CELEX: 62006CJ0411
Language: lt
Date: 2009-09-08 00:00:00
Title: 2009 m. rugsėjo 8 d. Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas.#Europos Bendrijų Komisija prieš Europos Parlamentą ir Europos Sąjungos Taryba.#Ieškinys dėl panaikinimo - Reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 - Atliekų vežimas - Teisinio pagrindo pasirinkimas - EB 133 straipsnis ir EB 175 straipsnio 1 dalis.#Byla C-411/06.

Byla C‑411/06
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Europos Parlamentą
      ir
      Europos Sąjungos Tarybą
      „Ieškinys dėl panaikinimo – Reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 – Atliekų vežimas – Teisinio pagrindo pasirinkimas – EB 133 straipsnis ir EB 175 straipsnio 1 dalis“
      Sprendimo santrauka
      1.        Institucijų aktai – Teisinio pagrindo pasirinkimas – Kriterijai
      (EB 175 straipsnio 1 dalis; Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas Nr. 1013/2006)
      2.        Aplinka – Reglamentas dėl atliekų vežimo – Priemonė, iš esmės skirta žmonių sveikatos ir aplinkos apsaugai
      (EB 133 straipsnis ir 175 straipsnio 1 dalis; Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas Nr. 1013/2006)
      1.        Bendrijos akto teisinis pagrindas turi būti parinktas remiantis objektyviais kriterijais, kuriems būtų galima taikyti teisminę
         kontrolę ir kuriems, be kita ko, priskirtinas teisės akto tikslas ir turinys.
      
      Jei nagrinėjant Bendrijos aktą matyti, kad juo siekiama dvigubo tikslo arba kad jis turi dvi sudedamąsias dalis, iš kurių
         vieną galima laikyti pagrindine arba svarbesne, o kita yra tik papildoma, teisės aktas turi būti grindžiamas tik vienu teisiniu
         pagrindu – tuo, kurio reikalauja tikslas arba pagrindinė ar svarbesnė sudedamoji dalis. Tačiau išimtiniais atvejais, jei nustatoma,
         kad nagrinėjamu aktu tuo pat metu siekiama kelių tikslų arba kad jį sudaro kelios neatsiejamos sudedamosios dalys, iš kurių
         nė viena nėra papildoma ir netiesioginė, palyginti su kitomis, toks aktas turi būti grindžiamas skirtingais atitinkamais teisiniais
         pagrindais. Taip nėra Reglamento Nr. 1013/2006 dėl atliekų vežimo atveju, nes juo siekiama aplinkos apsaugos ir todėl jis
         yra teisingai pagrįstas EB 175 straipsnio 1 dalimi. Iš tiesų su aplinkos apsauga susijusius šio reglamento tikslą ir sudedamąsias
         dalis reikia laikyti pagrindiniais arba svarbiausiais.
      
      (žr. 45–50 punktus)
      2.        Iš Reglamento Nr. 1013/2006 dėl atliekų vežimo nagrinėjimo matyti, kad jis tiek pagal tikslus, tiek pagal turinį iš esmės
         skirtas žmonių sveikatos ir aplinkos apsaugai nuo galimo žalingo atliekų vežimo iš vienos valstybės į kitą poveikio. Konkrečiau
         kalbant, kadangi išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūra aiškiai siekiama apsaugoti aplinką, kai atliekos vežamos
         iš vienos valstybės narės į kitą, ir todėl ji yra teisingai pagrįsta EB 175 straipsnio 1 dalimi, būtų nenuoseklu manyti, kad
         ta pati procedūra, taikoma atliekų vežimui tarp valstybių narių ir trečiųjų valstybių, siekiant to paties tikslo – apsaugoti
         aplinką, kaip tai patvirtinta minėto reglamento 33 konstatuojamojoje dalyje, turi bendros prekybos politikos priemonės požymių
         ir todėl turi būti pagrįsta EB 133 straipsniu. Šią išvadą patvirtina su šiuo reglamentu susijusių teisės aktų nagrinėjimas.
      
      Plačiai aiškinant bendros prekybos politikos sąvoką nepaneigiamas tvirtinimas, kad ginčijamas reglamentas iš esmės yra aplinkos
         apsaugos politikos instrumentas. Bendrijos aktas gali priklausyti šiai sričiai, net jei juo numatytos priemonės gali paveikti
         prekybą.
      
      Iš tiesų Bendrijos teisės aktas priskirtinas išimtinei kompetencijai EB 133 straipsnyje numatytos bendros prekybos srityje,
         tik jeigu jis susijęs su tarptautine prekyba, nes daugiausia skirtas prekybai skatinti, palengvinti ar reglamentuoti ir daro
         tiesioginį ir nedelsiamą poveikį prekybai arba atitinkamų produktų prekybai.
      
      Šiuo atveju akivaizdu, kad taip nėra. Iš tiesų Reglamentu Nr. 1013/2006 siekiama ne apibrėžti požymius, kuriuos turinčios
         atliekos gali laisvai judėti vidaus rinkoje arba prekiaujant su trečiosiomis šalimis, bet nustatyti suderintą procedūrų, kuriomis
         siekiant apsaugoti aplinką apribojamas atliekų judėjimas, sistemą.
      
      (žr. 62–64, 70–72 punktus)
TEISINGUMO TEISMO (didžioji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2009 m. rugsėjo 8 d.(*)
      
      „Ieškinys dėl panaikinimo – Reglamentas (EB) Nr. 1013/2006 – Atliekų vežimas – Teisinio pagrindo pasirinkimas – EB 133 straipsnis ir EB 175 straipsnio 1 dalis“
      Byloje C‑411/06
      dėl 2006 m. spalio 2 d. pagal EB 230 straipsnį pareikšto ieškinio dėl panaikinimo
      Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama G. Valero Jordana, M. Huttunen ir M. Konstantinidis, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      ieškovė,
      prieš
      Europos Parlamentą, atstovaujamą I. Anagnostopoulou ir U. Rösslein, nurodžiusį adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      Europos Sąjungos Tarybą, atstovaujamą M. Moore ir K. Michoel, nurodžiusią adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      atsakovus,
      palaikomus
      Prancūzijos Respublikos, atstovaujamos G. de Bergues, A. Adam ir G. Le Bras, 
      
      Austrijos Respublikos, atstovaujamos E. Riedl, nurodžiusios adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės, atstovaujamos E. Jenkinson, E. O’Neil ir S. Behzadi-Spencer, padedamų baristerio A. Dashwood,
      
      įstojusių į bylą šalių,
      TEISINGUMO TEISMAS (didžioji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijų pirmininkai P. Jann, C. W. A. Timmermans (pranešėjas), A. Rosas, K. Lenaerts,
         A. Ó Caoimh ir J.‑C. Bonichot, teisėjai E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet, U. Lõhmus, L. Bay Larsen ir P. Lindh,
      
      generalinis advokatas M. Poiares Maduro,
      posėdžio sekretorius M.-A. Gaudissart, skyriaus vadovas,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2009 m. sausio 13 d. posėdžiui,
      susipažinęs su 2009 m. kovo 26 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Savo ieškiniu Europos Bendrijų Komisija prašo Teisingumo Teismo panaikinti 2006 m. birželio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos
         reglamentą (EB) Nr. 1013/2006 dėl atliekų vežimo (OL L 190, p. 1, toliau – ginčijamas reglamentas) tiek, kiek jis pagrįstas
         ne EB 175 straipsnio 1 dalimi ir 133 straipsniu, o tik EB 175 straipsnio 1 dalimi.
      
