CELEX: 32016D0195
Language: sv
Date: 2015-08-14 00:00:00
Title: Kommissionens beslut (EU) 2016/195 av den 14 augusti 2015 om statliga stödåtgärder SA.33083 (12/C) (ex 12/NN) genomförda av Italien som innebär sänkta skatter och avgifter i samband med naturkatastrofer (alla sektorer utom jordbruk) och SA.35083 (12/C) (ex 12/NN), genomförda av Italien som innebär sänkta skatter och avgifter i samband med jordbävningen i Abruzzerna 2009 (alla sektorer utom jordbruk) [delgivet med nr C(2015) 5549] (Text av betydelse för EES)

18.2.2016   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 43/1
            
         KOMMISSIONENS BESLUT (EU) 2016/195
   av den 14 augusti 2015
   om statliga stödåtgärder SA.33083 (12/C) (ex 12/NN) genomförda av Italien som innebär sänkta skatter och avgifter i samband med naturkatastrofer (alla sektorer utom jordbruk) och SA.35083 (12/C) (ex 12/NN), genomförda av Italien som innebär sänkta skatter och avgifter i samband med jordbävningen i Abruzzerna 2009 (alla sektorer utom jordbruk)
   
      
         [delgivet med nr C(2015) 5549]
      
   
   (Endast den italienska texten är giltig)
   (Text av betydelse för EES)
   EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt andra stycket i artikel 108.2,
   med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a,
   efter att i enlighet med nämnda artiklar ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig (1) och med beaktande av dessa synpunkter, och
   av följande skäl:
   1.   FÖRFARANDE
   
   
      Statligt stöd SA.33083 (12/NN) – Sänkta skatter och avgifter i samband med naturkatastrofer i Sicilien, norra Italien och andra regioner
   
   
               (1)
            
            
               Den 21 februari 2011 mottog kommissionen en begäran om upplysningar från en domare vid arbetsmarknadsenheten i tribunalen i Cuneo i Piemonte (2). Begäran ingavs i enlighet med kommissionens meddelande om de nationella domstolarnas tillämpning av lagen om statligt stöd (3). I sin begäran riktade domaren kommissionens uppmärksamhet på förekomsten av en serie lagar från 2002, 2003 och 2007, som verkade införa statliga stödåtgärder i form av en nedsättning med 90 % av skatter, lagstadgade socialförsäkringsavgifter och obligatoriska försäkringspremier för olycksfall i arbetet i samband med den jordbävning som drabbade östra Sicilien (provinserna Syrakusa, Catania och Ragusa) den 13–16 december 1990 och översvämningarna i norra Italien i november 1994. Domaren undrade (frågornas följdordning skiljer sig något) om de åtgärderna i) hade anmälts av Italien i enlighet med artikel 108.3 i EUF-fördraget, ii) hade undersökts av kommissionen, iii) hade blivit föremål för en formell undersökning, iv) hade blivit föremål för ett beslut, eller v) om inget beslut hade antagits, när ett sådant beslut skulle antas. Den 21 mars 2011 svarade kommissionens avdelningar att åtgärderna inte verkade ha anmälts av de italienska myndigheterna och att kommissionen ännu inte hade inlett något förfarande eller någon formell undersökning.
            
         
               (2)
            
            
               Den 27 maj 2011 registrerades ärendet hos kommissionen med referensnummer SA.33083 (11/CP).
            
         
               (3)
            
            
               Den 25 juli 2011 skickade kommissionen en begäran om upplysningar till de italienska myndigheterna. Efter en påminnelse den 8 september 2011 svarade de italienska myndigheterna den 6 oktober 2011. I en skrivelse av den 14 oktober 2011 begärde kommissionen att få ytterligare upplysningar. De italienska myndigheternas svar anlände i en skrivelse av den 7 december 2011.
            
         
               (4)
            
            
               I en skrivelse av den 19 juni 2012 begärde kommissionen ytterligare upplysningar om åtgärderna i samband med naturkatastroferna i östra Sicilien och norra Italien samt andra liknande åtgärder i samband med naturkatastrofer som hade inträffat i Italien sedan 1990 (4). Kommissionen bad de italienska myndigheterna inkomma med synpunkter som framför allt avsåg huruvida dessa åtgärder var lagenliga, om de utgjorde statligt stöd och om de kunde motiveras enligt bestämmelserna om statligt stöd. Kommissionens avdelningar upplyste också de italienska myndigheterna om att kommissionen övervägde att utfärda ett föreläggande med krav om att avbryta allt olagligt stöd som beviljats enligt ovanstående åtgärder. Italien svarade i en skrivelse av den 25 juli 2012.
            
         
               (5)
            
            
               Den 6 juli 2012 fick kommissionen en begäran om information om detta förfarande från tribunalen i Vercelli i Piemonte (5). Kommissionens avdelningar svarade den 20 juli 2012.
            
         
               (6)
            
            
               Eftersom stödordningen inte hade anmälts enligt artikel 108.3 i EUF-fördraget och hade trätt i kraft innan kommissionen hade fattat beslut om att godkänna det, fördes åtgärderna in i kommissionens register över statligt stöd som icke-anmält stöd med nummer SA.33083 (12/NN).
            
         
               (7)
            
            
               På grundval av information som samlats in under den preliminära utvärderingen beslutade kommissionen att dela upp ärendet och skilja ut jordbrukssektorn. Detta beslut gäller därför inte verksamheter i samband med produktion, behandling och saluförande av jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget, med undantag av fiskeri- och vattenbruksprodukter.
            
         
      Statligt stöd SA.35083 (12/NN) – Sänkta skatter och avgifter i samband med jordbävningen i Abruzzerna 2009
   
   
               (8)
            
            
               Med en elektronisk anmälan av den 2 juli 2012, som samma dag registrerades av kommissionen med referensnummer SA.35083 (12/N), anmälde de italienska myndigheterna en åtgärd för att erbjuda stöd i form av sänkta skatter och avgifter till följd av jordbävningen i Abruzzerna 2009. Kommissionen hade redan begärt information om denna åtgärd i sin skrivelse av den 19 juni 2012 med nummer SA.33083 (12/NN).
            
         
               (9)
            
            
               I sin anmälan hävdade de italienska myndigheterna att åtgärdens lagenlighet borde utvärderas i ljuset av artikel 107.2 b i EUF-fördraget (”stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser”) eller artikel 107.3 c i EUF-fördraget (”stöd för att underlätta utveckling av … vissa regioner”) eftersom syftet var att kompensera de makroekonomiska effekterna av naturkatastrofen i termer av minskad BNP. De italienska myndigheterna hänvisade framför allt till en kraftigt minskad BNP för regionen Abruzzerna mellan 2008 och 2009 (6).
            
         
               (10)
            
            
               I en skrivelse av den 17 augusti 2012 informerade kommissionen de italienska myndigheterna om att den ansåg att åtgärden var en icke-anmäld stödåtgärd som den skulle utvärdera tillsammans med ärende SA.33083 (12/NN).
            
         
               (11)
            
            
               Eftersom den rättsliga grunden hade trätt i kraft innan kommissionen hade fattat beslut om att godkänna den, fördes åtgärden in i kommissionens register över statligt stöd som icke-anmält stöd med nummer SA.35083 (12/NN).
            
         
               (12)
            
            
               På grundval av information som lämnades i meddelandet beslutade kommissionen att dela upp ärendet och skilja ut jordbrukssektorn. Detta beslut gäller därför inte verksamheter i samband med produktion, behandling och saluförande av jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget, med undantag av fiskeri- och vattenbruksprodukter.
            
         
      Gemensamt förfarande i statsstödsärendena SA.33083 (12/C) (ex 12/NN) och SA.35083 (12/C) (ex 12/NN) efter inledandet av det förfarande som anges i artikel 108.2 i EUF-fördraget
   
   
               (13)
            
            
               I en skrivelse av den 17 oktober 2012 informerade kommissionen Italien om att den hade beslutat att inleda förfarandet som anges i artikel 108.2 i EUF-fördraget med avseende på stödåtgärderna (7). Ärendena registrerades med nummer SA.33083 (12/C) (ex 12/NN) respektive SA.35083 (12/C) (ex 12/NN).
            
         
               (14)
            
            
               Kommissionens beslut att inleda förfarandet offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning
                   (8), och berörda parter uppmanades att inkomma med synpunkter på åtgärderna.
            
         
               (15)
            
            
               I en skrivelse av den 13 november 2012 begärde de italienska myndigheterna en förlängning av tidsfristen för att inkomma med synpunkter. I en skrivelse av den 15 november 2012 godkände kommissionen de italienska myndigheternas begäran.
            
         
               (16)
            
            
               Italien lämnade sina synpunkter den 11 januari 2013. Kommissionen mottog också synpunkter från fyra berörda tredje parter: den 9 januari 2013 från advokatbyrån Studio Legale Prof. Avv. Mario P. Chiti (”Chiti”), den 10 januari 2013 från advokatbyrån Studio Legale Avvocato Roberto Preve – Katia Gavioli (”Preve-Gavioli”) och den 11 januari 2013 från företagsfederationen Confindustria. Efter det att tidsfristen på en månad efter offentliggörandet av beslutet att inleda förfarandet i EUT hade löpt ut, fick kommissionen den 31 januari 2013 in synpunkter från fackföreningsorganisationen CGIL L'Aquila.
            
         
               (17)
            
            
               Den 17 januari 2013 vidarebefordrade kommissionen till de italienska myndigheterna samtliga synpunkter som mottagits från berörda tredje parter inom tidsfristen på en månad efter det att beslutet att inleda förfarandet offentliggjorts i EUT, och uppmanade dem att inkomma med synpunkter. Italien svarade den 11 mars 2013 att den inte hade några kommentarer till synpunkterna från tredje part.
            
         
               (18)
            
            
               Den 23 mars 2013 bad kommissionen om förtydligande av de upplysningar som inkommit från Italien. Italien svarade den 24 och 30 april 2013. Den 12 juni 2014 begärde kommissionen att få ytterligare information och skickade en påminnelse den 17 oktober 2014. Italien besvarade begäran och påminnelsen genom att lämna upplysningar den 20 och 24 juni, 11 juli, 4 augusti och 29 oktober 2014.
            
         2.   BESKRIVNING AV ÅTGÄRDERNA
   
   
      Åtgärder och rättslig grund
   
   
               (19)
            
            
               Syftet med de åtgärder och stödordningar som anges nedan är att sänka de skatter som ska betalas av företag baserade eller med verksamhet i områden som drabbats av olika naturkatastrofer i Italien sedan 1990 samt deras obligatoriska socialförsäkringsavgifter (som ska betalas till det nationella institutet för socialförsäkringar (Istituto Nazionale per la Previdenza Sociale – Inps) och obligatoriska arbetsrelaterade försäkringsavgifter (som ska betalas till det nationella institutet för arbetsolycksfallsförsäkringar (Istituto Nazionale per l'Assicurazione contro gli Infortuni sul Lavoro – Inail) (i fortsättningen kallas de gemensamt för ”avgifter”).
            
         
      Åtgärder till följd av jordbävningen i östra Sicilien 1990
   
   
               (20)
            
            
               Efter jordbävningen som drabbade östra Sicilien (provinserna Syrakusa, Catania och Ragusa) den 13–16 december 1990 antog de italienska myndigheterna ett antal beslut och lagar under perioden 1990–2002 som innebar att alla företag (9) i de kommuner som drabbats av jordbävningen (10) beviljades tillfällig befrielse från och uppskov med inbetalningen av skatter och avgifter, eller möjlighet att dela upp betalningen.
            
         
               (21)
            
            
               År 2001 fastställdes genom en lag att de som ännu inte hade betalat sina skatter eller avgifter kunde reglera sin skuld (dvs. uppfylla sina betalningsskyldigheter) genom att betala hela det utestående beloppet, med ett påslag på 15 %, senast den 28 december 2001 (11).
            
         
               (22)
            
            
               År 2002 antog Italien emellertid en lag (12) om att de som ännu inte hade betalat sina skatter för åren 1990, 1991 och 1992 automatiskt kunde reglera sin skuld genom att betala endast 10 % av det belopp som fortfarande var utestående senast den 16 mars 2003 (13). Denna lag, nr 289 av den 27 december 2002, införde med andra ord en möjlighet att få 90 % nedsättning på utestående skatteskulder till staten.
            
         
               (23)
            
            
               Genom nya lagar som kom 2003 och 2004 (14) förlängdes denna möjlighet till den 16 april 2004.
            
         
               (24)
            
            
               Enligt en ny lag som antogs 2005 (15), som hänvisade tillbaka till lagen från 2002 (16), fick företag som fortfarande inte hade betalat sina socialförsäkringsavgifter (till Inps) och avgifterna för arbetsolycksfallsförsäkringar (till Inail) för åren 1990, 1991 och 1992 tillstånd att automatiskt reglera sina skulder genom att betala endast 10 % av de belopp de fortfarande var skyldiga. Budgeten för denna åtgärd var 52 miljoner euro (17).
            
         
               (25)
            
            
               Genom en lag från 2007 utsträcktes tidsfristen för betalning till den 31 december 2007, men enligt den lagen måste 30 % av den utestående skatteskulden betalas (18). Enligt ytterligare en lag från 2007 förlängdes tidsfristen för betalning till den 30 juni 2008, och den tidigare principen att endast 10 % av den utestående skatteskulden behövde betalas återinfördes (19).
            
         
      Åtgärder till följd av översvämningarna i norra Italien 1994
   
   
               (26)
            
            
               Efter översvämningarna i norra Italien i november 1994 (som drabbade 257 kommuner i regionerna Piemonte, Lombardiet, Emilia-Romagna, Ligurien, Toscana och Veneto) antog de italienska myndigheterna på samma sätt en serie av lagar som beviljade anstånd eller uppskov med betalningen av skatter och avgifter åt företag (20) som hade fått allvarliga skador (21) till följd av översvämningarna.
            
         
               (27)
            
            
               På samma sätt som när det gällde jordbävningen i östra Sicilien erbjöd Italien 2003 de företag som drabbats av översvämningarna 1994 en möjlighet att reglera sina skulder genom att betala endast 10 % av det belopp de var skyldiga i skatter och avgifter för perioden 1995, 1996 och 1997 senast i juli 2004 (22).
            
         
               (28)
            
            
               Genom ytterligare lagar från 2007 förlängdes tidsfristen för att betala utestående skatte- och avgiftsskulder till den 31 mars 2008 (23).
            
         
      Liknande åtgärder till följd av andra naturkatastrofer i Italien som inträffade mellan 1997 och 2002
   
   
               (29)
            
            
               Enligt de upplysningar som kommissionen förfogar över har Italien under senare år tillåtit liknande nedsättningar av skatter och avgifter i andra områden som drabbats av naturkatastrofer.
            
         
               (30)
            
            
               År 2006 införde Italien (24) en nedsättning på 50 % på skatter och avgifter (25) för företag som hade säte eller verksamhetsställe i kommuner i provinsen Catania i Sicilien och som drabbats av jordbävningen och vulkanen Etnas utbrott som ägde rum 2002 (26).
            
