CELEX: 52006PC0774
Language: cs
Date: 2006-12-05
Title: Návrh nařízení Rady kterým se pro rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, jež jsou platné ve vodách Společenství, a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů

Důležité právní upozornění

|

52006PC0774

		CSV Bruselu dne 5.12.2006KOM(2006) 774 v konečném zněníNávrhNAŘÍZENÍ RADYkterým se pro rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, jež jsou platné ve vodách Společenství, a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASouvislosti návrhu || Odůvodnění a cíle návrhuNařízení o rybolovných právech přijímané každým rokem je hlavním nástrojem politiky zachování zdrojů v rámci společné rybářské politiky. Za posledních několik let se vyvinul v čím dál tím složitější nástroj. Je to dáno zavedením omezení intenzity rybolovu v rámci plánů obnovy a zařazením dočasných opatření a odchylek do dalších právních předpisů (např. nařízení o technických opatřeních, nařízení omezující intenzitu rybolovu hlubinných druhů apod.). Tuto složitost ještě zvyšují úvahy o smíšených lovištích, protože celkové přípustné odlovy (TAC) pro druhy ulovené ve stejných lovištích mohou být stanovovány pouze společně.ICES zveřejnila dne 20. října 2006 vědecké doporučení týkající se většiny populací, na které se vztahují rybolovná práva, a ve dnech 6. až 11. listopadu se sešel Vědeckotechnický a hospodářský výbor Komise pro rybářství (STECF). Jejich zprávy představují základ tohoto návrhu.Doporučení ICES opět poukazuje na špatný stav mnoha rybolovných zdrojů ve vodách Společenství. Většina populací je využívána na úrovni, která přesahuje maximální možný výnos. Využití velké části populací překračuje preventivní úroveň a mnohé z klíčových populací, včetně většiny populací tresek, se využívají způsobem, který ohrožuje další reprodukci těchto populací.Nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 stanoví, aby Komise každoročně navrhla omezení odlovu a intenzity rybolovu a zajistila tak ekologickou, hospodářskou i sociální udržitelnost rybářských lovišť Společenství. || Obecné souvislostiRybolovné zdroje se v mnoha případech využívají nadměrně, což je dáno různými faktory, mezi něž hlavně patří nadměrný rybolov. Rada každoročně stanoví omezení odlovů, ale skutečná úroveň odlovů je v mnoha případech stále vyšší než úroveň poskytující udržitelné výnosy. Vyplývá to ze skutečnosti, že omezení odlovů jsou někdy stanovena na úrovních, které jsou pro zajištění udržitelnosti příliš vysoké a že vynucování těchto omezení odlovů je v mnoha případech nedostatečné. V posledních letech byla v některých lovištích zavedena omezení intenzity rybolovu, což by mělo posílit omezení odlovů. Rovněž byly předloženy víceleté plány obnovy týkající se některých populací, které stanoví roční omezení odlovů. Prostřednictvím postupného snižování úmrtnosti ryb se tak dosáhne udržitelnosti. Nebudou-li odlovy a intenzita rybolovu účinně kontrolovány, dojde k dalšímu snižování rybolovných zdrojů. Uvedené snižování není v souladu s cíli společné rybářské politiky, které směřují k dosažení udržitelného rybářství ve Společenství. || Stávající ustanovení v oblasti návrhuPlatnost stávajících ustanovení v oblasti návrhu skončí dne 31. prosince 2006. || Soulad s ostatními politikami a cíli UnieTato opatření jsou navržena v souladu s cíli společné rybářské politiky a odpovídají politice Společenství v oblasti udržitelného rozvoje. |Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů || Konzultace zúčastněných stran || Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentůNávrh bere v úvahu konzultace s regionálními poradními sbory, které jsou již zřízeny, s Poradním sborem pro rybolovu a akvakulturu („ACFA“ je složen ze zástupců profesních organizací zastupujících výrobní odvětví, zpracovatelský průmysl a obchod s produkty rybolovu a akvakultury, jakož i neprofesní organizace zastupující zájmy spotřebitelů, životní prostředí a rozvoj) a s Výborem pro rybolov a akvakulturu. Tyto konzultace se odehrály na základě sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu o zlepšení konzultace v oblasti řízení rybolovu Společenství (KOM(2006)246 v konečném znění), které stanoví zásady pro tzv. proces jednání s předstihem, a sdělení Komise Radě o rybolovných právech pro rok 2007 (KOM(2006)499 v konečném znění), jež stanoví stanoviska a záměry Komise týkající se návrhů TAC a kvót až do vydání vědeckého doporučení o stavu populací v roce 2007. || Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahuRegionální poradní sbory trvají na tom, že je třeba zajistit, aby změny v ročních TAC a kvótách byly postupné, čímž se maximálně omezí krátkodobá narušení hospodářské činnosti. Z níže uvedeného podrobného zdůvodnění návrhu jasně vyplývá, že do něj byla zapracována zásada postupného přizpůsobení a omezení každoročních změn rybolovných práv. || Odborné konzultace || Dotčená vědecká/odborná odvětvíBiologie a ekonomie rybářství || Použitá metodikaKonzultace nezávislého mezinárodního vědeckého subjektu, ICES, a organizace plenárního zasedání STECF. || Hlavní konzultované organizace/odborníci- Mezinárodní rada pro průzkum moří (ICES), říjen 2006.- Vědeckotechnický a hospodářský výbor pro rybářství (STECF), listopad 2006. || Shrnutí obdržených a použitých stanovisekByla zmíněna existence potenciálně závažných rizik s nevratnými důsledky. O existenci těchto rizik panuje jednomyslná shoda. || STECF potvrzuje a v některých případech i rozvíjí doporučení poskytnutá ze strany ICES. || Prostředky ke zveřejnění odborných stanovisekVšechny zprávy STECF jsou po jejich formálním schválení Komisí k dispozici na stránkách GŘ pro rybolov. || Posouzení vlivůPodle článku 20 nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 musí být opatření pro omezení odlovu a intenzity rybolovu přijata orgány veřejné moci. Pokud budou navrhovaná opatření provedena, povedou k celkovému snížení rybolovných práv pro plavidla Společenství. Návrh nepředstavuje pouze krátkodobá rozhodnutí, ale je součástí dlouhodobějšího přístupu, jehož pomocí dojde k postupnému snižování rybolovu na dlouhodobě udržitelnou míru.Přístup, který byl v rámci návrhu přijat, bude mít z krátkodobého hlediska za následek snížení TAC, ale jakmile se nadměrně lovené populace obnoví, dojde k opětovnému zvýšení rybolovných práv. Střednědobé až dlouhodobé důsledky tohoto přístupu by měly představovat snížený dopad na životní prostředí, což bude důsledkem snížení intenzity rybolovu; v odvětví rybolovu dojde ke snížení počtu plavidel a/nebo průměrné intenzity rybolovu na plavidlo, přičemž se vykládky zvýší nebo zůstanou nezměněná. |Právní aspekty návrhu || Shrnutí navrhovaných opatřeníNávrh upravuje omezení odlovu a intenzity rybolovu použitelná na loviště ve Společenství a mezinárodní loviště, kde působí plavidla Společenství, aby bylo dosaženo cíle společné rybářské politiky směřujícího k zajištění rybářství, které budou biologicky, hospodářsky a sociálně udržitelné. || Právní základČlánek 20 nařízení (ES) č. 2371/2002. || Zásada subsidiarityNávrh spadá do výlučné pravomoci Společenství. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. || Zásada proporcionalityNávrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu: || Společná rybářská politika je společnou politikou a jako taková by měla být prováděna prostřednictvím nařízení Rady. Toto nařízení Rady přiděluje rybolovná práva členským státům, které však mají veškerou volnost tato práva přerozdělit mezi regiony nebo subjekty podle potřeby. Členské státy tak mají manévrovací prostor v rámci rozhodování týkající se sociálního a hospodářského modelu podle jejich výběru, aby využily rybolovná práva, která jim byla přidělena. || Návrh nemá dodatečné finanční dopady na členské státy. Rada toto nařízení přijímá každý rok. Jsou proto již zavedeny jak veřejné, tak soukromé nástroje pro jeho provádění. || Volba nástrojů || Navrhované nástroje: nařízení. || Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu:Jedná se o návrh v rámci řízení rybolovu, který by měl být podle nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 prováděn prostřednictvím každoročního nařízení Rady, a to kvalifikovanou většinou. |Rozpočtové důsledky || Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství. |Další informace || Zjednodušení || Návrh upravuje zjednodušení administrativních postupů veřejných orgánů (EU nebo vnitrostátních). || V případě požadavků na přenos údajů o používání řízení intenzity rybolovu se již po členských státech nepožaduje, aby předkládaly údaje pravidelně avšak aby údaje sbíraly a zpřístupnily Komisi, pokud o to požádá. || Přezkum/revize/doložka o časovém omezení || Návrh obsahuje doložku o revizi. || Podrobné vysvětlení návrhuV případě omezení odlovu a řízení intenzity rybolovu je návrh v souladu se zásadami tzv. postupu jednání s předstihem, který byl stanoven ve sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu o zlepšení konzultace v oblasti řízení rybolovu Společenství (KOM(2006)246 v konečném znění) a sdělení Komise Radě o právech pro rok 2007 (KOM(2006)499 v konečném znění), jež stanoví stanoviska a záměry Komise týkající se návrhů TAC a kvót až do vydání vědeckého doporučení o stavu populací v roce 2007. V souladu s postupem jednání s předstihem se konzultace zainteresovaných subjektů členských států odehrály během roku.Návrh je navíc sladěn se sdělením Komise Radě a Evropskému parlamentu o provádění udržitelnosti v rybolovu EU pomocí maximálního udržitelného výnosu (KOM(2006)360 v konečném znění). To se shoduje se závazkem Společenství a členských států, který učinily na Světovém summitu o udržitelném rozvoji v Johannesburgu a jehož cílem je udržet nebo obnovit populace na úroveň, která přinese maximální výnos. Tyto cíle by měly být co nejrychleji dosaženy u zdecimovaných populací pokud možno nejpozději do roku 2015.Pokud jde o populace tresky obecné, na něž se vztahuje plán Společenství na jejich obnovu, návrh TAC a kvót na příští rok se bude vážně zabývat hodnocení biologického postavení těchto populací při provádění TAC pro rok 2007. Návrh obsahuje omezení odlovu, která byla odsouhlasena v rámci některých regionálních organizací rybolovu. Omezení odlovu a další doporučení Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) se očekávají po výročním zasedání této organizace v listopadu. TAC týkající se populací v Grónských vodách i populací sdílených s Norskem dosud nejsou k dispozici a budou záviset na závěrech konzultací probíhajících v listopadu a prosinci. Tyto TAC jsou uváděny pro memoria (pm). Rovněž se připomíná, že v příloze II, která se týká intenzity rybolovu pro plavidla v rámci obnovení určitých populací včetně tresky obecné, je maximální počet dní, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti, také v současné době uvedeno jako pm, protože Komise stále analyzuje informace od STECF o použití přílohy II v roce 2006. Také se stále analyzuje metodologie pro stanovení konečné intenzity rybolovu smáčkovitých v oblastech IIIa a IV a vodách ES IIa. Pokud jde o řízení intenzity rybolovu hlubinných populací, Rada v prosinci 2005 přijala 10% snížení intenzity rybolovu hlubinných druhů ve srovnání s úrovní v roce 2004. Snížení je však nižší než 30 % snížení požadované Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC). Jak již několik let zdůrazňuje ICES, pro splnění mezinárodních závazků Společenství i pro ochranu populací, které jsou maximálně zranitelné a díky nízké reprodukční úrovni potřebují akutní ochranu, je nutné další snížení o 20 %.Byly zavedeny systémy meziročního řízení pro ohrožené druhy, jako například populace sardele obecné v Biskajském zálivu a populace smáčkovitých, tresky norské a šprota obecného v Severním moři. V těchto případech se na počátek roku 2007 nenavrhuje žádný odlov. Odlov bude znovu zahájen prostřednictvím nařízení Komise přijatého rychlejším postupem pouze tehdy, prokáží-li vědecké údaje, že množství předmětné populace dosáhlo takové výše, aby v jejím případě byl rybolov pro obchodní účely možný.Komise navrhuje, aby se do doby, než bude schváleno nařízení Rady týkající se řízení za účelem udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři, což se očekává v průběhu roku 2007, rozšířily výjimky pro některé rybolovy v této oblasti, a to pouze na rok 2007. || |NávrhNAŘÍZENÍ RADYkterým se pro rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, jež jsou platné ve vodách Společenství, a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovůRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky [1], a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót [2], a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné [3], a zejména na články 6 a 8 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního [4], a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova a kterým se mění nařízení (ES) č. 850/98 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů [5], a zejména na články 5 a 6 uvedeného nařízení,s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu [6], a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) Podle článku 4 nařízení (ES) 2371/2002 musí Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství (dále jen „STECF“), přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností.(2) Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada stanovit celkové přípustné odlovy (dále také jen „TAC“) pro jednotlivé rybolovné oblasti nebo skupiny rybolovných oblastí. Rybolovná práva by měla být přidělována jednotlivým členským státům a třetím zemím v souladu s kritérii stanovenými v článku 20 uvedeného nařízení.(3) Pro zajištění účinné správy TAC a kvót je třeba stanovit zvláštní podmínky, za kterých se provádějí rybolovné operace.(4) Je nutné stanovit zásady a určité postupy pro řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby členské státy mohly zajistit řízení činností plavidel plujících pod jejich vlajkou.(5) Článek 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 stanoví definice důležité pro rozdělení rybolovných práv.(6) Rybolovná práva by měla být použita v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států [7], nařízení Rady (EHS) č. č. 2930/86 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel [8], nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel [9], nařízením Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku [10], nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku [11], nařízením Rady (ES) č. 1626/94 ze dne 27. června 1994 o některých technických opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů ve Středozemním moři [12], nařízením Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu [13], nařízením Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů [14], nařízením Rady (ES) č. 1434/98 ze dne 29. června 1998, kterým se stanoví podmínky vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské spotřebě [15], nařízením Rady (ES) č. 973/2001 ze dne 14. května, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů [16], nařízením Rady (ES) č. 2347/2002 ze dne 16. prosince 2002 kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky [17], nařízením Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství [18], nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel [19], nařízením Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populací tresky obecné [20], nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě [21], nařízením Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního [22], nařízením Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005 , kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova a kterým se mění nařízení (ES) č. 850/98 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů [23], nařízením Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu [24] a nařízením Rady (ES) č. …/2006, kterým se pro roky 2007 a 2008 stanoví rybolovná práva pro rybářská plavidla Společenství na určité populace hlubinných druhů [25].(7) Na základě doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) je pro řízení limitů odlovu sardele obecné v oblasti ICES VIII nadále používat prozatímní systém.(8) Podle doporučení ICES je nezbytné nadále používat a zrevidovat systém řízení intenzity rybolovu smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES v oblasti IIa.(9) Jako přechodné opatření by se intenzita rybolovu některých hlubinných druhů měla dále snižovat v souladu s nejaktuálnějším vědeckým doporučením ICES.(10) Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 přísluší Radě rozhodnout o podmínkách souvisejících s omezením odlovů a/nebo intenzity rybolovu. Podle vědeckých doporučení ohrožují odlovy významně překračující dohodnuté TAC udržitelnost rybolovné činnosti. Je proto vhodné zavést související podmínky, které povedou ke zlepšenému uplatňování dohodnutých rybolovných práv.(11) Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) přijala řadu technických a kontrolních opatření na svém výročním zasedání v roce 2006. Tato opatření by měla být provedena.(12) Na svém XXV. výročním zasedání v roce 2006 Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR) přijala příslušná omezení odlovu pro populace otevřené pro loviště schválené všemi členy CCAMLR. CCAMLR také schválila účast plavidel Společenství na průzkumném rybolovu ledovek rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3 a) a 58.4.3 b) a související rybolovné činnosti podrobila omezením odlovu, omezením vedlejších úlovků a některým zvláštním technickým opatřením. Tato omezení a technická opatření by se měla rovněž uplatňovat.(13) K dodržení mezinárodních závazků, které Společenství přijalo jako smluvní strana CCAMLR, včetně závazku používat opatření přijatá komisí CCAMLR, by se měly používat TAC přijaté komisí CCAMLR pro období 2006–2007 a odpovídající mezní data rybolovných období.(14) Podle článku 2 nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót [26], se musí určit, na které populace ryb se jednotlivá opatření uvedeného nařízení vztahují.(15) Postupem podle dohod nebo protokolů o vztazích v oblasti rybolovu jednalo Společenství o rybolovných právech s Norskem [27], Faerskými ostrovy [28] a Grónskem [29].(16) Společenství je smluvní stranou několika regionálních organizací pro rybolov. Tyto organizace doporučily stanovit omezení odlovu a/nebo omezení intenzity a další pravidla pro zachování určitých druhů. Společenství by proto mělo tato doporučení provést.(17) Pro úpravu omezení intenzity lovu tresky obecné, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 423/2004, se nadále používají alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení.(18) Nadále se používají některá dočasná ustanovení týkající se použití údajů VMS, čímž se zajistí větší účinnost a efektivita v rámci sledování a kontroly řízení intenzity rybolovu a dohledu nad ním.(19) Vědecká doporučení uvádějí, že rybolov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři není prováděn udržitelným způsobem a že množství výmětů je velmi vysoké. Vědecká doporučení a doporučení regionálního poradního sboru pro Severní moře uvádějí, že je vhodné upravit rybolovná práva, pokud jde o intenzitu rybolovu plavidel provádějících cílený rybolov platýse velkého.(20) Podle vědeckého doporučení přijmout plánu obnovy populací jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu je nezbytné použít prozatímní systém řízení intenzity do té doby, než Rada přezkoumá dlouhodobá opatření. U populací tresky obecné v Severním moři, Skagerraku, v západní části Lamanšského průlivu, Irském moři a oblasti západně od Skotska a u populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa je třeba upravit úrovně povolené intenzity v rámci systému řízení.(21) S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2007 provedena některá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovných činností.(22) Článek 2 nařízení (ES) č. 1434/98 nezajišťuje, že odlov sledě obecného je omezen na omezení odlovu stanovená pro tento druh. Je proto nutné nadála používat přechodná opatření, která zajišťují řádné sledování a počítání sleďů obecných při netříděných vykládkách.(23) Vědecké výzkumy ukazují, že rybolov s tenatovými sítěmi pro chytání ryb za žábry a tenatových sítí v oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII závažně ohrožuje hlubinné druhy. Avšak dokud nebudou přijata trvalá opatření je třeba provést přechodná opatření, která umožní provádět tento rybolov za určitých podmínek.(24) Za účelem dosažení udržitelného využívání populací štikozubce obecného a za účelem snížení výmětů by v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId měl být jako přechodné opatření nadále uplatňován nejnovější vývoj v oblasti selektivních lovných zařízení.(25) Je třeba zlepšit kontrolu vykládek a překládek zmrazených ryb prováděných rybářskými plavidly třetích zemí v přístavech v přístavech Společenství. V listopadu 2006 Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) přijala doporučení zahrnující kontroly prováděné státem přístavu. Je třeba zajistit provádění doporučení, které se použije na všechna plavidla třetích zemí, které vykládají nebo překládají ryby v přístavech Společenství, v právním řádu Společenství.(26) V listopadu 2006 NEAFC doporučila nahradit několik plavidel na seznamu plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti. Je třeba zajistit provedení tohoto doporučení v právním řádu Společenství.(27) S cílem přispět k zachování chobotnice pobřežní, a zejména k ochraně nedospělých jedinců, je nutné nadále používat i v roce 2007 minimální velikost chobotnice pobřežní z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF, dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 850/98.(28) Na základě doporučení STECF, se za určitých podmínek v oblastech ICES IVc a IVb jižně povoluje rybolov s výložníkovými vlečnými sítěmi, jež používají pulzní elektrický proud.(29) Na svém výročním zasedání v roce 2006 Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC) přijala omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého a tuňáka pruhovaného. Ačkoli Společenství není členem IATTC, je nezbytné tato opatření provádět, aby se zaručilo udržitelné řízení zdroje patřícího do oblasti působnosti této organizace.(30) Na svém druhém výročním zasedání Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu (WCPFC) přijala omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého, tuňáka pruhovaného a jihotichomořského tuňáka křídlatého, jakož i technická opatření pro zacházení s vedlejšími úlovky. Společenství je členem WCPFC od ledna 2005. Je proto nutné provést tato opatření v právu Společenství, aby bylo zajištěno udržitelné řízení zdrojů pod jurisdikcí této organizace.(31) [Na svém výročním zasedání v roce 2006 přijala Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) tabulky, které uvádějí, zda smluvní strany ICCAT využívaly rybolovná práva málo či nadměrně. V této souvislosti přijala ICCAT rozhodnutí, ze kterého vyplývá, že Společenství v roce 2004 kvóty u některých populací ryb zcela nevyužilo].(32) [Aby byly dodrženy úpravy kvót Společenství stanovené ICCAT, musí se nevyužitá práva rozdělit na základě toho, v jaké míře jednotlivé státy svá práva nevyužily, aniž se přitom změní klíč pro roční přidělování TAC].(33) [ICCAT přijala na svém výročním zasedání v roce 2006 řadu technických opatření pro některé populace vysoce stěhovavých druhů v Atlantiku a Středozemním moři, přičemž stanovila mimo jiné novou minimální velikost tuňáka obecného, omezení rybolovu v některých oblastech a během některých období za účelem ochrany tuňáka velkookého, opatření týkající se sportovních a rekreačních rybolovných činností ve Středozemním moři a zavedení programu odběru vzorků pro odhad velikosti tuňáka obecného chovaného v klecích. S cílem přispět k zachování populací ryb je nutné provádět tato opatření v roce 2007, dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 973/2001.](34) Na svém výročním zasedání v roce 2006 Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO) přijala opatření na zachování zdrojů, kterými se uzavírají některé oblasti od 1. ledna 2007 za účelem ochrany zranitelných hlubinných přírodních stanovišť, zákaz překládky na moři v oblasti úmluvy za účelem potírání NNN rybolovných činností, prozatímní kontrolní systém pozměňující prozatímní ujednání připojené k úmluvě SEAFO, jež zahrnuje opatření na zachování zdrojů přijatá na výročním zasedání v roce 2005, a technická opatření na snížení náhodné úmrtnosti mořských ptáků ve spojitosti s rybolovnými činnostmi. Tato opatření jsou pro Společenství závazná, a proto by se měla provést.(35) Není již přiměřené poskytovat rybolovná práva plavidlům plujícím pod vlajkou Barbadosu, Guyany, Surinamu, Trinidad a Tobaga, Japonska a Korey ve vodách Francouzské Guyany, protože tyto rybolovná práva jsou nedostatečně využívána, tato skutečnost musí být zohledněna ve zvláštních ustanoveních pro Francouzskou Guyanu.(36) Je nutné zachovat zesílenou kontrolu plavidel z třetích zemí, čímž se zajistí náležité zohlednění odlovu tresky modravé těmito plavidly ve vodách Společenství.(37) K zajištění obživy rybářů Společenství a k zamezení ohrožení zdrojů a veškerých případných potíží v souvislosti s uplynutím použitelnosti nařízení Rady (ES) č. 51/2005 ze dne 22. prosince 2005, kterým se na rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů [30], je nezbytné tyto rybolovné oblasti otevřít dne 1. ledna 2007 a pro leden roku 2007 zachovat v platnosti některá pravidla obsažená v uvedeném nařízení. Vzhledem k naléhavosti dané problematiky je nutné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů podle části I bodu 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:KAPITOLA IOblast působnosti a definiceČlánek 1PředmětToto nařízení stanoví rybolovná práva pro rok 2007 pro určité populace ryb a skupiny populací ryb a související podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.Stanoví dále určitá omezení intenzity rybolovu a související podmínky na měsíc leden roku 2008 a pro populace některých ryb v antarktických mořích stanoví rybolovná práva a zvláštní podmínky na období stanovená v příloze IE.Článek 2Rozsah1. Není-li stanoveno jinak, vztahuje se toto nařízení na(a) rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) a(b) plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkou (dále jen „plavidla třetích zemí“) ve vodách Společenství (dále jen „vody ES“).2. Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení nevztahuje na rybářské činnosti, které jsou vedeny výhradně za účelem vědeckého výzkumu a které jsou prováděny s povolením a pod dohledem dotyčného členského státu, po předchozím oznámení Komisi a členskému státu, v jehož vodách je tento výzkum prováděn.Článek 3DefinicePro účely tohoto nařízení se kromě definicí uvedených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 použijí tyto definice:(a) „celkovými přípustnými odlovy“ (dále jen „TAC“) se rozumí množství ryb, které může být každý rok uloveno z každé populace a může být provedena jejich vykládka;(b) „kvótou“ se rozumí stanovený poměr přidělený Společenství, členským státům nebo třetím zemím;(c) „mezinárodními vodami“ se rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu;(d) „oblastí upravenou předpisy NAFO“ se rozumí část oblasti podle úmluvy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států;(e) „Skagerrakem“ se rozumí oblast, která je na západě ohraničena linií vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží;(f) „Kattegatem“ se rozumí oblast, která je na severu ohraničena linií vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu linií vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjerg a od Gilbjerg Hoved ke Kullen;(g) „Cádizským zálivem“ se rozumí oblast ICES IXa východně od 7º23'48" z.d.Článek 4Oblasti rybolovuPro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice oblastí:(a) oblasti ICES (Mezinárodní rada pro průzkum moří) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 3880/91;(b) oblasti CECAF (středovýchodní Atlantik nebo hlavní rybolovná oblast FAO 34) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severovýchodního Atlantiku [31];(c) oblasti NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku [32];(d) oblasti CCAMLR (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) jsou oblasti vymezené v nařízení (ES) č. 601/2004;(e) oblast IATTC (Meziamerická komise pro tropické tuňáky) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2006/539/ES;(f) oblast WCPFC (Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2005/75/ES;(g) oblast ICCAT (Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 86/238/EHS;(h) oblasti SEAFO (Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku) jsou oblasti vymezené v rozhodnutí Rady 2002/738/ES;(i) oblast GFCM (Všeobecná komise pro rybolov ve Středozemním moři) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 98/416/ES.KAPITOLA IIRybolovná práva a související podmínky pro plavidla SpolečenstvíČlánek 5Omezení odlovu a jejich rozdělování1. Omezení odlovu pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých mezinárodních vodách a rozdělení těchto omezení odlovu mezi členské státy a dodatečné podmínky podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 jsou stanovena v příloze I.2. Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách spadajících pod rybářskou jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 10, 17 a 18.3. Komise stanoví konečná omezení odlovu pro smáčkovité v oblastech ICES IIIa a IV v vodách ES oblasti ICES IIa v souladu s pravidly stanovenými v bodě 6 přílohy IID.4. Jakmile budou stanoveny TAC pro huňáčka severního, stanoví Komise omezení odlovu pro tento druh v oblasti ICES V a ve vodách Grónska oblasti ICES XIV pro Společenství ve výši 7,7 % TAC stanoveného pro huňáčka severního.5. Omezení odlovu pro populaci tresky norské v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV, pro populaci šprota obecného ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV a pro populaci sardele obecné v oblasti ICES VIII by měla Komise revidovat na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2007.6. Plavidla Společenství mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství a mimo vody Společenství tyto druhy:– žralok veliký (Cetorinhus maximus)– žralok bílý (Carcharodon carcharias).Článek 6Zvláštní ustanovení o rozdělování1. Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy uvedeným v příloze I nejsou dotčeny:– výměny provedené podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002;– přerozdělení provedená podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93;– dodatečné vykládky podle článku 3 nařízení (ES) 847/96;– množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96;– odpočty provedené na základě článku 5 nařízení (ES) č. 847/96.2. Pro účely nepřidělených kvót, které mají být převedeny do roku 2007, lze použít čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 odchylně od uvedeného nařízení na všechny populace, na které se vztahuje analytické TAC.Článek 7Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací1. Od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 se omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovenéa) v příloze IIA použijí pro řízení určitých populací ve Skagerraku a oblasti ICES IV, VIa, VIIa, VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa;b) v příloze IIB použijí na řízení populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa, s výjimkou Cádizského zálivu;c) v příloze IIC použijí na řízení populace jazyka obecného v oblasti ICES VIIe;d) v příloze IID použijí na řízení populací smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa.2. Na období od 1. ledna 2007 do 31. ledna 2007 se pro populace uvedené v odstavci 1 písm. a), b), c) a d) nadále uplatňují omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v přílohách IIA, IIB, IIC a IID nařízení (ES) č. 51/2006.3. Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 4.1 přílohy IIA a v bodě 3 příloh IIB a IIC a lovící v oblastech vymezených v bodě 2 přílohy IIA a v bodě 1 příloh IIB a IIC musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané podle článku 7 nařízení (ES) č. 1627/94, jak je stanoveno v uvedených přílohách.4. Komise stanoví konečná omezení intenzity rybolovu v roce 2007 pro smáčkovité v oblastech ICES IIIa a IV ve vodách ES oblasti ICES IIa, jež se zakládají na pravidlech stanovených v bodě 7 přílohy IId.5. Členské státy zajistí, aby intenzita rybolovu plavidly majícími povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattdnech strávených mimo přístav, nepřekročila v roce 2007 75 % průměrné roční intenzity rybolovu plavidel daného členského státu v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy uvedené v přílohách I a II nařízení (ES) č. 2347/2002. Tento odstavec se vztahuje pouze na rybářské výjezdy, při nichž bylo odloveno více než 100 kg hlubinných druhů jiných než stříbrnice atlantské.Článek 8Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků1. Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokuda) odlovy byly provedeny plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebob) odlovy představují tu část podílu Společenství, který nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy a není vyčerpán.2. I když členskému státu nebyly stanoveny žádné kvóty nebo jeho kvóty byly vyčerpány, mohou být odchylně od odstavce 1 uchovávány na palubě nebo vyloženy tyto ryby:a) jiné druhy než populace sleďů obecných a makrel obecných, pokudi) byly uloveny společně s ostatními druhy do sítí s oky, jejichž velikost podle článku 4 nařízení (ES) č. 850/98 nepřesahuje 32 mm aii) odlovy se netřídí ani na palubě ani při vykládce;nebob) makrely obecné, pokudi) byly uloveny společně s populací kranase obecného nebo sardinky obecné;ii) nepřesahují 10 % celkové hmotnosti makrel obecných, kranase obecného a sardinky obecné, které jsou na palubě, aiii) odlovy se netřídí ani na palubě ani při vykládce.3. Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 se nepoužije na populace sledě obecného ulovené v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa.4. Všechna vyložená množství se odpočítají od kvóty nebo, pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství, s výjimkou odlovů provedených v souladu s odstavcem 2.5. Dojde-li k vyčerpání omezení odlovu členského státu pro sledě obecného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a provozujícím rybolov v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení odlovu, zakázána vykládka úlovků, které nejsou roztříděné a obsahují sledě obecné.6. Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98.Článek 9Netříděné vykládky v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa1. Členské státy zajistí, aby byly zavedeny přiměřené programy odběru vzorků, které umožní účinné sledování netříděných vykládek podle druhů ulovených v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa.2. Netříděné odlovy z oblasti ICES IIIa, IV a VIId a vod ES oblasti ICES IIa se vykládají pouze v přístavech a místech pro vykládku, kde byl zaveden program odběru vzorků uvedený v odstavci 1.Článek 10Omezení vstupuPlavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerakku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do 4 námořních mil od základních linií Norska.Článek 11Přechodná technická a kontrolní opatřeníPřechodná technická a kontrolní opatření pro plavidla Společenství jsou stanovena v příloze III.KAPITOLA IIIOmezení odlovů a související podmínky pro rybářská plavidla třetích zemíČlánek 12Přechodná technická a kontrolní opatřeníPřechodná technická a kontrolní opatření pro rybářská plavidla třetích zemí jsou stanovena v příloze III.Článek 13Povolení1. Plavidla, která plují pod vlajkou Venezuely a plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna lovit ve vodách Společenství v rámci omezení odlovu stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v článcích 14 až 16 a 19 až 25.2. Rybářská plavidla třetích zemí mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství tyto druhy:– žralok veliký (Cetorinhus maximus)– žralok bílý (Carcharodon carcharias).Článek 14Zeměpisná omezení1. Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v oblasti ICES IV, v Kattegatu a Atlantském oceánu severně od 43°00' s.š., s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002.2. Plavidla plující pod vlajkou Norska ve Skagerraku jsou oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska.3. Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií zámořského departmentu Francouzská Guayana.Článek 15Průjezd vodami SpolečenstvíRybářská plavidla třetích zemí, která jsou ve vodách Společenství v režimu průjezdu, musí složit sítě tak, aby nemohly být v souladu s těmito podmínkami snadno použity:a) sítě, závaží a podobné zařízení musejí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek,b) sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musejí být bezpečně připevněny k části nástavby.