CELEX: 52013PC0742
Language: lt
Date: 2013-10-29
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl vizų režimo supaprastinimo sudarymo

|
			
		
		
		52013PC0742
		
			Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl vizų režimo supaprastinimo sudarymo /* COM/2013/0742 final - 2013/0356 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
I.            POLITINIS IR TEISINIS
PAGRINDAS
Atsižvelgdamos į 2011 m.
rugsėjo 30 d. Rytų partnerystės aukščiausiojo lygio
susitikimo Varšuvoje deklaraciją, ES ir šalys partnerės patvirtino
politiškai remiančios piliečių judumo saugioje ir tinkamai
valdomoje erdvėje skatinimą ir dar kartą patvirtino
ketinančios imtis laipsniškų priemonių, kad nustatytu laiku
pradėtų taikyti viena kitos piliečiams bevizį režimą. 
Atsižvelgdama į tai,
kaip pirmą konkrečią priemonę 2011 m. rugsėjo
16 d. Komisija pateikė Tarybai
rekomendaciją įgalioti Komisiją pradėti derybas su
Azerbaidžano Respublika dėl susitarimo dėl vizų režimo
supaprastinimo.
2011 m. gruodžio
19 d. Tarybai suteikus tokį įgaliojimą,
2012 m. kovo 1 d. Baku buvo pradėtos
derybos su Azerbaidžano Respublika dėl susitarimo dėl vizų
režimo supaprastinimo. Vėliau įvyko
dar trys derybų raundai: 2012 m. birželio 1 d. Briuselyje,
2012 m. lapkričio 6 d. Baku bei 2013 m. kovo 13 d. –
Briuselyje. 2013 m. liepos 29 d. vyriausieji derybininkai Briuselyje parafavo
galutinį susitarimo tekstą.
Visais derybų etapais
atitinkamose Tarybos darbo grupėse valstybėms narėms buvo
teikiama informacija ir su jomis buvo konsultuojamasi.
Sąjungos atveju
susitarimo teisinis pagrindas yra SESV 77 straipsnio 2 dalies a punktas kartu
su jos 218 straipsniu.
[data] Komisija
pasirašė susitarimą. Pagal SESV 218 straipsnio 6 dalies a punktą
Europos Parlamentas susitarimo sudarymui pritarė [data].
II.          DERYBŲ REZULTATAI
Komisijos manymu, Tarybos derybų
nurodymuose išdėstyti tikslai buvo pasiekti ir susitarimo projektas
Sąjungai yra priimtinas.
Jo galutinis turinys gali būti
apibendrintas taip:
–     
iš esmės visiems vizos prašantiems asmenims
sprendimas išduoti vizą arba jos neišduoti turės būti priimtas
per 10 kalendorinių dienų. Šis laikotarpis gali būti
pratęstas iki 30 kalendorinių dienų, jeigu reikalingas
išsamesnis nagrinėjimas. Skubiais atvejais sprendimo priėmimo
laikotarpis gali būti sutrumpintas iki dviejų ar mažiau darbo
dienų. Paprastai prašymą išduoti vizą teikiantys asmenys gali
susitarti dėl susitikimo, kuris įvyksta per dvi savaites nuo tos
dienos, kai jo buvo paprašyta, o skubiais atvejais – iš karto arba nesusitarus
dėl susitikimo; 
–     
vizos mokestis už Europos Sąjungos ir
Azerbaidžano Respublikos piliečių prašymų tvarkymą yra 35
EUR. Šis mokestis bus taikomas visiems vizos prašantiems asmenims ir imamas
tiek už vienkartines, tiek už daugkartines vizas. Be to, nuo vizos
mokesčio atleidžiami kai kurių kategorijų asmenys: pensininkai,
artimi giminaičiai, valstybiniuose renginiuose dalyvaujantys
oficialių delegacijų nariai, moksleiviai, studentai ir
aukštesnių studijų pakopų studentai, neįgalieji,
žurnalistai ir juos lydintys techniniai darbuotojai, pilietinės
visuomenės atstovai, vaikai iki 12 m., dėl humanitarinių
priežasčių atvykstantys ir mokslo, kultūros ir meno veikloje,
taip pat sporto renginiuose dalyvaujantys asmenys;
–     
būtini kelionės tikslą
patvirtinantys dokumentai supaprastinti kai kurių kategorijų
asmenims: artimiems giminaičiams, verslininkams, oficialių
delegacijų nariams, moksleiviams, studentams ir aukštesnių
studijų pakopų studentams, mokslo, kultūros ir sporto
renginių dalyviams, žurnalistams, kariškių ir civilių kapus
lankantiems asmenims, pilietinės visuomenės atstovams,
laisvųjų profesijų atstovams, tarptautinius krovinių bei
keleivių pervežimus vykdantiems vairuotojams, susigiminiavusių
miestų organizuojamų oficialių mainų programų
dalyviams ir dėl medicininių priežasčių besilankantiems
asmenims. Iš šių kategorijų asmenų kelionės tikslui
pagrįsti galima reikalauti tik susitarime išvardytų dokumentų.