         
               (31)
            
            
               År 2008 införde Italien en nedsättning på 60 % på skatter och avgifter för företag som hade säte eller verksamhetsställe i kommuner i regionerna Umbrien och Marche och som drabbats av jordbävningen 1997 (27).
            
         
               (32)
            
            
               År 2008 införde Italien en nedsättning på 60 % på skatter och avgifter för företag som hade säte eller verksamhetsställe i kommuner i regionerna Molise och Apulien och som drabbats av jordbävningen 2002 (28).
            
         
               (33)
            
            
               Samma nedsättning på 60 % av skatter och avgifter infördes 2011 för företag som har säte eller verksamhetsställe i kommunerna i regionen Abruzzerna som drabbades av jordbävningen den 6 april 2009 (för fler uppgifter, se nästa punkt) (29).
            
         
      Anmält statligt stöd SA.35083 (12/NN) till följd av jordbävningen i Abruzzerna 2009
   
   
               (34)
            
            
               Åtgärden som anmälts av de italienska myndigheterna och som registrerats av kommissionen med nummer SA.35083 (12/NN) (se skäl 8) omfattar stöd i form av sänkta skatter och avgifter till följd av jordbävningen i Abruzzerna 2009.
            
         
               (35)
            
            
               Efter jordbävningen som drabbade regionen Abruzzerna (regionens huvudstad L'Aquila och flera andra kommuner) den 6 april 2009, antog de italienska myndigheterna en serie beslut och lagar (30) som beviljade alla företag (31) i kommunerna som drabbats av jordbävningen (32) uppskov med att betala skatter och avgifter till den 30 november 2009. Denna tidsfrist förlängdes genom ytterligare beslut till den 30 juni 2010 (33), till den 15 december 2010 (34), till den 31 oktober 2011 (35) och slutligen till den 16 december 2011 (36).
            
         
               (36)
            
            
               Den 12 november 2011 införde Italien en lag enligt vilken indrivning av de skatter och avgifter som uppskjutits sedan jordbävningen skulle återupptas från och med januari 2012, i 120 månadsvisa delbetalningar, och att det utestående beloppet skulle sänkas till 40 % av det ursprungligen förfallna beloppet (37).
            
         
      Åtgärdernas syfte
   
   
               (37)
            
            
               Det allmänna syftet med de stödordningar som beskrivits (och som innebar att skatter och avgifter sänktes med upp till 90 %) var att hjälpa de företag som hade säte eller verksamhetsställe i områden som drabbats av naturkatastrofer.
            
         
      Åtgärdernas geografiska omfattning
   
   
               (38)
            
            
               Åtgärderna gäller områden i Italien som drabbats av naturkatastrofer, dvs. de jordbävningar, översvämningar eller vulkanutbrott som anges i lagstiftningen.
            
         
               (39)
            
            
               De områden som omfattas av åtgärderna är
               
                           —
                        
                        
                           kommunerna (38) som påverkats av jordbävningen som drabbade östra Sicilien (provinserna Syrakusa, Catania och Ragusa) den 13–16 december 1990,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kommunerna (39) i regionerna Piemonte, Lombardiet, Emilia-Romagna, Ligurien, Toscana och Veneto som drabbades av översvämningarna i november 1994,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kommunerna (40) i provinsen Catania i Sicilien som drabbades av jordbävningen och vulkanen Etnas utbrott 2002,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kommunerna (41) i provinserna Ancona (i regionen Marche) och Perugia (i regionen Umbrien) som drabbades av jordbävningen 1997,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kommunerna (42) i provinserna Campobasso (i regionen Molise) och Foggia (i regionen Apulien) som drabbades av jordbävningen 2002,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kommunerna (43) i regionen Abruzzerna som drabbades av jordbävningen den 6 april 2009.
                        
                     
         
      Stödmottagare
   
   
               (40)
            
            
               Stödordningarna är öppna för företag som är verksamma inom alla sektorer, inklusive jordbruk, skogsbruk, fiske och vattenbruk (44), med undantag för åtgärderna till följd av översvämningarna i norra Italien 1994, där företag inom bank- och försäkringssektorn utesluts.
            
         
               (41)
            
            
               När det gäller jordbävningarna och vulkanutbrotten i Sicilien, Umbrien, Marche, Molise, Apulien och Abruzzerna är samtliga stödmottagare företag som har säte eller verksamhetsställe i de kommuner som drabbades av naturkatastrofen som anges i den särskilda lagstiftningen.
            
         
               (42)
            
            
               När det gäller översvämningarna i norra Italien är stödmottagarna företag som är baserade eller verksamma i kommuner som drabbats av naturkatastrofen, men endast om de kan styrka att de har drabbats av betydande skador (45).
            
         
      Åtgärdernas varaktighet
   
   
               (43)
            
            
               Kommissionen anser att stödordningarna som inför nedsättningarna aktiverades samtidigt som deras rättsliga grund trädde i kraft. Kommissionen inser att genomförandet av åtgärderna kan ha påbörjats vid en annan tidpunkt, på det sätt som anges i genomförandeakterna (såsom dekreten som genomför de olika rättsliga grunderna, se kommentarerna från Italien om beslutet om att inleda förfarandet som sammanfattas i skälen 87–94).
            
         
               (44)
            
            
               Kommissionen anser att nedsättningsåtgärderna trädde i kraft på följande datum:
               
                           —
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen den 13–16 december 1990 i östra Sicilien (provinserna Syrakusa, Catania och Ragusa), den 1 januari 2003 för skatter (46) och den 1 januari 2006 för avgifter (47).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           När det gäller översvämningarna 1994 i norra Italien, den 1 januari 2004 (48).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen och vulkanen Etnas utbrott 2002, den 1 januari 2007 (49).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen i regionerna Umbrien och Marche 1997, den 1 januari 2008 (50).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen i regionerna Molise och Apulien 2002, den 29 november 2008 (51).
                        
                     
                           —
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen i regionen Abruzzerna 2009, den 1 januari 2012 (52).
                        
                     
         
               (45)
            
            
               När det gäller de perioder under vilka dessa nedsättningar gällde anges perioderna för uppskovet med betalningen av skatter och avgifter i respektive lagstiftning. Kommissionen noterar att de olika stödordningarna gällde olika perioder för de olika typerna av skatter och avgifter. På grundval av den information som Italien lämnat till kommissionen under den formella undersökningsfasen (se Italiens kommentarer till beslutet om att inleda förfarandet som sammanfattas i skälen 87–94) var dessa perioder som följer.
               
                           a)
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen i östra Sicilien (provinserna Syrakusa, Catania och Ragusa) den 13–16 december 1990 omfattade uppskovsperioden åren 1990, 1991 och 1992. Det italienska skatteverket (Agenzia delle Entrate) nämner perioden 13 december 1990–31 juli 1993, och enligt såväl Inps som Inail var perioden för uppskov med avgifterna 13 december 1990–31 december 1992.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           När det gäller översvämningarna i norra Italien i november 1994 anges i lagstiftningen åren 1995, 1996 och 1997 som referensperiod, medan skatteverket nämner perioden 4 november 1994–31 oktober 1995. Inps anger den 30 november 1995 som slutdatum för perioden. Enligt Inail sträckte sig perioden från den 1 januari 1995 till den 31 december 1997.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen i Umbrien och Marche förefaller den relevanta uppskovsperioden vara 26 september 1996–30 juni 1999 (31 mars 1998 för vissa stödmottagare).
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen i Molise och Apulien 2002 uppger skatteverket att uppskovsperioden började löpa den 31 oktober 2002 och slutade den 30 juni 2008, medan Inps och Inail anger perioden 31 oktober 2002–31 december 2007.
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen och vulkanen Etnas utbrott som ägde rum 2002, löpte uppskovsperioden från den 29 oktober 2002 till den 31 mars 2004.
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen i Abruzzerna är den relevanta uppskovsperioden beroende av stödmottagarens natur: för alla företag med en årlig omsättning över 200 000 euro verkar tillämpningsperioden vara från den 6 april 2009 till den 3 juni 2010. För företag med en årsomsättning under 200 000 euro och för personer med inkomster från affärsverksamhet eller egenföretagande verkar perioden vara från den 6 april 2009 till den 15 december 2010.
                        
                     
         
               (46)
            
            
               När det gäller nedsättningsåtgärdernas varaktighet anger varje rättslig grund en egen sluttidpunkt efter vilken nedsättningen inte längre ska vara tillgänglig. Kommissionens tolkning är att tillämpningsperioden förlängdes som resultat av domar i italienska kassationsdomstolen, vilket förklaras nedan i skälen 49–53 (se också Italiens kommentarer om beslutet att inleda förfarandet som sammanfattas i skälen 91–93).
            
         
      Stödberättigade kostnader
   
   
               (47)
            
            
               De kostnader som är stödberättigade under åtgärderna är skatter, obligatoriska socialförsäkringsavgifter (som ska betalas till Inps) och obligatoriska arbetsrelaterade försäkringsavgifter (som ska betalas till Inail) som ska betalas av företag under en viss tidsperiod efter naturkatastrofen (på det sätt som anges i den rättsliga grunden för varje åtgärd).
            
         
      Typen av stöd och stödets intensitet
   
   
               (48)
            
            
               Stödet ges i form av en nedsättning av skatter och avgifter. Nedsättningen uppgår till 90 % för åtgärderna för Sicilien och norra Italien, 60 % för Marche, Umbrien, Molise, Apulien och Abruzzerna och 50 % för Catania. Den utestående skulden kan återbetalas vid ett enda tillfälle eller i delbetalningar (till exempel 120 månadsvisa betalningar när det gäller åtgärden för Abruzzerna). Dessa avbetalningar inkluderar ibland räntebetalningar beroende på den enskilda åtgärden.
            
         
      Kassationsdomstolens domar
   
   
               (49)
            
            
               Genom begäran om information från tribunalen i Cuneo (se skäl 1) uppmärksammades kommissionen också på ett antal domar som avkunnats av italienska kassationsdomstolen 2007 och 2010, i vilka domstolen hävdade att nedsättningen till 10 % av de utestående beloppen i fråga om skatter och avgifter måste tillämpas på alla som var stödberättigade, även om de under tiden redan hade återbetalat hela beloppet (53).
            
         
               (50)
            
            
               I praktiken ansåg kassationsdomstolen att alla företag som var berättigade till stöd under åtgärderna för Sicilien eller norra Italien hade rätt till samma nedsättning på 90 % på skatter och avgifter. I annat fall skulle det föreligga en ”omotiverad skillnad i fråga om behandling”.
            
         
               (51)
            
            
               Kassationsdomstolens tolkning bekräftades i skrivelser från de italienska myndigheterna av den 7 december 2011 och 25 juli 2012. I den senare skrivelsen hänvisade de italienska myndigheterna till en annan dom från kassationsdomstolen som avkunnades 2012 och som innebar att ett överklagande från skatteverket var otillåtligt eftersom det redan fanns en fastställd rättspraxis (54).
            
         
               (52)
            
            
               Kommissionen är medveten om betydelsen av dessa domar för ett stort antal mål som anhängiggjorts i olika domstolar i Italien och där talan har väckts av parter som skulle kunna utnyttja de olika åtgärderna.
            
         
               (53)
            
            
               Enligt domarna från kassationsdomstolen verkar det som om åtgärderna skulle kunna tillämpas retroaktivt till nytta för samtliga företag, inklusive de företag som betalat skatter och avgifter på det normala sättet, åtminstone när det gäller de åtgärder för östra Sicilien och norra Italien som domarna avser. Det verkar därför inte som om det finns någon tidsgräns för att genomföra åtgärderna, så länge som ett företag kan styrka att det har rätt till stödet.
            
         3.   SKÄL FÖR ATT INLEDA DEN FORMELLA UNDERSÖKNINGEN
   
   
               (54)
            
            
               Kommissionen inledde en formell undersökning enligt artikel 108.2 i EUF-fördraget av de aktuella åtgärderna på det sätt som beskrivs i avsnitt 2 i detta beslut eftersom de verkade utgöra statligt stöd i enlighet med artikel 107.1 i EUF-fördraget. Kommissionen utfärdade också ett föreläggande om att avbryta utbetalningen av stödet enligt artikel 11.1 i rådets förordning (EG) nr 659/1999. I föreläggandet uppmanades Italien att avbryta alla betalningar under samtliga stödåtgärder som anges i ärendena SA.33083 (12/NN) och SA.35083 (12/NN) (55).
            
         
               (55)
            
            
               I beslutet om att inleda förfarandet enligt artikel 108.2 (56), bedömde kommissionen åtgärderna mot bakgrund av undantaget i artikel 107.2 b i EUF-fördraget, som innebär att ”stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser” är förenligt med den inre marknaden.
            
         
               (56)
            
            
               Kommissionen undersökte också om åtgärderna kunde omfattas av några av de andra undantagen i artikel 107.2 och 107.3 i EUF-fördraget.
            
         
      Stödåtgärdernas olaglighet
   
   
               (57)
            
            
               I beslutet om att inleda förfarandet påpekade kommissionen att de italienska myndigheterna inte hade uppfyllt sin skyldighet att anmäla stödordningen i enlighet med artikel 108.3 i EUF-fördraget, vilket de italienska myndigheterna också erkände under den preliminära undersökningsfasen.
            
         
      Analys av åtgärderna enligt artikel 107.2 och 107.3 i EUF-fördraget
   
   
               (58)
            
            
               Kommissionen har undersökt stödordningarna i ljuset av artikel 107.2 b i EUF-fördraget, där det sägs att ”stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer” är förenligt med den inre marknaden.
            
         
               (59)
            
            
               När kommissionen ska undersöka stödordningar av den typ som avses i artikel 107.2 b måste den kontrollera i) att de omständigheter som låg till grund för att motivera tilldelningen av stöd faktiskt utgjorde en naturkatastrof, och ii) att följande villkor är uppfyllda:
               
                           —
                        
                        
                           Den skada för vilken ersättningen beviljas är en direkt följd av naturkatastrofen.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Stödet resulterar inte i en överkompensering av skadan, utan återställer endast den skada som orsakats av naturkatastrofen.
                        
                     
         
               (60)
            
            
               I den italienska lagstiftningen anges områden som drabbats av tre typer av naturkatastrofer: jordbävningar, översvämningar och vulkanutbrott. Kommissionen har konsekvent hävdat att jordbävningar, översvämningar och vulkanutbrott utgör naturkatastrofer i enlighet med artikel 107.2 b i EUF-fördraget (57). Följaktligen kan företag som drabbats av skador på grund av dessa naturkatastrofer i princip ha rätt till stöd upp till det belopp som motsvarar skadans värde.
            
         
               (61)
            
            
               I de aktuella stödordningarna fastställs emellertid ingen definition av skadan (materiell eller ekonomisk), och det görs inte heller någon koppling mellan stödet och den skada som orsakades av naturkatastrofen (58). Dessutom begränsar stödordningarna inte kompensationen till den skada som faktiskt drabbat stödmottagarna. Inte heller fastställs de stödberättigade kostnaderna på grundval av den skada som företagen drabbats av som en följd av naturkatastrofen.
            
         
      Tvivel och skäl för att inleda undersökningen
   
   
               (62)
            
            
               I ljuset av ovanstående, på grundval av den tillgängliga informationen och med tanke på att åtgärderna hade genomförts utan att anmälas till kommissionen, ansåg kommissionen att de utgjorde olagligt stöd i enlighet med artikel 1 i förordning (EG) nr 659/1999.
            
