CELEX: 22010A1002(01)
Language: hr
Date: 2010-09-13 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Crne Gore o sigurnosnim postupcima za razmjenu i zaštitu klasificiranih podataka

18/Sv. 002
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               271
            
         22010A1002(01)
   
               L 260/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               01.07.2013.
            
         
      SPORAZUM
   
   između Europske unije i Crne Gore o sigurnosnim postupcima za razmjenu i zaštitu klasificiranih podataka
   EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”,
   i
   CRNA GORA,
   dalje u tekstu „stranke”,
   SMATRAJUĆI da obje stranke imaju cilj na sve načine jačati vlastitu sigurnost;
   SMATRAJUĆI da su stranke suglasne da međusobno trebaju razvijati savjetovanja i suradnju u pitanjima od zajedničkog interesa, koji se tiču sigurnosti;
   SMATRAJUĆI da u tom kontekstu postoji stalna potreba za razmjenom klasificiranih podataka između stranaka;
   PREPOZNAJUĆI da cjelovito i učinkovito savjetovanje i suradnja mogu zahtijevati pristup klasificiranim podacima i s njima povezanomu materijalu stranaka te njihovu razmjenu;
   SVJESNE da takav pristup klasificiranim podacima i s njima povezanomu materijalu te njihova razmjena zahtijevaju odgovarajuće sigurnosne mjere,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   1.   Predmet ovog Sporazuma su sigurnosni postupci za razmjenu i zaštitu klasificiranih podataka ili materijala u svim oblicima i u svim područjima, koje posreduje jedna stranka ili ih stranke međusobno razmjenjuju radi ostvarivanja ciljeva, da na sve načine jačaju sigurnost obiju stranaka.
   2.   Svaka stranka štiti klasificirane podatke koje dobije od druge stranke od neovlaštenog otkrivanja u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom Sporazumu i u skladu sa zakonima i propisima stranaka.
   Članak 2.
   U smislu ovog Sporazuma, „klasificirani podaci” znače sve podatke ili materijal, u bilo kojem obliku, za koje:
   
               (a)
            
            
               jedna od stranaka odredi da se moraju čuvati jer bi njihovo neovlašteno otkrivanje moglo prouzročiti različite stupnjeve štete interesima Crne Gore, ili EU-a ili jedne ili više njezinih članica; i
            
         
               (b)
            
            
               ima oznaku stupnja tajnosti.
            
         Članak 3.
   Institucije i subjekti EU-a na koje se odnosi ovaj Sporazum jesu: Europsko vijeće, Vijeće Europske unije (dalje u tekstu Vijeće), Glavno tajništvo Vijeća, Visoki predstavnik Unije za vanjsku i sigurnosnu politiku, Europska komisija i Europska služba za vanjsko djelovanje (EEAS). Za potrebe ovog Sporazuma, za te institucije i subjekte koristi se kratica „EU”.
   Članak 4.
   Obje stranke te institucije i subjekti iz članka 3. osiguravaju uspostavljanje sigurnosnog sustava i sigurnosnih mjera koji su zasnovani na osnovnim načelima i minimalnim standardima za sigurnost, utvrđenima u njihovim odnosnim zakonima ili propisima, a odražavaju se u sigurnosnim dogovorima uspostavljenima na temelju članka 12. kako bi se osiguralo da se odgovarajuća razina zaštite primjenjuje na klasificirane podatke koji se dostavljaju ili razmjenjuju u skladu s ovim Sporazumom.
   Članak 5.
   Svaka stranka te institucije i subjekti iz članka 3.:
   
               (a)
            
            
               štiti klasificirane podatke koje posreduje druga stranka ili ih s drugom strankom razmjenjuje u skladu s ovim Sporazumom na način koji je ekvivalentan zaštiti koju osigurava stranka pošiljateljica;
            
         
               (b)
            
            
               osigurava da klasificirani podaci koji se posreduju ili razmjenjuju u skladu s ovim Sporazumom zadrže jednak stupanj tajnosti koji im je dala stranka pošiljateljica. Stranka primateljica štiti i čuva klasificirane podatke u skladu s odredbama utvrđenima u vlastitim sigurnosnim propisima za podatke ili materijal jednakog stupnja tajnosti, kako je određeno u članku 7.;
            
         
               (c)
            
            
               ne koristi takve klasificirane podatke u druge svrhe osim onih koje je odredio izvor, odnosno one radi kojih su podaci posredovani ili razmijenjeni;
            
         
               (d)
            
            
               ne otkriva takve klasificirane podatke trećim strankama, odnosno bilo kojoj instituciji ili subjektu EU-a koji nisu navedeni u članku 3., bez prethodnog pisanog pristanka stranke pošiljateljice;
            
         
               (e)
            
            
               ne dopušta pristup klasificiranim podacima pojedincima, ako nemaju potrebu za upoznavanjem s podacima i ako ih stranka pošiljateljica nije sigurnosno provjerila i za to ovlastila;
            
         
               (f)
            
            
               osigurava sigurnost prostorija u kojima se čuvaju klasificirani podaci koje posreduje druga stranka; i
            
         
               (g)
            
            
               osigurava da svi pojedinci koji imaju pristup klasificiranim podacima budu obaviješteni o njihovoj odgovornosti da štite podatke u skladu s važećim zakonima i propisima.
            
