CELEX: 32005R2187
Language: ro
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: Regulamentul (CE) nr. 2187/2005 al Consiliului din 21 decembrie 2005 pentru conservarea, prin măsuri tehnice, a resurselor halieutice din Marea Baltică și strâmtorile Belts și Sound, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1434/98 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 88/98

Anunţ juridic important

|

32005R2187

Official Journal L 349 , 31/12/2005 P. 0001 - 0023 Official Journal L 175 , 29/06/2006 P. 0337 - 0359

		20051221Regulamentul (CE) nr. 2187/2005 al Consiliuluidin 21 decembrie 2005pentru conservarea, prin măsuri tehnice, a resurselor halieutice din Marea Baltică și strâmtorile Belts și Sound, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1434/98 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 88/98CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,având în vedere propunerea Comisiei [1],având în vedere avizul Parlamentului European [2],întrucât:(1) În conformitate cu articolele 2 și 4 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului [3], Consiliul urmează să instituie, ținând seama de datele științifice, tehnice și economice disponibile, măsuri comunitare necesare pentru a asigura o exploatare a resurselor acvatice vii care să ofere condiții economice, de mediu și sociale durabile. În acest sens, Consiliul poate adopta măsuri tehnice pentru a limita mortalitatea piscicolă și impactul asupra mediului al activității de pescuit.(2) Aderarea Comunității la Convenția privind pescuitul și conservarea resurselor vii în Marea Baltică și strâmtorile Belts, astfel cum a fost modificată de Protocolul Conferinței reprezentanților statelor părți la Convenție (denumită în continuare Convenția de la Gdansk), a fost aprobată prin Decizia 83/414/CEE [4].(3) De la înființarea sa prin Convenția de la Gdansk, Comisia internațională pentru pescuitul în Marea Baltică (IBSFC) adoptă un corp de măsuri pentru conservarea și gestionarea resurselor halieutice din Marea Baltică. Aceasta a notificat părțile contractante cu privire la anumite recomandări de modificare a acestor măsuri tehnice.(4) Este adecvat pentru Comunitate să aplice aceste recomandări. Cu toate acestea, deoarece IBSFC poate fi înlocuită de cooperarea bilaterală cu Federația Rusă, regulile comunitare nu ar trebui să urmeze strict aceste recomandări, ci mai degrabă să încerce să stabilească un sistem cuprinzător și coerent de măsuri tehnice pentru apele comunitare, pe baza regulilor existente. În anumite cazuri este posibilă simplificarea, acolo unde regulile existente sunt inutil de detaliate și/sau nu pot fi justificate pentru conservarea resurselor.(5) Regulamentul (CE) nr. 88/98 [5] a stabilit anumite măsuri tehnice pentru conservarea resurselor halieutice din apele Mării Baltice și din strâmtorile Belts și Sound.(6) Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 88/98 a adus la lumină anumite deficiențe în acest regulament care au dus la probleme de aplicare și asigurare a respectării și care ar trebui rectificate, în special prin definirea speciilor țintă și a procentajelor de captură cerute aplicabile pentru diferite intervale de dimensiune a ochiului de plasă și zone geografice la pescuitul cu anumite unelte.(7) Ar trebui definit modul în care urmează a fi calculate procentajele speciilor țintă și ale altor specii.(8) Dimensiunea minimă a fiecărei specii ar trebui fixată ținând seama de selectivitatea dimensiunii ochiului de plasă al uneltei de pescuit ce poate fi utilizată pentru această specie.(9) Informațiile științifice arată că există considerabile capturi secundare de cod juvenil în pescuitul anghilelor cu traule. Prin urmare, pescuitul anghilelor cu unelte active ar trebui interzis.(10) Golful Riga este un ecosistem marin unic și mai curând sensibil, care necesită măsuri speciale pentru a asigura exploatarea durabilă a resurselor sale și pentru a minimiza impactul activității de pescuit. Prin urmare, articolul 21 din Actul de aderare din 2003 prevede modificarea de către Consiliu a Regulamentului (CE) nr. 88/98 înainte de data aderării, în vederea adoptării măsurilor necesare de conservare în Golful Riga.(11) Pentru a controla activitatea de pescuit, accesul la Golful Riga ar trebui supus unor permise de pescuit speciale prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1627/94 al Consiliului din 27 iunie 1994 de stabilire a dispozițiilor generale privind permisele de pescuit speciale [6].(12) Informațiile științifice arată că, pentru cod, echipamentul remorcat fără plasa traulului de ieșire și cu plasă normală cu ochiuri în formă de romb înnodate în sacul propriu-zis al traulului și gura traulului sunt mai puțin selective decât cele cu plasă a traulului de ieșire tip BACOMA sau cele a căror plasă pescărească din sacul propriu-zis al traulului și gura traulului este rotită cu 90°. Prin urmare, este adecvat să nu se permită, în apele comunitare și pentru navele comunitare, utilizarea de echipamente remorcate fără plasa traulului de ieșire tip BACOMA sau fără ca plasa pescărească din sacul propriu-zis al traulului și gura traulului să fie rotită cu 90° atunci când codul este una dintre speciile țintă.(13) Regulamentul (CE) nr. 1434/98 [7] a stabilit condițiile în care heringul poate fi descărcat la țărm în scopuri industriale, altele decât consumul uman direct.(14) Pentru a simplifica regulile complexe ale Regulamentului (CE) nr. 1434/98, dispozițiile acestui regulament care sunt relevante pentru Marea Baltică ar trebui înlocuite cu dispoziții generale privind debarcările neordonate din prezentul regulament. Regulamentul (CE) nr. 1434/98 ar trebui modificat în consecință.(15) Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament ar trebui adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei [8].(16) Modificările aduse anexei I și apendicelor 1 și 2 ale anexei II la prezentul regulament ar trebui, de asemenea, adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE.(17) Datorită numărului și importanței modificărilor aduse regulilor, Regulamentul (CE) nr. 88/98 ar trebui abrogat și înlocuit cu un text nou,ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:CAPITOLUL IDOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚIIArticolul 1Obiect și domeniu de aplicarePrezentul regulament stabilește măsuri tehnice de conservare în legătură cu capturarea și debarcarea resurselor halieutice în apele maritime aflate sub suveranitatea sau jurisdicția statelor membre și situate în zona geografică prevăzută de anexa I.Articolul 2DefinițiiÎn sensul prezentului regulament:(a) prin "unealtă activă" se înțelege orice unealtă de pescuit pentru care operațiunea de capturare necesită o mișcare activă a uneltei, incluzând în special echipamente remorcate și unelte înconjurătoare;(i) prin "traul" se înțelege o unealtă care este tractată activ de una sau mai multe nave de pescuit și care constă într-o plasă având un corp în formă de con sau piramidă (corpul traulului) închis la spate de un sac propriu-zis al traulului;(ii) prin "traul lateral" se înțelege o unealtă cu o plasă de traul deschisă orizontal cu un tub de oțel sau lemn, cadrul și plasa pescărească având lanțuri pentru amarare de fund, împletituri din lanțuri sau lanțuri de curățare, tractate activ pe fund de motorul navei;(iii) prin "plasă-pungă daneză" se înțeleg unelte înconjurătoare și echipamente remorcate, activate de pe o navă prin intermediul a două frânghii lungi (frânghii de plasă-pungă) destinate să conducă peștele spre deschiderea plasei-pungă. Unealta alcătuită din plasă, care este similară unui traul lateral ca formă și mărime, cuprinde două aripi lungi, un corp și un sac (sacul propriu-zis al traulului);(iv) prin "dragă" se înțelege o plasă sau un coș de metal montat pe un cadru de formă și dimensiune variabilă, a cărui parte inferioară poartă o dragă, uneori dințată;(v) prin "plasă-pungă" se înțelege o unealtă înconjurătoare compusă dintr-o plasă unde fundul este strâns cu o surmea la fundul plasei, care trece printr-o serie de inele de-a lungul grandeei marginii de întinsură, permițând plasei să culiseze și să fie închisă;(b) prin "unealtă fixă" se înțelege orice unealtă de pescuit pentru care operațiunea de capturare nu necesită o mișcare activă a uneltei, incluzând setci, plase de încurcare, setci cu sirec, vârșe, paragate, vintire și capcane. Plasele pot consta într-una sau mai multe plase separate care sunt echipate cu parâme de ridicare, coborâre și de legătură, putând fi echipate cu dispozitive de ancorare, plutire și navigare;(i) prin "setcă" și "plasă de încurcare" se înțeleg unelte alcătuite dintr-o singură plasă și ținute vertical în apă de flotoare și greutăți. Acestea capturează resurse acvatice vii prin îmbinare sau înnodare;(ii) prin "setcă cu sirec" se înțelege unealta alcătuită din două sau mai multe plase ce atârnă împreună, paralel, pe o singură frânghie, ținută vertical în apă de flotoare și greutăți;(iii) prin "paragate" se înțelege un număr de paragate conectate, fie așezate la fund, fie în derivă, purtând fiecare un număr mare de țaparine;(c) prin "cârlig" se înțelege o piesă îndoită, ascuțită, din sârmă de oțel, de obicei cu spin;(d) prin "timp de imersiune" se înțelege perioada de la momentul în care plasele sunt puse în apă prima dată până la momentul în care plasele sunt complet recuperate la bordul navei de pescuit;(e) prin "plasă cu ochiuri pătrate" se înțelege o construcție de plasă montată astfel încât din cele două seturi de linii paralele formate de laturile ochiului, un set este paralel, iar celălalt perpendicular pe axa lungă a plasei;(f) prin "sac propriu-zis al traulului" se înțeleg ultimii 8 metri ai traulului, având fie o formă cilindrică, respectiv aceeași circumferință peste tot, fie o formă conică;(g) prin "sac" se înțelege o piesă cilindrică de plasă care înconjoară complet sacul propriu-zis al traulului și care poate fi atașată sacului propriu-zis al traulului la diverse intervale;(h) prin "centură posterioară" se înțelege ultima parâmă transversală atașată sacului propriu-zis al traulului, măsurat atunci când plasele sunt întinse pe lungime;(i) prin "centură de ridicare" se înțelege o frânghie ce înconjoară circumferința sacului propriu-zis al traulului sau a sacului de întărire, în cazul în care există, atașată la acesta prin intermediul unor urechi sau inele;(j) prin "parâmă transversală" se înțelege o curea care înconjoară circumferința sacului propriu-zis al traulului sau a sacului și care este atașată la acesta;(k) prin "supapă" se înțelege o plasă fixată în interiorul unei unelte active astfel încât să permită capturilor să treacă din fața în spatele uneltei, limitând posibilitățile de retur;(l) prin "geamandura sacului propriu-zis al traulului" se înțelege un element plutitor atașat la sacul propriu-zis al traulului;(m) prin "parâma de ancorare" se înțelege o frânghie care leagă o geamandură a sacului propriu-zis al traulului de acea parte a uneltei de pescuit care este susținută sau marcată;(n) prin "gura traulului" se înțelege o secțiune neconică a traulului, având o formă cilindrică, respectiv aceeași circumferință ca și sacul propriu-zis al traulului pe toată lungimea, atașată la sau o continuare a sacului propriu-zis al traulului.CAPITOLUL IIPLASE ȘI CONDIȚII DE UTILIZARE A ACESTORASECȚIUNEA ISpecii țintăArticolul 3Specii țintă și dimensiuni minime ale ochiurilor de plasă(1) Pentru fiecare dintre subdiviziunile enumerate în anexa I, dimensiunile admisibile ale ochiurilor de plasă pentru fiecare specie țintă sunt definite de anexa II în cazul pescuitului cu traule, plase-pungă daneze și unelte similare și de anexa III în cazul pescuitului cu setci, plase de încurcare și setci cu sirec. Nici o parte a uneltelor sau a plaselor nu are o dimensiune a ochiurilor de plasă mai mică decât cea mai mică dintre dimensiunile ochiurilor de plasă.(2) Procentajul minim al speciilor țintă printre resursele acvatice vii reținute la bord pentru fiecare subdiviziune geografică și fiecare dimensiune a ochiurilor de plasă este stabilit de anexele II și III.(3) În cursul oricărui voiaj de pescuit în care sunt transportate la bord drage, păstrarea la bord și debarcarea oricărei cantități de resurse acvatice vii este interzisă, cu excepția cazului în care cel puțin 85 % din greutatea în viu a acestora constă din moluște și/sau Furcellaria lumbricalis.(4) Este interzisă utilizarea, într-o subdiviziune, de setci sau plase de încurcare cu dimensiuni ale ochiurilor de plasă mai mici decât cele prevăzute de anexa III.(5) Este interzisă utilizarea, într-o subdiviziune, a unor setci cu sirec cu o dimensiune a ochiurilor de plasă în partea de plasă cu cele mai mari ochiuri care nu corespunde uneia dintre categoriile stabilite de anexa III, cu excepția cazului în care dimensiunea ochiurilor de plasă în partea de plasă cu cele mai mici ochiuri este mai mică de 16 mm. În cazul în care dimensiunea ochiurilor de plasă în cele mai mici ochiuri este sub 16 mm, toate ochiurile cu o dimensiune de peste 16 mm corespund categoriilor stabilite de anexa III.(6) Pentru fiecare voiaj de pescuit, debarcările sunt interzise ori de câte ori capturile făcute în subdiviziunile enumerate de anexa I și păstrate la bord nu respectă condițiile corespunzătoare stabilite de anexa II sau de anexa III.Articolul 4Calcularea procentajelor speciilor țintă(1) Procentajele speciilor țintă prevăzute de anexele II și III sunt calculate ca proporție din greutatea în viu a tuturor speciilor enumerate de anexele II și III care sunt fie păstrate la bord după sortare, fie debarcate.(2) Procentajul speciilor țintă și al altor specii este obținut prin agregarea tuturor cantităților de specii țintă și alte specii enumerate de anexele II și III păstrate la bord.(3) Cantitățile din speciile enumerate în anexele II și III care au fost transbordate de pe o navă de pescuit sunt luate în considerare la calcularea procentajelor speciilor țintă pentru nava respectivă.