CELEX: 51988PC0262
Language: da
Date: 1988-05-11
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for visse vine med oprindelsesbetegnelse, med oprindelse i Marokko (1988/89) (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 262
Vol. 1988/0083
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROP/EISKE F/ELLESSKABER
                                                         KOM(88)262 endelig udg .
                                                         Bruxelles , den 11 . maj 1988
                                     Forslag til
                               RÅDETS FORORDNING ( EØF )
      om åbning , fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent
                    for visse vine med oprindelsesbetegnelse ,
                               med oprindelse i Marokko
                                      ( 1988/89 )
                           ( forelagt af Kommissionen )
 ---pagebreak---                                      NOTE
Nærværende toldkontingent kan ændres i forbindelse med resultatet af for¬
handlingerne med den kontraherende stat med henblik på indgåelsen af en
tillægsprotokol til den pågældende aftale . I mellemtiden muliggør den fore¬
slåede forordning , at de af Fællesskabet indgåede forpligtelser overholdes .
Kommissionen forbeholder sig muligheden for at ændre forslaget under be¬
handlingen heraf .
 ---pagebreak---                                   BEGRUNDELSE
1.  I   Samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
    Kongeriget Marokko fastsættes i artikel 21 åbningen af et årligt fæl ¬
    lesskabstoldkontingent på 50 000 hl med henblik på toldfri indførsel
    til Fællesskabet af visse vine med oprindelsesbetegnelse , der henhører
    under KN-kode ex 2204 21 25 , ex 2204 21 29 ; ex 2204 21 35 og ex 2204 21
    39 , og som har oprindelse i Marokko . Disse vine skal præsenteres i be ¬
    holdere med indhold af 2 1 eller derunder .
2.  I Râdets forordning ( E0F ) nr . / 88 af . 1988 om fastsæt-
    telse af den ordning , der skal gælde for Spaniens og Portugals samhan¬
    del med Marokko er det dog fastsat , at Republikken Portugal udsætter
    anvendelsen af præferenceordningen for de pågældende varer indtil den
    31 . december 1990 . Nærværende forordning anvendes derfor ikke i Portu¬
    gal .
     De forskellige kvaliteter af disse vine er speciferet i aftalen i form
     af brevveksling af 12 - marts 1977 y
3.  Med dette forslag âbnes det pâgældende toldkontingent for perioden fra
    den 1 . juli 1988 til den 30 . juni 1989 .
4.  Som reglen er på dette område , bestemmes det i denne forordning , at
    kontingentet skal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som kvo¬
    ter mellem alle medlemsstater , og den anden udgør reserven .
    Fordelingen af første del sker sædvanligvis på grundlag af statistik¬
    kerne for de sidste tre år og på forudberegningerne for den pågældende
    periode .
5.   I det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Eællesskabets el¬
     ler de nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende
    vinkvaliteter , og der kan ikke fremsættes forudberegninger . Under disse
     omstændigheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne op¬
    rindelige kvoter , der tager hensyn til mulighederne for disse vines op¬
     tagelse på de forskellige medlemsstaters markeder .
Bilag : 1 forordningsforslag
 ---pagebreak---                                                                                   ч
                                        Forslag til
                          RÅDETS FORORDNING ( EØF )
      om Sbning , fordeling og forvaltning af et faellesskabstoldkontingent
        for visse vine med oprindelsesbetegnelse , med oprindelse i Marokko
                                         ( 1988/89 )
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
I Samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeri¬
get Marokko ( 1 ) bestemmes det i artikel 21 , at visse vine med oprindelses¬
betegnelse , henhørende under KN-kode ex 2204 21 25 , ex 2204 21 29 , ex 2204
21 35 og ex 2204 21 39 , med oprindelse i Marokko , som er specificeret i af¬
talen i form af brevveksling af 12 . marts 1977 ( 2 ), fritages for told ved
indførsel i Fællesskabet inden for rammerne af et årligt fællesskabskontin¬
gent på 50 000 hl ; disse vine skal præsenteres i beholdere med indhold af
to liter eller derunder ; de pågældende vine skal være ledsaget af et certi¬
fikat for oprindelsesbetegnelse , der er udformet i overensstemmelse med
modellen i bilag D til Aftalen , eller undtagelsesvis af et VI 1-dokument
eller et VI 2-uddrag , der er påtegnet i overensstemmelse med artikel 9 i
forordning ( EØF ) nr . 3590 /85 ( 3 );
i Râdets forordning ( E0F ) . . /88 af . 1988 om fast-
sættelse af den ordning , der skal gælde for Spaniens og Portugals samhandel
med Marokko ( 4 ) er det dog fastsat , at Republikken Portugal udsætter anven¬
delsen af præferenceordningen for de pågældende varer indtil den 31 . decem¬
ber 1990 ; nærværende forordning anvendes derfor ikke i Portugal ; det pågæl¬
dende fællesskabstoldkontingent bør åbnes for perioden fra den 1 . juli 1988
til den 30 . juni 1989 ;
for de pâgældende vine gælder referenceprisen franko grænse ; for at disse
vine kan være omfattet af toldkontingentet , skal artikel 54 i forordning
 ( EØF ) nr . 822 /87 ( 5 ), senest ændret ved forordning ( EØF ) nr . /88 ( 6 ),
være overholdt ;
 (1)   EFT nr .  L 263 af 27.9.1978 , s . 2 .