         Članak 6.
   1.   Klasificirani se podaci otkrivaju ili objavljuju u skladu s načelom pristanka izvora.
   2.   Stranka primateljica, ovisno o slučaju, donosi odluku o otkrivanju ili objavi klasificiranih podataka primateljima koji nisu jedna od stranaka, nakon pisanog pristanka stranke pošiljateljice, u skladu s načelom pristanka izvora.
   3.   Nije moguća automatska objava sve dok se ne suglase postupci između stranaka o određenim kategorijama podataka koji su relevantni za njihove operativne potrebe.
   4.   Ništa u ovom Sporazumu ne može biti temelj za obvezatno otkrivanje klasificiranih podataka među strankama.
   5.   Klasificirani podaci koji se dobiju od stranke pošiljateljice mogu se dostaviti izvođaču ili mogućem izvođaču samo uz prethodni pisani pristanak stranke pošiljateljice. Prije takve objave stranka primateljica osigurava da izvođač ili mogući izvođač te prostorije izvođača budu sposobni štititi podatke i da prođu kroz odgovarajuću provjeru.
   Članak 7.
   Za uspostavljanje ekvivalentne razine zaštite klasificiranih podataka koje stranke međusobno dostavljaju ili razmjenjuju, postoje sljedeći sigurnosni stupnjevi:
   
               Za Europsku uniju
            
            
               Za Crnu Goru
            
         
               RESTREINT UE
            
            
               INTERNO
            
         
               CONFIDENTIEL UE
            
            
               POVJERLJIVO
            
         
               SECRET UE
            
            
               TAJNO
            
         
               TRES SECRET UE/EU TOP SECRET
            
            
               STROGO TAJNO
            
         Članak 8.
   1.   Stranke osiguravaju da sve osobe koje u izvršavanju svojih službenih dužnosti traže pristup ili čije dužnosti ili zadaće im omogućavaju pristup klasificiranim podacima s oznakom CONFIDENTIEL UE ili POVJERLJIVO ili s nekom višom oznakom, a koji su bili posredovani ili razmjenjivani u skladu s ovim Sporazumom, prođu kroz odgovarajuću sigurnosnu provjeru, prije nego što dobiju pristup takvim podacima.
   2.   Postupci za sigurnosnu provjeru imaju za svrhu utvrditi smije li pojedinac, imajući na umu njegovu ili njezinu lojalnost, vjerodostojnost i pouzdanost, imati pristup klasificiranim podacima.
   Članak 9.
   Stranke si uzajamno pomažu u pogledu sigurnosti klasificiranih podataka koje dostavljaju ili razmjenjuju sukladno ovomu Sporazumu i u pogledu pitanja koja su od zajedničkog sigurnosnog interesa. Tijela iz članka 12. uzajamno se savjetuju u sigurnosnim pitanjima i provode uzajamne sigurnosne inspekcije radi ocjene učinkovitosti sigurnosnih mjera uspostavljenih na temelju navedenog članka u okviru njihove nadležnosti.
   Članak 10.
   1.   U svrhu ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               sva korespondencija EU-a se šalje putem voditelja glavne pisarnice Vijeća koji ju, u skladu sa stavkom 2., prosljeđuje državama članicama i institucijama ili subjektima iz članka 3.;
            
         
               (b)
            
            
               sva korespondencija Crne Gore šalje se u središnju pisarnicu uprave za zaštitu povjerljivih podataka putem misije Crne Gore pri Europskoj uniji.
            