Nereikalaujama jokio kito pagrindimo, kvietimo arba patvirtinimo, numatyto
valstybių narių arba Azerbaidžano Respublikos teisės aktuose; 
–     
be to, supaprastinti kriterijai taikomi išduodant
daugkartines vizas šių kategorijų asmenims:
(a)                   
oficialių delegacijų nuolatiniams nariams
ir sutuoktiniams bei vaikams, lankantiems Europos Sąjungos piliečius,
teisėtai gyvenančius Azerbaidžano teritorijoje, arba Azerbaidžano
Respublikos piliečius, teisėtai gyvenančius valstybėse
narėse, arba ES piliečius, gyvenančius valstybių
narių, kurių piliečiai jie yra, teritorijoje, arba Azerbaidžano
Respublikos piliečius, gyvenančius Azerbaidžano teritorijoje –
išduodama viza, galiojanti penkerius metus (arba trumpiau, jeigu trukmę
riboja atitinkamai jų įgaliojimo arba leidimo teisėtai gyventi
trukmė);
(b)                   
mokslo, kultūros, oficialių mainų
programų ir sporto renginių dalyviams, žurnalistams, studentams,
verslininkams, oficialių delegacijų nariams, pilietinės
visuomenės atstovams, laisvųjų profesijų atstovams ir
vairuotojams, su sąlyga, kad per dvejus ankstesnius metus jie tinkamai
naudojo vienerių metų trukmės daugkartines vizas, o
daugkartinių vizų prašymo priežastys vis dar galioja – išduodamos
vizos, galiojančios nuo dvejų iki 5 metų;
–     
galiojančius diplomatinius pasus turintiems
Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos piliečiams netaikomas
trumpalaikių vizų režimas; 
–     
protokole atsižvelgiama į konkrečią
valstybių narių, kurios kol kas taiko ne visą Šengeno acquis,
padėtį ir tai, kad jos vienašališkai pripažįsta Šengeno vizas ir
leidimus gyventi, išduotus Azerbaidžano Respublikos piliečiams vykti
tranzitu per jų teritoriją, pagal Tarybos sprendimą
Nr. 582/2008/EB; 
–     
prie susitarimo pridedama bendra deklaracija
dėl 10 straipsnio, kuriuo reglamentuojami diplomatiniai pasai,
įgyvendinimo;
–     
prie susitarimo pridedama bendra deklaracija
dėl bendradarbiavimo dėl kelionės dokumentų ir reguliaraus
keitimosi informacija apie kelionės dokumentų saugumą;
–     
bendra deklaracija, kuria dar kartą
patvirtinama, kad susitarimas nedaro įtakos atskirų valstybių
narių ir Azerbaidžano Respublikos galimybei sudaryti dvišalius susitarimus
dėl vizų režimo panaikinimo tarnybinių pasų
turėtojams.
–     
į ypatingą Danijos, Jungtinės
Karalystės ir Airijos padėtį atsižvelgiama preambulėje.
Prie susitarimo pridedamoje bendroje deklaracijoje nurodytas glaudus
Islandijos, Norvegijos, Šveicarijos ir Lichtenšteino bendradarbiavimas
įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.
III.         IŠVADOS
Atsižvelgdama į tai Komisija siūlo
Tarybai:
–     
Europos Parlamentui pritarus patvirtinti
pridedamą Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos
susitarimą dėl vizų režimo supaprastinimo.         
2013/0356 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS SPRENDIMAS
dėl Europos Sąjungos ir
Azerbaidžano Respublikos susitarimo dėl vizų režimo supaprastinimo
sudarymo
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Europos Sąjungos
sutartį,
atsižvelgdama į Sutartį dėl
Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 77 straipsnio 2 dalies a
punktą kartu su 218 straipsnio 6 dalies a punktu,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
atsižvelgdama į Europos
Parlamento pritarimą[1],
kadangi:
(1)       pagal [data] Tarybos
sprendimą 2013/XXX[2]
Komisija [data] pasirašė Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos
susitarimą dėl vizų režimo supaprastinimo su sąlyga, kad
jis bus sudarytas vėliau;
(2)       atsižvelgiant į
Protokolą dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos
dėl laisvės, saugumo ir teisingumo erdvės ir Protokolą
dėl į Europos Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis,
pridėtus prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl
Europos Sąjungos veikimo, šio susitarimo nuostatos netaikomos Jungtinei
Karalystei ir Airijai;
(3)       atsižvelgiant į
Protokolą dėl Danijos pozicijos, pridėtą prie Europos
Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo,
šio susitarimo nuostatos netaikomos Danijai,
(4)       susitarimas turėtų
būti patvirtintas Europos Sąjungos vardu,
PRIĖMĖ ŠĮ
SPRENDIMĄ: 
1 straipsnis
Sudaromas Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimas
dėl vizų režimo supaprastinimo patvirtinamas Sąjungos vardu.
Susitarimo tekstas pridedamas prie šio
sprendimo.
2 straipsnis
Tarybos Pirmininkas paskiria asmenį,
kuris įgaliojamas Europos Sąjungos vardu pateikti susitarimo
14 straipsnio 1 dalyje numatytą pranešimą ir taip išreikšti
Europos Sąjungos sutikimą laikytis susitarimo.
3 straipsnis
Šis sprendimas įsigalioja jo
priėmimo dieną. Jis skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje.
Susitarimo įsigaliojimo data skelbiama Europos
Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
PRIEDAS 
Europos
Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos 
SUSITARIMAS 
dėl vizų režimo supaprastinimo
EUROPOS SĄJUNGA, toliau – Sąjunga,
ir 
AZERBAIDŽANO RESPUBLIKA,
(toliau – Šalys),
SIEKDAMOS palengvinti
žmonių tarpusavio ryšius kaip svarbią sąlygą stabiliam ekonominių,
humanitarinių, kultūrinių, mokslinių ir kitų
ryšių vystymui, abipusiškumo
pagrindu supaprastinant vizų išdavimo tvarką Europos Sąjungos ir
Azerbaidžano Respublikos piliečiams; 
ATSIŽVELGDAMOS
į Partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimą, kuriuo sukuriama
Sąjungos bei jos valstybių narių ir Azerbaidžano Respublikos
partnerystė, ir į 2010 m. pradėtas derybas dėl ES ir
Azerbaidžano asociacijos susitarimo sudarymo; 
ATSIŽVELGDAMOS į 2009 m.
