CELEX: 52014PC0503
Language: lv
Date: 2014-08-06
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu papildprotokolu Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai

|
			
		
		
		52014PC0503
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par to, lai Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā noslēgtu papildprotokolu Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai /* COM/2014/0503 final - 2014/0234 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
Padome 2012. gada 24. septembrī
pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Kolumbiju un Peru nolūkā
noslēgt papildprotokolu Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas
Savienību un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un
Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu vērā
Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk
“protokols”). 
Sarunu process sekmīgi
noslēdzās 2014. gada 22. jūlijā.
Komisija ierosina Padomei
pieņemt divus lēmumus:
a)           par protokola parakstīšanu un
provizorisku piemērošanu Eiropas Savienības un tās
dalībvalstu vārdā un
b)           par protokola noslēgšanu
Eiropas Savienības un tās dalībvalstu vārdā. 
Horvātijas
Pievienošanās akts, un jo īpaši tā 6. panta 2. punkta
otrā daļa, paredz, ka Savienība darbojas arī
dalībvalstu vārdā.
Pievienotais priekšlikums
attiecas uz Padomes lēmumu par protokola noslēgšanu. Komisija
ierosina Padomei:
–                        
Eiropas Savienības un tās
dalībvalstu vārdā noslēgt protokolu.
Vienlaikus ir ierosināts lēmums Eiropas Savienības un
tās dalībvalstu vārdā parakstīt un provizoriski
piemērot protokolu.
2014/0234 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par to, lai Eiropas Savienības un
tās dalībvalstu vārdā noslēgtu papildprotokolu
Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses,
lai ņemtu vērā Horvātijas pievienošanos Eiropas
Savienībai
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 91. pantu,
100. panta 2. punktu, 207. pantu un 218. panta
6. punkta otrās daļas a) apakšpunkta v) punktu,
ņemot vērā Horvātijas
Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 6. panta 2. punkta otro
daļu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta
piekrišanu[1],
tā kā:
1)         Saskaņā ar Padomes
Lēmumu 2014/…/ES[2]
papildprotokols Tirdzniecības nolīgumam starp Eiropas Savienību
un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no
otras puses, lai ņemtu vērā Horvātijas pievienošanos
Eiropas Savienībai (turpmāk “protokols”), ir parakstīts,
ņemot vērā tā noslēgšanu. 
2)         Protokols būtu
jāapstiprina,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
1. pants
Ar šo Eiropas Savienības un tās
dalībvalstu vārdā apstiprina papildprotokolu Tirdzniecības
nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm,
no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu
vērā Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai[3]. 
2. pants
Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir
pilnvarots norīkot personu vai personas, kas ir tiesīgas sniegt
protokola 12. panta 2. punktā paredzēto paziņojumu. 
3. pants
Šis lēmums
stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV C […], […], […]. lpp.
[2]               OV L […], […], […]. lpp.
[3]               Protokola teksts tiks publicēts kopā ar
lēmumu par tā parakstīšanu.
PIELIKUMS
PAPILDPROTOKOLS
Tirdzniecības
nolīgumam starp Eiropas Savienību un tās dalībvalstīm,
no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses, lai ņemtu
vērā Horvātijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai
BEĻĢIJAS
KARALISTE,
BULGĀRIJAS REPUBLIKA,
ČEHIJAS
REPUBLIKA,
DĀNIJAS
KARALISTE,
VĀCIJAS
FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,
IGAUNIJAS
REPUBLIKA,
ĪRIJA,
SPĀNIJAS
KARALISTE,
FRANCIJAS
REPUBLIKA,
HORVĀTIJAS
REPUBLIKA,
ITĀLIJAS
REPUBLIKA,
KIPRAS REPUBLIKA,
LATVIJAS
REPUBLIKA,
LIETUVAS
REPUBLIKA,
LUKSEMBURGAS
LIELHERCOGISTE,
UNGĀRIJA,
MALTA,
NĪDERLANDES
KARALISTE,
AUSTRIJAS
REPUBLIKA,
POLIJAS REPUBLIKA,
PORTUGĀLES
REPUBLIKA,
RUMĀNIJA,
SLOVĒNIJAS
REPUBLIKA,
SLOVĀKIJAS
REPUBLIKA,
SOMIJAS REPUBLIKA,
ZVIEDRIJAS
KARALISTE,
LIELBRITĀNIJAS
UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,
Līguma par
Eiropas Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību
Līgumslēdzējas puses, turpmāk “Eiropas Savienības
dalībvalstis”, kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome,
un
EIROPAS
SAVIENĪBA,
no vienas puses,
un
KOLUMBIJAS
REPUBLIKA (turpmāk “Kolumbija”)
un
PERU REPUBLIKA
(turpmāk “Peru”),
turpmāk
arī “Andu parakstītājvalstis”,
no otras puses,
TĀ KĀ
Tirdzniecības nolīgums starp Eiropas Savienību un tās
dalībvalstīm, no vienas puses, un Kolumbiju un Peru, no otras puses,
(turpmāk “nolīgums”) tika parakstīts Briselē 2012. gada 26.
jūnijā un daži tā noteikumi atbilstīgi tā 330. pantam
tiek piemēroti starp ES un Peru kopš 2013. gada 1. marta un starp ES un
Kolombiju no 2013. gada 1. augusta;
TĀ KĀ
Līgums par Horvātijas Republikas (turpmāk “Horvātija”)
pievienošanos Eiropas Savienībai (turpmāk “Pievienošanās
līgums”) tika parakstīts Briselē 2011. gada 9. decembrī un
stājās spēkā 2013. gada 1. jūlijā;
TĀ KĀ
Horvātijas Pievienošanās akta, kurš pievienots Pievienošanās
līgumam, 6. panta 2. punktā noteikts, ka tās pievienošanās
nolīgumam tiek oficiāli veikta, noslēdzot nolīguma
protokolu;
TĀ KĀ
nolīguma 6. pantā minēts, ka “Piemērojot šo nolīgumu,
“Puse” ir Eiropas Savienība vai tās dalībvalstis vai Eiropas
Savienība un tās dalībvalstis savas attiecīgajās
kompetences jomās, kā izriet no Līguma par Eiropas
Savienību un Līguma par Eiropas Savienības darbību
(turpmāk “ES Puse”) vai katra Andu parakstītājvalsts”;
TĀ KĀ
nolīguma 9. pantā minēts, ka “Šo nolīgumu piemēro, no
vienas puses, teritorijās, kurās piemēro Līgumu par Eiropas
Savienību un Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
atbilstīgi šo līgumu nosacījumiem un, no otras puses,
attiecīgi Kolumbijas teritorijā un Peru teritorijā”;
TĀ KĀ
nolīgumā izstrādāti noteikumi, kā risināt sekas,
kādas attiecībā uz nolīgumu rada jaunu dalībvalstu
pievienošanās Eiropas Savienībai;
TĀ KĀ
Horvātija pievienojās Eiropas Savienībai, kad nolīgums
Kolumbijā vēl netika piemērots, un nolīgumā nebija
paredzēta situācija, ka kāda valsts pievienojas Eiropas
Savienībai pirms nolīguma piemērošanas trīs tā
Pusēs; 
TĀ KĀ
Puses no nolīguma 328. panta priekšmeta un mērķa saprot, ka tas
ļauj jaunām Eiropas Savienības dalībvalstīm
pievienoties nolīgumam, kā tas ir Horvātijas gadījumā;
TĀ KĀ Puses saskaņā ar
iepriekš minēto ir vienojušās risināt Horvātijas
pievienošanos Eiropas Savienībai un šīs pievienošanās sekas
attiecībā uz nolīgumu ar šo protokolu, 
IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
I IEDAĻA
LĪGUMSLĒDZĒJAS PUSES
1. pants
Ar šo Horvātija kļūst par nolīguma Pusi.
II IEDAĻA
IZCELSMES NOTEIKUMI
2. pants
Nolīguma II
pielikuma 17. panta 4. punktu un 18. panta 2. punktu ar šo groza
saskaņā ar šā protokola I pielikuma noteikumiem.
3. pants
Nolīguma II
pielikuma 4. papildinājumu aizstāj ar šā protokola II pielikumu.
4. pants
1.           Šā nolīguma
noteikumus piemēro precēm, ko eksportē no Kolumbijas vai Peru uz
Horvātiju vai no Horvātijas uz Kolumbiju vai Peru, kas atbilst
nolīguma II pielikuma noteikumiem un kas šā protokola spēkā
stāšanās dienā atrodas vai nu tranzītā, vai pagaidu
glabāšanā, muitas noliktavā vai brīvajā zonā
Kolumbijā, Peru vai Horvātijā.
2.           Šādos
gadījumos nodrošina preferenciālu režīmu, ja
importētājas Puses muitas dienestiem divpadsmit mēnešu
laikā no šā protokola stāšanās spēkā tiek
iesniegts izcelsmes apliecinājums, kas retrospektīvi izsniegts vai
sagatavots eksportētājā Pusē, pēc pieprasījuma
pievienojot dokumentus, kuri apliecina, ka preces tikušas tieši
pārvadātas saskaņā ar nolīguma II pielikuma 13. pantu.
III IEDAĻA
PAKALPOJUMU TIRDZNIECĪBA, UZŅĒMĒJDARBĪBAS
VEIKŠANA UN ELEKTRONISKĀ KOMERCIJA
5. pants
Nolīguma VII
pielikuma B iedaļu aizstāj ar šā protokola III pielikumu.
6. pants
Nolīguma VIII
pielikuma B iedaļu aizstāj ar šā protokola IV pielikumu.
7. pants
Nolīguma IX
pielikuma 1. papildinājuma B iedaļu aizstāj ar šā protokola
V pielikumu.
8. pants
Nolīguma IX
pielikuma 2. papildinājuma B iedaļu aizstāj ar šā protokola
VI pielikumu.
9. pants
Nolīguma X pielikumu aizstāj ar šā protokola VII
pielikumu.
IV IEDAĻA
PUBLISKAIS IEPIRKUMS
10. pants
1.           Šā protokola VIII
pielikumā uzskaitītās Horvātijas iestādes pievieno
nolīguma XII pielikuma 1. papildinājuma B iedaļas
attiecīgajās apakšiedaļās.
2.           Horvātija tiek ieklauta
preču un aprīkojuma sarakstā ar aizsardzības ministriju un
aizsardzības vai drošības pasākumu aģentūru
iepirktajām precēm un iekārtām nolīguma XII pielikuma
1. papildinājuma B iedaļas 1. apakšiedaļā.
3.           Sarakstu
ar Horvātijas plašsaziņas līdzekļiem, kas minēti
šā protokola IX pielikumā, pievieno nolīguma XII pielikuma 2.
papildinājumam.
V IEDAĻA
PTO
11. pants
Kolumbija un Peru apņemas saistībā ar Horvātijas
pievienošanos Eiropas Savienībai necelt prasības un nesniegt
pieprasījumus vai iesniegumus, kā arī negrozīt un neatcelt
nekādas koncesijas atbilstīgi GATT 1994 XXIV.6 un XXVIII
pantam vai GATS XXI. pantam.
VI IEDAĻA
VISPĀRĪGI UN NOBEIGUMA NOTEIKUMI
12. pants
1.           Šo protokolu slēdz ES
Puse, Kolumbija un Peru saskaņā ar to attiecīgajām
iekšējām procedūrām.
2.           ES Puse un katra Andu
parakstītājvalsts rakstiski paziņo par savu iekšējo
procedūru pabeigšanu, kas nepieciešamas, lai šis protokols stātos
spēkā, visām pārējām Pusēm un 5. punktā
minētajam depozitāram.
3.           Šis protokols stājas
spēkā starp ES Pusi un katru Andu parakstītājvalsti
pirmajā mēneša dienā pēc datuma, kad depozitārs
saņēmis pēdējo 2. punktā paredzēto
paziņojumu par ES Pusi un konkrēto Andu parakstītājvalsti.
4.           Neatkarīgi no 3. punkta
Puses vienojas, ka tās var šo protokolu piemērot provizoriski,
kamēr tiek pabeigtas ES Puses iekšējās procedūras, lai šis
nolīgums stātos spēkā[1].
Katra Puse paziņo depozitāram un visām pārējām
Pusēm par to iekšējo procedūru pabeigšanu, kas nepieciešamas
šā protokola provizoriskai piemērošanai. Šo protokolu starp ES Pusi
un Andu parakstītājvalsti sāk provizoriski piemērot pēc
desmit (10) dienām no datuma, kad depozitārs saņēmis
pēdējo ES Puses un šādas Andu parakstītājvalsts
paziņojumu.
5.           Paziņojumus nosūta
Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram, kas ir
šā protokola depozitārijs.
6.           Ja saskaņā ar 4.
punktu Puses kādus nolīguma noteikumus piemēro, kamēr šis
protokols vēl nav stājies spēkā, visas atsauces šādos
noteikumos uz šā protokola spēkā stāšanās datumu
saprot kā atsauces uz datumu, no kura Puses vienojušās piemērot
minēto noteikumu saskaņā ar 4. punktu.
13. pants
Šis protokols ir
sagatavots trijos eksemplāros angļu, bulgāru, čehu,
dāņu, franču, grieķu, horvātu, igauņu,
itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, nīderlandiešu, poļu,
portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu,
spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti
ir vienlīdz autentiski.
Eiropas
Savienība nosūta Kolumbijai un Peru nolīgumu horvātu
valodas redakcijā. Stājoties spēkā šim protokolam,
horvātu valodas redakcija kļūst autentiska saskaņā ar
tādiem pašiem nosacījumiem kā nolīguma redakcijas šā
protokola pašreizējās valodās. Tiek attiecīgi grozīts
nolīguma 337. pants.
14. pants
Šis protokols ir
nolīguma neatņemama sastāvdaļa.
Šā protokola
pielikuma ir tā neatņemama sastāvdaļa.
TO APLIECINOT,
apakšā parakstījušies, atbilstīgi pilnvaroti, ir
parakstījuši šo protokolu.
[vieta, datums]
EIROPAS
SAVIENĪBAS UN TĀS DALĪBVALSTU VĀRDĀ
KOLUMBIJAS
REPUBLIKAS VĀRDĀ
PERU REPUBLIKAS
VĀRDĀ
I PIELIKUMS
Jaunas
valodu versijas administratīvajām piezīmēm, kas sniegtas
tirdzniecības nolīguma II pielikumā
1. Šādā
redakcijā izsaka 17. panta 4. punktu:
(…)
“Ar atpakaļejošu spēku izdotie preču aprites
sertifikāti EUR.1 ir jāapstiprina ar kādu no šīm
frāzēm:
BG
"ИЗДАДЕН
ВПОСЛЕДСТВИЕ"
ES "EXPEDIDO
A POSTERIORI"
CS "VYSTAVENO
DODATEČNE"
DA "UDSTEDT
EFTERFØLGENDE"
DE
"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"
ET
"TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"
EL
"ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ
ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"
EN "ISSUED
RETROSPECTIVELY"
FR "DÉLIVRÉ A
POSTERIORI"
HR "NAKNADNO
IZDANO"
IT
"RILASCIATO A POSTERIORI"
LV "IZSNIEGTS
RETROSPEKTĪVI"
LT
"RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"
HU "KIADVA
VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"
MT "MAHRUG
RETROSPETTIVAMENT"
NL "AFGEGEVEN
A POSTERIORI"
PL
"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"
PT "EMITIDO A
POSTERIORI"
RO "EMIS A
POSTERIORI"
SK "VYDANÉ
DODATOČNE"
SL "IZDANO
NAKNADNO"
FI "ANNETTU
JÄLKIKÄTEEN"
SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"”.
2. Šādā
redakcijā izsaka 18. panta 2. punktu:
(…)
“Saskaņā ar 1. punktu izdotu dublikātu apstiprina ar
vienu no šiem vārdiem:
BG
"ДУБЛИКАТ"
ES
"DUPLICADO"
CS
"DUPLIKÁT"
DA
"DUPLIKAT"
DE
"DUPLIKAT"
ET
"DUPLIKAAT"
EL
"ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"
EN
"DUPLICATE"
FR
"DUPLICATA"
HR
"DUPLIKAT"
IT
"DUPLICATO"
LV
"DUBLIKĀTS"
LT
"DUBLIKATAS"
HU "MÁSODLAT"
MT
"DUPLIKAT"
NL
"DUPLICAAT"
PL
"DUPLIKAT"
PT "SEGUNDA
VIA"
RO
"DUPLICAT"
SK
"DUPLIKÁT"
SL
"DVOJNIK"
FI
"KAKSOISKAPPALE"
SV
"DUPLIKAT"”
II PIELIKUMS
“4. PAPILDINĀJUMS
FAKTŪRAS
DEKLARĀCIJA
Īpašās prasības faktūras deklarācijas
sagatavošanai
Faktūras deklarāciju, kuras teksts
ir sniegts turpmāk, sagatavo, izmantojot kādu no turpmāk norādītajām
valodu versijām un saskaņā ar eksportētājas Puses tiesību
aktiem. Ja deklarācija ir rakstīta ar roku, tai jābūt rakstītai
ar tinti un drukātiem burtiem. Faktūras deklarācija jāsastāda
saskaņā ar attiecīgajām zemsvītras piezīmēm.
Zemsvītras piezīmes nav jāatveido.
Teksts
bulgāru valodā
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(разрешение №
… от митница
или от друг
компетентен
държавен
орган (1)) декларира,
че освен
където ясно е
отбелязано друго,
тези
продукти са с
… (2) преференциален
произход.
Teksts
spāņu valodā
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera o de la autoridad gubernamental
competente n° ... (1)) declara que, salvo indicación en sentido
contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2).
Teksts
čehu valodā
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení celního nebo příslušného vládního orgánu
... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně
označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2).
Teksts
dāņu valodā
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes eller den kompetente offentlige
myndigheds tilladelse nr. ... (1)) erklærer, at varerne,
medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).
Teksts
vācu valodā
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligung der Zollbehörde oder der zuständigen Regierungsbehörde
Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier
bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben,
präferenzbegünstigte Ursprungswaren ... (2) sind.
Teksts
igauņu valodā
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolliameti või pädeva valitsusasutuse luba nr. ... (1))
deklareerib, et need tooted on ... (2) sooduspäritoluga, välja
arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Teksts
grieķu valodā
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου ή
της καθύλην
αρμόδιας
αρχής, υπ΄αριθ.
... (1)) δηλώνει
ότι, εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής ... (2).
Teksts
angļu valodā
The exporter of the products covered by this
document (customs [or competent governmental] authorisation No ... (1))
declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are
of ... preferential origin (2).
Teksts
franču valodā
L'exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière ou de l'autorité gouvernementale
compétente n° … (1)) déclare que, sauf indication claire du
contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).
Teksts
horvātu valodā
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim
ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2)
preferencijalnog podrijetla.'
Teksts
itāļu valodā
L'esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale o dell'autorità governativa
competente n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria,
le merci sono di origine preferenziale ... (2).
Teksts
latviešu valodā
Eksportētājs produktiem, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas vai kompetentu valsts iestāžu
pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (2).
Teksts
lietuviešu valodā
Šiame dokumente išvardintų prekių
eksportuotojas (muitinės arba kompetentingos viešosios valdžios
institucijos liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip
nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės
prekės.
Teksts
ungāru valodā
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1) vagy az illetékes
kormányzati szerv által kiadott engedély száma: …) kijelentem, hogy eltérő
jelzs hiányában az áruk kedvezményes … származásúak (2).
Teksts
maltiešu valodā
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan
id-dokument (awtorizzazzjoni kompetenti tal-gvern jew tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma
ta' origini preferenzjali … (2).
Teksts
nīderlandiešu valodā
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning of vergunning van de competente
overheidsinstantie nr. …(1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong
zijn (2).
Teksts
poļu valodā
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych lub upoważnienie
właściwych władz nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Teksts
portugāļu valodā
O abaixo assinado, exportador dos produtos
cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira ou da autoridade
governamental competente n° … (1)) declara que, salvo indicação
expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
Teksts
rumāņu valodā
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document (autorizaţia vamală sau a autorităţii
guvernamentale competente nr. ... (1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferenţială ... (2).
Teksts slovāku valodā
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia colnej správy alebo príslušného vládneho povolenia … (1))
vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky
preferenčný pôvod v … (2).
Teksts slovēņu valodā
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom,
(pooblastilo carinskih ali pristojnih državnih organov št. … (1))izjavlja,
da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno
... (2) poreklo .
Teksts
somu valodā
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin tai toimivaltaisen julkisen viranomaisen lupa nro ... (1))
ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty,
etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).
Teksts
zviedru valodā
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd eller behörig statlig myndighet
nr. __.([2]))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande ___ ursprung ([3])
   || …..…….…............................([4]) (vieta un datums) 
   || ….………...............................([5]) (eksportētāja paraksts; papildus salasāmā rakstā jānorāda tās personas vārds, kura parakstījusi deklarāciju) 
III PIELIKUMS
(Nolīguma 114. pantā minētā VII pielikuma B
iedaļa)
SAISTĪBU
SARAKSTS ATTIECĪBĀ UZ UZŅĒMĒJDARBĪBAS VEIKŠANU
(kā minēts šā nolīguma 114. pantā)
“B
IEDAĻA
ES PUSE
Turpmāk
tekstā tiks izmantotas šādas abreviatūras:
AT       Austrija
BE       Beļģija
BG      Bulgārija
CY      Kipra
CZ       Čehijas
Republika
DE       Vācija
DK      Dānija
ES       Spānija
EE       Igaunija
EU       Eiropas
Savienība, ietverot
visas tās dalībvalstis
FI        Somija
FR       Francija
EL       Grieķija
HR      Horvātija
HU      Ungārija
IE        Īrija
IT        Itālija
LV       Latvija
LT       Lietuva
LU       Luksemburga
MT      Malta
NL       Nīderlande
PL       Polija
PT        Portugāle
RO      Rumānija
SK       Slovākija
SI        Slovēnija
SE       Zviedrija
UK      Apvienotā Karaliste
1.           Turpmāk sniegtajā
saistību sarakstā ir iekļautas saimnieciskās darbības,
kas ir liberalizētas saskaņā ar šā nolīguma 114.
pantu, un atrunu veidā arī tirgus pieejamības un valsts
režīma ierobežojumi, kurus šajās darbībās piemēro Andu
parakstītājvalstu uzņēmumiem un ieguldītājiem.
Sarakstā ir ietverti šādi elementi:
a)      pirmā aile, kurā
norādīta nozare vai apakšnozare, kurā Puse ir
uzņēmusies saistības, un liberalizācijas joma, kurai
piemēro atrunas, un
b)      otrā aile, kurā
aprakstītas piemērojamās atrunas.
Ja b) apakšpunktā minētajā
ailē ir iekļautas tikai konkrētām Eiropas Savienības
dalībvalstīm adresētas atrunas, šeit neminētās Eiropas
Savienības dalībvalstis saistības attiecīgajā
nozarē uzņemas bez atrunām[6].
Uz nozarēm vai apakšnozarēm, kas nav
iekļautas turpmāk sniegtajā sarakstā, minētās
saistības neattiecas.
2.           Nosakot atsevišķas
nozares vai apakšnozares:
a)      ar “ISIC rev. 3.1”
apzīmē Starptautisko standartizēto visu saimnieciskās
darbības veidu klasifikāciju, kāda tā izklāstīta
Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas biroja statistikas
dokumentu M sērijā Nr. 4, ISIC REV. 3.1, 2002;
b)      ar “CPC” apzīmē
Centrālo produkcijas klasifikāciju, kā izklāstīts
Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas biroja statistikas
dokumentu M sērijā Nr. 77, CPC prov., 1991;
c)      ar “CPC ver. 1.0” apzīmē
Centrālo produkcijas klasifikāciju, kas izklāstīta
Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas biroja statistikas
dokumentu M sērijā Nr. 77, CPC ver. 1.0, 1998.
3.           Turpmāk sniegtajā
sarakstā nav iekļauti pasākumi, kas saistīti ar
kvalifikācijas prasībām un procedūrām, tehniskajiem
standartiem un licencēšanas prasībām un procedūrām, ja
tie neveido tirgus pieejamības vai valsts režīma ierobežojumu šā
nolīguma 112. un 113. panta nozīmē. Tomēr minētie
pasākumi (piemēram, nepieciešamība saņemt atļauju,
universālo pakalpojumu saistības, nepieciešamība panākt
kvalifikācijas atzīšanu regulētās nozarēs,
nokārtot noteiktus pārbaudījumus, tostarp valodas pārbaudi,
nediskriminējoša prasība, ka atsevišķas darbības
nedrīkst veikt vides aizsardzības zonās vai vietās ar
vēsturisku un māksliniecisku nozīmi) jebkurā
gadījumā ir attiecināmi uz Andu parakstītājvalstu
ieguldītājiem, pat ja tie nav ietverti sarakstā.
4.           Saskaņā ar šā
nolīguma 107. panta 3. punktu turpmāk sniegtajā sarakstā
nav iekļauti pasākumi attiecībā uz Pušu
piešķirtajām subsīdijām.
5.           Saskaņā ar šā
nolīguma 112. pantu nediskriminējošas prasības
attiecībā uz uzņēmuma juridisko formu turpmāk sniegtajā
sarakstā nav jāietver.
6.           Tiesības un
pienākumi, kas izriet no šā saistību saraksta, nav tieši
piemērojami, tāpēc tie tieši nepiešķir tiesības
atsevišķām fiziskām vai juridiskām personām.
 Nozare vai apakšnozare || Atrunu apraksts 
 VISAS NOZARES || Nekustamais īpašums AT, BG, CY, CZ, DK, EE, ES, EL, FI, HR, HU, IE, IT, LT, LV, MT, PL, RO, SI, SK: ierobežojumi attiecībā uz zemes un nekustamā īpašuma iegādi, ko veic ārvalstu ieguldītāji[7] 
 VISAS NOZARES || Komunālie pakalpojumi EU: uz saimnieciskajām darbībām, ko uzskata par komunālajiem pakalpojumiem valsts vai pašvaldību līmenī, var attiecināt valsts monopolus vai ekskluzīvas tiesības, kas piešķirtas privātiem apsaimniekotājiem[8]. 
 VISAS NOZARES || Uzņēmējdarbības veikšanas veidi EU: režīmu, kas piešķirts (trešo valstu uzņēmumu) meitasuzņēmumiem, kuri izveidoti atbilstīgi Eiropas Savienības dalībvalsts tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese, centrālā administrācija vai galvenā darījumdarbības vieta atrodas Eiropas Savienības teritorijā, neattiecina uz filiālēm vai aģentūrām, ko Eiropas Savienības dalībvalstī nodibinājusi trešās valsts sabiedrība. BG: filiāļu dibināšanai jāsaņem atļauja EE: vismaz pusei no direktoru padomes locekļiem jābūt Eiropas Savienības iedzīvotājiem. FI: ārvalstniekam, kurš nodarbojas ar tirdzniecību kā Somijas komandītsabiedrības vai pilnsabiedrības biedrs, ir nepieciešama tirdzniecības atļauja, un viņam jābūt Eiropas Savienības pastāvīgajam iedzīvotājam. Visās nozarēs, izņemot telesakaru pakalpojumu nozari, vismaz pusei direktoru padomes parasto locekļu un vietnieku jāievēro valstspiederības un dzīvesvietas prasības. Tomēr attiecībā uz uzņēmumu var paredzēt izņēmumus. Ja ārvalstu organizācija plāno veikt darījumdarbību vai tirdzniecību, izveidojot filiāli Somijā, tai ir nepieciešama tirdzniecības atļauja. Ārvalstu organizācijai vai privātpersonai, kura nav Eiropas Savienības pilsonis, ir nepieciešama atļauja darboties kā ierobežotas atbildības uzņēmuma dibinātājam. Telesakaru pakalpojumu nozarē vismaz pusei sabiedrības dibinātāju un pusei direktoru padomes locekļu ir pastāvīgi jādzīvo Somijā. Ja sabiedrības dibinātājs ir juridiska persona, dzīvesvietas prasība attiecas arī uz šo juridisko personu. IT: lai veiktu rūpniecisku, komerciālu un amatnieka darbību, ir nepieciešama uzturēšanās atļauja un īpaša atļauja konkrētās darbības veikšanai. BG, PL: pārstāvniecība drīkst nodarboties vienīgi ar ārvalstu mātes sabiedrības, kuru tā pārstāv, reklamēšanu. PL: izņemot finanšu pakalpojumus, saistību attiecībā uz filiālēm nav. Ieguldītāji, kas nepārstāv Eiropas Savienību, var uzņemties un veikt saimniecisku darbību tikai komandītsabiedrības, akciju komandītsabiedrības, ierobežotas atbildības sabiedrības un akciju sabiedrības (juridisko pakalpojumu gadījumā tikai reģistrētas sabiedrības vai komandītsabiedrības) veidā. RO: komercsabiedrībās vienīgajam rīkotājdirektoram vai direktoru padomes priekšsēdētājam, kā arī pusei direktoru padomes locekļu jābūt Rumānijas pilsoņiem, ja vien sabiedrības dibināšanas līgumā vai statūtos nav noteikts citādi. Vairākumam komercsabiedrību revidentu, kā arī viņu vietniekiem jābūt Rumānijas pilsoņiem. SE: ārvalstu sabiedrība (kas nav nodibinājusi juridisku personu Zviedrijā) komercdarbību veic ar tādas filiāles starpniecību, kura veic uzņēmējdarbību Zviedrijā un kurai ir neatkarīga vadība un atsevišķi konti. Uz celtniecības projektiem, kuru īstenošanas termiņš ir mazāks par gadu, neattiecas prasība izveidot filiāli vai iecelt pārstāvi, kurš ir Zviedrijas iedzīvotājs. Sabiedrību ar ierobežotu atbildību (akciju sabiedrību) var dibināt viens vai vairāki dibinātāji. Dibinātāja puse dzīvo Zviedrijā vai arī ir Zviedrijas juridiska persona. Personālsabiedrība var būt dibinātāja puse tikai tad, ja visi tās dalībnieki dzīvo Zviedrijā. Dibinot visu citu veidu juridiskās personas, piemēro atbilstīgus nosacījumus. Vismaz 50 % direktoru padomes locekļu dzīvo Zviedrijā. Ārvalstu vai Zviedrijas pilsoņi, kuri nedzīvo Zviedrijā, bet kuri vēlas veikt komercdarbību Zviedrijā, vietējā iestādē ieceļ un reģistrē pastāvīgo pārstāvi, kurš atbild par šādu darbību. Nosacījumus attiecībā uz dzīvesvietu var neizvirzīt, ja iespējams pierādīt, ka konkrētajā gadījumā tie ir lieki. SI: lai dibinātu ārvalstu sabiedrības filiāles, mātesuzņēmumam vismaz vienu gadu jābūt reģistrētam tā izcelsmes valsts tiesu reģistrā. SK: ārvalstu fiziskai personai, kuras vārds jāreģistrē Komercreģistrā kā personai, kas pilnvarota darboties uzņēmēja vārdā, ir jāiesniedz atļauja, kura apliecina, ka šī persona drīkst uzturēties Slovākijā. 
 VISAS NOZARES || Ieguldījumi ES: lai ārvalstu valdības un ārvalstu valsts iestādes (kas papildus ekonomiskajām interesēm tiecas ietvert arī neekonomiskās intereses) tieši vai ar uzņēmumu starpniecību vai citu tādu juridisko personu starpniecību, kuras tieši vai netieši kontrolē ārvalstu valdības, veiktu ieguldījumus Spānijā, ir nepieciešama iepriekšēja valdības atļauja. BG: Ja valstij (tostarp valstij vai pašvaldībām) pieder vairāk nekā 30 % no sabiedrības pašu kapitāla, šo daļu nodošanai trešajām personām ir nepieciešama atļauja. Lai veiktu atsevišķas saimnieciskas darbības, kas saistītas ar valsts vai sabiedriskā īpašuma izmantošanu vai lietošanu, ir jāsaņem Koncesiju aktā paredzētā koncesija. Ārvalstu ieguldītāji nevar piedalīties privatizācijā. Ārvalstu ieguldītājiem un Bulgārijas juridiskajām personām, kurās pašu kapitāla daļu kontrolpaketes turētājs ir ārvalstnieks, vajadzīga atļauja a) dabas resursu ieguves izpētei, izstrādei vai ieguvei no teritoriālajām jūrām, kontinentālā šelfa vai ekskluzīvās ekonomiskās zonas un b) kontrolpaketes iegūšanai sabiedrībās, kas nodarbojas ar jebkuru no a) punktā norādītajām darbībām. FR: uz ārvalstu pirkumiem, kas pārsniedz 33,33 % no kapitāla daļām vai balsstiesībām pastāvošā Francijas uzņēmumā vai 20 % publiski kotētās Francijas sabiedrībās, attiecas šādi noteikumi: –                         ieguldījumus, kas mazāki par 7,6 miljoniem euro, Francijas uzņēmumos, kuru apgrozījums nepārsniedz 76 miljonus euro, neapliek ar nodokli, pēc 15 dienām pēc iepriekšējas paziņošanas un pārbaudes, vai šīs summas ir atbilstīgas; –                         vienu mēnesi pēc iepriekšējas paziņošanas atļauju attiecībā uz citiem ieguldījumiem piešķir klusējot, ja vien ekonomikas lietu ministrs ārkārtas gadījumos neizmanto savas tiesības atlikt ieguldījumu. Ārvalstu līdzdalību nesen privatizētos uzņēmumos var ierobežot dažādā apjomā, ko nosaka Francijas valdība atsevišķi katrā gadījumā, ņemot vērā pašu kapitāla publiskā piedāvājuma apjomu. Lai veiktu uzņēmējdarbību kā noteiktas komerciālas, rūpnieciskas vai amatnieku darbības, ir nepieciešama īpaša atļauja, ja izpilddirektoram nav pastāvīgās uzturēšanās atļaujas. FI: lai ārvalstu īpašnieki varētu iegādāties akcijas par apjomu, kas tiem piešķir vairāk nekā vienu trešdaļu no balsstiesībām lielā Somijas uzņēmumā vai lielā komercuzņēmumā (kurā ir vairāk nekā 1000 darbinieku vai kura apgrozījums pārsniedz 168 miljonus euro, vai kura bilances kopsumma pārsniedz 168 miljonus euro), tiem ir jāsaņem Somijas varas iestāžu piekrišana; šādu piekrišanu var atteikt, ja ir apdraudētas svarīgas valsts intereses. Šie ierobežojumi neattiecas uz telesakaru pakalpojumiem. HU: nav saistību attiecībā uz ārvalstu kapitāla dalību nesen privatizētās sabiedrībās. IT: Ekskluzīvas tiesības var piešķirt vai saglabāt nesen privatizētiem uzņēmumiem. Dažos gadījumos balsstiesības nesen privatizētos uzņēmumos var būt ierobežotas. Piecu gadu ilgā laikposmā uz lielu pašu kapitāla daļu ieguvi sabiedrībās, kas darbojas aizsardzības, transporta pakalpojumu, telesakaru un enerģijas jomā, var attiekties kompetento iestāžu apstiprinājums. 
 VISAS NOZARES || Ģeogrāfiskās zonas FI: Ālandu salās pastāv ierobežojumi attiecībā uz tiesībām veikt uzņēmējdarbību privātpersonām, kurām nav Ālandu salu reģionālās valstspiederības, vai jebkurai juridiskai personai, ja tā nav saņēmusi Ālandu salu kompetento iestāžu izsniegtu atļauju. 
 1. LAUKSAIMNIECĪBA, MEDNIECĪBA, MEŽSAIMNIECĪBA ||   
 A. Lauksaimniecība, medniecība (ISIC rev. 3.1: 011, 012, 013, 014, 015), izņemot padomdevēju un konsultatīvos pakalpojumus[9] || AT, HR, HU, MT, RO: nav saistību attiecībā uz darbībām lauksaimniecības jomā. CY: To valstu līdzdalība, kas nav Eiropas Savienības valstis, nedrīkst pārsniegt 49 %. FR: Trešo valstu valstspiederīgajiem ir jāsaņem atļauja lauksaimniecības uzņēmumu dibināšanai, un ieguldītājiem, kuri nepārstāv Eiropas Savienību, ir jāsaņem atļauja vīna dārzu iegādei. IE: ja trešo valstu izdzīvotāji vēlas veikt miltu malšanas darbības, tām ir nepieciešama atļauja. 
 B. Mežsaimniecība un mežizstrāde (ISIC rev. 3.1: 020) izņemot padomdevēju un konsultatīvos pakalpojumus || BG: nav saistību attiecībā uz mežizstrādes darbībām. 
