CELEX: 32012R0502
Language: bg
Date: 2012-06-13 00:00:00
Title: Регламент (ЕС) № 502/2012 на Комисията от 13 юни 2012 година за започване на разследване във връзка с възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 2/2012 на Съвета върху вноса на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части, с произход от Китайската народна република, посредством вноса на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части, изпращани от Малайзия, Тайланд и Филипините, независимо дали са декларирани с произход от Малайзия, Тайланд и Филипините, и за въвеждане на регистрационен режим за вноса на тези елементи

14.6.2012   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 153/8
            
         РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 502/2012 НА КОМИСИЯТА
   от 13 юни 2012 година
   за започване на разследване във връзка с възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 2/2012 на Съвета върху вноса на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части, с произход от Китайската народна република, посредством вноса на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части, изпращани от Малайзия, Тайланд и Филипините, независимо дали са декларирани с произход от Малайзия, Тайланд и Филипините, и за въвеждане на регистрационен режим за вноса на тези елементи
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от него,
   след консултации с Консултативния комитет в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Европейската комисия („Комисията“) реши в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент да проведе по собствена инициатива разследване на възможното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части, с произход от Китайската народна република, и да въведе регистрационен режим за вноса на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части, изпращани от Малайзия, Тайланд и Филипините, независимо дали са декларирани с произход от Малайзия, Тайланди Филипините.
            
         A.   ПРОДУКТ
   
   
               (2)
            
            
               Продуктът, по отношение на който е възможно да е налице заобикаляне, са някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части с произход от Китайската народна република, понастоящем класирани в кодове по КН 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 и 7318 15 70 („разглежданият продукт“).
            
         
               (3)
            
            
               Продуктът, предмет на разследването, е същият като определения в предходното съображение, но е изпращан от Малайзия, Тайланд и Филипините, независимо дали е деклариран с произход от Малайзия, Тайланд и Филипините, понастоящем класиран в същите кодове по КН като разглеждания продукт („продуктът, предмет на разследването“).
            
         Б.   СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
   
   
               (4)
            
            
               Действащите понастоящем мерки, които е възможно да са заобикаляни, са антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 2/2012 на Съвета (2) след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие на мерките, наложени с Регламент (ЕО) № 1890/2005 на Съвета (3).
            
         В.   ОСНОВАНИЯ
   
   
               (5)
            
            
               Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства, че антидъмпинговите мерки върху вноса на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части, с произход от Китайската народна република, се заобикалят посредством претоварване през Малайзия, Тайланд и Филипините.
            
         
               (6)
            
            
               Доказателствата рrima facie, с които разполага Комисията, са следните:
            
         
               (7)
            
            
               След налагането на мерките по отношение на разглеждания продукт е настъпила съществена промяна в схемата на търговия, която засяга износа от Китайската народна република, Малайзия, Тайланд и Филипините за Съюза, като промяната е настъпила след налагането на мерките по отношение на разглеждания продукт, без да е налице друга, достатъчно основателна причина или обосновка за тази промяна, освен налагането на митото.
            
         
               (8)
            
            
               Тази промяна в схемата на търговия изглежда произтича от претоварването на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части, с произход от Китайската народна република, през Малайзия, Тайланд и Филипините.
            
         
               (9)
            
            
               Освен това доказателствата сочат, че е налице отслабване на коригиращия ефект от съществуващите антидъмпингови мерки върху вноса на разглеждания продукт както в количествен, така и в ценови аспект. Вносът на значителни количества от продукта, предмет на разследването, изглежда е заменил вноса на разглеждания продукт. Освен това са налице достатъчно доказателства, че вносът на продукта, предмет на разследването, е извършван на цени, значително по-ниски от непричиняващите вреда цени, установени в рамките на разследването, довело до съществуващите мерки, коригирани с оглед на повишаването на цените на суровините.
            
         
               (10)
            
            
               На последно място, Комисията разполага с достатъчно prima facie доказателства, че цените на продукта, предмет на разследването, са дъмпингови по отношение на установената преди това за разглеждания продукт нормална стойност, коригирана с оглед на повишението на цените на суровините.
            
         
               (11)
            
            
               В случай че в хода на разследването се установят различни от претоварването практики на заобикаляне през Малайзия, Тайланд и Филипините, които попадат обхвата на член 13 от основния регламент, тези практики също могат да бъдат предмет на разследването.
            
         Г.   ПРОЦЕДУРА
   
   
               (12)
            
            
               С оглед на изложеното по-горе Комисията заключи, че са налице достатъчно доказателства, които обосновават започването на разследване на основание член 13 от основния регламент и въвеждането на регистрационен режим за вноса на продукта, предмет на разследването, независимо дали е деклариран с произход от Малайзия, Тайланд и Филипините, в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент.
            