Článek 16Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovkůRyby populací, pro něž byla stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlovy provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.KAPITOLA IVRežim licencí pro plavidla SpolečenstvíČlánek 17Licence a související podmínky1. Aniž jsou dotčena obecná ustanovení o licencích k rybolovu a zvláštních povoleních k rybolovu stanovená nařízením (ES) č. 1627/94, smějí plavidla Společenství provozovat rybolov ve vodách třetí země pouze na základě licence vydané orgány této třetí země.2. Odstavec 1 se však při rybolovu v norských vodách Severního moře nevztahuje naa) plavidla o prostornosti nejvýše 200 GT; nebob) plavidla, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou; neboc) plavidla plující pod vlajkou Švédska, v souladu se zavedenou praxí.3. Maximální počet licencí a jiné související podmínky jsou stanoveny v části I přílohy IV. V žádostech o licence musí být uvedeny typy rybolovu a jména a charakteristické znaky plavidel, pro něž mají být licence vydány, a orgány členských států je zašlou Komisi. Komise postoupí tyto žádosti orgánům dotyčné třetí země.4. Pokud členský stát převede kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v části I přílohy IV, je součástí převodu také převod odpovídajících licencí a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet licencí pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části I přílohy IV, však nesmí být překročen.5. Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.Článek 18Faerské ostrovyPlavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, smějí provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí faerským orgánům.KAPITOLA VRežim licencí pro plavidla třetích zemíČlánek 19Povinnost mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu1. Aniž je dotčen článek 28b nařízení (EHS) č. 2847/93, jsou plavidla o hrubé prostornosti do 200 GT plující pod vlajkou Norska osvobozena od povinnosti mít licenci a povolení k rybolovu.2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu musí být uchovávány na palubě. Plavidla registrovaná na Faerských ostrovech a v Norsku jsou od této povinnosti osvobozena.3. Plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna lovit k 31. prosinci 2006, smějí v rybolovu pokračovat od 1. ledna 2007 do doby, než je předložen Komisi seznam plavidel oprávněných k rybolovu a jí schválen.Článek 20Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovuŽádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu, kterou orgán třetí země předkládá Komisi, musí obsahovat tyto údaje:(a) název plavidla;(b) registrační číslo;(c) externí identifikační písmena a čísla;(d) rejstříkový přístav;(e) jméno a adresu vlastníka nebo nájemce;(f) hrubou prostornost a celkovou délku plavidla;(g) výkon motoru;(h) volací značku a rádiovou frekvenci;(i) plánovanou metodu rybolovu;(j) plánovanou rybolovnou oblast;(k) cílové druhy;(l) období, pro které se o licenci žádá.Článek 21Počet licencíPočet licencí a zvláštní související podmínky jsou stanoveny v části II přílohy IV.Článek 22Zrušení a odebrání1. Licence a zvláštní povolení k rybolovu mohou být zrušeny za účelem vydání nových licencí a zvláštních povolení k rybolovu. Taková zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nové licence a zvláštní povolení k rybolovu. Nové licence a zvláštní povolení k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se zcela nebo z části odeberou přede dnem konce jejich platnosti, dojde-li k vyčerpání kvóty pro danou populaci ryb stanovenou v příloze I.3. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se odeberou, nejsou-li dodrženy povinnosti stanovené tímto nařízením.Článek 23Nedodržení platných předpisů1. Po dobu nejvýše dvanácti měsíců nejsou pro rybářské plavidlo třetí země, které nedodrželo povinnosti stanovené tímto nařízením, vydány licence ani zvláštní povolení k rybolovu.2. Komise předloží orgánům dotyčné třetí země jména a charakteristické znaky rybářských plavidel této třetí země, která nejsou v důsledku porušení platných předpisů během následujícího měsíce nebo měsíců oprávněna lovit v rybolovné oblasti Společenství.Článek 24Povinnosti držitele licence1. Rybářská plavidla třetích zemí musí dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a veškeré další předpisy upravující rybolovné činnosti plavidel Společenství v oblasti, ve které provozují rybolov, a zejména nařízení (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 [33].2. Rybářská plavidla třetích zemí uvedená v odstavci 1 vedou lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy V.3. Rybářská plavidla třetích zemí, s výjimkou plavidel plujících pod vlajkou Norska a provozujících rybolov v oblasti ICES IIIa, předávají Komisi údaje stanovené v příloze VI v souladu s pravidly stanovenými v uvedené příloze.Článek 25Zvláštní ustanovení o zámořském departmentu Francouzská Guayana1. Pro přidělení licence k rybolovu ve vodách zámořského departmentu Francouzská Guayana se musí vlastník dotyčného rybářského plavidla třetí země zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.2. Plavidla třetích zemí, která provozují rybolov ve vodách zámořského departmentu Francouzská Guayana vedou lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v části II přílohy V. Údaje o úlovcích se prostřednictvím francouzských orgánů zašlou Komisi, pokud o to požádá.KAPITOLA VIZvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví ve Středozemním mořiČlánek 26Stanovení období, ve kterém se nesmí lovit zlak nachový pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD)1. Ve všech zeměpisných podoblastech dohody GFCM se od 1. ledna do 14. srpna 2007 zakazuje lovit zlak nachový pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD), a to za účelem ochrany zlaka nachového (Coryphaena hippurus), a zejména malých jedinců.2. Odchylně od odstavce 1, může-li členský stát prokázat, že kvůli špatným povětrnostním podmínkám nemohla plavidla plující pod jeho vlajkou vyčerpat své běžné dny rybolovu, pak členský stát může převést dny, které jeho plavidla u rybolovu pomocí FAD ztratila, do 31. ledna následujícího roku. Členské státy, které chtějí využít tohoto převodu, musejí do 1. ledna 2008 předložit Komisi žádost o dodatečné dny, během nichž bude plavidlo oprávněno lovit zlaka nachového pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem v období zákazu od 1. ledna do 31. ledna 2008. K této žádosti se připojí následující informace:(a) zpráva obsahující podrobné údaje o ukončení dotčených rybolovných činností včetně příslušných podpůrných povětrnostních informací;(b) název plavidla;(c) registrační číslo;(d) vnější identifikační písmena a čísla podle přílohy I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 [34].Informace od členských států Komise předá výkonnému sekretariátu GFCM.3. Do 1. listopadu 2007 členské státy zašlou Komisi zprávu o provedení opatření uvedených v odstavci 1.Článek 27Stanovení oblastí s omezením rybolovu za účelem ochrany citlivých hlubinných přírodních stanovišť1. Rybolov s vlečnými drapáky a vlečnými sítěmi pro lov při dně se zakazuje v oblastech ohraničených liniemi, které spojují tyto souřadnice:a) Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Lophelia reef off Capo Santa Maria di Leuca“- 39° 27.72' s.š., 18° 10.74' v.d.- 39° 27.80' s.š., 18° 26.68' v.d.- 39° 11.16' s.š., 18° 04.28' v.d.- 39° 11.16' s.š., 18° 35.58' v.d.(b) Oblast omezeného hlubinného rybolovu „The Nile delta area cold hydrocarbon seeps“- 31° 30.00' s.š., 33° 10.00' v.d.- 31° 30.00' s.š., 34° 00.00' v.d.- 32° 00.00' s.š., 34° 00.00' v.d.- 32° 00.00' s.š., 33° 10.00' v.d.(c) Oblast omezeného hlubinného rybolovu „The Eratosthemes Seamount“- 33° 00.00' s.š., 32° 00.00' v.d.- 33° 00.00' s.š., 33° 00.00' v.d.- 34° 00.00' s.š., 33° 00.00' v.d.- 34° 00.00' s.š., 32° 00.00' v.d.2. Členské státy přijmout opatření nezbytná pro ochranu hlubinných citlivých přírodních stanovišť uvedených v odstavci 1 a zejména zajistí, aby byly tyto oblasti chráněny před vlivem jiných rybolovných činností, které ohrožují zachování prvků, jež jsou charakteristické pro tato jedinečná přírodní stanoviště.KAPITOLA VIIZvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti upravené předpisy NAFOOddíl 1Účast SpolečenstvíČlánek 28 Seznam plavidel1. Výhradně plavidla Společenství o prostornosti vyšší než 50 hrubých tun, jimž členský stát vlajky vydal zvláštní povolení k rybolovu a jež jsou vedena v rejstříku plavidel NAFO, jsou za podmínek stanovených v povolení oprávněna lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat rybolovné zdroje v oblasti upravené předpisy NAFO.2. Každý členský stát nejméně patnáct dnů předtím, než nové plavidlo vstoupí do oblasti upravené předpisy NAFO, zašle Komisi v podobě snímatelné počítačem všechny změny seznamu plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO. Komise předává tuto informaci neprodleně sekretariátu NAFO.3. Údaje uvedené v odstavci 2 musí zahrnovat(a) vnitřní číslo plavidla podle definice v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004;(b) mezinárodní radiovou volací značku;(c) jméno případného nájemce plavidla;(d) typ plavidla.4. U plavidel, která plují dočasně pod vlajkou členského státu („bareboat charter“), musí zaslané údaje zahrnovat(a) datum, od nějž je plavidlo oprávněno plout pod vlajkou členského státu;(b) datum, od nějž členský stát oprávnil plavidlo k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO;(c) název státu, v němž je plavidlo registrováno nebo bylo registrováno dříve, a datum, ke kterému přestalo plout pod vlajkou daného státu;(d) název plavidla;(e) úřední registrační číslo plavidla přidělené příslušnými vnitrostátními orgány;(f) domovský přístav plavidla po jeho převodu;(g) jméno vlastníka nebo nájemce plavidla;(h) prohlášení, že velitel plavidla obdržel kopii předpisů platných v oblasti upravené předpisy NAFO;(i) hlavní druhy ryb, které plavidlo může lovit v oblasti upravené předpisy NAFO;(j) podoblasti, ve kterých bude plavidlo rybolov pravděpodobně provádět.Oddíl 2Technická opatřeníČlánek 29Velikosti ok1. Používání vlečných sítí, které mají v kterékoli části oka menší než 130 mm, je při cíleném rybolovu druhů žijících při dně uvedených v příloze VII zakázáno, kromě lovu okouníka bradatého (Sebastes mentella) podle odstavce 3. Tuto velikost lze snížit na nejméně 60 mm při cíleném lovu kalmara tryskového (Illex illecebrosus). Při cíleném rybolovu rejnokovitých (Rajidae) se tato velikost ok zvětšuje nejméně na 280 mm v kapse vlečné sítě a na 220 mm ve všech ostatních částech vlečné sítě.2. Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), používají sítě o minimální velikosti ok 40 mm.3. Plavidla, která loví pelagického okouníka bradatého (Sebastes mentella) v podoblasti 2 a divizi 1F a 3K, používají sítě o minimální velikosti ok 100 mm.Článek 30Přídavná zařízení k sítím1. Používání zařízení nebo prostředků jiných než popsaných v tomto článku, které způsobují ucpávání ok kterékoli části sítě nebo zmenšují jejich rozměry, je zakázáno.2. Na spodní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna plachtovina, síťovina nebo jiný materiál, jehož úkolem je zabránit nebo omezit opotřebování.3. Na vrchní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna zařízení za předpokladu, že nezpůsobují ucpávání ok kapsy. Používání přídavných vrchních dílů zabraňujících prodření sítě je omezeno na díly uvedené v příloze VIII.4. Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat třídící rošty nebo mřížky s maximální roztečí 22 mm. Plavidla, která loví krevetku severní v divizi 3L, musí být rovněž vybavena kloubovými řetězy o minimální délce 72 cm v délce popsané v příloze IX.Článek 31Vedlejší úlovek držený na palubě1. Rybářská plavidla omezí své vedlejší úlovky na maximální úroveň 2 500 kg nebo 10 %, v závislosti na tom, které množství je větší, pro každý druh uvedený na seznamu v příloze IC, na které nebyly Evropskému společenství přiděleny kvóty v této divizi.2. V případě, že platí zákaz rybolovu nebo kvóta „Ostatní“ je již plně vyčerpána, nesmějí vedlejší úlovky dotyčných druhů přesáhnout úroveň 1 250 kg nebo 5 %, v závislosti na tom, které množství je větší.3. Procentní podíly v odstavcích 1 a 2 se vypočítají jako procentní hmotnostní podíly každého druhu z celkových úlovků držených na palubě. Úlovky krevetky severní se nezahrnou do výpočtu úrovně vedlejších úlovků druhů žijících při dně.Článek 32Vedlejší úlovek v každém vytažení sítě1. Jsou-li procentní podíly vedlejších úlovků v každém vytažení sítě větší než procentní podíly stanovené v čl. 31 odst. 1 a 2, plavidlo se vzdálí alespoň 10 námořních mil od jakékoli polohy při posledním vlečení sítě a během následného vlečení sítě si udržuje minimální vzdálenost 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě. Obsahuje-li vytažení sítě i po přesunu více vedlejších úlovku, než je povolená úroveň, plavidlo opustí divizi a minimálně během následných 60 hodin se nevrátí.2. Jsou-li při lovu krevetky severní celkové vedlejší úlovky všech rybích druhů, jež žijí při dně a na něž se vztahuje kvóta, v každém vytažení sítě vyšší než 5 % hmotnosti v divizi 3M nebo 2,5 % hmotnosti v divizi 3L, plavidlo se vzdálí alespoň 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě a během následného vlečení sítě si udržuje minimální vzdálenost 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě. Obsahuje-li vytažení sítě i po přesunu více vedlejších úlovku, než je povolená úroveň, plavidlo opustí divizi a minimálně během následných 60 hodin se nevrátí.3. Procentní podíl vedlejších úlovků povolený v každém vytažení sítě se vypočítá jako hmotnostní procentní podíl pro každý druh z celkového úlovků v uvedeném vytažení sítě.Článek 33Cílený rybolov a vedlejší úlovky1. Velitelé plavidel Společenství nesmějí provozovat cílený rybolov druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků. Má se za to, že byl provozován cílený rybolov druhů, tvoří-li tyto druhy největší procentní podíl hmotnosti celkového úlovku v každém vytažení sítě.2. Provádějí-li však plavidla cílený rybolov rejnokovitých s povolenou velikostí ok sítě pro tento druh rybolovu, při prvním vytažení sítě se úlovky druhů, na něž se vztahují omezení vedlejších úlovků a jejichž podíl na hmotnosti celkového úlovku je nejvyšší, považují za náhodné. V tomto případě plavidlo okamžitě změní polohu v souladu s čl. 32 odst. 1 a 2.3. Po nepřítomnosti v divizi v délce alespoň 60 hodin v souladu s čl. 32 odst. 1 a 2 velitelé plavidel Společenství provedou zkušební vlečení sítě, jež potrvá maximálně 3 hodiny. Odchylně od odstavce 1 platí, že pokud ve vytažení sítě po zkušebním vlečení sítě jsou v celkovém úlovku hmotnostně nejvíce zastoupeny druhy, na něž se vztahuje omezení vedlejších úlovků, nepovažuje se to za cílený rybolov. V tomto případě plavidlo okamžitě změní polohu v souladu s čl. 32 odst. 1 a 2.Článek 34Minimální velikost ryb1. Ryby z oblasti upravené předpisy NAFO, které nedosahují předepsané velikosti stanovené v příloze X, se nesmějí zpracovávat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, převážet, skladovat, prodávat, vystavovat ani nabízet k prodeji, nýbrž musí být okamžitě vráceny zpět do moře.2. Překročí-li množství ulovených ryb, které nedosahují předepsané velikosti uvedené v příloze X, v určitých rybolovných vodách 10 % celkového množství, přemístí se plavidlo do vzdálenosti nejméně pěti námořních mil od místa posledního vytažení sítě, než může pokračovat v rybolovu. Veškeré zpracované ryby, pro něž je stanovena minimální velikost a které nedosahují minimální délky stanovené v příloze X, se považují za produkty pocházející z podměrečných ryb.Oddíl 3Stanovení oblastí s omezením rybolovu za účelem ochrany citlivých hlubinných přírodních stanovišť (podmořské hory)Článek 35Je zakázáno provádět rybolovné činnosti, při nichž se používají lovná zařízení pro lov při dně, v těchto oblastech:Oblast | Souřadnice 1 | Souřadnice 2 | Souřadnice 3 | Souřadnice 4 |Orphan Knoll | 50.00.3047.00.30 | 51.00.3045.00.30 | 51.00.3047.00.30 | 50.00.3045.00.30 |CornerSeamounts | 35.00.0048.00.00 | 36.00.0048.00.00 | 36.00.0052.00.00 | 35.00.0052.00.00 |NewfoundlandSeamounts | 43.29.0043.20.00 | 44.00.0043.20.00 | 44.00.0046.40.00 | 43.29.0046.40.00 |New EnglandSeamounts | 35.00.0057.00.00 | 39.00.0057.00.00 | 39.00.0064.00.00 | 35.00.0064.00.00 |Oddíl 4Kontrolní opatřeníČlánek 36Označování produktů a oddělené skladování1. Veškeré zpracované ryby ulovené v oblasti upravené předpisy NAFO se označí tak, aby byl identifikovatelný každý druh a kategorie produktu podle článku 1 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury [35] a v případně krevet se uvede datum odlovu. Dále se označí jako odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO.2. Veškeré krevety ulovené v divizi 3L a veškerý platýs černý ulovený v podoblasti 2 a v divizích 3K, 3L, 3M, 3N a 3O se označí jako odlovené v těchto oblastech.3. S ohledem na oprávněnou bezpečnost a navigační odpovědnost velitele plavidla platí:a) Veškeré úlovky odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO musí být skladovány odděleně od úlovků ulovených mimo ni. Je třeba je jasně oddělit, např. pomocí plastového materiálu, překližky nebo síťoviny;b) Úlovky stejného druhu mohou být skladovány ve více než jedné části nákladního prostoru, avšak místo, kde jsou skladovány, je přesně vyznačeno v rozpisu uskladnění uvedeného v článku 37.Článek 37Produkční deník, lovný deník a rozpis uskladnění1. Kromě dodržování článků 6, 8, 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93 zapisují velitelé plavidel Společenství do lodního deníku údaje uvedené v příloze XI tohoto nařízení.2. Do patnáctého dne každého měsíce oznámí každý členský stát Komisi v podobě snímatelné počítačem množství populací uvedených v příloze XII, která byla vyložena v průběhu předcházejícího měsíce, a sdělí veškeré údaje, které obdržel na základě článků 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93.3. Velitelé plavidel Společenství vedou v souvislosti s odlovy druhů uvedených v příloze IC(a) produkční deník, ve kterém je uveden souhrnný odlov podle jednotlivých druhů ryb na palubě vyjádřený jako hmotnost produktu v kilogramech;(b) rozpis uskladnění, ze kterého je patrné, kde jsou jednotlivé druhy ryb v nákladním prostoru umístěny. V případě krevet plavidla vypracují rozpis umístění, který přesně uvede, kde jsou uloženy krevety z divize 3L a kde krevety z divize 3M, jakož i množství krevet podle divizí, jež jsou na palubě v hmotnosti produktu v kilogramech.4. Produkční deník a rozpis uskladnění uvedené v odstavci 3 jsou aktualizovány denně za předešlý den počítaný od 00.00 hodin (UTC) do 24.00 hodin (UTC) a jsou uchovávány na palubě, dokud plavidlo není zcela vyloženo.5. Velitelé plavidel Společenství pomáhají při ověřování množství vykázaných v lodním deníku a objemů zpracované produkce uložené na palubě.6. Členské státy každé dva roky osvědčují správnost rozpisů kapacity všech plavidel Společenství, která mají podle čl. 28 odst. 1 tohoto nařízení povolení k rybolovu. Velitel plavidla zajistí, aby bylo jedno vyhotovení tohoto osvědčení k dispozici na palubě a mohlo být na žádost předložena inspektorovi.Článek 38Převážení sítí1. Při cíleném rybolovu jednoho nebo více druhů uvedených v příloze VII nesmějí plavidla převážet sítě o velikosti ok menší, než kterou stanoví článek 29.2. Avšak plavidla, která během téže výpravy loví v jiných oblastech než v oblasti upravené předpisy NAFO, smějí mít na palubě sítě s menšími oky, než vyplývá z článku 29, za předpokladu, že jsou tyto sítě pevně převázány a uloženy a nejsou k dispozici pro okamžité použití. Tyto sítěa) nesmí být připevněny pomocí třmenů k okrajům paluby ani ke svým vytahovacím nebo vlečným kabelům a lanům; ab) pokud jsou převážené na palubě či nad ní, musejí být pevně přivázány k části lodní nástavby.Článek 39Překládka1. Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky v oblasti upravené předpisy NAFO, pokud od svých příslušných orgánů neobdrží předem k těmto činnostem oprávnění.2. Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky ryb pocházejících z plavidla země, která není smluvní stranou, nebo na toto plavidlo, pokud toto plavidlo bylo spatřeno nebo bylo jinak identifikováno, že provádí rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO.3. Plavidla Společenství ohlásí svým příslušným orgánům každou překládku provedenou v oblasti upravené předpisy NAFO. Dárcovská plavidla podají toto hlášení nejméně 24 hodiny předem a přijímající plavidla nejpozději hodinu po provedení překládky.4. Oznámení uvedené v odstavci 3 bude obsahovat uvedení času, zeměpisné polohy, celkovou hmotnost v kilogramech pro jednotlivé druhy, které mají být vyloženy nebo naloženy, a volací značku plavidel, které se na překládce podílely.5. Přijímající plavidlo oznámí vedle celkového odloveného množství na palubě a celkové hmotnosti ryb, které mají být vyloženy, rovněž jméno přístavu a očekávanou dobu vykládky, a to minimálně 24 hodin před uskutečněním jakékoli vykládky.6. Členské státy ihned předají hlášení uvedená v odstavci 3 a 5 Komisi, která je bezodkladně postoupí sekretariátu NAFO.Článek 40Nájem plavidel Společenství1. Členské státy mohou schválit, že se na rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, uplatní nájemní dohody za účelem částečného nebo úplného využití kvóty nebo dnů rybolovu, které byly přiděleny jiné smluvní straně NAFO. Jsou však zakázána nájemní dohody týkající se plavidel, které byly NAFO nebo jinou regionální organizací pro rybolov označeny jako plavidla podílející se na nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (NNN plavidla).2. Dnem sjednání nájemní dohody zašle členský stát vlajky Komisi tyto informace a Komise je předá výkonnému sekretariátu NAFO:(a) souhlas s nájmem;(b) druhy ryb, jichž se nájem týká, a rybolovná práva přidělená nájemní smlouvou;(c) doba trvání nájmu;(d) jméno nájemce;(e) smluvní strana, která plavidlo pronajala;(f) opatření, které členský stát přijal, aby zajistil, že pronajaté plavidlo plující pod jeho vlajkou dodržuje po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO.3. Po skončení nájemní dohody členský stát vlajky uvědomí Komisi, která tuto informaci bezodkladně postoupí výkonnému sekretariátu NAFO.4. Členský stát vlajky zajistí, aby(a) plavilo nezískalo oprávnění k rybolovu v průběhu doby nájmu, které by směřovalo proti rybolovným právům přiděleným členskému státu vlajky;(b) plavidlo nezískalo v průběhu stejné doby oprávnění k rybolovu v rámci více než jedné nájemní dohody;(c) plavidlo dodržovalo po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO;(d) všechny úlovky a vedlejší úlovky v rámci oznámené nájemní dohody byly zaznamenány v lodním deníku pronajatého plavidla odděleně od ostatních údajů o úlovcích.5. Členské státy oznámí Komisi všechny úlovky a vedlejší úlovky uvedené v odst. 4 písm. d) odděleně od ostatních vnitrostátních údajů o úlovcích. Komise bezodkladně postoupí tyto údaje výkonnému sekretariátu NAFO.Článek 41Sledování intenzity rybolovu1. Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby zajistil, že je intenzita rybolovu jeho plavidel úměrná rybolovným právům, která má daný členský stát v oblasti, na niž se vztahují předpisy NAFO.2. Členské státy sdělí Komisi plán rybolovu pro plavidla, která loví určité druhy v oblasti upravené předpisy NAFO, nejpozději do 31. ledna 2007 nebo posléze nejméně 30 dnů před začátkem této činnosti. Plán rybolovu mimo jiné určuje plavidlo nebo plavidla, která v této oblasti loví, a zamýšlený počet dní strávených v oblasti upravené předpisy NAFO.3. Členské státy orientačně uvědomí Komisi o zamýšlených činnostech svých plavidel v jiných oblastech.4. Plán rybolovu pokryje celkovou intenzitu rybolovu, která se vynaloží v oblasti upravené předpisy NAFO s ohledem na rybolovná práva, která má členský stát, jenž prohlášení činí.5. Do 31. prosince 2007 předloží členské státy Komisi zprávu o provádění svých plánů rybolovu. Tyto zprávy uvedou počet plavidel, která v oblasti upravené předpisy NAFO skutečně loví, úlovky každého plavidla a celkový počet dnů, kdy každé plavidlo provozovalo rybolov v uvedené oblasti. Činnosti plavidel lovících krevety v divizích 3M a 3L se oznamují pro každou divizi odděleně.Oddíl 5Zvláštní ustanovení vztahující se na krevetku severníČlánek 421. Každý členský stát Komisi denně oznamuje množství krevetky severní (Pandalus borealis) ulovená v divizi 3L oblasti upravené předpisy NAFO plavidly, která plují pod jejich vlajkou a jsou registrována ve Společenství. Veškeré rybolovné činnosti musí probíhat v hloubce větší než 200 m a v přídělu členského státu je smí v daném okamžiku provozovat pouze jediné plavidlo.2. Velitel plavidla, které loví krevety v divizi 3L, nebo jeho zástupce předtím, než vpluje do jakéhokoli přístavu, poskytne příslušným orgánům členských států, jejichž přístavy má v úmyslu použít, následující informace, a to alespoň 24 hodin před předpokládaným příjezdem do přístavu:a) čas příjezdu do přístavu,b) množství krevet držených na palubě,c) divizi nebo divize, ve kterých byly uloveny.Oddíl 6Zvláštní ustanovení vztahující se na okouníkyČlánek 431. Každé druhé pondělí ohlásí velitel plavidla Společenství, které loví okouníka v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO, příslušným orgánům členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, množství okouníka ulovená v těchto oblastech a divizích během období dvou týdnů, které končí předcházející neděli o půlnoci.Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, podává se hlášení každé pondělí.2. Členské státy uvědomí Komisi každé druhé úterý do poledne o množství okouníka, která během období dvou týdnů končícího přecházející neděli o půlnoci ulovila v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO plavidla, která plují pod jejich vlajkou a jsou registrována na jejich území.Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, zasílají se zprávy týdně.Oddíl 7Vynucovací opatřeníČlánek 44Vyšetřování protiprávního jednání1. Příslušné orgány členského státu, kterým bylo oznámeno, že jedno z plavidel tohoto členského státu se dopustilo protiprávního jednání, neprodleně a plně toto jednání vyšetří, aby získaly potřebné důkazy, jež případně zahrnují fyzickou inspekci dotyčného plavidla.2. V případě porušení opatření přijatých NAFO příslušné orgány členského státu neprodleně podniknou soudní nebo správní kroky v souladu s vnitrostátními právními předpisy proti státním příslušníkům odpovědným za plavidlo plující pod vlajkou členského státu.3. Příslušné orgány členského státu vlaky zajistí, aby řízení zahájené podle odstavce 2 mohlo v souladu příslušnými předpisy vnitrostátního práva vést k účinným opatřením, která jsou dostatečně přísná, zajistí dodržování předpisů a připraví původce protiprávního jednání o ekonomický zisk vyplývající z daného jednání, a účinně odradí od protiprávního jednání v budoucnu.Článek 45Zacházení se zprávami o protiprávním jednání vypracovaných inspektory1. Zprávy o inspekci a dohledu vypracované inspektory NAFO představují důkazy dostupné pro správní nebo soudní řízení jakéhokoli členského státu. Při prokazování skutečností se s nimi nakládá stejně jako s inspekčními zprávami a zprávami o sledování vystavených inspektory členských států.2. Členské státy spolupracují, aby usnadnily soudní nebo jiná řízení vyplývající ze zpráv předložených inspektorem v rámci tohoto režimu při dodržení pravidel pro přijetí důkazů ve vnitrostátním soudním nebo jiném systému.Článek 46Zesílené vyšetřování určitých závažných protiprávních jednání1. Kromě ustanovení nařízení Rady (EHS) č. 1956/88 [36], a zejména odstavců 9 a 10 programu, který tvoří přílohu tohoto nařízení, podnikne členský stát vlajky kroky podle tohoto oddílu, pokud se plavidlo plující pod jeho vlajkou dopustilo některého z uvedených závažných protiprávních jednání:(a) Cílený rybolov populací, na které je vyhlášeno moratorium nebo jejichž lov zakázán.(b) Chybné hlášení úlovků. Vyšetřování podle tohoto článku se zahájí pokud rozdíl mezi odhadem inspektora o objemu zpracovaného úlovků na palubě, podle druhů nebo celkově, a čísly zaznamenanými produkčním deníku představuje 10 tun nebo 20 %, v závislosti na tom, které množství je větší, vypočítaný jako procentní podíl čísel v produkčním deníku. Za účelem výpočtu odhadovaného úlovku na palubě se použije uskladňovací koeficient dohodnutý mezi inspektory smluvní strany provádějící inspekci a smluvní strany, na jejímž plavidle je inspekce prováděna.(c) Opakování stejného závažného protiprávního jednání uvedeného v odstavci 9 programu, který tvoří přílohu k nařízení (EHS) č. 1956/88, jež bylo potvrzeno v souladu s odstavcem 10 režimu během období 100 dnů nebo během rybářského výjezdu v závislosti na tom, které období je kratší.2. Členský stát vlajky zajistí, aby po provedení inspekce uvedené v odstavci 3 dotčené plavidlo ukončilo rybolovné činností a aby bylo zahájeno vyšetřování závažného protiprávního jednání.3. Pokud není v oblasti upravené předpisy přítomen žádný inspektor nebo jiná osoba určená členským státem vlajky plavidla k provedení vyšetřování podle odstavce 1, členský stát vlajky požádá plavidlo, aby neprodleně odplulo do přístavu, kde může být vyšetřování zahájeno.4. Provádí-li se vyšetřování jakéhokoli protiprávního jednání, jež se týká chybného ohlašování úlovků podle odstavce 1 písm. b), členský stát vlajky zajistí, aby inspekce a počítání celkového úlovku na palubě proběhlo v přístavu na základě jeho pravomoci. Tato inspekce se může uskutečnit za přítomnosti inspektora z jiné smluvní strany, která si přeje se inspekce zúčastnit, za podmínky, že s tím členský stát vlajky souhlasí.5. Je-li plavidlo požádáno o odplutí do přístavu podle odstavců 2, 3 a 4, inspektor z jiné smluvní strany se může na plavidlo nalodit a/nebo zůstat na palubě plavidla během jeho cesty do přístavu za podmínky, že příslušný orgán členského státu, na jehož plavidle proběhne inspekce, nepožaduje, aby inspektor plavidlo opustil.Článek 47Vynucovací opatření1. Každý členský stát vlajky přijme vynucovací opatření týkají se plavidla, u něhož bylo v souladu s vnitrostátním právem stanoveno, že toto rybářské plavidlo plující pod vlajkou dotyčného členského státu se dopustilo závažného protiprávního jednání uvedeného v článku 46.2. Zejména v závislosti na závažnosti přestupku a v souladu s příslušnými ustanovením vnitrostátního práva mohou opatření uvedená v odstavci 1 zahrnovat:– pokuty;– zabavení zakázaného lovného zařízení a úlovku;– zajišťovací zabavení plavidla;– pozastavení nebo odebrání oprávnění k rybolovu;– snížení nebo odebrání rybolovné kvóty.3. Členský stát vlajky dotčeného plavidla neprodleně oznámí Komisi příslušná opatření přijatá v souladu s tímto článkem. Na základě tohoto oznámení Komise tato opatření oznámí sekretariátu NAFO.Článek 48Zpráva o protiprávních jednáních1. V případě závažného protiprávního jednání uvedeného v článku 46 dotčený členský stát předloží Komisi zprávu o postupu vyšetřování, včetně podrobných informací o všech podniknutých krocích nebo krocích navržených, aby byly podniknuty, v souvislosti se závažným protiprávním jednáním, jakmile je to možné a v každém případě do tří měsíců od oznámení o protiprávním jednání a zprávu o výsledku vyšetřování poté, co je ukončeno.2. Komise na základě zpráv členských států sestaví zprávu na úrovni Společenství. Zprávu Společenství o postupu vyšetřování zašle sekretariátu NAFO do čtyř měsíců od oznámení protiprávního jednání a, jakmile je to možné, také zprávu o výsledku vyšetřování poté, co je ukončeno.KAPITOLA VIIIZvláštní ustanovení vztahující se na vykládky nebo překládky zmrazených ryb ulovených rybářskými plavidly třetích zemíČlánek 49Kontrola ve státě přístavuAniž je dotčeno nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 a nařízení Rady (ES) č. 1093/94 ze dne 6. května 1994 o podmínkách, za kterých mohou rybářská plavidla třetích zemí přímo vykládat své úlovky v přístavech Společenství a uvádět je na trh [37], postupy stanovené v této kapitole se použijí od 1. května 2007 na vykládky nebo překládky zmrazených ryb ulovených rybářskými plavidly třetích zemí, jež se provádějí v přístavech členských států.Článek 50Určené přístavy1. Vykládky nebo překládky lze provádět pouze v určených přístavech.2. Členské státy určí místo používané pro vykládky nebo místo blízko k pobřeží (určené přístavy), kde je povoleno provádět úkony spojené s vykládkami nebo překládkami ryb podle článku 49. Bez ohledu datum použití stanovené v článku 49 členské státy zašlou Komisi seznam těchto přístavů do 15. ledna 2007. Jakékoli následné změny v seznamu musejí být oznámeny Komisi alespoň patnáct dní před tím, než změny vstoupí v platnost.3. Komise zveřejní seznam určených přístavů a změny tohoto seznamu v řadě C Úředního věstníku Evropských společenství a umístí jej na svou internetovou stránku.Článek 51Předběžné oznámení vplutí do přístavu1. Odchylně od čl. 28e odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 velitelé plavidel třetích zemí nebo plavidel Společenství, oznámí kteří mají v úmyslu vplout do přístavu, oznámí příslušným orgánů přístavu, jenž si přejí použít, alespoň 3 pracovní dny předem plánovaný čas příjezdu.2. K oznámení podle odstavce 1 je přiložen formulář uvedený v dodatku 4 přílohy III, jehož část A je řádně vyplněna tímto způsobem:a) formulář PSC 1 se použije v případě, že rybářské plavidlo vykládá své vlastní úlovky;b) formulář PSC 2 se použije v případě, že rybářské plavidlo provádělo překládku. V těchto případech se pro každé dárcovské plavidlo použije zvláštní formulář.3. Členský stát přístavu neprodleně předá kopii formuláře podle odstavce 2 státu vlajky plavidla nebo státu (státům) vlajky dárcovských plavidel, pokud plavidlo provádělo překládku.Článek 52Oprávnění vykládat nebo překládat1. Vykládky nebo překládky mohou být povoleny státem přístavu pouze pokud stát vlajky rybářského plavidla, jež si přeje provést vykládku nebo překládku, nebo, pokud plavidlo provedlo překládku mimo přístav, stát nebo státy vlajky dárcovských plavidel vrácením kopie formuláře podle čl. 53 odst. 1 s řádně vyplněnou částí B potvrdily, že:(a) vykázaná rybářská plavidla, která lovila ryby, měla dostatečnou kvótu na vykázané druhy;(b) množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli omezení odlovu nebo intenzity rybolovu, které se použije;(c) vykázaná rybářská plavidla, která lovila ryby, měla povolení lovit ve vykázané oblasti;(d) přítomnost plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů z VMS.Překládky nebo vykládky mohou začít až poté, co příslušný orgán státu přístavu vydá povolení.2. Odchylně od odstavce 1 může stát přístavu povolit celou nebo část vykládky bez vydání potvrzení podle odstavce 1, ale v takovém případě musí dotyčné ryby uskladnit pod dohledem příslušných orgánů. Ryby mohou být propuštěny do prodeje, k převzetí nebo dopravě pouze poté, co je získáno potvrzení uvedené v odstavci 1. Pokud není potvrzení získáno do 14 dní od vykládky, může stát přístavu ryby zabavit a naložit s nimi v souladu s vnitrostátními pravidly.3. Stát přístavu neprodleně oznámí svoje rozhodnutí, zda povolí nebo ne vykládku nebo překládku,:a) tajemníkovi NEAFC zasláním kopie formuláře uvedeného v dodatku 4 přílohy III s řádně vyplněnou částí C, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby ulovené v oblasti úmluvy NEAFC;b) Komisi ve všech ostatních případech, než je případ uvedený v písm. a).Článek 53Inspekce1. Členské státy každoročně provádí inspekce alespoň 15 % vykládek nebo překládek provedených rybářskými plavidly třetích zemí podle článku 49 v přístavech členských států.2. Inspekce se týkají sledování celého vyloženého nákladu nebo překládky a zahrnují křížové kontroly množství podle druhů zaznamenaných v předběžném oznámení vykládky a množství podle druhů, které bylo vyloženo nebo přeloženo.3. Inspektoři udělají vše co je v jejich silách, aby zbytečně plavidlo nezdržovali, a zajistí, aby plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a nedošlo ke snížení jakosti ryb.Článek 54Inspekční zprávy1. Každá inspekce je doložena vyplněnou inspekční zprávou stanovenou v dodatku 5 přílohy III.2. Kopie každé inspekční zprávy je neprodleně předána státu vlajky plavidla, na němž proběhla inspekce, a státu nebo státům vlajky dárcovských plavidel, pokud bylo plavidlo zapojeno do překládky, a:a) tajemníkovi NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby uloveny v oblasti úmluvy NEAFC;b) Komisi ve všech ostatních případech, než je případ uvedený v písm. a).3. Originál nebo ověřená kopie každé inspekční zprávy se zašle státu vlajky plavidla, na němž proběhla inspekce, pokud o to požádá.KAPITOLA IXZvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti CCAMLROddíl 1Omezení a požadavky týkající se informací o plavidlechČlánek 55Zákazy a omezení odlovu1. Cílený rybolov druhů uvedených v příloze XIII je v oblastech a obdobích v ní uvedených zakázán.2. Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovů pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze XIV na podoblasti v ní uvedené.Článek 56Požadavky týkající se sdělování informací o plavidlech, která jsou oprávněna lovit v oblasti CCAMLR1. Kromě požadavků týkajících se informací, které se vztahují na oprávněná plavidla a které jsou stanoveny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 601/2004, sdělují členské státy od 1. srpna 2007 Komisi také tyto údaje týkající se těchto plavidel:(a) IMO číslo plavidla (pokud je vydáno);(b) případná předchozí vlajka;(c) mezinárodní radiová volací značka;(d) jméno a adresa vlastníka (vlastníků) plavidla a všech skutečných vlastníků, pokud jsou známi;(e) kdy a kde bylo plavidlo postaveno;(f) typ plavidla, kdy a kde bylo postaveno;(g) délka;(h) barevná fotografie plavidla, která se musí sestávat zi) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 x 7 cm zachycující pravý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky;ii) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 x 7 cm zachycující levý bok plavidla v celé délce a se všemi konstrukčními znaky,iii) jedné fotografie o minimálních rozměrech 12 x 7 cm zachycující záď plavidla vyfocenou přímo zezadu;(i) opatření přijatá za účelem znemožnění nedovolené manipulace se sledovacím satelitním zařízením na palubě.2. Od 1. srpna 2007 sdělují členské státy Komisi také tyto informace o plavidlech oprávněných lovit v oblasti CCAMLR v rozsahu, v jakém je lze zjistit:(a) jméno a adresa provozovatele plavidla, pokud se liší od jeho vlastníka (vlastníků);(b) jméno a státní příslušnost velitele plavidla a případně též velitele rybolovu;(c) typ metody nebo metod rybolovu;(d) největší šířka plavidla (m);(e) hrubá registrovaná prostornost;(f) typy a čísla komunikačních systémů plavidla (čísla INMARSAT A, B a C);(g) počet členů posádky;(h) výkon hlavního motoru či hlavních motorů (kW);(i) nosnost (v tunách), počet ložných prostor určených na ryby a jejich kapacita (m³);veškeré další informace (např. klasifikace mrazení), které se považují za důležité.