CELEX: 62004CC0226
Language: hu
Date: 2005-09-08 00:00:00
Title: Poiares Maduro főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2005. szeptember 8. # La Cascina Soc. coop. arl és Zilch Srl kontra Ministero della Difesa és társai (C-226/04) és Consorzio G. f. M. kontra Ministero della Difesa és La Cascina Soc. coop. arl (C-228/04). # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Tribunale amministrativo regionale del Lazio - Olaszország. # Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - 92/50/EGK irányelv - 29. cikk első bekezdés e) és f) pont - A szolgáltatók kötelezettségei - Társadalombiztosítási járulékok, valamint adók fizetése. # C-226/04. és C-228/04. sz. egyesített ügyek

M. POIARES MADURO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2005. szeptember 8.1(1)
      
      C‑226/04. és C‑228/04. sz. egyesített ügyek
      La Cascina Soc. coop. arl,
      Zilch Srl
      kontra
      Ministero della Difesa és Ministero dell’Economia e delle Finanze,
      Pedus Service,
      Cooperativa Italiana di Ristorazione Soc. coop. arl (CIR),
      Istituto nazionale per l’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (INAIL)
      és
      Consorzio G.f.M.
      kontra
      Ministero della Difesa,
      La Cascina Soc. coop. arl
      (A Tribunale amministrativo regionale del Lazio [Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Közbeszerzés – Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárása – A szolgáltatók kizárásának feltételei –A 92/50/EGK irányelv 29. cikkének e) és f) pontja – Társadalombiztosítási járulék- és adófizetési kötelezettség elmulasztása”1.        Két, 2004. április 22‑i határozatában a Tribunale amministrativo regionale del Lazio (Olaszország) a szolgáltatásnyújtásra
         irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18‑i 92/50/EGK tanácsi irányelv
         (HL L 209., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet 322. o.) 29. cikke első bekezdése e) és f) pontjának értelmezésére
         vonatkozó kérdéseket intézett a Bírósághoz. Ez az irányelv lehetővé teszi azon szolgáltatók kizárását a szerződésben való
         részvételből, amelyek nem tettek eleget társadalombiztosítási járulék- és adófizetési kötelezettségeiknek. A feltett kérdések
         mindkét előzetes döntéshozatalra utaló határozatban azonosak, így a Bíróság elnöke 2004. június 30‑i végzésében úgy határozott,
         hogy egyesíti a két ügyet.
      
      I –    A tényállás, a jogi háttér és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      2.        Az Olaszországban székhellyel rendelkező La Cascina Soc. Coop. arl (a továbbiakban: La Cascina) és a Zilch Srl (a továbbiakban:
         Zilch) társaságok – ideiglenes társulás keretében –, illetve a szintén olaszországi székhellyel rendelkező G.f.M. konzorcium
         (a továbbiakban: G.f.M.) részt vettek az olasz védelmi minisztériumnak Olaszország különféle pontjain található szervezetei
         és osztályai részére nyújtandó étkeztetési szolgáltatásokra vonatkozó közbeszerzési szerződések gyorsított meghívásos eljárásában,
         amelyet az említett minisztérium a gazdasági- és pénzügyminisztériummal egyetértésben hirdetett meg. A 16 részből álló pályázati
         felhívás 2002 decemberében került közzétételre. A részvételi jelentkezések, illetve az ajánlatok beérkezésének határidejét
         2003. január 15‑ében, illetve 2003. március 3‑ában határozták meg.
      
      3.        Az ajánlatkérő 2003. december 4‑i határozatában kizárta a pályázati eljárásból a La Cascina, a Zilch és a G.f.M. társaságot.
         A C‑226/04. sz. ügyben az eljárásban részt vevő ideiglenes társulásban vezető szerepet betöltő vállalkozás, a La Cascina a
         2001. január 1‑jétől 2002. december 31‑ig terjedő időszakra nem rendezte a munkavállalókkal kapcsolatos társadalombiztosítási
         járulékfizetési kötelezettségét. A csoport egy másik vállalkozását, a Zilch‑et arra hivatkozva zárta ki ugyanezen határozat,
         hogy az az 1997 és 2001 közötti időszakban több adózási időszak vonatkozásában nem rendezte adófizetési kötelezettségét. A
         C‑228/04. sz. ügyben a G.f.M. szabálytalanul teljesítette az Istituto nazionale per l’assicurazione contro gli infortuni sul
         lavoróval (nemzeti munkahelyi balesetbiztosítási intézet, a továbbiakban: INAIL) szemben fennálló kötelezettségeit.
      
      4.        A kizárásról szóló határozat alapja az 1995. március 17‑i 157. sz. törvényrendelet 12. cikkének d) és e) pontja, amely a 2000.
         február 25‑i 65. sz. kormányrendelet(2) 10. cikkével került módosításra, és ekként rendelkezik: „ki vannak zárva a közbeszerzésből azok a jelentkezők: amelyek nem
         rendezték az Olaszország vagy a székhelyük szerinti állam jogszabályai alapján fennálló, a munkavállalókkal kapcsolatban fizetendő
         társadalombiztosítási járulékfizetési kötelezettségüket”.
      
      5.        Egyrészről a La Cascina és a Zilch, valamint másrészről a G.f.M. a 2003. december 4‑i kizárásról rendelkező határozat hatályon
         kívül helyezését kérte a Tribunale amministrativo regionale del Laziótól. A La Cascina és a G.f.M. egyebek mellett előadta,
         hogy az ő elmaradásaik puszta késésből adódtak, és a kérdéses fizetési kötelezettségüknek utóbb eleget tettek. A Zilch vitatta
         az Ufficio centrale fiscale részéről a pályázati bizottság részére eljuttatott közleményt, és csatolta az Ufficio periferico
         di Messina igazolását, amelyből kiderül, hogy 2003. január 1‑jén a Zilch teljesítette adó- és járulékfizetési kötelezettségeit.
         A Zilch azt is kiemelte, hogy az adótartozások rendezéséről rendelkező törvény alapján kérelmet terjesztett elő, amelynek
         alapján részletfizetést engedélyeztek a számára.
      
      6.        A nemzeti bíróság előtt az ajánlatkérő ezzel szemben megjegyezte, hogy az utólagos teljesítés nem jelenti azt, hogy a felperes
         társaságok az ajánlati felhívásra benyújtott részvételi jelentkezéseikre nyitva álló határidő lejártakor, vagyis 2003. január
         15‑én eleget tettek kötelezettségeiknek.
      
      7.        A tagállami bíróság az előtte folyó ügyben megállapította, hogy a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontját a 157/1995. sz.
         törvényrendelet 12. cikkének d) és e) pontja ültette át az olasz jogba. Az előbbi cikk értelmében: „Kizárható a szerződésben
         való részvételből a szolgáltató, ha: […] e) nem tett eleget a letelepedése szerinti ország vagy az ajánlatkérő székhelye szerinti
         ország jogszabályai alapján fennálló társadalombiztosítási járulékfizetési kötelezettségének; f) nem tett eleget az ajánlatkérő
         székhelye szerinti ország jogszabályai alapján fennálló adófizetési kötelezettségének; […] Ha az ajánlatkérő megköveteli,
         hogy az ajánlattevő igazolja, hogy nem tartozik az a), b), c), e) és f) pont hatálya alá, elegendő bizonyítékként kell elfogadnia
         […]az e) és f) pontban meghatározott esetekben az érintett tagállam illetékes hatósága által kiadott igazolást”.
      
