CELEX: 42015X0630(01)
Language: sk
Date: 2015-06-30 00:00:00
Title: Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 110 – Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní: I.Špecifických komponentov motorových vozidiel používajúcich vo svojom pohonnom systéme stlačený zemný plyn (CNG) a/alebo skvapalnený zemný plyn (LNG)II.Vozidiel z hľadiska montáže špecifických komponentov schváleného typu určených na používanie stlačeného zemného plynu (CNG) a/alebo skvapalneného zemného plynu (LNG) v pohonnom systéme vozidla [2015/999]

30.6.2015   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 166/1
               
            Právny účinok podľa medzinárodného práva verejného majú iba originálne texty EHK OSN. Status tohto predpisu a dátum nadobudnutia jeho platnosti je potrebné overiť v poslednom znení dokumentu EHK OSN o statuse TRANS/WP.29/343, ktorý je k dispozícii na internetovej stránke:
      http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.
      Predpis Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK OSN) č. 110 – Jednotné ustanovenia o typovom schvaľovaní:
      
                  I.
               
               
                  Špecifických komponentov motorových vozidiel používajúcich vo svojom pohonnom systéme stlačený zemný plyn (CNG) a/alebo skvapalnený zemný plyn (LNG)
               
            
                  II.
               
               
                  Vozidiel z hľadiska montáže špecifických komponentov schváleného typu určených na používanie stlačeného zemného plynu (CNG) a/alebo skvapalneného zemného plynu (LNG) v pohonnom systéme vozidla [2015/999]
               
            Zahŕňajúci všetky platné znenia až po:
      dodatok 2 k sérii zmien 01 – dátum nadobudnutia účinnosti: 9. október 2014
      OBSAH
      PREDPIS
      
                  1.
               
               Rozsah pôsobnosti
               
            
                  2.
               
               Odkazy
               
            
                  3.
               
               Klasifikácia komponentov
               
            
                  4.
               
               Vymedzenie pojmov
               
            ČASŤ I —   Typové schvaľovanie špecifických komponentov motorových vozidiel používajúcich vo svojom pohonnom systéme stlačený zemný plyn (CNG) a/alebo skvapalnený zemný plyn (LNG)
      
                  5.
               
               Žiadosť o typové schválenie
               
            
                  6.
               
               Označenia
               
            
                  7.
               
               Typové schválenie
               
            
                  8.
               
               Špecifikácie komponentov CNG a/alebo LNG
               
            
                  9.
               
               Zmeny typu komponentu CNG a/alebo LNG a rozšírenie typového schválenia
               
            
                  10.
               
               (Nestanovené)
               
            
                  11.
               
               Zhoda výroby
               
            
                  12.
               
               Sankcie za nezhodu výroby
               
            
                  13.
               
               (Nestanovené)
               
            
                  14.
               
               Definitívne zastavenie výroby
               
            
                  15.
               
               Názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonanie skúšok typového schválenia a názvy a adresy schvaľovacích úradov
               
            ČASŤ II —   Typové schvaľovanie vozidiel z hľadiska montáže špecifických schválených komponentov určených na používanie stlačeného zemného plynu (CNG) a/alebo skvapalneného zemného plynu (LNG) v pohonnom systéme vozidla
      
                  16.
               
               Žiadosť o typové schválenie
               
            
                  17.
               
               Typové schválenie
               
            
                  18.
               
               Požiadavky na montáž špecifických komponentov určených na používanie stlačeného zemného plynu a/alebo skvapalneného zemného plynu v pohonnom systéme vozidla
               
            
                  19.
               
               Zhoda výroby
               
            
                  20.
               
               Sankcie za nezhodu výroby
               
            
                  21.
               
               Zmeny a rozšírenie typového schválenia vozidla
               
            
                  22.
               
               Definitívne zastavenie výroby
               
            
                  23.
               
               Názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonanie skúšok typového schválenia a názvy a adresy schvaľovacích úradov
               
            
                  24.
               
               Prechodné ustanovenia
               
            PRÍLOHY
      
                  Príloha 1A
               
               Základné charakteristiky komponentov CNG/LNG
               
            
                  Príloha 1B
               
               Základné charakteristiky vozidla, motoru a systému CNG/LNG
               
            
                  Príloha 2A
               
               Usporiadanie značiek typového schválenia komponentu CNG/LNG
               
            
                  Príloha 2B
               
               Oznámenie týkajúce sa udelenia, rozšírenia, zamietnutia alebo odňatia typového schválenia alebo definitívneho zastavenia výroby typu komponentu CNG/LNG podľa predpisu č. 110
               
            
                  Príloha 2C
               
               Usporiadanie značiek typového schválenia
               
            
                  Príloha 2D
               
               Oznámenie týkajúce sa udelenia, rozšírenia, zamietnutia alebo odňatia typového schválenia alebo definitívneho zastavenia výroby typu vozidla z hľadiska montáže systému CNG/LNG podľa predpisu 110
               
            
                  Príloha 3
               
               Skladovanie zemného plynu vo vozidle ako paliva pre motorové vozidlá
               
            
                  Príloha 3A
               
               Fľaše na plyn – vysokotlaková fľaša na skladovanie stlačeného zemného plynu (CNG) vo vozidle ako paliva pre motorové vozidlá
               
            
                  Príloha 3B
               
               Nádrže na kvapalné palivo – vákuovo izolované nádoby na skladovanie zemného plynu vo vozidle ako paliva pre motorové vozidlá
               
            
                  Príloha 4A
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania automatického ventilu CNG, jednosmerného ventilu, bezpečnostného tlakového ventilu, bezpečnostného tlakového zariadenia (spúšťaného teplotou), prepadového ventilu (ventilu obmedzujúceho nadmerný prietok), ručne ovládaného ventilu a bezpečnostného tlakového zariadenia (spúšťaného tlakom)
               
            
                  Príloha 4B
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania ohybných palivových potrubí alebo hadíc na CNG a hadíc na LNG
               
            
                  Príloha 4C
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania filtra CNG
               
            
                  Príloha 4D
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania regulátora tlaku CNG
               
            
                  Príloha 4E
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania snímačov tlaku a teploty CNG
               
            
                  Príloha 4F
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania plniacej jednotky CNG (nádoby)
               
            
                  Príloha 4G
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania nastavovača prietoku plynu a zmiešavača plynu/vzduchu, vstrekovača plynu alebo palivovej lišty CNG
               
            
                  Príloha 4H
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania elektronickej riadiacej jednotky
               
            
                  Príloha 4I
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania výmenníka tepla – odparovača LNG
               
            
                  Príloha 4J
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania plniacej nádoby na LNG
               
            
                  Príloha 4K
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania regulátora tlaku LNG
               
            
                  Príloha 4L
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania snímača tlaku a/alebo teploty LNG
               
            
                  Príloha 4M
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania detektora zemného plynu
               
            
                  Príloha 4N
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania automatického ventilu, kontrolného ventilu, bezpečnostného tlakového ventilu, prepadového ventilu, ručne ovládaného ventilu a jednosmerného ventilu pre aplikácie LNG
               
            
                  Príloha 4O
               
               Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania palivového čerpadla LNG
               
            
                  Príloha 5
               
               Skúšobné postupy
               
            
                  Príloha 5A
               
               Pretlaková skúška (skúška pevnosti)
               
            
                  Príloha 5B
               
               Skúška vonkajšej netesnosti
               
            
                  Príloha 5C
               
               Skúška vnútornej netesnosti
               
            
                  Príloha 5D
               
               Skúška kompatibility s CNG/LNG
               
            
                  Príloha 5E
               
               Skúška odolnosti voči korózii
               
            
                  Príloha 5F
               
               Odolnosť voči suchému teplu
               
            
                  Príloha 5G
               
               Ozónové starnutie
               
            
                  Príloha 5H
               
               Skúška teplotným cyklom
               
            
                  Príloha 5I
               
               Skúška tlakovými cyklami uplatniteľná len na fľaše
               
            
                  Príloha 5J a 5K —
               
               (Nestanovené)
               
            
                  Príloha 5L
               
               Skúška životnosti (nepretržitá prevádzka)
               
            
                  Príloha 5M
               
               Deštruktívna skúška použiteľná len na nádoby na CNG
               
            
                  Príloha 5N
               
               Skúška odolnosti voči vibráciám
               
            
                  Príloha 5O
               
               Prevádzkové teploty
               
            
                  Príloha 5P
               
               LNG – skúška pri nízkej teplote
               
            
                  Príloha 5Q
               
               Kompatibilita s kvapalinami nekovových častí výmenníka tepla
               
            
                  Príloha 6
               
               Ustanovenia týkajúce sa identifikačnej značky CNG pre vozidlá kategórie M2 a M3, N2 a N3
               
            
                  Príloha 7
               
               Ustanovenia týkajúce sa identifikačnej značky LNG pre vozidlá kategórie M2 a M3, N2 a N3
               
            1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI
      Tento predpis sa vzťahuje na:
      
                  1.1.
               
               
                  Časť I.
               
               
                  Špecifické komponenty motorových vozidiel kategórie M a N (1) používajúcich vo svojom pohonnom systéme stlačený zemný plyn (CNG) a/alebo skvapalnený zemný plyn (LNG);
               
            
                  1.2.
               
               
                  Časť II.
               
               
                  Vozidlá kategórie M a N (1) z hľadiska montáže špecifických schválených komponentov určených na používanie stlačeného zemného plynu (CNG) a/alebo skvapalneného zemného plynu (LNG) v pohonnom systéme vozidla.
               
            2.   ODKAZY
      Nasledujúce normy obsahujú ustanovenia, ktoré sa prostredníctvom odkazov v tomto texte stávajú ustanoveniami tohto predpisu.
      
                  Normy ASTM (2)
                  
               
            
                  ASTM B117-90
               
               
                  Skúšobná metóda skúšok soľným sprejom (hmlou)
               
            
                  ASTM B154-92
               
               
                  Skúška pomocou dusičnanu ortuťnatého na meď a zliatiny medi
               
            
                  ASTM D522-92
               
               
                  Tŕňová skúška na ohyb aplikovaných organických povrchov
               
            
                  ASTM D1308-87
               
               
                  Vplyv domácich chemikálií na priesvitné a zafarbené organické nátery
               
            
                  ASTM D2344-84
               
               
                  Skúšobná metóda zjavnej interlaminárnej odolnosti voči zdvihu súbežných vláknových kompozitných látok metódou krátkych lúčov
               
            
                  ASTM D2794-92
               
               
                  Skúšobná metóda odolnosti organických povrchov voči vplyvu rýchlej deformácie (nárazom)
               
            
                  ASTM D3170-87
               
               
                  Odolnosť povrchovej vrstvy voči lúpaniu
               
            
                  ASTM D3418-83
               
               
                  Skúšobná metóda prechodných teplôt v polyméroch pomocou termo-analýzy
               
            
                  ASTM E647-93
               
               
                  Štandardná skúška, metóda merania trhlín z únavy materiálu, rýchlosť nárastu
               
            
                  ASTM E813-89
               
               
                  Skúšobná metóda na JIC – miera pevnosti lomu
               
            
                  ASTM G53-93
               
               
                  Štandardný postup pri prevádzkovaní aparátu na aplikáciu svetla a vody (fluorescenčného UV-kondenzujúceho typu) na ožarovanie nekovových materiálov
               
            
                  Normy BSI (3)
                  
               
            
                  BS 5045
               
               
                  Časť 1 (1982) Prenosné kontajnery na plyn – technické parametre pre bezšvové oceľové kontajnery s objemom vyjadreným v objeme vody viac ako 0,5 l
               
            
                  BS 7448-91
               
               
                  Skúška na mechaniku pevnosti lomu Časť I – Metóda stanovenia KIC, kritického COD a kritickej hodnoty J v BS PD 6493-1991. Návod a metódy vyhodnocovania akceptovateľnosti kazov v štruktúrach zváraných tavným spôsobom, kovové materiály
               
            
                  Normy EN (4)
                  
               
            
                  EN 13322-2 2003
               
               
                  Prenosné fľaše na plyn – Opakovane plniteľné zvárané oceľové fľaše na plyn – Projektovanie a konštrukcia – časť 2: Nehrdzavejúca oceľ
               
            
                  EN ISO 5817 2003
               
               
                  Oblúkové zvárané spoje ocelí; pokyny týkajúce sa stupňov kvality podľa chýb
               
            
                  EN1251-2 2000
               
               
                  Kryogénne nádoby. Vákuovo izolované nádoby s objemom maximálne 1 000 litrov
               
            
                  EN 895:1995
               
               
                  Deštruktívne skúšky na zvaroch v kovových materiáloch. Priečna ťahová skúška
               
            
                  EN 910:1996
               
               
                  Deštruktívne skúšky zvarov kovových materiálov. Skúšky ohybom
               
            
                  EN 1435:1997
               
               
                  Nedeštruktívne skúšanie zvarov. Rádiografické skúšanie zváraných spojov
               
            
                  EN 6892-1:2009
               
               
                  Kovové materiály. Skúška na pevnosť v ťahu
               
            
                  EN 10045-1:1990
               
               
                  Rázová skúška podľa Charpyho na kovových materiáloch. Skúšobná metóda (V-vrub a U-vrub)
               
            
                  Normy ISO (5)
                  
               
            
                  ISO 37
               
               
                  Guma, vulkanizovaná alebo termoplastická – Stanovenie ťahových vlastností
               
            
                  ISO 148-1983
               
               
                  Oceľ – rázová skúška podľa Charpyho (V-vrub)
               
            
                  ISO 188
               
               
                  Guma, vulkanizovaná alebo termoplastická – zrýchlené starnutie a skúšky odolnosti voči teplu
               
            
                  ISO 306-1987
               
               
                  Plasty – termoplastové materiály – stanovenie Vicatovej teploty mäknutia
               
            
                  ISO 527 Pt 1-93
               
               
                  Plasty – Stanovenie vlastností v ťahu – Časť I: Všeobecné zásady
               
            
                  ISO 642-79
               
               
                  Skúška kalenia ocele koncovým zákalom (Jominyho skúška)
               
            
                  ISO 12991
               
               
                  Skvapalnený zemný plyn (LNG) – prenosné nádrže používané vo vozidlách
               
            
                  ISO1307
               
               
                  Gumové a plastové hadice – Veľkosť hadíc, minimálne a maximálne vnútorné priemery a odchýlky pri hadiciach zrezaných na určitú dĺžku
               
            
                  ISO 1402
               
               
                  Gumové a plastové hadice a súpravy hadíc – hydrostatické skúšanie
               
            
                  ISO 1431
               
               
                  Guma, vulkanizovaná alebo termoplastická – odolnosť voči ozónovému praskaniu
               
            
                  ISO 1436
               
               
                  Gumové hadice a súpravy hadíc – hydraulické hadice zosilnené drôteným pletivom pre kvapaliny na báze ropy alebo vody – špecifikácia
               
            
                  ISO 1817
               
               
                  Guma, vulkanizovaná alebo termoplastická – stanovenie vplyvu kvapalín
               
            
                  ISO 2808-91
               
               
                  Farby a laky – stanovenie hrúbky filmu
               
            
                  ISO 3628-78
               
               
                  Sklolaminátové materiály – stanovenie ťahových vlastností
               
            
                  ISO 4080
               
               
                  Gumové a plastové hadice a súpravy hadíc – stanovenie plynotesnosti
               
            
                  ISO 4624-78
               
               
                  Náterové farby a laky – odtrhová skúška adhézie
               
            
                  ISO 4672
               
               
                  Guma a plasty – skúšky pružnosti pri nízkych teplotách okolia
               
            
                  ISO 6982-84
               
               
                  Kovové materiály – skúška na pevnosť v ťahu
               
            
                  ISO 6506-1981
               
               
                  Kovové materiály – skúška na tvrdosť – Brinellova skúška
               
            
                  ISO 6508-1986
               
               
                  Kovové materiály – skúška na tvrdosť – Rockwellova skúška (stupnica, ABCDEFGHK)
               
            
                  ISO 7225
               
               
                  Bezpečnostné nálepky na fľašiach na plyn
               
            
                  ISO/DIS 7866-1992
               
               
                  Plniteľné prenosné bezšvové fľaše z hliníkovej zliatiny pre použitie, projektovanie, výrobu a schvaľovanie na celom svete
               
            
                  ISO 9001:1994
               
               
                  Zabezpečenie kvality pri projektovaní/vývoji, vo výrobe, pri montáži a servise
               
            
                  ISO 9002:1994
               
               
                  Zabezpečenie kvality vo výrobe a pri montáži
               
            
                  ISO/DIS 12737
               
               
                  Kovové materiály – stanovenie pevnosti trhlín voči napätiu v rovine
               
            
                  ISO12991
               
               
                  Skvapalnený zemný plyn (LNG) – prenosné nádrže používané vo vozidlách
               
            
                  ISO14469-1:2004
               
               
                  Cestné vozidlá: konektor na doplnenie paliva pre stlačený zemný plyn CNG: časť 1: konektor 20 MPa (200 bar)
               
            
                  ISO14469-2:2007
               
               
                  Cestné vozidlá: konektor na doplnenie paliva pre stlačený zemný plyn CNG: časť 2: konektor 20 MPa (200 bar)
               
            
                  ISO15500
               
               
                  Cestné vozidlá – komponenty palivového systému pre stlačený zemný plyn (CNG)
               
            
                  ISO 21028-1:2004
               
               
                  Kryogénne nádoby – požiadavky na tuhosť materiálov pri kryogénnej teplote – časť 1: Teplota pod – 80 °C
               
            
                  ISO 21029-1:2004
               
               
                  Kryogénne nádoby – prenosné vákuovo izolované nádoby s objemom maximálne 1 000 litrov – časť 1: Konštrukcia, výroba, kontrola a skúšky
               
            
                  ISO/IEC Guide 25-1990
               
               
                  Všeobecné požiadavky na technickú spôsobilosť skúšobných laboratórií
               
            
                  ISO/IEC Guide 48-1986
               
               
                  Usmernenia pre systém kvality vo vyhodnocovaní a v registrácii dodávok tretími stranami
               
            
                  ISO/DIS 9809
               
               
                  Prenosné bezšvové oceľové fľaše na plyn – projektovanie, zostavovanie a skúšanie – časť I: Kalené a tvrdené oceľové fľaše s pevnosťou v ťahu < 1 100 MPa
               
            
                  ISO 11439
               
               
                  Fľaše na plyn – vysokotlakové fľaše na skladovanie zemného plynu vo vozidle ako paliva pre motorové vozidlá
               
            
                  Normy NACE (6)
                  
               
            
                  NACE TM0177-90
               
               
                  Laboratórne skúšky kovov z hľadiska ich odolnosti voči trhlinám vznikajúcim v sulfidovom prostredí (H2S)
               
            
                  Predpisy EHK (7)
                  
               
            
                  Predpis č. 10
               
               
                  Jednotné ustanovenia pre typové schválenie vozidiel z hľadiska elektromagnetickej kompatibility
               
            
                  Federálne predpisy USA (8)
                  
               
            
                  49 CFR 393.67
               
               
                  Nádrže pre kvapalné palivo
               
            
                  Normy SAE (9)
                  
               
            
                  SAE J2343-2008
               
               
                  Odporúčaná prax pre stredné a ťažké vozidlá poháňané LNG
               
            3.   KLASIFIKÁCIA KOMPONENTOV
      
                  Trieda 0
               
               
                  Vysokotlakové diely vrátane rúrok a potrubného príslušenstva obsahujúce CNG pri tlaku nad 3 MPa a až do 26 MPa.
               
            
                  Trieda 1
               
               
                  Strednotlakové diely vrátane rúrok a potrubného príslušenstva obsahujúce CNG pri tlaku nad 450 kPa a až do 3 000 kPa (3 MPa).
               
            
                  Trieda 2
               
               
                  Nízkotlakové diely vrátane rúrok a potrubného príslušenstva obsahujúce CNG pri tlaku nad 20 kPa a až do 450 kPa.
               
            
                  Trieda 3
               
               
                  Strednotlakové diely ako poistné ventily alebo chránené poistným ventilom vrátane rúrok a potrubného príslušenstva a obsahujúce CNG pri tlaku nad 450 kPa a až do 3 000 kPa (3 MPa).
               
            
                  Trieda 4
               
               
                  Diely v kontakte s plynom vystavené tlaku pod 20 kPa.
               
            
                  Trieda 5
               
               
                  Diely v kontakte s teplotami pod – 40 °C.
                  Komponent môže pozostávať z viacerých súčastí, z ktorých každá je klasifikovaná vo svojej vlastnej triede podľa maximálneho pracovného tlaku a funkcie.
                  Komponenty CNG a/alebo LNG používané vo vozidlách sa klasifikujú z hľadiska pracovného tlaku, teploty a funkcie, podľa obrázku 1-1.
               
            
         Obrázok 1–1
      
      
         Vývojový diagram pre klasifikáciu komponentov CNG a/alebo LNG
      
      
         
      Skúšky použiteľné pre špecifické triedy komponentov (okrem nádob na CNG a nádrží na LNG)
      
                  Skúška
               
               
                  Trieda 0
               
               
                  Trieda 1
               
               
                  Trieda 2
               
               
                  Trieda 3
               
               
                  Trieda 4
               
               
                  Trieda 5
               
               
                  Príloha
               
            
                  Pretlak alebo pevnosť
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  O
               
               
                  X
               
               
                  5A
               
            
                  Vonkajšia netesnosť
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  O
               
               
                  X
               
               
                  5 B
               
            
                  Vnútorná netesnosť
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  O
               
               
                  A
               
               
                  5C
               
            
                  Skúšky životnosti
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  O
               
               
                  A
               
               
                  5L
               
            
                  Kompatibilita s CNG/LNG
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  5D
               
            
                  Odolnosť voči korózii
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  A
               
               
                  5E
               
            
                  Odolnosť voči suchému teplu
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  5F
               
            
                  Ozónové starnutie
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  5G
               
            
                  Deštruktívne skúšky
               
               
                  X
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  A
               
               
                  5M
               
            
                  Teplotný cyklus
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  O
               
               
                  A
               
               
                  5H
               
            
                  Tlakový cyklus
               
               
                  X
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  A
               
               
                  5I
               
            
                  Odolnosť voči vibráciám
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  A
               
               
                  O
               
               
                  A
               
               
                  5N
               
            
                  Prevádzkové teploty
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  X
               
               
                  5O
               
            
                  Nízke teploty LNG
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  O
               
               
                  X
               
               
                  5P
               
            
                  
                              X
                           
                           
                              =
                           
                           
                              uplatniteľné
                           
                        
                              O
                           
                           
                              =
                           
                           
                              neuplatniteľné
                           
                        
                              A
                           
                           
                              =
                           
                           
                              podľa potreby
                           
                        
            4.   VYMEDZENIE POJMOV
      
                  4.1.
               
               
                  „Tlak“ je relatívny tlak voči atmosférickému tlaku, pokiaľ nie je uvedené inak.
               
            
                  4.2.
               
               
                  „Prevádzkový tlak“ je ustálený tlak pri rovnomernej teplote plynu 15 °C. Prevádzkový tlak pre LNG je stanovený ustálený tlak používanej nádrže – podľa vyhlásenia výrobcu.
               
            
                  4.3.
               
               
                  „Skúšobný tlak“ je tlak, ktorému bol komponent vystavený pri schvaľovacej skúške. V prípade nádrže na LNG je to nastavený tlak predhrievača alebo normálny tlak nasýtených pár LNG vyžadovaný motorom. V prípade nádoby na CNG je to tlak, pri ktorom sa fľaša hydrostaticky skúša.
               
            
                  4.4.
               
               
                  „Pracovný tlak“ je maximálny tlak, na ktorý bol komponent konštruovaný a ktorý slúži ako základ pre stanovovanie odolnosti predmetného komponentu. V prípade nádoby na CNG je to nastavený tlak 20 MPa pri rovnomernej teplote 15 °C. V prípade nádrže na LNG je to tlak, na ktorý je nastavený primárny bezpečnostný (vypúšťací) ventil.
               
            
                  4.5.
               
               
                  „Prevádzkové teploty“ sú maximálne hodnoty teplotných rozsahov uvedené v prílohe 5O, pri ktorých je zaručené bezpečné a správne fungovanie špecifického komponentu a na ktoré bol konštruovaný a schválený.
               
            
                  4.6.
               
               
                  „Špecifický komponent“ je:
                  
                              a)
                           
                           
                              zásobník (fľaša alebo nádrž);
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              príslušenstvo pripevnené k zásobníku;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              regulátor tlaku;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              automatický ventil;
                           
                        
                              e)
                           
                           
                              ručne ovládaný ventil;
                           
                        
                              f)
                           
                           
                              zariadenie na dodávku plynu;
                           
                        
                              g)
                           
                           
                              nastavovač prietoku plynu;
                           
                        
                              h)
                           
                           
                              ohybné palivové potrubie;
                           
                        
                              i)
                           
                           
                              neohybné palivové potrubie;
                           
                        
                              j)
                           
                           
                              plniaca jednotka alebo nádoba;
                           
                        
                              k)
                           
                           
                              jednosmerný ventil alebo kontrolný ventil;
                           
                        
                              l)
                           
                           
                              bezpečnostný tlakový ventil (vypúšťací ventil) primárny a sekundárny;
                           
                        
                              m)
                           
                           
                              bezpečnostné tlakové zariadenie (spúšťané teplotou);
                           
                        
                              n)
                           
                           
                              filter;
                           
                        
                              o)
                           
                           
                              snímač/ukazovateľ tlaku alebo teploty;
                           
                        
                              p)
                           
                           
                              prepadový ventil (ventil obmedzujúci nadmerný prietok);
                           
                        
                              q)
                           
                           
                              servisný ventil;
                           
                        
                              r)
                           
                           
                              elektronická riadiaca jednotka;
                           
                        
                              s)
                           
                           
                              plynotesné puzdro;
                           
                        
                              t)
                           
                           
                              armatúry;
                           
                        
                              u)
                           
                           
                              ventilačná hadica;
                           
                        
                              v)
                           
                           
                              bezpečnostné tlakové zariadenie (BTZ) (spúšťané tlakom);
                           
                        
                              w)
                           
                           
                              palivová lišta;
                           
                        
                              x)
                           
                           
                              výmenník tepla/odparovač;
                           
                        
                              y)
                           
                           
                              detektor zemného plynu;
                           
                        
                              z)
                           
                           
                              palivové čerpadlo (pre LNG).
                           
                        
            
                  4.7.
               
               
                  „Multifunkčný komponent“ je akýkoľvek z vyššie uvedených špecifických komponentov, ktoré je možné spolu kombinovať alebo zložiť ako komponent.
               
            
                  4.8.
               
               
                  „Typové schválenie vozidla“ je typové schválenie vozidla kategórie M a N z hľadiska systému CNG a/alebo LNG ako pôvodného zariadenia určeného na použitie v pohonnom systéme.
               
            
                  4.9.
               
               
                  „Typ vozidla“ sú vozidlá vybavené špecifickými komponentmi určenými na používanie CNG a/alebo LNG v ich pohonnom systéme, ktoré sa neodlišujú, pokiaľ ide o tieto podmienky:
                  
                              4.9.1.
                           
                           
                              výrobca;
                           
                        
                              4.9.2.
                           
                           
                              typové označenie stanovené výrobcom;
                           
                        
                              4.9.3.
                           
                           
                              základné aspekty projektu a konštrukcie:
                              
                                          4.9.3.1.
                                       
                                       
                                          podvozok/samonosná podlaha (zrejmé a základné rozdiely);
                                       
                                    
                                          4.9.3.2.
                                       
                                       
                                          montáž zariadenia CNG a/alebo LNG (zrejmé a základné rozdiely).
                                       
                                    
                        
            
                  4.10.
               
               
                  „Systém CNG“ je súbor komponentov (zásobník, resp. zásobníky alebo fľaša, resp. fľaše, ventily, ohybné palivové potrubia a pod.) a spojovacích článkov (neohybné palivové potrubia, potrubné armatúry a pod.) namontovaných na vozidlá používajúce CNG vo svojom pohonnom systéme.
               
            
                  4.11.
               
               
                  „Systém LNG“ je súbor komponentov (nádrže, ventily, ohybné palivové potrubia atď.) a spájajúcich častí (palivové potrubia, armatúry atď.) namontovaných na vozidlá používajúce LNG vo svojom pohonnom systéme a súvisiace komponenty až po odparovač (vrátane). Ostatné časti za odparovačom sa považujú za komponenty CNG.
               
            
                  4.12.
               
               
                  „Zásobník“ (alebo fľaša) je každý zásobníkový systém používaný pre stlačený zemný plyn.
               
            
                  4.13.
               
               
                  Pri „type zásobníka“ ide o zásobníky, ktoré sa nelíšia, pokiaľ ide o rozmery a charakteristiky materiálu uvedené v prílohe 3A.
                  
                              4.13.1.
                           
                           
                              Zásobník môže byť:
                              
                                          CNG-1
                                       
                                       
                                          kovový,
                                       
                                    
                                          CNG-2
                                       
                                       
                                          kovová vložka vystužená súvislým vláknom impregnovaným živicou (opláštenie v smere obvodu),
                                       
                                    
                                          CNG-3
                                       
                                       
                                          kovová vložka vystužená súvislým vláknom impregnovaným živicou (opláštenie v oboch smeroch),
                                       
                                    
                                          CNG-4
                                       
                                       
                                          súvislé vlákno impregnované živicou s nekovovou vložkou (celokompozitnou).
                                       
                                    
                        
            
                  4.14.
               
               
                  „Nádrž“ (alebo nádoba) je každý zásobníkový systém používaný pre skvapalnený zemný plyn.
               
            
                  4.15.
               
               
                  Pri „type nádrže“ ide o nádrže, ktoré sa nelíšia, pokiaľ ide o rozmery a charakteristiky materiálu uvedené v prílohe 3B.
               
            
                  4.16.
               
               
                  „Príslušenstvo pripevnené k zásobníku alebo nádrži“ sú nasledujúce komponenty (ale nie iba tieto), ktoré sa môžu namontovať na zásobník alebo nádrž buď samostatne alebo kombinovane:
                  
                              4.16.1.
                           
                           
                              „Ručne ovládaný ventil“ je ventil, ktorý je ovládaný ručne.
                           
                        
                              4.16.2.
                           
                           
                              „Snímač/indikátor tlaku“ je natlakované (hermeticky uzavreté) zariadenie, ktoré ukazuje tlak plynu alebo kvapaliny.
                           
                        
                              4.16.3.
                           
                           
                              „Prepadový ventil“ je ventil, ktorý sa pri prekročení určitej hranice prietoku konštrukcie automaticky zavrie alebo priškrtí tok plynu.
                           
                        
                              4.16.4.
                           
                           
                              „Plynotesné puzdro“ je zariadenie, ktoré odvádza unikajúci plyn smerom von z vozidla, vrátane plynovej ventilačnej hadice.
                           
                        
            
                  4.17.
               
               
                  „Ventil“ je zariadenie, ktoré umožňuje kontrolu toku tekutiny.
               
            
                  4.18.
               
               
                  „Automatický ventil“ je ventil, ktorý nie je ovládaný ručne.
               
            
                  4.19.
               
               
                  „Automatický ventil fľaše“ je automatický ventil, ktorý je pevne pripevnený k fľaši a ktorý kontroluje tok plynu do palivového systému. Automatický ventil fľaše sa tiež nazýva diaľkovo ovládaný servisný ventil.
               
            
                  4.20.
               
               
                  „Jednosmerný ventil alebo kontrolný ventil“ je automatický ventil, ktorý dovoľuje plynu/kvapaline, aby prúdila iba v jednom smere.
               
            
                  4.21.
               
               
                  „Prepadový ventil“ (zariadenie obmedzujúce nadmerný prietok) je zariadenie, ktoré sa pri prekročení určitej hranice prietoku konštrukcie automaticky zavrie alebo priškrtí tok plynu.
               
            
                  4.22.
               
               
                  „Ručne ovládaný ventil“ je ručne ovládaný ventil pevne pripevnený k fľaši alebo k nádrži.
               
            
                  4.23.
               
               
                  „Bezpečnostný tlakový ventil (vypúšťací ventil)“ je zariadenie, ktoré zabraňuje prekročeniu vopred stanoveného výstupného tlaku.
               
            
                  4.24.
               
               
                  „Servisný ventil“ je uzatvárací ventil, ktorý sa uzatvára iba počas údržby vozidla.
               
            
                  4.25.
               
               
                  „Filter“ je ochranná membrána, ktorá odstraňuje cudzorodé nečistoty z tečúceho plynu.
               
            
                  4.26.
               
               
                  „Armatúra“ je konektor, ktorý sa používa v systéme potrubia, rúrok alebo hadíc.
               
            
                  4.27.
               
               
                  „Palivové čerpadlo LNG“ je zariadenie používané na dodávku LNG do motora zvýšením tlaku média (kvapalina alebo para).
               
            
                  4.28.
               
               
                  „Ohybné palivové potrubia“ sú ohybné rúrky alebo hadice, cez ktoré preteká zemný plyn.
               
            
                  4.29.
               
               
                  „Neohybné palivové potrubia“ sú rúrky, ktoré neboli navrhnuté na ohýbanie počas bežnej prevádzky a cez ktoré preteká zemný plyn.
               
            
                  4.30.
               
               
                  „Zariadenie na dodávku plynu“ je zariadenie na zavádzanie plynného paliva do sacej časti motora (karburátor alebo vstrekovač).
               
            
                  4.31.
               
               
                  „Zmiešavač plynu/vzduchu“ je zariadenie na zmiešanie plynného paliva a nasávaného vzduchu pre motor.
               
            
                  4.32.
               
               
                  „Vstrekovač plynu“ je zariadenie na zavádzanie plynného paliva do motora alebo pridruženého sacieho systému.
               
            
                  4.33.
               
               
                  „Regulátor prietoku plynu“ je zariadenie na obmedzovanie prietoku plynu, ktoré je montované pod regulátorom tlaku a ktoré ovláda tok plynu do motora.
               
            
                  4.34.
               
               
                  „Regulátor tlaku“ je zariadenie používané na kontrolu tlaku CNG alebo LNG.
               
            
                  4.35.
               
               
                  „Bezpečnostné tlakové zariadenie (BTZ) (spúšťané teplotou)“ je jednorazové zariadenie, ktoré sa spúšťa nadmernou teplotou a/alebo ktoré vypúšťa plyn na účel ochrany fľaše pred prasknutím.
               
            
                  4.36.
               
               
                  „Bezpečnostné tlakové zariadenie (BTZ) (spúšťané tlakom)“ (toto zariadenie sa niekedy uvádza ako „prietržná membrána“) je jednorazové zariadenie spúšťané nadmerným tlakom, ktoré bráni tomu, aby bol prekročený vopred stanovený tlak pred vstupom do systému.
               
            
                  4.37.
               
               
                  „Plniaca jednotka alebo nádoba“ je zariadenie pripevnené k vozidlu, ktoré sa používa na naplnenie zásobníka alebo nádrže na čerpacej stanici.
               
            
                  4.38.
               
               
                  „Elektronická riadiaca jednotka (CNG/LNG)“ je zariadenie, ktoré reguluje spotrebu plynu v motore a tiež ďalšie parametre motora a automaticky odpája automatický ventil potrebný z bezpečnostného hľadiska.
               
            
                  4.39.
               
               
                  „Typ komponentov“ uvedený v bodoch 4.17 až 4.38 sú komponenty, ktoré sa nelíšia v takých zásadných aspektoch ako sú materiály, pracovný tlak a prevádzkové teploty.
               
            
                  4.40.
               
               
                  „Typ elektronickej ovládacej jednotky“ spomínaný v bode 4.38 sú komponenty, ktoré sa nelíšia v takých zásadných aspektoch, ako sú základné softvérové princípy (okrem malých zmien).
               
            
                  4.41.
               
               
                  „Výmenník tepla/odparovač“ je zariadenie používané na zmenu stavu LNG na CNG.
               
            
                  4.42.
               
               
                  „Skvapalnený zemný plyn (LNG)“ nazývaný aj „kvapalný zemný plyn“ je kryogénna kvapalina, ktorá sa vytvorí znížením teploty zemného plynu na cca – 161,7 °C pri atmosférickom tlaku a ktorá je uskladnená a používaná ako palivo vozidla.
               
            
                  4.43.
               
               
                  „Stlačený zemný plyn (CNG)“ je zemný plyn, ktorý bol stlačený a je uskladnený a používaný ako palivo vozidla.
               
            
                  4.44.
               
               
                  „Odparený“ je plyn vytvorený odparovaním LNG z dôvodu zvýšenia teploty okolia.
               
            
                  4.45.
               
               
                  „Vetranie“ je vypustenie pár zo zásobníka/nádrže.
               
            
                  4.46.
               
               
                  „Vetrací systém“ je systém, ktorý reguluje uvoľňovanie zemného plynu zo zásobníkového systému LNG.
               
            
                  4.47.
               
               
                  „Autofretáž“ je postup aplikovania tlaku používaný pri výrobe kompozitných fliaš s kovovou vložkou, ktorý preťažuje vložku za hranice jej elastickosti v tej miere, aby došlo k permanentným plastickým deformáciám tak, že na vložku pôsobí napätie v tlaku a na vlákna ťažné sily pri nulovom vnútornom tlaku.
               
            
                  4.48.
               
               
                  „Autofretážny tlak“ je tlak vnútri fľaše opláštenej zvonku, pri ktorom dochádza k požadovanému rozdeleniu tlakov medzi vložkou a plášťom.
               
            
                  4.49.
               
               
                  „Séria – kompozitné fľaše“ je „séria“, t. j. skupina fliaš postupne vyrobených z vhodných vložiek rovnakej veľkosti, konštrukcie, z rovnakých špecifikovaných konštrukčných materiálov a vyrobených tým istým postupom.
               
            
                  4.50.
               
               
                  „Séria – kovové fľaše a vložky“ je „séria“, t. j. skupina kovových fliaš alebo vložiek postupne vyrobených a majúcich rovnaký nominálny priemer, hrúbku steny, konštrukciu, z rovnakých špecifikovaných konštrukčných materiálov a vyrobených tým istým postupom, výrobným zariadením a tepelným spracovaním a za rovnakých časových, teplotných a atmosférických podmienok počas tepelného spracovania.
               
            
                  4.51.
               
               
                  „Séria – nekovové vložky“ je „séria“, t. j. skupina nekovových vložiek postupne vyrobených a majúcich rovnaký nominálny priemer, hrúbku steny, konštrukciu, z rovnakých špecifikovaných konštrukčných materiálov a vyrobených tým istým postupom.
               
            
                  4.52.
               
               
                  „Kvantitatívne obmedzenie série“ je „séria“, ktorá nesmie v žiadnom prípade presiahnuť počet 200 hotových fliaš alebo vložiek (okrem fliaš a vložiek pre nedeštruktívne skúšky), resp. jednu zmenu postupnej výroby (podľa toho, ktoré z týchto dvoch je väčšie).
               
            
                  4.53.
               
               
                  „Kompozitná fľaša“ je fľaša vyrobená zo súvislého vlákna impregnovaného živicou a namotaného na kovovú resp. nekovovú vložku. Kompozitné fľaše s nekovovou vložkou sa tiež nazývajú celokompozitné fľaše.
               
            
                  4.54.
               
               
                  „Navíjanie pod kontrolovaným napätím“ je proces, ktorý sa používa pri výrobe kompozitných fliaš s kovovými vložkami s vláknom impregnovaným živicou namotaným v pásoch, pri ktorom sa dosahuje napätie v tlaku na vložke a ťažné napätie v nanášanom plášti pri nulovom vnútornom tlaku tak, že vystužujúce vlákno sa navíja pod výrazne vysokým napätím.
               
            
                  4.55.
               
               
                  „Tlak pri plnení“ je tlak plynu vo fľaši okamžite po ukončení plnenia.
               
            
                  4.56.
               
               
                  „Hotové fľaše“ sú dokončené fľaše, ktoré sú pripravené na použitie, typické pri bežnej výrobe, s identifikačným označením a s vonkajším opláštením, vrátane integrovanej izolácie označenej výrobcom, ale bez neintegrovanej izolácie alebo ochrany.
               
            
                  4.57.
               
               
                  „Opláštenie v oboch smeroch“ je opláštenie s vystužujúcim obväzovým vláknom namotaným na fľaši ako v obvodovom smere, tak aj axiálne.
               
            
                  4.58.
               
               
                  „Teplota plynu“ je teplota plynu vo fľaši.
               
            
                  4.59.
               
               
                  „Opláštenie v smere obvodu“ je opláštenie s vystužujúcim obväzovým vláknom namotaným na nádrži (v cylindrickej časti vložky) hlavne v obvodovom smere tak, že tkanivo nenesie žiadnu podstatnú záťaž v smere súbežnom s pozdĺžnou osou fľaše.
               
            
                  4.60.
               
               
                  „Vložka“ je zásobník, ktorý sa používa ako plynotesný vnútorný plášť, na ktorý sa namotávajú vystužujúce vlákna, aby sa dosiahla potrebná pevnosť. V tejto norme sa popisujú dva typy vložiek: kovové vložky, ktoré sú navrhnuté tak, aby zniesli záťaž spolu s výstužou, a nekovové vložky, ktoré nenesú žiadnu záťaž.
               
            
                  4.61.
               
               
                  „Výrobca“ je osoba alebo organizácia, ktorá je zodpovedná za projektovanie, výrobu a skúšanie špecifických komponentov CNG alebo LNG.
               
            
                  4.62.
               
               
                  „Maximálny vyvinutý tlak“ je ustálený tlak, ktorý sa vyvinie pri naplnení fľaše na úroveň pracovného tlaku a jeho nahriatí na maximálnu prevádzkovú teplotu.
               
            
                  4.63.
               
               
                  „Opláštenie“ je systém výstuže pozostávajúci z vlákna a živice, ktorý sa aplikuje na vložku.
               
            
                  4.64.
               
               
                  „Predpätie“ je proces aplikácie autofretáže alebo navíjanie pod kontrolovaným napätím.
               
            
                  4.65.
               
               
                  „Životnosť“ je čas v rokoch, počas ktorého je možné fľaše v súlade s bežnými prevádzkovými podmienkami bezpečne používať.
               
            
                  4.66.
               
               
                  „Ustálený tlak“ je tlak plynu pri dosiahnutí ustálenej teploty.
               
            
                  4.67.
               
               
                  „Ustálená teplota“ je jednotná teplota plynu dosiahnutá po tom, ako boli odstránené všetky zmeny teploty spôsobené plnením.
               
            
                  4.68.
               
               
                  „Zachytávanie LNG“ je uzatvorenie LNG v puzdre s konštantným objemom.
               
            
                  4.69.
               
               
                  „Kryogénna teplota“ na účely tohto predpisu je to teplota pod – 40 °C.
               
            
                  4.70.
               
               
                  „Vnútorná nádoba alebo vnútorná nádrž“ je časť palivovej nádrže, ktorá obsahuje LNG.
               
            
                  4.71.
               
               
                  „Vonkajšia nádoba alebo vonkajší plášť“ je časť palivovej nádrže, ktorá obklopuje vnútornú nádobu alebo vnútornú nádrž, resp. nádrže a ich izolačný systém.
               
            
                  4.72.
               
               
                  „Palivová lišta“ je palivová rúrka alebo potrubie, ktoré spájajú palivové vstrekovacie zariadenia.
               
            
                  4.73.
               
               
                  „Hrdlo LNG“ je zariadenie, ktoré umožňuje rýchle a bezpečné pripojenie a odpojenie hadice s dodávkou paliva do nádoby LNG.
               
            
                  4.74.
               
               
                  „Plniaca nádoba na LNG“ je zariadenie pripojené k vozidlu alebo zásobníkovému systému, do ktorého sa vsunie hrdlo s palivom LNG a ktoré umožňuje bezpečný presun paliva. Nádoba pozostáva minimálne z telesa nádoby a kontrolného ventila, namontovaného vo vnútri telesa.
               
            
                  4.75.
               
               
                  „Fáza riadeného vypnutia“ je časové obdobie, počas ktorého je spaľovací motor automaticky vypnutý na účely šetrenia palivom a po ktorom sa motor môže znova automaticky naštartovať.
               
            ČASŤ I
      
         Typové schválenie špecifických komponentov do motorových vozidiel používajúcich vo svojom pohonnom systéme stlačený zemný plyn (CNG) a/alebo skvapalnený zemný plyn (LPG)
      
      5.   ŽIADOSŤ O TYPOVÉ SCHVÁLENIE
      5.1.   Žiadosť o typové schválenie špecifického komponentu alebo multifunkčného komponentu predkladá držiteľ obchodného mena alebo ochrannej známky, resp. jeho riadne poverený zástupca.
      5.2.   K žiadosti sa prikladajú tieto dokumenty v troch vyhotoveniach a tieto údaje:
      
                  5.2.1.
               
               
                  opis vozidla obsahujúci všetky relevantné údaje uvedené v prílohe 1 A tohto predpisu;
               
            
                  5.2.2.
               
               
                  podrobný opis typu špecifického komponentu alebo multifunkčného komponentu;
               
            
                  5.2.3.
               
               
                  výkres špecifického komponentu alebo multifunkčného komponentu, ktorý je dostatočne podrobný a v primeranej mierke;
               
            
                  5.2.4.
               
               
                  doklad o splnení kritérií uvedených v bode 8 tohto predpisu.
               
            5.3.   Na požiadanie technickej služby zodpovednej za vykonávanie skúšok typového schválenia sa predložia vzorky špecifických komponentov alebo multifunkčných komponentov. Na požiadanie sa predložia doplňujúce vzorky (najviac 3).
      5.3.1.   Pred začatím výroby zásobníkov sa [n] (10) zásobníkov z každých 50 kusov (hodnotiaca vzorka) podrobí nedeštruktívnej skúške podľa prílohy 3A. Pre nádrže na LNG pozri prílohu 3B.
      6.   OZNAČENIA
      6.1.   Vzorka špecifického komponentu alebo multifunkčných komponentov predložených na typové schvaľovanie musí obsahovať obchodné meno alebo ochrannú známku výrobcu, resp. značku typu, vrátane údaja o prevádzkových teplotách („M“ alebo „C“ pre mierne alebo nízke teploty prípadne „L“ pre LNG); v prípade ohybných hadíc tiež mesiac a rok výroby. Toto označenie musí byť dobre čitateľné a nezmazateľné.
      6.1.1.   Okrem ustanovení bodu 6.1 sa na automatickom ventile fľaše spĺňajúcom podmienky bodu 2.2.4 prílohy 4A použije jedna z týchto dodatočných značiek:
      
                  a)
               
               
                  „H1“;
               
            
                  b)
               
               
                  „H2“;
               
            
                  c)
               
               
                  „H3“.
               
            6.2.   Všetky komponenty musia mať dostatočne veľkú plochu vyhovujúcu pre značku typového schválenia a toto miesto musí byť znázornené na výkrese uvedenom v bode 5.2.3.
      6.3.   Každý zásobník musí takisto obsahovať označovaciu tabuľku s týmito jasne čitateľnými a nezmazateľnými údajmi:
      
                  a)
               
               
                  sériové číslo;
               
            
                  b)
               
               
                  objem v litroch;
               
            
                  c)
               
               
                  označenie „CNG“;
               
            
                  d)
               
               
                  prevádzkový tlak/skúšobný tlak (MPa);
               
            
                  e)
               
               
                  hmotnosť (kg);
               
            
                  f)
               
               
                  rok a mesiac typového schválenia (napr. 96/01);
               
            
                  g)
               
               
                  značka typového schválenia podľa bodu 7.4.
               
            6.4.   Každá nádrž musí takisto obsahovať označovaciu tabuľku s týmito jasne čitateľnými a nezmazateľnými údajmi:
      
                  a)
               
               
                  sériové číslo;
               
            
                  b)
               
               
                  objem v litroch;
               
            
                  c)
               
               
                  označenie „LNG“;
               
            
                  d)
               
               
                  prevádzkový tlak/skúšobný tlak (MPa);
               
            
                  e)
               
               
                  hmotnosť (kg);
               
            
                  f)
               
               
                  výrobca;
               
            
                  g)
               
               
                  rok a mesiac typového schválenia (napr. 96/01);
               
            
                  h)
               
               
                  označenie „ČERPADLO VO VNÚTRI (PUMP INSIDE), Podávací tlak čerpadla (Pump Delivery Pressure) *** MPa“, ak je palivové čerpadlo LNG namontované na nádrži; kde *** je hodnota podávacieho tlaku čerpadla;
               
            
                  i)
               
               
                  značka typového schválenia podľa bodu 7.4.
               
            7.   TYPOVÉ SCHVÁLENIE
      7.1.   Ak vzorky komponentu CNG predložené na typové schvaľovanie spĺňajú požiadavky bodov 8.1 až 8.11 tohto predpisu, danému typu komponentu sa udelí typové schválenie.
      Ak vzorky komponentu LNG predložené na typové schvaľovanie spĺňajú požiadavky bodov 8.12 až 8.21 tohto predpisu, danému typu komponentu sa udelí typové schválenie.
      7.2.   Každý schválený komponent alebo multifunkčný komponent musí dostať číslo typového schválenia. Jeho prvé dve číslice (v súčasnosti 01, ktoré zodpovedá sérii zmien 01) označujú sériu zmien obsahujúcu posledné hlavné technické zmeny vykonané v predpise v čase udelenia typového schválenia. Tá istá zmluvná strana nesmie prideliť rovnaký alfanumerický kód inému typu komponentu.
      7.3.   Oznámenie o typovom schválení, jeho zamietnutí alebo rozšírení pre komponent CNG alebo LNG sa v zmysle tohto predpisu zasiela zmluvným stranám dohody uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom formulára podľa vzoru v prílohe 2B k tomuto predpisu.
      7.4.   Na každom komponente zodpovedajúcemu typu, ktorý bol typovo schválený podľa tohto predpisu, musí byť zreteľne a na mieste uvedenom v bode 6.2 pripevnená okrem značky požadovanej v bodoch 6.1 a 6.3 (CNG) a 6.4 (LNG) medzinárodná značka typového schválenia, ktorá pozostáva z:
      
                  7.4.1.
               
               
                  písmena „E“ v kruhu, za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo krajiny, ktorá typové schválenie udelila; (11)
                  
               
            
                  7.4.2.
               
               
                  čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno „R“, pomlčka a číslo typového schválenia vpravo od kruhu podľa bodu 7.4.1 Toto číslo typového schválenia pozostáva z čísla typového schválenia pre typ komponentu, ktoré je uvedené na osvedčení vyplnenom pre daný typ (pozri bod 7.2 a prílohu 2B) a pred ním sú dve číslice označujúce poradové číslo série zmien tohto predpisu.
               
            7.5.   Značka typového schválenia musí byť dobre čitateľná a nezmazateľná.
      7.6.   V prílohe 2A k tomuto predpisu sú uvedené príklady usporiadania uvedenej značky typového schválenia.
      8.   ŠPECIFIKÁCIE KOMPONENTOV CNG A/ALEBO LNG
      8.1.   Všeobecné ustanovenia
      8.1.1.   Špecifické komponenty vozidiel používajúcich vo svojom pohonnom systéme CNG a/alebo LNG musia fungovať správne a bezpečne tak, ako je to uvedené v tomto predpise.
      Materiály komponentov, ktoré sú v kontakte s CNG/LNG, musia byť s ním kompatibilné (pozri prílohu 5D).
      Tie časti komponentov, ktorých správne a bezpečné fungovanie podlieha závislosti od CNG/LNG, vysokého tlaku alebo vibrácií, sa musia podrobiť príslušným skúšobným postupom opísaným v prílohách k tomuto predpisu. Komponenty CNG musia spĺňať najmä ustanovenia bodov 8.2 až 8.11 Komponenty LNG musia spĺňať ustanovenia bodov 8.12 až 8.21.
      Špecifické komponenty vozidiel používajúcich vo svojom pohonnom systéme CNG/LNG musia spĺňať príslušné požiadavky z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (EMC) podľa predpisu č. 10, série zmien 03 alebo ekvivalentných dokumentov.
      8.2.   Ustanovenia týkajúce sa zásobníkov na CNG
      8.2.1.   Zásobníky na CNG musia byť typovo schválené podľa ustanovení uvedených v prílohe 3A k tomuto predpisu.
      8.3.   Ustanovenia týkajúce sa komponentov pripevnených k zásobníkom na CNG
      8.3.1.   Zásobník na CNG musí byť vybavený minimálne týmito komponentmi, ktoré môžu byť buď samostatné, alebo kombinované:
      
                  8.3.1.1.
               
               
                  ručne ovládaný ventil;
               
            
                  8.3.1.2.
               
               
                  automatický ventil fľaše;
               
            
                  8.3.1.3.
               
               
                  bezpečnostné tlakové zariadenie;
               
            
                  8.3.1.4.
               
               
                  zariadenie obmedzujúce nadmerný prietok.
               
