CELEX: 31983L0181
Language: es
Date: 1983-03-28 00:00:00
Title: Directiva 83/181/CEE del Consejo, de 28 de marzo de 1983, que delimita el ámbito de aplicación de la letra d) del apartado 1 del artículo 14 de la Directiva 77/388/CEE en lo referente a la exención del impuesto sobre el valor añadido de algunas importaciones definitivas de bienes

Avis juridique important

|

31983L0181

Directiva 83/181/CEE del Consejo, de 28 de marzo de 1983, que delimita el ámbito de aplicación de la letra d) del apartado 1 del artículo 14 de la Directiva 77/388/CEE en lo referente a la exención del impuesto sobre el valor añadido de algunas importaciones definitivas de bienes  

Diario Oficial n° L 105 de 23/04/1983 p. 0038 - 0058 Edición especial en finés : Capítulo 9 Tomo 1 p. 0096  Edición especial en español: Capítulo 09 Tomo 1 p. 0135  Edición especial sueca: Capítulo 9 Tomo 1 p. 0096  Edición especial en portugués: Capítulo 09 Tomo 1 p. 0135 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 28 de marzo de 1983    que delimita el ámbito de aplicación de la   letra d ) del apartado 1 del artículo 14 de la   Directiva 77/388/CEE en lo referente a la exención del   impuesto sobre el valor añadido de algunas   importaciones definitivas de bienes     ( 83/181/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea , y , en particular , sus artículos 99 y   100 ,    Vista la propuesta de la Comisión (1) ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2) ,    Visto el dictamen del Comité económico y social (3) ,    Considerando que , en virtud de la letra d ) del   apartado 1 del artículo 14 de la Directiva 77/388/CEE   del Consejo , de 17 de mayo de 1977 , en materia de   armonización de las legislaciones de los Estados   miembros relativas a los impuestos sobre el volumen   de negocios-Sistema común del impuesto sobre el valor   añadido : base imponible uniforme (4) , los Estados   miembros declaran exentas , sin perjuicio de otras   disposiciones comunitarias y en las condiciones   que fijan con vistas , especialmente ,   a prevenir posibles fraudes , evasiones y abusos ,   las importaciones definitivas de bienes que se   beneficien de una franquicia aduanera distinta de la   prevista en el arancel aduanero común o que   podrían beneficiarse de ella si fueran importados de   un país tercero ;    Considerando que , en virtud del apartado 2 del   artículo 14 de dicha Directiva la Comisión debe   someter al Consejo propuestas tendentes a establecer   reglas fiscales comunitarias que precisen el ámbito   de aplicación de las exenciones contempladas en   el apartado 1 de dicho artículo y el procedimiento   para aplicarlas ;    Considerando que , si bien es deseable llegar a una   unidad lo más estrecha posible entre el régimen   aduanero y el aplicable en materia de impuesto sobre el   valor añadido , hay , sin embargo , que tener en   cuenta , para la aplicación de este último régimen ,   las diferencias de finalidad y estructura que existen   entre los derechos de aduana y el impuesto sobre el   valor añadido ;    Considerando que conviene establecer un régimen de   impuesto sobre el valor añadido diferente , según   se trate de importaciones procedentes de terceros   países o de importaciones procedentes de otros   Estados miembros , en la medida necesaria para satisfacer   los objetivos de armonización fiscal ; que sólo se   pueden declarar exentas las importaciones en tanto   ello no provoque riesgos de afectar a las condiciones   de competencia en el mercado interior ;    Considerando que ciertas franquicias aplicadas   actualmente en los Estados miembros se derivan de   convenios con terceros países o con otros Estados   miembros , los cuales , en razón de su objeto , sólo   conciernen al Estado miembro signatario ; que no es   útil que las condiciones de concesión de tales   franquicias se determinen a escala comunitaria ;   que es suficiente autorizar a los Estados miembros   afectados para mantenerlas ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    1 . La presente Directiva delimita el ámbito de   aplicación de las exenciones del impuesto sobre el   valor añadido a que se refiere la letra d ) del   apartado 1 del artículo 4 de la Directiva 73/388/CEE ,   así como el procedimiento para aplicarlas a que se   refiere el del apartado 2 del artículo 14 de dicha   Directiva . Conforme a dicho artículo , los Estados   miembros aplicarán las exenciones previstas en la   presente Directiva en las condiciones que ellos fijen   con el objetivo de asegurar su aplicación simple y   correcta y de prevenir posibles fraudes , evasiones y   abusos .    2 . Para la aplicación de la presente Directiva , se   entenderá por :    a ) « importaciones » , las importaciones definidas   en el artículo 7 de la Directiva 77/388/CEE así como   la puesta a disposición para el uso o consumo a la   salida de alguno de los regímenes previstos por la   letra A del apartado 1 del artículo 16 de dicha   Directiva o de un régimen de admisión temporal o   de tránsito ;    b ) « bienes personales » , los bienes destinados   al uso personal de los interesados o a las necesidades de   su hogar .    Se considerarán , en particular , bienes   personales :     - los efectos y objetos mobiliarios ,     - las bicicletas y motocicletas , vehículos   automóviles de uso privado y sus remolques , caravanas   de camping , barcos de recreo y aviones de turismo .    Se considerarán , asimismo , bienes personales las   provisiones del hogar que correspondan a un   aprovisionamiento familiar normal , animales domésticos   y animales de montar .    Los bienes personales no deberán traducir , por   su naturaleza o cantidad , ninguna preocupación de orden   comercial , ni estar destinados a una actividad   económica en el sentido del artículo 4 de la   Directiva 77/388/CEE . Sin embargo , se considerarán   igualmente bienes personales los instrumentos portátiles   de artes mecánicas o liberales necesarios para el   ejercicio de la profesión del interesado ;    c ) « efectos y objetos de mobiliario » , los   efectos personales , el ajuar doméstico y los   artículos de mobiliario o de equipo destinado al uso   personal de los interesados o a las necesidades de su   hogar ;    d ) « productos alcohólicos » , los productos   ( cervezas , vinos , aperitivos a base de vino o   alcohol , aguardientes , licores , bebidas   espirituosas , etc. ) de las partidas n º 22.03 a   la n º 22.09 del arancel aduanero común ;    e ) « Comunidad » , el territorio de los Estados   miembros en que se aplica la Directiva 77/388/CEE .    TÍTULO PRIMERO    IMPORTACIÓN DE BIENES PERSONALES PERTENECIENTES   A PARTICULARES PROCEDENTES DE PAÍSES SITUADOS FUERA   DE LA COMUNIDAD    Capítulo 1    Bienes personales pertenecientes a personas físicas   que trasladen su residencia de un tercer país a la   Comunidad    Artículo 2    Estarán exentos del impuesto sobre el valor añadido   a la importación , sin perjuicio de las disposiciones   de los artículos 3 al 10 , los bienes personales   importados por personas físicas que trasladen su   residencia habitual situada fuera de la Comunidad a un   Estado miembro de la Comunidad .    Artículo 3    La exención estará limitada a los bienes personales   que :    a ) excepto casos concretos justificados por las   circunstancias hayan estado en posesión del interesado y ,   tratándose de bienes no consumibles , hayan sido   utilizados por él en el lugar de su antigua   residencia habitual durante al menos seis meses   antes de la fecha en que haya dejado de tener su   residencia habitual fuera de la Comunidad ;    b ) estén destinados a ser utilizados con el mismo   uso en el lugar de la nueva residencia habitual .    Los Estados miembros pueden además subordinar la   exención a la condición de que se hayan   satisfecho , bien en el país de origen , bien en   el país de procedencia , las cargas aduaneras   y/o fiscales con las que normalmente se los   grava .    Artículo 4    Sólo podrán beneficiarse de la exención las   personas que hayan tenido su residencia habitual fuera de   la Comunidad durante al menos doce meses consecutivos .    Sin embargo , las autoridades competentes podrán   establecer excepciones a esta norma siempre que la   intención del interesado hubiera sido la de permanecer   fuera de la Comunidad por un período mínimo de doce   meses .    Artículo 5    Estarán excluidos de la exención :    a ) los productos alcohólicos ;    b ) el tabaco en rama o manufacturado ;    c ) los vehículos industriales o comerciales ;    d ) los materiales de uso profesional distintos de   los instrumentos portátiles de artes mecánicas   o liberales .    Podrán excluirse asimismo de la exención los   vehículos de uso mixto que se utilicen con fines   comerciales o profesionales .    Artículo 6    Excepto en casos especiales , la exención sólo   se concederá para bienes personales declarados para   la importación definitiva antes de la expiración de un   período de doce meses a partir de la fecha en que el   interesado establezca su residencia habitual en el   Estado miembro de importación .    La importación de los bienes personales podrá   efectuarse mediante varias expediciones distintas   durante el período indicado en el apartado precedente .    Artículo 7    1 . Hasta que no haya transcurrido un período de doce   meses a contar de la declaración para su importación   definitiva , los bienes personales no podrán ser   objeto de un préstamo , pignoración , alquiler o   cesión a título oneroso o gratuito sin notificación   previa a las autoridades competentes .    