 2. ZVEJNIECĪBA UN AKVAKULTŪRA (ISIC rev. 3.1: 0501, 0502), izņemot padomdevēju un konsultatīvos pakalpojumus || AT: vismaz 25 % kuģu jābūt reģistrētiem Austrijā. BE, FI, IE, LV, NL, PT, SK: ārvalstu investori, kuri nav noformējuši juridisko statusu un kuru galvenais birojs neatrodas Beļģijā, Īrijā, Latvijā, Nīderlandē, Portugālē, Slovākijā un Somijā, attiecīgi nevar būt tādu kuģu īpašnieki, kuri kuģo ar Beļģijas, Īrijas, Latvijas, Nīderlandes, Portugāles, Slovākijas un Somijas karogu. CY, EL: tādu valstu līdzdalība, kas nav Eiropas Savienības valstis, nedrīkst pārsniegt 49 %. DK: trešo valstu iedzīvotājiem nevar piederēt viena trešdaļa vai vairāk no komerciālās zvejas uzņēmuma. Trešo valstu iedzīvotājiem nevar piederēt ar Dānijas karogu kuģojoši kuģi, izņemot gadījumus, kad iegāde notiek ar Dānijā reģistrēta uzņēmuma starpniecību. FR: trešo valstu valstspiederīgie nevar iegūt līdzdalību piejūras valsts īpašumā zivju/gliemeņu/aļģu audzēšanai. Ārvalstu ieguldītājiem, kuru uzņēmums nav dibināts un kura galvenais birojs neatrodas Francijā, nevar piederēt vairāk kā 50 % no kuģa, kas kuģo ar Francijas karogu DE: jūras zvejniecības atļauju piešķir tikai tiem kuģiem, kas ir tiesīgi kuģot ar Vācijas karogu. Tie ir zvejniecības kuģi, kuru akciju lielākā daļa pieder Eiropas Savienības pilsoņiem vai sabiedrībām, kas veic uzņēmējdarbību atbilstīgi Eiropas Savienības noteikumiem, un kuru galvenā darījumdarbības veikšanas vieta atrodas Eiropas Savienības dalībvalstī. Kuģu izmantošanu pārvalda un uzrauga personas, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Vācijā. Lai iegūtu zvejniecības licenci, visiem zvejas kuģiem jābūt reģistrētiem tajās piekrastes valstīs, kurās atrodas kuģu izcelsmes ostas. EE: kuģi ir tiesīgi izmantot Igaunijas karogu, ja tie atrodas Igaunijā un lielākās īpašumtiesību daļas turētāji ir Igaunijas valstspiederīgie kopsabiedrībās un komandītsabiedrībās vai citas juridiskas personas, kuras atrodas Igaunijā un kuru direktoru padomē lielākās balsstiesību daļas turētāji ir Igaunijas valstspiederīgie. BG, HR, HU, LT, MT, RO: saistību nav. IT: ārvalstniekiem, kuri nav Eiropas Savienības iedzīvotāji, nevar piederēt lielākā daļa no kuģiem ar Itālijas karogu vai kontrolpakete sabiedrībās, kam pieder kuģi un kuru centrālais birojs atrodas Itālijā. Itālijas teritoriālajos ūdeņos drīkst zvejot tikai kuģiem, kuri kuģo ar Itālijas karogu. SE: ārvalstu ieguldītājiem, kuru uzņēmums nav dibināts un kura galvenais birojs neatrodas Zviedrijā, nevar piederēt vairāk kā 50 % no kuģa, kas kuģo ar Zviedrijas karogu Ārvalstu ieguldītājiem, kuri iegādājas 50 % vai vairāk akciju uzņēmumos, kas nodarbojas ar komerciālo zveju Zviedrijas ūdeņos, ir nepieciešama atļauja. SI: kuģi ir tiesīgi izmantot Slovēnijas karogu, ja vairāk nekā puse no kuģa pieder Eiropas Savienības pilsoņiem vai juridiskām personām, kuru galvenais birojs atrodas kādā Eiropas Savienības dalībvalstī. UK: atrunas attiecībā uz tādu kuģu iegādi, kuri kuģo ar Apvienotās Karalistes karogu, ja vien ieguldījums par vismaz 75% nepieder britu pilsoņiem un/vai uzņēmumiem, kuros vismaz 75% pieder britu pilsoņiem, kuru dzīvesvieta vai juridiskās adreses vieta visos gadījumos ir Apvienotā Karaliste. Kuģi jāpārvalda, jāvada un jākontrolē no Apvienotās Karalistes. 
 3. IEGUVES RŪPNIECĪBA UN KARJERU IZSTRĀDE[10] A. Ogļu un brūnogļu ieguve, kūdras ieguve (ISIC rev. 3.1: 10) B. Jēlnaftas un dabasgāzes ieguve[11] (ISIC rev. 3.1: 1110) C. Metāla rūdu ieguve (ISIC rev. 3.1: 13) D. Pārējā ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde (ISIC rev. 3.1: 14) || EU: enerģijas piegādātājvalstu ieguldītājiem var aizliegt iegādāties uzņēmuma kontrolpaketi. Nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). Nav saistību attiecībā uz jēlnaftas un dabasgāzes ieguvi. ES: nav saistību attiecībā uz ārvalstu ieguldījumiem stratēģiskos minerālos. 
 4. RAŽOŠANA[12] ||   
 A. Pārtikas produktu un dzērienu ražošana (ISIC rev. 3.1: 15) || Nav. 
 B. Tabakas izstrādājumu ražošana (ISIC rev. 3.1: 16) || Nav. 
 C. Tekstilizstrādājumu ražošana (ISIC rev. 3.1: 17) || Nav. 
 D. Apģērbu ražošana, kažokādu apstrāde un krāsošana (ISIC rev. 3.1: 18) || Nav. 
 E. Ādas miecēšana un apstrāde, ceļojuma piederumu, somu, zirglietu, iejūga piederumu un apavu ražošana (ISIC rev. 3.1: 19) || Nav. 
 F. Koksnes, koka un korķa izstrādājumu ražošana, izņemot mēbeles; salmu un pīto izstrādājumu ražošana (ISIC rev. 3.1: 20) || Nav. 
 G. Papīra un papīra izstrādājumu ražošana (ISIC rev. 3.1: 21) || Nav. 
 H. Izdevējdarbība, poligrāfija un ierakstu reproducēšana[13] (ISIC rev. 3.1: 22, izņemot izdevējdarbību un poligrāfiju par atlīdzību vai uz līguma pamata[14]) || IT: nosacījums attiecībā uz izdevējdarbības un poligrāfijas uzņēmumu īpašnieku valstspiederību. 
 I. Koksēšanas produktu ražošana (ISIC rev. 3.1: 231) || Nav. 
 J. Naftas pārstrādes produktu ražošana[15] (ISIC rev. 3.1: 232) || EU: enerģijas piegādātājvalstu ieguldītājiem var aizliegt iegādāties uzņēmuma kontrolpaketi. Nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). 
 K. Tādu ķīmisko vielu un ķīmisko produktu ražošana, kas nav sprāgstvielas (ISIC rev. 3.1: 24, izņemot sprāgstvielu ražošanu) || Nav. 
 L. Gumijas un plastmasas izstrādājumu ražošana (ISIC rev. 3.1: 25) || Nav. 
 M. Nemetālisko minerālu izstrādājumu ražošana (ISIC rev. 3.1: 26) || Nav. 
 N. Metālu ražošana (ISIC rev. 3.1: 27) || Nav. 
 O. Gatavo metālizstrādājumu ražošana, izņemot mehānismus un iekārtas (ISIC rev. 3.1: 28) || Nav. 
 P. Mehānismu ražošana ||   
 a) vispārējas nozīmes mehānismu ražošana (ISIC rev. 3.1: 291) || Nav. 
 b) tādu speciālas nozīmes mehānismu ražošana, kas nav ieroči un munīcija (ISIC rev. 3.1: 2921, 2922, 2923, 2924, 2925, 2926, 2929) || Nav. 
 c) citur neklasificētu sadzīves iekārtu ražošana (ISIC rev. 3.1: 293) || Nav. 
 d) biroja, grāmatvedības tehnikas un datoru ražošana (ISIC rev. 3.1: 30) || Nav. 
 e) citur neklasificētu elektrisko mehānismu un aparātu ražošana (ISIC rev. 3.1: 31) || Nav. 
 f) radio, televīzijas un sakaru iekārtu un aparatūras ražošana (ISIC rev. 3.1: 32) || Nav. 
 Q. Medicīnas, ļoti precīzu un optisko instrumentu, un pulksteņu ražošana (ISIC rev. 3.1: 33) || Nav. 
 R. Mehānisko transportlīdzekļu, piekabju un puspiekabju ražošana (ISIC rev. 3.1: 34) || Nav. 
 S. Citu (nemilitāru) transportlīdzekļu ražošana (ISIC rev. 3.1: 35, izņemot karakuģu, kara lidmašīnu un citu militārai izmantošanai paredzētu transportlīdzekļu ražošanu) || Nav. 
 T. Mēbeļu ražošana; citur nekvalificēta ražošana (ISIC rev. 3.1: 361, 369) || Nav. 
 U. Otrreizējā pārstrāde (ISIC rev. 3.1: 37) || Nav. 
 5. ELEKTROENERĢIJAS, GĀZES, TVAIKA UN KARSTĀ ŪDENS RAŽOŠANA, PĀRVADE UN SADALE PAR PAŠU LĪDZEKĻIEM[16] (IZŅEMOT ATOMELEKTROSTACIJU SARAŽOTO ELEKTROENERĢIJU) ||   
 A. Elektroenerģijas ražošana; elektroenerģijas pārvade un sadale par pašu līdzekļiem (daļa no ISIC rev. 3.1: 4010)[17] || EU: enerģijas piegādātājvalstu ieguldītājiem var aizliegt iegādāties uzņēmuma kontrolpaketi. Nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). 
 B. Gāzes ražošana; gāzveida kurināmā sadale, izmantojot cauruļvadus, par pašu līdzekļiem (daļa no ISIC rev. 3.1: 4020)[18] || EU: enerģijas piegādātājvalstu ieguldītājiem var aizliegt iegādāties uzņēmuma kontrolpaketi. Nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). 
 C. Tvaika un karstā ūdens ražošana; tvaika un karstā ūdens sadale par pašu līdzekļiem (daļa no ISIC rev. 3.1: 4030)[19] || EU: enerģijas piegādātājvalstu ieguldītājiem var aizliegt iegādāties uzņēmuma kontrolpaketi. Nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). 
 6. DARĪJUMDARBĪBAS PAKALPOJUMI ||   
 A. Profesionālie pakalpojumi ||   
 a) juridiskie pakalpojumi (CPC 861)[20] izņemot juridisko konsultāciju un juridiskās dokumentācijas un sertifikācijas pakalpojumus, ko sniedz juridiskās jomas speciālisti, kuriem uzticēti publiskie uzdevumi, piemēram, notāri, huissiers de justice vai citi officiers publics et ministériels. || AT: ārvalstu juristu (kuriem jābūt pilnībā kvalificētiem savā mītnes valstī) kapitāla līdzdalība un akcijas jebkura advokātu biroja darbības rezultātos nedrīkst pārsniegt 25 %. Lēmumu pieņemšanā šīm personām nedrīkst piederēt noteicošais balsu vairākums. BE: kvotas attiecas uz pārstāvību Kasācijas tiesas (Cour de cassation) lietās, kas nav krimināllietas. FR: juristi var darboties kā avocat auprès de la Cour de Cassation un avocat auprès du Conseil d’Etat atbilstīgi kvotām. DK: Dānijas advokātu biroja akcijas drīkst piederēt tikai juristiem ar Dānijā izsniegtu licenci praktizēt un Dānijā reģistrētiem advokātu birojiem. Dānijas advokātu biroja direktoru padomes vai vadības sastāvā drīkst būt tikai juristi ar Dānijā izsniegtu licenci praktizēt. Lai iegūtu licenci praktizēšanai Dānijā, ir jānokārto Dānijas juridiskais eksāmens. FR: dažos juridiskās formas veidos (association d'avocats un société en participation d'avocat) drīkst praktizēt tikai tie juristi, kuri ir pilnībā uzņemti advokatūrā Francijā. Advokātu birojā, kas sniedz pakalpojumus Francijas vai Eiropas Savienības tiesību jomā, vismaz 75 % biedru, kuriem pieder 75 % akciju, ir juristi, kas pilnībā uzņemti advokatūrā Francijā. HR: puses tiesās var pārstāvēt vienīgi personas, kas ir Horvātijas Advokatūras padomes (nosaukums horvātu valodā: “odvjetnici”) locekļi. Par Horvātijas Advokatūras padomes locekļiem var kļūt tikai pilsoņi. HU: komerciālā klātbūtne jāīsteno personālsabiedrības veidā kopā ar Ungārijas advokātu (ügyvéd) vai advokātu biroju (ügyvédi iroda), vai pārstāvniecības biroju. PL: lai gan Eiropas Savienības juristiem ir pieejamas arī citas juridiskās formas, ārvalstu juristi var praktizēt tikai reģistrētās sabiedrībās un komandītsabiedrībās. 
 b) 1. Grāmatvedības un rēķinvedības pakalpojumi (CPC 86212, kas nav “revīzijas pakalpojumi”, CPC 86213, CPC 86219 un CPC 86220) || AT: ārvalstu grāmatvežu (kuriem jābūt pilnvarotiem saskaņā ar to mītnes valsts tiesību aktiem) kapitāla līdzdalība un akcijas nevienas Austrijas juridiskās personas darbības rezultātos nedrīkst pārsniegt 25 %, ja šīs personas nav Austrijas arodasociācijas (Austrian Professional Body) dalībnieki. CY: lai varētu izsniegt atļauju, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenais kritērijs: situācija apakšnozares nodarbinātības jomā. DK: lai izveidotu personālsabiedrību ar pilnvarotiem Dānijas grāmatvežiem, ārvalstu grāmatvežiem ir jāsaņem atļauja no Dānijas Tirdzniecības un uzņēmumu aģentūras (Commerce and Companies Agency). 
 b) 2. Revīzijas pakalpojumi (CPC 86211 un CPC 86212, kas nav grāmatvedības pakalpojumi) || AT: ārvalstu revidentiem (kuriem jābūt pilnvarotiem saskaņā ar to mītnes valsts tiesību aktiem) kapitāla līdzdalība un akcijas nevienas Austrijas juridiskās personas darbības rezultātos nedrīkst pārsniegt 25 %, ja šīs personas nav Austrijas arodasociācijas dalībnieki. CY: lai varētu izsniegt atļauju, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenais kritērijs: situācija apakšnozares nodarbinātības jomā. CZ, SK: vismaz 60 % kapitāla daļu vai balsstiesību ir paredzētas tikai valstspiederīgajiem. DK: lai izveidotu personālsabiedrību ar pilnvarotiem Dānijas grāmatvežiem, ārvalstu grāmatvežiem ir jāsaņem atļauja no Dānijas Tirdzniecības un uzņēmumu aģentūras. FI: vismaz vienam revidentam Somijas sabiedrībā ar ierobežotu atbildību ir jāizpilda prasība par dzīvesvietu. HR: nav, izņemot to, ka revīziju var veikt vienīgi juridiskas personas. LV: zvērinātu revidentu komercsabiedrībā vairāk nekā 50 % balsstiesīgo kapitāla daļu pieder Eiropas Savienības zvērinātiem revidentiem vai zvērinātu revidentu komercsabiedrībām. LT: Eiropas Savienības revidentiem vai revīzijas uzņēmumiem pieder ne mazāk kā 75 % akciju. SE: noteiktās juridiskās personās inter alia visās sabiedrībās ar ierobežotu atbildību, likumīgus revīzijas pakalpojumus drīkst sniegt vienīgi Zviedrijā apstiprināti revidenti. Tikai šādas personas drīkst būt akcionāri vai veidot personālsabiedrību uzņēmumos, kuri (oficiāliem mērķiem) praktizē kvalificētu revīziju. Lai šādas personas saņemtu apstiprinājumu, ir spēkā dzīvesvietas nosacījums. SI: ārvalstnieku daļa revīzijas uzņēmumos nedrīkst pārsniegt 49 % no pašu kapitāla. 
 c) nodokļu konsultāciju pakalpojumi (CPC 863)[21] || AT: ārvalstu nodokļu konsultantiem (kuriem jābūt pilnvarotiem saskaņā ar to mītnes valsts tiesību aktiem) kapitāla līdzdalība un akcijas nevienas Austrijas juridiskās personas darbības rezultātos nedrīkst pārsniegt 25 %; tas attiecas tikai uz tādām personām, kas nav Austrijas arodasociācijas dalībnieki. CY: lai varētu izsniegt atļauju, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenais kritērijs: situācija apakšnozares nodarbinātības jomā. 
 d) arhitektu pakalpojumi un e) pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8671 un CPC 8674) || BG: valsts vai reģionālas nozīmes projektos ārvalstu ieguldītājiem jādarbojas partnerībā ar vietējiem ieguldītājiem vai kā vietējo ieguldītāju apakšuzņēmējiem. LV: lai arhitektūras pakalpojumu jomā saņemtu atļauju nodarboties ar darījumdarbību ar pilnu juridisko atbildību un tiesībām parakstīt projektus, ir nepieciešama 3 gadu praktiskā projektēšanas darba pieredze Latvijā un augstākā izglītība. 
 f) inženiertehniskie pakalpojumi un g) integrētie inženiertehniskie pakalpojumi (CPC 8672 un CPC 8673) || BG: valsts vai reģionālas nozīmes projektos ārvalstu ieguldītājiem jādarbojas partnerībā ar vietējiem ieguldītājiem vai kā vietējo ieguldītāju apakšuzņēmējiem. 
 h) medicīnas (tostarp psihologu) un zobārstniecības pakalpojumi (CPC 9312 un daļa no CPC 85201) || AT: nav saistību, izņemot zobārstniecības pakalpojumus un psihologu un psihoterapeitu pakalpojumus; attiecībā uz zobārstniecības pakalpojumiem un psihologu un psihoterapeitu pakalpojumiem – nav. DE: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz ārstiem un zobārstiem, kuriem atļauts ārstēt valsts veselības apdrošināšanas shēmu dalībniekus. Galvenais kritērijs: ārstu un zobārstu nepietiekamība konkrētajā reģionā. FI: saistību nav. FR: lai gan Eiropas Savienības ieguldītājiem ir pieejamas arī citas juridiskās formas, ārvalstu ieguldītāji var izmantot tikai tādas juridiskās formas kā société d'exercice liberal un société civile professionnelle. LV: ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenais kritērijs: ārstu un zobārstu nepietiekamība konkrētajā reģionā. BG, LT: pakalpojuma sniegšanai jāsaņem atļauja, kuras izsniegšana ir atkarīga no esošā veselības aprūpes pakalpojumu vajadzību plāna, ņemot vērā iedzīvotāju skaitu un jau pastāvošos medicīnas un zobārstniecības pakalpojumus. SI: nav saistību sociālās medicīnas, sanitārijas, epidemioloģisko, medicīnisko/ekoloģisko pakalpojumu, asins, asins preparātu un transplantātu piegādes un autopsijas jomā. UK: ārstu prakšu dibināšana saskaņā ar Nacionālo veselības dienestu (National Health Service) ir atkarīga no medicīnas darbaspēka resursu plānošanas. 
 i) veterinārie pakalpojumi (CPC 932) || AT: saistību nav. BG: ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits un esošo uzņēmumu blīvums. HU: ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenais kritērijs: darba tirgus situācija nozarē. FR: lai gan Eiropas Savienības ieguldītājiem ir pieejamas arī citas juridiskās formas, ārvalstu ieguldītāji var izmantot tikai tādas juridiskās formas kā société d'exercice liberal un société civile professionnelle. 
 j) 1. Vecmāšu pakalpojumi (daļa no CPC 93191) || BG, FI, MT, SI: saistību nav. FR: lai gan Eiropas Savienības ieguldītājiem ir pieejamas arī citas juridiskās formas, ārvalstu ieguldītāji var izmantot tikai tādas juridiskās formas kā société d'exercice liberal un société civile professionnelle. LT: var piemērot ekonomikas vajadzību pārbaudi. Galvenais kritērijs: situācija apakšnozares nodarbinātības jomā. 
 j) 2. Medmāsu, fizioterapeitu un vidējā medicīniskā personāla pakalpojumi (daļa no CPC 93191) || AT: ārvalstu ieguldītājiem atļauts iesaistīties tikai šādās darbībās: medmāsas, fizioterapeiti, arodslimību ārsti, logopēdi, dietologi un uztura speciālisti. BG, MT: saistību nav. FI, SI: attiecībā uz fizioterapeitiem un vidējo medicīnisko personālu saistību nav. FR: lai gan Eiropas Savienības ieguldītājiem ir pieejamas arī citas juridiskās formas, ārvalstu ieguldītāji var izmantot tikai tādas juridiskas formas kā société d'exercice liberal un société civile professionnelle. LT: var piemērot ekonomikas vajadzību pārbaudi. Galvenais kritērijs: situācija apakšnozares nodarbinātības jomā. LV: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz fizioterapeitiem un vidējo medicīnisko personālu. Galvenais kritērijs: situācija nodarbinātības jomā attiecīgajā reģionā. 
 k) farmaceitisko preču mazumtirdzniecība, medicīnisko un ortopēdisko preču mazumtirdzniecība (CPC 63211) un citi farmaceitu sniegtie pakalpojumi[22] || AT, BG, CY, FI, MT, PL, RO, SE, SI: saistību nav. BE, DE, DK, EE, ES, FR, IT, HR, HU, IE, LV, PT, SK: lai varētu izsniegt atļauju, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits un esošo aptieku ģeogrāfiskais blīvums. 
 B. Datori un ar tiem saistītie pakalpojumi (CPC 84) || Nav. 
 C. Pētniecības un attīstības pakalpojumi[23] a) pētniecības un attīstības pakalpojumi dabaszinātnēs (CPC 851) b) pētniecības un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852, izņemot psihologa pakalpojumus)[24] c) starpdisciplīnu pētniecības un attīstības pakalpojumi (CPC 853) || Attiecībā uz a) un c) EU: ekskluzīvas tiesības un/vai atļaujas attiecībā uz valsts finansētiem pētniecības un attīstības pakalpojumiem var piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem, kā arī Eiropas Savienības juridiskām personām, kuru galvenie biroji atrodas Eiropas Savienībā. Attiecībā uz b) Nav. 
 D. Nekustamā īpašuma aģentu pakalpojumi[25] ||   
 a) ar savu vai nomātu īpašumu (CPC 821) || Nav. 
 b) par atlīdzību vai uz līguma pamata (CPC 822) || Nav. 
 E. Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem ||   
 a) attiecībā uz kuģiem (CPC 83103) || LT: kuģa īpašniekiem jābūt Lietuvas fiziskām personām vai sabiedrībām, kas veic uzņēmējdarbību Lietuvā. SE: ja kuģis daļēji pieder ārvalstniekiem, tas var kuģot ar Zviedrijas karogu, ja var pierādīt Zviedrijas operatora dominējošo ietekmi. 
 b) attiecībā uz gaisa kuģiem (CPC 83104) || EU: gaisa kuģi, ko izmanto Eiropas Savienības gaisa pārvadātāji, jāreģistrē Eiropas Savienības dalībvalstī, kura izsniedz licenci gaisa pārvadātājam, vai citur Eiropas Savienībā. Gaisa kuģa īpašniekam jābūt fiziskai personai, kas atbilst konkrētiem valstspiederības kritērijiem, vai juridiskai personai, kas atbilst konkrētiem kapitāla īpašumtiesību un kontroles kritērijiem (tostarp direktoru valstspiederību). Attiecībā uz īstermiņa nomas līgumiem vai ārkārtējos gadījumos var noteikt atbrīvojumu. 
 c) attiecībā uz citiem transportlīdzekļiem (CPC 83101, CPC 83102 un CPC 83105) || Nav. 
 d) attiecībā uz citiem mehānismiem un iekārtām (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 un CPC 83109) || Nav. 
 e) attiecībā uz individuālās lietošanas priekšmetiem un mājsaimniecības piederumiem (CPC 832) || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: nav saistību attiecībā uz CPC 83202. 
 f) telesakaru iekārtu noma (CPC 7541) || Nav. 
 F. Citi darījumdarbības pakalpojumi ||   
 a) reklāmas pakalpojumi (CPC 871) || Nav. 
 b) tirgus un sabiedriskās domas izpēte (CPC 864) || Nav. 
 c) vadības konsultatīvie pakalpojumi (CPC 865) || Nav. 
 d) ar vadības konsultācijām saistītie pakalpojumi (CPC 866) || HU: nav saistību attiecībā uz arbitrāžas un samierināšanas pakalpojumiem (CPC 86602). 
 e) tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi[26] (CPC 8676) || Nav. 
 f) ar lauksaimniecību, medniecību un mežsaimniecību saistītie padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi (daļa no CPC 881) || CY, CZ, EE, LT, MT, SK, SI: saistību nav. 
 g) padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi zvejniecībā (daļa no CPC 882) || Nav. 
 h) ar rūpniecību saistīti padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi (daļa no CPC 884 un daļa no CPC 885) || Nav. 
 i) darbā iekārtošanas un personāla nodrošināšanas pakalpojumi ||   
 i) 1. Vadošo darbinieku meklēšana (CPC 87201) || BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: saistību nav. 
 i) 2. Darbā iekārtošanas pakalpojumi (CPC 87202) || AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK: saistību nav. BE, FR, IT: valsts monopols DE: lai saņemtu atļauju, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji: situācija darba tirgū un tā attīstība. 
 i) 3. Biroja apkalpojošā personāla nodrošināšanas pakalpojumi (CPC 87203) || AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: saistību nav. IT: valsts monopols 
 i) 4. Modeļu aģentūru pakalpojumi (daļa no CPC 87209) || Nav. 
 j) 1. Izmeklēšanas pakalpojumi (CPC 87301) || BE, BG, CY, CZ, DE, ES, EE, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: saistību nav. 
 j) 2. Apsardzes pakalpojumi (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 un CPC 87305) || DK: valstspiederības un dzīvesvietas prasība attiecībā uz direktoru padomes locekļiem. Nav saistību attiecībā uz lidostu apsardzes pakalpojumiem. BG, CY, CZ, EE, FI, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: licenci drīkst piešķirt tikai valstspiederīgajiem un attiecīgajā valstī reģistrētām organizācijām. ES: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). Jāsaņem iepriekšēja atļauja. HR: saistību nav. 
 k) saistītie zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumi[27] (CPC 8675) || FR :ārvalstu ieguldītājiem ir nepieciešama īpaša atļauja izpētes un izlūkošanas pakalpojumu veikšanai. 
 l) 1. Kuģu apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || Nav. 
 l) 2. Dzelzceļa transporta aprīkojuma apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || LV: valsts monopols SE: ja ieguldītājs plāno izveidot savu termināļa infrastruktūru, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji: vietas un jaudas ierobežojumi. 
 l) 3. Mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un autotransporta aprīkojuma apkope un remonts (CPC 6112, CPC 6122, daļa no CPC 8867 un daļa no CPC 8868) || SE: ja ieguldītājs plāno izveidot savu termināļa infrastruktūru, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji: vietas un jaudas ierobežojumi. 
 l) 4. Gaisa kuģa un tā daļu apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || Nav. 
 l) 5. Metālizstrādājumu, ar biroju nesaistītu mehānismu, ar transportu un biroju nesaistītu iekārtu un individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu apkopes un remonta pakalpojumi[28] (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 un CPC 8866) || Nav. 
 m) ēku tīrīšanas un uzkopšanas pakalpojumi (CPC 874) || Nav. 
 n) fotopakalpojumi (CPC 875) || CY, EE, MT: saistību nav. 
 o) iepakošanas pakalpojumi (CPC 876) || Nav. 
 p) izdevējdarbība un poligrāfija (CPC 88442) || LT, LV: tiesības veikt uzņēmējdarbību izdevējdarbības nozarē tiek piešķirtas tikai Lietuvā vai Latvijā reģistrētām juridiskām personām (bez filiālēm). PL: attiecībā uz laikrakstu un žurnālu galveno redaktoru tiek piemērota valstspiederības prasība. SE: attiecībā uz izdevējdarbības un poligrāfijas uzņēmuma īpašnieku tiek piemērota dzīvesvietas prasība. 
 q) pasākumu rīkošanas pakalpojumi (daļa no CPC 87909) || Nav. 
 r) 1. Tulkotāju un tulku pakalpojumi (CPC 87905) || DK: pilnvarotu oficiālu tulkotāju un tulku apstiprināšana var ierobežot darbības jomu. HR: nav saistību attiecībā uz tulkotāju un tulku pakalpojumiem Horvātijas tiesās/tiesām. PL: nav saistību attiecībā uz zvērinātu tulku pakalpojumiem. BG, HU, SK: attiecībā uz oficiāliem rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumiem saistību nav. 
 r) 2. Interjera dizaina un citi īpašā dizaina pakalpojumi (CPC 87907) || Nav. 
 r) 3. Informācijas iegūšanas aģentūru pakalpojumi (CPC 87902) || IT, PT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz ieguldītājiem.   
 r) 4. Kredītinformācijas pakalpojumi (CPC 87901) || BE: patēriņa kredītu datu bankām – valstspiederības nosacījums attiecībā uz ieguldītājiem. IT, PT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz ieguldītājiem.   
 r) 5. Pavairošanas pakalpojumi (CPC 87904)[29] || Nav. 
 r) 6. Telesakaru konsultatīvie pakalpojumi (CPC 7544) || Nav. 
 r) 7. Automātiskā atbildētāja pakalpojumi (CPC 87903) || Nav. 
 7. SAKARU PAKALPOJUMI ||   
 A. Pasta un kurjeru pakalpojumi (Pakalpojumi, kas saistīti ar tādu pasta sūtījumu[30] apstrādi[31] saskaņā ar turpmāk minēto apakšnozaru sarakstu, kas adresēti gan vietējiem, gan ārvalstu adresātiem: i) adresētu rakstveida paziņojumu uz jebkura veida fiziskā nesēja[32] apstrāde, tostarp hibrīdpasta pakalpojumi un tiešais pasts; ii) adresēto sīkpaku un paku[33] apstrāde; iii) adresēto preses izdevumu[34] apstrāde; iv) to ierakstīto vai apdrošināto sūtījumu apstrāde, kuri attiecas uz iepriekšminēto i)–iii) apakšnozari; v) eksprespiegādes pakalpojumi[35] sūtījumiem, kuri attiecas uz iepriekšminēto i)–iii) apakšnozari; vi) neadresētu sūtījumu apstrāde; vii) dokumentu apmaiņa[36]. || Nav[37]. 
 Tomēr i), iv) un v) apakšnozari var neiekļaut, ja tās attiecas uz pakalpojumiem, ko var rezervēt, t. i., korespondences sūtījumiem, kuru cena ir zemāka par sabiedrisko pamattarifu, kas reizināts ar 2,5, ja to svars ir mazāks par 50 gramiem[38], kā arī ierakstīto sūtījumu pasta pakalpojumiem, ko izmanto tiesu vai administratīvajās procedūrās). (daļa no CPC 751, daļa no CPC 71235[39] un daļa no CPC 73210[40]) ||   
 B. Telesakaru pakalpojumi Šiem pakalpojumiem nav pieskaitāma saimnieciskā darbība, ko veido tāda satura nodrošināšana, kura pārvietošanai vajadzīgi telesakaru pakalpojumi. ||   
 a) visi pakalpojumi, kuri saistīti ar signālu transmisiju un saņemšanu, ko veic ar jebkuriem elektromagnētiskiem līdzekļiem[41], izņemot apraidi[42] || Nav[43]. 
 b) satelītapraides pakalpojumi[44] || EU: uz šīs nozares pakalpojumu sniedzējiem var attiecināt pienākumu aizsargāt vispārējo interešu mērķus, kas saistīti ar satura pārraidi, izmantojot to tīklu saskaņā ar Eiropas Savienības tiesisko regulējumu elektroniskās saziņas jomā. BE: saistību nav. 
 8. BŪVNIECĪBA UN SAISTĪTIE INŽENIERTEHNISKIE PAKALPOJUMI (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 un CPC 518) || BG: valsts vai reģionālas nozīmes projektos ārvalstu ieguldītājiem jādarbojas partnerībā ar vietējiem ieguldītājiem vai kā vietējo ieguldītāju apakšuzņēmējiem. CY, CZ, HU, MT, SK: saistību nav. 
 9. IZPLATĪŠANAS PAKALPOJUMI (izņemot ieroču, munīcijas, sprāgstvielu un cita militārā aprīkojuma izplatīšanu) Visas turpmāk minētās apakšnozares[45] || AT: nav saistību attiecībā uz pirotehnisku preču, uzliesmojošu izstrādājumu, spridzināšanas ierīču un toksisku vielu izplatīšanu. Ekskluzīvas tiesības un/vai atļaujas farmaceitisko produktu un tabakas izstrādājumu izplatīšanai var piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem, kā arī Eiropas Savienības juridiskām personām, kuru galvenie biroji atrodas Eiropas Savienībā. FI: attiecībā uz alkoholisko dzērienu un farmaceitisko produktu izplatīšanu saistību nav. HR: attiecībā uz tabakas produktu izplatīšanu saistību nav. 
 A. Komisionāru pakalpojumi ||   
 a) komisionāru pakalpojumi mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un to daļu un piederumu jomā (daļa no CPC 61111, daļa no CPC 6113 un daļa no CPC 6121) || Nav. 
 b) citi komisionāru pakalpojumi (CPC 621) || Nav. 
 B. Vairumtirdzniecības pakalpojumi ||   
 a) vairumtirdzniecības pakalpojumi mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un to daļu un piederumu jomā (daļa no CPC 61111, daļa no CPC 6113 un daļa no CPC 6121) || Nav. 
 b) vairumtirdzniecības pakalpojumi telesakaru galiekārtu jomā (daļa no CPC 7542) || Nav. 
 c) pārējie vairumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 622, izņemot energoproduktu vairumtirdzniecības pakalpojumus[46]) || FR, IT: valsts monopols tabakas jomā. FR: pirms farmācijas vairumtirdzniecības uzņēmumiem izsniedz atļaujas, jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits un esošo aptieku ģeogrāfiskais blīvums. 
 C. Mazumtirdzniecības pakalpojumi[47] Mazumtirdzniecības pakalpojumi mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un to daļu un piederumu jomā (CPC 61112, daļa no CPC 6113 un daļa no CPC 6121) Mazumtirdzniecības pakalpojumi telesakaru galiekārtu jomā (daļa no CPC 7542) Pārtikas preču mazumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 631) Citu (ar enerģētiku nesaistītu) preču mazumtirdzniecības pakalpojumi, izņemot farmācijas, medicīnas un ortopēdisko preču mazumtirdzniecību[48] (CPC 632, izņemot CPC 63211 un CPC 63297) || ES, FR, IT: valsts monopols tabakas jomā. BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: atļaujas saņemšanai attiecībā uz lielveikaliem (Francijā – tikai lieliem veikaliem) jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji: skaits un ietekme uz esošajiem veikaliem, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta plūsmu un jaunu darba vietu radīšana. IE, SE: nav saistību attiecībā uz alkoholisko dzērienu pārdošanu mazumtirdzniecībā. SE: lai saņemtu atļauju īslaicīgai tirdzniecībai ar apģērbiem, apaviem un pārtikas produktiem, kas netiek patērēti tirdzniecības vietā, var būt nepieciešama ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenais kritērijs: ietekme uz esošajiem veikaliem attiecīgajā ģeogrāfiskajā apgabalā. 
 D. Franšīze (CPC 8929) || Nav. 
 10. IZGLĪTĪBAS PAKALPOJUMI (tikai privāti finansētie pakalpojumi) ||   
 A. Pamatizglītības pakalpojumi (CPC 921) B. Vidējās izglītības pakalpojumi (CPC 922) C. Augstākās izglītības pakalpojumi (CPC 923) D. Pieaugušo izglītības pakalpojumi (CPC 924) || EU: uz privāto uzņēmēju dalību izglītības tīklā attiecas koncesija. AT: nav saistību attiecībā uz augstākās izglītības pakalpojumiem. Saistību nav attiecībā uz izglītības pakalpojumiem pieaugušajiem, izmantojot radio vai televīzijas apraidi. BG: nav saistību attiecībā uz sākumskolas izglītības un/vai vidējās izglītības pakalpojumiem, ko sniedz ārvalstu fiziskās personas un asociācijas, un attiecībā uz augstākās izglītības pakalpojumu sniegšanu. CZ, SK: valstspiederības nosacījums attiecībā uz direktoru padomes locekļu vairākumu. Nav saistību attiecībā uz augstākās izglītības pakalpojumu sniegšanu, izņemot pēcvidusskolas līmeņa tehniskās un profesionālās izglītības pakalpojumus (CPC 92310). CY, FI, MT, RO, SE: saistību nav. EL: valstspiederības nosacījums attiecībā uz direktoru padomes locekļu vairākumu pamatskolās un vidusskolās. Nav saistību attiecībā uz augstākās izglītības iestādēm, kas izsniedz valsts atzītus diplomus. ES, IT: ekonomisko vajadzību pārbaude privātu universitāšu atvēršanai, kas pilnvarotas izsniegt atzītus diplomus vai piešķirt grādus; procedūra ietver Parlamenta ieteikumu. Galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits un esošo uzņēmumu blīvums. HR: saistību nav attiecībā uz pamatizglītības pakalpojumiem (CPC 921). Attiecībā uz vidējās izglītības pakalpojumiem: nav juridiskām personām. HU, SK: dibināmo skolu skaita ierobežojumu var noteikt pašvaldības (vai vidējās izglītības mācību iestāžu un citu augstākās izglītības iestāžu gadījumā – centrālās iestādes), kuras atbild par licenču piešķiršanu. LV: saistību nav attiecībā uz tādu izglītības pakalpojumu sniegšanu, kas saistīti ar tehnikumu un arodizglītības iestāžu izglītības pakalpojumiem audzēkņiem – invalīdiem (CPC 9224). SI: nav saistību attiecībā uz sākumskolām. Valstspiederības nosacījums attiecībā uz direktoru padomes locekļu vairākumu pamatskolās un vidusskolās. 