            8.3.2.   Zásobník na CNG môže byť v prípade potreby vybavený aj plynotesným puzdrom.
      8.3.3.   Komponenty uvedené v bodoch 8.3.1 až 8.3.2 musia byť typovo schválené podľa ustanovení uvedených v prílohe 4 k tomuto predpisu.
      8.4.-8.11.   Ustanovenia týkajúce sa ostatných komponentov CNG
      Uvedené komponenty musia byť typovo schválené podľa ustanovení uvedených v prílohách stanovených v nasledujúcej tabuľke:
      
                  Bod
               
               
                  Komponent
               
               
                  Príloha
               
            
                  8.4.
               
               
                  Automatický ventil
                  Kontrolný alebo jednosmerný ventil
                  Bezpečnostný tlakový ventil
                  Bezpečnostné tlakové zariadenie (spúšťané teplotou)
                  Prepadový ventil
                  Bezpečnostné tlakové zariadenie (spúšťané tlakom)
               
               
                  4A
               
            
                  8.5.
               
               
                  Ohybná hadica prívodu paliva
               
               
                  4B
               
            
                  8.6.
               
               
                  CNG filter
               
               
                  4C
               
            
                  8.7.
               
               
                  Regulátor tlaku
               
               
                  4D
               
            
                  8.8.
               
               
                  Snímače tlaku a teploty
               
               
                  4E
               
            
                  8.9.
               
               
                  Plniaca jednotka alebo nádoba
               
               
                  4F
               
            
                  8.10.
               
               
                  Nastavovač prietoku plynu a zmiešavač plynu/vzduchu, vstrekovač alebo palivová lišta
               
               
                  4G
               
            
                  8.11.
               
               
                  Elektronická riadiaca jednotka
               
               
                  4H
               
            8.12.   Ustanovenia týkajúce sa nádrží na LNG
      8.12.1.   Nádrže na LNG musia byť typovo schválené podľa ustanovení uvedených v prílohe 3B k tomuto predpisu.
      8.12.2.   Systém musí byť zabezpečený tak, aby sa zabránilo preplneniu palivovej nádrže.
      8.13.   Ustanovenia týkajúce sa komponentov pripevnených k nádrži na LNG
      8.13.1.   Nádrž na LNG musí byť vybavená minimálne týmito komponentmi, ktoré môžu byť buď samostatné, alebo kombinované (osobitná pozornosť sa venuje tomu, aby sa zabránilo zachytávaniu LNG):
      
                  8.13.1.1.
               
               
                  bezpečnostný tlakový ventil;
               
            
                  8.13.1.2.
               
               
                  ručne ovládaný ventil;
               
            
                  8.13.1.3.
               
               
                  automatický ventil;
               
            
                  8.13.1.4.
               
               
                  zariadenie obmedzujúce nadmerný prietok.
               
            8.13.2.   Nádrž môže byť v prípade potreby vybavená plynotesným puzdrom.
      8.13.3.   Komponenty uvedené v bodoch 8.13.1.1 až 8.13.1.4 musia byť typovo schválené podľa ustanovení uvedených v prílohe 4 k tomuto predpisu.
      8.14.-8.22.   Ustanovenia týkajúce sa ostaných komponentov LNG
      Uvedené komponenty musia byť typovo schválené podľa ustanovení uvedených v prílohách, ktoré možno určiť z uvedenej tabuľky:
      
                  Bod
               
               
                  Komponent
               
               
                  Príloha
               
            
                  8.15.
               
               
                  Výmenník tepla – odparovač LNG
               
               
                  4I
               
            
                  8.16.
               
               
                  Plniaca nádoba na LNG
               
               
                  4J
               
            
                  8.17.
               
               
                  Regulátor tlaku
               
               
                  4K
               
            
                  8.18.
               
               
                  Snímač/ukazovateľ tlaku a/alebo teploty LNG
               
               
                  4L
               
            
                  8.19.
               
               
                  Detektor zemného plynu
               
               
                  4M
               
            
                  8.20.
               
               
                  Automatický ventil, kontrolný ventil, bezpečnostný tlakový ventil, prepadový ventil, ručne ovládaný ventil a jednosmerný ventil
               
               
                  4N
               
            
                  8.21.
               
               
                  Palivové čerpadlo
               
               
                  4O
               
            
                  8.22.
               
               
                  Elektronická riadiaca jednotka
               
               
                  4H
               
            9.   ZMENY TYPU KOMPONENTU CNG A/ALEBO LNG A ROZŠÍRENIE TYPOVÉHO SCHVÁLENIA
      9.1.   Každá zmena typu komponentu CNG a/alebo LNG sa oznámi schvaľovaciemu úradu, ktorý vydal typové schválenie. Schvaľovací úrad potom môže buď:
      
                  9.1.1.
               
               
                  usúdiť, že je nepravdepodobné, že by vykonaná zmena mala výrazný nepriaznivý účinok a že daný komponent naďalej spĺňa požiadavky, alebo
               
            
                  9.1.2.
               
               
                  rozhodnúť, či schvaľovací úrad musí nariadiť čiastočné alebo úplné zopakovanie skúšok.
               
            9.2.   Potvrdenie alebo zamietnutie typového schválenia, v ktorom je špecifikovaná zmena, sa musí oznámiť postupom uvedeným v bode 7.3 zmluvným stranám dohody uplatňujúcim tento predpis.
      9.3.   Príslušný schvaľovací úrad, ktorý vydáva rozšírenie typového schválenia pridelí poradové číslo každému formuláru oznámenia vyplnenému na účel takéhoto rozšírenia.
      10.   (NESTANOVENÉ)
      11.   ZHODA VÝROBY
      Výrobné postupy sa musia zhodovať s postupmi stanovenými v doplnku 2 k dohode (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2) a musia spĺňať tieto požiadavky:
      
                  11.1.
               
               
                  Každý zásobník na CNG sa podľa predpisov uvedených v prílohe 3A k tomuto predpisu musí skúšať pri tlaku vo výške minimálne 1,5-násobku pracovného tlaku.
                  Každá nádrž na LNG sa podľa predpisov uvedených v prílohe 3B k tomuto predpisu musí skúšať pri tlaku vo výške minimálne 1,3-násobku pracovného tlaku (+ 0,1 MPa).
               
            
                  11.2.
               
               
                  V prípade zásobníkov na CNG sa deštruktívna skúška pod hydraulickým tlakom podľa doplnku A.12 k prílohe 3A vykoná pre každý súbor vzoriek pozostávajúci z maximálne 200 zásobníkov vyrobených z tej istej šarže suroviny.
               
            
                  11.3.
               
               
                  Každý montážny celok ohybného palivového potrubia, ktorý sa používa pri vysokom a strednom tlaku (trieda 0, 1 a 5) podľa klasifikácie, ako je opísaná v bode 3 tohto predpisu, sa musí skúšať pri tlaku vo výške dvojnásobku pracovného tlaku.
               
            12.   SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY
      12.1.   Typové schválenie udelené pre typ komponentu podľa tohto predpisu môže byť v prípade neplnenia požiadaviek uvedených v bode 11 odňaté.
      12.2.   Ak strana dohody uplatňujúca tento predpis odoberie typové schválenie, ktoré predtým udelila, oznámi to ihneď ostatným zmluvným stranám uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom formulára zodpovedajúceho vzoru uvedeného v prílohe 2B k tomuto predpisu.
      13.   (NESTANOVENÉ)
      14.   DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY
      Ak držiteľ typového schválenia úplne zastaví výrobu typu komponentu, ktorý bol schválený v súlade s týmto predpisom, informuje o tom schvaľovací úrad, ktorý udelil typové schválenie. Po prijatí príslušného oznámenia je tento úrad povinný to ďalej oznámiť ostatným zmluvným stranám dohody uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom formulára podľa vzoru v prílohe 2B tohto predpisu.
      15.   NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE SKÚŠOK TYPOVÉHO SCHVÁLENIA A NÁZVY A ADRESY SCHVAĽOVACÍCH ÚRADOV
      Strany dohody uplatňujúce tento predpis sú povinné oznámiť Sekretariátu Organizácie spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie skúšok typového schválenia a názvy a adresy schvaľovacích úradov, ktoré udeľujú typové schválenie, ktorým sa posielajú formuláre osvedčujúce typové schválenie vydané v iných krajinách alebo jeho rozšírenie, zamietnutie alebo odňatie.
      ČASŤ II
      
         Typové schválenie vozidiel z hľadiska montáže špecifických komponentov schváleného typu určených na používanie stlačeného zemného plynu (CNG) a/alebo skvapalneného zemného plynu (LNG) v pohonnom systéme vozidla
      
      16.   ŽIADOSŤ O TYPOVÉ SCHVÁLENIE
      16.1.   Žiadosť o typové schválenie vozidla z hľadiska montáže špecifických komponentov určených na používanie stlačeného zemného plynu (CNG) a/alebo skvapalneného zemného plynu (LNG) v pohonnom systéme vozidla predkladá výrobca vozidla alebo jeho riadne splnomocnený zástupca.
      16.2.   K žiadosti sa prikladajú nasledujúce doklady vyhotovené trojmo: opis vozidla obsahujúci všetky relevantné údaje uvedené v prílohe 1B k tomuto predpisu.
      16.3.   Technickej službe zodpovednej za vykonávanie skúšok typového schválenia sa predkladá vozidlo, ktoré reprezentuje typ vozidla, ktorý sa má schvaľovať.
      17.   TYPOVÉ SCHVÁLENIE
      17.1.   Ak vozidlo predložené na typové schválenie podľa tohto predpisu má všetky potrebné špecifické komponenty určené na používanie stlačeného zemného plynu (CNG) a/alebo skvapalneného zemného plynu (LNG) vo svojom pohonnom systéme a spĺňa požiadavky bodu 18, tomuto typu vozidla sa udelí typové schválenie.
      17.2.   Každému schválenému typu vozidla sa pridelí číslo typového schválenia. Jeho prvé dve číslice označujú sériu zmien obsahujúcu posledné hlavné technické zmeny vykonané v predpise v čase udelenia typového schválenia.
      17.3.   Oznámenie o typovom schválení alebo jeho zamietnutí či rozšírení pre typ vozidla CNG a/alebo LNG sa podľa tohto predpisu zasiela zmluvným stranám dohody uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom formulára podľa vzoru v prílohe 2D k tomuto predpisu.
      17.4.   Na viditeľnom a ľahko dostupnom mieste, špecifikovanom na osvedčení o typovom schválení uvedenom v bode 17.3, každého typu vozidla schváleného podľa tohto predpisu musí byť pripevnená medzinárodná značka typového schválenia pozostávajúca z:
      
                  17.4.1.
               
               
                  písmena „E“ v kruhu, za ktorým nasleduje rozlišovacie číslo krajiny, ktorá typové schválenie udelila; (12)
                  
               
            
                  17.4.2.
               
               
                  čísla tohto predpisu, za ktorým nasleduje písmeno „R“, pomlčka a číslo typového schválenia vpravo od kruhu podľa bodu 17.4.1.
               
            17.5.   Ak vozidlo v krajine, ktorá udelila typové schválenie podľa tohto predpisu, zodpovedá vozidlu schválenému podľa jedného alebo viacerých iných predpisov pripojených k dohode, symbol predpísaný v bode 17.4.1 sa nemusí zopakovať; v takom prípade sa číslo predpisu a číslo typového schválenia a dodatočné symboly všetkých predpisov, na základe ktorých bolo typové schválenie udelené v krajine, ktorá udelila typové schválenie podľa tohto predpisu, umiestnia vo vertikálnych stĺpcoch vpravo od symbolu predpísaného v bode 17.4.1.
      17.6.   Značka typového schválenia musí byť dobre čitateľná a nezmazateľná.
      17.7.   Značka typového schválenia musí byť umiestnená v blízkosti štítku s údajmi o vozidle alebo na ňom.
      17.8.   V prílohe 2C k tomuto predpisu sú uvedené príklady usporiadania uvedenej značky typového schválenia.
      18.   POŽIADAVKY NA MONTÁŽ ŠPECIFICKÝCH KOMPONENTOV URČENÝCH NA POUŽÍVANIE STLAČENÉHO ZEMNÉHO PLYNU A/ALEBO SKVAPALNENÉHO ZEMNÉHO PLYNU V POHONNOM SYSTÉME VOZIDLA
      18.1.   Všeobecne
      18.1.1.   CNG a/alebo LNG systém vo vozidle musí pri pracovnom tlaku a prevádzkových teplotách, na ktoré bol navrhnutý a schválený, fungovať správne a bezpečne.
      18.1.2.   Všetky komponenty systému musia byť schválené ako jednotlivé diely alebo multifunkčné časti podľa časti I tohto predpisu.
      18.1.2.1.   Bez ohľadu na ustanovenia bodu 18.1.2 sa nevyžaduje žiadne samostatné typové schválenie elektronickej riadiacej jednotky CNG/LNG, ak je elektronická riadiaca jednotka CNG/LNG zabudovaná do elektronickej riadiacej jednotky motora a je súčasťou typového schválenia vozidla z hľadiska montáže podľa časti II tohto predpisu a predpisu č. 10. Typové schválenie vozidla musí zodpovedať príslušným ustanoveniam prílohy 4H k tomuto predpisu.
      18.1.3.   Materiály použité v systéme musia byť vhodné pre použitie s CNG a/alebo LNG.
      18.1.4.   Všetky komponenty systému musia byť správne upevnené.
      18.1.5.   Systém CNG a/alebo LNG musí byť natlakovaný pri pracovnom tlaku a skúšaný na nepriepustnosť s aktívnym povrchovým činidlom bez toho, aby sa tvorili bubliny počas troch minút, alebo použitím preukázateľne rovnocennej metódy.
      18.1.6.   Systém CNG a/alebo LNG sa montuje tak, aby mal najlepšiu možnú ochranu pred poškodením, ako je poškodenie spôsobené pohyblivými komponentmi vozidla, zrážkou, nečistotami na vozovke alebo v dôsledku nakladania a vykladania vozidla, či posunutia nákladu.
      18.1.7.   K CNG a/alebo LNG systému nie je možné pripojiť žiadne iné zariadenia ako tie, ktoré sú bezprostredne potrebné kvôli správnemu fungovaniu motora motorového vozidla.
      18.1.7.1.   Bez ohľadu na ustanovenia bodu 18.1.7 je možné vozidlá vybaviť vykurovacím systémom na ohrev priestoru pre cestujúcich a/alebo nákladného priestoru, ktorý je napojený na systém CNG a/alebo LNG.
      18.1.7.2.   Vykurovací systém uvedený v bode 18.1.7.1 je prípustný, iba ak technické služby zodpovedné za vykonávanie typového schválenia uznajú, že vykurovací systém je dostatočne chránený a že nedôjde k nepriaznivému ovplyvneniu požadovanej činnosti normálneho systému CNG a/alebo LNG.
      18.1.8.   Identifikácia vozidiel poháňaných CNG a/alebo LNG
      18.1.8.1.   Vozidlá kategórie M2 a M3 vybavené systémom CNG musia mať nálepku podľa prílohy 6.
      18.1.8.2.   Vozidlá kategórie M2 a M3 vybavené systémom LNG musia mať nálepku podľa prílohy 7.
      18.1.8.3.   Táto nálepka musí byť umiestnená v prednej a zadnej časti vozidla kategórie M2 alebo M3 a na vonkajšej strane dverí vpravo (vozidlá pre ľavostrannú premávku) či vľavo (vozidlá pre pravostrannú premávku).
      18.1.8.4.   Nálepka sa umiestni v blízkosti plniacej nádoby LNG a musí obsahovať požiadavky týkajúce sa plnenia. Požiadavky týkajúce sa plnenia musia zodpovedať odporúčaniam výrobcu.
      18.2.   Ďalšie požiadavky
      18.2.1.   Žiadny komponent systému CNG a/alebo LNG ani ochranné materiály, ktoré tvoria súčasť týchto komponentov, nesmú vyčnievať za obrysy vozidla, okrem plniacej jednotky, ak táto nevyčnieva o viac než 10 mm za bod svojho uchytenia.
      18.2.2.   Musí sa zabezpečiť vhodný štít proti teplu pre komponenty umiestnené v jeho blízkosti a žiadny komponent systému CNG a/alebo LNG nesmie byť umiestnený vo vzdialenosti do 100 mm od výfuku alebo podobného zdroja tepla, pokiaľ taký komponent nie je primerane chránený pred teplom.
      18.3.   Systém CNG
      18.3.1.   Systém CNG musí obsahovať minimálne tieto komponenty:
      
                  18.3.1.1.
               
               
                  zásobník, resp. zásobníky alebo fľaša, resp. fľaše;
               
            
                  18.3.1.2.
               
               
                  indikátor tlaku alebo indikátor hladiny paliva;
               
            
                  18.3.1.3.
               
               
                  bezpečnostné tlakové zariadenie (spúšťané teplotou);
               
            
                  18.3.1.4.
               
               
                  automatický ventil fľaše;
               
            
                  18.3.1.5.
               
               
                  ručne ovládaný ventil;
               
            
                  18.3.1.6.
               
               
                  regulátor tlaku;
               
            
                  18.3.1.7.
               
               
                  nastavovač prietoku plynu;
               
            
                  18.3.1.8.
               
               
                  zariadenie obmedzujúce nadmerný prietok;
               
            
                  18.3.1.9.
               
               
                  zariadenie na prívod plynu;
               
            
                  18.3.1.10.
               
               
                  plniacu jednotku alebo nádobu;
               
            
                  18.3.1.11.
               
               
                  ohybné palivové potrubie;
               
            
                  18.3.1.12.
               
               
                  neohybné palivové potrubie;
               
            
                  18.3.1.13.
               
               
                  elektronickú riadiacu jednotku;
               
            
                  18.3.1.14.
               
               
                  armatúry;
               
            
                  18.3.1.15.
               
               
                  plynotesné puzdro pre komponenty namontované vnútri batožinového priestoru a kabíny pre cestujúcich. Ak dôjde k zničeniu plynotesného puzdra pri požiari, bezpečnostné tlakové zariadenie môže byť zakryté plynotesným puzdrom.
               
            18.3.2.   Systém CNG môže obsahovať aj tieto komponenty:
      
                  18.3.2.1.
               
               
                  jednosmerný ventil alebo kontrolný ventil;
               
            
                  18.3.2.2.
               
               
                  bezpečnostný tlakový ventil;
               
            
                  18.3.2.3.
               
               
                  filter CNG;
               
            
                  18.3.2.4.
               
               
                  snímač tlaku a/alebo teploty;
               
            
                  18.3.2.5.
               
               
                  systém voľby paliva a elektrický systém;
               
            
                  18.3.2.6.
               
               
                  BTZ (spúšťané tlakom);
               
            
                  18.3.2.7.
               
               
                  palivovú lištu.
               
            18.3.3.   Tlakový regulátor môže byť kombinovaný s doplnkovým automatickým ventilom.
      18.3.4.   Systém LNG musí obsahovať aspoň tieto komponenty:
      
                  18.3.4.1.
               
               
                  nádrž, resp. nádrže alebo nádobu, resp. nádoby na LNG;
               
            
                  18.3.4.2.
               
               
                  výmenník tepla/odparovač LNG;
               
            
                  18.3.4.3.
               
               
                  bezpečnostný tlakový ventil LNG;
               
            
                  18.3.4.4.
               
               
                  systém vetrania LNG;
               
            
                  18.3.4.5.
               
               
                  nádobu na LNG;
               
            
                  18.3.4.6.
               
               
                  prepadový ventil LNG (zariadenie obmedzujúce nadmerný prietok);
               
            
                  18.3.4.7.
               
               
                  ventil (ručný) LNG;
               
            
                  18.3.4.8.
               
               
                  palivové potrubie na LNG;
               
            
                  18.3.4.9.
               
               
                  hrdlá LNG;
               
            
                  18.3.4.10.
               
               
                  kontrolný ventil alebo jednosmerný ventil LNG;
               
            
                  18.3.4.11.
               
               
                  indikátor tlaku alebo indikátor paliva LNG;
               
            
                  18.3.4.12.
               
               
                  elektronickú riadiacu jednotku;
               
            
                  18.3.4.13.
               
               
                  detektor zemného plynu alebo plynotesné puzdro, pre vozidlá kategórie M.
               
            18.3.5.   Systém LNG môže obsahovať aj tieto komponenty:
      
                  18.3.5.1.
               
               
                  regulátor tlaku LNG;
               
            
                  18.3.5.2.
               
               
                  snímač tlaku a/alebo teploty LNG;
               
            
                  18.3.5.3.
               
               
                  palivové čerpadlo LNG;
               
            
                  18.3.5.4.
               
               
                  ukazovateľ hladiny LNG;
               
            
                  18.3.5.5.
               
               
                  automatický ventil LNG;
               
            
                  18.3.5.6.
               
               
                  detektor zemného plynu;
               
            
                  18.3.5.7.
               
               
                  plynotesné puzdro.
               
            18.3.6.   Komponenty vozidiel poháňaných LNG za výmenníkom tepla/odparovačom (plynná fáza) sa považujú za komponenty CNG.
      18.4.   Montáž zásobníka a/alebo nádrží
      18.4.1.   Zásobník a/alebo nádrž musia byť vo vozidle namontované natrvalo a nesmú sa namontovať do priestoru motora.
      18.4.2.   Zásobník a/alebo nádrž musia byť namontované tak, aby nedochádzalo ku kontaktu kovu s kovom (okrem bodov uchytenia zásobníka, resp. zásobníkov a/alebo nádrže, resp. nádrží).
      18.4.3.   Keď je vozidlo pripravené na používanie, zásobník a/alebo nádrž na palivo sa nesmie nachádzať nižšie než 200 mm od povrchu vozovky.
      18.4.3.1.   Ustanovenia bodu 18.4.3 sa neuplatňujú, ak sú zásobník a/alebo nádrž vpredu a na bokoch primerane chránené a žiadna ich časť nie je nižšie ako táto ochranná konštrukcia.
      18.4.4.   Zásobník, resp. zásobníky a/alebo nádrž, resp. nádrže na palivo musia byť namontované a pripevnené tak, aby pri ich úplnom naplnení boli absorbované – bez toho, aby došlo k poškodeniu – tieto zrýchlenia:
      
                   
               
               
                  Vozidlá kategórie M1 a N1:
                  
                              a)
                           
                           
                              20 g v smere jazdy;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              8 g horizontálne, kolmo na smer jazdy.
                           
                        
            
                   
               
               
                  Vozidlá kategórie M2 a N2:
                  
                              a)
                           
                           
                              10 g v smere jazdy;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              5 g horizontálne, kolmo na smer jazdy.
                           
                        
            
                   
               
               
                  Vozidlá kategórie M3 a N3:
                  
                              a)
                           
                           
                              6,6 g v smere jazdy;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              5 g horizontálne, kolmo na smer jazdy.
                           
                        
            Namiesto praktických skúšok je možné použiť metódu výpočtu, ak žiadateľ preukáže jej ekvivalentnosť pri typovom schvaľovaní k spokojnosti technickej služby.
      18.5.   Príslušenstvo pripevnené k zásobníku, resp. zásobníkom na CNG
      18.5.1.   Automatický ventil fľaše
      18.5.1.1.   Automatický ventil fľaše musí byť namontovaný priamo na každom zásobníku na CNG.
      18.5.1.2.   Automatický ventil fľaše musí fungovať tak, aby bol prívod paliva uzavretý, keď je motor vypnutý, bez ohľadu na polohu vypínača zapaľovania, a zostáva uzavretý, kým motor nebeží. Na účely diagnostiky je povolené omeškanie 2 s.
      18.5.1.3.   Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia bodu 18.5.1.2, automatický ventil fľaše môže zostať otvorený počas fáz riadeného vypnutia.
      18.5.1.4.   Ak je automatický ventil fľaše počas fáz riadeného vypnutia uzavretý, tento ventil musí spĺňať podmienky bodu 2.2.4 prílohy 4A.
      18.5.2.   Bezpečnostné tlakové zariadenie
      18.5.2.1.   Bezpečnostné tlakové zariadenie (spúšťané teplotou) musí byť namontované na zásobníku, resp. zásobníkoch na palivo CNG tak, že sa môže vypustiť do plynotesného puzdra, ak toto puzdro spĺňa požiadavky uvedené v bode 18.5.5.
      18.5.3.   Prepadový ventil na zásobníku na CNG
      18.5.3.1.   Zariadenie obmedzujúce nadmerný prietok musí byť umiestnené v zásobníku, resp. zásobníkoch na CNG na automatickom ventile fľaše.
      18.5.4.   Ručne ovládaný ventil
      18.5.4.1.   Ručne ovládaný ventil je pevne pripevnený k fľaši na CNG, v ktorej môže byť zabudovaný automatický ventil fľaše.
      18.5.5.   Plynotesné puzdro na zásobníku, resp. zásobníkoch na CNG
      18.5.5.1.   Na zásobníku, resp. zásobníkoch paliva na CNG musí byť na jeho armatúrach namontované plynotesné puzdro, ktoré spĺňa požiadavky v bodoch 18.5.5.2 až 18.5.5.5, pokiaľ zásobník, resp. zásobníky na CNG nie sú namontované na vonkajšom povrchu vozidla.
      18.5.5.2.   Plynotesné puzdro musí byť otvorené do atmosféry; v prípade potreby cez spojovaciu hadicu a ústie, ktoré musia byť odolné voči CNG.
      18.5.5.3.   Vetrací otvor plynotesného puzdra nesmie smerovať do blatníkového oblúka a nesmie smerovať ani smerom k zdrojom tepla ako je výfuk.
      18.5.5.4.   Každá spojovacia hadica a ústie na spodku karosérie motorového vozidla slúžiaca na vetranie plynotesného puzdra musí mať minimálnu svetlosť 450 mm2.
      18.5.5.5.   Puzdro okolo armatúr na zásobníkoch na CNG a okolo spojovacích hadíc musí byť hermetické pri tlaku 10 kPa a bez trvalých deformácií. Za týchto okolností sa pripúšťa unikanie nepresahujúce 100 cm3 za hodinu.
      18.5.5.6.   Spojovacia hadica musí byť zabezpečená svorkami alebo inými prostriedkami k plynotesnému puzdru a k ústiu, aby sa zabezpečilo ich plynotesné spojenie.
      18.5.5.7.   Plynotesné puzdro musí pokrývať všetky komponenty namontované v batožinovom priestore a v priestore pre cestujúcich.
      18.6.5.   BTZ (spúšťané tlakom)
      18.5.6.1.   BTZ (spúšťané tlakom) sa aktivuje a odvetrá plyn nezávisle od BTZ (spúšťaného teplotou).
      18.5.6.2.   BTZ (spúšťané tlakom) sa namontuje na palivový zásobník, resp. zásobníky tak, aby k uvoľneniu došlo do plynotesného puzdra, ak toto puzdro spĺňa požiadavky uvedené v bode 18.5.5.
      18.6.   Príslušenstvo namontované na nádrže na LNG
      18.6.1.   Automatický ventil
      18.6.1.1.   Automatický ventil sa namontuje do potrubia dodávajúceho palivo, priamo na každú nádrž na LNG (v chránenej polohe).
      18.6.1.2.   Automatický ventil musí fungovať tak, aby bol prívod paliva uzavretý, keď je motor vypnutý, bez ohľadu na polohu vypínača zapaľovania, a zostáva uzavretý, kým motor nebeží. Na účely diagnostiky je povolené omeškanie 2 s.
      18.6.1.3.   Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia bodu 18.6.1.2, môže automatický ventil zostať otvorený počas fáz riadeného vypnutia.
      18.6.1.4.   Ak je automatický ventil počas fáz riadeného vypnutia uzavretý, tento ventil musí spĺňať podmienky bodu 2.2.4 prílohy 4A.
      18.6.2.   Prepadový ventil
      Prepadový ventil sa môže namontovať vo vnútri nádrže na LNG alebo priamo na nádrž (v chránenej polohe).
      18.6.3.   Bezpečnostný tlakový ventil (primárny)
      Výstup primárneho bezpečnostného tlakového ventilu sa pripojí k otvorenému koncu vetracieho systému, aby sa odviedol plyn preč na vyššiu úroveň. Musí sa dbať na to, aby sa zabránilo akémukoľvek zablokovaniu alebo zamrznutiu vetracieho systému. Primárny bezpečnostný tlakový ventil LNG nesmie odvádzať plyn do plynotesného puzdra (ak je namontované).
      18.6.4.   Bezpečnostný tlakový ventil (sekundárny)
      Sekundárny bezpečnostný tlakový ventil môže odvádzať plyn bezprostredne zo svojho výstupu. Musí sa zabezpečiť ochrana proti prieniku vody a poškodeniu. Výstup sekundárneho bezpečnostného tlakového ventilu nesmie byť pripojený k rovnakému vetraciemu systému ako v prípade primárneho tlakového ventilu. Sekundárny bezpečnostný tlakový ventil LNG nesmie odvádzať plyn do plynotesného puzdra (ak je namontované).
      18.6.5.   Ručne ovládaný uzatvárací ventil pre palivo
      Ručne ovládaný uzatvárací ventil sa montuje priamo na nádrž na LNG (v chránenej polohe). Mal by byť ľahko prístupný. Ručne ovládaný uzatvárací ventil môže byť zabudovaný v automatickom ventile.
      18.6.6.   Ručne ovládaný uzatvárací ventil pre pary
      Ručne ovládaný uzatvárací ventil pre pary sa montuje priamo na nádrž na LNG (v chránenej polohe). Mal by byť ľahko prístupný.
      18.6.7.   Vetracie hrdlo alebo konektor
      Vetracie hrdlo alebo konektor sa môžu namontovať vo vnútri nádrže na LNG alebo priamo na nádrž na LNG (v chránenej polohe). Mali by byť ľahko prístupné. Vetracie hrdlo musí zodpovedať svojmu účelu pri teplotách uvedených v prílohe 5O pri pracovnom tlaku nádrže na LNG.
      18.6.8.   Systém regulácie vetrania
      Primárny bezpečnostný tlakový ventil musí byť trubicou spojený s vetracou šachtou, ktorá siaha do vyššej úrovne. Výstupy primárneho a sekundárneho bezpečnostného tlakového ventilu musia byť chránené pred znečistením špinou, úlomkami, snehom, ľadom a/alebo vodou. Vetracia šachta musí byť dimenzovaná tak, aby sa zabránilo obmedzeniu prietoku z dôvodu poklesu tlaku. Plyn vychádzajúci z vetracej šachty alebo zo sekundárneho bezpečnostného tlakového ventilu nesmie prenikať do uzavretých plôch, iných vozidiel, systémov so saním vzduchu namontovaných zvonku (t. j. klimatizačné systémy), sacieho systému alebo výfukového systému motora. V prípade dvojitých nádrží môže potrubie z výstupov primárneho bezpečnostného tlakového ventilu pre každú nádrž nasávať plyn do spoločnej vetracej šachty.
      18.7.   Neohybné a ohybné palivové potrubia
      18.7.1.   Neohybné palivové potrubia na CNG musia byť vyrobené z bezšvového materiálu: buď z nehrdzavejúcej ocele alebo z ocele s povrchovou úpravou odolnou proti korózii.
      18.7.1.1.   Neohybné palivové potrubia na LNG musia byť vyrobené z austenitickej nehrdzavejúcej ocele alebo medi; môžu byť bezšvové alebo zvárané.
      18.7.2.   V triedach 0, 1 alebo 2 je možné neohybné palivové potrubie na CNG zameniť ohybným.
      18.7.2.1.   V triede 5 je možné neohybné palivové potrubie na LNG zameniť ohybným.
      18.7.3.   Ohybné palivové potrubie na CNG a LNG musí spĺňať príslušné požiadavky z prílohy 4B k tomuto predpisu.
      18.7.4.   Neohybné palivové potrubia musia byť upevnené tak, aby neboli vystavené vibrácii alebo namáhaniu.
      18.7.5.   Ohybné palivové potrubia na CNG a/alebo LNG musia byť upevnené tak, aby neboli vystavené vibrácii alebo namáhaniu.
      18.7.6.   V bode upevnenia musí byť palivové potrubie (ohybné i neohybné) upevnené tak, aby nedochádzalo ku kontaktu kovu s kovom.
      18.7.7.   Neohybné a ohybné palivové potrubia nesmú byť umiestnené vo zdvíhacích bodoch.
      18.7.8.   V bodoch prechodu musia byť palivové potrubia chránené ochranným materiálom.
      18.7.9.   Palivové potrubie na LNG musí byť izolované alebo chránené v tých miestach, v ktorých môže nízka teplota poškodiť iné komponenty a/alebo ublížiť ľuďom.
      18.8.   Armatúry alebo plyno-inštalačné spojky medzi komponentmi
      18.8.1.   V prípade CNG nie sú prípustné letované spoje a svorkové kompresné spoje. V prípade LNG nie sú prípustné svorkové kompresné spoje.
      18.8.2.   Rúrky z nehrdzavejúcej ocele sa spájajú len úchytkami z nehrdzavejúcej ocele.
      18.8.3.   Rozvodné bloky pre CNG sa musia vyhotovovať z nekorodujúcich materiálov.
      18.8.4.   Neohybné palivové potrubie musí byť spojené vhodnými spojmi, napr. dvojzložkovými kompresnými spojmi na oceľových rúrkach a spojmi s upínacími krúžkami kužeľovito skosenými na obidvoch stranách.
      18.8.5.   Počet spojov musí byť obmedzený na minimum.
      18.8.6.   Všetky spoje musia byť v miestach, ku ktorým je možný prístup pre kontrolu.
      18.8.7.   Palivové potrubie v priestore pre cestujúcich alebo v uzavretom batožinovom priestore by nemalo byť dlhšie ako je odôvodnene potrebné a v každom prípade by malo byť chránené plynotesným puzdrom.
      18.8.7.1.   Ustanovenia bodu 18.8.7 sa netýkajú vozidiel kategórie M2 alebo M3, kde sú prívody paliva a spoje spojené s prírubou, ktorá je odolná voči CNG a je otvorom spojená s atmosférou.
      18.9.   Automatický ventil
      18.9.1.   V prípade systémov CNG je možné na palivovom potrubí v maximálnej blízkosti regulátora tlaku namontovať dodatočný automatický ventil.
      18.9.2.   Automatický ventil sa inštaluje v systéme LNG čo možno najbližšie za odparovačom.
      18.10.   Plniaca jednotka alebo nádoba
      18.10.1.   Plniaca jednotka musí byť chránená proti otáčaniu a chránená pred špinou a vodou.
      18.10.2.   Ak sa zásobník alebo nádrž na CNG/LNG montuje do priestoru pre cestujúcich alebo do uzavretého batožinového priestoru, plniaca jednotka musí byť umiestnená na vonkajšej strane vozidla alebo v priestore motora.
      18.10.3.   V prípade vozidiel kategórie M1 a N1 musí plniaca jednotka (nádoba) CNG spĺňať špecifikácie výkresu uvedené na obrázku 1 prílohy 4F.
      18.10.4.   V prípade vozidiel triedy M2, M3, N2 a N3 plniaca jednotka (nádoba) CNG musí byť v súlade so špecifikáciami výkresu uvedenými na obrázku 1 alebo na obrázku 2 prílohy 4F alebo so špecifikáciami výkresu uvedenými na obrázku 1 prílohy 4F len pre CNG.
      18.11.   Systém voľby paliva a elektroinštalácia
      18.11.1.   Elektrické komponenty systému CNG/LNG musia byť chránené pred preťažením.
      18.11.2.   Vozidlá s viac než jedným palivovým systémom musia mať systém voľby paliva, ktorý zabráni prítoku plynného paliva do benzínovej alebo naftovej nádrže, ako aj prítoku benzínu alebo nafty do nádrže plynného paliva, a to aj v prípade nesprávneho fungovania systému voľby paliva.
      18.11.3.   Tieto opatrenia sa preukážu pri typovom schvaľovaní.
      18.11.4.   Elektrické spoje a komponenty v plynotesnom puzdre musia byť konštruované tak, aby nevznikali iskry.
      18.12.   Systém LNG musí byť navrhnutý tak, aby zabránil akémukoľvek zachytávaniu LNG.
      18.13.   Systém LNG vo vozidlách kategórie M musí byť vybavený detektorom zemného plynu a/alebo plynotesným puzdrom. Systém LNG vo vozidlách kategórie N môže byť vybavený detektorom zemného plynu, ak sa nádrž na uskladnenie paliva a príslušné potrubie montujú na vonkajší povrch vozidla bez možnosti zachytávania plynu (ako v bode 18.12). Ak je nádrž na uskladnenie paliva umiestnená vo vnútri nákladového priestoru vozidla kategórie N, potom sú detektor zemného plynu a/alebo plynotesné puzdro povinné.
      19.   ZHODA VÝROBY
      19.1.   Zhoda výrobných postupov musí vyhovovať postupom stanoveným v doplnku 2 k dohode, (E/ECE/324-E/ECE/TRANS/505/Rev.2).
      20.   SANKCIE ZA NEZHODU VÝROBY
      20.1.   Typové schválenie udelené typu vozidla podľa tohto predpisu je možné v prípade neplnenia požiadaviek uvedených v bode 18 odňať.
      20.2.   Ak zmluvná strana dohody uplatňujúca tento predpis odníme typové schválenie, ktoré predtým udelila, oznámi to ihneď ostatným zmluvným stranám uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom formulára podľa vzoru v prílohe 2D k tomuto predpisu.
      21.   ZMENY A ROZŠÍRENIE TYPOVÉHO SCHVÁLENIA VOZIDLA
      21.1.   Každá zmena typu montáže špecifických komponentov určených na používanie stlačeného zemného plynu a/alebo skvapalneného zemného plynu v pohonnom systéme vozidla sa oznámi schvaľovaciemu úradu, ktorý schválil vozidlo. Schvaľovací úrad potom môže buď:
      
                  21.1.1.
               
               
                  usúdiť, že vykonané úpravy zrejme nemajú výrazný nepriaznivý vplyv a že dané vozidlo v každom prípade ešte spĺňa požiadavky, alebo
               
            
                  21.1.2.
               
               
                  požadovať ďalší skúšobný protokol od technickej služby zodpovednej za vykonávanie skúšok.
               
            21.2.   Potvrdenie alebo zamietnutie typového schválenia, v ktorom je špecifikovaná zmena, sa musí oznámiť zmluvným stranám dohody uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom formulára podľa vzoru v prílohe 2D k tomuto predpisu.
      21.3.   Príslušný schvaľovací úrad, ktorý udeľuje rozšírenie typového schválenia, priradí každému rozšíreniu poradové číslo a informuje o tom ostatné strany dohody z roku 1958 uplatňujúce tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 2D k tomuto predpisu.
      22.   DEFINITÍVNE ZASTAVENIE VÝROBY
      Ak držiteľ typového schválenia prestane definitívne vyrábať typ vozidla, ktoré bolo schválené v súlade s týmto predpisom, informuje o tom schvaľovací úrad, ktorý vydal typové schválenie. Po prijatí príslušného oznámenia daný úrad informuje o tom ostatné zmluvné strany dohody uplatňujúce tento predpis prostredníctvom oznamovacieho formulára podľa vzoru v prílohe 2D k tomuto predpisu.
      23.   NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH SLUŽIEB ZODPOVEDNÝCH ZA VYKONÁVANIE SKÚŠOK TYPOVÉHO SCHVÁLENIA A NÁZVY A ADRESY SCHVAĽOVACÍCH ÚRADOV
      Zmluvné strany dohody uplatňujúce tento predpis oznámia Sekretariátu Organizácie spojených národov názvy a adresy technických služieb zodpovedných za vykonávanie skúšok typového schválenia a názvy a adresy schvaľovacích úradov, ktoré udeľujú typové schválenie a ktorým sa majú zasielať formuláre osvedčujúce typové schválenie alebo jeho rozšírenie alebo zamietnutie alebo odňatie typového schválenia vydaného v iných krajinách.
      24.   PRECHODNÉ USTANOVENIA
      24.1.   Od oficiálneho dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 01 tohto predpisu nesmie žiadna zmluvná strana uplatňujúca tento predpis odmietnuť udeliť alebo uznať typové schválenie podľa tohto predpisu zmeneného sériou zmien 01.
      24.2.   Po uplynutí 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 01 tohto predpisu zmluvné strany, ktoré uplatňujú tento predpis, udeľujú typové schválenie, len ak typ komponentov spĺňa požiadavky časti I tohto predpisu zmeneného sériou zmien 01 tohto predpisu.
      24.3.   Typové schválenia komponentov uvedených v bode 4.72 okrem palivovej lišty, udelené podľa pôvodnej verzie tohto predpisu ostávajú v platnosti a uznávajú sa na účely ich montáže na vozidlá.
      24.4.   Po uplynutí 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 01 tohto predpisu zmluvné strany, ktoré uplatňujú tento predpis, udeľujú typové schválenie, len ak typ vozidla spĺňa požiadavky časti II tohto predpisu zmeneného sériou zmien 01 tohto predpisu.
      24.5.   Do 12 mesiacov od dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 01 tohto predpisu môžu zmluvné strany, ktoré uplatňujú tento predpis, naďalej udeľovať typové schválenie komponentu podľa pôvodnej verzie tohto predpisu bez ohľadu na ustanovenia série zmien 01.
      24.6.   Do 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia platnosti série zmien 01 tohto predpisu môžu zmluvné strany, ktoré uplatňujú tento predpis, naďalej udeľovať typové schválenie vozidla podľa pôvodnej verzie tohto predpisu bez ohľadu na ustanovenia série zmien 01.
      24.7.   Bez ohľadu na ustanovenia bodov 24.5 a 24.6 nesmú zmluvné strany uplatňujúce tento predpis odmietnuť rozšírenie typového schválenia existujúcich typov komponentu alebo vozidla, ktoré boli vydané podľa tohto predpisu bez ohľadu na ustanovenia série zmien 01 tohto predpisu.
      
         (1)  Ako je vymedzené v Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, bod 2. – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
      
         (2)  American Society for Testing and Materials (Americká spoločnosť pre skúšky a materiály).
      
         (3)  British Standard Institution (Britský inštitút pre normalizáciu).
      
         (4)  Európska norma.
      
         (5)  International Organization for Standardization (Medzinárodná organizácia pre normalizáciu).
      
         (6)  National Assosiation of Corrosion Engineers (Národné združenie inžinierov pre oblasť korózie).
      
         (7)  Európska hospodárska komisia Organizácie spojených národov; predpisy.
      
         (8)  United States of America Federal Regulations (Federálne predpisy USA).
      
         (9)  Society of Automotive Engineers (Spoločnosť automobilových inžinierov).
      
         (10)  [n] označuje veľkosť vzorky, ktorú stanovuje schvaľovací úrad.
      
         (11)  Rozlišovacie čísla zmluvných strán dohody z roku 1958 sú uvedené v prílohe 3 ku Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, Annex 3 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
      
         (12)  Rozlišovacie čísla zmluvných strán dohody z roku 1958 sú uvedené v prílohe 3 ku Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, Annex 3 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
      
         PRÍLOHA 1A
         
            ZÁKLADNÉ CHARAKTERISTIKY KOMPONENTOV CNG/LNG
         
         1.   (Nestanovené)
         1.2.4.5.1.   Opis systému:
         1.2.4.5.2.   Regulátor, resp. regulátory tlaku CNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.2.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.2.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.2.5.   Výkresy: …
         1.2.4.5.2.6.   Počet hlavných nastavovacích bodov: …
         1.2.4.5.2.7.   Opis spôsobu nastavovania prostredníctvom hlavných nastavovacích bodov: …
         1.2.4.5.2.8.   Počet nastavovacích bodov pri voľnobehu: …
         1.2.4.5.2.9.   Opis spôsobu nastavovania prostredníctvom nastavovacích bodov pri voľnobehu: …
         1.2.4.5.2.10.   Iné možnosti nastavovania: ak áno, ktoré (opis a výkresy):
         1.2.4.5.2.11.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.2.12.   Materiál: …
         1.2.4.5.2.13.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.3.   Zmiešavač plynu CNG/vzduchu: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.3.1.   Číslo: …
         1.2.4.5.3.2.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.3.3.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.3.4.   Výkresy: …
         1.2.4.5.3.5.   Možnosti nastavovania: …
         1.2.4.5.3.6.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.3.7.   Materiál: …
         1.2.4.5.3.8.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.4.   Nastavovač prietoku plynu CNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.4.1.   Číslo: …
         1.2.4.5.4.2.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.4.3.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.4.4.   Výkresy: …
         1.2.4.5.4.5.   Možnosti nastavovania (opis) …
         …
         1.2.4.5.4.6.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.4.7.   Materiál: …
         1.2.4.5.4.8.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.5.   Vstrekovač, resp. vstrekovače plynu CNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.5.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.5.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.5.3.   Identifikácia: …
         1.2.4.5.5.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.5.5.   Montážne výkresy: …
         1.2.4.5.5.6.   Materiál: …
         1.2.4.5.5.7.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.6.   Elektronická riadiaca jednotka (pre CNG a/alebo LNG): áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.6.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.6.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.6.3.   Možnosti nastavovania: …
         1.2.4.5.6.4.   Základné softvérové princípy: …
         1.2.4.5.6.5.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.7.   Zásobník, resp. zásobníky alebo fľaša, resp. fľaše na CNG: áno/nie (1)
         
         Nádrž, resp. nádrže alebo nádoba, resp. nádoby na LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.7.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.7.2.   Typ, resp. typy (vrátane výkresov): …
         1.2.4.5.7.3.   Objem: … litrov
         1.2.4.5.7.4.   Výkresy montáže zásobníka/nádrže: …
         1.2.4.5.7.5.   Rozmery: …
         1.2.4.5.7.6.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.   Príslušenstvo zásobníka na CNG/nádrže na LNG:
         1.2.4.5.8.1.   Indikátor tlaku: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.8.1.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.1.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.1.3.   Princíp prevádzky: plavák/iné (1) (vrátane opisu alebo výkresov):
         1.2.4.5.8.1.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … MPa
         1.2.4.5.8.1.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.3.1.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.8.2.   Bezpečnostný tlakový ventil (vypúšťací ventil): áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.8.2.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.2.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.2.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … MPa
         1.2.4.5.8.2.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.2.5.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.8.3.   Automatický ventil fľaše
         1.2.4.5.8.3.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.3.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.3.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … MPa
         1.2.4.5.8.3.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.3.5.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.8.4.   Prepadový ventil: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.8.4.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.4.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.4.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … MPa
         1.2.4.5.8.4.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.4.5.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.8.5.   Plynotesné puzdro: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.8.5.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.5.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.5.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … MPa
         1.2.4.5.8.5.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.5.5.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.8.6.   Ručne ovládaný ventil: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.8.6.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.6.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.6.3.   Výkresy: …
         1.2.4.5.8.6.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … MPa
         1.2.4.5.8.6.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.6.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.9.   Bezpečnostné tlakové zariadenie (spúšťané teplotou): áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.9.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.9.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.9.3.   Opis a výkresy: …
         1.2.4.5.9.4.   Aktivačná teplota (2): … °C
         1.2.4.5.9.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.9.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.10.   Plniaca jednotka alebo nádoba: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.10.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.10.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.10.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … MPa
         1.2.4.5.10.4.   Opis a výkresy: …
         1.2.4.5.10.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.10.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.11.   Ohybné palivové potrubia: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.11.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.11.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.11.3.   Opis: …
         1.2.4.5.11.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.11.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.11.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.12.   Snímač, resp. snímače tlaku a teploty: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.12.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.12.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.12.3.   Opis: …
         1.2.4.5.12.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.12.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.12.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.13.   Filter, resp. filtre CNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.13.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.13.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.13.3.   Opis: …
         1.2.4.5.13.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.13.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.13.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.14.   Jednosmerný ventil, resp. ventily alebo kontrolný ventil, resp. ventily: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.14.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.14.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.14.3.   Opis: …
         1.2.4.5.14.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.14.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.14.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.15.   Pripojenie vykurovacieho systému k systému CNG/LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.15.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.15.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.15.3.   Opis a výkresy montáže: …
         1.2.4.5.16.   BTZ (spúšťané tlakom): áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.16.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.16.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.16.3.   Opis a výkresy: …
         1.2.4.5.16.4.   Aktivačný tlak (2): … MPa
         1.2.4.5.16.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.16.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.17.   Palivová lišta: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.17.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.17.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.17.3.   Opis: …
         1.2.4.5.17.4.   Pracovný tlak (2): … kPa
         1.2.4.5.17.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.17.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.18.   Výmenník tepla/odparovač: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.18.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.18.2.   Výkresy: …
         1.2.4.5.18.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … MPa
         1.2.4.5.18.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.18.5.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.19.   Detektor zemného plynu: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.19.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.19.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.19.3.   Výkresy: …
         1.2.4.5.19.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … MPa
         1.2.4.5.19.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.19.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.4.5.19.7.   Nastavovacie hodnoty …
         1.2.4.5.20.   Plniaca nádoba, resp. nádoby na LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.20.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.20.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.20.3.   Opis: …
         1.2.4.5.20.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.20.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.21.   Regulátor, resp. regulátory tlaku LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.21.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.21.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.21.3.   Opis: …
         1.2.4.5.21.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.21.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.22.   Snímač, resp. snímače tlaku a/alebo teploty LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.22.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.22.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.22.3.   Opis: …
         1.2.4.5.22.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.22.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.23.   Ručne ovládaný ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.23.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.23.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.23.3.   Opis: …
         1.2.4.5.23.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.23.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.24.   Automatický ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.24.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.24.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.24.3.   Opis: …
         1.2.4.5.24.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.24.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.25.   Jednosmerný ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.25.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.25.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.25.3.   Opis: …
         1.2.4.5.25.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.25.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.26.   Bezpečnostný tlakový ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.26.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.26.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.26.3.   Opis: …
         1.2.4.5.26.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.26.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.27.   Prepadový ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.27.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.27.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.27.3.   Opis: …
         1.2.4.5.27.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.27.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.28.   Palivové čerpadlo, resp. čerpadlá LNG: áno/nie (1)
         
         1.2.4.5.28.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.28.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.28.3.   Opis: …
         1.2.4.5.28.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (2): … kPa
         1.2.4.5.28.5.   Umiestnenie vo vnútri/zvonka nádrže na LNG (1):
         1.2.4.5.28.6.   Prevádzkové teploty (2): … °C
         1.2.5.   Chladiaci systém: (kvapalina/vzduch) (1)
         
         1.2.5.1.   Opis systému/výkresy týkajúce sa systému CNG/LNG: …
         
            (1)  Nehodiace sa prečiarknite.
         
            (2)  Uveďte odchýlku.
      
