CELEX: 62007CJ0522
Language: lt
Date: 2009-10-29
Title: 2009 m. spalio 29 d. Teisingumo Teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas.#Dinter GmbH prieš Hauptzollamt Düsseldorf (C-522/07) ir Europol Frost-Food GmbH prieš Hauptzollamt Krefeld (C-65/08).#Prašymai priimti prejudicinį sprendimą: Finanzgericht Düsseldorf - Vokietija.#Bendrasis muitų tarifas - Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 - Kombinuotoji nomenklatūra - Tarifinė klasifikacija - Teisėtumas - Papildoma pastaba - Obuolių sulčių koncentratas.#Sujungtos bylos C-522/07 ir C-65/08.

Sujungtos bylos C‑522/07 ir C‑65/08
      Dinter GmbH
      prieš
      Hauptzollamt Düsseldorf
      ir
      Europol Frost-Food GmbH
      prieš
      Hauptzollamt Krefeld 
      (Finanzgericht Düsseldorf prašymai priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Bendrasis muitų tarifas – Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 – Kombinuotoji nomenklatūra – Tarifinis klasifikavimas – Teisėtumas – Papildoma pastaba – Obuolių sulčių koncentratas“
      Sprendimo santrauka
      Bendrasis muitų tarifas – Tarifinės pozicijos – Kombinuotosios nomenklatūros paaiškinimai
      (Tarybos reglamentas Nr. 2658/87; Komisijos reglamentai Nr. 1776/2001, Nr.º2031/2001 ir Nr. 1810/2004)
      Reglamentais Nr. 1776/2001, Nr. 2031/2001 ir Nr. 1810/2004, kuriais iš dalies keičiamas Reglamento Nr. 2658/87 I priedas,
         nustatytas Reglamento Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės prekių nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedo 20 skirsnio
         5 papildomos pastabos b punktas yra neteisėtas tiek, kiek juo iš 2009 pozicijos pašalinamos koncentruotos natūralios obuolių
         sultys.
      
      Iš tiesų pagal 2009 79 subpozicijos bendrąją struktūrą aiškiai galima daryti išvadą, kad šiek tiek mažesnę kaip 67 Brikso
         vertę turinčios natūralios koncentruotos obuolių sultys neprarado savo vaisių sulčių savybių, priešingai nei nurodoma minėtoje
         pastaboje. Šia pastaba koncentruotos obuolių sultys pašalinamos iš atitinkamos subpozicijos remiantis fiktyviu pridėtojo cukraus
         kiekio skaičiavimu, pagal kurį gaunamas didesnis kaip 50 % masės rezultatas, o koncentruotos obuolių sultys, kurios buvo dehidratuotos
         ir todėl padidėjo jų Brikso vertės, išsaugojo savo natūralias savybes. Kadangi nebuvo pridėta jokio cukraus, o pridėtojo cukraus
         kiekis, pagal kurį gaunamas didesnis kaip 50 % masės rezultatas, padidėjo vien dėl koncentracijos, kuri įvyksta dehidratuojant,
         nagrinėjama papildoma pastaba, kuria koncentruotas obuolių sultys pašalinamos iš 2009 pozicijos, neabejotinai pakeičiamas
         nagrinėjamų tarifinių pozicijų turinys, viršijant Komisijai Reglamento Nr. 2658/87 9 straipsniu suteiktų įgaliojimų ribas.
      
      (žr. 40–42 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (aštuntoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2009 m. spalio 29 d.(*)
      
      „Bendrasis muitų tarifas – Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 – Kombinuotoji nomenklatūra – Tarifinis klasifikavimas – Teisėtumas – Papildoma pastaba – Obuolių sulčių koncentratas“
      Sujungtose bylose C‑522/07 ir C‑65/08
      dėl Finanzgericht Düsseldorf (Vokietija) 2007 m. lapkričio 8 d. ir 2008 m. vasario 12 d. Nutartimis, kurias Teisingumo Teismas gavo 2007 m. lapkričio
         22 d. ir 2008 m. vasario 18 d., pagal EB 234 straipsnį pateiktų dviejų prašymų priimti prejudicinį sprendimą bylose
      
