CELEX: 52013PC0044
Language: sk
Date: 2013-02-05
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o údajoch, ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov

|
			
		
		
		52013PC0044
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o údajoch, ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov /* COM/2013/044 final - 2013/0024 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dôvody a ciele návrhu
Účelom tohto návrhu je revízia nariadenia (ES)
č. 1781/2006 o údajoch o príkazcovi, ktoré sprevádzajú prevody
finančných prostriedkov[1]
(ďalej len „nariadenie o prevodoch finančných prostriedkov“), tak, aby sa
zlepšila vysledovateľnosť platieb a aby bol rámec EÚ aj naďalej v úplnom súlade
s medzinárodnými normami. 
Všeobecný kontext
V nariadení o prevodoch finančných
prostriedkov sa stanovujú pravidlá, na základe ktorých poskytovatelia
platobných služieb musia poskytovať údaje o príkazcovi v rámci celého
platobného reťazca na účely predchádzania praniu špinavých peňazí a
financovaniu terorizmu, ich vyšetrovania a odhaľovania.
Nariadenie vychádzalo prevažne zo špeciálneho
odporúčania VII o elektronických prevodoch prijatého Finančnou akčnou
skupinou[2]
(FATF) a jeho cieľom je zabezpečiť jednotnú transpozíciu tejto medzinárodnej
normy v celej Únii, a najmä vylúčiť diskrimináciu medzi domácimi platbami
v rámci členského štátu a cezhraničnými platbami medzi členskými štátmi.
Vzhľadom na meniacu sa povahu hrozieb
súvisiacich s praním špinavých peňazí a financovaním terorizmu, ktoré
uľahčuje neustály vývoj technológií a prostriedky, ktoré majú páchatelia
trestnej činnosti k dispozícii, FATF vykonala dôkladné preskúmanie
medzinárodných noriem, ktoré vo februári 2012 vyústilo do prijatia nového
súboru odporúčaní.
Súbežne s týmto procesom vykonala svoje
preskúmanie rámca EÚ aj Európska komisia. Toto preskúmanie zahŕňalo externú
štúdiu o uplatňovaní nariadenia o prevodoch finančných prostriedkov, ktorú
uverejnila Komisia, rozsiahle kontakty a konzultácie so zainteresovanými
stranami zo súkromného sektora a organizáciami občianskej spoločnosti, ako aj
so zástupcami regulačných a dozorných orgánov členských štátov EÚ.
Z tejto práce vyplynulo, že rámec EÚ vrátane
nariadenia o prevodoch finančných prostriedkov sa musí rozvíjať a prispôsobovať
zmenám, pričom mimoriadny dôraz by sa mal klásť na a) účinnosť fungovania
režimov pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, b)
väčšiu zrozumiteľnosť a súdržnosť pravidiel v jednotlivých členských štátoch a
c) širší rozsah pôsobnosti zameraný na riešenie nových hrozieb a nedostatkov.
Existujúce ustanovenia v tejto oblasti
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES
z 26. októbra 2005 o predchádzaní využívania finančného systému na účely prania
špinavých peňazí a financovania terorizmu[3]
(ďalej len „tretia smernica o boji proti praniu špinavých peňazí“) stanovuje
rámec určený na ochranu dobrého stavu, integrity a stability úverových a
finančných inštitúcií a ochranu dôvery vo finančný systém ako celok pred
hrozbami prania špinavých peňazí a financovania terorizmu.
V smernici 2006/70/ES[4] („vykonávacia smernica“) sa
stanovujú vykonávacie opatrenia k tretej smernici o boji proti praniu špinavých
peňazí, pokiaľ ide o vymedzenie pojmu „politicky exponovaná osoba“, a technické
kritériá postupov zjednodušenej povinnej starostlivosti („due diligence“) vo
vzťahu ku klientovi a výnimky na základe finančnej činnosti vykonávanej
príležitostne alebo vo veľmi obmedzenom rozsahu.
Uvedené opatrenia dopĺňa nariadenie o
prevodoch finančných prostriedkov tým, že zabezpečuje, aby mali príslušné
orgány presadzovania práva a/alebo orgány zodpovedné za trestné stíhanie
bezodkladne k dispozícii základné údaje o príkazcovi prevodov finančných
prostriedkov, ktoré im pomáhajú pri odhaľovaní, vyšetrovaní a trestnom stíhaní
teroristov alebo iných páchateľov trestných činov a pri vysledovaní majetku
teroristov. 
Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie
Návrh je v súlade s návrhom smernice
Európskeho parlamentu a Rady o predchádzaní využívaniu finančného
systému na účely prania špinavých peňazí a financovania terorizmu a uvedený
návrh dopĺňa. Spoločným cieľom týchto dvoch legislatívnych nástrojov je
revidovať existujúci rámec EÚ pre boj proti praniu špinavých peňazí a
financovaniu terorizmu v záujme zvýšenia jeho účinnosti a zároveň zaistiť jeho
súlad s medzinárodnými normami.
Návrh je takisto v súlade s cieľmi Stratégie
vnútornej bezpečnosti EÚ[5],
v ktorej sa identifikujú najnaliehavejšie výzvy v oblasti bezpečnosti EÚ na
nasledujúce roky a navrhuje päť strategických cieľov a konkrétnych krokov na
roky 2011 až 2014, ktoré prispejú k posilneniu bezpečnosti EÚ. Okrem iného ide
o riešenie otázky boja proti praniu špinavých peňazí a predchádzania terorizmu,
a to najmä aktualizáciou rámca EÚ s cieľom zvýšiť transparentnosť údajov o
skutočnom vlastníctve právnických osôb.
Pokiaľ ide o ochranu údajov, navrhované
objasnenia týkajúce sa spracovania osobných údajov sú v súlade s prístupom
stanoveným v nedávnych návrhoch Komisie o ochrane údajov[6].
Pokiaľ ide o sankcie, návrh zaviesť súbor
minimálnych pravidiel založených na zásadách na posilnenie administratívnych
sankcií a opatrení je v súlade s politikou Komisie v zmysle jej oznámenia s
názvom Posilňovanie sankčných režimov v odvetví finančných služieb[7].
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými stranami
Komisia v apríli 2012 prijala správu o uplatňovaní
smernice 2005/60/ES a požiadala všetky zainteresované strany o vyjadrenie
stanoviska[8].
Príloha k tejto správe bola zameraná najmä na cezhraničné elektronické prevody
a hlavne na dve nové požiadavky – zahrnúť údaje o príjemcovi pri elektronických
prevodoch a prijať opatrenie na zmrazenie aktív v súvislosti s rezolúciami OSN.
Komisia dostala len štyri príspevky, ktoré sa
výslovne týkali prílohy k správe. Respondenti žiadali o konzultáciu so
zainteresovanými stranami zo všetkých krajín a území, na ktoré sa vzťahuje
nariadenie o prevodoch finančných prostriedkov, pričom zdôraznili potrebu
primeranosti a splniteľnosti akýchkoľvek dodatočných požiadaviek alebo
povinností uložených poskytovateľom platobných služieb.
V rámci štúdie[9],
ktorú pre Európsku komisiu vypracovali externí konzultanti, sa uskutočnili
rozsiahle konzultácie so zainteresovanými stranami, počas ktorých bolo
oslovených 108 zúčastnených strán a ktoré zahŕňali telefonické rozhovory a
vyplnenie štruktúrovaného dotazníka.
Využívanie expertízy
Počas roka 2012 vypracovali externí
konzultanti pre Európsku komisiu štúdiu, ktorej cieľom bolo získať informácie,
ako nariadenie o prevodoch finančných prostriedkov funguje v členských štátoch,
a zistiť problémy, ktoré sa vyskytli[10].
Štúdia zahŕňa najmä niekoľko odporúčaní, okrem
iného:
–                        
zaviesť povinnosť pre poskytovateľov platobných
služieb, aby pri elektronických prevodoch zabezpečili uchovávanie všetkých
údajov o príkazcovi a príjemcovi, 
–                        
vymedziť, ktoré údaje o príjemcovi treba overiť a
kto ich má overiť,
–                        
zvážiť možnosť zaviesť „zjednodušený“ režim pre
cezhraničné elektronické prevody nepresahujúce 1 000 EUR okrem
prípadu, keď existuje podozrenie z prania špinavých peňazí alebo financovania
terorizmu,
–                        
bližšie objasniť ohlasovaciu povinnosť
poskytovateľov platobných služieb, 
–                        
výslovne zakázať vykonávanie elektronických
prevodov, ak nespĺňajú potrebné požiadavky (úplnosť a presnosť údajov), 
–                        
odporúčanie, aby poskytovatelia platobných služieb
príjemcov zaviedli účinné politiky a postupy založené na zohľadňovaní rizík na
určenie primeraných nadväzných opatrení,
–                        
zvážiť dosah na ochranu údajov. 
