CELEX: 32008F0913
Language: hr
Date: 2008-11-28 00:00:00
Title: Okvirna odluka Vijeća 2008/913/PUP od 28. studenoga 2008. o suzbijanju određenih oblika i načina izražavanja rasizma i ksenofobije kaznenopravnim sredstvima

19/Sv. 16              HR                                  Službeni list Europske unije                                                    141
32008F0913
6.12.2008.                                              SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE                                                  L 328/55
                                                 OKVIRNA ODLUKA VIJEĆA 2008/913/PUP
                                                            od 28. studenoga 2008.
                o suzbijanju određenih oblika i načina izražavanja rasizma i ksenofobije kaznenopravnim
                                                                   sredstvima
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,                                                       (3)     Zajedničku akciju Vijeća 96/443/PUP od 15. srpnja
                                                                                     1996. godine o djelovanju na suzbijanju rasizma i kseno­
                                                                                     fobije (4) trebale bi slijediti daljnje zakonodavne mjere
                                                                                     koje osiguravaju daljnje približavanje zakona i ostalih
                                                                                     propisa država članica i savladavanje prepreka učinko­
uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegove                        vitoj pravosudnoj suradnji koje se većim dijelom
članke 29., 31. i članak 34. stavak 2. točku (b),                                    temelje na različitostima u pravnim pristupima u drža­
                                                                                     vama članicama.
uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
                                                                             (4)     U skladu s ocjenom Zajedničke akcije 96/443/PUP i
uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),                                poslu obavljenom u ostalim međunarodnim forumima,
                                                                                     kao što je Vijeće Europe, još uvijek se osjećaju određene
                                                                                     poteškoće vezane uz pravosudnu suradnju i stoga postoji
                                                                                     potreba za daljnjim približavanjem kaznenog zakonodav­
                                                                                     stva država članica s ciljem osiguravanja učinkovite
budući da:                                                                           provedbe sveobuhvatnog i jasnog zakonodavstva za
                                                                                     suzbijanje rasizma i ksenofobije.
(1)     Rasizam i ksenofobija predstavljaju neposredno kršenje
        načela slobode, demokracije, poštovanja ljudskih prava i
        temeljnih sloboda i vladavine prava, načela na kojima se
        temelji Europska unija i koja su zajednička državama
                                                                             (5)     Rasizam i ksenofobija predstavljaju prijetnju protiv grupa
        članicama.
                                                                                     osoba koje su meta takvog ponašanja. U Europskoj uniji
                                                                                     potrebno je odrediti zajednički kaznenopravni pristup
                                                                                     ovoj pojavi s ciljem osiguravanja da isto ponašanje pred­
                                                                                     stavlja kazneno djelo u svim državama članicama i da su
(2)     Akcijski plan Vijeća i Komisije o najboljem načinu provo­                    za fizičke i pravne osobe, koje su počinile takva kaznena
        đenja odredbi Amsterdamskog ugovora u području                               djela ili su za njih odgovorne, predviđene učinkovite,
        slobode, sigurnosti i pravde (2), zaključaka Europskog                       proporcionalne i odvraćajuće kazne.
        vijeća iz Tamperea od 15. i 16. listopada 1999., Rezo­
        lucije Europskog parlamenta od 20. rujna 2000. o staja­
        lištu Europske unije na Svjetskoj konferenciji protiv
        rasizma i trenutnoj situaciji u Uniji (3) i Priopćenja Komi­
        sije Vijeću i Europskom parlamentu o polugodišnjem
        ažuriranju pokazatelja napretka u stvaranju područja „slo­
        bode, sigurnosti i pravde” u Europskoj uniji (druga polo­            (6)     Države članice priznaju da suzbijanje rasizma i ksenofo­
        vica 2000. godine) poziva na djelovanje na ovom podru­                       bije zahtijeva različite vrste mjera unutar sveobuhvatnog
        čju. U Haaškom programu od 4. i 5. studenoga 2004.                           okvira i da ne moraju biti ograničene na kaznene pred­
        godine, Vijeće ponovno ističe svoju čvrstu opredijeljenost                   mete. Ova je Okvirna odluka ograničena na suzbijanje
        za suprotstavljanje bilo kojem obliku rasizma, antisemit­                    posebno ozbiljnih oblika rasizma i ksenofobije sred­
        izma i ksenofobije, kao što je Europsko vijeće već iska­                     stvima kaznenog prava. Budući da su kulturne i pravne
        zalo u prosincu 2003.                                                        tradicije država članica donekle različite, posebno na
                                                                                     ovom polju, potpuna usklađenost kaznenih prava trenu­
                                                                                     tačno nije moguća.
