CELEX: 51995PC0207(01)
Language: es
Date: 1995-06-02
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Estonia, por otra

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                 Bruselas, 2.06.1995
                                                 COM(95) 207 final
                                                 95/0130 (AVC)
                                                 95/0129 (AVC)
                                                 95/0128 (AVC)
                                   Propuesta de
                    DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus
Estados miembros, por una parte, y
                            la República de Estonia, por otra
                                   Propuesta de
                    DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus
Estados miembros, por una parte, y
                             la República de Letonia, por otra
                                   Propuesta de
                     DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
   relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus
          Estados miembros, por una parte, y la República de Lituania, por otra
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                            EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1. Las propuestas de Decisión del Consejo y de la Comisión adjuntas constituyen el
   instrumento jurídico para la celebración de Acuerdos Europeos entre las
   Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y cada uno de los
   Estados Bálticos, es decir, Estonia, Letonia y Lituania, por otra.
2. Las relaciones de Estonia, Letonia y Lituania con la Unión Europea están cubiertas
   por los Acuerdos sobre comercio y cooperación económica y comercial que entraron
   en vigor en febrero/marzo de 1993 y, en lo que respecta al comercio y medidas de
   acompañamiento, por los Acuerdos de libre comercio que entraron en vigor el 1 de
   enero de 1995.
   Tras la firma de los Acuerdos de libre comercio, y en respuesta a las solicitudes de
   los tres Estados Bálticos, el Consejo de la Unión Europea inició el procedimiento
   para la negociación de Acuerdos Europeos. Las directivas de negociación fueron
   aprobadas por el Consejo los días 28 y 29 de noviembre de 1994 y las negociaciones
   con los tres países comenzaron el 15 de diciembre de 1994. Los Acuerdos fueron
   rubricados en Bruselas el 12 de abril de 1995, tras dos rondas de negociaciones con
   cada uno de los países.
3. Los Acuerdos son acuerdos preferenciales, concebidos para establecer una
    asociación estrecha y a largo plazo entre la Comunidad Europea, la Comunidad
    Europea de la Energía Atómica, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y
    sus Estados miembros, por una parte, y cada uno de los países interesados, por otra.
    Estos Acuerdos sustituirán a los Acuerdos sobre comercio y cooperación económica
    y comercial entre la CEE y Estonia, que entró en vigor el 1 de marzo de 1993,
    entre la CEE y Letonia, que entró en vigor el 1 de febrero de 1993, y entre la CEE
    y Lituania, que entró en vigor el 1 de febrero de 1993.
    En lo que se refiere al comercio y los asuntos relacionados con el comercio,
    incorporan en su totalidad los Acuerdos de libre comercio y medidas de
    acompañamientofirmadosel 18 de julio de 1994. En el resto de los asuntos, siguen
    en gran medida el modelo de los acuerdos europeos con los demás países asociados
    de la Europa Central y Oriental (Polonia, Hungría, la República Checa, Eslovaquia,
    Rumania y Bulgaria) y disponen (para Letonia y Lituania) que los periodos
    transitoriosfinalizaránel 31 de diciembre de 1999; en el acuerdo con Estonia no se
    han previsto periodos transitorios. Prevén un diálogo político entre la Unión
    Europea y los tres Estados Bálticos dentro del marco multilateral establecido con los
    países asociados de Europa Central y - con cada uno de ellos - dentro del Consejo
    de asociación; contienen disposiciones similares a las de los demás Acuerdos
    Europeos sobre establecimiento, circulación de trabajadores y prestación de
    servicios (con la inclusión de una clásusula de suspensión en el último caso), sobre
    movimientos de capitales y cooperación económica, cultural y financiera*/disponen
    también la creación de un Consejo de asociación que supervisará la aplicación del
    Acuerdo y estará facultado para tomar decisiones en los casos específicos
    establecidos en el acuerdo, de un Comité de asociación y de un Comité
 ---pagebreak---    parlamentario. Por último, y por primera vez en un acuerdo europeo, existen
   disposiciones sobre cooperación para la prevención de actividades ilegales.
4. Los tres acuerdos sustituirán, respectivamente, al Acuerdo sobre comercio y
   cooperación económica y comercial entre là CEE y Estonia, que entró en vigor el 1
   de marzo de 1993, al Acuerdo sobre comercio y cooperación económica y
   comercial entre la CEE y Letonia, que entró en vigor el 1 de febrero de 1993, al
   Acuerdo sobre comercio y cooperación comercial entre la CEE y la CEEA y
   Lituania, que entró en vigor el 1 de febrero de 1993 y - en lo que afecta al comercio
   y los asuntos relacionados con el comercio - a los Acuerdos sobre libre comercio y
   medidas de acompañamiento que entraron en vigor el 1 de enero de 1995 y que se
   incorporan en su totalidad en los acuerdos actuales. Se concluirán por un periodo
   ilimitado.
5. Los procedimientos para la celebración de los acuerdos son diferentes para las tres
   Comunidades Europeas (Comunidad Europea, Comunidad Europea de la Energía
   Atómica y Comunidad Europea del Carbón y del Acero):
           el Consejo celebra los Acuerdos en nombre de la Comunidad Europea, tras
           haber recibido el dictamen conforme del Parlamento Europeo con arreglo a
           lo dispuesto en el artículo 238 del Tratado;
           el Consejo aprueba el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea de la
           Energía Atómica de conformidad con lo dispuesto en el segundo párrafo del
           artículo 101 del Tratado EURATOM, siendo entonces concluido el Acuerdo
           por la Comisión;
           la Comisión concluye el Acuerdo en nombre de la Comunidad Europea del
           Carbón y del Acero, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 95 del
           Tratado CECA, con la aprobación unánime del Consejo y previa consulta
           con el Comité consultivo.
           La Comisión, tras haber rubricado los acuerdos propuestos, solicita al
           Consejo que apruebe los resultados de las negociaciones e inicie el
           procedimiento encaminado a su firma.
           Es más, la Comisión propone, en línea con el método seguido en la
           celebración de los demás acuerdos europeos, concluir los Acuerdos, previa
            firma, mediante la aprobación de la propuesta de decisión del Consejo y de
           la Comisión adjunta.
            Además, la ratificación por todos los Estados miembros es una condición
           previa para la entrada en vigor de los acuerdos.
 ---pagebreak---                       DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
                                             de... 1995
relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus
Estados miembros, por una parte, y
                               la República de Estonia, por otra
                                  (.../.../CECA, CEE, Euratom)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, su artículo 95,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su
artículo 238 en relación con la segunda frase del apartado 2 y el segundo párrafo del
apartado 3 de su artículo 228,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el apartado 2 de su artículo 101,
Tas consulta al Comité consultivo y el acuerdo unánime del Consejo,
Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo1,
Vista la aprobación del Consejo en virtud del artículo 101 del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica,
Considerando que debe aprobarse el Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y
sus Estados miembros, por una parte, y la República de Estonia, por otra, firmado en
Bruselas e l . . . de 1995,
DECIDE:
                                              Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, la
Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo Europeo
entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Estonia, por otra, así como los Protocolos adjuntos al mismo y los Canjes de Notas y las
Declaraciones adjuntas al Acta Final.
 1
         *         DO N     C . . .
 ---pagebreak--- Los textos del Acuerdo, los Protocolos adjuntos al mismo y el Acta Final se adjuntan a la
presente Decisión.
                                         Artículo 2
1.     La posición que adopte la Comisión dentro del Consejo de asociación será
       establecida por el Consejo sobre la base de una propuesta de la Comisión o, cuando
        sea conveniente, por la Comisión, en cada uno de los casos de conformidad con las
       disposiciones correspondientes de los Tratados constitutivos de la Comunidad
       Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea
        de la Energía Atómica.
2.     De conformidad con lo dispuesto en el artículo 110 del Acuerdo Europeo, el
       Presidente del Consejo presidirá el Consejo de asociación y presentará la posición
       de la Comunidad. Un representante de la Comisión presidirá el Comité de
       asociación, con arreglo a lo establecido en su reglamento interno, y presentará la
       posición de la Comunidad.
                                          Artículo 3
En lo que atañe a la Comunidad Europea, el Presidente de la Comisión depositará el acta
de notificación establecida en el artículo 130 del Acuerdo. El Presidente de la Comisión
depositará las mencionadas actas de notificación en lo que atañe a la Comunidad Europea
del Carbón y del Acero y a la Comunidad Europea de la Energía Atómica.
Hecho en Bruselas,
         \
 ---pagebreak---                                ACUERDO EUROPEO
 por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados
       miembros, por una parte, y la República de Estonia, por otra parte.
EL REINO DE BÉLGICA,
EL REINO DE DINAMARCA,
LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,
LA REPÚBLICA HELÉNICA,
EL REINO DE ESPAÑA,
LA REPÚBLICA FRANCESA,
IRLANDA,
LA REPÚBLICA ITALIANA,
EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,
LA REPÚBLICA PORTUGUESA,
LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,
EL REINO DE SUECIA,
EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,
Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Unión Europea, el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea, el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón
y del Acero y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,
en lo sucesivo denominados «Estados miembros», y
la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en lo
sucesivo denominadas «la Comunidad»,
actuando dentro del marco de la Unión Europea, por una parte,
y la REPÚBLICA DE ESTONIA, en lo sucesivo denominada «Estonia», por otra,
 ---pagebreak--- CONSIDERANDO la importancia de los tradicionales lazos existentes entre las Partes
y los valores comunes que comparten; reconociendo que la Comunidad y Estonia desean
fortalecer estos lazos y establecer unas relaciones más estrechas y profundas, basadas en
los intereses mutuos y la reciprocidad, que permitan a Estonia tomar parte en el proceso
de integración europea, fortaleciendo y ampliando así las relaciones que se establecieron
en el pasado, especialmente mediante el Acuerdo comercial y de cooperación comercial
y económica y el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el
comercio.
CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de ampliar las libertades políticas y
económicas que constituyen la base de presente Acuerdo y realizar la necesaria transición
de Estonia hacia un nuevo sistema económico y político que -de conformidad inter alia
con los compromisos asumidos en el marco de la CSCE- respete el Estado de derecho
y los derechos humanos, entre otros los derechos de las personas pertenecientes a
minorías, un sistema de pluripartidismo con elecciones libres y democráticas y la
liberalización encaminada al establecimiento de una economía de mercado;
RECONOCIENDO que Estonia ha realizado considerables y fructíferos esfuerzos en
materia de reformas políticas y económicas y que tales esfuerzos continuarán;
CONSIDERANDO la intención expresada de mantener los compromisos asumidos en el
marco de la CSCE, en particular los sancionados en el Acta final de Helsinki, los
documentos finales de las reuniones de Madrid, Viena y Copenhague, los de la Carta de
París por una nueva Europa, las conclusiones de la Conferencia de Bonn de la CSCE,
el documento de la CSCE de Helsinki de 1992, el Convenio europeo para la protección
de los derechos humanos, el Tratado de la Carta europea de la energía, así como la
Declaración Ministerial de la Conferencia de Lucerna de 30 de abril de 1993;
DESEOSAS de fomentar mejores contactos entre sus ciudadanos así como el libre flujo
de información e ideas, tal como acordaron las Partes en el marco de la CSCE,
 CONSCIENTES de la importancia del presente Acuerdo para establecer e intensificar
en Europa un sistema de estabilidad basado en la cooperación, con la Unión Europea
como una de sus piedras angulares,
 CONSIDERANDO la necesidad de continuar la reforma política y económica de Estonia
con ayuda de la Comunidad;
TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de contribuir a la realización
 de la reforma y de ayudar a Estonia a hacer frente a las consecuencias económicas y
 sociales del reajuste estructural,
 CONSIDERANDO el vínculo entre la aplicación por parte de Estonia de un programa
 coherente de reforma económica y política y la plena aplicación del Acuerdo;
 ---pagebreak--- RECONOCIENDO la necesidad de una cooperación regional entre los Estados bálticos,
habida cuenta de que una mayor integración entre la Unión Europea y los Estados
bálticos, y entre los propios Estados bálticos, deben ser paralelas;
CONSIDERANDO el compromiso de liberalizar el comercio según los principios del
GATT y la OMC;
CONVENCIDAS de que el presente Acuerdo va a crear un nuevo clima para sus
relaciones económicas y, en particular, para el desarrollo del comercio, las cuestiones
comerciales y la inversión, instrumentos indispensables para la reestructuración
económica y la renovación tecnológica;
TENIENDO PRESENTE que el diálogo político regular sobre cuestiones de interés
mutuo se ha estableció en virtud de la declaración conjunta de mayo de 1992;
DESEOSAS de desarrollar e intensificar el diálogo político regular en el. marco
multilateral establecido por el Consejo Europeo de Copenhague de junio de 1993,
reafirmado por la Decisión del Consejo de la Unión Europea de 7 de marzo de 1994 y
por las conclusiones del Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994;
CONSIDERANDO que Estonia es miembro asociado de la UEO desde mayo de 1994
y que participa en el programa de la OTAN «Asociación paTa la Paz»;
RECONOCIENDO la contribución que el Pacto de estabilidad en Europa puede
representar para el fomento de la estabilidad y las relaciones de buen vecindario en la
 región Báltica, y confirmando su determinación para trabajar conjuntamente por el éxito
 de esta iniciativa;
 TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de servirse de instrumentos de
 cooperación y asistencia económica, técnica y financiera sobre una base .global y
 multianual;                                                                   ~
 TENIENDO PRESENTES las disparidades económicas y sociales entre la Comunidad
 y Estonia, y reconociendo asi que los objetivos de esta asociación deben alcanzarse
 mediante las correspondientes disposiciones del presente Acuerdo,
 DESEOSAS de establecer una cooperación cultural y de desarrollar los intercambios de
 información,
 DECIDIDAS a establecer un marco para la cooperación encaminada a impedir las
 actividades ilegales,
 RECONOCIENDO el hecho de que el objetivo final de Estonia es llegar a ser miembro
 de la Unión Europea y que la asociación en virtud del presente Acuerdo, en opinión de
 las Partes, contribuirá a alcanzar este objetivo;
                                                                     «
  TENIENDO EN CUENTA la estrategia de preparación de la adhesión adoptada en el
  Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994, que cristaliza en su aspecto político
  en la creación, entre los Estados asociados y las Instituciones de la Unión Europea, de
 ---pagebreak---                                                                        Hi
relaciones estructuradas que fomentan la confianza mutua y proporcionan un marco para
tratar asuntos de interés mutuo;
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                      ARTÍCULO 1
 1. Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte,
    y Estonia, por otra parte.
2. Los objetivos de esta asociación son:
    - ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita
      desarrollar unas relaciones políticas estrechas;
    - profundizar en el desarrollo de un área de libre comercio entre la Comunidad y
      Estonia que cubra sustancialmente todo el comercio entre ellas;
    - fomentar la expansión del comercio y unas relaciones económicas armoniosas entre
      las Partes para favorecer así un desarrollo económico dinámico y la prosperidad en
      la Comunidad y en Estonia;
    - suministrar una base para la cooperación económica, financiera, cultural y social,
      para la prevención de actividades ilegales, así como para la asistencia comunitaria
      a Estonia;
    - apoyar los esfuerzos de Estonia para desarrollar su economía;
    * suministrar un marco apropiado para la gradual integración de Estonia en la
      Comunidad. Estonia deberá avanzar hacia el cumplimiento de los requisitos
      necesarios a este respecto;
    - crear las instituciones adecuadas para hacer efectiva la asociación.
                         TÍTULO I: PRINCIPIOS GENERALES
                                       ARTÍCULO 2
 1. El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que establece
    el Acta final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa, así como los
    principios de la economía de mercado, inspiran la política interior y exterior de las
    Partes y constituyen elementos esenciales de la presente asociación.
2. Las Partes consideran que es fundamental para la futura prosperidad y estabilidad de
    la región que los Estados bálticos mantengan y desarrollen la cooperación entre ellos
    y se esfuercen por potenciar este proceso.
                                                                                         9
 ---pagebreak---                                        ARTICULO 3
El Consejo de asociación, teniendo presente que los principios de la economía de
mercado son esenciales para la presente asociación, procederá regularmente a examinar
la aplicación del Acuerdo y los avances de Estonia en el proceso de reforma económica
sobre la base de los principios establecidos en el preámbulo.
                          TTTULO H: DIALOGO POLITICO
                                       ARTÍCULO 4
Se desarrollará e intensificará un diálogo político entre la Unión Europea y Estonia. Este
diálogo deberá acompañar y consolidar el acercamiento entre la Unión Europea y
Estonia, apoyar los cambios políticos y económicos que se están produciendo o que ya
se han alcanzado en este país, y contribuir a la creación de estrechos vínculos de
solidaridad y nuevas formas de cooperación entre las Partes. El diálogo político pretende
fomentar, en particular:
-   el progresivo acercamiento de Estonia a la Unión Europea;
-   una mayor convergencia en la posición de las Partes en cuestiones internacionales y,
    en particular, en los aspectos que puedan tener consecuencias importantes para una
    u otra Parte;
-   una mejor cooperación en ámbitos cubiertos por la Política exterior y de seguridad
    común de la Unión Europea;
-   la seguridad y la estabilidad en Europa.
                                       ARTICULO 5
El diálogo político deberá desarrollarse en el marco multilateral y con arreglo a los
procedimientos y prácticas establecidas con los países asociados de Europa central.
                                       ARTÍCULO 6
 1. A nivel ministerial, Q el diálogo político bilateral se llevará a cabo en el seno del
    Consejo de asociación. Éste tendrá la responsabilidad general de todos los asuntos
    que las Partes deseen plantearle.
2. Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político,
    en particular en las formas siguientes:
                                                                                      10
 ---pagebreak---     - mediante encuentros a nivel de altos funcionarios (directores políticos) entre
      funcionarios de Estonia, por una parte, y de la Presidencia del Consejo de la Unión
      Europea y de la Comisión, por otra;
    - aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, incluidos los
      contactos apropiados con terceros países y en el seno de la ONU, la OSCE y otros
      foros multilaterales;
    - incluyendo a Estonia en el grupo de países que reciben información periódica sobre
      las actividades realizadas en el marco de la Política exterior y de seguridad común,
      e intercambiando información con el fin de alcanzar los objetivos definidos en el
      artículo 4;
    - mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar, desarrollar y acrecentar
      el diálogo político.
                                       ARTÍCULO 7
El diálogo político a nivel parlamentario se llevará a cabo en el seno de la Comisión
parlamentaria de asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y
la República de Estonia (en lo sucesivo denominada «Comisión parlamentaria»).
               TÍTULO ffl: LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
                                       ARTÍCULO 8
 1. La Comunidad y Estonia crearán gradualmente una zona de libre cambio a partir de
    la entrada en vigor del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con
    el comercio el 1 de enero de 1995, con arreglo a las disposiciones del presente
     Acuerdo y de conformidad con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
     y Comercio (GATT) y la Organización Mundial del Comercio (OMC).
2. Se aplicará la nomenclatura combinada de mercancías a la clasificación de mercancías
    para el comercio entre las dos Partes.
3. Para cada producto contemplado en el presente Acuerdo, el derecho de base será el
     efectivamente aplicado erga omnes el 1 de enero de 1994.
     Las sucesivas reducciones establecidas en el presente Acuerdo deberán aplicarse a
     estos derechos de base.
4. En caso de que, con posterioridad al 1 de enero de 1995, se aplicaran reducciones
     arancelarias sobre una base erga omnes, en particular reducciones derivadas del
     acuerdo arancelario celebrado como resultado de la Ronda Uruguay del GATT, los
     derechos reducidos sustituirán a los derechos de base a que se hace referencia en el
     apartado 3, a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.
                                                                                           11
 ---pagebreak--- 5. La Comunidad y Estonia se comunicarán sus derechos de base respectivos.
                          Capítulo I: Productos industriales
                                      ARTÍCULO 9
1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos originarios de la
    Comunidad y de Estonia de los capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada, con
    excepción de los productos que figuran en el Anexo I.
2. El comercio entre las Partes de productos cubiertos por el Tratado constitutivo de la
    Comunidad Europea de la Energía Atómica se regirá por las disposiciones de dicho
    Tratado.
                                     ARTÍCULO 10
Los derechos de aduana y las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la
Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995
respecto a los productos originarios de Estonia.
                                     ARTÍCULO 11
Los derechos de aduana y las restricciones cuantitativas de las importaciones en Estonia
y las medidas de efecto equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995 para los
productos originarios de la Comunidad.
                                     ARTÍCULO 12
 Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se
 aplicarán igualmente a los derechos de aduana de carácter fiscal.
                                      ARTÍCULO 13
 El 1 de enero de 1995, la Comunidad y Estonia suprimirán, en sus intercambios
 comerciales, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de importación..
                                      ARTÍCULO 14
 1. La Comunidad y Estonia suprimirán, el 1 de enero de 1995, todos los derechos de
     aduana de exportación y las exacciones de efecto equivalente.
                                                                                         12
 ---pagebreak--- 2. Las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones y las medidas de efecto
   equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995 entre la Comunidad y Estonia.
                                    ARTICULO 15
En el Protocolo n° 1 se establece el régimen específico aplicable al comercio de
productos textiles y de confección originarios de Estonia.
                                    ARTICULO 16
Las disposiciones del presente capítulo no excluyen la retención del elemento agrícola
de los derechos aplicables a los productos quefiguranen el Anexo II.
                               Capítulo II: Agricultura
                                    ARTÍCULO i7
1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos agrarios originarios
    de la Comunidad y de Estonia.
2. Se entenderá por «productos agrarios» los productos quefiguranen los capítulos 1 a
    24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I, pero
    quedan excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el Reglamento
    (CEE) n° 3759/92.
                                     ARTÍCULO 18
En el Protocolo n° 2 se establecen los acuerdos comerciales para los productos agrarios
transformados que figuran en el mismo.
                                     ARTÍCULO 19
1. A partir del 1 de enero de 1995, quedarán sin efecto la restricciones cuantitativas a
    la importación en la Comunidad de productos agrarios originarios de Estonia o a la
    importación en Estonia de productos agrarios originarios de la Comunidad.
2. Las concesiones concedidas en virtud del presente Acuerdofiguranen los Anexos III,
    IV y V.
3. Las concesiones a que se refiere el apartado 2 podrán ser objeto de una revisión por
    acuerdo entre las Partes dentro del período que finaliza el 31 de diciembre de 1997
    y con arreglo a los principios y procedimientos previstos en el apartado 4.
                                                                                         13
 ---pagebreak--- 4. Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrarios entre sí, su
    especial sensibilidad, las normas de la política agrícola común de la Comunidad, las
    normas de la política agraria de Estonia, el papel de la agricultura en la economía de
    Estonia, la Comunidad y Estonia examinarán en el Consejo de asociación, producto
    por producto y sobre una base metódica y recíproca, las posibilidades de otorgarse
    mutuamente más concesiones.
                                      ARTÍCULO 20
Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 29,
si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrícolas, las importaciones de
productos originarios de una de las Partes objeto de las concesiones otorgadas en el
artículo 19, causaran perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas Partes
llevarán inmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada. Hasta que
se llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas que considere
necesarias.
                                    Capítulo l u : Pesca
                                      ARTÍCULO 21
Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos de la pesca originarios
de la Comunidad y de Estonia, que figuran en el Reglamento (CEE) n° 3759/92.
                                      ARTÍCULO 22
 1. Las concesiones concedidas en virtud del presente Acuerdo figuran en el Anexo VI.
 2. Las disposiciones del apartado 4 del artículo 19, del artículo 20, y de los apartados 2
     y 3 del artículo 24 se aplicarán mutatis mutandis a los productos de la pesca.
                           Capítulo IV: Disposiciones comunes
                                      ARTÍCULO 23
 Las disposiciones del presente título se aplicarán al comercio de todos los productos,
 excepto cuando se especifique lo contrario en ellas o en los Protocolos n° 1 ó 2.
                                      ARTÍCULO 24
 1. En el comercio entre la Comunidad y Estonia, a partir del 1 de enero de 1995:
                                                                                            14
 ---pagebreak---    - no se introducirán nuevos derechos de aduana de importación o exportación o
     exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya existentes;
   - no se introducirán nuevas restricciones cuantitativas sobre las importaciones o
     exportaciones o medidas de efecto equivalente, ni las actuales se harán más
     restrictivas.
   Sin perjuicio de las concesiones otorgadas en virtud del artículo 20, las disposiciones
   del apartado 1 del presente artículo no limitarán de ninguna forma la prosecución de
   las respectivas políticas agrícolas de Estonia y la Comunidad ni la adopción de
   cualquier tipo de medida dentro de tales políticas.
   Teniendo en cuenta la estructura arancelaria de Estonia el 1 de enero de 1995, en la
   que no se establecen derechos arancelarios para los productos agrarios, en caso de
   que se estableciera un nuevo régimen arancelario para la importación de productos
   agrarios, Estonia podrá introducir derechos sobre un número limitado de productos
   agrarios originarios de la Comunidad, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1
   y mediante la aplicación de su política agrícola para su producción nacional. Tales
   derechos podrán aplicarse solamente hasta el 31 de diciembre de 1996, previa
   consulta al Consejo de asociación. En estos casos, Estonia deberá conceder un
   considerable margen de preferencia para productos originarios de la Comunidad. En
   caso necesario, este período podrá prolongarse por espacio de un año por decisión
   del Consejo de asociación.
                                     ARTICULO 25
1. Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal interno
    que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre los
    productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la otra
    Parte.
2. Los productos exportados al territorio de una de las dos Partes no podrán beneficiarse
    del reembolso de los gravámenes que superen el importe de los gravámenes directos
    o indirectos que se les hayan impuesto.
                                     ARTICULO 26
1. El presente Acuerdo no excluye el mantenimiento o la creación de uniones aduaneras,
    zonas de libre comercio o regímenes de comercio fronterizo, excepto si alteran los
    acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.
2. Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Consejo de asociación respecto
    a los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando
    se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas
    comerciales con países terceros. En particular, en el caso de un país tercero que se
                                            10                                             15
 ---pagebreak---     adhiera a la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para asegurar la toma en
    consideración del interés mutuo de la Comunidad y Estonia expresado en el presente
    Acuerdo.
                                       ARTICULO 27
Estonia podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan
excepciones a lo dispuesto en el artículo 11 y en el primer guión del apartado 1 del
artículo 24, en forma de un aumento de los derechos de aduana.
Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores
en reestructuración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en
aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.
Los derechos de aduana de importación aplicables en Estonia a productos originarios de
la Comunidad, introducidos en aplicación de estas medidas, no podrán superar el 25%
ad valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios
de la Comunidad.
El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá
superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad,
tal como se definen en el capítulo I, durante el último año para el que se disponga de
estadísticas.
Estas medidas se aplicarán durante un período no superior a dos años, a menos que el
Consejo de asociación autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar
el 31 de diciembre de 1997.
 No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más
 de tres años desde la supresión de todos los derechos y restricciones cuantitativas o
 exacciones o medidas de efecto equivalente en relación con ese producto.
 Estonia informará al Consejo de asociación de cualquier medida excepcional que pretenda
 tomar y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de asociación
 sobre tales medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se apliquen. Al
 tomar tales medidas, Estonia proporcionará al Consejo de asociación un calendario para
 la eliminación de los derechos de aduana introducidos en virtud del presente artículo. El
 Consejo de asociación podrá decidir un calendario diferente.
                                        ARTICULO 28
 Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la
 otra Parte, a los efectos del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
 y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad
 con el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI del Acuerdo General sobre
                                               11
                                                                                           16
 ---pagebreak--- Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna pertinente, y con arreglo a las
condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 32.
                                       ARTÍCULO 19
Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales
condiciones que provoque o amenace con provocar:
-    un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares o directamente
     competitivos en el territorio de una de las Partes, o
-    perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que puedan
     producir un deterioro grave de la situación económica de una región,
la Comunidad o Estonia, según el caso, podrán tomar las medidas apropiadas en las
condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen en el artículo 32.
                                       ARTICULO 30
En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 14 y 24
provoque:
 i) la reexportación a un país tercero respecto al cual la parte exportadora mantenga,
      para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas de exportación, derechos
      de aduana de exportación o medidas de efecto equivalente, o
 ii) una grave escasez, o amenace con provocarla, de un producto esencial para la parte
      exportadora,
 y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o amenacen con ocasionar, graves
 dificultades para la parte exportadora, esta parte podrá tomar las medidas apropiadas en
 las condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 32.
 Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán eliminar cuando las
 condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.
                                        ARTICULO 31
 Los Estados miembros de la Unión Europea y Estonia adaptarán progresivamente los
  monopolios de Estado de carácter comercial para asegurar que, al final de 1999, no
  exista discriminación entre los nacionales de los Estados miembros y de Estonia respecto
  a las condiciones de abastecimiento y de comercialización de las mercancías. Se
  informará al Consejo de asociación de las medidas adoptadas para alcanzar este objetivo.
                                                12
                                                                                             17
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 32
1. En caso de que la Comunidad o Estonia sometan las importaciones de productos que
   puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 29 a un
   procedimiento administrativo que tenga por objeto facilitar rápidamente información
   sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra Parte.
2. En los casos definidos en los artículos 28, 29 y 30, antes de tomar las medidas allí
   previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del apartado 3 la Comunidad
   o Estonia, según sea el caso, facilitarán lo antes posible al Consejo de asociación toda
   la información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos Partes.
   Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el
   funcionamiento del presente Acuerdo.
   Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Consejo de asociación
   y se someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente con vistas a
   establecer un calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las
   circunstancias.
3. Para la aplicación del apartado 2, serán aplicables las siguientes disposiciones:
   a) Respecto al artículo 29, las dificultades que sean consecuencia de la situación a
        que se hace referencia en ese artículo se notificarán al Consejo de asociación para
        su examen, tomando éste las decisiones necesarias para dar fin a dichas
        dificultades.
        Si el Consejo de asociación o la Parte exportadora no han tomado decisión alguna
        que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria
        en los treinta días siguientes a la fecha de la notificación, la Parte importadora
        podrá adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema. Estas medidas
        no podrán superar el ámbito indispensable para remediar las dificultades que
        hayan surgido.
    b) Respecto al artículo 28, se informará al Consejo de asociación del caso de
        dumping tan pronto como las autoridades de la Parte importadora hayan iniciado
        la investigación. Cuando no se haya puesto fin al dumping o no se haya alcanzado
        ninguna solución satisactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se
        notificó el asunto al Consejo de asociación, la Parte importadora podrá adoptar
        las medidas apropiadas.
    c) Respecto al artículo 30, las dificultades ocasionadas por las situaciones a que se
        hace referencia en dicho artículo se notificarán al Consejo de asociación para su
        examen.
        El Consejo de asociación podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin
        a las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a
                                              13
                                                                                             18
 ---pagebreak---         la fecha en que se le notificó el asunto, la Parte exportadora podrá aplicar las
        medidas apropiadas respecto a la exportación del producto de que se trate.
    d) En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación inmediata
        que haga imposible, según el caso, la información o el examen previos, la
        Comunidad o Estonia, la que se vea afectada, podrá aplicar inmediatamente, y
        con carácter provisional, en las situaciones que se especifican en los artículos 28,
        29 y 30, las medidas de salvaguardia estrictamente necesarias para hacer frente
        a la situación.
                                       ARTICULO 33
En el Protocolo n° 3 se establecen las normas de origen para la aplicación de las
preferencias arancelarias previstas en el presente Acuerdo.
                                       ARTICULO 34
El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación,
exportación o mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad
pública, de orden público, de seguridad pública, de protección de la salud y la vida de
las personas, animales o plantas, de protección del patrimonio nacional de valor artístico,
histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial o por normas relativas al oro y la plata. Sin embargo, tales prohibiciones o
restricciones no constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción
camuflada del comercio entre las Partes.
                                       ARTICULO 35
En el Protocolo n° 4 se establecen las disposiciones específicas que se aplicarán al
comercio entre Estonia, por una parte, y España y Portugal, por otra, y estará en vigor
hasta el 31 de diciembre de 1995.
       TÍTULO IV: CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO DE
                ESTABLECIMIENTO, PRESTACIÓN DE SERVICIOS
                         Capítulo I: Circulación de trabajadores
                                       ARTÍCULO 36
 1. Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:
    - el trato concedido a los trabajadores de nacionalidad estonia, contratados legalmente
      en el territorio de un Estado miembro, estará libre de toda discriminación basada
                                              14
                                                                                             19
 ---pagebreak---      en la nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, remuneración
     o despido, en relación con sus propios nacionales;
   - el cónyuge y los hijos de un trabajador contratado legalmente en el territorio de un
     Estado miembro en el que residan legalmente, exceptuando los trabajadores
     estacionales y los trabajadores sujetos a acuerdos bilaterales a los efectos del
     artículo 40, salvo que dichos acuerdos dispongan otra cosa, podrán acceder al
      mercado laboral de ese Estado miembro, durante la duración de estancia profesional
      autorizada del trabajador.
   Estonia, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en ese país,
   concederá el trato mencionado en el apartado 1 a los trabajadores que sean nacionales
   de un Estado miembro y estén legalmente empleados en su territorio, así como a su
   cónyuge e hijos que residan legalmente en dicho territorio.
                                      ARTÍCULO 37
1. Con objeto de coordinar los regímenes de seguridad social de los trabajadores de
    nacionalidad estonia empleados legalmente en el territorio de un Estado miembro, y
    de los miembros de su familia residentes legalmente en él, y sin perjuicio de las
    condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:
    - todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos
      trabajadores en los diversos Estados miembros se sumarán a los efectos de
 , determinar las pensiones y anualidades relativas a la jubilación, invalidez y muerte,
      así como por lo que respecta a la asistencia médica para ellos mismos y sus
      familias;
    - todas las pensiones o anualidades relativas a la jubilación, muerte, accidentes
      laborales o enfermedades profesionales, o a la invalidez derivada de los mismos,
      con la excepción de las prestaciones no contributivas, podrán transferirse libremente
      según el porcentaje aplicado en virtud de la legislación del Estado o Estados
       miembros deudores;
    - los trabajadores en cuestión recibirán asignaciones familiares para los miembros de
       su familia contemplados anteriormente.
2. Estonia otorgará a los trabajadores nacionales de un Estado miembro empleados
    legalmente en su territorio y a los miembros de sus familias que residan legalmente
    en el mismo, un trato similar al que se especifica en los guiones segundo y tercero
    del apartado 1.
                                             is                                             20
 ---pagebreak---                                        ARTÍCULO 38
1. El Consejo de asociación adoptará las disposiciones apropiadas para alcanzar el
    objetivo establecido en el artículo 37.
2. El Consejo de asociación adoptará normas detalladas para una cooperación
    administrativa que ofrezca las garantías de gestión y de control necesarias para la
    aplicación de las disposiciones a que se hace referencia en el apartado 1.
                                       ARTICULO 39
Las disposiciones adoptadas por el Consejo de asociación de conformidad con el
artículo 38 no afectarán a cualesquiera derechos u obligaciones derivados de acuerdos
bilaterales entre Estonia y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan un
trato más favorable a los nacionales de Estonia o de los Estados miembros.
                                       ARTICULO 40
1. Habida cuenta de la situación del mercado laboral en el Estado miembro de que se
    trate, y sin perjuicio de su legislación y del respeto de las normas vigentes en dicho
    Estado miembro en el ámbito de la movilidad de los trabajadores:
    - deberán mantenerse y, si fuera posible, mejorarse, las facilidades ya existentes de
      acceso al empleo para los trabajadores estonios concedidas por los Estados
      miembros en virtud de acuerdos bilaterales;
    - los demás Estados miembros examinarán la posibilidad de celebrar acuerdos
      similares.
2. El Consejo de asociación considerará la posibilidad de conceder otras mejoras,
    incluyendo facilidades de acceso para la formación profesional, de conformidad con
    las normas y procedimientos vigentes en los Estados miembros, teniendo en cuenta
    la situación del mercado laboral en los Estados miembros y en la Comunidad.
                                       ARTICULO 41
A partir de 1999, o antes en caso de que la situación socioeconómica de Estonia se haya
alineado con la de los Estados miembros, y si la situación laboral de la Comunidad así
lo permite, el Consejo de asociación examinará nuevas maneras de mejorar la circulación
de los trabajadores. El Consejo de asociación efectuará recomendaciones a tal efecto.
                                              16                                           21
 ---pagebreak---                                        ARTÍCULO 42
A fin de facilitar la reconversión de los recursos laborales derivados de la
reestructuración económica en Estonia, la Comunidad ofrecerá asistencia técnica para el
establecimiento en Estonia de un régimen de seguridad social adecuado, tal como
establece el artículo 92 del presente Acuerdo.
                                 Capítulo U: Establecimiento
                                       ARTÍCULO 43
 1. La Comunidad y sus Estados miembros concederán, excepto en los ámbitos
    contemplados en el Anexo VII:
    i) a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, un trato no menos favorable
         que el concedido por los Estados miembros a sus propias sociedades o a
          sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso, con respecto
          al establecimiento de sociedades estonias;
    ii) a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, con respecto a la actuación
          de filiales y sucursales de sociedades estonias, establecidas en su territorio, un
          trato no menos favorable que el concedido por los Estados miembros a sus
          propias sociedades o filiales, o a filiales y sucursales de sociedades de terceros
          países establecidas en su territorio.
    iii) a partir del 31 de diciembre de 1999, para el establecimiento de nacionales
          estonios y su actuación, una vez establecidos, un trato no menos favorable que
          el concedido a los nacionales comunitarios o de terceros países, de ambos el que
          sea más ventajoso.
 2. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Estonia concederá:
     i) un trato no menos favorable que el concedido a las sociedades estonias o a
          sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso, con respecto
          al establecimiento de sociedades comunitarias;
     ii) a las filiales y sucursales de sociedades de la Comunidad establecidas en su
          territorio, un trato no menos favorable que el concedido a las sociedades o filiales
          estonias o afilialesy sucursales de sociedades de terceros países establecidas en
           su territorio, de ambos el que sea más ventajoso, con respecto a su actuación.
     iii) para el establecimiento de nacionales comunitarios y su actuación, una vez
          establecidos, un trato no menos favorable que el concedido a nacionales estonios
          o nacionales de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso.
                                                i?                                             22
 ---pagebreak---                                      ARTÍCULO 44
1. Lo dispuesto en el artículo 43 no se aplicará a los servicios de transporte aéreo, de
   navegación interior y de cabotaje marítimo.
2. El Consejo de asociación podrá efectuar recomendaciones para mejorar el
   establecimiento y las actividades en los sectores a que se refiere el apartado 1.
                                     ARTÍCULO 45
1. A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:
a) «Sociedad comunitaria» o «sociedad estonia», respectivamente, una sociedad creada
   de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Estonia,
   respectivamente, que tenga su domicilio social, su administración central o su lugar
   principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de Estonia.
   No obstante, en caso de que la sociedad, creada de conformidad con la legislación
   de un Estado miembro o de Estonia, sólo tenga su domicilio social en el territorio de
   la Comunidad o de Estonia, será considerada una sociedad comunitaria o estonia,
   respectivamente, si sus actividades poseen un vínculo real y continuo con la economía
   de uno de los Estados miembros o de Estonia, respectivamente.
b) «Filial» de una sociedad: una sociedad que esté controlada efectivamente por la
   primera sociedad;
c) «Sucursal» de una sociedad: un establecimiento que no posee personalidad jurídica y
   que tiene carácter permanente como prolongación de la empresa matriz, dispone de
   gestión y equipo material para realizar actividades comerciales con terceros de modo
   que estos últimos, aun cuando tienen conocimiento de que, en caso necesario, se
   establecerá un vínculo jurídico con la empresa matriz, cuya sede se encuentra en el
   extranjero, no deben tratar directamente con dicha empresa matriz sino que pueden
   efectuar sus transacciones en el citado establecimiento, que constituye su
   prolongación.
d) «Establecimiento»:
   i) por lo que respecta a los nacionales, el derecho a iniciar y proseguir actividades
       económicas por cuenta propia y a establecer y gestionar empresas,
       particularmente sociedades, que controlen efectivamente. El trabajo por cuenta
       propia y las sociedades mercantiles de los nacionales no se extenderán a la busca
       u obtención de empleo en el mercado laboral o a la concesión de un derecho de
       acceso al mercado laboral de la otra Parte. Lo dispuesto en el presente capítulo
       no se aplicará a quienes no sean exclusivamente trabajadores por cuenta propia;
                                            18
                                                                                         23
 ---pagebreak---     ii) por lo que respecta a las sociedades comunitarias o estonias, el derecho a iniciar
         y proseguir actividades económicas mediante el establecimiento y gestión de
         filiales, sucursales y agencias en Estonia o en la Comunidad, respectivamente;
e) «Actuación»: la realización de actividades económicas.
f) «Actividades económicas»: en particular las actividades de carácter industrial,
    comercial y artesanal, así como las profesiones liberales.
g) «Nacional comunitario» y «nacional estonio»: una persona física que sea nacional de
     uno de los Estados miembros o de Estonia, respectivamente.
h) Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, incluidas las operaciones
     intermodales en las que intervenga un tramo marítimo, también se beneficiarán de lo
     dispuesto en el capítulo II y en el capítulo III, los nacionales o compañías navieras
     de los Estados miembros o de Estonia, establecidos fuera de la Comunidad o de
     Estonia, y controlados por nacionales de un Estado miembro o por nacionales
     estonios, en caso de que sus buques estén registrados en ese Estado miembro o en
     Estonia, de conformidad con sus respectivas legislaciones.
                                       ARTICULO 46
 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 43, con la excepción de los servicios
     financieros descritos en el Anexo VIII, cada Parte podrá regular el establecimiento
     y la actividad de las sociedades y nacionales en su territorio, siempre que dichos
     reglamentos no sean discriminatorios respecto de las sociedades y nacionales de la
     otra Parte en relación con sus propias sociedades y nacionales.
2. Por lo que respecta a los servicios financieros, el presente Acuerdo no prejuzga el
     derecho de las Partes de adoptar las medidas necesarias para dirigir su política
      monetaria o normas prudenciales que permitan asegurar la protección de los
      inversores, depositantes, tenedores de pólizas de seguros o personas a las que se deba
      un derecho fiduciario, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema
      financiero. Estas medidas no serán óbice para el cumplimiento de las obligaciones de
      la Parte en virtud del presente Acuerdo.
 3. Nada de lo dispuesto en el Acuerdo se interpretará de manera que se obligue a una
      Parte a revelar información relativa a las actividades y a las cuentas de sus clientes
      ni cualquier información confidencial o reservada en poder de entidades públicas.
                                        ARTÍCULO 47
 1. Lo dispuesto en los artículos 43 y 46 no obstará para la aplicación por una de las
      Partes de normas especiales relativas al establecimiento y actividad en su territorio
      de sucursales de sociedades de la otra Parte no constituidas en el territorio de la
                                               i9                                            24
 ---pagebreak---    primera, que estén justificadas por diferencias jurídicas o técnicas entre dichas
   sucursales en relación con las sucursales de las sociedades constituidas en su
   territorio, o, por lo que respecta a los servicios financieros, por motivos
   prudenciales.
2. La diferencia de trato no irá más allá de lo estrictamente necesario como
   consecuencia de dichas diferencias jurídicas o técnicas, o, por lo que respecta a los
   servicios financieros, por motivos prudenciales.
                                      ARTICULO 48
1. Las «sociedades comunitarias» o «sociedades estonias» establecidas en el territorio de
   Estonia o de la Comunidad, respectivamente, estarán facultadas para contratar, o para
   que una de sus filiales o sucursales contrate, de conformidad con la legislación
   vigente en el país de residencia donde vayan a establecerse, en el territorio de Estonia
   y de la Comunidad, respectivamente, a nacionales de los Estados miembros de la
   Comunidad y de Estonia, respectivamente, siempre que estos empleados sean
   personal básico, tal como se define en el apartado 2 del presente artículo, y sean
   contratados exclusivamente por sociedades, filiales o sucursales.
   Los permisos de residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos para
   el período de dicha contratación.
2. El personal básico de las sociedades antes mencionadas, denominadas aquí
    «organizaciones» se compone de «personal transferido entre empresas», tal como se
   definen en la letra c), en las siguientes categorías, siempre que la organización sea
    una persona jurídica y que las personas en cuestión hayan sido contratadas por la
    misma o hayan sido socios de la misma (salvo en calidad de accionistas
    mayoritarios), durante, como mínimo, todo el año inmediatamente anterior a esta
    transferencia:
    a) Directivos de una organización que se ocupen básicamente de la gestión del
        establecimiento, bajo el control o la dirección general del Consejo de
        administración o de accionistas, o su equivalente, cuya función consiste en:
        - la dirección del establecimiento o de un departamento o sección del
          establecimiento;
        - la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejercen funciones
          de supervisión o de gestión;
        - y que estén facultados personalmente para contratar y despedir o recomendar
          la contratación, el despido u otras acciones relativas al personal.
    b) Personas empleadas por una organización que posean conocimientos esenciales
        para el servicio del establecimiento, equipo de investigación, técnicas o gestión.
                                              20
                                                                                            2b
 ---pagebreak---         La evaluación de tales conocimientos puede reflejar, aparte de los conocimientos
        específicos del establecimiento, un elevado grado de capacitación con respecto a
        un tipo de trabajo que requiera unos conocimientos técnicos específicos, incluida
        su pertenencia a una profesión acreditada.
   c) Los «transferidos entre empresas» se definen como las personas físicas que
        trabajan en una organización situada en el territorio de una Parte y son destacadas
        al territorio de la otra Parte con carácter temporal y en el contexto de
        determinadas actividades económicas; la organización en cuestión debe tener su
        base de operaciones principal en el territorio de una Parte y la transferencia debe
        efectuarse a un establecimiento (filial, sucursal) de dicha organización, dedicada
        efectivamente a actividades económicas similares en el territorio de la otra Parte.
3. Estará permitida la entrada y presencia temporal en el territorio de la Comunidad o
   de Estonia de nacionales de Estonia y de la Comunidad, respectivamente, cuando
   estos representantes de sociedades estén trabajando en las mismas en calidad de
   directivos, tal como se definen en la letra a) del apartado 2, y estén encargados del
   establecimiento de una filial o sucursal comunitaria de una empresa estonia o de una
   filial o sucursal estonia de una empresa comunitaria en un Estado miembro de la
   Comunidad o en Estonia, respectivamente, cuando:
   - dichos representantes no se dediquen a la realización de ventas directas o a la
      prestación de servicios, y
    - la sociedad tenga su principal sede de operaciones fuera de la Comunidad o de
      Estonia, respectivamente, y no posea otra representación, agencia, sucursal o filial
      en dicho Estado miembro de la Comunidad o en Estonia, respectivamente.
                                      ARTÍCULO 49
Para facilitar a los nacionales de la Comunidad y a los nacionales de Estonia emprender
y realizar actividades profesionales en Estonia y en la Comunidad, respectivamente, el
Consejo de asociación examinará los pasos necesarios que deben realizarse para el
reconocimiento mutuo de calificaciones. Podrá adoptar todas las medidas necesarias para
alcanzar este fin.
                                      ARTÍCULO 50
Hasta el final de 1999, Estonia podrá introducir medidas que no apliquen lo dispuesto
en el presente capítulo por lo que respecta al establecimiento de sociedades y nacionales
comunitarios, en caso de que ciertas industrias:
-   se estén reestructurando, o
                                              21                                            26
 ---pagebreak--- -    se enfrenten a graves dificultades, especialmente cuando éstas generen graves
     problemas sociales en Estonia, o
-    se enfrenten a la eliminación o a una drástica reducción de la cuota total de mercado
     correspondiente a las sociedades o nacionales estonios en un sector o industria
     determinados en Estonia, o
-    sean industrias de reciente aparición en Estonia.
Dichas medidas:
-    dejarán de aplicarse a más tardar el 31 de diciembre de 1999 y
-    serán razonables y necesarias de cara a remediar la situación, y
-    sólo se referirán a los establecimientos que se creen en Estonia tras la entrada en
     vigor de dichas medidas, y no supondrán ninguna discriminación respecto de las
     actividades de las sociedades o nacionales comunitarios ya establecidos en Estonia en
     el momento de introducirse una medida concreta en relación con las sociedades o
     nacionales estonios.
 Al elaborar y aplicar dichas medidas, Estonia concederá, siempre que sea posible, a las
 sociedades y nacionales comunitarios un trato preferencial, y en ningún caso menos
 favorable que el concedido a las sociedades o nacionales de cualquier país tercero.
 Previamente-a la introducción de dichas medidas, Estonia consultará al Consejo de
 asociación, y no las aplicará antes de que transcurra un plazo de un mes tras la
 notificación al Consejo de asociación de las medidas concretas que deba introducir
 Estonia, excepto cuando la amenaza de un daño irreparable exija la adopción de medidas
 urgentes, en cuyo caso Estonia consultará al Consejo de asociación inmediatamente
 después de que hayan sido aprobadas.
                            Capítulo HI: Prestación de servicios
                                       ARTÍCULO 51
  1. De conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, las Partes se comprometen
      a tomar las medidas necesarias para permitir progresivamente la prestación de
      servicios por parte de sociedades o nacionales comunitarios o estonios que estén
      establecidos en una Parte distinta de la de la persona a la que se destinen los
      servicios.
 2. Paralelamente al proceso de liberalización mencionado en el apartado 1, y sin
      perjuicio de lo dispuesto en el artículo 55, las Partes permitirán la circulación
      temporal de personas físicas que presten un servicio o que estén contratadas por quien
      lo preste como personal básico, tal como se define en el apartado 2 del artículo 48,
                                              22
                                                                                             27
 ---pagebreak---    incluyendo las personas físicas que sean representantes de una sociedad o un nacional
   comunitario o estonio y soliciten la entrada temporal con objeto de negociar la venta
   de servicios o celebrar acuerdos con vistas a vender servicios para un prestador,
   cuando dichos representantes no se comprometan a efectuar ventas directas al público
   en general o a prestar servicios por sí mismos.
   A más tardar ocho años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el
   Consejo de asociación adoptará las medidas necesarias para aplicar progresivamente
   las disposiciones del apartado 1. Se registrarán los avances alcanzados por las Partes
   en la aproximación de sus legislaciones.
                                     ARTÍCULO 52
   Las Partes no adoptarán medidas o acciones que hagan significativamente más
   restrictivas las condiciones para la prestación de servicios por parte de nacionales o
   sociedades comunitarias o estonias establecidas en una Parte distinta de la de la
   persona a quien van destinados los servicios, en relación con la situación existente
   el día anterior al de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
    Si una de las Partes considera que las medidas adoptadas por la otra Parte después
   de la firma del Acuerdo dan lugar a una situación significativamente más restrictiva
   con respecto a la prestación de servicios en relación con la situación existente en el
    día de la firma del Acuerdo, la primera Parte podrá pedir la iniciación de consultas
    con la otra Parte.
                                     ARTICULO 53
1. Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, las Partes se comprometen
    a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al mercado y al tráfico sobre una
    base comercial.
    a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se
        deriven del código de conducta de las conferencias marítimas, de las Naciones
        Unidas, tal como lo aplique una u otra de las Partes del presente Acuerdo. Los
        buques que no sean de conferencia podrán operar en competencia con los buques
        de conferencia, siempre que acepten el principio de libre competencia sobre una
        base comercial.
    b) Las Partes afirman su adhesión al principio de la libre competencia para el
        comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.
2. Al aplicar los principios del apartado 1, las Partes:
                                             23                                            28
 ---pagebreak---    a) se abstendrán, al entrar en vigor el presente Acuerdo, de introducir disposiciones
       de reparto de los cargamentos de los acuerdos bilaterales entre Estados miembros
       de la Comunidad y de la antigua Unión Soviética;
   b) se abstendrán de introducir cláusulas de reparto de los cargamentos en los futuros
       acuerdos bilaterales con terceros países, excepto en el caso excepcional de que
       las sociedades navieras de una u otra de las Partes del presente Acuerdo no
       tuvieran más posibilidad efectiva que ésta para hacer el tráfico de ida y vuelta al
       tercer país de que se trate;
   c) prohibirán los acuerdos de reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos
       bilaterales relativos al comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos;
   d) derogarán, desde el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, todas
       las medidas unilaterales, los obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole
       que pudieran constituir una restricción velada o tener consecuencias
       discriminatorias para la libre prestación de servicios en el transporte marítimo internacional.
       Cada una de las Partes otorgará, inter alia, un trato no menos favorable que el
       que se concede a los propios buques de una Parte o a los buques explotados por
       nacionales o sociedades de la otra Parte con respecto al acceso a los puertos
       abiertos al comercio internacional, la utilización de las infraestructuras y los
       servicios marítimos auxiliares de dichos puertos, así como lo respectivo a los
       derechos y tasas, los servicios aduaneros, la designación de los puestos de amarre
       y los servicios de carga y descarga.
3. Los nacionales y sociedades de la Comunidad que presten servicios de transporte
   marítimo internacional podrán prestar libremente servicios internacionales mar-río en
   las vías navegables de Estonia y viceversa.
4. Con vistas a garantizar el libre tránsito de mercancías por sus territorios respectivos,
   las Partes acuerdan que, lo antes posible y antes-de finalizar 1999, celebrarán
   negociaciones sobre el tránsito de tráfico intermodal a través de sus respectivos
   territorios.
5. Con objeto de desarrollar de manera coordinada y de liberalizar progresivamente el
   transporte entre las Partes, adaptándose a sus necesidades comerciales recíprocas, las
   condiciones de acceso mutuo al mercado en el transporte por carretera, ferrocarril,
   vías fluviales navegables y, en su caso, en el transporte aéreo, se regularán en
   acuerdos especiales que se negociarán entre las Partes tras la entrada en vigor del
   presente Acuerdo.
6. Antes de la celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 5, las Partes no
   tomarán medidas ni emprenderán acciones que sean más restrictivas o
   discriminatorias en relación con la situación existente antes de la entrada en vigor del
   presente Acuerdo.
                                                                                                   29
 ---pagebreak---    Antes de finalizar 1998, Estonia adaptará progresivamente su legislación, incluyendo
   las normas administrativas, técnicas y de otra índole, a la legislación comunitaria
   existente en cualquier momento en el ámbito del transporte por carretera, ferrocarril,
   vías fluviales navegables y del transporte aéreo, siempre que ello responda a objetivos
   de liberalización y de acceso mutuo de las Partes a los mercados y facilite la
   circulación de viajeros y mercancías. Los avances en este ámbito serán evaluados
   conjuntamente por las Partes en el marco del Consejo de asociación por lo menos
   cada dos años.
    A medida que las Partes progresen en la realización de los objetivos del presente
    capítulo, el Consejo de asociación considerará los medios de crear las condiciones
    necesarias para mejorar la libre prestación de servicios de transporte por carretera,
    ferrocarril, vías fluviales navegables y transporte aéreo.
                           Capítulo IV: Disposiciones generales
                                      ARTÍCULO 54
1. Las disposiciones del presente título se aplicarán sin perjuicio de las limitaciones
   justificadas por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.
2. No serán aplicables a las actividades que, en el territorio de una de las dos Partes,
    estén relacionadas, incluso de manera ocasional, con el ejercicio de una autoridad
    oficial.
                                      ARTÍCULO 55
A efectos del presente título, ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo impedirá
a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y
estancia, trabajo, condiciones de trabajo y establecimiento de personas físicas y
prestación de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan
los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición
específica del presente Acuerdo.
                                      ARTÍCULO 56
Las sociedades controladas por sociedades o nacionales estonios y las sociedades y
nacionales comunitarios conjuntamente, y de propiedad exclusiva de ellas, podrán
también acogerse a lo dispuesto en los capítulos II, III y IV del presente título.
                                             25                                            30
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 57
1. El trato de nación más favorecida concedido de conformidad con las disposiciones del
   presente título no se aplicará a las ventajas fiscales que las Partes conceden o
   concedan en el futuro sobre la base de acuerdos destinados a evitar la doble
   imposición, u otras disposiciones fiscales.
2. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para evitar la adopción o la
   aplicación por las Partes de cualquier medida destinada a evitar el fraude o la evasión
   fiscal, de conformidad con las disposiciones fiscales de los acuerdos destinados a
   evitar la doble imposición y otras disposiciones fiscales, o la legislación fiscal
   nacional.
3. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para impedir que los Estados
   miembros o Estonia establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones pertinentes
   de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas,
   en particular por lo que respecta a su lugar de residencia.
                                       ARTICULO 58
Lo dispuesto en el presente título se adaptará progresivamente por las Partes. Al
formular sus recomendaciones a tal efecto, el Consejo de asociación tendrá en cuenta las
obligaciones respectivas de las Partes con arreglo a lo dispuesto en el G ATS y, en
particular, en su artículo V.
                                       ARTICULO 59
Lo dispuesto en el presente Acuerdo no prejuzgará la aplicación por cada Parte de
cualquier medida necesaria para impedir la evitación de sus medidas relativas al acceso
de países terceros a su mercado mediante las disposiciones del presente Acuerdo.
          TÍTULO V: PAGOS, CAPITALES, COMPETENCIA Y OTRAS
           DISPOSICIONES ECONÓMICAS, APROXIMACIÓN DE LAS
                                     LEGISLACIONES
               Capítulo I: Pagos corrientes y movimientos de capitales
                                       ARTÍCULO 60
Las Partes contratantes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad,
con arreglo a lo dispuesto en el artículo VIII del Convenio Constitutivo del Fondo
Monetario Internacional, cualquier pago correspondiente ala cuenta corriente de balanza
de pagos entre residentes de la Comunidad y de Estonia.
                                              26
                                                                                             31
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 61
1. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
   pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
   y Estonia, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
   a inversiones directas en sociedades constituidas de conformidad con la legislación
   del país de acogida y a inversiones efectuadas de conformidad con las disposiciones
   del capítulo II del título IV, y la liquidación o repatriación de estas inversiones y de
   los beneficios que hayan generado.
   No obstante lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1 del artículo 43, deberán estar
   asegurados a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo el libre movimiento,
   la liquidación y la repatriación para todas las inversiones ligadas al establecimiento
   y a las actividades de trabajadores por cuenta propia.
2. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
   pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
   y Estonia, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
   a inversiones de cartera. Ello se aplicará también al libre movimiento de capitales
   vinculados a créditos relativos a transacciones comerciales o a la prestación de
   servicios en los que participe un residente de una de las Partes, y a los préstamos
   financieros.
3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros y Estonia no
   introducirán nuevas restricciones sobre los movimientos de capitales y los pagos
   corrientes conexos entre residentes de la Comunidad y Estonia, ni harán más
   restrictivos los acuerdos existentes.
4. Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos
   de capitales entre la Comunidad y Estonia y de fomentar los objetivos del presente
   Acuerdo.
                                      ARTICULO 62
1. Las Partes tomarán medidas que permitan la creación de las condiciones necesarias
   para la posterior aplicación gradual de las normas comunitarias sobre el libre
   movimiento de capitales.
2. El Consejo de asociación examinará formas para aplicar en su totalidad las normas
   comunitarias sobre movimiento de capitales.
                                              27                                            32
 ---pagebreak---              Capítulo II : Competencia v otras disposiciones económicas
                                     ARTICULO 63
1. Serán incompatibles con el buen funcionamiento del presente Acuerdo, en la medida
   en que puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Estonia:
   i) Los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las
        prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,
        restringir o falsear la competencia.
   ii) La explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición
        dominante en los territorios de la Comunidad o Estonia en su conjunto o en una
        parte importante de ellas.
   iii) Las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia
        favoreciendo a determinadas empresas o determinados productos.
2. Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios
   derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del Tratado
   constitutivo de la Comunidad Económica Europea o, para los productos incluidos en
   el Tratado CECA, sobre la base de las normas correspondientes del Tratado CECA,
   incluido el derecho derivado.
3. El Consejo de asociación aprobará, a más tardar el 31 de diciembre de 1997, las
   normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y 2.
   Hasta tanto no se haya producido la adopción de estas normas, la aplicación del
   inciso iii) del apartado 1 y partes relevantes del apartado 2 se regirá por las
   disposiciones del presente Acuerdo relativas a la interpretación y aplicación de los
   artículos VI, XVI y XXHI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
    Comercio.
4. a) A los fines de la aplicación de la disposición del inciso iii) del apartado 1, las
        Partes reconocen que, hasta el 31 de diciembre de 1999, las ayudas públicas
        concedidas por Estonia se evaluarán teniendo en cuenta el hecho de que Estonia
        se considerará como una región idéntica a las de la Comunidad descritas en la
        letra a) del apartado 3 del artículo 92 de Tratado constitutivo de la Comunidad
        Económica Europea. El Consejo de asociación podrá decidir, teniendo en cuenta
        la situación económica de Estonia, si ese período debe ampliarse en sucesivos
        períodos de tres años.
    b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda pública,
        entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la
        distribución de la ayuda entregada y facilitando, previa solicitud, información
                                             28
                                                                                             33
 ---pagebreak---          sobre los programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte
         deberá facilitar información sobre algunos casos específicos de ayuda pública.
5. Respecto a los productos a que se hace referencia en los capítulos II y HI del
    título m:
    - no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1,
    - las prácticas contrarias al inciso i) del apartado 1 deberán evaluarse de conformidad
       con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de los artículos 42 y
       43 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular,
       con los que establece el Reglamento n° 26/1962 del Consejo.
6. Si la Comunidad o Estonia consideran que una práctica concreta es incompatible con
    los términos del apartado 1, y:
    - no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a que se hace
       referencia en el apartado 3, ó
    - a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un
       perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su
       industria nacional, incluido el sector de servicios,
    podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Consejo de
    asociación o treinta días laborables después de haber requerido a dicho Consejo.
    En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1 del presente
    artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de
    aplicación el -Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de
    conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece este último
     y otros instrumentos pertinentes negociados bajo sus auspicios que sean aplicables
    entre las Partes.
7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado 3,
     las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones autorizadas
     por el secreto profesional y comercial.
                                        ARTICULO 64
 1. Las Partes se esforzarán por evitar la imposición de medidas restrictivas, incluidas
     las medidas relativas a las importaciones con fines de balanza de pagos. En caso de
     que se introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la otra Parte el
     calendario de su supresión.
2. Cuando uno o más Estados miembros o Estonia se enfrenten a graves dificultades de
     balanza de pagos, o a una amenaza inminente de dificultades, la Comunidad o
                                                29
                                                                                            34
 ---pagebreak---     Estonia, según el caso, podrán adoptar, de conformidad con las condiciones que
    establece el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas
    restrictivas, incluidas medidas relativas a las importaciones, de duración limitada y
    de un alcance que no irá más allá de lo necesario para remediar la situación de
    balanza de pagos. La Comunidad o Estonia, según el caso, informarán de inmediato
    a la otra Parte.
    No se aplicarán medidas restrictivas a las transferencias vinculadas a las inversiones
    y, en particular, a la repatriación de las cantidades invertidas o reinvertidas y a
    cualquier tipo de ingresos procedentes de las mismas.
                                      ARTICULO 65
Respecto a las empresas públicas y a las empresas a las que se han concedido derechos
especiales o exclusivos, el Consejo de asociación asegurará que, a partir del 1 de enero
de 1998, se respeten los principios del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
Europea, en particular su artículo 90, y los principios del documento final de la reunión
de Bonn de 1990 de la Conferencia de Seguridad y Cooperación Europea, especialmente
la libertad de decisión de los empresarios.
                                      ARTICULO 66
1. Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo IX, las Partes
     confirman la importancia que conceden a garantizar una protección y una aplicación
     adecuadas y efectivas de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial.
2. Estonia seguirá mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
     industrial y comercial, con el fin de alcanzar, el 31 de diciembre de 1999, un nivel
     de protección similar al existente en la Comunidad, incluidos medios similares para
     hacer valer tales derechos.
3. El 31 de diciembre de 1999, Estonia solicitará la adhesión a los convenios
     multilaterales sobre los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial, que
     figuran en el apartado 1 del Anexo IX, de los que sean Parte los Estados miembros
     o que apliquen de facto los Estados • miembros en función de las disposiciones
     relevantes contenidas en tales convenios.
4. En caso de que surgieran problemas en el área de la propiedad intelectual, industrial
     y comercial que afectaran a las condiciones comerciales, se iniciarán consultas
     urgentes, a petición de cualquiera de las Partes, con vistas a alcanzar soluciones
     mutuamente satisfactorias.
                                              30
                                                                                             35
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 67
1. Las Partes consideran un objetivo deseable la apertura de la concesión de contratos
    públicos sobre la base de los principios de no discriminación y de reciprocidad, en
    particular en el contexto del GATT y la OMC.
2. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las sociedades
    estonias, tal como se definen en el artículo 45 del presente Acuerdo, el acceso a los
    procedimientos de concesión de contratos públicos de la Comunidad, de acuerdo con
    las normas de contratación comunitarias, con un trato no menos favorable que el
    dispensado a las sociedades comunitarias.
    A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las sociedades
     y filiales comunitarias, tal como se definen en el artículo 45, y a las sucursales de
     sociedades comunitarias, tal como se definen en el artículo 45 y en las formas
    descritas en el artículo 46, el acceso a los procedimientos de concesión de contratos
    públicos en Estonia con un trato no menos favorable que el dispensado a las
     sociedades estonias.
     Cuando Estonia haya introducido la legislación apropiada, las disposiciones del
     presente apartado serán también aplicables a los contratos públicos regulados por la
     Directiva 93/38/CEE, de 14 de junio de 1993.
3. Por lo que respecta al establecimiento, actividades y prestaciones de servicios entre
     la Comunidad y Estonia, así como al empleo y circulación de trabajadores vinculado
     a la ejecución de los contratos públicos, se aplicarán las disposiciones de los
     artículos 36 a 59 del presente Acuerdo.
                     Capítulo n i : Aproximación de las legislaciones
                                       ARTÍCULO 68
Las Partes reconocen que una condición importante para la integración económica de
Estonia en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y futura de
Estonia a la de la Comunidad. Estonia deberá esforzarse en asegurar que su legislación
se irá haciendo gradualmente compatible con la de la Comunidad.
                                       ARTÍCULO 69
La aproximación de las legislaciones deberá ampliarse especialmente a los siguientes
ámbitos: legislación aduanera, derecho de sociedades, derecho bancario, contabilidad y
 fiscalidad de sociedades, propiedad intelectual, servicios financieros, normas de
competencia, protección de la salud y la vida de las personas, animales y plantas,
protección de los trabajadores y sanidad y seguridad en el trabajo, protección del
consumidor, impuestos indirectos, reglas y normas técnicas, legislación y normativa
                                              3i                                           36
 ---pagebreak--- nuclear, transporte, telecomunicaciones, medio ambiente, contratación pública, estadística
y responsabilidad del producto.
De entre los ámbitos citados, la aproximación de las legislaciones debe agilizarse de
manera especial en torno a mercado interior, competencia, protección de los
trabajadores, protección del medio ambiente, protección del consumidor, servicios
financieros y reglamentaciones y normas técnicas.
                                       ARTÍCULO 70
La Comunidad prestará asistencia técnica a Estonia para la realización de estas medidas,
que podrán incluir, entre otras cosas:
-   el intercambio de expertos;
 -  el suministro rápido de información especialmente sobre legislación pertinente;
 -  la organización de seminarios;
 -  actividades de formación;
 -  ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores pertinentes;
                     TÍTULO VI: COOPERACIÓN ECONÓMICA
                                       ARTÍCULO 71
 1. La Comunidad y Estonia acrecentarán la cooperación económica dirigida a contribuir
    al desarrollo y al potencial de crecimiento de Estonia. Dicha cooperación reforzará
    los vínculos económicos existentes sobre la base más amplia posible, en beneficio de
    ambas Partes. .
 2. Se elaborarán políticas y otras medidas destinadas a conseguir el desarrollo
    económico y social de Estonia, que irán guiadas por el principio del desarrollo
    sostenible. Estas políticas deberán asegurar también que se incorporan totalmente las
    consideraciones medioambientales desde el principio y que están vinculadas a las
    necesidades de un desarrollo social armonioso.
 3. Para ello la cooperación deberá centrarse especialmente en las políticas y medidas
    relacionadas con la industria, la inversión, la agricultura y el sector agroalimentario,
    la energía, el transporte, las telecomunicaciones, el desarrollo regional y el turismo.
 4. Se deberá dedicar también especial atención a las medidas capaces de fomentar la
    cooperación entre los tres países bálticos, con los demás países de Europa Central y
    Oriental, y con el resto de países ribereños del Báltico, con vistas a conseguir un
    desarrollo integrado de la región.
                                                                                             37
                                             32
 ---pagebreak---                                      ARTÍCULO 72
Cooperación industrial
1. La cooperación deberá tratar de fomentar especialmente los siguientes aspectos:
   - la cooperación industrial entre operadores económicos de las dos Partes, con el
     objetivo especial de fortalecer el sector privado de Estonia;
   - la participación de la Comunidad en los esfuerzos que realiza Estonia, en los
      sectores público y privado, que dará paso a un mayor desarrollo de la economía de
      mercado en condiciones que garanticen la protección del medio ambiente;
   - la reestructuración de determinados sectores;
   - el establecimiento de nuevas empresas en áreas que ofrezcan un potencial de
      crecimiento, especialmente en la alta tecnología, tecnologías limpias, bienes de
      consumo y servicios de mercado, ramas de la industria ligera y de la madera.
2. Las iniciativas de cooperación industrial deberán tomar en consideración las
   prioridades fijadas por Estonia. El objeto de estas iniciativas será, especialmente,
   establecer un marco apropiado para las empresas, mejorar los conocimientos técnicos
    sobre gestión y promover la transparencia en relación con los mercados y las
   condiciones para las empresas. La Comunidad prestará a Estonia asistencia técnica
   cuando sea conveniente.
                                     ARTÍCULO 73
Promoción y protección de la inversión
1. La cooperación tratará de mantener y, en caso necesario, mejorar un marco jurídico
    y un clima favorable para la inversión privada y su protección, tanto la interna como
    la extranjera, condición esencial para la reconstrucción y el desarrollo económico e
    industrial de Estonia. La cooperación tendrá también como fin animar y promover
    la inversión extranjera y la privatización en Estonia.
2. Los objetivos especiales de la cooperación serán los siguientes:
    - un mayor desarrollo por parte de Estonia del marco jurídico de fomento y
      protección de la inversión;
    - la celebración, cuando sea conveniente, con los Estados miembros, de acuerdos
      bilaterales para el fomento y la protección de la inversión;
    - llevar a cabo la desreglamentación y mejorar la infraestructura económica;
    - intercambiar información sobre las oportunidades de inversión en forma de ferias
      comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras actividades;
                                             33                                           38
 ---pagebreak---     La asistencia de la Comunidad podrá concederse en la fase inicial a las
    organizaciones que promuevan la inversión interna.
3. Estonia respetará las normas de los aspectos de las medidas de inversión relacionadas
    con el comercio (TRIM).
                                      ARTICULO 74
Pequeñas y medianas empresas
1. Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer las pequeñas y medianas empresas
    (PYME) y la cooperación entre PYME de la Comunidad y de Estonia.
2. Las Partes fomentarán el intercambio de información y de conocimientos
    especializados por medio de:
    - la mejora, cuando proceda, de las condiciones jurídicas, administrativas, técnicas,
      tributarias yfinancieraspara el establecimiento y la expansión de las PYME y para
      la cooperación transfronteriza;
    - la prestación de los servicios especiales necesarios para las PYME (formación de
      directivos, contabilidad, mercadotecnia, control de calidad, etc.) y fortalecimiento
      de los organismos que prestan tales servicios;
    - la creación de vínculos apropiados con los agentes de la Comunidad con objeto de
      mejorar la corriente de información hacia las PYME y fomento, a través de las
      redes europeas de cooperación empresarial, de la cooperación transfronteriza.
3. La cooperación incluirá el suministro de asistencia técnica en particular para crear
    el apoyo institucional apropiado para las PYME, a nivel nacional y regional, respecto
    a los servicios financieros, de formación, de asesoría, tecnológicos y de
    mercadotecnia.
                                      ARTÍCULO 75
Normas agroindustriales y evaluación de la conformidad
 1. Las Partes cooperarán con el fin de reducir las diferencias en los ámbitos de la
    normalización y de los procedimientos de evaluación de la conformidad.
2. A este fin, la cooperación intentará:
    - fomentar la utilización de las reglamentaciones técnicas comunitarias y de las
      normas y los procedimientos de evaluación de conformidad europeos, reconociendo
      que, con el fin de alcanzar sus objetivos en cuanto a calidad del medio ambiente,
                                             34
                                                                                           39
 ---pagebreak---      Estonia es libre de elaborar y aplicar normas especiales (más estrictas) en caso
     necesario;
   - en los casos apropiados, celebrar acuerdos de reconocimiento mutuo en estos
     ámbitos;
   - alentar la participación activa y regular de Estonia en la labor de los organismos
     especializados (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC, EUROMET);
   - prestar asistencia técnica, en su caso, en programas de formación para expertos
      estonios en los sistemas comunitarios de normalización, metrología, certificación
      y comprobación;
   - promover el intercambio de información técnica y metodológica en el ámbito del
      control de calidad de la producción y de los procesos de producción.
3. En su caso, la Comunidad proporcionará a Estonia asistencia técnica.
                                       ARTICULO 76
Cooperación en ciencia y tecnología
1. Las Partes promoverán la cooperación en las actividades de investigación y desarrollo
    tecnológico. Prestarán especial atención a las iniciativas siguientes:
    - el intercambio de información sobre las políticas y actividades científicas y
      tecnológicas de cada una de ellas;
    - la organización de reuniones científicas y tecnológicas conjuntas (seminarios y
      cursos prácticos);
    - las actividades conjuntas de I+D destinadas a fomentar el progreso científico y la
      transferencia de tecnología y de conocimientos especializados;
    - las actividades de formación y los programas de movilidad para investigadores y
      especialistas de ambas Partes;
    - la creación de unas condiciones propicias para la investigación y la aplicación de
       nuevas tecnologías y una protección adecuada de la propiedad intelectual de los
       resultados de la investigación;
    - la participación de Estonia en los programas comunitarios de conformidad con el
       apartado 3.
    Se proporcionará asistencia técnica siempre que sea conveniente.
                                            35                                           40
 ---pagebreak---    El Consejo de asociación determinará los procedimientos adecuados para desarrollar
   la cooperación.
   Dentro del programa marco de la Comunidad en el ámbito de la investigación y del
   desarrollo tecnológico, la cooperación se aplicará con arreglo a unos acuerdos
   específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos
   legales de cada Parte.
                                     ARTÍCULO 77
Educación y formación
1. La cooperación tenderá al desarrollo armonioso de los recursos humanos y a elevar
   el nivel general de enseñanza y la capacitación profesional en Estonia, tanto en los
   sectores públicos como en los privados, tomando en consideración las prioridades de
   Estonia. Se establecerán marcos institucionales y planes de cooperación basados en
   la Fundación Europea de Formación, el programa TEMPUS y Eurofacultad. Se
   estudiará también en este contexto la participación de Estonia en otros programas de
   la Comunidad.
2. La cooperación se centrará en particular en las áreas siguientes:
   - reforma del sistema educativo y de formación de Estonia;
   - formación inicial, formación en el servicio y formación de perfeccionamiento,
      incluida* la formación de ejecutivos en los sectores público y privado, y altos
      funcionarios públicos, especialmente en las áreas prioritarias que se determinen;
   - formación en el servicio de profesores;
   - cooperación entre universidades, cooperación entre universidades y empresas, y
      movilidad de profesores, estudiantes, administradores y jóvenes;
   - fomento de la enseñanza en el ámbito de los estudios europeos en las instituciones
      apropiadas;
   - reconocimiento mutuo de períodos de estudios y títulos;
   - fomento de la enseñanza de la lengua en Estonia, en particular para residentes
      pertenecientes a minorías;
   - enseñanza de las lenguas comunitarias, formación de traductores e intérpretes y
      fomento del uso de las normas y terminología comunitarias;
    - desarrollo de la educación a distancia y de las nuevas técnicas de formación;
   - aportación de materiales y equipos didácticos.
    - cooperación con el Centro europeo de desarrollo de la formación profesional
      (CEDEFOP).
                                                                                        41
                                            36
 ---pagebreak---                                      ARTÍCULO 78
Agricultura y sector a^roindustrial
1. En esta área, la cooperación tendrá por objeto modernizar, reestructurar y privatizar
   la agricultura, la pesca de agua dulce y el sector agroindustrial de Estonia, así como
   el sector forestal. Dicha cooperación promoverá la protección y utilización sostenible
   de parajes naturales y suelos no contaminados.
   A tal fin, la cooperación se esforzará especialmente por:
   - desarrollar las explotaciones privadas y los canales de distribución, los métodos de
      almacenamiento, la mercadotecnia, la gestión, etc.;
   - modernizar la infraestructura        rural    (transporte,   suministro   de    agua,
      telecomunicaciones) ;
   - mejorar la planificación de la explotación del suelo, incluidas la construcción y el
      urbanismo;
    - elaborar criterios para las zonas de agricultura intensiva y extensiva, explotación
      forestal y pesca de agua dulce, con arreglo a los planes y programas nacionales y
      regionales de desarrollo;
    - establecer y promover una eficaz cooperación en los sistemas de información
      agraria;
    - mejorar la productividad y la calidad utilizando métodos y productos apropiados;
      proporcionar-formación y controlar la utilización de métodos anticontaminación en
      relación con los insumos;
    - fomentar el desarrollo de la agricultura orgánica, la transformación y
      comercialización de la producción;
    - promover la introducción de las normas comunitarias de alimentación;
    - reestructurar, desarrollar, modernizar y descentralizar las sociedades de
      transformación y sus técnicas de comercialización;
    - fomentar la complementariedad en la agricultura;
    - promover la cooperación industrial en la agricultura y el intercambio de
       conocimientos técnicos, especialmente entre los sectores privados de la Comunidad
       y de Estonia;
                                                                                           42
                                            37
 ---pagebreak---    - desarrollar la cooperación en el ámbito de la salud de animales y plantas, con
     objeto de llegar gradualmente a una armonización con las normas comunitarias
     mediante la asistencia a la formación y la organización de controles;
   - fomentar el intercambio de información respecto a la política y la legislación
     agrícolas.
   - promover empresas conjuntas, especialmente para la cooperación en mercados de
     países terceros.
2. A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.
                                     ARTICULO 79
Pesca
1. Las Partes desarrollarán su cooperación sobre la pesca con arreglo al Acuerdo sobre
   relaciones pesqueras entre la Comunidad Económica Europea y la República de
   Estonia.
2. La cooperación tendrá en cuenta, en particular:
   - el establecimiento de la pesca sostenible en los océanos del mundo y el mar Báltico;
   - la tradicional cooperación en temas pesqueros;
   - la necesidad de desarrollar sistemas de control de la pesca, estadísticas de las
     capturas y sistemas de información;
   - el desarrollo del potencial científico para el estudio de los recursos pesqueros en el
     mar Báltico y una actuación mutua para la conservación y la renovación de las
     poblaciones de peces (en especial de salmón y bacalao) y la introducción de
     tecnologías modernas en este ámbito;
   - la gradual modernización de la flota pesquera y de la industria de transformación
     de la pesca de Estonia, mediante el establecimiento de empresas conjuntas;
   - el desarrollo de empresas privadas en este sector y la necesidad de obtener la
     experiencia de la CE en las técnicas de comercialización;
   - el desarrollo de la cooperación industrial en la pesca y el intercambio de
     conocimientos técnicos;
   - la introducción en Estonia de las normas sanitarias y la calidad de producción en
     la acuicultura (incluida la alimentación);
                                                                                        43
 ---pagebreak---     - el intercambio de información sobre política y legislación pesquera y el
       establecimiento de un mercado de productos de la pesca;
    - cooperación en las organizaciones internacionales de la pesca.
                                      ARTÍCULO 80
Energía
1. Basándose en los principios de la economía de mercado y la Carta europea de la
    energía, las Partes cooperarán para fomentar la progresiva integración de los
    mercados energéticos de Europa.
2. La cooperación se centrará, entre otras, en las siguientes áreas:
    - formulación y planificación de la política energética, incluidos sus aspectos a largo
       plazo;
    - gestión y formación en el sector energético;
    - fomento del ahorro de energía y de la eficacia energética;
     - desarrollo de los recursos energéticos;
     - mejora de la distribución y mejora y diversificación del abastecimiento;
     - impacto medioambiental de la producción y el consumo de energía;
     - sector de la energía nuclear, en particular la seguridad nuclear;
     - apertura del mercado energético en mayor grado, incluso facilitando el tránsito del
       gas y la* electricidad;
     - sectores de la electricidad y el gas, estudiando incluso la posibilidad de la
       interconexión de las redes europeas de suministro;
     - modernización de las infraestructuras energéticas;
    - formulación de las condiciones marco para la cooperación entre empresas del
        sector;
     - transferencia de tecnología y de conocimientos especializados.
     - cooperación en las política de fijación de precios y en la política fiscal del sector
       energético;
     - cooperación regional en el sector energético entre los Estados bálticos,
       especialmente en tanto que importante contribución a la seguridad de abastecimiento
       de energía en la región.
3. A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.
                                      ARTÍCULO 81
Seguridad nuclear
 1. El objetivo de la cooperación es fomentar un uso más seguro de la energía nuclear.
                                              39
                                                                                             44
 ---pagebreak--- 2. La cooperación abarcará principalmente los puntos siguientes:
    - investigación y medidas de protección para mejorar la seguridad, especialmente de
      los residuos de la planta procesadora de mineral de uranio de Sillamàe y de la
      antiguo centro soviético de formación de submarinos nucleares en Paldiski; i
    - formación del personal;
    - mejorar la legislación y la normativa estonias sobre seguridad nuclear y reforzar las
      autoridades superviseras y sus recursos;
    - seguridad nuclear, capacidad de respuesta ante una emergencia nuclear y gestión
      de accidentes;
    - protección contra la radiación, incluyendo el control de la radiación
      medioambiental;
    - problemas del ciclo del combustible y salvaguardia y protección física de materiales
      nucleares;
    - gestión de los desechos radiactivos;
    - interrupción del servicio activo y desmantelamiento de las instalaciones nucleares;
    - descontaminación;
    - establecimiento de normas uniformes de seguridad para proteger la salud de los
      trabajadores, la población y el medio ambiente, y controlar su aplicación.
3. La cooperación incluirá el intercambio de información y de experiencia y actividades
    de I+D de conformidad con las disposiciones relativas a ciencia y tecnología.
4. Las Partes coinciden en la necesidad de realizar esfuerzos de cooperación, dentro de
    sus respectivas atribuciones y competencias, para combatir el contrabando nuclear.
  , La cooperación en este ámbito debe consistir en el intercambio de información, apoyo
    técnico para el análisis, identificación y eliminación del material, y asistencia
    administrativa y técnica para la instalación de controles aduaneros eficaces. En caso
    necesario, se incrementará la cooperación en este ámbito.
                                       ARTÍCULO 82
Medio ambiente
1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación en el medio ambiente y la
    salud humana.
2. La cooperación se centrará en:
    - el control eficaz de los niveles de contaminación;
    - la lucha contra la contaminación local, regional y transfronteriza del aire y las
      aguas;
    - una producción y utilización sostenible, eficiente y limpia de la energía; la
      seguridad de las instalaciones industriales (incluidas las instalaciones nucleares);
    - la clasificación y utilización segura de los productos químicos;
                                             40                                             45
 ---pagebreak---    - la calidad del agua, especialmente de las vías navegables transfronterizas
     (protección del mar Báltico de la contaminación de los buques, islas artificiales,
     plataformas y otras fuentes);
   - la reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, y la aplicación del
     Convenio de Basilea;
   - utilización sostenible de fuentes de energía no renovables;
   - el impacto ambiental de la agricultura, erosión del suelo y contaminación por
     productos químicos agrícolas, eutroficación de las aguas;
   - la protección de los bosques y la flora y la fauna;
   - conservación de la biodiversidad;
   - zonas protegidas;
   - la planificación de la explotación del suelo, incluida la construcción y la
     planificación urbana;
   - mejora de los transportes públicos, especialmente en las ciudades;
   - utilización de instrumentos económicos y fiscales;
   - la gestión de las zonas costeras y prevención de la contaminación marina;
   - el cambio climático global;
   - rehabilitación de zonas contaminadas;
   - protección de la salud humana frente a los riesgos medioambientales.
3. La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:
   - el intercambio de información y de expertos, incluida la información y los expertos
     sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura de biotecnologías
     no nocivas para el medio ambiente;
   - creación de instituciones y programas de formación;
   - transferencia de tecnología y conocimientos técnicos;
   - aproximación de las legislaciones (normas comunitarias);
   - cooperación a nivel regional (incluyendo la cooperación entre los tres Estados
     bálticos y en el marco de la Agencia Europea del Medio Ambiente) y a nivel
     internacional;
   - el desarrollo de estrategias, especialmente en lo que se refiere a problemas globales
     o climáticos;
   - educación e información sobre temas medioambientales;
   - estudios de impacto medioambiental;
                                      ARTÍCULO 83
Transportes
1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación de manera que Estonia
   pueda:
   - reestructurar y modernizar sus transportes;
   - mejorar el movimiento de personas y mercancías y el acceso al mercado del
     transporte, eliminando obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole;
                                            41
                                                                                           46
 ---pagebreak---    - facilitar en Estonia el tránsito comunitario por carretera, ferrocarril, vías fluviales
     y transporte combinado;
   - lograr niveles operativos comparables a los de la Comunidad;
   - mejorar la seguridad del tráfico y del transporte, reducir los efectos nocivos sobre
      el medio ambiente.
2. La cooperación incluirá, especialmente, lo siguiente:
   - programas de formación económica, jurídica y técnica, y preparación del marco
      legislativo e institucional para la elaboración y aplicación de la política, incluida la
      privatización del sector de transportes;
   - prestación de asistencia y asesoramiento técnicos, e intercambio de información
      (conferencias y seminarios);
   - apoyo al desarrollo de la infraestructura en Estonia.
3. La cooperación incluirá las siguientes áreas prioritarias:
   - construcción y modernización, en las principales conexiones transeuropeas y rutas
      de interés común, de carreteras, ferrocarriles, vías de navegación interior e
      infraestructura de puertos y aeropuertos;
    - mejora de las condiciones, reducción de los tiempos de espera y flexibilización del
      tránsito en los pasos fronterizos de la parte estonia del corredor multimodal n° 1
      definido en Creta, sobre la base de normas establecidas por acuerdos internacionales
      de la Unión Europea para garantizar la interoperabilidad;
    - gestión de ferrocarriles, puertos y aeropuertos, incluyendo la cooperación entre las
      autoridades nacionales competentes;
    - planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la
      planificación urbana;
    - renovación del equipo técnico hasta alcanzar los niveles de la Comunidad,
       especialmente en las áreas del transporte por carretera y ferrocarril, transporte
       multimodal y transbordo;
    - contribución a la elaboración de políticas de transporte compatibles con las de la
       Comunidad;
    - promoción de la navegación de travesías cortas como alternativa al transporte por
       tierra y como medio de transporte particularmente adecuado para la región del mar
       Báltico;
    - fomento de los programas conjuntos de investigación y desarrollo;
    - proyectos concretos en un contexto trilateral o multilateral (CBSS - Consejo de los
       Estados del mar Báltico) de cooperación regional, como Via Báltica;
                                               42                                          47
 ---pagebreak---     - intercambio mutuo de datos sobre el transporte.
                                       ARTÍCULO 84
Telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión
1. Las Partes ampliarán e intensificarán la cooperación en las telecomunicaciones, para
    lo cual emprenderán, especialmente, las siguientes acciones:
    - intercambiar información sobre políticas de telecomunicaciones, servicios postales
       y radiodifusión;
    - establecimiento de un marco reglamentario estable y coherente para las
       telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión;
    - intercambiar información técnica y de otra índole y organizar seminarios, cursos
       prácticos y conferencias para expertos de ambas Partes;
    - dirigir operaciones de formación y asesoramiento;
    - transferencias de tecnología;
    - ejecución conjunta de proyectos por los organismos adecuados de ambas Partes;
    - promover las normas y los sistemas de certificación reglamentarios europeos;
    - promover nuevos medios de comunicación, servicios e instalaciones, especialmente
       los que tengan aplicaciones comerciales.
2. Estas actividades se centrarán en las siguientes áreas prioritarias:
  , - desarrollo y aplicación de una política de mercado sectorial en las
       telecomunicaciones y los servicios postales estonios, de actos y procedimientos
       legales y reglamentarios;
     - modernización de la red de telecomunicaciones dé Estonia y su integración en las
       redes europea y mundial;
     - cooperación dentro de las estructuras de la normalización europea;
     - integración de los sistemas transeuropeos;
     - aspectos jurídicos de las telecomunicaciones;
     - gestión de los servicios de telecomunicaciones en el nuevo entorno empresarial
       europeo: estructuras organizativas, planificación y estrategia, política de
       adquisiciones, estructura tarifaria de la telefonía de voz;
     - planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la
       planificación urbana;
     - modernización de la red de datos y desarrollo de los servicios de información a
       partir de bases de datos.
                                              43
                                                                                         48
 ---pagebreak---                                        ARTÍCULO 85
Infraestructura de la información
Las Partes se esforzarán por ampliar y fortalecer la cooperación con vistas al
establecimiento de una Infraestructura Global de la Información. Esta cooperación
consistirá en:
-    el intercambio de información sobre políticas y programas encaminados al
     establecimiento de la infraestructura de la información y los servicios
     correspondientes;
-    una estrecha cooperación entre las instituciones que gestionan las actuales redes de
     información (organismos de la esfera académica o gubernamental);
-    intercambios de información sobre tecnologías, necesidades del mercado y otras
     informaciones; organización de seminarios, talleres y conferencias para expertos e
     industriales de ambas partes;
-    actividades de formación y asesoría;
 -   ejecución conjunta de proyectos;
 -   promoción y adopción de normas, ensayos y certificaciones;
 -   promoción de un marco reglamentario adecuado;
 -   actividades destinadas al fomento de los servicios y la infraestructura de la
     información. *
                                        ARTÍCULO 86
 Servicios bancarios. de seguros y otros servicios financieros
  1. Las Partes cooperarán con el fin de establecer y desarrollar un marco idóneo para
      estimular el sector de la banca, los seguros y los servicios financieros de Estonia.
 2. La cooperación se centrará en:
      - el desarrollo en Estonia de unos sistemas de contabilidad y auditoría eficaces
        basados en las normas internacionales y de la Comunidad Europea;
      - el fortalecimiento y la reestructuración de los sistemas bancario y financiero;
      - la mejora y la armonización del sistema de supervisión y reglamentación de los
        servicios bancarios y financieros;
      - la preparación de glosarios de terminología;
                                                                                           49
                                               44
 ---pagebreak---     - el intercambio de información, en particular respecto a la legislación vigente o en
       preparación;
    - la preparación y traducción de la legislación comunitaria y estonia.
3. Para ello, la cooperación incluirá la prestación de asistencia y formación técnicas.
                                      ARTÍCULO 87
Cooperación en los sistemas de auditoría v control financiero
1. Las Partes cooperarán con el fin de desarrollar sistemas eficaces de control financiero
    y auditoría en la administración estonia según los métodos y procedimientos
    generalmente aceptados en la Comunidad.
2. La cooperación se centrará en:
    - el intercambio de información relacionada con los sistemas de auditoría;
    - la unificación de la documentación sobre auditorías;
    - actividades de formación y de asesoría.
3. Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.
                                      ARTÍCULO 88
Política monetaria
A petición de las autoridades de Estonia, la Comunidad proporcionará asistencia técnica
destinada a apoyar los esfuerzos de Estonia hacia la aproximación gradual de sus
políticas a las del Sistema Monetario Europeo. Dicha asistencia incluirá el intercambio
oficioso de información sobre los principios, la política y el funcionamiento del Sistema
Monetario Europeo.
                                      ARTÍCULO 89
Blanqueo de dinero
 1. Las Partes coinciden en la necesidad de realizar denodados esfuerzos y de estrechar
     su cooperación con objeto de evitar la utilización de sus sistemasfinancierospara el
     blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas en general y del tráfico
     ilícito de drogas en particular.
2. La cooperación en este área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de
     establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes
                                            45
                                                                                          50
 ---pagebreak---    a las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo,
   incluido el «Grupo de Acción Financiera Internacional» (GAFI).
                                      ARTÍCULO 90
Desarrollo regional
1. Las Partes intensificarán su cooperación en el ámbito del desarrollo regional y de la
   planificación del territorio.
2. Para ello, se podrá tomar cualquiera de las siguientes medidas:
   - intercambio de información por las autoridades nacionales, regionales o locales
      sobre la política de desarrollo regional y de planificación del territorio y, cuando
      proceda, prestación de asistencia a Estonia para la formulación de dicha política;
   - acciones conjuntas por parte de las autoridades regionales y locales en el área del
      desarrollo económico;
    - estudio de un enfoque conjunto para el desarrollo de la cooperación interregional
      con las regiones bálticas de la Comunidad;
    - intercambio de visitas para estudiar las posibilidades de cooperación y asistencia;
    - intercambio de funcionarios y expertos;
    - prestación de asistencia técnica, con especial interés en el desarrollo de las regiones
      desfavorecidas;
    - creación de programas para el intercambio de información y experiencia, con
      métodos que incluirán seminarios.
                                      ARTÍCULO 91
Cooperación en materia social
1. Respecto a la salud y la seguridad en el trabajo y la sanidad pública, las Partes
    fomentarán la cooperación entre sí con el fin de mejorar el nivel de protección de la
    salud y la seguridad de los trabajadores, tomando como referencia el nivel de
    protección existente en la Comunidad. La cooperación comprenderá especialmente:
    - la prestación de asistencia técnica;
    - el intercambio de expertos;
    - la cooperación entre empresas;
    - operaciones de información y formación;
                                                                                              51
 ---pagebreak---     - cooperación en la salud pública.
2. En relación con el empleo, la cooperación entre las Partes se centrará especialmente
    en:
    -  la organización del mercado laboral;
    -  los servicios de búsqueda de empleo y de orientación profesional;
    -  la planificación y realización de programas de reestructuración regional;
    -  el fomento del desarrollo del empleo local.
    La cooperación en estos ámbitos se realizará mediante acciones en forma de estudios,
    la prestación de servicios de expertos y la información y formación.
3. En relación con la seguridad social, la cooperación entre las Partes procurará adaptar
    el régimen de seguridad social estonio a la nueva situación económica y social,
    principalmente mediante la prestación de servicios de expertos, información y
    formación.
                                       ARTÍCULO 92
Turismo
Las Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre sí en el sector turístico,
cooperación que se dirigirá principalmente a:
-   facilitar el turismo;
-   aumentar la corriente de información a través de las redes internacionales, bases de
    datos, etc.;
- transferir conocimientos especializados mediante acciones de formación,
    intercambios, seminarios;
- promover proyectos de cooperación regional;
- estudiar las posibilidades de realizar operaciones conjuntas (proyectos
     transfronterizos, hermanamiento de ciudades, etc.);
- establecer sistemas de reservas y de información por ordenador (preferiblemente
     comunes a los tres Estados bálticos) y normas de protección del consumidor para los
     turistas.
                                       ARTÍCULO 93
Información y comunicación
 1. Con respecto a la información y la comunicación, la Comunidad y Estonia tomarán
     las medidas oportunas para estimular un intercambio mutuo de información que sea
     efectivo. Se dará prioridad a los programas que tengan como fin proporcionar al
    público información básica sobre la Unión Europea y a los círculos profesionales
                                             47                                           K9
 ---pagebreak---     estonios información más especializada, incluido, cuando sea posible, el acceso a las
    bases de datos comunitarias.
2. Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
    reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, las normas técnicas en el ámbito
    audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.
3. La cooperación podrá incluir entre otras cosas el intercambio de programas, becas
    y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
    comunicación.
                                       ARTICULO 94
Protección del consumidor
 1. Las Partes cooperarán con el fin de alcanzar la plena compatibilidad entre los
     sistemas de protección del consumidor en Estonia y en la Comunidad. Tales sistemas
     son fundamentales para garantizar el correcto funcionamiento de la economía de
     mercado.
2. A tal fin, y en vista de sus intereses comunes, las Partes fomentarán y garantizarán:
     - una política de protección activa del consumidor, acorde con la legislación
       comunitaria y las directrices pertinentes de las Naciones Unidas sobre protección
       del consumidor;
     - la aproximación de la legislación y el alineamiento de la protección del consumidor
       de Estonia con la de la Comunidad;
     - una protección jurídica eficaz de los consumidores con el fin de incrementar la
       calidad de los bienes de consumo y mantener los adecuados niveles de seguridad.
3. La cooperación incluirá:
     - el intercambio de información relativa a productos peligrosos;
     - la formación de especialistas en la protección del consumidor para el Gobierno y
       las ONG;
     - el apoyo al desarrollo de organizaciones independientes dedicadas a concienciar al
       consumidor, en especial proporcionando información;
     - el establecimiento de centros de información y asesoría para la solución de litigios
        y la prestación de asistencia jurídica y de otra índole a los consumidores; estos
        servicios se prestarán en cooperación entre los centros estonios y los comunitarios;
                                              48
                                                                                             53
 ---pagebreak---     - el acceso a las bases de datos comunitarias,
    - el fomento de los intercambios entre representantes de los consumidores.
4. Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.
                                       ARTÍCULO 95
Aduanas
1. Las Partes se comprometen a emprender la cooperación con objeto de garantizar el
    cumplimiento de todas las disposiciones que deben adoptarse en relación con el
    comercio y lograr la aproximación del sistema aduanero de Estonia al sistema de la
    Comunidad, contribuyendo así a facilitar la vía hacia la liberalización prevista en el
    presente Acuerdo.
2. La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:
     - el intercambio de información, incluso sobre los métodos de investigación;
     - el desarrollo de infraestructuras transfronterizas;
     - la introducción del documento único administrativo y la interconexión entre los
       sistemas de tránsito de la Comunidad y de Estonia;
     - la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de
        mercancías;
     - la organización de seminarios y períodos de formación;
     - el apoyo a la introducción de sistemas modernos de información aduanera;
     - la aproximación de la nomenclatura estonia de mercancías a la nomenclatura
        combinada de la Comunidad;
     - la aproximación de la estructura del sistema arancelario estonio al de la Comunidad.
     Se proporcionará asistencia técnica cuando se considere apropiado.
 3. Sin perjuicio de que se amplíe la cooperación prevista en el presente Acuerdo,
 especialmente en su artículo 99 y en el título VII, la asistencia mutua entre autoridades
 administrativas en asuntos de aduanas de las Partes se desarrollará de conformidad con
 lo previsto en el Protocolo n° 5.
                                       ARTÍCULO 96
 Cooperación estadística
 1. En esta área, la cooperación tendrá por objeto el desarrollo de un sistema estadístico
      eficaz que proporcione, de manera oportuna y rápida, las estadísticas fiables que se
      necesiten para apoyar y supervisar el proceso de reforma y contribuir al desarrollo
      de la empresa privada en Estonia.
                                               49                                           54
 ---pagebreak--- 2. Las Partes cooperarán, en particular para :
    - fortalecer el sistema estadístico de Estonia;
    - alcanzar la armonización con los métodos, normas y clasificaciones internacionales
       (y especialmente de la Comunidad);
    - proporcionar los datos necesarios para mantener y supervisar la reforma económica;
    - proporcionar datos macroeconómicos y microeconómicos adecuados al sector
       privado, a la prensa y otros operadores económicos;
    - garantizar la confidencialidad de los datos;
    - intercambiar información estadística.
3. La Comunidad proporcionará, llegado el caso, asistencia técnica.
                                        ARTICULO 97
Economía
 1. La Comunidad y Estonia facilitarán el proceso de las reformas y de la integración
    económicas ayudando a mejorar el entendimiento de los elementos fundamentales de
     sus respectivas economías y del diseño y la aplicación de la política económica en las
    economías de mercado.
2. A tal fin, la Comunidad y Estonia:
     - intercambiarán información sobre el rendimiento               y    las  perspectivas
        macroeconómicos y sobre estrategias de desarrollo;
     - analizarán conjuntamente las cuestiones económicas de interés mutuo, incluyendo
        la formulación de la política económica y los instrumentos necesarios para aplicarla;
     - fomentarán, especialmente mediante el programa de «Acción para la Cooperación
        Económica» (ACE), una amplia cooperación entre economistas y empresarios de la
        Comunidad y de Estonia, para acelerar la transferencia de los conocimientos
        especializados necesarios para diseñar las políticas económicas, y hacer que se
        difundan ampliamente los resultados de la investigación correspondiente.
                                         ARTICULO 98
 Administración pública
 Las Partes fomentarán la cooperación entre sus autoridades de la administración pública
 y establecerán programas de intercambio con el fin de adquirir un mejor conocimiento
 de la estructura y funcionamiento de sus sistemas respectivos.
                                              50
                                                                                         55
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 99
Drogas
1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
    cooperarán con el fin de incrementar la eficacia de las políticas y las medidas para
    combatir la producción, el abastecimiento y el tráfico ilegal de estupefacientes y
    sustancias psicotrópicas, incluyendo la prevención o eliminación de las sustancias
    químicas precursoras de tales productos, y fomentarán la prevención y la reducción
    de la demanda de drogas.
2. Las Partes convendrán los métodos de cooperación necesarios para alcanzar estos
    objetivos, incluyendo las modalidades de aplicación de medidas comunes.
3. La cooperación en este campo se basará en consultas mutuas y una estrecha
    coordinación entre las Partes sobre los objetivos y las medidas adoptadas en los
    campos delimitados en el apartado 1 e incluirá, en su caso, asistencia técnica de la
    Comunidad.
    La cooperación dirigida a impedir el tráfico ilegal de estupefacientes y sustancias
    psicotrópicas comprenderá asistencia técnica y administrativa que incluirá:
    - la elaboración y la aplicación de la legislación nacional;
    - la creación o reforzamiento de instituciones y centros de información y de centros
       sociales y de salud;
    - el incremento de la eficacia de las instituciones que participen en la lucha contra el
       tráfico ilegal de drogas;
    - la formación de personal y la investigación;
    - la prevención del desvío de precursores y otras sustancias químicas esenciales
       utilizadas para manufacturar ilícitamente narcóticos o sustancias psicotrópicas,
       mediante el establecimiento de normas apropiadas equivalentes a las adoptadas por
       la Comunidad y los organismos internacionales pertinentes, en particular el «Grupo
       de acción sobre los productos químicos».
    Las Partes podrán acordar incluir otras áreas.
    TÍTULO VH: COOPERACIÓN EN LA PREVENCIÓN DE ACTIVIDADES
                                        ILEGALES
                                      ARTÍCULO 100
 1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
     establecerán una cooperación destinada a prevenir las siguientes actividades ilegales:
     - la inmigración ilegal y la presencia ilegal de sus nacionales en el territorios de la
       otra Parte, teniendo en cuenta los principios y prácticas de la readmisión;
                                              51
                                                                                             56
 ---pagebreak---    - la corrupción;
   - las transacciones ilegales de mercancías, incluidos los residuos industriales y
     productos falsificados;
   - el tráfico ilícito de sustancias narcóticas y psicotrópicas;
   - el tráfico ilícito de materialesradioactivosy nucleares;
   - la transferencia ilegal de vehículos de motor;
   - el crimen organizado
   - el tráfico de seres humanos y los crímenes relativos a las actividades de las redes
     de inmigración ilegal;
   - el robo y el comercio ilegal de materialesradiactivosy nucleares
   - la transferencia ilegal de vehículos a motor.
   La cooperación en los ámbitos citados en el apartado 1 se basará en consultas mutuas
   y una estrecha coordinación entre las Partes, y facilitará una asistencia técnica y
   administrativa que comprenderá:
   - la elaboración de legislación nacional;
   - la creación de centros y bases de datos de información;
   - la mejora de la eficacia de las instituciones encargadas de la prevención de
     actividades ilegales;
   - la formación del personal y el desarrollo de las infraestructuras de investigación;
   - la elaboración de medidas mutuamente aceptables para impedir las actividades
     ilegales.
   Las Partes podrán acordar la inclusión de otras áreas.
                      TÍTULO Vffl: COOPERACIÓN CULTURAL
                                      ARTÍCULO 101
1. Las Partes se comprometen a promover, animar y facilitar la cooperación cultural.
   Cuando resulte apropiado, las actividades de cooperación cultural de la Comunidad,
   o las de uno o más Estados miembros, podrán ampliarse a Estonia y podrán
   desarrollarse otras actividades de interés para ambas Partes.
   Esta cooperación incluirá, en particular:
   - la traducción de obras literarias;
   - el intercambio de obras de arte no comerciales y de artistas;
   - la conservación y restauración de monumentos y emplazamientos (patrimonio
     arquitectónico y cultural);
   - la formación, en especial de las personas que trabajen en la gestión del arte;
   - actos culturales (por ejemplo, festivales de la canción);
   - la difusión de acontecimientos culturales de importancia.
                                                                                  57
                                             52
 ---pagebreak---     Las Partes cooperarán en el fomento de la industria audiovisual en Europa. El sector
    audiovisual en Estonia podrá tomar parte, en particular, en las actividades puestas en
    marcha por la Comunidad en el marco del programa MEDIA según los
    procedimientos establecidos por los organismos encargados de gestionar las diversas
    actividades y de conformidad con lo dispuesto en la Decisión del Consejo, de 21 de
    diciembre de 1990, por la que se creó el programa.
    Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
    reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, prestando especial atención a las
    cuestiones relacionadas con la adquisición de derechos de la propiedad intelectual de
    los programas transmitidos por satélite o cable, las normas técnicas en el ámbito
    audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.
    La cooperación podrá incluir, entre otras cosas, el intercambio de programas, becas
    y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
    comunicación.
                    TÍTULO IX: COOPERACIÓN FINANCIERA
                                     ARTÍCULO 102
Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo y de conformidad con los
artículos 103, 104, 105 y 106, y sin perjuicio del artículo 105, Estonia recibirá de la
Comunidad una asistencia financiera temporal en forma de subvenciones y préstamos,
incluidos los-préstamos del Banco Europeo de Inversiones (BEI), de acuerdo con lo
dispuesto en el artículo 18 del Estatuto del Banco, para acelerar la transformación
económica de Estonia.
                                     ARTÍCULO 103
Esta asistencia financiera se realizará:
-    en el marco de un programa indicativo nacional en el seno de PHARE previsto en el
    Reglamento (CEE) n° 3906/89 del Consejo, modificado, sobre una base multianual,
    o en un nuevo marco financiero plurianual establecido por la Comunidad previas
     consultas con Estonia y teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 104 y
     105;
-    mediante un préstamo o préstamos concedidos por el Banco Europeo de Inversiones
     con una cantidad máxima y un período de disponibilidad por establecer, previas
     consultas con Estonia y con arreglo a las oportunas disposiciones del Tratado de la
    Unión Europea.
                                                                                           58
                                            53
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 104
Los objetivos y las áreas de la asistenciafinancierade la Comunidad se trazarán en un
programa indicativo que acordarán las dos Partes. Las Partes informarán al Consejo de
asociación.
                                      ARTICULO 105
    En caso de necesidad especial, la Comunidad, teniendo en cuenta la disponibilidad
    de todos los recursos financieros, a petición de Estonia y en coordinación con las
    instituciones financieras internacionales, examinará, en el contexto del G-24, la
    posibilidad de conceder asistenciafinancieratemporal para:
    - apoyar las medidas destinadas a introducir y mantener la convertibilidad de la divisa
      estonia;
    - respaldar la estabilización y los esfuerzos de ajuste estructural a medio plazo,
      incluida la asistencia a la balanza de pagos.
    Esta asistenciafinancieraestará supeditada a la presentación por parte de Estonia de
    programas aprobados por el FMI en el contexto del G-24, según proceda, en favor
    de la convertibilidad y/o la reestructuración de su economía, a la aceptación de los
    mismos por parte de la Comunidad, a que Estonia se mantenga fiel a esos programas
    y, como objetivo último, a una rápida transición hacia la financiación a partir de
    fuentes privadas.
    Se informará al Consejo de asociación de las condiciones en que se dispense esta
    asistencia y del cumplimiento de las obligaciones contraídas, por Estonia en lo que
    se refiere a dioha asistencia.
                                      ARTICULO 106
La asistenciafinancierade la Comunidad será evaluada a la luz de las necesidades que
surjan y del nivel de desarrollo de Estonia, y teniendo en cuenta las prioridades
establecidas y la capacidad de absorción de la economía estonia, la capacidad para
reembolsar los préstamos y profundizar en el desarrollo del sistema de economía de
mercado y la reestructuración en Estonia.
                                      ARTICULO 107
Para lograr una óptima utilización de los recursos disponibles, las Partes velarán por que
las contribuciones de la Comunidad se hagan en estrecha coordinación con las de otras
fuentes tales como los Estados miembros, países terceros, incluidos los G-24, y las
instituciones financieras internacionales, tales como el Fondo Monetario Internacional,
                                             54                                             59
 ---pagebreak--- el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y el Banco Europeo de
Reconstrucción y Desarrollo.
                                     ARTÍCULO 108
Estonia debe participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras
acciones comunitarias en los ámbitos enumerados en el Anexo X. Sin perjuicio de la
actual participación de Estonia en las actividades enumeradas en el Anexo X, el Consejo
de asociación decidirá los términos y condiciones de la participación de Estonia en tales
actividades. La contribución financiera de Estonia a las actividades enumeradas en el
Anexo X se basará en el principio de que Estonia deberá cubrir los gastos resultantes de
su participación. En caso necesario, la Comunidad podrá decidir, caso por caso, y con
arreglo a las normas aplicables al presupuesto general de las Comunidades Europeas,
pagar un suplemento a la contribución de Estonia.
 TITULO X: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES
                                     ARTÍCULO 109
Se crea un Consejo de asociación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo.
Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año y siempre que las
circunstancias lo requieran. Examinará todas las cuestiones importantes que surjan dentro
del marco del presente Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de
interés mutuo.
                                     ARTÍCULO 110
 1. El Consejo de asociación estará formado por los miembros del Consejo de la Unión
    Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una
    parte, y por miembros designados por el Gobierno de Estonia, por otra.
2. Los miembros del Consejo de asociación podrán disponer lo necesario para ser
    representados, de conformidad con las condiciones que se establezcan en su
    reglamento interno.
3. En su primera reunión, el Consejo de asociación elaborará su reglamento interno.
4. Ejercerán la presidencia del Consejo de asociación, por rotación, un miembro del
    Consejo de la Unión Europea y un miembro del Gobierno de Estonia, de conformidad
    con lo que se disponga en su reglamento interno.
 5. Cuando sea conveniente, el BEI tomará parte, como observador, en los trabajos del
    Consejo de asociación.
                                                                                          60
                                             55
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 111
El Consejo de asociación, a efectos de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo,
tendrá la facultad de adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones
adoptadas serán vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para
aplicarlas. El Consejo de asociación podrá también efectuar las recomendaciones
oportunas.
El Consejo de asociación adoptará sus decisiones y recomendaciones de común acuerdo
entre las dos Partes.
                                      ARTICULO 112
1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de asociación cualquier
    conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.
2. El Consejo de asociación podrá resolver el conflicto mediante una decisión.
3. Cada Parte estará obligada a tomar las medidas que entrañe el cumplimiento de las
    decisiones a que hace referencia el apartado 2.
4. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el
    apartado 2 del presente artículo, cada Parte podrá notificar a la otra la designación
    de un arbitro; la otra Parte deberá entonces designar un segundo arbitro en un plazo
    de dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que
    la Comunidad y los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.
El Consejo de asociación designará un tercer arbitro.
Las decisiones de los arbitros se adoptarán por mayoría.
Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión
de los arbitros.
                                      ARTICULO 113
    El Consejo de asociación estará asistido, en el desempeño de sus funciones, por un
    Comité de asociación compuesto por representantes de los miembros del Consejo de
    la Unión Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por
    una parte, y por representantes del Gobierno de Estonia, por otra, normalmente a
    nivel de altos funcionarios.
    En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará las obligaciones del
    Comité de asociación, que consistirán especialmente en la preparación de las
    reuniones del Consejo de asociación y en determinar el funcionamiento del Comité.
                                             56
                                                                                          61
 ---pagebreak--- 2. El Consejo de asociación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el Comité
    de asociación. En este caso, el Comité de asociación tomará sus decisiones de
    conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 111.
                                     ARTÍCULO 114
El Consejo de asociación podrá decidir crear cualquier otro comité u órgano especial que
pueda asistirle en la realización de sus tareas.
En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará la composición, la
misión y el funcionamiento de tales comités u órganos.
                                     ARTICULO 115
Se crea una Comisión parlamentaria de asociación que será un foro en el que se reunirán
los miembros del Parlamento de Estonia y del Parlamento Europeo para intercambiar
opiniones. Se reunirá con una periodicidad que ella misma determinará.
                                      ARTICULO 116
 1. La Comisión parlamentaria de asociación estará compuesta por miembros del
     Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de Estonia, por
     otra.
2. La Comisión parlamentaria de asociación elaborará su reglamento interno.
 3. La Comisión parlamentaria de asociación estará presidida, por rotación, por el
     Parlamento Europeo y por el Parlamento de Estonia, de conformidad con las
     disposiciones que se adopten en su reglamento interno.
                                      ARTÍCULO 117
 La Comisión parlamentaria de asociación podrá solicitar al Consejo de asociación la
 información pertinente respecto de la aplicación del presente Acuerdo. El Consejo de
 asociación le facilitará la información solicitada.
 Se informará a la Comisión parlamentaria de asociación sobre las decisiones del Consejo
 de asociación.
 La Comisión parlamentaria de asociación podrá hacer recomendaciones al Consejo de
 asociación.
                                                                                      62
                                              57
 ---pagebreak---                                      ARTICULO 118
Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus
derechos de propiedad, incluidos los relativos a la propiedad intelectual, industrial y
comercial.
                                     ARTICULO 119
Lo dispuesto en el presente Acuerdo no obstará para que cualquiera de las Partes adopte
medidas:
a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
    intereses esenciales de seguridad;
b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra
    o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para fines
    defensivos, siempre que tales medidas no supongan menoscabo de las condiciones de
    competencia respecto a productos no destinados a fines específicamente militares;
c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
    graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o de
    grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con eï fin de
    cumplir las obligaciones que haya aceptado con objeto de mantener la paz y la
     seguridad internacionales.
 d) que considere necesarias para la observancia de sus obligaciones y compromisos
     internacionales relativos al control de la doble utilización de las mercancías y las
     tecnologías industriales.
                                     ARTICULO 120
 1. En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y sin perjuicio de cualquier
     disposición especial que éste contenga:
     - las medidas que aplique Estonia respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a
       ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus sociedades
       o filiales;
     - las medidas que aplique la Comunidad respecto a Estonia no deberán dar lugar a
       ninguna discriminación entre nacionales estonios o sus sociedades o filiales.
                                                                                          3
                                                                                        «
 ---pagebreak--- 2. Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes
    a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes que
    no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.
                                      ARTICULO 121
Los productos originarios de Estonia no gozarán de un trato más favorable en el
momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios
Estados miembros.
El trato otorgado a Estonia en virtud del título IV y del capítulo I del título V no será
más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.
                                      ARTICULO 122
1. Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para
    cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. Las Partes velarán por que
    se logren los objetivos fijados en el presente Acuerdo.
2. Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha cumplido alguna de las
    obligaciones derivadas del presente Acuerdo, podrá tomar las medidas apropiadas.
     Antes de ello, excepto en casos de especial urgencia, deberá facilitar al Consejo de
    asociación toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la
     situación con el fin de hallar una solución aceptable para las Partes.
     Al seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos perturben
     el funcionamiento del presente Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse
     inmediatamente al Consejo de asociación y serán objeto de consultas en el seno del
     mismo si la otra Parte así lo solicita.
                                       ARTICULO 123
 Hasta que se alcancen en el marco del presente Acuerdo derechos equivalentes para los
 individuos y los operadores económicos, el presente Acuerdo no afectará a los derechos
 de que éstos gozan en virtud de los Acuerdos existentes que vinculan a uno o más
 Estados miembros, por una parte, y a Estonia, por otra, excepto en las áreas de
 competencia comunitaria y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros
 derivadas del presente Acuerdo en sectores de su competencia.
                                              59                                              64
 ---pagebreak---                                     ARTICULO 124
A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes" la Comunidad, o los
Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus
competencias respectivas, por una parte, y Estonia, por otra.
                                    ARTICULO 125
Los Protocolos n° 1 a 5, y los Anexos I a X forman parte integrante del presente
Acuerdo.
                                    ARTICULO 126
El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.
Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la
otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de
dicha notificación.
                                    ARTÍCULO 127
El Secretario General del Consejo de la Unión Europea será el depositario del Acuerdo.
                                    ARTÍCULO 128
El presente Acuerdo será aplicable, por una pane, en los territorios en los cuales se
aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con
arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la
República de Estonia.
                                    ARTÍCULO 129
El presente Acuerdo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española,
 finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y estonia,
 siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
                                    ARTÍCULO 130
 El presente Acuerdo será aprobado por las Partes contratantes de conformidad con sus
propios procedimientos.
                                            60                                              65
 ---pagebreak---                                                                                        /
El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha
en la cual las Partes contratantes se notifiquen que los procedimientos a que hace
referencia el párrafo primero han finalizado.
En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al Acuerdo entre
la Comunidad Económica Europea y la República de Estonia sobre comercio y
cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas el 11 de mayo de 1992.
El presente Acuerdo está basado y desarrolla e incorpora las disposiciones fundamentales
del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la
Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad
Económica del Carbón y del Acero, y la República de Estonia, firmado el 18 de julio
de 1994. En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al
Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.
Las decisiones del Comité de asociación establecido por el Acuerdo sobre comercio y
cooperación económica y comercial, y que desempeña también las funciones que le
asigna el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio,
seguirán vigentes hasta que sean derogadas por las decisiones del Consejo de asociación.
El Consejo de asociación adoptará en su primera reunión todas las modificaciones del
presente Acuerdo, en particular de los protocolos y anexos, que sean necesarias para
ajustarlo a las modificaciones efectuadas en el Acuerdo sobre Libre Comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio, decididas por el Comité entre la firma y la
entrada en vigor del presente Acuerdo.
                                                                                    66
 ---pagebreak---                                                              Estonia
                      LISTA DE ANEXOS
I    Artículos 9 y 17    Definición de productos industriales y agrícolas
II   Artículo 16         Productos agrícolas transformados
III  Artículo 19 (2)     Concesiones agrarias comunitarias - concesiones de
                         derechos
IV   Artículo 19 (2)     Concesiones agrarias comunitarias -acuerdos para
                         las importaciones de animales y carne
V    Artículo 19 (2)     Concesiones agrarias comunitarias - contingentes
                         arancelarios
VI   Artículo 22 (1)     Concesiones pesqueras comunitarias
VII  Artículo 43 (1)     Establecimiento de excepciones comunitarias
VIII Artículo 46         Servicios financieros
IX   Artículo 66         Protección de la propiedad intelectual, industrial y
                         comercial
 X   Artículo 108        Participación de Estonia en programas comunitarios
                                                                              67
 ---pagebreak---                                                    ANEXO I
             Lista de los productos a los que se refíeren los artículos 9 y 17 del Acuerdo
       Código NC                                      Desiganción de la mercancía
 ex 3502                   Albúminas, albuminatos y demás derivados de las albúminas:
 ex 3502 10                - Ovoalbúmina:
                           - Las demás:
     3502 10 91            — Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)
     3502 10 99            — Las demás
 ex 3502 90                - Los demás:
                           - Albúminas, excepto la ovoalbúmina:
                            — Lactoalbúmina:
    3502 90 51              — Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)
    3502 90 59              -— Las demás
    4501                    Corcho natural en bruto o simplemente preparado; desperdicios de corcho;
                            corcho triturado, granulado o pulverizado
    5201 00                 Algodón sin cardar ni peinar
    5301                    Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios de lino
                            (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)
    5302                    Cáñamo (Cannabis sativa L) en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y
                            desperdicios de cáñamo (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)
                                                  ANEXO II
                                Mercancías a las que se refiere el artículo 16
        Mercancías para las que la Comunidad mantiene un componente agrícola en los derechos
     Código NC                                        Designación de la mercancía
   2905 43                Manitol
   2905 44                D-glucitol (sorbitol)
ex 3505 10                Dcxtrinas y demás almidones modificados, excepto los almidones y féculas,
                          esterifícados o eterificados de la subpartida 3505 10 50
   3505 20                Colas a base de almidón, de fécula, de dextrosa o de otros almidones o féculas
                          modificados
  3809 10                 Aprestos y productos de acabado preparados a base de materias amiláceas
  3823 60                 Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44
                                                                                                          68
 ---pagebreak---                                                           ANEXO III
                         Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 19
Las importaciones en la Comunidad de los productos siguientes originarios de Estonia serán objeto de los derechos que se
                                                 especifican a continuación.
     Código NC                                  Designación de la mercancía0'                                Tipo de
                                                                                                             derechos (%)
 0409                   Miel natural                                                                               17,3
 0601 10 00             Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras y rizomas, en reposo                5,1
                        vegetativo
 0602 10 90             Las demás plantas vivas (incluidas sus raíces), esquejes, estaquillas e injertos
                        Esquejes y estaquillas e injertos                                                            4
                        Los demás
 0602 20 90             Árboles, arbustos, plantas jóvenes y matas, de frutos comestibles, los demás                8,3
 0602 99 91             Plantas de flores, en capullo o en flor                                                     12
 0602 99 30             Plantas de fresas                                                                          8,3
 0707 00 19             Pepinos, frescos o refrigerados (del 16 de mayo al 31 de octubre)                           16
 0809 40 90             Endrinas                                                                                     7
 0810 30 10             Grosellas negras (casis), frescas                                                            8(2)
 0810 40 30             Mirtilos del género "Vaccinium myrtillus"                                                libre (2)
 0810 40 50             Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum                                   3(2)
 0810 90 80*70          Los demás                                                                                      5
 2005 30 00             Preparaciones de legumbres u hortalizas:                                                    15
                        "Choucroute"
                        Jugo de manzana, de masa volúmica superior a 1,33 g/cm3 a 20° C:
 2009 70 30             De valor superior a 18 ecus por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido                     12
 2009 70 93             De valor no superior a 18 ecus por 100 kg, con un contenido de azúcar añadido               12
                        no superior al 30% en peso
  2009 70 99            Sin azúcar añadido                                                                          12
  Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se
  considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la
  cobertura de los códigos N C Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por las aplicación del
  código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.
   Sujeto a los acuerdos sobre precios mínimos a la importación quefiguranen el Anexo a este Anexo.
                                                                                                                                 69
 ---pagebreak---                                                    Anexo al Anexo III
                          Régimen de precios mínimos a la importación para determinados
                                    frutos de baya destinados a la transformación
1. Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercial, para los siguientes productos:
   081030 10 Grosellas negras (casis)
   0810 40 30 Mirtilos
   0810 40 50 Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum
   Los precios mínimos a la importación serán fijados por la Comunidad previa consulta con Estonia, teniendo presente la
   evolución de los precios, las cantidades importadas y la marcha del mercado en la Comunidad.
2. Los precios mínimos a la importación se respetarán de acuerdo con los siguientes criterios:
              durante cada período trimestral del año comercial, el valor unitario medio de cada producto de los enumerados
              en el apartado 1, importados a la Comunidad, no será inferior al precio mínimo a la importación de ese producto;
              durante cada período de dos semanas, el valor unitario medio de cada producto de los enumerados en el apartado
              1, importados en la Comunidad, no será inferior al 90% del precio mínimo a la importación de ese producto,
              siempre que las cantidades importadas durante ese período no sean inferiores al 4% de las importaciones anuales
              normales.
3. En el caso de que no se respete alguno de estos criterios, la Comunidad podrá introducir medidas que garanticen el respeto
   del precio mínimo a la importación para cada consignación del producto en cuestión importado de Estonia.
                                                                                                                               70
 ---pagebreak---                                                            ANEXO IV
                                  Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 19
Acuerdos relativos a las importaciones de animales vivos de la especie bovina, ovina y caprina en la Comunidad.
1.     Independientemente de los acuerdos de balance de situación previstos en el Reglamento (CEE) n° 805/68, se abrirá a las
       importaciones procedentes de Letonia, Lituania y Estonia un contingente arancelario global de 3.500 cabezas de animales
       vivos de la especie bovina para engorde y sacrificio, con un peso en vivo no inferior a 160 kg y no superior a 300 kg,
       clasificadas en el Código NC 01.02.
       La exacción reducida o el tipo de derecho específico aplicable a los animales incluidos en este contingente se fijará en el 25 %
       del importe total de la exacción o del tipo de derecho específico.
2.     En caso de que las previsiones muestren que las importaciones en la Comunidad Europea podrían superar las 425.000
       cabezas en un año determinado, la Comunidad Europea podrá adoptar medidas de salvaguardia de conformidad con lo
       dispuesto en el Reglamento (CEE) n° 805/68, sin perjuicio de cualesquiera otros derechos otorgados en el marco dei
       Acuerdo.
3.     Se abrirá un contingente arancelario global de 1.500 toneladas de came de animales de la especie bovina, fresca, refrigerada
       o congelada, clasificada en los códigos NC 02.01 y 02.02, a las importaciones procedentes de Letonia, Lituania y Estonia.
       El tipo de derecho reducido y la exacción o el tipo de derecho específico aplicable con arreglo a este contingente se fijará
       en el 40% de su importe total.
4.     En el contexto de los acuerdos autónomos de importación establecidos por el Reglamento (CEE) n° 3643/85, se deberá
       reservar para Letonia, Lituania y Estonia un contingente global de 100 toneladas de carne de ovino o caprino, fresca,
       refrigerada o congelada, clasificada en el código NC 02.04.
                                                                                                                                        71
 ---pagebreak---                                                                    ANEXO V
                                          Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 19
   Las importaciones en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Estonia estarán sujetos a un 60% de reducción del tipo
    variable, del derecho ad valorem y/o los tipos de derecho específicos, dentro de los límites de las cantidades indicadas (contingentes
                                                                 arancelarios)
Código NC                               Designación de la mercancía'"                      1995               1996            1997 y años
                                                                                                                               sucesivos
                                                                                                          (en toneladas)
ex 203                  Carne de animales de la especie porcina, fresca o                         800               900                1000
                         refrigerada'2'
 0207 10 15              Canales de pollo; pechugas de pollo; patas de pollo                      400               450                  500
 0207 21 10
 0207 10 19
 0207 21 90
 0207 39 21
 0207 41 41
 0207 39 23
 0207 41 51
 0402 10 19              Leche desnatada en polvo                                                1000              1250                 1500
 0402 21 19              Leche entera en polvo
 0405 00 11              Mantequilla                                                              700                750                 800
 0405 00 19
 0406 90                  Los demás quesos                                                        800                800                 800
 0701 00                  Patatas frescas o refrigeradas                                          800                900                1000
  0704                    Coles                                                                    150               175                 200
  0712 10 00              Patatas secas                                                             60                 60                  60
  0808                    Manzanas, peras y membrillos, frescos                                    150                175                200
  1601 00                 Embutidos y productos similares                                         400                450                 500
'"    Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se
      considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la
      cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del
      código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.
<J)   Excepto el lomo, presentado solo.                                                                                                      72
 ---pagebreak---                                                              ANEXO VI
              Productos originarios de Estonia para los cuales la Comunidad concede reducciones arancelarías
 Códigos NC                      Designación de la mercancía                          Contingentes arancelarios
0301 92 00     Anguilas (Anguilla spp.), vivas, frescas/refrigeradas, congeladas 100 t al 0%
0302 66 00
0303 76 00
0302 50        Bacalaos (Gadus morhua, Gadus ogac y Gadus macrocephalus)         2.500 t al 6%
0302 69 35     y pescados de la especie Boreogadus saida, frescos, refrigerados
0303 60        o congelados
0303 79 41
0302 69 19     Los demás de agua dulce, frescos, refrigerados o congelados       1.000 al 4%
0303 79 19
ex 0304 10 19  Filetes de los demás pescados de agua dulce, frescos,             500 t al 4,5%
ex 0304 20 19  refrigerados o congelados, excepto la carpa
ex 1604 13 90  Espadines (Sprattus spratrus), preparados o conservados           350 t al 10%
ex 1604 19 94  Merluza (Merluccius spp.), preparados o conservados               }
ex 1604 19 95  Abadejos (Theragra chalcogramma), preparados o conservados        }60 t al 10%
                                                                                                                73
 ---pagebreak---                                         ANEXO VII
                           Relativo al apartado 1 del artículo 43
Actos jurídicos relativos a bienes inmuebles en las regiones fronterizas de conformidad con
la legislación vigente en determinados Estados miembros
Esta reserva no supondrá contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida.
                                                                                            74
 ---pagebreak---                                          ANEXO VIH
                                    Relativo al artículo 46
                                 SERVICIOS FINANCIEROS
Servicios financieros: definiciones
Un servicio financiero es todo servicio de carácter financiero ofrecido por un proveedor de
servicios financieros de una de las Partes. Los servicios financieros incluyen las siguientes
actividades:
A. Todos los seguros y servicios relacionados con seguros
    1. Seguros directos (incluidos los seguros conjuntos)
       i) de vida
       ii) no de vida.
    2. Reaseguros y retrocesión.
    3. Intermediación de seguros, como corretaje y mediación.
    4. Servicios auxiliares de seguros, como asesoría, actuarios, evaluación de riesgos y
       servicios de liquidación de la reclamación.
B. Servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros)
    1. Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público.
    2. Préstamos de todos tipos, incluidos, entre otros, los créditos a los consumidores, los
       créditos hipotecarios, el «factoring» y la financiación de transacciones comerciales.
    3. Arrendamiento financiero.
    4. Todos los servicios de pagos y transmisión de monedas, incluidas las tarjetas de
       crédito, cheques de viaje y giros bancarios.
    5. Garantías y compromisos.
    6. Comercio por cuenta propia de los clientes, ya sea en divisas, en el mercado de
       valores extrabursátil, etc., de:
       a) instrumentos del mercado monetario (cheques, facturas, certificados de depósitos,
           etc.);
       b) divisas;
       c) productos derivados, incluidos, aunque sin limitarse a ellos, los futuros y opciones;
       d) tipos de cambio e instrumentos de tipo de interés, incluidos los productos como
           créditos recíprocos «swaps», acuerdos de cambio a plazo, etc.;
       e) valores transférables;
       f) otros instrumentos negociables y activos financieros, incluidos los lingotes.
    7. Participación en emisiones de todo tipo de valores, incluida la garantía de colocación
       de la emisión y la colocación como agente (ya sea pública o privadamente) y la
       prestación de servicios relacionados con dichas emisiones.
    8. Comercio de divisas.
    9. Gestión de activos, como gestión de caja o de cartera, todas las formas de gestión de
        inversiones colectivas, gestión de fondos para pensiones, depositarios, servicios
        fiduciarios.
 10. Servicios de liquidación y compensación para activos financieros, incluidos los valores,
       productos derivados y otros instrumentos negociables.
                                                                                               75
 ---pagebreak--- 11. Servicios de asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares sobre todas las
    actividades enumeradas en los puntos 1 a 10, incluidos la referencia y análisis de
    créditos, la investigación y asesoramiento sobre inversiones y carteras, el asesoramiento
    sobre adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia de sociedades.
12. Suministro y transferencia de informaciónfinanciera,y tratamiento de datos financieros
    y equipo lógico relacionado por parte de proveedores de otros servicios financieros.
Quedan excluidos de la definición de servicios financieros las siguientes actividades:
a)   Actividades realizadas por bancos centrales u otras instituciones públicas en ejecución
     de políticas monetarias y de tipos de cambio.
b)   Actividades realizadas por bancos centrales, organismos o departamentos
     gubernamentales o instituciones públicas, por cuenta del gobierno o con la garantía de
     éste, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por proveedores de
     servicios financieros en competencia con dichas entidades públicas.
c)   Actividades que formen parte de un sistema estatutario de seguridad social o de planes
     públicos de jubilación, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por
     proveedores de servicios financieros en competencia con entidades públicas o
     instituciones privadas.
                                                                                              76
 ---pagebreak---                                        ANEXO IX
                                Relativo al artículo 66
           Protección de la propiedad intelectual, industrial v comercial
1. El apartado 3 del artículo 66 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:
        Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores
        de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961).
        Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
        Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
        Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para los fines de
        registro de marcas (Ginebra 1977, modificado en 1979)
        Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de marcas
        (Madrid 1989).
        Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
        microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977, modificado
        en 1980).
        Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales (UPOV)
        (Acta de Ginebra, 1991).
   El Consejo de Asociación podrá decidir si el apartado 3 del artículo 66 se aplicará a
   otros convenios multilaterales.A este respecto, Estonia considerará favorablemente la
   adhesión al Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas (Acta de
   Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
2. Las Partes contratantes confirman la importancia que conceden a las obligaciones
   derivadas de los siguientes convenios multilaterales:
        Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
        Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
        Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en 1979
        y modificado en 1984).
        Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
        París, 1971).
3. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Lituania concederá a las
   empresas y nacionales de la Comunidad, respetando el reconocimiento y protección de
   la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que el que
   conceda a otros terceros países en virtud de acuerdos bilaterales.
4. Lo dispuesto en el apartado 3 no se aplicará a los beneficios que conceda Lituania a
   terceros países sobre una base efectiva mutua.
                                                                                             77
 ---pagebreak---                                         ANEXO X
                 Participación de Estonia en los programas comunitarios
Estonia podrá participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras
acciones de la Comunidad en los ámbitos de:
      - investigación
      - servicios de información
      - medio ambiente
      - educación, formación y juventud
      - política social y salud
      - protección al consumidor
      - pequeñas y medianas empresas
      - turismo
      - cultura
      - sector audiovisual
      - protección civil
      - agilización del comercio
      - energía
      - transporte, y
      - lucha contra las drogas y la drogadicción.
El Consejo de asociación podrá decidir añadir otros sectores de actividades comunitarias a
los citados, cuando se considere que son de interés mutuo o pueden contribuir a que se
alcancen los objetivos del Acuerdo Europeo.
                                                                                           78
 ---pagebreak---                                                                     Estonia
            LISTA DE PROTOCOLOS
PROTOCOLOS                        TITULO
N° 1       Sobre productos textiles y prendas de vestir
N° 2       Sobre intercambios entre la Comunidad y Estonia de productos
           agrícolas transformados
N° 3       Relativo a la definición de la noción de "productos originarios"
           y a los métodos de cooperación administrativa
N° 4       Sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre
           Estonia y España y Portugal
N° 5       Sobre asistencia mutua entre autoridades administrativas en
           materia aduanera
                                                                           mVi)
 ---pagebreak---                                                             PROTOCOLO n« 1
                                    sobre el comercio de los productos textiles y prendas de vestir
                                                                 Artículo 1
Las importaciones en la Comunidad de los productos textiles enumerados en el artículo I y originarios de Estonia no estarán sujetas
durante la vigencia del presente Protocolo a límites cuantitativos o medidas de efecto equivalente, a menos que se disponga de otro
modo en el mismo.
                                                                 Artículo 2
1. En caso de que se establezcan límites cuantitativos, las exportaciones de los productos textiles sujetos a límites cuantitativos serán
objeto de un sistema de doble control, tal como se establece en el apéndice A.
2. En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las exportaciones de los productos enumerados en el Anexo II no
sujetos a límites cuantitativos serán objeto del sistema de doble control mencionado en el apartado 1.
3. Previas consultas con arreglo a los procedimientos establecidos en el artículo IS, las exportaciones de los productos del Anexo
I no sujetos a límites cuantitativos distintos de los enumerados en el Anexo II podrán ser objeto, con posterioridad a la entrada en
vigor del presente Acuerdo, del sistema de doble control mencionado en el apartado 1 o de un sistema de vigilancia previa establecido
por la Comunidad.
                                                                  Artículo 3
1. Las importaciones en la Comunidad de productos textiles cubiertos por el presente Protocolo no estarán sometidas a los límites
cuantitativos fijados en el Anexo II, siempre que su destino declarado sea su reexportación con o sin transformación, en el marco
del sistema administrativo de control existente en la Comunidad.
No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la Comunidad en las condiciones anteriormente contempladas
quedará supeditado a la presentación de una licencia de exportación expedida por las autoridades de Letonia y de un certificado de
origen con arreglo a lo dispuesto en el apéndice A.
2. Si las autoridades competentes de la Comunidad comprobaran que se han imputado productos textiles importados a uno de los
límites cuantitativos fijados en el presente Protocolo y que, a continuación, dichos productos han sido reexportados fuera de la
Comunidad, las autoridades competentes informarán, en el plazo de cuatro semanas, de las cantidades de que se trate a las autoridades
de Letonia y autorizarán la importancia de cantidades idénticas de productos de la misma categoría, sin imputación al límite
cuantitativo fijado con arreglo al presente Protocolo, para el año en curso o el año siguiente.
 3. La Comunidad y Estonia reconocen el carácter especial y distinto de los productos textiles que se reimporten en la Comunidad
después de haber sido objeto de un perfeccionamiento en Estonia como una forma específica de cooperación industrial y comercial.
 En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al artículo S, y siempre que se efectúen de acuerdo con la normativa
 sobre perfeccionamiento pasivo en vigor en la Comunidad, dichas reimportaciones no estarán sujetas a estos límites cuantitativos
 cuando sean objeto del régimen específico contemplado en el apéndice C.
                                                                  Artículo 4
 En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al artículo 5, se aplicarán las siguientes disposiciones:
 1 ) Se autoriza, durante un año cubierto por el Protocolo y para cada categoría de productos establecida en el Anexo II, la utilización
     anticipada de una fracción del límite cuantitativo fijado para el año de aplicación siguiente hasta el 5 % del límite cuantitativo
     del año en curso.
     Las entregas anticipadas se deducirán de los límites cuantitativos correspondientes fijados para el año siguiente.
 2) Se autoriza el traslado al límite cuantitativo correspondiente al año siguiente de aquellas cantidades no utilizadas en cualquier
     año de aplicación del Protocolo, hasta el 7 % del límite cuantitativo del año en curso para cada categoría de productos.
 3) Las transferencias de productos entre las categorías del grupo I únicamente se autorizarán en los casos siguientes:
          se autorizarán las transferencias entre las categorías 2 y 3 y de la categoría 1 a las categorías 2 y 3 hasta el 4 % del límite
          cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia;
           se autorizarán las transferencias entre las categorías 4, 5, 6,7 y 8 hasta el 4 % del límite cuantitativo fijado para la categoría
          a la cual se efectúe la transferencia.
      Las transferencias de productos a las distintas categorías de los grupos II, III, IV y V podrán efectuarse a partir de una o más
     categorías de los grupos I, II, III, IV y V hasta el 5 % del límite cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la
      transferencia.
 4) En el Anexo I del presente Protocolo figura el cuadro de las equivalencias aplicables a las transferencias mencionadas.
                                                                                                                                              SO
 ---pagebreak--- 5) El aumento en una categoría de productos como consecuencia de la aplicación acumulada de las disposiciones de los apartados
      1, 2 y 3 durante un año de aplicación del Protocolo no deberá ser superior a los siguientes límites:
           13 % para las categorías de los productos del grupo I,
           13,5 % para las categorías de los productos de los grupos II, III, IV y V.
6) El recurso a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 deberá ser notificado previamente por las autoridades de Estonia, como
     mínimo con 15 días de antelación.
                                                                  Artículo 5
1. Las exportaciones de productos textiles enumerados en el Anexo I del presente Protocolo podrán ser sometidas a límites
cuantitativos en las condiciones fijadas en los apartados siguientes.
2. En caso de que las importaciones de productos textiles originarios de Estonia cubiertos por el presente Protocolo se llevaran a cabo
en tales cantidades o condiciones que ocasionasen o amenazasen con ocasionar un perjuicio grave a la producción comunitaria de
productos similares o que compiten directamente, en virtud del artículo 15 del presente Protocolo la Comunidad podrá solicitar la
apertura de consultas con vistas a alcanzar un acuerdo sobre el establecimiento de un límite cuantitativo adecuado para la categoría
textil en cuestión.
3. En tanto no se adopte una solución mutuamente satisfactoria, Estonia se compromete a suspender o limitar al nivel indicado por
la Comunidad las exportaciones de productos de la categoría de que se trate a la Comunidad o a la región o regiones del mercado
comunitario indicadas por la Comunidad.
La Comunidad autorizará la importación de productos de dicha categoría enviados desde Estonia con anterioridad a la fecha en la
que se presentó la solicitud de consultas.
4. Si en el plazo previsto en el artículo 15, las Partes no pudiesen llegar a una solución satisfactoria en el curso de las consultas, la
Comunidad tendrá derecho a establecer un límite cuantitativo cuyo nivel anual no será inferior al 106 % del nivel alcanzado por las
importaciones en el año civil anterior a aquel durante el cual las importaciones dieron lugar a la solicitud de consultas.
El nivel anual así fijado será revisado al alza tras celebrar consultas de conformidad con el procedimiento mencionado en el artículo
 15, en caso de que la tendencia de las importaciones totales en la Comunidad del producto de que se trata lo haga necesario.
5. El índice de crecimiento anual para los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente artículo se determinará mediante
acuerdo entre las partes de conformidad con los procedimientos de consulta establecidos en el artículo 15.
6. Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 o 4, Estonia se compromete a expedir licencias de exportación para los productos
regulados por contratos celebrados antes del establecimiento del límite cuantitativo, hasta el nivel del límite cuantitativo fijado.
7. En tanto no se comuniquen las estadísticas contempladas en el apartado 6 del artículo 12, será aplicable lo dispuesto en el apartado
2 del presente artículo, tomando como base las estadísticas anuales previamente comunicadas por la Comunidad.
                                                                  Artículo 6
 1. Con objeto de garantizar la eficaz aplicación del presente Protocolo, la Comunidad y Estonia acuerdan cooperar plenamente con
el fin de prevenir, investigar y adoptar todas las medidas legales o administrativas necesarias en caso de elusion mediante
 reexpedición, cambio de destino, declaración falsa sobre el país o lugar de origen, falsificación de documentos, declaración falsa sobre
 el contenido de fibras, la descripción de cantidades o la clasificación de las mercancías, o por cualquier otro medio. Por tanto, Estonia
 y la Comunidad acuerdan establecer las disposiciones legales y los procedimientos administrativos necesarios que permitan adoptar
 acciones eficaces contra estas infracciones, las cuales comprenderán la adopción de medidas correctoras legalmente vinculantes contra
 los exportadores implicados.
 2. Si la Comunidad considerare, sobre la base de los datos disponibles, que se está eludiendo el presente Protocolo, solicitará
 consultas con Estonia con el fin de alcanzar una solución mutuamente satisfactoria. Estas consultas se celebrarán lo antes posible,
 y en un plazo máximo de 30 días a partir de la fecha de la solicitud.
 3. En tanto no se llegue a un resultado en las consultas contempladas en el apartado 2, Estonia adoptará, con carácter cautelar y a
 instancia de la Comunidad, las medidas necesarias para garantizar que los ajustes de los límites cuantitativos establecidos con arreglo
 al artículo 5 que se convengan en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan efectuarse para un año contingentario durante
 el cual se haya presentado la solicitud de consulta con arreglo al apartado 2, o para el año siguiente si se hubiere agotado el
 contingente para el año en curso, siempre que se hubiere probado claramente la elusion.
 4. Si las Partes, en el curso de las consultas contempladas en el apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente satisfactoria,
 la Comunidad podrá:
 a) si tuviere pruebas suficientes de que los productos originarios de Estonia han sido importados infringiendo el presente Protocolo,
       imputar las cantidades de que se trate a los límites cuantitativos establecidos en el Protocolo;
 b) si hubiere pruebas suficientes de que se ha producido una declaración falsa sobre el contenido de fibras, las cantidades, la
      descripción o la clasificación de productos originarios de Estonia, rechazar la importación de los productos en cuestión;
                                                                                                                                           81
 ---pagebreak--- c) si se comprobara que el territorio de Estonia está implicado en la reexpedición o el cambio de destino de productos no originarios
     de Estonia, introducir límites cuantitativos contra los mismos productos originarios de Estonia en el caso de que no estén ya
     sujetos a límites cuantitativos, o adoptar cualquier otra medida apropiada.
5. Las Partes acuerdan establecer un sistema de cooperración administrativa para prevenir y responder con eficacia a todos los
problemas de elusion que se presenten de conformidad con las disposiciones del apéndice A del presente Protocolo.
                                                                 Artículo 7
 1. Los límites cuantitativos establecidos en el presente Protocolo para las importaciones en la Comunidad de productos textiles
originarios de Estonia no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.
2. Las Partes cooperarán con el fin de prevenir cambios súbitos y perjudiciales en las corrientes comerciales tradicionales que
produzcan una concentración regional de las importaciones directas en la Comunidad.
3. Estonia vigilará sus exportaciones de productos sometidos a restricción o vigilancia en la Comunidad. Si se produjere un cambio
súbito y perjudicial en las corrientes comerciales tradicionales, la Comunidad podrá solicitar consultas con objeto de hallar una
solución satisfactoria a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un plazo de 15 días hábiles a partir de la solicitud de la
 Comunidad.
 4. Estonia procurará escalonar las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos en la Comunidad de la forma
 más regular posible, a lo largo del año. habida cuenta, en particular, de los factores estacionales.
                                                                  Artículo 8
 En caso de recurso a las disposiciones del apartado 1 del artículo 18, se reducirán pro rata temporis los límites cuantitativos
 establecidos con arreglo al presente Protocolo, salvo que las Partes contratantes decidan otra cosa de común acuerdo.
                                                                  Artículo 9
 Las exportaciones estonias de tejidos de artesanía familiar fabricados en telares accionados con la mano o con el pie, de prendas de
 vestir o de otros artículos obtenidos manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos, y de los productos del folklore
 tradicional, no estarán sujetas a límites cuantitativos, siempre que estos productos originarios de Estonia cumplan las condiciones
 establecidas en el apéndice B.
                                                                 Artículo 10
 1. En caso de que la Comunidad considere que un producto textil cubierto por el presente Protocolo es importado de Estonia a la
 Comunidad a precios anormalmente inferiores a la gama de precios practicada en condiciones de competencia normal, ocasionando
 con ello un perjuicio grave a los fabricantes comunitarios de productos similares o productos directamente competitivos, podrá
 solicitar que se celebren consultas con arreglo al artículo 15, y en tal caso se aplicarán las siguientes disposiciones específicas:
 2. Si tras celebrar dichas consultas se produce un acuerdo sobre la existencia de la situación descrita en el apartado 1, Estonia, dentro
 de los límites de su capacidad, adoptará las medidas necesarias para poner remedio a esta situación, particularmente por lo que
  respecta al precio al que se venderá el producto en cuestión.
 3. Con el objeto de determinar si el precio de un producto textil es anormalmente inferior al practicado en condiciones de competencia
  normal, podrá ser comparado con:
       los precios generalmente practicados para productos similares vendidos en condiciones normales por otros países exportadores
      en el mercado del país importador,
       los precios de los productos nacionales similares en una fase de comercialización comparable en el mercado del país importador,
       los precios más bajos practicados por un tercer país por el mismo producto en el curso de operaciones comerciales normales
       durante los tres meses anteriores a la solicitud de consultas, y que no hayan dado lugar a la adopción de medida alguna por parte
       de la Comunidad.
  4. Si en el curso de las consultas a que se refiere el apartado 2 no fuera posible alcanzar un acuerdo en el plazo de 30 días a contar
  desde la fecha de la solicitud de consultas por parte de la Comunidad, esta última, en tanto las consultas permitan alcanzar una
  solución mutuamente aceptable, podrá rechazar temporalmente la importación de los productos en cuestión a los precios sujetos a
  las condiciones mencionadas en el apartado 1.
  5. En circunstancias totalmente excepcionales y críticas, cuando la importación de productos textiles determinados, efectuada a precios
  anormalmente inferiores a la gama de precios practicados en condición de competencia normal, ocasione o amenace con ocasionar
  un perjuicio de difícil reparación, la Comunidad podrá denegar temporalmente la importación de los productos en causa en espera
  de un acuerdo sobre una solución en el curso de las consultas, que se iniciarán sin demora. Las Partes procurarán, en la medida de
  lo posible, llegar a una solución mutuamente aceptable en un plazo de diez días laborables a contar desde la fecha de apertura de las
  consultas.
  6. En caso de que la Comunidad recurra a las medidas mencionadas en los apartados 4 y 5. Estonia podrá solicitar consultas en todo
  momento con el fin de examinar la posibilidad de eliminar o modificar estas medidas cuando ya no existan las causas que las hicieron
  necesarias.
                                                                                                                                           82
 ---pagebreak---                                                                 Artículo 11
1. La clasificación de los productos cubiertos por el presente Protocolo estará basada en el arancel y en la nomenclatura estadística
de la Comunidad (en adelante denominada la «nomenclatura combinada» o, en abreviatura, «NC») y sus modificaciones.
Cuando una decisión sobre la clasificación produzca un cambio en la práctica de la clasificación o un cambio en la categoría de
cualquier producto sujeto al presente Protocolo, los productos afectados seguirán el régimen comercial aplicable a la práctica o a la
categoría en la que se incluyan tras producirse dichos cambios.
Ninguna modificación de la nomenclatura combinada (NC) efectuada con arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad en
relación con las categorías de productos cubiertas por el presente Protocolo y ninguna decisión relativa a la clasificación de las
mercancías tendrán el efecto de reducir los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente Protocolo.
2. El origen de los productos regulados por el presente Protocolo se determinará de acuerdo con las normas de origen en vigor en
la Comunidad.
Cualquier modificación de dichas normas de origen se comunicará a Estonia y no tendrá el efecto de reducir los límtes cuantitativos
establecidos con arreglo al presente Protocolo.
Las modalidades de control del origen de los productos textiles se definen en el apéndice A.
                                                                Artículo 12
 1. Estonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas datos estadísticos precisos relativos a todas las licencias de
exportación expedidas para las categorías de productos textiles sujetas a los límites cuantitativos establecidos en el presente Protocolo,
y a un sistema de doble control expresados en cantidades y en términos de valor y desglosados por el Estado miembro de la
Comunidad, y relativos a todos los certificados expedidos por las autoridades competentes de Estonia para los productos mencionados
en el artículo 9 y sujetos a lo dispuesto en el apéndice B.
2. De forma recíproca, la Comunidad remitirá a las autoridades de Estonia datos estadísticos precisos relativos a las autorizaciones
de importación expedidas por las autoridades comunitarias y estadísticas sobre las importaciones para los productos cubiertos por el
 sistema mencionado en el apartado 2 del artículo 5.
 3. Los datos contemplados se remitirán, respecto de todas las categorías de productos, antes de finalizar el mes siguiente al mes a
 que se refieran las estadísticas.
 4. Estonia remitirá, a petición de la Comunidad, informaciones estadísticas sobre las importaciones de todos los productos cubiertos
 por el Anexo I.
 5. Si del análisis de las informaciones así intercambiadas resultaren discordancias importantes entre los datos relativos a las
 exportaciones y los que se refieren a las importaciones, podrán iniciarse consultas de acuerdo con el procedimiento definido en el
 artículo 15 del presente Protocolo.
 6. A efectos de la aplicación de las disposiciones del artículo 5, la Comunidad se compromete a comunicar a las autoridades de
 Estonia, antes del 15 de abril de cada año, las estadísticas del año anterior relativas a las importaciones de todos los productos textiles
 cubiertos por el presente Protocolo, desglosados por país proveedor y por Estado miembro de la Comunidad.
                                                                 Artículo 13
 Estonia deberá abstenerse de incurrir en discriminación a la hora de asignar las licencias y los documentos de exportación
 mencionados en los apéndices A y B.
                                                                 Artículo 14
  Las Partes contratantes acuerdan examinar anualmente la tendencia del comercio de productos textiles y de prendas de vestir, en el
  marco de las consultas establecidas en el artículo 15 sobre la base de las estadísticas mencionadas en el artículo 12.
                                                                 Artículo 15
  1. Excepto cuando el presente Protocolo disponga otra cosa, los procedimientos de consulta mencionados en el presente Protocolo
  se regirán por las siguientes disposiciones:
       se celebrarán periódicamente consultas en la medida de lo posible; también podrán celebrarse consultas específicas adicionales,
       toda solicitud de consultas se notificará por escrito a la otra Parte contratante,
       cuando ello resulte apropiado, la solicitud de consultas irá seguida en un plazo razonable (y en ningún caso más de 15 días
       después de la notificación) por un informe que explique las circunstancias que, en opinión de la Parte solicitante, justifican la
       presentación de dicha solicitud,
       las Partes contratantes celebrarán consultas a más tardar un mes después de la notificación de la solicitud, a fin de alcanzar una
       solución mutuamente aceptable a más tardar un mes después de iniciadas dichas consultas.
                                                                                                                                             83
 ---pagebreak---      el período de un mes antes mencionado a efectos de alcanzar una solución mutuamente aceptable podrá ampliarse de común
     acuerdo.
2. La Comunidad podrá solicitar la celebración de consultas con arreglo al apartado 1 cuando compruebe que durante un año
particular de aplicación del Protocolo se producen dificultades en la Comunidad o en una de sus regiones debido a un brusco y
considerable incremento, en relación con el año anterior, de las importaciones de una categoría dada del grupo I sujeta a los límites
cuantitativos establecidos en el presente Protocolo.
3. A instancia de cualquiera de las Partes contratantes, se celebrarán consultas en relación con cualesquiera problemas derivados de
la aplicación del presente Protocolo. Toda consulta celebrada con arreglo al presente artículo se llevará a cabo con espíritu de
cooperación y con el deseo de allanar las diferencias entre las Partes contratantes.
                                                               Artículo 16
Las Partes contratantes se comprometen a fomentar el intercambio de visitas por parte de personas, grupos y delegaciones de los
negocios, el comercio y la industria, para facilitar los contactos en los sectores industriales, comerciales y técnicos vinculados con
el comercio y la cooperación en la industria textil y de los productos textiles y prendas de vestir, así como a ayudar a organizar ferias
y exposiciones de interés mutuo.
                                                               Artículo 17
En lo que se refiere a la propiedad intelectual, se celebrarán consultas a instancia de cualquiera de las Partes contratantes, de
conformidad con el procedimiento previsto en el artículo 15, para solucionar equitativamente cualquier problema relacionado con la
protección de las marcas, diseños y modelos, o artículos de vestir y productos textiles.
                                                               Artículo 18
 1. Cualquiera de las Partes podrá en todo momento proponer modificaciones del presente Protocolo o denunciarlo, mediante un
 preaviso de seis meses. En ese caso, el Protocolo finalizará transcurrido dicho plazo.
 2. Los Anexos, apéndices y actas aprobadas que acompañan el presente Protocolo son parte integrante del mismo.
                                                                                                                                          84
 ---pagebreak---                                                               ANEXO I
                                 LISTA DE PRODUCTOS PREVISTA EN EL ARTÍCULO 1
1. Sin perjuicio de las Reglas para la interpretación de la Nomenclatura Combinada, la redacción de la designación de la mercancía
   se considera que tiene únicamente un valor indicativo, determinándose ios productos incluidos en cada categoría, en el marco
   del presente Anexo, por el alcance de los códigos NC. En el lugar en que figure un "ex" delante del código NC, los productos
   incluidos en cada categoría se determinarán por el alcance del código NC y por el de la descripción correspondiente.
2. Las prendas de vestir que no sean identificables como prendas para hombres o niños o bien como prendas para mujeres o niñas
   se clasificarán con estas últimas.