         а)   Въпросници
   
   
               (13)
            
            
               За да получи информацията, която смята за необходима с оглед на извършваното от нея разследване, Комисията ще изпрати въпросници на известните износители/производители и на известните сдружения на износители/производители в Малайзия, Тайланд и Филипините, на известните износители/производители и на известните сдружения на износители/производители в Китайската народна република, на известните вносители и на известните сдружения на вносители в Съюза, както и на органите в Китайската народна република, Малайзия, Тайланд и Филипините. Ако е необходимо, информация може да бъде поискана и от промишлеността на Съюза.
            
         
               (14)
            
            
               Във всеки случай всички заинтересовани страни следва да се свържат своевременно с Комисията преди изтичането на срока по член 3 от настоящия регламент, и да поискат въпросник в срока по член 3, параграф 1 от настоящия регламент, като се има предвид, че срокът по член 3, параграф 2 от настоящия регламент се прилага за всички заинтересовани страни.
            
         
               (15)
            
            
               Органите в Китайската народна република, Малайзия, Тайланд и Филипините ще бъдат уведомени за започването на разследването.
            
         б)   Събиране на информация и провеждане на изслушвания
   
   
               (16)
            
            
               Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа. Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те отправят писмено искане и посочат, че са налице специални основания да бъдат изслушани.
            
         в)   Освобождаване на внос от регистрация или мерки
   
   
               (17)
            
            
               В съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент вносът на продукта, предмет на разследването, може да бъде освободен от регистрационен режим или мерки, ако не представлява заобикаляне.
            
         
               (18)
            
            
               Тъй като възможното заобикаляне се осъществява извън Съюза, в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент може да бъде предоставено освобождаване на производители на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техните части в Малайзия, Тайланд и Филипините, които могат да докажат, че не са свързани с производител (4), по отношение на когото се прилагат мерките (5), и за тях бъде установено, че не участват в практиките за заобикаляне, определени в член 13, параграфи 1 и 2 от основния регламент. Производителите, желаещи да получат освобождаване, следва да отправят надлежно подкрепено с доказателства искане в срока, посочен в член 3, параграф 3 от настоящия регламент.
            
         Д.   РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ
   
   
               (19)
            
            
               Съгласно член 14, параграф 5 от основния регламент по отношение на вноса на продукта, предмет на разследването, следва да бъде въведен регистрационен режим, за да се гарантира, че при евентуални констатации за заобикаляне могат да бъдат наложени антидъмпингови мита в подходящ размер със задна дата, считано от датата на регистрация на този внос, изпратен от Малайзия, Тайланд и Филипините.
            
         Е.   СРОКОВЕ
   
   
               (20)
            
            
               В интерес на доброто административно управление следва да се определят срокове, в които:
               
                           —
                        
                        
                           заинтересованите страни да се представят на Комисията, да представят становищата си в писмен вид и да подадат попълнен въпросник или всякаква друга информация, която да бъде взета предвид по време на разследването,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           производителите от Малайзия, Тайланд и Филипините могат да поискат освобождаване от регистрационния режим по отношение на вноса или от мерките,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           заинтересованите страни да могат да отправят писмено искане да бъдат изслушани от Комисията.
                        
                     
         
               (21)
            
            
               Обръща се внимание на факта, че възможността за упражняване на повечето процедурни права, определени в основния регламент, зависи от това дали страната се е представила в срока, посочен в член 3 от настоящия регламент.
            
         Ж.   НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ
   
   
               (22)
            
            
               В случай че заинтересована страна откаже достъп или не представи в срок необходимата информация, или значително възпрепятства разследването, констатациите, положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.
            
         
               (23)
            
            
               Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и се използват наличните факти.
            
         
               (24)
            
            
               Ако заинтересована страна не оказва или оказва само частично съдействие и поради това констатациите са основани на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако е съдействала.
            
         З.   ГРАФИК НА РАЗСЛЕДВАНЕТО
   
   
               (25)
            
            
               Съгласно член 13, параграф 3 от основния регламент разследването ще приключи в срок от девет месеца от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз.
               
            
         И.   ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИ ДАННИ
   
   
               (26)
            
            
               Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (6).
            