(4) Procentajele speciilor țintă pot fi calculate pe baza unuia sau mai multor eșantioane reprezentative.SECȚIUNEA IIUnelte activeArticolul 5Structura uneltelor de pescuit(1) Nu se utilizează nici un dispozitiv care obstrucționează sau diminuează în alt mod ochiurile de plasă din sacul propriu-zis al traulului.(2) Prin derogare de la alineatul (1), este permis să se atașeze la exteriorul jumătății inferioare a sacului propriu-zis al traulului oricărei unelte active, orice pânză, plasă sau alt material care are ca scop prevenirea sau reducerea uzurii. Acest material se atașează numai de-a lungul marginilor din față și laterale ale sacului propriu-zis al traulului.(3) Prin derogare de la alineatul (1), la pescuitul cu traule, plase-pungă daneze sau unelte similare cu o dimensiune a ochiurilor de plasă mai mică de 90 mm, este permis să se atașeze la exteriorul sacului propriu-zis al traulului un sac. Dimensiunea ochiurilor de plasă ale sacului este de cel puțin două ori mai mare decât cea a sacului propriu-zis al traulului și în nici un caz mai mică de 80 mm.Un sac poate fi atașat în următoarele puncte:(a) la marginea din față;(b) la marginea din spate sau(c) în circumferință între partea posterioară și cea frontală.Un sac poate fi împletit:(a) în jurul sacului propriu-zis al traulului și a gurii traulului urmând un șir de ochiuri de plasă sau(b) longitudinal de-a lungul unui singur rând de ochiuri de plasă.(4) Prin derogare de la alineatul (1), sunt permise:(a) utilizarea în unelte active a unei plase antiretur sau a unei supape. Supapa poate fi atașată în interiorul sacului propriu-zis al traulului sau în fața acestuia. Dispozițiile privind dimensiunile minime ale ochiurilor de plasă stabilite de anexa II nu se aplică supapei. Distanța de la punctul de atașare frontală a supapei la capătul posterior al sacului propriu-zis al traulului este de cel puțin trei ori lungimea supapei;(b) atașarea în exteriorul oricărei părți a sacului propriu-zis al traulului a unui senzor dedicat măsurării volumului capturilor;(c) utilizarea de parâme transversale și a unei centuri de ridicare atașate la exteriorul sacului propriu-zis al traulului în cazul pescuitului cu traule, plase-pungă daneze sau unelte similare cu o dimensiune a ochiului plasei mai mică de 90 mm;(d) utilizarea unei centuri de ridicare atașate la exteriorul sacului propriu-zis al traulului în cazul pescuitului cu traule, plase-pungă daneze sau unelte similare cu o dimensiune a ochiului plasei egală sau mai mare de 90 mm;(e) atașarea de flotoare la cele două muchii laterale ale sacului propriu-zis al traulului;(f) utilizarea unei centuri posterioare atașate la exteriorul sacului propriu-zis al traulului. Distanța dintre centura posterioară și parâma sacului este egală cu sau mai mică de 50 cm.Articolul 6Structuri specifice interziseEste interzisă utilizarea următoarelor:(a) orice sac propriu-zis al traulului în care numărul de ochiuri de plasă de dimensiune egală din jurul oricărei circumferințe a sacului propriu-zis al traulului crește dinspre capătul frontal către cel posterior;(b) orice gură a traulului în care circumferința în orice punct este mai mică decât circumferința capătului celui mai din față al sacului propriu-zis al traulului la care este atașată gura traulului;(c) orice sac propriu-zis al traulului cu dimensiunea ochiurilor de plasă egală sau mai mare de 32 mm în care un ochi de plasă nu este rombic sau pătrat;(d) orice traul, plasă-pungă daneză sau unealtă similară cu o dimensiune a ochiurilor de plasă egală sau mai mare de 90 mm la care este atașat un sac propriu-zis al traulului prin alte mijloace decât coasere în acea parte a plasei anterioară sacului propriu-zis al traulului;(e) orice traul, plasă-pungă daneză sau unealtă similară cu o dimensiune a ochiurilor de plasă egală cu sau mai mare de 90 mm care are peste 100 de ochiuri rombice deschise și mai puțin de 40 de ochiuri rombice deschise în orice circumferință a sacului propriu-zis al traulului, excluzând îmbinările sau grandeele;(f) orice sac propriu-zis al traulului în care lungimea întinsă a jumătății superioare nu este aproximativ egală cu dimensiunea întinsă a jumătății inferioare.Articolul 7Selectivitate în pescuitul codului cu traulÎn baza avizului Comitetului științific, tehnic și economic pentru pescuit, Comisia prezintă Consiliului până în septembrie 2007 o evaluare a selectivității pentru cod a uneltelor active pentru care codul este recunoscut ca specie țintă.SECȚIUNEA IIIUnelte fixeArticolul 8Dimensiuni și timp de imersiune(1) Atunci când pescuitul se desfășoară utilizând setci, plase de încurcare sau setci cu sirec, este interzisă utilizarea a peste 9 km de plase pentru nave cu o lungime totală de cel mult 12 m inclusiv și 21 km de plase pentru nave cu o lungime totală de cel puțin 12 m.(2) Timpul de imersiune al plaselor prevăzute la alineatul (1) nu depășește 48 de ore.(3) Prin derogare de la alineatul (2), timpul de imersiune al plaselor prevăzute la alineatul (1) în cazul pescuitului sub strat de gheață nu este limitat.Articolul 9Restricții cu privire la setcile în derivă(1) De la 1 ianuarie 2008 este interzis să se păstreze la bord sau să se utilizeze pentru pescuit setci în derivă.(2) În 2006 și 2007 navele pot păstra la bord sau pot utiliza pentru pescuit setci în derivă în cazul în care sunt autorizate în acest sens de autoritățile competente ale statului membru de pavilion.(3) În 2006 și 2007, numărul maxim de nave care pot fi autorizate de un stat membru să păstreze la bord sau să utilizeze pentru pescuit setci în derivă nu depășește 40 % și respectiv 20 % din navele de pescuit care au utilizat setci în derivă în perioada 2001-2003.(4) Prin derogare de la alineatul (3), în subdiviziunile 25 - 32 numărul maxim de nave care pot fi autorizate de un stat membru să păstreze la bord sau să utilizeze pentru pescuit setci în derivă nu depășește 40 % din navele de pescuit care au utilizat setci în derivă în perioada 2001-2003.(5) Statele membre transmit Comisiei până la 30 aprilie în fiecare an lista navelor autorizate să desfășoare activități de pescuit utilizând setci în derivă.Articolul 10Condiții pentru setci în derivă(1) Comandantul unei nave de pescuit care utilizează setci în derivă păstrează un jurnal de bord în care înregistrează zilnic următoarele informații:(a) lungimea totală a plaselor aflate la bord;(b) lungimea totală a plaselor utilizate în fiecare operațiune de pescuit;(c) cantitatea, data și poziția capturilor secundare de cetacee.(2) Toate navele de pescuit care utilizează setci în derivă păstrează la bord autorizația prevăzută la articolul 9 alineatul (2).SECȚIUNEA IVDispoziții comune privind uneltele și utilizarea acestoraArticolul 11Stabilirea dimensiunii ochiurilor de plasă și a grosimii firuluiSe aplică Regulamentul (CE) nr. 129/2003 al Comisiei din 24 ianuarie 2003 de stabilire a unor norme detaliate în vederea determinării dimensiunii ochiului de plasă și grosimii firului plaselor de pescuit [9].Articolul 12Atingerea procentajelor necesare ale capturilor(1) Cantitățile de resurse acvatice vii capturate în plus față de procentajele permise prevăzute de anexele II și III nu pot fi debarcate și sunt înapoiate în mare înainte de fiecare debarcare.