Posúdenie vplyvu
Tento návrh sprevádza posúdenie vplyvu, v
ktorom sa identifikujú hlavné problémy v súčasnom legislatívnom rámci EÚ pre
boj proti praniu špinavých peňazí/financovaniu terorizmu[11]: i) nesúlad s nedávno
zrevidovanými medzinárodnými normami; ii) odlišný výklad pravidiel v
jednotlivých členských štátoch a iii) nedostatky a medzery v súvislosti s
novými rizikami v oblasti prania špinavých peňazí a financovania terorizmu.
V dôsledku toho sa znižuje účinnosť fungovania režimu pre boj proti praniu
špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, čo má negatívne hospodárske a
finančné vplyvy a poškodzuje dobrú povesť EÚ.
V posúdení vplyvu sa analyzujú tieto tri
scenáre: 
1)           základný scenár, keď Komisia
neprijme žiadne opatrenia; 
2)           scenár úprav, ktorý prináša
obmedzené zmeny nariadenia o prevodoch finančných prostriedkov potrebné buď na
i) zosúladenie legislatívneho textu so zrevidovanými medzinárodnými normami,
alebo na ii) zaistenie dostatočnej úrovne súladu vnútroštátnych pravidiel,
alebo na iii) riešenie najvýznamnejších nedostatkov v súvislosti s novými
vznikajúcimi hrozbami, a 
3)           scenár úplnej harmonizácie, ktorý
prináša významné zmeny politiky a dodatočné prvky harmonizácie, pričom sa
uznávajú všetky osobitosti EÚ. 
Z analýzy vykonanej v rámci posúdenia vplyvu
vyplynulo, že pri zosúlaďovaní nariadenia o prevodoch finančných prostriedkov
so zrevidovanými medzinárodnými normami a pri zaisťovaní dostatočnej úrovne
súladu vnútroštátnych pravidiel a flexibility pri ich vykonávaní je
najvyváženejšou možnosťou druhý scenár.
Okrem toho sa v rámci posúdenia vplyvu
analyzoval aj vplyv legislatívnych návrhov na základné práva. V súlade s
Chartou základných práv je cieľom návrhu zabezpečiť najmä ochranu osobných
údajov (článok 8 charty), pokiaľ ide o uchovávanie a výmenu osobných údajov. 
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Právny základ
Článok 114 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. 
Subsidiarita a proporcionalita
Všetky zainteresované strany (najmä členské
štáty a odvetvie platobných služieb) sa vo všeobecnosti zhodli na tom, že ciele
návrhu nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých členských
štátov a možno ich lepšie dosiahnuť na úrovni EÚ. 
Nekoordinovaný prístup jednotlivých členských
štátov v oblasti cezhraničných prevodov finančných prostriedkov by mohol
významným spôsobom ovplyvniť hladké fungovanie platobných systémov na úrovni
EÚ, a teda by mohol poškodiť vnútorný trh v oblasti finančných služieb (pozri
odôvodnenie 2 nariadenia o prevodoch finančných prostriedkov).
Činnosť Únie by mala svojím rozsahom
zabezpečiť jednotnú transpozíciu nového odporúčania FATF 16 v celej EÚ a
najmä nediskriminačný prístup k domácim platbám v rámci členského štátu a
cezhraničným platbám medzi členskými štátmi.
Návrh je preto v súlade so zásadou
subsidiarity.
Pokiaľ ide o zásadu proporcionality, v súlade
s analýzou vykonanou v rámci posúdenia vplyvu sa návrhom transponuje
zrevidované odporúčanie FATF týkajúce sa „elektronických prevodov“ tým, že sa
zavádzajú minimálne požiadavky nevyhnutné na zaistenie vysledovateľnosti
prevodov finančných prostriedkov bez toho, aby sa prekročil rámec nevyhnutný na
dosiahnutie jeho cieľov.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Tento návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet
Únie.
5.           DOPLŇUJÚCE INFORMÁCIE
Podrobné vysvetlenie návrhu 
V súlade s novým odporúčaním FATF 16 týkajúcim
sa „elektronických prevodov“ a sprievodnou výkladovou poznámkou je cieľom
navrhovaných zmien zamerať sa na oblasti, v ktorých stále existujú medzery v
transparentnosti.
Zámerom je posilniť vysledovateľnosť uložením
týchto hlavných požiadaviek:
–                        
zahrnúť údaje o príjemcovi,
–                        
pokiaľ ide o rozsah pôsobnosti nariadenia,
objasniť, že ustanovenia nariadenia sa vzťahujú aj na kreditné alebo debetné
karty či mobilné telefóny alebo iné digitálne zariadenie či zariadenie IT v
prípade, že sa použijú na prevod finančných prostriedkov medzi osobami. Okrem
toho objasniť, že v prípade prevodov finančných prostriedkov, ktoré smerujú
mimo EÚ a nepresahujú 1 000 EUR, sa uplatňuje miernejší režim
neoverených údajov o príkazcovi a príjemcovi [na rozdiel od prípadných výnimiek
z rozsahu pôsobnosti ako v nariadení (ES) č. 1781/2006],
–                        
pokiaľ ide o povinnosti poskytovateľa platobných
služieb príjemcu, uložiť požiadavku na overenie totožnosti príjemcu (ak už
nebol identifikovaný predtým) v prípade platieb, ktoré pochádzajú z územia mimo
EÚ a ktorých výška presahuje 1 000 EUR. Pokiaľ ide o poskytovateľa
platobných služieb príjemcu a sprostredkovateľa platobných služieb, povinnosť
zaviesť postupy založené na zohľadňovaní rizík s cieľom stanoviť, kedy vykonať,
odmietnuť alebo pozastaviť prevod finančných prostriedkov, v prípade ktorého
chýbajú požadované údaje, a aké primerané nadväzné opatrenia by sa mali prijať,
–                        
pokiaľ ide o ochranu údajov, zosúladiť požiadavky
na uchovávanie záznamov o údajoch s normami FATF podľa nového režimu
navrhovaného v smernici [xxxx/yyyy], 
–                        
pokiaľ ide o sankcie, posilniť právomoci
príslušných orgánov ukladať sankcie a požiadavka na koordináciu činnosti pri
riešení cezhraničných prípadov; požiadavka na zverejnenie sankcií uložených za
porušenie a požiadavka zaviesť účinné mechanizmy na podporu ohlasovania
porušení ustanovení nariadenia.
Európsky hospodársky priestor
Navrhovaný akt sa týka záležitostí EHP,
a preto by sa mal rozšíriť na Európsky hospodársky priestor.
2013/0024 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o údajoch, ktoré sprevádzajú prevody
finančných prostriedkov 
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA
EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[12],
so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej
banky[13],
po porade s európskym dozorným úradníkom pre
ochranu údajov[14],
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       Toky peňazí pochádzajúcich z
nezákonnej činnosti prostredníctvom prevodov finančných prostriedkov môžu narušiť
stabilitu a povesť finančného sektora a ohroziť vnútorný trh.
Terorizmus otriasa samotnými základmi našej spoločnosti. Dobrý stav, integritu
a stabilitu systému prevodov finančných prostriedkov a dôveru vo
finančný systém ako celok by mohli vážne ohroziť snahy páchateľov trestnej
činnosti a ich spoločníkov buď zatajiť pôvod príjmov z trestnej činnosti, alebo
previesť finančné prostriedky na teroristické účely.
