CELEX: 32012R0626
Language: sk
Date: 2012-06-26 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 626/2012 z  26. júna 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 349/2012, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny vínnej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike

13.7.2012   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 182/1
            
         VYKONÁVACIE NARIADENIE RADY (EÚ) č. 626/2012
   z 26. júna 2012,
   ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 349/2012, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny vínnej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 9 a článok 11 ods. 3, ods. 5 a ods. 6,
   so zreteľom na návrh predložený Európskou komisiou (ďalej len „Komisia“) po porade s poradným výborom,
   keďže:
   A.   POSTUP
   
   1.   Platné opatrenia
   
   
               (1)
            
            
               V roku 2006 uložila Rada nariadením (ES) č. 130/2006 (2) konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny vínnej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „ČĽR“ alebo „dotknutá krajina“) (ďalej len „pôvodné antidumpingové opatrenia“). Toto nariadenie bolo zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 150/2008 (3). V roku 2012 Rada zmenila a doplnila tieto opatrenia vykonávacím nariadením (EÚ) č. 332/2012 (4) a predĺžila ich na ďalších päť rokov vykonávajúcim nariadením (EÚ) č. 349/2012 (5).
            
         2.   Začiatok predbežného preskúmania
   
   
               (2)
            
            
               Žiadosť o preskúmanie podali títo výrobcovia v Únii: Distillerie Bonollo SpA, Industria Chimica Valenzana SpA, Distillerie Mazzari SpA, Caviro Distillerie Srl a Comercial Quimica Sarasa s.l. (ďalej len „žiadatelia“).
            
         
               (3)
            
            
               Žiadosť o preskúmanie sa obmedzila len na preskúmanie dumpingu v súvislosti s dvoma vyvážajúcimi výrobcami z ČĽR, konkrétne Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd, Changzhou, a Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai. V žiadosti, sa uvádzalo, že sa zdá, že pretrvávajúce ukladanie opatrení na existujúcej úrovni, ktorá bola založená na predtým stanovenej úrovni dumpingu, už viac nie je dostačujúce na vyrovnanie dumpingu vzhľadom na to, že obidvom spoločnostiam by malo byť zamietnuté trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“).
            
         
               (4)
            
            
               Komisia zistila, že existujú dostatočné prima facie dôkazy na začatie predbežného preskúmania a po porade s poradným výborom 29. júla 2011 oznámila prostredníctvom oznámenia uverejneného v Úradnom vestníku Európskej únie
                   (6) (ďalej len „oznámenie o začatí preskúmania“) začatie predbežného preskúmania, ktoré sa obmedzuje na dumping podľa článku 11 ods. 3 základného nariadenia.
            
         3.   Prešetrovanie
   
   3.1.   Obdobie prešetrovania
   
   
               (5)
            
            
               Prešetrovanie dumpingu sa vzťahovalo na obdobie od 1. júla 2010 do 30. júna 2011 (ďalej len „obdobie revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“).
            
         3.2.   Strany, ktorých sa toto prešetrovanie týka
   
   
               (6)
            
            
               Komisia oficiálne informovala o začatí predbežného preskúmania dvoch vyvážajúcich výrobcov a orgány v dotknutej krajine.
            
         
               (7)
            
            
               Zainteresované strany dostali príležitosť písomne sa vyjadriť a požiadať o vypočutie v lehote stanovenej v oznámení o začatí preskúmania.
            
         3.3.   Vyplnené dotazníky a overovania
   
   
               (8)
            
            
               Komisia zaslala dotazníky dvom vyvážajúcim výrobcom uvedeným v žiadosti o preskúmanie a výrobcom v analogickej krajine, v Argentíne.
            
         
               (9)
            
            
               Vyplnené dotazníky doručili dvaja vyvážajúci výrobcovia z ČĽR, rovnako ako aj spolupracujúci výrobca v analogickej krajine.
            
         
               (10)
            
            
               V snahe umožniť vyvážajúcim výrobcom v ČĽR, aby v prípade záujmu mohli predložiť žiadosť o trhovohospodárske zaobchádzanie (ďalej len „THZ“) alebo o individuálne zaobchádzanie (ďalej len „IZ“), zaslala Komisia formuláre žiadosti na tento účel. Žiadosti o THZ alebo o IZ v prípade, ak prešetrovanie preukáže, že nespĺňajú podmienky pre THZ, doručili obidvaja.
            