 (2)   EFT nr.   L 297 af 21.10 . 1987 , s . 2 .
 (3)   EFT nr.   L 343 af 20.12.1985 , s . 20 .
 (4)   EFT nr.   L
 (5)   EFT nr.   L 84 af 27.3.1987 , s . 1 .
 (6)   EFT  nr . L
 ---pagebreak---                                        2
der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og kontinuerlig adgang for alle
Fællesskabets importerer til nævnte kontingent , samt anvendelse uden afbry¬
delse af de for dette kontingent fastsatte satser ved enhver indførsel af
de pågældende varer i medlemstaterne , indtil kontingentet er opbrugt ; et
system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på grundlag af en for¬
deling mellem medlemsstaterne synes at stemme med nævnte kontingents fæl¬
lesskabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte principper ; for bedst
muligt at afspejle den faktiske udvikling på markedet for de pågældende va¬
rer skal denne fordeling foretages i forhold til medlemsstaternes behov ,
der beregnes dels på grundlag af oplysninger vedrørende indførsler fra
Marokko af de pågældende varer i en repræsentativ referenceperiode , dels på
grundlag af de økonomiske udsigter for den pågældende kontingentperiode ;
i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken Fællesskabets eller
nationale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vinkvalite¬
ter , og holdbare forudberegninger over indførslerne kan ikke fremsættes ;
under disse omstændigheder synes det hensigtsmæssigt at opdele kontingentet
i indledende kvoter , hvorved der tages hensyn til mulighederne for disse
vines optagelse på de forskellige medlemsstaters markeder ;
for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de pågældende varer i
de forskellige medlemsstater bør toldkontingentet deles i to dele , idet den
første del fordeles mellem medlemsstaterne , og den anden del udgør en re¬
serve , der senere skal dække behovet i de medlemsstater , som har opbrugt
deres indledende kvote ; for at yde importørerne i de enkelte medlemsstater
en vis sikkerhed bør den første del af fællesskabskontingentet fastsættes
på et niveau , der i det foreliggende tilfælde kunne ligge på 20% af kontin¬
gentmængden ;
medlemsstaternes indledende kvoter kan opbruges mere eller mindre hurtigt ;
for at tage hensyn til dette og for at undgå enhver afbrydelse er det vig¬
tigt , at enhver medlemsstat , der næsten fuldstændigt har opbrugt sin indle¬
dende kvote , trækker en tillægskvote på reserven ; hver medlemsstat skal
trække på denne reserve , når dens tillægskvote næsten er fuldstændig op¬
brugt , og dette så mange gange , som reserven tillader det ; de indledende
kvoter og tillægskvoterne skal være gyldige indtil udløbet af kontingent¬
perioden ; denne forvaltningsmetode kræver et snævert samarbejde mellem med¬
 lemsstaterne og Kommissionen , idet denne især skal kunne følge udviklingen
i kontingenternes udnyttelse og underrette medlemsstaterne herom ;
 ---pagebreak---                                                                                                 Q
                                                3
såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden findes en betydelig
rest af den indledende kvote i en af medlemsstaterne , er det nødvendigt ,
at denne medlemsstat tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til reser¬
ven for at undgå , at en del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet
i en medlemsstat , medens den kunne udnyttes i andre ;
da Kongeriget Belgien , Kongeriget Nederlandene og Storhertugdømmet Luxem¬
bourg er forenet i og repræsenteres af Den Økonomiske Union Benelux , kan
enhver disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter ,                      der tildeles
nævnte økonomiske union , træffes af et af dens medlemmer -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING ;
                                         Artikel 1
1.     I perioden 1 . juli 1988 til 30 . juni 1989 suspenderes toldsatsen ved
       indførslen i Fællesskabet , bortset fra Portugal , for nedenfor anførte
      varer til det niveau og inden for rammerne af det fællesskabskontin¬
       gent , der er angivet i skemaet :
                                                                  Kontingentets     Kontingent-
   L^be-          KN-kode             Varebetegnelse                størrelse        toldsats
    nurmer                                                             (hl)             (%)
    09.1107   ex 2204 21 25 Vin med oprindelsesbetegnelse og
              ex 2204 21 29 benævnt san følger:
              ex 2204 21 35 Berkane ,    Sais ,   Beni   M' Tir .