(2)       Pokiaľ sa neprijmú
koordinačné opatrenia na úrovni Únie, mohli by sa tí, ktorí perú špinavé
peniaze, a tí, ktorí financujú terorizmus, pokúsiť so zámerom jednoduchšie
uskutočňovať svoju nezákonnú činnosť využiť voľný pohyb kapitálu v integrovanej
finančnej oblasti. Činnosť Únie by mala svojím rozsahom zabezpečiť jednotnú
transpozíciu odporúčania 16 Finančnej akčnej skupiny („FATF“) prijatého vo
februári 2012 v celej Únii, a najmä vylúčiť diskrimináciu medzi domácimi
platbami v rámci členského štátu a cezhraničnými platbami medzi členskými
štátmi. Nekoordinovaný prístup jednotlivých členských štátov v oblasti
cezhraničných prevodov finančných prostriedkov by mohol výrazne ovplyvniť
plynulé fungovanie platobných systémov na úrovni Únie, a teda by mohol
poškodiť vnútorný trh v oblasti finančných služieb.
(3)       V revidovanej stratégii Únie
v oblasti boja proti financovaniu terorizmu zo 17. júla 2008[15] sa poukázalo na to, že je
potrebné nepoľavovať v úsilí s cieľom zabrániť financovaniu teroristických
činností a kontrolovať využívanie finančných zdrojov zo strany osôb podozrivých
z teroristickej činnosti. Uznáva sa úsilie FATF neustále zlepšovať svoje
odporúčania a pripraviť spoločnú interpretáciu ich vykonávania. V revidovanej
stratégii Únie sa pripomína, že vykonávanie týchto opatrení všetkými členmi
FATF a členmi regionálnych orgánov podobných FATF sa pravidelne hodnotí a že z
tohto hľadiska je dôležitý spoločný prístup k vykonávaniu členskými štátmi. 
(4)                   S cieľom zabrániť
financovaniu terorizmu boli prijaté opatrenia zamerané na zmrazenie finančných
prostriedkov a hospodárskych zdrojov určitých osôb, skupín
a subjektov, vrátane nariadenia (ES) č. 2580/2001 27. decembra 2001 o
určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým osobám a subjektom
s cieľom boja proti terorizmu[16]
a nariadenia Rady (ES) č. 881/2002 z 27. mája 2002, ktoré ukladá niektoré
špecifické obmedzujúce opatrenia namierené proti niektorým osobám spojeným so
sieťou al-Káida[17].
Na ten istý účel sa prijali opatrenia zamerané na ochranu finančného systému
pred prevádzaním finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov na
teroristické účely. Smernica Európskeho parlamentu a Rady [xxxx/yyyy]
o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých
peňazí a financovania terorizmu[18]
zahŕňa niekoľko takýchto opatrení. Tieto opatrenia však úplne nezabraňujú
teroristom a iným páchateľom trestnej činnosti v prístupe k platobným
systémom umožňujúcom pohyb ich finančných prostriedkov.
(5)       S cieľom podporovať súdržný
prístup v medzinárodnom kontexte v oblasti boja proti praniu špinavých peňazí a
financovaniu terorizmu by mali ďalšie opatrenia Únie zohľadňovať vývoj na tejto
úrovni, a to medzinárodné normy boja proti praniu špinavých peňazí a
financovaniu terorizmu a šíreniu zbraní prijaté FATF v roku 2012, a najmä
odporúčanie 16 a zrevidovanú výkladovú poznámku na jeho vykonávanie.
(6)       Úplná vysledovateľnosť
prevodov finančných prostriedkov môže byť obzvlášť dôležitým a hodnotným
nástrojom na predchádzanie praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu,
ich vyšetrovanie a odhaľovanie. S cieľom zabezpečiť prenos údajov v rámci
celého platobného reťazca je preto vhodné stanoviť systém, ktorým sa uloží
povinnosť poskytovateľom platobných služieb, aby prevody finančných
prostriedkov sprevádzali údaje o príkazcovi a príjemcovi.
(7)       Ustanovenia tohto nariadenia
sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté vnútroštátne právne predpisy na
vykonávanie smernice Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o
ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe
týchto údajov[19].
Napríklad osobné údaje zhromaždené na účely dosiahnutia súladu s týmto
nariadením by sa už nemali spracúvať spôsobom, ktorý by bol v rozpore so
smernicou 95/46/ES. Malo by sa prísne zakázať najmä ďalšie spracovanie na
obchodné účely. Boj praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu uznávajú všetky
členské štáty ako dôvod dôležitého verejného záujmu. Prenos osobných údajov do
tretej krajiny, ktorá nezaisťuje adekvátnu úroveň ochrany v zmysle článku 25
smernice 95/46/ES, by sa mal pri uplatňovaní tohto nariadenia preto povoliť
podľa článku 26 ods. 1 písm. d) uvedenej smernice.
(8)       Osoby, ktoré len transformujú
papierové dokumenty na elektronické údaje a konajú na základe zmluvy s
poskytovateľom platobných služieb, nepatria do rozsahu pôsobnosti tohto
nariadenia. To isté platí pre všetky fyzické osoby alebo právnické osoby, ktoré
pre poskytovateľov platobných služieb zabezpečujú výhradne systémy posielania
správ alebo iné podporné systémy na prevod finančných prostriedkov alebo
systémy zúčtovania a vyrovnania.
(9)       Je vhodné vyňať
z rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia prevody finančných prostriedkov,
ktoré predstavujú malé riziko prania špinavých peňazí alebo financovania
terorizmu. Tieto výnimky by sa mali vzťahovať na kreditné karty alebo debetné
karty, mobilné telefóny alebo iné digitálne zariadenia či zariadenia
informačných technológií (IT), výbery z bankomatov, platbu daní, pokút alebo
iných poplatkov a prevody finančných prostriedkov, v prípade ktorých sú
príkazca aj príjemca poskytovateľmi platobných služieb konajúcimi vo svojom
vlastnom mene. Okrem toho by mali mať členské štáty možnosť vyňať elektronické
sporožírové platby, aby sa zohľadnili špecifiká vnútroštátnych platobných
systémov, pod podmienkou, že vždy možno vysledovať príkazcu prevodu finančných
prostriedkov. Výnimka sa však nesmie udeliť, ak sa debetná alebo kreditná
karta, mobilný telefón alebo iné digitálne zariadenie či predplatené zariadenie
IT alebo zariadenie IT platené následne použije na vykonanie prevodu medzi
osobami. 
(10)     Aby sa neoslabila efektívnosť
platobných systémov, mali by sa oddeliť požiadavky na overovanie týkajúce sa
prevodov finančných prostriedkov z účtu na účet od požiadaviek, ktoré sa
týkajú prevodov finančných prostriedkov, ktoré sa nerealizujú z účtu.
S cieľom vyvážiť riziko presunu vykonávania transakcií mimo bežného platobného
styku v dôsledku uplatňovania príliš striktných požiadaviek na
identifikáciu a riziko potenciálnej hrozby terorizmu, ktorú predstavujú
malé prevody finančných prostriedkov, by sa povinnosť overovať presnosť údajov
o príjemcovi v prípade prevodov finančných prostriedkov, ktoré sa
nerealizujú z účtu, mala uložiť len pre jednotlivé prevody finančných
prostriedkov presahujúce 1 000 EUR. V rámci prevodov finančných
prostriedkov z účtu na účet by sa od poskytovateľov platobných služieb nemalo
vyžadovať, aby overovali údaje o príkazcovi, ktoré sprevádzajú každý prevod
finančných prostriedkov, ak boli splnené povinnosti podľa smernice [xxxx/yyyy].
(11)     Na základe právnych predpisov
Únie v oblasti platieb – nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
924/2009 zo 16. septembra 2009 o cezhraničných platbách v Spoločenstve[20], nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 260/2012 zo 14. marca 2012, ktorým sa ustanovujú
technické a obchodné požiadavky na úhrady a inkasá v eurách[21], a smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2007/64/ES z 13. novembra 2007 o platobných službách na
vnútornom trhu[22]
– je postačujúce, aby prevody finančných prostriedkov v rámci Únie sprevádzali
zjednodušené údaje o príkazcovi.
(12)     S cieľom umožniť orgánom
zodpovedným za boj proti praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu
v tretích krajinách vysledovať zdroj finančných prostriedkov využívaných
na tieto účely by prevody finančných prostriedkov z Únie, ktoré smerujú mimo
Únie, mali sprevádzať úplné údaje o príkazcovi a príjemcovi. Uvedeným
orgánom by sa mal udeliť prístup k úplným údajom o príkazcovi iba na
účely predchádzania praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, ich
vyšetrovania a odhaľovania.