       Teisinis pagrindas
       Bazelio konvencija
      2        1989 m. kovo 22 d. Bazelyje pasirašytos Konvencijos dėl pavojingų atliekų tarpvalstybinių pervežimų bei jų tvarkymo kontrolės,
         Bendrijos vardu patvirtintos 1993 m. vasario 1 d. Tarybos sprendimu 93/98/EEB (OL L 39, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas
         lietuvių k., 11 sk., 18 t., p. 301, toliau – Bazelio konvencija), aštuntoje–dešimtoje konstatuojamosiose dalyse nurodoma:
      
      „būdamos įsitikinusios tuo, kad, kiek tai suderinama su aplinkosaugos reikalavimais ir veiksmingu valdymu, pavojingos ir kitokios
         atliekos turi būti tvarkomos valstybėje, kurioje buvo pagamintos,
      
      taip pat suvokdamos, kad tokių atliekų tarpvalstybiniai pervežimai iš valstybės, kurioje jos buvo pagamintos, į bet kurią
         kitą valstybę leistini tik tuo atveju, kai pervežimų sąlygos nesukelia pavojaus žmonių sveikatai bei aplinkai ir kai laikomasi
         šios Konvencijos nuostatų,
      
      suprasdamos, kad geriau kontroliuojant pavojingų ir kitų atliekų tarpvalstybinius pervežimus bus skatinamas šių atliekų aplinkosaugos
         požiūriu pagrįstas naudojimas ir mažės tokių tarpvalstybinių pervežimų apimtis“.
      
      3        Šios konvencijos 2 straipsnio 4 punkte sąvoka „tvarkymas [šalinimas]“ apibrėžta kaip „bet kuri operacija, nustatyta šios Konvencijos
         IV priede“. Šiame IV priede išvardytos įvairios šalinimo operacijos, tarp kurių šio priedo B skyriuje nurodyti „veiksmai,
         kuriais [nurodytos operacijos, kurias vykdant] gali būti regeneruojamos, perdirbamos, utilizuojamos, tiesiogiai pakartotinai
         panaudojamos arba kokiu nors kitu būdu tvarkomos atliekos“.
      
       Ginčijamas reglamentas
      4        Ginčijamas reglamentas priimtas siekiant pakeisti ir atnaujinti 1993 m. vasario 1 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 259/93 dėl
         atliekų vežimo Europos Bendrijos viduje, į Bendriją ir iš jos priežiūros ir kontrolės (OL L 30, p. 1; 2004 m. specialusis
         leidimas lietuvių k., 15 sk., 2 t., p. 176) nuostatas. Pastarasis reglamentas, pagrįstas EEB sutarties 130 S straipsniu (vėliau
         tapusiu EB sutarties 130 S straipsniu, kuris po dalinio pakeitimo tapo EB 175 straipsniu), priimtas vykdant įsipareigojimus
         pagal Bazelio konvenciją.
      
      5        Iš ginčijamo reglamento penktos konstatuojamosios dalies matyti, kad šiuo reglamentu, siekiant atliekų sąrašus suderinti su
         Bazelio konvencija ir peržiūrėti tam tikrus kitus reikalavimus, taip pat įtraukiamas Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros
         organizacijos (EBPO) tarybos sprendimo C(2001)107/galutinis dėl Sprendimo C(92)39/galutinis dėl naudojimui skirtų atliekų
         tarpvalstybinio vežimo kontrolės peržiūros (toliau – EBPO sprendimas) turinys. Be to, šiuo atžvilgiu nuspręsta, kaip matyti
         iš ginčijamo reglamento antros konstatuojamosios dalies, siekiant aiškumo į tekstą įtraukti kelis Reglamento Nr. 259/93 pakeitimus.
      
      6        Ginčijamo reglamento pirmoje konstatuojamojoje dalyje teigiama, kad „aplinkos apsauga yra šio reglamento pagrindinis ir svarbiausias
         tikslas bei sudėtinė dalis; šio reglamento poveikis tarptautinei prekybai yra tik šalutinis“.
      
      7        Pagal ginčijamo reglamento 33 konstatuojamąją dalį „reikėtų imtis veiksmų, būtinų užtikrinti, kad <...> Bendrijoje vežamos
         atliekos ir į Bendriją importuotos atliekos vežimo metu, taip pat ir jas naudojant ar šalinant paskirties šalyje, yra tvarkomos
         nesukeliant pavojaus žmonių sveikatai ir nenaudojant galinčių pakenkti aplinkai procesų ar metodų. Eksportuojant iš Bendrijos,
         kai toks eksportas neuždraustas, turėtų būti siekiama užtikrinti, kad atliekos jų vežimo metu, taip pat ir jas naudojant ar
         šalinant trečiojoje paskirties šalyje, būtų tvarkomos aplinkosaugai saugiu [aplinkai saugiu] būdu.<...>“.
      
      8        Šio reglamento 42 konstatuojamojoje dalyje dėl jo atitikimo subsidiarumo ir proporcingumo principams nurodoma: „kadangi šio
         reglamento tikslų, t. y. aplinkos apsaugos vežant atliekas, valstybės narės negali deramai pasiekti ir kadangi dėl jų masto
         ir poveikio juos būtų geriau siekti Bendrijos lygmeniu, laikydamasi <...> subsidiarumo principo Bendrija gali patvirtinti
         priemones. Pagal <...> proporcingumo principą šiuo reglamentu neviršijama to, kas būtina nurodytiems tikslams pasiekti“.
      
      9        Pagal ginčijamo reglamento 1 straipsnio 1 dalį jis „nustato atliekų vežimo procedūrų ir kontrolės režimą, priklausantį nuo
         atliekų kilmės, paskirties vietos ir vežimo maršruto, vežamų atliekų tipo ir jų tvarkymo būdo paskirties vietoje“.
      
      10      Ginčijamo reglamento 1 straipsnio 2 dalyje nustatyta: 
      
      „Šis reglamentas taikomas atliekoms vežti:
      a)      tarp valstybių narių, Bendrijoje ar tranzitu per trečiąsias šalis;
      c)      kai jos iš Bendrijos eksportuojamos į trečiąsias šalis;
      b)      kai jos į Bendriją importuojamos iš trečiųjų šalių;
      d)      tranzitu per Bendriją vežant iš vienų trečiųjų šalių į kitas“.
      11      Ginčijamo reglamento 2 straipsnyje pateikiamos sąvokos, tarp kurių yra ir šios:
      
      „30)      importas – tai bet koks atliekų įvežimas į Bendriją, išskyrus jų tranzitą per Bendrijos teritoriją;
      31)      eksportas – tai atliekų išvežimas iš Bendrijos, išskyrus tranzitą per Bendrijos teritoriją;
      32)      tranzitas – tai vykdomas arba planuojamas atliekų vežimas per vieną ar daugiau kitų nei išsiuntimo ar paskirties šalių;
      33)      transportavimas – tai atliekų vežimas keliais, geležinkeliu, oru, jūrų ar vidaus vandens keliais;
      34)      vežimas – tai naudojimui ar šalinimui skirtų atliekų transportavimas, kuris planuojamas ar vykdomas:
      a)      tarp vienos šalies ir kitos; arba
      b)      tarp šalies ir užjūrio šalių bei teritorijų arba kitų tų šalių teritorijų saugomų zonų; arba
      c)      tarp šalies ir bet kurios sausumos dalies, kuri pagal tarptautinę teisę nėra jokios šalies dalis; arba
      d)      tarp šalies ir Antarkties; arba
      e)      iš vienos šalies per bet kurią iš pirmiau nurodytų teritorijų; arba
      f)      šalyje, per kurią nors pirmiau nurodytų teritorijų dalį ir, kai vežimas prasideda ir baigiasi toje pačiose šalyje; arba
      g)      į šalį iš geografinės teritorijos, nepriklausiančios jokios šalies jurisdikcijai“.
      12      Ginčijamo reglamento II dalyje, kurioje yra šio reglamento 3–32 straipsniai, reglamentuojamas atliekų vežimas Bendrijoje tranzitu
         arba be tranzito per trečiąsias šalis. Šioje dalyje įtvirtinta pagrindinė reglamento sistema, apimanti išsamias taisykles,
         susijusias su pareigomis pranešti, atliekų vežimo procedūra ir kontrole. Pagal šio reglamento 3 straipsnio 1 dalį išankstinio
         rašytinio pranešimo ir leidimo procedūra pagal to paties reglamento II dalies nuostatas taikoma vežant visas šalinti skirtas
         atliekas ir, be kita ko, vežant naudoti skirtas ginčijamo reglamento IV priede išvardytas atliekas („oranžinis sąrašas“).
         Į šį priedą įtrauktos Bazelio konvencijos II ir VIII prieduose išvardytos atliekos. 
      