3. La expresión "prendas para bebé" comprende las prendas hasta la talla comercial 86 inclusive.
                                                             GRUPO I A
   Categoría       Código NC 1994                             Designación de la mercancía                          Tabla de equivalencias
                                                                                                                  piezas/kg        g/pieza
      (1)                  (2)                                            (3)                                        (4)              (5)
                          5204 11 00       Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por menor
                          5204 19 00
                          5205 11 00
                          5205 12 00
                          5205 13 00
                          5205 14 00
                          5205 15 10
                          5205 15 90
                          5205 21 00
                          5205 22 00
                          5205 23 00
                          5205 24 00
                          5205 25 10
                          5205 25 30
                          5205 25 90
                          5205 31 00
                          5205 32 00
                          5205 33 00
                          5205 34 00
                          5205 35 10
                          5205 35 90
                          5205 41 00
                          5205 42 00
                          5205 43 00
                          5205 44 00
                          5205 45 10
                          5205 45 30
                          5205 45 90
                                                                                                                                    85
 ---pagebreak---   (1)        (2)                                          (3)                                (4) (5)
1 (com.)   5206 1100
           5206 12 00
           5206 13 00
           5206 14 00
           5206 15 10
           5206 15 90
           5206 21 00
           5206 22 00
           5206 23 00
           5206 24 00
           5206 25 10
            5206 25 90
            5206 31 00
            5206 32 00
            5206 33 00
            5206 34 00
            5206 35 10
            5206 35 90
            5206 41 00
            5206 42 00
            5206 43 00
            5206 44 00
            5206 45 10
            5206 45 90
         ex 5604 90 00
            5208 11 10    Tejidos de algodón, que no sean tejidos de gasa de vuelta, con
            5208 11 90    bucles de la clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos
            5208 12 11    rizados, tejidos de chenilla o felpilla, tules y tejidos de mallas
            5208 12 13    anudadas
            5208 12 15
             5208 12 19
             5208 12 91
             5208 12 93
             5208 12 95
             5208 12 99
             5208 13 00
             5208 19 00
             5208 21 10
             5208 21 90
             5208 22 11
             52Û8 22 13
             5208 22 15
             5208 22 19
             5208 22 91
             5208 22 93
             5208 22 95
             5208 22 99
             5208 23 00
             5208 29 00
             5208 31 00
             5208 32 11
              5208 32 13
              5208 32 15
              5208 32 19
              5208 32 91
              5208 32 93
              5208 32 95
              5208 32 99
              5208 33 00
              5208 39 00
              5208 41 00
              5208 42 00
              5208 43 00
              5208 49 00
              5208 51 00
              5208 52 10
              5208 52 90
               5208 53 00
               5208 59 00
                                                                                                     86
 ---pagebreak---                                                                                                                             ï>
                                                                                                                            00
88888888888828888                         288828882888888888                                             888888888888=28888
                         N (<1 Oi » « N » —« — (S a -« - «NOS — — CN C> — fSCTv —
                         "t ^ •* V m w "1 — »- — — < N i N ( N f N r o f > m r * " > ' * t T t T f r i ^
                                             O O O O O O O O O O O O O O O
O O O O O O O O O O O O O O O O O
N N N N ( S N N ( N N N N N ( S N N N ( S
 ---pagebreak---                                                                                                                                                                                                            00
                                                                                                                                                                                                           QO
  8282828282828282828                           8 8 8 = 2 £ 2 s: 5! $ » 8 8 8 8 8 8 8 2 8 8 8                                           88888828888                                 2888888888
  •- M N n n t ^ vi i n - - N N « n ^ ^ « i ifl O  O  «    N N      N N M       N N»N n          oí -     N
                                                                                                                      v> »n v> v j »/•>
N N N N N N N N                                       OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOCOCOOOO                                          Ç * Q \ 9 > Ç £ ^ Ç £ O N Q > Q V C N Ç * O  O    O  O O O O O O O
                                                      0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 . 0 0                                         O O O O O O O O O O O                      -" — -r
                 N N N N N N N N N N N N        00 f> r t N N N N ( S N ( N N N N ( S N M N N N N M ( N                                 ( S N N N N N r l N N N N                  N N N
                                                      i f l i o i o i o i n m i o i o i n i n i r t w i o i r t i r , i n i r , w, <ov> m«o<r>«oio>o>oiriioin>o                    <n tr> v>
 ---pagebreak---     (1)          (2)                                           (3)                                  (4)  (5)
               5211  31  00
               5211  32  00
               5211  39  00
               5211  41  00
               5211  42  00
               5211  43  00
               5211  49  11
               5211  49  19
               5211  49  90
               5211  51  00
               5211  52  00
               5211 59 00
2 a) (com.)    5212 13 10
               5212 13 90
               5212 14 10
               5212 14 90
               5212 15 10
               5212 15 90
               5212 23 10
               5212 23 90
               5212 24 10
               5212 24 90
               5212 25 10
               5212 25 90
            ex 5811 00 00
            ex 6308 00 00
               5512   11 00 Tejidos de fibras textiles sintéticas discontinuas, que no sean
               5512  19 10  cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con
               5512  19 90  bucles de la clase esponja) y tejidos de chenilla y felpilla
               5512  21 00
               5512  29 10
               5512  29 90
               5512  91 00
               5512  99 10
               5512  99 90
               5513 11 10
               5513 11 30
               5513 11 90
               5S13 12 00
               5513 13 00
               5513 19 00
               5513 21 10
               5513 21 30
               5513 21 90
               5513 22 00
               5513 23 00
               5513 29 00
               5513 31 00
               5513 32 00
               5513 33 00
               5513 39 00
               5513 41 00
               5513 42 00
                5513 43 00
                5513 49 00
                                                                                                        89
 ---pagebreak---    (1)        (2)                                     (3)    (4)  (5)
             5514 1100
             5514 12 00
             5514 13 00
             5514 19 00
             5514 21 00
             5514 22 00
             5514 23 00
             5514 29 00
             5514 31 00
             5514 32 00
             5514 33 00
             5514 39 00
             5514 41 00
             5514 42 00
             5514 43 00
             5514 49 00
3 (cont.)    5515 11 10
             5515 11 30
             5515 11 90
             5515 12 10
             5515 12 30
             5515 12 90
             5515 13 11
             5515 13 19
             5515 13 91
             5515 13 99
             5515 19 10
             5515 19 30
             5515 19 90
             5515 21 10
             5515 21 30
             5515 21 90
             5515 22 11
             5515 22 19
             5515 22 91
             5515 22 99
             5515 29 10
             5515 29 30
             5515 29 90
             5515 91 10
             5515 91 30
             55J5 91 90
             5515 92 11
             5515 92 19
             5515 92 91
             5515 92 99
             5515 99 10
             5515 99 30
             5515 99 90
             5803 90 30
          ex 5905 00 70
          ex 6308 00 00
  3 a)       5512 19 10 a) Que no sean crudos ni blanqueados
             5512 19 90
             5512 29 10
             5512 29 90
             5512 99 10
             5512 99 90
                                                                 00
 ---pagebreak---                                                                                                                O P O O O N O N O O O O O N O N O O O O O N O N O O
28888888888888                                                                 888888888888
                                                                                              r, ? - N n     a — — N N n    n Oi »  -  -< N N Oi O» -  —• (NI N i  Í
                                                                                              r, r. t i f t <t — — —•-•—<   — — —    rsrMfS<NfN(SONOvONONONOv        8 8 8
c"> c 7 N C J ^ r r i r r î f O f < i f * f c i r r î C ^ r r t f * ^ f < N n TtTj-TfTJ-'«tTtTj-TT-<í--«tTfTt-                                                       o  v> oo
                                                                                                                                                                     ©  o   O
                                                                                                                                                                     00 ON m
 ---pagebreak---                                     GRUPO I B
(1)  (2)                                         (3)                                 i  (4)   (5)
    6105 10 00  Camisas y polos o niquis, "T-shirts", prendas de cuello de cisne       6,48  154
    6105 20 10  (que no sean de lana o de pelos finos), camisetas y artículos
    6105 20 90  similares, de punto
    6105 90 10
    6109 10 00
    6109 90 10
    6109 90 30
    6110 20 10
    6110 30 10
    6101 10 90  "Chandals", jerseys (con o sin mangas), juegos de jerseys abiertos     4,53  221
    6101 20 90  o cerrados, "twinset", chalecos y chaquetas (distintos de los
    6101 30 90  cortados y cosidos), "anoraks", cazadoras y similares, de punto
    6102 10 90
    6102 20 90
    6102 30 90
    6110 10 10
    6110 10 31
    6110 10 35
    6110 10 38
    6110 10 91
    6110 10 95
    6110 10 98
    6110 20 91
    6110 20 99
    6110 30 91
    6110 30 99
    6203 41 10   Pantalones cortos (que no sean de baño) y pantalones, tejidos,         1,76 568
    6203 41 90   para hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas:
    6203 42 31   de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales; partes
    6203 42 33   inferiores de prendas de vestir para deporte, con forro, que no
    6203 42 35   sean de las categorías 16 o 29, de algodón o de fibras sintéticas o
    6203 42 90   artificiales
    6203 43 19
    6203 43 90
     6203 49 19
     6203 49 50
     6204 61 10
     6204 62 31
     6204 62 33
     6204 62 39
     6204 63 18
     6204 69 18
     6211 32 42
     6211 33 42
     621142  42
     6211 43 42
     6106 10 00  Camisas, blusas, blusas camiseras y camisetas de punto y que no        5.55  180
     6106 20 00  sean de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
    6106 90 10   artificiales para mujeres y niñas
     6206 20 00
     6206 30 00
     6206 40 00
     6205 10 00   Camisas y camisetas, que no sean de punto, para hombres y             4,60  217
     6205 20 00   niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
     6205 30 00
                                                                                                  92
 ---pagebreak---                                        GRUPO II A
(1)        (2)                                          (3)                                  (4) (5)
         5802 11 00   Tejidos de algodón de bucles de la clase esponja; ropa de tocador
         5802 19 00   o de cocina, que no sea de punto, de bucles de la clase esponja,
                      de algodón
      ex 6302 60 00
 20      6302 21 00   Ropa de cama, de otra materia distinta del punto
         6302 22 90
         6302 29 90
         6302 31 10
         6302 31 90
         6302 32 90
         6302 39 90
22       5508 10 11   Hilados de fibras sintéticas discontinuas, sin acondicionar para la
         5508 10 19   venta al por menor
         5509 11 00
         5509 12 00
         5509 21 10
         5509 21 90
         5509 22 10
         5509 22 90
         5509 31 10
         5509 31 90
         5509 32 10
         5509 32 90
         5509 41 10
         5509 41 90
         5509 42 10
         5509 42 90
         5509 51 00
         5509 52 10
         5509 52 90
          5509 53 00
          5509 59 00
          5509 61 10
          5509 61 90
          5509 62 00
          5509 69 00
          5509 91 10
          55D9 91 90
          5509 92 00
          5509 99 00
22 a)     5508 10 19   a) Acrílicas
          5509 31 10
          5509 31 90
          5509 32 10
          5509 32 90
          5509 61 10
          5509 61 90
          5509 62 00
          5509 69 00
 23      5508 20 10    Hilados de fibras artificiales discontinuas, sin acondicionar para la
                       venta al por menor
           5510 11 00
           5510 12 00
           5510 20 00
           5510 30 00
           5510 90 00
                                                                                                     93
 ---pagebreak---  (1)      (2)                                        (3)                                (4) (5)
  32     5801 10 00 Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas, (con
         5801 21 00 exclusión de los tejidos de algodón, rizados, de la clase esponja,
         5801 22 00 de cintas y de los tejidos obtenidos por "tufting"), de lana, de
         5801 23 00 algodón o de fibras sintéticas o artificiales
         5801 24 00
         5801 25 00
         5801 26 00
         5801 31 00
         5801 32 00
         5801 33 00
         5801 34 00
         5801 35 00
         5801 36 00
         5802 20 00
         5802 30 00
32 a)    5801 22 00  a) Terciopelos de algodón rayados
 39      6302 51 10 Ropa de mesa, de tocador o de cocina, que no sea de punto o de
         6302 51 90 algodón rizado de la clase esponja
         6302 53 90
      ex 6302 59 00
         6302 91 10
         6302 91 90
         6302 93 90
      ex 6302 99 00
                                                                                                94
 ---pagebreak---                                             GRUPO II B
(1)          (2)                                            (3)                                  (4)     (5)
 12        6115 12 00   Medias, medias-pantalón ("panties"), escarpines, calcetines, salva-  24,3 pares  41
           6115 19 10   medias y artículos análogos de punto, que no sean para bebés,
           6115 1990    incluidas las medias para varices, distintas de los productos de la
           6115 20 11   categoría 70
           6115 20 90
           6115 91 00
           6115 92 00
           6115 93 10
           6115 93 30
           6115 93 99
           6115*99 00
 13        6107 11 00   "Slips" y calzoncillos para hombres o niños, bragas para mujeres          17     59
           6107 12 00   o niñas, de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas
           6107 19 00   artificiales
           6108 21 00
           6108 22 00
           6108 29 00
 14        6201  11 00  Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas,             0,72    1 389
        ex 6201  12 10  tejidos, para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras
        ex 6201  12 90  sintéticas o artificiales (distintos de las "parkas") (de la
        ex 6201  13 10  categoría 21 )
        ex 6201  13 90
           6210 20 00
 15        6202  11 00  Abrigos, impermeables (incluidas las capas) y chaquetas, tejidos,       0,84    1 190
        ex 6202  12 10   para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
        ex 6202  12 90  artificiales (distintos de las "parkas") (de la categoría 21)
        ex 6202  13 10
        ex 6202  13 90
           6204  31 00
           6204  32 90
           6204  33 90
           6204  39 19
           6210 30 00
  16       6203  11 00   Trajes completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para      0,80    1 250
           6203  12 00   hombres y niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
           6203  19 10   artificiales, con excepción de las prendas de esquí. Prendas de
            6203 19 30   vestir para deporte, con forro, cuyo exterior esté realizado con un
            6203 21 00   único tejido, para hombres y niños, de algodón o con fibras
            6203 22 80   sintéticas o artificiales
            6203 23 80
            6203 29 18
            6211 32 31
            6211 33 31
   17       6203 31 00   Chaquetas y chaquetones que no sean de punto, para hombres y            1,43    700
            6203 32 90   niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
            6203 33 90
            6203 39 19
  18        6207  11 00   Camisetas, "slips", calzoncillos, pijamas y camisones, albornoces,
            6207  19 00   batas y artículos análogos para hombres o niños, distintos de los
            6207  21 00  de punto
            6207  22 00
            6207  29 00
            6207  91 10
            6207  91 90
            6207  92 00
      J     6207  99 00
                                                                                                            95
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                          (3)                               (4)   (5)
         6208 11 00    Camisetas y camisas, combinaciones o forros, faldillas, bragas,
         6208 19 10    camisones, pijamas, "mañanitas", albornoces, batas y artículos
         6208 19 90    análogos, para mujeres o niñas, distintos de los de punto
         6208 21 00
         6208 22 00
         6208 29 00
         6208 91 11
         6208 91 19
         6208 91 90
         6208 92 10
         6208 92 90
         6208 99 00
  19     6213 20 00    Pañuelos de bolsillo, distintos de los de punto                     59    17
         6213 90 00
 21   ex 6201   12 10  "Parkas", "anoraks" y análogos, distintos de los de punto, lana,   2,3  435
      ex 6201   12 90  algodón o fibras sintéticas o artificiales. Partes superiores de
      ex 6201   13 10  prendas de vestir para deporte, con forro, que no sean de las
      ex 6201   13 90  categorías 16 o 29, de algodón o defibrassintéticas o artificiales
         6201   91 00
         6201   92 00
         6201   93 00
      ex 6202   12 10
      ex 6202   12 90
      ex 6202   13 10
      ex 6202   13 90
          6202  91 00
          6202  92 00
          6202  93 00
          6211  32 41
          6211  33 41
          6211  42 41
          6211  43 41
  24      6107 21 00    Camisones, pijamas, albornoces, batas y artículos análogos de     3.9  257
          6107 22 00    punto, para hombres o niños
          6107 29 00
          6107 91 10
          6107 91 90
          6107 92 00
       ex 6107 99 00
          6108 31 10    Camisones, pijamas, "mañanitas", albornoces, batas y artículos
          6108 31 90    análogos, de punto, para mujeres o niñas
          6108 32 11
           6108 32 19
          6108 32 90
           6108 39 00
           6108 91 10
           6108 91 90
           6108 92 00
           6108 99 10
  26       6104 41 00   Vestidos para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras     3,1  323
           6104 42 00   sintéticas o artificiales
           6104 43 00
           6104 44 00
           6204 41 00
           6204 42 00
            6204 43 00
            6204 44 00
   27       6104 51 00   Faldas, incluidas las faldas-pantalón, para mujeres o niñas       2,6  385
            6104 52 00
            6104 53 00
            6104 59 00
                                                                                                  96
 ---pagebreak--- (1)      (2)                                        (3)                                   (4)  (5)
       6204  51 00
       6204  52 00
       6204  53 00
       6204  59 10
28     6103 41 10  Pantalones, pantalones de peto, pantalones cortos (que no sean de     1,61 620
       6103 41 90  baño), de punto, lana, algodón o fibras sintéticas o artificiales
       6103 42 10
       6103 42 90
       6103 43 10
       6103 43 90
       6103 49 10
       6103 49 91
       6104  61 10
       6104  61 90
       6104  62 10
       6104  62 90
       6104  63 10
       6104  63 90
       6104  69 10
       6104  69 91
29     6204  11 00 Trajes-sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o        1,37 730
       6204  12 00 niñas, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con
       6204  13 00 excepción de las prendas de esquí. Prendas de vestir para deporte,
       6204  19 10 con forro, cuyo exterior esté realizado con un único tejido, para
       6204  21 00 mujeres o niñas, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
       6204  22 80
       6204  23 80
       6204  29 18
       6211 42 31
       6211 43 31
 31    6212 10 00  Sostenes y corsés, tejidos o de punto                                 18.2  55
 68    6111   1090 Prendas y accesorios de vestir para bebés, con exclusión de los
       6111  20 90 guantes y similares, para bebés, de las categorías 10 y 87, y
       6111  30 90 medias y escarpines para bebés, que no sean de punto, de la
    ex 6111  90 00 categoría 88
    ex 6209 10 00
    ex 62,09 20 00
    ex 6209 30 00
    ex 6209 90 00
 73    6112 11 00  Prendas exteriores de deporte (trainings), de punto, de lana, de      1.67 600
       6112 12 00  algodón o de fibras sintéticas o artificiales
       6112 1900
 76    6203 22 10  Prendas de trabajo, distintas de las de punto, para hombres o
       6203 23 10  niños.
       6203 29 11
       6203 32 10  Delantales, blusas y otras prendas de trabajo, distintas de las de
       6203 33 10  punto, para mujeres o niñas
       6203 39 11
       6203 42 11
       6203 42 51
        6203 43 11
        6203 43 31
        6203 49 11
        6203 49 31
                                                                                                97
 ---pagebreak---   (1)           (2)                                         (3)                                (4) (5)
              6204 22 10
              6204 23 10
              6204 29 11
              6204 32 10
              6204 33 10
              6204 39 11
              6204 62 11
              6204 62 51
              6204 63 11
              6204 63 31
              6204 69 11
              6204 69 31
              6211  32  10
              6211  33  10
              6211  42  10
              6211  43  10
   77      ex 6211 20 00   Trajes completos y conjuntos de esquí, con exclusión de los de
                           punto
   78         6203 41 30     Prendas, que no sean de punto, con exclusión de las prendas de
              6203 42 59   las categorías 6, 7, 8. 14. 15. 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72,
              6203 43 39   76 y 77
              6203 49 39
              6204 61   80
              6204 61   90
              6204 62   59
              6204 62   90
              6204 63   39
              6204 63   90
              6204 69   39
              6204 69   50
               6210 40 00
               6210 50 00
               6211 31 00
               6211 32 90
               6211 33 90
               6211 41 00
               6211 42 90
               62-11 43 90
   83          6101 10 10   Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidos los
               6101 20 10   trajes completos y conjuntos de esquí, de punto, con exclusión de
               6101 30 10   las prendas de las categorías 4, 5, 7. 13. 24, 26. 27. 28. 68, 69,
                            72, 73. 74 y 75
               6102 10 10
               6102 20 10
               6102 30 10
83 (cont.)     6103 31 00
               6103 32 00
               6103 33 00
            ex 6103 39 00
               6104 31 00
               6104 32 00
               6104 33 00
            ex 6104 39 00
            ex 6112 20 00
                6113 00 90
                6114 10 00
                6114 20 00
                6114 30 00
                                                                                                    98
 ---pagebreak---                                    GRUPO III A
(1)     (2)                                        (3)                                   (4) (5)
33    5407 20 11  Tejidos de hilos de filamentos sintéticos obtenidos con tiras o
                  formas similares de polietileno o de polipropileno, de una anchura
                  de 3 m como máximo;
      6305 31 91  Sacos y talegas para envasar, con exclusión de los de punto,
      6305 31 99  obtenidos a partir de dichas tiras o formas similares
 34   5407 20 19  Tejidos de hilos de filamentos sintéticos, obtenidos a partir de tiras
                  o formas similares de polietileno o de polipropileno, de una
                  anchura superior o igual a 3 m
 35   5407 10 00 Tejidos de fibras sintéticas continuas, distintos de los utilizados
      5407 20 90 para neumáticos, de la categoría 114
      5407 30 00
      5407 41 00
      5407 42 10
      5407 42 90
      5407 43 00
      5407 44 10
      5407 44 90
      5407 51 00
      5407 52 00
       5407 53 10
       5407 53 90
       5407 54 00
       5407 60 10
       5407 60 30
       5407 60 51
       5407 60 59
       5407 60 90
       5407 71 00
       5407 72 00
       5407 73 10
       5407 73 91
       5407 73 99
       5407 74 00
       5407 81 00
       5407 82 00
       5407 83 10
       5407 83 90
       5407 84 00
       5407 91 00
       5407 92 00
       5407 93 10
       5407 93 90
       5407 94 00
    ex 5811 00 00
    ex 5905 00 70
                                                                                             99
 ---pagebreak---  (1)        (2)                                       (3)                                 (4) (5)
35 a)     5407 42 10  a) Distintos de los crudos o blanqueados
          5407 42 90
          5407 43 00
          5407 44 10
          5407 44 90
          5407 52 00
          5407 53 10
          5407 53 90
          5407 54 00
          5407 60 30
          5407 60 51
          5407 60 59
          5407 60 90
          5407 72 00
          5407 73 10
          5407 73 91
          5407 73 99
          5407 74 00
          5407 82 00
          5407 83 10
          5407 83 90
          5407 84 00
          5407 92 00
          5407 93 10
          5407 93 90
          5407 94 00
       ex 5811 00 00
       ex 5905 00 70
  36      5408 10 00  Tejidos defibrasartificiales continuas, distintos de los utilizados
          5408 21 00  para neumáticos de la categoría 114
          5408 22 10
          5408 22 90
          5408 23 10
          5408 23 90
          5408 24 00
          5408 31 00
          5408 32 00
          5408 33 00
           5408 34 00
       ex 5811 00 00
       ex 5905 00 70
 36 a)     5408 10 00 a) Distintos de los crudos o blanqueados
           5408 22 10
           5408 22 90
           5408 23 10
           5408 23 90
           5408 24 00
           5408 32 00
           5408 33 00
           5408 34 00
       ex 5811 00 00
       ex 5905 00 70
                                                                                              1.00
 ---pagebreak---  (1)       (2)                                          (3)                                 (4)  (5)
 37      5516 11 00   Tejidos defibrasartificiales discontinuas
         5516 12 00
         5516 13 00
         5516 14 00
         5516 21 00
         5516 22 00
         5516 23 10
         5516 23 90
         5516 24 00
         5516 31 00
         5516 32 00
         5516 33 00
         5516 34 00
         5516 41 00
         5516 42 00
         5516 43 00
         5516 44 00
         5516 91 00
         5516 92 00
         5516 93 00
        5516 94 00
         5803 90 50
      ex 5905 00 70
37 a)    5516 12 00   a) Distintos de los crudos o blanqueados
         5516 13 00
         5516 14 00
         5516 22 00
         5516 23 10
         5516 23 90
         5516 24 00
         5516 32 00
         5516 33 00
          5516 34 00
          5516 42 00
         5516 43 00
         5516 44 00
          5516 92 00
          5516 93 00
          5516 94 00
      ex 5803 90 50
      ex 5905 00 70
38 A      6002 43 11   Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos
          6002 93 10
 38 B ex 6303 91 00    Visillos, distintos de los de punto
      ex 6303 92 90
      ex 6303 99 90
  40  ex 6303 91 00    Cortinas, persianas de interior, guardamaletas, cubrecamas y otros
      ex 6303 92 90    artículos de moblaje, distintos de los de punto, lana, algodón o
      ex 6303 99 90    fibras sintéticas o artificiales
          6304 19  10
       ex 6304 19  90
          6304 92 00
       ex 6304 93 00
       ex 6304 99 00
  41      5401 10 11   Hilados defilamentossintéticos continuos, sin acondicionar para
          5401 10 19   la venta al por menor, distintos de los hilos sin texturar, simples,
                       sin torsión o con una torsión hasta 50 vueltas por metro
                                                                                                101
 ---pagebreak---   (1)          (2)                                          (3)                               (4)  (5)
             5402 10 10
             5402 10 90
             5402 20 00
             5402 31 10
             5402 31 30
             5402 31 90
             5402 32 00
             5402 33 10
             5402 33 90
             5402 39 10
             5402 39 90
             5402 49 10
             5402 49 91
             5402 49 99
             5402 51 10
              5402 51 30
              5402 51 90
              5402 52 10
              5402 52 90
              5402 59 10
              5402 59 90
              5402 61 10
              5402 61 30
              5402 61 90
              5402 62 10
              5402 62 90
              5402 69 10
              5402 69 90
           ex 5604 20 00
           ex 5604 90 00
   42         5401 20 10  Hilados de fibras sintéticas y artificiales continuas, sin
                          acondicionar para la venta al por menor
              5403 10 00  Hilos de fibras artificiales; hilos de filamentos artificiales sin
              5403 20 10  acondicionar para la venta al por menor, distintos de los hilos
              5403 20 90  simples, de rayón viscosa sin torsión o con una torsión hasta 250
           ex 5403 32 00  vueltas por metro e hilos simples sin texturar de acetato de
              5403 33 90  celulosa
              5403 39 00
              5403 41 00
              5403 42 00
              5403 49 00
           ex 5604 20 00
   43         5204 20 00  Hilos de filamentos sintéticos o artificiales, hilos de fibras
                          artificiales discontinuas, hilos de algodón, acondicionados para la
                          venta al por menor
              5207 10 00
              5207 90 00
43 (cont.)     5401 10 90
               5401 20 90
               5406 10 00
               5406 20 00
               5508 20 90
               5511 30 00
   46          5105 10 00  Lana y pelos finos, cardados o peinados
               5105 21 00
               5105 29 00
               5105 30 10
               5105 30 90
                                                                                                  102
 ---pagebreak--- (1)    (2)                                           (3)                                 (4)  (5)
47   5106  10 10  Hilos de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la
     5106  10 90  venta al por menor
     5106  20 11
     5106  20 19
     5106  20 91
     5106  20 99
     5108 10 10
     5108 10 90
48   5107  10 10  Hilos de lana o de pelos finos, peinados, sin acondicionar para la
     5107  10 90  venta al por menor
     5107  20 10
     5107  20 30
     5107  20 51
     5107  20 59
     5107  20 91
     5107  20 99
     5108 20 10
     5108 20 90
 49  5109  10 10  Hilos de lana o de pelos finos, acondicionados para la venta al por
     5109  10 90  menor
     5109  90 10
     5109  90 90
 50  5111  11 00  Tejidos de lana de oveja o de cordero o de pelos finos
     5111  19 10
     5111   1990
     5111  20 00
     5111  30 10
     5111  30 30
     5111  30 90
     5111  90 10
     5111  90 91
      5111 90 93
      5111 90 99
      5112  11 00
      5112  19 10
      5112  1990
      5112  20 00
      5112  30 10
      5112  30 30
      5112  30 90
      5112  90 10
      5112  90 91
      5112  90 93
      5112  90 99
  51  5203 00 00   Algodón cardado o peinado
  53  5803 10 00   Tejidos de algodón de gasa de vuelta
  54  5507 00 00   Fibras artificiales, discontinuas, incluidos los desperdicios,
                   cardadas, peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura
  55  5506 10 00   Fibras sintéticas discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,
      5506 20 00   peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura
      5506 30 00
      5506 90 10
      5506 90 91
      5506 90 99
  56  5508 10 90   Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los
                   desperdicios) acondicionados para la venta al por menor
      5511 10 00
      5511 20 00
                                                                                             103
 ---pagebreak---   (1)          (2)                                          (3)                                  (4)  (5)
  58          5701  10 10  Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados
              5701  10 91
              5701  10 93
              5701  10 99
              5701  90 10
              5701  90 90
   59         5702 10 00   Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados
              5702 31 10
              5702 31 30
              5702 31 90
              5702 32 10
              5702 32 90
              5702 39 10
              5702 41 10
              5702 41 90
              5702 42 10
              5702 42 90
              5702 49 10
              5702 51 00
              5702 52 00
           ex 5702 59 00
              5702 91 00
              5702 92 00
           ex 5702 99 00
               5703 10 10
               5703 10 90
               5703 20 11
               5703 20 19
               5703 20 91
               5703 20 99
               5703 30 11
               5703 30 19
               5703 30 51
               5703 30 59
               5703 30 91
               5703 30 99
               5703 90 10
               5703 90 90
               5704 10 00
               5704 90 00
59 (cont.)     5705 00 10
               5705 00 31
               5705 00 39
            ex 5705 00 90
    60         5805 00 00   Tapicería tejida a mano (tipo Gobelinos, Flandes, Aubussen,
                            Beauvais y análogos), tapicería de aguja (de punto pequeño, de
                            punto de cruz, etc.). incluso confeccionadas
    61      ex 5806 10 00   Cintas, sin trama en hilos o fibras paralelas y engomadas
                5806 20 00  (boldues), con exclusión de las etiquetas y artículos análogos de la
                5806 31 10  categoría 62
                5806 31 90
                5806 32 10  Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados por materias
                5806 32 90  textiles asociadas a hilos de caucho
                5806 39 00
                5806 40 00
    62          5606 00 91  Hilados de chenilla o felpilla; hilados entorchados (que no sean los
                5606 00 99  hilados metalizados ni los de crin entorchados);
                5804 10 11  Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas (red), labrados;
                5804 10 19   encajes (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos
                5804 10 90
                5804 21 10
                5804 21 90
                5804 29 10
                5804 29 90
                5804 30 00
                                                                                                     104
 ---pagebreak---   (1)          (2)                                         (3)                                (4)   (5)
             5807 10 10   Etiquetas, escudos y artículos análogos, de tejidos, pero sin
             5807 10 90   bordar, en piezas, en cintas o recortados de tejido
             5808 10 00   Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y
             5808 90 00   ornamentales análogos; en piezas; bellotas, madronas, pompones,
                          borlas y similares
              5810 10 10  Bordados en piezas, en tiras o motivos
              5810 10 90
              5810 91 10
              5810 91 90
              5810 92 10
              5810 92 90
              5810 99 10
              5810 99 90
   63         5906 91 00  Telas de punto de fibras sintéticas que contengan en peso el 5 % o
                          más de hilos de elastómeros y telas de punto que contengan en
                          peso 5% o más de hilos de caucho
           ex 6002  10 10
              6002  10 90
           ex 6002  30 10  Encajes Rachel y telas de pelo largo de fibras sintéticas
              6002  30 90
           ex 6001 10 00
              6002 20 31
              6002 43 19
    65         5606 00 10  Telas de punto distintas de los artículos de las categorías 38 A y
                           63 de lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales
65 (cont.) ex 6001 10 00
               6001 21 00
               6001 22 00
               6001 29 10
               6001 91 10
               6001 91 30
               6001 91 50
               6001 91 90
               6001 92 10
               6001 92 30
               6001 92 50
               6001 92 90
               6001 99 10
                                                                                                  105
 ---pagebreak--- (1)      (2)                                        (3)                        (4)  (5)
    ex 6002 10 10
       6002 20 10
       6002 20 39
       6002 20 50
       6002 20 70
    ex 6002 30 10
       6002 41 00
       6002 42 10
       6002 42 30
       6002 42 50
       6002 42 90
       6002 43 31
       6002 43 33
       6002 43 35
       6002 43 39
       6002 43 50
       6002 43 91
       6002 43 93
       6002 43 95
       6002 43 99
        6002 91 00
        6002 92 10
        6002 92 30
        6002 92 50
        6002 92 90
        6002 93 31
        6002 93 33
        6002 93 35
        6002 93 39
        6002 93 91
        6002 93 99
 66     6301  10 00 Mantas de viaje y mantas que no sean de punto, de lana, de
        6301 20 91  algodón o de fibras sintéticas o artificiales
        6301 20 99
        6301 30 90
     ex 6301 40 90
     ex 6301 90 90
                                                                                   106
 ---pagebreak---                                          GRUPO III B
(1)         (2)                                          (3)                                  (4)     (5)
 10       6111  10 10  Guantes, manoplas y mitones de punto                                 17 pares  59
          6111  20 10
          6111  30 10
      ex 6111   90 00
          6116 10 10
          6116 1090
          6116 91 00
          6116 92 00
          6116 93 00
          6116 99 00
 67      5807 90 90    Accesorios de punto que no sean para bebés, ropa de todo tipo de
                       punto, cortinas, visillos, persianas de interior, guardamaletas,
                       cubrecamas y otros artículos de moblaje, de punto, mantas de
                       punto, otros artículos de punto, incluidas las partes de prendas de
                       vestir o sus accesorios
          6113 00 10
          6117 1000
          6117 20 00
          6117 80 10
          6117 80 90
          6117 90 00
          6301 20 10
          6301 30 10
          6301 40 10
          6301 90 10
          6302 10 10
          6302 10 90
          6302 40 00
       ex 6302 60 00
          6303 11 00
           6303 12 00
           6303 19 00
           6304 11 00
           6304 91 00
       ex 6305 20 00
       ex 6305 39 00
       ex 6305 90 00
           6305 31 10
           6307 10 10
           6307 90 10
67 a)      6305 31 10   a) Sacos y saquitos para embalaje obtenidos a partir de tiras o
                             formas similares de polietileno o de propileno
  69       6108  11 10  Combinaciones o forros de vestidos y faldas, de punto, para            7.8     12K
           6108  11 90  mujeres y niñas
           6108  19 10
           6108  19 90
  70       6115 11 00   Medias-pantalón y "panties", de fibras sintéticas, que contengan   30,4 pares 33
            6115 20 19  hilos simples menos de 67 decitex (6,7 tex)
            6115 93 91  Medias de señora de fibras sintéticas
  72        6112 31 10  Prendas de baño, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o          9,7     103
            6112 31 90  artificiales
            6112 39 10
            6112 39 90
            6112 41 10
            6112 41 90
            6112 49 10
            6112 49 90
                                                                                                           107
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                            (3)                                  (4)    (5)
          6211 II 00
          6211 12 00
74        6104 11 00   Trajes-sastre y conjuntos, de punto, para mujeres o niñas, de lana,    1.54   650
          6104 12 00   de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con excepción de
          6104 13 00   las prendas de esquí
      ex 6104 19 00
          6104 21 00
          6104 22 00
          6104 23 00
      ex 6104 29 00
 75       6103  1100   Trajes completos y conjuntos de punto para hombres y niños, de         0,80  1 250
          6103  12 00  lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales con excepción de
          6103  19 00  los trajes de esquí
          6103  2100
          6103  22 00
          6103  23 00
          6103  29 00
 84       6214 20 00   Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,
          6214 30 00   que no sean de punto, algodón, lana, de fibras sintéticas o
          6214 40 00   artificiales
          6214 90 10
 85       6215 20 00    Corbatas, corbatas de pajarita y corbatas-pañuelo, que no sean de      17,9   56
          6215 90 00    punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
  86      6212 20 00    Corsés, cinturillas, fajas, tirantes, ligueras, ligas y artículos      8,8   114
          6212 30 00    similares y sus partes, incluso de punto
          6212 90 00
 87   ex   6209 10 00   Guantería, que no sea de punto
      ex   6209 20 00
      ex   6209 30 00
      ex   6209 90 00
           6216 00 00
  88   ex  6209 10 00   Medias y calcetines que no sean de punto; otros accesorios de
       ex  6209 20 00   vestir, elementos de prendas o de accesorios de vestir, que no sean
       ex  6209 30 00   para bebés, distintos de los de punto
       ex  6209 90 00
           62*17 10 00
           6217 90 00
  90       5607 41 00   Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de fibras
           5607 49 11   sintéticas
           5607 49 19
           5607 49 90
           5607 50 11
           5607 50 19
           5607 50 30
           5607 50 90
  91       6306 21 00     Tiendas
           6306 22 00
           6306 29 00
  93   ex 6305 20 00     Sacos y talegas para envasar en tejidos distintos de los obtenidos a
       ex 6305 39 00     partir de tiras o formas similares de polietileno o propileno
   94       5601 10 10   Guatas de materias textiles y artículos de guatas;fibrastextiles
            5601 10 90   cuya anchura no exceda los 5 mm (tundiznos, nudos y notas
            5601 21 10   (botones) de materias textiles)
            5601 21 90
            5601 22 10
            5601 22 91
            5601 22 99
            5601 29 00
            5601 30 00
                                                                                                    IOS
 ---pagebreak---   (1)           (2)                                            (3)                                  (4) (5)
  95          5602 10 19    Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño,
              5602 10 31    distintos de las cubiertas para suelos
              5602 10 39
              5602 10 90
              5602 21 00
              5602 29 90
              5602 90 00
           ex 5807 90 10
           ex 5905 00 70
              6210 10 10
              6307 90 91
   96         5603 00 10    Telas sin tejer y artículos de telas sin tejer incluso impregnados o
              5603 00 91    con baño
              5603 00 93
              5603 00 95
              5603 00 99
           ex 5807 90 10
           ex 5905 00 70
               6210 10 91
               6210 10 99
           ex 6301 40 90
           ex 6301 90 90
               6302 22 10
               6302 32 10
               6302 53 10
               6302 93 10
               6303 92 10
               6303 99 10
96 (cont.) ex 6304 19 90
            ex 6304 93 00
            ex 6304 99 00
            ex 6305 39 00
               6307 10 30
            ex 6307 90 99
    97         5608   1111   Redes fabricadas con ayuda de cordeles, cuerdas o cordajes, en
               5608   11 19  trozos, piezas o formas determinadas; redes preparadas para
               5608   11 91  pescar, de hilados, cordeles o cuerdas
               5608   11 99
                5608  19 11
                5608  19 19
                5608  19 31
                5608  19 39
                5608  19 91
                5608  19 99
                5608  90 00
    98          5609 00 00   Artículos fabricados con hilos, cordeles, cuerdas o cordajes, con
                             exclusión de los tejidos, de los artículos de tejidos y de los
                             artículos de la categoría 97
                5905 00 10
     99         5901 10 00   Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo
                5901 90 00   utilizado en encuademación, cartonaje, estuchería o usos análogos;
                              telas para calcar o transparentes para dibujar; telas preparadas para
                              la pintura; cucarán y similares para sombrerería
                5904 10 00    Linóleos, recortados o no; cubiertas para suelos consistentes en
                5904 91 10    una capa aplicada sobre soportes de materias textiles, recortadas o
                 5904 91 90
                 5904 92 00
                              no
                                                                                                        109
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                          (3)                              (4) (5)
         5906 10 10   Tejidos cauchutados que no sean de punto, con exclusión de los
         5906 10 90   utilizados para neumáticos
         5906 99 10
         5906 99 90
         5907 00 00   Otros tejidos impregnados o con baños; lienzos pintados para
                      decoraciones de teatro, fondos de estudios o sus usos análogos,
                      que no sean de la categoría 100
 100     5903  10 10  Tejidos impregnados, con baño o recubiertos de derivados de la
         5903  10 90  celulosa o de otras materias plásticas artificiales y tejidos
         5903  20 10  estratificados con estas mismas materias
         5903  20 90
         5903  90 10
         5903  90 91
         5903  90 99
101   ex 5607 90 00   Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, que no sean
                      de fibras sintéticas
 109     6306  11 00  Toldos, velas de embarcaciones y persianas para exterior
         6306  12 00
         6306  19 00
         6306  31 00
         6306  39 00
 110     6306 41 00     Colchones neumáticos, tejidos
         6306 49 00
 111     6306 91 00   Artículos para acampar, tejidos distintos de los colchones
          6306 99 00  neumáticos y tiendas
 112      6307 20 00  Otros artículos confeccionados en tejidos, con excepción de los de
      ex 6307 90 99    las categorías 113 y 114
  113     6307 10 90   Bayetas, arpilleras para fregar, paños de cocina y gamucillas que
                       no sean de punto
  114     5902 10 10   Tejidos y artículos para usos técnicos
          5902 10 90
          5902 20 10
          5902 20 90
          5902 90 10
          5902 90 90
          5908 00 00
          5909 00 10
          5909 00 90
          5910 00 00
           5911 10 00
       ex 5911 20 00
           5911 31 11
           5911 31 19
           5911 31 90
           5911 32 10
           5911 32 90
           591140 00
           591190 10
           591190 90
                                                                                               110
 ---pagebreak---                                         GRUPO rv
(1)       (2)                                         (3)                                 (4)  (5)
115     5306  10 11  Hilos de lino o de ramio
        5306  10 19
        5306  10 31
        5306  10 39
        5306  10 50
        5306  10 90
        5306  20 11
        5306  20 19
        5306  20 90
        5308 90 11
        5308 90 13
        5308 90 19
 117    5309 1111    Tejidos de lino o de ramio
        5309 11 19
        5309 11 90
        5309 19 10
         5309 19 90
         5309 21 10
         5309 21 90
         5309 29 10
         5309 29 90
         5311 00 10
         5803 90 90
         5905 00 31
         5905 00 39
 118     6302 29 10  Ropa de cama, de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, de
         6302 39 10  lino o de ramio, que no sea de punto
         6302 39 30
         6302 52 00
      ex 6302 59 00
         6302 92 00
      ex 6302 99 00
  120 ex 6303 99 90  Cortinas, visillos y persianas para interiores; guardamaletas y
                     cubrecamas y otros artículos de moblaje, que no sean de punto, de
                     lino o de ramio
         6304 19 30
      ex 6304 99 00
  121 ex 5607 90 00   Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de
                      ramio
  122 ex 6305 90 00   Sacos y talegas para envasar usados, de lino, que no sean de punto
  123     5801 90 10  Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas,
                      rizados, de lino o de ramio, con excepción de las cintas
          6214 90 90  Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,
                      de lino o de ramio, que no sean de punto
                                                                                              111
 ---pagebreak---                                             GRUPO V
 (1)       (2)                                            (3)                           (4) (5)
 124      5501  10 00   Fibras sinténticas discontinuas
          5501  20 00
          5501  30 00
          5501  90 00
          5503  10 11
          5503  10 19
          5503  10 90
          5503  20 00
          5503  30 00
          5503  40 00
          5503  90 10
          5503  90 90
          5505  10 10
          5505  10 30
          5505  10 50
          5505  10 70
          5505  10 90
125 A     5402 41   10 Hilados defilamentossintéticos (continuos) sin acondicionar para
          5402 41   30 la venta al por menor, que no sean hilados de la categoría 41
          5402 41   90
          5402 42   00
          5402 43   10
          5402 43   90
125 B     5404   10 10 Monofilamentos, tiras y formas análogas (paja artificial) e
          5404   10 90 imitación de catgur de materias textiles sintéticas
          5404  90 11
          5404  90 19
          5404  90 90
       ex 5604 20 00
       ex 5604 90 00
  126      5502 00 10   Fibras artificiales discontinuas
           5502 00 90
           5504 10 00
           5504 90 00
           5505 20 00
 127 A     5403 31 00   Hilados defilamentosartificiales (continuos), sin acondicionar
       ex 5403 32 00    para la venta al por menor, que no sean los de la categoría 42
           5403 33 10
127 B      5405 00 00   Monofilamentos, tiras (paja artificial y similares) e imitación
                        catgur de materias textiles artificiales
       ex 5604 90 00
  128      5105 40 00   Pelo ordinario de animal, cardado o peinado
   129     511000 00    Hilados de pelo ordinario o de crin
130 A      5004 00 10   Hilados de seda, excepto los hilados de desperdicios de seda
           5004 00 90
           5006 00 10
 130 B     5005 00 10   Hilados de seda que no sean los de la categoría 130 A; pelo de
                        Mesina (crin de Florencia)
           5005 00 90
           5006 00 90
        ex 5604 90 00
   131    5308 90 90     Hilados de otras fibras textiles vegetales
   132      5308 30 00   Hilados de papel
                                                                                                112
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                           (3)                                (4) (5)
133      5308 20 10   Hilados de cáñamo
         5308 20 90
134      5605 00 00   Hilados textiles metálicos o metalizados
135      5113 00 00   Tejidos de pelo ordinario o de crin
136      5007 10 00   Tejidos de seda o de desperdicios de seda
         5007 20 11
         5007 20 19
         5007 20 21
         5007 20 31
         5007 20 39
         5007 20 41
         5007 20 51
         5007 20 59
         5007 20 61
         5007 20 69
         5007 20 71
         5007 90 10
         5007 90 30
         5007 90 50
         5007 90 90
         5803 90 10
      ex 5905 00 90
      ex 5911 20 00
137   ex 5801 90 90   Terciopelo y felpa tejidos y tejidos de chenilla, cintas de seda o de
                      desperdicios de seda
      ex 5806 10 00
 138     5311 00 90   Tejidos de hilados de papel y otras fibras textiles que no sean de
                      ramio
      ex 5905 00 90
 139     5809 00 00   Tejidos de hilos de metal o de hilados metalizados
 140  ex 6001 10 00   Tejidos de punto que no sean de lana, de pelo fino, algodón o de
          6001 29 90  fibras artificiales o sintéticas
          6QD1 99 90
          6002 20 90
          6002 49 00
          6002 99 00
 141  ex 6301 90 90    Mantas de materias textiles que no sean de lana, de pelo fino,
                       algodón o de fibras artificiales o sintéticas
142   ex  5702  39 90  Alfombras y otros revestimientos textiles para el suelo, de sisal,
      ex  5702  49 90  de otras fibras de la familia de los agaves o de cáñamo de Manila
      ex  5702  59 00
      ex  5702  99 90
      ex 5705 00 90
  144     5602 10 35   Fieltros de pelo ordinario
          5602 29 10
 145      5607 30 00   Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o sin trenzar, de abacá
       ex 5607 90 00   (cáñamo de Manila) o de cáñamo
146 A  ex 5607 21 00   Cordeles, empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas,
                       de sisal y de otras fibras de la familia de los agaves
146 B  ex 5607 21 00   Cordeles, cuerdas y cordajes de sisal u otras fibras de la familia
           5607 29 10  de los agaves, que no sean productos de la categoría 146 A
          5607 29 90
146 C      5607 10 00  Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o no, de yute o de
                       cualquier otra fibra textil de la partida 5303
                                                                                                    113
 ---pagebreak---    (1)          (2)                                            (3)                                  (4) (5)
   147         5003 90 00    Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no
                             devanables), los desperdicios de hilados y las hilachas, sin cardar
                             ni peinar
 148 A         5307 10 10    Hilados de yute o de otrasfibrastextiles del líber de la partida
               5307 10 90    5303
               5307 20 00
 148 B         5308 10 00    Hilados de coco
   149         5310 10 90    Tejidos de yute o de otras fibras textiles del líber de anchura
            ex 5310 90 00    superior a 150 cm
   150         5310 10 10    Tejidos de yute o de otras fibras textiles del líber de anchura
            ex 5310 90 00    superior a 150 cm
               6305 10 90    Sacos y talegas para envasar, de yute o de otrasfibrastextiles del
                             líber, que no estén usados
 151 A         5702 20 00    Cubresuelos de fibra de coco
  151 B     ex 5702 39 90    Alfombras y otros revestimientos textiles para el suelo, de yute o
            ex 5702 49 90    de otrasfibrastextiles del líber, sin pelo insertado o (locado
            ex 5702 59 00
            ex 5702 99 00
    152        5602 10 11     Fieltros punzonados de yute o de otrasfibrasdel líber, sin
                              impregnar o recubrir, que no estén destinados a cubrir el suelo
    153         6305 10 10    Sacos y talegas para envasar, de yute o de otras fibras textiles del
                              líber de la partida 5303
    154         5001 00 00    Capullos de seda devanables
                5002 00 00    Seda cruda (sin torcer)
                5003 10 00    Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no
                              devanables), los desperdicios de hilados y las hilachas, sin peinar
                              ni cardar
                5101 11 00     Lana sin cardar ni peinar
                5101 19 00
                5101 21 00
                5101 29 00
                5101 30 00
                5102 10 10     Pelo fino u ordinario, sin cardar ni peinar
                5102 10 30
                5102 10 50
                5102 10 90
                5102 20 00
154 (cont.)      5103 10 10    Desperdicios de lana o de pelo fino u ordinario, incluidos los
                 5103 10 90    desperdicios de hilados, pero con exclusión de las hilachas
                 5103 20 10
                 5103 20 91
                 5103 20 99
                 5103 30 00
                 5104 00 00    Hilachas de lana o de pelo fino u ordinario
                 5301  10 00   Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar: estopas y desperdicios
                 5301  21 00   de lino incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas
                 5301  29 00
                 5301  30 10
                 5301  30 90
                 5305 91 00     Ramio, en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios
                 5305 99 00     deramio(incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)
                 5201 00 10     Algodón sin cardar ni peinar
                 5201 00 90
                  5202 10 00    Desperdicios de algodón (incluidos los desperdicios de hilados y
                 5202 91 00     las hilachas)
                  5202 99 00                                                                                114
 ---pagebreak---    (1)           (2)                                          (3)                                 (4) (5)
               5302 10 00   Cáñamo (Cannabis sativa L.), en bruto o trabajado, pero sin hilar;
               5302 90 00   estopas y desperdicios de cáñamo incluidos los desperdicios de
                            hilados y las hilachas
               5305 21 00   Abacá (cáñamo de Manila o Musa textilis Nee) en bruto o
               5305 29 00   trabajado pero sin hilar; estopas y desperdicios de abacá (incluidos
                            los desperdicios de hilados y las hilachas)
               5303 10 00   Yute y demás fibras textiles de líber (con exclusión del lino,
               5303 90 00   cáñamo y ramio) en bruto o trabajado, pero sin hilar, estopas y
                            desperdicios de estas fibras (incluidos los desperdicios de hilados y
                            las hilachas)
               5304 10 00   Otras fibras textiles vegetales, en bruto o trabajadas, pero sin
               5304 90 00   hilar, estopas y desperdicios de estas fibras (incluidos los
                            desperdicios de hilados y las hilachas)
               5305 11 00
               5305 19 00
               5305 91 00
               5305 99 00
    156        6106 90 30   Blusas y pullovers de punto, de seda o de desperdicios de seda
                            para mujeres o niñas
            ex 6110 90 90
    157        6101 90 10    Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los de las
               6101 90 90    categorías 1 a 123 ni de la categoría 156
                6102 90 10
                6102 90 90
            ex 6103 39 00
                6103 49 99
            ex 6104 19 00
            ex 6104 29 00
            ex 6104 39 00
                6104 49 00
                6104 69 99
157 (cont.)     6105 90 90
                6106 90 50
                6106 90 90
            ex 6107 99 00
                6108 99 90
                6109 90 90
                6110 90 10
            ex 6110 90 90
             ex 6111 90 00
                6114 90 00
    159          6204 49 10   Vestidos, blusas y blusas camiseras que no sean de punto, de seda
                              o de desperdicios de seda
                 6206 10 00
                 6214 10 00   Chales, pañuelos para el cuello, pasamontañas, bufandas,
                              mantillas, velos y artículos similares que no sean de punto, de
                              seda o de desperdicios de seda
                 6215 10 00   Corbatas, lazos y similares, de seda o de desperdicios de seda
     160         6213 10 00   Pañuelos de seda o de desperdicios de seda
     161         6201 19 00   Prendas de vestir, que no sean de punto ni de las categorías 1 a
                 6201 99 00   123 ni de la categoría 159
                 6202 19 00
                 6202 99 00                                                                               115
 ---pagebreak--- (1)     (2)       (3) (4) (5)
      6203 19 90
      6203 29 90
      6203 39 90
      6203 49 90
      6204 19 90
      6204 29 90
      6204 39 90
      6204 49 90
      6204 59 90
      6204 69 90
      6205 90 10
      6205 90 90
      6206 90 10
      6206 90 90
    ex 6211 20 00
      6211 39 00
       6211 49 00
                           116
 ---pagebreak---                                                           ANEXO II
                           Productos sin límites cuantitativos objeto del sistema de doble control
                                  mencionados en el apartado 3 del artículo 2 del Acuerdo
(Una descripción completa de las categorías del presente Anexo figura en el Anexo I del Acuerdo)
Categoría:
 1
2
3
4
5
6
7
8
9
 13
20
39
 117
 118
                                                                                                   117
 ---pagebreak---                                                               Apéndice A
                                                               TÍTULO 1
                                                           CLASIFICACIÓN
                                                               Artículo 1
1.           Las autoridades competentes de la Comunidad informarán a Estonia de cualquier modificación de la Nomenclatura
Combinada (NC) antes de su entrada en vigor en la Comunidad.
2.           Las autoridades competentes de la Comunidad se comprometen a informar a Estonia de cualquier decisiónrelativaa la
clasificación de los productosreguladospor el presente Acuerdo, a más tardar un mes después de su adopción. Dicha comunicación
comprenderá:
a)           la designación de ios productos de que se trate;
b)           la categoría correspondiente y sus códigos NC;
c)           las razones que motivan la decisión.
3.           Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de la práctica de clasificación o el cambio de categoría
de un producto regulado por el presente Acuerdo, las autoridades competentes de la Comunidad darán un plazo de 30 días, a contar
de la fecha de la comunicación de la Comunidad, para poner en vigor la decisión. Las antiguas clasificaciones seguirán siendo
aplicables a los productos expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la decisión, siempre que los productos se presenten a
su importación en la Comunidad en un plazo de sesenta días a partir de dicha fecha.
4.           Cuando una decisión de clasificación de la Comunidad que implique una modificación de la práctica de clasificación o el
cambio de categoría de un producto regulado por el presente Acuerdo, afecte a una categoría sujeta a límites cuantitativos, las Partes
Contratantes acuerdan iniciar consultas con arreglo a los procedimientos descritos en el articulo 15 del presente Acuerdo, a fin de
cumplir la obligación mencionada en el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 11 del presente Acuerdo.
5.            En caso de que difieran los puntos de vista de Estonia y de las autoridades competentes de la Comunidad en el punto de
entrada de la Comunidad sobre la clasificación de los productos cubiertos por el presente Acuerdo, la clasificación se basará
provisionalmente en las indicaciones suministradas por la Comunidad, a la espera de las consultas celebradas con arreglo al artículo
 15 a fin de llegar a un acuerdo sobre la clasificación definitiva del producto de que se trate.
                                                               TÍTULO II
                                                                ORIGEN
                                                                Artículo 2
 1.           Los productos originarios de Estonia destinados a la exportación a la Comunidad en el marco del régimen establecido por
 el presente Acuerdo irán acompañados de un certificado de origen estoniano conforme al modelo adjunto al presente Protocolo.
 2.           El certificado de origen será expedido por las autoridades competentes de Estonia si dichos productos pueden ser
 considerados originarios de Estonia de conformidad con las disposiciones vigentes en esta materia en la Comunidad.
 3.           No obstante, los productos de los grupos III, IV y V podrán ser importados en la Comunidad, de conformidad con las
 disposiciones establecidas en el presente Acuerdo, previa presentación por parte del exportador de una declaración en la factura u
 otro documento comercial en que conste que los productos en cuestión son originarios de Estonia, según la definición de la
 correspondiente normativa comunitaria en vigor.
 4.           Cuando se importen mercancías amparadas por un certificado de origen formulario A o por un formulario APR expedido
 con arreglo a las disposiciones de los regímenes comunitarios pertinentes, no se exigirá el certificado de origen contemplado en el
 apartado 1.
                                                                Artículo 3
 El certificado de origen sólo será expedido al exportador previa petición por escrito por parte del mismo o, bajo la responsabilidad
 del exportador, de su representante autorizado. Las autoridades competentes de Estonia garantizaran que los certificados de origen
 estén correctamente cumplimentados y para ello exigirán toda prueba documental que consideren necesaria o efectuarán todo control
 que estimen pertinente.
                                                                Artículo 4
 Cuando se prevean distintos criterios de determinación del origen para productos pertenecientes a la misma categoría, deberá figurar
 en los certificados o declaraciones de origen una descripción suficientemente precisa de las mercancías para permitir la determinación
 del criterio en función del cual se ha expedido el certificado o establecido la declaración.
                                                                                                                                        118
 ---pagebreak---                                                                   Artículo S
 La existencia de leves discrepancias entre las menciones quefiguranen el certificado de origen y las de los documentos presentados
 en la aduana para el cumplimiento de las formalidades de importación de los productos no tendrá por efecto, ipso facto, que se pongan
 en duda las afirmaciones del certificado.
                                                                 TÍTULO m
                                                          Sistema de doble control
                                                      SECCIÓN I - EXPORTACIÓN
                                                                  Artículo 6
  Las autoridades competentes de Estonia expedirán una licencia de exportación para todos los envíos procedentes de Estonia de
  productos textiles sujetos a límites cuantitativos definitivos o provisionales establecidos con arreglo al artículo 5 del Acuerdo, hasta
  el máximo de los límites cuantitativos correspondientes, modificados en su caso por el apartado 6 del artículo 4 y el artículo 8 del
. presente Acuerdo, y para todos los envíos de productos textiles sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, tal
  como lo establecen los apartados 3 y 4 del artículo 2 del presente Acuerdo.
                                                                  Artículo 7
  1.           Para los productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo, la licencia de exportación se ajustará
  al modelo quefiguraen el Anexo al presente Protocolo y será válida para las exportaciones en el interior del territorio aduanero en
  el que es aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si la Comunidadrecurrierea las
  disposiciones de los artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o al Acta
  Aprobada n° 2, los productos cubiertos por las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre práctica en la región o
  regiones de la Comunidad indicadas en dichas licencias.
  2.           Cuando se hayan establecido límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo, cada licencia de exportación deberá
  certificar que la cantidad del producto de que se trate ha sido imputada al límite cuantitativo fijado para la categoría a la que
  pertenezca el producto y sereferiráúnicamente a una de las categorías de productos sujetos a límites cuantitativos. Podrá utilizarse
  para uno o más envíos de los productos de que se trate.
  3.           Para los productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, la licencia de exportación se ajustará
  al modelo 2 que figura en el Anexo del presente Protocolo. Se referirá únicamente a una de las categorías de productos y podrá
  utilizarse para uno o más envíos de los productos de que se trate.
                                                                   Artículo 8
   Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de la Comunidad de cualquierretiradao modificación de las
   licencias de exportación expedidas.                                                                                                '
                                                                   Artículo 9
   1.          Las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo se imputarán a los
   límites cuantitativos establecidos para el año durante el cual se haya procedido al envío de las mercancías, aunque la licencia de
   exportación se haya expedido posteriormente al envío.
   2.          A efectos del apartado 1, se considerará que el envío de las mercancías ha tenido lugar el día en que se haya procedido
   a su carga a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado para su exportación.
                                                                  Artículo 10
    La presentación de una licencia de exportación, en aplicación del artículo 12, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del año
    siguiente a aquél durante el cual se hayan enviado las mercancías a las que se refiere.
                                                                  SECCIÓN n
                                                                IMPORTACIÓN
                                                                   Artículo 11
    La importación en la Comunidad de productos textiles sujetos a un límite cuantitativo o a un sistema de doble control con arreglo
    al presente Acuerdo quedará subordinada a la presentación de una autorización o de un documento de importación.
                                                                   Artículo 12
     1.         Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán automáticamente la autorización a que se refiere el artículo 1 f
    en un plazo máximo de cinco días laborables a partir de la presentación por el importador del ejemplar original de la licencia de
    exportación correspondiente.
    2.          Las licencias de importación relativas a productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo tendrán   . _
    una validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el  I I
 ---pagebreak--- Traudo constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si la Comunidad recurriere a las disposiciones de los
artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o al Acta Aprobada n° 2, los
productos cubiertos por las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre práctica en la región oregionesde la Comunidad
indicadas en dichas licencias.
3.           Las autorizaciones de importación para productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos tendrán
una validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el
Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.
4.           Las autoridades competentes de la Comunidad anularán la licencia de importación ya expedida en caso de retirada de la
licencia de exportación correspondiente.
             No obstante, si las autoridades competentes de la Comunidad sólo tuvieran conocimiento de la retirada o anulación de la
licencia de exportación una vez importados los productos en la Comunidad, las cantidades de que se trate se imputarán a los límites
cuantitativos fijados para la categoría y el contingente del año de que se trate.
                                                               Artículo 13
 1.          Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender la expedición de las autorizaciones o de los documentos
de importación si comprobaran que las cantidades totales importadas al amparo de licencias de exportación expedidas por Estonia
para una determinada categoría de productos durante cualquier año exceden del límite cuantitativo establecido con arreglo al artículo
 5 del presente Acuerdo para dicha categoría, modificado, en su caso, por los artículos 4, 6 y 8 del Acuerdo. En tal caso, las
autoridades competentes de la Comunidad informarán inmediatamente de ello a las autoridades de Estonia y se iniciará sin demora
el procedimiento especial de consulta definido en el artículo 15 del presente Acuerdo.
2.           Las autoridades competentes de la Comunidad podrán negarse a expedir autorizaciones de importación para las
exportaciones de productos originarios de Estonia sujetos a limites cuantitativos o al sistema de doble control y no amparados por
 licencias de exportación estonias expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente Protocolo.
             No obstante, sin perjuicio de la aplicación del artículo 6 del presente Acuerdo, si las autoridades competentes de la
 Comunidad autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las cantidades de que se trate no deberán imputarse
 a los límites cuantitativos correspondientes fijados en el Anexo II o establecidos en aplicación del artículo 5 del Acuerdo, sin el
 consentimiento expreso de las autoridades competentes de Estonia.
                                                               TÍTULO IV
                   FORMA Y PRESENTACIÓN DE LOS CERTIFICADOS DE EXPORTACIÓN Y DE ORIGEN
                  Y DISPOSICIONES COMUNES RELATIVAS A LAS EXPORTACIONES A LA COMUNIDAD
                                                               Artículo 14
  1.         La licencia de exportación y el certificado de origen podrán incluir copias suplementarias debidamente designadas como
 tales. Se redactarán en lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta.
             El formato de dichos documentos será de 210 x 297 milímetros. El papel utilizado deberá ser blanco, exento de pasta
 mecánica, encolado para escribir y de un peso mínimo de 25 gramos por metro cuadrado. Si dichos documentos fuesen acompañados
 por varias copias, únicamente la primera hoja, que constituye el original, irá revestida de una impresión de fondo de garantía. Dicha
 hoja llevará la mención "original" y las copias la mención "copia". Las autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán
 el original para controlar las exportaciones a la Comunidad efectuadas con arreglo al régimen previsto por el presente Acuerdo.
 2.          Cada documento llevará un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo.
             El número constará de las partes siguientes:
          dos letras que designen Estonia, de la siguiente forma: EE;
          dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:
                        AT = Austria
                        BL = Benelux
                         DE = Alemania
                         DK = Dinamarca
                         EL = Grecia
                         ES = España
                         Fl = Finlandia
                         FR = Francia
                         GB = Reino Unido
                         IE — Irlanda
                         IT = Italia
                         PT = Portugal
                         SE — Suecia"
           una cifra que designe el año contingentario y que corresponda a la última cifra del año considerado, por ejemplo: 3 para
  1993;
                                                                                                                                       120
 ---pagebreak---           un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que designe la aduana de expedición;
          un número de cinco cifras consecutivas del 00001 al 99999 asignado al Estado miembro en el que se ha previsto el despacho
de aduana.
                                                                 Artículo 15
La licencia de exportación y el certificado de origen podrán expedirse una vez efectuado el envío de los productos a los que se
refieren. En tal caso, deberán llevar la mención "délivré a posteriori" o "issued retrospectively".
                                                                 Artículo 16
1. En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia de exportación o de un certificado de origen, el exportador podrá solicitar
a la autoridad gubernamental competente que los haya expedido un duplicado redactado en función de los documentos de exportación
que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá llevar la mención "duplicata" o "duplicate".
2.    El duplicado deberá llevar la fecha de la licencia de exportación o del certificado de origen original.
                                                                 TÍTULO V
                                                  COOPERACIÓN ADMINISTRATrVA
                                                                 Artículo 17
La Comunidad y Estonia cooperarán estrechamente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo. A tal fin, las dos
Partes favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre cuestiones de orden técnico.
                                                                  Artículo 18
Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Acuerdo, la Comunidad y Estonia se prestarán mutua asistencia para
controlar la autenticidad y la exactitud de las licencias de exportación y los certificados de origen o de las declaraciones realizadas
con arreglo al presente Protocolo.
                                                                  Artículo 19
 Estonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y dirección de las autoridades gubernamentales facultadas
 para expedir y controlar las licencias de exportación y los certificados de origen, así como muestras de los sellos utilizados por dichas
 autoridades y de las firmas de los funcionarios responsables de la firma de las licencias de exportación. Estonia comunicará a la
 Comisión cualquier modificación de dichas informaciones.
                                                                  Artículo 20
 1. El control a posteriori de los certificados de origen y de las licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez
 que las autoridades competentes de la Comunidad tenganrazonespara dudar de la autenticidad de un certificado o licencia o de la
 exactitud de los datos relativos a los productos de que se trate.
 2. En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidadremitiránel original o una copia del certificado de origen o de la
 licencia de exportación a la autoridad competente de Estonia e indicarán, si procede, los motivos de fondo o de forma que justifican
 una investigación. Si se hubiera presentado la factura, adjuntarán el original o una copia de dicha factura al certificado o licencia o
 a una copia de éstos. Las autoridades facilitarán asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita suponer que los
 datos que figuran en dichos documentos son inexactos.
 3. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán a los controles a posteriori de las declaraciones de origen mencionadas en el artículo
 2 del presente Protocolo.
 4. Losresultadosde los controles a posteriori efectuados con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1 y 2 se darán a conocer a las
 autoridades competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres meses. En la información que se proporcione se indicará si
 el certificado, la licencia o la declaración en litigio corresponde a las mercancías exportadas y si dichas mercancías pueden ser objeto
 de exportación según las disposiciones del presente Acuerdo. También se incluirán en dicha información, a petición de la Comunidad,
 las copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la situación y, en particular, el verdadero origen de las mercancías.
      En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto irregularidades sistemáticas en la utilización de las declaraciones de
 origen, la Comunidad podrá someter las importaciones de ios productos en cuestión a las disposiciones del apartado 1 del artículo
 2 del presente Protocolo.
 5. Para los controles a posteriori de los certificados de origen o de las licencias de exportación, las autoridades competentes de
 Estonia deberán conservar, durante dos años como mínimo, las copias de dichos certificados y cualquier documento de exportación
 que se refiera a los mismos.
 6. El recurso al procedimiento de control mediante sondeo contemplado en el presente artículo no deberá obstaculizar el despacho
 a consumo de los productos de que se trate.
                                                                                                                                       121
 ---pagebreak---                                                                Artículo 21
1. Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 20 o la información recogida por la Comunidad o por las
autoridades competentes de Estonia pusieran de manifiesto la existencia de una elusion o infracción a lo dispuesto en el presente
Acuerdo, las dos Partes cooperaran estrechamente y con la rapidez necesaria para prevenir dicha elusion o infracción.
2. A tal fin, las autoridades competentes de Estonia, por propia iniciativa o a petición de la Comunidad, efectuarán la investigaciones
necesarias sobre las operaciones que constituyan una elusion o una infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo, o que la
Comunidad considere como tales. Estonia comunicará a la Comunidad los resultados de dichas investigaciones y cualquier información
útil que permita esclarecer la causa de la elusion o la infracción, incluido el verdadero origen de las mercancías.
3. Por acuerdo entre la Comunidad y Estonia, representantes designados por la Comunidad podrán estar presentes en las
investigaciones mencionadas en el apartado 2.
4. En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, las autoridades competentes de la Comunidad y Estonia
intercambiarán toda la información que cualquiera de las Partes estime adecuada para prevenir las elusiones o infracciones a lo
dispuesto en el presente Acuerdo. Dichos intercambios podrán incluir información acerca de la producción textil de Estonia y acerca
del comercio entre Estonia y terceros países, especialmente si la Comunidadtienerazones fundadas para considerar que los productos
en cuestión se hallan en tránsito en el territorio de Estonia antes de su importación en la Comunidad. A petición de la Comunidad,
en dicha información se incluirán copias de todos los documentos que hagan al caso.
5. Si se demostrara suficientemente que se han eludido o infringido las disposiciones del presente Protocolo, las autoridades
competentes de Estonia y de la Comunidad podrán convenir la adopción de las medidas establecidas en el apartado 4 del artículo 6
del presente Acuerdo, así como cualesquiera otras medidas necesarias para impedir nuevas elusiones o infracciones.
                                                                                                                                    X rW fO
 ---pagebreak---                                                               Anexo al Apéndice A, Artículo 2(1)
 l   Exporter (name, full address, country)                                                    ORIGINAL                   2 No
     Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                   3 Quota year                           4 Category number
                                                                                      Année contingehtaire                   Numéro de catégorie
 5 Consignee (name, full address, country)                                                                 CERTIFICATE OF ORIGIN
     Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                 (Textile products)
                                                                                                            CERTIFICAT D'ORIGINE
                                                                                                                (Produits textiles)
                                                                                   6 Country of origin                    7 Country of destination
                                                                                      Pays d'origine                         Pays de destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                                 9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                 Données supplémentaires
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                               11 Quantity (1)      12 FOB value (2)
      Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                         Quantité (1)         Valeur fob (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
      I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the
      European Economic Community.
      Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur
       dans la Communauté économique européenne.
   14 Competent authority (name, full address, country)
       Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)
                                                                                       (Signature)                   (Suimp - Cachet)
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other man the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(2)     In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                19^
 ---pagebreak---                                                        Anexo al Apéndice A, artículo 7(1): Modelo 1
    Exporter (name, full address, country)                                                    ORIGINAL                     2 No
    Exportateur (nom. adresse complète, pays)
                                                                                 3 Quota year                              4 Category number
                                                                                    Année contingentaire                       Numéro de catégorie
    Consignee (name, full address, country)                                                                    EXPORT LICENCE
    Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                   (Textile products)
                                                                                                         LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                 (Produits textiles)
                                                                                    Country of origin                      7 Country of destination
                                                                                    Pays d'origine                             Pays de destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                                  Supplementary details
    Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                Données supplémentaires
 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                  11 Quantity (3)      12 FOB value (4)
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                            Quantité (1)         Valeur fob (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
     I, the undersigned, certify that the goods above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of
     die category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community.
     Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la
     catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.
  14 Competent authority (name, full address, country)
     Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                            At - À                 on - le
                                                                                      (Signature)                     (Stamp - Cachet)
(3) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other man the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que
     la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.                                                               A Ci A
(4)   lrrihe currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
 ---pagebreak---                                                         Anexo al Apéndice A, artículo 7(1): Modelo 2
 1 Exporter (name, full address, country)                                                      ORIGINAL                     2  NoBD
     Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                  3 Quota year                              4 Category number
                                                                                     Année contingentaire                      Numéro de catégorie
     Consignee (name, full address, country)                                                                    EXPORT LICENCE
     Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                   (Textile products)
                                                                                                           LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                  (Produits textiles)
                                                                                      Country of origin                        Country of destination
                                                                                      Pays d'origine                           Pays de destination
     Place and date of shipment - Means of transport                                  Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                 Données supplémentaires
                                                                                      NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY
                                                                                      CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                 11 Quantity (5)      12 FOB value (6)
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                            Quantité (1)         Valeur fob (2)
   13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
      I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the
      Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and the Republic of Latvia.
      Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur
      dans l'Accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté économique européenne et la Lettonie.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                            At - À                 on - le
                                                                                       (Signature)                     (Stamp - Cachet)
(5) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.                                                        -4 O      t
(6)    Inr the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
 ---pagebreak---                                                                 Apéndice B
                                                       mencionado en el artículo 9
                            Productos de la artesanía familiar y el FOLKLORE originarios de Estonia
                                                                X
1. La exención prevista en el artículo 9 para los productos de artesanía familiar se aplicará exclusivamente a los productos
siguientes:
    a)      los tejidos de artesanía familiar fabricados tradicionalmente en Estonia en telares accionados exclusivamente con la mano
            o con el pie;
    b)      las prendas de vestir y otros artículos textiles fabricados tradicionalmente por la artesanía familiar de Estonia, obtenidos
            manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos y cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquina;
    c)      los productos del folklore tradicional de Estonia, fabricados a mano y enumerados en una lista convenida por la
            Comunidad y Estonia.
La exención únicamente se concederá a los productos que vayan acompañados de un certificado expedido por las autoridades
competentes de Estonia y que se ajuste al modelo que se adjunta al presente Apéndice. Dichos certificados deberán mencionar la
justificación de su expedición y serán aceptados por las autoridades competentes de la Parte importadora siempre que éstas
comprueben que los productos en cuestión se ajustan a las condiciones establecidas en el presente Apéndice. Los certificados
expedidos para los productos contemplados en la letra c) llevarán visiblemente el sello "FOLKLORE". Si se produjesen diferencias
de criterio entre las Partes acerca de la naturaleza de dichos productos, se iniciarán consultas en el plazo de un mes con objeto de
superar dichas divergencias.
Si las importaciones de algunos de los productos mencionados en el presente Apéndice alcanzaran proporciones que causaran
dificultades en la Comunidad, se iniciarán inmediatamente consultas con Estonia, de acuerdo con el procedimiento definido en el
artículo 15 del presente Protocolo, con objeto de adoptar, en su caso, un límite cuantitativo.
 2. Lo dispuesto en los Títulos IV y V del Apéndice A se aplicará mutatis mutandis a los productos contemplados en el apartado
 1 del presente Apéndice.
                                                                                                                                      126
 ---pagebreak---                                                                 Anexo al Apéndice B
       Exporter (name, full address, country)                                                   ORIGINAL                      2 No
       Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                    CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE
                                                                                    HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF
                                                                                    THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the
                                                                                    conditions regulating trade in textile products with the European
                                                                                    Economic Community
       Consignee (name, full address, country)                                      CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAINS,
       Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                   aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS
                                                                                    TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE
                                                                                    FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les
                                                                                    conditions régissant les échanges de produits textiles avec la
                                                                                    Communauté économique européenne                            '
                                                                                      Country of origin                       5 Country of destination
                                                                                      Pays d'origine                              Pays de destination
        Place and date of shipment - Means of transport                            7 Supplementary details
        Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                              Données supplémentaires
    8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                  9 Quantity            10 FOB value
        Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÈSÎGNATION DES MARCHANDISES                                            Quantité              (7)
                                                                                                                                                        Valeur fob
                                                                                                                                                        (1)
    13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
       I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country
       shown in box No 4:
       a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (8)
       b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand withouth the aid of any machine
            (handicrafts) (2)
       c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined inthelist agreed between the European Economic Community and the
            country shown in the box No 4.
       Je soussigné certifie que l'envoi désigné ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays
        figurant dans la case 4:
       a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)
       b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une
            machine (handicrafts) (2)
       c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique
            européenne et le pays indiqué dans la case 4.
    14 Competent authority (name, full address, country)
        Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                          At - À                . on - le
                                                                                      (Signature)                       (Stamp - Cachet)
(7)  In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                     127
(H)    Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).
 ---pagebreak---                                                               Apéndice C
Lasreimportacionesen la Comunidad, a efectos del apartado 3 del artículo 3 del Protocolo, de productos enumerados en el anexo
del presente apéndice estarán sujetas a las disposiciones del presente Protocolo, salvo disposición en contrario de las disposiciones
especiales siguientes:
1) Sin perjuicio del punto 2, sólo lasreimportacionesen la Comunidad de productos sometidos a los límites cuantitativos específicos
    establecidos en el anexo del presente apéndice se considerarán reimportaciones a efectos del apartado 3 del artículo 3 del
    Protocolo.
2) Lasreimportacionesno cubiertas por el anexo del presente apéndice podrán someterse a límites cuantitativos específicos previa
    consulta de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 15 del Protocolo, cuando los productos de que se trate
    estén sujetos a límites cuantitativos de conformidad con el Protocolo, a un sistema de doble control o a medidas de vigilancia.
3) Teniendo en cuenta ios intereses de las dos partes, la Comunidad, discrecionalmente o enrespuestaa una solicitud de Estonia
    de conformidad con el artículo 15 del Protocolo:
    a) examinará la posibilidad de transferier de una categoría a otra, utilizándolas anticipadamente o trasladándolas de un año al
        siguiente, porciones de límites cuantitativos específicos;
    b) considerará la posibilidad de aumentar límites cuantitativos específicos.
4) No obstante, la Comunidad podrá aplicar automáticamente las reglas de flexibilidad establecidas en el punto 3 dentro de los
    límites siguientes:
    a) las transferencias entre categorías no excederán del 20 % de la cantidad para la categoría a la cual se efectué la transferencia;
    b) el traslado de un límite cuantitativo específico de un año al siguiente no excederá del 10,5 % de la cantidad fijada para el
        año de utilización efectiva;
    c) la utilización anticipada de límites cuantitativos específicos de un año para otro no excederá del 7,5 % de la cantidad fijada
        para el año de utilización efectiva.
5)       La Comunidad comunicará a Estonia cualquier medida adoptada en virtud de los puntos anteriores.
6)       Las autoridades competentes de la Comunidad imputarán los límites cuantitativos específicos a que se refiere el punto 1 en
        el momento de la expedición de la autorización previa exigida por el Reglamento (CEE) no 636/82 del Consejo que rige el
         tráfico de perfeccionamiento pasivo. Un límite cuantitativo específico será imputado al año en que se haya expedido la
         autorización previa.
7)       Para todos los productos cubiertos por el presente apéndice, se expedirá un certificado de origen confeccionado por las
         organizaciones autorizadas para ello por la legislación de Estonia, de conformidad con el apéndice A del presente Protocolo.
         Dicho certificado haráreferenciaa la autorización previa mencionada en el punto 6 como prueba de que la operación de
         perfeccionamiento que describe se ha efectuado en Estonia.
 8)      La Comunidad comunicará a Estonia los nombres y direcciones, así como muestras de los sellos, de las autoridades
         competentes de la Comunidad .que expidan las autorizaciones previa a que se refiere el punto 6.
 9)      Sin perjuicio de las disposiciones de los puntos 1 a 8, Estonia y la Comunidad mantendrán consultas con objeto de alcanzar
         una solución mutuamente aceptable que permita a las partes beneficiarse de las disposiciones del Protocolo sobre tráfico de
         perfeccionamiento pasivo, garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de productos textiles entre Estonia y la
         Comunidad.
                                                                                                                                    128
 ---pagebreak---                                                      Anexo al Apéndice C
(Una descripción completa de las categorías del presente Anexo figura en el Anexo I del presente Protocolo)
                                                   CONTINGENTES RPP
                                      LÍMITES CUANTITATIVOS COMUNITARIOS
                        Categoría                                     Unidad                                Año(s)
                                (p.m.)                                            (p.m.)                           (p.m.)
                                                                                                                       129
 ---pagebreak---                                                         Acta aprobada n° 1
En el contexto del Protocolo n° 1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, las Partes acordaron que el artículo
5 del Protocolo no impide que la Comunidad, si se cumplen las condiciones para ello, aplique el sistema de vigilancia o las medidas
de salvaguardia en una o varias de sus regiones de conformidad con los principios del mercado interior.
En ese caso, se informará previamente a Estonia de las disposiciones pertinentes del apéndice A del Protocolo, según proceda.
                                                         Acta aprobada n° 2
No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 7 del Protocolo n° 1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de
vestir, bien por razones técnicas o administrativas de carácter imperativo, bien para encontrar una solución a los problemas
económicos producidos por la concentraciónregionalde las importaciones o bien con objeto de luchar contra la elusion y el fraude
de las disposiciones del presente Protocolo, la Comunidad establecerá durante un período limitado de tiempo un sistema específico
de gestión, de conformidad con los principios del mercado interior.
Sin embargo, en caso de que las parte no puedan lograr una solución satisfactoria durante las consultas establecidas en el apartado
3 del artículo 7, Estonia se compromete, si así se lo pidiese la Comunidad, a aplicar límites temporales de exportación para una o
más regiones de la Comunidad. En ese caso, estos límites no impedirán la importación en la(s) región(es) de que se trate de
productos que hayan sido expedidos en Estonia con licencias de exportación obtenidos antes de la fecha en que la Comunidad haya
notificado a Estonia la introducción de tales límites.
La Comunidad informará a Estonia de las medidas técnicas y administrativas que han de ser introducidas por ambas Partes para la
aplicación de los párrafos anteriores de conformidad con los principios del mercado interior.
                                                         Acta aprobada n° 3
En el contexto del Protocolo n° 1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, las Partes acordaron que Estonia
deberá procurar no privar a determinadas regiones de la Comunidad, que tradicionalmente han tenido pequeñas cuotas de
contingentes comunitarios, de la importación de productos que constituyen insumos para su industria de transformación.
La Comunidad y Estonia también acordaron celebrar consultas, si fuera necesario, con el fin de evitar cualquier problema que puede
surgir en este ámbito.
                                                         Acta aprobada n° 4
En el contexto del Protocolen0 1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, Estonia accedió, a partir de la fecha
en que se solicita y a la espera de que se celebran las consultas contempladas en el apartado 3 del artículo 7, a cooperar no
expidiendo nuevas licencias de exportación que podrían agravar aún más los problemas producidos por la concentración regional
de importaciones directas en la Comunidad.
                                                         Acta aprobada n° 5
En el contexto del Protocolo n° 1 sobre el comercio de productos textiles y prendas de vestir, las Partes acordaron que, a más tardar
a principios del tercer año de aplicación del presente Protocolo, se celebrarán consultas con elfinde revisar la aplicación del sistema
de doble control, incluyendo especialmente en dicha revisión un examen de la lista de productos sometidos a la vigilancia de doble
control.
                                                                                                                                     130
 ---pagebreak---                                                           PROTOCOLO N° 2
                     sobre intercambios entre la Comunidad y Estonia de productos agrícolas transformados
                                                              Artículo 1
1. La Comunidad concederá a los productos agrícolas transformados originarios de Estonia las concesiones arancelarias mencionadas
en el Anexo I. No obstante, en el caso de las mercancías mencionadas en el Anexo 2 se concederán reducciones del componente
agrícola dentro de los límites cuantitativos fijados.
2. El Consejo de Asociación podrá:
-    ampliar la lista de los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo;
-    aumentar las cantidades de los productos agrícolas transformados que se benefician de las concesiones arancelarias establecidas
     en el presente Protocolo.
3. El Consejo de Asociación podrá reemplazar las concesiones por un régimen de montantes compensatorios, sin límite de cantidad,
establecido sobre la base de las diferencias de precios constatadas en los mercados respectivos de la Comunidad y Estonia de los
productos agrícolas que entran realmente en la composición de los productos agrícolas transformados cubiertos por el presente
Protocolo. El Consejo de Asociación establecerá la lista de mercancías sometidas a dichos montantes así como la lista de los
productos de base, adoptando para ello las modalidades generales de aplicación.
                                                              Artículo 2
A efectos del presente Protocolo se entenderá por:
-    «mercancías»: los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo;
-    «Componente agrícola»: la parte del gravamen que corresponde a la diferencia entre los precios en el mercado interior de las
     partes contratantes de los productos agrícolas que se considere que han sido utilizados para la producción de las mercancías y
     los precios de aquellos productos agrícolas incorporados en las importaciones procedentes de terceros países;
-    «componente no agrícola»: la parte que queda del gravamen una vez deducido el compenente no agrícola del gravamen total;
-    «productos de base»: los productos agrícolas que se considera entran en la composición de las mercancías a efectos del
     Reglamento (CE) no 3448/93;
 -    «importes de base»: el importe calculado para un producto de base de conformidad con el artículo 3 del Reglamento (CE) no
     3448/93 y que sirve para determinar el componente agrícola aplicable a una mercancía particular de conformidad con ese mismo
     Reglamento.
                                                              Artículo 3
 1. La Comunidad otorgará a Estonia las siguientes concesiones:
 -   el componente no agrícola del gravamen se reducirá como figura en el Anexo I,
•    en el caso de las mercancías para las que el Anexo I prevé un elemento móvil reducido (MOBR) éste se calculará reduciendo
     un 20 % en 1995, un 40 % en 19% y un 60 % en 1997 los importes de base de los productos de base a los que se ha concedido
     una redución de la exacción reguladora. En el caso de los demás productos de base de estas mercancías, las reducciones
     correspondientes para los mismos años serán del 10 %, el 20 % y el 30 %. Estas reducciones se concederán dentro de los límites
     de los contingentes arancelarios estipulados en el Anexo II. Para las cantidades por encima de esos contingentes, se aplicará el
   . componente agrícola aplicable a terceros países.
 2. Cuando se trate de mercancías añadidas de conformidad con el procedimiento descrito en el apartado 2 del artículo 1, los
 componentes agrícolas serán sustituidos por componentes agrícolas reducidos.
                                                              Artículo 4
 Estonia deberá aplicar los derechos aplicables el 1 de enero de 1995 a las importaciones de los productos agrícolas transformados
 originarios de la Comunidad a los que se aplica el Reglamento (CE) no 3448/93. No obstante, si Estonia desea aplicar derechos de
 conformidad con lo dispuesto en los apartados 2 y 3 del artículo 24 del presente Acuerdo, deberá comunicárselos al Consejo de
 Asociación. Estonia deberá distinguir entre el componente agrícola y el componente no agrícola de los derechos hasta el 31 de
 diciembre de 1996. Estonia deberá eliminar el componente no agrícola de los derechos diferenciado de esta forma en el plazo de
 tres años a partir de la fecha de distinción entre los componentes de los derechos, en tres etapas anuales equivalentes. El Consejo
 de Asociación reducirá el componente agrícola del derecho con arreglo a los mismos principios indicados en el segundo guión del
 apartado 1 del artículo 3 del presente Protocolo.
                                                                                                                                   131
 ---pagebreak---                                                               ANEXO 1
                     Derechos de importación aplicables en la Comunidad a las mercancías orginarias de Estonia
  Código NC        Designación de la       Terceros países             GSP                Tipo de derechos aplicables
                       mercancía           Tipo de derecho      (tipo de derecho)
                                                                                      a partir del           a partir del
                                                                                        1.1.1995               1.1.1996
1521 10 90      Ceras vegetales                    3                    0                   0                      0
1521 90 99      Cera de abjeas                    2,5                   0                   0                      0
1704 10 11      Chicle en tiras               8 + MOB               2 + MOB            0 + MOB               0 + MOB
                                               MAX 23                MAX 23             MAX 23                MAX 23
1704 10 19      Chicle, los demás             8 + MOB               2 + MOB            0 + MOB               0 + MOB
                                               MAX 23                MAX 23             MAX 23                MAX 23
1704 90 71      Caramelos de azúcar           13 + MOB              6 + MOB            3 + MOB               0 + MOB
                cocido                     MAX 27 + AD           MAX 27 + AD        MAX 27 + AD           MAX 27 + AD
                                                  S/Z                  S/Z                S/Z                    S/Z
1704 90 75      Los demás caramelos           13 + MOB              6 + MOB            3 + MOB               0 + MOB
                                           MAX 27 + AD           MAX 27 + AD        MAX 27 + AD            MAX 27 + AD
                                                  S/Z                  S/Z                S/Z                     S/Z
1805            Cacao en polvo sin                 12                    9                  5                      0
                azucarar ni edulcorar de
                otro modo
1806            Chocolate y demás
                preparaciones
                alimenticias que
                contengan cacao
1806 10 00      Cacao en polvo
                azucarado o edulcorado
                de otro modo
 1806 10 10* 11                                    10                    3                  0                      0
1806 10 10* 19                                     10                    -                  5                      0
 1806 10 10* 91                               10 + MOB              3 + MOB           0 + MOBR              0 + MOBR
 1806 10 10* 99                               10 + MOB                   -            5 + MOBR              0 + MOBR
 1806 10 30* 10                               10 + MOB              3 + MOB           0 + MOBR              0 -»- MOBR
 1806 10 30* 90                               10 + MOB                   -            5 + MOBR              0 + MOBR
 1806 10 90* 10                               10 + MOB              3 + MOB           0 + MOBR              0 + MOBR
 1806 10 90* 90                               10 + MOB                   -            5 + MOBR               0 + MOBR
 1806 20 10                                   12 + MOB              9 + MOB           4 + MOBR               0 + MOBR
                                            MAX 27 + AD          MAX 27 + AD        MAX 27 + AD            MAX 27 + AD
                                                  S/Z                   S/Z                S/Z                    S/Z
 1806 20 30                                   12 + MOB               9 + MOB           4 + MOBR              0 + MOBR
                                            MAX 27 + AD          MAX 27 + AD        MAX 27 + AD            MAX 27 + AD
                                                  S/Z                   S/Z                S/Z                    S/Z
 1806 20 50                                    12 + MOB              9 + MOB           4 + MOBR              0 + MOBR
                                            MAX 27 + AD           MAX 27 + AD        MAX 27 + AD           MAX 27 + AD
                                                   S/Z                  S/Z                S/Z                    S/Z
                                                                                                                         132
 ---pagebreak---   Código NC    Designación de la    Terceros países          GSP                 Tipo de derechos aplicables
                   mercancía        Tipo de derecho   (tipo de derecho)
                                                                            a partir del             a partir del
                                                                               1.1.1995                1.1.1996
1806 20 70                            19 + MOB                 -            10 + MOBR               0 + MOBR
1806 20 80 a                          12 + MOB            9 + MOB           4 + MOBR                0 + MOBR
1806 90 50                          MAX 27 + AD       MAX 27 + AD         MAX 27 4- AD           MAX 27 + AD
                                           S/Z               S/Z                 S/Z                     S/Z
1806 90 60 a                          12 + MOB                 -            6 + MOBR                0 + MOBR
1806 90 90                          MAX 27 + AD                           MAX 27 + AD            MAX 27 + AD
                                           S/Z                                   S/Z                     S/Z
1905 10 00                             9 + MOB            0 + MOB           0 + MOBR                0 + MOBR
                                    MAX 24 + AD        MAX 24 + AD        MAX 24 + AD            MAX 24 + AD
                                           F/M               F/M                 F/M                     F/M
1905 20                                13 + MOB           0 + MOB           0 + MOBR                0 + MOBR
1905 30                               13 + MOB                 -            6 + MOBR                0 + MOBR
excepto                             MAX 35 + AD                           MAX 35 + AD            MAX 35 + AD
1905 30 91                                  S/Z                                  S/Z                     S/Z
1905 30 91                             13 +MOB                 -            6 + MOBR               0 + MOBR
                                     MX 35 + AD                           MAX 30 + AD            MAX 30 + AD
                                           F/M                                   F/M                     F/M
1905 40                                14 + MOB                -            7 + MOBR                0 + MOBR
1905 90 10                             6 + MOB            0 + MOB           0 + MOBR                0 + MOBR
                                    MAX 20 + AD        MAX 20 + AD        MAX 20 + AD            MAX 20 + AD
                                           F/M               F/M                 F/M                     F/M
1905 90 20                             7 + MOB            0 + MOB           0 + MOBR                0 + MOBR
1905 90 30                             14 + MOB           4 + MOB           0 + MOBR                0+ MOBR
1905 90 40 a                           13 + MOB                             6 + MOBR                0 + MOBR
1905 90 90                          MAX 30 + AD                           MAX 30 + AD            MAX 30 + AD
excepto                                    F/M                                   F/M                     F/M
 1905 90 60
 1905 90 60                            13 + MOB                -            6 + MOBR                0 + MOBR
                                    MAX 35 + AD                           MAX 35 + AD            MAX 35 + AD
                                            S/Z                                   S/Z                     S/Z
2102 10 39   Levaduras                 15 + MOB           4 + MOB           0 + MOBR                0 + MOBR
2105         Helados                   12 + MOB                -             6 + MOBR               0 + MOBR
                                    MAX 27 + AD                           MAX 27 + AD            MAX 27 + AD
                                            S/Z                                   S/Z                     S/Z
2202 10 00   Bebidas refrescantes            15                6                   3                       0
202 10 19    Aguas minerales                  4                0                   0                       0
2203 00 90   Cerveza                         24               14                   9                       7
2208 90 31   Vodka                  1,3 ecu/% vol/hl                      1,1 ecu/% vol/hl       0,9 ecu/% vol/hl
                                        + 5 ecu/hi     m                      + 4ecu/hl             + 3.5 ecu/hl
2208 90 55   Licores                1,6 ecu/ % vol/hl          -          1,4 ecu/% vol/hl       1,1 ecu/% vol/hl -
                                       + 10 ecu/hi                            + 8 ecu/hl              + 7 ecu/hl
2208 90 59   Los demás aguardientes 1,6 ecu/% vol/hl           -          1,4 ecu/% vol/hl        1,1 ecu/% vol/hl
                                       -1- 10 ecu/hi                    |     + 8 ecu/hl              + 7 ecu/hl
                                                                                                                  133
 ---pagebreak---                                                            ANEXO ¡I
        Contingentes arancelarios aplicables a las importaciones en la Comunidad de mercancías originarías de Estonia
                a las que se concede una reducción del componente agrícola de conformidad con el artículo 3
Código NC         Designación de la mercancía                              Cantidades (toneladas)
                                                        1995       1996      1997        1998      1999       2000
1704 10 11    Chicle, tiras
1704 10 19    Chicle, los demás                          120        132       144         156       168        180
1704 90 71    Caramelos de azúcar cocido
1704 90 75    Caramelos
1805          Cacao en polvo                             25          28       31          34        37         41
1806          Chocolate                                  60          66       72          78        84         90
1905          Panadería industrial                       100        110       120         130       140        150
2102 10 39    Levaduras                                   15         17       18          20        21          23
2105          Helados                                     10         11       12           13        14         15
2203          Cerveza de malta                           150        165       180         195      210         225
2208 90 31    Vodka                                      80          88       96          104       112        120
2208 90 55    Licores                                     15         17        18         20        21          23
2208 90 59    Los demás aguardientes                      15         17       18          20        21          23
                                                                                                                      134
 ---pagebreak---                                                          PROTOCOLO N° 3
        relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa
                                                              TÍTULOI
                                                  DISPOSICIONES GENERALES
                                                               Artículo 1
                                                             Definiciones
A efectos del presente Protocolo se entenderá por:
a)    «fabricación», todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las operaciones concretas;
b)    «materia», todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en la fabricación del producto;
c)    «producto», el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización posterior en otra operación de fabricación;
d)    «mercancías», tanto las materias como los productos;
e)   «valor en aduana», el valor calculado de conformidad con el Acuerdo relativo a la ejecución del artículo VII del Acuerdo General
     sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;
0    «precio franco fábrica», el precio franco fábrica del producto abonado al fabricante en cuya empresa haya tenido lugar la última
     elaboración o transformación, siempre que el precio incluya el valor de todas las materias utilizadas, previa deducción de todos
     los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se expone el producto obtenido;
g)   «valor de las materias», el valor en aduana en el momento de la importación de las materias no originarias utilizadas o, si no
     se conoce o no puede determinarse dicho valor, el primer precio comprobable pagado por las materias en los territorios de que
     se trata;
h)   «valor de las materias originarias», el valor de dichas materias con arreglo a lo especificado en la letra g) aplicado mutatis
     mutandis;
i)   «valor añadido», el precio franco fábrica menos el valor en aduana de cada uno de los productos incorporados que no sean
     originarios del país en que se obtuvieron dichos productos;
j) « capítulos y partidas», los capítulos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la nomenclamra que constituye el sistema
     armonizado de designación y codificación de mercancías, denominado en el presente Protocolo «el sistema armonizado» o «SA» ;
k)   «clasificado», la clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada;
I)   «envío», los productique se envían bien al mismo tiempo de un exportador a un destinatario o al amparo de un documento
     único de transporte que cubra su envío del exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una
     factura única.
                                                              TÍTULOn
                              DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS»
                                                               Artículo 2
                                                          Criterios de origen
A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 3 y 4 del presente Protocolo, se considerarán:
 1.  Productos originarios de la Comunidad:
a)   los productos enteramente obtenidos en la Comunidad, en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;
 b)  los productos obtenidos en la Comunidad que contengan materias que no hayan sido enteramente obtenidas en ella, siempre que
     dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en la Comunidad con arreglo a lo dispuesto
     en el artículo 6 del presente Protocolo.
 2.  Productos originarios de Estonia:
 a)  los productos enteramente obtenidos en Estonia, en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;
  b) los productos obtenidos en Estonia que contengan materias que no hayan sido enteramente obtenidas en dicho país, siempre que
     dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en Estoma con arreglo a lo dispuesto en el
      artículo 6 del presente Protocolo.
                                                                                                                                        135
 ---pagebreak---                                                                  Artículo 3
                                                          Acumulación bilateral
1. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 1 del artículo 2, las materias originarias de Estonia, en el sentido del presente
Protocolo, se considerarán como materias originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan sido objeto allí
de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o
transformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
2.      No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2, las materias originarias de la Comunidad, en el sentido del
presente Protocolo, se considerarán como materias originarias de Estonia y no será necesario que estas materias hayan sido objeto
allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o
tranformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
                                                                 Artículo 4
                                     Acumulación con materias originarias de Letonia y Lituania
1.     a)     Sin perjuico de lo dispuesto en la letra b) del punto 1 del artículo 2 y a reserva de lo dispuesto en los puntos 2 y 3, las
              materias originarias de Letonia y Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre
              la Comunidad y estos países se considerarán originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan
              sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de
              elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
       b)     Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2 y a reserva de lo dispuesto en los punto 2 y 3, las
              materias originarias de Letonia y Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre
              la Comunidad y estos países se considerarán originarias de Estonia y no será necesario que estas materias hayan sido
              objeto de elaboraciones o tranformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones
              o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el articulo 7 del presente Protocolo.
 2. Los productos que hayan adquirido carácter originario en virtud de los dispuesto en el apartado 1 sólo seguirán siendo
considerados originarios de la Comunidad o de Estonia cuando el valor añadido allí supere al valor de las materias utilizadas
originarias de Estonia o Lituania.
 Si este no fuera el caso, los productos en cuestión serán considerados, a afectos de la aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo
 entre la Comunidad y Estonia o Lituania, originarios de Estonia o Lituania, dependiendo de cuál de estos dos países aporte el valor
 más elevado de materias originarias utilizadas.
 3. A efectos del presente artículo, se aplicarán las mismas normas de origen que se aplican en el presente Protocolo al comercio
 entre la Comunidad y Letonia y Lituania y entre Estonia y estos dos países y también entre cada uno de estos tres países.
                                                                 Artículo 5
                                                     Productos enteramente obtenidos
 1. Se considerarán «enteramente obtenidos» en la Comunidad o en Estonia, con arreglo a las respectivas letras a) de los puntos 1
 y 2 del artículo 2:
 a)    los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;
 b)    los productos vegetales recolectados en ellos;
 c)    los animales vivos nacidos y criados en ellos;
 d)    los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;
 e)    los productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;
 f)     los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por sus buques;
 g)     los productos elaborados en sus buques factoría a partir, exclusivamente, de los productos mencionados en la letra f);
 h)     los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación de las materias primas, entre los que se incluyen
        los neumáticos usados que sólo sirven para recauchutar o utilizar como desecho;
 i)     los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura realizadas en ellos;
 j)     los productos extraídos del suelo o del subsuelo marinos fuera de sus aguas territoriales siempre que tengan derechos de suelo
        para explotar dichos suelo y subsuelo;
 k)     las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos mencionados en las letras a) a j).
 2. Las expresiones «sus buques» y «sus buques factoría» empleadas en las letras f) y g) del apartado 1 se aplicarán solamente a los
 buques y buques factoría:                                                                                                                136
 ---pagebreak---      que estén matriculados oregistradosen Estonia o en un Estado miembro de la Comunidad;
     que enarbolen pabellón de Estonia o de un Estado miembro de la Comunidad;
     que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Estonia o de los Estados miembros de la Comunidad o a una sociedad
     cuya sede principal esté situada en uno de estos Estados o en Estonia, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de
     administración o de vigilancia y la mayoría de los miembros de estos consejos sean nacionales de los Estados miembros de la
      Comunidad o de Estonia, y cuyo capital, además, en lo que serefierea sociedades de personas o a sociedades de responsabilidad
      limitada, pertenezca a estos Estados, a Estonia, a organismos públicos o a nacionales de estos países al menos en su mitad;
      cuyo capitán y oficiales sean todos nacionales de Estonia o de Estados miembros de la Comunidad;
      y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75 % por nacionales de Estonia o de los Estados miembros de la Comunidad.
3. Los términos «Estonia» y «la Comunidad» abarcarán también las aguas territoriales de Estonia y de los Estados miembros de la
Comunidad.
Los buques que faenen en alta mar, incluidos los «buques factoría», a bordo de los cuales se efectúen las operaciones de
transformación o de elaboración de los productos procedentes de su pesca, se considerarán parte del territorio de la Comunidad o
de Estonia siempre que cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2.
                                                                Artículo 6
                                       Productos suficientemente transformados o elaborados
1. A efectos de la aplicación del artículo 2, se considera que las materias no originarias han sido suficientemente elaboradas o
transformadas cuando el producto obtenido se clasifique en una partida diferente de aquella en la que se clasifiquen todas las materias
no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo dispuesto en los apartados 2 y 3.
2. En el caso de los productos citados en las columnas 1 y 2 de la lista quefiguraen el Anexo II, deberán cumplirse las condiciones
establecidas para dicho producto en la columna 3, en lugar de la norma del apartado 1.
Cuando a la lista del Anexo II se aplique una norma de porcentaje para determinar el origen de un producto obtenido en la Comunidad
o en Estonia, el valor añadido por su elaboración o transformación corresponderá a la diferencia entre el precio franco fábrica del
producto obtenido y el valor de las materias de terceros países importadas' en la Comunidad o en Estonia.
3. Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las elaboraciones o transformaciones que se han
de llevar a cabo sobre las materias originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente en relación
con ules materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha adquirido carácter originario al reunir las condiciones
establecidas en la lista para ese producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplican las condiciones aplicables al producto en
el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materias no originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.
                                                                Artículo 7
                                      Operaciones de elaboración o transformación insuficiente
A efectos de la aplicación del artículo 6, las elaboraciones y transformaciones que se indican a continuación se considerarán
 insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, se haya producido o no un cambio de partida:
a)     las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos en buen estado durante su transporte y
       almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas,
       separación de las partes deterioradas y operaciones similares);
 b)    las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, clasificación, preparación de surtidos (incluso la formación de
       juegos de artículos), lavado, pintura y troceado;
 c)    i)     los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;
       ii)    el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y
              cualquier otra operación sencilla de envasado;
 d)    la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o en sus envases;
 e)     la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más componentes de la mezcla no reúnen las condiciones
       establecidas en el presente Protocolo para considerarlos productos originarios de la Comunidad o de Estonia;
 0      el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;
 g)     la combinación de dos o más de las operaciones específicas en las letras a) a 0;
 h)     el sacrificio de animales.                                                                      ,
                                                                                                                                       137
 ---pagebreak---                                                                 Artículo 8
                                                         Unidad de calificación
1. La unidad de calificación para la aplicación de lo establecido en el presente Protocolo será el producto concreto considerado como
la unidad básica en el momento de determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del sistema armonizado.
Por consiguiente, se considerará que:
a)      cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado en una sola partida del sistema armonizado,
       la totalidad constituye la unida de calificación;
b)    cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la misma partida del sistema armonizado, cada
       producto deberá tenerse en cuenta individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.
2. Cuando, con arreglo a la regla general no 5 del sistema armonizado, los envases están incluidos con el producto para su
                                                                                        :
clasificación, serán incluidos para la determinación del origen.
                                                                Artículo 9
                                            Accesorios, piezas de repuesto y herramientas
 Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una máquina, un aparato o un vehículo y sean
parte de su equipo normal y cuyo precio esté contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte
integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.
                                                               Artículo 10
                                                                Surtidos
 Los surtidos, tal como se definen en la regia general no 3 del sistema armonizado, se considerarán como originarios cuando todos
los productos que entren en su composición sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no
originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no originarios no excede del 15 % del precio
franco fábrica del surtido.
                                                               Artículo 11
                                                           Elementos neutros
 Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Estonia, no será necesario investigar el origen de la energía
eléctrica, el combustible, las instalaciones y el equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención o si son
originarios o no cualesquiera productos utilizados en la fase de fabricación que no entran ni se tenía la intención de que entraran en
la composición final de producto.
                                                              TÍTULOin
                                             CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD
                                                               Artículo 12
                                                       Principio de territorialidad
 Las condiciones enuncidas en este título II relativas a la adquisición del carácter de producto originario deberán cumplirse sin
 interrupción en el territorio de la Comunidad o de Estonia, salvo lo dispuesto en los artículos 3 y 4.
                                                               Artículo 13
                                                      Reimportación de mercancías
 En el caso de que los productos originarios exportados de la Comunidad o de Estonia a otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto
en los artículos 3 o 4, dichos productos deberán considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las
 autoridades aduaneras, que:
 a)    los productos devueltos son los mismos que fueron exportados;
 b)    no han sufrido más operaciones de las necesarias para su'conservación en buenas condiciones mientras se encontraban en dicho
       país.
                                                                                                                                    138
 ---pagebreak---                                                                Artículo 14
                                                          Transporte directo
1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los productos o materias que sean transportados entre
el territorio de la Comunidad y de Estonia o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 4, de Estonia o Lituania, sin entrar
en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias de Estonia o de la Comunidad y que constituyan un único envío
no fraccionado podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad o Estonia o, cuando sean de
aplicación las disposiciones del artículo 4, de Estonia o Lituania, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera
necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o de
depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de las de descarga, carga o cualquier otra destinada a mantener los
productos en buen estado.
Los productos originarios de Estonia o de la Comunidad podrán ser transportados por conducciones que atraviesen territorio distinto
del de la Comunidad o de Estonia.
2. El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá acreditar mediante la presentación a las autoridades
aduaneras del país de importación de:
a)     un documento único de transporte expedido en el país exportador y al amparo del cual se haya efectuado el transporte a través
       del país de tránsito; o
 b)    un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito que contenga:
       i)    una descripción exacta de las mercancías,
       ii)   la fecha de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o desembarque y, cuando sea posible, los nombres de
             los buques utilizados, y
       iii)  la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en el país de tránsito; o
 c)    en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.
                                                               Artículo 15
                                                              Exposiciones
 1. Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en un país tercero y que hayan sido vendidos
 después de la exposición para ser importados en otra parte se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones del presente
 Acuerdo, siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo que les autorizan a ser considerados originarios de la Comunidad
 o de Estonia y siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades aduaneras que:
 a)    esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las Partes al país en el que tiene lugar la exposición y han
       sido exhibidos en él;
 b)    los productos han sido"vendidos o cedidos de cualquier otra forma por el exportador a un destinatario en la otra Parte;
 c)    los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente después a dicha Parte en el mismo estado en el que
       fueron enviados a la exposición; y
 d)    desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no han sido utilizados con fines distintos a la muestra
       en dicha exposición.
 2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el título IV, un certificado de origen que se presentará a las
 autoridades aduaneras del Estado importador de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección de la
 exposición. En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas al tipo de producto y las condiciones en que
 han sido expuestos.
 3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas similares, de carácter comercial, industrial,
 agrícola o empresarial que no se organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos extranjeros
 y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.
                                                               TÍTULO r v
                                                         PRUEBA DE ORIGEN
                                                                Artículo 16
                                            Certificado de circulación de mercancías EUR.l
  El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará mediante «un certificado de circulación de
  mercancías EUR. 1, cuyo modelo figura en el Anexo BJ del presente Protocolo.
                                                                                                                                 139
 ---pagebreak---                                                                 Artículo 17
                    Procedimiento normal de expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.l
1. Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 a petición escrita
del exportador o, bajo su responsabilidad, de su representante autorizado.
2. A tal efecto, el exportador o su representante autorizado deberán cumplimentar tanto el certificado de circulación de mercancías
EUR.l como el formulario de solicitud, cuyos modelos figuran en el Anexo III.
Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las que se ha redactado el Acuerdo, de conformidad con las
disposiciones de la legislación nacional del país de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar con tinta y en
caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberá figurar en la casilla reservada a tal efecto sin dejar líneas en blanco.
En caso de que no se rellene por completo la casilla, se deberá trazar una línea horizontal debajo de la última línea de la descripción
y una línea cruzada en el espacio que quede en blanco.
3. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 deberá estar dispuesto a presentar
en cualquier momento, a petición de las autoridades aduaneras del país de exportación en el que se expida el certificado de circulación
de mercancías EUR. 1, toda la documentación oportuna que demuestre el carácter originario de los productos de que se trate y que
se satisfacen todos los demás requisitos del presente Protocolo.
El exportador deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos mencionados en el párrafo anterior.
Las autoridades aduaneras del Estado de exportación deberán conservar durante tres años como mínimo las solicitudes de certificados
de circulación de mercancías EUR.l.
4. El certificado de circulación de mercancías EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de un Estado miembro de la
Comunidad Económica Europea cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de
la Comunidad con arreglo a lo dispuesto por el punto 1 del artículo 2 del presente Protocolo. El certificado de circulación de
mercancías EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de Estonia cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan
ser consideradas productos originarios de Estonia con arreglo a lo dispuesto en el punto 2 del artículo 2 del presente Protocolo.
5. Cuando sean de aplicación las disposiciones sobre acumulación de los artículos 2 a 4, las autoridades aduaneras de los Estados
miembros de la Comunidad o de Estonia estarán autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancías EUR.l bajo las
condiciones establecidas en el presente Protocolo cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos
originarios en el sentido del presente Protocolo y siempre que las mercancías a las que se refieran los certificados de circulación de
mercancías EUR.l se encuentren en la Comunidad o en Estonia.
En estos casos, los certificados de circulación de mercancías EUR.l se expedirán previa presentación de la prueba de origen
anteriormente expedida o cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años como mínimo, por las
autoridades aduaneras del Estado de exportación.
6. Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán adoptar todas las medidas necesarias para verificar el carácter
originario de los productos y la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo. A tal efecto, estarán facultadas para
solicitar cualquier prueba o llevar a cabo inspecciones de la contabilidad de los exportadores o cualquier otra comprobación que
consideren necesaria.
Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan debidamente los formularios mencionados en
el apartado 2. En particular, deberán comprobar si el espacio reservado para la descripción de los productos ha sido cumplimentado
de tal forma que excluye toda posibildad de adiciones fraudulentas.
7. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá indicarse en la parte del certificado reservada a las
 autoridades aduaneras.
 8. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 en el momento
de la exportación de los productos a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado al exportador en cuanto se efectúe
o esté asegurada la exportación real de las mercancías.
                                                                 Artículo 18
                                             Expedición a posteriori de certificados EUR.l
 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 8 del artículo 17, con carácter excepcional se podrán expedir certificados de circulación
 de mercancías EUR.l después de la exportación de los productos a los que se refieren si:
 a)   no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones involuntarias o circunstancias especiales; o
 b)    se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 que
       no fue aceptado a la importación por motivos técnicos.
 2. A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud el exportador deberá indicar el lugar» y la fecha de exportación de los
 productos a los que se refiere el certificado EUR.l y manifestar las razones de su solicitud.                                           A M f\
                                                                                                                                        140
 ---pagebreak--- 3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 sin haber comprobado
antes que la información facilitada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente correspondiente.
4. Los certificados de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir acompañados de una de las siguientes frases:
«NACHTRÁGLICH AUSGESTELLT», «DELIVRE A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A
POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERF0LGENDE», «EKAO0EN EK TON YETEPÍiN»,
«EXPEDIDO A POSTERIORI», «EMITADO A POSTERIORI», «TAGANTJÀRELE VÁLJAANTUD», «ANNETTU
JÂLKTKÀTEEN», «UTFÀRDAT I EFTERHAND».
5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla «Observaciones» del certificado de circulación de mercancías
EUR.l.
                                                                Artículo 19
                                         Expedición de duplicados de los certificados EUR.l
 1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancías EUR. 1, el exportador podrá solicitar un
duplicado a las autoridades aduaneras que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos de
exportación que obren en su poder.
2. En el duplicado extendido de esta forma deberá figurar una de las palabras siguientes:
«DUPLIKAT», «DUPLICATA». «DUPLICATO»,«DUPLICAAT», «DUPLICATE», «ANTirPA*0»,«DUPLICADO», «SEGUNDA
VIA», «DUBLIKAAT», «KAKSOISKAPPALE», «DUPLIKAT».
3. La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número de serie del certificado original se introducirán
en la casilla «Observaciones» del duplicado del certificado de circulación de mercancías EUR.l.
4. El duplicado, en el que deberá figurar la fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías EUR.l, será válido a
partir de esa fecha.
                                                                Artículo 20
                                                       Sustitución de certificados
 1. Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías EUR. 1 por uno o más certificados distintos,
 con la condición de que esta sustitución sea efectuada por la aduana que se ocupe del control de las mercancías.
 2. Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo de circulación de mercancías EUR.l, a los
 efectos de la aplicación del presente Protocolo, incluidas las disposiciones de este artículo.
 3. El certificado de sustitución se expedirá sobre la base de una solicitud escrita por parte del reexportador, después de que las
 autoridades competentes hayan verificado los datos incluidos en la solicitud. En la casilla 7 figurará la fecha y el número de serie
 del certificado de circulación de mercancías EUR.l original.
                                                                Artículo 21
                                      Procedimiento simplificado de expedición de certificados
 1. No obstante lo dispuesto en los artículos 17, 18 y 19 del presente Protocolo, podrá utilizarse un procedimiento simplificado para
 la expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.l de conformidad con las disposiciones siguientes.
 2. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo exportador, en lo sucesivo denominado «exportador
 autorizado», que efectúe envíos frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías EUR.l y que
 ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las garantías necesarias para comprobar el carácter originario de los
 productos a que no presente en la aduana del Estado de exportación, en el momento de la exportación, las mercancías o la solicitud
 de un certificado EUR. 1 relativo a esas mercancías a efectos de la obtención de un certificado EUR. 1 en las condiciones establecidas
 en el artículo 17 del presente Protocolo.
 3. La autorización a la que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de las autoridades componentes, que la casilla 11 «Visado
 de la aduana» del certificado EUR.l deberá:
 a)    ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de exportación, así como de la firma, manuscrita o no,
       de un funcionario de dicha aduana; o bien
 b)    ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido por las autoridades aduaneras del Estado de
       exportación y que sea conforme al modelo que figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar impreso dicho sello
       en los formularios.
 4. En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7 «Observaciones» del certificado EUR.l llevara una de las
  indicaciones siguientes:
                                                                                                                                         141
 ---pagebreak--- «PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN»,
«AnAOYFTEYMENH AIAAIKAEIA», «SIMPLIFIED PROCEDURE, «PROCÉDURE SIMPLIFIÉE», «PROCEDURA
SEMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «LIHTSUSTATUD
PROTSEDUUR», «YKSINKERTAISTETTU MENETTELY», «FÓRENKLAND PROCEDUR».
5. La casilla 11 «Visado de la aduana» del certificado EUR.l serárellenadaen su caso por el exportador autorizado.
6. El exportador autorizado indicará, en su caso, en la casilla" 13 «Solicitud de control», del certificado EUR.l, el nombre y la
dirección de la autoridad aduanera competente para efectuar el control de dicho certificado.
7. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la utilización, en el caso del procedimiento simplificado,
de certificados EUR. 1 provistos de un signo distintivo para su identificación.
8. En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicarán especialmente:
a) las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de certificados EUR. 1 ;
b)    las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes durante tres años como mínimo;
c)    en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad competente que realizará la comprobación posterior
      dispuesta en el artículo 30 del presente Protocolo.
9. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir algunas categorías de mercancías del trato especial previsto
en el apartado 2.
 10. Las autoridades aduaneras denegarán la autorización prevista en el apartado 2 a los exportadores que no ofrezcan todas las
garantías que consideren necesarias. Las autoridades aduaneras podrán revocar en cualquier momento la autorización. Deberán hacerlo
cuando el exportador autorizado deje dereunirlos requisitos de la autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.
 11. Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades competentes, de acuerdo con las normas que éstas
establezcan, de los envíos que pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedanrealizarcuantas comprobaciones estimen
 necesarias antes de la salida de las mercancías.
 12. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán realizar todos los controles de los exportadores autorizados que
 consideren necesarios. Los exportadores deberán permitir estos controles.
 13. Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la aplicación de la normativas de la Comunidad, de ios
 Estados miembros y de Estoniarelativasa las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos aduaneros.
                                                              Artículo 22
                                                   Validez de la prueba de origen
 1. Los certificados de circulación de mercancías EUR. 1 tendrán una validez de cuatro meses a partir de la fecha de expedición en
 el país de exportación y deberán enviarse en el plazo mencionado a las autoridades aduaneras del país de importación.
 2. Los certificados EUR. 1 que se presenten a las autoridades aduaneras del país de importación después de transcurrido el plazo de
 presentaciónfijadoen el apartado 1 podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando la inobservancia
 del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales.
 3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del país de importación podrán admitir los certificados EUR.l
 cuando las mercancías les hayan sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.                                 ,
                                                              Artículo 23
                                                 Presentación de la prueba de origen
 Los certificados de circulación de mercancías EUR. 1 se presentarán a las autoridades aduaneras del país de importación de acuerdo
 con los procedimientos establecidos en el mismo. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado o una declaración
 combinada con factura. También podrán exigir que la declaración de importación vaya acompañada de una declaración del importador
 en la que haga constar que los productos cumplen las condicionesrequeridaspara la aplicación del Acuerdo.
                                                               Artículo 24
                                                        Importación fraccionada
  Cuando, a instancia del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades aduaneras del país de importación, se
  importen fraccionadamente productos desmontados o sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2a) del sistema
  armonizado, clasificados en los capítulos 84 y 85 del sistema armonizado, se deberá presentar una única prueba de origen para tales
  productos a las autoridades aduaneras en el momento de la importación del primer envío parcial.
                                                                                                                                      142
 ---pagebreak---                                                               Artículo 25
                                                        El formulario EUR.2
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 16, la prueba del carácter originario, en el sentido del presente Protocolo, de los envíos
compuestos exclusivamente por productos originarios y cuyo valor no supere la cantidad de 3 000 ecus por envío, podrá consistir
en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo.
2. El formulario EUR.2 será rellenado y firmado por el exportador o, bajo su responsabilidad, por su representante autorizado de
conformidad con el presente Protocolo.
3. Se rellenará un formulario EUR.2 por cada envío.
4. El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las autoridades aduaneras del Estado de exportación,
todos los documentos justificativos de la utilización de este formulario.
5. Los artículos 22 y 23 se aplicarán mutatis mutandis a los formularios EUR.2.
                                                              Articulo 26
                                              Exenciones de la prueba formal de origen
 1. Los productos enviados a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del equipaje personal de los viajeros serán
admitidos como productos originarios sin que sea necesario presentar un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 ni rellenar
un formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercial, se haya declarado que cumplen las
condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo y no exista ninguna duda acerca de la veracidad de esta declaración. En el caso
de los productos enviados por correo, esta declaración se podrá realizar en la declaración aduanera C2/CP3 o en una hoja de papel
aneja a este documento.
 2. Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para el uso personal de sus destinatarios o de los
 viajeros o sus familias no se considerarán importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad, resulta evidente que
 a estos productos no se les piensa dar una finalidad comercial.
 3. Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 300 ecus cuando se trate de paquetes pequeños o a 800 ecus,
 si se tratase de productos que formen parte del equipaje personal de viajeros.
                                                              Artículo 27
                                                   Discordancias y errores de forma
 1. El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el certificado de circulación EUR.l o en el formulario
 EUR.2 y las realizadas en los documentos presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades necesarias
 para la importación de los productos no supondrá ipso facto la invalidez del certificado EUR.l o el formulario EUR.2 si se
 comprueba debidamente que este último corresponde a los productos presentados.
 2. Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en un certificado EUR.l o en un formulario EUR.2, no
 deberán ser causa suficiente para que sean rechazados estos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre
 la exactitud de las declaraciones realizadas en los mismos.
                                                               Artículo 28
                                                     Importes expresados en ecus
  1. Los importes en moneda nacional del país de exportación equivalentes a los importes expresados en ecus serán fijados por el país
 de exportación y comunicados a las demás Partes contratantes.
 Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por el país de importación, este último los
 aceptará si las mercancías están facturadas en la moneda del país de exportación o de otro de los países mencionados en el artículo
 4 del presente Protocolo.
  Si las mercancías están facturadas en la moneda de otro Estado miembro de la Comunidad, el país de importación reconocerá el
  importe notificado por el país de que se trate.
  2. Hasta el 30 de abril de 2000 inclusive, los importes que se habrán de utilizar en una moneda nacional determinada serán los
  equivalentes en esa moneda nacional a los importes expresados en ecus a 1 de octubre de 1994.
  Para cada período sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus equivalentes en las monedas nacionales de los
  Estados serán revisados por el Consejo de Asociación sobre la base de los tipos de cambio del ecu del primer día laborable de octubre
  del año inmediatamente anterior a dicho período de cinco años.
  En el desarrollo de esta revisión, el Consejo de Asociación deberá garantizar que no se produce ninguna disminución de los importes
  que se han de utilizar en cualquiera de la monedas nacionales y además deberá considerar la conveniencia de mantener las
  consecuencias de los límites de que se trata en términos reales. A tal efecto, podrá tomar la determinación de modificar los importes
  expresados en ecus.
                                                                                                                                    143
 ---pagebreak---                                                                 TÍTULO V
                                    DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
                                                                Artículo 29
                                                 Comunicación dé sellos y direcciones
Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Estonia se comunicarán mutuamente, por medio de la Comisión de las
Comunidades Europeas, los modelos de sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR. 1, así como las
direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los certificados de circulación EUR.l y para la
verificación de estos certificados así como de los formularios EUR.2.
                                                                Artículo 30
                        Comprobación de los certificados de circulación EUR.l y de los formularios EUR.2
1. La comprobación a posteriori de los certificados EUR. 1 y de los formularios EUR.2 se efectuará al azar o cuando las autoridades
aduaneras del país de importación alberguen dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los
productos de que se trate o de la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo.
2. A efectos de la aplicación de las disposicones del apartado 1, las autoridades aduaneras del país de importación devolverán el
certificado de circulación EUR.l o el formulario EUR.2, o una fotocopia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del país
de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación.
3. Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las encargadas de llevar a cabo la comprobación. A tal efecto, estarán
facultadas para exigir cualquier tipo de prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra
comprobación que consideren necesaria.
4. Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender la concesión del trato preferencial a los productos en
cuestión a la espera de los resultados de la comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías condicionado a
cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.
5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras que hayan solicitado la comprobación de los
resultados de la misma. Estos resultados habrán de indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en cuestión
pueden ser considerados originarios y reúnen los demás requisitos del presente Protocolo.
6. Si, en caso de duda razonable, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses o si la respuesta no continene información
suficiente para determinar la autenticidad del documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras
solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales, todo beneficio del régimen preferencial.
                                                                Artículo 31
                                                      Resolución de controversias
En caso de que se produzcan controversias en relación con los procedimientos de comprobación del artículo 30 que no puedan
resolverse entre las autoridades aduaneras que soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo
o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente Protocolo, se deberán remitir al Consejo de
Asociación.
En todos los casos, las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del país de importación se resolverán con arreglo
a la legislación de este Estado.
                                                                Artículo 32
                                                                 Sanciones
Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que contenga datos incorrectos con objeto de
conseguir que los productos se beneficien de un trato preferencial.
                                                                 Artículo 33
                                                               Zonas francas
 1. Los Estados miembros y Estonia tomarán todas las medidas necesarias para asegurarse de que los productos con ios que se
comercie al amparo de un certificado de circulación EUR. 1 y que permanezcan durante su transporte en una zona franca situada en
 su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más manipulaciones que las operaciones normales encaminadas
a prevenir su deterioro.
2. Mediante una exención de las disposiciones del apartado 1, cuando productos originarios de«la Comunidad o de Estonia e
 importados en una zona franca al amparo de un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 sean objeto de tratamiento o
transformación, las autoridades en cuestión deberán expedir un nuevo certificado EUR.l a petición del exportador, si el tratamiento     • - -
o la transformación de que se trate es conforme con las disposiciones del presente Protocolo.                                           | ¿\ ¿L
 ---pagebreak---                                                               TÍTULO VI
                                                         CEUTA Y MELILLA
                                                               Artículo 34
                                                       Aplicación del Protocolo
1. El término «Comunidad» utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y Melilla. El término «productos originarios de la
Comunidad» no incluye los productos originarios de estas zonas.
2. El presente Protocolo se aplicará mutatis mutandis a los productos originarios de Ceuta y Melilla, en las condiciones especiales
establecidas en el artículo 35.
                                                               Artículo 35
                                                        Condiciones especiales
1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del artículo 2, y las referencias a este artículo se aplicarán mutatis mutandis al
presente artículo.
2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto por el artículo 14, se considerarán:
1. Productos originarios de Ceuta y Melilla:
      a)     los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;
      b)     los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados
             en la letra a), siempre que:
             i)   estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
                  Protocolo, o
             ii) estos productos sean originarios de Estonia o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que
                  hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones o transformaciones
                  insuficientes contempladas en el artículo 7.
2. Productos originarios de Estonia:
      a)     los productos enteramente obtenidos en Estonia;
      b)     los productos obtenidos en Estonia en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados en la
             letra a), siempre que:
             i)   estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
                  Protocolo, O'
             ii) estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre
                  que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones o transformaciones
                  insuficientes contempladas en el artículo 7.
 3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.
 4. El exportador o su representante autorizado consignarán «Estonia» y «Ceuta y Melilla» en la casilla 2 de los certificados de
 circulación EUR. 1. Además, en el caso de los productos originarios de Ceuta y Melilla, su carácter originario deberá indicarse en
 la casilla 4 de los certificados de circulación EUR.l.
 5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del presente Protocolo en Ceuta y Melilla.
                                                               TÍTULO v n
                                                      DISPOSICIONES FINALES
                                                                Artículo 36
                                                     Modificaciones del Protocolo
 El Consejo de Asociación podrá examinar cada dos años, o cuando así lo soliciten Estonia o la Comunidad, la aplicación de las
 disposiciones del presente Protocolo, con el fin de introducir las modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.
 Este examen deberá tener en cuenta en particular la participación de las Partes contratantes en zonas francas o uniones aduaneras con
 terceros países.
                                                                                                                                     145
 ---pagebreak---                                                               Artículo 37
                                                  Comité de cooperación aduanera
1. Se creará un Comité de cooperación aduanera, encargado de hacer efectiva la cooperación administrativa para la aplicación correcta
y uniforme del presente Protocolo y de realizar cualquier otra tarea que pudiera serle confiada en el sector aduanero.
2. El Comité estará integrado, por una parte, por expertos de los Estados miembros y por funcionarios de los servicios de la Comisión
de las Comunidades Europeas responsables de los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por Estonia.
                                                              Artículo 38
                                                                Anexos
Los Anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.
                                                              Artículo 39
                                                       Aplicación del Protocolo
La Comunidad y Estonia tomarán las correspondientes medidas necesarias para la aplicación del presente Protocolo.
                                                              Articulo 40
                                                   Acuerdos con Letonia y Lituania
Las Partes contratantes tomarán todas las medidas necesarias para la celebración de acuerdos con Letonia y Lituania que permitan
la aplicación del presente Protocolo. Las partes contratantes se notificarán mutuamente las medidas que adopten a tal efecto.
                                                              Artículo 41
                                                 Mercancías en tránsito o en depósito
Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías que se atengan a lo dispuesto por el presente Protocolo y que en
la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre libre comercio y medidas de acompañamiento se encuentren en tránsito o en depósito
temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de la Comunidad o de Estonia o, en la medida en que se aplique lo dispuesto en
el artículo 2, en Estonia o Lituania, sujetas a la presentación ante las autoridades aduaneras del Estado de importación, en el plazo
de cuatro meses a partir de esa fecha, de un certificado EUR. 1 expedido a posteriori por las autoridades del Estado de exportación,
 así como de los documentos que demuestren que las mercancías han sido transportadas directamente.
                                                                                                                                      146
 ---pagebreak---                                                                 ANEXO I
                                                                 NOTAS
Prefacio
Estas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen materias no originarias
y que, aun no estando sujetos a las condiciones específicas enumeradas en la lista del Anexo II, sí lo estén, por el contrario, a la
norma de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 6
Nota 1
1.1. Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el número de la partida o del
      capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la segunda, la descripción de las mercancías que figuran en dicha partida o
      capítulo de este sistema. Para cada una de estas inscripciones que figuran en estas dos primeras columnas, se expone una norma
      en la columna 3. Cuando el número de la primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que la norma que
      figura en la columna 3 sólo se aplicará a la parte de este partida o capítulo descrita en la columna 2.
1.2. Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en la columna 1, y se describan en consecuencia en términos
      generales los productos que figuren en la columna 2, la norma correspondiente enunciada en la columna 3 se aplicará a todos
      los productos que, en el marco del sistema armonizado, estén clasificados en las diferentes partidas del capítulo correspondiente
      o en las partidas agrupadas en la columna 1.
 1.3. Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma partida, cada guión incluirá la
      descripción de la parte de la partida a la que se aplicará la norma correspondiente de la columna 3.
Nota 2
2.1. Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lista, se les aplicará la norma de «cambio de partida»
      expuesta en el apartado 1 del artículo 6. Si el «cambio de partida» se aplica a todas las partidas de la lista, entonces se hará
      constar en la norma de la columna 3.
2.2. La elaboración o transformación exigida por una norma que figura en la columna 3 deberá afectar sólo a las materias no
      originarias utilizadas. De la misma forma, las restricciones enunciadas en una norma de la columna 3 sólo se aplicarán a las
      materias no originarias utilizadas.
2.3. Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las «materias de cualquier partida», podrán también utilizarse las materias
      de la misma partida que el producto, aunque con arreglo a cualquier limitación específica contenida en la norma. No obstante,
      la expresión «manufactura a partir de materias de cualquier partida, incluidas las demás materias de la partida . . .» significa
      que sólo podrán utilizarse las materias clasificadas en la misma partida que el producto cuya designación sea distinta a la del
      producto tal como figura en columna 2 de la lista.
2.4. Si un producto fabricado a partir de materias no originarias obtiene el carácter originario durante su fabricación en virtud de
      la norma de cambio de partida o de la norma definida al respecto en la lista y se utiliza como materia en el proceso de
      fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable al producto al que se incorpora.
      Por ejemplo:
      Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de la materias no originarias utilizadas en su fabricación no
      podrá ser superior al 40 % del precio franco fábrica del producto, se fabrica con «aceros aleados forjados» de la partida 7224.
      Si la pieza se forja en el país de que se trata a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere entonces el carácter
      originario en virtud de la norma de la lista para la partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencia producto
      originario en el cálculo del valor del motor, con independencia de que se haya fabricado o no en la misma fábrica que el citado
      motor. El valor del lingote no originario no se tendrá, pues, en cuenta cuando se sumen los valores de las materias no originarias
      utilizadas.
2.5. Aun cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la lista, un producto no adquirirá el carácter
      originario si la transformación realizada es, en su totalidad, insuficiente en el sentido del articulo 7.
 Nota 3
 3.1. La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o transformación requerida y las elaboraciones o
       transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o            -  .
       transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una norma establece que puede utilizarse una     1 / 1 /
 ---pagebreak---      materia no originaria en una fase de fabricación determinada, también se autorizará la utilización de esa materia en una fase
     anterior pero no en una fase posterior.
3.2. Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a partir de más de una materia, ello significa que podrán
     utilizarse una o varias materias, no siendo necesario que se utilicen todas.
      Por ejemplo:
      La norma aplicable a los tejidos establece que pueden utilizarsefibrasnaturales y también, entre otros, productos químicos. Esta
      norma no implica que deban utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.
      Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras materias en la misma norma, estas
      restricciones sólo se aplicarán a las materias realmente utilizadas.
      Por ejemplo:
      La norma aplicable de las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión del hilado utilizado debe ser originario,
      así como el mecanismo de zigzag; estas dos restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trata estén
      incorporados en la máquina de coser.
3.3. Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a partir de una materia determinada, esta condición
      no impedirá evidentemente la utilización de otras materias que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir la norma.
      Por ejemplo:
      La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye de forma expresa la utilización de cereales y sus derivados, no prohibe
      evidentemente el empleo de sales minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de cereales.
      Por ejemplo:
      En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente se permite la utilización de hilados no originarios para esta clase
      de artículo, no se puede partir de telas no tejidas, aunque éstas no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida se
      hallará entonces en una fase anterior al hilado, a saber, la fibra.
      Véase también la nota 6.3 respecto a las materias textiles.
3.4. Si en una norma de la lista se establecen dos o más porcentajes relativos al valor máximo de las materias no originarias que
      pueden utilizarse, esos porcentajes no podrán sumarse. Por lo tanto, el valor máximo de todas las materias no originarias
      utilizadas nunca podrá ser superior al mayor de los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán ser
      superados en lasrespectivasmaterias a las que se apliquen.
Nota 4
4.1. El término «fibras naturales» se utiliza en la lista para designar las fibras distintas de las fibras artificiales o sintéticas,
      limitándose a lasfibrasen todos los estados en que pueden encontrarse antes del hilado, incluidos los desperdicios y, a menos
      que se especifique otra cosa, el término «fibras naturales» abarca a lasfibrasque hayan sido cardadas, peinadas o transformadas
      de otra forma, pero sin hilar.
4.2. El término «fibras naturales» incluye la crin de la partida 0503, la seda de las partidas 5002 y 5003, así como la lana, los pelos
       finos y los pelos ordinarios de las partidas 5101 a 5105, lasfibrasde «algodón» de las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras
      de origen vegetal de las partidas 5301 a 5305.
 4.3. Los términos «pulpa textil» y «materias químicas» y «materias destinadas a la fabricación de papel» se utilizan en la lista para
       designar las materias que no se clasifican en los capítulos 50 a 63 y que pueden utilizarse para la fabricación defibraso hilados
       sintéticos, artificiales o de papel.
 4.4. El término «fibras naturales discontinuas» utilizado en la lista incluye los hilados de filamentos, las fibras discontinuas a los
       desperdicios de fibras sintéticas o artificiales discontinuas de las partidas 5501 a 5507.
 Nota 5
 5.1. En el caso de los productos clasificados en las partidas de la lista a la que se hace referencia en la presente nota, no se aplicarán
       la condiciones expuestas en la columna 3 de dicha lista a ninguna materia textil básica utilizada en su fabricación cuando,
       consideradas globalmente,representeel 10 % menos del valor total de todas las materias textiles utilizadas (véanse también las
       notas 5.3 y 5.4 a continuación).
                                                                                                                                          148
 ---pagebreak--- 5.2. Sin embargo, esatoleranciase aplicará sólo a los productos mezclados que hayan sido hechos a partir de dos o más materias
                                                        v
     textiles básicas.
     Las materias textiles básicas son las siguientes:
     - seda,
     - lana,
     - pelos ordinarios,
     - pelos finos,
     - crines,
     - algodón,
     - materias para la fabricación de papel y papel,
     - lino,
     - cáñamo,
     - yute y demás fibras bastas,
     - sisal y demás fibras textiles del género Agave,
     - coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,
     - hilados sintéticos,
     - hilados artificiales,
     - fibras sintéticas discontinuas,
     - fibras artificiales discontinuas.
     Por ejemplo:
     Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir de fibras de algodón de la partida 5203 y de fibras sintéticas discontinuas de la
     partida 5506 es un hilo mezclado, por consiguiente, lasfibrassintéticas discontinuas no originarias que no cumplan las normas
     de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) podrán utilizarse hasta el 10 % del valor del hilo.
     Por ejemplo:
     Un tejido de lana de la-partida 5112 obtenido a partir de hilados de lana de la partida 5107 y de fibras sintéticas discontinuas
     de la partida 5509 es un tejido mezclado. Por consiguiente, se podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan las normas de
     origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) o hilados de lana que tampoco las cumplan (que deban
     fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para el hilado) o una combinación de
     ambos hasta el 10 % del valor del tejido.
     Por ejemplo:
     Un tejido con bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de la partida 5205 y tejido de algodón de la
     partida 5210 sólo se considerará que es un producto mezclado si el tejido de algodón es asimismo un tejido mezclado fabricado
     a partir de hilados clasificados en dos partidas distintas o si los hilados de algodón utilizados están también mezclados.
     Por ejemplo:
     Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hilados de algodón de la partida 5205 y tejido sintético de la partida 5407,
     será entonces evidente que dos materias textiles distintas han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por lo
     tanto, un producto mezclado.
     Por ejemplo:
     Una alfombra de bucles confeccionada con hilados artificiales e hilados de algodón, con un soporte de yute, es un producto
     mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles básicas. Por consiguiente, podrían utilizarse cualesquiera materias no
     originarias que se hallen en una fase de fabricación más avanzada que la prevista por. la norma, siempre que su valor total no
     sea superior al 10 % del valor de las materias textiles de la alfombra. Así, tanto los hilados artificiales como el soporte de yute
     podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan las condiciones relativas a su valor.
5.3. En el caso de los productos que incorporen «hilados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles de poliéster, incluso
     entorchados», esta tolerancia se cifrará en el 20 % o menos del peso total de los hilados.                                          i i A
 ---pagebreak--- 5.4. En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de película de materia
     plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5 mm, insertado por encolado entre dos películas
     de materia plástica, dicha tolerancia se cifrará en el 30 % o menos del peso total del núcleo.
Nota 6
6.1. En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pie de página que remite a esta nota, las materiales
     textiles, a excepción de los forros y entretelas, que no cumplan la norma enunciada en la columna 3 para los productos
     fabricados de que se trata podrán utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinta de la del producto y su
      valor no sea superior al 8 % del precio franco fábrica de este último.
6.2. Los materias que no estén clasificados en los capítulos 50 a 63 podrán ser utilizadas libremente, contengan materiales textiles
     o no.
      Por ejemplo:
      Si una norma de la lista dispone para un artículo textil concreto, por ejemplo una blusa, que deberán utilizarse hilados, ello no
      impide la utilización de artículos de metal, como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los capítulos 50 a 63.
      Por la mismo razón, no impide la utilización de cremalleras aun cuando éstas contienen normalmente textiles.
6.3. Cuando se aplique unareglade porcentaje, el valor de los adornos y accesorios deberá tenerse en cuenta en el cálculo del valor
      de las materias no originarias incorporadas.
Nota 7
7.1. A efectos de las partidas 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, los «procedimientos específicos» serán los siguientes:
      a)    destilación al vacío;
      b)    redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado (1);
      c)    el craqueo;
      d)    el reformado;
      e)    la extracción con disolventes selectivos;
      0     el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes; tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con
            óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación contierraactiva natural,
            contierraactivada, con carbón activado o con bauxita;
      g)      la polimerización;
      h)    la alquilación;
      i)    la isomerización.
7.2. A efectos de las partidas 2710, 2711 y 2712, los «procedimientos específicos» serán los siguientes:
      a)    destilación al vacío;
       b)   redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado;
      c)    el craqueo;
       d)   el reformado;
       e)   la extracción con disolventes selectivos;
       f)   el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con
            óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación contierraactiva natural,
            con tierra activada, con carbón activado o con bauxita;
       g)    la polimerización;
       h)    la alquilación;
       ij)   la isomerización;
 (I) Véase la nota explicativa adicional 4 b) del capítulo 27 de la nomenclatura combinada.                                             150
 ---pagebreak---      k)    (enrelacióncon aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) la desulíurización mediante hidrógeno que alcance una
           reducción de al menos el 85 % del contenido de azufre de los productos tratados (norma ASTM D 1266~59 T);
     l)     (en relación con los productos de la partida ex 2710 únicamente) el desparafinado por un procedimiento distinto de la
           filtración;
     m)     (en relación con los aceites pesados de la partida .ex 2710 únicamente) el tratamiento con hidrógeno, distinto de la
           desulfurización, en el que el hidrógeno participe activamente en una reacción química que serealicea una presión superior
           a 20 bares y a una temperatura superior a 250 °C con un catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los
           aceites lubricantes de la subpartida ex 2710, cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo:
           «hydrofinishing» a decoloración) no se consideran tratamientos definidos;
     n)    (enrelacióncon el fueloil de la partida ex 2710 únicamente) la destilación atmosférica, siempre que menos del 30 % de
           estos productos destilen en volumen, incluidas las pérdidas, a 300 °C según la norma ASTM D 86;
     o) ( enrelacióncon los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de la partida ex 2710 únicamente) tratamiento por
           descargas eléctricas de alta frecuencia.
7.3. A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán carácter originario las operaciones
      simples tales como la limpieza, la decantación, la desalinización, la separación sólido agua, el filtrado, la coloración, la
     comercialización que obtenga un contenido de azufre como resultado de mezclar productos con diferentes contenidos de azufre,
     cualquier combinación de estas operaciones u operaciones similares;
                                                                                                                             151
 ---pagebreak---                                                         ANEXO II
LISTA DE LAS ELABORACIONES O TRANSFORMACIONES QUE REQUIEREN LAS MATERIAS NO ORIGINARIAS
PARA QUE EL PRODUCTO FABRICADO PUEDA OBTENER EL CARÁCTER ORIGINARIO
    Partida SA              Designación de la mercancía                   Trabajo o transformación que realizado sobre materias
                                                                                no originarias confiere el carácter de producto
                                                                                                   originario
        (1)                               (2)                                                          (3)
     0201      Came de animales de la especie bovina, fresca o            Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
               refrigerada                                                con exclusión de carne de animales de la especie bovina,
                                                                          congelada; de la partida 0202
     0202      Came de animales de la especie bovina, congelada           Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                          con exclusión de came de animales de la especie bovina,
                                                                          fresca orefrigerada,de la partida 0201
     0206      Despojos comestibles de animales de las especies bovina,   Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
               porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o mular, frescos, con exclusión de canales de las partidas 0201 a 0205
               refrigerados o congelados
     0210      Came y despojos comestibles, salados o en salmuera,        Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
               secos o ahumados; harina y polvo comestibles, de carne     con exclusión de carne y despojos comestibles de las
               o de despojos                                              partidas 0201 a 0206 y 0208 y de hígados de ave de la
                                                                          partida 0207
     0302 a    Peces con exclusión de peces vivos                         Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 3
     0305                                                                 utilizadas deben ser originarias
     0402,     Leche y productos lácteos                                  Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
     0404 a                                                               con exclusión de leche y nata de las partidas 0401 o
     0406                                                                 0402
      0403      Suero de mantequilla, leche y nata (crema) cuajadas,       Fabricación en la cual:
                yogur, kéfir y demás leches y natas (cremas),
                fermentadas o acidificadas, incluso concentrados,          - Todas las materias del capítulo 4 utilizadas deben ser
                azucarados, edulcorados de otro modo o aromatizados,          originarias
               o con fruta o cacao
                                                                           - Todos los jugos de frutas (con exclusión de los de
                                                                              pina, lima o pomelo) de la partida 2009 utilizados
                                                                              deben ser originarios
                                                                            - El valor de todas las materias del capítulo 17
                                                                              utilizadas no debe exceder del 30 % del precio franco
                                                                              fábrica del producto
     0408       Huevos de ave sin cascara y yemas de huevo, frescos,       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                secos, cocidos con agua a vapor, moldeados, congelados     con exclusión de huevos de ave de la partida 0407
                o conservados de otro modo, incluso azucarados o
                edulcorados de otro modo
   ex 0502      Cerdas y pelos de jabalí o de cerdo                         Limpiado, desinfectado, clasificación y estirado de
                                                                           cerdas y pelos
   ex 0506       Huesos y núcleos cómeos, en broto                          Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 2
                                                                            utilizadas deben ser_originarias
                                                                                                                             152
 ---pagebreak---       (1)                               (2)                                                     (3)
  0710 a    Legumbres y hortalizas congeladas, conservadas          Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas
  0713      provisionalmente o secas, con exclusión de las partidas utilizadas deben ser originarias
            ex 0710 y ex 0711
ex 0710     Maíz dulce (incluso cocido con agua o vapor), congelado Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado
ex 0711     Maíz dulce, conservado provisionalmente                 Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado
    0811    Frutos y frutos de cascara sin cocer o cocidos con agua
            o vapor, congelados, incluso azucarados o edulcorados
            de otro modo
               Azucarados                                           Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
                                                                    capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                    precio franco fábrica del producto
            - Los demás                                             Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de
                                                                    cascara utilizados deben ser originarios
   0812     Frutos y frutos de cascara conservados provisionalmente Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de
            (por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o en agua      cascara utilizados deben ser originarios
            salada azufrada o adicionada de otras sustancias que
            aseguren provisionalmente su conservación), pero
            impropios para el consumo, tal como se presentan
   0813     Frutos secos, excepto los de las partidas 0801 y 0806;  Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de
            mezclas de frutos secos o de frutos de cascara de este  cascara utilizados deben ser originarios
            capítulo
   0814     Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas,   Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de
            congeladas, presentadas en salmuera, en agua sulfurosa  cascara utilizados deben ser originarios
            o adicionada de otras sustancias que aseguren su
            conservación o bien desecadas
ex Capítulo  Productos de molienda. Malta. Almidón y fécula,        Fabricación en la cual todos los cereales, todas las
 11          inulina. Gluten de trigo, excepto la partida ex 1106   legumbres y hortalizas, todas las raíces y tubérculos de
                                                                    la partida 0714 utilizados, o los frutos utilizados, deben
                                                                    ser originarios
ex 1106      Harina y sémola de las legumbres secas, desvainadas de Secado y molienda de las legumbres de la partida 0708
             la partida 0713
    1301     Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos,     Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
             naturales                                               la partida 1301 utilizadas no debe exceder del 50 % del
                                                                     precio franco fábrica del producto
                                                                                                                         153
 ---pagebreak---       (1)                              (2)                                                        (3)
ex 1302    Mucílagos y espesativos derivados de productos             Fabricación a partir de mucílagos y espesativos no
           vegetales, modificados                                     modificados
   1501    Manteca de cerdo; las demás grasas de cerdo y.grasas de
           ave, fundidas, incluso prensadas o extraídas con
           disolventes:
           - Grasa de huesos y grasa de desperdicios                  Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
                                                                      exclusión de materias de las partidas 0203, 0206 o 0207
                                                                      o de los huesos de la partida 0506
              Las demás                                               Fabricación a partir de la carne y de los despojos
                                                                      comestibles de animales de la especie porcina de las
                                                                      partidas 0203 y 0206 o a partir de la carne y de los
                                                                      despojos comestibles de aves de la partida 0207
   1502    Grasas de animales de las especies bovina, ovina o
           caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o
           extraídas con disolventes:
           - Grasa de huesos y grasa de desperdicios                  Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
                                                                      exclusión de las materias de las partidas 0201, 0202,
                                                                      0204, 0206 o de los huesos de la partida 0506
            - Las demás                                               Fabricación en la cual todas las materias animales del
                                                                      capítulo 2 utilizadas deben ser originarias
    1504    Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos, y
            sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
           químicamente:
            - Fracciones sólidas de aceites de pescado y grasas y     Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
               aceites de mamíferos marinos                           comprendidas otras materias de la partida 1504
            - Las demás                                               Fabricación en la cual todas la materias animales de los
                                                                      capítulos 2 y 3 deben ser originarias
 ex 1505    Lanolina refinada                                          Fabricación a partir de grasa de lana en bruto o suinima
                                                                      de la partida 1505
    1506    Las demás grasas y aceites animales, y sus fracciones,
            incluso refinados, pero sin modificar químicamente:
            - Fracciones sólidas                                       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                       comprendidas otras materias de la partida 1506
             - Las demás                                               Fabricación en la cual todas las materias animales del
                                                                       capítulo 2 utilizadas deben ser originarias
 ex 1507 a   Aceites vegetales fijos y sus fracciones, incluso
     1515    refinados, pero sin modificar químicamente:
             - Fracciones sólidas con exclusión del aceite de jojoba   Fabricación a partir de otras materias de las partidas
                                                                        1507 a 1515
               Los demás, con exclusión de:                            Fabricación en la cual todas las materias vegetales
                                                                       utilizadas deben ser originarias
                -   Aceites de rung; cera de mírica y cera de Japón
                -   Aceites destinados a usos técnicos o industriales
                    distintos de la fabricación de productos para la
                    alimentación humana
                                                                                                                         154
 ---pagebreak---       (1)                                (2)                                                        (3)
ex 1516      Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones,  Fabricación en la cual todas la materias animales y
             reesterificados, incluso refinados, pero sin preparar de   vegetales utilizadas deben ser originarias
             otra forma
ex 1517   | Mezclas líquidas convertibles de aceites vegetales de las   Fabricación en la cual todas las materias vegetales
             partidas 1507 a 1515                                       utilizadas deben ser originaria
ex 1519   | Alcoholes grasos industriales que tengan el carácter de     Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
             ceras artificiales                                         comprendidos los ácidos grasos de la partida 1519
    1601     Embutidos y productos similares, de carne, de despojos     Fabricación a partir de animales del capítulo 1
             o de sangre; preparaciones alimenticias a base de estos
             productos
    1602     Las demás preparaciones y conservas de carne, de           Fabricación a partir de animales del capítulo 1
             despojos o de sangre
    1603   | Extractos y jugos de came, de pescado o de crustáceos,     Fabricación a partir de animales del capítulo 1. Sin
             de moluscos o de otros invertebrados acuáticos             embargo todos los pescados, crustáceos, moluscos u
                                                                        otros invertebrados acuáticos utilizados deben ser
                                                                        originarios
    1604      Preparaciones y conservas de pescado; caviar y sus        Fabricación en la que todos los pescados o huevas de
              sucedáneos preparados con huevas de pescado               pescado utilizados deben ser originarios
    1605      Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos,     Fabricación en la cual todos los crustáceos, moluscos o
              preparados o conservados                                  demás invertebrados acuáticos utilizados deben ser
                                                                        originario
 ex 1701      Azúcar de caña o deremolachay sacarosa químicamente       Fabricación a partir de materias que no están clasificadas
              pura, en estado sólido, aromatizadas o coloreadas         en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas
                                                                         las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben
                                                                         ser originarias
    1702      Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la maltosa, la
              glucosa y la fructosa (levulosa) químicamente puras, en
              estado sólido; jarabe de azúcar sin aromatizar ni
              colorear; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con
              miel natural; azúcar y melaza caramelizados
              - Maltosa y fructosa, químicamente puras                   Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                         comprendidas otras materias de la partida 1702
               - Otros azúcares en estado sólido, aromatizados o         Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
                  coloreados                                             capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                         precio franco fábrica del producto
               - Los demás                                                Fabricación en la cual todas la materias utilizadas deben
                                                                          ser originarias
 ex 1703       Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,         Fabricación a partir de materias que no están clasificadas
               aromatizada o coloreada                                    en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas
                                                                          las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben
                                                                          ser originarias
     1704      Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate   Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
               blanco)                                                    clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                          siempre que el valor de todas las materias del capítulo
                                                                           17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco
                                                                          fábrica del producto
                                                                                                                          rsír
 ---pagebreak---    (1)                              (2)                                                        (3)
1806   Chocolate y demás preparaciones alimenticias que            Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
       contengan cacao                                             clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                   siempre que el valor de todas la materias del capítulo 17
                                                                   utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                   del producto y todo el azúcar de la partida 1701
                                                                   utilizado debe ser originario
1901   Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina,
       sémola, almidón, fécula o extracto de malta, sin polvo
       de cacao o con él en una proporción inferior al 50 % en
       peso, no expresadas ni comprendidas en otras partidas;
       preparaciones alimenticias de productos de las partidas
       0401 a 0404 sin polvo de cacao o con él en una
       proporción inferior al 10 % en peso, no expresadas ni
       comprendidas en otras partidas:
       - Extracto de malta                                         Fabricación a partir de los cereales del capítulo 10
        - Las demás                                                Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
                                                                   clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                   siempre que el valor de todas las materias del capítulo
                                                                   17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco
                                                                   fábrica del producto
 1902   Pastas alimenticias, incluso cocidas orellenas(de carne    Fabricación en la cual todos los cereales (excepto el
        u otras sustancias) o bien preparadas de otra forma, tales trigo duro), la carne, los despojos de carne, el pescado,
        como espaguetis, fideos, macarrones, tallarines, lasañas,  los crustáceos o moluscos utilizados, deben ser
        ñoquis, ravioles o canelones; cuscús, incluso preparado    originarios
 1903   Tapioca y sus sucedáneos preparados con fécula, en         Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
        copos, grumos, granos perlados, cerniduras o formas        con exclusión de la fécula de patata de la partida 1108
        similares
 1904   Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o
        tostado (por ejemplo, hojuelas o copos de maíz);
        cereales en grano precocidos o preparados de otra
        forma, excepto el maíz:
        - Que no contengan cacao:
           -   Cereales en grano precocidos o preparados de otra    Fabricación a partir de materias de cualquier partida. No
               forma, excepto el maíz                               obstante, no podrán utilizarse los granos y espigas de
                                                                    maíz dulce preparados o conservados de las partidas
                                                                    2001. 2004 y 2005, y el maíz dulce no cocido o cocido
                                                                    con agua o al vapor, congelado de la partida 0710
        - Los demás                                                 Fabricación en la que:
                                                                    - los cereales y derivados (excluido el maíz de la
                                                                       especie «Zea indurata» y el trigo duro y derivados)
                                                                       utilizados deban obtenerse totalmente, y
                                                                    - el valor de las materias del capítulo 17 utilizadas no
                                                                       exceda del 30 % del precio de salida de fábrica del
                                                                       producto
          Que contengan cacao                                       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                    excluidas las materias de la partida 1806, en la que el
                                                                    valor de las materias del capítulo 17 no sea superior al
                                                                    30 % del precio de salida de fábrica
  1905   Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso    Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
         con cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de los usados   con exclusión de las materias del capítulo 11
         para medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina,
         almidón o fécula, en hojas y productos similares
                                                                                                                 156
 ---pagebreak---      (1)                             (2)                                                         (3)
  2001   Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes comestibles   Fabricación en la cual todas las legumbres, hortalizas o
         de plantas, preparados o conservados en vinagre o en       frutas de cascara utilizadas deben ser originarias
         ácido acético
  2002   Tomates preparados o conservados sin vinagre ni ácido      Fabricación en la cual todos los tomates utilizados deben
         acético                                                    ser originarios
  2003   Setas y trufas, preparadas o conservadas sin vinagre ni    Fabricación en la cual todas las setas y trufas utilizadas
         ácido acético                                              deben ser originarias
  2004 y Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o             Fabricación en la cual todas las legumbres u hortalizas
   2005  conservadas sin vinagre ni ácido acético, incluso          utilizadas deben ser originarias
         congeladas
   2006  Frutos, frutos de cascara, cortezas de frutas, plantas y   Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
         sus partes, confitados con azúcar (almibarados, glaseados  capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
         o escarchados)                                             precio franco fábrica del producto
   2007  Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutos    Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
         o de frutos de cascara obtenidos por cocción, incluso      capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
         azucarados o edulcorados de otro modo                      precio franco fábrica del producto
   2008   Frutos y frutos de cascara y demás partes comestibles de
         plantas, preparados o conservados de otra forma, incluso
         azucarados, edulcorados de otro modo o con alcohol, no
          expresados ni comprendidos en otras partidas:
          - Frutos y frutos de cascara cocidos sin que sea al vapor  Fabricación en la cual todos los frutos de cascara
          o en agua hirviendo, sin azúcar, congelados                utilizados deben ser originarios
          - Frutos de cascara sin adición de azúcar o alcohol        Fabricación en la cual el valor de los frutos de cascara y
                                                                     frutos oleaginosos originarios de las partidas 0801, 0802
                                                                     y 1202 a 1207 utilizados exceda del 60 % del precio
                                                                     franco fábrica del producto
          - Los demás                                                Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                     clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                     siempre que el valor de las materias del capítulo 17
                                                                     utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                     del producto
ex 2009   Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) sin fermentar   Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
          y sin alcohol, incluso azucarados o edulcorados de otro    clasifican en una partida diferente a la del producto
          modo                                                       siempre que el valor de las materias del capítulo 17
                                                                     utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                     del producto
ex 2101   Achicoria tostada y        sus   extractos,  esencias y    Fabricación en la cual toda la achicoria utilizada debe
          concentrados                                                ser originaria
ex 2103    - Preparaciones para salsas y salsas preparadas;           Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
             condimentos y sazonadores, compuestos                    clasifican en una partida diferente a la del producto. Sin
                                                                      embargo, la harina de mostaza o la mostaza preparada
                                                                      pueden ser utilizadas
            Mostaza preparada                                         Fabricación a partir de harina de mostaza
                                                                                                             157
 ---pagebreak---       (1)_                             (2)                                                       (3)
ex 2104        Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,    Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
              potajes o caldos, preparados                           exclusión de las legumbres y hortalizas preparadas o
                                                                     conservadas de las partidas 2002 a 2005
           - Preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas    Se aplicará la norma en la que el producto se clasifica a
                                                                     granel
ex 2106    Jarabes de azúcar; aromatizados o con adición de          Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
           colorantes                                                capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                     precio franco fábrica del producto
    2201   Agua, incluida el agua mineral natural o artificial y la  Fabricación en la cual todas las materias utilizadas deben
           gasificada, sin azucarar o edulcorar de otro modo ni      ser originarias
           aromatizar; hielo y nieve
    2202   Agua, incluida el agua mineral y la gasificada,           Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
           azucarada, edulcorada de otro modo o aromatizada, y las   clasifican en una partida diferente a la del producto. Sin
           demás bebidas no alcohólicas, con exclusión de los jugos  embargo, el valor de todas las materias del capítulo 17
           de frutas o de legumbres u hortalizas de la partida 2009  utilizadas no debe exceder del 30 % del precio franco
                                                                     fábrica del producto y cualquier jugo de fruta utilizado
                                                                     (salvo los jugos de pina, lima y pomelo) debe ser
                                                                     originario
ex 2204    Vinos de uva, incluidos los vinos encabezados, y el       Fabricación a partir de otros mostos de uva
           mosto de uva con utilización del alcohol
    2205   Los siguientes productos que contienen materias           Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
ex 2207,   obtenidas a partir de uvas, vermuts y otros vinos de uvas exclusión de las uvas o cualquier materia que se obtenga
ex 2208 y  frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas;   a partir de uvas
ex 2209    alcohol etílico y otros alcoholes, desnaturalizados o sin
           desnaturalizar; alcoholes, licores y otras bebidas
           espirituosas; preparados alcohólicos compuestos de la
           clase utilizada para la fabricación de bebidas; vinagre
ex 2208    Whisky» con un grado alcohólico volumétrico inferior a    Fabricación en la cual el valor de cualquier alcohol
           50 % vol                                                  basado en cereales utilizado no debe exceder del 15 %
                                                                     del precio franco fábrica del producto
 ex 2303   Desperdicios de la industria del almidón de maíz (con     Fabricación en la cual todo el maíz utilizado debe ser
           exclusión de las aguas de remojo concentradas), con un    originario
           contenido de proteínas, calculado sobre extracto seco,
            superior al 40 % en peso
 ex 2306   Tortas, orujo de aceitunas y demásresiduossólidos de la   Fabricación en la cual todas las aceitunas utilizadas
           extracción de aceite de oliva, con un contenido de aceite deben ser originarias
           de oliva superior al 3 %
    2309    Preparaciones del tipo de las utilizadas para la          Fabricación en la cual todos los cereales, azúcar o
            alimentación de los animales                              melazas, carne o leche utilizados deben ser originarios
                                                                                                                 158
 ---pagebreak---      (1)                                      (2)                                                        (3)
   2402           Cigarros o puros (incluso despuntados), puritos y          Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del
                  cigarrillos, de tabaco o de sucedáneos del tabaco          tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la
                                                                             partida 2401 utilizado debe ser originario
ex 2403           Tabaco para fumar                                          Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del
                                                                             tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la
                                                                             partida 2401 utilizado debe ser originario
ex 2504            Grafito natural cristalino, enriquecido con carbono,      Enriquecimiento del contenido en carbono, purificación
                  purificado y saturado                                      y molturación del grafito cristalino en bruto
ex 2515            Mármol simplemente troceado, por aserrado o de otro       Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (incluso
                   modo, en bloques o en placas cuadradas o rectangulares,   si ya está aserrado), de un espesor igual o superior a 25
                   de un espesor igual o inferior a 25 cm                    cm
ex 2516            Granito, pórfido, basalto, arenisca y demás piedras de    Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (incluso
                   talla o de construcción, simplemente troceado, por        si ya están aserradas), de un espesor igual o superior a
                   aserrado o de otro modo, en bloques o en placas           25 cm
                   cuadradas o rectangulares, de un espesor igual o inferior
                   a 25 cm
ex 2518            Dolomita calcinada                                        Calcinación de dolomita sin calcinar
ex 2519            Carbonato de magnesio natural triturado (magnesita) en    Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                   contenedores cerrados herméticamente y óxido de           clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                   magnesio, incluso puro, distinto de la magnesia           obstante, se podrá utilizar el carbonato de magnesio
                   electrofundida o de la magnesia calcinada a muerte        natural (magnesita)
                   (sintetizada)
ex 2520            Yesos especialmente preparados para el arte dental        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                             utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
ex 2524            Fibras de amianto natural                                 Fabricación a partir         del   amianto    enriquecido
                                                                             (concentrado asbesto)
ex 2525            Mica en polvo                                             Triturado de mica o desperdicios de mica
ex 2530            Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas              Triturado o calcinación de tierras colorantes
ex 2707            Productos en los que el peso de los constituyentes        Operaciones derefinadoy/o uno o más procedimientos
                   aromáticos excede el de ios constituyentes no             específicos '
                   aromáticos, siendo similares los productos a los aceites
                   minerales y demás productos procedentes de la             Las demás operaciones en las que todas las materias
                   destilación de los alquitranes de hulla de alta           utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                   temperatura, de ios cuales el 65 % o más de su volumen    producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                   se destila hasta una temperatura de 250 °C (incluidas las  misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                   mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol) que se      del precio franco fábrica del producto
                   destinen a ser utilizados como carburantes o como
                   combustibles
 ex 2709           Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales          Destilación destructiva de materiales bituminosos
                    bituminosos
  Véase la nota 7 del Anexo I.                                                                                         159
 ---pagebreak---      (1)                                     (2)                                                        (3)
  2710 a         Aceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto    Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
  2712           los aceites crudos, preparaciones no expresadas ni         específicos1
                 comprendidas en otras partidas, con un contenido de
                 aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior    Las demás operaciones en las que todas las materias
                 o igual al 70 % en peso, en las que estos aceites          utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                 constituyan el elemento base:                              producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                            misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                 Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos           del precio franco fábrica del producto
                 Vaselina; parafina, cera de petróleo microcristalina,
                 «slack wax», ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y
                 demás ceras minerales y productos similares obtenidos
                 por síntesis o por otios procedimientos, incluso
                 coloreados
   2713 a        Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
   2715          de los aceites de petróleo o de minerales bituminosos      específicos (1)
                  Betunes y asfaltos naturales; pizarras y arenas           Las demás operaciones en las que todas las materias
                  bituminosas, asfaltitas y rocas asfálticas                utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                            producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                 Mezclas bituminosas a base de asfalto o de betún           misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                 naturales, de betún de petróleo, de alquitrán mineral o    del precio franco fábrica del producto
                 de brea de alquitrán mineral
ex capítulo 28    Productos químicos inorgánicos; compuestos y orgánicos    Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                  de los metales preciosos, de los elementos radiactivos, clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                  de los metales de las tierras raras o de isótopos, con    obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                  exclusión de los productos de las partidas ex 2811 y ex   siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                  2833 cuyas normas se dan a continuación                   franco fábrica del producto
ex 2811           Trióxido de azufre                                        Fabricación a partir del bióxido de azufre
ex 2833           Sulfato de aluminio                                       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                            utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
                                                                            del producto
ex capítulo 29    Productos químicos orgánicos, con exclusión de los        Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                  productos de las partidas ex 2901, ex 2902. ex 2905,      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                  2915, ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se dan a          obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                  continuación                                              siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
ex 2901           Hidrocarburos aclclicos, que se destinen a ser utilizados Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                  como carburantes o como combustibles                      específicos (1)
                                                                             Las demás operaciones en las que todas las materias
                                                                            utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                             producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                             misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                                                                            del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                      160
 Véase la nota 7 del Anexo I.
 ---pagebreak---       (1)                                     (2)                                                         (3)
ex 2902           Cíclanos y ciclenos (que no sean azúlenos), benceno,        Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                  tolueno, xilenos, que se destinen a ser utilizados como     específicos '
                  carburantes o como combustibles
                                                                              Las demás operaciones en las que todas las materias
                                                                              utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                              producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                              misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                                                                              del precio franco fábrica del producto
ex 2905           Alcoholatos metálicos de alcoholes de esta partida y de     Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                  etanol o glicerol                                           comprendidas otras materias de la partida 2905. Sin
                                                                              embargo, los alcoholatos metálicos de la presente
                                                                              posición pueden ser utilizados siempre que su valor no
                                                                              exceda del 20 % del precio franco fábrica del producto
    2915           Ácidos monocarboxílicos acíclicos saturados y sus          Fabricación a partir de materias de cualquier partida. No
                   anhídridos, halogenuros, peróxidos y peroxiácidos; sus     obstante, el valor de todas las materias de las partidas
                   derivados halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados   2915 y 2916 utilizadas no excederá del 20 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
 ex 2932              Éteres y sus derivados halogenados, sulfonados,         Fabricación a partir de materias de cualquier partida. No
                      nitrados o nitrosados                                   obstante, el valor de todas las materias de la partida
                                                                              2909 utilizada no excederá del 20 % del precio franco
                                                                              fábrica del producto
                   - Acétales cíclicos y semiacetales y sus derivados         Fabricación a partir de materias de cualquier partida
                      halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados
    2933           Compuestos heterocíclicos con heteroátomo(s) de            Fabricación a partir de materias de cualquier partida. No
                   nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos y sus sales     obstante, el valor de todas las materias de las partidas
                                                                              2932 y 2933 utilizadas no excederá del 20 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
    2934           Los demás compuestos heterocíclicos                        Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                              clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                              obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                              siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
 ex capítulo 30    Productos farmacéuticos, con exclusión de los productos    Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                   de las partidas 3002, 3003 y 3004 cuyas normas se dan      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                   a continuación                                             obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                              siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
    3002           Sangre humana; sangre animal preparada para usos
                   terapéuticos, profilácticos o de diagnóstico; sueros
                   específicos de animales o de personas inmunizados y
                   demás componentes de la sangre; vacunas, toxinas,
                   cultivos de microorganismos (con exclusión de las
                   levaduras) y productos similares:
                      Productos compuestos de dos o más componentes que        Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                      han sido mezclados para usos terapéuticos o              comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                      profilácticos o los productos sin mezclar, propios para  obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                      los mismos usos, presentados en dosis o                  siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                      acondicionados para la venta al por menor                franco fábrica del producto
                                                                                                                     161
  Véase la nota 7 del Anexo I.