(13)     Aby bolo možné uskutočniť
prevody finančných prostriedkov individuálneho príkazcu niekoľkým príjemcom
cenovo výhodným spôsobom v hromadných prevodoch, pre jednotlivé prevody z
Únie, ktoré smerujú mimo Únie a ktoré sú obsiahnuté v týchto hromadných
prevodoch, by sa malo umožniť, aby ich sprevádzalo iba číslo účtu príkazcu
alebo jeho jedinečný identifikačný kód transakcie, za predpokladu, že hromadný
prevod zahŕňa úplné údaje o príkazcovi a príjemcovi.
(14)     Aby bolo možné skontrolovať,
či požadované údaje o príkazcovi a príjemcovi sprevádzajú prevody finančných
prostriedkov, a s cieľom jednoduchšie zistiť podozrivé transakcie by
poskytovateľ platobných služieb príjemcu a sprostredkovateľ platobných služieb
mali mať zavedené účinné postupy s cieľom zistiť, či údaje o príkazcovi a
príjemcovi chýbajú.
(15)     Vzhľadom na možnú hrozbu
financovania terorizmu, ktorú predstavujú anonymné prevody, je vhodné
poskytovateľovi platobných služieb uložiť povinnosť požadovať údaje
o príkazcovi a príjemcovi. V súlade s prístupom založeným na zohľadňovaní
rizík a vypracovaným FATF je vhodné identifikovať oblasti vyššieho a nižšieho
rizika s cieľom lepšie sa zamerať na riziká prania špinavých peňazí a
financovania terorizmu. Poskytovateľ platobných služieb príjemcu a
sprostredkovateľ platobných služieb by preto mali zaviesť účinné postupy
založené na zohľadňovaní rizík pre prípad, že prevod finančných prostriedkov
nesprevádzajú požadované údaje o príkazcovi a príjemcovi, aby sa mohli
rozhodnúť, či daný prevod vykonať, odmietnuť alebo pozastaviť a aké primerané
nadväzné opatrenia by mali prijať. V prípade, že je poskytovateľ
platobných služieb príkazcu usadený mimo územia Únie, mali by sa uplatniť
opatrenia zvýšenej povinnej starostlivosti vo vzťahu ku klientovi v súlade so
smernicou [xxxx/yyyy] so zreteľom na cezhraničné korešpondenčné vzťahy v
oblasti bankovníctva s týmto poskytovateľom platobných služieb.
(16)     Poskytovateľ platobných
služieb príjemcu a sprostredkovateľ platobných služieb by mali vynaložiť
osobitnú opatrnosť pri hodnotení rizika, ak zistia, že údaje o príkazcovi a príjemcovi
chýbajú alebo nie sú úplné, a podozrivé transakcie by mali oznámiť príslušným
orgánom v súlade s ohlasovacou povinnosťou stanovenou v smernici
[xxxx/yyyy] a vnútroštátnymi vykonávacími opatreniami.
(17)     Ustanovenia týkajúce sa
prevodov finančných prostriedkov, pri ktorých chýbajú údaje o príkazcovi alebo
príjemcovi alebo sú neúplné, sa uplatňujú bez toho, aby boli dotknuté akékoľvek
povinnosti poskytovateľov platobných služieb a sprostredkovateľov platobných
služieb vzťahujúce sa na pozastavenie a/alebo odmietnutie prevodov finančných
prostriedkov, ktoré sú v rozpore s ustanoveniami občianskeho, správneho alebo
trestného práva.
(18)     Pokiaľ sa neodstránia
technické obmedzenia, ktoré môžu sprostredkovateľom platobných služieb zabrániť
v splnení povinnosti postúpiť ďalej všetky prijaté údaje o príkazcovi,
títo sprostredkovatelia platobných služieb by mali uchovávať záznamy o takýchto
údajoch. Takéto technické obmedzenia by sa mali odstrániť bezodkladne po
modernizácii platobných systémov.
(19)     Keďže pri vyšetrovaní
trestných činov je niekedy možné identifikovať požadované údaje alebo
zainteresovaných jednotlivcov až niekoľko mesiacov alebo dokonca rokov po
vykonaní pôvodného prevodu finančných prostriedkov a aby bolo možné získať
prístup k nevyhnutným dôkazom v rámci vyšetrovania, je vhodné požadovať, aby
poskytovateľ platobných služieb uchovával záznamy o údajoch o príkazcovi a
príjemcovi na účely predchádzania praniu špinavých peňazí alebo financovaniu
terorizmu, ich vyšetrovania a odhaľovania. Toto obdobie uchovávania by malo byť
časovo obmedzené. 
(20)     S cieľom umožniť
urýchlené prijatie opatrení v rámci boja proti terorizmu by poskytovatelia
platobných služieb mali rýchlo reagovať na žiadosti o údaje o príkazcovi
od orgánov, ktoré sú zodpovedné za boj proti praniu špinavých peňazí alebo
financovaniu terorizmu v členských štátoch, v ktorých sú usadené.
(21)     Počet dní na odpoveď na
žiadosť o údaje o príkazcovi je určený počtom pracovných dní v členskom štáte
poskytovateľa platobných služieb príkazcu.
(22)     S cieľom zlepšiť dodržiavanie
požiadaviek tohto nariadenia a na základe oznámenia Komisie z 9.
decembra 2010 s názvom Posilňovanie sankčných režimov v odvetví finančných
služieb[23]
by sa mali posilniť právomoci prijímať opatrenia týkajúce sa dohľadu
a právomoci príslušných orgánov ukladať sankcie. Mali by sa navrhnúť
administratívne sankcie a vzhľadom na dôležitosť boja proti praniu špinavých
peňazí a financovaniu terorizmu by členské štáty mali stanoviť sankcie,
ktoré sú účinné, primerané a odrádzajúce. Členské štáty by ich mali oznámiť Komisii, ako aj európskemu orgánu
dohľadu (Európskemu orgánu pre bankovníctvo, ďalej len „EBA“) zriadenému na
základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 z 24.
novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán dohľadu (Európsky orgán pre
bankovníctvo) a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie
č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/78/ES, európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre
poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov, ďalej len „EIOPA“)
zriadenému na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 1094/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán
dohľadu (Európsky orgán pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie zamestnancov)
a ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES
a zrušuje rozhodnutie Komisie 2009/79/ES, a
európskemu orgánu dohľadu (Európskemu orgánu pre cenné papiere a trhy, ďalej
len „ESMA“) zriadenému na základe nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 1095/2010 z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán
dohľadu (Európsky orgán pre cenné papiere a trhy) a ktorým sa mení
a dopĺňa rozhodnutie č. 716/2009/ES a zrušuje rozhodnutie
Komisie 2009/77/ES.
(23)     S cieľom zabezpečiť jednotné
podmienky vykonávania článkov XXX tohto nariadenia by sa mali Komisii udeliť
vykonávacie právomoci. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade s
nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára
2011, ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe
ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[24].
(24)     Viaceré krajiny a územia,
ktoré nie sú súčasťou územia Únie, sa spoločne podieľajú na menovej únii
s členským štátom, tvoria súčasť menového priestoru členského štátu alebo
podpísali s Úniou zastúpenou členským štátom menový dohovor a majú
poskytovateľov platobných služieb, ktorí sa priamo alebo nepriamo zúčastňujú na
činnosti platobných systémov a systémov vyrovnania daného členského štátu.
S cieľom vyhnúť sa značnému negatívnemu vplyvu na hospodárstvo týchto
krajín alebo území, ktorý by mohol byť spôsobený uplatňovaním tohto nariadenia
na prevody finančných prostriedkov medzi dotknutými členskými štátmi
a týmito krajinami alebo územiami, je vhodné, aby sa s takýmito prevodmi
finančných prostriedkov umožnilo zaobchádzať ako s prevodmi finančných
prostriedkov v rámci dotknutých členských štátov.
(25)     Vzhľadom na zmeny a doplnenia
nariadenia (ES) č. 1781/2006 z 15. novembra 2006 o údajoch o príkazcovi,
ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov, ktoré by bolo potrebné
vykonať, je v záujme prehľadnosti vhodné uvedené nariadenie zrušiť.
(26)     Keďže ciele tohto nariadenia
nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni členských štátov, ale z dôvodov
jeho rozsahu a dôsledkov ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia
prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V
súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie
neprekračuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.