      Dinter GmbH
      prieš
      Hauptzollamt Düsseldorf (C‑522/07)
      
      ir
      Europol Frost-Food GmbH      
      
      prieš
      Hauptzollamt Krefeld (C‑65/08),
      
      TEISINGUMO TEISMAS (aštuntoji kolegija),
      kurį sudaro teisėjai G. Arestis (pranešėjas), vykdantis kolegijos pirmininko pareigas, J. Malenovský ir T. von Danwitz,
      generalinė advokatė E. Sharpston,
      posėdžio sekretorius B. Fülöp, administratorius,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2009 m. gegužės 14 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Dinter GmbH, atstovaujamos advokato H. Bleier,
      
      –        Europol Frost-Food GmbH, atstovaujamos advokato A. Erben,
      
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos G. Wilms ir A. Sipos,
      atsižvelgęs į sprendimą, priimtą susipažinus su generalinės advokatės nuomone, nagrinėti bylą be išvados,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą yra susijęs su Kombinuotosios nomenklatūros – jos pagrindinės bylos aplinkybių atsiradimo
         metu galiojusios redakcijos (toliau − KN), – nustatytos 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų
         ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 256, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk.,
         2 t., p. 382; toliau – Reglamentas Nr. 2658/87), I priede, 20 skirsnio b punkto 5 papildomos pastabos išaiškinimu.
      
      2        Šie prašymai pateikti sprendžiant ginčą tarp Dinter GmbH (toliau – Dinter) ir Hauptzollamt Düsseldorf (pagrindinė Diuseldorfo muitinė) bei Europol Frost-Food GmbH (toliau – Europol) ir Hauptzollamt Krefeld (pagrindinė Krefeldo muitinė) dėl koncentruotų obuolių sulčių klasifikavimo pagal KN.
      
       Teisinis pagrindas
      3        Tarptautinė suderintos prekių aprašymo ir kodavimo sistemos (toliau – SS) konvencija, sudaryta 1983 m. birželio 14 d. Briuselyje,
         ir 1986 m. birželio 24 d. jos pakeitimo protokolas (toliau − SS konvencija) Bendrijos vardu buvo patvirtinti 1987 m. balandžio
         7 d. Tarybos sprendimu 87/369/EEB (OL L 198, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 2 t., p. 289).
      
      4        Pagal šios konvencijos 3 straipsnio 1 dalį kiekviena Susitariančioji Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad jos muitų tarifų ir
         statistikos nomenklatūra atitiks SS, taip pat be papildymų ar pakeitimų naudoti visas SS pozicijas ir subpozicijas kartu su
         jas atitinkančiais skaitmeniniais kodais. Kiekviena Susitariančioji Šalis taip pat įsipareigoja taikyti bendrąsias suderintos
         sistemos aiškinimo taisykles ir visas SS skyrių, skirsnių ir subpozicijų pastabas, taip pat nekeisti pastarųjų apimties.
      
      5        Komisijos reglamento (EEB) Nr. 2587/91 9 straipsnyje apibrėžtos Komisijos diskrecijos ribos priimant papildomas pastabas:
      
      „1.      Priemonės dėl toliau išdėstytų klausimų tvirtinamos 10 straipsnyje nustatyta tvarka:
      a)      Kombinuotosios nomenklatūros ir TARIC taikymas, ypač:
      –        prekių klasifikavimas pagal 8 straipsnyje nurodytas nomenklatūras,
      –        paaiškinimai [papildomos pastabos],
      –        <...>.
      b)      Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimams, siekiant atsižvelgti į statistikai arba prekybos politikai keliamų reikalavimų pokyčius;
      c)      II priedo pakeitimams;
      d)      Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimams ir muitų tikslinimui pagal Komisijos arba Tarybos priimtus sprendimus;
      e)      Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimams, skirtiems ją suderinti taip, kad būtų atsižvelgta į technologinę arba prekybos raidą,
         arba pakeitimams, skirtiems tekstams tikslinti arba aiškinti;
      
      f)      Kombinuotosios nomenklatūros pakeitimams, atsirandantiems keičiantis suderintos sistemos nomenklatūrai;
      g)      Klausimai, susiję su suderintos sistemos taikymu, veikimu ir tvarkymu, kurie nagrinėjami Muitinių bendradarbiavimo taryboje,
         bei jų įgyvendinimas Bendrijoje.
      