2 . El préstamo , pignoración , alquiler o   cesión realizados antes de la expiración del plazo   señalado en el apartado 1 , darán lugar a la   aplicación del impuesto sobre el valor añadido   correspondiente a los bienes de que se trate , al tipo en   vigor en la fecha del préstamo , pignoración ,   alquiler o cesión y en función de la naturaleza de   los bienes y del valor en aduana declarados o admitidos   en tal fecha por las autoridades competentes .    Artículo 8    1 . No obstante lo dispuesto en el apartado 1 , del   artículo 6 , se podrá conceder la exención   respecto de los bienes personales definitivamente   importados , antes de que el interesado establezca su   residencia habitual en el Estado miembro de importación ,   siempre que el interesado se comprometa a establecer   en él su residencia habitual antes de que   transcurran seis meses . Este compromiso deberá   afianzarse mediante una garantía cuya forma e importe   determinarán las autoridades competentes .    2 . Cuando se aplique lo dispuesto en el apartado 1 ,   período previsto en el artículo 3 , se calculará   a partir de la fecha de importación en el Estado   miembro correspondiente .    Artículo 9    1 . Cuando , por razón de sus obligaciones   profesionales , el interesado deje el país situado   fuera de la Comunidad en que tenía su residencia   habitual sin establecer simultáneamente su residencia   habitual en el territorio de un Estado miembro , pero   con la intención de establecerlo allí ulteriormente ,   las autoridades competentes podrán autorizar la   admisión con exención de los bienes personales   que transfiera con tal fin a dicho territorio .    2 . La exención de los bienes personales señalados   en el apartado 1 se concederá en las condiciones   previstas en los artículos 2 a 7 , entendiéndose que :    a ) los períodos previstos en la letra a ) del   artículo 3 y en el párrafo primero del artículo 6 ,   se calcularán a partir de la fecha de importación ;    b ) el período indicado en el apartado 1 del   artículo 7 se calculará a partir de la fecha   en que el interesado establezca efectivamente su residencia   habitual en el territorio de un Estado miembro .    3 . La exención estará por otra parte subordinada   al compromiso del interesado de establecer efectivamente   su residencia habitual en el territorio de un Estado   miembro en un período determinado por las autoridades   competentes en función de las circunstancias . Estas   autoridades podrán exigir que el compromiso se afiance   mediante una garantía cuya forma e importe   determinarán .    Artículo 10    Las autoridades competentes podrán establecer   excepciones a las disposiciones de las letras a ) y   b ) del artículo 3 , c ) y d ) del artículo 5 y   artículo 7 cuando , a consecuencia de   circunstancias políticas excepcionales , una persona   se vea obligada a trasladar su residencia habitual de un   país situado fuera de la Comunidad al territorio de   un Estado miembro .    Capítulo II    Bienes importados con ocasión de matrimonio    Artículo 11    1 . Se admitirán con exención , sin perjuicio de   lo dispuesto en los artículos 12 al 15 , los   bienes que integren el ajuar y objetos mobiliarios ,   incluso nuevos , que pertenezcan a una persona que   traslade su residencia habitual de un país   situado fuera de la Comunidad a un territorio de   un Estado miembro con ocasión de su matrimonio .    2 . Asimismo se admitirán con exención los   regalos normales con motivo de matrimonio que esten   destinados a una persona que reúna las condiciones   previstas en el apartado 1 y hayan sido hechos por   personas que tengan su residencia habitual en un país   situado fuera de la Comunidad . La exención se   aplicará a los regalos cuyo valor unitario no sea   superior a 200 ECUS . Los Estados miembros podrán   sin embargo conceder exenciones por más de 200 ECUS   siempre que el valor de cada regalo admitido con   exención no sea superior a 1 000 ECUS .    3 . Los Estados miembros podrán subordinar la   admisión con exención de los bienes señalados en   el apartado 1 a condición de que hayan soportado , bien   en el país de origen , bien en el país de   procedencia , las cargas aduaneras y/o fiscales que   normalmente los gravan .    Artículo 12    Sólo podrán beneficiarse de la exención   señalada en el artículo 11 las personas que :    a ) hayan tenido su residencia habitual fuera de   la Comunidad durante al menos doce meses consecutivos .   Sin embargo , podrán establecerse excepciones a   esta regla siempre que la intención del interesado   hubiera sido la de permanecer fuera de la Comunidad   durante , al menos , doce meses ;    b ) aporten prueba de su matrimonio .    Artículo 13    Quedarán excluidos de la exención los productos   alcohólicos y el tabaco en rama o manufacturado .    Artículo 14    1 . Salvo en circunstancias excepcionales , la   exención sólo se concederá para los bienes   importados definitivamente :     - lo más pronto dos meses antes de la fecha   prevista para la celebración del matrimonio . En   este caso , la exención puede subordinarse al   otorgamiento de una garantía apropiada , cuya forma   e importe serán determinados por las autoridades   competentes .     - lo más tarde cuatro meses de la fecha de   matrimonio .    2 . La importación de los bienes señalados en el   artículo 11 podrá efectuarse en varias expediciones   distintas durante el período señalado en el   apartado 1 del presente artículo .    Artículo 15    1 . Hasta que no haya transcurrido un período de   doce meses a contar desde la fecha la declaración para su   importación definitiva , los bienes personales no   podrán ser objeto de préstamo , pignoración , alquiler   o cesión a título oneroso o a título gratuito sin   notificación previa a las autoridades competentes .    2 . El préstamo , pignoración , alquiler o cesión   realizados antes de la expiración del plazo señalado   en el apartado I , dará lugar a la aplicación del   impuesto sobre el valor añadido correspondiente a los   bienes de que se trate , al tipo en vigor en la fecha   del préstamo , pignoración , alquiler o cesión   y en función de la naturaleza de los bienes y del   valor en aduana declarados o admitidos en tal fecha por   las autoridades competentes .    Capítulo III    Bienes personales adquiridos por causa de herencia    Artículo 16    Se admitirán con exención , sin perjuicio de las   disposiciones de los artículos 17 a 19 , los bienes   personales adquiridos por sucesión legítima o   testamentaria por una persona física que tenga su   residencia habitual en un Estado miembro .    Artículo 17    Quedan excluidos de la exención :    a ) los productos alcohólicos ;    b ) el tabaco en rama o manufacturado ;    c ) los vehículos industriales o comerciales ;    d ) los materiales de uso profesional distintos de los   instrumentos portátiles de artes mecánicas o liberales   necesarios para el ejercicio de la profesión del   difunto ;    e ) las existencias de materias primas y de mercaderías   o productos semielaborados ;    f ) el ganado y productos agrarios en cantidades que   excedan de las suficientes para el aprovisionamiento   normal de una familia .    Artículo 18    1 . Sólo se concederá la exención para los bienes   personales definitivamente importados , a más tardar , a   los dos años , contados a partir de la fecha de   adjudicación de los bienes ( terminación del   proceso sucesorio ) .    Sin embargo , las autoridades competentes podrán   prorrogar tal plazo en atención a circunstancias   especiales .    2 . La importación de los bienes podrá efectuarse   mediante varias expediciones distintas durante el   período indicado en el apartado 1 .    Artículo 19    Las disposiciones de los artículos 16 a 18 serán   aplicables , mutatis mutandis , a los bienes personales   adquiridos por vía de sucesión testamentaria por persona   jurídicas que ejerzan una actividad sin ánimo de lucro   y estén establecidas en el territorio de un Estado   miembro .    TÍTULO II    AJUARES , MATERIAL DE ESTUDIO Y OTROS BIENES   MUEBLES DE ESTUDIANTES    Artículo 20    1 . Serán admitidos con exención los ajuares ,   material de estudio y otros bienes muebles que constituyan   el mobiliario normal de una habitación de estudiante   que pertenezcan a estudiantes que vayan a residir   temporalmente en un Estado miembro para efectuar en él   sus estudios y estén destinados a su uso personal   durante el período de duración de sus estudios .    2 . A los efectos del presente artículo se   entenderá por :    a ) estudiante toda persona regularmente inscrita en un   establecimiento de enseñanza para seguir con plena   dedicación los cursos que allí se impartan ;    b ) ajuar , la ropa interior o de casa y la ropa en   general , incluso nueva ;    c ) material de estudio los objetos e instrumentos   ( incluidos las calculadoras y máquinas de escribir )   empleados normalmente por los estudiantes para la   realización de sus estudios .    Artículo 21    La exención se concederá al menos una vez por   año escolar .    TÍTULO III    IMPORTACIONES DE ESCASO VALOR    Artículo 22    Los Estados miembros podrán admitir con exención las   importaciones de bienes cuyo valor global no exceda de   22 ECUS .    Artículo 23    Estarán excluidos de franquicia :    a ) los productos alcohólicos ;    b ) los perfumes y colonias ;    c ) el tabaco en rama o manufacturado .    