CELEX: 51982PC0267
Language: it
Date: 1982-05-17
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini Verde della voce n. ex 22.05 della Tariffa doganale comune, originari del Portogallo (1982/83)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini Dão, della voce doganale ex 22.05 della Tariffa doganale comune, originari del Portogallo (1982/83) (presentate dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 267
Vol. 1982/0102
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---         COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                              COM ( 82 ) 267 def .
                                                              Bruxelles , 17 maggio 1982
                                             Proposta di
                                REGOLAMENTO ( CEE )   DEL CONSIGLIO
                     recante apertura , ripartizione e modalità di gestione
                     di un contingente tariffario comunitario per i vini
                     Verde della voce n . ex 22.05 della Tariffa doganale
                     comune , originari del Portogallo        ( 1982 / 83 )
           /
                                             Proposta di
                                 REGOLAMENTO  ( CEE )    DEL CONSIGLIO
                     recante apertura , ripartizione e modalità di gestione
                     di un contingente tariffario comunitario per i vini Dao ,
                     della voce doganale ex 22.05 della Tariffa doganale comune ,
                              originari del Portogallo ( 1982 / 83 )
                            (presentate dalla     Semini ss ione al Consiglio )
                                                   V " :»
                              .      o
                                          W>      y->v
COM ( 82 ) 267 def .
 ---pagebreak---                               RELAZIONE
1 . IL Protocollo complementare allegato all' accordo del 1972 tra la
     Comunità economica europea e la Repubblica portoghese completato
    dal regolamento ( CEE ) n . 2370 / 81 del Consiglio , che fissa il regime
    applicabile agli scambi della Grecia con il Portogallo , prevede
    all' articolo 9 l' apertura di contingenti tariffari comunitari per i
    vini qui di seguito indicati :
      N. della Tariffa     Designazione dei prodotti         Volumi    Riduzione
      doganale    comune                                    annual i   dei  dazi
      ex 22.05 Cía )        ( Vini Verde
                            ( - in recipienti contenen-
                                ti due litri o meno          5.025 h L     30%
      ex 22.05 Cía )        ( Vini D àio
    / ex 22.05 C II a )     ( - in recipienti contenen-
                            (   ti due litri o meno          2.010 h       30%
    Resta inteso che tali vini rimangono soggetti alle disposizioni del­
     l' organizzazione comune del mercato viti-vinicolo .
2 . Le disposizioni dei regolamenti prevedono - come di norma - la divi­
    sione di ciascuno dei volumi in due parti , la prima delle quali è sud­
    divisa in aliquote fra tutti gli Stati membri , mentre la seconda
     costituisce la riserva . La ripartizione della prima si basa abitual­
    mente sui precedenti statistici degli ultimi tre anni e sulle previ­
     sioni per il periodo in questione . In mancanza di dati statistici co­
    munitari dettagliati secondo le quantità di vino , le aliquote inizia­
     li sono state calcolate sulla base dei dati statistici più recenti
     relativi alle esportazioni portoghesi durante gli anni 1979-1981 .
     I dati portoghesi possono essere infatti considerati come riflettenti
     in maniera approssimativa la situazione delle importazioni comunita­
     rie dei vini in questione .
3 . Date le particolari caratteristiche , che variano da uno Stato membro
     all' altro , del commercio di questi vini , le disposizioni dei regola­
    menti non prevedono , a titolo eccezionale , un modo di gestione unico .
     Allegati : 2 proposte di regolamento del Consiglio .
 ---pagebreak---                                                                                    ALLEGATO A
                                              PROPOSTA DI
                   REGOLAMENTO (CEE) N.                          , DEL CONSIGLIO
   recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un contingente tariffario comuni­
   tario per i vini di Dào, della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari del
                                        Portogallo ( 1982 198 3
 !
,                     IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
                      visto il trattato che istituisce la Comunità economica
                      europea, in particolare l'articolo 113 ,
                      vista la proposta della Commissione,
                      considerando che l'articolo 9 del protocollo comple­
                      mentare (') all'accordo tra la Comunità economica
                      europea e la Repubblica portoghese ( j), cop<o I etato d*l
           regolamento ( CEE ) 2370 / 81 del Consiglio, che fissa il
           regime applicabile agli scambi della Grecia con il
                        Portoqallo ( 3 )                               prevede ai-
                       l'importazione nella Comunità di vini Dio delle sot­
                       tovoci ex 22.05 C I a) e ex 22.05 C II a) della tariffa
                       doganale comune, originari del Portogallo, una ridu­
                       zione dei dazi doganali del 30 °/o entro i limiti di un
                       contingente tariffario comunitario annuale di 2 010
                       hi ; che tali vini devono essere accompagnati da un
                       certificato di denominazione d'origine ;
                      considerando che i vini in questione sono soggetti al
                      rispetto del prezzo franco frontiera di riferimento ;
                      che i vini in questione sono ammessi al beneficio di
                      detto contingente su condizione del rispetto dell'arti­
                      colo 18 del regolamento (CEE) n . 337/79 (4), modifi­
                      cato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 3577 / 81 ( 5 ) :
                      (') GU n . L 348 del 31 . 12 . 1979, pag. 44.