gegužės 7 d. Prahoje įvykusio Rytų partnerystės
aukščiausiojo lygio susitikimo bendrą deklaraciją, kuria
pareikšta politinė parama vizų režimo liberalizavimui saugioje
erdvėje; 
PRIPAŽINDAMOS, kad toks vizų režimo
supaprastinimas neturėtų skatinti neteisėtos migracijos, ir
skirdamos ypatingą dėmesį saugumui ir readmisijai;
ATSIŽVELGDAMOS į Protokolą dėl
Jungtinės Karalystės ir Airijos pozicijos dėl laisvės,
saugumo ir teisingumo erdvės ir Protokolą dėl į Europos
Sąjungos sistemą integruotos Šengeno acquis, pridėtus
prie Europos Sąjungos sutarties ir Sutarties dėl Europos
Sąjungos veikimo, ir patvirtindamos, kad šio susitarimo nuostatos
netaikomos Jungtinei Karalystei ir Airijai;
ATSIŽVELGDAMOS į Protokolą dėl
Danijos pozicijos, pridėtą prie Europos Sąjungos sutarties ir
Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo, ir patvirtindamos, kad šio
susitarimo nuostatos netaikomos Danijos Karalystei,
SUSITARĖ:
1 straipsnis 
Tikslas ir taikymo sritis
Šio susitarimo
tikslas – abipusiškumo pagrindu supaprastinti vizų ne ilgesniam kaip 90
dienų per 180 dienų buvimo laikotarpiui išdavimo tvarką
Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos piliečiams. 
2 straipsnis
Bendroji taisyklė
1. Šiuo
susitarimu numatomas vizų režimo supaprastinimas taikomas Sąjungos ir
Azerbaidžano Respublikos piliečiams tik tais atvejais, kai jie
neatleidžiami nuo vizos reikalavimo Azerbaidžano Respublikos, Sąjungos
arba valstybių narių įstatymais ir kitais teisės aktais,
šiuo susitarimu arba kitais tarptautiniais susitarimais.
2. Šiame
susitarime nenumatytiems klausimams, pvz., atsisakymui išduoti vizą,
kelionės dokumentų pripažinimui, pragyvenimui pakankamų
lėšų įrodymui ir draudimui atvykti bei išsiuntimo
priemonėms, taikoma Azerbaidžano Respublikos, valstybių narių
nacionalinė teisė arba Sąjungos teisė.
3 straipsnis
Apibrėžtys
Šiame susitarime:
a) valstybė
narė – bet kuri Europos Sąjungos valstybė narė, išskyrus
Danijos Karalystę, Airijos Respubliką ir Jungtinę
Karalystę;
b) Sąjungos
pilietis – valstybės narės, kaip apibrėžta a punkte, pilietis;
c) Azerbaidžano
Respublikos pilietis – bet kuris Azerbaidžano Respublikos pilietybę pagal
joje galiojančius teisės aktus turintis asmuo;
d) viza –
valstybės narės arba Azerbaidžano Respublikos išduotas leidimas vykti
tranzitu per valstybių narių arba Azerbaidžano Respublikos
teritoriją arba per 180 dienų laikotarpį į tą
teritoriją atvykti numatytam laikui, kuris yra ne ilgesnis kaip 90
dienų;
e) teisėtai
gyvenantis asmuo – tai: 
Azerbaidžano
Respublikos atveju – Sąjungos pilietis, gavęs laikiną arba
nuolatinį leidimą gyventi Azerbaidžano Respublikos teritorijoje
ilgiau kaip 90 dienų,
Sąjungos
atveju – Azerbaidžano Respublikos pilietis, Sąjungos arba valstybių
narių teisės aktų pagrindu turintis leidimą arba teisę
valstybės narės teritorijoje būti ilgiau kaip 90 dienų.
4 straipsnis
Kelionės tikslą
įrodantys dokumentai
1. Šių
kategorijų Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos piliečiams
pakanka toliau išvardytų dokumentų vykimo į kitą
susitariančiąją šalį tikslui pagrįsti:
a) artimiems
giminaičiams – sutuoktiniams, vaikams (įskaitant įvaikius),
tėvams (įskaitant globėjus), seneliams ir vaikaičiams,
lankantiems Europos Sąjungos piliečius, teisėtai
gyvenančius Azerbaidžano Respublikos teritorijoje arba Azerbaidžano
Respublikos piliečius, teisėtai gyvenančius valstybėse
narėse, arba Europos Sąjungos piliečius, gyvenančius
valstybės narės, kurios piliečiai jie yra, teritorijoje, arba
Azerbaidžano Respublikos piliečius, gyvenančius Azerbaidžano
Respublikos teritorijoje: 
-
priimančiojo asmens raštiško kvietimo;
b) nedarant
poveikio 10 straipsniui, oficialių delegacijų nariams, įskaitant
šių delegacijų nuolatinius narius, kurie pagal oficialų
valstybėms narėms, Europos Sąjungai ar Azerbaidžano Respublikai
adresuotą kvietimą dalyvauja oficialiuose susitikimuose,
konsultacijose, derybose arba mainų programose, taip pat renginiuose,
kuriuos Azerbaidžano Respublikos arba kurios nors iš valstybių narių
teritorijoje organizuoja tarpvyriausybinės organizacijos; 
- valstybės
narės arba Azerbaidžano Respublikos kompetentingos institucijos arba
Europos Sąjungos institucijos laiško, patvirtinančio, kad vizos
prašantis asmuo yra atitinkamai jos delegacijos narys arba nuolatinis jos
delegacijos narys, vykstantis į kitos Šalies teritoriją dalyvauti
pirmiau minėtuose renginiuose, kartu su oficialaus kvietimo kopija; 
c) verslininkams
ir verslo organizacijų atstovams: 
-
priimančiojo juridinio asmens arba įmonės, organizacijos arba
tokio juridinio asmens arba įmonės biuro arba filialo, Azerbaidžano
Respublikos arba valstybių narių valstybinės ar vietos valdžios