      8.        Miután az olasz bíróság megállapította, hogy a különböző olasz bíróságok által a 157/1995. sz. törvényrendelet alapján hozott
         ítéletekben foglalt értelmezések eltérnek egymástól, és tekintetbe vette, hogy e rendeletet a 92/50 irányelv figyelembevételével
         kellene értelmezni, felfüggesztette az eljárást, és a következő kérdéseket terjesztette a Bíróság elé:
      
      „1)      Akként értelmezendők‑e a szóban forgó irányelv fent hivatkozott rendelkezései, hogy ahol a közösségi jogalkotó a »nem tett
         eleget a letelepedése szerinti ország vagy az ajánlatkérő székhelye szerinti ország jogszabályai alapján fennálló társadalombiztosítási
         járulékfizetési kötelezettségének« vagy a »nem tett eleget az ajánlatkérő székhelye szerinti ország jogszabályai alapján fennálló
         adófizetési kötelezettségének« fordulatot használja, ott csak és kizárólag arra a körülményre utal, hogy a vállalkozás – a
         közbeszerzési eljárásban történő részvételre való jelentkezés benyújtására nyitva álló határidő lejártakor (vagy legalábbis
         a […] szerződés odaítélése előtt) – eleget tett ezen kötelezettségeinek a vonatkozó befizetések hiánytalan és határidőben
         történő teljesítésével;
      
      2)      következésképpen szükségszerűen akként kell‑e értelmezni az átültető olasz nemzeti jogszabályt [az 1995. március 17‑i 157. sz.
         rendelet 12. cikkének d) és e) pontja] – amennyiben a fent említett közösségi jogszabálytól eltérően megengedi azon vállalkozásoknak
         a közbeszerzési eljárásból történő kizárását, amelyek »nem rendezték az Olaszország vagy a székhelyük szerinti állam jogszabályai
         alapján fennálló, a munkavállalókkal kapcsolatban fizetendő társadalombiztosítási járulékfizetési kötelezettségüket« vagy
         »nem rendezték az Olaszország vagy a székhelyük szerinti állam jogszabályai alapján fennálló adófizetési kötelezettségüket« –,
         hogy az kizárólag e kötelezettségeknek a fenti időpontban (a részvételi jelentkezés benyújtására nyitva álló határidő lejártakor
         vagy a szerződés akár csak ideiglenes odaítélését közvetlenül megelőző időpontban) megállapítandó elmulasztott teljesítésére,
         és nem a helyzetük utólagos »rendezésére« vonatkozik;
      
      3)      avagy ezzel szemben (és amennyiben a 2) pontban foglaltak tükrében a nemzeti jogszabály a közösségi jogszabály céljával és
         funkciójával össze nem egyeztethetőnek minősülne) a nemzeti jogalkotó – figyelemmel arra a kötelezettségre, hogy az átültetés
         során megfeleljen a szóban forgó irányelvben foglalt közösségi szabályozásnak – jogosult volt‑e úgy rendelkezni, hogy a közbeszerzési
         eljárásban olyan személyek is részt vehetnek, akik a közbeszerzési eljárásban való részvételre nyitva álló határidő lejártakor
         helyzetüket nem »rendezték«, ugyanakkor képesnek mutatkoznak helyzetük rendezésére (és e tekintetben konkrét lépéseket tettek)
         a szerződés odaítélését megelőzően;
      
      4)      és végül, amennyiben a 3) pontban említett értelmezés lehetséges – tehát be lehet vezetni olyan szabályokat, amelyek rugalmasabbak
         a közösségi jogalkotó által említett »eleget tett« kifejezés szigorú értelmezésénél –, sértik‑e ezek a szabályok az alapvető
         közösségi elveket, úgymint a valamennyi uniós polgár tekintetében érvényesülő egyenlő bánásmód elvét, vagy – csak a közbeszerzési
         eljárásoknál maradva – azt az elvet, amely szerint azonos feltételeket kell teljesítenie minden személynek, aki ilyen közbeszerzési
         eljárásban való részvételét kérte?”
      
      9.        Az írásbeli eljárásban részt vett a Bíróság előtt a La Cascina és a Zilch, az osztrák kormány, az olasz kormány és az Európai
         Közösségek Bizottsága. A 2005. június 30‑i meghallgatáson a La Cascina és a Zilch, a G.f.M., a Pedus Service, az olasz kormány
         és a Bizottság ismertette álláspontját.
      
      10.      Mindenekelőtt emlékeztetni kell arra, hogy az EK 234. cikk értelmében a Bíróság nem rendelkezik hatáskörrel sem a nemzeti
         törvényi vagy rendeleti rendelkezések értelmezése, sem ezen rendelkezéseknek a közösségi joggal való összeegyeztethetősége
         kérdésében.(3) Ennek következtében az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéseket át kell fogalmazni. A válaszok lehetővé teszik
         a kérdést előterjesztő bíróság számára, hogy az átültető nemzeti jogszabályt a 92/50 irányelv 29. cikke e) és f) pontjának
         megfelelően értelmezze. Ugyanis „a nemzeti jog megfelelő értelmezésének követelménye a Szerződés rendszeréből következik,
         amennyiben lehetővé teszi a tagállami bíróságnak, hogy az előtte folyó ügyben hozott határozata során hatáskörének megfelelően
         biztosítsa a közösségi jog hatékony érvényesülését”.(4) Ebből következően a jelen ügyben, bár a lehetséges jelöltek kizárására vonatkozó egyedi szabályokat a nemzeti jog határozza
         meg,(5) mint azt a Bizottság írásbeli észrevételeiben megállapítja, a 92/50 irányelv 29. cikke e) és f) pontjának értelmezését kell
         szolgáltatni a nemzeti bíróság részére.
      
      11.      Úgy tűnik, hogy az első és az utolsó kérdés a tagállami jogalkotónak a 92/50 irányelv 29. cikkének átültetése során rendelkezésére
         álló mérlegelési mozgástérre vonatkozik. Pontosabban az első kérdés két különböző értelmezési problémát vet fel. Egyrészről
         a nemzeti bíróság az irányelv és az irányelvet a nemzeti jogba átültető jogszabály szövege közötti, általa észlelt megfogalmazásbeli
         eltérés következményeit veti fel. Másrészről felmerül a kérdés, hogy az irányelv a 29. cikke e) és f) pontjában említett kötelezettségek
         „hiánytalan és határidőben” történő megfizetését írja‑e elő. A nemzeti bíróság negyedik kérdésében hivatkozott közösségi jogi
         alapelvek segítenek e felvetések megválaszolásában. Második és harmadik kérdésében az olasz bíróság arra keresi a választ,
         hogy a pályázati felhívásban részt vevő vállalkozás mely időpontig bizonyíthatja, hogy eleget tett adó- és társadalombiztosításijárulék-fizetési
         kötelezettségeinek. A továbbiakban bemutatjuk a hivatkozott megfogalmazásbeli eltérés hatását, az „eleget tett kötelezettségeinek”
         kifejezés értelmezését, majd választ adunk arra a kérdésre, hogy mely időpontig szolgáltathat bizonyítékot erre vonatkozóan
         a vállalkozás.
      
