CELEX: 21994A1231(40)
Language: nl
Date: 1994-12-19 00:00:00
Title: Overeenkomst betreffende vrijhandel en met handel verband houdende zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Republiek Estland anderzijds - Protocol Nr. 1 betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten - Protocol Nr. 2 betreffende het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Estland voor verwerkte landbouwprodukten - Protocol Nr. 3 betreffende de definitie van het begrip produkten van oorsprong en methoden van administratieve samenwerking - Protocol Nr. 4 inzake specifieke bepalingen betrefffende de handel tussen Spanje, respectievelijk Portugal, en Estand - Protocol Nr. 5 betreffende wederzijdse bijstand tussen administratieve autoriteiten in douanezaken - Protocol Nr. 6 betreffende aan jaarlijkse beperkingen gebonden concessies - Slotakte

Avis juridique important

|

21994A1231(40)

Overeenkomst betreffende vrijhandel en met handel verband houdende zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Republiek Estland anderzijds - Protocol Nr. 1 betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten - Protocol Nr. 2 betreffende het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Estland voor verwerkte landbouwprodukten - Protocol Nr. 3 betreffende de definitie van het begrip produkten van oorsprong en methoden van administratieve samenwerking - Protocol Nr. 4 inzake specifieke bepalingen betrefffende de handel tussen Spanje, respectievelijk Portugal, en Estand - Protocol Nr. 5 betreffende wederzijdse bijstand tussen administratieve autoriteiten in douanezaken - Protocol Nr. 6 betreffende aan jaarlijkse beperkingen gebonden concessies - Slotakte  

Publicatieblad Nr. L 373 van 31/12/1994 blz. 0002 - 0162

OVEREENKOMST betreffende vrijhandel en met handel verband houdende zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal enerzijds en de Republiek Estland anderzijdsDe EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL,hierna "de Gemeenschap" te noemen, enerzijdsen de REPUBLIEK ESTLAND,hierna "Estland" te noemen, anderzijds,OVERWEGENDE dat partijen zich beroepen op hun historische banden en de gemeenschappelijke waarden die zij delen; dat zij wensen deze banden te versterken en nauwe en duurzame betrekkingen op basis van wederkerigheid tot stand te brengen zodat Estland in staat wordt gesteld deel te nemen aan het proces van Europese integratie, aan de versterking en verdere ontwikkeling van de eerder, met name via de Overeenkomst inzake handel en commerciële samenwerking, aangeknoopte betrekkingen;OVERWEGENDE dat deze Overeenkomst een bijdrage levert aan de verwezenlijking van associatie;OVERWEGENDE dat partijen zich inzetten voor versterking van de politieke en economische vrijheden die de grondslag van deze Overeenkomst vormen en voor de verdere ontwikkeling van het nieuwe economische en politieke systeem van Estland dat - onder meer in overeenstemming met de in het kader van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa (CVSE) gedane toezeggingen - de regels van de rechtsstaat en mensenrechten, inclusief de rechten van minderheden, een meerpartijenstelsel met vrije, democratische verkiezingen en liberalisatie met het oog op de totstandbrenging van een markteconomie eerbiedigt;OVERWEGENDE dat partijen beide van mening zijn dat Estland aanzienlijke en geslaagde hervormingsinspanningen op politiek en economisch gebied heeft verricht en dat deze inspanningen zullen worden voortgezet;Overwegende dat partijen zich hebben verplicht tot de tenuitvoerlegging van de in het kader van de CVSE gedane toezeggingen, met name die uiteengezet in de Slotakte van Helsinki, de slotdocumenten van de vergaderingen van Madrid, Wenen en Kopenhagen, het Handvest van Parijs voor een nieuw Europa, de conclusies van de Conferentie van Bonn van de CVSE, het document 1992 van de CVSE Helsinki, het Europees Verdrag betreffende de mensenrechten, alsmede het Europees Energiehandvest, wanneer dit is bekrachtigd;OVERWEGENDE dat handel en liberalisatie van de handel belangrijk zijn voor de stabiliteit in Europa op basis van samenwerking, waarvan een van de pijlers de Europese Gemeenschap is;OVERWEGENDE dat de politieke en economische hervorming van Estland met de hulp van de Gemeenschap dient te worden voortgezet;OVERWEGENDE dat de Gemeenschap een bijdrage wenst te leveren aan de tenuitvoerlegging van de hervormingen en Estland wil helpen het hoofd te bieden aan de economische en sociale gevolgen van de structurele aanpassing;OVERWEGENDE dat de volledige tenuitvoerlegging van de Overeenkomst is gekoppeld aan de tenuitvoerlegging door Estland van een samenhangend programma van economische en politieke hervormingen;OVERWEGENDE dat partijen de noodzaak van regionale samenwerking tussen de Baltische Staten inzien die parallel moet lopen met nauwere integratie tussen de Europese Unie (EU) en de Baltische Staten, en de Baltische Staten onderling;OVERWEGENDE dat partijen zich inzetten voor vrijmaking van het handelsverkeer op basis van de beginselen van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel (GATT);OVERWEGENDE dat partijen verwachten dat deze Overeenkomst een nieuw klimaat voor hun onderlinge economische betrekkingen zal scheppen en vooral voor de ontwikkeling van de handel en investeringen, die onontbeerlijk zijn voor economische herstructurering en technologische vernieuwing;OVERWEGENDE dat het belangrijk is dat de politieke dialoog tussen partijen wordt geïntensiveerd;OVERWEGENDE dat partijen doordrongen zijn van het feit dat het uiteindelijke doel van Estland is lid te worden van de EU en dat de stap op weg naar associatie die via deze Overeenkomst wordt gezet Estland volgens partijen zal helpen dit doel te bereiken;HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen:DE EUROPESE GEMEENSCHAP en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE:Klaus KINKEL,Minister van Buitenlandse Zaken en Plaatsvervangend Bondskanselier van de Bondsrepubliek Duitsland, Fungerend Voorzitter van de Raad van de Europese Unie,Sir Leon BRITTAN,Lid van de Commissie van de Europese GemeenschappenDE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL:Sir Leon BrittanLid van de Commissie van de Europese Gemeenschappen,DE REPUBLIEK ESTLAND:Jüri LUIK,Minister van Buitenlandse Zaken,DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten, ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN:TITEL I ALGEMENE BEGINSELEN Artikel 11. Eerbiediging van de democratische beginselen en de mensenrechten, zoals vastgelegd in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs voor een nieuw Europa, alsmede de beginselen van een markteconomie, vormen de grondslag van het binnen- en buitenlands beleid van partijen en zijn essentiële onderdelen van deze Overeenkomst.2. Partijen zijn van mening dat het voor de toekomstige welvaart en stabiliteit van de regio van groot belang is dat de Baltische Staten hun onderlinge samenwerking bestendigen en ontwikkelen en alles in het werk stellen om dit proces te versterken.3. Partijen beschouwen de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst als een beslissende stap op de weg naar de vroegtijdige sluiting van een Europa-Overeenkomst tussen Estland en de Europese Gemeenschap.TITEL II VRIJ VERKEER VAN GOEDEREN Artikel 21. De Gemeenschap en Estland brengen bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, overeenkomstig de bepalingen van deze Overeenkomst en in overeenstemming met de bepalingen van de GATT, een vrijhandelszone tot stand.2. In het handelsverkeer tussen partijen worden de goederen ingedeeld volgens de gecombineerde nomenclatuur.3. Het basisrecht voor elk onder deze Overeenkomst vallend produkt is het op 1 januari 1994 daadwerkelijk erga omnes toegepaste recht.De in deze Overeenkomst vastgestelde achtereenvolgende verlagingen worden op deze basisrechten toegepast.4. Indien na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst tariefverlagingen op erga omnes grondslag worden toegepast, in het bijzonder verlagingen die voortvloeien uit de tariefovereenkomst die in het kader van de Uruguay-Ronde van de GATT is gesloten, komen deze verlaagde rechten vanaf de datum waarop de verlagingen toepassing vinden in de plaats van de in lid 3 bedoelde basisrechten.5. De Gemeenschap en Estland delen elkaar hun respectieve basisrechten mede.HOOFDSTUK I Industrieprodukten Artikel 31. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de in de hoofdstukken 25 tot en met 97 van de gecombineerde nomenclatuur bedoelde produkten van oorsprong uit de Gemeenschap en Estland, met uitzondering van de in bijlage I genoemde produkten.2. De handel tussen partijen in onder het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie vallende produkten zal overeenkomstig de bepalingen van dat Verdrag plaatsvinden.Artikel 4De douanerechten en kwantitatieve beperkingen die bij invoer in de Gemeenschap van toepassing zijn en maatregelen van gelijke werking worden bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst voor produkten van oorsprong uit Estland afgeschaft.Artikel 5De douanerechten en kwantitatieve beperkingen die bij invoer in Estland van toepassing zijn en maatregelen van gelijke werking worden bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst voor produkten van oorsprong uit de Gemeenschap afgeschaft.Artikel 6De bepalingen betreffende de afschaffing van douanerechten bij invoer zijn eveneens van toepassing op de douanerechten van fiscale aard.Artikel 7De Gemeenschap en Estland schaffen bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst in hun onderlinge handelsverkeer alle heffingen van gelijke werking als douanerechten bij invoer af.Artikel 81. De douanerechten bij uitvoer en heffingen van gelijke werking worden bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst tussen de Gemeenschap en Estland afgeschaft.2. De kwantitatieve beperkingen bij uitvoer en maatregelen van gelijke werking worden bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Estland afgeschaft.Artikel 9Protocol nr. 1 omvat de bijzondere regelingen die van toepassing zijn op de handel in textiel- en kledingprodukten van oorsprong uit Estland.Artikel 10De bepalingen van dit hoofdstuk vormen geen beletsel voor een landbouwelement in de rechten die van toepassing zijn op de in bijlage II vermelde produkten.HOOFDSTUK II Landbouw Artikel 111. De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap en Estland.2. Met "landbouwprodukten" worden bedoeld de produkten vermeld in de hoofdstukken 1 tot en met 24 van de gecombineerde nomenclatuur en de in bijlage I genoemde produkten, met uitzondering van de visserijprodukten zoals die in Verordening (EEG) nr. 3759/92 worden omschreven.Artikel 12Protocol nr. 2 omvat de handelsregelingen voor de daarin vermelde verwerkte landbouwprodukten.Artikel 131. Vanaf de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst zijn geen kwantitatieve beperkingen van toepassing op de invoer in de Gemeenschap van landbouwprodukten van oorsprong uit Estland en evenmin op de invoer in Estland van landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap.2. De in het kader van deze Overeenkomst verleende concessies worden vermeld in de bijlagen III, IV en V.3. De in lid 2 bedoelde concessies kunnen in overleg tussen partijen binnen drie jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst op basis van de in lid 4 uiteengezette beginselen en procedures worden gewijzigd.4. Rekening houdend met de omvang van hun onderlinge handelsverkeer in landbouwprodukten, de bijzondere gevoeligheid van deze produkten, de regels van het gemeenschappelijk landbouwbeleid van de Gemeenschap en van het landbouwbeleid van Estland, het aandeel van de landbouw in de Estse economie, onderzoeken de Gemeenschap en Estland in het Gemengd Comité per produkt systematisch en op basis van wederkerigheid de mogelijkheden om elkaar verdere concessies te verlenen.Artikel 14Onverminderd andere bepalingen van deze Overeenkomst, met name artikel 23, plegen beide partijen, indien, wegens de bijzondere gevoeligheid van de markten voor landbouwprodukten, de invoer van produkten van oorsprong uit de ene partij, waarvoor overeenkomstig artikel 13 concessies zijn verleend, ernstige problemen veroorzaakt op de markt van de andere partij, onverwijld overleg teneinde een passende oplossing te vinden. In afwachting van deze oplossing kan de betrokken partij de maatregelen nemen die zij noodzakelijk acht.HOOFDSTUK III Visserij Artikel 15De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op de onder Verordening (EEG) nr. 3759/92 vallende visserijprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap en Estland.Artikel 161. De in het kader van deze Overeenkomst verleende concessies worden vermeld in bijlage VI.2. De bepalingen van de artikelen 13, lid 4, en 14, en artikel 18, leden 2 en 3, zijn mutatis mutandis van toepassing op visserijprodukten.HOOFDSTUK IV Gemeenschappelijke bepalingen Artikel 17Behoudens andersluidende bepalingen in dit hoofdstuk of in de Protocollen nr. 1 en nr. 2 zijn de bepalingen van deze titel van toepassing op de handel in alle produkten.Artikel 181. In het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Estland worden met ingang van de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst- geen nieuwe douanerechten bij invoer of bij uitvoer of heffingen van gelijke werking ingesteld en worden de rechten of heffingen welke reeds van toepassing zijn niet verhoogd;- geen nieuwe kwantitatieve beperkingen bij invoer of bij uitvoer of maatregelen van gelijke werking ingesteld en worden de bestaande beperkingen of maatregelen niet verscherpt.2. Onverminderd de overeenkomstig artikel 13 gedane concessies vormen de bepalingen van lid 1 van dit artikel in geen enkel opzicht een beletsel voor de tenuitvoerlegging van het landbouwbeleid van respectievelijk Estland en van de Gemeenschap, noch voor het nemen van enige maatregel in het kader van dit beleid.3. Gezien de Estse tariefstructuur bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst, die geen tarieven voor landbouwprodukten kent, kan Estland, indien een nieuwe tariefregeling voor de invoer van landbouwprodukten wordt vastgesteld, in afwijking van lid 1 en overeenkomstig de tenuitvoerlegging van zijn binnenlandse landbouwbeleid, voor een beperkt aantal landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap rechten instellen. Dergelijke rechten mogen slechts gedurende de eerste twee jaren na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst en na overleg in het Gemengd Comité worden ingesteld. In al dergelijke gevallen zorgt Estland voor een aanzienlijke preferentiële marge voor produkten van oorsprong uit de Gemeenschap. Zo nodig kan de periode van twee jaar bij besluit van het Gemengd Comité met één jaar worden verlengd.Artikel 191. Beide partijen onthouden zich van alle binnenlandse maatregelen of praktijken van fiscale aard die, rechtstreeks of onrechtstreeks, discrimineren tussen de produkten van de ene partij en soortgelijke produkten van oorsprong uit de andere partij.2. Voor produkten die naar een der partijen worden uitgevoerd mogen de terugbetaalde bedragen aan binnenlandse belastingen niet hoger zijn dan de bedragen van de op deze produkten rustende directe of indirecte belastingen.Artikel 201. Deze Overeenkomst vormt geen beletsel voor de handhaving of de oprichting van douane-unies, vrijhandelszones of regelingen voor grensverkeer, mits de in deze Overeenkomst neergelegde handelsregelingen daardoor niet worden gewijzigd.2. De partijen plegen in het Gemengd Comité overleg over de overeenkomsten tot oprichting van douane-unies of vrijhandelszones en, desgewenst, over andere belangrijke onderwerpen in verband met hun handelspolitiek ten aanzien van derde landen. Dergelijk overleg vindt met name plaats bij de toetreding van een derde land tot de Gemeenschap, teneinde rekening te kunnen houden met de wederzijdse belangen van de Gemeenschap en Estland als omschreven in deze Overeenkomst.Artikel 21Het is Estland toegestaan uitzonderingsmaatregelen van beperkte duur in de vorm van verhoogde douanerechten te nemen die afwijken van het bepaalde in de artikelen 5 en 18, lid 1, eerste streepje.Deze maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van jonge industrieën of van bepaalde sectoren waarin herstructureringen plaatsvinden of die met grote moeilijkheden te kampen hebben, vooral wanneer deze moeilijkheden ernstige sociale gevolgen hebben.De douanerechten bij invoer die krachtens deze maatregelen door Estland worden toegepast ten aanzien van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap mogen niet meer dan 25 % ad valorem bedragen en dienen een preferentie voor produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in te houden.De totale waarde van de ingevoerde produkten waarop dergelijke maatregelen van toepassing zijn mag niet meer bedragen dan 15 % van de totale invoer van industrieprodukten uit de Gemeenschap als omschreven in hoofdstuk I gedurende het laatste jaar waarvoor statistische gegevens beschikbaar zijn.Deze maatregelen gelden voor een periode van ten hoogste twee jaar, tenzij het Gemengd Comité de toepassing ervan over een langere periode toestaat. Zij treden uiterlijk drie jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst buiten werking.Deze maatregelen kunnen voor een bepaald produkt niet worden getroffen indien meer dan drie jaren zijn verstreken sedert de afschaffing voor dat produkt van alle rechten en kwantitatieve beperkingen of heffingen en maatregelen van gelijke werking.Estland stelt het Gemengd Comité in kennis van alle buitengewone maatregelen die het voornemens is te treffen. Op verzoek van de Gemeenschap vindt in het Gemengd Comité vooraf overleg plaats over deze maatregelen en de sectoren waarop zij betrekking hebben. Indien Estland dergelijke maatregelen neemt, is het gehouden het Gemengd Comité een tijdschema voor de afschaffing van de overeenkomstig dit artikel ingestelde douanerechten voor te leggen. Het Gemengd Comité kan een ander tijdschema vaststellen.Artikel 22Indien een der partijen constateert dat in het handelsverkeer met de andere partij dumping in de zin van artikel VI van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel plaatsvindt, kan zij passende maatregelen nemen tegen deze praktijk op grond van de bepalingen van de Overeenkomst betreffende de toepassing van artikel VI van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel en haar nationale wettelijke regeling ter zake, en volgens de voorwaarden en procedures van artikel 26.Artikel 23Indien de invoer van een produkt toeneemt tot hoeveelheden en plaatsvindt onder omstandigheden die:- ernstige moeilijkheden veroorzaken of dreigen te veroorzaken voor binnenlandse producenten van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende produkten op het grondgebied van een der partijen, of- in enige sector van de economie aanleiding geven of kunnen geven tot moeilijkheden die ernstige gevolgen kunnen hebben voor de economische situatie in een bepaald gebied,kan de Gemeenschap of Estland passende maatregelen nemen overeenkomstig de bepalingen en procedures van artikel 26.Artikel 24Wanneer de naleving van de artikelen 8 en 18:i) ertoe leidt dat goederen wederuitgevoerd worden naar een derde land ten aanzien waarvan de exporterende partij, voor het betrokken produkt, kwantitatieve uitvoerbeperkingen, uitvoerrechten of maatregelen van gelijke werking toepast, ofii) ernstige tekorten aan produkten die van wezenlijk belang zijn voor de exporterende partij doet ontstaan of dreigt te doen ontstaan,en de bovenbedoelde situaties aanleiding geven of vermoedelijk zullen geven tot ernstige moeilijkheden voor de exporterende partij, kan deze partij passende maatregelen nemen overeenkomstig de bepalingen en procedures van artikel 26. Deze maatregelen mogen geen discriminerend karakter hebben en dienen te worden ingetrokken zodra zij niet meer gerechtvaardigd zijn.Artikel 25De Lid-Staten van de Europese Unie (hierna de "Lid-Staten" te noemen) en Estland passen alle staatsmonopolies van commerciële aard geleidelijk aan, in dier voege dat tegen het einde van het vijfde jaar volgende op de inwerkingtreding van deze Overeenkomst tussen onderdanen van de Lid-Staten en van Estland geen discriminatie meer bestaat ten aanzien van de omstandigheden waaronder goederen worden verworven en op de markt gebracht. Het Gemengd Comité wordt in kennis gesteld van de maatregelen welke te dien einde worden genomen.Artikel 261. Indien de Gemeenschap of Estland de invoer van produkten die tot de in artikel 23 bedoelde moeilijkheden aanleiding zouden kunnen geven, aan een administratieve procedure onderwerpt die ten doel heeft snel informatie te verschaffen over de ontwikkeling van de handelsstromen, stelt de betrokken partij de andere partij hiervan in kennis.2. In de in de artikelen 22, 23 en 24 bedoelde gevallen verstrekt de Gemeenschap of Estland, al naargelang van het geval, vóór zij de in de genoemde artikelen bedoelde maatregelen nemen of, in de gevallen waarop lid 3, onder d), van toepassing is, zo spoedig mogelijk, het Gemengd Comité alle ter zake dienende informatie teneinde het Comité in staat te stellen een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.Bij voorrang moeten die maatregelen worden gekozen die de werking van de Overeenkomst het minst verstoren.De vrijwaringsmaatregelen worden onverwijld ter kennis gebracht van het Gemengd Comité, dat hierover periodiek overleg pleegt, meer bepaald met het oog op de vaststelling van een tijdschema voor de afschaffing ervan zodra de omstandigheden zulks toelaten.3. Voor de toepassing van lid 2 geldt het hierna volgende:a) de moeilijkheden welke voortvloeien uit de omstandigheden bedoeld in artikel 23 worden ter bespreking voorgelegd aan het Gemengd Comité, dat alle noodzakelijke beslissingen kan nemen om een einde te maken aan deze moeilijkheden.Indien het Gemengd Comité of de uitvoerende partij geen beslissing heeft genomen die een einde maakt aan de moeilijkheden of geen andere bevredigende oplossing wordt gevonden binnen 30 dagen nadat de kwestie aan het Gemengd Comité is voorgelegd, kan de invoerende partij passende maatregelen nemen om het probleem op te lossen. Deze maatregelen mogen niet verder strekken dan hetgeen noodzakelijk is om een oplossing te vinden voor de gerezen moeilijkheden;b) het Gemengd Comité wordt van de in artikel 22 bedoelde dumping in kennis gesteld zodra de autoriteiten van de invoerende partij een onderzoek hebben geopend. Indien de dumping niet is beëindigd of geen andere bevredigende oplossing is gevonden binnen 30 dagen nadat de zaak aan het Gemengd Comité is voorgelegd, kan de invoerende partij passende maatregelen nemen;c) de moeilijkheden die voortvloeien uit de in artikel 24 bedoelde omstandigheden worden aan het Gemengd Comité voorgelegd.Het Gemengd Comité kan elke beslissing nemen die nodig is om een einde te maken aan de moeilijkheden. Indien het Gemengd Comité geen beslissing heeft genomen binnen 30 dagen nadat de zaak aan het Comité is voorgelegd, kan de exporterende partij passende maatregelen nemen ten aanzien van de uitvoer van het betrokken produkt;d) wanneer uitzonderlijke omstandigheden die tot onmiddellijk optreden nopen, voorafgaande kennisgeving of onderzoek, al naargelang van het geval, onmogelijk maken, kan de Gemeenschap of Estland, al naargelang van het geval, in de in de artikelen 22, 23 en 24 bedoelde omstandigheden, onverwijld de