institucijos arba organizacinio komiteto arba prekybos ir pramonės
parodų, konferencijų ir simpoziumų, rengiamų Azerbaidžano
Respublikos arba vienos iš valstybių narių teritorijoje, raštiško
kvietimo, patvirtinto kompetentingos valdžios institucijos pagal
nacionalinės teisės aktus;
d) vairuotojams,
vykdantiems tarptautinius krovinių ir keleivių pervežimus tarp
Azerbaidžano Respublikos ir valstybių narių transporto
priemonėmis, registruotomis valstybėse narėse arba Azerbaidžano
Respublikoje:
- raštiško
Azerbaidžano Respublikos nacionalinės vežėjų įmonės
arba asociacijos (sąjungos) arba valstybių narių
nacionalinių vežėjų asociacijų kvietimo dėl
tarptautinių pervežimų keliais, kuriame nurodomas kelionių
tikslas, maršrutas, trukmė ir dažnumas;
e) mokiniams,
studentams, aukštesnių studijų pakopų studentams ir lydintiesiems
mokytojams, kurie vyksta studijų arba mokymo tikslais, įskaitant
mainų programas ir kitokią su mokyklomis susijusią veiklą: 
- raštiško
priimančiojo universiteto, akademijos, instituto, kolegijos arba mokyklos
kvietimo arba pažymos dėl įtraukimo į studentų
sąrašus, studento pažymėjimo arba lankytinų kursų
pažymėjimo;
f) mokslo,
akademinėje, kultūros ir meno veikloje, įskaitant
universitetų ir kitokias mainų programas, dalyvaujantiems asmenims:
-
priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo dalyvauti tokioje veikloje;
g) žurnalistams
ir juos lydintiems techniniams darbuotojams, einantiems profesines pareigas: 
- profesinės
organizacijos arba prašymą išduoti vizą teikiančio asmens
darbdavio išduoto pažymėjimo arba kito dokumento, kuriuo patvirtinama, kad
atitinkamas asmuo yra kvalifikuotas žurnalistas, ir kad kelionės tikslas –
atlikti žurnalistinį darbą, arba kad šis asmuo yra žurnalistą
lydintis techninis darbuotojas, einantis profesines pareigas;
h)
tarptautinių sporto renginių dalyviams ir juos lydintiems asmenims,
einantiems profesines pareigas: 
-
priimančiosios organizacijos, kompetentingos institucijos, valstybės
narės arba Azerbaidžano Respublikos nacionalinės sporto federacijos
arba Azerbaidžano Respublikos nacionalinio olimpinio komiteto, arba
valstybių narių nacionalinių olimpinių komitetų
raštiško kvietimo;
i)
susigiminiavusių miestų organizuojamų oficialių mainų
programų dalyviams:
- šių
miestų administracijų vadovų (merų) raštiško kvietimo;
j) dėl
medicininių priežasčių vykstantiems asmenims ir, jei reikia,
juos lydintiems asmenims: 
- oficialaus
medicinos įstaigos dokumento, patvirtinančio, kad būtina
medicininė priežiūra šioje institucijoje ir būtinas lydintysis
asmuo, taip pat pakankamų lėšų medicininiam gydymui
apmokėti įrodymo;
k) laisvųjų
profesijų atstovams, dalyvaujantiems tarptautinėse parodose,
konferencijose, simpoziumuose, seminaruose ar kituose panašiuose renginiuose,
organizuojamuose Azerbaidžano Respublikos arba valstybių narių
teritorijose:
-
priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo, kuriuo patvirtinama, kad
atitinkamas asmuo dalyvauja renginyje;
l)
pilietinės visuomenės organizacijų atstovams, kurie vyksta
mokymosi, seminarų, konferencijų tikslais, įskaitant mainų
programas:
-
priimančiosios organizacijos raštiško kvietimo, patvirtinimo, kad asmuo
yra pilietinės visuomenės organizacijos atstovas ir tokios
organizacijos įsteigimo pažymėjimo iš atitinkamo registro, išduoto
valstybinės valdžios institucijos, laikantis nacionalinės teisės
nuostatų;
m) į
laidotuves vykstantiems giminaičiams:
- oficialaus
dokumento, patvirtinančio mirties faktą, taip pat dokumento, kuriame
nurodytas pareiškėjo ir palaidoto asmens giminystės arba kitoks
ryšys;
n) lankantiesiems
kariškių arba civilių kapus:
- oficialaus
dokumento, patvirtinančio palaidojimo faktą ir tai, kad kapas yra
išlikęs, taip pat pareiškėjo ir palaidoto asmens giminystės arba
kitokio ryšio įrodymo.
2. Šio straipsnio
1 dalyje minimame raštiškame kvietime turi būti nurodyta tokia
informacija: 
a)
kviečiamojo asmens: vardas ir pavardė, gimimo data, lytis,
pilietybė, paso numeris, kelionės laikas ir tikslas, atvykimų
į šalį skaičius ir, tam tikrais atvejais, kartu su
kviečiamuoju asmeniu vykstančių sutuoktinio ir vaikų vardai
ir pavardės;
b)
kviečiančiojo asmens: vardas, pavardė ir adresas;
c)
kviečiančiojo juridinio asmens, įmonės ar organizacijos:
visas pavadinimas, adresas ir, 
- jeigu
kvietimą išduoda organizacija arba įstaiga, – kvietimą
pasirašančio asmens vardas, pavardė ir pareigos;
- jeigu
kviečiantysis asmuo yra juridinis asmuo arba įmonė, arba tokio
juridinio asmens arba įmonės biuras ar filialas, registruotas
valstybės narės arba Azerbaidžano Respublikos teritorijoje, –
registracijos numeris pagal atitinkamos valstybės narės arba
Azerbaidžano nacionalinės teisės aktus.