Článek 57Zpráva o pozorování plavidel1. Pokud velitel rybářského plavidla s licencí zpozoruje rybářské plavidlo v oblasti úmluvy, zaznamená pokud možno co nejvíce informací o tomto pozorování včetně:a) názvu a popisu plavidla;b) volací značky plavidla;c) registrační číslo a Lloyds/IMO číslo plavidla;d) stát vlajky plavidla;e) fotografie plavidla jako důkaz ke zprávě;f) jakékoli další důležité informace o pozorovaných činnostech plavidla.2. Velitel plavidla co nejdříve předá zprávu s informace podle odstavce 1 státu své vlajky. Stát vlajky předloží sekretariátu CCAMLR každou takovou zprávu, pokud bylo pozorované plavidlo zapojeno do NNN činností podle norem CCAMLR.Oddíl 2Průzkumný rybolovČlánek 58Účast na průzkumném rybolovu1. Rybářská plavidla, která plují pod vlajkou Španělska a jsou registrována ve Španělsku a která byla v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu ledovek rodu Dissostichus spp. pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblasti FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) mimo oblasti národní jurisdikce a v divizi 58.4.3b) mimo oblasti národní jurisdikce.2. V divizích 58.4.3a) a 58.4.3b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo.3. Pro podoblasti FAO 88.1 a 88.2 a divize 58.4.1 a 58.4.2 jsou v příloze XIV stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejších úlovků na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky (SSRU). Rybolov v jakékoli malé výzkumné jednotce bude zastaven, pokud ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, přičemž daná jednotka zůstane pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.4. Rybolov se provádí na takovém zeměpisném území a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. Avšak v divizích 58.4.1 a 58.4.2 je zakázán rybolov v hloubkách nižších než 550 m.Článek 59Systémy hlášeníRybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu:(a) pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004, s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu nejpozději do dvou pracovních dnů po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích 58.4.1 a 58.4.2 podávají hlášení malé výzkumné jednotky;(b) systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004;(c) rovněž je třeba hlásit celkový počet a hmotnost ledovek druhů Dissostichus eleginoides a Dissostichus mawsoni vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci.Článek 60Zvláštní požadavky1. Průzkumný rybolov uvedený v článku 58 je provozován v souladu s článkem 8 nařízení Rady (ES) č. 600/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá technická opatření pro rybolovné činnosti v oblastech působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě [38], pokud jde o opatření, která mají snížit vedlejší úmrtnost mořských ptáků při rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr Vedle těchto opatření(a) je při tomto rybolovu zakázáno vyhazovat vnitřnosti;(b) na plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu v divizích 58.4.1 a 58.4.2 a která dodržují protokoly CCAMLR (A, B nebo C) pro zatížení dlouhých lovných šňůr, se nepoužijí ustanovení o činnosti v noci; avšak plavidla, která uloví celkem tři (3) mořské ptáky, začnou neprodleně používat ustanovení o činnosti v noci podle článku 8 nařízení (ES) č. 601/2004;(c) plavidla účastnící se průzkumného rybolovu v podoblasti 88.1 a divizích 58.4.3a) a 58.4.3b), které uloví celkem tři (3) mořské ptáky, neprodleně ukončí rybolov a po zbytek sezóny 2005/2006 jim není povoleno lovit mimo běžnou rybářskou sezónu.2. Na rybářská plavidla podílející se na průzkumném rybolovu v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 se vztahují tyto dodatečné podmínky:a) plavidla nesmějí vypouštět nebo vyhazovat do moře:i) oleje, paliva nebo olejové zbytky, pokud to nepovoluje příloha I úmluvy MARPOL 73/78 (Mezinárodní úmluva o zabránění znečišťování z lodí);ii) odpadky;iii) potravinářský odpad, který neprojde sítem o velikosti ok 25 mm;iv) drůbež nebo její části (včetně skořápek);v) kaly v okolí 12 námořních mil od pobřeží nebo šelfových ledů nebo pohybuje-li se plavidlo rychlostí nižší než 4 uzle, nebovi) popel ze spalování.b) je zakázáno vozit do podoblastí 88.1 a 88.2 živou drůbež nebo jiné živé ptáky a veškerá vykuchaná drůbež, která nebyla spotřebována, musí být z těchto oblastí odvezena;c) je zakázáno lovit ledovky rodu Dissostichus spp. v podoblastech 88.1 a 88.2 v pásmu 10 námořních mil od pobřeží Ballenyho ostrovů.Článek 61Definice položení sítě1. Pro účely tohoto oddílu se položením sítě rozumí použití jedné nebo více dlouhých lovných šňůr v témže místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě při lovu dlouhými lovnými šňůrami se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu šňůry nebo použitých šňůr.2. Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné,a) nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než pět námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě;b) při každém položení dlouhých lovných šňůr se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 10 000 háčků. Při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr;c) při každém položení dlouhých lovných šňůr musí být délka ponoření delší než šest hodin, měřeno od ukončení postupu kladení do zahájení postupu vytahování.Článek 62Výzkumné plányRybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Výzkumné plány jsou prováděny tímto způsobem:(a) při prvním vplutí do SSRU se prvních deset ponoření, označovaných jako „první série“, považuje za „průzkumná ponoření“ a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 61 odst. 2;(b) deset následujících ponoření nebo deset tun úlovků, podle toho, která spouštěcí úroveň je dosažena jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, musí být součástí běžného průzkumného rybolovu. Splňují-li však tato položení sítí požadavky stanovené v čl. 61 odst. 2, mohou být rovněž považována za průzkumná ponoření;(c) pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce, musí plavidlo uskutečnit „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu dvacet průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série ponoření sítí musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v SSRU jako při první a druhé sérii;(d) po dokončení 20 průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v SSRU;(e) v jednotkách SSRU A, B, C, E a G v podoblastech 88.1 a 88.2, v nichž je rozloha dna rybolovné oblasti menší než 15 000 km², se písm. b), c) a d) nepoužijí a po dokončení deseti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v SSRU.Článek 63Plány shromažďování údajů1. Rybářská plavidla, jež se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, zavedou plány shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce (SSRU), která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí 58.4.1 a 58.4.2. Plán shromažďování údajů obsahuje tyto údaje:(a) poloha a hloubka dna na obou koncích každé ponořené lovné šňůry;(b) doba položení a vytažení a doba ponoření;(c) počet a druhy ryb ztracených na hladině;(d) počet ponořených háčků;(e) typ návnady;(f) úspěšnost návnady v %;(g) typ háčků a(h) mořské a povětrnostní podmínky a fáze měsíce při kladení lovných šňůr.2. Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení; především se zaměří na velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení, je-li jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. Je-li odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.Článek 64Program označování1. Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, provádí tento program označování:a) Jedinci rodu Dissostichus spp. jsou označováni a vypouštěni v souladu s ustanoveními programu označování CCAMLR a Protokolu pro rod Dissostichus spp. v průzkumném rybolovu. Plavidla ukončí označování pouze tehdy, označila-li 500 jedinců, nebo opustí loviště poté, co označila jednoho jedince na každou tunu čerstvých ryb;b) program je zaměřen na jedince všech velikostí, je-li to nezbytné pro splnění požadavku na označování. Označují se pouze ledovky v dobrém stavu. Všichni vypuštění jedinci by měli mít dvojité označení a měli by být vypuštěni v co největší zeměpisné oblasti;c) všechna označení musí zřetelně uvádět individuální pořadová čísla a zpáteční adresu, aby mohl být vysledován původ označení při opětovném odlovení označeného jedince;d) všichni znovu odlovení označení jedinci (tj. odlovené ryby, které byly již dříve označené) se nebudou již vypouštět zpět, a to ani v případech, kdy byli na svobodě pouze krátce;e) všichni znovu odlovení jedinci jsou biologicky testováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, ušní kaménky jsou navráceny do původního stavu a odstraní se označení;f) všechny údaje týkající se označení a opětovného odlovení označených jedinců se elektronicky ohlásí CCAMLR v CCAMLR formátu do tří měsíců poté, co plavidlo opustilo tato loviště;g) všechny údaje týkající se označení, opětovného odlovení označených jedinců a vzorky z opětovných odlovů se rovněž elektronicky ohlásí ve CCAMLR formátu příslušným regionálním orgánům pro evidenci údajů z označení podle pokynů v protokolu CCAMLR o označování.2. Ledovky, které jsou označeny a vypuštěny na svobodu, se neodpočítávají od omezení odlovu.Článek 65Vědečtí pozorovatelé1. Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, musí mít po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s programem komise CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování.2. Každý členský stát s výhradou jeho správních a právních předpisů a v jejich souladu, včetně pravidel pro přijetí důkazů u vnitrostátních soudů, vezme v úvahu zprávy inspektorů jmenovaných členy CCAMLR podle tohoto systému a postupuje ve věci těchto zpráv na stejném základě, jakoby to byly zprávy od jeho vlastních inspektorů, a jak smluvní strana, tak dotčený člen CCAMLR provádějící jmenování spolupracují, aby usnadnili soudní nebo jiné řízení vyplývající z této zprávy.Článek 66Oznámení úmyslu účastnit se rybolovu krila antarktickéhoKaždý členský stát, který hodlá lovit krila antarktického v oblasti úmluvy oznámí sekretariátu CCAMLR tento svůj úmysl nejméně čtyři (4) měsíce před pravidelným výročním zasedáním Komise, bezprostředně před obdobím, v němž hodlá lovit.Článek 67Prozatímní zákaz hlubinného rybolovu pomocí zátahových sítí pro chytání ryb za žábry1. Použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy je pro jiné než pro účely vědeckého výzkumu zakázáno, dokud Vědecký výbor nevyšetří možný vliv tohoto lovného zařízení a nepodá o něm zprávu a Komise neodsouhlasí na základě doporučení Vědeckého výboru, že může být tato metoda používána v oblasti úmluvy.2. Použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry pro účely vědeckého výzkumu ve vodách o hloubce vyšší než 100 metrů musí být předem oznámeno Vědeckému výboru a schváleno Komisí před tím, než tento průzkum začne.3. Každé plavidlo, které hodlá proplout oblastí úmluvy s zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry na palubě, musí svůj úmysl předem oznámit sekretariátu CCAMLR včetně předpokládaných dat průjezdu oblastí úmluvy. Každé plavidlo, které má zátahové sítě pro chytání ryb za žábry v oblasti úmluvy a předem to neoznámilo, porušilo tato ustanovení.Článek 68Prozatímní omezení použití vlečného zařízení pro lov při dně na volném moři oblasti úmluvy v rybolovných sezónách 2006/07 a 2007/081. Použití vlečného zařízení pro lov při dně na volném moři oblasti úmluvy je omezeno na oblasti, ve kterých Komise zavedla opatření na zachování zdrojů vztahující se k vlečnému zařízení pro lov při dně.2. Toto opatření na zachování zdrojů se nepoužije na použití vlečného zařízení pro lov při dně prováděného pro účely vědeckého výzkumu v oblasti úmluvy.KAPITOLA XZvláštní ustanovení pro plavidla Společenství, která loví v oblasti SEAFOOddíl 1Oprávnění plavidelČlánek 69Oprávnění plavidel1. Členské státy pokud možno elektronicky zašlou Komisi do 1. června 2007 seznam plavidel, která jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, protože jim bylo vydáno povolení k rybolovu.2. Vlastníci plavidel uvedení na seznamu podle odstavce 1 jsou občané právnické osoby Společenství.3. Rybářská plavidla jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, pouze pokud jsou schopná plnit požadavky a závazky podle úmluvy SEAFO a dodržovat její řídící opatření a opatření na zachování zdrojů.4. Povolení k rybolovu není vydáno plavidlům, která v minulosti prováděla NNN rybolovné činnosti, ledaže by noví vlastníci předložili dostatečný důkaz, že předchozí vlastníci a provozovatelé se právně, uživatelsky nebo finančně neúčastní na plavidlu, nebo tato plavidla neovládají, nebo že s ohledem na příslušná fakta jejich plavidla nejsou zapojena do NNN rybolovu nebo s ním spojena.5. Seznam uvedený v odstavci 1 zahrnuje tyto údaje:(a) název plavidla, registrační číslo, předchozí název (je-li znám) a rejstříkový přístav;(b) případná předchozí vlajka;(c) případná mezinárodní volací radiová značka;(d) jméno a adresa vlastníka nebo vlastníků;(e) typ plavidla;(f) délka;(g) jméno a adresa případného provozovatele nebo provozovatelů;(h) hrubá registrovaná prostornost; a(i) výkon hlavního motoru či hlavních motorů;6. Poté, co je stanoven původní seznam oprávněných plavidel, členské státy neprodleně oznámí Komisi jakékoli doplnění informací, jejich vymazání a/nebo jejich pozměnění, které v seznamu kdykoli nastanou.Článek 70Povinnosti oprávněných plavidel1. Plavidla dodržují všechna příslušná opatření SEAFO pro řízení a zachování zdrojů.2. Oprávněná plavidla mají na palubě platná osvědčení o registraci plavidla a platné povolení k rybolovu a/nebo překládce.Článek 71Neoprávněná plavidla1. Členské státy přijmou opatření, aby plavidla, která nejsou uvedena v rejstříku SEAFO oprávněných plavidel, nemohla lovit, uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.2. Členské státy oznámí Komisi každou konkrétní informaci, podle které existuje důvodné podezření, že plavidla neuvedená v rejstříku SEAFO oprávněných plavidel prováděla v oblasti úmluvy rybolov a/nebo překládku druhů, na něž se vztahuje úmluva.3. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby vlastníci plavidel uvedených v rejstříku SEAFO oprávněných plavidel neprováděli nebo nebyli zapojeni do rybolovných činností, které provádějí plavidla neuvedená v rejstříku oprávněných plavidel v oblasti úmluvy SEAFO.Oddíl 2PřekládkyČlánek 72Zákaz překládek na mořiKaždý stát zakáže plavidlům plujícím pod jeho vlajkou, aby na moři prováděla překládky druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, v oblasti úmluvy SEAFO.Článek 73Překládky v přístavu1. Rybářská plavidla Společenství, která v oblasti úmluvy loví druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, mohou provádět překládku pouze v přístavu smluvní strany SEAFO, pokud mají předběžné povolení od smluvní strany, v jejímž přístavu se překládka uskuteční. Rybářská plavidla Společenství mohou provádět překládky pouze pokud obdržela toto předběžné povolení k překládce od členského státu vlajky a státu přístavu.2. Každý členský stát zajistí, aby jeho oprávněná rybářská plavidla obdržela předběžné povolení k provedení překládek v přístavu. Členské státy rovněž zajistí, aby překládky odpovídaly ohlášenému objemu úlovků každého plavidla, a požadují hlášení o překládkách.3. Velitel rybářského plavidla Společenství, jež překládá na jiné plavidlo (dále jen „přijímající plavidlo“) jakékoli množství úlovku druhů, na které se vztahuje úmluva SEAFO a které byly uloveny v oblasti úmluvy, informuje v době překládky členský stát vlajky přijímajícího plavidla o překládaných druzích a množství, o datu překládky a umístění úlovků a předloží svému členskému státu vlajky prohlášení SEAFO o překládce v souladu s formátem stanoveným v dodatku 7 k příloze III.4. Velitel rybářského plavidla Společenství oznámí alespoň 24 hodin předem smluvní straně SEAFO, v jejímž přístavu bude překládka provedena, tyto informace:- názvy překládajících rybářských plavidel;- názvy přijímajících plavidel;- hmotnost podle druhů, které mají být přeloženy, (v tunách);- datum a přístav překládky.5. Minimálně 24 hodin před začátkem překládky a na konci překládky, pokud je prováděna v přístavu smluvní strany SEAFO, velitel přijímajícího plavidla, jež pluje pod vlajkou některého ze členských států Společenství, informuje příslušné orgány státu přístavu o množství úlovků druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, které má na palubě svého plavidla, a během 24 hodin předá těmto příslušným orgánům prohlášení SEAFO o překládce.6. Velitel přijímajícího plavidla, jež pluje pod vlajkou některého ze členských států Společenství, 48 hodin před vykládkou předá prohlášení SEAFO o překládce příslušným orgánům státu přístavu, v němž bude vykládka provedena.7. Každý členský stát přijme vhodná opatření vedoucí k ověření správnosti obdržených údajů a spolupracuje se státem vlajky, aby se zajistilo, že vykládky odpovídají ohlášenému objemu úlovků každého plavidla.8. Každý členský stát, jehož plavidla jsou oprávněna lovit v oblasti úmluvy SEAFO druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, oznámí do 1. června 2007 Komisi podrobné údaje o překládkách provedených plavidly plujícími pod jeho vlajkou.Oddíl 3Opatření na zachování zdrojů k řízení zranitelných hlubinných přírodních stanovišť a ekosystémůČlánek 74Uzavřené oblastiVšechny rybolovné činnosti týkající se druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, prováděné rybářskými plavidly Společenství jsou zakázány v těchto oblastech:a) Subdivize A1– Dampier Seamount10o00’j.š. 02o00’z.d. 10o00’j.š. 00o00’v.d.12o00’j.š. 02o00’z.d. 12o00’j.š. 00o00’v.d.– Malahit Guyot Seamount11o00’j.š. 02o00’z.d. 11o00’j.š. 04o00’z.d.13o00’j.š. 02o00’z.d. 13o00’j.š. 04o00’z.d.b) Subdivize B1– Molloy Seamount27o00’j.š. 08o00’v.d. 27o00’j.š. 10o00’v.d.29o00’j.š. 08o00’v.d. 29o00’j.š. 10o00’v.d.(c) Divize C– Schmidt-Ott Seamount & Erica Seamount37o00’j.š. 13o00´ E 37o00’j.š. 17o00’v.d.40o00’j.š. 13o00´ E 40o00’j.š. 17o00’v.d.– Africana seamount37o00’j.š. 28o00´ v.d. 37o00’j.š. 30o00´ v.d.38o00’j.š. 28o00´ v.d. 38o00’j.š. 30o00´ v.d.– Panzarini Seamount39o00’j.š. 11o00’v.d. 39o00’j.š. 13o00’v.d.41o00’j.š. 11o00’v.d. 41o00’j.š. 13o00’v.d.(d) Subdivize C1– Vema Seamount31o00’j.š. 08o00’v.d. 31o00’j.š. 09o00’v.d.32o00’j.š. 08o00’v.d. 32o00’j.š. 09o00’v.d.– Wust Seamount33o00’j.š. 06o00’v.d. 33o00’j.š. 08o00’v.d.34o00’j.š. 06o00’v.d. 34o00’j.š. 08o00’v.d.(e) Divize D– Discovery, Junoy, Shannon Seamounts41o00’j.š. 06o00’z.d. 41o00’j.š. 03o00’v.d.44o00’j.š. 06o00’z.d. 44o00’j.š. 03o00’v.d.– Schwabenland & Herdman Seamounts44o00’j.š. 01o00’z.d. 44o00’j.š. 02o00’v.d.47o00’j.š. 01o00’z.d. 47o00’j.š. 02o00’v.d.Článek 75Rybolovné činnosti prováděné v minulostiČlenské státy do 1. června 2007 sdělí Komisi v níže uvedeném formátu informace o rybolovných činnostech prováděných plavidly plujícími pod jejich vlajkou v letech 2004, 2005 a 2006 v oblastech uvedených v článku 74.Druh rybolovu | Měření intenzity rybolovu | Celkové úlovky (Mt) |Lov vlečnými sítěmi | a) kilowatt / dni rybolovub) plavidlo / dni rybolovu | |lov na dlouhou lovnou šňůru | a) hrubá prostornost / dni rybolovub) průměrný počet nasazených háčků / počet nasazení | |Ostatní | a) hrubá prostornost / dni rybolovu | |Oddíl 4Opatření k omezení náhodných odchytů mořských ptákůČlánek 76Informace o interakcích s mořskými ptáky Členské státy sbírají všechny dostupné informace o interakcích s mořskými ptáky včetně náhodných odchytů provedených jejich rybářskými plavidly lovící druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, a tyto informace předají Komisi do 1. června 2007.Článek 77Zmírňující opatření1. Všechna plavidla Společenství lovící jižně od rovnoběžky 30° j.š. používají lovné šňůry plašící ptáky (kůly tori):– Kůly tori musí odpovídat schválené konstrukci kůlů tori a pokynům pro jejich nasazení podle dodatku 8 k příloze III;– Kůly tori jsou nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, a to pokaždé v místě jižně od rovnoběžky 30° j.š.;– Pokud je to možné, plavidla by měla použít druhý kůl tori a lovné šňůry plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní;– Záložné lovné šňůry tori jsou na palubě každého plavidla a jsou připraveny k okamžitému použití.2. Lovné šňůry jsou kladeny pouze v noci (tj. ve tmě od mořského soumraku [39]). Pokud plavidlo loví v noci s lovnými šňůrami, používá pouze minimální osvětlení nutné pro bezpečnost plavidla.3. Při nahazování nebo kladení lovného zařízení je zakázáno vyhazovat odpadky. Odpadky by se neměly vyhazovat při vytahování sítí nebo šňůr. Každé takové vyhazování odpadků by se mělo odehrávat na opačné straně plavidla než se vytahuje lovné zařízení. V případě plavidel nebo druhů rybolovu, při nichž není požadováno skladovat odpadky na palubě plavidla, je třeba zavést systém odstraňující odpad a rybí hlavy z lovných háčků před tím, než je odpad vyhozen. Sítě jsou před svým nahozením vyčištěny, aby neobsahovaly předměty, které by mohly přitáhnout pozornost mořských ptáků.4. Rybářská plavidla Společenství přijmout postupy na nahazování a vytahování sítí, při nichž se minimalizuje čas, kdy je síť položena na hladině s uvolněnými oky. Údržba sítě by se pokud možno neměla provádět ve vodě.5. Rybářská plavidla Společenství jsou podporována, aby vyvíjela takové uspořádání lovného zařízení, které minimalizuje možnost, že se ptáci dostanou k té části sítě, která je pro ně nejvíce nebezpečná. To může zahrnovat zvýšení hmotnosti sítě nebo snížení její schopnosti udržet se na vodě, aby se rychleji potopila, nebo umístěním barevných fáborků nebo jiných předmětů kolem konkrétních částí sítě, v nichž jsou oka sítě pro ptáky obzvláště nebezpečná.6. Rybářská plavidla Společenství, která nemají palubní zpracovatelské zařízení nebo přiměřenou kapacitu na to, aby mohla ukládat odpad na palubě, nebo možnost vyhazovat odpad na opačné straně než se vytahuje zařízení, nejsou oprávněná lovit v oblasti úmluvy.7. Je třeba učinit vše pro to, aby ptáci chycení živí během rybolovných operací byly živí vypuštěni a aby jim byly pokud možno odstraněny háčky bez ohrožení života těchto ptáků.Oddíl 5kontrolaČlánek 78Sdělování informací o přesunech plavidel a jejich úlovcích1. Rybářská plavidla a rybářská vědecká plavidla oprávněná lovit v oblasti úmluvy, která jsou zapojena do rybolovu, zasílají zprávu o vplutí, o úlovcích a o vyplutí orgánům členského států vlajky prostřednictvím VMS nebo jiného vhodného prostředku a výkonnému tajemníkovi SEAFO, pokud to požaduje členský stát vlajky.2. Zpráva o vplutí se učiní v rozmezí 12 až 6 hodin před každým vplutím do oblasti úmluvy a obsahuje datum a čas vplutí, zeměpisnou polohu plavidla a množství ryb na palubě podle druhů (třípísmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg).3. Zpráva o úlovku se učiní podle druhů (třípísmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) na konci každého kalendářního měsíce.4. Zpráva o vyplutí se učiní v rozmezí od 12 do 6 hodin před každým vyplutím z oblasti úmluvy. Obsahuje stávající datum, čas, zeměpisnou polohu plavidla, číslo dnů rybolovu a úlovek podle druhů (třípísmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) odlovený v oblasti úmluvy od začátku rybolovu v oblasti úmluvy nebo od poslední zprávy o úlovku.Článek 79Vědecké pozorování a sběr informací napomáhajících vyhodnocování populací1. Každý členský stát zajistí, aby všechna jeho rybářská plavidla působící v oblasti úmluvy a cíleně lovící druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, měla na palubě způsobilé vědecké pozorovatele.2. Každý členský stát požaduje předání informací shromážděných pozorovateli, které se vztahují ke každému plavidlu plujícími pod jeho vlajkou, do 30 dnů od vyplutí z oblasti úmluvy. Údaje se předají ve formátu určeném Vědeckým výborem SEAFO. Členský stát co nejrychleji poskytne kopii informací Komisi s ohledem na potřebu zachování důvěrnosti neúhrnných údajů. Členský stát také může zaslat kopii informací výkonnému tajemníkovi SEAFO.3. Určení pozorovatelé v co největší míře sbírají a ověřují informace uvedené v tomto článku nejpozději do 30. června.Článek 80Pozorování plavidel nesmluvních strany1. Rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu ohlašují svému členskému státu vlajky informace o jakékoli možné rybolovné činnosti, která provádějí v oblasti úmluvy plavidla plující pod vlajkou nesmluvní strany. Tyto informace mimo jiné obsahují:a) název plavidla;b) registrační číslo plavidla;c) stát vlajky plavidla;d) jakékoli další důležité informace týkající se pozorovaného plavidla.2. Každý členský stát co nejrychleji předá informace uvedené v odstavci 1 Komisi. Komise předá tyto údaje výkonnému tajemníkovi SEAFO.KAPITOLA XINezákonný, nehlášený nebo neregulovaný rybolovČlánek 81Severní AtlantikNa plavidla zapojená do nezákonného, nehlášeného nebo neregulovaného rybolovu v Severním Atlantiku se vztahují opatření stanovená v příloze XV.KAPITOLA XIIZávěrečná ustanoveníČlánek 82Předávání údajůZasílají-li členské státy podle čl. 15 odst. 1 a 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 Komisi údaje vztahující se k vykládkám množství ulovených populací, použijí kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.Článek 83Zrušuje se nařízení (ES) č. 1116/2006.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.Článek 84Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.Použije se ode dne 1. ledna 2007.Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast podle CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před dnem 1. ledna 2007, použije se článek 55 od počátku jednotlivých období používání daných TAC.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […].Za Radupředseda / předsedkyně[…]PŘÍLOHA IOmezení rybolovu platná pro plavidla Společenství v oblastech, na něž se vztahují omezení odlovu, a pro plavidla třetích zemí ve vodách Společenství, rozepsaná podle druhů a oblastí (v tunách živé hmotnosti, není-li stanoveno jinak)Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 5 tohoto nařízení, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (ES) č. 2847/93, a zejména v článcích 14 a 15 uvedeného nařízení.V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení je níže uvedena srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:Vědecký název | Třípísmenný kód | Obecný název |Ammodytidae | SAN | Smáčkovití |Anarhichas lupus | CAT | Vlkouš obecný |Aphanopus carbo | BSF | Tkaničnice tmavá |Argentina silus | ARU | Stříbrnice atlantická |Beryx spp. | ALF | Pilonoš rodu Beryx |Boreogadus saida | POC | Treska polární |Brosme brosme | USK | Mníkovec bělolemý |Centrophorus squamosus | GUQ | Bezkýlovec listošupinatý |Centroscymnus coelolepis | CYO | Světloun bělooký |Cetorhinus maximus | BSK | Žralok veliký |Chaenocephalus aceratus | SSI | Ledovka černoploutvá |Champsocephalus gunnari | ANI | druh Champsocephalus gunnari |Channichthys rhinoceratus | LIC | druh Channichthys rhinoceratus |Chionoecetes spp. | PCR | Krabi rodu Chionoecetes |Clupea harengus | HER | Sleď obecný |Coryphaenoides rupestris | RNG | Hlavoun tuponosý |Dalatias licha | SCK | Světloun Bonnaterrův |Deania calcea | DCA | Bezkýlovec lopatonosý |Dissostichus eleginoides | TOP | Ledovka patagonská |Engraulis encrasicolus | ANE | Sardel obecná |Etmopterus princeps | ETR | Světloun velký |Etmopterus pusillus | ETP | Světloun malý |Etmopterus spinax | ETX | Světloun trnitý |Euphausia superba | KRI | Kril antarktický |Gadus morhua | COD | Treska obecná |Galeorhinus galeus | GAG | Psohlav obecný |Germo alalunga | ALB | Tuňák křídlatý |Glyptocephalus cynoglossus | WIT | Platýs šedohnědý |Gobionotothen gibberifrons | NOG | druh Gobionotothen gibberifrons |Hippoglossoides platessoides | PLA | Platýs drsný |Hippoglossus hippoglossus | HAL | Platýs obecný |Hoplostethus atlanticus | ORY | Červenice obecná |Illex illecebrosus | SQI | Kalmar tryskový |Lamna nasus | POR | Žralok nosatý |Lampanyctus achirus | LAC | druh Lampanyctus achirus |Lepidonotothen squamifrons | NOS | druh Lepidonotothen squamifrons |Lepidorhombus spp. | LEZ | Pakambala rodu Lepidorhombus |Limanda ferruginea | YEL | Platýs zlatý |Limanda limanda | DAB | Platýs limanda |Lophiidae | ANF | Ďasovití |Macrourus berglax | RHG | Hlavoun severní |Macrourus spp. | GRV | Hlavoun rodu Macrourus |Makaira nigricans | BUM | Marlín modrý |Mallotus villosus | CAP | Huňáček severní |Martialia hyadesi | SQS | Kalmar falklandský |Melanogrammus aeglefinus | HAD | Treska jednoskvrnná |Merlangius merlangus | WHG | Treska bezvousá |Merluccius merluccius | HKE | Štikozubec obecný |Micromesistius poutassou | WHB | Treska modravá |Microstomus kitt | LEM | Platýs červený |Molva dypterigia | BLI | Mník modrý |Molva macrophthalmus | SLI | Mník druhu Molva macrophthalmus |Molva molva | LIN | Mník mořský |Nephrops norvegicus | NEP | Humr severský |Notothenia rossii | NOR | druh Notothenia rossii |Pagellus bogaraveo | SBR | Ružicha šedá |Pandalus borealis | PRA | Krevetka severní |Paralomis spp. | PAI | Krab rodu Paralomis |Penaeus spp. | PEN | Kreveta rodu Penaeus |Phycis spp. | FOX | rod Phycis |Platichthys flesus | FLX | Platýs bradavičnatý |Pleuronectes platessa | PLE | Platýs velký |Pleuronectiformes | FLX | Platýsi |Pollachius pollachius | POL | Treska pollak |Pollachius virens | POK | Treska tmavá |Psetta maxima | TUR | Pakambala velká |Pseudochaenichthus georgianus | SGI | druh Pseudochaenichthus georgianus |Rajidae | SRX-RAJ | Rejnokovití |Reinhardtius hippoglossoides | GHL | Platýs černý |Salmo salar | SAL | Losos obecný |Scomber scombrus | MAC | Makrela obecná |Scopthalmus rhombus | BLL | Pakambala kosočtverečná |Sebastes spp. | RED | Okouník rodu Sebastes |Solea solea | SOL | Jazyk obecný |Solea spp. | SOX | Jazyk rodu Solea |Sprattus sprattus | SPR | Šprot obecný |Squalus acanthias | DGS | Ostroun obecný |Tetrapturus alba | WHM | Plachetník bílý |Thunnus alalunga | ALB | Tuňák křídlatý |Thunnus albacares | YFT | Tuňák žlutoploutvý |Thunnus obesus | BET | Tuňák velkooký |Thunnus thynnus | BFT | Tuňák obecný |Trachurus spp. | JAX | Kranas rodu Trachurus |Trisopterus esmarki | NOP | Treska norská |Urophycis tenuis | HKW | Mníkovec štíhlý |Xiphias gladius | SWO | Mečoun obecný |Následující srovnávací tabulka obecných a latinských názvů je uvedena výlučně pro vysvětlující účely:Bezkýlovec listošupinatý | GUQ | Centrophorus squamosus |Bezkýlovec lopatonosý | DCA | Deania calcea |Červenice obecná | ORY | Hoplostethus atlanticus |Ďasovití | ANF | Lophiidae |druh Gobionotothen gibberifrons | NOG | Gobionotothen gibberifrons |druh Champsocephalus gunnari | ANI | Champsocephalus gunnari |druh Channichthys rhinoceratus | LIC | Channichthys rhinoceratus |druh Lampanyctus achirus | LAC | Lampanyctus achirus |druh Lepidonotothen squamifrons | NOS | Lepidonotothen squamifrons |druh Notothenia rossii | NOR | Notothenia rossii |druh Pseudochaenichthus georgianus | SGI | Pseudochaenichthus georgianus |Hlavoun rodu Macrourus | GRV | Macrourus spp. |Hlavoun severní | RHG | Macrourus berglax |Hlavoun tuponosý | RNG | Coryphaenoides rupestris |Humr severský | NEP | Nephrops norvegicus |Huňáček severní | CAP | Mallotus villosus |Jazyk obecný | SOL | Solea solea |Jazyk rodu Solea | SOX | Solea spp. |Kalmar falklandský | SQS | Martialia hyadesi |Kalmar tryskový | SQI | Illex illecebrosus |Krab rodu Paralomis | PAI | Paralomis spp. |Krabi rodu Chionoecetes | PCR | Chionoecetes spp. |Kranas rodu Trachurus | JAX | Trachurus spp. |Kreveta rodu Penaeus | PEN | Penaeus spp. |Krevetka severní | PRA | Pandalus borealis |Kril antarktický | KRI | Euphausia superba |Ledovka černoploutvá | SSI | Chaenocephalus aceratus |Ledovka patagonská | TOP | Dissostichus eleginoides |Losos obecný | SAL | Salmo salar |Makrela obecná | MAC | Scomber scombrus |Marlín modrý | BUM | Makaira nigricans |Mečoun obecný | SWO | Xiphias gladius |Mník druhu Molva macrophthalmus | SLI | Molva macrophthalmus |Mník modrý | BLI | Molva dypterigia |Mník mořský | LIN | Molva molva |Mníkovec bělolemý | USK | Brosme brosme |Mníkovec štíhlý | HKW | Urophycis tenuis |Okouník rodu Sebastes | RED | Sebastes spp. |Ostroun obecný | DGS | Squalus acanthias |Pakambala kosočtverečná | BLL | Scopthalmus rhombus |Pakambala rodu Lepidorhombus | LEZ | Lepidorhombus spp. |Pakambala velká | TUR | Psetta maxima |Pilonoš rodu Beryx | ALF | Beryx spp. |Plachetník bílý | WHM | Tetrapturus alba |Platýs bradavičnatý | FLX | Platichthys flesus |Platýs černý | GHL | Reinhardtius hippoglossoides |Platýs červený | LEM | Microstomus kitt |Platýs drsný | PLA | Hippoglossoides platessoides |Platýs limanda | DAB | Limanda limanda |Platýs obecný | HAL | Hippoglossus hippoglossus |Platýs šedohnědý | WIT | Glyptocephalus cynoglossus |Platýs velký | PLE | Pleuronectes platessa |Platýs zlatý | YEL | Limanda ferruginea |Platýsi | FLX | Pleuronectiformes |Psohlav obecný | GAG | Galeorhinus galeus |Rejnokovití | SRX-RAJ | Rajidae |rod Phycis | FOX | Phycis spp. |Ružicha šedá | SBR | Pagellus bogaraveo |Sardel obecná | ANE | Engraulis encrasicolus |Sleď obecný | HER | Clupea harengus |Smáčkovití | SAN | Ammodytidae |Stříbrnice atlantická | ARU | Argentina silus |Světloun bělooký | CYO | Centroscymnus coelolepis |Světloun Bonnaterrův | SCK | Dalatias licha |Světloun malý | ETP | Etmopterus pusillus |Světloun trnitý | ETX | Etmopterus spinax |Světloun velký | ETR | Etmopterus princeps |Šprot obecný | SPR | Sprattus sprattus |Štikozubec obecný | HKE | Merluccius merluccius |Tkaničnice tmavá | BSF | Aphanopus carbo |Treska bezvousá | WHG | Merlangius merlangus |Treska jednoskvrnná | HAD | Melanogrammus aeglefinus |Treska modravá | WHB | Micromesistius poutassou |Treska norská | NOP | Trisopterus esmarki |Treska obecná | COD | Gadus morhua |Treska polární | POC | Boreogadus saida |Treska pollak | POL | Pollachius pollachius |Treska tmavá | POK | Pollachius virens |Tuňák křídlatý | ALB | Thunnus alalunga |Tuňák křídlatý | ALB | Germo alalunga |Tuňák obecný | BFT | Thunnus thynnus |Tuňák velkooký | BET | Thunnus obesus |Tuňák žlutoploutvý | YFT | Thunnus albacares |Vlkouš obecný | CAT | Anarhichas lupus |Žralok nosatý | POR | Lamna nasus |Žralok veliký | BSK | Cetorhinus maximus |PŘÍLOHA IASKAGERRAK, KATTEGAT, oblasti ICES I, II, III, IV, vody ES pásem ICES V, VI, VII, VIII, IX, X, vody ES oblasti CECAF, vody Francouzské GuyanyDruh: | SmáčkovitíAmmodytidae | | Oblast: | Vody Norska oblasti IVSAN/04-N. |Dánsko | pm | 1 | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm | 1 | |ES | pm | 1 | |TAC | nepoužije se | | |(1) S výhradou přezkumu v roce 2007. | | || | | | |Druh: | SmáčkovitíAmmodytidae | | Oblast: | IIIa; vody ES oblastí IIa a IV1 SAN/2A3A4. |Dánsko | nestanoveno | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | nestanoveno | | |Všechny členské státy | nestanoveno | (2) | |ES | nestanoveno | | |Norsko | pm | (3) (4) | |TAC | nestanoveno | | |(1) Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.(2) Kromě Dánska a Spojeného království.(3) Má být odloveno v Severním moři.(4) S výhradou přezkumu v roce 2007. || | | |Druh: | Stříbrnice atlantickáArgentina silus | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí I a IIARU/1/2. |Německo | 31 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 10 | | |Nizozemsko | 25 | | |Spojené království | 50 | | |ES | 116 | | || | | |Druh: | Stříbrnice atlantickáArgentina silus | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí III a IVARU/3/4. |Dánsko | 1178 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 12 | | |Francie | 8 | | |Irsko | 8 | | |Nizozemsko | 55 | | |Švédsko | 46 | | |Spojené království | 21 | | |ES | 1328 | | || | | |Druh: | Stříbrnice atlantickáArgentina silus | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí V, VI a VIIARU/567. |Německo | 405 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 9 | | |Irsko | 378 | | |Nizozemsko | 4225 | | |Spojené království | 297 | | |ES | 5311 | | || | | |Druh: | Mníkovec bělolemýBrosme brosme | Oblast: | Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VIIUSK/2A47-C |ES | nepoužije se | (1) | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Norsko | pm | (2) (3) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Uvedeno v nařízení (ES) č. …/2006(2) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši pm % na plavidlo v pásmech Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech Vb, VI a VII nesmí překročit pm tun.