      
         PRÍLOHA 1B
         
            ZÁKLADNÉ CHARAKTERISTIKY VOZIDLA, MOTORU A SYSTÉMU CNG/LNG
         
         0.   Opis vozidla(vozidiel)
         0.1.   Značka: …
         0.2.   Typ, resp. typy: …
         0.3.   Meno a adresa výrobcu: …
         0.4.   Typ, resp. typy motora a číslo, resp. čísla typového schválenia: …
         1.   Opis motora, resp. motorov
         1.1.   Výrobca: …
         1.1.1.   Kód, resp. kódy označenia motora výrobcom (vyznačené na motore alebo inými označovacími prostriedkami): …
         1.2.   Spaľovací motor
         1.2.3.   (Nestanovené)
         1.2.4.5.1.   (Nestanovené)
         1.2.4.5.2.   Regulátor, resp. regulátory tlaku:
         1.2.4.5.2.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.2.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.2.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.2.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.2.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.3.   Zmiešavač plynu/vzduchu: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.3.1.   Číslo: …
         1.2.4.5.3.2.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.3.3.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.3.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.3.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.3.6.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.4.   Nastavovač prietoku plynu: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.4.1.   Číslo: …
         1.2.4.5.4.2.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.4.3.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.4.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.4.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.4.6.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.5.   Vstrekovač, resp. vstrekovače plynu: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.5.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.5.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.5.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.5.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.5.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.6.   Elektronická riadiaca jednotka: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.6.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.6.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.6.3.   Základné softvérové princípy: …
         1.2.4.5.6.4.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.7.   Zásobník, resp. zásobníky alebo fľaša, resp. fľaše na CNG: áno/nie (2)
         
         Nádrž, resp. nádrže alebo nádoba, resp. nádoby na LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.7.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.7.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.7.3.   Objem: … litrov
         1.2.4.5.7.4.   Číslo typového schválenia: …
         1.2.4.5.7.5.   Rozmery: …
         1.2.4.5.7.6.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.   Príslušenstvo zásobníka na CNG/nádrže na LNG:
         1.2.4.5.8.1.   Indikátor tlaku:
         1.2.4.5.8.1.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.1.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.1.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
         1.2.4.5.8.1.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.1.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.8.2.   Bezpečnostný tlakový ventil (vypúšťací ventil): áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.8.2.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.2.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.2.3.   Pracovný tlak (1): … MPa
         1.2.4.5.8.2.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.2.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.8.3.   Automatický ventil, resp. ventily:
         1.2.4.5.8.3.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.3.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.3.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
         1.2.4.5.8.3.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.3.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.8.4.   Prepadový ventil: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.8.4.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.4.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.4.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
         1.2.4.5.8.4.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.4.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.8.5.   Plynotesné puzdro: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.8.5.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.5.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.5.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
         1.2.4.5.8.5.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.5.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.8.6.   Ručne ovládaný ventil:
         1.2.4.5.8.6.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.8.6.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.8.6.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
         1.2.4.5.8.6.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.8.6.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.9.   Bezpečnostné tlakové zariadenie (spúšťané teplotou): áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.9.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.9.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.9.3.   Aktivačná teplota (1): … °C
         1.2.4.5.9.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.9.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.10.   Plniaca jednotka alebo nádoba: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.10.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.10.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.10.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
         1.2.4.5.10.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.10.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.11.   Ohybné palivové potrubia: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.11.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.11.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.11.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.11.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.11.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.12.   Snímač, resp. snímače tlaku a teploty: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.12.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.12.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.12.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.12.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.12.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.13.   Filter CNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.13.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.13.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.13.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.13.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.13.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.14.   Jednosmerný ventil, resp. ventily alebo kontrolný ventil, resp. ventily: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.14.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.14.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.14.3.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.14.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.14.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.15.   Pripojenie vykurovacieho systému k systému CNG/LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.15.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.15.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.15.3.   Opis a výkresy montáže: …
         1.2.4.5.16.   BTZ (spúšťané tlakom): áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.16.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.16.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.16.3.   Aktivačný tlak (1): … MPa
         1.2.4.5.16.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.16.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.17.   Palivová lišta: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.17.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.17.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.17.3.   Pracovný tlak (1): … kPa
         1.2.4.5.17.4.   Materiál: …
         1.2.4.5.17.5.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.18.   Výmenník tepla/odparovač: áno/nie (2)…
         1.2.4.5.18.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.18.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.18.3.   Výkresy: …
         1.2.4.5.18.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
         1.2.4.5.18.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.18.6.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.19.   Detektor zemného plynu: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.19.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.19.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.19.3.   Výkresy: …
         1.2.4.5.19.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
         1.2.4.5.19.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.19.6.   Prevádzkové teploty (1): … °C
         1.2.4.5.19.7.   Nastavovacie hodnoty …
         1.2.4.5.20.   Plniaca nádoba, resp. nádoby na LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.20.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.20.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.20.3.   Opis: …
         1.2.4.5.20.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.20.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.21.   Regulátor, resp. regulátory tlaku LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.21.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.21.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.21.3.   Opis: …
         1.2.4.5.21.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.21.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.22.   Snímač, resp. snímače tlaku a/alebo teploty LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.22.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.22.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.22.3.   Opis: …
         1.2.4.5.22.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.22.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.23.   Ručne ovládaný ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.23.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.23.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.23.3.   Opis: …
         1.2.4.5.23.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.23.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.24.   Automatický ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.24.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.24.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.24.3.   Opis: …
         1.2.4.5.24.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.24.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.25.   jednosmerný ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.25.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.25.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.25.3.   Opis: …
         1.2.4.5.25.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.25.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.26.   Bezpečnostný tlakový ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.26.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.26.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.26.3.   Opis: …
         1.2.4.5.26.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.26.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.27.   Prepadový ventil, resp. ventily LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.27.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.27.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.27.3.   Opis: …
         1.2.4.5.27.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.27.5.   Materiál: …
         1.2.4.5.28.   Palivové čerpadlo, resp. čerpadlá LNG: áno/nie (2)
         
         1.2.4.5.28.1.   Značka, resp. značky: …
         1.2.4.5.28.2.   Typ, resp. typy: …
         1.2.4.5.28.3.   Opis: …
         1.2.4.5.28.4.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … kPa
         1.2.4.5.28.5.   Umiestnenie vo vnútri/zvonka nádrže na LNG (2)
         
         1.2.4.5.28.6.   Prevádzkové teploty (1): …
         1.2.4.5.29.   Ďalšia dokumentácia: …
         1.2.4.5.29.1.   Opis systému CNG/LNG (2)
         
         1.2.4.5.29.2.   Usporiadanie systému (elektrické prípojky, podtlakové prípojky, hadičky na vyrovnávanie tlaku atď.): …
         1.2.4.5.29.3.   Výkres symbolu: …
         1.2.4.5.29.4.   Údaje o nastavovaní: …
         1.2.4.5.29.5.   Osvedčenie o vozidle na benzín, ak už bolo udelené: …
         1.2.5.   Chladiaci systém: (kvapalina/vzduch) (2)
         
         
            (1)  Uveďte odchýlku.
         
            (2)  Nehodiace sa prečiarknite.
      
      
         PRÍLOHA 2A
         
            USPORIADANIE ZNAČIEK TYPOVÉHO SCHVÁLENIA KOMPONENTU CNG/LNG
         
         (pozri bod 7.2 tohto predpisu)
         
            
         Vyššie uvedená značka typového schválenia pripevnená na komponent CNG a/alebo LNG udáva, že tento komponent bol schválený v Taliansku (E3) podľa predpisu č. 110 pod schvaľovacím číslom 012439. Prvé dve číslice čísla typového schválenia udávajú, že schválenie bolo udelené v súlade s požiadavkami predpisu č. 110 zmeneného sériou zmien 01.
         Písmeno „L“ udáva, že výrobok je vhodný na používanie s LNG.
         Písmeno „M“ udáva, že výrobok je vhodný na používanie pri miernych teplotách.
         Písmeno „C“ udáva, že výrobok je vhodný na používanie pri nízkych teplotách.
      
      
         PRÍLOHA 2B
         
            
         
            
         
            Dodatok
            1.   Doplnkové informácie o typovom schvaľovaní typu komponentov CNG/LNG podľa predpisu č. 110
            1.1.   Zásobníkový systém zemného plynu
            1.1.1.   Zásobník, resp. zásobníky alebo fľaša, resp. fľaše (pre systém CNG)
            1.1.1.1.   Rozmery: …
            1.1.1.2.   Materiál: …
            1.1.2.   Nádrž, resp. nádrže alebo nádoba, resp. nádoby (pre systém LNG)
            1.1.2.1.   Objem: …
            1.1.2.2.   Materiál: …
            1.2.   Indikátor tlaku
            1.2.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.2.2.   Materiál: …
            1.3.   Bezpečnostný tlakový ventil (vypúšťací ventil)
            1.3.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.3.2.   Materiál: …
            1.4.   Automatický ventil, resp. ventily:
            1.4.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.4.2.   Materiál: …
            1.5.   Prepadový ventil
            1.5.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.5.2.   Materiál: …
            1.6.   Plynotesné puzdro
            1.6.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky: … MPa
            1.6.2.   Materiál: …
            1.7.   Regulátor, resp. regulátory tlaku:
            1.7.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.7.2.   Materiál: …
            1.8.   Jednosmerný ventil, resp. ventily alebo kontrolný ventil, resp. ventily
            1.8.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.8.2.   Materiál: …
            1.9.   Bezpečnostné tlakové zariadenie (spúšťané teplotou)
            1.9.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.9.2.   Materiál: …
            1.10.   Ručne ovládaný ventil
            1.10.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.10.2.   Materiál: …
            1.11.   Ohybné palivové potrubia
            1.11.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.11.2.   Materiál: …
            1.12.   Plniaca jednotka alebo nádoba
            1.12.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.12.2.   Materiál: …
            1.13.   Vstrekovač, resp. vstrekovače plynu
            1.13.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.13.2.   Materiál: …
            1.14.   Nastavovač prietoku plynu
            1.14.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.14.2.   Materiál: …
            1.15.   Zmiešavač plynu/vzduchu
            1.15.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.15.2.   Materiál: …
            1.16.   Elektronická riadiaca jednotka
            1.16.1.   Základné softvérové princípy: …
            1.17.   Snímač, resp. snímače tlaku a teploty
            1.17.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.17.2.   Materiál: …
            1.18.   Filter, resp. filtre CNG
            1.18.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.18.2.   Materiál: …
            1.19.   BTZ (spúšťané tlakom)
            1.19.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.19.2.   Materiál: …
            1.20.   Palivová lišta, resp. lišty
            1.20.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.20.2.   Materiál: …
            1.21.   Výmenník, resp. výmenníky tepla/odparovač, resp. odparovače
            1.21.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.21.2.   Materiál: …
            1.22.   Detektor, resp. detektory zemného plynu:
            1.22.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.22.2.   Materiál …
            1.23.   Plniaca nádoba, resp. nádoby na LNG
            1.23.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.23.2.   Materiál: …
            1.24.   Regulátor, resp. regulátory tlaku LNG
            1.24.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.24.2.   Materiál: …
            1.25.   Snímač, resp. snímače tlaku a/alebo teploty LNG
            1.25.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.25.2.   Materiál: …
            1.26.   Ručne ovládaný ventil, resp. ventily LNG
            1.26.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.26.2.   Materiál: …
            1.27.   Automatický ventil, resp. ventily LNG
            1.27.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.27.2.   Materiál: …
            1.28.   Jednosmerný ventil, resp. jednosmerné ventily LNG
            1.28.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.28.2.   Materiál: …
            1.29.   Bezpečnostný tlakový ventil, resp. ventily LNG
            1.29.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.29.2.   Materiál: …
            1.30.   Prepadový ventil, resp. ventily LNG
            1.30.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.30.2.   Materiál: …
            1.31.   Palivové čerpadlo, resp. čerpadlá LNG
            1.31.1.   Pracovný tlak, resp. tlaky (1): … MPa
            1.31.2.   Materiál: …
            
               (1)  Uveďte odchýlku.
         
      
      
         PRÍLOHA 2C
         
            USPORIADANIE ZNAČIEK TYPOVÉHO SCHVÁLENIA
         
         VZOR A
         (pozri bod 17.2 tohto predpisu)
         
            
         Uvedená značka typového schválenia pripevnená na vozidlo udáva, že z hľadiska montáže systému CNG/LNG určeného na používanie zemného plynu na pohon bolo vozidlo schválené v Taliansku (E3) podľa predpisu č. 110 pod číslom typového schválenia 012439. Prvé dve číslice čísla typového schválenia udávajú, že typové schválenie bolo udelené v súlade s požiadavkami predpisu č. 110 zmeneného sériou zmien 01.
         Písmeno „L“ udáva, že výrobok je vhodný na používanie s LNG.
         Písmeno „M“ udáva, že výrobok je vhodný na používanie pri miernych teplotách.
         Písmeno „C“ udáva, že výrobok je vhodný na používanie pri nízkych teplotách.
         VZOR B
         (pozri bod 17.2 tohto predpisu)
         
            
         Uvedená značka typového schválenia pripevnená na vozidlo udáva, že z hľadiska montáže systému CNG/LNG určeného na používanie zemného plynu na pohon bolo vozidlo schválené v Taliansku (E3) podľa predpisu č. 110 pod číslom typového schválenia 012439. Prvé dve číslice čísla typového schválenia udávajú, že k dátumu, keď bolo typové schválenie udelené v súlade s požiadavkami predpisu č. 110 zmeneného sériou zmien 01, predpis č. 83 zahŕňal sériu zmien 05.
         Písmeno „L“ udáva, že výrobok je vhodný na používanie s LNG.
         Písmeno „M“ udáva, že výrobok je vhodný na používanie pri miernych teplotách.
         Písmeno „C“ udáva, že výrobok je vhodný na používanie pri nízkych teplotách.
      
      
         PRÍLOHA 2D
         
            
      
      
         PRÍLOHA 3
         
            SKLADOVANIE ZEMNÉHO PLYNU AKO PALIVA VO VOZIDLE PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ
         
         1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI
         1.1.   V prílohe 3A sa stanovujú minimálne požiadavky na ľahké opakovane plniteľné fľaše na plyn. Fľaše sú určené len na skladovanie stlačeného zemného plynu pod vysokým tlakom vo vozidle ako paliva pre motorové vozidlá, ku ktorým majú byť tieto fľaše pripevnené. Fľaše môžu byť vyrobené z akejkoľvek ocele, hliníka alebo nekovových materiálov, môžu mať akúkoľvek konštrukciu alebo byť vyrábané spôsobom vhodným pre špecifické prevádzkové podmienky. Táto príloha sa vzťahuje aj na kovové vložky z nehrdzavejúcej ocele bezšvovej alebo zváranej konštrukcie.
         1.2.   V prílohe 3B sa stanovujú minimálne požiadavky na opakovane plniteľné palivové nádrže pre skvapalnený zemný plyn (LNG) používané vo vozidlách, ako aj požadované skúšobné metódy.
         
            PRÍLOHA 3A
            
               FĽAŠE NA PLYN – VYSOKOTLAKOVÉ FĽAŠE NA SKLADOVANIE STLAČENÉHO ZEMNÉHO PLYNU (CNG) VO VOZIDLE AKO PALIVA PRE MOTOROVÉ VOZIDLÁ
            
            1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI
            Fľaše uvedené v tejto prílohe sú klasifikované v triede 0, ako sa uvádza v bode 3 tohto predpisu, a sú to:
            
                        CNG-1
                     
                     
                        Kovová
                     
                  
                        CNG-2
                     
                     
                        Kovová vložka vystužená súvislým vláknom impregnovaným živicou (opláštenie v smere obvodu)
                     
                  
                        CNG-3
                     
                     
                        Kovová vložka vystužená súvislým vláknom impregnovaným živicou (opláštenie v oboch smeroch)
                     
                  
                        CNG-4
                     
                     
                        Súvislé vlákno impregnované živicou s nekovovou vložkou (celokompozitnou)
                     
                  Prevádzkové podmienky, ktorým budú fľaše vystavené, sú opísané v bode 4. Táto príloha vychádza z pracovného tlaku 20 MPa ustáleného pri 15 °C pre zemný plyn ako palivo s maximálnym tlakom pri plnení 26 MPa. Ostatné pracovné tlaky môžu byť vyrovnané nastavením tlaku pomocou príslušného faktora (pomeru). Napríklad systém s pracovným tlakom 25 MPa si bude vyžadovať násobenie tlakov faktorom 1,25.
            Životnosť fľaše určí výrobca a môže sa líšiť podľa použitia. Definícia životnosti vychádza z 1 000-násobného naplnenia fľaše za rok s minimálnym počtom naplnení 15 000. Maximálna životnosť je 20 rokov.
            V prípade kovových fliaš a fliaš s kovovou vložkou závisí ich životnosť od rýchlosti nárastu trhlín z únavy materiálu. Na vylúčenie prítomnosti kazov prekračujúcich maximálne prípustné rozmery sa vyžaduje ultrazvuková alebo iná ekvivalentná kontrola každej fľaše alebo vložky. Tento postup umožňuje optimalizáciu projektovania a výroby ľahkých fliaš používaných vo vozidlách na zemný plyn.
            „Bezpečná doba životnosti“ celokompozitných fliaš s nekovovou nenosnou vložkou sa dokazuje použitím vhodných metód projektovania, kvalifikačných skúšok konštrukcie a kontroly počas výroby.
            2.   ODKAZY (POZRI BOD 2 TOHTO PREDPISU)
            3.   VYMEDZENIE POJMOV (POZRI BOD 4 TOHTO PREDPISU)
            4.   PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY
            4.1.   Všeobecne
            4.1.1.   Štandardné prevádzkové podmienky
            Štandardné prevádzkové podmienky opísané v tejto časti sa uvádzajú ako základ pre projektovanie, výrobu, kontrolu, skúšanie a typové schvaľovanie fliaš, ktoré majú byť namontované vo vozidlách natrvalo a ktoré sa majú používať na uchovávanie zemného plynu pri teplotách okolia ako palivo pre ne.
            4.1.2.   Použitie fliaš
            Uvedené prevádzkové podmienky majú účel poskytnúť tiež informácie o tom, ako bezpečne používať fľaše vyrobené podľa tohto predpisu pre:
            
                        a)
                     
                     
                        výrobcov fliaš;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        majiteľov fliaš;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        konštruktérov alebo dodávateľov zodpovedných za montáž fliaš;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        konštruktérov alebo majiteľov zariadenia používaného na plnenie fliaš vo vozidlách;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        dodávateľov zemného plynu a
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        regulačné orgány, pod ktorých jurisdikciu spadá používanie fliaš.
                     
                  4.1.3.   Životnosť
            Životnosť, počas ktorej sú fľaše bezpečné, určuje konštruktér fliaš na základe ich používania v prevádzkových podmienkach uvedených v tomto dokumente. Maximálna životnosť je 20 rokov.
            4.1.4.   Pravidelná rekvalifikácia
            Výrobca fliaš odporučí pravidelnú rekvalifikáciu na základe vizuálnej kontroly alebo skúšky výrobku používaného v prevádzkových podmienkach uvedených v tomto dokumente. Každá fľaša sa musí vizuálne skontrolovať aspoň raz za 48 mesiacov po dátume jej uvedenia do prevádzky vo vozidle (registrácia vozidla) a v čase jej opätovnej montáže, či nie je zvonku poškodená alebo narušená vrátane miest pod nosnými pruhmi. Vizuálnu kontrolu vykoná príslušná agentúra, ktorú povolil alebo uznal regulačný orgán, v súlade s technickou špecifikáciou výrobcu: fľaše bez označenia obsahujúceho povinné informácie, resp. s označením, kde sú povinné informácie nečitateľné, sa vyradia z prevádzky. Ak výrobca dokáže pozitívne identifikovať fľašu a jej sériové číslo, je možné vymeniť označenie, čím sa umožní ďalšie používanie fľaše v prevádzke.
            4.1.4.1.   Fľaše, ktoré boli vystavené zrážke
            Fľaše, ktoré boli vystavené zrážke vozidiel, musia absolvovať opakovanú kontrolu zo strany agentúry schválenej výrobcom, pokiaľ orgán s príslušnou právomocou nestanoví inak. Fľašu, ktorá pri zrážke nebola poškodená priamym zásahom, je možné vrátiť do prevádzky, v opačnom prípade sa pošle výrobcovi na preskúmanie.
            4.1.4.2.   Fľaše vystavené ohňu
            Fľaše, ktoré boli vystavené pôsobeniu ohňa, musia absolvovať opakovanú kontrolu zo strany agentúry schválenej výrobcom alebo sa vyradia a stiahnu z prevádzky.
            4.2.   Maximálne hodnoty tlaku
            Tlak vo fľaši musí byť obmedzený nasledovnými hodnotami:
            
                        a)
                     
                     
                        tlak, ktorý sa ustáli na 20 MPa pri ustálenej teplote15 °C;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        26 MPa ihneď po naplnení, nezávisle od teploty.
                     
                  4.3.   Maximálny počet cyklov plnenia
            Fľaše sú skonštruované tak, aby sa napĺňali na ustálený tlak 20 MPa pri ustálenej teplote 15 °C až 1 000-krát v každom roku prevádzkovania.
            4.4.   Teplotný interval
            4.4.1.   Ustálená teplota plynu
            Ustálená teplota plynu vo fľaši sa môže pohybovať od – 40 °C do maximálne + 65 °C.
            4.4.2.   Teplota fľaše
            Teplota materiálov fľaše sa môže pohybovať od – 40 °C do maximálne + 82 °C.
            Teploty nad + 65 °C by mali byť dostatočne lokálne, resp. krátke vo svojom trvaní, aby teplota plynu vo fľaši nikdy nepresiahla + 65 °C, okrem prípadov uvedených v bode 4.4.3.
            4.4.3.   Prechodné teploty
            Teploty plynu vznikajúce počas plnenia alebo vyprázdňovania môžu presahovať hraničné hodnoty v bode 4.4.1.
            4.5.   Zloženie plynu
            Do zemného plynu sa nesmie úmyselne pridávať metanol a/alebo glykol. Nádrž by mala byť skonštruovaná tak, aby ju bolo možné plniť zemným plynom spĺňajúcim ktorúkoľvek z týchto troch podmienok:
            
                        a)
                     
                     
                        SAE J616
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Suchý plyn
                        Obsah vodných pár by mal byť menej ako 32 mg/m3 a rosný bod pri – 9 °C pri tlaku 20 MPa. V prípade suchého plynu by nemali existovať obmedzenia na zložky s výnimkou:
                        
                                     
                                 
                                 
                                    sírovodíka a iných rozpustných sulfidov: 23 mg/m3
                                    
                                 
                              
                                     
                                 
                                 
                                    kyslíka: 1 objemové percento
                                 
                              Obsah vodíka musí byť obmedzený na maximálne 2 objemové percentá, ak sú fľaše vyrobené z ocele s medzou pevnosti v ťahu presahujúcou 950 MPa.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Mokrý plyn
                        Plyn, ktorý obsahuje vodu v množstve vyššom ako b), obvykle spĺňa tieto limity pre obsah zložiek:
                        
                                     
                                 
                                 
                                    Sírovodík a iné rozpustné sulfidy: 23 mg/m3
                                    
                                 
                              
                                     
                                 
                                 
                                    Kyslík: 1 objemové percento
                                 
                              
                                     
                                 
                                 
                                    Oxid uhličitý: 4 objemové percentá
                                 
                              
                                     
                                 
                                 
                                    Vodík: 0,1 objemového percenta
                                 
                              Pri mokrom plyne je potrebné mať aspoň 1 mg kompresorového oleja na kg plynu ako ochranu kovových fliaš a vložiek.
                     
                  4.6.   Vonkajšie povrchy
            Fľaše nie sú dimenzované tak, aby boli nepretržite vystavené mechanickým alebo chemickým účinkom, napr. úniku látok z nákladu prepravovaného na vozidle alebo silnému poškodeniu obrusovaním spôsobenému podmienkami na cestách a vyhovujú uznávaným montážnym normám. Vonkajší povrch fľaše však môže byť neúmyselne vystavený nasledujúcim faktorom:
            
                        a)
                     
                     
                        vode, buď prerušovaným ponorením, alebo popraškom z cesty;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        soli, v dôsledku prevádzkovania vozidla v blízkosti oceánu alebo v miestach, kde sa proti námraze používa soľ;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        UV žiareniu zo slnka;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        pôsobeniu štrku;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        rozpúšťadlám, kyselinám a alkaloidom, hnojivám a
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        automobilovým kvapalinám vrátane benzínu, hydraulickým kvapalinám, glykolu a olejom.
                     
                  4.7.   Prenikanie alebo únik plynu
            Fľaše môžu byť na dlhší čas umiestnené v uzavretých priestoroch. Prenikanie plynu cez stenu fľaše alebo jeho unikanie medzi koncovými prípojkami a vložkou sa zohľadní v jej konštrukcii.
            5.   TYPOVÉ SCHVAĽOVANIE KONŠTRUKCIE
            5.1.   Všeobecne
            Pri žiadosti o typové schválenie by mal konštruktér fľaše príslušnému schvaľovaciemu úradu odovzdať nasledujúce informácie:
            
                        a)
                     
                     
                        vyhlásenie o prevádzke (bod 5.2);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        konštrukčné údaje (bod 5.3);
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        výrobné údaje (bod 5.4);
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        systém kvality (bod 5.5);
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        odolnosť voči lomu a veľkosť defektov pri nedeštruktívnom skúšaní (NDE) (bod 5.6);
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        špecifikačný hárok (bod 5.7);
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        doplňujúce podporné údaje (bod 5.8).
                     
                  V prípade fliaš skonštruovaných podľa normy ISO 9809 sa nemusí predkladať protokol o analýze namáhania podľa bodu 5.3.2 alebo informácie podľa bodu 5.6.
            5.2.   Vyhlásenie o prevádzke
            Cieľom tohto vyhlásenia o prevádzke je poskytnúť návod pre používateľov a mechanikov montujúcich fľaše a informovať príslušný schvaľovací úrad resp. jeho splnomocneného zástupcu. Vyhlásenie o prevádzke obsahuje:
            
                        a)
                     
                     
                        vyhlásenie o tom, že konštrukcia fľaše je vhodná na použitie v prevádzkových podmienkach vymedzených v bode 4 o životnosti fľaše;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        životnosť;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        minimálne požiadavky na skúšku v prevádzke a/alebo kontrolu;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        bezpečnostné tlakové zariadenie a/alebo požadovanú izoláciu;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        požadované, ale neposkytnuté podporné metódy, ochranné opláštenie a pod.;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        popis konštrukcie fľaše;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        všetky ostatné informácie potrebné na zabezpečenie bezpečnej prevádzky a kontroly fľaše.
                     
                  5.3.   Konštrukčné údaje
            5.3.1.   Výkresy
            Výkresy musia zobrazovať minimálne:
            
                        a)
                     
                     
                        názov, referenčné číslo, dátum vydania a revízne čísla s prípadnými dátumami vydania;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        odkaz na tento predpis a typ fľaše;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        všetky rozmery spolu s odchýlkami, vrátane podrobností o tvare koncových uzáverov s minimálnou hrúbkou a otvormi;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        úplnú hmotnosť fľaše s odchýlkami;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        úplné technické údaje o materiáloch, s minimálnymi mechanickými a chemickými vlastnosťami alebo intervalmi odchýlky a pre kovové fľaše alebo kovové vložky požadovaný interval tvrdosti;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        ostatné údaje ako napr. rozsah autofretážnych tlakov, minimálny skúšobný tlak, podrobnosti o systéme protipožiarnej ochrany a o vonkajšej ochrannej vrstve.
                     
                  5.3.2.   Protokol o analýze namáhania
            Požaduje sa analýza namáhania konečných prvkov (finite element) alebo iné analýzy namáhania.
            Protokol musí obsahovať tabuľku sumarizujúcu vypočítané namáhania.
            5.3.3.   Údaje o skúškach materiálov
            Musí sa poskytnúť podrobný opis materiálov a odchýlok týkajúcich sa vlastností materiálov použitých v konštrukcii. Takisto sa predložia skúšobné údaje charakterizujúce mechanické vlastnosti a vhodnosť materiálov pre prevádzku v rámci podmienok opísaných v bode 4 tejto prílohy.
            5.3.4.   Údaje o kvalifikačnej skúške konštrukcie
            Požadujú sa údaje o materiáli fľaše, konštrukcii, výrobe a skúšaní, ktoré musia byť adekvátne plánovanej prevádzke tým, že budú spĺňať požiadavky v rámci skúšok vyžadovaných pre určité typy konštrukcie fliaš v prípade, že boli skúšané v súlade s relevantnými skúšobnými metódami podrobne opísanými v doplnku A k tejto prílohe.
            Skúšobné údaje musia taktiež obsahovať rozmery, hrúbky steny a váhy každej zo skúšaných fliaš.
            5.3.5.   Protipožiarna ochrana
            Špecifikuje sa usporiadanie bezpečnostného tlakového zariadenia, ktoré bude chrániť nádrž pred náhlym pretrhnutím pri jej vystavení podmienkam pri požiari uvedeným v bode A.15 dodatku A k tejto prílohe. Skúšobné údaje musia potvrdzovať účinnosť špecifikovaného systému protipožiarnej ochrany.
            5.3.6.   Uchytenie fľaše
            Podrobnosti o uchytení alebo podperách fľaše musia byť uvedené podľa bodu 6.11 tejto prílohy.
            5.4.   Výrobné údaje
            Poskytnú sa údaje o všetkých výrobných postupoch, nedeštruktívnych skúškach, výrobných skúškach a skúškach sérií. Takisto sa špecifikujú odchýlky pre všetky výrobné procesy, ako je tepelné spracovanie a záverečné formovanie, pomer zmesi živice, ťah pri navíjaní vlákna a jeho rýchlosť, doba tvrdnutia a teploty počas neho, autofretážne postupy. Špecifikuje sa aj povrchová úprava, podrobnosti o závitoch, kritériá schvaľovania pri ultrazvukových skúškach (resp. ekvivalentných skúškach), maximálna veľkosť vzorky pri skúške jednotlivých sérií.
            5.5.   (Nestanovené)
            5.6.   Odolnosť voči lomu a veľkosť defektov pri nedeštruktívnom skúšaní (NDE)
            5.6.1.   Odolnosť voči lomu
            Výrobca musí preukázať odolnosť voči „úniku pred roztrhnutím“ (z angl. Leak-Before-Break, LBB) danej konštrukcie, ako je opísaná v bode 6.7.
            5.6.2.   Veľkosť defektu pri nedeštruktívnom skúšaní
            Pomocou postupu opísaného v bode 6.15.2 je výrobca povinný stanoviť maximálnu veľkosť defektu pri nedeštruktívnej skúške, ktorá by zabránila zlyhaniu fľaše počas jej životnosti, resp. jej zlyhaniu v dôsledku roztrhnutia.
            5.7.   Špecifikačný hárok
            Zoznam dokumentov poskytujúcich informácie požadované v bode 5.1 tejto prílohy by mal byť uvedený v špecifikačnom hárku pre každý typ konštrukcie fľaše. Musí sa uviesť názov, referenčné číslo, revízne čísla a dátumy pôvodného vydania a verzií každého dokumentu. Všetky dokumenty musia byť podpísané, resp. označené iniciálkami subjektu, ktorý ich vydáva. Špecifikačný hárok musí mať číslo a v prípade potreby aj číslo revízie, ktoré sa môže použiť na označenie konštrukcie fľaše, a musí byť podpísané technikom zodpovedným za konštruktérsku prácu. Na špecifikačnom hárku musí byť k dispozícii miesto na pečiatku potvrdzujúcu registráciu konštrukcie.
            5.8.   Doplňujúce podporné údaje
            V relevantných prípadoch by mali byť k dispozícii dodatočné údaje, ktoré podporujú použitie ako napr. prevádzková história materiálu navrhovaného na použitie, resp. použitie fľaše s konkrétnou konštrukciou v iných prevádzkových podmienkach.
            5.9.   Typové schvaľovanie a osvedčenie
            5.9.1.   Kontrola a skúšanie
            Vyhodnocovanie plnenia požiadaviek sa vyžaduje podľa ustanovení bodu 9. tohto predpisu.
            V záujme zabezpečenia zhody fliaš s týmto medzinárodným predpisom sa nádrže podrobujú kontrole v súlade s bodmi 6.13 a 6.14, ktorú vykoná príslušný schvaľovací úrad.
            5.9.2.   Osvedčenie o skúške
            Ak sú výsledky skúšky prototypu podľa bodu 6.13 uspokojivé, schvaľovací úrad vydá osvedčenie o skúške. Príklad osvedčenia o skúške je uvedený v doplnku D k tejto prílohe.
            5.9.3.   Osvedčenie o prijateľnosti série
            Schvaľovací úrad vystaví osvedčenie o prijateľnosti podľa doplnku D k tejto prílohe.
            6.   POŽIADAVKY PLATNÉ PRE VŠETKY TYPY FLIAŠ
            6.1.   Všeobecne
            Na všetky typy fliaš špecifikované v bodoch 7 až 10 tejto prílohy sú všeobecne uplatniteľné tieto požiadavky. Konštrukcia fliaš zahŕňa všetky relevantné aspekty, ktoré sú potrebné na zabezpečenie toho, aby bola každá fľaša vyrobená podľa danej konštrukcie a vyhovovala svojmu účelu počas stanovenej životnosti. Pri oceľových fľašiach typu CNG-1 skonštruovaných v súlade s normou ISO 9809 a spĺňajúcich všetky požiadavky obsiahnuté v uvedenej norme sa požaduje len splnenie požiadaviek bodov 6.3.2.4 a 6.9 až 6.13.
            6.2.   Konštrukcia
            Tento predpis neuvádza ani konštrukčné vzorce, ani povolené namáhanie alebo napätie, ale požaduje, aby adekvátnosť konštrukcie bola podložená príslušnými výpočtami a aby bolo preukázané, že fľaše sú schopné konzistentne absolvovať nároky na materiál, konštrukciu, výrobu a skúšky sérií uvádzané v tomto predpise. Každá konštrukcia musí zabezpečiť bezporuchový režim „úniku pred roztrhnutím“ pri prijateľnom odbúravaní tlakových dielov počas bežnej prevádzky. Ak dôjde k netesnosti kovovej fľaše alebo kovovej vložky, nemalo by to byť v dôsledku trhlín z únavy materiálu.
            6.3.   Materiály
            6.3.1.   Použité materiály musia byť vhodné pre použitie v prevádzkových podmienkach špecifikovaných v bode 4. tejto prílohy. Konštrukcia nesmie pripúšťať kontakt dvoch navzájom nekompatibilných materiálov. Kvalifikačné skúšky konštrukcie vzhľadom na materiály sú uvedené v tabuľke 6.1.
            6.3.2.   Oceľ
            6.3.2.1.   Zloženie
            Z ocelí musí byť odstránený hliník a/alebo kremík a musia byť vyrobené prevažne metódou jemnozrnného postupu. Chemické zloženie všetkých ocelí musí byť doložené a vymedzené aspoň v zmysle obsahu:
            
                        a)
                     
                     
                        uhlíka, mangánu, hliníka a kremíka vo všetkých prípadoch;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        niklu, chrómu, molybdénu, bóru a vanádia a všetkých ďalších zámerne pridaných legujúcich prvkov. Pri analýze zliatiny nesmú byť prekročené tieto limity:
                        
                                    Pevnosť v ťahu
                                 
                                 
                                    < 950 MPa
                                 
                                 
                                    ≥ 950 MPa
                                 
                              
                                    Síra
                                 
                                 
                                    0,020 %
                                 
                                 
                                    0,010 %
                                 
                              
                                    Fosfor
                                 
                                 
                                    0,020 %
                                 
                                 
                                    0,020 %
                                 
                              
                                    Síra a fosfor
                                 
                                 
                                    0,030 %
                                 
                                 
                                    0,025 %
                                 
                              
                  Keď sa použije uhlíkovo-bórová oceľ, na prvom a poslednom ingote alebo plochom predvalku z každej tavby ocele sa vykoná skúška kaliteľnosti v súlade s normou ISO 642. Tvrdosť sa meria vo vzdialenosti 7,9 mm od kaleného konca a musí byť v rozsahu 33 – 53 HRC alebo 327 – 560 HV a musí byť potvrdená osvedčením vystaveným výrobcom materiálu.
            6.3.2.2.   Vlastnosti v ťahu
            Mechanické vlastnosti ocele v hotovej fľaši alebo vo vložke sa musia určovať podľa bodu A.1 (doplnok A k tejto prílohe). Natiahnutie ocele by malo byť minimálne 14 %.
            6.3.2.3.   Vlastnosti pri náraze
            Vlastnosti pri náraze ocele v hotovej fľaši alebo vo vložke sa musia určovať podľa bodu A.2 (doplnok A k tejto prílohe). Hodnota nárazu by nemala klesnúť pod hodnotu uvedenú v tabuľke 6.2 tejto prílohy.
            6.3.2.4.   Ohybové vlastnosti
            Ohybové vlastnosti zváranej nehrdzavejúcej ocele v hotovej vložke sa určujú v súlade s bodom A.3 (doplnok A k tejto prílohe).
            6.3.2.5.   Makroskopická kontrola zvaru
            Vykoná sa makroskopická kontrola zvaru za každý typ postupu zvárania. Musí preukázať úplné pretavenie a nesmie vykazovať žiadne chyby v spojení alebo iné neprijateľné defekty špecifikované podľa stupňa C v norme EN ISO 5817.
            6.3.2.6.   Odolnosť voči trhlinám vznikajúcim v sulfidovom prostredí
            Ak horný limit špecifikovanej pevnosti v ťahu pre oceľ prekročí 950 MPa, oceľ z hotovej fľaše sa podrobí skúške na odolnosť voči vzniku trhlín v sulfidovom prostredí v súlade s bodom A.3 doplnku A k tejto prílohe a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            6.3.3.   Hliník
            6.3.3.1.   Zloženie
            Zliatiny hliníka musia byť ponúkané v súlade s praxou Alluminium Association pre dané systémy zliatin. Hraničné hodnoty nečistôt pre olovo a bizmut nesmú v žiadnej hliníkovej zliatine prekročiť 0,003 %.
            6.3.3.2.   Korózne skúšky
            Zliatiny hliníka musia spĺňať požiadavky koróznych skúšok vykonávaných podľa bodu A.4 (doplnok A k tejto prílohe).
            6.3.3.3.   Tvorba trhlín pri trvalom zaťažení
            Zliatiny hliníka musia spĺňať požiadavky skúšok na tvorbu trhlín pri trvalom zaťažení vykonávaných v súlade s bodom A.5 (doplnok A k tejto prílohe).
            6.3.3.4.   Vlastnosti v ťahu
            Mechanické vlastnosti hliníkovej zliatiny v hotovej fľaši sa určujú v súlade s bodom A.1 (doplnok A k tejto prílohe). Natiahnutie hliníka by malo byť minimálne 12 %.
            6.3.4.   Živice
            6.3.4.1.   Všeobecne
            Materiálom na impregnovanie môžu byť termosetové alebo termoplastové živice. Príkladom vhodného materiálu matrice sú epoxid, modifikovaný epoxid, polyesterové a vinylesterové termosetové plasty a polyetylénové a polyamidové termoplastové materiály.
            6.3.4.2.   Pevnosť v strihu
            Živicové materiály sa skúšajú v súlade s bodom A.26 (doplnok A k tejto prílohe) a spĺňajú v ňom uvedené požiadavky.
            6.3.4.3.   Teplota vytvárania skla
            Teplota vytvárania skla živicového materiálu sa určuje v súlade s normou ASTM D3418.
            6.3.5.   Vlákna
            Vláknité materiály používané ako výstuž sú sklenené vlákna, aramidové vlákna, alebo karbónové vlákna. Ak sa ako výstuž použijú karbónové vlákna, konštrukcia musí zohľadniť prostriedky na ochranu pred galvanickou koróziou kovových komponentov fľaše. Výrobca musí v zázname evidovať publikované technické údaje pre kompozitné materiály, odporúčania výrobcu o podmienkach ich skladovania a skladovateľnosti a osvedčenia výrobcu materiálov o tom, že každá dodávka spĺňa požadované technické požiadavky. Výrobca vlákien by mal potvrdiť, že vlastnosti vláknitého materiálu spĺňajú technické údaje uvádzané výrobcom pre daný produkt.
            6.3.6.   Plastové vložky
            Medza prieťažnosti a predĺženia pri pretrhnutí sa určuje podľa bodu A.22 (doplnok A k tejto prílohe). Skúšky majú preukázať tvárne vlastnosti materiálu plastovej vložky pri teplotách – 50 °C alebo nižších a mali by spĺňať hodnoty udávané výrobcom. Polymérny materiál je kompatibilný s prevádzkovými podmienkami opísanými v bode 4 tejto prílohy. Podľa metódy opísanej v bode A.23 (doplnok A k tejto prílohe) teplota mäknutia nesmie byť nižšia ako 90 °C a teplota topenia musí byť najmenej 100 °C.
            6.4.   Skúšobný tlak
            Minimálny skúšobný tlak používaný vo výrobe musí byť 30 MPa.
            6.5.   Deštruktívny tlak a koeficienty namáhania vlákien
            V prípade všetkých typov fliaš nesmie byť minimálny deštruktívny tlak nižší ako hodnoty uvedené v tabuľke 6.3 tejto prílohy. V prípade konštrukcií typu CNG-2, CNG-3 a CNG-4 musí byť kompozitné opláštenie navrhnuté na vysokú spoľahlivosť pri trvalom a cyklickom zaťažení. Túto spoľahlivosť je možné dosiahnuť splnením alebo prekročením hodnôt pomeru napätia pre kompozitnú výstuž uvedených v tabuľke 6.3 tejto prílohy. Pomer namáhania je vymedzený ako namáhanie vlákna pri špecifickom minimálnom deštruktívnom tlaku delenom namáhaním vo vlákne pri pracovnom tlaku. Deštruktívny pomer sa definuje ako aktuálny deštrukčný tlak vo fľaši delený pracovným tlakom. V prípade konštrukcií typu CNG-4 sa pomer namáhania rovná deštruktívnemu pomeru. V prípade konštrukcií typu CNG-2 aCNG-3 (vyvložkované kovom a obalené kompozitom) musí výpočet pomeru namáhania obsahovať:
            
                        a)
                     
                     
                        metódu analýzy pre nelineárne materiály (špeciálny počítačový program alebo program analýzy konečných prvkov);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        krivka elasticko-plastickej závislosti konštrukcie pre materiál vložky musí byť známa a správne namodelovaná;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        mechanické vlastnosti kompozitných materiálov musia byť správne namodelované;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        výpočty sa musia robiť pri: autofretážnom tlaku, nulovom tlaku po autofretáži, pracovnom tlaku a minimálnom deštruktívnom tlaku;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        v analýze sa zohľadní predpätie z namáhania navíjaním;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        minimálny deštruktívny tlak musí byť zvolený tak, aby vypočítané namáhanie pri minimálnom deštruktívnom tlaku delené vypočítaným namáhaním pri pracovnom tlaku splnilo požiadavky na pomer namáhania pre dané použité vlákna;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        pri analýze fliaš s hybridnou výstužou (dva alebo viac typov vlákien) sa berie do úvahy podiel zaťaženia medzi jednotlivými vláknami na základe odlišných elastických správaní jednotlivých vlákien. Požiadavky na pomer namáhania pre každý jednotlivý typ vlákna musia byť v súlade s hodnotami uvedenými v tabuľke 6.3 tejto prílohy. Overenie pomerov napätí je možné vykonať aj pomocou tenzometrov. Prijateľná metóda je uvedená v informatívnom doplnku E k tejto prílohe.
                     
                  6.6.   Analýza namáhania
            Analýza namáhania sa vykoná na účely zdôvodnenia minimálnej konštrukčnej hrúbky steny. Musí obsahovať rozhodnutie o namáhaniach vo vložkách a vláknach kompozitných konštrukcií.
            6.7.   Vyhodnotenie „úniku pred roztrhnutím“ (LBB)
            Typy fliaš CNG-1, CNG-2 a CNG-3 musia byť odolné voči „úniku pred roztrhnutím“ (LBB). Skúška odolnosti voči LBB sa vykoná podľa bodu A.6. (doplnok A k tejto prílohe). Preukázanie odolnosti voči LBB sa nevyžaduje pre konštrukcie fliaš, ktoré zaručujú životnosť s odolnosťou voči únave materiálu presahujúcu 45 000 tlakových cyklov pri skúškach vykonávaných v súlade s bodom A.13. (doplnok A k tejto prílohe). Pre informáciu sú v doplnku F k tejto prílohe uvedené dve metódy vyhodnotenia LBB.
            6.8.   Kontrola a skúšanie
            Výrobná kontrola špecifikuje programy a postupy pre:
            
                        a)
                     
                     
                        výrobnú kontrolu, skúšky a kritériá prijateľnosti a
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pravidelné servisné kontroly, skúšky a kritériá prijateľnosti. Interval medzi opakovanými vizuálnymi kontrolami vonkajšieho povrchu fľaše musí byť v súlade s bodom 4.1.4 tejto prílohy okrem prípadov, keď to príslušný schvaľovací úrad pozmenil. Výrobca stanoví kritériá zamietnutia pre opakované vizuálne kontroly podľa výsledkov skúšok tlakovými cyklami vykonávaných na fľašiach obsahujúcich kazy. Návod pre pokyny výrobcu na manipuláciu, použitie a kontrolu je uvedený v doplnku G k tejto prílohe.
                     
                  6.9.   Protipožiarna ochrana
            Všetky fľaše musia byť chránené proti požiaru bezpečnostným tlakovým zariadením. Fľaša, materiál z ktorého je vyrobená, bezpečnostné tlakové zariadenie a akákoľvek pridaná izolácia alebo ochranný materiál musia byť spoločne konštruované tak, aby zabezpečovali adekvátnu ochranu počas požiaru v rámci skúšky uvedenej v bode A.15 (doplnok A k tejto prílohe).
            Bezpečnostné tlakové zariadenia sa skúšajú podľa bodu A.24 (doplnok A k tejto prílohe).
            6.10.   Otvory
            6.10.1.   Všeobecne
            Otvory sú povolené iba v hlavách. Stredová os otvorov sa zhoduje s pozdĺžnou osou fľaše. Závity by mali byť vyrezané čisto, rovnomerne, bez povrchových nerovností a podľa príslušného kalibru.
            6.11.   Uchytenie fľaše
            Výrobca je povinný špecifikovať, akým spôsobom musí byť fľaša pri montáži vo vozidle uchytená. Výrobca poskytne aj pokyny na montáž podpier vrátane upínacej sily a krútiaceho momentu, aby sa zabezpečila požadovaná obmedzovacia sila, ale aby sa nevyvolalo neprijateľné napätie vo fľaši alebo poškodenie povrchu fľaše.
            6.12.   Ochrana voči prostrediu a vonkajšia úprava fľaše
            Vonkajšia plocha fľaše musí spĺňať požiadavky z hľadiska skúšok prostredia podľa bodu A.14 (doplnok A k tejto prílohe). Ochranu vonkajšej plochy možno zabezpečiť použitím:
            
                        a)
                     
                     
                        povrchovej úpravy poskytujúcej adekvátnu ochranu (napr. pokovovaný hliník, eloxovanie), alebo
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        vhodných vláknových alebo matricových materiálov (napr. uhlíkových vlákien v živici), alebo
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        ochrannej vrstvy (napr. organický lak, náter), ktorá spĺňa požiadavky z bodu A.9 (doplnok A k tejto prílohe).
                     
                  Všetky vrstvy nanášané na fľaše musia byť také, aby proces nanášania nemal nepriaznivý vplyv na mechanické vlastnosti fľaše. Povrchová vrstva je dimenzovaná tak, aby uľahčovala následnú kontrolu počas prevádzky a výrobca musí poskytnúť návod, ako manipulovať počas kontroly s ochrannou vrstvou tak, aby sa zachovala trvalá neporušenosť fľaše.
            Upozorňujeme výrobcov na to, že environmentálna skúška, ktorá posudzuje vhodnosť ochranných vrstiev, je opísaná v informatívnom doplnku H k tejto prílohe.
            6.13.   Kvalifikačné skúšky konštrukcie
            Pri typovom schvaľovaní každého typu fľaše sa musí preukázať, že materiál, konštrukcia, výroba a skúšky vyhovujú svojmu plánovanému použitiu tým, že spĺňajú príslušné požiadavky materiálových kvalifikačných skúšok sumarizovaných v tabuľke 6.1 tejto prílohy a kvalifikačných skúšok fliaš sumarizovaných v tabuľke 6.4 tejto prílohy s tým, že všetky uvedené skúšky sú v súlade s relevantnými skúšobnými metódami opísanými v doplnku A k tejto prílohe. Skúšobné fľaše alebo vložky vyberá a na skúške sa zúčastní príslušný orgán. Ak sa skúškam podrobuje viac fliaš alebo vložiek, než sa požaduje v tejto prílohe, zdokumentujú sa všetky výsledky.
            6.14.   Skúšky sérií
            Skúšky sérií uvedené v tejto prílohe sa pre jednotlivé typy fliaš vykonávajú s fľašami alebo vložkami vybratými z každej série hotových fliaš alebo vložiek. Takisto možno použiť tepelne spracované kontrolné vzorky, ktoré sú preukázateľne reprezentatívnou vzorkou pre hotové fľaše alebo vložky. Skúšky sérií požadované pre jednotlivé typy fliaš sú uvedené v tabuľke 6.5 tejto prílohy.
            6.15.   Výrobné kontroly a skúšky
            6.15.1.   Všeobecne
            Výrobné kontroly a skúšky sa musia vykonávať na všetkých fľašiach vyrobených v sérii. Každá fľaša sa odskúša počas výroby a po jej dokončení týmito spôsobmi:
            
                        a)
                     
                     
                        ultrazvukové skenovanie (alebo preukázateľný ekvivalent) kovových fliaš a vložiek v súlade s normou BS 5045, časť 1, príloha B, alebo preukázateľne rovnocennou metódou, aby sa potvrdilo, že maximálna veľkosť prítomného defektu je menšia než prípustné konštrukčné chyby;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        overenie, že kritické rozmery a hmotnosť hotovej fľaše a každej vložky a opláštenia sú v medziach odchýlok konštrukcie;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        overenie správnosti špecifickej povrchovej úpravy s osobitnou pozornosťou venovanou hlbokým povrchom a prehybom alebo presahom v hrdle alebo ramene kovaných alebo odstredivo liatych koncových uzáverov alebo otvorov;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        overenie označení;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        skúšky na tvrdosť kovových fliaš a vložiek podľa bodu A.8 (doplnok A k tejto prílohe) sa robia až po konečnom tepelnom spracovaní a ich výsledky musia spadať do rozsahu špecifikovanom pre daný typ konštrukcie;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        skúška hydrostatickej tesnosti podľa bodu A.11 (doplnok A k tejto prílohe).
                     
                  Súhrn kritických požiadaviek počas výrobnej kontroly, ktorá sa má vykonať na každej nádrži, je uvedený v tabuľke 6.6 tejto prílohy.
            6.15.2.   Maximálna veľkosť defektu
            Pre konštrukcie typu CNG-1, CNG-2 a CNG-3 sa stanoví maximálna veľkosť defektu v ľubovoľnom mieste kovovej fľaše alebo kovovej vložky, ktorá počas ich životnosti nedosiahne kritickú veľkosť. Kritická veľkosť defektu sa vymedzuje ako limitný defekt presahujúci cez hrúbku steny (fľaše alebo vložky), ktorý by umožnil uchovávanému plynu uniknúť bez porušenia fľaše. Veľkosti defektov ako kritérium zamietnutia pri ultrazvukovom skenovaní alebo rovnocennej metóde musia byť menšie ako maximálna prípustná veľkosť defektu. V prípade konštrukcií typu CNG-2 a CNG-3 sa predpokladá, že kritériom bude nulové poškodenie kompozitu v dôsledku časových mechanizmov. Prípustná veľkosť defektu v prípade NDE sa stanovuje vhodnou metódou. Dve také metódy sú opísané v informatívnom doplnku F k tejto prílohe.
            6.16.   Nesplnenie skúšobných požiadaviek
            V prípade nedodržania požiadaviek skúšky sa vykoná opakovaná skúška alebo opakované tepelné spracovanie a opakovaná skúška takto:
            
                        a)
                     
                     
                        ak existuje dôkaz o chybe pri vykonávaní skúšky, alebo o chybe merania, vykoná sa ďalšia skúška. Ak bude výsledok takýchto skúšok uspokojivý, prvá skúška sa neberie do úvahy;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ak bola skúška vykonaná uspokojivým spôsobom, zistí sa príčina neúspechu skúšky.
                     
                  Ak sa za príčinu neúspechu považuje tepelné spracovanie, výrobca môže odoslať všetky fľaše z danej série na opakované tepelné spracovanie.
            Ak nebolo príčinou neúspechu tepelné spracovanie, všetky identifikované defektné fľaše sa vyradia alebo opravia overenou metódou. Nevyradené fľaše sa považujú za novú sériu.
            V oboch prípadoch sa nová séria skúša znova. Všetky relevantné skúšky prototypov alebo série, ktorých účelom je potvrdiť prijateľnosť novej série, sa znova zopakujú. Ak bude mať jedna alebo viac skúšok neuspokojivý výsledok, všetky fľaše z danej série sa vyradia.
            6.17.   Zmena konštrukcie
            Zmena konštrukcie je každá zmena vo výbere štrukturálnych materiálov alebo zmena rozmerov, ktorá prekračuje bežné výrobné odchýlky.
            Menšie zmeny sa považujú za spĺňajúce kritériá, ak úspešne absolvujú skrátený skúšobný program. Zmeny v konštrukcii uvedené v tabuľke 6.7 si vyžadujú nové kvalifikačné skúšky, ako sú uvedené v tabuľke.
            
               Tabuľka 6.1
            
            
               Kvalifikačná skúška konštrukčných materiálov
            
            
                         
                     
                     
                        Príslušný bod tejto prílohy
                     
                  
                         
                     
                     
                        Oceľ
                     
                     
                        Hliník
                     
                     
                        Živice
                     
                     
                        Vlákna
                     
                     
                        Plastové vložky
                     
                  
                        Vlastnosti v ťahu
                     
                     
                        6.3.2.2.
                     
                     
                        6.3.3.4.
                     
                     
                         
                     
                     
                        6.3.5.
                     
                     
                        6.3.6.
                     
                  
                        Vlastnosti pri náraze
                     
                     
                        6.3.2.3.
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Ohybové vlastnosti
                     
                     
                        6.3.2.4.
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kontrola zvarov
                     
                     
                        6.3.2.5.
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Odolnosť voči trhlinám vznikajúcim v sulfidovom prostredí
                     
                     
                        6.3.2.6.
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Odolnosť voči trhlinám pri permanentnej záťaži
                     
                     
                         
                     
                     
                        6.3.3.3.
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Korozívne praskanie
                     
                     
                         
                     
                     
                        6.3.3.2.
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Pevnosť v strihu
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        6.3.4.2.
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Teplota pri vzniku sklovitosti
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        6.3.4.3.
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Teplota mäknutia/topenia
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        6.3.6.
                     
                  
                        Mechanika lomu (1)
                        
                     
                     
                        6.7.
                     