3. Šio straipsnio
1 dalyje išvardytų kategorijų piliečiams visų
kategorijų vizos išduodamos supaprastinta tvarka, nereikalaujant jokio
kito kelionės tikslo pagrindimo, kvietimo arba patvirtinimo, numatyto
Šalių teisės aktuose.
5 straipsnis 
Daugkartinių vizų išdavimas
1. Valstybių
narių ir Azerbaidžano Respublikos diplomatinės atstovybės ir
konsulinės įstaigos išduoda daugkartines vizas, kurios galioja ne
ilgiau kaip penkerius metus, šių kategorijų piliečiams: 
a) sutuoktiniams,
vaikams (įskaitant įvaikius), kuriems nėra suėję 21
metai arba išlaikomiems, tėvams (įskaitant globėjus),
lankantiems Europos Sąjungos piliečius, teisėtai
gyvenančius Azerbaidžano Respublikos teritorijoje arba Azerbaidžano
Respublikos piliečiams, teisėtai gyvenančius valstybių
narių teritorijoje, arba Europos Sąjungos piliečius,
gyvenančius valstybės narės, kurios piliečiai jie yra,
teritorijoje, arba Azerbaidžano Respublikos piliečius, gyvenančius
Azerbaidžano Respublikos teritorijoje;
b) oficialių
delegacijų nuolatiniams nariams, kurie pagal oficialų valstybėms
narėms, Europos Sąjungai ar Azerbaidžano Respublikai adresuotą
kvietimą reguliariai dalyvaus susitikimuose, konsultacijose, derybose arba
mainų programose, taip pat renginiuose, kuriuos Azerbaidžano Respublikos
arba kurios nors iš valstybių narių teritorijoje organizuoja
tarpvyriausybinės organizacijos;
Kai akivaizdu,
kad keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį
laikotarpį, nukrypstant nuo pirmo sakinio išduodama daugkartinė viza,
galiojanti tik atitinkamą laikotarpį, ypač jeigu:
- a punkte
nurodytų asmenų atveju – teisėtai vienoje iš valstybių
narių gyvenančių Azerbaidžano Respublikos piliečių,
arba teisėtai Azerbaidžano Respublikoje gyvenančių Sąjungos
piliečių leidimo teisėtai gyventi galiojimo trukmė,
- b punkte nurodytų
asmenų atveju – nuolatinio oficialios delegacijos nario statuso galiojimo
trukmė, 
yra
trumpesnė nei penkeri metai. 
2. Valstybių
narių ir Azerbaidžano Respublikos diplomatinės atstovybės ir
konsulinės įstaigos išduoda vienus metus galiojančias daugkartines
vizas šių kategorijų piliečiams (su sąlyga, kad per
praėjusius metus jie buvo gavę bent vieną vizą, pasinaudojo
ja laikydamiesi lankomos valstybės teisės aktų,
reglamentuojančių atvykimą ir buvimą jos teritorijoje): 
a) studentams ir
aukštesnių studijų pakopų studentams, kurie reguliariai vyksta
studijų arba mokymosi tikslais, taip pat pagal mainų programas;
b) žurnalistams
ir juos lydintiems techniniams darbuotojams, einantiems profesines pareigas;
c)
susigiminiavusių miestų organizuojamų oficialių mainų
programų dalyviams;
d) vairuotojams,
vykdantiems tarptautinius krovinių ir keleivių pervežimus tarp
Azerbaidžano Respublikos ir valstybių narių teritorijų
transporto priemonėmis, registruotomis valstybėse narėse arba
Azerbaidžano Respublikoje;
e) asmenims,
kuriems dėl medicininių priežasčių būtina reguliariai
lankytis valstybėse narėse, ir, jei reikia, juos lydintiems asmenims;
f)
tarptautinėse parodose, konferencijose, simpoziumuose, seminaruose ar
kituose panašiuose renginiuose dalyvaujantiems laisvųjų
profesijų atstovams, kurie reguliariai vyksta į Azerbaidžano
Respubliką arba valstybes nares; 
g)
pilietinės visuomenės organizacijų atstovams, kurie reguliariai
vyksta į Azerbaidžano Respubliką arba valstybes nares mokymosi,
seminarų, konferencijų tikslais, įskaitant mainų programas;

h) mokslo,
kultūros ir meno veikloje, įskaitant universitetų ir kitokius
mainus, dalyvaujantiems asmenims, kurie reguliariai vyksta į Azerbaidžano
Respubliką arba valstybes nares; 
i)
tarptautinių sporto renginių dalyviams ir juos lydintiems asmenims,
einantiems profesines pareigas: 
j) oficialių
delegacijų nariams, kurie pagal oficialų valstybėms narėms,
Europos Sąjungai ar Azerbaidžano Respublikai adresuotą kvietimą
reguliariai dalyvaus susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų
programose, taip pat renginiuose, kuriuos Azerbaidžano Respublikos arba kurios
nors iš valstybių narių teritorijoje organizuoja tarpvalstybinės
organizacijos;
k) verslininkams
ir verslo organizacijų atstovams, kurie reguliariai vyksta į Azerbaidžano
Respubliką arba valstybes nares. 
Kai akivaizdu,
kad keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama trumpesnį
laikotarpį, nukrypstant nuo pirmo sakinio išduodama tik atitinkamą
laikotarpį galiojanti daugkartinė viza.