TÍTULO IV    BIENES DE INVERSIÓN Y OTROS BIENES DE EQUIPO   IMPORTADOS CON OCASIÓN DE TRANSFERENCIA DE   ACTIVIDADES    Artículo 24    1 . Sin perjuicio de las medidas en vigor en los Estados   miembros en materia de política industrial y comercial ,   los Estados miembros podrán admitir con exención ,   salvo lo dispuesto en los artículos 25 a 28 , las   importaciones de bienes de inversión y otros bienes   de equipo pertenecientes a empresas que cesen   definitivamente en su actividad en el país de origen   para desarrollar una actividad similar en el Estado   miembro de importación de los bienes y que hayan   declarado , de antemano , el comienzo de esta   actividad a las autoridades competentes del Estado   miembro de importación en aplicación del apartado 1   del artículo 22 de la Directiva 77/388/CEE .    Cuando la empresa transferida sea una explotación   agrícola , el ganado vivo se beneficiará asimismo de   la exención .    2 . A los efectos del apartado 1 , se entiende por :     - « actividad » , una actividad económica en el   sentido que se determina en el artículo 4 de la   Directiva 77/388/CEE ,     - « empresa » , una unidad económica autónoma de   producción o de servicios .    Artículo 25    1 . La exención señalada en el artículo 24 estará   limitada a los bienes de inversión y otros bienes de   equipo que :    a ) salvo en casos especiales justificados por las   circunstancias hayan sido efectivamente utilizados en la   empresa al menos durante doce meses antes de la   fecha de cese de la actividad de la empresa en el país   de donde sea transferida ;    b ) estén destinados a ser utilizados para el mismo uso   después de esta transferencia ;    c ) estén destinados al ejercicio de una actividad no   exenta en virtud del artículo 13 de la Directiva   77/388/CEE ;    d ) guarden relación con la naturaleza y la importancia   de la empresa considerada .    2 . Sin embargo , los Estados miembros tendrán la   facultad de declarar exentos los bienes de inversión y de   equipo importados por los organismos de carácter   benéfico o filantrópico provenientes de otro Estado   miembro , con ocasión de las transferencias de su sede al   Estado miembro de importación .    Pero sólo se concederá esta exención con la   condición de que , en el momento de su adquisición ,   los bienes de inversión y los bienes de equipo de que se   trate no se hubieren beneficiado de una exención del   impuesto sobre el valor añadido en virtud del punto 12 del   artículo 15 de la Directiva 77/388/CEE .    3 . Hasta la entrada en vigor de las reglas comunes   señaladas en el primer párrafo del apartado 6 del   artículo 17 de la Directiva 77/388/CEE , los Estados   miembros podrán excluir total o parcialmente de la   exención los bienes de inversión respecto de los que   hubieren hecho uso de las disposiciones del párrafo   segundo de este mismo apartado .    Artículo 26    Estarán excluidos del beneficio de la exención las   empresas establecidas fuera de la Comunidad cuya   transferencia al territorio de un Estado miembro tenga por   causa u objeto la fusión con ( o absorción por ) una   empresa establecida en la Comunidad , sin que se emprenda   una actividad nueva .    Artículo 27    Estarán excluidos de la exención :    a ) los medios de transporte que no tengan carácter de   instrumentos de producción o de servicios ;    b ) las provisiones de todo género destinadas al consumo   humano o a la alimentación animal ;    c ) los combustibles y las existencias de materias primas   o de productos elaborados o semielaborados ;    d ) el ganado en posesión de tratantes de ganado .    Artículo 28    Salvo casos especiales justificados por las   circunstancias , la exención contemplada en el   artículo 24 sólo se concederá para los bienes de   inversión y otros bienes de equipo importados antes de   que transcurran doce meses a contar de la fecha de cese de   la actividad de la empresa en el país de origen .    TÍTULO V    IMPORTACIÓN DE ALGUNOS PRODUCTOS AGRÍCOLAS   O DE USO AGRÍCOLA    Capítulo I    Productos obtenidos por explotadores comunitarios en   fincas situadas en un Estado distinto del de importación    Artículo 29    1 . Se admitirán con exención , sin perjuicio de las   disposiciones de los artículos 30 y 31 , los productos de   la agricultura , ganadería , apicultura , horticultura o   silvicultura que procedan de fincas sitas en un país   situado en las proximidades de los límites del territorio   del Estado miembro de importación y explotadas por   productores agrícolas cuya explotación principal esté   radicada en ese Estado miembro , en la proximidad inmediata   del país considerado .    2 . Para beneficiarse de las disposiciones del   apartado 1 , los productos de ganaderos deberán proceder   de animales criados , adquiridos o importados en las   condiciones generales de imposición del Estado miembro de   importación .    3 . Se admitirán con exención los caballos de raza con   menos de seis meses de vida y nacidos fuera del Estado   miembro de importación de un animal montado en este   Estado y a continuación exportado temporalmente para   parir .    Artículo 30    La exención se limitará a los productos que no hayan   sido sometidos a otro tratamiento que el que habitualmente   se realiza después de la cosecha o producción .    Artículo 31    Sólo se concederá la exención para los productos   importados por el productor agrícola o por su cuenta .    Artículo 32    Las disposiciones del presente Capítulo serán   aplicables mutatis mutandis a los productos de la pesca o de   la piscicultura practicadas en lagos y ríos limítrofes   del territorio del Estado miembro de importación por   pescadores establecidos en ese Estado miembro y a los   productos de la caza practicada por cazadores establecidos   en ese Estado miembro en tales lagos y ríos .    Capítulo II    Semillas , abonos y productos para el tratamiento del   suelo y de los vegetales    Artículo 33    Serán admitidos con exención , sin perjuicio del   artículo 34 , las semillas , abonos y productos para el   tratamiento del suelo y de los vegetales destinados a la   explotación de fincas situadas en un Estado miembro de   proximidad inmediata a un país situado fuera de la   Comunidad o de otro Estado miembro y explotadas por   productores agrícolas cuya explotación esté radicada   en el citado país situado fuera de la Comunidad o Estado   miembro con proximidad inmediata al territorio del Estado   miembro de importación .    Artículo 34    1 . La exención estará limitada a las cantidades de   simiente , abono u otros productos precisos para la   explotación de las fincas .    2 . Sólo se concederá para las semillas , abonos y   demás productos directamente introducidos en el Estado   miembro de importación por el productor agrícola o por   su cuenta .    3 . Podrá ser subordinada por el Estado miembro de   importación a la condición de reciprocidad .    TÍTULO VI    IMPORTACIONES DE SUSTANCIAS TERAPÉUTICAS ,   MEDICAMENTOS , ANIMALES DE LABORATORIO Y SUSTANCIAS   BIOLÓGICAS O QUÍMICAS    Capítulo I    Animales de laboratorio y sustancias biológicas o   químicas destinados a la investigación    Artículo 35    1 . Serán admitidos con exención :    a ) los animales especialmente preparados y enviados   gratuitamente para ser utilizados en laboratorio ;    b ) las sustancias biológicas o químicas :     - que sean importadas a título gratuito del territorio   de otro Estado miembro ;     - o que sean importadas de países situados fuera de   la Comunidad en los límites y condiciones fijados   en la letra b ) del apartado 1 del artículo 60 del   Reglamento ( CEE ) n º 918/83 del Consejo , de 28   de marzo de 1983 , relativo al establecimiento del   régimen comunitario de las franquicias aduaneras (5) .    2 . La exención contemplada en el apartado 1 estará   limitada a los animales y sustancias biológicas o   químicas que estén destinados :     - bien a entidades de Derecho público dedicadas   esencialmente a la enseñanza o la investigación   científica , o a los servicios que dependan de una entidad   de Derecho público dedicados esencialmente a la   enseñanza o la investigación científica ;     - bien a entidades o establecimientos privados   dedicados esencialmente a la enseñanza o la   investigación científica , autorizados por las   autoridades competentes de los Estados miembros para recibir   estos objetos con exención .    Capítulo II    Sustancias terapeúticas de origen humano y reactivos   para la determinación de los grupos sanguíneos y de los   tejidos humanos    Artículo 36    1 . Sin perjuicio de la exención prevista en la   letra a ) del apartado 1 del artículo 14 de la   Directiva 77/388/CEE , y salvo lo dispuesto en el posterior   artículo 37 , estarán exentos :    a ) las sustancias terapeúticas de origen humano ;    b ) los reactivos para la determinación de grupos   sanguíneos ;    c ) los reactivos para la determinación de grupos de   tejidos .    2 . A los efectos del apartado 1 , se entiende por :     - « sustancias terapéuticas de origen humano » : la   sangre humana y sus derivados ( sangre humana total ,   plasma humano desecado , albúmina humana y   soluciones estables de proteínas plasmáticas humanas ,   inmoglobulina humana y fibrinógeno humano ) ;     - « reactivos para la determinación de grupos   sanguíneos » : todo reactivo de origen humano , animal ,   vegetal u otro que se utilice para la determinación de   los grupos sanguíneos y la detección de   incompatibilidades sanguíneas ;     - « reactivos para la determinación de grupos de   tejidos » : todo reactivo de origen humano , animal ,   vegetal u otro que se utilice para determinar los grupos   de tejidos humanos .    