 ---pagebreak---       (1)                                   (2)                                                          (3)
3002 (cont.)    - Los demás:
                     Sangre humana                                          Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                            comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                            obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                            siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
                       Sangre animal preparada para usos terapéuticos o     Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                       profilácticos                                        comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                            obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                            siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
                       Componentes de la sangre, con exclusión de los       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                        sueros específicos de animales o de personas        comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                        inmunizadas, de la hemoglobina y de la              obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                        seroglobulina                                       siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
                        Hemoglobina,     globulinas   de    la  sangre   y  Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                        seroglobulina                                       comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                            obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                            siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
                   Los demás                                                Fabricación a partir de materias de cualquier partida.
                                                                            Comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                            obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                            siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
 3003 y 3004     Medicamentos (con exclusión de los productos de las        Fabricación en la que:
                 partidas 3002, 3005 o 3006)
                                                                            - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                partida diferente a la del producto. No obstante, las
                                                                                materias de las partidas 3003 o 3004 podrán utilizarse
                                                                                siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto obtenido
                                                                            - El valor de todas las materias utilizadas no excederá
                                                                                del 50 % del precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 31  Abonos, con exclusión de los de la partida ex 3105         Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 cuyas normas se dan a continuación                         clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                            obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                             siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                             franco fábrica del producto
 ex 3105         Abonos minerales o químicos, con dos o tres de los          Fabricación en la cual:
                 elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y potasio; los
                 demás abonos; productos de este capítulo en tabletas o      - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                 formas similares o en envases de un peso bruto inferior        partida diferente a la del producto. No obstante, las
                 o igual a 10 kg, con exclusión de:                             materias clasificadas en la misma partida podrán
                                                                                utilizarse siempre que su valor no exceda del 20 %
                 - Nitrato de sodio                                             del precio franco fábrica de producto
                 - Cianamida calcica
                 - Sulfato de potasio                                        - El valor de todas las materias utilizadas no excederá
                 - Sulfato de magnesio y potasio                                del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                             162
 ---pagebreak---         (1)                                      (2)                                                          (3)
  ex capítulo 32     Extractos curtientes o tintóreos, taninos y sus derivados;   Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                     tintes, pigmentos y demás materias colorantes; pinturas      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                     y barnices; tintes y otros; mastiques; tintas, con           obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                     exclusión de los productos de las partidas ex 3201 y         siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                     3205 cuyas normas se dan a continuación                      franco fábrica del producto
  ex 3201            Taninos y sus sales, éteres, esteres y demás derivados       Fabricación a partir de extractos curtientes de origen
                                                                                  vegetal
  3205               Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la nota     Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
                     3 de este capítulo, que contienen lacas colorantes (')       exclusión de materias de las partidas 3203 y 3204; sin
                                                                                  embargo, las materias de la partida 3205 pueden
                                                                                  utilizarse siempre que su valor no exceda el 20 % del
                                                                                  precio franco fábrica del producto
  ex capítulo 33     Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de            Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                     perfumería, de tocador o de cosmética, con exclusión de      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                     los productos de la partida 3301 cuyas normas se dan a       obstante, podrán utilizarse productos de la misma partida
                     continuación                                                 siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
  3301               Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                     «concretos» o «absolutos»; resinoides; disoluciones          comprendidas las materias recogidas en otro «grupo» (2)
                     concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites        de la presente partida. No obstante, las materias del
                     fijos, ceras o materias análogas; obtenidas por enflorado    mismo grupo podrán utilizarse siempre que su valor no
                     o maceración; subproductos terpénicos residuales de la       exceda del 20 % del precio franco fábrica del producto
                     desterpenación de los aceites esenciales; destilados
                     acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites
                     esenciales
  ex capítulo 34     Jabones, agentes de superficie orgánicos, preparaciones      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                     para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificiales,   clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                     ceras preparadas, productos para lustrar y pulir, bujías y   obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                    -artículos similares, pastas para modelar, «ceras para el     siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                     arte dental» y preparaciones dentales que contengan          franco fábrica del producto
                     yeso, con exclusión de los productos de las partidas ex
                     3403 y 3404 cuyas normas se dan a continuación
  ex 3403            Preparaciones lubricantes que contengan aceites de           Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                     petróleo o de minerales bituminosos, siempre que             específicos O
                     representen menos del 70 % en peso
                                                                                  Las demás operaciones en las que todas las materias
                                                                                  utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                                  producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                                  misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                                                                                  del precio franco fábrica del producto
  ex 3404            Ceras artificiales y ceras preparadas:
                     - Que contengan parafina, ceras de petróleo o de             Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                        minerales bituminosos, residuos parafínicos («slack       clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                        wax» o cera de abejas en escamas)                         obstante, las materias clasificadas en la misma partida
                                                                                  podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 50
                                                                                   % del precio franco fábrica del producto
' La nota 3 del capítulo 32 establece que dichas preparaciones son del tipo utilizado para colorear cualquier materia o utilizar como
   ingredientes en la fabricación de preparaciones colorantes y dispone que no están clasificadas en otra partida del capítulo 32.
2
   Se entiende por «grupo» la parte del texto de la presente partida comprendida entre dos «punto y coma».
3
   Véase la nota 7 del Anexo I.
                                                                                                                                           163
 ---pagebreak---       (1)                                     (2)                                                          (3)
ex 3404         - Los demás                                                    Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
(cont.)                                                                        exclusión de:
                                                                               - Aceites hidrogenados que tengan el carácter de ceras
                                                                                   de la partida 1516
                                                                               - Ácidos grasos industriales no definidos químicamente
                                                                                   o alcoholes grasos industriales de la partida 1519
                                                                               - Materias de la partida 3404
                                                                               No obstante, pueden utilizarse dichos productos siempre
                                                                               que su valor no exceda del 20 % del precio franco
                                                                               fábrica del producto
ex capítulo 35  Materias albuminoides; productos a base de almidón o           Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                de fécula modificados; colas; enzimas, con exclusión de        clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                 los productos de las partidas 3505 y ex 3507 cuyas            obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                 normas se dan a continuación                                  siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
 3505            Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por
                 ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados o
                 esterificados); colas a base de almidón, de fécula, de
                 dextrina o de otros almidones o féculas modificados:
                 - Éteres y esteres de fécula o de almidón                     Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                               incluidas otras materias de la partida 3505
                 - Los demás                                                   Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                               con exclusión de las materias de la partida 1108
 ex 3507         Enzimas preparadas no expresadas ni comprendidas en           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                 otras partidas                                                utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                               del producto
 capítulo 36      Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia; fósforos      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 (cerillas); aleaciones pirofóricas; materias inflamables      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                               obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                               siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
 ex capítulo 37  Productos fotográficos o cinematográficos, con exclusión       Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 de los productos de las partidas 3701, 3702 y 3704            clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                 cuyas normas se dan a continuación                             obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                                siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
 3701             Placas y películas planas, fotográficas, sensibilizadas, sin  Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                  impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;         clasifican en una partida distinta de la partida 3702
                  películas fotográficas          planas au torre velables,
                  sensibilizadas, sin impresionar, incluso en cargadores
 3702             Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin         Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                  impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;         clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 o
                  películas fotográficas autorrevelables, en rollos,            3702
                  sensibilizadas, sin impresionar
 3704             Placas, películas, papel, cartón y textiles, fotográficos.     Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                  impresionados pero sin                   revelar              clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 a
                                                                                 3704
                                                                                                                                164
 ---pagebreak---        (1)                                (2)                                                          (3)
ex capítulo 38 Productos diversos de las industrias químicas, con          Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
               exclusión de los productos de las partidas ex 3801, ex      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
               3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, 3808 a 3814, 3818 a        obsunte, pueden utilizarse productos de la misma partida
               3820, 3822 y 3823, cuyas normas se dan a continuación       siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                           franco fábrica del producto
ex 3801        - Grafito en estado coloidal que se presente en             Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                  suspensión en aceite y grafito en estado semicoloidal,   utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                  preparaciones en pasta para electrodos, a base de        del producto
                  materias carbonadas
                  Grafito en forma de pasta que sea una mezcla que         Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                  contenga más del 30 % en peso de grafito y aceites       la partida 3403 utilizadas no exceda del 20 % del precio
                  minerales                                                franco fábrica del producto
ex 3803        «Tall-oil» refinado                                         Refinado de «tall-oil» en bruto
 ex 3805       Esencia de pasta celulósica al sulfato, depurada            Depuración que implique la destilación y el refino de
                                                                           esencia de pasta celulósica al sulfato, en bruto
ex 3806        Resinas esterificadas                                       Fabricación a partir de ácidos resínicos
ex 3807        Pez negra (brea o pez de alquitrán vegetal)                 Destilación de alquitrán de madera
   3808        Productos diversos de las industrias químicas:
     a
ex 3811        - Los siguientes productos de la partida 3823:
    3812                                                                   Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
    a                 Preparaciones aglutinantes para moldes o para        clasifican en una partida diferente a la del producto No
    3814              núcleos de fundición, basadas en productos           obstante, las materias clasificadas en la misma partida
    3818              naturales resinosos                                  podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 20
   a                  Ácidos nafténicos, sus sales insolubles en agua y     % del precio franco fábrica del producto
   3820               sus esteres
   3822               Sorbitol, excepto el de la partida 2905
   y                  Sulfonatos de petróleo, con exclusión de los
   3823               sulfonatos de petróleo de metales alcalinos, de
                      amonio o de etanolaminas; ácidos sulfónicos de
                      aceites de minerales bituminosos, tiofenados y sus
                      sales
                      Intercambiadores de iones
                      Compuestos absorbentes para perfeccionar el
                      vacío en los tubos o válvulas eléctricos
                      Óxidos de hierro alcalinizados para la depuración
                      de gases
                      Aguas amoniacales y amoníaco en bruto
                      procedentes de la depuración del gas de hulla
                      Ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles en
                      agua; esteres de los ácidos sulfonafténicos
                  -   Aceites de fusel y aceite de Dippel
                      Mezclas de sales que contengan diferentes aniones
                      Pastas para la impresión que contengan gelatina,
                      ya sea sobre papel o textiles de refuerzo
                - Los demás                                                 Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                           utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                           del producto
 ex 3811        Aditivos preparados para el aceite lubricante que           Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                contengan aceites de petróleo o aceites obtenidos a partir  la partida 3811 utilizadas no exceda del 50 % del
                de materias bituminosas                                     producto
                                                                                                                                165
 ---pagebreak---       (1)                                       (2)                                                          (3)
de ex 3901          Materias plásticas en la primera forma, desperdicios,
 a                  recortes y restos de manufacturas de plástico; quedan
 3915               excluidos los productos de la partida ex 3907, para los
                    cuales se recoge la regla de origen más adelante
                    - Polímeros distintos de los copolimeros                     Fabricación en la cual:
                                                                                 - el valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                     50 % del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                 - el valor de las materias del capítulo 39 utilizadas no
                                                                                     exceda del 20 % del precio franco fábrica del
                                                                                     producto (')
                       Los demás                                                 Fabricación en la cual el valor de las materias del
                                                                                 capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto (1)
ex 3907             Copolímero hecho de policarbonato y copolímero de            Fabricación en la cual todas las materias empleadas estén
                    acrilonitrilo, butadieno, estireno (ABS)                     clasificadas en una partida que no pertenezca a la de!
                                                                                 producto
                                                                                 No obstante, se pueden emplear materias clasificadas en
                                                                                 la misma partida, siempre que su valor no exceda del 50
                                                                                  % del precio franco fábrica del producto (1)
de ex 3916           Artículos de plástico semimanufacturados, excepto los
  a 3921             pertenecientes a las partidas ex 3916, ex 3917 y ex
                     3920, cuyas reglas se recogen más adelante
                     - Productos planos trabajados de un modo distinto que       Fabricación en la cual el valor de las materias del
                        en la superficie o cortados de forma distinta a la       capítulo 39 utilizadas no exceda del 50 % del precio
                        cuadrada o a la rectangular; otros productos,            franco fábrica del producto
                        trabajados de un modo distinto que en la superficie
                     - Los demás
                            Adición de productos homopolimerizados               Fabricación en la cual:
                                                                                 - el valor de las materias utilizadas no exceda del 50 %
                                                                                     del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                  - el valor de cualquier materia del capítulo 39 utilizada
                                                                                     no exceda del 20 % del precio franco fábrica del
                                                                                     producto (1)
                        - Los demás                                               Fabricación en la cual el valor de las materias del
                                                                                  capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto (1)
 ex 3916             Perfiles y tubos                                             Fabricación en la cual.
 y
 ex 3917                                                                           - el valor de las materias utilizados no exceda del 50
                                                                                      % del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                  - el valor de las materias clasificadas en la misma
                                                                                      partida del producto no exceda del 20 % del precio
                                                                                      franco fábrica del producto
 ex 3920             Hoja o película de ionómeros                                 Fabricación a partir de sales parcialmente termopláscicas
                                                                                  que sean un copolímero de etileno y ácido metacrüico
                                                                                  neutralizado parcialmente con iones metálicos,
                                                                                  principalmente cinc y sodio
   Para los productos compuestos por materias clasificadas por una parte en las partidas 3901 a 3906 y, por otra, en las partidas 3907
   a 3911, esta restricción sólo se aplicará al grupo de materias que predominan en el producto.                                            166
 ---pagebreak---       W_                                (2)                                                        (3)
de 3922     Artículos de plástico                                       Fabricación en la cual el valor de las materias utilizadas
a 3926                                                                  no exceda del 50 % del precio franco fábrica del
                                                                        producto
ex 4001     Planchas de crepé de caucho para pisos de calzado           Laminado de crepé de caucho natural
4005        Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas primarias o       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
            en placas, hojas o bandas                                   utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda
                                                                        del 50 % del precio franco fábrica del producto
4012        Neumáticos recauchutados o usados de caucho, bandajes       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
            macizos o huecos (semimacizos) bandas de rodadura           con exclusión de las materias de las partidas 4011 o
            intercambiables para neumáticos y «flaps» de caucho         4012
ex 4017     Manufacturas de caucho endurecido                           Fabricación a partir de caucho endurecido
 ex 4102    Pieles de ovinos o cordero en bruto, deslanados             Deslanado de pieles de ovino o de cordero provistos de
                                                                        lana
4104        Cueros y pieles sin lana o pelos, distintas de las          Nuevo curtido de cueros y pieles precurtidas
a           comprendidas en las partidas 4108 ó 4109
4107
                                                                        Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                        clasifican en una partida diferente a la del producto
4109        Cueros y pieles barnizados o revestidos; cueros y pieles,   Fabricación a partir de cueros y pieles de las partidas
            metalizados                                                 4104 a 4107 siempre que su valor no exceda del 50 %
                                                                        del precio franco fábrica del producto
 ex 4302     Peletería curtida o adobada, ensamblada:
             - Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentaciones       Decoloración o tinte, además del corte y ensamble de
                análogas                                                peletería curtida o adobada
             - Los demás                                                Fabricación a partir de peletería curtida o adobada, sin
                                                                        ensamblar
 4303        Prendas, complementos de vestir y demás artículos de       Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin
            peletería                                                   ensamblar de la partida 4302
 ex 4403     Madera simplemente escuadrada                              Fabricación a partir de madera en bruto, incluso
                                                                        descortezada o simplemente desbastada
 ex 4407     Madera aserrada o desbastada longitudinalmente, cortada    Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras
             o desenrollada, cepillada, lijada o unida por entalladuras
             múltiples, de espesor superior a 6 mm
 ex 4408     Chapas y madera para contrachapados, de espesor igual       Madera empalmada, lijada, cepillada o unida por
             o inferior a 6 mm, empalmadas y otras maderas               entalladuras
             simplemente aserradas longitudinalmente, cortadas o
             desenrolladas, de espesor igual o inferior a 6 mm,
             cepilladas, lijadas o unidas por entalladura digital
 ex 4409     - Madera (incluidas las tablillas y frisos para parqués,    Madera lijada o unida por entalladuras
                sin ensamblar) perfilada longitudinalmente (con
                lengüetas, ranuras, rebajes, acanalados, biselados, con
                juntas en V, moldurados, redondeados o similares) en
                una o varias caras o cantos, incluso lijada o unida por
                entalladuras múltiples
              - Listones y molduras                                      Transformación en forma de listones y molduras
  ex 4410 a   Listones y molduras de madera para muebles, marcos,        Transformación en forma de listones y molduras
  ex 4413    decorados interiores, conducciones eléctricas y análogos
                                                                                                                                167
 ---pagebreak---       (1)                             (2)                                                             (3)
ex 4415   Cajas, cajitas, jaulas, cilindros y envases similares,        Fabricación a partir de tableros no cortados a su tamaño
          completos, de madera
ex 4416   Barriles, cubas, tinas, cubos y demás manufacturas de         Fabricación a partir de duelas de madera, incluso
          tonelería y sus partes, de madera                             aserradas por las dos caras principales, pero sin otra
                                                                        labor
ex 4418      Obras de carpintería y piezas de armazones para            Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
             edificios y construcciones, de madera                      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                        obstante, se podrán utilizar los tableros de madera
                                                                        celular, los entablados verticales y las rajaduras
          - Listones y molduras                                         Transformación en forma de listones y molduras
ex 4421   Madera preparada para cerillas y fósforos; clavos de          Fabricación a partir de madera de cualquier partida con
          madera para el calzado                                        exclusión de la madera hilada de la partida 4409
 4503      Manufacturas de corcho natural                               Fabricación a partir de corcho de la partida 4501
 ex 4811   Papeles y cartones simplemente pautados, rayados o           Fabricación a partir de las materias utilizadas en la
           cuadriculados                                                fabricación del papel del capítulo 47
 4816      Papel carbón, papel autocopia y demás papeles para            Fabricación a partir de las materias utilizadas en la
           copiar o transferir (excepto los de la partida 4809), clisés  fabricación del papel del capítulo 47
           o esténciles completos y placas offset, de papel, incluso
           acondicionados en cajas
 4817      Sobres, sobres~carta, tarjetas postales sin ilustraciones y   Fabricación en la que:
           tarjetas para correspondencia, de papel o cartón; cajas,
           sobres y presentaciones similares, de papel o cartón, que       - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
           contengan un surtido de artículos para correspondencia            partida diferente a la del producto
                                                                         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                             50 % del precio franco fábrica de! producto
 ex 4818   Papel higiénico                                               Fabricación a partir de las materias utilizadas en la
                                                                         fabricación del papel del capítulo 47
 ex 4819   Cajas, sacos, y demás envases de papel, cartón en guata       Fabricación en la que:
           de celulosa o de napas de fibras de celulosa
                                                                         - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                             partida diferente a la del producto
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                             50 % del precio franco fábrica del producto
 ex 4820   Papel de escribir en «blocks»                                 Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                          utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                          del producto
  ex 4823   Otros papeles y cartones, en guata de celulosa o de           Fabricación a partir de materias utilizadas en la
            napas de fibras de celulosa, recortados para un uso           fabricación del papel del capítulo 47
            determinado
  4909      Tarjetas postales impresas o ilustradas; tarjetas impresas    Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
            con felicitaciones o comunicaciones personales, incluso       con exclusión de las materias de las partidas 4909 o
            con ilustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobre        4911
                                                                                                                                    168
 ---pagebreak---        (1)                                       (2)                                                          (3)
4910               Calendarios de cualquier clase impresos, incluidos los
                   tacos o bloques de calendario:
                   - Los calendarios compuestos, tales como los                  Fabricación en la que:
                      denominados «perpetuos» o aquellos otros en los que
                      el taco intercambiable está colocado en un'soporte que     - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                      no es de papel o de cartón                                     partida diferente a la del producto
                                                                                 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                     50 % del precio franco fábrica del producto
                   - Los demás                                                   Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                                 con exclusión de las materias de las partidas 4909 o
                                                                                 4911
ex 5003             Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no      Cardado o peinado de desperdicios de seda
                    devanables, los desperdicios de hilados y las hilachas),
                    cardados o peinados
5501                Fibras sintéticas o artificiales discontinuas                Fabricación a partir de materias químicas o de pastas
a                                                                                textiles
 5507
 ex capítulo 50     Hilados, monofilamentos e hilos                              Fabricación a partir de ('):
     a
    capítulo 55                                                                    - Seda cruda, desperdicios de seda, sin cardar ni peinar
                                                                                     ni preparar de otro modo para la hilatura
                                                                                   - Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformar de
                                                                                     otro modo para la filatura
                                                                                   - Materias químicas o de pastas textiles o
                                                                                 - Materias que sirvan para la fabricación del papel
                    Tejidos:
                    - Formados por materias textiles asociadas a hilos de         Fabricación a partir de hilados simples (1)
                       caucho
                    - Los demás                                                   Fabricación a partir de (1):
                                                                                  - Fibras naturales
                                                                                  - Hilados de coco
                                                                                  - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas, sin cardar
                                                                                     ni peinar ni transformadas de otro modo, para la
                                                                                      filatura
                                                                                  - Materias químicas
                                                                                  - Pastas textiles o materias que sirvan para la
                                                                                      fabricación del papel
                                                                                  o
                                                                                  Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
                                                                                  de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                                  blanqueado, la mercerización, la termo fijación, el
                                                                                  perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
                                                                                  encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la
                                                                                  impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                                  valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
                                                                                  del precio franco fábrica del producto
  ex capítulo 56     Guata, fieltro y telas sin tejer; hilados especiales;         Fabricación a partir de (1):
                     cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de cordelería, con
                     exclusión de los artículos de las partidas 5602, 5604,        - Fibras naturales
                     5605 y 5606 cuyas reglas se dan a continuación                - Hilados de coco
                                                                                   - Materias químicas o de pastas textiles
                                                                                   - Materias que sirvan para la fabricación del papel
                                                                                                                                          169
   En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la
   nota 5.
 ---pagebreak---       (1)                                       (2)                                                            (3)
5602               Fieltro, incluso impregnado, recubierto, revestido o
                   estratificado:
                     Fieltros punzonados                                          Fabricación a partir de ('):
                                                                                  - Fibras naturales
                                                                                  - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                  No obstante:
                                                                                  - El filamento de polipropileno de la partida 5402
                                                                                   - Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o
                                                                                      5506,o
                                                                                  - Las estopas de filamento de polipropileno de la
                                                                                      partida 5501, para los que el valor de un solo
                                                                                      filamento o fibra es inferior a 9 dtex se podrán utilizar
                                                                                       siempre que su valor no exceda del 40 % del precio
                                                                                      franco fábnca del producto
                     - Los demás                                                   Fabricación a partir de (1):
                                                                                   - Fibras naturales
                                                                                   - Fibras de materias textiles, sintéticas o artificiales de
                                                                                       caseína
                                                                                   - Materias químicas o pastas textiles
 5604               Hilos y cuerdas de caucho, recubiertos de textiles;
                    hilados textiles, tiras y formas similares de las partidas
                    5404 o 5405, impregnados, recubiertos, revestidos o
                    enfundados con caucho o plástico:
                    - Hilos y cuerdas de caucho vulcanizado recubiertos de         Fabricación a partir de hilos y cuerdas de caucho, sin
                       textiles                                                    recubrir de textiles
                    - Los demás                                                    Fabricación a partir de (1):
                                                                                   - Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas
                                                                                       de otro modo para la filatura
                                                                                   - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                     - Materias que sirvan para la fabricación del papel
 5605               Hilados metálicos e hilados metalizados, incluso                Fabricación a partir de (1):
                    entorchados, constituidos por hilados textiles, tiras o         - Fibras naturales
                    formas similares de las partidas 5404 o 5405,                   - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                    combinados con hilos, tiras o polvo, de metal, o bien               ni peinar ni transformadas de otro.modo para la
                    recubiertos de metal                                                filatura
                                                                                    - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                    - Materias que sirvan para la fabricación del papel
 5606               Hilados entorchados, tiras y formas similares de las            Fabricación a partir de (1):
                    partidas 5404 o 5405, entorchadas (excepto los de la            - Fibras naturales
                    partida 5605 y los hilados de crin entorchados); hilados        - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                    de chenilla; hilados «de cadeneta»                                  ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                                                                                        filatura
                                                                                    - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                    - Materias que sirvan para la fabricación del papel
  En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
                                                                                                                                                170
  5.
 ---pagebreak---       (1)                                      (2)                                                               (3)
capítulo 57        Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de
                   materias textiles:
                   - De fieltros punzonados                                        Fabricación a partir de ('):
                                                                                  - Fibras naturales
                                                                                   - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                   No obstante:
                                                                                   - El filamento de polipropileno de la partida 5402
                                                                                   - Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o
                                                                                       5506,o
                                                                                   - Las estopas de filamento de polipropileno de la
                                                                                       partida 5501, para los que el valor de un solo
                                                                                       filamento o fibra es inferior a 9 dtex, se podrán
                                                                                       utilizar siempre que su valor no exceda del 40 % del
                                                                                       precio franco fábrica del producto
                    - De los demás fieltros                                        Fabricación a partir de (1):
                                                                                   - Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas
                                                                                       de otro modo para la filatura
                                                                                   - Materias químicas o pastas textiles
                    - De las demás materias textiles                               Fabricación a partir de (1):
                                                                                   - Hilados de coco
                                                                                    - Hilados de filamento sintéticos o artificiales
                                                                                    - Fibras naturales
                                                                                    - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                       ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                                                                                       filatura
 ex capítulo 58     Tejidos especiales; superficies textiles con pelo
                    insertado; encajes; tapicería; pasamanería; bordados, con
                    exclusión de los productos de las partidas 5805 y 5810;
                     la norma para la partida 5810 se da a continuación:
                     - Formados por materias textiles asociadas a hilos de          Fabricación a partir de hilados simples (1)
                        caucho
                     - Los demás                                                     Fabricación a partir de (1):
                                                                                     - Fibras naturales
                                                                                     - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                     - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                        ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                                                                                        filatura
                                                                                     Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
                                                                                     de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                                     blanqueado, la mercerización, la termofijación, el
                                                                                     perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
                                                                                     encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la
                                                                                     impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                                     valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
                                                                                     del precio franco fábrica del producto
  5810                Bordados de todas clases, en piezas, tiras o motivos            Fabricación en la cual:
                                                                                      - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                         partida diferente a la del producto, y
                                                                                      - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                         50 % del precio franco fábrica del producto
   En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos poruña mezcla de materias textiles, véase la nota
   5.
                                                                                                                                                171
 ---pagebreak---        (1)                                       (2)                                                            (3)
 5901               Tejidos recubiertos de cola o materias amiláceas, del           Fabricación a partir de hilados
                    tipo de los utilizados para la encuademación, cartonaje,
                    estuchería o usos similares; telas para calcar o
                     trasparentes para dibujar; lienzos preparados para pintar;
                     bucarán y tejidos rígidos similares del tipo de los
                     utilizados en sombrerería
  5902               Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hilados
                     de alta tenacidad de nailon o de otras poliamidas, de
                     poliéster o de rayón, viscosa:
                     - Que no contengan más del 90 % en peso de materias            Fabricación a partir de hilados
                        textiles
                       Los demás                                                    Fabricación a partir de materias químicas o de pastas
                                                                                    textiles
  5903               Tejidos impregnados, estratificados, con baño o                Fabricación a partir de hilados
                     recubiertos con materias plásticas que no sean de la
                     partida 5902
  5904               Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo         Fabricación a partir de hilados (')
                     formados por unrecubrimientoo revestimiento aplicado
                     sobre un soporte textil, incluso cortados
  5905                Revestimientos de materias textiles para paredes:
                      - Impregnados, estratificados, con baño o recubiertos         Fabricación a partir de hilados
                        con caucho, materias plásticas u otras materias
                      - Los demás                                                   Fabricación a partir de (1):
                                                                                    - Hilados de coco
                                                                                    - Fibras naturales
                                                                                    - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                       ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                                                                                       filatura
                                                                                    - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                    Estampado acompañado de. al menos, dos operaciones
                                                                                    de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                                    blanqueado, la mercerización, la termofijación, el
                                                                                    perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
                                                                                    encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la
                                                                                    impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                                    valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
                                                                                    del precio franco fábrica del producto
  5906                Tejidos cauchutados, excepto ios de la partida 5902:
                       Telas de punto                                               Fabricación a partir de (1):
                                                                                    - Fibras naturales
                                                                                     • Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                       ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura
                                                                                     - Materias químicas o pastas textiles
1
   En lo referente a las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
   5.
                                                                                                                                              172
 ---pagebreak---         (1)                                    (2)                                                          (3)
  5906 (cont.)      - Otras telas compuestas por hilos con filamentos           Fabricación a partir de materias químicas
                       sintéticos que contengan más del 90 % en peso de
                       materias textiles
                    - Los demás                                 -               Fabricación a partir de hilados
  5907              Los demás tejidos impregnados, recubiertos o revestidos; Fabricación a partir de hilados
                    lienzos pintados para decoraciones de teatro, fondos de
                    estudio o usos análogos
  ex 5908           Manguitos de incandescencia, impregnados                    Fabricación a partir de tejidos tubulares de punto
  5909 a 5911       Artículos textiles para usos industriales:
                    - Discos de pulir que no sean de fieltro de la partida      Fabricación a partir de hilos o desperdicios de tejidos o
                       5911                                                     hilachas de la partida 6310
                    - Los demás                                                 Fabricación a partir de ('):                            •
                                                                                - Hilados de coco
                                                                                - Fibras naturales
                                                                                - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                   ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura
                                                                                - Materias químicas o pastas textiles .
  capítulo 60       Tejidos de punto                                            Fabricación a partir de (1):
                                                                                - Fibras naturales
                                                                                - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                   ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura
                                                                                - Materias químicas o pastas textiles
  capítulo 61       Prendas y complementos de vestir, de punto:
                    - Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas o más         Fabricación a partir de hilados (2)
                       de tejidos de punto cortados u obtenidos en formas
                       determinadas
                    - Los demás                                                 Fabricación a partir de (1):
                                                                                - Fibras naturales
                                                                                - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                   ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura
                                                                                - Materias químicas o pastas textiles
  ex capítulo 62    Prendas y complementos de vestir, excepto los de punto.     Fabricación a partir de hilados (2)
                    con exclusión de las partidas ex 6202, ex 6204, ex 6206,
                    ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 y ex
                    6217 cuyas normas se dan a continuación
  ex  6202,         Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros                 Fabricación a partir de hilados (2)
  ex  6204,         complementos de vestir confeccionados, bordadas             o
  ex  6206,                                                                     Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no
  ex  6209,                                                                     exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto
  ex  6211                                                                      (1)
  y
  ex 6217
1
   En loreferentea las condiciones especialesrelativasa los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
   5.
1
   Véase la nota 6.
                                                                                                                                           173
 ---pagebreak---       (1)_                                     (2)                                                            (3)
ex 6210,           Equipos ignífugos de tejido revestido con una lámina          Fabricación a partir de hilados (')
 ex 6216           delgada de poliéster alumizado                                o
 y                                                                               Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor
ex 6217                                                                          no exceda del 40 % del precio franco fábrica del
                                                                                 producto (1)
6213                Pañuelos de bolsillo, chales, pañuelos de cuello,
y                  pasamontañas, bufandas, mantillas, velos y artículos
6214                similares:
                    - Bordados                                                   Fabricación a partir de hilados simples crudos (1)0)
                                                                                 o
                                                                                 Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no
                                                                                 exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                 (2)
                       Los demás                                                 Fabricación a partir de hilados simples crudos (1) (2)
ex 6217             Entretelas cortadas para cuellos y puños                     Fabricación en la que:
                                                                                 - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                     partida diferente a la del producto, y
                                                                                 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                     40 % del precio franco fábrica del producto
 6301                Mantas, ropa de cama, etc.; visillos y cortinas, etc.;
 a                   otros artículos de moblaje:
 6304
                     - De fieltro, sin tejer                                      Fabricación a partir de (2):
                                                                                  - Fibras naturales, o
                                                                                  - Materias químicas o pastas textiles
                     - Los demás:
                          Bordados                                                Fabricación a partir de hilados simples crudos (2) (J)
                                                                                  Fabricación a partir de tejidos sin bordar (con exclusión
                                                                                  de los de punto) cuyo valor no exceda del 40 % del
                                                                                  precio franco fábrica del producto
                      - Los demás                                                 Fabricación a partir de hilados simples crudos (2) (3)
  6305                Sacos y talegas, para envasar                                Fabricación a partir de (2):
                                                                                   - Fibras naturales
                                                                                   - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                      ni peinar, ni preparadas de otro modo para la hilatura
                                                                                   - Materias químicas o pastas textiles
   Véase la nota 6.                                                                                     .
   En loreferentea las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
   5.
   En loreferentea las manufacturas de punto que no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas
   de tejidos de punto (cortadas o tejidas directamente en la formarequerida)véase la nota 6.
                                                                                                                                              174
 ---pagebreak---        (1)                                         (2)                                                         (3)
6306                Toldos de cualquier clase, velas para embarcaciones y
                    deslizadores, tiendas y artículos de acampar:
                     - Sin tejer                                                   Fabricación a partir de ('):
                                                                                   - Fibras naturales
                                                                                   - Materias químicas o pastas textiles
                       Los demás                                                   Fabricación a partir de hilados simples crudos
 ex 6307             Otros artículos confeccionados con tejidos, incluidos los     Fabricación en la que el valor de todas las materias
                     patrones para vestidos                                        utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                   del producto
 6308                 Conjuntos o surtidos constituidos por piezas de tejido e     Todos los artículos incorporados en un surtido deberán
                      hilados, incluso con accesorios, para la confección de       respetar la norma que se les aplicaría si no estuvieran
                      alfombras, tapicería, manteles o servilletas bordados o      incorporados en un surtido. No obstante, podrán
                      de artículos textiles similares, en envases para la venta al incorporarse artículos no originarios siempre que su
                      por menor                                                    valor total no exceda del 15 % del precio franco fábrica
                                                                                   del surtido
 6401                 Calzado                                                      Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                                   con exclusión de conjuntos formados por partes
 6405                                                                              superiores de calzado con suelas primeras o con otras
                                                                                   partes inferiores de la partida 6406
  6503                Sombreros y demás tocados de fieltro fabricados con           Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras
                      cascos o platos de la partida 6501, estén o no                textiles (2)
                      guarnecidos
  6505                Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje, de            Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras
                      fieltro o de otros productos textiles en piezas (pero no en   textiles (2)
                      bandas), estén o no guarnecidos; redecillas y redes para
                      el cabello, de cualquier materia, estén o no guarnecidas
  6601                Paraguas, sombrillas y quitasoles (incluidos los              Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                      paraguas-bastón, los quitasoles-toldo y artículos             utilizadas no excedan del 50 % del precio franco fábrica
                      similares)                                                    del producto
  ex 6803             Manufacturas de pizarra natural o aglomerada                  Fabricación a partir de pizarra trabajada
  ex 6812             Manufacturas de amianto, manufacturas de mezclas a            Fabricación a partir de materiales de cualquier partida
                      base de amianto o a base de amianto y de carbonato de
                       magnesio
  ex 6814              Manufacturas de mica, incluida la mica aglomerada o           Fabricación de mica trabajada (incluida la nuca
                       reconstituida, con soporte de papel, cartón y otras           aglomerada o reconstituida)
                       materias
  7006                 Vidrio de las partidas 7003, 7004 o 7005, curvado,            Fabricación a partir de materias de la partida 7001
                       biselado, grabado, taladrado, esmaltado o trabajado de
                       otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con otras
                       materias
   7007                Vidrio de seguridad constituido por vidrio templado o         Fabricación a partir de materias de la partida 7001
                       formado por dos o más hojas contrapuestas
   7008                Vidrieras aislantes de paredes múltiples                      Fabricación a partir de materias de la partida 7001
1
    En lo referente a las condiciones especialesrelativasa los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
    5.
2
    Véase la nota 6.                                                                                                                 1 *7 K
 ---pagebreak---       (1)                            (2)                                                         (3)
7009      Espejos de vidrio con marco o sin él. incluidos los        Fabricación a partir de materias de la partida 7001
          espejos retrovisores
7010      Bombonas, botellas, frascos, tarros, potes,- tubos para    Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
          comprimidos y demás recipientes de vidrio similares        clasifican en una partida diferente a la del producto
          para el transporte o envasado; tarros para esterilizar,
          tapones, tapas y otros dispositivos de cierre, de vidrio
                                                                     Talla de botellas y frascos, cuyo valor no exceda del 50
                                                                     % del precio franco fábrica del producto
7013      Objetos de vidrio para el servicio de mesa, de cocina, de  Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
          tocador, de oficina, de adorno de interiores o usos        clasifican en una partida diferente a la del producto
          similares, excepto los de las partidas 7010 o 7018         transformado
                                                                     Talla de objetos de vidrio siempre que el valor del
                                                                     objeto sin cortar no exceda del 50 % del precio franco
                                                                     fábrica del producto
                                                                     Decoración, con exclusión de la impresión serigráfica,
                                                                     efectuada enteramente a mano, de objetos de vidrio
                                                                     soplados con la boca cuyo valor no exceda del 50 % del
                                                                     valor franco fábrica del producto
 ex 7019   Manufacturas (excepto hilados) defibrade vidrio           Fabricación a partir de:
                                                                     - Mechas sin colorear, roving, hilados o fibras
                                                                         troceadas
                                                                     - Lana de vidrio
 ex 7102,  Piedras preciosas y semipreciosas,          sintéticas  o  Fabricación a partir        de    piedras   preciosas   y
 ex 7103   reconstituidas, trabajadas                                 semipreciosas, en bruto
 y
 ex 7104
 7106,     Metales preciosos:
 7108
 y         - En bruto                                                 Fabricación a partir de materias que no están clasificadas
 7110                                                                 en las partidas 7106, 7108 o 7110
                                                                      Separación electrolítica, térmica o química de metales
                                                                      preciosos de las partidas 7106, 7108 o 7110
                                                                      Aleación de metales preciosos de las partidas 7106.7108
                                                                      o 7110 entre ellos o con metales comunes
           - Semilabrados o en polvo                                  Fabricación a partir de metales preciosos, en bruto
 ex 7107,  Metales revestidos de metales preciosos, semilabrados      Fabricación a partir de metales revestidos de metales
 ex 7109                                                              preciosos, en bruto
  y
  ex 7111
           Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de piedras       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
  7116     preciosas, semipreciosas, sintéticas o reconstituidas       utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
                                                                       del producto
  7117      Bisutería de fantasía                                      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                       clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                       Fabricación a partir de metales comunes (en parte), sin
                                                                       platear orecubrirde metales preciosos, cuyo valor no
                                                                       exceda del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                              176
 ---pagebreak---       (1)                            (2)                                                           (3)
7207      Senuproductos de hierro y de acero sin alear                Fabricación a partir de materias de las partidas 7201,
                                                                      7202, 7203, 7204 o 7205
7208      Productos laminados planos, alambrónde hierro, barras,      Fabricación a partir de hierro y acero sin alear, en
a         perfiles de hierro o de acero sin alear                     lingotes u otras formas primarias de la partida 7206
7216
7217      Alambre de hierro o de acero sin alear                      Fabricación a partir de semiproductos de hierro o de
                                                                      acero sin alear de la partida 7207
ex 7218,  Semiproducts, productos laminados planos, barras y          Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes u
    7219  perfiles de acero inoxidable                                otras formas primarias de la partida 7218
    a
   7222
   7223   Alambre de acero inoxidable                                 Fabricación a partir de semiproductos de acero
                                                                      inoxidable de la partida 7218
ex 7224,  Semiproductos, productos laminados planos, barras y         Fabricación a partir de los demás aceros aleados en
    7225  perfiles de los demás aceros aleados                        lingotes u otras formas primarias de la partida 7224
    a
   7227
7228      Barras y perfiles, de los demás aceros aleados; barras      Fabricación a partir de los demás aceros aleados en
          huecas para perforación, de aceros aleados o sin alear      lingotes u otras formas primarias de las partidas 7206.
                                                                      7218 y 7224
7229      Alambre de los demás aceros aleados                         Fabricación a partir de los demás semiproductos de la
                                                                      partida 7224
ex 7301   Tablestacas                                                 Fabricación a partir de materias de la partida 7206
    7302  Elementos para vías férreas, de fundición, de hierro o de   Fabricación a partir de materias de la partida 7206
          acero: carriles (rieles), contracarriles y cremalleras,
          agujas, puntas de corazón, varillas para el mando de
           agujas y demás elementos para el cruce y cambio de
          vías, travesías (durmientes), bridas, cojinetes, cuñas,
          placas de asiento, bridas de unión, placas ytirantesde
           separación y demás piezas, especialmente para la
          colocación, la unión o lafijaciónde carriles (rieles)
 7304,    Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no sean de        Fabricación a partir de materias de las partidas 7206,
7305      hierro o de acero                                           7207, 7218 o 7224
 y
 7306
 7308      Construcciones y partes de construcciones [por ejernplo:    Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
           puentes y partes de puentes, conmuertas de exclusas,        clasifican en una partida diferente a la del producto
           torres, castilletes, pilares, columnas, cubiertas           transformado. No obstante, no se pueden utilizar los
           (armazones para tejados), tejados, puertas, ventanas y      perfiles, tubos y similares de la partida 7301
           sus marcos, bastidores y umbrales, cortinas de cierre y
           balaustradas], de fundición, de hierro o de acero, con
           excepción de las construcciones prefabricadas de la
           partida 9406; chapas, barras, perfiles, tubos y similares,
           de fundición, de hierro o de acero, preparados para la
           construcción
 ex 7315   Cadenas antideslizantes                                     Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                                                                       la partida 7315 utilizadas no exceda del 50 % del precio
                                                                       franco fábrica del producto
 ex 7322   Radiadores para la calefacción central, de calentamiento    Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
           no eléctrico                                                 la partida 7322 utilizadas no exceda del 5 % del precio
                                                                       franco fábrica del'producto
                                                                                                                   177
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                          (3)
ex capítulo 74  Cobre y manufacturas de cobre, con exclusión de las        Fabricación en la que:
                partidas 7401 a 7405; las normas para la partida ex 7403
                se dan a continuación                                      - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                               partida diferente a la del producto
                                                                           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               50 % del precio franco fábrica del producto
ex 7403         Aleaciones de cobre, en bruto                              Fabricación a partir de cobre refinado en bruto o
                                                                           desperdicios y desechos
ex capítulo 75  Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de las      Fabricación en la que:
                partidas 7501 a 7503
                                                                           - Todas las materias utilizadas se clasifiquen en una
                                                                               partida diferente a la del producto
                                                                           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               50 % del precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 76  Aluminio y manufacturas de aluminio, a excepción de       Fabricación en la cual:
                los productos de las partidas 7601,7602 y ex 7616; más
                 adelante se recogen las reglas aplicables a los productos - Todas las materias utilizadas estén clasificadas en
                de las partidas ex 7601 y ex 7616                              cualquier partida que no sea la de producto, y
                                                                           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               50 % del precio franco fábrica del producto
   7601          Aluminio en bruto                                         Fabricación mediante tratamientos térmicos o
                                                                           electrolíticos a partir de aluminio sin alear, o
                                                                           desperdicios y desechos de aluminio
 ex 7616         Artículos de aluminio distintos de las láminas metálicas. Fabricación en la que:
                 alambres de aluminio y alambreras y materiales similares
                 (incluyendo cintas sinfín de alambre de aluminio y         - Todos los materiales usados estén incluidos en una
                 material expandido de aluminio)                               partida que no sea la del producto. Sin embargo,
                                                                               podrán utilizarse láminas metálicas y materiales
                                                                               similares (incluyendo cintas sinfín de alambre de
                                                                               aluminio y alambreras)
                                                                            - El valor de todos los materiales usados no exceda del
                                                                               50 % del precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 78  Plomo, con exclusión del de las partidas 7801 y 7802; la   Fabricación en la que:
                 norma para la partida 7801 se da a continuación
                                                                            - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                partida diferente a la del producto
                                                                            - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                50 % del precio franco fábrica del producto
 7801             Plomo en bruto:
                  - Plomo                       refinado                     Fabricación a partir de plomo de obra
                  - Los demás                                                Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                             clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                             obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de
                                                                             la partida 7802
                                                                                                                                178
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                         (3)
ex capítulo 79  Cinc y manufacturas de cinc, con exclusión de las         Fabricación en la que:
                partidas 7901 y 7902; la norma para la partida 7901 se
                da a continuación                                         - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                              partida diferente a la del producto
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                              50 % del precio franco fábrica del producto
7901            Cinc en bruto                                             Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                          clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                          obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de
                                                                          la partida 7902
ex capítulo 80  Estaño, con exclusión del de las partidas 8001, 8002 y    Fabricación en la que:
                8007; la norma para la partida 8001 se da a continuación
                                                                          - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                              partida diferente a la del producto
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                              50 % del precio franco fábrica del producto
8001            Estaño en bruto                                           Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                                                                          clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                          obstante no pueden utilizarse las materias de la partida
                                                                          8002
 ex capítulo 81  Los demás metales comunes; manufacturas de estas         Fabricación en la que el valor de todas las materias
                 materias                                                 utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                          del producto
 8206            Herramientas, de dos o más de las partidas 8202 a 8205,   Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                 acondicionadas en conjuntos o en surtidos para la venta   clasifican en una partida distinta a las partidas 8202 a
                 al por menor                                              8205. No obstante, las herramientas de las partidas
                                                                           8202 a 8205 podrán incorporarse siempre que su valor
                                                                           no exceda del 15 % del precio franco fábrica del
                                                                           surtido
 8207            Útiles intercambiables para herramientas de mano          Fabricación en la que:
                 incluso mecánicas, o para máquinas herramienta (por
                 ejemplo: de embutir, estampar, punzonar, roscar,          - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                 taladrar, mandrinar, brochar, fresar, tornear o              partida diferente a la del producto
                 atornillar), incluidas las hileras de estirado o de
                 extrusión de metales, así como los útiles de perforación  - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                 o de sondeo                                                  40 % del precio franco fábrica del producto
 8208            Cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para         Fabricación en la que:
                 aparatos mecánicos
                                                                           - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                               partida diferente a la del producto
                                                                            - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio-franco fábrica del producto
                                                                                                                            179
 ---pagebreak---       (1)_                                  (2)                                                         (3)
ex 8211         Cuchillos y navajas, con hoja cortante o dentada,           Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                incluidas las navajas de podar, excepto los artículos de la clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                partida 8208                                                obstante, se podrán utilizar las hojas y los mangos de
                                                                            metales comunes
8214            Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo:            Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas para    clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                picar carne, tajaderas de carnicería o de cocina y          obstante, se podrán utilizar los mangos de metales
                cortapapeles); herramientas y conjuntos o surtidos de       comunes
                herramientas de manicura o de pedicura (incluidas las
                limas para uñas)
8215            Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, palas         Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                para tartas, cuchillos de pescado o de mantequilla,         clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                pinzas para azúcar y artículos similares                    obstante, se podrán utilizar los mangos de metales
                                                                            comunes
ex 8306          Estatuillas y otros objetos para el adorno, de metales     Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                comunes                                                     clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                            obstante, se podrán utilizar las demás materias de la
                                                                            partida 8306 siempre que su valor no exceda del 30 %
                                                                            del precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 84  Reactores nucleares, calderas, máquinas y aparatos         Fabricación en la cual:
                 mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos, con        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                 exclusión de los que forman parte de una de las                40 % del precio franco fábrica del producto
                 siguientes panidas, cuyas reglas se dan a continuación:    - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                clasificadas en la misma partida que el producto
                 8403, ex 8404. 8406 a 8409. 8412, 8415. 8418, ex               podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                 8419, 8420, 8425 a 8430, ex 8431. 8439, 8441, 8444 a           franco fábrica del producto
                 8447, ex 8448, 8452, 8456 a 8466, 8469 a 8472, 8480r
                 8484 y 8485
     8403        Calderas para calefacción central, excepto las de la       Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
   «             partida 8402 y aparatos auxiliares para las calderas para  clasifican en una partida diferente a las partidas 8403 a
   y
                 calefacción central                                         8404. No obstante, las materias que se clasifican en las
 ex 8404
                                                                             partidas 8403 y 8404 podrán utilizarse siempre que su
                                                                             valor no exceda del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                             producto
 8406            Turbinas de vapor de agua y otras turbinas de vapor         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
 8407            Motores de émbolo alternativo orotativo,de encendido        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                 por chispa (motores de explosión)                           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
                                                                             del producto
 8408             Motores de émbolo de encendido por compresión              Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
                  (motores diesel o semidiésel)                              utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
                                                                             del producto
  8409            Partes identificables como destinadas, exclusiva o         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                  principalmente, a los motores de las partidas 8407 u       utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                  8408                                                       del producto
  8412            Los demás motores y máquinas motrices                      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
  8415            Acondicionadores de aire que contengan un ventilador       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                  con motor y los dispositivos adecuados para modificar la   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                  temperatura y la humedad, aunque no regulen                del producto
                  separadamente el grado higrométrico
                                                                                                                               180
 ---pagebreak---       (1)                                (2)                                                         (3)
8418         Refrigeradores, congeladores-conservadores y demás         Fabricación en la cual:
             material, máquinas y aparatos para la producción de
             frío, aunque no sean eléctricos; bombas de calor,             El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
             excepto los acondicionadores de aire de la partida 8415       40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                           clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                           podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                           franco fábrica del producto
                                                                           El valor de las materias utilizadas no exceda del valor
                                                                           de las materias originarias utilizadas
ex 8419       Máquinas para las industrias de la madera, pasta de       Fabricación en la cual:
              papel y cartón
                                                                        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                           40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                        - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                           clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                           podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                           franco fábrica del producto
 8420         Calandrias y laminadores, excepto los de metales o        Fabricación en la cual:
              vidrio, y cilindros para estas máquinas
                                                                        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                            40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                        - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                            clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                            podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
 8425 a 8428  Máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga o        Fabricación en la cual:                          í
              manipulación
                                                                         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                            40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - Dentro del límite arriba indicado las matenas
                                                                            clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
                                                                            el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                            producto
 8429          Topadoras («bulldozers»), incluso las angulares
               («anglçdozers»), niveladoras, traillas «scrapers», palas
               mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras,
               apisonadoras y rodillos apisonadores, autopropulsados:
               - Rodillos apisonadores                                    Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
                                                                         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                          del producto
               - Los demás                                                Fabricación en la cual:
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                             40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                             clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
                                                                             el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                             producto
                                                                                                                         181
 ---pagebreak---       (1)                                (2)                                                          (3)
8430         Las demás máquinas y aparatos de explanación,               Fabricación en la cual:
             nivelación, escarificación, excavación, compactación,       - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
             extracción o perforación del suelo o de minerales,             40 % del precio franco fábrica del producto
             martinetes y máquinas para arrancar pilotes; quitanieves    - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                            clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
                                                                            el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                            producto
ex 8431      Partes identificables como destinadas a los rodillos        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
             apisonadores                                                utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                         del producto
8439         Máquinas y aparatos para la fabricación de pasta de         Fabricación en la cual:
             materias fibrosas celulósicas o para la fabricación y el    - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
             acabado del papel o cartón                         >           40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                            clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                            podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
8441         Las demás máquinas y aparatos para el trabajo de la         Fabricación en la cual:
             pasta para papel, del papel o del cartón, incluidas las     - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
             cortadoras de cualquier tipo                                   40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                            clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                            podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                             franco fábrica del producto
 8444 a 8447  Máquinas de estas partidas que se utilizan en la industria Fabricación en la cual el valor de todas las materias
              textil                                                     utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                         del producto
 ex 8448      Máquinas y aparatos auxiliares para las máquinas de las    Fabricación en la cual el valor de todas las materias
              partidas 8444 y 8445                                       utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                         del producto
 8452         Máquinas de coser, excepto las de coser pliegos de la
              partida 8440; muebles, basamentos y tapas o cubiertas
              especialmente concebidos para máquinas de coser; agujas
              para máquinas de coser:
                 Máquinas de coser (tejidos, cueros, calzados, etc.),    Fabricación en la cual:
                 que hagan solamente pespunte, cuyo cabezal pese          - El valor de todas las materias utilizadas no exced.i
                 como máximo 16 kg sin motor o 17 kg con motor               del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - El valor de las materias no originarias utilizadas
                                                                             para montar los cabezales (sin motor) no podrá
                                                                             exceder del valor de las materias originarias
                                                                             utilizadas
                                                                          - Los mecanismos de tensión del hilo, de la canillera
                                                                             o garfio y de zigzag utilizados deberán ser siempre
                                                                              originarios
               - Las demás                                                Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                          del producto
 8456 a 8466   Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y               Fabricación en I» cual el valor de todas las materias
               piezas sueltas y accessorios                               utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                          del producto
                                                                                                                           182
 ---pagebreak---       (1)                                   (2)                                                         (3)
8469 a 8472     Máquinas y aparatos de oficina (por ejemplo, máquinas     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                de escribir, máquinas de calcular, máquinas automáticas   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                para tratamiento de la información, copiadoras y          del producto
                grapadoras)
8480            Cajas de fundición; placas de fondo para moldes;          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                modelos para moldes; moldes para metales (excepto las     utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                lingoteras), carburos metálicos, vidrio, materias         del producto
                minerales, caucho o plástico
8484            Juntas metaloplásticas; juegos o surtidos de juntas de    Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                distinta composición presentados en bolsitas, sobres o    utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                envases análogos                                          del producto
 8485            Partes de máquinas o de aparatos no expresadas ni        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                comprendidas en otra parte de este capítulo sin           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                conexiones eléctricas, partes aisladas eléctricamente,    del producto
                 bobinados, contactos ni otras características eléctricas
 ex capítulo 85  Máquinas y aparatos eléctricos y objetos destinados a    Fabricación en la cual:
                 usos electrotécnicos; aparatos para la grabación o la
                 reproducción de sonido, aparatos para la grabación o la  - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                 reproducción de imágenes y sonido en televisión, y las      40 % del precio franco fábrica del producto
                 partes y accesorios de estos aparatos, con exclusión de
                 los aparatos de las partidas siguientes cuyas normas se  - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                dan a continuación:                                           clasificadas en la misma partida que el producto
                 8501, 8502, ex 8518. 8519 a 8529, 8535 a 8537, 8542,         podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                 8544 a 8546 y 8548                                           franco fábrica del producto
 8501            Motores y generadores, eléctricos, con exclusión de los  Fabricación en la cual:
                 grupos electrógenos
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                              40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                              clasificadas en la partida 8503 podrán utilizarse hasta
                                                                              el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                              producto
 8502            Grupos electrógenos y convertidores rotativos eléctricos  Fabricación en la cual:
                                                                           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                              40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                               clasificadas en las partidas 8501 u 8503 consideradas
                                                                               globalmente, podrán utilizarse hasta el límite del 5 %
                                                                               del precio franco fábrica del producto
  ex 8518         Micrófonos y sus soportes; altavoces, incluso montados   Fabricación en la cual:
                  en sus cajas; amplificadores eléctricos de
                  audiofrecuencia; aparatos eléctricos para amplificación  - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                  del sonido                                                   40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                               exceda del valor de las materias originarias utilizadas
                                                                                                                              183
 ---pagebreak---       (1)                            (2)                                                          (3)
8519      Giradiscos, tocadiscos, reproductores de casetes y demás  Fabricación en la cual:
          reproductores del sonido, sin dispositivo de grabación
                                                                       El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                       40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       El valor de la materias no originarias utilizadas no
                                                                       exceda del valor de las materias originarias utilizadas
8520      Magnetófonos y demás aparatos para la grabación del       Fabricación en la cual:
          sonido, incluso con dispositivo de reproducción
                                                                    - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                       40 % del precio franco fábrica del product
                                                                    - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                       exceda del valor de las materias originarias utilizadas
8521      Aparatos de grabación y/o dereproducciónde imagen y       Fabricación en la cual:
          sonido (vídeos)
                                                                    - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                       40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                    - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                        exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 8522      Partes y accesorios de los aparatos de las partidas 8519 Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
           a 8521                                                   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                    del producto
 8523      Soportes preparados para grabar el sonido o para         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           grabaciones análogas, sin grabar, excepto los productos  utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
           del capitulo 37                                          del producto
 8524      Discos, cintas y demás soportes para grabar sonido o
           para grabaciones análogas grabados, incluso las matrices
           y moldes galvánicos para la fabricación de discos, con
           exclusión de los productos del capítulo 37:
           - Matrices y moldes galvánicos para la fabricación de     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
              discos                                                 utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
                                                                     del producto
           - Los demás                                               Fabricación en la cual:
                                                                     - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                        40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                     - Dentro del límite arriba indicado, las matenas
                                                                         clasificadas en la partida 8523 podrán utilizarse hasta
                                                                         el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                         producto
                                                                                                              184
 ---pagebreak---       (1)                                 (2)                                                         (3)
8525          Emisores de radiotelefonía,radiotelegrafía,radiodifusión  Fabricación en la cual:
              o televisión, incluso con un aparato receptor o un
              aparato de grabación o reproducción de sonido,                El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
              incorporado; cámaras de televisión                            40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            El valor de la materias no originarias utilizadas no
                                                                            exceda del valor de las materias originarias utilizadas
8526          Aparatos de radiodetección y radiosondeo (radar), de      Fabricación en la cual:
               radionavegación y de radiotelemando
                                                                        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                            40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                        - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                            exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 8527          Receptores de radiotelefonía, radiotelegrafía o          Fabricación en la cual:
               radiodifusión, incluso combinados en un mismo gabinete
               con grabadores o reproductores de sonido o con un        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
               aparato de relojería                                         40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                        - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                            exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 8528          Receptores de televisión (incluidos los monitores y los  Fabricación en la cual:
               videoproyectores), aunque estén combinados en un
               mismo gabinete con unreceptorderadiodifusióno un          - El valor detodaslas materias utilizadas no exceda del
               grabador oreproductorde sonido o de imágenes                 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                             exceda del valor de las materias originarias utilizadas
  8529          Partes identificables como destinadas, exclusiva
                principalmente a los aparatos de las partidas 8525
                8528:
                - Reconocibles como exclusiva o principalmente           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                   destinadas a aparatos de grabación o de reproducción utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                    videofónica                                          del producto
                - Los demás                                               Fabricación en la cual:
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                             40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                              exceda del valor de las materias originarias utilizadas
  8535 y 8536   Aparatos para la protección, empalme o conexión de        Fabricación en la cual:
                 circuitos eléctricos
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                              40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                              clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta
                                                                              el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                              producto
                                                                                                                               185
 ---pagebreak---       (1)                                 (2)                                                           (3)
8537          Cuadros, paneles, consolas, pupitres, armarios (incluidos     Fabricación en la cual:
              los controles numéricos) y demás soportes que lleven
              varios aparatos de las partidas 8535 u 8536, para el             El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
              control o distribución de energía eléctrica, aunque lleven       40 % del precio franco fábrica del producto
              instrumentos o aparatos del capítulo 90, excepto los
              aparatos de comunicación de la partida 8517                      Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                               clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta
                                                                               el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                               producto
8542           Circuitos integrados y microestructuras electrónicas         Fabricación en la cual:
                                                                            - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                               clasificadas en las partidas 8541 y 8542 podrán
                                                                               utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
                                                                                fábrica del producto
 8544          Hilos, cables (incluidos los coaxiales) y demás              Fabricación en la cual:
               conductores aislados para electricidad, aunque estén
               laqueados, anodizados o lleven piezas de conexión;           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda
               cables de fibras ópticas constituidos por fibras                 del 40 % del precio franco fábrica del producto
               enfundadas individualmente, incluso con conductores
               eléctricos o piezas de conexión
 8545          Electrodos y escobillas de carbón, carbón para lámparas      Fabricación en la cual el valor de ,todas las materias
               o para pilas y demás artículos de grafito o de otros         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               carbonos, incluso con metal, para usos eléctricos            del producto
 8546          Aisladores eléctricos de cualquier materia                    Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                            del producto
 8548           Partes eléctricas de máquinas o de aparatos, no              Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               expresadas ni comprendidas en otra parte de este              utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                capítulo                                                     del producto
  8601 a 8607   Vehículos y material para vías férreas o similares y sus     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                partes                                                       utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
  8608          Material fijo de vías férreas o similares; aparatos          Fabricación en la cual:
                mecánicos (incluso electromecánicos) de señalización de
                seguridad, de control o de mando, para vías féneras o        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                similares, carreteras o vías fluviales, áreas de servicio o      40 % del precio franco fábrica del producto
                estacionamientos, instalaciones portuarias o aeropuertos;
                partes                                                        - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                 clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                 podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto
                                                                                                                                   186
 ---pagebreak---       (1)                                   (2)                                                          (3)
8609           Contenedores (incluidos los contenedores-cisterna y los       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               contenedores-depósito) especialmente proyectados y            utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               equipados para uno o varios medios de transporte              del producto
ex capítulo 87 Vehículos distintos de los vehículos para vías férreas y      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               sus partes y piezas sueltas con exclusión de los vehículos    utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
               de las partidas que se indican a continuación:                del producto                                    \
               8709 a 8711, ex 8712, 8715 y 8716
8709           Canetillas-automóvil sin dispositivo de elevación del tipo    Fabricación en la cual:
               de las utilizadas en fábricas almacenes, puertos o
               aeropuertos, para el transporte de mercancías a cortas        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
               distancias; carretillas-tractor del tipo de las utilizadas en    40 % del precio franco fábrica del producto
               las estaciones; partes
                                                                             - Dentro del h'mite arriba indicado, las materias
                                                                                clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
8710           Canos y automóviles blindados de combate, incluso             Fabricación en la cual:
                armados; sus partes
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
 8711           Motocicletas (incluso con pedales) y ciclos con motor        Fabricación en la cual:
                auxiliar, con sidecar o sin él; sidecares
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                                 exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 ex 8712        Bicicletas que carezcan de rodamientos de bolas              Fabricación a partir de las materias no clasificadas en la
                                                                             partida 8714
 8715           Coches para el transporte de niños; sus partes y piezas      Fabricación en la cual:
                sueltas
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                 clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                 podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto
 8716           Remolques y semirremolques para cualquier vehículo;           Fabricación en la cual:
                los demás vehículos no automóviles; sus partes
                                                                              - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                              - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                 clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                 podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto
                                                                                                                                      187
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                         (3)
8803           Partes de los aparatos de las partidas 8801 u 8802          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                           utilizadas de la partida 8803 no exceda del 5 % del
                                                                           precio franco fábrica del producto
8804           Paracaídas, incluidos los paracaídas dirigibles y los
               giratorios, partes y accesorios:
               - Giratorios                                                Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                           incluyendo otras materias de la partida 8804
                  Los demás                                                Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                           utilizadas de la partida 8804 no exceda del 5 % del
                                                                           precio franco fábrica del producto
8805            Aparatos y dispositivos para lanzamiento de aeronaves;     Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
                aparatos y dispositivos para el aterrizaje en portav iones utilizadas de la partida 8805 no exceda del 5 % del
                y aparatos y dispositivos similares; simuladores de        precio franco fábrica del producto
                vuelo; partes
capítulo 89     Navegación marítima y fluvial                              Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                           clasifican en una partida distinta a la del producto. No
                                                                           obstante, los cascos de la partida 8906 pueden no
                                                                           utilizarse
ex capítulo 90  Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o            Fabricación en la cual:
                cinematografía, de medida, control o de precisión;
                instrumentos y aparatos médicoquirúrgicos; partes y        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                accesorios de estos instrumentos o aparatos; excepto los       40 % del precio franco fábrica del producto
                pertenecientes a las siguientes partidas o subpartidas, de
                las cuales se establecen las normas a continuación:        - Dentro del límite arriba indicado, las matenas
                                                                               clasificadas en la misma partida que el producto
                9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex             podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
               .9014, 9015 a 9017. ex 9018 y 9024 a 9033                       franco fábrica del producto
 9001           Fibras ópticas y haces de fibras ópticas; cables de fibras Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                ópticas,^ excepto los de la partida 8544; materias         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                polarizantes en hojas o en placas; lentes (incluso las de  del producto
                contacto), prismas, espejos y demás elementos de óptica
                de cualquier materia, sin montar, excepto los de vidrio
                sin trabajar ópticamente
 9002           Lentes, prismas, espejos y demás elementos de óptica de     Fabricación en la cual el valor de todas lay materias
                cualquier materia, montados, para instrumentos o           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                aparatos, excepto los de vidrio sin trabajar ópticamente   del producto
 9004           Gafas (anteojos) correctoras, protectoras u otras, y        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                artículos similares                                         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                            del producto
 ex 9005        Gemelos y prismáticos, anteojos de larga vista (incluidos   Fabricación en la cual:
                 los astronómicos), telescopios ópticos y sus armaduras;
                 con exclusión de los telescopios- astronómicos de          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                 refracción y sus armaduras                                    40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                               clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
                                                                            - El valor de las_ materias no originarias utilizadas no
                                                                                exceda del valor de las materias originarias utilizadas
                                                                                                                                      188
 ---pagebreak---       (1)                             (2)                                                         (3)
ex 9006   Aparatos fotográficos (distintos de los cinematográficos); Fabricación en la cual:
          aparatos de flash fotográficos y lámparas de flash
          distintas de las lámparas de flash de ignición eléctrica      El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                        40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                        Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                        clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                        podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                        franco fábrica del producto
                                                                        El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                        exceda del valor de las materias originarias utilizadas
9007      Cámaras y proyectores cinematográficos, incluso con        Fabricación en la cual:
          grabadores o reproductores de sonido
                                                                             El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                             del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                     - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                        clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                        podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                        franco fábrica del producto
                                                                     - El valor de las materias no originarías utilizadas no
                                                                        exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 9011      Microscopios ópticos compuestos, incluidos los de         Fabricación en la cual:
           microfotografía, cinematografía o microproyección
                                                                             El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                             del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                     - Dentro del límite arriba indicado, las matenas
                                                                         clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                         podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                         franco fábrica del producto
                                                                     - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                         exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 ex 9014   Brújulas, incluidos los compases de navegación; los        Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
           demás instrumentos y aparatos de navegación               utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
                                                                     del producto
 9015      Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía,           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           agrimensura, nivelación, fotogrametría, «hidrografía,      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
           oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica, con    del producto
           exclusión de las brújulas; telémetros
 9016      Balanzas sensibles a un peso inferior o igual a 5 cg,      Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
           incluso con pesas                                          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                      del producto
  9017     Instrumentos de dibujo, trazado o cálculo (por ejemplo:    Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           máquinas de dibujar, pantógrafos, transportadores,         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
           estuches de matemáticas, reglas y círculos, de cálculo);   del producto
            instrumentos manuales de medida de longitudes (por
           ejemplo: metros, micrómetros, calibradores y calibres),
            no expresados ni comprendidos en otra parte de este
            capítulo                                                                                                     189
 ---pagebreak---       (1)                             (2)                                                         (3)
ex 9018   Sillas de odontología que incorporen aparatos de            Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
          odontología o escupideras de odontología                    comprendidas otras materias de la partida 9018
9024      Máquinas y aparatos para ensayos de dureza, tracción,       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
          compresión, elasticidad u otras propiedades mecánicas       utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          de los materiales (por ejemplo: metales, madera, textiles,  del producto
          papel o plásticos)
9025      Densímetros, aerómetros, pesalíquidos e instrumentos        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
          flotantes similares, termómetros, pirómetros,               utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          barómetros, higrómetros y sicómetros, aunque sean           del producto
          registradores, incluso combinados entre sí
9026      Instrumentos y aparatos para la medida o control del        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
          caudal, nivel, presión u otras características variables de utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          los líquidos o de los gases (por ejemplo: caudalímetros     del producto
          indicadores de nivel, manómetros o contadores de calor),
          con exclusión de los instrumentos o aparatos de las
          partidas 9014, 9015, 9028 y 9032
9027      Instrumentos y aparatos para análisis físicos o químicos    Fabricación en la cual el valor de todas las materias
          (por ejemplo: polarímetros,              refractómetros,    utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          espectrómetros o analizadores de gases o de humos);         del producto
           instrumentos y aparatos para ensayos de viscosidad,
          porosidad, dilatación, tensión superficial o similares o
          para medidas calorimétricas, acústicas o fotométricas
          (incluidos los exposímetros); micrótomos
9028      Contadores de gases, de líquidos o de electricidad,
           incluidos los de calibración:
             Partes y piezas sueltas                                  Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                      del producto
             Los demás                                                Fabricación en la cual:
                                                                      - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                          40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                      - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                          exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 9029      Los d e m á s c o n t a d o r e s ( p o r      ejemplo:    Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           cuentarrevoluciones, contadores de producción,             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
           taxímetros, cuentakilómetros o podómetros),                del producto
           velocímetros y tacómetros, excepto los de las partidas
           9014 o 9015; estroboscopios
 9030      Osciloscopios, analizadores de espectro y demás            Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           instrumentos y aparatos para la medida o comprobación      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
           de magnitudes eléctricas con exclusión de los contadores   del producto
           de la partida 9028; instrumentos y aparatos para la
           medida o detección de radiaciones alfa, beta, gamma, X,
           cósmicas u otras radiaciones ionizantes
 9031      Instrumentos, aparatos y máquinas de medida o control,      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           no expresados ni comprendidos en otra parte de este         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
           capítulo y sus partes y piezas sueltas; proyectores de      del producto
           perfiles
 9032       Instrumentos y aparatos automáticos para la regulación     Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
           y el control                                                utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                       del producto
                                                                                                                               190
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                         (3)
9033           Partes y accesorios, no expresados ni comprendidos en     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               otra parte se este capítulo, para máquinas, aparatos,     utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               instrumentos o artículos del capítulo 90                  del producto
ex capítulo 91 Relojería y sus partes y piezas sueltas, con exclusión de Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               la perteneciente a las siguientes partidas o subpartidas  utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               para las cuales las normas se especifican a continuación: del producto
               9105. 9109 a 9113
9105           Los demás relojes                                         Fabricación en la cual:
                                                                         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                            40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                            exceda del valor de las materias originarias utilizadas
9109            Mecanismos de relojería, completos y montados            Fabricación en la cual:
                                                                         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                            40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                            exceda del valor de las materias originarias utilizadas
9110            Mecanismos de relojería completos, sin montar o          Fabricación en la cual:
                parcialmente montados, mecanismos de relojería
                incompletos, montados; mecanismos de relojería «en       - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                blanco» («ébauches»)                                         40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - Dentro del límite arriba indicado las matenas
                                                                             clasificadas en la partida 9114, podrán utilizarse hasta
                                                                             el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                             producto
 9111           Cajas de relojes y sus partes                            Fabricación en la cual:
                                                                         - El valor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                                                                             40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - Dentro del límite arriba indicado, las matenas
                                                                             clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                             podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                             franco fábrica del producto
 9112           Cajas y similares para aparatos derelojeríay cajas para   Fabricación en la cual:
                otros artículos de este capítulo y sus partes
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                             40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                             clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                             podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
 9113            Pulseras para relojes y sus partes:
                 - De metales, plateados o sin platear yrecubiertosde     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                   metales preciosos                                      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábnca
                                                                          del producto
                 - Los demás                                              Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                          utilizadas no exceda del 50 % del precio franco       fábnca
                                                                                                                          neo tabnça
                                                                          del producto
                                                                                                                           19 i
 ---pagebreak---       (1)                               (2)                                                        (3)
capítulo 92 Instrumentos de música; partes y accesorios de estos      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
            instrumentos                                              utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                      del producto
capítulo 93 Armas y municiones, sus partes y accesorios               Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
                                                                      utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábnca
                                                                      del producto
ex 9401     Muebles de metal común, que incorporen tejido de          Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
            algodón de un peso igual o inferior a 300 g/m2            clasifican en una partida distinta de la del producto
y
ex 9403
                                                                      Fabricación a partir de tejido de algodón ya obtenido
                                                                      para su utilización en las partidas 9401 o 9403 siempre
                                                                      que:
                                                                              Su valor no exceda del 25 % del precio franco
                                                                              fábrica del producto
                                                                      -     Los demás materiales utilizados sean originarios o
                                                                          estén clasificados en una partida diferente a las
                                                                          partidas 9401 o 9403
 9405        Aparatos de alumbrado (incluidos los proyectores) y sus  Fabricación en la cual el valor de todas las materias
             partes, no expresados ni comprendidos en otras partidas; utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
             anuncios; letreros y placas indicadoras, luminosos, y    del producto
             artículos similares, con luz fijada permanentemente, y
             sus partes no expresadas ni comprendidas en otras
             partidas
 9406        Construcciones prefabricadas                             Fabricación en la cual el valor de todas las matenas
                                                                      utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábnca
                                                                      del producto
 9503        Los demás juguetes: modelos reducidos y modelos          Fabricación en la cual:
             similares para recreo, incluso animados; rompecabezas
             de cualquier clase                                       - Todas las materias se clasifican en una partida distinta
                                                                          de la del producto
                                                                      - El valor de todos los materiales utilizados no exceda
                                                                          del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           obtenido
 ex 9506     Cabezas de clubs de golf                                 Fabricación a partir de bocetos
 9507        Cañas de pescar, anzuelos y demás artículos para la       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
             pesca con caña, redes de pescar y redes similares;       utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
             cazamariposas; señuelos (excepto los de las partidas      producto transformado. Sin embargo se podrán utilizar
             9208 ó 9705) y artículos de caza similares                materias de la partida siempre que su valor exceda del 5
                                                                       % del precio franco fábrica del producto obtenido
 ex 9601     Artículos de materias animales, vegetales o minerales     Fabricación a partir de materias para la talla «trabajada»
 y           para la talla                                             de la misma partida
 ex 9602
              Escobas y cepillos (excepto raederas y similares y       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
 ex 9603     cepillos de pelo de marta o de ardilla), aspiradores      utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
              mecánicos manuales, sin motor, brechas y rodillos para   del producto
              pintar, enjugadoras y fregonas
 9605         Conjuntos o surtidos de viaje para el aseo personal, la  Cada producto en el conjunto debe cumplir la norma que
              costura o la limpieza del calzado o de las prendas       se aplicaría si no estuviera incluido en el conjunto. No
                                                                       obstante, se podrán incorporar artículos no originarios
                                                                        siempre que su valor total no exceda del 15 % del precio
                                                                        franco fábrica del conjunto
                                                                                                                    192
 ---pagebreak---       (1)                             (2)                                                      (3)
9606      Botones y botones de presión; formas para botones y       Fabricación en la cual:
          otras partes de botones o de botones de presión; esbozos
          de botones                                                   Las materias utilizadas se clasifican en una partida
                                                                       diferente a la del producto
                                                                       El valor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                                                                       50 % del precio franco fábrica del producto
9608      Bolígrafos;rotuladoresy marcadores con punta porosa;      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
          estilográficas y otras plumas; estiletes o punzones para  clasifican en una partida distinta de la del producto. No
          clisés; portaminas; portaplumas, portalápices y artículos obstante, se podrán utilizar puntos y otras materias
          similares; partes de estos artículos (incluidos los       clasificadas en la misma partida siempre que su valor no
          capuchones y sujetadores), con exclusión de las de la     exceda del 5 % del precio franco fábrica del producto
          partida 9609
 9612     Cintas para máquinas de escribir y cintas similares,      Fabricación en la cual:
           entintadas o preparadas de otro modo para imprimir,
           incluso en carretes o cartuchos; tampones, incluso       - Las materias utilizadas se clasifican en una partida
           impregnados o con caja                                      diferente a la del producto
                                                                    - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                       50 % del precio franco fábrica del producto
 ex 9614   Pipas, incluidos los escalabornes y las cazoletas        Fabricación a partir de esbozos
                                                                                                                              193
 ---pagebreak---                                                        ANEXO HI
                         CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.l
El certificado EUR. 1 se extenderá sobre el formulario cuyo modelofiguraen el presente Anexo. Este formulario se imprimirá
en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El certificado se extenderá en una de estas lenguas conforme
al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberárellenarsecontintay en caracteres de imprenta.
El formato del certificado EUR.l será de 210 x 297 mm, con una tolerancia máxima de 5 mm de menos y de 8 mm de más
en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y
con un peso mínimo de 25 g/m2. Llevará impreso un fondo de garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación
por medios mecánicos o químicos.
Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Estonia podránreservarseel derecho de imprimir
los certificados EUR.l o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacerreferenciaa esta
autorización en cada certificado EUR.l. Cada certificado EUR.l deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una
marca que permita su identificación. Deberá llevar,.además, un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.
                                                                                                                         194
 ---pagebreak---                                                      CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
1. Exportador (nombre, dirección completa y pili)                                                  EUR. 1          N° A 000.000
                                                                                        Véanse las notas del reverso antes de rellenar el impreso
3. Destinatario (nombre, dirección completa y pals) (mención facultativa)  2. Certificado utilizado en los intercambios preferenciales entre
                                                                                   (Indíquense los países, grupos de países o territorios a que se refiera)
                                                                          4. País, grupo de países o                   5. País, grupo de países o territorio
                                                                              territorio donde se consideran              de destino
                                                                              originarios los productos
6. Información relativa al transporte (mención facultativa)               7. Observaciones
8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos ('),                                             Masa            10. Facturas
    designación de las mercancías                                                                                         bruta (kg)           (mención facultativa)
                                                                                                                          u otra
                                                                                                                          medida
                                                                                                                          (litros, m \
                                                                                                                          etc.)
 11. VISADO DE LA ADUANA                                                   12. DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
      Declaración certificada conforme
      Documento de exportación (')                                              El que suscribe declara que las mercancías aniba designadas cumplen la:
      Modelo                             n°                                     condiciones exigidas para la expedición del presente certificado
      del
      Aduana
      País o territorio de expedición ....
      En                                                                        En                              -, a
                      (Firma)
                                                                                                               (Firma)
                                                                                                                                              195
 ---pagebreak--- 13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a:                                        14. RESULTADO DEL CONTROL
                                                                                El control efectuado ha demostrado que este certificado (i)
                                                                                                Ha sido efectivamente expedido por la aduana indicada y que la
                                                                                                información que contiene es exacta
  Se solicita el control de la autenticidad y de la regularidad del presente                    No cumple las condiciones de autenticidad y exactitud
  certificado
                                                                                En                                              a
En                                        a
                                                                                                                                              Sello
                                                               Sello
                                                                                          (Firma)
          (Firma)
                                                                                (1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.
                                                                             NOTAS
      El certificado no deberá llevar raspaduras ni correcciones superpuestas. Cualquier modificación deberá hacerse tachando los datos erróneos y añadiendo,
      en su caso, los correctos. Talesrectificacionesdeberán ser aprobadas por la persona que haya extendido el certificado y ser visadas por las autoridades
       aduaneras del país o territorio expedidor.
       No deberán quedar renglones vacíos entre los distintos artículos indicados en el certificado y cada artículo irá precedido de un número de orden. Se trazara
       una línea horizontal inmediatamente después del último artículo. Los espacios no utilizados deberán rayarse de forma que resulte imposible cualquier
       añadido posterior.
       Las mercancías deberán designarse de acuerdo con los usos comerciales y con el detalle suficiente para que puedan ser identificadas.
                                                                                                                                                   196
 ---pagebreak---                                            SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
1. Exportador (nombre, dirección completa y país)                                                EUR. 1         N° A 000.000
                                                                                      Véanse las notas del reverso antes derellenarel impreso
3 . Destinatario (nombre, dirección completa y pais) (mención facultativa)  2. Solicitud de certificado que debe utilizarse en los intercambios
                                                                               preferenciales entre
                                                                                   (Indíquense el país, grupos de países o territorios a que se refiera)
                                                                           4. País, grupo de países o                5. País, grupo de países o
                                                                              territorio donde se consideran             territorio de destino
                                                                              originarios los productos
6. Información relativa al transporte (mención facultativa)                7. Observaciones
8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos (').                                       9. Masa               10. Facturas
    designación de las mercancías                                                                                        bruta (kg)           (mención
                                                                                                                         u otra               facultativa)
                                                                                                                         medida
                                                                                                                         (litros, m\
                                                                                                                         etc.)
                                                                                                                                        197
 ---pagebreak---                                                                            DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
    El que suscribe, exportador de las mercancía» designadas en el anverso.
    DECLARA                que estas mercancías cumplen los requisitos exigidos para la obtención del cenificado anejo:
    PRECISA                las circunstancias que han permitido que estas mercancías cumplan tales requisitos
    PRESENTA                los documentos justificativos siguiemes(l)
    SE COMPROMETE a presentar, a petición de las autoridades competentes, todo justificante suplementario que éstas consideren necesario con el fin de expedir el certificado anejo, y se
                           compromete a aceptar, si fuera necesario, cualquier control por pane de tales autoridades, de su contabilidad y de las circunstancias de la fabricación de las anteriores
                           mercancías;
    SOLICITA                la expedición del cenificado anejo para estas mercancías.
                                                                                                           En
                                                                                                                                                    (Firma)
                                                                                                                                                                                           198
(l)   Por ejemplo: documentos de importación, certificados de circulación, facturas, declaraciones del fabricante, etc. que se refieran a los productos empleados
      en la fabricación o a las mercancías exportadas sin perfeccionar.
 ---pagebreak---                                                                                ANEXO IV
                                                                         FORMULARIO EUR J
1. El formulario EUR.2 se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este formulario se imprimirá en una o mis de las lenguas en las que está
   redactado el Acuerdo. El formulario se extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá
   rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.
2. El formato del formulario EUR.2 será de 210 x 148 mm, con una tolerancia máxima de S mm de menos y de 8 mm de mis en cuanto a su longitud. El papel que se
   deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pasta mecánica y con un peso mínimo de 64 g/m2.
3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y Estonia podrán reservarse el derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión a
   imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cada formular». Cada formulario deberá incluir el nombre y la dirección
   del impresor o una marca que permita su identificación. También llevará un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.
                                                            ty
                                                                                                                                                                199
 ---pagebreak---  IMPRESO E U R . 2 N*                                                          ** ' " " P ™ 0 «*ÍB»*> «n 1«» intercambios preferenciales
                                                                                    entre (1)                           y
 2. Exportador (nombre, dirección completa y pais)                             3. Declaración del exportador:
                                                                                   El que suscribe, exportador de las mercancías más abajo mencionadas,
                                                                               .   declara que cumplen los requisitos necesarios para la expedición del
                                                                                   presente impreso y que han adquirido el carácter de productos originarios
                                                                                   de acuerdo con las disposiciones que regulan los intercambios indicados en
                                                                                   la casilla n° 1
  4. Destinatario (nombre, dirección completa y país)                          5. Lugar y fecha
                                                                               6. Firma del exportador
  7. Observaciones (2)                                                         8. Pais de origen (3)                        9. País de destino (4)
                                                                                                                            10. Masa bruta (kg)
  11.   Marcas, numeración del envío y designación de las mercancías           12.      Administración o servido del país exportador (4) encargado del
                                                                                        control a posteriori de la declaración del exportador
(1)   Indíquense los países, grupos de países o territorios de que se trate.
(2)   Hágasereferenciaa cualquier control ya efectuado por la administración o servicio competente.
(3)   Por la expresión «país de origen» se entiende el país, grupo de países o territorio del que los productos se consideran originarios.
(4)   Por la palabra «país» se entiende un país, un grupo de países o un territorio.
                                                                                                                                                   200
 ---pagebreak---   13.     SOLICITUD DE CONTROL                                                    14. RESULTADO DEL CONTROL
          Se solicita el control de la declaración del exportador que figura            El control'efectuado ha demostrado que (i):
          en el anverso de este impreso (*)
                                                                                                las informaciones y datos que constan en el presente impreso son
                                                                                                exactos
                                                                                                el presente impreso no cumple los requisitos de autenticidad y
   En                                                                                           exactitud requeridos (véanse notas adjuntas)
                                                                 Sello
                                                                                       En                                           ., a
                                                                                                                                               Sello.
             (Firma)
                                                                                           (Firma)
                                                                                  (1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.
(*) El control a posteriori de los impresos EUR.2 se hará por sondeo o siempre que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas fundadas sobre
      la autenticidad del impreso y sobre la exactitud de las informaciones relativas al verdadero origen de las mercancías de que se trate.
                                                                Instrucciones relativas al impreso EUR.2
 1.   El formulario EUR.2 podrá extenderse solamente para las mercancías que en el país exportador cumplan los requisitos establecidos en las disposiciones que regulan
      los intercambios mencionados en la casilla 1 del formulario. Estas disposiciones deberán estudiarse cuidadosamente antes de rellenar el formulario.
2.    En los envíos por paquete postal, el exportador unirá el formulario al boletín de expedición o lo incluirá en el paquete cuando se trate de un envío por carta.
      Además, la indicación EUR.2 y el número de serie del formulario deberán constar bien sea en la etiqueta verde C 1, o en la declaración de aduanas C 2/CP 3.
3.     Estas instrucciones no eximen al exportador del cumplimiento de cualquier otra formalidad exigida por los reglamentos aduaneros o postales.
4.     El exportador que utilice este formulario se compromete a presentar a las autoridades competentes los justificantes que éstas puedan necesitar y aceptar cualquier
      comprobación de su contabilidad y de las circunstancias de fabricación de las mercancías designadas en la casilla 11 de este formulario.
                                                                                                                                           201
 ---pagebreak---                                                            ANEXO V
                         Modelo del sello mencionado en la letra b) del apartado 3 del artículo 21
                                                            30 mm
(1) Sigla o escudo del Estado o territorio de exportación.
(2) Indicaciones que permitan identificar al exportador autorizado.
                                                                                                   202
 ---pagebreak---                                                        PROTOCOLO N° 4
                   sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre Estonia y España y Portugal
                                                           CAPÍTULO I
                            Disposiciones específicas relativas al comercio entre España y Estonia
                                                             Artículo 1
Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión del Reino de España a las Comunidades Europeas
(denominada en lo sucesivo «el Acta de adhesión»).
                                                             Artículo 2
De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, España no ofrecerá un trato más favorable a los productos originarios
de Estonia que el que concede a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.
                                                             Artículo 3
La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el apartado 2 del articulo 4 del presente Acuerdo se llevará
a cabo en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Estonia del ámbito de aplicación
del Reglamento (CE) no 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
comercio de Estado.
                                                             Artículo 4
Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en España de productos originarios de Estonia hasta el 31 de
diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo A.
                                                             Artículo 5
Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin perjuicio de las previstas por el Reglamento (CEE) no 1911/91 del Consejo, de
26 de junio de 1991, relativo a la aplicación de las disposiciones del Derecho comunitario a las islas Canarias, y por la Decisión
91/314/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1991, por la que se establece un programa de opciones específicas por la lejanía y la
insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).
                                                          CAPÍTULO II
                            Disposiciones específicas relativas al comercio entre Portugal y Estonia
                                                             Artículo 6
Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión de la República Portuguesa a las Comunidades Europeas
(en lo sucesivo denominada «el Acta de adhesión»).
                                                             Artículo 7
De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, Portugal no ofrecerá a Estonia un trato más favorable que el que concede
a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.
                                                             Artículo 8
La ejecución por parte de Portugal de los compromisos contemplados en el apartado 2 del articulo 4 del Acuerdo se llevará a cabo
en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Estonia del ámbito de aplicación del
Reglamento (CEE) no 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
comercio de Estado.
                                                             Artículo 9
Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en Portugal de productos originarios de Estonia hasta el 31 de
diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo B.
                                                                                                                       203
 ---pagebreak---                                                            ANEXO A
                                                          Código N C
 ex 0102 90 10 (1)                           0206 41 91                               0403 10 24
 ex 0102 90 31 (1)                           0206 49 91                               0403 10 26
 ex 0102 90 33 (1)                                                                    ex 0403 90 51
 ex 0102 90 35 (1)                           0208 10 10        *                      ex 0403 90 53 (4)
 ex 0102 90 37(1)                                                                     ex 0403 90 59 (4)
                                             0209 00 11
                                             0209 00 19                               0404 10 91
 0103 91 10                                  0209 00 30                               0404 90 11
 0103 92 11                                                                           0404 90 13
 0103 92 19                                  0210 11 11                               0404 90 19
                                             0210 1119                                0404 90 31
 0203 1110                                   0210 1131                                0404 90 33
 0203 12 11                                  0210 1139                                0404 90 39
 0203 12 19                                  0210 12 11
 0203 19 11                                  0210 12 19                               ex 1601 (5)
 0203 19 13                                  0210 19 10
 0203 19 15                                  0210 19 20                               ex 1602 10 00 (5)
 0203 19 55                                  0210 19 30                               ex 1602 20 90 (5)
  0203 19 59                                 0210 19 40                                1602 41 10
  0203 21 10                                 0210 19 Si                                1602 42 10
  0203 22 11                                 0210 19 59                                1602 49 11
  0203 22 19                                  0210 19 60                               1602 49 13
  0203 29 11                                 0210 19 70                                1602 49 15
  0203 29 13                                 0210 19 81                                1602 49 19
  0203 29 15                                  0210 19 89                               1602 49 30
  0203 29 55                                  0210 90 31                               1602 49 50
  0203 29 59                                  0210 90 39                               ex 1602 90 10 (6)
                                              ex 0210 90 90 (2)                         1602 90 51
  0206 30 21
  0206 30 31                                  ex 0401 (3)                             ex 1902 90 30 (7)
                                                 0403 10 22
(1)  Excepto los animales destinados a la lidia.
(2)  Únicamente animales de la especie porcina doméstica.
(3)  En envases de un contenido neto no superior a dos litros.
(4)  No conservados, concentrados o envasados, únicamente para el consumo humano.
(5)  Sólo los que contengan carne y despojos comestibles de la especie porcina doméstica.
(6)  Sólo los que contengan sangre de cerdo.
(7)  Únicamente:
      - salchicha a base de carne, despojos comestibles o sangre de animales de la especie porcina doméstica
      - cualquier preparación o producto conservado que contenga carne o despojos comestibles de animales de la especie porcina
        doméstica.
                                                            ANEXOB
                                                           Código NC
                                                           0701,10 00
                                                           0701 90 10
                                                           0701 90 51
                                                           0701 90 59
                                                                                                                          204
 ---pagebreak---                                                           PROTOCOLO N° 5
                      relativo a la asistencia mutua entre autoridades administrativas en materia aduanera
                                                               Artículo 1
                                                              Definiciones
A efectos del presente Anexo, se entenderá por:
a)     «legislación aduanera», las disposiciones adoptadas por la Comunidad y Estonia, que regulen la importación, la exportación,
       el tránsito de las mercancías y su inclusión en cualquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición,
       restricción y control;
b)     «derechos de aduana», el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes diversos percibidos y recaudados en el
       territorio de las Partes contratantes en aplicación de la legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo
       importe se limite al coste aproximado de los servicios prestados;
c)     «autoridad solicitante», una autoridad administrativa competente designada para este fin por una Parte contratante y que
       formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;
d)     «autoridad requerida», una autoridad administrativa designada para este fin por una Parte y que reciba una solicitud de
       asistencia en materia aduanera;
e)     «infracción», toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de esta legislación.
                                                               Artículo 2
                                                         Ámbito de aplicación
1. Las Partes se prestarán asistencia mutua de la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar
que la legislación aduanera se aplique correctamente, sobre todo previniendo, detectando e investigando las infracciones de esta
legislación.
2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará toda autoridad administrativa de las Partes
competentes para la aplicación del Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en materia penal,
ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan
las autoridades anteriormente mencionadas.
                                                                Artículo 3
                                                       Asistencia previa solicitud
 1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta cualquier información útil que le permita
cerciorarse de que la legislación aduanera se aplica corectamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas
o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.
2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre si las mercancías exportadas del territorio
de una de las Partes se han introducido correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen aduanero
en el que se incluyeron dichas mercancías.
3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas necesarias para garantizar que se ejerza una
vigilancia sobre:
a)     las personas físicas o jurídicas sobre las que existen fundadas sospechas de que cometen o han cometido infracciones de la
        legislación aduanera;
b)      los lugares en los que se hayan reunido existencias de mercancías de forma que existan razones fundadas para suponer que
        se trata de suministros destinados a realizar operaciones contrarias a la legislación de la otra Parte;
c)      los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a infracciones graves de la legislación aduanera,
d)      los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para
        cometer infracciones de la legislación aduanera.
                                                                Artículo 4
                                                         Asistencia espontánea
 Las Partes se prestarán asistencia mutua en el marco de sus competencias, cuando consideren que ejlo es necesario para la correcta
 aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:
 - operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que puedan interesar a
    otras Partes;
    los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;
                                                                                                                                    205
 ---pagebreak--- - las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la legislación aduanera queregulalas importaciones,
   las exportaciones, el tránsito o cualquier otro régimen aduanero.
                                                               Artículo 5
                                                        Entrega/Notificación
A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su legislación, todas las medidas necesarias
para:
- entregar cualquier documento,
- notificar cualquier decisión,
que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o establecido en su territorio. En ese caso,
será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.
                                                               Artículo 6
                                           Fondo y forma de las solicitudes de asistencia
 1. Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito. Los documentos necesarios para permitir
 responder a estas solicitudes acompañarán a la solicitud. Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes
 presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.
 2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo irán acompañadas de los datos siguientes:
 a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;
 b) la medida solicitada;
 c) el objeto y el motivo de la solicitud;
 d) la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados:
 e) indicaciones un exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
 0 un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.
 3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridadrequeridao en una lengua aceptable por dicha autoridad.
 4. Si una solicitud norespondea las condiciones formales, será posible solicitar que se corrija o complete; no obstante, será posible
 ordenar la adopción de medidas cautelares.
                                                               Artículo 7
                                                    Cumplimiento de las solicitudes
 1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de que ésta no pueda actuar por sí sola, el
 servicio administrativo al que dicha autoridad haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de
 sus recursos, como si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte, proprocionando la
 información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.
 2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las normas y los demás instrumentos jurídicos
 de la Parte contratante requerida.
 3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte correspondiente y en las
 condiciones previstas por ésta, recoger, en las oficinas de la autoridadrequeridao de otra autoridad de la que ésta sea responsable,
 informaciónrelativaa la infracción de la legislación aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.
 4. Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, estar presentes en las investigacionesrealizadasen
 el territorio de esta última.
                                                                Artículo 8
                                        Forma en la que se deberá comunicar la información
  1. La autoridad requerida comunicará losresultadosde las investigaciones a la autoridad solicitante en forma de documentos, copias
  certificadas conformes de documentos, informes y textos semejantes.                                  «
  2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por datos informatizados presentados de
  cualquier forma que se adecué al mismo objetivo.
                                                                                                                                         206
 ---pagebreak---                                                                 Artículo 9
                                          Excepciones a la obligación de prestar asistencia
1. Las Partes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo si, al hacerlo:
a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses esenciales;
b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa relativa a los derechos de aduana;
c) violara un secreto industrial, comercial o profesional.
2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve
este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe responder a esta solicitud.
3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad solicitante la decisión adoptada y las razones
de la misma.
                                                               Artículo 10
                                                  Obligación de respetar el secreto
 1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente Protocolo tendrá un carácter conficencial. Estará
cubierta por el secreto profesional y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte contratante
que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.
2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que la transferencia o utilización de los datos
transmitidos iría en contra de los principos jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente en el caso de que la persona de
que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte receptora comunicará a la Parte suministradora
la utilización que se da a la información facilitada y los resultados obtenidos.
3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en caso de que sea necesario por procesamiento,
a la acusación pública y a las autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha información en caso
de que cuenten con una autorización previa de las autoridades suministradoras.
4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de comunicar. En el caso de que se constate que
la información facilitada no era exacta o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta útima estará
obligada a corregirla o eliminarla.
5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que se trate podrá obtener, previa solicitud,
información sobre los bancos de datos y la razón de su almacenamiento.
                                                               Artículo 11
                                                    Utilización de la información
1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una
Parte contratante para otros fines con previo acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad. Estas disposiciones no se aplicarán a la
información relativa a los delitos relacionados con estupefacientes y sustancias sicotrópicas. Esta información podrá ser comunicada
a las demás autoridades directamente implicadas en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, dentro de los límites del
artículo 2.
2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones judiciales o administrativas iniciadas como
consecuencia de la inobservancia de la legislación aduanera.
3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y acusaciones ante los tribunales, las
Partes contratantes podrán utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con las
disposiciones del presente Protocolo.
                                                               Artículo 12
                                                          Expertos y testigos
Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los límites de la autorización concedida, como
experto o testigo en procedimientos judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte contratante y a presentar los objetos, documentos o copias certificadas de los mismos que
puedan resultar necesarios para los procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y
en virtud de qué titulo o calidad se interroga al agente.
                                                                                                                                     207
 ---pagebreak---                                                              Artículo 13
                                                        Gastos de asistencia
Las Partes contratantes renunciaránrespectivamentea cualquier reclamación relativa al reembolso de los gastos derivados de la
aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a
intérpretes y traductores que no dependan de los servicios públicos.
                                                             Articulo 14
                                                             Aplicación
1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades aduaneras centrales de Estonia y. por otra, a los
servicios competentes de la Comisión y. en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Comunidad Europea.
Dichas autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación. Tendrán que
proponer al Consejo de Asociación las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.
2. Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las disposiciones de aplicación que se
adopten de conformidad con lo dispuesto en este artículo.
                                                             Artículo 15
                                                        Complementariedad
 1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera acuerdos de asistencia mutua celebrados o que
puedan celebrarse entre uno o varios Estados miembros de la Comunidad y Estonia. Tampoco excluirá que se preste una asistencia
mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las disposiciones comunitarias queregulanla
comunicación entre los servicios competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de
cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar interés para la Comunidad.
                                                                                                                                208
 ---pagebreak---                         DECLARACIONES CONJUNTAS
1. Artículo 36 (1)
   Queda entendido que el concepto "condiciones y modalidades aplicables en cada
   Estado miembro" incluye las normas comunitarias cuando así proceda.
2. Artículo 36
   Queda entendido que la expresión "hijos" se definirá de conformidad con la
   legislación nacional del país de acogida de que se trate.
3. Artículo 37
   Queda entendido que la expresión "miembros de su familia" se definirá de
   conformidad con la legislación nacional del país de acogida de que se trate.
4. Capítulo II del Título IV
   Sin perjuicio de las disposiciones del Capítulo II del Título IV, las Partes acuerdan
   que el trato de los nacionales o las sociedades de una de las Partes se considerará
   menos favorable que el concedido a los de la otra Parte si dicho trato es
   oficialmente o de facto menos favorable que el trato concedido a los de la otra
   Parte.
5. Artículo 45(d) i
   Sin perjuicio del artículo 45, las Partes acuerdan que ninguna disposición del
   Acuerdo podrá interpretarse de modo que niegue el derecho de las Partes a
   efectuar controles y reglamentacuiones con objeto de asegurar que las personas
   físicas que gocen del derecho de establecimiento ejercen efectivamente una
   actividad por cuenta propia.
6. Artículo 65
   El Acuerdo concesional entre el Gobierno de la República de Estonia y la
   Sociedad Anónima Telefónica Estoniana (Aktsiaselts Eesti Telefon) de 16 de
   diciembre de 1992 se considerará compatible con el artículo 65 del presente
   Acuerdo, a condición de que:
            se pongan a disposición de las redes empresariales y de grupos cerrados
            de usuarios, para su uso, previa solicitud y en plazos razonables, líneas
            alquiladas que incluyan servicios de datos y de telefonía vocal, a partir
            de la fecha establecida en el artículo 65;
            las funciones reglamentarias se confíen a un organismo independiente de
            la organización de telecomunicaciones a partir de la fecha establecida en
            el artículo 65.
                                                                                   M
 ---pagebreak--- 7.  Artículo 66
    Las Partes acuerdan que, a efectos del Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial
    y comercial incluirá en particular los derechos de autor, incluidos los derechos de
    autor de programas de ordenadores, y derechos conexos, los derechos relativos a
    las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, incluidas las
    denominaciones de origen, las marcas de comercio y las marcas de servicios, las
    topografías de los circuitos integrados y la protección contra la competencia
    desleal tal como se menciona en el artículo 10 bis del Convenio de París para la
    protección de la propiedad industrial, y la protección de la información secreta
    sobre conocimientos técnicos.
8.. Artículo 114
    Las Partes acuerdan que el Consejo de Asociación, de conformidad con el artículo
    114 del Acuerdo, examinará la posibilidad de crear un organismo consultivo que
    incluya miembros del Comité Económico y Social de la Comunidad y sus
    homólogos estonios.
                                                                                 lio
 ---pagebreak---                                       ACUERDO
   en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de
                        Estonia relativo al transporte marítimo
                               A. Nota de la Comunidad
Señor:
Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que figura
a continuación:
Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas y
Estonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones relacionadas
con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos casos en ios
que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán soluciones
mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se respeta el
principio de la libre competencia.
También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.
Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.
En nombre
del Consejo de la Unión Europea
                           B. Nota de la República de Estonia
Señor:
Tengo el honor de' acusar recibo de su Nota y de confirmar que mi Gobierno está de
acuerdo en lo que figura a continuación:
      «Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas
      y Estonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones
      relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en
      aquellos casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios.
      Se buscarán soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al
      tiempo que se respeta el principio de la libre competencia.
      También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.».
Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
Por el Gobierno
de la República de Estonia
                                                                                       211
 ---pagebreak---                                                 ACUERDO
 en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Estonia relativo
  al reconocimiento de la regionalización de la peste porcina africana en el Reino de España
                                     A. Nota de la República de Estonia
Señor:
Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación con
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Estonia que han tenido lugar en el marco de
las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.
Por la presente confirmo que Estonia acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste porcina,
en los mismos términos que los previstos por la Decisión 89/21/CEE del Consejo, de 14 de diciembre
de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.
Estonia acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la legislación
veterinaria lituana.
Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta Nota.
Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
Por el Gobierno de la República de Estonia
                                         B. Nota de la Comunidad
Señor:
Tengo el honor de acusar recibo de su nota del día de hoy redactada en los siguientes términos:
   •»
      «Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación con
      determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Estonia que han tenido lugar en el marco
      de las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.
      Por la presente confirmo que Estonia acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
      excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste
      porcina, en los mismos términos que los previstos por la Decisión 82/21/CEE del Consejo, de 14
      de diciembre de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.
      Estonia acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la
      legislación veterinaria lituana.
      Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta
      Nota.».
Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad con el contenido de dicha Nota.
Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
En nombre del Consejo de la Unión Europea
                                                                                  212
 ---pagebreak---                          DECLARACIONES UNILATERALES
                          Declaración del Gobierno de Francia
Francia declara que el Acuerdo Europeo con la República de Estonia no se aplicará a los
países y territorios de Ultramar asociados a la Comunidad Europea en virtud del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea.
                         Declaración de la República de Estonia
En caso de que se introdujeran en Estonia aranceles para los productos agrícolas entre el
1 de enero de 1994 y la entrada en vigor del Acuerdo, Estonia aplicará mutatis mutandis
el procedimiento y las norrnas sustantivas establecidas en el apartado 3 del artículo 24 del
presente Acuerdo.
                                                                                          213
 ---pagebreak---                     DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
                                          de ... 1995
relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus
Estados miembros, por una parte, y
                             la República de Letonia, por otra
                               (.../.../CECA, CEE, Euratom)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, su artículo 95,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su
artículo 238 en relación con, la segunda frase del apartado 2 y el segundo párrafo del
apartado 3 de su artículo 228,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el apartado 2 de su artículo 101,
Tas consulta al Comité consultivo y el acuerdo unánime del Consejo,
Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo1,
Vista la aprobación del Consejo en virtud del artículo 101 del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica,
Considerando que debe aprobarse el Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y
sus Estados miembros, por una parte, y la República de Letonia, por otra, firmado en
Bruselas el ... de 1995,
DECIDE:
                                           Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, la
Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo Europeo
entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Letonia, por otra, así como los Protocolos adjuntos al mismo y los Canjes de Notas y las
Declaraciones adjuntas al Acta Final.
                DO N     C . . .
                                                                                  214
 ---pagebreak--- Los textos del Acuerdo, los Protocolos adjuntos al mismo y el Acta Final se adjuntan a la
presente Decisión.
                                         Artículo 2
1.     La posición que adopte la Comisión dentro del Consejo de asociación será
       establecida por el Consejo sobre la base de una propuesta de la Comisión o, cuando
       sea conveniente, por la Comisión, en cada uno de los casos de conformidad con las
       disposiciones correspondientes de los Tratados constitutivos de la Comunidad
       Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea
       de la Energía Atómica.
2.     De conformidad con lo dispuesto en el artículo 111 del Acuerdo Europeo, el
       Presidente del Consejo presidirá el Consejo de asociación y presentará la posición
       de la Comunidad. Un representante de la Comisión presidirá el Comité de
       asociación, con arreglo a lo establecido en su reglamento interno, y presentará la
       posición de la Comunidad.
                                          Artículo 3
En lo que atañe a la Comunidad Europea, el Presidente de la Comisión depositará el acta
de notificación establecida en el artículo 131 del Acuerdo. El Presidente de la Comisión
depositará las mencionadas actas de notificación en lo que atañe a la Comunidad Europea
del Carbón y del Acero y a la Comunidad Europea de la Energía Atómica.
Hecho en Bruselas,
                                                                                 215
 ---pagebreak---                                 ACUERDO EUROPEO
 por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados
       miembros, por una parte, y la República de Letonia, por otra parte.
EL REINO DE BÉLGICA,
EL REINO DE DINAMARCA,
LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,
LA REPÚBLICA HELÉNICA,
EL REINO DE ESPAÑA,
LA REPÚBLICA FRANCESA,
IRLANDA,
LA REPÚBLICA ITALIANA,
EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,
LA REPÚBLICA PORTUGUESA,
LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,
EL REINO DE SUECIA,
EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,
Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Unión Europea, el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea, el Tratado constitutivo de la Comumdad Europea del Carbón
y del Acero y el Tratado constitutivo de la Comumdad Europea de la Energía Atómica,
en lo sucesivo denominados «Estados miembros», y
la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en lo
sucesivo denominadas «la Comumdad»,
actuando dentro del marco de la Unión Europea, por una parte,
y la REPÚBLICA DE LETONIA, en lo sucesivo denominada «Letonia», por otra,
CONSIDERANDO la importancia de los tradicionales lazos existentes entre las Partes
y los valores comunes que comparten; reconociendo que la Comunidad y Letonia desean
                                                                                          16
 ---pagebreak--- fortalecer estos lazos y establecer unas relaciones más estrechas y profundas, basadas en
los intereses mutuos y la reciprocidad, que permitan a Letonia tomar parte en el proceso
de integración europea, fortaleciendo y ampliando así las relaciones que se establecieron
en el pasado, especialmente mediante el Acuerdo comercial y de cooperación comercial
y económica y el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el
comercio.
CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de ampliar las libertades políticas y
económicas que constituyen la base de presente Acuerdo y realizar la necesaria transición
de Letonia hacia un nuevo sistema económico y político que -de conformidad inter alia
con los compromisos asumidos en el marco de la CSCE- respete el Estado de derecho
y los derechos humanos, entre otros los derechos de las personas pertenecientes a
minorías, un sistema de pluripartidismo con elecciones libres y democráticas y la
liberalización encaminada a crear una economía de mercado;
 RECONOCIENDO que Letonia ha realizado considerables y fructíferos esfuerzos en
 materia de reformas políticas y económicas y que tales esfuerzos continuarán;
 CONSIDERANDO la intención expresada de mantener los compromisos asumidos en el
 marco de la CSCE, en particular los sancionados en el Acta final de Helsinki, los
 documentos finales de las reuniones de Madrid, Viena y Copenhague, los de la Carta de
 París por una nueva Europa, las conclusiones de la Conferencia de Bonn de la CSCE,
 el documento de la CSCE de Helsinki de 1992, el Convenio europeo para la protección
 de los derechos humanos, el Tratado de la Carta europea de la energía, así como la
 Declaración Ministerial de la Conferencia de Lucerna de 30 de abril de 1993;
 DESEOSAS de fomentar mejores contactos entre sus ciudadanos así como el libre flujo
 de información e ideas, tal como acordaron las Partes en el marco de la CSCE,
 CONSCIENTES de la importancia del presente Acuerdo para establecer e intensificar
 en Europa un sistema de estabilidad basado en la cooperación, con la Unión Europea
 como una de sus piedras angulares,
 CONSIDERANDO la necesidad de continuar la reforma política y económica de Letonia
 con ayuda de la Comunidad;
 TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de contribuir a la realización
 de la reforma y de ayudar a Letonia a hacer frente a las consecuencias económicas y
 sociales del reajuste estructural,
 CONSIDERANDO el vínculo entre la aplicación por parte de Letonia de un programa
 coherente de reforma económica y política y la plena aplicación del Acuerdo;
  RECONOCIENDO la necesidad de una cooperación regional entre los Estados bálticos,
 habida cuenta de que una mayor integración entre la Unión Europea y los Estados
 bálticos, entre los propios Estados bálticos, y en un contexto regional más amplio, deben
  ser paralelas;
                                                                                         217
 ---pagebreak---  CONSIDERANDO el compromiso de liberalizar el comercio según los principios del
 GATT y la OMC;
 CONVENCIDAS de que el presente Acuerdo va a crear un nuevo clima para sus
 relaciones económicas y, en particular, para el desarrollo del comercio, las cuestiones
 comerciales y la inversión, instrumentos indispensables para la reestructuración
 económica y la renovación tecnológica;
 TENIENDO PRESENTE que el diálogo político regular sobre cuestiones de interés
 mutuo se lia estableció en virtud de la declaración conjunta de mayo de 1992;
•DESEOSAS de desarrollar e intensificar el diálogo político regular en el marco
 multilateral establecido por el Consejo Europeo de Copenhague de junio de 1993,
 reafirmado por la Decisión del Consejo de la Unión Europea de 7 de marzo de 1994 y
 por las conclusiones del Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994;
 CONSIDERANDO que Letonia es miembro asociado de la UEO desde mayo de 1994
 y que participa en el programa de la OTAN «Asociación para la Paz»;
 RECONOCIENDO la contribución que el Pacto de estabilidad en Europa puede
 representar para el fomento de la estabilidad y las relaciones de buen vecindario en la
 región Báltica, y confirmando su determinación para trabajar conjuntamente por el éxito
  de esta iniciativa;
 TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de servirse de instrumentos de
 cooperación y asistencia económica, técnica y financiera sobre una base global y
 multianual;
  TENIENDO PRESENTES las disparidades económicas y sociales entre la Comunidad
  y Letoma, y reconociendo así que los objetivos de esta asociación deben alcanzarse
  mediante las correspondientes disposiciones del presente Acuerdo,
  DESEOSAS de establecer una cooperación cultural y de desarrollar los intercambios de
  información,
  DECIDIDAS a establecer un marco para la cooperación encaminada a impedir las
  actividades ilegales,                                                         -3
  RECONOCIENDO el hecho de que el objetivofinalde Letonia es llegar a ser miembro
  de la Unión Europea y que la asociación en virtud del presente Acuerdo, en opinión de
  las Partes, contribuirá a alcanzar este objetivo;
 TENIENDO EN CUENTA la estrategia de preparación de la adhesión adoptada en el
  Consejo Europeo de Essen de diciembre, de 1994, que cristaliza en su aspecto político
 en la creación, entre los Estados asociados y las Instituciones de la Unión Europea, de
  relaciones estructuradas que fomentan la confianza mutua y proporcionan un marco para
  tratar asuntos de interés mutuo;
  HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
 ---pagebreak---                                        ARTICULO 1
1. Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte,
    y Letonia, por otra parte.
2. Los objetivos de esta asociación son:
    - ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita
       desarrollar unas relaciones políticas estrechas;
    - establecer gradualmente un área de libre comercio entre la Comunidad y Letonia
       que cubra sustancialmente todo el comercio entre ellas;
    - fomentar la expansión del comercio y unas relaciones económicas armoniosas entre
       las Partes para favorecer así un desarrollo económico dinámico y la prosperidad en
       Letonia;
    - suministrar una base para la cooperación económica, financiera, cultural y social,
       para la prevención de actividades ilegales, así como para la asistencia comunitaria
       a Letoma;
    - apoyar los esfuerzos de Letoma para desarrollar su economía y completar la
       transición sostenible hacia una economía de mercado;
    - suministrar un marco apropiado para la gradual integración de Letonia en la
       Comunidad. Letonia deberá avanzar hacia el cumplimiento de los requisitos
       necesarios a este respecto;
    - crear las instituciones adecuadas para hacer efectiva la asociación.
                         TÍTULO I: PRINCIPIOS GENERALES
                                        ARTÍCULO 2
1. El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que establece
    el Acta final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa, así como los
    principios de la economía de mercado, inspiran la política interior y exterior de las
    Partes y constituyen elementos esenciales de la presente asociación.
2. Las Partes consideran que es fundamental para la futura prosperidad y estabilidad de
     la región que los Estados bálticos mantengan y desarrollen la cooperación entre ellos
     y se esfuercen por potenciar este proceso.
                                        ARTICULO 3
 1. La asociación incluirá un período de transición que se especifica en los artículos
     siguientes y que finalizará, a más tardar, el 31 de diciembre de 1999.
                                                                                           219
 ---pagebreak--- 2. El Consejo de asociación, teniendo presente que los principios de la economía de
    mercado son esenciales para la presente asociación, procederá regularmente a
    examinar la aplicación del Acuerdo y los avances de Letonia en el proceso de
    reforma económica sobre la base de los principios establecidos en el preámbulo.
3. El período transitorio previsto en los apartados 1 y 2 no se aplicará al título II ni al
    título III.
                                           TITULO II: DIALOGO POLITICO
                                                        ARTÍCULO 4
Se desarrollará e intensificará un diálogo político entre la Unión Europea y Letonia. Este
diálogo deberá acompañar y consolidar el acercamiento entre la Unión Europea y
Letonia, apoyar los cambios políticos y económicos que se están produciendo o que ya
se han alcanzado en este país, y contribuir a la creación de estrechos vínculos de
solidaridad y nuevas formas de cooperación entre las Partes. El diálogo político pretende
fomentar, en particular:
-   el progresivo acercamiento de Letonia a la Unión Europea;
-   una mayor convergencia en la posición de las Partes en cuestiones internacionales y,
    en particular, en los aspectos que puedan tener consecuencias importantes para una
    u otra Parte;
    una mejor* cooperación en ámbitos cubiertos por la Política exterior y de seguridad
    UiAU  1 U V I V 1 V V V I / V 1 W V 1 V U V*l «WU.J
    comúníún de la Unión Europea;
    la seguridad y la estabilidad en Europa.
                                                        ARTÍCULO 5
El diálogo político deberá desarrollarse en el marco multilateral y con arreglo a los
procedimientos y prácticas establecidas con los países asociados de Europa central.
                                                        ARTICULO 6
1. A nivel ministerial, [] el diálogo político bilateral se llevará a cabo en el seno del
    Consejo de asociación. Éste tendrá la responsabilidad general de todos los asuntos
    que las Partes deseen plantearle.
2. Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político,
    en particular en las formas siguientes:
                                                                                            220
 ---pagebreak---    - mediante encuentros a nivel de altos funcionarios (directores políticos) entre
      funcionarios de Letonia, por una parte, y de la Presidencia del Consejo de la Unión
      Europea y de la Comisión, por otra;
    - aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, incluidos los
      contactos apropiados con terceros países y en el seno de la ONU, la OSCE y otros
      foros multilaterales;
    - incluyendo a Letonia en el grupo de países que reciben información periódica sobre
      las actividades realizadas en el marco de la Política exterior y de seguridad común,
      e intercambiando información con el fin de alcanzar los objetivos definidos en el
      artículo 4;
    - mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar, desarrollar y acrecentar
      el diálogo político.
                                       ARTÍCULO 7
El diálogo político a nivel parlamentario se llevará a cabo en el seno de la Comisión
parlamentaria de asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y
la República de Letoma (en lo sucesivo denominada «Comisión parlamentaria»).
               TITULO IH: LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
                                       ARTÍCULO 8
1. La Comumdad y Letoma crearán gradualmente una zona de libre cambio en un
    período de transición de cuatro años como máximo a partir de la entrada en vigor del
    Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio el 1 de
    enero de 1995, con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo y de
    conformidad con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
    (GATT) y la Organización Mundial del Comercio (OMC).
2. Se aplicará la nomenclamra combinada de mercancías, basada en el Sistema
    Armonizado, a la clasificación de mercancías para el comercio entre las dos Partes.
3. Para cada producto, el derecho de base al que se aplicarán las sucesivas reducciones
    establecidas en el presente Acuerdo, será el que se establece en los Anexos II al IV
    y X, o el efectivamente aplicado erga omnes el 1 de enero de 1995, tomándose el que
    sea de cuantía inferior.
4. En caso de que, con posterioridad al 1 de enero de 1995, se aplicaran reducciones
    arancelarias sobre una base erga omnes, en particular reducciones derivadas del
    acuerdo arancelario celebrado como resultado de la Ronda Uruguay del GATT, los
    derechos reducidos sustituirán a los derechos de base a que se hace referencia en el
    apartado 3, a partir de la fecha en que se apliquen tales reducciones.
                                                                                         221
 ---pagebreak--- 5. La Comunidad y Letonia se comunicarán sus derechos de base respectivos.
                          Capítulo I: Productos industriales
                                     ARTÍCULO 9
1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos originarios de la
   Comumdad y de Letonia de los capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada, con
   excepción de los productos quefiguranen el Anexo I.
2. Lo dispuesto en los artículos 10 a 14, inclusive, no se aplicará a los productos
    mencionados en el artículo 16.
3. El comercio entre las Partes de productos cubiertos por el Tratado constitutivo de la
    Comunidad Europea de la Energía Atómica se regirá por las disposiciones de dicho
    Tratado.
                                     ARTÍCULO 10
1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos
    originarios de Letonia se suprimirán el 1 de enero de 1995.
2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad y las medidas
    de efecto equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995 respecto a los productos
    originarios de Letoma.
                                     ARTÍCULO 11
1. Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a los productos
    originarios de la Comunidad que no figuran en los Anexos II y III se suprimirán el
    1 de enero de 1995.
2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a los productos
    originarios de la Comunidad quefiguranen el Anexo II se reducirán progresivamente
    de conformidad con el siguiente calendario:
    - el 1.1.1996, cada derecho se reducirá al 50 % del derecho de base;
    - el 1.1.1997, se eliminarán los derechos restantes.
3. Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a los productos
    originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo III se reducirán
    progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:
    - el 1.1.1997, cada derecho se reducirá al 50 % del derecho de base;           ^
    - el 1.1.1999, se eliminarán los derechos restantes.
                                                                                       222
 ---pagebreak--- 4. Las restricciones cuantitativas de las importaciones en Letonia de productos
    originarios de la Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán el 1
    de enero de 1995.
                                     ARTÍCULO 12
Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se
aplicarán igualmente a los derechos de aduana de carácter fiscal.
                                     ARTÍCULO 13
El 1 de enero de 1995, la Comunidad y Letoma suprimirán, en sus intercambios
comerciales, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de importación..
                                     ARTÍCULO 14
1. La Comunidad y Letonia suprimirán, el 1 de enero de 1995, los derechos de aduana
    de exportación y las exacciones de efecto equivalente, con excepción de los que
    figuran en el Anexo IV, que se suprimirán por Letonia, a más tardar, al final de
    1998.
2. La Comunidad suprimirá las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a
    Letonia y las medidas de efecto equivalente el 1 de enero de 1995.
3. Letonia suprimirá las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a la
    Comunidad y las medidas de efecto equivalente el 1 de enero de 1995.
                                     ARTÍCULO 15
Ambas Partes declaran estar dispuestas a reducir sus derechos de aduana en el comercio
con la otra Parte a un ritmo más rápido que el previsto en los artículos 10 y 11, si su
situación económica general y la situación del sector económico correspondiente así lo
permiten.
El Consejo de asociación, mencionado en el artículo 110 (en adelante denominado «el
Consejo de asociación»), podrá hacer recomendaciones a tal efecto.
                                     ARTÍCULO 16
 1. Los productos textiles originarios de Letoma enumerados en el Anexo V del presente
    Acuerdo podrán acogerse a la suspensión de derechos aduaneros para las
    importaciones en la Comunidad con arreglo a las condiciones fijadas en dicho Anexo,
    que podrá ser revisado previa decisión del Consejo de asociación, de conformidad
    con los procedimientos establecidos en el artículo 112.
 2. En el Protocolo n° 1 se establece el régimen aplicable a los productos textiles a los
    que se hace referencia en el mismo.
                                                                                          223
 ---pagebreak---                                      ARTICULO 17
1. Las disposiciones del presente capítulo no excluyen la retención por parte de la
   Comunidad del elemento agrícola de los derechos aplicables a los productos que
   figuran en el Anexo VI respecto a los productos originarios de Letonia.
2. Las disposiciones del presente capítulo no excluyen la introducción de un elemento
    agrícola por parte de Letonia en los derechos aplicables a los productos que figuran
    en el Anexo VI respecto a los productos originarios de la Comumdad.
                                 Capítulo II: Agricultura
                                      ARTÍCULO 18
1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos agrarios originarios
    de la Comunidad y de Letonia.
2. Se entenderá por «productos agrarios» los productos que figuran en los capítulos 1 a
    24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I, pero
    quedan excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el apartado 2 del
    artículo 22.
                                      ARTÍCULO 19
En el Protocolo n° 2 se establecen los acuerdos comerciales para los productos agrarios
transformados que figuran en el mismo.
                                      ARTÍCULO 20
1. A partir del 1 de enero de 1995, quedarán sin efecto la restricciones cuantitativas a
    la importación en la Comunidad de productos agrarios originarios de Letonia o a la
    importación en Letonia de productos agrarios originarios de la Comunidad.
2. La Comunidad y Letonia se otorgarán mutuamente las concesiones mencionadas en
    los Anexos VII a XI, de conformidad con las condiciones que en ellos se establecen.
3. Las concesiones a que se refiere el apartado 2 podrán ser objeto de una revisión por
    acuerdo entre las Partes dentro del período que finaliza el 31 de diciembre de 1997
    y con arreglo a los principios y procedimientos previstos en el apartado 4.
4. Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrarios entre sí, su
     especial sensibilidad, las normas de la política agrícola común de la Comunidad, las
     normas de la política agraria de Letonia, el papel de la agricultura en la economía de
     Letonia, el potencial de producción y exportación de sus sectores y mercados
     tradicionales, la Comunidad y Letonia examinarán en el Consejo de asociación,
     producto por producto y sobre una base metódica y recíproca, las posibilidades de
     otorgarse mutuamente más concesiones.
                                                                                            224
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 21
Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 30,
si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrícolas, las importaciones de
productos originarios de una de las Partes objeto de las concesiones otorgadas en el
artículo 20, causaran perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas Partes
llevarán inmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada. Hasta que
se llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas que considere
necesarias.
                                   Capítulo III: Pesca
                                      ARTÍCULO 22
1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos de la pesca originarios
    de la Comumdad y de Letoma.
2. Se entenderá por «productos de la pesca» los productos que figuran en el capítulo 3
    de la nomenclatura combinada y los grupos de productos de los códigos 05119110,
    05119190, 1604, 1605, 19022010 y 23012000 de la nomenclamra combinada.
                                      ARTÍCULO 23
 1. La Comumdad y Letoma se otorgarán mutuamente las concesiones mencionadas en
    los Anexos XII y XILI, de conformidad con las condiciones que en ellos se
    establecen.
2. Las disposiciones del apartado 4 del artículo 20 y del artículo 21 se aplicarán mutatis
    mutandis a los productos de la pesca.
                           Capítulo IV: Disposiciones comunes
                                      ARTÍCULO 24
Las disposiciones del presente título se aplicarán al comercio de todos los productos
originarios de ambas Partes, excepto cuando se especifique lo contrario en ellas o en los
Protocolos n° 1 ó 2.
                                      ARTICULO 25
 1. En el comercio entre la Comunidad y Letoma, a partir del 1 de enero de 1995:
     - no se introducirán nuevos derechos de aduana de importación o exportación o
       exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya existentes;
                                             10
                                                                                        oor ¿¿D
 ---pagebreak---    - no se introducirán nuevas restricciones cuantitativas sobre las importaciones o
     exportaciones o medidas de efecto equivalente, ni las actuales se harán más
     restrictivas.
   Sin perjuicio de las concesiones otorgadas en virtud del artículo 20, las disposiciones
   del apartado 1 del presente artículo no limitarán de ninguna forma la prosecución de
   las respectivas políticas agrícolas y pesqueras de Letonia y la Comunidad ni la
   adopción de cualquier tipo de medida dentro de tales políticas.
                                     ARTICULO 26
1. Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal interno
   que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre los
   productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la otra
   Parte.
2. Los productos exportados al territorio de una de las dos Partes no podrán beneficiarse
   del reembolso de los gravámenes que superen el importe de los gravámenes directos
   o indirectos que se les hayan impuesto.
                                     ARTICULO 27
1. El presente Acuerdo no excluye el mantenimiento o la creación de uniones aduaneras,
    zonas de libre comercio o regímenes de comercio fronterizo, excepto si alteran los
  -acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.
2. Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Consejo de asociación respecto
    a los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando
    se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas
    comerciales con países terceros. En particular, en el caso de un país tercero que se
    adhiera a la Comumdad, tales consultas tendrán lugar para asegurar la toma en
    consideración del interés mutuo de la Comunidad y Letonia expresado en el presente
    Acuerdo.
                                     ARTICULO 28
Letonia podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constimyan
excepciones a lo dispuesto en el artículo 11 y en el primer guión del apartado 1 del
artículo 25, en forma de un aumento de los derechos de aduana.
Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores
en reestrucmración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en
aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.
                                             „                                          226
 ---pagebreak--- Los derechos de aduana de importación aplicables en Letonia a productos originarios de
la Comunidad, introducidos en aplicación de estas medidas, no podrán superar el 25%
ad valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios
de la Comunidad.
El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá
superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad,
tal como se definen en el capítulo I, durante el último año para el que se disponga de
estadísticas.
Estas medidas se aplicarán durante un período no superior a tres años, a menos que el
Consejo de asociación autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar
el 31 de diciembre de 1998.
No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más
de tres años desde la supresión de todos los derechos y restricciones cuantitativas o
exacciones o medidas de efecto equivalente en relación con ese producto.
Letonia informará al Consejo de asociación de cualquier medida excepcional que
pretenda tomar y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de
asociación sobre tales medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se
apliquen. Al tomar tales medidas, Letoma proporcionará al Consejo de asociación un
calendario para la eliminación de los derechos de aduana introducidos en virtud del
presente artículo. Este calendario establecerá la desaparición progresiva de estos
derechos, que se iniciará, a más tardar, dos años después de su introducción, en tramos
 anuales equivalentes. El Consejo de asociación podrá decidir un calendario diferente.
                                        ARTICULO 29
 Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la
 otra Parte, a los efectos del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
 y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad
 con el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI del Acuerdo General sobre
 Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna pertinente, y con arreglo a las
 condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 33.
                                        ARTICULO 30
 Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales
 condiciones que provoque o amenace con provocar:
 -   un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares o directamente
     competitivos en el territorio de una de las Partes, o
 -   perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que puedan
     producir un deterioro grave de la situación económica de una región,
                                               12
                                                                                           227
 ---pagebreak--- la Comumdad o Letonia, según el caso, podrán tomar las medidas apropiadas en las
condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen en el artículo 33.
                                      ARTICULO 31
En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 14 y 25
provoque:
i) la reexportación a un país tercero respecto al cual la parte exportadora mantenga,
    para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas de exportación, derechos
    de aduana de exportación o medidas de efecto equivalente, o
ii) una grave escasez, o amenace con provocarla, de un producto esencial para la parte
    exportadora,
y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o amenacen con ocasionar, graves
dificultades para la parte exportadora, esta parte podrá tomar las medidas apropiadas en
las condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 33.
Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán eliminar cuando las
condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.
                                      ARTICULO 32
Los Estados miembros de la Unión Europea (en lo sucesivo denominados «los Estados
miembros») y Letonia adaptarán progresivamente los monopolios de Estado de carácter
comercial para asegurar que, al final de 1998, no exista discriminación entre los
nacionales de los Estados miembros y de Letonia respecto a las condiciones de
abastecimiento y de comercialización de las mercancías. Se informará al Consejo de
asociación de las medidas adoptadas para alcanzar este objetivo.
                                      ARTÍCULO 33
 1. En caso de que la Comunidad o Letonia sometan las importaciones de productos que
    puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 30 a un
    procedimiento administrativo que tenga por objeto facilitar rápidamente información
    sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra Parte.
2. En los casos definidos en los artículos 29, 30 y 31, antes de tomar las medidas allí
    previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del apartado 3 la Comunidad
    o Letonia, según sea el caso, facilitarán lo antes posible al Consejo de asociación toda
    la información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos Partes.
    Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el
    funcionamiento del presente Acuerdo.
                                              13                                          228
 ---pagebreak---    Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Consejo de asociación
   y se someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente con vistas a
   establecer un calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las
   circunstancias.
3. Para la aplicación del apartado 2, serán aplicables las siguientes disposiciones:
   a) Respecto al artículo 30, las dificultades que sean consecuencia de la situación a
       que se hace referencia en ese artículo se notificarán al Consejo de asociación para
       su examen, tomando éste las decisiones necesarias para dar fin a dichas
       dificultades.
       Si el Consejo de asociación o la Parte exportadora no han tomado decisión alguna
       que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria
       en los treinta días siguientes a la fecha de la notificación, la Parte importadora
       podrá adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema. Estas medidas
       no podrán superar el ámbito indispensable para remediar las dificultades que
       hayan surgido.
   b) Respecto al artículo 29, se informará al Consejo de asociación del caso de
       dumping tan pronto como las autoridades de la Parte importadora hayan iniciado
       la investigación. Cuando no se haya puesto fin al dumping o no se haya alcanzado
       ninguna solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se
       notificó el asunto al Consejo de asociación, la Parte importadora podrá adoptar
       las medidas apropiadas.
   c) Respecto al artículo 31, las dificultades ocasionadas por las situaciones a que se
       hace referencia en dicho artículo se notificarán al Consejo de asociación para su
       examen.
       El Consejo de asociación podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin
       a las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a
        la fecha en que se le notificó el asunto, la Parte exportadora podrá aplicar las
       medidas apropiadas respecto a la exportación del producto de que se trate.
   d) En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación inmediata
        que haga imposible, según el caso, la información o el examen previos, la
        Comunidad o Letonia, la que se vea afectada, podrá aplicar inmediatamente, y
        con carácter provisional, en las situaciones que se especifican en los artículos 29,
        30 y 31, las medidas de salvaguardia estrictamente necesarias para hacer frente
        a la situación.
                                      ARTICULO 34
En el Protocolo n° 3 se establecen las normas de origen para la aplicación de las
preferencias arancelarias previstas en el presente Acuerdo.
                                                                                            229
                                              14
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 35
El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación,
exportación o mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad
pública, de orden público, de seguridad pública, de protección de la salud y la vida de
las personas, animales o plantas, de protección del patrimonio nacional de valor artístico,
histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial o por normas relativas al oro y la plata. Sin embargo, tales prohibiciones o
restricciones no constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción
camuflada del comercio entre las Partes.
                                      ARTICULO 36
En el Protocolo n° 4 se establecen las disposiciones específicas que se aplicarán al
comercio entre Letonia, por una parte, y España y Portugal, por otra, y estará en vigor
hasta el 31 de diciembre de 1995.
        TÍTULO IV: CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO DE
                ESTABLECIMIENTO, PRESTACIÓN DE SERVICIOS
                         Capítulo I: Circulación de trabajadores
                                       ARTÍCULO 37
 1. Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:
    - el trato concedido a los trabajadores de nacionalidad letona, contratados legalmente
      en el territorio de un Estado miembro, estará libre de toda discriminación basada
      en la nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, remuneración
      o despido, en relación con sus propios nacionales;
    - el cónyuge y los hijos de un trabajador contratado legalmente en el territorio de un
      Estado miembro en el que residan legalmente, exceptuando los trabajadores
      estacionales y los trabajadores sujetos a acuerdos bilaterales a los efectos del
      artículo 41, salvo que dichos acuerdos dispongan otra cosa, podrán acceder al
      mercado laboral de ese Estado miembro, durante la duración de estancia profesional
       autorizada del trabajador.
 2. Letonia, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en ese país,
     concederá el trato mencionado en el apartado 1 a los trabajadores que sean nacionales
     de un Estado miembro y estén legalmente empleados en su territorio, así como a su
     cónyuge e hijos que residan legalmente en dicho territorio.
                                                                                            230
                                             15
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 38
1. Con objeto de coordinar los regímenes de seguridad social de los trabajadores de
    nacionalidad letona empleados legalmente en el territorio de un Estado miembro, y
    de los miembros de su familia residentes legalmente en él, y sin perjuicio de las
    condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:
    - todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos
      trabajadores en los diversos Estados miembros se sumarán a los efectos de
      determinar las pensiones y anualidades relativas a la jubilación, invalidez y muerte,
      así como por lo que respecta a la asistencia médica para ellos mismos y sus
      familias;
    - todas las pensiones o anualidades relativas a la jubilación, muerte, accidentes
      laborales o enfermedades profesionales, o a la invalidez derivada de los mismos,
      con la excepción de las prestaciones no contributivas, podrán transferirse libremente
      según el porcentaje aplicado en virtud de la legislación del Estado o Estados
      miembros deudores;
    - los trabajadores en cuestión recibirán asignaciones familiares para los miembros de
      su familia contemplados anteriormente.
2. Letonia otorgará a los trabajadores nacionales de un Estado miembro empleados
    legalmente en su territorio y a los miembros de sus familias que residan legalmente
    en el mismo, un trato similar al que se especifica en los guiones segundo y tercero
    del apartado 1.
                                      ARTICULO 39
1. El Consejo de asociación adoptará las disposiciones apropiadas para alcanzar el
     objetivo establecido en el artículo 38.
2. El Consejo de asociación adoptará normas detalladas para una cooperación
     administrativa que ofrezca las garantías de gestión y de control necesarias para la
     aplicación de las disposiciones a que se hace referencia en el apartado 1.
                                       ARTÍCULO 40
 Las disposiciones adoptadas por el Consejo de asociación de conformidad con el
 artículo 39 no afectarán a cualesquiera derechos u obligaciones derivados de acuerdos
 bilaterales entre Letonia y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan un
 trato más favorable a los nacionales de Letonia o de los Estados miembros.
                                              16                                            231
 ---pagebreak---                                      ARTÍCULO 41
1. Habida cuenta de la situación del mercado laboral en los Estados miembros, y sin
    perjuicio de su legislación y del respeto de las normas vigentes en dichos Estados
    miembros en el ámbito de la movilidad de los trabajadores:
    - deberán mantenerse y, si fuera posible, mejorarse, las facilidades ya existentes de
       acceso al empleo para los trabajadores de nacionalidad letona concedidas por los
       Estados miembros en virtud de acuerdos bilaterales;
    - los demás Estados miembros examinarán la posibilidad de celebrar acuerdos
       similares.
2. El Consejo de asociación considerará la posibilidad de conceder otras mejoras,
    incluyendo facilidades de acceso para la formación profesional, de conformidad con
    las normas y procedimientos vigentes en los Estados miembros, teniendo en cuenta
    la situación del mercado laboral en los Estados miembros y en la Comunidad.
                                     ARTICULO 42
A partir del término del período transitorio, o antes de concluir el mismo en caso de que
la situación socioeconómica de Letoma se haya alineado con la de los Estados miembros,
y si la situación laboral de la Comunidad así lo permite, el Consejo de asociación
examinará nuevas maneras de mejorar la circulación de los trabajadores. El Consejo de
asociación efecturá recomendaciones a tal efecto.
                                     ARTICULO 43
A fin de facilitar la reconversión de los recursos laborales derivados de la
reestructuración económica en Letonia, la Comumdad ofrecerá asistencia técnica para el
establecimiento en Letonia de un régimen de seguridad social adecuado, tal como
establece el artículo 92 del presente Acuerdo.
                              Capítulo II: Establecimiento
                                     ARTÍCULO 44
 1. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, excepto en los ámbitos
     contemplados en el Anexo XIV, la Comunidad y sus Estados miembros concederán:
     i) con respecto al establecimiento de sociedades letonas, un trato no menos
         favorable que el concedido por los Estados miembros a sus propias sociedades o
         a sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso;
                                             17                                           232
 ---pagebreak---    ii) con respecto a las filiales y sucursales de sociedades letonas, establecidas en su
       territorio, un trato no menos favorable que el concedido por los Estados
       miembros a sus propias sociedades o filiales, o a filiales y sucursales de
       sociedades de terceros países establecidas en su territorio.
2. Letonia facilitará la realización de actividades en su territorio de sociedades y
   nacionales de la Comunidad. A tal fin,
   i) concederá, a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, para el establecimiento
       de sociedades y nacionales comunitarios, un trato no menos favorable que el
       concedido a sus propias sociedades o a sociedades de terceros países, de ambos
       el que sea más ventajoso, excepto en los sectores y materias descritos en el
       Anexo XV, a los que se concederá dicho trato a más tardar al final del período
       de transición a que se hace referencia en el artículo 3;
   ii) concederá, a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, para la actuación de
       filiales y sucursales de sociedades de la Comunidad establecidas en Letonia, un
       trato no menos favorable que el concedido a sus propias sociedades o a filiales
       y sucursales de sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso.
3. Durante el período transitorio mencionado en el inciso i) del apartado 2, Letonia no
   adoptará nuevas disposiciones ni medidas que supongan discriminaciones respecto del
   establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios en su territorio, en relación
   con sus propias sociedades y nacionales.
4. El Consejo de asociación examinará regularmente, durante el período transitorio a
   que se hace referencia en el inciso i) del apartado 2, la posibilidad de acelerar la
   concesión del trato nacional en los sectores mencionados en el Anexo XV. Dichos
   Anexos podrán modificarse mediante una decisión del Consejo de asociación.
   Tras la expiración del período transitorio mencionado en el artículo 3, el Consejo de
   asociación, con carácter excepcional, a petición de Letonia y en caso de que resulte
   necesario, podrá decidir prolongar la duración de los períodos transitorios de
   determinados ámbitos o materias que figuran en el Anexo XV por un período
   limitado de tiempo.
5. El trato descrito en los apartados 1 y 2 se aplicará al establecimiento y a las
   actividades de nacionales a partir de la expiración del período transitorio mencionado
   en el artículo 3.
                                     ARTICULO 45
1. Lo dispuesto en el presente capítulo no se aplicará a los servicios de transporte aéreo,
   de navegación interior y de cabotaje marítimo.
2. El Consejo de asociación podrá efecmar recomendaciones para mejorar el
   establecimiento y las actividades en los sectores a que se refiere el apartado 1.
                                             18                                             233
 ---pagebreak---                                      ARTÍCULO 46
1. A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:
a) «Sociedad comunitaria» o «sociedad letona», respectivamente, una sociedad creada de
   conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Letoma, respectivamente,
   que tenga su domicilio social, su administración central o su lugar principal de
   actividad en el territorio de la Comunidad o de Letoma.
   No obstante, en caso de que la sociedad, creada de conformidad con la legislación
   de un Estado miembro o de Letonia, sólo tenga su domicilio social en el territorio de
   la Comunidad o de Letonia, será considerada una sociedad comunitaria o letona,
   respectivamente, si sus actividades poseen un vínculo real y continuo con la economía
   de uno de los Estados miembros o de Letonia, respectivamente.
b) «Filial» de una sociedad: una sociedad que esté controlada efectivamente por la
   primera sociedad;
c) «Sucursal» de una sociedad: un establecimiento que no posee personalidad jurídica y
   que tiene carácter permanente como prolongación de la empresa matriz, dispone de
   gestión y equipo material para realizar actividades comerciales con terceros de modo
   que estos últimos, aun cuando tienen conocimiento de que, en caso necesario, se
   establecerá un vínculo jurídico con la empresa matriz, cuya sede se encuentra en el
   extranjero, no deben tratar directamente con dicha empresa matriz sino que pueden
   efecmar sus transacciones en el citado establecimiento, que constituye su
   prolongación.
d) «Establecimiento»:
   i) por lo que respecta a los nacionales, el derecho a iniciar y proseguir actividades
        económicas por cuenta propia y a establecer y gestionar empresas,
        particularmente sociedades, que controlen efectivamente. El trabajo por cuenta
        propia y las sociedades mercantiles de los nacionales no se extenderán a la busca
        u obtención de empleo en el mercado laboral o a la concesión de un derecho de
        acceso al mercado laboral de la otra Parte. Lo dispuesto en el presente capítulo
        no se aplicará a quienes no sean exclusivamente trabajadores por cuenta propia;
    ii) por lo que respecta a las sociedades comunitarias o letonas, el derecho a iniciar
        y proseguir actividades económicas mediante el establecimiento y gestión de
        filiales, sucursales y agencias en Letoma o en la Comunidad, respectivamente;
e) «Actuación»: la realización de actividades económicas.
f) «Actividades económicas»: en particular las actividades de carácter industrial,
    comercial y artesanal, así como las profesiones liberales.
                                            19                                            234
 ---pagebreak--- g) «Nacional comunitario» y «nacional letón»: una persona física que sea nacional de uno
   de los Estados miembros o de Letoma, respectivamente.
h) Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, incluidas las operaciones
   intermodales en las que intervenga un tramo marítimo, también se beneficiarán de lo
   dispuesto en el capítulo II y en el capítulo III, los nacionales o compañías navieras
   de los Estados miembros o de Letoma, establecidos fuera de la Comunidad o de
   Letonia, y controlados por nacionales de un Estado miembro o por nacionales
   letones, en caso de que sus buques estén registrados en ese Estado miembro o en
   Letonia, de conformidad con sus respectivas legislaciones.
                                     ARTICULO 47
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 43, con la excepción de los servicios
   financieros descritos en el Anexo XVI, cada Parte podrá regular el establecimiento
   y la actividad de las sociedades y nacionales en su territorio, siempre que dichos
   reglamentos no sean discriminatorios respecto de las sociedades y nacionales de la
   otra Parte en relación con sus propias sociedades y nacionales.
2. Por lo que respecta a los servicios financieros, el presente Acuerdo no prejuzga el
   derecho de las Partes de adoptar las medidas necesarias para dirigir su política
   monetaria o normas prudenciales que permitan asegurar la protección de los
   inversores, depositantes, tenedores de pólizas de seguros o personas a las que se deba
   un derecho fiduciario, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema
   financiero. Estas medidas no serán óbice para el cumplimiento de las obligaciones de
    la Parte en virtud del presente Acuerdo.
3. Nada de lo dispuesto en el Acuerdo se interpretará de manera que se obligue a una
    Parte a revelar información relativa a las actividades y a las cuentas de sus clientes
    ni cualquier información confidencial o reservada en poder de entidades públicas.
                                     ARTICULO 48
    Lo dispuesto en los artículos 44 y 47 no obstará para la aplicación por una de las
    Partes de normas especiales relativas al establecimiento y actividad en su territorio
    de sucursales de sociedades de la otra Parte no constituidas en el territorio de la
    primera, que estén justificadas por diferencias jurídicas o técnicas entre dichas
    sucursales en relación con las sucursales de las sociedades constituidas en su
    territorio, o, por lo que respecta a los servicios financieros, por motivos
    prudenciales.
    La diferencia de trato no irá más allá de lo estrictamente necesario como
    consecuencia de dichas diferencias jurídicas o técnicas, o, por lo que respecta a los
    servicios financieros, por motivos prudenciales.
                                            20
                                                                                           235
 ---pagebreak---                                      ARTICULO 49
1. Las «sociedades comunitarias» o «sociedades letonas» establecidas en el territorio de
   Letonia o de la Comunidad, respectivamente, estarán facultadas para contratar, o para
   que una de sus filiales o sucursales contrate, de conformidad con la legislación
   vigente en el país de residencia donde vayan a establecerse, en el territorio de Letonia
   y de la Comunidad, respectivamente, a nacionales de los Estados miembros de la
   Comumdad y de Letonia, respectivamente, siempre que estos empleados sean
   personal básico, tal como se define en el apartado 2 del presente artículo, y sean
   contratados exclusivamente por sociedades, filiales o sucursales.
   Los permisos de residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos para
   el período de dicha contratación.
2. El personal básico de las sociedades antes mencionadas, denominadas aquí
   «organizaciones» se compone de «personal transferido entre empresas», tal como se
   definen en la letra c), en las siguientes categorías, siempre que la organización sea
   una persona jurídica y que las personas en cuestión hayan sido contratadas por la
   misma o hayan sido socios de la misma (salvo en calidad de accionistas
   mayoritarios), durante, como mínimo, todo el año inmediatamente anterior a esta
   transferencia:
   a) Directivos de una organización que se ocupen básicamente de la gestión del
       establecimiento, bajo el control o la dirección general del Consejo de
       administración o de accionistas, o su equivalente, cuya función consiste en:
       - la dirección del establecimiento o de un departamento o sección del
          establecimiento;
       - la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejercen funciones
          de supervisión o de gestión;
       - y que estén facultados personalmente para contratar y despedir o recomendar
          la contratación, el despido u otras acciones relativas al personal.
   b) Personas empleadas por una organización que posean conocimientos esenciales
       para el servicio del establecimiento, equipo de investigación, técnicas o gestión.
       La evaluación de tales conocimientos puede reflejar, aparte de los conocimientos
       específicos del establecimiento, un elevado grado de capacitación con respecto a
       un tipo de trabajo que requiera unos conocimientos técnicos específicos, incluida
       su pertenencia a una profesión acreditada.
   c) Los «transferidos entre empresas» se definen como las personas físicas que
       trabajan en una organización simada en el territorio de una Parte y son destacadas
        al territorio de la otra Parte con carácter temporal y en el contexto de
       determinadas actividades económicas; la organización en cuestión debe tener su
       base de operaciones principal en el territorio de una Parte y la transferencia debe
                                             21                                             236
 ---pagebreak---          efectuarse a un establecimiento (filial, sucursal) de dicha organización, dedicada
         efectivamente a actividades económicas similares en el territorio de la otra Parte.
    Estará permitida la entrada y presencia temporal en el territorio de la Comunidad o
    de Letonia de nacionales de Letonia y de la Comunidad, respectivamente, cuando
    estos representantes de sociedades estén trabajando en las mismas en calidad de
    directivos, tal como se definen en la letra a) del apartado 2, y estén encargados del
    establecimiento de una filial o sucursal comunitaria de una empresa letona o de una
    filial o sucursal letona de una empresa comunitaria en un Estado miembro de la
    Comunidad o en Letonia, respectivamente, cuando:
    - dichos representantes no se dediquen a la realización de ventas directas o a la
      prestación de servicios, y
    - la sociedad tenga su principal sede de operaciones fuera de la Comunidad o de
      Letoma, respectivamente, y no posea otra representación, agencia, sucursal o filial
      en dicho Estado miembro de la Comumdad o en Letonia, respectivamente.
                                      ARTICULO 50
Para facilitar a los nacionales de la Comunidad y a los nacionales de Letonia emprender
y realizar actividades profesionales en Letonia y en la Comunidad, respectivamente, el
Consejo de asociación examinará los pasos necesarios que deben realizarse para el
reconocimiento mutuo de calificaciones. Podrá adoptar todas las medidas necesarias para
alcanzar este fin.
                                      ARTICULO 51
Durante el período transitorio citado en el artículo 3, Letonia podrá introducir medidas
que no apliquen lo dispuesto en el presente capítulo por lo que respecta al
establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios, en caso de que ciertas
industrias:
-   se estén reestructurando, o
-   se enfrenten a graves dificultades, especialmente cuando éstas generen graves
    problemas sociales en Letonia, o
-   se enfrenten a la eliminación o a una drástica reducción de la cuota total de mercado
    correspondiente a las sociedades o nacionales letones en un sector o industria
    determinados en Letonia, o
-   sean industrias de reciente aparición en Letonia.
Dichas medidas:
                                                                                         237
                                              22
 ---pagebreak--- -   dejarán de aplicarse a más tardar en el momento de la expiración del período
    transitorio citado en el artículo 3 y
-   serán razonables y necesarias de cara a remediar la situación, y
-   sólo se referirán a los establecimientos que se creen en Letonia tras la entrada en
    vigor de dichas medidas, y no supondrán ninguna discriminación respecto de las
    actividades de las sociedades o nacionales comunitarios ya establecidos en Letonia en
    el momento de introducirse una medida concreta en relación con las sociedades o
    nacionales letones.
Al elaborar y aplicar dichas medidas, Letonia concederá, siempre que sea posible, a las
sociedades y nacionales comunitarios un trato preferencial, y en ningún caso menos
favorable que el concedido a las sociedades o nacionales de cualquier país tercero.
Previamente a la introducción de dichas medidas, Letoma consultará al Consejo de
asociación, y no las aplicará antes de que transcurra un plazo de un mes tras la
notificación al Consejo de asociación de las medidas concretas que deba introducir
Letonia, excepto cuando la amenaza de un daño irreparable exija la adopción de medidas
urgentes, en cuyo caso Letonia consultará al Consejo de asociación inmediatamente
después de que hayan sido aprobadas.
Al expirar el período transitorio citado en el artículo 3, Letonia sólo podrá introducir
dichas medidas con la autorización del Consejo de asociación y de acuerdo con las
condiciones que éste establezca.
                          Capítulo m : Prestación de servicios
                                      ARTÍCULO 52
 1. De conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, las Partes se comprometen
    a tomar las medidas necesarias para permitir progresivamente la prestación de
    servicios por parte de sociedades o nacionales comunitarios o letones que estén
    establecidos en una Parte distinta de la de la persona a la que se destinen los
    servicios.
2. Paralelamente al proceso de liberalization mencionado en el apartado 1, y sin
    perjuicio de lo dispuesto en el artículo 56, las Partes permitirán la circulación
    temporal de personas físicas que presten un servicio o que estén contratadas por quien
    lo preste como personal básico, tal como se define en el apartado 2 del artículo 49,
     incluyendo las personas físicas que sean representantes de una sociedad o un nacional
    comunitario o letón y soliciten la entrada temporal con objeto de negociar la venta
    de servicios o celebrar acuerdos con vistas a vender servicios para un prestador,
    cuando dichos representantes no se comprometan a efecmar ventas directas al público
     en general o a prestar servicios por sí mismos.
                                             23                                         238
 ---pagebreak---    A más tardar ocho años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el
   Consejo de asociación adoptará las medidas necesarias para aplicar progresivamente
   las disposiciones del apartado 1. Se registrarán los avances alcanzados por las Partes
   en la aproximación de sus legislaciones.
                                     ARTICULO 53
1. Las Partes no adoptarán medidas o acciones que hagan significativamente más
   restrictivas las condiciones para la prestación de servicios por parte de nacionales o
   sociedades comunitarias o letonas establecidas en una Parte distinta de la de la
   persona a quien van destinados los servicios, en relación con la situación existente
   el día anterior al de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
   Si una de las Partes considera que las medidas adoptadas por la otra Parte después
   de la firma del Acuerdo dan lugar a una situación significativamente más restrictiva
   con respecto a la prestación de servicios en relación con la situación existente en el
   día de la firma del Acuerdo, la primera Parte podrá pedir la iniciación de consultas
   con la otra Parte.
                                     ARTICULO 54
1. Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, las Partes se comprometen
   a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al mercado y al tráfico sobre una
   base comercial.
   a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se
        deriven del código de conducta de las conferencias marítimas, de las Naciones
        Unidas, tal como lo aplique una u otra de las Partes del presente Acuerdo. Los
        buques que no sean de conferencia podrán operar en competencia con los buques
        de conferencia, siempre que acepten el principio de libre competencia sobre una
        base comercial.
    b) Las Partes afirman su adhesión al principio de la libre competencia para el
        comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.
2. Al aplicar los principios del apartado 1, las Partes:
    a) se abstendrán, al entrar en vigor el presente Acuerdo, de introducir disposiciones
        de reparto de los cargamentos de los acuerdos bilaterales entre Estados miembros
        de la Comunidad y de la antigua Unión Soviética;
    b) se abstendrán de introducir cláusulas de reparto de los cargamentos en los futuros
        acuerdos bilaterales con terceros países, excepto en el caso excepcional de que
        las sociedades navieras de una u otra de las Partes del presente Acuerdo no
                                             24
                                                                                          239
 ---pagebreak---        tuvieran más posibilidad efectiva que ésta para hacer el tráfico de ida y vuelta al
       tercer país de que se trate;
   c) prohibirán los acuerdos de reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos
       bilaterales relativos al comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos;
   d) derogarán, desde el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, todas
       las medidas unilaterales, los obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole
       que pudieran constituir una restricción velada o tener consecuencias
       discriminatorias para la libre prestación de servicios en el transporte marítimo
        internacional.
       Cada una de las Partes otorgará, inter alia, un trato no menos favorable que el
       que se concede a los propios buques de una Parte o a los buques explotados por
       nacionales o sociedades de la otra Parte con respecto al acceso a los puertos
       abiertos al comercio internacional, la utilización de las infraestructuras y los
        servicios marítimos auxiliares de dichos puertos, así como lo respectivo a los
       derechos y tasas, los servicios aduaneros, la designación de los puestos de amarre
       y los servicios de carga y descarga.
3. Los nacionales y sociedades de la Comunidad que presten servicios de transporte
   marítimo internacional podrán prestar libremente servicios internacionales mar-río en
   las vías navegables de Letonia y viceversa.
4. Con vistas a garantizar el tránsito de mercancías por sus territorios respectivos, las
   Partes acuerdan que, lo antes posible y antes de finalizar 1999, celebrarán
  "negociaciones sobre el tránsito de tráfico intermodal a través de sus respectivos
   territorios.
5. Con objeto de desarrollar de manera coordinada y de liberalizar progresivamente el
   transporte entre las Partes, adaptándose a sus necesidades comerciales recíprocas, las
   condiciones de acceso mutuo al mercado en el transporte por carretera, ferrocarril,
   vías fluviales navegables y, en su caso, en el transporte aéreo, se regularán en
   acuerdos especiales que se negociarán entre las Partes tras la entrada en vigor del
   presente Acuerdo.
6. Antes de la celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 5, las Partes no
   tomarán medidas ni emprenderán acciones que sean más restrictivas o
   discriminatorias en relación con la situación existente antes de la entrada en vigor del
   presente Acuerdo.
7. Durante el período transitorio, Letonia adaptará progresivamente su legislación,
   incluyendo las normas administrativas, técnicas y de otra índole, a la legislación
   comunitaria existente en cualquier momento en el ámbito del transporte por carretera,
   ferrocarril, vías fluviales navegables y del transporte aéreo, siempre que ello
   responda a objetivos de liberalization y de acceso mutuo de las Partes a los mercados
   y facilite la circulación de viajeros y mercancías.
                                            25
                                                                                            240
 ---pagebreak---     A medida que las Partes progresen en la realización de los objetivos del presente
    capítulo, el Consejo de asociación considerará los medios de crear las condiciones
    necesarias para mejorar la libre prestación de servicios de transporte por carretera,
    ferrocarril, vías fluviales navegables y transporte aéreo.
                           Capítulo IV: Disposiciones generales
                                      ARTÍCULO 55
1. Las disposiciones del presente título se aplicarán sin perjuicio de las limitaciones
    justificadas por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.
2. No serán aplicables a las actividades que, en el territorio de una de las dos Partes,
    estén relacionadas, incluso de manera ocasional, con el ejercicio de una autoridad
    oficial.
                                      ARTÍCULO 56
A efectos del presente título, ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo impedirá
a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y
estancia, trabajo, condiciones de trabajo y establecimiento de personas físicas y
prestación de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan
los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición
específica del presente Acuerdo.
                                      ARTÍCULO 57
Las sociedades controladas por sociedades o nacionales letones y las sociedades y
nacionales comunitarios conjuntamente, y de propiedad exclusiva de ellas, podrán
también acogerse a lo dispuesto en los capítulos II, III y IV del presente título.
                                       ARTÍCULO 58
 1. El trato de nación más favorecida concedido de conformidad con las disposiciones del
     presente título no se aplicará a las ventajas fiscales que las Partes conceden o
     concedan en el futuro sobre la base de acuerdos destinados a evitar la doble
     imposición, u otras disposiciones fiscales.
2. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para evitar la adopción o la
     aplicación por las Partes de cualquier medida destinada a evitar el fraude o la evasión
     fiscal, de conformidad con las disposiciones fiscales de los acuerdos destinados a
     evitar la doble imposición y otras disposiciones fiscales, o la legislación fiscal
     nacional.
                                             26                                              241
 ---pagebreak--- 3. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para impedir que los Estados
    miembros o Letonia establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones pertinentes
    de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas,
    en particular por lo que respecta a su lugar de residencia.
                                        ARTÍCULO 59
Lo dispuesto en el presente título se adaptará progresivamente por las Partes. Al
formular sus recomendaciones a tal efecto, el Consejo de asociación tendrá en cuenta las
obligaciones respectivas de las Partes con arreglo a lo dispuesto en el G ATS y, en
particular, en su artículo V.
                                        ARTICULO 60
Lo dispuesto en el presente Acuerdo no prejuzgará la aplicación por cada Parte de
cualquier medida necesaria para impedir la evitación de sus medidas relativas al acceso
de países terceros a su mercado mediante las disposiciones del presente Acuerdo.
           TÍTULO V: PAGOS, CAPITALES, COMPETENCIA Y OTRAS
           DISPOSICIONES ECONÓMICAS, APROXIMACIÓN DE LAS
                                      LEGISLACIONES
                Capítulo I: Pagos corrientes v movimientos de capitales
                                        ARTÍCULO 61
 Las Partes contratantes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad,
 con arreglo a lo dispuesto en el artículo VIH del Convenio Constitutivo del Fondo
 Monetario Internacional, cualquier pago o transferencia correspondiente a la cuenta
 corriente de balanza de pagos entre residentes de la Comunidad y de Letonia.
                                         ARTÍCULO 62
 1. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
     pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
     y Letonia, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
     a inversiones directas en sociedades constituidas de conformidad con la legislación
     del país de acogida y a inversiones efectuadas de conformidad con las disposiciones
     del capítulo II del título IV, y la liquidación o repatriación de estas inversiones y de
     los beneficios que hayan generado.
     No obstante lo dispuesto en el último apartado del artículo 44, deberán estar
     asegurados a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo el libre movimiento,
                                                27                                            242
 ---pagebreak---    la liquidación y la repatriación para todas las inversiones ligadas al establecimiento
   y a las actividades de trabajadores por cuenta propia.
2. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
   pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
   y Letoma, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
   a inversiones de cartera. Ello se aplicará también al libre movimiento de capitales
   vinculados a créditos relativos a transacciones comerciales o a la prestación de
   servicios en los que participe un residente de una de las Partes, y a los préstamos
   financieros.
3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros y Letoma no
   introducirán nuevas restricciones sobre los movimientos de capitales y los pagos
   corrientes conexos entre residentes de la Comunidad y Letonia, ni harán más
   restrictivos los acuerdos existentes.
4. Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos
   de capitales entre la Comunidad y Letonia y de fomentar los objetivos del presente
   Acuerdo.
                                     ARTICULO 63
1. Las Partes tomarán medidas que permitan la creación de las condiciones necesarias
   para la posterior aplicación gradual de las normas comunitarias sobre el libre
   movimiento de capitales.
2. El Consejo de asociación examinará formas para aplicar en su totalidad las normas
   comunitarias sobre movimiento de capitales.
              Capítulo II : Competencia v otras disposiciones económicas
                                     ARTICULO 64
1. Serán incompatibles con el buen funcionamiento del presente Acuerdo, en la medida
   en que puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Letonia:
   i) Los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las
        prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,
        restringir o falsear la competencia.
   ii) La explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición
        dominante en los territorios de la Comunidad o Letonia en su conjunto o en una
        parte importante de ellas.
                                             28
                                                                                          243
 ---pagebreak---     iii) Las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia
          favoreciendo a determinadas empresas o determinados productos.
2. Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios
    derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del Tratado
    constitutivo de la Comumdad Económica Europea o, para los productos incluidos en
    el Tratado CECA, sobre la base de las normas correspondientes del Tratado CECA,
    incluido el derecho derivado.
3. El Consejo de asociación aprobará, a más tardar el 31 de diciembre de 1997, las
    normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y 2.
     Hasta tanto no se haya producido la adopción de estas normas, la aplicación del
     inciso iii) del apartado 1 y partes relevantes del apartado 2 se regirá por las
     disposiciones del presente Acuerdo relativas a la interpretación y aplicación de los
     artículos VI, XVI y XXIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
     Comercio.
4. a) A los fines de la aplicación de la disposición del inciso iii) del apartado 1, las
           Partes reconocen que, hasta el 31 de diciembre de 1999, las ayudas públicas
           concedidas por Letonia se evaluarán teniendo en cuenta el hecho de que Letonia
           se considerará como una región idéntica a las de la Comunidad descritas en la
           letra a) del apartado 3 del artículo 92 de Tratado constitutivo de la Comunidad
           Económica Europea. El Consejo de asociación podrá decidir, teniendo en cuenta
           la situación económica de Letonia, si ese período debe ampliarse en sucesivos
           períodos de cinco años.
     b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda pública,
           entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la
           distribución de la ayuda entregada y facilitando, previa solicitud, información
           sobre los programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte
           deberá facilitar información sobre algunos casos específicos de ayuda pública.