vrijwaringsmaatregelen toepassen die strikt noodzakelijk zijn om het probleem op te lossen.Artikel 27In Protocol nr. 3 zijn de regels van oorsprong voor de toepassing van de in deze Overeenkomst vastgestelde tariefpreferenties en de methoden van administratieve samenwerking neergelegd.Artikel 28Deze overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen op de invoer, de uitvoer of de doorvoer van goederen die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de bescherming van de openbare zedelijkheid, de openbare orde en veiligheid, de gezondheid en het leven van personen en dieren of het behoud van planten, de bescherming van het nationaal artistiek, historisch of archeologisch erfgoed of uit hoofde van de bescherming van de intellectuele, industriële of commerciële eigendom, noch voor voorschriften betreffende goud en zilver. Deze verboden of beperkingen mogen echter geen middel tot willekeurige discriminatie, noch een verkapte beperking van de handel tussen de partijen bij de Overeenkomst vormen.Artikel 29Protocol nr. 4 bevat de specifieke bepalingen betreffende het handelsverkeer tussen Estland, enerzijds, en Spanje en Portugal, anderzijds, en is geldig tot en met 31 december 1995.TITEL III BETALINGEN, CONCURRENTIE EN ANDERE ECONOMISCHE BEPALINGEN Artikel 30De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle betaalverrichtingen op de lopende rekening van de betalingsbalans in vrije convertibele valuta voor zover de aan de betalingen ten grondslag liggende transacties betrekking hebben op krachtens deze Overeenkomst geliberaliseerd verkeer van goederen tussen de partijen.Artikel 31In het kader van dit hoofdstuk en in afwijking van artikel 32 kan Estland, in afwachting van een volledige convertibiliteit van de munteenheid van Estland in de zin van artikel VIII van de Overeenkomst inzake het Internationaal Monetair Fonds, in uitzonderlijke omstandigheden deviezenbeperkingen in verband met het verlenen of opnemen van krediet op korte en middellange termijn toepassen in de mate waarin dergelijke beperkingen aan Estland voor het verlenen van zulk krediet worden opgelegd en op grond van de IMF-status van Estland zijn toegestaan.Estland past deze beperkingen op een niet-discriminerende wijze toe. Zij dienen op zodanige wijze te worden toegepast dat zij de uitvoering van deze Overeenkomst zo weinig mogelijk verstoren. Estland doet aan het Gemengd Comité onverwijld mededeling van de invoering en van alle wijzigingen van dergelijke maatregelen.Artikel 321. Onverenigbaar met de goede werking van deze Overeenkomst voor zover zij de handel tussen de Gemeenschap en Estland nadelig kunnen beïnvloeden zijn:i) alle overeenkomsten tussen ondernemingen, alle besluiten van ondernemersverenigingen en alle onderling afgestemde feitelijke gedragingen welke ertoe strekken of ten gevolge hebben dat de mededinging wordt verhinderd, beperkt of vervalst;ii) het feit dat een of meer ondernemingen misbruik maken van een machtspositie op het grondgebied van de Gemeenschap of van Estland, of op een wezenlijk deel daarvan;iii) alle openbare steunmaatregelen die de mededinging door begunstiging van bepaalde ondernemingen of bepaalde produkties vervalsen of dreigen te vervalsen.2. Alle handelwijzen welke met dit artikel in strijd zijn, worden beoordeeld op grond van de criteria welke voortvloeien uit de toepassing van de artikelen 85, 86 en 92 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, of voor onder het EGKS-Verdrag vallende produkten op grond van de dienovereenkomstige bepalingen van het EGKS-Verdrag, inclusief afgeleide wetgeving.3. Het Gemengd Comité neemt binnen een termijn van drie jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst een besluit betreffende de vaststelling van de nodige voorschriften voor de tenuitvoerlegging van de leden 1 en 2.In afwachting van de vaststelling van deze voorschriften, worden de bepalingen van deze Overeenkomst betreffende de interpretatie en toepassing van de artikelen VI, XVI en XXIII van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel als de voorschriften voor de tenuitvoerlegging van lid 1, onder iii), en de relevante delen van lid 2 toegepast.4. a) Voor de toepassing van het bepaalde in lid 1, onder iii), komen de partijen overeen dat tijdens de eerste vijf jaren na de inwerkingtreding van de Overeenkomst alle door Estland toegekende overheidsssteun wordt beoordeeld met inachtneming van het feit dat Estland wordt beschouwd als een regio overeenkomend met de in artikel 92, lid 3, onder a), van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap bedoelde streken van de Gemeenschap. Het Gemengd Comité besluit, met inachtneming van de economische situatie in Estland, of die periode met een verdere termijn van drie jaar dient te worden verlengd.b) Elke partij garandeert met betrekking tot overheidssteun doorzichtigheid door met name ieder jaar aan de andere partij mededeling te doen van het totale bedrag en de verdeling van de verstrekte steun en door op verzoek informatie over steunprogramma's te verstrekken. Op verzoek van een van de partijen verstrekt de andere partij informatie over bepaalde afzonderlijke steunmaatregelen van de overheid.5. Met betrekking tot de produkten vermeld in de hoofdstukken II en III van titel II:- is het bepaalde in lid 1, onder iii), niet van toepassing,- dienen alle handelwijzen welke in strijd zijn met lid 1, onder i), te worden beoordeeld overeenkomstig de criteria welke door de Gemeenschap zijn vastgesteld op grond van de artikelen 42 en 43 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en meer bepaald bij Verordening nr. 26 van de Raad.6. Indien de Gemeenschap of Estland van mening is dat een bepaalde handelwijze onverenigbaar is met lid 1 van dit artikel en:- niet op toereikende wijze wordt bestreken door de uitvoeringsvoorschriften bedoeld in lid 3, of- dergelijke regels niet bestaan en de handelwijze oorzaak is of dreigt te zijn van ernstige schade voor de belangen van de andere partij of van aanmerkelijke schade voor de binnenlandse industrie van de partij met inbegrip van haar dienstverlenende sector,kunnen zij passende maatregelen nemen na overleg in het kader van het Gemengd Comité of na een termijn van 30 werkdagen volgende op het verzoek om dergelijk overleg.Met betrekking tot handelwijzen welke onverenigbaar zijn met lid 1, onder iii), van dit artikel kunnen, indien de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel daarop van toepassing is, dergelijke passende maatregelen alleen worden vastgesteld in overeenstemming met de in de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel opgenomen procedures en voorwaarden en alle andere in het kader via onderhandelingen tot stand gekomen instrumenten welke tussen partijen van toepassing zijn.7. In afwijking van alle eventueel daarmee strijdige bepalingen welke in overeenstemming met lid 3 zijn vastgesteld, wisselen de partijen informatie uit, met inachtneming van de beperkingen welke voortvloeien uit de vereisten inzake beroeps- en zakengeheim.Artikel 331. De partijen proberen het opleggen van beperkende maatregelen, met inbegrip van met de betalingsbalans verband houdende maatregelen, te vermijden. Indien dergelijke maatregelen worden ingevoerd, verstrekt de daarvoor verantwoordelijke partij de andere partij zo spoedig mogelijk een tijdschema voor de opheffing ervan.2. Wanneer een of verschillende Lid-Staten dan wel Estland op betalingsbalansgebied in ernstige moeilijkheden of in onmiddellijk gevaar voor moeilijkheden verkeert, kan de Gemeenschap respectievelijk Estland in overeenstemming met de voorwaarden van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel restrictieve maatregelen vaststellen, met inbegrip van maatregelen betreffende de invoer, waarvoor de toepassingstermijn beperkt is en die niet meer omvatten dan nodig is om de betalingsbalanssituatie te corrigeren. De Gemeenschap respectievelijk Estland stelt de andere partij daarvan onverwijld in kennis.Artikel 34Met betrekking tot overheidsondernemingen en ondernemingen waaraan speciale of exclusieve rechten zijn toegekend, ziet het Gemengd Comité erop toe dat vanaf het vierde jaar na de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst de beginselen van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap en met name van artikel 90, en de beginselen van het slotdocument van de in april 1990 in Bonn gehouden vergadering van de Conferentie over veiligheid en samenwerking in Europa, met name de besluitvormingsvrijheid van ondernemers, worden gehandhaafd.Artikel 351. Partijen verplichten zich tot het ontwikkelen van samenwerking op douanegebied met het oog op de aanpassing van het douanestelsel van Estland aan dat van de Gemeenschap.2. De samenwerking omvat in het bijzonder de volgende elementen:- uitwisseling van informatie; inclusief over de onderzoeksmethoden;- organisatie van seminars en praktijkstages;- invoering van het enig document en van een onderlinge aansluiting tussen de transitosystemen van de Gemeenschap en Estland;- vereenvoudiging van controles en formaliteiten bij het goederenvervoer.Waar nodig wordt technische bijstand verleend.3. Partijen verlenen elkaar administratieve bijstand overeenkomstig de bepalingen van Protocol nr. 5.Artikel 361. Partijen erkennen dat een belangrijke voorwaarde voor de totstandbrenging van vrijhandel tussen Estland en de Gemeenschap en de verdere economische integratie van dat land in de Gemeenschap de harmonisatie van de bestaande en toekomstige wetgeving van dat land met die van de Gemeenschap is. Estland doet het nodige om ervoor te zorgen dat zijn handelswetgeving en met handel verband houdende wetgeving geleidelijk verenigbaar zal worden gemaakt met de dienovereenkomstige wetgeving van de Gemeenschap.2. De harmonisatie van de wetgeving strekt zich met name uit tot de volgende terreinen: dumping, concurrentieregels, douanewetgeving, technische voorschriften en normen.3. De Gemeenschap verstrekt Estland technische bijstand bij de uitvoering van deze maatregelen, onder meer door:- de uitwisseling van deskundigen;- het verstrekken van vroegtijdige informatie, met name aangaande relevante wetgeving;- de organisatie van seminars;- opleiding;- hulp voor de vertaling van Gemeenschapswetgeving in de betrokken sectoren.TITEL IV INSTITUTIONELE, ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN Artikel 37Het Gemengd Comité dat is ingesteld bij de Overeenkomst inzake handel en commerciële en economische samenwerking, die de Europese Economische Gemeenschap en Estland op 11 mei 1992 hebben ondertekend, vervult de taken die dit Comité bij de onderhavige Overeenkomst zijn toegewezen.Artikel 38Om de doelstellingen van de Overeenkomst te bereiken, krijgt het Gemengd Comité beslissingsbevoegdheid voor de in de Overeenkomst vermelde gevallen. De genomen beslissingen zijn bindend voor alle partijen, die de nodige maatregelen zullen treffen om de genomen beslissingen ten uitvoer te leggen. Het Gemengd Comité mag ook passende aanbevelingen doen;Het Gemegnd Comité stelt zijn besluiten en aanbevelingen in onderlinge overeenstemming tussen partijen op.Artikel 391. Elk van beide partijen mag ieder geschil dat verband houdt met de toepassing of de interpretatie van deze Overeenkomst aan het Gemengd Comité voorleggen.2. Het Gemengd Comité mag het geschil middels een besluit beslechten.3. Elk van beide partijen is verplicht de voor de uitvoering van het in lid 2 bedoelde besluit vereiste maatregelen te treffen.4. Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel kan worden beslecht, mag elk van beide partijen de andere van de benoeming van een bemiddelaar in kennis stellen; de andere partij moet dan binnen twee maanden een tweede bemiddelaar benoemen.Het Gemengd Comité benoemt een derde bemiddelaar.De beslissingen van de bemiddelaars worden met meerderheid van stemmen genomen.Elke partij bij het geschil moet de nodige stappen ondernemen om het besluit van de bemiddelaars ten uitvoer te leggen.Artikel 40Binnen het toepassingsgebied van deze Overeenkomst beijvert elk van beide partijen zich om ervoor te zorgen dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de andere partij, zonder discriminatie ten opzichte van haar eigen onderdanen, toegang krijgen tot de ter zake bevoegde gerechtelijke instanties en administratieve lichamen van de partijen, ter bescherming van hun individuele rechten en hun eigendomsrechten, waaronder ook die betreffende de intellectuele, industriële en commerciële eigendom.Artikel 41Niets in de Overeenkomst belet een overeenkomstsluitende partij maatregelen te nemen:a) die zij nodig acht om de onthulling van informatie die tegen haar vitale veiligheidsbelangen indruist, te beletten;b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of oorlogsmateriaal of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut vereist zijn voor verdedigingsdoeleinden, mits dergelijke maatregelen geen afbreuk doen aan de concurrentievoorwaarden voor produkten die niet voor specifiek militaire doeleinden zijn bestemd;c) die zij van vitaal belang voor haar eigen veiligheid acht, in geval van ernstige binnenlandse beroeringen die de handhaving van recht en orde in gevaar brengen, in tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen die een oorlogsdreiging inhouden of om verplichtingen na te komen, die zij voor de bewaring van de vrede en de internationale veiligheid is aangegaan;d) die zij nodig acht om haar internationale verplichtingen en verbintenissen inzake de controle op voor tweeërlei doelen inzetbare industriële goederen en technologieën na te leven.Artikel 42Op de door deze Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin neergelegde bijzondere bepalingen geldt het volgende:- de regelingen die Estland ten opzichte van de Gemeenschap toepast, mogen niet leiden tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen dan wel hun bedrijven of firma's;- de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van Estland toepast mogen niet leiden tot discriminatie tussen Estse onderdanen dan wel Estse bedrijven of firma's.Artikel 43Produkten van oorsprong uit Estland krijgen bij hun invoer in de Gemeenschap geen gunstigere behandeling dan die welke de Lid-Staten onderling toepassen.Artikel 441. De partijen treffen alle algemene of specifieke maatregelen, die vereist zijn om aan hun verplichtingen krachtens deze Overeenkomst te voldoen. Zij zien erop toe dat de in de Overeenkomst aangegeven doelstellingen worden bereikt.2. Indien een van beide partijen van mening is dat de andere partij een verplichting krachtens de Overeenkomst niet is nagekomen, dan mag zij passende maatregelen treffen. Behalve in bijzonder urgente gevallen zal deze partij, alvorens zulks te doen, het Gemengd Comité alle ter zake doende gegevens verstrekken, welke nodig zijn voor een grondig onderzoek van de situatie om een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.Bij de keuze van de maatregelen moet voorrang worden gegeven aan die welke de goede werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen worden onmiddellijk ter kennis van het Gemengd Comité gebracht, dat daaromtrent overleg moet plegen indien de andere partij zulks verlangt.Artikel 45De Protocollen nrs. 1, 2, 3, 4, 5 en 6 en de bijlagen I tot en met VI maken een wezenlijk onderdeel uit van deze Overeenkomst.Artikel 46Deze Overeenkomst wordt voor onbeperkte duur gesloten.Elk van beide partijen mag deze Overeenkomst opzeggen door de andere partij van haar voornemen tot opzegging in kennis te stellen. Zes maanden na het tijdstip van die kennisgeving zal deze Overeenkomst dan niet meer van toepassing zijn.Artikel 47Deze Overeenkomst is van toepassing op, enerzijds, de grondgebieden waar de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal worden toegepast, onder de in die Verdragen gestelde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van Estland.Artikel 48Deze Overeenkomst is opgesteld in tweevoud in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Estse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Artikel 49Deze Overeenkomst wordt door de partijen volgens hun eigen procedures goedgekeurd.Deze Overeenkomst treedt na goedkeuring door partijen in werking op 1 januari 1995.Indien deze Overeenkomst niet vóór 1 januari 1995 wordt goedgekeurd, treedt zij in werking op de eerste dag van de maand volgende op haar goedkeuring door beide partijen.Partijen stellen elkaar onverwijld in kennis van de beëindiging van hun goedkeuringsprocedures.Bij haar inwerkingtreding wordt de op 11 mei 1992 in Brussel ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Estland inzake handel en commerciële en economische samenwerking als volgt gewijzigd:- artikel 3 en de artikelen 5 tot en met 12 en artikel 13, leden 1 en 4, worden ingetrokken,- in artikel 4 komen de woorden "handel en verdere" te vervallen,- in artikel 13, lid 2, komen de woorden "Ter bevordering van de doelstellingen van dit artikel en" te vervallen.Artikel 501. Als deze Overeenkomst na 1 januari, doch vóór 31 december 1995 in werking treedt, wordt voor de toepassing van de titels II en III van deze Overeenkomst en de Protocollen nrs. 1, 2, 3, 4, 5 en 6 bij deze Overeenkomst onder "datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst" verstaan:- de datum van inwerkingtreding met betrekking tot verplichtingen die op dat tijdstip van kracht worden; en- 1 januari 1995 met betrekking tot verplichtingen die daarna van kracht worden, onder verwijzing naar de datum van inwerkingtreding.2. In geval van inwerkingtreding na 1 januari 1995 is het bepaalde in Protocol nr. 6 van toepassing.Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fireoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá ïêôþ Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ôÝóóåñá.Done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addì diciotto luglio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro.Allakirjutatud Brüsselis juulikuu kaheksateistkümnendal päeval tuhande üheksasaja üheksakümne neljandal aastal.Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃéá ôéò ÅõñùðáúêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopa Ühenduste nimel>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>Por la República de EstoniaFor Republikken EstlandFür die Republik EstlandÃéá ôç Äçìïêñáôßá ôçò ÅóèïíßáòFor the Republic of EstoniaPour la république d'EstoniePer la Repubblica di EstoniaVoor de Republiek EstlandPela República da EstóniaEesti Vabariigi nimel>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>BIJLAGE ILijst van produkten bedoeld in de artikelen 3 en 11 van de Overeenkomst >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE IILijst van produkten bedoeld in artikel 10 Goederen waarvoor de Gemeenschap en Estland een landbouwelement in de rechten handhaven: >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE III Lijst van produkten bedoeld in artikel 13, lid 2 >RUIMTE VOOR DE TABEL>Bijlage bij Bijlage III Minimuminvoerprijsregeling voor bepaalde voor verwerking bestemde soorten zacht fruit 1. Per verkoopseizoen zijn voor de volgende produkten minimumprijzen bij de invoer vastgesteld:0810 30 10 Zwarte aalbessen0810 40 30 Blauwe bosbessen (vruchten van de "Vaccinium myrtillis")0810 40 50 Vruchten van de "Vaccinium macrocarpon" en van de "Vaccinium corymbosum"Deze minimumprijzen worden door de Gemeenschap in overleg met Estland vastgesteld, rekening houdend met de prijsontwikkeling, de ingevoerde hoeveelheden en de tendensen op de markt van de Gemeenschap.2. De minimumprijsregeling bij de invoer wordt met verwijzing naar de volgende criteria nageleefd:- voor geen enkel kwartaal van een verkoopseizoen mag de gemiddelde eenheidswaarde van de verschillende in punt 1 opgesomde en in de Gemeenschap ingevoerde produkten lager zijn dan de minimumprijs bij invoer die voor het betrokken produkt is vastgesteld;- voor geen enkele periode van twee weken mag de gemiddelde eenheidswaarde van de in punt 1 opgesomde en in de Gemeenschap ingevoerde produkten lager zijn dan 90 % van de minimumprijs bij invoer die voor het betrokken produkt is vastgesteld, vanaf het moment waarop de in de loop van deze periode ingevoerde hoeveelheden niet lager zijn dan 4 % van het normale jaarniveau van invoer.3. Bij niet-naleving van een dezer criteria kan de Gemeenschap maatregelen instellen waardoor wordt gewaarborgd dat de minimumprijs bij invoer voor elk van de zendingen van het betrokken uit Estland ingevoerde produkt wordt nageleefd.BIJLAGE IV Produkten bedoeld in artikel 13, lid 2 Regelingen voor de invoer van levende runderen, rundvlees, schape- en geitevlees in de Gemeenschap.1. Los van de balansregelingen waarin in Verordening (EEG) nr. 805/68 is voorzien, wordt een algemeen tariefcontingent van 3 500 stuks levende runderen voor het mesten of voor de slacht, met een levend gewicht van niet minder dan 160 kg doch niet meer dan 300 kg, vallende onder GN-code 0102, geopend voor invoer uit Letland, Litouwen en Estland.De hoogte van het verlaagde recht of het specifieke recht dat van toepassing is op dieren van dit contingent wordt vastgesteld op 25 % van het volledige bedrag van de heffing of de hoogte van het specifieke recht.2. In geval uit voorspellingen blijkt dat de invoer in de Gemeenschap wellicht meer bedraagt dan 425 000 stuks voor enig jaar, kan de Gemeenschap overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 805/68, ondanks andere rechten uit de Overeenkomst, vrijwaringsmaatregelen nemen.3. Voor invoer uit Letland, Litouwen en Estland wordt een algemeen tariefcontingent geopend van 1 500 ton vlees van runderen, vers, gekoeld of bevroren, vallende onder de GN-codes 0201 en 0202.De krachtens dit contingent van toepassing zijnde hoogte van het verlaagde recht en van de heffing of het specifieke recht, worden vastgesteld op 40 % van hun volledig bedrag.4. In het kader van de autonome invoerregelingen overeenkomstig Verordening (EEG) nr. 3643/85, wordt voor Letland, Litouwen en Estland een algemeen contingent voorbehouden van 100 ton vlees van schapen of geiten, vers, gekoeld of bevroren, vallende onder GN-code 0204.BIJLAGE V Lijst van produkten bedoeld in artikel 13, lid 2 >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE VI Lijst van produkten bedoeld in artikel 16, lid 1 >RUIMTE VOOR DE TABEL>PROTOCOL Nr. 1 betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten Artikel 1Gedurende de looptijd van dit Protocol gelden voor invoer in de Gemeenschap van de textielprodukten van bijlage I en van oorsprong uit Estland geen kwantitatieve maxima of maatregelen van gelijke werking, tenzij hierover in dit Protocol anders is bepaald.Artikel 21. Worden kwantitatieve maxima ingesteld, dan is de uitvoer van textielprodukten van oorsprong uit Estland naar de Gemeenschap waarop kwantitatieve maxima van toepassing zijn, onderworpen aan het in aanhangsel A omschreven stelsel van dubbele controle.2. Bij de inwerkingtreding van dit Protocol wordt de uitvoer naar de Gemeenschap van de in bijlage II genoemde produkten van oorsprong uit Estland waarvoor geen kwantitatieve maxima gelden onderworpen aan toezicht volgens het in lid 1 bedoelde stelsel van dubbele controle.3. Na overleg overeenkomstig de procedure van artikel 15 kan de uitvoer naar de Gemeenschap van de in bijlage I genoemde produkten van oorsprong uit Estland waarop geen andere kwantitatieve maxima van toepassing zijn dan die welke in bijlage II zijn vermeld, na de inwerkingtreding van dit Protocol, onderworpen worden aan de in lid 