              ex 2204 21 39 Guerrouane ,    Zemmour ,  Zennata ,
                            med et virkeligt alkoholindhold
                            på 15% vol og derunder, og i be¬
                            holdere med indhold af 2 liter
                            og derunder, med oprindelse i
                            fferokko                                   50 000           fri
       Inden for rammerne af dette toldkontingent anvender Kongeriget Spanien
       toldsatser , der er beregnet i overensstemmelse med forordning ( EØF )
       nr . / 88 .
2.     For de pâgældende vine gælder referenceprisen franko grænse .
3.     Disse vine skal ved indførsel være ledsaget af et certifikat for oprin¬
       delsesbetegnelse , udstedt af den kompetente marokkanske myndighed og
       udformet i overensstemmelse med modellen i bilaget til denne forord¬
       ning , eller undtagelsesvis af et VI 1-dokument eller et VI 2-uddrag ,
       der er påtegnet i overensstemmelse med artikel 9 i forordning ( EØF )
       nr . 3590 /85 .
                                           Artikel 2
 1.    Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to dele .
 ---pagebreak---                                          4
2.   En fyrste del af kontingentet fordeles mellem medlemsstaterne ; de kvo¬
     ter , der med forbehold af artikel 5 gælder til den 30 . juni 1989 , udgør
     følgende mængder :
                                                    (i hl )
     Benelux                                        1 600
     Danmark                                          940
     Tyskland                                       2 000
     Grækenland                                       350
     Spanien                                          350
     Frankrig                                       1 860
     Irland                                           600
     Italien                                          810
     Det Forenede Kongerige                         1 490 .
3.   Den anden del af kontingentet , dvs . 40 000 hektoliter , udg0r reserven .
                                     Artikel 3
1.   Såfremt en medlemsstats indledende kvote således som den er fastsat i
     artikel 2 , stk . 2 , eller samme kvote nedsat med den del , der er tilba¬
     geført til reserven - såfremt artikel 5 har fundet anvendelse - er ud¬
     nyttet med 90% eller derover , foranstalter denne medlemsstat straks ved
     meddelelse til Kommissionen , i det omfang reservemængden tillader det ,
     trækning af en anden kvote med 15% af den indledende kvote , eventuelt
     afrundet opad .
2.   Såfremt den anden kvote , der trækkes af en medlemsstat , efter at den
     oprindelige kvote er opbrugt , er udnyttet med 90% eller derover , foran¬
     stalter denne medlemsstat på de i stk . 1 fastsatte betingelser trækning
     af en tredje kvote med 7,5% af dens indledende kvote .
3.   Såfremt den tredje kvote , der trækkes af en medlemsstat , efter at den
     anden kvote er opbrugt , er udnyttet med 90% eller derover , foranstalter
      denne medlemsstat på de i stk . 1 fastsatte betingelser trækning af en
      fjerde kvote , der er lig med den tredje .
      Denne fremgangsmåde anvendes , indtil reserven er opbrugt .
4.   Uanset stk . 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne traekke mindre kvoter end dem ,
      der er fastsat i disse stykker , säfremt der er grund til at antage , at
      disse ikke vil blive opbrugt . De underretter Kommissionen om de gründe ,
      der har foranlediget anvendelse af dette stykke .
                                     Artikel 4
De tillægskvoter , der trækkes pâ i medf0r af artikel 3 , gælder indtil den
30 . juni 1989 .
                                     Artikel 5
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1989 til reserven den uud¬
nyttede del af deres indledende kvote , som den 15 . marts 1989 overstiger
20% af den oprindelige mængde . De kan tilbageføre en større mængde , såfremt
der er grund til at antage , at denne ikke vil blive udnyttet .
 ---pagebreak---                                                                               2
                                        5
Medlemsstaterne underretter senest den     1. april  1989 Kommissionen om de
samlede indførsler af de pågældende varer , som har fundet sted til og med
den 15 . marts 1989 , og som er afskrevet på fællesskabskontingentet , samt
eventuelt om den del af deres indledende kvote , som de tilbagefører til re¬
serven .