      2.      Pagal šio straipsnio 1 dalį priimtos nuostatos nekeičia:
      –        muitų normų,
      –        žemės ūkio muitų, grąžinamųjų išmokų ar kitų sumų, nustatomų pagal bendrą žemės ūkio politiką arba pagal konkrečias schemas,
         taikomas tam tikroms prekėms, gautoms perdirbus žemės ūkio produktus,
      
      –        kiekybiniams apribojimams, nustatytiems pagal Bendrijos nuostatas,
      –        nomenklatūroms, priimtoms pagal bendrą žemės ūkio politiką.
      3.      Jeigu būtina, KN subpozicijų pakeitimai nedelsiant įtraukiami kaip TARIC subpozicijos. Jie įtraukiami į KN tik esant 12 straipsnyje
         išdėstytoms sąlygoms.“
      
      6        2000 m. spalio 13 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2263/2000, iš dalies keičiantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl
         tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo muitų tarifo I priedą, įsigaliojo 2001 m. sausio 1 dieną. Minėto reglamento
         klaidų ištaisymu (L 276, p. 92) jo pradinis numeris – Nr. 2263/2000 buvo pakeistas į Nr. 2388/2000.
      
      7        2001 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2031/2001, kuris pakeitė Reglamento Nr. 2658/87 (OL L 279, p. 1) I priedą,
         taip pat įsigaliojo 2002 m. sausio 1 dieną.
      
      8        Paskutinis Reglamento Nr. 2658/87 I priedo dalinis pakeitimas, svarbus pagrindinių bylų faktinėms aplinkybėms, padarytas 2004 m.
         rugsėjo 7 d. Komisijos reglamentu Nr. 1810/2004 (L 327, p. 1), kuris įsigaliojo 2005 m. sausio 1 dieną.
      
      9        Reglamento Nr. 2388/2000 2009 70 subpozicijoje „Obuolių sultys“ nustatoma:
      
      „2009 70 - -Obuolių sultys:
                         - - - Kurių tūris neviršija 1,33 g/cm3 esant 20°C:
      
      2009 70 11 - Kurių vertė neviršija 22 € už 100 kg neto masės
      2009 70 19 - - - Kitos
                         - - Kurių tūris neviršija 1,33 g/cm3 esant 20°C: 
      
      2009 70 30 - - - Kurių vertė didesnė kaip 18 € už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus
                                 - - - Kitos:
      2009 70 91 ----- Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30% masės
      2009 70 93 ----- Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30% masės
      2009 70 99 - - - - Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus.“
      10      Reglamentuose Nr. 2031/2001 ir Nr. 1810/2004 nustatyti tapatūs tarifiniai apibūdinimai subpozicijoms, priskiriamoms subpozicijai
         „Obuolių sultys“.
      
      11      Pagal minėtus reglamentus ši subpozicija, kurios ankstesnis numeris buvo 2009 70, formuluojama taip:
      
      „− Obuolių sultys:
      2009 71  --- Kurių Brikso vertė ne didesnė kaip 20:
      2009 71 10  --- Kurių vertė didesnė kaip 18 € už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus
                                 --- Kitos:
      2009 71 91   ---- Kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus
      2009 71 99  ---- Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus
      2009 79  -- Kitos:
                                  --- Kurių Brikso vertė didesnė kaip 67:
      2009 79 11  ---- Kurių vertė ne didesnė kaip 22 € už 100 kg neto masės
      2009 79 19  ---- Kitos
                                  --- Kurių Brikso vertė didesnė kaip 20, bet ne didesnė kaip 67:
      2009 79 30  ---- Kurių vertė didesnė kaip 18 € už 100 kg neto masės, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus
                                 ---- Kitos:
      2009 79 91  ----- Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės
      2009 79 93    ----- Kurių sudėtyje pridėtojo cukraus kiekis ne didesnis kaip 30 % masės
      2009 79 99  ----- Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus.“
      12      KN 20 skirsnio 5 papildoma pastaba buvo keletą kartų iš dalies pakeista faktinių aplinkybių pagrindinėje byloje susiklostymo
         metu.
      