         
               (63)
            
            
               Efter sin preliminära bedömning betvivlade dessutom kommissionen allvarligt om de åtgärder som vidtagits av Italien sedan 2002 var förenliga med den inre marknaden. Det gick inte att avgöra efter den preliminära undersökningen om stödåtgärderna överensstämde med principerna i EUF-fördraget och framför allt med artikel 107.2 b, enligt vilken stöd kan ges för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer (59). Framför allt betvivlade kommissionen att den information som lämnats av de italienska myndigheterna var tillräcklig för att visa att åtgärderna, vad gällde deras natur och operativa arrangemang, var utformade för att avhjälpa de skador som orsakats av naturkatastrofer.
            
         
               (64)
            
            
               Kommissionen kunde på grundval av de operativa arrangemang som beskrivits i åtgärden framför allt inte fastställa att
               
                           —
                        
                        
                           stödmottagarna var företag som faktiskt hade drabbats av skador (delvis med undantag av åtgärden för norra Italien, som krävde att företaget måste ha drabbats av skador som uppgick till ett visst minimibelopp, se skäl 26),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           skadan enbart orsakats av de naturkatastrofer som anges i lagstiftningen,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           stödet som gavs till företaget enbart begränsades till att avhjälpa skadan som orsakats av naturkatastrofen och uteslöt all överkompensation av skadan som drabbat den enskilde stödmottagaren.
                        
                     
         
               (65)
            
            
               Kommissionen betvivlade dessutom att något av de övriga undantagen i artiklarna 107.2 och 107.3 i EUF-fördraget var tillämpbara (60).
            
         
               (66)
            
            
               De italienska myndigheterna och berörda tredje parter uppmanades därför att i sina kommentarer till beslutet att inleda förfarandet lämna alla upplysningar som behövdes för att göra en fullständig bedömning och att inkomma med lämplig dokumentation till kommissionen.
            
         4.   SYNPUNKTER FRÅN BERÖRDA PARTER
   
   
      Synpunkterna från advokatbyrån Chiti
   
   
               (67)
            
            
               Chiti är en advokatbyrå med säte i Florens som företräder 58 privata företag och offentliga organisationer och förvaltningsenheter som på olika sätt drabbats av översvämningarna i Piemonte 1994. Syftet med Chitis framställan är att visa att fallet Piemonte skiljer sig från andra fall där bidrag beviljats efter naturkatastrofer.
            
         
               (68)
            
            
               Efter att ha redovisat fakta och hur lagstiftningen har utvecklats i fallet fokuserar Chiti på kassationsdomstolens domar. Chiti hävdar att efter domarna som avkunnades 2007, 2010 och 2012 har alla företag som drabbades av översvämningarna i Piemonte kunnat reglera sin skuld genom att i efterhand betala 10 % av det utestående beloppet eller, om de redan hade betalat hela beloppet, genom att begära en återbetalning av 90 % i enlighet med artikel 3.90 i lag nr 350/2003. Av de 233 domstolsärenden som avsåg ersättning för skador på grund av översvämningarna har 96 avslutats med domar som nu är slutliga, medan de flesta av de övriga tills vidare avbrutits som resultat av föreläggandet om att avbryta åtgärden som utfärdades av kommissionen den 17 oktober 2012.
            
         
               (69)
            
            
               Chiti hävdar att för att domstolarna ska kunna bevilja rätten att utnyttja dessa stödåtgärder måste företagen kunna styrka det faktiska skadebeloppet och orsakssambandet mellan händelsen och den uppkomna skadan. De bevis som domstolen godkände utgjordes av tekniska undersökningar som beställts av domstolen, styrkta expertrapporter eller officiella handlingar från Inps och Inail. Företagen har endast fått ersättning för de faktiska skador de kunnat styrka eller för förluster som fastställts av domstolen.
            
         
               (70)
            
            
               Chiti hävdar att kompensationsåtgärden för skador som orsakats av översvämningarna i Piemonte 1994 hade samband med en naturkatastrof och därför borde undersökas i enlighet med artikel 107.2 b i EUF-fördraget. För att åtgärder av den här typen ska vara förenliga med den inre marknaden måste det kunna styrkas att det finns ett orsakssamband mellan händelsen och skadan och att skadan inte har överkompenserats. När det gällde profilen på de klienter som företräds hävdar Chiti att ersättningen inte har beviljats alla företag i Piemonte urskillningslöst, utan enbart de företag som uppfyller följande villkor:
               
                           a)
                        
                        
                           Företaget måste vara beläget i de områden som anges som översvämningsdrabbade i särskilda regeringsdekret. I det avseendet är åtgärderna visserligen selektiva, men Chiti anser inte att de omfattas av artikel 107.1 i EUF-fördraget. Den geografiska begränsningen av stödet grundas inte på en politisk eller ekonomisk bedömning (till exempel en hänvisning till arbetslöshetstal eller mindre utvecklade områden), utan på oförutsägbara naturliga händelser som ligger utanför mänsklig kontroll. Stödmottagarna väljs ut på grundval av kriterier som ligger bortom alla möjligheter till skönsmässig bedömning. I själva verket föreligger det ingen selektivitet, eftersom det inte förekommer någon snedvridning av konkurrensen: lagstiftningens syfte är att återställa de likvärdiga förutsättningarna för företag som drabbats av naturkatastrofen. Detta är en följd av principen om likabehandling.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           För att få ersättning måste det finnas bevis för att skadan var ”betydande”. Detta villkor gör att fallet Piemonte skiljer sig från övriga fall. Den enda förlust som kan ersättas är materiella skador till ett värde som överstiger det lagstadgade tröskelvärdet på två miljarder italienska lire, vilket måste styrkas genom certifierade tekniska kontroller.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Det måste föreligga ett orsakssamband mellan händelsen och skadan. Enligt italiensk lag är fastställandet av ett orsakssamband en avgörande förutsättning för att erhålla ersättning. Därför måste de berörda företagen i varje enskilt fall kunna visa inför domstol att det föreligger ett orsakssamband. Detta betyder att det inte har förekommit någon överkompensation, eftersom skadan måste styrkas i en certifierad eller officiell rapport från de berörda myndigheterna. Det är dessutom en allmän princip i italiensk lag att ersättning för utomkontraktuella förluster aldrig får ge upphov till en vinst (artikel 2043 i civillagen).
                        
                     
         
               (71)
            
            
               När det gäller Piemonte ber därför Chiti kommissionen att ompröva sitt allmänna uttalande att de undersökta åtgärderna inte verkar vara avsedda att avhjälpa skadan som orsakats av naturkatastrofer. Enligt Chiti finns det inslag i Piemontefallet som gör att det skiljer sig från övriga fall som behandlats gemensamt i beslutet att inleda förfarandet. Chiti hävdar dessutom att de förmåner som beviljats de berörda företagen är förenliga med den inre marknaden enligt artikel 107.2 b i EUF-fördraget eftersom
               
                           —
                        
                        
                           ersättningen avser enbart skador som är ett direkt resultat av naturkatastrofen,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           skadan har kvantifierats utifrån sin betydelse för det berörda företaget,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           det har inte förekommit någon överkompensation, eftersom ersättningen har fastställts så att den exakt motsvarar den påvisade skadan,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           det inte förekommer någon dubblering med andra förmåner.
                        
                     
         
               (72)
            
            
               Om stödet skulle betraktas som oförenligt med den inre marknaden och ett föreläggande om indrivning skulle utfärdas, anser Chiti att artikel 15 i förordning (EG) nr 659/1999 borde gälla. Enligt den artikeln kan kommissionen enligt Chiti inte utfärda ett föreläggande om indrivning av stödet sedan tio år har gått från den dag när stödmottagaren beviljades stödet. Förmånerna beviljades med början under perioden omedelbart efter översvämningarna i november 1994 enligt lagdekret nr 646 av den 24 november 1994. Arrangemangen för att hjälpa företagen som drabbades av översvämningarna i Piemonte finjusterades enbart genom de lagar som antogs under perioden 2003–2007. I beslutet att inleda förfarandet anges med andra ord den 1 januari 2004 som startdatum för att ansöka om förmåner, men det ögonblick när stödet faktiskt beviljades i fallet Piemonte var november 1994.
            
         
               (73)
            
            
               Chiti hävdar att även artikel 14.1 i förordning (EG) nr 659/1999 gäller: enligt den ska kommissionen inte begära indrivning av stödet om detta skulle strida mot en allmän princip i unionslagstiftningen. Två principer är aktuella här. För det första kräver principen om rättssäkerhet respekt för slutliga domar som avkunnats av nationella domstolar och förhindrar alla möjligheter till indrivning av de belopp som mottagits av företagen. Chiti erkänner visserligen att principen om res judicata inte har något absolut värde i unionslagstiftningen, men anser att de särskilda förhållanden på vilka domstolen tidigare grundat sina domar om denna princip (61) inte gäller i det här aktuella ärendet. För det andra åkallar Chiti principen om berättigade förväntningar: från slutet av 1994 till 2011 har inte en enda nationell eller europeisk myndighet ifrågasatt förmånernas laglighet. Under hela den perioden beviljades de berörda företagen förmåner som de behöriga myndigheterna inte betraktade som statligt stöd. Chiti hävdar avslutningsvis att detta är en typisk situation där principen om berättigade förväntningar gäller.
            
         
      Synpunkterna från advokatbyrån Preve-Gavioli
   
   
               (74)
            
            
               Preve-Gavioli är en advokatbyrå med säte i Turin. Preve-Gavioli gör först en sammanfattning av hur den aktuella italienska lagstiftningen utvecklats och omständigheterna som ledde fram till kommissionens förfarande. Därefter hävdar advokatbyrån att de förmåner som beviljats företagen som drabbades av översvämningarna i Piemonte 1994 inte är selektiva, eftersom de inte på något sätt främjar enskilda företag genom att befria dem från kostnader som de annars hade behövt betala. Åtgärderna syftar enbart till att kompensera företag för skador de drabbats av som resultat av en naturkatastrof. De förmåner som beviljats enligt lag stärker dessutom inte stödmottagarnas konkurrenssituation eftersom ersättningen de har erhållit enbart har gjort det möjligt för dem att återvända till marknaden med samma förutsättningar som företag som inte drabbats av några skador eller förlorade inkomster. Förmånerna snedvrider med andra ord inte på något sätt konkurrensen, utan korrigerar en finansiellt missgynnad situation och återställer den affärsmässiga konkurrenskraften för företagen som drabbades av översvämningarna.
            
         
               (75)
            
            
               Preve-Gavioli anser att de förmåner som beviljades företagen som drabbades av översvämningarna i Piemonte 1994 inte kan betraktas som statligt stöd, eftersom de villkor som anges i artikel 107.1 i EUF-fördraget inte är uppfyllda. Men även om åtgärderna skulle betraktas som statligt stöd borde de klassificeras som stöd för att avhjälpa skada till följda av en naturkatastrof i enlighet med artikel 107.2 b. Åtgärderna är därför förenliga med den inre marknaden enligt villkoren i fördraget och omfattas inte av kravet på förhandsanmälan eller av kravet på förhandsbedömning av kommissionen.
            
         
      Synpunkterna från Confindustria
   
   
               (76)
            
            
               Confindustria, som grundades 1910, är den största italienska arbetsgivarfederationen. Det är en frivillig organisation som omfattar cirka 150 000 företag med totalt nästan 5 500 000 anställda. Organisationen har inkommit med synpunkter i egenskap av berörd part enligt artikel 108.2 i EUF-fördraget i såväl ärende SA.33083 som i ärende SA.35083.
            
         
               (77)
            
            
               Confindustria oroas över att Italiens underlåtenhet att uppfylla sin skyldighet att anmäla statligt stöd till kommissionen skulle kunna drabba företag som i god tro har utnyttjat åtgärder avsedda att reparera skador till följd av naturkatastrofer.
            
         
               (78)
            
            
               Confindustria anser att kommissionen bör beakta vissa generella frågor i samband med den allmänna bakgrunden. Framför allt avser åtgärderna händelser som inträffade för 20 år sedan (i vissa fall ännu längre). Av den anledningen ger de nuvarande rutinerna i samband med beslut om statligt stöd inte de berörda parterna ett lämpligt skydd. Även om man är osäker på förenligheten för vissa åtgärder som antas genom den nationella lagstiftningen är det svårt att få information från de behöriga myndigheterna, och i den nuvarande ekonomiska miljön har de flesta företag, framför allt små och medelstora företag, fortfarande allvarliga likviditetsproblem. Att i det läget kräva återbetalning av stöd som beviljades för flera decennier sedan skulle äventyra överlevnaden för många av dessa företag. Confindustria förstår dessutom inte skälen till osäkerheten i fråga om åtgärdernas förenlighet med den inre marknaden.
            
         
               (79)
            
            
               Confindustria föreslår att man hittar en alternativ lösning för att undvika att bestraffa de berörda företagen på ett sätt som är omotiverat och farligt.
            
         
               (80)
            
            
               För det första anser Confindustria att man för varje åtgärd och ärende bör göra en noggrann bedömning av förekomsten av exceptionella omständigheter som kunde visa att det inte förekom något stöd eller att eventuellt stöd inte bör återkrävas. De exceptionella omständigheterna är i) den tioåriga preskriptionsperioden, ii) principen om skydd för legitima förväntningar, och iii) möjligheten att tillämpa andra undantag än dem som anges i artikel 107.3 c.
            
         
               (81)
            
            
               För det andra ber Confindustria kommissionen att i sitt beslut uttryckligen ange i vilka fall pengar som betalas till företag som ersättning för skador som är en direkt följd av naturkatastrofer kan anses vara förenliga med fördraget. De åtgärder det gäller riktas till företag som direkt drabbats av händelser som kommissionen hela tiden har ansett omfattas av definitionen på naturkatastrofer: jordbävningar, översvämningar, vulkanutbrott etc. Av den lagstiftning som åtgärderna grundas på framgår klart att de vidtogs av de italienska myndigheterna i syfte att avhjälpa skadorna till följd av dessa naturliga händelser. Confindustria hävdar att stödmottagarna är företag som drabbats av verkliga skador till följd av naturkatastrofer. Även om det bara var i ett par fall som förmånen uttryckligen beviljades till företag som drabbats av ”betydande” skada bör det framhållas att skadan var betydande även i andra fall: bara det faktum att ett företag befinner sig i ett område som drabbats av en naturkatastrof leder med nödvändighet till ekonomiska förluster, oberoende av eventuella materiella skador. Confindustria hävdar också att det kan finnas fall där stödmottagarna har handlingar som styrker omfattningen av den skada de faktiskt drabbats av och som visar att förlusten är betydligt större än den mottagna ersättningen. Följaktligen anser Confindustria att alla åtgärder som är föremål för undersökning omfattas av artikel 107.2 i EUF-fördraget.
            