                      (') GU n. L 301 del 31 . 12 . 1972 , pag. 165 .
                      (') GU n. L 236 del 21.8.1981 , pag . 1 .
                      (4) GU n . L 54 del 5. 3 . 1979, pag. 1 .
                      ( ) GU n. L     tci9 del 1S.12..1981 , paq . 1 .
 ---pagebreak---                             - 2 -                             ALLEGATO A
  considerando che occorre garantire, in particolare,
  l'uguaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli im­
  portatori della Comunità a detto contingente, nonché
  l'applicazione senza interruzione delle aliquote previ­
  ste per detto contingente a tutte le importazioni dei
  prodotti in questione in ciascuno degli Stati membri,
  fino ad esaurimento del contingente stesso ; che un si­
  stema di utilizzazione del contingente tariffario co­
  munitario, basato sulla ripartizione tra gli Stati mem­
  bri, è idoneo a rispettare la natura comunitaria di
  detto contingente, tenuto conto dei principi sopra
  enunciati ; che, per rispecchiare il più possibile l'effet­
  tiva evoluzione del mercato dei prodotti in questione,
  tale ripartizione dovrebbe essere effettuata proporzio­
  nalmente al fabbisogno dei singoli Stati membri calco­
  lato in base ai dati statistici relativi alle importazioni
  di detti prodotti dal Portogallo, durante un periodo
  di riferimento rappresentativo, e in base alle prospet­
  tive economiche per il periodo contingentale conside­
  rato ;
I considerando che le statistiche disponibili nella
  Comunità non forniscono informazioni in merito alla
  situazione dei vini Dao sui mercati ; che tuttavia, i dati
  statistici portoghesi relativi agli ultimi anni, in materia
  di esportazione dei suddetti prodotti nella Comunità,
  possono essere considerati come riflettenti approssi­
  mativamente la situazione delle importazioni comuni­
  tarie ; che, su questa base, le importazioni corrispon­
  denti di ciascuno Stato membro negli ultimi tre anni
  rappresentano, rispetto alle importazioni nella Comu­
  nità dei prodotti in questione provenienti dal Porto­
  gallo, le percentuali indicate qui di seguito :
              Stati membri            1979     1980   1981
   Benelux                             31       37    45
   Danimarca                           12       13
                                                        7
   Germania                            20       14     '41
    Grecia                                              –
   Francia                             11       12     14
   Irlanda                              3        2      1
                                                        1
   Italia                             –
                                                 1
   Regno Unito                         23       21     ?1
  considerando che, tenuto conto di questi elementi e
  delle previsioni avanzate da taluni Stati membri» le
 ---pagebreak---                        - 3 -                               ALLEGATO A
 percentuali di partecipazione iniziale al volume del
 contingente possono approssimativamente determi­
 narsi come segue :
        Benelux :                    38,9
        Danimarca :                  10,2
        Germania :                   14,7
         Grec i a                      n,i
        Francia :                    12,7
        Irlanda :                      1,7
        Italia :                       0,3
        Regno Unito :                21,4
considerando che, per tener conto dell'evoluzione
delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati
membri, occorre dividere il contingente in due parti,
ripartendo la prima fra gli Stati membri e costituendo
con la seconda una riserva destinata a coprire l'ulte­
riore fabbisogno degli Stati membri che abbiano esau­
rito la loro quota iniziale ; che, per garantire una certa
sicurezza agli importatori di ciascuno Stato membro,
è opportuno fissare la prima parte del contingente co­
munitario ad un livello che, nella fattispecie, potrebbe
corrispondere al 75 °/o del volume contingentale ;
considerando che le quote iniziali degli Stati membri
possono essere esaurite più o meno rapidamente ; che,
per tener conto di questo fatto e per evitare ogni
discontinuità ciascuno Stato membro che ha esaurito
quasi completamente la sua quota iniziale deve proce­
dere al prelievo di una quota supplementare dalla
riserva ; che tale prelievo deve essere effettuato da
ciascuno Stato membro quando ciascuna delle sue
quote supplementari è quasi totalmente esaurita e se
la riserva lo consenta ; che le quote iniziali supplemen­
tari devono essere valide sino al termine del periodo
contingentale ; che tale metodo di gestione richiede
una stretta collaborazione tra gli Stati membri e la
Commissione, la quale deve, in particolare, poter se­
guire il grado di esaurimento del volume contingen­
tale ed informarne gli Stati membri ;
considerando che , se ad una data determinata del
periodo contingentale esiste in uno Stato membro un
residuo importante, è indispensabile che detto Stato
membro ne ritrasferisca una notevole percentuale
nella riserva al fine di evitare che una parte del con­
tingente tariffario comunitario rimanga inutilizzata in
uno Stato membro mentre potrebbe essere utilizzata
in altri ;
considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Re­
gno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussemburgo
sono riuniti e rappresentati dall'unione economica Be-
nelux, tutte le operazioni relative alla gestione delle
quote, attribuite a detta unione economica, possono
essere effettuate da uno dei suoi membri,
 ---pagebreak---                             - 4 -                             ALLEGATO A
 HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                             Articolo 1
  1.     Dal 1° luglio 198 2 al 30 giugno 1983, i dazi
 della tariffa doganale comune relativi ai vini Dào,
 presentati nella Comunità               in recipienti conte­
 nenti due litri o meno, delle sottovoci ex 22.05 C I a)
 e ex 22.05 C II a), originari del Portogallo, sono ri­
 dotti rispettivamente a 10,1 ECU/hl e 11,8 ECU/hl,
 nel quadro di un contingente tariffario comunitario di
 2 010 hi .