      II – Elemzés
      A –    A 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontja és az olasz szabályozás közötti megfogalmazásbeli eltérés
      12.      A kérdést előterjesztő bíróság megfogalmazásbeli különbséget észlelt a 92/50 irányelv által használt megjelölés, amely minden
         olyan vállalkozásra vonatkozik, amely „nem tett eleget kötelezettségeinek” az adó- vagy társadalombiztosítási járulékfizetés
         vonatkozásában, valamint a nemzeti jogszabály által használt kifejezés között, amely azokat a vállalkozásokat érinti, amelyek
         „nem rendezték” ugyanezen kötelezettségeiket. E bíróság szerint a kötelezettség rendezése szélesebb körű, mint a kötelezettségeknek
         való megfelelés. Az említett bíróság különösen arra hivatkozik, hogy az adóhatóságok visszamenőleges hatályú rendezést engedélyezhetnek
         a vállalkozások számára.
      
      13.      Elsősorban figyelembe kell venni, hogy a 92/50 irányelv 29. cikke lehetőséget nyújt a tagállamoknak az általa felsorolt kizáró
         okok közötti választásra. Ugyanakkor a tagállamok nem kötelesek e minőségi kiválasztási feltételek elfogadására.(6) Az Olasz Köztársaság élt ezzel a lehetőséggel, amikor nemzeti jogszabályában kizárta a közbeszerzésekből azon vállalkozások
         részvételét, amelyek „nem rendezték” társadalombiztosításijárulék- és adófizetési kötelezettségeiket.
      
      14.      Másodsorban, bár a kérdést előterjesztő bíróság érvelésében a nemzeti rendelkezés és a közösségi szöveg közötti megfogalmazásbeli
         eltérésre összpontosít, ennek jelentősége, úgy tűnik, mégsem meghatározó. Az EK 249. cikk szerint ugyanis az irányelv a jellegéből
         fakadóan az elvárt eredményeket határozza meg, a tagállamokra bízva, hogy szabadon válasszák ki az e cél elérésére alkalmazandó
         eszközöket. Ráadásul szabályozási szinten nincs különösebb hatálybeli különbség a „rendezte kötelezettségeit” és az „eleget
         tett kötelezettségeinek” fordulatok között, amelyeket, amint azt az olasz kormány helyesen megállapította írásbeli észrevételeiben,
         az egyes közbeszerzési tárgyú közösségi irányelvek megkülönböztetés nélkül használnak, mind olasz, mind egyéb nyelvi változataikban.(7)
      
      15.      Következésképp az átfogalmazott első kérdésre azt a választ kell adni, hogy a 92/50 irányelvben található „eleget tesz kötelezettségeinek”
         fordulat értelmezhető az olasz átültető rendelkezésben megfogalmazott „rendezte kötelezettségeit” fordulat szinonimájaként,
         mivel ez a két kifejezés ugyanazt jelenti.
      
      B –    Az „eleget tesz kötelezettségeinek” kifejezés értelme a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontja szerint
      16.      A kérdést előterjesztő bíróság három összefüggő értelmezési kérdést tett fel: elsősorban a fizetési késedelem hatására, másodsorban
         a hatóságok által engedélyezett részletfizetési kedvezmény következményeire és harmadsorban a valamely kötelezettség fennállását
         vagy összegét vitató közigazgatási vagy bírósági jogorvoslat hatására vonatkozóan.
      
      1.      A fizetési késedelem hatása
      17.      A nemzeti bíróság elsősorban arra vár választ, hogy a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontja értelmezhető‑e akként, hogy
         az az általa említett kötelezettségek „hiánytalan és határidőben” történő teljesítését írja‑e elő.
      
      18.      A La Cascina e tekintetben arra hivatkozik, hogy az egyszerű fizetési késedelem nem vezethet kizáráshoz. A felperes két érvet
         hoz fel ennek alátámasztására. Egyrészről úgy véli, hogy a 92/50 irányelv 29. cikkében említett fizetési kötelezettségnek
         nem a tényleges fizetés a célja, hanem a fizetési kötelezettség teljesítését szolgáló valamennyi előkészítő tevékenység. Az
         értelmezendő rendelkezés szövegével és szellemével ilyen mértékben ellentétes értelmezést el kell vetni.
      
      19.      A felperes második érve komolyabb. Véleménye szerint rendszertani szempontból, azaz összehasonlítva a 92/50 irányelv 29. cikkében
         felsorolt különböző kizáró okokat, abszurd lenne engedélyezni a közbeszerzésen való részvételét valamely súlyosan eladósodott
         társaságnak, amely azonban csődbe nem ment, felszámolás alatt nem áll, ezekkel összefüggő bírósági eljárás nem folyik vele
         szemben, vagy csődegyezséget nem kötött (az irányelv a) és b) pontja), míg a kismértékben eladósodott társaság részvételét
         elutasítják ugyanezen közbeszerzésben azzal az indokkal, hogy késedelmesen rendezte adó- vagy társadalombiztosításijárulék-fizetési
         kötelezettségét. A La Cascina ebből arra a következtetésre jut, hogy meg kell különböztetni a fizetés elmaradásától a fizetési
         késedelmet, és ez utóbbi nem járhat a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontja alkalmazásában történő kizárással.
      
      20.      Mindenekelőtt, igaz ugyan, hogy a rendszertani értelmezés megvilágosíthatja a Bíróság számára valamely rendelkezés értelmét,
         a felperes által sugalmazott értelmezés azonban ellentétes az említett cikk szövegével.
      
      21.      A La Cascina által védett másik elgondolás szerint annak megállapításánál, hogy az ajánlattevő nem rendelkezik megfelelő fizetőképességgel,
         az állammal vagy más közhivatallal szemben fennálló adó- vagy társadalombiztosításijárulék-tartozásokat, valamint egyéb hitelezőkkel
         szemben fennálló más tartozásokat együttesen kell figyelembe venni, feltételezve, hogy ez a két adósságkategória azonos jellegű,
         ami azonban a jelen esetben nem igaz.
      
      22.      Végül a felperes érvelése azért sem áll meg, mivel az irányelv rendszerének minőségi kiválasztási feltételei által követett
         célok téves megítélésén alapszik. E tekintetben a Bíróság a Holst Italia ügyben hozott ítéletben(8) úgy határozott, hogy „a 92/50 irányelv 2. fejezetének VI. címében megállapított minőségi kiválasztási feltételek egyetlen
         célja, hogy meghatározza az ajánlattevők képességei objektív megítélésének szabályait”. Márpedig az ajánlattevők képességei
         nem csak fizetőképességüktől függnek. A minőségi kiválasztási feltételek közé tartoznak az ajánlattevő személyes helyzetére,
         pénzügyi és gazdasági képességére, vagy még inkább know-how‑jára, tapasztalataira és megbízhatóságára vonatkozó feltételek.
         Ennek megfelelően, amint azt az olasz kormány helyesen megállapította, a 92/50 irányelv 29. cikkének valós célja a jelentkezők
         megbízhatóságának biztosítása.(9)
      
      23.      Közelebbről, az említett 29. cikk e) és f) pontja arra ösztönzi a vállalkozásokat, hogy fizessék meg az adójukat és társadalombiztosítási
         járulékaikat. Ezzel párhuzamosan e rendelkezés lehetővé teszi az ajánlatkérő számára, hogy az államnak, mint az adók beszedőjének
         érdeke védelmében a jövedelemteremtő közbeszerzési szerződéseket csak olyan vállalkozásoknak ítélje oda, amelyek korábban
         befizették különböző adóikat.
      