      13      Minėtos pastabos redakcijoje, išplaukiančioje iš Reglamento Nr. 2388/2000, nustatyta:
      
      „a)      Pridėtojo cukraus kiekis produktuose, klasifikuojamuose 2009 pozicijoje, atitinka „cukraus kiekį“, iš kurio, priklausomai
         nuo atitinkamų sulčių
      
      rūšies, atimami toliau nurodyti skaičiai:
      – citrinų arba pomidorų sultys: 3,
      – vynuogių sultys: 15,
      – kitų vaisių arba daržovių sultys, įskaitant sulčių mišinius: 13“.
      14      Vėliau 2001 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 1776/2001, iš dalies keičiančio Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87
         I priedą (OL L 240, p. 3), 20 skirsnio 5 papildoma pastaba buvo papildyta b punktu, kuriame nustatoma:
      
      „Ne didesnę nei 1,33 g/cm3 tūrio esant 20°C vaisių sultys, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, ir mažiau kaip 50 % masės
         natūralių vaisių sulčių, gautų iš vaisių arba koncentruotų sulčių praskiedimo būdu, praranda savo pirmines 2009 pozicijoje
         klasifikuojamų vaisių sulčių savybes.“
      
      15      Reglamento Nr. 2031/2001 14 a straipsnis pakeitė 5 papildomos pastabos b punktą taip:
      
      „Ne didesnę kaip 67 Brikso vertę turinčios vaisių sultys, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ir mažiau kaip 50 % masės natūralių
         vaisių sulčių, gautų iš vaisių arba koncentruotų sulčių praskiedimo būdu, praranda savo pirmines 2009 pozicijoje klasifikuojamų
         vaisių sulčių savybes.“
      
      16      Reglamento Nr. 1810/2004 5 papildomosios pastabos b punkte nustatoma:
      
      „5. a)  Pridėtojo cukraus kiekis 2009 pozicijai priskiriamuose produktuose atitinka „cukraus kiekį“, iš kurio, atsižvelgiant į atitinkamų
         sulčių rūšį, atimami toliau nurodyti skaičiai:
      
      –        citrinų arba pomidorų sultys: 3,
      –        vynuogių sultys: 15,
      –        kitų vaisių arba daržovių sultys, įskaitant sulčių mišinius: 13.
      b)      Ne didesnę kaip 67 Brikso vertę turinčios vaisių sultys, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ir mažiau kaip 50 % masės natūralių
         vaisių sulčių, gautų iš vaisių arba koncentruotų sulčių praskiedimo būdu, praranda savo pirmines 2009 pozicijoje klasifikuojamų
         vaisių sulčių savybes.“
      
      17      Kombinuotosios nomenklatūros 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktas neseniai buvo iš dalies pakeistas 2008 m. balandžio
         18 d. Reglamentu (EB) Nr. 360/2008 (OL L 111, p. 9) ir išdėstytas taip:
      
      „5.      Produktams, kurių pavidalas toks, kokie jie pateikiami, taikomos šios nuostatos:
      <…>
      b)      Ne didesnę kaip 67 Brikso vertę turinčios vaisių sultys, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ir mažiau kaip 50 % masės vaisių
         sulčių, praranda pirmines vaisių sulčių, priskiriamų 2009 pozicijai, savybes.
      
      Koncentruotoms natūralioms vaisių sultims b punktas netaikomas. Todėl koncentruotos natūralios vaisių sultys priskiriamos
         2009 pozicijai.“
      
       Pagrindinės bylos ir prejudiciniai klausimai
       Byla C‑522/07
      18      2005 m. spalio 27 d. muitinė patvirtino Dinter importuotų 66,8 Brikso vertės koncentruotų obuolių sulčių, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, tarifinę klasifikaciją,
         pagal kurią jos priskiriamos 2009 79 99 KN subpozicijai. Obuolių sultys tebuvo dehidratuotos.
      
