CELEX: 21997A0520(01)
Language: lv
Date: 1996-09-27 00:00:00
Title: Papildprotokols Eiropas Nolīgumam par tekstilizstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21997A0520(01)

Oficiālais Vēstnesis L 127 , 20/05/1997 Lpp. 0002 - 0057

		PapildprotokolsEiropas Nolīgumam par tekstilizstrādājumu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas RepublikuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,no vienas puses, unBULGĀRIJAS REPUBLIKAS VALDĪBA,no otras puses,VĒLOTIES veicināt, ņemot vērā pastāvīgu sadarbību un lielākas tirdzniecības drošības nosacījumus, tekstilizstrādājumu tirdzniecības starp Eiropas Kopienu (še turpmāk "Kopiena") un Bulgārijas Republiku (še turpmāk "Bulgārija") savstarpēju paplašināšanu un tās sakārtotu un vienlīdzīgu attīstību,APŅĒMUŠĀS iespējami pilnīgāk ņemt vērā nopietnās ekonomikas un sociālās problēmas, kas pašreiz ietekmē tekstilrūpniecību gan importējošās, gan eksportējošās valstīs, jo īpaši, lai novērstu patiesas zaudējumu briesmas gan Kopienas, gan Bulgārijas tekstilizstrādājumu tirgiem,ŅEMOT VĒRĀ 1993. gada 8. martā Briselē parakstītā Eiropas nolīguma starp Kopienu un Bulgāriju mērķus, jo īpaši tos, kas minēti nolīguma 1. pantā,ŅEMOT VĒRĀ Eiropas nolīgumu, jo īpaši tā 15. pantu,ŅEMOT VĒRĀ 1993. gada 8. martā Briselē parakstīto Pagaidu nolīgumu starp Kopienu un Bulgāriju, jo īpaši tā 9. pantu,ŅEMOT VĒRĀ Eiropas nolīguma un Pagaidu nolīguma Protokolu Nr. 1 par tekstilizstrādājumiem un apģērbu, jo īpaši tā 3. pantu,IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo protokolu un tālab pilnvaro:EIROPAS SAVIENĪBAS PADOMEJohanu Fridrihu Beseleru [Johannes Friedrich Beseler],Eiropas Kopienu Komisijas Ārējo ekonomisko sakaru ģenerāldirektorāta ģenerāldirektora vietnieku,BULGĀRIJAS REPUBLIKAS VALDĪBAEvgeniju Ivanovu [Evgeni Ivanov],ārkārtējo un pilnvaroto vēstnieku,Bulgārijas pārstāvniecības Eiropas Savienībā vadītāju,IR VIENOJUŠIES PAR TURPMĀKO.1. pants1. Turpmāka sadarbība tirdzniecībā un rūpniecībā starp Kopienas un Bulgārijas tekstilrūpniecību un apģērbu rūpniecību ir šā protokola pamatprincips, kas nosaka daudzuma pasākumus, kurus piemēro Bulgārijas un Kopienas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērba (še turpmāk "tekstilizstrādājumi") tirdzniecībā un kuri ir uzskaitīti šī protokola I pielikumā.2. Saskaņā ar šā protokola noteikumiem laika posma beigās, kas minēts saskaņotajā protokolā Nr. 5, atceļ visus daudzuma ierobežojumus un līdzvērtīgas ietekmes pasākumus abu Pušu importam attiecībā uz ražojumiem, kuriem ir otrās Puses izcelsme.3. Šā protokola piemērošanas trešajā gada notiks konsultācijas par kopējo situāciju un panākumiem ceļā uz galīgo liberalizāciju.2. pants1. Ar šo protokolu aptverto Kopienā importēto ražojumu klasifikācijas pamatā ir Kopienas tarifu un statistikas nomenklatūru (še turpmāk "kombinētā nomenklatūra" vai abreviatūra "KN") un tās grozījumi. Bulgārijas muitas tarifu piemēro to preču klasifikācijai, ko paredzēts ievest Bulgārijā.2. Puses vienojas, ka tādu izmaiņu kā, piemēram, prakses, noteikumu, tekstilizstrādājumu procedūru un klasifikācijas izmaiņas, kas ietver tās izmaiņas, kuras attiecas uz harmonizēto sistēmu un kombinēto nomenklatūru, ierobežojumu ieviešanā vai pārvaldībā, kurus piemēro saskaņā ar šo protokolu, nedrīkst ietekmēt saskaņā ar šo protokolu noteikto Pušu tiesību un pienākumu līdzsvaru, nelabvēlīgi ietekmēt pieeju, ko Puse var izmantot, kavēt šādas pieejas pilnīgu izmantošanu vai traucēt tirdzniecību, uz ko attiecas šis protokols. Puse, kas ievieš jebkuras šādas izmaiņas, pirms to stāšanās spēkā informē otru Pusi.Klasifikācijas izmaiņu ieviešanas procedūras ir noteiktas A papildinājumā.3. Tādu preču izcelsmi, uz kurām attiecas šis protokols, nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem izcelsmes noteikumiem.Bulgāriju informē par jebkādām minēto izcelsmes noteikumu izmaiņām.Procedūras, kas attiecas uz tekstilizstrādājumu izcelsmes pārbaudīšanu, ir izklāstītas A papildinājumā.3. pants1. Ar šo Bulgārija piekrīt katrā protokola piemērošanas gadā ierobežot II pielikumā iekļauto Bulgārijas izcelsmes preču eksportu uz Kopienu līdz noteiktajām robežām.2. Protokola III pielikumā ir uzskaitīts tādu daudzuma ierobežojumu skaits un līmenis attiecībā uz katru protokola piemērošanas gadu, kurus piemēro tiešajam Kopienas izcelsmes tekstilizstrādājumu, kas izteikti ar KN kodiem, importam uz Bulgāriju.3. Ja šajā protokolā nav noteikts citādi, Bulgārija un Kopiena ar šo vienojas neieviest jaunus daudzuma ierobežojumus vai līdzvērtīgas ietekmes pasākumus attiecībā uz tekstilizstrādājumu tirdzniecību starp abām Pusēm un nepalielināt esošo skaitu salīdzinājumā ar tiem, kas ir spēkā 1993. gada 21. aprīlī.4. Protokola II pielikumā uzskaitīto Bulgārijas izcelsmes tekstilizstrādājumu eksportam uz Kopienu piemēro divkāršu pārbaudes sistēmu, kā norādīts A papildinājumā.4. pants1. Bulgārija un Kopiena atzīst par īpašu rūpnieciskās un tirdzniecības sadarbības veidu īpašo un atšķirīgo tekstilizstrādājumu Kopienā atpakaļievešanu, kas veikta pēc pārstrādes, ražošanas vai apstrādes Bulgārijā.2. Izņemot gadījumu, ja B papildinājumā ir noteikts citādi, šādai atpakaļievešanai Kopienā nav piemērojami II pielikumā noteiktie preču daudzuma ierobežojumi, ar nosacījumu, ka to ietekmē saskaņā ar regulām par izvešanu pārstrādei, kas ir spēkā Kopienā, un tai ir tiesības uz īpašiem pasākumiem, kas izklāstīti šā protokola B papildinājumā.3. Attiecībā uz tādu tekstilizstrādājumu importu, kuru izcelsme ir Kopienā un kuri nav paredzēti atpakaļizvešanai pēc aktīvās pārstrādes darbību piemērošanas Bulgārijā, Bulgārijā ierobežojumus nepiemēro.5. pants1. Tādu tekstilizstrādājumu importam kādā no Pusēm, ko aptver šis protokols, nav piemērojami daudzuma ierobežojumi, kas noteikti II pielikumā vai III pielikumā, ar nosacījumu, ka tekstilizstrādājumi ir deklarēti atpakaļizvešanai no importējošās Puses tajā pašā valstī vai pēc pārstrādes saskaņā ar administratīvo kontroles sistēmu, kas pastāv Pusēs.Tomēr tādu minēto ražojumu nodošanai patēriņam, kurus importē Kopienā saskaņā ar iepriekšminētiem nosacījumiem, pieprasa kompetento iestāžu izsniegtas eksporta licences uzrādīšanu un izcelsmes pierādīšanu saskaņā ar A papildinājumu.2. Ja vienas Puses kompetentām iestādēm ir pierādījumi, ka tekstilizstrādājumu importu ieskaita daudzuma limitā, ko nosaka saskaņā ar šo protokolu, bet, ka izstrādājumus pēc tam atkārtoti eksportē no tās Puses, attiecīgās iestādes četru nedēļu laikā informē otras Puses iestādes par attiecīgajiem daudzumiem un atļauj identiskas kategorijas preču līdzvērtīgu tādu daudzumu importa, ko neieskaita daudzuma limitā, kas noteikts saskaņā ar šo protokolu pēc vajadzības šim vai nākošajam gadam.3. Abu Pušu mājamatniecības tādu audumu eksportam, kas austi rokām vai kājām darbināmās stellēs, apģērbu vai citiem gatavo izstrādājumu, ko rokām piegriež no šādiem audumiem, un tradicionālo tautas daiļamatniecības ražojumu eksportam, nav piemērojami daudzuma limiti. Tomēr šādu Bulgārijas izcelsmes izstrādājumu eksportam jāatbilst nosacījumiem, kas izklāstīti šā protokola C papildinājumā.6. pants1. Katru gadu attiecībā uz katru izstrādājumu kategoriju atļauj iepriekšēju tādu daudzuma limita lietojumu, kas II pielikumā noteikts nākošajam gadam, līdz 6 % apmērā no daudzuma limita pašreizējam gadam.Daudzumus, ko piegādā iepriekš, atskaita no atbilstošā daudzuma limita, ko nosaka nākamajam gadam.2. Attiecībā uz daudzuma limitu, kas noteikts II pielikumā, ir atļauts uz attiecīgo daudzuma limitu nākamajam gadam pārnest jebkurā protokola gadā neizmantotos daudzumus līdz 10 % apmērā no daudzuma limita pašreizējam gadam.3. Attiecībā uz I grupu pārvešanu atļauj tikai šādos gadījumos:- daudzumus var pārnest no 1. kategorijas uz 2. un 3. kategoriju vai no 2. un 3. kategorijas uz 1. kategoriju līdz 7 % no daudzuma limita kategorijai, uz kuru veic pārnešanu,- daudzumus var pārnest no 2. kategorijas uz 3. kategoriju un otrādi līdz 7 % no daudzuma limita kategorijai, uz kuru veic pārnešanu,- kopējie daudzumi, kurus pārnes uz 2. un 3. kategoriju saskaņā ar pirmajiem diviem šī punkta ievilkumiem, nevar pārsniegt 7 % no kategorijas, uz kuru veic pārnešanu,- daudzumus var pārnest starp 4., 5., 6., 7. un 8. kategoriju līdz 7 % no daudzuma limita kategorijai, uz kuru veic pārnešanu.Var pārnest daudzumu jebkurā kategorijā II un III grupā no jebkuras kategorijas I, II un III grupā līdz 10 % no daudzuma limita kategorijai, uz kuru veic pārnešanu.4. Iepriekšminētā 3. punktā minēto pārnešanu atbilstības tabula ir pievienota I pielikumā.5. Palielinājums jebkurā attiecīgā izstrādājumu kategorijā, viena gada laikā kumulatīvi piemērojot 1., 2. un 3. punkta nosacījumus, nedrīkst pārsniegt 17 % ierobežojumu attiecībā uz preču kategorijām I, II un III grupā.6. Eksportējošās Puses iestādes paziņo otrai Pusei par 1., 2. un 3. punkta nosacījumu izmantošanu vismaz 15 dienu iepriekš.7. pants1. Ja viena Puse uzskata, ka tādu tekstilizstrādājumu imports, kam nepiemēro daudzuma limitus, un kuriem ir otrās Puses izcelsme, un ko aptver šis protokols, notiek tādos pārāk lielos vai nu absolūtos, vai relatīvos apjomos vai saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kas draud radīt zaudējumu importējošās Puses līdzīgu vai tieši konkurējošu izstrādājumu ražošanai, vai, ja importējošās Puses saimnieciskās intereses to prasa, tā var uzlikt iepriekšēju vai retrospektīvu uzraudzības sistēmu par attiecīgo preču kategoriju attiecībā uz laika posmu, kuru tā uzskata par