1 bedoelde dubbele controle of aan een systeem van voorafgaand toezicht van de Gemeenschap.Artikel 31. De bij dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima zijn niet van toepassing op de invoer in de Gemeenschap van onder dit Protocol vallende textielprodukten, indien deze voor wederuitvoer uit de Gemeenschap worden aangegeven, in ongewijzigde staat of na veredeling in het kader van het bestaande stelsel van administratieve controle in de Gemeenschap.Produkten die onder de hierboven uiteengezette voorwaarden in de Gemeenschap worden ingevoerd, kunnen echter eerst voor binnenlands gebruik worden vrijgegeven na overlegging van een door de Estse autoriteiten afgegeven uitvoervergunning en een bewijs van de oorsprong dat aan de in aanhangsel A omschreven voorwaarden voldoet.2. Indien de autoriteiten van de Gemeenschap vaststellen dat de invoer van textielprodukten is afgeboekt op een bij deze Overeenkomst vastgesteld kwantitatief maximum, maar dat de produkten nadien weer uit de Gemeenschap zijn uitgevoerd, delen zij de autoriteiten van Estland binnen vier weken mede om welke hoeveelheden het gaat en staan zij de invoer van dezelfde hoeveelheid produkten van dezelfde categorie toe zonder dat deze wordt afgeboekt op het kwantitatieve maximum dat bij dit Protocol voor het lopende of het daarop volgende jaar is vastgesteld.3. De Gemeenschap en Estland erkennen het bijzondere en wel te onderscheiden karakter van de wederinvoer van textielprodukten in de Gemeenschap, na veredeling in Estland, als zijnde een bijzondere vorm van industriële en handelssamenwerking.Worden op grond van artikel 5 kwantitatieve maxima ingesteld, dan zijn deze kwantitatieve beperkingen niet van toepassing op deze wederinvoer, mits daarbij de communautaire wetgeving inzake economische passieve veredeling in acht wordt genomen en de in aanhangsel C opgenomen bijzondere regelingen daarop van toepassing zijn.Artikel 4Worden krachtens artikel 5 kwantitatieve maxima ingesteld, dan zijn de volgende bepalingen van toepassing:1. Vervroegde benutting in een toepassingsjaar van het Protocol van een gedeelte van een voor een volgend jaar vastgesteld kwantitatief maximum is voor alle categorieën produkten toegestaan tot 5 % van het kwantitatieve maximum van het lopende toepassingsjaar van het Protocol.Vervroegde leveringen worden in mindering gebracht op het betrokken kwantitatieve maximum voor het volgende toepassingsjaar van het Protocol.2. Overboeking naar het overeenkomstige kwantitatieve maximum voor het volgende toepassingsjaar van het Protocol van hoeveelheden die tijdens een toepassingsjaar van het Protocol niet zijn benut, is voor alle categorieën produkten toegestaan tot 7 % van het kwantitatieve maximum van het lopende toepassingsjaar van het Protocol.3. Overboekingen naar categorieën van Groep I zijn slechts toegestaan in de volgende gevallen:- tussen de categorieën 2 en 3, en van categorie 1 naar de categorieën 2 en 3, tot 4 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt;- tussen de categorieën 4, 5, 6, 7 en 8, tot 4 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.Overboekingen naar elke categorie van de Groepen II, III, IV en V vanuit een of meer categorieën van de Groepen I, II, III, IV en V is toegestaan tot 5 % van het kwantitatieve maximum van de categorie waarnaar wordt overgeboekt.4. De equivalentietabel voor de bovengenoemde overboekingen is in bijlage I opgenomen.5. De toename van een categorie produkten ten gevolge van de gecumuleerde toepassing van de leden 1, 2 en 3 tijdens een toepassingsjaar van het Protocol mag de volgende percentages niet overschrijden:- 13 % voor de categorieën produkten in Groep I;- 13,5 % voor de categorieën produkten in de Groepen II, III, IV en V.6. De Estse autoriteiten stellen de andere partij minstens 15 dagen van tevoren in kennis van het feit dat zij gebruik maken van het bepaalde in de leden 1, 2 en 3.Artikel 51. Op de uitvoer van de in bijlage I van dit Protocol vermelde textielprodukten mogen kwantitatieve maxima worden toegepast onder de hierna omschreven voorwaarden.2. Mocht de invoer van textielprodukten van oorsprong uit Estland en vallende onder dit Protocol in dusdanig gestegen hoeveelheden plaatsvinden, of onder zulke omstandigheden dat de Gemeenschapsproduktie van soortgelijke of rechtstreeks concurrende produkten daardoor ernstige schade wordt of dreigt te worden berokkend, dan kan de Gemeenschap volgens de procedure van artikel 15 van dit Protocol overleg aanvragen teneinde tot overeenstemming te komen over een passend niveau van kwantitatieve beperking voor de produkten van die categorie.3. In afwachting van een voor beide partijen bevredigende oplossing verbindt Estland zich ertoe, vanaf de datum van kennisgeving van het verzoek om overleg, de uitvoer van produkten van de betrokken categorie naar de Gemeenschap of naar de door de Gemeenschap aangegeven regio('s) van de Gemeenschap te schorsen of te beperken tot het door de Gemeenschap aangegeven niveau.De Gemeenschap staat de invoer toe van produkten van de desbetreffende categorie die uit Estland zijn verzonden vóór de datum waarop het verzoek om overleg werd ingediend.4. Indien de partijen tijdens het overleg binnen de in artikel 15 vermelde termijn geen bevredigende oplossing kunnen vinden, heeft de Gemeenschap het recht een definitief kwantitatief maximum in te stellen op een jaarniveau dat niet lager is dan 106 % van de invoer in het kalenderjaar voorafgaande aan dat waarin de invoer tot het verzoek om overleg aanleiding heeft gegeven.Het aldus vastgestelde jaarniveau wordt na overleg overeenkomstig artikel 15 naar boven bijgesteld, indien de ontwikkeling van de totale invoer van het betrokken produkt in de Gemeenschap dit noodzakelijk maakt.5. Het jaarlijkse groeipercentage voor de kwantitatieve maxima die op grond van dit artikel worden ingesteld, wordt vastgesteld na overeenstemming tussen partijen overeenkomstig de overlegprocedures van artikel 15.6. Bij toepassing van de leden 2, 3 en 4 verbindt Estland zich ertoe uitvoervergunningen af te geven voor produkten die gedekt zijn door contracten die voor de instelling van het kwantitatieve maximum zijn gesloten, tot het vastgestelde kwantitatieve maximum is bereikt.7. Tot de datum van mededeling van de in artikel 12, lid 6, bedoelde statistieken wordt bij de toepassing van lid 2 uitgegaan van de eerder door de Gemeenschap medegedeelde jaarstatistieken.Artikel 61. Met het oog op de goede uitvoering van dit Protocol, komen Estland en de Gemeenschap overeen volledig samen te werken om te voorkomen dat de bepalingen van dit Protocol door wederverzending of routeverlegging van de goederen, valse verklaringen inzake land of plaats van oorsprong, vervalsing van documenten, een onjuiste opgave van de vezelsamenstelling, de hoeveelheid of indeling van de goederen of anderszins worden geschonden, en daartoe het nodige onderzoek in te stellen en de nodige wettelijke en/of bestuursrechtelijke maatregelen te nemen. Estland en de Gemeenschap komen derhalve overeen de nodige juridische maatregelen en bestuursprocedures vast te stellen om tegen dergelijke schendingen te kunnen optreden, met inbegrip van de vaststelling van juridisch bindende sancties ten aanzien van de betrokken exporteurs en/of importeurs.2. Is de Gemeenschap op grond van beschikbare gegevens van oordeel dat de bepalingen van dit Protocol worden geschonden, dan pleegt zij overleg met Estland teneinde een voor beide partijen bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg vindt zo spoedig mogelijk plaats en uiterlijk 30 dagen na indiening van het verzoek daartoe.3. In afwachting van de resultaten van het in lid 2 bedoelde overleg neemt Estland, op verzoek van de Gemeenschap, bij voldoende bewijs dat het Protocol is geschonden, uit voorzorg alle nodige maatregelen om ervoor te zorgen dat de aanpassing van de krachtens artikel 5 ingestelde kwantitatieve maxima waartoe eventueel bij het in lid 2 bedoelde overleg wordt besloten, kan worden verricht voor het contingentjaar waarin het verzoek om het in lid 2 bedoelde overleg is gedaan, of voor het volgende jaar indien het maximum van het lopende jaar reeds is bereikt.4. Kunnen partijen tijdens het in lid 2 bedoelde overleg geen bevredigende oplossing vinden, dan heeft de Gemeenschap het recht:a) bij voldoende bewijs dat produkten van oorsprong uit Estland in strijd met deze Overeenkomst zijn ingevoerd, de betrokken hoeveelheden af te boeken op de bij artikel 5 vastgestelde maxima;b) bij voldoende bewijs dat valse verklaringen inzake vezelsamenstelling, hoeveelheid, aard of indeling van produkten van oorsprong uit Estland zijn afgeven, de invoer van deze produkten te weigeren;c) wanneer blijkt dat wederverzending of routeverlegging plaatsvindt op het grondgebied van Estland van produkten die niet uit dit land van oorsprong zijn, kwantitatieve maxima in te voeren voor dezelfde categorieën produkten van oorsprong uit Estland, indien daarvoor nog geen kwantitatieve maxima golden, of andere dienstige maatregelen te nemen.5. Partijen komen, overeenkomstig het bepaalde in aanhangsel A bij dit Protocol, overeen een systeem van administratieve samenwerking op te zetten om te voorkomen dat het Protocol wordt geschonden en om problemen in verband met schendingen te regelen.Artikel 71. De bij dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima voor invoer in de Gemeenschap van textielprodukten van oorsprong uit Estland worden door de Gemeenschap niet in regionale quota onderverdeeld.2. Partijen werken samen om plotselinge en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen die tot een regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap leiden, te voorkomen.3. Estland houdt toezicht op de uitvoer van aan beperkingen of controle onderworpen produkten naar de Gemeenschap. Mochten zich plotselinge en schade veroorzakende wijzigingen in de traditionele handelsstromen voordoen, dan kan de Gemeenschap vragen dat overleg wordt gepleegd om voor dit probleem een bevredigende oplossing te vinden. Dit overleg moet binnen 15 werkdagen plaatsvinden nadat hierom door de Gemeenschap is verzocht.4. Estland streeft ernaar de uitvoer in de Gemeenschap van textielprodukten waarop kwantitatieve beperkingen van toepassing zijn zo gelijkmatig mogelijk over het jaar te spreiden, waarbij evenwel meer bepaald met seizoensinvloeden rekening moet worden gehouden.Artikel 8Bij opzegging van dit Protocol overeenkomstig artikel 18, lid 1, worden de krachtens dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima in verhouding tot de tijdsduur aangepast, tenzij de partijen in onderling overleg anders beslissen.Artikel 9De Estse uitvoer van weefsels van de huisindustrie, geweven op met de hand of met de voet bediende weefgetouwen, van kledingstukken of andere textielartikelen die met de hand uit dergelijke weefsels zijn vervaardigd en van traditionele met de hand gemaakte folkloristische produkten is niet aan kwantitatieve maxima onderworpen, mits deze produkten van oorsprong uit Estland aan de in de aanhangsel B neergelegde voorwaarden voldoen.Artikel 101. Indien de Gemeenschap van oordeel is dat een onder dit Protocol vallend textielprodukt uit Estland in de Gemeenschap wordt ingevoerd tegen prijzen die onder de prijzen liggen bij normale concurrentieverhoudingen, waardoor de producenten van de Gemeenschap van soortgelijke of rechtstreeks concurrerende produkten ernstige schade lijden of dreigen te lijden, kan zij om overleg krachtens artikel 15 verzoeken en zijn de hierna volgende bepalingen van toepassing.2. Wordt na dergelijk overleg gezamenlijk overeengekomen dat de in lid 1 omschreven situatie zich voordoet, dan neemt Estland, binnen de grenzen van zijn bevoegdheden, de nodige maatregelen om hiervoor een oplossing te vinden, met name ten aanzien van de verkoopprijs van het produkt.3. Teneinde te bepalen of de prijs van een textielprodukt abnormaal onder het normale concurrentieniveau ligt, kan deze worden vergeleken met:- de prijzen die algemeen worden toegepast voor soortgelijke produkten die op normale handelsvoorwaarden door andere exporterende landen in het land van invoer worden verkocht;- de prijzen van soortgelijke eigen produkten op een vergelijkbaar handelsniveau in het land van invoer;- de laagste prijzen waarteen dezelfde produkten in het kader van normale handelstransacties door een ander derde land worden verkocht in de drie maanden voorafgaande aan het verzoek om overleg en die niet tot maatregelen van de Gemeenschap hebben geleid.4. Is tijdens het in lid 2 bedoelde overleg binnen 30 dagen nadat de Gemeenschap om overleg heeft verzocht geen overeenstemming bereikt, dan kan de Gemeenschap de invoer van dat produkt tegen de in lid 1 bedoelde lage prijzen tijdelijk schorsen tot dit overleg een voor beide partijen bevredigende oplossing heeft opgeleverd.5. In buitengewoon ernstige omstandigheden, wanneer bepaalde textielprodukten uit Estland tegen dermate onder het normale concurrentieniveau liggende prijzen in de Gemeenschap worden ingevoerd dat dit waarschijnlijk tot moeilijk te herstellen schade zal leiden, kan de Gemeenschap, in afwachting van de resultaten van het overleg, dat zo spoedig mogelijk plaatsvindt, deze invoer tijdelijk schorsen. Partijen zullen er zoveel mogelijk naar streven binnen tien werkdagen na opening van het overleg tot een wederzijdse aanvaardbare oplossing te komen.6. Neemt de Gemeenschap een van de in de leden 4 en 5 genoemde maatregelen, dan kan Estland steeds om overleg verzoeken teneinde de mogelijkheid te bespreken deze maatregelen op te schorten of te wijzigen, voor zover de oorzaak van die maatregelen heeft opgehouden te bestaan.Artikel 111. De indeling van de onder dit protocol vallende produkten geschiedt aan de hand van de nomenclatuur van het gemeenschappelijk douanetarief en de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap (hierna "gecombineerde nomenclatuur" of, afgekort, "GN" genoemd) en de wijzigingen daarop.Houdt een indelingsbesluit een wijziging in van de indelingspraktijk of van de categorie van een onder dit Protocol vallend produkt, dan geldt voor dat produkt de handelsregeling die na die wijziging op die praktijk of categorie van toepassing is.Wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN), overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende procedures, die betrekking hebben op onder dit Protocol vallende categorieën produkten, of besluiten in verband met de indeling van goederen, mogen geen vermindering van de bij dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima tot gevolg hebben.2. De oorsprong van de onder dit Protocol vallende produkten wordt overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels vastgesteld.Wijzigingen in deze regels van oorsprong worden aan Estland medegedeeld en mogen geen vermindering van de krachtens dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima tot gevolg hebben.De wijze waarop de oorsprong van bovenbedoelde textielprodukten wordt gecontroleerd is in aanhangsel A omschreven.Artikel 121. Estland verstrekt de Gemeenschap nauwkeurige statistische gegevens over alle afgegeven uitvoervergunningen voor categorieën produkten waarvoor de bij dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima gelden of waarop de dubbele controle van toepassing is, per Lid-Staat van de Gemeenschap, uitgedrukt in hoeveelheden en waarde, en over alle door de bevoegde overheden van Estland afgegeven certificaten voor de in artikel 9 genoemde produkten waarop aanhangsel B van toepassing is.2. De Gemeenschap verstrekt van haar kant de autoriteiten van Estland nauwkeurige statistische gegevens over invoervergunningen die door de autoriteiten van de Gemeenschap zijn afgegeven en over de invoer van produkten waarop de in artikel 5, lid 2, bedoelde administratieve controle van toepassing is.3. De bovengenoemde gegevens worden voor alle categorieën produkten verstrekt vóór het eind van de maand volgende op de maand waarop de statistieken betrekking hebben.4. Estland verstrekt op verzoek van de Gemeenschap invoerstatistieken voor alle in bijlage I opgenomen produkten.5. Mocht bij onderzoek van de uitgewisselde gegevens blijken dat er significante verschillen bestaan tussen de uitvoer- en de invoercijfers, dan kan tot overleg worden overgegaan volgens de procedure van artikel 15 van dit Protocol.6. Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 5 verplicht de Gemeenschap zich ertoe de autoriteiten van Estland vóór 15 april van elk jaar de statistieken te verstrekken betreffende de invoer van alle onder dit Protocol vallende textielprodukten in het voorafgaande jaar, onderverdeeld per leveranciersland en Lid-Staat van de Gemeenschap.Artikel 13Estland zal bij de toekenning van uitvoervergunningen of bescheiden genoemd in de aanhangsels A en B afzien van discriminatie.Artikel 14De partijen komen overeen de ontwikkkeling van de handel in textiel en kledingprodukten elk jaar in het kader van het overleg zoals bedoeld in artikel 15 en aan de hand van de in artikel 12 genoemde statistieken te onderzoeken.Artikel 151. Behoudens andersluidende bepalingen in dit Protocol gelden voor de in dit Protocol vermelde overlegprocedures de volgende bepalingen:- voor zover mogelijk wordt regelmatig overleg gepleegd. Voorts kan eveneens bijzonder aanvullend overleg plaatsvinden;- elk verzoek om overleg wordt schriftelijk ter kennis gebracht van de andere partij;- zo nodig dient het verzoek om overleg binnen een redelijke termijn (en in elk geval binnen 15 dagen na de kennisgeving) te worden gevolgd door een verslag waarin de aanvrager van het overleg uiteenzet waarom hij het overleg heeft aangevraagd;- het overleg tussen de partijen wordt binnen een maand na kennisgeving van het verzoek geopend teneinde uiterlijk binnen de volgende maand tot overeenstemming of tot een wederzijds aanvaardbare conclusie te komen;- de bovengenoemde periode van één maand waarin overeenstemming of een wederzijds aanvaardbare conclusie dient te worden bereikt, kan in onderling overleg worden verlengd.2. De Gemeenschap kan overeenkomstig lid 1 om overleg verzoeken wanneer zij vaststelt dat er in een bepaald toepassingsjaar van het Protocol moeilijkheden in de Gemeenschap of een van haar regio's ontstaan als gevolg van de, in vergelijking met het voorgaande jaar, sterke stijging van de invoer van een bepaalde categorie produkten van Groep I, waarop de krachtens dit Protocol vastgestelde kwantitatieve maxima van toepassing zijn.3. Op verzoek van een der partijen kan overleg plaatsvinden over alle vraagstukken die uit de toepassing van dit Protocol voortvloeien. Het overleg krachtens dit artikel vindt plaats in een geest van samenwerking en met de wil om de onderlinge geschillen tussen de partijen te regelen.Artikel 16De partijen verbinden zich ertoe de uitwisseling van personen, groepen en delegaties uit de economische, handels- en industriële wereld te bevorderen, contacten op industrieel, commercieel en technisch gebied in verband met handel en samenwerking in de textiel- en kledingsector te vergemakkelijken, en de organisatie van beurzen en tentoonstellingen van wederzijds belang te ondersteunen.Artikel 17Wat de intellectuele eigendom betreft, plegen de partijen op verzoek van één van hen overleg, volgens de procedure van artikel 15, om een billijke oplossing te vinden voor problemen die zich in verband met de bescherming van merken, tekeningen en modellen van kledingartikelen en textielprodukten mochten voordoen.Artikel 181. Partijen kunnen te allen tijde wijzigingen in deze Overeenkomst voorstellen of deze Overeenkomst opzeggen, met inachtneming van een termijn van ten minste zes maanden. In dat geval verstrijkt de Overeenkomst aan het einde van de opzeggingstermijn.2. De bijlagen, aanhangsels, processen-verbaal en gezamenlijke verklaringen bij dit Protocol maken daarvan deel uit.BIJLAGE I LIJST VAN PRODUKTEN BEDOELD IN ARTIKEL 1 1. Onverminderd de regels voor de interpretatie van de gecombineerde nomenclatuur wordt de omschrijving van de goederen slechts geacht een indicatieve waarde te hebben, aangezien de produkten van elke categorie in het kader van deze bijlage worden bepaald door de draagwijdte van de GN-codes. Wanneer "ex" GN-codes zijn vermeld, is de GN-code te zamen met de daarbij horende omschrijving bepalend.2. Kleding welke niet herkenbaar is als heren- of jongenskleding of als dames- of meisjeskleding, wordt bij laatstgenoemde ingedeeld.3. De term "babykleding" omvat kleding tot en met handelsmaat 86.>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE II Produkten waarvoor geen kwantitatieve maxima gelden, maar die wel onderworpen zijn aan de in artikel 2, lid 2, van dit Protocol bedoelde dubbele controle. (De volledige produktomschrijvingen van de in deze bijlage genoemde categorieën zijn in bijlage I van dit Protocol opgenomen.)Categorieën 123456789132039117118Aanhangsel A TITEL I INDELING Artikel 11. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap verbinden zich ertoe Estland van wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) in kennis te stellen voordat deze in de Gemeenschap in werking treden.2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen de bevoegde autoriteiten van Estland in kennis van alle besluiten betreffende de indeling van onder dit Protocol vallende produkten, binnen één maand nadat deze besluiten zijn genomen. Een dergelijke mededeling omvat:a) een omschrijving van de betrokken produkten;b) de betrokken categorie en GN-code;c) de redenen die tot het besluit hebben geleid.3. Houdt het indelingsbesluit een wijziging in van de indelingspraktijk of van de categorie van een onder deze Overeenkomst vallend produkt, dan staan de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap voor de inwerkingtreding van het besluit een termijn van 30 dagen toe, vanaf de mededeling van de Gemeenschap. Voor produkten die vóór de datum van inwerkingtreding van het besluit zijn verzonden blijft de vroegere indelingspraktijk gelden, mits deze goederen binnen 60 dagen na die datum voor invoer worden aangeboden.4. In geval een indelingsbesluit van de Gemeenschap, leidende tot een verandering van indelingspraktijk of een verandering van categorie-indeling van een produkt van het Protocol, van invloed is op een categorie waarvoor kwantitatieve maxima gelden, komen de Partijen overeen overeenkomstig de procedures van artikel 15 van het Protocol in overleg te treden teneinde de verplichting krachtens artikel 11, lid 1, tweede alinea, van het Protocol na te komen.5. Bij uiteenlopende opvattingen tussen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van Estland bij het punt van binnenkomst in de Gemeenschap inzake de indeling van produkten van dit Protocol, wordt de indeling voorlopig gebaseerd op aanwijzingen van de Gemeenschap, houdende overleg overeenkomstig artikel 15 met de bedoeling om over een definitieve indeling van de betrokken produkten overeenstemming te bereiken.TITEL II OORSPRONG Artikel 21. Produkten van oorsprong uit Estland mogen overeenkomstig de bij dit Protocol vastgestelde regeling naar de Gemeenschap worden uitgevoerd, indien zij vergezeld gaan van een certificaat van oorsprong uit Estland dat met het bij dit aanhangsel gevoegde model overeenstemt.2. Dit certificaat van oorsprong wordt door de bevoegde autoriteiten van Estland overeenkomstig de Estse wetgeving afgegeven indien de produkten overeenkomstig de communautaire wetgeving beschouwd kunnen worden van oorsprong uit Estland te zijn.3. Produkten van de groepen III, IV en V kunnen echter volgens de bij dit Protocol vastgestelde regeling in de Gemeenschap worden ingevoerd op overlegging van een verklaring van de exporteur op de factuur of een ander handelsdocument dat de betrokken produkten overeenkomstig de communautaire wetgeving van oorsprong zijn uit Estland.4. Het in lid 1 bedoelde certificaat van oorsprong is niet vereist voor de invoer van goederen die van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of formulier EUR.2 vergezeld gaan dat overeenkomstig de desbetreffende EG-regels is afgegeven.Artikel 3Het certificaat van oorsprong wordt, op schriftelijk verzoek van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, op schriftelijk verzoek van zijn vertegenwoordiger afgegeven. De autoriteiten van Estland die hiertoe volgens de Estse wetgeving bevoegd zijn, zien erop toe dat de certificaten van oorsprong correct zijn ingevuld. Zij kunnen te dien einde alle bewijsmateriaal opvragen of alle controles verrichten die zij dienstig achten.Artikel 4Wanneer verschillende criteria gelden voor het vaststellen van de oorsprong van produkten van dezelfde categorie, dienen de certificaten of verklaringen van oorsprong een voldoende gedetailleerde beschrijving van de goederen te bevatten om het Estse criterium te kunnen bepalen op grond waarvan het certificaat werd afgegeven of de verklaring opgesteld.Artikel 5Worden geringe verschillen vastgesteld tussen de gegevens op het certificaat van oorsprong en die op de documenten die in verband met de formaliteiten bij invoer bij het douanekantoor worden aangeboden, dan zijn de gegevens op het certificaat daardoor niet automatisch ongeldig.TITEL III DUBBELE CONTROLE Afdeling I Uitvoer Artikel 6De bevoegde autoriteiten van Estland geven een uitvoervergunning af voor de uitvoer uit Estland van alle textielprodukten waarop op grond van artikel 5 van het Protocol definitieve of voorlopige kwantitatieve maxima van toepassing zijn tot deze maxima, die eventueel op grond van de artikelen 4, 6 en 8 van het Protocol zijn gewijzigd, zijn bereikt, en voor de uitvoer van alle textielprodukten waarvoor geen kwantitatieve maxima gelden, maar die wel aan een dubbele controle zijn onderworpen, als bedoeld in artikel 2, leden 2 en 3 van het Protocol.Artikel 71. De uitvoervergunning voor produkten waarop de in dit Protocol vermelde kwantitatieve maxima van toepassing zijn stemt overeen met model 1 in de bijlage bij dit aanhangsel en is geldig voor uitvoer naar het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is. Doet de Gemeenschap echter een beroep op de artikelen 5 en 7 van het Protocol, overeenkomstig het Proces-verbaal nr. 1 of op het Proces-verbaal nr. 2, dan kunnen de door de uitvoervergunningen gedekte textielprodukten uitsluitend in de in deze vergunningen genoemde regio('s) van de Gemeenschap in het vrije verkeer worden gebracht.2. Op uitvoervergunningen voor produkten waarvoor bij dit Protocol kwantitatieve maxima zijn vastgesteld, moet onder meer worden vermeld dat de betrokken hoeveelheid is afgeboekt op het kwantitatieve maximum dat voor de betrokken produktcategorie is vastgesteld. Een uitvoervergunning kan slechts betrekking hebben op één produktcategorie waarop kwantitatieve maxima van toepassing zijn, maar kan worden gebruikt voor een of meer zendingen van de betrokken produkten.3. De uitvoervergunning voor produkten waarop geen kwantitatieve maxima van toepassing zijn, maar die wel aan een dubbele controle zijn onderworpen, stemt overeen met model 2 in de bijlage bij dit aanhangsel en kan slechts betrekking hebben op één produktcategorie. Zij kan wel voor een of meer zendingen van de betrokken produkten worden gebruikt.Artikel 8De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden onverwijld in kennis gesteld van iedere intrekking of wijziging van reeds afgegeven uitvoervergunningen.Artikel 91. De uitvoer van textielprodukten krachtens dit Protocol wordt afgeboekt op de kwantitatieve maxima van het jaar waarin de goederen zijn verzonden, zelfs indien de uitvoervergunning na de verzending werd afgegeven.2. Voor de toepassing van lid 1 worden de goederen geacht te zijn verzonden op de datum waarop zij, met het oog op de uitvoer, in het vliegtuig, het voertuig of het schip werden geladen.Artikel 10De uitvoervergunning wordt, overeenkomstig artikel 12, niet later aangeboden dan op 31 maart van het jaar volgende op het jaar waarin de goederen waarop ze betrekking heeft werden verzonden.Afdeling II Invoer Artikel 11Textielprodukten die op grond van dit Protocol aan kwantitatieve maxima of een dubbele controle zijn onderworpen kunnen uitsluitend na overlegging van een invoervergunning in de Gemeenschap worden uitgevoerd.Artikel 121. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap geven de in artikel 11 bedoelde invoervergunning binnen vijf werkdagen af nadat de importeur het origineel van de overeenkomstige uitvoervergunning heeft overgelegd.2. De invoervergunningen voor produkten waarop overeenkomstig dit Protocol kwantitatieve maxima van toepassing zijn, zijn na afgifte zes maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is.Doet de Gemeenschap echter een beroep op de artikelen 5 en 7 van het Protocol, overeenkomstig het Proces-verbaal nr. 1, of op het Proces-verbaal nr. 2, dan kunnen de door de invoervergunningen gedekte produkten slechts in de in die vergunningen genoemde regio('s) in het vrije verkeer worden gebracht.3. De invoervergunningen voor produkten waarop geen kwantitatieve maxima van toepassing zijn, maar die wel aan een dubbele controle zijn onderworpen, zijn na afgifte zes maanden geldig voor invoer in het gehele douanegebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is.4. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap annuleren de reeds afgegeven invoervergunning indien de overeenkomstige uitvoervergunning wordt ingetrokken.Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap echter eerst in kennis worden gesteld van de intrekking of annulering van de uitvoervergunning nadat de produkten in de Gemeenschap zijn ingevoerd, worden de betrokken hoeveelheden afgeboekt op de kwantitatieve maxima voor de betrokken categorie en het betrokken contingentjaar.Artikel 131. Stellen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap vast dat Estland voor een bepaalde categorie produkten uitvoervergunningen heeft afgegeven voor grotere hoeveelheden dan de maximumhoeveelheid die voor deze categorie overeenkomstig artikel 5 van dit Protocol is vastgesteld, en eventueel overeenkomstig de artikelen 4, 6 en 8 van dit Protocol gewijzigd, dan mogen deze autoriteiten de verdere afgifte van invoervergunningen schorsen. Deze beslissing wordt de autoriteiten van Estland onmiddellijk medegedeeld en de bijzondere overlegprocedure overeenkomstig artikel 15 van dit Protocol wordt onmiddellijk ingeleid.2. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap kunnen weigeren een invoervergunning af te geven voor produkten van oorsprong uit Estland die aan kwantitatieve maxima of een dubbele controle zijn onderworpen en die niet worden gedekt door een Estse uitvoervergunning die overeenkomstig de bepalingen van dit Protocol is afgegeven.Indien de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap echter toestaan dat dergelijke produkten in de Gemeenschap worden ingevoerd, worden de betrokken hoeveelheden eerst afgeboekt op de desbetreffende kwantitatieve maxima die krachtens dit Protocol zijn vastgesteld, nadat Estland hiertoe uitdrukkelijk toestemming heeft gegeven, behoudens het bepaalde in artikel 6 van de Overeenkomst.TITEL IV VORM EN WIJZE VAN OVERLEGGING VAN UITVOERVERGUNNINGEN EN CERTIFICATEN VAN OORSPRONG EN ALGEMENE BEPALINGEN BETREFFENDE DE UITVOER NAAR DE GEMEENSCHAP Artikel 141. De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen in meerdere exemplaren worden opgesteld, indien op de extra exemplaren duidelijk is aangegeven dat het om kopieën gaat. Zij worden in het Engels of het Frans opgesteld. Indien ze met de hand worden ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.Het formaat van deze documenten is 210 × 297 mm. Het te gebruiken papier is wit, zo gelijmd dat het goed te beschrijven is en met een gewicht van ten minste 25 g/m².Indien de documenten uit verschillende exemplaren bestaan heeft alleen het bovenste blad, dat het origineel is, een geguillocheerde ondergrond. Op dit blad dient duidelijk "origineel" en op de andere exemplaren "kopie" te zijn vermeld. Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de controle op de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig het bepaalde in het Protocol.2. Elk document is ter identificatie van een al dan niet gedrukt volgnummer voorzien dat als volgt is samengesteld:- twee letters om het land van uitvoer aan te geven: EE;- twee letters om het land van inklaring aan te geven, namelijk:BL = Benelux,DE = Bondsrepubliek Duitsland,DK = Denemarken,EL = Griekenland,ES = Spanje,FR = Frankrijk,GB = Verenigd Koninkrijk,IE = Ierland,IT = Italië,PT = Portugal;- een cijfer dat het contingentjaar aangeeft, overeenkomend met het laatste cijfer van het betrokken jaar, bij voorbeeld 4 voor 1994;- een getal van twee cijfers, uit de reeks van 01 tot en met 99, om het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aan te geven;- een volgnummer van vijf cijfers, uit de reeks van 00001 tot en met 99999, dat aan de Lid-Staat van inklaring wordt toegekend.Artikel 15De uitvoervergunning en het certificaat van oorsprong mogen worden afgegeven na verzending van de produkten waarop zij betrekking hebben. In dergelijk geval wordt daarop "issued retrospectively" of "délivré a posteriori" vermeld.Artikel 161. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoervergunning of een certificaat van oorsprong, kan de exporteur bij de bevoegde Estse instantie die het document heeft afgegeven een duplicaat aanvragen dat wordt opgesteld aan de hand van exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat wordt "duplicate" of "duplicata" vermeld.2. Het duplicaat draagt de datum van de originele uitvoervergunning of van het originele certificaat van oorsprong.TITEL V ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING Artikel 17De Gemeenschap en Estland werken nauw samen bij de tenuitvoerlegging van de bepalingen van dit aanhangsel. Beide partijen zorgen er te dien einde voor dat contacten en gedachtenwisselingen, ook over technische aangelegenheden, kunnen plaatsvinden.Artikel 18Met het oog op de correcte toepassing van dit aanhangsel verlenen de Gemeenschap en Estland elkaar bijstand bij de controle op de echtheid en de juistheid van de in het kader van dit aanhangsel afgegeven uitvoervergunningen, certificaten van oorsprong en verklaringen.Artikel 19Estland doet de Commissie van de Europese Gemeenschappen de namen en adressen toekomen van de instanties die bevoegd zijn uitvoervergunningen en certificaten van oorsprong af te geven en te controleren, te zamen met de afdrukken van de stempels die door deze instanties worden gebruikt en voorbeelden van de handtekeningen van de beambten die bevoegd zijn de uitvoervergunningen te ondertekenen. Estland stelt de Commissie in kennis van elke wijziging van deze gegevens.Artikel 201. De certificaten van oorsprong en uitvoervergunningen worden achteraf door middel van steekproeven gecontroleerd en wanneer de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van het certificaat of de vergunning of aan de juistheid van de daarop vermelde gegevens inzake de werkelijke oorsprong van de betrokken produkten.2. In dergelijke gevallen zenden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap het certificaat van oorsprong, de uitvoervergunning of een kopie daarvan terug aan de bevoegde Estse autoriteiten, zo nodig, onder opgave van de formele en/of materiële redenen van het verzoek om controle. Indien de factuur werd voorgelegd, wordt deze, of een kopie daarvan, bij het certificaat of de vergunning, of een kopie daarvan, gevoegd. De autoriteiten geven tevens alle beschikbare informatie door waardoor het vermoeden is ontstaan dat de gegevens op bedoeld certificaat of bedoelde vergunning niet juist zijn.3. Lid 1 is ook van toepassing op controles achteraf van de verklaringen inzake de oorsprong als bedoeld in artikel 2 van dit aanhangsel.4. De resultaten van de controle achteraf die overeenkomstig de leden 1 en 2 wordt verricht, worden de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap binnen drie maanden medegedeeld. Uit deze mededeling moet blijken of het betwiste certificaat, of de betwiste vergunning of verklaring, van toepassing is op de uitgevoerde goederen en of deze goederen in aanmerking komen om volgens de regels van deze Overeenkomst te worden uitgevoerd. Op verzoek van de Gemeenschap worden bij deze mededeling tevens kopieën gevoegd van alle documenten die nodig zijn om de feiten, en met name de werkelijke oorsprong van de goederen, te kunnen vaststellen.Mocht bij dergelijke controles blijken dat stelselmatig onregelmatigheden plaatsvinden bij het gebruik van verklaringen inzake de oorsprong, dan kan de Gemeenschap artikel 2, lid 1, van dit aanhangsel toepassen op de invoer van de betrokken produkten.5. Met het oog op de controle achteraf van de certificaten van oorsprong of de uitvoervergunningen, worden kopieën van deze certificaten en van de bijbehorende uitvoerdocumenten ten minste twee jaar door de bevoegde Estse autoriteiten bewaard.6. De steekproeven voor de controle achteraf, zoals in dit artikel bedoeld, mogen geen belemmering vormen voor toelating tot het vrije verkeer van de betrokken produkten.Artikel 211. Wanneer de in artikel 20 bedoelde controles of informatie waarover de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap of van Estland beschikken erop wijzen of lijken te wijzen dat de bepalingen van dit Protocol worden geschonden, werken beide partijen nauw en met de nodige spoed samen om dergelijke schendingen tegen te gaan.2. De bevoegde autoriteiten van Estland voeren te dien einde, op eigen initiatief of op verzoek van de Gemeenschap, het nodige onderzoek uit, of laten dit uitvoeren, naar de transacties die met de bepalingen van dit Protocol strijdig zijn of volgens de Gemeenschap lijken te zijn. De bevoegde autoriteiten van Estland delen de resultaten van een dergelijk onderzoek aan de Gemeenschap mede en stellen de Gemeenschap tevens in kennis van alle andere gegevens aan de hand waarvan de werkelijke oorsprong van de goederen kan worden vastgesteld.3. Bij overeenkomst tussen de Gemeenschap en Estland kunnen door de Gemeenschap aangewezen vertegenwoordigers bij het in lid 2 bedoelde onderzoek aanwezig zijn.4. In het kader van de in lid 1 bedoelde samenwerking, wisselen de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap en van Estland alle gegevens uit die zij met het oog op het voorkomen van inbreuken op de bepalingen van dit Protocol nuttig achten. Deze uitwisseling kan informa-tie omvatten over de textielproduktie in Estland en de handel tussen Estland en derde landen in het soort textielprodukten waarop dit Protocol betrekking heeft, met name wanneer de Gemeenschap redenen heeft om aan te nemen dat deze produkten over het grondgebied van Estland worden vervoerd alvorens in de Gemeenschap te worden ingevoerd. Deze informatie kan, op verzoek van de Gemeenschap, kopieën van alle ter zake dienende documenten omvatten.5. Zijn er voldoende gegevens waaruit blijkt dat inbreuk is gemaakt op de bepalingen van dit Protocol, dan kunnen de bevoegde autoriteiten van Estland en de Gemeenschap overeenkomen de in artikel 6, lid 4, van het Protocol bedoelde maatregelen of andere maatregelen te nemen om herhaling te voorkomen.Bijlage bij aanhangsel A, artikel 2, lid 1>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>Bijlage bij aanhangsel A, artikel 7, lid 1: model 1>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>Bijlage bij aanhangsel A, artikel 7, lid 3: model 2>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>Aanhangsel B zoals bedoeld in artikel 9 Huisindustrie- en folkloreprodukten van oorsprong uit Estland 1. De vrijstelling bedoeld in artikel 9 met betrekking tot produkten van de huisindustrie geldt alleen voor de volgende produkten:a) weefsels die zijn vervaardigd op met de hand of met de voet bediende weefgetouwen, van het soort dat traditioneel in de huisindustrie van Estland wordt vervaardigd;b) kledingstukken of andere textielartikelen die traditioneel in de huisindustrie van Estland worden gemaakt, met de hand vervaardigd uit de hierboven beschreven weefsels en uitsluitend met de hand ineengenaaid zonder gebruikmaking van machines;c) traditionele folkloristische, in de huisindustrie van Estland met de hand vervaardigde textielprodukten, als vermeld in een tussen de Gemeenschap en Estland overeen te komen lijst van dergelijke produkten.De vrijstelling geldt alleen voor produkten die vergezeld gaan van een door de bevoegde autoriteiten van Estland afgegeven certificaat dat overeenkomt met het aan dit aanhangsel gehechte model en waarop de reden van de vrijstelling is aangegeven. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap aanvaarden deze certificaten na te hebben nagegaan of de betrokken produkten aan de in dit aanhangsel vermelde voorwaarden voldoen. Certificaten die betrekking hebben op de onder c) bedoelde produkten zijn op duidelijke wijze van het stempel "FOLKLORE" voorzien. Bij verschil van mening tussen partijen over de aard van deze produkten, wordt binnen een maand overleg gepleegd teneinde een oplossing te vinden.Indien de invoer van een van bovenbedoelde produkten zulk een omvang aanneemt dat hierdoor in de Gemeenschap problemen ontstaan, wordt zo spoedig mogelijk, overeenkomstig de procedure van artikel 15 van dit Protocol, met Estland overleg gepleegd, teneinde een oplossing te vinden, zonodig door het invoeren van een kwantitatief maximum.2. De bepalingen van de titels IV en V van aanhangsel A zijn van overeenkomstige toepassing op de in lid 1 van dit aanhangsel bedoelde produkten.Bijlage bij aanhangsel B>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>Aanhangsel C De bepalingen van dit aanhangsel zijn van toepassing bij de wederinvoer in de Gemeenschap, in de zin van artikel 3, lid 3, van dit Protocol, van de in de bijlage bij dit aanhangsel genoemde produkten, tenzij hieronder anders is bepaald:1. Onder voorbehoud van punt 2, wordt uitsluitend de wederinvoer in de Gemeenschap van produkten waarop de in de bijlage bij dit Protocol vastgestelde bijzondere kwantitatieve maxima van toepassing zijn, beschouwd als wederinvoer in de zin van artikel 3, lid 3, van het Protocol.2. Bijzondere kwantitatieve maxima kunnen worden ingevoerd voor de wederinvoer van produkten die niet in de bijlage bij dit aanhangsel zijn vermeld, overeenkomstig de in artikel 15 van het Protocol omschreven procedure, maar die op grond van dit Protocol aan kwantitatieve beperkingen, een dubbele controle of toezicht zijn onderworpen.3. Met inachtneming van de belangen van beide partijen kan de Gemeenschap op eigen initiatief, of in het kader van een op grond van artikel 15 van het Protocol ingediend verzoek onderzoeken welke mogelijkheden er zijn voor:a) overboekingen tussen categorieën, vervroegde benutting of overdracht naar het volgende jaar, van gedeelten van bijzondere kwantitatieve maxima;b) een verhoging van de bijzondere kwantitatieve maxima.4. De Gemeenschap kan echter de in punt 3 genoemde mogelijkheden tot flexibiliteit slechts binnen de volgende begrenzingen automatisch toestaan:a) wanneer tussen categorieën niet meer wordt overgeboekt dan 20 % van de hoeveelheid waarnaar wordt overgeboekt;b) wanneer de overdracht van een bijzonder kwantitatief maximum naar een volgend jaar niet meer bedraagt dan 10,5 % van de hoeveelheid voor het kader van daadwerkelijke benutting;c) wanneer de vervroegde benutting van een bijzonder kwantitatief maximum niet meer bedraagt dan 7,5 % van de hoeveelheid voor het jaar van daadwerkelijke benutting.5. De Gemeenschap stelt Estland in kennis van de maatregelen die op grond van bovenstaande bepalingen zijn genomen.6. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap boeken de in punt 1 bedoelde bijzondere kwantitatieve maxima af op het moment dat de voorafgaande vergunning die volgens de regels inzake economische passieve veredeling is vereist (Verordening (EEG) nr. 636/82 van de Raad), wordt afgegeven. De afboeking op een bijzonder kwantitatief maximum geschiedt voor het jaar waarin de voorafgaande vergunning is afgegeven.7. Een certificaat van oorsprong wordt door de instanties die hiertoe volgens het Estse recht bevoegd zijn, overeenkomstig aanhangsel A bij het Protocol, afgegeven voor alle onder dit aanhangsel vallende produkten. Op dit certificaat wordt verwezen naar de in punt 6 bedoelde voorafgaande vergunning als bewijs van het feit dat de daarin omschreven veredelingswerkzaamheden in Estland zijn verricht.8. De Gemeenschap doet Estland de namen en adressen toekomen van de autoriteiten in de Gemeenschap die bevoegd zijn de in punt 6 bedoelde voorafgaande vergunning af te geven, alsmede afdrukken van de stempels die deze autoriteiten gebruiken.9. Onverminderd de punten 1 tot en met 8, blijven Estland en de Gemeenschap overleg plegen teneinde voor beide partijen aanvaardbare oplossingen te vinden waardoor de bepalingen van de Overeenkomst betreffende passieve veredeling beide partijen tot voordeel strekken, om zodoende daadwerkelijk bij te dragen tot de ontwikkeling van de handel in textielprodukten tussen Estland en de Gemeenschap.Bijlage bij aanhangsel C (De produktomschrijvingen van de in deze bijlage genoemde categorieën zijn in bijlage I van dit Protocol opgenomen)CONTINGENTEN VOOR HET PASSIEVE VEREDELINGSVERKEER KWANTITATIEVE MAXIMA VAN DE GEMEENSCHAP Categorie (p.m.) Eenheid (p.m.) Jaar (p.m.) Proces-Verbaal nr. 1 In het kader van Protocol nr. 1 betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten, zijn partijen overeengekomen dat artikel 5 van het Protocol niet belet dat de Gemeenschap, indien de voorwaarden daartoe zijn vervuld, vrijwaringsmaatregelen neemt ten behoeve van een of meer regio's, met inachtneming van de beginselen van de interne markt.In dergelijk geval zal Estland tevoren worden medegedeeld welke bepalingen van aanhangsel A bij dit Protocol zo nodig zijn toe te passen.Proces-Verbaal nr. 2 In afwijking van artikel 7, lid 1, van Protocol nr. 1 betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten kan de Gemeenschap, om dwingende technische of administratieve redenen, om een oplossing te vinden voor de economische problemen die door de regionale concentratie van de invoer ontstaan, of om ontduiking van de bepalingen van deze Overeenkomst en fraude tegen te gaan, voor een beperkte tijd een bijzonder systeem van beheer instellen, zulks in overeenstemming met de beginselen van de interne markt.Zijn partijen echter niet in staat tijdens het in artikel 7, lid 3, bedoelde overleg een bevredigende oplossing te vinden, dan verbindt Estland zich ertoe, indien de Gemeenschap hierom verzoekt, tijdelijk maxima in acht te nemen bij uitvoer naar een of meer regio's van de Gemeenschap. In dergelijk geval belet de toepassing van deze maxima niet dat in de betrokken regio('s) produkten worden ingevoerd die reeds uit Estland waren verzonden op grond van uitvoervergunningen die waren afgegeven voordat de Gemeenschap Estland officieel in kennis stelde van de invoering van voornoemde maxima.De Gemeenschap zal Estland in kennis stellen van de technische en administratieve maatregelen die door beide partijen genomen moeten worden teneinde het bovenstaande overeenkomstig de beginselen van de interne markt ten uitvoer te leggen.Proces-Verbaal nr. 3 In het kader van Protocol nr. 1 zijn partijen overeengekomen dat Estland zal trachten bepaalde regio's van de Gemeenschap die traditioneel slechts over een betrekkelijk klein EG-quotum beschikten voor de invoer van produkten die als grondstof voor hun industrie dienden, te blijven bevoorraden.De Gemeenschap en Estland zijn voorts overeengekomen zo nodig overleg te plegen om problemen die zich in dit verband zouden kunnen voordoen te voorkomen.Proces-Verbaal nr. 4 In het kader van Protocol nr. 1 heeft Estland erin toegestemd, vanaf de datum waarop een verzoek tot overleg als bedoeld in artikel 7, lid 3, wordt ingediend en in afwachting van de resultaten van dit overleg, medewerking te verlenen door geen uitvoervergunningen meer af te geven die de problemen die door de regionale concentratie van de rechtstreekse invoer in de Gemeenschap zijn ontstaan, nog zouden verergeren.Proces-Verbaal nr. 5 Partijen zijn in het kader van Protocol nr. 1 betreffende de handel in textiel- en kledingprodukten overeengekomen dat er, uiterlijk bij het begin van het derde jaar van de toepassing van dit Protocol, specifiek overleg wordt aangegaan ten behoeve van herziening van de toepassing van het stelsel van dubbele controle, met in het bijzonder een bespreking van de lijst van produkten waarvoor het toezicht dubbele controle geldt.PROTOCOL Nr. 2 betreffende het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Estland voor verwerkte landbouwprodukten Artikel 11. De Gemeenschap verleent voor verwerkte landbouwprodukten van oorsprong uit Estland de in bijlage I bedoelde tariefconcessies. Voor de produkten van bijlage II worden de verlagingen van het landbouwelement evenwel toegepast binnen de grenzen van de hierin vastgestelde hoeveelheden.2. Het Gemengd Comité kan:- de lijst van de in dit Protocol bedoelde verwerkte landbouwprodukten uitbreiden;- de hoeveelheden verwerkte landbouwprodukten waarop de in dit Protocol vastgestelde tariefconcessies van toepassing zijn verhogen.3. Het Gemengd Comité kan de concessies vervangen door een stelsel van compenserende bedragen, zonder kwantitatieve beperking, vastgesteld op basis van de op de respectieve markten van de Gemeenschap en Estland geconstateerde prijsverschillen voor landbouwprodukten die daadwerkelijk bij de vervaardiging van de onder dit Protocol vallende verwerkte landbouwprodukten zijn gebruikt. Het maakt de lijst op van de goederen waarop deze bedragen van toepassing zijn, evenals de lijst van de basisprodukten, en stelt te dien einde de algemene uitvoeringsbepalingen vast.Artikel 2Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder:- goederen: de in dit Protocol bedoelde verwerkte landbouwprodukten;- landbouwelement: het gedeelte van de heffing dat overeenkomt met het verschil tussen de prijzen op de binnenlandse markt van de overeenkomstsluitende partijen van de landbouwprodukten die voor de produktie van de goederen zouden zijn gebruikt en de prijzen van die landbouwprodukten die in de invoer uit derde landen zijn opgenomen;- niet-landbouwelement: het deel van de heffing dat overblijft wanneer het landbouwelement van de totale heffing wordt afgetrokken;- basisprodukten: de landbouwprodukten die voor de vervaardiging van de goederen in de zin van Verordening (EG) nr. 3448/93 zouden zijn gebruikt;- basisbedrag: het bedrag dat ingevolge artikel 3 van Verordening (EG) nr. 3448/93 voor een basisprodukt is berekend en dat ertoe dient het landbouwelement vast te stellen dat, overeenkomstig de bewoordingen van deze verordening, op goederen van een bepaalde soort van toepassing is.Artikel 31. De Europese Gemeenschap verleent Estland de volgende concessies:- het niet-landbouwelement van de heffing zal overeenkomstig bijlage I worden verlaagd;- voor de goederen waarvoor in bijlage I in een verlaagd landbouwelement (MOBR) wordt voorzien, wordt dit berekend door de basishoeveelheden van de basisprodukten waarvoor een verlaging van de heffing wordt toegekend, in 1995 met 20 %, in 1996 met 40 % en vanaf 1997 met 60 % te verminderen en door het basisbedrag voor de andere basisprodukten voor dezelfde jaren respectievelijk met 10 %, 20 % en 30 % te verminderen. Deze verlagingen worden binnen de grenzen van de in bijlage II vastgestelde tariefcontingenten toegekend. Voor de hoeveelheden die deze tariefcontingenten overschrijden, wordt ten aanzien van derde landen het landbouwelement toegepast.2. De landbouwelementen worden door verlaagde landbouwelementen vervangen in het geval van goederen die overeenkomstig de in artikel 1, lid 2, beschreven procedure zijn toegevoegd.Artikel 4Estland past de rechten per 1 januari 1995 tot op de invoer van verwerkte landbouwprodukten van oorsprong uit de Gemeenschap en vallende onder Verordening (EG) nr. 3448/93. Indien Estland echter overeenkomstig artikel 18, leden 2 en 3, van deze Overeenkomst rechten wenst toe te passen, legt Estland deze aan het Gemengd Comité voor. Estland maakt binnen twee jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst onderscheid tussen het landbouwelement en het niet-landbouwelement van de rechten. Estland verwijdert binnen drie jaar na de datum waarop tussen de rechtenelementen onderscheid is gemaakt, in drie gelijke jaarlijkse stappen, het niet-landbouwelement van de aldus onderscheiden rechten. Het landbouwelement van het recht wordt door het Gemengd Comité verlaagd volgens de in artikel 3, lid 1, tweede streepje, genoemde beginselen.Bijlage I >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE II>RUIMTE VOOR DE TABEL>PROTOCOL Nr. 3 betreffende de definitie van het begrip "produkten van oorsprong" en methoden van administratieve samenwerking TITEL I ALGEMENE BEPALINGEN Artikel 1DefinitiesVoor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder:a) "vervaardiging": elke soort be- of verwerking, met inbegrip van assemblage of speciale behandelingen;b) "materiaal": alle ingrediënten, grondstoffen, componenten, delen enz., die bij de vervaardiging van het produkt worden gebruikt;c) "produkt": het verkregen produkt, zelfs indien het bestemd is om later bij de vervaardiging van een ander produkt te worden gebruikt;d) "goederen": zowel materialen als produkten;e) "douanewaarde": de waarde zoals bepaald overeenkomstig de op 12 april 1979 te Genève ondertekende Overeenkomst inzake de toepassing van artikel VII van de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel;f) "prijs af fabriek": de prijs die voor het produkt af fabriek is betaald aan de fabrikant in wiens bedrijf de laatste be- of verwerking is verricht, voor zover in die prijs de waarde is begrepen van alle gebruikte materialen, verminderd met alle binnenlandse belastingen die worden of kunnen worden terugbetaald wanneer het verkregen produkt wordt uitgevoerd;g) "waarde van de materialen": de douanewaarde ten tijde van de invoer van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn, of, indien deze niet bekend is en niet kan worden vastgesteld, de eerste controleerbare prijs die voor de materialen in de betrokken gebieden is betaald;h) "waarde van de materialen van oorsprong": de waarde van deze materialen als omschreven onder g), welke omschrijving van dienovereenkomstige toepassing is;i) "toegevoegde waarde": de prijs af fabriek verminderd met de douanewaarde van elk van de erin opgenomen produkten die niet van oorsprong waren in het land waar die produkten werden verkregen;j) "hoofdstukken" en "posten": de hoofdstukken en posten (viercijfercodes) van de nomenclatuur die het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en codering van goederen vormt, in dit Protocol "het geharmoniseerde systeem" of "GS" genoemd;k) "ingedeeld": de indeling van een produkt of materiaal onder een bepaalde post;l) "zending": produkten die gelijktijdig van een exporteur naar een geadresseerde worden verzonden of vergezeld gaan van een enkel vervoersdocument dat de verzending van de exporteur naar de geadresseerde dekt, of bij gebreke daarvan, een enkele factuur.TITEL II DEFINITIE VAN HET BEGRIP "PRODUKTEN VAN OORSPRONG" Artikel 2OorsprongscriteriaOnverminderd het bepaalde in de artikelen 3 en 4 van dit Protocol worden voor de toepassing van deze Overeenkomst beschouwd als:1. produkten van oorsprong uit de Gemeenschap:a) geheel en al in de Gemeenschap verkregen produkten in de zin van artikel 5 van dit Protocol;b) in de Gemeenschap verkregen produkten, waarin materialen zijn verwerkt die daar niet geheel en al zijn verkregen, mits deze materialen in de Gemeenschap een be- of verwerking hebben ondergaan die toereikend is in de zin van artikel 6 van dit Protocol;2. produkten van oorsprong uit Estland:a) geheel en al in Estland verkregen produkten, in de zin van artikel 5 van dit Protocol;b) in Estland verkregen produkten, waarin materialen zijn verwerkt die daar niet geheel en al zijn verkregen, mits deze materialen in Estland een be- of verwerking hebben ondergaan die toereikend is in de zin van artikel 6 van dit Protocol.Artikel 3Bilaterale cumulatie1. In afwijking van artikel 2, lid 1, onder b), worden materialen van oorsprong uit Estland in de zin van dit Protocol beschouwd als materialen van oorsprong uit de Gemeenschap en is het niet noodzakelijk dat deze in de Gemeenschap een toereikende be- of verwerking hebben ondergaan, mits ze evenwel een be- of verwerking hebben ondergaan die meer omvat dan de in artikel 7 van dit Protocol genoemde be- of verwerkingen.2. In afwijking van artikel 2, lid 2, onder b), worden materialen van oorsprong uit de Gemeenschap in de zin van dit Protocol beschouwd als materialen van oorsprong uit Estland en is het niet noodzakelijk dat deze in Estland een toereikende be- of verwerking hebben ondergaan, mits ze evenwel een be- of verwerking hebben ondergaan die meer omvat dan de in artikel 7 van dit Protocol genoemde be- of verwerkingen.Artikel 4Cumulatie met materialen van oorsprong uit Letland en Litouwen1. a) In afwijking van artikel 2, lid 1, onder b), en onder voorbehoud van de leden 2 en 3 worden materialen van oorsprong uit Letland of Litouwen in de zin van Protocol nr. 3 bij de Overeenkomsten tussen de Gemeenschap en deze landen beschouwd als materialen van oorsprong uit de Gemeenschap en is het niet noodzakelijk dat deze in de Gemeenschap een toereikende be- of verwerking hebben ondergaan, mits ze evenwel een be- of verwerking hebben ondergaan die meer omvat dan de in artikel 7 van dit Protocol genoemde be- of verwerkingen.b) In afwijking van artikel 2, lid 2, onder b), en onder voorbehoud van de leden 2 en 3, worden materialen van oorsprong uit Letland of Litouwen in de zin van Protocol nr. 3 bij de Overeenkomsten tussen de Gemeenschap en deze landen beschouwd als materialen van oorsprong uit Estland en is het niet noodzakelijk dat deze materialen een toereikende be- of verwerking hebben ondergaan, mits ze evenwel een be- of verwerking hebben ondergaan die meer omvat dan de in artikel 7 van dit Protocol genoemde be- of verwerkingen.2. Produkten die het karakter van produkt van oorsprong door toepassing van lid 1 hebben verkregen worden slechts als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Estland beschouwd indien de aldaar toegevoegde waarde de waarde van de gebruikte materialen uit Letland of Litouwen overschrijdt.Indien dit niet het geval is, worden de betrokken produkten met het oog op de toepassing van deze Overeenkomst of van de Overeenkomsten tussen de Gemeenschap en Letland of Litouwen beschouwd als van oorsprong uit Letland of Litouwen al naar gelang van de hoogste waarde van de gebruikte materialen van oorsprong uit een van deze landen.3. Voor de toepassing van dit artikel gelden de in dit Protocol omschreven regels van oorsprong in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Letland en Litouwen en in het handelsverkeer tussen Estland en deze twee landen, alsmede in het handelsverkeer tussen deze drie landen onderling.Artikel 5Geheel en al verkregen produkten1. Als geheel en al in de Gemeenschap of in Estland verkregen, in de zin van artikel 2, lid 1, onder a), en lid 2, onder a), worden beschouwd:a) uit hun bodem of hun zeebodem gewonnen produkten;b) aldaar geoogste produkten van het plantenrijk;c) aldaar geboren en opgefokte levende dieren;d) produkten afkomstig van aldaar opgefokte levende dieren;e) voortbrengselen van de aldaar bedreven jacht en visserij;f) produkten van de zeevisserij en andere door hun schepen uit de zee gewonnen produkten;g) produkten uitsluitend uit de onder f) bedoelde produkten aan boord van hun fabrieksschepen vervaardigd;h) aldaar verzamelde gebruikte artikelen die slechts voor de terugwinning van grondstoffen kunnen dienen, met inbegrip van gebruikte banden die uitsluitend geschikt zijn om van een nieuw loopvlak te worden voorzien of slechts als afval kunnen worden gebruikt;i) afval afkomstig van aldaar verrichte fabrieksbewerkingen;j) produkten, gewonnen van of vanonder de zeebodem buiten de territoriale wateren, mits zij alleen het recht hebben op ontginning van deze bodem of ondergrond;k) goederen die aldaar uitsluitend uit de onder a) tot en met j) bedoelde produkten zijn vervaardigd.2. De termen "hun schepen" en "hun fabrieksschepen" in lid 1, onder f) en g), zijn slechts van toepassing op schepen en fabrieksschepen- die in Estland of een Lid-Staat van de Gemeenschap zijn ingeschreven of geregistreerd;- die de vlag van Estland of van een Lid-Staat van de Gemeenschap voeren;- die voor minstens de helft toebehoren aan onderdanen van Estland of van Lid-Staten van de Gemeenschap of aan een vennootschap die haar hoofdkantoor in een van deze Staten of in Estland heeft en waarvan de bedrijfsvoerder(s), de voorzitter van de raad van beheer of van toezicht en de meerderheid van de leden van deze raden onderdanen zijn van Estland of van Lid-Staten van de Gemeenschap, en waarvan bovendien, in het geval van personenvennootschappen of vennootschappen met beperkte aansprakelijkheid, ten minste de helft van het kapitaal toebehoort aan deze Staten, aan Estland of aan de openbare lichamen of onderdanen van deze Staten of- waarvan de kapitein en de officieren allen onderdanen zijn van Estland of van een Lid-Staat van de Gemeenschap;- waarvan de bemanning voor ten minste 75 % bestaat uit onderdanen van Estland of van een Lid-Staat van de Gemeenschap.3. De termen "Estland" en "de Gemeenschap" hebben ook betrekking op de territoriale wateren van Estland en de Lid-Staten van de Gemeenschap.Schepen waarmede in volle zee wordt gevist, met inbegrip van fabrieksschepen waarop de gevangen vis wordt be- of verwerkt, worden geacht deel uit te maken van het grondgebied van de Gemeenschap of van Estland voor zover zij voldoen aan de voorwaarden van lid 2.Artikel 6Toereikende bewerking of verwerking1. Voor de toepassing van artikel 2 worden niet van oorsprong zijnde materialen geacht een toereikende bewerking of verwerking te hebben ondergaan, wanneer het verkregen produkt onder een andere post wordt ingedeeld dan die waaronder alle niet van oorsprong zijnde materialen vallen die bij de vervaardiging zijn gebruikt, onder voorbehoud van de leden 2 en 3.2. Wanneer een produkt in de kolommen 1 en 2 van de lijst in bijlage II is vermeld, moet aan de voorwaarden worden voldaan die voor dit produkt in kolom 3 zijn vermeld in plaats van aan het bepaalde in lid 1.Wanneer in de lijst van bijlage II een percentageregel wordt toegepast voor de bepaling van de oorsprong van een in de Gemeenschap of in Estland verkregen produkt, stemt de door de be- of verwerking toegevoegde waarde overeen met de prijs af fabriek van het verkregen produkt, verminderd met de waarde van de in de Gemeenschap of in Estland uit derde landen ingevoerde materialen.3. Deze voorwaarden geven voor alle produkten welke onder de Overeenkomst vallen, aan welke be- of verwerkingen de gebruikte, niet van oorsprong zijnde materialen moeten hebben ondergaan bij de vervaardiging van deze produkten en zijn slechts op deze materialen van toepassing. Hieruit volgt dat wanneer een produkt dat het karakter van produkt van oorsprong heeft verkregen omdat het aan de voorwaarden in de lijst voor dit produkt heeft voldaan, bij de vervaardiging van een ander produkt wordt gebruikt, de voorwaarden die van toepassing zijn op het produkt waarin het is verwerkt niet van toepassing zijn op het verwerkte produkt. Er wordt dan evenmin rekening gehouden met de niet van oorsprong zijnde materialen die bij de vervaardiging van het verwerkte produkt kunnen zijn gebruikt.Artikel 7Ontoereikende bewerking of verwerkingVoor de toepassing van artikel 6 worden de volgende be- of verwerkingen als ontoereikend beschouwd om het karakter van produkt van oorsprong te verlenen, ongeacht het feit of er een verandering van post plaatsvindt:a) behandelingen welke dienen om de produkten tijdens vervoer en opslag in goede staat te bewaren (luchten, uitspreiden, drogen, koelen, in water zetten waaraan zout, zwaveldioxide of andere produkten zijn toegevoegd, verwijderen van beschadigde gedeelten en soortgelijke verrichtingen);b) eenvoudige verrichtingen zoals stofvrij maken, zeven, sorteren, classificeren, assorteren (daaronder begrepen het samenstellen van sets van artikelen), wassen, verven en snijden;c) i) veranderen van verpakkingen, splitsen en samenvoegen van colli;ii) eenvoudig bottelen, verpakken in flacons, zakken, etuis, dozen of blikken, bevestigen op kaartjes of plankjes, enzovoort, en alle andere handelingen in verband met de opmaak;d) het aanbrengen van merken, etiketten of soortgelijke onderscheidingstekens op de produkten zelf of op hun verpakkingen;e) eenvoudig mengen van produkten, ook van verschillende soorten, indien een of meer bestanddelen van het mengsel niet voldoen aan de voorwaarden van dit Protocol om als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Estland te worden beschouwd;f) eenvoudig samenvoegen van delen tot een volledig produkt;g) twee of meer van de onder a) tot en met f) vermelde behandelingen te zamen;h) het slachten van dieren.Artikel 8Determinerende eenheid1. De determinerende eenheid voor de toepassing van de bepalingen van dit Protocol is het produkt dat bij het vaststellen van indeling in de nomenclatuur volgens het geharmoniseerde systeem als de basiseenheid wordt beschouwd.Hieruit volgt dat:a) wanneer een produkt, bestaande uit een groep of verzameling van artikelen, volgens het geharmoniseerde systeem onder één enkele post wordt ingedeeld, het geheel de in aanmerking te nemen eenheid vormt;b) wanneer een zending bestaat uit een aantal eendere produkten die onder dezelfde post van het geharmoniseerde systeem worden ingedeeld, elk produkt voor de toepassing van de bepalingen van dit Protocol afzonderlijk moet worden genomen.2. Wanneer volgens algemene regel 5 voor de interpretatie van het geharmoniseerde systeem de verpakking meetelt voor het vaststellen van de indeling, telt deze ook mee voor het vaststellen van de oorsprong.Artikel 9Accessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappenAccessoires, vervangingsonderdelen en gereedschappen die samen met materieel, machines, apparaten of voertuigen worden geleverd en deel uitmaken van de normale uitrusting daarvan en in de prijs daarvan zijn begrepen of niet afzonderlijk in rekening worden gebracht, worden geacht één geheel te vormen met het materieel en de machines, apparaten of voertuigen in kwestie.Artikel 10Stellen of assortimentenStellen of assortimenten in de zin van algemene regel 3 voor de interpretatie van het geharmoniseerde systeem, worden als van oorsprong beschouwd indien alle samenstellende delen van oorsprong zijn. Een stel of assortiment bestaande uit produkten van oorsprong en produkten die niet van oorsprong zijn, wordt evenwel als van oorsprong beschouwd indien de waarde van de produkten die niet van oorsprong zijn niet meer dan 15 procent van de prijs af fabriek van het stel of assortiment bedraagt.Artikel 11Neutrale elementenOm te bepalen of een produkt van oorsprong is uit de Gemeenschap of uit Estland wordt niet nagegaan of de energie, brandstof, fabrieksuitrusting, machines en werktuigen die zijn gebruikt om dit produkt te verkrijgen van oorsprong zijn en wordt ook niet nagegaan of goederen die tijdens het produktieproces zijn gebruikt, maar die in de uiteindelijke samenstelling van het produkt niet voorkomen en ook niet bedoeld waren daarin voor te komen, van oorsprong zijn.TITEL III TERRITORIALE VOORWAARDEN Artikel 12TerritorialiteitsbeginselAan de in titel II genoemde voorwaarden met betrekking tot het verkrijgen van het karakter van produkt van oorsprong moet zonder onderbreking in de Gemeenschap of in Estland zijn voldaan, behoudens het bepaalde in de artikelen 3 en 4.Artikel 13Wederinvoer van goederenBehoudens het bepaalde in de artikelen 3 en 4 worden produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of Estland die naar een ander land worden uitgevoerd en teruggezonden, niet als van oorsprong beschouwd tenzij ten genoegen van de douaneautoriteiten kan worden aangetoond dat:a) de teruggekeerde goederen dezelfde zijn als de eerder uitgevoerde goederen, enb) zij in dat land toen, bij uitvoer geen andere behandelingen hebben ondergaan dan die welke nodig waren om ze in goede staat te bewaren.Artikel 14Rechtstreeks vervoer1. De in de Overeenkomst vastgestelde preferentiële regeling is slechts van toepassing op produkten of materialen die niet via het grondgebied van een ander land tussen het grondgebied van de Gemeenschap en dat van Estland of wanneer artikel 4 van toepassing is, van Letland of Litouwen, worden vervoerd. Goederen van oorsprong uit Estland of de Gemeenschap die één enkele zending vormen die niet wordt gesplitst, kunnen via een ander grondgebied dan dat van de Gemeenschap of van Estland of, wanneer artikel 4 van toepassing is, van Letland of van Litouwen worden vervoerd met eventueel overslag of tijdelijke opslag op dit grondgebied, voor zover de goederen in het land van doorvoer of opslag onder toezicht van de douaneautoriteiten zijn gebleven, en aldaar geen andere behandelingen hebben ondergaan dan lossen en opnieuw laden of behandelingen om ze in goede staat te bewaren.Het vervoer per pijpleiding van produkten van oorsprong uit Letland of de Gemeenschap mag via een ander grondgebied gaan dan dat van de Gemeenschap of van Estland.2. Het bewijs dat aan de in lid 1 bedoelde voorwaarden is voldaan, wordt geleverd door overlegging van de volgende stukken aan de douaneautoriteiten van het land van invoer:a) hetzij een in het land van uitvoer afgegeven doorvoercognossement ter dekking van het vervoer door het land van doorvoer;b) hetzij een door de douaneautoriteiten van het land van doorvoer afgegeven certificaat, waarin:i) de produkten nauwkeurig zijn omschreven,ii) de data zijn vermeld waaronder de produkten gelost en opnieuw geladen zijn, in voorkomend geval onder opgave van de naam van de gebruikte schepen; eniii) een verklaring betreffende de voorwaarden waarop de produkten in het land van doorvoer verbleven;c) hetzij, bij gebreke van bovengenoemde stukken, enig ander bewijsstuk.Artikel 15Tentoonstellingen1. Op produkten die uit een van de overeenkomstsluitende partijen naar een tentoonstelling in een derde land worden gezonden en na de tentoonstelling voor invoer in een andere overeenkomstsluitende partij worden verkocht, zijn bij invoer de bepalingen van de Overeenkomst van toepassing, voor zover de produkten aan de voorwaarden van dit Protocol voldoen om als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Estland te worden beschouwd, en voor zover ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt aangetoond dat:a) een exporteur deze produkten vanuit een van de overeenkomstsluitende partijen naar het land van de tentoonstelling heeft verzonden en ze daar heeft tentoongesteld;b) de exporteur de produkten heeft verkocht of op andere wijze afgestaan aan een geadresseerde in een andere overeenkomstsluitende partij;c) de produkten tijdens of onmiddellijk na de tentoonstelling in dezelfde staat als waarin zij naar de tentoonstelling zijn gegaan naar laatstgenoemde overeenkomstsluitende partij zijn verzonden; end) de produkten, vanaf het moment dat zij naar de tentoonstelling werden verzonden, niet voor andere doeleinden zijn gebruikt dan om op de tentoonstelling te worden vertoond.2. Een bewijs van de oorsprong wordt overeenkomstig de bepalingen van titel IV afgegeven of opgesteld en op de normale wijze bij de douaneautoriteiten van de Staat van invoer ingediend. Op dit bewijs staan de naam en het adres van de tentoonstelling vermeld. Zo nodig kunnen aanvullende bewijsstukken worden gevraagd ten aanzien van de aard van de produkten en de voorwaarden waarop zij werden tentoongesteld.3. Lid 1 is van toepassing op alle tentoonstellingen, beurzen of soortgelijke openbare evenementen met een commercieel, industrieel, agrarisch of ambachtelijk karakter, welke niet voor particuliere doeleinden in winkels of bedrijfsruimten met het oog op de verkoop van buitenlandse produkten worden gehouden, gedurende welke de produkten onder douanetoezicht blijven.TITEL IV BEWIJS VAN DE OORSPRONG Artikel 16Certificaat inzake goederenverkeer EUR.1Het karakter van produkt van oorsprong, in de zin van dit Protocol, wordt aangetoond door middel van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, waarvan een model in bijlage III bij dit Protocol is opgenomen.Artikel 17Normale procedure voor de afgifte van certificaten inzake goederenverkeer EUR.11. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt afgegeven door de douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer op schriftelijke aanvraag van de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, van zijn gemachtigde vertegenwoordiger.2. Te dien einde vult de exporteur of diens gemachtigde vertegenwoordiger zowel het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 als het aanvraagformulier in. Modellen van beide formulieren zijn in bijlage III opgenomen.Deze formulieren worden ingevuld in een van de talen waarin de Overeenkomst is opgesteld, overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van de Staat van uitvoer. Indien de formulieren met de hand worden ingevuld, dient dit met inkt en in blokletters te gebeuren. De produkten moeten worden omschreven in het daartoe bestemde vak en er mogen geen regels worden opengelaten. Indien dit vak niet volledig is ingevuld, wordt onder de laatste regel een horizontale lijn getrokken en het niet-ingevulde gedeelte doorgekruist.3. De exporteur die om de afgifte van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 verzoekt, moet op verzoek van de douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer waar dit certificaat wordt afgegeven, op ieder moment de nodige documenten kunnen overleggen waaruit blijkt dat de betrokken produkten van oorsprong zijn en dat aan alle andere voorwaarden van dit Protocol is voldaan.De exporteur bewaart de in dit lid bedoelde bewijsstukken gedurende ten minste twee jaar.Aanvragen om certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden door de douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer gedurende ten minste twee jaar bewaard.4. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt afgegeven door de douaneautoriteiten van een Lid-Staat van de Europese Gemeenschap indien de uit te voeren goederen kunnen worden beschouwd als produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in de zin van artikel 2, lid 1, van dit Protocol. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt afgegeven door de douaneautoriteiten van Estland indien de uit te voeren goederen kunnen worden beschouwd als produkten van oorsprong uit Estland in de zin van artikel 2, lid 2, van dit Protocol.5. Wanneer de bepalingen inzake cumulatie van de artikelen 2 tot en met 4 van toepassing zijn, kunnen de douaneautoriteiten van de Lid-Staten van de Gemeenschap of van Estland certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 afgeven op de in dit Protocol vermelde voorwaarden, indien de uit te voeren goederen kunnen worden beschouwd als produkten van oorsprong in de zin van dit Protocol, en voor zover de goederen waarop de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 betrekking hebben zich in de Gemeenschap of in Estland bevinden.In deze gevallen worden de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 afgegeven na overlegging van bewijsstukken ten aanzien van de oorsprong die eerder werden afgegeven of opgesteld. Dit bewijs van de oorsprong wordt gedurende ten minste drie jaar door de douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer bewaard.6. De met de afgifte belaste douaneautoriteiten nemen alle nodige maatregelen om te controleren of de produkten inderdaad van oorsprong zijn en gaan na of aan alle andere voorwaarden van dit Protocol is voldaan. Met het oog hierop zijn zij gerechtigd bewijsstukken op te vragen, de boeken van de exporteur in te zien en alle andere controles te verrichten die zij dienstig achten.De met de afgifte belaste douaneautoriteiten zien er ook op toe dat de in lid 2 genoemde formulieren correct zijn ingevuld. Zij gaan met name na of het voor de omschrijving van de goederen bestemde vak zo is ingevuld dat frauduleuze toevoegingen niet mogelijk zijn.7. De datum van afgifte van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt vermeld in dat deel van het certificaat dat voor de douaneautoriteiten is bestemd.8. Een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt door de douaneautoriteiten van het land van uitvoer afgegeven wanneer de produkten waarop het betrekking heeft worden uitgevoerd. Het wordt ter beschikking van de exporteur gesteld zodra de goederen werkelijk worden uitgevoerd of wanneer het zeker is dat ze zullen worden uitgevoerd.Artikel 18Afgifte a posteriori van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.11. In afwijking van artikel 17, lid 8, kan een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 bij wijze van uitzondering worden afgegeven na de uitvoer van de goederen waarop het betrekking heeft, wanneera) dit door een vergissing, onopzettelijk verzuim of andere bijzondere omstandigheden niet bij de uitvoer is gebeurd;b) ten genoegen van de douaneautoriteiten wordt aangetoond dat het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wel was afgegeven, maar bij invoer om technische redenen niet is aanvaard.2. Met het oog op de toepassing van lid 1 dient de exporteur in zijn aanvraag de plaats en de datum van uitvoer te vermelden van de produkten waarop het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 betrekking heeft, onder opgave van de redenen van zijn aanvraag.3. De douaneautoriteiten kunnen eerst tot afgifte achteraf van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 overgaan na te hebben vastgesteld dat de in de aanvraag van de exporteur voorkomende gegevens overeenstemmen met die in het desbetreffende dossier.4. Op a posteriori afgegeven certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 komt een van de volgende aantekeningen voor:"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "ÅÊÄÏÈÅÍ ÅÊ ÔÙÍ ÕÓÔÅÑÙÍ", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITADO A POSTERIORI", "TAGANTJÄRELE VÄLJAANTUD".5. De in lid 4 bedoelde aantekening wordt aangebracht in het vak "Opmerkingen" van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.Artikel 19Afgifte van een duplicaat van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.11. In geval van diefstal, verlies of vernietiging van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, kan de exporteur de douaneautoriteiten die dit certificaat hadden afgegeven, verzoeken een duplicaat op te maken aan de hand van de uitvoerdocumenten die in hun bezit zijn.2. Op het aldus afgegeven certificaat wordt een van de volgende aantekeningen aangebracht:"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ÁÍÔÉÃÑÁÈÏ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "DUBLIKAAT".3. De in lid 2 bedoelde aantekening, de datum van afgifte en het serienummer van het oorspronkelijke certificaat worden aangebracht in het vak "Opmerkingen" van het duplicaat van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.4. Het duplicaat, dat dezelfde datum van afgifte draagt als het ooorspronkelijke certificaat inzake goederenverkeer EUR.1, geldt vanaf die datum.Artikel 20Vervanging van certificaten1. Vervanging van een of meer certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 door een of meer andere certificaten is steeds mogelijk, voor zover dit geschiedt door het douanekantoor of de andere bevoegde instanties die met het toezicht op de goederen zijn belast.2. Het vervangende certificaat wordt met het oog op de toepassing van dit Protocol, met inbegrip van dit artikel, als een definitief certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 beschouwd.3. Het vervangende certificaat wordt afgegeven op schriftelijk verzoek van degene die de wederuitvoer verricht, nadat de betrokken instanties de door de aanvrager verstrekte gegevens hebben gecontroleerd. De datum en het volgnummer van het oorspronkelijke certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 worden in vak 7 vermeld.Artikel 21Vereenvoudigde procedure voor de afgifte van certificaten1. In afwijking van de artikelen 17, 18 en 19 kan volgens onderstaande bepalingen een vereenvoudigde procedure voor de afgifte van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 worden toegepast.2. De douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer kunnen een exporteur, hierna "toegelaten exporteur" genoemd, die veelvuldig goederen verzendt waarvoor certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 kunnen worden afgegeven en die, ten genoegen van de bevoegde instanties, de nodige waarborgen biedt wat de controle van de oorsprong van de produkten betreft, vergunning verlenen om bij uitvoer bij het douanekantoor van de Staat van uitvoer noch de goederen, noch een aanvraag om een certificaat EUR.1 ten aanzien van deze goederen aan te bieden teneinde een certificaat EUR.1 te verkrijgen onder de bij artikel 17 vastgestelde voorwaarden.3. In de in lid 2 bedoelde vergunning wordt naar keuze van de bevoegde instanties bepaald dat vak 11 "Visum van de douane" van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1:a) hetzij van tevoren wordt voorzien van het stempel van het bevoegde douanekantoor van de Staat van uitvoer, alsmede van de geschreven of anderszins aangebrachte handtekening van een ambtenaar van dit kantoor,b) hetzij door de toegelaten exporteur wordt voorzien van een speciaal stempel dat door de douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer is goedgekeurd en overeenkomt met het model dat in bijlage V is opgenomen. Dit stempel mag ook van tevoren op de formulieren worden gedrukt.4. In de in lid 3, onder a), bedoelde gevallen wordt in vak 7 "Opmerkingen" van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 een van de volgende vermeldingen aangebracht:"PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "ÁÐËÏÕÓÔÅÕÌÅÍÇ ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÁ", "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICDO", "LIHTSUSTATUD PROTSEDUUR".5. Vak 11 "Visum van de douane" van het certificaat EUR.1 wordt zo nodig door de toegelaten exporteur ingevuld.6. De toegelaten exporteur vermeldt zo nodig in vak 13 "Verzoek om controle" van het certificaat EUR.1 naam en adres van de instantie die bevoegd is dit certificaat te controleren.7. De douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer kunnen voorschrijven dat bij toepassing van de vereenvoudigde procedure de certificaten EUR.1 van een speciaal merkteken worden voorzien.8. De bevoegde instanties geven in de in lid 2 bedoelde vergunning met name aan:a) op welke wijze de aanvragen om certificaten EUR.1 worden ingediend;b) op welke wijze deze aanvragen gedurende ten minste drie jaar worden bewaard;c) in de in lid 3, onder b), bedoelde gevallen, de instantie die bevoegd is de in artikel 30 bedoelde controle achteraf uit te voeren.9. De douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer mogen bepaalde categorieën goederen van de in lid 2 bedoelde speciale behandeling uitsluiten.10. De in lid 2 bedoelde vergunning wordt geweigerd wanneer de exporteur niet alle waarborgen biedt die de douaneautoriteiten nodig achten. De bevoegde instanties kunnen de vergunning steeds intrekken. Zij moeten dit doen wanneer de toegelaten exporteur niet meer aan de voorwaarden voldoet of niet langer de nodige waarborgen biedt.11. De toegelaten exporteur kan worden verplicht de bevoegde instanties, op de wijze die deze bepalen, over zijn voorgenomen zendingen in te lichten, zodat deze instanties eventueel de door hen nodig geachte controles kunnen uitvoeren alvorens de goederen worden verzonden.12. De douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer kunnen elke door hen nodig geachte controle uitvoeren bij de toegelaten exporteurs. Deze exporteurs kunnen zich hiertegen niet verzetten.13. De bepalingen in dit artikel doen geen afbreuk aan de in de Gemeenschap, de Lid-Staten en Estland geldende voorschriften inzake douaneformaliteiten en het gebruik van douanedocumenten.Artikel 22Geldigheid van het bewijs van oorsprong1. Een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 is vier maanden geldig vanaf de datum van afgifte in de Staat van uitvoer. Het moet binnen deze periode worden ingediend bij de douaneautoriteiten van de Staat van invoer.2. Certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 die na het verstrijken van de in lid 1 genoemde termijn bij de douaneautoriteiten van het land van invoer worden ingediend, kunnen met het oog op de toepassing van de preferentiële behandeling worden aanvaard wanneer de verlate indiening het gevolg is van overmacht of buitengewone omstandigheden.3. In andere gevallen van verlate indiening kunnen de douaneautoriteiten van de Staat van invoer de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 aanvaarden wanneer de produkten vóór het verstrijken van genoemde termijn bij hen zijn aangebracht.Artikel 23Overlegging van het bewijs van oorsprongCertificaten inzake goederenverkeer EUR.1 worden bij de douaneautoriteiten van de Staat van invoer ingediend overeenkomstig de aldaar geldende procedures. Bedoelde autoriteiten kunnen een vertaling van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of de factuurverklaring verlangen. Zij kunnen voorts eisen dat de aangifte ten invoer vergezeld gaat van een verklaring van de importeur dat de produkten aan de voorwaarden voor de toepassing van de Overeenkomst voldoen.Artikel 24Invoer in deelzendingenWanneer, op verzoek van de importeur en op de voorwaarden die door de douaneautoriteiten van de Staat van invoer zijn vastgesteld, gedemonteerde of niet-gemonteerde produkten in de zin van algemene regel 2 a) voor de interpretatie van het geharmoniseerd systeem, vallende onder de hoofdstukken 84 en 85 van het geharmoniseerd systeem, in deelzendingen worden ingevoerd, wordt voor dergelijke produkten één enkel bewijs van oorsprong bij de douaneautoriteiten ingediend bij de invoer van de eerste deelzending.Artikel 25Formulier EUR.21. In afwijking van artikel 16 wordt het bewijs van oorsprong, in de zin van dit Protocol, voor zendingen die slechts produkten van oorsprong bevatten en waarvan de waarde niet meer bedraagt dan 3 000 ecu per zending, geleverd door formulier EUR.2, waarvan het model in bijlage IV bij dit Protocol is opgenomen.2. Het formulier EUR.2 wordt door de exporteur of, onder diens verantwoordelijkheid, door zijn gemachtigde vertegenwoordiger, overeenkomstig dit Protocol, ingevuld en ondertekend.3. Voor elke zending wordt een formulier EUR.2 ingevuld.4. Wanneer de douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer hierom verzoeken, overlegt de exporteur die het formulier EUR.2 heeft aangevraagd alle bewijsstukken betreffende het gebruik van dit formulier.5. De artikelen 22 en 23 zijn van overeenkomstige toepassing op het formulier EUR.2.Artikel 26Vrijstelling van bewijs van de oorsprong1. Produkten die door particulieren in kleine zendingen aan particulieren worden verzonden of deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers worden als produkten van oorsprong toegelaten zonder dat het nodig is een formeel bewijs van oorsprong over te leggen, voor zover aan zulke produkten ieder handelskarakter vreemd is en verklaard wordt dat zij aan de voorwaarden voor de toepassing van dit Protocol voldoen en er over de juistheid van een dergelijke verklaring geen twijfel bestaat. In geval van postzendingen kan deze verklaring op het douaneaangifteformulier C2/CP3 of op een daaraan gehecht blad worden gesteld.2. Als invoer waaraan ieder handelskarakter vreemd is wordt beschouwd de invoer van incidentele aard van produkten die uitsluitend bestemd zijn voor het persoonlijke gebruik van de geadresseerde, de reiziger of de leden van zijn gezin, voor zover noch de aard noch de hoeveelheid van de produkten op commerciële doeleinden wijzen.3. Voorts mag de totale waarde van deze produkten niet meer bedragen dan 300 ecu voor kleine zendingen of 800 ecu voor produkten die deel uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers.Artikel 27Verschillen en vormfouten1. Worden geringe verschillen vastgesteld tussen de gegevens die voorkomen op het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of op een formulier EUR.2 en die welke voorkomen op de documenten die met het oog op het vervullen van de douaneformaliteiten bij de invoer van produkten bij het douanekantoor worden ingediend, dan is het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of het formulier EUR.2 hierdoor niet automatisch ongeldig, indien wordt vastgesteld dat het document wel degelijk met de aangebrachte produkten overeenstemt.2. Kennelijke vormfouten zoals typefouten op het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 of op het formulier EUR.2 maken dit document niet ongeldig indien deze fouten niet van dien aard zijn dat zij twijfel doen rijzen over de juistheid van de in dit document vermelde gegevens.Artikel 28In ecu uitgedrukte bedragen1. Het land van uitvoer stelt de bedragen in zijn nationale valuta vast die gelijk zijn aan de in ecu uitgedrukte bedragen en deelt deze aan de andere partij mede.Indien deze bedragen hoger zijn dan de overeenkomstige door het land van invoer vastgestelde bedragen, worden ze door laatstgenoemd land aanvaard indien de produkten gefactureerd zijn in de valuta van het land van uitvoer of van een van de andere in artikel 4 van dit Protocol bedoelde landen.Indien de produkten gefactureerd zijn in de valuta van een andere Lid-Staat van de Gemeenschap aanvaardt het land van invoer het door het betrokken land medegedeelde bedrag.2. Tot en met 30 april 2000 is de waarde van de in een bepaalde nationale valuta uitgedrukte ecu gelijk aan de waarde van de ecu in die nationale valuta per 1 oktober 1994.Voor iedere daaropvolgende periode van vijf jaar worden de in ecu uitgedrukte bedragen en hun tegenwaarde in de nationale valuta van de Staten door het Gemengd Comité herzien aan de hand van de wisselkoers van de ecu op de eerste werkdag in oktober van het onmiddellijk aan die periode van vijf jaar voorafgaande jaar.Bij deze herziening ziet het Gemengd Comité erop toe dat de te gebruiken bedragen in nationale valuta niet worden verminderd en zal voorts onderzoeken of het wenselijk is de gevolgen van de betreffende limieten in reële termen te handhaven. Te dien einde kan het besluiten de in ecu uitgedrukte bedragen te wijzigen.TITEL V REGELINGEN VOOR ADMINISTRATIEVE SAMENWERKINGArtikel 29Toezending van de stempelafdrukken en adressenDe douaneautoriteiten van de Lid-Staten en van Estland doen elkaar, via de Commissie van de Europese Gemeenschappen, afdrukken toekomen van de stempels die in hun douanekantoren worden gebruikt bij de afgifte van certificaten EUR.1, alsmede de adressen van de douaneautoriteiten die belast zijn met de afgifte van de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 en de controle van deze certificaten en de formulieren EUR.2.Artikel 30Controle van de certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 en de formulieren EUR.21. De certificaten inzake goederenverkeer EUR.1 en de formulieren EUR.2 worden achteraf door middel van steekproeven gecontroleerd en wanneer de douaneautoriteiten van de Staat van invoer redenen hebben om te twijfelen aan de echtheid van deze documenten, de oorsprong van de betrokken produkten of de naleving van de andere voorwaarden van dit Protocol.2. Met het oog op de toepassing van lid 1 zenden de douaneautoriteiten van het land van invoer het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 en het formulier EUR.2, of een kopie van deze documenten, terug aan de douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer, onder vermelding van de formele of materiële redenen waarom een onderzoek wordt aangevraagd.3. De controle wordt verricht door de douaneautoriteiten van de Staat van uitvoer. Te dien einde zijn zij gerechtigd bewijsmateriaal op te vragen en de boeken van de exporteur in te zien en elke andere controle te verrichten die zij dienstig achten.4. Indien de douaneautoriteiten van de Staat van invoer besluiten de preferentiële behandeling niet toe te kennen zolang de uitslag van de controle niet bekend is, stellen zij de importeur voor de produkten vrij te geven onder voorbehoud van de noodzakelijk geachte conservatoire maatregelen.5. De douaneautoriteiten die de controle hebben aangevraagd worden binnen ten hoogste tien maanden van de resultaten van deze controle in kennis gesteld. In deze mededeling moet duidelijk worden aangegeven of de documenten al dan niet echt zijn, of de betrokken produkten werkelijk beschouwd kunnen worden als van oorsprong en of aan de andere voorwaarden van dit Protocol is voldaan.6. Indien bij gegronde twijfel binnen de termijn van tien maanden geen antwoord is ontvangen of indien het antwoord niet voldoende gegevens bevat om de echtheid van het betrokken document of de werkelijke oorsprong van de produkten vast te stellen, worden door de aanvragende douaneautoriteiten de algemene tariefpreferenties niet toegekend, behoudens overmacht of buitengewone omstandigheden.Artikel 31Regeling van geschillenGeschillen ten aanzien van de in artikel 30 bedoelde controleprocedures die niet onderling geregeld kunnen worden door de douaneautoriteiten die de controle hebben aangevraagd en de douaneautoriteiten die met deze controle zijn belast, en problemen in verband met de interpretatie van dit Protocol worden aan het Gemengd Comité voorgelegd.In alle gevallen is de regeling van geschillen tussen de importeur en de douaneautoriteiten van de Staat van invoer onderworpen aan de wetgeving van deze