Artículo 37    La exención se limitará a los productos que :    a ) estén destinados a organismos o laboratorios   autorizados por las autoridades competentes con vistas a su   utilización exclusiva para fines médicos o   científicos , excluyendo toda actividad comercial ;    b ) estén acompañados de un certificado de conformidad   extendido por un organismo habilitado para ello en el   país de origen ;    c ) estén contenidos en recipientes provistos de una   etiqueta especial de identificación .    Artículo 38    La exención comprenderá los embalajes especiales   indispensables para el transporte de las sustancias   terapéuticas de origen humano o de los reactivos para la   determinación de los grupos sanguíneos o de tejidos ,   así como los disolventes y accesorios necesarios para su   uso que puedan ir incluidos en los envíos .    Capítulo III    Productos farmacéuticos utilizados con ocasión de   competiciones deportivas internacionales    Artículo 39    Estarán exentos los productos farmacéuticos , para usos   médicos o veterinarios , destinados a personas o animales   que participen en competiciones deportivas internacionales ,   dentro de los límites necesarios para cubrir sus   necesidades durante su estancia en el Estado miembro de   importación .    TÍTULO VII    BIENES DESTINADOS A ORGANISMOS DE CARÁCTER   BENÉFICO O FILANTRÓPICO    Artículo 40    Los Estados miembros podrán limitar las cantidades o el   valor de los bienes señalados en los artículos 41 a 55   con el fin de evitar eventuales abusos y de hacer frente a   distorsiones importantes de la competencia .    Capítulo I    Bienes importados para la realización de objetivos   generales    Artículo 41    1 . Serán admitidos con exención , sin perjuicio de   las disposiciones de los artículos 42 a 44 :    a ) los bienes de primera necesidad adquiridos a título   gratuito e importados por entidades estatales o de   carácter benéfico o filantrópico autorizada por las   autoridades competentes , con vistas a ser distribuidos   gratuitamente a personas necesitadas ;    b ) los bienes de cualquier naturaleza enviados a título   gratuito por una persona o entidad establecida en un   país diferente del Estado miembro de importación , y   sin ninguna intención de orden comercial por parte de   estos últimos , a entidades estatales o de carácter   benéfico o filantrópico autorizadas por las autoridades   competentes , con vistas a recolectar fondos en el   transcurso de manifestaciones ocasionales de   beneficencia en favor de personas necesitadas ;    c ) los materiales de equipo o de oficina enviados   gratuitamente por una persona o entidad establecida en un   país diferente del Estado miembro de importación , y   sin ninguna intención de orden comercial por parte de   estos últimos , a entidades de carácter benéfico o   filantrópico autorizadas por las autoridades competentes ,   con vistas a ser utilizadas únicamente para atender   sus necesidades de funcionamiento y para la   realización de los objetivos de beneficencia o   filantrópicos que persigan .    2 . A los efectos de la letra a ) del párrafo 1 se   entenderá por « bienes de primera necesidad » los   bienes indispensables para satisfacer las necesidades   básicas de las personas como son la comida , los   medicamentos , la ropa y las mantas .    Artículo 42    Quedarán excluidos de la exención :    a ) los productos alcohólicos ;    b ) el tabaco en rama o manufacturado ;    c ) el café y el té ;    d ) los vehículos de motor que no sean ambulancias .    Artículo 43    Sólo se concederá la exención a las entidades cuya   contabilidad permita a las autoridades competentes controlar   sus operaciones y que ofrezcan todas las garantías   estimadas como necesarias .    Artículo 44    1 . Los bienes señalados en el artículo 41 no podrán   ser dados por la entidad beneficiaria de la exención en   préstamo o arrendamiento , o cedidos a título oneroso o   gratuito , con fines diferentes de los previstos en las   letras a ) y b ) del apartado 1 del citado artículo sin   que las autoridades competentes hayan sido informadas de   antemano .    2 . En caso de préstamo , arrendamiento o cesión a una   entidad con derecho a beneficiarse de la exención en   aplicación de los artículos 41 y 43 , la exención   seguirá vigente siempre que aquella utilice los bienes de   que se trate con fines que den derecho a la exención .    En los demás casos , el préstamo , arrendamiento o   cesión estarán subordinados al pago previo del impuesto   sobre el valor añadido a la importación según el tipo   en vigor en la fecha del préstamo del arrendamiento o de   la cesión , teniendo en cuenta la naturaleza de los bienes   y sobre la base y el valor reconocidos o admitidos en tal   fecha por las autoridades competentes .    Artículo 45    1 . Las entidades indicadas en el artículo 41 , que   dejen de cumplir las condiciones requeridas para   beneficiarse de la exención , o que proyecten utilizar los   bienes admitidos con exención para fines diferentes de los   previstos por el citado artículo , estarán obligadas a   informar de ello a las autoridades competentes .    2 . Los bienes que permanezcan en posesión de las   entidades que dejen de cumplir las condiciones requeridas   para beneficiarse de la exención estarán sujetos a la   aplicación del impuesto sobre el valor añadido a la   importación que les sea propio , según el tipo en vigor   en la fecha en la que dichas condiciones dejen de ser   cumplidas , teniendo en cuenta la naturaleza de los bienes   y el valor reconocidos o admitidos en tal fecha por las   autoridades competentes .    3 . Los bienes utilizados por la entidad beneficiaria de   la exención con fines distintos de los previstos en el   artículo 41 estarán sujetos a la aplicación del   impuesto sobre el valor añadido a la importación que les   sea propio , según el tipo en vigor en la fecha en que   sean destinados a otro uso , teniendo en cuenta la   naturaleza de los bienes y el valor reconocidos o admitidos   en tal fecha por las autoridades competentes .    Capítulo II    Bienes importados en beneficio de personas minusválidas    Artículo 46    1 . Serán admitidos con exención los bienes   especialmente concebidos para la educación , el empleo ,   o promoción social de ciegos y otras personas física o   mentalmente disminuidas ,    a ) importados por entidades o establecimientos que   tengan por actividad principal la educación de personas   minusválidas o la asistencia a estas personas y que   estén autorizados por las autoridades competentes de   los Estados miembros para recibir estos objetos como   exención ,    b ) enviados a título gratuito y sin ninguna intención   de orden comercial por parte del donante a tal entidad o   establecimiento .    2 . La exención será aplicable a las piezas de   recambio y elementos o accesorios específicos de los   objetos citados así como a las herramientas que se   utilicen para el mantenimiento , control , calibraje o   reparación de dichos objetos , siempre que estas piezas de   recambio , elementos , accesorios o herramientas sean   importados al mismo tiempo que estos objetos o , si son   importados posteriormente , que sean reconocidos como   destinados a objetos admitidos anteriormente como exentos o   que podrían beneficiarse de la exención en el momento   en que ésta sea solicitada para piezas de recambio ,   elementos , accesorios específicos o herramientas   consideradas .    3 . Los bienes admitidos con exención no podrán ser   utilizados con fines que no sean la educación , el   empleo o la promoción social de los ciegos y otras   personas disminuidas .    Artículo 47    1 . Los bienes admitidos con exención podrán ser   prestados , alquilados o cedidos , sin fines lucrativos ,   por las entidades o establecimientos beneficiarios a las   personas señaladas en el artículo 46 de las que se   ocupen , sin dar lugar al pago del impuesto sobre el valor   añadido a la importación .    2 . No se podrá realizar ningún préstamo ,   arrendamiento o cesión en condiciones distintas de las   previstas en el apartado 1 sin que las autoridades   competentes hayan sido informadas de antemano .    Cuando se realice un préstamo , arrendamiento o cesión   en beneficio de una entidad o establecimiento con derecho   a la exención , seguirá existiendo ésta mientras que   utilicen el bien de que se trate con fines que den derecho a   la concesión de tal exención .    En los demás casos , la realización del préstamo ,   arrendamiento o cesión estará subordinada al pago previo   del impuesto sobre el valor añadido , según el tipo en   vigor en la fecha del préstamo , arrendamiento o   cesión , teniendo en cuenta la naturaleza y el valor   reconocidos o admitidos en tal fecha por las autoridades   competentes .    Artículo 48    1 . Las entidades o establecimientos señalados en el   artículo 46 que dejen de cumplir las condiciones   requeridas para beneficiarse de la exención o que   pretendan utilizar un bien admitido con exención para   fines diferentes de los previstos por el citado artículo ,   estarán obligados a informar de ello a las autoridadescompetentes .    