         
               (11)
            
            
               Komisia vyhľadala a preverila všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na stanovenie dumpingu a vykonala kontroly v priestoroch týchto spoločností:
               
                           a)
                        
                        
                           
                              Vyvážajúci výrobcovia v ČĽR:
                           
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd., Changzhou
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           
                              Vyvážajúci výrobcovia z analogickej krajiny:
                           
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       TARCOL S.A., Buenos Aires
                                    
                                 
                     
         B.   PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ VÝROBOK
   
   1.   Príslušný výrobok
   
   
               (12)
            
            
               Príslušným výrobkom tohto preskúmania je ten istý výrobok ako v pôvodnom prešetrovaní, a to konkrétne kyselina vínna s výnimkou kyseliny D-(-)-vínnej s negatívnou optickou rotáciou najmenej 12,0 stupňa, meranou vo vodnom roztoku podľa metódy opísanej v Európskom liekopise (European Pharmacopoeia), s pôvodom v ČĽR, ktorá je v súčasnosti zaradená pod číselný znak KN ex 2918 12 00 (ďalej len „príslušný výrobok“).
            
         
               (13)
            
            
               Príslušný výrobok sa používa vo víne, v nápojoch a potravinárskych prísadách ako inhibítor v sadre a v mnohých iných výrobkoch. Možno ho získať z vedľajších produktov pri výrobe vína, ako je to v prípade výroby v Spoločenstve, alebo chemickou syntézou petrochemických zložiek, ako je to v prípade výroby v ČĽR. Iba kyselina L+ vínna sa vyrába z vedľajších produktov pri výrobe vína. Syntetická výroba umožňuje výrobu rovnako kyseliny L+ vínnej ako aj kyseliny DL vínnej. Obidva typy spadajú pod príslušný výrobok a majú podobné použitie.
            
         2.   Podobný výrobok
   
   
               (14)
            
            
               Rovnako ako v predchádzajúcom prešetrovaní sa potvrdilo, že kyselina vínna vyrábaná v ČĽR a vyvážaná do Únie, kyselina vínna vyrábaná a predávaná na domácom trhu analogickej krajiny (Argentína) a kyselina vínna vyrábaná a predávaná v Únii výrobcami z Únie majú rovnaké základné fyzikálne a chemické vlastnosti a rovnaké základné spôsoby použitia. Preto sa považovali za podobné výrobky v zmysle článku 1 ods. 4 základného nariadenia.
            
         C.   DUMPING
   
   1.   Trhovohospodárske zaobchádzanie
   
   
               (15)
            
            
               Obidve spoločnosti uvedené v žiadosti o preskúmanie žiadali trhovohospodárske zaobchádzanie. Podľa článku 2 ods. 7 písm. b) základného nariadenia sa pri antidumpingovom prešetrovaní, ktoré sa týka dovozu s pôvodom v ČĽR, normálna hodnota stanoví podľa odsekov 1 až 6 uvedeného článku v prípade tých výrobcov, o ktorých sa zistilo, že spĺňajú kritériá ustanovené v článku 2 ods. 7 písm. c) základného nariadenia.
            
         
               (16)
            
            
               Stručne a na uľahčenie orientácie uvádzame zhrnutie kritérií udelenia THZ:
               
                           1.
                        
                        
                           obchodné rozhodnutia a náklady sa stanovujú na základe trhových podmienok a bez závažných zásahov štátu;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           účtovné záznamy sú predmetom nezávislého auditu v súlade s medzinárodnými účtovnými štandardmi a sú používané na všetky účely;
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           neexistujú žiadne závažné deformácie prenesené z bývalého netrhového hospodárskeho systému;
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           právna istota a stabilita sú stanovené právnymi predpismi v oblasti konkurzného konania a vlastníckych vzťahov;
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           výmena mien sa uskutočňuje na základe trhového kurzu.
                        
                     
         
               (17)
            
            
               Obidvaja výrobcovia v ČĽR požiadali o THZ podľa článku 2 ods. 7 c) základného nariadenia. Každá žiadosť o THZ bola preskúmaná a uskutočnilo sa prešetrovanie na mieste v priestoroch spolupracujúcich spoločností.
            
         
               (18)
            
            
               Obidvom spoločnostiam bolo THZ zamietnuté podľa kritéria č. 1 článku 2 ods. 7 c) na základe dôkazu o tom, že cena základnej suroviny, benzénu, bola skreslená. Porovnanie domácich cien v ČĽR pri použití nákupných cien jedného spolupracujúceho výrobcu ako zdroja, v porovnaní s cenami iných krajín s trhovým hospodárstvom preukázalo cenový rozdiel vo výške 19 % až 51 % počas obdobia prešetrovania. ČĽR ukladá dovozné clo na benzén vo výške 40 % (hoci toto v skutočnosti nebolo platné počas ORP) a taktiež nevracia žiadnu časť zo 17 % DPH uloženej na jeho vývoz. Skreslenia sa rovnako našli aj pri cene medziproduktu, maleínanhydridu, zakúpeného druhým zo spolupracujúcich výrobcov, a to na základe údajov o týchto nákupoch.
            
