CELEX: 32004R0314
Language: bg
Date: 2004-02-19 00:00:00
Title: Регламент (ЕО) № 314/2004 на Съвета от 19 февруари 2004 година относно някои ограничителни мерки по отношение на Зимбабве

Важна правна забележка

|

32004R0314

Официален вестник n° L 055 , 24/02/2004 стр. 0001 - 0013 специално чешко издание глава 18 том 03 стр. 50  - 62 специално испанско издание глава 18 том 03 стр. 50  - 62 специално унгарско издание глава 18 том 03 стр. 50  - 62 специално литвийско издание глава 18 том 03 стр. 50  - 62 LV.ES глава 18 том 03 стр. 50  - 62 MT.ES глава 18 том 03 стр. 50  - 62 PL.ES глава 18 том 03 стр. 50  - 62 SK.ES глава 18 том 03 стр. 50  - 62 специално словенско издание глава 18 том 03 стр. 50  - 62

		20040219Регламент (ЕО) № 314/2004 на Съветаот 19 февруари 2004 годинаотносно някои ограничителни мерки по отношение на ЗимбабвеСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 60 и 301 от него,като взе предвид Обща позиция 2004/161/ОВППС на Съвета от 19 февруари 2004 г. за подновяване на ограничителните мерки срещу Зимбабве [1],като взе предвид предложението на Комисията,като има предвид, че:(1) В Обща позиция 2002/145/ОВППС от 18 февруари 2002 г. относно ограничителните мерки по отношение на Зимбабве [2] Съветът изрази сериозната си загриженост във връзка със ситуацията в Зимбабве, и по-специално във връзка с тежките посегателства срещу правата на човека от страна на правителството на Зимбабве, включително посегателства срещу свободата на мнение, сдружаване и мирно събиране. С оглед на гореизложеното, Съветът наложи някои ограничителните мерки, които на общностно ниво бяха приложени срещу правителството на Зимбабве посредством Регламент (ЕО) № 310/2002 на Съвета [3]. Срокът за прилагане на този регламент беше удължен до 20 февруари 2004 г. по силата Регламент (ЕО) № 313/2003 на Съвета [4].(2) Съветът продължава да счита, че правителството на Зимбабве все още участва в тежки посегателства срещу правата на човека. По тази причина до прекратяването на тези посегателства Съветът намира за необходимо запазването на ограничителните мерки срещу правителството на Зимбабве и срещу лицата, носещи главната отговорност за тези посегателства.(3) В съответствие с гореизложеното Обща позиция 2004/161/ОВППС предвижда подновяване на ограничителните мерки, съдържащи се в Обща позиция 2002/145/ОВППС.(4) Ограничителните мерки, предвидени в Обща позиция 2004/161/ОВППС, включват, inter alia, забрана за техническо подпомагане, финансиране и финансова помощ във връзка с военни действия, забрана за износ на оборудване, което би могло да бъде ползвано за вътрешна репресия, и замразяване на средства, финансови средства и икономически ресурси на членовете на правителството на Зимбабве и на всяко свързано с тях физическо или юридическо лице.(5) Тези мерки попадат в обхвата на Договора и, следователно, с цел избягване на всяка деформация на конкуренцията, ще бъде необходимо приемането на общностно законодателство за тяхното прилагане в степента, в която те засягат Общността. За целите на настоящия регламент се счита, че територията на Общността обхваща териториите на държавите-членки, към които е приложим Договорът, при условията, предвидени в него.(6) Желателно е разпоредбите, свързани със забраната за техническа помощ, финансиране и финансова помощ във връзка с военни действия, както и разпоредбите, свързани със замразяването на средства, финансови средства и икономически ресурси, да се уеднаквят със съвременната практика.(7) Настоящият регламент изменя и разширява приложното поле на ограничителните мерки, съдържащи се в Регламент (ЕО) № 310/2002, и заменя последния веднага след изтичане на срока му на действие,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:а) "техническа помощ" означава всяко техническо подпомагане, свързано с ремонтиране, усъвършенстване, производство, сглобяване, тестване, поддръжка, както и всякакъв друг вид техническо обслужване, например под формата на инструктаж, консултации, обучение, предаване на работни знания или умения или консултантски услуги; техническата помощ включва подпомагане в устна форма;б) "средства" означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:i) пари в брои, чекове, парични вземания, ордери, пощенски преводи и други платежни инструменти;ii) депозити във финансови институции и други формирования, баланс по сметки, дългове и дългови задължения;iii) публично и частно предлагани ценни книжа и дългови инструменти , включително акции и облигации, удостоверения за ценни книжа, облигации, полици, гаранции, облигации и деривативни контракти;iv) лихви, дивиденти и други доход или стойност, натрупващи се или произтичащи от определени активи;v) кредит, право на прихващане, гаранции, облигации за изпълнение или други финансови задължения;vi) акредитиви, товарителници, документи