      24.      Meg kell állapítani, hogy a 92/50 irányelv 29. cikkében felsorolt kizáró okok nem csak arra szolgálnak, hogy biztosítsák az
         érintett szolgáltató fizetőképességét, amely az irányelv 31. cikkének tárgyát képezi, hanem sokkal inkább annak elkerülésére,
         hogy e szolgáltató adóinak, illetve társadalombiztosítási járulékainak be nem fizetésével jogtalan előnyre tegyen szert versenytársaival
         szemben a közbeszerzés megszerzése során. Annak veszélye, hogy a jogszabályi kötelezettségeiket nem rendező vállalkozások
         közbeszerzésen történő részvétele megtöri a versenytársak esélyeinek egyenlőségét, indokolja tehát azon vállalkozások kizárását,
         amelyek nem teljesítették társadalombiztosításijárulék- és adófizetési kötelezettségeiket.
      
      25.      A versenytársak közötti egyenlő bánásmód elve a közbeszerzési jog pillére,(10) és lehetővé teszi annak biztosítását, hogy a közbeszerzési eljárásban részt vevő valamennyi lehetséges versenytárs ugyanazokkal
         az esélyekkel rendelkezzen részvételi jelentkezése vagy ajánlata megfogalmazásánál.(11) Ezt az alapelvet kifejezetten tartalmazza a 92/50 irányelv 3. cikkének (2) bekezdése, amely úgy rendelkezik, hogy: „az ajánlatkérők
         biztosítják, hogy ne legyen megkülönböztetés a különböző szolgáltatók között”.
      
      26.      Ennek megfelelően a 92/50 irányelvet úgy kell értelmezni, hogy az az egyenlő bánásmód elve érdekében sorolja fel a versenytársaknak
         a közbeszerzési eljárásban való részvételből történő kizárásának okait. A lehetséges résztvevőknek az eljárásból történő kizárása
         szükségszerűen magában foglalja a 92/50 irányelv által ezzel párhuzamosan követett másik cél, a verseny ösztönzésének korlátozását
         is.(12) Ez a korlát ugyanakkor az irányelv rendszerébe illeszkedik, amely nem annyira szolgáltatók közötti verseny ösztönzésére,
         sokkal inkább a jelentkezők közötti egyenlő bánásmód elvének betartására irányul.(13)
      
      27.      Amikor a társadalombiztosításijárulék- vagy adófizetési kötelezettségének eleget nem tevő versenytárs kizárására az ajánlattevők
         közötti egyenlő bánásmód biztosítása érdekében kerül sor, nem lehet megkülönböztetést tenni a fizetés elmaradása és a fizetési
         késedelem között. Ugyanis, ha valamely vállalkozás hivatkozhat a fizetési késedelemre annak érdekében, hogy elkerülje a közbeszerzésből
         a 92/50 irányelv 29. cikkének e) vagy f) pontja címén történő kizárását, e rendelkezés alkalmazása érezhetően korlátozottabb
         lesz. Márpedig e rendelkezés nem arra követel meg bizonyítékot, hogy az érintett vállalkozás szándékában állt‑e a jogszabályi
         kötelezettség későbbi időpontban történő teljesítése, amely bizonyíték bemutatása egyébként mindent összevetve nehézkes lehet,
         hanem arra, hogy a lejárt kötelezettségeket ténylegesen teljesítették‑e.(14) A szolgáltatók kiválasztására irányuló eljárás megkülönböztetésmentes jellegét kizárólag csak objektív módon meghatározott
         feltétel biztosíthatja. Következésképp az említett 29. cikk e) és f) pontjának alkalmazásában objektív módon kell megállapítani,
         hogy a kérdéses vállalkozás ténylegesen teljesítette‑e kötelezettségeit.
      
      2.      A részletfizetési kedvezmény következményei
      28.      A nemzeti bíróság másodsorban a hatóság által a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontja szerinti, kötelezettségeinek eleget
         nem tevő vállalkozásnak engedélyezett részletfizetési kedvezmény hatásáról kérdez. E tekintetben a kérdést előterjesztő bíróság
         a Tribunale amministrativo regionale per la Puglia 2004. február 12‑i 1114. sz. ítéletére hivatkozik, amely a 157/1995. sz.
         törvényrendelet 12. cikkét úgy értelmezte, hogy az nem a visszaélést elkövető vállalkozásokra vonatkozik, hanem azokra is,
         amelyek nem fizették meg járulékaikat. Ezzel szemben azokat a vállalkozásokat, amelyek póthatáridőt vagy részletfizetési kedvezményt
         engedélyező, adótartozás rendezésére irányuló eljárás hatálya alatt állnak, valamint azokat, amelyek még jogerősen el nem
         bírált közigazgatási vagy bírósági jogorvoslatot kezdeményeztek, nem lehet kizárni az említett cikk alapján.
      
      29.      Mindenekelőtt emlékeztetni kell arra, hogy az adó- és társadalombiztosítási járulékfizetési kötelezettségek összegét és lejáratát
         minden esetben a nemzeti jog határozza meg. Ugyanakkor, fenntartva a nemzeti jognak a kérdést előterjesztő bíróság általi
         értelmezését, úgy tűnik, hogy amennyiben az adóhatóság vagy az illetékes hatóság részletfizetést engedélyez a vállalkozás
         által megfizetendő társadalombiztosítási járulékokra, ez a vállalkozás a továbbiakban nem tekinthető késedelemben lévőnek.
      
      30.      Ezenfelül a 92/50 irányelv 29. cikke e) és f) pontjának alkalmazásában, amint arra a Bizottság írásbeli észrevételeiben emlékeztet,
         a közbeszerzésben részt venni szándékozó vállalkozásnak kell bizonyítékot szolgáltatnia. Az a vállalkozás, amely számára a
         hatóság adótartozásának részletekben történő megfizetését engedélyezte, vagy amely – a kérdést előterjesztő bíróság kifejezésével
         élve – helyzetét az adóhatóság előtt rendezte, igazolást kap ugyanezen hatóságtól, amely szerint az irányelv 92/50 irányelv
         29. cikke értelmében eleget tett kötelezettségeinek.(15)
      
      3.      A közigazgatási vagy bírósági jogorvoslat iránti kérelem benyújtásának hatásai
      31.      A kérdést előterjesztő bíróság által a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontja értelmezésére vonatkozóan felhozott utolsó
         pont arra az esetre vonatkozik, ha a vállalkozás valamely hatósági határozattal szemben közigazgatási vagy bírósági jogorvoslatot
         kezdeményez, amelyben vitatja társadalombiztosításijárulék- vagy adótartozása összegét. A jelen ügyben az iratokból kiderül,
         hogy a La Cascina az INAIL‑hoz intézett 2002. február 6‑én kelt két levelében közigazgatási jogorvoslattal élt. A kérdést
         előterjesztő bíróság e tekintetben hivatkozik a Tribunale amministrativo regionale per l’Umbria 2002. november 30‑i 890. sz.
         ítéletére, amely, mivel az adókötelezettség az adóügyi bíróság előtt megkérdőjelezésre került, úgy ítélte meg, hogy a kérdéses
         vállalkozást nem lehetett volna kizárni a közbeszerzési eljárásban való részvételből azon az alapon, hogy nem rendezte adófizetési
         kötelezettségét. A kérdést előterjesztő bíróság szerint a Consiglio di Statónak ugyanerre a következtetésre kellett volna
         jutnia.(16)
      