piemērotu.2. Puse, kas paredzējusi ieviest uzraudzības sistēmu saskaņā ar 1. punktu, par tās ieviešanu vismaz vienu darba dienu iepriekš informē otru Pusi, un katra Puse var pieprasīt konsultācijas saskaņā ar šā protokola 14. pantu.3. Kad Kopiena saskaņā ar šo pantu izveido uzraudzības sistēmu, Bulgārija pēc vajadzības piemēro attiecīgos nosacījumus par divkāršu pārbaudi, klasifikāciju un izcelsmes sertifikāciju, kas izklāstīti A papildinājumā.8. pants1. Tekstilizstrādājumu eksportam uz kādu no Pusēm, kam nepiemēro daudzuma limitus, var piemērot daudzuma limitus saskaņā ar turpmākiem punktiem.2. Ja viena Puse uzskata, ka tādu tekstilizstrādājumu imports, kuriem ir otrās Puses izcelsme un kurus aptver protokols, notiek tādos pārāk lielos daudzumos vai saskaņā ar tādiem nosacījumiem, kas rada nopietnus zaudējumus vai to faktiskus draudus importējošās Puses līdzīgu vai tieši konkurējošu izstrādājumu ražošanai, tā var pieprasīt konsultācijas saskaņā ar šā protokola 14. pantu, ņemot vērā vajadzību panākt vienošanos par attiecīgās tekstila kategorijas kvantitātes atbilstošu ierobežojumu.Attiecībā uz tādiem izstrādājumiem šajā kategorijā, kuru izcelsmes valsts ir otra Puse, daudzuma limiti, par ko vienojušies, jebkurā gadījumā nevar būt zemāki par 110 % no importējošās Puses importa līmeņa 12 mēnešu laika posmā, kas beidzas divus mēnešus, vai, ja dati nav pieejami, trīs mēnešus pirms mēneša, kurā pieprasa konsultācijas.3. Kritiskos apstākļos, ja kavēšanās radītu zaudējumus, kurus grūti novērst, importējošā Puse var veikt pagaidu darbību ar nosacījumu, ka uzreiz pēc tam pieprasa konsultācijas. Šī darbība jāveic kā daudzuma ierobežojums attiecībā uz Bulgārijas eksportu uz Kopienu vai importu no tās trīs mēnešu pagaidu laika posmā, kas sākas pieprasījuma datumā. Šādu pagaidu ierobežojumu nosaka vismaz 25 % apmērā no importa vai eksporta 12 mēnešu laika posmā, kas beidzas divus mēnešus, vai, ja dati nav pieejami, trīs mēnešus pirms mēneša, kurā pieprasa konsultācijas.4. Kad konsultācijas nenoved pie saskaņota risinājuma mēneša laikā, tad pagaidu ierobežojumu, kas minēts 3. punktā, var vai nu atjaunot uz turpmākiem trim mēnešiem, kamēr notiek turpmākas konsultācijas, vai padarīt galēju pēc ikgadēja līmeņa, kas nav mazāks par 110 % no importa 12 mēnešu laika posmā, kas beidzas divus mēnešus, vai, ja dati nav pieejami, trīs mēnešus pirms mēneša, kurā pieprasa konsultācijas.5. Piemērojot 2., 3. vai 4. punktu, jebkura Puse atļauj importu, kas pieder tādu attiecīgo izstrādājumu tekstila kategorijai, ko nosūtīja no otras Puses pirms konsultāciju pieprasījuma iesniegšanas.Piemērojot 2., 3. vai 4. punktu, attiecīgā Puse apņemas izsniegt eksporta vai importa licences attiecībā uz izstrādājumiem, ko aptver līgumi, kas faktiski noslēgti pirms daudzuma limita ieviešanas, bet līdz noteiktajam daudzuma limita apjomam.6. Ieviešot pasākumu, nosaka pasākuma ilgumu un ikgadējās pieauguma likmes, ko piemēro jebkuram daudzuma limitam, kas ieviests saskaņā ar šo pantu.7. Šī protokola nosacījumi, kas attiecas uz tādu izstrādājumu eksportu, kam piemēro II vai III pielikumā noteiktos daudzuma limitus, piemēro arī precēm attiecībā uz kurām ievieš daudzuma limitus saskaņā ar šo pantu.8. Pasākumi, ko pieņem saskaņā ar šī panta nosacījumiem, jebkurā gadījumā nepaliek spēkā pēc tam, kad beidzas laika posms, kurā paredzēts atcelt visus daudzuma ierobežojumus, un līdzvērtīgas ietekmes pasākumus, kas izklāstīti šajā protokolā.9. pantsNekas šajā protokolā nekavē Pusi vienPusēji atcelt daudzuma ierobežošanu vai palielināt pieejas līmeni saskaņā ar ierobežošanu, ja to atļauj nosacījumi tās tirgū.10. pants1. Bulgārija apņemas piegādāt Kopienai precīzu statistikas informāciju par visām eksporta un importa licencēm, ko Bulgārijas iestādes izsniegušas attiecībā uz visu kategoriju tekstilizstrādājumiem, kam piemēro daudzuma limitus, ko nosaka šis protokols, un par visiem sertifikātiem, ko izsniedz Bulgārijas iestādes attiecībā uz visiem tekstilizstrādājumiem, kuri noteikti 5. panta 3. punktā, un kurus aptver šī protokola C papildinājums.Kopiena līdzīgā veidā nodod Bulgārijas iestādēm precīzu statistikas informāciju par importa atļaujām, ko izsniegušas Kopienas iestādes saistībā ar Bulgārijas izsniegtajām eksporta licencēm un sertifikātiem.2. Attiecībā uz visām preču kategorijām informāciju, kas minēta 1. punktā, nodod līdz tā mēneša beigām, kas seko mēnesim, uz kuru attiecas statistika.3. Puses apņemas līdz katra kalendārā gada 15. aprīlim nodrošināt otras iestādes ar iepriekšējā gada statistiku par visu tādu tekstilizstrādājumu importu, ko aptver šis protokols.4. Katra Puse pēc otras Puses pieprasījuma nodod pieejamo statistikas informāciju par visu tādu tekstilizstrādājumu eksportu, ko aptver šis protokols.Puses nodod viena otras iestādēm statistikas informāciju par izstrādājumiem, ko aptver 5. panta 1. punkts.5. Attiecībā uz visām preču kategorijām informāciju, kas minēta 4. punktā, nodod līdz trešā mēneša beigām, kas seko gada ceturksnim, uz kuru attiecas statistika.6. Ja analizējot saņemto informāciju, atklātu, ka pastāv būtiskas atšķirības statistikā starp ziņojumiem par eksportu un importu, var notikt konsultācijas saskaņā ar procedūru, kas noteikta šī protokola 14. pantā.11. pants1. Lai nodrošinātu efektīvu šī protokola starp Bulgāriju un Kopienu funkcionēšanu, Puses vienojas pilnā apmērā sadarboties, lai novērstu, izmeklētu un veiktu visas vajadzīgās juridiskās un/vai administratīvās darbības pret daudzuma limita apiešanu, izmantojot pārkraušanu, novirzīšanu, nepatiesu deklarāciju attiecībā uz izcelsmes vietu, dokumentu viltošanu, nepatiesu deklarāciju attiecībā uz šķiedras saturu, daudzumu, preču aprakstu vai klasifikāciju un citus līdzekļus. Līdz ar to Bulgārija un Kopiena vienojas noteikt vajadzīgos juridiskos nosacījumus un administratīvās procedūras, kas atļauj veikt efektīvu rīcību pret šādu apiešanu, kas var ietvert juridiski saistošus korektīvus pasākumus pret iesaistītajiem eksportētājiem un/vai importētājiem.2. Ja kāda no Pusēm, pamatojoties uz pieejamo informāciju, uzskata, ka šis protokols tiek apiets, šī Puse konsultēsies ar otru Pusi nolūkā panākt abpusēji apmierinošu risinājumu. Šīs konsultācijas noturēs tik ātri, cik iespējams, un vismaz 30 dienu laikā no pieprasījuma dienas.3. Ja to pieprasa otra Puse, līdz 2. punktā minēto konsultāciju rezultātu saņemšanai katra Puse kā piesardzības pasākumu pieņem visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja iesniedz pietiekošus apiešanas pierādījumus, var veikt tādu daudzuma limita pielāgojumus kvotas gadā, kurā saskaņā ar 2. punktu veica pieprasījumu sākt konsultācijas, vai nākošajā gadā, ja šī gada kvota ir izsmelta.4. Ja Puses konsultāciju laikā, kas minētas 2. punktā, nespētu panākt savstarpēji apmierinošu risinājumu, konsultācijas ierosinājušai Pusei ir tiesības:a) ja ir pietiekoši pierādījumi, ka preces, kuru izcelsme ir otrā Pusē, ir importētas, apejot šo protokolu, atskaitīt attiecīgos daudzumus no daudzuma limita, kas noteikti ar šo protokolu;b) ja ir pietiekoši pierādījumi, ka sniegta nepatiesa deklarācija attiecībā uz šķiedras saturu, daudzumu, tādu tekstilizstrādājumu aprakstu vai klasifikāciju, kuru izcelsme ir otrā Pusē, atteikties no attiecīgo preču importa;c) ja atklājas, ka otras Puses teritorija ir iesaistīta ražojumu nosūtīšanā vai pārsūtīšanā, kuru izcelsme nav šajā Pusē, ieviest daudzuma limitus attiecībā uz tādiem pašiem ražojumiem, kuru izcelsme ir otrā Pusē, ja uz tiem vēl neattiecas daudzuma limits, vai arī tā var veikt citus attiecīgus pasākumus.5. Neierobežojot Eiropas nolīguma 6. protokolu par abpusējo palīdzību muitas lietās, Puses vienojas izveidot administratīvās sadarbības sistēmu, lai novērstu un efektīvi risinātu visas problēmas, kas izriet no daudzuma limita apiešanas saskaņā ar šī protokola A papildinājumu.12. pants1. Daudzuma limits, ko šis protokols nosaka attiecībā uz Bulgārijas izcelsmes tekstilizstrādājumu importu Kopienā, Kopiena nesadalīs reģionālās daļās.2. Puses sadarbojas, lai novērstu pēkšņas un kaitējošas izmaiņas attiecībā uz tradicionālajām tirdzniecības plūsmām, kas noved pie tiešā importa Kopienā reģionālās koncentrācijas.3. Bulgārija uzrauga savu to preču eksportu Kopienā, kam piemēro ierobežojumus vai uzraudzību. Ja tradicionālās tirdzniecības plūsmās rodas pēkšņas un kaitējošas izmaiņas, Kopiena var pieprasīt konsultācijas, lai atrastu apmierinošu šo problēmu risinājumu. Šādām konsultācijām jānotiek 15 darba dienu laikā pēc to pieprasīšanas no Kopienas Puses.4. Bulgārija apņemas nodrošināt to, ka tekstilizstrādājumu eksports Kopienā, kam piemēro daudzuma limitus, gada laikā notiek pēc iespējas līdzīgākos intervālos, jo īpaši ņemot vērā sezonas faktorus.13. pants1. Sadalot eksporta licences un importa atļaujas vai dokumentus, kas minēti A un C papildinājumos, Puses izvairās no diskriminācijas.2. Ja jebkura Puse uzskata, ka šā protokola piemērošana vai jebkuras Puses tirdzniecības prakse traucē pastāvošās tirdzniecības attiecības starp Kopienu un Bulgāriju, nekavējoties sāk konsultācijas saskaņā ar procedūru, kas noteikta 14. pantā, nolūkā šo situāciju uzlabot.14. pants1. Izņemot gadījumus, kad paredzēts citādi, šajā protokolā minētās īpašās konsultāciju procedūras, reglamentē šādi noteikumi:- jebkuru konsultāciju pieprasījumu paziņo otrai Pusei rakstiski,- 15 dienu laikā pēc paziņojuma par konsultāciju pieprasījumu iesniedz paziņojumu, kurā noteikti iemesli un apstākļi, kas pēc pieprasošās Puses viedokļa attaisno