 5. Respecto a los productos a que se hace referencia en los capítulos II y III del
      título III:
      - no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1,
      - las prácticas contrarias al inciso i) del apartado 1 deberán evaluarse de conformidad
         con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de los artículos 42 y
         43 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular,
         con los que establece el Reglamento n° 26/1962 del Consejo.
 6. Si la Comunidad o Letonia consideran que una práctica concreta es incompatible con
      los términos del apartado 1, y:
      - no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a que se hace
         referencia en el apartado 3, o
                                                                                          244
 ---pagebreak---    - a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un
     perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su
     industria nacional, incluido el sector de servicios,
   podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Consejo de
   asociación o treinta días laborables después de haber requerido a dicho Consejo.
   En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1 del presente
   artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de
   aplicación el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de
   conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece este último
   y otros instrumentos pertinentes negociados bajo sus auspicios que sean aplicables
   entre las Partes.
7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado 3,
   las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones autorizadas
   por el secreto profesional y comercial.
                                     ARTICULO 65
1. Las Partes se esforzarán por evitar la imposición de medidas restrictivas, incluidas
   las medidas relativas a las importaciones con fines de balanza de pagos. En caso de
   que se introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la otra Parte el
   calendario de su supresión.
2. Cuando uno o más Estados miembros o Letoma se enfrenten a graves dificultades de
   balanza de pagos, o a una amenaza inminente de dificultades, la Comunidad o
   Letoma, según el caso, podrán adoptar, de conformidad con las condiciones que
   establece el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas
   restrictivas, incluidas medidas relativas a las importaciones, de duración limitada y
   de un alcance que no irá más allá de lo necesario para remediar la situación de
   balanza de pagos. La Comunidad o Letonia, según el caso, informarán de inmediato
   a la otra Parte.
3. No se aplicarán medidas restrictivas a las transferencias vinculadas a las inversiones
   y, en particular, a la repatriación de las cantidades invertidas o reinvertidas y a
   cualquier tipo de ingresos procedentes de las mismas.
                                     ARTICULO 66
Respecto a las empresas públicas y a las empresas a las que se han concedido derechos
especiales o exclusivos, el Consejo de asociación asegurará que, a partir del 1 de enero
de 1998, se respeten los principios del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
Europea, en particular su artículo 90, y los principios relevantes de la CSCE,
especialmente la libertad de decisión de los empresarios.
                                            30                                            245
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 67
1. Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo XVII, las Partes
   confirman la importancia que conceden a garantizar una protección y una aplicación
   adecuadas y efectivas de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial.
2. Letoma seguirá mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
   industrial y comercial, con el fin de alcanzar, al expirar el período transitorio citado
   en el artículo 3 del presente Acuerdo, un nivel de protección similar al existente en
   la Comunidad, incluidos medios similares para hacer valer tales derechos.
3. Al expirar el período transitorio citado en el artículo 3, Letonia solicitará la adhesión
   a los convenios multilaterales sobre los derechos de propiedad intelectual, industrial
   y comercial, quefiguranen el apartado 1 del Anexo XVII, de los que sean Parte los
   Estados miembros o que apliquen de facto los Estados miembros en función de las
   disposiciones relevantes contenidas en tales convenios.
4. En caso de que surgieran problemas en el área de la propiedad intelectual, industrial
   y comercial que afectaran a las condiciones comerciales, se iniciarán consultas
   urgentes, a petición de cualquiera de las Partes, con vistas a alcanzar soluciones
   mutuamente satisfactorias.
                                       ARTICULO 68
1. Las Partes consideran un objetivo deseable la apertura de la concesión de contratos
   públicos sobre la base de los principios de no discriminación y de reciprocidad, en
   particular en el contexto del GATT y la OMC.
2. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las sociedades
   letonas, tal como se definen en el artículo 46 del presente Acuerdo, el acceso a los
   procedimientos de concesión de contratos públicos de la Comunidad, de acuerdo con
   las normas de contratación comunitarias, con un trato no menos favorable que el
   dispensado a las sociedades comunitarias.
   A más tardar al final del período transitorio citado en el artículo 3, se concederá a
   las sociedades comunitarias, tal como se definen en el artículo 46, el acceso a los
   procedimientos de concesión de contratos públicos en Letonia con un trato no menos
   favorable que el dispensado a las sociedades letonas.
   Las sociedades comunitarias establecidas en Letonia de acuerdo con lo dispuesto en
   el capítulo II del título IV, en forma defilialestal como se describen en el artículo 46
   y en las formas descritas en el artículo 57 tendrán, a partir de la entrada en vigor del
   presente Acuerdo, acceso a los procedimientos de concesión de contratos públicos con
   un trato no menos favorable que el dispensado a las sociedades letonas. A las
   sociedades comunitarias establecidas en Letonia en forma de sucursales y agencias,
   tal como se describen en el artículo 46, se les concederá dicho trato a más tardar al
   finalizar el período de transición citado en el artículo 3.
                                             3i                                              246
 ---pagebreak---    Cuando Letonia haya introducido la legislación apropiada, las disposiciones del
   presente apartado serán también aplicables a los contratos públicos regulados por la
   Directiva 93/38/CEE, de 14 de junio de 1993.
    El Consejo de asociación examinará con periodicidad la posibilidad de que Letonia
   permita el acceso a los procedimientos de concesión de contratos públicos en Letonia
    a todas las sociedades comunitarias antes de que finalice el período de transición.
    Por lo que respecta al establecimiento, actividades y prestaciones de servicios entre
    la Comunidad y Letonia, así como al empleo y circulación de trabajadores vinculado
    a la ejecución de los contratos públicos, se aplicarán las disposiciones de los
    artículos 37 a 60 del presente Acuerdo.
                    Capítulo III: Aproximación de las legislaciones
                                     ARTÍCULO 69
Las Partes reconocen que una condición importante para la integración económica de
Letonia en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y fumra de
Letonia a la de la Comunidad. Letonia deberá esforzarse en asegurar que su legislación
se irá haciendo gradualmente compatible con la de la Comunidad.
                                     ARTÍCULO 70
La aproximación de las legislaciones deberá ampliarse especialmente a los siguientes
ámbitos: legislación aduanera, derecho de sociedades, derecho bancario, contabilidad y
fiscalidad de sociedades, propiedad intelectual, servicios financieros, normas de
competencia, protección de la salud y la vida de las personas, animales y plantas,
protección de los trabajadores y sanidad y seguridad en el trabajo, protección del
consumidor, impuestos indirectos, reglas y normas técnicas, legislación y normativa
nuclear, transporte, telecomunicaciones, medio ambiente, contratación pública,
estadística, responsabilidad del producto, legislación laboral y empresarial.
De entre los ámbitos citados, la aproximación de las legislaciones debe agilizarse de
manera especial en torno a mercado interior, competencia, protección de los
trabajadores, protección del medio ambiente y protección del consumidor.
                                     ARTÍCULO 71
La Comunidad prestará asistencia técnica a Letonia para la realización de estas medidas,
que podrán incluir, entre otras cosas:
-    el intercambio de expertos;
-    el suministro rápido de información especialmente sobre legislación pertinente;
-    la organización de seminarios;
                                            32                                            247
 ---pagebreak---    actividades de formación;
   ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores pertinentes;
   ayuda para la mejora de los trámites aduaneros y estadísticas;
   ayuda para la legislación destinada a la aproximación de la legislación letona a la de
   la Unión Europea.
                     TÍTULO VI: COOPERACIÓN ECONÓMICA
                                       ARTICULO 72
1. La Comunidad y Letonia acrecentarán la cooperación económica dirigida a contribuir
   al desarrollo y al potencial de crecimiento de Letonia. Dicha cooperación reforzará
   los vínculos económicos existentes sobre la base más amplia posible, en beneficio de
   ambas Partes.
2. Se elaborarán políticas y otras medidas destinadas a conseguir el desarrollo
   económico y social de Letonia, que irán guiadas por el principio del desarrollo
    sostenible. Estas políticas deberán asegurar también que se incorporan totalmente las
   consideraciones medioambientales desde el principio y que están vinculadas a las
    necesidades de un desarrollo social armonioso.
3. Para ello la cooperación deberá centrarse especialmente en las políticas y medidas
    relacionadas con la industria, la inversión, la agricultura y el sector agroalimentario,
    la energía, el transporte, las telecomunicaciones, el desarrollo regional y el turismo.
4. Se deberá dedicar también especial atención a las medidas capaces de fomentar la
    cooperación entre los tres países bálticos, con los demás países de Europa Central y
    Oriental, y con el resto de países ribereños del Báltico, con vistas a conseguir un
    desarrollo integrado de la región.
                                        ARTÍCULO 73
Cooperación industrial
1. La cooperación deberá tratar de fomentar especialmente los siguientes aspectos:
    - la cooperación industrial entre operadores económicos de las dos Partes, con el
       objetivo especial de fortalecer el sector privado de Letonia;
     - la participación de la Comunidad en los esfuerzos que realiza Letonia, en los
       sectores público y privado, que dará paso a la transición [] a una economía de
       mercado en condiciones que garanticen la protección del medio ambiente;
     - la reestrucmración de determinados sectores;
                                              33                                           248
 ---pagebreak---     - el establecimiento de nuevas empresas en áreas que ofrezcan un potencial de
      crecimiento, especialmente en ramas .de la industria ligera, bienes de consumo y
      servicios de mercado.
2. Las iniciativas de cooperación industrial deberán tomar en consideración las
    prioridades fijadas por Letonia. El objeto de estas iniciativas será, especialmente,
    establecer un marco apropiado para las empresas, mejorar los conocimientos técnicos
    sobre gestión y promover la transparencia en relación con los mercados y las
    condiciones para las empresas, e incluirán asistencia técnica cuando sea conveniente.
                                     ARTICULO 74
Promoción v protección de la inversión
1. La cooperación tratará de mantener y, en caso necesario, mejorar un marco jurídico
    y un clima favorable para la inversión privada y su protección, tanto la interna como
    la extranjera, condición esencial para la reconstrucción y el desarrollo económico e
    industrial de Letonia. La cooperación tendrá también como fin animar y promover
    la inversión extranjera y la privatización en Letonia.
2. Los objetivos especiales de la cooperación serán los siguientes:
    - el establecimiento por parte de Letonia de un marco jurídico que favorezca y
      proteja la inversión;
    - la celebración, cuando sea conveniente, con los Estados miembros, de acuerdos
      bilaterales para el fomento y la protección de la inversión;
    - llevar a cabo la desreglamentación y mejorar la infraestructura económica;
    - intercambiar información sobre las oportunidades de inversión en forma de ferias
      comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras actividades;
     La asistencia de la Comumdad podrá concederse en la fase inicial a las
     organizaciones que promuevan la inversión interna.                             '
3. Letonia respetará las normas de los aspectos de las medidas de inversión relacionadas
     con el comercio (TRIM).
                                      ARTÍCULO 75
Pequeñas v medianas empresas
 1. Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer las pequeñas y medianas empresas
     (PYME) y la cooperación entre PYME de la Comunidad y de Letonia.
2. Las Partes fomentarán el intercambio de información y de conocimientos
     especializados en las áreas siguientes:
                                             34                                         249
 ---pagebreak---    - mejora, cuando proceda, de las condiciones jurídicas, administrativas, técnicas,
      tributarias yfinancieraspara el establecimiento y la expansión de las PYME y para
      la cooperación transfronteriza;
   - prestación de los servicios especiales necesarios para las PYME (formación de
      directivos, contabilidad, mercadotecnia, control de calidad, etc.) y fortalecimiento
      de los organismos que prestan tales servicios;
   - creación de vínculos apropiados con los agentes de la Comunidad con objeto de
      mejorar la corriente de información hacia las PYME y fomento, a través de las
      redes europeas de cooperación empresarial, de la cooperación transfronteriza.
   La cooperación incluirá el suministro de asistencia técnica en particular para crear
   el apoyo institucional apropiado para las PYME, a nivel nacional y regional, respecto
   a los servicios financieros, de formación, de asesoría, tecnológicos y de
   mercadotecnia.
                                      ARTICULO 76
Normas agroindustriales v evaluación de la conformidad
1. Las Partes cooperarán con el fin de reducir las diferencias en los ámbitos de la
   normalización y de los procedimientos de evaluación de la conformidad.
2. A este fin, la cooperación intentará:
   - fomentar la utilización de las reglamentaciones técnicas comunitarias y de las
      normas y los procedimientos de evaluación de conformidad europeos, reconociendo
      que, con el fin de alcanzar isus objetivos en cuanto a calidad del medio ambiente,
      Letonia es libre de elaborar y aplicar normas especiales (más estrictas) en caso
      necesario;
   - en los casos apropiados, celebrar acuerdos de reconocimiento mutuo en estos
       ámbitos;
    - alentar la participación activa y regular de Letonia en la labor de los organismos
      especializados (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC, EUROMET);
3. En su caso, la Comunidad proporcionará a Letonia asistencia técnica, en particular
    en programas de formación de expertos letones en los ámbitos de normalización,
    metrología, certificación y sistemas de control de calidad en los países europeos.
                                                                                        250
                                             35
 ---pagebreak---                                        ARTICULO 77
Cooperación en ciencia v tecnología
1. Las Partes promoverán la cooperación en las actividades de investigación y desarrollo
    tecnológico. Prestarán especial atención a las iniciativas siguientes:
    - el intercambio de información sobre las políticas y actividades científicas y
       tecnológicas de cada una de ellas;
    - la organización de reuniones científicas y tecnológicas conjuntas (seminarios y
       cursos prácticos);
    - las actividades conjuntas de I+D destinadas a fomentar el progreso científico y la
       transferencia de tecnología y de conocimientos especializados;
    - las actividades de formación y los programas de movilidad para investigadores y
       especialistas de ambas Partes;
    - la creación de unas condiciones propicias para la investigación y la aplicación de
       nuevas tecnologías y una protección adecuada de la propiedad intelectual de los
       resultados de la investigación;
    - la participación de Letonia en los programas comunitarios de conformidad con el
       apartado 3.
   "Se proporcionará asistencia técnica siempre que sea conveniente.
2. El Consejo de asociación determinará los procedimientos adecuados para desarrollar
    la cooperación.
3. Dentro del programa marco de la Comumdad en el ámbito de la investigación y del
    desarrollo tecnológico, la cooperación se aplicará con arreglo a unos acuerdos
    específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos
    legales de cada Parte.
                                       ARTICULO 78
Educación y formación
1. La cooperación tenderá al desarrollo armonioso de los recursos humanos y a elevar
    el nivel general de enseñanza y la capacitación profesional en Letonia, tanto en los
    sectores públicos como en los privados, tomando en consideración las prioridades de
    Letonia. Se establecerán marcos institucionales y planes de cooperación basados en
     la Fundación Europea de Formación, el programa TEMPUS y Eurofacultad. Se
    estudiará también en este contexto la participación de Letonia en otros programas de
     la Comunidad.
                                            36                                          251
 ---pagebreak--- 2. La cooperación se centrará en particular en las áreas siguientes:
   - reforma del sistema educativo y de formación de Letonia;
   - formación inicial, formación en el servicio y formación de perfeccionamiento,
     incluida la formación de ejecutivos en los sectores público y privado, y altos
     funcionarios públicos, especialmente en las áreas prioritarias que se determinen;
   - formación en el servicio de profesores;
   - cooperación entre universidades, cooperación entre universidades y empresas, y
     movilidad de profesores, estudiantes, administradores y jóvenes;
   - fomento de la enseñanza en el ámbito de los estudios europeos en las instituciones
     apropiadas;
   - reconocimiento mutuo de períodos de estudios y títulos;
   - fomento de la enseñanza de la lengua en Letonia, en particular para residentes
     pertenecientes a minorías;
   - enseñanza de las lenguas comunitarias, formación de traductores e intérpretes y
     fomento del uso de las normas y terminología comunitarias;
   - desarrollo de la educación a distancia y de las nuevas técnicas de formación;
   - aportación de materiales y equipos didácticos.
                                     ARTICULO 79
Agricultura y sector agroindustrial
1. En esta área, la cooperación tendrá por objeto modernizar, reestrucmrar y privatizar
   la agricultura, la pesca de agua dulce y el sector agroindustrial de Letonia, así como
   el sector forestal. Dicha cooperación promoverá la protección y utilización sostenible
   de parajes naturales y suelos no contaminados.
   A tal fin, la cooperación se esforzará especialmente por:
   - desarrollar las explotaciones privadas y los canales de distribución, los métodos de
     almacenamiento, la mercadotecnia, la gestión, etc. ;
   - modernizar la infraestrucmra         rural    (transporte,   suministro   de    agua,
     telecomunicaciones) ;
   - mejorar la planificación de la explotación del suelo, incluidas la construcción y el
     urbanismo;
   - elaborar criterios para las zonas de agricultura intensiva y extensiva, explotación
     forestal y pesca de agua dulce, con arreglo a los planes y programas nacionales y
     regionales de desarrollo;
   - establecer y promover una eficaz cooperación en los sistemas de información
     agraria;
                                            37
                                                                                           252
 ---pagebreak---    - mejorar la productividad y la calidad utilizando métodos y productos apropiados;
     proporcionar formación y controlar la utilización de métodos anticontaminación en
     relación con los insumos;
   - fomentar el desarrollo de la agricultura orgánica, la transformación y
     comercialización de la producción;
   - promover la introducción de las normas comunitarias de alimentación;
   - reestructurar, desarrollar, modernizar y descentralizar las sociedades de
     transformación y sus técnicas de comercialización;
   - fomentar la complementariedad en la agricultura;
   - promover la cooperación industrial en la agricultura y el intercambio de
     conocimientos técnicos, especialmente entre los sectores privados de la Comunidad
     y de Letoma;
   - desarrollar la cooperación en el ámbito de la salud de animales y plantas, con
     objeto de llegar gradualmente a una armonización con las normas comunitarias
     mediante la asistencia a la formación y la organización de controles;
   - fomentar el intercambio de información respecto a la política y la legislación
     agrícolas.
   - promover empresas conjuntas, especialmente para la cooperación en mercados de
     países terceros.
2. A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.
                                     ARTÍCULO 80
Pesca
1. Las Partes desarrollarán su cooperación sobre la pesca con arreglo al Acuerdo sobre
   relaciones pesqueras entre la Comunidad Económica Europea y la República de
   Letonia.
2. La cooperación tendrá en cuenta, en particular:
   - el establecimiento de la pesca sostenible en los océanos del mundo y el mar Báltico;
   - la tradicional cooperación en temas pesqueros;
   - la necesidad de desarrollar sistemas de control de la pesca, estadísticas de las
     capturas y sistemas de información;
                                            38                                        253
 ---pagebreak---    - el desarrollo del potencial científico para el esmdio de los recursos pesqueros en el
     mar Báltico y una actuación mutua para la conservación y la renovación de las
     poblaciones de peces (en especial de salmón y bacalao) y la introducción de
     tecnologías modernas en este ámbito;
   - la gradual modernización de la flota pesquera y de la industria de transformación
     de la pesca de Letonia, mediante el establecimiento de empresas conjuntas;
   - el desarrollo de empresas privadas en este sector y la necesidad de obtener la
     experiencia de la CE en las t'ñecncicas de comercialización;
   - el desarrollo de la cooperación industrial en 0 la pesca y el intercambio de
     conocimientos técnicos;
   - la introducción en Letonia de las normas sanitarias y la calidad de producción en
     la acuicultura (incluida la alimentación);
   - el intercambio de información sobre política y legislación pesquera y el
     establecimiento de un mercado de productos de la pesca;
   - cooperación en las organizaciones internacionales de la pesca.
                                     ARTICULO 81
Energía
1. Basándose en los principios de la economía de mercado y la Carta europea de la
   energía, las Partes cooperarán para fomentar la progresiva integración de los
   mercados energéticos de Europa.
2. La cooperación se centrará, entre otras, en las siguientes áreas:
   - formulación y planificación de la política energética, incluidos sus aspectos a largo
     plazo;
   - gestión y formación en el sector energético;
   - fomento del ahorro de energía y de la eficacia energética;
   - desarrollo de los recursos energéticos;
   - mejora de la distribución y mejora y diversification del abastecimiento;
   - impacto medioambiental de la producción y el consumo de energía;
   - sector de la energía nuclear, en particular la seguridad nuclear;
   - apertura del mercado energético en mayor grado, incluso facilitando el tránsito del
     gas y la electricidad;
   - sectores de la electricidad y el gas, estudiando incluso la posibilidad de la
     interconexión de las redes europeas de suministro;
   - modernización de las infraestructuras energéticas;
   - formulación de las condiciones marco para la cooperación entre empresas del
     sector;
                                             39                                            254
 ---pagebreak---    - transferencia de tecnología y de conocimientos especializados.
   - cooperación en las política de fijación de precios y en la política fiscal del sector
      energético;
   - cooperación regional en el sector energético entre los Estados bálticos,
      especialmente en tanto que importante contribución a la seguridad de abastecimiento
      de energía en la región.
3. A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.
                                     ARTÍCULO 82
Seguridad nuclear
1. El objetivo de la cooperación es fomentar un uso más seguro de la energía nuclear.
2. La cooperación abarcará principalmente los puntos siguientes:
   - mejora de la formación del personal;
   - mejorar la legislación y la normativa letonas sobre seguridad nuclear y reforzar las
      autoridades supervisons y sus recursos;
    - seguridad nuclear, capacidad de respuesta ante una emergencia nuclear y gestión
      de accidentes;
    - protección contra la radiación, incluyendo el control de la radiación
      medioambiental;
    - problemas del ciclo del combustible y salvaguardia y protección física de materiales
      nucleares;
    - gestión de los desechos radiactivos;
    - interrupción del servicio activo y desmantelamiento de las instalaciones nucleares;
    - descontaminación;
    - establecimiento de normas uniformes de seguridad para proteger la salud de los
      trabajadores, la población y el medio ambiente, y controlar su aplicación.
3. La cooperación incluirá el intercambio de información y de experiencia y actividades
    de I+D de conformidad con las disposiciones relativas a ciencia y tecnología.
4. Las Partes coinciden en la necesidad de realizar esfuerzos de cooperación, dentro de
    sus respectivas atribuciones y competencias, para combatir el contrabando nuclear.
    La cooperación en este ámbito debe consistir en el intercambio de información, apoyo
    técnico para el análisis e identificación del material, y asistencia administrativa y
    técnica para la instalación de controles aduaneros eficaces. En caso necesario, se
    incrementará la cooperación en este ámbito.
                                             40                                     255
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 83
Medio ambiente
1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación en el medio ambiente y la
   salud humana.
2. La cooperación se centrará en:
   - el control eficaz de los niveles de contaminación;
   - la lucha contra la contaminación local, regional y transfronteriza del aire y las
     aguas;
   - una producción y utilización sostenible, eficiente y limpia de la energía; la
     seguridad de las instalaciones industriales (incluidas las centrales nucleares);
   - la clasificación y utilización segura de los productos químicos;
   - la calidad del agua, especialmente de las vías navegables transfronterizas
     (protección del mar Báltico de la contaminación de los buques, islas artificiales,
     plataformas y otras fuentes);
   - la reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, y la aplicación del
     Convenio de Basilea;
   - utilización sostenible de fuentes de energía no renovables;
   - el impacto ambiental de la agricultura, erosión del suelo y contaminación por
     productos químicos agrícolas, eutroficación de las aguas;
   - la protección de los bosques y la flora y la fauna;
   - conservación de la biodiversidad;
   - zonas protegidas;
   - la planificación de la explotación del suelo, incluida la construcción y la
     planificación urbana;
   - mejora de los transportes públicos, especialmente en las ciudades;
   - utilización de instrumentos económicos y fiscales;
   - la gestión de las zonas costeras y prevención de la contaminación marina;
   - el cambio climático global;
   - rehabilitación de zonas contaminadas;
   - protección de la salud humana frente a los riesgos medioambientales.
3. La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:
   - el intercambio de información y de expertos, incluida la información y los expertos
     sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura de biotecnologías
     no nocivas para el medio ambiente;
   - creación de instituciones y programas de formación;
   - transferencia de tecnología y conocimientos técnicos;
   - aproximación de las legislaciones (normas comunitarias);
   - cooperación a nivel regional (incluyendo la cooperación entre los tres Estados
     bálticos y en el marco de la Agencia Europea del Medio Ambiente) y a nivel
     internacional;
   - el desarrollo de estrategias, especialmente en lo que se refiere a problemas globales
     o climáticos;
                                            41                                           256
 ---pagebreak---      educación e información sobre temas medioambientales;
     estudios de impacto medioambiental;
                                      ARTICULO 84
Transportes
1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación de manera que Letonia
   pueda:
   - reestructurar y modernizar sus transportes;
   - mejorar el movimiento de personas y mercancías y el acceso al mercado del
     transporte, eliminando obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole;
   - facilitar en Letonia el tránsito comunitario por carretera, ferrocarril, vías fluviales
     y transporte combinado;
   - lograr niveles operativos comparables a los de la Comumdad.
2. La cooperación incluirá, especialmente, lo siguiente:
   - programas de formación económica, jurídica y técnica, y preparación del marco
     legislativo e institucional para la elaboración y aplicación de la política, incluida la
     privatización del sector de transportes;
   - prestación de asistencia y asesoramiento técnicos, e intercambio de información
     (conferencias y seminarios);
   - apoyo al desarrollo de la infraestrucmra en Letonia.
3. La cooperación incluirá las siguientes áreas prioritarias:
   - construcción y modernización, en las principales conexiones transeuropeas y rutas
     de interés común, de carreteras, ferrocarriles, vías de navegación interior e
     infraestrucmra de puertos y aeropuertos;
   - mejora de las condiciones, reducción de los tiempos de espera y flexibilización del
     tránsito en los pasos fronterizos de la parte letona del corredor multimodal n° 1
     definido en Creta, sobre la base de normas establecidas por acuerdos internacionales
     de la Unión Europea para garantizar la interoperabilidad;
   - gestión de ferrocarriles, puertos y aeropuertos, incluyendo la cooperación entre las
      autoridades nacionales competentes;
   - planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la
     planificación urbana;
   - renovación del equipo técnico hasta alcanzar los niveles de la Comunidad,
     especialmente en las áreas del transporte por carretera y ferrocarril, transporte
      multimodal y transbordo;
                                                                                              257
                                              42
 ---pagebreak---    - contribución a la elaboración de políticas de transporte compatibles con las de la
      Comumdad;
   - promoción de la navegación de travesías cortas como alternativa al transporte por
      tierra y como medio de transporte particularmente adecuado para la región del mar
      Báltico;
   - fomento de los programas conjuntos de investigación y desarrollo;
   - proyectos concretos en un contexto trilateral o multilateral (CBSS - Consejo de los
      Estados del mar Báltico) de cooperación regional, como Via Báltica.
                                       ARTICULO 85
Telecomunicaciones, servicios postales v radiodifusión
1. Las Partes ampliarán e intensificarán la cooperación en esta área, para lo cual
   emprenderán, especialmente, las siguientes acciones:
   - intercambiar información sobre políticas de telecomunicaciones, servicios postales
      y radiodifusión;
   - establecimiento de un marco reglamentario estable y coherente para las
      telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión;
   - intercambiar información técnica y de otra índole y organizar seminarios, cursos
      prácticos y conferencias para expertos de ambas Partes;
   - dirigir operaciones de formación y asesoramiento;
   - transferencias de tecnología;
   - ejecución conjunta de proyectos por Jos organismos adecuados de ambas Partes;
   - promover las normas y los sistemas de certificación reglamentarios europeos;
   - promover nuevos medios de comunicación, servicios e instalaciones, especialmente
      los que tengan aplicaciones comerciales.
2. Estas actividades se centrarán en las siguientes áreas prioritarias:
    - desarrollo y aplicación de una política de mercado sectorial en las
      telecomunicaciones y los servicios postales letones, de actos y procedimientos
       legales y reglamentarios;
    - modernización de la red de telecomunicaciones de Letonia y su integración en las
      redes europea y mundial;
    - cooperación dentro de las estructuras de la normalización europea;
    - integración de los sistemas transeuropeos;
    - aspectos jurídicos de las telecomunicaciones;
    - gestión de los servicios de telecomunicaciones en el nuevo entorno empresarial
       europeo: estructuras organizativas, planificación y estrategia, política de
       adquisiciones, estructura tarifaria de la telefonía de voz;
    - planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la
       planificación urbana;
                                              43                                         258
 ---pagebreak---       modernización de la red de datos y desarrollo de los servicios de información a
      partir de bases de datos;
      modernización de los servicios postales y de radiodifusión de Letonia.
                                      ARTICULO 86
Infraestrucmra de la información
Las Partes se esforzarán por ampliar y fortalecer la cooperación con vistas al
establecimiento de una Infraestructura Global de la Información. Esta cooperación
consistirá en:
-   el intercambio de información sobre políticas y programas encaminados al
    establecimiento de la infraestrucmra de la información y los servicios
    correspondientes ;
-   una estrecha cooperación entre las instituciones que gestionan las actuales redes de
    información (organismos de la esfera académica o gubernamental);
-   intercambios de información sobre tecnologías, necesidades del mercado y otras
    informaciones; organización de seminarios, talleres y conferencias para expertos e
    industriales de ambas partes;
-   actividades de formación y asesoría;
-   ejecución conjunta de proyectos;
-   promoción y adopción de normas, ensayos y certificaciones;
-   promoción de un marco reglamentario adecuado;
-   actividades destinadas al fomento de los servicios y la infraestructura de la
    información.
                                      ARTÍCULO 87
Servicios bancarios. de seguros v otros servicios financieros
 1. Las Partes cooperarán con el fin de establecer y desarrollar un marco idóneo para
    estimular el sector de la banca, los seguros y los servicios financieros de Letoma.
2. La cooperación se centrará en:
    - el desarrollo en Letonia de unos sistemas de contabilidad y auditoría eficaces
      basados en las normas internacionales y de la Comunidad Europea;
    - el fortalecimiento y la reestructuración de los sistemas bancário y financiero;
                                             44                                          259
 ---pagebreak---     - la mejora y la armonización del sistema de supervisión y reglamentación de los
      servicios bancarios y financieros;
    - la preparación de glosarios de terminología;
    - el intercambio de información, en particular respecto a la legislación vigente o en
      preparación;
    - la preparación y traducción de la legislación comunitaria y letona.
3. Para ello, la cooperación incluirá la prestación de asistencia y formación técnicas.
                                     ARTICULO 88
Cooperación en los sistemas de auditoría v control financiero'
1. Las Partes cooperarán con el fin de desarrollar sistemas eficaces de control financiero
    y auditoría en la administración letona según los métodos y procedimientos
    generalmente aceptados en la Comunidad.
2. La cooperación se centrará en:
    - el intercambio de información relacionada con los sistemas de auditoría;
    - la unificación de la documentación sobre auditorías;
    - actividades de formación y de asesoría.
3. Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.
                                     ARTÍCULO 89
Política monetaria
A petición de las autoridades de Letonia, la Comunidad proporcioifará asistencia técnica
destinada a apoyar los esfuerzos de Letonia hacia la aproximación gradual de sus
políticas a las del Sistema Monetario Europeo. A petición de Letonia, organizará el
intercambio oficioso de información sobre los principios y el funcionamiento del Sistema
Monetario Europeo.
                                     ARTÍCULQ 90
Blanqueo de dinero
1. Las Partes coinciden en la necesidad de realizar denodados esfuerzos y de estrechar
    su cooperación con objeto de evitar la utilización de sus sistemasfinancierospara el
    blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas en general y del tráfico
    ilícito de drogas en particular.
                                                                                         260
 ---pagebreak--- 2. La cooperación en este área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de
    establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes
    a las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo,
    incluido el «Grupo de Acción Financiera Internacional» (GAFI).
                                      ARTICULO 91
Desarrollo regional
1. Las Partes intensificarán su cooperación en el ámbito del desarrollo regional y de la
    planificación del territorio.
2. Para ello, se podrá tomar cualquiera de las siguientes medidas:
    - intercambio de información por las autoridades nacionales, regionales o locales
       sobre la política de desarrollo regional y de planificación del territorio y, cuando
       proceda, prestación de asistencia a Letonia para la formulación de dicha política;
    - acciones conjuntas por parte de las autoridades regionales y locales en el área del
       desarrollo económico;
    - esmdio de un enfoque conjunto para el desarrollo de la cooperación interregional
       con las regiones bálticas de la Comumdad;
    - intercambio de visitas para estudiar las posibilidades de cooperación y asistencia;
    - intercambio de funcionarios o de expertos;
    - prestación de asistencia técnica, con especial interés en el desarrollo de las regiones
       desfavorecidas;
    - creación de programas para el intercambio de información y experiencia, con
       métodos que incluirán seminarios.
                                       ARTÍCULO 92
Cooperación en materia social
 1. Respecto a la salud y la seguridad en el trabajo y la sanidad pública, las Partes
     fomentarán la cooperación entre sí con el fin de mejorar el nivel de protección de la
     salud y la seguridad de los trabajadores, tomando como referencia el nivel de
     protección existente en la Comunidad. La cooperación comprenderá especialmente:
                                                                    0
     - la prestación de asistencia técnica;
     - el intercambio de expertos;
     - la cooperación entre empresas;
                                             46                                           261
 ---pagebreak---     - operaciones de información y formación;
    - cooperación en la salud pública.
2. En relación con el empleo, la cooperación entre las Partes se centrará especialmente
    en:
    -  la organización del mercado laboral;
    -  modernización de los servicios de búsqueda de empleo y de orientación profesional;
    -  la planificación y realización de programas de reestructuración regional;
    -  el fomento del desarrollo del empleo local.
    La cooperación en estos ámbitos se realizará mediante acciones en forma de estudios,
    la prestación de servicios de expertos y la información y formación.
3. En relación con la seguridad social, la cooperación entre las Partes procurará adaptar
    el régimen de seguridad social letón a la nueva situación económica y social,
    principalmente mediante la prestación de servicios de expertos, información y
    formación.
                                       ARTÍCULO 93
Turismo
Las Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre sí en el sector turístico,
cooperación que se dirigirá principalmente a:
-    facilitar el*turismo;
-    aumentar la corriente de información a través de las redes internacionales, bases de
     datos, etc.;
-    transferir conocimientos especializados mediante acciones de formación,
     intercambios, seminarios;
-    promover proyectos de cooperación regional;
-    estudiar las posibilidades de realizar operaciones conjuntas (proyectos
     transfronterizos, hermanamiento de ciudades, etc.);
-    establecer sistemas de reservas y de información por ordenador (preferiblemente
     comunes a los tres Estados bálticos) y normas de protección del consumidor para los
     turistas.
                                       ARTICULO 94
Información v comunicación
 1. Con respecto a la información y la comunicación, la Comumdad y Letonia tomarán
     las medidas oportunas para estimular un intercambio mutuo de información que sea
     efectivo. Se dará prioridad a los programas que tengan como fin proporcionar al
     público información básica sobre la Unión Europea y a los círculos profesionales
                                              47                                         ~ U A*
 ---pagebreak---    letones información más especializada, incluido, cuando sea posible, el acceso a las
   bases de datos comunitarias.
2. Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
   reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, las normas técnicas en el ámbito
   audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.
3. La cooperación podrá incluir entre otras cosas el intercambio de programas, becas
   y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
   comunicación.
                                      ARTICULO 95
Protección del consumidor
1. Las Partes cooperarán con el fin de alcanzar la plena compatibilidad entre los
    sistemas de protección del consumidor en Letonia y en la Comunidad. Tales sistemas
    son fundamentales para garantizar el correcto funcionamiento de la economía de
   mercado.
2. A tal fin, y en vista de sus intereses comunes, las Partes fomentarán y garantizarán:
    - una política de protección activa del consumidor, acorde con la legislación
      comunitaria y las directrices pertinentes de las Naciones Unidas sobre protección
      del consumidor;
    - la aproximación de la legislación y el alineamiento de la protección del consumidor
       de Letonia con la de la Comunidad;
    - una protección jurídica eficaz de los consumidores con el fin de incrementar la
       calidad de los bienes de consumo y mantener los adecuados niveles de seguridad.
3. La cooperación incluirá:
    - el intercambio de información relativa a productos peligrosos;
    - la formación de especialistas en la protección del consumidor para el Gobierno y
       las ONG;
    - el apoyo al desarrollo de organizaciones independientes dedicadas a concienciar al
       consumidor, en especial proporcionando información;
    - el establecimiento de centros de información y asesoría para la solución de litigios
       y la prestación de asistencia jurídica y de otra índole a los consumidores; estos
       servicios se prestarán en cooperación entre los centros letones y los comunitarios;
     - el acceso a las bases de datos comunitarias,
                                             48                                            263
 ---pagebreak---    - el fomento de los intercambios entre representantes de los consumidores.
4. Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.
                                      ARTÍCULO 96
Aduanas
1. El objetivo de la cooperación será garantizar el cumplimiento de todas las
   disposiciones que está previsto adoptar en relación con el comercio y lograr la
    aproximación del sistema aduanero de Letonia al sistema de la Comunidad,
   contribuyendo así a facilitar la vía hacia la liberalization prevista en el presente
    Acuerdo.
2. La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:
    - el intercambio de información, incluso sobre los métodos de investigación;
    - el desarrollo de infraestructuras transfronterizas;
    - la introducción del documento único administrativo y la interconexión entre los
      sistemas de tránsito de la Comunidad y de Letonia;
    - la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de
      mercancías;
    - la organización de seminarios y períodos de formación;
    - el apoyo a la introducción de sistemas modernos de información aduanera.
    Se proporcionará asistencia técnica cuando se considere apropiado.
3. Sin perjuicio de que se amplíe la cooperación prevista en el presente Acuerdo,
especialmente en su artículo 100 y en el título VII, la asistencia mutua entre autoridades
administrativas en asuntos de aduanas de las Partes se desarrollará de conformidad con
lo previsto en el Protocolo n° 5.
                                      ARTÍCULO 97
Cooperación estadística
1. En esta área, la cooperación tendrá por objeto el desarrollo de un sistema estadístico
    eficaz que proporcione, de manera oportuna y rápida, las estadísticas fiables que se
    necesiten para apoyar y supervisar el proceso de reforma y contribuir al desarrollo
    de la empresa privada en Letonia.
2. Las Partes cooperarán, en particular para :
    - fortalecer el aparato estadístico letón;
    - alcanzar la armonización con los métodos, normas y clasificaciones internacionales
      (y especialmente de la Comunidad);
                                             49
                                                                                           264
 ---pagebreak---    - proporcionar los datos necesarios para mantener y supervisar la reforma económica;
    - proporcionar a los operadores económicos del sector privado los datos
      macroeconómicos y microeconómicos adecuados;
    - garantizar la confidencialidad de los datos;
    - intercambiar información estadística.
3. La Comunidad proporcionará, llegado el caso, asistencia técnica.
                                       ARTÍCULO 98
Economía
1. La Comunidad y Letonia facilitarán el proceso de las reformas y de la integración
    económicas ayudando a mejorar el entendimiento de los elementos fundamentales de
    sus respectivas economías y del diseño y la aplicación de la política económica en las
    economías de mercado.
2. A tal fin, la Comunidad y Letonia:
    - intercambiarán información sobre el rendimiento               y    las   perspectivas
       macroeconómicos y sobre estrategias de desarrollo;
     - analizarán conjuntamente las cuestiones económicas de interés mutuo, incluyendo
       la formulación de la política económica y los instrumentos necesarios para aplicarla;
   < - fomentarán, especialmente mediante el programa de «Acción para la Cooperación
       Económica» (ACE), una amplia cooperación entre economistas y empresarios de la
       Comunidad y de Letonia, para acelerar la transferencia de los conocimientos
       especializados necesarios para diseñar las políticas económicas, y hacer que se
       difundan ampliamente los resultados de la investigación correspondiente.
                                        ARTÍCULO 99
Admimstración pública
Las Partes fomentarán la cooperación entre sus autoridades de la admimstración pública
y establecerán programas de intercambio con el fin de adquirir un mejor conocimiento
de la estructura y funcionamiento de sus sistemas respectivos.
                                       ARTÍCULO 100
 Drogas
 1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
     cooperarán con el fin de incrementar la eficacia de las políticas y las medidas para
     combatir la producción, el abastecimiento y el tráfico ilegal de estupefacientes y
                                             50
                                                                                           265
 ---pagebreak---    sustancias psicotrópicas, incluyendo la prevención o eliminación de las sustancias
   químicas precursoras de tales productos, y fomentarán la prevención y la reducción
   de la demanda de drogas.
2. Las Partes convendrán los métodos de cooperación necesarios para alcanzar estos
   objetivos, incluyendo las modalidades de aplicación de medidas comunes.
3. La cooperación en este campo se basará en consultas mutuas y una estrecha
   coordinación entre las Partes sobre los objetivos y las medidas adoptadas en los
   campos delimitados en el apartado 1 e incluirá, en su caso, asistencia técnica de la
   Comunidad.
   La cooperación dirigida a impedir el tráfico ilegal de estupefacientes y sustancias
   psicotrópicas comprenderá asistencia técnica y administrativa que incluirá:
   - la elaboración y la aplicación de la legislación nacional;
   - la creación o reforzamiento de instituciones y centros de información y de centros
     sociales y de salud;
   - el incremento de la eficacia de las instituciones que participen en la lucha contra el
     tráfico ilegal de drogas;
   - la formación de personal y la investigación;
   - la prevención del desvío de precursores y otras sustancias químicas esenciales
     utilizadas para manufacturar ilícitamente narcóticos o sustancias psicotrópicas,
     mediante el establecimiento de normas apropiadas equivalentes a las adoptadas por
     la Comunidad y los organismos internacionales pertinentes, en particular el «Grupo
     de acción sobre los productos químicos».
   Las Partes podrán acordar incluir otras áreas.
   TÍTULO VU: COOPERACIÓN EN LA PREVENCIÓN DE ACTIVIDADES
                                        ILEGALES
                                      ARTÍCULO 101
1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
   establecerán una cooperación destinada a prevenir las siguientes actividades ilegales:
   - la inmigración ilegal y la presencia ilegal de sus nacionales en el territorios de la
     otra Parte, teniendo en cuenta los principios y prácticas de la readmisión;
   - la corrupción;
   - las transacciones ilegales de mercancías, incluidos los residuos industriales y
     productos falsificados;
   - el tráfico ilícito de sustancias narcóticas y psicotrópicas;
   - el tráfico ilícito de materiales radioactivos y nucleares;
   - la transferencia ilegal de vehículos de motor;
   - el crimen organizado.
                                                                                           266
                                             51
 ---pagebreak--- La cooperación en los ámbitos citados en el apartado 1 se basará en consultas mumas
y una estrecha coordinación entre las Partes, y facilitará una asistencia técnica y
administrativa que comprenderá:
- la elaboración de legislación nacional;
- la creación de centros de información;
- la mejora de la eficacia de las instituciones encargadas de la prevención de
  actividades ilegales;
- la formación del personal y el desarrollo de las infraestructuras de investigación;
- la elaboración de medidas mutuamente aceptables para impedir las actividades
   ilegales.
Las Partes podrán acordar la inclusión de otras áreas.
                 TÍTULO VIH: COOPERACIÓN CULTURAL
                                 ARTÍCULO 102
Las Partes se comprometen a promover, animar y facilitar la cooperación cultural.
Cuando resulte apropiado, las actividades de cooperación cultural de la Comunidad,
o las de uno o más Estados miembros, podrán ampliarse a Letonia y podrán
desarrollarse otras actividades de interés para ambas Partes.
Esta cooperación podrá incluir, especialmente:
- la traducción de obras literarias;
- el intercambio de obras de arte no comerciales y de artistas;
- la conservación y restauración de monumentos y emplazamientos (patrimonio
   arquitectónico y cultural);
- la formación de las personas que trabajen en el ámbito cultural;
- actos culturales (por ejemplo, festivales de la canción);
 - la difusión de acontecimientos culturales de importancia;
 - la cooperación entre bibliotecas.
 Las Partes cooperarán en el fomento de la industria audiovisual en Europa. El sector
 audiovisual en Letonia podrá tomar parte, en particular, en las actividades puestas en
 marcha por la Comunidad en el marco del programa MEDIA según los
 procedimientos establecidos por los organismos encargados de gestionar las diversas
 actividades y de conformidad con lo dispuesto en la Decisión del Consejo, de 21 de
 diciembre de 1990, por la que se creó el programa.
 Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
 reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, prestando especial atención a las
 cuestiones relacionadas con la adquisición de derechos de la propiedad intelectual de
 los programas transmitidos por satélite o cable, las normas técnicas en el ámbito
 audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.
                                         52                                             267
 ---pagebreak---     La cooperación podrá incluir, entre otras cosas, el intercambio de programas, becas
    y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
    comunicación.
                     TITULO IX: COOPERACIÓN FINANCIERA
                                     ARTÍCULO 103
Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo y de conformidad con los
artículos 104, 105, 106 y 107, y sin perjuicio del artículo 107, Letonia recibirá de la
Comunidad una asistencia financiera temporal en forma de subvenciones y préstamos,
incluidos los préstamos del Banco Europeo de Inversiones (BEI), de acuerdo con lo
dispuesto en el artículo 18 del Estatuto del Banco, para acelerar la transformación
económica de Letonia.
                                     ARTÍCULO 104
Esta asistencia financiera se realizará:
-   en el marco de un programa indicativo nacional en el seno de PHARE previsto en el
    Reglamento (CEE) n° 3906/89 del Consejo, modificado, sobre una base multianual,
    o en un nuevo marco financiero plurianual establecido por la Comunidad previas
    consultas con Letonia y teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 105 y
     106;
-    mediante un préstamo o préstamos concedidos por el Banco Europeo de Inversiones
    con una cantidad máxima y un período de disponibilidad por establecer, previas
    consultas con Letonia y con arreglo a las oportunas disposiciones del Tratado de la
     Unión Europea.
                                     ARTÍCULO 105
Los objetivos y las áreas de la asistencia financiera de la Comunidad se trazarán en un
programa indicativo que acordarán las dos Partes. Las Partes informarán al Consejo de
 asociación.
                                     ARTICULO 106
 1. En caso de necesidad especial, la Comunidad, teniendo en cuenta la disponibilidad
     de todos los recursos financieros, a petición de Letonia y en coordinación con las
     instituciones financieras internacionales, examinará, en el contexto del G-24, la
     posibilidad de conceder asistencia financiera temporal para:
                                             53
                                                                                        268
 ---pagebreak---     - apoyar las medidas destinadas a introducir y mantener la convertibilidad de la divisa
      letona;
    - respaldar la estabilización y los esfuerzos de ajuste estructural a medio plazo,
      incluida la asistencia a la balanza de pagos.
2. Esta asistencia financiera estará supeditada a la presentación por parte de Letonia de
    programas aprobados por el FMI en el contexto del G-24, según proceda, en favor
    de la convertibilidad y/o la reestrucmración de su economía, a la aceptación de los
    mismos por parte de la Comunidad, a que Letonia se mantenga fiel a esos programas
    y, como objetivo último, a una rápida transición hacia la financiación a partir de
    fuentes privadas.
3. Se informará al Consejo de asociación de las condiciones en que se dispense esta
    asistencia y del cumplimiento de las obligaciones contraídas, por Letonia en lo que
    se refiere a dicha asistencia.
                                      ARTICULO 107
La asistencia financiera de la Comunidad será evaluada a la luz de las necesidades que
surjan y del nivel de desarrollo de Letonia, y teniendo en cuenta las prioridades
establecidas y la capacidad de absorción de la economía letona, la capacidad para
reembolsar los préstamos y el avance hacia un sistema de economía de mercado y la
reestructuración en Letonia.
                                      ARTICULO 108
Para lograr una óptima utilización de los recursos disponibles, las Partes velarán por que
las contribuciones de la Comunidad se hagan en estrecha coordinación con las de otras
 fuentes tales como los Estados miembros, países terceros, incluidos los G-24, y las
 instituciones financieras internacionales, tales como el Fondo Monetario Internacional,
 el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y el Banco Europeo de
 Reconstrucción y Desarrollo.
                                       ARTICULO 109
 Letonia debe participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras
 acciones comunitarias en los ámbitos enumerados en el Anexo XVIII. Sin perjuicio de
 la actual participación de Letonia en las actividades enumeradas en el Anexo XVIII, el
 Consejo de asociación decidirá los términos y condiciones de la participación de Letonia
 en tales actividades. La contribución financiera de Letonia a las actividades enumeradas
 en el Anexo XVIII se basará en el principio de que Letonia deberá cubrir los gastos
 resultantes de su participación. En caso necesario, la Comunidad podrá decidir, caso por
 caso, y con arreglo a las normas aplicables al presupuesto general de las Comunidades
 Europeas, pagar un suplemento a la contribución de Letonia.
                                                                                            o 69
                                              54
 ---pagebreak--- TÍTULO X: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES
                                       ARTÍCULO 110
Se crea un Consejo de asociación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo.
Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año y siempre que las
circunstancias lo requieran. Examinará todas las cuestiones importantes que surjan dentro
del marco del presente Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de
interés mutuo.
                                       ARTÍCULO 111
1. El Consejo de asociación estará formado por los miembros del Consejo de la Unión
     Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una
     parte, y por miembros designados por el Gobierno de Letonia, por otra.
2. Los miembros del Consejo de asociación podrán disponer lo necesario para ser
     representados, de conformidad con las condiciones que se establezcan en su
     reglamento interno.
3. El Consejo de asociación elaborará su reglamento interno.
4. Ejercerán la presidencia del Consejo de asociación, por rotación, un miembro del
     Consejo de la Unión Europea y un miembro del Gobierno de Letonia, de
     conformidad con lo que se disponga en su reglamento interno.
5. Cuando sea conveniente, el BEI tomará parte, como observador, en los trabajos del
     Consejo de asociación.
                                       ARTÍCULO 112
 El Consejo de asociación, a efectos de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo,
 tendrá la facultad de adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones
 adoptadas serán vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para
 aplicarlas. El Consejo de asociación podrá también efecmar las recomendaciones
 oportunas.
 El Consejo de asociación adoptará sus decisiones y recomendaciones de común acuerdo
 entre las dos Partes.
                                       ARTÍCULO 113
  1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de asociación cualquier
      conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.
                                               55                                         270
 ---pagebreak--- 2. El Consejo de asociación podrá resolver el conflicto mediante una decisión.
3. Cada Parte estará obligada a tomar las medidas que entrañe el cumplimiento de las
   decisiones a que hace referencia el apartado 2.
4. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el
   apartado 2 del presente artículo, cada Parte podrá notificar a la otra la designación
   de un arbitro; la otra Parte deberá entonces designar un segundo arbitro en un plazo
   de dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que
   la Comunidad y los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.
El Consejo de asociación designará un tercer arbitro.
Las decisiones de los arbitros se adoptarán por mayoría.
Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión
de los arbitros.
                                    ARTICULO 114
1. El Consejo de asociación estará asistido, en el desempeño de sus funciones, por un
    Comité de asociación compuesto por representantes de los miembros del Consejo de
    la Unión Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por
    una parte, y por representantes del Gobierno de Letonia, por otra, normalmente a
    nivel de altos funcionarios.
    En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará las obligaciones del
    Comité de asociación, que consistirán especialmente en la preparación de las
    reuniones del Consejo de asociación y en determinar el funcionamiento del Comité.
2. El Consejo de asociación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el Comité
    de asociación. En este caso, el Comité de asociación tomará sus decisiones de
    conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 112.
                                    ARTICULO 115
El Consejo de asociación podrá decidir crear cualquier otro comité u órgano especial que
pueda asistirle en la realización de sus tareas.
 En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará la composición, la
misión y el funcionamiento de tales comités u órganos.
                                                                                         71
                                             56
 ---pagebreak---                                      ARTICULO 116
Se crea una Comisión parlamentaria de asociación que será un foro en el que se reunirán
los miembros del Parlamento de Letonia y del Parlamento Europeo para intercambiar
opiniones. Se reunirá con una periodicidad que ella misma determinará.
                                     ARTICULO 117
1. La Comisión parlamentaria de asociación estará compuesta por miembros del
    Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de Letonia, por
    otra.
2. La Comisión parlamentaria de asociación elaborará su reglamento interno.
3. La Comisión parlamentaria de asociación estará presidida, por rotación, por el
    Parlamento Europeo y por el Parlamento de Letonia, de conformidad con las
     disposiciones que se adopten en su reglamento interno.
                                      ARTICULO 118
 La Comisión parlamentaria de asociación podrá solicitar al Consejo de asociación la
 información pertinente respecto de la aplicación del presente Acuerdo. El Consejo de
 asociación le facilitará la información solicitada.
 Se informará a la Comisión parlamentaria de asociación sobre las decisiones del Consejo
 de asociación.
 La Comisión parlamentaria de asociación podrá hacer recomendaciones al Consejo de
 asociación.
                                      ARTICULO 119
 Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
 personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
 discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
 administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus
 derechos de propiedad, incluidos los relativos a la propiedad intelectual, industrial y
 comercial.
                                      ARTICULO 120
 Lo dispuesto en el presente Acuerdo no obstará para que cualquiera de las Partes
 contratantes adopte medidas:
                                              57                                         272
 ---pagebreak--- a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
    intereses esenciales de seguridad;
b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra
    o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para fines
    defensivos, siempre que tales medidas no supongan menoscabo de las condiciones de
    competencia respecto a productos no destinados a fines específicamente militares;
c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
    graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o de
    grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de
    cumplir las obligaciones que haya aceptado con objeto de mantener la paz y la
    seguridad internacionales.
d) que considere necesarias para la observancia de sus obligaciones y compromisos
    internacionales relativos al control de la doble utilización de las mercancías y las
    tecnologías industriales.
                                       ARTICULO 121
 1. En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y sin perjuicio de cualquier
     disposición especial que éste contenga:
     - las medidas que aplique Letonia respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a
       ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus sociedades
       o filiales;
     - las medidas que aplique la Comunidad respecto a Letonia no deberán dar lugar a
       ninguna discriminación entre nacionales letones o sus sociedades o filiales.
 2. Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes
     a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes que
     no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.
                                       ARTICULO 122
 Los productos originarios de Letonia no gozarán de un trato más favorable en el
 momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios
 Estados miembros.
 El trato otorgado a Letonia en virtud del título IV y del capítulo I del título V no será
 más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.
                                                                                           273
                                               58
 ---pagebreak---                                       ARTICULO 123
1. Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para
    cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. Las Partes velarán por que
    se logren los objetivos fijados en el presente Acuerdo.
2. Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha cumplido alguna de las
    obligaciones derivadas del presente Acuerdo, podrá tomar las medidas apropiadas.
    Antes de ello, excepto en casos de especial urgencia, deberá facilitar al Consejo de
    asociación toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la
    situación con el fin de Jiallar una solución aceptable para las Partes.
    Al seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos perturben
    el funcionamiento del presente Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse
    inmediatamente al Consejo de asociación y serán objeto de consultas en el seno del
    mismo si la otra Parte así lo solicita.
                                      ARTICULO 124
Hasta que se alcancen en el marco del presente Acuerdo derechos equivalentes para los
individuos y los operadores económicos, el presente Acuerdo no afectará alos derechos
de que éstos gozan en virtud de los Acuerdos existentes que vinculan a uno o más
Estados miembros, por una parte, y a Letonia, por otra, excepto en las áreas de
competencia comunitaria y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros
derivadas del presente Acuerdo en sectores de su competencia.
                                      ARTICULO 125
A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes" la Comunidad, o los
Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus
competencias respectivas, por una parte, y Letonia, por otra.
                                      ARTICULO 126
Los Protocolos n° 1 a 5, y los Anexos I a XVIII forman parte integrante del presente
Acuerdo.
                                      ARTÍCULO 127
 El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.
Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la
 otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de
 dicha notificación.
                                              59                                          274
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 128
El Secretario General del Consejo de la.Unión Europea será el depositario del presente
Acuerdo.
                                      ARTICULO 129
El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se
aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con
arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la
República de Letonia.
                                      ARTICULO 130
El presente Acuerdo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española,
finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y letona, siendo
cada uno de estos textos igualmente auténtico.
                                      ARTICULO 131
El presente Acuerdo será aprobado por las Partes contratantes de conformidad con sus
propios procedimientos.
El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha
en la cual las Partes contratantes se notifiquen que los procedimientos a que hace
referencia el párrafo primero han finalizado.
En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al Acuerdo entre
la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre comercio y
cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas el 11 de mayo de 1992.
El presente Acuerdo está basado y desarrolla e incorpora las disposiciones fundamentales
del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la
Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad
Económica del Carbón y del Acero, y la República de Letonia, firmado el 18 de julio
de 1994. En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá al
Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.
Las decisiones del Comité de asociación establecido por el Acuerdo sobre comercio y
cooperación económica y comercial, y que desempeña también las funciones que le
asigna el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio,
seguirán vigentes hasta que sean derogadas por las decisiones del Consejo de asociación.
                                              60
                                                                                          275
 ---pagebreak--- El Consejo de asociación adoptará en su primera reunión todas las modificaciones del
presente Acuerdo, en particular de los protocolos y anexos, que sean necesarias para
ajustarlo a las modificaciones efectuadas en el Acuerdo sobre Libre Comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio, decididas por el Comité entre la firma y la
entrada en vigor del presente Acuerdo.
                                          61
                                                                                   276
 ---pagebreak---                                                                         Letonia
                         LISTA DE ANEXOS
I       Artículos 9 y 18    Definición de productos industriales y agrícolas
II      Artículo 11 (2)     Concesiones arancelarias de importación letonas
III     Artículo 11 (3)     Concesiones arancelarias de importación letonas
IV      Artículo 14 (1)     Concesiones arancelarias de exportación letonas
V       Artículo 16 (1)     Concesiones arancelarias       comunitarias   sobre
                            productos textiles
VI      Artículo 17         Productos agrícolas transformados
VII     Artículo 20 (2)     Concesiones agrarias comunitarias - concesiones de
                            derechos
VIII    Artículo 20 (2)     Concesiones agrarias comunitarias -acuerdos para
                            las importaciones de animales y carne
 IX     Artículo 20 (2)     Concesiones agrarias comunitarias - contingentes
                            arancelarios
 X      Artículo 20 (2)     Concesiones agrarias letonas - derechos arancelarios
 XI     Artículo 20 (2)     Concesiones     agrarias  letonas   -   contingentes
                            arancelarios
 XII    Artículo 23 (1)      Concesiones pesqueras comunitarias
 XIII   Artículo 23 (1)      Concesiones pesqueras letonas
 XIV    Artículo 44 (1)      Establecimiento de excepciones comunitarias
  XV    Artículo 44 (2)(i)   Establecimiento de excepciones transitorias letonas
  XVI   Artículo 47          Servicios financieros
  XVII   Artículo 67         Protección de la propiedad intelectual, industrial y
                             comercial
  XVIII  Artículo 109        Participación de Letonia       en los    programas
                             Comunitarios
                                                                               ¿ (1
 ---pagebreak---                                                                             ANEXO I
  Lista de los productos a los que se refieren los artículos 9 y 18 del Acuerdo
Código NC        Designación de la mercancía
ex 3502          Albúminas, albuminatos y demás derivados de las albúminas:
ex 3502 10       — Ovoalbúmina:
                 ~ Las demás:
3502 10 91       — Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)
3502 10 99       — Las demás
ex 3502 90       — Los demás:
                 -- Albúminas, excepto la ovoalbúmina:
                 — Lactoalbúmina:
3502 90 51       — Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)
3502 90 59       — Las demás
4501             Corcho namral en bruto o simplemente preparado; desperdicios de
                 corcho; corcho triturado, granulado o pulverizado
5201 00          Algodón sin cardar ni peinar
5301             Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios
                 de lino (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)
5302             Cáñamo (Cannabis sativa L) en bruto o trabajado, pero sin hilar;
                 estopas y desperdicios de cáñamo (incluidos los desperdicios de
                 hilados y las hilachas)
                                                                                    278
 ---pagebreak---                                                                             ANEXO II
           Lista de productos a que se refiere el apartado 2 del artículo 11
Código NC   Designación de la mercancía                       Tipo de los derechos %
                                                          1.1.1995    1.1.1996   1.1.1997
2523 10      Cementos sin pulverizar (clinker)               15          7,5         0
2523 29      Cemento Portland, los demás                     15          7,5         0
2523 90      Velas, cirios y artículos similares             15          7,5         0
3406         Vajilla y demás artículos para el servicio      15          7,5         0
             de mesa o de cocina
3924 10      Depósitos, cisternas, cubas y recipientes        3          1,5         0
             análogos, de capacidad superior a 300
             litros
3925 10      Baúles, maletas, maletines, incluidos los de     3          1,5         0
             aseo y portadocumentos, carteras de mano,
             cartapacios, fundas y estuches para gafas,
             gemelos, aparatos fotográficos, etc.
4202         Peletería en bruto de visón, enteras sin la      15         7,5         0
             cabeza, la cola o las patas
4301 10      De conejo o de liebre, enteras, incluso sin      15         7,5         0
             la cabeza, la cola o las patas
4301 20      Peletería en bruto de zorro, enteras,            15         7,5         0
              incluso sin la cabeza, la cola o las patas
4301 60       Peletería en bruto de zorro, enteras,           15         7,5         0
              incluso sin la cabeza, la cola o las patas
4303 10 90    Prendas, complementos de vestir y demás         15         7,5         0
              artículos de peletería; los demás
 6402 11      Calzado de deporte, de esquí                    15         7,5         0
 6402 19      Calzado de deporte, los demás                   15         7,5         0
 6402 20      Calzado con la parte superior de tiras o        15         7,5         0
              bridas fijas al piso por tetones (espigas)
                                                                                       O^ Q
 ---pagebreak--- Código NC  Designación de la mercancía                      Tipo de los derechos %
                                                        1.1.1995   1.1.1996    1.1.1997
6402 30    Los demás calzados con puntera de metal         15         7,5          0
6403 20    Calzado con piso de cuero namral y parte        15         7,5          0
           superior de tiras de cuero namral que pasen
           por el empeine y que rodeen el dedo gordo
6403 51    Los demás calzados con piso de cuero             15        7,5          0
           natural, que cubran el tobillo
6403 91    Los demás calzados, que cubran el tobillo        15        7,5          0
6403 99    Los demás                                        15        7,5          0
6405 10    Los demás con la parte superior (corte) de       15        7,5          0
           cuero natural, artificial o regenerado
6911       Vajillas y demás artículos de uso                15        7,5          0
           doméstico, de higiene o de tocador, de
           porcelana
6914 90 10 Las demás manufacturas de cerámica, de           15        7,5          0
           barro ordinario
7013        Objetos de vidrio para el servicio de mesa,     15        7,5          0
            de cocina, de tocador, de adorno de
            interiores o usos similares
                                                                                     2 80
 ---pagebreak---                                                                             ANEXO III
          Lista de productos a los que se refiere el apartado 3 del artículo 11
Código NC     Designación de la mercancía                       Tipo de los derechos %
                                                           1.1.1995    1.1.1997    1.1.1999
6401 92       Calzado impermeable que cubra el tobillo        15          7,5          0
              sin cubrir la rodilla
6401 99       Calzado impermeable, los demás calzados,        15          7,5          0
              los demás
6402 91       Los demás calzados con piso y parte             15          7,5          0
              superior (corte) de caucho o de plástico,
              que cubran el tobillo
6402 99       Los demás calzados con piso y parte              15         7,5          0
              superior (corte) de caucho o de plástico,
              los demás
6404 20       Calzado con piso de cuero namral,                15         7,5          0
              artificial o regenerado
8421 11       Desnatadoras                                     15         7,5          0
8421 12       Secadoras de ropa                                15         7,5          0
8421 19       Las demás                                        15         7,5          0
8434 10        Ordeñadoras                                     15         7,5          0
8450 19       Máquinas para lavar ropa, de capacidad           15         7,5          0
              unitaria, expresada en peso de ropa seca,
               no superior a 10 kg, las demás
8508 10        Taladros de todas clases, incluso las           15         7,5          0
               perforadoras rotativas
8508 20        Sierras y tronzadoras                           15         7,5          0
8508 80 90     Las demás herramientas                          15          7,5         0
 8509          Aparatos electromecánicos con motor             15         7,5          0
               eléctrico incorporado, de uso doméstico
 8517 10       Teléfonos                                       15          7,5         0
 8518 29       Los demás altavoces                             15          7,5         0
                                                                                         281
 ---pagebreak--- Código NC  Designación de la mercancía                     Tipo de los derechos %
                                                       1.1.1995   1.1.1997    1.1.1999
8520 31 19 Los demás magnetófonos y demás aparatos        15         7,5          0
           de grabación de sonido, incluso con
           dispositivo de reproducción, cásete, los
           demás
8527 11 90 Receptores de radio, combinados con             15        7,5          0
           grabadores o reproductores de sonido, los
           demás
9401 30    Asientos giratorios de altura ajustable         15        7,5          0
9401 40    Asientos transformables en cama, excepto        15        7,5          0
           el material de acampar o de jardín
9401 50    Asientos de roten, mimbre, bambú o              15        7,5          0
           materias similares
9401 71    Asientos tapizados, con armazón de metal        15        7,5          0
9401 79    Asientos, con armazón de metal, los demás       15        7,5          0
9403 10    Muebles de metal del tipo de los utilizados     15        7,5          0
           en las oficinas
9403 30    Muebles de madera del tipo de los               15        7,5          0
           utilizados en las oficinas
9403 40    Muebles de madera del tipo de los               15.       7,5          0
           utilizados en la cocina
9403 50    Muebles de madera del tipo de los               15         7,5         0
           utilizados en los dormitorios
 9403 60    Los demás muebles de madera                    15         7,5         0
                                                                                   282
 ---pagebreak---                                                                                                           ANEXO IV
      Lista de los productos a los que se refiere el apartado 1 del artículo 14
Código NC /           Designación de la mercancía                                                    Tipo de los derechos
Código de                                                                                             (% o Ls por unidad)
Letonia
2520                  Yeso natural; anhidrita; yesos calcinados, incluso                            5%
                      coloreados o con pequeñas cantidades de aceleradores o
                      retardadores
2521                   Castinas; piedras para la fabricación de cal o de cemento                    5%
4101                   Cueros y pieles, en bruto, de bovino y de equino (frescos                    15 %
                       o salados, secos, encalados, piquelados o conservados de
                       otro modo, pero sin curtir, apergaminar ni preparar de otra
                       forma), incluso depilados o divididos
4403 20 00 1"          Madera en bruto, las demás, coniferas, longitud superior a                   6 Ls
                       2 m, diámetro 14-24 cm
4403 20 00 2*          Madera en bruto, las demás, coniferas, longitud superior a                   6 Ls
                       2 m, diámetro superior a 26 cm
4403 9100 1*           Madera en bruto, las demás, de roble, longitud superior a                    50 Ls
                        lm, diámetro igual o superior a 14 cm
4403 92 00 1*          Madera en bruto, las demás, de haya, longitud superior a                     60 Ls
                        lm, diámetro igual o superior a 14 cm
4403 99 90 1*          Madera en bruto, de madera distinta de las coniferas,                        17 Ls
                       longitud superior a 1,6 m, diámetro 14-24 cm
                       (contrachapado, madera para cerillas y madera en rollo
                       para serrar de calidad A)
4403 99 90 2*          Madera en bruto, de madera distinta de las coniferas,                        20 Ls
                       longitud superior a 1,6 m, diámetro igual o superior a 26
                       cm (contrachapado, madera para cerillas y madera en rollo
                       para serrar de calidad A)
4403 99 90 3*           Madera en bruto, de madera distinta de las coniferas,                       2 Ls
                        longitud superior a 1,6 m, diámetro 14-24 cm (excepto
                       contrachapado, madera para cerillas y madera en rollo para
                        serrar de calidad A)
4403 99 90 4*           Madera en bruto, de madera distinta de las coniferas,                       2 Ls
                        longitud superior a 1,6 m, diámetro igual o superior a 26
                       cm (excepto contrachapado, madera para cerillas y madera
                        en rollo para serrar de calidad A)
 4403 99 90 9*          Fresno, olmo, arce y otros, de longitud superior a i m ,                    50 Ls
                        diámetro igual o superior a 14 cm
 7204                   Desperdicios y desechos, de fundición; lingotes de chatarra                 100%
                        de hierro o de acero
 7404                   Desperdicios y desechos, de cobre                                           20 %
 7503                   Desperdicios y desechos, de níquel                                          20 %
 7602                    Desperdicios y desechos, de aluminio                                       20 %
                                                                                                                     283
     Únicamente productos de este código letón de nueve cifras, tal como se describe en esta lista.
 ---pagebreak---                                                                                                                        ANEXO V
         Lista de los productos textiles originarios de Letonia y sujetos a límites
                                              arancelarios comunitarios
  Categoría              Código NC/Taríc                                 Designación de la mercancía'"                          Límites máximos
                                                                                                                                  arancelarios'2'
1                     5204  11 00                Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por menor                        2 261
                      5204  19 00                                                                                                  (toneladas)
                      5205  5206
                      5604  90 00 * 50
2                     5208                       Tejidos de algodón, que no sean tejidos de gasa de vuelta, con bucles de              2 737
                      5209                       la clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados, tejidos de         (toneladas)
                      5210                       chenilla o felpilla, tules y tejidos de mallas anudadas
                      5211
                      5212
                      5811 00 0 0 * 9 1
                      •92
                      6308 00 00 * 11
                       * 19
3                     5512                       Felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con bucles de la clase                  630
                      5513                       esponja) y tejidos de chenilla o felpilla                                          (toneladas)
                      5514
                      5515
                      5803 90 30
                       5905 00 70 * 10
                      6308 00 00 * 20
4                      6105 10 00                Camisas o camisetas, «T-shirts» (que no sean de lana o de pelos finos),               1 883
                       6105 20 10                camisetas y artículos análogos, de punto                                         (1 000 piezas)
                       6105 20 90
                       6105 90 10
                       6109 10 00
                       6109 90 10
                       6109 90 30
                       6110 20 10
                       6110 30 10
5                      6101 10 90                 «Chandals», jerseys (con o sin mangas), juegos de jersey abierto y                   1 510
                       6101 20 90                 cerrado («twinsets»), chalecos y chaquetas (distintos de los cosidos y          (1 (XX) piezas)
                       6101 30 90                 cortados), «anoraks», cazadoras y similares, de punto
                       6102 10 90
                       6102 20 90
                       6102 30 90
                       6110 10 10
                       6110 10 31
                       6110 10 35
                       6110 10 38
                       6110 10 91
                       6110 10 95
                       6110 10 98
                       6110 20 91
                       6110 20 99
                       6110 30 91
                       6110 30 99
     Sin perjuicio de las normas de interpretación de la nomenclatura combinada, se considera que el texto de la designación de las
     mercancías sólo tiene valor indicativo; el régimen preferencial viene determinado por el alcance de los códigos NC/Taríc y, en
     su caso, de los códigos Taric precedidos de un asterisco.
     Para las importaciones que superen los límites anuales, la Comunidad podrá introducir derechos de aduana en cualquier momento
                                                                                                                                             2S4
     del año de que se trate.
 ---pagebreak---      Categoría   Código NC/Taríc                          Designación de la mercancía'"                       Límites máximos
                                                                                                               arancelarios'2'
6              6203 41 10        Pantalones cortos (que no sean de baño) y pantalones, tejidos, para                 1 750
               6203 41 90        hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas: de lana, de       (1 000 piezas)
               6203 42 31        algodón o de fibras sintéticas o artificiales: partes inferiores de prendas
               6203 42 33        de vestir para deporte, con forro, que no sean de las categorías 16 o 29,
               6203 42 35        de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
               6203 42 90
               6203 43 19
               6203 43 90
               6203 49 19
               6203 49 50
               6204 61 10
               6204 62 31
               6204 62 33
               6204 62 39
               6204 63 18
               6204 69 18
               621132 42
               6211 33 42
               6211 42 42
               6211 43 42
7              6106  10 00       Camisas, blusas, blusas camiseras y polos, de punto (que no sean de                  972
               6106  20 00       punto), de lana de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales,    (1 000 piezas)
               6106  90 10       para mujeres o niñas
               6206  20 00
               6206  30 00
               6206  40 00
8              6205 10 00        Camisas y camisetas, de tejido (que no sean de punto) para hombres y                1 917
               6205 20 00        niños, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales     (1 000 piezas)
               6205 30 00
9              5802 11 00        Tejidos de algodón con bucles de la clase esponja; ropa de tocador o de             131
               5802 19 00        cocina, con bucles de la clase esponja, de algodón, que no sean de punto        (toneladas)
               6302 60 00 * 90
 15            6202  11 00       Gabanes, impermeables (incluidas las capas) y chaquetas, de tejido, para            227
                6202 12 10 * 90  mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o        (1 000 piezas)
                6202 12 90 * 90  artificiales (distintas de las «parkas» de la categoría 21)
                6202 13 10 * 90
                6202  13 90 * 90
                6204 31 00
                6204 32 90
                6204 33 90
                6204 39 19
                6210 30 00
 16             6203  11 00       Trajes completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para                    99
                6203  12 00       hombres y niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales,  (1 000 piezas)
                6203  19 10       con excepción de las prendas de esquí: prendas de vestir para deporte con
                6203  19 30       forro cuyo exterior esté realizado con un único tejido, para hombres y
                6203 21 00        niños, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
                6203 22 80
                6203 23 80
                6203 29 18
                6211  32 31
                6211  33 31
  17            6203  31 00       Chaquetas y chaquetones, que no sean de punto, para hombres y niños,                 81
                6203  32 90       de lana, de algodón o de fibras textiles artificiales o sintéticas            (1 000 piezas)
                6203  33 90
                6203  39 19
 20             6302  21 00       Ropa de cama, que no sea de punto                                                   232
                6302  22 90                                                                                       (toneladas)
                6302  29 90
                6302  31 10
                6302  31 90
                6302  32 90
                6302  39 90
                                                                                                                       285
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taríc                          Designación de la mercancía'0                     Límites máximos
                                                                                                               arancelarios0'
39              6302 51 10        Ropa de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, que no sea de                  101
                6302 51 90        punto ni de algodón con bucles de la clase esponja                             (toneladas)
                6302 53 90
                6302 59 00 * 90
                6302 91 10
                6302 91 90
                6302 93 90
                6302 99 00 * 90
10              6111 10 10        Guantes y similares de punto                                                       308
                6111 20 10                                                                                          1 537
                6111 30 10                                                                                     (1 000 pares)
                6111 90 0 0 * 11
                6116 10 10
                6116 10 90
                6116 91 00
                6116 92 00
                6116 93 00
                6116 99 00
12              6115 12 00        Medias, pantalones cortos y «panties», escarpines, calcetines, salvamedias        3 189
                6115 19 10        y artículos similares de punto cauchutado que no sean para bebés,           (1 000 pares o
                6115 1990         incluidas las medias para varices que no sean de la categoría 70                 piezas)
                6115 20 11
                6115 20 90
                6115 91 00
                6115 92 00
                6115 93 10
                6115 93 30
                6115 93 99
                6115 99 00
 13             6107  11 00       «Slips» y calzoncillos para hombres o niños, «slips» y bragas para mujeres        2 018
                6107  12 00       o niñas, de punto, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o     (1 000 piezas)
                6107  19 00       artificiales
                6108  21 00
                 6108 22 00
                 6108 29 00
 14              6201 11 00       Gabanes, impermeables y demás abrigos, incluidas las capas, de tejido,     46 (1 000 piezas)
                 6201 12 10 * 90  para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
                 6201 12 90 * 90  artificiales (distintas de las «parkas» de la categoría 21)
                 6201 13 10 * 90
                 6201 13 90 * 90
                 6201 20 00
 18              6207 11 00        Fajas, calzoncillos, pijamas, albornoces, balines y artículos similares,          112
                 6207 19 00        para hombres o niños, que no sean de punto                                  (1 000 piezas)
                 6207 21 00
                 6207 22 00
                 6207 29 00
                 6207 91 00
                 6207 92 00
                 6207 99 00
 18 (cont.)      6208 11 00        Fajas y camisas, combinaciones o forros, faldones, albornoces, batines o
                 6208 19 10        artículos similares, para mujeres o niñas, que no sean de punto
                 6208 19 90
                 6208 21 00
                 6208 22 00
                 6208 29 00
                 6208 91 10
                 6208 91 90
                 6208 92 10
                 6208 92 90
                 6208 99 00
 19              6213 20 00        Pañuelos de bolsillo, que no sean de punto                                        1 746
                 6213 90 00                                                                                     (1 000 piezas)
                                                                                                                     286
 ---pagebreak---      Categoría    Código NC/Taríc                          Designación de la mercancía"                         Límites máximos
                                                                                                                 arancelarios'-'
21             6201 12 10 * 10    «Parkas», «anoraks» y análogos, distintos de los de punto, lana, algodón o           562
               6201 12 90* 10     fibras sintéticas o artificiales; partes superiores de prendas de vestir para  (1 000 piezas)
               6201 13 10* 10     deporte, con forro, que no sean de las categorías 16 a 29, de algodón o
               6201 13 90 * 10    de fibras sintéticas o artificiales
               6201 91 00
               6201 92 00
               6201 93 00
               6202 12 10* 10
               6202 12 90* 10
               6202 13 10 * 10
               6202 13 90* 10
               6202 91 00
               6202 92 00
               6202 93 00
               6211 32 41
               6211 33 41
               6211 42 41
               6211 43 41
 22             5508 10 11        Hilados de fibras sintéticas discontinuas, sin acondicionar para la venta al         649
                5508 10 19        por menor                                                                        (toneladas)
                5509 11 00
                5509 12 00
                5509 21 10
                5509 21 90
                5509 22 10
                5509 22 90
                5509 31 10
                5509 31 90
                5509 32 10
                5509 32 90
                5509 41 10
                5509 41 90
                5509 42 10
                5509 42 90
                5509 51 00
                5509 52 10
                5509 52 90
                5509 53 00
                5509 59 00
                5509 61 10
                5509 61 90
                5509 62 00
                5509 69 00
                5509 91 10
                 5509 91 90
                 5509 92 00
                 5509 99 00
  23             5508 20 10        Hilados de fibras textiles artificiales sintéticas, sin acondicionar para la         308
                 5510 1100          venta al por menor                                                              (toneladas)
                 5510 12 00
                 5510 20 00
                 5510 30 00
                 5510 90 00
  24             6107 21 00         Pijamas de punto, algodón o de fibras textiles sintéticas, para hombres y           499
                 6107 22 00         niños                                                                         (1 (XX) piezas)
                 6107 29 00
                 6107 91 00
                 6107 92 00
                 6107 99 00 * 10
                                                                                                                    287
 ---pagebreak---     Categoría   Código NC/Taríc                        Designación de la mercancía'0                            Límites máximos
                                                                                                                 arancelarios'2'
              6108 31 10        Pijamas y camisones de punto, de algodón o de fibras sintéticas, para
              6108 31 90        mujeres, niñas y primera infancia
              6108 32 11
              6108 32 19
              6108 32 90
              6108 39 00
              6108 91 00
              6108 92 00
              6108 99 10
26            6104 4100         Vestidos para mujeres o niños, de algodón o de fibras sintéticas o                     395
              6104 42 00        artificiales                                                                     (1 000 piezas)
              6104 43 00
              6104 44 00
              6204 41 00
              6204 42 00
              6204 43 00
              6204 44 00
27'           6104  51 00       Faldas, incluidas las faldas pantalón de tejido o de punto, para mujeres               260
              6104  52 00                                                                                        (1 000 piezas)
              6104  53 00
              6104  59 00
              6204  51 00
              6204  52 00
              6204  53 00
              6204  59 10
28            6103 41 10        Pantalones, pantalones de peto con tirantes y «shorts» (que no sean para               109
              6103 41 90        baño), de punto, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o           (1 000 piezas)
              6103 42 10        artificiales
              6103 42 90
              6103 43 10
               6103 43 90
              6103 49 10
               6103 49 91
               6104 61 10
               6104 61 90
               6104 62 10
               6104 62 90
               6104 63 10
               6104 63 90
               6104 69 10
               6104 69 91
 29            6204 1100        Trajes~sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o niñas, de                124
               6204 12 00        lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con excepción de las    (1 000 piezas)
               6204 13 00        prendas de esquí Prendas de vestir para deporte, con forro, cuyo exteríor
               6204 19 10        esté realizado con un único tejido, para mujeres o niñas, de algodón o de
               6204 21 00        fibras sintéticas o artificiales
               6204 22 80
               6204 23 80
               6204 29 18
               6211 42 31
               6211 43 31
 31            6212 10 00        Sostenes y corsés, tejidos o de punto                                                 674
                                                                                                              |   (1 000 piezas)
                                                                                                                 288
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taríc                         Designación de la mercancía'0                           Límites máximos
                                                                                                                   arancelarios'1'
32              5801 10 00         Tejidos de hilos defilamentossintéticos obtenidos con tiras o formas                  90
                5801 21 00         similares de polietileno o de propileno, de una anchura inferior a 3 m;           (toneladas)
                5801 22 00         sacos y talegas para envasar, que no sean de punto, obtenidos con estas
                5801 23 00         tiras o formas similares
                5801 24 00
                5801 25 00
                5801 26 00
                5801 31 00
                5801 32 00
                5801 33 00
                5801 34 00
                5801 35 00
                5801 36 00
                5802 20 00
                5802 30 00
33              5407 20 11         Terciopelos, felpas, tejidos rizados y tejidos de chenilla o felpilla, con            242
                6305 31 91         exclusión de los tejidos de algodón con bucles y de tejidos «tuflet» y de         (toneladas)
                6305 31 99         cintas, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales
34              5407 20 19         Tejidos de fibras textiles sintéticas, obtenidos con tiras o formas similares          8
                                   de polietileno o de polipropileno, de 3 o más metros de ancho                     (toneladas)
35              5407 10 00         Tejidos de fibras textiles sintéticas continuas que no sean los destinados a          264
                5407 20 90          neumáticos de la categoría 114                                                  (toneladas)
                5407 30 00
                5407 41 00
                5407 42 10
                5407 42 90
                5407 43 00
                5407 44 10
                5407 44 90
                 5407 51 00
                5407 52 00
                 5407 53 10
                 5407 53 90
                 5407 54 00
                 5407 60 10
                 5407 60 30
                 5407 60 51
                 5407 60 59
                 5407 60 90
                 5407 71 00
                 5407 72 00
                 5407 73 10
 35 (cont.)      5407 73 91
                 5407 73 99
                 5407 74 00
                 5407 81 00
                 5407 82 00
                 5407 83 10
                 5407 83 90
                 5407 84 00
                                                                                       •
                 5407 91 00
                 5407 92 00
                 5407 93 10
                 5407 93 90
                 5407 94 00
                 5811 00 0 0 * 9 5
                 5905 00 70 * 90
                                                                                                                 289
 ---pagebreak---      Categoría   Código NC/Taríc                        Designación de la mercancía'0                          Límites máximos
                                                                                                                arancelarios'-'
36             5408 10 00        Tejidos de fibras textiles artificiales continuas, que no sean los destinados         58
               5408 21 00        a neumáticos de la categoría 114                                                 (toneladas)
               5408 22 10
               5408 22 90
               5408 23 10
               5408 23 90
               5408 24 00
               5408 31 00
               5408 32 00
               5408 33 00
               5408 34 00
               5811 00 0 0 * 9 6
               5905 00 70 * 20
37             5516 11 00        Tejidos de fibras artificiales discontinuas                                          386
               5516 12 00                                                                                        (toneladas)
               5516 13 00
               5516 14 00
               5516 21 00
               5516 22 00
               5516 23 10
               5516 23 90
               5516 24 00
               5516 31 00
               5516 32 00
               5516 33 00
               5516 34 00
               5516 41 00
               5516 42 00
               5516 43 00
               5516 44 00
               5516 91 00
               5516 92 00
               5516 93 00
               5516 94 00
               5803 90 50
               5905 00 70 * 30
38 A           6002 43 11        Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos                                   22
               6002 93 10                                                                                        (toneladas)
38 B           6303 91 00 * 10   Visillos que no sean de punto                                                         1
               6303 92 90 * 10                                                                                    (tonelada)
               6303 99 90 * 20
40             6303 91 00 * 91   Cortinas, visillos, guardamalletas, cubrecamas y artículos de moblaje, de            37
               •99               tejido, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales      (toneladas)
               6303 92 90 * 90
               6303 99 9 0 * 3 1
               •39
               •90
               6304 19 10
               6304 19 90 • 91
               6304 92 00
               6304 93 00 • 90
               6304 99 00 * 92
                                                                                                               290
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taríc                       Designación de la mercancía"                          Limites máximos
                                                                                                               arancelarios'2'
41              5401 10 11        Hilados defibrastextiles sintéticas y artificiales continuas, sin                 750
                5401 10 19        acondicionar para la venta al por menor, que no sean hilos sencillos de        (toneladas)
                5402 10 10        rayón viscosa sin torsión de hasta 50 vueltas inclusive por metro, ni hilos
                5402 10 90        sencillos no texturados de acetato de celulosa
                5402 20 00
                5402 31 10
                5402 31 30
                5402 31 90
                5402 32 00
                5402 33 10
                5402 33 90
                5402 39 10
                5402 39 90
                5402 49 10
                5402 49 91
                5402 49 99
                5402 51 10
                5402 51 30
                5402 51 90
                5402 52 10
                5402 52 90
                5402 59 10
                5402 59 90
                5402 61 10
                5402 61 30
                5402 61 90
                5402 62 10
                5402 62 90
                5402 69 10
                5402 69 90
                5604 20 0 0 * 10
                5604 90 0 0 * 4 0
                *90
42              5401 20 10        Hilados de fibras artificiales; hilados defilamentosartificiales continuos         75
                5403 10 00        sin acondicionar para la venta al por menor, que no sean hilos sencillos      (toneladas)
                5403 20 10        de rayón viscosa sin torsión o de una torsión de hasta 250 vueltas
                5403 20 90        inclusive por metro, ni hilos sencillos no texturados de acetato de
                5403 32 00 90     celulosa
                5403 33 90
                5403 39 00
                5403 41 00
                5403 42 00
                5403 49 00
                5604 20 00 * 20
 43             5204 20 00        Hilos defilamentossintéticos o artificiales, hilos de fibras artificiales          77
                5207 10 00        discontinuas, hilos de algodón, acondicionados para la venta al por menor      (toneladas)
                5207 90 00
 43 (cont.)     5401 10 90
                 5401 20 90
                 5406 10 00
                 5406 20 00
                 5508 20 90
                 5511 30 00
 47              5106 10 10       Hilados de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la venta         18
                 5106 10 90       al por menor                                                                   (toneladas)
                 5106 20 11
                 5106 20 19
                 5106 20 91
                 5106 20 99
                 5108 10 10
                 5108 10 90
                                                                                                               2 f91
 ---pagebreak---     Categoría    Código NC/Taríc                          Designación de la mercancía'0                    Límites máximos
                                                                                                            arancelarios'2'
48            5107 10 10         Hilados de lana o de pelos finos, peinados sin acondicionar para la venta         60
              5107 10 90         al por menor                                                                 (toneladas)
              5107 20 10
              5107 20 30
              5107 20 51
              5107 20 59
              5107 20 91
              5107 20 99
              5108 20 10
              5108 20 90
49            5109 10 10         Hilados de lana o de pelos finos acondicionados para la venta al por              24
              5109 10 90         menor                                                                        (toneladas)
              5109 90 10
              5109 90 90
50            5111 11 00         Tejidos de algodón o de pelos finos                                               60
              5111 19 10                                                                                      (toneladas)
              5111 1990
              5111 20 00
              5111 30 10
              5111 30 30
              5111 30 90
              5111 90 10
              5111 90 91
              5111 90 93
              5111 90 99
              5112 11 00
              5112 19 10
              5112 19 90
              5112 20 00
              5112 30 10
              5112 30 30
               5112 30 90
               5112 90 10
               5112 90 91
               5112 90 93
               5112 90 99
 53            5803 10 00        Tejidos de algodón de gasa de vuelta                                               1
                                                                                                               (tonelada)
 54            5507 00 00         Fibras artificiales discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,           7
                                  peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura                        (toneladas)
 55            5506 10 00         Fibras artificiales discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,          60
               5506 20 00         peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura                        (toneladas)
               5506 30 00
               5506 90 10
               5506 90 91
               5506 90 99
 56            5508 10 90         Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los desperdicios),          53
               5511 10 00         acondicionados para la venta al por menor                                    (toneladas)
               551120 00
 58            5701  10 10        Alfombras y tapices de punto anudado o enrollado incluso confeccionados         283
               5701  10 91                                                                                     (toneladas)
               5701  10 93
               5701  10 99
               5701  90 10
                5701 90 90
                                                                                                            292
 ---pagebreak---     Categoría    Código NC/Taric                        Designación de la mercancía"                          Límites máximos
                                                                                                               arancelarios'2'
59            5702 10 00         Tapices y otros revestimientos de suelo en materias textiles, distintos de          310
              5702 31 10         los tapices de la categoría 58                                                  (toneladas)
              5702 31 30
              5702 31 90
              5702 32 10
              5702 32 90
              5702 39 10
              5702 41 10
              5702 41 90
              5702 42 10
              5702 42 90
              5702 49 10
              5702 51 00
              5702 52 00
              5702 59 00 * 20
              5702 91 00
              5702 92 00
              5702 99 00 * 20
              5703 10 10
              5703 10 90
              5703 20 11
              5703 20 19
              5703 20 91
              5703 20 99
              5703 30 11
              5703 30 19
              5703 30 51
               5703 30 59
               5703 30 91
               5703 30 99
               5703 90 10
               5703 90 90 * 90
               5704 10 00
               5704 90 00
               5705 00 10
               5705 00 31
               5705 00 39
               5705 00 90 * 11
               * 19
 60            5805 00 00         Tapicería tejida a mano (tipo Gobelinos, Flandes, Aubusson, Beauvais y               1
                                  análogos) y tapicería de aguja (de punto pequeños, de punto de cruz,            (tonelada)
                                  etc.), incluso confeccionadas
 61            5806 10 00 * 90    Cintas sin tramas, formadas por hilos o fibras paralelas y engomadas                48
               5806 20 00         (cintas sin trama), con exclusión de las etiquetas y artículos análogos de      (toneladas)
               5806 31 10         la categoría 62
               5806 31 90
               5806 32 10
               5806 32 90
               5806 39 00 * 90    Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados de materias textiles
                5806 40 00 * 90   asociadas a hilos de caucho
 62             5606 00 91        Hilados de chenilla o felpilla; hilados entorchados (que no sean los                61
                5606 00 99        hilados metalizados ni los de crin entorchados)                                 (toneladas)
                5804 10 11        Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas (red), labrados; encajes
                5804 10 19         (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos
                5804 10 90
                5804 21 10
                5804 21 90
                5804 29 10
                5804 29 90
                5804 30 00
                5807 10 10         Etiquetas, escudos y artículos análogos, de tejido, pero sin bordar, en
                5807 10 90         piezas, en cintas o recortados de tejido
                5808 10 00         Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y ornamentales
                5808 90 00         análogos; en piezas; bellotas, madronas, pompones, borlas y similares
                                                                                                                    £íK*
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taríc                       Designación de la mercancía"                       Límites máximos
                                                                                                            arancelarios'2'
                5810 10 10        Bordados en piezas, en tiras o motivos
                5810 10 90
                5810 91 10
                5810 91 90
                5810 92 10
                5810 92 90
                5810 99 10
                5810 99 90
63              5906 9100         Telas de punto de fibras sintéticas que contengan un S % o más. en peso,        33
                6002 10 10 * 10   de elastómeros y telas de punto que contengan un S % o más de hilos de     (toneladas)
                6002 10 90        caucho
                6002 30 10 * 10
                6002 30 90
                6001 10 0 0 * 10  Encajes Rachel y telas de pelo largo de fibras sintéticas
                6002 20 31
                6002 43 19
65              5606 00 10        Telas de punto que no sean los artículos de las categorías 38 A y 63, de       166
                6001 10 00 * 20   lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales            (toneladas)
                600121 00
                6001 22 00
                6001 29 10
                6001 91 10
                6001 91 30
                6001 91 50
                6001 91 90
                6001 92 10
                6001 92 30
65 (cont.)      6001 92 50
                6001 92 90
                6001 99 10
                6002 10 10 91
                6002 20 10
                6002 20 39
                6002 20 50
                6002 20 70
                6002 30 10 * 91
                6002 4100
                6002 42 10
                6002 42 30
                6002 42 50
                6002 42 90
                6002 43 31
                6002 43 33
                6002 43 35
                6002 43 39
                6002 43 50
                6002 43 91
                6002 43 93
                6002 43 95
                6002 43 99
                6002 9100
                6002 92 10
                6002 92 30
                6002 92 50
                6002 92 90
                6002 93 31
                6002 93 33
                6002 93 35
                6002 93 39
                6002 93 91
                6002 93 99
                                                                                                                    294
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taríc                         Designación de la mercancía'0                        Límites máximos
                                                                                                                 arancelarios'2'
66              6301  10 00       Mantas que no sean de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o            23
                6301  20 91       artificiales                                                                     (toneladas)
                6301  20 99
                6301  30 90
                6301  40 90 * 91
                *99
                6301  90 90 * 21
                •99
67              5807 90 90        Accesorios de vestir, que no sean para bebés, de punto; ropa de punto de             85
                6113 00 10        todo tipo, cortinas, visillos, persianas de interior, guardamalletas,            (toneladas)
                6117 1000         cubrecamas y demás artículos de moblaje de punto; otros artículos de
                6117 20 00        punto, incluso las partes de prendas de vestir o de accesorios de prendas
                6117 80 10        de vestir
                6117 80 90
                6117 90 00
                6301 20 10
                6301 30 10
                6301 40 10
                6301 90 10
                6302 10 10
                6302 10 90
                6302 40 00
                6302 60 00 * 10
                6303 11 00
                6303 12 00
                6303 19 00
                6304 11 00
                6304 91 00
 67 (cont.)     6305 20 00 * 10
                6305 31 10
                6305 39 00 * 91
                 6305 90 00 * 20
                 6307 10 10
                 6307 90 10
 68              6111 10 90        Prendas y accesorios de vestir para bebés, con excepción de guantes para            91
                 6111 20 90        bebés de las categorías 10 y 87; medias, calcetines, salvamedias de tejido      (toneladas)
                 6111 30 90       de la categoría 88
                 6111 90 0 0 * 19
                 6209 10 00 * 90
                 6209 20 00 * 90
                 6209 30 00 * 90
                 6209 90 00 * 90
 69              6108  11 10       Combinaciones, forros y enaguas, faldas, de punto, para mujeres y niñas             102
                 6108  11 90       y primera infancia                                                            (1 000 piezas)
                 6108  19 10
                 6108  19 90
 70              6115 1100         Medias pantalón («panties»), de fibras sintéticas, con hilos simples de            6 731
                 6115 20 19        menos de 67 decitex (6,7 tex)                                                (1 000 piezas o
                 6115 93 91        Medias para mujeres de fibras sintéticas                                           pares)
 72              6112 31 10        Pantalones cortos y trajes «slips» de baño, de lana, de algodón o de fibras         189
                 6112 3190         textiles sintéticas o artificiales                                            (1 000 piezas)
                 6112 39 10
                 6112 39 90
                 6112 41 10
                 6112 41 90
                 6112 49 10
                 6112 49 90
                 6211 11 00
                 6211 12 00
 73              6112 11 00        Prendas para la practica de deportes («trainings») de punto, de lana, de             181
                 6112 12 00        algodón o defibrastextiles sintéticas o artificiales                           (1 000 piezas)
                 6112 19 00
                                                                                                                    0<  95
 ---pagebreak---     Categoría    Código NC/Taríc                         Designación de la mercancía'0                        Límites máximos
                                                                                                               arancelarios'2'
74            6104  11 00        Trajes sastre y conjuntos para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de            67
              6104  12 00        fibras textiles sintéticas o artificiales, con excepción de las prendas de    (1 000 piezas)
              6104  13 00        esquí
              6104  19 0 0 * 10
              6104  2100
              6104  22 00
              6104  23 00
              6104  29 00 • 10
75            6103  11 00        Trajes completos y conjuntos para hombres y niños, de lana, de algodón               10
              6103  12 00        o de fibras textiles sintéticas o artificiales, con excepción de las prendas  (1 000 piezas)
              6103  19 00        de esquí
              6103  21 00
              6103  22 00
              6103  23 00
              6103  29 00
76            6203 22 10         Prendas de trabajo, de tejido, para hombres y niños                                  169
              6203 23 10                                                                                         (toneladas)
              6203 29 11
              6203 32 10
              6203 33 10
              6203 39 11
              6203 42 11
              6203 42 51
              6203 43 11
              6203 43 31
              6203 49 11
              6203 49 31
              6204 22 10
               6204 23 10
              6204 29 11
               6204 32 10
               6204 33 10
               6204 39 11
               6204 62 11
               6204 62 51
               6204 63 11
               6204 63 31
               6204 69 11
               6204 69 31
               6211 32 10
               6211 33 10
               621142 10
               621143 10
 77            6211 20 00 • 10    Combinaciones y conjuntos de esquí, que no sean de punto                             45
                                                                                                                  (toneladas)
 78            6203 41 30         Prendas que no sean de punto, con exclusión de las prendas de categorías            159
               6203 42 59         6, 7, 8, 14, 15. 16. 17, 18. 21. 26, 27, 29, 68, 72, 76 y 77                    (toneladas)
               6203 43 39
               6203 49 39
               6204 61 80
                6204 61 90
                6204 62 59
                6204 62 90
                6204 63 39
                6204 63 90
                6204 69 39
                6204 69 50
                6210 40 00
                6210 50 00
                6211 3100
                6211 32 90
                6211 33 90
                6211 4100
                6211 42 90
                6211 43 90                                                                                                     __
                                                                                                                  296
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taríc                        Designación de la mercancía'0                         Límites máximos
                                                                                                                 arancelarios'2'
83              6101 10 10        Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidas las                       60
                6101 20 10        combinaciones y conjuntos de esquí, de punto, con exclusión de las              (toneladas)
                6101 30 10        prendas de las categorías 4, 5. 7, 13. 24, 26. 27, 28, 68, 69. 72. 73. 74
                6102 10 10        y 75
                6102 20 10
                6102 30 10
                6103 31 00
                6103 32 00
83 (cont.)      6103 33 00
                6103 39 00 * 10
                6104 31 00
                6104 32 00
                6104 33 00
                6104 39 0 0 * 10
                6112 20 0 0 * 10
                6113 00 90
                6114 1000
                6114 20 00
                6114 30 00
84              6214  20 00       Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y artículos                   15
                6214  30 00       análogos; de algodón, de lana de fibras textiles sintéticas o artificiales,     (toneladas)
                6214  40 00       que no sean de punto
                6214  90 10
85              6215 20 00        Corbatas, pajarítas y pañuelos-corbata que no sean de punto, de lana, de              1
                6215 90 00        algodón o de fibras textiles sintéticas                                          (tonelada) -
 86             6212 20 00        Corsés, cinturillas, fajas, tirantes, ligueros, ligas y artículos análogos y        140
                6212 30 00        sus partes, incluso de punto                                                  (1 000 piezas)
                6212 90 00
 87             6209 10 00  *  10 Guantes, que no sean de punto                                                        37
                6209 20 00   * 10                                                                                 (toneladas)
                6209 30 00   * 10
                6209 90 00   * 10
                6216 00 00
 88              6209 10 00  * 20 Medias, calcetines, que no sean de punto, otros accesorios de vestir,                8
                 6209 20 00  * 20 partes de accesorios de prendas, que no sean para bebés, que no sean de         (toneladas)
                 6209 30 00  * 20 punto
                 6209 90 00  * 20
                 6217 10 00
                 6217 90 00
 90              5607 41 00        Cordeles, cuerdas y cordajes, defibrassintéticas, trenzados o sin trenzar           76
                 5607 49 11                                                                                        (toneladas)
                 5607 49 19
                 5607 49 90
                 5607 50 11
                 5607 50 19
                 5607 50 30
                 5607 50 90
 91              6306 2100         Tiendas                                                                             69
                 6306 22 00                                                                                        (toneladas)
                 6306 29 00
 93              6305 20 00 * 90   Sacos y talegas para envasar, de tejidos, que no sean los obtenidos con             28
                 6305 39 00 * 99   tiras o formas similares de polietileno o de polipropileno                      (toneladas)
                 6305 90 00 * 99
                                                                                                                         297
 ---pagebreak---     Categoría    Código NC/Taríc                         Designación de la mercancía'0                       Límites máximos
                                                                                                              arancelarios'2'
94            5601  10 10        Guatas de materias textiles y artículos de guau; fibras textiles de una             91
              5601  10 90        anchura de 5 mm como máximo (tundiznos), nudos y motas de materias             (toneladas)
              5601  21 10        textiles
              5601  21 90
              5601  22 10
              5601  22 91
              5601  22 99
              5601  29 00
              5601  30 00
95            5602 10 19         Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño; que no             62
              5602 10 31         sean revestimientos de suelo                                                   (toneladas)
              5602 10 39
              5602 10 90
              5602 21 00
              5602 29 90
              5602 90 00
              5807 90 10 * 10
              5905 00 70 * 50
              6210 10 10
              6307 90 91
96            5603 00 10          «Telas sin tejer», y artículos de «telas sin tejer», incluso impregnados o         388
              5603 00 91         con baño                                                                       (toneladas)
              5603 00 93
               5603 00 95
               5603 00 99
               5807 90 10 * 10
               5905 00 70 • 40
               6210 10 91
               6210 10 99
               6301 40 90 • 10
               6301 90 90 • 10
               6302 22 10
               6302 32 10
               6302 53 10
               6302 93 10
               6303 92 10
               6303 99 10
               6304 19 90 * 10
               6304 93 00 * 10
               6304 99 00 * 91
               6305 39 00 * 10
                6307 10 30
                6307 90 99 * 10
 97             5608 11 11         Redes fabricadas con cordeles, cuerdas o cordajes, en trozos, piezas o             22
                5608 11 19         formas determinadas; redes preparadas para pescar de hilados, cordeles o      (toneladas)
                5608 1191          cuerdas
                5608 1199
                5608 19 11
                5608 19 19
                5608 19 31
                5608 19 39
                5608 19 91
                5608 19 99
                5608 90 00
 98             5609 00 00         Artículos fabricados con hilados, cordeles, cuerdas o cordajes, con                14
                5905 00 10         exclusión de los tejidos y de los artículos de la categoría 97                (toneladas)
 99             5901 10 00         Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo utilizado en            75
                5901 90 00         encuademación, cartonaje, estuchería o usos análogos; telas para calcar o      (toneladas)
                                    transparentes para dibujar; telas preparadas para la pintura; bucarán y
                                    similares para sombrerería
                                                                                                                      ïïiïr
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taríc                         Designación de la mercancía'0                           Límites máximos
                                                                                                                   arancelarios'2'
                5904  10 00         Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo formados por un
                5904  91 10         recubrimiento aplicado sobre un soporte textil, incluso cortados
                5904  91 90
                5904  92 00
                5906  10 10         Tejidos cauchutados, que no sean de punto, que no sean para neumáticos
                5906  10 90
                5906  99 10
                5906  99 90
                5907 00 00          Otros tejidos impregnados o con baño; lienzos pintados para decoraciones
                                    de teatro, fondos de estudios y usos análogos distintos de los de la
                                    categoría 100
100             5903  10 10         Tejidos impregnados, con baño b recubiertos de derivados de la celulosa             138
                5903  10 90         o de otras materias plásticas artificiales y tejidos estratificados con estas   (toneladas)
                5903  20 10         mismas materias
                5903  20 90
                5903  90 10
                5903  90 91
                5903  90 99
101             5607 90 00 * 90     Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar; que no sean fibras            8
                                    sintéticas                                                                      (toneladas)
109             6306   11 00        Velas para embarcaciones, toldos de todas clases, de tejidos                         13
                6306   12 00                                                                                        (toneladas)
                6306   19 00
                6306  31 00
                6306  39 00
110             6306 41 00          Colchones neumáticos, de tejido                                                     68
                6306 49 00                                                                                          (toneladas)
111             6306 91 00          Artículos para acampar, de tejido, que no sean tiendas ni colchones                  4
                6306 99 00          neumáticos                                                                      (toneladas)
112             6307 20 00          Otros artículos confeccionados con tejidos, con excepción de los de las             33
                6307 90 99 * 91     categorías 113 y 114                                                            (toneladas)
                •99
113             6307 10 90          Arpilleras para fregar, paños de cocina y gamucillas que no sean de                 26
                                    punto                                                                           (toneladas)
114             5902 10 10          Tejidos y artículos para usos térmicos                                              63
                5902 10 90                                                                                          (toneladas)
                5902 20 10
                5902 20 90
                5902 90 10
                5902 90 90
                5908 00 00
                 5909 00 10
                 5909 00 90
                 5910 00 00
 114 (cont.)     5911  10 00
                 5911  20 00 • 90
                 5911  31 11
                 5911  31 19
                 5911  31 90      •
                 5911  32 10
                 5911  32 90
                 5911  40 00
                 5911  90 10
                 5911  90 90
                                                                                                                     299
 ---pagebreak---      Categoría   Código NC/Taríc                           Designación de la mercancía'0                          Límites máximos
                                                                                                                    arancelarios'2'
115            5306  10 11          Hilados de lino o de ramio                                                             104
               5306  10 19                                                                                             (toneladas)
               5306  10 31
               5306  10 39
               5306  10 50
               5306  10 90
               5306 20 11
               5306 20 19
               5306 20 90
               5308 90 11
               5308 90 13
               5308 90 19
117            5309 11 11           Tejidos de lino o de ramio                                                              33
               5309 11 19                                                                                              (toneladas)
               5309 11 90
               5309 19 10
               5309 19 90
               5309 21 10
               5309 21 90
               5309 29 10
               5309 29 90
               531100 10
               5803 90 90
               5905 00 31
               5905 00 39
118            6302 29 10           Ropa de mesa, de tocador, o de cocina de lino o de ramio, que no sea de                 15
               6302 39 10           punto                                                                              (toneladas)
               6302 39 30
               6302 52 00
               6302 52 00 • 10
               6302 92 00
               6302 99 00 • 10
120            6303 99 90 • 10      Visillos, cortinas y otros artículos de moblaje, que no sean de punto, de               3
               6304 19 30           lino o de ramio                                                                   (toneladas)
               6304 99 00 • 10
121            5607 90 00 • 20      Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de ramio              26
                                                                                                                      (toneladas)
122            6305 90 00 * 91 * 92 Sacos y talegas para envasar usados, de lino o de ramio, que no sean de                23
                                    punto                                                                              (toneladas)
 123           5801 90 10           Terciopelos, felpas, tejidos rizados y tejidos de chenilla o de felpilla. con            1
               5801 90 90 * 20      excepción de los de las partidas 5802 o 5806, cintas, de lino o de ramio,           (tonelada)
               6214 90 9 0 * 11     mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos, de
                •91                 lino o de ramio, que no sean de punto
 124           5501 10 00           Fibras sintéticas discontinuas                                                        2 038
               5501 20 00                                                                                              (toneladas)
               5501 30 00
               5501 90 00
                5503 10 11
                5503 10 19
                5503 10 90
                5503 20 00
                5503 30 00
                5503 40 00
                5503 90 10
                5503 90 90
                5505 10 10
                5505 10 30
                5505 10 50
                5505 10 70
                5505 10 90
                                                                                                                  «.•y i ;   v. '
                                                                                                                  Kj    ^J
 ---pagebreak---       Categoría    Código NC/Taric                         Designación de la mercancía'0                     Límites máximos
                                                                                                              arancelarios'2'
125 A           5402 41  10        Hilados defilamentossintéticos (continuos), sin acondicionar para la              453
                5402 41  30        venta al por menor, que no sean los hilados de la categoría 41               (toneladas)
                5402 41  90
                5402 42  00
                5402 43  10
                5402 43  90
125 B           5404  10 10        Monofilamentos, tiras y formas análogas (paja artificial) e imitación de          273
                5404  10 90        catgut de materias textiles sintéticas y artificiales:                       (toneladas)
                5404  90 11        - De materias textiles sintéticas:
                5404  90 10        - - Monofilamentos
                5404  90 19        - - Los demás
                5604  20 00 * 90
                5604  90 00 * 20
126             5502  00 10        Fibras artificiales discontinuas                                                 1 701
                5502  00 90                                                                                     (toneladas)
                5504  10 00
                5504  90 00
                5505  20 00
127 A           5403 31 00         Hilados defilamentosartificiales (continuos), sin acondicionar para la            141
                5403 32 00 * 10    venta a por menor, que no sean los de la categoría 42                        (toneladas)
                5403 33 10
127 B           5405 00 00         Monofilamentos, tiras y formas similares (paja artificial) e imitación de          19
                5604 90 00 * 30    catgut de materias regeneradas                                               (toneladas)
 129            511000 00          Hilados de pelo ordinario o de crin                                                 2
                                                                                                                (toneladas)
 130 A          5004 00 10         Hilados de seda (excepto los hilados de desperdicios de seda)                      13
                5004 00 90                                                                                      (toneladas)
                5006 00 10
 130 B          5005 00 10         Hilados de seda, que no sean los de la categoría 130 A                             36
                                                                                                                (toneladas)
                5005 00 90
                 5006 00 90
                 5604 90 00 * 10
 131             5308 90 90         Hilados de las demásfibrastextiles vegetales                                       6
                                                                                                                (toneladas)
 132             5308 30 00         Hilados de las demásfibrastextiles vegetales                                       8
                                                                                                                (toneladas)
 133             5308 20 10         Hilados de cáñamo                                                                 73
                 5308 20 90                                                                                     (toneladas)
 134             5605 00 00         Hilados metálicos textiles                                                        24
                                                                                                                (toneladas)
  135            5113 00 00         Tejidos de pelos ordinarios o de crin                                               l
                                                                                                                  (tonelada)
 136             5007 10 00         Tejidos de seda                                                                   121
                 5007 20 10                                                                                      (toneladas)
                 5007 20 21
                 5007 20 39
                 5007 20 41
                 5007 20 51
                 5007 20 59
                 5007 20 61
                 5007 20 69
                 5007 20 71
                 5007 90 10
                 5007 90 30
                 5007 90 50
                  5007 90 90
                                                                                                                          301
 ---pagebreak---       Categoría    Código NC/Taric                         Designación de la mercancía'"                         Límites máximos
                                                                                                                  arancelarios'2'
                5803 90 10
                5905 00 90 * 20
                5911 20 00 * 20
137             5801 90 90 * 10    Terciopelo, felpas, tejidos, rizados y tejidos de chenilla, que no sean los            1
                                   de las partidas 5508 y 5805 o felpilla de seda y de desperdicios de seda          (tonelada)
                5806 10 00 * 10    Tejidos de seda o de desperdicios de seda
138             5311 00 90         Tejidos de otras fibras textiles vegetales que no sean de lino, yute o de             16
                                   otras fibras textiles de líber                                                   (toneladas)
                5905 00 90 * 90    Tejidos de hilados de papel
139             5809 00 00         Tejidos de hilados metálicos o metalizados                                            2
                                                                                                                   (toneladas)
140             6001 10 0 0 * 9 0  Telas de punto que no sean de algodón, de lana o de fibras artificiales               3
                6001 29 90                                                                                         (toneladas)
                6001 99 90
                6002 20 90
                6002 49 00
                6002 99 00
141             6301 90 90 * 29    Mantas que no sean de algodón, de lana o de fibras artificiales                       4
                •99                                                                                                (toneladas)
142             5702 39 90  * 20   Alfombras y tapices de sisal, de otrasfibrasdel género de los agaves o                57
                5702 49 90  * 20   de cáñamo de Manila                                                             (toneladas)
                5702 59 00  * 30
                5702 99 00  * 30
                5705 00 90*31                                                                                                     t
                •39
144             5602 10 35         Fieltros de pelos ordinarios                                                           1
                5602 29 10                                                                                           (tonelada)
145             5607 30 00         Cordeles, cuerdas y cordajes de trenzados o sin trenzar, de abacá                    121
                5607 90 00 * 10    (cáñamo de Manila o Musa textilis Nee) o de las demás fibras textiles            (toneladas)
                                   duras (de las hojas) o de cáñamo
146 A           5607 21 0 0 * 11   Cordeles, empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas, de sisal              246
                 • 19              y de otrasfibrasde la familia de los agaves                                      (toneladas)
 146 B           5607 21 00 * 91   Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar                                 19
                 *99               - De sisal y de otrasfibrasde la familia de los agaves, que no sean los          (toneladas)
                 5607 29 10        productos de la categoría 146 A
                 5607 29 90
 152             5602 10 11         Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño                       4
                                    - Fieltros en pieza o simplemente cortados en forma cuadrada o                  (toneladas)
                                    rectangular, fieltros a la aguja de yute o de otras fibras textiles de líber
                                   de la partida 5703, no impregnados y sin baño, que no sean cubresuelos
 156             6106 90 30         Camisas y pullovers de seda, o de borrilla de seda, para mujeres o niñas,             4
                 6110 90 9 0 * 3 0  de punto                                                                        (toneladas)
 157             6101 90 10         Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los de las categorías            15
                 6101 90 90         1 a 123 ni de la categoría 156                                                   (toneladas)
                 6102 90 10
                 6102 90 90
                 6103 39 00 * 90
                 6103 49 99
                                                                                                                           302
 ---pagebreak---      Categoría    Código NC/Taric                       Designación de la mercancía"'                      Límites máximos
                                                                                                            arancelarios'2'
               6104  19 00 * 90
               6104  29 00 * 90
               6104  39 00 * 90
               6104  49 00
               6104  69 99
               6105 90 90
               6106 90 50
               6106 90 90
               6107 99 00 * 90
               6108 99 90
               6109 90 90
               6110 90 10
               6110 90 9 0 * 9 0
               6111 90 0 0 * 9 0
               6112 20 0 0 * 9 0
               61149000
159            6204 49 10         Vestidos, camisas y blusas camiseras de seda o de desperdicios de seda,          39
                                  de tejidos                                                                  (toneladas)
                6206 10 00        Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos de
                                  seda o de desperdicios de seda:
159 (cont.)     6214 10 00        - De seda o desperdicios de seda
                6215 10 00        Corbatas de seda o de desperdicios de seda:
                                  - De seda o desperdicios de seda
160             6213 10 00        Pañuelos de bolsillo:                                                             1
                                  - De seda, de borra («shappe») o de borrilla                                 (tonelada)
161             6201 19 00        Prendas, no de punto, que no sean las de las categorías 1 a 123 ni de la         74
                6201 99 00        159                                                                         (toneladas)
                6202 19 00
                6202 99 00
                6203 19 90
                6203 29 90
                6203 39 90
                6203 49 90
                6204 19 90
                6204 29 90
                6204 39 90
                6204 49 90
                6204 59 90
                6204 69 90
                6205 90 10
                6205 90 90
                6206 90 10
                6206 90 90
                6211 20 00*90
                6211 39 00
                 6211 49 00
                 6214 90 9 0 * 19
                 *99
220              6309 00 00        Prendas de vestir usadas                                                       1 030
                                                                                                               (toneladas)
 230             5604 10 00        Hilos y cuerdas de caucho, recubiertos de textiles                               24
                                                                                                               (toneladas)
                                                                                                                          303
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taric                       Designación de la mercancía'"                 Límites máximos
                                                                                                       arancelarios'2'
240 0           5801 90 90 * 90   Otros productos textiles, que no sean los de las categorías 1 a 230         1
                                                                                                         (tonelada)
                5811 00 0 0 * 14
                * 15
                *99
                6002 10 10 * 99
                6002 30 10 * 99
                6304 19 90 * 99
                6304 99 00 * 99
                6305 90 00 * 10
                6305 90 00 * 93
                6308 00 00 * 90
                                                                                                                   304
 ---pagebreak---                                                                                           ANEXO VI
                           Mercancías a las que se refiere el artículo 17
Mercancías para las que la Comunidad y Letonia mantienen un componente agrícola en los derechos
           Código NC                                 Designación de la mercancía
 2905 43                           Mannitol
 2905 44                           D-glucitol (sorbitol)
 ex 3505 10                        Dextrinas y demás almidones modificados, excepto los
                                   almidones y féculas, esterificados o eterificados de la subpartida
                                   3505 10 50                 •                                       '
 3505 20                           Colas a base de almidón, de fécula, de dextrosa o de otros
                                   almidones o féculas modificados
 3809 10                           Aprestos y productos de acabado preparados a base de materias
                                   amiláceas
 3823 60                           Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44
                                                                                                        305
 ---pagebreak---                                                                                                                    ANEXO vn
                 Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20
Las importaciones en la Comunidad Europea de los productos siguientes originarios de Letonia serán objeto
de los derechos que se especifican a continuación.
 Código NC                    Designación de la mercancía1                                                        Tipo de
                                                                                                                  derecho
 0409                       Miel natural                                                                                 17,3%
 0601 10 00                 Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras y rizomas,                             5,1%
                            en reposo vegetativo
 0602 20 90                 Árboles, arbustos, plantas jóvenes y matas, de frutos                                          8,3%
                            comestibles, los demás
 0602 40 50                 Rosales, incluso injertados                                                                       6%
 0706 90 30                 Rábanos rusticanos                                                                                7%
 0707 00 19                  Pepinos, frescos o refrigerados (del 16 de mayo al 31 de                                       16%
                            octubre)
 0709 51 30                  Cantharellus spp.                                                                              libre
                                                                                                                       2
  0810 40 30                 Mirtilos del género "Vaccinium myrtillus"                                                      libre
  0810 40 50                 Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium                                         (2)     3%
                             corymbosum
  0810 40 90                 Los demás mirtilos                                                                       (2)     5%
  0909 40                    Semillas de alcaravea                                                                          libre
                             Jugo de manzana, de masa volúmica superior a 1,33 g/cm3 a
                             20° C
  2009 70 30                 De valor superior a 18 ecus por 100 kg de peso neto, con                                       12%
                             azúcar añadido
  2009 70 93                 De valor no superior a 18 ecus por 100 kg, con un contenido de                                  12%
                             azúcar añadido no superior al 30% en peso
  2009 70 99                 Sin azúcar añadido                                                                              12%
      Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se
     considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial. en el contexto de este Anexo, por la
     cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC. el esquema preferencial se determinará por las aplicación del
     código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.
     Sujeto a los acuerdos sobre precios mínimos a la importación quefiguranen el Anexo del presente Anexo.                          30
 ---pagebreak---                                       Anexo al Anexo VII
              Régimen de precios mínimos a la importación para determinados
                         frutos de baya destinados a la transformación
1. Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercial, para los siguientes productos:
        Código NC                                Designación de la mercancía
     0810 40 30           Mirtilos
     0810 40 50           Frutos del Vaccinium macrocarpon y del Vaccinium corymbosum
     0810 40 90           Los demás mirtilos
   Los precios mínimos a la importación serán fijados por la Comunidad previa consulta con Letonia,
   teniendo presente la evolución de los precios, las cantidades importadas y la marcha del mercado
   en la Comunidad.
   Los precios mínimos a la importación se respetarán de acuerdo con los siguientes criterios:
            durante cada período trimestral del año comercial, el valor unitario medio de cada producto
            de los enumerados en el apartado 1, importados a la Comunidad, no será inferior al precio
             mínimo a la importación de ese producto;
             durante cada período de dos semanas, el valor unitario medio de cada producto de los
             enumerados en el apartado 1, importados en la Comunidad, no será inferior al 90% del
             precio mínimo a la importación de ese producto, siempre que las cantidades importadas
             durante ese período no sean inferiores al 4% de las importaciones anuales normales.
    En el caso de que no se respete alguno de estos criterios, la Comunidad podrá introducir medidas
   que garanticen el respeto del precio mínimo a la importación paracada consignación del producto
   en cuestión importado de Letonia.
                                                                                                        307
 ---pagebreak---                                                                                             ANEXO vin
                     Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20
Acuerdos relativos a las importaciones de animales vivos de la especie bovina, ovina y caprina en la
Comunidad Europea.
1.    Independientemente de los acuerdos de balance de situación previstos en el Reglamento (CEE) n°
      805/68, se abrirá a las importaciones procedentes de Letonia, Lituania y Estonia un contingente
      arancelario global de 3.500 cabezas de animales vivos de la especie bovina para engorde y
      sacrificio, con un peso en vivo no inferior a 160 kg y no superior a 300 kg, clasificadas en el
      Código NC 01.02.
      La exacción reducida o el tipo de derecho específico aplicable a los animales incluidos en este
      contingente se fijará en el 25% del importe total de la exacción o del tipo de derecho específico.
2.    Hn caso de que las previsiones muestren que las importaciones en la Comunidad Europea podrían
      superar las 425.000 cabezas en un año determinado, la Comunidad Europea podrá adoptar medidas
      de salvaguardia de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CEE) n° 805/68, sin perjuicio
      de cualesquiera otros derechos otorgados en el marco del Acuerdo.
3.    Se abrirá un contingente arancelario global de 1.500 toneladas de carne de animales de la especie
      bovina, fresca, refrigerada o congelada, clasificada en los códigos NC 02.01 y 02.02, a las
      importaciones procedentes de Letonia, Lituania y Estonia.
      El tipo de derecho reducido y la exacción o el tipo de derecho específico aplicable con arreglo a
      este contingente se fijará en el 40% de su importe total.
4.    En el contexto de los acuerdos autónomos de importación establecidos por el Reglamento (CEE)
      n° 3643/85, se deberá reservar para Letonia, Lituania y Estonia un contingente global de 100
      toneladas de carne de ovino o caprino, fresca, refrigerada o congelada, clasificada en el código NC
      02.04.
                                                                                                          308
 ---pagebreak---                                                                                                                               ANEXO IX
                                 Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20
Las importaciones en la Comunidad de los siguientes productos originarios de Letonia estarán sujetos a un 60% de
reducción del tipo variable, del derecho ad valorem y/o los tipos de derecho específicos, dentro de los límites de
las cantidades indicadas (contingentes arancelarios)
  Código NC                        Designación de la mercancía1                        Año 1995           Año 1996           Año 1997
                                                                                                                            y sucesivos
                                                                                                           toneladas
  ex 0203               Carne de animales de la especie porcina,                               800                900               1000
                        resca o refrigerada2
  02071015              Canales de pollo; pechugas de pollo; patas de                          400                450                500
  02072110              pollo
  02071019
  02072190
  02073921
  02074141
  02072923
  02074151
  04021019              Leche desnatada en polvo                                              2000               2250               2500
  04022119              Leche entera en polvo
  04022999              Leche o nata, concentradas o azucaradas                                 150                175               200
  04050011              Mantequilla                                                            800                 850               900
  04051119
  040610                Queso fresco                                                           300                 350               400
  04069021               Chedar                                                                600                 700               800
  04069023               Edam
  070200                 Tomates frescos o refrigerados                                          60                 60                60
  07041010               Coliflores, del 15 de abril al 30 nov.                                  60                  60               60
  07049010               Coles blancas y rojas (lombardas, etc.)                                150                175               200
  07061000               Zanahorias                                                             150                175               200
   07101000              Patatas, congeladas                                                    150                175               200
   16010091              Embutidos, secos o para untar, sin cocer                               150                175               200
   16025010              Preparaciones y conservas de carne de la                               150                175               200
                         especie bovina
     Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se
     considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la
     cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del
     código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.
     Excepto el lomo, presentado solo.                                                                                                   309
 ---pagebreak---                                                                                                                                        ANEXO X
                                      Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20
         1.       Las importaciones en Letonia de los siguientes productos originarios de la Comunidad Europea estarán sujetas a los derechos
                  que a continuación se establecen.
         2.       Los aranceles adoptados de 1995 al año 2000 se reducirán en cantidades anuales iguales.
         3.       Si en Letonia estuviere en vigor un sistema comercial más favorable, será este el aplicado a las importaciones de la Comunidad
                  Europea.
         4.       Las importaciones en Letonia de productos agrícolas originarios de la Comunidad distintos de los quefiguranen el presente
                  Anexo estarán libres de derechos o de cualquier gravamen de efecto equivalente.
Código NC                  Designación de la mercancía                                                       Tipo de derechos
                                                                          Derecho básico          Derecho NMF               para las importaciones de la CE
                                                                                                                              1995                    2000
0101        Caballos, asnos, mulos y burdéganos, vivos:
            - Caballos
0101 11 00  -Reproductores de raza pura                                  1%                     0.5%                   0.5%                   libre
0101 19     -Los demás                                                   20%                    15%                    15%                    15%
0101 20     -Asnos, muías y burdéganos                                   20%                    15%                    15%                    15%
0102        Animales vivos de la especie bovina:
0102 10 00  -Reproductores derazapura                                    1%                     0,5%                   0.5%                   libre
0102 90     •Los demás                                                   20%+450Ls/t            15%+450Ls/t            15%+450Ls/t            15% + 360Ls/t
0103        Animales vivos de la especie porcina:
0103 10 00    -Reproductores de raza pura                                1%                     0.5%                   0,5%                   libre
            -Los demás                                                   20%+500Ls/t            15%+500Ls/t            15%+50OLs/t             15%+400Ls/t
0104        Animales vivos de las especies ovina o caprina:
0104 10      -De la especie ovina:
0104 10 10   -Reproductores derazapura                                    1%                    0.5%                   0,5%                   libre
0104 10 90   -Los demás                                                  20%                     15%                   15%                     15%
0104 20      -De la especie caprina:
 0104 20 10  -Reproductores de raza pura                                 20%                     15%                    15%                    libre
 0104 20 90  —Los demás                                                  20%                     15%                    15%                    libre
 0105        Gallos, gallinas, patos, gansos, pavos y pintadas, de las    1%                    0,5%                   0.5%                    libre
             especies domésticas, vivos
 0106 00     Los demás animales vivos                                     1%                    0.5%                   0.5%                    libre
 0201        Came de animales de la especie bovina, fresca o              20%+600Ls/t            15%+600Ls/t            15%+600Ls/t             15%+480Ls/t
              refrigerada:
 0201 30 00  -Deshuesada                                                  20%+600Ls/t            15%+600Ls/t            15%+240Ls/t'            1596 + 192 Ls/t*
                      Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.
                                                                                                                                                         310
 ---pagebreak---  Código N C               Designación de la mercancía                                        Tipo de derechos
                                                                    Derecho básico  Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                              1995                   2000
0202        Came de animales de la especie bovina, congelada      20% + 500Ls/t    15%+500 Ls/t       15%+500 Ls/t           15% +400 Ls/t
0203        Carne de animales de la especie porcina, fresca,      20% + 700Ls/t    15%+700 Ls/t       15% +700 Ls/t          15%+560 Ls/t
            refrigerada o congelada:
0203 12 10      Jamones y sus trozos                              20%+700Ls/t      15%+700 Ls/t       15%+280 Ls/t'          15% +224 Ls/t*
0204        Came de animales de las especies ovina o caprina,     20%+500 Ls/t     15%+500 Ls/t       15% + 500 Ls/t         15%+400 Ls/t
            fresca, refrigerada o congelada
0205        Came de animales de las especies caballar, asnal o    150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
            mular, fresca, refrigerada o congelada
0206        Despojos comestibles de animales de las especies      150 Ls/t         150 Ls/t           60 Ls/t*               48 Ls/t
            bovina, porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o
            mular, frescos, refrigerados o congelados
0207        Carne y despojos comestibles de aves de la partida    20%+ 100 Ls/t    15%+ 100 Ls/t      15%+ 100 Ls/t          15%+ 80 Ls/t
            1050, frescos, refrigerados o congelados
0208        Las demás carnes y despojos comestibles, frescos,     150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
            refrigerados o congelados
0209        Tocino sin partes magras y grasas y sin fundir de     150 Ls/t         150 Ls/t           60 Ls/t*               48 Ls/t'
            cerdo o de ave, frescos, refrigerados, congelados,
            salados o en salmuera, secos o ahumados
0210        Carnes y despojos, comestibles, salados o en
            salmuera, secos o ahumados; harina y polvo
            comestibles, de came o de despojos
021011      -Jamones, paletas y sus trozos, sin deshuesar         150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 12      -Panceta y sus trozos                                150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 19     -Los demás                                            150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 20     -Carne de la especie bovina                           150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 90     - Los demás, incluidos la harina y el polvo
               comestibles, de carne o de despojos:
            -Came
0210 90 10  —De caballo, salada, en salmuera o seca               150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 90 20  —Los demás                                            150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 90 31  -—Hígados                                             150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 90 39  -—Los demás                                           150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 90 41  —-Músculos del diafragma y delgados                   150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 90 49  -—Los demás                                           150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 90 60  —De las especies ovina y caprina                      150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
            —Los demás:
            —Hígados de aves:
0210 90 71        Hígados grasos de ganso o de pato, salados o en 150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
                  salmuera
0210 90 79        Los demás                                       150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t               120 Ls/t
0210 90 80  -— Los demás                                          150 Ls/t         150 Ls/t           150 Ls/t                120 Ls/t
0210 90 90   -Harina y polvo comestibles de carne o de despojos   1%               0,5%               0,5%                   libre
                                                                                                                                  311
 ---pagebreak--- Código NC                    Designación de la mercancía                                         Tipo de derechos
                                                                       Derecho básico   Derecho NMF             para las importaciones de la CE
                                                                                                                  1995                   2000
0401         Leche y nata, sin concentrar, azucarar ni edulcorar de 20% +60 Ls/t      15%+60 Ls/t         15%+60 Ls/t             15%+48 Ls/t
             otro modo
0402         Leche y ñau, concentradas, azucaradas o edulcoradas
             de otro modo:
0402 10      - En polvo, granulos u otras formas sólidas, con un
                 contenido de materias grasas, en peso, inferior o
                 igual al 1,5 %
             - En polvo, granulos u otras formas sólidas, con un    20% +400 Ls/t     15% +400 Ls/t       15%+400 Ls/t            15%+ 320 Ls/t
                 contenido de materias grasas, en peso, inferior o
                  igual al 1,5 %
0402 21      -Sin azúcar ni edulcorar                               20%+400 Ls/t      15%+400 Ls/t        15%+400 Ls/t            15%+320 Ls/t
0402 29      -Las demás:
             —Con un contenido de grasas no superior al 27 %:
0402 29 11   -      Leche especial para lactantes en recipientes    libre             libre               libre                   libre
                    herméticamente cerrados de contenido neto no
                    superior a 500 g, con grasas en proporción
                    superior al 10 % en peso
              —Las demás                                            20%+60 Ls/t        15% +60 Ls/t        15%+60 Ls/t             15%+48 Ls/t
              -Las demás                                             20% +60 Ls/t      15%+60 Ls/t         15%+60Ls/t              15%+48 Ls/t
 0404         Lactosuero, incluso concentrado, azucarado o           20%               15%                 15%                     10%
              edulcorado de otro modo; productos constituidos por
              los componentes naturales de la leche, incluso                                                                                      t
              azucarados o edulcorados de otro modo, no
              expresados ni comprendidos en otras partidas
 0405         Mantequilla y demás materias grasas de la leche        20%+600 Ls/t      15%+600 Ls/t        15%+600 Ls/t            15% +480 Ls/t
 0406         Quesos y requesón:                                     20% +600 Ls/t     15%+600 Ls/t        15%+600 Ls/t            15% +480 Ls/t
 0406 90 14   —Emmental, Gruyère, Sbrinz, Bergkàse y Appenzell       20%+600 Ls/t      15%+600 Ls/t        15%+240 Ls/t*           15% +192 Ls/t*
 0407 00      Huevos de ave con cascarón, frescos, conservados o     20% + 20          15% +               15% + 20LS/1000         15% + 20LS/1000
              cocidos:                                               Ls/1000 St.       20LS/1000 St.       St.                     St.
               -De aves de corral:
               -Para incubar                                          1%               0.5%                0,5%                    libre
 0408          Huevos de ave sin cascarón y yemas de huevo,          20%               15%                 15%                     10%
               frescos, secos, cocidos con agua o vapor, moldeados,
               congelados o conservados de otro modo, incluso
               azucarados o edulcorados de otro modo
  0409 00 00   Miel natural                                           20%               15%                15%                      10%
  0410 00 00   Productos comestibles de origen animal no expresados   1%               0,5%                0.5%                    0.5%
               ni comprendidos en otras partidas
  0504 00 00   Tripas, vejigas y estómagos de animales, excepto los   1%               0.5%                0.5%                     0.5%
               de pescado, entero o en trozos
  0511          Productos de origen animal no expresados ni
                comprendidos en otras partidas; animales muertos de
                los capítulos 1 o 3, impropios para la alimentación
                humana:
  0511 1000     -Semen de bovino                                      20%               15%                 15%                     0.5%
                -Los demás
                                                                                                                                        312
 ---pagebreak--- Código NC                      Designación de la mercancía                                            Tipo de derechos
                                                                            Derecho básico   Derecho NMF             para las importaciones de la CE
                                                                                                                       1995                   2000
0511 91          -Productos de pescado o de crustáceos, moluscos u
                 otros invertebrados acuáticos; animales muertos del
                 capítulo 3:
0511 91 10       —Desperdicios de pescado                                 1%               0,5%                0.5%                    0,5%
0511 99          -Los demás                                               20%              15%                 15%                     0.5%
0601             Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras   20%              15%                 15%                     0,5%
                 y rizomas, en reposo vegeutivo, en vegetación o en
                 flor; plantas (incluidas las planus jóvenes) y raíces de
                 achicoria, excepto las raíces de la partida 1212:
0601 10          -Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras
                 y rizomas, en reposo vegeutivo:
0601 10 30       -Tulipanes                                               20%              15%                 5%*                     0,5%*
0602             Las demás planus vivas (incluidas sus raíces),           20%              15%                 15%                     10%
                 esquejes, estaquillas e injertos; blanco de seus
0603             Flores y capullos, cortados para ramos o adornos,
                 frescos, secos, blanqueados, teñidos, impregnados o
                 preparados de otra forma:
0603 10          -Frescos:
0603 10 20       -Del 1 de junio al 31 de octubre:                        45%              40%                 40%                     30%
0603 10 13       —Claveles                                                45%              40%                 20%'                    15%'
                 -del 1 de noviembre al 31 de mayo:
0603 10 51       —Rosas                                                   20%              15%                 5%*                     0,5%*
0603 10 53        -Claveles                                               20%              15%                 5%*                     0,5%'
0603 10 55        —Orquídeas                                              20%              15%                 5%*                     0,5%'
0603 10 65        —Crisantemos                                            20%              15%                 5%'                     0,5%*
 0603 90 00       -Los demás                                              20%              15%                 15%                     10%
 0604             Follaje, hojas, ramas y demás partes de planus, sin     20%              15%                 15%                     10%
                  flores ni capullos, hierbas, musgos y liqúenes, para
                  ramos o adornos, frescos, secos, blanqueados,
                  teñidos, impregnados o preparados de otra forma
 0701             Patatas frescas o refrigeradas:                         20%+20 Ls/t       15%+20 Ls/t        15%+20 Ls/t             15%+ 16 Ls/t
 0701 10 00       -Para siembra                                           20%+20 Ls/t       15%+20 Ls/t        libre*                  libre'
 0702             Tomates, frescos o refrigerados:
 0702 00 10       -Del 1 de noviembre al 14 de mayo                       20%               15%                5%*                     0.5%*
 0702 00 90       -Del 15 de mayo al 31 de mayo y del 1 de septiembre     20%               15%                 15%                     10%
                  al 30 de octubre
 0702 09 01       -Del 1 de junio al 30 de junio                          200 Ls/t         200 Ls/t            200 Ls/t                 160 Ls/t
 0702 09 02         -Del 1 de julio al 31 de agosto                        150 Ls/t         150 Ls/t            150 Ls/t                120 Ls/t
 0703             Cebollas, chalotes, ajos, puerros y demás hortalizas
                  aliáceas, frescos o refrigerados:
  'Contingente arancelario establecido en el Anexo XI.
                                                                                                                                         313
 ---pagebreak--- Código NC                 Designación de la mercancía                                           Tipo de derechos
                                                                       Derecho básico   Derecho NMF           para las importaciones de la CE
                                                                                                                1995                    2000
0703 10     -Cebollas y chalotes                                     1%               0.5%               0.5%                   0,5%
0703 20 00  -Ajos                                                    1%               0.5%               0.5%                   0,5%
0703 90 00  -Puerros y demás hortalizas aliáceas                     20%              15%                15%                    10%
0704        Coles, colifores, coles rizadas, colinabos y productos   20%+20 Ls/t      15%+20 Ls/t        15%*                   10%'
            comestibles similares del género Brassica, frescos o
            refrigerados
0705        Lechugas (Lactuca sativa) y achicorias comprendidas      20%              15%                15%                    10%
            la escarola y la endibia (Cichorium spp.), frescas o
            refrigeradas
0706        Zanahorias, nabos, remolachas para ensalada,
            salsifíes, apionabos, rábanos y raíces comestibles
            similares, frescos o refrigerados:
0706 10 00  -Zanahorias y nabos                                      20% +20 Ls/t     15%+20Ls/t         15%+20 Ls/t             15% + 16 Ls/t
0706 90      -Los demás                                              20%              15%                5%'                    0,5%"
0707 00      Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados:
             -Pepinos
 0707 00 11  -Del 1 de noviembre al 30 de abril                      20%               15%               5%'                      0,5%'
 0707 00 19  -Del 1 de mayo al 30 de junio                            100 Ls/t         100 Ls/t           100 Ls/t              80 Ls/t
             -Del 1 de julio al 31 de octubre                        20%               15%                15%                    10%
 0707 09 00  -Pepinillos                                             20%               15%                15%                    10%
 0708        Legumbres, incluso desvainadas, frescas o               20%               15%                15%                    15%
             refrigeradas
 0709         Las demás hortalizas, frescas o refrigeradas:
 0709 10 00   -Alcachofas                                             20%              15%                15%                    0,5%
 0709 20 00   -Espárragos                                             20%              15%                15%                    0,5%
 0709 30 00    -Berenjenas                                            20%              15%                15%                    0,5%
 0709 40 00   -Apio, excepto el apionabo                              20%              15%                15%                    0,5%
              -Seus y trufas:
 0709 51      -Seus                                                   20%              15%                15%                     10%
 0709 60      -Pimientos del género Capsicum o del género Pimenta     20%              15%                5%'                    0.5%'
 0709 70      -Espinacas (incluida la de la Nueva Zelanda) y          20%               15%               15%                    0,5%
              armuelles
  0709 90     -Las demás                                              20%               15%                15%                   0,5%
  0710         Legumbres y hortalizas, incluso cocidas con agua o     20%               15%                15%                    10%
              vapor, congeladas
  0711         Legumbres y hortalizas conservadas provisionalmente    20%               15%                15%                    0.5%
              (por ejemplo: con gas sulfuroso o agua salada,
               sulfurosa o adicionada de otras sustancias para dicha
               conservación), pero todavía impropias para la
               alimentación
                                                                                                                                   314
 ---pagebreak--- Código NC                 Designación de la mercancía                                             Tipo de derechos
                                                                        Derecho básico   Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                                  1995                   2000
0712         Legumbres y hortalizas, secas, incluso en trozos o en    20%              15%                 15%                    10%
             rodajas o bien trituradas o pulverizadas, pero sin otra
             preparación
0713         Legumbres secas desvainadas, incluso mondadas o          20%              15%                 15%                    0,5%
             partidas
0714         Raíces de mandioca, arrurruz, salep, aguaturmas          20%              15%                 15%                    0.5%
             (patacas), batatas (boniatos) y raíces y tubérculos
             similares ricos en fécula o en inulina, frescos o secos,
             incluso troceados o en «pellets»; médula de sagú
0801         Cocos, nueces del Brasil y nueces de cajuil (de          2%               1%                  1%                     0.5%
             anacardos o de marañones), frescos o secos, incluso
             sin cascara o mondados
0802         Los demás frutos de cascara frescos o secos, incluso     2%               1%                  1%                     0,5%
             sin cascara o mondados
0803 00      Bananas o plátanos, frescos o secos                      2%               1%                  1%                     0,5%
0804         Dátiles, higos, pinas (ananás), aguacates, guayabas,     2%               1%                  1%                     0.5%
             mangos y mangostanes, frescos o secos
0805         Agrios frescos o secos                                   2%               1%                  1%                     0,5%
0806          Uvas y pasas                                            2%               1%                  1%                     0,5%
0807         Melones, sandías y papayas, frescos                      2%               1%                  1%                     0,5%
0808          Manzanas, peras y membrillos, frescos                   2%               1%                  1%                     0,5%
0808 10       -Manzanas:
              -Las demás:
              —Del 1 de agosto al 31 de diciembre                     20%              15%                 15%                    15%
0809          Albaricoques, cerezas, melocotones (incluidos los       2%               1%                  1%                     0.5%
              griñones y nectarinas), ciruelas y endrinas, frescos
 0810         Los demás frutos frescos
 0810 10      -Fresas
 0810 10 101  -Del 1 de julio al 31 de julio                          20%              15%                  15%                   10%
 0810 10 901  -Del 1 de agosto al 30 de junio                         2%               1%                   1%                    0.5%
 0810 20      -Frambuesas, zarzamoras, moras y moras-frambuesa        2%               1%                   1%                    0,5%
 0810 30      -Grosellas negras y rojas, incluido el casis:
 0810 30 001  -Del 1 de julio al 31 de julio                          20%              15%                  15%                    10%
 0810 30 002  -Del 1 de agosto al 30 de junio                          2%              1%                   1%                    0,5%
 0810 40      -Arándanos, mirtilos y demás frutos del género           2%              1%                   1%                    0.5%
              Vaccinium
 0810 90      -Los demás                                               2%               1%                  1%                    0.5%
 0811         Frutos sin cocer o cocidos con agua o vapor,             2%               1%                  1%                    0,5%
              congelados, incluso azucarados o edulcorados de otro
              modo
                                                                                                                                       315
 ---pagebreak--- Código NC                   Designación de la mercancía                                           Tipo de derechos
                                                                        Derecho básico   Derecho NMF             para las importaciones de la CE
                                                                                                                   1995                   2000
0812          Frutos conservados provisionalmente (por ejemplo:      2%                1%                  1%                      0,5%
              con gas sulfuroso o con agua salada o sulfurosa o
              adicionada de otras sustancias para dicha
              conservación), pero todavía impropios para la
              alimentación
0813          Frutos secos, excepto los de las partidas 0801 a 0806; 2%                1%                  1%                      0,5%
              mezclas de frutos secos o de frutos de cascara de este
              capítulo
0814          Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas,  2%                1%                   1%                     0,5%
              congeladas, presentadas en agua salada o sulfurosa o
              adicionada de otras sustancias para la conservación
              provisional o bien secas
Capítulo 9    Café, té, yerba mate y especias                         1%               0.5%                0.5%                    0,5%
 1001         Trigo y morcajo o tranquillón:
 1001 10 00     -Trigo duro                                          25 Ls/t           25 Ls/t             0,5%'                   0,5%'
 1001 90       -Los demás                                            25 Ls/t           25 Ls/t             25 Ls/t                 22 Ls/t
 1002 00 00    Centeno                                               75 Ls/t           75 Ls/t             75 Ls/t                 67 Ls/t
 1003 00       Cebada                                                75 Ls/t           75 Ls/t             75 Ls/t                 67 Ls/t
 1004 00       Avena                                                 75 Ls/t           75 Ls/t             75 Ls/t                 67 Ls/t
 1005          Maíz                                                   1%               0,5%                0,5%                    0,5%
 1006          Arroz                                                  1%               0.5%                0.5%                    0,5%
  1007 00      Sorgo para grano                                       1%               0.5%                 0,5%                   0.5%
  1008          Alforfón, mijo y alpiste; los demás cereales:
  1008 10 00    -Alforfón                                              1%              0.5%                 0,5%                    0,5%
  1008 20 00    -Mijo                                                  1%              0.5%                 0,5%                    0,5%
  1008 30 00    -Alpiste                                               1%              0.5%                 0.5%                    0,5%
  1008 90       -Los demás cereales:                                  25 Ls/t           25 Ls/t             25 Ls/t                 22 Ls/t
  1008 90 10    -Tritical                                             75 Ls/t           75 Ls/t             75 Ls/t                 0,5%
  1008 90 90    -Los demás                                             25 Ls/t          25 Ls/t             25 Ls/t                 22 Ls/t
  110100 00     Harina de trigo y de morcajo o tranquillón             25 Ls/t          25 Ls/t             25 Ls/t                 22 Ls/t
  1102          Harina de cereales, excepto de trigo o de morcajo o
                tranquillón:
  1102 10 00    -Harina de centeno                                     75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                67 Ls/t
  1102 20        -Harina de maíz                                        1%              0.5%                 0.5%                   0,5%
  1102 30 00     -Harina de arroz                                       1%              0.5%                 0.5%                   0,5%
  1102 90        -Las demás                                            75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                 67 Ls/t
  1103           Grañones, sémolas y «pellets», de cereales:
                 -Grañones y sémola:
   1103 11       -De trigo                                             75 Ls/t           75 Ls/t             75 Ls/t                 67 Ls/t
   1103 12 00    -De avena                                              75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                 67 Ls/t
                                                                                                                                   316
 ---pagebreak--- Código NC                   Designación de la mercancía                                           Tipo de derechos
                                                                        Derecho básico   Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                                   1995                   2(KK)
1103 13      -De maíz                                                 1%               0.5%                0.5%                   0,5%
1103 14 00   -De arroz                                                1%               0,5%                0.5%                   0,5%
1103 19      -De los demás cereales                                   75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
             -«Pellets»:
1103 21 00   -De trigo                                                75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
1103 29      -De los demás cereales:
1103 29 10   —De centeno                                              75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
1103 29 20   —De cebada                                               75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
1103 29 30   —De avena                                                75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
1103 29 40   —De maíz                                                 1%               0.5%                0.5%                   0,5%
1103 29 50   —De arroz                                                1%               0.5%                0,5%                   libre
1103 29 90   —Los demás                                               75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
 1104        Granos de cereales trabajados de otra forma (por
             ejemplo: mondados, aplastados, en copos, perlados,
             troceados o triturados), con excepción del arroz de la
              partida 1006; germen de cereales entero, aplastado,
              en copos o molido:
              -Granos aplastados o en copos:
 1104 11        -De cebada                                            75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
 1104 12      -De avena                                                75 Ls/t         75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
 1104 19      -De los demás cereales:
 1104 19 10   —De trigo                                                75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t               67 Ls/t
 1104 19 30   —De centeno                                              75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t               67 Ls/t
 110419 50    —De maíz                                                 1%               0.5%                0.5%                  0,5%
                —Los demás:
  1104 19 91   -—Copos de arroz                                        1%               0.5%                0,5%                   0,5%
  1104 19 99   -—Los demás                                             75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
               -Los demás granos trabajados (por ejemplo,
               mondados, perlados, troceados o triturados):
  110421       -De cebada                                              75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
  1104 22      -De avena                                               75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
  1104 23      -De maíz                                                75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
  1104 29      -De los demás cereales                                  75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
  1104 30      -Germen de cereales entero, aplastado, en copos o        75 Ls/t         75 Ls/t              75 Ls/t               67 Ls/t
                molido
  1105         Harina, sémola, copos, granulos y «pellets» de pauta     75 Ls/t         75 Ls/t              75 Ls/t               67 Ls/t
  1106          Harina y sémola de las legumbres secas de la partida    75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t               67 Ls/t
               0713, de sagú o de las raíces o tubérculos de la
                partida 0714; harína, sémola y polvo de los productos
                del capítulo 8
   1107         Malu, incluso tostada:                                  75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
                                                                                                                                          317
 ---pagebreak--- Código NC                 Designación de la mercancía                                          Tipo de derechos
                                                                     Derecho básico   Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                                1995                   2000
1107 20 00  -Sin tostar                                            1%               0,5%                0.5%                   0,5%
1108        Almidón y fécula, inulina:
            -Almidón y fécula:
1108 1100   -Almidón de trigo                                      150 Ls/t         150 Ls/t            150 Ls/t               135 Ls/t
1108 12 00  -Almidón de maíz                                       1%               0,5%                0,5%                   0,5%
1108 13 00  -Fécula de paUU                                        150 Ls/t         150 Ls/t            150 Ls/t               135 Ls/t
1108 14 00  -Fécula de mandioca                                    150 Ls/t         150 Ls/t            150 Ls/t               135 Ls/t
1108 19     -Los demás almidones y féculas                         150 Ls/t         150 Ls/t            150 Ls/t               135 Ls/t
1108 20 00  -Inulina                                               150 Ls/t         150 Ls/t            150 Ls/t               135 Ls/t
1109 00 00  Gluten de trigo, incluso seco                          1%               0,5%                0,5%                   0,5%
1201 00     Habas de soja, incluso quebrantadas                    1%               0,5%                0,5%                   0,5%
1202        Cacahuetes crudos, incluso sin cascara o quebranudos   1%               0.5%                0,5%                   libre
1203        Copra                                                  1%               0.5%                0,5%                   libre
1204        Semilla de lino, incluso quebrantada                   1%               0.5%                0,5%                   libre
1205 00     Semilla de nabo o de colza, incluso quebrantada        1%               0.5%                0,5%                   libre
1206 00     Semilla de girasol, incluso quebrantada                1%               0.5%                0,5%                   libre
1207        Las demás semillas y frutos oleaginosos incluso        1%               0.5%                0,5%                   libre
            quebranudos
1208        Harina de semillas o de frutos oleaginosos, excepto la 1%               0,5%                0,5%                   libre
            harína de mostaza
1209         Semillas, frutos y esporas, para siembra:             1%               0.5%                0,5%                   libre
             -Semilla de remolacha:
1209 11 00   -Semilla de remolacha azucarera                       1%               0.5%                0,5%                   libre
 1209 19 00  -Las demás                                            1%               0.5%                0.5%                   libre
             -Semillas forrajeras, excepto las de remolacha:
 1209 21 00  -De alfalfa                                            1%              0,5%                0.5%                    libre
 1209 22     -De trébol (Trifolium spp.)                           75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                67 Ls/t
 1209 23     -De festucas                                          75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t               67 Ls/l
 1209 24 00  -De pasto azul de Kentucky (Trifolium pratense L.)    75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                 67 Ls/t
 1209 25     -De ballico (Lolium multiflorum Lam., Lolium          75 Ls/t          75 Ls/t              75 Ls/t                67 Ls/t
             perenne L.)