         
               (19)
            
            
               THZ bolo rovnako zamietnuté jednej spoločnosti podľa kritérií č. 2 a č. 3 na základe dôkazu zníženia cien za poskytnutie práva na využívanie pozemkov a tiež nadhodnotenia majetku spoločnosti na účely ručenia za úver od banky vo vlastníctve štátu.
            
         
               (20)
            
            
               Obidve spoločnosti zistenia Komisie spochybnili po tom, čo im boli oznámené. Žiadna zo spoločností však nevedela vysvetliť nízku cenu benzénu na čínskom trhu. Spoločnosť uvedená v odôvodnení 19 poskytla niektoré dokumenty na spochybnenie zistení Komisie týkajúcich sa cien za poskytnutie práva na využívanie pozemkov a ohodnotenia svojich aktív. Keďže tieto dokumenty sa vyžadovali počas kontroly a neboli poskytnuté, rozhodlo sa, že túto informáciu nie je možné overiť alebo sa na ňu spoliehať.
            
         
               (21)
            
            
               THZ sa preto zamietlo obom spoločnostiam.
            
         
               (22)
            
            
               Obidve spoločnosti však spĺňajú požiadavky stanovené v článku 9 ods. 5 základného nariadenia, a preto majú právo na individuálne antidumpingové clo pri použití svojich vlastných vývozných cien.
            
         2.   Analogická krajina
   
   
               (23)
            
            
               Podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia normálna hodnota bola stanovená na základe ceny alebo vytvorenej hodnoty vo vhodnej tretej krajine s trhovým hospodárstvom (ďalej len „analogická krajina“), alebo ceny, za ktorú sa predáva výrobok z analogickej krajiny do iných krajín vrátane Únie, alebo ak toto nie je možné, na inom odôvodnenom základe vrátane ceny skutočne zaplatenej alebo splatnej v Únii za podobný výrobok, ktorá sa v prípade potreby riadne upraví tak, aby zahŕňala primerané ziskové rozpätie.
            
         
               (24)
            
            
               V oznámení o začatí preskúmania bola rovnako ako pri pôvodnom prešetrovaní navrhnutá Argentína ako vhodná analogická krajina na účely stanovenia normálnej hodnoty podľa článku 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia. Po uverejnení oznámenia o začatí preskúmania, jedna spoločnosť v Indii a jedna spoločnosť v Austrálii boli označené za možných alternatívnych výrobcov v tretej krajine s trhovým hospodárstvom. Ani jedna z týchto dvoch spoločností však nezaslala vyplnený dotazník.
            
         
               (25)
            
            
               Jeden výrobca kyseliny vínnej v Argentíne spolupracoval pri prešetrovaní zaslaním vyplneného dotazníku. Prešetrovanie ukázalo, že Argentína mala konkurenčný trh s kyselinou vínnou v podobe dvoch konkurenčných miestnych výrobcov a dovozcov z tretích krajín. Objem výroby v Argentíne predstavuje viac než 20 % objemu vývozu príslušného výrobku z ČĽR do Únie. Argentínsky trh sa preto zdal byť dostatočne reprezentatívnym na určenie normálnej hodnoty pre ČĽR.
            
         
               (26)
            
            
               V súlade s článkom 2 ods. 7 písm. a) základného nariadenia sa preto rovnako ako v predchádzajúcom prešetrovaní dospelo k záveru, že Argentína predstavuje vhodnú analogickú krajinu.
            
         3.   Normálna hodnota
   
   
               (27)
            
            
               Normálna hodnota bola stanovená na základe informácií poskytnutých spolupracujúcim výrobcom z analogickej krajiny. Hoci výrobca z analogickej krajiny predáva na domácom trhu príslušný výrobok, na základe rozdielu vo výrobnej metóde medzi Argentínou a ČĽR, ktorá má značný vplyv na ceny a náklady, sa rozhodlo vytvoriť radšej normálnu hodnotu než použiť tieto domáce predajné ceny. Náklady na suroviny v Argentíne boli nahradené priemernou trhovou cenou benzénu a úpravou predajných, všeobecných a administratívnych nákladov (PVA) v Argentíne, aby sa lepšie odzrkadlil domáci trh v ČĽR.
            