за продажба;vii) документация, доказваща интерес към средства или финансови източници;viii) всеки друг инструмент за експортно финансиране;в) "замразяване на средства" означава предотвратяване на всяко движение, трансфер, изменение, ползване, достъп до или сделки със средства по всякакъв начин, който би довел до изменение на техния обем, размер, местоположение, собственост, владение, характер, местоназначение или друга промяна, която би дала възможност на средствата да бъдат ползвани, включително чрез управление на портфейли;г) "икономически ресурси" означава активи от всякакъв вид, материални или нематериални, движими или недвижими, които не са средства, но могат да бъдат ползвани за придобиването на средства, стоки или услуги;д) "замразяване на икономически ресурси" означава предотвратяване използването им за придобиване по всякакъв начин на средства, стоки или услуги, включително, но не само, тяхната продажба, наемане или ипотекиране.Член 2Забраняват се:а) безвъзмездното предоставяне, продажбата, доставянето или прехвърлянето на техническа помощ, свързана с военни дейности, както и предоставянето, производството, поддържането и ползването на оръжия и свързани с тях материали от всякакъв вид, включително амуниции, военни транспортни средства и съоръжения, паравоенно оборудване и резервни части за гореспоменатите, пряко или непряко на всяко лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве;б) предоставянето на финансиране или на финансова помощ във връзка с военни дейности, включително, в частност, на безвъзмездна помощ, заеми и експортно кредитно застраховане за всяка продажба, прехвърляне или износ на оръжие и свързани материали пряко или непряко на всяко лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве;в) съзнателното и преднамерено участие в дейности, чийто предмет е прякото или непряко насърчаване на сделките, посочени в буква а) или б).Член 3Забраняват се:а) съзнателната и преднамерена продажба, доставка, прехвърляне или изнасяне, пряко или непряко, на физическо или юридическо лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве на оборудване, което може да бъде ползвано за вътрешна репресия и е включено в списъка от приложение I, независимо дали произхожда от Общността;б) безвъзмездното предоставяне, продажба, доставка или прехвърляне, пряко или непряко, на техническа помощ във връзка с оборудването, посочено в буква а), на физическо или юридическо лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве;в) предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или на финансова помощ във връзка с оборудването, посочено в буква а), на физическо или юридическо лице, образувание или орган във или за ползване в Зимбабве;г) съзнателното и преднамерено участие в дейности, чийто предмет е прякото или непряко насърчаване на сделките, посочени в буква а), б) или в).Член 41. Чрез дерогация от членове 2 и 3 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II, могат да разрешат:а) предоставянето на финансиране или на финансова помощ във връзка със:i) несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за хуманитарни и защитни цели или за програми на Организацията на обединените нации, Европейския съюз или Общността;ii) материали, предназначени за Европейския съюз и Организацията на обединените нации за операции по управлението на кризи;б) продажбата, доставката, прехвърлянето или износа на оборудването, посочено в приложение I, доколкото то е предназначено единствено за хуманитарни или защитни цели, както и предоставянето на финансова помощ, финансиране или техническа помощ във връзка с тези сделки.2. Не се дават разрешения за дейности, които вече са били проведени.Член 5Членове 2 и 3 не се прилагат по отношение на защитното облекло, включително бронебойните жилетки и военните каски, временно изнесени в Зимбабве, за лична употреба от състава на Организацията на обединените нации, на Европейския съюз, на Общността или нейните държави-членки, представители на медиите или хуманитарни работници и свързания персонал.Член 61. Всички средства и икономически ресурси, принадлежащи на отделни членове на правителството на Зимбабве или на физически или юридически лица, образувания или органи, свързани с тях, съгласно списъка в приложение III, се замразяват.2. Не се дава достъп на средства или икономически ресурси, пряко или непряко, на или в полза на физически или юридически лица, образувания или органи, свързани с тях, съгласно списъка в приложение III.3. Съзнателното и преднамерено участие в дейности, чийто предмет или резултат е прякото или непрякото насърчаване на сделките, посочени в параграфи 1 и 2, се забранява.