(3) Včetně mníka mořského. Kvóty pro Norsko činí pm tun pro mníka mořského a pm tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše pm tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII. | Druh: | Mníkovec bělolemýBrosme brosme | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí I, II a XIVUSK/1214EI |Německo | 7 | | |Francie | 7 | | |Spojené království | 7 | | |Ostatní | 4 | (1) | |ES | 25 | | |(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. || | | |Druh: | Mníkovec bělolemýBrosme brosme | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblasti IIIUSK/3EI. |Dánsko | 15 | | |Švédsko | 8 | | |Německo | 8 | | |ES | 31 | | ||| | | |Druh: | Mníkovec bělolemýBrosme brosme | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblasti IVUSK/4EI. |Dánsko | 65 | | |Německo | 19 | | |Francie | 45 | | |Švédsko | 6 | | |Spojené království | 97 | | |Ostatní | 6 | (1) | |ES | 238 | | |(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. || | | |Druh: | Mníkovec bělolemýBrosme brosme | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí V, VI a VIIUSK/567EI. |Německo | 6 | | |Španělsko | 22 | | |Francie | 265 | | |Irsko | 26 | | |Spojené království | 128 | | |Ostatní | 6 | (1) | |ES | 453 | | |(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. || | | |Druh: | Mníkovec bělolemýBrosme brosme | Oblast: | Vody Norska oblasti IVUSK/4AB-N. |Belgie | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | |  | | | |Druh: | Sleď obecný1Clupea harengus | Oblast: | IIIa HER/03A. |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Švédsko | pm | | |ES | pm | | |Faerské ostrovy | 500 | (2) | |TAC | pm | | |(1) Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.(2) Má být uloveno v Skagerraku. Omezeno na západě spojnicí mezi majákem Hanstholm a majákem Lindesnes a na jihu spojnicí mezi majákem Tistlarna a odtud k nejbližšímu pobřeží Švédska. || | | |Druh: | Sleď obecný1Clupea harengus | Oblast: | oblast IV severně od 53°30' s. š.HER/04A., HER/04B. |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Norsko | pm | (2) | |TAC | pm | | |(1) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy informují Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž rozlišují mezi oblastmi ICES IVa a IVb.(2) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství: || Vody Norska jižně od62° s.š. (HER/*04N-) | | |ES | pm | | || | | |Druh: | Sleď obecnýClupea harengus | Oblast: | Vody Norska jižně od 62° s. š.HER/04-N. |Švédsko | pm | (1) | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | |(1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy. || | | |Druh: | Sleď obecný1Clupea harengus | Oblast: | Vedlejší úlovky v oblasti IIIaHER/03A-BC |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Švédsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | |(1) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. || | | |Druh: | Sleď obecný1Clupea harengus | Oblast: | Vedlejší úlovky v oblastech IV, VIId a ve vodách ES oblasti IIa HER/2A47DX |Belgie | pm | | |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | |(1) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. || | | | Druh: | Sleď obecný1Clupea harengus | Oblast: | VIId; IVc (2) HER/4CXB7D |Belgie | pm | (3) | |Dánsko | pm | (3) | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | (3) | |Francie | pm | (3) | |Nizozemsko | pm | (3) | |Spojené království | pm | (3) | |ES | pm | | |TAC | pm | | |(1) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.(2) Kromě populace v oblasti Blackwater: odkazuje se na populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí řeky Temže v pásmu vymezeném linií vedoucí jižně od Landguard Point (51°56' s. š., 1°19.1' v. d.) k zeměpisné šířce 51°33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království.(3) Přesuny až do 50 % této kvóty mohou být připočteny k oblasti IVb. Tyto přesuny však musí být předem oznámeny Komisi. (HER/*04B). || | | |Druh: | Sleď obecnýClupea harengus | Oblast: | Vb and VIb; vody ES oblasti VIa sever1 HER/5B6ANB. |Německo | pm | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Irsko | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Faerské ostrovy | 660 | (2) | |TAC | 28900 | | |(1) Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti VIa, severně od 56°00' s. s. a v části VIa, která se nachází východně od 7°00' z. d. a severně od 55°00' s. š. kromě oblasti Clyde.(2) Tato kvóta může být lovena pouze v oblasti ICES VIa severně od 56°30' s. š. || | | |Druh: | Sleď obecnýClupea harengus | Oblast: | VIIbc ; Via jih1HER/6AS7BC |Irsko | 10162 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Nizozemsko | 1016 | | |ES | 11178 | | |TAC | 11178 | | |(1) Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa jižně od 56°00' s. š. a západně od 7°00' z. d. || | | |Druh: | Sleď obecnýClupea harengus | Oblast: | VI Clyde (1)HER/06ACL. |Spojené království | 640 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 640 | | |TAC | 640 | | |(1) Populace oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severo-východně od spojnice mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point. || | | |Druh: | Sleď obecnýClupea harengus | Oblast: | VIIa (1)HER/07A/MM |Irsko | 1250 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | 3550 | | |ES | 4800 | | |TAC | 4800 | | |(1) Oblast VIIa je omezena oblastí přidané k oblastem ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk ohraničené: – na severu 52° 30 s. š., – na jihu 52° 00 s. š. – na západě pobřežím Irska – na východě pobřežím Spojeného království. || | | |Druh: | Sleď obecnýClupea harengus | Oblast: | VIIe a VIIfHER/7EF. |Francie | 500 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | 500 | | |ES | 1000 | | |TAC | 1000 | | ||| | | |Druh: | Sleď obecnýClupea harengus | Oblast: | VIIg(1), VIIh(1), VIIj(1) and VIIk (1)HER/7G-K. |Německo | 80 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 443 | | |Irsko | 6209 | | |Nizozemsko | 443 | | |Spojené království | 9 | | |ES | 7184 | | |TAC | 7184 | | |(1) Tato oblast je zvětšena o oblast ohraničenou: – na severu 52° 30' s. š., – na jihu 52° 00' s.š. – na západě pobřežím Irska, – na východě pobřežím Spojeného království. || | | |Druh: | Sardel obecnáEngraulis encrasicolus | Oblast: | VIIIANE/08. |Španělsko | 0 | (1) | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 0 | (1) | |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Na základe nového vědeckého doporučení v roce 2007 mohou být TAC přezkoumány. || | | |Druh: | Sardel obecnáEngraulis encrasicolus | Oblast: | IX and X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 ANE/9/3411 |Španělsko | 3826 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 4174 | | |ES | 8000 | | |TAC | 8000 | | ||| | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | Skagerrak (1)COD/03AN. |Belgie | pm | (2) | |Dánsko | pm | (2) | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | (2) | |Nizozemsko | pm | (2) | |Švédsko | pm | (2) | |ES | pm | | |TAC | pm | | |(1) Oblast podle definice v čl. 3 písm. e) tohoto nařízení.(2) Pouze vedlejší úlovky. || | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | Kattegat (1)COD/03AS. |Dánsko | 394 | (2) | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 8 | (2) | |Švédsko | 236 | (2) | |ES | 638 | | |TAC | 638 | | |(1) Oblast podle definice v čl. 3 písm. f) tohoto nařízení.(2) Pouze vedlejší úlovky. || | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | IV; vody ES oblasti IIa COD/2AC4. |Belgie | pm | (2) | |Dánsko | pm | (2) | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | (2) | |Francie | pm | (2) | |Nizozemsko | pm | (2) | |Švédsko | pm | (2) | |Spojené království | pm | (2) | |ES | pm | | |Norsko | pm | (1) | |TAC | pm | | |(1) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.(2) Pouze vedlejší úlovky. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství: || Vody Norska oblasti IV(COD/*04N-) | | |ES | pm | | || | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | Vody Norska jižně od 62° s. š.COD/04-N. |Švédsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; vody ES a mezinárodní vody oblastí XII a XIVCOD/561214 |Belgie | 1 | (1) | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 14 | (1) | |Francie | 146 | (1) | |Irsko | 57 | (1) | |Spojené království | 242 | (1) | |ES | 460 | | |TAC | 460 | | |(1) Pouze vedlejší úlovky. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství: || VIa; vody ES oblasti Vb;(COD/*5BC6A) | | |Belgie | 1 | | | |Německo | 14 | | | |Francie | 146 | | | |Irsko | 57 | | | |Spojené království | 242 | | | |ES | 460 | | | || | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | VIIaCOD/07A. |Belgie | 37 | (1) | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 101 | (1) | |Irsko | 639 | (1) | |Nizozemsko | 9 | (1) | |Spojené království | 585 | (1) | |ES | 1371 | | |TAC | 1371 | | |(1) Pouze vedlejší úlovky. || | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | VIIb-k, VIII, IX a X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 COD/7X7A34 |Belgie | 162 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 2778 | | |Irsko | 370 | | |Nizozemsko | 23 | | |Spojené království | 301 | | |ES | 3634 | | |TAC | 3634 | | ||Druh: | Žralok nosatýLamna nasus | Oblast: | I - XIV POR/1-14 |ES | 240 | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Pakambala rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVLEZ/2AC4-C |Belgie | 4 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 4 | | |Německo | 4 | | |Francie | 24 | | |Nizozemsko | 19 | | |Spojené království | 1424 | | |ES | 1479 | | |TAC | 1479 | | |Druh: | Pakambala rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIVLEZ/561214 |Španělsko | 278 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 1085 | | |Irsko | 317 | | |Spojené království | 768 | | |ES | 2448 | | |TAC | 2448 | | ||| | | |Druh: | Pakambala rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | Oblast: | VIILEZ/07. |Belgie | 420 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 4667 | | |Francie | 5663 | | |Irsko | 2575 | | |Spojené království | 2230 | | |ES | 15555 | | |TAC | 15555 | | ||| | | |Druh: | Pakambala rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIeLEZ/8ABDE. |Španělsko | 999 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 807 | | |ES | 1806 | | |TAC | 1806 | | ||| | | |Druh: | Pakambala rodu LepidorhombusLepidorhombus spp. | Oblast: | VIIIc, IX a X; vody EC oblasti CECAF 31.1.1 LEZ/8C3411 |Španělsko | 1330 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 66 | | |Portugalsko | 44 | | |ES | 1440 | | |TAC | 1440 | | ||| | | |Druh: | Platýs limanda a platýs bradavičnatýLimanda limanda and Platichthys flesus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVD/F/2AC4-C |Belgie | 373 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 1401 | | |Německo | 2102 | | |Francie | 146 | | |Nizozemsko | 8475 | | |Švédsko | 5 | | |Spojené království | 1178 | | |ES | 13680 | | |TAC | 13680 | | ||| | | |Druh: | ĎasovitíLophiidae | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVANF/2AC4-C |Belgie | 365 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 804 | | |Německo | 393 | | |Francie | 75 | | |Nizozemsko | 276 | | |Švédsko | 9 | | |Spojené království | 8392 | | |ES | 10314 | | |TAC | 10314 | | |(1) || | | |Druh: | ĎasovitíLophiidae | Oblast: | Vody Norska oblasti IVANF/4AB-N. |Belgie | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | ĎasovitíLophiidae | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIVANF/561214 |Belgie | 168 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 192 | | |Španělsko | 180 | | |Francie | 2073 | | |Irsko | 469 | | |Nizozemsko | 162 | | |Spojené království | 1442 | | |ES | 4686 | (1) | |TAC | 4686 | (1) | |(1) Předběžné TAC. Konečný TAC bude stanoven na základě nového vědeckého doporučení v průběhu první poloviny roku 2007. || | | |Druh: | ĎasovitíLophiidae | Oblast: | VIIANF/07. |Belgie | 2595 | (1) | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 289 | (1) | |Španělsko | 1031 | (1) | |Francie | 16651 | (1) | |Irsko | 2128 | (1) | |Nizozemsko | 336 | (1) | |Spojené království | 5050 | (1) | |ES | 28080 | (1) | |TAC | 28080 | (1) | |(1) Z čehož až 5 % může být loveno v oblastech ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE). || | | |Druh: | ĎasovitíLophiidae | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIeANF/8ABDE. |Španělsko | 1206 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 6714 | | |ES | 7920 | | |TAC | 7920 | | ||| | | |Druh: | ĎasovitíLophiidae | Oblast: | VIIIc, IX a X; vody EC oblasti CECAF 31.1.1 ANF/8C3411 |Španělsko | 1385 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 1 | | |Portugalsko | 276 | | |ES | 1662 | | |TAC | 1662 | | ||| | | |Druh: | Treska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | Oblast: | IIIa, vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIIdHAD/3A/BCD |Belgie | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | || | | |Druh: | Treska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | Oblast: | IV; vody ES oblasti IIa HAD/2AC4. |Belgie | pm | | |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Norsko | pm | | |TAC | pm | | ||Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství: || Vody Norska oblasti IV(HAD/*04N-) | | |ES | pm | | || | | |Druh: | Treska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | Oblast: | Vody Norska jižně od 62° s. š.HAD/04-N. |Švédsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Treska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | Oblast: | vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIVHAD/6B1214 |Belgie | 2 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 2 | | |Francie | 76 | | |Irsko | 54 | | |Spojené království | 553 | | |ES | 687 | | |TAC | 687 | | || | | |Druh: | Treska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | Oblast: | Vody ES oblastí Vb a VIa HAD/5BC6A. |Belgie | 16 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 19 | | |Francie | 794 | | |Irsko | 567 | | |Spojené království | 5804 | | |ES | 7200 | | |TAC | 7200 | | || | | |Druh: | Treska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | Oblast: | VII, VIII, IX a X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 HAD/7/3411 |Belgie | 109 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 6528 | | |Irsko | 2176 | | |Spojené království | 979 | | |ES | 9792 | | |TAC | 9792 | | |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov v uvedené oblasti omezen na níže uvedená množství: || VIIa(HAD/*07) | | |Belgie | 17 | | | |Francie | 78 | | | |Irsko | 469 | | | |Spojené království | 520 | | | |ES | 1084 | | | |Při podávání hlášení Komisi o čerpání svých kvót uvedou členské státy množství ulovená v oblasti ICES VIIa. Je zakázána vykládka úlovků tresky jednoskvrnné ulovené v oblasti ICES VIIa, pokud celkové množství vykládek překročí 1275 tun. || | | |Druh: | Treska bezvousáMerlangius merlangus | Oblast: | IIIaWHG/03A. |Dánsko | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |ES | pm | (2) | |TAC | pm | | |(2) S výjimkou přibližně pm tun vedlejších úlovků při průmyslovém rybolovu. || | | |Druh: | Treska bezvousáMerlangius merlangus | Oblast: | IV; vody ES oblasti IIa WHG/2AC4. |Belgie | pm | | |Dánsko | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Norsko | pm | (1) | |TAC | pm | | |(1) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství: || Vody Norska oblasti IV(WHG/*04N-) | | |ES | pm | | || | | |Druh: | Treska bezvousáMerlangius merlangus | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIVWHG/561214 |Německo | 2 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 37 | | |Irsko | 90 | | |Spojené království | 171 | | |ES | 300 | | |TAC | 300 | | || | | |Druh: | Treska bezvousáMerlangius merlangus | Oblast: | VIIaWHG/07A. |Belgie | 1 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 10 | | |Irsko | 55 | | |Nizozemsko | 0 | | |Spojené království | 73 | | |ES | 139 | | |TAC | 139 | | ||| | | |Druh: | Treska bezvousáMerlangius merlangus | Oblast: | VIIb, VIIc, VIId, VIIe, VIIf, VIIg, VIIh a VIIkWHG/7X7A. |Belgie | 195 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 11964 | | |Irsko | 5544 | | |Nizozemsko | 97 | | |Spojené království | 2140 | | |ES | 19940 | | |TAC | 19940 | | ||| | | |Druh: | Treska bezvousáMerlangius merlangus | Oblast: | VIIIWHG/08. |Španělsko | 1152 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 1728 | | |ES | 2880 | | |TAC | 2880 | | ||| | | |Druh: | Treska bezvousáMerlangius merlangus | Oblast: | IX a X; vody EC oblasti CECAF 31.1.1 WHG/9/3411 |Portugalsko | 522 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 522 | | |TAC | 522 | | ||| | | |Druh: | Treska bezvousá a treska pollakMerlangius merlangus a Pollachius pollachius | Oblast: | Vody Norska jižně od 62° s. š.W/P/04-N. |Švédsko | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Štikozubec obecnýMerluccius merluccius | Oblast: | IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIIdHKE/3A/BCD |Dánsko | 1403 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Švédsko | 119 | | |ES | 1522 | | |TAC | 1522 | (1) | |(1) V rámci souhrnného TAC ve výši 50500 tun pro severní populaci štikozubce obecného. || | | |Druh: | Štikozubec obecnýMerluccius merluccius | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVHKE/2AC4-C |Belgie | 25 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 1025 | | |Německo | 118 | | |Francie | 227 | | |Nizozemsko | 59 | | |Spojené království | 319 | | |ES | 1773 | | |TAC | 1773 | (1) | |(1) V rámci souhrnného TAC ve výši 50500 tun pro severní populaci štikozubce obecného. || | | |Druh: | Štikozubec obecnýMerluccius merluccius | Oblast: | VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIVHKE/571214 |Belgie | 260 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 8348 | | |Francie | 12891 | | |Irsko | 1562 | | |Nizozemsko | 168 | | |Spojené království | 5089 | | |ES | 28318 | | |TAC | 28318 | (1) | |(1) V rámci souhrnného TAC ve výši 50500 tun pro severní populaci štikozubce obecného. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství: || VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe(HKE/*8ABDE) | | |Belgie | 34 | | | |Španělsko | 1347 | | | |Francie | 1347 | | | |Irsko | 168 | | | |Nizozemsko | 17 | | | |Spojené království | 757 | | | |ES | 3670 | | | ||| | | |Druh: | Štikozubec obecnýMerluccius merluccius | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIeHKE/8ABDE. |Belgie | 8 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 5811 | | |Francie | 13051 | | |Nizozemsko | 17 | | |ES | 18887 | | |TAC | 18887 | (1) | |(1) V rámci souhrnného TAC ve výši 50500 tun pro severní populaci štikozubce obecného. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství: || VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV(HKE/*57-14) | | |Belgie | 2 | | | |Španělsko | 1683 | | | |Francie | 3030 | | | |Nizozemsko | 5 | | | |ES | 4720 | | | ||| | | |Druh: | Štikozubec obecnýMerluccius merluccius | Oblast: | VIIIc, IX a X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 HKE/8C3411 |Španělsko | 3837 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 368 | | |Portugalsko | 1790 | | |ES | 5995 | | |TAC | 5995 | | ||| | | | Druh: | Treska modraváMicromesistius poutassou | Oblast: | Vody Norska oblasti IVWHB/4AB-N. |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm | | |EC | pm | | |TAC | pm | | ||| | | | Druh: | Treska modravá (Micromesistius poutassou) | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIVWHB/1 X 14 |Dánsko | pm | (5)(6) | |Německo | pm | (5)(6) | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm | (5)(6) | |Francie | pm | (5)(6) | |Irsko | pm | (5)(6) | |Nizozemsko | pm | (5)(6) | |Portugalsko | pm | (5)(6) | |Švédsko | pm | (5)(6) | |Spojené království | pm | (5)(6) | |ES | pm | (5)(6) | |Norsko | pm | (1)(2) | |Faerské ostrovy | 43 500 | (3)(4) | |TAC | pm | | |(1) Může být uloveno ve vodách ES v oblastech II, IVa, VIa severně od 56°30' s. š., Vib a VII západně od 12° z. d.(2) Z čehož nejvýše 500 tun může tvořit stříbrnice (Argentina spp.).(3) Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.)(4) Může být uloveno ve vodách ES v oblastech II, V, VIa severně od 56°30' s. š., VIb a VII západně od 12° z. d. Odlov v oblasti IVa nepřesahuje 10 875 tun. (5) Z čehož až pm % může být uloveno v ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen.(6) Z čehož nejvýše pm % může být uloveno ve vodách Faerských ostrovů. || | | |Druh: | Treska modraváMicromesistius poutassou | Oblast: | Vody ES oblastí II, IVa2, VIa severně od 56°30' s.š., VIb a VII západně od 12° z.d.WHB/24A567 |Faerské ostrovy | 27 000 | (1) | | |TAC | | | || pm | | | |(1) Odečte se od omezení odlovů Faerských ostrovů, které byly stanoveny podle ujednání pobřežních států.(2) Odlov v oblasti IVa nepřesahuje 6 750 tun. ||Druh: | Treska modraváMicromesistius poutassou | Oblast: | VIIIc, IX a X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 WHB/8C3411 |Španělsko | pm | (1) | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | pm | (1) | |ES | pm | (1) | |TAC | pm | | |(1) Z čehož až pm % může být uloveno ve výlučné ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM2). || | | |Druh: | Treska modraváMicromesistius poutassou | Oblast: | Vody ES oblastí II, IVa2, V, VI severně od 56°30' s.š. a VII západně od 12° z.d.WHB/24A567 |Norsko | pm | (1) | |TAC | pm | | |(1) Odečte se od omezení odlovů pro Norsko, které byly stanoveny podle ujednání pobřežních států.(2) Odlov v oblasti IVa nepřesahuje pm tun. || | | |Druh: | Platýs červený a platýs šedohnědýMicrostomus kitt a Glyptocephalus cynoglossus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVL/W/2AC4-C |Belgie | 301 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 829 | | |Německo | 107 | | |Francie | 227 | | |Nizozemsko | 690 | | |Švédsko | 9 | | |Spojené království | 3395 | | |ES | 5558 | | |TAC | 5558 | | ||| | | |Druh: | Mník modrýMolva dypterigia | Oblast: | Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VIIBLI/2A47-C |ES | pm | (1) | |Norsko | pm | | |TAC | pm | | |(1) Uvedeno v nařízení (ES) č. …/2006. || | | |Druh: | Mník modrýMolva dypterigia | Oblast: | Vody EC oblasti VIa severně od 56°30' s.š. a VIbBLI/6AN6B. |Faerské ostrovy | 200 | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Má být loveno vlečnými sítěmi: od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé. || | | |Druh: | Mník mořskýMolva molva | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí I a IILIN/1/2. |Dánsko | 10 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 10 | | |Francie | 10 | | |Spojené království | 10 | | |Ostatní1 | 5 | | |ES | 45 | | |(1) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov. || | | |Druh: | Mník mořskýMolva molva | Oblast: | IIIa; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIIdLIN/03. |Belgie | 7 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 54 | | |Německo | 7 | | |Švédsko | 21 | | |Spojené království | 7 | | |ES | 95 | | ||| | | | Druh: | Mník mořskýMolva molva | Oblast: | Vody ES oblasti IVLIN/04. |Belgie | 18 | (1) | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 278 | | |Německo | 172 | (1) | |Francie | 155 | | |Nizozemsko | 612 | (1) | |Švédsko | 12 | | |Spojené království | 2135 | | |ES | 2776 | | ||| | | |Druh: | Mník mořskýMolva molva | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblasti VLIN/05. |Belgie | 9 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 6 | | |Německo | 6 | | |Francie | 6 | | |Spojené království | 6 | | |ES | 33 | | ||| | | |Druh: | Mník mořskýMolva molva | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblastí VI, VII, VIII, IX, X, XII a XIVLIN/6X14. |Belgie | 39 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 7 | | |Německo | 143 | | |Španělsko | 2887 | | |Francie | 3078 | | |Irsko | 771 | | |Portugalsko | 7 | | |Spojené království | 3543 | | |ES | 10 475 | | ||| | | |Druh: | Mník mořskýMolva molva | Oblast: | Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VIILIN/2A47-C |ES | nepoužije se | (1) | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Norsko | pm | (2)(3) | |Faerské ostrovy | 250 | (4)(5) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Uvedeno v nařízení (ES) č. …/2006.(2) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši pm % na plavidlo v oblastech VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech VI a VII nesmí překročit pm tun.(3) Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko činí pm tun pro mníka mořského a pm tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše pm tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech Vb, VI a VII.(4) Včetně mníka modrého a mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech VIa severně od 56° 30' s. š. a VIb.(5) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 20 % na plavidlo v oblastech ICES VIa a VIb. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblasti VI nesmí překročit 75 t. || | | |Druh: | Mník mořskýMolva molva | Oblast: | Vody Norska oblasti IVLIN/4AB-N. |Belgie | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Humr severskýNephrops norvegicus | Oblast: | IIIa ; vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIIdNEP/3A/BCD |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Švédsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | |Druh: | Humr severskýNephrops norvegicus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVNEP/2AC4-C |Belgie | 1251 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 1251 | | |Německo | 18 | | |Francie | 37 | | |Nizozemsko | 644 | | |Spojené království | 20724 | | |ES | 23925 | | |TAC | 23925 | | ||| | | |Druh: | Humr severskýNephrops norvegicus | Oblast: | Vody Norska oblasti IVNEP/4AB-N. |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Švédsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Humr severskýNephrops norvegicus | Oblast: | VI; vody ES oblasti VbNEP/5BC6. |Španělsko | 33 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 132 | | |Irsko | 220 | | |Spojené království | 15915 | | |ES | 16300 | | |TAC | 16300 | | ||| | | |Druh: | Humr severskýNephrops norvegicus | Oblast: | VIINEP/07. |Španělsko | 1290 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 5228 | | |Irsko | 7928 | | |Spojené království | 7052 | | |ES | 21498 | | |TAC | 21498 | | ||| | | |Druh: | Humr severskýNephrops norvegicus | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIeNEP/8ABDE. |Španělsko | 216 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 3384 | | |ES | 3600 | | |TAC | 3600 | | ||| | | |Druh: | Humr severskýNephrops norvegicus | Oblast: | VIIIcNEP/08C. |Španělsko | 126 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 5 | | |ES | 131 | | |TAC | 131 | | ||| | | |Druh: | Humr severskýNephrops norvegicus | Oblast: | IX a X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 NEP/9/3411 |Španělsko | 109 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 328 | | |ES | 437 | | |TAC | 437 | | ||| | | |Druh: | Krevetka severníPandalus borealis | Oblast: | IIIaPRA/03A. |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Švédsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | | Druh: | Krevetka severníPandalus borealis | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVPRA/2AC4-C |Dánsko | pm | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | |Druh: | Krevetka severníPandalus borealis | Oblast: | Vody Norska jižně od 62° s. š.PRA/04-N. |Dánsko | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Švédsko | pm | (1) | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | |(1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy. || | | |Druh: | Kreveta rodu PenaeusPenaeus spp.s | Oblast: | Vody Francouzské Guyany2PEN/FGU. |Francie | 4108 | (1) | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 4108 | (1) | |TAC | 4108 | (1) | |(1) Lov krevet druhů Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázán ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m.(2) Oblast podle definice v čl. 14 odst. 3 tohoto nařízení. || | | | Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | Skagerrak(1)PLE/03AN. |Belgie | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | |(1) Oblast podle definice v čl. 3 písm. e) tohoto nařízení. || | | |Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | Kattegat(1)PLE/03AS. |Dánsko | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Švédsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | |(1) Oblast podle definice v čl. 3 písm. f) tohoto nařízení. || | | | Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | IV; vody ES oblasti IIa PLE/2AC4. |Belgie | pm | | |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Norsko | pm | | |TAC | pm | | ||Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót jsou odlovy ve stanovených oblastech omezeny na níže uvedená množství: || Vody Norska oblasti IV(PLE/*04N-) | | |ES | pm | | || | | |Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIVPLE/561214 |Francie | 17 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Irsko | 229 | | |Spojené království | 383 | | |ES | 629 | | |TAC | 629 | | ||| | | | Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | VIIaPLE/07A. |Belgie | 47 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 21 | | |Irsko | 1209 | | |Nizozemsko | 14 | | |Spojené království | 558 | | |ES | 1849 | | |TAC | 1849 | | ||| | | |Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | VIIb a VIIcPLE/7BC. |Francie | 24 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Irsko | 98 | | |ES | 122 | | |TAC | 122 | | ||| | | |Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | VIId a VIIePLE/7DE. |Belgie | 826 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 2755 | | |Spojené království | 1469 | | |ES | 5050 | | |TAC | 5050 | | ||| | | | Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | VIIf a VIIgPLE/7FG. |Belgie | 101 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 181 | | |Irsko | 28 | | |Spojené království | 95 | | |ES | 405 | | |TAC | 405 | | ||| | | |Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | VIIh, VIIj a VIIkPLE/7HJK. |Belgie | 21 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 42 | | |Irsko | 148 | | |Nizozemsko | 84 | | |Spojené království | 42 | | |ES | 337 | | |TAC | 337 | | ||| | | |Druh: | Platýs velkýPleuronectes platessa | Oblast: | VIII ,IX a X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 PLE/8/3411 |Španělsko | 60 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 238 | | |Portugalsko | 60 | | |ES | 358 | | |TAC | 358 | | ||| | | |Druh: | Treska pollakPollachius pollachius | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIVPOL/561214 |Španělsko | 5 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 172 | | |Irsko | 51 | | |Spojené království | 132 | | |ES | 360 | | |TAC | 360 | | ||| | | |Druh: | Treska pollakPollachius pollachius | Oblast: | VIIPOL/07. |Belgie | 381 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 23 | | |Francie | 8768 | | |Irsko | 934 | | |Spojené království | 2134 | | |ES | 12240 | | |TAC | 12240 | | ||| | | |Druh: | Treska pollakPollachius pollachius | Oblast: | VIIIa, VIIIb, VIIId aVIIIePOL/8ABDE. |Španělsko | 286 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 1394 | | |ES | 1680 | | |TAC | 1680 | | ||| | | |Druh: | Treska pollakPollachius pollachius | Oblast: | VIIIcPOL/08C. |Španělsko | 189 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 21 | | |ES | 210 | | |TAC | 210 | | ||| | | |Druh: | Treska pollakPollachius pollachius | Oblast: | IX a X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 POL/9/3411 |Španělsko | 222 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 8 | | |ES | 230 | | |TAC | 230 | | ||| | | | Druh: | Treska tmaváPollachius virens | Oblast: | IIIa a IV; vody ES oblastí IIa, IIIb, IIIc a IIIdPOK/2A34. |Belgie | pm | | |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Norsko | pm | (1) | |TAC | pm | | |(1) Může být uloveno výhradně v oblasti IV (vody ES) a IIIa. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC. || | | |Druh: | Treska tmaváPollachius virens | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; vody ES a mezinárodní vody oblastí XII a XIVPOK/561214 |Německo | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Irsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | |Druh: | Treska tmaváPollachius virens | Oblast: | Vody Norska jižně od 62° s. š.POK/04-N. |Švédsko | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Treska tmaváPollachius virens | Oblast: | VII, VIII, IX a X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 POK/7X1034 |Belgie | 10 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 2132 | | |Irsko | 1066 | | |Spojené království | 582 | | |ES | 3790 | | |TAC | 3790 | | ||| | | | Druh: | Pakambala velká a pakambala kosočtverečnáPsetta maxima a Scopthalmus rhombus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVT/B/2AC4-C |Belgie | 285 | | |Dánsko | 610 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 156 | | |Francie | 73 | | |Nizozemsko | 2162 | | |Švédsko | 4 | | |Spojené království | 601 | | |ES | 3891 | | |TAC | 3891 | | ||| | | |Druh: | RejnokovitíRajidae | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVSRX/2AC4-C |Belgie | 254 | (1) | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 10 | (1) | |Německo | 12 | (1) | |Francie | 40 | (1) | |Nizozemsko | 217 | (1) | |Spojené království | 977 | (1) | |ES | 1510 | (1) | |TAC | 1510 | | |(1) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 5 % živé hmotnosti úlovků na palubě. || | | |Druh: | Platýs černýReinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IV; vody ES a mezinárodní vody oblasti VIGHL/2A-C46 |Dánsko | pm | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Estonsko | pm | | |Španělsko | pm | | |Francie | pm | | |Irsko | pm | | |Litva | pm | | |Polsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | 847 | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Z čehož je pm tun přiděleno Norsku a má být odloveno ve vodách ES v oblastech ICES IIa a VI. V oblasti ICES VI toto množství může být odloveno pouze na dlouhé lovné šňůry. || | | |Druh: | Makrela obecnáScomber scombrus | Oblast: | IIIa a IV; vody ES oblastí IIa, IIIb, IIIc a IIIdMAC/2A34. |Belgie | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | (1)(2) | |Spojené království | pm | | |ES | pm | (1) | |Norsko | pm | (3) | |TAC | pm | (4) | |(1) Včetně pm tun, které má být odloveno ve vodách Norska jižně od 62° s.š. (MAC/*04-N).(2) Při rybolovu ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy(3) Odečte se od norského podílu na TAC (přístupová kvóta). Odlov této kvóty se může provádět pouze v oblasti IVa s výjimkou pm tun, které mohou být uloveny v oblasti IIIa.(4) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství: || IIIaMAC/*03A. | IIIa a IVbcMAC/*3A4BC | IVbMAC/*04B. | IVcMAC/*04C. | VI; mezinárodní vody oblasti IIa od 1. ledna do 31. března 2007MAC/*2A6. |Dánsko | | pm | | | pm |Francie | | pm | | | |Nizozemsko | | pm | | | |Švédsko | | | pm | pm | |Spojené království | | pm | | | |Norsko | pm | | | | || | | |Druh: | Makrela obecnáScomber scombrus | Oblast: | VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí IIa, XII a XIVMAC/2CX14- |Německo | pm | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm | | |Estonsko | pm | | |Francie | pm | | |Irsko | pm | | |Lotyšsko | pm | | |Litva | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Polsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Norsko | pm | (1) | |Faerské ostrovy | 3 955 | (2) | |TAC | pm | (3) | |(1) Může být uloveno výhradně v oblastech ICES IIa, VIa (severně od 56°30' s. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh.(2) Z čehož může být 1 193 tun uloveno ve vodách ES oblastí ICES IVa severně od 59 s. š. od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 3 290 tun z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku uloveno v oblasti ICES VIa severně od 56°30' s. š. a/nebo v oblastech ICES VIIe, VIIf, VIIh a/nebo v oblasti ICES IVa.(3) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast. |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince. || Vody ES oblasti IVa MAC/*04A-C | | |Německo | pm | | | |Francie | pm | | | |Irsko | pm | | | |Nizozemsko | pm | | | |Spojené království | pm | | | |ES | pm | | | |Norsko | pm | | | |Faerské ostrovy | pm | (1) | | |(1) Vody ES severně od 59° s. š. od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. | | || | | |Druh: | Makrela obecnáScomber scombrus | Oblast: | VIIIc, IX a X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 MAC/8C3411 |Španělsko | 24405 | (1) | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 162 | (1) | |Portugalsko | 5044 | (1) | |ES | 29611 | | |TAC | 29611 | | |(1) Množství, která jsou předmětem výměny s ostatními členskými státy mohou být ulovena, až do výše 25 % kvóty dárcovského členského státu, v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD.). |Zvláštní podmínky |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovené oblasti ICES omezen na níže uvedená množství: || VIIIb(MAC/*08B.) | | || pm | | | || pm | | | |ES | pm | | | || | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | IIIa, vody ES oblastí IIIb, IIIc a IIIdSOL/3A/BCD |Dánsko | 642 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 37 | | |Nizozemsko | 62 | | |Švédsko | 24 | | |ES | 765 | | |TAC | 765 | | ||| | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | Vody ES oblastí II a IVSOL/24. |Belgie | pm | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Norsko | pm | (1) | |TAC | 15020 | | |Může být loveno v oblasti IV. | || | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | VI; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIVSOL/561214 |Irsko | 43 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | 11 | | |ES | 54 | | |TAC | 54 | | ||| | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | VIIaSOL/07A. |Belgie | 403 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 5 | | |Irsko | 99 | | |Nizozemsko | 128 | | |Spojené království | 181 | | |ES | 816 | | |TAC | 816 | | ||| | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | VIIb a VIIcSOL/7BC. |Francie | 10 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Irsko | 55 | | |ES | 65 | | |TAC | 65 | | ||| | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | VIIdSOL/07D. |Belgie | 1675 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 3349 | | |Spojené království | 1196 | | |ES | 6220 | | |TAC | 6220 | | ||| | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | VIIeSOL/07E. |Belgie | 32 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 339 | | |Spojené království | 529 | | |ES | 900 | | |TAC | 900 | | ||| | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | VIIf a VIIgSOL/7FG. |Belgie | 525 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 53 | | |Irsko | 26 | | |Spojené království | 236 | | |ES | 840 | | |TAC | 840 | | ||| | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | VIIh, VIIj a VIIkSOL/7HJK. |Belgie | 46 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 92 | | |Irsko | 249 | | |Nizozemsko | 74 | | |Spojené království | 92 | | |ES | 553 | | |TAC | 553 | | ||| | | |Druh: | Jazyk obecnýSolea solea | Oblast: | VIIIa a VIIIbSOL/8AB. |Belgie | 56 | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | 10 | | |Francie | 4162 | | |Nizozemsko | 312 | | |ES | 4540 | | |TAC | 4540 | | ||| | | |Druh: | Jazyk rodu SoleaSolea spp. | Oblast: | VIIIc, VIIId, VIIIe, IX, X; vody EC oblasti CECAF 34.1.1 SOX/8CDE34 |Španělsko | 458 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 758 | | |ES | 1216 | | |TAC | 1216 | | ||| | | |Druh: | Šprot obecnýSprattus sprattus | Oblast: | IIIa SPR/03A. |Dánsko | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Švédsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | |Druh: | Šprot obecnýSprattus sprattus | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVSPR/2AC4-C |Belgie | pm | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | (1) | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Norsko | pm | (2) | |Faerské ostrovy | 9 160 | (3) (4)(5) | |TAC | 175000 | (6) | |(1) Včetně smáčkovitých.