šāda pieprasījuma iesniegšanu,- Puses sāk konsultācijas vēlākais mēnesi pēc paziņojuma par pieprasījumu, lai vēlākais vēl pēc mēneša panāktu vienošanos vai savstarpēji pieņemamu slēdzienu.2. Vajadzības gadījumā pēc Puses pieprasījuma notiek konsultācijas par problēmām, kas rodas protokola piemērošanas rezultātā. Konsultācijas, kas notiek saskaņā ar šo pantu, notiek sadarbības garā un, vēloties saskaņot atšķirības starp Pusēm.15. pants1. Šis protokols stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko dienai, kad Puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu. Šo protokolu piemēro no tā Pagaidu nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Bulgāriju spēkā stāšanās, ko parakstīja 1993. gada 8. martā. Tas zaudē spēku Saskaņotajā protokolā Nr. 5 minētā laika posma beigās.2. Jebkura Puse var jebkurā laikā pieprasīt konsultācijas saskaņā ar 14. pantu nolūkā vienoties par grozījumiem šajā protokolā.3. Ikviena no Pusēm jebkurā laikā var denonsēt šo protokolu, paziņojot par to otrai Pusei. Šo protokolu pārtrauc piemērot sešus mēnešus pēc šādas paziņošanas dienas un proporcionāli samazina daudzuma limitus, kas noteikti saskaņā ar šo protokolu.4. Pielikumi, papildinājumi, saskaņotie protokoli un kopīgie paziņojumi, kas pievienoti šim protokolam, ir tā neatņemama sastāvdaļa.5. Šis protokols ir 1993. gada 8. martā parakstītā Eiropas nolīguma starp Kopienu un Bulgāriju, un starp šīm Pusēm tajā pašā dienā parakstītā Pagaidu nolīguma, neatņemama sastāvdaļa.16. pantsŠis protokols ir noformēts divos eksemplāros angļu, bulgāru, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, somu, spāņu, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.+++++ TIFF +++++.Por la Comunidad EuropeaFor Der Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------I PIELIKUMSIZSTRĀDĀJUMI, KAS MINĒTI 1. PANTA 1. PUNKTĀ1. Ja 1. līdz 114. kategorijas izstrādājumu sastāvs nav konkrēti minēts, uzskata, ka šie izstrādājumi izgatavoti tikai no vilnas, smalkiem dzīvnieku matiem, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām.2. Apģērbus, kurus nevar droši apzīmēt kā vīriešu un zēnu apģērbus vai sieviešu un meiteņu apģērbus, uzskata par sieviešu un meiteņu apģērbiem.3. Izmantojot apzīmējumu "zīdaiņu apģērbi", ar to ir domāti apģērbi līdz 86. lielumam, to ieskaitot.I A GRUPAKategorija | KN kods 1993. | Apraksts | Atbilstības tabula |gab./kg | g/gab. |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |1 | 5204110052041900 | Kokvilnas dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai | | |5205110052051200520513005205140052051510520515905205210052052200520523005205240052052510520525305205259052053100520532005205330052053400520535105205359052054100520542005205430052054400520545105205453052054590 | | |520611005206120052061300520614005206151052061590520621005206220052062300520624005206251052062590520631005206320052063300520634005206351052063590520641005206420052064300520644005206451052064590 | | |ex56049000 | | |2 | 5208111052081190520812115208121352081215520812195208129152081293520812955208129952081300520819005208211052082190520822115208221352082215520822195208229152082293520822955208229952082300520829005208310052083211520832135208321552083219520832915208329352083295520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900 | Kokvilnas audumi, izņemot marli, frotē audumus, šaurus audumus, plūksnotus audumus, šenila audumus, tillu un citus tīklveida audumus: | | |5209110052091200520919005209210052092200520929005209310052093200520939005209410052094200520943005209491052094990520951005209520052095900 | | |521011105210119052101200521019005210211052102190521022005210290052103110521031905210320052103900521041005210420052104900521051005210520052105900 | | |521111005211120052111900521121005211220052112900521131005211320052113900521141005211420052114300521149115211491952114990521151005211520052115900 | | |5212111052121190521212105212129052121310521213905212141052121490521215105212159052122110521221905212221052122290521223105212239052122410521224905212251052122590 | | |ex58110000 | | |ex63080000 | | |2 (a) | 5208310052083211520832135208321552083219520832915208329352083295520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900 | a)no kuriem:citi, izņemot nebalinātus vai balinātus [audumus] | | |5209310052093200520939005209410052094200520943005209491052094990520951005209520052095900 | | |52103110521031905210320052103900521041005210420052104900521051005210520052105900 | | |521131005211320052113900521141005211420052114300521149115211491952114990521151005211520052115900 | | |521213105212139052121410521214905212151052121590521223105212239052122410521224905212251052122590 | | |ex58110000 | | |ex63080000 | | |3 | 551211005512191055121990551221005512291055122990551291005512991055129990 | Audumi no sintētiskās šķiedras gabaliem vai atlikām, izņemot šaurus audumus, plūksnotus audumus (arī frotē audumus) un šenila audumus: | | |5513111055131130551311905513120055131300551319005513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900 | | |55141100551412005514130055141900551421005514220055142300551429005514310055143200551433005514390055144100551442005514430055144900 | | |551511105515113055151190551512105515123055151290551513115515131955151391551513995515191055151930551519905515211055152130551521905515221155152219551522915515229955152910551529305515299055159110551591305515919055159211551592195515929155159299551599105515993055159990 | | |58039030 | | |ex59050070 | | |ex63080000 | | |3 (a) | 551219105512199055122910551229905512991055129990 | a)no kuriem:citi, izņemot nebalinātus vai balinātus [audumus] | | |5513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900 | | |551421005514220055142300551429005514310055143200551433005514390055144100551442005514430055144900 | | |5515113055151190551512305515129055151319551513995515193055151990551521305515219055152219551522995515293055152990551591305515919055159219551592995515993055159990 | | |ex58039030 | | |ex59050070 | | |ex63080000 | | |I B GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |4 | 61051000610520106105209061059010 | Trikotāžas virskrekli, T krekli, viegli smalkadījuma džemperi un puloveri ar atlokāmu, polo vai augstu apkakli (kas nav no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem), apakškrekli un tamlīdzīgi izstrādājumi | 6,48 | 154 |610910006109901061099030 |6110201061103010 |5 | 610110906101209061013090 | Svīteri, puloveri, bezroči, vestes, džemperu un jaku komplekti, jakas, pidžamjakas un džemperi (kas nav žaketes un bleizeri), siltās virsjakas, vējjakas, un līdzīgi izstrādājumi, no trikotāžas | 4,53 | 221 |610210906102209061023090 |6110101061101031611010356110103861101091611010956110109861102091611020996110309161103099 |6 | 62034110620341906203423162034233620342356203429062034319620343906203491962034950 | Vīriešu vai zēnu pusgarās un īsās auduma bikses, izņemot peldbikses un garās bikses (arī platbikses); sieviešu vai meiteņu garās auduma bikses no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām; oderētu treniņtērpu apakšdaļas no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, izņemot 16. un 29. kategorijas izstrādājumus | 1,76 | 568 |620461106204623162046233620462396204631862046918 |62113242621133426211424262114342 |7 | 610610006106200061069010 | Sieviešu vai meiteņu blūzes, virskrekli un kreklblūzes, arī trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām | 5,55 | 180 |620620006206300062064000 |8 | 620510006205200062053000 | Vīriešu vai zēnu krekli, izņemot trikotāžas kreklus, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām | 4,60 | 217 |II A GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |9 | 5802110058021900 | Dvieļu frotē audumi un līdzīgi frotē audumi no kokvilnas; tualetes un virtuves veļa, izņemot trikotāžas veļu, no kokvilnas frotē dvieļauduma un tamlīdzīgiem frotē audumiem | | |ex63026000 | | |20 | 63022100630222906302299063023110630231906302329063023990 | Gultas veļa, kas nav trikotāžas | | |22 | 5508101155081019 | Dzija no štāpeļšķiedrām vai sintētisko šķiedru atlikām, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai | | |550911005509120055092110550921905509221055092290550931105509319055093210550932905509411055094190550942105509429055095100550952105509529055095300550959005509611055096190550962005509690055099110550991905509920055099900 | | |22 (a) | 55081019 | a)tostarp no akrila | | |5509311055093190550932105509329055096110550961905509620055096900 | | |23 | 55082010 | Dzija no štāpeļšķiedrām vai mākslīgo šķiedru atlikām, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai | | |5510110055101200551020005510300055109000 | | |32 | 58011000580121005801220058012300580124005801250058012600580131005801320058013300580134005801350058013600 | Plūksnoti un šenila audumi (izņemot frotē dvieļu un tamlīdzīgus frotē audumus vai kokvilnas un šaurus audumus) un audumi ar šūtām plūksnām, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām | | |5802200058023000 | | |32 (a) | 58012200 | a)tostarp kokvilnas kordvelvets | | |39 | 630251106302519063025390ex63025900630291106302919063029390ex63029900 | Galda veļa, tualetes un virtuves veļa, kas nav trikotāžas veļa un nav no kokvilnas frotē dvieļu vai līdzīgiem frotē audumiem | | |II B GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |12 | 6115120061151910611519906115201161152090611591006115920061159310611593306115939961159900 | Trikotāžas zeķbikses, garās zeķes, kapzeķes, pusgarās zeķes, zeķītes un līdzīgas zeķes, kas nav domātas bērniem, tostarp