         2.   Iznimno se korespondencija jedne stranke, koja je dostupna samo određenim nadležnim službenicima, tijelima ili službama te stranke, može, iz operativnih razloga, nasloviti i biti dostupna samo određenim nadležnim službenicima, tijelima ili službama druge stranke koji su izričito označeni kao primatelji, imajući na umu njihovu nadležnost i sukladno načelu potrebe za poznavanjem. Kada je riječ o EU-u, takva se korespondencija, kako je primjereno, šalje putem voditelja glavne pisarne Vijeća, voditelja glavne pisarne Europske komisije ili voditelja glavne pisarne EEAS-a.
   Članak 11.
   Ministar vanjskih poslova i ravnatelj uprave za zaštitu klasificiranih podataka Crne Gore, glavni tajnik Vijeća i član Europske komisije odgovoran za sigurnosna pitanja nadziru provedbu ovog Sporazuma.
   Članak 12.
   1.   Radi provedbe ovog Sporazuma, tri dolje navedena tijela, od kojih svako djeluje pod vodstvom i u ime svojih nadređenih, uspostavljaju sigurnosne mjere kojima se utvrđuju standardi za uzajamnu zaštitu klasificiranih podataka u skladu s ovim Sporazumom:
   
               —
            
            
               Uprava za zaštitu klasificiranih podataka Crne Gore, za klasificirane podatke koji se u skladu s ovim Sporazumom posreduju Crnoj Gori,
            
         
               —
            
            
               Ured za sigurnost Glavnog tajništva Vijeća, za klasificirane podatke koji se u skladu s ovim Sporazumom posreduju EU-a,
            
         
               —
            
            
               Uprava za sigurnost Europske komisije, za klasificirane podatke koji se u skladu s ovim Sporazumom posreduju ili razmjenjuju unutar Europske komisije i njezinih prostorija.
            
         2.   Prije nego što stranke jedna drugoj dostave ili međusobno razmijene klasificirane podatke u skladu s ovim Sporazumom, nadležna tijela za sigurnost iz stavka 1. sporazumijevaju se oko toga je li država primateljica sposobna zaštititi i čuvati podatke na način koji je u skladu s mjerama koje treba uspostaviti na temelju tog stavka.
   Članak 13.
   1.   Nadležno tijelo jedne stranke iz članka 12. bez odgode obavješćuje nadležno tijelo druge stranke o svakom dokazanom ili sumnjivom slučaju neovlaštenog otkrivanja ili gubitka klasificiranih podataka koje je dostavila ta stranka te provodi istragu i drugoj stranci podnosi izvješće o njenom ishodu.
   2.   Nadležno tijelo iz članka 12. utvrđuje postupke koje treba primjenjivati u takvim slučajevima.
   Članak 14.
   Svaka stranka snosi vlastite troškove nastale u provedbi ovog Sporazuma.
   Članak 15.
   Ovim se Sporazumom ne mijenjaju već postojeći sporazumi ili dogovori između stranaka, kao ni dogovori između Crne gore i država članica EU-a. Ovaj Sporazum ne sprečava stranke da sklapaju druge sporazume o posredovanju i razmjeni klasificiranih podataka u skladu s ovim Sporazumom, pod uvjetom da nisu u suprotnosti s obvezama iz ovog Sporazuma.
   Članak 16.
   Svi sporovi među strankama koji nastanu iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma rješavaju se pregovorima između stranaka. Dok traje pregovaranje, obje stranke nastavljaju ispunjavati svoje obveze iz ovog Sporazuma.
   Članak 17.
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana prvog mjeseca od dana kada stranke jedna drugu obavijeste o dovršetku u tu svrhu potrebnih unutarnjih postupaka.
   2.   Stranke jedna drugu obavješćuju o svim promjenama u svojim zakonima i propisima koje bi mogle utjecati na zaštitu klasificiranih podataka iz ovog Sporazuma.
   3.   Na prijedlog jedne od stranaka, radi razmatranja mogućih izmjena, ovaj Sporazum je moguće preispitati.
   4.   Sve izmjene ovog Sporazuma izvršavaju se isključivo u pisanom obliku i uz obostranu suglasnost stranaka. On stupa na snagu nakon uzajamne obavijesti iz stavka 1.
   Članak 18.
   Svaka stranka ovaj Sporazum može otkazati tako da o otkazu obavijesti drugu stranku u pisanom obliku. Takav otkaz proizvodi pravne učinke šest mjeseci nakon što druga strana zaprimi obavijest, ali ono ne utječe na obveze koje su na temelju ovog Sporazuma već stupile na snagu. Prije svega, svi klasificirani podaci koji su dostavljeni ili razmijenjeni na temelju ovog Sporazuma i dalje se štite u skladu s odredbama ovog Sporazuma.
   
      Potvrđujući navedeno, dolje potpisani, u tu svrhu propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Bruxellesu dana trinaestog rujna godine 2010. u dva primjerka na engleskom jeziku.
      
         
            Za Crnu Goru
         
         
            Ministar vanjskih poslova
         
         
            
      
      
         
            Za Europsku uniju
         
         
            Visoki predstavnik Unije za vanjsku i sigurnosnu politiku