3. Valstybių
narių ir Azerbaidžano Respublikos diplomatinės atstovybės ir
konsulinės įstaigos šio straipsnio 2 dalyje išvardytų
kategorijų asmenims išduoda nuo 2 iki 5 metų galiojančias
daugkartines vizas, su sąlyga, kad per praėjusius 2 metus jie
pasinaudojo vienus metus galiojančia daugkartine viza laikydamiesi
lankomos valstybės teisės aktų, reglamentuojančių
atvykimą ir buvimą jos teritorijoje, išskyrus tuos atvejus, kai
akivaizdu, kad keliauti dažnai arba reguliariai būtina arba ketinama
trumpesnį laikotarpį – tuomet išduodama tik atitinkamą
laikotarpį galiojanti daugkartinė viza.
4. Šio straipsnio
1–3 dalyse išvardytų asmenų visa buvimo valstybių narių
arba Azerbaidžano Respublikos teritorijoje trukmė negali viršyti 90
dienų per 180 dienų laikotarpį.
6 straipsnis
Prašymo išduoti vizą tvarkymo
mokestis
1. Prašymo
išduoti vizą tvarkymo mokestis yra 35 EUR. 
Ši suma gali
būti peržiūrėta 14 straipsnio 4 dalyje nustatyta tvarka.
2. Nedarant
poveikio šio straipsnio 3 daliai, nuo prašymo išduoti vizą tvarkymo
mokesčio atleidžiami šių kategorijų asmenys:
a) Europos
Sąjungos piliečių, teisėtai gyvenančių
Azerbaidžano Respublikos teritorijoje arba Azerbaidžano Respublikos
piliečių, teisėtai gyvenančių valstybių
narių teritorijoje, arba Europos Sąjungos piliečių,
gyvenančių valstybės narės, kurios piliečiai jie yra,
teritorijoje, ir Azerbaidžano Respublikos piliečių,
gyvenančių Azerbaidžano Respublikos teritorijoje, artimi
giminaičiai – sutuoktiniai, vaikai (įskaitant įvaikius),
tėvai (įskaitant globėjus), seneliai ir vaikaičiai;
b) oficialių
delegacijų nariai, įskaitant nuolatinius oficialių
delegacijų narius, kurie pagal oficialų valstybėms narėms,
Europos Sąjungai ar Azerbaidžano Respublikai adresuotą kvietimą
dalyvaus oficialiuose susitikimuose, konsultacijose, derybose arba mainų programose,
taip pat renginiuose, kuriuos Azerbaidžano Respublikos arba kurios nors iš
valstybių narių teritorijoje organizuoja tarpvalstybinės
organizacijos;
c) mokiniai,
studentai, aukštesnių studijų pakopų studentai ir lydintieji
mokytojai, kurie vyksta studijų arba mokymo tikslais, įskaitant
mainų programas ir kitokią su mokyklomis susijusią veiklą;
d)
neįgalieji ir, jei reikia, juos lydintys asmenys;
e)
tarptautinių sporto renginių dalyviai ir juos lydintys asmenys,
einantys profesines pareigas;
f) mokslo,
kultūros ir meno veikloje, įskaitant universitetų ir kitokias
mainų programas, dalyvaujantys asmenys;
g) asmenys,
pateikę dokumentus, įrodančius jų kelionės
būtinybę dėl humanitarinių priežasčių,
įskaitant skubios medicininės pagalbos gavimą, ir tokį asmenį
lydintis asmuo, arba asmenys, vykstantys į artimo giminaičio
laidotuves arba norintys aplankyti sunkiai sergantį artimą
giminaitį;
h)
pilietinės visuomenės organizacijų atstovai, kai vykstama
mokymosi, seminarų, konferencijų tikslais, įskaitant mainų
programas;
i) pensininkai;
j) vaikai iki 12
metų;
k) žurnalistai ir
juos lydintys techniniai darbuotojai, einantys profesines pareigas.
3. Jei išduodama
vizas valstybė narė arba Azerbaidžano Respublika bendradarbiauja su
išorės paslaugų teikėju, jis gali imti aptarnavimo mokestį.
Šis mokestis proporcingas išorės paslaugų teikėjo
sąnaudoms, patirtoms teikiant paslaugą, ir neviršija 30 EUR.
Valstybės narės ir Azerbaidžano Respublika visiems prašymą
išduoti vizą pateikiantiems asmenims palieka galimybę tiesiogiai
teikti prašymus jų konsulatuose. 
Bendradarbiaudamas
su Sąjunga išorės paslaugų teikėjas vykdo veiklą
laikydamasis Vizų kodekso ir visapusiškai laikydamasis Azerbaidžano
Respublikos teisės aktų.
Bendradarbiaudamas
su Azerbaidžano Respublika, išorės paslaugų teikėjas vykdo
veiklą laikydamasis Azerbaidžano Respublikos ir ES valstybių
narių teisės aktų. 
7 straipsnis
Prašymo išduoti vizą tvarkymo
procedūrų trukmė
1. Valstybių
narių ir Azerbaidžano Respublikos diplomatinės atstovybės ir
konsulinės įstaigos priima sprendimą dėl prašymo išduoti
vizą per 10 kalendorinių dienų nuo prašymo ir vizai išduoti
reikalingų dokumentų gavimo.
2. Atskirais
atvejais, t. y. jeigu reikalingas išsamesnis prašymo nagrinėjimas,
sprendimo dėl prašymo išduoti vizą priėmimo laikotarpis gali
būti pratęstas iki 30 kalendorinių dienų.
3. Skubiais
atvejais sprendimo dėl prašymo išduoti vizą priėmimo laikotarpis
gali būti sutrumpintas iki 2 arba mažiau darbo dienų.
Jei reikalaujama,
kad prašymai išduoti vizą būtų pateikiami susitarus dėl
susitikimo, toks susitikimas paprastai turi įvykti per dvi savaites nuo
tos dienos, kai jo buvo paprašyta. Nepaisant ankstesnio sakinio, išorės
paslaugų teikėjai užtikrina, kad vizos prašymą kaip
taisyklė būtų galima pateikti nevilkinant.