         
               (82)
            
            
               När det gäller de villkor som kommissionen utgår ifrån erkänner Confindustria att det verkar som om det fattas en formell skadedefinition för vissa av åtgärderna. Samma sak gäller fastställandet av sambandet och förhållandet mellan den skada som uppkommit och stödets storlek. Confindustria hävdar emellertid att ett sådant samband faktiskt existerar – att vid en naturkatastrof drabbas alla företag av skador (åtminstone ekonomisk skada) och att det vore möjligt att utforma en förenklad metod för att beräkna skadan och motsvarande stöd. En sådan metod borde till exempel beakta förmågan att skapa intäkter och antalet anställda hos varje företag. Problemet har därför snarare att göra med fall av överkompensation än åtgärdernas förenlighet med reglerna om statligt stöd. Det är viktigt att undvika en situation där åtgärder som vidtas mot ett fåtal fall av överkompensation leder till att man bestraffar den stora majoritet av företagen som har mottagit bidrag i god tro och i enlighet med gällande lag. Confindustria föreslår därför att företagen bör få behålla stödet trots att stödet, om de italienska myndigheterna hade uppfyllt fördragets bestämmelser och skyldigheten att anmäla, borde ha anmälts till kommissionen vid tidpunkten när det godkändes.
            
         
               (83)
            
            
               Confindustria ber sammanfattningsvis kommissionen
               
                           a)
                        
                        
                           att uttryckligen bekräfta att inga eventuella beslut från kommissionen ska påverka de enskilda fall av stöd som är förenliga med fördraget på grundval av artikel 107.2 b i EUF-fördraget, förordningen om stöd av mindre betydelse eller andra bestämmelser,
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           att förstärka det formella eller informella samarbetet mellan å ena sidan kommissionen och de nationella myndigheterna och, å andra sidan, de stödmottagande företagen för att utarbeta en metod och en mekanism för att förhindra fall av överkompensation; detta skulle undvika indrivning av stöd som medges enligt förordningen om stöd av mindre betydelse och av stöd som faktiskt motsvarar en materiell och ekonomisk förlust som drabbat stödmottagarna,
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           att överväga möjligheten att införa en förenklad metod för att beräkna förluster som uppkommit till följd av naturkatastrofer.
                        
                     
         
      Synpunkterna från Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL)
   
   
               (84)
            
            
               CGIL (Confederazione Generale Italiana del Lavoro) är den största italienska fackföreningen med cirka sex miljoner medlemmar. Som en reaktion på beslutet att inleda förfarandet inkom CGIL:s lokalförening i L'Aquila i Abruzzerna (CGIL L'Aquila) med synpunkter sedan tidsfristen på en månad efter det att beslutet offentliggjorts hade löpt ut. Kommissionen är inte skyldig att beakta synpunkter från berörda tredje parter som inkommer efter tidsfristen, men kan i undantagsfall göra detta och kommer att göra det i det här fallet.
            
         
               (85)
            
            
               CGIL L'Aquila anser att ett upphävande av de förmåner som införts av Italien, ett krav på fullständig indrivning av de belopp som beviljats och kravet på certifiering av uppkomna skador kunde tvinga bort de berörda företagen från marknaden. Detta blir ännu mer problematiskt om man betänker att andra fall av ersättning för skador till följd av naturkatastrofer har behandlats annorlunda. Som ett resultat av detta lider L'Aquila, trots att det är det område som drabbats svårast av jordbävningen, fortfarande av snedvridna konkurrensförhållanden jämfört med de konkurrenter som inte drabbats av en sådan katastrof. Sammanfattningsvis anser CGIL L'Aquila att ett upphävande av förmånerna och frånvaron av en prioriteringsmekanism och korrekta kontrollförfaranden (vilket enligt CGIL L'Aquila är regeringens fel) skulle kunna försvaga den lokala tillverkningssektorn ytterligare, med alla de negativa följdeffekter det kan få i fråga om arbetslöshet och social otrygghet.
            
         5.   KOMMENTARER FRÅN ITALIEN
   
   
               (86)
            
            
               Som en reaktion på beslutet att inleda förfarandet inkom de italienska myndigheterna med synpunkter den 11 januari 2013. Kommissionens avdelningar fick in synpunkter från följande italienska myndigheter och byråer:
               
                           a)
                        
                        
                           Ministeriet för ekonomiska och finansiella frågor.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Skatteverket.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Inps.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           Inail.
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           Civilskyddsmyndigheten. Civilskyddsmyndigheten hävdar dock att den inte har någon sådan information som begärs i beslutet.
                        
                     
         
      Nedsättningar och tillämpningsperiod för varje område och åtgärd
   
   
               (87)
            
            
               I punkt 71 i beslutet att inleda förfarandet begärde kommissionen att de italienska myndigheterna skulle inkomma med upplysningar om nedsättningarna för varje område och åtgärd samt de perioder under vilka nedsättningarna kan utnyttjas.
            
         
               (88)
            
            
               Inps hävdar inledningsvis att svårigheterna som kommissionen påträffar när det gäller att exakt fastställa uppskovsperioderna för inbetalning av skatter och avgifter (se avsnitt 2.5 i beslutet att inleda förfarandet) beror på skillnader mellan tidsramarna i de regler som bestäms av varje institution. En åtskillnad måste göras mellan uppskovsperioden för inbetalning av avgifter (som ska betalas till Inps och Inail) och uppskovsperioden för skatter (som ska betalas till skatteverket). Dessutom måste man skilja mellan uppskovsperioderna för skatter och avgifter och perioderna för tillämpning av nedsättningsåtgärderna.
            
         
               (89)
            
            
               När det gäller startdatum för åtgärderna hävdar Inail, till skillnad från vad kommissionen säger i punkt 34 i beslutet att inleda förfarandet, att åtgärdernas startdatum inte alltid sammanfaller med ikraftträdandedatum för den lagstiftning som inför åtgärderna. Startdatum för nedsättningen kan komma senare – när det gäller Piemonte först sedan en domstol i en dom fastställt att företag har rätt till nedsättningar med retroaktiv verkan. Skatteverket höll däremot med kommissionen om att stödmottagarens rätt till en viss skatteförmån börjar när lagstiftningen som inför skatteförmånen träder i kraft.
            
         
               (90)
            
            
               Inps och Inail anger exakta perioder för varje nedsättning av bidrag:
               
                           a)
                        
                        
                           För jordbävningen som drabbade östra Sicilien (provinserna Syrakusa, Catania och Ragusa) den 13–16 december 1990, anges i dokument som utarbetats av Inps och Inail att nedsättningsperioden löper från den 13 december 1990 till den 31 december 1992. Den period under vilken nedsättningen var tillgänglig var 1 januari–30 september 2006 för betalningar under 5 000 euro (som ska betalas vid ett enda tillfälle) eller 1 oktober 2006 och framåt för belopp över 5 000 euro (som ska betalas i åtta delbetalningar varje halvår, med ränta).
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           För översvämningarna i norra Italien i november 1994 anger Inps att uppskovsperioden löper från den 4 november 1994 till den 30 november 1995. Inail anser däremot att uppskovsperioden löper från den 1 januari 1995 till den 31 december 1997 för åren 1995, 1996 och 1997. I båda fallen anges att nedsättningarna är tillgängliga under perioden från och med den 1 januari 2004 och framåt. Inps anger emellertid att nedsättningen för socialförsäkringsavgifter enbart gäller från det ögonblick en slutlig dom blir verkställbar och inte automatiskt, som är fallet för Inail.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen i Umbrien och Marche 1997 anges i dokumentet från Inps och Inail att uppskovsperioden löper från den 26 september 1997 till den 31 mars 1998 för personer bosatta i de ”kommuner i katastrofdrabbade områden” (comuni disastrati) som anges i lagstiftningen, och från den 26 september 1997 till den 30 juni 1999 för personer bosatta i ”kommuner i skadade områden” (comuni danneggiati) som på samma sätt anges i lagstiftningen. Enligt Inps och Inail är nedsättningen tillgänglig under perioden 1 januari–30 juni 2009. Enligt skatteverket är startdatum för tillämpning av skattenedsättningen den 23 oktober 2008, dvs. det datum när lagdekret nr 162/2008 trädde i kraft.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           För jordbävningen i Molise och Apulien 2002 anser Inps och Inail att uppskovsperioden löper från den 31 oktober 2002 till den 31 december 2007. Båda institutionerna hävdar att stödmottagarna kunde utnyttja nedsättningarna under perioden 1 januari–30 juni 2009 efter förlängningen av åtgärdens tillämpningsperiod som infördes genom lagdekret nr 162 från 2008 för jordbävningen 1997 i Umbrien och Marche. Enligt skatteverket är startdatum för tillämpning av skattenedsättningen den 29 januari 2009, dvs. det datum när lagdekret nr 185/2008 trädde i kraft.
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           När det gäller jordbävningen och utbrottet av vulkanen Etna som ägde rum 2002 anser både Inps och Inail att uppskovsperioden löper från den 29 oktober 2002 till den 31 mars 2004 och att nedsättningsperioden löper från den 1 januari 2007 till den 30 juni 2008.
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           För jordbävningen i Abruzzerna 2009 är den relevanta perioden beroende av typen av stödmottagare: för företag med en årsomsättning över 200 000 euro anges i de dokument som utarbetats av Inps, Inail och skatteverket att uppskovsperioden löper från den 6 april 2009 till den 30 juni 2010; för företag med en årsomsättning under 200 000 euro och för fysiska personer som har inkomster från affärsverksamhet eller som är egenföretagare löper uppskovsperioden från den 6 april 2009 till den 15 december 2010 (och inte den 31 december 2010 som anges i punkt 36 f i beslutet om att inleda förfarandet). Nedsättningen gäller från januari 2012, men såväl Inps som Inail förklarar i sina kommentarer att nedsättningen enbart gäller stöd som uppfyller kraven för stöd av mindre betydelse i avvaktan på kommissionens beslut om stöd som går utöver nivån för sådant stöd.
                        
                     
         
               (91)
            
            
               I punkt 71 i beslutet om att inleda förfarandet uppmanade kommissionen också Italien att bekräfta kommissionens antagande att åtgärderna, som en följd av de senaste domarna i italienska kassationsdomstolen 2007, 2010 och 2012, skulle kunna göra stödet tillgängligt (utan tidsbegränsning) för alla företag som anges som stödmottagare i den rättsliga grunden för varje åtgärd. Här redovisar de italienska myndigheterna två olika ståndpunkter.
            
         
               (92)
            
            
               Inps och Inail anser att kommissionens tolkning inte verkar vara korrekt. Enligt deras åsikt klargör domarna, trots att kassationsdomstolens dom skulle kunna förlänga stödet utan tidsgräns till samtliga stödmottagare som anges i den relevanta lagstiftningen, i själva verket enbart att förmånerna enligt åtgärderna kan beviljas på två olika sätt: om företaget ännu inte har betalat behöver det bara betala 10 % av skulden; om det redan har betalat kan det få en återbetalning motsvarande 90 % av vad som har betalats. De båda institutionerna hävdar att denna tolkning kan härledas till den lagstiftning som införde nedsättningarna. Den lagstiftningen är jus superveniens, lag med företräde, som legitimerar återbetalningen av de överskjutande belopp som tidigare betalats in. Inps och Inail påpekar emellertid att i det första fallet (betalning av 10 %) har det i flera domar fastslagits att skattebetalare inte hade rätt till förmånen från åtgärden eftersom de ansökte efter den tidsfrist som angavs till den 31 juli 2007 i lagen. I det andra fallet (återbetalning av 90 %) omfattas rätten till återbetalning av en preskriptionstid som normalt är tio år från det ögonblick när rätten kan utövas (artikel 2946 i civillagen), dvs. från tillträdesdatum för den lag som inför åtgärden. I motsats till vad som anges i punkt 45 i beslutet att inleda förfarandet avser dessutom de principer som redovisats av kassationsdomstolen enbart enskilda fall (Sicilien och Piemonte) och kan inte tillämpas generellt på alla övriga katastrofer på det sätt som föreslagits av kommissionen.
            
         
               (93)
            
            
               Skatteverket anser att kommissionens tolkning är korrekt. Som allmän regel måste ansökningar om återbetalning av redan inbetalad skatt inges inom 48 månader efter betalningsdatum (artikel 38 i presidentdekret nr 602 av den 20 september 1973). I senare domar från kassationsdomstolen accepteras emellertid att stödmottagare har rätt till återbetalning av överskjutande belopp som tidigare betalats in om det sker inom ramen för den allmänna preskriptionstid som anges ovan.
            
         
               (94)
            
            
               När det gäller den procentuella nedsättningen för varje åtgärd och varje skatt eller avgift bekräftar Italien de procentsiffror som anges i avsnitt 2.2 i beslutet att inleda förfarandet.
            
         
      Kombination av olika stödordningar för naturkatastrofer
   
   
               (95)
            
            
               I punkt 71 i beslutet att inleda förfarandet bad kommissionen de italienska myndigheterna att ange den eventuella förekomsten av stödordningar för naturkatastrofer som redan ger stödmottagarna stöd för att avhjälpa den skada de drabbats av till följd av den enskilda naturkatastrofen.
            
         
               (96)
            
            
               Av de tre institutionerna som har inkommit med synpunkter är det bara Inps som har besvarat den frågan. Inps hävdar att värdet av nedsättningarna har strikt begränsats till de belopp som faktiskt skulle inbetalas till institutionen för motsvarande uppskovsperioder. Åtgärderna är därför begränsade till en procentuell nedsättning av de avgifter som skulle betalas. Enligt Inps kan de aktuella beloppen inte överkompensera de stödberättigade kostnaderna. Enligt Inps omfattade katastrofstödordningarna för jordbävningen 2002 i Molise (stödordning N 174a/2004) och för jordbävningen 2009 i Abruzzerna (stödordning N 459a/2009) inte någon kompensation för arbetskostnader (löner och avgifter). De stödordningarna omfattade enbart kompensation för direkta eller indirekta skador på grund av ett tillfälligt uppskov med ekonomisk verksamhet till följd av katastrofen eller behovet av att flytta verksamheten efter katastrofen. Men när det gäller avgifter avser de stödordningar som här diskuteras enbart företag som fortsatte sin verksamhet efter katastrofen och som annars hade behövt betala de lagstadgade avgifterna. Stödordningarna för såväl Molise som Abruzzerna som godkändes av kommissionen omfattade dessutom åtgärder för övervakning av överlappande stöd för att utesluta alla möjligheter till överkompensation.
            
         
      Beräkning av skador för varje stödmottagare
   
   
               (97)
            
            
               I punkt 71 i beslutet att inleda förfarandet frågade kommissionen också om och på vilket sätt skadan beräknats för varje stödmottagare i de områden som drabbades av naturkatastroferna, och om stödets nödvändighet och proportionalitet vid något tillfälle hade prövats och i så fall på vilket sätt.
            
         
               (98)
            
            
               Som vid föregående punkt var det bara Inps som inkom med svar. Inps bekräftade att samtliga företag som var verksamma i ett särskilt geografiskt område som fastställts genom beslut av civilskyddsmyndigheten utnyttjade möjligheten till uppskov med inbetalningen av socialförsäkringsavgifter. I den lagstiftning som införde åtgärden återfanns emellertid ingen mekanism för att fastställa förekomsten av ett orsakssamband mellan den uppkomna skadan och åtgärden.
            