elastīgās zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām, kas nav 70. kategorijas izstrādājumi | 24,3pāri | 41 |13 | 610711006107120061071900 | Vīriešu vai zēnu īsās un garās apakšbikses un sieviešu vai meiteņu īsās vai garās biksītes, trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām | 17 | 59 |610821006108220061082900 |14 | 62011100ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390 | Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, apmetņi un mantijas no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko tekstilšķiedru auduma (izņemot parkas) (21. kategorija) | 0,72 | 1389 |62102000 |15 | 62021100ex62021210ex62021290ex62021310ex62021390 | Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, mantijas un apmetņi; žaketes un bleizeri no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko tekstilšķiedru auduma (izņemot parkas) (21. kategorija) | 0,84 | 1190 |62043100620432906204339062043919 |62103000 |16 | 6203110062031200620319106203193062032100620322806203238062032918 | Vīriešu vai zēnu uzvalki un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāža, izņemot slēpošanas tērpus; oderēti vīriešu vai zēnu treniņtērpi ar virspusi no vienāda vienkārtas auduma, no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām | 0,80 | 1250 |6211323162113331 |17 | 62033100620332906203339062033919 | Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām | 1,43 | 700 |18 | 6207110062071900620721006207220062072900620791006207920062079900 | Vīriešu vai zēnu apakškrekliņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, apakšbikses, biksītes, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav trikotāžas | | |6208110062081910620819906208210062082200620829006208911062089190620892106208929062089900 | Sieviešu vai meiteņu apakškrekliņi un tamlīdzīgi izstrādājumi, kombinē, apakšsvārki, biksītes, stilbbikses, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, kas nav trikotāžas | | |19 | 6213200062139000 | Kabatlakati, kas nav trikotāžas | 59 | 17 |21 | ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390620191006201920062019300 | Parkas; siltās virsjakas un vējjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām; oderētu treniņtērpu augšdaļas no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, izņemot 16. vai 29. kategorijas izstrādājumus | 2,3 | 435 |ex62021210ex62021290ex62021310ex62021390620291006202920062029300 |62113241621133416211424162114341 |24 | 6107210061072200610729006107910061079200ex61079900 | Vīriešu vai zēnu naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi | 3,9 | 257 |610831106108319061083211610832196108329061083900610891006108920061089910 | Sieviešu vai meiteņu naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi trikotāžas izstrādājumi |26 | 61044100610442006104430061044400 | Sieviešu vai meiteņu kleitas no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām | 3,1 | 323 |62044100620442006204430062044400 |27 | 61045100610452006104530061045900 | Sieviešu vai meiteņu svārki, arī bikšusvārki | 2,6 | 385 |62045100620452006204530062045910 |28 | 6103411061034190610342106103429061034310610343906103491061034991 | Garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm, pusgarās un īsās bikses (izņemot peldbikses) no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru trikotāžas | 1,61 | 620 |6104611061046190610462106104629061046310610463906104691061046991 |29 | 6204110062041200620413006204191062042100620422806204238062042918 | Sieviešu vai meiteņu kostīmi un [kostīmu] komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāžas, izņemot slēpošanas tērpus; oderēti sieviešu vai meiteņu treniņtērpi ar virspusi no vienāda auduma, no kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām | 1,37 | 730 |6211423162114331 |31 | 62121000 | Krūšturi, no auduma vai trikotāžas | 18,2 | 55 |68 | 611110906111209061113090ex61119000 | Zīdaiņu apģērbi un to piederumi, izņemot zīdaiņu pirkstaiņus, dūraiņus un citus cimdus, kas iekļauti 10. un 87. kategorijā; zīdaiņu garās zeķes, īsās zeķes un citas zeķes, kas nav no trikotāžas (88. kategorija) | | |ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |73 | 611211006112120061121900 | Treniņtērpi no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko tekstilšķiedru trikotāžas | 1,67 | 600 |76 | 620322106203231062032911 | Vīriešu vai zēnu darbatērpi no auduma, kas nav trikotāžas | | |620332106203331062033911620342116203425162034311620343316203491162034931 | Sieviešu vai meiteņu priekšauti, uzsvārči un pārējie darba apģērbi, izņemot trikotāžas | | |620422106204231062042911620432106204331062043911620462116204625162046311620463316204691162046931 | | |62113210621133106211421062114310 | | |77 | ex62112000 | Slēpošanas tērpi, kas nav trikotāžas | | |78 | 62034130620342596203433962034939 | Apģērbi, izņemot apģērbus, kas iekļauti 6., 7., 8., 14., 15., 16., 17., 18., 21., 26., 27., 29., 68., 72., 76. un 77. kategorijā, kas nav trikotāžas | | |6204618062046190620462596204629062046339620463906204693962046950 | | |6210400062105000 | | |621131006211329062113390621141006211429062114390 | | |83 | 610110106101201061013010 | Mēteļi, jakas, bleizeri un citi apģērbi, tostarp slēpošanas kostīmi, trikotāžas, izņemot apģērbus, kas ietilpst 4., 5., 7., 13., 24., 26., 27., 28., 68., 69., 72., 73., 74. un 75. kategorijā | | |610210106102201061023010 | | |610331006103320061033300ex61033900 | | |610431006104320061043300ex61043900 | | |ex61122000 | | |61130090 | | |611410006114200061143000 | | |III A GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |33 | 54072011 | Audumi no sintētiskas dzijas, kas iegūta no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm un tamlīdzīgiem materiāliem, platumā līdz 3 m. | | |6305319163053199 | Maisi un pārvalki, ko izmanto preču saiņošanai, kas nav trikotāžas un kas izgatavoti no sloksnēm vai tamlīdzīgiem materiāliem | | |34 | 54072019 | Audumi no sintētiskas dzijas, kas iegūta no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm vai līdzīgām formām, kas ir 3 m un vairāk nekā 3 m platas | | |35 | 5407100054072090540730005407410054074210540742905407430054074410540744905407510054075200540753105407539054075400540760105407603054076051540760595407609054077100540772005407731054077391540773995407740054078100540782005407831054078390540784005407910054079200540793105407939054079400 | Audumi no sintētiskām (vienlaidu) šķiedrām, izņemot 114. kategorijas audumus riepām | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |35 (a) | 5407421054074290540743005407441054074490540752005407531054075390540754005407603054076051540760595407609054077200540773105407739154077399540774005407820054078310540783905407840054079200540793105407939054079400 | a)no kuriem:citi, izņemot nebalinātus vai balinātus [audumus] | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |36 | 5408100054082100540822105408229054082310540823905408240054083100540832005408330054083400 | Audumi no mākslīgām vienlaidu šķiedrām, izņemot 114. kategorijas audumus riepām | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |36 (a) | 540810005408221054082290540823105408239054082400540832005408330054083400 | a)no kuriem:citi, izņemot nebalinātus vai balinātus [audumus] | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |37 | 551611005516120055161300551614005516210055162200551623105516239055162400551631005516320055163300551634005516410055164200551643005516440055169100551692005516930055169400 | Audumi no mākslīgām štāpeļšķiedrām | | |58039050 | | |ex59050070 | | |37 (a) | 55161200551613005516140055162200551623105516239055162400551632005516330055163400551642005516430055164400551692005516930055169400 | a)no kuriem:citi, izņemot nebalinātus vai balinātus [audumus] | | |58039050 | | |ex59050070 | | |38 A | 6002431160029310 | Sintētiskais trikotāžas audums aizkariem, arī tīklveida aizkaru audums | | |38 B | ex63039100ex63039290ex63039990 | Tīklveida aizkari, kas nav trikotāžas | | |40 | ex63039100ex63039290ex63039990 | Austi aizkari (arī drapērijas, nolaižamie aizkari, aizklāji gultām un citi interjera priekšmeti), kas nav trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām | | |63041910ex6304199063049200ex63049300ex63049900 | | |41 | 5401101154011019 | Dzija no sintētiskiem pavedieniem (gabalā), nesagatavota mazumtirdzniecībai, kas nav neteksturēti vienkārtas pavedieni, negrodoti vai ar grodumu ne lielāku kā 50 tinumi uz metru | | |54021010540210905402200054023110540231305402319054023200540233105402339054023910540239905402491054024991540249995402511054025130540251905402521054025290540259105402599054026110540261305402619054026210540262905402691054026990 | | |ex56042000ex56049000 | | |42 | 54012010 | Vienlaidu ķīmisko šķiedru dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai | | |540310005403201054032090ex540332005403339054033900540341005403420054034900 | Mākslīgo šķiedru dzija; dzija no mākslīgiem pavedieniem, nesagatavota mazumtirdzniecībai, izņemot viskozes dzijas vienkārtas pavedienus, negrodotus vai ar grodumu ne lielāku kā 250 tinumi uz metru, un neteksturētus vienkārtas pavedienus no acetilcelulozes | | |ex56042000 | | |43 | 52042000 | Ķīmisko pavedienu dzija, dzija no mākslīgām štāpeļšķiedrām, kokvilnas dzija, sagatavota mazumtirdzniecībai | | |5207100052079000 | | |5401109054012090 | | |5406100054062000 | | |55082090 | | |55113000 | | |46 | 5105100051052100510529005105301051053090 | Kārsta vai ķemmēta aitu un jēru vilna vai citi smalki dzīvnieku mati | | |47 | 510610105106109051062011510620195106209151062099 | Kārstas aitu vai jēru vilnas dzija (vilnas dzija) vai kārstu smalku dzīvnieku matu dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai | | |5108101051081090 | | |48 | 5107101051071090510720105107203051072051510720595107209151072099 | Ķemmētas aitu vai jēru vilnas dzija (ķemmdzija) vai ķemmētu smalku dzīvnieku matu dzija, kas nav paredzēta mazumtirdzniecībai | | |5108201051082090 | | |49 | 51091010510910905109901051099090 | Aitu vai jēru vilnas vai smalkas spalvas dzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai | | |50 | 5111110051111910511119905111200051113010511130305111309051119010511190915111909351119099 | Aitu vai jēru vilnas vai smalkas spalvas audumi | | |5112110051121910511219905112200051123010511230305112309051129010511290915112909351129099 | | |51 | 52030000 | Kokvilna, kārsta vai ķemmēta | | |53 | 58031000 | Kokvilnas marle | | |54 | 55070000 | Mākslīgās štāpeļšķiedras, tostarp atlikas, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai | | |55 | 550610005506200055063000550690105506909155069099 | Sintētiskās štāpeļšķiedras, tostarp atlikas, kārstas vai ķemmētas, vai citādi sagatavotas vērpšanai | | |56 | 55081090 | Dzija no sintētiskām štāpeļšķiedrām (tostarp atlikas), sagatavota mazumtirdzniecībai | | |5511100055112000 | | |58 | 570110105701109157011093570110995701901057019090 | Paklāji, grīdsegas un grīdceliņi, ar sietiem mezgliem (apdarināti vai neapdarināti) | | |59 | 5702100057023110570231305702319057023210570232905702391057024110570241905702421057024290570249105702510057025200ex570259005702910057029200ex57029900 | Paklāji un citas tekstilmateriālu grīdsegas, izņemot 58. kategorijas paklājus | | |5703101057031090570320115703201957032091570320995703301157033019570330515703305957033091570330995703901057039090 | | |5704100057049000 | | |570500105705003157050039ex57050090 | | |60 | 58050000 | Gobelēni, ar rokām austi dekoratīvi rakstaini audumi (Beļģijas un tamlīdzīgi gobelēni) un izšūti gobelēni (piemēram, petit point, krustdūrienā), rāmī vai tamlīdzīgi, roku darbs | | |61 | ex58061000580620005806311058063190 | Šauri austie un neaustie audumi no paralēliem līmētiem pavedieniem bez šķiedrām, izņemot etiķetes un līdzīgus 62. kategorijas izstrādājumus | | |58063210580632905806390058064000 | Elastīgi audumi, kas nav trikotāžas, un apdare no tekstilmateriāliem, kas izgatavoti no gumijas pavedieniem | | |62 | 5606009156060099 | Šenilpavedieni (tostarp šenils no pūkām), pozamenta dzija (kas nav metalizēta dzija un pozamenta pavedieni no astriem) | | |5804101158041019580410905804211058042190580429105804299058043000 | Tills un citi tīklveida audumi, izņemot austos un trikotāžas audumus, rokpinuma vai mašīnpinuma mežģīnes gabalos, lentēs vai atsevišķu izstrādājumu veidā | | |5807101058071090 | Neizšūtas etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgi izstrādājumi no austiem tekstilmateriāliem, gabalos, lentēs vai piegrieztā veidā | | |5808100058089000 | Pītas lentes un apdares materiāli gabalos; pušķi, bumbuļi un tamlīdzīgi izstrādājumi | | |5810101058101090581091105810919058109210581092905810991058109990 | Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu izšuvumu veidā | | |63 | 59069100 | Trikotāžas audumi no sintētiskām šķiedrām, kur elastīgie pavedieni pēc svara ir 5 % vai vairāk, un trikotāžas audumi, kur gumijas pavedieni pēc svara ir 5 % vai vairāk | | |ex6002101060021090 | | |ex6002301060023090 | Sintētisko šķiedru rašelmežģīnes un garplūksnu drāna | | |ex60011000 | | |6002203160024319 | | |65 | 56060010 | Trikotāžas audumi, izņemot audumus kategorijās 38 A un 63, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām | | |ex60011000600121006001220060012910600191106001913060019150600191906001921060019230600192506001929060019910 | | |ex6002101060022010600220396002205060022070ex6002301060024100600242106002423060024250600242906002433160024333600243356002433960024350600243916002439360024395600243996002910060029210600292306002925060029290600293316002933360029335600293396002939160029399 | | |66 | 63011000630120916301209963013090ex63014090ex63019090 | Ceļotāju segas un pledi no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāžas | | |III B GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |10 | 611110106111201061113010ex61119000 | Trikotāžas pirkstaiņi, dūraiņi un citi cimdi | 17 pāri | 59 |611610106116109061169100611692006116930061169900 |67 | 58079090 | Trikotāžas apģērba piederumi, izņemot zīdaiņiem paredzētos; jebkura trikotāžas veļa sadzīves vajadzībām; aizkari (arī drapērijas), nolaižamie aizkari, aizklāji gultām un citi interjera priekšmeti no trikotāžas; trikotāžas segas un ceļotāju pledi, citi trikotāžas izstrādājumi, arī apģērbu vai to piederumu trikotāžas daļas | | |61130010 | | |6117100061172000611780106117809061179000 | | |63012010630130106301401063019010 | | |630210106302109063024000ex63026000 | | |630311006303120063031900 | | |6304110063049100 | | |ex63052000ex63053900ex6305900063053110 | | |6307101063079010 | | |67 (a) | 63053110 | a)no kuriem:maisi un pārvalki, ko izmanto preču saiņošanai, kas izgatavoti no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm | | |69 | 61081110610811906108191061081990 | Sieviešu vai meiteņu kombinē un apakšsvārki, trikotāžas | 7,8 | 128 |70 | 611511006115201961159391 | Zeķbikses un vingras no sintētiskām šķiedrām ar viena pavediena lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem (6,7 teksi) Sieviešu garās zeķes no sintētiskām šķiedrām | 30,4pāri | 33 |72 | 6112311061123190611239106112399061124110611241906112491061124990 | Peldbikses un peldkostīmi no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām | 9,7 | 103 |6211110062111200 |74 | 610411006104120061041300ex61041900610421006104220061042300ex61042900 | Sieviešu vai meiteņu trikotāžas kostīmi un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskajām šķiedrām, izņemot slēpošanas tērpus | 1,54 | 650 |75 | 61031100610312006103190061032100610322006103230061032900 | Vīriešu vai zēnu uzvalki un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru trikotāžas, izņemot slēpošanas tērpus | 0,80 | 1250 |84 | 62142000621430006214400062149010 | Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi no vilnas, kokvilnas vai ķīmisko šķiedru auduma, kas nav trikotāža | | |85 | 6215200062159000 | Kaklasaites, tauriņi un kravates, kas nav trikotāža, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām | 17,9 | 56 |86 | 621220006212300062129000 | Korsetes, atsaites, bikšturi, zeķturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī no trikotāžas | 8,8 | 114 |87 | 62160000 | Pirkstaiņi, dūraiņi un cimdi, kas nav trikotāžas cimdi | | |ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |88 | 6217100062179000 | Garās zeķes, kapzeķes un citas zeķes, kas nav trikotāžas; citi apģērba piederumi, apģērbu vai to piederumu daļas, kas nav paredzētas zīdaiņiem un kas nav no trikotāžas | | |ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |90 | 5607410056074911560749195607499056075011560750195607503056075090 | Sintētisko šķiedru auklas, tauvas, virves un troses, arī nesavītas | | |91 | 630621006306220063062900 | Teltis | | |93 | ex63052000ex63053900 | Auduma maisi un pārvalki, ko izmanto preču saiņošanai, izņemot no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm darinātos | | |94 | 560110105601109056012110560121905601221056012291560122995601290056013000 | Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās; tekstilšķiedras, kas nav garākas par 5 mm (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi | | |95 | 56021019560210315602103956021090560221005602299056029000 | Filcs un filca izstrādājumi, arī piesūcināti vai ar pārklājumu, izņemot grīdsegas | | |ex58079010 | | |ex59050070 | | |62101010 | | |63079091 | | |96 | 5603001056030091560300935603009556030099 | Neaustie materiāli un izstrādājumi no šādiem materiāliem, piesūcināti vai nepiesūcināti, pārklāti vai laminēti | | |ex58079010 | | |ex59050070 | | |6210109162101099 | | |ex63014090ex63019090 | | |63022210630232106302531063029310 | | |6303921063039910 | | |ex63041990ex63049300ex63049900 | | |ex63053900 | | |63071030ex63079099 | | |97 | 5608111156081119560811915608119956081911560819195608193156081939560819915608199956089000 | Linumi un tīkli no auklām, tauvām vai virvēm, kā arī gatavi zvejas tīkli no pavedieniem, auklām, tauvām vai virvēm | | |98 | 5609000059050010 | Citi izstrādājumi no pavedieniem, auklām, tauvām, virvēm vai trosēm, izņemot tekstildrānas, izstrādājumus no tādām drānām un 97. kategorijas izstrādājumus | | |99 | 5901100059019000 | Tekstildrānas, kas pārklātas ar sveķiem vai cietei līdzīgām vielām, grāmatu vāku izgatavošanai vai tamlīdzīgiem mērķiem; pausaudums; audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgas stīvinātas tekstildrānas, ko parasti lieto cepuru pamatnēm | | |59041000590491105904919059049200 | Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti; | | |59061010590610905906991059069990 | Gumijotas tekstildrānas, kas nav trikotāža, izņemot riepām domātās | | |59070000 | Tekstildrānas, kas citādi piesūcinātas vai pārklātas; apgleznoti audekli teātra un studiju dekorācijām vai līdzīgi izstrādājumi, kas nav 100. kategorijas izstrādājumi | | |100 | 59031010590310905903201059032090590390105903909159039099 | Tekstildrānas, kas piesūcinātas, pārklātas vai laminētas ar celulozes atvasinājumiem vai citām plastmasām | | |101 | ex56079000 | Auklas, tauvas, virves un troses no nesintētiskām šķiedrām, arī nesavītas, izņemot no intētiskās šķiedras | | |109 | 6306110063061200630619006306310063063900 | Pārsegi, buras, markīzes un sauljumi | | |110 | 6306410063064900 | Piepūšamie auduma matrači | | |111 | 6306910063069900 | Tūrisma piederumi no auduma, izņemot piepūšamos matračus un teltis | | |112 | 63072000ex63079099 | Citi gatavi tekstilizstrādājumi no auduma, kas nav minēti 113. un 114. kategorijā | | |113 | 63071090 | Grīdas, trauku un putekļu lupatas, kas nav trikotāža | | |114 | 590210105902109059022010590220905902901059029090 | Audumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām | | |59080000 | | |5909001059090090 | | |59100000 | | |59111000ex591120005911311159113119591131905911321059113290591140005911901059119090 | | |IV GRUPA(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |115 | 530610115306101953061031530610395306105053061090530620115306201953062090 | Linu vai rāmiju šķiedru dzija | | |530890115308901353089019 | | |117 | 530911115309111953091190530919105309199053092110530921905309291053092990 | Linu vai rāmijas audumi | | |53110010 | | |58039090 | | |5905003159050039 | | |118 | 63022910630239106302393063025200ex6302590063029200ex63029900 | Galda, tualetes un virtuves veļa no liniem vai rāmijām, izņemot trikotāžas veļu | | |120 | ex6303999063041930ex63049900 | Aizkari (arī drapērijas), nolaižamie aizkari, aizklāji gultām un citi interjera priekšmeti no linu vai rāmiju šķiedrām, kas nav trikotāžas | | |121 | ex56079000 | Linu vai rāmiju auklas, tauvas, virves un troses, arī nesavītas | | |122 | ex63059000 | Lietoti linšķiedru maisi un pārvalki, ko izmanto preču saiņošanai, izņemot trikotāžas maisus un pārvalkus | | |123 | 58019010 | Plūksnoti un šenila audumi no liniem vai rāmijām, izņemot šaurus audumus. | | |62149090 | Šalles, lakati, kašnē, mantiļas, plīvuri un līdzīgi izstrādājumi, no liniem vai rāmijām, kas nav trikotāža | | |--------------------------------------------------II PIELIKUMS(Pilnīgu to kategoriju izstrādājumu aprakstu, kas uzskaitītas šajā pielikumā, sk. Protokola I pielikumā)KOPIENAS NOTEIKTIE DAUDZUMA IEROBEŽOJUMI(tonnās vai 1000 gabalos) |Kategorija | Vienība | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |2 | Tonnas | 3900 | 3978 | 4058 | 4139 | 4222 | 4306 |2(a) | Tonnas | 1200 | 1224 | 1248 | 1273 | 1298 | 1324 |4 | Gabali | 3450 | 3605 | 3767 | 3937 | 4114 | 4299 |5 | Gabali | 3750 | 3919 | 4095 | 4279 | 4472 | 4673 |6 | Gabali | 1420 | 1491 | 1566 | 1644 | 1726 | 1812 |7 | Gabali | 1200 | 1254 | 1310 | 1369 | 1431 | 1495 |8 | Gabali | 4300 | 4451 | 4607 | 4768 | 4935 | 5108 |14 | Gabali | 550 | | | | | |15 | Gabali | 1100 | | | | | |73 | Gabali | 2500 | 2650 | 2809 | 2978 | 3157 | 3346 |76 | Gabali | 3100 | | | | | |--------------------------------------------------III PIELIKUMSŠī protokola parafēšanas dienā Bulgārijai nav daudzuma ierobežojumu vai līdzīgas ietekmes pasākumu attiecībā uz Kopienas izcelsmes tekstilizstrādājumu un apģērbu importu.--------------------------------------------------A papildinājumsI SADAĻAKLASIFIKĀCIJA1. pants1. Kopienas kompetentās iestādes apņemas informēt Bulgāriju par jebkādām grozījumiem kombinētajā nomenklatūrā (KN) pirms to stāšanās spēkā Kopienā.2. Kopienas kompetentās iestādes informē Bulgārijas kompetentās iestādes par visiem lēmumiem saistībā ar tādu preču klasifikāciju, kam piemēro šo protokolu, vēlākais viena mēneša laikā pēc to pieņemšanas. Šādā paziņojumā ietilpst:a) attiecīgo preču apraksts;b) attiecīgā kategorija, saistītie KN kodi;c) lēmuma pieņemšanas iemesli.3. Ja lēmums par klasifikāciju noved pie klasifikācijas prakses maiņas vai tādas preces, kam piemēro šo protokolu, kategorijas maiņas, skartajām precēm saskaņā ar šo protokolu piemēro tirdzniecības režīmu, ko piemēro praksei vai kategorijai, kurā tie ietilpst pēc šādas maiņas. Šāds lēmums stājas spēkā 30 dienas pēc tam, kad tas paziņots otrai pusei.Līgumslēdzējas Puses vienojas uzsākt konsultācijas saskaņā ar procedūrām, kas aprakstītas šī protokola 14. pantā nolūkā izpildīt šī protokola 2. panta 2. punkta saistības.Uz precēm, ko nosūta pirms lēmuma piemērošas dienas, attiecas iepriekšējā klasifikācijas prakse, ar noteikumu, ka attiecīgās preces uzrāda importēšanai 60 dienu laikā pēc minētās dienas.4. Atšķirīgu viedokļu gadījumā starp Bulgāriju un kompetentajām Kopienas iestādēm preču ievešanas vietā Kopienā par tādu preču klasifikāciju, ko aptver šis protokols, klasifikāciju uz laiku, kamēr notiek konsultācijas saskaņā ar 14. pantu nolūkā panākt vienošanos par attiecīgo klasifikāciju, pamato ar importējošās Puses sniegtajām norādēm Ja nevar panākt vienošanos, preču klasifikāciju iesniedz Nomenklatūras komitejai galējai klasifikācijai kombinētajā nomenklatūrā.II SADAĻAIZCELSME2. pants1. Precēm, kuru izcelsme ir Bulgārijā un kuras paredzēts eksportēt uz Kopienu, saskaņā ar kārtību, kas noteikta protokolā, pievieno Bulgārijas izcelsmes sertifikātu, kas atbilst paraugam, kas pievienots šim papildinājumam.2. Tomēr preces III grupā var ievest Kopienā saskaņā ar protokolā noteikto režīmu, uzrādot tādu eksportētāja deklarāciju uz faktūrrēķina vai cita komercdokumenta, kas apliecina, ka saskaņā ar attiecīgajiem nosacījumiem, kas spēkā Kopienā, attiecīgo preču izcelsmes valsts ir Bulgārija.3. Šī panta 1. punktā minētais izcelsmes sertifikāts nav vajadzīgs tādu preču importam, ko aptver preču pārvadājumu sertifikāts "EUR 1" vai veidlapa "EUR 2", kas izsniegts saskaņā ar Eiropas nolīguma protokolu Nr. 4.3. pantsIzcelsmes sertifikātu izsniedz eksportētājam tikai pēc rakstiska pieprasījuma saņemšanas no viņa vai no viņa pārstāvja. Bulgārijas kompetentās iestādes nodrošina, ka izcelsmes sertifikāti ir aizpildīti pareizi; šajā nolūkā tās prasa visus vajadzīgos dokumentus, pierādījumus vai veic pārbaudes, ko tās uzskata par atbilstošām.4. pantsJa precēm, kas ietilpst vienā kategorijā, ir noteikti atšķirīgi izcelsmes noteikšanas kritēriji, izcelsmes sertifikātos vai izcelsmes deklarācijās jābūt pietiekami sīkam preču aprakstam, lai varētu noteikt, pēc kuriem kritērijiem izdots sertifikāts vai noformēta deklarācija.5. pantsNelielas neatbilstības atklāšana starp izcelsmes sertifikātā un, kārtojot importa formalitātes muitas iestādē noformētā dokumentā norādītajām ziņām, ipso facto nerada šaubas par sertifikātā norādītajām ziņām.III SADAĻADIVKĀRŠĀ PĀRBAUDES SISTĒMA ATTIECĪBĀ UZ PRECĒM, KURĀM PIEMĒRO KOPIENAS KVANTITĀTES IEROBEŽOJUMUSI punktsEksports6. pantsBulgārijas kopmententās iestādes izsniedz eksporta licenci attiecībā uz visiem II pielikumā minētajiem tekstilizstrādājumu sūtījumiem no Bulgārijas līdz attiecīgiem daudzuma ierobežojum, ko var grozīt saskaņā ar šā protokola nosacījumiem, un tekstilizstrādājumu sūtījumiem, kam piemēro daudzuma limitus vai uzraudzības sistēmu, kas izveidota, piemērojot šī protokola 7. un 8. pantu.7. pants1. Eksporta licencei jāatbilst paraugam, kas pievienots šim papildinājumam, un tai jābūt spēkā attiecībā uz eksportu muitas teritorijā, kurai piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu. Tomēr, ja Kopiena ir piemērojusi protokola 7. un 8. panta nosacījumus saskaņā ar Saskaņoto protokolu Nr. 1 vai Nr. 2, tekstilizstrādājumi, ko aptver eksporta licences, var izlaist brīvam apgrozījumam Kopienas reģionos, kas norādīti šajās licencēs.2. Katrai eksporta licencei cita starpā jāapliecina, ka attiecīgās preces daudzums ir ieskaitīts daudzuma limitā, kas noteikts attiecīgās preces kategorijai, un tikai aptver vienu no preču kategorijām, kas uzskaitītas šī protokola II pielikumā. To jālieto vienam vai vairākiem attiecīgo preču sūtījumiem.3. Ja piemēro II pielikumā noteikto pārrēķina kursu, 9. ailē iekļauj šādu piezīmi: "Apģērbiem, kuru lielums nepārsniedz 130 cm, piemēro pārrēķina kursu."8. pantsKopienas kompetentās iestādes nekavējoties informē par jau izsniegtas eksporta licences atņemšanu vai grozījumiem.9. pants1. Eksportu ieskaita pret kvantitātes ierobežojumiem, ko nosaka gadam, kurā veic preču piegādi pat, ja eksporta licenci izsniedz saskaņā ar šo protokolu pēc šādas piegādes.2. Šī panta 1. punkta piemērošanas nolūkā preču piegādi uzskata par notikušām dienā, kad tās iekrauj eksporta lidmašīnā, transporta līdzeklī vai kuģī.10. pantsPiemērojot 12. pantu, eksporta licenci uzrāda ne vēlāk kā tā gada 31. martā, kas seko tam gadam, kurā nosūtīja preces, kuras aptver licence.II punktsImports11. pantsImportējot Kopienā tādus tekstilizstrādājumus, kuriem piemēro kvantitātes ierobežojumus, uzrāda importa atļauju vai dokumentu.12. pants1. Dalībvalstu kompetentās iestādes izsniedz ievešanas atļauju vai dokumentu, kas minēti 11. pantā, automātiski vēlākais piecu darbdienu laikā pēc tam, kad importētājs ir iesniedzis atbilstošās eksporta licences oriģinālu.2. Importa atļaujas ir spēkā sešus mēnešus no to izdošanas dienas attiecībā uz importu visā muitas teritorijā, attiecībā uz kuru piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu. Tomēr, ja Kopiena piemēro protokola 7. un 8. panta nosacījumus saskaņā ar Saskaņotā protokola Nr. 1 vai Nr. 2 nosacījumiem, preces uz ko attiecas importa licences, var laist brīvā apgrozījumā tikai tajos Kopienas reģionos, kas norādīti šajās licencēs.3. Kopienas kompetentās iestādes atsauc jau izsniegtu atļauju vai importa dokumentu, ja atbilstošā eksporta licence ir anulēta.Tomēr, ja Kopienas kompetentām iestādēm paziņo par eksporta licences atņemšanu vai anulēšanu tikai pēc preču importa Kopienā, attiecīgos daudzumus atskaita pret kvantitātes ierobežojumiem, kas noteikti attiecībā uz attiecīgo kategoriju un attiecīgo kvotas