      32.      Az olasz kormány írásbeli észrevételeiben úgy ítélte meg, hogy még az adók vagy társadalombiztosítási járulékok összegét vitató
         bírósági kereset benyújtása sem akadályozatja meg annak megállapítását, hogy az érintett vállalkozás nem teljesítette a 92/50
         irányelv 29. cikkének e) és f) pontja értelmében vett kötelezettséget. Ugyanakkor a tárgyaláson az olasz kormány elfogadta,
         hogy ha a jogorvoslat iránti kérelem benyújtására a közbeszerzési eljárásban való részvétel előtt kerül sor, ez akadályává
         válhat a vállalkozás kizárásának, feltéve hogy az ajánlatkérő értesül a jogorvoslatról.
      
      33.      A Bizottság álláspontja a tárgyaláson szintén árnyalt volt, mivel javasolta azon eset megkülönböztetését, amikor a felperes
         a hatóság hibájára hivatkozik, attól, amikor az adóalany csupán az adóhatóság méltányosságáért folyamodik. A pályázaton való
         részvétel csak az első esetben engedélyezhető.
      
      34.      Ezzel szemben a La Cascina és a Zilch arra hivatkoznak, hogy az olasz alkotmány 24. cikke által garantált bírói jogvédelemhez
         való joggal ellentétes a bírósági vagy közigazgatási jogorvoslattal élő vállalkozást úgy tekinteni, mint amely nem rendezte
         adó- vagy társadalombiztosításijárulék-fizetési kötelezettségeit.
      
      35.      A közösségi jog a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontjában megelégszik azzal, hogy előírja az e cikkben megjelölt kötelezettségeknek
         eleget nem tevő vállalkozások kizárását. Ezzel szemben a nemzeti jognak kell pontosítania a vállalkozások által adó és társadalombiztosítási
         járulék címén megfizetendő összegeket, valamint a közigazgatási vagy bírósági jogorvoslat következményeit a vállalkozás és
         a hatóság kapcsolatában.
      
      36.      Márpedig kétségtelen, hogy az adóhatósági határozattal szemben benyújtott jogorvoslat iránti kérelem az adott nemzeti jogtól
         függően eltérő jogi hatásokkal jár. Így például megkülönbözteti az egyik jogrendszert a másiktól a halasztó hatály vagy annak
         hiánya, illetve a halasztó hatály bíróság általi engedélyezésének feltételei alapján.(17) Következésképpen a nemzeti jogrendszerek eltérése azzal járhat, hogy bizonyos jogorvoslattal élő vállalkozások jogosultak
         a pályázaton való részvételre, míg másokat más tagállamban ugyanezen eljárásból kizárnak, úgy tekintve őket, mint amelyek
         nem rendezték adó- és társadalombiztosítási kötelezettségeiket.
      
      37.      Mindazonáltal a jogorvoslat iránti kérelem benyújtásának, mint joggyakorlásnak, nem kellene a kérelmező valamennyi közbeszerzésből
         történő kizárásának automatikus következményével járnia, különösen azért nem, mert ez egyáltalán nem a vállalkozásnak a 92/50
         irányelv 29. cikkének e) és f) pontjában említett megbízhatóságát érinti. Valamely vállalkozás kizárása azon az alapon, hogy
         jogorvoslatot kezdeményezett, még problematikusabbá válik, ha a jogorvoslatnak helyt adó eljárást követően maga a kizárás
         is vitássá válik, és kártérítés szükségességének megállapításához vezethet. Bizonyos körülmények között a kizárásról rendelkező
         határozat megsemmisítése a szerződés odaítélésének megsemmisítésével járhat.
      
      38.      Ugyanakkor, ha már a jogorvoslat iránti kérelem automatikusan azzal a következménnyel jár, hogy a kérelmezőt az eljárásban
         résztvevőként kell elismerni, fennáll a veszélye, hogy a vállalkozások visszaélés szándékával vagy időnyerés céljából nyújtanak
         majd be jogorvoslat iránti kérelmeket. Ráadásul, ha a vállalkozás, miután elnyerte a szerződést, veszít a jogorvoslati eljárásban,
         a hátrányba került versenytársai nem támadhatják meg az odaítélési eljárást.
      
      39.      A közösségi jog nem ad alternatívát erre. A 92/50 irányelv ugyanis mérlegelési mozgásteret ad a tagállamok számára annak megítélésében,
         hogy a jogorvoslatot kezdeményező vállalkozások adóügyei rendezettek‑e. Ezt a helyzetet meghatározza a pályázaton részt venni
         kívánó vállalkozások nemzeti jog szerinti jogállása, míg a közbeszerzésben történő elfogadás következményeit az ajánlatkérő
         joga határozza meg, függetlenül attól, hogy a bírói jogvédelemhez való jog és a vállalkozásokkal történő egyenlő bánásmód
         elve érvényesül‑e. Ennek megfelelően a közbeszerzés valamennyi lehetséges résztvevőjére azonos szabályok vonatkoznak.
      
      40.      A jogorvoslat kezdeményezésében megvalósuló bírói jogvédelemhez való jog gyakorlásához szükséges garanciák a nemzeti jog és
         az utóbbi által meghatározott, a nemzeti bíróságok (mint például a jelen esetben a Consiglio di Stato) által alkalmazott eljárási
         eszközök területére tartoznak, feltéve hogy nem sértik a közösségi jog alapelveit.(18)
      
      41.      A jelentkezők közötti egyenlő bánásmód követelménye megköveteli, hogy a különböző vállalkozások adóügyi helyzete, amelyet
         nemzeti jogrendszerük határoz meg, a közbeszerzésben történő elfogadás terén egyforma módon kerüljön megítélésre. Ennélfogva
         az olasz jogrendszer, amely többek között az alkotmányos alapelvek alapján meghatározza, hogy azon vállalkozások, amelyek
         jogorvoslat iránti kérelmet nyújtottak be valamely adótartozással szemben, e címen nem zárhatók ki a közbeszerzési pályázaton
         való részvételből, megfelel a közösségi jog előírásainak, amennyiben azonos szabály vonatkozik az eljárás valamennyi, más
         államban hasonló jogorvoslattal élő résztvevőjére.
      
      42.      Következésképpen a 29. cikk e) és f) pontjával nem ellentétes az olyan nemzeti szabály vagy a nemzeti szabályok olyan értelmezése,
         amely szerint a közigazgatási vagy bírósági jogorvoslattal élő vállalkozást úgy kell tekinteni, mint amely elegett tett kötelezettségeinek.
      