Член 71. Чрез дерогация от член 6 компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II, могат, ако счетат за нужно, да разрешат освобождаването на определени замразени средства или икономически ресурси или достъпа до определени замразени средства или икономически ресурси, след като преценят, че въпросните средства или икономически ресурси са:а) необходими за основни разходи, включително за плащане на хранителни продукти, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и комунални услуги;б) предназначени изключително за заплащането на разумната цена на професионални услуги и възстановяването на направени разходи във връзка с предоставянето на юридически услуги;в) предназначени изключително за заплащането на таксите или цените на услуги за рутинно поддържане на замразени средства или икономически ресурси;г) необходими за извънредни разходи, при условие че съответният компетентен орган е съобщил условията, при които счита, че трябва да бъде дадено нарочно разрешение на всички останали компетентни органи и на Комисията поне две седмици преди разрешението.Съответният компетентен орган уведомява компетентните органи на другите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено по настоящия параграф.2. Член 6, параграф 2 не се прилага по отношение на прибавянето към замразени сметки на:а) лихви или други приходи от тези сметки; илиб) плащания по договори, споразумения или задължения, които са били сключени или са възникнали преди датата, на която въпросните сметки са станали предмет на Регламент (EO) № 310/2002 или на настоящия регламент,при условие че подобни лихви и другите приходи или плащания продължават да са предмет на член 6, параграф 1.Член 81. Без да се засягат приложимите норми относно докладването, поверителността и професионалната тайна, както и разпоредбите на член 284 от Договора, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:а) незабавно предоставят на компетентните органи на държавите-членки, посочени в приложение II — пребиваващи или командировани, всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като сметки и размер на сумите, замразени в съответствие с член 6, и предават тази информация — пряко или чрез въпросните компетентни органи, на Комисията;б) си сътрудничат с компетентните органи, посочени в приложение II, при удостоверяване истинността на тази информация.2. Всяка допълнителна информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на компетентните органи на заинтересованата държава.3. Всяка информация, предоставена или получена по реда на настоящия член, се използва само за целите, за които е получена или предоставена.Член 9Замразяването на средства или икономически ресурси или недаването на достъп, направено добросъвестно, на основание неговото съответствие с настоящия регламент, не води до възникването на какъвто и да било вид отговорност за физическото или юридическото лице, което изпълнява регламента, неговите директори или служители, освен ако се докаже, че средствата и икономическите ресурси са били замразени поради небрежност.Член 10Комисията и държавите-членки незабавно се уведомяват за мерките, предприети съобразно настоящия регламент, и си предоставят всяка информация, с която разполагат, по-специално във връзка с нарушенията и прилагането на закона, както и решенията, постановени от националните съдилища.Член 11Комисията има следните правомощия:а) да изменя приложение II въз основа на информацията, предоставена от държавите-членки;б) да изменя приложение III въз основа на решенията, взети по отношение на приложението към Обща позиция 2004/161/ОВППС.Член 12Държавите-членки определят нормите и санкциите, приложими към нарушенията на настоящия регламент, и вземат всички мерки, за да гарантират, че те са изпълнени. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, съразмерни и възпиращи. Държавите-членки съобщават тези норми на Комисията веднага след влизането в сила на настоящия регламент, както и всяко тяхно последващо изменение.Член 13Настоящият регламент се прилага:а) на територията на Общността, включително въздушното пространство;б) на борда на всеки самолет или кораб под юрисдикцията на държава-членка;в) към всяко лице, намиращо се на или извън територията на Общността, което е гражданин на държава-членка;г) към всяко юридическо лице, група или образувание, инкорпорирано или учредено по правото на някоя държава-членка;д) към всяко юридическо лице, група или образувание, развиващо стопанска дейност на територията на Общността.Член 14Настоящият регламент влиза в сила на 21 февруари 2004 г.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на 19 февруари 2004 година.За СъветаПредседателM. McDowell[1] ОВ L 50, 20.2.2004 г., стр. 66.[2] ОВ L 50, 21.2.2002 г., стр. 1. Обща позиция, последно изменена с Обща позиция 2003/115/ОВППС (ОВ L 46, 20.2.2003 г., стр. 30).[3] ОВ L 50, 21.2.2002 г., стр. 4. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 743/2003 на Комисията (ОВ L 106, 29.4.2003 г., стр. 18).