(27)     Toto nariadenie rešpektuje
základné práva a dodržiava zásady uznané Chartou základných práv Európskej
únie, najmä právo na rešpektovanie súkromného a rodinného života (článok 7),
právo na ochranu osobných údajov (článok 8) a právo na účinný prostriedok
nápravy a na spravodlivý proces (článok 47) a zásadu ne bis in idem.
(28)     V záujme zaistenia hladkého
zavedenia nového rámca pre boj proti praniu špinavých peňazí a financovaniu
terorizmu je vhodné stanoviť dátum začatia uplatňovania tohto nariadenia tak,
aby sa zhodoval s koncom lehoty na transpozíciu smernice [xxxx/yyyy],
PRIJALI TOTO
NARIADENIE:
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY, VYMEDZENIE POJMOV A ROZSAH
PÔSOBNOSTI
Článok 1
Predmet úpravy
V tomto nariadení sa stanovujú pravidlá
týkajúce sa údajov o príkazcovi a príjemcovi, ktoré sprevádzajú prevody
finančných prostriedkov na účely predchádzania praniu špinavých peňazí a
financovaniu terorizmu, ich vyšetrovania a odhaľovania pri prevode finančných
prostriedkov.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto
vymedzenie pojmov:
1)           „financovanie terorizmu“ znamená
financovanie terorizmu v zmysle vymedzenia v článku 1 ods. 4 smernice
[xxxx/yyyy];
2)           „pranie špinavých peňazí“ znamená
pranie špinavých peňazí v zmysle vymedzenia v článku 1 ods. 2 alebo 3 smernice
[xxxx/yyyy];
3)           „príkazca“ znamená fyzickú alebo
právnickú osobu, ktorá vykonáva prevod finančných prostriedkov zo svojho
vlastného účtu alebo ktorá dáva príkaz na prevod finančných prostriedkov;
4)           „príjemca“ znamená fyzickú alebo
právnickú osobu, ktorá je zamýšľaným príjemcom prevedených finančných
prostriedkov;
5)           „poskytovateľ platobných služieb“
znamená fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá poskytuje službu prevodu
finančných prostriedkov v rámci svojej odbornej spôsobilosti;
6)           „sprostredkovateľ platobných
služieb“ znamená poskytovateľa platobných služieb, ktorý nie je poskytovateľom
platobných služieb príkazcu ani príjemcu a ktorý vykonáva prevod finančných
prostriedkov v mene poskytovateľa platobných služieb príkazcu alebo príjemcu
alebo iného sprostredkovateľa platobných služieb;
7)           „prevod finančných prostriedkov“
znamená každú transakciu vykonanú elektronickými prostriedkami v mene
príkazcu prostredníctvom poskytovateľa platobných služieb, ktorej cieľom je
sprístupniť príjemcovi finančné prostriedky prostredníctvom poskytovateľa
platobných služieb bez ohľadu na to, či je príkazca a príjemca tá istá osoba;
8)           „hromadný prevod“ znamená zoskupenie
niekoľkých jednotlivých prevodov finančných prostriedkov, ktoré sa spájajú na
účely prenosu;
9)           „jedinečný identifikačný kód
transakcie“ znamená kombináciu písmen alebo znakov, ktorú stanoví poskytovateľ
platobných služieb v súlade s protokolmi k platobným systémom a
systémom vyrovnania alebo k systémom posielania správ používaným na
vykonanie prevodu finančných prostriedkov a ktorá umožňuje vysledovať
transakciu späť k príkazcovi a príjemcovi; 
10)         „prevod finančných prostriedkov medzi
osobami“ znamená transakciu medzi dvomi fyzickými osobami.
Článok 3
Rozsah pôsobnosti
1.           Toto nariadenie sa vzťahuje
na prevody finančných prostriedkov v akejkoľvek mene, ktoré odosiela alebo
prijíma poskytovateľ platobných služieb usadený v Únii.
2.           Toto nariadenie sa nevzťahuje
na prevody finančných prostriedkov vykonané s použitím kreditnej alebo debetnej
karty či mobilného telefónu alebo iného digitálneho zariadenia alebo zariadenia
informačných technológií (IT), ak sú splnené tieto podmienky:
a)      karta alebo zariadenie sa použije na
zaplatenie tovaru a služieb; 
b)      všetky prevody vyplývajúce z transakcie
sprevádza číslo uvedenej karty alebo zariadenia. 
Toto nariadenie sa však uplatňuje, ak sa debetná
alebo kreditná karta či mobilný telefón alebo iné digitálne zariadenie či
zariadenie IT použije na vykonanie prevodu finančných prostriedkov medzi
osobami.
3.           Toto nariadenie sa nevzťahuje
na prevody finančných prostriedkov, ak:
a)      prevod finančných prostriedkov zahŕňa
výber hotovosti príkazcom z jeho vlastného účtu;
b)      sa finančné prostriedky prevádzajú
verejným orgánom ako platby daní, pokút alebo iných poplatkov v rámci členského
štátu;
c)      sú príkazca aj príjemca
poskytovateľmi platobných služieb konajúcimi vo svojom vlastnom mene.
KAPITOLA II
POVINNOSTI POSKYTOVATEĽOV PLATOBNÝCH
SLUŽIEB
Oddiel 1
Povinnosti poskytovateľa platobných služieb
príkazcu
Článok 4
Údaje, ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov 
1.           Poskytovateľ platobných
služieb príkazcu zabezpečuje, aby prevod finančných prostriedkov sprevádzali
tieto údaje o príkazcovi:
a)      meno príkazcu;
b)      číslo účtu príkazcu, ak sa takýto účet
používa na spracovanie prevodu finančných prostriedkov, alebo jedinečný
identifikačný kód transakcie, ak sa na tento účel takýto účet nepoužíva;
c)      adresa príkazcu alebo národné
identifikačné číslo alebo identifikačné číslo zákazníka alebo dátum a miesto
narodenia.
2.           Poskytovateľ platobných
služieb príkazcu zabezpečuje, aby prevody finančných prostriedkov sprevádzali
tieto údaje o príjemcovi: 
a)      meno príjemcu a
b)      číslo účtu príjemcu, ak sa takýto účet
používa na spracovanie transakcie, alebo jedinečný identifikačný kód
transakcie, ak sa na tento účel takýto účet nepoužíva.
3.           Pred tým, ako poskytovateľ
platobných služieb príkazcu prevedie finančné prostriedky, overí presnosť
údajov uvedených v odseku 1 na základe dokumentov, údajov alebo informácií
získaných zo spoľahlivého a nezávislého zdroja.
4.           Ak sa finančné prostriedky
prevádzajú z účtu príkazcu, overenie uvedené v odseku 3 sa považuje za
vykonané v týchto prípadoch: 
a)      totožnosť príkazcu bola overená v
súvislosti s otvorením účtu v súlade s článkom 11 smernice [xxxx/yyyy]
a údaje získané prostredníctvom tohto overenia sa uchovávajú v súlade
s článkom 39 uvedenej smernice
alebo
b)      ak sa na príkazcu vzťahuje článok 12 ods.
5 smernice [xxxx/yyyy].
5.           Odchylne od odseku 3
v prípade prevodov finančných prostriedkov, ktoré sa nerealizujú
z účtu, však poskytovateľ platobných služieb príkazcu neoveruje údaje
uvedené v odseku 1, ak výška finančných prostriedkov nepresahuje
1 000 EUR a ak sa nezdá, že je spojená s inými prevodmi finančných
prostriedkov, ktorých výška by spolu s predmetným prevodom presiahla sumu
1 000 EUR.     
Článok 5 
Prevody finančných prostriedkov v rámci Únie
1.           Odchylne od článku 4 ods. 1 a
2 v prípade, že sú poskytovatelia platobných služieb príkazcu aj príjemcu
usadení v Únii, sa pri prevode finančných prostriedkov poskytuje iba číslo účtu
príkazcu alebo jeho jedinečný identifikačný kód transakcie.
2.           Bez ohľadu na odsek 1 poskytovateľ
platobných služieb príkazcu na žiadosť poskytovateľa platobných služieb
príjemcu alebo sprostredkovateľa platobných služieb sprístupní údaje o
príkazcovi alebo príjemcovi v súlade s článkom 4, a to do troch pracovných dní
od doručenia takejto žiadosti.