         
               (28)
            
            
               Normálna hodnota kyseliny L+ vínnej, (ktorú vyrába argentínsky výrobca) bola preto vytvorená na základe nákladov na výrobu kyseliny L+ vínnej v Argentíne, s prihliadnutím na rozdiel vo výrobných metódach medzi Argentínou a ČĽR.
            
         
               (29)
            
            
               Keďže argentínsky výrobca nevyrábal kyselinu DL vínnu, normálna hodnota bola rovnako vytvorená na základe rozdielu v cene medzi obidvomi typmi výrobku.
            
         4.   Vývozná cena
   
   
               (30)
            
            
               Vývozné ceny boli stanovené na základe skutočnej ceny zaplatenej alebo splatnej prvým nezávislým zákazníkom v Únii pre obidvoch čínskych vyvážajúcich výrobcov.
            
         5.   Porovnanie
   
   
               (31)
            
            
               Na účely zabezpečenia objektívneho porovnania normálnej hodnoty a vývoznej ceny sa v súlade s článkom 2 ods. 10 základného nariadenia vykonali náležité úpravy s cieľom zohľadniť určité rozdiely týkajúce sa prepravy, poistenia a nepriameho zdanenia v prípadoch, kde sa preukázalo, že ovplyvnili ceny a ich porovnateľnosť.
            
         6.   Dumpingové rozpätia
   
   
               (32)
            
            
               V obidvoch spoločnostiach sa vážená priemerná normálna hodnota pre každý výrobok porovnala s váženou priemernou vývoznou cenou pre rovnaký typ výrobku, ako je stanovené v článku 2 ods. 11 základného nariadenia.
            
         
               (33)
            
            
               Vážené priemerné dumpingové rozpätia vyjadrené ako percentuálny podiel ceny CIF na hranici Únie, clo nezaplatené, sú na základe toho takéto:
               
                           Spoločnosť
                        
                        
                           Dumpingové rozpätie
                        
                     
                           Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd., Changzhou
                        
                        
                           13,1 %
                        
                     
                           Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai
                        
                        
                           8,3 %
                        
                     
         7.   Trvalý charakter zmenených okolností
   
   
               (34)
            
            
               V žiadosti o preskúmanie sa uviedlo, že obom vyvážajúcim výrobcom z ČĽR by už nemalo byť udelené THZ a že táto zmena mala trvalý charakter. Na základe dôvodov pre zamietnutie THZ sa môžu závery tohto preskúmania považovať za závery s trvalým charakterom. Dôkazy ukazujú, že skreslenie ceny benzénu v ČĽR existovalo pred ORP a nie je žiadny dôkaz o tom, že vláda ČĽRodstránila alebo odstráni takéto skreslenia.
            
         
               (35)
            
            
               Z dôvodov, ktoré sú špecifické pre spoločnosť, stanovených v odôvodnení 19 tieto majú tiež trvalý charakter, keďže ovplyvňujú náklady a rozhodnutia spoločnosti počas významného časového obdobia. Neboli to udalosti, ktoré by boli ovplyvnili pôvodné prešetrovanie, v ktorom bolo udelené spoločnosti THZ.
            
         D.   ZMENA A DOPLNENIE PLATNÝCH ANTIDUMPINGOVÝCH OPATRENÍ
   
   
               (36)
            
            
               Na základe uvedeného by súčasné antidumpingové preskúmanie malo zmeniť a doplniť úroveň existujúcich platných opatrení v súvislosti s dovozom kyseliny vínnej z ČĽR.
            
         
               (37)
            
            
               Všetky strany boli informované o základných skutočnostiach a úvahách, na základe ktorých sa plánovala odporučiť zmena a doplnenie existujúcich opatrení. Tiež im bola poskytnutá lehota, počas ktorej sa po tomto zverejnení mohli vyjadriť.
            
         
               (38)
            
            
               Jedna spoločnosť z ČĽRodpovedala na toto zverejnenie opäť spochybnením zistení v súvislosti so zamietnutím trhovohospodárskeho zaobchádzania na základe cenového skreslenia hlavnej suroviny. Neposkytla však žiadny nový dôkaz na podporu svojich tvrdení, a preto boli jej argumenty zamietnuté. Požiadala tiež o ďalšie informácie o úpravách uvedených v odôvodnení 27, čo však muselo byť zamietnuté, keďže by tak nebolo možné urobiť bez toho, aby sa zverejnili výrobné metódy a náklady jediného výrobcu v Argentíne.
            
         
               (39)
            
            
               Výrobné odvetvie Únie odpovedalo na zverejnenie namietaním voči použitiu vytvorenej normálnej hodnoty namiesto domácich predajných cien v analogickej krajine a tiež voči úpravám uvedeným v texte v súvislosti s vytvorenou normálnou hodnotou, s cieľom zohľadniť rozdiel v surovinách a výrobných procesoch medzi Argentínou a ČĽR.
            