(1) Mišljenje dano 29.11.2007. (još nije objavljeno u Službenom listu)
(2) SL C 19, 23.1.1999., str. 1.
(3) SL C 146, 17.5.2001., str. 110.                                          (4) SL L 185, 24.7.1996., str. 5.
 ---pagebreak--- 142                  HR                              Službeni list Europske unije                                                 19/Sv. 16
(7)  U ovoj Okvirnoj odluci „porijeklo” bi trebalo shvaćati                     i u Europskoj konvenciji za zaštitu ljudskih prava i
     uglavnom kao upućivanje na osobe ili grupe osoba                           temeljnih sloboda, posebno u njezinim člancima 10. i
     koje su potomci osoba koje se mogu identificirati                          11., i koja se odražavaju u Povelji Europske unije o
     prema određenim karakteristikama (kao što su rasa ili                      temeljnim pravima, posebno u poglavljima II. i VI.
     boja), ali nije nužno da sve te karakteristike još uvijek
     postoje. Unatoč tome, zbog njihovog porijekla, takve
     osobe ili grupe osoba mogu biti podvrgnute mržnji ili             (15)     Razmatranja u vezi slobode udruživanja i slobode izra­
     nasilju.                                                                   žavanja, posebno slobode tiska i slobode izražavanja u
                                                                                ostalim medijima, u mnogim su državama članicama
                                                                                dovela do postupovnih jamstava i do posebnih pravila
(8)  „Vjeroispovijest” bi trebalo shvaćati kao općenito upući­                  u nacionalnom pravu u pogledu utvrđivanja ili ograniča­
     vanje na osobe određene obzirom na svoja vjerska uvje­                     vanja odgovornosti.
     renja ili vjerovanja.
                                                                       (16)     Zajedničku akciju 96/443/PUP treba staviti izvan snage
(9)  „Mržnju” bi trebalo shvaćati kao upućivanje na mržnju                      budući da, stupanjem Amsterdamskog ugovora na snagu,
     utemeljenu na rasi, boji, vjeroispovijesti, porijeklu ili                  Direktiva Vijeća 2000/43/EZ od 29. lipnja 2000. o
     nacionalnom ili etničkom podrijetlu.                                       provedbi načela jednakog postupanja prema osobama
                                                                                bez obzira na njihovo rasno ili etničko podrijetlo (1) i
                                                                                ove Okvirne odluke postaje zastarjela,
(10) Ova Okvirna odluka ne sprečava državu članicu da u
     nacionalnom zakonodavstvu usvoji odredbe kojima se
                                                                       DONIJELO JE OVU OKVIRNU ODLUKU:
     proširuje članak 1. stavak 1. točke (c) i (d) na kaznena
     djela usmjerena protiv grupe osoba određenih kriterijima
     različitima od rase, boje, vjeroispovijesti, porijekla ili
     nacionalnog ili etničkog podrijetla, kao što su društveni                                        Članak 1.
     status ili političko uvjerenje.
                                                                          Kaznena djela koja se odnose na rasizam i ksenofobiju
                                                                       1.      Svaka država članica poduzima mjere potrebne za osigu­
(11) Trebalo bi osigurati da istrage i progon kaznenih djela           ravanje da se kažnjavaju sljedeća djelovanja:
     koja uključuju rasizam i ksenofobiju ne ovise o iskazima
     i optužbama žrtava koje su često posebno ranjive i
     nevoljko pristaju na pokretanje sudskog postupka.                 (a) javno poticanje na nasilje ili mržnju usmjerenu protiv grupe
                                                                            osoba ili nekog člana takve grupe određene obzirom na
                                                                            obzirom na rasu, boju, vjeroispovijest, porijeklo ili nacio­
(12) Približavanje kaznenog prava trebalo bi voditi učinkovi­               nalno ili etničko podrijetlo;
     tijem suzbijanju rasističkih i ksenofobičnih kaznenih
     djela, promicanjem potpune i učinkovite pravosudne
     suradnje među državama članicama. Vijeće bi trebalo               (b) počinjenje djela iz točke (a) širenjem ili distribucijom letaka,
     uzeti u obzir poteškoće koje mogu postojati u ovom                     slika ili ostalih materijala u javnosti;
     području prilikom preispitivanja ove Okvirne odluke u
     namjeri da razmotri jesu li u ovom području potrebni
     daljnji koraci.