         
      Beräknat antal stödmottagare för varje åtgärd och stödbelopp
   
   
               (99)
            
            
               Enligt punkt 72 i beslutet att inleda förfarandet uppmanas de italienska myndigheterna att redovisa en beräkning av antalet stödmottagare för varje åtgärd och de stödbelopp som är aktuella.
            
         
               (100)
            
            
               År 2013 redovisade Inps, Inail och skatteverket siffror för det beräknade antalet stödmottagare, men endast Inps och Inail angav också de beviljade beloppen.
            
         
      Ytterligare upplysningar och förtydliganden från Italien
   
   
               (101)
            
            
               Efter kommissionens begäran om förtydligande (se skäl 18) svarade skatteverket att de skatter som omfattades av åtgärden inkluderar alla typer av skatter utan åtskillnad. Skatteverket förklarade också svårigheterna med att göra en exakt beräkning av antalet stödmottagare och det totala beloppet för nedsättningarna enligt de olika åtgärderna: verket hävdar att detta beror på frånvaron av uppgifter i elektronisk form, i första hand eftersom ansökningar om nedsättningar måste inges i pappersform och inte genom det elektroniska systemet för skattedeklarationer. En analys på grundval av de årliga skattedeklarationerna var möjlig enbart för åtgärden som avsåg jordbävningen i Abruzzerna 2009. Men inte ens här kan uppgifterna hämtas direkt, utan det krävs en analys av varje enskilt fall. En ytterligare komplikation är att uppgifterna om nedsatta sociala avgifter omfattar både de belopp som ska betalas av arbetsgivaren och de som ska betalas av den anställde. En nedsättning av det belopp som ska betalas av den anställde utgör inte statligt stöd enligt artikel 107.1 i EUF-fördraget, eftersom det kommer individer snarare än företag till godo.
            
         
               (102)
            
            
               Först 2014, efter att ha fastställt en metod för vart och ett av de organ som omfattades av analysen (skatteverket, Inps och Inail) kunde Italien slutligen redovisa en preliminär allmän uppskattning av stödmottagarna och åtgärderna. I ett antal tabeller redovisades stödmottagarna och stödbeloppen. I skrivelsen av den 4 augusti 2014 anger Italien att man har identifierat 80 577 stödmottagare. Av dessa har i) 33 831 beviljats en nedsättning som uppgår till mindre än 1 000 euro, ii) 66 704 beviljats en nedsättning som uppgår till mindre än 10 000 euro och iii) 75 469 erhållit en nedsättning som uppgår till mindre än 100 000 euro. Endast 539 företag har beviljats nedsättningar som uppgår till över 200 000 euro.
            
         
               (103)
            
            
               För de aktuella åtgärderna i ärende SA.33083 (naturkatastrofer mellan 1990 och 2002), är antalet stödmottagare cirka 59 500, av vilka 23 303 inte längre är verksamma. För de aktuella åtgärderna i ärende SA.35083 (jordbävningen i Abruzzerna 2009), är antalet stödmottagare cirka 21 000, av vilka 4 000 inte längre är verksamma.
            
         
      Synpunkter från Italien avseende stödjande handlingar för ersättning för skador till följd av naturkatastrofen
   
   
               (104)
            
            
               I samma skrivelse av den 4 augusti 2014 lämnar Italien en detaljerad redogörelse för svårigheterna med att få fram handlingar som visar i) om de undersökta åtgärdernas stödmottagare verkligen har drabbats av skador till följd av en naturkatastrof, ii) om stödmottagarna verkligen har fått ersättning för sådana skador, och iii) storleken på sådan eventuellt mottagen ersättning.
            
         
               (105)
            
            
               De italienska myndigheterna anser att kommissionen i beslutet att inleda förfarandet inte uttryckligen krävde bevis för den skada som drabbat den som mottagit stöd från de undersökta åtgärderna. De italienska myndigheterna begärde därför inte att få in handlingar som bevisar den faktiska skada som drabbat enskilda stödmottagare. De italienska myndigheterna skulle behöva vidta nya åtgärder för att kontakta såväl offentliga myndigheter (för att kontrollera om ersättning för skador redan hade beviljats och/eller betalats ut) som stödmottagarna under de stödordningar som undersöks (för att kontrollera om de har drabbats av skada och om de har ersatts för den skadan av försäkringsbolag).
            
         
               (106)
            
            
               I sin skrivelse förklarar Italien följande:
               
                           a)
                        
                        
                           Som svar på kommissionens begäran att Italien ska styrka den skada som drabbat enskilda stödmottagare under den undersökta stödordningen har de italienska myndigheterna inlett en undersökning för att samla in handlingar som fastställer förluster på grund av naturkatastrofer och de eventuella ersättningar som beviljats av offentliga eller privata organ.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Denna undersökning ska emellertid enbart genomföras med avseende på stödmottagare som fortfarande bedriver verksamhet (vilket därför undantar de stödmottagare som har upphört med sin verksamhet och därför inte längre kan snedvrida konkurrensen på marknaden).
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           En beskrivning av den skada som uppkommit till följd av naturkatastrofen var inte ett av villkoren för att bevilja det påstått olagliga stöd som är föremål för undersökningen. Följaktligen finns det ingen sådan dokumentation hos någon av de administrativa avdelningar som har beviljat stödet (skatteverket, Inps och Inail). Ytterligare riktade undersökningar måste genomföras i vart och ett av de berörda områdena för var och en av de åtgärder som omfattas av förfarandet.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           De undersökningarna gäller dokument som avser såväl bevis på skadan som den ersättning som eventuellt beviljats på grundval av sådana bevis. Eftersom en beskrivning av skadan till följd av en naturkatastrof inte var ett av villkoren för att bevilja det påstått olagliga stödet som undersöks måste alla bevis på eventuell skada som krävs av offentliga eller privata organ för att erhålla ersättning avse den händelse som de gäller och därför också den tidpunkt när händelsen inträffade.
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           Beskrivningen av skadan måste ha utarbetats medan skadan fortfarande var ny och möjlig att kontrollera, eftersom det annars inte skulle vara möjligt att fastställa att det var en direkt skada eller att kontrollera orsakssambandet med naturkatastrofen. Sökandet efter handlingar som styrker eller beskriver skador, och eventuell ersättning, är följaktligen med nödvändighet knutna till det datum när naturkatastrofen inträffade.
                        
                     
                           f)
                        
                        
                           Möjligheten att spåra handlingar som styrker den uppkomna skadan och den ersättning som betalats ut och mottagits begränsas av den lagstadgade skyldigheten att föra och förvara styrkande handlingar i Italien. Enligt artiklarna 2220 och 2946 i den italienska civillagen ska handlingar förvaras i tio år (och i vissa fall mindre). Följaktligen skulle en administrativ åtgärd för att spåra sådan dokumentation mer än tio år efter katastrofen sakna de rättsliga förutsättningarna för att säkerställa att stödmottagare och offentliga myndigheter faktiskt lägger fram den.
                        
                     
                           g)
                        
                        
                           Av analysen av de nationella rättsliga ramarna för bevarande av handlingar framgår att det rent objektivt är omöjligt att samla in bevis på skador som drabbat enskilda företag och som sträcker sig längre tillbaka i tiden än tio år, dvs. samtliga de naturkatastrofer som omfattas av de undersökta åtgärderna förutom jordbävningen i Abruzzerna 2009, för vilken den tioåriga preskriptionstiden ännu inte löpt ut.
                        
                     
         
               (107)
            
            
               När det gäller jordbävningen i Abruzzerna 2009, som är föremål för ärende SA.35083 (12/C), anger de italienska myndigheterna att en noggrann och detaljerad undersökning kommer att krävas för att kunna fastställa såväl stödmottagarnas identitet som storleken på det olagliga stöd de erhållit. De uppgifter som samlades in av Italien till 2014 omfattar också ett antal individer som kan ha dragit nytta av ordningen när det gäller skatt på intäkter som (helt eller delvis) inte har samband med deras affärsverksamhet. Av de cirka 21 000 stödmottagare som identifierades av Italien är 17 500 enskilda personer för vilka skatteuppgifterna avser såväl inkomster från yrkes- och affärsverksamhet som andra former av inkomst. För alla dessa behöver en mer detaljerad utvärdering göras för att fastställa i vilken omfattning nedsättningarna de beviljades bör betraktas som statligt stöd i enlighet med artikel 107.1 i EUF-fördraget, med tanke på att nedsättningar som inte gynnar företag inte utgör statligt stöd.
            
         
               (108)
            
            
               Slutligen inkom Italien med detaljerade uppgifter och dokumentation om vilken systempåverkan jordbävningen i Abruzzerna 2009 hade på regionens ekonomiska struktur. Dokumentationen omfattar makroekonomiska uppgifter och förteckningar över skadad lokal infrastruktur.
            
         6.   BEDÖMNING AV ÅTGÄRDERNA
   
   
      Åtgärdernas karaktär av statligt stöd
   
   
               (109)
            
            
               I beslutet att inleda förfarandet framhöll kommissionen att åtgärderna i fråga verkade utgöra statligt stöd (åtgärderna som avsågs var nedsättningarna med upp till 90 % av skatter, obligatoriska socialförsäkringsavgifter och obligatoriska arbetsrelaterade försäkringsavgifter som skulle betalas av företag med säte eller verksamhetsställe i de områden som drabbats av naturkatastrofer: artikel 9.17 i lag nr 289 av den 27 december 2012, i dess ändrade lydelse; artikel 4.90 i lag nr 350 av den 24 december 2003, i dess ändrade lydelse; artikel 1.363 i lag nr 266 av den 23 december 2005, i dess ändrade lydelse; artikel 1.1011 i lag nr 296 av den 27 december 2006, i dess ändrade lydelse; artikel 2.109 i lag nr 244 av den 24 december 2007, i dess ändrade lydelse; artikel 6.4-a och 6.4-b i lagdekret nr 185 av den 29 november 2008, i dess ändrade lydelse; artikel 33.28 i lag nr 183 av den 12 november 2011, i dess ändrade lydelse; och alla de genomförandeåtgärder som anges i de lagarna och som det hänvisas till i skälen 20–36 i detta beslut). I det följande kommer kommissionen att analysera om de undersökta åtgärderna faktiskt utgör statligt stöd i enlighet med artikel 107.1 i EUF-fördraget.
            
         
               (110)
            
            
               För att kunna avgöra om nedsättningarna utgör stöd i enlighet med artikel 107.1 är det nödvändigt att fastställa om de främjar vissa företag, om fördelarna beviljas av staten genom statliga resurser och om åtgärderna kan påverka konkurrensen och handeln mellan medlemsstaterna.
            
         
               (111)
            
            
               Eftersom nedsättningarna endast beviljas företag med verksamhetsställen i de geografiska områden som påverkats av vissa typer av naturkatastrofer (jordbävningar, vulkanutbrott och översvämningar) (områdena redovisas i skäl 39), är åtgärderna selektiva. Genom att sänka skatter och avgifter befriar italienska staten dessa företag från operativa kostnader som de annars hade behövt betala i samband med sin normala affärsverksamhet. Följaktligen åtnjuter företagen en ekonomisk fördel som kan snedvrida eller som åtminstone hotar att snedvrida konkurrensen. Eftersom åtgärderna omfattar företag som kan antas ägna sig åt handel mellan medlemsstater kan de påverka sådan handel.
            
         
               (112)
            
            
               Det stöd som tillhandahålls av statliga myndigheter genom statliga resurser tar formen av intäkter som de offentliga myndigheterna avstår: nedsättningen av inkomstskatten minskar statens skatteintäkter. På samma sätt kräver nedsättningen av de avgifter som ska betalas till statliga organ (Inps och Inail) en ökad överföring av statliga resurser till dessa organ för att kompensera den uteblivna intäkten.
            
         
               (113)
            
            
               Som redan framgår av de provisoriska slutsatserna i beslutet att inleda förfarandet utgör med andra ord samtliga de åtgärder som vidtagits av Italien sedan 2002 och som omfattas av statsstödsärendena SA.33083 (12/C) och SA.35083 (12/C), och som innebär en nedsättning av skatter och avgifter med 90 %, 50 % eller 60 % beroende på det enskilda fallet, statligt stöd i den mening som anges i artikel 107.1 i EUF-fördraget.
            
         
               (114)
            
            
               De stödåtgärder som undersöks är i princip förbjudna enligt artikel 107.1 och kan anses vara förenliga med den inre marknaden enbart om de uppfyller kraven för något av de undantag som anges i fördraget.
            
         
               (115)
            
            
               Kommissionen anser emellertid att stöd som beviljats enskilda företag under de åtgärder som undersöks inte utgör statligt stöd om det uppfyller samtliga kriterier i den tillämpliga förordningen om stöd av mindre betydelse (62).
            
         
      Stödåtgärdernas olaglighet
   
   
               (116)
            
            
               Åtgärderna som beviljar stödet har redan trätt i kraft. Kommissionen beklagar att de italienska myndigheterna inte uppfyllde sin skyldighet att anmäla stödordningarna i enlighet med artikel 108.3 i EUF-fördraget.
            
         
      Bedömning av stödets förenlighet med den inre marknaden i ljuset av synpunkterna från berörda parter
   
   
               (117)
            
            
               Efter att ha dragit slutsatsen att nedsättningarna som anges i skäl 109 utgör statligt stöd i enlighet med artikel 107.1 i EUF-fördraget måste kommissionen fastställa om stödet kan anses vara förenligt med den inre marknaden i enlighet med artikel 107.2 eller 107.3 i EUF-fördraget.
            
         
               (118)
            
            
               I fråga om möjligheten att tillämpa de undantag som anges i fördraget ansåg kommissionen i beslutet att inleda förfarandet att stödet inte uppfyllde kraven för att undantas enligt artikel 107.2 a, eftersom det inte var stöd av social karaktär och att det inte omfattades av artikel 107.2 c. Av uppenbara skäl var inte heller undantagen i artikel 107.3 b och 107.3 d tillämpliga. Italien ifrågasatte inte dessa slutsatser under den formella undersökningen. När det gäller möjligheten att tillämpa undantagen i artikel 107.3 a och 107.3 c vill kommissionen hänvisa till de invändningar som framfördes i beslutet att inleda förfarandet (se avsnitt 3.3.2 i det beslutet). I sina kommentarer påstod inte medlemsstaten att stödet kunde omfattas av undantagen i artikel 107.3 a eller 107.3 c. Inte heller lämnade medlemsstaten i fråga någon information under den formella undersökningen som skulle kunna göra det möjligt för kommissionen att bedöma den aktuella stödordningens förenlighet i ljuset av de undantagen. I stället hävdade Italien (och de berörda tredjeparter som inkommit med synpunkter) att stödet var avsett att avhjälpa den skada som orsakats av naturkatastrofer, vilket innebär att stödet borde bedömas på grundval av undantaget i artikel 107.2 b. Denna slutsats påverkar inte möjligheten att enskilt stöd som beviljats under stödordningen skulle kunna förklaras som förenligt efter en undersökning av varje enskilt fall, eller att det skulle kunna omfattas av en undantagsförordning som antas enligt artikel 1 i rådets förordning (EG) nr 994/98 (63).
            