      19      2006 m. kovo 15 d. Sprendimu Hauptzollamt Düsseldorf pateikė reikalavimą išleidus prekes sumokėti muitus už Dinter importuotas vaisių sultis, nes pagal KN 20 skirsnio 2 papildomos pastabos a punktą, 5 papildomos pastabos a punktą ir 5 papildomos
         pastabos b punktą importuotos vaisių sultys buvo praradusios pirmines vaisių sulčių savybes, todėl priskiriamos ne 2009 KN
         pozicijos 2106 90 98, o į 2106 90 98 subpozicijai.
      
      20      Dinter, nesilaikiusi išankstinės administracinės procedūros, pateikė ieškinį Finanzgericht Düsseldorf, o Hauptzollamt Düsseldorf tam neprieštaravo.
      
      21      Esant šioms aplinkybėms Finanzgericht Düsseldorf nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Ar [KN] 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktas aiškintinas ta prasme, kad sąvoka „vaisių sultys, kurių sudėtyje nėra
         pridėtojo cukraus“, taip pat taikoma vaisių sultims, į kurių sudėtį iš tiesų nebuvo pridėta cukraus, tačiau kurių pridėtojo
         cukraus kiekis buvo nustatytas pagal [KN] 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktą?
      
      2.      Ar [KN] 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktas turi būti aiškinamas ta prasme, kad formuluotė „gautos iš vaisių arba
         koncentruotų sulčių praskiedimo būdu“ tik patikslina joje nurodytą sąvoką „pirminės vaisių sulčių savybės“, o ši sąvoka iš
         tiesų taikoma visoms sulčių rūšims (nefermentuotoms ir be pridėtojo alkoholio), nesvarbu, kaip jos pateikiamos?
      
      3.      Jei į abu pateiktus klausimus būtų atsakyta teigiamai, ar [KN] 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktas yra teisėtas?“
       Byla C‑65/08
      22      Laikotarpiu nuo 2001 m. lapkričio 13 d. iki 2002 m. spalio 11 d. Europol importavo koncentruotas obuolių sultis, turinčias 65 Brikso vertę, deklaruodama jas kaip prekę, kuri 2001 m. buvo priskiriama
         KN 2009 70 30  subpozicijai, o 2002 m. – KN 2009 79 19 subpozicijai.
      
      23      2003 m. rugpjūčio 14 d. pranešimu Hauptzollamt Krefeld, pareiškusi, kad remiantis KN 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktu importuotos sultys prarado vaisų sulčių, priskiriamų
         2009 pozicijai, savybes ir turi būti priskiriamos KN 2106 90 98 subpozicijai, pateikė reikalavimą išleidus prekes sumokėti
         šioms sultims taikomus muitus.
      
      24      2005 m. kovo 15 d. Europol administracinis skundas dėl šio pranešimo sumokėti muitus buvo atmestas kaip nepagrįstas.
      
      25      Ieškovė kreipėsi į Finanzgericht Düsseldorf prašydama panaikinti minėtą atmetantį sprendimą.
      
      26      2008 m. vasario 12 d. Finanzgericht Düsseldorf nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą:
      
      „Ar [KN] 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktas – toks, koks galiojo pagal Reglamentus 2388/2000 ir 2031/2001, – yra
         teisėtas?“
      
      27      2007 m. birželio 27 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartimi bylos C‑522/07 ir C‑65/08 buvo sujungtos, kad būtų bendrai vykdoma
         žodinė proceso dalis ir priimamas sprendimas.
      
       Dėl prejudicinių klausimų
      28      Savo klausimais, kuriuos reikia nagrinėti kartu, prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia,
         ar iš Reglamentų Nr. 1776/2001, Nr. 2031/2001 ir Nr. 1810/2004 išplaukiančių redakcijų KN 20 skirsnio 5 papildomos pastabos
         b punktas yra teisėtas. Konkrečiai kalbant, jis klausia, ar minėtoji pastaba aiškintina ta prasme, kad sąvoka „vaisių sultys,
         kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus“ taip pat apima koncentruotas vaisių sultis, kuriose nėra pridėta cukraus, ir ar formuluotė
         „gautos iš vaisių arba koncentruotų sulčių praskiedimo būdu“ apima visas natūralias vaisių sultis, nesvarbu, kaip jos pateikiamos.
      