Článok 6
Prevody finančných prostriedkov, ktoré smerujú mimo Únie
1.           V prípade hromadných prevodov
od jedného príkazcu, pri ktorých sú poskytovatelia platobných služieb príjemcov
usadení mimo Únie, sa článok 4 ods. 1 a 2 nevzťahujú na
jednotlivé prevody zoskupené v hromadnom prevode za predpokladu, že
hromadný prevod zahŕňa údaje stanovené v uvedenom článku a jednotlivé
prevody sprevádza číslo účtu príkazcu alebo jeho jedinečný identifikačný kód
transakcie.
2.           Odchylne od článku 4 ods. 1 a
2 v prípade, že je poskytovateľ platobných služieb príjemcu usadený mimo Únie,
prevody finančných prostriedkov nepresahujúce 1 000 EUR sprevádzajú
len tieto údaje:
a)      meno príkazcu;
b)      meno príjemcu; 
c)      číslo účtu príkazcu aj príjemcu alebo
jedinečný identifikačný kód transakcie.
Presnosť týchto údajov netreba overovať okrem
prípadu, keď existuje podozrenie z prania špinavých peňazí alebo financovania
terorizmu.
Oddiel 2
Povinnosti poskytovateľa platobných služieb
príjemcu
Článok 7
Zistenie chýbajúcich údajov o príkazcovi a príjemcovi
1.           Poskytovateľ platobných
služieb príjemcu zisťuje, či v systéme posielania správ alebo v systéme platieb
a vyrovnania používanom na prevod finančných prostriedkov boli v súvislosti s
údajmi o príkazcovi a príjemcovi vyplnené všetky kolónky s použitím znakov
alebo vstupov, ktoré sú prípustné podľa pravidiel daného systému. 
2.           Poskytovateľ platobných
služieb príjemcu má zavedené účinné postupy, aby mohol zistiť, či chýbajú tieto
údaje o príkazcovi a príjemcovi:
a)      ak ide o prevody finančných prostriedkov,
v prípade ktorých je poskytovateľ platobných služieb príkazcu usadený
v Únii, údaje požadované podľa článku 5;
b)      ak ide o prevody finančných
prostriedkov, v prípade ktorých je poskytovateľ platobných služieb
príkazcu usadený mimo Únie, údaje o príkazcovi a príjemcovi uvedené v
článku 4 ods. 1 a 2 a prípadne údaje požadované podľa článku 14
a
c)      ak ide o hromadné prevody, v prípade
ktorých je poskytovateľ platobných služieb príkazcu usadený mimo Únie, údaje
uvedené v článku 4 ods. 1 a 2 v súvislosti s hromadným prevodom.
3.           Ak ide o prevody finančných
prostriedkov presahujúce 1 000 EUR, v prípade ktorých je poskytovateľ
platobných služieb príkazcu usadený mimo Únie, poskytovateľ platobných služieb
príjemcu overuje totožnosť príjemcu, ak ešte nebola overená. 
4.           Ak ide o prevody
nepresahujúce 1 000 EUR, v prípade ktorých je poskytovateľ platobných služieb
príkazcu usadený mimo Únie, poskytovateľ platobných služieb príjemcu nemusí
overovať údaje týkajúce sa príjemcu, okrem prípadu, keď existuje podozrenie z
prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu.
Článok 8
Prevody finančných prostriedkov s chýbajúcimi alebo neúplnými údajmi o
príkazcovi a príjemcovi
1.           Poskytovateľ platobných
služieb príjemcu zavedie účinné postupy založené na zohľadňovaní rizík s cieľom
určiť, kedy vykonať, odmietnuť alebo pozastaviť prevod finančných prostriedkov,
v prípade ktorého chýbajú požadované údaje o príkazcovi a príjemcovi, a aké
primerané nadväzné opatrenia by sa mali prijať.
Ak poskytovateľ platobných služieb príjemcu pri
prijímaní prevodov finančných prostriedkov zistí, že údaje o príkazcovi a
príjemcovi požadované podľa článku 4 ods. 1 a 2, článku 5
ods. 1 a článku 6 chýbajú alebo nie sú úplné, prevod buď odmietne,
alebo požiada o úplné údaje o príkazcovi a príjemcovi. 
2.           Ak poskytovateľ platobných
služieb pravidelne neposkytuje požadované údaje o príkazcovi, poskytovateľ
platobných služieb príjemcu prijme opatrenia, ktoré môžu zahŕňať najprv vydanie
upozornení a stanovenie lehôt, pred tým než buď odmietne všetky budúce
prevody finančných prostriedkov od tohto poskytovateľa platobných služieb,
alebo rozhodne o tom, či obmedzí, alebo ukončí obchodný vzťah s daným
poskytovateľom platobných služieb.
Poskytovateľ platobných služieb príjemcu oznamuje
tieto skutočnosti orgánom zodpovedným za boj proti praniu špinavých peňazí
alebo financovaniu terorizmu. 
Článok 9
Posudzovanie a ohlasovanie
Poskytovateľ platobných služieb príjemcu
zohľadňuje chýbajúce alebo neúplné údaje o príkazcovi a príjemcovi ako faktor
pri posudzovaní toho, či sú prevody finančných prostriedkov alebo akékoľvek
súvisiace transakcie podozrivé a či sa musia ohlásiť finančnej spravodajskej
jednotke.
Oddiel 3
Povinnosti sprostredkovateľov platobných
služieb
Článok 10
Uchovávanie údajov o príkazcovi a príjemcovi pri prevode
Sprostredkovatelia platobných služieb
zabezpečujú, aby sa všetky prijaté údaje o príkazcovi a príjemcovi, ktoré
sprevádzajú prevod finančných prostriedkov, uchovali pri prevode. 
Článok 11
Zistenie chýbajúcich údajov o príkazcovi a príjemcovi
1.           Sprostredkovateľ platobných
služieb zisťuje, či v systéme posielania správ alebo v systéme platieb a
vyrovnania používanom na prevod finančných prostriedkov boli v súvislosti s
údajmi o príkazcovi a príjemcovi vyplnené všetky kolónky s použitím znakov
alebo vstupov, ktoré sú prípustné podľa pravidiel daného systému.
2.           Sprostredkovateľ platobných
služieb má zavedené účinné postupy, aby mohol zistiť, či chýbajú tieto údaje o
príkazcovi a príjemcovi:
a)      ak ide o prevody finančných prostriedkov,
v prípade ktorých je poskytovateľ platobných služieb príkazcu usadený
v Únii, údaje požadované podľa článku 5;
b)      ak ide o prevody finančných
prostriedkov, v prípade ktorých je poskytovateľ platobných služieb
príkazcu usadený mimo Únie, údaje o príkazcovi a príjemcovi uvedené v
článku 4 ods. 1 a 2 alebo prípadne údaje požadované podľa článku 14
a
c)      ak ide o hromadné prevody, v prípade
ktorých je poskytovateľ platobných služieb príkazcu usadený mimo Únie, údaje
uvedené v článku 4 ods. 1 a 2 v súvislosti s hromadným prevodom.
Článok 12
Prevody finančných prostriedkov s chýbajúcimi alebo neúplnými údajmi o
príkazcovi a príjemcovi
1.           Sprostredkovateľ platobných
služieb zavedie účinné postupy založené na zohľadňovaní rizík s cieľom určiť,
kedy vykonať, odmietnuť alebo pozastaviť prevod finančných prostriedkov, v
prípade ktorého chýbajú požadované údaje o príkazcovi a príjemcovi, a aké
primerané nadväzné opatrenia by sa mali prijať.
Ak sprostredkovateľ platobných služieb pri
prijímaní prevodov finančných prostriedkov zistí, že údaje o príkazcovi a
príjemcovi požadované podľa článku 4 ods. 1 a 2, článku 5
ods. 1 a článku 6 chýbajú alebo nie sú úplné, prevod buď odmietne,
alebo požiada o úplné údaje o príkazcovi a príjemcovi. 
2.           Ak poskytovateľ platobných
služieb pravidelne neposkytuje požadované údaje o príkazcovi, sprostredkovateľ
platobných služieb prijme opatrenia, ktoré môžu zahŕňať najprv vydanie
upozornení a stanovenie lehôt, pred tým než buď odmietne všetky budúce prevody
finančných prostriedkov od tohto poskytovateľa platobných služieb, alebo
rozhodne o tom, či obmedzí, alebo ukončí obchodný vzťah s daným poskytovateľom
platobných služieb.