2 . Los objetos que permanezcan en posesión de las   entidades o establecimientos que dejen de cumplir los   requisitos para beneficiarse de la exención estarán   sujetos al impuesto sobre el valor añadido a la   importación que les sea propio , según el tipo en vigor   en la fecha en que dichas condiciones cesen de ser   cumplidas , teniendo en cuenta la naturaleza y el valor   reconocidos o admitidos en tal fecha por las autoridades   competentes .    3 . Los objetos utilizados por la entidad o   establecimiento beneficiario de la exención con fines   diferentes de los previstos en el artículo 46 estarán   sujetos a la aplicación del impuesto sobre el valor   añadido a la importación que les sea propia   según el tipo en vigor en la fecha en la   que sean destinados para otro uso , teniendo en cuenta la   naturaleza y el valor reconocidos o admitidos en esta   fecha por las autoridades competentes .    Capítulo III    Bienes importados en beneficio de las víctimas de   catástrofes    Artículo 49    1 . Serán admitidos con exención , sin perjuicio de lo   dispuesto en los artículos 50 a 55 , los bienes importados   por entidades públicas , o de carácter benéfico o   filantrópico autorizadas por las autoridades competentes ,   con vistas :    a ) bien a ser distribuidos gratuitamente entre las   víctimas de catástrofes que afecten al territorio de uno   o varios Estados miembros ;    b ) bien a ser puestos a disposición gratuíta de las   víctimas de dichas catástrofes aunque permaneciendo de   propiedad de los organismos considerados .    2 . Asimismo serán admitidos con la exención   señalada en el apartado 1 , y en las mismas condiciones ,   los bienes importados por las unidades de socorro para   cubrir las necesidades durante el tiempo de su   intervención .    Artículo 50    Estarán excluidos de la exención los materiales   destinados a la reconstrucción de las zonas siniestradas .    Artículo 51    La concesión de la exención deberá hacerse mediante   decisión de la Comisión , a solicitud de los Estados   miembros interesados , según un procedimiento de urgencia   que incluya la consulta de los demás Estados miembros . Si   fuere necesario , esta decisión fijará el alcance y   condiciones de aplicación de la exención .    En espera de la notificación de la decisión de la   Comisión , los Estados miembros afectados por una   catástrofe podrán autorizar la suspensión del impuesto   sobre el valor añadido correspondiente a la importación   de bienes con los fines previstos en el artículo 49   mediando el compromiso del organismo importador de pagarlo   si no se concediere la exención .    Artículo 52    Sólo se concederá la exención a los organismos cuya   contabilidad permita a las autoridades competentes   controlar sus operaciones y que ofrezcan todas las   garantías que se juzguen necesarias .    Artículo 53    1 . Los bienes indicados en el apartado 1 del   artículo 49 no podrán ser dados por las entidades   beneficiarias de la franquicia en préstamo o   arrendamiento , o cedidos a título oneroso o gratuito ,   en condiciones distintas de las previstas en el citado   artículo sin que las autoridades competentes   hayan sido informadas de ello previamente .    2 . En caso de préstamo , arrendamiento o cesión a una   entidad con derecho a beneficiarse de la exención en   aplicación del artículo 49 , la exención seguirá   vigente siempre que aquella utilice las mercancías con   fines que den derecho a la exención .    En los demás casos , el préstamo , arrendamiento o   cesión estarán subordinados al pago previo del impuesto   sobre el valor añadido , según el tipo en vigor en la   fecha del préstamo , arrendamiento o cesión , teniendo   en cuenta la naturaleza de los bienes y el valor   reconocidos o admitidos en tal fecha por las autoridades   competentes .    Artículo 54    1 . Los bienes señalados en la letra b ) del apartado 1   del artículo 49 no podrán ser prestados , arrendados o   cedidos a título oneroso o gratuito sin que las   autoridades competentes hayan sido informadas de ello   previamente , una vez terminada su utilización por las   víctimas de la catástrofe .    2 . En caso de préstamo , arrendamiento o cesión a un   organismo con derecho a la exención en aplicación del   artículo 49 , o en su caso , a una entidad con derecho a   la exención en aplicación de la letra a ) del apartado 1   del artículo 41 , la exención seguirá vigente siempre   que aquella utilice los bienes de que se trate con fines   que den derecho a la concesión de tales exenciones .    En los demás casos , el préstamo , arrendamiento o   cesión estarán subordinados al pago previo del impuesto   sobre el valor añadido según el tipo en vigor en la   fecha del préstamo , arrendamiento o cesión , teniendo   en cuenta la naturaleza de los bienes y el valor reconocidos   o admitidos en tal fecha por las autoridades competentes .    Artículo 55    1 . Las entidades indicadas en el artículo 49 que no   reúnan las condiciones precisas para beneficiarse de la   exención , o que tengan intención de utilizar los bienes   admitidos con exención con fines distintos de los   previstos en el citado artículo , estarán obligadas a   informar de ello a las autoridades competentes .    2 . En el caso de los bienes que sigan en posesión de   las entidades que dejen de cumplir las condiciones precisas   para beneficiarse de la exención , cuando tales bienes   sean cedidos a una entidad con derecho a beneficiarse de la   exención en aplicación del presente Capítulo o , en   su caso , a una entidad con derecho a beneficiarse de la   exención en aplicación del artículo 41 , la exención   seguirá vigente siempre que dichas entidades utilicen los   bienes de que se trate con fines que den derecho a la   concesión de tales exenciones . En los demás casos ,   dichos bienes estarán sometidos a la aplicación del   impuesto sobre el valor añadido a la importación que   les sea propio , según el tipo en vigor en la fecha en   que dichas condiciones dejen de ser cumplidas ,   teniendo en cuenta la naturaleza de los bienes   y el valor reconocidos o admitidos en tal fecha por las   autoridades competentes .    3 . Los bienes utilizados por la entidad beneficiaria de   la exención para fines diferentes de los previstos en el   presente Capítulo estarán sujetos a la aplicación del   impuesto sobre el valor añadido a la importación   correspondiente , según el tipo en vigor en la fecha en la   que sean utilizados para otro fin , teniendo en cuenta la   naturaleza de los bienes y el valor reconocidos o admitidos   en tal fecha por las autoridades competentes .    TÍTULO VIII    IMPORTACIONES QUE TENGAN RELACIÓN CON CIERTAS   RELACIONES INTERNACIONALES    Capítulo I    Condecoraciones y recompensas concedidas a título   honorífico    Artículo 56    Mediando justificación aportada por los interesados que   las autoridades competentes juzguen suficiente , y siempre   que se trate de operaciones desprovistas de todo carácter   comercial , se admitirán con exención :    a ) las condecoraciones otorgadas por las autoridades de   un país diferente del Estado miembro de la importación   a personas que tengan su residencia habitual en este   último Estado ;    b ) las copas , medallas y objetos similares de carácter   esencialmente simbólico , que , habiéndose concedido   en un país diferente del Estado miembro de importación   a personas que tengan su residencia habitual en este   último Estado , en homenaje a sus actividades en   ámbitos como el artístico , científico , deportivo   o de los servicios públicos , o en reconocimiento de   sus méritos con ocasión de un acontecimiento concreto ,   sean importados por las personas mismas ;    c ) las copas , medallas y objetos similares de carácter   esencialmente simbólico ofrecidos gratuitamente por las   autoridades o personas establecidos en un país diferente   del Estado miembro de importación para ser   entregados , con los mismos fines que los señalados en   la letra b ) , en el territorio de este último Estado .    Capítulo II    Regalos recibidos en el ámbito de las relaciones   internacionales    Artículo 57    Sin perjuicio , en su caso , de las disposiciones   aplicables en el tráfico internacional de viajeros ,   serán admitidos con exención , salvo lo dispuesto en   los artículos 58 y 59 , los bienes :    a ) importados por personas que hayan realizado una   visita oficial a un país distinto del de su residencia   habitual y que , con tal ocasión , hayan recibido los   bienes como obsequio de las autoridades anfitrionas ;    b ) importados por personas que vayan a realizar una   visita oficial al Estado miembro de importación y tengan   intención de obsequiar con ellos , con tal ocasión ,   a las autoridades anfitrionas ;    c ) enviados como regalo , en prenda de amistad o de   buena voluntad por autoridades oficiales , colectividades   públicas , o agrupaciones que ejerzan actividades de   interés público , situadas en un país diferente del   Estado miembro de importación , a autoridades oficiales ,   colectividades públicas o agrupaciones que ejerzan   actividades de interés público autorizadas por las   autoridades competentes para recibir dichos bienes exentos   en el Estado miembro de importación .    Artículo 58    Estarán excluidos de la exención los productos   alcohólicos y el tabaco en rama o manufacturado .    