                     
                        6.7.
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
               
            
               Tabuľka 6.2
            
            
               Prijateľné hodnoty skúšky nárazom
            
            
                        Priemer fľaše D [mm]
                     
                     
                        > 140
                     
                     
                        ≤ 140
                     
                  
                        Smer skúšania
                     
                     
                        priečne
                     
                     
                        pozdĺžne
                     
                  
                        Šírka skúšobného kusu [mm]
                     
                     
                        3 – 5
                     
                     
                        > 5 – 7,5
                     
                     
                        > 7,5 – 10
                     
                     
                        3 – 5
                     
                  
                        Skúšobná teplota [°C]
                     
                     
                        – 50
                     
                     
                        – 50
                     
                  
                        Sila nárazu [J/cm2]
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Priemer 3 vzoriek
                     
                     
                        30
                     
                     
                        35
                     
                     
                        40
                     
                     
                        60
                     
                  
                        Jednotlivé vzorky
                     
                     
                        24
                     
                     
                        28
                     
                     
                        32
                     
                     
                        48
                     
                  
               
            
               Tabuľka 6.3
            
            
               Minimálne skutočné hodnoty deštruktívneho tlaku a pomerov namáhania
            
            
                         
                     
                     
                        CNG-1
                        celoko-vové
                     
                     
                        CNG-2
                        oplášťované v smere obvodu
                     
                     
                        CNG-3
                        oplášťované v oboch smeroch
                     
                     
                        CNG-4
                        celokompozitné
                     
                  
                        Deštruktívny tlak
                        [MPa]
                     
                     
                        Pomer napätí
                        [MPa]
                     
                     
                        Deštruktívny tlak
                        [MPa]
                     
                     
                        Pomer napätí
                        [MPa]
                     
                     
                        Deštruktívny tlak
                        [MPa]
                     
                     
                        Pomer napätí
                        [MPa]
                     
                     
                        Deštruktívny tlak
                        [MPa]
                     
                  
                        celokovové
                     
                     
                        45
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        sklo
                     
                     
                         
                     
                     
                        2,75
                     
                     
                        501)
                        
                     
                     
                        3,65
                     
                     
                        701)
                        
                     
                     
                        3,65
                     
                     
                        73
                     
                  
                        aramid
                     
                     
                         
                     
                     
                        2,35
                     
                     
                        47
                     
                     
                        3,10
                     
                     
                        601)
                        
                     
                     
                        3,1
                     
                     
                        62
                     
                  
                        uhlík
                     
                     
                         
                     
                     
                        2,35
                     
                     
                        47
                     
                     
                        2,35
                     
                     
                        47
                     
                     
                        2,35
                     
                     
                        47
                     
                  
                        hybrid
                     
                     
                         
                     
                     
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           2)
                        
                     
                  
                        
                           Pozn. 1) – Minimálny skutočný deštruktívny tlak. Okrem toho sa musia urobiť výpočty podľa bodu 6.5 tejto prílohy, aby sa potvrdilo, že sú splnené minimálne požiadavky na pomer napätia.
                        
                           Pozn. 2) – Pomery napätia a deštruktívne tlaky sa musia vypočítať podľa bodu 6.5 tejto prílohy.
                     
                  
               
            
               Tabuľka 6.4
            
            
               Kvalifikačné skúšky konštrukcie fliaš
            
            
                        Odkazy na skúšku a prílohu
                     
                     
                        Typ fľaše
                     
                  
                        CNG-1
                     
                     
                        CNG-2
                     
                     
                        CNG-3
                     
                     
                        CNG-4
                     
                  
                        
                                    A.12.
                                 
                                 
                                    Deštruktívna skúška
                                 
                              
                     
                        X *
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.13.
                                 
                                 
                                    Teplota okolia/cyklus
                                 
                              
                     
                        X *
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.14.
                                 
                                 
                                    Skúška v kyslom prostredí
                                 
                              
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.15.
                                 
                                 
                                    Ohňovzdornosť
                                 
                              
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.16.
                                 
                                 
                                    Prenikanie
                                 
                              
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.17.
                                 
                                 
                                    Tolerancia kazov
                                 
                              
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.18.
                                 
                                 
                                    Deformácia vysokou teplotou
                                 
                              
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.19.
                                 
                                 
                                    Roztrhnutie z napätia
                                 
                              
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.20.
                                 
                                 
                                    Skúška pádom
                                 
                              
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.21.
                                 
                                 
                                    Priepustnosť
                                 
                              
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.24.
                                 
                                 
                                    Odolnosť BTZ
                                 
                              
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.25.
                                 
                                 
                                    Skúška na krútiaci moment
                                 
                              
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.27.
                                 
                                 
                                    Cyklické vystavenie zemnému plynu
                                 
                              
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.6.
                                 
                                 
                                    Vyhodnotenie LBB
                                 
                              
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                  
                        
                                    A.7.
                                 
                                 
                                    Extrémne teploty/cykly
                                 
                              
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    X
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    vyžaduje sa.
                                 
                              
                                    *
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    nevyžaduje sa pre fľaše konštruované podľa normy ISO 9809 (norma ISO 9809 už tieto skúšky obsahuje).
                                 
                              
                  
               
            
               Tabuľka 6.5
            
            
               Skúšky sérií
            
            
                        Odkazy na skúšku a prílohu
                     
                     
                        Typ fľaše
                     
                  
                        CNG-1
                     
                     
                        CNG-2
                     
                     
                        CNG-3
                     
                     
                        CNG-4
                     
                  
                        
                                    A.12.
                                 
                                 
                                    Deštruktívna skúška
                                 
                              
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.13.
                                 
                                 
                                    Teplota okolia/cyklus
                                 
                              
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    A.1.
                                 
                                 
                                    Ťah
                                 
                              
                     
                        X
                     
                     
                        X †
                     
                     
                        X †
                     
                     
                         
                     
                  
                        
                                    A.2.
                                 
                                 
                                    Náraz (oceľ)
                                 
                              
                     
                        X
                     
                     
                        X †
                     
                     
                        X †
                     
                     
                         
                     
                  
                        
                                    A.9.2.
                                 
                                 
                                    Plášť *
                                 
                              
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    X
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    vyžaduje sa.
                                 
                              
                                    *
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    okrem prípadov bez ochranného opláštenia.
                                 
                              
                                    †
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    skúšky materiálov vložiek.
                                 
                              
                  
               
            
               Tabuľka 6.6
            
            
               Kritické požiadavky na výrobnú kontrolu
            
            
                        Typ
                     
                     
                        Typ fľaše
                     
                  
                        Požiadavky na kontrolu
                     
                     
                        CNG-1
                     
                     
                        CNG-2
                     
                     
                        CNG-3
                     
                     
                        CNG-4
                     
                  
                        Kritické rozmery
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        Povrchová úprava
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        Kazy (ultrazvuk alebo ekvivalent)
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                  
                        Tvrdosť kovových fliaš a kovových vložiek
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                  
                        Skúška hydrostatickej tesnosti
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        Skúška netesnosti
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                  
                        Označenia
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    X
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    vyžaduje sa.
                                 
                              
                  
               
            
               Tabuľka 6.7
            
            
               Zmena konštrukcie
            
            
                        Zmena konštrukcie
                     
                     
                        Typ skúšky
                     
                  
                        Hydrostatická deštrukcia
                        A.12
                     
                     
                        Cyklovanie pri teplote okolia
                        A.13
                     
                     
                        Environm.
                        A.14
                     
                     
                        Ohňovzdornosť
                        A.15
                     
                     
                        Prenikanie
                        A.16
                     
                     
                        Tolerancia kazov
                        A.17
                     
                     
                        Deformácia vysokou teplotou: Tečenie
                        A.18
                        Roztrhnutie z napätia
                        A.19
                        Skúška pádom
                        A.20
                     
                     
                        Priepustnosť A.21
                        Krútiaci moment výčnelku CNG
                        A.25
                        Cyklovanie
                        A.27
                     
                     
                        Odolnosť BTZ
                        A.24
                     
                  
                        Výrobca vlákien
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X *
                     
                     
                        X†
                     
                     
                         
                     
                  
                        Kovové fľaše alebo materiál vložky
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X *
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X *
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X *
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Materiál plastovej vložky
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X†
                     
                     
                         
                     
                  
                        Materiál vlákna
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X†
                     
                     
                         
                     
                  
                        Materiál živice
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Zmena priemeru ≤ 20 %
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Zmena priemeru > 20 %
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X *
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Zmena dĺžky ≤ 50 %
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X ‡
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Zmena dĺžky > 50 %
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                        X ‡
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Zmena pracovného tlaku ≤ 20 % @
                        
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Tvar klenby
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X †
                     
                     
                         
                     
                  
                        Veľkosť otvoru
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Zmena opláštenia
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Konštrukcia koncovej vyčnievajúcej časti
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X †
                     
                     
                         
                     
                  
                        Zmena vo výrobnom procese
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                  
                        Bezpečnostné tlakové zariadenie
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                  
                        
                                    X
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    vyžaduje sa.
                                 
                              
                                    *
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    skúška sa nevyžaduje pri kovových konštrukciách (CNG-1).
                                 
                              
                                    †
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    skúška sa vyžaduje iba pri celokompozitných (CNG-4) konštrukciách.
                                 
                              
                                    ‡
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    skúška sa vyžaduje iba pri zväčšení dĺžky.
                                 
                              
                                    @
                                 
                                 
                                    –
                                 
                                 
                                    iba ak sa zmení hrúbka úmerne k priemeru a/alebo zmene tlaku.
                                 
                              
                  7.   KOVOVÉ FĽAŠE TYPU CNG-1
            7.1.   Všeobecne
            Konštrukčná časť určuje maximálnu veľkosť prípustných defektov v každom bode fľaše, ktorá nedosiahne kritickú veľkosť za stanovené obdobie s opakovaním skúšok, resp. ak sa neuvádza interval opätovného skúšania za dobu životnosti fľaše pri jej prevádzke pri pracovnom tlaku. Stanovenie „úniku pred roztrhnutím“ (LBB) sa vykoná v súlade s príslušnými postupmi opísanými v bode A.6 (doplnok A k tejto prílohe). Prípustná veľkosť defektu sa stanovuje podľa bodu 6.15.2.
            Fľaše konštruované v súlade s normou ISO 9809 a spĺňajúce všetky požiadavky v nej uvedené by mali vyhovovať už iba materiálovým skúškam požadovaným v bode 6.3.2.4 a požiadavkám kvalifikačných skúšok konštrukcie v bode 7.5, s výnimkou bodov 7.5.2 a 7.5.3.
            7.2.   Analýza namáhania
            Hodnoty namáhania vo fľaši sa vypočítajú pre tlak 2 MPa, 20 MPa, skúšobný tlak a deštruktívny tlak. Vo výpočtoch sa používajú primerané metódy analýzy s použitím teórie tenkého plášťa, ktorá zohľadňuje mimorovinné ohýbanie plášťa na stanovenie rozdelenia namáhania v hrdle, prechodných oblastiach a cylindrickej časti fľaše.
            7.3.   Požiadavky na výrobu a požiadavky výrobnej skúšky
            7.3.1.   Všeobecne
            Konce hliníkových nádrží nie sú tvarovacím procesom uzavreté. Dná oceľových fliaš, ktoré boli zavreté tvarovaním, okrem fliaš skonštruovaných v súlade s normou ISO 9809, sú kontrolované nedeštruktívnym skúšaním alebo ekvivalentným postupom. V procese uzatvárania koncových častí sa nesmie pridávať kov. Každá fľaša sa pred operáciou tvarovania koncov preskúša na hrúbku a povrchovú úpravu.
            Po tvarovaní koncov sa fľaše podrobia tepelnému spracovaniu do rozsahu tvrdosti špecifikovaného pre danú konštrukciu. Lokalizované tepelné spracovanie nie je dovolené.
            Ak sa dodávajú hrdlový prstenec, základňový prstenec alebo príchytky na uchytenie, musia byť z materiálu kompatibilného s materiálom fľaše a musia byť pevne pripevnené metódou odlišnou od zvárania, tvrdého spájkovania alebo mäkkého spájkovania.
            7.3.2.   Nedeštruktívna skúška
            Každá kovová fľaša sa podrobí týmto skúškam:
            
                        a)
                     
                     
                        skúška tvrdosti podľa bodu A.8 (doplnok A k tejto prílohe);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ultrazvuková skúška podľa normy BS 5045, časť 1, príloha I, alebo preukázateľne rovnocennou metódou nedeštruktívnej skúšky, aby sa zabezpečilo, že maximálna veľkosť defektov nepresiahne veľkosť špecifikovanú v návrhu konštrukcie a stanovenú v súlade s bodom 6.15.2.
                     
                  7.3.3.   Hydrostatická tlaková skúška
            Každá hotová fľaša sa podrobí hydrostatickej tlakovej skúške podľa bodu A.11 (doplnok A k tejto prílohe).
            7.4.   Skúšky sérií fliaš
            Skúšky sérií sa musia robiť na hotových fľašiach, ktoré sú reprezentatívnou vzorkou bežnej výroby a sú vybavené identifikačnými značkami. Z každej série sa náhodne vyberú dve fľaše. Ak sa skúškam podrobuje viac fliaš, než sa požaduje v tejto prílohe, zdokumentujú sa všetky výsledky. Na nich sa potom vykonajú minimálne tieto skúšky:
            
                        a)
                     
                     
                        skúšky sérií z hľadiska materiálu. Jedna fľaša alebo teplom spracovaná kontrolná vzorka hotovej fľaše sa podrobí týmto skúškam:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    porovnaniu kritických rozmerov s návrhom konštrukcie;
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    jednej skúške na pevnosť v ťahu podľa bodu A.1 (doplnok A k tejto prílohe) a musia spĺňať konštrukčné požiadavky;
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    v prípade oceľových fliaš – trom skúškam nárazom podľa bodu A.2 (doplnok A k tejto prílohe) a musia spĺňať požiadavky z bodu 6.3.2.3;
                                 
                              
                                    iv)
                                 
                                 
                                    ak je súčasťou konštrukcie ochranné opláštenie, opláštenie sa skúša podľa bodu A.9.2 (doplnok A k tejto prílohe).
                                 
                              So všetkými fľašami zastúpenými v skúške série, ktoré nesplnia špecifické požiadavky, sa postupuje podľa postupov uvedených v bode 6.16.
                        Ak opláštenie nespĺňa požiadavky bodu A.9.2 (doplnok A k tejto prílohe), celá séria sa v rozsahu 100 % skontroluje, aby sa vyradili podobne defektné fľaše. Opláštenie na všetkých defektných fľašiach sa môže strhnúť a urobí sa prepláštenie. Skúška série plášťov sa potom zopakuje.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Deštruktívna skúška série. Jedna fľaša sa podrobí hydrostatickej tlakovej skúške až do roztrhnutia podľa bodu A.12 (doplnok A k tejto prílohe).
                        Ak je deštruktívny tlak nižší ako minimálny vypočítaný deštruktívny tlak, postupuje sa podľa postupov v bode 6.16.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Periodická skúška tlakovými cyklami. Hotové fľaše sa podrobujú tlakovému cyklu podľa bodu A.13 (doplnok A k tejto prílohe) s frekvenciou skúšok vymedzenou takto:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    jedna fľaša z každej série sa vystaví tlakovým cyklom v celkovom počte 1 000-násobku stanovenej životnosti v rokoch pri minimálnom počte 15 000 cyklov;
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    ak pri 10 po sebe nasledujúcich výrobných šaržiach jednej konštrukčnej skupiny (t. j. podobné materiály a postupy) ani jedna z fliaš vystavených tlakovým cyklom v bode i) nevykazuje netesnosť alebo porušenie materiálu po menšom počte cyklov ako je 1 500-násobok stanovenej životnosti v rokoch (minimálne 22 500 cyklov), možno potom skúšku tlakovými cyklami obmedziť na jednu fľašu z každých 5 sérií výroby;
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    ak pri 10 po sebe nasledujúcich výrobných šaržiach jednej konštrukčnej skupiny ani jedna z fliaš vystavených tlakovým cyklom v bode i) nevykazuje netesnosť alebo porušenie materiálu po menšom počte cyklov ako je 2 000-násobok stanovenej životnosti v rokoch (minimálne 30 000 cyklov), možno potom skúšku tlakovými cyklami obmedziť na jednu fľašu z každých 10 sérií výroby;
                                 
                              
                                    iv)
                                 
                                 
                                    ak od poslednej výrobnej šarže uplynulo viac ako 6 mesiacov, potom sa jedna fľaša z každej ďalšej výrobnej šarže podrobí skúške tlakovými cyklami, aby sa zachovala znížená frekvencia skúšania sérií v bode ii) alebo iii);
                                 
                              
                                    v)
                                 
                                 
                                    ak sa počas zníženej frekvencie skúšok fľaše tlakovými cyklami v bode ii) alebo iii) nesplní požadovaný počet cyklov tlaku (tzn. minimálne 22 500 alebo 30 000 tlakových cyklov), potom sa zopakuje frekvencia skúšok sérií tlakovými cyklami v bode i) pre najmenej 10 výrobných šarží, kým nebude možné znovu znížiť frekvenciu skúšok sérií tlakovými cyklami podľa bodu ii) alebo iii);
                                 
                              
                                    vi)
                                 
                                 
                                    ak ktorákoľvek z fliaš v bodoch i), ii) alebo iii) nespĺňa minimálnu požiadavku na počet cyklov rovnajúcu sa 1 000-násobku stanovenej životnosti v rokoch (minimálne 15 000 cyklov), potom sa príčina tohto nesplnenia zistí a napraví podľa postupov uvedených v bode 6.16 tejto prílohy. Skúška tlakovými cyklami sa potom zopakuje na ďalších troch fľašiach z danej série. Ak ktorákoľvek z dodatočných troch fliaš nespĺňa minimálnu požiadavku na počet cyklov rovnajúci sa 1 000-násobku stanovenej životnosti v rokoch, potom sa séria musí vyradiť.
                                 
                              
                  7.5.   Kvalifikačné skúšky konštrukcie fliaš
            7.5.1.   Všeobecne
            Kvalifikačné skúšky sa musia vykonať na hotových fľašiach, ktoré reprezentujú vzorku bežnej výroby a sú vybavené identifikačnými značkami. Výber, osvedčenie a dokumentácia výsledkov musia byť v súlade s bodom 6.13.
            7.5.2.   Hydrostatická deštruktívna tlaková skúška
            Tri reprezentatívne fľaše sa hydrostaticky natlakujú až do roztrhnutia podľa bodu A.12 (doplnok A k tejto prílohe). Deštruktívny tlak vedúci k roztrhnutiu fľaše musí byť vyšší ako minimálny deštruktívny tlak vypočítaný analýzou namáhania pre danú konštrukciu a musí byť najmenej 45 MPa.
            7.5.3.   Skúška tlakovými cyklami pri teplote okolia.
            Dve hotové fľaše sa vystavia tlakovým cyklom pri teplote okolia podľa bodu A.13 (doplnok A k tejto prílohe) až do ich zlyhania, resp. minimálne 45 000 cyklov. Fľaše nesmú zlyhať pred dosiahnutím počtu cyklov rovnajúci sa 1 000-násobku stanovenej životnosti v rokoch. Fľaše, ktoré prekročia počet cyklov rovnajúci sa 1 000-násobku stanovenej životnosti v rokoch, môžu zlyhať netesnosťou, nie však prasknutím materiálu. Fľaše, ktoré nezlyhajú v rámci 45 000 cyklov, sa zničia buď opakovaním cyklov až do zlyhania, alebo sa hydrostaticky natlakujú až do roztrhnutia. Zaznamená sa počet cyklov do zlyhania a miesto vzniku zlyhania.
            7.5.4.   Skúška ohňovzdornosti
            Skúšky sa vykonávajú za podmienok podľa bodu A.15 (doplnok A k tejto prílohe) a musia spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            7.5.5.   Skúška na prienik
            Skúšky sa vykonávajú za podmienok podľa bodu A.16 (doplnok A k tejto prílohe) a musia spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            7.5.6.   Odolnosť voči „úniku pred roztrhnutím“ (leak-before-break, LBB)
            V prípade konštrukcií fliaš, ktoré neprekročia 45 000 cyklov pri skúške podľa bodu 7.5.3, sa skúšky na odolnosť voči úniku pred roztrhnutím (LBB) musia vykonať podľa bodu A.6 doplnku A k tejto prílohe a musia spĺňať požiadavky v ňom uvedené.
            8.   FĽAŠE TYPU CNG-2 OPLÁŠTENÉ V SMERE OBVODU
            8.1.   Všeobecne
            Počas natlakovania sa tento typ konštrukcie fľaše správa tak, že sa posuny kompozitného opláštenia a kovovej vložky navzájom lineárne prekrývajú. V dôsledku odlišných výrobných postupov sa v tejto prílohe neuvádza konkrétna metóda konštrukcie.
            Stanovenie „úniku pred roztrhnutím“ (LBB) sa vykoná podľa príslušných postupov opísaných v bode A.6 (doplnok A k tejto prílohe). Prípustná veľkosť defektu sa stanovuje podľa bodu 6.15.2.
            8.2.   Požiadavky na konštrukciu
            8.2.1.   Kovová vložka
            Kovová vložka musí mať minimálnu odolnosť voči deštrukcii tlakom 26 MPa.
            8.2.2.   Kompozitné opláštenie
            Pevnosť v ťahu vlákien musí spĺňať požiadavky z bodu 6.5.
            8.2.3.   Analýza namáhania
            Vypočítajú sa hodnoty namáhania v kompozite a vo vložke po predpätí. Tlaky použité v týchto výpočtoch musia byť nula, 2 MPa a 20 MPa, skúšobný tlak a deštruktívny tlak. Vo výpočtoch sa používajú primerané metódy analýzy s použitím teórie tenkého plášťa s prihliadnutím na nelineárne správanie sa materiálu vložky na stanovenie rozdelenia namáhania v hrdle, prechodových oblastiach a cylindrickej časti vložky.
            V prípade konštrukcií využívajúcich autofretáž na vytvorenie predpätia sa vypočítajú limity, do ktorých musí spadať autofretážny tlak.
            V prípade konštrukcií využívajúcich kontrolované navíjanie ťahom na vytvorenie predpätia sa vypočíta teplota, pri ktorej sa vytvorí ťah nevyhnutný v každej vrstve kompozitu a z toho vyplývajúce predpätie vo vložke.
            8.3.   Požiadavky na výrobu
            8.3.1.   Všeobecne
            Kompozitná fľaša musí byť vyrobená z vložky opláštenej namotaným súvislým vláknom. Operácie navíjania vlákna sú riadené počítačom alebo mechanicky. Vlákna sa nanášajú pod kontrolovaným napätím pri navíjaní. Keď sa navíjanie skončí, termosetové živice sa vytvrdzujú ohrievaním s použitím vopred určeného a kontrolovaného časovo-teplotného profilu.
            8.3.2.   Vložka
            Výrobca kovových vložiek musí spĺňať požiadavky uvedené v bode 7.3 pre príslušné typy konštrukcií vložiek.
            8.3.3.   Opláštenie
            Fľaše sa musia vyrábať na stroji na navíjanie vláknitého materiálu. Počas navíjania sa významné premenné veličiny monitorujú v medziach špecifikovaných tolerancií a zdokumentujú sa v zázname o namotávaní. Uvedené premenné môžu okrem iného zahŕňať:
            
                        a)
                     
                     
                        typ vlákna vrátane rozmerov;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        spôsob impregnácie;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        napätie pri navíjaní;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        rýchlosť navíjania;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        počet prameňov predpriadze;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        šírku pásu;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        druh a zloženie živice;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        teplotu živice;
                     
                  
                        i)
                     
                     
                        teplotu vložky.
                     
                  8.3.3.1.   Vytvrdzovanie termosetových živíc
            Ak sa používa termosetová živica, vytvrdzuje sa po namotaní vlákien. Počas vytvrdzovania sa zdokumentuje vytvrdzovací cyklus (t. j. časovo-teplotný priebeh).
            Teplota vytvrdzovania musí byť regulovateľná a nesmie ovplyvniť vlastnosti materiálu vložky. Maximálna teplota vytvrdzovania pri fľašiach s hliníkovými vložkami je 177 °C.
            8.3.4.   Autofretáž
            Ak sa používa autofretáž, vykoná sa pred hydrostatickou tlakovou skúškou. Autofretážny tlak sa pohybuje v medziach stanovených v bode 8.2.3 a výrobca určí metódu na overenie primeraného tlaku.
            8.4.   Požiadavky výrobnej skúšky
            8.4.1.   Nedeštruktívna skúška
            Nedeštruktívne skúšky sa vykonávajú v súlade s platnou normou ISO alebo rovnocennou normou. Na každej kovovej vložke sa vykonajú tieto skúšky:
            
                        a)
                     
                     
                        skúška tvrdosti podľa bodu A.8 (doplnok A k tejto prílohe);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ultrazvuková skúška podľa normy BS 5045, časť 1, príloha 1B, alebo preukázateľne rovnocennou metódou nedeštruktívnej skúšky, aby sa zabezpečilo, že maximálna veľkosť defektov nepresiahne veľkosť špecifikovanú v návrhu konštrukcie.
                     
                  8.4.2.   Hydrostatická tlaková skúška
            Každá hotová fľaša sa podrobí hydrostatickej tlakovej skúške podľa bodu A.11 (doplnok A k tejto prílohe). Výrobca určí príslušný limit trvalého objemového rozšírenia pre použitý skúšobný tlak, trvalé rozšírenie však v žiadnom prípade neprekročí 5 percent celkového objemového rozšírenia pri skúšobnom tlaku. Každá fľaša, ktorá nespĺňa limit stanovený pre vyradenie, sa vyradí a buď sa zničí, alebo sa použije na účely skúšky série.
            8.5.   Skúšky sérií fliaš
            8.5.1.   Všeobecne
            Skúšky sérií sa musia robiť na hotových fľašiach, ktoré sú reprezentatívnou vzorkou bežnej výroby a sú vybavené identifikačnými značkami. Z každej série sa náhodne vyberú dve fľaše, alebo fľaša a vložka. Ak sa skúškam podrobuje viac fliaš, než sa požaduje v tejto prílohe, zdokumentujú sa všetky výsledky. Na nich sa potom vykonajú minimálne tieto skúšky:
            Ak sa zistia defekty v opláštení pred aplikovaním autofretáže alebo hydrostatickej tlakovej skúšky, opláštenie je možné úplne odstrániť alebo nahradiť.
            
                        a)
                     
                     
                        Skúšky sérií z hľadiska materiálu. Jedna fľaša alebo jedna vložka alebo teplom spracovaná kontrolná vzorka hotovej fľaše sa podrobí týmto skúškam:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    porovnaniu rozmerov s návrhom konštrukcie,
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    jednej skúške na pevnosť v ťahu podľa bodu A.1 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať konštrukčné požiadavky,
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    v prípade kovových fliaš – trom skúškam nárazom podľa bodu A.2 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať konštrukčné požiadavky,
                                 
                              
                                    iv)
                                 
                                 
                                    ak je súčasťou konštrukcie ochranné opláštenie, opláštenie sa skúša podľa bodu A.9.2. (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky. So všetkými fľašami alebo vložkami zastúpenými v skúške série, ktoré nesplnia špecifické požiadavky, sa postupuje podľa postupov uvedených v bode 6.16.
                                 
                              Ak opláštenie nespĺňa požiadavky bodu A.9.2 (doplnok A k tejto prílohe), celá séria sa v rozsahu 100 % skontroluje, aby sa vyradili podobne defektné fľaše. Opláštenie na všetkých defektných fľašiach sa môže strhnúť spôsobom, ktorý neporuší integritu kompozitnej vložky, a urobí sa prepláštenie. Skúška série plášťov sa potom opakuje.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Deštruktívna skúška série. Jedna fľaša sa podrobí skúške v súlade s požiadavkami v bode 7.4 písm. b).
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Periodická skúška tlakovými cyklami. Podľa požiadaviek v bode 7.4 písm. c).
                     
                  8.6.   Kvalifikačné skúšky konštrukcie fliaš
            8.6.1.   Všeobecne
            Kvalifikačné skúšky sa musia robiť na fľašiach, ktoré reprezentujú vzorku bežnej výroby a sú vybavené identifikačnými značkami. Výber, osvedčenie a dokumentácia výsledkov musia byť v súlade s bodom 6.13.
            8.6.2.   Hydrostatická deštruktívna tlaková skúška
            
                        a)
                     
                     
                        Jedna vložka sa podrobí hydrostatickej deštrukcii podľa bodu A.12 (doplnok A k tejto prílohe). Deštruktívny tlak musí prekročiť minimálny deštruktívny tlak uvedený pre konštrukciu vložky;
                     
                  
                        a)
                     
                     
                        tri fľaše sa podrobia hydrostatickej deštrukcii podľa bodu A.12 (doplnok A k tejto prílohe). Deštruktívny tlak vedúci k roztrhnutiu fľaše musí prekročiť minimálny deštruktívny tlak vypočítaný analýzou namáhania pre danú konštrukciu podľa tabuľky 6.3 a v žiadnom prípade nesmie byť nižší ako hodnota nevyhnutná na splnenie požiadaviek pomeru namáhania uvedených v bode 6.5.
                     
                  8.6.3.   Skúška tlakovými cyklami pri teplote okolia
            Dve hotové fľaše sa podrobujú skúške tlakovými cyklami pri teplote okolia podľa bodu A.13 (doplnok A k tejto prílohe) až do ich zlyhania, resp. minimálne 45 000 cyklov. Fľaše nesmú zlyhať pred dosiahnutím počtu cyklov rovnajúcemu sa 1 000-násobku stanovenej životnosti v rokoch. Fľaše, ktoré prekročia počet cyklov rovnajúci sa 1 000-násobku stanovenej životnosti v rokoch, môžu zlyhať netesnosťou, nie však prasknutím materiálu. Fľaše, ktoré nezlyhajú v rámci 45 000 cyklov sa zničia buď opakovaním cyklov až do zlyhania, alebo sa hydrostaticky natlakujú až do roztrhnutia. Fľaše, ktoré prekročili 45 000 cyklov, môžu zlyhať roztrhnutím. Zaznamená sa počet cyklov do zlyhania a miesto vzniku zlyhania.
            8.6.4.   Skúška v kyslom prostredí
            Jedna fľaša sa podrobí skúške podľa bodu A.14. (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky. Voliteľná skúška v kyslom prostredí je zahrnutá v informatívnom doplnku H k tejto prílohe.
            8.6.5.   Skúška ohňovzdornosti
            Hotové fľaše sa podrobia skúške podľa bodu A.15 (doplnok A k tejto prílohe) a musia spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            8.6.6.   Skúška na prienik
            Jedna hotová fľaša sa podrobí skúške podľa bodu A.16 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            8.6.7.   Skúšky tolerancie na kazy
            Jedna hotová fľaša sa podrobí skúške podľa bodu A.17 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            8.6.8.   Skúška tečenia pri vysokej teplote
            Pri konštrukciách, v ktorých teplota skleného prechodu živice nepresiahne maximálnu konštrukčnú teplotu pre daný materiál aspoň o 20 °C, sa jedna fľaša podrobí skúške podľa bodu A.18 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            8.6.9.   Zrýchlená deštruktívna skúška napätím
            Jedna hotová fľaša sa podrobí skúške podľa bodu A.19 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            8.6.10.   Odolnosť voči „úniku pred roztrhnutím“ (leak-before-break, LBB)
            V prípade konštrukcií fliaš, ktoré neprekročia 45 000 cyklov pri skúške podľa bodu 8.6.3, sa skúšky na odolnosť voči úniku pred roztrhnutím (LBB) musia robiť podľa bodu A.6 doplnku A k tejto prílohe a musia spĺňať požiadavky v ňom uvedené.
            8.6.11.   Skúška tlakovými cyklami pri extrémnych teplotách
            Jedna hotová fľaša sa podrobí skúške podľa bodu A.7 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            9.   FĽAŠE TYPU CNG-3 OPLÁŠTENÉ V OBIDVOCH SMEROCH
            9.1.   Všeobecne
            Počas natlakovania sa tento typ fľaše správa tak, že sa posuny kompozitného opláštenia a vložky navzájom prekrývajú. V dôsledku odlišných výrobných postupov sa v tejto prílohe neuvádza konkrétna metóda konštrukcie. Odolnosť voči úniku pred roztrhnutím (LBB) sa určuje v súlade s príslušnými postupmi opísanými v bode A.6 (doplnok A k tejto prílohe). Prípustná veľkosť defektu sa stanovuje podľa bodu 6.15.2.
            9.2.   Požiadavky na konštrukciu
            9.2.1.   Kovová vložka
            Napätie v tlaku vo vložke pri nulovom tlaku a 15 °C nesmie spôsobiť stlačenie alebo deformovanie vložky.
            9.2.2.   Kompozitné opláštenie
            Pevnosť v ťahu vlákien musí spĺňať požiadavky z bodu 6.5.
            9.2.3.   Analýza namáhania
            Vypočíta sa napätie v tangenciálnom a v pozdĺžnom smere fľaše v kompozite a vo vložke po pôsobení tlakom. Tlak použitý v týchto výpočtoch musí byť nula, pracovný tlak, 10 percent pracovného tlaku, skúšobný tlak a deštruktívny tlak. Vypočíta sa interval, v ktorom sa pohybuje autofretážny tlak. Vo výpočtoch sa používajú primerané metódy analýzy s použitím teórie tenkého plášťa s prihliadnutím na nelineárne správanie sa materiálu vložky na stanovenie rozdelenia namáhania v hrdle, prechodových oblastiach a cylindrickej časti vložky.
            9.3.   Požiadavky na výrobu
            Požiadavky na výrobu musia spĺňať kritériá uvedené v bode 8.3 s tou výnimkou, že opláštenie musí obsahovať aj špirálovito namotané vláknové tkanivo.
            9.4.   Požiadavky výrobnej skúšky
            Požiadavky výrobnej skúšky musia byť v súlade s požiadavkami uvedenými v bode 8.4.
            9.5.   Skúšky sérií fliaš
            Skúšky sérií fliaš musia byť v súlade s požiadavkami uvedenými v bode 8.5.
            9.6.   Kvalifikačné skúšky konštrukcie fliaš
            Kvalifikačné skúšky konštrukcie fliaš musia byť v súlade s požiadavkami uvedenými v bode 8.6 a bode 9.6.1 s výnimkou lineárneho roztrhnutia v bode 8.6, ktoré sa nepožaduje.
            9.6.1.   Skúška pádom
            Jedna alebo viac hotových fliaš sa podrobí skúške pádom podľa bodu A.30 (doplnok A k tejto prílohe).
            10.   CELOKOMPOZITNÉ NÁDRŽE TYPU CNG-4
            10.1.   Všeobecne
            Táto príloha neuvádza konkrétnu metódu konštrukcie fliaš s polymérnymi vložkami v dôsledku rôznorodosti možných konštrukcií fliaš.
            10.2.   Požiadavky na konštrukciu
            Na opodstatnenie adekvátnosti konštrukcie sa používajú konštrukčné výpočty. Pevnosť v ťahu vo vláknach musí spĺňať požiadavky v bode 6.5.
            Na koncových kovových výčnelkoch sa podľa bodov 6.10.2 alebo 6.10.3 používajú kužeľové i priame závity.
            Koncové kovové výčnelky so závitovými otvormi sú schopné vydržať krútiaci moment 500 Nm bez poškodenia neporušenosti spojenia s nekovovou vložkou. Koncové kovové výčnelky pripojené k nekovovej vložke sú zhotovené z materiálu kompatibilného s prevádzkovými podmienkami špecifikovanými v bode 4 tejto prílohy.
            10.3.   Analýza namáhania
            Vypočíta sa napätie v tangenciálnom a v pozdĺžnom smere fľaše v kompozite a vo vložke po pôsobení tlakom. Tlaky použité v týchto výpočtoch musia byť nula, pracovný tlak, skúšobný tlak a deštruktívny tlak. Vo výpočtoch sa použijú adekvátne metódy na stanovenie rozdelenia napätia vo fľaši.
            10.4.   Požiadavky na výrobu
            Požiadavky na výrobu sú v súlade s bodom 8.3 s tou výnimkou, že teplota vytvrdzovania pre termosetové živice je najmenej 10 °C pod teplotou mäknutia plastovej vložky.
            10.5.   Požiadavky výrobnej skúšky
            10.5.1.   Hydrostatická tlaková skúška
            Každá hotová fľaša sa podrobí hydrostatickej tlakovej skúške podľa bodu A.11 (doplnok A k tejto prílohe). Výrobca určí príslušný limit pružného rozšírenia pre použitý skúšobný tlak, pružné rozšírenie ktorejkoľvek fľaše však v žiadnom prípade nesmie prekročiť priemernú hodnotu série o viac ako 10 percent. Každá fľaša, ktorá nespĺňa limit stanovený pre vyradenie, sa vyradí a buď sa zničí, alebo sa použije na účely skúšky série.
            10.5.2.   Skúška netesnosti
            Každá hotová fľaša sa podrobí skúške netesnosti podľa bodu A.10 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            10.6.   Skúšky sérií fliaš
            10.6.1.   Všeobecne
            Skúšky sérií sa musia robiť na hotových fľašiach, ktoré sú reprezentatívnou vzorkou bežnej výroby a sú vybavené identifikačnými značkami. Z každej série sa náhodne vyberie jedna fľaša. Ak sa skúškam podrobuje viac fliaš, než sa požaduje v tejto prílohe, zdokumentujú sa všetky výsledky. Na týchto fľašiach sa potom vykonajú minimálne tieto skúšky:
            
                        a)
                     
                     
                        Skúšky sérií z hľadiska materiálu.
                        Jedna fľaša alebo jedna vložka alebo kontrolná vzorka vložky, ktorá je reprezentatívna pre hotovú fľašu, sa podrobí týmto skúškam:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    porovnaniu rozmerov s návrhom konštrukcie;
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    jednej skúške plastovej vložky na pevnosť v ťahu podľa bodu A.22 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať konštrukčné požiadavky;
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    teplota topenia plastovej vložky sa musí skúšať podľa bodu A.23. (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať konštrukčné požiadavky;
                                 
                              
                                    iv)
                                 
                                 
                                    ak je súčasťou konštrukcie ochranné opláštenie, opláštenie sa skúša podľa bodu A.9.2 (doplnok A k tejto prílohe). Ak opláštenie nespĺňa požiadavky bodu A.9.2 (doplnok A k tejto prílohe), celá séria sa v rozsahu 100 % skontroluje, aby sa vyradili podobne defektné fľaše. Opláštenie na všetkých defektných fľašiach sa môže strhnúť spôsobom, ktorý neporuší integritu kompozitnej vložky, a urobí sa prepláštenie. Skúška série opláštenia sa potom opakuje.
                                 
                              
                  
                        b)
                     
                     
                        Deštruktívna skúška série.
                        Jedna fľaša sa podrobí skúške v súlade s požiadavkami v bode 7.4 písm. b).
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Periodická skúška tlakovými cyklami.
                        Na jednej fľaši sa skúša koncový výčnelok na krútiaci moment 500 Nm podľa skúšobnej metódy uvedenej v bode A.25 (doplnok A k tejto prílohe). Fľaša sa potom podrobí skúške tlakovými cyklami podľa postupov v bode 7.4 písm. c).
                        Po požadovanom cyklickom vystavení tlaku sa fľaša podrobí skúške netesnosti v súlade s metódou opísanou v bode A.10 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
                     
                  10.7.   Kvalifikačné skúšky konštrukcie fliaš
            10.7.1.   Všeobecne
            Kvalifikačné skúšky konštrukcie fliaš musia byť v súlade s požiadavkami uvedenými v bodoch 8.6, 10.7.2, 10.7.3 a 10.7.4 tejto prílohy okrem skúšky LBB v bode 8.6.10, ktorá sa nepožaduje.
            10.7.2.   Skúška na krútiaci moment
            Jedna fľaša sa podrobí skúške podľa bodu A.25 (doplnok A k tejto prílohe).
            10.7.3.   Skúška na priepustnosť
            Jedna fľaša sa podrobí skúške na priepustnosť podľa bodu A.21 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            10.7.4.   Skúška na cyklické vystavenie zemnému plynu
            Jedna hotová fľaša sa podrobí skúške podľa bodu A.27 (doplnok A k tejto prílohe) a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky.
            11.   OZNAČOVANIE
            11.1.   Ustanovenie o značení
            Na každú fľašu je výrobca povinný dať zrozumiteľné a trvalé označenia najmenej 6 mm vysoké. Značenie sa vyhotoví buď vo forme štítkov vložených do živicového obalu, štítkov pripevnených lepidlom, nízkotlakových pečatí aplikovaných na hrubších koncoch konštrukcií typu CNG-1 a CNG-2, alebo akejkoľvek kombinácie uvedených možností. Nálepky a ich aplikácia zodpovedajú norme ISO 7225 alebo rovnocennej norme. Viacnásobné štítky sú povolené a mali by byť umiestnené tak, aby neboli zakryté montážnymi konzolami. Každá fľaša, ktorá spĺňa požiadavky tejto prílohy, sa označí takto:
            
                        a)
                     
                     
                        Povinné informácie:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    „CNG ONLY“ („LEN CNG“);
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    „DO NOT USE AFTER XX/XXXX“ („NEPOUŽÍVAŤ PO XX/XXXX“), kde „XX/XXXX“ označuje mesiac a rok vypršania použiteľnosti (2);
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    identifikácia výrobcu;
                                 
                              
                                    iv)
                                 
                                 
                                    identifikácia fľaše (číslo daného výrobku a sériové číslo unikátne pre každú fľašu);
                                 
                              
                                    v)
                                 
                                 
                                    pracovný tlak a pracovná teplota;
                                 
                              
                                    vi)
                                 
                                 
                                    číslo predpisu EHK spolu s typom fľaše a registračným číslom osvedčenia;
                                 
                              
                                    vii)
                                 
                                 
                                    bezpečnostné tlakové zariadenia a/alebo ventily, ktoré spĺňajú podmienky na používanie s danou fľašou, alebo prostriedky na získanie informácií o vhodných systémoch protipožiarnej ochrany;
                                 
                              
                                    viii)
                                 
                                 
                                    keď sa používajú štítky, všetky fľaše musia mať jedinečné identifikačné číslo vyrazené na exponovanom kovovom povrchu, ktoré umožňuje ich identifikovať v prípade zničenia štítku.
                                 
                              
                  
                        b)
                     
                     
                        Nepovinné informácie:
                        
                                     
                                 
                                 
                                    Na samostatnom štítku, resp. štítkoch sa môžu uviesť tieto nepovinné údaje:
                                    
                                                i)
                                             
                                             
                                                rozsah teplôt plynu, napr. – 40 °C až 65 °C;
                                             
                                          
                                                ii)
                                             
                                             
                                                menovitý objem vody vo fľaši zaokrúhlený na dve platné číslice, napr. 120 litrov;
                                             
                                          
                                                iii)
                                             
                                             
                                                dátum úvodnej tlakovej skúšky (mesiac a rok).
                                             
                                          
                              
                                     
                                 
                                 
                                    Označenia sa umiestnia v uvedenom poradí, ale ich špecifické usporiadanie sa môže líšiť podľa priestoru, ktorý je k dispozícii. Prijateľným príkladom povinných informácií je:
                                    
                                                LEN CNG
                                                NEPOUŽÍVAŤ PO …/….
                                                Výrobca/Číslo dielu/Sériové číslo
                                                20 MPa/15 °C
                                                ECE R 110 CNG-2 (registračné č. …)
                                                „Používať len bezpečnostné tlakové zariadenie schválené výrobcom.“
                                             
                                          
                              
                  12.   PRÍPRAVA NA ODOSLANIE
            Pred odoslaním z výrobného závodu sa každá fľaša zvnútra očistí a vysuší. Fľaše, ktoré nie sú okamžite uzavreté nasadením ventilov a prípadne bezpečnostnými zariadeniami, musia mať na všetkých otvoroch zátky, ktoré bránia vniknutiu vlhkosti a chránia závity. Pred odoslaním sa do všetkých oceľových fliaš a vložiek nastrieka inhibítor korózie (napr. obsahujúci olej).
            Výrobca poskytne kupujúcemu vyhlásenie o prevádzke a všetky informácie potrebné na správnu manipuláciu, používanie a kontrolu fľaše počas prevádzky. Vyhlásenie musí byť v súlade s doplnkom D k tejto prílohe.
            
               (1)  Nevyžaduje sa, ak sa použije defektoskopická skúška fľaše uvedená v bode A.7 doplnku A k tejto prílohe.
            
               (2)  Expiračný dátum nesmie prekročiť stanovenú životnosť. Expiračný dátum sa môže aplikovať na fľašu v čase jej expedovania za predpokladu, že fľaše boli skladované na suchom mieste bez vnútorného tlaku.
            
               Doplnok A
               
                  SKÚŠOBNÉ METÓDY
               
               A.1.   SKÚŠKY NA PEVNOSŤ V ŤAHU, OCEĽ A HLINÍK
               Skúška na pevnosť v ťahu sa vykoná na materiáli odobratom z valcovej časti hotovej fľaše s použitím pravouhlej skúšobnej vzorky tvarovanej v súlade s metódou opísanou v norme ISO 9809 pre oceľ a norme ISO 7866 pre hliník. V prípade fliaš s vložkami z nehrdzavejúcej zváranej ocele sa skúšky na pevnosť v ťahu vykonajú aj na materiáloch odobratých zo zvarov v súlade s metódou opísanou v bode 8.4 normy EN 13322-2. Dve strany skúšobných vzoriek predstavujúce vnútorný a vonkajší povrch fľaše sa nesmú opracovať strojovo. Skúška na pevnosť v ťahu sa vykoná v súlade s normou ISO 6892.
               
                  Poznámka: Pozornosť je potrebné venovať metóde merania predĺženia opísanej v norme ISO 6892, najmä v prípadoch, keď je vzorka skúšaná na pevnosť v ťahu kužeľovitá, čo má za následok bod zlomu mimo stredu meranej dĺžky.
               A.2.   SKÚŠKA NÁRAZOM, OCEĽOVÉ FĽAŠE A OCEĽOVÉ VLOŽKY
               Skúška nárazom sa vykoná na materiáli odobratom z valcovej časti hotovej fľaše na troch skúšobných vzorkách odobratých v súlade s metódou opísanou v norme ISO 148. Skúšobné vzorky používané v skúške nárazom sa odoberú zo steny fľaše v smere, ktorý sa požaduje v tabuľke 6.2 v prílohe 3A. V prípade fliaš s vložkami z nehrdzavejúcej zváranej ocele sa skúšky nárazom vykonajú aj na materiáloch odobratých zo zvarov v súlade s metódou opísanou v bode 8.6 normy EN 13322-2. Vrub musí byť kolmý na stenu fľaše. Pri pozdĺžnych skúškach sa skúšobná vzorka celá opracuje (na šiestich plochách); ak hrúbka steny neumožňuje dosiahnuť šírku 10 mm konečnej skúšobnej vzorky, šírka musí byť čo možno najbližšia k menovitej hrúbke steny fľaše. Skúšobné vzorky odobraté v priečnom smere sa opracujú iba na štyroch plochách s tým, že vnútorná a vonkajšia plocha steny fľaše zostane neopracovaná.
               A.3.   SKÚŠKA NA VZNIK TRHLÍN V SULFIDOVOM PROSTREDÍ PRE OCEĽ
               Okrem tu uvedených požiadaviek sa skúška vykonáva podľa metódy A-NACE štandardných skúšok na pevnosť v ťahu opísanými v norme NACE TM0177-96. Skúška sa vykoná na minimálne troch pružných vzorkách s priemerom meradla 3,81 mm (0,150 palca) strojovo odobratých zo steny hotovej fľaše alebo vložky. Vzorky sa vystavia stálemu zaťaženiu ťahom rovnajúcemu sa 60 % danej minimálnej konvenčnej medze prieťažnosti ocele ponorenej do roztoku destilovanej vody tlmeného 0,5-percentným (hmotnostná časť) trihydrátom octanu sodného a upraveného na začiatočné pH 4,0 s použitím kyseliny octovej.
               Roztok musí byť nepretržite sýtený sírovodíkom (v rovnováhe s dusíkom) pri izbovej teplote a tlaku 0,414 kPa (0,06 psia). Skúšobné vzorky sa nesmú porušiť počas 144 hodín skúšky.
               A.4.   KORÓZNE SKÚŠKY, HLINÍK
               Korózne skúšky pre hliníkové zliatiny sa vykonávajú v súlade s prílohou A k norme ISO/DIS 7866 a musia spĺňať v nej uvedené požiadavky.
               A.5.   SKÚŠKY NA TVORBU TRHLÍN TRVALÝM ZAŤAŽENÍM, HLINÍK
               Skúška odolnosti voči tvorbe trhlín trvalým zaťažením sa vykonáva v súlade s prílohou D k norme ISO/DIS 7866 a musí spĺňať v nej uvedené požiadavky.
               A.6.   SKÚŠKA ÚNIKU PRED ROZTRHNUTÍM (LEAK-BEFORE-BREAK, LBB)
               Tri hotové fľaše sa vystavia tlakovým cyklom od minimálne 2 MPa do maximálne 30 MPa pri frekvencii nepresahujúcej 10 cyklov za minútu.
               Všetky fľaše musia zlyhať netesnosťou.
               A.7.   CYKLICKÉ VYSTAVENIE TLAKU PRI EXTRÉMNYCH TEPLOTÁCH
               Hotové fľaše s kompozitným plášťom a bez ochrannej vrstvy sa vystavia skúške tlakovými cyklami bez preukázania roztrhnutia, netesnosti alebo rozmotania tkaniva takto:
               
                           a)
                        
                        
                           48 hodín pri nulovom tlaku, teplote 65 °C alebo vyššej, a relatívnej vlhkosti prostredia 95 % alebo vyššej. Zámer tejto požiadavky sa považuje za splnený striekaním jemného prúdu alebo mikroskopických kvapôčok vody do komory udržiavanej pri teplote 65 °C;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           hydrostatické natlakovanie minimálnym tlakom 2 MPa a maximálnym tlakom 26 MPa s počtom cyklov rovnajúcim sa 500-násobku stanovenej životnosti v rokoch pri teplote 65 °C alebo vyššej a vlhkosti 95 %;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           fľaše sa stabilizujú pri nulovom tlaku a teplote okolia;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           potom sa natlakuje minimálnym tlakom 2 MPa a maximálnym tlakom 20 MPa s počtom cyklov rovnajúcim sa 500-násobku stanovenej životnosti v rokoch pri teplote – 40 °C alebo nižšej.
                        
                     Frekvencia tlakových cyklov v písmene b) nesmie prekročiť 10 cyklov za minútu. Frekvencia tlakových cyklov v písmene d) nesmie prekročiť 3 cykly za minútu okrem prípadov, keď je prevodník tlaku montovaný priamo vo fľaši. Skúška sa vykonáva s adekvátnymi záznamovými prístrojmi, aby sa zabezpečilo udržiavanie minimálnej teploty kvapaliny počas cyklovania pri nízkej teplote.
               Po cyklickom vystavení tlaku pri extrémnych teplotách sa fľaše vystavia hydrostatickému tlaku až do ich porušenia v súlade s požiadavkami hydrostatickej deštruktívnej skúšky a dosiahnu minimálny deštruktívny tlak 85 percent minimálneho projektovaného deštruktívneho tlaku. V prípade konštrukcií typu CNG-4 sa fľaša pred hydrostatickou deštruktívnou skúškou podrobí skúške netesnosti v súlade s bodom A.10.
               A.8.   BRINELLOVA SKÚŠKA TVRDOSTI
               Skúška tvrdosti sa vykonáva na rovnobežnej stene v strede a klenbovom konci každej fľaše alebo vložky v súlade s normou ISO 6506. Skúška sa vykonáva po konečnom tepelnom spracovaní a takto stanovené hodnoty tvrdosti sú v rozsahu špecifikovanom v návrhu konštrukcie.
               A.9.   SKÚŠKY POVRCHOVEJ VRSTVY [POVINNÉ, AK SA APLIKUJE BOD 6.12 PÍSM. c) PRÍLOHY 3A]
               A.9.1.   Skúšky kvality povrchovej vrstvy
               Povrchové vrstvy sa hodnotia s použitím týchto skúšobných metód alebo použitím rovnocenných národných noriem:
               
                           a)
                        
                        
                           skúšky priľnavosti v súlade s normou ISO 4624 s použitím metódy A alebo B. Povrchová vrstva vykazuje koeficient priľnavosti buď 4A alebo 4B;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           pružnosť v súlade s normou ASTM D522 – Tŕňová skúška na ohyb aplikovaných organických povrchov – s použitím skúšobnej metódy B s 12,7 mm (0,5 palcovým) tŕňom pri špecifikovanej hrúbke a teplote – 20 °C. Vzorky sa na skúšku pružnosti pripravujú v súlade s normou ASTM D522. Nesmú sa vyskytovať žiadne viditeľne zjavné trhliny;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           odolnosť proti nárazom v súlade s normou ASTM D2794 – Skúšobná metóda odolnosti organických povrchov voči vplyvu rýchlej deformácie (nárazom). Povrchová vrstva absolvuje skúšku nárazom spredu o sile 18 J (160 v librách);
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           chemická odolnosť pri skúške v celkovom súlade s normou ASTM D1308 – Vplyv domácich chemikálií na priesvitné a zafarbené organické nátery. Skúšky sa vykonávajú s použitím metódy skúšobnej metódy „open spot“ a vystavenia účinkom 30-percentného roztoku kyseliny sírovej (akumulátorovej kyseliny s mernou hmotnosťou 1,219) počas 100 hodín a účinkom polyalkalénglykolu (napr. brzdovej kvapaliny) počas 24 hodín. Nesmie sa vyskytnúť žiadne odtŕhanie, tvorenie bubliniek alebo mäknutie povrchovej vrstvy. Priľnavosť musí spĺňať hodnotenie 3 pri skúške v súlade s normou ASTM D3359;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           najmenej 1 000-hodinová expozícia v súlade s normou ASTM G53 – Štandardný postup pri prevádzkovaní aparátu na aplikáciu svetla a vody (fluorescenčného UV-kondenzujúceho typu) na ožarovanie nekovových materiálov. Nesmie sa vyskytnúť žiadne tvorenie bubliniek a priľnavosť musí spĺňať hodnotenie 3 pri skúške v súlade s normou ISO 4624. Maximálne povolená strata lesku je 20 percent;
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           najmenej 500-hodinová expozícia v súlade s normou ASTM B117 – Skúšobná metóda skúšok soľným sprejom (hmlou). Podleptanie nesmie neprekročiť 3 mm na vyrytom označení, nesmie sa vyskytnúť žiadne tvorenie bubliniek a priľnavosť musí spĺňať hodnotenie 3 pri skúške v súlade s normou ASTM D3359;
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           odolnosť voči lúpaniu pri izbovej teplote s použitím normy ASTM D3170 – Odolnosť povrchovej vrstvy voči lúpaniu. Povrchová vrstva musí mať hodnotenie 7A alebo lepšie a nesmie prísť k obnaženiu substrátu.
                        