Pagrįstais
skubiais atvejais konsulatas gali leisti prašymą išduoti vizą
pateikiantiems asmenims pateikti jį nesusitarus dėl susitikimo arba
susitikimas paskiriamas nedelsiant.
8 straipsnis
Išvykimas, jeigu buvo prarasti arba
pavogti dokumentai
Europos
Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos piliečiai, pametę savo
asmens tapatybės dokumentus arba iš kurių šie dokumentai buvo pavogti
jiems lankantis Azerbaidžano Respublikos arba valstybių narių
teritorijoje, gali išvykti iš Azerbaidžano Respublikos arba valstybių
narių teritorijos be vizos arba kitokio leidimo, pateikę
galiojančius asmens tapatybės dokumentus, suteikiančius
teisę kirsti sieną, išduotus valstybių narių arba
Azerbaidžano Respublikos diplomatinių atstovybių arba konsulinių
įstaigų. 
9 straipsnis
Vizos pratęsimas
išskirtinėmis aplinkybėmis
Europos
Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos piliečiams, kurie neturi
galimybės išvykti iš Azerbaidžano Respublikos arba valstybių
narių teritorijos iki jų vizoje nurodytos datos dėl force
majeure priežasčių, jiems išduotų vizų galiojimo ir
(arba) buvimo terminas pratęsiamas nemokamai pagal Azerbaidžano
Respublikos arba priimančiosios valstybės narės teisės
aktus laikotarpiui, kuris reikalingas grįžimui į valstybę,
kurioje jie gyvena. 
10 straipsnis
Diplomatiniai pasai 
1. Europos
Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos piliečiai, turintys
galiojančius diplomatinius pasus, gali atvykti, išvykti arba vykti
tranzitu per Azerbaidžano Respublikos arba valstybių narių
teritoriją be vizų.
2. Šio straipsnio
1 dalyje paminėti piliečiai Azerbaidžano Respublikos arba
valstybių narių teritorijoje be vizos gali būti ne ilgiau kaip
90 dienų per 180 dienų laikotarpį.
11 straipsnis
Teritorinis vizų galiojimas
Atsižvelgiant
į nacionalines Azerbaidžano Respublikos ir valstybių narių
taisykles ir teisės aktus dėl nacionalinio saugumo ir ES normas
dėl vizų, galiojančių ribotoje teritorijoje, Sąjungos
ir Azerbaidžano piliečiai gali keliauti valstybių narių ir
Azerbaidžano Respublikos teritorijoje tuo pačiu pagrindu kaip ir
Azerbaidžano Respublikos ir Europos Sąjungos piliečiai.
12 straipsnis
Jungtinis susitarimo valdymo komitetas
1. Šalys
įsteigia Jungtinį ekspertų komitetą (toliau – komitetas),
sudarytą iš Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos atstovų.
Sąjungai atstovauja Europos Komisija, kuriai padeda valstybių
narių ekspertai.
2. Komiteto
užduotys visų pirma yra šios:
a)
prižiūrėti, kaip įgyvendinamas šis susitarimas;
b) siūlyti
šio susitarimo pakeitimus arba papildymus;
c) spręsti
ginčus, kylančius dėl šio susitarimo nuostatų aiškinimo ar
taikymo.
3. Komitetas
susitinka pagal poreikį vienos iš Šalių prašymu bent kartą per
metus.
4. Komitetas
nustato savo darbo tvarkos taisykles. 
13 straipsnis
Šio susitarimo ryšys su dvišaliais
valstybių narių ir Azerbaidžano Respublikos susitarimais
Nuo
įsigaliojimo dienos šio susitarimo nuostatos yra viršesnės už
visų dvišalių arba daugiašalių sutarčių ar
susitarimų, sudarytų tarp atskirų valstybių narių ir
Azerbaidžano Respublikos, nuostatas tiek, kiek šių sutarčių ar
susitarimų nuostatos apima klausimus, reglamentuojamus šiuo susitarimu.
14 straipsnis
Baigiamosios nuostatos
1. Šį susitarimą Šalys ratifikuoja arba tvirtina pagal savo
atitinkamas procedūras ir jis įsigalioja kito
mėnesio po dienos, kai Šalys pranešė viena kitai, kad atliko pirmiau
minėtas procedūras, pirmą dieną.
2. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, šis susitarimas
įsigalioja tik Europos Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos
susitarimo dėl readmisijos įsigaliojimo dieną, jeigu ši diena
yra vėlesnė už šio straipsnio 1 dalyje nurodytą datą.
3. Šis susitarimas
sudaromas neapibrėžtam laikotarpiui, nebent būtų nutrauktas
pagal šio straipsnio 6 dalį.
4. Šis
Susitarimas gali būti keičiamas raštišku Šalių susitarimu.
Pakeitimai įsigalioja po to, kai Šalys viena kitai praneša, kad jos yra
atlikusios tam reikalingas vidaus procedūras.
5. Kiekviena
Šalis gali visiškai arba iš dalies sustabdyti šio susitarimo taikymą
viešosios tvarkos, nacionalinio saugumo užtikrinimo arba visuomenės
sveikatos apsaugos sumetimais. Apie sprendimą dėl sustabdymo kitai
Šaliai pranešama ne vėliau kaip likus 48 valandoms iki tokio sprendimo
įsigaliojimo. Šio Susitarimo taikymą sustabdžiusi Šalis iš karto
informuoja kitą Šalį, jeigu sustabdymo priežastys nustoja galioti.
6. Kiekviena
Šalis gali nutraukti šį susitarimą raštu pranešdama kitai Šaliai. Šis
susitarimas netenka galios po 90 dienų nuo tokio pranešimo dienos.