Artículo 59    Sólo se concederá la exención si :     - los objetos regalados , lo son ocasionalmente ,     - no revelan , por su naturaleza , valor o cantidad ,   ninguna preocupación de orden comercial ,     - y no se utilizan con fines comerciales .    Capítulo III    Bienes destinados al uso de soberanos y Jefes de Estado    Artículo 60    Serán admitidos con exención , dentro de los límites   y con las condiciones fijadas por las autoridades   competentes :    a ) los bienes donados a los soberanos reinantes y los   Jefes de Estado ;    b ) los bienes destinados a ser usados o consumidos durante   sus estancias oficiales en el Estado miembro de   importación , por los soberanos reinantes y los Jefes   de Estado de otro Estado , así como por las personas   que les representen oficialmente . Esta exención podrá   sin embargo estar supeditada por el Estado miembro de   importación a la condición de reciprocidad .    Las disposiciones del párrafo primero serán igualmente   aplicables a las personas que gocen , en el plano   internacional , de prerrogativas análogas a las de un   soberano reinante o de un Jefe de Estado .    TÍTULO IX    IMPORTACIONES DE BIENES CON FINES DE PROMOCIÓN   COMERCIAL    Capítulo I    Muestras sin valor estimable    Artículo 61    1 . Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra a ) del   apartado 1 del artículo 65 , se admitirán con   exención las muestras de mercancías sin valor   estimable y que no puedan servir más que para gestionar   pedidos de mercancías de la especie por ellas   representada .    2 . Las autoridades competentes podrán exigir que ,   para ser admitidos con exención , algunos artículos   sean puestos definitivamente fuera de uso mediante   desencuadernación , perforación , marcado visible   indeleble o cualquier otro procedimiento , sin que esta   operación pueda tener como efecto hacerles perder su   cualidad de muestra .    3 . A efectos del apartado 1 , se entenderá por   « muestras de mercancías » los artículos   representativos de una categoría de mercancías cuyo   modo de presentación y cantidad por una misma especie o   calidad de mercancías les haga inutilizables para fines   que no sean el de gestionar pedidos .    Capítulo II    Ingresos y objetos de carácter publicitario    Artículo 62    Serán admitidos con exención , salvo lo dispuesto   en el artículo 63 , los impresos de carácter   publicitario , tales como catálogos , listas de precios ,   modos de empleo o folletos que se refieran a :    a ) bien a mercancías destinadas a la venta o alquiler ;    b ) bien a prestaciones de servicios ofertados en   actividades de transporte , de seguro mercantil o bancarios ,    por una persona establecida fuera del Estado miembro de   importación .    Artículo 63    La exención indicada en el artículo 62 se limitará   a los impresos de carácter publicitario que respondan a   las condiciones siguientes :    a ) los impresos deberán llevar de forma visible el   nombre de la empresa que produzca , venda o alquile las   mercancías , o que oferte las prestaciones de servicios   a que se refieran ;    b ) cada envío comprenderá un solo documento o un   único ejemplar de cada documento , si estuviera compuesto   de varios documentos . Los envíos que comprenden varios   ejemplares de un mismo documento podrán , sin embargo ,   beneficiarse de la exención si el peso bruto total no   excede de un kilogramo ;    c ) los impresos no podrán ser objeto de envíos   agrupados de un mismo expedidor a un mismo destinatario .    Artículo 64    Serán asimismo admitidos con exención los objetos de   carácter publicitario sin valor comercial propio   remitidos gratuitamente por los provedores a su clientela   y que no tengan otra posible función que la publicidad .    Capítulo III    Bienes utilizados o consumidos con ocasión de una   exposición o manifestación similar    Artículo 65    1 . Serán admitidos con exención , salvo lo dispuesto   en los artículos 66 a 69 :    a ) las muestras representativas de mercancías destinadas   a una exposición o manifestación similar ;    b ) los bienes importados únicamente para su   demostración o para la demostración de maquinaria y   aparatos , presentados en una exposición o manifestación   similar ;    c ) los materiales diversos de escaso valor , como   pinturas , barnices y papeles pintados para la   construcción , instalación y decoración de pabellones   provisionales en una exposición o manifestación   similar , que se destruyan por su uso ;    d ) los impresos , catálogos , prospectos , listas de   precios , carteles publicitarios , calendarios ilustrados   o no , fotocopias no enmarcadas y otros objetos que se   distribuyan gratuitamente para publicidad de los bienes   presentados en una exposición o manifestación similar .    2 . A los efectos del apartado 1 , se entiende por   « exposición o manifestación similar » :    a ) las exposiciones , ferias , salones y manifestaciones   similares de comercio , industria , agricultura y   artesanía ;    b ) las exposiciones o manifestaciones organizadas   principalmente con una finalidad filantrópica ;    c ) las exposiciones o manifestaciones organizadas   principalmente con un fin científico , técnico ,   artesanal , artístico , educativo o cultural , deportivo ,   religioso o de culto , sindical o turístico , o incluso con   el fin de promover el entendimiento entre los pueblos ;    d ) las reuniones de representantes de organizaciones o   agrupaciones internacionales ;    e ) las ceremonias y manifestaciones de carácter oficial   o conmemorativo ;    exceptúandose las exposiciones que se organicen con   carácter privado en almacenes o locales comerciales   para la venta de mercancías .    Artículo 66    La exención indicada en la letra a ) del apartado 1 del   artículo 65 se limitará a las muestras que :    a ) se importen gratuitamente como tales o se obtengan   en la exposición a partir de mercancías importadas a   granel ;    b ) sirvan exclusivamente para su distribución gratuita   al público durante la exposición para ser utilizadas o   consumidas por las personas a las que se distribuyen ;    c ) sean identificables como muestras de carácter   publicitario con escaso valor unitario ;    d ) no puedan prestarse a la comercialización y se   presenten , en su caso , en envoltorios que contengan una   cantidad de mercancía inferior a la cantidad más   pequeña de la misma mercancía que se venda en el   comercio ;    e ) cuando se trate de productos alimenticios y bebidas   que no estén envasados en el modo indicado en la   letra d ) , se consuman en la propia exposición ;    f ) estén , por su valor global y su cantidad , en   relación con la naturaleza de la exposición , el   número de visitantes y la importancia de la   participación del expositor .    Artículo 67    La exención señalada en la letra b ) del apartado 1   del artículo 65 se limitará a las mercancías que :    a ) sean consumidas o destruidas en el curso de la   exposición    y    b ) estén , por su valor global y su cantidad , en   relación con la naturaleza de la exposición , el   número de visitantes y la importancia de la participación   del expositor .    Artículo 68    La exención indicada en la letra d ) del apartado 1 del   artículo 65 se limitará a los impresos y objetos de   carácter publicitario que :    a ) estén destinados , exclusivamente , a ser   distribuidos gratuitamente al público en el lugar de la   exposición ;    b ) estén , por su valor global y su cantidad , en   relación con la naturaleza de la exposición , el   número de visitantes y la importancia de la   participación del expositor .    Artículo 69    Estarán excluidos de la exención señalada en las   letras a ) y b ) del apartado 1 del artículo 65 :    a ) los productos alcohólicos ;    b ) el tabaco en rama o manufacturado ;    c ) los combustibles y carburantes .    TÍTULO X    BIENES IMPORTADOS PARA EXÁMENES , ANÁLISIS O ENSAYOS    Artículo 70    Serán admitidos con exención , sin perjuicio de lo   dispuesto en los artículos 71 a 76 , los bienes que hayan   de ser objeto de exámenes , análisis o ensayos para   determinar su composición , calidad u otras   características técnicas , con fines de información   o de investigación de carácter industrial o comercial .    Artículo 71    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 74 , la   concesión de la exención indicada en el artículo 70   estará subordinada a la condición de que los bienes   sometidos a exámenes , análisis o ensayos sean   consumidos totalmente o destruidos en el curso de tales   exámenes , análisis o ensayos .    Artículo 72    Estarán excluidos de la exención los bienes que hayan   de ser objeto de exámenes , análisis o ensayos que   constituyan en sí operaciones de promoción comercial .    Artículo 73    Sólo se concederá la exención para la cantidad de   bienes estrictamente necesaria para la realización del   objetivo para el que se importen . Estas cantidades se   fijarán en cada caso por las autoridades competentes   teniendo en cuenta tal objetivo .    Artículo 74    1 . La exención establecida en el artículo 70 se   extenderá a los bienes que no sean consumidos o destruidos   en su totalidad en el transcurso de los exámenes ,   análisis o ensayos , siempre que los productos restantes   sean , con el acuerdo y bajo el control de las autoridades   competentes :     - bien totalmente destruidos o privados de valor   comercial al finalizar los exámenes , análisis o   ensayos ;     - bien entregados al Tesoro Público sin ocasionarle   gastos , si esta posibilidad está prevista por las   disposiciones nacionales ;     - bien , en circunstancias debidamente justificadas ,   exportados fuera del territorio del Estado miembro de   importación .    