CELEX: 21980A1104(02)
Language: el
Date: 1982-01-26 00:00:00
Title: Συμφωνία περί τής προσχωρήσεως τής Δημοκρατίας τής Ζιμπάμπουε στή δεύτερη σύμβαση AKE-EOK η οποία υπογράφτηκε στή Λομέ στίς 31 Οκτωβρίου 1979

5Αριθ. L 24/2                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                30 . 1 . 82
                                                       ΣΥΜΦΩΝΙΑ
             περί της προσχωρήσεως της Δημοκρατίας της Ζιμπάμπουε στή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ ή
                                    όποία υπογράφτηκε στό Λομέ στίς 31 Όκτωβρίου 1979
             H ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ O ΒΕΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ,
             H ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ H ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
             O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ ,
             O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
             O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
             O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
              H ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ O ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΞ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ ,
              H ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ H ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ ,
              H ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ H ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑ­
              ΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
              συμβαλλόμενα μέρη της ύπογραφείσας στη Ρώμη στίς 25 Μαρτίου 1957 συνθήκης περί ιδρύσεως της
              Ευρωπαϊκής ΟΙκονομικής Κοινότητος, ή όποία στό έξης καλείται «Κοινότης», καί της όποιας τά κράτη
              καλούνται στό έξης «Κράτη μέλη»,
              καί
              ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
              άφ' ένός, καί
              O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΖΙΜΠΑΜΠΟΥΕ ,
            ' άφ' έτέρου,
              ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τή συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, ονομαζόμενη
              κατωτέρω « συνθήκη»,
              ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τή δεύτερη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ μεταξύ τών Κρατών τής 'Αφρικής, τής Καραϊβικής
              καί τοΰ ΕΙρηνικοϋ καί τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, ή όποία ύπογράφτηκε στό Λομέ στίς
              31 Όκτωβρίου 1979, όνομαζόμενη κατωτέρω «σύμβαση », καί ιδίως τό άρθρο 186,
              ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ δτι ή Ζιμπάμπουε ζήτησε νά προσχωρήσει στή σύμβαση ,
              ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ δτι τό Συμβούλιο ' Υπουργών ΑΚΕ-ΕΟΚ ένέκρινε τήν αίτηση αύτή ,
              ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ νά συνάψουν συμφωνία γιά τήν προσχώρηση τής Ζιμπάμπουε στή σύμβαση καί όρισαν
              γιά τό σκοπό αυτό ώς πληρεξούσιους :
               H ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ O ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ :
                   τόν κ . Charles-Ferdinand ΝΟΤΗΟΜΒ ,
                   'Υπουργό των Εξωτερικών'
               H ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ H ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ :
                   τόν κ . Kjeld OLESEN ,
                   'Υπουργό τών Εξωτερικών'
 ---pagebreak--- 30 . 1 . 82                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         5Αριθ . L 24/3
            O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ:
                τόν κ . Klaus von DOHNANYI ,
                'Ομοσπονδιακό 'Υφυπουργό των Εξωτερικών
            O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ :
                τόν κ . Jean FRANÇOIS-PONCET,
                'Υπουργό των Εξωτερικών"
            O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ:
                τόν κ . Brian LENIHAN ,
                'Υπουργό τών Εξωτερικών"
            O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ :
                τόν κ . Emilio COLOMBO ,
                'Υπουργό τών Εξωτερικών'
            H ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ O ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΞ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ :
                τόν κ . Jean DONDELINGER ,
                Πρέσβυ, Μόνιμο 'Αντιπρόσωπο οτίς Ευρωπαϊκές Κοινότητες"
            H ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ H ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ :
                τόν κ . Ch . A. van der KLAAUW ,
                 Υπουργο τών Εξωτερικών
            H ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ H ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑ­
            ΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ :
                τόν Lord CARRINGTON ,
                'Υπουργό τών Εξωτερικών καί Ύποδέσεων τής Κοινοπολιτείας"
            ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ :
                τόν κ . Gaston THORN .
                Θητεύοντα Πρόεδρο του Συμβουλίου τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων ,
                Αντιπρόεδρο καί 'Υπουργό τών Εξωτερικών τής Κυβερνήσεως του Μεγάλου Δουκάτου του
                Λουξεμβούργου'
                τόν κ . Claude CHEYSSON ,
                Μέλος τής Επιτροπής τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
            O ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΖΙΜΠΑΜΠΟΥΕ :
                τόν κ . Hon . David Colville SMITH , MP ,
                 Ύπουργο Εμπορίου καί Βιομηχανίας'
            ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά τήν άνταλλαγή τών πληρεξουσίων έγγράφων τους, τά όποια ευρέθηκαν έντάξει,
            ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ ΕΠΙ ΤΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΩΝ ΔΙΑΤΑΞΕΩΝ :
 ---pagebreak--- Άριθ. L 24/4                  Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             30. 1 . 82
                                                    Αρθρο 1
            1 . Μέ τήν παρούσα συμφωνία ή Ζιμπάμπουε προσχωρεί στή σύμβαση .