      43.      A fenti gondolatmenet fényében az átfogalmazott második kérdésre azt a választ kell adni, hogy a 92/50 irányelv 29. cikkének
         e) és f) pontja értelmében az „eleget tett kötelezettségeinek” fordulatot úgy kell értelmezni, hogy az a kérdéses kötelezettségek
         tényleges teljesítését írja elő, amelynek összegét és esedékességét a nemzeti jogszabály határozza meg, és amellyel nem ellentétes
         az olyan nemzeti szabály vagy a nemzeti szabályok olyan értelmezése, amely szerint a közigazgatási vagy bírósági jogorvoslattal
         élő vállalkozást úgy kell tekinteni, mint amely elegett tett kötelezettségeinek.
      
      C –    A minőségi kiválasztási feltételek betartásának bizonyítására nyitva álló határidő
      44.      A Bíróságnak feltett harmadik kérdés arra a határidőre vonatkozik, amelynek lejárta előtt a vállalkozások bizonyíthatják,
         hogy megfelelnek a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontjában felsorolt minőségi kiválasztási kirtériumoknak. Előzetesen
         meg kell állapítani, hogy – amint azt az osztrák kormány írásbeli észrevételeiben állítja – ennek mérlegelését azonos időpontban
         kell elvégezni. Ennélfogva három időpontot kell előzetesen meghatározni: a részvételi jelentkezés benyújtására nyitva álló
         határidő lejártának időpontját, az ajánlatok benyújtásának határidejét és a szerződés odaítélésének időpontját.
      
      45.      A Bizottság szerint a részvételi jelentkezés benyújtására nyitva álló határidő lejáratának időpontját kell meghatározónak
         tekinteni. Az osztrák kormány szerint a szolgáltató az ajánlatok benyújtására nyitva álló határidőben bizonyíthatja, hogy
         eleget tett adó vagy társadalombiztosítási jellegű kötelezettségeinek. A La Cascina és a Zilch ezzel szemben úgy véli, hogy
         a vállalkozás mindaddig bizonyíthatja a minőségi kiválasztási feltételeknek való megfelelését, amíg a szerződés előzetes odaítélésére
         sor nem kerül.
      
      46.      Megállapítható, hogy a közbeszerzési szerződések odaítélésének a 92/50 irányelvben felállított rendszere két szakasz köré
         épül, egyrészről a műszaki, pénzügyi és az egyéb minőségi kiválasztási feltételeknek megfelelő elfogadható jelentkezők kiválasztásának
         szakasza, másrészről az odaítélés feltételei alapján a benyújtott ajánlatok kiválasztásának szakasza.(19) Az odaítélés eljárásának ilyen, két szakaszra történő szétválasztása valamennyi, a közbeszerzésekre vonatkozó közösségi irányelvben
         közös.(20)
      
      47.      A két külön szakaszra történő fogalmi szétválasztás leggyakrabban időbeni megosztáshoz vezet. Így először az ajánlatkérő felhívja
         a gazdasági szereplőket, hogy meghatározott határidőn belül közöljék részvételi szándékukat, és bizonyítsák, hogy eleget tesznek
         a kérdéses közbeszerzésre érvényes minőségi kiválasztási feltételeknek. Az első szakasz végén újabb határidőt tűznek ki, amelyen
         belül az elfogadott ajánlattevők előterjeszthetik teljes ajánlatukat. Végül a szerződés odaítélésének előre meghatározott
         feltételei alapján a szerződés végleges odaítélésére kerül sor.
      
      48.      Az odaítélés két elkülönülő szakaszának meghatározása éppúgy kedvező az ajánlattevő számára, amely csupán a bizonyítottan
         megfelelő képességekkel rendelkező vállalkozások ajánlatait köteles így megvizsgálni, mint az ajánlattevők számára, akiknek
         csak akkor kell ajánlatot kidolgozniuk, ha képességeik megfelelnek az ajánlatkérő elvárásainak.
      
      49.      Ha a közbeszerzés lebonyolítására ilyen módon kerül sor, a vállalkozások csak a közbeszerzési eljárásban való részvételi jelentkezés
         benyújtásának határnapjáig bizonyíthatják, hogy eleget tesznek a minőségi kiválasztási feltételeknek. A határidő ezen időponton
         túli meghosszabbítása ugyanis gyakorlatilag akadályozhatja az ajánlatkérőt a szerződésben részt venni kívánó vállalkozások
         képességeinek megítélésében, mielőtt az ajánlatokat részletes vizsgálatnak vetné alá.(21)
      
      50.      A pályázati eljárás, anélkül, hogy megszegné a 92/50 irányelvet, egy szakaszból is állhat. A gazdasági szereplők kiválasztásának
         feltételei és a szerződés odaítélésének feltételei közötti megkülönböztetés nem jelenti azt, hogy ezen feltételek megítélését
         elkülönült időpontokban kell megvalósítani. Ezzel szemben a fent hivatkozott Beentjes- és GAT-ügyekben hozott ítéletekben
         megállapításra került, hogy ha a 93/36 irányelv „nem is zárja ki, hogy az ajánlattevők alkalmasságának vizsgálata és a szerződés
         odaítélése egyidejűleg valósuljon meg, a két műveletre eltérő szabályok vonatkoznak”.(22) Ebből a 92/50 irányelv értelmezésére átültethető ítélkezési gyakorlatból az következik, hogy az ajánlatkérő szabadon vizsgálhatja
         egyidejűleg a jelentkezőknek azon minőségi kiválasztási feltételekkel való megfelelését, amelyek feljogosítják őket a szerződésben
         való részvételre, valamint a jelentkezők ajánlatát a szerződés odaítélési szempontjai alapján.
      
      51.      Ennek keretében a minőségi kiválasztási feltételek teljesítésének bizonyítására egészen az ajánlatok beadására nyitva álló
         határidő lejáratáig van lehetőség. Ugyanis, ha az ajánlattevő egyidejűleg vizsgálja meg a kiválasztási feltételek teljesítését
         és a beadott pályázatokat, szükségtelen két különböző határidő meghatározása egyrészről a kiválasztási feltételek teljesítésére
         vonatkozó adatok, másrészről a beadott pályázatra vonatkozó adatok benyújtására. Ezzel szemben egyetlen, a minőségi kiválasztási
         feltételek teljesítésére vonatkozó bizonyíték sem fogadható el utólag, mivel a vállalkozásra vonatkozó iratok minden, a határidő
         lejártát követő utólagos módosítása a jelentkezők közötti egyenlő bánásmód sérelmével járna.(23)
      
      52.      Ezenfelül, ha a vállalkozásnak lehetősége volna a szerződés odaítélése után bizonyítani, hogy megfelel a minőségi kiválasztási
         feltételeknek, a pályázati eljárás két szakasza összekeveredne. Amint azt e tekintetben az olasz kormány kifejti, fennáll
         a veszélye annak is, hogy a vállalkozások csak akkor tesznek eleget adókötelezettségeiknek, ha információval rendelkeznek
         a pályázati eljárás számukra kedvező kimeneteléről. Márpedig elfogadhatatlan, hogy a vállalkozások adókötelezettségeiket költség-haszon
         elemzéseik részévé tegyék, és jogtalanul halogassák az állammal szemben fennálló tartozásaik rendezését.
      