 1209 26 00   —De fleo de los prados (Phleum pratensis)            75 Ls/t           75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
 1209 29     -Las demás:
 1209 29 10  — Vezas; semillas de la especie Poa palustrís L. y     75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
                 Poa trivialis L.; dáctilo (Dactilys glomerau L.)
                 agrostris (Agrostides)
 1209 29 50  —Semillas de altramuz                                  1%               0,5%                0,5%                    libre
1209 29 80   —Las demás                                             75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                 libre
                                                                                                                          w
 ---pagebreak---  Código NC                Designación de la mercancía                                           Tipo de derechos
                                                                      Derecho básico   Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                                1995                   2000
1209 30 00  -Semillas de plantas herbáceas utilizadas               1%               0,5%.               0,5%                    libre
            principalmente por sus flores
            -Las demás:
1209 91     -Semillas de hortalizas                                 1%               0,5%                0,5%                    libre
1209 99     -Las demás                                              1%               0.5%                0,5%                   libre
1210        Conos de lúpulo frescos o secos, incluso                1%               0.5%                0,5%                   libre
            quebranudos, molidos o en «pellets» lupulino
1211        Plantas, partes de plantas, semillas y frutos de las    1%               0.5%                0,5%                   libre
            especies utilizadas principalmente en perfumería, en
            medicina o como insecticidas, parasiticidas o
            similares, frescos o secos, incluso cortados,
            quebrantados o pulverizados
1212        Algarrobas, algas, remolacha azucarera y caña de
            azúcar, frescas o secas, incluso pulverizadas; huesos y
            almendras de frutas y demás productos vegetales
            (incluidas las raíces de achicoria sin tostar de la
            variedad cichorium intybus sativum) empleados
            principalmente en la alimentación humana, no
            expresados ni comprendidos en otras partidas:
1212 10     -Algarrobas y sus semillas                              1%               0,5%                0,5%                   libre
1212 30     -Huesos y almendras de albaricoque, de melocotón o      1%               0,5%                0.5%                   libre
            de ciruela:
1212 91     -Remolacha azucarera                                    1%               0,5%                0.5%                   libre
1212 99      -Los demás                                             1%               0,5%                0.5%                   libre
1213 00 00  Paja y cascabillo de cereales, en bruto, incluso        1%               0,5%                0,5%                   libre
            picados, molidos, prensados o en «pellets»
1214        Nabos forrajeros, remolachas forrajeras, raíces         1%               0,5%                0,5%                   libre
            forrajeras, heno, alfalfa, trébol, esparceta, coles
            forrajeras, altramuces, vezas y productos forrajeros
            similares, incluso en «pellets»
1302        Jugos y extractos vegetales; materias pécticas,
            pectinatos y pectatos; agar-gar y demás mucílagos y
            espesativos derivados de los vegetales, incluso
            modificados:
            -Jugos y extractos vegetales:
1302 20 10  -Secos                                                  1%               0,5%                0,5%                  0,5%
Capítulo 14 Materias trenzables y demás productos de origen         20%              15%                 15%                   0.5%
            vegetal, no expresados ni comprendidos en otros
            capítulos
1501 00     Manteca de cerdo; las demás grasas de cerdo y grasas    20%              15%                 15%                    10%
            de ave, fundidas, incluso prensadas o extraídas con
            disolventes
1502 00     Grasas de animales de las especies bovina, ovina o
            caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o
            extraídas con disolventes:
1502 00 10  -Que se destinen a usos industriales, excepto la        20%              15%                 5%                     0,5%*
            fabricación de productos para la alimentación humana
1502 00 90  -Las demás                                              20%              15%                 15%                     10%
                                                                                                                            1|T<3>
 ---pagebreak--- Código NC                Designación de la mercancía                                            Tipo de derechos
                                                                      Derecho básico   Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                                1995                   2000
1503 00   Estearina solar, aceite de manteca de cerdo,              1%               0,5%                0,5%                   0,5%
          oleoestearina, oleomargarina y aceite de sebo, sin
          emulsionar ni mezclar ni preparar de otra manera
1504      Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos,      1%               0.5%                0,5%                   0,5%
          y sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
          químicamente
1507      Aceite de soja y sus fracciones, incluso refinado, pero   1%               0.5%                0.5%                   0,5%
          sin modificar químicamente
1508      Aceite de cacahuete y sus fracciones, incluso             1%               0.5%                0,5%                   0.5%
          refinado, pero sin modificar químicamente
1509      Aceite de oliva y sus fracciones, incluso refinado,       1%               0.5%                0,5%                   0,5%
          pero sin modificar químicamente
1510(H)   Los demás aceites obtenidos exclusivamente de la          1%               0.5%                0.5%                   0.5%
          aceituna, y sus fracciones, incluso refinados, pero sin
          modificar químicamente, y mezclas de estos aceites o
          fracciones con aceites o fracciones de la partida
1511      Aceite de palma y sus fracciones, incluso refinado        1%               0.5%                0,5%                   0,5%
          pero sin modificar químicamente
 1512     Aceites de girasol, de cártamo o de algodón, y sus
           fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
          químicamente:
          -Aceites de girasol o de cártamo y sus fracciones:
 1512 11   -Aceites en bruto                                        20%               15%                 15%                   0,5%
 1512 19     -Los demás                                              1%              0.5%                0,5%                   0,5%
 1512 21   -Aceite en bruto, incluso sin el gosipol                 1%               0.5%                0,5%                   0,5%
 1512 29   -Los demás                                               1%               0,5%                0,5%                   0,5%
 1513      Aceites de coco (copra), de palmiste o de babasú, y       1%              0.5%                0,5%                   0,5%
           sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
           químicamente
 1514      Aceite de nabina, de colza o de mostaza, y sus            1%              0,5%                0,5%                    0.5%
           fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
           químicamente
 1515      Las demás grasas y aceites vegetales fijos (incluido el   1%               0,5%                0,5%                   0,5%
           aceite de jojoba) y sus fracciones, incluso refinados,
           pero sin modificar químicamente
 1516      Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus             1%               0,5%                0,5%                   0,5%
           fracciones, parcial o totalmente hidrogenados,
            interesterificados, reesterificados o elaidinizados,
            incluso refinados, pero sin preparar de otra forma
 1517       Margarina; mezclas o preparaciones alimenticias de       20%              15%                  0,5%'                  0.5%'
           grasas o de aceites, animales o vegetales o de
            fracciones de diferentes grasas o aceites de este
           capítulo, excepto las grasas y aceites alimenticios, y
            sus fracciones, de la partida 1516
 1522       Degrás; residuos del tratamiento de las grasas o de las  ,.               0.5%                0,5%                   0.5%
           ceras animales o vegetales
                                                                                                                   llY(
 ---pagebreak---  Código NC               Designación de la mercancía                                           Tipo de derechos
                                                                     Derecho básico   Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                               1995                   2000
 1601 00    Embutidos y productos similares, de carne, de          20%+800 Ls/t      15% +800 Ls/t       15% +320 Ls/t'         15%+256 Ls/t*
            despojos o de sangre; preparaciones alimenticias a
            base de estos productos
 1602       Las demás preparaciones y conservas de carne, de       20%+800 Ls/t      15% +800 Ls/t       15%+320 Ls/t'         15%+256 Ls/t*
            despojos o de sangre
 1603       Extractos y jugos de came, de pescado o de             20%              15%                 15%                    0,5%
            crustáceos, de moluscos o de otros invertebrados
            acuáticos
 1701       Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa
            químicamente pura, en esUdo sólido:
            -Azúcar en bruto sin aromatizar ni colorear:
 1701 11    -De caña                                               120 Ls/t         120 Ls/t            120 Ls/t               100 Ls/t
 1701 12    -De remolacha                                          120 Ls/t         120 Ls/t            120 Ls/t               100 Ls/t
            - Los demás
 1701 91 00 - Aromatizados o coloreados                            20%              15%                 15%                    0,5%
 1701 99    - Los demás                                            120 Ls/t         120 Ls/t            120 Ls/t               100 Ls/t
 1702       Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la maltosa,  1%               0,5%                0,5%                  0,5%
            la glucosa y la fructosa (levulosa) químicamente
            puras, en estado sólido; jarabe de azúcar sin
            aromatizar ni colorear; sucedáneos de la miel, incluso
            mezclados con miel natural; azúcar y melaza
            caramelizados
 1703       Melaza de la extracción o del refinado del azúcar      20%              15%                 15%                   0,5%
 1801 00 00 Cacao en grano, entero o partido, crudo o tostado      1%               0,5%                0,5%                  0,5%
 1802 00 00 Cascara, películas y demás residuos del cacao          1%               0,5%                0,5%                  0,5%
2001        Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes           20%              15%                 15%                    10%
            comestibles de planus, preparados o conservados en
            vinagre o en ácido acético
2002        Tomates preparados o conservados (excepto en
            vinagre o en ácido acético):
2002 10 00  - Tomates enteros o en trozos:
2002 10 10  - Pelados                                              20%              15%                 15%                    10%
2002 10 90   - Los demás:
200210 901  —Concentrado de tomate                                 1%               0,5%                0,5%                  0,5%
2002 90     -Los demás                                             20%              15%                 15%                    10%
2003        Setas y fruus, preparadas o conservadas (excepto en
            vinagre o en ácido acético:
2003 10     -Setas                                                 20%              15%                 15%                    10%
2003 20     -Trufas                                                20%              15%                 15%                    0,5%
2004        Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o
            conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético),
            congeladas:
2004 10     -Patatas                                               20%              15%                 15%                    15%
                                                                                                                        1\^P
 ---pagebreak--- Código NC               Designación de la mercancía                                          Tipo de derechos
                                                                   Derecho básico   Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                             1995                   2000
2004 90   -Las demás legumbres u hortalizas y las mezclas de     20%              15%                 15%                    15%
          hortalizas y/o legumbres
2005      Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o         20%              15%                 15%                    15%
          conservadas (excepto en vinagre o en ácido acético),
          sin congelar
2006 00   Frutos, cortezas de frutas y demás partes de planus,   20%              15%                 15%                    0,5%
          confitados con azúcar (almibarados, glaseados o
          escarchados)
2007      Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de       20%              15%                 15%                    0,5%
          frutos, obtenidos por cocción, incluso azucarados o
          edulcorados de otro modo:
2007 10   -Preparaciones homogeneizadas                          1%               0.5%                0.5%                   0.5%
           -Los demás:
2007 91    -De agrios                                            20%              15%                 15%                    0.5%
2007 99    -Los demás                                            20%              15%                 15%                    15%
2008 00    Frutos y demás partes comestibles de las planus,
           preparados o conservados de otra forma, incluso
           azucarados, edulcorados de otro modo o con alcohol,
           no expresados ni comprendidos en otras partidas:
 2008 11   -Cacahuetes                                           20%              15%                 15%                    0.5%
2008 19    -Los demás, incluidas las mezclas                     20%              15%                 15%                    0,5%
 2008 20   -Pinas (ananás)                                       20%              15%                  15%                   0,5%
 2008 30   -Agrios                                               20%              15%                  15%                   0.5%
 2008 40   -Peras                                                20%              15%                  15%                   0,5%
 2008 50   -Albaricoques                                         20%              15%                  15%                   0,5%
 2008 60   -Cerezas                                              20%              15%                  15%                   0,5%
 2008 70   -Melocotones                                          20%              15%                  15%                   0,5%
 2008 80   -Fresas                                                20%              15%                 15%                    15%
           -Los demás, incluidas los mezclas distintas de las
           incluidas en la subpartida 2008 19
 2009      Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) o de
            legumbres u hortalizas, sin fermentar y sin alcohol,
            incluso azucarados o edulcorados de otro modo:
            -Jugo de naranja:
 2009 11    -Congelado                                            20%              15%                 15%                    0,5%
 2009 19    -Los demás                                            20%              15%                 15%                    0,5%
 2009 20    -Jugo de toronja o pomelo                             20%              15%                 15%                    0.5%
 2<X)9 30   -Jugo de los demás agrios                             20%              15%                 15%                    0.5%
 2009 40    -Jugo de pina (ananá)                                 20%              15%                 15%                    0,5%
 2009 50    -Jugo de tomate                                       20%              15%                  15%                   0,5%
 2009 60    -Jugo de uva (incluido el mosto de uva)               20%              15%                  15%                   0,5%
 2009 70    -Jugo de manzana                                      20%              15%                  15%                   15%
                                                                                                                       M €
 ---pagebreak--- Código NC                Designación de la mercancía                                           Tipo de derechos
                                                                     Derecho básico   Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                                1995                  2000
2009 80    -Jugos de las demás frutas o de legumbres u hortalizas  20%              15%                 15%                    0,5%
2009 90      Mezclas de jugos:                                     20%              15%                 15%                    0,5%
2106 90 30   -Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes      1%               0,5%                0,5%                   0,5%
           añadidos de isoglucosa
2106 90 51   -Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes      1%               0,5%                0,5%                   0,5%
           añadidos de lactosa
2106 90 55 -Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes        1%               0,5%                0,5%                   0,5%
           añadidos de glucosa
2106 90 59 -Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes        1%               0,5%                0,5%                   0,5%
           añadidos, los demás
2204       Vino de uvas, incluso encabezado; mosto de uva;
           excepto el de la partida 2009:
2204 10    -Vino espumoso:
           -De grado alcohólico adquirido igual o superior a 8,5
            % vol.:
2204 10 11 -Champán                                                30 Ls/hl         30 Ls/hl            30 Ls/hl               30 Ls/hl
2204 10 19 —Los demás                                              20%              15%                 15%                    15%
2004 10 90 -Los demás                                              20%              15%                 15%                    15%
2204 21    -En recipientes con capacidad inferior o igual a 2      20%              15%                 10%'                   7%*
           litros
2204 29    -Los demás                                              20%              15%                 15%                    15%
2204 30    -Los demás mostos de uva:                               20%              15%                 15%                    15%
2204 30 10  -Parcialmente fermentados, incluso «apagado» sin       1%               0,5%                0,5%                   libre
           utilización del alcohol
2209       Vinagre comestible y sucedáneos comestibles del         20%              15%                 5%'                    0,5%'
           vinagre obtenidos con ácido acético
2301       Harina, polvo y «pellets», de carne, de despojos, de    1%               0,5%                0,5%                   0,5%
           pescado o de crustáceos, moluscos o de otros
            invertebrados acuáticos impropios para la
           alimentación humana; chicharrones
2302        Salvados, moyuelos y demás residuos del cernido, de    75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
            la molienda o de otros tratamientos de los cereales o
           de las leguminosas, incluso en «pellets»:
2302 30     -De trigo                                               1%              0,5%                0,5%                   0,5%
2303        Residuos de la industria del almidón y residuos        20%               15%                 15%                    15%
            similares, pulpa de remolacha, bagazo de caña de
            azúcar y demás desperdicios de la industria azucarera,
            heces y desperdicios de cervecería o de destilería,
            incluso en «pellets»
2304 00 00  Tortas y demás residuos sólidos de la extracción del    1%              0,5%                0,5%                    0,5%
            aceite de soja, incluso molidos o en «pellets»
2305 00 00  Tortas y demás residuos sólidos de la extracción del   20%               15%                 15%                    0,5%
            aceite de cacahuete, incluso molidos o en «pellets»
                                                                                                                        <^>f
 ---pagebreak---   Código NC                Designación de la mercancía                                           Tipo de derechos
                                                                       Derecho básico   Derecho NMF            para las importaciones de la CE
                                                                                                                  1995                  2000
  2306       Tortas y demás residuos sólidos de la extracción de     20%              15%                 15%                    0,5%
             grasas o aceites vegetales incluso molidos o en
             «pellets», excepto los de las partidas 2304 o 2305:
  2306 10 00 -De algodón                                             1%               0,5%                0,5%                   0.5%
  2306 30 00 -De girasol                                             1%               0.5%                0.5%                   0.5%
  2307 00    Lías o heces de vino; tártaro bruto                     20%              15%                 15%                    0.5%
  2308       Materias vegetales, desperdicios, residuos y            20%              15%                 15%                    0,5%
             subproductos vegetales, incluso en «pellets», del tipo
             de los utilizados para la alimentación de los animales,
             no expresados ni comprendidos en otras partidas
  2309       Preparaciones del tipo de las utilizadas para la
             alimentación de los animales:
  2309 10    -Alimentos para perros o gatos, acondicionados para     20%              15%                 15%                    0,5%
             la venta al por menor
v
  2309 90    -Los demás                                              75 Ls/t          75 Ls/t             75 Ls/t                67 Ls/t
  2401       Tabaco enramao sin elaborar; desperdicios del           4%               2%                  2%                     0,5%
             tabaco
  3502       Albúminas (incluidos los concentrados de varias         1%               0,5%                0,5%                   0,5%
             proteínas de lactosuero, con un contenido de proteínas
             de lactosuero superior al 80 % en peso, calculado
             sobre materia seca), albuminatos y demás derivados
             de las albúminas
  5201 00    Algodón sin cardar ni peinar                            1%               0,5%                0,5%                   0.5%
  5301        Lino, en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y  20%              15%                 15%                    15%
             desperdicios de lino (incluidos los desperdicios de
             hilados y las hilachas)
  5302       Cáñamo (Cannabis sativa L.), en bruto o trabajado,      20%              15%                 15%                    0,5%
             pero sin hilar estopas y desperdicios de cáñamo
             (incluidos ios desperdicios de hilados y las hilachas)
                                                                                                                     3'^v G-
 ---pagebreak---                                                                                                                          ANEXO XI
                                Lista de los productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20
                     Las importaciones en Letonia de los siguientes productos originarios de la Comunidad Europea
                                         estarán sujetas a los siguientes contingentes arancelarios
Código N C          Designación de la mercancía               Unidad                                  Cantidad
                                                                           Año         Año         Año         Año     Año      Año
                                                                           1995        1996        1997       1998    1999     2000
0201        Carne de animales de la especie bovina,
            fresca o refrigerada:
0201 30 00    -Deshuesada                                                     100         100         100        100     100      100
0203        Came de animales de la especie porcina,
            fresca, refrigerada o congelada:
0203 12 11  —Jamones y sus trozos                                             100         100         100        100     100      100
0206        Despojos comestibles de animales de la                             50          50          50         50      50       50
            especie bovina, porcina, ovina, caprina,
            caballar, asnal o mular, frescos,
            refrigerados o congelados
0209 00     Tocino sin partes magras y grasas y sin                          200         200         230        230     250      250
            fundir de cerdo o de ave, frescos,
            refrigerados, congelados, salados o en
            salmuera, secos o ahumados:
0403 10       -Yogur:                                                          20          20          20         20      20       20
0406 90 14  —Emmental                                                        300         300         300        300     300      300
0601 10     Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces
            tuberosas, garras y rizomas, en reposo
            vegetativo:
0601 10 30  -Tulipanes                                                       200         200         200        220     220      220
0603        Flores cortadas y capullos:
0603 10       -Frescos:
            -Del 1 de mayo al 31 de octubre:
0603 10 13  —Claveles                                                        12.5        12.5        12.5          13      13       13
            -Del 1 de noviembre al 31 de mayo:
0603 10 51  —Rosas                                                            3.8         3.8           4           4    4.3      4.3
0603 10 53  —Claveles                                                          25          25          25          30      30       30
0603 10 55  —Orquídeas                                                          1           1           1         1.2     1.2      1.2
0603 10 65    —Crisantemos                                                    2.5         2.5         2.5        2.8     2.8      2.8
0701 10 00  -Patatas para siembra                                            500          500         500        500     500     5(H)
0702 00 10  -Tomates, del 1 de noviembre al 14 de                             600         600         600        600     600      600
            mayo
0704        Coles, coliflores, coles rizadas, colinabos y                     250         250         250        280     280      280
            productos comestibles similares del género
            Brassica, frescos o refrigerados (del 1 de
            marzo al 31 de mayo)
0706 90 90  -Los demás del 1 de enero al 30 de abril                          100         100         100        130     130      150
0707 00 11  -Pepinos y pepinillos, frescos o                                  300         300         300        330     330      350
            refrigerados, del 1 de noviembre al 1 de
            abril
0709 60     -Pimientos del género Capsicum o del                              300         300         300        300     320      320
            género Pimenta
 1001 10 00  -Trigo duro                                                   15 000      15 000      15 0(H)    15 000  15 000   15 0(H)
                                                                                                                              1VV(
 ---pagebreak--- Código NC  Designación de la mercancía                  Unidad                Cantidad
                                                               Año   Año    Año       Año    Año   Año
                                                               1995  1996   1997      1998   199   2000
1302       Jugos y extractos vegetales; materias                 100    100   110        110   120   120
           pécticas, pectinatos y pectatos; agar-agar y
           demás mucílagos y espesativos derivados
           de los vegetales, incluso modificados:
1502 00 10 -Grasas de animales de la especie bovina              600   600    600       650   650    650
           que se destinen a usos industríales, excepto
           la fabricación de productos para la
           alimentación humana
1517       Margarina, mezclas o preparaciones                  2000   2000  2000       2000  2000  2000
           alimenticias de grasas o aceites, animales o
           vegetales, o de fracciones de diferentes
           grasas y aceites alimenticios, y sus
           fracciones, de la partida 1516
160100     Embutidos y productos similares, de carne,            150    150   150        150   150   150
           de despojos o de sangre; preparaciones
           alimenticias a base de estos productos
1602       Las demás preparaciones y conservas de                150    150    150       150   150   150
           carne, de despojos o de sangre
2204       Vino de uvas, incluso encabezado; mosto
           de uva, excepto el de la partida 2009:
2204 21    —en recipientes con capacidad inferior o              100    100    100       100   100   100
            igual a 2 litros
2209       Vinagre comestible y sucedáneos                        30     30     30        40    40    40
           comestibles del vinagre obtenidos con ácido
           acético
                                                                                               1W
 ---pagebreak---                                                                                                                     ANEXO XII
                Productos originarios de Letonia para los cuales la Comunidad concede contingentes arancelarios
        Código NC                        Designación de la mercancía                     Contingente arancelario
0302 50                        Bacalaos (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus          1 000 t al 6%,
0303 60                        macrocephalus) y pescados de la especie           de los cuales Gadus morhua: 250 t
0302 69 35                     Boreogadus saida, frescos/congelados
0303 79 4 i
0302 61 99                     Espadines (Sprattus sprattus) del 16 de junio al   1 600 t al 6,5%
0303 71 99                     14 de febrero, frescos/congelados
ex 1604 19 98                  Preparaciones o conservas de espadín y lamprea    350 t al 10%
ex 1604 20 90                  (picada o no)
2301 20 00                     Harina, polvo y «pellets», de pescado o de        4 000 t al 0%
                               crustáceos, moluscos o de otros invertebrados
                               acuáticos, impropios para la alimentación
                               humana
ex 0301 99 11                  Material de reproducción:
                               - Huevas de salmón/semen                          300 000 piezas al 0%
                               - Esguín                                          100 000 piezas al 0%
ex 0301 99 90                  - Huevas de lucio                                 1 millón de piezas al 4 %
                               - Crías de lucioperca                             300 000 piezas al 4%
                                                                                                                   ANEXO XIII
                 Productos originarios de la Comunidad para los que Letonia concede reducciones arancelarias
         Código NC                        Designación de la mercancía                           Concesiones
0302 50                        Bacalaos (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus                        1 000 t al 6%
0303 60                        macrocephalus) y pescados de la especie
0302 69 35                     Boreogadus saida, frescos/congelados
0303 79 41
ex 0302 64 10                  Caballas de las especies Scomber scombrus y                          0%
ex 0302 64 90                  Scomber japonicus, frescas/congeladas
   0303 74 11
   0303 74 19
ex 0303 40  10                 Arenques (Clupea harengus), frescos/congelados                  2 200 t al 5%
ex 0303 40  90
ex 0303 50  10
ex 0303 50  90
0302 6191                      Espadines (Sprattus sprattus), frescos/congelados                1300 tal 5%
0302 61 99
0302 71 91
0302 71 99
0307 31                        Mejillones (Mytilus spp. y Perna spp.)                               0%
0307 39
0307 41                        Jibias y globitos y calamares y potes                                0%
0307 49
                                                                                                                     ~?iY >
 ---pagebreak---                                      ANEXO xrv
                        Relativo al apartado 1 del artículo 44
Actos jurídicos relativos a bienes inmuebles en las regiones fronterizas de conformidad
con la legislación vigente en determinados Estados miembros
Esta reserva no supondrá contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida.
                                                                                        318
 ---pagebreak---                                       ANEXO XV
                 Relativo a la letra i) del apartado 2 del artículo 44
1. Fabricación y venta de armas y explosivos.
2. Organización y realización de operaciones de juego.
3. Operación e intermediación inmobiliaria.
4. Propiedad de infraestructura portuaria.
Las empresas comunitarias no podrán establecer filiales en los sectores citados.
Esta reserva no supondrá contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida.
                                                                                        Q
                                                                                          19
 ---pagebreak---                                       ANEXO XVI
                                 Relativo al artículo 47
                              SERVICIOS FINANCIEROS
Servicios financieros: definiciones
Un servicio financiero es todo servicio de carácter financiero ofrecido por un proveedor
de servicios financieros de una de las Partes. Los servicios financieros incluyen las
siguientes actividades:
A.     Todos los seguros y servicios relacionados con seguros
        1. Seguros directos (incluidos los seguros conjuntos)
                i) de vida
                ii) no de vida.
        2. Reaseguros y retrocesión.
        3. Intermediación de seguros, como corretaje y mediación.
        4. Servicios auxiliares de seguros, como asesoría, actuarios, evaluación de
           riesgos y servicios de liquidación de la reclamación.
B.      Servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros)
        1. Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público.
        2. Préstamos de todos tipos, incluidos, entre otros, los créditos a los
           consumidores, los créditos hipotecarios, el «factoring» y la financiación de
           transacciones comerciales.
        3. Arrendamiento financiero.
        4. Todos los servicios de pagos y transmisión de monedas, incluidas las tarjetas
           de crédito, cheques de viaje y giros bancarios.
        5. Garantías y compromisos.
        6. Comercio por cuenta propia de los clientes, ya sea en divisas, en el mercado
           de valores extrabursátil, etc., de:
           a) instrumentos del mercado monetario (cheques, facturas, certificados de
              depósitos, etc.);
           b) divisas;
           c) productos derivados, incluidos, aunque sin limitarse a ellos, los futuros y
              opciones;
           d) tipos de cambio e instrumentos de tipo de interés, incluidos los productos
               como créditos recíprocos «swaps», acuerdos de cambio a plazo, etc.;
           e) valores transferibles;
           f) otros instrumentos negociables y activos financieros, incluidos los lingotes.
        7. Participación en emisiones de todo tipo de valores, incluida la garantía de
           colocación de la emisión y la colocación como agente (ya sea pública o
           privadamente) y la prestación de servicios relacionados con dichas emisiones.
        8. Comercio de divisas.
        9. Gestión de activos, como gestión de caja o de cartera, todas las formas de
           gestión de inversiones colectivas, gestión de fondos para pensiones,
           depositarios, servicios fiduciarios.
      10. Servicios de liquidación y compensación para activos financieros, incluidos los
            valores, productos derivados y otros instrumentos negociables.
 ---pagebreak---     11. Servicios de asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares sobre todas
          las actividades enumeradas en los puntos 1 a 10, incluidos la referencia y
          análisis de créditos, la investigación y asesoramiento sobre inversiones y
          carteras, el asesoramiento sobre adquisiciones y sobre reestructuración y
          estrategia de sociedades.              ,
     12. Suministro y transferencia de información financiera, y tratamiento de datos
          financieros y equipo lógico relacionado por parte de proveedores de otros
          servicios financieros.
Quedan excluidos de la definición de servicios financieros las siguientes actividades:
a)  Actividades realizadas por bancos centrales u otras instituciones públicas en
    ejecución de políticas monetarias y de tipos de cambio.
b)   Actividades realizadas por bancos centrales, organismos o departamentos
     gubernamentales o instituciones públicas, por cuenta del gobierno o con la garantía
     de éste, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por proveedores de
     servicios financieros en competencia con dichas entidades públicas.
c)   Actividades que formen parte de un sistema estatutario de seguridad social o de
     planes públicos de jubilación, excepto cuando estas actividades puedan ser
     realizadas por proveedores de serviciosfinancierosen competencia con entidades
     públicas o instituciones privadas.
                                                                                        321
 ---pagebreak---                                    ANEXO xvn
                              Relativo al artículo 67
         Protección de la propiedad intelectual, industrial v comercial
1. El apartado 3 del artículo 67 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:
        Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
        París, 1971).
        Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes,
        productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961).
        Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para los fines
        de registro de marcas (Ginebra 1977, modificado en 1979).
        Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de
        marcas (Madrid 1989).
        Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
        microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977,
        modificado en 1980).
        Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales
        (UPOV) (Acta de Ginebra, 1991).
   El Consejo de asociación podrá decidir si el apartado 3 del artículo 67 se aplicará
   a otros convenios multilaterales.
2. Las Partes contratantes confirman la importancia que conceden a las obligaciones
   derivadas de los siguientes convenios multilaterales:
        Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
        Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
        Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
        Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
        Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en
        1979 y modificado en 1984).
3. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Letonia concederá a las
   empresas y nacionales de la Comumdad, respetando el reconocimiento y protección
   de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que
   el que conceda a otros terceros países en virtud de acuerdos bilaterales.
4. Lo dispuesto en el apartado 3 no se aplicará a los beneficios que conceda Letonia
   a terceros países sobre una base efectiva mutua.
                                                                                       322
 ---pagebreak---                                     ANEXO xvni
                                Relativo al artículo 109
Ldonia podrá participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras
acciones de la Comunidad en los ámbitos de:
      - investigación
      - servicios de información
      - medio ambiente
      - educación, formación y juventud
      - política social y salud
      - protección al consumidor
      - pequeñas y medianas empresas
      - turismo
      - cultura
      - sector audiovisual
      - protección civil
      - agilización del comercio
      - energía
      - transporte, y
      - lucha contra las drogas y la drogadicción.
El Consejo de asociación podrá decidir añadir otros sectores de actividades comunitarias
a los citados, cuando se considere que son de interés mutuo o pueden contribuir a que
se alcancen los objetivos del Acuerdo Europeo.
                                                                                323
 ---pagebreak---            LISTA DE PROTOCOLOS
PROTOCOLOS                       TITULO
 N° 1      Relativo al apartado 2 del artículo 16 por el que se
           establecen otros acuerdos aplicables a los productos textiles
 N° 2      Sobre intercambios entre la CE y Letonia de productos
           agrícolas transformados
'N° 3      Relativo a la definición de "productos originarios y a los
           métodos de cooperación administrativa
 N° 4      Sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre
           Letonia y España y Portugal
 N° 5      Relativo a la asistencia mutua entre autoridades
           administrativas en materia aduanera
                                                                      324
 ---pagebreak---                                                           PROTOCOLO n» 1
                                                 relativo al apartado 2 del articulo 16
                                           por el que se establecen otros acuerdos aplicables
                                                         a los productos textiles
El presente Protocolo consiste en el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre el comercio
de productos textiles, rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993, y que figura en Anexo.
                                                               ACUERDO
          entre la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre el comercio de productos textiles
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
por una parte, y
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LETONIA
por otra,
DESEOSOS de promover, desde una perspectiva de cooperación permanente y en condiciones que garanticen la seguridad en los
intercambios, la expansiónrecíprocay el desarrollo ordenado y equitativo del comercio de productos textiles entre la Comunidad
Económica Europea (en lo sucesivo denominada " la Comunidad") y la República de Letonia (en lo sucesivo denominada "Letonia"),
RESUELTOS a prestar la mayor atención a los graves problemas económicos y sociales que afectan actualmente a la industria textil,
tanto en los países importadores como en los países exportadores, y a eliminar, en particular, los riesgos reales de perturbación del
mercado comunitario y los riesgos reales de perturbación del comercio de productos textiles de Letonia,
HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a tal fin como plenipotenciarios:
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS:
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LETONIA:
QUIENES HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:
                                                                Artículo 1
 1. El comercio de los productos textiles enumerados en el Anexo I y originarios de las Partes Contratantes se liberalizará mientras
dure el presente Acuerdo con arreglo a las condiciones que allí se establecen.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Acuerdo o en cualquier otro Acuerdo posterior, la Comunidad se compromete,
 respecto de los productos enumerados en el Anexo I, a suspender la aplicación de las restricciones cuantitativas a la importación
actualmente en vigor y a no introducir nuevas restricciones cuantitativas.
 Las restricciones cuantitativas a la importación se reintroducirán en caso de denuncia o de no sustitución del presente Acuerdo.
 3. Las medidas de efecto equivalente a restricciones cuantitativas a la importación en la Comunidad de los productos enumerados
 en el Anexo I quedaran prohibidas mientras dure el presente Acuerdo.
                                                                Artículo 2
 1. Las exportaciones de Letonia de los productos enumerados en el Anexo I y originarios de Letonia estarán libres de límites
 cuantitativos en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo. No obstante, podrán establecerse posteriormente límites
 cuantitativos con arreglo a las condiciones establecidas en el artículo 5.
 2. En caso de que se establezcan límites cuantitativos, las exportaciones de los productos textiles sujetos a límites cuantitativos serán
 objeto de un sistema de doble control, tal como se establece en el Protocolo A.
 3. En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las exportaciones de los productos enumerados en el Anexo O no
 sujetos a límites cuantitativos serán objeto del sistema de doble control mencionado en el apartado 2.
 4. Previas consultas con arreglo a los procedimientos establecidos en el artículo 15. las exportaciones de los productos del Anexo
 I no sujetos a límites cuantitativos distintos de los enumerados en el Anexo II podrán ser objeto, con posterioridad a la entrada en
                                                                                                                                           325
 ---pagebreak--- vigor del presente Acuerdo, del sistema de doble control mencionado en el apartado 2 o de un sistema de vigilancia previa establecido
por la Comunidad.
                                                                  Artículo 3
1. Las importaciones en la Comunidad de productos textiles cubiertos por el presente Acuerdo no estarán sometidas a los limites
cuantitativosfijadosen el marco del propio Acuerdo, siempre que.su destino declarado sea su reexportación con o sin transformación,
en el marco del sistema administrativo de control existente en la Comunidad.
No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la Comunidad en las condiciones anteriormente contempladas
quedara supeditado a la presentación de una licencia de exportación expedida por las autoridades de Letonia y de un certificado de
origen con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo A.
2. Si las autoridades competentes de la Comunidad comprobaran que se han imputado productos textiles importados a uno de los
límites cuantitativos fijados en el presente Acuerdo y que, a continuación, dichos productos han sido reexportados fuera de la
Comunidad, las autoridades competentes informarán, en el plazo de cuatro semanas, de las cantidades de que se trate a las autoridades
de Letonia y autorizarán la importación de cantidades idénticas de productos de la misma categoría, sin imputación ai límite
cuantitativo fijado con arreglo ai presente Acuerdo, para el ano en curso o el año siguiente.
3. La Comunidad y Letonia reconocen el carácter especial y distinto de los productos textiles que se reimporten en la Comunidad
después de haber sido objeto de un perfeccionamiento en Letonia como una forma específica de cooperación industrial y comercial.
 En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al artículo S, y siempre que se efectúen de acuerdo con la normativa
 sobre perfeccionamiento pasivo en vigor en la Comunidad, dichasreimportacionesno estarán sujetas a estos límites cuantitativos
cuando sean objeto del régimen específico contemplado en el Protocolo C.
                                                                  Artículo 4
 En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo al artículo 5. se aplicarán las siguientes disposiciones:
 1. Se autoriza, durante un año cubierto por el Acuerdo y para cada categoría de productos establecida en el Anexo II, la utilización
anticipada de una fracción del límite cuantitativo fijado para el año de aplicación siguiente hasta el 5% del límite cuantitativo del año
en curso.
 Las entregas anticipadas se deducirán de ios límites cuantitativos correspondientes fijados para el año siguiente.
 2. Se autoriza el traslado al límite cuantitativo correspondiente al año siguiente de aquellas cantidades no utilizadas en cualquier
 año de aplicación del Acuerdo, hasta el 7% del límite cuantitativo del año en curso para cada categoría de productos.
 3.    Las transferencias de productos entre las categorías del grupo I únicamente se autorizarán en los casos siguientes:
            se autorizaran las transferencias entre las categorías 2 y 3 y de la categoría 1 a las categorías 2 y 3 hasta el 4% del límite
            cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la transferencia;
            se autorizaran las transferencias entre las categorías 4 , 5 , 6 , 7 y 8 hasta el 4% del límite cuantitativo fijado para la categoría
            a la cual se efectúe la transferencia;
 Las transferencias de productos a las distintas categorías de los grupos II, fu. IV y V podran efectuarse a partir de una o más
 categorías de los grupos I, II, III, IV y V hasta el 5% del limite cuantitativo fijado para la categoría a la cual se efectúe la
 transferencia.
 4.    En el Anexo I del presente Acuerdo figura el cuadro de las equivalencias aplicables a las transferencias mencionadas.
 5. El aumento en una categoría de productos como consecuencia de la aplicación acumulada de las disposiciones de los apartados
  1, 2 y 3 durante un año de aplicación del Acuerdo no deberá ser superior a los siguientes límites:
       13% para las categorías de los productos del grupo I,
        13.5% para las categorías de los productos de los grupos II. III. IV y V.
 6. El recurso a lo dispuesto en los apartados 1. 2 y 3 deberá ser notificado previamente por las autoridades de Letonia. como
 mínimo con IS días de antelación.
                                                                   Artículo 5
  1. Las exportaciones de productos textiles no enumerados en el Anexo I del presente Acuerdo podrán ser sometidas a límites
 cuantitativos en las condiciones fijadas en los apartados siguientes.
 2. Si la Comunidad comprobara, en el marco del sistema de control administrativo existente, que durante un año de aplicación del
  Acuerdo el nivel de las importaciones de productos originarios de Letonia excede, respecto del volumen total de los productos de
 dicha categoría importados en la Comunidad durante el año anterior, del:
                                                                                                                                                  $26
 ---pagebreak---            0,4% para las categorías de productos del grupo I,
            2,4% para las categorías de productos del grupo II,
            8,0% para las categorías de productos del grupo III, IV y V,
podrá solicitar la apertura de consultas, de acuerdo con el procedimiento definido en el artículo 15 del presente Acuerdo, con objeto
de llegar a un acuerdo sobre el nivel de limitación adecuado para los productos pertenecientes a dicha categoría.
3. En tanto no se adopte una solución mutuamente satisfactoria, Letonia se compromete a suspender o limitar al nivel indicado por
la Comunidad las exportaciones de productos de la categoría de que se trate a la Comunidad o a la región o regiones del mercado
comunitario indicadas por la Comunidad.
La Comunidad autorizará la importación de productos de dicha categoría enviados desde Letonia con anterioridad a la fecha en la
que se presentó la solicitud de consultas.
4. Si en el plazo previsto en el artículo 15 del Protocolo, las Partes no pudiesen llegar a una solución satisfactoria en el curso de
las consultas, la Comunidad tendrá derecho a establecer un límite cuantitativo cuyo nivel anual no será inferior al mayor de los dos
siguientes: el obtenido por aplicación de la fórmula definida en el apartado 2, o el 106% del nivel alcanzado por las importaciones
en el año civil anterior a aquél durante el cual las importaciones hayanrebasadoel nivel obtenido por aplicación de la fórmula
definida en el apartado 2 y motivado la solicitud de consulta.
 El nivel anual así fijado será revisado al alza tras celebrar consultas de conformidad con el procedimiento mencionado en el artículo
 15, con objeto de cumplir las condiciones establecidas en el apartado 2, en caso de que la tendencia de las importaciones totales en
 la Comunidad del producto de que se trata lo haga necesario.
 5. El índice de crecimiento anual para los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente artículo se determinará con
 arreglo a lo dispuesto en el Protocolo D.
 6. Lo dispuesto en el presente artículo no será aplicable cuando los porcentajes contemplados en el apartado 2 se alcancen como
 consecuencia de una disminución de las importaciones totales en la Comunidad y no de un incremento de las exportaciones de
 productos originarios de Letonia.
 7. Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 ó 4, Letonia se compromete a expedir licencias de exportación para los
 productos regulados por contratos celebrados antes del establecimiento del límite cuantitativo, hasta el nivel del límite cuantitativo
 fijado.
 8. En tanto no se comuniquen las estadísticas contempladas en el apartado 6 del artículo 12, será aplicable lo dispuesto en el
 apartado 2 del presente artículo, tomando como base las estadísticas anuales previamente comunicadas por la Comunidad.
                                                                  Artículo 6
  1. Con objeto de garantizar la eficaz aplicación del presente Acuerdo, la Comunidad y Letonia acuerdan cooperar plenamente con
 el fin de prevenir, investigar y adoptar todas las medidas legales o administrativas necesarias en caso de elusion mediante
  reexpedición, cambio de destino, declaración falsa sobre el país o lugar de origen, falsificación de documentos, declaración falsa sobre
 el contenido de fibras, la descripción de cantidades o la clasificación de las mercancías, o por cualquier otro medio. Por tanto,
  Letonia y la Comunidad acuerdan establecer las disposiciones legales y los procedimientos administrativos necesarios que permitan
 adoptar acciones eficaces contra estas infracciones, las cuales comprenderán la adopción de medidas correctoras legalmente vinculantes
 contra los exportadores implicados.
  2. Si la Comunidad considerare, sobre la base de los datos disponibles, que se está eludiendo el presente Acuerdo, solicitará
  consultas con Letonia con el fin de alcanzar una solución mutuamente satisfactoria. Estas consultas se celebrarán lo antes posible,
  y en un plazo máximo de 30 días a partir de la fecha de la solicitud.
  3. En tanto no se llegue a unresultadoen las consultas contempladas en el apartado 2, Letonia adoptará, con carácter cautelar y
  a instancia de la Comunidad, las medidas necesarias para garantizar que los ajustes de los límites cuantitativos establecidos con arreglo
  al artículo 5 que se convengan en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan efectuarse para un año contingentario durante
  el cual se haya presentado la solicitud de consulta con arreglo al apartado 2, o para el año siguiente si se hubiere agotado el
  contingente para el año en curso, siempre que se hubiere probado claramente la elusion.
  4. Si las Partes, en el curso de las consultas contempladas en el apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente
  satisfactoria, la Comunidad podrá:
        (a) Si tuviere pruebas suficientes de que los productos originarios de Letonia han sido importados infringiendo el presente
             Acuerdo, imputar las cantidades de que se trate a los límites cuantitativos establecidos en el artículo 5;
        (b) Si hubiere pruebas suficientes de que se ha producido una declaración falsa sobre el contenido defibras,las cantidades, la
             descripción o la clasificación de productos originarios de Letonia. rechazar la importación de los productos en cuestión;
        (c) Si se comprobara que el territorio de Letonia está implicado en la reexpedición o el cambio de destino de productos no
             originarios de Letonia, introducir límites cuantitativos contra los mismo productos originarios de Letonia en el caso de que
             no estén ya sujetos a límites cuantitativos, o adoptar cualquier otra medida apropiada.
  5. Las Partes acuerdan establecer un sistema de cooperación administrativa para prevenir yrespondercon eficacia a todas los
  problemas de elusion que se presenten de conformidad con las disposiciones del Protocolo A del presente Acuerdo.
                                                                                                                                            327
 ---pagebreak---                                                                  Artículo 7
1. Los límites cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo para las importaciones en la Comunidad de productos textiles
originarios de Letonia no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.
2. Las Partes cooperarán con el fin de prevenir cambios súbitos y perjudiciales en las corrientes comerciales tradicionales que
produzcan una concentración regional de las importaciones directas en la Comunidad.
3. Letonia vigilará sus exportaciones de productos sometidos a restricción o vigilancia en la Comunidad. Si se produjere un cambio
súbito y perjudicial en las corrientes comerciales tradicionales, la Comunidad podrá solicitar consultas con objeto de hallar una
solución satisfactoria a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un plazo de 15 días hábiles a partir de la solicitud de la
Comunidad.
4. Letonia procurará escalonar las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos en la Comunidad de la forma
másregularposible, a lo largo del año. habida cuenta, en particular, de los factores estacionales.
                                                                 Artículo 8
 En caso de recurso a las disposiciones del apartado 3 del artículo 19, se reducirán pro rata temporis los límites cuantitativos
 establecidos con arreglo al presente Acuerdo, salvo que las Partes Contratantes decidan otra cosa de común acuerdo.
                                                                  Artículo 9
 Las exportaciones letonas de tejidos de artesanía familiar fabricados en telares accionados con la mano o con el pie, de prendas de
 vestir o de otros artículos obtenidos manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos, y de los productos del folklore
tradicional, no estarán sujetas a limites cuantitativos, siempre que estos productos originarios de Letonia cumplan las condiciones
 establecidas en el Protocolo B.
                                                                 Artículo 10
  1. En caso de que la Comunidad considere que un producto textil cubierto por el presente Acuerdo es importado de Letonia a la
 Comunidad a precios anormalmente inferiores a la gama de precios practicada en condiciones de competencia normal, ocasionando
 con ello un perjuicio grave a los fabricantes comunitarios de productos similares o productos directamente competitivos, podrá
 solicitar que se celebren consultas con arreglo al artículo 15, y en tal caso se aplicarán las siguientes disposiciones específicas.
 2. Si tras celebrar dichas consultas se produce un acuerdo sobre la existencia de situación descrita en el apartado 1, Letonia, dentro
 de los límites de su capacidad, adoptará las medidas necesarias para poner remedio a esta situación, particularmente por lo que
 respecta al precio al que se venderá el producto en cuestión.
 3. Con objeto de determinar si el precio de un producto textil es anormalmente inferior al practicado en condiciones de competencia
 normal, podrá ser comparado con:
        los precios generalmente practicados para productos similares vendidos en condiciones normales por otros países exportadores
        en el mercado del país importador,
        los precios de los productos nacionales similares en una fase de comercialización comparable en el mercado del país importador,
        los precios más bajos practicados por un tercer país por el mismo producto en el curso de operaciones comerciales normales
        durante los tres meses anteriores a la solicitud de consultas, y que no hayan dado lugar a la adopción de medida alguna por parte
        de la Comunidad.
 4. Si en el curso de las consultas a que serefiereel apartado 2 no fuera posible alcanzar un acuerdo en el plazo de treinta días a
 contar desde la fecha de la solicitud de consultas por parte de la Comunidad, esta última, en tanto las consultas permitan alcanzar
  una solución mutuamente aceptable, podrá rechazar temporalmente la importación de los productos en cuestión a los precios sujetos
  a las condiciones mencionadas en el apartado 1.
  5. En circunstancias totalmente excepcionales y críticas, cuando la importación de productos textiles determinados, efectuada a
  precios anormalmente inferiores a la gama de precios practicados en condiciones de competencia normal, ocasione o amenace con
  ocasionar un perjuicio de difícil reparación, la Comunidad podrá denegar temporalmente la importación de los productos en causa
  en espera de un acuerdo sobre una solución en el curso de las consultas, que se iniciarán sin demora. Las Partes procurarán, en la
  medida de lo posible, llegar a una solución mutuamente aceptable en un plazo de diez días laborables a contar desde la fecha de
  apertura de las consultas.
  6. En caso de que la Comunidad recurra a las medidas mencionadas en los apartados 4 y 5, Letonia podrá solicitar consultas en
  todo momento con el fin de examinar la posibilidad de eliminar o modificar estas medidas cuando ya no existan las causas que las
  hicieron necesarias.
                                                                  Artículo 11
   1. La clasificación de los productos cubiertos por el presente Acuerdo estará basada en el arancel y en la nomenclatura estadística
  de la Comunidad (en adelante denominada la "Nomenclatura Combinada" o, en abreviatura, "NC") y sus modificaciones.
                                                                                                                                        328
 ---pagebreak--- Cuando una decisión sobre la clasificación produzca un cambio en la práctica de la clasificación o un cambio en la categoría de
cualquier producto sujeto al presente Acuerdo, los productos afectados seguirán el régimen comercial aplicable a la práctica o a la
categoría en la que se incluyan tras producirse dichos cambios.
Ninguna modificación de la Nomenclatura Combinada (NC) efectuada con arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad
en relación con las categorías de productos cubiertas por el presente Acuerdo y ninguna decisión relativa a la clasificación de las
mercancías tendrán el efecto de reducir los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente Acuerdo.
2. El origen de los productos regulados por el presente Acuerdo se determinará de acuerdo con las normas de origen en vigor en
la Comunidad.
Cualquier modificación de dichas normas de origen se comunicará a Letonia y no tendrá el efecto de reducir los límites cuantitativos
establecidos con arreglo al presente Acuerdo.
Las modalidades de control del origen de los productos textiles se definen en el Protocolo A.
                                                                Artículo 12
 1. Letonia se compromete a comunicar a la Comunidad datos estadísticos precisos relativos a todas las licencias de exportación
y de importación expedidas para las categorías de productos textiles sujetas a los límites cuantitativos establecidos en el Anexo II,
expresados en cantidades y en términos de valor y desglosados por Estado miembro de la Comunidad, y relativos a todos los
certificados expedidos por las autoridades competentes letonas para los productos mencionados en el artículo 9 y sujetos a lo dispuesto
en el Protocolo B.
 2. De forma recíproca, la Comunidadremitiráa las autoridades de Letonia datos estadísticos precisosrelativosa las autorizaciones
de importación expedidas por las autoridades comunitarias y estadísticas sobre las importaciones para los productos cubiertos por el
 sistema mencionado en el apartado 2 del artículo 5.
 3. Los datos contemplados se remitirán, respecto de todas las categorías de productos, antes definalizarel mes siguiente al mes
 a que se refieran las estadísticas.
4. Letonia remitirá, a petición de la Comunidad, informaciones estadísticas sobre las importaciones de todos los productos cubiertos
por el Anexo I.
5. Si del análisis de las informaciones así intercambiadas resultaren discordancias importantes entre los datos relativos a las
exportaciones y los que se refieren a las importaciones, podrán iniciarse consultas de acuerdo con el procedimiento definido en el
artículo 15 del presente Acuerdo.
 6. A efectos de la aplicación de las disposiciones del artículo 5, la Comunidad se compromete a comunicar a las autoridades de
 Letonia, antes del 15 de abril de cada año, las estadísticas del año anteriorrelativasa las importaciones de todos los productos textiles
cubiertos por el presente Acuerdo, desglosados por país proveedor y por Estado miembro de la Comunidad.
                                                                Artículo 13
 1. Letonia creará condiciones favorables para las importaciones de productos textiles originarios de la Comunidad y enumerados
 en el Anexo I y, cuando ello sea apropiado, les concederá un trato no discriminatorio por lo que respecta a la aplicación de
 restricciones cuantitativas, la concesión de licencias y la asignación de las divisas necesarias para pagar dichas importaciones. Letonia
 también recomendará a sus importadores que utilicen las posibilidades ofrecidas por, los fabricantes comunitarios de productos textiles
 anteriormente mencionados, concediendo al mismotiempoel máximo grado posible de liberalización a dichas importaciones, teniendo
 en cuenta el desarrollo del comercio entre las Partes Contratantes.
 2. En caso de que se requieran suministros adicionales, y en particular cuando ello haga necesaria la diversificación de las
 importaciones de productos textiles en Letonia, esta última concederá un trato no discriminatorio a las importaciones de productos
 textiles originarios de la Comunidad.
                                                                 Artículo 14
 1. Las Partes Contratantes acuerdan examinar anualmente la tendencia del comercio de productos textiles y de prendas de vestir,
 en el marco de las consultas establecidas en el artículo 15 y sobre la base de las estadísticas mencionadas en el artículo 12.
 2. En caso de que la Comunidad comprobara que, en los casos previstos en el apartado 2 del artículo 13 del presente Acuerdo,
 se halla en una posición desfavorable en comparación con un tercer país, podrá solicitar la apertura de consultas con Letonia con
 arreglo al procedimiento especificado en el artículo 15, a fin de tomar las medidas adecuadas.
                                                                 Artículo 15
 1. Excepto cuando el presente Acuerdo disponga otra cosa, los procedimientos de consulta mencionados en el presente Acuerdo
 se regirán por las siguientes disposiciones:
       Se celebrarán periódicamente consultas en la medida de lo posible. También podrán celebrarse consultas específicas adicionales.
       Toda solicitud de consultas se notificará por escrito a la otra Parte Contratante.
                                                                                                                                         329
 ---pagebreak---      Cuando ello resulte apropiado, la solicitud de consultas irá seguida en un plazo razonable (y en ningún caso más de 15 días
     después de la notificación) por un informe que explique las circunstancias que, en opinión de la Parte solicitante, justifican la
     presentación de dicha solicitud.
     Las Partes Contratantes celebrarán consultas a más tardar un mes después de la notificación de la solicitud, a fin de alcanzar
     una solución mutuamente aceptable a más tardar un mes después de iniciadas dichas consultas.
      El período de un mes antes mencionado a efectos de alcanzar una solución mutuamente aceptable podrá ampliarse de común
      acuerdo.
2. La Comunidad podrá solicitar la celebración de consultas con arreglo al apartado 1 cuando compruebe que durante un año
particular de aplicación del Acuerdo se producen dificultades en la Comunidad o en una de sus regiones debido a un brusco y
considerable incremento, en relación con el año anterior, de las importaciones de una categoría dada del grupo I sujeta a los límites
cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo.
3. A instancia de cualquiera de las Partes Contratantes, se celebrarán consultas enrelacióncon cualesquiera problemas derivados
de la aplicación del presente Acuerdo. Toda consulta celebrada con arreglo al presente articulo se llevará a cabo con espíritu de
cooperación y con el deseo de allanar las diferencias entre las Partes Contratantes.
                                                               Artículo 16
Las Partes Contratantes se comprometen a fomentar el intercambio de visitas por parte de personas, grupos y delegaciones de los
negocios, el comercio y la industria, para facilitar los contactos en los sectores industriales, comerciales y técnicos vinculados con
el comercio y la cooperación en la industria textil y de los productos textiles y prendas de vestir, así como a ayudar a organizar ferias
y exposiciones de interés mutuo.
                                                               Artículo 17
En lo que se refiere a la propiedad intelectual, se celebrarán consultas a instancia de cualquiera de las Partes Contratantes, de
conformidad con el procedimiento previsto en el articulo 15, para solucionar equitativamente cualquier problema relacionado con la
protección de las marcas, diseños y modelos, o artículos de vestir y productos textiles.
                                                               Artículo 18
El presente Acuerdo se aplicará a los territorios en los que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,
y en las condiciones previstas por el Tratado, por una parte, y al territorio de Letonia, por otra.
                                                               Artículo 19
 1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en que las Partes se notifiquen el término de
los procedimientos necesarios para ello. Se aplicará hasta el 31 de diciembre de 1997.
2.    El presente Acuerdo se aplicará con efecto al 1 de enero de 1993.
3.    Cualquiera de las Partes podrá en todo momento proponer modificaciones del presente Acuerdo o denunciarlo, mediante un
      preaviso de seis meses. En ese caso, el Acuerdofinalizarátranscurrido dicho plazo.
4. Las Partes Contratantes acuerdan iniciar consultas a mástardarseis meses antes de que expire el presente Acuerdo, a fin de
celebrar, en su caso, un nuevo Acuerdo.
5.    Los Anexos, Protocolos, Actas Aprobadas y Notas que acompañan el presente Acuerdo son parte integrante del mismo.
                                                               Artículo 20
El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana,
neerlandesa, portuguesa y letona, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
Por el Gobierno de la                                                             Por el Consejo de las
República de Letonia                                                              Comunidades Europeas
                                                                                                                                          330
 ---pagebreak---                                                                ANEXO I
                                  LISTA DE PRODUCTOS PREVISTA EN EL ARTÍCULO 1
1.  Sin perjuicio de las Reglas para la interpretación de la Nomenclatura Combinada, laredacciónde la designación de la mercancía
    se considera que tiene únicamente un valor indicativo, determinándose los productos incluidos en cada categoría, en el marco
    del presente Anexo, por el alcance de los códigos NC. En el lugar en quefigureun "ex" delante del código NC, los productos
    incluidos en cada categoría se determinarán por el alcance del código NC y por el de la descripción correspondiente.
2.  Las prendas de vestir que no sean identifícables como prendas para hombres o niños o bien como prendas para mujeres o niñas
    se clasificarán con estas últimas.
3.  La expresión "prendas para bebé" comprende las prendas hasta latallacomercial 86 inclusive.
                                                              GRUPO I A
   Categoría       Código NC 1994                              Designación de la mercancía                       Tabla de equivalencias
                                                                                                                piezas/kg        g/pieza
      (D                   (2)                                             (3)                                     (4)              (5)
       1                  5204 11 00       Hilados de algodón sin acondicionar para la venta al por menor
                          5204 19 00
                          5205 1100
                          5205 12 00
                          5205 13 00
                          5205 14 00
                          5205 15 10
                          5205 15 90
                          5205 21 00
                          5205 22 00
                          5205 23 00
                          5205 24 00
                          5205 25 10
                          5205 25 30
                          5205 25 90
                          5205 31 00
                          5205 32 00
                          5205 33 00
                          5205 34 00
                          5205 35 10
                          5205 35 90
                          5205 41 00
                          5205 42 00
                          5205 43 00
                          5205 44 00
                          5205 45 10
                          5205 45 30
                          5205 45 90
                                                                                                                                  331
 ---pagebreak---    (1)        (2)                                          (3)                              (4)  (5)
1 (cont.)   5206 1100
            5206 12 00
            5206 13 00
             5206 14 00
             5206 15 10
             5206 15 90
             5206 21 00
             5206 22 00
             5206 23 00
             5206 24 00
             5206 25 10
             5206 25 90
             5206 31 00
             5206 32 00
             5206 33 00
             5206 34 00
             5206 35 10
             5206 35 90
             5206 41 00
             5206 42 00
             5206 43 00
             5206 44 00
             5206 45 10
             5206 45 90
          ex 5604 90 00
             5208 11 10  Tejidos de algodón, que no sean tejidos de gasa de vuelta, con
             5208 11 90  bucles de la clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos
             5208 12 11  rizados, tejidos de chenilla o felpilla, tules y tejidos de mallas
             5208 12 13  anudadas
             5208 12 15
             5208 12 19
             5208 12 91
             5208 12 93
             5208 12 95
             5208 12 99
             5208 13 00
             5208 19 00
             5208 21 10
             5208 21 90
             5208 22 11
             5208 22 13
             5208 22 15
             5208 22 19
             5208 22 91
             5208 22 93
             5208 22 95
             5208 22 99
             5208 23 00
             5208 29 00
              5208 31 00
              5208 32 11
              5208 32 13
              5208 32 15
              5208 32 19
              5208 32 91
              5208 32 93
              5208 32 95
              5208 32 99
              5208 33 00
              5208 39 00
              5208 41 00
              5208 42 00
              5208 43 00
              5208 49 00
              5208 51 00
              5208 52 10
              5208 52 90
              5208 53 00
              5208 59 00
                                                                                                332
 ---pagebreak---                                                           UlUlUlUlUtUlUlUlUlUlUlUlUlUlUlUlUl
                                                          M K I N K > M N S I N ) I O K ) N ) K ) S I M S I N» SJ
                      o o o o o o o o o o o o o o o o o o
   88883=888888888888 888888 888388 858885                  88885888888888888
CO
CO
CO
 ---pagebreak---                                                                                                                                                     CO
                                                                                                                                                    CO
                                               w
                                               1
                                               z
                                                o
                                                M
                                               O
                                               S
28 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g 2 g    8 8 8 = 222558518588888882888                             88888828888                2888888888
                                                                                  ^h m «o «o <n <r>
                                            00 0OO0O00OO0000O0O0OOO0OO00OO0O00OOO0O0OOC             0tC^Ç>v0>9>0>0>0jt9jt9\ON
N N N N N N M N M N N N N N N r l N N N N — o
                                            CI
                                               oooooooooooooooooooo
                                               N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N
                                                                                                    eSoooooooooo
                                                                                                    N N N N N N N N N N N
                                                                                                                              —O —O —
                                                                                                                                    O O o
                                                                                                                              N N N (S
                                                                                                                                      —   o o o o ©
                                            >0 v>v>iow"»«n«o«»">«ov>«nv>»ow->v-)w-><ov->v>«r>w">    lovninviiriinvnininvniri   ww«nv>
 ---pagebreak---     (1)          (2)                                          (3)                                   (4)  (5)
               5211 3100
               5211 32 00
               5211 39 00
               5211 4100
               521142 00
               5211 43 00
                5211 49 11
               5211 49 19
                5211 49 90
                5211 5100
                5211 52 00
                5211 59 00
2 a) (cont.)    5212 13 10
                5212 13 90
                5212 14 10
                5212 14 90
                5212 15 10
                5212 15 90
                5212 23 10
                5212 23 90
                5212 24 10
                5212 24 90
                5212 25 10
                5212 25 90
             ex 5811 00 00
             ex 6308 00 00
                5512 1100   Tejidos defibrastextiles sintéticas discontinuas, que no sean
                5512 19 10  cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con
                 5512 19 90 bucles de la clase esponja) y tejidos de chenilla y felpilla
                 5512 2100
                 5512 29 10
                 5512 29 90
                 5512 9100
                 5512 99 10
                 5512 99 90
                 5513 11 10
                 5513 11 30
                 5513 11 90
                 5513 12 00
                 5513 13 00
                 5513 19 00
                 5513 21 10
                 5513 21 30
                 5513 21 90
                 5513 22 00
                 5513 23 00
                 5513 29 00
                 5513 3100
                 5513 32 00
                 5513 33 00
                 5513 39 00
                 5513 41 00
                 5513 42 00
                 5513 43 00
                 5513 49 00
                                                                                                        335
 ---pagebreak---    N) K> K> lO N> N»   UtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUtUlUtUtUtUtUtUtUtUtUtUl          4*t>.J*.J>.4>.J>.*>.UJ*.*i.*>.U*>.4>.U*>-
                     s
   8 5 8 5 8o          o o o ^ S — » c ^ - o o o o o o Z — «o — o o o o o o Q 5 — NO — 0 0 0 0 0 0      0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
00
CO
 ---pagebreak---    00 Ut Ui Ü\UlU\WlMJlUlWUlÜlUlUlWUlUlUll/UlUlUl                       í^*».*.^^*.^.^^.*.*.*. w w u u u w u u u u u u u w
   8  0
      ©
         vO
         O
            VpvpvOvOeveMNMNNM"--'-"''»"''--
            ív6NÍ3i->-vevfiNM»>-vevOUWMK)->-
   8  -J w  y a w t e H t a u i ^ u t f i H i a u i A w i O o v j w o u 888888888888           8888888888888 5
      O  O  O O v O \ O O O O O v S \ o O O O O v S « o O O O O
CO
CO
 ---pagebreak---                                          GRUPO I B
  (1)      (2)                                        (3)                                  (4)    (5)
   4     6105 10 00  Camisas y polos o niquis, "T-shirts", prendas de cuello de cisne     6,48   154
         6105 20 10  (que no sean de lana o de pelos finos), camisetas y artículos
         6105 20 90  similares, de punto
         6105 90 10
         6109 10 00
         6109 90 10
         6109 90 30
         6110 20 10
         6110 30 10
    5    6101 10 90  "Chandals", jerseys (con o sin mangas), juegos de jerseys abiertos   4,53   221
         6101 20 90  o cerrados, "twinset", chalecos y chaquetas (distintos de los
         6101 30 90  cortados y cosidos), "anoraks", cazadoras y similares, de punto
         6102 10 90
         6102 20 90
         6102 30 90
         6110 10 10
         6110 10 31
•        6110 10 35
         6110 10 38
         6110 10 91
          6110 10 95
         6110 10 98
         6110 20 91
         6110 20 99
          6110 30 91
          6110 30 99
    6    6203 41 10   Pantalones cortos (que no sean de baño) y pantalones, tejidos,       1.76  368
          6203 41 90  pan hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas:
          6203 42 31  de tona, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales; partes
          6203 42 33  inferiores de prendas de vestir para depone, con forro, que no
          6203 42 35  sean de las categorías 16 o 29, de algodón o de fibras sintéticas o
          6203 42 90  artificiales
       *  6203 43 19
          6203 43 90
          6203 49 19
          6203 49 50
          6204 61 10
          6204 62 31
          6204 62 33
          6204 62 39
          6204 63 18
          6204 69 18
          6211 32 42
          6211 33 42
          621142  42
          621143  42
     7    6106 10 00  Camisas, blusas, blusas camiseras y camisetas de punto y que no     5.55    180
          6106 20 00  sean de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
         6106 90 10   artificiales para mujeres y niñas
          6206 20 00
          6206 30 00
          6206 40 00
     8    6205 10 00   Camisas y camisetas, que no sean de punto, para hombres y           4.60   217
          6205 20 00   niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
          6205 30 00
                                                                                                338
 ---pagebreak---                                       GRUPO n A
(1)        (2)                                          (3)                                 (4)  (5)
         5802 1100   Tejidos de algodón de bucles de la clase esponja; ropa de tocador
         5802 19 00  o de cocina, que no sea de punto, de bucles de la clase esponja,
                     de algodón
      ex 6302 60 00
 20      6302 21 00  Ropa de cama, de otra materia distinta del punto
         6302 22 90
         6302 29 90
         6302 31 10
         6302 31 90
         6302 32 90
         6302 39 90
22       5508 10 11  Hilados de fibras sintéticas discontinuas, sin acondicionar para la
         5508 10 19  venta al por menor
         5509 1100
         5509 12 00
         5509 21 10
         5509 21 90
         5509 22 10
         5509 22 90
         5509 31 10
         5509 31 90
         5509 32 10
         5509 32 90
         5509 41 10
         5509 41 90
         5509 42 10
         5509 42 90
         5509 51 00
          5509 52 10
          5509 52 90
          5509 53 00
          5509 59 00
          5509 61 10
          5509 61 90
          5509 62 00
          5509 69 00
          5509 91 10
          5509 91 90
          5509 92 00
          5509 99 00
22 a)     5508 10 19   a) Acrflicas
          5509 31 10
          5509 31 90
          5509 32 10
          5509 32 90
          5509 61 10
          5509 61 90
          5509 62 00
          5509 69 00
 23      5508 20 10   Hilados de fibras artificiales discontinuas, sin acondicionar para la
                      venta al por menor
          5510 1100
          5510 12 00
          5510 20 00
          5510 30 00
          5510 90 00
                                                                                                339
 ---pagebreak--- (1)       (2)                                        (3)                                (4)  (5)
 32     5801 10 00  Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas, (con
        5801 21 00  exclusión de los tejidos de algodón, rizados, de la clase esponja,
         5801 22 00 de cintas y de los tejidos obtenidos por "tufting"), de lana, de
         5801 23 00 algodón o de fibras sintéticas o artificiales
         5801 24 00
         5801 25 00
         5801 26 00
         5801 31 00
         5801 32 00
         5801 33 00
         5801 34 00
         5801 35 00
         5801 36 00
         5802 20 00
         5802 30 00
32 a)    5801 22 00  a) Terciopelos de algodón rayados
 39      6302 51 10 Ropa de mesa, de tocador o de cocina, que no sea de punto o de
         6302 51 90 algodón rizado de la clase esponja
         6302 53 90
      ex 6302 59 00
         6302 91 10
         6302 91 90
         6302 93 90
      ex 6302 99 00
                                                                                            340
 ---pagebreak---                                              GRUPO n B
(1)          (2)                                            (3)                                  (4)      (5)
 12        6115  12 00  Medias, medias-pantalón ("panties"), escarpines, calcetines, salva-  24,3 pares   41
           6115  19 10  medias y artículos análpgos de punto, que no sean para bebés,
           6115  19 90  incluidas las medias para varices, distintas de los productos de la
           6115  20 11  categoría 70
           6115  20 90
           6115  91 00
           6115  92 00
           6115  93 10
           6115  93 30
           6115  93 99
           6115  99 00
 13        6107 1100    "Slips" y calzoncillos para hombres o niños, bragas para mujeres          17      59
           6107 12 00   o niñas, de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas
           6107 19 00   artificiales
           6108 21 00
           6108 22 00
           6108 29 00
 14        6201   1100  Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas,             0,72     1 389
        ex 6201  12 10  tejidos, para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras
        ex 6201  12 90  sintéticas o artificiales (distintos de las "parkas") (de la
        ex 6201  13 10  categoría 21) '
        ex 6201  13 90
           6210 20 00
 15        6202   1100  Abrigos, impermeables (incluidas las capas) y chaquetas, tejidos,       0,84     1 190
        ex 6202   12 10  para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
        ex 6202   12 90  artificiales (distintos de las "parkas") (de la categoría 21)
        ex 6202   13 10
        ex 6202   13 90
            6204 31 00
            6204 32 90
            6204 33 90
      -     6204 39 19
            6210 30 00
  16        6203 11 00   Trajes .completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para     0,80     1 250
            6203 12 00   hombres y niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
            6203 19 10   artificiales, con excepción de las prendas de esquí. Prendas de
            6203 19 30   vestir para deporte, con forro, cuyo exterior esté realizado con un
            6203 21 00   único tejido, para hombres y niños, de algodón o con fibras
            6203 22 80   sintéticas o artificiales
            6203 23 80
         ^ 6203 29 18
            6211 32 31
            6211 33 31
   17       6203  31 00  Chaquetas y chaquetones que no sean de punto, para hombres y            1,43     700
            6203  32 90  niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
            6203  33 90
            6203  39 19
  18        6207 1100    Camisetas, "slips", calzoncillos, pijamas y camisones, albornoces,
            6207 19 00   batas y artículos análogos para hombres o niños, distintos de los
            6207 21 00   de punto
            6207 22 00
            6207 29 00
            6207 91 10
            6207 91 90
            6207 92 00
            6207 99 00
                                                                                                        341
 ---pagebreak--- (1)       (2)                                         (3)                              (4)  (5)
        6208 11 00  Camisetas y camisas, combinaciones o forros, faldillas, bragas,
        6208 19 10  camisones, pijamas, "mañanitas", albornoces, batas y artículos
        6208 19 90  análogos, para mujeres o niñas, distintos de los de punto
        6208 21 00
        6208 22 00
        6208 29 00
        6208 91 11
        6208 91 19
        6208 91 90
        6208 92 10
        6208 92 90
        6208 99 00
  19    6213 20 00  Pañuelos de bolsillo, distintos de los de punto                     59  17
        6213 90 00
 21  ex 6201  12 10 "Parkas", "anoraks" y análogos, distintos de los de punto, lana,   2.3 435
     ex 6201  12 90 algodón o fibras sintéticas o artificiales. Partes superiores de
     ex 6201  13 10 prendas de vestir para deporte, con forro, que no sean de las
     ex 6201  13 90 categorías 16 o 29, de algodón o defibrassintéticas o artificiales
        6201  91 00
        6201  92 00
        6201  93 00
     ex 6202  12 10
     ex 6202  12 90
     ex 6202  13 10
     ex 6202  13 90
        6202  91 00
        6202  92 00
        6202  93 00
        6211  32 41
        6211  33 41
        6211  42 41
        6211  43 41
 24     6107  21 00 Camisones, pijamas, albornoces, batas y artículos análogos de      3,9 257
        6107  22 00 punto, para hombres o niños
        6107  29 00
        6107  91 10
        6107  91 90
        6107  92 00
     ex 6107  99 00
        6108  31 10 Camisones, pijamas, "mañanitas", albornoces, batas y artículos
        6108  31 90 análogos, de punto, para mujeres o niñas
        6108  32 11
        6108  32 19
        6108  32 90
        6108  39 00
        6108  91 10
        6108  91 90
        6108  92 00
        6108  99 10
 26      6104 41 00  Vestidos para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de fibras    3.1 323
         6104 42 00 sintéticas o artificiales
        6104 43  00
        6104 44  00
         6204 41 00
         6204 42 00
         6204 43 00
         6204 44 00
 27      6104 51 00  Faldas, incluidas las faldas-pantalón, para mujeres o niñas       2.6 385
         6104 52 00
         6104 53 00
         6104 59 00
                                                                                                O
                                                                                             3  ¿
 ---pagebreak--- (1)      (2)                                           (3)                                  (4)    (5)
       6204   51  00
       6204   52  00
       6204   53  00
       6204   59  10
28     6103 41 10     Pantalones, pantalones de peto, pantalones cortos (que no sean de     1.61  620
       6103 41 90     baño), de punto, lana, algodón o fibras sintéticas o artificiales
       6103 42 10
       6103 42 90
        6103 43 10
        6103 43 90
        6103 49 10
        6103 49 91
        6104 61 10
        6104 61 90
        6104 62 10
        6104 62 90
        6104 63 10
        6104 63 90
        6104 69 10
        6104 69 91
 29     6204   11 00  Trajes-sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o        1,37  730
        6204   12 00  niñas, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con
        6204   13 00  excepción de las prendas de esquí. Prendas de vestir para deporte,
        6204   19 10  con forro, cuyo exterior esté realizado con un único tejido, para
        6204   21 00  mujeres o niñas, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
        6204   22 80
        6204   23 80
        6204   29 18
        6211 42 31
         6211 43 31
  31     6212 10 00    Sostenes y corsés, tejidos o de punto                                18,2   55
  68     6111   10 90  Prendas y accesorios de vestir para bebés, con exclusión de los
         6111  20 90   guantes y similares, para bebés, de las categorías 10 y 87, y
         6111  30 90   medias y escarpines para bebés, que no sean de punto, de la
     ex 6111   90 00   categoría 88
     ex  6209   10 00
     ex  6209  20 00
     ex  6209  30 00
     ex  6209  90 00
  73     6112 11 00    Prendas exteriores de deporte (trainings), de punto, de lana, de      1,67  600
         6112 12 00    algodón o de fibras sintéticas o artificiales
         6112 19 00
  76     6203 22 10    Prendas de trabajo, distintas de las de punto, para hombres o
         6203 23 10    niños.
         6203 29 11
         6203 32 10    Delantales, blusas y otras prendas de trabajo, distintas de las de
         6203 33 10    punto, para mujeres o niñas
         6203 39 11
         6203 42 11
         6203 42 51
         6203 43 11
          6203 43 31
          6203 49 11
          6203 49 31
                                                                                                       343
 ---pagebreak---   (1)           (2)                                        (3)                                (4) (5)
              6204 22 10
              6204 23 10
              6204 29 11
              6204 32 10
              6204 33 10
              6204 39 11
              6204 62 11
              6204 62 51
              6204 63 11
              6204 63 31
              6204 69 11
              6204 69 31
              6211 32  10
              6211 33  10
              6211 42  10
              621143   10
   77      ex 6211 20 00  Trajes completos y conjuntos de esquí, con exclusión de los de
                          punto
   78         6203 41 30   Prendas, que no sean de punto, con exclusión de las prendas de
              6203 42 59  las categorías 6, 7. 8. 14. 15. 16, 17, 18, 21, 26. 27. 29, 68, 72,
              6203 43 39  76 y 77
              6203 49 39
               6204 61 80
               6204 61 90
              6204 62 59
              6204 62 90
               6204 63 39
               6204 63 90
               6204 69 39
               6204 69 50
               6210 40 00
               6210 50 00
               6211 3100
               6211 32 90
               6211 33 90
               62114100
               621142 90
               621143 90
   83          6101 10 10 Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidos los
               6101 20 10 trajes completos y conjuntos de esquí, de punto, con exclusión de
               6101 30 10 las prendas de las categorías 4, S, 7, 13. 24, 26, 27. 28. 68. 69.
                          72. 73. 74 y 75
               6102 10 10
               6102 20 10
               6102 30 10
83 (cont.)     6103 31 00
               6103 32 00
               6103 33 00
            ex 6103 39 00
               6104 3100
               6104 32 00
               6104 33 00
            ex 6104 39 00
            ex 6112 20 00
               6113 00 90
               6114 10 00
               6114 20 00
               6114 30 00
                                                                                                      344
 ---pagebreak---                                    GRUPO m A
(1)     (2)                                         (3)                                (4)  (5)
33    5407 20 11  Tejidos de hilos defilamentossintéticos obtenidos con tiras o
                  formas similares de polietileno o de polipropileno, de una anchura
                  de 3 m como máximo;
      6305 31 91  Sacos y talegas para envasar, con exclusión de los de punto,
      6305 31 99  obtenidos a partir de dichas tiras o formas similares
 34   5407 20 19  Tejidos de hilos defilamentossintéticos, obtenidos a partir de tiras
                  o formas similares de polietileno o de polipropileno, de una
                  anchura superior o igual a 3 m
 35   5407 10 00  Tejidos de fibras sintéticas continuas, distintos de los utilizados
      5407 20 90  para neumáticos, de la categoría 114
      5407 30 00
      5407 41 00
      5407 42 10
      5407 42 90
      5407 43 00
      5407 44 10
      5407 44 90
      5407 51 00
      5407 52 00
      5407 53 10
      5407 53 90
       5407 54 00
       5407 60 10
       5407 60 30
       5407 60 51
       5407 60 59
       5407 60 90
       5407 71 00
       5407 72 00
       5407 73 10
       5407 73 91
       5407 73 99
       5407 74 00
       5407 81 00
       5407 82 00
       5407 83 10
       5407 83 90
       5407 84 00
       5407 91 00
       5407 92 00
       5407 93 10
       5407 93 90
       5407 94 00
    ex 5811 00 00
    ex 5905 00 70
                                                                                           345
 ---pagebreak---  (1)       (2)                                          (3)                                 (4) (5)
35 a)    5407 42 10   a) Distintos de los crudos o blanqueados
         5407 42 90
         5407 43 00
         5407 44 10
         5407 44 90
         5407 52 00
         5407 53 10
         5407 53 90
         5407 54 00
         5407 60 30
         5407 60 51
         5407 60 59
          5407 60 90
          5407 72 00
          5407 73 10
          5407 73 91
          5407 73 99
          5407 74 00
          5407 82 00
          5407 83 10
          5407 83 90
          5407 84 00
          5407 92 00
          5407 93 10
          5407 93 90
          5407 94 00
       ex 5811 00 00
       ex 5905 00 70
  36      5408 10 00  Tejidos de fibras artificiales continuas, distintos de los utilizados
          5408 21 00  para neumáticos de la categoría 114
          5408 22 10
          5408 22 90
          5408 23 10
          5408 23 90
          5408 24 00
          5408 31 00
          5408 32 00
          5408 33 00
          5408 34 00
       ex 5811 00 00
       ex 5905 00 70
 36 a)     5408 1000  a) Distintos de los crudos o blanqueados
           5408 22 10
           5408 22 90
           5408 23 10
           5408 23 90
           5408 24 00
           5408 32 00
           5408 33 00
           5408 34 00
       ex 5811 00 00
       ex 5905 00 70
                                                                                                346
 ---pagebreak---  (1)       (2)                                          (3)                               (4) (5)
 37      5516 11 00  Tejidos de fibras artificiales discontinuas
         5516 12 00
         5516 13 00
         5516 14 00
         5516 21 00
         5516 22 00
         5516 23 10
         5516 23 90
         5516 24 00
         5516 31 00
         5516 32 00
         5516 33 00
         5516 34 00
         5516 41 00
         5516 42 00
         5516 43 00
         5516 44 00
         5516 91 00
         5516 92 00
         5516 93 00
        5516 94 00
         5803 90 50
      ex 5905 00 70
37 a)    5516 12 00  a) Distintos de los crudos o blanqueados
         5516 13 00
         5516 14 00
         5516 22 00
         5516 23 10
         5516 23 90
         5516 24 00
         5516 32 00
         5516 33 00
         5516 34 00
         5516 42 00
         5516 43 00
         5516 44 00
         5516 92 00
         5516 93 00
         5516 94 00
      ex 5803 90 50
      ex 59C5 00 70
38 A     6002 43 11  Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos
         6002 93 10
 38 B ex 6303 91 00  Visillos, distintos de los de punto
      ex 6303 92 90
      ex 6303 99 90
  40  ex 6303 91 00  Cortinas, persianas de interior, guardamaletas, cubrecamas y otros
      ex 6303 92 90  artículos de moblaje, distintos de los de punto, lana, algodón o
      ex 6303 99 90  fibras sintéticas o artificiales
         6304 19 10
      ex 6304 19 90
         6304 92 00
      ex 6304 93 00
      ex 6304 99 00
  41      5401 10 11 Hilados de filamentos sintéticos continuos, sin acondicionar para
          5401 10 19 la venta al por menor, distintos de los hilos sin texturar, simples,
                      sin torsión o con una torsión hasta 50 vueltas por metro
                                                                                                 347
 ---pagebreak---   (1)          (2)                                           (3)                              (4)  (5)
             5402 10 10
             5402 10 90
             5402 20 00
             5402 31 10
             5402 31 30
             5402 31 90
             5402 32 00
             5402 33 10
             5402 33 90
             5402 39 10
             5402 39 90
             5402 49 10
             5402 49 91
             5402 49 99
             5402 51 10
              5402 51 30
              5402 51 90
              5402 52 10
              5402 52 90
              5402 59 10
              5402 59 90
              5402 61 10
              5402 61 30
              5402 61 90
              5402 62 10
              5402 62 90
              5402 69 10
              5402 69 90
           ex 5604 20 00
           ex 5604 90 00
   42         5401 20 10  Hilados de fibras sintéticas y artificiales continuas, sin
                          acondicionar para la venta al por menor
              5403 10 00  Hilos de fibras artificiales; hilos defilamentosartificiales sin
              5403 20 10  acondicionar para la venta al por menor, distintos de los hilos
              5403 20 90  simples, de rayón viscosa sin torsión o con una torsión hasta 250
           ex 5403 32 00  vueltas por metro e hilos simples sin texturar de acetato de
              5403 33 90  celulosa
              5403 39 00
              5403 4100
              5403 42 00
              5403 49 00
           ex 5604 20 00
   43         5204 20 00  Hilos de filamentos sintéticos o artificiales, hilos de fibras
                          artificiales discontinuas, hilos de algodón, acondicionados para la
                          venta al por menor
               5207 10 00
              5207 90 00
43 (cont.)     5401 10 90
               540120 90
               5406 10 00
               5406 20 00
               5508 20 90
               5511 30 00
   46          5105 10 00  Lana y pelos finos, cardados o peinados
               5105 21 00
               5105 29 00
               5105 30 10
               5105 30 90
                                                                                                  348
 ---pagebreak--- (1)   (2)                                          (3) •                               (4)  (5)
47  5106 10 10  Hilos de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la
    5106 10 90  venta al por menor
    5106 20 11
    5106 20 19
    5106 20 91
    5106 20 99
    5108 10 10
    5108 10 90
48  5107  10 10 Hilos de lana o de pelos finos, peinados, sin acondicionar para la
    5107  10 90 venta al por menor
    5107  20 10
    5107  20 30
    5107  20 51
    5107  20 59
    5107  20 91
    5107  20 99
    5108 20 10
    5108 20 90
 49 5109 10 10  Hilos de lana o de pelos finos, acondicionados para la venta al por
    5109 10 90  menor
    5109 90 10
    5109 90 90
 50 5111  11 00 Tejidos de lana de oveja o de cordero o de pelos finos
    5111  19 10
    5111  19 90
    5111  20 00
    5111  30 10
    5111  30 30
    5111  3090
    5111  90 10
    5111  90 91
    5111  90 93
    5111  90 99
    5112 1100
    5112 19 10
    5112 19 90
    5112 20 00
    5112 30 10
    5112 30 30
    5112 30 90
    5112 90 10
    5112 90 91
    5112 90 93
    5112 90 99
 51  5203 00 00 Algodón cardado o peinado
 53  5803 10 00 Tejidos de algodón de gasa de vuelta
 54  5507 00 00  Fibras artificiales, discontinuas, incluidos los desperdicios,
                cardadas, peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura
 55  5506 10 00  Fibras sintéticas discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,
     5506 20 00 peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura
     5506 30 00
     5506 90 10
     5506 90 91
     5506 90 99
 56  5508 10 90  Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los
                 desperdicios) acondicionados para la venta al por menor
     5511 10 00
     5511 20 00
                                                                                           349
 ---pagebreak---   (1)          (2)                                          (3)                                  (4) (5)
  58         5701   10 10  Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados
             5701   10 91.
             5701   10 93
             5701   10 99
             5701   90 10
             5701   90 90
   59         5702 10 00   Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados
             5702 31 10
             5702 31 30
              5702 31 90
              5702 32 10
              5702 32 90
              5702 39 10
              5702 41 10
              5702 41 90
              5702 42 10
              5702 42 90
              5702 49 10
              5702 51 00
              5702 52 00
           ex 5702 59 00
              5702 91 00
              5702 92 00
           ex 5702 99 00
              5703 10 10
              5703 10 90
              5703 20 11
              5703 20 19
              5703 20 91
              5703 20 99
              5703 30 11
              5703 30 19
              5703 30 51
               5703 30 59
               5703 30 91
              5703 30 99
               5703 90 10
               5703 90 90
               5704 10 00
               5704 90 00
59 (cont.)     5705 00 10
               5705 00 31
               5705 00 39
           ex 5705 00 90
    60         5805 00 00   Tapicería tejida a mano (tipo Gobelinos, Flandes, Aubussen,
                            Beauvais y análogos), tapicería de aguja (de punto pequeño, de
                            punto de cruz, etc.), incluso confeccionadas
    61     ex 5806 10 00    Cintas, sin trama en hilos o fibras paralelas y engomadas
               5806 20 00   (boldues). con exclusión de tos etiquetas y artículos análogos de la
               5806 31 10   categoría 62
               5806 31 90
               5806 32 10   Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados por materias
               5806 32 90   textiles asociadas a hilos de caucho
               5806 39 00
               5806 40 00
    62         5606 00 91   Hilados de chenilla o felpilla; hilados entorchados (que no sean los
               5606 00 99   hilados metalizados, ni los de crin entorchados);
                5804 10 11  Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas (red), labrados;
                5804 10 19  encajes (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos
                5804 10 90
                5804 21 10
                5804 21 90
                5804 29 10
                5804 29 90
                5804 30 00
                                                                                                         350
 ---pagebreak---    (1)         (2)                                         (3)                              (4)   (5)
              5807 10 10 Etiquetas, escudos y artículos análogos, de tejidos, pero sin
              5807 10 90 bordar, en piezas, en cintas o recortados de tejido
              5808 10 00 Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y
              5808 90 00 ornamentales análogos;' en piezas; bellotas, madronas, pompones,
                         borlas y similares
              5810 10 10 Bordados en piezas, en tiras o motivos
              5810 10 90
              5810 91 10
              5810 91 90
              5810 92 10
              5810 92 90
              5810 99 10
              5810 99 90
   63         5906 9100  Telas de punto de fibras sintéticas que contengan en peso el 5% o
                         más de hilos de elastómeros y telas de punto que contengan en
                         peso 5% o más de hilos de caucho
           ex 6002 10 10
              6002 10 90
           ex 6002 30 10 Encajes Rachel y telas de pelo largo de fibras sintéticas
              6002 30 90
           ex 6001 10 00
              6002 20 31
              6002 43 19
    65        5606 00 10 Telas de punto distintas de los artículos de las categorías 38 A y
                         63 de lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales
65 (cont.) ex 6001 10 00
              60012100
              6001 22 00
              6001 29 10
              6001 91 10
              6001 91 30
              6001 91 50
              6001 91 90
              6001 92 10
              6001 92 30
              6001 92 50
              600192 90
              600199 10
                                                                                                351
 ---pagebreak--- (1)     (2)                                      (3)                         <4)  (5)
    ex 6002 10 10
       6002 20 10
       6002 20 39
       6002 20 50
       6002 20 70
    ex 6002 30 10
       6002 41 00
       6002 42 10
       6002 42 30
       6002 42 50
       6002 42 90
       6002 43 31
       6002 43 33
       6002 43 35
       6002 43 39
       6002 43 50
       6002 43 91
       6002 43 93
       6002 43 95
       6002 43 99
       6002 9100
       6002 92 10
       6002 92 30
       6002 92 50
       6002 92 90
       6002 93 31
       6002 93 33
       6002 93 35
       6002 93 39
       6002 93 91
       6002 93 99
 66    6301 10 00 Mantas de viaje y mantas que no sean de punto, de tona, de
       6301 20 91 algodón o defibrassintéticas o artificiales
       6301 20 99
       6301 30 90
    ex 6301 40 90
    ex 6301 90 90
                                                                                 352
 ---pagebreak---                                          GRUPO m B
(1)        (2)                                           (3)                                  (4)     (5)
 10      6111   10 10  Guantes, manoplas y mitones de punto                                 17 pares  59
         6111  20 10
         6111  30 10
      ex 6111  90 00
          6116 10 10
          6116 10 90
          6116 91 00
          6116 92 00
          6116 93 00
          611699 00
 67      5807 90 90    Accesorios de punto que no sean para bebés, ropa de todo tipo de
                       punto, cortinas, visillos, persianas de interior, guardamaletas,
                       cubrecamas y otros artículos de moblaje, de punto, mantas de
                       punto, otros artículos de punto, incluidas las partes de prendas de
                       vestir o sus accesorios
          6113 00 10
          6117 10 00
          6117 20 00
          6117 80 10
          6117 80 90
          6117 90 00
          6301 20 10
          6301 30 10
          6301 40 10
          6301 90 10
          6302 10 10
          6302 10 90
          6302 40 00
       ex 6302 60 00
          6303 11 00
          6303 12 00
          6303 19 00
           6304 11 00
           6304 91 00
       ex 6305 20 00
       ex 6305 39 00
       ex 6305 90 00
           6305 31 10
           6307 10 10
           6307 90 10
67 a)      6305 31 10   a)    Sacos y saquitos para embalaje obtenidos a partir de tiras o
                              formas similares de polietileno o de propiieno
  69       6108  11 10  Combinaciones o forros de vestidos y faldas, de punto, para                   128
           6108  11 90  mujeres y niñas
           6108  19 10
           6108  19 90
 70        6115 1100    Medias-pantalón y "panties", de fibras sintéticas, que contengan   30,4 pares 33
           6115 20 19   hilos simples menos de 67 decitex (6,7 tex)
           6115 93 91   Medias de señora de fibras sintéticas
  72       6112 31 10   Prendas de baño, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o          9.7     103
           6112 31 90   artificiales
           6112 39 10
           6112 39 90
           6112 41 10
           6112 41 90
           6112 49 10
           6112 49 90
                                                                                                      353
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                          (3)                                   (4)    (5)
         6211 1100
         6211 12 00
74       6104 11 00   Trajes-sastre y conjuntos, de punto, para mujeres o niñas, de lana,     1.54  650
         6104 12 00   de algodón o de fibras sintéticas o artificiales, con excepción de
         6104 13 00   las prendas de esquí
     ex 6104 19 00
         6104 21 00
         6104 22 00
         6104 23 00
     ex 6104 29 00
 75      6103 11 00   Trajes completos y conjuntos de punto para hombres y niños, de         0.80  1 250
         6103 12 00   lana, algodón o de fibras sintéticas o artificiales con excepción de
         6103 19 00   los trajes de esquí
         6103 21 00
         6103 22 00
         6103 23 00
         6103 29 00
 84      6214 20 00   Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantiltos, velos y análogos,
         6214 30 00   que no sean de punto, algodón, lana, de fibras sintéticas o
         6214 40 00   artificiales
         6214 90 10
 85      6215 20 00   Corbatas, corbatas de pajarita y corbatas-pañuelo, que no sean de       17,9  56
         6215 90 00    punto, de tona, de algodón o defibrassintéticas o artificiales
  86      6212 20 00   Corsés, cinturillas, fajas,tirantes,ligueras, ligas y artículos        8.8   114
          6212 30 00   similares y sus partes, incluso de punto
          6212 90 00
 87  ex   6209 10 00   Guantería, que no sea de punto
      ex  6209 20 00
      ex  6209 30 00
      ex  6209 90 00
          6216 00 00
 88  ex 6209 10 00     Medias y calcetines que no sean de punto; otros accesorios de
      ex 6209 20 00    vestir, elementos de prendas o de accesorios de vestir, que no sean
      ex 6209 30 00    para bebés, distintos de los de punto
     ex 6209 90 00
          6217 10 00
          6217 90 00
 90       5607 41 00   Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de fibras
          5607 49 11   sintéticas
          5607 49 19
          5607 49 90
          5607 50 11
          5607 50 19
          5607 50 30
          5607 50 90
  91      6306 21 00     Tiendas
          6306 22 00
          6306 29 00
  93  ex 6305 20 00     Sacos y talegas para envasar en tejidos distintos de los obtenidos a
      ex 6305 39 00     partir de tiras o formas similares de polietileno o propiieno
  94       5601 10 10   Guatas de materias textiles y artículos de guatas; fibras textiles
           5601 10 90   cuya anchura no exceda los 5 mm (tundiznos, nudos y notas
           5601 21 10   (botones) de materias textiles)
           5601 21 90
           5601 22 10
           5601 22 91
           560122 99
           5601 29 00
           560130 00
                                                                                                         354
 ---pagebreak---    (1)          (2)                                           (3)                                 (4)  (5)
   95         5602  10 19  Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño,
              5602  10 31  distintos de las cubiertas para suelos
              5602  10 39
              5602  10 90
              5602  21 00
              5602  29 90
              5602  90 00
           ex 5807 90 10
           ex 5905 00 70
              6210 10 10
              6307 90 91
   %          5603 00 10   Telas sin tejer y artículos de telas sin tejer incluso impregnados o
              5603 00 91   con baño
              5603 00 93
              5603 00 95
              5603 00 99
           ex 5807 90 10
           ex 5905 00 70
              6210 10 91
              6210 10 99
           ex 6301 40 90
           ex 6301 90 90
              6302 22 10
              6302 32 10
              6302 53 10
              6302 93 10
              6303 92 10
              6303 99 10
96 (cont.) ex 6304 19 90
           ex 6304 93 00
           ex 6304 99 00
           ex 6305 39 00
              6307 10 30
           ex 6307 90 99
    97        5608   11 11 Redes fabricadas con ayuda de cordeles, cuerdas o cordajes, en
              5608   11 19 trozos, piezas o formas determinadas; redes preparadas para
              5608   11 91 pescar, de hilados, cordeles o cuerdas
               5608  11 99
               5608  19 11
               5608  19 19
               5608  19 31
               5608  19 39
               5608  19 91
               5608  19 99
               5608  90 00
    98         5609 00 00   Artículos fabricados con hilos, cordeles, cuerdas o cordajes, con
                            exclusión de los tejidos, de los artículos de tejidos y de los
                            artículos de la categoría 97
               5905 00 10
     99        5901 10 00   Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo
               5901 90 00   utilizado en encuademación, cartonaje, estuchería o usos análogos;
                            telas para calcar o transparentes para dibujar; telas preparadas para
                            la pintura; bucarán y similares para sombrerería
               5904 10 00   Linóleos, recortados o no; cubiertas para suelos consistentes en
               5904 91 10   una capa aplicada sobre soportes de materias textiles, recortadas o
               5904 91 90   no
               5904 92 00
                                                                                                      355
 ---pagebreak--- (1)       (2)                                         (3)                               (4) (5)
        5906  10 10  Tejidos cauchutados que no sean de punto, con exclusión de los
        5906  10 90  utilizados para neumáticos
        5906  99 10
        5906  99 90
        5907 00 00   Otros tejidos impregnados o con baños; lienzos pintados para
                     decoraciones de teatro, fondos de estudios o sus usos análogos,
                     que no sean de la categoría 100
100     5903 10 10   Tejidos impregnados, con baño o recubiertos de derivados de la
        5903 10 90   celulosa o de otras materias plásticas artificiales y tejidos
        5903 20 10   estratificados con estas mismas materias
        5903 20 90
        5903 90 10
        5903 90 91
        5903 90 99
101  ex 5607 90 00   Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, que no sean
                     de fibras sintéticas
 109    6306   11 00 Toldos, velas de embarcaciones y persianas para exterior
        6306  12 00
        6306   19 00
        6306  31 00
        6306  39 00
 110    6306 41 00    Colchones neumáticos, tejidos
        6306 49 00
 111    6306 91 00   Artículos para acampar, tejidos distintos de los colchones
        6306 99 00   neumáticos y tiendas
112     6307 20 00   Otros artículos confeccionados en tejidos, con excepción de los de
     ex 6307 90 99   tos categorías 113 y 114
 113    6307 10 90   Bayetas, arpilleras para fregar, paños de cocina y gamucillas que
                     no sean de punto
 114    5902 10 10   Tejidos y artículos para usos técnicos
        5902 10 90
        5902 20 10
        5902 20 90
        5902 90 10
        5902 90 90
        5908 00 00
        5909 00 10
        5909 00 90
         5910 00 00
        5911   10 00
     ex 5911   20 00
         5911  31 11
         5911  31 19
         5911  3190
         5911  32 10
         5911  32 90
         5911  40 00
         5911  90 10
         5911  90 90
                                                                                              356
 ---pagebreak---                                        GRUPO TV
(1)       (2)                                         (3)                                   (4) (5)
115     5306  10 11  Hilos de lino o de ramio
        5306  10 19
        5306  10 31
        5306  10 39
        5306  10 50
        5306  10 90
        5306  20 11
        5306  20 19
        5306  20 90
        5308 90 11
        5308 90 13
        5308 90 19
 117    5309 11 11   Tejidos de lino o de ramio
        5309 11 19
         5309 11 90
        5309 19 10
         5309 19 90
         5309 21 10
         5309 21 90
         5309 29 10
         5309 29 90
         5311 00 10                                                                       -
         5803 90 90
         5905 00 31
         5905 00 39
 118     6302 29 10  Ropa de cama, de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, de
         6302 39 10  lino o de ramio, que no sea de punto
         6302 39 30
         6302 52 00
      ex 6302 59 00
         6302 92 00
      ex 6302 99 00
  120 ex 6303 99 90  Cortinas, visillos y persianas para interiores; guardamaletas y
                     cubrecamas y otros artículos de moblaje, que no sean de punto, de
                     lino o de ramio
         6304 19 30
      ex 6304 99 00
  121 ex 5607 90 00   Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de
                      ramio
 122  ex 6305 90 00   Sacos y talegas para envasar usados, de lino, que no sean de punto
  123     5801 90 10  Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas,
                      rizados, de lino o de ramio, con excepción de las cintas
          6214 90 90  Mantones, chales, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,
                      de lino o de ramio, que no sean de punto
                                                                                                  357
 ---pagebreak---                                                GRUPO V
  (t)         (2)                                           (3)                            (4)  (5)
   124      5501 10 00    Fibras sinténticas discontinuas
            5501 20 00
            5501 30 00
            5501 90 00
            5503 10 U
            5503 10 19
            5503 10 90
            5503 20 00
            5503 30 00
            5503 40 00
            5503 90 10
            5503 90 90
             5505  10 10
             5505  10 30
             5505  10 50
             5505  10 70
             5505  10 90
  125 A      5402 41  10  Hilados defilamentossintéticos (continuos) sin acondicionar para
»            5402 41  30  la venta al por menor, que no sean hilados de la categoría 41
             5402 41  90
             5402 42  00
             5402 43  10
             5402 43  90
  125 B      5404 10 10   Monofilamentos, tiras y formas análogas (paja artificial) e
             5404 10 90   imitación de catgur de materias textiles sintéticas
             5404 90 11
             5404 90 19
             5404 90 90
          ex 5604 20 00
          ex 5604 90 00
    126       S5O2 00 1O   Fibras artificiales discontinuas
             5502 00 90
              5504 10 00
              5504 90 00
              5505 20 00
   127 A      5403 3100    Hilados defilamentosartificiales (continuos), sin acondicionar
          ex 5403 32 00    para la venta al por menor, que no sean los de la categoría 42
              5403 33 10
   127 B      5405 00 00   Monofilamentos, tiras (paja artificial y similares) e imitación
                           catgur de materias textiles artificiales
          ex 5604 90 00
     128      5105 40 00   Pelo ordinario de animal, cardado o peinado
     129      5110 00 00   Hilados de pelo ordinario o de crin
   130 A      5004 00 10   Hilados de seda, excepto los hilados de desperdicios de seda
              5004 00 90
               5006 00 10
    130 B      5005 00 10  Hilados de seda que no sean los de la categoría 130 A; pelo de
                            Mesina (crin de Florencia)
               5005 00 90
               5006 00 90
           ex 5604 90 00
     131      5308 90 90    Hilados de otras fibras textiles vegetales
     132       5308 30 00   Hilados de papel
                                                                                               or G
 ---pagebreak---   (1)         (2)                                           (3)                                 (4) (5)
 133        5308 20 10    Hilados de cáñamo
            5308 20 90
  134        5605 00 00   Hilados textiles metálicos o metalizados
  135        5113 00 00   Tejidos de pelo ordinario o de crin
  136        5007 10 00   Tejidos de seda o de desperdicios de seda
             5007 20 11
             5007 20 19
             5007 20 21
             5007 20 31
             5007 20 39
             5007 20 41
             5007 20 51
             5007 20 59
             5007 20 61
             5007 20 69
             5007 20 71
             5007 90 10
             5007 90 30
             500790 50
             5007 90 90
             5803 90 10
         ex 5905 00 90
         ex 5911 20 00
   137   ex 5801 90 90    Terciopelo y felpa tejidos y tejidos de chenilla, cintas de seda o de
                          desperdicios de seda
         ex 5806 10 00
   138       531100 90    Tejidos de hilados de papel y otras fibras textiles que no sean de
                          ramio
         ex 5905 00 90
, 139         5809 00 00  Tejidos de hilos de metal o de hilados metalizados
   140   ex 6001 10 00    Tejidos de punto que no sean de lana, de pelo fino, algodón o de
              600129 90   fibras artificiales o sintéticas
              600199 90
              6002 20 90
              6002 49 00
              6002 99 00
    141   ex 6301 90 90    Mantas de materias textiles que no sean de lana, de pelo fino,
                           algodón o de fibras artificiales o sintéticas
   142    ex  5702 39 90   Alfombras y otrosrevestimientostextiles para el suelo, de sisal,
          ex  5702 49 90   de otrasfibrasde la familia de los agaves o de cáñamo de Manila
          ex  5702 59 00
          ex  5702 99 90
          ex 5705 00 90
    144       5602 10 35   Fieltros de pelo ordinario
              5602 29 10
   145         5607 30 00  Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o sin trenzar, de abacá
           ex 5607 90 00   (cáñamo de Manila) o de cáñamo
   146 A   ex 5607 21 00   Cordeles, empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas,
                           de sisal y de otrasfibrasde la familia de los agaves
   146 B   ex 5607 21 00    Cordeles, cuerdas y cordajes de sisal u otras fibras de la familia
               5607 29 10   de los agaves, que no sean productos de la categoría 146 A
               5607 29 90
   146 C       5607 10 00   Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o no, de yute o de
                            cualquier otrafibratextil de la partida 5303
                                                                                                        359
 ---pagebreak---    (1)           (2)                                          (3)_                                (4)  (5)
   147         5003 90 00   Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no
                            devanables), los desperdicios de hilados y tos hilachas, sin cardar
                            ni peinar
  148 A        5307 10 10   Hilados de yute o de o'trasfibrastextiles del líber de la partida
               5307 10 90   5303
               5307 20 00
 148 B         5308 10 00   Hilados de coco
   149         5310 10 90   Tejidos de yute o de otrasfibrastextiles del líber de anchura
            ex 5310 90 00   superior a 150 cm
   ISO         5310 10 10 Tejidos de yute o de otrasfibrastextiles del líber de anchura
            ex 5310 90 00 superior a 150 cm
               6305 10 90   Sacos y talegas para envasar, de yute o de otras fibras textiles del
                            líber, que no estén usados
 151 A         5702 20 00   Cubresuelos defibrade coco
  151 B     ex 5702 39 90   Alfombras y otros revestimientos textiles para el suelo, de yute o
            ex 5702 49 90   de otrasfibrastextiles del líber, sin pelo insertado o flocado
            ex 5702 59 00
            ex 5702 99 00
    152        5602 10 11   Fieltros punzonados de yute o de otras fibras del líber, sin
                             impregnar o recubrir, que no estén destinados a cubrir el suelo
    153         6305 10 10   Sacos y talegas para envasar, de yute o de otras fibras textiles del
                             líber de la partida 5303
    154         500100 00   Capullos de seda devanables
                5002 00 00   Seda cruda (sin torcer)
                5003 10 00   Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no
                             devanables), los desperdicios de hilados y tos hilachas, sin peinar
                             ni cardar
                5101 1100    Lana sin cardar ni peinar
                5101 19 00
                5101 21 00
                510129 00
                5101 30 00
                5102 10 10   Pelo fino u ordinario, sin cardar ni peinar
                5102 10 30
                5102 10 50
                5102 10 90
                5102 20 00
154 (cont.)     5103 10 10    Desperdicios de lana o de pelo fino u ordinario, incluidos los
                5103 10 90    desperdicios de hilados, pero con exclusión de tos hilachas
                5103 20 10
                5103 20 91
                5103 20 99
                5103 30 00
                5104 00 00    Hilachas de lana o de pelo fino u ordinario
                 5301 10 00   Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar: estopas y desperdicios
                 5301 21 00   de lino incluidos los desperdicios de hilados y tos hilachas
                 5301 29 00
                 5301 30 10
                 5301 30 90
                 5305 91 00   Ramio, en bruto o trabajado, pero sin hilar, estopas y desperdicios
                 5305 99 00   de ramio (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)
                 5201 00 10   Algodón sin cardar ni peinar
                 5201 00 90
                 5202 10 00   Desperdicios de algodón (incluidos los desperdicios de hilados y
                 5202 91 00    las hilachas)
                 5202 99 00
                                                                                                      36d  36
 ---pagebreak---   (1)           (2)                                              (3)                                 (4) (5)
               5302 10 00      Cáñamo (Cannabis sativa L.), en bruto o trabajado, pero sin hilar;
               5302 90 00      estopas y desperdicios de cáñamo incluidos los desperdicios de
                               hilados y las hilachas
               5305 21 00      Abacá (cáñamo de Manila o Musa textilis Nee) en bruto o
               5305 29 00      trabajado pero sin hilar; estopas y desperdicios de abacá (incluidos
                               los desperdicios de hilados y las hilachas)
               5303 10 00      Yute y demás fibras textiles de líber (con exclusión del Uno,
               5303 90 00      cáñamo y ramio) en bruto o trabajado, pero sin hilar, estopas y
                               desperdicios de estas fibras (incluidos los desperdicios de hilados y
                               las hilachas)
               5304 10 00      Otras fibras textiles vegetales, en bruto o trabajadas, pero sin
               5304 90 00      hilar, estopas y desperdicios de estas fibras (incluidos los
                               desperdicios de hilados y las hilachas)
               5305 1100
                5305 19 00
                5305 91 00
                5305 99 00
   156          6106 90 30 | Blusas y pullovers de punto, de seda o de desperdicios de seda
                                para mujeres o niñas
            ex 6110 90 90
   157          6101 90 10      Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los de las
                610190 90       categorías 1 a 123 ni de la categoría 156
                6102 90 10
                6102 90 90
            ex 6103 39 00
                6103 49 99
            ex 6104 19 00
            ex 6104 29 00
            ex 6104 39 00
                6104 49 00
                6104 69 99
157 (cont.)     6105 90 90
                 6106 90 50
                 6106 90 90
             ex 6107 99 00
                 6108 99 90
                 6109 90 90
                 6110 90 10
             ex 6110 90 90
             e x ó l l l 90 00
                 6114 90 00
    159          6204 49 10      Vestidos, blusas y blusas camiseras que no sean de punto, de seda
                                 o de desperdicios de seda
                 6206 10 00
                  6214 10 00     Chales, pañuelos para el cuello, pasamontañas, bufandas,
                                 mantillas, velos y artículos similares que no sean de punto, de
                                 seda o de desperdicios de seda
                  6215 10 00     Corbatas, lazos y similares, de seda o de desperdicios de seda
     H5G          6213 10 00      Pañuelos de seda o de desperdicios de seda
     161          6201 19 00      Prendas de vestir, que no sean de punto ni de las categorías 1 a
                  6201 99 00      123 ni de la categoría 159
                  6202 19 00
                  6202 99 00
                                                                                                             361
 ---pagebreak--- (1)    O)         (3) (4) (5)
      6203 19 90
      6203 29 90
      6203 39 90
      6203 49 90
      6204 19 90
      6204 29 90
      6204 39 90
      6204 49 90
      6204 59 90
      6204 69 90
      6205 9010
      6205 90 90
      6206 90 10
      6206 90 90
    ex 6211 20 00
       621139 00
       621149 00
                              36
 ---pagebreak---                                                           ANEXO U
                           Productos sin límites cuantitativos objeto del sistema de doble control
                                  mencionados en el apartado 3 del articulo 2 del Acuerdo
(Una descripción completa de las categorías del presente Anexofiguraen el Anexo I del Acuerdo)
Categoría:
 1
2
 3
4
 5
 6
 7
 8
 9
 12
 15
 24
 26
 27
-31
                                                                                                   363
 ---pagebreak---                                                            PROTOCOLO A
                                                               TÍTULOI
                                                          CLASIFICACIÓN
                                                               Artículo 1
1. Las autoridades competentes de la Comunidad informarán a Letonia de cualquier modificación de la Nomenclatura Combinada
(NC) antes de su entrada en vigor en la Comunidad.
2. Las autoridades competentes de la Comunidad se comprometen a informar a Letonia de cualquier decisión relativa a la
clasificación de los productos regulados por el presente Acuerdo, a más tardar un mes después de su adopción. Dicha comunicación
comprenderá:
a) la designación de los productos de que se trate;
b) la categoría correspondiente y sus códigos NC;
 c) las razones que motivan la decisión.
 3. Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de la práctica de clasificación o el cambio de categoría de un
 productoreguladopor el presente Acuerdo, las autoridades competentes de la Comunidad darán un plazo de 30 días, a contar de la
Techa de la comunicación de la Comunidad, pan poner en vigor la decisión. Las antiguas clasificaciones seguirán siendo aplicables
 a los productos expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la decisión, siempre que los productos se presenten a su
 importación en la Comunidad en un plazo de sesenta días a partir de dicha fecha.
 4. Cuando una decisión de clasificación de la Comunidad que implique una modificación de la practica de clasificación o el cambio
 de categoría de un producto regulado por el presente Acuerdo, afecte a una categoría sujeta a límites cuantitativos, las Partes
 Contratantes acuerdan iniciar consultas con arreglo a los procedimientos descritos en el artículo IS del presente Acuerdo, a fin de
 cumplir la obligación mencionada en el segundo párrafo del apartado 1 del artículo 11 del presente Acuerdo.
 5. En caso de que difieran los puntos de vista de Letonia y de tos autoridades competentes de la Comunidad en el punto de entrada
 de la Comunidad sobre la clasificación de los productos cubiertos por el presente Acuerdo, la clasificación se basará provisionalmente
 en las indicaciones suministradas por la Comunidad, a la espen de tos consultas celebradas con arreglo al artículo 15 a fin de llegar
 a un acuerdo sobre la clasificación definitiva del producto de que se trate.
                                                               TÍTULO n
                                                                ORIGEN
                                                                Artículo 2
  1. Los productos originarios de Letonia destinados a la exportación a la Comunidad en el marco del régimen establecido por el
  presente Acuerdo irán acompañados de un certificado de origen letón conforme al modelo adjunto al presente Protocolo.
  2. El certificado de origen será expedido por las autoridades competentes de Letonia si dichos productos pueden ser considerados
  originarios de Letonia de conformidad con las disposiciones vigentes en esta materia en la Comunidad.
  3. No obstante, los productos de tos grupos DI, IV y V podran ser importados en la Comunidad, de informidad con las
  disposiciones establecidas en el presente Acuerdo, previa presentación por parte del exportador de una declaración en la factura u
  otro documento comercial en que conste que los productos en cuestión son originarios de Letonia, según la definición de la
  correspondiente normativa comunitaria en vigor.
  4. Cuando se importen mercancías amparadas por un certificado de origen formulario A o por un formulario APR expedido con
  arreglo a las disposiciones de losregímenescoinujutarios pertinentes, no se exigirá el certificado de origen contemplado en el apartado
   1.
                                                                 Artículo 3
   El certificado de origen sólo será expedido al exportador previa petición por escrito por parte del mismo o, bajo la responsabilidad
   del exportador, de surepresentanteautorizado. Las autoridades competentes de Letonia garantizarán que los certificados de origen
   estén correctamente cumplimentados y pan ello exigirán toda prueba dotamiental que consideren necesarto o efe
   que estimen pertinente.
                                                                 Artículo 4
   Cuando se prevean distintos criterios de determinación del origen pan productos pertenecientes a la misma categoría, deberá figurar
   en los certificados o declaraciones de origen una descripción suficientemente precisa de las mercancías pan permitir la determinación
   del criterio en función del cual se ha expedido el certificado o establecido la declaración.
                                                                                                                                          36
 ---pagebreak---                                                                   Artículo 5
 La existencia de leves discrepancias entre las menciones quefiguranen el certificado de origen y las de tos documentos presentados
 en la aduana para el cumplimiento de las formalidades de importación de los productos no tendrá por efecto, ipso tacto, que se pongan
 en duda las afirmaciones del certificado.
                                                                 TfTULOm
                                                          Sistema de doble control
                                                      SECCIÓN I - EXPORTACIÓN
                                                                  Artículo 6
  Las autoridades competentes de Letonia expedirán una licencia de exportación pan todos los envíos procedentes de Letonia de
  productos textiles sujetos a límites cuantitativos definitivos o provisionales establecidos con arreglo al artículo 5 del Acuerdo, hasta
  el máximo de los límites cuantitativos correspondientes, modificados en su caso por el apartado 6 del artículo 4 y el artículo 8 del
, presente Acuerdo, y para todos los envíos de productos textiles sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, tal
  como lo establecen los apartados 3 y 4 del artículo 2 del presente Acuerdo.
                                                                   Artículo 7
  1. Para los productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo, la licencia de exportación se ajustará al modelo
  que figura en el Anexo al presente Protocolo y será válida para las exportaciones en el interior del territorio aduanero en el que es
  aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si la Comunidad recurriere a las disposiciones
 *de los artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o al Acta Aprobada n°
  2, los productos cubiertos por las licencias de importación sólo podran despacharse a libre práctica en la región o regiones de la
  Comunidad indicadas en dichas licencias.
  2. Cuando se hayan establecido límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo, cada licencia de exportación deberá certificar
  que la cantidad del producto de que se trate ha sido inmutada al límite cuantitativo fijado para la categoría a la que pertenezca el
  producto y se referirá únicamente a una de las categorías de productos sujetos a límites cuantitativos. Podrá utilizarse pan uno o más
  envíos de los productos de que se trate.
  3. Para los productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, la licencia de exportación se ajustará al modelo
  2 quefiguraen el Anexo del presente Protocolo. Sereferiráúnicamente a una de las categorías de productos y podrá utilizarse pan
  uno o más envíos de los productos de que se trate.
                                                                   Artículo 8
   Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de la Comunidad de cualquier retirada o modificación de las
   licencias de exportación expedidas.
                                                                   Artículo 9
    1. Las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo se imputaran a los limites
   cuantitativos establecidos pan el año durante el cual se haya procedido al envío de las mercancías, aunque la licencia de exportación
   se haya expedido posteriormente al envío.
   2. A efectos del apartado 1, se considerará que el envío detosmercancías ha tenido lugar el día en que se haya procedido a su carga
   a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado pan su exportación.
                                                                  Artículo 10
   La presentación de una licencia de exportación, en aplicación del artículo 12, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del ano
   siguiente a aquél durante el cual se hayan enviado las mercancías a las que se refiere.
                                                                  SECCIÓN n
                                                                IMPORTACIÓN
                                                                   Artículo 11
    La importación en la Comunidad de productos textiles sujetos a un límite cuantitativo o a un sistema de doble control con arreglo
    al presente Acuerdo quedará subordinada a la presentación de una autorización o de un documento de importación.
                                                                   Artículo 12
    1. Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán automáticamente la autorización a que se refiere el artículo 11 en un
    plazo máximo de cinco días laborables a partir de la presentación por el importador del ejemplar original de la licencia de exportación
    correspondiente.
    2. Las licencias de importación relativas a productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo al presente Acuerdo tendrán una
    validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición pan importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el        Q £ K
 ---pagebreak--- Tntado constitutivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si to Comunidad recurriere a las disposiciones de los
artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con las disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o al Acta Aprobada n° 2, los
productos cubiertos por las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre práctica en la región o regiones de la Comunidad
indicadas en dichas licencias.
3. Las autorizaciones de importación para productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos tendrán una
validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el
Tntado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.
4. Las autoridades competentes de la Comunidad anularán la licencia de importación ya expedida en caso deretiradade la licencia
de exportación correspondiente.
      No obstante, si tos autoridades competentes de la Comunidad sólo tuvieran conocimiento de la retirada o anulación de la licencia
 de exportación una vez importados los productos en la Comunidad, las cantidades de que se trate se imputarán a los límites
 cuantitativos fijados para la categoría y el contingente del año de que se trate.
                                                                Artículo 13
 1. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender la expedición de tos autorizaciones o de los documentos de
 importación si comprobaran que las cantidades totales importadas al amparo de licencias de exportación expedidas por Letonia para
 una determinada categoría de productos durante cualquier año exceden del límite cuantitativo establecido con arreglo al artículo 5
 del presente Acuerdo para dicha categoría, modificado, en su caso, por los artículos 4 , 6 y 8 del Acuerdo. En tal caso, las autoridades
 competentes de la Comunidad informarán inmediatamente de ello a tos autoridades de Letonia y se iniciará sin demon el
 procedimiento especial de consulta definido en el artículo 15 del presente Acuerdo.
•2. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán negarse a expedir autorizaciones de importación pan tos exportaciones
  de productos originarios de Letonia sujetos a límites cuantitativos o al sistema de doble control y no amparados por licencias de
  exportación letonas expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente Protocolo.
       No obstante, sin perjuicio de la aplicación del artículo 6 del presente Acuerdo, si las autoridades competentes de la Comunidad
  autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las cantidades de que se trate no deberán imputarse a los límites
  cuantitativos correspondientes fijados en el Anexo II o establecidos en aplicación del articulo 5 del Acuerdo, sin el consentimiento
  expreso de las autoridades competentes de Letonia.
                                                                 TÍTULO IV
                    FORMA Y PRESENTACIÓN DE LOS CERTIFICADOS DE EXPORTACIÓN Y DE ORIGEN
                   Y DISPOSICIONES COMUNES RELATIVAS A LAS EXPORTACIONES A LA COMUNIDAD
                                                                 Artículo 14
   1. La licencia de exportación y el certificado de origen podrán incluir copias suplementarias debidamente designadas como tales.
  Se redactarán en lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta.
       El formato de dichos documentos será de 210 x 297 milímetros. El papel utilizado deberá ser blanco, exento de pasta mecánica,
  encolado para escribir y de un peso mínimo de 25 gramos por metro cuadrado. Si dichos documentos fuesen acompañados por varias
  copias, únicamente la primera hoja, que constituye el original, irárevestidade una impresión de fondo de garantía. Dicha hoja llevará
   la mención "original" y tos copias la mención "copia". Las autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán el original
   pan controlar tos exportaciones a la Comunidad efectuadas con arreglo al régimen previsto por el presente Acuerdo.
   2.   Cada documento llevara un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo.
        El número constará de tos partes siguientes:
            dos letras que designen Letonia, de la siguiente forma: LV;
            dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:
                           AT = Austria
                           BL » Benelux
                           DE = Alemania
                           DK - Dinamarca
                           EL = Grecia
                           ES = España
                           FI — Finlandia
                           FR = Francia
                           GB = Reino Unido
                           IE = Irlanda
                           IT = Italia
                           PT = Portugal
                           SE = Suecia"
             una cifra que designe el año contingentario y que corresponda a la última cifra del año considerado, por ejemplo: 3 para
     1993;
                                                                                                                                          366
 ---pagebreak---            un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que designe la aduana de expedición;
      - un número de cinco cifras consecutivas del 00001 al 99999 asignado al Estado miembro en el que se ha previsto el despacho
 de aduana.
                                                                  Artículo 15
 La licencia de exportación y el certificado de origen podrán expedirse una vez efectuado el envío de los productos a tos que se
 refieren. En tal caso, deberán llevar la mención "-délivré a posteriori" o "issued retrospectively".
                                                                  Artículo 16
  1. En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia de exportación o de un certificado de origen, el exportador podrá solicitar
 a la autoridad gubernamental competente que los haya expedido un duplicado redactado en función de los documentos de exportación
 que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá llevar la mención "duplicata" o "duplicate".
 2.   El duplicado deberá llevar la fecha de la licencia de exportación o del certificado de origen original.
                                                                  TÍTULO V
                                                   COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
                                                                  Articulo 17
  La Comunidad y Letonia cooperarán estrechamente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo. A tal fin, las dos
• Partes favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre cuestiones de orden técnico.
                                                                  Articulo 18
  Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Acuerdo, la Comunidad y Letonia se prestarán mutua asistencia para
  controlar la autenticidad y la exactitud de las licencias de exportación y los certificados de origen o de las declaraciones realizadas
  con arreglo al presente Protocolo.
                                                                  Artículo 19
  Letonia facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y dirección de las autoridades gubernamentales facultadas
  para expedir y controlar las licencias de exportación y los certificados de origen, así como muestras de los sellos utilizados por dichas
  autoridades y de las firmas de los funcionariosresponsablesde la firma de tos licencias de exportación. Letonia comunicará a la
  Comisión cualquier modificación de dichas informaciones.
                                                                   Artículo 20
  1. El control a posteriori de los certificados de origen y de las licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez
  que las autoridades competentes de la Comunidad tenganrazonespara dudar de la autenticidad de un certificado o licencia o de la
  exactitud de los datos relativos a los productos de que se trate.
  2. En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidadremitiránel original o una copia del certificado de origen o de la
  licencia de exportación a la autoridad competente de Letonia e indicarán, si procede, los motivos de fondo o de forma que justifican
  una investigación. Si se hubiera presentado la factura, adjuntarán el original o una copia de dicha factura al certificado o licencia o
  a una copia de éstos. Las autoridades facilitarán asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita suponer que los
  datos que figuran en dichos documentos son inexactos.
  3. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán a los controles a posteriori de las declaraciones de origen mencionadas en el artículo
  2 del presente Protocolo.
  4. Losresultadosde los controles a posteriori efectuados con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1 y 2 se darán a conocer a las
  autoridades competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres meses. En la información que se proporcione se indicara si
  el certificado, la licencia o la declaración en litigio corresponde a las mercancías exportadas y si dichas mercancías pueden ser objeto
  de exportación según las disposiciones del presente Acuerdo. También se incluirán en dicha información, a petición de la Comunidad,
  las copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la situación y, en particular, el verdadero origen de las mercancías.
       En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto irregularidades sistemáticas en la utilización de las declaraciones de
   origen, la Comumdad podrá someter las importaciones de los productos en cuestión a las disposiciones del apartado 1 del artículo
   2 del presente Protocolo.
   5. Para los controles a posteriori de los certificados de origen o de tos licencias de exportación, tos autoridades competentes de
   Letonia deberán conservar, durante dos años como mínimo, las copias de dichos certificados y cualquier documento de exportación
   que se refiera a los mismos.
   6. Elrecursoal procedimiento de control mediante sondeo contemplado en el presente artículo no deberá obstaculizar el despacho
   a consumo de los productos de que se trate.
                                                                                                                                            367
 ---pagebreak---                                                               Artículo 21
1. Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 20 o la información recogida por la Comunidad o por las
autoridades competentes de Letonia pusieran de manifiesto la existencia de una elusion o infracción a lo dispuesto en el presente
Acuerdo, las dos Partes cooperarán estrechamente y con larapideznecesaria para prevenir dicha elusion o infracción.
2. A talfin,tosautoridades competentes de Letonia, por propia iniciativa o a petición de la Comunidad, efectuarán la investigaciones
necesarias sobre las operaciones que constituyan una elusion o una infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo, o que la
Comunidad considere como tales. Letonia comunicará a la Comunidad tos resultados de dichas investigaciones y cualquier
información útil que permita esclarecer la causa de to elusion o la infracción, incluido el verdadero origen de las mercancías.
3. Por acuerdo entre la Comunidad y Letonia. representantes designados por la Comunidad podrán estar presentes en las
investigaciones mencionadas en el apartado 2.
4. En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, las autoridades competentes de la Comunidad y Letonia
intercambiarán toda la información que cualquiera de las Partes estime adecuada para prevenir las elusiones o infracciones a lo
dispuesto en el presente Acuerdo. Dichos intercambios podrán incluir información acerca de la producción textil de Letonia y acerca
del comercio entre Letonia y terceros países. especialmente si la Comunidadtienerazones fundadas para considerar que los productos
en cuestión se hallan en tránsito en el territorio de Letonia antes de su importación en la Comunidad. A petición de la Comunidad,
 en dicha información se incluirán copias de todos los documentos que hagan al caso.
 5. Si se demostrara suficientemente que se han eludido o infringido las disposiciones del presente Protocolo, las autoridades
 competentes de Letonia y de la Comunidad podrán convenir la adopción de tos medidas establecidas en el apartado 4 del artículo 6
 del presente Acuerdo, así como cualesquiera otras medidas necesarias para impedir nuevas elusiones o infracciones.
                                                                                                                                     368
 ---pagebreak---                                                             Anexo «I l'iulut-ulo A, Artículo 2(1)
1 Exporter (name, full address, country)                                                      ORIGINAL                    2 No
    Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                 3 Quota year                             4 Category number
                                                                                    Année contingentaire                     Numéro de catégorie
5 Consignee (name, full address, country)                                                                CERTIFICATE OF ORIGIN
    Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                  (Textile products)
                                                                                                          CERTIFICAT D'ORIGINE
                                                                                                                (Produits textiles)
                                                                                 6 Country of origin                      7 Country of destination
                                                                                    Pays d'origine                           Pays de destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                               9 Supplementary details
    Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                 Données supplémentaires
 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                11 Quantity (1)      12 FOB value (2)
    Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                           Quantité (1)         Valeur fob (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
     I, the undersigned, certify that the goods described above originated ir the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the
     European Economic Community.
     Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont orijrinaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur
     dans la Communauté économique européenne.
  14 Competent authority (name, full address, country)
     Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)
                                                                                      (Signature)                    (Stamp - Cachet)
(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que
     la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(2)   In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                               369
 ---pagebreak---                                                        Anexo al Protocolo A, artículo 7(1): Modelo 1
   Exponer (name, full address, country)                                                      ORIGINAL                     2    No
   Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                 3 Quota year                              4 Category number
                                                                                     Année contingentaire                       Numéro de catégorie
   Consignee (name, full address, country)                                                                     EXPORT LICENCE
    Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                   (Textile products)
                                                                                                          LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                  (Produits textiles)
                                                                                 6 Country of origin                        7 Country of destination
                                                                                     Pays d'origine                             Pays de destination
8 Place and date of shipment - Means of transport                                9 Supplementary details
    Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                  Données supplémentaires
 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                   11 Quantity (3)      12 FOB value (4)
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                             Quantité (1)         Valeur fob (2)
                                                                                                                          1
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
      I, die undenigned, certify that die goods above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of
      the category shown in box No 4 by the provisionsregulatingtrade in textile products with the European Economic Community.
      Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la
      catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                             At - À               , on - le
                                                                                        (Signature)                     (Stamp - Cachet)
(3) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que
       la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
 (4)    In the currency of die sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.                                                                       O       1«
 ---pagebreak---                                                        Anexo al Protocolo A, artículo 7(1): Modelo 2
1 Exporter (name, full address, country)                                                      ORIGINAL                      2   NoBD
    Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                3 Quota year                                4 Category number
                                                                                    Année contingentaire                        Numéro de catégorie
    Consignee (name, full address, country)                                                                    EXPORT LICENCE
    Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                   (Textile products)
                                                                                                          LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                  (Produits textiles)
                                                                                     Country of origin                          Country of destination
                                                                                     Pays d'origine                             Pays de destination
8 Place and date of shipment - Means of transpon                                     Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                Données supplémentaires
                                                                                     NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY
                                                                                     CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE
 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                   11 Quantity (5)      12 FOB value (6)
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                             Quantité (1)         Valeur fob (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
      I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the
      Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and die Republic of Latvia.
      Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du paysfigurantdans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur
      dans l'Accord sur le commerce des produits textiles entre la Communauté économique européenne et la Lettonie.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                            At - À               , on - le
                                                                                       (Signature)                      (Stamp - Cachet)
 (5) Show net weight (kg) and also quantity in die unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
 (6)    In die currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.                                                                        KM t JL
 ---pagebreak---                                                                PROTOCOLO B
                                                        mencionado en el articulo 9
                                Productos de la artesanía familiar y el folklore originarios de Letonia
1. La exención prevista en el artículo 9 para los productos de artesanía familiar se aplicará exclusivamente a los productos
siguientes:
     a)      los tejidos de artesanía familiar fabricados tradicionalmente en Letonia en telares accionados exclusivamente con la mano
             o con el pie;
     b)      las prendas de vestir y otros artículos textiles fabricados tradicionalmente por la artesanía familiar de Letonia, obtenidos
             manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos y cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquina;
     c)      los productos del folklore tradicional de Letonia, fabricados a mano y enumerados en una lista convenida por la
             Comunidad y Letonia.
 La exención únicamente se concederá a los productos que vayan acompañados de un certificado expedido por las autoridades
 competentes de Letonia y que se ajuste al modelo que se adjunta al presente Protocolo. Dichos certificados deberán mencionar la
 justificación de su expedición y serán aceptados por las autoridades competentes de la Parte importadora siempre que éstas
 comprueben que los productos en cuestión se ajustan a las condiciones establecidas en el presente Protocolo. Los certificados
 expedidos para los productos contemplados en la letra c) llevarán visiblemente el sello "FOLKLORE". Si se produjesen diferencias
  de criterio entre las Partes acerca de la naturaleza de dichos productos, se iniciarán consultas en el plazo de un mes con objeto de
  superar dichas divergencias.
  Si tos importaciones de algunos de los productos mencionados en el presente Apéndice alcanzaran proporciones que causaran
«dificultades en la Comunidad, se iniciaran inmediatamente consultas con Letonia, de acuerdo con el procedimiento definido en el
  artículo 15 del presente Acuerdo, con objeto de adoptar, en su caso, un límite cuantitativo.
  2. Lo dispuesto en los Títulos IV y V del Protocolo A se aplicará mutatis mutandis a los productos contemplados en el apartado
  1 del presente Protocolo.
                                                                                                                                          372
 ---pagebreak---                                                                Anexo al Protocolo B
       Exporter (name, full address, country)                                                   ORIGINAL                      2   No
       Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                    CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE
                                                                                    HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF
                                                                                    THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the
                                                                                    conditions regulating trade in textile products with the European
                                                                                    Economic Community
       Consignee (name, full address, country)                                      CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR MÉTIERS À MAINS,
       Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                   aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, et aux PRODUITS
                                                                                    TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE
                                                                                    FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les
                                                                                    conditions régissant les échanges de produits textiles avec la
                                                                                    Communauté économique européenne
                                                                                      Country of origin                           Country of destination
                                                                                      Pays d'origine                              Pays de destination
    6   Place and date of shipment - Means of transpon                                Supplementary details
       Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                               Données supplémentaires
    8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                  9 Quantity            10 FOB value
        Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                            Quantité              (7)
                                                                                                                                                        Valeur fob
                                                                                                                                                        (1)
    13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
        I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country
        shown in box No 4:
        a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (8)
        b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand withouth the aid of any machine
             (handicrafts) (2)
        c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined inthelist agreed between the European Economic Community and die
             country shown in die box No 4.
        Je soussigné certifie que l'envoi désigné ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays
        figurant dans la case 4:
        a) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied (handlooms) (2)
        b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une
             machine (handicrafts) (2)
        c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main, comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique
             européenne et le pays indiqué dans la case 4.
     14 Competent authority (name, full address, country)
        Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                           At - À                  on - le
                                                                                        (Signature)                      (Stamp - Cachet)
(7)   In die currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.                                                                       373
(8)     Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s).
 ---pagebreak---                                                               PROTOCOLO C
Lasreimportacionesen la Comunidad, a efectos del apartado 3 del artículo 3 del Acuerdo, de productos enumerados en el Anexo
al presente Protocolo estarán sujetas a las disposiciones del presente Acuerdo, salvo disposición en contrario de las disposiciones
especiales siguientes:
1. Sin perjuicio del apartado 2, sólo lasreimportacionesen la Comunidad de productos sometidos a los límites cuantitativos
    específicos establecidos en el Anexo al presente Protocolo se consideraránreimportacionesa efectos del apartado 3 del artículo
    3 del Acuerdo.
2. Lasreimportacionesno cubiertas por el Anexo al presente Protocolo podrán someterse a límites cuantitativos específicos previa
    consulta de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 15 del Acuerdo, cuando los productos de que se trate
    estén sujetos a limites cuantitativos de conformidad con el Anexo II del Acuerdo, a un sistema de doble control o a medidas de
    vigilancia.
3. Teniendo en cuenta los intereses de las dos partes, la Comunidad, discrecionalmente o enrespuestaa una solicitud de Letonia
    de conformidad con el artículo 15 del Acuerdo:
    (a)                  examinará la posibilidad de transferir de una categoría a otra, utilizándolas anticipadamente o trasladándolas
                         de un año al siguiente, porciones de límites cuantitativos específicos;
     (b)                 considerará la posibilidad de aumentar límites cuantitativos específicos.
 4. No obstante, la Comunidad podrá aplicar automáticamente lasreglasde flexibilidad establecidas en el apartado 3 dentro de los
     límites siguientes:
     (a)                 las transferencias entre categorías no excederán del 20% de la cantidad para la categoría a la cual se efectúe
                         la transferencia;
     (b)                 el traslado de un límite cuantitativo específico de un año al siguiente no excederá del 10,5% de la cantidad
                         fijada para el año de utilización efectiva;
     (c)                  la utilización anticipada de límites cuantitativos específicos de un año para otro no excederá del 7,5% de la
                         cantidad fijada para el año de utilización efectiva.
 5. La Comunidad comunicará a Letonia cualquier medida adoptada en virtud de los apartados anteriores.
 6. Las autoridades competentes de la Comunidad imputarán los límites cuantitativos específicos a que se refiere el apartado 1 en
      el momento de la expedición de la autorización previa exigida por el Reglamento (CEE) n° 636/82 del Consejo querigeel tráfico
      de perfeccionamiento pasivo. Un límite cuantitativo específico será imputado al año en que se haya expedido la autorización
      previa.
 7. Para todos los productos cubiertos por el presente Protocolo, se expedirá un certificado de origen confeccionado por las
      organizaciones autorizadas para ello por la legislación letona, de conformidad con el Protocolo A del presente Acuerdo. Dicho
      certificado hará referencia a la autorización previa mencionada en el apartado 6 como prueba de que la operación de
      perfeccionamiento que describe se ha efectuado en Letonia.
 8. La Comunidad comunicara a Letonia los nombres y direcciones, así como muestras de los sellos, de las autoridades competentes
      de la Comunidad que expidan tos autorizaciones previas a que se refiere el apartado 6.
 9. Sin perjuicio de las disposiciones de los apartados 1 a 8, Letonia y la Comunidad mantendrán consultas con objeto de alcanzar
      una solución mutuamente aceptable que permita a las Partes beneficiarse de las disposiciones del Acuerdo sobre tráfico de
      perfeccionamiento pasivo, garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de productos textiles entre Letonia y la
      Comunidad.
                                                                                                                                        374
 ---pagebreak---                                                Anexo al Protocolo C
          (Una descripción completa de las categorías del presente Anexo figura en el Anexo 1 del Acuerdo)
                                               CONTINGENTES RPP
                                  LÍMITES CUANTITATIVOS COMUNITARIOS
Categoría       Unidad       1993    1994       1995     1996     1997
(p.m.)                                           (p.m.)     (pm.)    (p.m.)   (p.m.) (p.m.)   (p.m.)
                                                                                                           375
 ---pagebreak---                                                         PROTOCOLO D
El índice de crecimiento anual para los límites cuantitativos que pueden ser establecidos con arreglo al artículo S del presente
Acuerdo para tos productos cubiertos por el presente Acuerdo se fijará mediante un acuerdo entre tos Partes con arreglo a los
procedimientos de consulta establecidos en el artículo 15 del presente Acuerdo.
                                                                                                                              376
 ---pagebreak---                                                         ACTA APROBADA N* 1
 En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre el comercio de productos
 textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993, las Partes acordaron que el artículo 5 del Acuerdo no
 impide que la Comunidad, si se cumplen tos condiciones pan ello, aplique el sistema de vigilancia o las medidas de salvaguardia
 en una o varias de sus regiones de conformidad con los principios del mercado interior.
 En ese caso, se informará previamente a Letonia de las disposiciones pertinentes del Protocolo A del Acuerdo, según proceda.
 Por el Gobierno                                                                                                   Por el Consejo de la
 de la República de Letonia                                                                             Comunidad Económica Europea
                                                        ACTA APROBADA N° 2
  No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 7 del presente Acuerdo, bien por razones técnicas o administrativas de carácter
  imperativo, bien para encontrar una solución a los problemas económicos producidos por la concentración regional de las
  importaciones o bien con objeto de luchar contra la elusion y el fnude de las disposiciones del presente Acuerdo, la Comunidad
  establecerá durante un periodo limitado detiempoun sistema específico de gestión, de conformidad con los principios del mercado
  interior.
  Sin embargo, en caso de que las Partes no puedan lograr una solución satisfactoria durante las consultas-establecidas en el apartado
  3 del artículo 7, Letonia se compromete, si así se lo pidiese la Comunidad, a aplicar límites temporales de exportación para una o
, más regiones de la Comunidad. En ese caso, estos límites no impedirán la importación en la(s) región(es) de que se trate de
  productos que hayan sido expedidos en Letonia con licencias de exportación obtenidas antes de la fecha en que la Comunidad haya
   notificado a Letonia la introducción de tales límites.
   La Comunidad informará a Letonia de las medidas técnicas y administrativas, tal como se definen en la Nota verbal adjunta, que
   han de ser introducidas por ambas Partes para la aplicación de los apartados anteriores de conformidad con los principios del
   mercado interior.
   Por el Gobierno                                                                                                 Por el Consejo de la
   de la República de Letonia                                                                            Comunidad Económica Europea
                                                         ACTA APROBADA N° 3
   En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre el comercio de productos
   textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993, las Partes acordaron que Letonia deberá procurar no privar
   a determinadas regiones de la Comunidad, que tradicionalmente han tenido pequeñas cuotas de contingentes comunitarios, de la
   importación de productos que constituyen insumos pan su industria de transformación.
   La Comunidad y Letonia también acordaron celebrar consultas, si fuera necesario, con el fin de evitar cualquier problema que pueda
   surgir en este ámbito.
   Por el Gobierno                                                                                                  Por el Consejo de ¡a
   de la República de Letonia.                                         *                                 Comunidad Económica Europea
                                                                                                                                          377
 ---pagebreak---                                                      ACTA APROBADA N« 4
En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Letonia sobre el comercio de productos
textiles y prendas de vestir, rubricado el 15 de junio de 1993. Letonia accedió, a partir de la fecha en que se solicite y a la espera
de que se celebren las consultas contempladas en el apartado 3 del artículo 7. a cooperar no expidiendo nuevas licencias de
exportación que podrían agravar aún más los problemas producidos por la concentración regional de importaciones directas en la
Comunidad.
 Por el Gobierno                                                                                                Por el Consejo de la
 de la República de Letonia                                                                         Comunidad Económica Europea
 CANJE DE NOTAS
 La Dirección General de Relaciones Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas saluda atentamente al Ministerio de
 Relaciones Exteriores de la República de Letonia y tiene el honor dereferirseal Acuerdo sobre el comercio de productos textiles
 entre Letonia y la Comunidad rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993.
 La Dirección General desea comunicar al Ministerio que. en espen de que concluyan los procedimientos necesarios para la
 celebración y la entrada en vigor del Acuerdo, la Comunidad está dispuesta a permitir que las disposiciones del Acuerdo se apliquen
#de facto desde el 1 de enero de 1993. Se sobreentiende que ambas Partes podran dar por concluida en cualquier momento esta
 aplicación de facto del Acuerdo, siempre que se notifique con 120 días de antelación.
 La Dirección General de Relaciones Exteriores agradecería que el Ministerio confirmase su acuerdo a lo anteriormente expuesto.
 La Dirección General de Relaciones Exteriores aprovecha esta oportunidad pararenovaral Ministerio de Relaciones Exteriores de
 la República de Letonia el testimonio de su mayor consideración.
                                                        CANJE DE NOTAS
 El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Letonia saluda atentamente a la Dirección General de Relaciones Exteriores
 de la Comisión de las Comunidades Europeas y tiene el honor dereferirseal Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre
  Letonia y la Comunidad rubricado en Bruselas el 15 de junio de 1993.
  El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Letonia desea comunicar a la Dirección General que, en espera de que
 concluyan los procedimientos necesarios para la celebración y la entrada en vigor del Acuerdo, el Gobierno de la República de
  Letonia está dispuesto a permitir que las disposiciones del Acuerdo se apliquen de facto desde el 1 de enero de 1993. Se
  sobreentiende que ambas Partes podrán dar por concluida en cualquier momento esta aplicación de facto del Acuerdo, siempre que
  se notifique con 120 días de antelación.
  El Ministerio de Asuntos Exteriores de la República de Letonia aprovecha esta oporoinklad pan renovar a la Dirección General de
  Relaciones Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas el testimonio de su mayor consideración.
                                                                                                                                       378
 ---pagebreak---                                                             Protocolo n* 2
                     sobre intercambios entre la Comunidad y Letonia de productos agrícolas transformados
                                                               Artículo 1
1.      La Comunidad concederá a los productos agrícolas transformados originarios de Letonia las concesiones arancelarias
mencionadas en el Anexo 1. No obstante, en el caso de las mercancías mencionadas en el Anexo 2 se concederán reducciones del
componente agrícola dentro de tos límites cuantitativos fijados .
2.      Letonia otorgará las concesiones arancelarias establecidas de conformidad con el articulo 4.
3.      El Consejo de Asociación podrá:
        ampliar la lista de los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo;
        aumentar las cantidades de los productos agrícolas transformados que se benefician de las concesiones arancelarias establecidas
        en el presente Protocolo.
4.      El Consejo de Asociación podrá reemplazar tos concesiones por un régimen de montantes compensatorios, sin límite de
cantidad, establecido sobre la base de las diferencias de precios constatadas en los mercados respectivos de la Comunidad y Letonia
de los productos agrícolas que entran realmente en la composición de los productos agrícolas transformados cubiertos por el presente
Protocolo. El Consejo de Asociación establecerá la lista de mercancías sometidas a dichos montantes así como la lista de los productos
de base, adoptando para ello las modalidades generales de aplicación.
                                                               Artículo 2
 A efectos del presente Protocolo se entenderá por:
        mercancías: los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo.
        componente agrícola: la parte del gravamen que corresponde a la diferencia entre los precios en el mercado interior de las
        partes contratantes de los productos agrícolas que se considere que han sido utilizados para la producción de las mercancías
        y los precios de aquellos productos agrícolas incorporados en las importaciones procedentes de terceros países.
         componente no agrícola: la parte que queda del gravamen una vez deducido el componente agrícola del gravamen total.
        productos de base: los productos agrícolas que se considera entran en la composición de las mercancías a efectos del
         Reglamento (CE) 3448/93 de 6.12.93
         importes de base: el importe calculado para un producto de base de conformidad con el artículo 3 del Reglamento (CE) 3448
         y que sirve para determinar el componente agrícola aplicable a una mercancía particular de conformidad con ese mismo
         Reglamento.
                                                                Artículo 3
 1.      La CE otorgará a Letonia las siguientes concesiones:
         el componente no agrícola del gravamen se reducirá como figura en el Anexo 1,
         en el caso de las mercancías para las que el Anexo 1 prevé un elemento móvil reducido (MOBR) éste se calculará reduciendo
         un 20% en 1995, un 40% en 19% y un 60% en 1997 tos importes de base de tos productos de base a los que se ha concedido
         una reducción de la exacción reguladora. En el caso de los demás productos de base de estas mercancías, las reducciones
         correspondientes para los mismos años serán del 10%, el 20% y el 30%. Estas reducciones se concederán dentro de los límites
         de los contingentes arancelarios estipulados en el Anexo 2. Para tos cantidades por encima de esos contingentes, se aplicará
         el componente agrícola aplicable a terceros países.
 2.       Cuando se trate de mercancías añadidas de (informidad con el procedimiento descrito en el apartado 3 del artículo 1, los
 componentes agrícolas serán sustituidos por componentes agrícolas reducidos.
                                                                Artículo 4
  1.      Antes del 31.12.96, Letonia deberá determinar el componente agrícola del gravamen impuesto a las mercancías a las que se
 aplica el Reglamento 3448/93 sobre la base de tos derechos de importación de NMF indicados en el Anexo 3 y aplicables a los
 productos agrícolas de base originarios de la CE que se considere que han sido utilizados en la fabricación de dichas mercancías.
 Letonia deberá transmitir esa información al Consejo de Asociación.
  2.      Letonu deberá aplicar el derecho indicado en el Anexo 3 a las importaciones de los productos agrícolas transformados
  originarios de la CE a los que se aplica el Reglamento (CE) 3448/93. No obstante, en caso de que la reforma de la política agraria
  letona ocasione un incremento del componente agrícola del gravamen definido en el artículo 2, Letonia deberá informar de ello al
  Consejo de Asociación, que podrá dar su aprobación al tipo de derecho de que se trate que corresponda a la magnitud del componente
  agrícola.
                                                                                                                                        379
 ---pagebreak--- 3.     Letonia reducirá los derechos aplicables a las mercancías a las que se aplica el Reglamento 3448/93 de conformidad con el
calendario siguiente:
      el componente no agrícola del gnvamen será eliminado antes del 31.12.2001,
       el Consejo de Asociación reducirá el componente agrícola siguiendo los principios a que se refiere el artículo 3.
                                                                                                                               380
 ---pagebreak---                                                       ANEXO I
             Derechos de importación aplicables en la Comunidad a las mercancías originarias de Letonia
  Código NC       Designación de la mercancía          Terceros países                Tipo de derechos aplicables
                                                      Tipo de derecho
                                                                           a partir del 1.1.1995      a partir del 1.1.1996
  1704 90 71    Caramelos de azúcar                      13 +MOB                 3+MOB                      0+MOB
                                                    MAX 27 + AD S/Z         MAX 27+AD S/Z              MAX 27+AD S/Z
  1704 90 75    Caramelos                                 13+MOB                3+MOBR                     0+MOBR
                                                     MAX27+ADS/Z            MAX 27+AD S/Z              MAX 27+AD S/Z
  1806 31       Chocolates rellenos                       12+MOB                4+MOBR                     0+MOBR
                                                     MAX27+ADS/Z            MAX 27+AD S/Z              MAX 27+AD S/Z
  1806 32 10    Chocolates sin rellenar                   12+MOB                4+MOBR                      0+MOBR
                                                     MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z              MAX 27+AD S/Z
  1806 90 11    Chocolate con alcohol                     12+MOB                4+MOBR                      0+MOBR
0                                                    MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z              MAX 27+AD S/Z
  2104 10       Preparaciones para sopas....                  18                      9                          7
  2105          Helados                                   12+MOB                 12+MOB                     0+MOBR
                                                     MAX 27+AD S/Z          MAX 27 + AD S/Z            MAX 27+AD S/Z
  2201 10       Agua mineral                                  4                       0                          0
  2203          Cerveza de malta                              24                      9                          7
  2208 90 31    Vodka                                 1,3 ecus/% vol/hl      1,1 ecus/% vol/hl         0,9 ecus/% vol/hl
                                                         +5 ecus/hl             + 4 ecus/hl                +3,5 ecus/hl
  2208 90 55     Licores                              1,6 ecus/% vol/hl      1,3 ecus/% vol/hl          1,1 ecus/% vol/hl
                                                         +10 ecus/hl             +7 ecus/hl                 +7 ecus/hl
                                                                                                                            381
 ---pagebreak---                                                        ANEXOn
     Contingentes arancelarios aplicables a las importadones en la Comunidad de mercancías originarias de Letonia
              a las que se concede una reducción del componente agrícola de conformidad con el artículo 3
  Código NC          Designación de la mercancía                                 Cantidades
                                                         1995       1996      1997       1998       1999       2000
  1704 90 71    Caramelos de azúcar                       15         17        18         20         21         23
  1704 90 75    Caramelos                                 30         33        36         39         42         45
  1806 31       Chocolates rellenos                       50         55        60         65         70         75
  1806 32 10    Chocolates sin rellenar                   50         55        60         65         70         75
  1806 90 11     Chocolate con alcohol                    15         17        18         20         21         23
  2104 10        Preparaciones para sopas....             30         33        36         39         42         45
  2105           Helados                                  25         28        30         33         35          38
' 2203           Cerveza de malta                         150        165       180        195        210        225
  2208 90 31     Vodka                                    150        165       180        195        210        225
  228 90 55      Licores                                   10         11        12         13         14         15
                                                                                                                    382
 ---pagebreak---                                                                  ANEXO III
                                         Lista de los productos a los que se refiere el artículo 4
  1. Las importaciones en Letonia de los productos siguientes originarios de la Comunidad Europea estarán sujetos a los derechos que
       figuran a continuación. No obstante, en caso de que en Letonia se aplique un régimen comercial más favorable, éste se deberá aplicar
       a las importaciones procedentes de la Comunidad Europea.
  2. Las reducciones arancelarias desde el año 1995 al 2000 se llevarán a cabo en fases anuales iguales, si las reducciones son superiores
       al 1 %; en caso contrario, la reducción se llevará a cabo de una sola vez en el año 2000.
   3. Quedarán exentas del pago de derechos las importaciones en Letonia de los productos agrícolas transformados originarios de la
       Comunidad Europea que no sean los enumerados en el presente Anexo.
                                                                                                              Tipo de derecho %
Código NC              Descripción de la mercancía                              derecho básico     derecho NMF                 para importaciones de la CE
                                                                                                                              1.1.1995             1.1.2000
0403                   Suero de mantequilla, leche y nata cuajadas, yogur,             20                  15                    15                    10
                       kéfir y demás leches y natas fermentadas o
                       acidificadas, incluso concentrados, azucarados,
                       edulcorados de otro modo o aromatizados, o con fruta
                       o cacao
040310                 Yogur                                                           20                  15                   10*)                  5*)
                       Cabello en bruto, incluso lavado o desgrasado;                   20                 15                     15                  0.5
0501                   desperdicios de cabello
0502                   Cerdas de jabalí o de cerdo; pelo de tejón y demás               20                  15                    15                  0.5
                       pelos de cepillería; desperdicios de dichas cerdas o
                       pelos
0503                    Crin y sus desperdicios, incluso en capas con soporte           20                  15                    15                  0,5
                        o sin él
050510                  Plumas utilizadas para relleno, plumón                          20                  15                    15                  0.5
050590                  Las demás pieles y otras partes de aves                          1                 0,5                   0,5                  0.5
0506                    Huesos y núcleos córneos, en bruto, desgrasados,                20                  15                    15                   0,5
                        simplemente preparados (pero sin cortar en forma
                        determinada), acidulados o desgelatinizados; polvo y
                        desperdicios de estas materias
 0507                   Marfil, concha de tortuga, ballenas de mamíferos                20                  15                    15                 0,5
                        marinos (incluidas las barbas), cuernos, astas, cascos,
                        pezuñas, uñas, garras y picos, en bruto o simplemente
                        preparados, pero sin cortar en forma determinada;
                        polvo y desperdicios de estas materias
 0508                   Coral y materias similares, en bruto o simplemente               20                  15                    15                  0,5
                        preparados, pero sin otro trabajo; valvas y
                         caparazones, de moluscos, crustáceos o
                         equinodermos, y jibiones, en bruto o simplemente
                         preparados, pero sin cortar en forma determinada, sus
                         polvos y desperdicios
 0509                    Esponjas naturales de origen animal                             20                  15                    15                  0.5
     1
            Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la Nomenclatura Combinada, la redacción de la descripción de los productos se
            considerará de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial para la cobertura de los códigos NC.
      *) Contingente arancelario establecido en el Anexo IV.                                                                                383
 ---pagebreak---                                                                                                        Tipo de derecho %
Código NC             Descripción de la mercancía                               derecho básico derecho NMF          para importaciones de la
                                                                                                                               CE
                                                                                                                       1.1.1995            1.1.2000
0S10                  Ámbar gris, castóreo, algalia y almizcle; cantáridas,            20             15                   15                  0.5
                      bilis, incluso desecada; glándulas y demás sustancias
                      de origen animal utilizadas para la preparación de
                      productos farmacéuticos, frescas, refrigeradas,
                      congeladas o conservadas provisionalmente de otra
                       forma
071040                 Maíz dulce                                                      20              15                  15                    10
07119030               Maíz dulce                                                      20              15                  15                   0,5
 0903                   Yerba mate                                                       1            0.5                 0.5                   0.5
 121220                 Algas                                                            1            0.5,                0.5                  libre
 1301                   Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos,             20             15                  15                   0.5
                        naturales
  130211                Opio                                                            20             15                 5*))               0,5*
  130212                Jugos y extractos vegetales, ... de regaliz                     20             15                  5*)                 0.5*)
  130213                Jugos y extractos vegetales, ... de lúpulo                      20              15                 5*)                 0,5*)
  130214                Jugos y extractos vegetales,... de pelitre o de raíces          20              15                 5*)                 0,5*)
                        que contengan rotenom
  130219                Jugos y extractos vegetales, ... tos demás                      20              15                 5*)                 0,5*)
  13022090              Materias pécticas, pectinatos y pectatos, los demás             20              15                 5*)                 0.5*)
  130231                 Mucílagos y espesativos, agar-agar                               1            0.5                 0.5                   0.5
   130232                Mucílagos y espesativos de la algarroba y de su                 20              15                  5                   0.5
                         semilla o de las semillas de guar, incluso modificados
   130239                Los demás                                                       20              15                  5                   0,5
   1505                  Grasa de lana y sustancias grasas derivadas, incluida            1            0.5                  0.5                  0,5
                         la lanolina
   1506                  Las demás grasas y aceites animales, y sus fracciones,                         0.5                 0.5                   0,5
                         incluso refinados, pero sin modificar químicamente
   151560                 Aceite de jojoba y sus fracciones                                1            0,5                 0.5                   0,5
    15162010              Aceite de ricino hidrogenado, llamado "opalwax"                  1            0,5                 0.5                   0.5
    15171010              Margarina, excepto la margina líquida,...                       20              15               0,5*)                 0.5*)
    15179010              Las demás,                                                      20              15               0,5*)                 0.5*)
    15179093              Mezclas . ...                                                   20              15                0,5*)                0.5*)
        *) Contingente arancelario establecido en el Anexo IV.
                                                                                                                                      384
 ---pagebreak---                                                                                                  Tipo de derecho %
Código NC  Descripción de la mercancía                                   derecho básico derecho NMF           para importaciones de la
                                                                                                                         CE
                                                                                                                 1.1.1995            1.1.2000
1518       Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus                                       0,5                  0.5                  0.5
           fracciones, cocidos, oxidados, deshidratados,
           sulfurados, soplados» poiimerizados por calor, en
           vacío o atmósfera inerte o modificados químicamente
           de otra forma, con exclusión de los de Sa partida n°
           1516; mezclas o preparaciones no alimenticias de
           grasas o aceites, animales o vegetales, o de fracciones
           de diferentes grasas o aceites de este capítulo, no
           expresadas ni comprendidas en otras partidas
1519       Ácidos grasos monocarboxílicos industriales; aceites                                0,5                  0,5                  0,5
           ácidos del refinado; alcoholes grasos industriales;
1520       Glicerina, incluso pura; aguas y lejías glicerinosas:                               0,5                  0,5                  0.5
1521       Ceras vegetales (excepto los triglicéridos), cera de                                0,5                  0,5                  0,5
           abejas o de otros insectos y esperma de ballena y de
           otros cetáceos, incluso refinadas o coloreadas
 15220010   Degrás                                                               1             0,5                  0,5                  0,5
 170250    Fructosa químicamente pura                                            Î             0,5                  0,5                  0,5
 17029010  Maltosa químicamente pura                                 \           1             0,5                  0,5                 0.5
 170410    Chicle, incluso recubierto de azúcar                      |          20              15                   7                     5
 17049010   Extracto de regaliz con más de! 10% en peso de |                    20              15                   15                  0,5
            sacarosa, sin adición de otos materias
 17049030                                                                                       15                   15                  0,5
            Preparación llamada "chocolate blanco"                   j           20
 17049051                                                                                       15                   15                  0,5
            Pastas y masas, incluido el mazapán, en envases \                    20
            inmediatos con un contenido neto igual o superior a Î
 17049055   kg.                                                                                 15                   15                  0,5
 17049061   Pastillas para la garganta y caramelos para la tos       |           20             15                   15                  0,5
 17049065   Grageas, peladillas y dulces con recubrimiento similar \             20             15                   15                  0,5
            Gomas y otros artículos de confitería, a base de !                   20
            gelificantes, incluidas las pastas de frutas en forma de
            artículos de confitería
 17049071   Caramelos de azúcar cocido, incluso relíenos              j          20             15                   15                   0,5
 17049075   Los demás caramelos                                       !       250 Ls/t       250 Ls/t             250 Ls/T             250 Ls/T
                                                                       i
 17049081   Obtenidos por compresión                                             20              15                   15                  0,5
  17049099   Los demás                                                           20              15                   15                  0,5
  1803       Pasta de cacao, incluso desgrasada                                    î            0,5                  0,5                  0.5
  1804       Manteca, grasa y aceite de cacao                                     1             0,5                  0,5                  0,5
  1805       Cacao en polvo sin azucarar ni edulcorar de otro                      1            0.5                  0.5                  0,5
             modo
                                                                                                                             385
 ---pagebreak---                                                                                                          Tipo de derecho %
Código NC            Descripción de la mercancía                                 derecho básico derecho NMF           para importaciones de la
                                                                                                                                  CE
                                                                                                                         1.1.1995            1.1.2000
180610               Cacao en polvo azucarado o edulcorado de otro modo              500 Ls/T       500 Ls/T             500 LsH-              500 Ls/T
180620               Las demás preparaciones en bloques o barras con un                   1            0.5                   0.5                  0,5
                     peso superior a 2 kg. o bien líquidas, pastosas, en
                     polvo, granulos o formas similares, en recipientes o
                     envases inmediatos con un contenido superior a 2 kg.
180631               Los demás, en bloques, en tabletas o en barras,                 500 Ls/T       500 Ls/t             500 Ls/T              500 Ls/T
                     rellenos
 180632               Los demás, en bloques, en tabletas o en barras, sin            500 Ls/T       500 Ls/T             500 Ls/T              500 Ls/T
                      rellenar
 180690               Los demás                                                       500 Ls/T       500 Ls/T            500 Ls/T              500 Ls/T
 190110               Extracto de malta; preparaciones alimenticias de                  libre          libre                libre                libre
                      harina           preparaciones pan la alimentación
                      infantil acondicionadas para la venta al por menor
 190120               Extracto de malta; preparaciones alimenticias de                    15             15                   15
                                                                                                                                                   10
                      harina, .... Mezclas y pastas para la preparación de
                      productos de panadería, pastelería o galletería de la
                      partida 1905
 190190               Extracto de malta; preparaciones alimenticias de                    20             15                   15                   10
                      harina, .... Los demás
 1902                 Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de                 20             15                   15                   10
                      carne u otras sustancias) o bien preparadas de otra
                       forma, tales como espaguetis, fideos, lasañas, ñoquis,
                       ravioles o canelones; cuscús, incluso preparado,
                      excepto macarrones y tallarines
  1902                 - macarrones y tallarines                                          20             15                   15                   15
  1903                 Tapioca y sus sucedáneos con fécula, en copos,                     20             15                   15                   0.5
                       grumos, granos perlados, cerniduras o formas
                       similares
                       Productos a base de cereales obtenidos por insuflado               20              15                  15
  1904                                                                                                                                             0.5
                       o tostado (por ejemplo: hojuelas, copos de maíz);
                       cereales en grano precocidos o preparados de otra
                        forma, excepto el maíz
                        Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso       300 Ls/t       300 Ls/t           200 Ls/t*)
  1905                                                                                                                                         180 Ls/t *)
                        con cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de los usados
                        para medicamentos, obleas, pastas desecadas de
                        harina, almidón o fécula, en hojas y productos
                        similares
  20019030              Maíz dulce, preparado o conservado en vinagre o en                 20             15                   15                   10
                         ácido acético ;
   20019040              Ñames, boniatos         preparados o conservados en               20              15                  15                   10
                         vinagre o en ácido acético
   20019060              Palmitos, preparados o conservados en vinagre o en                20              15                  15                    10
                         ácido acético;
 *)      Contingente arancelario establecido en el Anexo IV.
                                                                                                                                      386
 ---pagebreak---                                                                                                      Tipo de derecho %
Código NC            Descripción de la mercancía                             derecho básico derecho NMF           para importaciones de la
                                                                                                                             CE
                                                                                                                     111995        |     11.20ÔÔ"
20049010             Maíz dulce, preparado o conservado (excepto en                 20             15                    15                   15
                     vinagre o ácido acético), congelado
20052010             Patatas, preparadas o conservadas (excepto en vinagre          20              15                   15                   15
                     o ácido acético), sin congelar
200580               Maíz dulce, preparado o conservado (excepto en                 20              15                   15                   0.5
                     vinagre o ácido acético), sin congelar
20081110             Manteca de cacahuete                                           20              15                   15                   0,5
200891               Palmitos                                                        20             15                   15                  0.5
200892               Mezclas                                                         20             15                   15                   0,5
 200899              Los demás                                                       20             15                   15                   0.5
 2101                 Extractos, esencias y concentrados de café, té o yerba         20             15                   15                   0,5
                      mate y preparaciones a base de estos productos o a
                      base de café, té o yerba mate; achicoria tostada y
                      demás sucedáneos del café tostados y sus extractos,
                      esencias y concentrados
 210210               Levaduras vivas                                                20              15                   15                  0,5
 210220               Levaduras muertas; los demás microorganismos                   20              15                   15                  0.5
                      monocelulares muertos
 210230               Levaduras artificiales (polvos para hornear)                     1           0,5                   0,5                  0.5
 210310               Salsa de soja                                                   20             15                   15                  0,5
  210320              Salsas de tomate                                                20             15                   15                  0,5
 21033010             Harina de mostaza                                                1            0,5                  0,5                   0,5
  21033090             Mostaza preparada                                              20             15                   15                   0.5
  210390               Las demás ...                                                  20              15                  15                   0,5
  210410               Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,             20              15                 10*)                  5*)
                       potajes o caldos, preparados
  210420               Preparaciones         alimenticias      compuestas            libre          libre                libre                libre
                       homogeneizadas
  2105                 Helados y productos similares incluso con cacao                 20             15                   15                   15
   210610              Preparaciones alimenticias no expresadas ni                      1            0,5                  0,5                  0,5
                       comprendidas en otras partidas; concentrados de
                       proteínas y sustancias proteicas texturadas
   21069010            Preparaciones alimenticias no expresadas ni                                    0,5                  0,5                  0,5
                       comprendidas en otras partidas; preparaciones
                        llamadas "fondue"
 *)      Contingente arancelario establecido en el Anexo IV.
                                                                                                                             387
 ---pagebreak---                                                                                                             Tipo de derecho %
Código NC           Descripción de la mercancía                               derecho básico      derecho NMF            pan importaciones de la
                                                                                                                                      CE
                                                                                                                             1.1.1995          1.1.2000
21069091            Preparaciones alimenticias no expresadas ni                                           0,5                   0,5                0.5
                    comprendidas en otras partidas, sin grasas de leche, ni
                    proteínas de leche, ni sacarosa, etc.
21069099             Las demás                                                         20                   15                   15                   15
 220110              Agua mineral y agua gasificada                                   libre               libre                libre                libre
 220190              Las demás                                                      3 Ls/hl             3 Ls/hl               3 Ls/hl             3 Ls/hl
 2202                Agua, incluida el agua mineral y la gasificada,                 3 Ls/hl            3 Ls/hl               3 Ls/hl             3 Ls/hl
                     azucarada, edulcorada de otro modo o aromatizada, y
                     las demás bebidas no alcohólicas, con exclusión de tos
                     jugos de frutas o de legumbres u hortalizas de la
                     partida n° 2009
 2203                Cerveza de malta                                               10 Ls/hl            10 Ls/hl              10 Ls/hl            10 Ls/hl
 2205                 Vermut y demás vinos de uvas frescas preparados con           10 Ls/hl            10 Ls/hl              10 Ls/hl            10 Ls/hl
                      plantas o sustancias aromáticas;
 2206                 Las demás bebidas fermentadas...                                  20                  15                   15                   15
 2207                 Alcohol etílico sin desnaturalizar con un grado                7,8 Ls/1           7.8LS/1               7.8 Ls/1            7.8 Ls/1
                      alcohólico volumétrico superior o igual a 80% vol;
                      alcohol etílico y aguardiente desnaturalizados, de
                      cualquier graduación
  220810              Preparaciones alcohólicas compuestas del tipo de las              20                   15                   15                   15
                      utilizadas para la elaboración de bebidas
  220820              Aguardiente de vino o de orujo de uvas                    2,5 Ls/ %vol/hl     2.5 Ls/ %vol/hl       2.5 Ls/ %vol/hl     2.5 Ls/ % vol/hl
  22082062            Cognac, en recipientes de contenido superior a 2 litros            1                  0,5                  0,5                 Libre
  220830               "Whiskies"                                               2,5 Ls/ % vol/hl    2,5 Ls/ %vol/hl       2,5 Ls/ %vol/hl     2.5 Ls/%vol/hl
  220840               Ron y aguardiente de caña o tafia                         2.5 Ls/ %vol/hl    2.5 Ls/ %vol/hl       2.5 Ls/ %vol/hl     2,5 Ls/% vol/hl
  220850               Gin y ginebra                                             2.5 Ls/ % vol/hl   2.5 Ls/ % vol/hl      2,0 Ls/ %vol/hl     2.0Ls/*vol/hl
                                                                                                                                   •)                   *)
  22089011             Arak, que se presente en recipientes de contenido no      2.5 Ls/ %vol/hl     2.5 Ls/ % vol/hl     2.5 Ls/ %vol/hl     2.5Ls/%vol/hl
                       superior a 2 litros
   22089019            Arak, que se presente en recipientes de contenido         2.5 Ls/ %vol/hl     2.5 Ls/ % vol/hl     2.S Ls/ %vol/hl      2,5 Ls/% vol/hl
                       superior a 2 litros
   22089031            Vodka, que se presente enrecipientesde contenido no       2,5 Ls/ %vol/hl     2.5 Ls/ %vol/hl       2.S Ls/ %vol/hl     2,5Ls/%vol/hl
                       superior a 2 litros
   22089033             Aguardientes de ciruelas, de peras o de cerezas,          2.5 Ls/ %vol/hl    2.5 Ls/ % vol/hl      2,5 Ls/ %vol/hl     2,5 Ls/ % vol/hl
                        (excepto licores) que se presente en recipientes de
                        contenido no superior a 2 litros
   22089035             Vodka, que se presente en recipientes de contenido        2,5 Ls/ %vol/hl     2,5 Ls/ % vol/hl     2,5 Ls/ %vol/hl     2,5 Ls/ % vol/hl
                        superior a 2 litros
  *)     Contingente arancelario establecido en el Anexo IV.
                                                                                                                                         388
 ---pagebreak---                                                                                                Tipo de derecho %
Código NC Descripción de la mercancía                               derecho básico     derecho NMF          para importaciones de la
                                                                                                                        CE
                                                                                                                1.1.1995     |     1.1.2000
22089038  Aguardientes de ciruelas, de peras o de cerezas,           2,5 Ls/ %vol/hl    2,5 Ls/ %vol/hl     2,5 Ls/ %vol/hl      2,5Ls/*vol/bl
          (excepto licores) que se presente en recipientes de
          contenido superior a 2 litros
22089045  Los demás aguardientes (excepto licores) que se            2,5 Ls/ % vol/hl   2.5 Ls/ %vol7hl     2.5 Ls/ % vol/hl     2,5 Ls/% vol/hl
          presenten enrecipientesde contenido no superior a 2
          litros. Calvados
22089048  Los demás aguardientes (excepto licores) que se            2,5 Ls/ %vol/hl    2.5 Ls/ %vol/hl     2.5 Ls/ % vol/hl     2,5 Ls/ S vol/hl
          presenten enrecipientesde contenido no superior a 2
          litros, los demás
22089052   Los demás aguardientes (excepto licores) que se           2,5 Ls/ % vol/hl   2,5 Ls/ %vol/hl     2.5 Ls/ %vol/hl      2,5 Ls/ £ vol/hl
           presenten enrecipientesde contenido no superior a 2
           litros, los demás, Korn
22089058   Los demás aguardientes (excepto licores) que se           2,5 Ls/ % vol/hl   2.5 Ls/ % vol/hl    2.5 Ls/ %vol/hl      2,5Ls/Svol/bi
           presenten enrecipientesde contenido no superior a 2
           litros, los demás
 22089065  Licores                                                    2,5 Ls/ %vol/hl   2.5 Ls/ %vol/hl     2.5 Ls/ %vol/hl      2,5 Ls/% vol/hl
 22089069  Las demás bebidas espirituosas                             2,5 Ls/ %voI/hl   2,5 Ls/ %vol/hI     2.5 Ls/ %vol/hl      2,5Ls/%vol/hl
 22089071  Los demás aguardientes (excepto licores) que se            2,5 Ls/ %vol/hl   2,5 Ls/ %vol/hl     2,5 Ls/ %vol/hl      2,5Ls/Svol/hl
           presenten en recipientes de contenido superior a 2
           litros, de frutas
 22089073  Los demás aguardientes (excepto licores) que se            2,5 Ls/ % vol/hl  2,5 Ls/ %vol/hl     2,5 Ls/ %vol/hl      2,5 Ls/.S vol/hl
           presenten en recipientes de contenido superior a 2
           litros
 22089079   Licores y otras bebidas espirituosas                      2,5 Ls/ % vol/hl  2,5 Ls/ %vol/hl     2,5 Ls/ %vol/hl      2,5 Ls/S vol/hl
 22089091   Alcohol etílico sin desnaturalizar de grado alcohólico    7,8 Ls/ % vol/hl  7,8 Ls/ %vol/hl     7,8 Ls/ %vol/hl          7,8 Ls/
            volumétrico inferior a 80% vol, no superior a 2 litros                                                              % vol/hl
 22089099   Alcohol etílico sin desnaturalizar de grado alcohólico    7,8 Ls/ % vol/hl   7,8 Ls/ %vol/hl     7,8 Ls/ %vol/hl     7,8Ls/%vol/bJ
            volumétrico inferior a 80% vol, superior a 2 litros
 240210     Cigarros o puros y puntos, que contengan           tabaco        20                 15                  15                  0,5
 240220     Cigarrillos que contengan               tabaco            2,5 Ls/ lOOOp/st  2,5 Ls/ 1000p/st    2.5 Ls/ 1000p/st     2,5Ls/1000p/st
  240290    Los demás cigarros o puros y puritos que contengan               20                 15                  15                   0.5
            tabaco
  2403      Los demás tabacos manufacturados                                 20                 15                   15                  0,5
                                                                                                                           389
 ---pagebreak---                                                                ANEXO IV
                                         Lista de tos productos a los que se refiere el artículo 4
   Las importaciones en Letonia de tos siguientes productos originarios de la Comunidad estarán sujetas a tos siguientes contingentes
        arancelarios. Se aplicará el tipo de derecho NMF (véase el Anexo HT) a las cantidades que superen dichos contingentes
                                                                                                      Cantidad
Código NC               Designación de la mercancía1             Unidades       Año 1     Año 2    Año 3     Año 4     AñoS      Año 6
0403 10         Yogur                                                 t           20         20     20         20        20        20
1302            Jugos y extractos vegetales; materias                 t           100       100     110       110        120       120
                pécticas. pectinatos y pectatos; agar-agar y
                demás mucílagos y espesativos derivados de
                tos vegetales, incluso modificados
1517            Margarina; mezclas o preparaciones                    t         2000       2000    2000      2000       2000      2000
                alimenticias de grasas o de aceites,
                animales o vegetales, o de fracciones de
                diferentes grasas o aceites de este capítulo,
                excepto las grasas y aceites alimenticios,/y
                sus fracciones, de la partida 1516
1905            Productos de panadería, pastelería o                  t           20         20     20         20         20       20
                galletería, incluso con cacao; hostias, sellos
                vacíos del tipo de los usados pan
                 medicamentos, obleas, pastas desecadas de
                 harina, almidón o fécula, en hojas y
                 productos similares
2104 10          Preparaciones para sopas, potajes o caldos;          t            20        20     20         20         20       20
                 sopas, potajes o caldos, preparados;
                preparaciones alimenticias compuestas
                homogeneizadas
 2208 50         Gin y ginebra                                         t           20        20     20         20         20       20
        Sin perjuicio de tos reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, la redacción de la descripción de los productos se
        considerara de valor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial para la cobertura de los códigos NC.         390
 ---pagebreak---                                                          PROTOCOLO N° 3
         relativo a la definición de la nodón de «productos originarios» y a tos métodos de cooperación administrativa
                                                               TÍTULO I
                                                  DISPOSICIONES GENERALES
                                                               Articulo 1
                                                              Definiciones
A efectos del presente Protocolo se entenderá por:
a)     «fabricación», todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las operaciones concretas;
b)     «materia», todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en la fabricación del producto;
c)     «producto», el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización posterior en otra operación de fabricación;
d)     «mercancías», tanto las materias como los productos;
e)    «valor en aduana», el valor calculado de conformidad con el Acuerdoretotivoa la ejecución del artículo VII del Acuerdo General
      sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;
0     «precio franco fábrica», el precio franco fabrica del producto abonado al fabricante en cuya empresa haya tenido lugar la última
      elaboración o transformación, siempre que el precio incluya el valor de todas tos materias utilizadas, previa deducción de todos
      los gravámenes interiores devueltos o reembolsables cuando se expone el producto obtenido;
g)    «valor de las materias», el valor en aduana en el momento de la importación de las materias no originarias utilizadas o, si no
      se conoce o no puede determinarse dicho valor, el primer precio comprobable pagado por las materias en los territorios de que
      se trata;
h)    «valor de tos materias originarias», el valor de dichas materias con arreglo a lo especificado en la letra g) aplicado mutatis
      mutandis;
 i)    «valor añadido», el precio franco fábrica menos el valor en aduana de cada uno de los productos incorporados que no sean
      originarios del país en que se obtuvieron dichos productos;
j) « capítulos y partidas», los capímlos y las partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la nomenclamra que constimye el sistema
       armonizado de designación y codificación de mercancías, denominado en el presente Protocolo «el sistema armonizado» o «SA»;
 k)    «clasificado», la clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada;
 1)    «envío», los productos que se envían bien al mismotiempode un exportador a un destinatario o al amparo de un documento
       único de transporte que cubra su envío del exportador al destinatario o, en ausencia de dicho documento, al amparo de una
       factura única.