      13      Vykdydamas išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūrą, pranešėjas privalo pagal ginčijamo reglamento 4 straipsnio
         4 punktą ir 5 straipsnį pateikti įrodymą, kad su gavėju sudarė sutartį dėl pranešime nurodytų atliekų naudojimo ar šalinimo,
         o pagal šio reglamento 4 straipsnio 5 punktą ir 6 straipsnį – įrodymą, kad įgijo finansinę garantiją arba lygiavertį draudimą,
         padengiančius atitinkamų atliekų transportavimo, naudojimo arba šalinimo ir saugojimo kaštus. Gavusios pranešimą apie planuojamas
         vežti atliekas kompetentingos valdžios institucijos, iš esmės remdamosi šio reglamento 11 ir 12 straipsniuose išvardytais
         aplinkos apsaugos motyvais, gali pateikti sąlygas, kuriomis leis vežti nurodytas atliekas, arba pareikšti pagrįstą prieštaravimą
         dėl tokio vežimo. 
      
      14      Ginčijamo reglamento 22–25 straipsniuose nustatyti įsipareigojimai atsiimti atliekas, kurių vežimas negali būti užbaigtas
         taip, kaip numatyta, arba kurios vežamos neteisėtai, taip pat atsiėmimo kaštų padengimo taisyklės. Šio reglamento 31 ir 32 straipsniuose
         numatytos vežimo Bendrijoje tranzitu per trečiąsias šalis taisyklės.
      
      15      Išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūra netaikoma naudoti skirtoms ginčijamo reglamento III priede („žaliajame
         sąraše“) išvardytoms atliekoms. Pagal šio reglamento 3 straipsnio 2 dalį ir 18 straipsnio 1 dalį tokių atliekų vežimui taikomas
         tik vienas bendros informacijos reikalavimas. Vis dėlto pagal minėto reglamento 18 straipsnio 2 dalį vežimą organizuojančio
         asmens ir gavėjo sutartis dėl atliekų naudojimo turi galioti nuo vežimo pradžios ir atitinkami asmenys gali pateikti įrodymą,
         kad ji sudaryta.
      
      16      Ginčijamo reglamento III dalimi reglamentuojamas tik valstybėse narėse vykdomas atliekų vežimas. Pagal šio reglamento 33 straipsnio
         1 dalį „valstybės narės sukuria atitinkamą tik jų jurisdikcijai priklausančio atliekų vežimo priežiūros ir kontrolės sistemą.
         Šioje sistemoje turi būti atsižvelgiama į būtiną sąsają su II ir VII dalyse sukurta Bendrijos sistema“.
      
      17      Ginčijamo reglamento IV dalis skirta atliekų eksportui iš Bendrijos į trečiąsias šalis. Šio reglamento 34 straipsnio 1 ir
         2 dalimis draudžiamas šalinti skirtų atliekų eksportas iš Bendrijos, išskyrus šalinti skirtų atliekų eksportą į Bazelio konvenciją
         pasirašiusias Europos laisvosios prekybos asociacijos (ELPA) šalis. Pastaruoju atveju pagal minėto reglamento 35 straipsnį
         to paties reglamento II dalies nuostatos, reglamentuojančios išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūrą, taikomos mutatis mutandis su adaptacijomis ir papildymais. Taip pat draudžiama iš Bendrijos į šalis, kurioms netaikomas EBPO sprendimas, eksportuoti
         ginčijamo reglamento 36 straipsnio 1 dalyje išvardytų kategorijų atliekas, tarp kurių yra ir naudoti skirtos pavojingos atliekos.
         Dėl pastarosiose šalyse naudoti skirtų nepavojingų atliekų („žaliasis sąrašas“) eksporto šio reglamento 37 straipsnyje numatyta,
         kad Komisija turi gauti informaciją apie taikomas procedūras. Vežant pavojingas ir nepavojingas atliekas, skirtas naudoti
         šalyse, kurioms taikomas EBPO sprendimas, šio reglamento II dalies nuostatos pagal jo 38 straipsnį taip pat taikomos mutatis mutandis su adaptacijomis ir papildymais.
      
      18      Ginčijamo reglamento V dalis reglamentuoja atliekų iš trečiųjų šalių importą į Bendriją. Pagal šio reglamento 41 straipsnį
         importuoti į Bendriją šalinti skirtas atliekas draudžiama, išskyrus tas atliekas, kurios yra iš Bazelio konvenciją pasirašiusių
         šalių arba kitų šalių, su kuriomis Bendrija arba Bendrija ir jos valstybės narės sudarė dvišalius ar daugiašalius susitarimus
         arba sutartis, atitinkančias Bendrijos teisės aktus ir Bazelio konvencijos 11 straipsnį. Tokiu atveju pagal to paties reglamento
         41 straipsnio 3 dalį ir 42 straipsnį šio reglamento II dalies nuostatos taikomos mutatis mutandis su adaptacijomis ir papildymais. Pagal ginčijamo reglamento 43 straipsnio 1 dalį importuoti į Bendriją naudoti skirtas atliekas
         draudžiama, išskyrus tuos atvejus, kai jos importuojamos iš šalių, kuriose taikomas EBPO sprendimas, arba kitų šalių, kurios
         yra pasirašiusios Bazelio konvenciją, arba kitų šalių, su kuriomis Bendrija arba Bendrija ir jos valstybės narės sudarė dvišalius
         ar daugiašalius susitarimus ar sutartis, atitinkančias Bendrijos teisės aktus ir Bazelio konvencijos 11 straipsnį. Tokiu atveju
         pagal ginčijamo reglamento 43 straipsnio 3 dalį, 44 straipsnio 1 dalį ir 45 straipsnį, aiškinamus kartu su šio reglamento
         42 straipsniu, minėtos II dalies nuostatos taikomos mutatis mutandis su adaptacijomis ir papildymais.
      
      19      Ginčijamo reglamento VI dalyje nustatytos tranzito per Bendriją į trečiąsias šalis ir iš jų taisyklės, kuriomis reglamentuojamais
         atvejais pagal šio reglamento 47 ir 48 straipsnius, aiškinamus kartu su jo 42 ir 44 straipsniais, taip pat taikomos to paties
         reglamento II dalies nuostatos.
      
      20      Ginčijamo reglamento VII dalyje yra papildomų šio reglamento įgyvendinimo nuostatų, susijusių su sankcijomis, kompetentingų
         valdžios institucijų paskyrimu ir pranešimais, kuriuos turi pateikti valstybės narės. Tarp šių nuostatų yra šio reglamento
         49 straipsnis, kuriame bendri aplinkos apsaugos įsipareigojimai apibūdinti taip:
      
      „1.      Gamintojas, pranešėjas ir įmonės, dalyvaujančios vežant atliekas ir (arba) jas naudojant ar šalinant, imasi būtinų priemonių,
         užtikrinančių, kad visą vežimo laikotarpį bei naudojant ir šalinant atliekos būtų tvarkomos nesukeliant pavojaus žmogaus sveikatai
         ir aplinkai saugiu būdu. <...>
      
      2.      Eksporto iš Bendrijos atveju, Bendrijoje esanti išsiuntimo kompetentinga institucija:
      a)      reikalauja ir stengiasi užtikrinti, kad eksportuojamos atliekos vežimo laikotarpiu, įskaitant naudojimą, kaip nurodyta 36
         ir 38 straipsniuose, ar šalinimą, kaip nurodyta 34 straipsnyje, paskirties trečiojoje šalyje būtų tvarkomos aplinkai saugiu
         būdu; 
      
      b)      draudžia eksportuoti atliekas į trečiąsias šalis, jei turi pagrindo manyti, kad atliekos nebus tvarkomos pagal a punkto reikalavimus.
      <...>
      3.      Importo į Bendriją atveju Bendrijoje esanti paskirties kompetentinga institucija:
      a)      reikalauja ir imasi atitinkamų priemonių, užtikrinančių, kad visą vežimo laikotarpį bei naudojant ir šalinant paskirties šalyje
         į jos jurisdikcijai priklausančią teritoriją įvežamos atliekos būtų tvarkomos nesukeliant pavojaus žmogaus sveikatai ir nekenksmingais
         aplinkai būdais, ir kaip apibrėžta Direktyvos 2006/12/EB 4 straipsnyje ir kituose Bendrijos teisės aktuose dėl atliekų;
      
      b)      draudžia atliekų importą iš trečiųjų šalių, jei turi pagrindo manyti, kad jos nebus tvarkomos pagal a punkto reikalavimus.“
       Šalių reikalavimai ir procedūra
      21      Komisija Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        panaikinti ginčijamą reglamentą,
      –        pripažinti, kad panaikinto reglamento poveikis nesikeis, kol jis bus pakeistas per protingą terminą Europos Parlamento ir
         Europos Sąjungos Tarybos priimtas aktas, pagrįstas tinkamu ir atitinkamai konstatuojamosiose dalyse motyvuotu teisiniu pagrindu,
         t. y. EB 175 straipsnio 1 dalimi ir EB 133 straipsniu, ir
      
      –        priteisti iš Parlamento ir Tarybos bylinėjimosi išlaidas. 
      22      Parlamentas Teisingumo Teismo prašo:
      
      –        atmesti visą ieškinį kaip nepagrįstą ir
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      23      Taryba Teisingumo Teismo prašo, jei ieškinys būtų pripažintas priimtinu, 
      
      –        atmesti jį visą ir 
      –        priteisti iš Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      24      2007 m. vasario 27 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartimi Prancūzijos Respublikai, Austrijos Respublikai ir Jungtinei Didžiosios
         Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystei buvo leista įstoti į bylą Parlamento ir Komisijos pusėje.
      