(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), atunci când în cursul unui voiaj de pescuit o navă părăsește oricare dintre grupurile de subdiviziuni enumerate în anexele II și III, procentajul minim de specii țintă stabilit de anexele II și III, capturate și păstrate la bord, din această zonă geografică este atins în termen de două ore.Articolul 13Condiții de utilizare a uneltelor(1) Uneltele care nu pot fi utilizate într-o anumită zonă geografică sau în cursul unei anumite perioade sunt arimate astfel încât să nu fie gata de lucru în zona interzisă sau în cursul perioadei interzise. Uneltele de rezervă sunt arimate separat și astfel încât să nu fie gata de lucru.(2) Uneltele de pescuit sunt considerate ca nefiind gata de utilizare dacă:(a) în cazul traulelor, plaselor-pungă daneze și uneltelor similare, cu excepția traulului îngemănat:(i) panourile sunt fixate pe fața interioară sau exterioară a parapetului sau pe spânzurători;(ii) brațele de parâmă sunt detașate de panourile sau greutățile traulului;(b) în cazul traulului îngemănat, greutățile de la extremitatea aripii sunt detașate și arimate;(c) în cazul liniilor de setci, setcilor, plaselor de încurcare și secilor cu sirec:(i) plasele sunt arimate sub o copertină legată;(ii) liniile de setci și cârligele sunt păstrate în cutii închise;(d) în cazul unor plase-pungă, cablul principal sau inferior a fost detașat de uneltele filtrante înconjurătoare.(3) Prin derogare de la alineatul (1), atunci când este utilizată o unealtă pentru care codul (Gadus morhua) este definit ca specie țintă în conformitate cu anexele II sau III, nu este păstrat la bord nici un alt tip de unealtă.CAPITOLUL IIIDIMENSIUNEA MINIMĂ DE DEBARCARE A PEȘTILORArticolul 14Măsurarea peștilor(1) Un pește este considerat sub dimensiunile minime dacă este mai mic decât dimensiunea minimă prevăzută de anexa IV pentru specia relevantă și zona geografică relevantă.(2) Dimensiunea unui pește este măsurată de la vârful botului, cu gura închisă, la capătul extrem al înotătoarei caudale.Articolul 15Păstrarea la bord a peștelui sub dimensiunile minime(1) Peștele sub dimensiunile minime nu este păstrat la bord sau transbordat, debarcat, transportat, stocat, vândut, expus sau oferit spre vânzare, fiind înapoiat imediat în mare.(2) Pentru alți pești decât cei definiți de anexa II ca specii țintă pentru categoriile de dimensiuni ale ochiurilor de plasă "mai mici de 16 mm" sau "între 16 și 31 mm" prinși cu traule, plase-pungă daneze sau unelte similare cu o dimensiune a ochiurilor de plasă mai mică de 32 mm ori cu plase-pungă, alineatul (1) nu se aplică, cu condiția ca acești pești să nu fie sortați sau vânduți, expuși sau oferiți spre vânzare pentru consum uman.CAPITOLUL IVRESTRICȚII REFERITOARE LA ANUMITE ZONE, TIPURI DE PESCUIT SAU RESURSE ACVATICE VIIArticolul 16Zone interziseEste interzis pe parcursul întregului an pescuitul cu orice unealtă activă în zona geografică delimitată de unirea secvențială cu loxodrame a următoarelor poziții care se măsoară în conformitate cu sistemul de coordonate WGS84:1. 54° 23′ N, 14° 35′ E2. 54° 21′ N, 14° 40′ E3. 54° 17′ N, 14° 33′ E4. 54° 07′ N, 14° 25′ E5. 54° 10′ N, 14° 21′ E6. 54° 14′ N, 14° 25′ E7. 54° 17′ N, 14° 17′ E8. 54° 24′ N, 14° 11′ E9. 54° 27′ N, 14° 25′ E10. 54° 23′ N, 14° 35′ EArticolul 17Restricții privind pescuitul somonului și al păstrăvului de mare(1) Păstrarea la bord a somonului (Salmo salar) sau a păstrăvului de mare (Salmo trutta) este interzisă:(a) de la 1 iunie până la 15 septembrie în apele subdiviziunilor 22-31;(b) de la 15 iunie până la 30 septembrie în apele subdiviziunii 32.(2) Zona de interdicție în cursul sezonului închis este dincolo de patru mile marine măsurate de la liniile de bază.(3) Prin derogare de la alineatul (1), este permisă păstrarea la bord a somonului (Salmo salar) ori a păstrăvului de mare (Salmo trutta) prins cu vârșe.Articolul 18Restricții privind pescuitul anghileiPăstrarea la bord a anghilei prinse cu orice unealtă activă este interzisă pe tot cursul anului.Articolul 19Restricții privind debarcările nesortate(1) Capturile nesortate sunt debarcate numai în porturile și locurile de debarcare unde există un program de eșantionare prevăzut la alineatul (2).(2) Statele membre se asigură că există un program adecvat de eșantionare ce permite monitorizarea efectivă a debarcărilor nesortate pe specii.CAPITOLUL VMĂSURI SPECIFICE PENTRU GOLFUL RIGAArticolul 20Permis de pescuit special(1) Pentru a pescui în subdiviziunea 28-1, navele trebuie să dețină un permis de pescuit special emis în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1627/94.(2) Statele membre se asigură că navele cărora li s-a emis permisul de pescuit special prevăzut la alineatul (1) sunt incluse într-o listă ce cuprinde numele și numărul de înmatriculare intern, disponibilă public pe o pagină de Internet, a cărei adresă este furnizată Comisiei și statelor membre de către fiecare stat membru.(3) Navele incluse în listă îndeplinesc următoarele condiții:(a) puterea totală a motorului (kW) navelor din liste nu trebuie să o depășească pe cea constatată pentru fiecare stat membru în anii 2000-2001 în subdiviziunea 28-1 și(b) puterea motorului unei nave nu trebuie să depășească 221 kilowați (kW) în orice moment.Articolul 21Înlocuirea navelor sau motoarelor(1) Orice navă individuală din lista prevăzută la articolul 20 alineatul (2) poate fi înlocuită de altă navă sau alte nave, cu condiția ca:(a) această înlocuire să nu conducă la o creștere a puterii totale a motorului indicată la articolul 20 alineatul (3) litera (a) în statul membru în cauză și(b) puterea motorului oricărei nave de înlocuire să nu depășească 221 kW în orice moment.(2) Un motor al oricărei nave individuale incluse în lista prevăzută la articolul 20 alineatul (2) poate fi înlocuit, cu condiția ca:(a) înlocuirea unui motor să nu determine ca puterea motoarelor navei să depășească 221 kW în orice moment și(b) puterea motorului de înlocuire să nu fie de așa natură încât înlocuirea să conducă la o creștere a puterii totale a motorului indicată în articolul 20 alineatul (3) litera (a) pentru statul membru în cauză.Articolul 22Interzicerea pescuitului prin traulareÎn subdiviziunea 28-1, pescuitul prin traulare este interzis în apele cu o adâncime mai mică de 20 m.CAPITOLUL VIDISPOZIȚII GENERALEArticolul 23Unelte și practici de pescuit interzise(1) Capturarea resurselor acvatice vii utilizând metode ce includ folosirea explozivilor, a substanțelor otrăvitoare sau stupefiante, a curentului electric sau a oricărui tip de proiectil este interzisă.(2) Vânzarea, expunerea sau oferirea spre vânzare a resurselor acvatice vii capturate utilizând metode prevăzute la alineatul (1) este interzisă.Articolul 24Cercetarea științifică(1) Prezentul regulament nu se aplică operațiunilor de pescuit desfășurate numai în scopul investigațiilor științifice sub rezerva următoarelor condiții:(a) operațiunile de pescuit trebuie desfășurate cu permisiunea și sub autoritatea statului membru sau statelor membre în cauză;(b) statul membru sau statele membre în ale căror ape se desfășoară cercetarea trebuie să fie informate în prealabil cu privire la operațiunile de pescuit și(c) nava care desfășoară operațiunile de pescuit trebuie să poarte la bord o autorizație emisă de statul membru al cărui pavilion îl arborează nava.