                                                                       (c) javno opraštanje, poricanje ili grubo umanjenje zločina
                                                                            genocida, zločina protiv čovječnosti i ratnih zločina iz
                                                                            članaka 6., 7. i 8. Statuta stalnog Međunarodnog kaznenog
(13) Budući da države članice pojedinačno ne mogu u                         suda, usmjereno protiv grupe osoba ili nekog člana takve
     dovoljnoj mjeri postići cilj ove Okvirne odluke, naime                 grupe određene s obzirom na rasu, boju, vjeroispovijest,
     osiguravanje da kaznena djela rasizma i ksenofobije                    porijeklo ili nacionalno ili etničko podrijetlo, u slučaju kad
     budu kažnjiva u svim državama članicama najmanje                       je počinjenje izvršeno na način koji će vjerojatno poticati na
     najnižom razinom učinkovitih, proporcionalnih i odvra­                 nasilje ili mržnju protiv takve grupe ili nekog člana takve
     ćajućih kazni, budući da takva pravila trebaju biti zajed­             grupe;
     nička i kompatibilna i budući da se ovaj cilj stoga može
     lakše postići na razini Europske unije, Unija može usvo­
     jiti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti iz članka 2.        (d) javno prihvaćanje, poricanje ili grubo umanjenje zločina iz
     Ugovora o Europskoj uniji i kako je navedeno u članku                  članka 6. Povelje Međunarodnog vojnog suda pridružene
     5. Ugovora o osnivanju Europske zajednice. U skladu s                  Londonskom sporazumu od 8. kolovoza 1945., usmjereno
     načelom proporcionalnosti, kako je navedeno u poto­                    protiv grupe osoba ili nekog člana takve grupe određene s
     njem članku, ova Okvirna odluka ne prekoračuje ono                     obzirom na rasu, boju, vjeroispovijest, porijeklo ili nacio­
     što je potrebno za postizanje tog cilja.                               nalno ili etničko podrijetlo, u slučaju kad je počinjenje
                                                                            izvršeno na način koji će vjerojatno poticati na nasilje ili
                                                                            protiv takve grupe ili nekog člana takve grupe.
(14) Ova Okvirna odluka uvažava temeljna prava i poštuje
     načela priznata u članku 6. Ugovora o Europskoj uniji             (1) SL L 180, 19.7.2000., str. 22.
 ---pagebreak--- 19/Sv. 16             HR                                 Službeni list Europske unije                                                   143
2.     U smislu stavka 1. države članice mogu odlučiti kazniti             bilo koja osoba koja djeluje bilo pojedinačno ili kao dio nekog
samo ono počinjenje koje je bilo izvršeno na način koji će                 tijela te pravne osobe, koja je na vodećem položaju unutar te
vjerojatno poremetiti javni red ili koji je ugrožavajući,                  pravne osobe, na temelju:
pogrdan ili uvredljiv.
                                                                           (a) ovlaštenja za zastupanje te pravne osobe;
3.     U smislu stavka 1. namjera je upućivanja na vjeroispovijest
obuhvatiti, u najmanjoj mjeri, počinjenje koje je izgovor za               (b) ovlaštenja za donošenje odluka u ime te pravne osobe; ili
usmjeravanje djela protiv grupe osoba ili nekog člana takve
grupe određene s obzirom na rasu, boju, porijeklo ili nacio­
nalno ili etničko podrijetlo.                                              (c) ovlaštenja za obavljanje nadzora unutar te pravne osobe.