      29      Preliminariai reikia priminti nusistovėjusią teismo praktiką, pagal kurią, siekiant užtikrinti teisinį saugumą ir lengvesnę
         kontrolę, prekių tarifinę klasifikaciją lemiantis kriterijus paprastai turi būti nustatytas atsižvelgiant į šių prekių objektyvius
         požymius ir objektyvias savybes, išvardytas KN pozicijoje ir skyriaus ar skirsnio pastabose (be kita ko, žr. 2007 m. liepos
         18 d. Sprendimo Olicom, C‑142/06, Rink. p. I‑6675, 16 punktą ir jame nurodytą teismo praktiką bei 2008 m. gruodžio 11 d. Sprendimo Kip Europe ir kt., C‑362/07, Rink. p. I‑0000, 26 punktą).
      
      30      Šiuo atžvilgiu KN skirsnių pastabos, kaip ir SS aiškinamosios pastabos, yra svarbios priemonės užtikrinant vienodą šio tarifo
         taikymą ir todėl gali būti reikšmingos jį aiškinant (žr. 1994 m. gegužės 19 d. Sprendimo Siemens Nixdorf, C‑11/93, Rink. p. I‑1945, 12 punktą; 1997 m. gruodžio 18 d. Sprendimo Techex, C‑382/95, Rink. p. I‑7363, 12 punktą; 2000 m. spalio 19 d. Sprendimo Peacock, C‑339/98, Rink. p. I‑8947 10 punktą ir minėto sprendimo Olicom 17 punktą).
      
      31      Šių pastabų turinys turi atitikti KN nuostatas ir negali keisti jų taikymo srities (visų pirma žr. 1999 m. vasario 9 d. Sprendimo
         ROSE Elektrotechnik, C‑280/97, Rink. p. I‑689, 23 punktą; 2000 m. rugsėjo 26 d. Sprendimo Eru Portuguesa, C‑42/99, Rink. p. I‑7691, 20 punktą ir 2005 m. rugsėjo 15 d. Sprendimo Intermodal Transports, C‑495/03, Rink. p. I‑8151, 48 punktą).
      
      32      Šiuo klausimu reikia priminti nusistovėjusią teismo praktiką, kurioje pripažinta, kad Taryba suteikė Komisijai didelę diskreciją
         bendradarbiaujant su valstybių narių muitinės ekspertais patikslinti su atitinkamos prekės klasifikavimu susijusių tarifinių
         pozicijų turinį. Vis dėlto Komisijos galia priimti Reglamento Nr. 2658/87 9 straipsnio 1 dalies a, b, d ir e punktuose numatytas
         priemones, pavyzdžiui, aiškinamąsias pastabas, nesuteikia jai teisės keisti tarifinių pozicijų, nustatytų remiantis pagal
         SS konvenciją įvesta SS, kurios apimties pagal šios konvencijos 3 straipsnį Bendrija įsipareigojo nekeisti (1995 m. gruodžio
         14 d. Sprendimo Prancūzija prieš Komisiją, C‑267/94, Rink. p. I‑4845, 19 ir 20 punktai ir 2006 m. balandžio 27 d. Sprendimo Kawasaki Motors Europe, C‑15/05, Rink. p. I‑3657, 35 punktas).
      
      33      Šiuo atveju reikia išnagrinėti, ar Reglamentais Nr. 1776/2001, Nr. 2031/2001 ir Nr. 1810/2004 priėmusi 5 papildomosios pastabos
         b punktą Komisija pakeitė KN 2009 7 poziciją ir taip viršijo Reglamento Nr. 2658/87 9 straipsniu suteiktų įgaliojimų ribas.
      