 E. Citi izglītības pakalpojumi (CPC 929) || AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: saistību nav. CZ, SK: uz privāto uzņēmēju dalību izglītības tīklā attiecas koncesija. Valstspiederības nosacījums attiecībā uz direktoru padomes locekļu vairākumu. 
 11. PAKALPOJUMI VIDES JOMĀ[49] A. Ar notekūdeņiem saistītie pakalpojumi (CPC 9401)[50] B. Cieto/bīstamo atkritumu apsaimniekošana, izņemot bīstamo atkritumu transportēšanu pāri robežām a) atkritumu apglabāšanas pakalpojumi (CPC 9402) b) sanitārijas un līdzīgi pakalpojumi (CPC 9403) C. Apkārtējā gaisa un klimata aizsardzība (CPC 9404)[51] D. Grunts un gruntsūdeņu sanācijas un attīrīšanas pakalpojumi a) piesārņotās grunts un piesārņoto gruntsūdeņu pārstrādāšana, sanācija (daļa no CPC 9406)[52] E. Trokšņu un vibrācijas samazināšana (CPC 9405) F. Bioloģiskās daudzveidības un ainavu aizsardzība a) dabas un ainavu aizsardzības pakalpojumi (daļa no CPC 9406) G. Citi pakalpojumi un papildpakalpojumi vides jomā (CPC 9409) || Nav. 
 12. FINANŠU PAKALPOJUMI ||   
 A. Apdrošināšana un ar to saistīti pakalpojumi || AT: ārvalstu apdrošinātāju filiāles birojam neizsniedz licenci, ja apdrošinātājam tā mītnes valstī nav juridiskās formas, kas atbilst vai ir pielīdzināma akciju sabiedrībai vai savstarpējās apdrošināšanas asociācijai. BG, ES: pirms filiāles vai aģentūras izveidošanas Bulgārijā un Spānijā, lai sniegtu konkrētus apdrošināšanas pakalpojumus, ārvalstu apdrošinātājam jābūt pilnvarotam darboties tajos pašos apdrošināšanas veidos savā izcelsmes valstī vismaz piecus gadus. EL: tiesības veikt uzņēmējdarbību neattiecas uz apdrošināšanas sabiedrību pārstāvniecību vai cita veida pastāvīgu klātbūtni, izņemot gadījumos, kad šādus birojus dibina kā aģentūras, filiāles vai galvenos birojus. FI: vismaz pusei no apdrošināšanas sabiedrības dibinātājiem vai direktoru padomes un uzraudzības padomes locekļiem dzīvesvieta ir Eiropas Savienībā, ja vien kompetentās iestādes nav piešķīrušas atbrīvojumu no šī nosacījuma. Ārvalstu apdrošinātāji nevar saņemt licenci Somijā, lai ar filiāles starpniecību veiktu likumā noteikto pensiju apdrošināšanu. IT: atļauju filiāles dibināšanai var saņemt tikai pēc novērtējuma, ko veic uzraudzības iestādes. BG, PL: apdrošināšanas starpniekiem (bez filiālēm) jābūt reģistrētiem valstī. PT: lai dibinātu filiāli Portugālē, ārvalstu apdrošināšanas sabiedrībām jābūt vismaz piecu gadu iepriekšējai darbības pieredzei. Tiešās filiāles nedrīkst atvērt apdrošināšanas starpnieki, bet drīkst atvērt tikai uzņēmumi, kas izveidoti saskaņā ar Eiropas Savienības dalībvalsts tiesību aktiem. SK: ārvalstu pilsoņi drīkst dibināt apdrošināšanas sabiedrību akciju sabiedrības veidā vai drīkst veikt apdrošināšanas darbību ar tādu meitasuzņēmumu starpniecību, kuru juridiskā adrese ir Slovākijā (bez filiālēm). SE: apdrošināšanas starpniecības uzņēmumi, kuru juridiskais statuss nav noformēts Zviedrijā, drīkst darboties tikai ar filiāles starpniecību. 
 B. Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) || EU: tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Eiropas Savienībā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji. Lai veiktu daļu ieguldījumu fondu un ieguldījumu sabiedrību darbības, ir jādibina tāda specializēta pārvaldības sabiedrība, kuras galvenais birojs un juridiskā adrese ir tajā pašā Eiropas Savienības dalībvalstī. BG: pensiju apdrošināšanu īsteno, piedaloties izveidotās pensijas apdrošināšanas sabiedrībās (bez filiālēm). Valdes priekšsēdētājam un direktoru padomes priekšsēdētājam jābūt Bulgārijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem. CY: tikai Kipras Biržas biedri (brokeri) var iesaistīties uzņēmējdarbībā, kas attiecas uz Kiprā veiktu brokeru darbību ar vērtspapīriem. Brokeru uzņēmumu var reģistrēt par Kipras Biržas biedru tikai tad, ja tas veic uzņēmējdarbību un ir reģistrēts saskaņā ar Kipras Likumu par uzņēmumiem (nav filiāļu). FI: vismaz puse no dibinātājiem, direktoru padomes locekļiem, vismaz viens parastais uzraudzības padomes loceklis un viens uzraudzības padomes locekļa vietnieks, kā arī persona, kas ir tiesīga parakstīties kredītiestādes vārdā, ir Eiropas Savienības pastāvīgie iedzīvotāji. Atbrīvojumu no šīm prasībām var piešķirt kompetentās iestādes. HR: nav, izņemot attiecībā uz norēķinu un mijieskaita pakalpojumiem, ja vienīgais pakalpojuma sniedzējs Horvātijā ir Centrālais depozitārijs. Piekļuvi Centrālā depozitārija pakalpojumiem nerezidentiem piešķir ar nediskriminējošiem noteikumiem. HU: ārvalstu iestāžu filiālēm nav atļauts sniegt aktīvu pārvaldīšanas pakalpojumus privātiem pensiju fondiem vai pārvaldīt riska kapitālu. Finanšu iestādes valdē jābūt vismaz diviem locekļiem, kuri ir Ungārijas pilsoņi, iedzīvotāji attiecīgo ārvalstu valūtas regulu nozīmē un kam vismaz vienu gadu Ungārijā ir pastāvīgā dzīvesvieta. IE: attiecībā uz kolektīvo ieguldījumu shēmām, kas veidotas kā daļu ieguldījumu fondi un mainīga kapitāla sabiedrības (izņemot uzņēmumus kolektīvam ieguldījumam pārvedamos vērtspapīros, UKIPV) pilnvarotājam/glabātājam un vadības uzņēmumam jābūt reģistrētam Īrijā vai kādā citā Eiropas Savienības dalībvalstī (nav filiāļu). Attiecībā uz ieguldījumu komandītsabiedrībām vismaz vienam galvenajam partnerim jābūt reģistrētam Īrijā. Lai kļūtu par biržas biedru Īrijā, subjektam jābūt vai nu 1) pilnvarotam Īrijā, kas nozīmē, ka tam jābūt noformētam juridiskajam statusam vai jābūt personālsabiedrībai, kuras galvenais birojs/juridiskā adrese ir Īrijā, vai arī 2) pilnvarotam citā Eiropas Savienības dalībvalstī saskaņā ar Eiropas Savienības ieguldījumu pakalpojumu direktīvu. IT: lai sabiedrība būtu pilnvarota pārvaldīt vērtspapīru norēķinu sistēmu kopā ar uzņēmumu Itālijā, tai jābūt reģistrētai Itālijā (bez filiālēm). Lai sabiedrība būtu pilnvarota pārvaldīt centrālo vērtspapīru depozitārija pakalpojumus kopā ar kādu uzņēmumu Itālijā, tai jābūt reģistrētai Itālijā (bez filiālēm). Attiecībā uz kolektīvo ieguldījumu shēmām, izņemot saskaņoto UKIPV atbilstīgi Eiropas Savienības tiesību aktiem, pilnvarotajam/glabātājam jābūt reģistrētam Itālijā vai kādā citā Eiropas Savienības dalībvalstī un jāveic uzņēmējdarbība Itālijā ar filiāles starpniecību. Arī UKIPV pārvaldes sabiedrībām, kuru darbība nav saskaņota ar Eiropas Savienības tiesību aktiem, jābūt reģistrētām Itālijā (bez filiālēm). Pensijas fondu resursu pārvaldību drīkst veikt tikai bankas, apdrošināšanas sabiedrības, ieguldījumu sabiedrības un UKIPV pārvaldes sabiedrības, kuru darbība ir saskaņota ar Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru juridiskā adrese ir Eiropas Savienībā, kā arī Itālijā reģistrētas UKIPV. Veicot tiešo pārdošanu, starpniekiem jāizmanto pilnvaroti finanšu pārdevēji, kas ir kādas Eiropas Savienības dalībvalsts iedzīvotāji. Ārvalstu starpnieku pārstāvniecības nevar veikt darbības, kuru mērķis ir ieguldījumu pakalpojumu sniegšana. LT: lai pārvaldītu aktīvus, ir jāreģistrē specializēta pārvaldības sabiedrība (bez filiālēm). Tikai sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Lietuvā, var darboties kā aktīvu depozitāriji. PT: pensiju fondu pārvaldību drīkst veikt tikai specializētas sabiedrības, kuru juridiskais statuss šim mērķim ir noformēts Portugālē, un apdrošināšanas sabiedrības, kuras reģistrētas Portugālē un pilnvarotas veikt dzīvības apdrošināšanas darbību, vai iestādes, kuras pilnvarotas veikt pensiju fondu pārvaldību citās Eiropas Savienības dalībvalstīs (nav saistību attiecībā uz tādu valstu tiešajām filiālēm, kas nav Eiropas Savienības valstis). RO: ārvalstu iestāžu filiālēm nav atļauts sniegt aktīvu pārvaldības pakalpojumus. SK: Slovākijā ieguldījumu pakalpojumus var sniegt bankas, ieguldījumu sabiedrības, ieguldījumu fondi un vērtspapīru tirgotāji, kuru juridiskā forma ir akciju sabiedrība un kuriem ir pašu kapitāls saskaņā ar tiesību aktiem (bez filiālēm). SI: nav saistību attiecībā uz attiecībā uz privātiem pensiju fondiem (neobligātiem pensiju fondiem). SE: krājbankas dibinātājam jābūt fiziskai personai, kuras dzīvesvieta ir Eiropas Savienībā. 
 13. VESELĪBAS APRŪPES UN SOCIĀLĀS PALĪDZĪBAS PAKALPOJUMI[53] (tikai privāti finansētie pakalpojumi) ||   
 A. Slimnīcu pakalpojumi (CPC 9311) B. Neatliekamās medicīniskās palīdzības pakalpojumi (CPC 93192) C. Iedzīvotāju veselības aprūpes pakalpojumi, kas nav slimnīcu pakalpojumi (CPC 93193) D. Sociālās palīdzības pakalpojumi (CPC 933) || EU: uz privāto uzņēmēju dalību veselības aprūpes un sociālās palīdzības tīklā attiecas koncesija. Var piemērot ekonomikas vajadzību pārbaudi. Galvenie kritēriji: esošo uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, transporta infrastruktūra, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā izplatība un jaunu darba vietu radīšana. AT, SI: nav saistību attiecībā uz neatliekamās medicīniskās palīdzības pakalpojumiem. BG: nav saistību attiecībā uz slimnīcu, neatliekamās medicīniskās palīdzības un iedzīvotāju veselības aprūpes pakalpojumiem, kas nav slimnīcu pakalpojumi. CZ, FI, MT, SE, SK: saistību nav. HU, SI: nav saistību attiecībā uz sociālās palīdzības pakalpojumiem. PL: nav saistību attiecībā uz neatliekamās medicīniskās palīdzības un iedzīvotāju veselības aprūpes pakalpojumiem, kas nav slimnīcu pakalpojumi, un attiecībā uz sociālās palīdzības pakalpojumiem. BE, UK: nav saistību attiecībā uz neatliekamās medicīniskās palīdzības, iedzīvotāju veselības aprūpes pakalpojumiem, kas nav slimnīcu pakalpojumi, un attiecībā uz sociālās palīdzības pakalpojumiem, kuru sniedzēji nav rehabilitācijas iestādes, atpūtas nami un veco ļaužu pansionāti. CY: nav saistību attiecībā uz slimnīcu pakalpojumiem, neatliekamās medicīniskās palīdzības, iedzīvotāju veselības aprūpes pakalpojumiem, kas nav slimnīcu pakalpojumi, un attiecībā uz sociālās palīdzības pakalpojumiem, kuru sniedzēji nav rehabilitācijas iestādes, atpūtas nami un veco ļaužu pansionāti. 
 14. TŪRISMS UN AR CEĻOŠANU SAISTĪTIE PAKALPOJUMI ||   
 A. Viesnīcu, restorānu un ēdināšanas pakalpojumi (CPC 641, CPC 642 un CPC 643), izņemot ēdināšanas pakalpojumus gaisa kuģos[54] || BG: ir jāreģistrē uzņēmums (bez filiālēm). IT: ekonomisko vajadzību pārbaudi piemēro bāriem, kafejnīcām un restorāniem. Galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits un esošo uzņēmumu blīvums. 
 B. Ceļojumu aģentūru un tūrisma operatoru pakalpojumi (tostarp ceļojumu vadītāji) (CPC 7471) || BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). PT: prasība izveidot komercsabiedrību, kuras juridiskā adrese ir Portugālē (attiecībā uz filiālēm saistību nav). CZ: ekonomisko vajadzību pārbaude, pamatojoties uz iedzīvotāju kritēriju. 
 C. Tūrisma gidu pakalpojumi (CPC 7472) || BG, CY, HU, LT, MT, PL: saistību nav. 
 15. ATPŪTAS, KULTŪRAS UN SPORTA PAKALPOJUMI (kas nav audiovizuālie pakalpojumi) ||   
 A. Izklaides pakalpojumi (tostarp teātra, dzīvās mūzikas, cirka un diskotēku pakalpojumi) (CPC 9619) || CY, CZ, FI, MT, PL, RO, SI, SK: saistību nav. BG: saistību nav, izņemot attiecībā uz teātra producentu, dziedātāju grupu, ansambļu un orķestru izklaides pakalpojumiem (CPC 96191), autoru, komponistu, tēlnieku, izklaides mākslinieku un citu individuālo mākslinieku pakalpojumiem (CPC 96192) un teātra papildpakalpojumiem (CPC 96193). EE: attiecībā uz citiem izklaides pakalpojumiem (CPC 96199) saistību nav, izņemot attiecībā uz kinoteātru pakalpojumiem. LV: saistību nav, izņemot kinoteātru darbības pakalpojumus (daļa no CPC 96199). 
 B. Ziņu dienestu un preses aģentūru pakalpojumi (CPC 962) || FR: ārvalstu kapitāla līdzdalība sabiedrībās, kas izdod publikācijas franču valodā, nedrīkst pārsniegt 20 % no uzņēmuma kapitāla vai balsstiesībām. Attiecībā uz preses aģentūru izveidošanu, ko veic ārvalstu ieguldītāji, piemēro savstarpīguma principu. 
 C. Bibliotēkas, arhīvi, muzeji un citi kultūras pakalpojumi[55] (CPC 963) || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. AT, LT: privāto saimnieciskās darbības subjektu dalībai bibliotēku, arhīvu, muzeju un citu kultūras pakalpojumu tīklā jāsaņem koncesija vai licence. 
 D. Sporta pakalpojumi (CPC 9641)   || AT, SI: nav saistību attiecībā uz slēpošanas skolu un kalnu gidu pakalpojumiem. BG, CY, CZ, EE, LV, MT, PL, RO, SK: saistību nav. 
 E. Atpūtas parku un pludmaļu pakalpojumi (CPC 96491) || Nav. 
 16. TRANSPORTA PAKALPOJUMI   ||   
 A. Jūras transporta pakalpojumi[56] ||   
 a) starptautiskie pasažieru pārvadājumi (CPC 7211 bez valsts kabotāžas pārvadājumiem). b) starptautiskie kravas pārvadājumi (CPC 7212 bez valsts kabotāžas pārvadājumiem)[57] || EU: nav saistību attiecībā uz reģistrēta uzņēmuma dibināšanu, lai vadītu floti, kas kuģo ar tās valsts karogu, kurā uzņēmums veic uzņēmējdarbību. BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, LV, MT, PL, PT, RO, SI, SE: fīderinga pakalpojumu sniegšanai jāsaņem atļauja. 
 B. Iekšējo ūdensceļu transports[58] ||   
 a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7221) b) kravas pārvadājumi (CPC 7222) || EU: pasākumi, kas ieviesti, pamatojoties uz jau noslēgtajiem un turpmākajiem līgumiem par pieeju iekšzemes ūdensceļiem (tostarp līgumiem, kas noslēgti pēc Reinas–Mainas–Donavas savienošanas), ar kuriem tiek saglabātas to operatoru satiksmes tiesības, kas darbojas attiecīgajās valstīs un atbilst valstspiederības kritērijiem attiecībā uz īpašumtiesībām. Regulas, ar ko īsteno Manheimas Konvenciju par kuģošanu Reinā. EU: nav saistību attiecībā uz reģistrēta uzņēmuma dibināšanu, lai vadītu floti, kas kuģo ar tās valsts karogu, kurā uzņēmums veic uzņēmējdarbību. AT: valstspiederības nosacījums, lai fiziskas personas varētu izveidot kuģošanas sabiedrību. Uzņēmuma kā juridiskas personas gadījumā uz direktoru padomes un uzraudzības padomes locekļiem attiecas valstspiederības nosacījums. Priekšnosacījums: reģistrēts uzņēmums vai pastāvīgs uzņēmums Austrijā. Turklāt akciju turētāju vairākumam jābūt Eiropas Savienības pilsoņiem. BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). FI: pakalpojumus var sniegt tikai kuģi, kas kuģo ar Somijas karogu. HR: saistību nav. 
 C. Dzelzceļa transports[59] a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7111) b) kravas pārvadājumi (CPC 7112) || BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). HR: saistību nav. 
 D. Autotransports[60] ||   
 a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7121 un CPC 7122) || EU: ārvalstu ieguldītāji nevar sniegt transporta pakalpojumus Eiropas Savienības dalībvalstī (kabotāža), izņemot citur neminētus autobusu ar vadītāju nomas pakalpojumus. EU: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz taksometru pakalpojumiem. Galvenie kritēriji: skaits un ietekme uz esošajiem uzņēmumiem, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta plūsmu un jaunu darba vietu radīšana. AT, BG: ekskluzīvas tiesības un/vai atļaujas var piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem, kā arī Eiropas Savienības juridiskām personām, kuru galvenie biroji atrodas Eiropas Savienībā. BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). FI, LV: ir nepieciešama atļauja, kas neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem transportlīdzekļiem. LV, SE: noteikta prasība uzņēmumiem, kas veic uzņēmējdarbību, izmantot valstī reģistrētus transportlīdzekļus. ES: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz CPC 7122. Galvenais kritērijs: vietējais pieprasījums. IT, PT: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz limuzīnu pakalpojumiem. Galvenie kritēriji: skaits un ietekme uz esošajiem uzņēmumiem, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta plūsmu un jaunu darba vietu radīšana. ES, IE, IT: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz starppilsētu autobusu pakalpojumiem. Galvenie kritēriji: skaits un ietekme uz esošajiem uzņēmumiem, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta plūsmu un jaunu darba vietu radīšana. FR: nav saistību attiecībā uz starppilsētu autobusu pakalpojumiem. 
 b) kravas pārvadājumi[61] (CPC 7123, izņemot par saviem līdzekļiem veiktus pasta sūtījumu pārvadājumus[62]) || AT, BG: ekskluzīvas tiesības un/vai atļaujas var piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem, kā arī Eiropas Savienības juridiskām personām, kuru galvenie biroji atrodas Eiropas Savienībā. BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). FI, LV: ir nepieciešama atļauja, kas neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem transportlīdzekļiem. LV, SE: noteikta prasība uzņēmumiem, kas veic uznēmējdarbību, izmantot valstī reģistrētus transportlīdzekļus. IT, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenais kritērijs: vietējais pieprasījums. 
 E. Preču, kas nav degviela, transportēšana pa cauruļvadiem[63],[64] (CPC 7139) || AT: ekskluzīvas tiesības var piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem, kā arī Eiropas Savienības juridiskām personām, kuru galvenie biroji atrodas Eiropas Savienībā. 
 17. TRANSPORTA PALĪGPAKALPOJUMI[65] ||   
 A. Jūras transporta palīgpakalpojumi[66] a) jūras kravu pārkraušanas pakalpojumi b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) c) muitošanas pakalpojumi d) konteineru izvietošanas un novietošanas pakalpojumi e) jūras aģentūru pakalpojumi f) jūras kravu nosūtīšanas pakalpojumi g) kuģu ar apkalpi noma (CPC 7213) h) stumšanas un vilkšanas pakalpojumi (CPC 7214) i) jūras transporta atbalsta pakalpojumi (daļa no CPC 745) j) citi atbalsta un palīgpakalpojumi (tostarp ēdināšanas pakalpojumi) (daļa no CPC 749) || EU: nav saistību attiecībā uz stumšanas un vilkšanas pakalpojumiem un atbalsta pakalpojumiem iekšzemes ūdensceļu transporta jomā. IT: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz jūras kravu pārkraušanas pakalpojumiem. Galvenie kritēriji: esošo uzņēmumu skaits un ietekme uz tiem, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā izplatība un jaunu darba vietu radīšana. BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). Dalība Bulgārijas uzņēmumos nedrīkst pārsniegt 49 %. SI: muitošanu var veikt tikai juridiskās personas, kas veic uzņēmējdarbību Slovēnijā (bez filiālēm). HR: saistību nav attiecībā uz c) muitošanas pakalpojumiem, d) konteineru izvietošanas un novietošanas pakalpojumiem, e) jūras aģentūru pakalpojumiem un f) jūras kravu nosūtīšanas pakalpojumiem. Attiecībā uz a) jūras kravu apstrādes pakalpojumiem, b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumiem, j) citiem atbalsta un palīgpakalpojumiem (tostarp ēdināšanas pakalpojumiem), h) stumšanas un vilkšanas pakalpojumiem un i) jūras transporta atbalsta pakalpojumiem: nav, izņemot to, ka ārvalstu juridiskai personai tiek prasīts Horvātijā izveidot uzņēmumu, kam ostas pārvalde pēc publiskā iepirkuma procedūras piešķir koncesiju. Pakalpojuma sniedzēju skaits var būt ierobežots atkarībā no ostas jaudas ierobežojumiem.   
 B. Pārvadājumu iekšzemes ūdeņos palīgpakalpojumi[67] a) kravu pārkraušanas pakalpojumi (daļa no CPC 741) b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) c) kravu transporta aģentūru pakalpojumi (daļa no CPC 748) d) kuģu ar apkalpi noma (CPC 7223) e) stumšanas un vilkšanas pakalpojumi (CPC 7224) f) iekšējo ūdensceļu transporta atbalsta pakalpojumi (daļa no CPC 745) g) citi atbalsta un palīgpakalpojumi (daļa no CPC 749) || EU: pasākumi, kas ieviesti, pamatojoties uz jau noslēgtajiem un turpmākajiem līgumiem par pieeju iekšzemes ūdensceļiem (tostarp līgumiem, kas noslēgti pēc Reinas–Mainas–Donavas savienošanas), ar kuriem tiek saglabātas to operatoru satiksmes tiesības, kas darbojas attiecīgajās valstīs un atbilst valstspiederības kritērijiem attiecībā uz īpašumtiesībām. Regulas, ar ko īsteno Manheimas Konvenciju par kuģošanu Reinā. EU: nav saistību attiecībā uz stumšanas un vilkšanas pakalpojumiem un atbalsta pakalpojumiem iekšzemes ūdensceļu transporta jomā. AT: valstspiederības nosacījums, lai fiziskas personas varētu izveidot kuģošanas sabiedrību. Uzņēmuma kā juridiskas personas gadījumā uz direktoru padomes un uzraudzības padomes locekļiem attiecas valstspiederības nosacījums. Priekšnosacījums: reģistrēts uzņēmums vai pastāvīgs uzņēmums Austrijā. Turklāt akciju turētāju vairākumam jābūt Eiropas Savienības pilsoņiem. BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). Dalība Bulgārijas uzņēmumos nedrīkst pārsniegt 49 %. HU: uzņēmuma dibināšanai var būt vajadzīga valsts līdzdalība. SI: muitošanu var veikt tikai juridiskās personas, kas veic uzņēmējdarbību Slovēnijā (bez filiālēm). HR: saistību nav. 
 C. Dzelzceļa transporta palīgpakalpojumi[68] a) kravu pārkraušanas pakalpojumi (daļa no CPC 741) b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) c) kravu transporta aģentūru pakalpojumi (daļa no CPC 748) d) stumšanas un vilkšanas pakalpojumi (CPC 7113) e) dzelzceļa transporta pakalpojumu atbalsta pakalpojumi (CPC 743) f) citi atbalsta un palīgpakalpojumi (daļa no CPC 749) g) muitošanas pakalpojumi || BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). Dalība Bulgārijas uzņēmumos nedrīkst pārsniegt 49 %. SI: muitošanu var veikt tikai juridiskās personas, kas veic uzņēmējdarbību Slovēnijā (bez filiālēm). HR: nav saistību attiecībā uz d) stumšanas un vilkšanas pakalpojumiem un g) muitošanas pakalpojumiem. HU: nav saistību attiecībā uz muitošanu PL: valsts atrunas attiecībā uz tiešo pārstāvniecību muitošanas pakalpojumos: to var veikt tikai muitas aģenti, kuru dzīvesvieta ir Eiropas Savienības teritorijā. FR: saistību nav, izņemot gadījumus, kad ir noteikts pilnīgs savstarpīgums. FI: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu. NL: lai fiziskas un juridiskas personas varētu darboties kā muitas pārstāvji, ir jāsaņem piekrišana no inspektora, kā noteikts Vispārīgā muitas likuma (General Customs Act) 1. panta 3. un 9. punktā. Piekrišana netiks dota, ja pieteikuma iesniedzējam pēdējo piecu gadu laikā ir piespriests sods par noziedzīgu nodarījumu bez iespējas šo sodu atcelt. Muitas pārstāvjiem, kuri nav Nīderlandes iedzīvotāji vai neveic uzņēmējdarbību Nīderlandē, ir jākļūst par Nīderlandes iedzīvotājiem vai jāreģistrē pastāvīga adrese Nīderlandē, lai tie varētu darboties kā pilnvaroti muitas pārstāvji. 
 D. Autotransporta palīgpakalpojumi[69] a) kravu pārkraušanas pakalpojumi (daļa no CPC 741) b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) c) kravu transporta aģentūru pakalpojumi (daļa no CPC 748) d) komerciālā autotransporta ar vadītāju noma (CPC 7124) e) autotransporta atbalsta pakalpojumi (CPC 744) f) citi atbalsta un palīgpakalpojumi (daļa no CPC 749) g) muitošanas pakalpojumi || AT: atļauju komerciālā autotransporta ar vadītāju nomai var piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem un Eiropas Savienības juridiskām personām, kuru galvenie biroji atrodas Eiropas Savienībā. BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). Dalība Bulgārijas uzņēmumos nedrīkst pārsniegt 49 %. FI: attiecībā uz komerciālā autotransporta ar vadītāju nomu ir nepieciešama atļauja; tas neattiecas uz ārvalstīs reģistrētiem transportlīdzekļiem. SI: muitošanu var veikt tikai juridiskās personas, kas veic uzņēmējdarbību Slovēnijā (bez filiālēm). HR: nav saistību attiecībā uz d) komerciālā autotransporta ar vadītāju nomu un g) muitošanas pakalpojumiem. HU: lai sniegtu muitošanas pakalpojumus, ir jāizpilda valstspiederības nosacījums. PL: valsts atrunas attiecībā uz tiešo pārstāvniecību muitošanas pakalpojumos: to var veikt tikai muitas aģenti, kuru dzīvesvieta ir Eiropas Savienības teritorijā. FR: saistību nav, izņemot gadījumus, kad ir noteikts pilnīgs savstarpīgums. FI: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu. NL: lai fiziskas un juridiskas personas varētu darboties kā muitas pārstāvji, ir jāsaņem piekrišana no inspektora, kā noteikts Vispārīgā muitas likuma (General Customs Act) 1. panta 3. un 9. punktā. Piekrišana netiks dota, ja pieteikuma iesniedzējam pēdējo piecu gadu laikā ir piespriests sods par noziedzīgu nodarījumu bez iespējas šo sodu atcelt. Muitas pārstāvjiem, kuri nav Nīderlandes iedzīvotāji vai neveic uzņēmējdarbību Nīderlandē, ir jākļūst par Nīderlandes iedzīvotājiem vai jāreģistrē pastāvīga adrese Nīderlandē, lai tie varētu darboties kā pilnvaroti muitas pārstāvji. 
 D. Gaisa transporta palīgpakalpojumi ||   
 a) kravu zemes apkalpošanas pakalpojumi (tostarp ēdināšanas pakalpojumi) || EU: darbību kategorijas ir atkarīgas no lidostas lieluma. Pakalpojumu sniedzēju skaitu katrā lidostā var ierobežot atbilstīgi pieejamai platībai un līdz ne mazāk kā diviem piegādātājiem citu iemeslu dēļ. BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). HR: saistību nav. 
 b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) || BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). PL: darbību kategorijas attiecībā uz saldētu vai atdzesētu preču uzglabāšanas un šķidrumu vai gāzu uzglabāšanas vairumā pakalpojumiem ir atkarīgas no lidostas lieluma. Pakalpojumu sniedzēju skaitu katrā lidostā var ierobežot atbilstīgi pieejamai platībai un līdz ne mazāk kā diviem piegādātājiem citu iemeslu dēļ. 
 c) kravu transporta aģentūru pakalpojumi (daļa no CPC 748) || BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). HU: saistību nav. SI: muitošanu var veikt tikai juridiskās personas, kas veic uzņēmējdarbību Slovēnijā (bez filiālēm). 
 d) gaisa kuģu ar apkalpi noma (CPC 734) || EU: gaisa kuģi, ko izmanto Eiropas Savienības gaisa pārvadātāji, jāreģistrē Eiropas Savienības dalībvalstī, kura izsniedz licenci gaisa pārvadātājam, vai, ja Eiropas Savienības dalībvalsts, kura izsniedz licenci, to atļauj – citur Eiropas Savienībā. Lai reģistrētu gaisa kuģi, tā īpašniekam jābūt fiziskai personai, kas atbilst konkrētiem valstspiederības kritērijiem, vai juridiskai personai, kas atbilst konkrētiem kapitāla īpašumtiesību un kontroles kritērijiem. Gaisa kuģis jāizmanto tādas aviosabiedrības vajadzībām, kuras īpašnieks ir fiziska persona, kas atbilst konkrētiem valstspiederības kritērijiem, vai juridiskai personai, kas atbilst konkrētiem kapitāla īpašumtiesību un kontroles kritērijiem. 
 e) pārdošana un tirdzniecība || EU: īpaši pienākumi ieguldītājiem, kuri izmanto datorizētas rezervēšanas sistēmas, kuras pieder gaisa pārvadātājiem vai kuras kontrolē gaisa pārvadātāji. 
 f) datorizētas rezervēšanas sistēmas || EU: īpaši pienākumi ieguldītājiem, kuri izmanto datorizētas rezervēšanas sistēmas, kuras pieder gaisa pārvadātājiem vai kuras kontrolē gaisa pārvadātāji. 
 g) lidostu apsaimniekošana[70] || BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). PL: ārvalstu dalība uzņēmumos nedrīkst pārsniegt 49 %. HR: saistību nav. 
 h) muitošanas pakalpojumi || BG: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). SI: muitošanu var veikt tikai juridiskās personas, kas veic uzņēmējdarbību Slovēnijā (bez filiālēm). HR, HU: saistību nav. PL: valsts atrunas attiecībā uz tiešo pārstāvniecību muitošanas pakalpojumos: to var veikt tikai muitas aģenti, kuru dzīvesvieta ir Eiropas Savienības teritorijā. FR: saistību nav, izņemot gadījumus, kad ir noteikts pilnīgs savstarpīgums. FI: nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu. NL: lai fiziskas un juridiskas personas varētu darboties kā muitas pārstāvji, ir jāsaņem piekrišana no inspektora, kā noteikts Vispārīgā muitas likuma (General Customs Act) 1. panta 3. un 9. punktā. Piekrišana netiks dota, ja pieteikuma iesniedzējam pēdējo piecu gadu laikā ir piespriests sods par noziedzīgu nodarījumu bez iespējas šo sodu atcelt. Muitas pārstāvjiem, kuri nav Nīderlandes iedzīvotāji vai nav neveic uzņēmējdarbību Nīderlandē, ir jākļūst par Nīderlandes iedzīvotājiem vai jāreģistrē pastāvīga adrese Nīderlandē, lai tie varētu darboties kā pilnvaroti muitas pārstāvji. 
 E. Preču, kas nav degviela, transportēšanas pa cauruļvadiem palīgpakalpojumi[71] a) pa cauruļvadiem transportētu preču, kas nav degviela, glabāšanas un noliktavu pakalpojumi[72] (daļa no CPC 742) || Nav. 
 18. ENERGOPAKALPOJUMI ||   
 A. Ar ieguves rūpniecību saistītie pakalpojumi[73] (CPC 883)[74] || Nav. 
 B. Degvielas transportēšana pa cauruļvadiem[75] (CPC 7131) || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 
 C. Pa cauruļvadiem transportētas degvielas uzglabāšanas un noliktavu pakalpojumi[76] (daļa no CPC 742) || CY, CZ, MT, PL, SK: enerģijas piegādātājvalstu ieguldītājiem var aizliegt iegādāties uzņēmuma kontrolpaketi. Nav saistību attiecībā uz tiešo filiāļu atvēršanu (jānoformē juridiskais statuss). 
 D. Cietā, šķidrā un gāzveida kurināmā un līdzīgu produktu vairumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 62271) un elektrības, tvaika un karstā ūdens vairumtirdzniecības pakalpojumi[77] || EU: nav saistību attiecībā uz elektrības, tvaika un karstā ūdens vairumtirdzniecības pakalpojumiem. 
 E. Dzinēja degvielas mazumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 613) F. Šķidrā kurināmā, balonu gāzes, akmeņogļu un malkas mazumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 63297) un elektrības, gāzes (kas nav balonu gāze), tvaika un karstā ūdens mazumtirdzniecības pakalpojumi[78] || EU: nav saistību attiecībā uz dzinēju degvielas, elektrības, gāzes (kas nav balonu gāze), tvaika un karstā ūdens mazumtirdzniecības pakalpojumiem. BE, BG, DK, FR, IT, MT, PT: attiecībā uz šķidrā kurināmā, balonu gāzes, akmeņogļu un malkas mazumtirdzniecības pakalpojumiem (Francijā – tikai lieliem veikaliem) jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Galvenie kritēriji: skaits un ietekme uz esošajiem veikaliem, iedzīvotāju blīvums, ģeogrāfiskā izplatība, ietekme uz transporta plūsmu un jaunu darba vietu radīšana. 
 G. Pakalpojumi, kas saistīti ar enerģijas sadali[79] (CPC 887) || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: saistību nav; attiecībā uz konsultatīviem pakalpojumiem – nav. SI: saistību nav, izņemot ar gāzes sadali saistītus pakalpojumus; attiecībā uz gāzes sadales pakalpojumiem – nav. 