  Nel limite di tale contingente tariffario, la Grecia
applica dazi doganali calcolati conformemente alle
disposizioni in materia dell'atto di adesione del
1979 e del regolamento (CEE) n. 2370/81 .
  2.     L' ammissione dei vini Dào al benefici» del con­
  tingente tariffario di cui al paragrafo 1 è subordinata
  alla presentazione di un certificato di (ieri oan io*itone
  di origine conforme al modello di cui all'allegato, vi­
  stato dalle autorità doganali portoghesi. Questo certi­
  ficato deve rispondere alle disposizioni dell'articolo 2,
  paragrafi 2, 3 e 4, del regolamento (CEE) n. 1 120/75 (').
  3 . I vini in questione sono soggetti al rispetto del
  prezzo franco frontiera di riferimento.
  I vini in questione sono ammessi al beneficio del
  contingente tariffario su condizione del rispetto del­
  l'articolo 18 del regolamento (CEE) n. 337/79.
                             Articolo 2
  1 . Il contingente tariffario fissato all'articolo 1 è
  diviso in due parti.
  2 . La prima parte del contingente è ripartita fra gli
  Stati membri ; le aliquote che, fatto salvo l'articolo 5 ,
  sono valide fino al 30 giugno 1983 corrispondono ai
  seguenti quantitativi :
                                             (in ettolitri)
           Bénélux :                             575
           Danimarca :                           150
           Germania :                            220
            Greci *                            "    2
           Francia :                             1*8
           Irlanda :                              25
           Italia :                                 5
            Regno Unito :                        320
   3.     La seconda parte del contingente, pari a 52 5 et­
   tolitri, costituisce la riserva.
   (') GU n. L 111 del 30. 4. 1975, paj. 19.
 ---pagebreak---                                                          - 5 -                                 ALLEGATO A
                         Articolo 3                            Gli Stati membri comunicano alla Commissione, en­
                                                               tro il 1° aprile 1983 , il totale delle importazioni dei
 1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro –                prodotti in oggetto effettuate sino al 15 marzo 198^
quale è (issata dall'articolo 2, paragrafo 2, ovvero la        incluso e imputate sul contingente comunitario, non­
stessa quota diminuita della frazione trasferita alla          ché se del caso, la frazione della quota iniziale che
riserva qualora sia stato applicato l'articolo 5 – è uti­      essi trasferiscono alla riserva .
lizzata in ragione del 90 % o più , lo Stato membro in
questione procede senza indugio, mediante notifica
alla Commissione, al prelievo di una seconda aliquota
pari al 1 Q°/o della propria quota iniziale, eventual­
mente arrotondata all' unità superiore, sempreché l'en­
                                                                                        Articolo 6
tità della riserva lo permetta.
                                                               La Commissione contabilizza i quantitativi delle quote
                                                               aperte dagli Stati membri conformemente agli articoli
2 . Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno              2 e 3 e li informa, appena le pervengono le notifiche,
 Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più          del grado di utilizzazione della riserva.
 anche la seconda quota, esso procede, alle condizioni
 indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota
pari al 5 % della propria quota iniziale, eventual­            Essa informa gli Stati membri, entro il 5 aprile 1983 ,
 mente arrotondata all'unità superiore .                       dell'entità della riserva dopo i versamenti effettuati a
                                                               norma dell' articolo 5 .
 3.    Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno
Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più           Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva
anche la terza quota, esso procede, alle stesse condi-         sia limitato al saldo disponibile e, a tal fine, ne precisa
zioni , al prelievo di una quarta quota pari alla terza.       il quantitativo allo Stato membro che procede a
                                                               quest'ultimo prelievo.