Staat.Artikel 32SanctiesTegen een ieder die een document met onjuiste gegevens opstelt of laat opstellen met het doel produkten onder de preferentiële regeling te doen vallen, worden sancties getroffen.Artikel 33Vrije zones1. De Lid-Staten en Estland nemen alle nodige maatregelen om te voorkomen dat produkten die onder geleide van een certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 worden verhandeld en tijdens hun vervoer in een op hun grondgebied gelegen vrije zone verblijven, door andere goederen worden vervangen of andere behandelingen ondergaan dan die welke gebruikelijk zijn om ze in goede staat te bewaren.2. In afwijking van het bepaalde in lid 1 dienen de bevoegde douaneautoriteiten, wanneer produkten van oorsprong uit de Gemeenschap of uit Estland die onder dekking van een certificaat EUR.1 in een vrije zone worden ingevoerd een be- of verwerking ondergaan, op verzoek van de exporteur een nieuw certificaat EUR.1 af te geven indien de be- of verwerking waartoe is overgegaan overeenstemt met het in dit Protocol bepaalde.TITEL VI CEUTA EN MELILLA Artikel 34Toepassing van het Protocol1. De in dit Protocol gebruikt term "Gemeenschap" heeft geen betrekking op Ceuta en Melilla. De term "produkten van oorsprong uit de Gemeenschap" heeft geen betrekking op produkten van oorsprong uit deze gebieden.2. Dit Protocol is van overeenkomstige toepassing op produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla, met inachtneming van de in artikel 35 vastgestelde bijzondere voorwaarden.Artikel 35Bijzondere voorwaarden1. De volgende bepalingen zijn van toepassing in plaats van artikel 2 en de verwijzingen naar dat artikel zijn van overeenkomstige toepassing op onderhavig artikel.2. Mits zij rechtstreeks zijn vervoerd overeenkomstig het bepaalde in artikel 14, worden beschouwd als:1. produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla:a) geheel en al in Ceuta en Melilla verkregen produkten;b) in Ceuta en Melilla verkregen produkten bij de vervaardiging waarvan andere dan de onder a) bedoelde produkten zijn gebruikt, mits:i) deze produkten be- of verwerkingen hebben ondergaan die toereikend zijn in de zin van artikel 6, ofii) deze produkten van oorsprong zijn uit Estland of de Gemeenschap in de zin van dit Protocol, mits zij be- of verwerkingen hebben ondergaan die meer omvatten dan de in artikel 7 bedoelde ontoereikende be- of verwerkingen;2. produkten van oorsprong uit Estland:a) geheel en al in Estland verkregen produkten;b) in Estland verkregen produkten waarin andere dan de onder a) bedoelde produkten zijn gebruikt, voor zover:i) deze produkten een be- of verwerking hebben ondergaan die toereikend is in de zin van artikel 6 van dit Protocol, of voor zoverii) deze produkten van oorsprong zijn uit Ceuta en Melilla of de Gemeenschap in de zin van dit Protocol, mits zij een be- of verwerking hebben ondergaan die meer omvat dan de in artikel 7 omschreven ontoereikende be- of verwerkingen.3. Ceuta en Melilla worden als één enkel grondgebied beschouwd.4. De exporteur of zijn gemachtigde vertegenwoordiger vermeldt "Estland" en "Ceuta en Melilla" in vak 2 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1. In het geval van produkten van oorsprong uit Ceuta en Melilla wordt dit bovendien vermeld in vak 4 van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1.5. De Spaanse douaneautoriteiten zijn belast met de toepassing van dit Protocol in Ceuta en Melilla.TITEL VII SLOTBEPALINGEN Artikel 36Wijziging van het ProtocolHet Gemengd Comité stelt om de twee jaar, of wanneer Estland of de Gemeenschap hierom verzoekt, een onderzoek in naar de toepassing van dit Protocol teneinde eventueel noodzakelijk geachte wijzigingen of aanpassingen aan te brengen.Bij dit onderzoek wordt met name rekening gehouden met de deelname van de overeenkomstsluitende partijen aan vrijhandelszones of douane-unies met derde landen.Artikel 37Comité douanesamenwerking1. Er wordt een Comité douanesamenwerking ingesteld, dat belast is met de tenuitvoerlegging van de administratieve samenwerking met het oog op de juiste en uniforme toepassing van dit Protocol en dat met elke andere taak op douanegebied kan worden belast.2. Het Comité is samengesteld uit deskundigen van de Lid-Staten en met douanezaken belaste ambtenaren van de diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen enerzijds en door Estland benoemde deskundigen anderzijds.Artikel 38BijlagenDe bijlagen bij dit Protocol maken deel uit van dit Protocol.Artikel 39UitvoeringDe Gemeenschap en Estland nemen, ieder voor zich, de maatregelen die nodig zijn voor de tenuitvoerlegging van dit Protocol.Artikel 40Regelingen met Letland en LitouwenDe partijen bij deze Overeenkomst nemen de nodige maatregelen om met Letland en Litouwen regelingen met het oog op de toepassing van dit Protocol te treffen. De partijen bij deze Overeenkomst stellen elkaar van deze maatregelen in kennis.Artikel 41Goederen in doorvoer of in opslagDe Overeenkomst kan worden toegepast op goederen die aan de bepalingen van dit Protocol voldoen en die op de datum van inwerkingtreding van de Overeenkomst in doorvoer zijn of die in de Gemeenschap of in Estland zijn, of, voor zover de bepalingen van artikel 2 van toepassing zijn, in Letland of Litouwen tijdelijk in douane-entrepots zijn opgeslagen of zich daar in een vrije zone bevinden, mits binnen vier maanden na die datum een certificaat EUR.1 bij de douaneautoriteiten van de Staat van invoer wordt ingediend dat achteraf door de bevoegde instanties van de Staat van uitvoer is afgetekend, vergezeld van documenten waaruit blijkt dat de goederen rechtstreeks zijn vervoerd.BIJLAGE I AANTEKENINGEN Voorwoord Deze aantekeningen zijn van toepassing op alle produkten die vervaardigd zijn met gebruikmaking van materialen die niet van oorsprong zijn, zelfs op produkten waarvoor de speciale voorwaarden van de lijst in bijlage II niet gelden, maar waarop de in artikel 6, lid 1, bedoelde regel "verandering van post" van toepassing is.Aantekening 1 1.1. De eerste twee kolommen van de lijst geven het verkregen produkt aan. In kolom 1 staat het nummer van de post of het hoofdstuk volgens het geharmoniseerd systeem en in kolom 2 de omschrijving van de goederen van die post of dat hoofdstuk volgens dat systeem. Voor iedere post of ieder hoofdstuk in de kolommen 1 en 2 is in kolom 3 een regel gegeven. Een nummer in kolom 1 voorafgegaan door "ex" betekent dat de regel in kolom 3 alleen geldt voor het gedeelte van die post of dat hoofdstuk dat in kolom 2 is omschreven.1.2. Wanneer in kolom 1 verscheidene postnummers zijn gegroepeerd of wanneer een hoofdstuknummer is vermeld en de omschrijving van het produkt in kolom 2 derhalve in algemene bewoordingen is gesteld, dan is de regel daarnaast in kolom 3 van toepassing op alle produkten die volgens het geharmoniseerd systeem onder de posten van het hoofdstuk of onder elk van de in kolom 1 gegroepeerde posten werden ingedeeld.1.3. Wanneer de lijst verschillende regels geeft voor verschillende produkten binnen één post, is bij ieder gedachtenstreepje dat gedeelte van de post omschreven waarop de daarnaast in kolom 3 vermelde regel van toepassing is.Aantekening 2 2.1. Wanneer een post of een deel van een post niet in de lijst voorkomt, geldt de regel "verandering van post" als bedoeld in artikel 6, lid 1. Indien de regel "verandering van post" van toepassing is op een in de lijst opgenomen produkt, is dit in kolom 3 aangegeven.2.2. De be- of verwerking die volgens de regel in kolom 3 is vereist, dient alleen te worden uitgevoerd met betrekking tot de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn. De beperkingen die in kolom 3 zijn aangegeven, zijn eveneens slechts van toepassing op de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn.2.3. Wanneer volgens een regel "materialen van iedere post" mogen worden gebruikt, dan mogen ook materialen van dezelfde post als het produkt worden gebruikt, voor zover de regel verder geen beperkingen inhoudt. De uitdrukking "vervaardiging uit materialen van om het even welke post met inbegrip van andere materialen van post . . ." betekent evenwel dat materialen van dezelfde post als het produkt slechts gebruikt mogen worden als de omschrijving ervan verschilt van die van het produkt in kolom 2.2.4. Indien een produkt, vervaardigd van niet van oorsprong zijnde materialen, dat door de vervaardiging de oorsprong heeft verkregen krachtens de regel "verandering van post" of krachtens een regel in de lijst, gebruikt wordt als materiaal bij de vervaardiging van een ander produkt, geldt de regel die van toepassing is op het produkt waarin het is verwerkt daarvoor niet.Bij voorbeeld:Een motor van post 8407 waarvoor de regel geldt dat de waarde van de niet van oorsprong zijnde materialen die daarin worden verwerkt niet meer mag bedragen dan 40 % van de prijs af fabriek, is vervaardigd van "ander gelegeerd staal, enkel ruw voorgesmeed" van post 7224.Werd dit smeedijzer in het betrokken land vervaardigd van niet van oorsprong zijnde ingots, dan heeft het smeedijzer reeds oorsprong verkregen krachtens de regel vermeld in de lijst voor post ex 7224. Bij de waardeberekening van de motor telt het dan als materiaal van oorsprong, of het nu in dezelfde fabriek werd vervaardigd of niet. De waarde van de niet van oorsprong zijnde ingots wordt dus niet meegerekend bij het berekenen van de waarde van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn.2.5. Zelfs al wordt aan de regel "verandering van post" of aan de andere regels in de lijst voldaan, dan wordt een produkt niet als van oorsprong beschouwd indien de be- of verwerking, als geheel genomen, ontoereikend is in de zin van artikel 7.Aantekening 3 3.1. De regel in de lijst geeft de minimumbewerking of -verwerking aan die vereist is; meer be- of verwerking verleent eveneens de oorsprong; omgekeerd kan minder be- of verwerking geen oorsprong verlenen. Is volgens de regel het gebruik van niet van oorsprong zijnd materiaal in een bepaald produktiestadium toegestaan, dan is het gebruik ervan in een vroeger produktiestadium wel, maar in een later produktiestadium niet toegestaan.3.2. Wanneer volgens een regel in de lijst een produkt van meer dan een materiaal mag worden vervaardigd, betekent dit dat een of meer van deze materialen kunnen worden gebruikt. Het is niet noodzakelijk dat zij alle worden gebruikt.Bij voorbeeld:Volgens de regel voor weefsels mogen natuurlijke vezels en andere materialen, waaronder chemische stoffen, worden gebruikt. Dit betekent niet dat beide moeten worden gebruikt; het ene of het andere materiaal of beide kunnen worden gebruikt.Indien evenwel volgens dezelfde regel voor een bepaald materiaal een beperking geldt en voor de andere materialen andere beperkingen, dan gelden de beperkingen alleen voor de werkelijk gebruikte materialen.Bij voorbeeld:Volgens de regel voor naaimachines moet het gebruikte draadspanmechanisme van oorsprong zijn evenals het zigzagmechanisme; beide beperkingen gelden alleen indien de betrokken mechanismen daadwerkelijk in de naaimachine zijn ingebouwd.3.3. Wanneer volgens een regel in de lijst een produkt van een bepaald materiaal vervaardigd moet worden, betekent dit evenwel niet dat geen andere materialen mogen worden gebruikt die vanwege hun aard niet aan de regel kunnen voldoen.Bij voorbeeld:De regel voor post 1904 sluit nadrukkelijk het gebruik uit van granen en derivaten daarvan. Minerale zouten, chemicaliën en andere additieven die niet van granen zijn vervaardigd mogen evenwel worden gebruikt.Bij voorbeeld:Indien in geval van een artikel vervaardigd van gebonden textielvlies slechts het gebruik van garen dat niet van oorsprong is is toegestaan, dan is het niet mogelijk uit te gaan van stof van gebonden textielvlies - zelfs al kan gebonden textielvlies normalerwijze niet van garen worden vervaardigd. In een dergelijk geval zou het uitgangsmateriaal zich in het stadium vóór garen moeten bevinden, dat wil zeggen in het vezelstadium.Zie ook aantekening 6.3 in verband met textielprodukten.3.4. Indien een regel in de lijst twee of meer percentages geeft als maximumwaarde van de niet van oorsprong zijnde materialen die kunnen worden gebruikt, dan mogen deze percentages niet bij elkaar worden opgeteld. De maximumwaarde van alle gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn, mag het hoogste van de opgegeven percentages nooit overschrijden. Bovendien mogen de afzonderlijke percentages met betrekking tot bepaalde materialen niet worden overschreden.Aantekening 4 4.1. De term "natuurlijke vezels" in de lijst heeft betrekking op andere dan kunstmatige of synthetische vezels, met inbegrip van afval, in het stadium vóór het spinnen. Tenzij anders vermeld omvat de term "natuurlijke vezels" vezels die zijn gekaard, gekamd of anderszins bewerkt, doch niet gesponnen.4.2. De term "natuurlijke vezels" omvat paardehaar van post 0503, zijde van de posten 5002 en 5003 en wol, fijn of grof haar van de posten 5101 tot en met 5105, katoen van de posten 5201 tot en met 5203 en ander plantaardige vezels van de posten 5301 tot en met 5305.4.3. De termen "textielmassa", "chemische stoffen" en "materialen voor het vervaardigen van papier" in de lijst hebben betrekking op materialen die niet onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 vallen, maar die gebruikt kunnen worden bij de vervaardiging van kunstmatige, synthetische of papieren vezels of garens.4.4. De term "synthetische en kunstmatige stapelvezels" in de lijst heeft betrekking op kabel van synthetische of kunstmatige filamenten, op synthetische of kunstmatige stapelvezels en op synthetisch of kunstmatig afval van de posten 5501 tot en met 5507.Aantekening 5 5.1. In het geval van produkten die zijn ingedeeld onder die posten in de lijst die naar deze aantekening verwijzen, zijn de in kolom 3 van de lijst genoemde voorwaarden niet van toepassing op basistextielmaterialen die bij hun vervaardiging zijn gebruikt en die, samen genomen, ten hoogste 10 % van het totale gewicht van alle gebruikte basistextielmaterialen uitmaken (zie ook de aantekeningen 5.3 en 5.4).5.2. Deze tolerantie is evenwel slechts van toepassing op gemengde produkten die van twee of meer basistextielmaterialen zijn vervaardigd.Basistextielmaterialen zijn:- zijde,- wol,- grof haar,- fijn haar,- paardehaar (crin),- katoen,- papier en materiaal voor het vervaardigen van papier,- vlas,- hennep,- jute en andere bastvezels,- sisal en andere textielvezels van het geslacht Agave,- kokosvezels, abaca, ramee en andere plantaardige textielvezels,- synthetische filamenten,- kunstmatige filamenten,- synthetische stapelvezels,- kunstmatige stapelvezels.Bij voorbeeld:Garen van post 5205, vervaardigd van katoenvezels van post 5203 en van synthetische stapelvezels van post 5506, is een gemengd garen. Derhalve mogen niet van oorsprong zijnde stapelvezels die niet voldoen aan de regels van oorsprong (volgens welke een vervaardiging uit chemische stoffen of textielmassa is vereist) worden gebruikt tot 10 gewichtspercenten van het garen.Bij voorbeeld:Een weefsel van wol van post 5112 vervaardigd van garens van wol van post 5107 en van synthetische garens van stapelvezels van post 5509, is een gemengd weefsel. Derhalve mogen synthetische garens die niet voldoen aan de regels van oorsprong (volgens welke een vervaardiging uit chemische stoffen of textielmassa is vereist) of garens van wol die niet voldoen aan de regels van oorsprong (volgens welke een vervaardiging is vereist uit natuurlijke vezels die niet gekaard zijn of gekamd, noch anderszins met het oog op het spinnen bewerkt) of een combinatie van deze twee soorten garens worden gebruikt tot 10 gewichtspercenten van het weefsel.Bij voorbeeld:Getuft textielweefsel van post 5802, vervaardigd van garens van katoen van post 5205 en van weefsels van katoen van post 5210, is slechts een gemengd produkt wanneer het katoenweefsel zelf een gemengd produkt is, vervaardigd van onder twee verschillende posten ingedeelde garens, of wanneer de gebruikte katoengarens zelf gemengde garens zijn.Bij voorbeeld:Indien het betrokken getufte textielweefsel is vervaardigd van katoengarens van post 5205 en van synthetisch weefsel van post 5407, dan zijn de gebruikte garens uiteraard twee verschillende soorten basistextielmateriaal en is het getufte textielweefsel bijgevolg een gemengd produkt.Bij voorbeeld:Een getuft tapijt, vervaardigd van zowel kunstmatige garens als van katoengarens en met een grondlaag van jute, is een gemengd produkt omdat drie basistextielmaterialen zijn gebruikt. Derhalve mogen alle niet van oorsprong zijnde materialen die in een later produktiestadium zijn dan de regel toelaat worden gebruikt, voor zover hun totale gewicht niet meer bedraagt dan 10 % van het gewicht van de textielmaterialen van het tapijt. Zo zouden in dit produktiestadium zowel de jutegrondlaag als de kunstmatige garens ingevoerd kunnen zijn, voor zover aan de voorwaarden inzake het gewicht wordt voldaan.5.3. In het geval van weefsels die garens bevatten "gemaakt van polyurethaan, met soepele segmenten van polyether, ook indien omwoeld", bedraagt de tolerantie voor dit garen ten hoogste 20 %.5.4. In het geval van weefsels die strippen bevatten bestaande uit een kern van aluminiumfolie of een kern van kunststoffolie, al dan niet bedekt met aluminiumpoeder, met een breedte van niet meer dan 5 mm, welke kern met behulp van een kleefmiddel is bevestigd tussen twee strippen kunststof, bedraagt de tolerantie voor de strippen ten hoogste 20 %.Aantekening 6 6.1. In het geval van textielprodukten die in de lijst van een voetnoot zijn voorzien die naar deze aantekening verwijst, mogen textielmaterialen, met uitzondering van voeringen en tussenvoeringen, die niet voldoen aan de regel in kolom 3 van de lijst voor de betreffende geconfectioneerde produkten, worden gebruikt voor zover zij onder een andere post vallen dan het produkt en de waarde ervan niet meer bedraagt dan 8 % van de prijs af fabriek van het produkt.6.2. Materialen die niet onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 zijn ingedeeld kunnen vrij worden gebruikt, of ze nu textiel bevatten of niet.Bij voorbeeld:Wanneer volgens een regel in de lijst voor een bepaald textielartikel, zoals een broek, garen moet worden gebruikt, dan sluit dit het gebruik van artikelen van metaal, zoals knopen, niet uit, omdat deze niet onder de hoofdstukken 50 tot en met 63 zijn ingedeeld. Om dezelfde reden is het gebruik van bij voorbeeld ritssluitingen toegelaten, al bevatten deze normalerwijze ook textiel.6.3. Wanneer een percentageregel van toepassing is, moet met de waarde van garnituren en toebehoren rekening worden gehouden bij de berekening van de waarde van de gebruikte materialen die niet van oorsprong zijn.Aantekening 7 7.1. Onder "aangewezen behandeling" in de zin van de posten ex 2707, 2713 tot en met 2715, ex 2901, ex 2902 en ex 3403 wordt verstaan:a) vacuümdistillatie,b) herdistillatie volgens een proces van ver doorgevoerde splitsing (1);c) kraken,d) reforming,e) extractie met behulp van selectieve oplosmiddelen,f) een bewerking bestaande uit alle navolgende behandelingen: behandelen met geconcentreerd zwavelzuur, met rokend zwavelzuur of met zwavelzuuranhydride, neutraliseren met behulp van alkalische stoffen, ontkleuren en zuiveren met behulp van van nature actieve aarde, van geactiveerde aarde, van actieve koolstof of van bauxiet,g) polymeriseren,h) alkyleren,i) isomeriseren.7.2. Onder "aangewezen behandeling" in de zin van de posten 2710 tot en met 2712 wordt verstaan:a) vacuümdistillatie,b) herdistillatie volgens een proces van ver doorgevoerde splitsing,c) kraken,d) reforming,e) extractie met behulp van selectieve oplosmiddelen,f) een bewerking bestaande uit alle navolgende behandelingen: behandelen met geconcentreerd zwavelzuur, met rokend zwavelzuur of met zwavelzuuranhydride, neutraliseren met behulp van alkalische stoffen, ontkleuren en zuiveren met behulp van van nature actieve aarde, van geactiveerde aarde, van actieve koolstof of van bauxiet,g) polymeriseren,h) alkyleren,i) isomeriseren,k) uitsluitend voor de zware oliën van post ex 2710: ontzwavelen met gebruikmaking van waterstof, waardoor het zwavelgehalte van de behandelde produkten met ten minste 85 % wordt verlaagd (methode ASTM D 1 266-59 T),l) uitsluitend voor de produkten van post 2710: ontparaffineren, anders dan door enkel filtreren,m) uitsluitend voor de zware oliën van post ex 2710: behandelen met waterstof, uitgezonderd ontzwavelen, waarbij de waterstof actief deelneemt aan een scheikundige reactie die, met behulp van een katalysator, onder een druk van meer dan 20 bar en bij een temperatuur van meer dan 250 °C wordt teweeggebracht. Eindbehandeling met waterstof van smeeroliën van post ex 2710 die in het bijzonder verbetering van de kleur of de stabiliteit ten doel heeft (bij voorbeeld "hydrofinishing" of ontkleuren), wordt daarentegen niet als een aangewezen behandeling aangemerkt,n) uitsluitend voor stookolie van post ex 2710: atmosferische distillatie, mits deze produkten, distillatieverliezen inbegrepen, voor minder dan 30 % van het volume ervan overdistilleren bij 300 °C, een en ander bepaald volgens de methode ASTM D 86,o) uitsluitend voor andere zware oliën dan gasolie of stookolie van post ex 2710: behandelen met gebruikmaking van hoogfrequente glimontlading.7.3. In de zin van de posten ex 2707, 2713 tot en met 2715, ex 2901, ex 2902 en ex 3403 wordt geen oorsprong verleend door eenvoudige behandelingen zoals reinigen, decanteren, ontzouten, afsplitsen van water, filtreren, kleuren, merken, het verkrijgen van een bepaald zwavelgehalte door het mengen van produkten met uiteenlopende zwavelgehaltes, alle combinaties van die behandelingen of soortgelijke behandelingen.".(1) Zie aanvullende aantekening (GN) 4. b) bij hoofdstuk 27 van de gecombineerde nomenclatuur.BIJLAGE II LIJST VAN BE- OF VERWERKINGEN VAN MATERIALEN DIE NIET VAN OORSPRONG ZIJN WAARDOOR HET VERVAARDIGDE PRODUKT HET KARAKTER VAN PRODUKT VAN OORSPRONG VERKRIJGT  >RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE III CERTIFICAAT INZAKE GOEDERENVERKEER EUR.1 1. Het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 wordt ingevuld op een formulier waarvan in deze bijlage een model is opgenomen. Het formulier wordt gedrukt in een of meer van de talen waarin de Overeenkomst is opgesteld. Het certificaat wordt in een van deze talen ingevuld overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van de Staat van uitvoer. Indien een certificaat met de hand wordt ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.2. De afmetingen van het certificaat inzake goederenverkeer EUR.1 zijn 210 × 297 mm, waarbij in de lengte een afwijking van ten hoogste 5 mm minder of 8 mm meer is toegestaan. Het te gebruiken papier is wit, goed beschrijfbaar en houtvrij, met een gewicht van ten minste 25 g/m². Het is voorzien van een groene geguillocheerde onderdruk die vervalsingen met behulp van mechanische of chemische middelen zichtbaar maakt.3. De bevoegde instanties van de Lid-Staten van de Gemeenschap en Estland kunnen zich het recht voorbehouden de certificaten zelf te drukken of te laten drukken door daartoe gemachtigde drukkerijen. In het laatste geval wordt op ieder certificaat van deze vergunning melding gemaakt. Op elk certificaat worden bovendien de naam en het adres van de drukker vermeld of wordt een merkteken ter identificatie van de drukker aangebracht. Om de certificaten van elkaar te kunnen onderscheiden wordt elk exemplaar van een al dan niet gedrukt volgnummer voorzien.