              
číslo osvedčenia o spôsobilosti radového
námorníka;
–              
funkcia/funkcie;
–              
dátum vydania alebo dátum posledného
predĺženia platnosti dokladu;
–              
dátum uplynutia platnosti;
–              
stav.
2.                      
Informácie podliehajúce právnym predpisom na
ochranu údajov môžu byť poskytnuté v anonymizovanej podobe.
[1]               Smernica
Rady 94/58/ES z 22. novembra 1994 o minimálnej úrovni odbornej prípravy
námorníkov, Ú. v. EÚ L 319, 12.12.1994, s. 28.
[2]               Smernica 94/58/ES
bola zmenená a doplnená smernicou 98/35/ES a nahradená smernicou 2001/25;
smernica 2001/25 bola zmenená a doplnená smernicami 2002/84, 2005/45 a 2003/103;
nakoniec bola nahradená (a teda zrušená) smernicou 2008/106, Ú. v. EÚ L 323,
3.12.2008, s. 33.
[3]               Pracovná skupina bola
vytvorená zo zástupcov hlavných zúčastnených strán, najmä námorníkov
a vlastníkov lodí.
[4]               Zverejnené 20. júla 2011.
[5]               Pozri časť 4.1.5.
[6]               Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[7]               Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
[8]               Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 28.
[9]               Ú. v. EÚ L 323, 3.12.2008,
s. 33.
[10]               Smernica Rady 1999/63/ES z 21. júna 1999, ktorá sa týka
dohody o organizácii pracovného času námorníkov, uzavretej Združením
majiteľov lodí Európskeho spoločenstva (ECSA) a Odborovou federáciou
pracovníkov dopravy v Európskej únii (FST) – príloha: Európska dohoda o
organizácii pracovného času námorníkov, Ú. v. ES L 167, 2.7.1999, s. 33.
[11]               Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2009, s. 30.
[12]               Ú. v. ES L 208, 5.8.2002, s. 1.
[13]               Ú. v. ES L 324, 29.11.2002, s. 1.
[14]               Ú. v. EÚ 55, 28.2.2011, s. 13.