 19. PĀRĒJIE, CITUR NEIEKĻAUTIE PAKALPOJUMI ||   
 a) mazgāšanas, tīrīšanas un krāsošanas pakalpojumi (CPC 9701) || Nav. 
 b) frizieru pakalpojumi (CPC 97021) || IT: ekonomisko vajadzību pārbaude saskaņā ar valsts režīmu. Ar ekonomisko vajadzību pārbaudes palīdzību, ja to veic, ierobežo uzņēmumu skaitu. Galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits un esošo uzņēmumu blīvums. 
 c) skaistumkopšanas, manikīra un pedikīra pakalpojumi (CPC 97022) || IT: ekonomisko vajadzību pārbaude saskaņā ar valsts režīmu. Ar ekonomisko vajadzību pārbaudes palīdzību, ja to veic, ierobežo uzņēmumu skaitu. Galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits un esošo uzņēmumu blīvums. 
 d) pārējie, citur neklasificētie skaistumkopšanas pakalpojumi (CPC 97029) || IT: ekonomisko vajadzību pārbaude saskaņā ar valsts režīmu. Ar ekonomisko vajadzību pārbaudes palīdzību, ja to veic, ierobežo uzņēmumu skaitu. Galvenie kritēriji: iedzīvotāju skaits un esošo uzņēmumu blīvums. 
 e) spa pakalpojumi un fiziskās labsajūtas uzlabošanai paredzētās masāžas, ciktāl tās sniedz kā atpūtas un fiziskās labsajūtas pakalpojumus, nevis veselības atjaunošanas vai medicīnisku mērķu labad[80],[81] (CPC ver. 1.0 97230) || Nav. 
 g) telesakaru savienojuma pakalpojumi (CPC 7543) || Nav. 
________________”
IV PIELIKUMS
(Nolīguma 118. pantā minētā VIII pielikuma B
iedaļa)
SAISTĪBU
SARAKSTS ATTIECĪBĀ UZ PAKALPOJUMU PĀRROBEŽU SNIEGŠANU
(kā minēts šā nolīguma 118. pantā)
“B
IEDAĻA
ES PUSE
Turpmāk tekstā tiks izmantotas
šādas abreviatūras:
AT       Austrija
BE       Beļģija
BG      Bulgārija
CY      Kipra
CZ       Čehijas
Republika
DE       Vācija
DK      Dānija
ES       Spānija
EE       Igaunija
EU       Eiropas
Savienība, ietverot
visas tās dalībvalstis
FI        Somija
FR       Francija
EL       Grieķija
HR      Horvātija
HU      Ungārija
IE        Īrija
IT        Itālija
LV       Latvija
LT       Lietuva
LU       Luksemburga
MT      Malta
NL       Nīderlande
PL       Polija
PT        Portugāle
RO      Rumānija
SK       Slovākija
SI        Slovēnija
SE       Zviedrija
UK      Apvienotā Karaliste
1.           Ietvertajā saistību
sarakstā ir uzskaitītas atbilstīgi šā nolīguma 121.
pantam liberalizētās pakalpojumu nozares un atrunu veidā
arī tirgus pieejamības un valsts režīma ierobežojumi, kuri
attiecas uz Andu parakstītājvalstu sniegtajiem pakalpojumiem un to
sniedzējiem attiecīgajās nozarēs. Sarakstā ir ietverti
šādi elementi:
a)      pirmā aile, kurā
norādīta nozare vai apakšnozare, kurā Puse ir
uzņēmusies saistības, un liberalizācijas joma, kurai
piemēro atrunas, un
b)      otrā aile, kurā
aprakstītas piemērojamās atrunas.
Ja b) apakšpunktā minētajā
ailē ir iekļautas tikai konkrētām Eiropas Savienības
dalībvalstīm adresētas atrunas, šeit neminētās Eiropas
Savienības dalībvalstis saistības attiecīgajā
nozarē uzņemas bez atrunām[82].

Saistību nav attiecībā uz
pārrobežu pakalpojumu sniegšanu nozarēs vai apakšnozarēs, kas ir
ietvertas šajā nolīgumā, bet nav minētas turpmāk
sniegtajā sarakstā. 
2.           Nosakot atsevišķas nozares
vai apakšnozares:
a)      " ar “CPC” apzīmē
Centrālo produkcijas klasifikāciju, kā izklāstīts
Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas biroja statistikas
dokumentu M sērijā Nr. 77, CPC prov., 1991; un
b)      " ar “CPC ver. 1.0”
apzīmē Centrālo produkcijas klasifikāciju, kas
izklāstīta Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas
biroja statistikas dokumentu M sērijā Nr. 77, CPC ver. 1.0,
1998.
3.           Turpmāk sniegtajā
sarakstā nav iekļauti pasākumi, kas saistīti ar
kvalifikācijas prasībām un procedūrām, tehniskajiem standartiem
un licencēšanas prasībām un procedūrām, ja tie neveido
tirgus pieejamības vai valsts režīma ierobežojumu šā
nolīguma 119. un 120. panta nozīmē. Šie pasākumi
(piemēram, nepieciešamība saņemt atļauju, universālo
pakalpojumu saistības, nepieciešamība atzīt kvalifikācijas
regulētās nozarēs, nokārtot konkrētus
pārbaudījumus, tostarp valodas pārbaudi) jebkurā
gadījumā attiecas uz Andu parakstītājvalstu pakalpojumu
sniedzējiem, pat ja tie nav uzskaitīti.
4.           Turpmāk sniegtais
saraksts neskar 1. veida iespējamo piemērošanu atsevišķās
pakalpojumu nozarēs un apakšnozarēs, kā arī valsts monopolu
esību un ekskluzīvās tiesības, kā paredzēts
saistību sarakstā attiecībā uz uzņēmumiem.
5.           Saskaņā ar šā
nolīguma 107. panta 3. punktu turpmāk sniegtajā sarakstā
nav iekļauti pasākumi attiecībā uz Pušu
piešķirtajām subsīdijām.
6.           Tiesības un
pienākumi, kas izriet no šā saistību saraksta, nav tieši
piemērojami, tāpēc tie tieši nepiešķir tiesības
atsevišķām fiziskām vai juridiskām personām.
 Nozare vai apakšnozare || Atrunu apraksts 
 VISAS NOZARES || Nekustamais īpašums 1. un 2. veidam AT, BG, CY, CZ, DK, EE, EL, FI, HU, IE, IT, LT, LV, MT, PL, RO, SI, SK: ierobežojumi attiecībā uz zemes un nekustamā īpašuma iegādi, ko veic ārvalstu ieguldītāji[83]. 
 1. DARĪJUMDARBĪBAS PAKALPOJUMI ||   
 A. Profesionālie pakalpojumi ||   
 a) juridiskie pakalpojumi (CPC 861)[84] izņemot juridisko konsultāciju un juridiskās dokumentācijas un sertifikācijas pakalpojumus, ko sniedz juridiskās jomas speciālisti, kuriem uzticēti publiskie uzdevumi, piemēram, notāri, huissiers de justice vai citi officiers publics et ministériels. || 1. un 2. veidam AT, CY, ES, EL, LT, MT, SK: uz pilnīgu uzņemšanu advokatūrā, kas nepieciešama, lai praktizētu iekšzemes (Eiropas Savienības un tās dalībvalstu) tiesību jomā, attiecas valstspiederības nosacījums. HR: nav saistību attiecībā uz profesionālo darbību Horvātijas tiesību jomā. BE, FI: uz pilnīgu uzņemšanu advokatūrā, kas nepieciešama juridiskās pārstāvības pakalpojumu sniegšanai, attiecas valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasības. Beļģijā kvotas attiecas uz pārstāvību Cour de cassation (Kasācijas tiesā) lietās, kas nav krimināllietas. BG: ārvalstu juristi pārstāvības pakalpojumus drīkst sniegt vienīgi attiecīgās valsts valstspiederīgajam, ievērojot savstarpīguma principu un sadarbojoties ar Bulgārijas juristu. Lai sniegtu juridiskās starpniecības pakalpojumus, ir jāizpilda prasība par pastāvīgo dzīvesvietu. FR: juristi var darboties kā avocat auprès de la Cour de Cassation un avocat auprès du Conseil d’Etat atbilstīgi kvotām, izpildot valstspiederības nosacījumu. HU: uz pilnīgu uzņemšanu advokatūrā attiecas valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasības. Ārvalstu juristi juridisko darbību jomā drīkst sniegt tikai juridiskās konsultācijas. LV: valstspiederības prasība zvērinātiem advokātiem, kuriem ir tiesības veikt juridisko pārstāvību kriminālprocesā. DK: juridisko konsultāciju pakalpojumus drīkst sniegt vienīgi juristi ar Dānijā izsniegtu licenci praktizēt, kā arī Dānijā reģistrētiem advokātu birojiem. Lai iegūtu licenci praktizēšanai Dānijā, ir jānokārto Dānijas juridiskais eksāmens. SE: uzņemšana advokatūrā, kas nepieciešama, lai Zviedrijā izmantotu nosaukumu advokat, ir iespējama, ievērojot dzīvesvietas prasību. 
 b) 1. Grāmatvedības un rēķinvedības pakalpojumi (CPC 86212, kas nav “revīzijas pakalpojumi”, CPC 86213, CPC 86219 un CPC 86220) || 1. veidam FR, HU, IT, MT, RO, SI: saistību nav. AT: valstspiederības nosacījums pārstāvībai kompetentajās iestādēs. 2. veidam Nav. 
 b) 2. Revīzijas pakalpojumi (CPC 86211 un CPC 86212, kas nav grāmatvedības pakalpojumi) || 1. veidam BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: saistību nav. AT: valstspiederības nosacījums pārstāvībai kompetentajās iestādēs un revīzijas veikšanai, kas paredzēta konkrētos Austrijas likumos (piemēram, Akciju sabiedrību likumā, Biržu likumā, Banku likumā u.c.). HR: ārvalstu revīzijas uzņēmumi var sniegt revīzijas pakalpojumus Horvātijas teritorijā, ja tie ir nodibinājuši filiāli. SE: noteiktās juridiskās personās inter alia visās sabiedrībās ar ierobežotu atbildību, likumīgus revīzijas pakalpojumus drīkst sniegt vienīgi Zviedrijā apstiprināti revidenti. Tikai šādas personas drīkst būt akcionāri vai veidot personālsabiedrību uzņēmumos, kuri (oficiāliem mērķiem) praktizē kvalificētu revīziju. Lai šādas personas saņemtu apstiprinājumu, ir spēkā dzīvesvietas nosacījums. LT: revidenta ziņojums jāsagatavo kopā ar revidentu, kas ir akreditēts praktizēt Lietuvā. 2. veidam Nav. 
 c) nodokļu konsultāciju pakalpojumi (CPC 863)[85] || 1. veidam AT: valstspiederības nosacījums pārstāvībai kompetentajās iestādēs. CY: nodokļu aģentiem jāsaņem atbilstīga atļauja no finanšu ministra. Lai saņemtu atļauju, ir jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. Kritēriji ir tādi paši, kā piešķirot atļauju ārvalstu ieguldījumiem (kā norādīts horizontālajā iedaļā), jo tie attiecas uz šo apakšnozari, vienmēr ņemot vērā nodarbinātības stāvokli apakšnozarē. BG, MT, RO, SI: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 d) arhitektu pakalpojumi un e) pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8671 un CPC 8674) || 1. veidam AT: saistību nav, izņemot plānošanas pakalpojumus. BE, BG, CY, EL, IT, MT, PT, PL, SI: saistību nav. DE: valstī pieņemto maksas un atlīdzības noteikumu piemērošana visiem pakalpojumiem, kurus veic no ārvalstīm. HR: fiziskās un juridiskās personas var sniegt arhitektu pakalpojumus, saņemot Horvātijas Arhitektu kameras atļauju. Ārvalstīs izstrādātam dizainam vai projektam jāsaņem pilnvarotas Horvātijas fiziskās vai juridiskās personas atzinums (apstiprinājums), ka tas atbilst Horvātijas tiesību aktiem.. Saistību nav attiecībā uz pilsētplānošanu. HU, RO: saistību nav attiecībā uz ainavu arhitektūras pakalpojumiem. 2. veidam Nav. 
 f) inženiertehniskie pakalpojumi un g) integrētie inženiertehniskie pakalpojumi (CPC 8672 un CPC 8673) || 1. veidam AT, SI: saistību nav, izņemot attiecībā uz plānošanas pakalpojumiem. BG, CY, EL, IT, MT, PT: saistību nav. HR: fiziskās un juridiskās personas drīkst sniegt inženiertehniskos pakalpojumus, saņemot Horvātijas Inženierbūvniecības kameras atļauju. Ārvalstīs izstrādātam dizainam vai projektam jāsaņem pilnvarotas Horvātijas fiziskās vai juridiskās personas atzinums (apstiprinājums), ka tas atbilst Horvātijas tiesību aktiem.. 2. veidam Nav. 
 h) medicīnas (tostarp psihologu) un zobārstniecības pakalpojumi (CPC 9312 un daļa no CPC 85201) || 1. veidam AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: saistību nav. HR: saistību nav, izņemot attiecībā uz telemedicīnu. SI: saistību nav sociālās medicīnas, sanitārijas, epidemioloģisko, medicīnisko/ekoloģisko pakalpojumu, asins, asins preparātu un transplantātu piegādes un autopsijas jomā. 2. veidam Nav. 
 i) veterinārie pakalpojumi (CPC 932) || 1. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, MT, NL, PT, RO, SI, SK: saistību nav. UK: saistību nav, izņemot attiecībā uz veterināro laboratoriju un tehniskajiem pakalpojumiem, ko sniedz veterinārajiem ķirurgiem, vispārīgajām konsultācijām, norādījumiem un informācijai (piemēram, par barošanu, izturēšanos un mājdzīvnieku aprūpi). 2. veidam Nav. 
 j) 1. Vecmāšu pakalpojumi (daļa no CPC 93191) j) 2. Medmāsu, fizioterapeitu un vidējā medicīniskā personāla pakalpojumi (daļa no CPC 93191) || 1. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: saistību nav. FI, PL: saistību nav, izņemot attiecībā uz medmāsām. HR: saistību nav, izņemot attiecībā uz telemedicine. 2. veidam Nav. 
 k) farmaceitisko preču mazumtirdzniecība, medicīnisko un ortopēdisko preču mazumtirdzniecība (CPC 63211) un citi farmaceitu sniegtie pakalpojumi[86] || 1. veidam AT, BE, BG, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI, UK: saistību nav. CZ, LV, LT: saistību nav, izņemot attiecībā uz pasūtīšanu pa pastu. HU: saistību nav, izņemot attiecībā uz CPC 63211. 2. veidam Nav. 
 B. Datori un ar tiem saistītie pakalpojumi (CPC 84) || 1. un 2. veidam Nav. 
 C. Pētniecības un attīstības pakalpojumi ||   
 a) pētniecības un attīstības pakalpojumi dabaszinātnēs (CPC 851) b) pētniecības un attīstības pakalpojumi sociālajās un humanitārajās zinātnēs (CPC 852, izņemot psihologa pakalpojumus)[87] c) starpdisciplīnu pētniecības un attīstības pakalpojumi (CPC 853) || Attiecībā uz a) un c): 1. un 2. veidam EU: ekskluzīvas tiesības un/vai atļaujas attiecībā uz valsts finansētiem pētniecības un attīstības pakalpojumiem var piešķirt tikai Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem, kā arī Eiropas Savienības juridiskām personām, kuru galvenie biroji atrodas Eiropas Savienībā. Attiecībā uz b) Nav. 
 D. Nekustamā īpašuma aģentu pakalpojumi[88] ||   
 a) ar savu vai nomātu īpašumu (CPC 821) || 1. veidam BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: saistību nav. HR: vajadzīga komerciāla klātbūtne. 2. veidam Nav. 
 b) par atlīdzību vai uz līguma pamata (CPC 822) || 1. veidam BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: saistību nav. HR: vajadzīga komerciāla klātbūtne. 2. veidam Nav. 
 E. Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem ||   
 a) attiecībā uz kuģiem (CPC 83103) || 1. veidam BG, CY, DE, HU, MT, RO: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 b) attiecībā uz gaisa kuģiem (CPC 83104) || 1. un 2. veidam: BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: saistību nav. EU: gaisa kuģi, ko izmanto Eiropas Savienības gaisa pārvadātāji, jāreģistrē Eiropas Savienības dalībvalstī, kura izsniedz licenci gaisa pārvadātājam, vai citur Eiropas Savienībā. Attiecībā uz īstermiņa nomas līgumiem vai ārkārtējos gadījumos var noteikt atbrīvojumu. 
 c) attiecībā uz citiem transportlīdzekļiem (CPC 83101, CPC 83102 un CPC 83105) || 1. veidam BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 d) attiecībā uz citiem mehānismiem un iekārtām (CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 un CPC 83109) || 1. veidam BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 e) attiecībā uz individuālās lietošanas priekšmetiem un mājsaimniecības piederumiem (CPC 832) || 1. un 2. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: saistību nav. EE: saistību nav, izņemot izpirkumnomas un iznomāšanas pakalpojumus attiecībā uz iepriekš ierakstītām videokasetēm, kas izmantojamas mājas ierakstu atskaņošanas aparatūrā. 
 f) telesakaru iekārtu noma (CPC 7541) || 1. un 2. veidam Nav. 
 F. Citi darījumdarbības pakalpojumi ||   
 a) reklāmas pakalpojumi (CPC 871) || 1. un 2. veidam Nav. 
 b) tirgus un sabiedriskās domas izpēte (CPC 864) || 1. un 2. veidam Nav. 
 c) vadības konsultatīvie pakalpojumi (CPC 865) || 1. un 2. veidam Nav. 
 d) ar vadības konsultācijām saistītie pakalpojumi (CPC 866) || 1. un 2. veidam HU: saistību nav attiecībā uz arbitrāžas un samierināšanas pakalpojumiem (CPC 86602). 
 e) tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi (CPC 8676) || 1. veidam IT: saistību nav attiecībā uz biologa un ķīmiķa analītiķa profesiju pārstāvjiem. HR: saistību nav attiecībā uz pakalpojumiem, kuri saistīti ar obligātu sertifikātu un līdzīgu oficiālu dokumentu izdošanu. BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: saistību nav. 2. veidam BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: saistību nav. HR: saistību nav attiecībā uz pakalpojumiem, kuri saistīti ar obligātu sertifikātu un līdzīgu oficiālu dokumentu izdošanu. 
 f) ar lauksaimniecību, medniecību un mežsaimniecību saistītie padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi (daļa no CPC 881) || 1. veidam IT: saistību nav attiecībā uz agronomu un periti agrari darbībām. CY, EE, MT, RO, SI: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 g) padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi zvejniecībā (daļa no CPC 882) || 1. veidam LV, MT, RO, SI: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 h) ar rūpniecību saistīti padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi (daļa no CPC 884 un daļa no CPC 885) || 1. un 2. veidam Nav. 
 i) darbā iekārtošanas un personāla nodrošināšanas pakalpojumi ||   
 i) 1. Vadošo darbinieku meklēšana (CPC 87201) || 1. veidam AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: saistību nav. 2. veidam AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI: saistību nav. 
 i) 2. Darbā iekārtošanas pakalpojumi (CPC 87202) || 1. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, HR, FR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: saistību nav. 2. veidam AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, HR, FR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SK, UK: saistību nav. 
 i) 3. Biroja apkalpojošā personāla nodrošināšanas pakalpojumi (CPC 87203) || 1. veidam AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, FR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: saistību nav. 2. veidam AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, FR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI: saistību nav. 
 j) 1. Izmeklēšanas pakalpojumi (CPC 87301) || 1. un 2. veidam BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: saistību nav. 
 j) 2. Apsardzes pakalpojumi (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 un CPC 87305) || 1. un 2. veidam HU: attiecībā uz CPC 87304, CPC 87305 saistību nav. BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: saistību nav. 
 k) saistītie zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumi (CPC 8675) || 1. veidam BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: saistību nav attiecībā uz izpētes pakalpojumiem. HR: ģeoloģiskās, ģeodēziskās un ieguves pētniecības pamatpakalpojumus, kā arī saistītos vides aizsardzības pētniecības pakalpojumus Horvātijas teritorijā var veikt vienīgi kopā ar vietējām juridiskajām personām vai izmantojot šo personu sniegtus pakalpojumus. 2. veidam Nav. 
 l) 1. Kuģu apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || 1. veidam jūras pārvadājumiem paredzētiem kuģiem – BE, BG, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, UK: saistību nav. kuģiem, kas paredzēti pārvadājumiem pa iekšzemes ūdensceļiem – EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 l) 2. Dzelzceļa transporta aprīkojuma apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || 1. veidam AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 l) 3. Mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un autotransporta aprīkojuma apkope un remonts (CPC 6112, CPC 6122, daļa no CPC 8867 un daļa no CPC 8868) || 1. un 2. veidam Nav. 
 l) 4. Gaisa kuģa un tā daļu apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || 1. veidam BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 l) 5. Metālizstrādājumu, ar biroju nesaistītu mehānismu, ar transportu un biroju nesaistītu iekārtu un individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu apkopes un remonta pakalpojumi[89] (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 un CPC 8866) || 1. un 2. veidam Nav. 
 m) ēku tīrīšanas un uzkopšanas pakalpojumi (CPC 874) || 1. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 n) fotopakalpojumi (CPC 875) || 1. veidam CY, MT: saistību nav. BG, EE, LV, LT, PL, SE, SI: saistību nav attiecībā uz aerofotogrāfijas pakalpojumu sniegšanu. HR, LV: saistību nav attiecībā uz specializētiem fotopakalpojumiem (CPC 87504). 2. veidam Nav. 
 o) iepakošanas pakalpojumi (CPC 876) || 1. un 2. veidam Nav. 
 p) izdevējdarbība un poligrāfija (CPC 88442) || 1. un 2. veidam Nav. 
 q) pasākumu rīkošanas pakalpojumi (daļa no CPC 87909) || 1. un 2. veidam Nav. 
 r) 1. Tulkotāju un tulku pakalpojumi (CPC 87905) || 1. veidam PL: saistību nav attiecībā uz zvērinātu tulku pakalpojumiem. HU, SK: saistību nav attiecībā uz oficiālu mutisko un rakstisko tulkošanu. HR: saistību nav attiecībā uz oficiāliem dokumentiem. 2. veidam Nav. 
 r) 2. Interjera dizaina un citi īpašā dizaina pakalpojumi (CPC 87907) || 1. veidam DE: valstī pieņemto maksas un atlīdzības noteikumu piemērošana visiem pakalpojumiem, kurus veic no ārvalstīm. 2. veidam Nav. 
 r) 3. Informācijas iegūšanas aģentūru pakalpojumi (CPC 87902) || 1. un 2. veidam BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 
 r) 4. Kredītinformācijas pakalpojumi (CPC 87901) || 1. un 2. veidam BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 
 r) 5. Pavairošanas pakalpojumi (CPC 87904)[90] || 1. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 r) 6. Telesakaru konsultatīvie pakalpojumi (CPC 7544) || 1. un 2. veidam Nav. 
 r) 7. Automātiskā atbildētāja pakalpojumi (CPC 87903) || 1. un 2. veidam Nav. 
 2. SAKARU PAKALPOJUMI ||   
 A. Pasta un kurjeru pakalpojumi Pakalpojumi, kas saistīti ar tādu pasta sūtījumu[91] apstrādi[92] saskaņā ar turpmāk minēto apakšnozaru sarakstu, kas adresēti gan vietējiem, gan ārvalstu adresātiem: i) adresētu rakstveida paziņojumu uz jebkura veida fiziskā nesēja[93] apstrāde, tostarp hibrīdpasta pakalpojumi un tiešais pasts; ii) adresēto sīkpaku un paku[94] apstrāde; iii) adresēto preses izdevumu[95] apstrāde; iv) to ierakstīto vai apdrošināto sūtījumu apstrāde, kuri attiecas uz iepriekšminēto i)–iii) apakšnozari; v) eksprespiegādes pakalpojumi[96] sūtījumiem, kuri attiecas uz iepriekšminēto i)–iii) apakšnozari; vi) neadresētu sūtījumu apstrāde; vii) dokumentu apmaiņa[97]. || 1. un 2. veidam Nav[98]. 
 Tomēr i), iv) un v) apakšnozari var neiekļaut, ja tās attiecas uz pakalpojumiem, ko var rezervēt, t. i., korespondences sūtījumiem, kuru cena ir zemāka par sabiedrisko pamattarifu, kas reizināts ar 2,5, ja to svars ir mazāks par 50 gramiem[99], kā arī ierakstīto sūtījumu pasta pakalpojumiem, ko izmanto tiesu vai administratīvajās procedūrās). (daļa no CPC 751, daļa no CPC 71235[100] un daļa no CPC 73210[101]) ||   
 B. Telesakaru pakalpojumi Šiem pakalpojumiem nav pieskaitāma saimnieciskā darbība, ko veido tāda satura nodrošināšana, kura pārvietošanai vajadzīgi telesakaru pakalpojumi. ||   
 a) visi pakalpojumi, kuri saistīti ar veido signālu transmisiju un saņemšanu, ko veic ar jebkuriem elektromagnētiskiem līdzekļiem[102], izņemot apraidi[103] || 1. un 2. veidam Nav. 
 b) satelītapraides pakalpojumi[104] || 1. un 2. veidam EU: nav, izņemot to, ka uz šīs nozares pakalpojumu sniedzējiem var attiecināt pienākumu aizsargāt ar satura pārraidi saistītos vispārējo interešu mērķus, izmantojot to tīklu, saskaņā ar Eiropas Savienības tiesisko regulējumu elektroniskās saziņas jomā. BE: saistību nav. 
 3. BŪVNIECĪBA UN SAISTĪTIE INŽENIERTEHNISKIE PAKALPOJUMI (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 un CPC 518) || 1. veidam CY, CZ, HU, LV, MT, SK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 4. IZPLATĪŠANAS PAKALPOJUMI (izņemot ieroču, munīcijas, sprāgstvielu un cita militārā aprīkojuma izplatīšanu) A. Komisionāru pakalpojumi a) komisionāru pakalpojumi mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un to daļu un piederumu jomā (daļa no CPC 61111, daļa no CPC 6113 un daļa no CPC 6121) b) citi komisionāru pakalpojumi (CPC 621) B. Vairumtirdzniecības pakalpojumi a) vairumtirdzniecības pakalpojumi mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un to daļu un piederumu jomā (daļa no CPC 61111, daļa no CPC 6113 un daļa no CPC 6121) || 1. un 2. veidam EU: saistību nav attiecībā uz ķīmisko produktu un dārgmetālu (un dārgakmeņu) izplatīšanu. AT: saistību nav attiecībā uz pirotehnisku preču, uzliesmojošu izstrādājumu, spridzināšanas ierīču un toksisku vielu izplatīšanu. AT, BG: saistību nav attiecībā uz medicīniskai izmantošanai paredzētu ražojumu, piemēram, medicīnas un ķirurģijas ierīču, medicīnisku vielu un medicīniskai izmantošanai paredzētu priekšmetu izplatīšanu. HR: nav saistību attiecībā uz tabakas izstrādājumiem.   1. veidam AT, BG, PL, RO: saistību nav attiecībā uz tabakas un tabakas izstrādājumu izplatīšanu. IT: attiecībā uz vairumtirdzniecības pakalpojumiem noteikts valsts monopols tabakai. BG, FI, PL, RO: saistību nav attiecībā uz alkoholisko dzērienu izplatīšanu. SE: saistību nav attiecībā uz alkoholisko dzērienu izplatīšanu. AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: saistību nav attiecībā uz farmācijas preču izplatīšanu. BG, HU, PL: saistību nav attiecībā uz preču brokeru pakalpojumiem. FR: attiecībā uz komisionāru pakalpojumiem saistību nav tirgotājiem un brokeriem, kuri darbojas 17 valsts nozīmes tirgos svaigu pārtikas preču jomā. Saistību nav attiecībā uz farmācijas preču vairumtirdzniecību.   MT: saistību nav attiecībā uz komisionāru pakalpojumiem. BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: attiecībā uz mazumtirdzniecības pakalpojumiem saistību nav, izņemot pasūtīšanu pa pastu. 
 b) vairumtirdzniecības pakalpojumi telesakaru galiekārtu jomā (daļa no CPC 7542) c) pārējie vairumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 622, izņemot energoproduktu vairumtirdzniecības pakalpojumus[105]) C. Mazumtirdzniecības pakalpojumi[106] Mazumtirdzniecības pakalpojumi mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un to daļu un piederumu jomā (CPC 61112, daļa no CPC 6113 un daļa no CPC 6121) Mazumtirdzniecības pakalpojumi telesakaru galiekārtu jomā (daļa no CPC 7542) Pārtikas preču mazumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 631) Citu (ar enerģētiku nesaistītu) preču mazumtirdzniecības pakalpojumi, izņemot farmācijas, medicīnas un ortopēdisko preču mazumtirdzniecību[107] (CPC 632, izņemot CPC 63211 un CPC 63297) D. Franšīze (CPC 8929) ||   
 5. IZGLĪTĪBAS PAKALPOJUMI (tikai privāti finansētie pakalpojumi) ||   
 A. Pamatizglītības pakalpojumi (CPC 921) || 1. veidam BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE, SI: saistību nav. 2. veidam CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: saistību nav. 
 B. Vidējās izglītības pakalpojumi (CPC 922) || 1. veidam BG, CY, FI, FR, HR, IT, MT, RO, SE: saistību nav. 2. veidam CY, FI, MT, RO, SE: saistību nav. 1. un 2. veidam LV: saistību nav attiecībā uz tādiem izglītības pakalpojumiem, kas saistīti ar tehnikumu un arodizglītības iestāžu izglītības pakalpojumiem audzēkņiem, kuri ir invalīdi (CPC 9224). 
 C. Augstākās izglītības pakalpojumi (CPC 923) || 1. veidam AT, BG, CY, FI, FR, IT, MT, RO, SE: saistību nav. 2. veidam AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: saistību nav. 1. un 2. veidam CZ, SK: saistību nav attiecībā uz augstākās izglītības pakalpojumiem, izņemot pēcvidusskolas līmeņa tehniskās un profesionālās izglītības pakalpojumus (CPC 92310). 
 D. Pieaugušo izglītības pakalpojumi (CPC 924) || 1. un 2. veidam AT: saistību nav attiecībā uz izglītības pakalpojumiem pieaugušajiem, izmantojot radio vai televīzijas apraidi. CY, FI, MT, RO, SE: saistību nav. 
 E. Citi izglītības pakalpojumi (CPC 929) || 1. un 2. veidam AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: saistību nav. HR: nav ierobežojumu attiecībā uz tālmācību, kurā izmanto saraksti vai telesakarus. 
 6. PAKALPOJUMI VIDES JOMĀ A. Ar notekūdeņiem saistītie pakalpojumi (CPC 9401)[108] B. Cieto/bīstamo atkritumu apsaimniekošana, izņemot bīstamo atkritumu transportēšanu pāri robežām a) atkritumu apglabāšanas pakalpojumi (CPC 9402) b) sanitārijas un līdzīgi pakalpojumi (CPC 9403) C. Apkārtējā gaisa un klimata aizsardzība (CPC 9404)[109] D. Grunts un gruntsūdeņu sanācijas un attīrīšanas pakalpojumi a) piesārņotās grunts un piesārņoto gruntsūdeņu pārstrādāšana, sanācija (daļa no CPC 94060)[110] E. Trokšņu un vibrācijas samazināšana (CPC 9405) F. Bioloģiskās daudzveidības un ainavu aizsardzība a) dabas un ainavu aizsardzības pakalpojumi (daļa no CPC 9406) G. Citi pakalpojumi un papildpakalpojumi vides jomā (CPC 94090) || 1. veidam EU: saistību nav, izņemot attiecībā uz konsultatīvajiem pakalpojumiem. 2. veidam Nav. 
 7. FINANŠU PAKALPOJUMI ||   
 A. Apdrošināšana un ar to saistīti pakalpojumi || 1. un 2. veidam AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: saistību nav attiecībā uz tiešās apdrošināšanas pakalpojumiem, izņemot tādu risku apdrošināšanu, kas attiecas uz: i)            jūras kuģniecību, komercaviāciju, kosmosa kuģu palaišanu un kravu nogādāšanu kosmosā (ietverot pavadoņus), ja šāda apdrošināšana pilnībā vai daļēji attiecas uz pārvadājamām precēm, transportlīdzekli, ar ko veic pārvadājumu, un visu no tā izrietošo atbildību, un ii)           precēm starptautiskajā tranzītā. AT: ir aizliegts reklamēt un sniegt starpniecības pakalpojumus tāda meitasuzņēmuma vārdā, kas neveic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, vai tādas filiāles vārdā, kas neveic uzņēmējdarbību Austrijā (izņemot pārapdrošināšanu un retrocesiju). Obligāto gaisa transporta apdrošināšanu, izņemot starptautiskā komerciālā gaisa transporta apdrošināšanu, var veikt vienīgi meitasuzņēmums, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, vai filiāle, kas veic uzņēmējdarbību Austrijā. Par apdrošināšanas līgumiem (izņemot pārapdrošināšanas un retrocesijas līgumus), kuri slēgti ar meitasuzņēmumu, kas neveic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, vai ar filiāli, kas neveic uzņēmējdarbību Austrijā, jāmaksā lielāks apdrošināšanas piemaksas nodoklis. Var piešķirt atbrīvojumu no lielāka piemaksas nodokļa. DK: obligāto gaisa transporta apdrošināšanu var veikt tikai sabiedrības, kas veic uzņēmejdarbību Eiropas Savienībā. Neviena persona vai uzņēmums (tostarp apdrošināšanas sabiedrības) peļņas gūšanas nolūkā Dānijā nedrīkst sniegt tiešas apdrošināšanas pakalpojumus personām, kuru dzīvesvieta ir Dānijā, Dānijas kuģiem vai īpašumam Dānijā, izņemot apdrošināšanas sabiedrības, kas licencētas saskaņā ar Dānijas tiesību aktiem vai ko licencējušas Dānijas kompetentās iestādes. DE: obligātās gaisa transporta apdrošināšanas polises var izsniegt vienīgi meitasuzņēmums, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā vai filiāle, kas veic uzņēmējdarbību Vācijā.. Ja ārvalstu apdrošināšanas sabiedrība ir atvērusi filiāli Vācijā, tad Vācijā apdrošināšanas līgumus attiecībā uz starptautisko transportu tā drīkst slēgt tikai ar Vācijā atvērtas filiāles starpniecību. FR: ar sauszemes transportu saistītu riska apdrošināšanu var veikt tikai apdrošināšanas sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā. PL: saistību nav attiecībā uz pārapdrošināšanu un retrocesiju, izņemot riskus, kas saistīti ar preču apdrošināšanu starptautiskajā tirdzniecībā. PT: gaisa un jūras transporta apdrošināšanu, kas attiecas uz precēm, gaisa kuģiem, kuģu korpusiem un atbildību, var veikt vienīgi sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā; kā starpnieki šādos apdrošināšanas darījumos Portugālē drīkst darboties vienīgi personas vai sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā. RO: pārapdrošināšana starptautiskajā tirgū ir atļauta tikai tad, ja pārapdrošināto risku nevar izvietot iekšzemes tirgū. ES: aktuāru pakalpojumiem piemēro dzīvesvietas prasību un trīs gadu pieredzi attiecīgajā jomā. 1. veidam AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: saistību nav attiecībā uz tiešās apdrošināšanas starpniecības pakalpojumiem, izņemot tādu risku apdrošināšanu, kas attiecas uz: i)            jūras kuģniecību, komercaviāciju, kosmosa kuģu palaišanu un kravu nogādāšanu kosmosā (ietverot pavadoņus), ja šāda apdrošināšana pilnībā vai daļēji attiecas uz pārvadājamām precēm, transportlīdzekli, ar ko veic pārvadājumu, un visu no tā izrietošo atbildību, un ii)           precēm starptautiskajā tranzītā. BG: saistību nav attiecībā uz tiešo apdrošināšanu, izņemot ārvalstu piegādātāju sniegtos pakalpojumus ārvalstu personām Bulgārijas teritorijā. Preču transporta apdrošināšanu, transportlīdzekļu apdrošināšanu un atbildības apdrošināšanu attiecībā uz risku Bulgārijā ārvalstu apdrošināšanas sabiedrības nevar veikt tieši. Ārvalstu apdrošināšanas sabiedrība var noslēgt apdrošināšanas līgumus tikai ar Eiropas Savienībā esošas filiāles starpniecību. Saistību nav attiecībā uz noguldījumu apdrošināšanu un tamlīdzīgām kompensācijas shēmām, kā arī obligātās apdrošināšanas shēmām. CY, LV, MT: saistību nav attiecībā uz tiešās apdrošināšanas pakalpojumiem, izņemot tādu risku apdrošināšanu, kas attiecas uz: i)            jūras kuģniecību, komercaviāciju, kosmosa kuģu palaišanu un kravu nogādāšanu kosmosā (ietverot pavadoņus), ja šāda apdrošināšana pilnībā vai daļēji attiecas uz pārvadājamām precēm, transportlīdzekli, ar ko veic pārvadājumu, un visu no tā izrietošo atbildību, un ii)           precēm starptautiskajā tranzītā. LT: saistību nav attiecībā uz tiešās apdrošināšanas pakalpojumiem, izņemot tādu risku apdrošināšanu, kas attiecas uz: i)            jūras kuģniecību, komercaviāciju, kosmosa kuģu palaišanu un kravu nogādāšanu kosmosā (ietverot pavadoņus), ja šāda apdrošināšana pilnībā vai daļēji attiecas uz pārvadājamām precēm, transportlīdzekli, ar ko veic pārvadājumu, un visu no tā izrietošo atbildību, un ii)           precēm starptautiskajā tranzītā, izņemot attiecībā uz sauszemes pārvadājumiem, ja risks ir Lietuvā. BG, LV, LT, PL: saistību nav attiecībā uz apdrošināšanas starpniecību. FI: tikai apdrošinātāji, kuru galvenais birojs atrodas Eiropas Savienībā vai kuru filiāle atrodas Somijā, var sniegt tiešās apdrošināšanas (tostarp līdzapdrošināšanas) pakalpojumus. Apdrošināšanas brokeri pakalpojumus var sniegt tikai tad, ja to pastāvīgā darījumdarbības veikšanas vieta ir Eiropas Savienībā. HR: saistību nav attiecībā uz tiešās apdrošināšanas un tiešās apdrošināšanas starpniecības pakalpojumiem, izņemot a) dzīvības apdrošināšanas jomā: dzīvības apdrošināšanas pakalpojumu sniegšanu ārvalstu personām, kas dzīvo Horvātijā; b) nedzīvības apdrošināšanas jomā: nedzīvības apdrošināšanas, izņemot autovadītāju civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, pakalpojumu sniegšanu ārvalstu personām, kas dzīvo Horvātijā; c) kuģniecības, aviācijas, transporta jomā. HU: apdrošināšanas sabiedrības, kas neveic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, tiešās apdrošināšanas pakalpojumus Ungārijas teritorijā drīkst sniegt vienīgi ar tādas filiāles starpniecību, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā. IT: saistību nav attiecībā uz aktuāra profesiju. Tikai apdrošināšanas sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, var veikt preču transporta apdrošināšanu, transporta apdrošināšanu un atbildības apdrošināšanu attiecībā uz risku Itālijā. Šī atruna neattiecas uz starptautisko transportu, kas ietver importu Itālijā. SE: tiešo apdrošināšanu var veikt tikai ar Zviedrijā licencēta apdrošināšanas pakalpojumu sniedzēja starpniecību, ja pakalpojuma sniedzējs ārvalstīs un Zviedrijas apdrošināšanas sabiedrība pieder vienai un tai pašai uzņēmumu grupai vai ja starp tām ir noslēgts savstarpējās sadarbības līgums.   2. veidam AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: saistību nav attiecībā uz starpniecību. BG: attiecībā uz tiešo apdrošināšanu Bulgārijas fiziskās un juridiskās personas, kā arī ārvalstu personas, kas veic darījumdarbību Bulgārijas teritorijā, var slēgt apdrošināšanas līgumus tikai ar tiem piegādātājiem attiecībā uz viņu darbību Bulgārijā, kuriem ir atļauja veikt apdrošināšanas darbību Bulgārijā. Apdrošināšanas prēmijas, kas radušās uz šādu līgumu pamata, jāizmaksā Bulgārijā. Saistību nav attiecībā uz noguldījumu apdrošināšanu un tamlīdzīgām kompensācijas shēmām, kā arī obligātās apdrošināšanas shēmām. HR: saistību nav attiecībā uz tiešās apdrošināšanas un tiešās apdrošināšanas starpniecības pakalpojumiem, izņemot a) dzīvības apdrošināšana: tiesības saņemt dzīvības apdrošināšanu ārvalstu personām, kas dzīvo Horvātijā; b) nedzīvības apdrošināšana:             i) tiesības saņemt nedzīvības apdrošināšanu, izņemot autovadītāju civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu, ārvalstu personām, kas dzīvo Horvātijā;             ii) - personu vai īpašuma riska apdrošināšanu, kas nav pieejama Horvātijā; - uzņēmumus, kas iegādājas apdrošināšanu ārvalstīs saistībā ar ieguldījumu darbībām ārvalstīs, tostarp šīm darbībām nepieciešamā aprīkojuma apdrošināšanu; - ārvalstu aizdevumu nodrošināšanu (kolaterālo apdrošināšanu); - personu un īpašuma apdrošināšanu pilnībā piederošiem uzņēmumiem vai kopuzņēmumiem, kuri veic saimniecisko darbību ārvalstī, ja šī apdrošināšana ir saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību normām vai tā ir obligāta prasība, reģistrējot uzņēmumu; - kuģus celtniecības vai pārbūves procesā, ja tas ir noteikts līgumā, kurš noslēgts ar klientu (pircēju) ārvalstīs; c) kuģniecības, aviācijas, transporta jomā. IT: Tikai apdrošināšanas sabiedrības, kas veic uzņēmējdarbību Eiropas Savienībā, var veikt preču transporta apdrošināšanu, transporta apdrošināšanu un atbildības apdrošināšanu attiecībā uz risku Itālijā. Šī atruna neattiecas uz starptautisko transportu, kas ietver importu Itālijā. 