gadu.13. pants1. Ja Kopienas kompetentās iestādes noskaidro, ka kopējie daudzumi, ko aptver Bulgārijas izsniegtās eksporta licences attiecībā uz atsevišķu kategoriju jebkurā gadā, pārsniedz daudzuma limitu, kas noteikts šai kategorijai II pielikumā, kurā var izdarīt grozījumus saskaņā ar šī protokola nosacījumiem, vai jebkuru daudzuma limitu, kas noteikts saskaņā ar šī protokola 8. pantu, minētās iestādes var apturēt turpmāku importa atļauju vai dokumentu izsniegšanu. Šajā gadījumā Kopienas kompetentās iestādes nekavējoties informē Bulgārijas iestādes, un tūlīt tiek ierosināta šā protokola 14. pantā noteiktā īpašā konsultāciju procedūra.2. Attiecībā uz tādu preču eksportu, kam ir Bulgārijas izcelsme un kam piemēro daudzuma limitus vai uzraudzības sistēmu, un ko neaptver Bulgārijas eksporta licences, kura izsniegtas saskaņā ar šī papildinājuma nosacījumiem, kompetentās Kopienas iestādes var atteikt importa atļauju vai dokumentu.Tomēr, ja kompetentās Kopienas iestādes atļauj šādu preču importu Kopienā, attiecīgos daudzumus nevar atskaitīt pret piemērotiem daudzuma limitiem, kas noteikti II pielikumā vai noteikti saskaņā ar protokola 8. pantu, bez Bulgārijas kompetento iestāžu skaidras piekrišanas, izņemot Protokola 11. pantā noteikto gadījumu.IV SADAĻAEKSPORTA LICENČU UN IZCELSMES SERTIFIKĀTU FORMA UN UZRĀDĪŠANA, UN KOPĒJIE NOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ EKSPORTU UZ KOPIENU14. pants1. Eksporta licence un izcelsmes sertifikāts var saturēt papildus kopijas, kas atbilstoši norādīts. Tie jāaizpilda angļu vai franču valodā. Ja tos aizpilda rokrakstā, tad ieraksti jāizdara ar tinti un drukātiem burtiem.Izmantotā papīra izmēra jābūt 210 × 297 mm, baltam, rakstāmpapīra izmērā, bez mehāniskās papīra masas un ar svaru, kas nav mazāks par 25 g/m2.Ja dokumentiem ir vairāki eksemplāri, tad uzdrukāts gijošēts aizsargraksta fons ir tikai augšējam eksemplāram, kas ir oriģināls. Šis eksemplārs ir skaidri apzīmēts kā "oriģināls" un citi eksemplāri kā "kopijas". Kopienas kompetentās iestādes kā derīgu eksporta kontrolei uz Kopienu pieņem tikai oriģinālu saskaņā ar šā protokola nosacījumiem.2. Katrā dokumentā jābūt iespiestam vai ierakstītam sērijas numuram, pēc kura dokumentu var identificēt.Šo numuru veido šādi elementi:- divi burti, kas apzīmē eksportētājvalsti: BG,- divi burti, kas apzīmē paredzēto muitošanas dalībvalsti:AT — Austrija;BL — Benilukss;DE — Vācija;DK — Dānija;EL — Grieķija;ES — Spānija;FI — Somija;FR — Francija;GB — Apvienotā Karaliste;IE — Īrija;IT — Itālija;PT — Portugāle;SE — Zviedrija,- viencipara skaitlis, kas norāda kvotas gadu, kas atbilst attiecīgā gada pēdējam ciparam, piemēram, 7 vai 1997,- divcipara skaitlis no 01 līdz 99, kas norāda attiecīgo izdevēju iestādi eksportētājvalstī,- piecciparu skaitlis secīgi no 00001 līdz 99999, kas piešķirts paredzētai muitošanas dalībvalstij.15. pantsEksporta licenci un izcelsmes sertifikātu var izdot pēc tam, kad nosūtītas preces, uz ko tas attiecas. Šādos gadījumos tiem jābūt vizētiem ar ierakstu "delivré a posteriori" vai ar ierakstu "issued retrospectively".16. pants1. Eksporta licences vai izcelsmes sertifikāta zādzības, nozaudēšanas vai iznīcināšanas gadījumā eksportētājs var vērsties pie kompetentās iestādes, kas izdeva dokumentu, lai iegūtu tā norakstu, pamatojoties uz viņa īpašumā esošiem eksporta dokumentiem. Tādā veidā izsniegts šāda sertifikāta vai licences noraksts jābūt vizētiem ar norakstu "duplicata" vai "duplicate".2. Uz noraksta jābūt licences vai sertifikāta oriģināla datumam.V SADAĻANOTEIKUMI ATTIECĪBĀ UZ KOPIENAS EKSPORTU UZ BULGĀRIJU17. pantsJa tas ir vajadzīgs, jebkura Puse var pieprasīt konsultācijas saskaņā ar šī protokola 14. pantu, lai noteiktu konkrētus administratīvus noteikumus attiecībā uz Kopienas eksportu uz Bulgāriju.Šādi noteikumi piešķir tādu pašu vai līdzvērtīgu aizsardzību Kopienas eksportētājiem, kā piešķir Bulgārijas eksportētājiem saskaņā ar šo protokolu.VI SADAĻAADMINISTRATĪVĀ SADARBĪBA18. pantsIeviešot šā protokola nosacījumus, Kopiena un Bulgārija sadarbojas pilnā apmērā. Šajā nolūkā abas Puses veicina kontaktus un viedokļu apmaiņu arī par tehniskām lietām.19. pantsLai nodrošinātu pareizu šī papildinājuma piemērošanu, Kopiena un Bulgārija piedāvā savstarpēju palīdzību izsniegto eksporta licenču un izcelsmes sertifikātu vai jebkuras deklarācijas, kas iesniegta saskaņā ar papildinājuma noteikumiem, autentiskuma un ticamības pārbaudē.20. pantsBulgārija nodod Eiropas Komisijai to iestāžu vārdus un adreses, kurām ir tiesības izsniegt vai apstiprināt eksporta licences un izcelsmes sertifikātus, kopā ar šo iestāžu lietoto zīmogu un par eksporta licenču parakstīšanu atbildīgo amatpersonu parakstu paraugiem.21. pants1. Izlases veidā turpmāk jāveic izcelsmes sertifikātu vai eksporta licenču pārbaude vai arī tad, kad Kopienas kompetentām iestādēm ir pamatotas šaubas par izcelsmes sertifikāta vai eksporta licences autentiskumu vai informācijas precizitāti attiecībā uz minēto preču patieso izcelsmi.2. Šādos gadījumos Kopienas kompetentās iestādes nosūta izcelsmes sertifikātu, eksporta licenci vai tās kopiju Bulgārijas kompetentajai iestādei, attiecīgā gadījumā sniedzot izmeklēšanas formālos vai objektīvos iemeslus. Ja ir iesniegts faktūrrēķins, šādu faktūrrēķinu vai tā kopiju pievieno izcelsmes sertifikātam vai eksporta licencei, vai to kopijām. Iestādes pārsūta arī visu iegūto informāciju, norādot, ka minētajā sertifikātā vai licencē sniegtie dati ir neprecīzi.3. Šī panta 1. punkta nosacījumus piemēro arī turpmākām šī papildinājuma 2. pantā noteiktām izcelsmes deklarāciju pārbaudēm.4. Turpmāko pārbaužu, kas veiktas saskaņā ar 1. un 2. punktu, rezultātus, vēlākais, trīs mēnešu laikā nosūta Kopienas kompetentajām iestādēm.Sniegtā informācija norāda, vai strīdīgais sertifikāts, licence vai deklarācija attiecas uz faktiski eksportētām precēm un vai šīs preces var eksportēt uz Kopienu saskaņā ar šajā protokolā noteikto kārtību. Pēc Kopienas pieprasījuma šī informācija ietver arī visu to dokumentu kopijas, kas nepieciešami, lai pilnībā noteiktu faktus un jo īpaši preču īsto izcelsmi.Ja šādas pārbaudes izcelsmes deklarāciju lietošanā atklāj regulārus pārkāpumus, Kopiena attiecīgajām precēm var piemērot šī papildinājuma 2. panta 1. punktu.5. Izcelsmes sertifikātu turpmākai pārbaudei sertifikātu kopijas, kā arī visus ar tiem saistītus eksporta dokumentus Bulgārijas kompetentā iestāde glabā vismaz trīs gadus.6. Šajā pantā minētās procedūras izlases veida izmantošana nerada šķēršļus minēto ražojumu nodošanai patēriņam.22. pants1. Ja 21. pantā pārbaudes procedūra vai Kopienas vai Bulgārijas kompetentām iestādēm pieejamā informācija norāda vai šķietami norāda, ka šī protokola nosacījumi tiek apieti vai pārkāpti, abas Puses cieši un pietiekami steidzami sadarbojas, lai novērstu šādu apiešanu vai pārkāpšanu.2. Šajā nolūkā Bulgārijas kompetentās iestādes pēc savas iniciatīvas vai pēc Kopienas pieprasījuma pietiekami steidzami veic atbilstīgu izmeklēšanu vai organizē to, lai veiktu šādu izmeklēšanu attiecībā uz darbībām, kas ir tādas vai Kopienai šķiet tādas, kas apiet vai pārkāpj šo protokolu. Šīs izmeklēšanas rezultātus Bulgārija paziņo Kopienai, ietverot visu informāciju, kas padara iespējamu šo apiešanu vai pārkāpšanu, ietverot iespēju noteikt patieso šo preču izcelsmi.3. Kopienai un Bulgārijai, vienojoties Kopienas ieceltās amatpersonas var piedalīties izmeklēšanā, kas noteikta 2. punktā.4. Veicot sadarbību, kas minēta 1. punktā, Kopienas un Bulgārijas kompetentās iestādes apmainās ar informāciju, ko jebkura no Pusēm uzskata par izmantojamu protokola nosacījumu apiešanas vai pārkāpšanas novēršanā. Šī apmaiņa var ietvert informāciju par tekstilizstrādājumu ražošanu Bulgārijā un par tāda veida preču tirdzniecību starp Bulgāriju un trešajām personām, ko aptver šis protokols, īpaši ja Kopienai ir pamatots iemesls uzskatīt, ka attiecīgās preces pirms to importēšanas Kopienā var šķērsot Bulgārijas teritoriju tranzītā. Pēc Kopienas pieprasījuma šī informācija var ietvert pieejamo attiecīgo dokumentu kopijas.5. Ja pietiekami pierādījumi apliecina, ka šī protokola nosacījumi ir bijuši apieti vai pārkāpti, Bulgārijas un Kopienas kompetentās iestādes var vienoties veikt pasākumus, kas noteikti šī protokola 11. panta 4. punktā, un visus citus pasākumus, kas ir vajadzīgi šādas apiešanas vai pārkāpšanas atkārtošanās novēršanai.