Susitarimas
sudarytas [vieta] [data] dviem egzemplioriais anglų, bulgarų,
čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų,
kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių,
olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų,
slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir azerbaidžaniečių
kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
Sąjungos vardu                                                                Azerbaidžano
Respublikos vardu 
SUSITARIMO PROTOKOLAS
dėl valstybių narių, kurios taiko ne visą Šengeno acquis
Valstybės
narės, kurioms Šengeno acquis yra privalomas, tačiau kurios dar
neišduoda Šengeno vizų, laukdamos atitinkamo Tarybos sprendimo dėl
šio klausimo, išduoda nacionalines vizas, kurios galioja tik jų
teritorijoje.
Atsižvelgiant
į 2008 m. birželio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos
sprendimą Nr. 582/2008/EB, nustatantį supaprastintą
asmenų kontrolės prie išorės sienų režimą,
grindžiamą tam tikrų dokumentų Bulgarijos, Kipro ir Rumunijos
vienašališku pripažinimu lygiaverčiais jų išduodamoms nacionalinėms
vizoms tranzito per jų teritoriją tikslu[3], taikomos suderintos
priemonės, siekiant supaprastinti Šengeno vizų ir leidimų
gyventi turėtojų tranzitą per valstybių narių, kurios
kol kas taiko ne visą Šengeno acquis, teritoriją.
Prie susitarimo pridedama bendra deklaracija dėl 10 straipsnio,
kuriuo reglamentuojami diplomatiniai pasai
Sąjunga arba
Azerbaidžano Respublika gali iš dalies sustabdyti susitarimo, ypač 10
straipsnio taikymą pagal susitarimo 14 straipsnio 5 dalyje nustatytą
procedūrą, jeigu kita Šalis pažeidžia 10 straipsnio taikymą arba
jo taikymas kelia grėsmę nacionaliniam saugumui.
Jeigu 10
straipsnio įgyvendinimas sustabdomas, abi Šalys pradeda konsultacijas
susitarimu įsteigtame Jungtiniame komitete, siekdamos išspręsti
problemas, dėl kurių buvo sustabdytas įgyvendinimas.
Abi Šalys prioritetu laiko savo įsipareigojimus užtikrinti
aukštą diplomatinių pasų saugumo lygį, visų pirma
naudodamos biometrinius duomenis. Sąjunga tai užtikrins pagal
reikalavimus, nustatytus 2004 m. gruodžio 13 d. Reglamente (EB)
Nr. 2252/2004 dėl valstybių narių išduodamų pasų
ir kelionės dokumentų apsauginių savybių ir biometrikos
standartų[4].
Bendra deklaracija dėl Danijos
Šalys pažymi, kad
šis susitarimas netaikomas Danijos diplomatinių atstovybių ir
konsulinių įstaigų vizų išdavimo tvarkai. 
Tokiomis
aplinkybėmis pageidautina, kad Danijos ir Azerbaidžano Respublikos
valdžios institucijos nedelsdamos sudarytų dvišalį susitarimą
dėl trumpalaikių vizų režimo supaprastinimo panašiomis
sąlygomis, kokios nustatytos Europos Sąjungos ir Azerbaidžano
Respublikos susitarimu.
Bendra deklaracija dėl Jungtinės Karalystės ir Airijos
Šalys pažymi, kad
šis susitarimas netaikomas Jungtinės Karalystės ir Airijos
teritorijoje. 
Tokiomis
aplinkybėmis pageidautina, kad Jungtinės Karalystės, Airijos ir
Azerbaidžano Respublikos valdžios institucijos sudarytų dvišalius
susitarimus dėl vizų režimo supaprastinimo.
Bendra deklaracija dėl Islandijos, Norvegijos, Šveicarijos ir
Lichtenšteino
Šalys atkreipia
dėmesį į glaudžius Europos Sąjungos ir Šveicarijos,
Islandijos, Lichtenšteino ir Norvegijos santykius, visų pirma pagal
1999 m. gegužės 18 d. ir 2004 m. spalio 26 d.
susitarimus dėl šių šalių asociacijos įgyvendinant, taikant
ir plėtojant Šengeno acquis.
Tokiomis
aplinkybėmis pageidautina, kad Šveicarijos, Islandijos, Lichtenšteino bei
Norvegijos ir Azerbaidžano Respublikos valdžios institucijos nedelsdamos
sudarytų dvišalius susitarimus dėl trumpalaikių vizų režimo
supaprastinimo panašiomis sąlygomis, kokios nustatytos Europos
Sąjungos ir Azerbaidžano Respublikos susitarimu.
Bendra deklaracija dėl bendradarbiavimo kelionių
dokumentų klausimais
Šalys susitaria,
kad pagal 12 straipsnį įsteigtas Jungtinis komitetas
prižiūrėdamas, kaip įgyvendinamas šis susitarimas,
turėtų įvertinti atitinkamų kelionės dokumentų
saugumo lygio poveikį šio susitarimo veikimui. Todėl Šalys susitaria
nuolatos informuoti viena kitą apie priemones, kurių imtasi,
siekiant, kad vienam asmeniui nebūtų išduodami keli kelionės
dokumentai, ir kelionės dokumentų saugumo techniniams aspektams
nustatyti, taip pat priemones, susijusias su kelionės dokumentų
išdavimo personalizavimo procesu.
Bendra deklaracija dėl tarnybinių pasų
Atsižvelgdamos
į šias derybas Šalys dar kartą patvirtina, kad šiuo susitarimu
nedaroma poveikio atskirų valstybių narių ir Azerbaidžano
Respublikos galimybei sudaryti dvišalius susitarimus, kuriuose būtų
nustatyta, kad vizų reikalavimas netaikomas tarnybinių pasų
turėtojams.
***
[1]               OL C […], […], p. […].
[2]               OL C […], […], p. […].
[3]               OL L 161, 2008 6 20, p. 30.
[4]               OL L 385, 2004 12 29, p. 1.