Sprostredkovateľ platobných služieb oznamuje tieto
skutočnosti orgánom zodpovedným za boj proti praniu špinavých peňazí alebo
financovaniu terorizmu. 
Článok 13
Posudzovanie a ohlasovanie
Sprostredkovateľ platobných služieb zohľadňuje
chýbajúce alebo neúplné údaje o príkazcovi a príjemcovi ako faktor pri
posudzovaní toho, či sú prevody finančných prostriedkov alebo akékoľvek
súvisiace transakcie podozrivé a či sa musia ohlásiť finančnej spravodajskej
jednotke. 
Článok 14
Technické obmedzenia 
1.           Tento článok sa uplatňuje, ak je poskytovateľ platobných služieb
príkazcu usadený mimo Únie a sprostredkovateľ platobných služieb je usadený v
Únii.
2.           Pokiaľ sprostredkovateľ platobných služieb
pri prijímaní prevodu finančných prostriedkov nezistí, že údaje
o príkazcovi požadované podľa tohto nariadenia chýbajú alebo sú neúplné,
na uskutočnenie prevodu finančných prostriedkov poskytovateľovi platobných
služieb príjemcu môže použiť platobný systém s technickými obmedzeniami,
ktoré zabraňujú, aby prevod finančných prostriedkov sprevádzali údaje
o príkazcovi.
3.           Ak sprostredkovateľ platobných služieb pri
prijímaní prevodu finančných prostriedkov zistí, že chýbajú údaje
o príkazcovi požadované podľa tohto nariadenia alebo sú tieto údaje
neúplné, použije platobný systém s technickými obmedzeniami iba v prípade,
keď môže o tejto skutočnosti informovať poskytovateľa platobných služieb
príjemcu, a to buď prostredníctvom systému posielania správ, alebo
platobného systému, ktorý umožňuje informovať o tejto skutočnosti,
alebo v rámci iného postupu za predpokladu, že spôsob oznámenia akceptujú
alebo sa na ňom dohodnú obaja poskytovatelia platobných služieb.
4.           Ak sprostredkovateľ platobných služieb použije platobný systém s
technickými obmedzeniami, poskytne poskytovateľovi platobných služieb príjemcu
na jeho žiadosť všetky prijaté údaje o príkazcovi bez ohľadu na to, či sú úplné
alebo nie, a to do troch pracovných dní od doručenia takejto žiadosti.
KAPITOLA III
SPOLUPRÁCA A UCHOVÁVANIE ZÁZNAMOV 
Článok 15 
Povinnosť spolupracovať
Poskytovatelia platobných služieb odpovedajú
v plnom rozsahu, bezodkladne a v súlade s procesnými
požiadavkami stanovenými vo vnútroštátnych právnych predpisoch členského
štátu, v ktorom sú usadení, na otázky orgánov zodpovedných za boj proti praniu
špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu daného členského štátu, ktoré sa
týkajú údajov požadovaných podľa tohto nariadenia. 
Článok 16
Uchovávanie záznamov 
Poskytovateľ platobných služieb príkazcu a
poskytovateľ platobných služieb príjemcu uchovávajú záznamy o údajoch uvedených
v článkoch 4, 5, 6 a 7 počas piatich rokov. Sprostredkovateľ platobných služieb
musí v prípadoch uvedených v článku 14 ods. 2 a 3 uchovávať záznamy o všetkých
prijatých údajoch počas piatich rokov. Po skončení tohto obdobia sa osobné
údaje musia vymazať, ak sa nestanovuje inak vo vnútroštátnych právnych
predpisoch, v ktorých sa určí, za akých okolností poskytovatelia platobných
služieb môžu alebo musia uchovávať údaje aj po skončení uvedeného obdobia.
Členské štáty môžu povoliť alebo požadovať uchovávanie údajov aj po skončení
uvedeného obdobia len v prípade, že je to potrebné na predchádzanie praniu
špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ich vyšetrovanie alebo odhaľovanie.
Maximálne obdobie uchovávania údajov po vykonaní prevodu finančných
prostriedkov nesmie presiahnuť desať rokov. 
KAPITOLA IV
SANKCIE A MONITOROVANIE
Článok 17
Sankcie
1.           Členské štáty stanovia
pravidlá týkajúce sa administratívnych opatrení a sankcií
uplatniteľných na porušenia ustanovení tohto nariadenia a prijmú všetky
potrebné opatrenia na zabezpečenie ich vykonávania. Stanovené sankcie musia byť
účinné, primerané a odrádzajúce. 
2.           Ak sa povinnosti
vzťahujú na poskytovateľov platobných služieb, členské štáty zaistia, aby sa v
prípade ich porušenia mohli uplatňovať sankcie na členov riadiaceho orgánu a na
akýchkoľvek iných jednotlivcov, ktorí sú podľa vnútroštátneho práva zodpovední
za porušenie.
3.           Členské štáty do [24
mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] oznámia
pravidlá uvedené v odseku 1 Komisii a Spoločnému výboru EBA, EIOPA a ESMA.
Komisiu a Spoločný výbor EBA, EIOPA a ESMA bezodkladne informujú o všetkých
následných zmenách a doplneniach uvedených pravidiel.
4.           Príslušné orgány musia mať
všetky vyšetrovacie právomoci potrebné na vykonávanie svojich funkcií.
Príslušné orgány pri vykonávaní svojich právomocí ukladať sankcie úzko spolupracujú
s cieľom zaistiť, aby sankcie alebo opatrenia priniesli želané výsledky, a
koordinujú svoju činnosť pri riešení cezhraničných prípadov. 
Článok 18
Osobitné ustanovenia
1.           Tento článok sa vzťahuje na tieto
porušenia:
a)      opakované neposkytnutie požadovaných
údajov o príkazcovi a príjemcovi v rozpore s článkami 4, 5 a 6;
b)      závažné porušenie povinnosti
poskytovateľov platobných služieb uchovávať záznamy v súlade s článkom 16; 
c)      porušenie povinnosti poskytovateľa
platobných služieb zaviesť účinné politiky a postupy založené na zohľadňovaní
rizík požadované podľa článkov 8 a 12.
2.           V prípadoch uvedených v
odseku 1 uplatniteľné administratívne opatrenia a sankcie zahŕňajú
aspoň: 
a)      verejné vyhlásenie, v ktorom sa
uvádza fyzická alebo právnická osoba a povaha porušenia;
b)      príkaz, aby fyzická alebo právnická osoba
upustila od konania a zdržala sa opakovania tohto konania;
c)      v prípade poskytovateľa platobných
služieb odobratie povolenia poskytovateľa;
d)      dočasný zákaz vykonávať funkcie u
poskytovateľa platobných služieb uložený ktorémukoľvek členovi riadiaceho
orgánu poskytovateľa platobných služieb alebo akejkoľvek inej fyzickej osobe,
ktorí sú zodpovední za porušenie;
e)      v prípade právnickej osoby
administratívne peňažné sankcie do výšky 10 % celkového ročného obratu tejto
právnickej osoby v predchádzajúcom hospodárskom roku; v prípade, že
právnická osoba je dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti, relevantným
celkovým ročným obratom je celkový ročný obrat vyplývajúci
z konsolidovanej účtovnej závierky hlavnej materskej spoločnosti za
predchádzajúci hospodársky rok;
f)       v prípade fyzickej osoby
administratívne peňažné sankcie do 5 000 000 EUR alebo v členských
štátoch, v ktorých euro nie je oficiálnou menou, zodpovedajúca hodnota
v národnej mene k dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia;
g)      administratívne peňažné sankcie do výšky
dvojnásobku sumy ziskov, ktoré dotknutá osoba porušením získala, alebo strát,
ktorým sa vyhla, ak ich možno vyčísliť.
Článok 19
Zverejňovanie sankcií
Administratívne sankcie a opatrenia uložené v
prípadoch uvedených v článku 17 a článku 18 ods. 1 sa zverejnia bez zbytočného
odkladu vrátane informácií o druhu a povahe porušenia a totožnosti osôb
zodpovedných za porušenie, okrem prípadu, keď by takéto zverejnenie vážne ohrozilo
stabilitu finančných trhov. 
Ak by zverejnenie spôsobilo dotknutým stranám
neprimeranú škodu, príslušné orgány zverejňujú sankcie anonymne.