2 . A los efectos del apartado 1 , se entiende por   « productos restantes » los productos que resulten de   los exámenes , análisis o ensayos o las mercancías   efectivamente no utilizadas .    Artículo 75    Salvo cuando se aplique lo dispuesto en el apartado 1 del   artículo 74 , los productos que sobren después de los   exámenes , análisis o ensayos a que se refiere el   artículo 70 estarán sometidos al impuesto sobre el valor   añadido a la importación correspondiente , según el   tipo en vigor en la fecha en que terminen tales exámenes ,   análisis o ensayos , teniendo en cuenta la naturaleza de   los bienes y el valor reconocidos o admitidos en tal fecha   por las autoridades competentes .    Sin embargo , el interesado podrá , con el acuerdo y   bajo el control de las autoridades competentes , reducir los   productos restantes a desperdicios o restos . En este caso ,   el impuesto a la importación será el correspondiente   a tales desperdicios o restos en la fecha de su   obtención .    Artículo 76    Las autoridades competentes fijarán el plazo en que   los exámenes , análisis o ensayos deberán efectuarse   y determinarán las formalidades administrativas que   deberán cumplirse con vistas a garantizar la utilización   de las mercancías para los fines previstos .    TÍTULO XI    EXENCIONES DIVERSAS    Capítulo I    Envíos destinados a los organismos competentes en   materia de protección de los derechos del autor o de la   propiedad industrial o comercial    Artículo 77    Se admitirán con exención las marcas , modelos o   diseños y documentación complementaria , así como los   expedientes relativos a la solicitud de patentes de   invención o similares , destinados a los organismos   competentes en materia de protección de derechos del   autor o de protección de la propiedad industrial y   comercial .    Capítulo II    Documentación de carácter turístico    Artículo 78    Serán admitidos con exención :    a ) los documentos ( desplegables , folletos , libros ,   revistas , guías , carteles enmarcados o no ,   fotografías y ampliaciones fotográficas no enmarcadas ,   mapas ilustrados o no , adhesivos y calendarios ilustrados )   destinados a ser distribuidos gratuitamente y que tengan   por objetivo esencial el de inducir al público a visitar   países extranjeros , especialmente para acudir a   reuniones o manifestaciones que tengan un carácter   cultural , turístico , deportivo , religioso o   profesional , siempre que no se contenga en tales documentos   más de un 25 % de publicidad comercial privada y que la   naturaleza general de su propaganda sea evidente ;    b ) las listas y anuarios de hoteles extranjeros publicados   por los organismos oficiales de turismo o bajo su   patrocinio y los horarios de los transportes extranjeros ,   siempre que tales documentos estén destinados a ser   distribuidos gratuitamente y no se contengan en ellos más   de un 25 % de publicidad comercial privada ;    c ) el material técnico enviado a los representantes   acreditados o corresponsales designados por los   organismos oficiales nacionales de turismo que no esté   destinado a ser distribuido ; es decir , los anuarios ,   listas de abonados al servicio de teléfonos o de telex ,   listas de hoteles , catálogos de ferias , muestras de   productos de artesanía de escaso valor , documentación   sobre museos , universidades , estaciones termales , u   otros establecimientos analogos .    Capítulo III    Documentos y artículos diversos    Artículo 79    Serán admitidos con exención :    a ) los documentos enviados gratuitamente a los servicios   públicos de los Estados miembros ;    b ) las publicaciones de gobiernos extranjeros y las   publicaciones de organismos públicos internacionales   destinados a ser distribuidos gratuitamente ;    c ) las papeletas de voto para elecciones organizadas por   los organismos establecidos en países distintos del   Estado miembro de importación ;    d ) los objetos destinados a servir de pruebas o a fines   similares ante los tribunales u otras instancias oficiales   de los Estados miembros ;    e ) los reconocimientos de firmas y las circulares   impresas relativas a firmas que son expedidos en el marco   de intercambios usuales de información entre servicios   públicos o establecimientos bancarios ;    f ) los impresos de carácter oficial dirigidos a los   bancos centrales de los Estados miembros ;    g ) los informes , memorias de actividades , notas de   información , prospectos , boletines de suscripción y   otros documentos expedidos por sociedades que no tengan   su sede en el Estado miembro de importación y dirigidos   a los tenedores o suscriptores de títulos emitidos por   tales sociedades ;    h ) los soportes grabados ( fichas perforadas , registros   sonoros , microfilms , etc. ) utilizados para la   transmisión de información remitidos gratuitamente a su   destinatario , siempre que la exención no dé lugar a   abusos o falseamiento de la competencia importantes ;    i ) los expedientes , archivos , formularios y demás   documentos destinados a ser utilizados en reuniones ,   conferencias o congresos internacionales , así como las   actas y resúmenes de estas manifestaciones ;    j ) los planos , dibujos técnicos , calcos ,   descripciones y demás documentos similares importados   para la obtención o ejecución de pedidos en un país   diferente del Estado miembro de importación o para   participar en concursos organizados en éste último   Estado ;    k ) los documentos destinados a ser utilizados en   exámenes organizados en el Estado miembro de importación   por instituciones establecidas en otro país ;    l ) los formularios destinados a ser utilizados como   documentos oficiales en el tráfico internacional de   vehículos o mercancías , en cumplimiento de convenciones   internacionales ;    m ) los formularios , etiquetas , títulos de transporte   y documentos similares expedidos por empresas de transporte   o empresas hoteleras establecidas en un país diferente   del Estado miembro de importación a las oficinas de   viajes establecidas en este último Estado ;    n ) los formularios y títulos de transporte ,   conocimientos de embarque , cartas de portes y demás   documentos comerciales o de oficina ya utilizados ;    o ) los impresos oficiales emitidos por autoridades   nacionales o internacionales , y los impresos conforme a   modelos internacionales dirigidos por asociaciones de   países diferentes del Estado miembro de importación a   las asociaciones correspondientes situadas en este último   Estado para su distribución ;    p ) las fotografías , diapositivas y los clichés para   fotografías , incluso las que lleven leyendas , remitidos   a agencias de prensa o a editores de diarios o publicaciones   periódicas ;    q ) los artículos señalados en el Anexo de la presente   Directiva , cualquiera que sea el uso a que se destinen ,   producidos por la Organización de las Naciones Unidas o   alguno de sus organismos especializados ;    r ) los objetos de colección y objetos de arte de   carácter educativo , científico o cultural , no   destinados a la venta , y que se importen por museos ,   galerías u otros establecimientos autorizados por las   autoridades competentes de los Estados miembros para   recibir estos objetos con exención . Sólo se concederá   la exención cuando los objetos sean importados a título   gratuito , o bien a título oneroso pero que no sean   entregados por un sujeto pasivo .    Capítulo IV    Materiales auxiliares de estiba y de protección de   mercancías durante el transporte    Artículo 80    Se admitirán con exención los materiales diversos   tales como cuerdas , paja , telas , papeles y   cartones , maderas y materias plásticas que sean   utilizadas para la estiba y la protección - incluida   la protección térmica - de las mercancías   durante su transporte al territorio de un Estado   miembro , siempre que :    a ) normalmente no puedan volver a ser utilizados    y    b ) que su contrapartida esté incluida en la base   de imposición definida por el artículo 11 de la   Directiva 77/388/CEE .    Capítulo V    Camas de paja , pienso y alimentos destinados a los   animales durante el transporte    Artículo 81    Se admitirán con exención las camas de paja , el   pienso y los elementos de cualquier naturaleza que se   encuentren a bordo de los medios de transporte   utilizados para la conducción de los animales al   territorio de un Estado miembro para serles distribuidos   en ruta .    Capítulo VI    Carburantes y lubricantes que se encuentren en los   vehículos de motor terrestres    Artículo 82    1 . Se admitirán con exención , sin perjuicio de lo   dispuesto en los artículos 83 a 85 :    a ) el carburante contenido en los depósitos normales   de los vehículos de turismo , vehículos utilitarios   y motocicletas ;    b ) el carburante contenido en los depósitos   portátiles que se encuentre en los vehículos de turismo   y motocicletas , hasta un máximo de 10 litros por   vehículo y sin perjuicio de las disposiciones nacionales   en materia de tenencia y transporte de carburantes .    