      53.      A fentiekből következik, hogy a módosított harmadik kérdésre azt a választ kell adni, hogy a vállalkozás a részvételi jelentkezés
         benyújtására nyitva álló határidő lejártáig bizonyíthatja, hogy megfelel a közbeszerzésre alkalmazandó minőségi kiválasztási
         feltételeknek, hacsak az ajánlatkérő nem vizsgálja egyidejűleg a kiválasztási feltételek teljesítését és a jelentkezők pályázatait,
         amely esetben az ajánlatok benyújtására nyitva álló határidőt kell alkalmazni.
      
      III – Végkövetkeztetések
      54.      A fenti megfontolásokra tekintettel, azt javaslom, hogy a Bíróság a nemzeti bíróság által előterjesztett kérdésekre a következő
         választ adja:
      
      „1)      A szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18‑i
         92/50/EGK rendelet szövegében szereplő »eleget tesz kötelezettségeinek« fordulat értelmezhető az olasz átültető rendelkezésben
         megfogalmazott »rendezte kötelezettségeit« fordulat szinonimájaként, mivel ez a két kifejezés ugyanazt jelenti.
      
      2)      A 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontja értelmében az »eleget tett kötelezettségeinek« fordulatot úgy kell értelmezni,
         hogy az a kérdéses kötelezettségek tényleges teljesítését írja elő, amelynek összegét és esedékességét a nemzeti jogszabály
         határozza meg, és amellyel nem ellentétes az olyan nemzeti szabály vagy a nemzeti szabályok olyan értelmezése, amely szerint
         a közigazgatási vagy bírósági jogorvoslattal élő vállalkozást a jogerős határozat meghozataláig úgy kell tekinteni, hogy a
         kötelezettségeinek eleget tett.
      
      3)      A vállalkozás a részvételi jelentkezés benyújtására nyitva álló határidő lejártáig bizonyíthatja, hogy megfelel a közbeszerzésre
         alkalmazandó minőségi kiválasztási feltételeknek, hacsak az ajánlatkérő nem vizsgálja egyidejűleg a kiválasztási feltételek
         teljesítését és a jelentkezők pályázatait, amely esetben az ajánlatok benyújtására nyitva álló határidőt kell alkalmazni.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: portugál
      
      2 –	A rendeletek a GURI 104., 1995. május 6–i, illetve a GURI 70., 2000. március 24‑i számában kerültek közzétételre (a továbbiakban:
         157/1995 rendelet).
      
      3 –	Lásd többek között a C‑57/01. sz., Makedoniko Metro és Michaniki ügyben 2003. január 23‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑1091. o.)
         55. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      4–	A C‑397/01. sz. Pfeiffer ügyben 2004. október 5‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑8835. o.) 114. pontja. Az összhangban álló
         értelmezés kötelezettsége eredetileg részben az EK 10. cikken alapult: lásd a 14/83. sz., Von Colson és Kamann ügyben 1984.
         április 10‑én hozott ítélet (EBHT 1984., 1891. o.) 26. pontját: „Ugyanakkor közelebbről meg kell állapítani, hogy a tagállamoknak
         valamely irányelven alapuló azon kötelezettsége, hogy biztosítsák az adott irányelv által meghatározott eredmény elérését,
         valamint a Szerződés 5. cikkében meghatározott azon feladata, hogy meghozzanak valamennyi általános és különös intézkedést
         e kötelezettség teljesítésének biztosítására, valamennyi tagállami hatóságot terheli, ideértve a hatáskörük keretében az igazságszolgáltatás
         szerveit is”; lásd továbbá a C‑106/89. sz. Marleasing-ügyben 1990. november 13‑án hozott ítélet (EBHT 1990., I‑4135. o.) 8. pontját.
         Lásd e tárgyban Prechal, S., Directives in EC Law, második kiadás, Oxford, 2005.
      
      5 –	A 2001. szeptember 13‑i 2001/78/EK bizottsági irányelvvel (HL L 285., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 4. kötet
         94. o.) módosított, az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló,
         1993. június 14‑i 93/37/EGK tanácsi irányelv (HL L 199., 54. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet 163. o., a
         továbbiakban: 93/37 irányelv) vonatkozásában lásd a C‑470/99. sz. Universale-Bau-ügyben 2002. december 12‑én hozott ítéletet
         (EBHT 2002., I‑11 617. o.), amelynek 88. pontja kifejti, hogy „[a] 93/37 irányelv címsorából és második preambulumbekezdéséből
         ugyanis kiderül, hogy ezen irányelvnek csupán az a célja, hogy összehangolja az építési beruházásra irányuló közbeszerzési
         szerződések nemzeti odaítélési eljárásait, olyannyira, hogy nem is hoz létre teljes körű közösségi jogi rendszert e tárgyban
         (lásd többek között a C‑285/99. és 286/99. sz., Lombardini és Mantovani egyesített ügyekben 2001. november 27‑én hozott ítélet
         [EBHT 2001., I‑9233. o.] 33. pontját)”.
      
      6 –	A 92/50 irányelv 29. cikke ugyanis úgy fogalmaz, hogy „kizárható […]” (a kiemelés tőlem).
      
      7 –	A 93/37 irányelvnek a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontjával azonos 24. cikkének e) és f) pontja. Ez utóbbi cikk
         olasz változata a „che non sia in regola” fordulatot, míg a francia változat a „qui n’est pas en règle”, a spanyol változat
         a „che non esté al corriente”, a portugál változat a „não tenham cumprido”, az angol változat a „has not fulfilled” és a német
         változat a „nicht erfüllt haben” fordulatot használja. Az árubeszerzésre irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak
         összehangolásáról szóló, 1993. június 14‑i 93/36/EGK tanácsi irányelv (HL L 199., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet,
         2. kötet 110. o.) 20. cikke (1) bekezdésének e) és f) pontja szintén a „qui n’est pas en règle” kifejezést használja francia
         változatában, míg az olasz változat a „non abbia adempiuto”, a portugál változat a „não tenham cumprido” fordulatot választotta.
         Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak
         összehangolásáról szóló, 2004. március 31‑i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 134., 114. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet 137. o.) 45. cikke (2) bekezdésének e) és f) pontja meghatározó abból a szempontból,
         hogy a különböző irányelvek, különösen a 92/50 és a 93/37 irányelv hatályos rendelkezéseinek egységesítésére irányul. A francia
         változat a „qui n’est pas en règle” fordulatot, míg az olasz változat a „che non sia in regola”, a spanyol változat a „che
         non esté al corriente”, a portugál változat a „não tenham cumprido”, az angol változat a „has not fulfilled” és a német változat
         a „nicht erfüllt haben” fordulatot használja.
      
      8 –	A C‑176/98. sz. ügyben 1999. december 2‑án hozott ítélet (EBHT 1999., I‑8607. o.) 25. pontja.
      
      9 –	E tekintetben hivatkozunk Léger főtanácsnok fent hivatkozott Holst Italia ügyre vonatkozó indítványának 26. pontjára, amely
         szerint a minőségi kiválasztási feltételeknek egyaránt célja az ajánlatkérő védelme.
      