                                                               TÍTULOn
                                 DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS»
                                                                Articulo 2
                                                            Criterios de origen
  A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en tos artículos 3 y 4 del presente Protocolo, se considerarán:
  1.    Productos originarios de la Comunidad:
  a)    los productos enteramente obtenidos en la Comunidad, en el sentido del articulo 5 del presente Protocolo;
  b)    los productos obtenidos en la Comunidad que contengan materias que no hayan sido enteramente obtenidas en ella, siempre que
        dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en la Comunidad con arreglo a lo dispuesto
        en el artículo 6 del presente Protocolo.
  2.    Productos originarios de Letonia:
  a)    los productos enteramente obtenidos en Letonia, en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;
    b) los productos obtenidos en Letonia que contengan materias que no hayan sido enteramente obtenidas en dicho país, siempre que
         dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en Letonia con arreglo a lo dispuesto en el
         artículo 6 del presente Protocolo.                                                                                               391
 ---pagebreak---                                                                 Artículo 3
                                                         Acumulación bilateral
1. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 1 del artículo 2, tos materias originarias de Letonia, en el sentido del presente
Protocolo, se considerarán como materias originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan sido objeto allí
de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición,- sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o
transformaciones que vayan más allá de tos citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
2.     No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2, las materias originarias de la Comunidad, en el sentido del
presente Protocolo, se considerarán como materias originarias de Letonia y no será necesario que estas materias hayan sido objeto
allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o
tranformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
                                                                Artículo 4
                                    Acumulación con materias originarias de Estonia y Lituania
 1.   a)     Sin perjuico de lo dispuesto en la letra b) del punto 1 del artículo 2 y areservade lo dispuesto en los puntos 2 y 3, las
             materias originarias de Estonia y Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre
             la Comunidad y estos países se considerarán originarias de la Comunidad y no será necesario que estas materias hayan
             sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de
             elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las ciadas en el articulo 7 del presente Protocolo.
       b)    Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2 y areservade lo dispuesto en los punto 2 y 3, las
             materias originarias de Estonia y Lituania en el sentido de las disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre
             1a Comunidad y estos países se considerarán originarias de Letonia y no será necesario que estas materias hayan sido
             objeto de elaboraciones o tranformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones
             o transformaciones que vayan más allá de las citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
 2. Los productos que hayan adquirido carácter originario en virtud de los dispuesto en el apartado 1 sólo seguirán siendo
 considerados originarios de la Comunidad o de Letonia cuando el valor añadido allí supere al valor de las materias utilizadas
 originarías de Estonia o Lituania.
 Si este no fuera el caso, los productos en cuestión serán considerados, a afectos de la aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo
 entre la Comunidad y Estonia o Lituania, originarios de Estonia o Lituania, dependiendo de cuál de estos dos países aporte el valor
 más elevado de materias originarias utilizadas.
 3. A efectos del presente artículo, se aplicaran las mismas normas de origen que se aplican en el presente Protocolo al comercio
 entre la Comunidad y Estonia y Lituania y entre Letonia y estos dos países y también entre cada uno de estos tres países.
                                                                Artículo 5
                                                    Productos enteramente obtenidos
 1. Se considerarán «enteramente obtenidos» en la Comunidad o en Letonia, con arreglo a las respectivas letras a) de los puntos
 1 y 2 del artículo 2:
 a)    los productos minerales extraídos de su suelo o del fondo de sus mares u océanos;
 b) tos productos vegetales recolectados en ellos;
 c) tos animales vivos nacidos y criados en ellos;
 d)    los productos procedentes de animales vivos criados en ellos;
 e) tos productos de la caza y de la pesca practicadas en ellos;
  f)   los productos de la pesca marítima y otros productos extraídos del mar por sus buques;
  g)   los productos elaborados en sus buques factoría a partir, exclusivamente, de los productos mencionados en la letra f);
  h)   los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente para la recuperación detosmaterias primas, entre los que se incluyen
        los neumáticos usados que sólo sirven para recauchutar o utilizar como desecho;
  i)    los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura realizadas en ellos;
  j)    los productos extraídos del suelo o del subsuelo marinos fuera de sus aguas territoriales siempre que tengan derechos de suelo
        para explotar dichos suelo y subsuelo;
  k)    las mercancías obtenidas en ellos a partir exclusivamente de los productos mencionados en las letras a) a j).
  2. Las expresiones «sus buques» y «sus buques factoría» empleadas en las letras 0 y g) del apartado 1 se aplicarán solamente a los
   buques y buques factoría:                                                                                                             O %J M
 ---pagebreak---      que estén matriculados oregistradosen Letonia o en un Estado miembro de la Comunidad;
     que enarbolen pabellón de Letonia o de un Estado miembro de la Comunidad;
     que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Letonia o de los Estados miembros de la Comunidad o a una sociedad
     cuya sede principal esté situada en uno de estos Estados o en Letonia, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de
     administración o de vigilancia y la mayoría de tos miembros de estos consejos sean nacionales de los Estados miembros de la
     Comunidad o de Letonia, y cuyo capital, además, en lo que serefierea sociedades de personas o a sociedades de responsabilidad
     limitada, pertenezca a estos Estados, a Letonia, a organismos públicos o a nacionales de estos países al menos en su mitad;
      cuyo capitán y oficiales sean todos nacionales de Letonia o de Estados miembros de la Comunidad;
      y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75 % por nacionales de Letonia o de los Estados miembros de la Comunidad.
3. Los términos «Letonia» y «la Comunidad» abarcarántambiénlas aguas territoriales de Letonia y de los Estados miembros de la
Comunidad.
Los buques que faenen en alta mar, incluidos los «buques factoría», a bordo de los cuales se efectúen las operaciones de
transformación o de elaboración de los productos procedentes de su pesca, se considerarán parte del territorio de la Comumdad o
de Letonia siempre que cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2.
                                                                Artículo 6
                                       Productos suficientemente transformados o elaborados
                                                                                                                    i
 1. A efectos de la aplicación del artículo 2, se considera que las materias no originarias han sido suficientemente elaboradas o
transformadas cuando el producto obtenido se clasifique en una partida diferente de aquella en la que se clasifiquen todas las materias
no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo dispuesto en los apartados 2 y 3.
2. En el caso de los productos citados en las columnas 1 y 2 de la lista quefiguraen el Anexo U, deberán cumplirse las condiciones
establecidas para dicho producto en la columna 3, en lugar de la norma del apartado 1.
Cuando a la lista del Anexo n se aplique una norma de porcentaje para determinar el origen de un producto obtenido en la Comunidad
o en Letonia, el valor añadido por su elaboración o transformación corresponderá a la diferencia entre el precio franco fábrica del
producto obtenido y el valor de las materias de terceros países importadas en la Comunidad o en Letonia.
 3. Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, las elaboraciones o transformaciones que se han
de llevar a cabo sobre las materias originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente en relación
con tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha adquirido carácter originario al reunir las condiciones
establecidas en la lista para ese producto se utiliza en la fabricación de otro, no se aplican tos condiciones aplicables al producto en
el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materias no originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.
                                                                Artículo 7
                                      Operaciones de elaboración o transformación insuficiente
 A efectos de la aplicación del artículo 6, las elaboraciones y transformaciones que se indican a continuación se considerarán
 insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, se haya producido o no un cambio de partida:
 a)    las manipulaciones destinadas a garantizar la conservación de los productos en buen estado durante su transporte y
       almacenamiento (ventilación, tendido, secado, refrigeración, inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas,
       separación de las partes deterioradas y operaciones similares);
 b)    las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, clasificación, preparación de surtidos (incluso la formación de
       juegos de artículos), lavado, pintura y troceado;
 c)    i)     los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;
       ii)    el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o la colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y
              cualquier otra operación sencilla de envasado;
  d)    la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o en sus envases;
  e)    la simple mezcla de productos, incluso de clases diferentes si uno o más componentes de la mezcla no reúnen tos condiciones
        establecidas en el presente Protocolo para considerarlos productos originarids de la Comunidad o de Letonia;
  f)    el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;
  g)    la combinación de dos o más de las operaciones específicas en tos letras a) a 0;
  h)    el sacrificio de animales.
                                                                                                                                         393
 ---pagebreak---                                                                 Anículo 8
                                                          Unidad de calificación
1. La unidad de calificación para la aplicación de lo establecido en el presente Protocolo será el producto concreto considerado como
la unidad básica en el momento de determinar su clasificación utilizando la nomenclatura del sistema armonizado.
Por consiguiente, se considerará que:
a)      cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado en una sola panida del sistema armonizado,
       la totalidad constituye la unida de calificación;
b)     cuando un envío esté formado por varios productos idénticos clasificados en la misma panida del sistema armonizado, cada
       producto deberá tenerse en cuenta individualmente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.
 2. Cuando, con aneglo a la regla general no 5 del sistema armonizado, los envases están incluidos con el producto para su
 clasificación, serán incluidos para la determinación del origen.
                                                                 Artículo 9
                                            Accesorios, piezas de repuesto y herramientas
 Los accesorios, piezas derepuestoy herramientas que se expidan con un material, una máquina, un aparato o un vehículo y sean
 parte de su equipo normal y cuyo precio esté contenido en el precio de estos últimos, o no se facture apañe, se considerarán pane
 integrante del material, la máquina, el aparato o el vehículo correspondiente.
                                                                Artículo 10
                                                                  Surtidos
 Los surtidos, tal como se definen en la regla general no 3 del sistema armonizado, se considerarán como originarios cuando todos
 los productos que entren en su composición sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no
 originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no originarios no excede del 15 % del precio
 franco fábrica del surtido.
                                                                 Artículo 11
                                                             Elementos neutros
  Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Letonia, no será necesario investigar el origen de la energía
  eléctrica, el combustible, las instalaciones y el equipo, las máquinas y las herramientas utilizadas para su obtención o si son
  originarios o no cualesquiera productos utilizados en la fase de fabricación que no entran ni se tenía la intención de que entraran en
  la composición final de producto.
                                                                TÍTULO m
                                               CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD
                                                                 Artículo 12
                                                         Principio de territorialidad
   Las condiciones enuncidas en este título II relativas a la adquisición del carácter de producto originario deberán cumplirse sin
   interrupción en el territorio de la Comunidad o de Letonia, salvo lo dispuesto en los artículos 3 y 4.
                                                                 Artículo 13
                                                       Reimportación de mercancías
   En el caso de que los productos originarios exportados de la Comunidad o de Letonia a otro país sean devueltos, salvo lo dispuesto
   en los artículos 3 o 4, dichos productos deberán considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las
    autoridades aduaneras, que:
    a)   los productos devueltos son los mismos que fueron exportados;
    b)   no han sufrido más operaciones detosnecesarias para su conservación en buenas condiciones mientras se encontraban en dicho
         país.
                                                                                                                                     39
 ---pagebreak---                                                                 Artículo 14
                                                           Transporte directo
1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los productos o materias que sean transportados entre
el territorio de la Comunidad y de Letonia o, cuando se apliquen las disposiciones del anículo 4, de Estonia o Lituania, sin entrar
en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias de Letonia o de la Comunidad y que constituyan un único envío
no fraccionado podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad o Letonia o, cuando sean de
aplicación las disposiciones del artículo 4, de Estonia o Lituania, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera
necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo la vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o de
depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de las de descarga, carga o cualquier otra destinada a mantener los
productos en buen estado.
Los productos originarios de Letonia o de la Comunidad podrán ser transportados por conducciones que atraviesen territorio distinto
del de la Comunidad o de Letonia.
2. El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá acreditar mediante la presentación a las autoridades
aduaneras del país de importación de:
a)     un documento único de transpone expedido en el país exportador y al amparo del cual se haya efectuado el transpone a través
       del país de tránsito; o
 b)    un certificado expedido por las autoridades aduaneras del país de tránsito que contenga:
       i)    una descripción exacta de las mercancías,
       ii)    la fecha de descarga y carga de las mercancías o de su embarque o desembarque y, cuando sea posible, los nombres de
              los buques utilizados, y
       iii)   la certificación de las condiciones en las que permanecieron las mercancías en el país de tránsito; o
 c)    en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.
                                                                 Artículo 15
                                                                Exposiciones
 1. Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en un país tercero y que hayan sido vendidos
 después de la exposición para ser importados en otra parte se beneficiarán, para su importación, de las disposiciones del presente
 Acuerdo, siempre que cumplan los requisitos del presente Protocolo que les autorizan a ser considerados originarios de la Comunidad
 o de Letonia y siempre que se demuestre a satisfacción de las autoridades aduaneras que:
 a)    esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las Partes al país en el que tiene lugar la exposición y han
        sido exhibidos en él;
 b)     los productos han sido vendidos o cedidos de cualquier otra forma por el exportador a un destinatario en la otra Parte;
 c)     los productos han sido enviados durante la exposición o inmediatamente después a dicha Parte en el mismo estado en el que
        fueron enviados a la exposición; y
  d)    desde el momento en que los productos fueron enviados a la exposición, no han sido utilizados con fines distintos a la muestra
        en dicha exposición.
  2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el título IV, un cenificado de origen que se presentará a las
  autoridades aduaneras del Estado importador de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y la dirección de la
  exposición. En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales relativas al tipo de producto y las condiciones en que
  han sido expuestos.
  3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas similares, de carácter comercial, industrial,
  agrícola o empresarial que no se organicen con fines privados en almacenes o locales comerciales para vender productos extranjeros
  y durante las cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.
                                                                 TÍTULO IV
                                                          PRUEBA DE ORIGEN
                                                                  Artículo 16
                                              Certificado de circulación de mercancías EUR.l
   El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará mediante un certificado de circulación de
   mercancías EUR.l, cuyo modelo figura en el Anexo HI del presente Protocolo.
                                                                                                                                            395
 ---pagebreak---                                                                  Artículo 17
                     Procedimiento normal de expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.l
1. Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 a petición escrita
del exportador o. bajo suresponsabilidad,de surepresentanteautorizado.
2. A tal efecto, el exportador o surepresentanteautorizado deberán cumplimentartantoel certificado de circulación de mercancías
EUR.l cómo el formulario de solicitud, cuyos modelosfiguranen el Anexo III.
Estos formularios deberán cumplimentarse en una de las lenguas en las que se haredactadoel Acuerdo, de conformidad con las
disposiciones de la legislación nacional del país de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar con tinta y en
caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberáfiguraren la casillareservadaa tal efecto sin dejar líneas en blanco.
En caso de que no serellenepor completo la casilla, se deberá trazar una línea horizontal debajo de la última línea de la descripción
y una línea cruzada en el espacio que quede en blanco.                                                          ,
3. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 deberá estar dispuesto a presentar
en cualquier momento, a petición de las autoridades aduaneras del país de exportación en el que se expida el certificado de circulación
de mercancías EUR.l, toda la documentación oportuna que demuestre el carácter originario de los productos de que se trate y que
se satisfacen todos los demásrequisitosdel presente Protocolo.
 El exportador deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos mencionados en el párrafo anterior.
 Las autoridades aduaneras del Estado de exportación deberán conservar durante tres años como mínimo las solicitudes de certificados
 de circulación de mercancías EUR.l.
 4. El certificado de circulación de mercancías EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de un Estado miembro de la
 Comunidad Económica Europea cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de
 la Comunidad con arreglo a lo dispuesto por el punto 1 del artículo 2 del presente Protocolo. El certificado de circulación de
 mercancías EUR. 1 será expedido por las autoridades aduaneras de Letonia cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan
 ser consideradas productos originarios de Letonia con arreglo a lo dispuesto en el punto 2 del artículo 2 del presente Protocolo.
 5. Cuando sean de aplicación las disposiciones sobre acumulación de los artículos 2 a 4, las autoridades aduaneras de los Estados
 miembros de la Comunidad o de Letonia estarán autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancías EUR.l bajo las
 condiciones establecidas en el presente Protocolo cuando las mercancías que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos
 originarios en el sentido del presente Protocolo y siempre que las mercancías a las que serefieranlos certificados de circulación de
 mercancías EUR.l se encuentren en la Comunidad o en Letonia.
  En estos casos, los certificados de circulación de mercancías EUR.l se expedirán previa presentación de la prueba de origen
 anteriormente expedida o cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años como mínimo, por las
  autoridades aduaneras del Estado de exportación.
  6. Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán adoptar todas las medidas necesarias para verificar el carácter
  originario de los productos y la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo. A tal efecto, estarán facultadas para
  solicitar cualquier prueba o llevar a cabo inspecciones de la contabilidad de los exportadores o cualquier otra comprobación que
  consideren necesaria.
  Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan debidamente los formularios mencionados en
  el apartado 2. En particular, deberán comprobar si el espacioreservadopara la descripción de los productos ha sido cumplimentado
  de tal forma que excluye toda posibildad de adiciones fraudulentas.
  7. La fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías deberá indicarse en la parte del certificadoreservadaa las
  autoridades aduaneras.
  8. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 en el momento
  de la exportación de los productos a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado al exportador en cuanto se efectúe
  o esté asegurada la exportación real de las mercancías.
                                                                  Artículo 18
                                               Expedición a posteriori de certificados EUR.l
   1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 8 del articulo 17, con carácter excepcional se podrán expedir certificados de circulación
   de mercancías EUR.l después de la exportación de los productos a los que serefierensi:
   a)    no se expidieron en el momento de la exportación por errores u omisiones involuntarias o circunstancias especiales; o
   b)    se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un certificado de circulación de mercancías EUR.l que
         no fue aceptado a la importación por motivos técnicos.
   2. A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud el exportador deberá indicar el lugar y la fecha de exportación de los
   productos a los que se refiere el certificado EUR. 1 y manifestar lasrazonesde su solicitud.
                                                                                                                                             396
 ---pagebreak--- 3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 sin haber comprobado
antes que la información facilitada en la solicitud del exportador coincide con la quefiguraen el expediente correspondiente.
4. Los certificados de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir acompañados de una de las siguientes frases:
«NACHTRAGLICH AUSGESTELLT», «DELIVRE A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A
POSTERIORI». «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERF0LGENDE», «EKAOOEN EK TAN ZETEPON»,
-EXPEDIDO A POSTERIORI». «EMITADO A POSTERIORI». «ZDOTS P EC PRECU EKSPORTA». «ANNETTU
JÀLKIKÀTEEN», «UTFÀRDAT I EFTERHAND».
5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en la casilla «Observaciones» del certificado de circulación de mercancías
EUR.l.
                                                               Artículo 19
                                         Expedición de duplicados de los certificados EUR.l
 1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancías EUR.l, el exportador podrá solicitar un
 duplicado a las autoridades aduaneras que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos de
 exportación que obren en su poder.
 2. En el duplicado extendido de esta forma deberáfiguraruna de las palabras siguientes:
 «DUPLIKAT», «DUPLICATA», «DUPLIC ATO», «DUPLICAAT», «DUPLICATE», «ANTIXPA*0», «DUPLICADO». «SEGUNDA
 VIA», «DUBLIKATS», «KAKSOISKAPPALE», «DUPLIKAT».
 3. La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número de serie del certificado original se introducirán
 en la casilla «Observaciones» del duplicado del certificado de circulación de mercancías EUR.l.
 4. El duplicado, en el que deberáfigurarla fecha de expedición del certificado de circulación de mercancías EUR.l, será válido a
 partir de esa fecha.
                                                               Artículo 20
                                                       Sustitución de certificados
  1. Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circulación de mercancías EUR. 1 por uno o más certificados distintos,
 con la condición de que esta sustitución sea efectuada por la aduana que se ocupe del control de las mercancías.
 2. Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo de circulación de mercancías EUR.l, a los
 efectos de la aplicación del presente Protocolo, incluidas las disposiciones de este artículo.
  3. El certificado de sustitución se expedirá sobre la base de una solicitud escrita por parte del reexportador, después de que las
  autoridades competentes hayan verificado los datos incluidos en la solicitud. En la casilla 7figurarála fecha y el número de serie
  del certificado de circulación de mercancías EUR. 1 original.
                                                                Artículo 21
                                       Procedimiento simplificado de expedición de certificados
  1. No obstante lo dispuesto en los artículos 17, 18 y 19 del presente Protocolo, podrá utilizarse un procedimiento simplificado para
  la expedición de certificados de circulación de mercancías EUR.l de conformidad con las disposiciones siguientes.
  2. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo exportador, en lo sucesivo denominado «exportador
  autorizado», que efectúe envíos frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circulación de mercancías EUR.l y que
  ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las garantías necesarias para comprobar el carácter originario de los
  productos a que no presente en la aduana del Estado de exportación, en el momento de la exportación, las mercancías o la solicitud
  de un certificado EUR. 1relativoa esas mercancías a efectos de la obtención de un certificado EUR. 1 en las condiciones establecidas
  en el artículo 17 del presente Protocolo.
   3. La autorización a la que serefiereel apartado 2 especificará, a elección de las autoridades componentes, que la casilla 11 «Visado
   de la aduana» del certificado EUR.l deberá:
   a)    ir provista previamente del sello de la aduana competente del Estado de exportación, así como de la firma, manuscrita o no,
        de un funcionario de dicha aduana; o bien
   b)    ostentar un sello especial, estampado por el exportador autorizado, admitido por las autoridades aduaneras del Estado de
         exportación y que sea conforme al modelo quefiguraen el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar impreso dicho sello
         en los formularios.
   4. En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casilla 7 «Observaciones» del certificado EUR.l llevará una de las
   indicaciones siguientes:
                                                                                                                                         397
 ---pagebreak--- «PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE». «VEREINFACHTES VERFAHREN»,
«AIIAOZírrEZMENH AIAAIKAEIA», «SIMPLIFIED PROCEDURE. «PROCÉDURE SIMPLIFIEE», «PROŒDURA
SEMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO». «IENK ARSOTA PROCED
URA». «YKSINKERTAISTETTU MENETTELY», «FÓRENKLAND PROCEDUR».
5. La casilla 11 «Visado de la aduana» del certificado EUR.l será rellenada en su caso por el exportador autorizado.
6. El exportador autorizado indicará, en su caso, en la casilla 13 «Solicitud de control», del certificado EUR.l, el nombre y la
dirección de la autoridad aduanera competente para efectuar el control de dicho certificado.
7. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán prescribir la utilización, en el caso del procedimiento simplificado,
de certificados EUR.l provistos de un signo distintivo para su identificación.
8. En la autorización contemplada en el apartado 2 las autoridades aduaneras indicaran especialmente:
a) las condiciones bajo las cuales deberán formularse las solicitudes de certificados EUR.l;
b)     las condiciones bajo las cuales deberán conservarse dichas solicitudes durante tres años como mínimo;
c)     en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, la autoridad competente que realizará la comprobación posterior
       dispuesta en el artículo 30 del presente Protocolo.
 9. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir algunas categorías de mercancías del trato especial previsto
 en el apartado 2.
 10. Las autoridades aduaneras denegaran la autorización prevista en el apartado 2 a los exportadores que no ofrezcan todas las
 garantías que consideren necesarias. Las autoridades aduaneras podrán revocar en cualquier momento la autorización. Deberán hacerlo
 cuando el exportador autorizado deje de reunir los requisitos de la autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.
 11. Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a las autoridades competentes, de acuerdo con las normas que ¿stas
 establezcan, de los envíos que pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedan realizar cuantas comprobaciones estimen
 necesarias antes de la salida de las mercancías.
 12. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán realizar todos los controles de los exportadores autorizados que
 consideren necesarios. Los exportadores deberán permitir estos controles.
  13. Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo para la aplicación de la normativas de la Comunidad, de los
 Estados miembros y de Letonia relativas a las formalidades aduaneras y a la utilización de los documentos aduaneros.
                                                               Artículo 22
                                                    Validez de la prueba de origen
  1. Los certificados de circulación de mercancías EUR. 1 tendrán una validez de cuatro meses a partir de la fecha de expedición en
 el país de exportación y deberán enviarse en el plazo mencionado a las autoridades aduaneras del país de importación.
 2. Los certificados EUR.l que se presenten a las autoridades aduaneras del país de importación después de transcurrido el plazo de
  presentación fijado en el apartado 1 podrán ser admitidos a efectos de la aplicación del régimen preferencial cuando la inobservancia
  del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales.
  3. En otros casos de presentación tardía, las autoridades aduaneras del país de importación podrán admitir los certificados EUR.l
  cuando las mercancías les hayan sido presentadas antes de la expiración de dicho plazo.
                                                                Artículo 23
                                                  Presentación de la prueba de origen
  Los certificados de circulación de mercancías EUR.l se presentarán a las autoridades aduaneras del país de importación de acuerdo
  con los procedimientos establecidos en el mismo. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado o una declaración
  combinada con factura. También podrán exigir que la declaración de importación vaya acompañada de una declaración del importador
  en la que haga constar que los productos cumplen tos condiciones requeridas para la aplicación del Acuerdo.
                                                                Artículo 24
                                                         Importación fraccionada
   Cuando, a instancia del importador y en las condiciones establecidas por las autoridades aduaneras del país de importación, se
   importen fraccionadamente productos desmontados o sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en la regla general 2a) del sistema
   armonizado, clasificados en los capítulos 84 y 85 del sistema armonizado, se deberá presentar una única prueba de origen para tales
   productos a las autoridades aduaneras en el momento de la importación del primer envío parcial.
                                                                                                                                        398
 ---pagebreak---                                                                Artículo 25
                                                         El formulario EUR.2
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 16, la prueba del carácter originario, en el sentido del presente Protocolo, de los envíos
compuestos exclusivamente por productos originarios y cuyo valor no supere la cantidad de 3 000 ecus por envío, podrá consistir
en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo.
2. El formulario EUR.2 será rellenado yfirmadopor el exportador o, bajo suresponsabilidad,por surepresentanteautorizado de
conformidad con el presente Protocolo.
3. Se rellenará un formulario EUR.2 por cada envío.
4. El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las autoridades aduaneras del Estado de exportación,
todos los documentos justificativos de la utilización de este formulario.
5. Los artículos 22 y 23 se aplicarán mutatis mutandis a los formularios EUR.2.
                                                               Artículo 26
                                               Exenciones de la prueba formal de origen
 1. Los productos enviados a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del equipaje personal de los viajeros serán
 admitidos como productos originarios sin que sea necesario presentar un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 ni rellenar
 un formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercial, se haya declarado que cumplen las
 condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo y no exista ninguna duda acerca de la veracidad de esta declaración. En el caso
 de los productos enviados por correo, esta declaración se podrá realizar en la declaración aduanera C2/CP3 o en una hoja de papel
 aneja a este documento.
 2. Las importaciones ocasionales y que consistan exclusivamente en productos para el uso personal de sus destinatarios o de los
 viajeros o sus familias no se considerarán importaciones de carácter comercial si, por su naturaleza y cantidad,resultaevidente que
 a estos productos no se les piensa dar unafinalidadcomercial.
 3. Además, el valor total de estos productos no deberá ser superior a 300 ecus cuando se trate de paquetes pequeños o a 800 ecus,
 si se tratase de productos que formen parte del equipaje personal de viajeros.
                                                                Artículo 27
                                                    Discordancias y errores de forma
  1. El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el certificado de circulación EUR. 1 o en el formulario
  EUR.2 y las realizadas en los documentos presentados en la aduana con objeto de dar cumplimiento a las formalidades necesarias
  para la importación de los productos no supondrá ipso facto la invalidez del certificado EUR.l o el formulario EUR.2 si se
  comprueba debidamente que este último corresponde a los productos presentados.
  2. Los errores de forma evidentes, tales como las erratas de mecanografía en un certificado EUR.l o en un formulario EUR.2, no
  deberán ser causa suficiente para que seanrechazadosestos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre
  la exactitud de las declaracionesrealizadasen los mismos.
                                                                Artículo 28
                                                       Importes expresados en ecus
   1. Los importes en moneda nacional del país de exportación equivalentes a los importes expresados en ecus seránfijadospor el país
  de exportación y comunicados a las demás Partes contratantes.
  Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por el país de importación, este último los
   aceptará si las mercancías están facturadas en la moneda del país de exportación o de otro de los países mencionados en el artículo
   4 del presente Protocolo.
   Si las mercancías están facturadas en la moneda de otro Estado miembro de la Comunidad, el país de importación reconocerá el
   importe notificado por el país de que se trate.
   2. Hasta el 30 de abril de 2000 inclusive, los importes que se habrán de utilizar en una moneda nacional determinada serán los
   equivalentes en esa moneda nacional a los importes expresados en ecus a 1 de octubre de 1994.
   Para cada período sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus equivalentes en las monedas nacionales de los
    Estados seránrevisadospor el Consejo de Asociación sobre la base de lostiposde cambio del ecu del primer día laborable de octubre
   del año inmediatamente anterior a dicho período de cinco años.
    En el desarrollo de esta revisión, el Consejo de Asociación deberá garantizar que no se produce ninguna disminución de los importes
    que se han de utilizar en cualquiera de la monedas nacionales y además deberá considerar la conveniencia de mantener las
    consecuencias de los límites de que se trata en términos reales. A tal efecto, podrá tomar la determinación de modificar los importes
    expresados en ecus.
                                                                                                                                          399
 ---pagebreak---                                                                TÍTULOV
                                    DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
                                                               Artículo 29
                                                 Comunicación de sellos y direcciones
Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Letonia se comunicarán mutuamente, por medio de la Comisión de las
Comunidades Europeas, los modelos de sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.l, así como las
direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los certificados de circulación EUR.l y para la
verificación de estos certificados así como de los formularios EUR.2.
                                                               Anículo 30
                       Comprobación de los certificados de circulación EUR.l y de los formularios EUR.2
1. La comprobación a posteriori de los certificados EUR. 1 y de los formularios EUR.2 se efectuará al azar o cuando las autoridades
aduaneras del país de importación alberguen dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los
productos de que se trate o de la observancia de los demás requisitos del presente Protocolo.
2. A efectos de la aplicación de las disposicones del apartado 1, las autoridades aduaneras del país de importación devolverán el
certificado de circulación EUR.l o el formulario EUR.2, o una fotocopia de estos documentos, a las autoridades aduaneras del país
de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación.
3. Las autoridades aduaneras del país de exportación serán las encargadas de llevar a cabo la comprobación. A tal efecto, estarán
facultadas para exigir cualquier tipo de prueba e inspeccionar la contabilidad del exportador o llevar a cabo cualquier otra
comprobación que consideren necesaria.
4. Si las autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender la concesión del trato preferencial a los productos en
cuestión a la espera de los resultados de la comprobación, ofrecerán al importador el levante de las mercancías condicionado a
cualesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.
5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras que hayan solicitado la comprobación de los
resultados de la misma. Estos resultados habrán de indicar con claridad si los documentos son auténticos y si los productos en cuestión
pueden ser considerados originarios y reúnen los demás requisitos del presente Protocolo.
6. Si, en caso de duda razonable, no se recibe una respuesta en el plazo de diez meses o si la respuesta no continene información
suficiente para determinar la autenticidad del documento en cuestión o el origen real de los productos, las autoridades aduaneras
solicitantes denegarán, salvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepcionales, todo beneficio del régimen preferencial.
                                                                Artículo 31
                                                      Resolución de controversias
 En caso de que se produzcan controversias en relación con los procedimientos de comprobación del artículo 30 que no puedan
 resolverse entre las autoridades aduaneras que soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo
 o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente Protocolo, se deberán remitir al Consejo de
 Asociación.
 En todos los casos, las controversias entre el importador y las autoridades aduaneras del país de importación se resolverán con arreglo
 a la legislación de este Estado.
                                                                Artículo 32
                                                                 Sanciones
 Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o haga redactar un documento que contenga datos incorrectos con objeto de
 conseguir que los productos se beneficien de un trato preferencial.
                                                                Artículo 33
                                                              Zonas francas
  1. Los Estados miembros y Letonia tomarán todas las medidas necesarias para asegurarse de que los productos con los que se
 comercie al amparo de un certificado de circulación EUR.l y que permanezcan durante su transporte en una zona franca situada en
 su territorio no sean sustituidos por otras mercancías ni sean objeto de más manipulaciones que las operaciones normales encaminadas
 a prevenir su deterioro.
 2. Mediante una exención de las disposiciones del apartado 1, cuando productos originarios de la Comunidad o de Letonia e
  importados en una zona franca al amparo de un certificado de circulación de mercancías EUR.l sean objeto de tratamiento o
  transformación, las autoridades en cuestión deberán expedir un nuevo certificado EUR. 1 a petición del exportador, si el tratamiento   400
  o la transformación de que se trate es conforme con las disposiciones del presente Protocolo.
 ---pagebreak---                                                                 TÍTULO VI
                                                          CEUTA Y MELILLA
                                                                 Artículo 34
                                                         Aplicación del Protocolo
1. El término «Comunidad» utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y Melilla. El término «productos originarios de la
Comunidad» no incluye los productos originarios de estas zonas.
2. El presente Protocolo se aplicará mutatis mutandis a los productos originarios de Ceuta y Melilla, en las condiciones especiales
establecidas en el artículo 35.
                                                                 Artículo 35
                                                           Condiciones especiales
1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del articulo 2, y las referencias a este artículo se aplicarán mutatis mutandis al
presente artículo.
2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto por el artículo 14, se considerarán:
 1. Productos originarios de Ceuta y Melilla:
       a)    los productos enteramente obtenidos en Ceuta y Melilla;
       b)    los productos obtenidos en Ceuta y Melilla en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados
             en la letra a), siempre que:
             i)     estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
                    Protocolo, o
              ii) estos productos sean originarios de Letonia o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que
                    hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones o transformaciones
                    insuficientes contempladas en el artículo 7.
 2. Productos originarios de Letonia:
       a)     los productos enteramente obtenidos en Letonia;
       b)     los productos obtenidos en Letonia en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados en la
               letra a), siempre que:
               i)    estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
                     Protocolo, o
               ii) estos productos sean originarios de Ceuta y Melilla o de la Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre
                     que hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de las elaboraciones o transformaciones
                     insuficientes contempladas en el artículo 7.
  3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.
  4. El exportador o su representante autorizado consignarán «Letonia» y «Ceuta y Melilla» en la casilla 2 de los certificados de
  circulación EUR.l. Además, en el caso de los productos originarios de Ceuta y Melilla, su carácter originario deberá indicarse en
  la casilla 4 de los certificados de circulación EUR.l.
  5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de la aplicación del presente Protocolo en Ceuta y Melilla.
                                                                 TÍTULO VII
                                                         DISPOSICIONES FINALES
                                                                   Artículo 36
                                                         Modificaciones del Protocolo
   El Consejo de Asociación podrá examinar cada dos años, o cuando así lo soliciten Letonia o la Comunidad, la aplicación de las
   disposiciones del presente Protocolo, con el fin de introducir las modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.
   Este examen deberá tener en cuenta en particular la participación de tos Partes contratantes en zonas francas o uniones aduaneras con
   terceros países.                                                                                                                       401
 ---pagebreak---                                                               Artículo 37
                                                  Comité de cooperación aduanera
1. Se creará un Comité de cooperación aduanera, encargado de hacer efectiva la cooperación administrativa para la aplicación correcta
y uniforme del presente Protocolo y de realizar cualquier otra tarea que pudiera serle confiada en el sector aduanero.
2. El Comité estará integrado, poruña parte, por expertos de los Estados miembros y por funcionarios de los servicios de la Comisión
de las Comunidades Europeas responsables de los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por Letonia.
                                                               Artículo 38
                                                                Anexos
Los Anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.
                                                               Artículo 39
                                                        Aplicación del Protocolo
 La Comunidad y Letonia tomarán las correspondientes medidas necesarias para la aplicación del presente Protocolo.
                                                               Artículo 40
                                                    Acuerdos con Estonia y Lituania
 Las Partes contratantes tomarán todas las medidas necesarias para la celebración de acuerdos con Estonia y Limania que permitan
 la aplicación del presente Protocolo. Las partes contratantes se notificaran mutuamente las medidas que adopten a tal efecto.
                                                               Artículo 41
                                                 Mercancías en tránsito o en depósito
 Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a las mercancías que se atengan a lo dispuesto por el presente Protocolo y que en
  la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre libre comercio y medidas de acompañamiento se encuentren en tránsito o en depósito
  temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de la Comumdad o de Letonia o, en la medida en que se aplique lo dispuesto en
  el articulo 2, en Estonia o Limania, sujetas a la presentación ante tos autoridades aduaneras del Estado de importación, en el plazo
  de cuatro meses a partir de esa fecha, de un certificado EUR.l expedido a posteriori por las autoridades del Estado de exportación,
  así como de los documentos que demuestren que las mercancías han sido transportadas directamente.
                                                                                                                                       402
 ---pagebreak---                                                                  ANEXO I
                                                                 NOTAS
Prefacio
Estas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen materias no originarias
y que, aun no estando sujetos a las condiciones específicas enumeradas en la lista del Anexo II, sí lo estén, por el contrario, a la
norma de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 6
Nota 1
1.1. Las dos primeras columnas de la lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el número de la partida o del
      capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la segunda, la descripción de las mercancías que figuran en dicha partida o
      capítulo de este sistema. Para cada una de estas inscripciones quefiguranen estas dos primeras columnas, se expone una norma
      en la columna 3. Cuando el número de la primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que la norma que
      figura en la columna 3 sólo se aplicará a la parte de este partida o capítulo descrita en la columna 2.
 1.2. Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en la columna 1, y se describan en consecuencia en términos
      generales los productos quefigurenen la columna 2, la norma correspondiente enunciada en la columna 3 se aplicará a todos
      los productos que, en el marco del sistema armonizado, estén clasificados en las diferentes partidas del capítulo correspondiente
      o en las panidas agrupadas en la columna 1.
 1.3. Cuando en la lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma panida, cada guión incluirá la
      descripción de la parte de la partida a la que se aplicará la norma correspondiente de la columna 3.
 Nota 2
2.1. Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lista, se les aplicará la norma de «cambio de partida»
      expuesta en el apartado 1 del artículo 6. Si el «cambio de partida» se aplica a todas las partidas de la lista, entonces se hará
      constar en la norma de la columna 3.
 2.2. La elaboración o transformación exigida por una norma que figura en la columna 3 deberá afectar sólo a las materias no
      originarias utilizadas. De la misma forma, lasrestriccionesenunciadas en una norma de la columna 3 sólo se aplicarán a las
       materias no originarias utilizadas.
 2.3. Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las «materias de cualquier partida», podrántambiénutilizarse las materias
       de la misma partida que el producto, aunque con arreglo a cualquier limitación específica contenida en la norma. No obstante,
       la expresión «manufactura a partir de materias de cualquier partida, incluidas las demás materias de la partida . . .» significa
       que sólo podrán utilizarse las materias clasificadas en la misma partida que el producto cuya designación sea distinta a la del
       producto tal como figura en columna 2 de la lista.
 2.4. Si un producto fabricado a partir de materias no originarias obtiene el carácter originario durante su fabricación en virtud de
       la norma de cambio de partida o de la norma definida al respecto en la lista y se utiliza como materia en el proceso de
       fabricación de otro producto, no se le aplicará la norma aplicable al producto al que se incorpora.
       Por ejemplo:
       Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el valor de la materias no originarias utilizadas en su fabricación no
       podrá ser superior al 40 % del precio franco fábrica del producto, se fabrica con «aceros aleados forjados» de la partida 7224.
        Si la pieza se forja en el país de que se trata a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere entonces el carácter
       originario en virtud de la norma de la lista para la partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencia producto
        originario en el cálculo del valor del motor, con independencia de que se haya fabricado o no en la misma fábrica que el citado
        motor. El valor del lingote no originario no se tendrá, pues, en cuenta cuando se sumen los valores de las materias no originarias
        utilizadas.
  2.5. Aun cuando se cumpla la norma de cambio de partida o las demás normas de la lista, un producto no adquirirá el carácter
        originario si la transformaciónrealizadaes, en su totalidad, insuficiente en el sentido del artículo 7.
  Nota 3
  3.1. La norma que figura en la lista establece el nivel mínimo de elaboración o transformación requerida y las elaboraciones o
        transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, las elaboraciones o
        transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una norma establece que puede utilizarse una
                                                                                                                                           403
 ---pagebreak---      materia no originaria en una fase de fabricación determinada,tambiénse autorizará la utilización de esa materia en una fase
     anterior pero no en una fase posterior.
3.2. Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a partir de más de una materia, ello significa que podrán
     utilizarse una o varias materias, no siendo necesario que se utilicen todas.
      Por ejemplo:
      La norma aplicable a los tejidos establece que pueden utilizarsefibrasnaturales ytambién,entre otros, productos químicos. Esta
      norma no implica que deban utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.
      Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras materias en la misma norma, estas
      restricciones sólo se aplicarán a las materias realmente utilizadas.
      Por ejemplo:
      La norma aplicable de las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión del hilado utilizado debe ser originario,
      así como el mecanismo de zigzag; estas dos restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trata estén
      incorporados en la máquina de coser.
3.3. Cuando una norma de la lista establezca que un producto debe fabricarse a partir de una materia determinada, esta condición
      no impedirá evidentemente la utilización de otras materias que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir la norma.
      Por ejemplo:
      La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye de forma expresa la utilización de cereales y sus derivados, no prohibe
      evidentemente el empleo de sales minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de cereales.
      Por ejemplo:
      En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente se permite la utilización de hilados no originarios para esta clase
      de anículo, no se puede partir de telas no tejidas, aunque éstas no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida se
      hallará entonces en una fase anterior al hilado, a saber, la fibra.
       Véase también la nota 6.3 respecto a las materias textiles.
 3.4. Si en una norma de la lista se establecen dos o más porcentajes relativos al valor máximo de las materias no originarias que
       pueden utilizarse, esos porcentajes no podrán sumarse. Por lo tanto, el valor máximo de todas las materias no originarias
       utilizadas nunca podrá ser superior al mayor de los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán ser
       superados en las respectivas materias a las que se apliquen.
 Nota 4
 4.1. El término «fibras naturales» se utiliza en la lista para designar tos fibras distintas de tos fibras artificiales o sintéticas,
       limitándose a lasfibrasen todos los estados en que pueden encontrarse antes del hilado, incluidos los desperdicios y, a menos
       que se especifique otra cosa, el término «fibras naturales» abarca a lasfibrasque hayan sido cardadas, peinadas o transformadas
       de otra forma, pero sin hilar.
 4.2. El término «fibras naturales» incluye la crin de la partida 0503, la seda de las partidas 5002 y 5003, así como la lana, los pelos
       finos y los pelos ordinarios de tos partidas 5101 a 5105, lasfibrasde «algodón» de las partidas 5201 a 5203 y las demás fibras
       de origen vegetal de las partidas 5301 a 5305.
 4.3. Los términos «pulpa textil» y «materias químicas» y «materias destinadas a la fabricación de papel» se utilizan en la lista para
       designar las materias que no se clasifican en los capítulos 50 a 63 y que pueden utilizarse para la fabricación defibraso hilados
        sintéticos, artificiales o de papel.
 4.4. El término «fibras naturales discontinuas» utilizado en la lista incluye los hilados de filamentos, las fibras discontinuas a los
        desperdicios de fibras sintéticas o artificiales discontinuas de las partidas 5501 a 5507.
  Nota 5
  5.1. En el caso de los productos clasificados en las partidas de la lista a la que se hacereferenciaen la presente nota, no se aplicarán
        la condiciones expuestas en la columna 3 de dicha lista a ninguna materia textil básica utilizada en su fabricación cuando,
        consideradas globalmente,representeel 10 % menos del valor total de todas las materias textiles utilizadas (véansetambiénlas
        notas 5.3 y 5.4 a continuación).
                                                                                                                                           404
 ---pagebreak--- 5.2. Sin embargo, esa tolerancia se aplicara sólo a los productos mezclados que hayan sido hechos a partir de dos o más materias
     textiles básicas.
     Las materias textiles básicas son las siguientes:
     - seda,
     - lana,
     - pelos ordinarios,
      - pelos finos,
      - crines,
      - algodón,
      - materias para la fabricación de papel y papel,
      - lino,
      - cáñamo,
      - yute y demás fibras bastas,
      - sisal y demás fibras textiles del género Agave,
      - coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,
      - hilados sintéticos,
       - hilados artificiales,
       - fibras sintéticas discontinuas,
       - fibras artificiales discontinuas.
       Por ejemplo:
       Un hilo de la partida 5205 obtenido a partir de fibras de algodón de la partida 5203 y de fibras sintéticas discontinuas de la
       partida 5506 es un hilo mezclado, por consiguiente, lasfibrassintéticas discontinuas no originarias que no cumplan las normas
       de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) podrán utilizarse hasta el 10 % del valor del hilo.
       Por ejemplo:
       Un tejido de lana de la partida 5112 obtenido a partir de hilados de lana de la partida 5107 y de fibras sintéticas discontinuas
       de la partida 5509 es un tejido mezclado. Por consiguiente, se podrán utilizar hilados sintéticos que no cumplan las normas de
       origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasta textil) o hilados de lana quetampocolas cumplan (que deban
       fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para el hilado) o una combinación de
        ambos hasta el 10 % del valor del tejido.
        Por ejemplo:
        Un tejido con bucles de la partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de la partida 5205 y tejido de algodón de la
        partida 5210 sólo se considerará que es un producto mezclado si el tejido de algodón es asimismo un tejido mezclado fabricado
        a partir de hilados clasificados en dos partidas distintas o si los hilados de algodón utilizados están también mezclados.
        Por ejemplo:
        Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hilados de algodón de la partida 5205 y tejido sintético de la partida 5407,
        será entonces evidente que dos materias textiles distintas han sido utilizadas y que la superficie textil confeccionada es, por lo
        tanto, un producto mezclado.
        Por ejemplo:
        Una alfombra de bucles confeccionada con hilados artificiales e hilados de algodón, con un soporte de yute, es un producto
        mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles básicas. Por consiguiente, podrían utilizarse cualesquiera materias no
        originarias que se hallen en una fase de fabricación más avanzada que la prevista por la norma, siempre que su valor total no
         sea superior al 10 % del valor de las materias textiles de la alfombra. Así, tanto los hilados artificiales como el soporte de yute
         podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan las condicionesrelativasa su valor.
  5.3. En el caso de los productos que incorporen «hilados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles de poliéster, incluso
         entorchados», esta tolerancia se cifrará en el 20 % o menos del peso total de los hilados.
                                                                                                                                             405
 ---pagebreak--- 5.4. En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de película de materia
      plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5 mm, insertado por encolado entre dos películas
      de materia plástica, dicha tolerancia se cifrará en el 30 % o menos del peso total del núcleo.
Nota 6
6.1. En el caso de los productos textiles señalados en la lista con una nota a pie de página que remite a esta nota, las materiales
      textiles, a excepción de los forros y entretelas, que no cumplan la norma enunciada en la columna 3 para los productos
      fabricados de que se trata podrán utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinta de la del producto y su
      valor no sea superior al 8 % del precio franco fábrica de este último.
6.2. Los materias que no estén clasificados en los capítulos 50 a 63 podrán ser utilizadas libremente, contengan materiales textiles
      o no.
      Por ejemplo:
      Si una norma de la lista dispone para un artículo textil concreto, por ejemplo una blusa, que deberán utilizarse hilados, ello no
      impide la utilización de artículos de metal, como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los capítulos 50 a 63.
      Por la mismo razón, no impide la utilización de cremalleras aun cuando éstas contienen normalmente textiles.
6.3. Cuando se aplique unareglade porcentaje, el valor de ios adornos y accesorios deberá tenerse en cuenta en el cálculo del valor
      de las materias no originarias incorporadas.
Nota 7
7.1. A efectos de las partidas 2707,2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, los «procedimientos específicos» serán los siguientes:
      a)     destilación al vacío;
       b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado (1);
       c)    el craqueo;
       d)    el reformado;
       e)    la extracción con disolventes selectivos;
       0     el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes; tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con
             óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación contierraactiva natural,
             contierraactivada, con carbón activado o con bauxita;
       g)      la polimerización;
       h)    la alquilación;
       i)    la isomerización.
 7.2. A efectos de las partidas 2710, 2711 y 2712, tos «procedimientos específicos» serán los siguientes:
       a)    destilación al vacío;                         '
       b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado;
       c)    el craqueo;
       d)     el reformado;
        e)    la extracción con disolventes selectivos;
        0     el tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes: tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con
              óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación contierraactiva natural,
              con tierra activada, con carbón activado o con bauxita;
        g)    la polimerización;
        h)     la alquilación;
        ij)    la isomerización;
  (1) Véase la nota explicativa adicional 4 b) del capítulo 27 de la nomenclatura combinada.
                                                                                                                                       406
 ---pagebreak---      k)   (enrelacióncon aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) la desulfurización mediante hidrógeno que alcance una
          reducción de al menos el 85 % del contenido de azufre de los productos tratados (norma ASTM D 1266~59 T);
     1)    (en relación con los productos de la partida ex 2710 únicamente) el desparafinado por un procedimiento distinto de la
          filtración;
     m)    (en relación con los aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) el tratamiento con hidrógeno, distinto de la
          desulfurización, en el que el hidrógeno participe activamente en unareacciónquímica que serealicea una presión superior
          a 20 bares y a una temperatura superior a 250 °C con un catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los
          aceites lubricantes de la subpartida ex 2710, cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo:
          «hydrofinishing» a decoloración) no se consideran tratamientos definidos;
     n)   (en relación con el fueloil de la partida ex 2710 únicamente) la destilación atmosférica, siempre que menos del 30 % de
          estos productos destilen en volumen, incluidas las pérdidas, a 300 °C según la norma ASTM D 86;
     o) ( en relación con los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de la partida ex 2710 únicamente) tratamiento por
          descargas eléctricas de alta frecuencia.
7.3. A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán carácter originario las operaciones
     simples tales como la limpieza, la decantación, la desalinización, la separación sólido agua, el filtrado, la coloración, la
     comercialización que obtenga un contenido de azufre comoresultadode mezclar productos con diferentes contenidos de azufre,
     cualquier combinación de estas operaciones u operaciones similares;
                                                                                                                                     407
 ---pagebreak---                                                         ANEXO II
LISTA DE LAS ELABORACIONES O TRANSFORMACIONES QUE REQUIEREN LAS MATERIAS NO ORIGINARIAS
PARA QUE EL PRODUCTO FABRICADO PUEDA OBTENER EL CARÁCTER ORIGINARIO
   Partida SA                 Designación de la mercancía                 Trabajo o transformación que realizado sobre materias
                                                                                no originarias confiere el carácter de producto
                                                                                                   originario
        (1)                               (2)                                                          (3)
    0201       Carne de animales de la especie bovina, fresca o           Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
               refrigerada                                                con exclusión de came de animales de la especie bovina,
                                                                          congelada, de la partida 0202
    0202       Came de animales de la especie bovina, congelada           Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                          con exclusión de carne de animales de la especie bovina,
                                                                          fresca orefrigerada,de la partida 0201
    0206       Despojos comestibles de animales de las especies bovina,   Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
               porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o mular, frescos, con exclusión de canales de las partidas 0201 a 0205
               refrigerados o congelados
     0210      Carne y despojos comestibles, salados o en salmuera,       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                secos o ahumados; harina y polvo comestibles, de carne    con exclusión de came y despojos comestibles de las
                o de despojos                                              partidas 0201 a 0206 y 0208 y de hígados de ave de la
                                                                           partida 0207
     0302 a     Peces con exclusión de peces vivos                         Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 3
     0305                                                                  utilizadas deben ser originarias
     0402,      Leche y productos lácteos                                  Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
     0404a                                                                 con exclusión de leche y nata de las partidas 0401 o
     0406                                                                  0402
      0403       Suero de mantequilla, leche y nata (crema) cuajadas,      Fabricación en la cual:
                 yogur, kéfir y demás leches y natas (cremas),
                 fermentadas o acidificadas, incluso concentrados,         - Todas las materias del capítulo 4 utilizadas deben ser
                 azucarados, edulcorados de otro modo o aromatizados,          originarias
                 o con fruta o cacao
                                                                           - Todos los jugos de frutas (con exclusión de los de
                                                                               pina, lima o pomelo) de la partida 2009 utilizados
                                                                               deben ser originarios
                                                                             - El valor de todas las materias del capítulo 17
                                                                               utilizadas no debe exceder del 30 % del precio franco
                                                                               fábrica del producto
     0408         Huevos de ave sin cascara y yemas de huevo, frescos,      Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                  secos, cocidos con agua a vapor, moldeados, congelados    con exclusión de huevos de ave de la partida 0407
                  o conservados de otro modo, incluso azucarados o
                  edulcorados de otro modo
   ex 0502        Cerdas y pelos de jabalí o de cerdo                       Limpiado, desinfectado, clasificación y estirado de
                                                                            cerdas y pelos
    ex 0506       Huesos y núcleos cómeos, en bruto                          Fabricación en la cual todas las materias del capítulo 2
                                                                             utilizadas deben ser originarias
                                                                                                                                  408
 ---pagebreak---       (1)                                 (2)                                                       (3)
  0710 a      Legumbres y hortalizas congeladas, conservadas            Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas
  0713        provisionalmente o secas, con exclusión de las partidas   utilizadas deben ser originarias
              ex 0710 y ex 0711
ex 0710       Maíz dulce (incluso cocido con agua o vapor), congelado   Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado
ex 0711       Maíz dulce, conservado provisionalmente                   Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado
    0811      Frutos y frutos de cascara sin cocer o cocidos con agua
              o vapor, congelados, incluso azucarados o edulcorados
              de otro modo
               - Azucarados                                              Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
                                                                        capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                         precio franco fábrica del producto
                   Los demás                                             Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de
                                                                         cascara utilizados deben ser originarios
   0812        Frutos y frutos de cascara conservados provisionalmente   Fabricación en la cual todos los frutos y frutos de
               (por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o en agua        cascara utilizados deben ser originarios
               salada azufrada o adicionada de otras sustancias que
               aseguren provisionalmente su conservación), pero
                impropios para el consumo, tal como se presentan
    0813        Frutos secos, excepto los de las partidas 0801 y 0806;   Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de
                mezclas de frutos secos o de frutos de cascara de este   cascara utilizados deben ser originarios
                capítulo
    0814         Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas,    Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de
                 congeladas, presentadas en salmuera, en agua sulfurosa   cascara utilizados deben ser originarios
                 o adicionada de otras sustancias que aseguren su
                 conservación o bien desecadas
  ex Capítulo    Productos de molienda. Malta. Almidón y fécula,          Fabricación en la cual todos los cereales, todas las
  11             inulina. Gluten de trigo, excepto la partida ex 1106     legumbres y hortalizas, todas las raíces y tubérculos de
                                                                          la partida 0714 utilizados, o los frutos utilizados, deben
                                                                          ser originarios
  ex 1106        Harina y sémola de las legumbres secas, desvainadas de   Secado y molienda de las legumbres de la partida 0708
                  la partida 0713
     1301         Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos,      Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                  naturales                                                la partida 1301 utilizadas no debe exceder del 50 % del
                                                                           precio franco fábrica del producto
                                                                                                                                 409
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                         (3)
ex 1302      Mucílagos y espesativos derivados de productos                Fabricación a panir de mucílagos y espesativos no
             vegetales, modificados                                        modificados
   1501      Manteca de cerdo; las demás grasas de cerdo y grasas de
             ave, fundidas, incluso prensadas o extraídas con
             disolventes:
             - Grasa de huesos y grasa de desperdicios                     Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
                                                                           exclusión de materias de las partidas 0203, 0206 o 0207
                                                                           o de los huesos de la partida 0506
                Las demás                                                  Fabricación a partir de la came y de los despojos
                                                                           comestibles de animales de la especie porcina de las
                                                                           partidas 0203 y 0206 o a partir de la came y de los
                                                                           despojos comestibles de aves de la partida 0207
    1502      Grasas de animales de las especies bovina, ovina o
              caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o
              extraídas con disolventes:
                 Grasa de huesos y grasa de desperdicios                   Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
                                                                           exclusión de las materias de las partidas 0201, 0202,
                                                                           0204, 0206 o de los huesos de la partida 0506
                 Las demás                                                  Fabricación en la cual todas las materias animales del
                                                                            capítulo 2 utilizadas deben ser originarias
    1504       Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos, y
               sus fracciones, incluso refinados, pero sin modificar
               químicamente:
               - Fracciones sólidas de aceites de pescado y grasas y        Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                   aceites de mamíferos marinos                             comprendidas otras materias de la partida 1504
                  Las demás                                                 Fabricación en la cual todas la materias animales de los
                                                                            capítulos 2 y 3 deben ser originarias
  ex 1505       Lanolina refinada                                            Fabricación a partir de grasa de lana en bruto o suintina
                                                                            de la partida 1505
     1506       Las demás grasas y aceites animales, y sus fracciones,
                incluso refinados, pero sin modificar químicamente:
                - Fracciones sólidas                                         Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                             comprendidas otras materias de la partida 1506
                   Las demás                                                 Fabricación en la cual todas tos materias animales del
                                                                             capítulo 2 utilizadas deben ser originarias
   ex 1507 a     Aceites vegetales fijos y sus fracciones, incluso
      1515       refinados, pero sin modificar químicamente:
                 - Fracciones sólidas con exclusión del aceite de jojoba      Fabricación a partir de otras materias de las partidas
                                                                              1507 a 1515
                 - Los demás, con exclusión de:                               Fabricación en la cual todas las materias vegetales
                                                                              utilizadas deben ser originarias
                    -    Aceites de rung; cera de mírica y cera de Japón
                    -    Aceites destinados a usos técnicos o industriales
                         distintos de la fabricación de productos para la
                         alimentación humana
                                                                                                                                 410
 ---pagebreak---       (i)                                <2)                                                         (3)
ex 1516      Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones,   Fabricación en la cual todas la materias animales y
             reesterificados, incluso refinados, pero sin preparar de    vegetales utilizadas deben ser originarias
             otra forma
ex 1517      Mezclas líquidas convertibles de aceites vegetales de las   Fabricación en la cual todas las materias vegetales
             partidas 1507 a 1515                                        utilizadas deben ser originaria
ex 1519    | Alcoholes grasos industriales que tengan el carácter de     Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
             ceras artificiales                                          comprendidos los ácidos grasos de la partida 1519
    1601     Embutidos y productos similares, de carne, de despojos      Fabricación a partir de animales del capítulo 1
             o de sangre; preparaciones alimenticias a base de estos
             productos
    1602      Las demás preparaciones y conservas de came, de            Fabricación a partir de animales del capítulo 1
              despojos o de sangre
    1603      Extractos y jugos de carne, de pescado o de crustáceos,     Fabricación a partir de animales del capítulo 1. Sin
              de moluscos o de otros invertebrados acuáticos              embargo todos los pescados, crustáceos, moluscos u
                                                                          otros invertebrados acuáticos utilizados deben ser
                                                                          originarios
    1604      Preparaciones y conservas de pescado; caviar y sus          Fabricación en la que todos los pescados o huevas de
              sucedáneos preparados con huevas de pescado                 pescado utilizados deben ser originarios
     1605     Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos,       Fabricación en la cual todos los crustáceos, moluscos o
              preparados o conservados                                    demás invertebrados acuáticos utilizados deben ser
                                                                          originario
 ex 1701      Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa químicamente       Fabricación a partir de materias que no están clasificadas
               pura, en estado sólido, aromatizadas o coloreadas          en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas
                                                                          las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben
                                                                           ser originarias
     1702      Los demás azúcares, incluidas la lactosa, la maltosa, la
               glucosa y la fructosa (levulosa) químicamente puras, en
               estado sólido; jarabe de azúcar sin aromatizar ni
               colorear; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con
               miel natural; azúcar y melaza caramelizados
               - Maltosa y fructosa, químicamente puras                    Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                           comprendidas otras materias de la partida 1702
                  Otros azúcares en estado sólido, aromatizados o           Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
                  coloreados                                               capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                            precio franco fábrica del producto
                - Los demás                                                 Fabricación en la cual todas la materias utilizadas deben
                                                                            ser originarias
  ex 1703       Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,          Fabricación a partir de materias que no están clasificadas
                aromatizada o coloreada                                     en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas
                                                                            las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben
                                                                            ser originarias
      1704      Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate    Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
                blanco)                                                     clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                             siempre que el valor de todas las materias del capítulo
                                                                             17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco
                                                                             fábrica del producto
                                                                                                                                  411
 ---pagebreak---                                                                                                   (3)
  u)                                 2L
1806    Chocolate y demás preparaciones alimenticias que              Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
        contengan cacao                                               clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                      siempre que el valor de todas la materias del capítulo 17
                                                                      utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                      del producto y todo el azúcar de la partida 1701
                                                                      utilizado debe ser originario
1901    Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina,
        sémola, almidón, fécula o extracto de malta, sin polvo
        de cacao o con él en una proporción inferior al 50 % en
        peso, no expresadas ni comprendidas en otras partidas;
         preparaciones alimenticias de productos de las partidas
        0401 a 0404 sin polvo de cacao o con él en una
         proporción inferior al 10 % en peso, no expresadas ni
         comprendidas en otras partidas:
         - Extracto de malta                                           Fabricación a partir de los cereales del capítulo 10
            Las demás                                                  Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
                                                                       clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                       siempre que el valor de todas las materias del capítulo
                                                                       17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco
                                                                       fábrica del producto
 1902     Pastas alimenticias, incluso cocidas orellenas(de came       Fabricación en la cual todos los cereales (excepto el
          u otras sustancias) o bien preparadas de otra forma, tales   trigo duro), la carne, ios despojos de came, el pescado,
          como espaguetis, fideos, macarrones,tallarines,lasañas,      los crustáceos o moluscos utilizados, deben ser
          ñoquis, ravioles o canelones; cuscús, incluso preparado      originarios
 1903     Tapioca y sus sucedáneos preparados con fécula, en            Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
          copos, grumos, granos perlados, cerniduras o formas           con exclusión de la fécula de patata de la partida 1108
          similares
  1904     Productos a base de cereales obtenidos por insuflado o
           tostado (por ejemplo, hojuelas o copos de maíz);
           cereales en grano precocidos o preparados de otra
           forma, excepto el maíz:
           - Que no contengan cacao:
               -  Cereales en grano precocidos o preparados de otra     Fabricación a partir de materias de cualquier partida. No
                  forma, excepto el maíz                                obstante, no podrán utilizarse los granos y espigas de
                                                                         maíz dulce preparados o conservados de las partidas
                                                                         2001, 2004 y 2005, y el maíz dulce no cocido o cocido
                                                                         con agua o al vapor, congelado de la partida 0710
              Los demás                                                  Fabricación en la que:
                                                                         - los cereales y derivados (excluido el maíz de la
                                                                            especie «Zea indurata» y el trigo duro y derivados)
                                                                            utilizados deban obtenerse totalmente, y
                                                                         - el valor de las materias del capítulo 17 utilizadas no
                                                                            exceda del 30 % del precio de salida de fábrica del
                                                                            producto
              Que contengan cacao                                         Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                          excluidas las materias de la partida 1806, en la que el
                                                                          valor de las materias del capítulo 17 no sea superior al
                                                                          30 % del precio de salida de fábrica
   1905      Productos de panadería, pastelería o galletería, incluso     Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
             con cacao; hostias, sellos vacíos del tipo de los usados     con exclusión de las materias del capítulo 11
             para medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina,
             almidón o fécula, en hojas y productos similares
                                                                                                                          412
 ---pagebreak---      (1)                             (2)                                                        (3)
  2001   Legumbres, hortalizas, frutos y demás partes comestibles   Fabricación en la cual todas las legumbres, hortalizas o
         de plantas, preparados o conservados en vinagre o en       frutas de cascara utilizadas deben ser originarias
         ácido acético
  2002   Tomates preparados o conservados sin vinagre ni ácido      Fabricación en la cual todos los tomates utilizados deben
         acético                                                    ser originarios
  2003   Setas y trufas, preparadas o conservadas sin vinagre ni    Fabricación en la cual todas las setas y trufas utilizadas
         ácido acético                                              deben ser originarias
  2004 y Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o             Fabricación en la cual todas las legumbres u hortalizas
  2005   conservadas sin vinagre ni ácido acético, incluso          utilizadas deben ser originarias
         congeladas
  2006   Frutos, frutos de cascara, cortezas de frutas, plantas y   Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
         sus partes, confitados con azúcar (almibarados, glaseados  capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
         o escarchados)                                             precio franco fábrica del producto
  2007   Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutos     Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
         o de frutos de cascara obtenidos por cocción, incluso      capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
         azucarados o edulcorados de otro modo                       precio franco fábrica del producto
   2008   Frutos y frutos de cascara y demás partes comestibles de
          plantas, preparados o conservados de otra forma, incluso
         azucarados, edulcorados de otro modo o con alcohol, no
          expresados ni comprendidos en otras partidas:
          - Frutos y frutos de cascara cocidos sin que sea al vapor  Fabricación en la cual todos los frutos de cascara
          o en agua hirviendo, sin azúcar, congelados                utilizados deben ser originarios
            Frutos de cascara sin adición de azúcar o alcohol        Fabricación en la cual el valor de los frutos de cascara y
                                                                     frutos oleaginosos originarios de las partidas 0801, 0802
                                                                     y 1202 a 1207 utilizados exceda del 60 % del precio
                                                                     franco fábrica del producto
          - Los demás                                                Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                     clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                     siempre que el valor de las materias del capítulo 17
                                                                     utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                     del producto
ex 2009   Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) sin fermentar   Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
          y sin alcohol, incluso azucarados o edulcorados de otro    clasifican en una partida diferente a la del producto
           modo                                                      siempre que el valor de las materias del capítulo 17
                                                                     utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                     del producto
ex 2101    Achicoria tostada     y    sus extractos,   esencias y     Fabricación en la cual toda la achicoria utilizada debe
           concentrados                                               ser originaria
ex 2103       Preparaciones para salsas y salsas preparadas;          Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
              condimentos y sazonadores, compuestos                   clasifican en una partida diferente a la del producto. Sin
                                                                      embargo, la harina de mostaza o la mostaza preparada
                                                                      pueden ser utilizadas
             Mostaza preparada                                        Fabricación a partir de harina de mostaza
                                                                                                                        413
 ---pagebreak---       (1)                               J2)                                                           (3)
ex 2104      - Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,         Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
                 potajes o caldos, preparados                             exclusión de las legumbres y hortalizas preparadas o
                                                                          conservadas de las partidas 2002 a 2005
              • Preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas      Se aplicará la norma en la que el producto se clasifica a
                                                                          granel
ex 2106    I Jarabes de azúcar; aromatizados o con adición de             Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
              colorantes                                                  capitulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                          precio franco fábrica del producto
    2201      Agua, incluida el agua mineral natural o artificial y la     Fabricación en la cual todas las materias utilizadas deben
              gasificada, sin azucarar o edulcorar de otro modo ni         ser originarias
              aromatizar; hielo y nieve
    2202      Agua, incluida el agua mineral y la gasificada,              Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
              azucarada, edulcorada de otro modo o aromatizada, y las      clasifican en una partida diferente a la del producto. Sin
              demás bebidas no alcohólicas, con exclusión de los jugos     embargo, el valor de todas las materias del capítulo 17
              de frutas o de legumbres u hortalizas de la partida 2009     utilizadas no debe exceder del 30 % del precio franco
                                                                           fábrica del producto y cualquier jugo de fruta utilizado
                                                                           (salvo los jugos de pina, lima y pomelo) debe ser
                                                                           originario
 ex 2204       Vinos de uva, incluidos los vinos encabezados, y el         Fabricación a partir de otros mostos de uva
               mosto de uva con utilización del alcohol
     2205      Los siguientes productos que contienen materias              Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
 ex 2207.      obtenidas a partir de uvas, vermuts y otros vinos de uvas    exclusión de las uvas o cualquier materia que se obtenga
 ex 2208 y     frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas;      a partir de uvas
 ex 2209       alcohol etílico y otros alcoholes, desnaturalizados o sin
               desnaturalizar; alcoholes, licores y otras bebidas
               espirituosas; preparados alcohólicos compuestos de la
               clase utilizada para la fabricación de bebidas; vinagre
  ex 2208      Whisky» con un grado alcohólico volumétrico inferior a       Fabricación en la cual el valor de cualquier alcohol
               50 % vol                                                     basado en cereales utilizado no debe exceder del 15 %
                                                                            del precio franco fábrica del producto
  ex 2303       Desperdicios de la industria del almidón de maíz (con       Fabricación en la cual todo el maíz utilizado debe ser
                exclusión de las aguas deremojoconcentradas), con un        originario
                contenido de proteínas, calculado sobre extracto seco,
                superior al 40 % en peso
  ex 2306       Tortas, orujo de aceitunas y demásresiduossólidos de la      Fabricación en la cual todas las aceitunas utilizadas
                extracción de aceite de oliva, con un contenido de aceite    deben ser originarias
                de oliva superior al 3 %
      2309      Preparaciones del tipo de las utilizadas para la             Fabricación en la cual todos los cereales, azúcar o
                alimentación de los animales                                 melazas, came o leche utilizados deben ser originarios
                                                                                                                              414
 ---pagebreak---        (1)                                      (2)                                                           (3)
    2402           Cigarros o puros (incluso despuntados), puritos y             Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del
                   cigarrillos, de tabaco o de sucedáneos del tabaco             tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la
                                                                                 partida 2401 utilizado debe ser originario
ex 2403            Tabaco para fumar                                             Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del
                                                                                 tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la
                                                                                 partida 2401 utilizado debe ser originario
ex 2504            Grafito natural cristalino, enriquecido con carbono,          Enriquecimiento del contenido en carbono, purificación
                   purificado y saturado                                         y molturación del grafito cristalino en bruto
ex 2515             Mármol simplemente troceado, por aserrado o de otro          Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (incluso
                    modo, en bloques o en placas cuadradas o rectangulares,       si ya está aserrado), de un espesor igual o superior a 25
                    de un espesor igual o inferior a 25 cm                        cm
 ex 2516            Granito, pórfido, basalto, arenisca y demás piedras de        Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (incluso
                    talla o de construcción, simplemente troceado, por            si ya están aserradas), de un espesor igual o superior a
                    aserrado o de otro modo, en bloques o en placas               25 cm
                    cuadradas o rectangulares, de un espesor igual o inferior
                    a 25 cm
 ex 2518            Dolomita calcinada                                            Calcinación de dolomita sin calcinar
 ex 2519            Carbonato de magnesio natural triturado (magnesita) en         Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                    contenedores cerrados herméticamente y óxido de                clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                     magnesio, incluso puro, distinto de la magnesia               obstante, se podrá utilizar el carbonato de magnesio
                     electrofundida o de la magnesia calcinada a muerte            natural (magnesita)
                     (sintetizada)
  ex 2520            Yesos especialmente preparados para el arte dental            Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                                   utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
                                                                                   del producto
  ex 2524             Fibras de amianto natural                                    Fabricación a partir         del   amianto     enriquecido
                                                                                   (concentrado asbesto)
  ex 2525             Mica en polvo                                                 Triturado de mica o desperdicios de mica
   ex 2530            Tierras colorantes calcinadas o pulverizadas                  Triturado o calcinación detierrascolorantes
   ex 2707            Productos en los que el peso de los constituyentes            Operaciones derefinadoy/o uno o más procedimientos
                      aromáticos excede el de los constituyentes no                 específicos '
                      aromáticos, siendo similares los productos a los aceites
                      minerales y demás productos procedentes de la                 Las demás operaciones en las que todas las materias
                      destilación de los alquitranes de hulla de alta               utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                       temperatura, de los cuales el 65 % o más de su volumen       producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                       se destila hasta una temperatura de 250 °C (incluidas las    misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                       mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol) que se         del precio franco fábrica del producto
                       destinen a ser utilizados como carburantes o como
                       combustibles
    ex 2709            Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales             Destilación destructiva de materiales bituminosos
                        bituminosos
     Véase la nota 7 del Anexo I.
                                                                                                                                          415
 ---pagebreak---      (1)                                      (2)                                                           (3)
  2710 a          Aceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto      Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
  2712            los aceites crudos, preparaciones no expresadas ni           específicos1
                  comprendidas en otras partidas, con un contenido de
                  aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior      Las demás operaciones en las que todas las materias
                  o igual al 70 % en peso, en las que estos aceites            utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                  constituyan el elemento base:                                producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                               misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                   Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos            del precio franco fábrica del producto
                  Vaselina; parafina, cera de petróleo microcristalina,
                   «stock wax», ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y
                  demás ceras minerales y productos similares obtenidos
                   por síntesis o por otros procedimientos, incluso
                   coloreados
   2713 a          Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos       Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
   2715            de los aceites de petróleo o de minerales bituminosos       específicos (1)
                   Betunes y asfaltos naturales; pizarras y arenas              Las demás operaciones en las que todas las materias
                   bituminosas, asfaititas y rocas asfálticas                  utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                                producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                   Mezclas bituminosas a base de asfalto o de betún             misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                   naturales, de betún de petróleo, de alquitrán mineral o      del precio franco fábrica del producto
                   de brea de alquitrán mineral
ex capítulo 28      Productos químicos inorgánicos; compuestos y orgánicos      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                    de los metales preciosos, de los elementos radiactivos,     clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                   de los metales de las tierras raras o de isótopos, con       obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                    exclusión de los productos de las partidas ex 2811 y ex     siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                    2833 cuyas normas se dan a continuación                     franco fábrica del producto
ex 2811             Trióxido de azufre                                          Fabricación a partir del bióxido de azufre
ex 2833             Sulfato de aluminio                                         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                                utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
                                                                                del producto
 ex capítulo 29      Productos químicos orgánicos, con exclusión de los          Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                    productos de las partidas ex 2901, ex 2902, ex 2905,         clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                     2915. ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se dan a            obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                     continuación                                                siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto
 ex 2901             Hidrocarburos acíclicos, que se destinen a ser utilizados   Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                     como carburantes o como combustibles                        específicos (1)
                                                                                  Las demás operaciones en las que todas las materias
                                                                                  utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                                  producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                                  misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                                                                                  del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                                           416
   Véase la nota 7 del Anexo I.
 ---pagebreak---       (1)_                                     (2)                                                           (3)
ex 2902           Cíclanos y cíclenos (que no sean azúlenos), benceno,          Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                  tolueno, xiienos, que se destinen a ser utilizados como       específicos '
                  carburantes o como combustibles
                                                                                Las demás operaciones en las que todas las materias
                                                                                utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                                producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                                misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                                                                                del precio franco fábrica del producto
 ex 2905           Alcoholatos metálicos de alcoholes de esta partida y de      Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                   etanol o glicerol                                            comprendidas otras materias de la partida 2905. Sin
                                                                                embargo, los alcoholatos metálicos de la presente
                                                                                posición pueden ser utilizados siempre que su valor no
                                                                                exceda del 20 % del precio franco fábrica del producto
    2915           Ácidos monocarboxílicos acíclicos saturados y sus             Fabricación a partir de materias de cualquier partida. No
                   anhídridos, halogenuros, peróxidos y peroxiácidos; sus        obstante, el valor de todas las materias de las partidas
                   derivados halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados      2915 y 2916 utilizadas no excederá del 20 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto
 ex 2932               Éteres y sus derivados halogenados, sulfonados,           Fabricación a partir de materias de cualquier partida. No
                       nitrados o nitrosados                                     obstante, el valor de todas las materias de la partida
                                                                                 2909 utilizada no excederá del 20 % del precio franco
                                                                                 fábrica del producto
                    - Acétales cíclicos y semiacetales y sus derivados           Fabricación a partir de materias de cualquier partida
                       halogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados
     2933           Compuestos heterocíclicos con heteroátomo(s) de               Fabricación a partir de materias de cualquier partida. No
                    nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos y sus sales       obstante, el valor de todas las materias de las partidas
                                                                                  2932 y 2933 utilizadas no excederá del 20 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
     2934           Los demás compuestos heterocíclicos                           Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                                  clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                                  obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                                  siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
  ex capítulo 30     Productos farmacéuticos, con exclusión de los productos       Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                     de las partidas 3002, 3003 y 3004 cuyas normas se dan        clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                     a continuación                                               obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                                   siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                   franco fábrica del producto
      3002           Sangre humana; sangre animal preparada para usos
                     terapéuticos, profilácticos o de diagnóstico; sueros
                     específicos de animales o de personas inmunizados y
                     demás componentes de la sangre; vacunas, toxinas,
                     cultivos de microorganismos (con exclusión de las
                     levaduras) y productos similares:
                      - Productos compuestos de dos o más componentes que           Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                        han sido mezclados para usos terapéuticos o                 comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                        profilácticos o los productos sin mezclar, propios para     obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                         los mismos usos, presentados en dosis o                    siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                         acondicionados para la venta al por menor                  franco fábrica del producto
    Véase la nota 7 del Anexo I.
                                                                                                                                         417
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                              (3)
3002 (cont.)      Los demás:
                   - Sangre humana                                            Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                              comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                              obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                              siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
                        Sangre animal preparada para usos terapéuticos o      Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                        profilácticos                                         comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                              obstante, los productos 'descritos podrán utilizarse
                                                                              siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
                        Componentes de la sangre, con exclusión de los         Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                        sueros específicos de animales o de personas           comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                        inmunizadas, de la hemoglobina y de la                 obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                        seroglobulina                                          siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
                         Hemoglobina,    globulinas    de   la  sangre y        Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                         seroglobulina                                          comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                                obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                                siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
                    Los demás                                                   Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                                comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                                obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                                siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
  3003 y 3004     Medicamentos (con exclusión de los productos de las            Fabricación en la que:
                  partidas 3002. 3005 o 3006)
                                                                                 - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                     partida diferente a la del producto. No obstante, las
                                                                                     materias detospartidas 3003 o 3004 podrán utilizarse
                                                                                     siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                     franco fábrica del producto obtenido
                                                                                 - El valor de todas las materias utilizadas no excederá
                                                                                     del 50 % del precio franco fábrica del producto
   ex capítulo 31  Abonos, con exclusión de los de la partida ex 3105             Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                   cuyas normas se dan a continuación                             clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                                  obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                                  siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
   ex 3105         Abonos minerales o químicos, con dos o tres de los             Fabricación en la cual:
                   elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y potasio; los
                    demás abonos; productos de este capítulo entabletaso           - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                    formas similares o en envases de un peso bruto inferior           partida diferente a la del producto. No obstante, las
                    o igual a 10 kg, con exclusión de:                                materias clasificadas en la misma partida podrán
                                                                                      utilizarse siempre que su valor no exceda del 20 %
                    - Nitrato de sodio                                                 del precio franco fábrica de producto
                    - Cianamida calcica
                    - Sulfato de potasio                                            - El valor de todas las materias utilizadas no excederá
                    - Sulfato de magnesio y potasio                                    del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                                            418
 ---pagebreak---       (1)                                       (2)                                                          (3)
ex capítulo 32     Extractos curtientes o tintóreos,taninosy sus derivados;      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                   tintes, pigmentos y demás materias colorantes; pinturas       clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                   y barnices; tintes y otros; mastiques; tintas, con            obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                   exclusión de los productos de las partidas ex 3201 y          siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                   3205 cuyas normas se dan a continuación                       franco fábrica del producto
ex 3201            Taninos y sus sales, éteres, esteres y demás derivados        Fabricación a partir de extractos curtientes de origen
                                                                                 vegetal
 3205               Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la nota     Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
                    3 de este capítulo, que contienen lacas colorantes (')       exclusión de materias de las partidas 3203 y 3204; sin
                                                                                 embargo, las materias de la partida 3205 pueden
                                                                                  utilizarse siempre que su valor no exceda el 20 % del
                                                                                  precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 33     Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de             Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                    perfumería, de tocador o de cosmética, con exclusión de       clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                    los productos de la partida 3301 cuyas normas se dan a        obstante, podrán utilizarse productos de la misma partida
                    continuación                                                  siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
 3301               Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los        Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                     «concretos» o «absolutos»; resinoides; disoluciones          comprendidas las materias recogidas en otro «grupo» (2)
                    concentradas de aceites esenciales en grasas, aceites         de la presente partida. No obstante, las materias del
                     fijos, ceras o materias análogas; obtenidas por enflorado    mismo grupo podrán utilizarse siempre que su valor no
                     o maceración; subproductos terpénicos residuales de la       exceda del 20 % del precio franco fábrica del producto
                     desterpenación de los aceites esenciales; destilados
                     acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites
                     esenciales
  ex capítulo 34     Jabones, agentes de superficie.orgánicos, preparaciones       Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                     para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificiales,    clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                      ceras preparadas, productos para lustrar y pulir, bujías y   obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                      artículos similares, pastas para modelar, «ceras para el     siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                      arte dental» y preparaciones dentales que contengan          franco fábrica del producto
                      yeso, con exclusión de los productos de las partidas ex
                      3403 y 3404 cuyas normas se dan a continuación
  ex 3403             Preparaciones lubricantes que contengan aceites de           Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                      petróleo o de minerales bituminosos, siempre que             específicos (J)
                      representen menos del 70 % en peso
                                                                                   Las demás operaciones en las que todas las materias
                                                                                   utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                                   producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                                    misma partida siempre que su valor no exceda del 50 %
                                                                                    del precio franco fábrica del producto
   ex 3404             Ceras artificiales y ceras preparadas:
                       - Que contengan parafina, ceras de petróleo o de             Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                          minerales bituminosos, residuos parafínicos («stock       clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                          wax» o cera de abejas en escamas)                         obstante, las materias clasificadas en la misma partida
                                                                                    podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 50
                                                                                     % del precio franco fábrica del producto
    La nota 3 del capítulo 32 establece que dichas preparaciones son deltipoutilizado para colorear cualquier materia o utilizar como
    ingredientes en la fabricación de preparaciones colorantes y dispone que no están clasificadas en otra partida del capítulo 32.
    Se entiende por «grupo» la parte del texto de la presente partida comprendida entre dos «punto y coma».
    Véase la nota 7 del Anexo I.
                                                                                                                                           419
 ---pagebreak---       0)_                                     (2)                                                             (3)
ex 3404           Los demás                                                      Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
(cont.)                                                                          exclusión de:
                                                                                 - Aceites hidrogenados que tengan el carácter de ceras
                                                                                     de la partida 1516
                                                                                 - Ácidos grasos industriales no definidos químicamente
                                                                                     o alcoholes grasos industriales de la partida 1519
                                                                                 - Materias de la partida 3404
                                                                                 No obstante, pueden utilizarse dichos productos siempre
                                                                                 que su valor no exceda del 20 % del precio franco
                                                                                 fábrica del producto
 ex capítulo 35  Materias albuminoides; productos a base de almidón o             Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 de fécula modificados; colas; enzimas, con exclusión de          clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                 los productos de las partidas 3505 y ex 3507 cuyas               obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                 normas se dan a continuación                                     siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
 3505            Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por
                 ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados o
                 esterificados); colas a base de almidón, de fécula, de
                 dextrina o de otros almidones o féculas modificados:
                  - Éteres y esteres de fécula o de almidón                       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                                  incluidas otras materias de la panida 3505
                  - Los demás                                                      Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                                  con exclusión de las materias de la partida 1108
  ex 3507         Enzimas preparadas no expresadas ni comprendidas en              Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                  otras partidas                                                   utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                                   del producto
  capítulo 36     Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia; fósforos         Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                   (cerillas); aleaciones pirofóricas; materias inflamables        clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                                   obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                                   siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                   franco fábrica del producto
  ex capítulo 37   Productos fotográficos o cinematográficos, con exclusión        Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                   de los productos de las partidas 3701, 3702 y 3704              clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                   cuyas normas se dan a continuación                              obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                                    siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                                    franco fábrica del producto
   3701             Placas y películas planas, fotográficas, sensibilizadas, sin    Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                    impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;           clasifican en una partida distinta de la partida 3702
                    películas fotográficas planas autorrevelables,
                    sensibilizadas, sin impresionar, incluso en cargadores
   3702             Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin            Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                     impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;           clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 o
                    películas fotográficas autorrevelables, en rollos,               3702
                     sensibilizadas, sin impresionar
   3704              Placas, películas, papel, cartón y textiles, fotográficos,      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                     impresionados pero sin revelar                                  clasifican en una partida diferente a las partidas 3701 a
                                                                                     3704
                                                                                                                                             420
 ---pagebreak---        (1)                                  (2)                                                         (3)
ex capítulo 38 Productos diversos de las industrias químicas, con           Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
               exclusión de los productos de las partidas ex 3801, ex       clasifican en una partida diferente a la del producto. No
               3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807. 3808 a 3814, 3818 a         obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
               3820, 3822 y 3823, cuyas normas se dan a continuación        siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
ex 3801           Grafito en estado coloidal que se presente en             Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                   suspensión en aceite y grafito en estado semicoloidal,   utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                  •preparaciones en pasta para electrodos, a base de        del producto
                   materias carbonadas
                   Grafito en forma de pasta que sea una mezcla que         Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                   contenga más del 30 % en peso de grafito y aceites       la partida 3403 utilizadas nó exceda del 20 % del precio
                   minerales                                                franco fábrica del producto
 ex 3803        «Tall-oil» refinado                                         Refinado de «tall-oil» en bruto
 ex 3805        Esencia de pasta celulósica al sulfato, depurada             Depuración que implique la destilación y el refino de
                                                                             esencia de pasta celulósica al sulfato, en bruto
 ex 3806        Resinas esterificadas                                        Fabricación a partir de ácidos resínicos
 ex 3807        Pez negra (brea o pez de alquitrán vegetal)                  Destilación de alquitrán de madera
    3808        Productos diversos de las industrias químicas:
      a
 ex 3811        - Los siguientes productos de la panida 3823:
     3812                                                                    Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
     a                 Preparaciones aglutinantes para moldes o para         clasifican en una partida diferente a la del producto. No
     3814              núcleos de fundición, basadas en productos            obstante, las materias clasificadas en la misma partida
     3818               naturales resinosos                                  podrán utilizarse siempre que su valor no exceda del 20
    a                  Ácidos nafténicos, sus sales insolubles en agua y      % del precio franco fábrica del producto
    3820                sus esteres
    3822                Sorbitol, excepto el de la partida 2905
    y                   Sulfonatos de petróleo, con exclusión de los
    3823                sulfonatos de petróleo de metales alcalinos, de
                        amonio o de etanolaminas; ácidos sulfónicos de
                        aceites de minerales bituminosos, tiofenados y sus
                        sales
                    -   Intercambiadores de iones
                        Compuestos absorbentes para perfeccionar el
                        vacío en los tubos o válvulas eléctricos
                        Óxidos de hierro alcalinizados para la depuración
                        de gases
                    -   Aguas amoniacales y amoníaco en bruto
                        procedentes de la depuración del gas de hulla
                    -    Ácidos sulfonafténicos y sus sales insolubles en
                        agua; esteres de los ácidos sulfonafténicos
                    -    Aceites de fusel y aceite de Dippel
                    -    Mezclas de sales que contengan diferentes aniones
                     -   Pastas para la impresión que contengan gelatina,
                         ya sea sobre papel o textiles de refuerzo
                 - Los demás                                                  Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                              utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                              del producto
   ex 3811       Aditivos preparados para el aceite lubricante que             Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                 contengan aceites de petróleo o aceites obtenidos a partir    la partida 3811 utilizadas no exceda del 50 % del
                 de materias bituminosas                                       producto
                                                                                                                                421
 ---pagebreak---        (1)                                     (2)                                                           (3)
de ex 3901         Materias plásticas en la primera forma, desperdicios,
 a                 recortes y restos de manufacturas de plástico; quedan
 3915              excluidos los productos de la partida ex 3907, para los
                   cuales se recoge la regla de origen más adelante
                   - Polímeros distintos de los copolímeros                     Fabricación en la cual:
                                                                                - el valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                     50 % del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                - el valor de las materias del capítulo 39 utilizadas no
                                                                                     exceda del 20 % del precio franco fábrica del
                                                                                     producto (')
                    - Los demás                                                 Fabricación en la cual el valor de las materias del
                                                                                capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto (1)
 ex 3907            Copolímero hecho de poiicarbonato y copolímero de           Fabricación en la cual todas las materias empleadas estén
                    acrilonitrilo, butadieno, estireno (ABS)                    clasificadas en una partida que no pertenezca a la del
                                                                                producto
                                                                                 No obstante, se pueden emplear materias clasificadas en
                                                                                 la misma partida, siempre que su valor no exceda del 50
                                                                                 % del precio franco fábrica del producto (1)
 de ex 3916          Artículos de plástico semimanufacturados, excepto los
   a 3921            pertenecientes a las partidas ex 3916, ex 3917 y ex
                     3920, cuyas reglas se recogen más adelante
                     - Productos planos trabajados de un modo distinto que       Fabricación en la cual el valor de las materias del
                       en la superficie o cortados de forma distinta a la        capítulo 39 utilizadas no exceda del 50 % del precio
                        cuadrada o a la rectangular; otros productos,             franco fábrica del producto
                        trabajados de un modo distinto que en la superficie
                     - Los demás
                        -    Adición de productos homopolimerizados               Fabricación en la cual:
                                                                                  - el valor de las materias utilizadas no exceda del 50 %
                                                                                      del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                  - el valor de cualquier materia del capítulo 39 utilizada
                                                                                      no exceda del 20 % del precio franco fábrica del
                                                                                      producto (1)
                          Los demás                                                Fabricación en la cual el valor de las materias del
                                                                                   capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio
                                                                                   franco fábrica del producto (1)
   ex 3916            Perfiles y tubos                                             Fabricación en la cual:
   y
   ex 3917                                                                           - el valor de las materias utilizados no exceda del 50
                                                                                       % del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                    - el valor de las materias clasificadas en la misma
                                                                                       partida del producto no exceda del 20 % del precio
                                                                                       franco fábrica del producto
   ex 3920            Hoja o película de ionómeros                                  Fabricación a partir de sales parcialmente termoplásticas
                                                                                    que sean un copolímero de etileno y ácido metacrflico
                                                                                    neutralizado parcialmente con iones metálicos,
                                                                                    principalmente cinc y sodio
     Para los productos compuestos por materias clasificadas por una parte en las partidas 3901 a 3906 y, por otra, en las partidas 3907
     a 3911, estarestricciónsólo se aplicará al grupo de materias que predominan en el producto.
                                                                                                                                            422
 ---pagebreak---        (1)_                               (2)                                                           (3)_
de 3922       Artículos de plástico                                         Fabricación en la cual el valor de las materias utilizadas
a 3926                                                                      no exceda del 50 % del precio franco fábrica del
                                                                            producto
ex 4001       Planchas de crepé de caucho para pisos de calzado             Laminado de crepé de caucho natural
4005          Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas primarias o         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
              en placas, hojas o bandas                                     utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda
                                                                            del 50 % del precio franco fábrica del producto
4012          Neumáticos recauchutados o usados de caucho, bandajes         Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
              macizos o huecos (semimacizos) bandas de rodadura             con exclusión de las materias de las partidas 4011 o
              intercambiables para neumáticos y «flaps» de caucho           4012
 ex 4017      Manufacturas de caucho endurecido                             Fabricación a partir de caucho endurecido
 ex 4102      Pieles de ovinos o cordero en bruto, deslanados                Deslanado de pieles de ovino o de cordero provistos de
                                                                             lana
 4104          Cueros y pieles sin lana o pelos, distintas de las            Nuevo curtido de cueros y pieles precurtidas
 a             comprendidas en las partidas 4108 ó 4109
 4107
                                                                             Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                             clasifican en una partida diferente a la del producto
 4109          Cueros y pieles barnizados o revestidos; cueros y pieles,      Fabricación a partir de cueros y pieles de las partidas
               metalizados                                                   4104 a 4107 siempre que su valor no exceda del 50 %
                                                                              del precio franco fábrica del producto
  ex 4302      Peletería curtida o adobada, ensamblada:
                - Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentaciones          Decoloración o tinte, además del corte y ensamble de
                   análogas                                                   peletería curtida o adobada
                - Los demás                                                   Fabricación a partir de peletería curtida o adobada, sin
                                                                              ensamblar
  4303          Prendas, complementos de vestir y demás artículos de          Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin
                peletería                                                     ensamblar de la partida 4302
   ex 4403       Madera simplemente escuadrada                                 Fabricación a partir de madera en bruto, incluso
                                                                               descortezada o simplemente desbastada
   ex 4407       Madera aserrada o desbastada longitudinalmente, cortada       Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras
                 o desenrollada, cepillada, lijada o unida por entalladuras
                 múltiples, de espesor superior a 6 mm
   ex 4408       Chapas y madera para contrachapados, de espesor igual         Madera empalmada, lijada, cepillada o unida por
                 o inferior a 6 mm, empalmadas y otras maderas                 entalladuras
                 simplemente aserradas longitudinalmente, cortadas o
                 desenrolladas, de espesor igual o inferior a 6 mm,
                 cepilladas, lijadas o unidas por entalladura digital
    ex 4409      - Madera (incluidas las tablillas y frisos para parqués,      Madera lijada o unida por entalladuras
                    sin ensamblar) perfilada longitudinalmente (con
                    lengüetas, ranuras, rebajes, acanalados, biselados, con
                    juntas en V, moldurados, redondeados o similares) en
                    una o varias caras o cantos, incluso lijada o unida por
                    entalladuras múltiples
                  - Listones y molduras                                         Transformación en forma de listones y molduras
    ex 4410 a     Listones y molduras de madera para muebles, marcos,           Transformación en forma de listones y molduras
    ex 4413       decorados interiores, conducciones eléctricas y análogos
                                                                                                                                       423
 ---pagebreak---       (1)                             _J2)                                                              (3)
ex 4415    Cajas, cajitas. jaulas, cilindros y envases similares,         Fabricación a partir detablerosno cortados a su tamaño
           completos, de madera
ex 4416    Barriles, cubas, tinas, cubos y demás manufacturas de          Fabricación a partir de duelas de madera, incluso
           tonelería y sus partes, de madera                              aserradas por las dos caras principales, pero sin otra
                                                                          labor
ex 4418        Obras de carpintería y piezas de armazones para            Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
               edificios y construcciones, de madera                      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                          obstante, se podrán utilizar los tableros de madera
                                                                          celular, los entablados verticales y las rajaduras
            - Listones y molduras                                         Transformación en forma de listones y molduras
 ex 4421    Madera preparada para cerillas y fósforos; clavos de          Fabricación a panir de madera de cualquier partida con
            madera para el calzado                                        exclusión de la madera hilada de la partida 4409
 4503       Manufacturas de corcho natural                                 Fabricación a partir de corcho de la partida 4501
 ex 4811    Papeles y cartones simplemente pautados, rayados o             Fabricación a partir de las materias utilizadas en la
            cuadriculados                                                  fabricación del papel del capitulo 47
 4816        Papel carbón, papel autocopia y demás papeles para            Fabricación a partir de las materias utilizadas en la
             copiar o transferir (excepto los de la partida 4809), clisés  fabricación del papel del capítulo 47
             o esténciles completos y placas offset, de papel, incluso
             acondicionados en cajas
  4817       Sobres, sobres~carta, tarjetas postales sin ilustraciones y   Fabricación en la que:
             tarjetas para correspondencia, de papel o cartón; cajas,
             sobres y presentaciones similares, de papel o cartón, que       - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
             contengan un surtido de artículos para conespondencia              partida diferente a la del producto
                                                                            - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                50 % del precio franco fábrica del producto
  ex 4818     Papel higiénico                                               Fabricación a partir de las materias utilizadas en la
                                                                            fabricación del papel del capítulo 47
  ex 4819     Cajas, sacos, y demás envases de papel, cartón en guata       Fabricación en la que:
              de celulosa o de napas de fibras de celulosa
                                                                            - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                partida diferente a la del producto
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                50 % del precio franco fábrica del producto
   ex 4820    Papel de escribir en «blocks»                                  Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                             utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
   ex 4823    Otros papeles y cartones, en guata de celulosa o de             Fabricación a partir de materias utilizadas en la
               napas de fibras de celulosa, recortados para un uso            fabricación del papel del capítulo 47
               determinado
    4909       Tarjetas postales impresas o ilustradas;tarjetasimpresas       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
               con felicitaciones o comunicaciones personales, incluso        con exclusión de las materias de las partidas 4909 o
               con ilustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobre         4911
                                                                                                                                 424
 ---pagebreak---       (1)                                      (2)                                                            (3)
4910              Calendarios de cualquier clase impresos, incluidos los
                  tacos o bloques de calendario:
                  - Los calendarios compuestos, tales como los                  Fabricación en la que:
                     denominados «perpetuos» o aquellos otros en los que
                     el taco intercambiable está colocado en un soporte que     - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                     no es de papel o de cartón                                      partida diferente a la del producto
                                                                                - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                     50 % del precio franco fábrica del producto
                    Los demás                                                   Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                                con exclusión de las materias de las partidas 4909 o
                                                                                4911
 ex 5003           Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no      Cardado o peinado de desperdicios de seda
                   devanables, los desperdicios de hilados y las hilachas),
                   cardados o peinados
 5501              Fibras sintéticas o artificiales discontinuas                 Fabricación a partir de materias químicas o de pastas
 a                                                                               textiles
 5507
 ex capítulo 50    Hilados, monofilamentos e hilos                               Fabricación a partir de ('):
     a
    capítulo 55                                                                    - Seda cruda, desperdicios de seda, sin cardar ni peinar
                                                                                      ni preparar de otro modo para la hilatura
                                                                                   - Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformar de
                                                                                      otro modo para la filatura
                                                                                   - Materias químicas o de pastas textiles o
                                                                                  - Materias que sirvan para la fabricación del papel
                    Tejidos:
                    - Formados por materias textiles asociadas a hilos de         Fabricación a partir de hilados simples (1)
                       caucho
                    - Los demás                                                   Fabricación a partir de (1):
                                                                                  - Fibras naturales
                                                                                  - Hilados de coco
                                                                                  - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas, sin cardar
                                                                                       ni peinar ni transformadas de otro modo, para la
                                                                                       filatura
                                                                                   - Materias químicas
                                                                                   - Pastas textiles o materias que sirvan para la
                                                                                       fabricación del papel
                                                                                   o
                                                                                   Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
                                                                                   de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                                   blanqueado, la mercerización, la termofijación, el
                                                                                   perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
                                                                                   encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la
                                                                                    impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                                    valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
                                                                                    del precio franco fábrica del producto
   ex capítulo 56    Guata, fieltro, y telas sin tejer; hilados especiales;         Fabricación a partir de (1):
                     cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de cordelería, con
                     exclusión de los artículos de las partidas 5602, 5604,          - Fibras naturales
                     5605 y 5606 cuyas reglas se dan a continuación                  - Hilados de coco
                                                                                     - Materias químicas o de pastas textiles
                                                                                     - Materias que sirvan para la fabricación del papel
    En lo referente a las condiciones especialesrelativasa los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la
    nota 5.                                                                                                                                   425
 ---pagebreak---      (1)                                      (2)                                                         (3)
5602             Fieltro, incluso impregnado, recubierto, revestido o
                 estratificado:
                   Fieltros punzonados                                        Fabricación a partir de ('):
                                                                              - Fibras naturales
                                                                              - Materias químicas o pastas textiles
                                                                              No obstante:
                                                                              - Elfilamentode polipropileno de la partida 5402
                                                                              - Las fibras de polipropileno de tos partidas 5503 o
                                                                                  5506,o
                                                                              - Las estopas de filamento de polipropileno de la
                                                                               - partida 5501, para los que el valor de un solo
                                                                                   filamento ofibraes inferior a 9 dtex se podrán utilizar
                                                                                   siempre que su valor no exceda del 40 % del precio
                                                                                   franco fábrica del producto
                     Los demás                                                 Fabricación a partir de (1):
                                                                               - Fibras naturales
                                                                               • Fibras de materias textiles, sintéticas o artificiales de
                                                                                   caseína
                                                                               - Materias químicas o pastas textiles
 5604              Hilos y cuerdas de caucho, recubiertos de textiles;
                   hilados textiles, tiras y formas similares de las partidas
                   5404 o 5405, impregnados, recubiertos, revestidos o
                   enfundados con caucho o plástico:
                   - Hilos y cuerdas de caucho vulcanizadorecubiertosde         Fabricación a partir de hilos y cuerdas de caucho, sin
                      textiles                                                  recubrir de textiles
                   - Los demás                                                  Fabricación a partir de (1):
                                                                                - Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas
                                                                                    de otro modo para la filatura
                                                                                - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                  - Materias que sirvan para la fabricación del papel
  5605              Hilados metálicos e hilados metalizados, incluso            Fabricación a partir de (1):
                    entorchados, constituidos por hilados textiles, tiras o      - Fibras naturales
                    formas similares de las partidas 5404 o 5405,                - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                    combinados con hilos, tiras o polvo, de metal, o bien            ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                    recubiertos de metal                                             filatura
                                                                                 - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                 - Materias que sirvan para la fabricación del papel
  5606              Hilados entorchados, tiras y formas similares de tos         Fabricación a partir de (1):
                     partidas 5404 o 5405, entorchadas (excepto los de la         - Fibras naturales
                     partida 5605 y los hilados de crin entorchados); hilados     - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                     de chenilla; hilados «de cadeneta»                               ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                                                                                      filatura
                                                                                  - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                  - Materias que sirvan para la fabricación del papel
    En loreferentea las condiciones especialesrelativasa los productos constituidos poruña mezcla de materias textiles, véase la nota      426
    5.
 ---pagebreak---       (1)                                     (2)                                                           (3)
capítulo 57       Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de
                  materias textiles:
                  - De fieltros punzonados                                     Fabricación a partir de ('):
                                                                               - Fibras naturales
                                                                               - Materias químicas o pastas textiles
                                                                               No obstante:
                                                                               - Elfilamentode polipropileno de la partida 5402
                                                                               - Las fibras de polipropileno de las partidas 5503 o
                                                                                   5506,0
                                                                               - Las estopas de filamento de polipropileno de la
                                                                                   partida 5501, para los que el valor de un solo
                                                                                   filamento o fibra es inferior a 9 dtex, se podrán
                                                                                   utilizar siempre que su valor no exceda del 40 % del
                                                                                . precio franco fábrica det producto
                     De los demás fieltros                                      Fabricación a partir de (1):
                                                                                - Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas
                                                                                   de otro modo para la filatura
                                                                                - Materias químicas o pastas textiles
                   - De las demás materias textiles                             Fabricación a partir de (1):
                                                                                - Hilados de coco
                                                                                - Hilados de filamento sintéticos o artificiales
                                                                                - Fibras naturales
                                                                                - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                    ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                                                                                    filatura
  ex capítulo 58    Tejidos especiales; superficies textiles con pelo
                    insertado; encajes; tapicería; pasamanería; bordados, con
                    exclusión de los productos de las partidas 5805 y 5810;
                    la norma para la partida 5810 se da a continuación:
                    - Formados por materias textiles asociadas a hilos de        Fabricación a partir de hilados simples (1)
                       caucho
                    - Los demás                                                  Fabricación a partir de (1):
                                                                                 - Fibras naturales
                                                                                 - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                 - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                     ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                                                                                     filatura
                                                                                 Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
                                                                                 de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                                 blanqueado, la mercerización, la termofijación, el
                                                                                  perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
                                                                                  encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la
                                                                                  impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                                  valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
                                                                                  del precio franco fábrica del producto
   5810               Bordados de todas clases, en piezas, tiras o motivos         Fabricación en la cual:
                                                                                   - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                      partida diferente a la del producto, y
                                                                                   - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                       50 % del precio franco fábrica del producto
     En loreferentea las condiciones especialesrelativasa los productos constituidos poruña mezcla de materias textiles, véase la nota
     5.                                                                                                                                    427
 ---pagebreak---       (1)                                      (2)                                                           (3)
5901               Tejidos recubiertos de cola o materias amiláceas, del        Fabricación a partir de hilados
                   tipo de los utilizados para la encuademación, cartonaje,
                   estuchería o usos similares; telas para calcar o
                   trasparentes para dibujar; lienzos preparados para pintar;
                   bucarán y tejidos rígidos similares del tipo de los
                   utilizados en sombrerería
5902               Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hilados
                   de alta tenacidad de nailon o de otras poliamidas, de
                   poliéster o de rayón, viscosa:
                   - Que no contengan más del 90 % en peso de materias           Fabricación a partir de hilados
                       textiles
                      Los demás                                                  Fabricación a partir de materias químicas o de pastas
                                                                                 textiles
 5903               Tejidos impregnados, estratificados, con baño o              Fabricación a partir de hilados
                    recubiertos con materias plásticas que no sean de la
                    partida 5902
 5904               Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo       Fabricación a partir de hilados (')
                    formados por unrecubrimientoo revestimiento aplicado
                    sobre un soporte textil, incluso cortados
 5905               Revestimientos de materias textiles para paredes:
                    - Impregnados, estratificados, con baño o recubiertos         Fabricación a partir de hilados
                        con caucho, materias plásticas u otras materias
                    - Los demás                                                   Fabricación a partir de (1):
                                                                                  - Hilados de coco
                                                                                  - Fibras naturales
                                                                                  - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                     ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                                                                                     filatura
                                                                                  - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                  Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
                                                                                  de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                                  blanqueado, la mercerización, la termofijación, el
                                                                                  perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
                                                                                  encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, la
                                                                                  impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                                  valor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
                                                                                  del precio franco fábrica del producto
  5906               Tejidos cauchutados, excepto los de la partida 5902:
                     - Telas de punto                                              Fabricación a partir de (1):
                                                                                   - Fibras naturales
                                                                                   - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                      ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura
                                                                                   - Materias químicas o pastas textiles
   En lo referente a las condiciones especialesrelativasa los productos constituidos poruña mezcla de materias textiles, véase la nota
   5.                                                                                                                                         428
 ---pagebreak---         (1)                                     (2)                                                           (3)
5906 (cont.)           Otras telas compuestas por hilos con filamentos           Fabricación a partir de materias químicas
                       sintéticos que contengan más del 90 % en peso de
                        materias textiles
                        I>os demás                                                Fabricación a partir de hilados
5907                Los demás tejidos impregnados,recubiertoso revestidos;        Fabricación a partir de hilados
                    lienzos pintados para decoraciones de teatro, fondos de
                    estudio o usos análogos
ex 5908             Manguitos de incandescencia, impregnados                      Fabricación a partir de tejidos tubulares de punto
 5909 a 5911        Artículos textiles para usos industríales:
                     - Discos de pulir que no sean de fieltro de la partida       Fabricación a partir de hilos o desperdicios de tejidos o
                         5911                                                     hilachas de la partida 6310
                     - Los demás                                                  Fabricación a partir de ('):
                                                                                  - Hilados de coco
                                                                                  - Fibras naturales
                                                                                  - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                      ni peinar ni preparadas de otro modo para la filatura
                                                                                  - Materias químicas o pastas textiles
 capítulo 60         Tejidos de punto                                              Fabricación a partir de (1):
                                                                                  - Fibras naturales
                                                                                   - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                       ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura
                                                                                   - Materias químicas o pastas textiles
  capítulo 61         Prendas y complementos de vestir, de punto:
                          Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas o más        Fabricación a partir de hilados (2)
                          de tejidos de punto cortados u obtenidos en formas
                          determinadas
                          Los demás                                                 Fabricación a partir de (1):
                                                                                    - Fibras naturales
                                                                                    - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                       ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura
                                                                                    - Materias químicas o pastas textiles
   ex capítulo 62     Prendas y complementos de vestir, excepto los de punto,       Fabricación a partir de hilados (2)
                      con exclusión de las partidas ex 6202, ex 6204, ex 6206,
                      ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213, 6214, ex 6216 y ex
                      6217 cuyas normas se dan a continuación
   ex 6202,            Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros                   Fabricación a partir de hilados (2)
   ex 6204,            complementos de vestir confeccionados, bordadas              o
   ex 6206,                                                                          Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no
   ex 6209,                                                                          exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto
   ex 6211                                                                           (1)
   y
    ex 6217
 1
     En loreferentea las condiciones especiales relativas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
     5.
 2
     Véase la nota 6.
                                                                                                                                             429
 ---pagebreak---       (1)                                      (2)                                                           (3)
 ex 6210.          Equipos ignífugos de tejido revestido con una lámina        Fabricación a partir de hilados (')
 ex 6216           delgada de poliéster atomizado                              o
 y                                                                             Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor
ex 6217                                                                        no exceda del 40 % del precio franco fábrica del
                                                                               producto (1)
6213               Pañuelos de bolsillo, chales, pañuelos de cuello,
y                  pasamontañas, bufandas, mantillas, velos y artículos
6214               similares:
                    - Bordados                                                 Fabricación a partir de hilados simples crudos (1) O
                                                                               o
                                                                               Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo valor no
                                                                               exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                (2)
                       Los demás                                                Fabricación a partir de hilados simples crudos (1) (2)
 ex 6217             Entretelas cortadas para cuellos y puños                   Fabricación en la que:
                                                                                - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                     partida diferente a la del producto, y
                                                                                 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                     40 % del precio franco fábrica del producto
  6301               Mantas, ropa de cama, etc.; visillos y cortinas, etc.;
  a                  otros artículos de moblaje:
  6304
                      - De fieltro, sin tejer                                     Fabricación a partir de (2):
                                                                                  - Fibras naturales, o
                                                                                  - Materias químicas o pastas textiles
                        Los demás:
                         - Bordados                                               Fabricación a partir de hilados simples crudos (2) (')
                                                                                   Fabricación a partir de tejidos sin bordar (con exclusión
                                                                                   de los de punto) cuyo valor no exceda del 40 % del
                                                                                   precio franco fábrica del producto
                       - Los demás                                                 Fabricación a partir de hilados simples crudos (2) (3)
    6305               Sacos y talegas, para envasar                               Fabricación a partir de (2):
                                                                                    - Fibras naturales
                                                                                    - Fibras sintéticas o artificiales discontinuas sin cardar
                                                                                      ni peinar, ni preparadas de otro modo para la hilatura
                                                                                    - Materias químicas o pastas textiles
  1
     Véase la nota 6.
  2
     En loreferentea las condiciones especialesretotivasa los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
  2  5-
     En loreferentea las manufacturas de punto que no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas
     de tejidos de punto (cortadas o tejidas directamente en la formarequerida)véase la nota 6.                                                430
 ---pagebreak---         (1)                                     (2)                                                          (3)
6306               Toldos de cualquier clase, vetos para embarcaciones y
                   deslizadores, tiendas y artículos de acampar:
                   - Sin tejer                                                   Fabricación a partir de ('):
                                                                                 - Fibras naturales
                                                                                 - Materias químicas o pastas textiles
                   - Los demás                                                   Fabricación a partir de hilados simples crudos
ex 6307             Otros artículos confeccionados con tejidos, incluidos los    Fabricación en la que el valor de todas las materias
                    patrones para vestidos                                       utilizadas no exceda del 40, % del precio franco fábrica
                                                                                 del producto
 6308               Conjuntos o surtidos constituidos por piezas de tejido e     Todos los artículos incorporados en un surtido deberán
                    hilados, incluso con accesorios, para la confección de       respetar la norma que se les aplicaría si no estuvieran
                    alfombras, tapicería, manteles o servilletas bordados o       incorporados en un surtido. No obstante, podrán
                    de artículos textiles similares, en envases para la venta al  incorporarse artículos no originarios siempre que su
                    por menor                                                     valor total no exceda del 15 % del precio franco fábrica
                                                                                  del surtido
 6401               Calzado                                                       Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
 a                                                                                con exclusión de conjuntos formados por partes
 6405                                                                             superiores de calzado con suelas primeras o con otras
                                                                                  partes inferiores de la partida 6406
 6503                Sombreros y demás tocados de fieltro fabricados con           Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras
                     cascos o platos de la partida 6501, estén o no                textiles (2)
                     guarnecidos
  6505               Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje, de            Fabricación a partir de hilados o a partir de fibras
                     fieltro o de otros productos textiles en piezas (pero no en   textiles (2)
                     bandas), estén o no guarnecidos; redecillas y redes para
                     el cabello, de cualquier materia, estén o no guarnecidas
  6601               Paraguas, sombrillas y quitasoles (incluidos los              Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                     paraguas-bastón, los quitasoles-toldo y artículos             utilizadas no excedan del 50 % del precio franco fábrica
                      similares)                                                   del producto
  ex 6803             Manufacturas de pizarra natural o aglomerada                  Fabricación a partir de pizarra trabajada
  ex 6812             Manufacturas de amianto, manufacturas de mezclas a            Fabricación a partir de materiales de cualquier partida
                      base de amianto o a base de amianto y de carbonato de
                      magnesio
   ex 6814            Manufacturas de mica, incluida la mica aglomerada o           Fabricación de mica trabajada (incluida la mica
                       reconstituida, con soporte de papel, cartón y otras          aglomerada o reconstituida)
                       materias
   7006                Vidrio de las partidas 7003, 7004 o 7005, curvado,           Fabricación a partir de materias de la partida 7001
                       biselado, grabado,taladrado,esmaltado o trabajado de
                       otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con otras
                       materias
    7007               Vidrio de seguridad constituido por vidrio templado o         Fabricación a partir de materias de la partida 7001
                       formado por dos o más hojas contrapuestas
    7008                Vidrieras aislantes de paredes múltiples                     Fabricación a partir de materias de la partida 7001
 1
     En loreferentea las condiciones especialesrelativasa los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
     5.
 2
     Véase la nota 6.                                                                                                                      ¿I -i "l
 ---pagebreak---                                                                                                   (3)
      (1)                            __£)
7009       Espejos de vidrio con marco o sin él, incluidos los        Fabricación a partir de materias de la partida 7001
           espejos retrovisores
7010       Bombonas, botellas, frascos, tarros, potes, tubos para     Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
           comprimidos y demás recipientes de vidrio similares        clasifican en una partida diferente a la del producto
           para el transporte o envasado; taños para esterilizar,
           tapones, tapas y otros dispositivos de cierre, de vidrio
                                                                      Talla de botellas y frascos, cuyo valor no exceda del 50
                                                                      % del precio franco fábrica del producto
7013       Objetos de vidrio para el servicio de mesa, de cocina, de  Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
            tocador, de oficina, de adorno de interiores o usos       clasifican en una partida diferente a la del producto
            similares, excepto los de las partidas 7010 o 7018        transformado
                                                                      Talla de objetos de vidrio siempre que el valor del
                                                                      objeto sin cortar no exceda del 50 % del precio franco
                                                                      fábrica del producto
                                                                       Decoración, con exclusión de la impresión serigráfica,
                                                                       efectuada enteramente a mano, de objetos de vidrio
                                                                       soplados con la boca cuyo valor no exceda del 50 % del
                                                                       valor franco fábrica del producto
 ex 7019     Manufacturas (excepto hilados) de fibra de vidrio         Fabricación a partir de:
                                                                       - Mechas sin colorear, roving, hilados o fibras
                                                                           troceadas
                                                                       - Lana de vidrio
 ex 7102.    Piedras preciosas y semipreciosas,         sintéticas  o  Fabricación a partir         de   piedras    preciosas   y
 ex 7103     reconstituidas, trabajadas                                semipreciosas, en bruto
 y
 ex 7104
 7106,       Metales preciosos:
 7108
  y          • En bruto                                                 Fabricación a partir de materias que no están clasificadas
  7110                                                                  en las partidas 7106, 7108 o 7110
                                                                        Separación electrolítica, térmica o química de metales
                                                                        preciosos de las partidas 7106, 7108 o 7110
                                                                        Aleación de metales preciosos de las partidas 7106,7108
                                                                        o 7110 entre ellos o con metales comunes
              - Semilabrados o en polvo                                 Fabricación a partir de metales preciosos, en bruto
  ex 7107,    Metales revestidos de metales preciosos, semilabrados      Fabricación a partir de metales revestidos de metales
   ex 7109                                                               preciosos, en bruto
   y
   ex 7111
              Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de piedras      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
   7116       preciosas, semipreciosas, sintéticas o reconstituidas      utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
                                                                         del producto
   7117        Bisutería de fantasía                                     Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                         clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                         Fabricación a partir de metales comunes (en parte), sin
                                                                          platear o recubrir de metales preciosos, cuyo valor no
                                                                          exceda del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                                   432
 ---pagebreak---        (1)                             (2)                                                            (3)
7207       Semiproductos de hierro y de acero sin alear                  Fabricación a partir de materias de las partidas 7201,
                                                                         7202. 7203. 7204 o 7205
7208       Productos laminados planos, alambren de hierro, bañas,        Fabricación a partir de hieno y acero sin alear, en
a          perfiles de hierro o de acero sin alear                       lingotes u otras formas primarias de la partida 7206
7216
7217       Alambre de hierro o de acero sin alear                        Fabricación a partir de semiproductos de hierro o de
                                                                         acero sin alear de la partida 7207
ex 7218.   Semiproductos, productos laminados planos, barras y           Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes u
    7219   perfiles de acero inoxidable                                  otras formas primarias de la panida 7218
    a
   7222
   7223    Alambre de acero inoxidable                                    Fabricación a partir dé semiproductos de acero
                                                                          inoxidable de la partida 7218
 ex 7224,   Semiproductos, productos laminados planos, barras y           Fabricación a partir de los demás aceros aleados en
     7225   perfiles de los demás aceros aleados                          lingotes u otras formas primarias de la panida 7224
     a
    7227
 7228       Barras y perfiles, de los demás aceros aleados; barras        Fabricación a partir de los demás aceros aleados en
            huecas para perforación, de aceros aleados o sin alear        lingotes u otras formas primarias de las partidas 7206,
                                                                          7218 y 7224
 7229       Alambre de los demás aceros aleados                            Fabricación a partir de los demás semiproductos de la
                                                                           partida 7224
 ex 7301    Tablestacas                                                    Fabricación a partir de materias de la partida 7206
     7302   Elementos para vías féneas, de fundición, de hierro o de       Fabricación a partir de materias de la partida 7206
             acero: carriles (rieles), contracarriles y cremalleras,
             agujas, puntas de corazón, varillas para el mando de
             agujas y demás elementos para el cruce y cambio de
             vías, travesías (durmientes), bridas, cojinetes, cuñas,
             placas de asiento, bridas de unión, placas y tirantes de
             separación y demás piezas, especialmente para la
             colocación, la unión o la fijación de carriles (rieles)
  7304,      Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no sean de         Fabricación a partir de materias de las partidas 7206,
  7305       hieno o de acero                                              7207, 7218 o 7224
  y
  7306
  7308       Construcciones y partes de construcciones [por ejemplo:        Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
              puentes y partes de puentes, compuertas de exclusas,          clasifican en una partida diferente a la del producto
              torres, castilletes, pilares, columnas, cubiertas             transformado. No obstante, no se pueden utilizar los
              (armazones para tejados), tejados, puertas, ventanas y        perfiles, tubos y similares de la partida 7301
              sus marcos, bastidores y umbrales, cortinas de cierre y
              balaustradas], de fundición, de hierro o de acero, con
              excepción de las construcciones prefabricadas de la
              partida 9406; chapas, barras, perfiles, tubos y similares,
              de fundición, de hierro o de acero, preparados para la
               construcción
   ex 7315     Cadenas antideslizantes                                       Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
                                                                             la partida 7315 utilizadas no exceda del 50 % del precio
                                                                             franco fábrica del producto
   ex 7322     Radiadores para la calefacción central, de calentamiento      Fabricación en la cual el valor de todas las materias de
               no eléctrico                                                  la partida 7322 utilizadas no exceda del 5 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
                                                                                                                                433
 ---pagebreak---        (I)                                  _J2)                                                              (3)
ex capítulo 74     Cobre y manufacturas de cobre, con exclusión de las         Fabricación en la que:
                   partidas 7401 a 7405; tos normas para la panida ex 7403
                   se dan a continuación                                       - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                    partida diferente a la del producto
                                                                               - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                    50 % del precio franco fábrica del producto
 ex 7403           Aleaciones de cobre, en bruto                               Fabricación a partir de cobre refinado en bruto o
                                                                               desperdicios y desechos
 ex capítulo 75     Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de las      Fabricación .en la que:
                    partidas 7501 a 7503
                                                                                - Todas las materias utilizadas se clasifiquen en una
                                                                                    partida diferente a la del producto
                                                                                - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                     50 % del precio franco fábrica del producto
  ex capítulo 76    Aluminio y manufacturas de aluminio, a excepción de         Fabricación en la cual:
                    los productos de las partidas 7601, 7602 y ex 7616; más
                    adelante se recogen lasreglasaplicables a los productos     - Todas las materias utilizadas estén clasificadas en
                    de las partidas ex 7601 y ex 7616                                cualquier partida que no sea la de producto, y
                                                                                 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                     50 % del precio franco fábrica del producto
     7601            Aluminio en bruto                                           Fabricación mediante tratamientos térmicos o
                                                                                 electrolíticos a partir de aluminio sin alear, o
                                                                                 desperdicios y desechos de aluminio
   ex 7616           Artículos de aluminio distintos de las láminas metálicas,   Fabricación en la que:
                     alambres de aluminio y alambreras y materiales similares
                     (incluyendo cintas sinfín de alambre de aluminio y           - Todos los materiales usados estén incluidos en una
                     material expandido de aluminio)                                  partida que no sea la del producto. Sin embargo,
                                                                                      podrán utilizarse láminas metálicas y materiales
                                                                                      similares (incluyendo cintas sinfín de alambre de
                                                                                      aluminio y alambreras)
                                                                                  - El valor de todos los materiales usados no exceda del
                                                                                      50 % del precio franco fábrica del producto
    ex capítulo 78    Plomo, con exclusión del de las partidas 7801 y 7802; la     Fabricación en la que:
                      norma para la partida 7801 se da a continuación
                                                                                   - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                       partida diferente a la del producto
                                                                                   - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                       50 % del precio franco fábrica del producto
    7801              Plomo en bruto:
                       • Plomo refinado                                             Fabricación a partir de plomo de obra
                       - Los demás                                                  Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                                    clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                                    obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de
                                                                                    la partida 7802
                                                                                                                                           434
 ---pagebreak---       (1)                                   (2)                                                           (3)
ex capítulo 79   Cinc y manufacturas de cinc, con exclusión de las          Fabricación en la que:
                 partidas 7901 y 7902; la norma para la partida 7901 se
                 da a continuación                                          - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                 partida diferente a la del producto
                                                                            - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                 50 % del precio franco fábrica del producto
7901             Cinc en bruto                                              Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                            clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                            obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de
                                                                            4a partida 7902
 ex capítulo 80   Estaño, con exclusión del de las partidas 8001, 8002 y    Fabricación en la que:
                  8007; la norma para la partida 8001 se da a continuación
                                                                             - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                 partida diferente a la del producto
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                 50 % del precio franco fábrica del producto
 8001             Estaño en bruto                                            Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                                                                             clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                             obstante no pueden utilizarse las materias de la partida
                                                                             8002
  ex capítulo 81  Los demás metales comunes; manufacturas de estas            Fabricación en la que el valor de todas las materias
                   materias                                                  utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
  8206             Herramientas, de dos o más de las partidas 8202 a 8205,    Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                   acondicionadas en conjuntos o en surtidos para la venta    clasifican en una partida distinta a las partidas 8202 a
                   al por menor                                               8205. No obstante, las herramientas de las partidas
                                                                              8202 a 8205 podrán incorporarse siempre que su valor
                                                                              no exceda del 15 % del precio franco fábrica del
                                                                              surtido
   8207            Útiles intercambiables para herramientas de mano           Fabricación en la que:
                   incluso mecánicas, o para máquinas herramienta (por
                   ejemplo: de embutir, estampar, punzonar, roscar,           - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                   taladrar, mandrinar, brochar, fresar, tornear o                partida diferente a la del producto
                   atornillar), incluidas las hileras de estirado o de
                   extrusión de metales, así como los útiles de perforación    - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                   o de sondeo                                                    40 % del precio franco fábrica del producto
   8208             Cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para          Fabricación en la que:
                    aparatos mecánicos
                                                                                - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                   partida diferente a la del producto
                                                                                - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                   40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                                435
 ---pagebreak---       (1)                                    (2)                                                           (3)
ex 8211         Cuchillos y navajas, con hoja cortante o dentada,             Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                incluidas las navajas de podar, excepto los artículos de la   clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                partida 8208                                                  obstante, se podrán utilizar las hojas y los mangos de
                                                                              metales comunes
8214            Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo:              Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                máquinas de cortar el pelo o de esquilar, cuchillas para      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                picar came, tajaderas de carnicería o de cocina y             obstante, se podrán utilizar los mangos de metales
                cortapapeles); herramientas y conjuntos o surtidos de         comunes
                 herramientas de manicura o de pedicura (incluidas las
                 limas para uñas)
 8215            Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, palas           Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                 para tartas, cuchillos de pescado o de mantequilla,           clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                 pinzas para azúcar y artículos similares                      obstante, se podrán utilizar los mangos de metales
                                                                               comunes
 ex 8306          Estatuillas y otros objetos para el adorno, de metales       Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                  comunes                                                      clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                               obstante, se podrán utilizar las demás materias de la
                                                                               partida 8306 siempre que su valor no exceda del 30 %
                                                                               del precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 84   Reactores nucleares, calderas, máquinas y aparatos            Fabricación en la cual:
                  mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos, con           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                  exclusión de los que forman parte de una de las                   40 % del precio franco fábrica del producto
                  siguientes partidas, cuyas reglas se dan a continuación:      - Dentro del límite aniba indicado, las materias
                                                                                    clasificadas en la misma partida que el producto
                  8403, ex 8404, 8406 a 8409, 8412, 8415, 8418, ex                  podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                   8419, 8420, 8425 a 8430. ex 8431, 8439. 8441, 8444 a             franco fábrica del producto
                   8447, ex 8448, 8452, 8456 a 8466. 8469 a 8472, 8480,
                   8484 y 8485
      8403         Calderas para calefacción central, excepto las de la         Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
    y              partida 8402 y aparatos auxiliares para las calderas para    clasifican en una partida diferente a las partidas 8403 a
  ex 8404          calefacción central                                           8404. No obstante, las materias que se clasifican en las
                                                                                 partidas 8403 y 8404 podrán utilizarse siempre que su
                                                                                 valor no exceda del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                                 producto
  8406             Turbinas de vapor de agua y otras turbinas de vapor           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                                 utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                 del producto
  8407              Motores de émbolo alternativo o rotativo, de encendido       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                    por chispa (motores de explosión)                            utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                 del producto
   8408             Motores de émbolo de encendido por compresión                 Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                    (motores diesel o semidiésel)                                 utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                  del producto
   8409             Panes identifícables como destinadas; exclusiva o             Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                    principalmente, a los motores de las partidas 8407 u          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                    8408                                                          del producto
   8412              Los demás motores y máquinas motrices                        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                                  utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                  del producto
    8415             Acondicionadores de aire que contengan un ventilador          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                     con motor y los dispositivos adecuados para modificar la      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                     temperatura y la humedad, aunque no regulen                   del producto
                     separadamente el grado higrométrico
                                                                                                                                       436
 ---pagebreak---      (1)                                 (2)                                                             (3)
8418         Refrigeradores, congeladores-conservadores y demás          Fabricación en la cual:
             material, máquinas y aparatos para la producción de
             frío, aunque no sean eléctricos; bombas de calor,           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
             excepto los acondicionadores de aire de la partida 8415         40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - Dentro del límite aniba indicado, las materias
                                                                              clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                              podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
                                                                           - El valor de las materias utilizadas no exceda del valor
                                                                              de las materias originarias utilizadas
ex 8419       Máquinas para las industrias de la madera, pasta de         Fabricación en la cual:
              papel y cartón
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                              40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - Dentro del límite aniba indicado las materias
                                                                              clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                               podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
 8420         Calandrias y laminadores, excepto los de metales o          Fabricación en la cual:
              vidrio, y cilindros para estas máquinas
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                               clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                               podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
 8425 a 8428   Máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga o         Fabricación en la cual:
               manipulación
                                                                           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                                clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
                                                                                 el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                                 producto
  8429          Topadoras («bulldozers»), incluso las angulares
                («angledozers»), niveladoras, traillas «scrapers», palas
                mecánicas, excavadoras, cargadoras, palas cargadoras,
                apisonadoras y rodillos apisonadores, autopropulsados:
                   Rodillos apisonadores                                     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
                 - Los demás                                                 Fabricación en la cual:
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                  40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - Dentro del limite arriba indicado las materias
                                                                                  clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
                                                                                  el límite del S % del precio franco fábrica del
                                                                                  producto
                                                                                                                                     437
 ---pagebreak---      (1)                                  (2)                                                            (3)
8430           Las demás máquinas y aparatos de explanación,                Fabricación en la cual:
               nivelación, escarificación, excavación, compactación,        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
               extracción o perforación del suelo o de minerales,               40 % del precio franco fábrica del producto
               martinetes y máquinas para arrancar pilotes; quitanieves     - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                                clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
                                                                                el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                                producto
ex 8431        Partes identifícables como destinadas a los rodillos          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                apisonadores                                                 utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
 8439           Máquinas y aparatos para la fabricación de pasta de          Fabricación en la cual:
                materias fibrosas celulósicas o para la fabricación y el     - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                acabado del papel o cartón                                       40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                                 clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                 podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto
 8441            Las demás máquinas y aparatos para el trabajo de la          Fabricación en la cual:
                 pasta para papel, del papel o del cartón, incluidas las      - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                 cortadoras de cualquier tipo                                    40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                              - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                                  clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                  podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
  8444 a 8447    Máquinas de estas partidas que se utilizan en la industria   Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                 textil                                                       utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                              del producto
  ex 8448         Máquinas y aparatos auxiliares para las máquinas de las      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                  partidas 8444 y 8445                                         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                               del producto
  8452            Máquinas de coser, excepto las de coser pliegos de la
                  partida 8440; muebles, basamentos y tapas o cubiertas
                  especialmente concebidos para máquinas de coser; agujas
                  para máquinas de coser:
                     Máquinas de coser (tejidos, cueros, calzados, etc.),       Fabricación en la cual:
                     que hagan solamente pespunte, cuyo cabezal pese            - El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                     como máximo 16 kg sin motor o 17 kg con motor                 del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                - El valor de las materias no originarias utilizadas
                                                                                    para montar los cabezales (sin motor) no podrá
                                                                                    exceder del valor de las materias originarias
                                                                                    utilizadas
                                                                                - Los mecanismos de tensión del hilo, de la canillera
                                                                                    o garfio y de zigzag utilizados deberán ser siempre
                                                                                    originarios
                   - Las demás                                                   Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                                 utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                 del producto
   8456 a 8466     Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y sus              Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                   piezas sueltas y accessonos                                   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                 del producto                                           vi O O
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                           (3)
8469 a 8472     Máquinas y aparatos de oficina (por ejemplo, máquinas      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                de escribir, máquinas de calcular, máquinas automáticas    utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                para tratamiento de la información, copiadoras y           del producto
                g rapadoras)
8480            Cajas de fundición; placas de fondo para moldes;           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                modelos para moldes; moldes para metales (excepto las      utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                lingoteras); carburos metálicos', vidrio, materias         del producto
                minerales, caucho o plástico
8484            Juntas metaloplásticas; juegos o surtidos de juntas de     Fabricación en la cual e| valor de todas las materias
                distinta composición presentados en bolsitas, sobres o     utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                envases análogos                                           del producto
 8485            Partes de máquinas o de aparatos no expresadas ni         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                comprendidas en otra parte de este capítulo sin            utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                 conexiones eléctricas, partes aisladas eléctricamente,    del producto
                 bobinados, contactos ni otras características eléctricas
 ex capítulo 85  Máquinas y aparatos eléctricos y objetos destinados a      Fabricación en la cual:
                 usos electrotécnicos; aparatos para la grabación o la
                 reproducción de sonido, aparatos para la grabación o la    - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                 reproducción de imágenes y sonido en televisión, y las        40 % del precio franco fábrica del producto
                 partes y accesorios de estos aparatos, con exclusión de
                 los aparatos de las partidas siguientes cuyas normas se    - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                 dan a continuación:                                           clasificadas en la misma partida que el producto
                 8501, 8502, ex 8518, 8519 a 8529, 8535 a 8537. 8542,          podrán utilizarse hasta el limite del 5 % del precio
                 8544 a 8546 y 8548                                            franco fábrica del producto
  8501            Motores y generadores, eléctricos, con exclusión de los   Fabricación en la cual:
                  grupos electrógenos
                                                                            - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                clasificadas en la partida 8503 podrán utilizarse hasta
                                                                                el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                                producto
  8502            Grupos electrógenos y convertidores rotativos eléctricos   Fabricación en la cual:
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                clasificadas en las partidas 8501 u 8503 consideradas
                                                                                 globalmente, podrán utilizarse hasta el límite del 5 %
                                                                                 del precio franco fábrica del producto
   ex 8518         Micrófonos y sus soportes; altavoces, incluso montados     Fabricación en la cual:
                   en sus cajas; amplificadores eléctricos de
                   audiofrecuencia; aparatos eléctricos para amplificación    - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                   del sonido                                                    40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                              - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                                 exceda del valor de las materias originarias utilizadas
                                                                                                                                439
 ---pagebreak---       (1)                            (2)                                                           (3)
8519      Giradiscos, tocadiscos,reproductoresde casetes y demás      Fabricación en la cual:
          reproductores del sonido, sin dispositivo de grabación
                                                                         El valor de todas tos materias utilizadas no exceda del
                                                                         40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         El valor de la materias no originarias utilizadas no
                                                                         exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 8520     Magnetófonos y demás aparatos para la grabación del         Fabricación en la cual:
           sonido, incluso con dispositivo de reproducción
                                                                      - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                         40 % del precio franco fábrica del product
                                                                          El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                          exceda del valor de tos materias originarias utilizadas
  8521      Aparatos de grabación y/o dereproducciónde imagen y        Fabricación en la cual:
            sonido (vídeos)
                                                                       - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                           40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       - El valor de las materias no originarías utilizadas no
                                                                           exceda del valor de las materias originarias utilizadas
  8522      Partes y accesorios de los aparatos de las partidas 8519   Fabricación en la cual el valor de todas las materias
            a 8521                                                     utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                       del producto
   8523      Soportes preparados para grabar el sonido o para           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
             grabaciones análogas, sin grabar, excepto los productos    utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
             del capítulo 37                                            del producto
   8524      Discos, cintas y demás soportes para grabar sonido o
             para grabaciones análogas grabados, incluso las matrices
             y moldes galvánicos para la fabricación de discos, con
             exclusión de los productos del capítulo 37:
                Matrices y moldes galvánicos para la fabricación de      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                discos                                                   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                         del producto
              - Los demás                                                Fabricación en la cual:
                                                                         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                             40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                             clasificadas en la partida 8523 podrán utilizarse hasta
                                                                             el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                             producto
                                                                                                                               440
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                          (3)
8525           Emisores deradiotelefonía,radiotelegrafía,radiodifusión  Fabricación en la cual:
               o televisión, incluso con un aparato receptor o un
               aparato de grabación o reproducción de sonido,                El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
               incorporado; cámaras de televisión                            40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             El valor de la materias no originarias utilizadas no
                                                                             exceda del valor de las materias originarias utilizadas
8526           Aparatos de radiodetección y radiosondeo (radar), de      Fabricación en la cual:
               radionavegación y de radiotelemando
                                                                         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                             40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                             exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 8527           Receptores de radiotelefonía, radiotelegrafía o          Fabricación en la cual:
                radiodifusión, incluso combinados en un mismo gabinete
                con grabadores o reproductores de sonido o con un        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                aparato de relojería                                         40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                             exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 8528           Receptores de televisión (incluidos los monitores y los   Fabricación en la cual:
                videoproyectores), aunque estén combinados en un
                mismo gabinete con un receptor deradiodifusióno un        • El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                grabador o reproductor de sonido o de imágenes                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                              exceda del valor de las materias originarias utilizadas
  8529           Partes identifícables como destinadas, exclusiva o
                 principalmente a los aparatos de las partidas 8525 a
                 8528:
                    Reconocibles como exclusiva o principalmente           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                    destinadas a aparatos de grabación o de reproducción utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                    videofónica                                            del producto
                    Los demás                                              Fabricación en la cual:
                                                                           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                               exceda del valor de las materias originarias utilizadas
   8535 y 8536    Aparatos para la protección, empalme o conexión de        Fabricación en la cual:
                  circuitos eléctricos
                                                                            - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta
                                                                                el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                                producto
                                                                                                                                 441
 ---pagebreak---      (1)                                   (2)                                                            (3)
8537          Cuadros, paneles, consolas, pupitres, armarios (incluidos      Fabricación en la cual:
              los controles numéricos) y demás soportes que lleven
              varios aparatos de las partidas 8535 u 8536, para el           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
              control o distribución de energía eléctrica, aunque lleven         40 % del precio franco fábrica del producto
              instrumentos o aparatos del capítulo 90, excepto los
              aparatos de comunicación de la partida 8517                    - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                 clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta
                                                                                 el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                                 producto
8542          Circuitos integrados y microestructuras electrónicas           Fabricación en la cual:
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                                 clasificadas en las partidas 8541 y 8542 podrán
                                                                                 utilizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
                                                                                 fábrica del producto
 8544          Hilos, cables (incluidos los coaxiales) y demás                Fabricación en la cual:
               conductores aislados para electricidad, aunque estén
               laqueados, anodizados o lleven piezas de conexión;             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda
               cables de fibras ópticas constituidos por fibras                   del 40 % del precio franco fábrica del producto
               enfundadas individualmente, incluso con conductores
               eléctricos o piezas de conexión
 8545          Electrodos y escobillas de carbón, carbón para lámparas        Fabricación en la cual el valor de todas tos materias
               o para pilas y demás artículos de grafito o de otros           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               carbonos, incluso con metal, para usos eléctricos              del producto
 8546          Aisladores eléctricos de cualquier materia                     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                              utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                              del producto
  8548          Partes eléctricas de máquinas o de aparatos, no                Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                expresadas ni comprendidas en otra parte de este              utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                capítulo                                                       del producto
  8601 a 8607   Vehículos y material para vías férreas o similares y sus       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                partes                                                         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                               del producto
  860»          Material fijo de vías férreas o similares; aparatos            Fabricación en la cual:
                 mecánicos (incluso electromecánicos) de señalización de
                 seguridad, de control o de mando, para vías ferreras o        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                 similares, carreteras o vías fluviales, áreas de servicio o       40 % del precio franco fábrica del producto
                 estacionamientos, instalaciones portuarias o aeropuertos;
                 partes                                                         - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                   clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                   podrán utilizarse hasta el límite del S % del precio
                                                                                   franco fabrica del producto
                                                                                                                                    442
 ---pagebreak---       (1)                                    (2)                                                           (3)
8609           Contenedores (incluidos los contenedores-cistema y los         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               contenedores-depósito) especialmente proyectados y             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               equipados para uno o varios medios de transporte               del producto
ex capítulo 87 Vehículos distintos de los vehículos para vías férreas y       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               sus partes y piezas sueltas con exclusión de los vehículos     utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               de las partidas que se indican a continuación:                 del producto
               8709 a 8711, ex 8712, 8715 y 8716
8709           Carretillas-automóvil sin dispositivo de elevación del tipo    Fabricación en la cual:
               de las utilizadas en fábricas almacenes, puertos o
                aeropuertos, para el transporte de mercancías a cortas        - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                distancias; carretillas-tractor del tipo de las utilizadas en     40 % del precio franco fábrica del producto
                las estaciones; partes
                                                                              - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                  clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                  podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
 8710           Carros y automóviles blindados de combate, incluso             Fabricación en la cual:
                armados; sus partes
                                                                               - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                  40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                               - Dentro del límite aniba indicado, las materias
                                                                                  clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                  podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
 8711            Motocicletas (incluso con pedales) y ciclos con motor         Fabricación en la cual:
                 auxiliar, con sidecar o sin él; sidecares
                                                                               - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                   40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                               - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                                   exceda del valor de las materias originarias utilizadas
  ex 8712        Bicicletas que carezcan de rodamientos de bolas                Fabricación a partir de las materias no clasificadas en la
                                                                                partida 8714
  8715           Coches para el transporte de niños; sus partes y piezas        Fabricación en la cual:
                 sueltas
                                                                                - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                   40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                    clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                    podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                    franco fábrica del producto
   8716           Remolques y semirremolques para cualquier vehículo;            Fabricación en la cual:
                  los demás vehículos no automóviles; sus partes
                                                                                 - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                    40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                 - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                     clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                     podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                     franco fábrica del producto
                                                                                                                                       443
 ---pagebreak---       (1)                                  J«                                                              (3)
8803            Partes de los aparatos de las partidas 8801 u 8802            Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                              utilizadas de la partida 8803 no exceda del 5 % del
                                                                              precio franco fábrica del producto
8804            Paracaídas. incluidos los paracaídas dirigibles y los
                giratorios, partes y accesorios:
                - Giratorios                                                  Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                              incluyendo otras materias de la partida 8804
                - Los demás                                                   Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                              utilizadas de la partida 8804. no exceda del 5 % del
                                                                              precio franco fábrica del producto
 8805            Aparatos y dispositivos para lanzamiento de aeronaves;        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                 aparatos y dispositivos para el aterrizaje en portaviones    utilizadas de la partida 8805 no exceda del 5 % del
                 y aparatos y dispositivos similares; simuladores de           precio franco fábrica del producto
                 vuelo; partes
 capítulo 89     Navegación marítima y fluvial                                 Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                               clasifican en una partida distinta a la del producto. No
                                                                               obstante, los cascos de la partida 8906 pueden no
                                                                               utilizarse
 ex capítulo 90  Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o               Fabricación en la cual:
                 cinematografía, de medida, control o de precisión;
                  instrumentos y aparatos médico~quirúrgicos; partes y         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                  accesorios de estos instrumentos o aparatos; excepto los         40 % del precio franco fábrica del producto
                 pertenecientes a las siguientes partidas o subpartidas, de
                  las cuales se establecen las normas a continuación:          - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                   clasificadas en la misma partida que el producto
                  9001. 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex               podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                  9014, 9015 a 9017, ex 9018 y 9024 a 9033                         franco fábrica del producto
  9001             Fibras ópticas y haces defibrasópticas; cables de fibras     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                  ópticas, excepto los de la partida 8544; materias             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                   polarizantes en hojas o en placas; lentes (incluso las de    del producto
                   contacto), prismas, espejos y demás elementos de óptica
                   de cualquier materia, sin montar, excepto los de vidrio
                   sin trabajar ópticamente
  9002             Lentes, prismas, espejos y demás elementos de óptica de      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                   cualquier materia, montados, para instrumentos o             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                   aparatos, excepto los de vidrio sin trabajar ópticamente     del producto
  9004             Gafas (anteojos) correctoras, protectoras u otras,           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                   artículos similares                                          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                del producto
   ex 9005          Gemelos y prismáticos, anteojos de larga vista (incluidos    Fabricación en la cual:
                    los astronómicos), telescopios ópticos y sus armaduras;
                    con exclusión de los telescopios astronómicos de             - El valor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                    refracción y sus armaduras                                      40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                 - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                    clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                     podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                     franco fábrica del producto
                                                                                 - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                                     exceda del valor de las materias originarias utilizadas
                                                                                                                                       444
 ---pagebreak---       (1)                             (2)                                                           (3)
ex 9006   Aparatos fotográficos (distintos de los cinematográficos);  Fabricación en la cual:
          aparatos de fiash fotográficos y lámparas de flash
          distintas de las lámparas de flash de ignición eléctrica       El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                         40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                         clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                         podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                          franco fábrica del producto
                                                                          El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                          exceda del valor de las materias originarias utilizadas
9007      Cámaras y proyectores cinematográficos, incluso con         Fabricación en la cual:
          grabadores o reproductores de sonido
                                                                               El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                               del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                      - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                          clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                          podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                           franco fábrica del producto
                                                                      - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                           exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 9011      Microscopios ópticos compuestos, incluidos los de           Fabricación en la cual:
           microfotografía, cinematografía o microproyección
                                                                               El valor de todas las materias utilizadas no exceda
                                                                               del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                           clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                           podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                           franco fábrica del producto
                                                                       - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                            exceda del valor de las materias originarias utilizadas
  ex 9014   Brújulas, incluidos los compases de navegación; los        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           demás instrumentos y aparatos de navegación                 utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                       del producto
  9015      Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía,            Fabricación en la cual el valor de todas tos materias
            agrimensura, nivelación, fotogrametría, hidrografía,        utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
            oceanografía, hidrología, meteorología o geofísica, con     del producto
            exclusión de las brújulas; telémetros
   9016     Balanzas sensibles a un peso inferior o igual a 5 cg,       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
             incluso con pesas                                          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                        del producto
   9017      Instrumentos de dibujo, trazado o cálculo (por ejemplo:     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
             máquinas de dibujar, pantógrafos, transportadores,          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
             estuches de matemáticas, reglas y círculos, de cálculo);    del producto
             instrumentos manuales de medida de longitudes (por
             ejemplo: metros, micrómetros, calibradores y calibres),
              no expresados ni comprendidos en otra parte de este
              capítulo
                                                                                                                           445
 ---pagebreak---       (1)_                               (2)                                                         (3)
ex 9018    Sillas de odontología que incorporen aparatos de              Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
           odontología o escupideras de odontología                      comprendidas otras materias de la partida 9018
9024       Máquinas y aparatos para ensayos de dureza, tracción,         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
           compresión, elasticidad u otras propiedades mecánicas         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
           de los materiales (por ejemplo: metales, madera, textiles,    del producto
           papel o plásticos)
 9025      Densímetros, aerómetros, pesalíquidos e instrumentos           Fabricación en la cual el valor de todas las materias
            flotantes similares, termómetros, pirómetros,                utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
            barómetros, higrómetros y sicómetros, aunque sean             del producto.
            registradores, incluso combinados entre sí
 9026       Instrumentos y aparatos para la medida o control del          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
            caudal, nivel, presión u otras características variables de   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
            los líquidos o de los gases (por ejemplo: caudalimetros       del producto
             indicadores de nivel, manómetros o contadores de calor),
             con exclusión de los instrumentos o aparatos de las
             partidas 9014, 9015, 9028 y 9032
  9027       Instrumentos y aparatos para análisis físicos o químicos     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
             (por ejemplo: polarímetros, refractómetros,                  utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
             espectrómetros o analizadores de gases o de humos);          del producto
              instrumentos y aparatos para ensayos de viscosidad,
              porosidad, dilatación, tensión superficial o similares o
              para medidas calorimétricas, acústicas o fotométricas
              (incluidos los exposímetros); micrótomos
  9028        Contadores de gases, de líquidos o de electricidad,
               incluidos los de calibración:
               - Partes y piezas sueltas                                   Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                           del producto
               • Los demás                                                 Fabricación en la cual:
                                                                           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                               exceda del valor de las materias originarias utilizadas
   9029         Los demás contadores (por ejemplo:                         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                cuentarrevoluciones, contadores de producción,             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                taxímetros, cuentakilómetros o podómetros),                 del producto
                velocímetros y tacómetros, excepto los de las partidas
                9014 o 9015; estroboscopios
   9030         Osciloscopios, analizadores de espectro y demás             Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                instrumentos y aparatos para la medida o comprobación       utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                de magnitudes eléctricas con exclusión de los contadores    del producto
                de la partida 9028; instrumentos y aparatos para la
                 medida o detección deradiacionesalfa, beta, gamma, X,
                 cósmicas u otras radiaciones ionizantes
    9031         Instrumentos, aparatos y máquinas de medida o control,      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                 no expresados ni comprendidos en otra parte de este         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                 capítulo y sus partes y piezas sueltas; proyectores de      del producto
                 perfiles
    9032         Instrumentos y aparatos automáticos para la regulación      Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                 y el control                                                utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
                                                                                                                               446
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                            (3)
9033           Partes y accesorios, no expresados ni comprendidos en       Fabricación en la cual el valor de todas tos materias
               otra parte se este capítulo, para máquinas, aparatos,       utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               instrumentos o artículos del capítulo 90                    del producto
ex capítulo 91 Relojería y sus partes y piezas sueltas, con exclusión de   Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               la perteneciente a las siguientes partidas o subpartidas    utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               para las cuales las normas se especifican a continuación:   del producto
               9105, 9109 a 9113
9105           Los demás relojes                                           Fabricación en la cual:
                                                                           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - El valor de las materias no originarías utilizadas no
                                                                                exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 9109           Mecanismos de relojería, completos y montados               Fabricación en la cual:
                                                                            - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                                exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 9110           Mecanismos de relojería completos, sin montar o             Fabricación en la cual:
                parcialmente montados, mecanismos de relojería
                incompletos, montados; mecanismos de relojería «en          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                blanco» («ébauches»)                                            40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                                 clasificadas en la partida 9114, podrán utilizarse hasta
                                                                                 el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                                 producto
  9111           Cajas de relojes y sus partes                               Fabricación en la cual:
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - Dentro del límite aniba indicado, las materias
                                                                                 clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                 podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto
  9112           Cajas y similares para aparatos de relojería y cajas para   Fabricación en la cual:
                 otros artículos de este capítulo y sus partes
                                                                             - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                  40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                              - Dentro del limite arriba indicado, las materias
                                                                                  clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                  podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
   9113           Pulseras para relojes y sus partes:
                  - De metales, plateados o sin platear yrecubiertosde        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                    metales preciosos                                         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                              del producto
                  - Los demás                                                  Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                               utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                               del producto
                                                                                                                                          447
 ---pagebreak---       (1)                              (2)                                                           (3)
capítulo 92 Instrumentos de música; partes y accesorios de estos       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
            instrumentos                                               utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                       del producto
capítulo 93 Armas y municiones, sus partes y accesorios                Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                       utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                       del producto
ex 9401     Muebles de metal común, que incorporen tejido de           Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
            algodón de un peso igual o inferior a 300 g/m2             clasifican en una partida distinta de la del producto
y
ex 9403
                                                                       Fabricación a partir de tejido de algodón ya obtenido
                                                                       para su utilización en las partidas 9401 o 9403 siempre
                                                                       que:
                                                                                Su valor no exceda del 25 % del precio franco
                                                                                fábrica del producto
                                                                        -    Los demás materiales utilizados sean originarios o
                                                                            estén clasificados en una partida diferente a las
                                                                            partidas 9401 o 9403
 9405        Aparatos de alumbrado (incluidos los proyectores) y sus    Fabricación en la cual el valor de todas las materias
             partes, no expresados ni comprendidos en otras partidas;   utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
             anuncios; letreros y placas indicadoras, luminosos, y      del producto
             artículos similares, con luz fijada permanentemente, y
             sus partes no expresadas ni comprendidas en otras
             partidas
 9406        Construcciones prefabricadas                               Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                                                                        utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                        del producto
 9503         Los demás juguetes: modelos reducidos y modelos            Fabricación en la cual:
              similares para recreo, incluso animados; rompecabezas
              de cualquier clase                                         - Todas las materias se clasifican en una partida distinta
                                                                             de la del producto
                                                                         - El valor de todos los materiales utilizados no exceda
                                                                             del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             obtenido
  ex 9506     Cabezas de clubs de golf                                   Fabricación a partir de bocetos
  9507        Cañas de pescar, anzuelos y demás artículos para la        Fabricación en la cual el valor de todas las materias
              pesca con caña, redes de pescar y redes similares;         utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
              cazamariposas; señuelos (excepto los de las partidas        producto transformado. Sin embargo se podrán utilizar
              9208 ó 9705) y artículos de caza similares                  materias de la partida siempre que su valor exceda del 5
                                                                          % del precio franco fábrica del producto obtenido
  ex 9601      Artículos de materias animales, vegetales o minerales      Fabricación a partir de materias para latalla«trabajada»
  y            para la talla                                              de la misma partida
  ex 9602
               Escobas y cepillos (excepto raederas y similares y         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
   ex 9603     cepillos de pelo de marta o de ardilla), aspiradores       utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
               mecánicos manuales, sin motor, brechas y rodillos para     del producto
               pintar, enjugadoras y fregonas
   9605        Conjuntos o surtidos de viaje para el aseo personal, la    Cada producto en el conjunto debe cumplir la norma que
               costura o la limpieza del calzado o de las prendas          se aplicaría si no estuviera incluido en el conjunto. No
                                                                           obstante, se podrán incorporar artículos no originarios
                                                                           siempre que su valor total no exceda del 15 % del precio
                                                                           franco fábrica del conjunto
                                                                                                                                448
 ---pagebreak---       (1)                             (2)                                                      (3)
9606      Botones y botones de presión; formas para botones y       Fabricación en la cual:
          otras partes de botones o de botones de presión; esbozos
          de botones                                                   Las materias utilizadas se clasifican en una partida
                                                                       diferente a la del producto
                                                                       El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                       50 % del precio franco fábrica del producto
9608      Bolígrafos; rotuladores y marcadores con punta porosa;    Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
          estilográficas y otras plumas; estiletes o punzones para  clasifican en una partida distinta de la del producto. No
          clisés; portaminas; portaplumas, portalápices y artículos obstante, se podrán utilizar puntos y otras materias
          similares; partes de estos artículos (incluidos los       clasificadas en la misma partida siempre que su valor no
          capuchones y sujetadores), con exclusión de las de la     exceda del 5 % del precio franco fábrica del producto
          partida 9609
9612      Cintas para máquinas de escribir y cintas similares,      Fabricación en la cual:
          entintadas o preparadas de otro modo para imprimir,
          incluso en carretes o cartuchos; tampones, incluso        - Las materias utilizadas se clasifican en una partida
          impregnados o con caja                                       diferente a la del producto
                                                                    - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                       50 % del precio franco fábrica del producto
 ex 9614   Pipas, incluidos los escalabornes y las cazoletas        Fabricación a partir de esbozos
                                                                                                                      449
 ---pagebreak---                                                        ANEXO m
                         CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.l
El certificado EUR.l se extenderá sobre el formulario cuyo modelo figura en el presente Anexo. Este formulario se imprimirá
en una o más de las lenguas en las que está redactado el Acuerdo. El certificado se extenderá en una de estas lenguas conforme
al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá rellenarse con tinta y en caracteres de imprenta.
El formato del certificado EUR.l será de 210 x 297 mm, con una tolerencia máxima de S mm de menos y de 8 mm de más
en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pastas mecánicas, y
con un peso mínimo de 25 g/m2. Llevara impreso un fondo de garantía de color verde que haga visible cualquier falsificación
por medios mecánicos o químicos.
Las autoridades competentes de los Estados miembros de la Comunidad y de Letonia podrán reservarse el derecho de imprimir
los certificados EUR.l o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacer referencia a esta
autorización en cada certificado EUR.l. Cada certificado EUR.l deberá incluir el nombre y la dirección del impresor o una
marca que permita su identificación. Deberá llevar, además, un número de serie, impreso o no, que permita individualizarlo.
                                                                                                                            450
 ---pagebreak---                                                                            CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
1 . E x p o r t a d o r (nombre, dirección compleu y pais)                                                              EUR. 1         N° A 000.000
                                                                                                            Véanse tos notas del reverso antes derellenarel impreso
3.  D e s t i n a t a r i o (nombre, dirección compleu y país) (mención facultativa)
                                                                                                2. Certificado utilizado en los intercambios preferenciales entre
                                                                                                        (Indíquense los países, grupos de países o territorios a que se refiera)
                                                                                               4. País, grupo de países o                   5. País, grupo de países o territorio
                                                                                                   territorio donde se consideran              de destino
                                                                                                   originarios los productos
6.   I n f o r m a c i ó n r e l a t i v a a l t r a n s p o r t e (mención facultativa)       7. Observaciones
 8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos (').                                                                 Masa            10. Facturas
     designación de las mercancías                                                                                                             bruta (kg)           (mención facultativa)
                                                                                                                                               uotra
                                                                                                                                               medida
                                                                                                                                               (litros, m\
                                                                                                                                               etc.)
   11. VISADO DE LA ADUANA                                                                       12. DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
          Declaración certificada conforme
          Documento de exportación (')                                                                El que suscribe declara que las mercancías arriba designadas cumplen las
          Modelo                                               n°                                     condiciones exigidas para la expedición del presente certificado.
          del
          Aduana                                                                         Sello
          País o territorio de expedición —
          En                                        -, a                                              En
                                   (Firma)
                                                                                                                                    (Firma)
                                                                                                                                                                    451
 ---pagebreak---  13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a:                                       14. RESULTADO DEL CONTROL
                                                                                El control efectuado ha demostrado que este certificado (i)
                                                                                               Ha sido efectivamente expedido por la aduana indicada y que la
                                                                                               información que contiene es exacta
   Se solicita el control de la autenticidad y de la regularidad del presente                  No cumple las condiciones de autenticidad y exactitud
   certificado
                                                                                En                                             a
 En                                        a
                                                                                                                                             Sello
                                                                Sello
                                                                                         (Firma)
            (Firma)
                                                                                (1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.
                                                                              NOTAS
1.      El certificado no deberá llevarraspadurasni correcciones superpuestas. Cualquier modificación deberá hacersetachandolos datos erróneos y añadiendo,
        en su caso, los correctos. Tales rectificaciones deberán ser aprobadas por la persona que haya extendido el certificado y ser visadas por las autoridades
        aduaneras del país o territorio expedidor.
2.      No deberán quedarrenglonesvacíos entre los distintos artículos indicados en el certificado y cada artículo irá precedido de un número de orden. Se trazara
        una línea horizontal inmediatamente después del último artículo. Los espacios no utilizados deberánrayarsede forma que resulte imposible cualquier
        añadido posterior.
3.       Las mercancías deberán designarse de acuerdo con los usos comerciales y con el detalle suficiente para que puedan ser identificadas.
                                                                                                                                                  452
 ---pagebreak---                                                SOLICITUD DE CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
1. Exportador (nombre, dirección compleu y pals)                                                 EUR. 1        N° A 000.000
                                                                                     Véanse las notas del reverso antes derellenarel impreso
3 . Destinatario (nombre, dirección compleu y pad) (mención facultativa)
                                                                           2. Solicitud de certificado que debe utilizarse en los intercambios
                                                                               preferenciales entre
                                                                                   (Indíquense el país, grupos de países o territorios a que se refiera)
                                                                          4. País, grupo de países o                5. País, grupo de países o
                                                                             territorio donde se consideran             territorio de destino
                                                                              originarios tos productos
6.  I n f o r m a c i ó n relativa a l transporte (mención facultativa)   7. Observaciones
 8. Número de orden; marcas, numeración, número y naturaleza de los bultos ('),                                      9. Masa               10. Facturas
    designación de las mercancías                                                                                        bruta (kg)            (mención
                                                                                                                         u otra               facultativa)
                                                                                                                         medida
                                                                                                                         (litros, m\
                                                                                                                         etc.)
                                                                                                                                            453
 ---pagebreak---                                                                           DECLARACIÓN M X EXPORTADOR
   El «jas suscribe, tspnmdt»- de h t mrrcancvss dstianadsa en cl anverso.