(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), resursele acvatice vii capturate în scopurile specificate la alineatul (1) nu pot fi vândute, stocate, expuse sau oferite spre vânzare, cu excepția cazului în care:(a) acestea respectă dimensiunile minime de debarcare enumerate de anexa IV și, pentru resursele pentru care posibilitățile de pescuit sunt fixe, aceste posibilități nu sunt epuizate sau(b) acestea sunt vândute direct în alte scopuri decât pentru consumul uman.Articolul 25Reconstituire artificială a stocurilor și transplantarePrezentul regulament nu se aplică operațiunilor de pescuit desfășurate exclusiv în scopul reconstituirii artificiale a stocurilor sau transplantării resurselor acvatice vii care sunt desfășurate cu permisiunea și sub autoritatea statului membru sau statelor membre în cauză. Atunci când reconstituirea artificială a stocurilor sau transplantarea se desfășoară în apele altui stat membru sau altor state membre, toate statele membre în cauză sunt informate în prealabil.Articolul 26Măsuri luate de state membre care se aplică exclusiv navelor ce arborează pavilionul lor(1) Statele membre pot lua, pentru conservarea și gestionarea stocurilor sau pentru reducerea efectului pescuitului asupra ecosistemului marin, măsuri tehnice destinate să limiteze posibilitățile de pescuit care:(a) suplimentează măsurile stabilite de regulamentele comunitare privind pescuitul sau(b) merg dincolo de cerințele minime stabilite de regulamentele comunitare privind pescuitul.(2) Măsurile prevăzute la alineatul (1) se aplică exclusiv pescarilor statului membru în cauză și sunt compatibile cu dreptul comunitar.(3) Statul membru în cauză comunică de îndată aceste măsuri celorlalte state membre și Comisiei.(4) Statele membre furnizează Comisiei, la cererea acesteia, toate informațiile necesare pentru a evalua dacă măsurile respectă condițiile stabilite la alineatul (1).(5) În cazul în care concluzionează că măsurile nu respectă condițiile stabilite la alineatul (1), Comisia adoptă o decizie care cere statului membru să retragă sau să modifice măsurile.Articolul 27Evaluarea științifică a tipurilor de uneltePână la 1 ianuarie 2008, Comisia se asigură că este desfășurată o evaluare științifică a efectelor utilizării în special a setcilor, setcilor cu sirec și plaselor de încurcare în ceea ce privește cetaceele, iar concluziile sale sunt prezentate Parlamentului European și Consiliului.CAPITOLUL VIIDISPOZIȚII FINALEArticolul 28Norme de aplicareNormele de aplicare a prezentului regulament sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.Articolul 29Modificări ale anexelorModificările aduse anexei I și apendicelor 1 și 2 la anexa II sunt adoptate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 30 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.Articolul 30Modificări la Regulamentul (CE) nr. 1434/98Regulamentul (CE) nr. 1434/98 se modifică după cum urmează:1. la articolul 1, alineatul (2) se elimină;2. la articolul 2, alineatele (2) și (3) se elimină;3. la articolul 3, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:"(1) Heringul capturat:- în Regiunile 1 și 2 cu plase remorcate ale căror ochiuri au o dimensiune minimă egală sau mai mare de 32 mm sau- în Regiunea 3 cu plase remorcate ale căror ochiuri au o dimensiune minimă egală sau mai mare de 40 mm sau- în Regiunile 1, 2 sau 3 cu orice unelte de pescuit, în afară de plasele remorcate,nu va fi adus la țărm pentru alte scopuri decât consumul uman direct, exceptând cazul în care a fost oferit spre vânzare pentru consum uman direct și nu s-a reușit găsirea unui cumpărător.";4. la articolul 3, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:"(2) Cu toate acestea, heringul capturat cu orice unealtă de pescuit în condițiile prevăzute la articolul 2 poate fi adus la țărm pentru alte scopuri decât consumul uman direct."Articolul 31AbrogareRegulamentul (CE) nr. 88/98 se abrogă.Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa V.Articolul 32Intrare în vigoarePrezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.Se aplică de la 1 ianuarie 2006.Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2005.Pentru ConsiliuPreședinteleB. Bradshaw[1] JO C 125, 24.5.2005, p. 12.[2] Aviz adoptat la 13 octombrie 2005 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).[3] JO L 358, 31.12.2002, p. 59.[4] JO L 237, 26.8.1983, p. 4.[5] JO L 9, 15.1.1998, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 289/2005 (JO L 49, 22.2.2005, p. 1).[6] JO L 171, 6.7.1994, p. 7.[7] JO L 191, 7.7.1998, p. 10.[8] JO L 184, 17.7.1999, p. 23.[9] JO L 22, 25.1.2003, p. 5.--------------------------------------------------20051221ANEXA ISubdviziunile zonei geografice prevăzute la articolul 1 măsurate în conformitate cu sistemul de coordonate WGS84Subdiviziunea 22Apele delimitate de o linie trasată de la Capul Hasenore (56° 09′ N, 10° 44′ E) pe coasta estică a Iutlandei la Capul Gniben (56° 01′ N, 11° 18′ E) pe coasta vestică a insulei Zealand; apoi de-a lungul coastei vestice și sudice a insulei Zealand către un punct situat la longitudinea 12° 00′ E; de aici, către sud spre insula Falster, apoi de-a lungul coastei estice a insulei Falster până la Gedser Odde (54° 34′ N, 11° 58′ E); apoi către est până la longitudinea 12° 00′ E; apoi către sud spre coasta Germaniei; apoi într-o direcție sud-vestică de-a lungul coastei Germaniei și a coastei estice a Iutlandei până la punctul de plecare.Subdiviziunea 23Apele delimitate de o linie trasată de la Capul Gilbjerg (56° 08′ N, 12° 18′ E) pe coasta nordică a insulei Zealand până la Kullen (56° 18′ N, 12° 28′ E) pe coasta Suediei; apoi în direcție sudică de-a lungul coastei Suediei până la farul Falsterbo (55° 23′ N, 12° 50′ E); apoi prin intrarea sudică în Sound până la farul Stevns (55° 19′ N, 12° 28′ E) pe coasta insulei Zealand; apoi în direcție nordică de-a lungul coastei estice a insulei Zealand până la punctul de plecare.Subdiviziunea 24Apele delimitate de o linie trasată de la farul Stevns (55° 19′ N, 12° 28′ E) pe coasta estică a insulei Zealand prin intrarea sudică în Sound până la farul Falsterbo (55° 23′ N, 12° 50′ E) pe coasta Suediei; apoi de-a lungul coastei sudice a Suediei până la farul Sandhammaren (55° 24′ N, 14° 12′ E); de acolo la farul Hammerodde (55° 18′ N, 14° 47′ E) pe coasta nordică a insulei Bornholm; apoi de-a lungul coastelor vestice și sudice ale insulei Bornholm către un punct situat la longitudinea 15° 00′ E; de acolo către sud spre coasta Poloniei; apoi în direcție vestică de-a lungul coastelor Poloniei și Germaniei către un punct situat la longitudinea 12° 00′ E; apoi către nord spre un punct situat la latitudinea 54° 34′ N și longitudinea 