Questo procedimento si applica fino all'esaurimento
della riserva.
                                                                                        Articolo 7
4 . In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3 , gli Stati membri
possono procedere al prelievo di quote inferiori a             1.     Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
quelle stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di        affinché l'apertura delle quote supplementari da essi
ritenere che esse rischino di non essere esaurite . Essi       prelevate in applicazione dell'articolo 3 renda possibili
informano la Commissione dei motivi che li hanno in­           le imputazioni, senza discontinuità, sulle loro parti
dotti ad applicare le disposizioni del presente para­          cumulate del contingente comunitario.
grafo.
                                                               2 . Essi garantiscono agli importatóri dei prodotti in
                                                               questione, stabiliti nel loro territorio, la facoltà di at­
                         Articolo 4                            tingere liberamente alle quote ad essi assegnate.
Le quote supplementari prelevate a norma dell'arti­
colo 3 sono valide fino al 30 giugno 198 3 .                   3. Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
                                                               membri viene rilevato in base alle importazioni dei
                                                               prodotti in questione presentati in dogana accompa­
                                                               gnati da dichiarazioni di immissione in libera pratica.
                         Articolo J
Gli Stati membri versano nella riserva, entro il
                                                                                        Articolo 8
 1° aprile 198 3 ,la frazione non utilizzata della loro
aliquota iniziale che, alla data del 15 marzo 1983 ^
ecceda il 20 % del volume iniziale. Essi possono tra­          A richiesta della Commissione, gli Stati membri la in­
sferire una quantità superiore se hanno motivo di rite­        formano delle importazioni dei prodetti in questione
 nere che non verrà utilizzata.                                effettivamente iihputate sulle loro aliquote.
 ---pagebreak---                                                     - 6 -                                ALLEGATO A
                       Articolo 9                                                  Articolo IO
Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta-       Il presente regolamento entra in vigore il 10 |. Li-
mente affinché il presente regolamento sia rispettato.        alio 1 982 .
             Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
             in ciascuno degli Stati membri.
             Fatto a Bruxelles, addì         1 982
                                                                                   Per il Consiglio
                                                                                     Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                   7 -                                   ALLtGAT 0         A
                                       BILAG – ANHANG – ANNEX – ANNEXE – ALLEGA TO – BIJLAGE
                                                                                                                        Γ 1 1 –■                –-–-
   1 . Exportador – Eksportør – Ausfuhrer – Exporter – Expor­           2   Número – Nummer – Nummer –
       tateur – Esportatore – Exporteur :                                   Number – Numéro – Numero –                             00000
                                                                            Nummer
                                                                        3.                Federação dos vinicultores do Dão
                                                                                                        VISEU
   4. Destinatario – Modtager – Empfänger – Consignee –
       Destinataire       Destinatario – Geadresseerde
                                                                        5 CERTIFICADO DE DENOMINAÇÃO DE ORIGEM
                                                                            CERTIFIAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                            BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                            CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                            CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                            CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
                                                                            CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
   6 Meio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmittel
       – Means of transport – Moyen de transport – Mezzo di
       trasporto – Vervoermiddel :                                      7 . VINHO DÃO
                                                                            DÃO-VIN
                                                                            DÃO-WEIN
                                                                            DÃO-WINE
   8 Local de desembarque – Losningssted – Entladungsort –                  VIN DÃO
       Place of unloading – Lieu de déchargement – Luogo di                 VINO DÃO
       sbarco – Plaats van lossing :                                        DÃOWIJN
   9 . Marcas e números , quantidade e qualidade das vasilhas                                         10   Peso bruto          11 . Litros
       Maerker og numre , kollienes antal og art                                                           Bruttovægt               Liter
       Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstucke                                                 Rohgewicht               Liter
       Marks and numbers , number and kind of packages                                                     Gross weight             Litres
       Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                     Poids brut               Litres
       Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                        Peso lordo               Litri
       Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht             Liter
  12 Litros ( por extenso ) – Liter (i bogstaver) – Liter ( in Buchstaben ) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) – Litri ( in lettere ) –
       Liter ( voluit ) :
  13 Visto do organismo emissor – Påtegning fra udstedende organ – Beschemigung der erteiienden Stelle – Certificate of the
       issuing authority – Visa de l'orgamsme émetteur – Visto dell'organjsmo emittente – Visum van de instantie van afgifte .
                                                                        Certificamos que o vinho descrito neste certificado é vinho produ­
  14 Visto da alfandega – Toldstedets attest – Sichtvermerk der         zido na req.ào demarcada do vinho Dão e considerado pela legis­
       Zollstelle – Customs stamp – Visa de la douane – Visto           lação portuguesa autêntico VINHO DÃO (Vd tradução no n ' 15
       della dogana – Visum van de douane                               – Oversaettelse se nr 15 – Ubersetzung siehe Nr 15 – See the
                                                                        translation under No 15 – Voir traduction au n° 15 – Vedi tradu-
                                                                        zione al n , 15 – Zie voor vertaling nr. 15 )
.