                                                                           2.     Osim slučajeva iz stavka 1. ovog članka, svaka država
4.     Bilo koja država članica može, nakon usvajanja ove
                                                                           članica poduzima mjere potrebne za osiguravanje da se neka
Okvirne odluke ili kasnije, dati izjavu da će djelo poricanja ili
                                                                           pravna osoba može smatrati odgovornom u slučaju kad je
grubog umanjenja zločina iz stavka 1. točke (c) i/ili (d) proglasiti
                                                                           pomanjkanje nadzora ili kontrole osobe iz stavka 1. ovog
kažnjivim samo ako su zločini koji se navode u tim stavcima
                                                                           članka omogućilo da osoba koja joj je podčinjena počini djelo
bili uspostavljeni pravomoćnom odlukom nacionalnog suda te
                                                                           iz članaka 1. i 2. u korist te pravne osobe.
države članice i/ili međunarodnog suda, ili samo pravomoćnom
odlukom međunarodnog suda.
                                                                           3.     Odgovornost pravne osobe iz stavaka 1. i 2. ovog članka
                                                                           ne isključuje kazneni postupak protiv fizičkih osoba koje su
                             Članak 2.                                     počinitelji ili pomagači u počinjenju djela iz članaka 1. i 2.
                      Poticanje i pomaganje
                                                                           4.     „Pravna osoba” znači svaki pravni subjekt koji ima takav
1.     Svaka država članica poduzima mjere potrebne za osigu­              status prema važećem nacionalnom pravu, uz iznimku država
ravanje da poticanje na počinjenje iz članka 1. stavka 1. točaka           ili ostalih tijela javne vlasti koje imaju javne ovlasti i javnih
(c) i (d) bude kažnjivo.                                                   međunarodnih organizacija.
2.     Svaka država članica poduzima mjere potrebne za osigu­                                            Članak 6.
ravanje da pomaganje i poticanje u počinjenju djela iz članka 1.
bude kažnjivo.                                                                                   Kazne za pravne osobe
                                                                           1.     Svaka država članica poduzima potrebne mjere za osigu­
                                                                           ravanje da neka pravna osoba koja se smatra odgovornom na
                             Članak 3.                                     temelju članka 5. stavka 1. bude kažnjiva učinkovitim, propor­
                                                                           cionalnim i odvraćajućim kaznama koje uključuju kaznene
                              Kazne                                        sankcije ili novčane kazne i mogu uključivati ostale kazne,
1.     Svaka država članica poduzima potrebne mjere za osigu­              kao što su:
ravanje da počinjenje iz članaka 1. i 2. bude kažnjivo učinko­
vitim, proporcionalnim i odvraćajućim kaznama.                             (a) oduzimanje prava na javne pogodnosti ili pomoći;
2.     Svaka država članica poduzima potrebne mjere za osigu­              (b) privremena      ili trajna   zabrana  obavljanja  trgovačkih
ravanje da počinjenje iz članka 1. bude kažnjivo maksimalnim                    djelatnosti;
kaznama od najmanje između jedne i tri godine zatvora.
                                                                           (c) stavljanje pod sudski nadzor;
                             Članak 4.
                                                                           (d) sudski nalog za likvidaciju.
             Rasistička i ksenofobična motivacija
Za kaznena djela osim onih iz članaka 1. i 2., države članice              2.     Države članice poduzimaju potrebne mjere za osigura­
poduzimaju potrebne mjere za osiguravanje da se rasistička i               vanje da se pravna osoba, odgovorna u skladu s člankom 5.
ksenofobična motivacija smatraju otegotnom okolnošću ili da                stavkom 2. može kazniti učinkovitim, proporcionalnim i odvra­
sudovi takvu motivaciju uzimaju u obzir prilikom određivanja               ćajućim kaznama ili mjerama.
kazni.
                                                                                                         Članak 7.
                             Članak 5.
                                                                                           Ustavna pravila i temeljna načela
                  Odgovornost pravnih osoba
                                                                           1.     Ova Okvirna odluka ne mijenja obaveze uvažavanja
1.     Svaka država članica poduzima potrebne mjere za osigu­              temeljnih prava i temeljnih pravnih načela, uključujući slobode
ravanje da se neka pravna osoba može smatrati odgovornom za                izražavanja i udruživanja iz članka 6. Ugovora o Europskoj
počinjenje iz članaka 1. i 2., koje je u njezinu korist počinila           uniji.