12° 00′ E; apoi spre est către Gedser Odde (54° 34′ N, 11° 58′ E); de acolo, de-a lungul coastei estice și nordice a insulei Falster către un punct situat la longitudinea 12° 00′ E; de acolo, spre nord către coasta sudică a insulei Zealand; apoi în direcție nord-vestică de-a lungul coastei vestice a insulei Zealand până la punctul de plecare.Subdiviziunea 25Apele delimitate de o linie trasată de la un punct pe coasta estică a Suediei situat la latitudinea 56° 30′ N și îndreptându-se către est spre coasta vestică a insulei Öland; apoi, după ce trece pe la sudul insulei Öland la un punct de pe coasta estică situat la latitudinea 56° 30′ N, către est la longitudinea 18° 00′ E; apoi către sud spre coasta Poloniei; apoi în direcție vestică de-a lungul coastei Poloniei către un punct situat la longitudinea 15° 00′ E; apoi către nord spre insula Bornholm; apoi de-a lungul coastelor sudice și vestice ale insulei Bornholm către farul Hammerodde (55° 18′ N, 14° 47′ E); apoi către farul Sandhammaren (55° 24′ N, 14° 12′ E) pe coasta sudică a Suediei; apoi în direcție nordică de-a lungul coastei estice a Suediei până la punctul de plecare.Subdiviziunea 26Apele delimitate de o linie trasată de la un punct situat la latitudinea 56° 30′ N și longitudinea 18° 00′ E și îndreptându-se spre est către coasta vestică a Letoniei; apoi în direcție sudică de-a lungul coastelor Letoniei, Lituaniei, Rusiei și Poloniei către un punct pe coasta poloneză situat la longitudinea 18° 00′ E; apoi către nord până la punctul de plecare.Subdiviziunea 27Apele delimitate de o linie trasată de la un punct pe coasta estică a Suediei situat la latitudinea 59° 41′ N și longitudinea 19° 00′ E și îndreptându-se spre sud către coasta nordică a insulei Gotland; apoi în direcție sudică de-a lungul coastei vestice a insulei Gotland către un punct situat la latitudinea 57° 00′ N; apoi către vest spre longitudinea 18° 00′ E; apoi către sud spre latitudinea 56° 30′ N; apoi către vest spre coasta estică a insulei Öland; apoi, după ce trece pe la sud de insula Öland, către un punct pe coasta sa vestică situat la latitudinea 56° 30′ N; apoi către vest spre coasta Suediei; apoi spre nord de-a lungul coastei estice a Suediei până la punctul de plecare.Subdiviziunea 28-1Apele delimitate la vest de o linie trasată de la 57° 34,1234′ N, 21° 42,9574′ E la 57° 57,4760′ N, 21° 58,2789′ E, apoi către sud spre extremitatea sudică a peninsulei Sõrve, iar apoi în direcție nord-estică de-a lungul coastei estice a insulei Saaremaa; și la nord de o linie trasată de la 58° 30,0′ N, 23° 13,2′ E la 58° 30,0′ N, 23° 41,1′ E.Subdiviziunea 28-2Apele delimitate de o linie trasată de la un punct situat la latitudinea 58° 30′ N și longitudinea 19° 00′ E și îndreptându-se spre est către coasta vestică a insulei Saaremaa; apoi, spre sud de-a lungul coastei vestice a insulei Saaremaa la latitudinea 57° 57,4760′ N și longitudinea 21° 58,2789′ E; apoi spre sud către un punct situat la latitudinea 57° 34,1234′ N și longitudinea 21° 42,9574′ E; apoi urmând coasta letonă spre sud până la un punct situat la latitudinea 56° 30′ N; apoi către vest spre longitudinea 18° 00′ E; apoi către nord spre latitudinea 57° 00′ N; apoi către est spre coasta vestică a insulei Gotland; apoi în direcție nordică către un punct pe coasta nordică a insulei Gotland situat la longitudinea 19° 00′ E; apoi spre nord până la punctul de plecare.Subdiviziunea 29Apele delimitate de o linie trasată de la un punct pe coasta estică a Suediei situat la latitudinea 60° 30′ N și îndreptându-se spre est până la coasta Finlandei; apoi către sud de-a lungul coastelor vestice și sudice ale Finlandei până la un punct pe coasta sudică situat la longitudinea 23° 00′ E; apoi spre sud la latitudinea 59° 00′ N; apoi către est spre coasta continentală a Estoniei; apoi în direcție sudică de-a lungul coastei vestice a Estoniei până la un punct situat la latitudinea 58° 30′ N; apoi spre vest către coasta estică a insulei Saaremaa; apoi, după ce trece pe la nordul insulei Saaremaa, către un punct pe coasta sa vestică situat la latitudinea 58° 30′ N; apoi spre vest la longitudinea 19° 00′ E; apoi spre nord către un punct pe coasa estică a Suediei situat la latitudinea 59° 41′ N; apoi în direcție nordică de-a lungul coastei estice a Suediei până la punctul de plecare.Subdiviziunea 30Apele delimitate de o linie trasată de la un punct pe coasta estică a Suediei situat la latitudinea 63° 30′ N și îndreptându-se spre est până la coasta Finlandei; apoi în direcție sudică de-a lungul coastei Finlandei până la un punct situat la latitudinea 60° 30′ N; apoi spre vest către coasta continentală a Suediei; apoi în direcție nordică de-a lungul coastei estice a Suediei până la punctul de plecare.Subdiviziunea 31Apele delimitate de o linie trasată de la un punct pe coasta estică a Suediei situat la latitudinea 63° 30′ N și îndreptându-se, după ce trece pe la nordul Golfului Botnic, spre un punct pe coasta continentală vestică a Finlandei situat la latitudinea 63° 30′ N; apoi către vest până la punctul de plecare.Subdiviziunea 32Apele delimitate de o linie trasată de la un punct pe coasta sudică a Finlandei situat la latitudinea 23° 00′ E și îndreptându-se, după ce trece pe la estul Golfului Finlandei, spre un punct pe coasta vestică a Estoniei situat la latitudinea 59° 00′ N; apoi către vest la longitudinea 23° 00′ E; apoi spre nord până la punctul de plecare.--------------------------------------------------20051221ANEXA IITraule, plase-pungă daneze și unelte similare: dimensiunile ochiurilor de plasă, specii țintă și procentaje necesare ale capturilor aplicabileSpecie țintă | Dimensiunile ochiului de plasă (mm) |< 16 | 16 ≤ și < 32 | 16 ≤ și < 105 | 32 ≤ și < 90 | 32 ≤ și < 105 | ≥ 90 [3] | ≥ 105 [2] [3] |Grupe de subdiviziuni |22-32 | 22-27 | 28-32 | 22-23 | 24-27 | 22-23 | 22-32 |Procentaj minim al speciei țintă |90 [1] | 90 [1] [5] | 90 [1] | 90 [1] [4] | 90 [1] [4] | 90 | 100 |Uve (Ammodytidae) | * | * | * | * | * | * | * |Șprot (Sprattus sprattus) | | * | * | * | * | * | * |Hering (Clupea harengus) | | | * | * | * | * | * |Limbă de mare (Solea vulgaris) | | | | | | * | * |Cambulă de Baltica (Pleuronectes platessa) | | | | | | * | * |Merlan (Merlangius merlangus) | | | | | | * | * |Calcan-mic (Scophthalmus rhombus) | | | | | | * | * |Limandă (Limanda limanda) | | | | | | * | * |Cambulă (Platichthys flesus) | | | | | | * | * |Limandră (Microstomus kitt) | | | | | | * | * |Calcan-mare (Psetta maxima) | | | | | | * | * |Cod (Gadus morhua) | | | | | | | * |[1] Captura păstrată la bord constă din cel mult 3 % cod în viu.[2] Sunt autorizate numai traule, plase-pungă daneze și unelte similare cu deschidere de ieșire BACOMA sau cu sac al traulului T90 și gura traulului cu dimensiunile ochiului de plasă și specificațiile stabilite la apendicele 1 și 2.[3] Utilizarea traulului lateral nu este autorizată.[4] Captura păstrată la bord poate consta din până la 40 % merlan în viu.[5] Captura păstrată la bord poate consta din până la 45 % hering în viu.