         
               (119)
            
            
               Eftersom samtliga nedsättningsåtgärder faktiskt avser företag som har sitt säte eller verksamhetsställe i områden som drabbats av naturkatastrofer kommer kommissionen att undersöka om åtgärderna eventuellt kan omfattas av undantag enligt artikel 107.2 b som ”stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser”.
            
         
      Stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer
   
   
               (120)
            
            
               Kommissionen har undersökt stödordningarna i fråga i ljuset av artikel 107.2 b i EUF-fördraget, där det sägs att ”stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser” är förenligt med den inre marknaden.
            
         
               (121)
            
            
               Kommissionen måste kontrollera om de katastrofer som angavs av Italien faktiskt kan anses vara ”naturkatastrofer” i den mening som anges i artikel 107.2 b och om följande villkor är uppfyllda:
               
                           a)
                        
                        
                           Den skada för vilken ersättningen beviljas är en direkt följd av den aktuella naturkatastrofen.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Stödet avhjälper enbart den skada som orsakats av naturkatastrofen och resulterar inte i en överkompensation av skadan som drabbat stödmottagarna.
                        
                     
         
               (122)
            
            
               I den italienska lagstiftningen anges områden som drabbats av den ena av tre typer av naturkatastrofer: jordbävningar, översvämningar och vulkanutbrott. Kommissionen har konsekvent hävdat att jordbävningar, översvämningar och vulkanutbrott utgör naturkatastrofer i den betydelse som anges i artikel 107.2 b. Följaktligen kan varje företag som faktiskt drabbats av skador på grund av dessa naturkatastrofer ha rätt till stöd upp till det belopp som behövs för att avhjälpa sådana skador (64).
            
         
               (123)
            
            
               De aktuella stödordningarna innehåller emellertid ingen definition av skadan (materiell eller ekonomisk), och det görs inte heller någon koppling mellan stödet och den skada som orsakades av naturkatastrofen (65). I stödordningarna begränsas dessutom inte ersättningen till det belopp som behövs för att avhjälpa den direkta skada som den enskilda stödmottagaren faktiskt drabbats av. Slutligen fastställs inte de stödberättigade kostnaderna på grundval av den skada som drabbat företagen som en direkt följd av naturkatastrofen. Detta bekräftades av de italienska myndigheterna under den formella undersökningen (se kommentarerna från Inps i skäl 98).
            
         
               (124)
            
            
               Kommissionen drar slutsatsen att stödordningarna beviljar förmåner åt inte bara företag som drabbats av faktiska skador, utan alla företag som har sitt säte eller verksamhetsställe i de områden som utpekats som katastrofområden av de italienska myndigheterna, oavsett om de faktiskt drabbades av några skador som en följd av respektive katastrof eller inte.
            
         
               (125)
            
            
               Mot bakgrund av ovanstående är inte åtgärderna som undersöks, i fråga om typ och operativa arrangemang, utformade för att säkerställa att det beviljade stödet begränsas till det belopp som krävs för att avhjälpa skadan som orsakats av naturkatastrofen.
            
         
               (126)
            
            
               Slutsatsen måste därför bli att den formella undersökningen inte har undanröjt kommissionens tvivel om åtgärdernas förenlighet med den inre marknaden.
            
         
               (127)
            
            
               Eftersom stödet inte uppfyller kraven för några av undantagen i artikel 107.2 och 107.3 i EUF-fördraget anser kommissionen att stödordningarna är oförenliga med den inre marknaden.
            
         
               (128)
            
            
               Åtgärdernas förenlighet med unionslagstiftningen när de tillämpas på fiskeri och vattenbruk måste bedömas i ljuset av de riktlinjer för att undersöka statligt stöd till fiskeri- och vattenbrukssektorn som gällde vid tidpunkten när den enskilda stödordningen trädde i kraft. Kommissionen har sedan 2001 offentliggjort sådana riktlinjer med uppgifter om hur den har för avsikt att tillämpa fördraget på statligt stöd till fiskeri och vattenbruk.
            
         
               (129)
            
            
               Enligt riktlinjerna är kraven på att stöd ska avhjälpa den skada som orsakats av naturkatastrofer i stort desamma som de som anges ovan, och kommissionen drar slutsatsen att synpunkterna som framförts i detta avsnitt också gäller stöd som beviljats under stödordningen inom fiskeri- och vattenbrukssektorn.
            
         
      Synpunkter från berörda parter
   
   
               (130)
            
            
               Synpunkter om de tvivel som framfördes av kommissionen i beslutet att inleda förfarandet lämnades av de italienska myndigheterna och av fyra andra berörda parter: Chiti, Preve-Gavioli, Confindustria och CGIL L'Aquila.
            
         
               (131)
            
            
               Samtliga övriga berörda parter påpekade att enligt artikel 107.2 b i EUF-fördraget är stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer förenligt med den inre marknaden. De undersökta åtgärderna riktades till företag i områden som drabbats av jordbävningar, översvämningar och vulkanutbrott. I föregående avsnitt (Stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer) drog emellertid kommissionen slutsatsen att åtgärderna i fråga vad gäller typ och operativa arrangemang inte var utformade för att avhjälpa den skada som orsakats av ovannämnda naturkatastrofer i den mening som avses i artikel 107.2 b.
            
         
               (132)
            
            
               Chiti och Confindustria hävdar också att det stöd som lämnades enligt några av åtgärderna beviljades först sedan den faktiska skada som drabbat varje enskilt företag hade kontrollerats. Det kan inte uteslutas att stödet som beviljades under stödordningen i vissa fall inte överskred det belopp som krävdes för att avhjälpa den faktiska skada som drabbat stödmottagaren som en direkt följd av katastrofen och att följaktligen det stöd som beviljades det enskilda företaget borde betraktas som förenligt med den inre marknaden i enlighet med artikel 107.2 b. De aktuella åtgärderna är emellertid inte, vad gäller deras typ eller operativa arrangemang, utformade så att de utesluter all form av överkompensation och enbart avhjälper den skada som orsakats av naturkatastrofen. Som framgår av ovanstående avsnitt (Stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer) har de en betydligt bredare tillämpning, eftersom stödet inte behöver vara direkt knutet till den skada som uppkommit till följd av naturkatastrofen. Eftersom det inte finns en sådan koppling begränsas inte ersättningen till det belopp som krävs för att avhjälpa den skada som faktiskt drabbat företaget. Även om stödmottagarna måste bevisa att de har drabbats av betydande skador, som när det gäller Piemonte, begränsar lagstiftningen inte stödbeloppet till den fastställda förlust som orsakats av översvämningarna. När det gäller de italienska myndigheternas synpunkter om effekten av jordbävningen 2009 på den sociala och ekonomiska strukturen i Abruzzerna och framför allt på området som drabbades av denna ovanligt våldsamma och destruktiva jordbävning, framhåller kommissionen på nytt att enligt fördraget och i linje med kommissionens vedertagna praxis (66) måste det finns en tydlig och direkt koppling mellan händelsen som orsakade skadan och det statliga stöd som är avsett att avhjälpa den. En sådan koppling måste fastställas för varje enskilt företag och inte på makroekonomisk nivå, som i fråga om den undersökta åtgärden (för jordbävningen i Abruzzerna 2009, den anmälda åtgärd som är föremål för ärende SA.35083 (12/C)).
            
         
               (133)
            
            
               Slutsatsen måste därför bli att de synpunkter som ingetts av berörda tredje parter under den formella undersökningen inte har undanröjt kommissionens tvivel och att de aktuella åtgärderna utgör stöd som är oförenligt med den inre marknaden.
            
         
      Beslutets konsekvenser
   
   
               (134)
            
            
               Detta beslut måste tillämpas omedelbart, vilket bland annat innebär att stöd som beviljats olagligt och som förklarats som oförenligt ska återkrävas. Kommissionen konstaterar att ett negativt beslut om en stödordning inte minskar möjligheten att vissa förmåner som beviljats enligt ordningen kanske i sig inte utgör stöd eller helt eller delvis kan betraktas som stöd som är förenligt med den inre marknaden (till exempel om förmånen ges till personer som inte utför någon ekonomisk verksamhet och som därför inte bör betraktas som företag eller om stödet i det enskilda fallet ligger inom gränserna för den tillämpliga förordningen om stöd av mindre betydelse eller på grund av att förmånen beviljas i enlighet med en godkänd stödordning eller en undantagsförordning).
            
         
               (135)
            
            
               Italien måste ställa in alla utestående betalningar av stöd under samtliga de ordningar som anges i skäl 109 till detta beslut, med effekt från den dag beslutet antas. Från och med den dagen får ingen av dessa ordningar användas som grund för att bevilja eller betala ut stöd i framtiden.
            
         
               (136)
            
            
               När det gäller stöd som betalats ut till enskilda företag under de åtgärder som undersökts här före beslutet att inleda förfarandet och föreläggandet om att stoppa utbetalningarna (se skäl 54), bör stödordningen anses vara förenlig med den inre marknaden i enlighet med artikel 107.2 b i EUF-fördraget under förutsättning att en klar och tydlig koppling kan fastställas mellan den skada som drabbat det enskilda företaget som en följd av naturkatastrofen och det statliga stöd som beviljats (67). Det är viktigt att undvika överkompensation av den skada som drabbat det enskilda företaget. Dessutom måste all ersättning för sådan skada från en annan källa, oavsett vilken, dras av, och det måste säkerställas att det inte föreligger någon dubblering av stöd från den aktuella stödordningen och stöd som ges genom andra åtgärder för att täcka samma stödberättigade kostnader.
            
         
      Återkrav
   
   
               (137)
            
            
               Enligt fördraget och EU-domstolens rättspraxis har kommissionen, när den finner att stöd är oförenligt med den inre marknaden, behörighet att besluta att den berörda staten måste stoppa det eller ändra det (68). EU-domstolen har också konsekvent hävdat att en stats skyldighet att stoppa stöd som kommissionen anser vara oförenligt med den inre marknaden är avsett att återställa den situation som rådde innan stödet infördes (69). EU-domstolen har fastställt att detta syfte har uppnåtts när stödmottagaren väl har återbetalat de belopp som beviljats i form av olagligt stöd, för att därigenom avstå från den fördel som stödmottagaren hade jämfört med sina konkurrenter på marknaden och situationen som rådde före utbetalandet av stödet har återställts (70).
            
         
               (138)
            
            
               I enlighet med denna rättspraxis anges i artikel 14.1 i förordning (EG) nr 659/1999 att ”[v]id negativa beslut i fall av olagligt stöd skall kommissionen besluta att den berörda medlemsstaten skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att återkräva stödet från mottagaren”.
            
         
               (139)
            
            
               När väl det undersökta stödet har befunnits utgöra olagligt och oförenligt statligt stöd måste det följaktligen återkrävas för att återställa den situation som förelåg på marknaden innan stödet beviljades. Genom förordning (EG) nr 659/1999 införs emellertid begränsningar för bestämmelsen om återkrävande. Enligt artikel 14.1 ska kommissionen ”inte återkräva stödet om detta skulle stå i strid med en allmän princip i gemenskapsrätten”, vilket till exempel kunde innebära att skydda rättssäkerheten eller berättigade förväntningar. EU-domstolen har också angett ett undantag till skyldigheten för en medlemsstat att genomföra ett beslut om återkrävande som ställs gentemot medlemsstaten, nämligen förekomsten av exceptionella omständigheter som skulle göra det absolut omöjligt för medlemsstaten att korrekt genomföra beslutet (71).
            
         
               (140)
            
            
               Under den formella undersökningens gång framfördes invändningar av denna typ av berörda parter (Confindustria och Chiti) och av de italienska myndigheterna, och kommissionen måste undersöka om de kan tillämpas i det här aktuella fallet för att fastställa om ett återkrävande blir nödvändigt.
            
         
               (141)
            
            
               Confindustria pekar på berättigade förväntningar (skäl 80). Kommissionen framhåller att, i princip, mottagaren av en stödåtgärd som inte anmälts inte kan ifrågasätta ett krav på återbetalning genom att hävda att han eller hon hyste berättigade förväntningar om att beviljandet av stödet var lagligt (72), eftersom en noggrann affärsman normalt borde kunna avgöra om stödet anmälts eller inte (73). I det här aktuella fallet har kommissionen själv inte gett de italienska myndigheterna eller stödmottagarna någon grund för att hysa berättigade förväntningar (74).
            
         
               (142)
            
            
               I sina kommentarer (se skäl 80) åberopar Confindustria också den tioåriga preskriptionstid som anges i artikel 15 i förordning (EG) nr 659/1999. Enligt förordningen ska kommissionen, vid negativa beslut i fall av olagligt stöd, besluta att den berörda medlemsstaten ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att återkräva stödet från mottagaren. För kommissionens befogenheter att återkräva stöd ska emellertid en preskriptionstid på tio år gälla. Preskriptionstiden ska avbrytas av varje åtgärd avseende det olagliga stödet som vidtas av kommissionen eller av en medlemsstat som agerar på kommissionens begäran. Vid varje avbrott ska tiden börja räknas på nytt. Kommissionen informerades om förekomsten av åtgärderna 2011 och vidtog åtgärder som gällde det olagliga stödet genom att begära information från de italienska myndigheterna den 25 juli 2011. Kommissionen antog beslutet att inleda den formella undersökningen den 17 oktober 2012. Den lag som införde den första av de åtgärder som omfattas av undersökningen antogs av Italien den 27 december 2002 (se skäl 22). Följaktligen har preskriptionstiden för återkrävande av stödet som anges i artikel 15 i förordning (EG) nr 659/1999 inte löpt ut för någon av de nedsättningsordningar som behandlas i detta beslut.
            
         
               (143)
            
            
               Chiti hävdar (se skäl 73) att inga nationella eller europeiska myndigheter ställde några frågor om stödens laglighet från slutet av 1994 till 2011. Kommissionen konstaterar att det undersökta stödet beviljades först när nedsättningsåtgärderna trädde i kraft. Till dess var företagen skyldiga att betala hela det belopp de var skyldiga för skatter och avgifter. Företagen började utnyttja möjligheten till nedsättning av de utestående skatte- och avgiftsbeloppen först 2003. Under dessa förhållanden kan det inte ställas krav på vare sig preskription (som framfördes av Confindustria, se skäl 142) eller berättigade förväntningar (som framfördes i Confindustrias kompletterande synpunkter, se skäl 141). Man bör beakta att enbart frånvaron av åtgärder från nationella eller europeiska institutioner inte kan utgöra grund för berättigade förväntningar. På grundval av de resonemang som redovisas i ovanstående skäl, avvisas därför det argument som i detta sammanhang framförts av den berörda parten.
            
         
               (144)
            
            
               När det gäller Chitis argument som grundas på principen om rättssäkerhet (se skäl 73), finns det ingen anledning att skilja detta ärende från Lucchini-målet (75). Kommissionen anser därför att förekomsten av en slutlig dom i nationella domstolar inte förhindrar återkrävande.
            
         
      Exceptionella omständigheter: absolut omöjlighet att återkräva
   
   
               (145)
            
            
               Enligt artikel 288 i EUF-fördraget är den medlemsstat som ett beslut om återkrävande riktas till skyldig att genomföra beslutet. Som anges ovan har EU-domstolen angett ett undantag till denna skyldighet, nämligen om medlemsstaten visar att det föreligger exceptionella omständigheter som gör att det är absolut omöjligt att verkställa beslutet.
            