    DECLARA               que estas metctnrfas curnpka las nqueriiai exigidas pan la ubaincMtt dd cenificado anejo;
    PRECISA               las circunstancias que nan pessnhido que esta» nurcanrlas cwnptaa take requisitos
    PRESENTA               los documentos justificativos s¡fuiemes(l)
     SE COMPROMETE a preseniar. a petición de las sfnr Martes conspetemes. lodo justificante suplementario que éstas consideren necesario con el fin de expedir el cenificado anejo, y se
                           cottapromtit a aceptar, si raen necesario, cualquier control por pane de tales autoridades, de tu contabilidad y de las circunstancias de la fabricación de las anteriores
                            mercancias;
     SOLrOTA                la expedición del certificado anejo pan esas mercanrias.
                                                                                                                                                     (Firma)
                                                                                                                                                                                                      454
(I)     PojC ejemplo: documentos de importación, certificados de circulación, facturas, declaraciones del fabricante, etc. que se refieran a los productos empleados
        en la fabricación o a las mercancías exportadas sin perfeccionar.
 ---pagebreak---                                                                               ANEXO rv
                                                                        FORMULARIO EUR J
1. El formulario EUR.2 se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el presente Anexo. Esteformulariose imprimirá en una o más de las lenguas en las que está
   redactado el Acuerdo. El formulario se extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá
   rellenarse con tima y en caracteres de Imprenta.
2. Elformatodel formulario EUR.2 será de 210 x 148 mm, con una tolerancia máxima de S mm de menos y de 8 mm de más en cuanto a su longitud. El papel que se
   deberá utilizar será de color blanco, encolado para escribir, sin pasa mecánica y con un peso mframo de 64 g/m2.
3. Las autoridades competentes de los Esados miembros de la Comunidad y Letonia podrán reservarse ei derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión t
    imprentas autorizadas. En esa Ultimo caso se deberá hacer referencia a esa autorización en cadaformulario.Cadaformulariodeberá incluir el nombre y la dirección
   del impresor o una marca que permha su identificación. También llevará un numero de serie, impreso o no. que permia individualizarlo.
                                                                                                                                                                    455
 ---pagebreak---                                                                              lm
 DfPRESoEUR. 2 N*                                                                *mPnao MUmaido en loa uitercambios pitf erendales
                                                                                  entre (1)                           y
 2. Exportador (nombre, dirección compka y pais)                              3. Declaración del exportador:
                                                                                  El que suscribe, exportador de las mercancías más abajo mencionadas.
                                                                              • declan que cumplen tos requisitos necesarios pan la expedición del
                                                                                  presente impreso y que han adquirido el carácter de productos originarios
                                                                                  de acuerdo con las disposiciones que regulan los intercambios indicados en
                                                                                  la casilla n° 1
 4. Destfaiatario (nombre, dirección completa y país)                         5. Lugar y fecha
                                                                              6. Firma del exportador
  7. Observaciones (2)                                                        8- País de origen (3)                       9. Pais de destino (4)
                                                                                                                          10. Masa bruta (kg)
  11.   Marcas, numeración del envió y designación de tos mercancías           12. Adniinistración o servido del pais exportador (4) encargado del
                                                                                      control a posteriori de la declaración del exportador
(1)   Indíquense tos países, grupos de países o territorios de que se trate.
(2)   Hágase referencia a cualquier control ya efectuado por la administración o servicio competente.
(3)   Por la expresión «país de origen» se entiende el país, grupo de países o territorio del que los productos se consideran originarios.
(4)   Por la palabn «país» se enriende un país, un grupo de países o un territorio.
                                                                                                                                                      456
 ---pagebreak---   13.    SOLICITUD DE CONTROL                                                   14. RESULTADO DEL CONTROL
         Se solicita el control de la declaración del exportador que figura           El control efectuado ha demostrado que (i):
         en el anverso de este impreso (*)
                                     V                                                         las informaciones y datos que constan en el presente impreso son
                                                                                               exactos
                                                                                               el presente impreso no cumple los requisitos de autenticidad y
  En                                      -, a                                                 exactitudrequeridos(véanse notas adjuntas)
                                                                Sello
                                                                                     En                                           -. a
                                                                                                                                             Sello
             (Firma)
                                                                                          (Firma)
                                                                                 (1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.
(*) El control a posteriori de los impresos EUR.2 se hará por sondeo o siempre que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas fundadas sobre
      la autenticidad del impreso y sobre la exactitud de las informacionesrelativasal verdadero origen de las mercancías de que se trate.
                                                               Instrucciones relativas al impreso EUR.2
 1.   El formulario EUR.2 podrá extenderse solamente para las mercancías que en el país exportador cumplan los requisitos establecidos en las disposiciones que regulan
      los intercambios mencionados en la casilla 1 del formulario. Estas disposiciones deberán estudiarse cuidadosamente antes de rellenar el formulario.
2.    En tos envíos por paquete postal, el exportador unirá el formulario al boletín de expedición o lo incluirá en el paquete cuando se trate de un envío por carta.
      Además, la indicación EUR.2 y el número de serie del formutorio deberán constar bien sea en la etiqueta verde C 1, o en la declaración de aduanas C 2/CP 3.
 3.    Estas instrucciones no eximen al exportador del cumplimiento de cualquier otra formalidad exigida por losreglamentosaduaneros o postales.
4.    El exportador que utilice este formulario se compromete a presentar a las autoridades competentes los justificantes que éstas puedan necesitar y aceptar cualquier
      comprobación de su contabilidad y de las circunstancias de fabricación de las mercancías designadas en la casilla 11 de este formulario.
                                                                                                                                                          457
 ---pagebreak---                                                            ANEXO V
                         Modelo del fcBo mencionado en la letra b) dd apartado 3 dd artfctdo 21
                                                            30 mm
(1) Sigto o escudo del Estado o territorio de exportación.
(2) Indicaciones que permitan identificar al exportador autorizado.
                                                                                                458
 ---pagebreak---                                                         PROTOCOLO N° 4
                   sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre Letonia y España y Portugal
                                                           CAPÍTULO I
                             Disposiciones específicas relativas al comercio entre España y Letonia
                                                             Artículo 1
Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión del Reino de España a las Comunidades Europeas
(denominada en lo sucesivo «el Acta de adhesión»).
                                                             Artículo 2
De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión. España no ofrecerá un trato más favorable a los productos originarios
de Letonia que el que concede a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.
                                                             Articulo 3
La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el apartado 2 del artículo 4 del presente Acuerdo se llevará
a cabo en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Letonia del ámbito de aplicación
del Reglamento (CE) no 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
 comercio de Estado.
                                                              Artículo 4
 Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en España de productos originarios de Letonia hasta el 31 de
 diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo A.
                                                              Artículo S
 Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin perjuicio de las previstas por el Reglamento (CEE) no 1911/91 del Consejo, de
 26 de junio de 1991, relativo a la aplicación de las disposiciones del Derecho comunitario a las islas Canarias, y por la Decisión
 91/314/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1991, por la que se establece un programa de opciones específicas por la lejanía y la
 insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).
     '"                                                    CAPÍTULO n
                             Disposiciones específicas relativas al comercio entre Portugal y Letonia
                                                              Artículo 6
 Las disposiciones del Acuerdo relativas al comercio que figuran en el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
 cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión de la República Portuguesa a las Comunidades Europeas
  (en lo sucesivo denominada «el Acta de adhesión»).
                                                              Articulo 7
  De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, Portugal no ofrecerá a Letonia un trato más favorable que el que concede
  a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circulación en los mismos.
                                                               Artículo 8
  La ejecución por parte de Portugal de los compromisos contemplados en el apartado 2 del artículo 4 del Acuerdo se llevará a cabo
   en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Letonia del ámbito de aplicación del
   Reglamento (CEE) no 519/94 relativo al régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
   comercio de Estado.
                                                               Artículo 9
   Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a las importaciones en Portugal de productos originarios de Letonia hasta el 31 de
   diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo B.
                                                                                                                                    459
 ---pagebreak---                                                           ANEXO A
                                                          Código N C
 ex 0102 90 10 (1)                           0206 41 91                               0403 10 24
 ex 0102 90 31 (1)                           0206 49 91                               0403 10 26
 ex 0102 90 33 (1)                                                                     ex 0403 90 51
 ex 0102 90 35 (1)                            0208 10 10                               ex 0403 90 53 (4)
 ex 0102 90 37 (1)                                                                    ex 0403 90 59 (4)
                                             0209 0011
                                             0209 00 19                               0404 10 91
 0103 9110                                   0209 00 30                               0404 90 11
 0103 92 11                                                                           0404 90 13
 0103 92 19                                  0210 1111                                0404 90 19
                                             0210 1119                                0404 90 31
 0203 11 10                                  0210 11 31                               0404 90 33
 0203 12 11                                  0210 11 39                               0404 90 39
 0203 12 19                                  0210 12 11
 0203 19 11                                  0210 12 19                               ex 1601 (5)
 0203 19 13                                  0210 19 10
 0203 19 15                                  0210 19 20                               ex 1602 10 00 (5)
 0203 19 55                                  0210 19 30                               ex 1602 20 90 (5)
  0203 19 59                                 0210 19 40                                1602 41 10
  0203 21 10                                 0210 19 51                                1602 42 10
  0203 22 11                                 0210 19 59                               1602 49 11
  0203 22 19                                 0210 19 60                               1602 49 13
  0203 29 11                                 0210 19 70                            _ 1602 49 15
  0203 29 13                                 0210 19 81                                1602 49 19
  0203 29 15                                 0210 19 89                                1602 49 30
  0203 29 55                                  0210 90 31                               1602 49 50
  0203 29 59                                 0210 90 39                               ex 1602 90 10 (6)
                                              ex 0210 90 90 (2)                         1602 90 51
  0206 30 21
  0206 30 31                                  ex 0401 (3)                             ex 1902 90 30 (7)
                                                 0403 10 22
(1)  Excepto tos animales destinados a la lidia.
(2)  Únicamente animales de la especie porcina doméstica.
(3)  En envases de un contenido neto no superior a dos litros.
(4)  No conservados, concentrados o envasados, únicamente pan el consumo humano.
(5)  Sólo los que contengan carne y despojos comestibles de la especie porcina doméstica.
(6)  Sólo tos que contengan sangre de cerdo.
(7)  Únicamente:
      - salchicha a base de carne, despojos comestibles o sangre de animales de la especie porcina doméstica
      - cualquier preparación o producto conservado que contenga carne o despojos comestibles de animales de la especie porcina
         doméstica.
                                                            ANEXOB
                                                           Código N C
                                                           0701 10 00
                                                           0701 90 10
                                                           0701 90 51
                                                           0701 90 59
                                                                                                                                460
 ---pagebreak---                                                           PROTOCOLO N° 5
                       relativo a la asistencia mutua entre autoridades administrativas en materia aduanera
                                                                 Artículo 1
                                                               Definiciones
A efectos del presente Anexo, se entenderá por:
a)     «legislación aduanera», las disposiciones adoptadas por Sa Comunidad y Letonia, que regulen la importación, la exportación,
        el tránsito de las mercancías y su inclusión en cualquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición,
        restricción y control;
b)      «derechos de aduana», el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes diversos percibidos y recaudados en el
        territorio de las Partes contratantes en aplicación de la legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo
        importe se limite al coste aproximado de los servicios prestados;
c)      «autoridad solicitante», una autoridad administrativa competente designada para este fin por una Parte contratante y que
        formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;
d)      «autoridad requerida», una autoridad administrativa designada para este fin por una Parte y que reciba una solicitud de
        asistencia en materia aduanera;
e)      «infracción», toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de esta legislación.
                                                                 Artículo 2
                                                           Ámbito de aplicación
 1. Las Partes se prestarán asistencia mutua de la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar
 que la legislación aduanera se aplique correctamente, sobre todo previniendo, detectando e investigando las infracciones de esta
 legislación.
 2. La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará toda autoridad administrativa de las Partes
 competentes para la aplicación del Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en materia penal,
 ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan
 las autoridades anteriormente mencionadas.
                                                                  Artículo 3
                                                         Asistencia previa solicitud
  1. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta cualquier información útil que le permita
 cerciorarse de que la legislación aduanera se aplica corectamente, principalmente los datos relativos a las operaciones observadas
 o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.
 2. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre si las mercancías exportadas del territorio
 de una de tos Partes se han introducido correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen aduanero
  en el que se incluyeron dichas mercancías.
  3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas necesarias para garantizar que se ejerza una
  vigilancia sobre:
  a)      las personas físicas o jurídicas sobre las que existen fundadas sospechas de que cometen o han cometido infracciones de la
          legislación aduanera;
  b)     ios lugares en los que se hayan reunido existencias de mercancías de forma que existan razones fundadas para suponer que
          se nata de suministros destinados a realizar operaciones contrarias a la legislación de la otra Parte;
  c)      los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a infracciones graves de la legislación aduanera;
  d)       los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para
           cometer infracciones de la legislación aduanera.
                                                                  Artículo 4
                                                            Asistencia espontánea
   Las Partes se prestarán asistencia mutua en el marco de sus competencias, cuando consideren que ello es necesario para la correcta
   aplicación de la legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:
   - operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que puedan interesar a
     otras Partes;
   - los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;
                                                                                                                                       461
 ---pagebreak--- - las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la legislación aduanera que regula las importaciones,
    tos exportaciones, el transito o cualquier otro régimen aduanero.
                                                              Artículo 5
                                                        Eiitrega/Notificación
A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará, de acuerdo con su legislación, todas las medidas necesarias
para:
- entregar cualquier documento,
- notificar cualquier decisión,
que entre en el ámbito de aplicación del presento Protocolo, a un destinatarioresidenteo establecido en su territorio. En ese caso,
será de aplicación el apartado 3 del articulo 6.
                                                              Artículo 6
                                           Fondo y forma de las solicitudes de asistencia
 1. Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito. Los documentos necesarios para permitir
responder a estas solicitudes acompañarán a la solicitud. Cuando la urgencia de la situación asi lo exija, podrán aceptarse solicitudes
presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.
2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente articulo irán acompañadas de los datos siguientes:
 a) la autoridad solicitante que presenta la solicitud;
 b) la medida solicitada;
c) el objeto y el motivo de la solicitud;                                                                          —
d) la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;
 e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
 0 un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo 5.
 3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una lengua aceptable por dicha autoridad.
 4. Si una solicitud norespondea las condiciones formales, será posible solicitar que se corrija o complete; no obstante, será posible
 ordenar la adopción de medidas cautelares,
                                                              Artículo 7
                                                    Cumplimiento de las solicitudes
 1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de que ésta no pueda actuar por sí sola, el
 servicio administrativo al que dicha autoridad haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de
 sus recursos, como si actúan por su propia cuenta o a petición de otras autoridades de la misma Parte, proprocionando la
 información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.
 2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las normas y los demás instrumentos jurídicos
 de la Parte contratante requerida.
 3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte correspondiente y en las
 condiciones previstas por ésta, recoger, entosoficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea responsable,
 informaciónrelativaa la infracción de la legistoción aduanera que necesite la autoridad solicitante a efectos del presente Protocolo.
 4. Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, estar presentes en tos investigaciones realizadas en
  el territorio de esta ultima.
                                                               Artículo 8
                                        Forma en la que se deberá comunicar la información
  1. La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la autoridad solicitante en forma de documentos, copias
  certificadas conformes de documentos, informes y textos semejantes.
  2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por datos informatizados presentados de
  cualquier forma que se adecué al mismo objetivo.
                                                                                                                                       462
 ---pagebreak---                                                                Artículo 9
                                          Excepciones a la obligación de prestar asistencia
1. Las Partes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente Protocolo si, al hacerlo:
a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses esenciales;
b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa relativa a los derechos de aduana;
c) violara un secreto industrial, comercial o profesional.
2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve
este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe responder a esta solicitud.
3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad solicitante la decisión adoptada y las razones
de la misma.
                                                               Artículo 10
                                                   Obligación de respetar d secreto
 1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación del presente Protocolo tendrá un carácter conficencial. Estará
cubierta por el secreto profesional y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte contratante
 que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.
 2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que la transferencia o utilización de los datos
 transmitidos iría en contra de los principos jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente en el caso de que la persona de
 que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte receptora comunicará a la Parte suministradora
 la utilización que se da a la información facilitada y los resultados obtenidos.
 3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en caso de que sea necesario por procesamiento,
 a la acusación pública y a las autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha información en caso
 de que cuenten con una autorización previa de las autoridades suministradoras.
 4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de comunicar. En el caso de que se constate que
 la información facilitada no era exacta o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta útima estará
 obligada a corregirla o eliminarla.
 5. Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que se trate podrá obtener, previa solicitud,
  información sobre los bancos de datos y la razón de su almacenamiento.
                                                                Artículo 11
                                                      Utilización de la información
  1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una
  Parte contratante para otros fines con previo acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
  información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha autoridad. Estas disposiciones no se aplicarán a la
  información relativa a los delitos relacionados con estupefacientes y sustancias sicotrópicas. Esta información podrá ser comunicada
  a las demás autoridades directamente implicadas en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, dentro de los límites del
  artículo 2.
  2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones judiciales o administrativas iniciadas como
  consecuencia de la inobservancia de la legislación aduanera.
   3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y acusaciones ante los tribunales, las
   Partes contratantes podrán utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con las
   disposiciones del presente Protocolo.
                                                                Artículo 12
                                                            Expertos y testigos
   Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los límites de la autorización concedida, como
   experto o testigo en procedimientos judiciales o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
   Protocolo en la jurisdicción de otra Parte contratante y a presentar los objetos, documentos o copias certificadas de los mismos que
   puedan resultar necesarios para los procedimientos. La solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y
   en virtud de qué titulo o calidad se interroga al agente.
                                                                                                                                        463
 ---pagebreak---                                                              Artículo 13
                                                         Gasto* de antatencla
Las Partes contratantesrenunciaránrespectivamente a cualquier reclamación retotiva al reembolso de los gastos derivados de la
aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo retotivo a tos dietas pagadas a los expertos y testigos así como a
intérpretes y traductores que no dependan de los servicios públicos.
                                                             Articulo 14
                                                             Aplicación
 1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades aduaneras centrales de Letonia y, por o m , a tos
servicios competentes de la Comisión y, en su caso, a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de la Comunidad Europea.
Dichas autoridades y servicios decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación. Tendrán que
proponer al Consejo de Asociación las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.
 2. Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las disposiciones de aplicación que se
 adopten de conformidad con lo dispuesto en este artículo.
                                                             Artículo 15
                                                         Complementariedad
 1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera acuerdos de asistencia mutua celebrados o que
 puedan celebrarse entre uno o varios Estados miembros de la Comunidad y Letonia. Tampoco excluirá que se preste una asistencia
 mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.
 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las disposiciones comunitarias que regulan la
 comunicación entre los servicios competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de
 cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar interés para la Comunidad.
                                                                                                                                    464
 ---pagebreak---                          DECLARACIONES CONJUNTAS
1.  Artículo 37 (1)
    Queda entendido que el concepto "condiciones y modalidades aplicables en cada
    Estado miembro" incluye las normas comunitarias cuando así proceda.
2.  Artículo 37
    Queda entendido que la expresión "hijos" se definirá de conformidad con la
    legislación nacional del país de acogida de que se trate.
3.  Artículo 38
    Queda entendido que la expresión "miembros de su familia" se definirá de
    conformidad con la legislación nacional del país de acogida de que se trate.
4.  Capítulo II del Título IV
    Sin perjuicio de las disposiciones del Capítulo II del Título IV, las Partes acuerdan
    que el trato de los nacionales o las sociedades de una de las Partes se considerará
    menos favorable que el concedido a los de la otra Parte si dicho trato es
    oficialmente o de facto menos favorable que el trato concedido a los de la otra
    Parte.
5.  Artículo 46 (d) i
     Sin perjuicio del artículo 46, las Partes acuerdan que ninguna disposición del
     Acuerdo podrá interpretarse de modo que niegue el derecho de las Partes a
     efectuar controles y reglamentacuiones con objeto de asegurar que las personas
     físicas que gocen del derecho de establecimiento ejercen efectivamente una
     actividad por cuenta propia.
6.   Artículo 56
     El simple hecho de exigir un visado para las personas físicas de determinados
     Estados miembros y no para las de otros Estados miembros por parte de Lituania,
     o de exigir un visado para las personas físicas de Lituania por parte de
     determinados Estados miembros y no por parte de otros, no se considerará que
     anule o perjudique los beneficios con arreglo a un compromiso especial.
 7.  Artículo 62
     Las disposiciones del artículo 62 no se aplicarán a la adquisición de certificados
     de privatización letones por no residentes.
      El Consejo de Asociación podrá considerar la adopción de medidas para reducir
      estas restricciones.
                                                                                       465
 ---pagebreak--- 8.   Artículo 66
     Las Partes acuerdan que hasta el 31 de diciembre de 1999 el artículo 66 del
     presente Acuerdo no se aplicará respecto de las empresas a las que se hayan
     concedido por parte letona derechos, especiales o exclusivos en el campo de las
     telecomunicaciones, a condición de que:
               se pongan a disposición de las redes empresariales y de grupos cerrados
               de usuarios, para su uso, previa solicitud y en plazos razonables, líneas
               alquiladas que incluyan servicios de datos y de telefonía vocal, a partir
               de la fecha establecida en el artículo 66;
               las funciones reglamentarias se confíen a un organismo independiente de
               la organización de telecomunicaciones a partir de la fecha establecida en
               el artículo 66.
9.    Artículo 67
      Las Partes acuerdan que, a efectos del Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial
      y comercial incluirá en particular los derechos de autor, incluidos los derechos de
      autor de programas de ordenadores, y derechos conexos, los derechos relativos a
      las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, incluidas las
      denominaciones de origen, las marcas de comercio y las marcas de servicios, las
      topografías de los circuitos integrados y la protección contra la competencia
      desleal tal como se menciona en el artículo 10 bis del Convenio de París para la
      protección de la propiedad industrial, y la protección de la información secreta
      sobre conocimientos técnicos.
 10.  Artículo 115
      Las Partes acuerdan que el Consejo de Asociación, de conformidad con el artículo
       115 del Acuerdo, examinará la posibilidad de crear un organismo consultivo que
      incluya miembros del Comité Económico y Social de la Comunidad y sus
      homólogos letones.
 11.  Protocolo n° 3 del Acuerdo
       Las Partes están de acuerdo en que la evolución futura de la cooperación regional
       entre los Estados Bálticos podría llevar a una profundización de las consecuencias
       de las normas de origen.
 12.   Protocolo n° 5 del Acuerdo
       Las Partes acuerdan que la asistencia en el marco del presente Protocolo no abarca
       la recaudación en nombre de la otra Parte de derechos de aduana, impuestos,
       multas y demás gravámenes.
                                                                                           466
 ---pagebreak---                                      ACUERDO
   en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de
                        Letoma relativo al transporte marítimo
                               A. Nota de la Comunidad
Señor:
Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que figura
a continuación:
Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas y
Letonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones relacionadas
con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos casos en los
que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán soluciones
mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se respeta el
principio de la libre competencia.
También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.
Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.
En nombre del Consejo de la Unión Europea
                           B. Nota de la República de Letonia
Señor:
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota y de confirmar que mi Gobierno está de
acuerdo en lo que figura a continuación:
      «Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas
      y Letonia, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones
      relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en
      aquellos casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios.
       Se buscarán soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al
      tiempo que se respeta el principio de la libre competencia.
       También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.».
 Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
 Por el Gobierno de la República de Letonia
                                                                                         467
 ---pagebreak---                                            ACUERDO
en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Letonia relativo
 al reconocimiento de la regionalización de la peste porcina africana en el Reino de España
                                A. Nota de la República de Letonia
Señor:
Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación con
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Letonia que han tenido lugar en el marco
de las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.
Por la presente confirmo que Letonia acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste
porcina, en los mismos términos que los previstos por la Decisión 89/21/CEE del Consejo, de 14
de diciembre de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.
Letonia acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la
legislación veterinaria letona.
Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta
Nota.
Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
Por el Gobierno de la República de Letonia
                                     B. Nota de la Comunidad
Señor:
Tengo el honor de acusar recibo de su nota del día de hoy redactada en los siguientes términos:
    «Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación
    con determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Letonia que han tenido lugar en el
    marco de las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.
    Por la presente confirmo que Letonia acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
    excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste
    porcina, en los mismos términos que los previstos por la Decisión 82/21/CEE del Consejo, de
    14 de diciembre de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.
    Letonia acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la
    legislación veterinaria letona.
    Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta
    Nota.».
 Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad con el contenido de dicha Nota.
 Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
 En nombre del Consejo de la Unión Europea
                                                                                          468
 ---pagebreak---                                DECLARACIONES UNILATERALES
                                Declaración del Gobierno de Francia
Francia declara que el Acuerdo Europeo con la República de Letonia no se aplicará a los países y
territorios de Ultramar asociados a la Comumdad Europea en virtud del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea.
                              Declaraciones de la República de Letonia
 1. Artículo 34
     La actual acumulación diagonal se introducirá entre la UE y los Estados bálticos, considerados
    como un único territorio a efectos de su participación en la acumulación europea, con objeto de
     alcanzar la plena acumulación y mejorar el acceso al mercado de los productos originarios.
 2. Capítulo I
     Circulación de trabajadores
     Interpretación de los términos "nacionalidad" y "nacionales"
                 La República de Letonia interpreta del siguiente modo los términos utilizados en el
                 texto del Acuerdo:
                         "nacionalidad" equivale a "ciudadanía"
                         "nacionales letones" equivale a "personas que tienen la ciudadanía letona".
 3. Artículo 79
     Letonia considera fundamental para esta cooperación el intercambio de información sobre el nivel
     de los precios agrícolas en el mercado comunitario.
 4. Habida cuenta de la intención de ambas Partes de iniciar negociaciones lo antes posible sobre la
     celebración de un Acuerdo Europeo, Letonia expresó su interés de que se pudiese renegociar con
     este motivo el comercio de productos textiles y agrícolass con el fin de introducir los ajustes
      oportunos para profundizar en la liberalization mutua de los intercambios tras la adhesión de los
      países escandinavos a la Unión Europea.
                                                                                           <té$
 ---pagebreak---                       DECISIÓN DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
                                           de ... 1995
 relativa a la celebración del Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y sus
        Estados miembros, por una parte, y la República de Lituania, por otra
                                (.../.../CECA, CEE, Euratom)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y, en
particular, su artículo 95,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su
artículo 238 en relación con la segunda frase del apartado 2 y el segundo párrafo del
apartado 3 de su artículo 228,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
particular, el apartado 2 de su artículo 101,
Tas consulta al Comité consultivo y el acuerdo unánime del Consejo,
Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo1,
Vista la aprobación del Consejo en virtud del artículo 101 del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea de la Energía Atómica,
Considerando que debe aprobarse el Acuerdo Europeo entre las Comunidades Europeas y
sus Estados miembros, por una parte, y la República de Lituania, por otra, firmado en
Bruselas e l . . . de 1995,
DECIDE:
                                            Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, la
Comunidad Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo Europeo
entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
Lituania, por otra, así como los Protocolos adjuntos al mismo y los Canjes dé Notas y las
Declaraciones adjuntas al Acta Final.
                   DO N     C ...                                                  - _ _.
                                                                                  470
 ---pagebreak--- Los textos del Acuerdo, los Protocolos adjuntos al mismo y el Acta Final se adjuntan a la
presente Decisión.
                                          Artículo 2
1.      La posición que adopte la Comisión dentro del Consejo de asociación será
        establecida por el Consejo sobre la base de una propuesta de la Comisión o, cuando
        sea conveniente, por la Comisión, en cada uno de los casos de conformidad con las
        disposiciones correspondientes de los Tratados constitutivos de la Comunidad
        Europea, la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la Comunidad Europea
        de la Energía Atómica.
2.      De conformidad con lo dispuesto en el artículo 112 del Acuerdo Europeo, el
        Presidente del Consejo presidirá el Consejo de asociación y presentará la posición
        de la Comunidad. Un representante de la Comisión presidirá el Comité de
        asociación, con arreglo a lo establecido en su reglamento interno, y presentará la
        posición de la Comunidad.
                                          Artículo 3
En lo que atañe a la Comunidad Europea, el Presidente del Consejo depositará el acta de
notificación establecida en el artículo 132 del Acuerdo. El Presidente de la Comisión
depositará las mencionadas actas de notificación en lo que atañe a la Comunidad Europea
del Carbón y del Acero y a la Comunidad Europea de la Energía Atómica.
Hecho en Bruselas,
                                                                              471
 ---pagebreak---                                ACUERDO EUROPEO
por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados
       miembros, por una parte, y la República de Lituania, por otra parte.
EL REINO DE BÉLGICA,
EL REINO DE DINAMARCA,
LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA,
LA REPÚBLICA HELÉNICA,
EL REINO DE ESPAÑA,
LA REPÚBLICA FRANCESA,
IRLANDA,
LA REPÚBLICA ITALIANA,
EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
LA REPÚBLICA DE AUSTRIA,
LA REPÚBLICA PORTUGUESA,
LA REPÚBLICA DE FINLANDIA,
EL REINO DE SUECIA,
EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,
Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la Unión Europea, el Tratado constitutivo
de la Comunidad Europea, el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón
 y del Acero y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica,
 en lo sucesivo denominados «Estados miembros», y
 la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
 ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO, en lo
 sucesivo denominadas «la Comunidad»,
 actuando dentro del marco de la Unión Europea, por una parte,
 y la REPÚBLICA DE LITUANIA, en lo sucesivo denominada «Lituania», por otra,
                                                                                        472
 ---pagebreak--- CONSIDERANDO la importancia de los tradicionales lazos existentes entre las Partes
y los valores comunes que comparten;
RECONOCIENDO que la Comunidad y Lituania desean fortalecer estos lazos y
establecer unas relaciones más estrechas y profundas, basadas en los intereses mutuos
y la reciprocidad, que permitan a Lituania tomar parte en el proceso de integración
europea, fortaleciendo y ampliando así las relaciones que se establecieron en el pasado,
especialmente mediante el Acuerdo comercial y de cooperación comercial y económica
y el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio;
CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de ampliar las libertades políticas y
económicas que constituyen la base de presente Acuerdo y realizar la necesaria transición
de Lituania hacia un nuevo sistema económico y político que -de conformidad inter alia
con los compromisos asumidos en el marco de la CSCE- respete el Estado de derecho
y los derechos humanos, entre otros los derechos de las personas pertenecientes a
minorías, un sistema de pluripartidismo con elecciones libres y democráticas y la
liberalization encaminada a crear una economía de mercado;
RECONOCIENDO que Lituania ha realizado considerables avances en sus reformas
políticas y económicas y que tales reformas continuarán;
CONSIDERANDO la intención expresada de mantener los compromisos asumidos en el
 marco de la CSCE, en particular los sancionados en el Acta final de Helsinki, los
 documentos finales de las reuniones de Madrid, Viena y Copenhague, los de la Carta de
 París por una nueva Europa, las conclusiones de la Conferencia de Bonn de la CSCE,
 el documento de la CSCE de Helsinki de 1992, el Convenio europeo para la protección
 de los derechos humanos, el Tratado de la Carta europea de la energía, así como la
 Declaración Ministerial de la Conferencia de Lucerna de 30 de abril de 1993;
 DESEOSAS de fomentar mejores contactos entre sus ciudadanos así como el libre flujo
 de información e ideas, tal como acordaron las Partes en el marco de la CSCE,
 CONSCIENTES de la importancia del presente Acuerdo para establecer e intensificar
 en Europa un sistema de estabilidad basado en la cooperación, con la Unión Europea
 como una de sus piedras angulares,
 CONSIDERANDO la necesidad de continuar la reforma política y económica de Lituania
 con ayuda de la Comunidad;
 TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de contribuir a la realización
 de la reforma y de ayudar a Lituania a hacer frente a las consecuencias económicas y
 sociales del reajuste estructural,
 CONSIDERANDO el vínculo entre la aplicación por parte de Lituania de un programa
 coherente de reforma económica y política y la plena aplicación del Acuerdo;
                                                                                       473
 ---pagebreak--- RECONOCIENDO la necesidad de una cooperación regional entre los Estados bálticos,
habida cuenta de que una mayor integración entre la Unión Europea y los Estados
bálticos, y entre los propios Estados bálticos, deben ser paralelas;
CONSIDERANDO el compromiso de liberalizar el comercio según los principios del
GATT y la OMC;
CONVENCIDAS de que el presente Acuerdo va a crear un nuevo clima para sus
relaciones económicas y, en particular, para el desarrollo de las cuestiones comerciales
y la inversión, instrumentos indispensables para la reestructuración económica y la
renovación tecnológica;
TENIENDO PRESENTE que el diálogo político regular sobre cuestiones de interés
mutuo se ha estableció en virtud de la declaración conjunta de mayo de 1992;
DESEOSAS de desarrollar e intensificar el diálogo político regular en el marco
multilateral establecido por el Consejo Europeo de Copenhague de junio de 1993,
reafirmado por la Decisión del Consejo de la Unión Europea de 7 de marzo de 1994 y
por las conclusiones del Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994;
CONSIDERANDO que Lituania es miembro asociado de la UEO desde mayo de 1994
y que participa en el programa de la OTAN «Asociación para la Paz»;
RECONOCIENDO la contribución que el Pacto de estabilidad en Europa puede
representar para el fomento de la estabilidad y las relaciones de buen vecindario en la
región Báltica, y confirmando su determinación para trabajar conjuntamente por el éxito
de esta iniciativa;
TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de servirse de instrumentos de
cooperación y asistencia económica, técnica y financiera sobre una base global y
multi anual;
TENIENDO PRESENTES las disparidades económicas y sociales entre la Comunidad
y Lituania, y reconociendo así que los objetivos de esta asociación deben alcanzarse
mediante las correspondientes disposiciones del presente Acuerdo,
DESEOSAS de establecer una cooperación cultural y de desarrollar los intercambios de
información,
DECIDIDAS a establecer un marco para la cooperación encaminada a impedir las
actividades ilegales,
RECONOCIENDO el hecho de que el objetivo final de Lituania es llegar a ser miembro
de la Unión Europea y que la asociación en virtud del presente Acuerdo, en opinión de
las Partes, contribuirá a alcanzar este objetivo;
  TENIENDO EN CUENTA la estrategia de preparación de la adhesión adoptada en el
  Consejo Europeo de Essen de diciembre de 1994, que cristaliza en su aspecto político
  en la creación, entre los Estados asociados y las Instituciones de la Unión Europea, de
  relaciones estructuradas que fomentan la confianza mutua y proporcionan un marco para
  tratar asuntos de interés mutuo;
                                                                                          írH
 ---pagebreak--- HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                      ARTÍCULO 1
1. Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte,
   y Lituania, por otra parte.
2. Los objetivos de esta asociación son:
   - ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita
      desarrollar unas relaciones políticas estrechas;
    - establecer gradualmente un área de libre comercio entre la Comunidad y Lituania
      que cubra sustancialmente todo el comercio entre ellas;
    - fomentar la expansión del comercio y unas relaciones económicas armoniosas entre
      las Partes para favorecer así un desarrollo económico dinámico y la prosperidad en
      Lituania;
    - suministrar una base para la cooperación económica, financiera, cultural y social,
      para la prevención de actividades ilegales, así como para la asistencia comunitaria
      a Lituania;
    - apoyar los esfuerzos de Lituania para desarrollar su economía y completar la
      transición hacia una economía de mercado;
    - suministrar un marco apropiado para la gradual integración de Lituania en la
      Comunidad. Lituania deberá avanzar hacia el cumplimiento de los requisitos
       necesarios a este respecto;
    - crear las instituciones adecuadas para hacer efectiva la asociación.
                         TÍTULO I: PRINCIPIOS GENERALES
                                       ARTÍCULO 2
 1. El respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que establece
     el Acta final de Helsinki y la Carta de París por una nueva Europa, así como los
     principios de la economía de mercado, inspiran la política interior y exterior de las
     Partes y constituyen elementos esenciales de la presente asociación.
 2. Las Partes consideran que es fundamental para la futura prosperidad y estabilidad de
     la región que los Estados bálticos mantengan y desarrollen la cooperación entre ellos
     y se esfuercen por potenciar este proceso.
                                                                                          475
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 3
1. La asociación incluirá un período de transición que se especifica en los artículos
   siguientes y que finalizará, a más tardar, el 31 de diciembre de 1999.
2. El Consejo de asociación, teniendo presente que los principios de la economía de
    mercado son esenciales para la presente asociación, procederá regularmente a
   examinar la aplicación del Acuerdo y los avances de Lituania en el proceso de
    reforma económica sobre la base de los principios establecidos en el preámbulo.
3. El período transitorio previsto en los apartados 1 y 2 no se aplicará al título II ni al
    título m .
                          TÍTULO n: DIÁLOGO POLÍTICO
                                       ARTÍCULO 4
Se desarrollará e intensificará un diálogo político entre la Unión Europea y Lituania. Este
diálogo deberá acompañar y consolidar el acercamiento entre la Unión Europea y
Lituania, apoyar los cambios políticos y económicos que se están produciendo o que ya
se han alcanzado en este país, y contribuir a la creación de estrechos vínculos de
solidaridad y nuevas formas de cooperación entre las Partes. El diálogo político pretende
fomentar, en particular:
- la plena integración de Lituania en la comunidad de naciones democráticas y su
     progresivo acercamiento a la Unión Europea;
-    una mayor convergencia en la posición de las Partes en cuestiones internacionales y,
     en particular, en los aspectos que puedan tener consecuencias importantes para las
     Partes;
 - una mejor cooperación en ámbitos cubiertos por la Política exterior y de seguridad
     común de la Unión Europea;
 - la seguridad y la estabilidad en Europa.
                                       ARTICULO 5
 El diálogo político deberá desarrollarse en el marco multilateral y con arreglo a los
 procedimientos y prácticas establecidas con los países asociados de Europa central.
                                                                                            476
 ---pagebreak---                                        ARTICULO 6
1. A nivel ministerial, Q el diálogo político bilateral se llevará a cabo en el seno del
    Consejo de asociación. Éste tendrá la responsabilidad general de todos los asuntos
    que las Partes deseen plantearle.
2. Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político,
    en particular en las formas siguientes:
    - mediante encuentros a nivel de altos funcionarios (directores políticos) entre
      funcionarios de Lituania, por una parte, y de la Presidencia del Consejo de la
      Unión Europea y de la Comisión, por otra;
    - aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, incluidos los
      contactos apropiados con terceros países y en el seno de la ONU, la OSCE y otros
      foros multilaterales;
    - incluyendo a Lituania en el grupo de países que reciben información periódica sobre
      las actividades realizadas en el marco de la Política exterior y de seguridad común,
      e intercambiando información con el fin de alcanzar los objetivos definidos en el
      artículo 4;
    - mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar, desarrollar y acrecentar
      el diálogo político.
                                       ARTÍCULO 7
El diálogo político a nivel parlamentario se llevará a cabo en el seno de la Comisión
parlamentaria de asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y
la República de Lituania (en lo sucesivo denominada «Comisión parlamentaria»).
               TÍTULO 1H: LIBRE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
                                       ARTÍCULO 8
 1. La Comunidad y Lituania crearán gradualmente una zona de libre cambio en un
     período de transición de seis años como máximo a partir de la entrada en vigor del
     Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio el 1 de
     enero de 1995, con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo y de
     conformidad con las del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
     (GATT) y la Organización Mundial del Comercio (OMC).
 2. Se aplicará la nomenclatura combinada de mercancías a la clasificación de mercancías
     para el comercio entre las dos Partes.
 3. Para cada producto, el derecho de base al que se aplicarán las sucesivas reducciones
     establecidas en el presente Acuerdo, será el efectivamente aplicado erga omnes el 1
                                                                                           477
 ---pagebreak---    de marzo de 1994. Para los productos que figuran en los capítulos II y III, los
   derechos de base serán los que se establecen en los Anexos II al V y XII, o los
   efectivamente aplicados erga omnes e l l de enero de 1995, tomándose los que sean
   de cuantía inferior.
4. En caso de que, después de la entrada en vigor del Acuerdo sobre Libre Comercio
    y cuestiones relacionadas con el comercio, es decir, con posterioridad al 1 de enero
    de 1995, se aplicaran reducciones arancelarias sobre una base erga omnes, en
    particular reducciones derivadas del acuerdo arancelario celebrado como resultado de
    la Ronda Uruguay del GATT, los derechos reducidos sustituirán a los derechos de
    base a que se hace referencia en el apartado 3, a partir de la fecha en que se apliquen
    tales reducciones.
5. La Comunidad y Lituania se comunicarán sus derechos de base respectivos.
                           Capitulo I: Productos industriales
                                      ARTÍCULO 9
1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos originarios de la
    Comunidad y de Lituania de los capítulos 25 a 97 de la nomenclatura combinada, con
    excepción de los productos que figuran en el Anexo I.
2. Lo dispuesto en los artículos 10 a 14, inclusive, no se aplicará a los productos
     mencionados en el artículo 16.
3. El comercio entre las Partes de productos cubiertos por el Tratado constitutivo de la
     Comunidad Europea de la Energía Atómica se regirá por las disposiciones de dicho
     Tratado.
                                      ARTÍCULO 10
 1. Los derechos de aduana de importación aplicables en la Comunidad a los productos
     originarios de Lituania se suprimirán el 1 de enero de 1995.
2. Las restricciones cuantitativas sobre las importaciones en la Comunidad y las medidas
     de efecto equivalente se suprimirán el 1 de enero de 1995 respecto a los productos
     originarios de Lituania.
                                      ARTÍCULO 11
 1. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
     originarios de la Comunidad que nofiguranen los Anexos II, III y IV se suprimirán
     el 1 de enero de 1995.
 2. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
     originarios de la Comunidad quefiguranen el Anexo II se reducirán progresivamente
     de conformidad con el siguiente calendario:
                                                                                            478
 ---pagebreak---    - el 1.1.1996, cada derecho se reducirá al 50 % del derecho de base;
   - el 1.1.1997, se eliminarán los derechos restantes.
3. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
    originarios de la Comunidad que figuran en el Anexo III se reducirán
    progresivamente de conformidad con el siguiente calendario:
    - el 1.1.1998, cada derecho se reducirá al 50 % del derecho de base;
    - el 1.1.2001, se eliminarán los derechos restantes.
4. Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a los productos
    originarios de la Comunidad quefiguranen el Anexo IV se suprimirán el 1 de enero
    de 2001.
5. Las restricciones cuantitativas de las importaciones en Lituania de productos
    originarios de la Comunidad y las medidas de efecto equivalente se suprimirán el 1
    de enero de 1995.
                                     ARTÍCULO 12
Las disposiciones relativas a la supresión de los derechos de aduana de importación se
aplicarán igualmente a los derechos de aduana de carácter fiscal.
                                     ARTÍCULO 13
 El 1 de enero de 1995, la Comunidad y Lituania suprimirán, en sus intercambios
 comerciales, las exacciones de efecto equivalente a derechos de aduana de importación..
                                     ARTÍCULO 14
 1. La Comunidad y Lituania suprimirán progresivamente entre ellas, el 1 de enero de
     1995, todos los derechos de aduana de exportación y las exacciones de efecto
     equivalente, con excepción de los aplicados por Lituania a los productos que figuran
     en el Anexo V, que se suprimirán, a más tardar, el 1.1.2001.
 2. La Comunidad suprimirá las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a
     Lituania y las medidas de efecto equivalente el 1 de enero de 1995.
 3. Lituania suprimirá las restricciones cuantitativas sobre las exportaciones a la
     Comunidad y las medidas de efecto equivalente el 1- de enero de 1995.
                                                                                         479
 ---pagebreak---                                     ARTICULO 15
Ambas Partes declaran estar dispuestas a reducir sus derechos de aduana en el comercio
con la otra Parte a un ritmo más rápido que el previsto en los artículos 10 y 11, si su
situación económica general y la situación del sector económico correspondiente así lo
permiten.
El Consejo de asociación, mencionado en el artículo 110 (en adelante denominado «el
Consejo de asociación»), podrá hacer recomendaciones a tal efecto.
                                    ARTÍCULO 16
 1. Los productos textiles originarios de Lituania enumerados en el Anexo VI del
    presente Acuerdo podrán acogerse a la suspensión de derechos aduaneros para las
    importaciones en la Comunidad con arreglo a las condicionesfijadasen dicho Anexo,
    que podrá ser revisado previa decisión del Consejo de asociación, de conformidad
    con los procedimientos establecidos en el artículo 113.
2. En el Protocolo n° 1 se establece el régimen aplicable a los productos textiles a los
    que se hace referencia en el mismo.
                                     ARTÍCULO 17
 1. Las disposiciones del presente capítulo no excluyen la retención por parte de la
     Comunidad del elemento agrícola de los derechos aplicables a los productos que
     figuran en el Anexo VII respecto a los productos originarios de Lituania.
 2. Las disposiciones del presente capímlo no excluyen la introducción de un elemento
    agrícola por parte de Lituania en los derechos aplicables a los productos que figuran
     en el Anexo VDJ respecto a los productos originarios de la Comunidad.
                                Capítulo II; Agricultura
                                     ARTÍCULO 18
 1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos agrarios originarios
     de la Comunidad y de Lituania.
 2. Se entenderá por «productos agrarios» los productos quefiguranen los capímlos 1 a
     24 de la nomenclatura combinada y los productos que figuran en el Anexo I, pero
     quedan excluidos los productos de la pesca tal como se definen en el Reglamento
     (CEE) n° 3759/92.
                                                                                          480
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 19
En el Protocolo n° 2 se establecen los acuerdos comerciales para los productos agrarios
transformados que figuran en el mismo.
                                      ARTÍCULO 20
1. A partir del 1 de enero de 1995, quedarán sin efecto la restricciones cuantitativas a
     la importación en la Comunidad de productos agrarios originarios de Lituania o a la
     importación en Lituania de productos agrarios originarios de la Comunidad.
2. La Comunidad y Lituania se otorgarán mutuamente las concesiones mencionadas en
     los Anexos LX a XLLI, de manera armoniosa y recíproca y de conformidad con las
     condiciones que en ellos se establecen.
 3. Las concesiones a que se refiere el apartado 2 podrán ser objeto de una revisión por
     acuerdo entre las Partes dentro del período que finaliza el 31 de diciembre de 1997
     y con arreglo a los principios y procedimientos previstos en el apartado 4.
 4. Teniendo en cuenta el volumen del comercio de productos agrarios entre sí, su
     especial sensibilidad, las normas de la política agrícola común de la Comunidad, las
      normas de la política agraria de Lituania, el papel de la agricultura en la economía
      de Lituania, la Comunidad y Lituania examinarán en el Consejo de asociación,
      producto por producto y sobre una base metódica y recíproca, las posibilidades de
      otorgarse mutuamente más concesiones.
                                      ARTÍCULO 21
 Sin perjuicio de otras disposiciones del presente Acuerdo, y en particular del artículo 30,
 si, dada la particular sensibilidad de los mercados agrícolas, las importaciones de
 productos originarios de una de las Partes objeto de las concesiones otorgadas en el
 artículo 20, causaran perturbaciones graves a los mercados de la otra Parte, ambas Partes
 llevarán inmediatamente a cabo consultas para hallar una solución apropiada. Hasta que
 se llegue a esa solución, la Parte afectada podrá tomar las medidas que considere
 necesarias.
                                     Capítulo 1H: Pesca
                                       ARTÍCULO 22
  1. Lo dispuesto en el presente capítulo se aplicará a los productos de la pesca originarios
      de la Comunidad y de Lituania, y quefiguranen el Reglamento (CEE) n° 3759/93.
                                               10
                                                                                            481
 ---pagebreak---                                      ARTÍCULO 23
1. La Comunidad y Lituania se otorgarán mutuamente las concesiones mencionadas en
    los Anexos XIV y XV, se manera armoniosa y recíproca y de conformidad con las
    condiciones que en ellos se establecen.
2. Las disposiciones del apartado 4 del artículo 20 y del artículo 21 se aplicarán mutatis
    mutandis a los productos de la pesca.
                           Capítulo IV: Disposiciones comunes
                                      ARTÍCULO 24
Las disposiciones del presente título se aplicarán al comercio entre las Partes de todos
los productos, excepto cuando se especifique lo contrario en ellas o en los Protocolos
n° 1 ó 2.
                                      ARTÍCULO 25
 1. En el comercio entre la Comunidad y Lituania, a partir del 1 de enero de 1995:
     - no se introducirán nuevos derechos de aduana de importación o exportación o
       exacciones de efecto equivalente, ni se aumentarán las ya existentes;
     - no se introducirán nuevas restricciones cuantitativas sobre las importaciones o
       exportaciones o medidas de efecto equivalente, ni las actuales se harán más
       restrictivas.
2. Sin perjuicio de las concesiones otorgadas en virtud del artículo 20, las disposiciones
     del apartado 1 del presente artículo no limitarán de ninguna forma la prosecución de
     las respectivas políticas agrícolas de Lituania y la Comunidad ni la adopción de
     cualquier tipo de medida dentro de tales políticas.
                                      ARTÍCULO 26
 1. Ambas Partes se abstendrán de aplicar medidas o prácticas de carácter fiscal interno
     que tengan como efecto, directa o indirectamente, la discriminación entre los
     productos de una Parte y los productos similares originarios del territorio de la otra
     Parte.
 2. Los productos exportados al territorio de una de las dos Partes no podrán beneficiarse
     del reembolso de los gravámenes que superen el importe de los gravámenes directos
     o indirectos que se les hayan impuesto.
                                              11                                          482
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 27
1. El presente Acuerdo no excluye el mantenimiento o la creación de uniones aduaneras,
    zonas de libre comercio o regímenes de comercio fronterizo, excepto si alteran los
    acuerdos comerciales establecidos en el presente Acuerdo.
2. Se celebrarán consultas entre las Partes en el seno del Consejo de asociación respecto
     a los acuerdos que creen tales uniones aduaneras o zonas de libre comercio y, cuando
     se solicite, sobre otros aspectos importantes vinculados a sus respectivas políticas
     comerciales con países terceros. En particular, en el caso de un país tercero que se
     adhiera a la Comunidad, tales consultas tendrán lugar para asegurar la toma en
     consideración del interés mutuo de la Comunidad y Lituania expresado en el presente
     Acuerdo.
                                      ARTICULO 28
Lituania podrá tomar medidas excepcionales de duración limitada que constituyan
excepciones a lo dispuesto en el artículo 11 y en el primer guión del apartado 1 del
artículo 25, en forma de un aumento de los derechos de aduana.
Estas medidas sólo podrán afectar a las industrias nacientes o a determinados sectores
en reestructuración o que estén enfrentándose a graves dificultades, especialmente en
aquellos casos en que estas dificultades generen importantes problemas sociales.
Los derechos de aduana de importación aplicables en Lituania a productos originarios de
la Comunidad, introducidos en aplicación de estas medidas, no podrán superar el 25%
ad valorem y deberán mantener un elemento preferencial para los productos originarios
de la Comunidad.
El valor total de las importaciones de los productos sujetos a estas medidas no podrá
 superar el 15% de las importaciones totales de productos industriales de la Comunidad,
 tal como se definen en el capítulo I, durante el último año para el que se disponga de
 estadísticas.
 Estas medidas se aplicarán durante un período no superior a tres años, a menos que el
 Consejo de asociación autorice una mayor duración. Se dejarán de aplicar a más tardar
 el 31 de diciembre de 2000.
 No se podrán introducir estas medidas respecto a un producto si han transcurrido más
 de tres años desde la supresión de todos los derechos y restricciones cuantitativas o
 exacciones o medidas de efecto equivalente en relación con ese producto.
 Lituania informará al Consejo de asociación de cualquier medida excepcional que
 pretenda tomar y, a petición de la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de
  asociación sobre tales medidas, y los sectores a los que se aplicarán, antes de que se
  apliquen. Al tomar tales medidas, Lituania proporcionará al Consejo de asociación un
  calendario para la eliminación de los derechos de aduana introducidos en virtud del
                                              12
                                                                                          483
 ---pagebreak--- presente artículo. Este calendario establecerá la desaparición progresiva de estos
derechos, que se iniciará, a más tardar, dos años después de su introducción, en tramos
anuales equivalentes. El Consejo de asociación podrá decidir un calendario diferente.
                                       ARTÍCULO 29
Si una de las Partes considera que se está produciendo dumping en el comercio con la
otra Parte, a los efectos del artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros
y Comercio, podrá tomar las medidas apropiadas contra esta práctica, de conformidad
con el Acuerdo relativo a la aplicación del artículo VI del Acuerdo General sobre
Aranceles Aduaneros y Comercio, y la legislación interna pertinente, y con arreglo a las
condiciones y procedimientos que se establecen en el artículo 33.
                                       ARTÍCULO 30
Cuando un producto esté siendo importado en cantidades cada vez mayores y en tales
condiciones que provoque o amenace con provocar:
-    un perjuicio grave a los fabricantes nacionales de productos similares o directamente
     competitivos en el territorio de una de las Partes, o
 -   perturbaciones graves en cualquier sector de la economía o dificultades que puedan
     producir un deterioro grave de la situación económica de una región,
 la Comunidad o Lituania, según el caso, podrán tomar las medidas apropiadas en las
 condiciones y de conformidad con los procedimientos que se establecen en el artículo 33.
                                       ARTÍCULO 31
 En los casos en los que el cumplimiento de las disposiciones de los artículos 14 y 25
 provoque:
 i) la reexportación a un país tercero respecto al cual la parte exportadora mantenga,
     para el producto de que se trate, restricciones cuantitativas de exportación, derechos
     de aduana de exportación o medidas de efecto equivalente, o
 ii) una grave escasez, o amenace con provocarla, de un producto esencial para la parte
     exportadora,
 y cuando las situaciones antes mencionadas ocasionen, o amenacen con ocasionar, graves
 dificultades para la parte exportadora, esta parte podrá tomar las medidas apropiadas en
 laS condiciones y de conformidad con los procedimientos establecidos en ei artículo 33.
 Las medidas deberán ser no discriminatorias y se deberán eliminar cuando las
 condiciones ya no justifiquen su mantenimiento.
                                               13
                                                                                            484
 ---pagebreak---                                      ARTICULO 32
Los Estados miembros de la Unión Europea (en lo sucesivo denominados «los Estados
miembros») y Lituania adaptarán progresivamente los monopolios de Estado de carácter
comercial para asegurar que, al final de 1999, no exista discriminación entre los
nacionales de los Estados miembros y de Lituania respecto a las condiciones de
abastecimiento y de comercialización de las mercancías. Se informará al Consejo de
asociación de las medidas adoptadas para alcanzar este objetivo.
                                     ARTÍCULO 33
1. En caso de que la Comunidad o Lituania sometan las importaciones de productos que
    puedan ocasionar las dificultades a que se hace referencia en el artículo 30 a un
    procedimiento administrativo que tenga por objeto facilitar rápidamente información
    sobre las tendencias de los flujos comerciales, informarán a la otra Parte.
2. En los casos definidos en los artículos 29, 30 y 31, antes de tomar las medidas allí
    previstas, o, en casos en los que se aplique la letra d) del apartado 3 la Comunidad
    o Lituania, según sea el caso, facilitarán lo antes posible al Consejo de asociación
    toda la información pertinente para buscar una solución aceptable para las dos Partes.
    Al seleccionar las medidas, se deberá dar prioridad a las que menos perturben el
    funcionamiento del presente Acuerdo.
    Las medidas de salvaguardia se notificarán inmediatamente al Consejo de asociación
    y se someterán a consultas periódicas en este órgano, especialmente con vistas a
    establecer un calendario para su supresión tan pronto como lo permitan las
    circunstancias.
 3. Para la aplicación del apartado 2, serán aplicables las siguientes disposiciones:
    a) Respecto al artículo 30, las dificultades que sean consecuencia de la situación a
        que se hace referencia en ese artículo se notificarán al Consejo de asociación para
        su examen, tomando éste las decisiones necesarias para dar fin a dichas
        dificultades.
        Si el Consejo de asociación o la Parte exportadora no han tomado decisión alguna
        que ponga fin a las dificultades o no se ha alcanzado otra solución satisfactoria
        en los treinta días siguientes a la fecha de la notificación, la Parte importadora
        podrá adoptar las medidas apropiadas para remediar el problema. Estas medidas
        no podrán superar el ámbito indispensable para remediar las dificultades que
        hayan surgido.
     b) Respecto al artículo 29, se informará al Consejo de asociación del caso de
        dumping tan pronto como las autoridades de la Parte importadora hayan iniciado
         la investigación. Cuando no se haya puesto fin al dumping o no se haya alcanzado
         ninguna solución satisfactoria en los treinta días siguientes a la fecha en que se
                                              14
                                                                                            485
 ---pagebreak---        notificó el asunto al Consejo de asociación, la Parte importadora podrá adoptar
       las medidas apropiadas.
   c) Respecto al artículo 31, las dificultades ocasionadas por las situaciones a que se
       hace referencia en dicho artículo se notificarán al Consejo de asociación para su
       examen.
       El Consejo de asociación podrá tomar cualquier decisión necesaria para poner fin
       a las dificultades. Si tal decisión no se ha tomado en los treinta días siguientes a
        la fecha en que se le notificó el asunto, la Parte exportadora podrá aplicar las
        medidas apropiadas respecto a la exportación del producto de que se trate.
    d) En los casos en que circunstancias excepcionales exijan una actuación inmediata
        que haga imposible, según el caso, la información o el examen previos, la
        Comunidad o Lituania, la que se vea afectada, podrá aplicar inmediatamente, y
        con carácter provisional, en las situaciones que se especifican en los artículos 29,
        30 y 31, las medidas de salvaguardia estrictamente necesarias para hacer frente
        a la situación.
                                       ARTICULO 34
En el Protocolo n° 3 se establecen las normas de origen para la aplicación de las
preferencias arancelarias previstas en el presente Acuerdo.
                                       ARTÍCULO 35
El presente Acuerdo no excluye las prohibiciones o restricciones de importación,
exportación o mercancías en tránsito que estén justificadas por razones de moralidad
pública, de orden público, de seguridad pública, de protección de la salud y la vida de
las personas, animales o plantas, de protección del patrimonio nacional de valor artístico,
histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial o por normas relativas al oro y la plata. Sin embargo, tales prohibiciones o
restricciones no constituirán un método de discriminación arbitraria o una restricción
camuflada del comercio entre las Partes.
                                       ARTÍCULO 36
En el Protocolo n° 4 se establecen las disposiciones específicas que se aplicarán al
comercio entre Lituania, por una parte, y España y Portugal, por otra, y estará en vigor
hasta el 31 de diciembre de 1995.
                                              15
                                                                                             486
 ---pagebreak---        TÍTULO IV: CIRCULACIÓN DE TRABAJADORES, DERECHO DE
               ESTABLECIMIENTO, PRESTACIÓN DE SERVICIOS
                        Capítulo I: Circulación de trabajadores
                                      ARTÍCULO 37
1. Sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:
   - el trato concedido a los trabajadores de nacionalidad lituana, contratados legalmente
      en el territorio de un Estado miembro, estará libre de toda discriminación basada
      en la nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, remuneración
      o despido, en relación con sus propios nacionales;
    - el cónyuge y los hijos de un trabajador contratado legalmente en el territorio de un
      Estado miembro en el que residan legalmente, exceptuando los trabajadores
      estacionales y los trabajadores sujetos a acuerdos bilaterales a los efectos del
      artículo 41, salvo que dichos acuerdos dispongan otra cosa, podrán acceder al
      mercado laboral de ese Estado miembro, durante la duración de estancia profesional
      autorizada del trabajador.
2. Lituania, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en ese país,
    concederá el trato mencionado en el apartado 1 a los trabajadores que sean nacionales
    de un Estado miembro y estén legalmente empleados en su territorio, así como a su
    cónyuge e hijos que residan legalmente en dicho territorio.
                                       ARTÍCULO 38
1. Con objeto de coordinar los regímenes de seguridad social de los trabajadores de
    nacionalidad lituana empleados legalmente en el territorio de un Estado miembro, y
    de los miembros de su familia residentes legalmente en él, y sin perjuicio de las
    condiciones y modalidades aplicables en cada Estado miembro:
    - todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por dichos
       trabajadores en los diversos Estados miembros se sumarán a los efectos de
       determinar las pensiones y anualidades relativas a la jubilación, invalidez y muerte,
       así como por lo que respecta a la asistencia médica para ellos mismos y sus
       familias;
     - todas las pensiones o anualidades relativas a la jubilación, muerte, accidentes
       laborales o enfermedades profesionales, o a la invalidez derivada de los mismos,
       con la excepción de las prestaciones no contributivas, podrán transferirse libremente
       según el porcentaje aplicado en virtud de la legislación del Estado o Estados
       miembros deudores;
                                              16
                                                                                       487
 ---pagebreak---     - los trabajadores en cuestión recibirán asignaciones familiares para los miembros de
       su familia contemplados anteriormente.
2. Lituania otorgará a los trabajadores nacionales de un Estado miembro empleados
    legalmente en su territorio y a los miembros de sus familias que residan legalmente
    en el mismo, un trato similar al que se especifica en los guiones segundo y tercero
    del apartado 1.
                                      ARTÍCULO 39
1. El Consejo de asociación adoptará las disposiciones apropiadas para alcanzar el
     objetivo establecido en el artículo 38.
2. El Consejo de asociación adoptará normas detalladas para una cooperación
     administrativa que ofrezca las garantías de gestión y de control necesarias para la
     aplicación de las disposiciones a que se hace referencia en el apartado 1.
                                       ARTÍCULO 40
Las disposiciones adoptadas por el Consejo de asociación de conformidad con el
artículo 39 no afectarán a cualesquiera derechos u obligaciones derivados de acuerdos
bilaterales entre Lituania y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan un
 trato más favorable a los nacionales de Lituania o de los Estados miembros.
                                       ARTÍCULO 41
 1. Habida cuenta de la situación del mercado laboral en los Estados miembros, y sin
     perjuicio de su legislación y del respeto de las normas vigentes en dichos Estados
     miembros en el ámbito de la movilidad de los trabajadores:
     - deberán mantenerse y, si fuera posible, mejorarse, las facilidades ya existentes de
        acceso al empleo para los trabajadores lituanos concedidas por los Estados
        miembros en virtud de acuerdos bilaterales;
     - los demás Estados miembros examinarán la posibilidad de celebrar acuerdos
        similares.
 2. El Consejo de asociación considerará la posibilidad de conceder otras mejoras,
     incluyendo facilidades de acceso para la formación profesional, de conformidad con
      las normas y procedimientos vigentes en los Estados miembros, teniendo en cuenta
      la situación del mercado laboral en los Estados miembros y en la Comunidad.
                                              17
                                                                                           488
 ---pagebreak---                                         ARTÍCULO 42
A partir del término del período transitorio-, o antes de concluir el mismo en caso de que
la situación socioeconómica de Lituania se haya alineado con la de los Estados
miembros, y si la situación laboral de la Comunidad así lo permite, el Consejo dé
asociación examinará nuevas maneras de mejorar la circulación de los trabajadores. El
Consejo de asociación efecturá recomendaciones a tal efecto.
                                        ARTÍCULO 43
 A fin de facilitar la reconversión de los recursos laborales derivados de la
 reestructuración económica en Lituania, la Comunidad ofrecerá asistencia técnica para
 el establecimiento en Lituania de un régimen de seguridad social adecuado, tal como
 establece el artículo 93 del presente Acuerdo.
                                 Capítulo LI: Estflhltyirnientn
                                         ARTÍCULO 44
  1. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, excepto en los ámbitos
     contemplados en el Anexo XVI, la Comunidad y sus Estados miembros concederán:
     i) con respecto al establecimiento de sociedades lituanas, un trato no menos
          favorable que el concedido por los Estados miembros a sus propias sociedades o
          a sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso;
     ii) con respecto a las filiales y sucursales de sociedades lituanas, establecidas en su
          territorio, un trato no menos favorable que el concedido por los Estados
          miembros a sus propias sociedades o filiales, o a filiales y sucursales de
          sociedades de terceros países establecidas en su territorio.
  2. Lituania facilitará la realización de actividades en su territorio de sociedades y
     nacionales de la Comunidad. A tal fin, y con excepción de los sectores que figuran
     en el Anexo XVTIa,
     i) concederá, a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, para el establecimiento
          de sociedades y nacionales comunitarios, un trato no menos favorable que el
          concedido a sus propias sociedades o a sociedades de terceros países, de ambos
          el que sea más ventajoso, excepto en los sectores y materias descritos en el
           Anexo XVIIb, a los que se concederá dicho trato a más tardar alfinaldel período
           de transición a que se hace referencia en el artículo 3;
      ii) concederá, a partir de la entrada en vigor del Acuerdo, para la actuación de
           filiales y sucursales de sociedades de la Comunidad establecidas en Lituania, un
           trato no menos favorable que el concedido a sus propias sociedades o a filiales
           y sucursales de sociedades de terceros países, de ambos el que sea más ventajoso.
                                                18                                         489
 ---pagebreak--- 3. Durante el período transitorio mencionado en el inciso i) del apartado 2, Lituania no
    adoptará nuevas disposiciones ni medidas que supongan discriminaciones respecto del
    establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios en su territorio, en relación
    con sus propias sociedades y nacionales.
4. El Consejo de asociación examinará regularmente, durante el período transitorio a
    que se hace referencia en el inciso i) del apartado 2, la posibilidad de acelerar la
    concesión del trato nacional en los sectores mencionados en el Anexo XVIIb y la
    inclusión de las cuestiones mencionadas en el Anexo XVIIa, dentro del ámbito de
    aplicación del apartado 2 del presente artículo. Dichos Anexos podrán modificarse
    mediante una decisión del Consejo de asociación.
    Tras la expiración del período transitorio mencionado en el artículo 3, el Consejo de
    asociación, con carácter excepcional, a petición de Lituania y en caso de que resulte
    necesario, podrá decidir prolongar la duración de los períodos transitorios de
    determinados ámbitos o materias que figuran en el Anexo XVIIb por un período
    limitado de tiempo.
5. El trato descrito en los apartados 1 y 2 se aplicará al establecimiento y a las
    actividades de nacionales a partir de la expiración del período transitorio mencionado
    en el artículo 3.
6. No obstante lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 44, las filiales y sucursales de
     sociedades comunitarias tendrán, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo,
    el derecho de adquisición, uso, alquiler y venta de propiedad inmobiliaria, y en
    cuanto a los recursos naturales, terrenos agrícolas y forestales, el derecho de
    arrendamiento, cuando éstos sean directamente necesarios para la realización de las
    "actividades económicas por las cuales se han establecido.
     Al término del período transitorio citado en el artículo 3, Lituania concederá estos
    derechos a los nacionales comunitarios establecidos en Lituania.
                                      ARTÍCULO 45
 1. Lo dispuesto en el artículo 44 no se aplicará a los servicios de transporte aéreo, de
     navegación interior y de cabotaje marítimo.
2. El Consejo de asociación podrá efectuar recomendaciones para mejorar el
     establecimiento y las actividades en los sectores a que se refiere el apartado 1.
                                      ARTÍCULO 46
 1. A efectos del presente Acuerdo, se entenderá por:
 a) «Sociedad comunitaria» o «sociedad lituana», respectivamente, una sociedad creada
     de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Lituania,
                                              19
                                                                                            490
 ---pagebreak---    respectivamente, que tenga su domicilio social, su administración central o su lugar
   principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de Lituania.
   No obstante, en caso de que la sociedad, creada de conformidad con la legislación
   de un Estado miembro o de Lituania, sólo tenga su domicilio social en el territorio
   de la Comunidad o de Lituania, será considerada una sociedad comunitaria o lituana,
    respectivamente, si sus actividades poseen un vínculo real y continuo con la economía
   de uno de los Estados miembros o de Lituania, respectivamente.
b) «Filial» de una sociedad: una sociedad que esté controlada efectivamente por la
    primera sociedad;
c) «Sucursal» de una sociedad: un establecimiento que no posee personalidad jurídica y
    que tiene carácter permanente como prolongación de la empresa matriz, dispone de
    gestión y equipo material para realizar actividades comerciales con terceros de modo
    que estos últimos, aun cuando tienen conocimiento de que, en caso necesario, se
    establecerá un vínculo jurídico con la empresa matriz, cuya sede se encuentra en el
    extranjero, no deben tratar directamente con dicha empresa matriz sino que pueden
    efectuar sus transacciones en el citado establecimiento, que constituye su
    prolongación.
d) «Establecimiento»:
     i) por lo que respecta a los nacionales, el derecho a iniciar y proseguir actividades
          económicas por cuenta propia y a establecer y gestionar empresas,
          particularmente sociedades, que controlen efectivamente. El trabajo por cuenta
          propia y las sociedades mercantiles de los nacionales no se extenderán a la busca
          u obtención de empleo en el mercado laboral o a la concesión de un derecho de
          acceso al mercado laboral de la otra Parte. Lo dispuesto en el presente capítulo
          no se aplicará a quienes no sean exclusivamente trabajadores por cuenta propia;
     ii) por lo que respecta a las sociedades comunitarias o lituanas, el derecho a iniciar
          y proseguir actividades económicas mediante el establecimiento y gestión de
          filiales, sucursales y agencias en Lituania o en la Comunidad, respectivamente;
 e) «Actuación»: la realización de actividades económicas.
 f) «Actividades económicas»: en particular las actividades de carácter industrial,
      comercial y artesanal, así como las profesiones liberales.
 g) «Nacional comunitario» y «nacional lituano»: una persona física que sea nacional de
      uno de los Estados miembros o de Lituania, respectivamente.
 h) Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, incluidas las operaciones
      intermodales en las que intervenga un tramo marítimo, también se beneficiarán de lo
      dispuesto en el capítulo II y en el capítulo III, los nacionales o compañías navieras
      de los Estados miembros o de Lituania, establecidos fuera de la Comunidad o de
      Lituania, y controlados por nacionales de un Estado miembro o por nacionales
                                                                                       491
 ---pagebreak---    lituanos, en caso de que sus buques estén registrados en ese Estado miembro o en
   Lituania, de conformidad con sus respectivas legislaciones.
                                      ARTÍCULO 47
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 44, con la excepción de los servicios
    financieros descritos en el Anexo XVLÜ, cada Parte podrá regular el establecimiento
    y la actividad de las sociedades y nacionales en su territorio, siempre que dichos
    reglamentos no sean discriminatorios respecto de las sociedades y nacionales de la
    otra Parte en relación con sus propias sociedades y nacionales.
2.. Por lo que respecta a los servicios financieros, el presente Acuerdo no prejuzga el
    derecho de las Partes de adoptar las medidas necesarias para dirigir su política
    monetaria o normas prudenciales que permitan asegurar la protección de los
    inversores, depositantes, tenedores de pólizas de seguros o personas a las que se deba
    un derecho fiduciario, o para asegurar la integridad y estabilidad del sistema
     financiero. Estas medidas no serán óbice para el cumplimiento de las obligaciones de
     la Parte en virtud del presente Acuerdo.
3. Nada de lo dispuesto en el Acuerdo se interpretará de manera que se obligue a una
     Parte a revelar información relativa a las actividades y a las cuentas de sus clientes
     ni cualquier información confidencial o reservada en poder de entidades públicas.
                                       ARTICULO 48
 1. Lo dispuesto en los artículos 44 y 47 no obstará para la aplicación por una de las
     Partes de normas especiales relativas al establecimiento y actividad en su territorio
     de sucursales de sociedades de la otra Parte no constituidas en el territorio de la
     primera, que estén justificadas por diferencias jurídicas o técnicas entre dichas
     sucursales en relación con las sucursales de las sociedades constituidas en su
     territorio, o, por lo que respecta a los servicios financieros, por motivos
     prudenciales.
 2. La diferencia de trato no irá más allá de lo estrictamente necesario como
      consecuencia de dichas diferencias jurídicas o técnicas, o, por lo que respecta a los
      servicios financieros, por motivos prudenciales.
                                       ARTÍCULO 49
 1. Las «sociedades comunitarias» o «sociedades lituanas» establecidas en el territorio de
      Lituania o de la Comunidad, respectivamente, estarán facultadas para contratar, o
      para que una de sus filiales o sucursales contrate, de conformidad con la legislación
      vigente en el país de residencia donde vayan a establecerse, en el territorio de
      Lituania y de la Comunidad, respectivamente, a nacionales de los Estados miembros
      de la Comunidad y de Lituania, respectivamente, siempre que estos empleados sean
                                              21
                                                                                       492
 ---pagebreak---    personal básico, tal como se define en el apartado 2 del presente artículo, y sean
   contratados exclusivamente por sociedades, filiales o sucursales.
   Los permisos de residencia y de trabajo de dichas personas sólo serán válidos para
   el período de dicha contratación.
2. El personal básico de las sociedades antes mencionadas, denominadas aquí
   «organizaciones» se compone de «personal transferido entre empresas», tal como se
   definen en la letra c), en las siguientes categorías, siempre que la organización sea
   una persona jurídica y que las personas en cuestión hayan sido contratadas por la
   misma o hayan sido socios de la misma (salvo en calidad de accionistas
   mayoritarios), durante, como mínimo, todo el año inmediatamente anterior a esta
   transferencia:
   a) Directivos de una organización que se ocupen básicamente de la gestión del
        establecimiento, bajo el control o la dirección general del Consejo de
        administración o de accionistas, o su equivalente, cuya función consiste en:
        - la dirección del establecimiento o de un departamento o sección del
          establecimiento;
        - la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejercen funciones
          de supervisión o de gestión;
        - y que estén facultados personalmente para contratar y despedir o recomendar
          la contratación, el despido u otras acciones relativas al personal.
   b) Personas empleadas por una organización que posean conocimientos esenciales
        para el servicio del establecimiento, equipo de investigación, técnicas o gestión.
        La evaluación de tales conocimientos puede reflejar, aparte de los conocimientos
        específicos del establecimiento, un elevado grado de capacitación con respecto a
        un tipo de trabajo que requiera unos conocimientos técnicos específicos, incluida
        su pertenencia a una profesión acreditada.
   c) Los «transferidos entre empresas» se definen como las personas físicas que
        trabajan en una organización situada en el territorio de una Parte y son destacadas
        al territorio de la otra Parte con carácter temporal y en el contexto de
        determinadas actividades económicas; la organización en cuestión debe tener su
        base de operaciones principal en el territorio de una Parte y la transferencia debe
        efectuarse a un establecimiento (filial, sucursal) de dicha organización, dedicada
        efectivamente a actividades económicas similares en el territorio de la otra Parte.
3. Estará permitida la entrada y presencia temporal en el territorio de la Comunidad o
    de Lituania de nacionales de Lituania y de la Comunidad, respectivamente, cuando
    estos representantes de sociedades estén trabajando en las mismas en calidad de
    directivos, tal como se definen en la letra a) del apartado 2, y estén encargados del
    establecimiento de una filial o sucursal comunitaria de una empresa lituana o de una
                                              22
                                                                                            493
 ---pagebreak---    filial o sucursal lituana de una empresa comunitaria en un Estado miembro de la
   Comunidad o en Lituania, respectivamente, cuando:
   - dichos representantes no se dediquen a la realización de ventas directas o a la
     prestación de servicios, y
   - la sociedad tenga su principal sede de operaciones fuera de la Comunidad o de
     Lituania, respectivamente, y no posea otra representación, agencia, sucursal o filial
      en dicho Estado miembro de la Comunidad o en Lituania, respectivamente.
                                      ARTÍCULO 50
Para facilitar a los nacionales de la Comunidad y a los nacionales de Lituania emprender
y realizar actividades profesionales en Lituania y en la Comunidad, respectivamente, el
Consejo de asociación examinará los pasos necesarios que deben realizarse para el
reconocimiento mutuo de calificaciones. Podrá adoptar todas las medidas necesarias para
alcanzar este fin.
                                       ARTÍCULO 51
Durante el período transitorio citado en el artículo 3, Lituania podrá introducir medidas
que no apliquen lo dispuesto en el presente capítulo por lo que respecta al
establecimiento de sociedades y nacionales comunitarios, en caso de que ciertas
industrias:
-   se estén reestructurando, o
-   se enfrenten a graves dificultades, especialmente cuando éstas generen graves
    problemas sociales en Lituania, o
-   se enfrenten a la eliminación o a una drástica reducción de la cuota total de mercado
    correspondiente a las sociedades o nacionales lituanos en un sector o industria
    determinados en Lituania, o
-   sean industrias de reciente aparición en Lituania.
Dichas medidas:
-   dejarán de aplicarse a más tardar en el momento de la expiración del período
    transitorio citado en el artículo 3 y
 -  serán razonables y necesarias de cara a remediar la situación, y
 -  sólo se referirán a los establecimientos que se creen en Lituania tras la entrada en
    vigor de dichas medidas, y no supondrán ninguna discriminación respecto de las
    actividades de las sociedades o nacionales comunitarios ya establecidos en Lituania
                                             23
                                                                                         494
 ---pagebreak---     en el momento de introducirse una medida concreta en relación con las sociedades
    o nacionales lituanos.
Al elaborar y aplicar dichas medidas, Lituania concederá, siempre que sea posible, a las
sociedades y nacionales comunitarios un trato preferencial, y en ningún caso menos
favorable que el concedido a las sociedades o nacionales de cualquier país tercero.
Previamente a la introducción de dichas medidas, Lituania consultará al Consejo de
asociación, y no las aplicará antes de que transcurra un plazo de un mes tras la
notificación al Consejo de asociación de las medidas concretas que deba introducir
Lituania, excepto cuando la amenaza de un daño irreparable exija la adopción de medidas
urgentes, en cuyo caso Lituania consultará al Consejo de asociación inmediatamente
después de que hayan sido aprobadas.
Al expirar el período transitorio citado en el artículo 3, Lituania sólo podrá introducir
dichas medidas con la autorización del Consejo de asociación y de acuerdo con las
condiciones que éste establezca.
                           Capítulo DI: Prestación de servicios
                                      ARTÍCULO 52
 1. De conformidad con lo dispuesto en el presente capítulo, las Partes se comprometen
     a tomar las medidas necesarias para permitir progresivamente la prestación de
     servicios por parte de sociedades o nacionales comunitarios o lituanos que estén
     establecidos en una Parte distinta de la de la persona a la que se destinen los
     servicios.*
 2. Paralelamente al proceso de liberalization mencionado en el apartado 1, y sin
     perjuicio de lo dispuesto en el artículo 56, las Partes permitirán la circulación
     temporal de personas físicas que presten un servicio o que estén contratadas por quien
     lo preste como personal básico, tal como se define en el apartado 2 del artículo 49,
     incluyendo las personas físicas que sean representantes de una sociedad o un nacional
     comunitario o lituano y soliciten la entrada temporal con objeto de negociar la venta
     de servicios o celebrar acuerdos con vistas a vender servicios para un prestador,
     cuando dichos representantes no se comprometan a efectuar ventas directas al público
     en general o a prestar servicios por sí mismos.
 3. A más tardar ocho años después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, el
     Consejo de asociación adoptará las medidas necesarias para aplicar progresivamente
     las disposiciones del apartado 1. Se registrarán los avances alcanzados por las Partes
     en la aproximación de sus legislaciones.
                                              24                                            495
 ---pagebreak---                                      ARTICULO 53
1. Las Partes no adoptarán medidas o acciones que hagan significativamente más
   restrictivas las condiciones para la prestación de servicios por parte de nacionales o
   sociedades comunitarias o lituanas establecidas en una Parte distinta de la de la
   persona a quien van destinados los servicios, en relación con la situación existente
   el día anterior al de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
1. Si una de las Partes considera que las medidas adoptadas por la otra Parte después
   de la firma del Acuerdo dan lugar a una situación significativamente más restrictiva
   con respecto a la prestación de servicios en relación con la situación existente en el
   día de la firma del Acuerdo, la primera Parte podrá pedir la iniciación de consultas
   con la otra Parte.
                                     ARTICULO 54
1. Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, las Partes se comprometen
   a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al mercado y al tráfico sobre una
   base comercial.
   a) Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se
        deriven del código de conducta de las conferencias marítimas, de las Naciones
        Unidas, tal como lo aplique una u otra de las Partes del presente Acuerdo. Los
        buques que no sean de conferencia podrán operar en competencia con los buques
        de conferencia, siempre que acepten el principio de libre competencia sobre una
        base comercial.
    b) Las Partes afirman su adhesión al principio de la libre competencia para el
        comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.
2. Al aplicar los principios del apartado 1, las Partes:
    a) se abstendrán, al entrar en vigor el presente Acuerdo, de introducir disposiciones
        de reparto de los cargamentos de los acuerdos bilaterales entre Estados miembros
        de la Comunidad y de la antigua Unión Soviética;
    b) se abstendrán de introducir cláusulas de reparto de los cargamentos en los futuros
        acuerdos bilaterales con terceros países, excepto en el caso excepcional de que
        las sociedades navieras de una u otra de las Partes del presente Acuerdo no
        tuvieran más posibilidad efectiva que ésta para hacer el tráfico de ida y vuelta al
        tercer país de que se trate;
    c) prohibirán los acuerdos de reparto de los cargamentos en los futuros acuerdos
        bilaterales relativos al comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos;
                                             25                                             496
 ---pagebreak---    d) derogarán, desde el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, todas,
         las medidas unilaterales, los obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole
         que pudieran constituir una restricción velada o tener consecuencias
         discriminatorias para la libre prestación de servicios en el transporte marítimo
         internacional.
         Cada una de las Partes otorgará, inter alia, un trato no menos favorable que el
         que se concede a los propios buques de una Parte o a los buques explotados por
         nacionales o sociedades de la otra Parte con respecto al acceso a los puertos
         abiertos al comercio internacional, la utilización de las infraestructuras y los
          servicios marítimos auxiliares de dichos puertos, así como lo respectivo a los
          derechos y tasas, los servicios aduaneros, la designación de los puestos de amarre
          y los servicios de carga y descarga.
3. Los nacionales y sociedades de la Comunidad que presten servicios de transporte
    marítimo internacional podrán prestar libremente servicios internacionales mar-río en
    las vías navegables de Lituania y viceversa.
4. Con vistas a garantizar el tránsito de mercancías por sus territorios respectivos, las
    Partes acuerdan que, lo antes posible y antes de finalizar 1999, celebrarán
    negociaciones sobre el tránsito de tráfico intermodal a través de sus respectivos
    territorios.
5. Con objeto de desarrollar de manera coordinada y de liberalizar progresivamente el
    transporte entre las Partes, adaptándose a sus necesidades comerciales recíprocas, las
    condiciones de acceso mutuo al mercado en el transporte por carretera, ferrocarril,
    vías fluviales navegables y, en su caso, en el transporte aéreo, se regularán en
    acuerdos especiales que se negociarán entre las Partes tras la entrada en vigor del
    presente Acuerdo.
6. Antes de la celebración de los acuerdos mencionados en el apartado 5, las Partes no
     tomarán medidas ni emprenderán acciones que sean más restrictivas o
     discriminatorias en relación con la situación existente antes de la entrada en vigor del
     presente Acuerdo.
7. Durante el período transitorio, Lituania adaptará progresivamente su legislación,
     incluyendo las normas administrativas, técnicas y de otra índole, a la legislación
     comunitaria existente en cualquier momento en el ámbito del transporte por carretera,
     ferrocarril, vías fluviales navegables y del transporte aéreo, siempre que ello
     responda a objetivos de liberalization y de acceso mutuo de las Partes a los mercados
     y facilite la circulación de viajeros y mercancías.
 8. A medida que las Partes progresen en la realización de los objetivos del presente
     capítulo, el Consejo de asociación considerará los medios de crear las condiciones
     necesarias para mejorar la libre prestación de servicios de transporte por carretera,
      ferrocarril, vías fluviales navegables y transporte aéreo.
                                               26
                                                                                              497
 ---pagebreak---                           Capítulo IV: Disposiciones generales
                                      ARTÍCULO 55
1. Las disposiciones del presente título se aplicarán sin perjuicio de las limitaciones
   justificadas por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.
2. No serán aplicables a las actividades que, en el territorio de una de las dos Partes,
    estén relacionadas, incluso de manera ocasional, con el ejercicio de una autoridad
    oficial.
                                       ARTÍCULO 56
A efectos del presente título, ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo impedirá
a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y
estancia, trabajo, condiciones de trabajo y establecimiento de personas físicas y
prestación de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan
los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición
específica del presente Acuerdo.
                                       ARTÍCULO 57
Las sociedades controladas por sociedades o nacionales lituanos y las sociedades y
nacionales comunitarios conjuntamente, y de propiedad exclusiva de ellas, podrán
también acogerse a lo dispuesto en los capítulos n, ILT y IV del presente título.
                                       ARTÍCULO 58
 1. El trato de nación más favorecida concedido de conformidad con las disposiciones del
     presente título no se aplicará a las ventajas fiscales que las Partes conceden o
     concedan en el futuro sobre la base de acuerdos destinados a evitar la doble
     imposición, u otras disposiciones fiscales.
 2. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para evitar la adopción o la
     aplicación por las Partes de cualquier medida destinada a evitar el fraude o la evasión
     fiscal, de conformidad con las disposiciones fiscales de los acuerdos destinados a
     evitar la doble imposición y otras disposiciones fiscales, o la legislación fiscal
     nacional.
 3. Ninguna disposición del presente título podrá utilizarse para impedir que los Estados
      miembros o Lituania establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones
     pertinentes de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no estén en
      situaciones idénticas, en particular por lo que respecta a su lugar de residencia.
                                              27
                                                                                             498
 ---pagebreak---                                        ARTÍCULO 59
Lo dispuesto en el presente título se adaptará progresivamente por las Partes. Al
formular sus recomendaciones a tal efecto, el Consejo de asociación tendrá en cuenta las
obligaciones respectivas de las Partes con arreglo a lo dispuesto en el GATS y, en
particular, en su artículo V.
                                       ARTICULO 60
Lo dispuesto en el presente Acuerdo no prejuzgará la aplicación por cada Parte de
cualquier medida necesaria para impedir la evitación de sus medidas relativas al acceso
de países terceros a su mercado mediante las disposiciones del presente Acuerdo.
          TÍTULO V: PAGOS, CAPITALES, COMPETENCIA Y OTRAS
           DISPOSICIONES ECONÓMICAS, APROXIMACIÓN DE LAS
                                     LEGISLACIONES
                Capítulo I: Pagos corrientes v movimientos de capitales
                                        ARTÍCULO 61
 Las Partes contratantes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad,
 cualquier pago correspondiente a la cuenta corriente de balanza de pagos, en la medida
 en que la transacción relativa a los pagos corresponda al tránsito entre las Partes de
 mercancías, servicios o personas que hayan sido liberalizados en virtud del presente
 Acuerdo.
                                        ARTÍCULO 62
 1. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
     pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
     y Lituania, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
     a inversiones directas en sociedades constituidas de conformidad con la legislación
     del país de acogida y a inversiones efectuadas de conformidad con las disposiciones
     del capítulo II del título IV, y la liquidación o repatriación de estas inversiones y de
     los beneficios que hayan generado.
     La liquidación o repatriación de las inversiones ligadas al establecimiento en Lituania
     de nacionales comunitarios en calidad de trabajadores por cuenta propia deben
     liberalizarse a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, con arreglo al
     capítulo II del título IV.
     No obstante lo dispuesto en el párrafo anterior, el libre movimiento de capitales
     correspondientes a todas estas inversiones deberá estar asegurado a partir del término
     del período de transición citado en el artículo 3.
                                                28
                                                                                           499
 ---pagebreak--- 2. Respecto a las transacciones correspondientes a la cuenta de capital de la balanza de
    pagos, a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, los Estados miembros
    y Lituania, respectivamente, asegurarán el libre movimiento de capitales vinculados
    a inversiones de cartera. Ello se aplicará también al libre movimiento de capitales
    vinculados a créditos relativos a transacciones comerciales o a la prestación de
    servicios en los que participe un residente de una de las Partes, y a los préstamos
    financieros.
3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros, a partir de la
    entrada en vigor del presente Acuerdo, y Lituania, a partir del término del período
    de transición citado en el artículo 3, no introducirán nuevas restricciones sobre los
    movimientos de capitales y los pagos corrientes conexos entre residentes de la
     Comunidad y Lituania, ni harán más restrictivos los acuerdos existentes.
4. Las disposiciones de los apartados 1 y 2 no serán óbice para que Lituania aplique
     restricciones a las exportaciones efectuadas por nacionales y sociedades lituanas. Sin
     embargo, no se verán afectadas la liquidación o repatriación de inversiones efectuadas
     en Lituania y los beneficios devengados por las mismas. Cinco años después de la
     entrada en vigor del presente Acuerdo las Partes convienen en efectuar consultas
     acerca del mantenimiento de tales restricciones, teniendo en cuenta todas las
     consideraciones pertinentes de orden monetario, fiscal y financiero.
 5. Las Partes llevarán a cabo consultas mutuas con el fin de facilitar los movimientos
     de capitales entre la Comunidad y Lituania y de fomentar los objetivos del presente
     Acuerdo.
                                       ARTÍCULO 63
 1. Durante el período transitorio citado en el artículo 3, las Partes adoptarán medidas
     que permitan la creación de las condiciones necesarias para la posterior aplicación
     gradual de las normas comunitarias sobre el libre movimiento de capitales.
 2. Al término del período transitorio citado en el artículo 3, el Consejo de asociación
     examinará formas para aplicar en su totalidad las normas comunitarias sobre
     movimiento de capitales.
               Capítulo II : Competencia v otras disposiciones económicas
                                        ARTICULO 64
  1. Serán incompatibles con el buen funcionamiento del presente Acuerdo, en la medida
      en que puedan afectar al comercio entre la Comunidad y Lituania:
                                              29                                            500
 ---pagebreak---    i) Los acuerdos entre empresas, las decisiones de asociaciones de empresas y las
         prácticas concertadas entre empresas que tengan por objeto o efecto impedir,
         restringir o falsear la competencia.
   ii) La explotación abusiva, por parte de una o más empresas, de una posición
         dominante en los territorios de la Comunidad o Lituania en su conjunto o en una
         parte importante de ellas.
   iii) Las ayudas públicas que falseen o amenacen con falsear la competencia
         favoreciendo a determinadas empresas o determinados productos.
2. Las prácticas contrarias al presente artículo se evaluarán sobre la base de los criterios
    derivados de la aplicación de las normas de los artículos 85, 86 y 92 del Tratado
    constitutivo de la Comunidad Económica Europea o, para los productos incluidos en
    el Tratado CECA, sobre la base de las normas correspondientes del Tratado CECA,
    incluido el derecho derivado.
3. El Consejo de asociación aprobará, a más tardar el 31 de diciembre de 1997, las
    normas necesarias para la aplicación de los apartados 1 y 2.
    Hasta tanto no se haya producido la adopción de estas normas, la aplicación del
    inciso iii) del apartado 1 y partes relevantes del apartado 2 se regirá por las
    disposiciones del presente Acuerdo relativas a la interpretación y aplicación de los
    artículos VI, XVI y XXLLI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
    Comercio.
4. a)     A los fines de la aplicación de la disposición del inciso iii) del apartado 1, las
          Partes reconocen que, hasta el 31 de diciembre de 1999, las ayudas públicas
          concedidas por Lituania se evaluarán teniendo en cuenta el hecho de que Lituania
          se considerará como una región idéntica a las de la Comunidad descritas en la
          letra a) del apartado 3 del artículo 92 de Tratado constitutivo de la Comunidad
          Económica Europea. El Consejo de asociación podrá decidir, teniendo en cuenta
          la situación económica de Lituania, si ese período debe ampliarse en sucesivos
          períodos de cinco años.
     b) Ambas Partes deberán asegurar la transparencia en el ámbito de la ayuda pública,
          entre otras cosas informando anualmente a la otra Parte de la cantidad total y la
          distribución de la ayuda entregada y facilitando, previa solicitud, información
          sobre los programas de ayuda. A petición de una de las Partes, la otra Parte
          deberá facilitar información sobre algunos casos específicos de ayuda pública.
 5. Respecto a los productos a que se hace referencia en los capítulos II y III del
     título m:
     - no se aplicará lo dispuesto en el inciso iii) del apartado 1,
     - las prácticas contrarias al inciso i) del apartado 1 deberán evaluarse de conformidad
        con los criterios establecidos por la Comunidad sobre la base de los artículos 42 y
                                                                                          501
 ---pagebreak---      43 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular,
     con los que establece el Reglamento n° 26/1962 del Consejo.
6. Si la Comunidad o Lituania consideran que una práctica concreta es incompatible con
   los términos del apartado 1, y:
   - no se resuelve de forma adecuada con las normas de aplicación a que se hace
     referencia en el apartado 3, o
   - a falta de tales normas, y si tal práctica provoca o amenaza con provocar un
     perjuicio grave a los intereses de la otra Parte o un perjuicio importante a su
     industria nacional, incluido el sector de servicios,
   podrán tomar las medidas apropiadas previa consulta en el seno del Consejo de
   asociación o treinta días laborables después de haber requerido a dicho Consejo.
   En caso de prácticas incompatibles con el inciso iii) del apartado 1 del presente
   artículo, estas medidas apropiadas sólo podrán ser adoptadas, cuando sea de
   aplicación el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, de
   conformidad con los procedimientos y en las condiciones que establece este último
   y otros instrumentos pertinentes negociados bajo sus auspicios que sean aplicables
   entre las Partes.
7. No obstante las disposiciones en contra adoptadas de conformidad con el apartado 3,
   las Partes intercambiarán información teniendo en cuenta las limitaciones autorizadas
   por el secreto profesional y comercial.
                                     ARTICULO 65
1. Las Partes se esforzarán por evitar la imposición de medidas restrictivas, incluidas
   las medidas relativas a las importaciones con fines de balanza de pagos. En caso de
   que se introduzcan, la Parte que las haya introducido presentará a la otra Parte el
   calendario de su supresión.
2. Cuando uno o más Estados miembros o Lituania se enfrenten a graves dificultades
   de balanza de pagos, o a una amenaza inminente de dificultades, la Comunidad o
   Lituania, según el caso, podrán adoptar, de conformidad con las condiciones que
   establece el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, medidas
   restrictivas, incluidas medidas relativas a las importaciones, de duración limitada y
   de un alcance que no irá más allá de lo necesario para remediar la situación de
    balanza de pagos. La Comunidad o Lituania, según el caso, informarán de inmediato
    a la otra Parte.
3. No se aplicarán medidas restrictivas a las transferencias vinculadas a las inversiones
    y, en particular, a la repatriación de las cantidades invertidas o reinvertidas y a
    cualquier tipo de ingresos procedentes de las mismas.
                                            31
                                                                                      502
 ---pagebreak---                                        ARTICULO 66
Respecto a las empresas públicas y a las empresas a las que se han concedido derechos
especiales o exclusivos, el Consejo de asociación asegurará que, a partir del 1 de enero
de 1998, se respeten los principios del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica
Europea, en particular su artículo 90, y los principios del documento final de la reunión
de Bonn de 1990 de la Conferencia de Seguridad y Cooperación Europea, especialmente
la libertad de decisión de los empresarios.
                                       ARTÍCULO 67
 1. Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo XIX, las Partes
     confirman la importancia que conceden a garantizar una protección y una aplicación
     adecuadas y efectivas de los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial.
2. Lituania seguirá mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
     industrial y comercial, con el fin de alcanzar, al expirar el período transitorio citado
     en el artículo 3, un nivel de protección similar al existente en la Comunidad,
     incluidos medios similares para hacer valer tales derechos.
 3. Al expirar el período transitorio citado en el artículo 3, Lituania solicitará la adhesión
     a los convenios multilaterales sobre los derechos de propiedad intelectual, industrial
     y comercial, quefiguranen el apartado 1 del Anexo XIX, de los que sean Parte los
     Estados miembros o que apliquen de facto los Estados miembros en función de las
     disposiciones relevantes contenidas en tales convenios.
 4. En caso de que surgieran problemas en el área de la propiedad intelectual, industrial
     y comercial que afectaran a las condiciones comerciales, se iniciarán consultas
     urgentes, a petición de cualquiera de las Partes, con vistas a alcanzar soluciones
      mutuamente satisfactorias.
                                       ARTÍCULO 68
 1. Las Partes consideran un objetivo deseable la apertura de la concesión de contratos
      públicos sobre la base de los principios de no discriminación y de reciprocidad, en
      particular en el contexto del GATT y la OMC.
 2. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se concederá a las sociedades
      lituanas, tal como se definen en el artículo 46 del presente Acuerdo, el acceso a los
      procedimientos de concesión de contratos públicos de la Comunidad, de acuerdo con
      las normas de contratación comunitarias, con un trato no menos favorable que el
      dispensado a las sociedades comunitarias.
      A más tardar al final del período transitorio citado en el artículo 3, se concederá a
      las sociedades comunitarias, tal como se definen en el artículo 46, el acceso a los
                                               32
                                                                                             503
 ---pagebreak---    procedimientos de concesión de contratos públicos en Lituania con un trato no menos
   favorable que el dispensado a las sociedades lituanas.
   Las sociedades comunitarias establecidas en Lituania de acuerdo con lo dispuesto en
   el capímlo II del título IV, en forma defilialestal como se describen en el artículo 46
   y en las formas descritas en el artículo 57 tendrán, a partir de la entrada en vigor del
   presente Acuerdo, acceso a los procedimientos de concesión de contratos públicos con
   un trato no menos favorable que el dispensado a las sociedades lituanas. A las
    sociedades comunitarias establecidas en Lituania en forma de sucursales y agencias,
    tal como se describen en el artículo 46, se les concederá dicho trato a más tardar al
    finalizar el período de transición citado en el artículo 3.
    Cuando Lituania haya introducido la legislación apropiada, las disposiciones del
    presente apartado serán también aplicables a los contratos públicos regulados por la
    Directiva 93/38/CEE, de 14 de junio de 1993.
    El Consejo de asociación examinará con periodicidad la posibilidad de que Lituania
    permita el acceso a los procedimientos de concesión de contratos públicos en Lituania
    a todas las sociedades comunitarias antes de que finalice el período de transición.
3. Por lo que respecta al establecimiento, actividades y prestaciones de servicios entre
    la Comunidad y Lituania, así como al empleo y circulación de trabajadores vinculado
    a la ejecución de los contratos públicos, se aplicarán las disposiciones de los
    artículos 37 a 60 del presente Acuerdo.
                    Capítulo IH: Aproximación de las legislaciones
                                      ARTÍCULO 69
Las Partes reconocen que una condición importante para la integración económica de
Lituania en la Comunidad es la aproximación de la legislación existente y futura de
Lituania a la de la Comunidad. Lituania deberá esforzarse en asegurar que su legislación
se irá haciendo gradualmente compatible con la de la Comunidad.
                                      ARTÍCULO 70
La aproximación de las legislaciones deberá ampliarse especialmente a los siguientes
ámbitos: legislación aduanera, derecho de sociedades, derecho bancario, contabilidad y
fiscalidad de sociedades, propiedad intelectual, servicios financieros, normas de
competencia, protección de la salud y la vida de las personas, animales y plantas,
protección de los trabajadores y sanidad y seguridad en el trabajo, protección del
consumidor, impuestos indirectos, reglas y normas técnicas, legislación y normativa
nuclear, transporte, telecomunicaciones, medio ambiente, contratación pública, estadística
y responsabilidad del producto.
                                             33
                                                                                            504
 ---pagebreak--- De entre los ámbitos citados, la aproximación de las legislaciones debe agilizarse de
manera especial en torno a mercado interior, competencia, protección de los
trabajadores, protección del medio ambiente y protección del consumidor.
                                        ARTÍCULO 71
La Comunidad prestará asistencia técnica a Lituania para la realización de estas medidas,
que podrán incluir, entre otras cosas:
-    el intercambio de expertos;
 -   el suministro rápido de información especialmente sobre legislación pertinente;
 -   la organización de seminarios;
 -   actividades de formación;
 -    ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores pertinentes;
                       TÍTULO VI: COOPERACIÓN ECONÓMICA
                                         ARTÍCULO 72
  1. La Comunidad y Lituania acrecentarán la cooperación económica dirigida a contribuir
      al desarrollo y al potencial de crecimiento de Lituania. Dicha cooperación reforzará
      los vínculos económicos existentes sobre la base más amplia posible, en beneficio de
      ambas Partes.
  2. Se elaborarán políticas y otras medidas destinadas a conseguir el desarrollo
      económico y social de Lituania, que irán guiadas por el principio del desarrollo
      sostenible. Estas políticas deberán asegurar también que se incorporan totalmente las
      consideraciones medioambientales desde el principio y que están vinculadas a las
      necesidades de un desarrollo social armonioso.
  3. Para ello la cooperación deberá centrarse especialmente en las políticas y medidas
      relacionadas con la industria, la inversión, la agricultura y el sector agroalimentario,
      la energía, el transporte, las telecomunicaciones, el desarrollo regional y el turismo.
  4. Se deberá dedicar también especial atención a las medidas capaces de fomentar la
      cooperación entre los tres países bálticos, con los países de Europa Central y
       Oriental, y con el resto de países ribereños del Báltico, con vistas a conseguir un
       desarrollo integrado de la región.
                                          ARTÍCULO 73
   Cooperación industrial
   1. La cooperación deberá tratar de fomentar especialmente los siguientes aspectos:
                                                34
                                                                                            505
 ---pagebreak---    - la cooperación industrial entre operadores económicos de las dos Partes, con el
     objetivo especial de fortalecer el sector privado de Lituania;
   - la participación de la Comunidad en los esfuerzos que realiza Lituania, en los
     sectores público y privado, que dará paso a la transición desde un sistema de
     planificación centralizada a una economía de mercado en condiciones que garanticen
     la protección del medio ambiente;
   - la reestructuración de determinados sectores;
   - el establecimiento de nuevas empresas en áreas que ofrezcan un potencial de
      crecimiento, especialmente en ramas de la industria ligera, bienes de consumo y
      servicios de mercado.
2. Las iniciativas de cooperación industrial deberán tomar en consideración las
    prioridades fijadas por Lituania. El objeto de estas iniciativas será, especialmente,
    establecer un marco apropiado para las empresas, mejorar los conocimientos técnicos
    sobre gestión y promover la transparencia en relación con los mercados y las
    condiciones para las empresas, e incluirán asistencia técnica cuando sea conveniente.
                                     ARTÍCULO 74
Promoción y protección <fe i a inversión
1. La cooperación tratará de mantener y, en caso necesario, mejorar un marco jurídico
    y un clima favorable para la inversión privada y su protección, tanto la interna como
    la extranjera, condición esencial para la reconstrucción y el desarrollo económico e
    industrial de Lituania. La cooperación tendrá también como fin animar y promover
    la inversión extranjera y la privatización en Lituania.
2. Los objetivos especiales de la cooperación serán los siguientes:
    - el establecimiento por parte de Lituania de un marco jurídico que favorezca y
      proteja la inversión;
    - la celebración, cuando sea conveniente, con los Estados miembros, de acuerdos
      bilaterales para el fomento y la protección de la inversión;
    - llevar a cabo la desreglamentación y mejorar la infraestructura económica;
    - intercambiar información sobre las oportunidades de inversión en forma de ferias
      comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras actividades;
    La asistencia de la Comunidad podrá concederse en la fase inicial a las
    organizaciones que promuevan la inversión interna.
3. Lituania respetará las normas de los aspectos de las medidas de inversión relacionadas
    con el comercio (TRIM).
                                             35
                                                                                        506
 ---pagebreak---                                        ARTÍCULO 75
Pequeñas y medianas empresas
1. Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer las pequeñas y medianas empresas
    (PYME) y la cooperación entre PYME de la Comunidad y de Lituania.
2. Las Partes fomentarán el intercambio de información y de conocimientos
    especializados en las áreas siguientes:
    - mejora, cuando proceda, de las condiciones jurídicas, administrativas, técnicas,
       tributarias yfinancieraspara el establecimiento y la expansión de las PYME y para
       la cooperación transfronteriza;
    -prestación de los servicios especiales necesarios para las PYME (formación de
       directivos, contabilidad, mercadotecnia, control de calidad, etc.) y fortalecimiento
       de los organismos que prestan tales servicios;
     - creación de vínculos apropiados con los agentes de la Comunidad con objeto de
        mejorar la corriente de información hacia las PYME y fomento, a través de las
       redes europeas de cooperación empresarial, de la cooperación transfronteriza.
3. La cooperación incluirá el suministro de asistencia técnica en particular para crear
     el apoyo institucional apropiado para las PYME, a nivel nacional y regional, respecto
     a los servicios financieros, de formación, de asesoría, tecnológicos y de
     mercadotecnia.
                                        ARTICULO 76
 Normas agroindustriales y evaluación de la conformidad
 1. Las Partes cooperarán con el fin de reducir las diferencias en los ámbitos de la
     normalización y de los procedimientos de evaluación de la conformidad.
 2. A este fin, la cooperación intentará:
     - fomentar la utilización de las reglamentaciones técnicas comunitarias y de las
        normas y los procedimientos de evaluación de conformidad europeos, reconociendo
        que, con el fin de alcanzar sus objetivos en cuanto a calidad del medio ambiente,
        Lituania es libre de elaborar y aplicar normas especiales (más estrictas) en caso
        necesario;
      - en los casos apropiados, celebrar acuerdos de reconocimiento mutuo en estos
        ámbitos;
      - alentar la participación activa y regular de Lituania en la labor de los organismos
        especializados (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC, EUROMET);
                                               36
                                                                                           507
 ---pagebreak---    - apoyar a Lituania en los programas europeos de medición y comprobación;
   - promover el intercambio de información técnica y metodológica en el ámbito del
      control de calidad de la producción y de los procesos de producción entre las partes
      interesadas.
3. En su caso, la Comunidad proporcionará a Lituania asistencia técnica.
                                       ARTÍCULO 77
Cooperación en ciencia v tecnología
1. Las Partes promoverán la cooperación en las actividades de investigación y desarrollo
   tecnológico. Prestarán especial atención a las iniciativas siguientes:
    - el intercambio de información sobre las políticas y actividades científicas y.
       tecnológicas de cada una de ellas;
    - la organización de reuniones científicas y tecnológicas conjuntas (seminarios y
       cursos prácticos);
    - las actividades conjuntas de I+D destinadas a fomentar el progreso científico y la
       transferencia de tecnología y de conocimientos especializados;
    - las actividades de formación y los programas de movilidad para investigadores y
       especialistas de ambas Partes;
    - la creación de unas condiciones propicias para la investigación y la aplicación de
       nuevas tecnologías y una protección adecuada de la propiedad intelectual de los
       resultados de la investigación;
    - la participación de Lituania en los programas comunitarios de conformidad con el
       apartado 3.
    Se proporcionará asistencia técnica siempre que sea conveniente.
2. El Consejo de asociación determinará los procedimientos adecuados para desarrollar
    la cooperación.
3. Dentro del programa marco de la Comunidad en el ámbito de la investigación y del
    desarrollo tecnológico, la cooperación se aplicará con arreglo a unos acuerdos
    específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos
    legales de cada Parte.
                                             37
                                                                                     508
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 78
Educación y formación
1. La cooperación tenderá al desarrollo armonioso de los recursos humanos y a elevar
    el nivel general de enseñanza y la capacitación profesional en Lituania, tanto en los
    sectores públicos como en los privados, tomando en consideración las prioridades de
    Lituania. Se establecerán marcos institucionales y planes de cooperación basados en
    la Fundación Europea de Formación, el programa TEMPUS y Eurofacultad. Se
    estudiará también en este contexto la participación de Lituania en otros programas de
    la Comunidad.
2. La cooperación se centrará en particular en las áreas siguientes:
    - reforma del sistema educativo y de formación de Lituania;
    - formación inicial, formación en el servicio y formación de perfeccionamiento,
       incluida la formación de ejecutivos en los sectores público y privado, y altos
       funcionarios públicos, especialmente en las áreas prioritarias que se determinen;
    - formación en el servicio de profesores;
    - cooperación entre universidades, cooperación entre universidades y empresas, y
       movilidad de profesores, estudiantes, administradores y jóvenes;
    - fomento de la enseñanza en el ámbito de los estudios europeos en las instituciones
       apropiadas;
     - reconocimiento mutuo de períodos de estudios y títulos;
     - fomento de la enseñanza de la lengua en Lituania, en particular para residentes
       pertenecientes a minorías;
     - enseñanza de las lenguas comunitarias, formación de traductores e intérpretes y
        fomento del uso de las normas y terminología comunitarias;
     - desarrollo de la educación a distancia y de las nuevas técnicas de formación;
     - aportación de materiales y equipos didácticos.
                                       ARTICULO 79
Agricultura v sector agroindustrial
 1. En esta área, la cooperación tendrá por objeto modernizar, reestructurar y privatizar
     la agricultura, la pesca de agua dulce y el sector agroindustrial de Lituania, así como
     el sector forestal. Dicha cooperación promoverá la protección y utilización sostenible
     de parajes naturales y suelos no contaminados.
     A tal fin, la cooperación se esforzará especialmente por:
     - desarrollar las explotaciones privadas y los canales de distribución, los métodos de
        almacenamiento, la mercadotecnia, la gestión, etc.;
      - modernizar la infraestructura        rural    (transporte,   suministro   de    agua,
         telecomunicaciones);
                                                                                          509
 ---pagebreak---    - mejorar la planificación de la explotación del suelo, incluidas la construcción y el
      urbanismo;
   - elaborar criterios para las zonas de agricultura intensiva y extensiva, explotación
      forestal y pesca de agua dulce, con arreglo a los planes y programas nacionales y
      regionales de desarrollo;
   - establecer y promover una eficaz cooperación en los sistemas de información
      agraria;
   - mejorar la productividad y la calidad utilizando métodos y productos apropiados;
      proporcionar formación y controlar la utilización de métodos anticontaminación en
      relación con los insumos;
    - fomentar el desarrollo de la agricultura orgánica, la transformación y
      comercialización de la producción;
    - promover la introducción de las normas comunitarias de alimentación;
    - reestructurar, desarrollar, modernizar y descentralizar las sociedades de
      transformación y sus técnicas de comercialización;
    - fomentar la complementariedad en la agricultura;
    - promover la cooperación industrial en la agricultura y el intercambio de
       conocimientos técnicos, especialmente entre los sectores privados de la Comunidad
       y de Lituania;
    - desarrollar la cooperación en el ámbito de la legislación sanitaria yfitosanitaria,con
       objeto de llegar gradualmente a una armonización con las normas comunitarias
       mediante la asistencia a la formación y la organización de controles;
    - fomentar el intercambio de información respecto a la política y la legislación
       agrícolas.
    - promover empresas conjuntas, especialmente para la cooperación en mercados de
       países terceros.
2. A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.
                                       ARTÍCULO 80
Pesca
1. Las Partes desarrollarán su cooperación sobre la pesca con arreglo al Acuerdo sobre
     relaciones pesqueras entre la Comunidad Económica Europea y la República de
     Lituania.
                                             39
                                                                                             510
 ---pagebreak--- 2. La cooperación tendrá en cuenta, en particular:
   - el establecimiento de la pesca sostenible en los océanos del mundo y el mar Báltico;
   - la tradicional cooperación en temas pesqueros;
    - la necesidad de desarrollar sistemas de control de la pesca, estadísticas de las
       capturas y sistemas de información;
    - el desarrollo del potencial científico para el estudio de los recursos pesqueros en el
       mar Báltico y una actuación mutua para la conservación y la renovación de las
       poblaciones de peces (en especial de salmón y bacalao) y la introducción de
       tecnologías modernas en este ámbito;
    - la gradual modernización de la flota pesquera y de la industria de transformación
       de la pesca de Lituania, mediante el establecimiento de empresas conjuntas;
    - el desarrollo de empresas privadas en este sector y la necesidad de obtener la
       experiencia de la CE en las técnicas de comercialización;
    - el desarrollo de la cooperación industrial en la pesca y el intercambio de
       conocimientos técnicos;
     - la introducción en Lituania de las normas sanitarias y la calidad de producción en
        la acuicultura (incluida la alimentación);
     - el intercambio de información sobre política y legislación pesquera y el
        establecimiento de un mercado de productos de la pesca;
     - cooperación en las organizaciones internacionales de la pesca.
                                        ARTÍCULO 81
 Energía
 1. Basándose en los principios de la economía de mercado y la Carta europea de la
     energía, las Partes cooperarán para fomentar la progresiva integración de los
     mercados energéticos de Europa.
 2. La cooperación se centrará, entre otras, en las siguientes áreas:
      - formulación y planificación de la política energética, incluidos sus aspectos a largo
         plazo;
      - gestión y formación en el sector energético;
      - fomento del añono de energía y de la eficacia energética;
      - desarrollo de los recursos energéticos;
      - mejora de la distribución y mejora y diversificación del abastecimiento;
                                               40
                                                                                         511
 ---pagebreak---    - impacto medioambiental de la producción y el consumo de energía;
   - sector de la energía nuclear, en particular la seguridad nuclear;
   - apertura del mercado energético en mayor grado, incluso facilitando el tránsito del
      gas y la electricidad;
   - sectores de la electricidad y el gas, estudiando incluso la posibilidad de la
      interconexión de las redes europeas de suministro;
   - modernización de las infraestructuras energéticas;
   - formulación de las condiciones marco para la cooperación entre empresas del
      sector,
   - transferencia de tecnología y de conocimientos especializados.
    - cooperación en las política de fijación de precios y en la política fiscal del sector
      energético;
    - cooperación regional en el sector energético entre los Estados bálticos,
       especialmente en tanto que importante contribución a la seguridad de abastecimiento
       de energía en la región.
3. A este efecto, la Comunidad proporcionará la asistencia técnica que sea conveniente.
                                      ARTÍCULO 82
Seguridad nuclear
1. El objetivo de la cooperación es fomentar un uso más seguro de la energía nuclear.
2. La cooperación abarcará principalmente los puntos siguientes:
     - medidas industriales para incrementar la seguridad de la central nuclear lituana;
    - evaluación de la viabilidad de la mejora de la seguridad de la central nuclear de
       Ignalina;
     - mejora de la formación del personal;
     - mejorar la legislación y la normativa lituanas sobre seguridad nuclear y reforzar las
       autoridades supervisons y sus recursos;
     - seguridad nuclear, capacidad de respuesta ante una emergencia nuclear y gestión
       de accidentes;
     - protección contra la radiación, incluyendo el control de la radiación
        medioambiental;
     - problemas del ciclo del combustible y salvaguardia y protección física de materiales
        nucleares;
     - gestión de los desechos radiactivos;
     - interrupción del servicio activo y desmantelamiento de las instalaciones nucleares;
     - descontaminación;
     - establecimiento de normas uniformes de seguridad para proteger la salud de los
        trabajadores, la población y el medio ambiente, y controlar su aplicación.
3. La cooperación incluirá el intercambio de información y de experiencia y actividades
     de I+D de conformidad con las disposiciones relativas a ciencia y tecnología.
                                               41
                                                                                           512
 ---pagebreak--- 4. Las Partes coinciden en la necesidad de realizar esfuerzos de cooperación, dentro de
   sus respectivas atribuciones y competencias, para combatir el contrabando nuclear.
   La cooperación en este ámbito debe consistir en el intercambio de información, apoyo
   técnico para el análisis e identificación del material, y asistencia administrativa y
    técnica para la instalación de controles aduaneros eficaces. En caso necesario, se
    incrementará la cooperación en este ámbito.
                                        ARTICULO 83
Medio ambiente
1. Las Partes desanollarán e intensificarán su cooperación en el medio ambiente y la
    salud humana.
2. La cooperación se centrará en:
     - el control eficaz de los niveles de contaminación;
     - la lucha contra la contaminación local, regional y transfronteriza del aire y las
       aguas;
     - una producción y utilización sostenible, eficiente y limpia de la energía; la
        seguridad de las instalaciones industriales (incluidas las centrales nucleares);
     - la clasificación y utilización segura de los productos químicos;
     - la calidad del agua, especialmente de las vías navegables transfronterizas
        (protección del mar Báltico de la contaminación de los buques, islas artificiales,
        plataformas y otras fuentes);
     - la reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, y la aplicación del
        Convenio de Basilea;
     - utilización sostenible de fuentes de energía no renovables;
     - el impacto ambiental de la agricultura, erosión del suelo y contaminación por
        productos químicos agrícolas, eutroficación de las aguas;
     - la protección de los bosques y la flora y la fauna;
     - conservación de la biodiversidad;
     - zonas protegidas;
     - la planificación de la explotación del suelo, incluida la construcción y la
        planificación urbana;
     - mejora de los transportes públicos, especialmente en las ciudades;
     - utilización de instrumentos económicos y fiscales;
     - la gestión de las zonas costeras y prevención de la contaminación marina;
     - el cambio climático global;
     - rehabilitación de zonas contaminadas;
      - protección de la salud humana frente a los riesgos medioambientales.
 3. La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:
      - el intercambio de información y de expertos, incluida la información y los expertos
         sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura de biotecnologías
         no nocivas para el medio ambiente;
                                               42
                                                                                            513
 ---pagebreak---     - creación de instituciones y programas de formación;
    - transferencia de tecnología y conocimientos técnicos;
    - aproximación de las legislaciones (normas comunitarias);
    - cooperación a nivel regional (incluyendo la cooperación entre los tres Estados
       bálticos y en el marco de la Agencia Europea del Medio Ambiente) y a nivel
       internacional;
    - el desarrollo de estrategias, especialmente en lo que se refiere a problemas globales
       o climáticos;
    - educación e información sobre temas medioambientales;
    - estudios de impacto medioambiental;
4. Las Partes emprenderán la cooperación en varios aspectos de la gestión hídrica,
    prestarido especial atención a:
    - utilización respetuosa con el medio ambiente de las aguas de la cuenca
        transfronteriza y de los ríos y lagos transfronterizos;
     - armonización de las reglamentaciones relativas a la gestión hídrica y medios de
        regulación técnica de las aguas (directivas, límites, normas, reglamentaciones,
        logística);
     - modernización de la investigación y desarrollo (I+D) y de los fundamentos
        científicos de la gestión hídrica.
                                          ARTÍCULO 84
Transportes
 1. Las Partes desanollarán e intensificarán su cooperación de manera que Lituania
     pueda:
     - reestructurar y modernizar sus transportes;
     - mejorar el movimiento de personas y mercancías y el acceso al mercado del
        transporte, eliminando obstáculos administrativos, técnicos y de otra índole;
     - facilitar en Lituania el tránsito comunitario por carretera, fenocarril, vías fluviales
         y transporte combinado;
     -lograr niveles operativos comparables con los de la Comunidad.
2. La cooperación incluirá, especialmente, lo siguiente:
      - programas de formación económica, jurídica y técnica, y preparación del marco
         legislativo e institucional para la elaboración y aplicación de la política, incluida la
         privatización del sector de transportes;
      - prestación de asistencia y asesoramiento técnicos, e intercambio de información
         (conferencias y seminarios);
      - apoyo al desarrollo de la infraestructura en Lituania.
                                                  43
                                                                                                514
 ---pagebreak--- 3. La cooperación incluirá las siguientes áreas prioritarias:
   - construcción y modernización, en las principales conexiones transeuropeas y rutas
       de interés común, de carreteras, fenocarriles, vías de navegación interior e
       infraestructura de puertos y aeropuertos;
   - mejora de las condiciones, reducción de los tiempos de espera y flexibilización del
       tránsito en los pasos fronterizos de la parte lituana del corredor multimodal n° 1
       definido en Creta, sobre la base de normas establecidas por acuerdos internacionales
       de la Unión Europea para garantizar la interoperabilidad;
    - gestión de ferrocarriles, puertos y aeropuertos, incluyendo la cooperación entre las
       autoridades nacionales competentes;
    - planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la
        planificación urbana;
    - renovación del equipo técnico hasta alcanzar los niveles de la Comunidad,
        especialmente en las áreas del transporte por carretera y ferrocarril, transporte
        multimodal y transbordo;
    - contribución a la elaboración de políticas de transporte compatibles con las de la
        Comunidad;
    - promoción de la navegación de travesías cortas como alternativa al transporte por
        tierra y como medio de transporte particularmente adecuado para la región del mar
        Báltico;
     - fomento de los programas conjuntos de investigación y desarrollo;
     - proyectos concretos en un contexto trilateral o multilateral (CBSS - Consejo de los
        Estados del mar Báltico) de cooperación regional, como Via Báltica.
                                        ARTICULO 85
 Telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión
 1. Las Partes ampliarán e intensificarán la cooperación en el sector de
     telecomunicaciones, para lo cual emprenderán, especialmente, las siguientes acciones:
     - intercambiar información sobre políticas de telecomunicaciones, servicios postales
         y radiodifusión;
     - establecimiento de un marco reglamentario estable y coherente para las
         telecomunicaciones, servicios postales y radiodifusión;
      - intercambiar información técnica y de otra índple y organizar seminarios, cursos
         prácticos y conferencias para expertos de ambas Partes;
      - dirigir operaciones de formación y asesoramiento;
                                               44
                                                                                            515
 ---pagebreak---     -  transferencias de tecnología;
    -  ejecución conjunta de proyectos por los organismos adecuados de ambas Partes;
    -  promover las normas y los sistemas de certificación reglamentarios europeos;
    -  promover nuevos medios de comunicación, servicios e instalaciones, especialmente
       los que tengan aplicaciones comerciales.
    - colaboración en el desarrollo de un plan estratégico para la Red Digital de Servicios
       Integrados (RDSI).
2. Estas actividades se centrarán en las siguientes áreas prioritarias:
    - desarrollo y aplicación de una política de mercado sectorial en las
       telecomunicaciones y los servicios postales lituanos, de actos y procedimientos
        legales y reglamentarios;
     - modernización de la red de telecomunicaciones de Lituania y su integración en las
        redes europea y mundial;
     - cooperación dentro de las estructuras de la normalización europea;
     - integración de los sistemas transeuropeos;
     - aspectos jurídicos de las telecomunicaciones;
     - gestión de los servicios de telecomunicaciones en el nuevo entorno empresarial
        europeo: estructuras organizativas, planificación y estrategia, política de
        adquisiciones, estructura tarifaria de la telefonía de voz;
     - planificación de la explotación del suelo incluyendo la construcción y la
        planificación urbana;                                          "*
     - modernización de la red de datos y desarrollo de los servicios de información a
        partir de bases de datos.
                                        ARTÍCULO 86
 Infraestrucmra de la información
 Las Partes se esforzarán por ampliar y fortalecer la cooperación con vistas al
 establecimiento de una Infraestructura Global de la Información. Esta cooperación
 consistirá en:
 -    el intercambio de información sobre políticas y programas encaminados al
      establecimiento de la infraestructura de la información y los servicios
      correspondientes;
 -    una estrecha cooperación entre las instituciones que gestionan las actuales redes de
      información (organismos de la esfera académica o gubernamental);
 -    intercambios de información sobre tecnologías, necesidades del mercado y otras
      informaciones; organización de seminarios, talleres y conferencias para expertos e
      industriales de ambas partes;
 -    actividades de formación y asesoría;
                                                45
                                                                                          516
 ---pagebreak---    ejecución conjunta de proyectos;
   promoción y adopción de normas de tecnología de la información, equipo físico y
   lógico, ensayos y certificaciones;
   promoción de un marco reglamentario adecuado, evaluación de la legislación
   existente sobre tecnología de la información en relación con la legislación de la Unión
   Europea;
   actividades destinadas al fomento de los servicios y la infraestructura de la
   información.
   cooperación relativa a la tecnología e información sobre sistemas y políticas de
   seguridad en el ámbito del intercambio electrónico de datos (EDI).
                                      ARTICULO 87
Servicios bancarios. de seguros y otros servicios financieros
1. Las Partes cooperarán con el fin de establecer y desanollar un marco idóneo para
   estimular el sector de la banca, los seguros y los servicios financieros de Lituania.
2. La cooperación se centrará en:
   - el desarrollo en Lituania de unos sistemas de contabilidad y auditoría eficaces
     basados en las normas internacionales y de la Comunidad Europea;
   - el fortalecimiento y la reestrucmración de los sistemas bancario y financiero;
   - la mejora y la armonización del sistema de supervisión y reglamentación de los
     servicios bancarios y financieros;
   - la preparación de glosarios de terminología;
   - el intercambio de información, en particular respecto a la legislación vigente o en
     preparación;
   - la preparación y traducción de la legislación comunitaria y lituana.
3. Para ello, la cooperación incluirá la prestación de asistencia y formación técnicas.
                                      ARTÍCULO 88
Cooperación en los sistemas de auditoría y control financiero
1. Las Partes cooperarán con el fin de desarrollar sistemas eficaces de control financiero
    y auditoría en la administración lituana según los métodos y procedimientos
    generalmente aceptados en la Comunidad.
2. La cooperación se centrará en:
                                            46
                                                                                           517
 ---pagebreak---     - el intercambio de información relacionada con los sistemas de auditoría;
    - la unificación de la documentación sobre auditorías;
    - actividades de formación y de asesoría.
3. Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.
                                       ARTÍCULO 89
Política monetaria
A petición de las autoridades de Lituania, la Comunidad proporcionará asistencia técnica
destinada a apoyar los esfuerzos de Lituania hacia la aproximación gradual de sus
políticas a las del Sistema Monetario Europeo. A petición de Lituania, organizará el
intercambio oficioso de información sobre los principios y el funcionamiento del Sistema
Monetario Europeo.
                                       ARTÍCULO 90
Blanqueo de dinero
 1. Las Partes coinciden en la necesidad de realizar denodados esfuerzos y de estrechar
     su cooperación con objeto de evitar la utilización de sus sistemasfinancierospara el
     blanqueo de capitales procedentes de actividades delictivas en general y del tráfico
     ilícito de drogas en particular.
 2. "La cooperación en este área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de
     establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes
     a las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo,
     incluido el «Grupo de Acción Financiera Internacional» (GAFI).
                                       ARTÍCULO 91
 Desarrollo regional
 1. Las Partes intensificarán su cooperación en el ámbito del desanoUo regional y de la
     planificación del territorio.
 2. Para ello, se podrá tomar cualquiera de las siguientes medidas:
      - intercambio de información por las autoridades nacionales, regionales o locales
        sobre la política de desarrollo regional y de planificación del territorio y, cuando
        proceda, prestación de asistencia a Lituania para la formulación de dicha política;
      - acciones conjuntas por parte de las autoridades regionales y locales en el área del
        desarrollo económico;
                                              47
                                                                                           518
 ---pagebreak---     - estudio de un enfoque conjunto para el desanoUo de la cooperación intenegional
       con las regiones bálticas de la Comunidad;
    - intercambio de visitas para estudiar las posibilidades de cooperación y asistencia;
    - intercambio de funcionarios o de expertos;
    - prestación de asistencia técnica, con especial interés en el desarrollo de las regiones
       desfavorecidas, incluidas las regiones periféricas;
    - creación de programas para el intercambio de información y experiencia, con
       métodos que incluirán seminarios.
                                       ARTÍCULO 92
Vivienda y construcción
Las Partes cooperarán en el sector de la vivienda y la construcción. Dicha cooperación
tendrá como objetivo, entre otros, la modernización y reestrucmración del sector,
teniendo en cuenta los aspectos relacionados de sanidad, seguridad, medio ambiente y
eficacia energética.
                                        ARTÍCULO 93
Cooperación en materia social
1. Respecto a la salud y la seguridad en el trabajo y la sanidad pública, las Partes
     fomentarán la cooperación entre sí con el fin de mejorar el nivel de protección de la
     salud y la seguridad de los trabajadores, tomando como referencia el nivel de
    protección existente en la Comunidad. La cooperación comprenderá especialmente:
     -  la prestación de asistencia técnica;
     -  el intercambio de expertos;
     -  la cooperación entre empresas;
     -  operaciones de información y formación;
     -  cooperación en la salud pública.
2. En relación con el empleo, la cooperación entre las Partes se centrará especialmente
     en:
     - la organización del mercado laboral;
     - modernización de los servicios de búsqueda de empleo, orientación profesional y
        reciclaje profesional;
     - la planificación y realización de programas de reestrucmración regional;
     - el fomento del desanoUo del empleo local.
                                              48                                           519
 ---pagebreak---     La cooperación en estos ámbitos se realizará mediante acciones en forma de estudios,
    la prestación de servicios de expertos y la información y formación.
3. En relación con la seguridad social, la cooperación entre las Partes procurará adaptar
    el régimen de seguridad social lituano a la nueva situación económica y social,
    principalmente mediante la prestación de servicios de expertos, información y
     formación.
                                      ARTÍCULO 94
Turismo
Las Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre sí en el sector turístico,
cooperación que se dirigirá principalmente a:
-     facilitar el turismo;
-     aumentar la corriente de información a través de las redes internacionales, bases de
     datos, etc.;
- transferir conocimientos especializados mediante acciones de formación,
     intercambios, seminarios;
- promover proyectos de cooperación regional;
- estudiar las posibilidades de realizar operaciones conjuntas (proyectos
      transfronterizos, hermanamiento de ciudades, etc.);
 - promoción del agroturismo;
 - establecer sistemas de reservas y de información por ordenador (preferiblemente
      comunes a los tres Estados bálticos) y normas de protección del consumidor para los
      turistas.
                                       ARTÍCULO 95
 Información y comunicación
  1. Con respecto a la información y la comunicación, la Comunidad y Lituania tomarán
      las medidas oportunas para estimular un intercambio mutuo de información que sea
      efectivo. Se dará prioridad a los programas que tengan como fin proporcionar al
      público información básica sobre la Unión Europea y a los círculos profesionales
      Uníanos información más especializada, incluido, cuando sea posible, el acceso a las
      bases de datos comunitarias.
 2. Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
       reglamentación de la radiodifusión transfronteriza, las normas técnicas en el ámbito
       audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.
  3. La cooperación podrá incluir entre otras cosas el intercambio de programas, becas
       y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
       comunicación.
                                              49
                                                                                      520
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 96
Protección del consumidor
1. Las Partes cooperarán con el fin de alcanzar la plena compatibilidad entre los
    sistemas de protección del consumidor en Lituania y en la Comunidad. Tales sistemas
    son fundamentales para garantizar el correcto funcionamiento de la economía de
    mercado.
2. A tal fin, y en vista de sus intereses comunes, las Partes fomentarán y garantizarán:
    - una política de protección activa del consumidor, acorde con la legislación
      comunitaria y las directrices pertinentes de las Naciones Unidas sobre protección
      del consumidor;
    - la aproximación de la legislación y el alineamiento de la protección del consumidor
      de Lituania con la de la Comunidad;
    - una protección jurídica eficaz de los consumidores con el fin de incrementar la
      calidad de los bienes de consumo y mantener los adecuados niveles de seguridad.
3. La cooperación incluirá:
    - el intercambio de información relativa a productos peligrosos;
    - la formación de especialistas en la protección del consumidor para el Gobierno y
      las ONG;
    - el apoyo al desanoUo de organizaciones independientes dedicadas a concienciar al
      consumidor, en especial proporcionando información;
    - el establecimiento de centros de información y asesoría para la solución de litigios
      y la prestación de asistencia jurídica y de otra índole a los consumidores; estos
      servicios se prestarán en cooperación entre los centros lituanos y los comunitarios;
    - el acceso a las bases de datos comunitarias,
    - el fomento de los intercambios entre .representantes de los consumidores.
4. Para ello, la Comunidad prestará asistencia técnica cuando sea conveniente.
                                      ARTÍCULO 97
Aduanas
 1. El objetivo de la cooperación será garantizar el cumplimiento de todas las
    disposiciones que está previsto adoptar en relación con el comercio y lograr la
                                             50
                                                                                    521
 ---pagebreak---    aproximación del sistema aduanero de Lituania al sistema de la Comunidad,
   contribuyendo así a facilitar la vía hacia la liberalization prevista en el presente
   Acuerdo.
2. La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:
    - el intercambio de información, incluso sobre los métodos de investigación;
    - el desanoUo de infraestructuras transfronterizas;
    - la introducción del documento único administrativo y la interconexión entre los
      sistemas de tránsito de la Comunidad y de Lituania;
    - la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de
      mercancías;
    - la organización de seminarios y períodos de formación;
    - el apoyo a la introducción de sistemas modernos de información aduanera.
    Se proporcionará asistencia técnica cuando se considere apropiado.
3. Sin perjuicio de que se amplíe la cooperación prevista en el presente Acuerdo,
especialmente en su artículo 101 y en el tímlo VII, la asistencia mutua entre autoridades
administrativas en asuntos de aduanas de las Partes se desanoUará de conformidad con
lo previsto en el Protocolo n° 5.
                                      ARTÍCULO 98
Cooperación estadística
1. En esta área, la cooperación tendrá por objeto el desanoUo de un sistema estadístico
    eficaz que proporcione, de manera oportuna y rápida, las estadísticas fiables que se
    necesiten para apoyar y supervisar el proceso de reforma y contribuir al desanoUo
    de la empresa privada en Lituania.
2. Las Partes cooperarán, en particular para :
    - fortalecer el aparato estadístico lituano;
    - alcanzar la armonización con los métodos, normas y clasificaciones internacionales
      (y especialmente de la Comunidad);
    - proporcionar los datos necesarios para mantener y supervisar la reforma económica;
    - proporcionar a los operadores económicos del sector privado los datos
      macroeconómicos y microeconómicos adecuados;
    - garantizar la confidencialidad de los datos;
    - intercambiar información estadística.
3. La Comunidad proporcionará, Uegado el caso, asistencia técnica.
                                              51
                                                                                    522
 ---pagebreak---                                       ARTÍCULO 99
Economía
1. La Comunidad y Lituania facilitarán el proceso de las reformas y de la integración
    económicas ayudando a mejorar el entendimiento de los elementos fundamentales de
    sus respectivas economías y del diseño y la aplicación de la política económica en las
    economías de mercado.
2. A tal fin, la Comunidad y Lituania:
    - intercambiarán información sobre el rendimiento               y    las  perspectivas
      macroeconómicos y sobre estrategias de desarrollo;
    - analizarán conjuntamente las cuestiones económicas de interés mutuo, incluyendo
      la formulación de la política económica y los instrumentos necesarios para aplicarla;
    - fomentarán, especialmente mediante el programa de «Acción para la Cooperación
      Económica» (ACE), una amplia cooperación entre economistas y empresarios de la
      Comunidad y de Lituania, para acelerar la transferencia de los conocimientos
      especializados necesarios para diseñar las políticas económicas, y hacer que se
      difundan ampliamente los resultados de la investigación conespondiente.
                                      ARTÍCULO 100
Administración pública
Las Partes fomentarán la cooperación entre sus autoridades de la administración pública,
prestándoles asistencia técnica en caso necesario, y establecerán programas de
intercambio con el fin de adquirir un mejor conocimiento de la estrucmra y
funcionamiento de sus sistemas respectivos.
                                      ARTÍCULO 101
Drogas
 1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
    cooperarán con el fin de incrementar la eficacia de las políticas y las medidas para
    combatir la producción, el abastecimiento y el tráfico üegal de estupefacientes y
    sustancias psicotrópicas, incluyendo la prevención o eliminación de las sustancias
    químicas precursoras de tales productos, y fomentarán la prevención y la reducción
    de la demanda de drogas.
2. Las Partes convendrán los métodos de cooperación necesarios para alcanzar estos
    objetivos, incluyendo las modalidades de aplicación de medidas comunes.
                                            52                                      523
 ---pagebreak---    La cooperación en este campo se basará en consultas mutuas y una estrecha
   coordinación entre las Partes sobre los objetivos y las medidas adoptadas en los
   campos delimitados en el apartado 1 e incluirá, en su caso, asistencia técnica de la
   Comunidad.
   La cooperación dirigida a impedir el tráfico ilegal de estupefacientes y sustancias
   psicotrópicas comprenderá asistencia técnica y administrativa que incluirá:
   - la elaboración y la aplicación de la legislación nacional;
   - la creación o reforzamiento de instituciones y centros de información y de centros
      sociales y de salud;
   - el incremento de la eficacia de las instituciones que participen en la lucha contra el
      tráfico ilegal de drogas;
   - la formación de personal y la investigación;
   - la prevención del desvío de precursores y otras sustancias químicas esenciales
      utilizadas para manufacturar ilícitamente narcóticos o sustancias psicotrópicas,
      mediante el establecimiento de normas apropiadas equivalentes a las adoptadas por
      la Comunidad y los organismos internacionales pertinentes, en particular el «Grupo
      de acción sobre los productos químicos».
   Las Partes podrán acordar incluir otras áreas.
   TÍTULO VH: COOPERACIÓN EN LA PREVENCIÓN DE ACTIVIDADES
                                        ILEGALES
                                      ARTÍCULO 102
1. Dentro del ámbito de sus respectivas atribuciones y competencias, las Partes
    establecerán una cooperación destinada a prevenir las siguientes actividades ilegales:
    - la inmigración üegal y la presencia üegal de sus nacionales en el territorios de la
      otra Parte, teniendo en cuenta los principios y prácticas de la readmisión;
    - la corrupción;
    - las transacciones ilegales de mercancías, incluidos los residuos industriales y
      productos falsificados;
    - el tráfico ilícito de sustancias narcóticas y psicotrópicas;
    - el crimen organizado.
2. La cooperación en los ámbitos citados en el apartado 1 se basará en consultas mutuas
    y una estrecha coordinación entre las Partes, y facilitará una asistencia técnica y
    administrativa que comprenderá:
    - la elaboración de legislación nacional;
    - la creación de centros de información;
    - la mejora de la eficacia de las instituciones encargadas de la prevención de
       actividades ilegales;
    - la formación del personal y el desanoUo de las infraestructuras de investigación;
                                              53
                                                                                        524
 ---pagebreak---    - la elaboración de medidas mutuamente aceptables para impedir las actividades
     ilegales.
   Las partes podrán acordar la inclusión de otras áreas.
                    TÍTULO VIH: COOPERACIÓN CULTURAL
                                     ARTÍCULO 103
1. Las Partes se comprometen a promover, animar y facilitar la cooperación cultural.
   Cuando resulte apropiado, las actividades de cooperación cultural de la Comunidad,
   o las de uno o más Estados miembros, podrán ampliarse a Lituania y podrán
   desarrollarse otras actividades de interés para ambas Partes.
   Esta cooperación podrá incluir, especialmente:
    - la traducción de obras literarias;
    - el intercambio de obras de arte no comerciales y de artistas;
    - la conservación y restauración de monumentos y emplazamientos (patrimonio
      arquitectónico y cultural);
    - la formación de las personas que trabajen en el ámbito cultural;
    - actos culturales (por ejemplo, festivales de la canción);
    - la difusión de acontecimientos culturales de importancia;
    - la cooperación entre bibliotecas.
2. Las Partes cooperarán en el fomento de la industria audiovisual en Europa. El sector
    audiovisual en Lituania podrá tomar parte, en particular, en las actividades puestas
    en marcha por la Comunidad en el marco del programa MEDIA según los
    procedimientos establecidos por los organismos encargados de gestionar las diversas
    actividades y de conformidad con lo dispuesto en la Decisión del Consejo, de 21 de
    diciembre de 1990, por la que se creó el programa.
    Las Partes coordinarán y, cuando proceda, armonizarán sus políticas relativas a la
    reglamentación de laradiodifusióntransfronteriza, prestando especial atención a las
    cuestiones relacionadas con la adquisición de derechos de la propiedad intelectual de
    los programas transmitidos por satélite o cable, las normas técnicas en el ámbito
    audiovisual y la promoción de la tecnología audiovisual europea.
    La cooperación podrá incluir, entre otras cosas, el intercambio de programas, becas
    y material para la formación de periodistas y otros profesionales de los medios de
    comunicación.
                                             54
                                                                                     52
 ---pagebreak---                      TÍTULO IX: COOPERACIÓN FINANCIERA
                                       ARTÍCULO 104
Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo y de conformidad con los
artículos 105, 106, 107 y 108, y sin perjuicio del artículo 107, Lituania recibirá de la
Comunidad una asistenciafinancieratemporal en forma de subvenciones y préstamos,
incluidos los préstamos del Banco Europeo de Inversiones (BEI), de acuerdo con lo
dispuesto en el artículo 18 del Estatuto del Banco, para acelerar la transformación
económica de Lituania.
                                       ARTÍCULO 105
Esta asistencia financiera se realizará:
 - en el marco de un programa indicativo nacional en el seno de PHARE previsto en el
     Reglamento (CEE) n° 3906/89 del Consejo, modificado, sobre una base multianual,
     o en un nuevo marco financiero plurianual establecido por la Comunidad previas
     consultas con Lituania y teniendo en cuenta las disposiciones de los artículos 106 y
     107;
 - mediante un préstamo o préstamos concedidos por el Banco Europeo de Inversiones
    'con una cantidad máxima y un período de disponibilidad por establecer, previas
     consultas con Lituania y con arreglo a las oportunas disposiciones del Tratado de la
     Unión Europea.
                                        ARTÍCULO 106
 Los objetivos y las áreas de la asistenciafinancierade la Comunidad se trazarán en un
 programa indicativo que acordarán las dos Partes. Las Partes informarán al Consejo de
 asociación.
                                        ARTÍCULO 107
  1. En caso de necesidad especial, la Comunidad, teniendo en cuenta la disponibilidad
     de todos los recursos financieros, a petición de Lituania y en coordinación con las
     instituciones financieras internacionales, examinará, en el contexto del G-24, la
     posibilidad de conceder asistenciafinancieratemporal para:
      - apoyar las medidas destinadas a introducir y mantener la convertibilidad de la divisa
        lituana;
      - respaldar la estabilización y los esfuerzos de ajuste estructural a medio plazo,
        incluida la asistencia a la balanza de pagos.
                                               55                                         K
                                                                                             26
 ---pagebreak--- 2. Esta asistenciafinancieraestará supeditada a la presentación por parte de Lituania de
    programas aprobados por el FMI en el contexto del G-24, según proceda, en favor
    de la convertibiüdad y/o la reestructuración de su economía, a la aceptación de los
    mismos por parte de la Comunidad, a que Lituania se mantenga fiel a esos programas
    y, como objetivo último, a una rápida transición hacia la financiación a partir de
    fuentes privadas.
3. Se informará al Consejo de asociación de las condiciones en que se dispense esta
    asistencia y del cumplimiento de las obligaciones contraídas, por Lituania en lo que
    se refiere a dicha asistencia.
                                    ARTICULO 108
La asistencia financiera de la Comunidad será evaluada a la luz de las necesidades que
surjan y del nivel de desanoUo de Lituania, y teniendo en cuenta las prioridades
establecidas y la capacidad de absorción de la economía lituana, la capacidad para
reembolsar los préstamos y el avance hacia un sistema de economía de mercado y la
reestrucmración en Lituania.
                                    ARTÍCULO 109
Para lograr una óptima utilización de los recursos disponibles, las Partes velarán por que
las contribuciones de la Comunidad se hagan en estrecha coordinación con las de otras
fuentes tales como los Estados miembros, países terceros, incluidos los G-24, y las
instituciones financieras internacionales, tales como el Fondo Monetario Internacional,
el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento y el Banco Europeo de
Reconstrucción y DesanoUo.
                                     ARTICULO 110
Lituania debe participar en programas marco, programas específicos, proyectos u otras
acciones comunitarias en los ámbitos enumerados en el Anexo XX. Sin perjuicio de la
actual participación de Lituania en las actividades enumeradas en el Anexo XX, el
Consejo de asociación decidirá los términos y condiciones de la participación de Lituania
en tales actividades. La contribuciónfinancierade Lituania a las actividades enumeradas
en el Anexo XX se basará en el principio de que Lituania deberá cubrir los gastos
resultantes de su participación. En caso necesario, la Comunidad podrá decidir, caso por
 caso, y con aneglo a las normas aplicables al presupuesto general de las Comunidades
 Europeas, pagar un suplemento a la contribución de Lituania.
                                             56                                           527
 ---pagebreak--- TÍTULO X: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES
                                      ARTÍCULO 111
Se crea un Consejo de asociación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo.
Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año y siempre que las
circunstancias lo requieran. Examinará todas las cuestiones importantes que surjan dentro
del marco del présente Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o internacional de
interés mutuo.
                                      ARTÍCULO 112
1. El Consejo de asociación estará formado por los miembros del Consejo de la Unión
    Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por una
    parte, y por miembros designados por el Gobierno de Lituania, por otra.
2. Los miembros del Consejo de asociación podrán disponer lo necesario para ser
    representados, de conformidad con las condiciones que se establezcan en su
    reglamento interno.
3. El Consejo de asociación elaborará su reglamento interno.
4. Ejercerán la presidencia del Consejo de asociación, por rotación, un miembro del
    Consejo de la Unión Europea y un miembro del Gobierno de Lituania, de
    conformidad con lo que se disponga en su reglamento interno.
5. Cuando sea conveniente, el BEItomaráparte, como observador, en los trabajos del
    Consejo de asociación.
                                      ARTÍCULO 113
El Consejo de asociación, a efectos de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo,
tendrá la facultad de adoptar decisiones en los casos previstos en éste. Las decisiones
adoptadas serán vinculantes para las Partes, que adoptarán las medidas necesarias para
aplicarlas. El Consejo de asociación podrá también efectuar las recomendaciones
oportunas.
 El Consejo de asociación adoptará sus decisiones y recomendaciones de común acuerdo
 entre las dos Partes.
                                       ARTÍCULO 114
 1. Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de asociación cualquier
     conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.
                                              57
                                                                                      528
 ---pagebreak--- 2. El Consejo de asociación podrá resolver el conflicto mediante una decisión.
3. Cada Parte estará obUgada a tomar las'medidas que entrañe el cumplimiento de las
    decisiones a que hace referencia el apartado 2.
4. En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el
    apartado 2 del presente artículo, cada Parte podrá notificar a la otra la designación
    de un arbitro; la otra Parte deberá entonces designar un segundo arbitro en un plazo
    de dos meses. A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que
    la Comunidad y los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.
El Consejo de asociación designará un tercer arbitro.
Las decisiones de los arbitros se adoptarán por mayoría.
Cada Parte en el conflicto deberá tomar las medidas necesarias para aplicar la decisión
de los arbitros.
                                     ARTICULO 115
1. El Consejo de asociación estará asistido, en el desempeño de sus funciones, por un
    Comité de asociación compuesto por representantes de los miembros del Consejo de
    la Unión Europea y por miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por
    una parte, y por representantes del Gobierno de Lituania, por otra, normalmente a
    nivel de altos funcionarios.
   "En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará las obUgaciones del
    Comité de asociación, que consistirán especialmente en la preparación de las
    reuniones del Consejo de asociación y en determinar el funcionamiento del Comité.
2. El Consejo de asociación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el Comité
    de asociación. En este caso, el Comité de asociación tomará sus decisiones de
    conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 112.
                                     ARTICULO 116
El Consejo de asociación podrá decidir crear cualquier otro comité u órgano especial que
pueda asistirle en la realización de sus tareas.
En su reglamento interno, el Consejo de asociación determinará la composición, la
misión y el funcionamiento de tales comités u órganos.
                                            58                                           529
 ---pagebreak---                                      ARTÍCULO 117
Se crea una Comisión parlamentaria de asociación que será un foro en el que se reunirán
los miembros del Parlamento de Lituania y del Parlamento Europeo para intercambiar
opiniones. Se reunirá con una periodicidad que ella misma determinará.
                                     ARTÍCULO 118
 1. La Comisión parlamentaria de asociación estará compuesta por miembros del
     Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de Lituania, por
     otra.
2. La Comisión parlamentaria de asociación elaborará su reglamento interno.
3. La Comisión parlamentaria de asociación estará presidida, por rotación, por el
     Parlamento Europeo y por el Parlamento de Lituania, de conformidad con las
     disposiciones que se adopten en su reglamento interno.
                                      ARTÍCULO 119
 La Comisión parlamentaria de asociación podrá solicitar al Consejo de asociación la
 información pertinente respecto de la apUcación del presente Acuerdo. El Consejo de
 asociación le facilitará la información soticitada.
 Se informará a la Comisión parlamentaria de asociación sobre las decisiones del Consejo
 de asociación.
La Comisión parlamentaria de asociación podrá hacer recomendaciones al Consejo de
 asociación.
                                      ARTÍCULO 120
 Dentro del ámbito del presente Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
 personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
 discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
 administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y sus
 derechos de propiedad, incluidos los relativos a la propiedad intelectual, industrial y
 comercial.
                                      ARTÍCULO 121
 Lo dispuesto en el presente Acuerdo no obstará para que cualquiera de las Partes adopte
  medidas:
                                              59
                                                                                         530
 ---pagebreak--- a) que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
    intereses esenciales de seguridad;
b) relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de guerra
    o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para fines
    defensivos, siempre que tales medidas no supongan menoscabo de las condiciones de
    competencia respecto a productos no destinados a fines específicamente militares;
c) que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
    graves que afecten al mantenimiento de la ley y el orden, en tiempo de guerra o de
    grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de
    cumplir las obligaciones que haya aceptado con objeto de mantener la paz y la
     seguridad internacionales.
d) que considere necesarias para la observancia de sus obligaciones y compromisos
     internacionales relativos al control de la doble utilización de las mercancías y las
     tecnologías industriales.
                                       ARTICULO 122
 1. En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo, y sin perjuicio de cualquier
     disposición especial que éste contenga:
     - las medidas que aplique Lituania respecto a la Comunidad no deberán dar lugar a
       ninguna discriminación entre los Estados miembros, sus nacionales o sus sociedades
       o filiales;
     - las medidas que apUque la Comunidad respecto a Lituania no deberán dar lugar a
       ninguna discriminación entre nacionales lituanos o sus sociedades o filiales.
 2. Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las Partes
     a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a los contribuyentes que
     no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de residencia.
                                       ARTICULO 123
 Los productos originarios de Lituania no gozarán de un trato más favorable en el
 momento de su importación en la Comunidad que el que aplican entre sí los propios
 Estados miembros.
 El trato otorgado a Lituania en virtud del título IV y del capítulo I del título V no será
 más favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.
                                                                                            531
                                               60
 ---pagebreak---                                     ARTICULO 124
1. Las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para
   cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo. Las Partes velarán por que
   se logren los objetivos fijados en el presente Acuerdo.
2. Si una de las Partes considera que la otra Parte no ha cumplido alguna de las
   obligaciones derivadas del presente Acuerdo, podrá tomar las medidas apropiadas.
   Antes de ello, excepto en casos de especial urgencia, deberá facilitar al Consejo de
   asociación toda la información pertinente necesaria para un examen detallado de la
   situación con el fin de hallar una solución aceptable para las Partes.
   Al seleccionar las medidas, se deberá conceder prioridad a las que menos perturben
   el funcionamiento del presente Acuerdo. Estas medidas deberán notificarse
   inmediatamente al Consejo de asociación y serán objeto de consultas en el seno del
   mismo si la otra Parte así lo solicita.
                                   •ARTÍCULO 125
Hasta que se alcancen en el marco del presente Acuerdo derechos equivalentes para los
individuos y los operadores económicos, el presente Acuerdo no afectará a los derechos
de que éstos gozan en virtud de los Acuerdos existentes que vinculan a uno o más
Estados miembros, por una parte, y a Lituania, por otra, excepto en las áreas de
competencia comunitaria y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros
derivadas del presente Acuerdo en sectores de su competencia.
                                    ARTÍCULO 126
A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes'' la Comunidad, o los
Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados miembros, de conformidad con sus
competencias respectivas, por una parte, y Lituania, por otra.
                                    ARTÍCULO 127
Los Protocolos n° 1 a 5, y los Anexos I a XX forman parte integrante del presente
Acuerdo.
                                    ARTÍCULO 128
El presente Acuerdo se celebra por un período ilimitado.
Cualquiera de las Partes podrá denunciar el presente Acuerdo mediante notificación a la
otra Parte. El presente Acuerdo dejará de tener efecto seis meses después de la fecha de
dicha notificación.
                                            61
                                                                                     532
 ---pagebreak---                                     ARTÍCULO 129
El Secretario General del Consejo de la Unión Europea será el depositario del presente
Acuerdo.
                                    ARTICULO 130
El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se
aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con
aneglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la
República de Lituania.
                                     ARTICULO 131
El presente Acuerdo se redacta por duplicado en las lenguas alemana, danesa, española,
finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, sueca y lituana,
siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
                                     ARTÍCULO 132
El presente Acuerdo será aprobado por las Partes contratantes de conformidad con sus
propios procedimientos.
 El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha
 en la cual las Partes contratantes se notifiquen que los procedimientos a que hace
 referencia el párrafo primero han finalizado.
 En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustimirá al Acuerdo entre
 la Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre comercio y
 cooperación económica y comercial, firmado en Bruselas el 11 de mayo de 1992.
 El presente Acuerdo está basado y desarrolla e incorpora las disposiciones fundamentales
 del Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio entre la
 Comunidad Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Comunidad
 Económica del Carbón y del Acero, y la República de Lituania, firmado el 18 de julio
 de 1994. En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustimirá al
 Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio.
 Las decisiones del Comité de asociación establecido por el Acuerdo sobre comercio y
  cooperación económica y comercial, y que desempeña también las funciones que le
  asigna el Acuerdo sobre Libre Comercio y cuestiones relacionadas con el comercio,
  seguirán vigentes hasta que sean derogadas por las decisiones del Consejo de asociación.
                                            62
                                                                                           533
 ---pagebreak--- El Consejo de asociación adoptará en su primera reunión todas las modificaciones del
presente Acuerdo, en particular de los protocolos y anexos, que sean necesarias para
ajustarlo a las modificaciones efectuadas en el Acuerdo sobre Libre Comercio y
cuestiones relacionadas con el comercio, decididas por el Comité entre la firma y la
entrada en vigor del presente Acuerdo.
                                                                                   534
                                          63
 ---pagebreak---                             LISTA DE ANEXOS
I     Artículos 9 y 18   Definición de productos industriales y agrícolas
II    Artículo 11 (2)    Concesiones arancelarias de importación lituanas
III   Artículo 11 (3)    Concesiones arancelarias de importación lituanas
IV    Artículo 11 (4)    Concesiones arancelarias de importación lituanas
V     Artículo 14 (1)    Concesiones arancelarias de exportación lituanas
VI    Artículo 16 (1)    Concesiones arancelarias comunitarias sobre productos
                         textiles
VII   Artículo 17(1)     Productos agrícolas transformados
vni   Artículo 17(2)     Productos agrícolas transformados
                                                                      m
IX    Artículo 20 (2)    Concesiones agrarias comunitarias - concesiones de
                         derechos
x     Artículo 20 (2)    Concesiones agrarias comunitarias -acuerdos para las
                         importaciones de animales y carne
XI    Artículo 20 (2)    Concesiones     agrarias   comunitarias    -   contingentes
                         arancelarios
 XII  Artículo 20 (2)    Concesiones agrarias limarías - derechos arancelarios
 XIII Artículo 20 (2)     Concesiones agrarias lituanas - contingentes arancelarios
 XIV  Artículo 23 (1)     Concesiones pesqueras comunitarias
 xv   Artículo 23 (1)     Concesiones pesqueras limarías
 XVI  Artículo 44 (1)     Establecimiento de excepciones comunitarias
 XVHa Artículo 44 (2)     Establecimiento de excepciones permanentes lituanas
 xvnb Artículo 44 (2)(i) Establecimiento de excepciones transitorias lituanas
 xvm   Artículo 47        Servicios financieros
 XIX   Artículo 67        Protección de la propiedad intelectual, industrial y
                          comercial
  XX   Artículo 110       Participación de Lituania en los programas Comunitarios
                                                                                 535
 ---pagebreak---                                                       ANEXO I
                    Lista de los productos a los que se refieren los artículos 9 y 18 del Acuerdo
              Codito NC                                            Designación de la mercancía
ex 3502                                    Albúminas, albuminates y demás derivados de las albúminas:
ex 3502 10                                 — Ovoalbúmina:
                                           — Las demás:
   3502 10 91                              — Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)
   3502 10 99                              — Las demás
ex 3502 90                                 -Los demás:
                                           — Albúminas, excepto la ovoalbúmina:
                                           — Lacioalbúmina:
  3502 90 51                               — Seca (en hojas, escamas, cristales, polvos)
   3502 90 59                              — Las demás
  4501                                     Corcho natural en bruto o simplemente preparado; desperdicios de corcho;
                                           corcho triturado, granulado o pulverizado
  520100                                   Algodón sin cardar ni peinar
   5301                                    Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar; estopas y desperdicios de lino
                                           (incluidos tos desperdicios de hilados y las hilachas)
   5302                                    Cánamo (Cannabis sativa L) en broto o trabajado, pero sin hilan estopas y
                                           desperdicios de cáñamo (incluidos los desperdicios de hilados y las hilachas)
                                                      ANEXO II
                       Lista de los productos a los que se refiere d apartado 2 dd artículo 11
         Código NC                   Designación de la mercancía                    Tipo de los derechos
6403                            Calzado                                   10%
                                                                                                                         536
 ---pagebreak---                                               ANEXO III
              Lista de los productos a los que se refiere el apartado 3 del artículo 11
Código NC  Designación de la mercancía                                                          Tipo de tos
                                                                                                derechos%
3401       Jabón; ...                                                                                    10
340220     Agentes de superficie orgánicos; preparaciones acondicionadas para la venta al por            10
           menor
340290     Los demis agentes de superficie orgánicos                                                     10
3404       Ceras artificiales y ceras preparadas                                                          10
3405       Betunes y cremas                                                                               10
3406        Velas                                                                                         10
3605        Fósforos (cerillas)                                                                          25
 39172291   Tubos rígidos de polímeros de propiieno, con accesorios, destinados a aeronaves •             10
            civiles
 39172299   Tubos rígidos de polímeros de propiieno, los demás                                            10
 391723     Tubos rígidos de polímeros de cloruro de vinilo                                               10
 391729     Tubos rígidos de los demás plásticos                                                          10
 391731     Tubos flexibles                                                                               10
 39173211   Los demis tubos sin accesorios, de productos de polimeración de reorganización o de           10
            condensación, de resinas epoxi
 39173219    Los demás tubos de los demás productos de polimerización de reorganización o de               10
            condensación
 39173231    Los demás tubos, de productos de polimeración de adición, de poluneros de etileno             10
 39173235    Los demás tubos, de productos de polimeración de adición, de polímeros de cloruro             10
             de vinilo
  39173239   Los demás tubos, de. productos de polimeración de adición, los demás                          10
  39173251   Los demás tubos, los demás, sin reforzar                                                      10
  39173299   Los demás                                                                                      10
                                                                                                               537
 ---pagebreak--- Código NC Designación de la mercancía                                                          Tipo de tos
                                                                                               derechos%
391733    Los demás tubos con accesorios                                                                10
391739    Los demás tubos sin soldadura                                                                 10
391740    Tubos accesorios                                                                              10
3918      Revestimientos de plástico para suelos                                                        10
39201021  Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. de polietileno de baja densidad                       10
39201029  Las demás placas, hojas, películas, etc. de polietileno de alta densidad                      10
39201050  Las demás placas, hojas, películas, etc. de polímeros de etileno (escaso espesor)             10
39201090  Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. de polímeros de etileno (elevado espesor)             10
392020    Las demás placas, hojas, películas, etc. de polímeros de propiieno                            10
392041    Las demás placas, hojas, películas, etc. rígidas de polímeros de cloruro de vinilo •          10
392042    Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. flexibles de polímeros de cloruro de vinilo           10
392051    Las demás placas, hojas, películas, etc. de plimetacrilato de metilo                          10
392059    Las demás placas, hojas, películas, etc. de polfmeros acrflicos                               10
392061    Las demás placas, hojas, películas, etc. de policarbonatos                                    10
392062    Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. de politeraftalato de etileno                         10
392063    Las demás placas, hojas, películas, etc. de políesteres no saturados                          10
392069 .  Las demás placas, hojas, películas, etc. de los demás políesteres                             10
392071    Las demás placas, hojas, pdiculas, etc. de celulosa regenerada                                 10
392072    Las demás placas, hojas, películas, etc. de fibra vulcanizada                                  10
392073     Las demás placas, hojas, películas, etc. de acetato de celulosa                               10
                                                                                                            538
 ---pagebreak--- Código NC Designación de la mercancía                                                             Tipo de los
                                                                                                  derechos*
392079    Las demás placas, hojas, películas, etc. de los demás derivados de la celulosa                   10
392091     Las demás placas, hojas, películas, etc. de polivinilbutiral                                    10
392092     Las demás placas, hojas, películas, etc. de poliamidas                                          10
392093     Las demás placas, hojas, películas, etc. de resinas amínicas                                    10
392094     Las demás placas, hojas, películas, etc. de resinas fenólicas                                    10
392099     Las demás placas, hojas, películas, etc. de los demás plásticos                                  10
392111     Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico de polímeros de estireno                    10
 392112    Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico de polímeros de cloruro de vinilo           10
 392114    Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico de celulosa regenerada                      10
 392119    Las demás placas, hojas, películas, etc. de plástico, de los demás plástico                      10
 392190     Las demás placas, hojas; películas, bandas y láminas, de plástico                               10
 3922       Bañeras, duchas, lavabos, partes de inodoros y artículos sanitarios o higiénicos                10
            similares, de plástico
 392321     Artículos para el transporte o envasado, de polímeros de etileno                                10
 39233090   Bombonas, botellas, frascos, etc., de plástico con una capacidad superior a 2 litros            10
 392340     Bobinas, carretes, canillas y soportes similares, de plástico                                    10
 391350     Tapones, tapas, cápsulas y demás dispositivos de cierre, de plástico                             10
  392390    Los demás artículos de plástico para envasado y transporte                                       10
  3924      Vajilla y demás artículos de uso doméstico, de plástico                                          10
  3925       Artículos para la construcción, de plástico, no expresados en otras partidas                    10
  3926       Las demás manufacturas de plástico y manufacturas                                               10
  4201    1 Artículos de talabartería y guarnicionería para todos los animales                                10
                                                                                                                539
 ---pagebreak--- Código NC   Designación de la mercancía                                                              Tipo de tos
                                                                                                     derechos*
4202        Estuches de cuero natural, de hojas de plástico, fibra vulcanizada o cartón                       10
4203        Prendas y complementos de vestir, de cuero natural o de cuero artificial o       regenerado      10
44101010    En bruto o simplemente lijados                                                                   10
44101050    Revestidos con papel impregnado de riwlamina                                       t             10
44101090    Los demás                                                                                         10
441090      De otras materias leñosas                                                                        10
4411        Tableros de otras materias leñosas                                                                10
4413 .      Madera densificada                                                                                10
4414        Marcos de madera                                                                                  10
4415        Cajas y otras plataformas para carga, de madera                                   »              10
4416        Barriles, cubas, tinas, etc. de madera                                                           10
4417        Herramientas, brochas o tensores, de madera                                                       10
4418        Obras y piezas de carpintería para construcciones                                                 10
4419        Artículos de mesa o de cocina, de madera                                                          10
4420        Objetos de adorno de madera, estuches para joyería o los demás muebles de madera                  10
4421      * Las demás manufacturas de madera                                                                  10
480252      Papel y cartón, sin estucar que contengan pocasfibrasobtenidas por procedinúento                  10
            mecánico
            40 g/m2 a 150 g/m*
6401        Calzado impermeable de caucho o de plástico, cuya parte superior no vaya fija o                   10
            montada
6402        Los demás de caucho o de plástico                                                                 10
6404        Calzado con piso de caucho, plástico o cuero natural y parte superior (corte) de                  10
            materias textiles
6405        Los demás calzados                                                                                10
8403        Calderas para calefacción central                                                                 10
                                                                                                              540
 ---pagebreak--- Código NC Designación de la mercancía                                                              Tipo de los
                                                                                                   derechos%
84143030  Compresores del tipo de los utilizados en los equipos frigoríficos de potencia no                 10
          superior a 0.4 kW
841821    Refrigeradores domésticos de compresión                                                           25
841822    Refrigeradores domésticos de absorción, eléctricos                                                25
841829    Los demás                                                                                         25
841830    Congeladores-conservadores verticales del tipo arca, de capacidad inferior o igual a 800          25
          litros
841840    Congeladores-conservadores verticales del tipo armario, de capacidad inferior o igual a           25
          900 litros
85061111  Pilas y baterías de pilas de dióxido de manganeso, alcalinas y cilindricas                        25
85061119  Las demás pilas y baterías de pilas alcalinas pequeñas de dióxido de manganeso                    25
85061191  Las demás pilas y baterías de pilas pequeñas de dióxido de manganeso, cilindricas *               25
85061199  Las demás pilas y baterías de pilas pequeñas de dióxido de manganeso                              25
8509      Aparatos electromecánicos con motor eléctrico incorporado, de uso doméstico                       10
8519      Reproductores de sonido, sin dispositivo de grabación                                             10
8520      Magnetófonos y demás aparatos de grabación de sonido, incluso con dispositivo de                  10
          reproducción
85281041  Videomonitores en color con tubos catódicos y con parámetros de barrido no superiores             20
          a 62S líneas
85281043  Videomonitores en color con tubos catódicos y con parámetros de barrido no superiores             20
          a 625 líneas
85281049   Los demás                                                                                        20
85281052  Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen incorporado, no superior a 42              20
          cm
85281054   Los demás receptores de televisión, con mbo de imagen incorporado, superior a 42 cm              20
           sin exceder de 52 cm
85281056   Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen incorporado, superior a 52 cm             20
           sin exceder de 72 cm
85281058   Los demás receptores de televisión, con tubo de imagen incorporado, superior a 72 cm             20
                                                                                                          541
 ---pagebreak--- Código NC Designación de la mercancía                                                                Tipo de     tos I
                                                                                                     derechos%       I
85281072  Los demás receptores de televisión, con una resolución vertical inferior a 700 líneas              20
85281076  Los demás receptores de televisión, con una resolución vertical igual o superior a 700             20
          lineas
85281081  Los demás receptores de televisión, con pantalla, que presentan una               relación         20
          anchura/altura de pantalla inferior a 1,5
85281089  Los demás receptores de televisión sin pantalla                                                    20
85281098  Los demás                                                                                          20
852820    En blanco y negro u otros monocromos                                                               20
902820    Contadores de líquidos                                                                             10
9401      Asientos                                                                                           25
940310    Muebles de metal del tipo de los utilizados en las oficinas                                        25
                                                                                               m
94032010   Los demás meubles de metal destinados a aeronaves civiles                                         25
940330     Muebles de madera del tipo de los utilizados en las oficinas                                      25
940340     Muebles de madera dd tipo de ios utilizados en las cocinas                                        25
940350     Muebles de madera del tipo de los utilizados en los dormitorios                                   25
940360     Los demás muebles de madera                                                                       25
940380     Muebles de otras materias, incluido el roten, mimbre, bambú o materias similares                  25
94039030   De madera                                                                                         25
94039090   De otras materias                                                                                 25
940430     Sacos de dormir                                                                                   25
940490     Los demás                                                                                         25
9405       Aparatos de alumbrado (incluidos los proyectores) y sus partes                                     10
                                                                                                              542
 ---pagebreak---                                                      ANEXO IV
                        Lista de los productos a que se refiere d apartado 4 del artículo 11
                                                                                                       Derechos
  Código NC         Designación de la mercancía
                                                                                           1.1.1995             1.1.2001
  87032190          Coches de turismo usados
  87032290
  87032390          Coches de mrismo usados de más de 7 años pero menos de                   5%                   0%
                    10
  87032490
  87033190
  87033290          Coches de turismo de más de 10 años                                      10%                  0%
   87033390
                                                    ANEXO V
                    Lista de tos productos a tos que se refiere d apartado 1 dd artículo 14
Código NC                 Designadón de la mercancía                                                Derecho %
                                                                        1.1.1995-31.12.1997          1.1.1998 -         Desde
                                                                                                    31.12.2000         1.1.2001
410M103                   Cueros y fieles, en bruto                              50                      30
410410-41041091           Semimanufacturas de cuero                               10
410421-410429.