 ---pagebreak---                                                                             - 8 -                              ALLEGATO A
    15 . Det bekræftes , at vinen , der er nævnt i dette certifikat , er fremstillet i et afgrænset dyrkningsområde af Dåo-vin området og ifølge
         portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »DÅO«.
         Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Däo-Wein gewonnen wurde
         und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „DÄO" zuerkannt wird.
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of D&o wine and is
         considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin DAO\
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Dâo et est reconnu , suivant la loi
         portugaise, comme ayant droit à la dénomination d'origine «DÂO».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato é un vino prodotto nella regione delimitata dei vino Dfto ed è riconosciuto ,
         secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine «DÀO».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van D&owijn en dat volgens de
         Portugese wetgeving de benaming van oorsprong ,, DAO " erkend wordt .
    16 .  '
( 1 ) Espaço reservado para outras específicasões do pais exportador.
C ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
( 1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
( 1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
(<) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur .
( 1 ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
( 1 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
 ---pagebreak---                                                                                      ALLEGATO B
                                       PROPOSTA DI
                  REGOLAMENTO (CEE)                               . -DEL CONSIGLIO
  recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un contingente tariffario comuni­
  tario per i vini Verde, della voce ex 22.05 della tariffa doganale comune, originari del
                                      Portogallo (198^19^)
                      IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
                      visto il trattato che istituisce la Comunità economica
                      europea, in particolare l'articolo 113,
                      vista la proposta della Commissione,
                      considerando1 che l'articolo 9 del protocollo comple­
                      mentare (') all'accordo tra la Comunità economica
                      europea e la Repubblica portoghese ( 2) , completato dal regolamento
( CEE ) 2370 / 81 del Consiglio che fissa il regime applicabile agli
scambi della Grecia con il Portogallo ( 3 )
                                                                            prevede,
                      all'importazione nella Comunità di vini Verde della
                      sottovoce ex 22.05 C I a) della tariffa doganale
                      comune, originari del Portogallo, una riduzione del
                      dazio doganale del 30 % entro i limiti di un contin­
                      gente tariffario comunitario annuale di 5 025 hi ; che
                      tali vini devono essere accompagnati da un certificato
                      di denominazione d'origine ;
                       considerando che i vini in questione sono soggetti al
                       rispetto del prezzo franco frontiera di riferimento ;
                       che i vini in questione sono ammessi al beneficio di
                       detto contingente su condizione del rispetto dell'arti­
                       colo 18 del regolamento (CEE) n. 337 /79 (4), modifi­
                       cato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 3577 /8 1 (5 ) •
                       (') GU n . L 348 del 31 . 12 . 1979, pag . 44 .
                       (!) GU n. L 301 del 31 . 12 . 1972 , pag. 165 .
                       (') GU n. L 236 del 21.8.1931 , pag .. 1 .
                       C) GU n. L 54 del 5 . 3 . 1979 , pag . 1 .
                       C)GUn.L ^ 9 dpL 1 s . 12.1981 , pag . 1 „
 ---pagebreak---                              - 2 -                          ALLEGATO B
considerando che occorre garantire, in particolare,
l'uguaglianza e la continuità d'accesso di tutti gli im­
portatori della Comunità a detto contingente, nonché
l'applicazione senza interruzione delle aliquote previ­
ste per detto contingente a tutte le importazioni dei
prodotti in questione in ciascuno degli Stati membri,
fino ad esaurimento del contingente stesso ; che un
sistema di utilizzazione del contingente tariffario co­
munitario, basato sulla ripartizione tra gli Stati mem­
bri, è idoneo a rispettare la natura comunitaria di
detto contingente, tenuto conto dei principi sopra
enunciati ; che, per rispecchiare il più possibile l'effet­
tiva evoluzione del mercato dei prodotti in questione,
tale ripartizione dovrebbe essere effettuata proporzio­
nalmente al fabbisogno dei singoli Stati membri calco­
lato in base ai dati statistici relativi alle importazioni
di detti prodotti dal Portogallo, durante un periodo
di riferimento rappresentativo, e in base alle prospet­
tive economiche per il periodo contingentale conside­
rato ;
considerando che le statistiche disponibili nella Co­
munità non forniscono informazioni in merito alla si­