      25      Parlamento ir Tarybos prašymu, pateiktu remiantis Teisingumo Teismo procedūros reglamento 44 straipsnio 3 dalies antrąja pastraipa,
         byla perduota didžiajai kolegijai.
      
       Dėl ieškinio
       Dėl priimtinumo
      26      Taryba pareiškė prieštaravimą dėl priimtinumo, motyvuodama tuo, kad Komisija ieškinyje nepatikslino, kaip reikalaujama pagal
         Procedūros reglamento 38 straipsnio 1 dalies c punktą, kurias ginčijamo reglamento nuostatas, jos nuomone, reikia pagrįsti
         EB 133 straipsniu, kurias – EB 175 straipsnio 1 dalimi, o kurias – abiem šiais straipsniais.
      
      27      Pagal Procedūros reglamento 38 straipsnio 1 dalies c punktą bet kuriame ieškinyje turi būti nurodomas ginčo dalykas ir pagrindų,
         kuriais remiamasi, santrauka. Tai reikia išdėstyti pakankamai aiškiai bei tiksliai, kad atsakovas galėtų pasirengti gynybai,
         o Teisingumo Teismas – vykdyti teisminę kontrolę. Vadinasi, pagrindinės teisinės ir faktinės aplinkybės, kuriomis pagrįstas
         ieškinys, turi būti nuosekliai išdėstytos ir suprantamos iš paties ieškinio teksto (2007 m. balandžio 26 d. Sprendimo Komisija prieš Suomiją, C‑195/04, Rink. p. I‑3351, 22 punktas ir 2008 m. vasario 21 d. Sprendimo Komisija prieš Italiją C-412/04, Rink. p. I‑619, 103 punktas).
      
      28      Šiuo atžvilgiu reikia konstatuoti, kad Komisija įvykdė Procedūros reglamento 38 straipsnio 1 dalies c punkto reikalavimus,
         ieškinyje nurodydama, kad ginčijamą reglamentą reikėjo pagrįsti EB 133 straipsniu ir EB 175 straipsnio 1 dalimi, ir paaiškindama,
         kodėl, jos nuomone, būtinas toks dvigubas teisinis pagrindas. Iš tiesų, akivaizdu, kad minėtu ieškiniu buvo sudarytos sąlygos
         atsakovams ir į bylą įstojusioms valstybėms narėms susipažinus su informacija pateikti savo poziciją. Priešingai nei tvirtina
         Taryba, ieškinyje, kuriuo keliamas Bendrijos akto teisinio pagrindo klausimas, motyvuojant tuo, kad šį aktą reikėjo pagrįsti
         dviem teisės nuostatomis, nebūtina patikslinti, kurias ginčijamo akto dalis arba nuostatas reikėjo pagrįsti vienu, kitu arba
         abiem nurodytais pagrindais.
      
      29      Todėl Komisijos ieškinys yra priimtinas.
      
       Dėl esmės
       Šalių argumentai 
      30      Komisija nurodo vienintelį pagrindą, t. y. EB sutarties pažeidimą, kurį lėmė Parlamento ir Tarybos pasirinkimas ginčijamą
         reglamentą pagrįsti tik EB 175 straipsnio 1 dalimi, o ne EB 133 straipsniu ir EB 175 straipsnio 1 dalimi, kaip ji buvo pasiūliusi.
         Dvigubo teisinio pagrindo pasirinkimas iš esmės reikštų, kad šio reglamento tikslas ir turinys susiję su dviem neatskiriamomis
         sudėtinėmis dalimis, iš kurių viena susijusi su bendra prekybos politika, o kita – su aplinkos apsauga ir kurios nėra viena
         už kitą svarbesnės arba susijusios netiesiogiai.
      
      31      Komisija primena, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką bendros prekybos politikos taikymo sritį reikia aiškinti plačiai
         ir kad prekybą su trečiosiomis šalimis reglamentuojanti priemonė nenustoja būti prekybos politikos priemonė tik todėl, kad
         ja siekiama kitų nei vidaus prekyba tikslų, pavyzdžiui, aplinkos apsaugos. Tokiomis aplinkybėmis ji nurodo EB 6 straipsnį,
         pagal kurį nustatant ir įgyvendinant EB 3 straipsnyje nurodytas Bendrijos politikos ir veiklos kryptis reikia atsižvelgti
         į aplinkos apsaugos reikalavimus.
      
      32      Dėl ginčijamo reglamento ryšio su bendra prekybos politika Komisija tvirtina, kad iš šio reglamento 1 straipsnio 2 dalies
         teksto matyti, jog šis aktas skirtas ne tik atliekų vežimui Bendrijoje reglamentuoti vien aplinkosaugos tikslais – jis taip
         pat taikomas atliekų iš trečiųjų šalių importui į Bendriją, atliekų eksportui iš Bendrijos į trečiąsias šalis ir atliekų vežimui
         tranzitu per Bendriją iš vienų trečiųjų šalių į kitas. Taip pat ji nurodo, jog atliekos yra „prekės“ laisvo prekių judėjimo
         Bendrijoje tikslais, todėl neabejotina, kad šių prekių importas, eksportas ir tranzitas, reglamentuojami minėto reglamento
         IV–VI dalyse, yra bendros prekybos politikos dalis.
      
      33      Dėl to, kad ginčijamo reglamento aplinkosauginis pobūdis kilo iš Bazelio konvencija siekiamų aplinkos apsaugos tikslų, Komisija,
         pabrėždama, jog ši konvencija yra svarbi prekybos politikai, kaip tai matyti ir iš to, kad į ją atsižvelgiama Pasaulio prekybos
         organizacijos (PPO) sistemoje, atkreipia dėmesį į tai, kad šio reglamento taikymo sritis yra daug platesnė nei minėtos konvencijos.
         Iš tiesų pastaroji taikoma tik šalinti skirtų pavojingų atliekų judėjimui, o ginčijamas reglamentas taikomas visoms atliekoms:
         pavojingoms ir nepavojingoms, skirtoms šalinti ir skirtoms naudoti.
      
      34      Dėl galimybės pagrįsti reglamentą dvigubu teisiniu pagrindu, t. y. EB 133 straipsniu ir EB 175 straipsnio 1 dalimi, Komisija
         teigia, kad Teisingumo Teismas 2006 m. sausio 10 d. Sprendime Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą (C‑178/03, Rink. p. I‑107), priimtame dėl 2003 m. sausio 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento Nr. 304/2003/EB dėl
         pavojingų cheminių medžiagų eksporto ir importo (OL L 63, p. 1) teisinio pagrindo, pripažino, kad savo tikslų ir turinio atžvilgiu
         ginčijamas reglamentas turi taip neatskiriamai su prekyba ir aplinka susijusias sudėtines dalis, kad priimant šį aktą būtina
         remtis šiuo dvigubu teisiniu pagrindu.
      