      10 –	A C‑275/98. sz., Unitron Scandinavia és 3‑S ügyben 1999. november 18‑án hozott ítélet (EBHT 1999., I‑8291. o.) 31. pontja;
         a C‑94/99. sz., ARGE ügyben 2000. december 7‑én hozott ítélet (EBHT 2000. I‑11 037. o.) 24. pontja; a C‑324/98. sz., Telaustria
         és Telefonadress ügyben 2000. december 7‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑10 745. o.) 61. pontja; a C‑92/00. sz. HI-ügyben
         2002. június 18‑án hozott ítélet (EBHT 2002., I‑5553. o.) 45. pontja és a C‑315/01. sz. GAT-ügyben 2003. június 19‑én hozott
         ítélet (EBHT 2003., I‑6351. o.) 73. pontja. Emlékeztetőként az e tárgyban követett korábbi ítélkezési gyakorlatra, lásd Tizzano
         főtanácsnok fent hivatkozott HI-ügyre vonatkozó indítványának 20. és 21. pontját. Lásd még a 2004/18 irányelv második preambulumbekezdését,
         amely kimondja, hogy „[a] tagállamokban az állam, a területi és a települési önkormányzatok, valamint a közjogi intézmények
         nevében kötött szerződések odaítélése során tiszteletben kell tartani a Szerződés elveit, és különösen az áruk szabad mozgásának,
         a letelepedés szabadságának, valamint a szolgáltatásnyújtás szabadságának az elvét, továbbá az ezekből levezethető olyan elveket,
         mint az egyenlő bánásmód, a megkülönböztetésmentesség, a kölcsönös elismerés, az arányosság és az átláthatóság elve.”.
      
      11 –	A fent hivatkozott Universale-Bau-ügyben hozott ítélet 93. pontja a 93/37 irányelv vonatkozásában.
      
      12 –	Ezt a célkitűzést tartalmazza a 92/50 irányelv huszadik preambulumbekezdése: „a versenyt általában korlátozó és különösen
         a többi tagállam állampolgárainak szerződésekben való részvételét korlátozó magatartás megszüntetése érdekében a szolgáltatók
         számára lehetővé kell tenni, hogy jobban hozzáférhessenek a szerződés-odaítélési eljárásokhoz”. Ugyanezt fejezi ki ezen irányelv
         13. cikkének (5) bekezdése, amely kimondja, hogy „[a]mennyiben a tervpályázaton korlátozott számban vesznek részt pályázók,
         az ajánlatkérőnek világos és megkülönböztetéstől mentes kiválasztási feltételeket kell meghatároznia. A részvételre felhívott
         jelentkezők számának minden esetben elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy tényleges verseny jöjjön létre”, valamint 27. cikke
         (2) bekezdésének második albekezdése, amely szerint: „[a]z ajánlattételre felhívott jelentkezők számának minden körülmények
         között elegendőnek kell lennie a tényleges verseny biztosításához”. A 93/37 irányelv vonatkozásában lásd még a C‑247/02. sz.
         Sintesi-ügyben 2004. október 7‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑9215. o.) 35. pontját.
      
      13 –	Cassia, P., „Contrats publics et principe communautaire d’égalité de traitement”, RTDE, 2002., 413. és 420. o., amely megjegyzi,
         hogy: „[a]z egyenlőség közösségi alapelve hozzájárul a tényleges verseny fejlesztésének biztosításához a közbeszerzések odaítélésében
         és végrehajtásában”.
      
      14 –	A társadalombiztosításijárulék- és adófizetési kötelezettség periodikus jellege megakadályozza egyébként, hogy a hivatalos
         listákon nyilvántartott szerződött szolgáltatóknál vélelmezni lehessen, hogy eleget tesznek a 29. cikk e) és f) pontjában
         meghatározott minőségi kiválasztási feltételeknek, amint az a 92/50 irányelv 35. cikke (3) bekezdésének első és második albekezdéséből
         kiderül.
      
      15 –	Ha az adó- vagy társadalombiztosításijárulék-tartozásra vonatkozó részletfizetési kérelmet a hatóság még nem bírálta el
         abban az időpontban, amikor a vállalkozás igazolni köteles, hogy eleget tett kötelezettségeinek, ez utóbbi logikusan nem kezelhető
         a 92/50 irányelv 29. cikkében foglaltaknak megfelelő vállalkozásként.
      
      16–	V. tanács, 2003. december 1., 7836. sz. A La Cascina írásbeli észrevételeinek 3. mellékletében idézett ítélet.
      
      17 –	Ha a nemzeti jog halasztó hatállyal ruházza fel a jogorvoslat kezdeményezését, azt a vállalkozást, amely ilyen kérelmet
         nyújtott be, úgy kell tekinteni, mint amely a 92/50 irányelv 29. cikkének e) és f) pontja értelmében eleget tett kötelezettségeinek,
         mindaddig, amíg jogerős ítélet nem dönt erről a vélelemről. Ezzel szemben, ha a nemzeti jogban a fizetési kötelezettségre
         vonatkozóan nincs halasztó hatály, a kérelmező továbbra is köteles teljesíteni fizetési kötelezettségeit ahhoz, hogy eleget
         tegyen az említett cikknek, a részére történő esetleges utólagos visszatérítés fenntartásával. Ez a sematikus példa természetesen
         nem túl részletes, a fizetési kötelezettség felfüggesztése például attól is függhet, hogy a vállalkozás garanciát nyújt‑e.
      
      18 –	Lásd a C‑60/92. sz. Otto-ügyben 1993. november 10‑én hozott ítélet (EBHT 1993., I‑5683. o.) 14. pontját.
      
      19 –	A fent hivatkozott Beentjes-ügyben hozott ítélet 15. pontja megállapítja, hogy „annak ellenőrzése, hogy a vállalkozók képesek‑e
         az odaítélendő munkát elvégezni, illetve a szerződés odaítélése két külön művelet a közbeszerzések odaítélésének keretében”.
         Lásd még Darmon főtanácsnok ugyanezen ügyre vonatkozó indítványának 36. pontját. Ebben úgy véli, hogy „az irányelv ezáltal
         tisztán megkülönbözteti a vállalkozók alkalmassága ellenőrzésének feltételeit, amelyek a vállalkozó adottságaira vonatkoznak,
         a szerződés odaítélésének feltételeitől, amelyek az ajánlatban szereplő szolgáltatás, az elvégezni javasolt munka minőségére
         vonatkoznak”. Lásd még a fent hivatkozott GAT-ügyben hozott ítélet 59. pontját.
      
      20 –	Valamennyi közbeszerzésre vonatkozó irányelvben azonos rendszer, amelyet a 2004/18 irányelv is alkalmaz. Ezen irányelv
         45. cikke átveszi azokat a minőségi feltételeket, amelyek a szerződésre jelentkező gazdasági szereplőkre vonatkoznak.
      
      21 –	Az ajánlatkérő ezzel szemben a szerződés odaítéléséig fenntartja a jogot annak megállapítására, hogy a vállalkozás nem
         felel meg a minőségi kiválasztási feltételeknek.
      
      22 –	A fent hivatkozott Beentjes-ügyben hozott ítélet 16. pontja és a fent hivatkozott GAT-ügyben hozott ítélet 60. pontja.
      
      23 –	Lásd, analógia útján a 93/37 irányelvet értelmező fent hivatkozott Makedoniko Metro és Michaniki ügyben hozott ítéletet,
         amely nem ellenezte az ajánlatok benyújtását követően építkezési munkákra kiírt közbeszerzési eljárásban részt vevő vállalkozások
         társulásának nemzeti jogban felállított tilalmát.