--------------------------------------------------20051221Apendicele 1Specificații ale sacului propriu-zis al traulului cu plasă superioară BACOMA1. Descriere(a) Identificarea plasei traulului(i) Plasa traulului este o secțiune rectangulară a plasei pescărești din sacul propriu-zis al traulului. Există o singură plasă a traulului.(b) Dimensiunea sacului propriu-zis al traulului, a gurii traulului și a capătului posterior al traulului(i) Sacul propriu-zis al traulului este construit din două panouri, îmbinate prin grandee, una pe fiecare latură de lungime egală.(ii) Dimensiunea minimă a ochiului de plasă în formă de romb este de 105 mm. Materialul firului este polietilenă cu o grosime a firului simplu de cel mult 6 mm sau cu o grosime a firului dublu de cel mult 4 mm.(iii) Este interzisă utilizarea de saci propriu-ziși ai traulului și de guri ale traulului care sunt fabricate dintr-o singură bucată de material de plasă și care au o singură grandee.(iv) Numărul de ochiuri de plasă în formă de romb deschise, cu excluderea celor din grandee, în orice punct pe orice circumferință a oricărei guri a traulului nu este mai mic sau mai mare decât numărul maxim de ochiuri pe circumferința capătului frontal al sacului propriu-zis al traulului (Figura 1).(c) Poziția plasei traulului(i) Plasa traulului este inserată în panoul superior al sacului propriu-zis al traulului (Figura 2).(ii) Plasa traulului se termină la cel mult patru ochiuri de parâma sacului, inclusiv rândul împletit de mână de ochiuri de plasă prin care trece parâma sacului (Figura 3 sau Figura 4).(d) Dimensiunea plasei traulului(i) Lățimea plasei traulului, exprimată în număr de laturi ale ochiului, este egală cu numărul de ochiuri de plasă în formă de romb deschise din panoul superior, împărțit la doi. În cazul în care este necesar, se va permite păstrarea a cel mult 20 % din numărul de ochiuri de plasă în formă de romb deschise în panoul superior, împărțite egal pe ambele laturi ale panoului plasei traulului (Figura 4).(ii) Lungimea plasei traulului este de cel puțin 3,5 m.(iii) Prin derogare de la punctul (ii), lungimea plasei traulului este de cel puțin 4 m în cazul în care un senzor dedicat măsurării volumului capturilor este atașat plasei traulului.(e) Plasa traulului(i) Ochiurile de plasă au o deschidere minimă de 110 mm. Ochiurile de plasă sunt ochiuri pătrate, respectiv toate cele patru laturi ale plasei traulului vor fi croite prin tăierea laturilor de ochi.(ii) Plasa pescărească este montată astfel încât barele să urmeze paralel și perpendicular pe lungimea sacului propriu-zis al traulului. Plasa este împletită fără noduri, cu fir simplu sau dublu, cu proprietăți selective similare atestate. Prin "plasă fără noduri" se înțelege o plasă compusă din ochiuri împletite din patru laturi în care colțurile ochiurilor sunt formate prin întrețeserea firelor a două laturi adiacente ale ochiului.(iii) Diametrul firului simplu este de cel puțin 5 mm.(f) Alte specificații(i) Specificațiile de montare sunt definite în figurile 3 și 4.(ii) Lungimea centurii de ridicare nu este mai mică de:1. 4 m pentru un sac propriu-zis al traulului cu o circumferință între 100 și 89 de ochiuri de plasă în formă de romb, măsurată în fața plasei traulului;2. 3,5 m pentru un sac propriu-zis al traulului cu o circumferință între 88 și 75 de ochiuri de plasă în formă de romb, măsurată în fața plasei traulului și3. 3 m pentru un sac propriu-zis al traulului cu o circumferință mai mică de 75 de ochiuri de plasă în formă de romb, măsurată în fața plasei traulului.(iii) O centură posterioară nu încercuiește plasa traulului de ieșire BACOMA. Aceasta este fabricată din frânghie cu un diametru de cel mult 20 mm și o lungime de cel puțin 2 m.(iv) O geamandură a sacului propriu-zis al traulului este de formă sferică și are un diametru maxim de 40 cm. Este fixată prin parâma de ancorare la parâma sacului.(v) Plasa traulului de ieșire BACOMA nu este acoperită de o supapă.2. Condiții pentru repararea plaselor pescărești cu ochiuri pătrate(a) Condiții generale(i) Utilizarea unei plase de ieșire BACOMA cu ochiuri pătrate care are 10 % sau mai multe ochiuri reparate este interzisă.(ii) Ochiurile pătrate care au fost deteriorate sunt reparate în funcție de metoda prescrisă.(iii) Un ochi de plasă reparat este orice ochi în care deschiderea ochiului este redusă de o reparare a ochiurilor deteriorate sau de o îmbinare a două bucăți de plasă cu ochiuri pătrate fără noduri.(b) Metodă de reparare a ochiurilor deteriorate în plasa de ieșire BACOMA+++++ TIFF +++++(i) Se curăță gaura.(ii) Se numără ochiurile de înlocuit. Se pregătește un petic utilizând fir simplu împletit fără noduri care este de același material, diametru și rezistență ca plasa ce trebuie peticită.(iii) Peticul este cu cel mult două ochiuri mai mare în fiecare direcție decât gaura curățată pentru a oferi suficientă plasă pentru a acoperi marginile găurii.(iv) Se pune peticul peste gaură și se croșetează pe plasa existentă utilizând fir împletit, după cum se arată în figură.(v) Se asigură împletirea împreună a încrucișărilor plasei.(vi) Se continuă croșetarea în jurul găurii astfel încât să existe cel puțin două rânduri de croșetare în jurul peticului.(vii) Gaura peticită va semăna la final cu ilustrația de mai sus.Figura 1Un traul poate fi divizat în trei secțiuni diferite în funcție de formă și funcție. Corpul traulului este întotdeauna o secțiune conică. Gura traulului este o secțiune neconică fabricată în mod normal dintr-una sau două plase. Sacul propriu-zis al traulului este de asemenea o secțiune neconică, deseori fabricată din fir dublu pentru a avea o mai bună rezistență împotriva uzurii puternice. Partea de sub centura de ridicare se numește sac de ridicare.+++++ TIFF +++++Figura 2A  Gura traululuiB  Sacul propriu-zis al traululuiC Plasa de ieșire, plasă pescărească cu ochiuri pătrate1  Panou superior, maximum 50 de ochiuri de plasă în formă de romb deschise2  Panou inferior, maximum 50 de ochiuri de plasă în formă de romb deschise3  Liziere4  Împletitură sau croșetare circulară5  Centură de ridicare6  Centură posterioară7  Parâma sacului8  Distanța de la parâma sacului plasei traulului (Figurile 3 și 4)9  Parâma de ancorare10  Geamandură a sacului propriu-zis al traulului+++++ TIFF +++++Figura 3MONTAREA PANOULUI PLASEI TRAULULUIA  Plasă pescărească cu ochiuri pătrate 110 mm (25 laturi)B  Îmbinarea plasei pescărești cu ochiuri pătrate la lizierăC  Îmbinarea plasei pescărești cu ochiuri pătrate la plasa cu ochiuri în formă de romb, cu excepția coloanelor de pe marginile plasei traulului de pe ambele laturi Două ochiuri de plasă în formă de romb/o coloană într-un ochi pătratD  Plasă cu ochiuri în formă de romb 105 mm (cel mult 50 ochiuri deschise)E  Distanța de la parâma sacului a panoului plasei traulului. Plasa traulului se termină la cel mult patru ochiuri de parâma sacului, inclusiv rândul împletit de mână de ochiuri prin care trece parâma sacului.F  Un rând de ochiuri de parâma sacului împletite de mână+++++ TIFF +++++Figura 4MONTAREA PANOULUI PLASEI TRAULULUIA  