      35      Tokiomis aplinkybėmis Komisija nurodo įvairius Bendrijos teisės aktus, priimtus remiantis dvigubu teisiniu pagrindu, kurį
         sudaro EEB 113 straipsnis (tapęs EB sutarties 113 straipsniu, o po pakeitimo – EB 133 straipsniu) ir EEB sutarties 130 S straipsnis,
         t. y. būtent: 1991 m. lapkričio 4 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 3254/91, draudžiantį Bendrijoje naudoti spąstus, kuriais
         suspaudžiamos gyvūnų galūnės, ir įvežti į Bendriją tam tikrų rūšių laukinių gyvūnų, kilusių šalyse, kur jie gaudomi minėtais
         spąstais arba kitais tarptautinių humaniško gyvūnų gaudymo reikalavimų neatitinkančiais būdais, kailius, odas ir iš jų pagamintas
         prekes (OL L 308, p. 1), 1998 m. kovo 23 d. Tarybos sprendimą 98/392/EB dėl Europos Bendrijos 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių
         Tautų jūrų teisės konvencijos ir 1994 m. liepos 28 d. Susitarimo, susijusio su jos XI dalies įgyvendinimu, patvirtinimo (OL
         L 179, p. 1) ir 1999 m. balandžio 29 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1420/1999, nustatantį bendrąsias taisykles ir tvarką,
         taikytinas kai kurių rūšių atliekų vežimui į kai kurias EBPO nepriklausančias šalis (OL L 166, p. 6). Taigi Taryba jau pripažino
         galimybę priimti aktus, remiantis nagrinėjamu dvigubu teisiniu pagrindu. Ginčijamame reglamente numatytos taisyklės analogiškos
         toms, kurios įtrauktos į Reglamentą Nr. 1420/1999, todėl, Komisijos manymu, jei Taryba nepritartų, kad naudoti skirtų atliekų
         vežimo į EBPO nepriklausančias šalis sistemą reikia pagrįsti pasiūlytu dvigubu teisiniu pagrindu, ji prieštarautų savo nuostatai,
         kuria rėmėsi priimdama pastarąjį reglamentą.
      
      36      Anot Komisijos, EB 176 straipsnis netrukdo bendrai taikyti EB 133 ir 175 straipsnių kaip Bendrijos akto teisinio pagrindo.
         Iš tiesų, jei šiuo aktu reikėtų išsamiau reglamentuoti tam tikrą sritį, valstybių narių galimybė laikytis arba priimti griežtesnes
         apsaugos priemones būtų neišvengiamai apribota. Be to, iš EB 176 straipsnio antro sakinio matyti, kad tokios priemonės privalo
         atitikti kitas Sutarties nuostatas, įskaitant EB 133 straipsnį.
      
      37      Komisija pabrėžia, kad negalima manyti, jog teisinio pagrindo klausimas yra tik formalus, turint mintyje, kad  EB 133 ar 175 straipsnio
         pasirinkimas daro didelę įtaką Bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijos pasidalijimui, nes pagal pirmą iš šių straipsnių
         Bendrijai suteikiama išimtinė kompetencija, o pagal antrą –Bendrija ir valstybės narės dalijasi kompetencija. EB 175 straipsnio
         1 dalies kaip ginčijamo reglamento vienintelio teisinio pagrindo pasirinkimas reikštų, kad valstybės narės turi kompetenciją
         reglamentuoti atliekų importą ir eksportą, o tai neišvengiamai iškreiptų valstybių narių įmonių konkurenciją išorės rinkose
         ir sutrikdytų Bendrijos vidaus rinką.
      
      38      Parlamentas ir Taryba teigia, kad iš ginčijamo reglamento struktūros ir turinio aiškiai matyti, kad juo siekiama esminio tikslo
         – aplinkos apsaugos. Toks tikslas yra aiškiai suformuluotas šio reglamento pirmoje ir 42 konstatuojamosiose dalyse, o apie
         tai, kad siekiama bendros prekybos politikos tikslų, kitose konstatuojamosiose dalyse nė neužsiminta. Šios institucijos pabrėžia,
         kad minėtu reglamentu siekiama to paties esminio tikslo ir jo pagrindinė struktūra tokia pati kaip ir Reglamento Nr. 259/93,
         pagrįsto vien EEB sutarties 130 S straipsniu. Ginčijamo reglamento aplinkosauginę paskirtį lemia ir tai, kad juo, kaip ir
         jo pirmtaku, Reglamentu Nr. 259/93, siekiama įgyvendinti įsipareigojimus pagal Bazelio konvenciją, kurią PPO nurodo kaip daugiašalį
         susitarimą aplinkos apsaugos srityje ir kuri Bendrijos vardu patvirtinta Sprendimu 93/98, priimtu remiantis EEB sutarties
         130 S straipsniu.
      
      39      Dėl ginčijamo reglamento turinio Parlamentas ir Taryba tvirtina, kad šio reglamento II dalyje, apimančioje pagrindines atliekų
         vežimą reglamentuojančias nuostatas, numatyta sistema mutatis mutandis taikoma jo IV–VI dalimis reglamentuojamam atliekų vežimui už Bendrijos ribų. Šios institucijos pabrėžia, kad galimus prieštaravimus
         dėl atliekų vežimo galima pagrįsti tik aplinkos apsaugos motyvais. Be to, jos tvirtina, kad labai svarbi ginčijamo reglamento
         49 straipsnyje numatyta importui ir eksportui taikoma bendra pareiga saugoti aplinką. Taigi šiuo reglamentu nustatyta tarpusavyje
         susijusių aplinkos apsaugos taisyklių, kurios ne palengvina prekybą, o atvirkščiai – sudaro jai kliūtis, visuma.
      
      40      Kadangi, Komisijos manymu, teisingas ginčijamo reglamento II dalimi reglamentuojamo atliekų vežimo Bendrijoje teisinis pagrindas
         yra EB 175 straipsnis, o šio reglamento IV–VI dalimis reglamentuojamą atliekų vežimą tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių reikėtų
         pagrįsti EB 133 straipsniu, tokia pozicija neatitinka pasirinkimo tą pačią ginčijamo reglamento II skyriuje išdėstytą sistemą
         taikyti tiek atliekų vežimui Bendrijoje, tiek už Bendrijos ribų. Be to, dėl tokios pozicijos Bendrijos aplinkos politika būtų
         ribojama, pašalinant bet kokią galimybę imtis veiksmų už Bendrijos ribų, kiekvienu atveju, kai būtų daromas poveikis prekėms.
      
      41      Dėl Komisijos nurodyto sprendimo Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą Parlamentas pažymi, jog Komisija neįrodė nei to, kad ginčijamas reglamentas yra panašus į tame sprendime nagrinėtą Reglamentą
         Nr. 304/2003, nei to, kad šių reglamentų tikslai ir turinys turi identiškų požymių, dėl kurių reikėtų pasirinkti tą patį teisinį
         pagrindą.
      
      42      Taryba mano, jog iš minėto sprendimo galima daryti išvadą, kad ginčijamo reglamento dalis, susijusias su atliekų vežimu tarp
         Bendrijos ir trečiųjų šalių, reikia pagrįsti dvigubu teisiniu pagrindu, kurį sudaro EB 133 ir 175 straipsniai, o kitos jo
         dalys turi būti pagrįstos tik EB 175 straipsniu. Tačiau toks rezultatas kažin ar derėtų su Teisingumo Teismo praktika, susijusia
         su svarbesnio tikslo kriterijumi, kiek Komisija, atrodo, pripažino, kad kitos ginčijamo reglamento dalys yra teisingai priimtos
         EB 175 straipsnio pagrindu. Pritarus, kad nors šio reglamento dalimis, susijusiomis su atliekų vežimu tarp Bendrijos ir trečiųjų
         šalių, siekiama bendros prekybos politikos tikslo, akivaizdu, kad šis tikslas minėto reglamento „visumos“ atžvilgiu tik papildo
         šiuo reglamentu siekiamą pagrindinį tikslą.
      
      43      Parlamentas ir Taryba labai abejoja, ar galima EB 133 ir 175 straipsnius sujungti kaip Bendrijos akto teisinį pagrindą, nes
         prekybos politikos srityje Bendrija naudojasi išimtine kompetencija, o aplinkos politikos srityje ja dalijasi su valstybėmis
         narėmis. Tokiomis aplinkybėmis šioms institucijoms sunku suprasti, kaip galima EB 176 straipsnį taikyti aktui, pagrįstam ir
         EB 133 straipsniu, ir EB 175 straipsniu. Jei taip būtų, būtų prieštaraujama aiškiam Sutarties autorių tikslui. 
      