         
               (146)
            
            
               Medlemsstaterna framför i regel detta argument i diskussionerna med kommissionen efter ett beslut om att kräva återbetalning (76). I det här aktuella fallet hävdade Italien emellertid redan innan beslutet antogs att indrivning inte borde krävas för vissa åtgärder eftersom det skulle vara absolut omöjligt att verkställa beslutet. Eftersom Italien väckte frågan i samband med den formella undersökningen och eftersom en allmän rättsprincip säger att ingen kan tvingas göra något som är omöjligt, anser kommissionen att det är lämpligt att ta upp frågan i själva beslutet (77).
            
         
               (147)
            
            
               Det bör först framhållas att EU-domstolen hela tiden har gjort en mycket strikt tolkning av begreppet ”absolut omöjlighet”. Villkoret att det måste vara absolut omöjligt att kräva återbetalning är inte uppfyllt om medlemsstaten enbart informerar kommissionen om de rättsliga, politiska eller praktiska svårigheterna i samband med genomförande av beslutet (78). Det enda fall när ”absolut omöjlighet” kan accepteras är om återkrävandet redan från början skulle vara omöjligt utifrån objektiva och absoluta skäl (79).
            
         
               (148)
            
            
               I det här aktuella fallet har de italienska myndigheterna upprepade gånger hävdat att en exakt beräkning av storleken på det oförenliga stödet är absolut omöjlig att genomföra. Enligt den italienska civillagen (artikel 2200) och skattelagen är företag, enligt myndigheterna, skyldiga att bevara affärshandlingar och ekonomisk redovisning i endast tio år. De dokumenterade bevisen för de skador som orsakats av naturkatastrofen måste ställas samman på grundval av officiella handlingar (affärshandlingar och redovisningar) som upprättades vid tidpunkten för händelsen. För händelser som inträffade för över tio år sedan är det därför inte längre möjligt att fastställa storleken på den skada som drabbat enskilda stödmottagare, eller det belopp som redan ersatts från andra källor, såsom försäkringar eller andra stödåtgärder. För de flesta av de undersökta åtgärderna har över tio år förflutit sedan naturkatastrofen. Detta gäller alla händelser i samband med ärende SA.33083 (12/C), dvs. jordbävningen i östra Sicilien 1990, översvämningarna i norra Italien 1994, jordbävningen i Marche och Umbrien 1997, jordbävningen i Molise och Apulien 2002 samt jordbävningen och utbrotten från vulkanen Etna i provinsen Catania 2002. Italien hävdar följaktligen att det för dessa händelser inte längre är möjligt att hitta handlingar som styrker skadan (eller eventuell mottagen ersättning).
            
         
               (149)
            
            
               Enligt artikel 107.2 b i EUF-fördraget är ”[s]töd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer” förenligt med den inre marknaden, och stöd är oförenligt och måste återkrävas enbart om det överstiger den uppkomna skadan. Den överväldigande majoriteten av de stödmottagare som drabbades av skador till följd av naturkatastrofer som inträffade för mer än tio år sedan har emellertid inte längre kvar de handlingar som krävs för att visa att de drabbades av skador, eller för att styrka storleken på den uppkomna skadan, eftersom företag enligt italiensk lag inte är skyldiga att bevara affärshandlingar och redovisning i mer än tio år. Om kommissionen skulle kräva indrivning av de stödbelopp som översteg den skadenivå som stödmottagaren fortfarande kunde styrka, skulle medlemsstaten följaktligen behöva återkräva stöd som var förenligt med den inre marknaden enligt artikel 107.2 b och som företag som hade drabbats av skador till följd av en naturkatastrof faktiskt hade rätt till.
            
         
               (150)
            
            
               I princip borde kommissionen kräva indrivning av det oförenliga stöd som beviljats av Italien under de stödåtgärder som anges i skäl 109. Men a) stödmottagarna är företag som är belägna i områden som drabbats av naturkatastrofer, b) stöd för att avhjälpa skada som orsakats av naturkatastrofer utgör stöd som enligt lagen är förenligt med den inre marknaden enligt artikel 107.2 b i EUF-fördraget, c) de flesta av dessa naturkatastrofer inträffade över tio år före datumet för detta beslut, och slutligen d) behöver stödmottagarna enligt nationell lagstiftning inte bevara affärshandlingar och redovisning under mer än tio år, så det skulle rent objektivt vara absolut omöjligt att fastställa den exakta storleken på den skada de drabbades av som en direkt följd av naturkatastrofen. När det gäller de särskilda omständigheterna kring de stödåtgärder som är föremål för detta beslut accepterar kommissionen därför att för naturkatastrofer som inträffade över tio år före datumet för detta beslut är det rent rättsligt och i realiteten omöjligt att erhålla den information som krävs för att beräkna den exakta storleken på det oförenliga stöd som ska återkrävas. Att verkställa ett indrivningsbeslut på dessa villkor skulle därför rent objektivt vara absolut omöjligt.
            
         
               (151)
            
            
               Omöjligheten att beräkna den exakta storleken på det oförenliga stöd som ska återkrävas gäller emellertid inte företag som inte hade ett verksamhetsställe (såsom sitt huvudsakliga verksamhetsställe eller en annan affärsenhet) i det område som drabbades naturkatastrofen vid tidpunkten för händelsen. Dessa mottagare av de stödåtgärder som anges i skäl 109 får inte undantas från kravet på återbetalning, eftersom de inte kunde ha drabbats av några direkta skador till följd av naturkatastrofen och följaktligen inte kunde ha rätt till stöd som var förenligt med den inre marknaden enligt artikel 107.2 b i EUF-fördraget. De italienska myndigheterna måste fastställa om det fanns ett verksamhetsställe genom att kontrollera informationen i de offentliga registren vid tidpunkten för händelsen.
            
         
               (152)
            
            
               Kommissionen anser med andra ord att det på grund av de särskilda omständigheterna i det aktuella fallet skulle vara absolut omöjligt för Italien att återkräva stöd som beviljats olagligt enligt de åtgärder som är föremål för undersökningen om naturkatastrofen inträffade mer än tio år före datum för detta beslut, med undantag för stödmottagare som inte hade ett verksamhetsställe i det område som drabbades av naturkatastrofen vid tidpunkten för händelsen. Med undantag för den gruppen bör ingen återbetalning av det stöd som beviljades under de olagliga och oförenliga stödordningarna krävas om naturkatastrofen inträffade mer än tio år före detta besluts datum.
            
         7.   SLUTSATS
   
   
               (153)
            
            
               Kommissionen finner att Italien olagligt har infört de stödåtgärder som anges i skäl 109 i strid med artikel 108.3 i EUF-fördraget.
            
         
               (154)
            
            
               Eftersom inga skäl för att anse att åtgärderna är förenliga med den inre marknaden kan anföras måste de anses vara oförenliga.
            
         
               (155)
            
            
               Av artikel 14.1 i förordning (EG) nr 659/1999 framgår att ”[v]id negativa beslut i fall av olagligt stöd skall kommissionen besluta att den berörda medlemsstaten skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att återkräva stödet från mottagaren … Kommissionen skall inte återkräva stödet om detta skulle stå i strid med en allmän princip i gemenskapsrätten” (80).
            
         
               (156)
            
            
               Mot bakgrund av de exceptionella omständigheter som diskuterades i skälen 147–152, bör ingen återbetalning krävas om stödet beviljades under åtgärden i fråga till enskilda stödmottagare i områden som drabbades av naturkatastrofer över tio år före datumet för detta beslut, med undantag för om stödmottagaren inte hade något verksamhetsställe i det område som drabbades av naturkatastrofen vid tidpunkten för händelsen. Italien har visat att det skulle vara absolut omöjligt att beräkna den exakta storleken på det oförenliga stöd som ska återkrävas. Stödmottagarna som är berättigade till stöd som är förenligt med den inre marknaden enligt undantaget i artikel 107.2 b i EUF-fördraget har eventuellt inte längre tillgång till de handlingar som krävs för att styrka skadan som orsakades av naturkatastrofen och för att visa huruvida de redan har mottagit ersättning för hela eller delar av den skada de drabbades av. Stöd måste emellertid återkrävas om det beviljades under någon av de undersökta åtgärderna till enskilda stödmottagare utan verksamhetsställe i det område som drabbades av naturkatastrofen vid tidpunkten för händelsen (även om naturkatastrofen inträffade mer än tio år före detta besluts datum). Italien måste fastställa om det fanns ett verksamhetsställe genom att kontrollera informationen i de offentliga registren vid tidpunkten för händelsen.
            
         
               (157)
            
            
               Kommissionen kommer därför att begära att Italien vidtar alla nödvändiga åtgärder för att återkräva endast det oförenliga stöd som beviljats och utbetalats till enskilda företag under de åtgärder som anges i skäl 109 förutom i enskilda fall som uppfyller villkoren för förenlighet med den inre marknaden enligt undantaget i artikel 107.2 b i fördraget, på det sätt som förklaras i skäl 136, eller fall där det enskilda bidraget ligger i linje med förordningen om stöd av mindre betydelse, eller fall där den enskilda förmånen beviljas i enlighet med en godkänd stödordning eller en undantagsbestämmelse, så som förklaras i skäl 134. Inom två månader från meddelandet om detta beslut måste Italien beordra stödmottagarna att återbetala ovan nämnda olagliga och oförenliga statliga stöd.
            
         
               (158)
            
            
               I enlighet med artikel 14.2 i förordning (EG) nr 659/1999 ska ränta utgå på det belopp som ska återbetalas från den dag stödet ställdes till stödmottagarens förfogande och till dess det har återbetalats i sin helhet. Räntan ska beräknas i enlighet med artikel 9 i förordning (EG) nr 794/2004 (81).
            
         
               (159)
            
            
               Kommissionen uppmanar Italien att skicka tillbaka bilagda formulär med en beskrivning av hur indrivningsförfarandet framskrider samt upprätta en förteckning över stödmottagare och tydligt ange vilka åtgärder som vidtagits för en omedelbar och effektiv återbetalning av stödet. Kommissionen uppmanar också Italien att inkomma med alla handlingar som visar att förfaranden har inletts för att återkräva olagligt och oförenligt stöd från stödmottagarna (till exempel administrativa handlingar, skrivelser, utfärdade återbetalningskrav etc.) inom två månader efter underrättelsen om detta beslut.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   De statliga stödordningar som undersökts (artikel 9.17 i lag nr 289 av den 27 december 2012, i dess ändrade lydelse; artikel 4.90 i lag nr 350 av den 24 december 2003, i dess ändrade lydelse; artikel 1.363 i lag nr 266 av den 23 december 2005, i dess ändrade lydelse; artikel 1.1011 i lag nr 296 av den 27 december 2006, i dess ändrade lydelse; artikel 2.109 i lag nr 244 av den 24 december 2007, i dess ändrade lydelse; artikel 6.4-a och 6.4-b) i lagdekret nr 185 av den 29 november 2008, i dess ändrade lydelse; artikel 33.28 i lag nr 183 av den 12 november 2011, i dess ändrade lydelse, och alla de övriga relevanta åtgärder som vidtagits i enlighet med dessa lagar) och som innebär en nedsättning av skatter och avgifter som ska betalas av företag i områden som drabbats av naturkatastrofer i Italien sedan 1990 som olagligt infördes av Italien i strid med artikel 108.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, är oförenliga med den inre marknaden.
   Artikel 2
   Stöd som beviljats i enskilda fall enligt de åtgärder som anges i artikel 1 utgör inte stöd om det, vid den tidpunkt när det beviljades, uppfyllde de villkor som anges i förordning (EU) nr 1407/2013 eller förordning (EU) nr 717/2014.
   Artikel 3
   Stöd som beviljats i enskilda fall under de åtgärder som anges i artikel 1 och som vid den tidpunkt när det beviljades uppfyllde de villkor som anges i en förordning som antagits enligt artikel 1 i förordning (EG) nr 994/98 eller i någon annan godkänd stödordning, är förenligt med den inre marknaden upp till den maximala stödintensitet som gäller för den typen av stöd.
   Artikel 4
   1.   Italien ska återkräva från stödmottagarna det oförenliga stöd som beviljats under stödordningen som infördes genom artikel 33.28 i lag nr 183 av den 12 november 2011, i dess ändrade lydelse, och alla relevanta genomförandeåtgärder som införts enligt den lagen.
   2.   Italien ska också återkräva det oförenliga stöd som beviljats under de övriga stödordningar som anges i artikel 1 från alla stödmottagare som vid tidpunkten för händelsen inte hade ett verksamhetsställe i det område som drabbats av naturkatastrofen.
   3.   De belopp som återkrävs ska löpa med ränta från den dag de ställdes till stödmottagarnas förfogande och till dess de faktiskt återbetalats.
   4.   Räntan ska vara effektiv och beräknas i enlighet med kapitel V i förordning (EG) nr 794/2004 och förordning (EG) nr 271/2008 om ändring av förordning (EG) nr 794/2004.
   5.   Italien ska dessutom ställa in alla utestående betalningar av stöd under samtliga stödordningar som anges i artikel 1 med effekt från den dag beslutet antas.
   Artikel 5
   1.   Indrivningen av det stöd som anges i artikel 4 ska ske omedelbart och effektivt.
   2.   Italien ska tillse att detta beslut tillämpas inom fyra månader efter det att Italien underrättats om beslutet.
   Artikel 6
   1.   Inom två månader efter den dag då detta beslut har delgivits ska Italien lämna följande uppgifter till kommissionen:
   
               a)
            
            
               En förteckning över stödmottagare som har erhållit stöd som ska återkrävas enligt artikel 4 och det totala stödbelopp som var och en av dem erhållit under den relevanta stödordningen.
            
         
               b)
            
            
               Det totala belopp (kapital och ränta) som ska återkrävas från varje stödmottagare.
            
         
               c)
            
            
               En detaljerad beskrivning av de åtgärder som redan vidtagits och planerats för att efterleva detta beslut.
            
         
               d)
            
            
               Dokument som styrker att stödmottagarna har beordrats att återbetala stödet.
            
         2.   Italien ska hålla kommissionen informerad om framstegen för de nationella åtgärder som vidtagits för att tillämpa detta beslut till dess återbetalningen av det stöd som anges i artikel 4 har slutförts. Italien ska omedelbart på kommissionens anmodan lämna upplysningar om de åtgärder som redan vidtagits och planerats för att uppfylla detta beslut. Italien ska också lämna detaljerade upplysningar om de stödbelopp och räntebelopp som redan har återkrävts från stödmottagarna.
   Artikel 7
   Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.
   
      Utfärdat i Bryssel den 14 augusti 2015.
      
         
            På kommissionens vägnar
         
         Margrethe VESTAGER
         
            Ledamot av kommissionen
         
      
   
   
      (1)  Kommissionens beslut C(2012) 7128 final (EUT C 381, 11.12.2012, s. 32).
   
      (2)  Beslut (ordinanza) från tribunalen (tribunale) i Cuneo av den 18 februari 2011 med en begäran om upplysningar i enlighet med kommissionens meddelande om de nationella domstolarnas tillämpning av lagarna om statligt stöd.
   
      (3)  EUT C 85, 9.4.2009, s. 1.
   