Článok 20
Uplatňovanie sankcií príslušnými orgánmi
Pri rozhodovaní o druhu administratívnych
sankcií alebo opatrení a výške administratívnych peňažných sankcií príslušné
orgány zohľadňujú všetky relevantné okolnosti vrátane:
a)           závažnosti a dĺžky trvania
porušenia;
b)           miery zodpovednosti zodpovednej
fyzickej alebo právnickej osoby; 
c)           finančnej sily zodpovednej fyzickej
alebo právnickej osoby podľa celkového obratu zodpovednej právnickej osoby
alebo ročného príjmu zodpovednej fyzickej osoby;
d)           rozsahu ziskov, ktoré zodpovedná
fyzická alebo právnická osoba získala, alebo strát, ktorým sa vyhla, ak ich
možno vyčísliť;
e)           strát tretích strán spôsobených
porušením, ak ich možno vyčísliť;
f)            miery spolupráce zodpovednej
fyzickej alebo právnickej osoby s príslušným orgánom;
g)           predchádzajúcich porušení, ktorých
sa dopustila zodpovedná fyzická alebo právnická osoba.
Článok 21
Ohlasovanie porušení
1.           Členské štáty zavedú účinné mechanizmy,
aby podporili ohlasovanie porušení ustanovení tohto nariadenia príslušným
orgánom.
2.           Mechanizmy uvedené v odseku 1
zahŕňajú aspoň:
a)      konkrétne postupy prijímania hlásení
o porušeniach a nadväzné opatrenia; 
b)      primeranú ochranu osôb, ktoré ohlásia
možné alebo skutočné porušenia;
c)      ochranu osobných údajov týkajúcich sa
osoby, ktorá ohlási porušenie, a fyzickej osoby, ktorá je údajne
zodpovedná za porušenie, v súlade so zásadami stanovenými v smernici 95/46/ES.
3.           Poskytovatelia platobných služieb zavedú
primerané postupy, v rámci ktorých ich zamestnanci ohlasujú porušenia interne
prostredníctvom osobitného kanála. 
Článok 22
Monitorovanie
Členské štáty vyžadujú od príslušných orgánov,
aby účinne monitorovali súlad s požiadavkami tohto nariadenia
a prijímali potrebné opatrenia s cieľom zabezpečiť tento súlad.
KAPITOLA V
VYKONÁVACIE PRÁVOMOCI
Článok 23
Postup výboru
1.           Komisii pomáha Výbor pre
predchádzanie praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ďalej len
„výbor“. Výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.           Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
KAPITOLA VI
VÝNIMKY
Článok 24
Dohody s územiami alebo krajinami uvedenými v článku 355 zmluvy
1.           Komisia môže povoliť
ktorémukoľvek členskému štátu, aby uzavrel dohody s krajinou alebo územím,
ktoré nie sú súčasťou územia Únie a ktoré sú uvedené v článku 355 zmluvy,
pričom uvedené dohody obsahujú výnimky z tohto nariadenia, aby bolo možné
zaobchádzať s prevodmi finančných prostriedkov medzi danou krajinou alebo
územím a dotknutým členským štátom ako s prevodmi finančných prostriedkov v
rámci daného členského štátu.
Takéto dohody možno povoliť len v prípade splnenia
všetkých týchto podmienok:
a)      dotknutá krajina alebo dotknuté územie sa
podieľajú na menovej únii s dotknutým členským štátom, tvoria súčasť menového
priestoru daného členského štátu alebo podpísali menový dohovor s Úniou
zastúpenou členským štátom;
b)      poskytovatelia platobných služieb v
dotknutej krajine alebo na dotknutom území sa priamo alebo nepriamo podieľajú
na platobných systémoch a systémoch vyrovnania v danom členskom štáte
a
c)      dotknutá krajina alebo dotknuté územie
vyžadujú od poskytovateľov platobných služieb, ktorí patria do ich jurisdikcie,
aby uplatňovali rovnaké pravidlá ako pravidlá stanovené podľa tohto nariadenia.
2.           Členský štát, ktorý chce
uzavrieť dohodu uvedenú v odseku 1, zašle Komisii žiadosť a poskytne
jej všetky potrebné údaje.
Po doručení žiadosti členského štátu Komisii sa
s prevodmi finančných prostriedkov medzi daným členským štátom
a dotknutou krajinou alebo dotknutým územím dočasne zaobchádza ako
s prevodmi finančných prostriedkov v rámci daného členského štátu, až
kým sa neprijme rozhodnutie v súlade s postupom stanoveným
v tomto článku.
Ak Komisia zistí, že nemá všetky potrebné údaje,
obráti sa do dvoch mesiacov od doručenia žiadosti na dotknutý členský štát
a bližšie určí požadované dodatočné údaje.
Keď má Komisia všetky údaje, ktoré považuje za
potrebné na posúdenie žiadosti, do jedného mesiaca to oznámi členskému štátu
predkladajúcemu žiadosť a žiadosť postúpi ostatným členským štátom.
3.           Do troch mesiacov od
oznámenia uvedeného v štvrtom pododseku odseku 2 Komisia v súlade
s postupom uvedeným v článku 23 ods. 2 rozhodne, či povolí dotknutému
členskému štátu uzavrieť dohodu uvedenú v odseku 1 tohto článku.
V každom prípade Komisia prijme rozhodnutie podľa
prvého pododseku do 18 mesiacov od doručenia žiadosti Komisii.
KAPITOLA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 25
Zrušenie
Nariadenie (ES) č. 1781/2006 sa zrušuje.
Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za
odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe.
Článok 26
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym
dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od [dátum sa zhoduje s dátumom
transpozície smernice xxxx/yyyy].
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Štrasburgu 
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
PRÍLOHA 
Tabuľka zhody uvedená v článku 25.
 Nariadenie (ES) č. 1781/2006 || Toto nariadenie 
 článok 1 || článok 1 
 článok 2 || článok 2 
 článok 3 || článok 3 
 článok 4 || článok 4 ods. 1 
 článok 5 || článok 4 
 článok 6 || článok 5 
 článok 7 || článok 7 
 článok 8 || článok 7 
 článok 9 || článok 8 
 článok 10 || článok 9 
 článok 11 || článok 16 
 článok 12 || článok 10 
   || článok 11 
   || článok 12 
   || článok 13 
 článok 13 || článok 14 
 článok 14 || článok 15 
 článok 15 || články 17 až 22 
 článok 16 || článok 23 
 článok 17 || článok 24 
 článok 18 || - 
 článok 19 || - 
   || článok 25 
 článok 20 || článok 26 
[1]               Ú. v. EÚ L 345, 8.12.2006, s. 1.
[2]               FATF je medzinárodný orgán zriadený v rámci samitu G7 v
roku 1989 a považuje sa za svetovú normu v boji proti praniu špinavých peňazí
a financovaniu terorizmu.
[3]               Ú. v. EÚ L 309,
25.11.2005, s. 15.
[4]               Ú. v. EÚ L 214, 4.8.2006,
s. 29.
[5]               KOM(2010) 673 v konečnom
znení.
[6]               COM(2012) 10 final a COM(2012)
11 final.
[7]               KOM(2010) 716 v konečnom znení.
[8]               Správa Komisie, odpovede zainteresovaných strán a spätná
väzba sú k dispozícii na adrese http://ec.europa.eu/internal_market/company/financial-crime/index_en.htm
[9]               Štúdia je k dispozícii na adrese http://ec.europa.eu/internal_market/company/financial-crime/index_en.htm.
[10]             Tamtiež.
[11]             Posúdenie vplyvu je k dispozícii na adrese http://ec.europa.eu/internal_market/company/financial-crime/index_en.htm.
[12]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[13]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[14]               Ú. v. EÚ C , , s. .
[15]               http://register.consilium.europa.eu/pdf/sk/08/st11/st11778-re01.sk08.pdf
[16]               Ú. v. ES L 344,
28.12.2001, s. 70.
[17]               Ú. v. ES L 139,
29.5.2002, s. 9.
[18]               Ú. v. EÚ L , , s. .
[19]               Ú. v. ES L 281,
23.11.1995, s. 31.
[20]               Ú. v. EÚ L 266,
9.10.2009, s. 11.
[21]             Ú. v. EÚ L 94, 30.3.2012,
s. 22.
[22]             Ú. v. EÚ L 319, 5.12.2007,
s. 1.
[23]             KOM(2012) 716 v konečnom
znení.
[24]             Ú. v. EÚ L 55,
28.2.2011, s. 13.