[4] ОВ L 46, 20.2.2003 г., стр. 6.--------------------------------------------------20040219ПРИЛОЖЕНИЕ IСписък на оборудването, което може да бъде ползвано за вътрешна репресия, както е посочено в член 3Списъкът не съдържа членовете, които са специално създадени или модифицирани за военна употреба.1. Шлемове, даващи балистична защита, шлемове и щитове против бунтове, балистични щитове и специално проектирани части за тях.2. Специално проектирано оборудване за пръстови отпечатъци.3. Прожектори за търсене с контролирана мощност.4. Строителни съоръжения с балистична защита.5. Ловни ножове.6. Специално проектирано оборудване за направа на пушки.7. Оборудване за ръчно зареждане на амуниции.8. Средства за засичане на комуникации.9. Полупроводникови оптични детектори.10. Тръби за увеличаване на образа.11. Телескопични мерници.12. Гладкоцевно оръжие и свързаните амуниции, освен специално проектираните за военна употреба и специално проектираните части за него, с изключение на- сигнални пистолети;- въздушни и ловни пушки, използвани като оръдия на труда или хуманни средства за упояване на животни.13. Симулатори за тренировки при използването на огнестрелно оръжие и специално проектирани или модифицирани компоненти или аксесоари за тях.14. Бомби и гранати, различни от специално проектираните за военна употреба и специално проектирани компоненти за тях.15. Бойно снаряжение, различно от произведеното според военните стандарти и спецификации, и специално проектирани компоненти за него.16. Превозни средства с отделно задвижване на всички колела, годни за употреба извън пътна мрежа, произведени или модифицирани с балистични защита, и специални брони за такива превозни средства.17. Водни оръдия и специално проектирани или модифицирани компоненти за тях.18. Превозни средства, екипирани с водни оръдия.19. Превозни средства, специално проектирани или модифицирани за електрифициран граничен контрол, и специално проектирани или модифицирани компоненти за тях.20. Акустични средства, представени от производителя или доставчика като подходящи за контролиране на бунтове, и специално проектирани компоненти за тях.21. Железа, вериги, окови и електрошокови колани, специално предназначени за ограничаване движенията на човека, с изключение на:- белезници, чийто максимален цялостен размер не надвишава 240 mm в заключено състояние.22. Преносими средства, предназначени или модифицирани с цел контролиране на бунтове и самозащита чрез прилагането на изваждащи от строя вещества (като сълзотворен газ и пиперен спрей), и специално проектирани компоненти за тях.23. Преносими средства, предназначени или модифицирани с цел контролиране на бунтове и самозащита чрез прилагането на електрошок (включително електрошокови палки, електрошокови щитове, електрошокови арбалети (tasers), и специално проектирани компоненти за тях.24. Електронно оборудване за откриване на скрити експлозиви и специално проектирани компоненти за него, с изключение на:- оборудване за диагностициране на телевизионни сигнали или рентгенови лъчи.25. Електронно заглушаващо оборудване, специално проектирано за детонация чрез отдалечен радиоконтрол на импровизирани съоръжения, и специално проектирани компоненти за него.26. Съоръжения и средства, специално проектирани за иницииране на експлозии по електрически и неелектрически път, включително запалителни набори, детонатори, възпламенители, бустери и детонаторна корда, специално проектирани компоненти за тях, с изключение на:- предназначените за специфична търговска употреба, представляваща задвижване или стартиране по експлозивен път на друго съоръжение или средство, чиято функция не е създаването на експлозия (напр. средства за надуване на автомобилни въздушни възглавници, електрически разредници на двигатели с вътрешно горене).27. Съоръжения и средства, проектирани за изхвърляне на експлозиви, с изключение на:- покривала за бомби- контейнери, проектирани за увиване на предмети, за които се знае или подозира, че представляват импровизирани експлозивни средства.28. Уреди за нощно и термонаблюдение, увеличителни тръби и полупроводникови сензори за тях.29. Специално проектиран софтуер и технология за всички от горепосочените.30. Линейно нарязани експлозивни заряди.31. Следните експлозиви и свързани материали:- аматол;- нитроцелулоза (с по-високо от 12,5 % съдържание на азот),- нитрогликол,- пентаеритритолов тетранитрат (PETN),- пикрил хлорид,- тетранитроанилин (тетрил),- 2, 4, 6-тринитротолуен (TNT).32. Специално проектиран софтуер и технология за всички от горепосочените.