      (4)  I skrivelsen nämndes åtgärder i samband med jordbävningar som drabbat regionerna Umbrien och Marche 1997, Molise och Apulien 2002 och Abruzzerna 2009, eller andra liknande åtgärder som vidtagits av Italien.
   
      (5)  Protokoll (verbale di udienza) från förhandlingen i tribunalen i Vercelli den 19 juni 2012, med en begäran om information om det pågående förfarandet i ärendet SA.33083 (11/CP).
   
      (6)  Enligt Istat (Istituto Nazionale di Statistica) sjönk BNP från 26 314,5 miljoner euro 2008 till 25 343,2 miljoner euro 2009 (dvs. minus 3,7 %).
   
      (7)  Se fotnot 3.
   
      (8)  Se fotnot 3.
   
      (9)  Omfattade företag inom industri-, handels-, hantverks- och jordbrukssektorn med verksamhet i området som drabbats av jordbävningen.
   
      (10)  Anges i ett dekret (decreto) från statsministern av den 15 januari 1991.
   
      (11)  Artikel 138 i budgetlagen för 2001, ändrad genom lagdekret nr 355 av den 28 september 2011.
   
      (12)  Lag nr 289 av den 27 december 2002 (budgetlagen för 2003), artikel 9.17.
   
      (13)  Vid ett enda tillfälle eller uppdelat i delbetalningar för belopp över 5 000 euro.
   
      (14)  Artikel 23-i.5 i lagdekret nr 355 av den 24 december 2003, konverterad till lag genom lag nr 47 av den 27 februari 2004 och ministerdekret (decreto) av den 8 april 2004.
   
      (15)  Lag nr 266 av den 23 december 2005 (budgetlagen för 2006), artikel 1.363.
   
      (16)  Se fotnot 12.
   
      (17)  Lag nr 81 av den 11 mars 2006 som konverterar lagdekret nr 2 av den 10 januari 2006 till lag.
   
      (18)  Artikel 3-c.2 i lag nr 17 av den 26 februari 2007 som konverterar lagdekret nr 300 av den 28 december 2006 till lag.
   
      (19)  Lag nr 248 av den 31 december 2007, artikel 36-a.
   
      (20)  Med undantag av företag inom bank- och försäkringssektorn.
   
      (21)  Skadorna ansågs vara ”betydande” (rilevante) i enlighet med artikel 16-a i lag nr 22 av den 21 januari 1995, som konverterade lagdekret nr 646 av den 24 november 1994 till lag, om de översteg en sjättedel av inkomsterna som deklarerades för beskattningsåret 1993 och under alla omständigheter var minst 2 miljoner italienska lire (cirka 1 032,39 euro).
   
      (22)  Lag nr 350 av den 24 december 2003 (budgetlagen för 2004), artikel 4.90.
   
      (23)  Artikel 3-c.1 i lag nr 17 av den 26 februari 2007 som konverterar lagdekret nr 300 av den 28 december 2006 till lag. Lagdekret nr 248 av den 31 december 2007, artikel 36-a.
   
      (24)  Artikel 1.1011 i lag nr 296 av den 27 december 2006 som hänvisar till statsministerns förordning (ordinanza) nr 3442 av den 10 juni 2005, som i sin tur hänvisar till statsministerns förordning nr 3254 av den 29 november 2002.
   
      (25)  Artikel 1.1011 i lag nr 296 av den 27 december 2006 hänvisar till att ”alla skatter eller avgifter … sänks till 50 %”.
   
      (26)  Genom artikel 5 i statsministerns förordning nr 3254 av den 29 november 2002 uppsköts för första gången ”betalning av socialförsäkringsavgifter och avgifter för obligatoriska försäkringar mot arbetsolyckor och yrkessjukdomar” för ”personer som är bosatta i eller som har sitt säte eller verksamhetsställe i området”. Genom statsministerns förordning nr 3242 av den 10 juni 2005 bekräftades uppskovet för ”privata arbetsgivare som har sitt säte eller verksamhetsställe i kommunerna …”.
   
      (27)  Artikel 2.1 i lagdekret nr 61 av den 8 april 2008, konverterad till lag genom lag nr 103 av den 6 juni 2008 (med finansiering genom artikel 2.109 i lag nr 244 av den 24 december 2007). Artikel 3.2 i lagdekret nr 162 av den 23 oktober 2008 som konverterades till lag genom lag nr 201 av den 22 december 2008.
   
      (28)  Artikel 6(4-a) och (4-b) i lagdekret nr 185 av den 29 november 2008, som konverterats till lag genom lag nr 2 av den 28 januari 2009.
   
      (29)  Artikel 33.28 i lag nr 183 av den 12 november 2011.
   
      (30)  Statsministerns förordningar nr 3753 och 3754 av den 9 april 2009 och nr 3780 av den 6 juni 2009. Lagdekret nr 39 av den 28 april 2009, konverterat till lag genom lag nr 77 av den 24 juni 2009.
   
      (31)  ”… bofast, som det datum när jordbävningen inträffade” eller ”som har sin skattemässiga hemvist eller sitt verksamhetsställe …”.
   
      (32)  Anges i dekret (decreto) nr 3 från statsministern av den 16 april 2009.
   
      (33)  Förordning (ordinanza) nr 3837 från statsministern av den 30 december 2009.
   
      (34)  Artikel 39 i lagdekret nr 78 av den 31 maj 2010 som konverterades till lag genom lag nr 122 av den 30 juli 2010.
   
      (35)  Artikel 3 i lagdekret nr 225 av den 29 december 2010.
   
      (36)  Dekret (decreto) från statsministern av den 16 augusti 2011.
   
      (37)  Artikel 33.28 i lag nr 183 av den 12 november 2011 (stabilitetslagen för 2012).
   
      (38)  Anges i ett dekret (decreto) från statsministern av den 15 januari 1991.
   
      (39)  Anges i två dekret från statsministern av den 26 och 29 november 1994.
   
      (40)  Anges i ett dekret från statsministern av den 29 oktober 2002.
   
      (41)  Anges i förordningar (ordinanze) nr 2668 av den 28 september 1997, 2694 av den 13 oktober 1997 och 2719 av den 28 november 1997.
   
      (42)  Anges i dekret (decreti) från statsministern av den 31 oktober 2002 och 8 november 2002.
   
      (43)  Anges i dekret (decreti) nr 3 av den 16 april 2009 och nr 11 av den 17 juli 2009 från statsministern.
   
      (44)  Som framgår av skäl 7 gäller emellertid inte detta beslut verksamheter i samband med produktion, behandling och saluförande av jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget, med undantag av fiskeri- och vattenbruksprodukter.
   
      (45)  För definitionen av ”betydande” skada, se skäl 26.
   
      (46)  Den dag lag nr 289 av den 27 december 2002 (budgetlagen för 2003) trädde i kraft.
   
      (47)  Den dag artikel 1.363 i lag nr 266 av den 29 december 2005 (budgetlagen för 2006) trädde i kraft.
   
      (48)  Den dag lag nr 350 av den 24 december 2003 (budgetlagen för 2004) trädde i kraft.
   
      (49)  Den dag lag nr 296 av den 27 december 2006 (budgetlagen för 2007) trädde i kraft.
   
      (50)  Den dag lag nr 244 av den 24 december 2007 (budgetlagen för 2008) trädde i kraft.
   
      (51)  Den dag lag nr 185 av den 29 november 2008 (lagen om krisåtgärder för 2009) trädde i kraft.
   
      (52)  Den dag lag nr 183 av den 12 november 2011 (stabilitetslagen för 2012), och framför allt artikel 33.28, trädde i kraft, anmält av de italienska myndigheterna i ärende SA.35083 (12/NN).
   
      (53)  Dom nr 20641 av den 1 oktober 2007 från kassationsdomstolen, femte civilrättsavdelningen; dom nr 11133 av den 7 maj 2010 från kassationsdomstolen, arbetsrättsavdelningen; dom nr 11247 av den 10 maj 2010 från kassationsdomstolen, arbetsrättsavdelningen.
   
      (54)  Kassationsdomstolens dom nr 9577 av den 12 juni 2012.
   
      (55)  Rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (EGT L 83, 27.3.1999, s. 1).
   
      (56)  Se fotnot 3.
   
      (57)  Se kommissionens förordning (EU) nr 651/2014 av den 17 juni 2014 i vilken vissa typer av stöd anges som förenliga med den inre marknaden i enlighet med artiklarna 107 och 108 i fördraget (EUT L 187, 26.6.2014, s. 1).
   
      (58)  Delvis med undantag av åtgärderna knutna till översvämningen 1994 i norra Italien, där en miniminivå anges för skadan som ett villkor för stöd.
   
      (59)  I mål C-278/00, Republiken Grekland mot Europeiska kommissionen, [2004] REG I-03997, ansåg domstolens ordförande att ”[d]enna typ av stöd kan följaktligen endast tillåtas om det är avsett att avhjälpa ekonomiska nackdelar som direkt orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser” (punkt 82 i domen) och ”[e]n sådan bestämmelse, som har ett mycket stort tillämpningsområde, kan inte anses vara en stödordning för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra exceptionella händelser” (punkt 85).
   
      (60)  Beslutet att inleda förfarandet, punkterna 3.3.2 och 3.3.3.
   
      (61)  Mål C-119/05, Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato mot Lucchini, [2007] REG I-6199 (ECLI:EU:C:2007:434).
   
      (62)  Tillämpliga förordningar om stöd av mindre betydelse är kommissionens förordning (EU) nr 1407/2013 av den 18 december 2013 om tillämpningen av artiklarna 107 och 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt på stöd av mindre betydelse (EUT L 352, 24.12.2013, s. 1) och kommissionens förordning (EU) nr 717/2014 av den 27 juni 2014 om tillämpningen av artiklarna 107 och 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt på stöd av mindre betydelse inom fiskeri- och vattenbrukssektorn (EUT L 190, 28.6.2014, s. 45).
   
      (63)  Rådets förordning (EG) nr 994/98 av den 7 maj 1998 om tillämpningen av artiklarna 92 och 93 [nu 87 och 88] i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen på vissa slag av övergripande statligt stöd (EGT L 142, 14.5.1998, s. 1).
   
      (64)  I enlighet med slutsatserna i följande domar: mål C-303/09, kommissionen mot Italien, [2011] REG I-102* (ECLI:EU:C:2011:483); de förenade målen C-71/09 P, C-73/09 P och C-76/09 P, kommittén ”Venezia vuole vivere” och andra mot kommissionen, [2011] REG I-4727 (ECLI:EU:C:2011:368); de förenade målen C-346/03 och C-529/03, Atzeni och andra mot den autonoma regionen Sardinien, [2006] REG I-1875 (ECLI:EU:C:2006:130); mål C-73/03, Spanien mot kommissionen, 11 november 2004 (ECLI:EU:C:2004:711); mål C-278/00, Grekland mot kommissionen, [2004] REG I-3997 (ECLI:EU:C:2004:239); mål C-364/90, Italien mot kommissionen, [1993] REG I-2097 (ECLI:EU:C:1993:157).
   
      (65)  Med undantag av åtgärderna knutna till översvämningen 1994 i norra Italien, där en miniminivå anges för skadan som ett villkor för att få stöd.
   
      (66)  Se till exempel kommissionens beslut 2005/315/EG av den 20 oktober 2004 om den stödordning som Italien har genomfört till förmån för företag som gjort investeringar i områden som drabbades av naturkatastrofer 2002 (EUT L 100, 20.4.2005, s. 46).
   
      (67)  När det till exempel gäller stöd som beviljats enskilda företag i det område som drabbades av jordbävningen i Abruzzerna 2009, bör stödet betraktas som förenligt enligt artikel 107.2 b i EUF-fördraget om de stödberättigade kostnaderna beräknas i enlighet med kommissionens beslut C(2009) 8042 av den 16 oktober 2009 i statsstödsärendet N 459/A/2009 – Stödordning för att avhjälpa skador som orsakats av jordbävningen i Abruzzerna den 6 april 2009 (EUT C 289, 18 november 2009, s. 3).
   
      (68)  Mål C-70/72, kommissionen mot Tyskland, [1973] REG 813, punkt 13 (ECLI:EU:C:1973:87).
   
      (69)  De förenade målen C-278/92, C-279/92 och C-280/92, Spanien mot kommissionen, [1994] REG I-4103, punkt 75 (ECLI:EU:C:1994:325).
   
      (70)  Mål C-75/97, Belgien mot kommissionen, [1999] REG I-3671, punkterna 64 och 65 (ECLI:EU:C:1999:311).
   
      (71)  Mål C-404/00, kommissionen mot Spanien, [2003] REG I-6695 (ECLI:EU:C:2003:373).
   
      (72)  Mål C-148/04, Unicredito Italiano, [2005] REG-11137, punkt 104 (ECLI:EU:C:2005:774).
   
      (73)  Mål C-5/89, kommissionen mot Tyskland, [1990] REG-3437, punkt 14 (ECLI:EU:C:1990:320).
   
      (74)  De förenade målen C-182/03 och C-217/03, Belgien och Forum 187 mot kommissionen, [2006] REG I-5479, punkt 147 (ECLI:EU:C:2006:416).
   
      (75)  Mål C-119/05, Ministero dell'Industria, del Commercio e dell'Artigianato mot Lucchini, [2007] REG I-6199 (ECLI:EU:C:2007:434).
   
      (76)  Mål C-214/07, kommissionen mot Frankrike, [2008] REG I-8357, punkterna 13 och 22 (ECLI:EU:C:2008:619).
   
      (77)  Kommissionens beslut 2013/284/EU av den 19 december 2012 om det statliga stöd SA.20829 (C 26/2010, f.d. NN 43/2010 (f.d. CP 71/2006)) Stödordning avseende befrielse från kommunal fastighetsskatt som beviljats fastigheter som används av icke-kommersiella enheter för specifika syften som genomförts av Italien (EUT L 166, 18.6.2013, s. 24).
   
      (78)  Mål C-404/00, kommissionen mot Spanien, [2003] REG I-6695, punkt 47 (ECLI:EU:C:2003:373).
   
      (79)  Mål C-75/97, Belgien mot kommissionen (Maribel I), [1999] REG I-3671, punkt 86 (ECLI:EU:C:1999:311); mål C-214/07, kommissionen mot Frankrike, [2008] REG I-8357, punkterna 13, 22 och 48 (ECLI:EU:C:2008:619).
   
      (80)  Se fotnot 3.
   
      (81)  Kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 av den 21 april 2004 om genomförande av rådets förordning (EG) nr 659/1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (EUT L 140, 30.4.2004, s. 1).
   
      BILAGA
      
         Upplysningar om stöd som har tagits emot, stöd som ska återkrävas och stöd som redan har återkrävts
      
      
                  Stödmottagarens namn och adress
               
               
                  Totalt belopp som har tagits emot enligt stödordningen (1)
                  
               
               
                  Totalt stödbelopp som ska återkrävas (1)
                  
                  (Kapitalbelopp)
               
               
                  Totalt belopp som redan har återbetalats (1)
                  
               
            
                  Kapitalbelopp
               
               
                  Ränta på återkrävt belopp
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
            
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                   
               
            
         (1)  I miljoner nationella valutaenheter.