                     A.9.2.   Skúšky sérií povrchových vrstiev
               
                           a)
                        
                        
                           Hrúbka povrchovej vrstvy
                           Hrúbka povrchovej vrstvy musí spĺňať požiadavky návrhu konštrukcie, keď je podrobovaná skúške v súlade s normou ISO 2808.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Priľnavosť povrchovej vrstvy
                           Sila priľnavosti povrchovej vrstvy sa meria v súlade s normou ISO 4624 a má minimálne hodnotenie 4 pri jej meraní s použitím skúšobnej metódy A alebo B, podľa vhodnosti.
                        
                     A.10.   SKÚŠKA NETESNOSTI
               Konštrukcie typu CNG-4 sa podrobujú skúške netesnosti s použitím tohto postupu (alebo prijateľnej alternatívy):
               
                           a)
                        
                        
                           fľaše sa dôkladne vysušia a vystavia pracovnému tlaku suchým vzduchom alebo dusíkom obsahujúcim detekovateľný plyn, ako je hélium;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           akákoľvek netesnosť zistená v ľubovoľnom bode, ktorá presahuje štandard 0,004 cm3/h, je dôvodom na vyradenie.
                        
                     A.11.   HYDRAULICKÁ SKÚŠKA
               Používa sa jedna z týchto dvoch možností:
               Možnosť 1:   Skúška s vodným plášťom
               
                           a)
                        
                        
                           Fľaša sa podrobí hydrostatickej tlakovej skúške vo výške minimálne 1,5-násobku pracovného tlaku. Skúšobný tlak nesmie v žiadnom prípade prekročiť autofretážny tlak.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Tlak sa udržiava dostatočne dlhý čas (najmenej 30 sekúnd), aby sa zabezpečilo úplné rozšírenie. Žiadny vnútorný tlak aplikovaný po autofretáži a pred hydrostatickou skúškou nesmie prekročiť 90 percent tlaku hydrostatickej skúšky. Ak nie je možné skúšobný tlak zachovať v dôsledku zlyhania skúšobného zariadenia, skúška sa môže zopakovať pri tlaku zvýšenom o 700 kPa. Povoľujú sa najviac 2 takéto opakované skúšky.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Výrobca stanoví príslušné limity trvalého objemového rozšírenia pre použitý skúšobný tlak, trvalé rozšírenie však v žiadnom prípade neprekročí 5 percent celkového objemového rozšírenia zmeraného pod skúšobným tlakom. V prípade konštrukcií typu CNG-4 pružné rozšírenie určuje výrobca. Každá fľaša, ktorá nespĺňa limit stanovený pre vyradenie, sa vyradí a buď sa zničí, alebo sa použije na účely skúšky série.
                        
                     Možnosť 2:   Dôkazná tlaková skúška
               Vo fľaši sa postupne a rovnomerne zvyšuje hydrostatický tlak, až kým nedosiahne výšku skúšobného tlaku, najmenej 1,5-násobok pracovného tlaku. Skúšobný tlak vo fľaši sa udržiava dostatočne dlhý čas (najmenej 30 sekúnd), aby sa zabezpečilo, že tlak nemá žiadnu tendenciu klesať a že nepriepustnosť je zaručená.
               A.12.   HYDROSTATICKÁ DEŠTRUKTÍVNA TLAKOVÁ SKÚŠKA
               
                           a)
                        
                        
                           Intenzita tlakovania nesmie prekročiť 1,4 MPa za sekundu (200 psi/sekunda) pri tlaku presahujúcom 80 percent projektovaného deštruktívneho tlaku. Ak intenzita tlakovania pri tlakoch presahujúcich 80 percent projektovaného deštruktívneho tlaku konštrukcie prekročí 350 kPa za sekundu (50 psi/sekunda), potom musí byť fľaša buď umiestnená schematicky medzi zdroj tlaku a zariadenie na meranie tlaku, alebo sa musí na 5 sekúnd udržať minimálny projektovaný deštruktívny tlak.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Minimálny požadovaný (vypočítaný) deštruktívny tlak musí byť najmenej 45 MPa a v žiadnom prípade nesmie byť nižší ako hodnota potrebná na splnenie požiadaviek pomeru napätí. Skutočný deštruktívny tlak sa zaznamená. Roztrhnutie sa môže vyskytnúť buď v cylindrickej oblasti alebo v klenbovej časti fľaše.
                        
                     A.13.   SKÚŠKA TLAKOVÝM CYKLOM PRI TEPLOTE OKOLIA
               Cyklické vystavenie tlaku sa vykonáva v súlade s týmto postupom:
               
                           a)
                        
                        
                           skúšaná fľaša sa naplní nekorozívnou kvapalinou, ako je olej, upravená voda alebo glykol;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           tlak vo fľaši sa nechá cyklovať v rozmedzí od minimálne 2 MPa do maximálne 26 MPa pri frekvencii nepresahujúcej 10 cyklov za minútu.
                        
                     Počet cyklov do porušenia fľaše sa zaznamená spolu s miestom a opisom začatia porušenia.
               A.14.   SKÚŠKA V KYSLOM PROSTREDÍ
               Na hotovej fľaši by sa mal použiť tento skúšobný postup:
               
                           a)
                        
                        
                           oblasť na povrchu nádrže s priemerom 150 mm na 100 hodín sa vystaví pôsobeniu 30-percentného roztoku kyseliny sírovej (akumulátorovej kyseliny s mernou hmotnosťou 1,219), pričom sa fľaša udržiava pod tlakom 26 MPa;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           fľaša sa potom roztrhne v súlade s postupom vymedzeným v bode A.12 a pri tlaku vyššom ako 85 percent minimálneho projektovaného deštruktívneho tlaku.
                        
                     A.15.   SKÚŠKA OHŇOVZDORNOSTI
               A.15.1.   Všeobecne
               Skúšky ohňovzdornosti sú určené na to, aby sa preukázalo, že hotové fľaše doplnené systémom protipožiarnej ochrany (ventil fľaše, bezpečnostné tlakové zariadenie a/alebo integrálna tepelná izolácia) špecifikovaným v návrhu konštrukcie sa neroztrhnú pri skúškach za špecifikovaných podmienok pri požiari. Počas skúšky ohňom sa musí postupovať s mimoriadnou opatrnosťou v prípade, že dôjde k prasknutiu fľaše.
               A.15.2.   Umiestnenie fľaše
               Fľaše sa umiestnia horizontálne, aby ich dno bolo približne 100 mm nad zdrojom ohňa.
               Aby sa zabránilo priamemu pôsobeniu plameňa na ventily fľaše, na jeho úchytky a/alebo bezpečnostné tlakové zariadenia, používa sa kovový štít. Kovový štít nesmie byť v priamom kontakte so špecifikovaným systémom protipožiarnej ochrany (bezpečnostným tlakovým zariadením alebo ventilom fľaše). V prípade akejkoľvek poruchy ventilu, úchytky alebo rúrky, ktoré nie sú súčasťou zamýšľaného ochranného systému špecifikovaného v konštrukcii, počas skúšky sa výsledky považujú za neplatné.
               A.15.3.   Zdroj ohňa
               Rovnomerný zdroj ohňa v dĺžke 1,65 m umožní priamy dopad plameňa na povrch fľaše po celom jej priemere.
               Ako zdroj ohňa sa môže použiť ľubovoľné palivo za predpokladu, že poskytuje rovnomerné teplo dostatočné na zachovanie špecifikovanej skúšobnej teploty až do otvorenia ventilu fľaše. Pri výbere paliva sa prihliada na aspekty znečisťovania ovzdušia. Usporiadanie zdroja ohňa sa zaznamenáva dostatočne podrobne, aby sa zabezpečilo, že rýchlosť vstupu tepla do fľaše bude reprodukovateľná. Akákoľvek porucha alebo nestálosť zdroja ohňa počas skúšky robí jej výsledok neplatným.
               A.15.4.   Meranie teploty a tlaku
               Teplota povrchu sa monitoruje najmenej troma termočlánkami umiestnenými pozdĺž dna fľaše a vzdialenými od seba najviac 0,75 m. Aby sa zabránilo priamemu pôsobeniu plameňa na termočlánky, použije sa kovový štít. Prípadne môžu byť termočlánky vložené do kovových blokov s rozmermi menej ako 25 štvorcových milimetrov.
               Tlak vo vnútri fľaše sa meria pomocou snímača tlaku, bez toho, aby sa počas skúšky zmenila konfigurácia systému.
               Hodnoty teploty termočlánkov a tlaku vo fľaši sa počas skúšky zaznamenávajú v intervaloch 30 sekúnd alebo kratších.
               A.15.5.   Všeobecné požiadavky na skúšky
               Fľaše sa natlakujú zemným plynom a podrobia sa skúške v horizontálnej polohe pri:
               
                           a)
                        
                        
                           pracovnom tlaku, ako aj
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           25 % pracovného tlaku.
                        
                     Ihneď po zapálení musí plameň začať pôsobiť na povrch fľaše v dĺžke 1,65 m od zdroja ohňa a po celom priemere fľaše. Do piatich minút po zapálení musí aspoň jeden termočlánok ukázať teplotu najmenej 590 °C. Táto minimálna teplota sa udržiava po zvyšnú dobu trvania skúšky
               A.15.6.   Fľaše dlhé 1,65 m alebo menej
               Stred fľaše sa umiestni nad stredom zdroja ohňa.
               A.15.7.   Fľaše dlhšie ako 1,65 m
               Ak je fľaša vybavená na jednom konci bezpečnostným tlakovým zariadením, zdroj ohňa začne pôsobiť na opačnom konci fľaše. Ak je fľaša vybavená bezpečnostnými tlakovými zariadeniami na obidvoch koncoch alebo na viacerých ako na jednom mieste po dĺžke fľaše, stred zdroja ohňa sa umiestni do stredu medzi bezpečnostné tlakové zariadenia, ktoré sú od seba oddelené najväčšou horizontálnou vzdialenosťou.
               Ak je fľaša dodatočne chránená pomocou tepelnej izolácie, potom sa vykonajú dve skúšky ohňom pri prevádzkovom tlaku: jedna s ohňom umiestneným v strede po dĺžke fľaše a druhá s pôsobením ohňa začínajúcim na jednom z koncov fľaše.
               A.15.8.   Prijateľné výsledky
               Fľaša sa odvetráva cez bezpečnostné tlakové zariadenie.
               A.16.   SKÚŠKY NA PRIENIK
               Fľaša natlakovaná stlačeným plynom na 20 MPa ± 1 MPa sa prestrelí prierazným nábojom s priemerom 7,62 mm alebo väčším. Strela úplne prenikne najmenej cez jednu bočnú stenu nádrže. V prípade konštrukcií typu CNG-2, CNG-3 a CNG-4 projektil narazí na bočnú stenu pod uhlom približne 45°. Fľaša nesmie vykázať žiadny výskyt trieštivého narušenia. Strata malých kúskov materiálu, z ktorých každý váži najviac 45 gramov, neznamená neúspech skúšky. Približná veľkosť vstupného a výstupného otvoru a ich umiestnenie sa zaznamenajú.
               A.17.   SKÚŠKY ODOLNOSTI KOMPOZITU VOČI KAZOM
               V prípade konštrukcií typu CNG-2, CNG-3 a CNG-4 sa do jednej hotovej fľaše s ochrannou povrchovou vrstvou vyrežú do kompozitu v pozdĺžnom smere kazy. Kazy sú väčšie ako limity vizuálnej kontroly špecifikované výrobcom.
               Fľaše s kazmi sa potom vystavia tlakovým cyklom v rozpätí od minimálne 2 MPa do maximálne 26 MPa v 3 000 cykloch, po ktorých nasleduje ďalších 12 000 cyklov pri teplote okolia. Počas prvých 3 000 cyklov fľaša nesmie vykázať netesnosť alebo porušenie materiálu, no počas posledných 12 000 cyklov môže nastať unikanie z fľaše. Všetky fľaše, ktoré absolvujú túto skúšku, sa zničia.
               A.18.   SKÚŠKA TEČENIA PRI VYSOKEJ TEPLOTE
               Táto skúška sa vyžaduje pre všetky konštrukcie typu CNG-4 a tiež pre všetky konštrukcie typu CNG-2 a CNG-3, v ktorých prechodová teplota skla pre kostru živice nepresahuje maximálnu teplotu materiálu konštrukcie uvedenú v bode 4.4.2 prílohy 3A najmenej o 20 °C. Jedna hotová fľaša sa podrobí takejto skúške:
               
                           a)
                        
                        
                           fľaša sa natlakuje na 26 MPa a udržiava sa pri teplote 100 °C počas najmenej 200 hodín;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           po tejto skúške fľaša musí spĺňať požiadavky hydrostatickej expanznej skúšky podľa bodu A.11, skúšky netesnosti podľa bodu A.10 a deštruktívnej skúšky podľa bodu A.12.
                        
                     A.19.   ZRÝCHLENÁ DEŠTRUKTÍVNA SKÚŠKA NAPÄTÍM
               Len pre konštrukcie typu CNG-2, CNG-3, a CNG-4 sa jedna fľaša bez ochrannej povrchovej vrstvy hydrostaticky natlakuje na 26 MPa a ponorí sa do vody pri teplote 65 °C. Fľaša sa udržiava pri tomto tlaku a tejto teplote počas 1 000 hodín. Fľaša sa potom natlakuje až do roztrhnutia v súlade s postupom opísaným v bode A.12 okrem prípadu, keď deštrukčný tlak prekročí 85 percent minimálneho projektovaného deštruktívneho tlaku.
               A.20.   SKÚŠKA POŠKODENIA PRI NÁRAZE
               Jedna alebo viac hotových fliaš sa podrobí pádovej skúške pri teplote okolia bez vnútorného tlakovania alebo pripevnených ventilov. Povrch, na ktorý fľaše dopadajú, je hladká, horizontálna betónová platňa alebo podlaha. Jedna fľaša padá v horizontálnej polohe s dnom 1,8 m nad povrchom, na ktorý sa zhadzuje. Jedna fľaša sa zhodí vertikálne na každý koniec pri dostatočnej výške nad podlahou alebo platňou tak, aby potenciálna energia bola 488 J, no výška dolného konca v žiadnom prípade nie je vyššie ako 1,8 m. Jedna fľaša padá pod uhlom 45° voči klenbe z takej výšky, že jej ťažisko je vo výške 1,8 m; ak je však dolný koniec nižšie nad zemou ako 0,6 m, uhol pádu sa zmení tak, aby sa zachovala minimálna výška 0,6 m a ťažisko zostalo vo výške 1,8 m.
               Po pádovom náraze sa fľaše vystavia tlakovým cyklom od minimálne 2 MPa do maximálne 26 MPa počas počtu cyklov rovnajúcemu sa 1 000-násobku špecifikovanej životnosti v rokoch. Fľaše môžu vykázať počas cyklovania netesnosť, ale nie prasknutie materiálu. Všetky fľaše, ktoré absolvujú skúšku tlakovými cyklami, sa zničia.
               A.21.   SKÚŠKA NA PRIEPUSTNOSŤ
               Táto skúška sa vyžaduje len pre konštrukcie typu CNG-4. Jedna hotová fľaša sa naplní na pracovný tlak stlačeným zemným plynom alebo zmesou 90 percent dusíka a 10 percent hélia, umiestni sa do uzavretej hermetizovanej komory pri teplote okolia a monitoruje sa na tesnosť po dobu dostatočnú na zistenie ustálenej miery priepustnosti. Miera priepustnosti musí byť menšia ako 0,25 ml zemného plynu alebo hélia za hodinu na jeden liter vodného objemu fľaše.
               A.22.   ŤAHOVÉ VLASTNOSTI PLASTOV
               Medza prieťažnosti a predĺženia pri pretrhnutí pre plastový materiál vložky sa určuje pri teplote – 50 °C s použitím normy ISO 3628 a musí spĺňať požiadavky bodu 6.3.6 prílohy 3A.
               A.23.   TEPLOTA TOPENIA PLASTOV
               Polymérne materiály z hotových vložiek sa podrobia skúške v súlade s metódou opísanou v norme ISO 306 a musia spĺňať požiadavky bodu 6.3.6 prílohy 3A.
               A.24.   POŽIADAVKY NA BEZPEČNOSTNÉ TLAKOVÉ ZARIADENIA
               Pri bezpečnostných tlakových zariadeniach špecifikovaných výrobcom sa preukazuje kompatibilita s prevádzkovými podmienkami uvedenými v bode 4. prílohy 3A a prostredníctvom týchto kvalifikačných skúšok:
               
                           a)
                        
                        
                           Jedna vzorka musí byť udržiavaná pri riadenej teplote nie nižšej ako 95 °C a pri tlaku nie nižšom ako skúšobný tlak (30 MPa) počas 24 hodín. Na konci tejto skúšky nesmie byť žiaden únik ani viditeľné známky vytláčania žiadneho taviteľného kovu použitého v konštrukcii.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Jedna vzorka musí byť skúšaná na únavu tlakovými cyklami s frekvenciou neprevyšujúcou 4 cykly za minútu takto:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       vzorka udržiavaná pri 82 °C natlakovaná pre 10 000 cyklov od 2 MPa do 26 MPa;
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       vzorka udržiavaná pri – 40 °C natlakovaná pre 10 000 cyklov od 2 MPa do 20 MPa.
                                    
                                 Na konci tejto skúšky nesmie byť žiaden únik ani viditeľné známky vytláčania žiadneho taviteľného kovu použitého v konštrukcii.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Exponované mosadzné komponenty bezpečnostných tlakových zariadení zadržiavajúce tlak vydržia, bez korózneho praskania pri napätí, skúšku dusičnanom ortutnatým opísanú v norme ASTM B154. Bezpečnostné tlakové zariadenie sa na 30 minút ponorí do vodného roztoku dusičnanu ortutnatého obsahujúceho 10 g dusičnanu ortutnatého a 10g kyseliny dusičnej na liter roztoku. Po ponorení sa bezpečnostné tlakové zariadenie na jednu minútu podrobí skúške netesnosti aplikovaním vzduchu s tlakom 26 MPa a počas tejto doby sa komponent kontroluje na vonkajšiu netesnosť. Žiadna netesnosť nesmie prekročiť 200 cm3/h.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Exponované komponenty bezpečnostných tlakových zariadení z nehrdzavejúcej ocele určené na zadržiavanie tlaku sú zhotovené z typu zliatiny odolného voči koróznemu praskaniu pri napätí vyvolanému chloridmi.
                        
                     A.25.   SKÚŠKA NA KRÚTIACI MOMENT
               Teleso fľaše je zaistené proti rotácii a na každý koncový výčnelok fľaše sa aplikuje krútiaci moment 500 Nm, najprv v smere uťahovania závitových spojov, potom v smere uvoľňovania a napokon znovu v smere uťahovania.
               A.26.   PEVNOSŤ ŽIVICE V STRIHU
               Živicové materiály sa podrobujú skúške na reprezentatívnej vzorke kompozitného plášťa v súlade s normou ASTM D2344 alebo rovnocennou národnou normou. Po 24-hodinovom vare má kompozit minimálnu pevnosť v strihu 13,8 MPa.
               A.27.   SKÚŠKA NA CYKLY ZEMNÉHO PLYNU
               Jedna hotová fľaša sa vystaví tlakovým cyklom s použitím stlačeného zemného plynu od menej ako 2 MPa do pracovného tlaku počas 300 cyklov. Žiadny cyklus pozostávajúci z naplnenia a vyprázdnenia fľaše netrvá dlhšie ako 1 hodinu. Fľaša sa podrobí skúške netesnosti v súlade s bodom A.10 a musí spĺňať v ňom uvedené požiadavky. Po dokončení cyklov zemného plynu sa fľaša rozdelí a rozhranie medzi vložkou a koncovým výčnelkom sa skontroluje na výskyt poškodenia, ako je tvorba únavových trhlín alebo elektrostatický výboj.
               
                  Poznámka – Pri tejto skúške sa musí obzvlášť dbať na bezpečnosť. Pred vykonaním tejto skúšky musí typ konštrukcie úspešne vyhovieť požiadavkám skúšky podľa bodu A.12. (hydrostatická deštruktívna skúška), bodu 8.6.3 prílohy 3A (skúška tlakovými cyklami pri teplote okolia) a bodu A.21. (skúška na priepustnosť). Pred vykonaním tejto skúšky musia špecifické fľaše, ktoré sa majú podrobiť skúške, úspešne vyhovieť požiadavkám bodu A.10 (skúška netesnosti).
               A.28.   SKÚŠKA OHYBOM, ZVARENÉ VLOŽKY Z NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE
               Skúška ohybom sa vykoná na materiáli odobratom z valcovej časti zvarenej vložky z nehrdzavejúcej ocele a skúša sa v súlade s metódou opísanou v bode 8.5 normy EN 13322-2. Skúšobná vzorka pri ohýbaní smerom dovnútra okolo formy nesmie prasknúť, až pokiaľ nie sú vnútorné okraje od seba vzdialené viac, ako je priemer formy.
            
            
               Doplnok B
               (Nestanovené)
            
            
               Doplnok C
               (Nestanovené)
            
            
               Doplnok D
               
                  FORMULÁRE PROTOKOLU
               
               
                  Poznámka – Tento doplnok nie je záväznou časťou tejto prílohy.
               Mali by sa používať tieto formuláre:
               
                           1.
                        
                        
                           Protokol výrobcu a osvedčenie o zhode – musí byť zrozumiteľné, čitateľné a vo formáte formulára 1.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Protokol (1) o chemickej analýze materiálu pre kovové fľaše, vložky alebo dná – požadované základné prvky, identifikácia a pod.
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           Protokol (1) o mechanických vlastnostiach materiálov kovových fliaš a vložiek – požaduje sa, aby obsahoval správy o všetkých skúškach požadovaných v tomto predpise.
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           Protokol (1) o fyzických a mechanických vlastnostiach materiálov nekovových vložiek – požaduje sa, aby obsahoval správy o všetkých skúškach a informácie požadované v tomto predpise.
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           Protokol (1) o analýze kompozitov – požaduje sa aby obsahoval správy o všetkých skúškach a údaje požadované v tomto predpise.
                        
                     
                           6.
                        
                        
                           Protokol o hydrostatických skúškach, periodických skúškach tlakovými cyklami a deštruktívnych skúškach – požaduje sa, aby obsahoval protokoly o skúške a údaje požadované v tomto predpise.
                           Formulár 1: Protokol výrobcu a osvedčenie o zhode
                           Názov výrobcu:
                           Adresa výrobcu:
                           Registračné číslo od regulačného orgánu:
                           Výrobná značka a číslo:
                           Sériové číslo: od … do … vrátane …
                           Opis fľaše:
                           ROZMERY: vonkajší priemer: … mm; dĺžka: … mm.
                           Značky vyrazené na zakrivenej časti alebo na štítku fľaše sú tieto:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       „Len pre CNG“: …
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       „NEPOUŽÍVAŤ PO“: …
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       „Značka výrobcu“: …
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       Sériové číslo a číslo dielu: …
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       Pracovný tlak v MPa: …
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       Predpis EHK: …
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       Typ protipožiarnej ochrany: …
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       Dátum pôvodnej skúšky (mesiac a rok): …
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       Hmotnosť prázdnej fľaše (v kg): …
                                    
                                 
                                       j)
                                    
                                    
                                       Značka oprávneného orgánu alebo inšpektora: …
                                    
                                 
                                       k)
                                    
                                    
                                       Objem v litroch: …
                                    
                                 
                                       l)
                                    
                                    
                                       Skúšobný tlak v MPa: …
                                    
                                 
                                       m)
                                    
                                    
                                       Akékoľvek osobitné pokyny: …
                                    
                                 Každá fľaša bola zhotovená v súlade so všetkými požiadavkami predpisu EHK č. … podľa uvedeného opisu fľaše. Požadované protokoly o výsledkoch skúšok sú priložené.
                           Týmto osvedčujem, že všetky výsledky uvedených skúšok sú v každom ohľade uspokojivé a spĺňajú požiadavky na uvedený typ.
                           Poznámky: …
                           Schvaľovací úrad: …
                           Podpis inšpektora: …
                           Podpis výrobcu: …
                           Miesto, dátum: …
                        
                     
                  (1)  Formuláre protokolu 2 až 6 vyplní výrobca a musia plne identifikovať fľaše a požiadavky. Každý protokol podpíše schvaľovací úrad a výrobca.
            
            
               Doplnok E
               
                  OVERENIE POMEROV NAPÄTIA S POUŽITÍM TENZOMETROV
               
               
                        
                           1.
                        
                        
                           Pomer napätia a roztiahnutia je pre vlákna vždy elastický a preto sa pomery napätia a pomery roztiahnutia navzájom rovnajú.
                        
                     
                        
                           2.
                        
                        
                           Vyžadujú sa tenzometre vysokého roztiahnutia.
                        
                     
                        
                           3.
                        
                        
                           Tenzometre by mali byť orientované v smere vlákien, na ktorých sú pripevnené (t. j. s výstužným vláknom na vonkajšej strane fľaše, oporné meradlá v smere výstuže).
                        
                     
                        
                           4.
                        
                        
                           Metóda 1 (používa sa pre fľaše, ktoré nepoužívajú navíjanie pod vysokým napätím)
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       Tenzometre sa pripevnia pred autofretážou a okalibrujú sa.
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       Zmeria sa roztiahnutie pri autofretáži, vynuluje sa po autofretáži, pracovnom tlaku a minimálnom deštrukčnom tlaku.
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       Potvrdí sa, že roztiahnutie pri deštruktívnom tlaku delené roztiahnutím pri pracovnom tlaku spĺňa požiadavky na pomer napätí. V prípade hybridných konštrukcií sa roztiahnutie pri pracovnom tlaku porovnáva s roztiahnutím pri fľašiach vystužených jedným typom vlákien.
                                    
                                 
                     
                        
                           5.
                        
                        
                           Metóda 2 (používa sa pre všetky fľaše)
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       Tenzometre sa pripevnia pri nulovom tlaku po namotaní a autofretáži a okalibrujú sa.
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       Zmeria sa roztiahnutie pri nulovom, pracovnom a minimálnom deštruktívnom tlaku.
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       Pri nulovom tlaku, po zmeraní roztiahnutia pri pracovnom a minimálnom deštruktívnom tlaku a monitorovaní tenzometrov, sa rozreže úsek fľaše tak, aby oblasť obsahujúca tenzometer bola približne päť palcov (cca 13 cm) dlhá. Odoberie sa vložka bez poškodenia kompozitu. Po odobratí vložky sa zmeria roztiahnutie.
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       Údaje o roztiahnutí pri nulovom, pracovnom a minimálnom deštruktívnom tlaku sa upravia o hodnotu roztiahnutia zmeranú pri nulovom tlaku s vložkou a bez vložky.
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       Potvrdí sa, že roztiahnutie pri deštruktívnom tlaku delené roztiahnutím pri pracovnom tlaku spĺňa požiadavky na pomer napätí. V prípade hybridných konštrukcií sa roztiahnutie pri pracovnom tlaku porovnáva s roztiahnutím pri fľašiach vystužených jedným typom vlákien.
                                    
                                 
                     
            
               Doplnok F
               
                  METÓDY SKÚŠANIA ODOLNOSTI VOČI LOMU
               
               F.1.   STANOVENIE MIEST CITLIVÝCH NA ÚNAVU MATERIÁLU
               Miesto a orientácia zlyhaní z únavy materiálu vo fľašiach sa určuje príslušnou analýzou namáhania alebo úplnými únavovými skúškami na hotových fľašiach požadovanými v rámci kvalifikačných skúšok konštrukcie pre každý typ konštrukcie. Ak sa používa analýza napätia konečných prvkov, miesto citlivé na únavu materiálu sa zistí na základe polohy a orientácie sústredenia najvyššieho hlavného ťahového napätia v stene fľaše alebo vo vložke pri pracovnom tlaku.
               F.2.   ÚNIK PRED ROZTRHNUTÍM (LBB)
               F.2.1.   Technická realizácia kritického vyhodnocovania. Táto analýza sa môže vykonávať na účel stanovenia toho, že hotová fľaša bude netesná v prípade defektu v nádrži alebo vložke, ktorý prerastie do trhliny prechádzajúcej cez stenu. Vyhodnocovanie skúšky na únik pred roztrhnutím sa vykoná v bočnej stene fľaše. Ak sa miesto citlivé na únavu materiálu nachádza mimo bočnej steny, hodnotenie úniku pred roztrhnutím sa vykoná aj v tomto mieste s použitím postupu Level II opísaného v norme BS PD6493. Hodnotenie pozostáva z týchto krokov:
               
                           a)
                        
                        
                           Odmeria sa maximálna dĺžka (t. j. hlavná os) výslednej povrchovej trhliny prechádzajúcej cez stenu (obvykle eliptického tvaru) pri troch fľašiach podrobených skúške cyklovaním v rámci kvalifikačných skúšok konštrukcie (podľa bodov A.13 a A.14 dodatku A k tejto prílohe) pre každý typ konštrukcie. V analýze sa použije najväčšia dĺžka trhliny pri daných troch fľašiach. Vymodeluje sa poloeliptická trhlina prechádzajúca cez stenu s hlavnou osou rovnajúcou sa dvojnásobku zmeranej najdlhšej hlavnej osi a s vedľajšou osou rovnajúcou sa 0,9 hrúbky steny. Táto poloeliptická trhlina sa vymodeluje v miestach určených v bode F.1. Trhlina je orientovaná tak, aby trhlinu ťahalo najväčšie hlavné ťahové napätie.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Na hodnotenie sa použijú úrovne namáhania v stene/vložke pri 26 MPa získané z analýzy namáhania, ako sa uvádza v bode 6.6 prílohy 3A. Príslušné hybné sily pôsobiace na trhliny sa vypočítajú podľa bodu 9.2 alebo 9.3 normy BS PD6493.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Pevnosť trhliny hotovej fľaše alebo vložky z hotovej fľaše zistená pri izbovej teplote pre hliník a pri – 40 °C pre oceľ sa určí pomocou štandardizovanej skúšobnej metódy (buď podľa normy ISO/DIS 12737 alebo podľa noriem ASTM 813-89 alebo BS 7448) v súlade s oddielmi 8.4 a 8.5 normy BS PD6493.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Pomer zrútenia plastu sa vypočíta v súlade s oddielom 9.4 normy BS PD6493-91.
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           Vymodelovaný kaz je prijateľný v súlade s oddielom 11.2 normy BS PD6493-91.
                        
                     F.2.2.   LBB prostredníctvom deštrukcie fľaše s kazom
               Pri bočnej stene fľaše sa vykoná skúška na lom. Ak sa miesta citlivé na únavu materiálu určené v bode F.1 nachádzajú mimo bočnej steny, skúška na lom sa vykoná aj v tomto mieste. Postup skúšky je tento:
               
                           a)
                        
                        
                           Stanovenie dĺžky kazu LBB
                           Dĺžka kazu LBB v mieste citlivom na únavu materiálu sa rovná dvojnásobku maximálnej zmeranej dĺžky výslednej trhliny prechádzajúcej cez stenu spomedzi troch fliaš podrobených skúške cyklovaním až do porušenia v rámci kvalifikačných skúšok konštrukcie pre každý typ konštrukcie.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Kazy vo fľaši
                           V prípade konštrukcií typu CNG-1, ktoré majú miesto citlivé na únavu materiálu v cylindrickej časti v axiálnom smere, sa vonkajšie kazy vytvárajú pozdĺžne, približne v strede dĺžky cylindrickej časti fľaše. Kazy sú umiestnené v miestach s minimálnou hrúbkou steny v strednom reze na základe meraní hrúbky v štyroch bodoch po obvode fľaše. V prípade konštrukcií typu CNG-1, ktoré majú miesto citlivé na únavu materiálu mimo cylindrickej časti, sa kazy LBB vyrezávajú na vnútorný povrch fľaše pozdĺž orientácie citlivej na únavu materiálu. V prípade konštrukcií typu CNG-2 a CNG-3 sa kazy LBB vyrezávajú do kovovej vložky.
                           V prípade kazov, ktoré sa majú podrobiť skúške monotónnym tlakom, je rezačka kazov hrubá približne 12,5 mm s uhlom 45° a polomerom hrotu maximálne 0,25 mm. Priemer rezačky je 50 mm pre fľašu s vonkajším priemerom menej ako 140 mm, a 65 až 80 mm pre fľašu s vonkajším priemerom väčším ako 140 mm (odporúča sa štandardný CVN rezný nástroj).
                           
                              Poznámka – Rezačka by sa mala pravidelne ostriť, aby sa zabezpečilo, že polomer hrotu bude zodpovedať špecifikácii.
                           Hrúbka kazu sa môže upraviť tak, aby sa dosiahla netesnosť pôsobením monotónneho vodného tlaku. Trhlina sa nerozšíri o viac ako 10 percent mimo strojom vytvoreného kazu zmeraného na vonkajšom povrchu.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Postup skúšky
                           Skúška sa vykoná pôsobením monotónneho tlaku alebo cyklického tlaku, ako je opísané nižšie:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       Monotónne natlakovanie po deštrukciu
                                       Fľaša sa vystaví hydrostatickému tlaku, kým sa tlak neuvoľní z fľaše v mieste kazu. Pôsobenie tlakom sa vykoná tak, ako je to opísané v bode A.12 (doplnok A k tejto prílohe).
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       Cyklické natlakovanie
                                       Skúšobný postup musí byť v súlade s požiadavkami uvedenými v bode A.13 doplnku A k tejto prílohe.
                                    
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           kritériá prijateľnosti pre skúšku fľaše s kazmi
                           Fľaša úspešne absolvuje skúšku, ak sú splnené tieto podmienky:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       Pri monotónnom natlakovaní po deštrukciu sa tlak pri zlyhaní rovná alebo je vyšší ako 26 MPa.
                                       Pri monotónnom natlakovaní po deštrukciu je povolená celková dĺžka trhliny meraná na vonkajšom povrchu rovnajúca sa 1,1-násobku pôvodnej strojom vyrezanej dĺžky.
                                    
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       V prípade fliaš podrobených skúške cyklovaním je povolený rast únavovej trhliny nad pôvodnú strojom vyrezanú dĺžku kazu. Avšak spôsobom porušenia musí byť „netesnosť“. Rozšírenie kazu únavou materiálu by malo nastať najmenej v 90 percentách dĺžky pôvodného strojom vytvoreného kazu.
                                    
                                 
                     
                  Poznámka – Ak tieto požiadavky nie sú splnené (porušenie nastane pri tlaku pod 26 MPa, a to aj keď je porušením netesnosť), vykoná sa nová skúška s menej hlbokým kazom. Takisto, ak nastane porušenie typu prasknutia pri tlaku väčšom ako 26 MPa a hĺbka kazu je plytká, vykoná sa nová skúška s hlbším kazom.
               F.3.   VEĽKOSŤ DEFEKTU PRI NEDEŠTRUKTÍVNEJ SKÚŠKE (NDE)
               F.3.1.   Veľkosť defektu pri NDE v rámci technickej realizácie kritického vyhodnocovania
               Výpočty sa vykonávajú v súlade s britskou normou (BS) PD 6493, oddiel 3, s použitím týchto krokov:
               
                           a)
                        
                        
                           Trhliny spôsobené únavou materiálu sa modelujú v mieste vysokého napätia v stene/vložke ako rovinné kazy.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Aplikovaný rozsah namáhania v mieste citlivom na únavu v dôsledku tlaku od 2 MPa do 20 MPa sa určuje na základe analýzy namáhania, ako je opísaná v bode F.1 tohto doplnku.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Ohybová a membránová zložka napätia sa môžu použiť oddelene.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Minimálny počet tlakových cyklov je 15 000.
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           Údaje o šírení trhliny spôsobenej únavou materiálu sa určujú vo vzduchu v súlade s normou ASTM E647. Orientácia roviny trhliny je v smere C-L (t. j. rovina trhliny je kolmá na obvod a vedie pozdĺž osi fľaše), ako to znázorňuje norma ASTM E399. Rýchlosť šírenia sa určuje ako priemer z 3 skúšok vzoriek. Ak sú k dispozícii špecifické údaje o šírení únavovej trhliny pre materiál a prevádzkové podmienky, môžu sa použiť pri hodnotení.
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           Veľkosť rastu trhliny v smere hrúbky a v smere dĺžky na jeden tlakový cyklus sa určuje v súlade s krokmi opísanými v bode 14.2 normy BS PD 6493-91 integrovaním vzťahu medzi rýchlosťou šírenia trhliny spôsobenej únavou materiálu stanovenej v písmene e) a rozsahom hnacej sily trhliny zodpovedajúcej aplikovanému tlakovému cyklu.
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           Pomocou uvedených krokov sa vypočíta maximálna povolená hĺbka a dĺžka defektu, ktorý nespôsobí porušenie fľaše počas životnosti jej konštrukcie v dôsledku buď únavy alebo porušenia materiálu. Veľkosť defektu v prípade NDE sa rovná alebo je menšia ako vypočítaná maximálne povolená veľkosť defektu pre danú konštrukciu.
                        
                     F.3.2.   Veľkosť defektu pri NDE zistená cyklovaním fľaše s kazmi
               V prípade konštrukcií typu CNG-1, CNG-2 a CNG-3 sa tri fľaše obsahujúce umelo vytvorené defekty, ktoré presahujú schopnosť kontrolnej metódy NDE požadovanej v bode 6.15 prílohy 3A zisťovať dĺžku a hĺbku defektu, podrobia tlakovým cyklom až do porušenia v súlade so skúšobnou metódou opísanou v bode A.13 (doplnok A k tejto prílohe). V prípade konštrukcií typu CNG-1, ktoré majú miesto citlivé na únavu materiálu v cylindrickej časti, sa vonkajšie kazy vytvoria na bočnej stene. V prípade konštrukcií typu CNG-1, ktoré majú miesto citlivé na únavu materiálu mimo bočnej steny, a v prípade konštrukcií typu CNG-2 a CNG-3, sa vytvárajú vnútorné kazy. Vnútorné kazy sa vytvárajú strojom pred tepelným spracovaním a uzavretím konca fľaše.
               Fľaše nevykazujú netesnosť alebo porušenie materiálu v menej ako 15 000 cykloch. Prípustná veľkosť defektu v prípade NDE sa musí rovnať alebo byť menšia ako veľkosť umelo vytvoreného kazu v danom mieste.
            
            
               Doplnok G
               
                  POKYNY VÝROBCU TÝKAJÚCE SA MANIPULÁCIE, POUŽÍVANIA A KONTROLY FLIAŠ
               
               G.1.   VŠEOBECNE
               Primárnou funkciou tohto doplnku je poskytnúť návod kupujúcemu, distribútorovi, mechanikovi vykonávajúcemu montáž alebo používateľovi fľaše, ako bezpečne používať fľašu počas jej plánovanej životnosti.
               G.2.   DISTRIBÚCIA
               Výrobca odporučí kupujúcemu, aby poskytol všetkým stranám zapojeným do distribúcie, manipulácie, montáže a používania fliaš návod na použitie. Dokument sa môže reprodukovať, aby bolo možné poskytnúť dostatočný počet jeho exemplárov na uvedený účel, musí však byť označený tak, aby obsahoval odkaz na dodávané fľaše.
               G.3.   ODKAZ NA EXISTUJÚCE PRAVIDLÁ, NORMY A PRÁVNE PREDPISY
               Technické návody môžu byť uvedené vo forme odkazu na národné alebo uznávané pravidlá, normy a právne predpisy.
               G.4.   MANIPULÁCIA S FĽAŠAMI
               Musia byť poskytnuté postupy na manipuláciu, aby sa predišlo neprijateľnému poškodeniu fliaš, resp. ich kontaminácii počas manipulácie.
               G.5.   INŠTALÁCIA
               Musia byť poskytnuté pokyny na montáž, aby sa predišlo neprijateľnému poškodeniu fliaš počas montáže a počas bežnej prevádzky v rámci plánovanej životnosti.
               V prípadoch, keď výrobca uvádza spôsob montáže, musí v relevantných prípadoch poskytnúť návod s podrobnosťami týkajúcimi sa montáže konštrukcie, použitia odolných tesniacich materiálov, správnych krútiacich momentov pri doťahovaní a vyvarovania sa priameho kontaktu fľaše s prostredím obsahujúcim chemické a mechanické činidlá.
               V prípadoch, keď výrobca neuvádza spôsob montáže, musí upriamiť pozornosť kupujúceho na možné dlhodobé pôsobenie systému upevnenia vo vozidle, napríklad pohyby karosérie vozidla a rozťahovanie a zmršťovanie fľaše v rámci tlakových a teplotných podmienok počas prevádzky.
               V relevantných prípadoch sa pozornosť kupujúceho musí upriamiť na potrebu správnej montáže tak, aby sa kvapaliny a tuhé látky nemohli zhromažďovať, a tak poškodiť materiál fľaše.
               Musí byť špecifikované správne bezpečnostné tlakové zariadenie, ktoré sa má namontovať.
               G.6.   POUŽITIE FLIAŠ
               Výrobca upriami pozornosť kupujúceho na zamýšľané prevádzkové podmienky uvedené v tomto predpise, a najmä na prípustný počet tlakových cyklov pre danú fľašu, jej životnosť v rokoch, kvalitatívne limity plynu a prípustné maximálne tlaky.
               G.7.   KONTROLA POČAS PREVÁDZKY
               Výrobca jasne špecifikuje povinnosť používateľa dodržiavať požadované kontroly fľaše (napr. interval medzi opätovnými kontrolami, ktoré sú vykonávané oprávnenými pracovníkmi). Tieto informácie musia byť v súlade s kritériami na typové schvaľovanie konštrukcie.
            
            
               Doplnok H
               
                  ENVIRONMENTÁLNA SKÚŠKA
               
               H.1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI
               Cieľom environmentálnej skúšky je preukázať, že fľaše NGV dokážu vydržať vplyv prostredia pod karosériou auta a príležitostný vplyv iných kvapalín. Túto skúšku vypracoval automobilový priemysel USA ako reakciu na zlyhanie fľaše spôsobované koróznym praskaním kompozitného obalu.
               H.2.   ZHRNUTIE SKÚŠOBNEJ METÓDY
               Fľaša sa najprv predbežne podrobí kombinovanému pôsobeniu kyvadla a štrku, aby sa tak simulovali potenciálne podmienky pod karosériou auta. Fľaša je potom podrobená sérii ponorení v simulovanej kvapaline obsahujúcej cestnú soľ/kyslý dážď, pôsobeniu iných kvapalín, tlakovým cyklom a vysokým a nízkym teplotám. Na záver skúšobnej sekvencie sa nádrž hydraulicky natlakuje až do deštrukcie. Zvyšná reziduálna deštruktívna pevnosť fľaše nesmie byť menšia ako 85 percent minimálnej deštruktívnej pevnosti.
               H.3.   UMIESTNENIE FĽAŠE A JEJ PRÍPRAVA
               Fľaša sa podrobí skúške v podmienkach reprezentatívnych pre geometrickú situáciu po montáži, vrátane plášťa (ak sa používa), konzol a tesnení a tlakových úchytiek používajúcich rovnakú tesniacu konfiguráciu (napr. prstencové tesnenia), ako sa používa v prevádzke. Konzoly sa môžu pred montážou v skúške ponorením natrieť alebo nastriekať, ak sa tento úkon robí pred ich montážou do vozidla.
               Fľaše sa skúšajú horizontálne a nominálne rozdelené pozdĺž svojej horizontálnej stredovej čiary na „hornú“ a „dolnú“ časť. Spodná časť fľaše sa bude striedavo ponárať do prostredia obsahujúceho cestnú soľ/kyslý dážď a do ohriateho alebo ochladeného vzduchu.
               Horná časť bude rozdelená na 5 samostatných oblastí a označená na skúšanie predbežného pôsobenia a skúšanie pôsobenia kvapaliny. Nominálna veľkosť týchto oblastí bude mať priemer 100 mm. Oblasti sa na povrchu fľaše neprekrývajú. Hoci by to bolo vhodné pre skúšku, uvedené oblasti nemusia byť orientované pozdĺž jednej čiary, nesmú sa však prekrývať s ponorenou časťou fľaše.
               Hoci sa predbežné pôsobenie a pôsobenie kvapaliny skúša na cylindrickej časti fľaše, celá fľaša, vrátane klenbových častí, by mala byť rovnako odolná voči vonkajšiemu prostrediu ako oblasti vystavené pôsobeniu.
               
                  Obrázok H.1
               
               
                  Orientácia fľaše a usporiadanie oblastí vystavených pôsobeniu
               
               oblasti vystavené pôsobeniu
               iných kvapalín
               H.4.   PRÍSTROJE NA PREDKONDICIONOVANIE
               Na predkondicionovanie fľaše podrobovanej skúške pôsobením kyvadla a štrku sú potrebné tieto prístroje.
               
                           a)
                        
                        
                           Pôsobenie kyvadla
                           Udierajúce teleso je z ocele a má tvar pyramídy so stranami z rovnostranných trojuholníkov a so štvorcovou základňou a s vrcholom a hrotmi zaokrúhlenými s polomerom 3 mm. Stred dopadu kyvadla sa zhoduje s ťažiskom pyramídy, a jeho vzdialenosť od osi rotácie kyvadla je 1 m. Celková hmotnosť kyvadla vzhľadom na jeho stred dopadu je 15 kg. Energia kyvadla v momente nárazu nesmie byť menšia ako 30 Nm a musí byť maximálne blízka tejto hodnote.
                           Počas nárazov kyvadla sa fľaša udržiava vo svojej polohe koncovými úchytkami alebo určenými montážnymi konzolami.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Nárazy štrku
                           Stroj skonštruovaný podľa projektových špecifikácií uvedených na obrázku H.2. Postup pri požívaní tohto zariadenia musí vychádzať z postupu opísaného v norme ASTM D3170 „Štandardný postup skúšky na odolnosť plášťa voči oderu úlomkami“, s tou výnimkou, že fľaša počas nárazov štrku môže mať teplotu okolia.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Štrk
                           Naplavený cestný štrk preosiaty cez 16-milimetrové sito ale neprechádzajúci cez 9,5-milimetrové sito. Každá aplikácia pozostáva z 550 ml triedeného štrku (približne 250 až 300 kameňov).
                        
                     
                  Obrázok H.2
               
               
                  Skúška na náraz štrku
               
               H.5.   PROSTREDIE EXPONOVANIA
               
                           a)
                        
                        
                           Prostredie používané na ponorenie
                           V určenej fáze skúšobnej sekvencie (tabuľka 1) bude fľaša orientovaná horizontálne so spodnou tretinou priemeru fľaše ponorenou do simulovaného roztoku kyslého dažďa/cestnej soli. Roztok bude pozostávať z týchto látok:
                           
                                        
                                    
                                    
                                       deionizovaná voda,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       chlorid sodný: 2,5 hmotn. percenta ± 0,1 percenta,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       chlorid vápenatý: 2,5 hmotn. percenta ± 0,1 percenta,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       kyselina sírová: postačujúca na dosiahnutie pH roztoku 4,0 ± 0,2.
                                    
                                 Hladina roztoku a pH musia byť nastavené pred každým krokom skúšky, v ktorom sa používa táto kvapalina.
                           Teplota kúpeľa musí byť 21 ± 5 °C. Počas ponorenia je neponorená časť nádrže vystavená pôsobeniu okolitého vzduchu.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Skúšanie v iných kvapalinách
                           V príslušnej etape skúšobnej sekvencie (tabuľka 1) sa každá označená oblasť vystaví pôsobeniu jedného z piatich roztokov po dobu 30 minút. Počas skúšky sa na každé miesto pôsobí rovnakým prostredím. Použijú sa tieto roztoky:
                           
                                        
                                    
                                    
                                       kyselina sírová: roztok 19 objemových % vo vode,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       hydroxid sodný: roztok 25 objemových % vo vode,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       metanol/benzín: v koncentrácii 30/70 %,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       dusičnan amónny: roztok 28 váhových % vo vode,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       kvapalina do ostrekovača skla.
                                    
                                 Skúšobná vzorka bude počas exponovania orientovaná exponovanou stranou navrchu. Na exponovanú oblasť sa položí jednovrstvový štvorec sklenenej vaty (približne 0,5 mm) orezaný na príslušné rozmery. Pomocou pipety sa na exponovanú oblasť nanesie 5 ml skúšobnej kvapaliny. Po natlakovaní fľaše po dobu 30 minút sa gázový štvorec odstráni.
                        
                     H.6.   PODMIENKY SKÚŠKY
               
                           a)
                        
                        
                           Tlakový cyklus
                           Podľa vymedzenia v skúšobnej sekvencii sa fľaša vystaví hydraulickému tlaku v rozmedzí od minimálne 2 MPa do maximálne 26 MPa pri celkovej dĺžke cyklu aspoň 66 sekúnd a minimálnej výdrži tlaku 26 MPa po dobu 60 sekúnd. Nominálny proces v rámci cyklu bude takýto:
                           
                                        
                                    
                                    
                                       rovnomerné zvýšenie tlaku z ≤ 2 MPa na ≥ 26 MPa,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       zotrvanie na ≥ 26 MPa po dobu minimálne 60 sekúnd,
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                       rovnomerné zníženie tlaku z ≥ 26 MPa na ≤ 2 MPa,
                                    
                                 celý čas trvania cyklu musí byť minimálne 66 sekúnd.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Tlak počas exponovania iným kvapalinám
                           Po aplikácii iných kvapalín sa fľaša natlakuje maximálne na 26 MPa po dobu 30 minút.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Exponovanie pri vysokej a nízkej teplote
                           Podľa definície v skúšobnej sekvencii sa celá fľaša vystaví vysokej a nízkej teplote vzduchu, ktorý je v kontakte s vonkajším povrchom fľaše. Nízka teplota vzduchu je – 40 °C alebo nižšia a vysoká teplota vzduchu je 82 °C ± 5 °C. Pri exponovaní s nízkou teplotou sa teplota kvapaliny vo fľaši typu CNG-1 monitoruje pomocou termočlánku inštalovaného vo fľaši, aby sa zabezpečilo zachovanie teploty – 40 °C alebo nižšej.
                        
                     H.7.   SKÚŠOBNÝ POSTUP
               
                           a)
                        
                        
                           Predkondicionovanie fľaše
                           Každá z piatich vyznačených oblastí pre exponovanie inej kvapaline v hornej časti fľaše sa podrobí predkondicionovaniu vo forme jedného úderu vrcholom telesa kyvadla na ich geometrický stred. Po náraze sa päť oblastí podrobí ďalšej skúške aplikovaním nárazov štrku.
                           Stredná časť spodku fľaše, ktorá sa bude ponárať, sa predkondicionuje úderom vrcholom telesa kyvadla v troch bodoch vzdialených od seba približne 150 mm.
                           Po údere sa stredná časť, ktorá bola vystavená úderu, ďalej podrobí kondicionovaniu aplikovaním nárazov štrku.
                           Fľaša sa počas predkondicionovania odtlakuje.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Postupnosť skúšky a cykly
                           Postupnosť exponovania vonkajšiemu prostrediu, tlakové cykly a teploty, ktoré sa používajú, sú vymedzené v tabuľke 1.
                           Povrch fľaše sa medzi jednotlivými etapami neumýva ani nevytiera.
                        