(2) Mohou být loveni pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.(3) Toto množství může být loveno v oblasti ICES IV a oblasti VIa severně od 56°30' s.š. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovené pro oblasti ICES VIa, VIb a VII. (4) 1832 tun může být odloveno v podobě sledě obecného s pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm. Je-li kvóta ve výši 1832 tun sledě obecného vyčerpána, je zakázán rybolov pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm. (5) Úlovky odlovené ve sledovaných lovištích, které odpovídají 2 % intenzity a maximálně 2 500 tunám, mohou být složeny ze smáčkovitých. (6) Předběžné TAC. Konečné TAC budou stanoveny na základě nového vědeckého doporučení v průběhu první poloviny roku 2007. || | | |Druh: | Šprot obecnýSprattus sprattus | Oblast: | VIId a VIIeSPR/7DE. |Belgie | 25 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | 1597 | | |Německo | 25 | | |Francie | 344 | | |Nizozemsko | 344 | | |Spojené království | 2580 | | |ES | 4915 | | |TAC | 4915 | | ||| | | |Druh: | Ostroun obecnýSqualus acanthias | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVDGS/2AC4-C |Belgie | pm | (1) | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | (1) | |Německo | pm | (1) | |Francie | pm | (1) | |Nizozemsko | pm | (1) | |Švédsko | pm | (1) | |Spojené království | pm | (1) | |ES | pm | (1) | |Norsko | pm | | |TAC | 841 | | |(1) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 5 % živé hmotnosti úlovků na palubě. | Druh: | Ostroun obecnýSqualus acanthias | Oblast: | IIIa; vody ES a mezinárodní vody oblastí I, V, VI, VII, VIII, XII a XIVDGS/135X14 |ES | 0 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |TAC | 0 | | ||| | | |Druh: | Kranas rodu TrachurusTrachurus spp. | Oblast: | Vody ES oblastí IIa a IVJAX/2AC4-C |Belgie | pm | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Irsko | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Norsko | pm | (1) | |Faerské ostrovy | 606 | (2) | |TAC | 36318 | | |(1) Mohou být loveni pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.(2) V mezích celkové kvóty ve výši 2550 tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56°30' s. š., VIIe, VIIf a VIIh. || | | |Druh: | Kranas rodu TrachurusTrachurus spp. | Oblast: | VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIVJAX/578/14 |Dánsko | pm | | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Španělsko | pm | | |Francie | pm | | |Irsko | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Portugalsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |Faerské ostrovy | 1944 | (1) | |TAC | 116450 | | |(1) V mezích celkové kvóty ve výši 2550 tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56°30' s. š., VIIe, VIIf a VIIh. || | | |Druh: | Kranas rodu TrachurusTrachurus spp. | Oblast: | VIIIc a IXJAX/8C9. |Španělsko | 25149 | (1) | Analytický TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | 320 | (1) | |Portugalsko | 21281 | (1) | |ES | 46750 | | |TAC | 46750 | | |(1) Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2. || | | |Druh: | Kranas rodu TrachurusTrachurus spp. | Oblast: | X; Vody ES oblasti CECAFJAX/X34PRT |Portugalsko | 2560 | (2) | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 2560 | | |TAC | 2560 | | |(1) Vody přilehlé k Azorským ostrovům.(2) Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2. || | | |Druh: | Kranas rodu TrachurusTrachurus spp. | Oblast: | Vody ES oblasti CECAF1JAX/341PRT |Portugalsko | 1024 | (2) | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 1024 | | |TAC | 1024 | | |(1) Vody přilehlé k Madeiře.(2) Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení Rady (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2. || | | |Druh: | Kranas rodu TrachurusTrachurus spp. | Oblast: | Vody ES oblasti CECAF1JAX/341PRT |Španělsko | 1024 | | Preventivní TAC.Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | 1024 | | |TAC | 1024 | | |(1) Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům. || | | |Druh: | Treska norskáTrisopterus esmarki | Oblast: | IIIa; vody ES oblastí IIa a IVNOP/2A3A4. |Dánsko | 0 | | Analytický TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 0 | | |Nizozemsko | 0 | | |ES | 0 | | |Norsko | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Odlov této kvóty se může provádět v oblasti ICES VIa severně od 56°30' s. š || | | |Druh: | Treska norskáTrisopterus esmarki | Oblast: | Vody Norska oblasti IVNOP/4AB-N. |Dánsko | pm | (1) (2) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm | (1) (2) | |ES | pm | (1) (2) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Včetně neoddělitelně přimíchaných kranasů.(2) Pouze jako vedlejší úlovek. || | | |Druh: | Průmyslově využívané druhy | Oblast: | Vody Norska oblasti IVI/F/4AB-N. |Švédsko | pm | (1)(2) | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | |(1) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.(2) Z čehož může být nejvýše pm tun kranasů. || | | |Druh: | Kombinovaná kvóta | Oblast: | vody ES v oblastech Vb, VI a VIIR/G/5B67-C |ES | pm | | |Norsko | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Má být uloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně vláknoocasích, moridy obecné a Phycis blennoides. || | | |Druh: | Ostatní druhy | Oblast: | Vody Norska oblasti IVOTH/4AB-N. |Belgie | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Švédsko | pm | (1) | |Spojené království | pm | | |ES | pm | (2) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Kvóta „ostatní druhy“, kterou Norsko přiděluje Švédsku na tradiční úrovni.(2) Včetně specificky neuvedeného rybolovu, výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích. || | | |Druh: | Ostatní druhy | Oblast: | Vody EC oblastí IIa, IV a VIa severně od 56°30' s.š. OTH/2A46AN |ES | nepoužije se | | |Norsko | pm | (1) (3) | |Faerské ostrovy | 150 | (2) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Omezeno na oblasti ICES IIa a I. Zahrnuje rybolovné činnosti, které nejsou výslovně uvedeny.(2) Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech ICES IV a VIa.(3) Včetně specificky neuvedeného rybolovu, výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích. |PŘÍLOHA IBSEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK A GRÓNSKOoblasti ICES I, II, V, XII, XIV a vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1Druh: | Krab rodu ChionoecetesChionoecetes spp. | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 PCR/N01GRN |Irsko | pm | | Preventivní TAC.Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Sleď obecnýClupea harengus | Oblast: | Vody ES, vody Norska a mezinárodní vody oblastí I a IIHER/1/2. |Belgie | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Dánsko | pm | | |Německo | pm | | |Španělsko | pm | | |Francie | pm | | |Irsko | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Polsko | pm | | |Portugalsko | pm | | |Finsko | pm | | |Švédsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | || | | |Faerské ostrovy | pm | (1) | || | | |TAC | nepoužije se | | ||Zvláštní podmínky: |V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství: || Vody Faerských ostrovů oblastí ICES II a Vb severně od 62° s.š. (HER/*25B-F) |Belgie | pm | |Dánsko | pm | |Německo | pm | |Španělsko | pm | |Francie | pm | |Irsko | pm | |Nizozemsko | pm | |Polsko | pm | |Portugalsko | pm | |Finsko | pm | |Švédsko | pm | |Spojené království | pm | || | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | Vody Norska oblastí I a IICOD/1N2AB. |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Řecko | pm | | |Španělsko | pm | | |Irsko | pm | | |Francie | pm | | |Portugalsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1; vody Grónska oblastí V a XIV COD/N01514 |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | I a IIbCOD/1/2B. |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm | | |Francie | pm | | |Polsko | pm | | |Portugalsko | pm | | |Spojené království | pm | | |Všechny členské státy | pm | (1) | |ES | pm | (2) | |TAC | pm | | |(1) Kromě Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království.(2) Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který je k dispozici pro Společenství v oblasti Špicberků a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920. || | | |Druh: | Treska obecná a treska jednoskvrnnáGadus morhua a Melanogrammus aeglefinus | Oblast: | vody Faerských ostrovů oblasti VbC/H/05B-F. |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Platýs obecnýHippoglossus hippoglossus | Oblast: | vody Grónska oblastí V a XIV HAL/514GRN |Portugalsko | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | (1)(2) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Z čehož pm tun, které je třeba lovit pouze s dlouhými lovnými šňůrami, je přiděleno Norsku.(2) Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné, že je kvóta překračována, orgány Grónska navrhnou taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót. || | | |Druh: | Platýs obecnýHippoglossus hippoglossus | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 HAL/N01GRN |ES | pm | (1)(2) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Z čehož je 200 tun, které jsou určeny k odlovu pouze pomocí dlouhých lovných šňůr, přiděleno Norsku.(2) Pokud bude z údajů o vedlejších úlovcích platýsů obecných při lovu tresky obecné a okouníků pomocí vlečných sítí patrné, že je kvóta překračována, orgány Grónska navrhnou taková řešení, aby i přesto mohl lov tresky obecné a okouníků pokračovat až do vyčerpání příslušných kvót. || | | |Druh: | Huňáček severníMallotus villosus | Oblast: | IIbCAP/02B. |ES | 0 | | |TAC | 0 | | ||| | | |Druh: | Huňáček severníMallotus villosus | Oblast: | vody Grónska oblastí V a XIV CAP/514GRN |Všechny členské státy | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Treska jednoskvrnnáMelanogrammus aeglefinus | Oblast: | Vody Norska oblastí I a IIHAD/1N2AB. |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Treska modraváMicromesistius poutassou | Oblast: | Vody Norska oblastí I a IIWHB/1N2AB. |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | |Druh: | Treska modraváMicromesistius poutassou | Oblast: | vody Faerských ostrovů oblasti VbWHB/05B-F. |Dánsko | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Mník mořský a mník modrýMolva molva a Molva dypterigia | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti VbB/L/05B-F. |Německo | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | (1) | |Spojené království | pm | (1) | |ES | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé ve výši pm tun se od této kvóty odečtou. || | | |Druh: | Krevetka severníPandalus borealis | Oblast: | Vody Grónska oblastí V a XIV PRA/514GRN |Dánsko | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |ES | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Z čehož pm tun je přiděleno Norsku a pm tun Faerským ostrovům. || | | |Druh: | Krevetka severníPandalus borealis | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 PRA/N01GRN |Dánsko | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Treska tmaváPollachius virens | Oblast: | Vody Norska oblastí I a IIPOK/1N2AB. |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Treska tmaváPollachius virens | Oblast: | Mezinárodní vody oblastí I a IIPOK/1/2INT. |ES | 0 | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Treska tmaváPollachius virens | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti VbPOK/05B-F. |Belgie | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Nizozemsko | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Platýs černýReinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Vody Norska oblastí I a IIGHL/1N2AB. |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Platýs černýReinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Mezinárodní vody oblastí I a IIGHL/1/2INT. |ES | 0 | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Platýs černýReinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Vody Grónska oblastí V a XIV GHL/514GRN |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Spojené království | pm | | |ES | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Z čehož pm tun je přiděleno Norsku a pm tun Faerským ostrovům. || | | |Druh: | Platýs černýReinhardtius hippoglossoides | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 GHL/N01GRN |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Z čehož pm tun je přiděleno Norsku a pm tun Faerským ostrovům. || | | |Druh: | Makrela obecnáScomber scombrus | Oblast: | Vody Norska oblasti IIa MAC/02A-N. |Dánsko | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Lze lovit také ve vodách Norska oblasti IV a v mezinárodních vodách oblasti IIa (MAC/*4N-2A). || | | |Druh: | Makrela obecnáScomber scombrus | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti VbMAC/05B-F. |Dánsko | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | |(1) Může být uloveno ve vodách ES oblasti IVa (MAC/*04A.). || | | |Druh: | Okouník rodu SebastesSebastes spp. | Oblast: | Vody ES a mezinárodní vody oblasti V; mezinárodní vody oblastí XII a XIV2RED/51214. |Estonsko | pm | (1) (2) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | (1) (2) | |Španělsko | pm | (1) (2) | |Francie | pm | (1) (2) | |Irsko | pm | (1) (2) | |Lotyšsko | pm | (1) (2) | |Nizozemsko | pm | (1) (2) | |Polsko | pm | (1) (2) | |Portugalsko | pm | (1) (2) | |Spojené království | pm | (1) (2) | |ES | pm | (1) | |TAC | pm | | |(1) Může být rovněž uloveno v podoblasti 2 oblasti upravené předpisy NAFO, v divizích IF a 3K, avšak odečte se od kvóty pro oblasti ICES V, XII a XIV v mezích celkové kvóty pm t (RED/*N1F3K).(2) Do 1. července 2007 může být odloveno nejvýše pm % kvóty. || | | |Druh: | Okouník rodu SebastesSebastes spp. | Oblast: | Vody Norska oblastí I a IIRED/1N2AB. |Německo | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm | (1) | |Francie | pm | (1) | |Portugalsko | pm | (1) | |Spojené království | pm | (1) | |ES | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Pouze jako vedlejší úlovek. || | | |Druh: | Okouník rodu SebastesSebastes spp. | Oblast: | Vody Grónska oblastí V a XIV RED/514GRN |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | (1)(2)(3) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Může být uloveno pomocí pelagických vlečných sítí. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se ohlašují odděleně. Lze lovit na východě i na západě.(2) pm tun, které se uloví pomocí pelagických vlečných sítí, je přiděleno Norsku.(3) pm tun je přiděleno Faerským ostrovům. Úlovky odlovené pomocí vlečných sítí pro lov při dně a úlovky odlovené pomocí pelagických vlečných sítí se ohlašují odděleně. || | | |Druh: | Okouník rodu SebastesSebastes spp. | Oblast: | Vody Islandu oblasti Va RED/05A-IS |Belgie | 0 | (1)(2)(3) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 0 | (1)(2)(3) | |Francie | 0 | (1) (2)(3) | |Spojené království | 0 | (1) (2)(3) | |ES | 0 | (1)(2)(3) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků (kromě tresky obecné).(2) Má být odloveno v období mezi červencem a prosincem.(3) Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Islandem pro rok 2007. || | | |Druh: | Okouník rodu SebastesSebastes spp. | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti VbRED/05B-F. |Belgie | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | pm | | |Francie | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Vedlejší úlovky | Oblast: | Vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1 XBC/N01GRN |ES | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Odkazuje na kombinované vedlejší úlovky tresky obecné, vlkouše, rejnoka, mníka a mníkovce. Množství vedlejších úlovků tresky obecné nesmí překročit pm tun. Lze lovit na východě nebo na západě. || | | |Druh: | Ostatní druhy1 | Oblast: | Vody Norska oblastí I a IIOTH/1N2AB. |Německo | pm | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | (1) | |Spojené království | pm | (1) | |ES | pm | (1) | |TAC | nepoužije se | | |(1) Pouze jako vedlejší úlovek. || | | |Druh: | Ostatní druhy1 | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti VbOTH/05B-F. |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | |(1) S výjimkou druhů ryb, které nemají obchodní hodnotu. || | | |Druh: | Platýsi | Oblast: | Vody Faerských ostrovů oblasti VbFLX/05B-F. |Německo | pm | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Spojené království | pm | | |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |PŘÍLOHA ICSEVEROZÁPADNÍ ATLANTIKOblast NAFOVšechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO.Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | NAFO 2J3KLCOD/N2J3KL |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci pravidel stanovených v článku 29. || | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | NAFO 3NOCOD/N3NO. |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci pravidel stanovených v článku 29. || | | |Druh: | Treska obecnáGadus morhua | Oblast: | NAFO 3MCOD/N3M. |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci pravidel stanovených v článku 29. || | | |Druh: | Platýs šedohnědýGlyptocephalus cynoglossus | Oblast: | NAFO 2J3KLWIT/N2J3KL |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci pravidel stanovených v článku 29. || | | |Druh: | Platýs šedohnědýGlyptocephalus cynoglossus | Oblast: | NAFO 3NOWIT/N3NO. |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci pravidel stanovených v článku 29. || | | |Druh: | Platýs drsnýHippoglossoides platessoides | Oblast: | NAFO 3MPLA/N3M. |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci pravidel stanovených v článku 29. || | | |Druh: | Platýs drsnýHippoglossoides platessoides | Oblast: | NAFO 3LNOPLA/3LNO. |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci pravidel stanovených v článku 29. || | | |Druh: | Kalmar tryskovýIllex illecebrosus | Oblast: | podoblasti NAFO 3 a 4SQI/N34. |Estonsko | 128 | (2) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Lotyšsko | 128 | (2) | |Litva | 128 | (2) | |Polsko | 227 | (2) | |ES | | (1) (2) | |TAC | 34000 | | |(1) Podíl Společenství není určen, celkem 29 467 tun je k dispozici Kanadě a členským státům ES s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.(2) Má být loveno od 1. července do 31. prosince. || | | |Druh: | Platýs zlatýLimanda ferruginea | Oblast: | NAFO 3LNOYEL/N3LNO. |ES | 0 | (1) (2) | |TAC | 15500 | | |(1) Navzdory tomu, že Společenství má přístup ke sdílené kvótě ve výši 79 tun, je rozhodnuto, že tato kvóta bude stanovena na 0. Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článku 29.(2) Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty, se ohlašují členskému státu vlajky a do 48 hodin se předají prostřednictvím Komise výkonnému tajemníkovi NAFO. || | | |Druh: | Huňáček severníMallotus villosus | Oblast: | NAFO 3NOCAP/N3NO. |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci pravidel stanovených v článku 29. || | | |Druh: | Krevetka severníPandalus borealis | Oblast: | NAFO 3L (1)PRA/N3L. |Estonsko | 245 | (2) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Lotyšsko | 245 | (2) | |Litva | 245 | (2) | |Polsko | 245 | (2) | |ES | 245 | (2) (3) | |TAC | 22000 | | |(1) Nezahrnuje obdélník vymezený těmito souřadnicemi: || Bod č. | Severní šířka | Západní délka | | || 1 | 47°20'0 | 46°40'0 | | || 2 | 47°20'0 | 46°30'0 | | || 3 | 46°00'0 | 46°30'0 | | || 4 | 46°00'0 | 46°40'0 | | || | | | | || | | | | || | | | | || | | | | |(2) Loví se od 1. ledna do 31. března, 1. července do 31. prosince.(3) Všechny členské státy s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska. || | | |Druh: | Krevetka severníPandalus borealis | Oblast: | NAFO 3M (1)PRA/N3M. |TAC | nepoužije se | (2) | |(1) Plavidla mohou rovněž lovit tuto populaci v divizi 3L v obdélníku vymezeném těmito souřadnicemi: || Bod č. | Severní šířka | Západní délka | | || 1 | 47°20'0 | 46°40'0 | | || 2 | 47°20'0 | 46°30'0 | | || 3 | 46°00'0 | 46°30'0 | | || 4 | 46°00'0 | 46°40'0 | | || | | | | |Při lovu krevet v tomto obdélníku jsou plavidla bez ohledu na to, zda překročí linii oddělující navzájem divize NAFO 3L a 3M, povinna hlásit údaje v souladu s bodem 1.3 přílohy nařízení Rady (EHS) č. 189/92 ze dne 27. ledna 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k určitým kontrolním opatřením přijatým Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (Úř. věst. L 21, 30. 1.1992, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1048/97 (Úř. věst. L 154, 12.6.1997, s. 1)). Kromě toho je lov krevet zakázán v období od 1. června do 31.prosince.2007 v oblasti vymezené těmito souřadnicemi: || Bod č. | Severní šířka | Západní délka | | || 1 | 47°55'0 | 45°00'0 | | || 2 | 47°30'0 | 44°15'0 | | || 3 | 46°55'0 | 44°15'0 | | || 4 | 46°35'0 | 44°30'0 | | || 5 | 46°35'0 | 45°40'0 | | || 6 | 47°30'0 | 45°40'0 | | || 7 | 47°55'0 | 45°00'0 | | |(2) Nepoužije se. K řízení rybolovu slouží omezení intenzity rybolovu. Dotčené členské státy vydají zvláštní povolení k rybolovu pro svá rybářská plavidla, která provozují tento rybolov, a vydání těchto povolení oznámí v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 Komisi před započetím činnosti daných plavidel. Odchylně od článku 8 uvedeného nařízení nabývají tato povolení platnosti pouze tehdy, jestliže proti nim Komise do pěti pracovních dnů od obdržení oznámení nevznese námitky. ||| Členský stát | Maximální počet plavidel | Maximální počet dnů rybolovu | | || Dánsko | 2 | 131 | | || Estonsko | 8 | 1667 | | || Španělsko | 10 | 257 | | || Lotyšsko | 4 | 490 | | || Litva | 7 | 579 | | || Polsko | 1 | 100 | | || Portugalsko | 1 | 69 | | || | | | | |Každý členský stát je do 25 dnů od konce kalendářního měsíce, ve kterém byly úlovky odloveny, povinen měsíčně hlásit Komisi počet dnů rybolovu strávených v divizi 3M a v oblasti definované v poznámce 1. ||Druh: | Platýs černýReinhardtius hippoglossoides | Oblast: | NAFO 3LMNOGHL/N3LMNO |Estonsko | 320 | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 327 | | |Lotyšsko | 45 | | |Litva | 22 | | |Španělsko | 4387 | | |Portugalsko | 1850 | | |ES | 6951 | | |TAC | 11856 | | ||| | | |Druh: | RejnokovitíRajidae | Oblast: | NAFO 3LNOSRX/N3LNO. |Španělsko | 6561 | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 1274 | | |Estonsko | 546 | | |Litva | 119 | | |ES | 8500 | | |TAC | 13500 | | ||| | | |Druh: | Okouník rodu SebastesSebastes spp. | Oblast: | NAFO 3LNRED/N3LN. |ES | 0 | (1) | |TAC | 0 | (1) | |(1) Neprovádí se cílený lov tohoto druhu, tento druh lze odlovit pouze jako vedlejší úlovek v rámci pravidel stanovených v článku 29. || | | |Druh: | Okouník rodu SebastesSebastes spp. | Oblast: | NAFO 3MRED/N3M. |Estonsko | 1571 | (1) | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Německo | 513 | (1) | |Španělsko | 233 | (1) | |Lotyšsko | 1571 | (1) | |Litva | 1571 | (1) | |Portugalsko | 2354 | (1) | |ES | 7813 | (1) | |TAC | 5000 | (1) | |(1) Tato kvóta podléhá TAC ve výši 5 000 t stanovených pro tuto populaci. Při vyčerpání těchto TAC bude řízený rybolov této populace zastaven bez ohledu na výši úlovků. || | | |Druh: | Okouník rodu SebastesSebastes spp. | Oblast: | NAFO 3ORED/N3O. |Španělsko | 1771 | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 5229 | | |ES | 7000 | | |TAC | 20000 | | ||| | | |Druh: | Okouník rodu SebastesSebastes spp. | Oblast: | Podoblast NAFO 2, divize IF a 3KRED/N1F3K. |Lotyšsko | 364 | | |Litva | 3019 | | |TAC | 3383 | | ||| | | |Druh: | Mníkovec štíhlýUrophycis tenuis | Oblast: | NAFO 3NOHKW/N3NO. |Španělsko | 2165 | | Nepoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | 2835 | | |ES | 5000 | | |TAC | 8500 | | || | | |PŘÍLOHA IDVYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY – Všechny oblastiCelkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC.Druh: | Tuňák obecnýThunnus thynnus | Oblast: | Atlantský oceán východně od 45° z.d. a Středozemní mořeBFT/AE045W |Kypr | | (1) | Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Řecko | pm | | |Španělsko | pm | | |Francie | pm | | |Itálie | pm | | |Malta | pm | (1) | |Portugalsko | pm | | |Všechny členské státy | pm | (2) | |ES | pm | | |TAC | pm | | |(1) Kypr a Malta mohou lovit v rámci kvóty ICCAT pro „Ostatní druhy“ v souladu s tabulkami souladu ICCAT, které byly přijaty na výročním zasedání ICCAT v roce 2003.(2) S výjimkou Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska, pouze jako vedlejší úlovek. || | | |Druh: | Mečoun obecnýXiphias gladius | Oblast: | Atlantský oceán severně od 5° s. š.SWO/AN05N |Španělsko | pm | | Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | pm | | |Všechny členské státy | pm | (1) | |ES | pm | | |TAC | pm | | |(1) Kromě Španělska a Portugalska, pouze jako vedlejší úlovek. || | | |Druh: | Mečoun obecnýXiphias gladius | Oblast: | Atlantský oceán jižně od 5° s. š.SWO/AS05N |Španělsko | pm | | Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Portugalsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | |Druh: | Tuňák křídlatýGermo alalunga | Oblast: | Atlantský oceán severně od 5° s. š.ALB/AN05N |Irsko | pm | (2) | Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Španělsko | pm | (2) | |Francie | pm | (2) | |Spojené království | pm | (2) | |Portugalsko | pm | (2) | |ES | pm | (1) | |TAC | pm | | |(1) Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 stanoven na 1 253 plavidel.(2) Rozdělení maximálního počtu rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu, je v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 973/2001 mezi členské státy následující: || Členský stát | Maximální počet plavidel | || Irsko | 50 | | || Španělsko | 730 | | || Francie | 151 | | || Spojené království | 12 | | || Portugalsko | 310 | | || ES | 1253 | | || | | |Druh: | Tuňák křídlatýGermo alalunga | Oblast: | Atlantský oceán jižně od 5° s. š.ALB/AS05N |Španělsko | pm | | Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Portugalsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | |Druh: | Tuňák velkookýThunnus obesus | Oblast: | Atlantský oceánBET/ATLANT |Španělsko | pm | | Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Nepoužije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |Francie | pm | | |Portugalsko | pm | | |ES | pm | | |TAC | pm | | ||| | | |Druh: | Marlín modrýMakaira nigricans | Oblast: | Atlantský oceánBUM/ATLANT |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | ||| | | |Druh: | Plachetník bílýMakaira nigricans | Oblast: | Atlantský oceánWHM/ATLANT |ES | pm | | |TAC | nepoužije se | | |PŘÍLOHA IEANTARKTIDAOblast CCAMLRTyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy jsou sledovány sekretariátem CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když je TAC vyčerpán.|| | | |Druh: | druh Channichthys rhinoceratusChannichthys rhinoceratus | Oblast: | FAO 58.5.2 AntarktidaLIC/F5852. |TAC | 150 | | ||| | | |Druh: | druh Champsocephalus gunnariChampsocephalus gunnari | Oblast: | FAO 48.3 AntarktidaANI/F483. |TAC | 4 337 | (1) | |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 15. listopadu 2006 do 14. listopadu 2007. V období od 1. března do 31. května 2007 je lov této populace omezen na 1 084 tun. || | | |Druh: | druh Champsocephalus gunnariChampsocephalus gunnari | Oblast: | FAO 58.5.2 Antarktida1ANI/F5852. |TAC | 42 | (2) | |(1) Pro účely tohoto TAC, se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené linií:a) začínající v bodě, kde poledník na 72°15´ v. d. protíná hranici sjednanou v dohodě o moři mezi Francií a Austrálií, a poté jde na jih podél daného poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku na 53°25´ j. š.;b) poté jde na východ podél této rovnoběžky, dokud neprotne poledník na 74° v. d.;c) poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 52°40´ j. š. a poledníku na 76° v. d.;d) poté na sever podél poledníku, dokud neprotne rovnoběžku na 52° j. š.;e) poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 51° j. š. a poledníku na 74°30´ v. d.; af) poté na jihozápad přímou čarou do počátečního bodu.(2) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007. || | | |Druh: | Ledovka patagonskáDissostichus eleginoides | Oblast: | FAO 48.3 AntarktidaTOP/F483. |TAC | 3 554 | (1) | |Zvláštní podmínky: |V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |Správní oblast A: od 48° z. d. do 43°30′ z. d. – od 52°30′ j. š. do 56° j. š. (TOP/*F483A) | 0 | |Správní oblast B: od 43°30´ z. d. do 40° z. d. – od 52°30′ j. š. do 56° j. š. (TOP/*F483A) | 1 066 | |Správní oblast C: od 40° z. d. do 33°30′ z. d. – od 52°30′ j. š. do 56° j. š. (TOP/*F483A) | 2 488 | |(1) Tyto TAC se vztahují na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2007 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007. || | | |Druh: | Ledovka patagonskáDissostichus eleginoides | Oblast: | FAO 48.4 AntarktidaTOP/F484. |TAC | 100 | | ||| | | |Druh: | Ledovka patagonskáDissostichus eleginoides | Oblast: | FAO 58.5.2 AntarktidaTOP/F5852. |TAC | 2 427 | (1) | |(1) Tyto TAC se použijí výhradně na západ od 79°20' v. d. Rybolov v této oblasti na východ od uvedeného poledníku je zakázán (viz příloha XIII) || | | |Druh: | Kril antarktickýEuphausia superba | Oblast: | FAO 48KRI/F48. |TAC | 4 000 000 | (1) | |Zvláštní podmínky: |V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |Podoblast 48.1 (KRI/*F481.) | 1 008 000 | |Podoblast 48.2 (KRI/*F482.) | 1 104 000 | |Podoblast 48.3 (KRI/*F483.) | 1 056 000 | |Podoblast 48.4 (KRI/*F484.) | 832 000 | |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007. || | | |Druh: | Kril antarktickýEuphausia superba | Oblast: | FAO 58.4.1 AntarktidaKRI/F5841. |TAC | 440 000 | (1) | |Zvláštní podmínky: |V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |Divize 58.4.1 západně od 115° v.d. (KRI/*F-41W) | 277 000 | |Divize 58.4.1 východně od 115° v.d. (KRI/*F-41E) | 163 000 | |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007. || | | |Druh: | Kril antarktickýEuphausia superba | Oblast: | FAO 58.4.2 AntarktidaKRI/F5842. |TAC | 450 000 | (1) | |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007. || | | |Druh: | druh Lepidonotothen squamifronsLepidonotothen squamifrons | Oblast: | FAO 58.5.2 AntarktidaNOS/F5852. |TAC | 80 | | ||Druh: | Krab rodu ParalomisParalomis spp. | Oblast: | FAO 48.3 AntarktidaPAI/F483. |TAC | 1 600 | (1) | |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007. || | | |Druh: | Hlavoun rodu MacrourusMacrourus spp. | Oblast: | FAO 58.5.2 AntarktidaGRV/F5852. |TAC | 360 | | ||| | | |Druh: | Ostatní druhy | Oblast: | FAO 58.5.2 AntarktidaOTH/F5852. |TAC | 50 | | ||| | | |Druh: | RejnokovitíRajidae | Oblast: | FAO 58.5.2 AntarktidaSRX/F5852. |TAC | 120 | | || | | |Druh: | Kalmar falklandskýMartialia hyadesi | Oblast: | FAO 48.3 AntarktidaSQS/F483. |TAC | 2 500 | (1) | |(1) Tyto TAC se vztahují na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007. |PŘÍLOHA IIPŘÍLOHA IIAINTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ VE SKAGERRAKU A OBLASTECH ICES IV, VIA, VIID A VODÁCH ES OBLASTI ICES IIAOBECNÁ USTANOVENÍ1. RozsahPodmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4 a která se nacházejí ve Skagerraku, Kattegatu a oblastech ICES IV, VIa, VIIa, VIId a vodách ES oblasti ICES IIa. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2007 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2008.2. Definice zeměpisných oblastí2.1. Pro účely této přílohy se zeměpisnou oblastí rozumí oblast, která zahrnuje všechny tyto oblasti:a) Kattegat;b) Skagerrak, oblasti ICES IV a VIId a vody ES oblasti ICES IIa;c) oblast ICES VIIa;d) oblast ICES VIa.2.2. Pro plavidla, která byla Komisi oznámena jako plavidla vybavená systémem satelitního sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003, se použije pro oblast ICES VIa tato definice:Oblast ICES VIa kromě části, která leží západně od linie postupně spojující následující souřadnice loxodromami, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:60°00’s.š., 04°00’z.d.59°45’s.š., 05°00’z.d.59°30’s.š., 06°00’z.d.59°00’s.š., 07°00’z.d.58°30’s.š., 08°00’z.d.58°00’s.š., 08°00’z.d.58°00’s.š., 08°30’z.d.56°00’s.š., 08°30’z.d.56°00’s.š., 09°00’z.d.55°00’s.š., 09°00’z.d.55°00’s.š., 10°00’z.d.54°30’s.š., 10°00’z.d.3. Definice dní přítomnosti v oblastiPro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisných oblastech definovaných v bodě 2.1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.4. Lovná zařízení4.1. Pro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:a) Vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení, kromě vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok:i) 16 mm nebo větší, avšak menší než 32 mm;ii) 70 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm;iii) 90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm;iv) 100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm;v) 120 mm nebo větší.b) Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok:i) 80 mm nebo větší, avšak menší než 90 mm;ii) 90 mm nebo větší, avšak menší než 100 mm;iii) 100 mm nebo větší, avšak menší než 120 mm;iv) 120 mm nebo větší.c) Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě, kromě třístěnných tenatových sítí, o velikosti ok:i) menší než 110 mm;ii) 110 mm nebo větší, avšak menší než 220 mm;iii) 220 mm nebo větší.d) Třístěnné tenatové sítě.e) Dlouhé lovné šňůry.4.2. Pro účely této přílohy a s odkazem na oblasti definované v bodě 2.1 a na uspořádání lovných zařízení do skupin definované v bodě 4.1 se vymezují tyto převodní skupiny:a) skupina lovných zařízení bodu 4 písm. a) podbodu i) v jakékoli oblasti;b) skupiny lovných zařízení bodu 4 písm. a) podbodu ii) v jakékoli oblasti a bodu 4 písm. a) podbodu iii) v oblastech IV, VIa, VIIa, VIId a vodách ES oblasti IIa;c) skupiny lovných zařízení bodu 4 písm. a) podbodu iii) ve Skagerraku a Kattegatu, bodu 4 písm. a) podbodu iv) a bodu 4 písm. a) podbodu v) v jakékoli oblasti;d) skupiny lovných zařízení bodu 4 písm. b) podbodu i), bodu 4 písm. b) podbodu ii), bodu 4 písm. b) podbodu iii) a bodu 4 písm. b) podbodu iv) v jakékoli oblasti;e) skupiny lovných zařízení bodu 4 písm. c) podbodu i), bodu 4 písm. c) podbodu ii), bodu 4 písm. c) podbodu iii) a bodu 4 písm. d) v jakékoli oblasti;f) skupiny lovných zařízení bodu 4 písm. e) v jakékoli oblasti.PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU5. Oprávněná plavidla5.1. Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, v jakékoli oblasti definované v bodě 2.1 žádnému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, které v letech 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 nebo 2006 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dnů mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowatech nesmí lovit v dané oblasti.Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení definovaných v bodě 4.1, však může být oprávněno používat lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených prvnímu lovnému zařízení.5.2 Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních definovaných v bodě 4.1, pokud plavidlu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 15 této přílohy.6. Omezení činnostiKaždý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti definované v bodě 2.1 po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 8.7. VýjimkyČlenský stát neodečítá dny přítomni v oblasti ze dnů, které byly na základě této přílohy přiděleny jakémukoli z jeho plavidel, pokud bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi, nebo bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože přepravovalo zraněnou osobu, jež potřebovala rychlou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů.POČET DNÍ NEPŘÍTOMNOSTI V PŘÍSTAVU PŘIDĚLENÝCH RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM8. Maximální počet dní8.1. Pro účely stanovení maximálního počtu dnů, kdy rybářské plavidlo může být přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky:a) Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 1.b) Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 2.c) Celkové vykládky tresky obecné uskutečněné v roce 2002 tímto plavidlem, nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, musí představovat méně než 5 % celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002 podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství.d) Celkové vykládky tresky obecné, jazyka rodu Solea a platýse velkého uskutečněné v roce 2002 tímto plavidlem, nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, musí představovat méně než 5 % celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002 podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství.e) Celkové vykládky uskutečněné v roce 2002 tímto plavidlem, nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého z celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002 podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství.f) Celkové vykládky uskutečněné v roce 2002 tímto plavidlem, nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého z celkových vykládek všech druhů uskutečněných plavidlem v roce 2002 podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství.g) Plavidlo musí být vybaveno třístěnnými tenatovými sítěmi o velikosti ok 110 mm nebo menší a nesmí být nepřetržitě mimo přístav více než 24 hodin.h) Plavidlo musí plout pod vlajkou členského státu a být registrováno v členském státě, který vypracoval systém schválený Komisí pro automatické dočasné odebrání rybářských licencí v protiprávního jednání plavidel, na něž se tato zvláštní podmínka vztahuje.i) Plavidlo se muselo nacházet v dané oblasti v letech 2003, 2004, 2005 nebo 2006 a mít na palubě lovné zařízení uvedené v bodě 4.1 písm. b). V roce 2007 množství tresky obecné uchovávané na palubě představuje méně než 5 % celkových vykládek všech druhů provedených plavidlem podle vykládek v živé hmotnosti zaznamenaných v lodním deníku Společenství. Během doby řízení, ve které plavidlo využívá tohoto ustanovení, nesmí mít plavidlo v žádném okamžiku na palubě jiná lovná zařízení, než jsou zařízení uvedená v bodě 4.1 písm. b) podbodě iii) nebo bodě 4.1 písm. b) podbodě iv).j) Plavidlo musí splňovat podmínky stanovené v dodatku 3.k) Celkové vykládky uskutečněné v roce 2002 tímto plavidlem, nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradila, musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého z celkových vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství v období od května do října. Nejméně 55 % maximálního počtu dní dostupných podle této zvláštní podmínky se použije v oblasti na východ od 4°30' západní délky v měsících od května do října včetně.8.2 Maximální počet dnů v roce, během kterých může být plavidlo přítomno v jakékoli ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, je uveden v tabulce I.8.3. Maximální počet dnů v roce, během nichž může být plavidlo přítomno v jakékoli kombinaci zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1, nesmí být vyšší než nejvyšší počet dnů přidělených na jednu z oblastí, z nichž se tato kombinace skládá.8.4. Den přítomnosti v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 této přílohy se také odečítá od celkového počtu dnů přítomnosti v oblasti definované v bodě 1 přílohy IIC pro plavidlo operující se stejným lovným zařízení podle definice v bodě 4.1 přílohy IIA a bodě 3 přílohy IIC.8.5. Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma nebo více zeměpisnými oblastmi definovanými v bodě 2 této přílohy, odečte se den od té oblasti, ve které během daného dne strávilo nejvíce času.9. Období řízení9.1. Členský stát může dny přítomnosti v oblasti dané v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.9.2. Počet dnů, ve kterých může být plavidlo přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotčený členský stát.9.3. Plavidlo, které v daném období řízení vypotřebovalo počet dní, během nichž může být přítomno v oblasti, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo jakoukoli zeměpisnou oblast definovanou v bode 2.1, ledaže by používalo zařízení pouze neregulovaná zařízení popsaná v bodě 18.10. Přidělení dodatečných dnů za trvalé ukončení rybolovné činnosti bez veřejných podpor10.1. Dodatečný počet dnů, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1 na palubě, může přidělit členským státům Komise na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo po 31. lednu 2006 bez využití veřejné podpory. Intenzita rybolovu vynaložená v roce 2006 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení v příslušné oblasti se vydělí intenzitou vynaloženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2006. Dodatečný počet dnů se posléze vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které byly původně přiděleny. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.10.2. Členské státy, které chtějí využít příděl uvedené v bodě 10.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení daných rybolovných činností.10.3. Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní definovaných v bodě 8.2 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 [40].10.4. Jakýkoli dodatečný počet dnů, který vyplývá z trvalého ukončení činnosti a který byl předtím přidělen Komisí, zůstává přidělen pro rok 2007.11. Přidělení dodatečných dnů na posílení přítomnosti pozorovatelů11.1. Tři dodatečné dny, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, může Komise členským státům přidělit od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje minimální požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000 [41], nařízení (ES) č. 1639/2001 [42] a nařízení (ES) č. 1581/2004 [43] pro minimální a rozšířenou programovou úroveň.11.2 Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 11.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.11.3 Na základě tohoto popisu a po konzultaci s výborem STECF může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 8.2 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení dotčená programem na posílení přítomnosti pozorovatelů.12. Zvláštní podmínky přidělování dnů12.1. Tyto podmínky musí být uvedeny ve zvláštním povolení k rybolovu podle cl. 7 odst. 3 pro každé plavidlo, které využívá jakoukoli ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.1.12.2. Pokud je plavidlu přidělen dodatečný počet dní jako výsledek splnění některé ze zvláštních podmínek uvedených v bodech 8.1 písm. b), c), d), e), f) nebo k), musí úlovky provedené tímto plavidlem a uchovávané na palubě obsahovat nejvýše takové procentní složení druhů, které je uvedeno ve zmíněných bodech. Plavidlo nesmí překládat ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám.13. Tabulka I - maximální počet dní, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti v roce 2007, rozepsáno podle lovného zařízení| Oblasti definované v bodě: |Zařízení bod 4 | Zvláštní podmínky bodu 8 | Označení1 | bod 2 písm. a)Kattegat | bod 2 písm. b)1 – Skaggerak2 – II, IVa,b,c,3 – VIId | 2.cVIIa | 2.dVIa || | | | 1 | 2 | 3 | | |bod 4 písm. a) podbod i) | | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 16 a < 32 mm | 228 | 228(2) | 228 | 228 |bod 4 písm. a) podbod ii) | | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥70 a <90 mm | nep. | nep. | 170 | 170 | 227 |bod 4 písm. a) podbod iii) | | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥90 a <100 mm | 77 | 77 | 227 | 227 | 227 |bod 4 písm. a) podbod iv) | | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥100 a <120 mm | 103 | 77 | 86 | 68 |bod 4 písm. a) podbod v) | | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥120 mm | 103 | 77 | 114 | 68 |bod 4 písm. a) podbod iii) | bod 8.1 písm. a) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥90 a < 100 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm | 103 | 103 | 227 | 227 | 227 |bod 4 písm. a) podbod iv) | bod 8.1 písm. a) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥100 a <120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 120 mm | 137 | 137 | 103 | 114 | 91 |bod 4 písm. a) podbod v) | bod 8.1. písm. a) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 120 mm | 137 | 103 | 103 | 114 | 91 |bod 4 písm. a) podbod v) | bod 8.1 písm. j) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 140 mm | 149 | 149 | 115 | 126 | 103 |bod 4 písm. a) podbod ii) | bod 8.1 písm. b) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥70 a < 90 mm, jež splňují podmínky stanovené v dodatku 2 | neom. | neomezená | neom. | neom. |bod 4 písm. a) podbod iii) | bod 8.1 písm. b) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥90 a <100 mm splňující podmínky stanovené v dodatku 2 | neom. | neomezená | neom. | neom. |bod 4 písm. a) podbod iv) | bod 8.1 písm. c) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné | 148 | 148 | 148 | 148 |bod 4 písm. a) podbod v) | bod 8.1 písm. c) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné. | 160 | 160 | 160 | 160 |bod 4 písm. a) podbod iv) | bod 8.1 písm. k) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého | nep. | nep. | 166 | nep. |bod 4 písm. a) podbod v) | bod 8.1 písm. k) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého | nep. | nep. | 178 | nep. |bod 4 písm. a) podbod v) | bod 8.1 písm. h) | Vlečné sítě nebo nevody o velikosti ok ≥ 120 mm působící v rámci systému automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu | 115 | 115 | 115 | 115 |bod 4 písm. a) podbod ii) | bod 8.1 písm. d) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého | 280 | 280 | 280 | 210 |bod 4 písm. a) podbod iii) | bod 8.1 písm. d) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥90 a <100 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse | neom. | neom. | 280 | 280 | 280 |bod 4 písm. a) podbod iv) | bod 8.1 písm. d) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥100 a <120 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse | neom. | neomezená | 225 | 225 |bod 4 písm. a) podbod v) | bod 8.1 písm. d) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok > 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého | neom. | neomezená | neom. | 225 |bod 4 písm. a) podbod v) | bod 8.1 písm. h)bod 8.1 písm. j) | Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok sítě ≥120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti ok 140 mm působící v rámci systému automatického pozastavení rybářských licencí | nep. | nep. | 127 | 138 | 115 |bod 4 písm. b) podbod i) | | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě  ≥80 a <90 mm | nep. | 107(2) | neom. | 107 | 143(2) |bod 4 písm. b) podbod ii) | | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě  ≥90 a < 100 mm | nep. | 143(2) | neom. | 143 | 143(2) |bod 4 písm. b) podbod iii) | | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě  ≥100 a <120 mm | nep. | 143 | neom. | 143 | 143 |bod 4 písm. b) podbod iv) | | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm | nep. | 143 | neom. | 143 | 143 |bod 4 písm. b) podbod iii) | bod 8.1 písm. c) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě ≥100 a <120 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné | nep. | 155 | neom. | 155 | 155 |bod 4 písm. b) podbod iii) | bod 8.1 písm. i) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě ≥100 a <120 mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004 nebo 2005. | nep. | 155 | neom. | 155 | 155 |bod 4 písm. b) podbod iv) | bod 8.1 písm. c) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné | nep. | 155 | neom. | 155 | 155 |bod 4 písm. b) podbod iv) | bod 8.1 písm. i) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě ≥120 mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004 nebo 2005. | nep. | 155 | neom. | 155 | 155 |bod 4 písm. b) podbod iv) | bod 8.1 písm. e) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého | nep. | 155 | neom. | 155 | 155 |bod 4 písm. c) podbod i) | | Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě < 110 mm | 140 | 140 | 140 | 140 |bod 4 písm. c) podbod ii) | | Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥110 mm a < 220 mm | 140 | 105 | 140 | 140 |bod 4 písm. c) podbod iii) | | Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok sítě ≥ 220 mm | 140 | 140 | 140 | 140 |bod 4 písm. c) podbod iii)bod 4 písm. d) | | Třístěnné tenatové sítě | 140 | 140 | 140 | 140 |bod 4 písm. c) podbod iii) | bod 8.1 písm. f) | Sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 220 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého | 162 | 140 | 162 | 140 | 140 | 140 |bod 4 písm. d) | bod 8.1 písm. g) | Třístěnné tenatové sítě o velikosti ok ≤ 110 mm, plavidlo se musí nacházet mimo přístav nejvýše 24 h | 140 | 140 | 205 | 140 | 140 |bod 4 písm. e) | | Dlouhé lovné šňůry | 173 | 173 | 173 | 173 |1 Používají se pouze označení v bodech 4.1 a 8.1.2 Tam, kde existují omezení, se použije se hlava V nařízení (ES) č. 850/98.Zkratkou „nep.“ se rozumí „nepoužije se“ |VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU14. Převod dnů mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu14.1. Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, během nichž má plavidlo nárok být přítomno v oblasti uvedené v bodě 2.1, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je rovný nebo nižší než součin dní převedených dárcovským plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.14.2. Celkový počet dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený podle bodu 14.1 výkonem motoru v kilowattech dárcovského plavidla nesmí být s vyloučením převodů od jiných plavidel vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. Když dárcovské plavidlo používá definici oblasti západně od Skotska, jak je definována v bodě 2.2, budou jeho záznamy o výpočtu založeny na definici této oblasti.Pro účely tohoto bodu se má za to, že přijímající plavidlo využilo svých vlastních přidělených dnů před dny, které na něj byly převedeny. Převedené dny využité přijímajícím plavidlem se započítávají do záznamů dárcovského plavidla.14.3. Převod dní, jak je popsán v bodě 14.1, se povoluje pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže převodní skupiny podle definice v bodě 4.2 a během téhož období řízení. Členský stát může povolit převod dní, pokud licencované dárcovské plavidlo dočasně ukončilo svoji činnost bez veřejné podpory.14.4. Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.1.Odchylně od tohoto bodu plavidlo, kterému jsou dny rybolovu přiděleny v rámci zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.1 písm. h), není-li tato podmínka kombinována s jinou zvláštní podmínkou uvedenou v bodě 8.1, může dny převést.14.5. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto informací Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.15. Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou různých členských státuČlenské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkami za předpokladu, že se použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 6.1, 6.2, 7 a 14. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ16. Oznamování lovných zařízeníPřed prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Dokud oznámení neprovede, není plavidlo oprávněno lovit v zeměpisných oblastech definovaných v bodě 2.1 s lovným zařízením definovaným v bodě 4.1.17. Používání více než jedné skupiny lovných zařízení17.1. Plavidlo může během jednoho období řízení používat lovná zařízení patřící do více než jedné skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 4.1.17.2. Pokaždé když velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí používání více než jedné skupiny lovných zařízení, nesmí být celkový počet dnů použitelných během roku větší než aritmetický průměr dnů, které odpovídají každému zařízení v souladu s tabulkou I, zaokrouhlený na celý den..17.3. Pokud oznámená zařízení nemají omezený počet dnů, pak celkový počet dnů použitelný během roku pro toto konkrétní zařízení zůstává neomezený.17.4. Pokud jsou lovná zařízení dvě, pak plavidlo nesmí nasadit jakékoli ze zařízení na delší dobu, než je počet dní stanovený pro toto zařízení v tabulce I pro dotyčnou oblast.17.5. Pokud jsou lovná zařízení tři nebo je jich více, může plavidlo kdykoli používat jedno z oznámených zařízení, které má omezený počet dnů, za podmínky, že celkový počet dnů strávených rybolovem, s kterýmkoli zařízením od začátku roku je:a) méně než počet dnů použitelných podle bodu 17.2 ab) méně než počet dní, které by byly přiděleny v souladu s tabulkou I, pokud bylo zařízení používáno izolovaně.17.6. Pokaždé když se členské státy rozhodnout rozdělit dny do jednotlivých období řízení v souladu s bodem 9, použijí se obdobně podmínky podle bodů 17.2, 17.3 a 17.4 na každé z období řízení.17.7. Možnost používat více než jedno zařízení se umožňuje pouze při splnění těchto dodatečných sledovacích opatření:a) během daného výjezdu rybářské plavidlo může mít na palubě nebo může používat pouze jednu skupinu lovných zařízení uvedenou v bodě 4.1, s výhradou bodu 19.2;b) před každým výjezdem velitel plavidla nebo jeho zástupce ohlásí předem příslušným orgánům druh lovného zařízení, které bude převáženo na palubě nebo používáno, pokud se druh lovného zařízení liší od zařízení ohlášeného pro předchozí výjezd.17.8. Inspekce a dohled na moři a v přístavu vykonávají příslušné orgány za účelem ověření dodržování obou výše uvedených požadavků. Každé plavidlo, u kterého se zjistí, že nedodržuje tyto požadavky, ztrácí s okamžitou platností povolení používat více než jednu skupinu lovných zařízení.18. Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízeníPlavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 (regulovaná zařízení) s jinými lovnými zařízeními neuvedenými v bodě 4.1 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem oznámit, kdy bude používat regulované zařízení. Pokud takové oznámení neučiní, nemůže na palubě plavidla převážet žádné ze zařízeních uvedených v bodě 4.1. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.19. Zákaz převážet na palubě více než jedno lovné regulované zařízení19.1 Plavidlo, které je přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2 a převáží na palubě lovné zařízení patřící do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, nesmí současně převážet na palubě zařízení patřící do některé z jiných skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1.19.2 Odchylně od bodu 19.1 může plavidlo v zeměpisné oblasti podle bodu 2.1 převážet na palubě lovná zařízení patřící do různých skupin lovných zařízení, pokud počet dnů přidělených na tyto skupiny zařízení v uvedené oblasti je stejný nebo pokud jedno ze zařízení patří do skupin bodu 4 písm. a) podbodu ii) a bodu 4 písm. a) podbodu iii) a je používáno za zvláštních podmínek bodu 8.1 písm. b).ČINNOSTI, JEŽ NEJSOU SPOJENY S RYBOLOVEM, A PRŮJEZD20. Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovemPlavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 8, pokud svůj úmysl před oznámí svému členskému státu vlajky a uvede povahu své činnosti a vzdá se po toto období licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.21. PrůjezdPlavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED22. Zvláštní povoleníPlavidla, která převážejí na palubě některé ze zařízení definovaných v bodě 4.1 nebo tato zařízení používají, musí vlastnit zvláštní povolení k rybolovu v oblastech definovaných v bodě 1, jež bylo vydáno v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.POVINNOSTI VYPLÝVAJÍCÍ ZE SYSTÉMŮ SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL23. Zaznamenávání příslušných údajůČlenské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:a) vplutí do přístavu a vyplutí z něj;b) každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.24. Křížové kontrolyČlenské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.OZNAMOVACÍ POVINNOSTI25. Shromažďování příslušných údajůČlenské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v oblastech definovaných v bodě 2.1 pro vlečná zařízení, pevná zařízení a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.26. Sdělování příslušných údajů26.1. Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 25 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise členským státům sdělí.26.2. Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 25 Komisi lze přijmout nový tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Tabulka IIFormát podávání zpráv Země | CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství) | Vnější označení | Délka období řízení | Oblast rybolovu | Oznámené / oznámená zařízení | Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené / oznámená zařízení | Dny, ve kterých se smí používat oznámené / oznámená zařízení | Dny s použitím oznámeného / oznámených zařízení | Převod dnů || | | | | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (6) | (6) | (6) | (7) | (7) | (7) | (7) | (8) | (8) | (8) | (8) | (9) | (9) | (9) | (9) | (10) |Tabulka IIIFormát údajůNázev pole | Maximální počet znaků / číslic | Zarovnání (*)L(doleva) / R(doprava) | Definice a připomínky |(1) Země | 3 | nepoužije se | Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávací zprávu. |(2) CFR | 12 | nepoužije se | Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství.Specifické identifikační číslo rybářského plavidla.Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |(3) Vnější označení | 14 | L | Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |(4) Délka období řízení | 2 | L | Délka období řízení uvedená v měsících. |(5) Oblast rybolovu | 1 | L | Uveďte, zda plavidlo loví v oblasti a) b) c) nebo d) podle bodu 2.1 přílohy IIA. |(6) Oznámené / oznámená zařízení | 5 | L | Označení skupiny zařízení oznámeného v souladu s bodem 4.1 přílohy IIA (např. písm. a) podbod i), písm. a) podbod ii), písm. a) podbod iii), písm. a) podbod iv), písm. a) podbod v), písm. b podbod i), písm. b) podbod ii), písm. b) podbod iii), písm. b podbod iv), písm. c) podbod i), písm. c) podbod ii), písm. c) podbod iii), písm. d) nebo e). |(7) Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené / oznámená zařízení | 2 | L | Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) až k) uvedených v bodě 8.1 přílohy IIA. |(8) Dny, ve kterých se smí používat oznámené / oznámená zařízení | 3 | L | Počet dnů, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIA možnost výběru lovných zařízení a délka oznámeného období řízení. |(9) Dny s použitím oznámeného / oznámených zařízení | 3 | L | Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení oznámené během oznámeného období řízení podle přílohy IIA. |(10) Převod dnů | 4 | L | Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ |(*) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.Dodatek 1 k příloze IIAJedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.1. Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 3 tohoto dodatku. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.2. Únikové okno2.1. Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno obdélníkové oko.2.2. Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.2.3. Síťovina dílce s obdélníkovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.Dodatek 2 k příloze IIAJedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.1. Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s mřížkou určenou k oddělení humra severského od zavalitých ryb, jak je uvedeno v bodě 3 této přílohy nebo jakákoli jiná zařízení dosahujících podobných třídících vlastností. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.2. Mřížka2.1. Mřížka je obdélníková. Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček mřížky nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění skladování na bubnu sítě.2.2. Mřížka je připevněna k vlečné síti úhlopříčně, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě k přednímu konci nezúžené části. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.2.3. Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.2.4. Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je stejná jako velikost ok kapsy zatahovací sítě. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 15 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky.3. Pro plavidla, jež mají zvláštní povolení k rybolovu uvedené v bodě 12.1 této přílohy, se úlovek uchovávaný na palubě může skládat z méně než 5 % tresky obecné a více než 70 % humra severského.Dodatek 3 k příloze IIAJedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.1. Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 3 tohoto dodatku. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory.2. Únikové okno2.1. Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno obdélníkové oko.2.2. Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 140 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.2.3. Síťovina dílce s obdélníkovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.PŘÍLOHA IIBINTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY URČITÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLADSKÉHO A HUMRA SEVERSKÉHO V OBLASTECH ICES VIIIa A IXa KROMĚ CÁDIZSKÉHO ZÁLIVU1. RozsahPodmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo vetší, která mají na palubě vlečná a pevná zařízení uvedená v bodě 3 a nacházejí se v oblastech VIIIc a IXa kromě Cádizského zálivu. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2007 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2008.2. Definice dní přítomnosti v oblastiPro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v zeměpisné oblasti definované v bodě 1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.3. Lovné zařízeníPro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:a) Vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení o velikosti ok:i) 32 mm nebo větší, avšak menší než 55 mm;ii) 55 mm nebo větší.b) Sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok:i) 60 mm nebo větší, avšak menší než 80 mm;ii) 80 mm nebo větší.c) Dlouhé lovné šňůry pro lov při dně.PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU4. Oprávněná plavidla4.1. Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení definovaných v bodě 3, v oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 nebo 2006 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dnů mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowatech nesmí lovit v dané oblasti.Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení definovaných v bodě 3, však může být oprávněno používat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených prvnímu zařízení.4.2. Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti definované v bodě 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních definovaných v bodě 3, pokud plavidlu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.5. Omezení činnostiKaždý členský stát zajistí, aby se rybářská plavidla, které mají na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.6. VýjimkyČlenský stát neodečte ode dnů přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů..POČET DNŮ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM7. Maximální počet dnů7.1. Pro účel stanovení maximálního počtu dnů, během nichž může být rybářské plavidlo přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky:a) Celkové vykládky štikozubce obecného uskutečněné v roce 2005 tímto plavidlem, nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, představují méně než 2,5 tuny podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství; ab) Celkové vykládky humra severského uskutečněné v roce 2005 tímto plavidlem, nebo plavidlem nebo plavidly, jež používají podobné zařízení a na něž se vztahuje tato zvláštní podmínka obdobně jako na plavidlo, které v souladu s právními předpisy Společenství nahradilo nebo nahradila, představují méně než 2,5 tuny podle záznamů vykládek v živé hmotnosti uvedených v lodním deníku Společenství.7.2. Maximální počet dnů v roce, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, je uveden v tabulce I.8. Období řízení8.1. Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.8.2. Počet dnů, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.8.3. Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl před oznámí svému členskému státu vlajky a uvede povahu své činnosti a vzdá se po toto období licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.9. Přidělení dodatečných dnů za trvalé ukončení rybolovné činnosti bez veřejných podpor9.1. Dodatečný počet dnů, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti s některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3 na palubě, může přidělit členským státům Komise na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo po 31. lednu 2006 bez využití veřejné podpory. Intenzita rybolovu vynaložená v roce 2006 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení v příslušné oblasti se vydělí intenzitou vynaloženou všemi plavidly používajícími toto zařízení ve stejném roce. Dodatečný počet dnů se posléze vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které byly původně přiděleny. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.9.2. Členské státy, které chtějí využít příděl uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení daných rybolovných činností.9.3. Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní definovaných v bodě 7.2 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Jakýkoli dodatečný počet dnů, který vyplývá z trvalého ukončení činnosti a který byl předtím přidělen Komisí, zůstává přidělen pro rok 2006.10. Přidělení dodatečných dnů na posílení přítomnosti pozorovatelů10.1. Tři dodatečné dny, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, může Komise členským státům přidělit od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje minimální požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířené programové úrovně.10.2 Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.10.3 Na základě tohoto popisu a po konzultaci s výborem STECF může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7,2 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení dotčená programem na posílení přítomnosti pozorovatelů.11. Zvláštní podmínky přidělování dnů11.1. Pokud jsou plavidlu přiděleny dny v důsledku splnění zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.1 písm. a) a písm. b), nesmějí vykládky plavidla v roce 2007 překročit 2,5 tuny živé hmotnosti štikozubce obecného a 2,5 tuny živé hmotnosti humra severského.11.2. Plavidlo nesmí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo.11.3. Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dodatečných dnů, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám.Tabulka IMaximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti podle lovného zařízeníZařízení bod 3 | Zvláštní podmínkybod 7 | OznačeníPoužijí se pouze skupiny zařízení definované v bodě 3 a zvláštní podmínky definované v bodě 7. | Maximální počet dnů |bod 3 písm. a) podbod i) | | Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥32 a <55 mm | 216 |bod 3 písm. a) podbod ii) | | Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok 55 mm nebo větší | 216 |bod 3 písm. b) podbod i) | | Sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 a <80 mm | 216 |bod 3 písm. c) | | Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna | 216 |bod 3 písm. a) podbod i) | bod 7.1 písm. a) a b) | Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥32 a <55 mm | neomezený |bod 3 písm. a) podbod ii) | bod 7.1 písm. a) a b) | Vlečné sítě pro lov u dna o velikosti ok ≥55 mm | neomezený |bod 3 písm. b) podbod i) | bod 7.1. písm. a) | Sítě na chytaní ryb za žábry o velikosti ok ≥ 60 a <80 mm | neomezený |bod 3 písm. c) | bod 7.1. písm. a) | Dlouhé lovné šňůry pro lov u dna | neomezený ||VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU12. Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou členského státu12.1. Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, během nichž má plavidlo nárok být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je rovný nebo nižší než součin dní převedených dárcovským plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.12.2. Celkový počet dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech dárcovského plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které dárcovské plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.12.3. Převod dní, jak je popsán v bodě 12.1, se povoluje pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže převodní skupiny a během téhož období řízení.12.4. Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.1.12.5. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Tabulkový formát pro sběr a přenos informací uvedených v tomto bodě lze přijmout postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.13. Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou různých členských státuČlenské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako podle bodů 5.1, 5.2, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ14. Oznamování lovných zařízení14.1. Před prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti definované v bodě 1 pomocí žádné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3.14.2. Bod 14.1 se nepoužije na rybářská plavidla, kterým členský stát povolil používat pouze jednu z kategorií zařízení uvedených v bodě 3.15. Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízeníPlavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 3 (regulovaná zařízení) s jakoukoli další skupinou lovných zařízení neuvedenou v bodě 3 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem oznámit, kdy bude používat regulované zařízení. Pokud takové oznámení neučiní, nemůže na palubě plavidla převážet žádné ze zařízeních uvedených v bodě 3. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.PRŮJEZD16. PrůjezdPlavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED17. Zvláštní povoleníPlavidla, která převážejí na palubě některé ze zařízení definovaných v bodě 3 nebo tato zařízení používají, musí vlastnit zvláštní povolení k rybolovu v oblastech definovaných v bodě 1, jež bylo vydáno v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94.18. Zaznamenávání příslušných údajůČlenské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:a) vplutí do přístavu a vyplutí z něj;b) každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.19. Křížové kontrolyČlenské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.OZNAMOVACÍ POVINNOSTI20. Shromažďování příslušných údajůČlenské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.21. Sdělování příslušných údajů21.1. Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 20 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.21.2. Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 20 Komisi lze přijmout nový tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Tabulka IIFormát podávání zprávZemě | CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství) | Vnější označení | Délka období řízení | Oblast rybolovu | Oznámené / oznámená zařízení | Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené / oznámená zařízení | Dny, ve kterých se smí používat oznámené / oznámená zařízení | Dny s použitím oznámeného / oznámených zařízení | Převody dnů || | | | | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (6) | (6) | (6) | (7) | (7) | (7) | (7) | (8) | (8) | (8) | (8) | (9) | (9) | (9) | (9) | (10) |Tabulka IIIFormát údajůNázev pole | Maximální počet znaků / číslic | Zarovnání (*)L(doleva) / R(doprava) | Definice a připomínky |(1) Země | 3 | nepoužije se | Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávací zprávu. |(2) CFR | 12 | nepoužije se | Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství.Specifické identifikační číslo rybářského plavidla.Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |(3) Vnější označení | 14 | L | Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |(4) Délka období řízení | 2 | L | Délka období řízení uvedená v měsících. |(5) Oblast rybolovu | 1 | L | Informace se v případě přílohy IIB nepoužije. |(6) Oznámené / oznámená zařízení | 5 | L | Označení skupin lovných zařízení ohlášených v souladu s bodem 3 přílohy IIB (např. písm. a) podbod i), písm. a) podbod ii), písm. b) podbod i), písm. b) podbod ii) nebo písmeno c)). |(7) Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené / oznámená zařízení | 2 | L | Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) až b) uvedených v bodě 7.1 přílohy IIB. |(8) Dny, ve kterých se smí používat oznámené / oznámená zařízení | 3 | L | Počet dnů, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIB možnost výběru lovných zařízení a délka oznámeného období řízení. |(9) Dny s použitím oznámeného / oznámených zařízení | 3 | L | Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení oznámené během oznámeného období řízení podle přílohy IIB. |(10) Převod dnů | 4 | L | Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ |(*) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.PŘÍLOHA IICINTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU OBLASTI ICES VIIeOBECNÁ USTANOVENÍ1. Rozsah1.1 Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo vetší, která mají na palubě jakákoli ze zařízení uvedených v bodě 3, a vyskytující se v oblasti VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2007 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2008.1.2 Plavidla lovící s pevnými sítěmi o velikosti ok sítě 120 mm nebo vyšší, jejichž záznam v lodním deníku ES uvádí méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného, jsou vyňata z ustanovení této přílohy za těchto podmínek:a) tato plavidla uloví v roce 2007 méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného;b) tato plavidla nesmí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo ac) každý dotčený členský stát podá do 31. července 2007 a 31. ledna 2008 Komisi zprávu o záznamech úlovků jazyka obecného odlovených těmito plavidly v roce 2004 a o úlovcích jazyka obecného odlovených těmito plavidly v roce 2007.Pokud nejsou tyto podmínky splněny, dotčená plavidla již nejsou s okamžitým účinkem vyňata z ustanovení této přílohy.2. Definice dní přítomnosti v oblastiPro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), během něhož je plavidlo přítomno v oblasti VIIe a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotčené plavidlo pluje.3. Lovné zařízeníTato příloha se vztahuje na tyto skupiny lovných zařízení:a) vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě 80 mm nebo větší;b) pevné sítě, včetně sítí na chytání ryb za žábry, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí o velikosti ok menší než 220 mm.PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU4. Oprávněná plavidla4.1. Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením patřícím do skupiny lovných zařízení definovaných v bodě 3 v oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005 nebo 2006 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowattech nesmí lovit v oblasti upravené předpisy.Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení definovaných v bodě 3, však může být oprávněno používat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dnů přidělených tomuto druhému zařízení je vyšší nebo roven počtu dnů přidělených prvnímu zařízení.4.2. Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti definované v bodě 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních definovaných v bodě 3, pokud plavidlu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.5. Omezení činnostiKaždý členský stát zajistí, aby se rybářská plavidla, které mají na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dnů uvedený v bodě 7.6. VýjimkyČlenský stát neodečte ode dnů přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, nebo dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala okamžitou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzovém stavu od příslušných orgánů..POČET DNÍ PRÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝ RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM7. Maximální počet dnů7.1 Maximální počet dnů v roce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti, mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3 a používat tato lovná zařízení, je uveden v tabulce I.7.2 Počet dnů za rok, během nichž je plavidlo přítomno v celé oblasti, na níž se vztahuje tato příloha a příloha IIA, nesmí překročit počet dní uvedený v tabulce I této přílohy. Počet dnů, kdy je plavidlo přítomno v oblastech definovaných v příloze IIA, se však musí shodovat s maximálním počtem dnů stanoveným v souladu s přílohou IIA.8. Období řízení8.1. Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců.8.2. Počet dnů, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát.8.3. Plavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, a uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu.9. Přidělení dodatečných dnů za trvalé ukončení rybolovné činnosti9.1. Dodatečný počet dnů, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti s některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3 na palubě, může přidělit členským státům Komise na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo po 31. lednu 2006 bez využití veřejné podpory. Intenzita rybolovu vynaložená v roce 2006 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení se vydělí intenzitou vynaloženou všemi plavidly používajícími toto zařízení ve stejném roce. Dodatečný počet dnů se posléze vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dnů, které byly původně přiděleny. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den.9.2 Členské státy, které chtějí využít příděl uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení daných rybolovných činností.9.3 Na základě takové žádosti může Komise pro tento členský stát změnit počet dní definovaný v bodě 7.1 postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Jakýkoli dodatečný počet dnů, který vyplývá z trvalého ukončení činnosti a který byl předtím přidělen Komisí, zůstává přidělen pro rok 2006.10. Přidělení dodatečných dnů na posílení přítomnosti pozorovatelů10.1 Tři dodatečné dny, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, může Komise členským státům přidělit od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje minimální požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířené programové úrovně.10.2 Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 11.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů.10.3 Na základě tohoto popisu a po konzultaci s výborem STECF může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení dotčená programem na posílení přítomnosti pozorovatelů.Tabulka IMaximální počet dní za rok, během nichž smí být plavidlo přítomno v oblasti podle lovného zařízeníZařízeníbod 3 | OznačeníPoužije se pouze skupina zařízení definovaná v bodě 3 | Západní část Lamanšského průlivu |bod 3 písm. a) | Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok sítě ≥80 mm | 194 |bod 3 písm. b) | Pevné sítě o velikosti ok sítě < 220 mm | 194 ||VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU11. Převod dnů mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu11.1. Členský stát může povolit jakémukoli rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, během nichž je přítomno v oblasti a na které má nárok, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v této oblasti za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven součinu dní převedených dárcovským plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství.11.2. Celkový počet dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech dárcovského plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které dárcovské plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla.11.3. Převod dní, jak je popsaný v bodě 12.1, se povoluje pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 3 a během téhož období řízení.11.4. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost zprávy o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto zpráv Komisi lze přijmout podrobný tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.12. Převod dnů mezi plavidly plujícími pod vlajkou různých členských státuČlenské státy mohou povolit převod dní, během nichž je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako podle bodů 5.1, 5.2, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, předběžně oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných lovných kvót, které si mezi sebou dohodly.POUŽÍVÁNÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ13. Oznamování lovných zařízeníPřed prvním dnem každého období řízení velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti definované v bodě 1 pomocí žádné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3.14. Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovemPlavidlo může v daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svému členskému státu vlajky předem ohlásí, že to má v úmyslu, uvede povahu své činnosti a po toto období se vzdá licence k rybolovu. Tato plavidla nesmí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení nebo ryby.PRŮJEZD15. PrůjezdPlavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru nejdříve informovalo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED16. Zvláštní povolení17. Plavidla, která převážejí na palubě některé ze zařízení definovaných v bodě 3 nebo tato zařízení používají, musí vlastnit zvláštní povolení k rybolovu v oblastech definovaných v bodě 1, jež bylo vydáno v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1627/94. Hlášení o intenzitě rybolovuČlánky 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se používají pro plavidla, jež mají na palubě skupiny lovných zařízení definované v bodě 3 a jež jsou činná v oblasti definované v bodě 1. Plavidla vybavená systémem satelitního sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou z těchto ohlašovacích požadavků vyloučena.18. Zaznamenávání příslušných údajůČlenské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:a) vplutí do přístavu a vyplutí z něj;b) každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých jsou uplatňována zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům.19. Křížové kontrolyČlenské státy ověří předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.20. Alternativní kontrolní opatřeníČlenské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření, aby zajistily dodržování povinnosti podávat hlášení podle bodu 17 této přílohy, která budou stejně účinná a průhledná jako výše zmíněné povinnosti podávat hlášení. Tato alternativní opatření oznámí Komisi před jejich zavedením.21. Předběžné hlášení o překládkách a vykládkáchVelitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, který hodlá překládat jakékoli množství ryb uchovávaných na palubě nebo je vykládat v přístavu či místě vykládky třetí země, sdělí příslušným orgánům členského státu vlajky nejméně 24 hodin před překládkou či vykládkou ve třetí zemi informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93.22. Povolená odchylka při odhadu množství zaznamenaného v lodním deníkuOdchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (EHS) č. 2807/83 činí povolená odchylka v odhadech množství, v kilogramech ryb, které se nacházejí na palubě plavidel uvedených v bodě 17, 8 % údaje uvedeného v lodním deníku. Nejsou-li v právních předpisech Společenství uvedeny žádné vyrovnávací koeficienty, použijí se vyrovnávací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.23. Oddělené ukládáníPokud je na palubě plavidla uloženo větší množství jazyka obecného než 50 kg, je zakázáno uchovávat na palubě rybářského plavidla nádoby jakéhokoli množství jazyka obecného smíšené s jakýmkoli jiným druhem mořských živočichů. Velitelé plavidel Společenství poskytnout inspektorům členských států takovou pomoc, aby bylo možné provést křížovou kontrolu pro množství uvedená v lodním deníku a úlovky jazyka obecného uchovávané na palubě.24. Vážení24.1. Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo množství jazyka obecného převyšující 300 kg odlovené v dané oblasti před prodejem váženo s použitím vah v aukční místnosti.24.2. Příslušné úřady členského státu mohou vyžadovat, aby bylo jakékoli množství jazyka obecného převyšující 300 kg ulovené v dané oblasti a poprvé vyložené v tomto členském státě zváženo v přítomnosti kontrolorů dříve, než je převezeno z přístavu první vykládky na jiné místo.25. DopravaOdchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být množství větší než 50 kg jakéhokoli druhu v lovištích uvedených v článku 7 tohoto nařízení, která jsou převážena na jiné místo, než je místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 týkajícího se množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.26. Zvláštní monitorovací programOdchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou zvláštní kontrolní programy pro dané populace ryb definované v článku 7 tohoto nařízení trvat více než dva roky ode dne svého vstupu v platnost.OZNAMOVACÍ POVINNOSTI27. Shromažďování příslušných údajůČlenské státy na základě informací používaných pro řízení dnů rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.28. Sdělování příslušných údajů28.1 Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 27 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům.28.2. Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 27 Komisi lze přijmout nový tabulkový formát postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002.Tabulka IIFormát podávání zprávZemě | CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství) | Vnější označení | Délka období řízení | Oblast rybolovu | Oznámené / oznámená zařízení | Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené / oznámená zařízení | Dny, ve kterých se smí používat oznámené / oznámená zařízení | Dny s použitím oznámeného / oznámených zařízení | Převody dnů || | | | | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | č. 1 | č. 2 | č. 3 | … | |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (6) | (6) | (6) | (7) | (7) | (7) | (7) | (8) | (8) | (8) | (8) | (9) | (9) | (9) | (9) | (10) |Tabulka IIIFormát údajůNázev pole | Maximální počet znaků / číslic | Zarovnání (*)L(doleva) / R(doprava) | Definice a připomínky |(1) Země | 3 | nepoužije se | Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002.V případě dárcovského plavidla se vždy jedná o zemi podávací zprávu. |(2) CFR | 12 | nepoužije se | Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství.Specifické identifikační číslo rybářského plavidla.Členský stát (třípísmenný kód podle ISO (A-3)) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |(3) Vnější označení | 14 | L | Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |(4) Délka období řízení | 2 | L | Délka období řízení uvedená v měsících. |(5) Oblast rybolovu | 1 | L | Informace se v případě přílohy IIC nepoužije. |(6) Oznámené / oznámená zařízení | 5 | L | Označení skupiny zařízení oznámené podle bodu 3 nařízení IIC (a nebo b). |(7) Zvláštní podmínky vztahující se na oznámené / oznámená zařízení | 2 | L | Informace se v případě přílohy IIC nepoužije. |(8) Dny, ve kterých se smí používat oznámené / oznámená zařízení | 3 | L | Počet dnů, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIC možnost výběru skupiny lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení. |(9) Dny s použitím oznámeného / oznámených zařízení | 3 | L | Počet dnů, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení oznámené během oznámeného období řízení podle přílohy IIC. |(10) Převod dnů | 4 | L | Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dnů“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dnů“ |(*) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.PŘÍLOHA IIDINTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ SMÁČKOVITÉ V OBLASTI ICES IIIA A IV A VE VODÁCH Es OBLASTI ICES IIA1. Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství lovící v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů a podobných vlečných zařízení o velikosti ok sítě menší než 16 mm.2. Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí:a) období 24 hodin mezi 00:00 hodin kalendářního dne a 24:00 hodin téhož kalendářního dne nebo jakákoli část tohoto období nebob) jakékoli nepřerušené období 24 hodin zaznamenané v lodním deníku Společenství ode dne a času odjezdu do dne a času příjezdu, nebo jakákoli část tohoto období.3. Každý příslušný členský stát nejpozději do 1. března 2007 vytvoří databázi obsahující pro oblast ICES IIIa a IV, a to pro každý rok z let 2002, 2003, 2004, 2005 a 2006 a pro každé plavidlo plující pod jeho vlajkou nebo registrované ve Společenství, které lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16mm, tyto informace:a) název a vnitřní registrační číslo plavidla,b) instalovaný výkon motoru plavidla v kilowattech, měřený v souladu s článkem 5 nařízení (EHS) č. 2930/86;c) počet dní přítomnosti v oblasti, kdy plavidlo lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok sítě menší než 16 mm;d) kilowattdny jako součin počtu dní přítomnosti v oblasti a instalovaného výkonu motoru v kilowattech.4. Pro každý členský stát se vypočítají tato množství:a) celkový počet kilowattdní pro každý rok jako součet kilowattdní vypočtených v bodě 3 písm. d);b) průměrný počet kilowatdní pro období let 2002 až 2006.5. Každý členský stát zajistí, že počet kilowattdní v roce 2007 pro plavidla plující pod jeho vlajkou nebo registrovaná ve Společenství nepřekročí intenzitu vynaloženou v roce 2005 podle výpočtu v bodě 4 písm. a).6. Aniž je dotčeno omezení intenzity stanovené v bodě 5 nesmí pro účely stanovení průzkumného rybolovu celkový počet kilowattdní vynaložený v prvních čtyřech měsících roku 2007 překročit 30 % celkových kilowattdní vynaložených v roce 2005.7. TAC a kvóty pro smáčkovité v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí IIa a IV uvedené v příloze I tohoto nařízení Komise reviduje co nejdříve na základě doporučení ICES a STECF o velikosti třídy severomořských smáčkovitých v roce 2006, v souladu s těmito pravidly:a) pokud ICES a STECF odhadnou velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2006 na nejvýše 150000 milionů kusů ve věku 1, rybolov pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm bude po zbytek roku 2007 zakázán. Může však být povolen omezený rybolov pro účely kontroly populací smáčkovitých v oblasti ICES IIIa a IV a pro účely posouzení účinku ukončení rybolovu. Dotyčné členské státy za tímto účelem ve spolupráci s Komisí vypracují plán kontroly omezeného rybolovu;b) pokud ICES a STEFC velikost třídy severomořských smáčkovitých v roce 2006 na více než 150000 milionů kusů ve věku 1, stanoví se TAC (v 1000 t) podle tohoto vzorce:TAC2007 = -597 + (4.073*N1)kde N1 znamená okamžitý odhad věkové skupiny 1 v miliardách a TAC je uveden v 1000 t;c) aniž je dotčen bod 7 písm. b), TAC nejsou vyšší než 400 000 tun.8. Obchodní rybolov s vlečnými sítěmi pro lov při dně, nevody nebo podobnými taženými zařízeními o velikosti ok sítě menší než 16 mm je 1. srpna 2007 do 31. prosince 2007 zakázán.PŘÍLOHA IIIPŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍČást ASeverní Atlantik včetně Severního moře, Skagerraku a Kattegatu1. Vykládka a vážení sledě obecného, makrely obecné a kranase obecného v oblastech Ices I až VII1.1. Oblast působnosti1.1.1. Následující postupy platí, jestliže plavidla Společenství a třetích zemí provádějí v Evropském společenství vykládku množství převyšující 10 tun sledě obecného, makrely obecné a kranase obecného nebo kombinaci těchto druhů ulovených:a) v případě sledě obecného v oblastech ICES I, II, IIIa, IV, Vb, VI a VII;b) v případě makrely obecné nebo kranase obecného v oblastech ICES IIa, III, IV, VI a VII.1.2. Určené přístavy1.2.1. Vykládky uvedené v bodě 1.1 jsou povoleny pouze v určených přístavech.1.2.2. Každý dotčený členský stát předá Komisi změny v seznamu určených přístavů předloženém v roce 2004, ve kterých mohou být prováděny vykládky sledě obecného, makrely obecné a kranase obecného, a změny v inspekčních a dohledových postupech pro tyto přístavy včetně podmínek pro zaznamenávání a hlášení množství některého z druhů a populací uvedených v bodě 1.1.1 v každé vykládce. Tyto změny se předloží alespoň patnáct dní před tím, než vstoupí v platnost. Komise předá tyto informace spolu s přístavy určenými třetími zeměmi všem dotčeným členským státům.1.3. Vstup do přístavu1.3.1. Velitel rybářského plavidla uvedeného v bodě 1.1.1 nebo jeho zástupce sdělí příslušným orgánům členského státu, ve kterém má být provedena vykládka, a to alespoň čtyři hodiny předtím vplutím do přístavu vykládky dotčeného členského státu, tyto informace:a) přístav, do kterého hodlá vplout, název plavidla a jeho registrační číslo;b) předpokládaný čas příjezdu do tohoto přístavu;c) množství v kilogramech živé hmotnosti podle druhů držených na palubě;d) správní oblast v souladu s přílohou I tohoto nařízení, ve které byl úlovek odloven.1.4. Vyložení nákladu1.4.1. Příslušné orgány dotčeného členského státu vyžadují, aby vyložení nákladu začalo až poté, co k tomu dají povolení.1.5. Lodní deník1.5.1. Odchylně od bodu 4.2 přílohy IV nařízení (EHS) č. 2807/83 ihned po příjezdu do přístavu předloží velitel plavidla příslušnou stránku nebo stránky lodního deníku příslušnému orgánu v přístavu vykládky.Množství držená na palubě, která jsou ohlášena před vykládkou, jak je uvedeno v bodě 1.3.1 písm. c), musí být rovna množstvím zaznamenaným do lodního deníku po ukončení vykládky.Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2807/83 je povolená 8% odchylka v odhadech zaznamenaných do lodního deníku, pokud jde o množství v kilogramech ryb držených na palubě plavidel.1.6. Vážení čerstvých ryb1.6.1. Všichni odběratelé čerstvých ryb se ujistí, že všechna dodaná množství byla vážena systémem schváleným příslušnými orgány. Vážení se provádí před roztříděním, zpracováním, skladováním a přepravou ryb z přístavu vykládky či před dalším prodejem. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce, pro potvrzení o prodeji a pro prohlášení o převzetí.1.6.2. Při stanovování hmotnosti nesmí odpočet na vodu přesáhnout 2 %.1.7. Vážení čerstvých ryb po přepravě1.7.1. Odchylně od bodu 1.6.1 členský stát povolit vážení čerstvých ryb po přepravě z přístavu vykládky, pokud jsou ryby přepravovány do místa určení na území členského státu, které se nachází nejvýše 100 kilometrů od přístavu vykládky, a pokud:a) cisternový vůz, který ryby přepravuje, je z místa vykládky na místo, kde budou ryby váženy, doprovázen inspektorem, nebob) příslušné orgány v místě vykládky povolí přepravovat ryby za těchto podmínek:i) těsně před tím, než cisternový vůz opustí přístav vykládky předloží odběratel nebo jeho zástupce příslušným orgánům písemné prohlášení, ve kterém jsou uvedeny druhy ryb a jméno plavidla, ze kterého byly vyloženy, specifické identifikační číslo cisternového vozu a podrobnosti o místu určení, kde budou ryb váženy, jakož i předpokládaný čas příjezdu cisternového vozu na místo určení;ii) řidič cisternového vozu musí mít u sebe opis prohlášení uvedeného v bodě i) po celou dobu přepravy ryb a musí jej předat příjemci ryb na místě určení.1.8. Vážení zmrazených ryb1.8.1. Všichni odběratelé nebo nabyvatelé zmrazených ryb zajistí, aby bylo vyložené množství ryb zváženo dříve, než budou ryby zpracovány, uskladněny, přepraveny z přístavu vykládky nebo dále prodány. Hmotnost obalu rovnající se hmotnosti krabic, plastových nebo jiných kontejnerů, v nichž jsou uložené ryby, které mají být zváženy, může být odečtena od hmotnosti vykládaných ryb.1.8.2. Je rovněž možné určit hmotnost zmrazených ryb v krabicích tak, že se vynásobí průměrná hmotnost reprezentativního vzorku zjištěná zvážením obsahu odebraného z krabice či plastového obalu, bez ohledu na to, zda již roztál led na povrchu ryb či nikoli. Členské státy předloží Komisi ke schválení veškeré změny v jejich metodách odběru vzorků, které byly schváleny Komisí během roku 2004. Komise změny schválí. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce, pro potvrzení o prodeji a pro prohlášení o převzetí.1.9. Potvrzení o prodeji a prohlášení o převzetí1.9.1. Vedle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 2847/93 zpracovatel nebo odběratel všech vyložených ryb předloží kopii potvrzení o prodeji nebo prohlášení o převzetí příslušným orgánům daného členského státu na žádost, avšak v každém případě ne později než 48 hodin po ukončení vážení.1.10. Vážírny1.10.1. V případech veřejně provozovaných vážíren musí strana vážící ryby vydat odběrateli stvrzenku o vážení, ve které je uvedeno datum a čas vážení a identifikační číslo cisternového vozu. Kopie stvrzenky o vážení se připojí k potvrzení o prodeji a prohlášení o převzetí.1.10.2. V případech soukromě provozovaných vážíren musí být systém schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány a vztahují se na něj tato ustanovení:a) strana vážící ryby musí vést deník o vážení s očíslovanými stranami, ve kterém je uvedeno:i) název a registrační číslo plavidla, ze kterého byly ryby vyloženy,ii) identifikační číslo cisternového vozu v případech, kdy jsou ryby převáženy z přístavu vykládky před tím, než jsou váženy,iii) druhy ryb,iv) hmotnost každé vykládky,v) datum a čas začátku a konce vážení.b) je-li vážení prováděno systémem pásového dopravníku, musí být tento dopravník vybaven viditelným počítadlem, které zaznamenává celkový součet hmotností. Takový celkový součet musí být zaznamenán do deníku s očíslovanými stranami uvedeného v písmenu a);c) deník o vážení a opisy písemných prohlášení stanovené v bodě 1.7.1. písm. b) bodu ii) je třeba uschovat po dobu tří let.1.11. Přístup pro příslušné orgányPříslušné orgány mají kdykoli neomezený přístup k systému vážení, deníkům o vážení, písemným prohlášením a do všech prostor, ve kterých jsou ryby zpracovávány a uchovávány.1.12. Křížové kontroly1.12.1. Příslušné orgány provádějí správní křížové kontroly všech vykládek mezia) množstvími podle druhů uvedenými v oznámení před vykládkou podle bodu 1.3.1 a množstvími zaznamenanými v lodním deníku plavidla,b) množstvími podle druhů zaznamenanými v lodním deníku plavidla a množstvími zaznamenanými v prohlášení o vykládce,c) množstvími podle druhů zaznamenanými v prohlášení o vykládce a množstvími uvedenými v prohlášení o převzetí nebo potvrzení o prodeji.1.13. Celková inspekce1.13.1. Příslušné orgány členského státu zajistí, aby nejméně 15 % množství vyložených ryb a nejméně 10 % vykládek bylo podrobeno celkové inspekci, která zahrnuje alespoň tyto činnosti:a) sledování vážení úlovku z plavidla podle druhů. V případě plavidel, která úlovek pumpují na břeh, musí být sledováno zvážení celého z plavidla vyloženého množství, které bylo vybráno pro inspekci. V případě plavidel s mrazícími zařízeními se spočítají všechny krabice. Reprezentativní vzorek krabic/palet se zváží a zjistí se průměrná hmotnost jedné krabice/palety. Náhodný výběr krabic se také provádí schváleným postupem s cílem zjistit průměrnou čistou hmotnost ryb (bez obalu a ledu);b) kromě křížových kontrol uvedených v bodě 1.12 křížové ověření mezi:i) množstvími podle druhů zaznamenanými v deníku o vážení a množstvími podle druhů zaznamenanými v prohlášení o převzetí nebo potvrzení o prodeji;ii) písemnými prohlášeními, které příslušné orgány obdržely na základě bodu 1.7.1 písm. b) podbodu i) a písemnými prohlášeními, která obdržel příjemce ryb na základě bodu 1.7.1 písm. b) podbodu ii);iii) identifikačními čísly cisternových vozů, které se vyskytují v písemných prohlášeních stanovených v bodě 1.7.1 písm. b) podbodě i) a v denících o vážení;c) je-li vyložení přerušeno, je zapotřebí mít povolení, než se v něm bude pokračovat;d) ověření, že po dokončení vykládky v plavidle nezůstaly žádné ryby.1.14. Doklady1.14.1. Všechny inspekční činnosti podle bodu 1 musejí být doloženy. Tyto doklady je třeba uchovávat po dobu tří let.2. Lov sledě obecnéh ve vodách ES oblasti Ices IIaJe zakázáno vykládat nebo uchovávat na palubě sledě obecného odloveného ve vodách ES oblasti IIa v obdobích od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.3. Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů v Skagerraku a KattegatuOdchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 1 k této příloze.4. Lov pomocí elektrického proudu v oblastech Ices IVc a IVb4.1. Odchylně od čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 je lov s výložníkovou vlečnou sítí při použití pulzního elektrického proudu povolen v oblastech ICES Vc a IVb jižně od loxodromy spojující následující body, měřené podle souřadnicového systému WGS84:- bod na východním pobřeží Spojeného království při 55° severní šířky,- pak východním směrem až k 55° severní šířky, 05° východní délky,- pak severním směrem až k 56° severní šířky- a nakonec východním směrem až k západnímu pobřeží Dánska při 56° severní šířky.4.2. V roce 2007 se použijí tato opatření:a) pulzní elektrickou vlečnou síť může používat maximálně 5% loďstva členského státu, které loví s vlečným sítěmi vlečenými pomocí výložníků na bocích plavidla;b) maximální elektrický výkon v kW pro každou výložníkovou vlečnou síť není vyšší než délka výložníku v metrech násobená koeficientem 1,25;c) efektivní napětí mezi elektrodami není vyšší než 15 V;d) plavidla musí být vybavena automatickým počítačovým řídícím systémem, který zaznamenává maximální výkon na výložník a efektivní napětí mezi elektrodami alespoň pro 100 tažení sítě. Není možné, aby neoprávněná osoba mohla změnit tento automatický počítačový řídící systém;e) Je zakázáno používat jeden nebo více trnitých řetězů před šlapnicí.5. Uzavření oblasti pro rybolov smáčkovitých v oblasti Ices IV5.1. Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě smáčkovité ulovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřeží Anglie a Skotska a v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, které se měří podle souřadnicového systému WGS84:– východní pobřeží Anglie se zeměpisnou šířkou 55º30' s. š.,– zeměpisná šířka 55º30' s. š., zeměpisná délka 1º00' z. d.,– zeměpisná šířka 58º00' s. š., zeměpisná délka 1º00' z. d.,– zeměpisná šířka 58º00' s. š., zeměpisná délka 2º00' z. d.,– východní pobřeží Skotska na zeměpisné délce 2º00' z. d.5.2. Muže být prováděn rybolov pro vědecký výzkum za účelem monitorování populace smáčkovitých v dané oblasti a účinků uzavření.6. Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou v oblasti Ices VIV oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84, je zakázán veškerý rybolov s výjimkou rybolovu prováděného pomocí dlouhých lovných šňůr:Bod č. | Zeměpisná šířka | Zeměpisná délka |1 | 57°00's. š. | 15°00'z. d. |2 | 57°00's. š. | 14°00'z. d. |3 | 56°30' s.š. | 14°00'z. d. |4 | 56°30' s.š. | 15°00'z. d. |7. Omezení rybolovu tresky obecné v oblastech Ices VI a VII7.1. Oblast ICES VIaDo 31. prosince 2007 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:59°05' s.š., 06°45' z.d.59°30' s.š., 06°00' z.d.59°40' s.š., 05°00' z.d.60°00' s.š., 04°00' z.d.59°30' s.š., 04°00' z.d.59°05' s.š., 06°45' z.d..7.2. Oblasti ICES VIIf a VIIgOd 1. února 2007 do 31. března 2007 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v těchto obdélnících ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Zákaz neplatí v oblasti do 6 námořních mil od základní linie.7.3. Odchylně od bodu 7.1 a 7.2 se v určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovnou činnost používáním krytých vrší a košů za předpokladu, žei) na palubě nejsou jiná zařízení než kryté vrše a koše aii) na palubě se neuchovávají žádní jiní mořští živočichové kromě korýšů a měkkýšů.7.4. Odchylně od bodů 7.1 a 7.2 se povoluje provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto bodech používáním sítí o velikosti ok menší než 55 mm za předpokladu, žei) na palubě plavidla není převážena žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší, aii) na palubě se uchovávají pouze sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinka oblá, kranas obecný, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice.8. Technická opatření pro zachování zdrojů v Irském moři8.1. V období od 14. dubna do 30. dubna 2007 je zakázáno používat jakékoli vlečné sítě pro lov při dně, nevody a podobné tažené sítě, jakékoli tenatové sítě na chytání ryb za žábry, třístěnné tenatové sítě, zatahovací sítě nebo podobné pevné sítě nebo jakékoli lovné zařízení s háčky v rámci této části divize ICES VIIa ohraničené:– východním pobřežím Irska a východním pobřežím Severního Irska a– přímými liniemi postupně spojujícími tyto zeměpisné souřadnice:bod na východním pobřeží poloostrova Ards v Severním Irsku na 54° 30 s.š.,54° 30´ s.š., 04° 50´ z.d.,54° 15´ s.š., 04° 50´ z.d.,bod na východním pobřeží Irska na 53°15´ s.š.8.2. Odchylně od bodu 8.1 v rámci oblasti a v příslušných časových obdobích:a) použití vlečných sítí s rozpěrnými deskami pro lov při dně je povoleno za podmínky, že není na palubě uložen další typ lovného zařízení a že tyto sítě:i) mají velikost ok buď 70 mm až 79 mm nebo 80 mm až 99 mm;ii) patří pouze do jednoho z povolených rozměrových rozpětí;iii) nezahrnují ojedinělá oka sítě o velikosti větší než 300 mm, bez ohledu na umístění takových ok v síti aiv) jsou nasazeny pouze v oblasti ohraničené loxodromami, které spojují tyto souřadnice:53° 30' s.š., 05° 30' z.d.53° 30' s.š., 05° 20' z.d.54° 20' s.š., 04° 50' z.d.54° 30' s.š., 05° 10' z.d.54° 30' s.š., 05° 20' z.d.54° 00' s.š., 05° 50' z.d.54° 00' s.š., 06° 10' z.d.53° 45' s.š., 06° 10' z.d.53° 45' s.š., 05° 30' z.d.53° 30' s.š., 05° 30' z.d.;b) použití dělících vlečných sítí je povoleno za podmínky, že není na palubě uložen další typ lovného zařízení a že tyto sítě:i) jsou v souladu s podmínkami v písm. a podbodě i) až iv) aii) jsou konstruovány v souladu s technickými informacemi v příloze.Dělící vlečné sítě mohou dále být používány v oblasti ohraničené loxodromami spojujícími tyto souřadnice:53° 45' s.š., 06° 00'' z.d.53° 45' s.š., 05° 30' z.d.53° 30' s.š., 05° 30' z.d.53° 30' s.š., 06° 00' z.d.53° 45' s.š., 06° 00' z.d..8.3. Použijí se technická opatření uvedená v článcích 3 a 4 nařízení Rady (ES) č. 254/2002 ze dne 12. února 2002 o opatřeních platných v roce 2002 pro obnovu populace tresky obecné v Irském moři (oblasti VIIa) [44].9. Použití tenatových sítí pro chytání ryb za žábry a tenatových sítí9.1. Pro účely této přílohy se tenatovými sítěmi pro chytání ryb za žábry a tenatovými sítěmi rozumí zařízení skládající se z jednoho kusu sítě a umístěné do vody v kolmé poloze pomocí plováků a závaží. Používá se pro chytání živých vodních zdrojů zamotáním do sítě nebo do ok.9.2. Pro účely této přílohy se třístěnnými tenatovými sítěmi rozumí lovné zařízení skládající se ze dvou či více kusů sítě, které jsou společně a souběžně zavěšené k jedné horní žíni a umístěné kolmo ve vodě.9.3. Rybářská plavidla Společenství nesmějí používat tenatové sítě na chytání ryb za žábry, tenatové sítě a třístěnné tenatové sítě v žádném místě, kde zaznamenaná hloubka přesahuje 200 m.9.4. Odchylně od bodu 9.3 je dovoleno používat tato zařízení:a) Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry o velikosti ok sítě 120 mm a vyšší, ale nižší než 150 mm, za předpokladu, že jsou nasazeny vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je nižší než 600 metrů, že nejsou více jak 100 ok hluboké, že mají míru zavěšení vyšší než 0,5 a jsou vybaveny plováky nebo rovnocenným plovacím nářadím. Každý soubor sítí může dosahovat maximální délky 2,5 km, a celková délka všech nasazených souborů nesmí naráz převýšit 25 km na plavidlo. Maximální délka ponoření je 24 hodin; nebob) Tenatové sítě o velikosti ok sítě 250 mm a vyšší, za předpokladu, že jsou nasazeny vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je nižší než 600 metrů, že nejsou více jak 15 ok hluboké, že mají míru zavěšení vyšší než 0,33 a jsou vybaveny plováky nebo rovnocenným plovacím nářadím. Každý soubor sítí může být maximálně 10 km dlouhý. Celková délka nasazených souborů nesmí naráz převýšit 100 km na plavidlo. Maximální délka ponoření je 72 hodin.9.5. Naráz lze převážet na palubě pouze jeden typ zařízení uvedený v bodech 9.4 písm. a) a b). Plavidla mohou na palubě převážet sítě o celkové délce o 20 % větší než je maximální délka souborů sítí, které mohou být naráz nasazeny, aby bylo možné nahradit ztracené nebo poškozené zařízení. Všechna zařízení musí být označena v souladu s nařízením (ES) č. 356/2005 [45].9.6. Všechna plavidla, která nasazují tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě v jakémkoli místě, kde je zaznamenaná hloubka vyšší než 200 metrů, musí mít zvláštní povolení k rybolovu s pevnými sítěmi, které vydává členský stát vlajky.9.7. Všechna plavidla lovící s povolení k rybolovu s pevnými sítěmi uvedenými v bodě 9.6 musejí splňovat podmínky přílohy V Mezinárodní úmluvy o zabránění znečišťování z lodí, které se týkají vyhazování nechtěných nebo poškozených zařízení do moře.Příslušné orgány členského státu vlajky zaznamenávají počet a délku zařízení převáženého plavidlem před tím, že vypluje z přístavu, a poté, co se vrátí do přístavu. Jakýkoli rozdíl mezi těmito dvěma záznamy musí velitel plavidla nebo jeho zástupcem vysvětlit.9.8. Námořní útvary nebo jiné příslušné orgány mají právo odstranit nehlídané zařízení na moři v těchto případech:a) zařízení není řádně označeno;b) označení na bóji nebo údaje z VMS uvádějí, že vlastník nebyl v blízkosti zařízení více jak 120 hodin;c) zařízení je nasazené ve vodách, jejichž zaznamenaná hloubka je vyšší než jaká je povolena;d) zařízení má zakázanou velikost ok sítě.9.9. Během každého rybářského výjezdu musí být do lodního deníku zaznamenány tyto informace:- velikost ok nasazené sítě,- nominální délka jedné sítě,- počet sítí v souboru,- celkový počet nasazených souborů,- poloha každého nasazeného souboru,- hloubka každého nasazeného souboru,- délka ponoření každého nasazeného souboru,- množství jakéhokoli ztraceného zařízení, jeho posledně známá poloha a datum ztráty.9.10. Plavidla lovící s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 mohou provést vykládku pouze v přístavech určených členskými státy v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2347/2002.9.11. Množství žraloků uložených na palubě plavidlem, které používá typ zařízení popsaný v bodě 9.4 písm. b) nesmí představovat více než 5 % živé hmotnosti celkového množství mořských organismů uložených na palubě.10. Podmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními povolenými v Biskajském zálivuOdchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 494/2002 ze dne 19. března 2002, kterým se stanoví doplňková technická opatření pro obnovu populace štikozubce obecného v podoblastech ICES III, IV, V, VI a VII a oblastech ICES VIII a, b, d, e [46] , se povoluje provádět rybolovné činnosti pomocí používání vlečných sítí, dánských nevodů a podobných zařízení, s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok od 70 do 99 mm v oblasti definované v čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 494/2002, pokud je zařízení vybaveno oknem se čtvercovými oky v souladu s dodatkem 3 této přílohy.11. Omezení lovu sardele obecné v oblasti ICES VIII11.1. V oblasti ICES VIII je zakázáno chytat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo nebo vykládat sardel obecnou.11.2. Jsou-li omezení odlovu sardele obecné v oblasti VIII revidovány v souladu s čl. 5 odst. 5, nepoužije se bod 11.1.12. Intenzita rybolovu hlubinných mořských druhůOdchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2007 toto:12.1. Členské státy zajistí, aby rybolovná činnost plavidel plujících pod jejich vlajkou a registrovaných na jejich území, která vede k odlovu a uchovávání na palubě více než 10 tun hlubinných druhů a platýse černého za kalendářní rok, podléhala povolení k hlubinnému rybolovu.12.2. Pokud však nemá příslušné plavidlo povolení k hlubinnému rybolovu, je mu zakázán odlov a uchovávání na palubě, překládka nebo vykládka souhrnného množství hlubinných mořských druhů a platýse černého přesahující 100 kg na jedno vyplutí.13. Prozatímní opatření na ochranu zranitelných hlubinných druhů13.1. Je zakázáno provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:Oblast podmořských hor v průlivu Hecate:– 52° 21.2866' s.