--------------------------------------------------20040219ПРИЛОЖЕНИЕ IIСписък на компетентните органи, посочени в членове 4, 7 и 8БЕЛГИЯService public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développementEgmont 1Rue des Petits Carmes 19B-1000 BruxellesDirection générale des affaires bilatéralesService "Afrique du sud du Sahara"Téléphone (32-2) 501 85 77Service des transportsTéléphone (32-2) 501 37 62Télécopieur (32-2) 501 88 27Direction générale de la coordination et des affaires européennesCoordination de la politique commercialeTéléphone (32-2) 501 83 20Service public fédéral de l'économie, des petites et moyennes entreprises, des classes moyennes et de l'énergieDirection générale du potentiel économique, service "Licences" Avenue du Général Leman 60B-1040 BruxellesTéléphone (32-2) 206 58 16/27Télécopieur (32-2) 230 83 22Service public fédéral des financesAdministration de la Trésorerie Avenue des Arts 30B-1040 BruxellesTélécopieur (32-2) 233 74 65Courriel: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.beBrussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-CapitaleKabinet van de minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering Kunstlaan 9B-1210 BrusselTelefoon: (32-2) 209 28 25Fax: (32-2) 209 28 12Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles-CapitaleAvenue des Arts 9B-1210 BruxellesTéléphone (32-2) 209 28 25Télécopieur (32-2) 209 28 12Région wallonne:Cabinet du ministre-président du gouvernement wallonRue Mazy 25-27B-5100 Jambes-NamurTéléphone (32-81) 33 12 11Télécopieur (32-81) 33 13 13Vlaams Gewest:Administratie Buitenlands BeleidBoudewijnlaan 30B-1000 BrusselTel. (32-2)553 59 28Fax (32-2)553 60 37ДАНИЯErhvervs- og BoligstyrelsenDahlerups PakhusLangelinie Allé 17DK-2100 København ØTlf. (45) 35 46 60 00Fax (45) 35 46 60 01UdenrigsministerietAsiatisk Plads 2DK-1448 København KTlf. (45) 33 92 00 00Fax (45) 32 54 05 33JustitsministerietSlotholmsgade 10DK-1216 København KTlf. (45) 33 92 33 40Fax (45) 33 93 35 10ГЕРМАНИЯВъв връзка с финансирането и финансовата помощ:Deutsche BundesbankServicezentrum FinanzsanktionenPostfachD-80281 MünchenTel. (49-89) 28 89 38 00Fax (49-89) 35 01 63 38 00Concerning goods, technical assistance and other services:Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)Frankfurter Straße 29-35D-65760 EschbornTel. (49-61) 969 08-0Fax (49-61) 969 08-800ГЪРЦИЯYπουργείο Εθνικής ΟικονομίαςΓενική Διεύθυνση Οικονομικής Πολιτικής Νίκηs 5-7GR-101 80 ΑθήναΤηλ.: (0030-210) 333 27 81-2Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93Ministry of National EconomyGeneral Directorate of Economic Policy 5-7 Nikis St.GR-101 80 AthensTel.: (0030-210) 333 27 81-2Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93Υπουργείο Εθνικής ΟικονομίαςΓενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών ΣχέσεωνΓενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής Κορνάρου 1GR-105 63 ΑθήναΤηλ.: (0030-210) 333 27 81-2Φαξ: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93Ministry of National EconomyGeneral Directorate for Policy Planning and Implementation 1, Kornarou St.GR-105 63 AthensTel.: (0030-210) 333 27 81-2Fax: (0030-210) 333 28 10, 333 27 93ИСПАНИЯMinisterio de EconomíaDirección General de Comercio e Inversiones Paseo de la Castellana, 162E-28046 MadridTel. (34) 913 49 38 60Fax (34) 914 57 28 63Dirección General del Tesoro y Política FinancieraSubdirección General de Inspección y Control de Movimientos de CapitalesMinisterio de Economía Paseo del Prado, 6E-28014 MadridTel. (34) 912 09 95 11Fax (34) 912 09 96 56ФРАНЦИЯMinistère de l'économie, des finances et de l'industrieDirection générale des douanes et des droits indirects Cellule embargo — Bureau E2Téléphone (33) 144 74 48 93Télécopie (33) 144 74 48 97Ministère de l'économie, des finances et de l'industrieDirection du TrésorService des affaires européennes et internationalesSous-direction E 139 rue de BercyF-75572 Paris Cedex 12Téléphone (33) 144 87 17 17Télécopieur (33) 153 18 36 15Ministère des affaires étrangèresDirection de la coopération européenneSous-direction des relations extérieures de la CommunautéTéléphone (33) 143 17 44 52Télécopieur (33) 143 17 56 95Direction générale des affaires politiques et de sécuritéService de la politique étrangère et de sécurité communeTéléphone (33) 143 17 45 16Télécopieur (33) 143 17 45 84ИРЛАНДИЯCentral Bank of IrelandFinancial Markets DepartmentPO box 559Dame Street Dublin 2IrelandTel. (353-1) 671 66 66Department of Foreign AffairsBilateral Economic Relations Division 76-78 Harcourt Street Dublin 2IrelandTel. (353-1) 408 24 92Department of Enterprise, Trade and EmploymentLicensing UnitEarlsfort CentreLower Hatch Street Dublin 2IrelandTel. (353-1) 631 21 21Fax (353-1) 631 25 62ИТАЛИЯMinistero degli Affari esteriDGAS — Uff. II RomaTel. (39) 06 36 91 24 35Fax (39) 06 36 91 45 34Ministero delle Attività produttiveGabinetto del vice ministro per il Commercio estero RomaTel. (39) 06 59 64 75 47Fax (39) 06 59 64 74 94Ministero delle