         Й.   СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА
   
   
               (27)
            
            
               Следва да се отбележи също така, че ако заинтересованите страни смятат, че се натъкват на трудности при упражняването на правото си на защита, те могат да потърсят намесата на служителя по изслушванията от ГД „Търговия“. Той действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията и, когато е необходимо, служи като медиатор във връзка с процедурни въпроси относно защитата на техните интереси в настоящата процедура, по-специално що се отнася до аспекти, свързани с достъпа до досието, поверителността, удължаването на сроковете и обработката на писмено и/или устно изложените становища. За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“ (http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm),
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   В съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 се започва разследване, за да се установи дали с вноса в Съюза на някои крепежни елементи от неръждаема стомана и техни части, изпращани от Малайзия, Тайланд и Филипините, независимо дали са декларирани с произход от Малайзия, Тайланд и Филипините, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7318 12 10, ex 7318 14 10, ex 7318 15 30, ex 7318 15 51, ex 7318 15 61 и ex 7318 15 70 (кодове по ТАРИК 7318121011, 7318121091, 7318141011, 7318141091, 7318153011, 7318153061, 7318153081, 7318155111, 7318155161, 7318155181, 7318156111, 7318156161, 7318156181, 7318157011, 7318157061 и 7318157081), се заобикалят наложените с Регламент (ЕС) № 2/2012 мерки.
   Член 2
   В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на митническите органи се разпорежда да предприемат подходящи мерки за регистриране на посочения в член 1 от настоящия регламент внос в Съюза.
   Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
   Комисията може с регламент да възложи на митническите органи да прекратят регистрационния режим на вноса в Съюза на продукти, произведени от производители, подали искане за освобождаване от регистрация и за които е констатирано, че отговарят на условията за предоставяне на освобождаване.
   Член 3
   1.   Въпросниците следва да бъдат поискани от Комисията в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз.
   
   2.   Ако изложеното от заинтересованите страни следва да бъде взето предвид по време на разследването, те трябва да се представят, като се свържат с Комисията, изложат становищата си и подадат попълнен въпросник или всяка друга информация в рамките на 37 дни от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако не е посочено друго.
   3.   Производителите в Малайзия, Тайланд и Филипините, които искат да бъдат освободени от регистрация на вноса или от мерките, следва да направят надлежно подкрепено с доказателства искане в рамките на 37-дневен срок.
   4.   Заинтересованите страни могат да поискат и да бъдат изслушани от Комисията в същия 37-дневен срок.
   5.   От заинтересованите страни се изисква да правят всички изявления и да подават всички искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като посочат наименование, адрес, адрес на електронна поща, номер на телефон и факс на заинтересованата страна. Всички придружаващи попълнения въпросник пълномощни и подписани удостоверения обаче, както и техните изменения, се подават на хартиен носител, т.е. по пощата или на ръка на посочения по-долу адрес. В съответствие с член 18, параграф 2 от основния регламент, в случай че заинтересованата страна не може да предостави изявленията и исканията си в електронен формат, тя трябва незабавно да уведоми Комисията за това. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да посетят съответната уебстраница на уебсайта на ГД „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence. Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (7) и в съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент се придружават от неповерителна версия, обозначена с „For inspection by interested parties“.
   Адрес на Комисията за кореспонденция:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: N105 4/92
            
         
               1049 Bruxelles/Brussel
            
         
               BELGIQUE/BELGIË
            
         За контакт:
   Електронна поща за кореспонденция по случая: TRADE-STEEL-FAST-13-A@ec.europa.eu
   Факс: +32 2 29 84139
   Член 4
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.
      Съставено в Брюксел на 13 юни 2012 година.
      
         
            За Комисията
         
         
            Председател
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
   
      (2)  ОВ L 5, 7.1.2012 г., стр. 1.
   
      (3)  ОВ L 302, 19.11.2005 г., стр. 1.
   
      (4)  В съответствие с член 143 от Регламент (ЕО) № 2454/93 на Комисията, отнасящ се до прилагането на Митническия кодекс на Общността, се счита, че лицата са свързани само ако: а) едното лице е служител или управител в предприятието на другото лице; б) са признати от правото търговски партньори; в) са работодател и служител; г) дадено лице пряко или косвено притежава, контролира или държи 5 % или повече от свободно прехвърлимите дялове или акции с право на глас във всяко от предприятията; д) един от тях пряко или косвено контролира другите; е) двете са пряко или косвено контролирани от трето лице; ж) двете лица заедно контролират пряко или косвено трето лице; или з) са членове на едно и също семейство. Лицата се смятат за членове на едно семейство само ако се намират в едно от следните отношения: i) съпруг и съпруга; ii) родител и дете; iii) брат и сестра (пълнокръвни или еднокръвни/едноутробни); iv) роднини по права линия от втора степен; v) роднини по съребрена линия от втора степен; vi) роднини по сватовство от първа степен; vii) роднини по сватовство от втора степен. (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1). В този контекст „лице“ означава всяко физическо или юридическо лице.
   
      (5)  При все това, дори ако производителите са свързани с дружества по смисъла на горепосоченото, към които се прилагат действащите мерки по отношение на вноса на продукти с произход от Китайската народна република (първоначалните антидъмпингови мерки), освобождаване може все пак да бъде предоставено, ако не са налице доказателства, че отношенията с дружествата, към които се прилагат първоначалните мерки, са установени или използвани за заобикаляне на мерките.
   
      (6)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
   
      (7)  Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен документ в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от ГАТТ от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).