 B. Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) || 1. veidam AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: saistību nav, izņemot attiecībā uz finanšu informācijas sniegšanu, finanšu datu apstrādi, konsultācijām un citiem palīgpakalpojumiem, izņemot starpniecību. BE: lai sniegtu konsultāciju pakalpojumus attiecībā uz ieguldījumiem, uzņēmumam jāveic uzņēmējdarbība Beļģijā. BG: var piemērot ar telesakaru tīkla izmantošanu saistītus ierobežojumus un nosacījumus. CY: saistību nav, izņemot attiecībā uz pārvedamo vērtspapīru tirdzniecību, finanšu informācijas sniegšanu, finanšu datu apstrādi, konsultācijām un citiem palīgpakalpojumiem, izņemot starpniecību. EE: noguldījumu pieņemšanai prasība saņemt atļauju no Igaunijas Finanšu uzraudzības iestādes un reģistrācija saskaņā ar Igaunijas tiesību aktiem kā akciju sabiedrībai, meitas uzņēmumam vai filiālei. EE: jādibina specializēta pārvaldības sabiedrība, lai veiktu ieguldījumu fondu pārvaldības darbības, un tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Eiropas Savienībā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji. HR: saistību nav, izņemot attiecībā uz aizdošanas darbībām, finanšu līzingu, maksājumu un naudas pārvedumu pakalpojumiem, garantijām un saistībām, starpniecību naudas tirgus darījumos, finanšu informācijas un konsultāciju sniegšanu un nosūtīšanu un citiem finanšu pakalpojumiem, bet ne starpniecību. LT: jādibina specializēta pārvaldības sabiedrība, lai veiktu ieguldījumu fondu un ieguldījumu sabiedrību pārvaldības darbības, un tikai tādas sabiedrības, kuru juridiskā adrese ir Eiropas Savienībā, var darboties kā ieguldījumu fondu aktīvu depozitāriji. IE: lai sniegtu ieguldījumu pakalpojumus vai konsultācijas par ieguldījumiem, ir nepieciešama vai nu: I)            izsniegta atļauja, kas parasti paredz, ka vienībai jābūt reģistrētai vai tai jābūt personālsabiedrībai vai individuālajam uzņēmumam, un katrā gadījumā tās galvenajam birojam/juridiskajai adresei jābūt Īrijā (dažos gadījumos atļauja nav vajadzīga, piemēram, ja trešās valsts pakalpojumu sniedzējam nav komerciālas klātbūtnes Īrijā un ja pakalpojumu nesniedz privātpersonām), vai arī II)           atļauja, kas izsniegta citā Eiropas Savienības dalībvalstī saskaņā ar Eiropas Savienības ieguldījumu pakalpojumu direktīvu. IT: saistību nav attiecībā uz promotori di servizi finanziari (finanšu pārdevējiem). LV: saistību nav, izņemot attiecībā uz dalību visu veidu vērtspapīru emisijā, finanšu informācijas sniegšanu, finanšu datu apstrādi, konsultācijām un citiem palīgpakalpojumiem, izņemot starpniecību. LT: lai veiktu pensiju fondu pārvaldību, ir jānodrošina komerciālā klātbūtne. MT: saistību nav, izņemot attiecībā uz noguldījumu pieņemšanu, visu veidu aizdošanas darbībām, finanšu informācijas sniegšanu, finanšu datu apstrādi, konsultācijām un citiem palīgpakalpojumiem, izņemot starpniecību. PL: attiecībā uz finanšu informācijas sniegšanu un nodošanu, finanšu datu apstrādi un ar to saistīto programmatūru, prasība izmantot publisku telesakaru tīklu vai cita licencēta operatora tīklu. RO: saistību nav attiecībā uz finanšu līzingu, naudas tirgus instrumentu, ārvalstu valūtu, atvasinātu finanšu instrumentu, valūtas maiņas kursu un procentu likmju dokumentu, pārvedamo vērtspapīru un citu apgrozāmu instrumentu un finanšu aktīvu tirdzniecību, dalību visu veidu vērtspapīru emisijā, aktīvu pārvaldību, finanšu līdzekļu norēķinu un mijieskaita pakalpojumiem. Maksājumi un naudas pārvedumu pakalpojumi ir atļauti tikai ar tādas bankas starpniecību, kas atrodas Rumānijā. SI: 1)           dalība valsts obligāciju emisijās un pensiju fondu pārvaldībā: saistību nav. 2)           visās pārējās apakšnozarēs, izņemot finanšu informācijas sniegšanu un pārsūtīšanu, kredītu pieņemšanu (visu veidu aizņēmumi), garantiju un saistību pieņemšanu no ārvalstu kredītiestādēm, ko veic vietējās juridiskās personas un individuālie uzņēmēji, konsultācijas un citus finanšu palīgpakalpojumus: saistību nav. Slovēnijas Biržas locekļiem jābūt reģistrētiem Slovēnijā vai jābūt ārvalstu ieguldījumu sabiedrību vai banku filiālēm. 2. veidam BG: var piemērot ar telesakaru tīkla izmantošanu saistītus ierobežojumus un nosacījumus. PL: attiecībā uz finanšu informācijas sniegšanu un nodošanu, finanšu datu apstrādi un ar to saistīto programmatūru, ir spēkā prasība izmantot publisku telesakaru tīklu vai cita licencēta operatora tīklu. 
 8. VESELĪBAS APRŪPES UN SOCIĀLĀS PALĪDZĪBAS PAKALPOJUMI (tikai privāti finansētie pakalpojumi)) A. Slimnīcu pakalpojumi (CPC 9311) C. Iedzīvotāju veselības aprūpes pakalpojumi, kas nav slimnīcu pakalpojumi (CPC 93193) ||   
 1. veidam AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 D. Sociālās palīdzības pakalpojumi (CPC 933) || 1. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: saistību nav. 2. veidam BE: saistību nav attiecībā uz pakalpojumiem, kas nav saistīti ar rehabilitācijas iestādēm un atpūtas namiem, kā arī veco ļaužu pansionātiem. 
 9. TŪRISMS UN AR CEĻOŠANU SAISTĪTIE PAKALPOJUMI ||   
 A. Viesnīcu, restorānu un ēdināšanas pakalpojumi (CPC 641, CPC 642 un CPC 643) izņemot ēdināšanas pakalpojumus gaisa kuģos[111] || 1. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav, izņemot attiecībā uz ēdināšanas pakalpojumiem. HR: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 B. Ceļojumu aģentūru un tūrisma operatoru pakalpojumi (tostarp ceļojumu vadītāji) (CPC 7471) || 1. veidam BG, CY, HU, MT, SK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 C. Tūrisma gidu pakalpojumi (CPC 7472) || 1. veidam BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 10. ATPŪTAS, KULTŪRAS UN SPORTA PAKALPOJUMI (kas nav audiovizuālie pakalpojumi) ||   
 A. Izklaides pakalpojumi (tostarp teātra, dzīvās mūzikas, cirka un diskotēku pakalpojumi) (CPC 9619) || 1. veidam BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: saistību nav. 2. veidam CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: saistību nav. BG: saistību nav, izņemot attiecībā uz teātra producentu, dziedātāju grupu, ansambļu un orķestru izklaides pakalpojumiem (CPC 96191), autoru, komponistu, tēlnieku, izklaides mākslinieku un citu individuālo mākslinieku pakalpojumiem (CPC 96192) un teātra papildpakalpojumiem (CPC 96193). EE: saistību nav attiecībā uz citiem izklaides pakalpojumiem (CPC 96199), izņemot kinoteātru pakalpojumus. LT, LV: saistību nav, izņemot kinoteātru darbības pakalpojumus (daļa no CPC 96199). 
 B. Ziņu dienestu un preses aģentūru pakalpojumi (CPC 962) || 1. un 2. veidam Nav. 
 C. Bibliotēkas, arhīvi, muzeji un citi kultūras pakalpojumi (CPC 963) || 1. veidam BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 2. veidam BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 
 D. Sporta pakalpojumi (CPC 9641) || 1. un 2. veidam AT: saistību nav attiecībā uz slēpošanas skolu un kalnu gidu pakalpojumiem. BG, CZ, HR, LV, MT, PL, RO, SK: saistību nav. 1. veidam CY, EE: saistību nav. 
 E. Atpūtas parku un pludmaļu pakalpojumi (CPC 96491) || 1. un 2. veidam Nav. 
 11. TRANSPORTA PAKALPOJUMI ||   
 A. Jūras transporta pakalpojumi a) starptautiskie pasažieru pārvadājumi (CPC 7211 zemākas valsts kabotāžas pārvadājumi) b) starptautiskie kravas pārvadājumi (CPC 7212 zemākas valsts kabotāžas pārvadājumi)[112] || 1. un 2. veidam BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, LV, MT, PL, PT, RO, SI un SE: lai varētu sniegt fīderinga pakalpojumus, ir jāsaņem atļauja. 
 B. Iekšējo ūdensceļu transports a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7221) b) kravas pārvadājumi (CPC 7222) || 1. un 2. veidam EU: pasākumi, kas ieviesti, pamatojoties uz jau noslēgtajiem vai turpmākajiem līgumiem par pieeju iekšzemes ūdensceļiem (tostarp līgumiem, kas noslēgti pēc Reinas, Mainas un Donavas savienošanas), kuri saglabā satiksmes tiesības saimnieciskās darbības subjektiem, kas darbojas attiecīgajās valstīs un attiecībā uz īpašumtiesībām atbilst valstspiederības kritērijiem. Regulas, ar ko īsteno Manheimas Konvenciju par kuģošanu Reinā. AT: valstspiederības nosacījums, lai fiziskas personas varētu izveidot kuģošanas sabiedrību. Dibinot uzņēmumu kā juridisku personu, uz rīkotājdirektoru vairākumu, direktoru padomes un uzraudzības padomes locekļiem attiecas valstspiederības nosacījums. Priekšnosacījums: reģistrēts uzņēmums vai pastāvīgs uzņēmums Austrijā. Turklāt akciju turētāju vairākumam jābūt Eiropas Savienības pilsoņiem. BG, CY, CZ, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI, SK: saistību nav. 
 C. Dzelzceļa transports a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7111) b) kravas pārvadājumi (CPC 7112) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 D. Autotransports a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7121 un CPC 7122) b) kravas pārvadājumi (CPC 7123, izņemot par saviem līdzekļiem veiktus pasta sūtījumu pārvadājumus[113]) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 E. Preču, kas nav degviela, transportēšana pa cauruļvadiem[114] (CPC 7139) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 
 12 TRANSPORTA PALĪGPAKALPOJUMI[115] ||   
 A. Jūras transporta palīgpakalpojumi a) jūras kravu pārkraušanas pakalpojumi b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) c) muitošanas pakalpojumi d) konteineru izvietošanas un novietošanas pakalpojumi e) jūras aģentūru pakalpojumi f) jūras kravu nosūtīšanas pakalpojumi g) kuģu ar apkalpi noma (CPC 7213) h) stumšanas un vilkšanas pakalpojumi (CPC 7214) i) jūras transporta atbalsta pakalpojumi (daļa no CPC 745) j) citi atbalsta un palīgpakalpojumi (daļa no CPC 749) || 1. veidam EU: saistību nav attiecībā uz jūras kravu pārkraušanas pakalpojumiem, glabāšanas un noliktavu pakalpojumiem, muitošanas pakalpojumiem, konteineru izvietošanas un glabāšanas pakalpojumiem, stumšanas un vilkšanas pakalpojumiem un atbalsta pakalpojumiem jūras transporta jomā. AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: saistību nav attiecībā uz kuģu ar apkalpi nomu. HR: saistību nav, izņemot attiecībā uz f) jūras kravu nosūtīšanas pakalpojumiem.   2. veidam Nav. 
 B. Pārvadājumu iekšzemes ūdeņos palīgpakalpojumi a) kravu pārkraušanas pakalpojumi (daļa no CPC 741) b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) c) kravu transporta aģentūru pakalpojumi (daļa no CPC 748) d) kuģu ar apkalpi noma (CPC 7223) e) stumšanas un vilkšanas pakalpojumi (CPC 7224) f) iekšējo ūdensceļu transporta atbalsta pakalpojumi (daļa no CPC 745) g) citi atbalsta un palīgpakalpojumi (daļa no CPC 749) || 1. veidam EU: pasākumi, kas ieviesti, pamatojoties uz jau noslēgtajiem vai turpmākajiem līgumiem par pieeju iekšzemes ūdensceļiem (tostarp līgumiem, kas noslēgti pēc Reinas, Mainas un Donavas savienošanas), kuri saglabā satiksmes tiesības saimnieciskās darbības subjektiem, kas darbojas attiecīgajās valstīs un attiecībā uz īpašumtiesībām atbilst valstspiederības kritērijiem. Regulas, ar ko īsteno Manheimas Konvenciju par kuģošanu Reinā. EU: saistību nav attiecībā uz jūras kravu pārkraušanas pakalpojumiem, glabāšanas un noliktavu pakalpojumiem, stumšanas un vilkšanas pakalpojumiem un atbalsta pakalpojumiem iekšzemes ūdensceļu transporta jomā. AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: saistību nav attiecībā uz kuģu ar apkalpi nomu. HR: saistību nav.     2. veidam Nav. 
 C. Dzelzceļa transporta palīgpakalpojumi a) kravu pārkraušanas pakalpojumi (daļa no CPC 741) b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) c) kravu transporta aģentūru pakalpojumi (daļa no CPC 748) d) stumšanas un vilkšanas pakalpojumi (CPC 7113) e) dzelzceļa transporta pakalpojumu atbalsta pakalpojumi (CPC 743) f) citi atbalsta un palīgpakalpojumi (daļa no CPC 749) || 1. veidam EU: saistību nav attiecībā uz stumšanas un vilkšanas pakalpojumiem. HR: saistību nav, izņemot attiecībā uz c) kravu transporta aģentūru pakalpojumiem.   2. veidam Nav. 
 D. Autotransporta palīgpakalpojumi a) kravu pārkraušanas pakalpojumi (daļa no CPC 741) b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) c) kravu transporta aģentūru pakalpojumi (daļa no CPC 748) d) komerciālā autotransporta ar vadītāju noma (CPC 7124) e) autotransporta atbalsta pakalpojumi (CPC 744) f) citi atbalsta un palīgpakalpojumi (daļa no CPC 749) || 1. veidam AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: saistību nav attiecībā uz komerciālā autotransporta ar vadītāju nomu. HR: saistību nav, izņemot attiecībā uz c) kravu transporta aģentūru pakalpojumiem un f) sauszemes transporta atbalsta pakalpojumiem, kuriem jāsaņem atļauja.   2. veidam Nav. 
 E. Gaisa transporta palīgpakalpojumi ||   
 a) kravu zemes apkalpošanas pakalpojumi (tostarp ēdināšanas pakalpojumi) || 1. un 2. veidam EU: saistību nav, izņemot attiecībā uz ēdināšanu. 
 b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) || 1. un 2. veidam Nav. 
 c) kravu transporta aģentūru pakalpojumi (daļa no CPC 748) || 1. un 2. veidam Nav. 
 d) gaisa kuģu ar apkalpi noma (CPC 734) || 1. un 2. veidam EU: gaisa kuģi, ko izmanto Eiropas Savienības gaisa pārvadātāji, jāreģistrē Eiropas Savienības dalībvalstī, kura izsniedz licenci gaisa pārvadātājam, vai citur Eiropas Savienībā. Attiecībā uz īstermiņa nomas līgumiem vai ārkārtējos gadījumos var noteikt atbrīvojumu. 
 e) pārdošana un tirdzniecība f) datorizētas rezervēšanas sistēmas || 1. un 2. veidam EU: īpaši pienākumi attiecībā uz pakalpojumu sniedzējiem, kuri izmanto datorizētas rezervēšanas sistēmas, kuras pieder gaisa pārvadātājiem vai kuras kontrolē gaisa pārvadātāji. 
 g) lidostu apsaimniekošana || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 F. Preču, kas nav degviela, transportēšanas pa cauruļvadiem palīgpakalpojumi[116] a) pa cauruļvadiem transportētu preču, kas nav degviela, glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) || 1. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 13. ENERGOPAKALPOJUMI ||   
 A. Ar ieguves rūpniecību saistītie pakalpojumi (CPC 883)[117] || 1. un 2. veidam Nav. 
 B. Degvielas transportēšana pa cauruļvadiem (CPC 7131) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 
 C. Pa cauruļvadiem transportētas degvielas uzglabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) || 1. veidam AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 D. Cietā, šķidrā un gāzveida kurināmā un līdzīgu produktu vairumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 62271) un elektrības, tvaika un karstā ūdens vairumtirdzniecības pakalpojumi || 1. veidam EU: saistību nav attiecībā uz elektrības, tvaika un karstā ūdens vairumtirdzniecības pakalpojumiem. 2. veidam Nav. 
 E. Dzinēja degvielas mazumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 613) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 F. Šķidrā kurināmā, balonu gāzes, akmeņogļu un malkas mazumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 63297) un elektrības, gāzes (kas nav balonu gāze), tvaika un karstā ūdens mazumtirdzniecības pakalpojumi || 1. veidam EU: saistību nav attiecībā uz elektrības, gāzes (kas nav balonu gāze), tvaika un karstā ūdens mazumtirdzniecības pakalpojumiem. BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: saistību nav attiecībā uz šķidrā kurināmā, balonu gāzes, akmeņogļu un malkas mazumtirdzniecības pakalpojumiem; attiecībā uz pasūtīšanu pa pastu: nav. 2. veidam Nav. 
 G. Pakalpojumi, kas saistīti ar enerģijas sadali (CPC 887) || 1. veidam EU: saistību nav; attiecībā uz konsultatīvajiem pakalpojumiem: nav. 2. veidam Nav. 
 14. PĀRĒJIE, CITUR NEIEKĻAUTIE PAKALPOJUMI ||   
 a) mazgāšanas, tīrīšanas un krāsošanas pakalpojumi (CPC 9701) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 b) frizieru pakalpojumi (CPC 97021) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 c) skaistumkopšanas, manikīra un pedikīra pakalpojumi (CPC 97022) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 d) pārējie, citur neklasificētie skaistumkopšanas pakalpojumi (CPC 97029) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 e) spa pakalpojumi un fiziskās labsajūtas uzlabošanai paredzētās masāžas, ciktāl tās sniedz kā atpūtas un fiziskās labsajūtas pakalpojumus, nevis veselības atjaunošanas vai medicīnisku mērķu labad[118] (CPC ver. 1.0 97230) || 1. veidam EU: saistību nav. 2. veidam Nav. 
 g) telesakaru savienojuma pakalpojumi (CPC 7543) || 1. un 2. veidam Nav. 
________________”
V PIELIKUMS
(Nolīguma 124. pantā minētā IX pielikuma 1.
papildinājuma B iedaļa)
ATRUNAS
ATTIECĪBĀ UZ FIZISKU PERSONU PAGAIDU KLĀTBŪTNI
DARĪJUMU VAJADZĪBĀM
1.
PAPILDINĀJUMS
ATRUNAS
ATTIECĪBĀ UZ VADOŠAJIEM DARBINIEKIEM UN STAŽIERIEM AR AUGSTĀKO
IZGLĪTĪBU
(kā minēts šā nolīguma 124. pantā)
“B
IEDAĻA
ES PUSE
Turpmāk tekstā tiks izmantotas
šādas abreviatūras:
AT       Austrija
BE       Beļģija
BG      Bulgārija
CY      Kipra
CZ       Čehijas
Republika
DE       Vācija
DK      Dānija
ES       Spānija
EE       Igaunija
EU       Eiropas
Savienība, ietverot
visas tās dalībvalstis
FI        Somija
FR       Francija
EL       Grieķija
HR      Horvātija
HU      Ungārija
IE        Īrija
IT        Itālija
LV       Latvija
LT       Lietuva
LU       Luksemburga
MT      Malta
NL       Nīderlande
PL       Polija
PT        Portugāle
RO      Rumānija
SK       Slovākija
SI        Slovēnija
SE       Zviedrija
UK      Apvienotā Karaliste
1.           Turpmāk sniegtajā
atrunu sarakstā ir norādītas saimnieciskās darbības,
kuras liberalizētas atbilstīgi šā nolīguma 114. pantam un
kurām piemēro ierobežojumus attiecībā uz vadošajiem
darbiniekiem un stažieriem ar augstāko izglītību
saskaņā ar šā nolīguma 124. pantu, kā arī tajā
ir precizēti minētie ierobežojumi. Sarakstā ir ietverti
šādi elementi:
a)      pirmā aile, kur norādīta
nozare vai apakšnozare, uz kuru attiecas ierobežojumi, un
b)      otrā aile, kurā aprakstīti
piemērojamie ierobežojumi.
Ja b) apakšpunktā minētajā
ailē ir iekļautas tikai konkrētām Eiropas Savienības
dalībvalstīm adresētas atrunas, šeit neminētās Eiropas
Savienības dalībvalstis saistības attiecīgajā
nozarē uzņemas bez atrunām[119].
Eiropas Savienība un tās
dalībvalstis neuzņemas saistības attiecībā uz
vadošajiem darbiniekiem un stažieriem ar augstāko izglītību
tādu saimniecisko darbību kontekstā, kuras nav
liberalizētas (uz tām neattiecas saistības) saskaņā ar
šā nolīguma 114. pantu.
2.           Nosakot atsevišķas
nozares vai apakšnozares:
a)      ar "ISIC rev. 3.1"
apzīmē Starptautisko standartizēto visu saimnieciskās
darbības veidu klasifikāciju, kāda tā izklāstīta
Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas biroja statistikas
dokumentu M sērijā Nr. 4, ISIC REV. 3.1, 2002;
b)      ar "CPC"
apzīmē Centrālo produkcijas klasifikāciju, kā
izklāstīts Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas
biroja statistikas dokumentu M sērijā Nr. 77, CPC prov., 1991,
un
c)      ar "CPC ver. 1.0"
apzīmē Centrālo produkcijas klasifikāciju, kas
izklāstīta Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas
biroja statistikas dokumentu M sērijā Nr. 77, CPC ver. 1.0,
1998.
3.           Saistības
attiecībā uz vadošajiem darbiniekiem un stažieriem ar augstāko
izglītību nav piemērojamas tad, ja viņu pagaidu
klātbūtnes nolūks ir iejaukties vai tās rezultātā
tiek traucēts vai kā citādi ietekmēts darbinieku un
vadības strīda vai sarunu rezultāts. 
4.           Turpmāk sniegtajā sarakstā
nav iekļauti pasākumi, kas saistīti ar kvalifikācijas
prasībām un procedūrām, tehniskajiem standartiem un
licencēšanas prasībām un procedūrām, kā arī
pasākumi nodarbinātības, darba un sociālās
nodrošināšanas jomā, ja tie neveido ierobežojumu šā nolīguma
112. un 113. panta izpratnē. Minētie pasākumi (piemēram,
nepieciešamība saņemt atļauju, panākt kvalifikāciju
atzīšanu regulētās nozarēs, nokārtot īpašus
pārbaudījumus, tostarp valodas pārbaudi, vajadzība pēc
pastāvīgās dzīvesvietas/juridiskās adreses
teritorijā, kur tiek veikta saimnieciskā darbība, vajadzība
ievērot valsts tiesību aktus un praksi attiecībā uz
minimālo algu un koplīgumu par darba samaksu
uzņēmējā valstī) pat tad, ja tie nav uzskaitīti,
jebkurā gadījumā attiecas uz otras Puses ieguldītāju
vadošajiem darbiniekiem un stažieriem ar augstāko izglītību.
Saskaņā ar šā nolīguma 107. panta 3. punktu turpmāk
sniegtajā sarakstā nav iekļauti pasākumi
attiecībā uz Pušu piešķirtajām subsīdijām.
5.           Turpina
piemērot Eiropas Savienības un to dalībvalstu normatīvo
aktu visas prasības attiecībā uz iebraukšanu, uzturēšanos,
darbu un sociālās nodrošināšanas pasākumiem, ietverot
noteikumus attiecībā uz uzturēšanās ilgumu,
minimālajām algām, kā arī algu kolektīvajiem
līgumiem pat tad, ja tie nav uzskaitīti.
6.           Turpmāk sniegtais
saraksts neskar valsts monopolu esamību un ekskluzīvās
tiesības, kā aprakstīts saistību sarakstā
attiecībā uz uzņēmumiem. 
7.           Nozarēs, kurās
jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude, tās galvenais
kritērijs būs attiecīgā tirgus stāvokļa novērtējums
Eiropas Savienības dalībvalstīs vai reģionā, kurā
paredzēts sniegt pakalpojumu, tostarp attiecībā uz esošo
pakalpojumu sniedzēju skaitu un ietekmi uz tiem. 
8.           Tiesības un
pienākumi, kas izriet no šā atrunu saraksta, nav tieši
piemērojami, tāpēc tie tieši nepiešķir tiesības
atsevišķām fiziskām vai juridiskām personām.
 Nozare vai apakšnozare || Atrunu apraksts 
 VISAS NOZARES || Ekonomisko vajadzību pārbaude BG, HU: attiecībā uz stažieriem ar augstāko izglītību jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude. 
 VISAS NOZARES || Uzņēmuma pārcelto darbinieku apjoms BG: uzņēmumu grupās pārcelto darbinieku skaits nepārsniedz 10 % no vidējā to Eiropas Savienības pilsoņu skaita, kurus attiecīgajā gadā nodarbina attiecīgā Bulgārijas juridiskā persona. Ja tiek nodarbinātas mazāk nekā 100 personas, uzņēmuma pārcelto darbinieku skaits var pārsniegt 10 %, taču ir nepieciešama atļauja. HU: saistību nav attiecībā uz fiziskām personām, kas ir otras Puses juridiskās personas partneri. 
 VISAS NOZARES || Rīkotājdirektori un revidenti AT: juridisko personu filiāļu izpilddirektoriem jābūt Austrijas iedzīvotājiem; juridisko personu vai filiāļu atbildīgajām fiziskajām personām saskaņā ar Austrijas Likumu par tirdzniecību (Austrian Trade Act) jābūt Austrijas pastāvīgajiem iedzīvotājiem. FI: ārvalstniekam, kurš nodarbojas ar tirdzniecību kā privātais uzņēmējs, vajadzīga tirdzniecības atļauja, un viņam pastāvīgi jādzīvo Eiropas Savienībā. Visās nozarēs, izņemot telesakaru pakalpojumu nozari, sabiedrības ar ierobežotu atbildību rīkotājdirektoram jāievēro valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasība. Telesakaru pakalpojumu jomā rīkotājdirektoram jāievēro pastāvīgās dzīvesvietas prasība. FR: rūpniecisku, komerciālu vai ar amatnieka darbību rīkotājdirektoram vajadzīga īpaša atļauja, ja viņam nav uzturēšanās atļaujas. RO: vairākumam komercsabiedrību revidentu, kā arī viņu vietniekiem jābūt Rumānijas pilsoņiem. SE: juridiskas personas vai filiāles rīkotājdirektors dzīvo Zviedrijā. 
 VISAS NOZARES || Atzīšana EU: Eiropas Savienības direktīvas par diplomu savstarpēju atzīšanu attiecas tikai uz Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem. Tiesības sniegt regulētus profesionālos pakalpojumus vienā Eiropas Savienības dalībvalstī nedod tiesības tos sniegt citā Eiropas Savienības dalībvalstī[120]. 
 4. RAŽOŠANA[121] ||   
 H. Izdevējdarbība, poligrāfija un ierakstu reproducēšana (ISIC rev. 3.1: 22), izņemot izdevējdarbību un poligrāfiju par atlīdzību vai uz līguma pamata[122] || HR: dzīvesvietas prasība attiecībā uz izdevējdarbības uzņēmumu īpašniekiem. IT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz izdevējdarbības uzņēmuma īpašnieku. PL: valstspiederības nosacījums attiecībā uz laikraksta vai žurnāla galveno redaktoru. SE: attiecībā uz izdevējdarbības un poligrāfijas uzņēmuma īpašnieku tiek piemērota dzīvesvietas prasība. 