                     H.8.   PRIJATEĽNÉ VÝSLEDKY
               Po ukončení hore uvedených skúšok sa fľaša podrobí vodnej tlakovej skúške až do deštrukcie podľa postupu v bode A.12 doplnku A k tejto prílohe. Deštruktívny tlak nádrže nesmie byť nižší ako 85 % minimálneho dimenzovaného deštruktívneho tlaku.
               
                  Tabuľka 1
               
               
                  Podmienky a postupnosť skúšok
               
               
                           Kroky skúšky
                        
                        
                           Prostredie exponovania
                        
                        
                           Počet tlakových cyklov
                        
                        
                           Teplota
                        
                     
                           1
                        
                        
                           iné kvapaliny
                        
                        
                           —
                        
                        
                           okolia
                        
                     
                           2
                        
                        
                           ponorenie
                        
                        
                           1 875
                        
                        
                           okolia
                        
                     
                           3
                        
                        
                           vzduch
                        
                        
                           1 875
                        
                        
                           vysoká
                        
                     
                           4
                        
                        
                           iné kvapaliny
                        
                        
                           —
                        
                        
                           okolia
                        
                     
                           5
                        
                        
                           ponorenie
                        
                        
                           1 875
                        
                        
                           okolia
                        
                     
                           6
                        
                        
                           vzduch
                        
                        
                           3 750
                        
                        
                           nízka
                        
                     
                           7
                        
                        
                           iné kvapaliny
                        
                        
                           —
                        
                        
                           okolia
                        
                     
                           8
                        
                        
                           ponorenie
                        
                        
                           1 875
                        
                        
                           okolia
                        
                     
                           9
                        
                        
                           vzduch
                        
                        
                           1 875
                        
                        
                           vysoká
                        
                     
                           10
                        
                        
                           iné kvapaliny
                        
                        
                           —
                        
                        
                           okolia
                        
                     
                           11
                        
                        
                           ponorenie
                        
                        
                           1 875
                        
                        
                           okolia
                        
                     
         
         
            PRÍLOHA 3B
            
               Nádrže na kvapalné palivo – vákuovo izolované nádoby na skladovanie zemného plynu vo vozidle ako paliva pre motorové vozidlá
            
            1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI
            V tejto prílohe sú stanovené minimálne požiadavky na opakovane plniteľné nádrže na kvapalinu. Nádrže sú určené len na skladovanie kvapalného zemného plynu vo vozidle ako paliva pre motorové vozidlá, ku ktorým majú byť tieto nádrže pripevnené. Nádrže musia byť z austenitickej nehrdzavejúcej ocele a ich konštrukcia alebo metóda výroby musí byť vhodná pre špecifikované prevádzkové podmienky.
            Nádrže na LNG, na ktoré sa vzťahuje táto príloha, sú klasifikované v triede 5.
            Prevádzkové podmienky, ktorým sú nádrže vystavené, sú podrobne opísané v bode 2.
            Táto príloha vychádza z pracovného tlaku menšieho než 26 MPa. Pracovný tlak (WP) možno dosiahnuť korigovaním skúšobného tlaku pomocou vhodného koeficientu (pomeru) s použitím tohto vzorca:
            Ptest = 1,3(WP + 0,1) [MPa]
            Životnosť nádrže určí výrobca a môže sa líšiť podľa použitia.
            2.   PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY
            2.1.   Všeobecne
            2.1.1.   Štandardné prevádzkové podmienky
            Štandardné prevádzkové podmienky opísané v tejto časti sa uvádzajú ako základ pre projektovanie, výrobu, kontrolu, skúšanie a typové schvaľovanie nádrží, ktoré majú byť namontované vo vozidlách natrvalo a ktoré sa majú používať na uchovávanie zemného plynu pri kryogénnych teplotách ako palivo pre ne.
            2.1.2.   Používanie nádrží
            Účelom uvedených prevádzkových podmienok je takisto poskytnúť informácie o tom, akým spôsobom možno bezpečne používať nádrže vyrobené podľa tohto predpisu pre:
            
                        a)
                     
                     
                        výrobcov nádrží;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        majiteľov nádrží;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        konštruktérov alebo dodávateľov zodpovedných za montáž nádrží;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        konštruktérov alebo majiteľov zariadenia používaného na plnenie nádrží palivom vo vozidlách;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        dodávateľov zemného plynu a
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        regulačné orgány, pod ktorých jurisdikciu spadá používanie nádrží.
                     
                  2.1.3.   Pravidelná rekvalifikácia
            Výrobca nádrží odporučí pravidelnú rekvalifikáciu na základe vizuálnej kontroly alebo skúšky výrobku používaného v prevádzkových podmienkach uvedených v tomto dokumente. Každá nádrž sa musí vizuálne skontrolovať aspoň raz za 120 mesiacov po dátume jej montáže na vozidle (registrácia vozidla) a v čase jej opätovnej montáže, či nie je zvonku poškodená alebo narušená, vrátane miest pod nosnými pruhmi. Vizuálnu prehliadku vykoná technická služba určená alebo uznaná schvaľovacím úradom v súlade so špecifikáciami výrobcu: nádrže bez označenia obsahujúceho povinné informácie, resp. s označením, kde sú povinné informácie nečitateľné, sa vyradia z prevádzky. Ak môže byť nádrž pozitívne identifikovaná výrobcom a na základe sériového čísla, označenie sa môže vymeniť a nádrž ostáva v prevádzke.
            2.1.4.   Nádrže, ktoré boli vystavené zrážke
            Nádrže, ktoré boli vystavené zrážke vozidiel, musia absolvovať opakovanú kontrolu zo strany agentúry schválenej výrobcom, pokiaľ príslušný orgán so súdnou právomocou nestanoví inak. Nádrž, ktorá pri zrážke nebola poškodená priamym zásahom, možno vrátiť do prevádzky, v opačnom prípade je potrebné poslať nádrž výrobcovi na posúdenie.
            2.1.5.   Nádrže, ktoré boli vystavené ohňu
            Nádrže, ktoré boli vystavené pôsobeniu ohňa, musia absolvovať opakovanú prehliadku zo strany agentúry schválenej výrobcom, alebo sa vyhlásia za nepoužiteľné a vyradia sa z prevádzky.
            2.2.   Maximálny tlak
            Maximálny povolený pracovný tlak (MAWP) stanoví výrobca a musí zodpovedať nominálnemu nastaveniu primárneho bezpečnostného tlakového ventilu. Maximálny povolený pracovný tlak musí byť menší než 26 MPa.
            2.3.   Rozsah teplôt
            Teplota kvapaliny v nádržiach sa môže pohybovať od minimálne – 195 °C do maximálne 65 °C.
            2.4.   Zloženie plynu
            Obsah vodíka musí byť obmedzený na maximálne 2 objemové percentá, ak sú nádrže vyrobené z ocele s medzou pevnosti v ťahu presahujúcou 950 MPa.
            2.5.   Vonkajšie povrchy
            Nádrže nie sú dimenzované na permanentné vystavenie mechanickému alebo chemickému pôsobeniu, napr. úniky z nákladu, ktoré nesie vozidlo, alebo náročné abrazívne poškodenie z ciest a musia byť namontované podľa uznávaných montážnych noriem. Avšak vonkajší povrch nádrže môže byť neúmyselne vystavený nasledujúcim faktorom:
            
                        a)
                     
                     
                        rozpúšťadlám, kyselinám a alkaloidom, hnojivám a
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        automobilovým kvapalinám vrátane benzínu, hydraulickým kvapalinám, glykolu a olejom.
                     
                  2.6.   Unikanie a vetranie
            V prípade, že sú nádrže na LNG umiestnené v uzavretých priestoroch počas dlhšieho obdobia (napr. počas prevádzky), prijmú sa opatrenia týkajúce sa unikania a odvetrávania zemného plynu (alebo iných horľavých látok) z nádrže, aby sa zabránilo nebezpečenstvu v dôsledku uvoľňovania horľavých látok v uzavretých priestoroch.
            2.7.   Plánovaný čas zadržania v nádrži, resp. nádržiach vozidla na LNG (bez poklesu tlaku) musí byť minimálne 5 dní potom, čo bola, resp. boli naplnené na svoj maximálny objem pri najvyššom bode v rozsahu konštrukčnej plniacej teploty/tlaku.
            3.   TYPOVÉ SCHVAĽOVANIE KONŠTRUKCIE
            3.1.   Všeobecne
            So žiadosťou o typové schválenie predloží konštruktér alebo výrobca nádrže schvaľovaciemu úradu tieto informácie:
            
                        a)
                     
                     
                        vyhlásenie o prevádzke (bod 3.2);
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        konštrukčné údaje (bod 3.3);
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        výrobné údaje (bod 3.3.7);
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        špecifikačný hárok (bod 3.3.8);
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        doplňujúce podporné údaje (bod 3.3.9.1).
                     
                  3.2.   Vyhlásenie o prevádzke
            Cieľom tohto vyhlásenia o prevádzke je poskytnúť návod pre používateľov a mechanikov montujúcich nádrže a informovať príslušný schvaľovací úrad resp. jeho splnomocneného zástupcu. Vyhlásenie o prevádzke obsahuje:
            
                        a)
                     
                     
                        prehlásenie o tom, že konštrukcia nádrže je vhodná na použitie v prevádzkových podmienkach vymedzených v bode 4 o životnosti nádrže;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        životnosť;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        minimálne požiadavky na skúšku a/alebo kontrolu počas prevádzky;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        požadované bezpečnostné tlakové zariadenia;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        metódy spevnenia, atď., vyžadované, no neposkytnuté;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        opis konštrukcie nádrže;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        plánovaný čas zadržania;
                     
                  
                        h)
                     
                     
                        všetky ostatné informácie potrebné na zabezpečenie bezpečnej prevádzky a kontroly nádrže.
                     
                  3.3.   Konštrukčné údaje
            3.3.1.   Výkresy
            Výkresy musia zobrazovať minimálne:
            
                        a)
                     
                     
                        názov, referenčné číslo, dátum vydania a revízne čísla s prípadnými dátumami vydania;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        odkaz na tento predpis a typ nádrže;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        všetky rozmery spolu s odchýlkami, vrátane podrobností o tvare koncových uzáverov s minimálnou hrúbkou a otvormi;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        hmotnosť nádrží doplnenú odchýlkami;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        špecifikácie materiálov doplnené minimálnymi mechanickými a chemickými vlastnosťami alebo rozsahmi odchýlok;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        iné údaje ako napr. minimálny skúšobný tlak.
                     
                  3.3.2.   Protokol o analýze namáhania
            Musí sa poskytnúť analýza namáhania.
            Prijateľné metódy výpočtu zahŕňajú tieto:
            
                        a)
                     
                     
                        metóda konečných prvkov;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        metóda konečných rozdielov;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        metóda hraničných prvkov;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        iné zaužívané metódy.
                     
                  Protokol musí obsahovať tabuľku sumarizujúcu vypočítané napätia.
            3.3.3.   Údaje o materiáloch
            Musí sa poskytnúť podrobný opis materiálov a odchýlok týkajúcich sa vlastností materiálov použitých v konštrukcii.
            3.3.4.   Údaje o kvalifikačnej skúške konštrukcie
            Požadujú sa údaje o materiáli nádrže, konštrukcii, výrobe a skúšaní, ktoré musia byť adekvátne plánovanej prevádzke tým, že budú spĺňať požiadavky v rámci skúšok vyžadovaných pre určité typy konštrukcie nádrží v prípade, že boli skúšané v súlade s relevantnými skúšobnými metódami podrobne opísanými v doplnku A k tejto prílohe.
            Skúšobné údaje musia zahŕňať aj údaje o rozmeroch, hrúbkach stien a hmotnostiach každej zo skúšaných nádrží.
            3.3.5.   Protipožiarna ochrana
            Musí sa špecifikovať usporiadanie bezpečnostných tlakových zariadení, ktoré chránia nádrž pred náhlym roztrhnutím v prípade jej vystavenia podmienkam pri požiari opísaného v bode A.1 dodatku A k tejto prílohe. Skúšobné údaje musia potvrdzovať účinnosť špecifikovaného systému protipožiarnej ochrany.
            3.3.6.   Podpery nádrží
            Podrobnosti o podperách nádrží alebo o požiadavkách na podpery sa poskytnú v súlade s bodom 4.11.
            3.3.7.   Výrobné údaje
            Musia sa poskytnúť opisy výrobných procesov a skúšok.
            V súlade s normou EN 1251-2 (2000) musia byť:
            
                        a)
                     
                     
                        systém kvality;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        rezanie;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        tvarovanie za studena;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        tvarovanie za tepla;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        výrobné odchýlky;
                     
                  
                        f)
                     
                     
                        zváranie;
                     
                  
                        g)
                     
                     
                        nezvárané spoje.
                     
                  3.3.8.   Špecifikačný hárok
            Súhrnný zoznam dokumentov poskytujúcich informácie požadované v bode 5.1 sa uvedie v špecifikačnom hárku pre každú konštrukciu nádrže. Musí sa uviesť názov, referenčné číslo, revízne čísla a dátumy pôvodného vydania a verzií každého dokumentu. Všetky dokumenty musia byť podpísané, resp. označené iniciálkami subjektu, ktorý ich vydáva. Špecifikačný hárok musí mať číslo a v prípade potreby aj číslo revízie, ktoré sa môže použiť na označenie konštrukcie nádrže, a musí byť podpísané technikom zodpovedným za konštruktérsku prácu. Na špecifikačnom hárku musí byť k dispozícii miesto na pečiatku potvrdzujúcu registráciu konštrukcie.
            3.3.9.1.   Doplňujúce podporné údaje
            V relevantných prípadoch by mali byť k dispozícii dodatočné údaje, ktoré podporujú použitie, ako napr. prevádzková história materiálu navrhovaného na použitie, resp. použitie nádrže s konkrétnou konštrukciou v iných prevádzkových podmienkach.
            3.4.   Typové schvaľovanie a osvedčenie
            3.4.1.   Kontrola a skúšanie
            Vyhodnocovanie plnenia požiadaviek sa vyžaduje podľa ustanovení bodu 11 tohto predpisu.
            Aby sa zabezpečilo, že nádrže sú v súlade s týmto predpisom, musia sa podrobiť kontrole podľa bodu 4.10, ktorú vykoná príslušný orgán.
            3.4.2.   Osvedčenie o skúške
            Ak sú výsledky skúšky prototypu podľa bodu 4.10 uspokojivé, príslušný orgán vydá osvedčenie o skúške. Príklad osvedčenia o skúške je uvedený v doplnku D k tejto prílohe.
            4.   POŽIADAVKY
            4.1.   Všeobecne
            Konštrukcia nádrží zahŕňa všetky relevantné aspekty, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby každá nádrž vyrobená v súlade s jej konštrukciou bola vhodná pre jej účel v priebehu špecifikovanej životnosti.
            4.2.   Konštrukcia
            Tento predpis neposkytuje konštrukčné vzorce, no vyžaduje, aby bola primeranosť konštrukcie zabezpečená vhodnými výpočtami a preukázaná nádržami, ktoré sú schopné úspešne absolvovať materiálové skúšky, kvalifikačné skúšky konštrukcie a výrobné skúšky stanovené v tomto predpise.
            4.3.   Materiály
            Použité materiály sú vhodné pre prevádzkové podmienky špecifikované v bode 2. Konštrukcia nesmie pripúšťať kontakt dvoch navzájom nekompatibilných materiálov. Kvalifikačné skúšky konštrukcie vzhľadom na materiály sú uvedené v tabuľke 6.1.
            Materiály palivovej nádrže a jej príslušenstva musia byť pokiaľ možno kompatibilné s:
            
                        a)
                     
                     
                        LNG;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        inými médiami a kvapalinami nachádzajúcimi sa vo vozidle, ako sú chladiace kvapaliny, brzdová kvapalina a kyselina v batérii.
                     
                  Materiály používané pri nízkych teplotách musia spĺňať požiadavky normy ISO 21028-1 (2004) na tuhosť. V prípade nekovových materiálov musí byť vhodnosť pri nízkych teplotách potvrdená experimentálnou metódou, pričom sa zohľadnia prevádzkové podmienky.
            Materiály používané na vonkajší plášť musia zaručovať celistvosť izolačného systému a musia byť vyrobené z austenitickej nehrdzavejúcej ocele a ich predĺženie pri pretrhnutí pri teplote kvapalného dusíka musí byť aspoň 12 %.
            V prípade vnútorných nádob sa musí zabezpečiť, aby boli materiály odolné pri prevádzkových únavových namáhaniach.
            V prípade vnútorných nádob nie je potrebný prídavok na koróziu. Prídavok na koróziu nemusí byť pridaný ani na iných povrchoch, ak sú chránené proti korózii.
            V prípade zváraných nádob musia mať zvary vlastnosti rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené pre základný materiál pre všetky teploty, ktorým môže byť materiál vystavený.
            4.3.1.   Zloženie
            Musí byť stanovené chemické zloženie všetkých ocelí a vymedzené minimálne obsahom uhlíka, mangánu, kremíka, niklu, chrómu a molybdénu a akýmikoľvek legujúcimi prvkami, ktoré sú úmyselne pridané.
            4.3.2.   Skúška na pevnosť v ťahu
            Ťahové vlastnosti zváranej ocele vo vnútornej nádobe sa skúšajú v súlade s normou EN 895:1995 a EN 6892-1:2009.
            4.3.3.   Skúška nárazom
            Nárazové vlastnosti zváranej ocele vo vnútornej nádobe sa skúšajú v súlade s normou EN 1251-2:2000 a EN 10045-1:1990.
            4.3.4.   Skúška na ohyb
            Ohybové vlastnosti zváranej ocele vo vnútornej nádobe sa skúšajú v súlade s normou EN 910:1996.
            4.3.5.   Kontrola zvarov
            Rádiografická kontrola zváranej ocele vo vnútornej nádobe sa vykoná v súlade s normou EN 1251-2:2000 a EN 1435:1997.
            4.4.   Skúšobný tlak
            Pri výrobe sa použije nasledujúci minimálny skúšobný tlak vnútornej nádoby:
            Ptest = 1,3 (WP + 0,1) [MPa]
            kde:
            WP je vyjadrený v MPa.
            4.5.   Analýza namáhania
            Analýza namáhania sa vykoná na účel zdôvodnenia minimálnej konštrukčnej hrúbky steny. Analýza namáhania sa vykoná na účel zdôvodnenia konštrukcie vnútorných výstužných prvkov, keď sú vystavené zrýchleniam opísaným v bode 18.4.4 tohto predpisu. Namáhanie nesmie presiahnuť minimálnu medzu pevnosti v ťahu materiálu vypočítanú podľa modelu lineárneho namáhania. Povolené namáhanie vnútorných výstužných prvkoch sa nemusí vypočítať, ak možno preukázať, že palivová nádrž vydrží zrýchlenia uvedené v bode 18.4.4 bez akéhokoľvek štrukturálneho poškodenia vnútornej nádrže alebo jej podpier.
            4.6.   Kontrola a skúšanie
            Výrobná kontrola špecifikuje programy a postupy pre:
            
                        a)
                     
                     
                        výrobnú kontrolu, skúšky a kritériá prijateľnosti a
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pravidelné servisné kontroly, skúšky a kritériá prijateľnosti. Interval vizuálnej opätovnej kontroly vonkajších plôch nádrže musí byť v súlade s bodom 2.1.3 tejto prílohy. Návod pre pokyny výrobcu na manipuláciu, použitie a kontrolu je uvedený v doplnku B k tejto prílohe.
                     
                  4.7.   Protipožiarna ochrana
            Všetky nádrže musia byť chránené proti požiaru bezpečnostným tlakovým zariadením. Nádrž, materiál z ktorého je vyrobená, bezpečnostné tlakové zariadenie a akákoľvek pridaná izolácia alebo ochranný materiál musia byť spoločne konštruované tak, aby zabezpečovali adekvátnu ochranu počas požiaru v rámci skúšky uvedenej v bode A.1 (príloha 3B, doplnok A).
            Bezpečnostné tlakové zariadenia sa skúšajú podľa bodu A.1 (príloha 3B, doplnok A).
            4.8.   (Vyhradené)
            4.9.   Podpery nádrží
            Výrobca špecifikuje prostriedky, pomocou ktorých je nádrž, resp. nádrže podopierané pri montáži na vozidlo. Výrobca poskytne aj pokyny na montáž vrátane maximálnej upínacej sily a krútiaceho momentu, aby nedošlo k neprijateľnému namáhaniu v nádrži alebo k poškodeniu povrchu nádrže.
            4.10.   Kvalifikačné skúšky konštrukcie
            Pri typovom schvaľovaní každého typu nádrže sa musí preukázať, že materiál, konštrukcia, výroba a skúšky vyhovujú svojmu plánovanému použitiu tým, že spĺňajú príslušné požiadavky materiálových kvalifikačných skúšok sumarizovaných v tabuľke 6.1 tejto prílohy a kvalifikačných skúšok nádrží sumarizovaných v tabuľke 6.2 tejto prílohy s tým, že všetky uvedené skúšky sú v súlade s relevantnými skúšobnými metódami opísanými v doplnku A k tejto prílohe. Skúšobnú nádrž vyberá a na skúške sa zúčastní príslušný orgán. Ak sa skúškam podrobuje viac nádrží, než sa požaduje v tejto prílohe, zdokumentujú sa všetky výsledky.
            4.11.   Výrobné kontroly a skúšky
            Musí sa poskytnúť opis výrobných kontrol a skúšok.
            V súlade s normou EN 1251-2 (2000) musia byť:
            
                        a)
                     
                     
                        kontrolné etapy;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        plány výrobných kontrolných skúšok;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        nedeštruktívne skúšanie;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        odstraňovanie chýb;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        tlakové skúšky.
                     
                  4.12.   Nesplnenie skúšobných požiadaviek
            V prípade nesplnenia skúšobných požiadaviek sa opakovaná skúška vykoná takto:
            
                        a)
                     
                     
                        ak existuje dôkaz o chybe pri vykonávaní skúšky, alebo o chybe merania, vykoná sa ďalšia skúška. Ak bude výsledok takýchto skúšok uspokojivý, prvá skúška sa neberie do úvahy;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        ak bola skúška vykonaná uspokojivým spôsobom, zistí sa príčina neúspechu skúšky.
                     
                  Ak sa počas nedeštruktívnych skúšok zistila chyba, všetky zistené defektné nádrže sa vyradia alebo sa opravia schválenou metódou. Nevyradené nádrže sa potom považujú za novú sériu. Všetky relevantné skúšky prototypov alebo série, ktorých účelom je potvrdiť prijateľnosť novej série, sa znova zopakujú. Ak bude mať jedna alebo viac skúšok neuspokojivý výsledok, všetky nádrže z danej série sa vyradia.
            4.13.   Zmena konštrukcie
            Zmena konštrukcia je každá zmena vo výbere štrukturálnych materiálov alebo zmena rozmerov, ktorá prekračuje bežné výrobné odchýlky.
            Menšie zmeny sa považujú za spĺňajúce kritériá, ak úspešne absolvujú skrátený skúšobný program. Zmeny konštrukcie uvedené v tabuľke 6.4 si vyžadujú vykonanie stanovených kvalifikačných skúšok konštrukcie.
            
               Tabuľka 6.1
            
            
               Kvalifikačné skúšky konštrukčných materiálov
            
            
                        Materiál vnútornej nádoby
                     
                     
                        Príslušný bod tejto prílohy
                     
                  
                        Skúška na pevnosť v ťahu
                     
                     
                        4.3.2.
                     
                  
                        Skúška nárazom
                     
                     
                        4.3.3.
                     
                  
                        Skúška na ohyb
                     
                     
                        4.3.4.
                     
                  
                        Kontrola zvarov
                     
                     
                        4.3.5.
                     
                  
               
            
               Tabuľka 6.2
            
            
               Kvalifikačné skúšky konštrukcie nádrže
            
            
                         
                     
                     
                        Odkazy na skúšku a prílohu
                     
                  
                        Skúška ohňovzdornosti
                     
                     
                        príloha 3B, doplnok A, bod A.1.
                     
                  
                        Skúška pádom
                     
                     
                        príloha 3B, doplnok A, bod A.2.
                     
                  
                        Zadržiavacia skúška
                     
                     
                        príloha 3B, doplnok A, bod A.3.
                     
                  
               Tabuľka 6.3
            
            
               Kritické požiadavky na výrobnú kontrolu
            
            Kontrola kvality
            Skúšky vykonané na vyrobených vzorkách
            Nedeštruktívne skúšanie
            Tlaková skúška
            
               Tabuľka 6.4
            
            
               Zmena konštrukcie
            
            
                         
                     
                     
                        Typ skúšky
                     
                  
                        Zmena konštrukcie
                     
                     
                        
                                    A.1
                                 
                                 
                                    Ohňovzdornosť
                                 
                              
                     
                        
                                    A.2
                                 
                                 
                                    Pád
                                 
                              
                     
                        
                                    A.3
                                 
                                 
                                    Doba zadržania
                                 
                              
                  
                        Priemer > 20 %
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        Dĺžka > 50 %
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        Pracovný tlak > 20 %
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                     
                        X
                     
                  
                        Izolačný materiál/metóda
                     
                     
                        X
                     
                     
                         
                     
                     
                        X
                     
                  4.14.   Tlaková skúška
            Každá nádrž sa skúška pod tlakom v súlade s bodom A.4 (príloha 3B, doplnok A).
            4.15.   Kvalifikačné skúšky konštrukcie nádrže
            4.15.1.   Všeobecne
            Kvalifikačné skúšky sa musia robiť na hotových nádržiach, ktoré reprezentujú vzorku bežnej výroby a sú vybavené identifikačnými značkami. Výber, potvrdenie a zdokumentovanie výsledkov sa uskutoční v súlade s bodom 4.11.
            4.15.2.   Skúška ohňovzdornosti
            Skúška sa vykoná v súlade s bodom A.1 (príloha 3B, doplnok A) a spĺňa v ňom uvedené požiadavky.
            5.   OZNAČENIA
            5.1.   Na každú nádrž je výrobca povinný dať zrozumiteľné a trvalé označenia najmenej 6 mm vysoké. Značkami môžu byť buď nálepky pripevnené lepidlom alebo privarené štítky. Nálepky a ich aplikácia zodpovedajú norme ISO 7225 alebo rovnocennej norme. Viacnásobné štítky sú povolené a mali by byť umiestnené tak, aby neboli zakryté montážnymi konzolami. Každá nádrž, ktorá spĺňa požiadavky tejto prílohy, sa označí takto:
            
                        a)
                     
                     
                        Povinné informácie:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    „LNG ONLY“ („LEN LNG“);
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    identifikácia výrobcu;
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    identifikácia nádrže (číslo daného výrobku a sériové číslo unikátne pre každú nádrž);
                                 
                              
                                    iv)
                                 
                                 
                                    pracovný tlak a pracovná teplota;
                                 
                              
                                    v)
                                 
                                 
                                    číslo predpisu EHK, spolu s typom nádrže a registračné číslo osvedčenia;
                                 
                              
                                    vi)
                                 
                                 
                                    bezpečnostné tlakové zariadenia a/alebo ventily, ktoré spĺňajú podmienky na používanie s danou nádržou, alebo prostriedky na získanie informácií o vhodných systémoch protipožiarnej ochrany;
                                 
                              
                                    vii)
                                 
                                 
                                    keď sa používajú nálepky, všetky nádrže musia mať jedinečné identifikačné číslo vyrazené na exponovanom kovovom povrchu, ktoré umožňuje ich identifikovať v prípade zničenia nálepky.
                                 
                              
                  
                        b)
                     
                     
                        Nepovinné informácie:
                        Na samostatnom(-ých) štítku(-och) sa môžu uviesť tieto nepovinné údaje:
                        
                                    i)
                                 
                                 
                                    rozsah teplôt plynu, napr. – 195 °C až 65 °C;
                                 
                              
                                    ii)
                                 
                                 
                                    menovitý objem vody v nádrži zaokrúhlený na dve platné číslice, napr. 120 litrov;
                                 
                              
                                    iii)
                                 
                                 
                                    dátum úvodnej tlakovej skúšky (mesiac a rok).
                                 
                              
                  Označenia sa umiestnia v uvedenom poradí, ale ich špecifické usporiadanie sa môže líšiť podľa priestoru, ktorý je k dispozícii. Prijateľným príkladom povinných informácií je:
            
                        LEN LNG
                        Výrobca/Číslo dielu/Sériové číslo
                        1,6 MPa (16 bar)/– 160 °C
                        EHK R 110 LNG (registračné č. …)
                        „Používať len bezpečnostné tlakové zariadenie schválené výrobcom.“
                     
                  6.   PRÍPRAVA NA ODOSLANIE
            Pred odoslaním z výrobného závodu sa každá nádrž zvnútra očistí. Nádrže, ktoré nie sú okamžite uzavreté nasadením ventilov a prípadne bezpečnostnými zariadeniami, musia mať na všetkých otvoroch zátky, ktoré bránia vniknutiu vlhkosti a chránia závity.
            Výrobca poskytne kupujúcemu vyhlásenie o prevádzke a všetky informácie potrebné na správnu manipuláciu, používanie a kontrolu nádrže počas prevádzky. Vyhlásenie musí byť v súlade s doplnkom D k tejto prílohe.
            
               Doplnok A
               
                  SKÚŠOBNÉ METÓDY
               
               A.1.   SKÚŠKA OHŇOVZDORNOSTI
               A.1.1.   Všeobecne
               Skúšky ohňovzdornosti sú určené na to, aby sa preukázalo, že hotové nádrže doplnené systémom protipožiarnej ochrany (ventil fľaše, bezpečnostné tlakové zariadenie a/alebo integrálna tepelná izolácia) špecifikovaným v návrhu konštrukcie sa neroztrhnú pri skúškach za špecifikovaných podmienok pri požiari. Počas skúšky ohňom sa musí postupovať s mimoriadnou opatrnosťou v prípade, že dôjde k prasknutiu nádrže.
               A.1.2.   Umiestnenie nádrže
               Vnútorná nádrž musí mať rovnakú teplotu ako LNG. Táto požiadavka sa považuje za splnenú, ak počas predchádzajúcich 24 hodín palivová nádrž obsahovala objem kvapalného LNG rovnajúci sa aspoň polovici objemu vnútornej nádrže.
               Palivová nádrž sa naplní LNG tak, aby množstvo LNG namerané systémom merania hmotnosti sa rovnalo s toleranciou 10 % maximálnemu povolenému čistému množstvu, ktoré môže obsahovať vnútorná nádrž.
               A.1.3.   Zdroj ohňa
               Dĺžka a šírka ohňa musí presahovať za plánované rozmery palivovej nádrže o 0,1 m. Norma ISO 11439 obsahuje pokyny na vykonanie primeranej skúšky ohňom. Priemerná teplota sa musí udržať nad 590 °C počas trvania skúšky.
               Ako zdroj ohňa sa môže použiť ľubovoľné palivo za predpokladu, že poskytuje rovnomerné teplo dostatočné na zachovanie špecifikovanej skúšobnej teploty až do otvorenia ventilu nádrže. Pri výbere paliva sa prihliada na aspekty znečisťovania ovzdušia. Usporiadanie zdroja ohňa sa zaznamenáva dostatočne podrobne, aby sa zabezpečilo, že rýchlosť vstupu tepla do nádrže bude reprodukovateľná. Akákoľvek porucha alebo nestálosť zdroja ohňa počas skúšky robí jej výsledok neplatným.
               A.1.4.   Meranie teploty a tlaku
               Priemerná teplota priestoru 10 mm pod palivovou nádržou meraná dvoma alebo viacerými termočlánkami musí byť aspoň 590 °C.
               Hodnoty teploty termočlánkov a tlaku v nádrži sa počas skúšky zaznamenávajú v intervaloch 30 sekúnd alebo kratších.
               A.1.5.   Všeobecné požiadavky na skúšky
               Tlak v palivovej nádrži na začiatku skúšky sa musí s toleranciou 0,1 MPa rovnať tlaku nasýteného LNG vo vnútornej nádrži.
               Odmeria sa čas, ktorý uplynie od okamihu, kedy priemerná teplota prvýkrát dosiahne 590 °C až do otvorenia primárneho bezpečnostného tlakového ventilu.
               Po otvorení bezpečnostného tlakového ventilu skúška pokračuje, až kým sa nedokončí vypúšťanie plynu z bezpečnostného tlakového ventilu.
               A.1.6.   Prijateľné výsledky
               Doba zadržania plynu v palivovej nádrži, čo je čas pred otvorením bezpečnostného tlakového ventilu, nesmie byť kratšia než 5 minút pri pôsobení vonkajšieho ohňa.
               Palivová nádrž sa nesmie roztrhnúť a tlak vo vnútri nádrže nesmie presiahnuť povolenú hodnotu pri ktorej dôjde k poruche vnútornej nádoby. Sekundárny bezpečnostný tlakový ventil obmedzí tlak vo vnútri vnútornej nádrže na hodnotu tlaku uvedenú v bode 4.4 prílohy 3B.
               A.2.   SKÚŠKA PÁDOM
               Každý rad palivových nádrží sa podrobí skúške pádom na overenie celistvosti nádrže. Skúšky pádom zahŕňajú skúšku pádom palivovej nádrže z výšky 9 m na kritickú plochu nádrže (okrem hrdla potrubia) a skúšku pádom z výšky 3 m na hrdlo potrubia. Nádrž musí obsahovať ekvivalentnú plnú hmotnosť kvapalného dusíka nasýteného na jednu polovicu hodnoty pracovného tlaku. Nesmie dôjsť k strate produktu po dobu jednej hodiny, ktorá nasleduje po skúške pádom inak než činnosťou tlakového ventilu a odparovaním medzi plniacim hrdlom a sekundárnym kontrolným ventilom v prípade, že skúška pádom zahŕňa plniace hrdlo. Je prijateľná strata vákua, tvorenie vrubov na nádobe, stlačenie potrubia a narušenie jeho ochrany a poškodenie systému podpier konštrukcie.
               Nádrž sa podrobí vertikálnej skúške pádom tak, aby dopadla na tuhý, plochý, nepružný, hladký a vodorovný povrch v oblastiach uvedených nižšie. Na tento účel sa nádrž zavesí vo vyššie stanovenej minimálnej výške nad zemou v bode, ktorý je protiľahlý k nárazovej ploche tak, aby sa ťažisko nachádzalo vertikálne nad ňou.
               Aj palivové čerpadlá a iné príslušenstvo nádrže musia spĺňať požiadavky skúšky pádom, ktoré platia pre nádrž a musia byť pripevnené ako súčasť skúšky.
               A.3.   ZADRŽIAVACIA SKÚŠKA
               Nádrž sa s toleranciou 10 % naplní na maximálne povolené čisté množstvo LNG pri najvyššom výrobcom špecifikovanom rozsahu plniacej teploty/tlaku. Počas aspoň 120 hodín sa každú minútu zaznamená hydrostatický tlak pri teplote okolia 20 °C ± 5 °C. Hydrostatický tlak musí byť stabilný (± 10 kPa) alebo sa zvyšuje počas doby trvania skúšky Odmeria sa spoločná hmotnosť nádrže a obsahu a overí sa, či je stabilná (± 1 %) počas doby trvania skúšky; uvoľnenie akejkoľvek kvapaliny (narušenie vzduchotesnosti) počas skúšky je neprijateľné. Prijateľný nameraný hydrostatický tlak počas minimálne 120 hodín musí byť menší než menovitý tlak nastavenia primárneho bezpečnostného tlakového ventilu nádrže. Ak je hydrostatický tlak menší než menovitý tlak nastavenia primárneho bezpečnostného tlakového ventilu počas 120 hodín, skúška môže pokračovať, až kým sa nedosiahne tento tlak a najvyššiu hodnotu rozsahu plniacej teploty/tlaku určenú výrobcom možno vymedziť ako hydrostatický tlak zaznamenaný 120 hodín pred dosiahnutím menovitého tlaku nastavenia primárneho bezpečnostného tlakového ventilu. Výrobca môže stanoviť aj dlhšiu dobu zadržania než je 120 hodín, alebo dobu zadržania (dlhšiu než 120 hodín) vo vzťahu k menovitej hodnote plniacej teploty/tlaku, na základe časového priebehu zaznamenaného hydrostatického tlaku.
               A.4.   TLAKOVÁ SKÚŠKA
               Každá vnútorná nádoba sa podrobí tlakovej skúške uvedenej v bode 4.4 prílohy 3B, ktorá trvá aspoň 30 sekúnd bez toho aby došlo k úniku, viditeľnej deformácii alebo inej poruche.
            
            
               Doplnok B
               
                  FORMULÁRE PROTOKOLU
               
               
                  Poznámka – Tento doplnok nie je povinnou súčasťou tejto prílohy.
               Mali by sa používať tieto formuláre:
               
                           1.
                        
                        
                           Opis nádoby a jej sériové číslo.
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Osvedčenia o zhode, napr. bezpečnostných ventilov, ručne ovládaných ventilov, plniaceho príslušenstva atď.
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           Protokol rádiografickej skúšky – zvárané švy.
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           Protokol mechanickej skúšky – spoločná ťahová skúška, skúška na ohyb, skúšky nárazom.
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           Protokoly skúšky materiálov – všetky oceľové komponenty vnútornej nádoby.
                        
                     
            
               Doplnok C
               
                  POKYNY VÝROBCU NÁDRŽÍ TÝKAJÚCE SA MANIPULÁCIE, POUŽÍVANIA A KONTROLY NÁDRŽÍ
               
               C.1.   VŠEOBECNE
               Primárnou funkciou tohto doplnku je poskytnúť návod kupujúcemu, distribútorovi, mechanikovi vykonávajúcemu montáž alebo používateľovi nádrže, ako bezpečne používať nádrž počas jej plánovanej životnosti.
               C.2.   DISTRIBÚCIA
               Výrobca odporučí kupujúcemu, aby poskytol všetkým stranám zapojeným do distribúcie, manipulácie, montáže a používania nádrží návod na použitie. Dokument sa môže reprodukovať, aby bolo možné poskytnúť dostatočný počet jeho exemplárov na uvedený účel, a musí však byť označený tak, aby obsahoval odkaz na dodávané nádrže.
               C.3.   ODKAZ NA EXISTUJÚCE PRAVIDLÁ, NORMY A PRÁVNE PREDPISY
               Technické návody môžu byť uvedené vo forme odkazu na národné alebo uznávané pravidlá, normy a právne predpisy.
               C.4.   MANIPULÁCIA S NÁDRŽOU
               Musia byť poskytnuté postupy na manipuláciu, aby sa predišlo neprijateľnému poškodeniu fliaš, resp. ich kontaminácii počas manipulácie.
               C.5.   MONTÁŽ
               Musia byť poskytnuté pokyny na montáž, aby sa predišlo neprijateľnému poškodeniu nádrží počas montáže a počas bežnej prevádzky v rámci plánovanej životnosti.
               V prípadoch, keď výrobca uvádza spôsob montáže, musí v relevantných prípadoch poskytnúť návod s podrobnosťami týkajúcimi sa montáže konštrukcie, použitia odolných tesniacich materiálov, správnych krútiacich momentov pri doťahovaní a vyvarovania sa priameho kontaktu nádrže s prostredím obsahujúcim chemické a mechanické činidlá.
               V prípadoch, keď výrobca neuvádza spôsob montáže, musí upriamiť pozornosť kupujúceho na možné dlhodobé pôsobenie systému upevnenia vo vozidle, napríklad pohyby karosérie vozidla a rozťahovanie a zmršťovanie nádrže v rámci tlakových a teplotných podmienok počas prevádzky.
               V relevantných prípadoch sa pozornosť kupujúceho musí upriamiť na potrebu správnej montáže tak, aby sa kvapaliny a tuhé látky nemohli zhromažďovať, a tak poškodiť materiál nádrže.
               Opíše sa správne upevnenie bezpečnostného tlakového zariadenia.
               C.6.   POUŽÍVANIE NÁDRŽÍ
               Výrobca upozorní kupujúceho na zamýšľané prevádzkové podmienky určené v tomto predpise, a najmä na prípustné maximálne tlaky pre nádrže.
               C.7.   KONTROLA POČAS PREVÁDZKY
               Výrobca jasne špecifikuje povinnosť používateľa dodržiavať požadované kontroly nádrže (napr. interval medzi opätovnými kontrolami, ktoré sú vykonávané oprávnenými pracovníkmi). Tieto informácie musia byť v súlade s kritériami na typové schvaľovanie konštrukcie.
            
            
               Doplnok D
               
                  FORMULÁR PROTOKOLU 1
               
               
                  Poznámka – Tento doplnok nie je povinnou súčasťou tejto prílohy.
               Mali by sa používať tieto formuláre:
               
                           1.
                        
                        
                           Formulár 1: Protokol výrobcu a osvedčenie o zhode
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Názov výrobcu: …
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           Adresa výrobcu: …
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           Registračné číslo od regulačného orgánu: …
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           Výrobná značka a číslo: …
                        
                     
                           6.
                        
                        
                           Sériové číslo: od … do … vrátane …
                        
                     
                           7.
                        
                        
                           Opis nádrže: …
                        
                     
                           8.
                        
                        
                           ROZMERY: vonkajší priemer: … mm; dĺžka: … mm;
                        
                     
                           9.
                        
                        
                           Značky vyrazené na objímke alebo na nálepkách nádrže:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       „Len LNG“: …
                                    
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       „NEPOUŽÍVAŤ PO“: …
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       „Značka výrobcu“: …
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       Sériové číslo a číslo dielu: …
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       Pracovný tlak v MPa: …
                                    
                                 
                                       f)
                                    
                                    
                                       Predpis EHK č.: …
                                    
                                 
                                       g)
                                    
                                    
                                       Typ protipožiarnej ochrany: …
                                    
                                 
                                       h)
                                    
                                    
                                       Dátum pôvodnej skúšky (mesiac a rok): …
                                    
                                 
                                       i)
                                    
                                    
                                       Hmotnosť prázdnej nádrže (v kg): …
                                    
                                 
                                       j)
                                    
                                    
                                       Značka oprávneného orgánu alebo inšpektora: …
                                    
                                 
                                       k)
                                    
                                    
                                       Objem v litroch: …
                                    
                                 
                                       l)
                                    
                                    
                                       Skúšobný tlak v MPa: …
                                    
                                 
                                       m)
                                    
                                    
                                       Akékoľvek osobitné pokyny: …
                                    
                                 
                     
                           10.
                        
                        
                           Každá nádrž bola zhotovená v súlade so všetkými požiadavkami predpisu EHK č. … podľa uvedeného opisu nádrže. Požadované protokoly o výsledkoch skúšok sú priložené.
                        
                     
                           11.
                        
                        
                           Týmto osvedčujem, že všetky výsledky uvedených skúšok sú v každom ohľade uspokojivé a spĺňajú požiadavky na uvedený typ.
                        
                     
                           12.
                        
                        
                           Poznámky: …
                        
                     
                           13.
                        
                        
                           Príslušný orgán: …
                        
                     
                           14.
                        
                        
                           Podpis inšpektora: …
                        
                     
                           15.
                        
                        
                           Podpis výrobcu: …
                        
                     
                           16.
                        
                        
                           Miesto, dátum: …
                        
                     
         
      
      
         PRÍLOHA 4A
         
            Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania automatického ventilu CNG, jednosmerného ventilu, bezpečnostného tlakového ventilu, bezpečnostného tlakového zariadenia (spúšťaného teplotou), prepadového ventilu (ventilu obmedzujúceho nadmerný prietok), ručne ovládaného ventilu a bezpečnostného tlakového zariadenia (spúšťaného tlakom)
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE URČIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA AUTOMATICKÝCH VENTILOV, JEDNOSMERNÝCH VENTILOV, BEZPEČNOSTNÝCH TLAKOVÝCH VENTILOV, BEZPEČNOSTNÝCH TLAKOVÝCH ZARIADENÍ A PREPADOVÉHO VENTILU.
         2.   AUTOMATICKÝ VENTIL CNG
         2.1.   Materiály, z ktorých pozostáva automatický ventil CNG a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s CNG, sú kompatibilné so skúšobným CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         2.2.   Prevádzkové špecifikácie
         2.2.1.   Automatický ventil CNG je skonštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) bez vzniku netesností a deformácií.
         2.2.2.   Automatický ventil CNG je skonštruovaný tak, aby bol nepriepustný pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         2.2.3.   Automatický ventil CNG, ktorý sa nachádza v normálnej pracovnej polohe stanovenej výrobcom, sa podrobí 20 000 operáciám a následne sa deaktivuje. Automatický ventil si musí zachovať nepriepustnosť pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         2.2.4.   Ak je automatický ventil počas fáz riadeného vypnutia uzavretý, tento ventil sa musí podrobiť tomuto počtu operácií počas skúšky podľa bodu 2.2.3:
         
                     a)
                  
                  
                     200 000 cyklov (značka „H1“), ak sa motor automaticky vypne, keď vozidlo zastane;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     500 000 cyklov (značka „H2“), ak sa navyše k situácii opísanej v písm. a) motor takisto automaticky vypne, keď vozidlo poháňa výlučne elektrický motor;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     1 000 000 cyklov (značka „H3“), ak sa navyše k situácii opísanej v písm. a) alebo b) motor automaticky vypne, aj keď je akceleračný pedál uvoľnený.
                     Bez toho, aby tým boli dotknuté uvedené ustanovenia, ventil, ktorý spĺňa podmienky uvedené v písm. b), sa považuje za spĺňajúci podmienky v písm. a) a ventil spĺňajúci podmienky v písm. c) sa považuje za spĺňajúci podmienky uvedené v písm. a) a b).
                  
               2.2.5.   Automatický ventil CNG je skonštruovaný tak, aby pracoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         2.3.   Elektrický systém (ak existuje) je izolovaný od telesa automatického ventilu. Izolačný odpor musí byť > 10 ΜΩ.
         2.4.   Automatický ventil aktivovaný elektrickým prúdom je po vypnutí prúdu v „uzavretej“ polohe.
         2.5.   Automatický ventil musí vyhovovať skúšobným postupom pre triedu komponentov stanovenú podľa schémy na obrázku 1-1 bodu 3 tohto predpisu.
         3.   JEDNOSMERNÝ VENTIL
         3.1.   Materiály, z ktorých pozostáva jednosmerný ventil a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s CNG, sú kompatibilné so skúšobným CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         3.2.   Prevádzkové špecifikácie
         3.2.1.   Jednosmerný ventil je skonštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) bez vzniku netesností a deformácií.
         3.2.2.   Jednosmerný ventil je skonštruovaný tak, aby bol nepriepustný (zvonka) pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         3.2.3.   Jednosmerný ventil, ktorý sa nachádza v normálnej pracovnej polohe stanovenej výrobcom, sa podrobí 20 000 operáciám a následne sa deaktivuje. Jednosmerný ventil si musí zachovať nepriepustnosť (vonkajšiu) pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         3.2.4.   Jednosmerný ventil je skonštruovaný tak, aby pracoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         3.3.   Jednosmerný ventil musí vyhovovať skúšobným postupom pre triedu komponentov stanovenú podľa schémy na obrázku 1-1 bodu 3 tohto predpisu.
         4.   BEZPEČNOSTNÝ TLAKOVÝ VENTIL A BEZPEČNOSTNÉ TLAKOVÉ ZARIADENIE
         4.1.   Materiály, z ktorých pozostáva bezpečnostný tlakový ventil a bezpečnostné tlakové zariadenie a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s CNG, sú kompatibilné so skúšobným CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         4.2.   Prevádzkové špecifikácie
         4.2.1.   Bezpečnostný tlakový ventil a bezpečnostné tlakové zariadenie v triede 0 sú skonštruované tak, aby odolali tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) pri uzavretých výstupných otvoroch.
         4.2.2.   Bezpečnostný tlakový ventil a bezpečnostné tlakové zariadenie triedy 1 sú skonštruované tak, aby boli nepriepustné pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) pri uzavretých výstupných otvoroch (pozri prílohu 5B).
         4.2.3.   Bezpečnostný tlakový ventil triedy 1 a triedy 2 je skonštruovaný tak, aby bol nepriepustný pri tlaku vo výške dvojnásobku pracovného tlaku pri uzavretých výstupných otvoroch.
         4.2.4.   Bezpečnostné tlakové zariadenie je skonštruované tak, aby otváralo poistku pri teplote 110 °C ± 10 °C.
         4.2.5.   Bezpečnostný tlakový ventil triedy 0 je skonštruovaný tak, aby pracoval pri teplotách od – 40 °C do 85 °C.
         4.3.   Bezpečnostný tlakový ventil a bezpečnostné tlakové zariadenie musia vyhovovať skúšobným postupom pre triedu komponentov stanovenú podľa schémy na obrázku 1-1 bodu 3 tohto predpisu.
         5.   PREPADOVÝ VENTIL
         5.1.   Materiály, z ktorých pozostáva prepadový ventil a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s CNG, sú kompatibilné so skúšobným CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         5.2.   Prevádzkové špecifikácie
         5.2.1.   Prepadový ventil, ak nie je integrovaný v nádrži, je skonštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa).
         5.2.2.   Prepadový ventil je skonštruovaný tak, aby bol nepriepustný pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa).
         5.3.2.   Prepadový ventil je skonštruovaný tak, aby pracoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         5.3.   Prepadový ventil sa montuje vnútri zásobníka.
         5.4.   Prepadový ventil musí byť konštruovaný s obtokom (by-pass), ktorý umožní vyrovnanie tlakov.
         5.5.   Prepadový ventil sa uzavrie, keď rozdiel tlakov nad ventilom dosiahne 650 kPa.
         5.6.   Keď je prepadový ventil v uzavretej polohe, prietok cez obtok (by-pass) cez ventil nesmie prekročiť 0,05 normálového m3/min. pri rozdiele tlakov 10 000 kPa.
         5.7.   Zariadenie musí vyhovovať skúšobným postupom pre triedu komponentov stanovenú podľa schémy na obr. 1 – 1 bodu 3 tohto predpisu, s výnimkou pretlaku, vonkajšej netesnosti, skúšky na odolnosť voči suchému teplu a ozónovému starnutiu materiálu.
         6.   RUČNE OVLÁDANÝ VENTIL
         6.1.   Zariadenie ručne ovládaného ventilu v triede 0 je skonštruované tak, aby odolalo tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku.
         6.2.   Zariadenie ručne ovládaného ventilu v triede 0 je skonštruované tak, aby pracovalo pri teplote od – 40 °C to 85 °C.
         6.3.   Požiadavky na zariadenie ručne ovládaného ventilu
         Jedna vzorka sa podrobí únavovej skúške pri frekvencii tlakových cyklov nepresahujúcej 4 cykly za minútu takto: udržiava sa pri teplote 20 °C, pričom sa natlakuje počas 2 000 cyklov na tlak od 2 MPa do 26 MPa.
         7.   BEZPEČNOSTNÉ TLAKOVÉ ZARIADENIE (SPÚŠŤANÉ TLAKOM)
         7.1.   Materiály, z ktorých pozostáva BTZ (spúšťané tlakom) a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s CNG, musia byť kompatibilné so skúšobným CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         7.2.   Prevádzkové špecifikácie
         7.2.1.   BTZ (spúšťané tlakom) triedy 0 je konštruované tak, aby fungovalo pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         7.2.2.   Deštruktívny tlak musí byť 34 MPa ± 10 % pri teplote okolia a pri maximálnej prevádzkovej teplote podľa uvedenia v prílohe 5O.
         7.3.   Zariadenie musí spĺňať požiadavky skúšobného postupu pre komponenty príslušnej triedy stanovenej podľa schémy na obr. 1-1 bodu 3 tohto predpisu, s výnimkou pretlaku, vonkajšej a vnútornej netesnosti.
         7.4.   Požiadavky na BTZ (spúšťané tlakom)
         7.4.1.   Nepretržitá prevádzka
         7.4.1.1.   Skúšobný postup
         Nastaví sa tlakový cyklus BTZ (spúšťaného tlakom) podľa tabuľky 3 s vodou od 10 % do 100 % pracovného tlaku, pri maximálnom cyklickom pomere 10 cyklov za minútu a teplote 82 °C ± 2 °C alebo 57 °C ± 2 °C.
         