         
               (40)
            
            
               Podľa základného nariadenia článku 11 ods. 9 pokiaľ ide o použitie vytvorenej normálnej hodnoty namiesto cien z Argentíny, nemôže sa to považovať za zmenu metodiky. V pôvodnom prešetrovaní bolo obom spoločnostiam z ČĽR poskytnuté THZ, a preto bola normálna hodnota prevzatá z ich vlastných domácich cien. Vzhľadom na to, že THZ bolo zamietnuté obidvom spoločnostiam, rovnaká metodika sa už viac nedá použiť.
            
         
               (41)
            
            
               Výrobné odvetvie Únie ďalej tvrdilo, že Komisia mala na výpočet individuálnych rozpätí pre dvoch vývozcov, ktorých sa týka toto preskúmanie, použiť metodiku stanovenú v pôvodnom prešetrovaní na výpočet zostatkového cla pre ČĽR. Tento argument bol zamietnutý, keďže zostatkové clo bolo vypočítané pre spoločnosti, ktoré nespolupracovali pri pôvodnom prešetrovaní. Preto ho nie je možné porovnať s výpočtom individuálneho cla pre spolupracujúceho vývozcu, ktorému bolo zamietnuté THZ.
            
         
               (42)
            
            
               Pokiaľ ide o úpravy normálnej hodnoty uvedené v texte, tieto boli nevyhnutné na zabezpečenie spravodlivého porovnania vývoznej ceny synteticky vyrábanej kyseliny vínnej a normálnej hodnoty na základe prirodzeného výrobného procesu. Pokus o rovnaký výpočet pri použití domácich predajných cien v Argentíne a následná úprava normálnej hodnoty a/alebo vývoznej ceny podľa článku 2 ods. 10 základného nariadenia by nezabezpečil spravodlivé porovnanie. Preto boli tieto argumenty zamietnuté.
            
         E.   ZÁVÄZKY
   
   
               (43)
            
            
               Jeden vyvážajúci výrobca z ČĽR ponúkol cenový záväzok v súlade s článkom 8 ods. 1 základného nariadenia. Príslušný výrobok nie je vhodný na stabilný cenový záväzok kvôli nestálosti vývoznej ceny. S cieľom preklenúť tento problém, vyvážajúci výrobca ponúkol doložku o indexácii, ale bez toho, aby uviedol, ako by sa táto indexácia počítala. Vyvážajúci výrobca rovnako ponúkol indexáciu založenú na skreslenej domácej cene benzénu v ČĽR, čo nebolo možné prijať.
            
         
               (44)
            
            
               Navyše tento vyvážajúci výrobca vyrába rozličné druhy ďalších chemických výrobkov a môže predávať tieto výrobky bežným zákazníkom v Európskej únii prostredníctvom prepojených obchodných spoločností. To by spôsobilo vážne riziko krížovej kompenzácie a extrémne by sťažilo účinné monitorovanie.
            
         
               (45)
            
            
               Okrem toho existujú rozličné typy príslušného výrobku, ktoré sa nedajú jednoducho rozlíšiť a majú značný rozdiel v cene. Rozličné MDC navrhnuté vyvážajúcim výrobcom by preto znemožnili uskutočniteľnosť monitorovania. Na základe uvedených skutočností sa dospelo k záveru, že ponuky záväzkov nemožno prijať,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Tabuľka v článku 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 349/2012 sa mení a dopĺňa takto:
   
      
                  „Spoločnosť
               
               
                  Antidumpingové clo
               
               
                  Doplnkový kód TARIC
               
            
                  Changmao Biochemical Engineering Co., Ltd., Changzhou
               
               
                  13,1 %
               
               
                  A688
               
            
                  Ninghai Organic Chemical Factory, Ninghai
               
               
                  8,3 %
               
               
                  A689
               
            
                  Všetky ostatné spoločnosti (okrem Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd, Hangzhou – doplnkový kód TARIC A687)
               
               
                  34,9 %
               
               
                  A999“
               
            
   Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Luxemburgu 26. júna 2012
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         N. WAMMEN
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 23, 27.1.2006, s. 1.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 48, 22.2.2008, s. 1.
   
      (4)  Ú. v. EÚ L 108, 20.4.2012, s. 1.
   
      (5)  Ú. v. EÚ L 110, 24.4.2012, s. 3.
   
      (6)  Ú. v. EÚ C 223, 29.7.2011, s. 16.