 6. DARĪJUMDARBĪBAS PAKALPOJUMI ||   
 A. Profesionālie pakalpojumi ||   
 a) juridiskie pakalpojumi (CPC 861)[123] izņemot juridisko konsultāciju un juridiskās dokumentācijas un sertifikācijas pakalpojumus, ko sniedz juridiskās jomas speciālisti, kuriem uzticēti publiskie uzdevumi, piemēram, notāri, huissiers de justice vai citi officiers publics et ministériels. || AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: uz pilnīgu uzņemšanu advokatūrā, kas nepieciešama, lai praktizētu iekšzemes (Eiropas Savienības un tās dalībvalstu) tiesību jomā, attiecas valstspiederības nosacījums. Spānijai kompetentās iestādes drīkst piešķirt atbrīvojumu. BE, FI: uz pilnīgu uzņemšanu advokatūrā, kas nepieciešama juridiskās pārstāvības pakalpojumu sniegšanai, attiecas valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasības. Beļģijā kvotas attiecas uz pārstāvību Cour de cassation (Kasācijas tiesā) lietās, kas nav krimināllietas. BG: ārvalstu juristi pārstāvības pakalpojumus drīkst sniegt vienīgi attiecīgās valsts valstspiederīgajam, ievērojot savstarpīguma principu un sadarbojoties ar Bulgārijas juristu. Lai sniegtu juridiskās starpniecības pakalpojumus, ir jāizpilda prasība par pastāvīgo dzīvesvietu. FR: juristi var darboties kā avocat auprès de la Cour de Cassation un avocat auprès du Conseil d’Etat atbilstīgi kvotām, izpildot valstspiederības nosacījumu. HR: uz pilnīgu uzņemšanu advokatūrā, kas nepieciešama juridiskās pārstāvības pakalpojumu sniegšanai, attiecas valstspiederības nosacījums (ES dalībvalsts pilsonība). HU: uz pilnīgu uzņemšanu advokatūrā attiecas valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasības. Ārvalstu juristi juridisko darbību jomā drīkst sniegt tikai juridiskās konsultācijas; tam jānotiek, pamatojoties uz sadarbības līgumu, kas noslēgts ar Ungārijas advokātu vai advokātu biroju. 
   || LV: valstspiederības prasība attiecībā uz zvērinātiem advokātiem, kuriem ir tiesības veikt juridisko pārstāvību kriminālprocesā. DK: juridisko konsultāciju pakalpojumus drīkst sniegt tikai juristi ar Dānijā izsniegtu licenci praktizēt. Lai iegūtu licenci praktizēšanai Dānijā, ir jānokārto Dānijas juridiskais eksāmens. LU: valstspiederības nosacījums attiecībā uz juridisko pakalpojumu sniegšanu attiecībā uz Luksemburgu un Eiropas Savienības tiesībām. SE: uzņemšana advokatūrā, kas nepieciešama, lai Zviedrijā izmantotu nosaukumu advokat, ir iespējama, ievērojot dzīvesvietas prasību. 
 b) 1. Grāmatvedības un rēķinvedības pakalpojumi (CPC 86212, kas nav "revīzijas pakalpojumi", CPC 86213, CPC 86219 un CPC 86220) || FR: grāmatvedības un rēķinvedības pakalpojumus ir atļauts sniegt ar noteikumu, ka saņemts ekonomikas, finanšu un rūpniecības ministra lēmums, saskaņojot to ar ārlietu ministru. Prasība par dzīvesvietu nedrīkst pārsniegt 5 gadus. 
 b) 2. Revīzijas pakalpojumi (CPC 86211 un CPC 86212, kas nav grāmatvedības pakalpojumi) || AT: valstspiederības nosacījums pārstāvībai kompetentajās iestādēs un revīzijas veikšanai, kas paredzēta konkrētos Austrijas likumos (piemēram, Akciju sabiedrību likumā, Biržu likumā, Banku likumā u.c.). DK: dzīvesvietas prasība. ES: valstspiederības nosacījums attiecībā uz zvērinātiem revidentiem un tādu uzņēmumu administratoriem, direktoriem un sabiedrību dalībniekiem, uz kuriem neattiecas 8. EEK Direktīva par uzņēmējdarbības tiesībām. FI: dzīvesvietas prasība vismaz vienam revidentam Somijas sabiedrībā ar ierobežotu atbildību. EL: valstspiederības nosacījums attiecībā uz zvērinātiem revidentiem. HR: revīzijas pakalpojumus var sniegt vienīgi sertificēti revidenti, kuriem ir Horvātijas Revidentu kameras oficiāli atzīta licence. IT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz tādu sabiedrību administratoriem, direktoriem un dalībniekiem, uz kuriem neattiecas 8. EEK Direktīva par uzņēmējdarbības tiesībām. Individuālajiem revidentiem dzīvesvietas prasība. SE: noteiktās juridiskās personās, tostarp visās sabiedrībās ar ierobežotu atbildību, likumīgus revīzijas pakalpojumus drīkst sniegt vienīgi Zviedrijā apstiprināti revidenti. Lai šādas personas saņemtu apstiprinājumu, ir spēkā dzīvesvietas nosacījums. 
 c) nodokļu konsultāciju pakalpojumi (CPC 863)[124] || AT: valstspiederības nosacījums pārstāvībai kompetentajās iestādēs. BG, SI: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem. HU: dzīvesvietas prasība. 
 d) arhitektu pakalpojumi un e) pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8671 un CPC 8674) || EE: vismaz vienai atbildīgajai personai (projekta vadītājam vai konsultantam) jābūt dzīvesvietai Igaunijā. BG: ārvalstu speciālistiem jābūt vismaz 2 gadu pieredzei būvniecības jomā. Valstspiederības nosacījums attiecībā uz arhitektūras pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumu jomā strādājošajiem. EL, HR, HU, SK: dzīvesvietas prasība. 
 f) inženiertehniskie pakalpojumi un g) integrētie inženiertehniskie pakalpojumi (CPC 8672 un CPC 8673) || EE: vismaz vienai atbildīgajai personai (projekta vadītājam vai konsultantam) jābūt dzīvesvietai Igaunijā. BG: ārvalstu speciālistiem jābūt vismaz 2 gadu pieredzei būvniecības jomā. EL, HR, HU, SK: dzīvesvietas prasība. 
 h) medicīnas (tostarp psihologu) un zobārstniecības pakalpojumi (CPC 9312 un daļa no CPC 85201) || CZ, IT, SK: dzīvesvietas prasība. CZ, EE, RO, SK: ārvalstu fiziskajām personām jāsaņem kompetento iestāžu atļauja. BE, LU: ārvalstu fiziskajām personām, kuras vēlas iziet pēcdiploma praksi, jāsaņem kompetento iestāžu atļauja. BG, CY, MT: valstspiederības nosacījums. DE: valstspiederības nosacījums, no kura izņēmuma kārtā var atteikties, ja tas nepieciešams, lai ievērotu sabiedrības veselības intereses. DK: ierobežotu atļauju pildīt noteiktu uzdevumu var izsniegt uz laiku, kas nepārsniedz 18 mēnešus, un tās saņemšanai piemēro dzīvesvietas prasību. FR: valstspiederības nosacījums. Tomēr piekļuve iespējama atbilstīgi ikgadējām kvotām. LV: lai ārvalstnieki varētu praktizēt medicīnu, jāsaņem vietējās veselības aprūpes pārvaldības iestāžu atļauja, kuras pamatā ir konkrētā reģiona ekonomisko vajadzību izpēte attiecībā uz ārstiem un zobārstiem. PL: lai ārvalstnieki varētu praktizēt medicīnu, jāsaņem atļauja. Ārvalstu ārstiem ir ierobežotas vēlēšanu tiesības profesionālajās kamerās. PT: dzīvesvietas prasība psihologiem. 
 i) veterinārie pakalpojumi (CPC 932) || BG, CY, DE, EE, EL, FR, HR, HU, MT, SI: valstspiederības nosacījums. CZ, SK: valstspiederības un dzīvesvietas prasība. IT: dzīvesvietas prasība. PL: valstspiederības prasība. Ārvalstu personas var pieteikties, lai saņemtu atļauju praktizēt. 
 j) 1. Vecmāšu pakalpojumi (daļa no CPC 93191) || AT: attiecīgā persona var izveidot profesionālo praksi Austrijā, ja tā vismaz trīs gadus pirms profesionālās prakses izveides ir strādājusi attiecīgajā profesijā. BE, LU: ārvalstu fiziskajām personām, kuras vēlas iziet pēcdiploma praksi, jāsaņem kompetento iestāžu atļauja. CZ, CY, EE, RO, SK: ārvalstu fiziskajām personām jāsaņem kompetento iestāžu atļauja. FR: valstspiederības nosacījums. Tomēr piekļuve iespējama atbilstīgi ikgadējām kvotām. HU: valstspiederības nosacījums. IT: dzīvesvietas prasība. LV: ekonomiskās vajadzības nosaka, ņemot vērā vietējās veselības pārvaldības iestādes atļauto kopējo vecmāšu skaitu attiecīgajā reģionā. PL: valstspiederības nosacījums. Ārvalstu personas var pieteikties, lai saņemtu atļauju praktizēt. 
 j) 2. Medmāsu, fizioterapeitu un vidējā medicīniskā personāla pakalpojumi (daļa no CPC 93191) || AT: ārvalstu pakalpojumu sniedzējiem atļauts iesaistīties vienīgi tādās darbībās, kas saistītas ar šādām specialitātēm: medmāsas, fizioterapeiti, arodslimību ārsti, logopēdi, dietologi un uztura speciālisti. Persona var izveidot profesionālo praksi Austrijā, ja tā vismaz trīs gadus pirms profesionālās prakses izveides ir strādājusi attiecīgajā profesijā. BE, FR, LU: ja par stažieri ar augstāko izglītību vēlas kļūt ārvalstu fiziskajā persona, tai ir jāsaņem kompetento iestāžu atļauja. CY, CZ, EE, RO, SK: ārvalstu fiziskajām personām jāsaņem kompetento iestāžu atļauja. HU: valstspiederības nosacījums. DK: ierobežotu atļauju pildīt noteiktu uzdevumu var izsniegt uz laiku, kas nepārsniedz 18 mēnešus, un tās saņemšanai piemēro dzīvesvietas prasību. CY, CZ, EL, IT: jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude: lēmumu pieņem, pamatojoties uz brīvo darba vietu skaitu reģionā un darbaspēka nepietiekamību. LV: ekonomiskās vajadzības nosaka, ņemot vērā vietējās veselības pārvaldības iestādes atļauto kopējo medmāsu skaitu attiecīgajā reģionā. 
 k) farmaceitisko preču mazumtirdzniecība, medicīnisko un ortopēdisko preču mazumtirdzniecība (CPC 63211) un citi farmaceitu sniegtie pakalpojumi[125] || FR: valstspiederības nosacījums. Tomēr, ņemot vērā noteiktās kvotas, trešo valstu valstspiederīgajiem ir iespēja sniegt šos pakalpojumus, ja pakalpojuma sniedzējam ir Francijā izsniegts farmaceita diploms. DE, EL, SK: valstspiederības nosacījums. HU: valstspiederības nosacījums, izņemot attiecībā uz farmācijas preču mazumtirdzniecību un medicīnisko un ortopēdisko preču mazumtirdzniecību (CPC 63211). IT, PT: dzīvesvietas prasība. 
 D. Nekustamā īpašuma aģentu pakalpojumi[126] ||   
 a) ar savu vai nomātu īpašumu (CPC 821) || FR, HU, IT, PT: dzīvesvietas prasība. LV, MT, SI: valstspiederības nosacījums. 
 b) par atlīdzību vai uz līguma pamata (CPC 822) || DK: dzīvesvietas prasība, ja vien to nav atcēlusi Dānijas Tirdzniecības un uzņēmumu aģentūra. FR, HU, IT, PT: dzīvesvietas prasība. LV, MT, SI: valstspiederības nosacījums. 
 E. Nomas/izpirkumnomas pakalpojumi bez operatoriem ||   
 e) attiecībā uz individuālās lietošanas priekšmetiem un mājsaimniecības piederumiem (CPC 832) || EU: valstspiederības nosacījums attiecībā uz stažieriem ar augstāko izglītību. AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem. 
 f) telesakaru iekārtu noma (CPC 7541) || EU: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem un stažieriem ar augstāko izglītību. 
 F. Citi darījumdarbības pakalpojumi ||   
 e) tehniskās testēšanas un analīzes pakalpojumi (CPC 8676) || IT, PT: dzīvesvietas prasība attiecībā uz biologiem un ķīmiķiem analītiķiem. 
 f) ar lauksaimniecību, medniecību un mežsaimniecību saistītie padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi (daļa no CPC 881) || IT: dzīvesvietas prasība attiecībā uz agronomiem un periti agrari. 
 j) 2. Apsardzes pakalpojumi (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 un CPC 87305) || BE: valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasība attiecībā uz vadošajiem darbiniekiem. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: valstspiederības un dzīvesvietas prasība. DK: valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasība attiecībā uz vadītājiem un lidostu apsardzes pakalpojumu sniedzējiem. ES, PT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz specializēto personālu. FR: valstspiederības nosacījums attiecībā uz izpilddirektoriem un direktoriem. IT: valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasība, lai saņemtu atļauju, kas nepieciešama apsardzes pakalpojumu sniegšanai un materiālo vērtību transportēšanai. 
 k) saistītie zinātnisko un tehnisko konsultāciju pakalpojumi (CPC 8675) || BG: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem. DE: valstspiederības nosacījums attiecībā uz valsts ieceltiem mērniekiem. FR: valstspiederības nosacījums vērtēšanas darbību veikšanai, kas saistītas ar īpašumtiesību nostiprināšanu un tiesībām uz zemi. IT, PT: dzīvesvietas prasība. 
 l) 1. Kuģu apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || MT: valstspiederības nosacījums. 
 l) 2. Dzelzceļa transporta aprīkojuma apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || LV: valstspiederības nosacījums. 
 l) 3. Mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un autotransporta aprīkojuma apkope un remonts (CPC 6112, CPC 6122, daļa no CPC 8867 un daļa no CPC 8868) || EU: mehānisko transportlīdzekļu, motociklu un sniega motociklu apkopes un remonta jomā uz speciālistiem un stažieriem ar augstāko izglītību attiecas valstspiederības nosacījums. 
 l) 5. Metālizstrādājumu, ar biroju nesaistītu mehānismu, ar transportu un biroju nesaistītu iekārtu un individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu apkopes un remonta pakalpojumi[127] (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 un CPC 8866) || EU: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem un stažieriem ar augstāko izglītību. 
 m) ēku tīrīšanas un uzkopšanas pakalpojumi (CPC 874) || CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem. 
 n) fotopakalpojumi (CPC 875) || HR, LV: valstspiederības nosacījums attiecībā uz specializēto fotouzņēmumu pakalpojumu sniedzējiem. PL: valstspiederības nosacījums no gaisa uzņemtu fotouzņēmumu pakalpojumu sniegšanai. 
 p) izdevējdarbība un poligrāfija (CPC 88442) || HR: dzīvesvietas prasība attiecībā uz izdevējdarbības uzņēmumu īpašniekiem. SE: dzīvesvietas prasība attiecībā uz izdevējdarbības un poligrāfijas uzņēmuma īpašnieku. 
 r) 1. Tulkotāju un tulku pakalpojumi (CPC 87905) || FI: dzīvesvietas prasība attiecībā uz sertificētiem tulkotājiem. DK: dzīvesvietas prasība attiecībā uz pilnvarotiem oficiāliem tulkotājiem un tulkiem, ja vien to nav atcēlusi Dānijas Tirdzniecības un uzņēmumu aģentūra. 
 q) pasākumu rīkošanas pakalpojumi (daļa no CPC 87909) || SI: valstspiederības nosacījums. 
 r) 3. Informācijas iegūšanas aģentūru pakalpojumi (CPC 87902) || BE, EL, IT: valstspiederības nosacījums. 
 r) 4. Kredītinformācijas pakalpojumi (CPC 87901) || BE, EL, IT: valstspiederības nosacījums. 
 r) 5. Pavairošanas pakalpojumi (CPC 87904)[128] || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem un stažieriem ar augstāko izglītību. LV: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz speciālistiem un valstspiederības nosacījums attiecībā uz stažieriem ar augstāko izglītību. 
 8. BŪVNIECĪBA UN SAISTĪTIE INŽENIERTEHNISKIE PAKALPOJUMI (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 un CPC 518) || BG: ārvalstu speciālistiem jābūt vismaz 2 gadu pieredzei būvniecības jomā. 
 9. IZPLATĪŠANAS PAKALPOJUMI (izņemot ieroču, munīcijas un militārā aprīkojuma izplatīšanu) ||   
 C. Mazumtirdzniecības pakalpojumi[129] ||   
 c) pārtikas preču mazumtirdzniecības pakalpojumi (CPC 631) || FR: valstspiederības nosacījums attiecībā uz tabakas vairumtirgotājiem (t. i., tabakas veikalu pārdevējiem). 
 10. IZGLĪTĪBAS PAKALPOJUMI (tikai privāti finansētie pakalpojumi) ||   
 A. Pamatizglītības pakalpojumi (CPC 921) || FR: valstspiederības nosacījums. Tomēr trešo valstu valstspiederīgie var iegūt atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un mācīšanai. IT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz pakalpojumu sniedzējiem, kas ir pilnvaroti izsniegt valsts atzītus diplomus. EL: valstspiederības nosacījums attiecībā uz skolotājiem. 
 B. Vidējās izglītības pakalpojumi (CPC 922) || FR: valstspiederības nosacījums. Tomēr trešo valstu valstspiederīgie var iegūt atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un mācīšanai. IT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz pakalpojumu sniedzējiem, kas pilnvaroti izsniegt valsts atzītus diplomus. EL: valstspiederības nosacījums attiecībā uz skolotājiem. LV: valstspiederības nosacījums attiecībā uz tehnikumu un arodizglītības iestāžu izglītības pakalpojumu sniegšanu audzēkņiem, kuri ir invalīdi (CPC 9224). 
 C. Augstākās izglītības pakalpojumi (CPC 923) || FR: valstspiederības nosacījums. Tomēr trešo valstu valstspiederīgie var iegūt atļauju no kompetentām iestādēm izglītības iestādes izveidei, vadīšanai un pasniegšanai. CZ, SK: valstspiederības nosacījums attiecībā uz augstākās izglītības pakalpojumiem, izņemot pēcvidusskolas līmeņa tehniskās un profesionālās izglītības pakalpojumus (CPC 92310). IT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz pakalpojumu sniedzējiem, kas pilnvaroti izsniegt valsts atzītus diplomus. DK: valstspiederības nosacījums attiecībā uz pasniedzējiem. 
 12. FINANŠU PAKALPOJUMI ||   
 A. Apdrošināšana un ar to saistīti pakalpojumi || AT: filiāles biroja vadībā jābūt vismaz divām fiziskām personām, kuru dzīvesvieta ir Austrijā. EE: attiecībā uz tiešo apdrošināšanu apdrošināšanas akciju sabiedrības ar ārvalstu kapitāla līdzdalību vadības grupā var iekļaut trešo valstu valstspiederīgos tikai proporcionāli ārvalstu līdzdalībai, taču to skaits nevar pārsniegt pusi no vadības grupas locekļu skaita. Meitasuzņēmuma vai neatkarīgās sabiedrības vadītājam jābūt Igaunijas pastāvīgajam iedzīvotājam. ES: dzīvesvietas prasība un trīs gadu pieredze aktuāra profesijā. HR: dzīvesvietas prasība. IT: dzīvesvietas prasība attiecībā uz aktuāra profesiju. FI: apdrošināšanas sabiedrības rīkotājdirektoram un vismaz vienam revidentam dzīvesvieta ir Eiropas Savienībā, ja vien kompetentās iestādes nav piešķīrušas atbrīvojumu. Ārvalstu apdrošināšanas sabiedrības atbildīgā pārstāvja dzīvesvieta ir Somijā, ja vien šā tā pārstāvētās sabiedrības galvenais birojs neatrodas Eiropas Savienībā. PL: dzīvesvietas prasība attiecībā uz apdrošināšanas starpniekiem. 
 B. Banku un citi finanšu pakalpojumi (izņemot apdrošināšanu) || BG: izpilddirektora un vadības pārstāvja pastāvīgajai dzīvesvietai jābūt Bulgārijā. FI: kredītiestādes rīkotājdirektora un vismaz viena revidenta dzīvesvieta ir Eiropas Savienībā, ja vien Finanšu uzraudzības iestāde nav piešķīrusi atbrīvojumu. Atvasināto biržas darījumu brokera (privātpersonas) dzīvesvieta ir Eiropas Savienībā. HR: dzīvesvietas prasība. Valde kredītiestādes darījumus vada Horvātijas Republikas teritorijā. Vismaz vienam valdes loceklim jāpārvalda horvātu valoda. IT: nosacījums par dzīvesvietu kādas Eiropas Savienības dalībvalsts teritorijā attiecībā uz promotori di servizi finanziari (finanšu pakalpojumu pārdevējiem). LT: vismaz vienam no vadītājiem jābūt Eiropas Savienības pilsonim. PL: valstspiederības nosacījums attiecībā uz vismaz vienu bankas administratīvo darbinieku. 
 13. VESELĪBAS APRŪPES UN SOCIĀLĀS PALĪDZĪBAS PAKALPOJUMI (tikai privāti finansētie pakalpojumi) A. Slimnīcu pakalpojumi (CPC 9311) B. Neatliekamās medicīniskās palīdzības pakalpojumi (CPC 93192) C. Iedzīvotāju veselības aprūpes pakalpojumi, kas nav slimnīcu pakalpojumi (CPC 93193) D. Sociālās palīdzības pakalpojumi (CPC 933) || FR: izsniedzot atļauju vadības funkciju izpildei, ņem vērā vietējo vadītāju pieejamību. LV: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz ārstu, zobārstu, vecmāšu, medmāsu, fizioterapeitu un vidējā medicīniskā personāla pakalpojumiem. PL: lai ārvalstnieki varētu praktizēt medicīnu, jāsaņem atļauja. Ārvalstu ārstiem ir ierobežotas vēlēšanu tiesības profesionālajās kamerās. 
 14. TŪRISMS UN AR CEĻOŠANU SAISTĪTIE PAKALPOJUMI ||   
 A. Viesnīcu, restorānu un ēdināšanas pakalpojumi (CPC 641, CPC 642 un CPC 643) izņemot ēdināšanas pakalpojumus gaisa kuģos[130] || BG: gadījumos, kad valstij (valsts un/vai pašvaldību) piederošā pašu kapitāla daļa Bulgārijas uzņēmumā pārsniedz 50 %, ārvalstu vadītāju skaits nedrīkst pārsniegt to vadītāju skaitu, kas ir Bulgārijas pilsoņi. HR: valstspiederības prasība attiecībā uz viesnīcu un ēdināšanas pakalpojumiem mājsaimniecībās un lauku saimniecībās. 
 B. Ceļojumu aģentūru un tūrisma operatoru pakalpojumi (tostarp ceļojumu vadītāji) (CPC 7471) || BG: gadījumos, kad valstij (valsts un/vai pašvaldību) piederošā pašu kapitāla daļa Bulgārijas uzņēmumā pārsniedz 50 %, ārvalstu vadītāju skaits nedrīkst pārsniegt to vadītāju skaitu, kas ir Bulgārijas pilsoņi. 
 C. Tūrisma gidu pakalpojumi (CPC 7472) || ES, FR, EL, HR, IT, PL, PT: valstspiederības nosacījums. ES, IT: tiesības gidiem strādāt savā profesijā nosaka vietējās tūrisma gidu organizācijas. 
 15. ATPŪTAS, KULTŪRAS UN SPORTA PAKALPOJUMI (kas nav audiovizuālie pakalpojumi) ||   
 A. Izklaides pakalpojumi (tostarp teātra, dzīvās mūzikas, cirka un diskotēku pakalpojumi) (CPC 9619) || FR: ja atļauju vadības funkciju izpildei pieprasa uz laiku, kas ilgāks par diviem gadiem, to izsniedzot, piemēro valstspiederības nosacījumu. 
 16. TRANSPORTA PAKALPOJUMI ||   
 A. Jūras transporta pakalpojumi ||   
 a) starptautiskie pasažieru pārvadājumi (CPC 7211 zemākas valsts kabotāžas pārvadājumi). b) starptautiskie kravas pārvadājumi (CPC 7212 zemākas valsts kabotāžas pārvadājumi)[131] || EU: valstspiederības nosacījums attiecībā uz kuģu apkalpi. AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz rīkotājdirektoru vairākumu.     
 D. Autotransports ||   
 a) pasažieru pārvadājumi (CPC 7121 un CPC 7122) || AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz personām un akcionāriem, kuri ir tiesīgi pārstāvēt juridisku personu vai personālsabiedrību. DK, HR: valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasība attiecībā uz vadītājiem. BG, MT: valstspiederības nosacījums. 
 b) kravas pārvadājumi (CPC 7123, izņemot par saviem līdzekļiem veiktus pasta sūtījumu pārvadājumus[132]) || AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz personām un akcionāriem, kuri ir tiesīgi pārstāvēt juridisku personu vai personālsabiedrību. BG, MT: valstspiederības nosacījums. HR: valstspiederības nosacījums un dzīvesvietas prasība vadītājiem. 
 E. Preču, kas nav degviela, transportēšana pa cauruļvadiem[133] (CPC 7139) || AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz rīkotājdirektoriem. 
 17. TRANSPORTA PALĪGPAKALPOJUMI[134] ||   
 A. Jūras transporta palīgpakalpojumi a) jūras kravu pārkraušanas pakalpojumi b) glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) c) muitošanas pakalpojumi d) konteineru izvietošanas un novietošanas pakalpojumi e) jūras aģentūru pakalpojumi f) jūras kravu nosūtīšanas pakalpojumi g) kuģu ar apkalpi noma (CPC 7213) h) stumšanas un vilkšanas pakalpojumi (CPC 7214) i) jūras transporta atbalsta pakalpojumi (daļa no CPC 745) j) citi atbalsta un palīgpakalpojumi (daļa no CPC 749) || EU: valstspiederības nosacījums attiecībā uz apkalpes locekļiem, kuri sniedz stumšanas, vilkšanas pakalpojumus un jūras transporta atbalsta pakalpojumus. AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz rīkotājdirektoru vairākumu a), d), g), h) un i) punktos minētajās apakšnozarēs. BG, MT: valstspiederības nosacījums. DK: dzīvesvietas prasība attiecībā uz muitošanas pakalpojumu sniedzējiem. EL: valstspiederības nosacījums muitošanas pakalpojumu sniegšanai. IT: dzīvesvietas prasība attiecībā uz raccomandatorio marittimo. 
 B. Pārvadājumu iekšzemes ūdeņos palīgpakalpojumi e) stumšanas un vilkšanas pakalpojumi (CPC 7224) f) iekšējo ūdensceļu transporta atbalsta pakalpojumi (daļa no CPC 745) || EU: valstspiederības nosacījums attiecībā uz apkalpes locekļiem. 
 C. Autotransporta palīgpakalpojumi d) komerciālā autotransporta ar vadītāju noma (CPC 7124) e) muitošanas pakalpojumi || AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz personām un akcionāriem, kuri ir tiesīgi pārstāvēt juridisku personu vai personālsabiedrību, kas nodrošina komerciālā autotransporta ar vadītāju nomu. BG, MT: valstspiederības nosacījums. DK: dzīvesvietas prasība attiecībā uz muitošanas pakalpojumu sniedzējiem. EL: valstspiederības nosacījums muitošanas pakalpojumu sniegšanai. PL: valsts atrunas attiecībā uz tiešo pārstāvniecību muitošanas pakalpojumos: to var veikt tikai muitas aģenti, kuru dzīvesvieta ir Eiropas Savienības teritorijā. FR: saistību nav, izņemot gadījumus, kad ir noteikts pilnīgs savstarpīgums. NL: lai fiziskas un juridiskas personas varētu darboties kā muitas pārstāvji, ir jāsaņem piekrišana no inspektora, kā noteikts Vispārīgā muitas likuma (General Customs Act) 1. panta 3. un 9. punktā. Piekrišana netiks dota, ja pieteikuma iesniedzējam pēdējo piecu gadu laikā ir piespriests sods par noziedzīgu nodarījumu bez iespējas šo sodu atcelt. Muitas pārstāvjiem, kuri nav Nīderlandes iedzīvotāji vai neveic uzņēmējdarbību Nīderlandē, ir jākļūst par Nīderlandes iedzīvotājiem vai jāreģistrē juridiskā adrese Nīderlandē, lai tie varētu darboties kā pilnvaroti muitas pārstāvji. 
 D. Autotransporta palīgpakalpojumi[135] a) muitošanas pakalpojumi || BG, MT: valstspiederības nosacījums. DK: dzīvesvietas prasība attiecībā uz muitošanas pakalpojumu sniedzējiem. EL: valstspiederības nosacījums muitošanas pakalpojumu sniegšanai. PL: valsts atrunas attiecībā uz tiešo pārstāvniecību muitošanas pakalpojumos: to var veikt tikai muitas aģenti, kuru dzīvesvieta ir Eiropas Savienības teritorijā. FR: saistību nav, izņemot gadījumus, kad ir noteikts pilnīgs savstarpīgums. NL: lai fiziskas un juridiskas personas varētu darboties kā muitas pārstāvji, ir jāsaņem piekrišana no inspektora, kā noteikts Vispārīgā muitas likuma (General Customs Act) 1. panta 3. un 9. punktā. Piekrišana netiks dota, ja pieteikuma iesniedzējam pēdējo piecu gadu laikā ir piespriests sods par noziedzīgu nodarījumu bez iespējas šo sodu atcelt. Muitas pārstāvjiem, kuri nav Nīderlandes iedzīvotāji vai neveic uzņēmējdarbību Nīderlandē, ir jākļūst par Nīderlandes iedzīvotājiem vai jāreģistrē pastāvīga adrese Nīderlandē, lai tie varētu darboties kā pilnvaroti muitas pārstāvji. 
 E. Gaisa transporta palīgpakalpojumi a) muitošanas pakalpojumi || BG, MT: valstspiederības nosacījums. DK: dzīvesvietas prasība attiecībā uz muitošanas pakalpojumu sniedzējiem. EL: valstspiederības nosacījums attiecībā uz muitošanas pakalpojumu sniedzējiem. PL: valsts atrunas attiecībā uz tiešo pārstāvniecību muitošanas pakalpojumos: to var veikt tikai muitas aģenti, kuru dzīvesvieta ir Eiropas Savienības teritorijā. FR: saistību nav, izņemot gadījumus, kad ir noteikts pilnīgs savstarpīgums. NL: lai fiziskas un juridiskas personas varētu darboties kā muitas pārstāvji, ir jāsaņem piekrišana no inspektora, kā noteikts Vispārīgā muitas likuma (General Customs Act) 1. panta 3. un 9. punktā. Piekrišana netiks dota, ja pieteikuma iesniedzējam pēdējo piecu gadu laikā ir piespriests sods par noziedzīgu nodarījumu bez iespējas šo sodu atcelt. Muitas pārstāvjiem, kuri nav Nīderlandes iedzīvotāji vai neveic uzņēmējdarbību Nīderlandē, ir jākļūst par Nīderlandes iedzīvotājiem vai jāreģistrē pastāvīga adrese Nīderlandē, lai tie varētu darboties kā pilnvaroti muitas pārstāvji. 
 F. Preču, kas nav degviela, transportēšanas pa cauruļvadiem palīgpakalpojumi[136] a) pa cauruļvadiem transportētu preču, kas nav degviela, glabāšanas un noliktavu pakalpojumi (daļa no CPC 742) || AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz rīkotājdirektoriem. 
 18. ENERGOPAKALPOJUMI ||   
 A. Ar ieguves rūpniecību saistītie pakalpojumi (CPC 883)[137] || SK: dzīvesvietas prasība. 
 19. PĀRĒJIE, CITUR NEIEKĻAUTIE PAKALPOJUMI ||   
 a) mazgāšanas, tīrīšanas un krāsošanas pakalpojumi (CPC 9701) || EU: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem un stažieriem ar augstāko izglītību. 
 b) frizieru pakalpojumi (CPC 97021) || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem un stažieriem ar augstāko izglītību. AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz stažieriem ar augstāko izglītību. 
 c) skaistumkopšanas, manikīra un pedikīra pakalpojumi (CPC 97022) || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem un stažieriem ar augstāko izglītību. AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz stažieriem ar augstāko izglītību. 
 d) pārējie, citur neklasificētie skaistumkopšanas pakalpojumi (CPC 97029) || BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem un stažieriem ar augstāko izglītību. AT: valstspiederības nosacījums attiecībā uz stažieriem ar augstāko izglītību. 
 e) spa pakalpojumi un fiziskās labsajūtas uzlabošanai paredzētās masāžas, ciktāl tās sniedz kā atpūtas un fiziskās labsajūtas pakalpojumus, nevis veselības atjaunošanas vai medicīnisku mērķu labad[138] (CPC ver. 1.0 97230) || EU: valstspiederības nosacījums attiecībā uz speciālistiem un stažieriem ar augstāko izglītību. 
________________”
VI PIELIKUMS
(Nolīguma 126. un 127. pantā minētā IX pielikuma 2.
papildinājuma B iedaļa)
ATRUNAS
ATTIECĪBĀ UZ FIZISKU PERSONU PAGAIDU KLĀTBŪTNI
DARĪJUMU VAJADZĪBĀM
2. PAPILDINĀJUMS
ATRUNAS
ATTIECĪBĀ UZ LĪGUMPAKALPOJUMU SNIEDZĒJIEM UN
NEATKARĪGAJIEM SPECIĀLISTIEM
(kā minēts šā nolīguma 126. pantā un 127.
pantā) 
“B
IEDAĻA
ES PUSE
Tiek izmantotas
šādas abreviatūras: 
AT       Austrija
BE       Beļģija
BG      Bulgārija
CY      Kipra
CZ       Čehijas
Republika
DE       Vācija
DK      Dānija
ES       Spānija
EE       Igaunija
EU       Eiropas
Savienība, ietverot
visas tās dalībvalstis
FI        Somija
FR       Francija
EL       Grieķija
HR      Horvātija
HU      Ungārija
IE        Īrija
IT        Itālija
LV       Latvija
LT       Lietuva
LU       Luksemburga
MT      Malta
NL       Nīderlande
PL       Polija
PT        Portugāle
RO      Rumānija
SK       Slovākija
SI        Slovēnija
SE       Zviedrija
UK      Apvienotā Karaliste
1.           Turpmāk
minētajā atrunu sarakstā ir norādītas pakalpojumu
nozares, kuras ES Puse ir liberalizējusi saskaņā ar šā
nolīguma 126. panta 2. un 3. punktu un 127. panta 2. un 3. punktu, un
konkrēti diskriminējoši ierobežojumi, kuri uz to attiecas. 
Sarakstā ir ietverti šādi elementi:
a)      pirmā aile, kur norādīta
nozare vai apakšnozare, uz kuru attiecas ierobežojumi, un
b)      otrā aile, kurā aprakstīti
piemērojamie ierobežojumi.
Ja attiecībā uz līgumpakalpojumu
sniedzējiem (turpmāk "LPS") un neatkarīgajiem
speciālistiem (turpmāk "NS") nav konkrētu
ierobežojumu, izņemot šā nolīguma II sadaļā
minētos, tad līdzās attiecīgajai(-ām) Eiropas Savienības
dalībvalstij(-īm) raksta "nav".
2.           Nosakot
atsevišķas nozares un apakšnozares, ar "CPC"
apzīmē Centrālo produkcijas klasifikāciju, kā
izklāstīts Apvienoto Nāciju Organizācijas Statistikas
biroja statistikas dokumentu M sērijā Nr. 77, CPC prov., 1991.
3.           Turpmāk
sniegtajā sarakstā nav iekļauti pasākumi, kas saistīti
ar kvalifikācijas prasībām un procedūrām, tehniskajiem
standartiem un licencēšanas prasībām un procedūrām, kā
arī pasākumi nodarbinātības, darba un sociālās
nodrošināšanas jomā, ja tie neveido diskriminējošu ierobežojumu
šā nolīguma 126. panta 2. un 3. punkta un 127. panta 2. un 3. punkta
izpratnē. Minētie pasākumi (piemēram, nepieciešamība
saņemt atļauju, panākt kvalifikāciju atzīšanu
regulētās nozarēs, nokārtot īpašus
pārbaudījumus, tostarp valodas pārbaudi, vajadzība pēc
pastāvīgās dzīvesvietas/juridiskās adreses
teritorijā, kur tiek veikta saimnieciskā darbība, vajadzība
ievērot valsts tiesību aktus un praksi attiecībā uz
minimālo algu un koplīgumu par darba samaksu
uzņēmējā valstī) pat tad, ja tie nav uzskaitīti,
jebkurā gadījumā attiecas uz otras Puses LPS un NS.
4.           Saskaņā
ar šā nolīguma 107. panta 3. punktu turpmāk sniegtajā
sarakstā nav iekļauti pasākumi attiecībā uz Pušu
piešķirtajām subsīdijām.
5.           Turpina piemērot Eiropas
Savienības un to dalībvalstu normatīvo aktu visas prasības
attiecībā uz iebraukšanu, uzturēšanos, darbu un
sociālās nodrošināšanas pasākumiem, ietverot noteikumus
attiecībā uz uzturēšanās ilgumu, minimālajām
algām, kā arī algu kolektīvajiem līgumiem pat tad, ja
tie nav uzskaitīti.
6.           Turpmāk sniegtais
saraksts neskar valsts monopolu esamību un ekskluzīvās
tiesības, kā aprakstīts saistību sarakstā
attiecībā uz uzņēmumiem.
7.           Nozarēs, kurās
jāveic ekonomisko vajadzību pārbaude, tās galvenais
kritērijs būs attiecīgā tirgus stāvokļa
novērtējums Eiropas Savienības dalībvalstī vai
reģionā, kurā paredzēts sniegt pakalpojumu, tostarp
attiecībā uz esošo pakalpojumu sniedzēju skaitu un ietekmi uz
tiem.
8.           Tiesības un
pienākumi, kas izriet no šā atrunu saraksta, nav tieši piemērojami,
tāpēc tie tieši nepiešķir tiesības atsevišķām
fiziskām vai juridiskām personām.
9.           Saistības
attiecībā uz LPS un NS nav piemērojamas tad, ja viņu
pagaidu klātbūtnes nolūks ir iejaukties vai tās
rezultātā tiek traucēts vai kā citādi ietekmēts
darbinieku un vadības strīda vai sarunu rezultāts.
 Nozare vai apakšnozare || Atrunu apraksts 
 VISAS NOZARES[139] || Pārejas periodi BG, RO: Saistības stājas spēkā 2014. gada 1. janvārī.   AT, BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT, SE, UK: nav.   Atzīšana   EU: Eiropas Savienības direktīvas par diplomu savstarpēju atzīšanu attiecas tikai uz Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgajiem. Tiesības sniegt regulētus profesionālos pakalpojumus vienā Eiropas Savienības dalībvalstī nedod tiesības tos sniegt citā Eiropas Savienības dalībvalstī.[140] 
 Juridiskie konsultatīvie pakalpojumi attiecībā uz starptautiskajām publiskajām tiesībām un ārvalstu tiesībām (t. i., tiesībām, kas nav Eiropas Savienības tiesības) (daļa no CPC 861)[141] || AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, SE, UK: nav. ES, IT, HR, EL, PL: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz NS. LV: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz LPS. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, PT, RO, SI, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. DK: juridisko konsultāciju pakalpojumus drīkst sniegt tikai juristi ar Dānijā izsniegtu licenci praktizēt. Lai iegūtu licenci praktizēšanai Dānijā, ir jānokārto Dānijas juridiskais eksāmens. FR: pilnīga (vienkāršota) uzņemšana advokatūrā, izmantojot zināšanu pārbaudi. HR: uz pilnīgu uzņemšanu advokatūrā, kas nepieciešama juridiskās pārstāvības pakalpojumu sniegšanai, attiecas valstspiederības nosacījums. 
 Grāmatvedības un rēķinvedības pakalpojumi (CPC 86212, kas nav "revīzijas pakalpojumi", CPC 86213, CPC 86219 un CPC 86220) || CY, DE, EE, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: nav. AT: Darba devējam ir jābūt atbilstīgas arodasociācijas biedram mītnes zemē, kur asociācija pastāv. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. FR: vajadzīga atļauja. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. 
 Nodokļu konsultāciju pakalpojumi (CPC 863)[142] || CY, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: nav. AT: Darba devējam ir jābūt atbilstīgas arodasociācijas biedram mītnes zemē, kur asociācija pastāv; valstspiederības nosacījums pārstāvībai kompetentajās iestādēs. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. PT: saistību nav. HR, HU: dzīvesvietas prasība. 