      44      Į bylą įstojusios valstybės narės iš esmės pateikia tokius pačius argumentus kaip Parlamentas ir Taryba.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      45      Pirmiausia reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką Bendrijos akto teisinis pagrindas turi būti parinktas
         remiantis objektyviais kriterijais, kuriems būtų galima taikyti teisminę kontrolę ir kuriems, be kita ko, priskirtinas teisės
         akto tikslas ir turinys (žr. minėto sprendimo Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą 41 punktą ir 2008 m. lapkričio 6 d. Sprendimo Parlamentas prieš Tarybą, C‑155/07, dar nepaskelbto Rinkinyje, 34 punktą).
      
      46      Jei nagrinėjant Bendrijos aktą matyti, kad juo siekiama dvigubo tikslo arba kad jis turi dvi sudėtines dalis, iš kurių vieną
         galima laikyti pagrindine arba svarbesnė, o kita yra tik papildoma, teisės aktas turi būti grindžiamas tik vienu teisiniu
         pagrindu – tuo, kurio reikalauja tikslas arba pagrindinė ar svarbesnė sudėtinė dalis (žr. minėto sprendimo Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą 42 punktą ir minėto sprendimo Parlamentas prieš Tarybą 35 punktą).
      
      47      Tačiau išimtiniais atvejais, jei nustatoma, kad nagrinėjamu aktu tuo pat metu siekiama kelių tikslų arba kad jį sudaro kelios
         neatskiriamos sudėtinės dalys, iš kurių nė viena nėra mažiau svarbi ir netiesioginė, palyginti viena su kita, toks aktas turi
         būti grindžiamas skirtingais atitinkamais teisiniais pagrindais (žr. 2003 m. rugsėjo 11 d. Sprendimo Komisija prieš Tarybą, C-211/01, Rink. p. I‑8913, 40 punktą ir minėto sprendimo Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą 43 punktą).
      
      48      Šiuo atveju neprieštaraujama, kad ginčijamu reglamentu siekiama aplinkos apsaugos ir kad todėl jis bent iš dalies yra teisingai
         pagrįstas EB 175 straipsnio 1 dalimi. Šioje byloje keliamas tik klausimas, ar šiuo reglamentu siekiama taip pat bendros prekybos
         politikos tikslo, į jį įtraukiant su šia politika susijusias sudėtines dalis, neatsiejamas nuo tų, kuriomis siekiama aplinkos
         apsaugos, kurios yra tokios svarbios, kad šį aktą reikia pagrįsti dvigubu teisiniu pagrindu, t. y. EB 133 straipsniu ir EB
         175 straipsnio 1 dalimi.
      
      49      Tokiomis sąlygomis reikia išnagrinėti, ar su aplinkos apsauga susijusius ginčijamu reglamentu siekiamą tikslą ir jo sudėtines
         dalis reikia laikyti pagrindiniais arba svarbiausiais. 
      
      50      Būtent taip ir yra.
      
      51      Pirma, dėl ginčijamo reglamento tikslo pažymėtina, kad jo pirmoje konstatuojamojoje dalyje pabrėžiama: „aplinkos apsauga yra
         (šio) reglamento pagrindinis ir svarbiausias tikslas bei sudedamoji dalis“. Nors Komisija ginčija šį teiginį, jis pakartotas
         šio reglamento 42 konstatuojamojoje dalyje, kuri buvo įtraukta į su šiuo reglamentus susijusį Komisijos pasiūlymą ir kurioje
         skelbiama, kad ginčijamu reglamentu siekiama „aplinkos apsaugos vežant atliekas“.
      
      52      Kitomis ginčijamo reglamento konstatuojamosiomis dalimis patvirtinama jo aplinkosauginė paskirtis. Kaip pažymi generalinis
         advokatas savo išvados 18 punkte, visose šio reglamento konstatuojamosiose dalyse, išskyrus 16 ir 19 konstatuojamąsias dalis,
         kuriose nurodomas geras vidaus rinkos veikimas, tiesiogiai arba netiesiogiai keliamas susirūpinimo aplinka klausimas. 
      
      53      Pavyzdžiui, ginčijamo reglamento 33 konstatuojamojoje dalyje, kalbant apie Bendrijoje vežamas ir į Bendriją importuotas atliekas,
         pabrėžiama, jog reikia imtis priemonių, būtinų užtikrinti, kad minėtos atliekos vežimo metu, taip pat naudojamos ar šalinamos
         paskirties šalyje, būtų tvarkomos „nesukeliant pavojaus žmonių sveikatai ir nenaudojant galinčių pakenkti aplinkai procesų
         ar metodų“, ir jog eksportuojant iš Bendrijos reikia „užtikrinti, kad atliekos jų vežimo metu, taip pat ir jas naudojant ar
         šalinant trečiojoje paskirties šalyje, būtų tvarkomos aplinkosaugai saugiu [aplinkai saugiu] būdu“. 
      
      54      Tačiau, kaip pažymėjo Parlamentas ir Taryba, ginčijamo reglamento preambulėje visiškai neužsimenama apie tai, kad siekiama
         bendros prekybos politikos tikslų. 
      
      55      Dėl ginčijamo reglamento turinio jo 1 straipsnyje skelbiama, kad šis reglamentas „nustato atliekų vežimo procedūrų ir kontrolės
         režimą, priklausantį nuo atliekų kilmės, paskirties vietos ir vežimo maršruto, vežamų atliekų tipo ir jų tvarkymo būdo paskirties
         vietoje“. Kaip matyti iš šio reglamento turinio santraukos, pateiktos šio sprendimo 12–19 punktuose, pagrindinė jame įtvirtinta
         priemonė – išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūra, išsamiai apibūdinta to paties reglamento II dalyje, susijusioje
         su atliekų vežimu Bendrijoje. Pagal ginčijamo reglamento 3 straipsnio 1 dalį ši procedūra taikoma bet kokiam šalinti arba
         tam tikrų naudoti skirtų atliekų vežimui Bendrijos viduje.
      
      56      Išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūrą sudaro keli elementai, skirti užtikrinti, kad atliekos būtų vežamos aplinkai
         saugiu būdu. Vykdant šią procedūrą pagal ginčijamo reglamento 4 straipsnio 4 punktą, 5 ir 22–24 straipsnius pranešėjas apie
         atliekų vežimą turi pateikti įrodymų, kad sudarė sutartį su gavėju, kurioje numatyti įsipareigojimai, susiję su atliekų, apie
         kurias pranešama, naudojimu arba šalinimu, ir pranešėjo įsipareigojimas atsiimti atliekas, jei jos bus vežamos ne taip, kaip
         planuota, arba jei jos bus vežamos pažeidžiant šį reglamentą.
      
      57      Be to, pagal ginčijamo reglamento 4 straipsnio 5 punktą ir 6 straipsnį pranešėjas turi įgyti finansinę garantiją arba lygiavertį
         draudimą, padengiančius tam tikrų atliekų transportavimo, naudojimo arba šalinimo ir saugojimo kaštus. 
      
      58      Atliekų vežimo, apie kurį pranešta, atžvilgiu kompetentingos valdžios institucijos, naudodamosi ginčijamo reglamento 9–12 straipsniuose
         numatytais įgaliojimais nustatyti, kokiomis sąlygomis bus leidžiama vežti pranešime nurodytas atliekas arba pareikšti motyvuotą
         prieštaravimą dėl jų vežimo, turi iš esmės remtis motyvais, susijusiais su aplinkos apsaugai skirtų teisės aktų laikymusi.
         
      
      59      Vadinasi, kaip ir Kartachenos biosaugos protokolu įtvirtinta pagrįsto išankstinio leidimo procedūra, ginčijamu reglamentu
         numatyta išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūra gali būti laikoma įprasta aplinkos politikos priemone (šiuo
         klausimu  žr. 2001 m. gruodžio 6 d. Nuomonės 2/00, Rink. p. I‑9713, 33 punktą).
      