>REFERENTIE NAAR EEN FILM>>REFERENTIE NAAR EEN FILM>>REFERENTIE NAAR EEN FILM>>REFERENTIE NAAR EEN FILM>BIJLAGE IV FORMULIER EUR.2 1. Het formulier EUR.2 stemt overeen met het in deze bijlage opgenomen model. Het wordt gedrukt in een of meer van de talen waarin de Overeenkomst is opgesteld. Het formulier wordt in een van deze talen ingevuld overeenkomstig de bepalingen van het nationale recht van de Staat van uitvoer. Indien een formulier met de hand wordt ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren.2. De afmetingen van het formulier EUR.2 zijn 210 × 148 mm, waarbij in de lengte een afwijking van ten hoogste 5 mm minder of 8 mm meer is toegestaan. Het te gebruiken papier is wit, goed beschrijfbaar en houtvrij, met een gewicht van ten minste 64 g/m².3. De bevoegde instanties van de Lid-Staten van de Gemeenschap en Estland kunnen zich het recht voorbehouden de formulieren zelf te drukken of te laten drukken door daartoe gemachtigde drukkerijen. In het laatste geval wordt op ieder formulier van deze vergunning melding gemaakt. Op elk formulier worden bovendien de naam en het adres van de drukker vermeld of wordt een merkteken ter identificatie van de drukker aangebracht. Om de formulieren van elkaar te kunnen onderscheiden wordt elk exemplaar van een al dan niet gedrukt volgnummer voorzien.>REFERENTIE NAAR EEN FILM>>REFERENTIE NAAR EEN FILM>BIJLAGE V Model van de in artikel 21, lid 3, onder b), bedoelde stempelafdruk >BEGIN VAN DE GRAFIEK>(1) Teken of wapen van de Staat van uitvoer.(2) Gegevens ter identificatie van de toegelaten exporteur.>EIND VAN DE GRAFIEK>PROTOCOL Nr. 4 inzake specifieke bepalingen betreffende de handel tussen Spanje, respectievelijk Portugal, en Estland HOOFDSTUK I Specifieke bepalingen betreffende de handel tussen Spanje en Estland Artikel 1De bepalingen van titel II van de Overeenkomst betreffende het handelsverkeer worden als volgt gewijzigd teneinde rekening te houden met de maatregelen en verbintenissen die zijn opgenomen in de Akte van Toetreding van het Koninkrijk Spanje tot de Europese Gemeenschappen (hierna de "Toetredingsakte" genoemd).Artikel 2Krachtens de Toetredingsakte past Spanje ten aanzien van produkten van oorsprong uit Estland geen gunstiger behandeling toe dan ten aanzien van de invoer van produkten van oorsprong uit andere Lid-Staten of van produkten die zich in andere Lid-Staten in het vrije verkeer bevinden.Artikel 3De uitvoering door Spanje van de verplichtingen uit hoofde van artikel 4 van deze Overeenkomst geschiedt op het tijdstip dat voor de overige Lid-Staten is vastgesteld, op voorwaarde dat Estland is geschrapt van de werkingssfeer van Verordening (EG) nr. 519/94 inzake gemeenschappelijke regels voor de invoer uit bepaalde derde landen.Artikel 4De invoer in Spanje van de in bijlage A vermelde produkten van oorsprong uit Estland kan tot en met 31 december 1995 aan kwantitatieve beperkingen worden onderworpen.Artikel 5Dit Protocol is van toepassing onverminderd het bepaalde in Verordening (EEG) nr. 1911/91 van de Raad van 26 juni 1991 betreffende de toepassing van de bepalingen van het Gemeenschapsrecht op de Canarische eilanden en het bepaalde in Besluit 91/314/EEG van de Raad van 26 juni 1991 tot instelling van een programma van speciaal op het afgelegen en insulaire karakter van de Canarische eilanden afgestemde maatregelen (Poseican).HOOFDSTUK II Specifieke bepalingen betreffende de handel tussen Portugal en Estland Artikel 6De bepalingen van titel II van de Overeenkomst betreffende het handelsverkeer worden als volgt gewijzigd teneinde rekening te houden met de maatregelen en verplichtingen die zijn opgenomen in de Akte van Toetreding van de Portugese Republiek tot de Europese Gemeenschappen (hierna "Toetredingsakte" genoemd).Artikel 7Krachtens de Toetredingsakte past Portugal ten aanzien van produkten van oorsprong uit Estland geen gunstiger behandeling toe dan ten aanzien van de invoer van produkten van oorsprong uit andere Lid-Staten of van produkten die zich in andere Lid-Staten in het vrije verkeer bevinden.Artikel 8De uitvoering door Portugal van de verplichtingen uit hoofde van artikel 4 van deze Overeenkomst geschiedt op het tijdstip dat voor de overige Lid-Staten is vastgesteld, op voorwaarde dat Estland is geschrapt van de werkingssfeer van Verordening (EG) nr. 519/94 inzake gemeenschappelijke regels voor de invoer uit bepaalde derde landen.Artikel 9De invoer in Portugal van de in bijlage B vermelde produkten van oorsprong uit Estland kan tot en met 31 december 1995 aan kwantitatieve beperkingen worden onderworpen.BIJLAGE A GN-code ex 0102 90 10 (1) ex 0102 90 31 (2) ex 0102 90 33 (3) ex 0102 90 35 (4) ex 0102 90 37 (5) ____________________0103 91 10 0103 92 11 0103 92 19 ____________________0203 11 10 0203 12 11 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 13 0203 19 15 0203 19 55 0203 19 59 0203 21 10 0203 22 11 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 13 0203 29 15 0203 29 55 0203 29 59 ____________________0206 30 21 0206 30 310206 41 91 0206 49 91 ____________________0208 10 10 ____________________0209 00 11 0209 00 19 0209 00 30 ____________________0210 11 11 0210 11 19 0210 11 31 0210 11 39 0210 12 11 0210 12 19 0210 19 10 0210 19 20 0210 19 30 0210 19 40 0210 19 51 0210 19 59 0210 19 60 0210 19 70 0210 19 81 0210 19 89 0210 90 31 0210 90 39 ex 0210 90 90 (6) ____________________ex 0401 (7) ____________________0403 10 220403 10 24 0403 10 26 ex 0403 90 51 ex 0403 90 53 (8) ex 0403 90 59 (9) ____________________0404 10 91 0404 90 11 0404 90 13 0404 90 19 0404 90 31 0404 90 33 0404 90 39 ____________________ex 1601 (10) ____________________ex 1602 10 00 (11) ex 1602 20 90 (12) 1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 ex 1602 90 10 (13) 1602 90 51 ____________________ex 1902 90 30 (14)(1) Uitgezonderd dieren voor stieregevechten.(2) Alleen varkens (huisdieren).(3) In verpakkingen met een netto-inhoud van niet meer dan 2 liter.(4) Niet geconserveerd of geconcentreerd of verpakt, alleen bestemd voor menselijke consumptie.(5) Alleen die welke vlees of eetbare slachtafvallen van varkens (huisdieren) bevatten.(6) Alleen die welke bloed van varkens bevatten.(7) Alleen:- worst van vlees, eetbare slachtafvallen of bloed van varkens (huisdieren),- conserven of bereidingen, vlees of slachtafvallen van varkens (huisdieren) bevattend.BIJLAGE B GN-code 0701 10 000701 90 100701 90 510701 90 59PROTOCOL Nr. 5 betreffende wederzijdse bijstand tussen administratieve autoriteiten in douanezaken Artikel 1DefinitiesVoor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder:a) douanewetgeving: de door de Gemeenschap en Estland vastgestelde voorschriften betreffende de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing daarvan onder enige andere douaneregeling, met inbegrip van de ingestelde verboden, beperkingen en controlemaatregelen;b) douanerechten: alle rechten, belastingen, vergoedingen en andere heffingen die ter uitvoering van de douanewetgeving op het grondgebied van de overeenkomstsluitende partijen worden toegepast en ingevorderd, met uitzondering van de vergoedingen en heffingen waarvan het bedrag bij benadering gelijk is aan de kosten van de verleende diensten;c) verzoekende autoriteit: een bevoegde administratieve autoriteit welke hiertoe door een overeenkomstsluitende partij is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken indient;d) aangezochte autoriteit: een bevoegde administratieve autoriteit welke hiertoe door een overeenkomstsluitende partij is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken ontvangt;e) overtreding: elke inbreuk op de douanewetgeving en elke poging daartoe.Artikel 2Werkingssfeer1. De partijen verlenen elkaar binnen hun bevoegdheden bijstand, op de wijze en onder de voorwaarden vastgesteld in dit Protocol, met het oog op de correcte toepassing van de douanewetgeving, in het bijzonder wat de preventie, de opsporing en het onderzoek van overtredingen van deze wetgeving betreft.2. De bijstand in douanezaken waarin dit Protocol voorziet, geldt voor elke administratieve autoriteit van de partijen die bevoegd is voor de toepassing van dit Protocol. De bijstand in douanezaken doet geen afbreuk aan de regels betreffende de wederzijdse bijstand in strafzaken en geldt niet voor informatie die is verkregen krachtens bevoegdheden welke op verzoek van de rechterlijke autoriteiten worden uitgeoefend, tenzij deze autoriteiten hiermee instemmen.Artikel 3Bijstand op verzoek1. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verschaft de aangezochte autoriteit eerstgenoemde alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft voor de correcte toepassing van de douanewetgeving, met inbegrip van informatie betreffende transacties waarvan bekend is dat zij hebben plaatsgevonden of gepland zijn en die een overtreding vormen of zouden vormen van deze wetgeving.2. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede of goederen die uit het grondgebied van een der partijen zijn uitgevoerd, op regelmatige wijze naar het grondgebied van de andere partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst.3. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit zorgt de aangezochte autoriteit ervoor dat toezicht wordt gehouden op:a) natuurlijke personen of rechtspersonen ten aanzien waarvan een gegrond vermoeden bestaat dat zij de douanewetgeving overtreden of overtreden hebben;b) plaatsen waar er op dusdanige wijze voorraden goederen zijn bijeengebracht dat er gerede aanleiding is om te veronderstellen dat deze bedoeld zijn als leveranties voor verrichtingen die met de wetgeving van de andere partij strijdig zijn;c) goederenbewegingen waarvan wordt bericht dat zij aanleiding kunnen geven tot ernstige overtredingen van de douanewetgeving;d) vervoermiddelen waarvan op redelijke gronden wordt vermoed dat zij voor het plegen van inbreuken op de douanewetgeving werden gebruikt, worden gebruikt of zouden kunnen worden gebruikt.Artikel 4Bijstand op eigen initiatiefDe partijen verlenen elkaar, ongevraagd, in overeenstemming met hun wetten, reglementen en andere rechtsvoorschriften bijstand indien zij zulks noodzakelijk achten voor de juiste toepassing van de douanewetgeving, in het bijzonder bij het verkrijgen van informatie omtrent- transacties die een inbreuk vormden, vormen of zouden vormen op deze wetgeving en die van belang kunnen zijn voor de andere partijen;- nieuwe middelen of methoden die bij dergelijke transacties worden gebruikt;- goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van een ernstige overtreding van de douanewetgeving in verband met de invoer, de uitvoer of de doorvoer, dan wel van enige andere douaneregeling.Artikel 5Afgifte van documenten/Kennisgeving van besluitenOp aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit, overeenkomstig haar eigen wetgeving, de nodige maatregelen voor:- de afgifte van alle documenten,- de kennisgeving van alle besluiten,waarop het bepaalde in dit Protocol van toepassing is, aan een geadresseerde die op haar grondgebied verblijft of gevestigd is. In dergelijk geval is artikel 6, lid 3, van toepassing.Artikel 6Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand1. Verzoeken in het kader van dit Protocol worden schriftelijk gedaan en gaan vergezeld van de voor de behandeling ervan noodzakelijke bescheiden. In spoedeisende gevallen kunnen verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk worden bevestigd.2. De overeenkomstig het bepaalde in lid 1 ingediende verzoeken bevatten de hierna volgende gegevens:a) de naam van de verzoekende autoriteit,b) de gevraagde maatregel,c) het voorwerp en de reden van het verzoek,d) de relevante wetten, regels en andere voorschriften,e) zo nauwkeurig en volledig mogelijke informatie betreffende de natuurlijke personen of rechtspersonen waarop het onderzoek betrekking heeft,f) een overzicht van de relevante feiten, behalve in de in artikel 5 bedoelde gevallen.3. De verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit of in een voor deze autoriteit aanvaardbare taal.4. Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling daarvan worden verzocht. Er kunnen echter voorzorgsmaatregelen worden genomen.Artikel 7Behandeling van verzoeken1. De aangezochte autoriteit of, indien deze niet tot zelfstandig handelen bevoegd is, de administratieve dienst waaraan het verzoek door deze autoriteit werd gericht, behandelt verzoeken om bijstand, binnen de perken van de haar verleende bevoegdheden en met de middelen waarover zij beschikt, alsof zij voor eigen rekening of in opdracht van een andere autoriteit van dezelfde partij handelde, met name door reeds beschikbare informatie te verstrekken en het nodige onderzoek te verrichten of te doen verrichten.2. Verzoeken om bijstand worden behandeld overeenkomstig de wetten, reglementen en andere rechtsvoorschriften van de aangezochte partij.3. Ter zake bevoegde ambtenaren van een partij kunnen, met instemming van de andere betrokken partij en onder de door deze laatste vastgestelde voorwaarden, van de diensten van de aangezochte autoriteit of van een andere autoriteit die onder de aangezochte autoriteit ressorteert, informatie betreffende inbreuken op de douanewetgeving verkrijgen die de verzoekende autoriteit nodig heeft ter uitvoering van het bepaalde in dit Protocol.4. Ambtenaren van een partij kunnen, met instemming van de andere partij en onder de door deze laatste vastgestelde voorwaarden, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het grondgebied van laatstgenoemde partij wordt verricht.Artikel 8Vorm waarin de informatie dient te worden verstrekt1. De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek aan de verzoekende autoriteit mede in de vorm van bescheiden, voor echt gewaarmerkte afschriften van bescheiden, rapporten en dergelijke.2. De in lid 1 bedoelde bescheiden kunnen worden vervangen door informatie welke met behulp van systemen voor automatische gegevensverwerking in om het even welke vorm voor hetzelfde doeleinde wordt verstrekt.Artikel 9Gevallen waarin geen bijstand dient te worden verleend1. De partijen kunnen de in dit Protocol bedoelde bijstand weigeren wanneer het verlenen daarvan:a) hun soevereiniteit, openbare orde, veiligheid of andere wezenlijke belangen in het gedrang zou kunnen brengen;b) de toepassing inhoudt van valuta- of belastingregelingen andere dan die welke betrekking hebben op de douanerechten, ofc) zou leiden tot de schending van een industrieel geheim, een handelsgeheim of een beroepsgeheim.2. Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij desgevraagd zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De aangezochte autoriteit bepaalt zelf hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.3. Indien bijstand wordt geweigerd, dienen het daartoe strekkende besluit en de redenen welke eraan ten grondslag liggen onverwijld aan de verzoekende autoriteit te worden medegedeeld.Artikel 10Geheimhoudingsplicht1. Alle informatie die ter uitvoering van het Protocol in om het even welke vorm wordt verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter. Zij valt onder de geheimhoudingsplicht en geniet de bescherming van de ter zake geldende wettelijke voorschriften in de overeenkomstsluitende partij die ze heeft ontvangen en van de overeenkomstige bepalingen waaraan de communautaire autoriteiten onderworpen zijn.2. Persoonsgebonden gegevens worden niet verstrekt wanneer er gegronde redenen zijn om aan te nemen dat de mededeling of het gebruik daarvan strijdig zou zijn met de fundamentele rechtsbeginselen van een der partijen en, in het bijzonder, indien de betrokken persoon hiervan onrechtmatig nadeel zou ondervinden. De partij die de gegevens ontvangt, deelt de partij die de gegevens verstrekt desgevraagd mede voor welk doel deze zullen worden gebruikt en welke resultaten ermee werden bereikt.3. Persoonsgebonden gegevens mogen uitsluitend worden medegedeeld aan douaneautoriteiten en, indien vereist ten behoeve van rechtsvervolging, aan het Openbaar Ministerie en de rechterlijke autoriteiten. Andere personen of autoriteiten kunnen dergelijke informatie uitsluitend verkrijgen na voorafgaande toestemming van de autoriteiten die ze verstrekt.4. De partij die de gegevens verstrekt, controleert de juistheid daarvan. Wanneer blijkt dat verstrekte gegevens onjuist zijn of dienen te worden geschrapt, wordt de ontvangende partij daarvan onverwijld in kennis gesteld. Laatstgenoemde partij is gehouden de correctie of de schrapping uit te voeren.5. Behalve in gevallen waarin zulks strijdig is met het algemeen belang, kan de betrokken persoon, op zijn verzoek, informatie verkrijgen omtrent opgeslagen gegevens en de redenen welke aan deze opslag ten grondslag liggen.Artikel 11Gebruik van informatie1. De verkregen informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de toepassing van het bepaalde in dit Protocol. Het gebruik van deze informatie door een partij voor andere doeleinden is afhankelijk gesteld van de voorafgaande schriftelijke toestemming van de administratieve autoriteit die ze heeft verstrekt en is aan de door deze autoriteit vastgestelde beperkingen onderworpen. Deze bepalingen zijn niet van toepassing wanneer de voor dit Protocol verkregen informatie ook kan worden gebruikt voor de bestrijding van de illegale handel in verdovende middelen en psychotrope stoffen. Dergelijke informatie mag worden doorgegeven aan andere autoriteiten die rechtstreeks bij de bestrijding van de illegale handel in verdovende middelen betrokken zijn, binnen de perken van artikel 2.2. Het bepaalde in lid 1 vormt geen beletsel voor het gebruik van informatie in gerechtelijke of administratieve procedures die achteraf worden ingesteld wegens niet-naleving van de douanewetgeving.3. De partijen kunnen de overeenkomstig het bepaalde in dit Protocol verkregen informatie en geraadpleegde bescheiden in hun rapporten, getuigenissen en gerechtelijke procedures als bewijsmateriaal gebruiken.Artikel 12Deskundigen en getuigenEen onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd, binnen de perken van de hem verleende machtiging, in het rechtsgebied van een andere partij als getuige of deskundige op te treden in gerechtelijke of administratieve procedures die betrekking hebben op onderwerpen waarop dit Protocol van toepassing is, en daarbij de voor het gerechtelijk onderzoek noodzakelijke voorwerpen, bescheiden of voor recht gewaarmerkte afschriften van bescheiden voor te leggen. In de convocatie dient uitdrukkelijk te worden vermeld over welk onderwerp en in welke functie of hoedanigheid de betrokken ambtenaar zal worden ondervraagd.Artikel 13Kosten van de bijstandDe partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven welke ter uitvoering van het bepaalde in dit Protocol zijn gemaakt, met uitzondering, in voorkomend geval, van de uitgaven voor deskundigen, getuigen, tolken en vertalers die niet in overheidsdienst zijn.Artikel 14Tenuitvoerlegging1. Het beheer van dit Protocol wordt waargenomen door de centrale douaneautoriteit van Estland, enerzijds, en de bevoegde diensten van de Commissie van de Europese Gemeenschappen en, in voorkomend geval, de douaneautoriteiten van de Lid-Staten van de Europese Unie, anderzijds. Deze instanties stellen alle praktische maatregelen en regelingen voor de toepassing van dit Protocol vast, rekening houdend met de voorschriften op het gebied van de gegevensbescherming. Zij kunnen de bevoegde instanties aanbevelingen doen voor wijzigingen die huns inziens in dit Protocol dienen te worden aangebracht.2. De partijen plegen overleg en geven elkaar vervolgens kennis van alle uitvoeringsbepalingen die overeenkomstig dit Protocol worden genomen.Artikel 15Complementariteit1. Dit Protocol vormt een aanvulling op alle overeenkomsten inzake wederzijdse bijstand die zijn gesloten of kunnen worden gesloten tussen een of meer Lid-Staten van de Europese Unie en Estland. Het staat niet in de weg aan de toepassing van deze overeenkomsten of aan de ruimere wederzijdse bijstand die daarin eventueel is voorzien.2. Onverminderd het bepaalde in artikel 11 doen deze overeenkomsten geen afbreuk aan de communautaire bepalingen betreffende de uitwisseling, tussen de bevoegde diensten van de Commissie en de douaneautoriteiten van de Lid-Staten, van alle met betrekking tot douanezaken verkregen informatie die voor de Gemeenschap van belang kan zijn.PROTOCOL Nr. 6 betreffende aan jaarlijkse beperkingen gebonden concessies De partijen komen overeen dat, indien de Overeenkomst na 1 januari van enig jaar in werking treedt, alle aan jaarlijkse maxima gebonden concessies pro rata zullen worden aangepast.SLOTAKTE De gevolmachtigden van de EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL, hierna "de Gemeenschap" te noemen,enerzijds, ende gevolmachtigden van de REPUBLIEK ESTLAND, hierna "Estland" te noemenanderzijds,bijeengekomen te Brussel, op 18 juli negentienhonderd vierennegentig, voor de ondertekening van de Overeenkomst betreffende vrijhandel en met handel verband houdende zaken tussen de Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Republiek Estland, anderzijds, hierna "de Overeenkomst" te noemen, hebben de volgende teksten aangenomen:de Overeenkomst en de volgende Protocollen:Protocol nr. 1 betreffende de handel in textiel- en kledingproduktenProtocol nr. 2 betreffende het handelsverkeer tussen de Gemeenschap en Estland voor verwerkte landbouwproduktenProtocol nr. 3 betreffende de definitie van het begrip produkten van oorsprong en methoden van administratieve samenwerkingProtocol nr. 4 inzake specifieke bepalingen betreffende de handel tussen Spanje, respectievelijk Portugal, en EstlandProtocol nr. 5 betreffende wederzijdse bijstand tussen administratieve autoriteiten in douanezakenProtocol nr. 6 betreffende aan jaarlijkse beperkingen gebonden concessies.De gevolmachtigden van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van Estland hebben kennis genomen van de volgende briefwisselingen, die aan deze Slotakte zijn gehecht:Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling inzake zeevervoerOvereenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende de regionale afbakening van de Afrikaanse varkenspest in het Koninkrijk Spanje.De gevolmachtigden van de Gemeenschap hebben kennis genomen van de volgende verklaring, die aan deze Slotakte is gehecht:Verklaring van Estland betreffende artikel 18, lid 3, van de Overeenkomst.Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro.Udfærdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fire og halvfems.Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñèîÝëëåò, óôéò äÝêá ïêôþ Éïèëíïè ÷íëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá ôÝóóåñá.Done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addì diciotto luglio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro.Allakirjutatud Brüsselis juulikuu kaheksateistkümnendal päeval tuhande üheksasaja üheksakümne neljandal aastal.Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenÃiá ôiò ÅíñùðáïêÝò ÊïéíüôçôåòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopa Ühenduste nimel>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>Por la República de EstoniaFor Republikken EstlandFür die Republik EstlandÃéá ôç Äçìïêñáôíá ôçò ÅóäïííáòFor the Republic of EstoniaPour la république d'EstoniePer la Repubblica di EstoniaVoor de Republiek EstlandPela República de EstóniaEesti Vabariigi nimel>BEGIN VAN DE GRAFIEK>>EIND VAN DE GRAFIEK>