Plasă pescărească cu ochiuri pătrate 110 mm (20 laturi)B  Îmbinarea plasei pescărești cu ochiuri pătrate la lizierăC  Îmbinarea plasei pescărești cu ochiuri pătrate la plasa cu ochiuri în formă de romb, cu excepția coloanelor laterale ale plasei traulului de ambele părți 2 ochiuri în formă de romb/1 coloană într-un ochi pătratD  Plasă cu ochiuri în formă de romb 105 mm (cel mult 50 ochiuri deschise)E  Distanța panoului plasei traulului de la parâma sacului. Plasa traulului se termină la cel mult 4 ochiuri de parâma sacului, inclusiv rândul împletit de mână de ochiuri prin care trece parâma saculuiF  Un rând de ochiuri de parâma sacului împletite de mânăG  Cel mult 10 % în ambele laturi de ochiuri deschise D+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20051221Apendicele 2SPECIFICAȚIILE TRAULULUI(a) Definiție1. Traulele T90 sunt definite ca traule, plase-pungă daneze și unelte similare care au un sac propriu-zis al traulului și o gură a traulului fabricate din plasă cu ochiuri în formă de romb înnodate și rotită cu 90°, astfel încât direcția principală a firului pescăresc este paralelă cu direcția de tractare.2. Direcția firului pescăresc într-o plasă standard cu ochiuri în formă de romb înnodate (A) și într-o plasă rotită cu 90° (B) este ilustrată în figura 1 de mai jos.Figura 1+++++ TIFF +++++(b) Dimensiunea și măsurarea ochiurilorDimensiunea ochiurilor este de cel puțin 110 mm. Prin derogare de la articolul 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 129/2003, dimensiunea ochiurilor din sacul propriu-zis al traulului și gura traulului este măsurată perpendicular pe axa longitudinală a uneltei de pescuit.(c) Grosimea firuluiMaterialul firului sacului propriu-zis al traulului și al gurii traulului este polietilenă cu o grosime a firului simplu de cel mult 6 mm sau cu o grosime a firului dublu de cel mult 4 mm. Această dispoziție nu se aplică ultimului rând de ochiuri din sacul propriu-zis al traulului, în cazul în care acesta este dotat cu parâmă.(d) Construcție1. Un sac propriu-zis al traulului și o gură a traulului din ochiuri rotite (T90) sunt construite din două panouri de dimensiuni egale, cu același număr de ochiuri în lățime și lungime, precum și cu orientarea ochiurilor descrisă anterior, îmbinate prin două liziere laterale. Fiecare panou este construit cu noduri nealunecătoare, astfel încât ochiurile să rămână complet deschise în orice moment în cursul utilizării.2. Numărul de ochiuri deschise din orice circumferință trebuie să fie constant de la partea frontală a gurii traulului până la partea posterioară a sacului propriu-zis al traulului.3. În punctul de atașare a sacului propriu-zis al traulului sau a gurii traulului de pe partea conică a traulului, numărul de ochiuri în circumferința sacului propriu-zis al traulului sau a gurii traulului trebuie să fie 50 % din ultimul rând de ochiuri al părții conice a traulului.4. Un sac propriu-zis al traulului și o gură a traulului sunt ilustrate în figura 2 de mai jos.(e) CircumferințăNumărul de ochiuri din orice circumferință din sacul propriu-zis al traulului și gura traulului, cu excluderea îmbinărilor și lizierelor, nu depășește 50.(f) Împletituri circulareMarginea din față a panourilor care compun atât sacul propriu-zis al traulului, cât și gura traulului, este dotată cu un rând împletit de jumătăți de ochiuri. Marginea din spate a panoului sacului propriu-zis al traulului conține un rând întreg de ochiuri împletite capabile să ghideze parâma sacului.(g) Centura de ridicareLungimea centurii de ridicare nu este mai mică de 3,5 m.(h) Geamandura sacului propriu-zis al traululuiO geamandură a sacului propriu-zis al traulului este de formă sferică și are un diametru maxim de 40 cm. Este fixată prin parâma de ancorare la parâma sacului.Figura 2+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20051221ANEXA IIISetci, plase de încurcare și setci cu sirec: dimensiunile ochiurilor de plasă și specii țintăSpecie țintă | Dimensiunile ochiului de plasă (mm) |16 ≤ și < 110 | 32 ≤ și < 110 | 90 ≤ și < 156 [2] | 110 ≤ și < 156 | ≥ 157 |Grupe de subdiviziuni |28-32 | 22-27 | 22-23 | 22-32 |Procentaj minim al speciei țintă |90 [1] | 90 | 100 |Șprot (Sprattus sprattus) | * | * | * | * | * |Hering (Clupea harengus) | * | * | * | * | * |Limbă de mare (Solea vulgaris) | | | * | * | * |Cambulă de Baltica (Pleuronectes platessa) | | | * | * | * |Merlan (Merlangius merlangus) | | | * | * | * |Calcan-mic (Scophthalmus rhombus) | | | * | * | * |Limandă (Limanda limanda) | | | * | * | * |Cambulă (Platichthys flesus) | | | * | * | * |Limandră (Microstomus kitt) | | | * | * | * |Calcan-mare (Psetta maxima) | | | * | * | * |Cod (Gadus morhua) | | | | * | * |Somon (Salmo salar) | | | | | * |[1] Captura păstrată la bord constă din cel mult 3 % cod în viu.[2] Această dimensiune a ochiului de plasă este admisibilă până la 30 iunie 2006.--------------------------------------------------20051221ANEXA IVDimensiuni minime de debarcareSpecie | Zonă geografică | Dimensiune minimă |Cod (Gadus morhua) | Subdiviziunile 22-32 | 38 cm |Cambulă (Platichthys flesus) | Subdiviziunile 22-25 | 23 cm |Subdiviziunile 26-28 | 21 cm |Subdiviziunile 29-32, la sud de 59°30′ N | 18 cm |Cambulă de Baltica (Pleuronectes platessa) | Subdiviziunile 22-32 | 25 cm |Calcan-mare (Psetta maxima) | Subdiviziunile 22-32 | 30 cm |Calcan-mic (Scophthalmus rhombus) | Subdiviziunile 22-32 | 30 cm |Anghilă (Anguilla anguilla) | Subdiviziunile 22-32 | 35 cm |Somon (Salmo salar) | Subdiviziunile 22-30 și 32 | 60 cm |Subdiviziunea 31 | 50 cm |Păstrăv de mare (Salmo trutta) | Subdiviziunile 22-25 și 29-32 | 40 cm |Subdiviziunile 26-28 | 50 cm |--------------------------------------------------20051221ANEXA VTabel de corespondențăRegulamentul (CE) nr. 88/98 al Consiliului | Prezentul regulament |Articolul 1 | Articolul 1 |Articolul 2 | — |Articolul 3 alineatele (1) și (2) | Articolul 14 |Articolul 3 alineatul (3) | Articolul 15 alineatul (1) |Articolul 3 alineatul (4) | — |Articolul 3 alineatul (5) | — |Articolul 4 | — |Articolul 5 alineatele (1) și (3) | Articolul 3 |Articolul 5 alineatul (2) | — |Articolul 6 | Articolul 11 |Articolul 7 | Articolul 5 |Articolul 8 alineatul (1) | Articolul 13 alineatul (1) |Articolul 8 alineatul (2) | Articolul 13 alineatul (2) |Articolul 8 alineatul (3) | Articolul 16 |Articolul 8 alineatul (4) | Articolul 13 alineatul (3) |Articolul 8a | Articolul 9 |Articolul 8b | Articolul 10 |Articolul 9 alineatul (1) | Articolul 17 |Articolul 9 alineatul (2) | Articolul 8 alineatul (1) |Articolul 10 alineatul (1) | — |Articolul 10 alineatul (2) | Articolul 23 alineatul (1) |Articolul 10 alineatul (3) | — |Articolul 10 alineatul (4) | — |Articolul 11 | Articolul 24 |Articolul 12 | Articolul 25 |Articolul 13 | Articolul 26 |Articolul 14 | Articolul 28 |Articolul 15 | Articolul 31 |Articolul 16 | Articolul 32 |Anexa I | Anexa I |Anexa II | — |Anexa III | Anexa IV |Anexa IV | Anexele II și III |Anexa V | Apendicele 1 la anexa II |Anexa VI | Anexa V |--------------------------------------------------