2 . A los efectos del apartado 1 , se entenderá por :    a ) « vehículo utilitario » , todo vehículo de   motor para carretera que , por su tipo de construcción   y su equipamiento , sea apto para y esté destinado al   transporte , con remuneración o sin ella :     - de más de nueve personas , incluido el   conductor ,     - de mercancías ,    así como todo vehículo para carretera para usos   distintos del transporte propiamente dicho :    b ) « vehículo de turismo » , todo vehículo que   no responda a los criterios definidos en la letra a ) ;    c ) « depósitos normales » , los depósitos   instalados de una manera fija por el constructor en todos   los vehículos automóviles del mismo tipo que el   vehículo de que se trate y cuya coloración permanente   permita la utilización directa del carburante , tanto   para la tracción de los vehículos como , en su caso ,   para el funcionamiento de los sistemas de refrigeración .   Se considerarán asimismo depósitos normales los   depósitos de gas adaptados a los vehículos de motor   que permitan la utilización directa del gas como   carburante .    Artículo 83    Por lo que se refiere al carburante contenido en los   depósitos normales de los vehículos utilitarios , los   Estados miembros podrán limitar la aplicación de la   exención a 200 litros por vehículo y viaje .    Artículo 84    Los Estados miembros podrán limitar la cantidad de   carburante exenta :    a ) en el caso de los vehículos utilitarios que   efectúen transportes internacionales :     - de países terceros a su zona fronteriza , con   profundidad máxima de 25 km a vuelo de pájaro ,     - de otro Estado miembro a su zona fronteriza , con   una profundidad máxima de 25 km a vuelo de pájaro ,    siempre que estos transportes se efectúen por personas   residentes en esa zona ;    b ) en el caso de vehículos de turismo que   pertenezcan a personas que residan en la zona fronteriza ,   con una profundidad máxima de 15 km a vuelo de   pájaro , que linde con un tercer país .    Artículo 85    Los carburantes admitidos con exención no podrán ser   empleados en un vehículo distinto de aquel en el que   fueron importados , ni ser sacados de este vehículo y   almacenados , excepto durante las reparaciones necesarias   del vehículo , ni ser cedidos a título oneroso o   gratuito por parte del beneficiario de la exención .    El incumplimiento de lo dispuesto en el párrafo   anterior dará lugar a la aplicación del impuesto   sobre el valor añadido a la importación correspondiente   a los productos de que se trate , según el tipo en   vigor en la fecha en que se produzca , teniendo en cuenta   la naturaleza de los productos y el valor reconocidos   o admitidos en tal fecha por las autoridades   competentes .    Artículo 86    La exención establecida en el artículo 82 se   aplicará , asimismo , a los lubricantes que se   encuentren en los vehículos automóviles y que   correspondan a las necesidades normales de su funcionamiento   durante el transporte de que se trate .    Capítulo VII    Bienes destinados a la construcción , conservación   o decoración de monumentos conmemorativos o de   cementerios de víctimas de guerra    Artículo 88    Serán admitidos con exención :    a ) los ataúdes que contengan cadáveres y las urnas   que contengan cenizas de difuntos así como las flores ,   coronas y demás objetos de ornamento que normalmente   les acompañan ;    b ) las flores , coronas y demás objetos de ornamento ,   que lleven los residentes en un Estado diferente del de   importación , que asistan a funerales o vayan a   decorar tumbas situadas en el territorio del Estado   de importación siempre que , por su naturaleza o   cantidad , estas importaciones no revelen ninguna   intención de carácter comercial .    TÍTULO XII    DISPOSICIONES GENERALES Y FINALES    Artículo 89    En los casos en que la presente Directiva establezca   que la concesión de la exención deba subordinarse al   cumplimiento de ciertas condiciones , la prueba de que   tales condiciones han sido cumplidas deberá ser   presentada por el interesado a satisfacción de las   autoridades competentes .    Artículo 90    1 . El contravalor en moneda nacional del ECU que debe   tomarse en consideración para la aplicación de la   presente Directiva se fijará una vez por año . Los   tipos que deban aplicarse serán los del primer día   laborable del mes de octubre con efectos el 1 de enero   del año siguiente .    2 . Los Estados miembros podrán redondear los importes   en moneda nacional que resulten de la concesión de los   importes en ECUS .    3 . Los Estados miembros podrán mantener el importe   de las exenciones vigentes en el momento de la adaptación   anual prevista en el apartado 1 si la conversión de los   importes de las exenciones expresadas en ECUS diera lugar ,   antes del redondeo previsto en el apartado 2 , a una   modificación de la exención de menos del 5 %   expresada en moneda nacional .    Artículo 91    Las disposiciones de la presente Directiva no   impedirán que los Estados miembros mantengan :    a ) los privilegios e immunidades otorgados en el   ámbito de los acuerdos de cooperación cultural ,   científica o técnica que hayan concluido entre si o   con terceros países ,    b ) las exenciones especiales que se justifiquen por   la naturaleza del tráfico fronterizo otorgadas en el   marco de los acuerdos fronterizos que hayan concluido entre   si o con países situados fuera de la Comunidad .    Artículo 92    Hasta que se establezcan las disposiciones comunitarias   en el sector , la presente Directiva no impedirá el   mantenimiento por parte de los Estados miembros de las   exenciones a la importación concedidas :    a ) a los marinos de la marina mercante ,    b ) a los trabajadores que retornen a su país   después de haber permanecido fuera del Estado miembro   de importación durante por lo menos seis meses por   razón de su actividad profesional .    Artículo 93    1 . Los Estados miembros aplicarán las medidas   necesarias para adaptarse a la presente Directiva a partir   de 1 de julio de 1984 .    2 . Los Estados miembros informarán a la Comisión de   las disposiciones que adopten para la aplicación de la   presente Directiva , con indicación en su caso , de las   que adopten mediante una simple referencia a las   disposiciones idénticas del reglamento ( CEE )   n º 918/83 .    Artículo 94    Los destinatarios de la presente Directiva serán los   Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 28 de mayo de 1983 .    Por el Consejo    El Presidente    J. ERTL    (1) DO n º C 171 de 11 . 7 . 1980 , p. 8 .    (2) DO n º C 50 de 9 . 5 . 1981 , p. 106 .    (3) DO n º C 300 de 18 . 11 . 1980 , p. 11 .    (4) DO n º C 145 de 13 . 6 . 1977 , p. 1 .    (5) DO n º L 105 de 23 . 4 . 1983 , p. 1 .    ANEXO    Material visual y auditivo de carácter educativo ,   científico o cultural    N º del arancel aduanero común * Descripción   de la mercancía *    37.04 * Placas y películas ( incluso las   cinematográficas ) impresionadas , negativas o positivas ,   sin revelar : *     * A . Películas cinematográficas : *     * ex II . otros positivos de carácter educativo ,   científico o cultural *    ex 37.05 * Placas , películas sin perforar y   películas perforadas distintas de las   cinematográficas , impresionadas y reveladas , negativas   o positivas de carácter científico educativo o   cultural *    37.07 * Películas cinematográficas impresionadas y   reveladas positivas o negativas con registro de   sonido o sin él , o con registro de sonido solamente : *     * B . II . otros positivos : *     * ex a ) Películas de actualidad ( con sonido o   sin él ) que recojan sucesos de actualidad en el momento   de la importación e importados , con el fin de ser   reproducidos , con un límite de dos copias por tema . *     * ex b ) otros : *     * - Películas de archivo ( con sonido o sin él )   destinados a acompañar a las películas de   actualidad . *     * - Películas recreativas adecuadas para niños   y jóvenes especialmente . *     * - Otras películas de carácter educativo ,   científico o cultural . *    49.11 * Estampas , grabados , fotografías y demás   impresos , obtenidos por cualquier procedimiento : *     * Ex B . otros : *     * - Microfichas u otros soportes utilizados por los   servicios de información y de documentación por   ordenador , de carácter educativo , científico o   cultural *     * - Carteles murales destinados exclusivamente a   demostraciones y para la enseñanza *    ex 90.21 * Instrumentos , aparatos y modelos concebidos   para demostraciones ( en la enseñanza , exposiciones ,   etc. ) no susceptibles de otros usos : *     * - Modelos , maquetas y carteles murales de   carácter educativo , científico o cultural   destinados exclusivamente a demostraciones y para la   enseñanza *     * - Maquetas o modelos visuales reducidos de conceptos   abstractos tales como estructuras moleculares o fórmulas   matemáticas *    92.12 * Soportes de sonido para los apartados de la   partida n º 92.11 o para grabaciones análogas :   discos , cilindros , ceras , cintas , películas , hilos ,   etc. , preparados para la grabación o grabados ;   matrices y moldes galvánicos para la fabricación de   discos *     * ex B . gravaciones : *     * - de carácter educativo , científico o cultural *    N º del arancel aduanero común * Descripción de la   mercancía *    Diversos * - Hologramas para proyección mediante   laser *     * - Juegos multimedia *     * - Material de enseñanza programada , incluso   en forma de maquetas , acompañada del material   impreso correspondiente