Infrastrutture e dei trasportiGabinetto del ministro RomaTel. (39) 06 44 26 73 75Fax (39) 06 44 26 73 70ЛЮКСЕМБУРГMinistère des affaires étrangèresDirection des relations économiques internationales 6 rue de la CongrégationL-1352 LuxembourgTéléphone (352) 478 23 46Télécopieur (352) 22 20 48Ministère des finances3 rue de la CongrégationL-1352 LuxembourgTéléphone (352) 478 27 12Télécopieur (352) 47 52 41НИДЕРЛАНДИЯMinisterie van Buitenlandse ZakenDirectie Verenigde NatiesAfdeling Politieke Zaken2594 AC Den HaagNederlandTel. (31-70) 348 42 06Fax (31-70) 348 67 49Ministerie van FinanciënDirectie Financiële Markten, afdeling IntegriteitPostbus 202012500 EE Den HaagNederlandTel. (31-70) 342 89 97Fax (31-70) 342 79 18АВСТРИЯBundesministerium für Wirtschaft und ArbeitAbteilung C/2/2 Stubenring 1A-1010 WienTel. (43-1) 711 00Fax (43-1) 711 00-8386Österreichische NationalbankOtto-Wagner-Platz 3A-1090 WienTel. (43-1) 404 20-431/404 20-0Fax (43-1) 404 20-7399Bundesministerium für InneresBundeskriminalamt Josef-Holaubek-Platz 1A-1090 WienTel (43-1) 313 45-0Fax: (43-1) 313 45-85290ПОРТУГАЛИЯMinistério dos Negócios EstrangeirosDirecção-Geral dos Assuntos Multilaterais Largo do RilvasP-1350-179 LisboaTel.: (351-21) 394 60 72Fax: (351-21) 394 60 73Ministério das FinançasDirecção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais Avenida Infante D. Henrique 1, C- 2.oP-1100 LisboaTel.: (351-1) 882 32 40/47Fax: (351-1) 882 32 49ФИНЛАНДИЯUlkoasiainministeriö/UtrikesministerietPL/PB 176FI-00161 Helsinki/HelsingforsP./Tel. (358-9) 16 05 59 00Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07Puolustusministeriö/FörsvarsministerietEteläinen Makasiinikatu 8/Södra Magasinsgatan 8FI-00131 Helsinki/HelsingforsPL/PB 31P./Tel. (358-9) 16 08 81 28Faksi/Fax (358-9) 16 08 81 11ШВЕЦИЯInspektionen för strategiska produkter (ISP)Box 70 252S-107 22 StockholmTfn (46-8) 406 31 00Fax (46-8) 20 31 00RegeringskanslietUtrikesdepartementetRättssekretariatet för EU-frågor Fredsgatan 6S-103 39 StockholmTfn (46-8) 405 10 00Fax (46-8) 723 11 76FinansinspektionenBox 7831S-103 98 StockholmTfn (46-8) 787 80 00Fax (46-8) 24 13 35ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВОSanctions Licensing UnitExport Control OrganisationDepartment of Trade and Industry 4 Abbey Orchard Street London SW1P 2HTUnited KingdomTel. (44-207) 215 05 94Fax (44-207) 215 05 93HM TreasuryFinancial Systems and International Standards 1 Horse Guards Road London SW1A 2HQUnited KingdomTel. (44-207) 270 59 77Fax (44-207) 270 54 30Bank of EnglandFinancial Sanctions Unit Threadneedle Street London EC2R 8AHUnited KingdomTel. (44-207) 601 46 07Fax (44-207) 601 43 09--------------------------------------------------20040219ПРИЛОЖЕНИЕ IIIСписък на лицата, посочени в член 61.Mugabe, Robert Gabriel | Президент, роден на 21.2.1924 г. |2.Buka (a.k.a. Bhuka), Flora | Държавен министър в кабинета на вицепрезидента (бивш държавен министър) за програмата за поземлена реформа в канцеларията на президента), роден на 25.2.1968 г. |3.Bonyongwe, Happyton | Генерален директор на централното разузнаване, роден на 6.11.1960 г. |4.Chapfika, David | Заместник-министър на финансите и икономическото развитие |5.Charamba, George | Постоянен секретар на Департамента за информация и публичност, роден на 4.4.1963 г. |6.Charumbira, Fortune Zefanaya | Заместник-министър на местното самоуправление, благоустройството и националния жилищен фонд, роден на 10.6.1962 г. |7.Chigwedere, Aeneas Soko | Министър на образованието, спорта и културата, роден на 25.11.1939 г. |8.Chihuri, Augustine | Полицейски комисар, роден на 10.3.1953 г. |9.Chikowore, Enos C. | Секретар на Политбюро за земята и повторното заселване, роден през 1936 г. |10.Chinamasa, Patrick Anthony | Министър на правосъдието, юридическите и парламентарните въпроси, роден на 25.1.1947 г. |11.Chindori-Chininga, Edward Takaruza | Бивш министър на мините и развитието на минното дело, роден на 14.3.1955 г. |12.Chipanga, Tongesai Shadreck | Заместник-министър на вътрешните работи |13.Chiwenga, Constantine | Командир на отбранителните сили на Зимбабве, генерал (бивш армейски командир, генерал-лейтенант), роден на 25.8.1956 г. |14.Chiwewe, Willard | Старши секретар по специалните въпроси в канцеларията на президента (бивш старши секретар, Министерство на външните работи), роден на 19.3.1949 г. |15.Chombo, Ignatius Morgan Chiminya | Министър на местното самоуправление, благоустройството и националния жилищен фонд, роден на 1.8.1952 г. |16.Dabengwa, Dumiso | ZANU (PF) старши член на Комитета на Политбюро, роден през 1939 г. |17.Goche, Nicholas Tasunungurwa | Държавен министър по национална сигурност в канцеларията на президента (бивш министър по сигурността), роден на 1.8.1946 г. |18.Gula-Ndebele, Sobuza | Председател на надзорната избирателна