š., 31° 09.2688' z.d.– 52° 20.8167' s.š., 30° 51.5258' z.d.– 52° 12.0777' s.š., 30° 54.3824' z.d.– 52° 12.4144' s.š., 31° 14.8168' z.d.– 52° 21.2866' s.š., 31° 09.2688' z.d.Oblast podmořských hor Faraday:– 50° 01.7968' s.š., 29° 37.8077' z.d.– 49° 59.1490' s.š., 29° 29.4580' z.d.– 49° 52.6429' s.š., 29° 30.2820' z.d.– 49° 44.3831' s.š., 29° 02.8711' z.d.– 49° 44.4186' s.š., 28° 52.4340' z.d.– 49° 36.4557' s.š., 28° 39.4703' z.d.– 49° 29.9701' s.š., 28° 45.0183' z.d.– 49° 49.4197' s.š., 29° 42.0923' z.d.– 50° 01.7968' s.š., 29° 37.8077' z.d.Část hřebene poloostrova Reykjanes:– 55° 04.5327' s.š., 36° 49.0135' z.d.– 55° 05.4804' s.š., 35° 58.9784' z.d.– 54° 58.9914' s.š., 34° 41.3634' z.d.– 54° 41.1841' s.š., 34° 00.0514' z.d.– 54° 00.0's.š., 34° 00.0' z.d.– 53° 54.6406' s.š., 34° 49.9842' z.d.– 53° 58.9668' s.š., 36° 39.1260' z.d.– 55° 04.5327' s.š., 36° 49.0135' z.d.Oblast podmořských hor Altair:– 44° 50.4953' s.š., 34° 26.9128' z.d.– 44° 47.2611' s.š., 33° 48.5158' z.d.– 44° 31.2006' s.š., 33° 50.1636' z.d.– 44° 38.0481' s.š., 34° 11.9715' z.d.– 44° 38.9470' s.š., 34° 27.6819' z.d.– 44° 50.4953' s.š., 34° 26.9128' z.d.Oblast podmořských hor Antialtair:– 43° 43.1307' s.š., 22° 44.1174' z.d.– 43° 39.5557' s.š., 22° 19.2335' z.d.– 43° 31.2802' s.š., 22° 08.7964' z.d.– 43° 27.7335' s.š., 22° 14.6192' z.d.– 43° 30.9616' s.š., 22° 32.0325' z.d.– 43° 40.6286' s.š., 22° 47.0288' z.d.– 43° 43.1307' s.š., 22° 44.1174' z.d.13.2. Rybolov s pevnými zařízeními [47] je zakázán v oblastech, které jsou vymezeny těmito souřadnicemi:Hatton Bank:- 59 26 s.š., 14 30 z.d.- 59 12 s.š., 15 08 z.d.- 59 01 s.š., 17 00 z.d.- 58 50 s.š., 17 38 z.d.- 58 30 s.š., 17 52 z.d.- 58 30 s.š., 18 45 z.d.- 58 47 s.š., 18 37 z.d.- 59 05 s.š., 17 32 z.d.- 59 16 s.š., 17 20 z.d.- 59 22 s.š., 16 50 z.d.- 59 21 s.š., 15 40 z.d.Severozápadní část Rockal:- 57 00 s.š., 14 53 z.d.- 57 37 s.š., 14 42 z.d.- 57 55 s.š., 14 24 z.d.- 58 15 s.š., 13 50 z.d.- 57 57 s.š., 13 09 z.d.- 57 50 s.š., 13 14 z.d.- 57 57 s.š., 13 45 z.d.- 57 49 s.š., 14 06 z.d.- 57 29 s.š., 14 19 z.d.- 57 22 s.š., 14 19 z.d.- 57 00 s.š., 14 34 z.d.Logachev Mound:- 55 17 s.š., 16 10 z.d.- 55 34 s.š., 15 07 z.d.- 55 50 s.š., 15 15 z.d.- 55 33 s.š., 16 16 z.d.Západní část Rockall Mound:- 57 20 s.š., 16 30 z.d.- 57 05 s.š., 15 58 z.d.- 56 21 s.š., 17 17 z.d.- 56 40 s.š., 17 50 z.d.ČÁST BVysoce stěhovavé ryby ve východním Atlantiku a Středozemním moři14. Minimální velikost tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři14.1. Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 je minimální velikost tuňáka obecného ve Středozemním moři 10 kg nebo 80 cm.14.2. Odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 se pro tuňáka obecného loveného ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři toleranční limit neposkytuje.15. Minimální velikost tuňáka velkookéhoOdchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 se nepoužije minimální velikost tuňáka velkookého.16. Omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení16.1. Za účelem ochrany populace tuňáka velkookého, zejména mladých jedinců, se zakazuje rybolov pomocí košelkových nevodů a návnadových člunů v oblasti a v období uvedených níže v písmenech a) a b):a) jedná se o tuto oblast:- jižní hranice: rovnoběžka 0° j.š.- severní hranice: rovnoběžka 5° s.š.- západní hranice: poledník 20° z.d.- východní hranice: poledník 10° z.d.b) období, na které se vztahuje zákaz, je od 1. listopadu do 30. listopadu každého roku.16.2. Odchylně od článku 3 nařízení (ES) č. 973/2001 jsou rybářská plavidla Společenství oprávněna k rybolovu bez omezení v používání některých typů plavidel a lovných zařízení v oblasti uvedené v čl. 3 odst. 2 a během období uvedeného v čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení.17. Opatření týkající se sportovní a rekreační rybolovné činnosti ve Středozemním moři17.1. Každý členský stát přijme opatření nezbytná k tomu, aby v rámci sportovního a rekreačního rybolovu bylo zakázáno používat ve Středozemním moři při lovu tuňákovitých, zejména tuňáka obecného, tažené sítě, kruhové zatahovací sítě, nevody, drapáky, tenatové sítě pro chytání ryb za žábry, třístěnné tenatové sítě a dlouhé lovné šňůry.17.2. Každý členský stát zajistí, aby se neobchodovalo s úlovky tuňákovitých ze Středozemního moře pocházejícími ze sportovního a rekreačního rybolovu.18. Plán odběru vzorků tuňáka obecnéhoOdchylně od článku 5a nařízení (ES) č. 973/2001 zavede každý členský stát program odběru vzorků za účelem odhadu množství uloveného tuňáka obecného podle velikosti; toto zejména vyžaduje, aby byl odběr vzorků velikosti v klecích proveden na jednom vzorku (= 100 kusů) na každých 100 tun živých ryb. Vzorek velikosti bude shromážděn během odlovu [48] v hospodářství v souladu s metodami ICCAT pro ohlašování úkolu II. Odběr vzorků by měl probíhat při jakémkoli odlovu a měl by zahrnovat všechny sítě. Údaje musí být předány ICCAT do 1. května 2007 pro odběr vzorků, který proběhl předchozí rok.ČÁST CVýchodní Atlantik19. Střední část východního AtlantikuMinimální velikost chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF (Výbor FAO pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku), je 450 g (vykuchaná). Chobotnice, které nedosahují minimální velikosti 450 g (vykuchané), nesmějí být uchovávány na plavidle ani překládány na jiné plavidlo, vykládány na pevninu, převáženy, skladovány, prodávány, vystavovány nebo nabízeny k prodeji, ale musí být ihned vhozeny zpátky do moře.ČÁST DVýchodní část Tichého oceánu20. Košelkové nevody v oblasti regulované Meziamerickou komisí pro tropické tuňáky (IATTC)21.1. Lov pomocí plavidel s košelkovými nevody se pro tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares), tuňáka velkookého (Thunnus obesus) a tuňáka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) zakazuje od 1. srpna do 11. září 2007, nebo od 20. listopadu do 31. prosince 2007 v oblasti definované těmito hranicemi:– tichomořské pobřežní pásmo Ameriky,– zeměpisná délka 150° z.d.,– zeměpisná šířka 40° s.š.,– zeměpisná šířka 40° j.š.21.2. Dotčené členské státy oznámí Komisi nejpozději do 1. července 2007, pro které období uzavření se rozhodly. Všechna dotčená plavidla Společenství s košelkovými nevody musí v definované oblasti a po vybrané období ukončit rybolov s košelkovými nevody.21.3. Ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost si plavidla lovící tuňáky v oblasti regulované IATTC pomocí košelkových nevodů ponechají na palubě a následně vyloží všechny ulovené tuňáky velkooké a pruhované, s výjimkou ryb, které se nepovažují za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných než velikostních důvodů. Jedinou výjimkou je poslední výjezd, pokud není na plavidle dostatečný prostor pro uložení všech tuňáků ulovených při této výpravě.ČÁST EVýchodní část Tichého oceánu a západní a střední část Tichého oceánu21. Tuňák obecný a tuňák křídlatý v západní a střední části tichého oceánuČlenské státy zajistí, aby byla celková intenzita rybolovu tuňáka velkookého, tuňáka žlutoploutvého, tuňáka pruhovaného a jihotichomořského tuňáka křídlatého v západní a střední části Tichého oceánu omezena na intenzitu rybolovu stanovenou v dohodách o partnerství mezi Společenstvím a pobřežními státy tohoto regionu.22. Zvláštní opatření pro východní, západní a střední část Tichého oceánuVe východní, západní a střední části Tichého oceánu rybářská plavidla, která používají košelkové nevody, ihned a v největší možné míře vypustí do moře všechny neporaněné mořské želvy, žraloky, jehlice, rejnoky, zlaky a jiné necílové druhy. Rybáři budou vyzváni, aby vyvíjeli a používali techniky a zařízení, která umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto živočichů.23. Zvláštní opatření pro mořské želvy chycené do tenatových a zátahových sítíVe východní, západní a střední části Tichého oceánu se použijí tato zvláštní opatření:a) pokaždé, když se v síti objeví mořská želva, je třeba vynaložit veškeré přiměřené úsilí pro její záchranu dříve, než je v síti uvězněna, včetně případného vyslání rychlého člunu;b) pokud se želva zamotá do sítě, navíjení sítě se okamžitě zastaví, jakmile se želva ocitne mimo vodu, a je znovu zahájeno až tehdy, když je želvy vymotána a vypuštěna do vody,c) když se želva dostane na palubu plavidla, použijí se všechny metody k její záchraně, než je vrácena do vody,d) plavidla lovící tuňáky mají zákaz vhazovat pytle od soli nebo jakékoli jiné plastové odpady do moře,e) podporuje se vysvobození mořské želvy zamotané do lovných zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) a jiných lovných zařízení všude tam, kde je to možné,f) podporuje se recyklace FAD, které nejsou používány pro rybolov.Dodatek 1 k příloze IIITAŽENÁ ZAŘÍZENÍ: Skagerrak a KattegatVelikost ok sítě, cílové druhy a požadované procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti okDruh | Velikost ok v mm || <16 | 16-31 | 32-69 | 35-69 | 70-89(5) | 90 || Minimální procentní podíl cílových druhů || 50% (6) | 50% (6) | 20% (6) | 50% (6) | 20% (6) | 20% (7) | 30% (8) | žádný |Smáčkovití (Ammodytidae) 3 | x | x | x | x | x | x | x | x |Smáčkovití (Ammodytidae) 4Treska norská (Trisopterus esmarkii)Treska modravá (Micromesistius poutassou)Ostnatec veliký (Trachinus draco) 1Měkkýši (kromě Sepia)1Jehlice rohozobá (Belone belone) 1Štítník šedý (Eutrigla gurnardus) 1Stříbrnice (Argentina spp.)Šprot obecný (Sprattus sprattus) | | xxxxxxxx | | xxxxxxxxx | xxxxxxxxx | xxxxxxxxx | xxxxxxxxx | xxxxxxxxx |Úhoř říční (Anguilla anguilla)Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) 2 | | | xx | xx | xx | xx | xx | xx |Makrela (Scomber spp.)Kranasi (Trachurus spp.)Sleď obecný (Clupea harengus) | | | | xxx | | | xxx | xxx |Krevetka severní (Pandalus borealis)Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) 1 | | | | | x | x | xx | xx |Treska bezvousá (Merlangus merlangus)Humr severský (Nephrops norvegicus) | | | | | | | xx | xx |Ostatní mořské organismy | | | | | | | | x |(1) Pouze uvnitř oblasti 4 námořních mil od základních linií.(2) Mimo oblast 4 námořních mil od základních linií.(3) Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu.(4) Od 1. listopadu do posledního dne února ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne února v Kattegatu.(5) Při používání této velikosti ok bude kapsa zatahovací sítě vyrobena se síťoviny se čtvercovými oky s třídící mřížkou v souladu s dodatkem 2 této přílohy. (6) Odlov uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 10 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhu humra.(7) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 50 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhu humra.(8) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 60 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a jiných druhu humra. |Dodatek 2 k příloze IIISpecifikace třídící mřížky pro rybolov pomocí vlečné sítě o velikosti ok sítě 70 mma) Třídící mřížka pro daný druh je připevněna k vlečné síti pomocí kapsy zatahovací sítě s celými čtvercovými oky o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 90 mm. Minimální délka kapsy zatahovací sítě je 8 m. Je zakázáno používat jakoukoli vlečnou sít s více než 100 čtvercovými oky kdekoli po obvodu kapsy, s výjimkou spojení nebo švu.b) Mřížka je obdélníková. Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění jejího skladování na bubnu sítě.c) Mřížka je připevněna k vlečné síti úhlopříčně, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě k přednímu konci nezúžené části. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti.d) Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany jako je šířka mřížky a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice.e) Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je 70 mm. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 15 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky.(...PICT...)Schematické zobrazení podle rozměru a druhu vlečné sítě s třídící mřížkou. Vstupující ryba je nasměrována na dno vlečné sítě a mřížky pomocí vývodu. Vetší ryby jsou tak pomocí mřížky vyvedeny z vlečné sítě a menší ryba a humr severský proplouvají mřížkou a dostávají se do kapsy. Kapsa zatahovací sítě s celými čtvercovými oky umožňuje únik malých ryb a podměrečného humra severského.Dodatek 3 k příloze IIIPodmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními, který je povolen v oblastech ICES III, IV, V, VI,VII, VIIIa, VIIIb, VIIIc a VIIIea) Specifikace vrchního okna se čtvercovými otvoryOkna s čtvercovými otvory o velikosti 100 mm (měřeno jako vnitřní průměr) v zadní, zužující se části vlečné sítě, dánských nevodů nebo podobných zařízení o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 100 mm.Okno je obdélníkový dílec ze síťoviny. V kapse je pouze jedno okno. Okno být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny.b) Umístění oknaOkno se vsouvá doprostřed vrchního panelu zužující se části vlečné sítě, těsně před nezúženou část tvořenou nástavcem a kapsou.Okno je umístěno nejvýše 12 ok od kapsy zatahovací sítě od ručně kroucené řady ok mezi nástavcem a zadní zúženou částí sítě.c) Velikost oknaDélka okna musí být alespoň 2 m a šířka 1 m.d) Síťovina oknaOka mají minimální velikost otevření 100 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě.Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy.Síťovina je z jednoduchého vlákna. Síla vlákna nesmí být větší než 4 mm.e) Vložení okna do síťoviny s kosočtverečnými okyJe povoleno připevnit obrubu ke čtyřem stranám okna. Průměr této obruby nesmí být větší než 12 mm.Délka okna v nataženém stavu musí být stejná jako velikost délky kosočtverečných ok připevněných k podélné straně okna.Počet kosočtverečných ok horního panelu připojených k nejmenší straně okna (tj. 1 m dlouhá strana, která je kolmá na podélnou osu kapsy) se rovná nejméně počtu celých kosočtverečných ok připojených k podélné straně okna vydělenému 0,7.f) OstatníVložení okna do sítě je zobrazeno níže.(...PICT...)(...PICT...)Dodatek 4 Fomuláře ke kontrole prováděné státem přístavuFORMULÁŘ KE KONTROLE PROVÁDĚNÉ STÁTEM PŘÍSTAVU – PSC 1ČÁST A: Vyplní velitel plavidla |Název plavidla | Číslo IMO1 | Radiová volací značka | Stát vlajky || | | |Číslo Inmarsat | Faxové číslo | Telefonní číslo | Adresa elektronické pošty || | | |Přístav vykládky nebo překládky | Předpokládaný čas příjezdu || Datum: | Čas (UTC): |Celkové množství úlovků na palubě | Úlovky, které mají být vyloženy2 |Druh3 | Produkt4 | oblast ICES odlovu | Hmotnost produktu (kg) | Druh3 | Produkt4 | oblast ICES odlovu | Hmotnost produktu (kg) |ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky |Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“ | Ano | Ne |a) Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy. | | |b) Množství na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli omezení odlovu nebo intenzity rybolovu, které se použije. | | |c) Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti. | | |d) Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů z VMS. | | |Potvrzení státu vlajkyPodle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |Jméno a funkce | Datum | Podpis | Úřední razítko |ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu |Název státu přístavu | Vydané povolení | Datum | Podpis | Razítko || Ano…………Ne…………. | | | |1. Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo.2. V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.3. Třípísmenný kód druhů podle FAO.4. Úprava produktu – dodatek 6 k příloze IIIFORMULÁŘ KE KONTROLE PROVÁDĚNÉ STÁTEM PŘÍSTAVU – PSC 21ČÁST A: Vyplní velitel plavidla |Název plavidla | Číslo IMO2 | Radiová volací značka | Stát vlajky || | | |Číslo Inmarsat | Faxové číslo | Telefonní číslo | Adresa elektronické pošty || | | |Přístav vykládky nebo překládky | Předpokládaný čas příjezdu || Datum: | Čas (UTC): |Údaje o odlovu dárcovských plavidel |Název plavidla | Číslo IMO2 | Radiová volací značka | Stát vlajky || | | |Celkové množství úlovků na palubě | Úlovky, které mají být vyloženy3 |Druh4 | Produkt5 | oblast ICES odlovu | Hmotnost produktu (kg) | Druh4 | Produkt5 | oblast ICES odlovu | Hmotnost produktu (kg) |ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky |Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“ | Ano | Ne |a) Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy. | | |b) Množství na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli omezení odlovu nebo intenzity rybolovu, které se použije. | | |c) Vykázané rybářské plavidlo, které lovilo ryby, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti. | | |d) Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů z VMS. | | |Potvrzení státu vlajkyPodle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |Jméno a funkce | Datum | Podpis | Úřední razítko |ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu |Název státu přístavu | Vydané povolení | Datum | Podpis | Razítko || Ano…………Ne…………. | | | |1 Pro každé dárcovské plavidlo se vyplní zvláštní formulář.2 Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo.3 V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.4 Třípísmenný kód druhů podle FAO.5 Úpravy produktu podle dodatku 6 k příloze IIIDodatek 5Hlášení o kontrolní inspekci provedené státem přístavu (PSC 3)1A. ÚDAJE O INSPEKCI |Stát přístavu | Přístav vykládky nebo překládky || |Název plavidla | Stát vlajky | Číslo IMO2 | Mezinárodní radiová volací značka || | | |Začátek vykládky/překládky | Datum | Čas || | |Ukončení vykládky/překládky | Datum | Čas |B. PODROBNÉ INFORMACE O INSPEKCI |Název dárcovského plavidla | Číslo IMO2 | Radiová volací značka | Stát vlajky || | | |B1. Vyložené nebo přeložené ryby |Druh3 | Produkt4 | oblast ICES odlovu | Hmotnost produktu v kg | Rozdíl (kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 | Rozdíl (%) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |B2. Údaje o vykládkách povolených bez potvrzení od státu vlajky |Název skladovacího prostoru, název příslušných orgánů, lhůta pro doručení potvrzení. ||B3. Ryby držené na palubě |Druh3 | Produkt4 | oblast odlovu ICES | Hmotnost produktu v kg | Rozdíl (kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 | Rozdíl (%) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |C. VÝSLEDKY INSPEKCE |Začátek inspekce | Datum | Čas |Konec inspekce | Datum | Čas |Poznámky ||Zaznamenaná porušení předpisů5 |Článek | Uveďte porušená ustanovení NEAFC a shrňte věcná fakta || |Jméno inspektora | Podpis inspektora | Datum a místo || | | D. PŘIPOMÍNKY VELITELE |Já, níže podepsaný velitel plavidla ......................................................................................................................... tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Svým podpisem nestvrzuji přijetí jakékoli části obsahu této zprávy, kromě svých vlastních případných připomínek.Podpis: ______________________________________ Datum : ____________________________________ |e. ŠÍŘENÍ |Opis členskému státu vlajky | Opis sekretariátu NEAFC || |1 V případě, že plavidlo provádělo překládky. Pro každé dárcovské plavidlo se použije zvláštní formulář.2 Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo.3 Třípísmenný kód druhů podle FAO.4 Úpravy produktu podle dodatku 6 k příloze III.5 V případě, že jsou porušeny předpisy vztahující se k odlovům ryb v oblasti úmluvy NEAFC, je třeba učinit odkaz na příslušný článek systému kontroly a vynucování NEAFC přijatého dne 17. listopadu 2006.Dodatek 6Produkty a baleníA. Kódy forem produktůKód | Forma produktu |A | Celý – zmrazený |B | Celý – zmrazený (vařený) |C | Vykuchaný s hlavou - zmrazený |D | Vykuchaný bez hlavy - zmrazený |E | Vykuchaný bez hlavy - ořezaný - zmrazený |F | Filety bez kůže - zmrazené |G | Filety s kůží - zmrazené |H | Solené ryby |I | Nakládané ryby |J | Konzervované produkty |K | Olej |L | Maso z celých ryb |M | Maso z vnitřností |N | Jiné (uveďte jaké) |B. Typ baleníKód | Typ |CRT | Lepenkové krabice |BOX | Bedny |BGS | Pytle |BLC | Bloky |Dodatek 7 k příloze IIIProhlášení SEAFO o překládceNázev plavidlaa případná radiová volací značka: | Vnější identifikace:číslo SEAFO: | V případě překládkyNázev a/nebo volací značka,vnější identifikace a státní příslušnostpřijímajícího plavidla: || | | | | | | | | | | | | | | | | | || Den | | Měsíc | | Hodina | | Rok | | 2 | 0 | | | | Jméno zástupce: | | Jméno velitele: || | | | | | | | | | | | | | | | | | |Odplutí | | | | | | | | | | | | | z | | | | | || | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |Návrat: | | | | | | | | | | do | | | | | | Podpis: | | Podpis: || | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |Překládka | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |Uveďte hmotnost v kilogramech nebo použitých jednotkách (např. bedna, koš) a vyložené množství v kilogramech této jednotky: __________ kilogramů1, 2Druh | Přístav překládky 3 | Úprava 4 | Úprava 4 | Úprava 4 | Úprava 4 | Úprava 4 | Úprava4 | Úprava 4 | Úprava4 | Úprava4 | Úprava4 || Název státu přístavu | Celé | Vykuchané | Bez hlavy | Filetované | | | | | | || | | | | | | | | | | || | | | | | | | | | | || | | | | | | | | | | || | | | | | | | | | | || | | | | | | | | | | || | | | | | | | | | | || | | | | | | | | | | |(1) Uveďte jednotku hmotnosti (např. koš, bedna, atd.) použitou při vykládce ryb a hmotnost jednotky v kilogramech. Tato jednotka se může lišit od jednotky použité v lodním deníku.(2) Uveďte hmotnost nebo množství skutečně přeložené, a to pro všechny druhy, na které se vztahuje úmluva SEAFO. Tato hmotnost odpovídá hmotnosti ryb ve stavu, v jakém byly vyloženy, tj. po případném zpracování produktu na palubě.(3) Název státu přístavu odkazuje na přístav nebo zemi, v nichž se překládka odehrála.(4) „Úpravou“ se rozumí způsob zpracování ryb. Uveďte případnou povahu zpracování: GUT pro kuchání, HEAD pro odstranění hlavy, FILLET pro filetování, atd. Pokud nedošlo k žádnému zpracování, pak WHOLE pro celou rybu. |PROHLÁŠENÍ O PŘEKLÁDCE(1) Obecná pravidlaV případě překládky musí velitel rybářského plavidla zaznamenat množství v prohlášení o překládce. Opis prohlášení o překládce musí být předán veliteli přijímajícího plavidla.(2) Postup pro vyplněnía) Zápisy v prohlášení o překládce musejí být čitelné a nesmazatelné.b) Žádný ze zápisů nesmí být vymazán nebo upraven. Dojde-li k chybě, musí být nesprávný záznam přeškrtnut jednou čarou a za ním musí následovat nový záznam parafovaný velitelem nebo zmocněncem.c) Pro každou překládku na jiné plavidlo musí být vyplněno jedno prohlášení o překládce.d) Velitel podepíše každou stránku prohlášení o překládce.(3) Odpovědnost velitele za prohlášení o vykládce a prohlášení o překládceVelitel plavidla stvrzuje svou parafou a svým podpisem, že odhadovaná množství zaznamenaná v prohlášení o překládce jsou odpovídající. Po dobu jednoho roku je třeba uschovávat opisy prohlášení o překládce.(4) Poskytování informacíOdhady přeložených množství se uvedenou na formuláři prohlášení o překládce SEAFO, jak je upřesněno v poznámkách pod čarou k tomuto formuláři, pro každý druh a s ohledem na každou výpravu.(5) Předávací postupa) V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou smluvního státu nebo registrované v tomto státě, musí být první opis prohlášení o překládce předán veliteli přijímajícího plavidla. Originál tohoto dokladu musí být na požádání předán nebo případně odeslán příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrované, ve lhůtě do 48 hodin od ukončení vykládky nebo při vplutí do přístavu.b) V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou třetí země, musí být originál dokladu předán nebo případně odeslán co nejrychleji příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno.c) V případě, že není možné, aby velitel ve stanovené časové lhůtě odeslal originál prohlášení o překládce příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, musejí být údaje požadované pro prohlášení sděleny dotčeným orgánům prostřednictvím radiového spojení nebo jinými prostředky.Údaje musejí být předány prostřednictvím běžně užívaných radiových stanic a je před nimi uveden název plavidla, volací značka, vnější identifikace plavidla a jméno velitele plavidla.Nemůže-li plavidlo zprávu poslat, může jí jménem plavidla předat jiné plavidlo nebo ji lze předat jiným způsobem.Velitel plavidla musí přijmout nutná opatření, aby údaje předané radiovým stanicím mohly příslušné orgány převzít v psané podobě.Dodatek 8 k příloze IIIPokyny pro konstrukci a nasazení šňůr tori1. Tyto pokyny mají za cíl pomoci při přípravě a provádění předpisů o šňůře tori pro plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr. Ačkoli jsou tyto pokyny dostatečně jasné, doporučuje se zlepšit účinnost šňůr tori na základě zkušenosti. Pokyny berou v úvahu parametry životního prostředí a provozu, např. povětrností podmínky, rychlost kladení a velikost plavidla, tolik parametrů, které ovlivňují konstrukci šňůr tori a jejich schopnost chránit návnady před ptáky. Konstrukce šňůr tori a jejich použití se může měnit v závislosti na těchto parametrech za předpokladu, že jejich účinnost zůstane neměnná. Šňůry tori musí být neustále zlepšovány a z tohoto důvodu by bylo vhodné v budoucnu zrevidovat tyto pokyny.2. Konstrukce šňůry tori2.1. Je doporučeno používat šňůru tori o délce 150 metrů. Průměr části ponořené do vody může být vyšší než průměr vynořené části. To zvýší tah, čímž nebude potřeba mít delší šňůru a zohlední se rychlost kladení a čas potřebný pro ponoření návnady. Vynořená část šňůry musí sestávat z tenkého provázku (např. 3 mm průměr) nápadné barvy, např. červené nebo oranžové.2.2. Vynořená část šňůry by měla být dostatečně lehká, aby se náhodně pohybovala a ptáci si na ní nezvykly a zároveň dostatečně těžká, aby jí vítr nevychyloval.2.3. Nejlépe je připevnit šňůru k plavidlu pomocí masivní otočné hlavice, aby se omezilo zamotávání šňůry.2.4. Fáborky jsou vyrobeny z nápadného materiálu, který se náhodně a živě pohybuje (např. pevný provázek obalený červenou polyuretanovou trubičkou), a jsou zavěšeny na třísměrný otočný závěs (který opět omezuje zamotání šňůry), jenž je připevněný ke šňůře tori a zavěšen přímo nad vodní hladinu.2.5. Odstupy mezi fáborky jsou maximálně 5 - 7 metrů. V ideálním případě by měly být fáborky zdvojené.2.6. Každý pár fáborků by měl být odpojitelný pomocí klipu tak, aby se šňůra lépe skladovala.2.7. Počet fáborků by se měl přizpůsobovat rychlosti plavidla při kladení, přičemž je-li rychlost kladení nižší, je třeba umístit více fáborků. Na rychlost kladení 10 uzlů je přiměřené umístit tři páry.3. Nasazování šňůr tori3.1. Šňůra by měla být zavěšena na kůl, který je připevněn k plavidlu. Tento kůl (tori pole) byl měl být umístěn co nejvýše, aby šňůra chránila návnadu ve správné vzdálenosti od zádi plavidla a nemotávala se s lovných zařízením. Čím je kůl vyšší, tím lépe chrání návnadu. Např. je-li vysoký přibližně 6 m nad vodní hladinou, chrání návnadu do vzdálenosti asi 100 m.3.2. Šňůra tori by měla být umístěna tak, aby se fáborky nacházely nad háčky s návnadou ve vodě.3.3. Doporučuje se nasazovat více šňůr tori najednou, aby se zvýšila ochrana návnad před ptáky.3.4. Vzhledem k nebezpečí přetrhnutí nebo zamotání šňůry je vhodné mít na palubě rezervní šňůry tori, aby bylo možné nahradit poškozené šňůry a zajistit nerušené pokračování rybolovných operací.3.5. Pokud rybáři používají stroj na nahazování návnady (BCM), musí zabezpečit koordinaci šňůry tori a stroje:a) zajištěním, že BCM nahazuje přímo pod ochranu šňůry tori a;b) při použití BCM umožňujícím nahazovat na levobok a pravobok, zajištěním, že jsou používány dvě šňůry tori.3.6. Rybáři se podporují, aby nainstalovaly ruční, elektrické nebo hydraulické navijáky, které usnadní nasazování a vytahování šňůr tori.PŘÍLOHA IVČÁST IOmezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla Společenství, která loví ve vodách třetích zemíRybolovná oblast | Druh rybolovu | Počet licencí | Rozdělení licencí mezi členskými státy | Maximální počet současně přítomných plavidel |Vody Norska a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen | Sleď obecný, severně od 62° 00' s. š. | 77 | DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SW: 10, UK: 17, PL: 1 | 55 || Druhy žijící při mořském dně, severně od 62° 00' s. š. | 80 | FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1 | 50 || Makrela obecná, jižně od 62°00' s.š., lov košelkovými nevody | 11 | DE: 1 [49], DK: 26 1, FR: 2 1, NL: 1 1 | nepoužije se || Makrela obecná, jižně od 62°00' s.š., lov vlečnými sítěmi | 19 | | nepoužije se || Makrela obecná, severně od 62°00' s.š., lov košelkovými nevody | 11 [50] | DK: 11 | nepoužije se || Průmyslově zpracovávané druhy, jižně od 62° 00' s. š. | 480 | DK: 450, UK: 30 | 150 |Vody Faerských ostrovů | Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů | 26 | BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 | 13 || Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62°28´ s. š. a východně od 6°30´ z. d. | 8 [51] | | 4 || Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základní linie Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla působit v oblasti mezi 61°20´ s. š. a 62°00´ s. š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií. | 70 | BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 | 26 || Lov mníka modrého pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61°30´ s. š. a západně od 9°00´ z. d. a v oblasti mezi 7°00´ z. d. a 9°00´ z. d. jižně od 60°30´ s. š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60°30´ s. š, 7°00´ z. d. s bodem o souřadnicích 60°00´ s.š., 6°00´ z. d. | 70 | DE: 8 [52], FR: 12 4, UK: 0 4 | 20 [53] || Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě. | 70 | | 22 5 || Lov tresky modravé. Celkový počet licencí může být zvýšen o 4 plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané "hlavní oblast lovu tresky modravé" | 36 | DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 | 20 || Lov pomocí lovné šňůry | 10 | UK: 10 | 6 || Lov makrely obecné | 12 | DK: 12 | 12 || Lov sledě obecného severně od 62° s.š. | 21 | DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 | 21 || | | | |Vody Ruské federace | Všechny druhy rybolovu | pm | | pm || Lov tresky obecné | 7 [54] | | pm || Lov šprota obecného | pm | | pm |ČÁST IIOmezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla třetích zemí lovících ve vodách SpolečenstvíStát vlajky | Druh rybolovu | Počet licencí | Maximální počet současně přítomných plavidel |Norsko | Sleď obecný, severně od 62° 00' s.š. | 18 | 18 |Faerské ostrovy | Makrela obecná, VIa (severně od 56°30' s.š.), VIIe, f, h, kranas, IV, VIa (severně od 56°30' s.š.), VIIe, f, h; sleď obecný, VIa (severně od 56°30' s.š.) | 14 | 14 || Sleď obecný, severně od 62° 00' s.š. | 21 | 21 || Sleď obecný, IIIa | 4 | 4 || Průmyslový rybolov tresky norské a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56°30' s.š.): smáčkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé) | 15 | 15 || Mník mořský a mníkovec bělolemý | 20 | 10 || Treska modravá, II, VIa (severně od 56°30' s.š.), VIb, VII (západně od 12°00' z.d.) | 20 | 20 || Mník modrý | 16 | 16 |Ruská federace | Sleď obecný, IIId (vody Švédska) | pm | pm || Sleď obecný, IIId (vody Švédska, nelovící mateřské lodě) | pm | pm || Šprot obecný | 4 [55] | pm |Venezuela | Chňapalovití [56] (vody Francouzské Guayany) | 41 | pm || Žraloci (vody Francouzské Guayany) | 4 | pm |ČÁST IIIProhlášení podle čl. 25 odst. 2Prohlášení o vykládce [57] |Název plavidla: | | | Registrační číslo: | |Jméno velitele plavidla: | | | Jméno zástupce: | |Podpis velitele plavidla: | | | |Plavba z | | do | || | | |Přístav vykládky: | | | | |Množství vyložených krevet (živá hmotnost) |Krevety bez hlavy: kg nebo x 1,6) = kg (krevet bez hlavy) |Krevety s hlavou: kg |Tuňákovití (Thunnidae): kg | Chňapalovití (Lutjanidae): kg |Žraloci kg | Ostatní: kg |[1] Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.[2] Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.[3] Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.[4] Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.[5] Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.[6] Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1.[7] Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 10).[8] Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).[9] Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.[10] Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 448/2005 (Úř. věst. L 74, 19.3.2005, s. 5).[11] Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).[12] Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 813/2004 (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 32).[13] Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7.[14] Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1568/2005 (Úř. věst. L 252, 28.9.2005, s. 2).[15] Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10.[16] Úř. věst. L 137, 19.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 831/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 33).[17] Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2269/2004 (Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 1).[18] Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.[19] Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.[20] Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.[21] Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16.[22] Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.[23] Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.[24] Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1.[25] Úř. věst. L […], […], s. […].[26] Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.[27] Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48.[28] Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12.[29] Úř. věst. L 29, 1.2.1985, s. 9.[30] Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1262/2006 (Úř. věst. L 230, 24.8.2006, s. 4).[31] Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).[32] Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.[33] Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1.[34] Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25.[35] Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22. Nařízení ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.[36] Úř. věst. L 175, 6.7.1988, s. 1.[37] Úř. věst. L 121, 12.5.1994, s. 3.[38] Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 1.[39] Přesná doba mořského soumraku je vysvětlena v tabulkách námořního almanachu pro příslušnou zeměpisnou šířku, místní čas a datum. Tato doba je udána v GMT ať již pro operace plavidel nebo pro hlášení pozorovatelů.[40] Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.[41] Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 1.[42] Úř. věst. L 222, 17.8.2001, s. 53.[43] Úř. věst. L 289, 10.9.2004, s. 6.[44] Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.[45] Úř. věst. L 56, 2.3.2005, s. 8.[46] Úř. věst. L 77, 20.3.2002, s. 8.[47] Zahrnuje rybolov s zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry pro lov při dně a rybolov na dlouhé lovné šňůry.[48] Pro ryby, které jsou na farmě chovány déle než 1 rok, by se měly použít jiné metody odběru vzorků.[49] Toto přidělení se vztahuje na rybolov košelkovými nevody a vlečnými sítěmi.[50] Vybere se z 11 licencí pro rybolov makrely obecné jižně od 62°00' s.š. pomocí košelkových nevodu.[51] Podle schváleného záznamu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro „veškerý rybolov prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů“.[52] Tyto počty se týkají maximálního počtu současně přítomných plavidel.[53] Tyto počty jsou zahrnuty do počtů pro „Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů“.[54] Platí pouze pro plavidla plující pod lotyšskou vlajkou.[55] Platí pouze pro oblast Lotyšska v rámci vod ES.[56] Určené k odlovu výhradě pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být prokázáno, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, které žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guayaně a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku. Uvedená smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistilo, že je v souladu jak se stávající zpracovatelskou kapacitou dotyčného podniku, tak se záměry hospodářského rozvoje Francouzské Guayany. K žádosti o licenci musí být připojena kopie řádně potvrzené smlouvy. Odmítnou-li francouzské orgány smlouvu potvrdit, vydají oznámení o tomto odmítnutí a sdělí své důvody dotčené straně a Komisi.[57] Jednu kopii si ponechá velitel plavidla, jednu kopii si ponechá úředník provádějícího kontrolu a jedna kopie bude zaslána Komisi Evropských společenství.--------------------------------------------------