            Tabuľka 3
         
         
            Skúšobné teploty a cykly
         
         
                     Teplota [°C]
                  
                  
                     Cykly
                  
               
                     82
                  
                  
                     2 000
                  
               
                     57
                  
                  
                     18 000
                  
               7.4.1.2.   Požiadavky
         7.4.1.2.1.   Po dokončení skúšky nesmie z komponentu unikať viac ako 15 cm3/hod., keď je podrobený tlaku plynu rovnajúcemu sa maximálnemu pracovnému tlaku pri teplote okolia a pri maximálnej prevádzkovej teplote uvedenej v prílohe 5O.
         7.4.1.2.2.   Po dokončení skúšky musí byť deštruktívny tlak BTZ (spúšťaného tlakom) 34 MPa ± 10 % pri teplote okolia a pri maximálnej prevádzkovej teplote, ako je uvedené v prílohe 5O.
         7.4.2.   Skúška odolnosti proti korózii
         7.4.2.1.   Skúšobný postup
         BTZ (spúšťané tlakom) sa podrobí skúšobnému postupu opísanému v prílohe 5E, s výnimkou skúšky na netesnosť.
         7.4.2.2.   Požiadavky
         7.4.2.2.1.   Po dokončení skúšky nesmie z komponentu unikať viac ako 15 cm3/hod., keď je podrobený tlaku plynu rovnajúcemu sa maximálnemu pracovnému tlaku pri teplote okolia a pri maximálnej prevádzkovej teplote uvedenej v prílohe 5O.
         7.4.2.2.2.   Po dokončení skúšky musí byť deštruktívny tlak BTZ (spúšťaného tlakom) 34 MPa ± 10 % pri teplote okolia a pri maximálnej prevádzkovej teplote uvedenej v prílohe 5O.
      
      
         PRÍLOHA 4B
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA OHYBNÝCH PALIVOVÝCH POTRUBÍ ALEBO HADÍC NA CNG A HADÍC NA LNG
         
         0.   Účelom tejto prílohy je vymedziť ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania ohybných palivových potrubí alebo hadíc používaných s CNG alebo LNG.
         Táto príloha sa zaoberá troma typmi ohybných hadíc na CNG – a), b), c), a jedným typom hadice na LNG – d):
         
                     a)
                  
                  
                     vysokotlakové hadice (trieda 0);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     strednotlakové hadice (trieda 1);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     nízkotlakové hadice (trieda 2);
                  
               
                     d)
                  
                  
                     hadice na LNG (trieda 5).
                  
               1.   VYSOKOTLAKOVÉ HADICE, KLASIFIKAČNÁ TRIEDA 0
         1.1.   Všeobecné špecifikácie
         1.1.1.   Hadica je dimenzovaná tak, aby odolala maximálnemu pracovnému tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa).
         1.1.2.   Hadica je dimenzovaná tak, aby odolala teplotám uvedeným v prílohe 5O.
         1.1.3.   Vnútorný priemer musí byť v súlade s tabuľkou 1 normy ISO 1307.
         1.2.   Konštrukcia hadice
         1.2.1.   Hadica musí obsahovať trubicu s hladkým povrchom a plášť z vhodného syntetického materiálu vystuženého jednou alebo viacerými medzivrstvami.
         1.2.2.   Vystužujúca medzivrstva, resp. medzivrstvy musia byť chránené plášťom proti korózii.
         Ak sa na vyhotovenie vystužujúcej medzivrstvy, resp. medzivrstiev použije materiál odolný voči korózii (napr. nehrdzavejúca oceľ), plášť nie je potrebný.
         1.2.3.   Vložka a plášť musia byť hladké a bez pórov, dier a cudzích prvkov.
         Úmyselne urobená diera v obale sa nepovažuje za nedostatok.
         1.2.4.   Obal sa musí zámerne perforovať, aby sa zabránilo vzniku bublín.
         1.2.5.   Pri prederavení plášťa a ak je medzivrstva vyrobená z materiálu, ktorý nie je odolný voči korózii, sa medzivrstva musí chrániť proti korózii.
         1.3.   Špecifikácie a skúšanie vložky
         1.3.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pre gumový materiál a pre termoplastové elastoméry (TPE)
         1.3.1.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 37. Pevnosť v ťahu najmenej 20 MPa a predĺženie pri pretrhnutí najmenej 250 percent.
         1.3.1.2.   Odolnosť voči n-pentánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-pentán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 20 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 25 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 30 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         1.3.1.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 1.3.1.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               1.3.2.   Pevnosť v ťahu a predĺženie špecifické pre termoplastový materiál.
         1.3.2.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 527-2 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     typ vzorky: typ 1 BA;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     rýchlosť ťahu: 20 mm/min.
                  
               Pred skúšaním musí byť materiál kondiciovaný pri teplote 23 °C a pri 50 percentnej relatívnej vlhkosti najmenej 21 dní.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     pevnosť v ťahu minimálne 20 MPa;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     predĺženie pri pretrhnutí minimálne 100 %.
                  
               1.3.2.2.   Odolnosť voči n-pentánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-pentán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 2 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 10 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 10 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         1.3.2.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 1.3.2.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               1.4.   Špecifikácie a metóda skúšok pre plášť
         1.4.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pre gumový materiál a pre termoplastové elastoméry (TPE)
         1.4.1.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 37. Pevnosť v ťahu najmenej 10 MPa a predĺženie pri pretrhnutí najmenej 250 percent.
         1.4.1.2.   Odolnosť voči n-hexánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-hexán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 30 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 35 percent.
                  
               1.4.1.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 1.4.1.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               1.4.2.   Pevnosť v ťahu a predĺženie špecifické pre termoplastový materiál.
         1.4.2.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 527-2 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     typ vzorky: typ 1 BA;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     rýchlosť ťahu: 20 mm/min.
                  
               Pred skúšaním musí byť materiál kondiciovaný pri teplote 23 °C a pri 50 percentnej relatívnej vlhkosti najmenej 21 dní.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     pevnosť v ťahu minimálne 20 MPa;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     predĺženie pri pretrhnutí minimálne 100 %.
                  
               1.4.2.2.   Odolnosť voči n-hexánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-hexán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 2 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 10 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 10 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         1.4.2.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 1.4.2.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 20 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 50 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               1.4.3.   Odolnosť voči ozónu
         1.4.3.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s normou ISO 1431/1.
         1.4.3.2.   Skúšobné vzorky, ktoré musia byť natiahnuté na predĺženie 20 %, sa musia na 120 hodín vystaviť pôsobeniu vzduchu s teplotou 40 °C a koncentráciou ozónu 50 častíc na 100 miliónov.
         1.4.3.3.   V skúšobných vzorkách nie sú prípustné žiadne trhliny.
         1.5.   Špecifikácie pre nespojené hadice
         1.5.1.   Plynotesnosť (permeabilita)
         1.5.1.1.   Hadica s voľnou dĺžkou 1 m sa pripojí k zásobníku naplnenému kvapalným propánom s teplotou 23 °C ± 2 °C.
         1.5.1.2.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 4080.
         1.5.1.3.   Netesnosť v stene hadice nesmie prekročiť 95 cm3 na meter hadice za 24 hodín.
         1.5.2.   Odolnosť pri nízkej teplote
         1.5.2.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 4672-1978, metóda B.
         
                     Teplota pri skúške
                  
                  
                     :
                  
                  
                     – 40 °C ± 3 °C alebo
                     prípadne – 20 °C ± 3 °C.
                  
               1.5.2.3.   Nie sú prípustné žiadne praskliny alebo trhliny.
         1.5.3.   Skúška na ohyb
         1.5.3.1.   Prázdna hadica dlhá približne 3,5 m musí vydržať bez pretrhnutia 3 000 opakovaní striedavej skúšky na ohyb opísanej ďalej v texte. Po skúške musí byť hadica schopná odolať skúšobnému tlaku ako sa uvádza v bode 1.5.4.2 Skúška sa vykoná na novej hadici a po starnutí podľa normy ISO 188, ako je predpísané v bode 1.4.2.3 a následne podľa normy ISO 1817, ako je predpísané v bode 1.4.2.2.
         1.5.3.2.   Obrázok 1 (len ako príklad)
         
                     Vnútorný priemer hadice
                     (mm)
                  
                  
                     Polomer ohýbania (mm)
                     (obrázok 1)
                  
                  
                     Vzdialenosť medzi stredmi (mm) (obrázok 1)
                  
               
                     vertikálna
                     b
                  
                  
                     horizontálna
                     a
                  
               
                     až do 13
                  
                  
                     102
                  
                  
                     241
                  
                  
                     102
                  
               
                     13 – 16
                  
                  
                     153
                  
                  
                     356
                  
                  
                     153
                  
               
                     od 16 do 20
                  
                  
                     178
                  
                  
                     419
                  
                  
                     178
                  
               1.5.3.3.   Skúšobný stroj (obrázok 1) pozostáva z oceľového rámu vybaveného dvoma drevenými kolesami so šírkou ráfika cca 130 mm.
         Obvod kolies musí mať drážku na vedenie hadice.
         Polomer kolies meraný po spodok drážky musí mať veľkosť uvedenú v bode 1.5.3.2.
         Pozdĺžne stredné roviny obidvoch kolies musia byť v rovnakej vertikálnej rovine a vzdialenosť medzi stredmi kolies musí byť podľa bodu 1.5.3.2.
         Každé koleso sa musí voľne otáčať okolo svojho vodiaceho stredu.
         Hnací mechanizmus ťahá hadicu cez kolesá rýchlosťou štyroch úplných pohybov za minútu.
         1.5.3.4.   Hadica sa kladie na kolesá tak, aby vytvorila tvar S (pozri obrázok 1).
         Koniec, ktorý prechádza horným kolesom, musí byť vybavený dostatočnou hmotnosťou, aby bolo zabezpečené úplné priliehanie hadice ku kolesu. Časť, ktorá prechádza cez spodné koleso, je pripevnená k hnaciemu mechanizmu.
         Mechanizmus sa musí nastaviť tak, aby hadica prešla v oboch smeroch celkovú vzdialenosť 1,2 m.
         1.5.4.   Skúška hydraulickým tlakom a stanovenie minimálneho deštruktívneho tlaku
         1.5.4.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 1402.
         1.5.4.2.   Skúšobný tlak vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) sa aplikuje počas 10 minút bez toho, aby vznikla netesnosť.
         1.5.4.3.   Deštruktívny tlak nesmie byť menší ako 45 MPa.
         1.6.   Spojky
         1.6.1.   Spojky sa musia zhotoviť z ocele alebo mosadze a ich povrch musí byť odolný voči korózii.
         1.6.2.   Spojky musia byť typu zatláčacích úchytiek (crimp-fitting).
         1.6.2.1.   Otočná matica musí byť vybavená závitom U.N.F.
         1.6.2.2.   Tesniaci kužeľ typu otočnej matice musí mať polovertikálny uhol 45°.
         1.6.2.3.   Spojky môžu byť zhotovené ako spojky typu otočnej matice alebo ako spojky typu rýchleho konektora.
         1.6.2.4.   Nesmie byť možné odpojiť spojku typu rýchleho konektora bez osobitných opatrení alebo použitia špeciálnych nástrojov.
         1.7.   Montážny celok hadice a spojok
         1.7.1.   Konštrukcia spojok musí byť taká, aby nebolo potrebné odstrániť vrchnú vrstvu s výnimkou prípadu, že by výstuž hadice nebola z materiálu odolného voči korózii.
         1.7.2.   Súprava hadice sa musí podrobiť impulznej skúške podľa normy ISO 1436.
         1.7.2.1.   Skúška sa musí vykonať s cirkuláciou oleja s teplotou 93 °C a pod minimálnym tlakom 26 MPa.
         1.7.2.2.   Hadica sa musí podrobiť 150 000 impulzom.
         1.7.2.3.   Po impulznej skúške musí hadica odolať tlakovej skúške, ako sa uvádza v bode 1.5.4.2.
         1.7.3.   Plynotesnosť
         1.7.3.1.   Montážny celok hadice (hadica so spojkami) musí počas 5 minút odolávať tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) bez porušenia tesnosti.
         1.8.   Označenia
         1.8.1.   Každá hadica musí v intervaloch najviac 0,5 m obsahovať toto zreteľne čitateľné a nezmazateľné identifikačné označenie pozostávajúce zo znakov, číslic alebo symbolov.
         1.8.1.1.   Obchodné meno alebo ochranná známka výrobcu.
         1.8.1.2.   Rok a mesiac výroby.
         1.8.1.3.   Označenie veľkosti a typu.
         1.8.1.4.   Identifikačné označenie „CNG Trieda 0“.
         1.8.2.   Každá spojka musí obsahovať obchodné meno alebo ochrannú známku výrobcu, ktorý zhotovil montážny celok.
         2.   STREDNOTLAKOVÉ HADICE, KLASIFIKÁCIA TRIEDY 1
         2.1.   Všeobecné špecifikácie
         2.1.1.   Hadica je dimenzovaná tak, aby odolala maximálnemu pracovnému tlaku 3 MPa.
         2.1.2.   Hadica je dimenzovaná tak, aby odolala teplotám uvedeným v prílohe 5O.
         2.1.3.   Vnútorný priemer musí byť v súlade s tabuľkou 1 normy ISO 1307.
         2.2.   Konštrukcia hadice
         2.2.1.   Hadica musí obsahovať trubicu s hladkým povrchom a plášť z vhodného syntetického materiálu vystuženého jednou alebo viacerými medzivrstvami.
         2.2.2.   Vystužujúca medzivrstva, resp. medzivrstvy musia byť chránené plášťom proti korózii.
         Ak sa na vyhotovenie vystužujúcej medzivrstvy, resp. medzivrstiev použije materiál odolný voči korózii (napr. nehrdzavejúca oceľ), plášť nie je potrebný.
         2.2.3.   Vložka a plášť musia byť hladké a bez pórov, dier a cudzích prvkov.
         Úmyselne urobená diera v obale sa nepovažuje za nedostatok.
         2.3.   Špecifikácie a skúšanie vložky
         2.3.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pre gumový materiál a pre termoplastové elastoméry (TPE)
         2.3.1.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 37. Pevnosť v ťahu najmenej 10 MPa a predĺženie pri pretrhnutí najmenej 250 percent.
         2.3.1.2.   Odolnosť voči n-pentánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-pentán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 20 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 25 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 30 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         2.3.1.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 2.3.1.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               2.3.2.   Pevnosť v ťahu a predĺženie špecifické pre termoplastový materiál.
         2.3.2.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 527-2 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     typ vzorky: typ 1 BA;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     rýchlosť ťahu: 20 mm/min.
                  
               Pred skúšaním musí byť materiál kondiciovaný pri teplote 23 °C a pri 50 percentnej relatívnej vlhkosti najmenej 21 dní.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     pevnosť v ťahu minimálne 20 MPa;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     predĺženie pri pretrhnutí minimálne 100 %.
                  
               2.3.2.2.   Odolnosť voči n-pentánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-pentán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 2 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 10 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 10 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         2.3.2.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 2.3.2.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               2.4.   Špecifikácie a metóda skúšok pre plášť
         2.4.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pre gumový materiál a pre termoplastové elastoméry (TPE)
         2.4.1.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 37. Pevnosť v ťahu najmenej 10 MPa a predĺženie pri pretrhnutí najmenej 250 percent.
         2.4.1.2.   Odolnosť voči n-hexánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-hexán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 30 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 35 percent.
                  
               2.4.1.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 2.4.1.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               2.4.2.   Pevnosť v ťahu a predĺženie špecifické pre termoplastový materiál.
         2.4.2.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 527-2 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     typ vzorky: typ 1 BA;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     rýchlosť ťahu: 20 mm/min.
                  
               Pred skúšaním musí byť materiál kondiciovaný pri teplote 23 °C a pri 50 percentnej relatívnej vlhkosti najmenej 21 dní.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     pevnosť v ťahu minimálne 20 MPa;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     predĺženie pri pretrhnutí minimálne 100 %.
                  
               2.4.2.2.   Odolnosť voči n-hexánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-hexán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 2 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 10 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 10 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         2.4.2.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 2.4.2.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 20 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 50 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               2.4.3.   Odolnosť voči ozónu
         2.4.3.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s normou ISO 1431/1.
         2.4.3.2.   Skúšobné vzorky, ktoré musia byť natiahnuté na predĺženie 20 %, sa musia na 120 hodín vystaviť pôsobeniu vzduchu s teplotou 40 °C a koncentráciou ozónu 50 častíc na 100 miliónov.
         2.4.3.3.   V skúšobných vzorkách nie sú prípustné žiadne trhliny.
         2.5.   Špecifikácie pre nespojené hadice
         2.5.1.   Plynotesnosť (permeabilita)
         2.5.1.1.   Hadica s voľnou dĺžkou 1 m sa pripojí k zásobníku naplnenému kvapalným propánom s teplotou 23 °C ± 2 °C.
         2.5.1.2.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 4080.
         2.5.1.3.   Netesnosť v stene hadice nesmie prekročiť 95 cm3 na meter hadice za 24 hodín.
         2.5.2.   Odolnosť pri nízkej teplote
         2.5.2.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 4672-1978, metóda B.
         
                     Teplota pri skúške
                  
                  
                     :
                  
                  
                     – 40 °C ± 3 °C alebo
                     prípadne – 20 °C ± 3 °C.
                  
               2.5.2.3.   Nie sú prípustné žiadne praskliny alebo trhliny.
         2.5.3.   Skúška na ohyb
         2.5.3.1.   Prázdna hadica dlhá približne 3,5 m musí vydržať bez pretrhnutia 3 000 opakovaní striedavej skúšky na ohyb opísanej ďalej v texte. Po skúške musí byť hadica schopná odolať skúšobnému tlaku ako sa uvádza v bode 2.5.4.2. Skúška sa vykoná na novej hadici a po starnutí podľa normy ISO 188, ako je predpísané v bode 2.4.2.3 a následne podľa normy ISO 1817, ako je predpísané v bode 2.4.2.2.
         2.5.3.2.   Obrázok 2 (len ako príklad)
         
                     Vnútorný priemer hadice
                     [mm]
                  
                  
                     Polomer ohýbania (mm)
                     (obrázok 2)
                  
                  
                     Vzdialenosť medzi stredmi (mm) (obrázok 2)
                  
               
                     vertikálna
                     b
                  
                  
                     horizontálna
                     a
                  
               
                     až do 13
                  
                  
                     102
                  
                  
                     241
                  
                  
                     102
                  
               
                     13 – 16
                  
                  
                     153
                  
                  
                     356
                  
                  
                     153
                  
               
                     od 16 do 20
                  
                  
                     178
                  
                  
                     419
                  
                  
                     178
                  
               2.5.3.3.   Skúšobný stroj (obrázok 2) pozostáva z oceľového rámu vybaveného dvoma drevenými kolesami so šírkou ráfika cca 130 mm.
         Obvod kolies musí mať drážku na vedenie hadice.
         Polomer kolies meraný po spodok drážky musí mať veľkosť uvedenú v bode 2.5.3.2.
         Pozdĺžne stredné roviny obidvoch kolies musia byť v rovnakej vertikálnej rovine a vzdialenosť medzi stredmi kolies musí byť podľa bodu 2.5.3.2.
         Každé koleso sa musí voľne otáčať okolo svojho vodiaceho stredu.
         Hnací mechanizmus ťahá hadicu cez kolesá rýchlosťou štyroch úplných pohybov za minútu.
         2.5.3.4.   Hadica sa kladie na kolesá tak, aby vytvorila tvar S (pozri obrázok 2).
         Koniec, ktorý prechádza horným kolesom, musí byť vybavený dostatočnou hmotnosťou, aby bolo zabezpečené úplné priliehanie hadice ku kolesu. Časť, ktorá prechádza cez spodné koleso, je pripevnená k pohonnému mechanizmu.
         Mechanizmus sa musí nastaviť tak, aby hadica prešla v oboch smeroch celkovú vzdialenosť 1,2 m.
         2.5.4.   Hydraulická tlaková skúška
         2.5.4.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 1402.
         2.5.4.2.   Skúšobný tlak 3 MPa sa aplikuje počas 10 minút bez toho, aby vznikla netesnosť.
         2.6.   Spojky
         2.6.1.   Ak je spojka montovaná na hadicu, musia byť splnené tieto podmienky:
         2.6.2.   Spojky sa musia zhotoviť z ocele alebo mosadze a ich povrch musí byť odolný voči korózii.
         2.6.3.   Spojky musia byť typu zatláčacích úchytiek (crimp-fitting).
         2.6.4.   Spojky môžu byť zhotovené ako spojky typu otočnej matice alebo ako spojky typu rýchleho konektora.
         2.6.5.   Nesmie byť možné odpojiť spojku typu rýchleho konektora bez osobitných opatrení alebo použitia špeciálnych nástrojov.
         2.7.   Montážny celok hadice a spojok
         2.7.1.   Konštrukcia spojok musí byť taká, aby nebolo potrebné odstrániť vrchnú vrstvu s výnimkou prípadu, že by výstuž hadice nebola z materiálu odolného voči korózii.
         2.7.2.   Súprava hadice sa musí podrobiť impulznej skúške podľa normy ISO 1436.
         2.7.2.1.   Skúška sa musí vykonať s cirkuláciou oleja s teplotou 93 °C a minimálnym tlakom vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku.
         2.7.2.2.   Hadica sa musí podrobiť 150 000 impulzom.
         2.7.2.3.   Po impulznej skúške musí hadica odolať tlakovej skúške, ako sa uvádza v bode 2.5.4.2.
         2.7.3.   Plynotesnosť
         2.7.3.1.   Montážny celok hadice (hadica so spojkami) musí vydržať 5 minút tlak 3 MPa bez porušenia tesnosti.
         2.8.   Označenia
         2.8.1.   Každá hadica musí v intervaloch najviac 0,5 m obsahovať toto zreteľne čitateľné a nezmazateľné identifikačné označenie pozostávajúce zo znakov, číslic alebo symbolov.
         2.8.1.1.   Obchodné meno alebo ochranná známka výrobcu.
         2.8.1.2.   Rok a mesiac výroby.
         2.8.1.3.   Označenie veľkosti a typu.
         2.8.1.4.   Identifikačné označenie „CNG Trieda 1“.
         2.8.2.   Každá spojka musí obsahovať obchodné meno alebo ochrannú známku výrobcu, ktorý zhotovil montážny celok.
         3.   NÍZKOTLAKOVÉ HADICE, KLASIFIKAČNÁ TRIEDA 2
         3.1.   Všeobecné špecifikácie
         3.1.1.   Hadica je dimenzovaná tak, aby odolala maximálnemu pracovnému tlaku 450 kPa.
         3.1.2.   Hadica je dimenzovaná tak, aby odolala teplotám uvedeným v prílohe 5O.
         3.1.3.   Vnútorný priemer musí byť v súlade s tabuľkou 1 normy ISO 1307.
         3.2.   (Nestanovené)
         3.3.   Špecifikácie a skúšanie vložky
         3.3.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pre gumový materiál a pre termoplastové elastoméry (TPE)
         3.3.1.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 37.
         Pevnosť v ťahu najmenej 10 MPa a predĺženie pri pretrhnutí najmenej 250 percent.
         3.3.1.2.   Odolnosť voči n-pentánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-pentán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 20 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 25 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 30 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         3.3.1.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 3.3.1.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               3.3.2.   Pevnosť v ťahu a predĺženie špecifické pre termoplastový materiál.
         3.3.2.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 527-2 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     typ vzorky: typ 1 BA;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     rýchlosť ťahu: 20 mm/min.
                  
               Pred skúšaním musí byť materiál kondiciovaný pri teplote 23 °C a pri 50 percentnej relatívnej vlhkosti najmenej 21 dní.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     pevnosť v ťahu minimálne 20 MPa;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     predĺženie pri pretrhnutí minimálne 100 %.
                  
               3.3.2.2.   Odolnosť voči n-pentánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-pentán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 2 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 10 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 10 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         3.3.2.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 3.3.2.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               3.4.   Špecifikácie a metóda skúšok pre plášť
         3.4.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pre gumový materiál a pre termoplastové elastoméry (TPE)
         3.4.1.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 37.
         Pevnosť v ťahu najmenej 10 MPa a predĺženie pri pretrhnutí najmenej 250 percent.
         3.4.1.2.   Odolnosť voči n-hexánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-hexán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 30 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 35 percent.
                  
               3.4.1.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 3.4.1.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               3.4.2.   Pevnosť v ťahu a predĺženie špecifické pre termoplastový materiál.
         3.4.2.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 527-2 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     typ vzorky: typ 1 BA;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     rýchlosť ťahu: 20 mm/min.
                  
               Pred skúšaním musí byť materiál kondiciovaný pri teplote 23 °C a pri 50 percentnej relatívnej vlhkosti najmenej 21 dní.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     pevnosť v ťahu minimálne 20 MPa;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     predĺženie pri pretrhnutí minimálne 100 %.
                  
               3.4.2.2.   Odolnosť voči n-hexánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-hexán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 2 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 10 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 10 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         3.4.2.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 3.4.2.1.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 20 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 50 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               3.4.3.   Odolnosť voči ozónu
         3.4.3.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s normou ISO 1431/1.
         3.4.3.2.   Skúšobné vzorky, ktoré musia byť natiahnuté na predĺženie 20 %, sa musia na 120 hodín vystaviť pôsobeniu vzduchu s teplotou 40 °C pri relatívnej vlhkosti 50 percent ± 10 percent s koncentráciou ozónu 50 častíc na sto miliónov.
         3.4.3.3.   V skúšobných vzorkách nie sú prípustné žiadne trhliny.
         3.5.   Špecifikácie pre nespojené hadice
         3.5.1.   Plynotesnosť (permeabilita)
         3.5.1.1.   Hadica s voľnou dĺžkou 1 m sa pripojí k zásobníku naplnenému kvapalným propánom s teplotou 23 °C ± 2 °C.
         3.5.1.2.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 4080.
         3.5.1.3.   Netesnosť v stene hadice nesmie prekročiť 95 cm3 na meter hadice za 24 hodín.
         3.5.2.   Odolnosť pri nízkej teplote
         3.5.2.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 4672, metóda B.
         
                     Teplota pri skúške
                  
                  
                     :
                  
                  
                     – 40 °C ± 3 °C alebo
                     prípadne – 20 °C ± 3 °C.
                  
               3.5.2.3.   Nie sú prípustné žiadne praskliny alebo trhliny.
         3.5.3.   Odolnosť pri vysokej teplote
         3.5.3.1.   Kus hadice natlakovanej na 450 kPa a s minimálnou dĺžkou 0,5 m sa musí vložiť do pece pri teplote 120 °C ± 2 °C na dobu 24 hodín. Skúška sa vykoná na novej hadici a po starnutí podľa normy ISO 188, ako je predpísané v bode 3.4.2.3 a následne podľa normy ISO 1817, ako je predpísané v bode 3.4.2.2.
         3.5.3.2.   Netesnosť v stene hadice nesmie prekročiť 95 cm3 na meter hadice za 24 hodín.
         3.5.3.3.   Po absolvovaní skúšky musí hadica vydržať skúšobný tlak 50 kPa po dobu 10 minút. Netesnosť v stene hadice nesmie prekročiť 95 cm3 na meter hadice za 24 hodín.
         3.5.4.   Skúška na ohyb
         3.5.4.1.   Prázdna hadica dlhá približne 3,5 m musí vydržať bez pretrhnutia 3 000 opakovaní striedavej skúšky na ohyb opísanej ďalej v texte.
         3.5.4.2.   Obrázok 3 (len ako príklad)
         Skúšobný stroj (obrázok 3) pozostáva z oceľového rámu vybaveného dvoma drevenými kolesami so šírkou ráfika cca 130 mm.
         Obvod kolies musí mať drážku na vedenie hadice.
         Polomer kolies meraný po spodok drážky musí mať 102 mm.
         Pozdĺžne stredové roviny oboch kolies musia byť v rovnakej vertikálnej rovine. Vzdialenosť medzi stredmi kolies musí byť vertikálne 241 mm a horizontálne 102 mm.
         Každé koleso sa musí voľne otáčať okolo svojho vodiaceho stredu.
         Hnací mechanizmus ťahá hadicu cez kolesá rýchlosťou štyroch úplných pohybov za minútu.
         3.5.4.3.   Hadica sa kladie na kolesá tak, aby vytvorila tvar S (pozri obrázok 3).
         Koniec, ktorý prechádza horným kolesom, musí byť vybavený dostatočnou hmotnosťou, aby bolo zabezpečené úplné priliehanie hadice ku kolesu. Časť, ktorá prechádza cez spodné koleso, je pripevnená k pohonnému mechanizmu.
         Mechanizmus sa musí nastaviť tak, aby hadica prešla v oboch smeroch celkovú vzdialenosť 1,2 m.
         3.6.   Označenia
         3.6.1.   Každá hadica musí v intervaloch najviac 0,5 m obsahovať toto zreteľne čitateľné a nezmazateľné identifikačné označenie pozostávajúce zo znakov, číslic alebo symbolov.
         3.6.1.1.   Obchodné meno alebo ochranná známka výrobcu.
         3.6.1.2.   Rok a mesiac výroby.
         3.6.1.3.   Označenie veľkosti a typu.
         3.6.1.4.   Identifikačné označenie „CNG Trieda 2“.
         3.6.2.   Každá spojka musí obsahovať obchodné meno alebo ochrannú známku výrobcu, ktorý zhotovil montážny celok.
         4.   HADICE NA LNG, KLASIFIKAČNÁ TRIEDA 5
         4.1.   Všeobecné špecifikácie
         4.1.1.   Hadica je dimenzovaná tak, aby odolala maximálnemu pracovnému tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) uvedeného výrobcom.
         4.1.2.   Hadica je dimenzovaná tak, aby odolala teplotám uvedeným v prílohe 5O pre triedu 5.
         4.1.3.   Vnútorný priemer musí byť v súlade s tabuľkou 1 normy ISO 1307.
         4.2.   Konštrukcia hadice
         4.2.1.   Hadica musí byť schopná odolať teplotám triedy 5.
         4.2.2.   Vystužujúca medzivrstva, resp. medzivrstvy musia byť chránené plášťom proti korózii.
         Ak sa na vyhotovenie vystužujúcej medzivrstvy, resp. medzivrstiev použije materiál odolný voči korózii (napr. nehrdzavejúca oceľ), plášť nie je potrebný.
         4.2.3.   Vložka a plášť musia byť hladké a bez pórov, dier a cudzích prvkov.
         Úmyselne urobená diera v obale sa nepovažuje za nedostatok.
         4.2.4.   Obal sa musí zámerne perforovať, aby sa zabránilo vzniku bublín.
         4.2.5.   Pri prederavení plášťa a ak je medzivrstva vyrobená z materiálu, ktorý nie je odolný voči korózii, sa medzivrstva musí chrániť proti korózii.
         4.3.   Špecifikácie a skúšanie vložky
         4.3.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pre termoplastové elastoméry (TPE)
         4.3.1.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 37. Pevnosť v ťahu najmenej 20 MPa a predĺženie pri pretrhnutí najmenej 250 percent.
         4.3.1.2.   Odolnosť voči n-pentánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-pentán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 20 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 25 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 30 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         4.3.1.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 4.3.1.1 tejto prílohy.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               4.3.2.   Pevnosť v ťahu a predĺženie špecifické pre termoplastový materiál.
         4.3.2.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 527-2 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     typ vzorky: typ 1 BA;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     rýchlosť ťahu: 20 mm/min.
                  
               Pred skúšaním musí byť materiál kondiciovaný pri teplote 23 °C a pri 50 percentnej relatívnej vlhkosti najmenej 21 dní.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     pevnosť v ťahu minimálne 20 MPa;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     predĺženie pri pretrhnutí minimálne 100 %.
                  
               4.3.2.2.   Odolnosť voči n-pentánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-pentán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 2 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 10 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 10 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         4.3.2.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 4.3.2.1 tejto prílohy.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               4.4.   Špecifikácie a metóda skúšok pre plášť
         4.4.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pre termoplastové elastoméry (TPE)
         4.4.1.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 37. Pevnosť v ťahu najmenej 10 MPa a predĺženie pri pretrhnutí najmenej 250 percent.
         4.4.1.2.   Odolnosť voči n-hexánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-hexán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 30 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 35 percent.
                  
               4.4.1.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 4.4.1.1 tejto prílohy.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 35 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 25 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               4.4.2.   Pevnosť v ťahu a predĺženie špecifické pre termoplastový materiál.
         4.4.2.1.   Pevnosť v ťahu a predĺženie pri pretrhnutí podľa normy ISO 527-2 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     typ vzorky: typ 1 BA;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     rýchlosť ťahu: 20 mm/min.
                  
               Pred skúšaním musí byť materiál kondiciovaný pri teplote 23 °C a pri 50 percentnej relatívnej vlhkosti najmenej 21 dní.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     pevnosť v ťahu minimálne 20 MPa;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     predĺženie pri pretrhnutí minimálne 100 %.
                  
               4.4.2.2.   Odolnosť voči n-hexánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     médium: n-hexán;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                  
               
                     c)
                  
                  
                     doba ponorenia: 72 hodín.
                  
               Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena objemu 2 percent;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 10 percent;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 10 percent.
                  
               Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
         4.4.2.3.   Odolnosť voči starnutiu materiálu podľa normy ISO 188 s týmito podmienkami:
         
                     a)
                  
                  
                     teplota: 115 °C (teplota pri skúške = maximálna prevádzková teplota mínus 10 °C);
                  
               
                     b)
                  
                  
                     doba skúšania: 24 a 336 hodín.
                  
               Po starnutí sa vzorky musia kondicionovať pri 23 °C a 50 % relatívnej vlhkosti počas aspoň 21 dní pred vykonaním skúšky na pevnosť v ťahu podľa bodu 4.4.2.1 tejto prílohy.
         Požiadavky:
         
                     a)
                  
                  
                     maximálna zmena pevnosti v ťahu 20 percent po 336 hodinách starnutia materiálu v porovnaní s pevnosťou v ťahu materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     maximálna zmena predĺženia pri pretrhnutí 50 percent po 336 hodinách starnutia v porovnaní s predĺžením pri pretrhnutí materiálu, ktorý sa podrobil starnutiu počas 24 hodín.
                  
               4.4.3.   Odolnosť voči ozónu
         4.4.3.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s normou ISO 1431/1.
         4.4.3.2.   Skúšobné vzorky, ktoré musia byť natiahnuté na predĺženie 20 %, sa musia na 120 hodín vystaviť pôsobeniu vzduchu s teplotou 40 °C a koncentráciou ozónu 50 častíc na 100 miliónov.
         4.4.3.3.   V skúšobných vzorkách nie sú prípustné žiadne trhliny.
         4.5.   Špecifikácie pre nespojené hadice
         4.5.1.   Plynotesnosť (permeabilita)
         4.5.1.1.   Hadica s voľnou dĺžkou 1 m sa pripojí k zásobníku naplnenému kvapalným propánom s teplotou 23 °C ± 2 °C.
         4.5.1.2.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 4080.
         4.5.1.3.   Netesnosť v stene hadice nesmie prekročiť 95 cm3 na meter hadice za 24 hodín.
         4.5.2.   Odolnosť pri nízkej teplote
         4.5.2.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 4672-1978, metóda B.
         4.5.2.2.   Teplota pri skúške: – 163 °C (ekvivalent možno nájsť v tabuľke v prílohe 5O).
         4.5.2.3.   Nie sú prípustné žiadne praskliny alebo trhliny.
         4.5.3.   Skúška na ohyb
         4.5.3.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 15500-17:2012.
         4.5.4.   Skúška hydraulickým tlakom a stanovenie minimálneho deštruktívneho tlaku
         4.5.4.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 1402.
         Teplota pri skúške: – 163 °C (ekvivalent možno nájsť v tabuľke v prílohe 5O).
         4.5.4.2.   Skúšobný tlak vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku uvedeného výrobcom (MPa) sa aplikuje počas 10 minút bez toho, aby vznikla netesnosť.
         4.5.4.3.   Deštruktívny tlak nesmie byť menší ako 2,25-násobok pracovného tlaku uvedeného výrobcom (MPa).
         4.5.5.   Odtrhová skúška
         4.5.5.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 15500-17:2012.
         4.5.6.   Elektrická vodivosť
         4.5.6.1.   Skúška sa musí vykonať v súlade s metódou opísanou v norme ISO 15500-17:2012.
         4.5.7.   Vibrácie
         4.5.7.1.   Jeden koniec skúšobnej zostavy sa namontuje na pevný podstavec a druhý koniec na vibračnú hlavicu, pričom je potrebné sa uistiť, že trubica je ohnutá s minimálnym polomerom ohybu 180°, ktorý bráni zauzleniu hadice.
         S použitím kryogénnej kvapaliny sa skúšobná vzorka natlakuje na pracovný tlak stanovený výrobcom.
         Teplota pri skúške: – 163 °C (ekvivalent možno nájsť v tabuľke v prílohe 5O).
         Komponent sa podrobí vibráciám počas 30 minút, natlakuje sa a zapečatí na spodnej strane pozdĺž každej z troch pravouhlých osí pri najsilnejšej rezonančnej frekvencii stanovenej takto:
         
                     a)
                  
                  
                     pri zrýchlení 1,5 g;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     v rámci sínusoidného frekvenčného pásma od 10 Hz do 500 Hz;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     pomocou skrúcania počas 10 minút.
                  
               Ak sa v tomto pásme nezistí rezonančná frekvencia, skúška sa vykoná s frekvenciou 500 Hz.
         Po dokončení skúšky nesmie hadica vykazovať žiadne znaky únavy, prasklín alebo poškodenia a skúša sa pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku stanoveného výrobcom (MPa). Tento tlak pôsobí počas 10 minút, pričom nesmie dôjsť k žiadnemu úniku.
         4.6.   Spojky
         4.6.1.   Spojky musia byť vyrobené z austenitickej nehrdzavejúcej ocele.
         4.6.2.   Spojky musia spĺňať požiadavky uvedené v bode 4.7.
         4.7.   Montážny celok hadice a spojok
         4.7.1.   Konštrukcia spojok musí byť taká, aby nebolo potrebné odstrániť vrchnú vrstvu s výnimkou prípadu, že by výstuž hadice nebola z materiálu odolného voči korózii.
         4.7.2.   Súprava hadice sa musí podrobiť impulznej skúške podľa normy ISO 1436.
         Teplota pri skúške: – 163 °C (ekvivalent možno nájsť v tabuľke v prílohe 5O).
         4.7.2.1.   Skúška sa dokončí s kryogénnou kvapalinou pri teplote uvedenej v prílohe 5O pre triedu 5 a pri minimálnom tlaku rovnajúcom sa pracovnému tlaku stanovenému výrobcom..
         4.7.2.2.   Hadica sa musí podrobiť 7 000 impulzom.
         4.7.2.3.   Po impulznej skúške musí hadica odolať tlakovej skúške, ako sa uvádza v bode 4.5.4.2.
         4.7.3.   Plynotesnosť
         4.7.3.1.   Montážny celok hadice (hadica so spojkami) musí počas 5 minút odolávať tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) bez porušenia tesnosti pri kryogénnej teplote.
         Teplota pri skúške: – 163 °C (ekvivalent možno nájsť v tabuľke v prílohe 5O).
         4.8.   Označenia
         4.8.1.   Každá hadica musí v intervaloch najviac 0,5 m obsahovať toto zreteľne čitateľné a nezmazateľné identifikačné označenie pozostávajúce zo znakov, číslic alebo symbolov.
         4.8.1.1.   Obchodné meno alebo ochranná známka výrobcu.
         4.8.1.2.   Rok a mesiac výroby.
         4.8.1.3.   Označenie veľkosti a typu.
         4.8.1.4.   Identifikačné označenie „LNG Trieda 5“.
         4.8.2.   Každá spojka musí obsahovať obchodné meno alebo ochrannú známku, ktorý zhotovil montážny celok.
      
      
         PRÍLOHA 4C
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA FILTRA CNG
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA FILTRA CNG.
         2.   PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY
         2.1.   CNG filter je skonštruovaný tak, aby fungoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         2.2.   CNG filter sa klasifikuje podľa maximálneho pracovného tlaku (pozri obrázok 1-1 v bode 3 tohto predpisu):
         
                     2.2.1.
                  
                  
                     Trieda 0: CNG filter je skonštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa).
                  
               
                     2.2.2.
                  
                  
                     Trieda 1 a trieda 2: CNG filter je skonštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške dvojnásobku pracovného tlaku.
                  
               
                     2.2.3.
                  
                  
                     Trieda 3: CNG filter je skonštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške dvojnásobku tlaku, na ktorý je dimenzovaný bezpečnostný tlakový ventil.
                  
               2.3.   Materiály použité v CNG filtri, ktoré sú v kontakte s CNG počas prevádzky, musia byť kompatibilné s týmto plynom (pozri prílohu 5D).
         2.4.   Komponent musí vyhovovať skúšobným postupom pre komponenty triedy podľa schémy na obrázku 1-1 v bode 3 tohto predpisu.
      
      
         PRÍLOHA 4D
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA REGULÁTORA TLAKU CNG
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA REGULÁTORA TLAKU.
         2.   REGULÁTOR TLAKU CNG
         2.1.   Materiál, z ktorého pozostáva regulátor tlaku a ktorý je pri prevádzke v kontakte s CNG, musí byť kompatibilný so skúšobným CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup uvedený v prílohe 5D.
         2.2.   Materiály, z ktorých pozostáva regulátor tlaku a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s médiom regulátora slúžiacim na výmenu tepla, musia byť kompatibilné s touto kvapalinou.
         2.3.   Komponent musí vyhovovať skúšobným postupom ustanoveným pre triedu 0 pre diely vystavené vysokému tlaku a pre triedy 1, 2, 3 a 4 pre diely vystavené strednému a nízkemu tlaku.
         2.4.   Skúška životnosti (nepretržitá prevádzka) regulátora tlaku CNG:
         Regulátor musí vydržať 50 000 cyklov bez akejkoľvek poruchy, pokiaľ je skúšaný podľa nasledujúceho postupu. Tam, kde sú fázy regulácie tlaku oddelené, prevádzkový tlak uvedený v písmenách a) až f) sa považuje za pracovný tlak vo vzostupnej fáze.
         
                     a)
                  
                  
                     Nastavte regulátor na 95 % celkového počtu cyklov pri izbovej teplote pri prevádzkovom tlaku. Každý cyklus pozostáva z prietoku plynu, až pokiaľ sa nedosiahne stabilný výstupný tlak, potom sa prietok plynu zastaví pomocou spodného ventilu do 1 s, až pokiaľ sa nestabilizuje spodný zatvárací tlak. Stabilizované výstupné tlaky sú vymedzené ako stabilný tlak s toleranciou ± 15 % minimálne po dobu 5 s.
                  
               
                     b)
                  
                  
                     Nastavte vstupný tlak regulátora na 1 % celkového počtu cyklov pri izbovej teplote od 100 % po 50 % prevádzkového tlaku. Každý cyklus musí trvať minimálne 10 s.
                  
               
                     c)
                  
                  
                     Postup cyklovania sa zopakuje podľa písm. a) pri teplote 120 °C a prevádzkovom tlaku nastavenom na 1 % celkového počtu cyklov.
                  
               
                     d)
                  
                  
                     Postup cyklovania sa zopakuje podľa písm. b) pri teplote 120 °C a prevádzkovom tlaku nastavenom na 1 % celkového počtu cyklov.
                  
               
                     e)
                  
                  
                     Postup cyklovania sa zopakuje podľa písm. a) pri teplote – 40 °C alebo – 20 °C podľa potreby a pri 50 % prevádzkového tlaku na 1 % z celkového počtu cyklov.
                  
               
                     f)
                  
                  
                     Postup cyklovania sa zopakuje podľa písm. b) pri teplote – 40 °C alebo – 20 °C podľa potreby a pri 50 % prevádzkového tlaku na 1 % z celkového počtu cyklov.
                  
               
                     g)
                  
                  
                     Po dokončení všetkých skúšok uvedených v písmenách a), b), c), d), e) a f) musí byť regulátor nepriepustný (pozri prílohu 5B) pri teplotách – 40 °C alebo – 20 °C podľa potreby, pri izbovej teplote a pri teplote + 120 °C.
                  
               3.   KLASIFIKÁCIA A SKÚŠOBNÉ TLAKY
         3.1.   Súčasť regulátora tlaku, ktorá je v kontakte s tlakom v zásobníku, sa posudzuje ako trieda 0.
         3.1.1.   Súčasť triedy 0 regulátora tlaku musí byť nepriepustná (pozri prílohu 5B) pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) s uzavretým vývodom, resp. vývodmi tejto súčasti.
         3.1.2.   Súčasť triedy 0 regulátora tlaku musí byť odolná voči tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa).
         3.1.3.   Súčasť triedy 1 a triedy 2 regulátora tlaku CNG musí byť nepriepustná (pozri prílohu 5B) pri tlaku až do dvojnásobku pracovného tlaku.
         3.1.4.   Súčasť triedy 1 a triedy 2 regulátora tlaku CNG musí byť odolná voči tlaku až do dvojnásobku pracovného tlaku.
         3.1.5.   Súčasť triedy 3 regulátora tlaku CNG musí byť odolná voči tlaku až do dvojnásobku tlaku, na ktorý je dimenzovaný bezpečnostný tlakový ventil.
         3.2.   Regulátor tlaku je skonštruovaný tak, aby fungoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
      
      
         PRÍLOHA 4E
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA SNÍMAČOV TLAKU A TEPLOTY CNG
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA SNÍMAČOV TLAKU A TEPLOTY CNG.
         2.   SNÍMAČE TLAKU A TEPLOTY CNG
         2.1.   Materiál, z ktorého pozostávajú snímače tlaku a teploty a ktorý je pri prevádzke v kontakte s CNG, musí byť kompatibilný so skúšobným CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup uvedený v prílohe 5D.
         2.2.   Snímače tlaku a teploty CNG sú klasifikované do tried podľa schémy na obrázku 1-1 v bode 3 tohto predpisu.
         3.   KLASIFIKÁCIA A SKÚŠOBNÉ TLAKY
         3.1.   Súčasť snímačov tlaku a teploty CNG, ktoré sú v kontakte s tlakom v zásobníku, sa posudzujú ako trieda 0.
         3.1.1.   Súčasť triedy 0 snímačov tlaku a teploty CNG musí byť nepriepustná pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         3.1.2.   Súčasť triedy 0 snímačov tlaku a teploty CNG musí byť odolná voči tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa).
         3.1.3.   Súčasť triedy 1 a triedy 2 snímačov tlaku a teploty CNG musí byť nepriepustná pri tlaku až do dvojnásobku pracovného tlaku (pozri prílohu 5B).
         3.1.4.   Súčasť triedy 1 a triedy 2 snímačov tlaku a teploty CNG musia byť odolné voči tlaku až do dvojnásobku pracovného tlaku.
         3.1.5.   Súčasť triedy 3 snímačov tlaku a teploty CNG musí byť odolná voči tlaku až do dvojnásobku tlaku, na ktorý je dimenzovaný bezpečnostný tlakový ventil.
         3.2.   Snímače tlaku a teploty CNG sú skonštruované tak, aby fungovali pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         3.3.   Elektrický systém, ak sú ním snímače tlaku a teploty vybavené, musí byť izolovaný od ich kostry. Izolačný odpor musí byť > 10 ΜΩ.
      
      
         PRÍLOHA 4F
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA PLNIACEJ JEDNOTKY CNG (NÁDOBY)
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA PLNIACEJ JEDNOTKY CNG.
         2.   PLNIACA JEDNOTKA CNG
         2.1.   Plniaca jednotka CNG musí spĺňať požiadavky stanovené v bode 3 a musí mať rozmery uvedené v bode 4.
         2.2.   Plniace jednotky CNG konštruované v súlade s normou ISO 14469-1, prvé vydanie 2004-11-01 (1) alebo ISO 14469-2:2007 (2) a spĺňajúce všetky uvedené požiadavky v týchto normách sa týmto považujú za vyhovujúce požiadavkám bodov 3 a 4 tejto prílohy.
         3.   SKÚŠOBNÉ POSTUPY PLNIACEJ JEDNOTKY CNG
         3.1.   Plniaca jednotka CNG musí byť v súlade s požiadavkami triedy 0 a riadiť sa skúšobnými postupmi uvedenými v prílohe 5 s týmito špecifickými požiadavkami.
         3.2.   Materiál, z ktorého pozostáva plniaca jednotka CNG a ktorý je pri prevádzke v kontakte s CNG, musí byť kompatibilný s CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup uvedený v prílohe 5D.
         3.3.   Plniaca jednotka CNG musí byť nepriepustná pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         3.4.   Plniaca jednotka CNG musí odolať tlaku 33 MPa.
         3.5.   Plniaca jednotka CNG je skonštruovaná tak, aby fungovala pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         3.6.   Plniaca jednotka CNG musí vydržať počet 10 000 cyklov v skúške životnosti špecifikovanej v prílohe 5L.
         4.   ROZMERY PLNIACEJ JEDNOTKY CNG
         4.1.   Obrázok 1 znázorňuje rozmery plniacej jednotky pre vozidlá kategórie M1 a N1
             (3).
         4.2.   Obrázok 2 znázorňuje rozmery plniacej jednotky pre vozidlá kategórie M2, M3, N2 and N3
             (3).
         4.3.   Táto príloha sa vzťahuje na nádoby určené pre 20 MPa (200 bar) zásobníkové systémy CNG. Nádoby pre 25 MPa (250 bar) sú prijateľné za predpokladu, že sú splnené všetky ostatné požiadavky tejto prílohy pri zvýšenom tlaku podľa bodu 1 prílohy 3A k tomuto predpisu.
         V tomto prípade sa rozmery:
         
                      
                  
                  
                     25 + 0/– 0,1 stávajú rozmermi 24 + 0/– 0,1 na obrázku 1 a
                  
               
                      
                  
                  
                     35 + 0/– 0,1 stávajú rozmermi 34 + 0/– 0,1 na obrázku 2.
                  
               
            Obrázok 1
         
         
            Plniaca jednotka 20 MPa (nádoba) pre vozidlá kategórie M1 a N1
            
         
         
            
         
            Obrázok 2
         
         
            Plniaca jednotka 20 MPa veľkosť 2 (nádoba) pre vozidlá kategórie M2, M3, N2 a N3
            
         
         Rozmery v milimetroch
         
            
         
            (1)  Cestné vozidlá – Konektor na doplnenie stlačeného zemného plynu (CNG) – časť 1: konektor 20 MPa (200 bar).
         
            (2)  Cestné vozidlá – Konektor na doplnenie stlačeného zemného plynu (CNG) – časť 2: konektor 20 MPa (200 bar), veľkosť 2.
         
            (3)  Ako je vymedzené v Konsolidovanej rezolúcii o konštrukcii vozidiel (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.3, bod 2 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.
      
      
         PRÍLOHA 4G
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA NASTAVOVAČA PRIETOKU PLYNU A ZMIEŠAVAČA PLYNU/VZDUCHU, VSTREKOVAČA PLYNU ALEBO PALIVOVEJ LIŠTY CNG
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA NASTAVOVAČA PRIETOKU PLYNU A ZMIEŠAVAČA PLYNU/VZDUCHU ALEBO VSTREKOVAČA PLYNU ALEBO PALIVOVEJ LIŠTY CNG.
         2.   ZMIEŠAVAČ PLYNU/VZDUCHU, VSTREKOVAČ PLYNU ALEBO PALIVOVÁ LIŠTA CNG
         2.1.   Materiál, z ktorého pozostáva zmiešavač plynu/vzduchu, vstrekovač plynu alebo palivová lišta CNG, ktorý je v kontakte s CNG, musí byť kompatibilný s CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup uvedený v prílohe 5D.
         2.2.   Zmiešavač plynu/vzduchu, vstrekovač plynu alebo palivová lišta CNG musí spĺňať požiadavky na komponenty triedy 1 a 2 podľa ich klasifikácie.
         2.3.   Skúšobné tlaky
         2.3.1.   Zmiešavač plynu/vzduchu, vstrekovač plynu alebo palivová lišta CNG triedy 2 musí odolať tlaku vo výške dvojnásobku pracovného tlaku.
         2.3.1.1.   Zmiešavač plynu/vzduchu, vstrekovač plynu alebo palivová lišta CNG triedy 2 musia byť nepriepustné pri tlaku vo výške dvojnásobku pracovného tlaku.
         2.3.2.   Zmiešavač plynu/vzduchu, vstrekovač plynu alebo palivová lišta CNG triedy 1 a triedy 2 sú skonštruované tak, aby fungovali pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         2.4.   Elektricky ovládané komponenty obsahujúce CNG spĺňajú tieto podmienky:
         
                     a)
                  
                  
                     musia byť samostatne uzemnené;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     elektrický systém komponentu musí byť izolovaný od kostry;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     vstrekovač plynu je pri vypnutom elektrickom prúde uzavretý.
                  
               3.   NASTAVOVAČ PRIETOKU PLYNU CNG
         3.1.   Materiál, z ktorého pozostáva nastavovač prietoku plynu a ktorý je v kontakte s CNG, musí byť kompatibilný s CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa musí použiť postup uvedený v prílohe 5D.
         3.2.   Nastavovač prietoku plynu CNG vyhovuje požiadavkám na komponenty triedy 1 alebo 2 v súlade s ich klasifikáciou.
         3.3.   Skúšobné tlaky
         3.3.1.   Nastavovač prietoku plynu CNG triedy 2 musí odolať tlaku vo výške dvojnásobku pracovného tlaku.
         3.3.1.1.   Nastavovač prietoku plynu CNG triedy 2 musí byť nepriepustný pri tlaku vo výške dvojnásobku pracovného tlaku.
         3.3.2.   Nastavovač prietoku plynu CNG triedy 1 a triedy 2 je skonštruovaný tak, aby fungoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         3.4.   Elektricky ovládané komponenty obsahujúce CNG spĺňajú tieto podmienky:
         
                     a)
                  
                  
                     musia byť samostatne uzemnené;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     elektrický systém komponentu musí byť izolovaný od kostry.
                  