комисия |19.Gumbo, Rugare Eleck Ngidi | Държавен министър за държавните предприятия и предприятията с държавно участие в канцеларията на президента (бивш заместник-министър на вътрешните работи), роден на 8.3.1940 г. |20.Hove, Richard | ZANU (PF) секретар на Политбюро по икономическите въпроси, роден през 1935 г. |21.Hungwe, Josaya (a.k.a. Josiah) Dunira | Управител на провинция: Masvingo, роден на 7.11.1935 г. |22.Kangai, Kumbirai | ZANU (PF) член на Политбюро, роден на 17.2.1938 г. |23.Karimanzira, David Ishemunyoro Godi | ZANU (PF) секретар за финансите на Политбюро, роден на 25.5.1947 г. |24.Kasukuwere, Saviour | ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по въпросите на младежта, роден на 23.10.1970 г. |25.Kuruneri, Christopher Tichaona | Министър на финансите и икономическото развитие (бивш заместник-министър на финансите и икономическото развитие), роден на 4.4.1949 г. |26.Langa, Andrew | Заместник-министър на транспорта и комуникациите |27.Lesabe, Thenjiwe V. | ZANU (PF) секретар на Политбюро по въпросите на жените, роден през 1933 г. |28.Machaya, Jason (a.k.a. Jaison) Max Kokerai | Заместник-министър по мините и развитието на минното дело, роден на 13.6.1952 г. |29.Made, Joseph Mtakwese | Министър на земеделието и селското развитие (бивш министър за земите, селскостопанското и селското повторно заселване), роден на 21.11.1954 г. |30.Madzongwe, Edna (a.k.a. Edina) | ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по производството и труда, роден на 11.7.1943 г. |31.Mahofa, Shuvai Ben | Заместник-министър за развитието на младежта, половете и заетостта, роден на 4.4.1941 г. |32.Mahoso, Tafataona | Председател, Комисия по медиите и информацията |33.Makoni, Simbarashe | ZANU (PF) заместник генерален секретар на Политбюро по икономическите въпроси (бивш министър на финансите), роден на 22.3.1950 г. |34.Malinga, Joshua | ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за инвалидите и лицата с увреждания, роден на 28.4.1944 г. |35.Mangwana, Paul Munyaradzi | Министър за държавната служба, труда и социалното благосъстояние (бивш държавен министър на държавните предприятия и предприятията с държавно участие в канцеларията на президента), роден на 10.8.1961 г. |36.Mangwende, Witness Pasichigare Madunda | Управител на провинция Хараре (бивш министър на транспорта и комуникациите), роден на 15.10.1946 г. |37.Manyika, Elliot Tapfumanei | Министър без портфейл (бивш министър за развитието на младежта, половете и заетостта), роден на 30.7.1955 г. |38.Manyonda, Kenneth Vhundukai | Заместник-министър на промишлеността и международната търговия, роден на 10.8.1934 г. |39.Marumahoko, Rueben | Заместник-министър на енергетиката и развитието на мощностите, роден на 4.4.1948 г. |40.Masawi, Ephrahim Sango | Управител на провинция Mashonaland Central |41.Masuku, Angeline | Управител на провинция Matabeleland South (ZANU (PF), секретар на Политбюро за инвалидите и лицата с увреждания, роден на 14.10.1936 г. |42.Mathema, Cain | Управител на провинция Bulawayo |43.Mathuthu, T. | ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за транспорта и социалното благосъстояние |44.Midzi, Amos Bernard (Mugenva) | Министър на мините и развитието на минното дело (бивш министър на енергетиката и развитието на мощностите), роден на 4.7.1952 г. |45.Mnangagwa, Emmerson Dambudzo | Председател на парламента, роден на 15.9.1946 г. |46.Mohadi, Kembo Campbell Dugishi | Министър на вътрешните работи (бивш заместник-министър на местното самоуправление, благоустройството и националния жилищен фонд), роден на 15.11.1949 г. |47.Moyo, Jonathan | Държавен министър за информация и публичност в канцеларията на президента, роден на 12.1.1957 г. |48.Moyo, July Gabarari | Министър на енергетиката и развитието на мощностите (бивш министър на държавната служба, труда и социалното благосъстояние), роден на 7.5.1950 г. |49.Moyo, Simon Khaya | ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по правни въпроси, роден на 1945 г. |50.Mpofu, Obert Moses | Управител на провинция Matabeleland North (ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по национална сигурност), роден на 12.10.1951 г. |51.Msika, Joseph W. | Вицепрезидент, роден на 6.12.1923 г. |52.Msipa, Cephas George | Управител на провинция Midlands, роден на 7.7.1931 г. |53.Muchena, Olivia Nyembesi (a.k.a. Nyembezi) | Държавен министър за наука и технология в канцеларията на президента (бивш държавен министър в канцеларията на вицепрезидента Msika), роден на 18.8.1946 г. |54.Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange | ZANU (PF) секретар на Политбюро за половете и културата, роден на 14.12.1958 г. |55.Mudede, Tobaiwa (Tonneth) | Генерал регистратор, роден на 22.12.1942 г. |56.Mudenge, Isack Stanilaus Gorerazvo | Министър на външните работи, роден на 17.12.1941 г. |57.Mugabe, Grace | Съпруга на Robert Gabriel Mugabe, родена на 23.7.1965 г. |58.Mugabe, Sabina | ZANU (PF) старши член на комитета на Политбюро, роден на 14.10.1934 г. |59.Mujuru, Joyce Teurai Ropa | Министър на водните ресурси и на развитието на инфраструктурата (бивш министър на селските ресурси и водите), роден на 15.4.1955 г. |60.Mujuru, Solomon T.R. | ZANU (PF) старши член на комитета на Политбюро, роден на 1.5.1949 г. |61.Mumbengegwi, Samuel Creighton | Министър на промишлеността и международната търговия (бивш министър на висшето образование и технологиите), роден на 23.10.1942 г. |62.Murerwa, Herbert Muchemwa | Министър на висшето и средното образование (бивш министър на финансите и икономическото развитие), роден на 31.7.1941 г. |63.Murerwa, Herbert Muchemwa | Министър на транспорта и комуникациите (бивш заместник-министър на транспорта и комуникациите), роден на 6.2.1954 г. |64.Mushohwe, Christopher Chindoti | Министър по специалните въпроси в канцеларията на президента, отговарящ за антикорупционната и антимонополната програма (бивш ZANU (PF) секретар на Политбюро по външни отношения), роден на 27.7.1935 г. |65.Mutinhiri, Ambros (a.k.a. Ambrose) | Министър на развитието на младежта, половете и създаването на заетост, пенсиониран бригадир |66.Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza | Заместник-министър за развитието на малките и средните предприятия, роден на 27.5.1948 г. |67.Muzenda, Tsitsi V. | ZANU (PF) старши член на комитета на Политбюро, роден на 28.10.1922 г. |68.Muzonzini, Elisha | Бригадир (бивш генерален директор на централното разузнаване), роден на 24.6.1957 г. |69.Ncube, Abedinico | Заместник-министър на външните работи, роден на 13.10.1954 г. |70.Ndlovu, Naison K. | ZANU (PF) секретар на Политбюро за производството и труда, роден на 22.10.1930 г. |71.Ndlovu, Sikhanyiso | ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за Комисариата, роден на 20.9.1949 г. |72.Nhema, Francis | Министър на околната среда и туризма, роден на 17.4.1959 г. |73.Nkomo, John Landa | Министър по специалните въпроси в канцеларията на президента |74.Nyambuya, Michael Reuben | Генерал-лейтенант, управител на провинция Manicaland |75.Nyoni, Sithembiso Gile Glad | Министър за развитието на малките и средните предприятия (бивш държавен министър за неформалния сектор), роден на 20.9.1949 г. |76.Parirenyatwa, David Pagwese | Министър на здравето и благосъстоянието на децата (бивш заместник-министър), роден на 2.8.1950 г. |77.Pote, Selina M. | ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за половете и културата |78.Rusere, Tinos | Заместник-министър за развитие на водните ресурси и инфраструктурата (бивш заместник-министър за развитието на селските ресурси и водите), роден на 10.5.1945 г. |79.Sakupwanya, Stanley | ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро за здравето и благосъстоянието на децата |80.Samkange, Nelson Tapera Crispen | Управител на провинция Mashonaland West |81.Sekeramayi, Sydney (a.k.a. Sidney) Tigere | Министър на отбраната, роден на 30.3.1944 г. |82.Shamu,Webster | Държавен министър за изпълнение и прилагане на политиките в канцеларията на президента, роден на 6.6.1945 г. |83.Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa | ZANU (PF) Секретар на Политбюро за информация и публичност, роден на 29.9.1928 г. |84.Shiri, Perence | Въздушен маршал (Въздушни сили), роден на 1.11.1955 г. |85.Shumba, Isaiah Masvayamwando | Заместник-министър на образованието, спорта и културата, роден на 3.1.1949 г. |86.Sibanda, Jabulani | Председател, Национална асоциация на ветераните от войната, роден на 31.12.1970 г. |87.Sibanda, Misheck Julius Mpande | Секретар на кабинета (наследник на №. 93 Charles Utete), роден на 3.5.1949 г. |88.Sibanda, Phillip Valerio (a.k.a. Valentine) | Командир на националната армия на Зимбабве, генерал-лейтенант, роден на 25.8.1956 г. |89.Sikosana, Absolom | ZANU (PF) секретар на Политбюро по въпросите на младежта |90.Stamps, Timothy | Съветник по въпросите на здравето в канцеларията на президента, роден на 15.10.1936 г. |91.Tawengwa, Solomon Chirume | ZANU (PF) заместник-секретар на Политбюро по финансите, роден на 15.6.1940 г. |92.Tungamirai, Josiah T. | Държавен министър по упълномощаванията и назначенията, пенсиониран въздушен маршал (бивш ZANU (PF) секретар на Политбюро по упълномощаванията и назначенията), роден на 8.10.1948 г. |93.Utete, Charles | Председател на Президентския комитет за преглед на поземлената реформа (бивш секретар на кабинета), роден на 30.10.1938 г. |94.Zimonte, Paradzai | Директор на затворите, роден на 4.3.1947 г. |95.Zvinavashe, Vitalis | Пенсиониран генерал (бивш директор на персонала на отбраната), роден на 27.9.1943 г. |--------------------------------------------------