      60      Taigi, kaip priminta šio sprendimo 17 ir 18 punktuose, išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūra, išdėstyta ginčijamo
         reglamento II dalyje ir taikoma atliekų vežimui Bendrijos viduje, taip pat mutatis mutandis su atitinkamose šio reglamento nuostatose numatytomis adaptacijomis ir papildomomis nuostatomis taikoma atliekų vežimui tarp
         Bendrijos ir trečiųjų šalių, jei eksportas iš Bendrijos arba importas į Bendriją nedraudžiamas pagal šio reglamento IV ir
         V dalių nuostatas. Būtent taip pagal to paties reglamento 35 ir 42 straipsnius yra šalinti skirtų atliekų eksporto iš Bendrijos
         į ELPA šalis, pasirašiusias Bazelio konvenciją, ir tokių atliekų importo į Bendriją iš šią konvenciją pasirašiusių valstybių
         atvejais. Pagal ginčijamo reglamento 38 ir 44 straipsnius taip yra ir eksporto bei importo tarp Bendrijos ir šalių, kurioms
         taikomas EBPO sprendimas dėl naudoti skirtų atliekų, atvejais. Pagal šio reglamento 47 ir 48 straipsnius, aiškinamus kartu
         su jo VI dalyje esančiais 42 ir 44 straipsniais, ta pati sistema taikoma atliekų tranzitui per Bendriją iš trečiųjų valstybių
         ir į jas.
      
      61      Be to, reikia atkreipti dėmesį į ginčijamo reglamento 49 straipsniu nustatytą gamintojo, pranešėjo ir kitų įmonių, dalyvaujančių
         vežant atliekas ir (arba) jas naudojant ar šalinant, pareigą imtis „būtinų priemonių, užtikrinančių, kad visą vežimo laikotarpį
         bei naudojant ir šalinant atliekos būtų tvarkomos nesukeliant pavojaus žmogaus sveikatai ir aplinkai saugiu būdu“. Ši bendra
         pareiga taikoma bet kokiam atliekų vežimui tiek Bendrijos viduje, tiek mutatis mutandis pagal minėto 49 straipsnio 2 ir 3 dalis – tarp Bendrijos ir trečiųjų valstybių. 
      
      62      Taigi iš šio ginčijamo reglamento nagrinėjimo matyti, kad jis tiek pagal tikslus, tiek pagal turinį iš esmės skirtas žmonių
         sveikatos ir aplinkos apsaugai nuo galimo žalingo atliekų vežimo iš vienos valstybės į kitą poveikio.
      
      63      Konkrečiau kalbant, kadangi išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūra aiškiai siekiama apsaugoti aplinką, kai atliekos
         vežamos iš vienos valstybės narės į kitą, ir todėl ji yra teisingai pagrįsta EB 175 straipsnio 1 dalimi, būtų nenuoseklu manyti,
         kad ta pati procedūra, kai ji taikoma atliekų vežimui tarp valstybių narių ir trečiųjų valstybių, siekiant to paties tikslo
         – apsaugoti aplinką, kaip tai patvirtinta ginčijamo reglamento 33 konstatuojamojoje dalyje, turi bendros prekybos politikos
         priemonės požymių ir todėl turi būti pagrįsta EB 133 straipsniu.
      
      64      Šią išvadą patvirtina su ginčijamu reglamentu susijusių teisės aktų nagrinėjimas. 
      
      65      Pirma, šis reglamentas pakeičia Reglamentą Nr. 259/93, kurio IV–VI dalyse buvo numatyta tokia pati atliekų importui ir eksportui
         tarp Bendrijos ir trečiųjų valstybių bei atliekų iš trečiųjų valstybių tranzitui per Bendriją taikoma sistema kaip ir numatyta
         ginčijamo reglamento IV–VI dalyse ir kuris buvo priimtas remiantis EEB sutarties 130 S straipsniu. Šio teisinio pagrindo,
         o ne EEB sutarties 100 A straipsnio (tapusio EB 100 A straipsniu, o, po dalinio pakeitimo, – EB 95 straipsniu) pasirinkimą
         patvirtino Teisingumo Teismas 1994 m. birželio 28 d. Sprendime Parlamentas prieš Tarybą (C‑187/93, Rink. p. I‑2857). Reikia pridurti, kad Teisingumo Teismas konstatavo, jog Reglamentu Nr. 259/93 nustatyta priežiūra
         ir kontrolė skirta aplinkos apsaugai ne tik Bendrijos viduje, bet ir trečiosiose šalyse, į kurias eksportuojamos atliekos
         iš Bendrijos (žr. 2007 m. birželio 21 d. Sprendimo Omni Metal Service, C‑259/05, Rink. p. I‑4945, 30 punktą).
      
      66      Antra, ginčijamu reglamentu, kaip ir jo pirmtaku, Reglamentu Nr. 259/93, siekiama įvykdyti įsipareigojimus pagal Bazelio konvenciją,
         kaip tai matyti iš jos trečios konstatuojamosios dalies. Šios konvencijos aplinkosauginė paskirtis aiškiai matyti iš jos preambulės,
         kurioje skelbiama, kad „tarpvalstybiniai [pavojingų ir kitokių atliekų] pervežimai iš valstybės, kurioje jos buvo pagamintos,
         į bet kurią kitą valstybę leistini tik tuo atveju, kai pervežimų sąlygos nesukelia pavojaus žmonių sveikatai bei aplinkai“,
         ir pabrėžiama, kad būtinas „šių atliekų aplinkosaugos požiūriu pagrįstas naudojimas [šių atliekų naudojimas aplinkai saugiu
         būdu]“. Pritardama šiems tikslams Bendrija minėtą konvenciją, PPO, kaip pažymėjo Parlamentas ir Taryba,  priskirtą prie daugiašalių
         aplinkos apsaugos susitarimų, patvirtino Sprendimu 93/98, priimtu tik EEB sutarties 130 S straipsnio pagrindu. 
      
      67      Dėl Komisijos argumento, kad ginčijamo reglamento taikymo sritis yra platesnė nei Bazelio konvencijos, nes jis taikomas visoms
         šalinti ir naudoti skirtoms atliekoms, o konvencija skirta tik šalinti skirtoms pavojingoms atliekoms, ir kad šis skirtumas
         atskleidžia minėto reglamento svarbą prekybos politikai, reikia pažymėti, kad, kaip matyti iš šios konvencijos 2 straipsnio
         4 punkto, aiškinamo kartu su jos IV priedo B skyriumi, šioje konvencijoje vartojama sąvoka „tvarkymas [šalinimas]“ apima „veiksmus,
         kuriais [operacijas, kurias vykdant] gali būti regeneruojamos, perdirbamos, utilizuojamos, tiesiogiai pakartotinai panaudojamos
         arba kokiu nors kitu būdu tvarkomos atliekos“. Kaip generalinis advokatas nurodė išvados 33 punkte, aplinkybė, kad ginčijamas
         reglamentas taikomas ir nepavojingoms atliekoms, ir naudoti skirtoms atliekoms, negali reikšti, kad juo reglamentuojama prekyba,
         ir susilpninti jo aplinkosauginės svarbos, nes bet kokios atliekos yra aplinkai žalingos (šiuo klausimu žr. 2002 m. balandžio
         18 d. Sprendimo Palin Granit ir Vehmassalon kansanterveystyön kuntayhtymän hallitus, C‑9/00, Rink. p. I-3533, 36 ir 45–51 punktus).
      
      68      Pateikto nagrinėjimo negali paneigti Komisijos argumentai, kad ginčijamo reglamento IV–VI dalys, skirtos atliekų eksportui,
         importui ir vežimui tranzitu, turi būti pagrįstos EB 133 straipsniu todėl, kad atliekos yra prekės, dėl kurių gali būti sudaromi
         komerciniai sandoriai, ir todėl, kad bendros prekybos politikos sąvoką reikia aiškinti plačiai, nes ji apima komercines priemones,
         kuriomis siekiama tikslų ir kitose srityse, įskaitant aplinkos apsaugą. Jam negali daryti įtakos ir aplinkybė, kad pagal minėto
         reglamento 1 straipsnio 2 dalyje vartojamą terminiją atliekų vežimas tarp Bendrijos ir trečiųjų šalių pripažįstamas „importu“
         ir „eksportu“.
      