                                   Artikel 6
Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de kvoter , der åbnes af med¬
lemsstaterne i overensstemmelse med artikel 2 og 3 , og underretter hver en¬
kelt af disse om reservens udnyttelsesgrad , så snart den har modtaget med¬
delelserne .
Den underretter senest den 5 . april 1989 medlemsstaterne om reservemængden
efter de tilbageførsler , der er foretaget i henhold til artikel 5 .
Den drager omsorg for , at det træk ved hvilket reserven opbruges , begrænses
til den disponible rest , og angiver med henblik derpå dennes nøjagtige
størrelse til den medlemsstat , der foretager dette sidste træk .
                                   Artikel 7
1.   Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig foranstaltning ,    for at
     åbningen af de tillægskvoter , som de har trukket i henhold til artikel
     3 , gør det muligt fortløbende at foretage afskrivninger på deres samle¬
     de andel i fællesskabskontingentet .
2.   Medlemsstaterne sikrer importørerne af den pågældende vare fri adgang
     til de kvoter , der tildeles dem .
3.   Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de pågældende varer på deres
     kvoter , efterhånden som disse varer forelægges i tolden med angivelse
     til fri omsætning .
4.   Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter konstateres pâ grundlag af
     de indf0rsler , der afskrives i henhold til de i stk . 3 opstillede be-
     tingelser .
                                   Artikel 8
På anmodning fra Kommissionen underretter medlemsstaterne denne om de ind¬
førsler , som faktisk er afskrevet på deres kvoter .
                                   Artikel 9
Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1988 .
 Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i
 hver medlemsstat .
 Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                    På Rådets vegne
                                                       Formand
 ---pagebreak---                                                                                                                                          3
                                                                    - C -
    ANEXO – B/LAG – ANHANG – Í1APAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
 1 j «4 o» M – Exporter – Exportateur                                 2. f“*         – Number – Numéro
                                                                                                                        00000
                                                                       3. ( Name of authority guaranteeing the designation of origin –
                                                                           Nom de l' organisme garantissant la dénomination d' origine )
 4. V-J *             1 – Consignee – Destinataire
                                                                       5          'i 1        J 1 « ->
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
 6             *4*–·,} – Means of transport – Moyen de
     transport
                                                                       7. ( Designation of origin – Nom de la dénomination d' origine )
 8. t !/* ^ ^ K· – Place of unloading – Lieu de
      déchargement
 9.            ' t?")                                    – Marks and numbers, number and io r kJ· t                      11 .
     kind of packages – Marques et numéros, nombre et nature des colis                                  Gross weight          Litres
                                                                                                        Poids brut            Litres
                                                                                                                          -
12                            – Litres ( in words ) – Litres (en lettres)
      m                    »·    Í
13.                               l* – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur
14 "JÌj          1 *jt~· t* _ Customs stamp – Visa de la
      douane
                                                                       ( See the translation under No 15 – Voir traduction au n° 15)
 ---pagebreak---                                                                                                                                     \o
                                                                        -   1 -
     15. We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of . and is
         considered by Moroccan legislation as entitled to the designation of origin ' .
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de . et est reconnu, suivant la loi maro ¬
         caine, comme ayant droit à la dénomination d' origine < . ».
         L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique .
     is. n
êj                  *^J I y*         IoL                UJ I a J            ai
f ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
C ) Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgetaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.      Base juridique : art . 113 du traité
3.      Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlement du
        Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion d' un
        contingent tarifaire communautaire de certains vins d' appellatio
        d' origine , originaires du Maroc ( 1988/89 )
4.      Objectif : Exécution d' une obligation contractuelle
        ( accord CEE/Maroc )
5.      Mode de calcul :
        Codes N.C. : ex 2204 21 25 ; 29 ; 35 et 39
        Volume du contingent : 50 000 hl
        Droits à appliquer : exemption
        Droits de douane appliqués en dehors du contingent :
        2,9 et 3,3 ECU/hl
        (0 = 2,9    ECTJ/ hl )
6.      Perte de recettes :
        La perte de recettes à inscrire pour 1908 /89 s' élève à 145.000
        ECUS . En 1986 /87 une perte s' éie . mit .. me  . o..c mt a c •_
        inscrite . Il n' y a donc pas de perte de recettes supr;léna.‘.tc_re
        inscrire pour 1938/89 .
 ---pagebreak---                   FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractue
de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans
la Communauté .