 Arhitektūras pakalpojumi un pilsētplānošanas un ainavu arhitektūras pakalpojumi (CPC 8671 un CPC 8674) || CY, EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, SI, SE, UK: nav. ES, HR, IT, PL: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz NS. LV: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz LPS. FI: Fiziskai personai jāpierāda, ka tā ir ieguvusi īpašas zināšanas, kas nepieciešamas šādu pakalpojumu sniegšanai. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus. BG, CZ, DE, FI, HU, LT, PT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. AT: ekonomisko vajadzību pārbaude tikai attiecībā uz plānošanas pakalpojumiem. HR, HU: dzīvesvietas prasība. 
 Inženiertehniskie pakalpojumi un Integrētie inženiertehniskie pakalpojumi (CPC 8672 un CPC 8673) || CY, EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, SI, SE, UK: nav. ES, HR, IT, PL, PT: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz NS. LV: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz LPS. FI: Fiziskai personai jāpierāda, ka tā ir ieguvusi īpašas zināšanas, kas nepieciešamas šādu pakalpojumu sniegšanai. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus. BG, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. AT: ekonomisko vajadzību pārbaude tikai attiecībā uz plānošanas pakalpojumiem. HR, HU: dzīvesvietas prasība. 
 Medicīnas (tostarp psihologu) un zobārstniecības pakalpojumi (CPC 9312 un daļa no CPC 85201) || SE: nav. CY, CZ, DE, DK, EE, ES[143], IE, IT, LU, MT, NL, PL, RO, SI: ekonomisko vajadzību pārbaude. AT: nav saistību; attiecībā uz psihologu un zobārstniecības pakalpojumiem: ekonomisko vajadzību pārbaude. BE, BG, EL, FI, FR, HU, LT, LV, PT, SK, UK: saistību nav. 
 Veterinārie pakalpojumi (CPC 932) || SE: nav. BE, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES,[144] FI, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, RO, SI: ekonomisko vajadzību pārbaude. AT, BG, FR, HR, HU, LV, PT, SK, UK: saistību nav. 
 Vecmāšu pakalpojumi (daļa no CPC 93191) || SE: nav. AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, RO, SI: ekonomisko vajadzību pārbaude. BE, BG, FI, FR, HU, PT, SK, UK: saistību nav. 
 Medmāsu, fizioterapeitu un vidējā medicīniskā personāla pakalpojumi (daļa no CPC 93191) || SE: nav. AT, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, RO, SI: ekonomisko vajadzību pārbaude. BE, BG, FI, FR, HU, PT, SK, UK: saistību nav. 
 Datori un ar tiem saistītie pakalpojumi (CPC 84) || CY, DE, EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, SI, SE: nav. ES, IT, PL: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz NS. LV: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz LPS. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus. AT, BG, CZ, FI, HU, LT, RO, PT, SK, UK: ekonomisko vajadzību pārbaude. HR: dzīvesvietas prasība attiecībā uz LPS. Saistību nav attiecībā uz NS. 
 Tirgus un sabiedriskās domas izpēte (CPC 864) || CY, DE, EE, FR, IE, LU, NL, SE, UK: nav. ES, HR, IT, PL: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz NS. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. AT, BG, CZ, DK, EL, FI, LT, LV, MT, RO, SI, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. LT, PT: saistību nav attiecībā uz sabiedriskās domas izpētes pakalpojumiem (CPC 86402). HU: ekonomisko vajadzību pārbaude; attiecībā uz sabiedriskās domas izpētes pakalpojumiem (CPC 86402): saistību nav. 
 Vadības konsultatīvie pakalpojumi (CPC 865) || CY, DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, SI, SE, UK: nav. ES, HR, IT, PL, PT: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz NS. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus. AT, BG, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. 
 Ar vadības konsultācijām saistītie pakalpojumi (CPC 866) || CY, DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, SI, SE, UK: nav. ES, HR, IT, PL, PT: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz NS. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. DK: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, kuru uzturēšanās periods nepārsniedz trīs mēnešus. AT, BG, CZ, FI, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. HU: ekonomisko vajadzību pārbaude; attiecībā uz arbitrāžas un samierināšanas pakalpojumiem (CPC 86602): saistību nav. 
 Kuģu apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SK, SI, SE: nav. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, UK: ekonomisko vajadzību pārbaude. 
 Dzelzceļa transporta aprīkojuma apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: nav. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. 
 Mehānisko transportlīdzekļu, motociklu, sniega motociklu un autotransporta aprīkojuma apkope un remonts (CPC 6112, CPC 6122, daļa no CPC 8867 un daļa no CPC 8868) || CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: nav. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. UK: ekonomisko vajadzību pārbaude attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu, motociklu un sniega motociklu apkopi un remontu (CPC 6112, CPC 6122, daļa no CPC 8867). 
 Gaisa kuģa un tā daļu apkope un remonts (daļa no CPC 8868) || CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: nav. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. 
 Metālizstrādājumu, ar biroju nesaistītu mehānismu, ar transportu un biroju nesaistītu iekārtu un individuālās lietošanas priekšmetu un mājsaimniecības piederumu apkopes un remonta pakalpojumi[145] (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 un CPC 8866) || CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: nav. BE: ekonomisko vajadzību pārbaude, izņemot attiecībā uz LPS, ja gada alga ir lielāka par summu, kas noteikta attiecīgajos tiesību aktos. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. 
 Dizaina pakalpojumi || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: saistību nav. ES: attiecībā uz LPS: nav; attiecībā uz NS: saistību nav. 
 Ķīmiskā inženierija, farmācija, fotoķīmija || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, FI, FR, HR, HU, IE, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: saistību nav. ES, IT: attiecībā uz LPS: nav; attiecībā uz NS: saistību nav. 
 Kosmētikas tehnoloģiju pakalpojumi || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: saistību nav. ES: attiecībā uz LPS: nav; attiecībā uz NS: saistību nav. 
 Specializēti tehnoloģiju, inženierijas, tirgdarbības un pārdošanas pakalpojumi autotransporta jomā || AT, BE, BG, CY, CZ, ES, DE, DK, EE, EL, FI, FR, HR, HU, IE, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: saistību nav. IT: attiecībā uz LPS: nav; attiecībā uz NS: ekonomisko vajadzību pārbaude. 
 Modes tekstilizstrādājumu, apģērba gabalu, apavu un līdzīgu izstrādājumu komerciālā dizaina un tirgvedības pakalpojumi || AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, EL, FI, FR, HR, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: saistību nav. ES: attiecībā uz LPS: nav; attiecībā uz NS: saistību nav. 
 Rakstiskās un mutiskās tulkošanas pakalpojumi (CPC 87905, izņemot oficiālas vai sertificētas darbības) || CY, EE, FR, LU, LV, MT, NL, PT, SI, SE, UK: nav. AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, EL, FI, HU, IE, IT, LT, PL, RO, SK: ekonomisko vajadzību pārbaude. HR: attiecībā uz NS saistību nav. 
_________________”
VII PIELIKUMS
(Nolīguma 130. pantā minētais nolīguma X pielikums)
“KONTAKTPUNKTI
INFORMĀCIJAS SNIEGŠANAI PAR PAKALPOJUMU TIRDZNIECĪBU, UZŅĒMĒJDARBĪBAS
VEIKŠANU UN ELEKTRONISKO KOMERCIJU
(kā
minēts šā nolīguma 130. pantā)
KOLUMBIJA
           || Ministerio de Comercio, Industria y Turismo (Ministry of Trade, Industry and Tourism) Calle 28 No. 13A – 15. Bogotá Colombia Tālrunis: +57 1 606 76 76 ext. 1316 Fakss: +57 1 2410479 
ES
 EIROPAS SAVIENĪBA   || European Commission - DG TRADE Services and investment unit Rue de la Loi 170 B-1000 BRUXELLES E-pasts: TRADE-GATS-CONTACT-POINTS@ec.europa.eu   
 AUSTRIJA   || Federal Ministry of Economics and Labour Department for Multilateral Trade Policy - C2/11 Stubenring 1 A-1011 Vienna Austria Tālrunis:          + 43 1 711 00 (ext. 6915/5946) Fakss:  + 43 1 718 05 08 E-pasts: post@C211.bmwa.gv.at 
 BEĻĢIJA   || Service public fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale du Potentiel économique (Federal Public Service Economy, SMEs, Self-employed and Energy Directorate – General Economic Potential) Rue du Progrès, 50 B-1210 Brussels Belgium Tālrunis:          (322) 277 51 11 Fakss:  (322) 277 53 11 E-pasts:            info-gats@economie.fgov.be 
   BULGĀRIJA   ||   Foreign Economic Policy Directorate Ministry of Economy and Energy 12, Alexander Batenberg Str. 1000 Sofia Bulgaria Tālrunis:          (359 2) 940 77 61 / (359 2) 940 77 93 Fakss:  (359 2) 981 49 15 E-pasts:            wto.bulgaria@mee.government.bg 
   HOVĀTIJA ||   State Office for Trade Policy Gajeva 4, Zagreb CROATIA Tālr.: 01-6444-600 Fakss: 01-6444-601 E-pasts: info@dutp.hr   
 KIPRA   || Permanent Secretary Planning Bureau Apellis and Nirvana corner 1409 Nicosia Cyprus Tālrunis:          (357 22) 406 801 / (357 22) 406 852 Fakss:  (357 22) 666 810 E-pasts:            planning@cytanet.com.cy             maria.philippou@planning.gov.cy 
   ČEHIJAS REPUBLIKA   ||   Ministry of Industry and Trade Department of Multilateral and EU Common Trade Policy Politických vězňů 20 Praha 1 Czech Republic Tālrunis: (420 2) 2485 2012 Fakss:  (420 2) 2485 2656 E-pasts:            brennerova@mpo.cz 
 DĀNIJA   || Ministry of Foreign Affairs International Trade Policy and Business Asiatisk Plads 2 DK-1448 Copenhagen K Denmark Tālrunis: (45) 3392 0000 Fakss: (45) 3254 0533 E-pasts:            eir@um.dk 
   IGAUNIJA ||   Ministry of Economic Affairs and Communications 11 Harju street 15072 Tallinn Estonia Tālrunis:          (372) 639 7654 / (372) 625 6360 Fakss:  (372) 631 3660 E-pasts:            services@mkm.ee 
   SOMIJA   ||   Ministry for Foreign Affairs Department for External Economic Relations Unit for the EU Common Commercial Policy PO Box 176 00161 Helsinki Finland Tālrunis:          (358-9)            1605 5528 Fakss:  (358-9)            1605 5599 
 FRANCIJA   || Ministère de l'Economie, des Finances et de l'Emploi Direction générale du Trésor et de la Politique économique (DGTPE) Service des Affaires multilatérales et du développement Sous Direction Politique commerciale et Investissement Bureau Services, Investissements et Propriété intellectuelle (Ministry of Economy, Finance and Employment Directorate General of Treasury and Economic Policy (DGTPE) Multilateral Affairs and Development Department Sub Directorate for Trade Policy and Investment Office of Services, Investment and Intellectual Property) 139 rue de Bercy (télédoc 233) 75572 Paris Cedex 12 France Tālrunis:          +33 (1) 44 87 20 30 Fakss:  +33 (1) 53 18 96 55   Secrétariat général des affaires européennes (Secretariat General for European Affairs) 2, Boulevard Diderot 75572 Paris Cedex 12 Tālrunis:          +33 (1) 44 87 10 13 Fakss:  +33 (1) 44 87 12 61 
   VĀCIJA   ||   German Office for Foreign Trade - bfai Agrippastrasse 87-93 50676 Köln Germany Tālrunis:          (49221) 2057 345 Fakss:  (49221) 2057 262 E-pasts:            zoll@bfai.de 
   GRIEĶIJA   ||   Ministry of Economy and Finance Directorate for Foreign Trade Policy 1 Kornarou Str. 10563 Athens Greece Tālrunis:          (30 210) 3286121, 3286126 Fakss:  (30 210) 3286179 
 UNGĀRIJA || Ministry of Economy and Transport Trade Policy Department Honvéd utca 13-15. H-1055 Budapest Hungary Tālrunis:          361 336 7715 Fakss:  361 336 7559 E-pasts:            kereskedelempolitika@gkm.gov.hu 
   ĪRIJA   ||   Department of Enterprise, Trade & Employment International Trade Section (WTO) Earlsfort Centre Hatch St. Dublin 2 Ireland Tālrunis:          (353 1) 6312533 Fakss:  (353 1) 6312561 
 ITĀLIJA   || Ministero degli Affari Esteri (Ministry of Foreign Affairs) Piazzale della Farnesina, 1 00194 Rome Italy   General Directorate for the Multilateral Economic and Financial Cooperation WTO Coordination Office Tālrunis:          (39) 06 3691 4353 Fakss:  (39) 06 3242 482 E-pasts:            dgce.omc@esteri.it   General Directorate for the European Integration Office II – EU external relations Tālrunis:          (39) 06 3691 2740 Fakss:  (39) 06 3691 6703 E-pasts:            dgie2@esteri.it   Ministero Attività Produttive Area per l'internazionalizzazione (Ministry of Productive Activities Area for Internationalisation) Viale Boston, 25 00144 Rome Italy   General Directorate for Commercial Policy Division V Tālrunis:          (39) 06 5993 2589 Fakss:  (39) 06 5993 2149 E-pasts:            polcom5@mincomes.it 
 LATVIJA   || WTO Division Foreign Economic Relations and Trade Policy Department Ministry of Economics Brivibas Str. 55 Riga, LV 1519 Latvia Tālrunis:          (371) 67 013 008 Fakss:  (371) 67 280 882 E-pasts:            pto@em.gov.lv 
   LIETUVA   ||   Division of International Economic Organisations, Ministry of Foreign Affairs J. Tumo Vaizganto 2 2600 Vilnius Lithuania Tālrunis:          (370 52) 362 594 / (370 52) 362 598 Fakss:  (370 52) 362 586 E-pasts:            teo.ed@urm.1t 
   LUKSEMBURGA   ||   Ministère des Affaires Etrangères Direction des Relations Economiques Internationales (Ministry of Foreign Affairs Directorate of International Economic Relations) 6, rue de l'Ancien Athénée L-1144 Luxembourg Luxembourg Tālrunis:          (352) 478 2355 Fakss:  (352) 22 20 48 
   MALTA   ||   Director International Economic Relations Directorate Economic Policy Division Ministry of Finance St. Calcedonius Square Floriana CMR02 Malta Tālrunis:          (356) 21 249 359 Fakss:  (356) 21 249 355 Email:  epd@gov.mt             joseph.bugeja@gov.mt 
 NĪDERLANDE   || Ministry of Economic Affairs Directorate-General for Foreign Economic Relations Trade Policy & Globalisation (ALP: N/101) P.O. Box 20101 2500 EC Den Haag The Netherlands Tālrunis:          (3170)  379 6451 / (3170) 379 6250 Fakss:  (3170)  379 7221 E-pasts:            M.F.T.RiemslagBaas@MinEZ.nl 
   POLIJA   ||   Ministry of Economy Department of Trade Policy     Ul. Żurawia 4a 00-507 Warsaw Poland Tālrunis: (48 22) 693 4826 / (48 22) 693 4856 / (48 22) 693 4808 Fakss: (48 22) 693 4018 E-pasts: joanna.bek@mg.gov.pl 
   PORTUGĀLE   ||   Ministry of Economy ICEP Portugal Market Intelligence Unit Av. 5 de Outubro, 101 1050-051 Lisbon Portugal Tālrunis:          (351 21) 790 95 00 Fakss:  (351 21) 790 95 81 E-pasts:            informação@icep.pt   Ministry of Foreign Affairs General Directorate for Community Affairs (DGAC) R da Cova da Moura 1 1350 –11 Lisbon Portugal Tālrunis:          (351 21) 393 55 00 Fakss:  (351 21) 395 45 40 
 RUMĀNIJA   || Ministry for SMEs, Trade, Tourism and Liberal Professions Department for Foreign Trade Str. Ion Campineanu nr. 16 Sector 1 Bucharest Romania Tālrunis un fakss: (41 22) 401 05 58 Kontaktpersona: Natalia SCHINK Nodaļas vadītāja 
   SLOVĀKIJA   ||   Ministry of Economy of the Slovak Republic Trade and Consumer Protection Directorate Trade Policy Department Mierová 19 827 15 Bratislava 212 Slovak Republic Tālrunis: (421-2) 4854 7110 Fakss: (421-2) 4854 3116 
   SLOVĒNIJA   ||   Ministry of Economy of the Republic of Slovenia Mr. Dímitrij Grčar Head of Multilateral Division Kotnikova 5 1000 Ljubljana Slovenia Tālrunis: (386 1) 478 35 42 / (386 1) 478 35 53         Fakss: (386 1) 478 36 11 E-pasts:            dimitrij.grcar@gov.si Web site:          www.mg-rs.si 
   SPĀNIJA   ||   Ministerio de Industria, Turismo y Comercio Secretaría de Estado de Turismo y Comercio Secretaría General de Comercio Exterior Subdirección General de Comercio Internacional de Servicios (Ministry of Industry, Tourism and Trade State Secretariat for Tourism and Trade General Secretariat of Foreign Trade  Sub-General Directorate of International Trade in Services)Paseo de la Castellana 162 28046 Madrid Spain Tālrunis:          (34 91) 349 3781 Fakss:  (34 91) 349 5226 E-pasts:            sgcominser.sscc@mcx.es 
 ZVIEDRIJA   || National Board of Trade Global Trade Department Box 6803 113 86 Stockholm Sweden            Tālrunis:          (46 8)   690 4800 Fakss:  (46 8)   30 6759 E-pasts:            registrator@kommers.se Tīmekļa vietne:            http://www.kommers.se   Ministry for Foreign Affairs Department: UD-IH 103 39 Stockholm Sweden Tālrunis:          46 (0) 8 405 10 00 Fakss:  46 (0) 8723 11 76 E-pasts:            registrator@foreign.ministry.se Tīmekļa vietne:            http://www.sweden.gov.se/ 
   APVIENOTĀ KARALISTE   ||   Department for Business Enterprise & Regulatory Reform Trade Policy Unit Bay 4127 1 Victoria Street London SW1H 0ET England United Kingdom Tālrunis: (4420) 7215 5922 Fakss: (4420) 7215 2235 E-pasts: A133servicesEWT@berr.gsi.gov.uk Tīmekļa vietne: www.berr.gov.uk/europeantrade/key-trade-issues-gats/page22732/html 
PERU
       || Ministerio de Comercio Exterior y Turismo (Ministry of Foreign Trade and Tourism) Vice Ministry of Foreign Trade Calle Uno Oeste No. 50 Urb. Córpac, San Isidro Lima 27 Peruú Tālrunis: +51 1 5136119 Fakss: +51 1 5136100 ext 1265 E-pasts: servicios@mincetur.gob.pe” 
VIII PIELIKUMS
(Nolīguma XII pielikuma 1. papildinājuma B iedaļa)
PIEMĒROŠANA PUBLISKAJAM IEPIRKUMAM
Jāiekļauj 1.
apakšiedaļā “Centrālās pārvaldes iestādes”:
“Horvātija
–                        
Croatian Parliament
–                        
President of the Republic of Croatia
–                        
Office of the President of the Republic of
Croatia
–                        
Office of the President of the Republic of
Croatia after the expiry of the term of office
–                        
Government of the Republic of Croatia
–                        
Offices of the Government of the Republic of
Croatia
–                        
Ministry of Economy
–                        
Ministry of Regional Development and EU Funds
–                        
Ministry of Finance
–                        
Ministry of Defence
–                        
Ministry of Foreign and European Affairs
–                        
Ministry of the Interior
–                        
Ministry of Justice
–                        
Ministry of Public Administration
–                        
Ministry of Entrepreneurship and Crafts
–                        
Ministry of Labour and Pension System
–                        
Ministry of Maritime Affairs, Transport and
Infrastructure
–                        
Ministry of Agriculture
–                        
Ministry of Tourism
–                        
Ministry of Environmental and Nature Protection
–                        
Ministry of Construction and Physical Planning
–                        
Ministry of Veterans' Affairs
–                        
Ministry of Social Policy and Youth
–                        
Ministry of Health
–                        
Ministry of Science, Education and Sports
–                        
Ministry of Culture
–                        
State administrative organisations
–                        
County state administration offices
–                        
Constitutional Court of the Republic of Croatia
–                        
Supreme Court of the Republic of Croatia
–                        
Courts
–                        
State Judiciary Council
–                        
State attorney's offices
–                        
State Prosecutor's Council
–                        
Ombudsman’s offices
–                        
State Commission for the Supervision of Public
Procurement Procedures
–                        
Croatian National Bank
–                        
State agencies and offices
–                        
State Audit Office”
Jāiekļauj 2.
apakšiedaļā “Teritoriālās pārvaldes iestādes”:
“Horvātija
Līgumslēdzēji,
kas minēti 5. panta 1. punkta 3. apakšpunktā Zakon o javnoj
nabavi (Narodne novine broj 90/11) (Publiskā iepirkuma likums,
Oficiālais izdevums Nr. 90/11), proti, juridiskas personas, kas ir
izveidotas ar konkrētu mērķi apmierināt
vispārējas vajadzības, kam nav rūpnieciska vai
komerciāla rakstura un kas atbilst vienam no šādiem nosacījumiem:
–              
vairāk nekā 50 % to finansējuma
nāk no valsts budžeta vai vietējo vai reģionālo
pašpārvaldes iestāžu, vai citu līdzīgu juridisko personu
līdzekļiem, vai
–              
to pārvaldību uzrauga valsts
iestādes, vietējās un reģionālās
pašpārvaldes iestādes vai citas līdzīgas juridiskās
personas, vai
–              
to valdē, pārvaldē vai
uzraudzības padomē vairāk nekā pusi locekļu ieceļ
valsts, reģionu vai vietējo pašvaldību iestādes vai citas
līdzīgas juridiskās personas.
Piemēram:
–                        
Agency Alan d.o.o.
–                        
APIS IT d.o.o – Information Systems and
Information Technologies Support Agency
–                        
National Folk Dance Ensemble of Croatia “Lado”
–                        
CARnet (Croatian Academic and Research Network)
–                        
Aprūpes un palīdzības centri
–                        
Sociālās labklājības centri
–                        
Sociālās labklājības
mītnes
–                        
Veselības aprūpes centri
–                        
Valsts arhīvi
–                        
State Institute for Nature Protection
–                        
Fund for Financing the Decommissioning of the
Krško Nuclear Power Plant and the Disposal of NEK Radioactive Waste and Spent
Nuclear Fuel
–                        
Fund for Indemnification of Seized Property
–                        
Fund for Reconstruction and Development of
Vukovar
–                        
Fund for Professional Rehabilitation and
Employment of People with Disabilities
–                        
Environmental Protection and Energy Efficiency
Fund
–                        
Croatian Academy of Science and Arts
–                        
Croatian Bank for Reconstruction and Development
–                        
Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.
(Croatia Control Ltd.)
–                        
Hrvatska lutrija d.o.o. (Croatian Lottery)
–                        
Croatian Heritage Foundation
–                        
Croatian Chamber of Agriculture
–                        
Croatian Radio Television
–                        
Croatian Association of Technological Culture
–                        
Croatian Audiovisual Centre
–                        
Croatian Centre for Horse Breeding – State Stud
Farms Đakovo and Lipik
–                        
Croatian Centre for Agriculture, Food and Rural
Affairs
–                        
Croatian Mine Action Centre
–                        
Croatian Memorial-Documentation Centre of the
Homeland War
–                        
Croatian Olympic Committee
–                        
Croatian Energy Market Operator
–                        
Croatian Paralympic Committee
–                        
Croatian Register of Shipping
–                        
Croatian Conservation Institute
–                        
Croatian Deaf Sport Federation
–                        
Croatian Institute of Emergency Medicine
–                        
Croatian National Institute of Public Health
–                        
Croatian Institute for Mental Health
–                        
Croatian Institute for Pension Insurance
–                        
Croatian Standards Institute
–                        
Croatian Institute for Telemedicine
–                        
Croatian Institute for Toxicology and
Anti-doping
–                        
Croatian National Institute of Transfusion
Medicine
–                        
Croatian Employment Service
–                        
Croatian Institute for Health Protection and
Safety at Work
–                        
Croatian Institute for Health Insurance
–                        
Croatian Institute for Health Insurance of
Occupational Health
–                        
Jadrolinija (shipping company)
–                        
Public Institution Croatian Olympic Centre
–                        
Valsts augstākās izglītības
iestādes
–                        
Nacionālo parku publiskā sektora
iestādes
–                        
Dabas parku valsts iestādes
–                        
Valsts zinātniskie institūti
–                        
Teātri, muzeji, galerijas, bibliotēkas un
citas kultūras nozares iestādes, ko ir izveidojušas
vietējās vai reģionālās pašpārvaldes
iestādes
–                        
Brīvības atņemšanas iestādes
–                        
Klīniskās slimnīcas
–                        
Klīnisko slimnīcu centri
–                        
Klīnikas
–                        
“Miroslav Krleža” Institute of Lexicography
–                        
Ostu pārvaldes
–                        
Sanatorijas
–                        
Aptiekas, ko izveidojušas reģionālās
pašpārvaldes iestādes 
–                        
Matica hrvatska (Matrix Croatia)
–                        
International Centre for Underwater Archaeology
–                        
National and University Library
–                        
National Foundation for Support to the Pupil and
Student Standard of Living
–                        
National Foundation for Civil Society
Development
–                        
National Foundation for Science, Higher
Education and Technological Development of the Republic of Croatia
–                        
National Centre for External Evaluation of
Education
–                        
National Council for Higher Education
–                        
National Council for Science
–                        
Official Gazette (Narodne novine d.d.)
–                        
Audzināšanas iestādes
–                        
Izglītības iestādes, ko
dibinājusi Horvātijas Republika vai vietējās un
reģionālās pašpārvaldes
–                        
Vispārējās ārstniecības
slimnīcas;
–                        
Plovput d.o.o. (State-owned company in charge of
safety of navigation)
–                        
Poliklīnikas
–                        
Specializētās slimnīcas
–                        
Central Register of Insured Persons
–                        
University Computing Centre
–                        
Sporta asociācijas
–                        
Sporta federācijas
–                        
Ārkārtas medicīniskās
aprūpes iestādes
–                        
Paliatīvās aprūpes iestādes
–                        
Veselības aprūpes iestādes
–                        
Foundation of Police Solidarity
–                        
Cietumi
–                        
Institute for the Restoration of Dubrovnik
–                        
Institute for Seed and Seedlings;
–                        
Valsts veselības aprūpes institūti
–                        
Aeronautical Technical Centre (Zrakoplovno –
tehnički centar d.d.)
–                        
Apgabalu ceļu administrācijas.”
Jāiekļauj 3. apakšiedaļas
“Komunālie pakalpojumi” I punktā (Elektroenerģijas ražošana,
pārvade vai sadale), II punktā (Dzeramā ūdens ražošana,
pārvade vai sadale), III punktā (Pilsētas dzelzceļa,
tramvaju, trolejbusu vai autobusu pakalpojumi), IV punktā (Jūras
ostas vai iekšējās ostas, vai cita veida piestātņu
pakalpojumi), V punktā (Lidostas), VI punktā (Gāzes vai siltuma
pārvade vai sadale) un VII punktā (Dzelzceļa pakalpojumi):
“Līgumslēdzēji, kas minēti
Zakon o javnoj nabavi (Narodne novine broj 90/11) (Publiskā
iepirkuma likums, Oficiālais izdevums Nr. 90/11) 6. pantā, kas ir
publiski uzņēmumi vai līgumslēdzēji un kuri
atbilstīgi īpašiem noteikumiem nodarbojas ar:
1.           gāzes un
siltumenerģijas pārvadi un sadali atbilstīgi licencei, kura
izdota darbībai enerģētikas jomā,
saskaņā ar Enerģētikas likumu (Oficiālais izdevums
68/01, 177/04, 76/07, 152/08, 127/10);
2.           tādu fiksēto
tīklu izveidi (nodrošināšanu) vai pārvaldību, kas
paredzēti publisko pakalpojumu sniegšanai saistībā ar
elektroenerģijas ražošanu, pārvadi un sadali un fiksēto
tīklu apgādei ar elektroenerģiju; piemēram,
struktūras, kuras veic minētās darbības atbilstīgi licencei, kura izdota darbībai
enerģētikas jomā, saskaņā ar
Enerģētikas likumu (Oficiālais izdevums 68/01, 177/04, 76/07,
152/08, 127/10);
3.           tādu
fiksēto tīklu izveidi (nodrošināšanu) vai pārvaldību,
kas paredzēti publisko pakalpojumu sniegšanai saistībā ar
dzeramā ūdens ražošanu, pārvadi un sadali un fiksēto
tīklu apgādei ar dzeramo ūdeni; piemēram, struktūras, ko izveidojušas vietējās
pašvaldības un kas darbojas kā publiskais ūdensapgādes
pakalpojumu vai kanalizācijas pakalpojumu sniedzējs saskaņā
ar likumu par ūdeni (Oficiālais izdevums 153/09 un 130/11);
4.           publisko dzelzceļa
transporta pakalpojumu tīklu nodrošināšanu vai pārvaldību;
5.           tādu tīklu
nodrošināšanu vai pārvaldību, kas paredzēti dzelzceļu,
automatizēto sistēmu, tramvaju, trolejbusu, autobusu vai trošu
transporta pakalpojumu sniegšanai; piemēram, struktūras, kas minētās darbības
veic kā sabiedriskos pakalpojumus saskaņā ar likumu par
komunālajiem pakalpojumiem (Oficiālais izdevums 36/95, 70/97, 128/99,
57/00, 129/00, 59/01, 26/03, 82/04, 110/04, 178/04, 38/09, 79/09, 153/09,
49/11, 84/11, 90/11);
6.           darbībām, kas
saistītas ar ģeogrāfiskā apgabala izmantošanu, lai
jūras vai upju transporta uzņēmējiem darītu pieejamas
jūras ostas, upju ostas un citus transporta termināļus;
piemēram, struktūras, kas veic minētās darbības
saskaņā ar piešķirtu koncesiju atbilstīgi likumam par
jūrlietu jomu un jūras ostām (Oficiālais izdevums 158/03,
100/04, 141/06 un 38/09);
7.           darbībām, kas
saistītas ar ģeogrāfiskā apgabala izmantošanu lai gaisa
pārvadātājiem nodrošinātu pieeju lidostām un
citām termināļu iekārtām; piemēram,
struktūras, kas veic minētās darbības saskaņā ar
piešķirtu koncesiju atbilstīgi likumam par lidostām
(Oficiālais izdevums 19/98 un 14/11).”
IX PIELIKUMS
(Nolīguma XII pielikuma 2. papildinājums)
PLAŠSAZIŅAS LĪDZEKĻI, KUROS PUBLICĒ
INFORMĀCIJU PAR IEPIRKUMU
Jāiekļauj XII pielikuma 2.
papildinājumā:
“Horvātija
–                        
Normatīvie akti, administratīvie
lēmumi un tiesu nolēmumi: Narodne Novine”.
[1]               Katra Puse šo noteikumu piemēro pēc tam, kad
ir pabeigtas tās attiecīgās iekšējās procedūras.
[2]               Ja faktūras deklarāciju ir sagatavojis
atzītais eksportētājs šā pielikuma 21. panta
nozīmē, šajā vietā jānorāda atzītā
eksportētāja atļaujas numurs. Ja faktūras deklarāciju
nesagatavo atzīts eksportētājs, norādi iekavās
neņem vērā vai paredzēto vietu atstāj tukšu.
[3]               Jānorāda ražojumu izcelsme. Ja faktūras deklarācija
kopumā vai daļēji attiecas uz Seūtas un Meliļas
izcelsmes ražojumiem šā pielikuma 36. panta nozīmē,
eksportētājam tas ir skaidri jānorāda dokumentā, par
kuru tiek sastādīta deklarācija, ierakstot "CM".
[4]               Var neaizpildīt, ja informācija ir ietverta
pašā dokumentā.
[5]               Sk. šā pielikuma 20. panta 5. punktu. Ja
eksportētājam nav jāparakstās, attiecīgi nav
jāieraksta arī personas vārds.
[6]               Konkrētām dalībvalstīm adresētu
atrunu trūkums attiecīgajā nozarē neskar
horizontālās atrunas vai Eiropas Savienības mēroga nozaru
atrunas, kuras joprojām var būt piemērojamas.
[7]               Attiecībā uz pakalpojumu nozarēm šie
ierobežojumi nepārsniedz spēkā esošajās GATS
saistībās noteiktos ierobežojumus.
[8]               Ņemot vērā, ka komunālie pakalpojumi
bieži tiek sniegti arī reģionālā līmenī,
sīki izstrādāts un pilnīgs saraksts katrai atsevišķai
nozarei nav lietderīgs. Lai uzlabotu saprotamību,
atsevišķās zemsvītras piezīmēs šajā saistību
sarakstā ilustratīvā, bet ne visaptverošā veidā
būs norādītas tās nozares, kurās komunālie
pakalpojumi ir vissvarīgākie.
[9]               Ar lauksaimniecību, medniecību,
mežsaimniecību un zvejniecību saistītie padomdevēju un
konsultatīvie pakalpojumi ir atrodami 6. sadaļas
“DARĪJUMDARBĪBAS PAKALPOJUMI” F. nodaļas f) un g) grupās.
[10]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz komunālajiem
pakalpojumiem.
[11]             Neietver ar naftas un gāzes ieguves
rūpniecību saistītos pakalpojumus, kas tiek sniegti par
atlīdzību vai uz līguma pamata un ir atrodami sadaļas 18.
sadaļas “ENERGOPAKALPOJUMI” A. nodaļā.
[12]             Šajā nozarē nav ietverti padomdevēju
pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību un kas atrodami 6.
sadaļas “Darījumdarbības pakalpojumi” F nodaļas h)
grupā.
[13]             Šī nozare ietver tikai apstrādes
rūpniecības darbības. Tā neietver darbības, kas
saistītas ar audiovizuālo jomu vai kas veido kultūras saturu.
[14]             Izdevējdarbības un poligrāfijas pakalpojumi
par atlīdzību vai uz līguma pamata ir atrodami 6. sadaļas
“DARĪJUMDARBĪBAS PAKALPOJUMI” F. nodaļas p) grupā.
[15]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[16]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[17]             Neietver elektroenerģijas pārvades un sadales
sistēmu darbību par atlīdzību vai uz līguma pamata,
kas ir atrodama sadaļā “ENERGOPAKALPOJUMI”.
[18]             Neietver dabasgāzes un gāzveida
kurināmā pārvadīšanu pa cauruļvadiem, gāzes
pārvadi un sadali par atlīdzību vai uz līguma pamata un
dabasgāzes un gāzveida kurināmā pārdošanu, kas ir
atrodama sadaļā “ENERGOPAKALPOJUMI”.
[19]             Neietver tvaika un karstā ūdens pārvadi un
sadali par atlīdzību vai uz līguma pamata un tvaika un karstā
ūdens pārdošanu, kas ir atrodama sadaļā
“ENERGOPAKALPOJUMI”.
[20]             Ietver juridisko konsultāciju, juridiskās
pārstāvības pakalpojumus, juridiskās arbitrāžas,
samierināšanas/mediācijas pakalpojumus un juridiskās
dokumentācijas un sertifikācijas pakalpojumus. Juridisko pakalpojumu
sniegšana ir atļauta tikai starptautisko publisko tiesību, Eiropas
Savienības tiesību un jebkuras jurisdikcijas tiesību jomā,
kurā ieguldītājs vai tā personāls ir pietiekami kvalificēti,
lai praktizētu kā juristi, un, līdzīgi kā attiecībā
uz citu pakalpojumu sniegšanu, uz to attiecas licencēšanas prasības
un procedūras, kas piemērojamas Eiropas Savienības
dalībvalstīs. Attiecībā uz juristiem, kuri sniedz
juridiskos pakalpojumus starptautisko publisko tiesību un ārvalstu
tiesību jomā, šīs prasības un procedūras inter alia
var izpausties kā vietējā ētikas kodeksa ievērošana,
izcelsmes valsts amata nosaukuma izmantošana (ja vien nav panākta
uzņēmējas valsts attiecīgā amata nosaukuma
vispārīga atzīšana), apdrošināšanas prasības,
vienkārša reģistrācija uzņēmējas valsts
advokatūrā vai vienkāršota uzņemšana
uzņēmējas valsts advokatūrā, izmantojot
kvalifikācijas atbilstības pārbaudi un juridiskās vai profesionālās
darbības vietu uzņēmējā valstī. Juridiskos
pakalpojumus Eiropas Savienības tiesību jomā principā
sniedz vai ar savu starpniecību nodrošina pilnībā
kvalificēts jurists, kurš ir uzņemts kādas Eiropas
Savienības dalībvalsts advokatūrā un darbojas
individuāli, bet juridiskos pakalpojumus kādas Eiropas
Savienības dalībvalsts tiesību jomā principā sniedz
vai ar savu starpniecību nodrošina pilnībā kvalificēts
jurists, kurš ir uzņemts attiecīgās Eiropas Savienības
dalībvalsts advokatūrā un darbojas individuāli.