      69      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūra taikoma bet kokiam atliekų vežimui,
         nesvarbu, kokiomis galimomis komercinėmis sąlygomis jis vykdomas. Sąvoka „vežimas“ yra neutraliai apibrėžta ginčijamo reglamento
         2 straipsnio 34 punkte kaip „naudojimui ar šalinimui skirtų atliekų transportavimas <...>“. Sąvoka „transportavimas“ šio reglamento
         2 straipsnio 33 punkte apibrėžta kaip „atliekų vežimas keliais, geležinkeliu, oru, jūrų ar vidaus vandens keliais“. Sąvokos
         „importas“ ir „eksportas“ taip pat neutraliai apibrėžtos šio reglamento 2 straipsnio 30 ir 31 punktuose atitinkamai kaip „bet
         koks atliekų įvežimas į Bendriją <...>“ ir kaip „atliekų išvežimas iš Bendrijos <...>“. Taigi ginčijamame reglamente akcentuojamas
         atliekų perkėlimas siekiant jas apdoroti, o ne jų transportavimas komerciniais tikslais. Net jei atliekos vežamos prekybos
         tikslais, vis tiek išankstinio rašytinio pranešimo ir leidimo procedūros išimtinai skirtos išvengti pavojaus žmonių sveikatai
         ir aplinkai, o ne prekybai skatinti, palengvinti ar reglamentuoti (pagal analogiją žr. minėtos Nuomonės 2/00 37 ir 38 punktus).
      
      70      Be to, plačiai aiškinant bendros prekybos politikos sąvoką nepaneigiamas tvirtinimas, kad ginčijamas reglamentas iš esmės
         yra aplinkos apsaugos politikos instrumentas. Kaip Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, Bendrijos aktas gali priklausyti
         šiai sričiai, net jei juo numatytos priemonės gali paveikti prekybą (šiuo klausimu žr. minėtos Nuomonės 2/00 40 punktą).
      
      71      Iš tiesų Bendrijos teisės aktas priskirtinas išimtinei kompetencijai EB 133 straipsnyje numatytos bendros prekybos srityje,
         tik jeigu jis susijęs su tarptautine prekyba, nes daugiausia skirtas prekybai skatinti, palengvinti ar reglamentuoti ir tiesiogiai
         ir nedelsiant paveikia prekybą arba atitinkamų produktų prekybą (žr. 2005 m. gegužės 12 d. Sprendimo Regione autonoma Friuli-Venezia Giulia ir ERSA, C‑347/03, Rink. p. I‑3785, 75 punktą ir minėtą teismo praktiką).
      
      72      Šiuo atveju akivaizdu, kad taip nėra. Iš tiesų, kaip ir jo pirmtaku, ginčijamu reglamentu siekiama ne apibrėžti požymius,
         kuriuos turinčios atliekos gali laisvai judėti vidaus rinkoje arba prekiaujant su trečiosiomis šalimis, bet nustatyti suderintą
         procedūrų, kuriomis siekiant apsaugoti aplinką apribojamas atliekų judėjimas, sistemą (šiuo klausimu  žr. minėto 1994 m. birželio
         28 d. Sprendimo Parlamentas prieš Tarybą 26 punktą). 
      
      73      Dėl Komisijos argumento, kad Teisingumo Teismas šiuo atveju privalo taikyti minėtame sprendime Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą padarytą išvadą, reikia pabrėžti, jog Reglamentas Nr. 304/2003, aptariamas toje byloje, susijęs su pavojingų cheminių medžiagų
         eksportu ir importu, yra nepanašus į ginčijamą reglamentą. 
      
      74      Reglamentu Nr. 304/2003 visų pirma siekiama įgyvendinti Roterdamo konvenciją dėl sutikimo, apie kurį pranešama iš anksto,
         procedūros, taikomos tam tikroms pavojingoms cheminėms medžiagoms ir pesticidams tarptautinėje prekyboje, Europos bendrijos
         vardu patvirtintą 2002 m. gruodžio 19 d. Tarybos sprendimu 2003/106/EB (OL L 63, 2003, p. 27; 2004 m. specialusis leidimas
         lietuvių k., 11 sk., 46 t., p. 91, toliau – Roterdamo konvencija). Atsižvelgdamas į akivaizdžią šios konvencijos nuostatų
         ir ją Bendrijoje įgyvendinančio reglamento nuostatų sąsają, Teisingumo Teismas nusprendė, kad sprendimo dėl šios konvencijos
         patvirtinimo ir minėto reglamento teisinis pagrindas turi būti tas pats (žr. minėto sprendimo Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą 45 ir 47 punktus).
      
      75      Šiuo atžvilgiu Teisingumo Teismas, 2006 m. sausio 10 d. Sprendime Komisija prieš Tarybą (C‑94/03, Rink. p. I‑1, 43 punktas) išsamiai išanalizavęs Roterdamo konvenciją, padarė išvadą, kad ja taip pat siekiama skatinti
         visuotinę atsakomybę ir bendras pastangas tam tikrų pavojingų cheminių medžiagų tarptautinės prekybos srityje ir kad priimdamos
         komercinio pobūdžio priemones, susijusias su tam tikrų pavojingų cheminių medžiagų ar pesticidų prekyba, šios konvencijos
         šalys siekia žmonių sveikatos ir aplinkos apsaugos tikslo. Teisingumo Teismas padarė išvadą, kad prekybą reglamentuojančių
         minėtos konvencijos sudėtinių dalių negalima laikyti vien papildančiomis ja siekiamą aplinkos apsaugos tikslą (šiuo klausimu
         žr. minėto 2006 m. sausio 10 d. Sprendimo Komisija prieš Tarybą 37 ir 42 punktus) ir kad abi šios konvencijos sudėtinės dalys, skirtos bendrai prekybos politikai ir žmonių sveikatos bei
         aplinkos apsaugai, yra neatskiriamai su ja susijusios ir negali būti laikomos viena už kitą svarbesnėmis arba susijusiomis
         netiesiogiai. Todėl šią konvenciją Bendrijos vardu patvirtinantis sprendimas turėjo būti pagrįstas EB 133 straipsniu ir EB
         175 straipsnio 1 dalimi kartu su atitinkamomis EB 300 straipsnio nuostatomis (žr. minėto 2006 m. sausio 10 d. Sprendimo Komisija prieš Tarybą 51 punktą). Be to, Teisingumo Teismas nusprendė, kad Roterdamo konvenciją įgyvendinantis Reglamentas Nr. 304/2003 turėjo
         būti pagrįstas EB 133 straipsniu ir EB 175 straipsnio 1 dalimi (minėtas sprendimas Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą).
      
      76      Taigi, kaip matyti iš šio sprendimo 51–67 punktuose pateikto nagrinėjimo, ginčijamame reglamente nėra tokių prekybos politikai
         skirtų sudėtinių dalių, dėl kurių reikėtų dvigubo teisinio pagrindo. Todėl Komisija, tvirtindama priešingai, negali remtis
         minėtu sprendimu Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą.
      
      77      Be to, negalima pritarti Komisijos argumentams, kuriais ji, vardydama šio sprendimo 35 punkte minimus Bendrijos aktus, įrodinėjo,
         kad yra susiklosčiusi praktika priimti aktus remiantis dvigubu teisiniu pagrindu, kurį sudaro EB 133 straipsnis ir EB 175 straipsnio
         1 dalis. Iš tiesų teisės akto teisinį pagrindą reikia nustatyti atsižvelgiant į jo tikrąjį tikslą ir turinį, o ne į teisinį
         pagrindą, taikytą priimant kitus Bendrijos aktus, kurie kartais turi panašių požymių (žr. minėto sprendimo Komisija prieš Parlamentą ir Tarybą 55 punktą ir minėtą teismo praktiką).
      
      78      Atsižvelgiant į visa tai, kas išdėstyta, reikia atmesti Komisijos ieškinį.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      79      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to reikalavo. Kadangi Parlamentas ir Taryba reikalavo priteisti bylinėjimosi išlaidas, o Komisija pralaimėjo bylą, pastaroji
         turi jas padengti. Remiantis to paties straipsnio 4 dalies pirmąja pastraipa, įstojusios į bylą šalys pačios padengia savo
         bylinėjimosi išlaidas.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija) nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Priteisti iš Europos Bendrijų Komisijos bylinėjimosi išlaidas.
      3.      Prancūzijos Respublika, Austrijos Respublika ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė padengia savo
            bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: anglų.