tuazione dei vini Verde sui mercati ; che , tuttavia i
dati statistici portoghesi relativi agli ultimi anni, in
materia di esportazione dei suddetti prodotti nella
Comunità, possono essere considerati come riflettenti
approssimativamente la situazione delle importazioni
comunitarie ; che, su questa base, le importazioni cor­
rispondenti di ciascuno Stato membro negli ultimi tre
anni rappresentano, rispetto alle importazioni nella
Comunità dei prodotti in questione provenienti dal
Portogallo, le percentuali indicate qui di seguito :
         Stati membri           1979       1980   1981
 Benelux                         17         20      17
 Danimarca                        3          4        4
 Germania                        16         14
                                                    10
  Grecia
 Francia                         23         20      19
 Irlanda                          1          1        1
 Italia                          29         25
                                                    18
                                                    31
 Regno Unito                     11         16
considerando che, tenuto conto di questi elementi e
delle previsioni avanzate da taluni Stati membri, le
 ---pagebreak--- percentuali d partecipazione iniziale al volume del
contingente possono approssimativamente determi­
narsi come segue :
        Bénélux :                   17,9
        Danimarca :                  3,8
        Germania :                  12,9
         Grecia                      0,1
        Francia :                   20 ,7
        Irlanda :                    0,5
        Italia :                    23.0
        Regno Unito :               21.1
considerando che, per tener conto dell'evoluzione
delle importazioni di detti prodotti nei vari Stati
mèmbri, occorre dividere il contingente in due parti,
ripartendo la prima fra gli Stati membri e costituendo
con la seconda una riserva destinata a coprire l'ulte­
riore fabbisogno degli Stati membri che abbiano esau­
rito la loro quota iniziale ; che, per garantire una certa
sicurezza agli importatori di ciascuno Stato membro,
è opportuno fissare la prima parte del contingente co­
munitario ad un livello che, nella fattispecie, potrebbe
corrispondere al 75 % del volume contingentale ;
considerando che le quote iniziali degli Stati membri
possono essere esaurite più o meno rapidamente ; che,
per tener conto di questo fatto e per evitare ogni
discontinuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito
quasi completamente la sua quota iniziale deve proce­
dere al prelievo di una quota supplementare dalla ri­
serva ; che tale prelievo deve essere effettuato da cia­
scuno Stato membro quando ciascuna delle sue quote
supplementari è quasi totalmente esaurita e se la ri­
serva lo consenta ; che le quote iniziali supplementari
devono essere valide sino al termine del periodo con­
tingentale ; che tale metodo di gestione richiede una
stretta collaborazione tra gli Stati membri e la Com­
missione, la quale deve, in particolare, poter seguire il
grado di esaurimento del volume contingentale ed in­
formarne gli Stati membri ;
considerando che, se ad una data determinata del pe­
riodo contingentale esiste in uno Stato membro un re­
siduo importante, è indispensabile che detto Stato
membro ne ritrasferisca una notevole percentuale
nella riserva al fine di evitare che una parte del con­
tingente tariffario comunitario rimanga inutilizzata in
uno Stato membro mentre potrebbe essere utilizzata
in altri ;
considerando che, poiché il Regno del Belgio, il
 Regno dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussem­
burgo sono riuniti e rappresentati dall'unione econo­
 mica Benelux, tutte le operazioni relative alla gestione
delle quote, attribuite a detta unione economica, pos­
sono essere effettuate da uno dei suoi membri,
 ---pagebreak---                             -    -                           ALLEGATO B
 HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                            Articolo 1
 1.     Dal 1° luglio 1982 al 30 giugno 19^/; il dazio
 della tariffa doganale comune relativo ai vini Verde,
 presentati nella Comunità              in recipienti conte­
 nenti due litri o meno, della sottovoce ex 22.05 C I
 a), originari del Portogallo, è ridotto a 10,1 ECU/hl
 nel quadro di un contingente tariffario comunitario di
 5 025 ™-
     Nel limite di tale contingente tariffario, la Grecia
   applica dazi doganali calcolati conformemente alle
   disposizioni in materia dell'atto di adesione del
    1979 e del regolamento (CEE) n. 2370/81 .
* 2.     L'ammissione dei vini Verde al beneficio del
  contingente tariffario di cui al paragrafo 1 è subordi­
  nata alla presentazione di un certificato di denomina­
  zione di origine conforme al modello di cui all'alle­
  gato, vistato dalle autorità doganali portoghesi. Que­
  sto certificato deve rispondere alle disposizioni
  dell'articolo 2, paragrafi 2, 3 e 4, del regolamento
  (CEE) n. 1120/75 (').
  3. 1 vini in questione sono soggetti al rispetto del
  prezzo franco frontiera di riferimento.
  I vini in questione sono ammessi al beneficio di detto
  contingente tariffario su condizione nel rispetto
 dell'articolo 18 del regolamento (CEE) a. 337/7%
                            Articolo 2
 1 . Il contingente tariffario fissato all'articolo 1 è
 diviso in due parti.