      34      Abiejų pagrindinių bylų aplinkybių susiklostymo metu galiojusios redakcijos KN 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punkte
         nustatyta, kad ne didesnę kaip 67 Brikso vertę turinčios vaisių sultys, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ir mažiau kaip
         50 % masės natūralių vaisių sulčių, gautų iš vaisių arba koncentruotų sulčių praskiedimo būdu, praranda savo pirmines vaisių
         sulčių, priskiriamų 2009 pozicijai, savybes. Pažymėtina, kad tūrio, viršijančio 1,33 g/cm3 esant 20°C, kriterijus, atitinka 67 Brikso vertę, todėl Reglamentuose Nr. 1776/2001, Nr. 2031/2001 ir Nr. 1810/2004 pateiktos
         5 papildomos pastabos b punkto turinys sutampa. Šiuo klausimu neginčijama, kad šia pastaba šiek tiek mažesnę kaip 67 Brikso
         vertę turinčios koncentruotos obuolių sultys nepriskiriamos 2009 pozicijai.
      
      35      Ieškovės pagrindinėje byloje teigė, kad pagal 2009 pozicijos tarifinių apibūdinimų formuluotes pačiuose vaisiuose esančio
         cukraus kiekis nėra apribotas. Šioje byloje taikydamos KN 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktą nacionalinės institucijos
         fiktyviai apskaičiavo pridėtojo cukraus kiekį. 100 % importuotų koncentruotų obuolių sulčių masės sudarė vaisių sultys, kurioms
         nebuvo taikytas kitoks nei dehidratacijos perdirbimo būdas, o tai neturi jokio poveikio pirminėms vaisių sulčių savybėms.
         Iš tiesų jos teigia, kad ši pastaba netaikoma koncentruotoms obuolių sultims, kuriose nėra pridėta cukraus. Be to, SS nenumato,
         kad koncentruotos obuolių sultys, kurių Brikso vertė šiek tiek mažesnė nei 67, nepatenka į 2009 poziciją.
      
      36      Byloje C‑522/07 Komisija teigia, kad KN 20 skirsnio 5 papildomosios pastabos b punktu siekiama iš atitinkamos pozicijos pašalinti
         produktus, kurie praranda pirmines vaisių sulčių savybes dėl jų padidinto cukraus kiekio. Pagal 2001 m. rugsėjo 7 d. Komisijos
         reglamento (EB) Nr. 1776/2001, iš dalies keičiančio Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87, (OL L 240, p. 3), 1 ir 5 konstatuojamąsias
         dalis šio reglamento tikslas – nepriskirti atitinkamai pozicijai produktų, kuriuose yra mažiau kaip 50 % masės natūralių vaisių
         sulčių, o tai patvirtina tokį šios papildomosios pastabos aiškinimą, kad pridėtasis cukrus apskaičiuojamas grynai matematiškai.
      
      37      Komisijos manymu, KN 20 skirsnio 5 papildomosios pastabos b punktas taikomas visoms vaisių sulčių rūšims, nesvarbu, koks jų
         pateikimas, taigi ir koncentruotoms obuolių sultims. Tačiau remiantis 2009 pozicijos struktūra ir nusistovėjusia teismo praktika,
         pagal kurią vaisių sultys, atsižvelgiant į jų kvapą ir skonį, išsaugoja savo pirmines vaisių sulčių savybes, ši pastaba netaikytina
         tokiu atveju, koks nagrinėjamas šiose pagrindinėse bylose, kai nagrinėjamas produktas išsaugoja savo obuolių sulčių, atsižvelgiant
         į jų kvapą ir skonį, savybes.
      
      38      Be to, byloje C‑65/08 Komisija sutinka, kad priimdama KN 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktą ji viršijo savo įgaliojimų,
         kurie jai buvo suteikti Reglamento Nr. 2658/87 9 straipsniu, ribas. Dėl šios priežasties Komisija pakeitė šią pastabą priimdama
         Reglamentą Nr. 360/2008 ir įtraukdama naują nuostatą, kurioje patikslinama, kad koncentruotoms natūralioms vaisių sultims
         b punktas netaikomas.
      