               
      
         PRÍLOHA 4H
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA ELEKTRONICKEJ RIADIACEJ JEDNOTKY
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA ELEKTRONICKEJ RIADIACEJ JEDNOTKY.
         2.   ELEKTRONICKÁ RIADIACA JEDNOTKA
         2.1.   Elektronickou riadiacou jednotkou môže byť každé zariadenie, ktoré riadi spotrebu CNG/LNG v motore a odpája automatický ventil v prípade vypnutia motora, poškodenia prívodu paliva alebo spomalenia motora, resp. počas havárie.
         2.1.1.   Bez toho, aby tým boli dotknuté ustanovenia bodu 2.1, automatický ventil môže zostať otvorený počas fáz riadeného vypnutia.
         2.2.   Oneskorenie vypnutia automatického ventilu po spomalení motora nesmie byť dlhšie ako 5 sekúnd.
         2.3.   Zariadenie môže byť vybavené integrovaným nastavovačom predstihu zapaľovania buď v elektronickom module, alebo samostatne.
         2.4.   Zariadenie môže byť integrované s neinteligentnými vstrekovačmi plynu, aby sa umožnilo správne fungovanie elektronickej riadiacej benzínovej jednotky počas prevádzky CNG/LNG.
         2.5.   Elektronická riadiaca jednotka je skonštruovaná tak, aby fungovala pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
      
      
         PRÍLOHA 4I
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA VÝMENNÍKA TEPLA – ODPAROVAČA LNG
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA VÝMENNÍKA TEPLA – ODPAROVAČA LNG.
         2.   VÝMENNÍK TEPLA/ODPAROVAČ LNG
         2.1.   Výmenníkom tepla – odparovačom LNG môže byť každé zariadenie, ktoré odparuje kryogénne kvapalné palivo a dodáva ho ako plyn do motora s teplotou plynu od – 40 °C do + 105 °C.
         2.2.   Materiál tvoriaci výmenník tepla – odparovač LNG, ktorý je pri prevádzke v kontakte s CNG, musí byť kompatibilný so skúšobným CNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup uvedený v prílohe 5D.
         2.3.   Časť výmenníka tepla – odparovača LNG, ktorá je v kontakte s nádržou sa považuje za triedu 5.
         2.4.   Výmenník tepla – odparovač LNG musí byť konštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa), pričom nesmie dôjsť k úniku a deformácii.
         2.5.   Výmenník tepla – odparovač LNG musí byť konštruovaný tak, aby bol nepriepustný (z vonkajšej strany) pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         2.6.   Výmenník tepla – odparovač LNG musí byť konštruovaný tak, aby fungoval pri teplotách stanovených v prílohe 5O.
         2.7.   Výmenník tepla – odparovač LNG musí vyhovovať skúšobným postupom pre triedu 5.
         2.8.   Výmenník tepla – odparovač LNG musí spĺňať požiadavky skúšky na odolnosť voči mrazu s použitím vodného plášťa. Časť výmenníka tepla – odparovača, ktorá bežne obsahuje nemrznúci roztok, sa naplní vodou na svoj normálny objem a vystaví sa teplote – 40 °C na 24 hodín. K vstupu chladiča a výstupu výmenníka tepla – odparovača LNG sa pripoja úseky chladiacej hadice 1 m dlhé. Po kondicionovaní mrazom sa vykoná skúška vonkajšej netesnosti podľa prílohy 5B pri izbovej teplote. Na túto skúšku sa môže použiť osobitná vzorka.
      
      
         PRÍLOHA 4J
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA PLNIACEJ NÁDOBY NA LNG
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA PLNIACEJ NÁDOBY NA LNG.
         2.   PLNIACA NÁDOBA NA LNG
         2.1.   Plniaca nádoba na LNG musí spĺňať požiadavky bodu 3.
         2.2.   Výrobca nádoby môže vyžadovať, aby sa použil špecifický typ hrdla pre LNG.
         3.   POSTUPY SKÚŠKY PLNIACEJ NÁDOBY NA LNG
         3.1.   Plniaca nádoba na LNG musí byť v súlade s požiadavkami triedy 5 a riadiť sa skúšobnými postupmi uvedenými v prílohe 5 s týmito špecifickými požiadavkami.
         3.1.1.   Nekovový materiál tvoriaci plniacu nádobu na LNG musí byť kompatibilný s LNG. Na overenie tejto kompatibility sa použije postup uvedený v prílohách 5D, 5F a 5G.
         3.1.2.   Plniaca nádoba na LNG musí byť nepriepustná pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         3.1.3.   Plniaca nádoba na LNG je skonštruovaná tak, aby fungovala pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         3.1.4.   Plniaca jednotka musí vydržať 7 000 cyklov pri skúške životnosti podľa prílohy 5L takto:
         3.1.4.1.   Cyklovanie pri nízkej teplote
         Komponent musí byť pripojený počas 96 % z celkového počtu cyklov pri kryogénnej teplote a menovitom prevádzkovom tlaku. Zdrojom môže byť kvapalný alebo plynný dusík (alebo LNG) pri teplote zodpovedajúcej menovitému prevádzkovému tlaku LNG alebo nižšej. (pozri tabuľku v prílohe 5O). Mal by sa zabezpečiť prietok, ktorý by sa mal potom uzavrieť. Počas doby mimo cyklu by sa mal tlak za skúšobným zariadením nechať poklesnúť na 50 % skúšobného tlaku. Po dokončení cyklov musia komponenty spĺňať požiadavky skúšky netesnosti uvedenej v prílohe 5B pri kryogénnej teplote. Na účely skúšania netesnosti možno túto časť skúšky prerušovať v 20-percentných intervaloch.
         3.1.4.2.   Cyklovanie pri izbovej teplote
         Komponent sa prevádzkuje počas 2 % z celkového počtu cyklov pri príslušnej izbovej teplote stanovenej pri menovitom prevádzkovom tlaku. Komponent sa považuje za vyhovujúci z hľadiska skúšky netesnosti podľa prílohy 5B pri príslušnej izbovej teplote po dokončení cyklov pri izbovej teplote.
         3.1.4.3.   Cyklovanie pri vysokej teplote
         Komponent sa prevádzkuje počas 2 % z celkového počtu cyklov pri príslušnej maximálnej teplote stanovenej pri menovitom prevádzkovom tlaku. Komponent sa považuje za vyhovujúci z hľadiska skúšky netesnosti podľa prílohy 5B pri vysokej teplote po dokončení cyklov pri vysokej teplote.
         Po dokončení cyklov pôsobenia vysokej teploty a opätovnej skúšky nepriepustnosti komponentu sa z komponentu musí dať odstrániť plniace hrdlo bez rozliatia viac než 30 cm3 LNG.
         3.1.5.   Plniaca nádoba na LNG musí byť vyrobená z neiskriaceho materiálu a mala by spĺňať požiadavky skúšok odolnosti voči vznieteniu opísaných v norme ISO 14469-1:2004.
         3.1.6.   Elektrický odpor pripojenej plniacej nádoby na LNG a hrdla nesmie byť väčší než 10 Ω v stave pod tlakom, ako aj bez tlaku. Skúška sa vykoná pred skúškou životnosti a po nej.
      
      
         PRÍLOHA 4K
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA REGULÁTORA TLAKU LNG
         
         1.   ROZSAH PÔSOBNOSTI
         Účelom tejto prílohy je vymedziť ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania regulátora tlaku LNG.
         2.   REGULÁTOR TLAKU LNG
         2.1.   Materiál, z ktorého pozostáva regulátor tlaku a ktorý je pri prevádzke v kontakte s LNG, musí byť kompatibilný so skúšobným LNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup uvedený v prílohe 5D.
         2.2.   Regulátor tlaku LNG musí spĺňať požiadavky skúšky stanovenej pre triedu 5.
         3.   KLASIFIKÁCIA A SKÚŠOBNÉ TLAKY
         3.1.   Časť regulátora tlaku, ktorá je vystavená tlaku LNG, sa považuje za triedu 5.
         3.1.1.   Regulátor tlaku musí byť nepriepustný (pozri prílohu 5B) so zavretým výstupom, resp. výstupmi uvedenej časti.
         3.2.   Regulátor tlaku je skonštruovaný tak, aby fungoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         3.3.   Skúška životnosti
         3.3.1.   Vykoná sa skúška životnosti uvedená v prílohe 5L s týmito výnimkami:
         
                     a)
                  
                  
                     počet cyklov je 7 000;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     komponent sa pripojí k zdroju s kryogénnou kvapalinou pod tlakom.
                  
               
      
         PRÍLOHA 4L
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA SNÍMAČA TLAKU A/ALEBO TEPLOTY LNG
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA SNÍMAČA TLAKU A/ALEBO TEPLOTY LNG.
         2.   SNÍMAČE TLAKU A TEPLOTY LNG
         2.1.   Snímače tlaku a teploty LNG sú klasifikované do triedy 5 podľa schémy na obrázku 1-1 v bode 3 tohto predpisu.
         3.   POSTUPY SKÚŠKY SNÍMAČA TLAKU A/ALEBO TEPLOTY LNG
         3.1.   Postupy skúšky snímača tlaku a/alebo teploty LNG musia spĺňať požiadavky triedy 5 a dodržiavať skúšobné postupy uvedené v prílohe 5 s nasledujúcimi špecifickými požiadavkami.
         3.2.   Skúška odporu izolácie
         Táto skúška je určená na kontrolu potenciálnej poruchy izolácie medzi kolíkmi konektora a puzdra snímača tlaku a/alebo teploty LNG.
         Minimálne 2 sekundy pôsobí jednosmerný prúd s napätím 1 000 V medzi jedným z kolíkov konektora a puzdrom snímača tlaku a/alebo teploty LNG. Minimálny povolený odpor musí byť > 10 ΜΩ.
         3.3.   Materiál, z ktorého pozostávajú snímače tlaku a teploty LNG a ktorý je pri prevádzke v kontakte s LNG, musí byť kompatibilný so skúšobným LNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup uvedený v prílohe 5D.
         3.4.   Snímače tlaku a teploty LNG sú skonštruované tak, aby fungovali pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         3.5.   Časť triedy 5 snímačov tlaku a teploty LNG musí odolať tlaku rovnajúcemu sa 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa), pri teplote zodpovedajúcej menovitému prevádzkovému tlaku z tabuľky uvedenej v prílohe 5O, pri izbovej teplote a pri maximálnej teplote uvedenej v prílohe 5O.
      
      
         PRÍLOHA 4M
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA DETEKTORA ZEMNÉHO PLYNU
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA DETEKTORA ZEMNÉHO PLYNU.
         2.   DETEKTOR ZEMNÉHO PLYNU
         Materiál tvoriaci detektor zemného plynu, ktorý je pri prevádzke v kontakte so zemným plynom, musí byť kompatibilný so skúšobným plynom. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup uvedený v prílohe 5D.
         3.   POSTUPY SKÚŠKY DETEKTORA ZEMNÉHO PLYNU
         3.1.   Detektor zemného plynu je skonštruovaný tak, aby fungoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         3.2.   Skúška odporu izolácie
         Táto skúška je určená na kontrolu potenciálnej poruchy izolácie medzi kolíkmi konektora a puzdra detektora zemného plynu.
         Minimálne 2 sekundy pôsobí jednosmerný prúd s napätím 1 000 V medzi jedným z kolíkov konektora a puzdrom detektora zemného plynu. Minimálny povolený odpor musí byť > 10 ΜΩ.
         3.3.   Detektor zemného plynu musí vyhovovať príslušným požiadavkám elektromagnetickej kompatibility (EMC) podľa predpisu č. 10, séria zmien 03, alebo ekvivalentných dokumentov.
      
      
         PRÍLOHA 4N
         
            Ustanovenia týkajúce sa typového schvaľovania automatického ventilu, kontrolného ventilu, bezpečnostného tlakového ventilu, prepadového ventilu, manuálneho ventilu a jednosmerného ventilu pre aplikácie LNG
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA AUTOMATICKÉHO VENTILU, KONTROLNÉHO VENTILU, BEZPEČNOSTNÉHO TLAKOVÉHO VENTILU A PREPADOVÉHO VENTILU IBA PRE APLIKÁCIE LNG.
         2.   AUTOMATICKÝ VENTIL LNG
         2.1.   Materiály, z ktorých pozostáva automatický ventil LNG a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s LNG, sú kompatibilné so skúšobným LNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         2.2.   Prevádzkové špecifikácie
         2.2.1.   Automatický ventil LNG je skonštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) bez vzniku netesností a deformácií (pozri prílohu 5A).
         2.2.2.   Automatický ventil LNG je skonštruovaný tak, aby bol nepriepustný pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         2.2.3.   Automatický ventil LNG, ktorý sa nachádza v normálnej pracovnej polohe stanovenej výrobcom, sa podrobí 7 000 operáciám a následne sa deaktivuje. Automatický ventil si musí podľa prílohy 5B a 5C zachovať nepriepustnosť pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku. Táto skúška sa vykonáva počas 96 % jej cyklov pri kryogénnej teplote, počas 2 % pri teplote okolia a počas 2 % pri vysokej teplote, podľa tabuľky uvedenej v prílohe 5O.
         2.2.4.   Automatický ventil LNG je skonštruovaný tak, aby pracoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         2.2.5.   Skúška odporu izolácie
         Táto skúška je určená na kontrolu potenciálnej poruchy izolácie medzi dvojkolíkovou cievkovou zostavou a puzdrom automatického ventilu LNG.
         Minimálne 2 sekundy pôsobí jednosmerný prúd s napätím 1 000 V medzi jedným z kolíkov konektora a puzdrom detektora zemného plynu. Minimálny povolený odpor musí byť > 10 ΜΩ.
         3.   KONTROLNÝ VENTIL LNG
         3.1.   Materiály, z ktorých pozostáva kontrolný ventil LNG a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s LNG, sú kompatibilné so skúšobným LNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         3.2.   Prevádzkové špecifikácie
         3.2.1.   Kontrolný ventil LNG je skonštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) bez vzniku netesností a deformácií pri kryogénnej teplote.
         3.2.2.   Kontrolný ventil LNG musí byť konštruovaný tak, aby bol nepriepustný (zvonka) pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B) s teplotami uvedenými v prílohe 5O.
         3.2.3.   Kontrolný ventil LNG, ktorý sa nachádza v normálnej pracovnej polohe stanovenej výrobcom, sa podrobí 7 000 operáciám pri kryogénnej teplote (pozri prílohu 5O) a následne sa deaktivuje. Kontrolný ventil si musí zachovať nepriepustnosť (zvonka) pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) (pozri prílohu 5B).
         3.2.4.   Kontrolný ventil LNG je skonštruovaný tak, aby pracoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         3.3.   Kontrolný ventil LNG musí spĺňať požiadavky skúšobných postupov na komponent triedy 5.
         4.   BEZPEČNOSTNÝ TLAKOVÝ VENTIL LNG
         4.1.   Materiály, z ktorých pozostáva bezpečnostný tlakový ventil LNG a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s LNG, sú kompatibilné so skúšobným LNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         4.2.   Prevádzkové špecifikácie
         4.2.1.   Bezpečnostný tlakový ventil LNG triedy 5 musí byť konštruovaný tak, aby pri kryogénnej teplote odolal tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) s uzavretým výstupným otvorom.
         4.2.2.   Bezpečnostný tlakový ventil a bezpečnostné tlakové zariadenie triedy 5 sú skonštruované tak, aby boli nepriepustné pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) pri uzavretých výstupných otvoroch (pozri prílohu 5B).
         4.3.   Bezpečnostný tlakový ventil LNG je skonštruovaný tak, aby pracoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         4.4.   Bezpečnostný tlakový ventil LNG musí spĺňať požiadavky skúšobných postupov na komponent triedy 5.
         5.   PREPADOVÝ VENTIL LNG
         5.1.   Materiály, z ktorých pozostáva prepadový ventil LNG a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s LNG, sú kompatibilné so skúšobným LNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         5.2.   Prevádzkové špecifikácie
         5.2.1.   Prepadový ventil LNG, ak nie je integrovaný v nádrži, je skonštruovaný tak, aby odolal tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa) pri kryogénnej teplote.
         5.2.2.   Prepadový ventil LNG, ak sa nenamontuje vo vnútri nádrže, musí byť konštruovaný tak, aby bol zvonka nepriepustný (príloha 5B) pri tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku (MPa).
         5.2.3.   Prepadový ventil LNG je skonštruovaný tak, aby pracoval pri teplotách uvedených v prílohe 5O.
         5.3.   Prepadový ventil LNG musí byť konštruovaný s obtokom (vnútorná netesnosť), ktorý umožní vyrovnanie tlakov.
         5.4.   Prepadový ventil musí pracovať pri maximálne 10 % nad a minimálne 20 % pod menovitou hmotnostnou prietokovou kapacitou stanovenou výrobcom, pri ktorej sa uzatvorí.
         5.4.1.   Skúškam sa podrobia tri vzorky z každej veľkosti a prevedenie ventilu. Ventil LNG určený na používanie len s kvapalinou sa má skúšať s vodou. S výnimkou uvedenou v bode 5.4.3 sa vykonajú osobitné skúšky s každou vzorkou namontovanou vo vertikálnej, horizontálnej a prevrátenej polohe.
         5.4.2.   Skúška s vodou sa má vykonať s použitím prietokomeru pre kvapaliny (alebo jeho ekvivalentu) inštalovaného v potrubnom systéme, v ktorom je dostatočný tlak na zabezpečenie požadovaného prietoku.
         Systém musí zahŕňať vstupný piezometer alebo trubicu, ktorej rozmer je aspoň o jeden rozmer trubice väčší než je veľkosť ventilu, ktorý sa má skúšať, s kontrolným ventilom prietoku zapojeným medzi prietokomer a piezometer. Na zníženie účinku tlakového rázu, keď sa uzatvára prepadový ventil, sa môže použiť hadica alebo hydrostatický odľahčovací ventil, respektíve oboje.
         5.4.3.   Ventil určený na inštaláciu len v jednej polohe sa skúša len v tejto polohe.
         5.5.   Keď je prepadový ventil LNG v zavretej polohe, prietok v obtoku cez ventil nesmie presiahnuť prietok vzduchu stanovený výrobcom v cm3/minútu pri prevádzkovom tlaku.
         5.6.   Zariadenie musí spĺňať požiadavky skúšobných postupov na komponenty triedy 5.
         6.   RUČNE OVLÁDANÝ VENTIL LNG
         6.1.   Materiály, z ktorých pozostáva ručne ovládaný ventil LNG a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s LNG, sú kompatibilné so skúšobným LNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         6.2.   Prevádzkové špecifikácie
         6.2.1.   Zariadenie ručne ovládaného ventilu LNG v triede 5 je skonštruované tak, aby odolalo tlaku vo výške 1,5-násobku pracovného tlaku pri kryogénnej teplote.
         6.2.2.   Zariadenie ručne ovládaného ventilu LNG v triede 5 je skonštruované tak, aby pracovalo pri teplote od – 162 °C to 85 °C.
         6.3.   Požiadavky na zariadenie ručne ovládaného ventilu LNG
         Jedna vzorka sa podrobí únavovej skúške pri frekvencii tlakových cyklov nepresahujúcej 4 cykly za minútu takto:
         Udržiava sa pri teplote – 162 °C alebo nižšej, zatiaľ čo sa počas 100 cyklov menia tlaky od 0 po pracovný tlak WP. Maximálny krútiaci moment ventilu musí potom zodpovedať sile vo výške 2-násobku sily uvedenej v tabuľke 5.3 v prílohe 5L. Po tejto skúške musí ručne ovládaný ventil LNG spĺňať požiadavky skúšky na vonkajšiu netesnosť uvedené v prílohe 5B.
         Ak počas tejto skúšky dôjde k zamŕzaniu, ručne ovládaný ventil LNG sa odmrazí a vysuší.
         6.4.   Ručne ovládaný ventil LNG musí spĺňať požiadavky skúšobných postupov na komponent triedy 5.
      
      
         PRÍLOHA 4O
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA PALIVOVÉHO ČERPADLA LNG
         
         1.   ÚČELOM TEJTO PRÍLOHY JE VYMEDZIŤ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA TYPOVÉHO SCHVAĽOVANIA PALIVOVÉHO ČERPADLA LNG.
         2.   POŽIADAVKY NA PALIVOVÉ ČERPADLO LNG:
         2.1.   Materiály, z ktorých pozostáva palivové čerpadlo LNG a ktoré sú pri prevádzke v kontakte s LNG, sú kompatibilné so skúšobným LNG. Na preverenie tejto kompatibility sa používa postup opísaný v prílohe 5D.
         2.2.   Palivové čerpadlo LNG v triede 5 je skonštruované tak, aby pracovalo pri teplote od – 162 °C to 85 °C.
         2.3.   Zariadenie musí spĺňať požiadavky skúšobných postupov na komponenty triedy 5.
         2.4.   Palivové čerpadlo LNG musí byť konštruované tak, aby sa zabránilo zachytávaniu LNG.
         2.5.   Musia byť k dispozícii prostriedky na bezpečné spracovanie LNG, ktorý sa nachádza v palivovom čerpadle, keď motor vypne bez toho, aby sa tlak zvýšil nad maximálne bezpečný pracovný tlak.
         2.6.   Palivové čerpadlo LNG musí byť vybavené zariadením na reguláciu tlaku, aby sa udržal tlak v rámci rozsahu prevádzkového tlaku.
         2.6.1.   Namiesto zariadenia na reguláciu tlaku sa môže využiť obmedzenie energie dodávanej ovládacím mechanizmom.
         2.6.2.   Namiesto zariadenia na reguláciu tlaku sa môže využiť elektronický riadiaci systém.
         2.6.3.   Nie je povolené, aby počas normálneho fungovania zariadenie na reguláciu tlaku vypúšťalo zemný plyn do atmosféry.
         2.7.   Palivové čerpadlo LNG musí byť vybavené bezpečnostným tlakovým ventilom na obmedzenie tlaku na maximálny bezpečný pracovný tlak čerpadla.
         2.7.1.   Namiesto bezpečnostného tlakového ventilu čerpadla sa môže využiť bezpečnostný tlakový ventil palivového systému, ak s odľahčovaním tlaku v systému súčasne odľahčuje tlak v čerpadle.
         2.8.   Palivové čerpadlo LNG môže fungovať predtým, než sa naštartuje motor, aby sa dosiahol požadovaný tlak v palivovom systéme. Pri tejto funkcii sa palivo neprivádza do motora, ak tento nie je v chode.
         3.   POUŽITEĽNÉ SKÚŠOBNÉ POSTUPY:
         3.1.   Palivové čerpadlo LNG namontované vo vnútri nádrže:
         
                     Skúška kompatibility LNG
                  
                  
                     Príloha 5D
                  
               
                     Odolnosť voči suchému teplu
                  
                  
                     Príloha 5F
                  
               
                     Ozónové starnutie
                  
                  
                     Príloha 5G
                  
               
                     Skúška pri nízkej teplote
                  
                  
                     Príloha 5P
                  
               3.2.   Palivové čerpadlo LNG namontované zvonka nádrže:
         
                     Pretlak alebo pevnosť
                  
                  
                     Príloha 5A
                  
               
                     Vonkajšia netesnosť
                  
                  
                     Príloha 5B
                  
               
                     Kompatibilita s LNG
                  
                  
                     Príloha 5D
                  
               
                     Odolnosť voči korózii
                  
                  
                     Príloha 5E
                  
               
                     Odolnosť voči suchému teplu
                  
                  
                     Príloha 5F
                  
               
                     Ozónové starnutie
                  
                  
                     Príloha 5G
                  
               
                     Teplotný cyklus
                  
                  
                     Príloha 5H
                  
               
                     Odolnosť voči vibráciám
                  
                  
                     Príloha 5N
                  
               
                     Skúška pri nízkej teplote
                  
                  
                     Príloha 5P
                  
               
      
         PRÍLOHA 5
         
            SKÚŠOBNÉ POSTUPY
         
         1.   KLASIFIKÁCIA
         1.1.   Komponenty CNG určené na používanie vo vozidlách sú klasifikované podľa maximálneho pracovného tlaku a funkcie podľa bodu 2 tohto predpisu. Komponenty LNG určené na používanie vo vozidlách sa klasifikujú vzhľadom na minimálnu teplotu podľa bodu 3 tohto predpisu.
         1.2.   Klasifikácia komponentov určuje skúšky, ktoré sa musia vykonať pri typovom schvaľovaní komponentov alebo ich častí.
         2.   POUŽITEĽNÉ SKÚŠOBNÉ POSTUPY:
         V tabuľke 5.1 sú uvedené uplatňované skúšobné postupy v závislosti od klasifikácie.
         
            Tabuľka 5.1
         
         
                     Skúška
                  
                  
                     Trieda 0
                  
                  
                     Trieda 1
                  
                  
                     Trieda 2
                  
                  
                     Trieda 3
                  
                  
                     Trieda 4
                  
                  
                     Trieda 5
                  
                  
                     Príloha
                  
               
                     Pretlak alebo pevnosť
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     O
                  
                  
                     X
                  
                  
                     5A
                  
               
                     Vonkajšia netesnosť
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     O
                  
                  
                     X
                  
                  
                     5B
                  
               
                     Vnútorná netesnosť
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     O
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5C
                  
               
                     Skúšky životnosti
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     O
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5L
                  
               
                     Kompatibilita s CNG/LNG
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5D
                  
               
                     Odolnosť voči korózii
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5E
                  
               
                     Odolnosť voči suchému teplu
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5F
                  
               
                     Ozónové starnutie
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5G
                  
               
                     Deštruktívne skúšky
                  
                  
                     X
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5M
                  
               
                     Teplotný cyklus
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     O
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5H
                  
               
                     Tlakový cyklus
                  
                  
                     X
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5I
                  
               
                     Odolnosť voči vibráciám
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     A
                  
                  
                     O
                  
                  
                     A
                  
                  
                     5N
                  
               
                     Prevádzkové teploty
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     X
                  
                  
                     5O
                  
               
                     Nízka teplota LNG
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     O
                  
                  
                     X
                  
                  
                     5P
                  
               
                     
                                 X
                              
                              
                                 =
                              
                              
                                 uplatniteľné
                              
                           
                                 O
                              
                              
                                 =
                              
                              
                                 neuplatniteľné
                              
                           
                                 A
                              
                              
                                 =
                              
                              
                                 podľa potreby
                              
                           
               Poznámky:
         a)   Vnútorná netesnosť: Uplatňuje sa v prípade, že trieda daného komponentu zahŕňa vnútorné sedlá ventilov, ktoré sú bežne uzavreté, keď je motor v stave „vypnuté“ (OFF).
         b)   Skúška životnosti: Uplatňuje sa v prípade, že trieda daného komponentu zahŕňa zabudované časti, ktoré sa opakovane pohybujú počas prevádzky motora.
         c)   Kompatibilita s CNG, odolnosť voči suchému teplu, ozónové starnutie: Uplatňuje sa v prípade, že trieda daného komponentu zahŕňa syntetické/nekovové časti.
         d)   Skúška teplotnými cyklami: Uplatňuje sa v prípade, že trieda daného komponentu zahŕňa syntetické/nekovové časti.
         e)   Skúška odolnosti voči vibráciám: Uplatňuje sa v prípade, že trieda daného komponentu pozostáva z integrálnych častí, ktoré sa opakovane pohybujú počas prevádzky motora.
         Materiály používané na komponenty musia mať písomné technické parametre, ktoré spĺňajú alebo prekračujú (skúšobné) požiadavky stanovené v tejto prílohe, pokiaľ ide o:
         
                     a)
                  
                  
                     teplotu;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     tlak;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     kompatibilitu CNG/LNG;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     životnosť.
                  
               3.   VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY
         3.1.   V prípade CNG sa skúšky netesnosti musia vykonávať s natlakovaným plynom, ako vzduch alebo dusík. V prípade LNG sa použije kryogénna tekutina.
         3.2.   Na dosiahnutie požadovaného tlaku pre hydrostatickú skúšku pevnosti sa môže použiť voda alebo iná kvapalina.
         3.3.   Skúšobný interval pri skúške netesnosti alebo hydrostatickej skúške pevnosti nesmie byť kratší ako 3 minúty.
         
            PRÍLOHA 5A
            
               PRETLAKOVÁ SKÚŠKA (SKÚŠKA PEVNOSTI)
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Komponent obsahujúci CNG/LNG musí odolať bez akejkoľvek viditeľnej známky roztrhnutia alebo trvalej deformácie hydraulickému tlaku vo výške 1,5- až 2-násobku maximálneho pracovného tlaku počas minimálne 3 minút pri izbovej teplote a so zapojenými výstupnými vývodmi vo vysokotlakovej časti. Ako skúšobné médium môže byť použitá voda alebo akákoľvek iná vhodná hydraulická kvapalina.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Vzorky, ktoré boli predtým podrobené skúške životnosti podľa prílohy 5L, sa majú pripojiť k zdroju hydrostatického tlaku. Do prívodových rúrok zdroja hydrostatického tlaku sa namontuje uzatvárací ventil a tlakomer s tlakom vo výške minimálne 1,5-násobku a maximálne 2-násobku skúšobného tlaku.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        V tabuľke 5.2 sú uvedené hodnoty pracovných a deštruktívnych skúšobných tlakov podľa klasifikácie uvedenej v bode 2 tohto predpisu.
                        
                           Tabuľka 5.2
                        
                        
                                    Klasifikácia komponentov
                                 
                                 
                                    Pracovný tlak
                                    [kPa]
                                 
                                 
                                    Pretlak
                                    [kPa]
                                 
                              
                                    Trieda 0
                                 
                                 
                                    3 000 < p < 26 000
                                 
                                 
                                    1,5-násobok pracovného tlaku
                                 
                              
                                    Trieda 1
                                 
                                 
                                    450 < p < 3 000
                                 
                                 
                                    1,5-násobok pracovného tlaku
                                 
                              
                                    Trieda 2
                                 
                                 
                                    20 < p < 450
                                 
                                 
                                    2-násobok pracovného tlaku
                                 
                              
                                    Trieda 3
                                 
                                 
                                    450 < p < 3 000
                                 
                                 
                                    2-násobok pracovného tlaku
                                 
                              
                                    Trieda 5
                                 
                                 
                                    podľa špecifikácií výrobcu
                                 
                                 
                                    1,5-násobok pracovného tlaku
                                 
                              
                  
         
            PRÍLOHA 5B
            
               SKÚŠKA VONKAJŠEJ NETESNOSTI
            
            1.   Komponent musí byť pri skúške opísanej v bodoch 2 a 3 tejto prílohy bez netesností cez vretená alebo telesá ventilu alebo iné spoje a nesmie vykazovať známky pórovitosti v odliatku pri žiadnom aerostatickom tlaku v rozmedzí od 0 po tlak uvedený v tabuľke 5.2 prílohy 5A.
            2.   Skúška musí byť vykonaná za týchto podmienok:
            
                        a)
                     
                     
                        pri izbovej teplote;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        pri minimálnej prevádzkovej teplote;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        pri maximálnej prevádzkovej teplote.
                     
                  Hodnoty maximálnej a minimálnej prevádzkovej teploty sú uvedené v prílohe 5O.
            3.   Pre CNG
            Počas tejto skúšky sa zariadenie podrobované skúške (ZPS) pripojí k zdroju aerostatického tlaku. Automatický ventil a tlakomer s tlakom v rozpätí od najmenej 1,5-násobku do najviac 2-násobku skúšobného tlaku musia byť nainštalované na prívodné tlakovacie potrubie. Tlakomer sa má inštalovať medzi automatický ventil a vzorku podrobovanú skúške. Počas pôsobenia skúšobného tlaku na vzorku sa vzorka ponorí do vody na zistenie netesnosti, alebo sa použije iná rovnocenná metóda (meranie prietoku alebo pokles tlaku).
            3.1.   Pre LNG
            Počas tejto skúšky je vstup komponentu pripojený k zdroju kryogénnej kvapaliny s teplotou podľa tabuľky uvedenej v prílohe 5O alebo nižšou teplotou s pracovným tlakom stanoveným výrobcom. Prietok sa udržiava počas 0,5 hodiny.
            4.   Vonkajšia netesnosť musí byť menšia ako požiadavky uvedené v prílohách alebo, ak nie sú uvedené žiadne požiadavky, vonkajšia netesnosť musí byť menšia ako 15 cm3/hodinu.
            5.   Skúška pri vysokej teplote
            Pre CNG
            Komponent obsahujúci CNG so zapojeným vývodom, keď je vystavený tlaku plynu rovnajúcemu sa maximálnemu pracovnému tlaku, nesmie vykazovať pri maximálnej prevádzkovej teplote uvedenej v prílohe 5O netesnosť s únikom väčším ako 15 cm3/hodinu. Pri tejto teplote sa komponent kondicionuje najmenej 8 hodín.
            5.1.   Pre LNG
            Komponenty obsahujúce LNG nesmú vykazovať netesnosť s únikom väčším ako 15 cm3/hodinu s prietokom uvedeným v bode 3.1 na mieste vystavenom vonkajšej teplote pri maximálnej prevádzkovej teplote uvedenej v prílohe 5O.
            6.   Skúška pri nízkej teplote
            Pre CNG
            Komponent obsahujúci CNG so zapojeným vývodom, keď je vystavený tlaku plynu rovnajúcemu sa maximálnemu pracovnému tlaku uvádzanému výrobcom, nesmie vykazovať pri minimálnej prevádzkovej teplote netesnosť s únikom väčším ako 15 cm3/hodinu. Pri tejto teplote sa komponent kondicionuje najmenej 8 hodín.
            6.1.   Pre LNG
            Komponenty obsahujúce LNG nesmú vykazovať netesnosť s únikom väčším ako 15 cm3/hodinu s prietokom uvedeným v bode 3.1 na mieste vystavenom vonkajšej teplote pri minimálnej prevádzkovej teplote uvedenej v prílohe 5O.
         
         
            PRÍLOHA 5C
            
               SKÚŠKA VNÚTORNEJ NETESNOSTI
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Na vzorkách ventilov alebo plniacej jednotky, ktoré boli predtým podrobené skúške na vonkajšiu netesnosť podľa prílohy 5B, sa vykonajú tieto skúšky.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Sedlá ventilov v uzavretej polohe nesmú vykazovať netesnosť pri žiadnej hodnote aerostatického tlaku v rozpätí od 0 do 1,5-násobku pracovného tlaku (kPa). V prípade komponentov LNG je použitou teplotou kryogénna teplota (pozri prílohu 5O).
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Jednosmerný ventil CNG vybavený pružným (elastickým) sedlom v uzavretej polohe nesmie vykazovať žiadnu netesnosť, keď je podrobovaný aerostatickému tlaku v rozpätí od 0 do 1,5-násobku pracovného tlaku (kPa).
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Jednosmerný ventil CNG vybavený sedlom typu kov na kov v uzavretej polohe nesmie vykazovať žiadnu netesnosť v rozsahu väčšom ako 0,47 dm3/s, keď je podrobovaný aerostatickému rozdielu tlakov 138 kPa účinného tlaku.
                     
                  
                     
                        5.
                     
                     
                        Sedlo horného jednosmerného ventilu CNG použitého v montážnej zostave plniacej jednotky v uzavretej polohe nesmie vykazovať netesnosť pri žiadnej hodnote aerostatického tlaku v rozpätí od 0 do 1,5-násobku pracovného tlaku (kPa).
                     
                  
                     
                        6.
                     
                     
                        Skúšky vnútornej netesnosti sa vykonávajú s prívodom do vzorky ventilu pripojeným k zdroju aerostatického tlaku s ventilom v uzavretej polohe a s otvoreným vývodom. Automatický ventil a tlakomer s tlakom v rozpätí od najmenej 1,5-násobku do najviac 2-násobku skúšobného tlaku sa nainštalujú na prívodné tlakovacie potrubie. Tlakomer sa má inštalovať medzi automatický ventil a vzorku podrobovanú skúške. Kým na ventil pôsobí skúšobný tlak, vykonáva sa pozorovanie úniku s otvoreným výstupným otvorom ponoreným do vody, ak nie je stanovené inak.
                     
                  
                     
                        7.
                     
                     
                        Súlad s bodmi 2 až 5 sa určí tak, že sa k vývodu ventilu pripojí trubica s určitou dĺžkou. Otvorený koniec tohto výstupného potrubia sa umiestni vnútri obráteného odmerného valca kalibrovaného v cm3. Prevrátená fľaša sa musí uzavrieť vodotesným uzáverom. Prístroj musí byť nastavený tak, že:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    koniec vývodovej trubice sa umiestni približne 13 mm nad hladinou vody v prevrátenom odmernom valci a
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    voda vnútri a mimo odmerného valca je na rovnakej úrovni. S takto vykonanými úpravami sa zaznamenáva hladina vody v odmernom valci. Pri ventile v uzavretej polohe, o ktorej sa predpokladá, že je výsledkom bežnej prevádzky, sa má do vstupu ventilu pod stanoveným skúšobným tlakom privádzať vzduch alebo dusík počas skúšobnej doby nie kratšej ako 2 minúty. Počas tejto doby sa v prípade potreby upraví vertikálna poloha odmerného valca, aby sa zachovala rovnaká hladina vody vnútri a mimo neho.
                                 
                              Na konci skúšobnej doby a pri rovnakej hladine vody vnútri i mimo odmerného valca sa znovu zaznamenáva hladina vody v odmernom valci. Zo zmeny objemu v odmernom valci sa vypočíta rýchlosť úniku podľa nasledujúceho vzorca:
                        
                           
                        kde:
                        
                                    V1
                                    
                                 
                                 
                                    =
                                 
                                 
                                    rýchlosť unikania v kubických centimetroch vzduchu alebo dusíka za hodinu,
                                 
                              
                                    Vt
                                    
                                 
                                 
                                    =
                                 
                                 
                                    prírastok objemu v odmernom valci počas skúšky,
                                 
                              
                                    t
                                 
                                 
                                    =
                                 
                                 
                                    čas trvania skúšky v minútach,
                                 
                              
                                    P
                                 
                                 
                                    =
                                 
                                 
                                    barometrický tlak počas skúšky v kPa,
                                 
                              
                                    T
                                 
                                 
                                    =
                                 
                                 
                                    teplota okolia počas skúšky v K.
                                 
                              
                  
                     
                        8.
                     
                     
                        Namiesto uvedenej metódy sa únik môže merať pomocou prietokomeru inštalovaného na vstupnej strane skúšobného ventilu. Prietokomer musí byť spôsobilý presne indikovať pre použitú skúšobnú kvapalinu maximálne povolené prietokové rýchlosti úniku.
                     
                  
         
            PRÍLOHA 5D
            
               SKÚŠKA NA KOMPATIBILITU S CNG/LNG
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Nekovová časť v kontakte s CNG/LNG nesmie vykazovať nadmernú zmenu objemu alebo stratu hmotnosti.
                        Odolnosť voči n-pentánu podľa normy ISO 1817 s týmito podmienkami:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    médium: n-pentán;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    teplota: 23 °C (odchýlka podľa normy ISO 1817);
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    doba ponorenia: 72 hodín.
                                 
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Požiadavky:
                        Maximálna zmena objemu 20 percent.
                        Po skladovaní na vzduchu s teplotou 40 °C počas 48 hodín sa hmotnosť v porovnaní s pôvodnou hodnotou nesmie zmenšiť o viac ako 5 percent.
                     
                  
         
            PRÍLOHA 5E
            
               SKÚŠKA ODOLNOSTI VOČI KORÓZII
            
            Postup skúšky odolnosti voči korózii:
            
                        1.
                     
                     
                        Kovový komponent obsahujúci CNG/LNG vyhovuje skúškam netesnosti uvedeným v prílohách 5B a 5C a po podrobení sa 144-hodinovej skúške soľnou sprchou v súlade s normou ISO 15500-2 so všetkými prípojkami zavretými.
                     
                  
                        2.
                     
                     
                        Medený alebo mosadzný komponent obsahujúci CNG/LNG vyhovuje skúškam netesnosti uvedeným v prílohách 5B a 5C a po podrobení sa 24-hodinovému ponoreniu do čpavku v súlade s normou ISO 15500-2 so všetkými prípojkami zavretými.
                     
                  
         
            PRÍLOHA 5F
            
               ODOLNOSŤ VOČI SUCHÉMU TEPLU
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Skúška sa musí vykonať v súlade s normou ISO 188. Skúšaný kus sa vystaví vzduchu na 168 hodín pri teplote rovnajúcej sa maximálnej prevádzkovej teplote.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Povolená zmena pevnosti v ťahu nesmie prekročiť + 25 %. Povolená zmena predĺženia pri pretrhnutí nesmie prekročiť tieto hodnoty:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    maximálne zväčšenie 10 %,
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    maximálne zmenšenie 30 %.
                                 
                              
                  
         
            PRÍLOHA 5G
            
               OZÓNOVÉ STARNUTIE
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Skúška sa musí vykonať v súlade s normou ISO 1431/1.
                        Skúšobný kus, ktorý sa musí natiahnuť na predĺženie o 20 percent, sa počas 72 hodín vystaví vzduchu pri teplote 40 °C s koncentráciou ozónu 50 častíc na sto miliónov.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        V skúšobných vzorkách nie sú prípustné žiadne trhliny.
                     
                  
         
            PRÍLOHA 5H
            
               SKÚŠKA TEPLOTNÝMI CYKLAMI
            
            Nekovové časti obsahujúce CNG/LNG musia po absolvovaní 96-hodinovej skúšky na teplotné cykly od minimálnej prevádzkovej teploty až po maximálnu prevádzkovú teplotu s dĺžkou cyklu 120 minút pri maximálnom pracovnom tlaku spĺňať požiadavky skúšok netesnosti uvedené v prílohách 5B a 5C.
         
         
            PRÍLOHA 5I
            
               SKÚŠKA TLAKOVÝMI CYKLAMI UPLATNITEĽNÁ LEN NA FĽAŠE
            
            (pozri prílohu 3)
         
         
            PRÍLOHA 5J A 5K —
            nestanovené
         
         
            PRÍLOHA 5L
            
               SKÚŠKA ŽIVOTNOSTI (NEPRETRŽITÁ PREVÁDZKA)
            
            1.   SKÚŠOBNÁ METÓDA PRE KOMPONENTY CNG
            1.1.   Komponent sa pripojí k zdroju natlakovaného suchého vzduchu alebo dusíka pomocou vhodných úchytiek a podrobí sa niekoľkým cyklom určeným pre daný konkrétny komponent. Cyklus pozostáva z jedného otvorenia a jedného zatvorenia komponentu na čas najmenej 10 ± 2 sekundy.
            
                        a)
                     
                     
                        Cyklovanie pri izbovej teplote
                        Komponent sa prevádzkuje počas 96 % z celkového počtu cyklov pri izbovej teplote a pri menovitom prevádzkovom tlaku. Počas doby mimo cyklu by sa mal tlak za skúšobným zariadením nechať poklesnúť na 50 % skúšobného tlaku. Potom sa komponent považuje za vyhovujúci z hľadiska skúšky netesnosti podľa prílohy 5B pri izbovej teplote. Na účely skúšania netesnosti možno túto časť skúšky prerušovať v 20-percentných intervaloch.
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        Cyklovanie pri vysokej teplote
                        Komponent sa prevádzkuje počas 2 % z celkového počtu cyklov pri príslušnej maximálnej teplote stanovenej pri menovitom prevádzkovom tlaku. Komponent sa považuje za vyhovujúci z hľadiska skúšky netesnosti podľa prílohy 5B pri príslušnej maximálnej teplote po dokončení cyklov pri vysokej teplote.
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        Cyklovanie pri nízkej teplote
                        Komponent sa prevádzkuje počas 2 % z celkového počtu cyklov pri príslušnej minimálnej teplote stanovenej pri menovitom prevádzkovom tlaku. Komponent sa považuje za vyhovujúci z hľadiska skúšky netesnosti podľa prílohy 5B pri príslušnej minimálnej teplote určenej po dokončení cyklov pri nízkej teplote.
                        Po dokončení cyklov a zopakovaní skúšky na tesnosť musí byť komponent schopný úplne sa otvárať a zatvárať pri krútiacom momente menšom než ten, ktorý je uvedený v tabuľke 5.3 ako moment aplikovaný na rúčku komponentu v smere úplného otvorenia a potom v smere opačnom.
                        
                           Tabuľka 5.3
                        
                        
                                    Veľkosť vstupu komponentu (mm)
                                 
                                 
                                    Maximálny krútiaci moment (Nm)
                                 
                              
                                    6
                                 
                                 
                                    1,7
                                 
                              
                                    8 alebo 10
                                 
                                 
                                    2,3
                                 
                              
                                    12
                                 
                                 
                                    2,8
                                 
                              
                  1.2.   Táto skúška sa vykonáva pri príslušnej špecifikovanej maximálnej teplote a zopakuje sa pri teplote – 40 °C.
            1.3.   Skúšky životnosti pre produkty LNG sú uvedené v príslušných špecifických prílohách 4I až 4O.
         
         
            PRÍLOHA 5M
            
               DEŠTRUKTÍVNA SKÚŠKA POUŽITEĽNÁ LEN NA NÁDOBY NA CNG
            
            (Pozri prílohu 3A)
         
         
            PRÍLOHA 5N
            
               SKÚŠKA NA ODOLNOSŤ VOČI VIBRÁCIÁM
            
            1.   Po 6-hodinovom pôsobení vibrácií podľa uvedenej skúšobnej metódy musia všetky komponenty s pohyblivými časťami zostať nepoškodené i funkčné a musia vyhovieť skúške komponentu na netesnosť.
            2.   Skúšobná metóda
            2.1.   Komponent sa upevní v aparatúre a podrobí sa vibráciám na 2 hodiny pri 17 Hz s amplitúdou 1,5 mm (0,06 palca) v každej z troch smerových osí. Po 6 hodinách vibrácií musí komponent vyhovovať prílohe 5C.
         
         
            PRÍLOHA 5O
            
               PREVÁDZKOVÉ TEPLOTY
            
            Prevádzkové teploty sú tieto:
            
                         
                     
                     
                        Priestor motora
                     
                     
                        Namontované na motore
                     
                     
                        V kabíne
                     
                  
                        Mierny režim (M)
                     
                     
                        – 20 °C až 105 °C
                     
                     
                        – 20 °C až 120 °C
                     
                     
                        – 20 °C až 85 °C
                     
                  
                        Studený režim (C)
                     
                     
                        – 40 °C až 105 °C
                     
                     
                        – 40 °C až 120 °C
                     
                     
                        – 40 °C až 85 °C
                     
                  
                        LNG (L)
                     
                     
                        – 162 °C až 105 °C
                     
                     
                        – 162 °C až 120 °C
                     
                     
                        – 162 °C až 85 °C
                     
                  
               Poznámka – Teplota LNG (L) je teplota kvapaliny vo vnútri komponentov. Pre teploty okolia sa použijú teploty M alebo C. Keďže pri LNG teplota nasýtenia a tlak sú v priamom vzťahu, ako je zrejmé z tabuľky uvedenej nižšie, pre komponenty LNG sa na základe opísaného skúšobného tlaku povoľujú vyššie minimálne teploty.
            
                        Teplota (°C)
                     
                     
                        Tlak (bar)
                     
                  
                        – 161,6
                     
                     
                        0
                     
                  
                        – 152,5
                     
                     
                        1
                     
                  
                        – 146,4
                     
                     
                        2
                     
                  
                        – 141,7
                     
                     
                        3
                     
                  
                        – 137,8
                     
                     
                        4
                     
                  
                        – 134,4
                     
                     
                        5
                     
                  
                        – 131,4
                     
                     
                        6
                     
                  
                        – 128,7
                     
                     
                        7
                     
                  
                        – 126,3
                     
                     
                        8
                     
                  
                        – 124,0
                     
                     
                        9
                     
                  
                        – 121,9
                     
                     
                        10
                     
                  
                        – 119,9
                     
                     
                        11
                     
                  
                        – 118,1
                     
                     
                        12
                     
                  
                        – 116,3
                     
                     
                        13
                     
                  
                        – 114,6
                     
                     
                        14
                     
                  
                        – 113,0
                     
                     
                        15
                     
                  
                        – 111,5
                     
                     
                        16
                     
                  
                        – 110,0
                     
                     
                        17
                     
                  
                        – 108,6
                     
                     
                        18
                     
                  
                        – 107,3
                     
                     
                        19
                     
                  
                        – 106,0
                     
                     
                        20
                     
                  
                        – 104,7
                     
                     
                        21
                     
                  
                        – 103,5
                     
                     
                        22
                     
                  
                        – 102,3
                     
                     
                        23
                     
                  
                        – 101,2
                     
                     
                        24
                     
                  Zdroj: http://webbook.nist.gov/chemistry/fluid/Saturation.
         
         
            PRÍLOHA 5P
            
               LNG – SKÚŠKA PRI NÍZKEJ TEPLOTE
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Komponent sa prevádzkuje počas 96 % z celkového počtu cyklov (uvedené v prílohe 4 týkajúcej sa daného výrobku) pri teplote nižšej než – 162 °C a pracovnom tlaku.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Komponent sa prevádzkuje počas 4 % z celkového počtu cyklov pri príslušnej maximálnej teplote (uvedenej v prílohe 5O) a pracovnom tlaku a musí po skončení teplotných cyklov spĺňať požiadavky príloh 5B a 5C.
                     
                  
                     
                        3.
                     
                     
                        Na účely skúšania netesnosti možno v prípade potreby túto skúšku prerušovať v 20-percentných intervaloch.
                     
                  
                     
                        4.
                     
                     
                        Po skúške tlakovými cyklami sa vykoná hydrostatická skúška.
                     
                  
         
            PRÍLOHA 5Q
            
               KOMPATIBILITA S KVAPALINAMI NEKOVOVÝCH ČASTÍ VÝMENNÍKA TEPLA
            
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Skúšobné vzorky sa ponoria do média výmenníka tepla na 168 hodín pri teplote 90 °C, potom sa sušia 48 hodín pri teplote 40 °C. Zloženie média výmenníka tepla použitého na skúšku: voda/kvapalný etylénglykol 50 %/50 %.
                     
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Skúška sa považuje za vyhovujúcu, ak je zmena objemu menšia ako 20 %, zmena hmotnosti menšia ako 5 %, zmena pevnosti v ťahu menej ako – 25 % a zmena predĺženia pri pretrhnutí v rozsahu – 30 % až + 10 %.
                     
                  
      
      
         PRÍLOHA 6
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA IDENTIFIKAČNEJ ZNAČKY CNG PRE VOZIDLÁ KATEGÓRIE M2 A M3, N2 A N3
            
         
         (bod 18.1.8.1 tohto predpisu)
         Znak pozostáva z nálepky, ktorá musí byť odolná voči poveternostným podmienkam.
         Farba a rozmery nálepky musia spĺňať tieto požiadavky:
         
                     Farby:
                  
               
                     Pozadie:
                  
                  
                     zelené
                  
               
                     Okraj:
                  
                  
                     biely alebo biely reflexný
                  
               
                     Písmená:
                  
                  
                     biele alebo biele reflexné
                  
               
                     Rozmery:
                  
               
                     Šírka okraja:
                  
                  
                     4 – 6 mm
                  
               
                     Výška písma:
                  
                  
                     ≥ 25 mm
                  
               
                     Hrúbka písma:
                  
                  
                     ≥ 4 mm
                  
               
                     Šírka nálepky:
                  
                  
                     110 – 150 mm
                  
               
                     Výška nálepky:
                  
                  
                     80 – 110 mm
                  
               Nápis „CNG“ musí byť umiestnený v strede nálepky.
      
      
         PRÍLOHA 7
         
            USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA IDENTIFIKAČNEJ ZNAČKY LNG PRE VOZIDLÁ KATEGÓRIE M2 A M3, N2 A N3
            
         
         (bod 18.1.8.2 tohto predpisu)
         Znak pozostáva z nálepky, ktorá musí byť odolná voči poveternostným podmienkam.
         Farba a rozmery nálepky musia spĺňať tieto požiadavky:
         
                     Farby:
                  
               
                     Pozadie:
                  
                  
                     zelené
                  
               
                     Okraj:
                  
                  
                     biely alebo biely reflexný
                  
               
                     Písmená:
                  
                  
                     biele alebo biele reflexné
                  
               
                     Rozmery:
                  
               
                     Šírka okraja:
                  
                  
                     4 – 6 mm
                  
               
                     Výška písma:
                  
                  
                     ≥ 25 mm
                  
               
                     Hrúbka písma:
                  
                  
                     ≥ 4 mm
                  
               
                     Šírka nálepky:
                  
                  
                     110 – 150 mm
                  
               
                     Výška nálepky:
                  
                  
                     80 – 110 mm
                  
               Nápis „LNG“ musí byť umiestnený v strede nálepky.