 2. La prima parte del contingente è ripartita fra gli
 Stati membri; le aliquote che, fatto salvo l'articolo 5,
sono valide fino al 30 giugno 198 3 corrispondono ai
seguenti quantitativi :
                                           (in ettolitri)
         Bénélux :                             680
         Danimarca :                           140
         Germania :                            480
         ^ ree v?                                  s
          rrancia :                            770
          Irlanda :                             20
          Italia :                            860
         Regno Unito :                        785
  3.    La seconda parte del contingente, pari a ! 270
  ettolitri, costituisce la riserva.
  (') GU n» L 111 dd 30.4. 1975, pag. 1 »,
 ---pagebreak---                                                       - 5 -                            ALLEGATO B
                         Articolo 3                         ceda il 20 % del volume iniziale. Essi possono trasfe­
                                                            rire una quantità superiore se hanno motivo di rite­
1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro –              nere che non verrà utilizzata.
quale è fissata dall'articolo 2, paragrafo 2, ovvero la
stessa quota diminuita della frazione trasferita alla ri­
serva qualora sia stato applicato l'articolo 5 – è uti­     Gli Stati membri comunicano alla Commissione, en­
lizzata in ragione del 90 % o più , lo Stato membro in      tro il 1° aprile 1983 il totale delle importazioni dei
questione procede senza indugio, mediante notifica          prodotti in oggetto effettuate sino al 15 marzo 198^
alla Commissione, al prelievo di una seconda aliquota       incluso e imputate sul contingente comunitario, non­
pari al l0 % della propria quota iniziale, eventual­        ché, se del caso, la frazione della quota iniziale che
                                                            essi trasferiscono alla riserva.
mente arrotondata all'unità superiore, sempreché
l'entità della riserva lo permetta.
2. Se, dopo aver esaurito la quota iniziale uno                                      Articolo 6
Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 °/o o più
anche la seconda quota, esso procede, alle condizioni
indicate al paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota    La Commissione contabilizza i quantitativi delle
pari al 5 % della propria quota iniziale, eventual­         quote aperte dagli Stati membri conformemente agli
mente arrotondata all'unità superiore.
                                                            articoli 2 e 3 e li informa, appena le pervengono le
                                                            notifiche, del grado di utilizzazione della riserva.
                                                            Essa informa gli Stati membri, entro il 5 aprile 1983 ,
3. Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno             dell'entità della riserva dopo i versamenti effettuati a
Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più        norma dell' articolo 5 .
anche la terza quota, esso procede, alle stesse condi­
zioni, al prelievo di una quarta quota pari alla terza.
                                                            Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva
Questo procedimento si applica fino all'esaurimento         sia limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa
della riserva .                                             il quantitativo allo Stato membro che procede a
                                                            quest'ultimo prelievo.
4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3 , gli Stati membri
possono procedere al prelievo di quote inferiori a
quelle stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di                              Artico 'o 7
ritenere che esse rischino di non essere esaurite. Essi
informano la Commissione dei motivi che li hanno in­
                                                            1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
dotti ad applicare le disposizioni del presente para­       affinché l'apertura delle quote supplementari da essi
grafo.                                                      prelevate in applicazione dell'articolo 2 renda possibili
                                                            le imputazioni, senza discontinuità, sulle loro parti
                                                            cumulate del contingente comunitario.
                                                            2 . Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in
                                                            questione, stabiliti nel loro territorio, la facoltà di at­
                         Articolo 4                         tingere liberamente alle quote ad essi assegnate.
Le quote supplementari prelevate a norma dell'arti­         3. Il grado di utilizzazione delle , quote degli Stati
colo 3 sono valide fino al 30 giugno 198 3                  membri viene rilevato in base alle importazioni dei
                                                            prodotti in questione presentati in dogana accompa­
                                                            gnati da dichiarazioni di immissione in libera pratica.
                         Articolo 5                                                  Articolo 8
Gli Stati membri versano nella riserva, entro il            A richiesta dèlia Commissione, gli Stati membri la in­
 1° aprile 1982 la frazione non utilizzata della loro       formano delle importazioni dei prodotti in questione
aliquota iniziale che, alla data del 15 marzo 1985 , ec­    effettivamente imputate sulle loro aliquote.
 ---pagebreak---                                                    - 6 -                                  ALLEGATO B
                      Articolo 9                                                  Articolo IO
Gli Stati membri e la Commissione collaborano stret-        Il presente regolamento entra in vigore il
tamente affinché il presente regolamento sia rispet-        1° luglio 1982 .
tato .
            Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
            in ciascuno degli Stati membri.
            Fatto a Bruxelles, addì          1 982 .