      39      Preliminariai pažymėtina, kad 2009 pozicija su pakeitimais, padarytais Reglamentais Nr. 2388/2000, Nr. 2031/2001 ir Nr. 1810/2004,
         ir pagal SS, ir pagal KN apima koncentruotas obuolių sultis. Reglamentuose Nr. 2031/2001 ir Nr. 1810/2004 numatyti tapatūs
         tarifiniai apibūdinimai subpozicijoms, priskiriamoms subpozicijai „Obuolių sultys“, ir pateikiamas nagrinėjamas KN 20 skirsnio
         5 papildomos pastabos b punktas. Reglamente Nr. 2388/2000 ši pastaba nepateikiama, bet naudojamas „tūrio, viršijančio 1,33 g/cm3 esant 20°C“, kriterijus, kuris atitinka 67 Brikso vertę. Darytina išvada, kad Reglamente Nr.°2388/2000 numatytų tarifinių
         pozicijų skirtumai analogiški numatytiesiems Reglamentuose Nr. 2031/2001 ir 1810/2004.
      
      40      Iš tiesų skirtingų obuolių sulčių rūšių apibūdinimų formuluotės, susijusios su 2009 pozicija, atskiria produktus, priskiriamus
         2009 71 subpozicijai ir turinčius ne didesnę kaip 20 Brikso vertę, ir produktus, priskiriamus 2009 79 subpozicijai „Kitos“.
         2009 79 subpozicija apima dvi – didesnę kaip 20 Brikso vertę ir ne didesnę kaip 67 Brikso vertę turinčias – obuolių sulčių
         rūšis. Dvi subpozicijos – 2009 71 ir 2009 79 – apima porūšius, apibūdinamus kaip tokius, „kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus“.
         Nei 2009 pozicijos formuluotė, nei struktūra nedraudžia jos taikyti koncentruotoms obuolių sultims, turinčioms apibrėžtas
         Brikso vertes.
      
      41      Todėl pagal 2009 79 subpozicijos bendrąją struktūrą aiškiai galima daryti išvadą, kad šiek mažesnę kaip 67 Brikso vertę turinčios
         natūralios koncentruotos obuolių sultys, neprarado savo vaisių sulčių savybių, priešingai nei nurodoma nagrinėjamame KN 20 skirsnio
         5 papildomosios pastabos b punkte, pagal kurį minėtoms sultims nagrinėjama subpozicija netaikoma. Šia pastaba koncentruotos
         obuolių sultys pašalinamos iš atitinkamos subpozicijos remiantis fiktyviu pridėtojo cukraus kiekio skaičiavimu, pagal kurį
         gaunamas didesnis kaip 50 % masės rezultatas. Nagrinėjamos koncentruotos obuolių sultys, kurios buvo dehidratuotos ir todėl
         padidėjo jų Brikso vertės, išsaugojo savo natūralias savybes. Nagrinėjamu atveju nebuvo pridėta jokio cukraus. Padidintas
         pridėtojo cukraus kiekis, pagal kurį gaunamas didesnis kaip 50 % masės rezultatas, gaunamas vien dėl koncentracijos, kuri
         įvyksta dehidratuojant. Todėl KN 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktas, pašalindamas koncentruotas obuolių sultis iš
         2009 pozicijos taikymo srities, neabejotinai pakeičia nagrinėjamų tarifinių pozicijų turinį, tad viršijamos Komisijai Reglamento
         (EEB) Nr. 2658/87 9 straipsniu suteiktų įgaliojimų ribos.
      
      42      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, konstatuotina, kad iš Reglamentų Nr. 1776/2001, Nr. 2031/2001 ir Nr. 1810/2004 išplaukiančių
         redakcijų KN 20 skirsnio 5 papildomos pastabos b punktas yra neteisėtas tiek, kiek juo iš 2009 pozicijos pašalinamos koncentruotos
         natūralios obuolių sultys.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      43      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (aštuntoji kolegija) nusprendžia:
      2001 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1776/2001, 2001 m. rugpjūčio 6 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 2031/2001
            ir 2004 m. rugsėjo 7 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1810/2004, kuriais iš dalies pakeičiamas Reglamento Nr. 2658/87 I priedas,
            nustatytas 1987 m. liepos 23 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros bei dėl Bendrojo
            muitų tarifo (OL L 256, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 2 sk., 2 t., p. 382) 20 skirsnio 5 papildomos pastabos
            b punktas yra neteisėtas tiek, kiek juo iš 2009 pozicijos pašalinamos koncentruotos natūralios obuolių sultys.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.