           2. Εκτός άπό άντίθετη διάταξη τής παρούσας συμφωνίας, ή σύμβαση καθώς οί έκτελεστι­
           κές άποφάσεις καί άλλες διατάξεις τίς όποιες έκδίδουν τά όργανα τής συμβάσεως,
           έφαρμόζονται στήν Ζιμπάμπουε.
                                                   "Αρθρο 2
           Οι προβλεπόμενες στή σύμβαση προθεσμίες, οί όποιες ύπολογίζονται άπό τήν έναρξη ισχύος
           της, ισχύουν γιά τήν Ζιμπάμπουε ύπολογιζόμενες άπό τήν ήμερομηνία ένάρξεως ισχύος τής
            παρούσας συμφωνίας.
                                                   Άρθρο 3
            1 . "Οσον άφορα τήν Κοινότητα, ή παρούσα συμφωνία θά συναφθεί έγκύρως μέ άπόφαση του
            Συμβουλίου τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων λαμβανόμενη σύμφωνα μέ τίς διατάξεις τής
            συνθήκης καί κοινοποιούμενη στά συμβαλλόμενα μέρη . Θά κυρωθεί άπό τά υπογράφοντα
            κράτη σύμφωνα μέ τούς συνταγματικούς κανόνες τοϋ καθενός άπό αύτά .
            2. Τά έγγραφα τής προσχωρήσεως καί ή πράξη κοινοποιήσεως τής συνάψεως τής συμφωνί­
            ας κατατίθενται, δσον άφορα τήν Ζιμπάμπουε, στή Γενική Γραμματεία τού Συμβουλίου τών
            Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καί, δσον άφορα τήν Κοινότητα καί τά Κράτη μέλη της, στή
            Γραμματεία τών κρατών ΑΚΕ . Οί γραμματείες ένημερώνουν άμέσως σχετικά τά ύπογράφο­
           %ντα κράτη καί τήν Κοινότητα .
                                                    Άρθρο 4
            Ό παρών κανονισμός αρχίζει νά ισχύει τήν πρώτη ήμέρα του δεύτερου μήνα μετά τήν
            ήμερομηνία καταθέσεως τών έπικυρωτικών έγγραφων έκ μέρους τών Κρατών μελών καί τής
            Ζιμπάμπουε, καθώς καί τής πράξεως κοινοποιήσεως τής συνάψεως τής συμφωνίας έκ
            μέρους τής Κοινότητος.
                                                    Άρθρο 5
             Ή παρούσα συμφωνία έγινε σέ δύο άντίτυπα στήν αγγλική , γαλλική , γερμανική , δανική ,
            ιταλική καί όλλανδική γλώσσα καί δλα τά κείμενα είναι έξίσου αυθεντικά . Θά κατατεθεί στά
             άρχεΐα τής Γραμματείας του Συμβουλίου τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καί στή Γραμματεία
             τών κρατών ΑΚΕ οί όποιες θά διαβιβάσουν κεκυρωμένο άντίγραφο στίς κυβερνήσεις καθενός
             άπό τά ύπογράφοντα κράτη .
 ---pagebreak--- 30 . 1 . 82                     Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               'Αριθ . L 24/5
            Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
            Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
            dieses Abkommen gesetzt.
            Εις πίστωση τών άνωτέρω, οί κάτωθι πληρεξούσιοι ύπέγραψαν τήν παρούσα συμφωνία .
            In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
            En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
            accord.
            In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
            accordo.
            Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
            Overeenkomst hebben gesteld.
            Udfærdiget i Luxembourg, den fjerde november nitten hundrede og firs.
            Geschehen zu Luxemburg am vierten November neunzehnhundertachtzig.
            "Εγινε στό Λουξεμβούργο, στίς τέσσερις Νοεμβρίου χίλια έννιακόσια ογδόντα.
             Done at Luxembourg on the fourth day of November in the year one thousand nine hundred
             and eighty.
             Fait à Luxembourg, le quatre novembre mil neuf cent quatre-vingt.
             Fatto a Lussemburgo, addì quattro novembre millenovecentottanta.
             Gedaan te Luxemburg, de vierde november negentienhonderd tachtig.
 ---pagebreak--- 'Αριθ. L 24/6                    Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 30 . 1 . 82
             Pour Sa Majesté le roi des Belges
             Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
             For Hendes Majestæt Danmarks dronning
             Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
             Pour le président de la République française
              For the President of Ireland
              Per il Presidente della Repubblica italiana
 ---pagebreak--- 30 . 1 . 82                    Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                       'Αριθ . L 24/7
            Pour Son Altesse royale le grand-duc de Luxembourg
            Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
            For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
            For Rådet for De europæiske Fællesskaber
            Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
            For the Council of the European Communities
            Pour le Conseil des Communautés européennes
            Per il Consiglio delle Comunità europee
            Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
            For the President of the Republic of Zimbabwe