                                                                                  Per il Consiglio
                                                                                    Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                     - 7 -                                    ALLEGATO B
                             ΒII Α β – ΑΝΗΑΝβ – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ – ΑΝΝΕΧ – ΑΝΝΕΧΕ – ΑϋΕβΑΤΟ – ΒυΐΑβΕ
 1 Exportador – Eksportor – Ausfuhrer – EÇoryuYCÙÇ                       2   Numero – Nummer – Nummer –
     Exporter -- Exportateur – Esportatore – Exporteur :                     Apiânóç – Number – Numèro –                        00000
                                                                             Numero – Nummer
                                                                                 Comissão do viticultura da região dos vinhos Verdes
                                                                                                       PORTO
 4. Destinatario – Modtager – Empfànger – riapa\r|mT|(; –
     Consignee – Destinatale – Destinatario – Geadresseerde :
                                                                         5   CERTIFICADO DE DENOMINACAO DE ORIGEM
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                             nirronoiHTiKO onomaiiaz nPOEAEYiEnz
                                                                             CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 Meio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmittel                 CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     – McTatpopiKÓ néoo – Means of transport – Moyen de trans­
     port – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel :                             VINHO VERDE
                                                                             VERDE-VIN
                                                                             VERDE-WEIN
                                                                             OINOZ VERDE
     Local de desembarque – Losningssted – Entladungsort –                   VERDE WINE
     Tônoç ÉKipopiûoEuç – Place of unloading – Lieu de déchar­               VIN VERDE
     gement – Luogo di sbarco – Plaats van lossing :                         VINO VERDE
                                                                             VERDEWIJN
     Marcas e números , quantidade e qualidade des vasilhas                                           10 . Peso bruto       11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                              Bruttovægt            Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                   Rohgewicht            Liter
     Σημεία καί αριθμοί, αριθμοί και είδος κολλών                                                          Μικτό Θάρος           Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                       Gross weight          Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                       Poids brut            Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                          Peso lordo            Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                         Brutogewicht          Liter
12 . Litros ( por extenso ) – Liter (i bogstaver )   Liter ( in Buchstaben ) – AiTpa ( oXoypacpcjc) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres)
     – Litri ( in iettere ) – Liter ( voluit ):
13 . Visto do organismo emissor – Pètegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilten Stelle – 0e(jpr|OTi ÈKÖiöoijcrrig apx^S
     – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto dellorganismo emittente – Visum van de instantie
     van afgifte :
                                                                         Certificamos que o vinho descrito neste certificado e vinho produ­
14 Visto da alfandega – Toldstedets attest – Sichtvermerk der            zido na região demarcada do vinho Verde e considerado pela le­
     Zollstelle – 0eiópr|CjTi te X uveìou – Customs stamp – Visa de      gislação portuguesa autêntico VINHO VERDE
     la douane – Visto della dogana – Visum van de douane
                                                                         (Vd tradupäo no n° 15 – Oversaettelse se nr . 15 – Übersetzung
                                                                         siehe Nr 15 – 8X neTaippauri äpiS. 15 – See the translation under
                                                                         No 15 – Voir traduction au n° 15 – Vedi traduzione al n . 15 –
                                                                         Zie voor vertaling nr. 15)
 ---pagebreak---                                                                             - 8 -                              ALLEGATO       B
    15. Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i et afgrænset dyrkningsområde af Verde-vin området og ifølge
         portugisisk lovgivning er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »VERDE «.
         Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im abgegrenzten Anbaugebiet von Verde-Wein gewonnen wurde
         und ihm nach portugiesischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ VERDE " zuerkannt wird .
         Πιστοποιείται ότι ό οίνος πού περιγράφεται στό παρόν πιστοποιητικό είναι οίνος πού παρήχθη στήν καθορισμένη περιοχή τού οίνου νΕΒϋΕ
         καί αναγνωρίζεται σύμφωνα μέ τήν πορτογαλική νομοθεσία ως έχων δικαίωμα ονομασίας προελεύσεως.
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the demarcated region of Verde wine and is
         considered by Portuguese legislation as entitled to the designation of origin 'VERDE' .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la région délimitée du vin Verde et est reconnu ,           la loi
         portugaise , comme ayant droit à la dénomination d' origine « VERDE ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella regione delimitata del vino Verde ed è riconosciuto,
         secondo la legge portoghese come avente diritto alla denominazione di origine «VERDE »».
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het afgebakend gebied van Verdewijn en dat volgens de
         Portugese wetgeving de benaming van oorsprong ,,VÉRDE " erkend wordt.
    16 . ( ' )
( ' ) Fspaço reservado para outras especificações do pais exportador
( ' ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser
(1)   Diese Nummer Ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten
Ι1)   Χώρος προοριζόμενος για άλλες ενδείξεις τής χωράς έξαγωγής
(1)   Space reserved for additional details given in the exporting country.
(')   Case réservée pour d' autre# indications du pays exportateur .
(1)   Spazio riservato per altre indicazioni del peete esportatore
(1)   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van ultvo#r