Tāpēc, lai nodrošinātu pārstāvību Eiropas
Savienības tiesās un citās kompetentajās
iestādēs, var būt nepieciešama pilnīga uzņemšana
advokatūrā attiecīgajā Eiropas Savienības
dalībvalstī, jo tā ietver Eiropas Savienības un valsts
procesuālo tiesību praksi. Tomēr dažās Eiropas
Savienības dalībvalstīs ārvalstu juristiem, kuri nav
pilnībā uzņemti advokatūrā, tiesvedībā
civillietās ir atļauts pārstāvēt pusi, kura ir
valstspiederīgais vai kura pieskaitāma valstij, kurā jurists ir
tiesīgs praktizēt.
[21]             Neietver juridisko konsultāciju un juridiskās
pārstāvības pakalpojumus nodokļu jautājumos, kas
atrodami 1. sadaļas A. nodaļas a) grupā “Juridiskie
pakalpojumi”.
[22]             Uz farmaceitisko izstrādājumu piegādi
plašai sabiedrībai, kā arī uz citu pakalpojumu sniegšanu
attiecas licencēšanas un kvalifikācijas prasības un
procedūras, kas piemērojamas Eiropas Savienības
dalībvalstīs. Parasti to drīkst darīt tikai farmaceiti.
Dažās Eiropas Savienības dalībvalstīs farmaceiti
drīkst piegādāt tikai recepšu medikamentus.
[23]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[24]             Daļa no CPC 85201, kas ir atrodami 6.
sadaļas A. nodaļas h) grupā “Medicīnas un
zobārstniecības pakalpojumi”.
[25]             Šis pakalpojums attiecas uz nekustamā īpašuma
aģentu profesiju un neietekmē tiesības un/vai ierobežojumus,
kuri noteikti fiziskām un juridiskām personām, kas
iegādājas nekustamo īpašumu.
[26]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz tehniskās testēšanas un analīzes
pakalpojumiem, kas ir obligāti tirdzniecības atļauju vai
izmantošanas atļauju piešķiršanai (piemēram, vieglo
automašīnu pārbaude, pārtikas produktu pārbaude).
[27]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz atsevišķām ar ieguves rūpniecību
saistītām darbībām (minerāli, nafta, gāze u. c.).
[28]             Transporta aprīkojuma apkope un remonts (CPC 6112,
CPC 6122, CPC 8867 un CPC 8868) ir atrodami 6.
sadaļas F. nodaļas l) grupas 1.–4. punktā.Biroja mehānismu
un iekārtu, tostarp datoru, apkopes un remonta pakalpojumi (CPC 845)
atrodami 6. sadaļas B. nodaļā “Datori un ar tiem saistītie
pakalpojumi”.
[29]             Neietver poligrāfijas pakalpojumus, kas ir
pieskaitāmi pie CPC 88442 un atrodami 6. sadaļas F.
nodaļas p) grupā.
[30]             Termins “pasta sūtījums” attiecas uz
sūtījumiem, ko apstrādā jebkurš valsts vai privāts
pasta pakalpojumu sniedzējs.
[31]             Termins “apstrāde” attiecas uz muitošanu,
šķirošanu, pārvadāšanu un piegādi.
[32]             Piemēram, vēstules, pastkartes.
[33]             Tostarp grāmatas, katalogi.
[34]             Žurnāli, laikraksti, periodiskie izdevumi.
[35]             Eksprespiegādes pakalpojumi papildus
ātrākai piegādei un lielākai drošībai var ietvert
tādus vērtību pievienojošus elementus kā atvešana no
izcelsmes vietas, personīga piegāde adresātam,
sūtījuma gaitas uzraudzība un kontrole, iespēja mainīt
piegādes vietu un adresātu sūtījumam esot ceļā,
saņemšanas apstiprinājums.
[36]             Līdzekļu nodrošinājums, tostarp trešo
personu nodrošinātas ad hoc telpas un piegādi, kas sniedz
iespēju veikt pašpiegādi ar sūtījumu savstarpēju
apmaiņu starp šā pakalpojuma veida izmantotājiem. Termins “pasta
sūtījums” attiecas uz sūtījumiem, ko apstrādā
jebkurš valsts vai privāts pasta pakalpojumu sniedzējs.
[37]             Attiecībā uz i)–iv) apakšnozari var būt
jāsaņem atsevišķas licences, ar ko uzliek konkrētus
universālā pakalpojuma pienākumus un/vai paredz finanšu
ieguldījumu kompensāciju fondā.
[38]             “Korespondences sūtījumi” – rakstveida
paziņojumi uz jebkāda veida fiziska nesēja, ko transportē
un nogādā uz adresi, kuru sūtītājs norādījis
uz sūtījuma vai tā iesaiņojuma. Grāmatas, katalogus,
laikrakstus un periodiku neuzskata par korespondences sūtījumiem.
[39]             Pasta pārvadāšana par saviem
līdzekļiem, izmantojot jebkuru sauszemes transporta veidu.
[40]             Pasta pārvadāšana par saviem
līdzekļiem, izmantojot gaisa transportu.
[41]             Šajos pakalpojumos nav iekļauta tiešsaistē
pieejamā informācija un/vai datu apstrāde (tostarp transmisijas
apstrāde) (daļa no CPC 843), kas ir atrodama 1. sadaļas
B. nodaļā “Datori un ar tiem saistītie pakalpojumi”.
[42]             Apraidi definē kā nepārtrauktu
raidīšanas ķēdi, kas nepieciešama TV un radio programmu
signālu izplatīšanai plašai sabiedrībai, bet tas neattiecas uz
savienojumiem starp operatoriem.
[43]             Precizējoša zemsvītras piezīme: dažas
Eiropas Savienības dalībvalstis saglabā valsts
līdzdalību atsevišķos telesakaru operatoros. Dalībvalstis
patur tiesības saglabāt šādu publisko līdzdalību
arī turpmāk. Tas nav tirgus pieejamības ierobežojums.
Beļģijā valdības līdzdalība un balsstiesības
uzņēmumā Belgacom ir brīvi noteiktas
saskaņā ar likumdevējvaru, šobrīd atbilstīgi 1991.
gada 21. marta Likumam par valstij piederošu uzņēmumu reformu.
[44]             Šie pakalpojumi ietver telesakaru pakalpojumu, ko veido
radio un televīzijas pārraide un uztveršana ar satelītantenu
palīdzību (nepārtraukta raidīšanas ķēde,
izmantojot satelītantenu, kas nepieciešama TV un radioprogrammu
signālu pārraidei plašai sabiedrībai). Tas ietver arī satelītpakalpojumu
izmantošanas pārdošanu, bet neietver televīzijas programmu paku
pārdošanu mājsaimniecībām.
[45]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz ķīmisko produktu, farmaceitisko produktu,
medicīniskai izmantošanai paredzētu ražojumu, piemēram,
medicīnas un ķirurģijas ierīču, medicīnisku vielu
un medicīniskai izmantošanai paredzētu priekšmetu, militārā
aprīkojuma un dārgmetālu (un dārgakmeņu)
izplatīšanu un dažās Eiropas Savienības dalībvalstīs –
arī uz tabakas un tabakas izstrādājumu un alkoholisko
dzērienu izplatīšanu.
[46]             Šie pakalpojumi, kas ietver CPC 62271, ir atrodami 18.
sadaļas “ENERGOPAKALPOJUMI” D. nodaļā.
[47]             Neietver apkopes un remonta pakalpojumus, kas ir atrodami 6.
sadaļas “DARĪJUMDARBĪBAS PAKALPOJUMI” B. nodaļā un F.
nodaļas l) grupā.Neietver energoproduktu mazumtirdzniecības
pakalpojumus, kas atrodami 18. sadaļas “Energopakalpojumi” E. un F.
nodaļā.
[48]             Farmaceitisko produktu, medicīnas un ortopēdisko
preču mazumtirdzniecības pakalpojumi ir atrodami 1. sadaļas A.
nodaļas “PROFESIONĀLIE PAKALPOJUMI” k) grupā.
[49]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[50]             Atbilst ar sadzīves notekūdeņiem
saistītajiem pakalpojumiem.
[51]             Atbilst izplūdes gāzu attīrīšanas
pakalpojumiem.
[52]             Atbilst daļai no dabas un ainavu aizsardzības
pakalpojumiem.
[53]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[54]             Ēdināšanas pakalpojumi gaisa kuģos ir
atrodami 17. sadaļas “TRANSPORTA PAPILDPAKALPOJUMI” E. nodaļas a)
grupā “Kravu zemes apkalpošanas pakalpojumi”.
[55]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[56]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz ostu pakalpojumiem un citiem jūras transporta
pakalpojumiem, kuru sniegšanai vajadzīga valsts īpašuma izmantošana.
[57]             Ietver fīderinga (feedering) pakalpojumus un
iekārtu pārvietošanu, ko veic starptautiskā jūras
transporta pakalpojumu sniedzēji starp vienā un tai pašā
valstī esošām ostām, negūstot no tā
ieņēmumus.
[58]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz ostu pakalpojumiem un citiem iekšzemes
ūdeņu transporta pakalpojumiem, kuru sniegšanai nepieciešama valsts
īpašuma izmantošana.
[59]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz dzelzceļa transporta pakalpojumiem, kuru
sniegšanai jāizmanto valsts īpašums.
[60]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz komunālajiem
pakalpojumiem.
[61]             Dažās Eiropas Savienības dalībvalstīs
horizontālais ierobežojums attiecas uz komunālajiem pakalpojumiem..
[62]             Daļa no CPC 71235, kas ir atrodami 7. sadaļas
“KOMUNIKĀCIJU PAKALPOJUMI” A. nodaļā “Pasta un kurjera
pakalpojumi”.
[63]             Degvielas transportēšana pa cauruļvadiem ir
atrodama 18. sadaļas “ENERGOPAKALPOJUMI” B. nodaļā.
[64]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[65]             Neietver transporta aprīkojuma apkopes un remonta
pakalpojumus, kas atrodami 6. sadaļas “DARĪJUMDARBĪBAS
PAKALPOJUMI” F. nodaļas l) grupas 1.–4. punktā.
[66]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz ostu pakalpojumiem, jūras transporta
papildpakalpojumiem, kuru sniegšanai jāizmanto valsts īpašums, un
stumšanas un vilkšanas pakalpojumiem.
[67]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz ostu pakalpojumiem, jūras transporta
papildpakalpojumiem, kuru sniegšanai jāizmanto valsts īpašums, un
stumšanas un vilkšanas pakalpojumiem.
[68]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz pakalpojumiem, kuru sniegšanai jāizmanto valsts
īpašums.
[69]             Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz pakalpojumiem, kuru sniegšanai jāizmanto valsts
īpašums.
[70]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz komunālajiem
pakalpojumiem.
[71]             Degvielas transportēšanas pa cauruļvadiem
papildpakalpojumi ir atrodami 18. sadaļas “ENERGOPAKALPOJUMI” C.
nodaļā.
[72]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[73]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz komunālajiem
pakalpojumiem.
[74]             Ietver šādus par atlīdzību vai uz
līguma pamata sniegtus pakalpojumus: ar ieguves rūpniecību
saistītie padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi, objekta
sagatavošanas, platformas uzstādīšanas, urbšanas, urbšanas kaltu
pakalpojumi, cauruļu un nosedzošo cauruļu pakalpojumi, dubļu
apstrāde un nodrošināšana, cietās fāzes satura kontrole,
ķeršanas un lejupejošo urbumu īpašās darbības, urbuma
vietas ģeoloģiskā izpēte un urbuma kontrole, urbuma serdes
izvilkšana, urbuma pārbaude, sakaru līniju pakalpojumi, urbuma
noslēgšanas šķīdumu piegāde un izmantošana, urbuma
noslēgšanas ierīču piegāde un uzstādīšana,
cementēšana (sūknēšana zem spiediena), ieguves intensificēšanas
pakalpojumi, (slāņa pārraušana, apstrāde ar skābi un
sūknēšana zem spiediena), urbumu kapitālais remonts un labošanas
pakalpojumi, urbumu hermetizācija un likvidācija.Neietver tiešo
piekļuvi dabas resursiem vai to izmantošanu.Neietver objekta sagatavošanu
tādu dabas resursu ieguvei, kas nav nafta un gāze (CPC 5115)
un kas ir atrodami 8. sadaļā “BŪVNIECĪBAS PAKALPOJUMI”.
[75]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[76]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[77]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[78]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem.
[79]             Horizontālais ierobežojums attiecas uz
komunālajiem pakalpojumiem, izņemot konsultatīvos pakalpojumus.
[80]             Ārstnieciskās masāžas un termālo
ūdeņu ārstniecības pakalpojumi ir atrodami 6. sadaļas
A. nodaļas h) grupā “Medicīnas un zobārstniecības
pakalpojumi”, kā arī 6. sadaļas A. nodaļas j) grupas 2.
punktā “Medmāsu, fizioterapeitu un vidējā
medicīniskā personāla pakalpojumi” un sadaļā
“Veselības aprūpes pakalpojumi” (13. sadaļas A. un C. nodaļa).
[81]             Horizontālais ierobežojums attiecībā uz
komunālajiem pakalpojumiem piemērojams spa pakalpojumiem un
fiziskās labsajūtas uzlabošanai paredzētajām
masāžām, ko komunālo pakalpojumu jomā sniedz,
piemēram, atsevišķas ūdeņu izmantošanas iestādes.
[82]             Konkrētām
dalībvalstīm adresētu atrunu trūkums attiecīgajā
nozarē neskar horizontālās atrunas vai Eiropas Savienības
mēroga nozaru atrunas, kuras joprojām var būt piemērojamas.
[83]             Attiecībā uz pakalpojumu nozarēm šie
ierobežojumi nepārsniedz spēkā esošajās GATS saistībās
noteiktos ierobežojumus.
[84]             Ietver juridisko konsultāciju, juridiskās
pārstāvības pakalpojumus, juridiskās arbitrāžas,
samierināšanas/mediācijas pakalpojumus un juridiskās
dokumentācijas un sertifikācijas pakalpojumus.Juridisko pakalpojumu
sniegšana ir atļauta tikai starptautisko publisko tiesību, Eiropas
Savienības tiesību un jebkuras jurisdikcijas tiesību jomā,
kurā pakalpojuma sniedzējs vai tā personāls ir pietiekami
kvalificēti, lai praktizētu kā juristi, un, līdzīgi
kā attiecībā uz citu pakalpojumu sniegšanu, uz to attiecas
licencēšanas prasības un procedūras, kas piemērojamas
Eiropas Savienības dalībvalstīs. Attiecībā uz
juristiem, kuri sniedz juridiskos pakalpojumus starptautisko publisko tiesību
un ārvalstu tiesību jomā, šīs prasības un procedūras
inter alia var izpausties kā vietējā ētikas kodeksa
ievērošana, izcelsmes valsts amata nosaukuma izmantošana (ja vien nav
panākta uzņēmējas valsts attiecīgā amata
nosaukuma vispārīga atzīšana), apdrošināšanas
prasības, vienkārša reģistrācija uzņēmējas
valsts advokatūrā vai vienkāršota uzņemšana
uzņēmējas valsts advokatūrā, izmantojot
kvalifikācijas atbilstības pārbaudi un juridiskās vai
profesionālās darbības vietu uzņēmējā
valstī. Juridiskos pakalpojumus Eiropas Savienības tiesību
jomā principā sniedz vai ar savu starpniecību nodrošina
pilnībā kvalificēts jurists, kurš ir uzņemts kādas
Eiropas Savienības dalībvalsts advokatūrā un darbojas
individuāli, bet juridiskos pakalpojumus kādas Eiropas
Savienības dalībvalsts tiesību jomā principā sniedz
vai ar savu starpniecību nodrošina pilnībā kvalificēts
jurists, kurš ir uzņemts attiecīgās Eiropas Savienības
dalībvalsts advokatūrā un darbojas individuāli.
Tāpēc, lai nodrošinātu pārstāvību Eiropas
Savienības tiesās un citās kompetentajās
iestādēs, var būt nepieciešama pilnīga uzņemšana
advokatūrā attiecīgajā Eiropas Savienības
dalībvalstī, jo tā ietver Eiropas Savienības un valsts
procesuālo tiesību praksi. Tomēr dažās Eiropas Savienības
dalībvalstīs ārvalstu juristiem, kuri nav pilnībā
uzņemti advokatūrā, tiesvedībā civillietās ir
atļauts pārstāvēt pusi, kura ir valstspiederīgais vai
kura pieskaitāma valstij, kurā jurists ir tiesīgs
praktizēt.
[85]             Neietver juridisko konsultāciju un juridiskās
pārstāvības pakalpojumus nodokļu jautājumos, kas
atrodami 1. sadaļas A. nodaļas a) grupā “Juridiskie
pakalpojumi”.
[86]             Uz farmaceitisko izstrādājumu piegādi
plašai sabiedrībai, kā arī uz citu pakalpojumu sniegšanu
attiecas licencēšanas un kvalifikācijas prasības un
procedūras, kas piemērojamas Eiropas Savienības
dalībvalstīs. Parasti to drīkst darīt tikai farmaceiti.
Dažās Eiropas Savienības dalībvalstīs farmaceiti
drīkst piegādāt tikai recepšu medikamentus.
[87]             Daļa no CPC 85201, kas ir atrodami 1. sadaļas A.
nodaļas h) grupā “Medicīnas un zobārstniecības
pakalpojumi”.
[88]             Šis pakalpojums attiecas uz nekustamā īpašuma
aģentu profesiju un neietekmē tiesības un/vai ierobežojumus,
kuri noteikti fiziskām un juridiskām personām, kas
iegādājas nekustamo īpašumu.
[89]             Transporta aprīkojuma apkope un remonts (CPC 6112,
CPC 6122, CPC 8867 un CPC 8868) ir atrodami 1.
sadaļas F. nodaļas l) grupas 1.–4. punktā.Biroja mehānismu
un iekārtu, tostarp datoru, apkopes un remonta pakalpojumi (CPC 845)
atrodami 1. sadaļas B. nodaļā “Datori un ar tiem saistītie
pakalpojumi”.
[90]             Neietver poligrāfijas pakalpojumus, kas ir
pieskaitāmi pie CPC 88442 un atrodami 1. sadaļas F.
nodaļas p) grupā.
[91]             Termins “pasta sūtījums” attiecas uz
sūtījumiem, ko apstrādā jebkurš valsts vai privāts
pasta pakalpojumu sniedzējs.
[92]             Termins “apstrāde” attiecas uz muitošanu,
šķirošanu, pārvadāšanu un piegādi.
[93]             Piemēram, vēstules, pastkartes.
[94]             Tostarp grāmatas, katalogi.
[95]             Žurnāli, laikraksti, periodiskie izdevumi.
[96]             Eksprespiegādes pakalpojumi papildus
ātrākai piegādei un lielākai drošībai var ietvert
tādus vērtību pievienojošus elementus kā atvešana no
izcelsmes vietas, personīga piegāde adresātam,
sūtījuma gaitas uzraudzība un kontrole, iespēja mainīt
piegādes vietu un adresātu sūtījumam esot ceļā,
saņemšanas apstiprinājums.
[97]             Līdzekļu nodrošinājums, tostarp trešo
personu nodrošinātas ad hoc telpas un piegādi, kas sniedz
iespēju veikt pašpiegādi ar sūtījumu savstarpēju
apmaiņu starp šā pakalpojuma veida izmantotājiem. Termins “pasta
sūtījums” attiecas uz sūtījumiem, ko apstrādā
jebkurš valsts vai privāts pasta pakalpojumu sniedzējs.
[98]             Attiecībā uz i)–iv) apakšnozari var būt
jāsaņem atsevišķas licences, ar ko uzliek konkrētus
universālā pakalpojuma pienākumus un/vai paredz finanšu
ieguldījumu kompensāciju fondā.
[99]             “Korespondences sūtījumi” – rakstveida
paziņojumi uz jebkāda veida fiziska nesēja, ko transportē
un nogādā uz adresi, kuru sūtītājs norādījis
uz sūtījuma vai tā iesaiņojuma. Grāmatas, katalogus,
laikrakstus un periodiku neuzskata par korespondences sūtījumiem.
[100]            Pasta pārvadāšana par saviem
līdzekļiem, izmantojot jebkuru sauszemes transporta veidu.
[101]            Pasta pārvadāšana par saviem
līdzekļiem, izmantojot gaisa transportu.
[102]            Šajos pakalpojumos nav iekļauta tiešsaistē
pieejamā informācija un/vai datu apstrāde (tostarp transmisijas
apstrāde) (daļa no CPC 843), kas ir atrodama 1. sadaļas
B. nodaļā “Datori un ar tiem saistītie pakalpojumi”.
[103]            Apraidi definē kā nepārtrauktu
raidīšanas ķēdi, kas nepieciešama TV un radio programmu
signālu izplatīšanai plašai sabiedrībai, bet tas neattiecas uz
savienojumiem starp operatoriem.
[104]            Šie pakalpojumi ietver telesakaru pakalpojumu, ko veido
radio un televīzijas pārraide un uztveršana ar satelītantenu
palīdzību (nepārtraukta raidīšanas ķēde,
izmantojot satelītantenu, kas nepieciešama TV un radioprogrammu
signālu pārraidei plašai sabiedrībai). Tas ietver arī
satelītpakalpojumu izmantošanas pārdošanu, bet neietver
televīzijas programmu paku pārdošanu mājsaimniecībām.
[105]            Šie pakalpojumi, kas ietver CPC 62271, ir atrodami 18.
sadaļas “ENERGOPAKALPOJUMI” D. nodaļā.
[106]            Neietver apkopes un remonta pakalpojumus, kas ir atrodami 1.
sadaļas “DARĪJUMJDARBĪBAS PAKALPOJUMI” B. nodaļā un F.
nodaļas l) grupā. Neietver energoproduktu mazumtirdzniecības
pakalpojumus, kas atrodami 13. sadaļas “Energopakalpojumi” E. un F.
nodaļā.
[107]            Farmaceitisko produktu, medicīnas un ortopēdisko
preču mazumtirdzniecības pakalpojumi ir atrodami 1. sadaļas A.
nodaļas “PROFESIONĀLIE PAKALPOJUMI” k) grupā.
[108]            Atbilst ar sadzīves notekūdeņiem
saistītajiem pakalpojumiem.
[109]            Atbilst izplūdes gāzu attīrīšanas
pakalpojumiem.
[110]            Atbilst daļai no dabas un ainavu aizsardzības
pakalpojumiem.
[111]            Ēdināšanas pakalpojumi gaisa kuģos ir
atrodami 12. sadaļas “TRANSPORTA PAPILDPAKALPOJUMI” D. nodaļas a)
grupā “Kravu zemes apkalpošanas pakalpojumi”.
[112]            Ietver fīderinga (feedering) pakalpojumus un
iekārtu pārvietošanu, ko veic starptautiskā jūras
transporta pakalpojumu sniedzēji starp vienā un tai pašā
valstī esošām ostām, negūstot no tā
ieņēmumus.
[113]            Daļa no CPC 71235, kas ir atrodami 2.
sadaļas “KOMUNIKĀCIJU PAKALPOJUMI” A. nodaļā “Pasta un
kurjera pakalpojumi”.
[114]            Degvielas transportēšana pa cauruļvadiem ir
atrodama 13. sadaļas “ENERGOPAKALPOJUMI” B. nodaļā.
[115]            Neietver transporta aprīkojuma apkopes un remonta
pakalpojumus, kas atrodami 1. sadaļas “DARĪJUMDARBĪBAS
PAKALPOJUMI” F. nodaļas l) grupas 1.–4. punktā.
[116]            Degvielas transportēšanas pa cauruļvadiem
papildpakalpojumi ir atrodami 13. sadaļas “ENERGOPAKALPOJUMI” C.
nodaļā.
[117]            Ietver šādus par atlīdzību vai uz
līguma pamata sniegtus pakalpojumus: ar ieguves rūpniecību
saistītie padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi, objekta
sagatavošanas, platformas uzstādīšanas, urbšanas, urbšanas kaltu
pakalpojumi, cauruļu un nosedzošo cauruļu pakalpojumi, dubļu
apstrāde un nodrošināšana, cietās fāzes satura kontrole,
ķeršanas un lejupejošo urbumu īpašās darbības, urbuma
vietas ģeoloģiskā izpēte un urbuma kontrole, urbuma serdes
izvilkšana, urbuma pārbaude, sakaru līniju pakalpojumi, urbuma
noslēgšanas šķīdumu piegāde un izmantošana, urbuma
noslēgšanas ierīču piegāde un uzstādīšana,
cementēšana (sūknēšana zem spiediena), ieguves intensificēšanas
pakalpojumi, slāņa pārraušana, apstrāde ar skābi un
sūknēšana zem spiediena), urbumu kapitālais remonts un labošanas
pakalpojumi, urbumu hermetizācija un likvidācija.Neietver tiešo piekļuvi
dabas resursiem vai to izmantošanu.Neietver objekta sagatavošanu tādu
dabas resursu ieguvei, kas nav nafta un gāze (CPC 5115) un kas ir
atrodami 3. sadaļā “BŪVNIECĪBAS PAKALPOJUMI”.
[118]            Ārstnieciskās masāžas un termālo
ūdeņu ārstniecības pakalpojumi ir atrodami 1. sadaļas
A. nodaļas h) grupā “Medicīnas un zobārstniecības
pakalpojumi”, kā arī 1. sadaļas A. nodaļas j) grupas 2.
punktā “Medmāsu, fizioterapeitu un vidējā
medicīniskā personāla pakalpojumi” un sadaļā
“Veselības aprūpes pakalpojumi” (8. sadaļas A. un C.
nodaļa).
[119]            Konkrētām dalībvalstīm adresētu
atrunu trūkums attiecīgajā nozarē neskar
horizontālās atrunas vai Eiropas Savienības mēroga nozaru
atrunas, kuras joprojām var būt piemērojamas.
[120]            Lai trešo valstu valstspiederīgo kvalifikācija
tiktu atzīta visā Eiropas Savienībā, ir jāslēdz
Savstarpējās atzīšanas nolīgums, par kuru jāvienojas
saskaņā ar šā nolīguma 129. pantā noteikto
sistēmu.
[121]            Šajā nozarē nav ietverti padomdevēju
pakalpojumi, kas saistīti ar rūpniecību; tie atrodami 6.
sadaļas "Darījumdarbības pakalpojumi" F nodaļas
h) grupā.
[122]            Izdevējdarbības un poligrāfijas pakalpojumi
par atlīdzību vai uz līguma pamata ir atrodami 6. sadaļas
"DarījumDARBĪBAS PAKALPOJUMI" F. nodaļas p)
grupā.
[123]            Ietver juridisko konsultāciju, juridiskās
pārstāvības pakalpojumus, juridiskās arbitrāžas,
samierināšanas/ mediācijas pakalpojumus un juridiskās
dokumentācijas un sertifikācijas pakalpojumus.Juridisko pakalpojumu
sniegšana ir atļauta tikai starptautisko publisko tiesību, Eiropas
Savienības tiesību un jebkuras jurisdikcijas tiesību jomā,
kurā ieguldītājs vai tā personāls ir pietiekami
kvalificēti, lai praktizētu kā juristi, un, līdzīgi
kā attiecībā uz citu pakalpojumu sniegšanu, uz to attiecas
licencēšanas prasības un procedūras, kas piemērojamas
Eiropas Savienības dalībvalstīs. Attiecībā uz
juristiem, kuri sniedz juridiskos pakalpojumus starptautisko publisko
tiesību un ārvalstu tiesību jomā, šīs prasības un
procedūras inter alia var izpausties kā vietējā
ētikas kodeksa ievērošana, izcelsmes valsts amata nosaukuma
izmantošana (ja vien nav panākta uzņēmējas valsts attiecīgā
amata nosaukuma vispārīga atzīšana), apdrošināšanas
prasības, vienkārša reģistrācija uzņēmējas
valsts advokatūrā vai vienkāršota uzņemšana
uzņēmējas valsts advokatūrā, izmantojot
kvalifikācijas atbilstības pārbaudi un juridiskās vai
profesionālās darbības vietu uzņēmējā
valstī. Juridiskos pakalpojumus Eiropas Savienības tiesību
jomā principā sniedz vai ar savu starpniecību nodrošina
pilnībā kvalificēts jurists, kurš ir uzņemts kādas
Eiropas Savienības dalībvalsts advokatūrā un darbojas
individuāli, bet juridiskos pakalpojumus kādas Eiropas
Savienības dalībvalsts tiesību jomā principā sniedz
vai ar savu starpniecību nodrošina pilnībā kvalificēts
jurists, kurš ir uzņemts attiecīgās Eiropas Savienības
dalībvalsts advokatūrā un darbojas individuāli.
Tāpēc, lai nodrošinātu pārstāvību Eiropas
Savienības tiesās un citās kompetentajās
iestādēs, var būt nepieciešama pilnīga uzņemšana
advokatūrā attiecīgajā Eiropas Savienības
dalībvalstī, jo tā ietver Eiropas Savienības un valsts
procesuālo tiesību praksi. Tomēr dažās Eiropas
Savienības dalībvalstīs ārvalstu juristiem, kuri nav
pilnībā uzņemti advokatūrā, tiesvedībā
civillietās ir atļauts pārstāvēt pusi, kura ir
valstspiederīgais vai kura pieskaitāma valstij, kurā jurists ir
tiesīgs praktizēt.
[124]            Neietver juridisko konsultāciju un juridiskās
pārstāvības pakalpojumus nodokļu jautājumos, kas
atrodami 1. sadaļas A. nodaļas a) grupā "Juridiskie
pakalpojumi".
[125]            Uz farmaceitisko izstrādājumu piegādi plašai
sabiedrībai, kā arī uz citu pakalpojumu sniegšanu attiecas
licencēšanas un kvalifikācijas prasības un procedūras, kas
piemērojamas ES dalībvalstīs. Parasti to drīkst darīt
tikai farmaceiti. Dažās ES dalībvalstīs farmaceiti drīkst
piegādāt tikai recepšu medikamentus.
[126]            Šis pakalpojums attiecas uz nekustamā īpašuma
aģentu profesiju un neietekmē tiesības un/vai ierobežojumus,
kuri noteikti fiziskām un juridiskām personām, kas
iegādājas nekustamo īpašumu.
[127]            Transporta aprīkojuma apkope un remonts (CPC 6112,
CPC 6122, CPC 8867 un CPC 8868) ir atrodami 6.
sadaļas F. nodaļas l) grupas 1.–4. punktā.Biroja mehānismu
un iekārtu, tostarp datoru, apkopes un remonta pakalpojumi (CPC 845)
atrodami 6. sadaļas B. nodaļā "Datori un ar tiem
saistītie pakalpojumi".
[128]            Neietver poligrāfijas pakalpojumus, kas ir
pieskaitāmi pie CPC 88442 un atrodami 6. sadaļas F.
nodaļas p) grupā.
[129]            Neietver apkopes un remonta pakalpojumus, kas ir atrodami 6.
sadaļas "DARĪJUMDARBĪBAS PAKALPOJUMI" B.
nodaļā un F. nodaļas l) grupā.Neietver energoproduktu
mazumtirdzniecības pakalpojumus, kas atrodami 18. sadaļas "Energopakalpojumi"
E. un F. nodaļā.
[130]            Ēdināšanas pakalpojumi gaisa kuģos ir
atrodami 17. sadaļas "TRANSPORTA PAPILDPAKALPOJUMI" D.
nodaļas a) grupā "Kravu zemes apkalpošanas pakalpojumi".
[131]            Ietver fīderinga (feedering) pakalpojumus un
iekārtu pārvietošanu, ko veic starptautiskā jūras
transporta pakalpojumu sniedzēji starp vienā un tai pašā
valstī esošām ostām, negūstot no tā
ieņēmumus.
[132]            Daļa no CPC 71235, kas ir atrodami 7. sadaļas
"KOMUNIKĀCIJU PAKALPOJUMI" A. nodaļā "Pasta un
kurjera pakalpojumi".
[133]            Degvielas transportēšana pa cauruļvadiem ir
atrodama 18. sadaļas "ENERGOPAKALPOJUMI" B. nodaļā.
[134]            Neietver transporta aprīkojuma apkopes un remonta
pakalpojumus, kas atrodami 6. sadaļas "DARĪJUMDARBĪBAS
PAKALPOJUMI" F. nodaļas l) grupas 1.–4. punktā.
[135]            Horizontālais ierobežojums komunālajiem
pakalpojumiem attiecas uz pakalpojumiem, kuru sniegšanai jāizmanto valsts
īpašums.
[136]            Degvielas transportēšanas pa cauruļvadiem
papildpakalpojumi ir atrodami 18. sadaļas "ENERGOPAKALPOJUMI" C.
nodaļā.
[137]            Ietver šādus par atlīdzību vai uz
līguma pamata sniegtus pakalpojumus: ar ieguves rūpniecību
saistītie padomdevēju un konsultatīvie pakalpojumi, objekta
sagatavošanas, platformas uzstādīšanas, urbšanas, urbšanas kaltu
pakalpojumi, cauruļu un nosedzošo cauruļu pakalpojumi, dubļu apstrāde
un nodrošināšana, cietās fāzes satura kontrole, ķeršanas un
lejupejošo urbumu īpašās darbības, urbuma vietas
ģeoloģiskā izpēte un urbuma kontrole, urbuma serdes
izvilkšana, urbuma pārbaude, sakaru līniju pakalpojumi, urbuma
noslēgšanas šķīdumu piegāde un izmantošana, urbuma
noslēgšanas ierīču piegāde un uzstādīšana,
cementēšana (sūknēšana zem spiediena), ieguves
intensificēšanas pakalpojumi, (slāņa pārraušana,
apstrāde ar skābi un sūknēšana zem spiediena), urbumu
kapitālais remonts un labošanas pakalpojumi, urbumu hermetizācija un
likvidācija.Neietver tiešo piekļuvi dabas resursiem vai to
izmantošanu.Neietver objekta sagatavošanu tādu dabas resursu ieguvei, kas
nav nafta un gāze (CPC 5115) un kas ir atrodami 8. sadaļā
"BŪVNIECĪBAS PAKALPOJUMI".
[138]            Ārstnieciskās masāžas un termālo
ūdeņu ārstniecības pakalpojumi ir atrodami 6. sadaļas
A. nodaļas h) grupā "Medicīnas un zobārstniecības
pakalpojumi", kā arī 6. sadaļas A. nodaļas j) grupas 2.
punktā "Medmāsu, fizioterapeitu un vidējā
medicīniskā personāla pakalpojumi" un sadaļā
"Veselības aprūpes pakalpojumi" (13. sadaļas A. un C.
nodaļa).
[139]            Piezīme pārredzamībai
Beļģijā: ja piemērojams, attiecas uz gada algas lielumu,
kas patlaban (2007. gada martā) noteikts EUR 33677 apmērā.
[140]            Lai trešo valstu valstspiederīgo kvalifikācija
tiktu atzīta visā Eiropas Savienībā, ir jāslēdz
Savstarpējās atzīšanas nolīgums, par kuru jāvienojas
saskaņā ar nolīguma 129. pantā noteikto sistēmu.
[141]            Uz šo pakalpojumu līdzīgi kā uz citu
pakalpojumu sniegšanu attiecas licenzēšanas prasības un
procedūras, kas piemērojamas Eiropas Savienības
dalībvalstīs. Šīs prasības un procedūras inter alia
var izpausties kā vietējā ētikas kodeksa ievērošana,
izcelsmes valsts amata nosaukuma izmantošana (ja vien nav panākta
uzņēmējas valsts attiecīgā amata nosaukuma
vispārīga atzīšana), apdrošināšanas prasības,
vienkārša reģistrācija uzņēmējas valsts
advokatūrā vai vienkāršota uzņemšana
uzņēmējas valsts advokatūrā, izmantojot
kvalifikācijas atbilstības pārbaudi un juridiskās vai
profesionālās darbības vietu uzņēmējā
valstī.
[142]            Neietver juridisko konsultāciju un juridiskās
pārstāvības pakalpojumus nodokļu jautājumos, kas
attiecībā uz starptautisko publisko tiesību un ārvalstu
tiesību jomu atrodami sadaļā "Juridisko konsultāciju
pakalpojumi".
[143]            Attiecībā uz medicīnas (tostarp psihologu)
un zobārstniecības pakalpojumiem (CPC 9312 un daļa
no CPC 85201) un tikai Spānijas gadījumā ekonomisko
vajadzību pārbaudi Kolumbijā var nepiemērot.
[144]            Attiecībā uz veterinārajiem pakalpojumiem (CPC
932) un tikai Spānijas gadījumā ekonomisko vajadzību
pārbaudi Kolumbijā nepiemēro.
[145]            Biroja mehānismu un iekārtu, tostarp datoru,
apkopes un remonta pakalpojumi (CPC 845) atrodami sadaļā
"Datori un ar tiem saistītie pakalpojumi".