 ---pagebreak--- 144                     HR                               Službeni list Europske unije                                               19/Sv. 16
2.     Ova Okvirna odluka od država članica ne zahtijeva da                                            Članak 10.
poduzmu mjere koje su u suprotnosti s temeljnim načelima
koja se odnose na slobodu udruživanja i slobodu izražavanja,                                    Provedba i preispitivanje
posebno na slobodu tiska i slobodu izražavanja u ostalim medi­             1.     Države članice donose potrebne mjere kako bi se uskladile
jima kako one proizlaze iz ustavnih tradicija ili pravila koja             s odredbama ove Okvirne odluke do 28. studenoga 2010.
uređuju prava i odgovornosti tiska ili ostalih medija te njihova
proceduralna jamstava, u slučaju kad se ta pravila odnose na
utvrđivanje ili ograničavanje odgovornosti.                                2.     Države članice do istog datuma dostavljaju Glavnom tajni­
                                                                           štvu Vijeća i Komisiji tekst odredbi kojima se u njihovo nacio­
                             Članak 8.                                     nalno pravo prenose obaveze koje nalaže ova Okvirna odluka.
                                                                           Na temelju izvješća koje Vijeće sastavi koristeći se tim informa­
                  Pokretanje istrage ili progona                           cijama i pismenog izvješća Komisije, Vijeće će do 28. studenoga
                                                                           2013. ocijeniti opseg u kojem su se države članice uskladile s
Svaka država članica poduzima potrebne mjere kako bi osigu­                odredbama ove Okvirne odluke.
rala da istrage ili progon počinjenja iz članaka 1. i 2. ne ovise o
izvješću niti optužbi žrtve počinjenja, barem u najozbiljnijim
slučajevima kad je djelo počinjeno na njezinom području.                   3.     Do 28. studenoga 2013. Vijeće je dužno preispitati ovu
                                                                           Okvirnu odluku. Za potrebe pripreme tog preipitivanja Vijeće
                             Članak 9.                                     ispituje države članice jesu li naišle na poteškoće u pravosudnoj
                                                                           suradnji vezano uz počinjenje prema članku 1. stavku 1. Doda­
                            Nadležnost                                     tno, Vijeće može zahtijevati od Eurojusta da podnese izvješće o
                                                                           tome jesu li iz razlika između nacionalnih zakonodavstava proi­
1.     Svaka država članica poduzima potrebne mjere za uspo­
                                                                           zašli ikakvi problemi vezani uz pravosudnu suradnju među
stavljanje svoje nadležnosti koja se odnosi na počinjenje iz
                                                                           državama članicama u ovom području.
članaka 1. i 2. u slučaju kad je djelo počinjeno:
(a) u cijelosti ili djelomično unutar njezinog područja;                                               Članak 11.
                                                                                Stavljanje izvan snage Zajedničke akcije 96/443/PUP
(b) od strane jednoga od njezinih državljana; ili
                                                                           Zajednička akcija 96/443/PUP stavlja se izvan snage.
(c) u korist neke pravne osobe čije je sjedište na području te
    države članice.                                                                                    Članak 12.
2.     Prilikom uspostavljanja nadležnosti u skladu sa stavkom 1.                                  Područje primjene
točkom (a), svaka država članica poduzima potrebne mjere za                Ova se Okvirna odluka primjenjuje na Gibraltar.
osiguravanje da njezina nadležnost obuhvati slučajeve u kojima
je djelo počinjeno putem informacijskog sustava i:
                                                                                                       Članak 13.
(a) prekršitelj je počinio djelo dok je bio fizički prisutan na
                                                                                                   Stupanje na snagu
    njezinom području, bez obzira uključuje li počinjenje mate­
    rijal koji se nalazi u informacijskom sustavu na njezinom              Ova Okvirna odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom
    području ili ne;                                                       listu Europske unije.
(b) počinjenje uključuje materijal koji se nalazi u informacij­
    skom sustavu na njezinom području, bez obzira je li
    prekršitelj počinio djelo dok je bio fizički prisutan na               Sastavljeno u Bruxellesu 28. studenoga 2008.
    njezinom području ili ne.
                                                                                                                   Za Vijeće
3.     Država članica može odlučiti ne primijeniti, ili primijeniti
samo u specifičnim slučajevima ili okolnostima, pravila o                                                         Predsjednica
nadležnosti iz stavka 1. točaka (b) i (c).                                                                     M. ALLIOT-MARIE