--------------------------------------------------B papildinājumsIZVEŠANAS PĀRVADĀJUMI APSTRĀDEITādu preču ievešanai atpakaļ Kopienā protokola 4. panta 2. punkta izpratnē, kas uzskaitītas šī papildinājuma pielikumā, ja vien tālāk nav noteitks citādi, piemēro šī protokola nosacījumus.1. Saskaņā ar 2. punktu par atpakaļievešanu protokola 4. panta 2. punkta izpratnē uzskata tikai tādu preču atpakaļievešanu Kopienā, ko ietekmē īpaši daudzuma limiti, kas izklāstīti šī papildinājuma pielikumā.2. Atpakaļievešanai, ko neaptver šī papildinājuma pielikums, var piemērot īpašus daudzuma limitus pēc konsultācijām saskaņā ar procedūrām, kas izklāstītas protokola 14. pantā, ar nosacījumu, ka attiecīgām precēm piemēro daudzuma limitus saskaņā ar protokola II pielikumu vai saskaņā ar uzraudzības pasākumiem.3. Ņemot vērā abu Pušu intereses, Kopiena pēc saviem ieskatiem vai, atbildot uz Bulgārijas lūgumu, saskaņā ar protokola 14. pantu var izskatīt un izmantot:a) iespēju pārcelt no vienas kategorijas citā, iepriekš izmantojot vai pārnesot no viena gada uz nākošo, konkrēto daudzuma limitu daļas;b) iespēju palielināt konkrētos daudzuma limitus.4. Tomēr Kopiena var automātiski piemērot elastības noteikumus, kas izklāstīti 3. punktā, ņemot vērā šādus ierobežojumus:a) pārcelšana no vienas kategorijas citā nevar pārsniegt 25 % no tās kategorijas daudzuma, uz kuru veic pārcelšanu;b) konkrētā kvantitātes ierobežojuma pārnešana no viena gada ur nākamo nedrīkst pārsniegt 13,5 % no daudzuma, kas noteikts faktiskās izmantošanas gadā;c) konkrēto kvantitātes ierobežojumu iepriekšēja izmantošana no viena gada uz nākamo nedrīkst pārsniegt 7,5 % no daudzuma, kas noteikts faktiskās izmantošanas gadā.5. Kopiena informē Bulgāriju par visiem pasākumiem, ko pieņem saskaņā ar iepriekšminētajiem punktiem.6. Kopienas kompetentās iestādes atskaita 1. punktā minētos konkrētos kvantitātes ierobežojumus iepriekšēja apstiprinājuma iznsniegšanas laikā, kuru paredz Padomes Regula (EEK) Nr. 636/82, kas regulē pasīvās saimnieciskās apstrādes režīmu. Konkrētu daudzuma limitu atskaita gadā, kurā izsniedz iepriekšēju atļauju.7. Pārcelšana no vienas kategorijas uz otru un II un III grupas preču kvantitātes ierobežojumu kopējās starpības aprēķinās saskaņā ar atbilstības tabulu nolīguma I pielikumā.8. Izcelsmes sertifikāts, ko aizpilda organizācijas, kas pilnvarotas to darīt saskaņā ar Bulgārijas likumu, izsniedz saskaņā ar šī protokola A papildinājumu attiecībā uz visām precēm, ko aptver šis papildinājums. Šajā sertifikātā norāda iepriekšējo atļauju, kas minēta iepriekš 6. punktā, kā pierādījumu, ka pārstrādes operācija, ko apraksta norāde, ir notikusi Bulgārijā.9. Kopiena iesniedz Bulgārijai vārdus/nosaukumus un adreses, un zīmogu paraugus, ko lieto Kopienas kompetentās iestādes, kas izsniedz iepriekšējas atļaujas, kas minētas iepriekš 6. punktā.10. Neierobežojot 1. līdz 9. punkta nosacījumus, Bulgārija un Kopiena turpina konsultācijas nolūkā sasniegt pieņemamu risinājumu, kas ļautu abām Pusēm gūt labumu no protokola nosacījumiem par pasīvās saimnieciskās apstrādes pārvadājumiem un tā nodrošināt efektīvu tekstilizstrādājumu tirdzniecības attīstību starp Bulgāriju un Kopienu.--------------------------------------------------Papildinājums C(minēts 5. panta 3. punktā)Amatniecības uzņēmumi un tautas daiļamatniecības ražojumi1. Atbrīvojumus, kas paredzēti 5. panta 3. punktā attiecībā uz mājamatniecības izstrādājumiem, piemēro tikai šāda veida izstrādājumiem:a) audumiem, kas austi rokām vai kājām darbinaāmās stellēs un ko tradicionāli izgatavo Bulgārijas amatniecības uzņēmumos;b) apģērbiem vai citiem tekstilizstrādājumiem, ko tradicionāli izgatavo Bulgārijas mājamatniecībās, ko rokām piegriež no iepriekšminētiem audumiem un šuj vienīgi rokām, neizmantojot mašīnas;c) Bulgārijas tradicionālie daiļamatniecības ražojumiem, ko izgatavo rokām, atbilstoši sarakstam, par ko vienojas Kopiena un Bulgārija.Atbrīvojumu piešķir tikai tiem ražojumiem, ko aptver sertifikāts, kas atbilst paraugam, kas pievienots šim papildinājumam, un ko izdod piegādātājas valsts kompetentās iestādes. Šiem sertifikātiem jānorāda iemesli, ka attaisno izsniegšanu; importējošās Puses kompetentās iestādes tās pieņem pēc tam, kad tās ir pārbaudījušas, ka attiecīgie izstrādājumi ir izpildījuši nosacījumus, ko nosaka šis papildinājums. Sertifikātiem attiecībā uz izstrādājumiem, kas paredzēti c) apakšpunktā, jābūt skaidri apzīmogotam ar zīmogu "FOLKLORE". Ja Pušu viedokļi par šo izstrādājumu īpašībām ir atšķirīgi, viena mēneša laikā jārīko konsultācijas, lai šīs domstarpības atrisinātu.Ja kāda izstrādājuma, kuru aptver šis papildinājums, imports sasniedz apmērus, kas var radīt problēmas Kopienā, pēc iespējas ātrāk jāuzsāk konsultācijas ar Bulgāriju nolūkā atrisināt situāciju, nepieciešamības gadījumā pieņemot kvantitātes ierobežojumus saskaņā ar procedūru, kas izsklāstīta šī protokola 14. pantā.2. Papildinājuma A IV un V sadaļas nosacījumus ar attiecīgajām izmaiņām piemēro izstrādājumiem, uz kuriem attiecas šī papildinājuma 1. punkts.--------------------------------------------------Saskaņotais protokols Nr. 1Protokola starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Bulgārijas Republiku par tirdzniecību ar apģērbiem un tekstilizstrādājumiem, kas parafēts 1993. gada 21. aprīlī, sakarā Puses vienojas, ka protokola 7. un 8. panti, ja ir izpildīti nosacījumi, neaizliedz Kopienai piemērot uzraudzības sistēmu vai aizsardzības pasākumus attiecībā uz vienu tās reģionu vai vairākiem saskaņā iekšējā tirgus principiem.Šādā gadījumā Bulgārijas Republiku iepriekš informē par attiecīgajiem šī protokola papildinājuma A nosacījumiem, ko atbilstoši jāpiemēro.Bulgārijas Republikas valdības vārdāEiropas Savienības Padomes vārdā--------------------------------------------------Saskaņotais protokols Nr. 2Neatkarīgi no šī protokola 12. panta 1. punkta, svarīgu tehnisku vai administratīvu iemeslu dēļ vai, lai atrastu risinājumu ekonomikas problēmām, kas izriet no importa reģionālās koncentrācijas, vai, lai apkarotu šī protokola nosacījumu apiešanu un krāpšanu saistībā ar šā protokola nosacījumiem, Kopiena uz ierobežotu laiku izveidos īpašu vadības sistēmu saskaņā ar iekšējā tirgus principiem.Tomēr, ja Puses 12. panta 3. punktā paredzēto konsultāciju laikā nespēj nonākt pie apmierinoša risinājuma, Bulgārija pēc Kopienas pieprasījuma apņemas ievērot pagaidu eksporta ierobežojumus attiecībā uz vienu vai vairākiem Kopienas reģioniem. Šādā gadījumā šie ierobežojumi neaizkavē tādu ražojumu importu attiecīgajos reģionos, kurus nosūtīja Bulgārijas, pamatojoties uz eksporta licencēm, kas iegūtas pirms Kopienas oficiālā paziņojuma Bulgārijai par iepriekšminēto ierobežojumu ieviešanu.Kopiena informē Bulgāriju par tehniskiem un administratīviem pasākumiem, piemēram pievienotajā verbālnotā noteiktajiem, kurus jāievieš abām Pusēm, lai īstenotu iepriekšminētos punktus saskaņā ar iekšējā tirgus principiem.Bulgārijas Republikas valdības vārdāEiropas Savienības Padomes vārdā--------------------------------------------------VerbālnotaEiropas Kopienas Komisijas Ārējo jautājumu ģenerāldirektorāts sveic Bulgārijas Republikas pārstāvniecību Eiropas Kopienās un tai ir tas gods atsaukties uz Protokolu par tekstilizstrādājumiem, par ko Bulgārijas Republika un Kopiena vienojušās un kas parafēts 1993. gada 21. aprīlī.Ģenerāldirektorāts vēlas informēt Bulgārijas Republikas pārstāvniecību, ka Kopiena ir nolēmusi sākot ar šī protokola piemērošanas dienu piemērot 1993. gada 21. aprīlī parafētā Saskaņotā protokola Nr. 2 1. punkta nosacījumus. Līdz ar to no iepriekšminētās dienas ir jāpiemēro arī protokola A papildinājuma 7. un 12. pantu nosacījumi.Ārējo jautājumu ģenerāldirektorāts, izmantojot iespēju, atjauno Bulgārijas Republikas pārstāvniecībai Eiropas Kopienās visaugstākās cieņas apliecinājumus.--------------------------------------------------Saskaņotais protokols Nr. 3Protokola starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Bulgārijas Republiku par tekstilizstrādājumu un apģērbu tirdzniecību sakarā, kas parafēts Briselē 1993. gada 21. aprīlī, Puses vienojas, ka Bulgārija centīsies nepārtraukt importēt atsevišķos Kopienas reģionos, kuriem Kopienas tekstilizstrādājumu kvotas, kas kalpo par izejmateriāliem to pārstrādes nozarei, tradicionāli ir bijušas mazas.Kopiena un Bulgārijas Republika vienojas noturēt konsultācijas, ja tāda vajadzība rastos, lai novērstu visas problēmas, kas šajā sakarā varētu rasties.Bulgārijas Republikas valdības vārdāEiropas Savienības Padomes vārdā--------------------------------------------------Saskaņotais protokols Nr. 4Protokola starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Bulgārijas Republiku par tekstilizstrādājumu un apģērbu tirdzniecību, kas parafēts Briselē 1993. gada 21. aprīlī, sakarā Bulgārijas Republika piekrīt, ka no pieprasījuma dienas un līdz 12. panta 3. punktā minētajām konsultācijām tā sadarbosies, neizsniedzot eksporta licences, kas turpmāk palielinātu problēmas, kas izriet no tiešā importa reģionālās koncentrācijas.Bulgārijas Republikas valdības vārdāEiropas Savienības Padomes vārdā —--------------------------------------------------Saskaņotais protokols Nr. 6Protokola starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Bulgārijas Republiku par tekstilizstrādājumu un apģērbu tirdzniecību, kas parafēts Briselē 1993. gada 21. aprīlī, sakarā Puses vienojas, ka attiecīgo kvantitātes ierobežojumu pārnešana uz 1993. gadu par daudzumiem, kas nav izlietoti 1992. gadā saskaņā ar Nolīgumu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kas parafēts Briselē 1986. gada 11. jūlijā, kurā grozījumi izdarīti ar vēstuļu apmaiņas ceļā noslēgtu līgumu, kas parafēts 1991. gada 21. novembrī, var notikt līdz 9 % apmērā no attiecīgajiem kvantitātes ierobežojumiem 1992. gadā.Bulgārijas Republikas valdības vārdāEiropas Savienības Padomes vārdā--------------------------------------------------Saskaņotais protokols Nr. 7Protokola starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Bulgārijas Republiku par tekstilizstrādājumu un apģērbu tirdzniecību, kas parafēts Briselē 1993. gada 21. aprīlī, sakarā Puses vienojas, ka tādu ražojumu daudzumus, kuru izcelsme ir Bulgārijā, kurus nosūta 1993. gada laikā, un kuri ietilpst vienā no tādām tekstilizstrādājumu kategorijām, kam piemēro kvantitātes ierobežojumus, kas minēti protokola 3. panta 1. punktā, atskaita no kvantitātes ierobežojumiem, kas saskaņā ar šo protokolu attiecīgajai kategorijai noteikti 1993. gadam.Bulgārijas Republikas valdības vārdāEiropas Savienības Padomes vārdā--------------------------------------------------