410511-4105199,
410611-410619,
41071010,410721.
41072910,41079010
4301                       Peletería en bruto                                     15
44032000                  Madera en bruto de coniferas                            20                     20
440391                    Maderamen bruto de roble                                50                     50
44039990                   Madera en bruto de fresno                              50                     50
4403991.                   Madera en bruto de los demás árboles de                10                      10
44039990                   hoja caduca
7204                       Desperdicios y desechos, de fundición                  15
7404,7503,7602,7802        Desperdicios y desechos, distintos de los de           15                      15
7902,8002,81019190.        fundición
81031090,810420,
81051090.81081090,
81110019,81122039,
81124019,81129139
                                                                                                                543
 ---pagebreak---                                                                                                                          ANEXO VI
            Lista de los productos textiles originarios de Lituania y sujetos a límites
                                                  arancelarios comunitarios
      Categoría             Código NC/Taric                                 Designación de la mercancía0'                         Límites máximos
                                                                                                                                    arancelarios*2'
1                         5204 11 00                Hilados de algodón sin acondicionar para la venu al por menor                        2 261
                          5204 19 00                                                                                                 (toneladas)
                          5205 5206
                          5604 90 00 * 50
2                         5208                      Tejidos de dgodón, que no sean tejidos de gasa de vuelta, con bucles de              2 737
                          5209                      la clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos rizados, tejidos de        (toneladas)
                          5210                      chenilla o felpilla, tules y tejidos de mallas anudadas
                          5211
                          5212
                          581100 0 0 * 9 1
                          •92
                          6308 00 0 0 * 11
                          * 19
3                         5512                       Felpas, tejidos rizados (incluidos los tejidos con bucles de la*clase                630
                          5513                       esponja) y tejidos de chenilla o felpilla                                        (toneladas)
                          5514
                          5515
                          5803 90 30
                          5905 00 70 * 10
                          6308 00 00 • 20
4                         6105 10 00                 Camisas o camisetas, «T-shirts» (que no sean de lana o de pelos finos),             1 883
                          6105 20 10                 camisetas y artículos análogos, de punto                                       (1 000 piezas)
                          6105 20 90
                          6105 90 10
                          6109 10 00
                          6109 90 10
                          6109 90 30
                          6110 20 10
                          6110 30 10
5                         6101 10 90                 «Chandals», jerseys (con o sin mangas), juegos de jersey abierto y                  1510
                          6101 20 90                 cenado («twinsets»), chalecos y chaquetas (distintos de los cosidos y          (1 000 piezas)
                          6101 30 90                 cortados), «anoraks», cazadoras y similares, de punto
                          6102 10 90
                          6102 20 90
                          6102 30 90
                          6110 10 10
                          6110 10 31
                          6110 10 35
                          6110 10 38
                          6110 10 91
                          6110 10 95
                          6110 10 98
                          6110 20 91
                          6110 20 99
                          6110 30 91
                          6110 30 99
  (,)
        Sin perjuicio de las normas de interpretación de la nomenclamra combinada, se considera que el texto de la designación de las
         mercancías sólo tiene vdor indicativo; el régimen preferencid viene determinado por el alcance de los códigos NC/Taric y, en
         su caso, de los códigos Taric precedidos de un asterisco.
         Para las importaciones que superen los límites anudes, la Comunidad podrá introducir derechos de aduana en cualquier momento
         del año de que se trate.
                                                                                                                                    544
 ---pagebreak---      Categoría    Código NC/Taric                          Designación de la mercancía0'                      Límites máximos
                                                                                                               arancelarios0'
6              6203 41 10         Pantalones cortos (que no sean de baño) y pantalones, tejidos, para                1 750
               6203 41 90         hombres o niños; pantalones, tejidos, para mujeres o niñas: de lana, de      (1 000 piezas)
               6203 42 31         algodón o de fibras sintéticas o artificiales: partes inferiores de prendas
               6203 42 33         de vestir para deporte, con forro, que no sean de las categorías 16 o 29.
               6203 42 35         de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
               6203 42 90
               6203 43 19
               6203 43 90
               6203 49 19
               6203 49 50
               6204 61 10
               6204 62 31
               6204 62 33
               6204 62 39
               6204 63 18
               6204 69 18
               6211 32 42
               6211 33 42
                6211 42 42
               621143 42
 7              6106 10 00        Camisas, blusas, blusas camiseras y polos, de punto (que no sean de                 972
                6106 20 00        punto), de lana de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales,   (1 000 piezas)
                6106 90 10        para mujeres o niñas
                6206 20 00
                6206 30 00
                6206 40 00
 8              6205 10 00        Camisas y camisetas, de tejido (que no sean de punto) para hombres y               1 917
                6205 20 00        niños, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificiales    (l 000 piezas)
                6205 30 00
 9              5802 11 00        Tejidos de dgodón con bucles de la clase esponja; ropa de tocador o de              131
                5802 19 00         cocina, con bucles de la clase esponja, de dgodón, que no sean de punto        (toneladas)
                6302 60 00 * 90
 15             6202  11 00        Gabanes, impermeables (incluidas las capas) y chaquetas, de tejido, para           227
                6202  12 10 * 90   mujeres o niñas, de lana, de dgodón o de fibras textiles sintéticas o        (1 000 piezas)
                6202  12 90 * 90   artificiales (distintas de las «parkas» de la categoría 21)
                6202  13 10 * 90
                6202  13 90 * 90
                6204  31 00
                6204  32 90
                6204  33 90
                6204  39 19
                6210  30 00
  16            6203 11 00         Trajes completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para                   99
                6203 12 00         hombres y niños, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o artificiales,   (1 000 piezas)
                6203 19 10         con excepción de las prendas de esquí: prendas de vestir para deporte con
                 6203 19 30        forro cuyo exterior esté realizado con un único tejido, para hombres y
                 6203 21 00        niños, de algodón o de fibras sintéticas o artificiales
                6203 22 80
                 6203 23 80
                 6203 29 18
                 621132 31
                 6211 33 31
  17             6203 31 00         Chaquetas y chaquetones, que no sean de punto, para hombres y niños,               81
                 6203 32 90         de lana, de dgodón o de fibras textiles artificiales o sintéticas            (1 000 piezas)
                 6203 33 90
                 6203 39 19
  20             6302 21 00         Ropa de cama, que no sea de punto                                                  232
                 6302 22 90                                                                                        (toneladas)
                 6302 29 90
                 6302 31 10
                 6302 31 90
                 6302 32 90
                 6302 39 90
                                                                                                                     545
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taric                         Designación de la mercancía'"                      Límites máximos
                                                                                                               arancelarios0'
39              6302 51 10        Ropa de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, que no sea de                  101
                6302 51 90        punto ni de algodón con bucles de la clase esponja                             (toneladas)
                6302 53 90
                6302 59 00 * 90
                6302 91 10
                6302 91 90
                6302 93 90
                6302 99 00 * 90
10              6111 10 10        Guantes y similares de punto                                                       308
                611120 10                                                                                           1 537
                6111 30 10                                                                                     (1 000 pares)
                611190 0 0 * 11
                6116 10 10
                6116 10 90
                6116 9100
                6116 92 00
                6116 93 00
                6116 99 00
12              6115  12 00       Medias, pantdones cortos y «pannes», escarpines, cdcetmes. sdvamedias             3 189
                6115  19 10       y artículos similares de punto cauchutado que no sean para bebés,           (1 000 pares q
                6115  19 90       incluidas las medias para varices que no sean de la categoría'70                 piezas)
                6115  20 11
                6115  20 90
                6115  9100
                6115  92 00
                6115  93 10
                6115  93 30
                6115  93 99
                6115  99 00
 13             6107  1100        «Slips» y calzoncillos para hombres o niños, «slips» y bragas para mujeres        2 018
                6107  12 00       o niñas, de punto, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o    (1 000 piezas)
                6107  19 00       artificides
                6108  21 00
                6108  22 00
                6108  29 00
 14             6201  11 00       Gabanes, impermeables y demás abrigos, incluidas las capas, de tejido,     46 (1 000 piezas)
                6201  12 10 * 90  para hombres o niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
                6201  12 90 * 90  artificides (distintas de las «parkas» de la categoría 21)
                6201  13 10 * 90
                6201  13 90 * 90
                 6201 20 00
 18              6207 1100        Fajas, calzoncillos, pijamas, dbomoces, catines y artículos similares,             112
                 6207 19 00       para hombres o niños, que no sean de punto                                   (1 000 piezas)
                 6207 21 00
                 6207 22 00
                 6207 29 00
                 6207 91 00
                 6207 92 00
                 6207 99 00
 18 (cont.)      6208 1100         Fajas y camisas, combinaciones o forros, faldones, dbomoces, batines o
                 6208 19 10        artículos similares, para mujeres o niñas, que no sean de punto
                 6208 19 90
                 6208 21 00
                 6208 22 00
                 6208 29 00
                 6208 91 10
                 6208 91 90
                 6208 92 10
                 6208 92 90
                 6208 99 00
 19              6213 20 00        Pañuelos de bolsillo, que no sean de punto                                        1 746
                 6213 90 00                                                                                     (1 000 piezas)
                                                                                                                     546
 ---pagebreak---     Categoría    Código NC/Taric                         Designación de la mercancía"                          Limites máximos
                                                                                                                arancelarios0'
21            6201 12 1 0 * 10   «Parkas», «anoraks» y análogos, distintos de los de punto, lana, dgodón o             562
              6201 12 9 0 * 10   fibras sintéticas o artificides; partes superiores de prendas de vestir para   (1 000 piezas)
              6201 13 1 0 * 10   deporte, con forro, que no sean de las categorías 16 a 29. de algodón o
              6201 13 9 0 * 10   de fibras sintéticas o artificiales
              6201 9100
              6201 9200
              6201 93 00
              6202 12 1 0 * 10
              6202 12 9 0 * 10
              6202 13 1 0 * 10
              6202 13 9 0 * 10
              6202 91 00
              6202 92 00
              6202 93 00
              6211 32 41
              6211 33 41
              621142 41
               6211 43 41
22             5508 10 11         Hilados de fibras sintéticas discontinuas; sin acondicionar para la venta d          649
               5508 10 19         pormenor                                                                         (toneladas)
               5509 1100
               5509 12 00
               5509 21 10
               5509 21 90
               5509 22 10
               5509 22 90
               5509 31 10
               5509 31 90
               5509 32 10
               5509 32 90
               5509 41 10
               5509 41 90
               5509 42 10
               5509 42 90
               5509 51 00
               5509 52 10
               5509 52 90
              -5509 53 00
               5509 59 00
                5509 61 10
               5509 6190
                5509 62 00
                5509 69 00
                5509 91 10
                5509 91 90
                5509 92 00
                5509 99 00
 23             5508 20 10         Hilados de fibras textiles artificides sintéticas, sin acondicionar para la          308
                5510 1100          venta d por menor                                                                (toneladas)
                5510 12 00
                5510 20 00
                5510 30 00
                5510 90 00
 24             6107 21 00         Pijamas de punto, dgodón o de fibras textiles sintéticas, para hombres y             499
                6107 22 00         niños                                                                          (1 000 piezas)
                6107 29 00
                6107 91 00
                6107 92 OO
                6107 99 00 * 10
                                                                                                                 547
 ---pagebreak---     Categoría     Código NC/Taric                        Designación de la mercancía0'                        Límites máximos
                                                                                                               arancelarios0'
                6108 31 10        Pijamas y camisones de punto, de algodón o de fibras sintéticas, para
                6108 31 90        mujeres, niñas y primera infancia
                6108 32 11
              » 6108 32 19
                6108 32 90
                6108 39 00
                6108 91 00
                6108 92 00
                6108 99 10
26              6104 41 00        Vestidos para mujeres o niños, de dgodón o de fibras sintéticas o                  395
                6104 42 00        artificides                                                                  (1 000 piezas)
                6104 43 00
                6104 44 00
                6204 41 00
                6204 42 00
                6204 43 00
                6204 44 00
27              6104 5100         Fddas, incluidas las faldas paiúalón de tejido o de punto, para mujeres            260
                6104 52 00                                                                                     (1 000 piezas)
                6104 53 00
                6104 59 00
                6204 51 00
                6204 52 00
                6204 53 00
                6204 59 10
28              6103 41 10        Pantdones, pantdones de peto con tirantes y «shorts» (que no sean para             109
                6103 41 90        baño), de punto, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o       (1 000 piezas)
                6103 42 10        artificides
                 6103 42 90
                 6103 43 10
                 6103 43 90
                 6103 49 10
                 6103 49 91
                 6104 61 10
                 6104 61 90
                 6104 62 10
                 6104 62 90
                 6104 63 10
                 6104 63 90
                 6104 69 10
                 6104 69 91
29               6204 11 00        Trajes~sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o niñas, de           124
                 6204 12 00        lana, de dgodón o de fibras sintéticas o artificides, con excepción de las   (1 000 piezas)
                 6204 13 00        prendas de esquí Prendas de vestir para deporte, con forro, cuyo exterior
                 6204 19 10        estérealizadocon un único tejido, para mujeres o niñas, de dgodón o de
                 6204 21 00        fibras sintéticas o artificides
                 6204 22 80
                 6204 23 80
                 6204 29 18
                 621142 31
                 6211 43 31
 31              6212 10 00        Sostenes y corsés, tejidos o de punto                                              674
                                                                                                                (1 000 piezas)
                                                                                                                    548
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taric                        Designación de la mercancía0'                          Límites máximos
                                                                                                                 arancelarios0*
32              5801 10 00        Tejidos de hilos de filamentos sintéticos obtenidos con tiras o formas                90
                5801 21 00        similares de polietileno o de propiieno, de una anchura inferior a 3 m;          (toneladas)
                5801 22 00        sacos y talegas para envasar, que no sean de punto, obtenidos con estas
                5801 23 00        tiras o formas similares
                5801 24 00
                5801 25 00
                5801 26 00
                5801 31 00
                5801 32 00
                5801 33 00
                5801 34 00
                5801 35 00
                5801 36 00
                5802 20 00
                5802 30 00
33              5407 20 11        Terciopelos, felpas,tejidos-rizadosy tejidos de chenilla o felpilla, con             242
                6305 31 91        exclusión de los tejidos de dgodón con bucles y de tejidos «tuflet» y de         (toneladas)
                6305 31 99        cintas, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificides
34              5407 20 19        Tejidos de fibras textiles sintéticas, obtenidos con tiras o formas similares          8
                                  de polietileno o de polipropileno, de 3 o más metros de ancho                    (toneladas)
35              5407 10 00        Tejidos de fibras textiles sintéticas continuas que no sean los*destinados a         264
                 5407 20 90        neumáticos de la categoría 114                                                 (toneladas)
                 5407 30 00
                 5407 4100
                5407 42 10
                 5407 42 90
                 5407 43 00
                 5407 44 10
                 5407 44 90
                5407 5100
                 5407 52 00
                 5407 53 10
                 5407 53 90
                 5407 54 00
                 5407 60 10
                 5407 60 30
                 5407 60 51
                 5407 60 59
                 5407 60 90
                 5407 7100
                 5407 72 00
                 5407 73 10
 35 (cont)       5407 73 91
                 5407 73 99
                 5407 74 00
                 5407 8100
                 5407 82 00
                 5407 83 10                                                                                                     •
                 5407 83 90
                 5407 84 00
                 5407 91 00
                 5407 92 00
                 5407 93 10
                 5407 93 90
                 5407 94 00
                 581100 0 0 * 9 5
                 5905 00 70 * 90
                                                                                                                     549
 ---pagebreak---      Categoría    Código NC/Taric                        Designación de la mercancía'"                         Limites máximos
                                                                                                                arancelarios'1'
36             5408 10 00         Tejidos de fibras textiles artificides continuas, que no sean los destinados         58
               5408 21 00         a neumáticos de la categoría 114                                                (toneladas)
               5408 22 10
               5408 22 90
               5408 23 10
               5408 23 90
               5408 24 00
               5408 3100
               5408 32 00
               5408 33 00
               5408 34 00
               581100 0 0 * 9 6
               5905 00 70 * 20
37             5516 U 00          Tejidos de fibras artificides discontinuas                                           386
               5516 12 00                                                                                         (toneladas)
               5516 13 00
               5516 14 00
               5516 2100
               5516 22 00
               5516 23 10
               5516 23 90
               SS16 24 00
               5516 3100
               5516 32 00
               5516 33 00
               5516 34 00
               5516 41 00
               5516 42 00
               5516 43 00
               5516 44 00
               5516 91 00
               5516 92 00
               5516 93 00
               5516 94 00
               5803 90 50
               5905 00 70 • 30
38 A           6002 43 11         Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos                                  22
               6002 93 10                                                                                      . (toneladas)
38 B           6303 91 00 * 10,   Visillos que no sean de punto                                                         1
               6303 92 90 * 10                                                                                     (tonelada)
               6303 99 90 * 20
40             6303 91 00 * 91    Cortinas, visillos, guardamalletas, cubrecamas y artículos de moblaje, de            37
                • 99               tejido, de lana, de algodón o de fibras textiles sintéticas o artificides      (toneladas)
               6303 92 90 * 90
               6303 99 90 * 31
                • 39
                •90
                6304 19 10
                6304 19 90 * 91
                6304 92 00
                6304 93 00 * 90
                6304 99 00 * 92
                                                                                                                  550
 ---pagebreak---       Categoría    Código NC/Taric                       Designación de la mercancía"                           Límites máximos
                                                                                                                 arancelarios0'
41              5401 10 11         Hilados de fibras textiles sintéticas y artificiales continuas, sin                  750
                5401 10 19         acondicionar para la venta al por menor, que no sean hilos sencillos de         (toneladas)
                5402 10 10         rayón viscosa sin torsión de hasta 50 vueltas inclusive por metro, ni hilos
                5402 10 90         sencillos notexturadosde acetato de celulosa
                5402 20 00
                5402 31 10
                5402 31 30
                5402 31 90
                5402 32 00
                5402 33 10
                5402 33 90
                5402 39 10
                5402 39 90
                5402 49 10
                 5402 49 91
                 5402 49 99
                 5402 51 10
                 5402 51 30
                 5402 51 90
                 5402 52 10
                 5402 52 90
                 5402 59 10
                 5402 59 90
                 5402 61 10
                 5402 61 30
                 5402 61 90
                 5402 62 10
                 5402 62 90
                 5402 69 10
                 5402 69 90
                 5604 20 0 0 * 10
                 5604 90 0 0 * 4 0
                  •90
 42               5401 20 10        Hilados de fibras artificides; hilados de filamentos artificides continuos           75
                  5403 10 00        sin acondicionar para la venta d por menor, que no sean hilos sencillos         (toneladas)
                  5403 20 10        de rayón viscosa sintorsióno de unatorsiónde basta 250 vueltas
                  5403 20 90        inclusive por metro, ni hilos sencillos no texturados de acetato de
                  5403 32 00 * 90   celulosa
                  5403 33 90
                  5403 39 00
                  5403 41 00
                  5403 42 00
                  5403 49 00
                  5604 20 00 * 20
 43               5204 20 00        Hilos defilamentossintéticos o artificiales, hilos de fibras artificides             77
                  5207 10 00        discontinuas, hilos de dgodón, acondicionados para la venta d por inenor         (toneladas)
                  5207 90 00
 43 (cont.)       5401  10 90
                  5401  20 90
                  5406  10 00
                  5406  20 00
                  5508  20 90
                  5511  30 00
  47               5106 10 10        Hilados de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la venta           18
                   5106 10 90        d pormenor                                                                       (toneladas)
                   5106 20 11
                   5106 20 19
                   5106 20 91
                   5106 20 99
                   5108 10 10
                   5108 10 90
                                                                                                                  551
 ---pagebreak---     Categoría    Código NC/Taric                         Designación de la mercancía0'                     Límites máximos
                                                                                                            arancelarios0'
48            5107 10 10         Hilados de lana o de pelos finos, peinados sin acondicionar para la venta         60
              5107 10 90         d por menor                                                                  (toneladas)
              5107 20 10
              5107 20 30
              5107 20 51
              5107 20 59
              5107 20 91
              5107 20 99
              5108 20 10
              5108 20 90
49            5109 10 10         Hilados de lana o de pelos finos acondicionados para la venta d por               24
              5109 10 90         menor                                                                        (toneladas)
              5109 90 10
              5109 90 90
50            5111 1100          Tejidos de algodón o de pelos finos                                               60
              5111 19 10                                                                                      (toneladas)
              5111 19 90
               511120 00
               511130 10
               511130 30
               511130 90
               511190 10
               511190 91
               511190 93
               511190 99
               5112 1100
               5112 19 10
               5112 19 90
               5112 20 00
               5112 30 10
               5112 30 30
               5112 30 90
               5112 90 10
               5112 90 91
               5112 90 93
               5112 90 99
 53            5803 10 00         Tejidos de algodón de gasa de vuelta                                               1
                                                                                                                (tonelada)
 54            5507 00 00         Fibras artificides discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,            7
                                  peinadas o preparadas de otra forma para la hilatura                         (toneladas)
 55            5506 10 00         Fibras artificiales discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,           60
               5506 20 00         peinadas o preparadas de otraformapara la hilatura                           (toneladas)
               5506 30 00
               5506 90 10
               5506 90 91
               5506 90 99
 56            5508 10 90         Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los desperdicios),           53
                5511 10 00        acondicionados para la venta d por menor                                      (toneladas)
                551120 00
 58             5701 10 10        Alfombras y tapices de punto anudado o enrollado incluso confeccionados          283
                5701 10 91                                                                                      (toneladas)
                5701 10 93
                5701  10 99
                5701 90 10
                5701 90 90
                                                                                                           552
 ---pagebreak---     Categoría    Código NC/Taric                        Designación de la mercancía'1                          Limites máximos
                                                                                                                arancelarios™
59            5702 10 00         Tapices y otros revestimientos de suelo en materias textiles, distintos de            310
              5702 31 10         los tapices de la categoría 58                                                   (toneladas)
              5702 31 30
              5702 31 90
              5702 32 10
              5702 32 90
              5702 39 10
              5702 41 10
              5702 41 90
              5702 42 10
              5702 42 90
              5702 49 10
              5702 51 00
              5702 52 00
              5702 59 00 * 20
              5702 91 00
              5702 92 00
              5702 99 00 * 20
              5703 10 10
              5703 10 90
              5703 20 11
              5703 20 19
              5703 20 91
               5703 20 99
               5703 30 11
               5703 30 19
               5703 30 51
               5703 30 59
               5703 30 91
               5703 30 99
               5703 90 10
               5703 90 90 * 90
               5704 10 00
               5704 90 00
               5705 00 10
               5705 00 31
               5705 00 39
               5705 00 9 0 * 1 1
               * 19
 60            5805 00 00         Tapiceríatejidaa mano (tipo Gobelinos. Flandes. Aubusson. Beauvais y                   1
                                  análogos) y tapicería de aguja (de punto pequeños, de punto de cruz,              (tonelada)
                                  etc.), incluso confeccionadas
 61            5806 10 00 * 90    Cintas sin tramas, formadas por hilos o fibras paralelas y engomadas '                48
               5806 20 00         (cintas sin trama), con exclusión de las etiquetas y artículos análogos de       (toneladas)
               5806 31 10         la categoría 62
               5806 3190
                5806 32 10
               5806 32 90
                5806 39 00 * 90   Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados de materias textiles
                5806 40 00 * 90    asociadas a hilos de caucho
 62             5606 00 91         Hilados de chenilla o felpilla; hilados entorchados (que no sean los                 61
                5606 00 99         hilados metdizados ni los de crin entorchados)                                   (toneladas)
                5804 10 11         Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas (red), labrados; encajes
                5804 10 19         (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos
                5804 10 90
                5804 21 10
                5804 21 90
                5804 29 10
                5804 29 90
                5804 30 00
                5807 10 10         Etiquetas, escudos y artículos análogos, de tejido, pero sin bordar, en
                5807 10 90         piezas, en cintas o recortados de tejido
                 5808 10 00        Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y ornaménteles
                 5808 90 00         análogos; en piezas; bellotas, madronas, pompones, borlas y similares
                                                                                                                     553
 ---pagebreak---     Categoría    Código NC/Taric                      Designación de la mercancía'"                       Límites máximos
                                                                                                           arancelarios0'
              5810 10 10         Bordados en piezas, en tiras o motivos
              S810 10 90
              5810 91 10
              5810 91 90
              5810 92 10
              5810 92 90
              5810 99 10
              5810 99 90
63            5906 9100          Tetas de punto de fibras sintéticas que contengan un 5 % o más, en peso,        33
              6002 10 10 10      de elastómeros y tdas de punto que contengan un 5 % o más de hilos de       (toneladas)
              6002 10 90         caucho
              6002 30 10 * 10
              6002 30 90
              6001 10 00 • 10    Encajes Rachel y telas de pdo largo de fibras sintéticas
              6002 20 31
              6002 43 19
65             5606 00 10        Telas de punto que no sean los artículos de las categorías 38 A y 63, dé        166
              6001 10 00 * 20    lana, de algodón o defibrastextilessintéticas o artificides                 (toneladas)
               60012100
               600122 00
               6001 29 10
               6001 91 10
               6001 91 30
               60019150
               60019190
               600192 10
               600192 30
65 (cont)      600192 50
               600192 90
               600199 10
               6002 10 10 * 91
               6002 20 10
               6002 20 39
               6002 20 50
               6002 20 70
               6002 30 10 91
               6002 4100
               6002 42 10
               6002 42 30
               6002 42 50
               6002 42 90
               6002 43 31
               6002 43 33
                6002 43 35
               6002 43 39
               6002 43 50
                6002 43 91
                6002 43 93
                6002 43 95
                6002 43 99
                6002 9100
                6002 92 10
                6002 92 30
                6002 92 50
                6002 92 90
                6002 93 31
                6002 93 33
                6002 93 35
                6002 93 39
                6002 93 91
                6002 93 99
                                                                                                          554
 ---pagebreak---      Categoría    Código NC/Taric                         Designación de la mercancía"'                       Límites máximos
                                                                                                               arancelarios0'
66             6301  10 00        Mantas que no sean de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o           23
               6301  20 91        artificiales                                                                    (toneladas)
               6301  20 99
               6301  30 90
               6301  40 90 * 91
               •99
               6301  90 90 * 21                                              •
               *99
67             5807 90 90         Accesorios de vestir, que no sean para bebés, de punto; ropa de punto de            85
               6113 00 10         todo tipo, cortinas, visillos, persianas de interior, guardamalletas,           (toneladas)
               6117 10 00         cubrecamas y demás artículos de moblaje de punto; otros artículos de
               6117 20 00         punto, incluso las partes de prendas de vestir o de accesorios de prendas
               6117 80 10         de vestir
               6117 80 90
               6117 90 00
               6301 20 10
               6301 30 10
               6301 40 10
               6301 90 10
                6302 10 10
                6302 10 90
                6302 40 00
                6302 60 00 * 10
               6303 11 00
                6303 12 00
                6303 19 00
                6304 1100
                6304 91 00
67 (cont.)      6305 20 00 * 10
                6305  31 10
                6305  39 00 * 91
                6305 90 00 * 20
                6307  10 10
                6307  90 10
 68             6111 10 90         Prendas y accesorios de vestir para bebés, con excepción de guantes para           91
                6111 20 90         bebés de las categorías 10 y 87; medias, calcetines, sdvamedias de tejido      (toneladas)
                6111 30 90         de la categoría 88
                611190 0 0 * 19
                6209 10 00 * 90
                6209 20 00 * 90
                6209 30 00 * 90
                6209 90 00 * 90
 69             6108  11 10        Combinaciones, forros y enaguas, faldas, de punto, para mujeres y niñas            102
                6108   1190        y primera infancia                                                           (1 000 piezas)
                6108  19 10
                6108  19 90
 70             6115 1100          Medias pantalón («panties»), de fibras sintéticas, con hilos simples de           6 731
                6115 20 19         menos de 67 decitex (6,7 tex)                                               (1 000 piezas o
                6115 93 91         Medias para mujeres de fibras sintéticas                                          pares)
 72             6112 31 10         Pantdones cortos y trajes «slips» de baño, de lana, de algodón o de fibras         189
                6112 3190          textiles sintéticas o artificides                                            (1 000 piezas)
                6112 39 10
                6112 39 90
                6112 41 10
                 6112 4190
                 6112 49 10
                 6112 49 90
                 6211 1100
                 6211 12 00
 73              6112 1100          Prendas para la práctica de deportes («trainings») de punto, de lana, de           181
                 6112 12 00         dgodón o defibrastextilessintéticas o artificides                            (1 000 piezas)
                 6112 19 00
                                                                                                              555
 ---pagebreak---      Categoría    Código NC/Taric                        Designación de la mercancía'"                      Limites máximos
                                                                                                             arancelarios'1'
74             6104 11 00         Trajes sastre y conjuntos para mujeres o niñas, de lana, de algodón o de         67
               6104 12 00         fibrastextilessintéticas o artificides. con excepción de las prendas de    (1 000 piezas)
               6104 13 00         esquí
               6104 19 00 10
               6104 21 00
               6104 22 00
               6104 23 00
               6104 29 00 * 10
75             6103 11 00         Trajes completos y conjuntos para hombres y niños, de lana, de dgodón            10
               6103 12 00         o defibrastextilessintéticas o artificides, con excepción de las prendas   (1 000 piezas)
               6103 19 00         de esquí
               6103 21 00
               6103 22 00
               6103 23 00
               6103 29 00
 76            6203 22 10          Prendas de trabajo, de tejido, para hombres y niños                             169
                6203 23 10                                                                                     (toneladas)
                6203 29 11
                6203 32 10
                6203 33 10
                6203 39 11
                6203 42 11
                6203 42 51
                6203 43 11
                6203 43 31
                6203 49 11
                6203 49 31
                6204 22 10
                6204 23 10
                6204 29 11
                6204 32 10
                6204 33 10
                6204 39 11
                6204 62 11
                6204 62 51
                6204 63 11
                6204 63 31
                6204 69 11
                6204 69 31
                6211 32 10
                 6211 33 10
                 6211 42 10
                 6211 43 10
  77             621120 0 0 * 10    Combinaciones y conjuntos de esquí, que no sean de punto                         45
                                                                                                                (fondadas)
  78             6203 41 30         Prendas que no sean de punto, con exdusión de las prendas de categorías         159
                 6203 42 59         6, 7, 8. 14, 15, 16, 17. 18, 21, 26, 27. 29. 68. 72. 76 y 77                (toneladas)
                 6203 43 39
                 6203 49 39
                 6204 61 80
                 6204 61 90
                 6204 62 59
                 6204 62 90
                 6204 63 39
                 6204 63 90
                 6204 69 39
                 6204 69 50
                 6210 40 00
                 6210 50 00
                 6211 31 00
                 621132 90
                  6211 33 90
                  6211 41 00
                  621142 90
                  621143 90
                                                                                                              556
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taric                        Designación de la mercancía'"                         Límites máximos
                                                                                                                arancelarios0'
83              6101 10  10       Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidas las                       60
                6101 20  10       combinaciones y conjuntos de esquí, de punto, con exclusión de las              (toneladas)
                6101 30  10       prendas de las categorías 4. 5. 7. 13. 24, 26. 27. 28. 68, 69. 72. 73. 74
                6102 10  10       y75
                6102 20  10
                6102 30  10
                6103 31  00
                6103 32  00
83 (cont.)      6103 33 00
                6103 39 00 * 10
                6104 3100
                6104 32 00
                6104 33 00
                6104 39 00 * 10
                6112 20 0 0 * 10                -
                6113 00 90
                6114 10 00
                6114 20 00
                6114 30 00
84              6214 20  00       Mantones, eludes, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y artículos                   15
                6214 30  00       análogos; de dgodón, de lana de fibras textiles sintéticas o artificides,       (toneladas)
                6214 40  00       que no sean de punto
                6214 90  10
85              6215 20 00        Corbatas, pajaritas y pañuelos-corbata que no sean de punto, de lana, de              1
                6215 90 00        dgodón o defibrastextilessintéticas                                              (tonelada)
86              6212 20 00        Corsés, cinturillas, fajas, tirantes, ligueras, ligas y artículos análogos y        140
        *       6212 30 00        sus partes, incluso de punto                                                  (1 000 piezas)
                6212 90 00
87              6209 10 00   * 10 Guantes, que no sean de punto                                                        37
                6209 20 00   * 10                                                                                 (toneladas)
                6209 30 00   * 10
                 6209 90 00  * 10
                6216 00 00
88               6209 10 00  * 20 Medias, cdcetmes, que no sean de punto, otros accesorios de vestir,                   8
                 6209 20 00  * 20 partes de accesorios de prendas, que no sean para bebés, que no sean de         (toneladas)
                 6209 30 00  * 20 punto
                 6209 90 00  * 20
                 6217 10 00
                 6217 90 00
90               5607 41 00        Cordeles, cuerdas y cordajes, de fibras sintéticas, trenzados o sin trenzar         76
                 5607 49  11                                                                                      (toneladas)
                 5607 49  19
                 5607 49  90
                 5607 50  11
                 5607 50  19
                 5607 50  30
                 5607 50 90
 91              6306 21 00        Tiendas                                                                             69
                 6306 22 00                                                                                        (toneladas)
                 6306 29 00
 93              6305 20 00 * 90   Sacos y friegas para envasar, de tejidos, que no sean los obtenidos con             28
                 6305 39 00 * 99   tiras o formas similares de polietileno o de polipropileno                      (toneladas)
                 6305 90 00 * 99
                                                                                                                      557
 ---pagebreak---     Categoría    Código NC/Taric                        Designación de la mercancía'"                       Límites máximos
                                                                                                             arancelarios0'
94            5601 10 10         Guatas de materias textiles y artículos de guata; fibras textiles de una           91
              5601 10 90         anchura de S mm como máximo (tundiznos), nudos y motas de materias            (toneladas)
              5601 21 10         textiles
              5601 21 90
              5601 22 10
              5601 22 91
              5601 22 99
              5601 29 00
              5601 30 00
95            5602 10 19         Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño; que no            62
              5602 10 31         seanrevestimientosde sudo                                                     (toneladas)
              5602 10 39
              5602 10 90
              5602 2100
              5602 29 90
              5602 90 00
              5807 90 10 • 10
              5905 00 70 * 50
              6210 10 10
              6307 90 91
96            5603 00 10         «Telas sin tejer», y artículos de «telas sin tejer», incluso impregnados o        388
              5603 00 91         con baño                                                                      (toneladas)
              5603 00 93
              5603 00 95
              5603 00 99
              5807 90 10 • 10
              5905 00 70 * 40
              6210 10 91
               6210 10 99
               6301 40 90 * 10
               6301 90 90 * 10
               6302 22 10
               6302 32 10
               6302 S3 10
               6302 93 10
               6303 92 10
               6303 99 10
               6304 19 90 * 10
               6304 93 00 * 10
               6304 99 00 * 91
               6305 39 00 * 10
               6307 10 30
               6307 90 99 * 10
 97            5608 11 11         Redes fabricadas con corddes, cuerdas o cordajes, en trozos, piezas o              22
               5608 11 19         formas determinadas; redes preparadas para pescar de hilados, corddes o       (toneladas)
               5608 11 91         cuerdas
               5608 1199
               5608 19 11
               5608 19 19
                5608 19 31
                5608 19 39
                5608 19 91
                5608 19 99
                5608 90 00
 98             5609 00 00        Artículos fabricados con hilados, cordeles, cuerdas o cordajes, con                 14
                5905 00 10         exdusión de los tejidos y de los artículos de la categoría 97                 (toneladas)
 99             5901 10 00         Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo utilizado en            75
                590190 00          encuademación, cartonaje, estuchería o usos análogos; telas para cdcar o      (toneladas)
                                   transparentes para dibujar, telas preparadas para la pintora; bucarán y
                                   similares para sombrerería
                                                                                                                  558
 ---pagebreak---      Categoría    Código NC/Taric                         Designación de la mercancía'"                           Límites máximos
                                                                                                                   arancelarios'2'
               5904 10 00          Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo formados por un
               5904 91 10          recubrimiento aplicado sobre un soporte textil, incluso cortados
               5904 91 90
               5904 92 00
               5906 10 10          Tejidos cauchutados. que no sean de punto, que no sean para neumáticos
               5906 10 90
               5906 99 10
               5906 99 90
               5907 00 00          Otros tejidos impregnados o con baño; lienzos pintados para decoraciones
                                   de teatro, fondos de estudios y usos análogos distintos de los de la
                                   categoría 100
100            5903 10 10          Tejidos impregnados, con baño o recubiertos de derivados de la celulosa               138
               5903 10 90          o de otras materias plásticas artificiales y tejidos estratificados con estas     (toneladas)
               5903 20 10          mismas materias
                5903 20 90
                5903 90 10
                5903 90 91
                5903 90 99
101             5607 90 00 * 90     Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar; que no sean fibras             8
                                    sintéticas                                                                       (toneladas)
109             6306 1100           Velas para embarcaciones, toldos de todas clases, de tejidos                          13
                6306 12 00                                                                                           (toneladas)
                6306 19 00
                6306 31 00
                6306 39 00
110             6306 41 00          Colchones neumáticos, de tejido                                                       68
                6306 49 00                                                                                            (toneladas)
HI              6306 9100           Artículos para acampar, de tejido, que no sean tiendas ni colchones                   4
                6306 99 00          neumáticos                                                                        (toneladas)
112             6307 20 00          Otros artículos confeccionados con tejidos, con excepción de los de las               33
                6307 90 99 * 91     categorías 113 y 114                                                              (toneladas)
                 • 99
113             6307 10 90           Arpilleras para fregar, paños de cocina y gamucillas que no sean de                  26
                                     punto                                                                            (toneladas)
 114             5902 10 10          Tejidos y artículos para usos térmicos                                               63
                 5902 10 90                                                                                           (toneladas)
                 5902 20 10
                 5902 20 90
                 5902 90 10
                 5902 90 90
                 5908 00 00
                 5909 00 10
                 5909 00 90
                 5910 00 00
 114 (cont.)      5911 10 00
                  591120 0 0 * 9 0
                  5911 31 11
                  5911 31 19
                  5911 31 90
                  5911 32 10
                  5911 32 90
                  591140 00
                  5911 90 10
                  5911 90 90
                                                                                                                 559
 ---pagebreak---      Categoría   Código NC/Taric                            Designación de la mercancía'"                           Límites máximos
                                                                                                                     arancelarios01
115            5306 10 11            Hilados de lino o de ramio                                                             104
               5306 10 19                                                                                             (toneladas)
               5306 10 31
               5306 10 39
               5306 10 50
               5306 10 90
               5306 20 11
               5306 20 19
               5306 20 90
               5308 90 11
               5308 90 13
               5308 90 19
117            5309 11 11            Tejidos de lino o de ramio                                                             33
               5309 11 19                                                                                              (toneladas)
               5309 1190
               5309 19 10
               5309 19 90
               5309 21 10
               5309 21 90
               5309 29 10
               5309 29 90
               5311 00 10
               5803 90 90
               5905 00 31
               5905 00 39
118            6302 29 10            Ropa de mesa, de tocador, o de cocina de lino o de ramio, que no sea de                 15
               6302 39 10            punto                                                                             (toneladas)
               6302 39 30
               6302 52 00
               6302 52 00 * 10
               6302 92 00
               6302 99 00 * 10
120             6303 99 90 * 10      Visillos, cortinas y otros artículos de moblaje, que no sean de punto, de
                6304 19 30           lino o de ramio                                                                   (toneladas)
                6304 99 00 * 10
121             5607 90 00 * 20       Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de ramio              26
                                                                                                                       (toneladas)
122             6305 90 00 • 91 • 92  Sacos y tdegas para envasar usados, de lino o de ramio, que no sean de                 23
                                      punto                                                                             (toneladas)
 123            5801 90 10            Terciopelos, felpas, tejidos rizados y tejidos de chenilla o de felpilla, con           1
                5801 90 90 * 20       excepción de los de las partidas 5802 o 5806, cintas, de lino o de ramio,          (tonelada)
                6214 90 9 0 * 11      mantones, chdes. panudos, bufandas, mantillas, velos y análogos, de
                *91                   lino o de ramio, que no sean de punto
 124            5501 10 00            Fibras sintéticas discontinuas                                                       2 038
                5501 20 00                                                                                              (toneladas)
                5501 30 00
                5501 90 00
                5503 10 11
                5503 10 19
                5503 10 90
                5503 20 00
                5503 30 00
                5503 40 00
                5503 90 10
                5503 90 90
                5505 10 10
                5505 10 30
                5505 10 50
                5505 10 70
                5505 10 90
                                                                                                                       560
 ---pagebreak---       Categoría    Código NC/Taric                        Designación de la mercancía'"                      Límites máximos
                                                                                                              arancelarios'1*
125 A           5402 41 10         Hilados defilamentossintéticos (continuos), sin acondicionar para la              453
                5402 41 30         venta d por menor, que no sean los hilados de la categoría 41                (toneladas)
                5402 4190
                5402 42 00
                5402 43 10
                5402 43 90
125 B           5404 10 10         Monofilamentos. tiras y formas análogas (paja artificial) e imitación de          273
                5404 10 90         catgut de materias textiles sintéticas y artificiales:                       (toneladas)
                5404 90 11         - De materias textiles sintéticas:
                5404 90 10         - - MonofUamentos
                5404 90 19         - - Los demás
                5604 20 00 * 90
                5604 90 00 * 20
126             5502 00 10         Fibras artificides discontinuas                                                   1701
                5502 00 90                                                                                      (toneladas)
                5504 10 00
                 5504 90 00
                 5505 20 00
127 A            5403 31 00        Hilados defilamentosartificides (continuos), sin acondicionar para la              141
                 5403 32 00 * 10   venta a por menor, que no sean los de la categoría 42                        (toneladas)
                 5403 33 10
127 B            5405 00 00        Monofilamentos, tiras y formas similares (paja artificial) e imitación de           19
                 5604 90 00 * 30   catgut de materias regeneradas*                                               (toneladas)
129              5110 00 00         Hilados de pelo ordinario o de crin                                                2
                                                                                                                 (toneladas)
130 A            5004 00 10         Hilados de seda (excepto los hilados de desperdicios de seda)                      13
                 5004 00 90                                                                                      (toneladas)
                 5006 00 10
 130 B           5005 00 10         Hilados de seda, que no sean los de la categoría 130 A                             36
                                                                                                                 (toneladas)
                 5005 00 90
                 5006 00 90
                 5604 90 00 * 10
 131             5308 90 90         Hilados de las demásfibrastextilesvegetales                                         6
                                                                                                                 (toneladas)
 132             5308 30 00         Hilados de las demásfibrastextilesvegetóles                                         8
                                                                                                                 (toneladas)
 133             5308 20 10         Hilados de cáñamo                                                                  73
                 5308 20 90                                                                                       (toneladas)
 134             5605 00 00         Hilados metálicos textiles                                                         24
                                                                                                                  (toneladas)
  135            5113 00 00         Tejidos de pelos ordinarios o de crin                                               1
                                                                                                                   (tonelada)
 136              5007 10 00        Tejidos de seda                                                                    121
                  5007 20 10                                                                                      (toneladas)
                  5007 20 21
                  5007 20 39
                  5007 20 41
                  5007 20 51
                  5007 20 59
                  5007 20 61
                  5007 20 69
                  5007 20 71
                  5007 90 10
                  5007 90 30
                  5007 90 50
                  5007 90 90
                                                                                                                    561
 ---pagebreak---       Categoría    Código NC/Taric                             Designación de la mercancía'"                        Límites máximos
                                                                                                                      arancelarios0'
                5803 90 10
                5905 00 90 * 20
                                                          .
                5911 20 0 0 * 2 0
137             5801 90 90 * 10        Terciopelo, felpas, tejidos, rizados y tejidos de chenilla, que no sean los            1
                                       de las partidas 5508 y 5805 o felpilla de seda y de desperdicios de seda         (tonelada)
                5806 10 00 * 10        Tejidos de seda o de desperdicios de seda
138             531100 90              Tejidos de otrasfibrastextilesvegetales que no sean de lino, yute o de                16
                                       otrasfibrastextilesde líber                                                      (toneladas)
                5905 00 90 * 90        Tejidos de hilados de papel
139'             5809 00 00            Tejidos de hilados metálicos o metalizados                                            2
                                                                                                                        (toneladas)
140              6001 10 00 * 90       Telas de punto que no sean de algodón, de lana o de fibras artificides                3
                 600129 90                                                                                              (toneladas)
                 600199 90
                 6002 20 90
                 6002 49 00
                 6002 99 00
 141             6301 90 90 * 29       Mantas que no sean de dgodón, de lana o de fibras artificides                          4
                 • 99                                                                                                   (toneladas)
 142             5702 39 90   * 20     Alfombras y rapices de sisd, de otras fibras del género de los agaves o               57
                 5702 49 90   • 20     de cáñamo de Manila                                                              (toneladas)
                 5702 59 00   * 30   .
                 5702 99 00   * 30
                 5705 00 90 * 31
                 • 39
 144             5602 10 35             Fieltros de pelos ordinarios                                                           1
                 5602 29 10                                                                                              (tonelada)
 145              5607 30 00            Cordeles, cuerdas y cordajes de trenzados o sin trenzar, de abacá                    121
                  5607 90 00 * 10       (cáñamo de Manila o Musa texúlis Nee) o de las demás fibras textiles             (toneladas)
                                        duras (de las hojas) o de cáñamo
 146 A            5607 2 1 0 0 * 1 1    Cordeles, empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas, de sisd               246
                  •19                   y de otrasfibrasde la familia de los agaves                                      (toneladas)
 146 B            5607 21 00 * 91       Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar                                 19
                  • 99                  - De sisd y de otrasfibrasde la familia de los agaves, que no sean los           (toneladas)
                  5607 29 10            productos de la categoría 146 A
                  5607 29 90
 152              5602 10 11            Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño                        4
                                         - Fieltros en pieza o simplemente cortados en forma cuadrada o                   (toneladas)
                                        rectangular,fieltrosa la aguja de yute o de otrasfibrastextilesde líber
                                        de la partida 5703, no impregnados y sin baño, que no sean cubresuelos
  156             6106 90 30             Camisas y pullovers de seda, o de borrilla de seda, para mujeres o niñas,             4
                  6110 90 9 0 * 3 0      de punto                                                                         (toneladas)
  157             6101 90 10             Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los de las categorías            15
                  6101 90 90              1 a 123 ni de la categoría 156                                                  (toneladas)
                  6102 90 10
                  6102 90 90
                   6103 39 00 * 90
                   6103 49 99
                                                                                                                          562
 ---pagebreak---      Categoría    Código NC/Taric                       Designación de la mercancía'"                      Límites máximos
                                                                                                            arancelarios0'
               6104 19 0 0 * 9 0
               6104 29 00 • 90
               6104 39 00 * 90
               6104 49 00
               6104 69 99
               6105 90 90
               6106 90 50
               6106 90 90
               6107 99 00 * 90
               6108 99 90
               6109 90 90
               6110 90 10
               6110 90 9 0 * 9 0
               611190 0 0 * 9 0
               6112 20 0 0 * 9 0
                6114 90 00
159             6204 49 10        Vestidos, camisas y blusas camiseras de seda o de desperdidos de seda,           39
                                  de tejidos                                                                  (toneladas)
                6206 10 00        Mantones, chdes, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos de
                                  seda o de desperdicios de seda:
159 (cont)      6214 10 00        - De seda o desperdicios de seda
                6215 10 00        Corbatas de seda o de desperdicios de seda:
                                  - De seda o desperdicios de seda
160             6213 10 00        Pañuelos de bolsillo:                                                             1
                                  - De seda, de borra («shappe») o de borrilla                                 (tonelada)
161             6201 19 00        Prendas, no de punto, que no sean las de las categorías 1 a 123 ni de la         74
                6201 99 00         159                                                                        (toneladas)
                6202 19 00
                6202 99 00
                6203 19 90
                6203 29 90
                6203 39 90
                6203 49 90
                6204 19 90
                6204 29 90
                6204 39 90
                6204 49 90
                6204 59 90
                6204 69 90
                6205 90 10
                 6205 90 90
                 6206 90 10
                 6206 90 90
                 621120 0 0 * 9 0
                 6211 39 00
                 621149 00
                 6214 90 90 * 19
                 • 99
 220             6309 00 00        Prendas de vestir usadas                                                        1030
                                                                                                                (toneladas)
 230             5604 10 00        Hilos y cuerdas de caucho,recubiertosde textiles                                 24
                                                                                                                (toneladas)
                                                                                                                       563
 ---pagebreak---       Categoría   Código NC/Taric                       Designación de la mercancía'"                 Límites máximos
                                                                                                       arancelarios0'
240 0           5801 90 90 * 90   Otros productos textiles, que no sean los de las categorías 1 a 230         1
                                                                                                         (tonelada)
                581100 0 0 * 14
                * 15
                • 99
                6002 10 10 * 99
                6002 30 10 * 99
                6304 19 90 • 99
                6304 99 00 * 99
                6305 90 00 * 10
                6305 90 00 * 93
                6308 00 00 * 90
                                                                                                                564
 ---pagebreak---                                                           ANKXOVI!
                                Mercancías a las que se refiere el apartado 1 dd artículo 17
                   Mercancías para las que la Comunidad mantiene un componente agrícola en los derechos
               Código NC                                                 Designación de la mercancía
 2905 43                                     Manitol
 2905 44                                     D-glucitol (sorbitol)
 ex 3505 10                                  Dextrinas y demás almidones modificados, excepto los almidones y féculas.
                                             esterificados o eterificados de la subpartida 3505 10 50
 3505 20                                     Colas a base de almidón, de fécula, de dextrosa o de otros dmidones o féculas
                                             modificados
 3809 10                                     Aprestos y productos de acabado preparados a base de materias amiláceas
 3823 60                                     Sorbitol, excepto el de la subpartida 2905 44
                                                          ANEXO vm
                                Mercancías a las que se refiere d apartado 2 del artículo 17
Mercancías para las que Lituania mantiene un componente agrícola en los derechos
               Código NC                                                 Designadón de b mercancía
  ex 3505 10                                  Dextrinas y demás dmidones modificados, excepto los dmidones y féculas,
                                              esterificados o eterificados de b subpartida 3505 10 50
                                                                                                                           565
 ---pagebreak---                                                             ANEXO IX
                            Lista de tos productos a tos que se refiere el apartado 2 del artículo 20
Las importaciones en la Comunidad Europea de los productos siguientes originarios de Lituania serán objeto de los derechos que
                                                   se especifican a continuación.
 Código NC                   Descripción1                                                                      Tipo de
                                                                                                               derecho
                            Caballos:
 01011910                   Que se destinen d matadero                                                                exención
 01011990                   Los demás                                                                                   11,5%
  02062290                   Despojos comestibles de animdes de las especies bovina, porcina, ovina,                  exención
  02064199                  caprina, caballar, asnd o mular, frescos,refrigeradoso congelados                         exención
  02073100                   Hígados grasos de ganso o de pato, frescos,refrigeradoso congelados                      exención
  02075010
  0409                       Miel namral                                                                                17,3%
  06011000                   Bulbos, cebollas, tubérculos, raíces tuberosas, garras y rizomas, en reposo                 5.1%
                             vegetativo
  07070019                   Pepinos, frescos orefrigerados(dd 16 de mayo d 31 de octubre)                                16%
  07095130                   Cantharellus spp.                                                                        exención
  08103010                   Grosellas negras (casis), frescas                                                           8.8%
   15020091                  Grasas de animdes de b especie bovina                                                       3.2%
                             Jugo de manzana, de masa votúmka superior a 1,33 g/cm3 a 20* C
  20097030                   De vdor superior a 18 ecus por 100 kg de peso neto, con azúcar añadido                       12%
  20097093                   De valor no superior a 18 ecus por 100 kg, con un contenido de azúcar añadido                12%
                             no superior d 30% en peso
                                                                i
   20097099                  Sin azúcar añadido                                                                            12%
      Sin perjuicio de las reglas de interpretación de la nomenclatura combinada, b redacción de b descripción de los productos se
      considerará de vdor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por b
      cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencid se determinara por las aplicación del
      código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.
       Sujeto a los acuerdos sobre precios mínimos a la importación quefiguranen d Anexo a este Anexo.
                                                                                                                                  566
 ---pagebreak---                                                   Anexo al Anexo IX
                          Régimen de precios mínimos a la importación para determinados
                                    frutos de baya destinados a b transformación
1. Se fijarán precios mínimos a la importación para cada año comercid, para los siguientes productos:
                      Código NC                                 Designación de la mercancía
            0810 30 10                          Grosellas negras (casis)
   Los precios mínimos a la importación serán fijados por la Comunidad prevb consulta con Lituanb, teniendo presente la
   evolución de los precios, las cantidades importadas y la marcha del mercado en b Comunidad.
2. Los precios mínimos a la importación serespetaránde acuerdo con los siguientes criterios:
              durante cada período trimestral del año comercid, el vdor unitario medio de cada producto de los enumerados
              en el apartado 1, importados a la Comunidad, no será inferior d precio mínimo a la importación de ese producto;
              durante cada período de dos semanas, el vdor unitario medio de cada producto de los enumerados en el apartado
               1, importados en la Comunidad, no será inferior d 90% del precio mínimo ala importación de ese producto,
              siempre que las cantidades importadas durante ese período no sean inferiores al 4% de las importaciones anudes
              normales.
3. En el caso de que no serespetealguno de estos criterios, b Comunidad podrá introducir medidas que garanticen el respeto
   del precio mínimo a la importación paracada consignación del producto en cuestión importado de Lituania.
                                                                                                                              567
 ---pagebreak---                                                                                                                         ANEXO X
                                  Productos a tos que se refiere d apartado 2 dd artículo 20
Acuerdos rebtivos a las importaciones de animdes vivos de b especie bovina, ovina y caprina en b Comunidad Europea.
1.     Independientemente de los acuerdos de balance de situación previstos en el Reglamento (CEE) n° 805/68, se abrirá a las
       importaciones procedentes de Letonia, Lituanb y Estoma un contingente arancelario globd de 3.500 cabezas de animdes
       vivos de b especie bovina para engorde y sacrificio, con un peso en vivo no inferior a 160 kg y no superior a 300 kg,
       clasificadas en el Código NC 01.02.
       La exacciónreducidao el tipo de derecho especifico aplicable a los animdes incluidos en este contingente se fijará en el 25 %
       dd importe totd de b exacción o dd tipo de derecho específico.
2.     En caso de que las previsiones muestren que las importaciones en b Comunidad Europea podrían superar las 425.000
       cabezas en un año determinado, b Comunidad Europea podrá adoptar medidas de sdvaguardb de conformidad con lo
       dispuesto en el Reglamento (CEE) n* 805/68. sin perjuicio de cualesquiera otros derechos otorgados en el marco del
        Acuerdo.
3.      Se abrirá un contingente arancelario globd de 1.500toneladasde carne de animdes de b especie bovina, fresca, refrigerada
        o congelada, clasificada en los códigos NC 02.01 y 02.02, a las importaciones procedentes de Letoma, Lituanb y Estoma.
        El tipo de derechoreducidoy la exacción o d tipo de derecho específico aplicable con arreglo a este contingente se fijará
        en el 40% de su importe totd.
4.      En el contexto de los acuerdos autónomos de importación establecidos por el Reglamento (CEE) rí° 3643/85, se deberá
        reservar para Letoma. Lituanb y Estoma un contingente globd de 100 toneladas de carne de ovino o caprino, fresca,
        refrigerada o congelada, clasificada en el código NC 02.04.
                                                                                                                                  568
 ---pagebreak---                                                            ANEXO XI
                                  Productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20
 Las importaciones en la Comunidad Europea de los siguientes productos originarios de Lituanb estarán sujetos a un 60% de
reducción del tipo variable, del derecho ad valorem y/o los tipos de derecho específicos, dentro de los límites de las cantidades
                                               indicadas (contingentes arancelarios)
 Código NC                                    Descripción1                            Año 1995            Año 19%              Año 1997
                                                                                                                              y sucesivos
                                                                                                       (toneladas)
 ex 203                Carne de animales de la especie porcina, fresca o                      1000                1000                 1000
                       refrigerada2
 02071015              Canales de pollo; pechugas de pollo; patas de pollo                      500                 500                  500
 02072110
 02071019
 02072190
 02073921
 02074141
 02072923
 02074151
 04021019               Leche desnatada en polvo                                              2900                3200                 3500
 04022119               Leche entera en polvo
 04022999               Leche o nata, concentradas o azucaradas                                 200                 200                  200
 04050011               Mantequilla                                                            1000                1100                 1200
 04051119
  04061080              Queso fresco, con un contenido de grasas >40%                           700                 700                   700
  04063031              Queso fundido, contenido de grasas <48%
  04063039              Queso fundido, contenido de grasas >48%                                 700                 700                  700
  04069011              Los demás quesos que se destinen a una transformación
  07020090              Tomates                                                                  100                 100                  100
  07032000              Ajos                                                                     100                 100                  100
  08081010              Manzanas para sidra a granel                                             800                900                 1000
     Sin perjuicio de las reglas de interpretación de b nomenclatura combinada, b redacción de b descripción de los productos se
     considerará de vdor meramente indicativo, determinándose el esquema preferencial, en el contexto de este Anexo, por la
     cobertura de los códigos NC. Cuando se indican códigos ex NC, el esquema preferencial se determinará por la aplicación del
     código NC y de la correspondiente descripción, tomados conjuntamente.                                                             (•"' f» fk
     Excepto el lomo, presentado solo.                                                                                                 O v ) *tJ
 ---pagebreak---                                                                            ANEXO XII
                                    Lista de tos productos a tos que se refiere d apartado 2 del artículo 20
1. Las importaciones en Lituanb de los siguientes productos originarios de b Comunidad Europea estarán sujetos a los derechos
      que a continuación se establecen.
2.    Las importaciones en Lituanb de productos agrícolas originarios de b Comunidad distintos de los que figuran en el presente
      Anexo estarán libres de derechos o de cualquier gnvamen de efecto equivdente.
                                                                                                                     Tipo de los derechos
Código NC              Designación de la mercancía                                   de          1995           1996          1997           1998          1999      2000
                                                                                    base
        (D                                        a)                                  (3)           (4)            (5)          (6)            (7)           (8)       (9)
01                     Animdes vivos y productos del reino                              20              19            18            18           17              17       16
                       animd
0201(*)                Carne de animdes de b especie bovina,                            40              39            39            38           37             37        36
0202                   fresca,refrigeradao congelada
0203                   Carne de animdes de b especie porcina,                           40              39            38            38           37             37        36
                       fresca,refrigeradao congelada
0204                   Carne de animdes de las especies ovina o                         20              19             19           18           18              15       15
                       caprina, fresca,refrigeradao congelada
0205                   Carne de animdes de las especies caballar,                       20              19             19           18            18             15        15
                       asnd o mubr, fresca, refrigerada o
                       congelada
 0206                  Despojos comestibles de animdes de las                             8               7             7             6            6              5         5
                       especies bovina, porcina, ovina, caprina,
                       cabdlar, asnd o mular, frescos,
                       refrigerados o congelados
 0207(*)               Carne y despojos comestibles de aves de b                        25              23            23            22           22             20        20
                       partida n° 1050, frescos, refrigerados o
                       congelados
 0208                   Las demás carnes y despojos comestibles,                        40              38             38           37            37             35       35
                        frescos,refrigeradoso congelados
 0209(*)               Tocino sin partes magras y grasas y sin                          40              39             39           39            38             38        38
                        fundir de cerdo o de ave, frescos,
                        refrigerados, congelados, salados o en
                        salmuera, secos o ahumados
 0210                   Carnes y despojos, comestibles, salados o                        40             38             38            36           36             35        35
                        en salmuera, secos o ahumados; harina y
                        polvo comestibles
 0401                   Leche y nata, sin concentrar, azucarar ni                        50             48             48           45            45             40        30
                        edulcorar de otro modo
 0402(*)                Leche y nata, concentradas, azucaradas o                         40              38            38            36            36            35        35
                        edulcoradas de otro modo
 0403(*)                Suero de mantequilla, leche y nata                               20              18             18            15           15             10        10
  excepto               cuajadas, ...
 04031051
 04031099
  04039071
  04039099
  0404                   Lactosuero, incluso concentrado, azucarado                       30             30             30            30           30             30        15
                         o edulcorado de otro modo ...
  (•)  Contingentes arancelarios establecidos en el Anexo XIII. Se apHcart el defecto básico a las nntirtadrs que superen luchos contingentes arancelarios.
                                                                                                                                                                              570
 ---pagebreak---                                                                                                                      Tipo de los derechos
Código NC              Designación de la mercancía                                   de          1995          1996          1997           1998         1999       2000
                                                                                    base
      (D                                         (2)                                  (3)           (4)           (5)           (6)           (7)           (8)       (9)
0405                  Mantequilla y demás materias grasas de la                         60             60            60            60           60             60        60
                      leche
0406(*)               Queso y requesón                                                  40             38            38            35            35            32        32
04070030(*)           Huevos de ave con cascarón, frescos,                              50             45            45            42           42             40        40
                      conservados o cocidos:
                      - de aves de corral
                       - Los demás
04089110(*)            Huevos enteros, secos                                            50             45            45            42            42            40        40
04090000               Miel namral                                                      50             48             46           44            42            42        40
04100000               Productos comestibles de origen animal no                        60             59             59            58           58             55       55
                       expresados ni comprendidos en otras
                       partidas
0603(*)                Flores y capullos, cortados para ramos o
                       adornos, frescos, secos, blanqueados,
                        teñidos, impregnados o preparados de otra
                       forma
 06031011               Rosas                                                            40             40            40            35           30             30        30
 06031013              Cbveles                                                           30             30            30            25           25             20        20
06031015               Orquídeas                                                         30             30            30            25           25             20        20
 06031021               Gladiolos                                                        30             30            25            25           20             20        15
 06031025               Crisantemos                                                      40             40            40            35           30             25        25
 06031029               Los demás                                                        20             20            20            20            15            15        15
 06031051               Rosas                                                            50             50            45            40            35            35        35
 06031053               Claveles                                                         40             40            40            35            35            30        30
 06031055               Orquídeas                                                        40             40            40            35            35            30        30
 06031065               Crisantemos                                                      30             30             30           25            25            20         15
 06031069               Los demás                                                        30             30             30           30            25            25        25
 0701                   Patatas frescas o refrigeradas
 070110                 Para siembra                                                     50              10            10             5             5             5         5
 070190                  Las demás                                                       50             50             48            46           46             45       45
 0702(*)                 Tomates, frescos o refrigerados
 07020010                                                                                 10             10            10            10            10            10        10
 07020090                                                                                 40             40            40            40           35             30        20
  0703                   Cebollas, chdotes. ajos, puerros y demás
                         hortalizas diáceas, frescos o refrigerados
                         Las demás
  07031019               Ajos                                                             30             30            25            20           20             20        20
  07032000                                                                                40             40            40            35            35            30        25
  070410                 Coliflores y brécoles
  07041010                                                                                40             40            40            30            25            20        20
  07041090                                                                                 10             10            10             5             5      exento    exento
  0705                   Lechugas y achicorias (comprendidas la
                         endibia y la escarola), frescas o
                         refrigeradas                                                           I
  (*)  Contingentes arancelarios establecidas en el Anexo XIII. Se aplicará el derecho básico a lasranrirtadesque superen dichos contingentes arancelarios.
                                                                                                                                                                              571
 ---pagebreak---       (1)                                       (2)                                 (3)           (4)            (5)           (6)           (7)            (8)       (9)
070511               Repolladas
07051110                                                                              40              40            35            30            25             20        20
07051190                                                                              10               10            10             5            5        exento     exento
07051900              Las demás                                                       30              30            30            25            25             20        20
0706                 Zanahorias, nabos, remolachas para
                     ensabda, salsifíes, apionabos. rábanos y
                      raíces comestibles similares, frescos o
                      refrigerados
07061000              Zanahorias y nabos                                              40              40            40            35            35              30       30
070690                Los demás
07069011              Apionabos                                                        10              10            10             5             5        exento    exento
07069019                                                                               30              30            30           25            25              20       20
07069090              Los demás                                                       30               30            30           25            25              20       20
 070700(*)            Pepinos y pepinillos, frescos o refrigerados
 07070011                                                                              20              20            20            20           15              15        10
 07070019                                                                              50              50            50            40           30              25       25
 0709                 Las demás hortalizas, frescas o refrigeradas
 070951               Setas                                                                                                                  *
 07095110             Champiñones                                                      40              40            40            40           35              30        30
 07096010              Pimientos dulces                                                35              35            35            30           30              25        20
 0808                  Manzanas, peras y membrillos, frescos
 080810                Manzanas:
                       - Las demás:
 08081091              - del 1 agosto d 31 diciembre                                   55              53            50            50           45              45        40
 08081093              - del 1 enero d 31 marzo                                        55              53            50            50           45              45        40
 08081099              - del 1 abril d 31 julio                                        10               10           10            10             5               5         5
 080820                Peras y membrillos
                       - Peras
 08082010                                                                              10               10            10            10           10              10       10
 08082031                                                                                5               5             5             5            5               5         5
 08082033                                                                                5               5             5             5            5               5         5
 08082035                                                                              30              30            25            20            20             20         15
 08082039                                                                              20              20            20            20            15              15        10
 0809                  Albaricoques, cerezas, melocotones,
                       ciruelas y endrinas, frescos
 080920                Cerezas                                                         40               40            35            30           25              25       20
                       - del 1 de mayo d 15 de julio
                       - del 16 de julio d 30 de abril
 080940                Ciruelas y endrinas
 08094011                                                                               40              40            35            30           25              25       20
 08094019                                                                                 5               5             5             5            5              5         5
  0810                  Los demás frutos frescos
  081010                Fresas
  08101010                                                                              30              30            25            20           20              20        20
  08101090                                                                              10               10           10              5            5               5         5
  081020                Frambuesas, zarzamoras, moras y moras-
                        frambuesa
  08102010                                                                              40              40            35            30            25             25        20
  081030                Grosellas negras y rojas, incluido el casis
  08103010                                                                              50               50            45           40            35              30        30
  08103030                                                                              30               30            30            25           20              20        20
   1001                 Trigo y morcajo o tranquillón
  (*) Contingentes arancelarios establecióos en el Anexo Xül. Se aplicará el derecho básico a las cantidades que superen dichos contingentes arancelarios.
                                                                                                                                                                               572
 ---pagebreak---       (1)                                        (2)                                       (3)           (4)           (5)           (6)           (7)           (8)     (9)
îooi m*)               Trigo duro                                                            30              30           30            30            30            20      20
100190                 Los demás                                                             30              30           30            30            30            20      20
 1002                  Centeno                                                           .   30              30           30            30            30            20      20
 1003                  Cebada                                                                30              30           30             30           30            20      20
 1004                  Avena                                                                 30              30           30             30           30            20      20
 110100                Harina de trigo y de morcajo o tranquillón:                           30              28           28             26           26            25      25
                       - Harina de trigo, pero no menos de 50
                       USD por tonelada
 11031930              Grañones. sémolas y "pellets'' de cereales                            50              50           48             48           46            46      45
 1104                  Granos de cereales trabajados de otra                                 30              30            30            20           20            20      20
                       forma
 1105                  Harina, sémola, copos, granulos y "pellets"                           50              50           48             46           46            45      45
                       de patata
 1107                  Malta, incluso tostada                                                30              28            28            26           26             25     25
 1108                   Almidón y fécula, inulina                                            50              50            48            46           46             45     45
•1501                   Manteca de cerdo; las demás grasas de                                 15              14           14            13            13            11      11
                       cerdo y ...
 1502                   Grasas de animdes de las especies bovina,                             30             25            25            20           20             15      15
                        ovina o caprina, ...
 1503                   Estearina solar, aceite de manteca de cerdo,                          30             25            25            20            20            20      20
                        oleoestearina, ...
 1504                   Grasas y aceites, de pescado o de                                     30             25            25            20           20             20      20
                        mamíferos marinos, ...
  1515                  Las demás grasas y aceites vegetales ...                              30             30            29            28            27            25      24
  1516                  Grasas y aceites, animdes o vegetales, y                              30              25           25            20            20            20      20
 excepto                sus fracciones, parcid o totalmente
  15162010              hidrogenados, ....
  160100(*)             Embutidos y productos similares ....                                  25              24           24            23            23            20      20
  1602                  Las demás preparaciones y conservas de                                40              39           39            38            38            36      36
                        carne, de despojos o de sangre, excepto
                        16024919
  1701                  Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa                             100            100           100           100           100           100    100
                        químicamente pura, en estado sólido, pero
                        no menos de 200 USD por tonelada
  1702                  Los demás azúcares
  170230
  170240                                                                                      40              39            39            38           38             36      36
  170290
  excepto
  17029010
  2001                   Legumbres, hortalizas, frutos, etc.,
                         preparados o conservados en aceite o en
                         ácido acético
  20011000               Pepinos                                                               40              38           38             36           36            35      35
  20012000               Cebollas                                                              40              38           38             36           36            35      35
  20019080               Tomates, ...                                                          40              38           38             36           36            35      35
  2007                   Compotas, jdes y mermeladas, purés y
                         pastas de frutos, ...
  <*)  Contingentes arancelarios establecidos en el Anexo X I I I . Se aplicará el derecho básico a las cantidades que superen dichos contingentes arancelarios.
                                                                                                                                                                         573
 ---pagebreak---       (1)                                      (2)                                  (3)           (4)            (5)           (6)          (7)            (8)    (9)
20079939            Purés y mermeladas de manzanas, ...                               40              38            38            36           36             35     35
2009(*)             Jugos de frutas ....                                              40              38            38            36           36             35     35
200970
20097011            Jugo de manzana
20097019                                                                               40             38             38            36          36             35     35
20097030                                                                               40             38             38            36          36             35     35
20097091                                                                               40             38             38            36          36             35     35
20097093                                                                               40             38             38            36          36              35    35
20097099                                                                               40             38             38            36          36              35     35
21069055             Jarabes de azúcar aromatizados o con                              40             40             40            40          40              40    40
                     colorantes añadidos, de glucosa
 2204                Vino de uvas o mosto de uva. pero de no                           50              50            48            47          46              45     45
 22041011            menos de 1,0 USD por litro
 22042110
 22042910
 22042121                                                                              30              30            28            27          26              25     25
 22040190                                                                                                                                   •
 22042921
 22043099
 2206                 Las demás bebidas fermentadas                                     30             30            28            27           26             25     25
 220900               Vinagre comestible y                    sucedáneos                50             48            48            46           46             45     45
                      comestibles del vinagre
  O    Ortingentes arancelarios establecidos en el Anexo XIII. Se aplicará et derecho básico a las cantidades que superen dichos cotangentes arancelarios.
                                                                                                                                                                       574
 ---pagebreak---                                                           ANEXO XIII
                            Lista de tos productos a los que se refiere el apartado 2 del artículo 20
     Las importaciones en Lituania de los siguientes productos originarios de la Comumdad Europea estarán sujetos al trato
    preferencbl establecido en el Anexo XII dentro de los límites de las cantidades que figuran a continuación (Contingente
                                                    arancelario, en toneladas).
Código NC                Designación de b mercancía              1995       1996        1997         1998       1999        2000
      (D                               (2)                         (3)          (4)        (5)         (6)        (7)         (8)
0201             Carne de animdes de b especie bovina,               800          880        960        1040        1120        1200
0202              fresca,refrigeradao congelada
0203              Carne de animdes de la especie porcina,            400          440        480         520         560         600
                  fresca,refrigeradao congelada
0207              Carne y despojos comestibles de aves de            400          440        480         520         560         600
                  la partida n* 0105, frescos,refrigeradoso
                  congelados
0209              Tocino sin partes magras y grasas y sin            200          220        240         260         280         300
                  fundir de cerdo o de ave, frescos,
                  refrigerados, congelados, sabdos o en
                  salmuera, secos o ahumados
0402              Leche y nata, concentradas, azucaradas o           400          440        480         520         560    600
                  edulcoradas de otro modo
0403              Suero de mantequilla, leche y nata                 200          220        240         260         280         300
                  cuajadas, yogur
0406              Quesos y requesón                                  400           440        480        520         560         600
                   Huevos de ave con cascarón, frescos,              800           880        960       1040        1120        1200
04070030           coservados o cocidos:
                   - de aves de corral
                   - Los demás
04089110           Huevos enteros, secos                               50            55         60         63          70          75
0603               Flores y capullos, cortados para ramos o            40            40         40         40          40          40
                   adornos, frescos, secos, blanqueados,
                   teñidos, impregnados o preparados de otra
                   forma, por kg.
07020010           Tomates, frescos o refrigerados                   800           800        800        800         800         800
070700             Pepinos y pepinillos,         frescos   o          100           100        100        100         100         100
                   refrigerados
 100110            Trigo duro                                      10000         10000      10000      10000       10000       10000
 160100            Embutidos y productos simibres. de                 100           110        120        130         140         150
                   carne,
 200970            Jugo de manzana                                    200           220        240        260         280         300
                                                                                                                                 575
 ---pagebreak---                                                        ANEXO xrv
                          Lista de productos a los que se refiere el apartado 1 del artículo 23
             Productos originarios de Lituania para los cuales la Comunidad concede contingentes arancelarios
      Código NC                         Designación de b mercancía                        Contingentes aranedartos
030192 00                  Anguilas (Anguilb spp.), vivas/frescas                   20 t al 0%
0302 66 00
0301 99 19                 Los demás peces de agua dulce, vivos/frescos             2001 al 4%
0302 69 19
0302 22 00                 Solías (Pleuronectes pbtessa), frescas/congeladas        60 tal 7,5%
0303 32 00
0302  50                   Bacdaos (Gadus morhua, Gadus ogac y Gadus                 18001 d 6%
0302  60                   macrocephdus) y peces de b especie Boreogadus
0303  69 35                saida, frescos/congelados
0303  79 41
0303 31 30                 Fletan atlántico (Hippoglossus hippoglossus)              150 t d 4%
                           congelados
 0303 71 99                 Espadines (Sprattus sprattus) del 16 de junio d 14 de    500 t d 6.5%
                            febrero, congelados
 ex 0303 79 83              Abadejos (Theragra chdcogramma), congelados              1000 tal 7.5%
 0303 79 83                 Bacabdilb (Micromesistius poutassou. Gadus               5001 d 7.5%
                            poutassou),congebdos
 ex 1604 19 91              Filetes crudos, simplemente rebozados con pasta o con    1001 d 7.5%
                            panrallado(empanados), incluso precocinados en
                            aceite, congelados
  1604 19 92                Bacdaos, las demás preparaciones y conservas, enteros    65 t d 10%
                            o en piezas, pero no picados
                                                                                                                   576
 ---pagebreak---                                                                ANEXO XV
                                  Lista de productos a los que se refiere el apartado 1 del artículo 23
                        Productos originarios de b Comunidad a los que Lituanb concede reducciones arancelarias
   Código NC                 Designación de la mercancía                                 Derechos arancelarios (%)
                                                                    1995        1996        1997        1998       1999       2000
0301 93 00          Carpas, vivas                                   48          46          44          42         40         40
0302 50             Bacdaos (Gadus morhua, Gadus                    18          16           14         12         11          10
0302 60             macrocephdus), frescos/congelados
ex 0303 50          Arenques                                        18          16           14         12,        11          10
ex 0304 10 92        (Clupea harengus),
ex 0304 10 93        congelados enteros, lomos y filetes
ex 0304 10 98        frescos/congelados, filetes y lomos
ex 0304 20 75        congelados
ex 0304 90 21
ex 0304 90 25
ex 0303 71 91        Espadines (Sprattus sprattus báltico),         18          16           14         12         11          10
ex 0303 71 99        congelados
0305                 Pescado seco, sdado o en sdmuera;              45          40           35         30         25          25
                     pescado ahumado, incluso cocido antes o
                     durante el ahumado; harina, polvo y
                      "pellets" de pescado aptos para b
                      alimentación humana1
 1604                 Preparaciones y conservas de pescado;          35         35           30         25         22,5        22,5
                      caviar y sus sucedáneos preparados con
                      huevas de pescado
      1
          Todo ello clasificado en b partida 0305, excepto los códigos 0305 41 00 (sdmón ahumado) y 0305 49 10/20 (fletan ahumado),
          que ya están exentos del pago de derechos.
                                                                                                                                    577
 ---pagebreak---                                        ANEXO XVI
                          Relativo al apartado 1 del artículo 44
Actos jurídicos relativos a bienes inmuebles en las regiones fronterizas de conformidad con
la legislación vigente en determinados Estados miembros
Esta reserva no supondrá contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida.
                                                                                            578
 ---pagebreak---                                        ANEXO XVna
                          Relativo al apartado 2 del artículo 44
1. Adquisición de tierras en el territorio de la República de Lituania.
2. Adquisición de depósitos minerales y recursos naturales.
3. Organización de juegos, apuestas, loterías y otras actividades semejantes.
Éstas reservas no supondrán contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida
                                                                                          »
                                       ANEXO XVIIb
                   Relativo a la letra i) del apartado 2 del artículo 44
1. Elaboración de vodka, licores y otras bebidas alcohólicas.
2. Búsqueda de depósitos minerales y explotación de los mismos, explotación de los recursos
   naturales.
3. Funcionamiento de correos (recepción, entrega y transporte periódico de cartas, tarjetas
   postales y paquetes, recepción y entrega de giros postales y giros bancarios) y
   telecomunicaciones (explotación comercial para el público del transporte directo y de la
   conmutación de la voz en tiempo real' entre los puntos de terminación de la red pública
   conmutada ñja) con instalaciones que aseguren su funcionamiento.
Estas reservas no supondrán contradicción alguna con la aplicación del trato de nación más
favorecida.
                                                                                            579
 ---pagebreak---                                          ANEXO XVHI
                                     Relativo al artículo 47
                                SERVICIOS FINANCIEROS
Servicios financieros: definiciones
Un servicio financiero es todo servicio de carácterfinancieroofrecido por un proveedor de
servicios financieros de una de las Partes. Los servicios financieros incluyen las siguientes
actividades:
A. Todos los seguros y servicios relacionados con seguros
    1. Seguros directos (incluidos los seguros conjuntos)
       i) de vida
       ii) no de vida.
    2. Reaseguros y retrocesión.
    3. Intermediación de seguros, como corretaje y mediación.
    4. Servicios auxiliares de seguros, como asesoría, actuarios, evaluación de riesgos y
       servicios de liquidación de la reclamación.
B. Servicios bancarios y otros servicios financieros (excluidos los seguros)
    1. Aceptación de depósitos y otros fondos reembolsables del público.
    2. Préstamos de todos tipos, incluidos, entre otros, los créditos a los consumidores, los
       créditos hipotecarios, el «factoring» y lafinanciaciónde transacciones comerciales.
    3. Arrendamiento financiero.
    4. Todos los servicios de pagos y transmisión de monedas, incluidas las tarjetas de
       crédito, cheques de viaje y giros bancarios.
    5. Garantías y compromisos.
    6. Comercio por cuenta propia de los clientes, ya sea en divisas, en el mercado de
       valores extrabursátil, etc., de:
       a) instrumentos del mercado monetario (cheques, facturas, certificados de depósitos,
           etc.);
       b) divisas;
       c) productos derivados, incluidos, aunque sin limitarse a ellos, los futuros y opciones;
       d) tipos de cambio e instrumentos de tipo de interés, incluidos los productos como
           créditos recíprocos «swaps», acuerdos de cambio a plazo, etc.;
       e) valores transferibles;
       f) otros instrumentos negociables y activos financieros, incluidos los lingotes.
    7. Participación en emisiones de todo tipo de valores, incluida la garantía de colocación
       de la emisión y la colocación como agente (ya sea pública o privadamente) y la
       prestación de servicios relacionados con dichas emisiones.
    8. Comercio de divisas.
    9. Gestión de activos, como gestión de caja o de cartera, todas las formas de gestión de
        inversiones colectivas, gestión de fondos para pensiones, depositarios, servicios
        fiduciarios.
 10. Servicios de liquidación y compensación para activos financieros, incluidos los valores,
       productos derivados y otros instrumentos negociables.
 11. Servicios de asesoramiento y otros servicios financieros auxiliares sobre todas las
       actividades enumeradas en los puntos 1 a 10, incluidos la referencia y análisis de
       créditos, la investigación y asesoramiento sobre inversiones y carteras, el asesoramiento
       sobre adquisiciones y sobre reestructuración y estrategia de sociedades.
                                                                                                 580
 ---pagebreak--- 12.  Suministro y transferencia de información financiera, y tratamiento de dalos financieros
    y equipo lógico relacionado por parte de proveedores de otros servicios financieros.
Quedan excluidos de la definición de servicios financieros las siguientes actividades:
a)   Actividades realizadas por bancos centrales u otras instituciones públicas en ejecución
     de políticas monetarias y de tipos de cambio.
b)   Actividades realizadas por bancos centrales, organismos o departamentos
     gubernamentales o instituciones públicas, por cuenta del gobierno o con la garantía de
     éste, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por proveedores de
     servicios financieros en competencia con dichas entidades públicas.
c)   Actividades que formen parte de un sistema estatutario de seguridad social o de planes
     públicos de jubilación, excepto cuando estas actividades puedan ser realizadas por
     proveedores de servicios financieros en competencia con entidades públicas o
     instituciones privadas.
                                                                                              581
 ---pagebreak---                                      ANEXO XIX
                                Relativo al artículo 67
           Protección de la propiedad intelectual, industrial v comercial
1. El apartado 3 del artículo 67 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:
        Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes, productores
        de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961).
        Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
        Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
        Acuerdo de Niza relativo a la clasificación de bienes y servicios para losfinesde
        registro de marcas (Ginebra 1977, modificado en 1979)
        Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de marcas
        (Madrid 1989).
        Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
        microorganismos para losfinesde procedimientos de patentes (1977, modificado
        en 1980).
        Convenio internacional para la protección de las obtenciones vegetales (UPOV)
        (Acta de Ginebra, 1991).
   El Consejo de asociación podrá decidir si el apartado 3 del artículo 67 se aplicará a
   otros convenios multilaterales.
2. Las Partes contratantes confirman la importancia que conceden a las obligaciones
   derivadas de los siguientes convenios multilaterales:
         Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
         París, 1971).
         Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
         Estocolmo, 1967, modificada en 1979).
         Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en 1979
         y modificado en 1984).
3. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Lituania concederá a las
   empresas y nacionales de la Comunidad, respetando el reconocimiento y protección de
   la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que el que
   conceda a otros terceros países en virtud de acuerdos bilaterales.
4.  Lo dispuesto en el apartado 3 no se aplicará a los beneficios que conceda Lituania a
    terceros países sobre una base efectiva mutua.
                                                                                            582
 ---pagebreak---                                         ANEXO XX
                Participación de Lituania en los programas comunitarios
Lituania podrá participar en programas marcor programas específicos, proyectos u otras
acciones de la Comunidad en los ámbitos de:
      - investigación
      - servicios de información
      - medio ambiente
      - educación, formación y juventud
      - política social y salud
      - protección al consumidor
      - pequeñas y medianas empresas
      - turismo
      - cultura
      - sector audiovisual
      - protección civil
      - agilización del comercio
      - energía
      - transporte, y
      - lucha contra las drogas y la drogadicción.
El Consejo de asociación podrá decidir añadir otros sectores de actividades comunitarias a
los citados, cuando se considere que son de interés mutuo o pueden contribuir a que se
alcancen los objetivos del Acuerdo Europeo.
                                                                                           583
 ---pagebreak--- Lituania
            LISTA DE PROTOCOLOS
PROTOCOLOS                       TITULO
N° 1       Sobre productos textiles y prendas de vestir
N° 2       Sobre intercambios de productos agrícolas transformados entre
           Lituania y la Comunidad
N° 3       Relativo a las normas de origen y a los métodos de cooperación
           administrativa
N° 4       Sobre disposiciones específicas relativas al comercio entre
           Lituania y España y Portugal
N° 5       Sobre asistencia mutua en materia aduanera
                                                                       584
 ---pagebreak---                                                           PROTOCOLO n° 1
                                                 rdativo al apartado 2 del articulo 16
                                           por el que se establecen otros acuerdos aplicables
                                                         a los productos textiles
El presente Protocolo consiste en el Acuerdo entre' b Comunidad Económica Europea y la República de Lituania sobre el comercio
de productos textiles, rubricado en Bruselas el 20 de julio de 1993, y que figura en Anexo.
                                                               ACUERDO
          entre ^Comunidad Económica Europea y b República de Lituanb sobre el comercio de productos textiles
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS.
por una parte, y
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LITUANIA
por otra,
DESEOSOS de promover, desde una perspectiva de cooperación permanente y en condiciones que garanticen la seguridad en los
intercambios, la expansiónrecíprocay el desarrollo ordenado y equitativo del comercio de productos textiles entre b Comunidad
Económica Europea (en lo sucesivo denominada " b Comunidad") y la República de Lituania (en lo sucesivo denominada "Lituania"),
 RESUELTOS a prestar la mayor atención a los graves problemas económicos y sociales que afectan actualmente a la industria textil,
tanto en los países importadores como en los países exportadores, y a eliminar, en particular, los riesgos redes de perturbación del
 mercado comunitario y los riesgos redes de perturbación del comercio de productos textiles de Lituania,
 HAN DECIDIDO celebrar el presente Acuerdo y han designado a tal fin como plenipotenciarios:
 EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS:
 EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE LITUANIA:
 QUIENES HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE:
                                                                Artículo 1
 1. El comercio de los productostextilesenumerados en el Anexo I y originarios de las Partes Contratantes se liberalizará mientras
 dure el presente Acuerdo con arreglo a las condiciones que allí se establecen.
 2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Acuerdo o en cualquier otro Acuerdo posterior, la Comunidad se compromete,
 respecto de los productos enumerados en el Anexo I, a suspender la aplicación de lasrestriccionescuantitativas a b importación
 actualmente en vigor y a no introducir nuevasrestriccionescuantitativas.
 Las restricciones cuantitativas a la importación sereintroduciránen caso de denuncb o de no sustitución del presente Acuerdo.
 3. Las medidas de efecto equivdente arestriccionescuantitativas a b importación en b Comunidad de los productos enumerados
 en el Anexo I quedaran prohibidas mientras dure el presente Acuerdo.
                                                                 Artículo 2
  1. Las exportaciones de Lituania de los productos enumerados en el Anexo I y originarios de Lituania estarán libres de límites
 cuantitativos en el momento de b entrada en vigor del presente Acuerdo. No obstante, podrán establecerse posteriormente límites
 cuantitativos con arreglo a las condiciones establecidas en el artículo 5.
 2. En caso de que se establezcan limites cuantitativos, las exportaciones de los productostextilessujetos a límites cuantíbtívos serán
 objeto de un sistema de doble control, tal como se establece en el Protocolo A.
  3. En el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las exportaciones de los productos enumerados en el Anexo II no
  sujetos a límites cuantitativos serán objeto del sistema de doble control mencionado en el apartado 2.
  4. Previas consultas con arreglo a los procedimientos establecidos en el artículo 15, las exportaciones de los productos del Anexo
  I no sujetos a límites cuantitativos distintos de los enumerados en el Anexo U podrán ser objeto, con posterioridad a b entrada en
                                                                                                                                        585.
 ---pagebreak--- vigor del presente Acuerdo, del sistema de doble control mencionado en el apartado 2 o de un sistema de vigilancia prevb establecido
por la Comunidad.
                                                               Articulo 3
1. Las importaciones en la Comunidad de productostextilescubiertos por el presente Acuerdo no estarán sometidas a los limites
cuantitativos fijados en el marco del propio Acuerdo, siempre que su destino declarado sea sureexportacióncon o sin transformación,
en el marco del sistema administrativo de control existente en b"Comunidad.
No obstante, el despacho a consumo de productos importados en la Comunidad en las condiciones anteriormente contempbdas
quedará supeditado a b presentación de una Ucencb de exportación expedida por las autoridades de Lituanb y de un certificado de
origen con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo A.
2. Si las autoridades competentes de b Comunidad comprobaran que se han imputado productos textiles importados a uno de los
límites cuantitativos fijados en el presente Acuerdo y que, a continuación, dichos productos han sidoreexportadosfuera de b
Comunidad, las autoridades competentes informarán, en el plazo de cuatro semanas, de las cantidades de que se trate a las autoridades
de Lituanb y autorizarán b importación de cantidades idénticas de productos de b misma categoría, sin imputación d límite
cuantitativo fijado con arreglo d presente Acuerdo, para el ano en curso o el año siguiente.
3. La Comunidad y Lituanbreconocenel carácter especbl y distinto de los productostextilesque sereimportenen la Comunidad
después de haber sido objeto de un perfeccionamiento en Lituanb como una forma especifica de cooperación industrbl y comercbl.
 En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo d articulo 5, y siempre que se efectúen de acuerdo con b normativa
 sobre perfeccionamiento pasivo en vigor en b Comunidad, dichas reimportaciones no estarán sujetas a estos limites cuantitativos
cuando sean objeto del régimen específico contemplado en el Protocolo C.
                                                                Artículo 4                                            '           •
 En caso de que se establezcan límites cuantitativos con arreglo d articulo 5, se aplicarán las siguientes disposiciones:
 1. Se autoriza, durante un afio cubierto por el Acuerdo y para cada categoría de productos establecida en el Anexo U, b utilización
 anticipada de una fracción del limite cuantitativofijadopara el año de aplicación siguiente hasta el 5 % del límite cuantitativo del afio
 en curso.
 Las entregas anticipadas se deducirán de los límites cuantitativos correspondientes fijados para el afio siguiente.
 2. Se autoriza el traslado d límite cuantitativo correspondiente d afio siguiente de aquellas cantidades no utilizadas en cudquier
 afio de aplicación del Acuerdo, hasta d 7% del límite cuantitativo dd afio en curso para cada categoría de productos.
 3.    Las transferencbs de productos entre las categorías del grupo I únicamente se autorizarán en los casos siguientes:
            se autorizarán las transferencbs entre las categorías 2 y 3 y de b categoría 1 a bs categorías 2 y 3 hasta el 4% del límite
            cuantitativo fijado para la categoría a b cud se efectúe b transferencb;
            se autorizarán bs transferencbs entre bs categorías 4 , 5 , 6 , 7 y 8 hasta el 4% del límite cuantitativofijadopara b categoría
            a la cud se efectúe b transferencb;
 Las transferencbs de productos a las distintas categorías de los grupos U, IH, IV y V podrán efectuarse a partir de una o más
 categorías de los grupos I, U, UJ, IV y V hasta el 5% del límite cuantitativo fijado para b categoría a b cud se efectúe la
  transferencb.
 4.    En el Anexo I del presente Acuerdo figura el cuadro de bs equivalencias aplicables a bs transferencbs mencionadas.
  5. El aumento en una categoría de productos como consecuencb de b aplicación acumulada de bs disposiciones de los apartados
  1, 2 y 3 durante un afio de aplicación del Acuerdo no deberá ser superior a los siguientes límites:
        13% para bs categorías de los productos del grupo I.
        13,5% para las categorías de los productos de los grupos II, UJ, IV y V.
  6. El recurso a lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3 deberá ser notificado previamente por bs autoridades de Lituanb, como
  mínimo con 15 días de antelación.
                                                                 Artículo 5
   1. Las exportaciones de productos textiles no enumerados en el Anexo I del presente Acuerdo podrán ser sometidas a límites
   cuantitativos en las condiciones fijadas en los apartados siguientes.
   2. Si la Comunidad comprobara, en el marco dd sistema de control administrativo existente, que durante un afio de aplicación del
   Acuerdo el nivel de las importaciones de productos originarios de Lituanb excede, respecto del volumen totd de los productos de
   dicha categoría importados en la Comunidad durante el afio anterior, del:
                                                                                                                                            586
 ---pagebreak---           0,4% para las categorías de productos del grupo I,
          2,4% para las categorías de productos del grupo II,
          8,0% para las categorías de productos del grupo III, IV y V,
podrá solicitar la apertura de consultas, de acuerdo con el procedimiento definido en el articulo 15 del presente Acuerdo, con objeto
de llegar a un acuerdo sobre el nivel de limitación adecuado para los productos pertenecientes a dicha categoría.
3. En tanto no se adopte una solución mutuamente satisfactoria, Lituanb se compromete a suspender o limitar d nivel indicado
por la Comunidad las exportaciones de productos de la categoría de que se trate a la Comunidad o a la región oregionesdel mercado
comunitario indicadas por la Comunidad.
La Comunidad autorizará la importación de productos de dicha categoría enviados desde Lituania con anterioridad a la fecha en la
que se presentó la solicitud de consultas.
4. Si en el plazo previsto en el artículo 15 del Protocolo, las Partes no pudiesen llegar a una solución satisfactoria en el curso de
las consultas, la Comunidadtendráderecho a establecer un límite cuantitativo cuyo nivel anual no será inferior al mayor de los dos
siguientes: el obtenido por aplicación de la fórmula definida en el apartado 2, o el 106% del nivel alcanzado por las importaciones
en el año civil anterior a aquél durante el cud las importaciones hayanrebasadoel nivel obtenido por aplicación de la fórmula
definida en el apartado 2 y motivado la solicitud de consulta.
El nivel anual así fijado serárevisadoal dza tras celebrar consultas de conformidad con el procedimiento mencionado en el artículo
15, con objeto de cumplir las condiciones establecidas en el apartado 2, en caso de que la tendencia de las importaciones tordes en
la Comunidad del producto de que se trata lo haga necesario.
5. El índice de crecimiento anual para los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente artículo se determinará con
arreglo a lo dispuesto en el Protocolo D.
6. Lo dispuesto en el presente artículo no será aplicable cuando los porcentajes contemplados en el apartado 2 se alcancen como
consecuencia de una disminución de las importaciones totales en la Comunidad y no de un incremento de las exportaciones de
productos originarios de Lituania.
7. Si se aplicara lo dispuesto en los apartados 2, 3 ó 4, Lituania se compromete a expedir licencias de exportación para los
productos regulados por contratos celebrados antes del establecimiento del límite cuantitativo, hasta el nivel del límite cuantitativo
fijado.
 8. En tanto no se comuniquen las estadísticas contempladas en el apartado 6 del artículo 12, será aplicable lo dispuesto en el
apartado 2 del presente articulo, tomando como base bs estadísticas anudes previamente comunicadas por la Comunidad.
                                                                Artículo 6
 1. Con objeto de garantizar b eficaz aplicación del presente Acuerdo, la Comunidad y Lituanb acuerdan cooperar plenamente con
el fin de prevenir, investigar y adoptar todas las medidas legdes o administrativas necesarias en caso de elusion mediante
 reexpedición, cambio de destino, declaración falsa sobre el país o lugar de origen, falsificación de documentos, declaración fdsa sobre
el contenido de fibras, b descripción de cantidades o b clasificación de las mercancías, o por cualquier otro medio. Por tanto,
Lituanb y la Comunidad acuerdan establecer bs disposiciones legdes y los procedimientos administrativos necesarios que permitan
adoptar acciones eficaces contra estas infracciones, las cuales comprenderán la adopción de medidas correctoras legalmente vinculantes
contra los exportadores implicados.
 2. Si la Comunidad considerare, sobre la base de los datos disponibles, que se está eludiendo el presente Acuerdo, solicitará
 consultas con Lituania con el fin de alcanzar una solución mutuamente satisfactoria. Estas consultas se celebrarán lo antes posible,
 y en un plazo máximo de 30 días a partir de la fecha de la solicitud.
 3. En tanto no se llegue a un resultado en bs consultas contempladas en el apartado 2, Lituanb adoptará, con carácter cautelar
 y a instancia de la Comunidad, bs medidas necesarias para garantizar que los ajustes de los límites cuantitativos establecidos con
 arreglo al artículo 5 que se convengan en las consultas contempladas en el apartado 2 puedan efectuarse para un año contingentario
 durante el cud se haya presentado la solicitud de consulta con aneglo d apartado 2, o para el año siguiente si se hubiere agotado
 el contingente para el año en curso, siempre que se hubiere probado claramente b elusion.
 4. Si las Partes, en el curso de las consultas contempladas en el apartado 2, no pueden alcanzar una solución mutuamente
 satisfactoria, la Comunidad podrá:
       (a) Si tuviere pruebas suficientes de que los productos originarios de Lituanb han sido importados infringiendo el presente
            Acuerdo, imputar las cantidades de que se trate a los límites cuantitativos establecidos en el artículo 5;
       (b) Si hubiere pruebas suficientes de que se ha producido una declaración fdsa sobre el contenido de fibras, las cantidades, la
           descripción o la clasificación de productos originarios de Lituanb,rechazarb importación de los productos en cuestión;
       (c) Si se comprobara que elterritoriode Lituania está implicado en b reexpedición o el cambio de destino de productos no
            originarios de Lituanb, introducir límites cuantitativos contra los mismo productos originarios de Lituanb en el caso de
            que no estén ya sujetos a limites cuantitativos, o adoptar cualquier otra medida apropiada.
  5. Las Partes acuerdan establecer un sistema de cooperación administrativa para prevenir y responder con eficacia a todas los
  problemas de elusion que se presenten de conformidad con bs disposiciones del Protocolo A del presente Acuerdo.
                                                                                                                                       587
 ---pagebreak---                                                                 Artículo 7
1. Los límites cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo para las importaciones en la Comunidad de productos textiles
originarios de Lituania no serán repartidos por la Comunidad en cuotas regionales.
2. Las Partes cooperarán con el fin de prevenir cambios súbitos y perjudícales en bs corrientes comerciales tradicionales que
produzcan una concentración regional de bs importaciones directas en la Comunidad.
3. Limanb vigilará sus exportaciones de productos sometidos arestriccióno vigibncb en la Comunidad. Si se produjere un cambio
súbito y perjudicbl en las corrientes comercides tradicionales, la Comunidad podrá solicitar consultas con objeto de hallar una
solución satisfactoria a estos problemas. Dichas consultas se celebrarán en un plazo de 15 dbs hábiles a partir de la solicitud de la
Comunidad.
4. Lituanb procurara escdonar las exportaciones de productostextilessujetos a límites cuantitativos en b Comunidad de la forma
másregularposible, a lo largo del año, habida cuenta, en particular, de los factores estaciondes.
                                                                Artículo 8
En caso de recurso a las disposiciones del apartado 3 del articulo 19, se reducirán pro rata temporis los limites cuantitativos
establecidos con arreglo d presente Acuerdo, sdvo que las Partes Contratantes decidan otra cosa de común acuerdo.
                                                                Artículo 9
 Las exportaciones letonas detejidosde artesanía familbr fabricados en telares accionados con b mano o con d pie, de prendas de
 vestir o de otros artículos obtenidos manualmente a partir de los tejidos anteriormente descritos, y de los productos del folklore
 tradiciond, no estarán sujetas a límites cuantitativos, siempre que estos productos originarios de Lituanb cumplan bs condiciones
 establecidas en el Protocolo B.                                                                                *
                                                                Artículo 10
  1. En caso de que la Comunidad considere que un productotextilcubierto por el presente Acuerdo es importado de Lituanb a b
 Comunidad a precios anormalmente inferiores a b gama de precios practicada en condiciones de competencb normal, ocasionando
 con ello un perjuicio grave a los fabricantes comunitarios de productos similares o productos directamente competitivos, podrá
 solicitar que se celebren consultas con arreglo d artículo 15, y en tal caso se aplicarán las siguientes disposiciones específicas.
 2. Si tras celebrar dichas consultas se produce un acuerdo sobre b existencb de situación descrita en d apartado 1, Lituanb, dentro
 de los límites de su capacidad, adoptará bs medidas necesarias para poner remedio a esta situación, particularmente por lo que
 respecta d precio d que se venderá el producto en cuestión.
 3. Con objeto de determinar si el precio de un producto textil es anormdmente inferior d practicado en condiciones de competencb
 normal, podrá ser comparado con:
        los precios generalmente practicados para productos similares vendidos en condiciones normdes por otros países exportadores
        en el mercado del país importador,
        los precios de los productos naciondes simibres en una fase de comercidízación comparable en el mercado dd país importador,
        los precios más bajos practicados por un tercer país por d mismo producto en el curso de operaciones comercides normdes
        durante los tres meses anteriores a b solicitud de consultas, y que no hayan dado lugar a b adopción de medida alguna por parte
        de b Comunidad.
  4. Si en el curso de las consultas a que serefiereel apartado 2 no fuera posible dcanzar un acuerdo en el plazo de treinta dbs a
 .contar desde b fecha de b solicitud de consultas por parte de b Comunidad, esta última, en tanto bs consultas permitan dcanzar
  una solución mutuamente aceptable, podrá rechazartemporalmenteb importación de los productos en cuestión a los precios sujetos
  a bs condiciones mencionadas en el apartado 1.
  5. En circunstanciastotalmenteexcepciondes y críticas, cuando b importación de productos textiles determinados, efectuada a
  precios anormdmente inferiores a b gama de precios practicados en condiciones de competencb normd, ocasione o amenace con
  ocasionar un perjuicio de difícilreparación,b Comunidad podrá denegartemporalmenteb importación de los productos en causa
  en espera de un acuerdo sobre una solución en el curso de bs consultas, que se iniebrán sin demora. Las Partes procurarán, en b
  medida de lo posible, llegar a una solución mutuamente aceptable en un plazo de diez dbs laborables a contar desde b fecha de
  apertura de bs consultas.
  6. En caso de que la Comunidadrecurraa las medidas mencionadas en los apartados 4 y 5, Limanb podrá solicitar consultas en
  todo momento con el fin de examinar la posibilidad de eliminar o modificar estas medidas cuando ya no existan bs causas que las
  hicieron necesarias.
                                                                 Artículo 11
   1. La clasificación de los productos cubiertos por el presente Acuerdo estará basada en el arancel y en b nomenclatura estadística
   de la Comunidad (en adelante denominada b "Nomenclatura Combinada" o, en abrevbtura, "NC") y sus modificaciones.
                                                                                                                                     588
 ---pagebreak--- Cuando una decisión sobre la clasificación produzca un cambio en la práctica de la clasificación o un cambio en la categoría de
cualquier producto sujeto al presente Acuerdo, los productos afectados seguirán el régimen comercial aplicable a la práctica o a la
categoría en b que se incluyan tras producirse dichos cambios.
Ninguna modificación de la Nomenclatura Combinada (NC) efectuada con arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad
en relación con bs categorías de productos cubiertas por el presente Acuerdo y ninguna decisión relativa a la clasificación de las
mercancíastendránel efecto de reducir los límites cuantitativos establecidos con arreglo al presente Acuerdo.
2. El origen de los productos regulados por el presente Acuerdo se determinará de acuerdo con las normas de origen en vigor en
la Comunidad.
Cualquier modificación de dichas normas de origen se comunicará a Lituanb y notendráel efecto dereducirlos límites cuantitativos
establecidos con arreglo al presente Acuerdo.
Las modalidades de control del origen de los productos textiles se definen en el Protocolo A.
                                                                Artículo 12
 1. Lituanb se compromete a comunicar a la Comunidad datos estadísticos precisosrelativosa todas las licencias de exportación
 y de importación expedidas para las categorías de productos textiles sujetas a los límites cuantitativos establecidos en el Anexo II,
 expresados en cantidades y en términos de vdor y desglosados por Estado miembro de la Comunidad, y rebtivos a todos los
 certificados expedidos por bs autoridades competentes letonas para los productos mencionados en el artículo 9 y sujetos a lo dispuesto
 en el Protocolo B.
 2. De formarecíproca,la Comunidadremitiráa las autoridades de Lituanb datos estadísticos precisosrelativosa las autorizaciones
 de importación expedidas por las autoridades comunitarias y estadísticas sobre las importaciones para los productos cubiertos por el
 sistema mencionado en el apartado 2 del artículo 5.
 3. Los datos contemplados se remitirán, respecto de todas las categorías de productos, antes definalizarel mes siguiente d mes
 a que se refieran las estadísticas.
 4. Lituanb remitirá, a petición de la Comunidad, informaciones estadísticas sobre las importaciones de todos los productos
 cubiertos por el Anexo I.
 5. Si del análisis de las informaciones así intercambiadasresultarendiscordancias importantes entre los datos relativos a las
 exportaciones y los que se refieren a bs importaciones, podrán iniciarse consultas de acuerdo con el procedimiento definido en el
 artículo 15 del presente Acuerdo.
 6. A efectos de b aplicación de las disposiciones del artículo 5, b Comunidad se compromete a comunicar a bs autoridades de
 Lituanb, antes del 15 de abril de cada año, las estadísticas del año anteriorrelativasa las importaciones de todos los productos textiles
 cubiertos por el presente Acuerdo, desglosados por país proveedor y por Estado miembro de la Comunidad.
                                                                Artículo 13
  1. Lituanb creará condiciones favorables para las importaciones de productostextilesoriginarios de la Comunidad y enumerados
 en el Anexo I y, cuando ello sea apropiado, les concederá un trato no discriminatorio por lo que respecta a b aplicación de
 restricciones cuantitativas, la concesión de licencias y b asignación de bs divisas necesarias para pagar dichas importaciones. Lituania
 también recomendará a sus importadores que utilicen las posibilidades ofrecidas por los fabricantes comunitarios de productos textiles.
 anteriormente mencionados, concediendo d mismotiempoel máximo grado posible de liberalización a dichas importaciones, teniendo
 en cuenta el desarrollo del comercio entre las Partes Contratantes.
 2. En caso de que se requieran suministros adicionales, y en particular cuando ello haga necesaria la diversificación de las
  importaciones de productos textiles en Lituanb, esta última concederá un trato no discriminatorio a las importaciones de productos
  textiles originarios de la Comunidad.
                                                                 Artículo 14
  1. Las Partes Contratantes acuerdan examinar anudmente btendenciadel comercio de productos textiles y de prendas de vestir,
  en el marco de las consultas establecidas en el artículo 15 y sobre la base de bs estadísticas mencionadas en el artículo 12.
  2. En caso de que b Comunidad comprobara que, en los casos previstos en el apartado 2 del artículo 13 del presente Acuerdo,
  se halla en una posición desfavorable en comparación con untercerpaís, podrá solicitar la apertura de consultas con Limanb con
   arreglo al procedimiento especificado en el artículo 15, a fin detomarlas medidas adecuadas.
                                                                 Artículo 15
   1. Excepto cuando el presente Acuerdo disponga otra cosa, los procedimientos de consulta mencionados en el presente Acuerdo
   se regirán por las siguientes disposiciones:
         Se celebrarán periódicamente consultas en la medida de lo posible. También podrán celebrarse consultas específicas adicionales,
         Toda solicitud de consultas se notificará por escrito a b otra Parte Contratante,
                                                                                                                                           589
 ---pagebreak---       Cuando ello resulte apropiado, la solicitud de consultas irá seguida en un plazo razonable (y en ningún caso más de 15 dbs
      después de la notificación) por un informe que explique bs circunstancbs que, en opinión de la Parte solicitante, justifican la
      presentación de dicha solicitud.
      Las Partes Contratantes celebrarán consultas a más tardar un mes después de b notificación de la solicitud, a fin de alcaiuat
      una solución mutuamente aceptable a más tardar un mes después de iniciadas dichas consultos.
      El período de un mes antes mencionado a efectos de dcanzar una solución mutuamente aceptable podrá ampliarse de común
      acuerdo.
2. La Comunidad podrá solicitar la celebración de consultos con arreglo al apartado 1 cuando compruebe que durante un afio
particular de aplicación del Acuerdo se producen dificultades en la Comunidad o en una de sus regiones debido a un brusco y
considerable incremento, enrelacióncon el afio anterior, de bs importaciones de una categoría dada del grupo I sujeto a los limites
cuantitativos establecidos en el presente Acuerdo.
3. A instancb de cudquiera de las Partes Contratantes, se celebrarán consultas enrelacióncon cudesquiera problemas derivados
de la aplicación del presente Acuerdo. Toda consulta celebrada con arreglo d presente artículo se llevará a cabo con espirito de
cooperación y con el deseo de allanar bs diferencias entre bs Partes Contratantes.
                                                             Artículo 16
Las Partes Contratantes se comprometen a fomentar el intercambio de visitas por parte de personas, grupos y delegaciones de los
negocios, el comercio y b industria, para facilitar los contactos en los sectores industriales, comercides y técnicos vinculados con
el comercio y b cooperación en b industriatextily de los productostextilesy prendas de vestir, así como a ayudar a organizar ferias
y exposiciones de interés mutuo.
                                                             Artículo 17
En lo que se refiere a b propiedad intelectud, se celebrarán consultas a instancb de cudquiera de las Partes Contratantes, de
conformidad con el procedimiento previsto en el artículo 15, para solucionar equitativamente cudquier problema relacionado con b
protección de las marcas, diseños y modelos, o artículos de vestir y productos textiles.
                                                             Artículo 18
El presente Acuerdo se aplicará a losterritoriosen los que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,
y en las condiciones previstas por el Tratado, por una parte, y dterritoriode Lituanb, por otra.
                                                             Artículo 19
 1. El presente Acuerdo entrara en vigor el primer db del mes siguiente a b fecha en que las Partes se notifiquen el término de
 los procedimientos necesarios para ello. Se aplicará hasta d 31 de diciembre de 1997.
2.     El presente Acuerdo se aplicará con efecto d 1 de enero de 1993.
 3.    Cudquiera de bs Partes podrá en todo momento proponer modificaciones dd presente Acuerdo o denunciarlo, mediante un
       preaviso de seis meses. En ese caso, ei Acuerdo findizará transcurrido dicho plazo.
4. Las Partes Contratantes acuerdan iniciar consultas a más tardar seis meses antes de que expire el presente Acuerdo, a fin de
 celebrar, en su caso, un nuevo Acuerdo.
 5.    Los Anexos, Protocolos, Actas Aprobadas y Noras que acompañan el presente Acuerdo son parte integrante del mismo.
                                                             Artículo 20
 El presente Acuerdo se redacta en dos ejemplares en lenguas demana, danesa, españob, francesa, griega, inglesa, itdiana,
 neerlandesa, portuguesa y lituana, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
 Por el Gobierno de la                                                         Por el Consejo de las
 República de Lituania                                                          Comunidades Europeas
                                                                                                                                      590
 ---pagebreak---                                                              ANEXO I
                                  LISTA DE PRODUCTOS PREVISTA EN EL ARTÍCULO 1
1.  Sin perjuicio de bs Reglas para la interpretación de la Nomenclamra Combinada, laredacciónde la designación de la mercancía
    se considera que tiene únicamente un valor indicativo, determinándose los productos incluidos en cada categoría, en el marco
    del presente Anexo, por el alcance de los códigos NC. En el lugar en quefigureun "ex" delante del código NC, los productos
    incluidos en cada categoría se determinarán por el alcance del código NC y por el de la descripción correspondiente.
2.  Las prendas de vestir que no sean identifícables como prendas para hombres o niños o bien como prendas para mujeres o ninas
    se clasificarán con estas últimas.
3.  La expresión "prendas para bebé" comprende bs prendas hasta la talla comercbl 86 inclusive.
                                                             GRUPO I A
   Categoría        Código NC 1994                            Designación de la mercancb                         Tabb de equivdencbs
                                                                                                                piezas/kg        g/pieza
       O)                   (2)                                           (3)                                      (4)              (5)
                          5204 11 00       Hilados de dgodón sin acondicionar para b vento d por menor
                          5204 19 00
                          5205 11 00
                          5205 12 00
                          5205 13 00
                          5205 14 00
                          5205 15 10
                          5205 15 90
                          5205 21 00
                          5205 22 00
                          5205 23 00
                          5205 24 00
                          5205 25 10
                          5205 25 30
                          5205 25 90
                          5205 31 00
                          5205 32 00
                          5205 33 00
                          5205 34 00
                          5205 35 10
                          5205 35 90
                           5205 41 00
                          5205 42 00
                           5205 43 00
                           5205 44 00
                           5205 45 10
                           5205 45 30
                           5205 45 90
                                                                                                                                 591
 ---pagebreak---    (1)        (2)                                         (3)                              (4) (5)
1 (cont.)   5206 1100
            5206 12 00
            5206 13 00
            5206 14 00
            5206 15 10
            5206 15 90
            5206 2 1 0 0
            5206 22 00
            5206 23 00
            5206 24 00
            5206 25 10
            5206 25 90
             5206 31 00
             5206 32 00
             5206 33 00
             5206 34 00
             5206 35 10
             5206 35 90
             5206 41 00
             5206 42 00
             5206 43 00
             5206 44 00
             5206 45 10
             5206 45 90
          ex 5604 90 00
             5208 11 10    Tejidos de algodón, que no seantejidosde gasa de vuelta, con
             5208 U 90     bucles de b clase esponja, cintas, terciopelos, felpas, tejidos
             5208 12 11    rizados,tejidosde chenilb o fdpilb, tules y tejidos de mallas
             5208 12 13    «TPtdadas
             5208 12 15
              5208 12 19
              5208 12 91
             5208 12 93
              5208 12 95
              5208 12 99
              5208 13 00
              5208 19 00
              5208 21 10
              5208 21 90
              5208 22 U
              5208 22 13
              5208 22 15
              5208 22 19
              5208 22 91
              5208 22 93
              5208 22 95
              5208 22 99
              5208 23 00
              5208 29 00
              5208 3100
               5208 32 11
               5208 32 13
               5208 32 15
               5208 32 19
               5208 32 91
               5208 32 93
               5208 32 95
               5208 32 99
               5208 33 00
               5208 39 00
               5208 41 00
               5208 42 00
               5208 43 00
               5208 49 00
               5208 51 00
               5208 52 10
               5208 52 90
                5208 53 00
                5208 59 00
                                                                                                 592
 ---pagebreak---                                                           UlMUlUlvMiUlWUlUlUlUlUlUlUlUlUyi
                                                          V O V D V D W V O V O W V W V O V S V Q V O V D V B V V
                      o o o o o o o o o o o o o o o o o o
                      Ul Ul Ul « » A W
                      « M M «    M ^ VO
   88883=888888888888 888888888088808880                   88885888888888888
00
 ---pagebreak---                            U U U M U Ul
                O O£OOOOO£ O£££O
oooooooooo
$8!£èfe£$S£2 $8i£èèaiS±8B2 53 B 8 ¡32 ê ô 6 t 3 S « B « S S « S S £ 8
8888888883   88885888888   8 8 8 5 8 8 8 8 8 8 8 « ¡ S 82 s5Cn8 8     oooooooooooooooooooo
 ---pagebreak---    (I)          (2)                                           (3)                              (4) (5)
               52113100
               5211 32 00
               521139 00
               5211 41 00
               521142 00
               521143 00
               521149 11
               5211 49 19
               521149 90
               5211 51 00
               521152 00
               521159 00
2 a) (cont.)   5212 13 10
               5212 13 90
                5212 14 10
                5212 14 90
                5212 15 10
                5212 15 90
                5212 23 10
                5212 23 90
                5212 24 10
                5212 24 90
                5212 25 10
                5212 25 90
             ex 5811 00 00
             ex 6308 00 00
                5512 11 00  Tejidos de fibras textiles sintéticas discontinuas, que no sean
                5512 19 10  cintas, terciopelos, fdpas,tejidosrizados(induidos los tejidos con
                5512 19 90  bucles de b dase esponja) y tejidos de chenilb y fdpilb
                5512 21 00
                5512 29 10
                5512 29 90
                5512 91 00
                5512 99 10
                5512 99 90
                5513 11 10
                5513 11 30
                5513 11 90
                5513 12 00
                 5513 13 00
                 5513 19 00
                 5513 21 10
                 5513 21 30
                 5513 21 90
                 5513 22 00
                 5513 23 00
                 5513 29 00
                 5513 31 00
                 5513 32 00
                 5513 33 00
                 5513 39 00
                 5513 41 00
                 5513 42 00
                 5513 43 00
                 5513 49 00
                                                                                                     595
 ---pagebreak---   (I)        (2)                                     (3)     (4) (5)
            5514 II 00
           5514 12 00
            5514 13 00
            5514 19 00
            5514 2 1 0 0
            5514 22 00
            5514 23 00
            5514 29 00
            5514 31 00
            5514 32 00
            5514 33 00
            5514 39 00
            SS14 4 1 0 0
            5514 42 00
            5514 43 00
            5514 4900
3 (cont.)   5515 11 10
            5515 11 30
             5515 1190
             5515 12 10
             5515 12 30
             5515 12 90
             5515 13 11
             5515 13 19
             5515 13 91
             5515 13 99
             5515 19 10
             5515 19 30
             5515 19 90
             5515 21 10
             5515 21 30
             5515 21 90
             5515 22 11
             5515 22 19
             5515 22 91
             5515 22 99
             5515 29 10
             5515 29 30
             5515 29 90
             5S15 91 10
             5515 91 30
             5515 91 90
             5515 92 11
             5515 92 19
              5515 92 91
              5515 92 99
              5515 99 10
              5515 99 30
              5515 99 90
              5803 90 30
          ex 5905 00 70
          ex 6308 00 00
   3 a)       5512 19 10 a) Que no sean crudos ni Manqueados
              5512 19 90
              5512 29 10
              5512 29 90
              5512 99 10
              5512 99 90
                                                                  596
 ---pagebreak---    (1)           (2)       (3) (4)   (5)
               5513 21 10
               5513 21 30
               5513 21 90
               5513 22 00
               5513 23 00
               5513 29 00
               5513 31 00
               5513 32 00
               5513 33 00
               5513 39 00
               5513 41 00
               5513 42 00
               5513 43 00
               5513 49 00
3 a) (cont.)   5514 21 00
               5514 22 00
               5514 23 00
               5514 29 00
               5514 31 00
               5514 32 00
               5514 33 00
                5514 39 00
                5514 41 00
                5514 42 00
                5514 43 00
                5514 49 00
                5515 11 30
                5515 11 90
                5515 12 30
                5515 12 90
                5515 13 19
                5515 13 99
                5515 19 30
                5515 19 90
                5515 21 30
                5515 21 90
                5515 22 19
                551522 99
                5515 29 30
                5515 29 90
                5515 91 30
                5515 91 90
                5515 92 19
                5515 92 99
                5515 99 30
                5515 99 90
             ex 5803 90 30
             ex 5905 00 70
             ex 6308 00 00
                                   597
 ---pagebreak---                                      GRUPO IB
(D  (2)                                            (3)                                 (4)   (5)
   6105 10 00    Camisas y polos o niquis, "T-shirts", prendas de cuello de cisne     6.48   154
   6105 20 10    (que no sean de lana o de pelos finos), camisetas y artículos
   6105 20 90    similares, de punto
   6105 90 10
   6109 10 00
   6109 90 10
   6109 90 30
   6110 20 10
   6110 30 10
   6101 10 90     "Chandals", jerseys (con o sin mangas), juegos de jerseys abiertos  4,53   221
   6101 20 90    o cerrados, "twinset", chalecos y chaquetas (distintos de los
   6101 30 90     cortados y cosidos), "anoraks", cazadoras y similares, de;pu  punto
    6102 10 90
    6102 20 90
    6102 30 90
    6110 10 10
    6110 10 31
    6110 10 35
    6110 10 38
    6110 10 91
    6110 10 95
    6110 10 98
    6110 20 91
    6110 20 99
    6110 30 91
    6110 30 99
    6203 41 10     Pantdones cortos (que no sean de baño) y pañalones, tejidos,         1.76 568
    6203 41 90     para hombres o niños; pantdones, tejidos, para mujeres o niñas:
    6203 42 31     de lana, de dgodón o de fibras smtéticas o artificides; partes
    6203 42 33     inferiores de prendas de vestir para deporte, con forro, que no
     6203 42 35    sean de bs categorías 16 o 29, de dgodón o de fibras sintéticas o
     6203 42 90    artificides
     6203 43 19
     6203 43 90
     6203 49 19
     6203 49 50
     6204 61 10
     6204 62 31
     6204 62 33
     6204 62 39
     6204 63 18
     6204 69 18
     621132 42
     6211 33 42
     621142 42
     621143 42
     6106 10 00     Camisas, blusas, blusas camiseras y camisetas de punto y que no     5,55  180
     6106 20 00     sean de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o
    6106 90 10      artificides para mujeres y niñas
      6206 20 00
      6206 30 00
      6206 40 00
      6205 10 00    Camisas y camisetas, que no sean de punto, para hombres y           4,60  217
      6205 20 00    niños, de lana, de algodón o de fibras sintéticas o artificides
      6205 30 00
                                                                                             598
 ---pagebreak---                                        GRUPO II A
(D         (2)                                         (3)                                 (4)  (5)
         5802 11 00   Tejidos de algodón de bucles de la clase esponja; ropa de locador
         5802 19 00   o de cocina, que no sea de punto, de bucles de la clase esponja,
                      de algodón
      ex 6302 60 00
 20      6302 2100    Ropa de cama, de otra materia distinta del punto
         6302 22 90
         6302 29 90
         6302 31 10
         6302 31 90
         6302 32 90
         6302 39 90
22       5508 10 11   Hilados de fibras sintéticas discontinuas, sin acondicionar para la
         5508 10 19   venta d por menor
         5509 1100
         5509 12 00
         5509 21 10
         5509 2190
         5509 22 10
         5509 22 90
          5509 31 10
          5509 31 90
          5509 32 10
          5509 32 90
          5509 41 10
          5509 41 90
          5509 42 10
          5509 42 90
          5509 5100
          5509 52 10
          5509 52 90
          5509 53 00
          5509 59 00
          5509 61 10
          5509 6190
          5509 62 00
          5509 69 00
          5509 91 10
          5509 91 90
          5509 92 00
          5509 99 00
22 a)     5508 10 19    a) Acrílicas
          5509 31 10
          5509 3190
          5509 32 10
          5509 32 90
          5509 61 10
          5509 6190
          5509 62 00
           5509 69 00
 23      5508 20 10    Hilados de fibras artificides discontinuas, sin acondicionar para b
                       venta d por menor
           5510 1100
           5510 12 00
           5510 20 00
           5510 30 00
           5510 90 00
                                                                                               599
 ---pagebreak--- (I)       (2)                                        (3)                               (4) (5)
 32     5801 10 00  Terciopelos, felpas, tejidos de budes y tejidos de chenillas. (con
        5801 21 00  exclusión de los tejidos de algodón, rizados, de la cbse esponja,
        5801 22 00  de cintas y de los tejidos obtenidos por "tufting"), de lana, de
        5801 23 00  algodón o defibrassintéticas o artificiales
        580124 00
        580125 00
        S8012600
        58013100
        580132 00
        5801 33 00
        580134 00
        5801 35 00
         580136 00
         5802 2000
         5802 3000
32 a)    580122 00    a) Terciopelos de algodón rayados
 39      6302 51 10  Ropa de mesa, de tocador o de cocina, que no sea de punto o de
         6302 5190   algodón rizado de b cbse esponja
         6302 53 90
      ex 6302 59 00
         6302 91 10
         6302 9190
         6302 93 90
      ex 6302 99 00
                                                                                               600
 ---pagebreak---                                             GRUPO II B
(1)        (2)                                              (3)                                 (4)      (5)
 12      6115 12 00     Medias, medias-pantalón ("panties"), escarpines, calcetines, salva-  24,3 pares  41
         6115 19 10     medias y artículos análogos de punto, que no sean para bebés,
         6115 19 90     incluidas bs medias para varices, distintas de los productos de la
         6115 20 11     categoría 70
          6115 20 90
          6115 9100
          6115 92 00
          6115 93 10
          6115 93 30
          6115 93 99
          6115 99 00
  13      6107 11 00     "Slips" y calzoncillos para hombres o niños, bragas para mujeres         17      59
          6107 12 00     o niñas, de punto, de lana, de algodón o de fibras sintéticas
          6107 19 00    artificides
          6108 21 00
          6108 22 00
          6108 29 00
  14       6201  1100    Gabanes, impermeables y otros abrigos, incluidas las capas,            0,72    1 389
       ex 6201   12 10   tejidos, para hombres o niños, de lana, de dgodón o de fibras
       ex 6201   12 90   sintéticas o artificides (distintos de bs "parkas") (de la
       ex 6201   13 10   categoría 21)
       ex 6201   13 90
           6210 20 00
  15       6202  11 00   Abrigos, impermeables (incluidas bs capas) y chaquetas, tejidos,       0.84    1 190
       ex  6202  12 10   para mujeres o niñas, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o
       ex  6202  12 90   artificides (distintos de las "parkas") (de b categoría 21)
       ex  6202  13 10
       ex  6202  13 90
           6204 31 00
           6204 32 90
           6204 33 90
           6204 39 19
           6210 30 00
   16      6203  11 00    Trajes completos y conjuntos, con excepción de los de punto, para      0,80    1250
           6203  12 00    hombres y niños, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o
           6203  19 10    artificides, con excepción de bs prendas de esquí. Prendas de
           6203   19 30   vestir para deporte, con forro, cuyo exterior esté redizado con un
           6203  21 00    único tejido, para hombres y niños, de dgodón o con fibras
            6203 22 80    sintéticas o artificides
           6203  23 80
            6203 29 18
            621132 31
            621133 31
    17      6203 31 00    Chaquetas y chaquetones que no sean de punto, para hombres y           1.43      700 *
            6203 32 90    niños, de lana, de dgddón o de fibras sintéticas o artificides
            6203 33 90
            6203 39 19
   18       6207 1100     Camisetas, "dips", calzoncillos, pijamas y camisones, dbomoces,
            6207 19 00    batas y artículos análogos para hombres o niños, distintos de los
            6207 21 00    de punto
            6207 22 00
            6207 29 00
            6207 91 10
            6207 91 90
            6207 92 00
             6207 99 00
                                                                                               éol/602
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                          (3)                                  (4)     (5)
         6208 11 00    Camisetas y camisas, combinaciones o forros, faldillas, bragas,
         6208 19 10    camisones, pijamas, "mañanitas", albornoces, baus y artículos
         6208 19 90    análogos, para mujeres o niñas, distintos de los de punto
         6208 21 00
         6208 22 00
         6208 29 00
         6208 91 11
         6208 91 19
         6208 91 90
         6208 92 10
         6208 92 90
         6208 99 00
  19     6213 20 00    Pañuelos de bolsillo, distintos de los de punto                        59      17
         6213 90 00
 21   ex 6201   12 10   "Parkas", "anoraks" y análogos, distintos de los de punto, lana,      2.3   435
      ex 6201   12 90  dgodón o fibras sintéticas o artificides. Partes superiores de
      ex 6201   13 10  prendas de vestir para deporte, con forro, que no sean de bs
      ex 6201   13 90  categorías 16 o 29, de algodón o de fibras sintéticas o artificides
          6201  91 00
          6201  92 00
          6201  93 00
      ex 6202 12 10
      ex 6202 12 90
      ex 6202 13 10
      ex 6202 13 90
          6202 91 00
          6202 92 00
          6202 93 00
          6211 32 41
          6211 33 41
          621142 41
          621143 41
  24      6107  21 00   Camisones, pijamas, dbomoces, batos y artículos análogos de        .  3,9   257
          6107  22 00   punto, para hombres o niños
          6107  29 00
          6107  91  10
          6107  91  90
          6107  92  00
       ex 6107  99  00
          6108 31 10    Camisones, pijamas, "mañanitas", dbomoces, batas y artículos
           6108 3190     análogos, de punto, para mujeres o niñas
           6108 32 11
           6108 32 19
           6108 32 90
           6108 39 00
           6108 91 10
           6108 91 90
           6108 92 00
           6108 99 10
  26       6104 4100     Vestidos para mujeres o ninas, de lana, de dgodón o de fibras         3.1    323
           6104 42 00    sintéticas o artificides
            6104 43 00
            6104 44 00
            6204 41 00
            6204 42 00
            6204 43 00
            6204 44 00
   27       6104 51 00    Fddas. incluidas bs faldas-pantdón, para mujeres o ninas             2.6    385
            6104 52 00
            6104 53 00
            6104 59 00
                                                                                                   603
 ---pagebreak--- (1)     (2)                                          (3)                               (4)     (5)
      6204 51 00
      6204 52 00
      6204 53 00
      6204 59 10
28    6103 41 10    Pantolones, pantolones de peto, pantolones cortos (que no sean de  1.61   620
      6103 41 90    baño), de punto, lana, dgodón o fibras sintéticas o artificides
      6103 42 10
      6103 42 90
      6103 43 10
      6103 43 90
      6103 49 10
      6103 49 91
      6104 61 10
      6104 6190
      6104 62 10
      6104 62 90
       6104 63 10
       6104 63 90
       6104 69 10
       6104 69 91
29     6204 1100    Trajes-sastre y conjuntos que no sean de punto, para mujeres o      1.37  730
       6204 12 00   niñas, de lana, de dgodón o defibrassintéticas o artificides, con
       6204 13 00   excepción de bs prendas de esquí. Prendas de vestir para deporte,
       6204 19 10   con forro, cuyo exterior esté redizado con un único tejido, para
       6204 21 00    mujeres o nifias, de dgodón o de fibras sintéticas o artificides
       6204 22 80
       6204 23 80
       6204 29 18
       621142 31
       621143 31
 31    6212 10 00    Sostenes y corsés, tejidos o de punto                              18.2   55
 68    6111 10 90    Prendas y accesorios de vestir para bebés, con exclusión de los
       611120 90     guantes y similares, para bebés, de bs categorías 10 y 87, y
       611130 90     medias y escarpines para bebés, que no sean de punto, de la
    ex 6111 90 00    categoría 88
    ex 6209   10 00
    ex 6209  20 00
    ex 6209  30 00
    ex 6209  90 00
 73     6112 1100    Prendas exteriores de deporte (trainings), de punto, de lana, de    1,67  600
        6112 12 00   dgodón o de fibras sintéticas o artificides
        6112 19 00
 76     6203 22 10   Prendas de trabajo, distintas de bs de punto, para hombres o
        6203 23 10   niños.
        6203 29 11
        6203 32 10
        6203 33 10   Delantdes, blusas y otras prendas de trabajo, distintas de las de
        6203 39 11   punto, para mujeres o niñas
        6203 42 11
        6203 42 51
        6203 43 11
        6203 43 31
        6203 49 11
         6203 49 31
                                                                                                604
 ---pagebreak---  (1)          (2)                                        (3)                                 (4)  (5)
            6204 22 10
            6204 23 10
            6204 29 U
            6204 32 10
            6204 33 10
            6204 39 11
            6204 62 U
            6204 62 51
            6204 63 11
            6204 63 31
            6204 69 11
            6204 69 31
             621132 10
             6211 33 10
             6211 42 10
             6211 43 10
  77      ex 6211 20 00   Trajes completos y conjuntos de esquí, con exclusión de los de
                          punto
  78         6203 41 30    Prendas, que no sean de punto, con exclusión de bs prendas de
             6203 42 59   bs categorías 6. 7. 8, 14, 15, 16. 17, 18. 21. 26, 27. 29, 68, 72,
             6203 43 39   76 y 77
             6203 49 39
             6204 6180
             6204 61 90
             6204 62 59
             6204 62 90
             6204 63 39
             6204 63 90
             6204 69 39
              6204 69 50
              6210 40 00
              6210 50 00
              6211 31 00
              621132 90
              6211 33 90
              62114100
              621142 90
              621143 90
   83         6101 10 10   Abrigos, chaquetas, chaquetones y otras prendas, incluidos los
              6101 20 10   trajes completos y conjuntos dé esquí, de punto, con exclusión de
              6101 30 10  bs prendas de bs categorías 4, 5.7. 13. 24. 26,27. 28, 68, 69,
                           72. 73. 74 y 75
              6102 10 10
              6102 20 10
              6102 30 10
83 (cont)     6103 31 00
               6103 32 00
               6103 33 00
           ex 6103 39 00
               6104 31 00
               6104 32 00
               6104 33 00
           ex 6104 39 00
           ex 6112 20 00
               6113 00 90
               6114 10 00
               6114 20 00
               6114 30 00
                                                                                                 601^Ws
 ---pagebreak---                                    GRUPO m A
(1)    (2)                                         (3)                                 (4) (5)
 33   5407 20 11  Tejidos de hilo» de filamentos gimétkos obtenido* con utas o
                  formas similares de polietileno o de polipropileno, de una anchura
                  de 3 m como máximo;
      6305 31 91  Sacos y talegas para envasar, con exclusión de los de punto,
      6305 31 99  obtenidos a partir de dichas tiras o formas similares
 34   5407 20 19  Tejidos de hilos defilamentossintéticos, obtenidos a partir de tiras
                  o formas similares de polietileno o de polipropileno, de una
                  anchura superior o igud a 3 m
 35   5407 10 00  Tejidos de fibras sintéticas continuas, distintos de los utilizados
      5407 20 90  para neumáticos, de la categoría 114
      5407 30 00
      5407 4100
      5407 42 10
      5407 42 90
      5407 43 00
      5407 44 10
      5407 44 90
       5407 5100
      5407 52 00
       5407 53 10
       5407 53 90
       5407 54 00
       5407 60 10
       5407 60 30
       5407 60 51
       5407 60 59
       5407 60 90
       5407 7100
       5407 72 00
       5407 73 10
       5407 73 91
       5407 73 99
       5407 74 00
       5407 81 00
       5407 82 00
       5407 83 10
       5407 83 90
       5407 84 00
       5407 9100
       5407 92 00
       5407 93 10
       5407 93 90
       5407 94 00
    ex 5811 00 00
    ex 5905 00 70
                                                                                            605
 ---pagebreak---  (1)       (2)                                         (3)                                 (4)  (5)
35 a)     5407 42 10  a) Distintos de los erados o bbnqueados
          5407 42 90
          5407 43 00
          5407 44 10
          5407 44 90
          5407 52 00
          5407 53 10
          5407 53 90
          5407 54 00
          5407 60 30
          5407 6051
          5407 60 59
          5407 60 90
          5407 72 00
          5407 73 10
          5407 73 91
          5407 73 99
          5407 74 00
          5407 82 00
          5407 83 10
          5407 83 90
          5407 84 00
          5407 92 00
          5407 93 10
          5407 93 90
           5407 94 00
       ex 5811 00 00
       ex 5905 00 70
  36       5408 10 00 Tejidos de fibras artificides continuas, distintos de los utilizados
           5408 21 00 para neumáticos de b categoría 114
           5408 22 10
           5408 22 90
           5408 23 10
           5408 23 90
           5408 24 00
           5408 3100
           5408 32 00
           5408 33 00
           5408 34 00
       ex 5811 00 00
       ex 5905 00 70
 36 a)     5408 10 00 a) Distintos de los ciudos o blanqueados
           5408 22 10
           5408 22 90
           5408 23 10
           5408 23 90
           5408 24 00
           5408 32 00
           5408 33 00
           5408 34 00
        ex 5811 00 00
        ex 5905 00 70
                                                                                               606
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                           (3)                               (4) (5)
37       5516 1100     Tejidos defibrasartificiales discontinuas
        5516 12 00
         5516 13 00
         5516 14 00
         5516 2 1 0 0
         5516 22 00
         5516 23 10
         5516 23 90
         5516 24 00
         5516 31 00
         5516 32 00
         5516 33 00
         5516 34 00
         5516 4 1 0 0
         5516 42 00
         5516 43 00
         5516 44 00
         5516 91 00
         5516 92 00
          5516 93 00
        5516 94 00
          5803 90 50
      ex 5905 00 70
37 a)     5516 12 00    a) Distintos de los crudos o bbnqueados
          5516 13 00
          5516 14 00
          5516 22 00
          5516 23 10
          5516 23 90
          5516 24 00
          5516 32 00
          5516 33 00
          5516 34 00
          5516 42 00
          5516 43 00
          5516 44 00
          5516 92 00
          5516 93 00
          5516 94 00
      ex 5803 90 50
      ex 5905 00 70
38 A       6002 43 11   Telas sintéticas de punto para cortinas y visillos
           6002 93 10
 38 B ex 6303 91 00     Visillos, distintos de los de punto
      ex 6303 92 90
       ex 6303 99 90
  40   ex 6303 91 00     Cortinas, persianas de interior, guardamdetas, cubrecamas y otros
       ex 6303 92 90     artículos de moblaje, distintos de los de punto, lana, dgodón o
       ex 6303 99 90     fibras sintéticas o artificides
           6304 19 10
       ex 6304 19 90
           6304 92 00
       ex 6304 93 00
       ex 6304 99 00
  41        5401 10 11   Hilados defilamentossintéticos continuos, sin acondicionar para
            5401 10 19   b vento d por menor, distintos de los hilos sintexmrar,simples,
                         sin torsión o con unatorsiónhasta 50 vueltas por metro
                                                                                               607
 ---pagebreak---    (1)        (2)                                           (3)                             (4) (5)
            5402 10 10
            5402 10 90
            5402 20 00
            5402 31 10
            5402 31 30
            5402 31 90
            5402 32 00
            5402 33 10
            5402 33 90
            5402 39 10
            5402 39 90
            5402 49 10
             5402 49 91
             5402 49 99
             5402 51 10
             5402 5130
             5402 5190
             5402 52 10
             5402 52 90
             5402 59 10
             5402 59 90
             5402 61 10
             5402 6130
             5402 6190
             5402 62 10
             5402 62 90
             5402 69 10
             5402 69 90
          ex 5604 20 00
          ex 5604 90 00
   42        5401 20 10  Hilados de fibras sintéticas y artificiales continuas, sût
                         acondicionar pan b venta d por menor
             5403 10 00  Hilos de fibras artificiales; hilos de filamentos artificiales sin
             5403 20 10  acondicionar pan b vento d por menor, distintos de los hilos
             5403 20 90  simples, de rayón viscosa sin tonión o con una tonión hasta 250
          ex 5403 32 00  vueltos por metro e hilos simples sin texturar de acetato de
             5403 33 90  celulosa
             5403 39 00
             5403 4100
             5403 42 00
             5403 49 00
          ex 5604 20 00
    43       5204 20 00  Hilos defilamentossintéticos o artificiales, hilos de fibras
                         artificiales discontinuas, hüos de algodón, acondicionados pan b
                         venta d por menor
             5207 10 00
             5207 90 00
43 (cont)    5401 10 90
             540120 90
             5406 10 00
             5406 20 00
             5508 20 90
             551130 00
    46        5105 10 00  Lana y pdos finos, cardados o peinados
              5105 21 00
              5105 29 00
              5105 30 10
              5105 30 90
                                                                                                608
 ---pagebreak--- (1)    (2)                                          (3)                                  (4)  (5)
47   5106 10 10   Hilos de lana o de pelos finos, cardados, sin acondicionar para la
     5106 10 90   venta al por menor
     5106 20 U
     5106 20 19
     5106 20 91
     5106 20 99
     5108 10 10
     5108 10 90
48   5107 10 10   Hilos de lana o de pelos finos, peinados, sin acondicionar para la
     5107 10 90   venta al por menor
     5107 20 10
     5107 20 30
     5107 20 51
     5107 20 59
     5107 20 91
     5107 20 99
     5108 20 10
     5108 20 90
 49   5109 10 10  Hilos de lana o de pelos finos, acondicionados para la venta d por
      5109 10 90  menor
      5109 90 10
      5109 90 90
 50   5111 1100   Tejidos de. lana de oveja o de cordero o de pelos finos
      5111 19 10
      5111 19 90
      511120 00
      5111 30 10
      511130 30
      511130 90
      5111 90 10
      5111 90 91
      511190 93
      511190 99
      5112 1100
      5112 19 10
      5112 19 90
      5112 20 00
      5112 30 10
      5112 30 30
      5112 30 90
      5112 90 10
      5112 90 91
      5112 90 93
      5112 90 99
 51   5203 00 00   Algodón cardado o peinado
 53   5803 10 00   Tejidos de dgodón de gasa de vuelta
 54   5507 00 00   Fibras artificides, discontinuas, incluidos los desperdicios,
                   cardadas, peinadas o preparadas de otra forma para b hilatura
  55   5506 10 00  Fibras sintéticas discontinuas, incluidos los desperdicios, cardadas,
       5506 20 00  peinadas o preparadas de otra forma para b hibtura
       5506 30 00
       5506 90 10
       5506 90 91
       5506 90 99
  56   5508 10 90  Hilados de fibras sintéticas discontinuas (incluidos los
                   desperdicios) acondicionados para b venta d por menor
       5511 10 00
        551120 00
                                                                                             609
 ---pagebreak---   (1)          (2)                                          (3)                                (4) (5)
  58         5701  10 10   Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados
             5701  10 91
             5701  10 93
             5701  10 99
             5701  90 10
             5701  90 90
   59        5702 10 00    Tapices de punto anudado o enrollado, incluso confeccionados
             5702 31 10
             5702 31 30
             5702 3190
             5702 32 10
             5702 32 90
             5702 39 10
             5702 41 10
             5702 4190
             5702 42 10
             5702 42 90
             5702 49 10
             5702 5100
              5702 52 00
          ex 5702 59 00
              5702 9100
              5702 92 00
          ex 5702 99 00
              5703 10 10
              5703 10 90
              5703 20 11
              5703 20 19
              5703 20 91
              5703 20 99
              5703 30 11
              5703 30 19
              5703 30 51
              5703 30 59
              5703 30 91
              5703 30 99
              5703 90 10
              5703 90 90
              5704 10 00
              5704 90 00
59 (cont)     5705 00 10
              5705 00 31
              5705 00 39
          ex 5705 00 90
    60        5805 00 00    Tapicería tejida a mano (tipo Gobdinos. Flandes. Aubussen.
                            Beauvais y análogos), tapicería de aguja (de punto pequeño, de
                            punto de cruz, etc.). incluso confeccionadas
    61     ex 5806 10 00    Cintas, sin trama en hilos o fibras paralelas y engomadas
               5806 20 00   (boldues), con exclusión de bs etiquetas y artículos análogos de b
               5806 31 10   categoría 62
               5806 31 90
               5806 32 10   Tejidos (que no sean de punto), elásticos, formados por materias
               5806 32 90   textiles asociadas a hilos de caucho
               5806 39 00
               5806 40 00
    62         5606 00 91   Hilados de chenilb o fdpilb; hilados entorchados (que no sean los
               5606 00 99   hilados metolizados ni los de crin entorchados);
               5804 10 11   Tules, tules-bobinots y tejidos de mallas anudadas (red), bbrados;
               5804 10 19    encajes (a mano o a máquina) en piezas, tiras o motivos
               5804 10 90
                5804 21 10
                5804 2190
                5804 29 10
                5804 29 90
                5804 30 00
                                                                                                       610
 ---pagebreak---   (1)          (2)                                         (3)                                (4) (5)
             5807 10 10   Etiquetas, escudos y artículos análogos, de tejidos, pero sin
             5807 10 90   bordar, en piezas, en cintas orecortadosde tejido
             5808 10 00   Trencillas en piezas; otros artículos de pasamanería y
              5808 90 00  ornamentales análogos;.en piezas; bellotas, madrofias. pompones,
                          borlas y simibres
              5810 10 10  Bordados en piezas, en tiras o motivos
              5810 10 90
              5810 91 10
              5810 91 90
              5810 92 10
              5810 92 90
              5810 99 10
              5810 99 90
   63         5906 9100   Tebs de punto de fibras sintéticas que contengan en peso el 5% o
                          más de hilos de elastómeros y tebs de punto que contengan en
                          peso 5% o más de hilos de caucho
           ex 6002  10 10
              6002  10 90
           ex 6002  30 10 Encajes Rachel y tebs de pelo largo de fibras sintéticas
              6002  30 90
                                                                                            *
           ex 6001 10 00
               6002 20 31
               6002 43 19
   65          5606 00 10  Tdas de punto distintas de los artículos de bs categorías 38 A y
                           63 de lana, algodón o de fibras sintéticas o artificides
65 (cont.) ex 6001 10 00
               60012100
               600122 00
               6001 29 10
               6001 91 10
               6001 91 30
               6001 91 50
               6001 91 90
               600192 10
               600192 30
               600192 50
               600192 90
               600199 10
                                                                                                     611
 ---pagebreak--- (1)      (2)                                      (3)                        (4) <5)
    ex 6002 10 10
       6002 20 10
       6002 20 39
       6002 20 50
       6002 20 70
    ex 6002 30 10
       6002 4100
       6002 42 10
       6002 42 30
       6002 42 50
       6002 42 90
       6002 43 31
       6002 43 33
       6002 43 35
       6002 43 39
        6002 43 50
       6002 43 91
       6002 43 93
        6002 43 95
        6002 43 99
        6002 91 00
        6002 92 10
        6002 92 30
        6002 92 50                                                                   i
        6002 92 90
        6002 93 31
        6002 93 33
        6002 93 35
        6002 93 39
        6002 93 91
        6002 93 99
 66     6301 1000  Mantas de vbje y mantas que no sean de punto, de lana, de
        6301 20 91 algodón o de fions sintéticas o artificiales
        630120 99
        630130 90
     ex 6301 40 90
     ex 6301 90 90
                                                                                     612
 ---pagebreak---                                         GRUPO III B
(D         (2)                                          (3)                                 (4)      (5)
 10      6111 10  10  Guantes, manoplas y mitones de punto                                17 pares   59
         6111 20  10
         6111 30  10
      ex 611190   00
          6116 10 10
          6116 10 90
          6116 9100
          6116 92 00
          6116 93 00
          6116 99 00
 67      5807 90 90   Accesorios de punto que no sean para bebés, ropa de todo tipo de
                      punto, cortinas, visillos, persianas de interior, guardamdetas,
                      cubrecamas y otros artículos de mobbje, de punto, mantas de
                      punto, otros artículos de punto, incluidas bs partes de prendas de
                      vestir o sus accesorios
          6113 00 10
          6117 10 00
          6117 20 00
          6117 80 10
          6117 80 90
          6117 90 00
          6301 20 10
          6301 30 10
          6301 40 10
          6301 90 10
          6302 10 10
          6302 10 90
          6302 40 00
      ex 6302 60 00
          6303 11 00
          6303 12 00
          6303 19 00
          6304 1100
          6304 91 00
       ex 6305 20 00
       ex 6305 39 00
       ex 6305 90 00
          6305 31 10
          6307 10 10
          6307 90 10
67 a)     6305 31 10   a)    Sacos y saquitos para embabje obtenidos a partir de tiras o
                             formas similares de polietileno o de propiieno
 69        6108 11 10  Combinaciones o forros de vestidos y fddas, de punto, para           7,8      128
           6108 1190   mujeres y niñas
           6108 19 10
           6108 19 90
 70        6115 1100   Medias-pantalón y "panties", de fibras sintéticas, que contengan  30,4 pares  33
           6115 20 19  hilos simples menos de 67 decitex (6,7 tex)
           6115 93 91  Medias de señora de fibras sintéticas
  72       6112 31 10  Prendas de baño, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o          9,7      103
           6112 3190   artificides
           6112 39 10
           6112 39 90
           6112 41 10
           6112 4190
           6112 49 10
           6112 49 90
                                                                                                    613
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                           (3)                                  (4)    (5)
         6211 1100
         6211 12 00
74       6104 U 00     Trajes-sastre y conjuntos, de punto, para mujeres o ninas, de lana,   1.54   650
          6104 12 00   de algodón o defibras-sintéticas o artificbles, con excepción de
          6104 13 00   las prendas de esquí
      ex 6104 19 00
          6104 21 00
          6104 22 00
          6104 23 00
      ex 6104 29 00
 75       6103 11 00   Trajes completos y conjuntos de punto para hombres y niños, de        0,80  1250
          6103 12 00   lana, algodón o de fibras sintéticas o artificbles con excepción de
          6103 19 00   los trajes de esquí
          6103 21 00
          6103 22 00
          6103 23 00
          6103 29 00
 84       6214 20 00    Mantones, chdes, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,
          6214 30 00   que no sean de punto, dgodón, lana, de fibras sintéticas o
          6214 40 00    artificbles
          6214 90 10
 85       6215 20 00    Corbatas, corbatas de pajarito y corbatas-pañuelo, que no sean de     17,9   56
          6215 90 00    punto, de lana, de dgodón o de fibras sintéticas o artificbles
  86       6212 20 00   Corsés, cinturillas, fajas,tirantes,ligueras, ligas y artículos       8,8   114
           6212 30 00   similares y sus partes, incluso de punto
           6212 90 00
 87    ex 6209 10 00    Guantería, que no sea de punto
       ex 6209 20 00
       ex 6209 30 00
       ex 6209 90 00
           6216 00 00
  88   ex  6209 10 00   Medias y cdcetmes que no sean de punto; otros accesorios de
       ex  6209 20 00   vestir, elementos de prendas o de accesorios de vestir, que no sean
       ex  6209 30 00   para bebés, distintos de los de punto
       ex  6209 90 00
           6217 10 00
           6217 90 00
  90       5607 4100    Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de fibras
           5607 49 11   sintéticas
           5607 49 19
           5607 49 90
           5607 50 11
           5607 50 19
           5607 50 30
           5607 50 90
  91       6306 2100      Tiendas
           6306 22 00
            6306 29 00
  93    ex 6305 20 00    Sacos y tdegas para envasar en tejidos distintos de los obtenidos a
        ex 6305 39 00    partir de tiras o formas similares de polietileno o propiieno
   94       5601 10 10   Guatas de materias textiles y artículos de guatas;fibrastextiles
            5601 10 90   cuya anchura no exceda los 5 mm (tundiznos, nudos y notos
            5601 21 10   (botones) de materias textiles)
            5601 21 90
            5601 22 10
            5601 22 91
            5601 22 99
            5601 29 00
            5601 30 00
                                                                                                       614
 ---pagebreak---   (1)          (2)                                              (3)                                  (4) (5)
  95          5602 10 19     Fieltros y artículos de fieltro, incluso impregnados o con baño,
              5602 10 31     distintos de las cubiertas para suelos
              5602 10 39
              5602 10 90
              5602 2100
              5602 29 90
              5602 90 00
           ex 5807 90 10
           ex 5905 00 70
              6210 10 10
              6307 90 91
  96          5603 00 10     Telas sin tejer y artículos de telas sin tejer incluso impregnados o
              5603 00 91     con baño
              5603 00 93
              5603 00 95
              5603 00 99
           ex 5807 90 10
           ex 5905 00 70
               6210 10 91
               6210 10 99
           ex 6301 40 90
           ex 6301 90 90
               6302 22 10
               6302 32 10
               6302 53 10
               6302 93 10
               6303 92 10
               6303 99 10
96 (cont.)  ex 6304 19 90
            ex 6304 93 00
            ex 6304 99 00
            ex 6305 39 00 !
               6307 10 30
            ex 6307 90 99
   97          5608   11 í l  Redes fabricadas con ayuda de cordeles, cuerdas o cordajes, en
               5608   11 19   trozos, piezas o formas determinadas; redes preparadas para
               5608   11 9!   pescar, de hilados, cordeles o cuerdas
               5608   1199
               5608   19 11
               5608   19 19
                5608  19 31
                5608  19 39
                5608  19 91
                5608  19 99
                5608  90 00
    98          5609 00 00    Artículos fabricados con hilos, cordeles, cuerdas o cordajes, con
                              exclusión de los tejidos, de los artículos de tejidos y de los
                               artículos de la categoría 97
                5905 00 10
     99         5901 10 00     Tejidos con baño de cola o de materias amiláceas, del tipo
                5901 90 00     utilizado en encuademación, cartonaje, estuchería o usos análogos;
                               telas para calcar o transparentes para dibujar; telas preparadas para
                               la pintura; bucarán y similares para sombrerería
                5904   10 00   Linóleos, recortados o no; cubiertas para suelos consistentes en
                5904  91 10    una capa aplicada sobre soportes de materias textiles, recortadas o
                 5904 91 90    no
                 5904 92 00
                                                                                                             615
 ---pagebreak--- (1)       (2)                                           (3)                               (4) (5)
         5906  10 10  Tejidos cauchutados que no sean de punto, con exclusión de los
         5906  10 90  utilizados para neumáticos
         5906  99 10
         5906  99 90
         5907 00 00   Otros tejidos impregnados o con baños; lienzos pinados para
                      decoraciones de teatro, fondos de estudios o sus usos análogos,
                      que no sean de b categoría 100
 100     5903 10 10   Tejidos impregnados, con baño orecubiertosde derivados de b
         5903 10 90   celulosa o de otras materias plásticas artificbles y tejidos
         5903 20 10   estratificados con estas mismas materias
         5903 20 90
         5903 90 10
         5903 90 91
         5903 90 99
 101  ex 5607 90 00   Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, que no sean
                      de fibras sintéticas
 109     6306   11 00 Toldos, velas de embarcaciones y persianas para exterior
         6306   12 00
         6306   19 00
          6306  3100
          6306  39 00
  110     6306 41 00   Colchones neumáticos, tejidos
          6306 49 00
  111     6306 91 00   Artículos para acampar, tejidos distintos de los colchones
          6306 99 00   neumáticos y tiendas
 112      6307 20 00   Otros artículos confeccionados en tejidos, con excepción de los de
      ex 6307 90 99    bs categorías 113 y 114
  113     6307 10 90   Bayetas, arpilleras para fregar, pafios de cocina y gamucillas que
                       no sean de punto
  114     5902 10 10   Tejidos y artículos para usos técnicos
          5902 10 90
          5902 20 10
          5902 20 90
          5902 90 10
          5902 90 90
          5908 00 00
          5909 00 10
          5909 00 90
          5910 00 00
          5911 10 00
       ex 5911 20 00
          5911 31 11
          5911 31 19
           5911 31 90
           5911 32 10
           5911 32 90
           591140 00
           591190 10
           5911 90 90
                                                                                               616
 ---pagebreak---                                         GRUPO rv
(1)       (2)                                         (3)                                (4) (5)
115     5306 10 11   Hilos de lino o de ramio
        5306 10 19
        5306 10 31
        5306 10 39
        5306 10 50
        5306 10 90
        5306 20 11
        5306 20 19
        5306 20 90
        5308 90 11
        5308 90 13
        5308 90 19
 117     5309 1111   Tejidos de lino o de ramio
        5309 11 19
         5309 11 90
         5309 19 10
         5309 19 90
         5309 21 10
         5309 2190
         5309 29 10
         5309 29 90
         531100 10
         5803 90 90
         5905 00 31
         5905 00 39
 118     6302 29 10  Ropa de cama, de mesa, de tocador, de antecocina o de cocina, de
         6302 39 10  lino o de ramio, que no sea de punto
         6302 39 30
         6302 52 00
      ex 6302 59 00
         6302 92 00
      ex 6302 99 00
 120  ex 6303 99 90  Cortinas, visillos y persianas para interiores; guardamdetas y
                     cubrecamas y otros artículos de mobbje, que no sean de punto, de
                     lino o de ramio
         6304 19 30
      ex 6304 99 00
  121 ex 5607 90 00  Cordeles, cuerdas y cordajes, trenzados o sin trenzar, de lino o de
                     ramio
 122  ex 6305 90 00   Sacos y tdegas para envasar usados, de lino, que no sean de punto
  123     5801 90 10 Terciopelos, felpas, tejidos de bucles y tejidos de chenillas,
                      rizados, de lino o de ramio, con excepción de las cintas
          6214 90 90  Mantones, chdes, pañuelos, bufandas, mantillas, velos y análogos,
                      de lino o de ramio, que no sean de punto
                                                                                                 617
 ---pagebreak---                                            GRUPO V
 (1)        (2)                                          (3)                             (4) (5)
 124      5501 10 00    Fibras sinténticas discontinuas
          5501 20 00
          5501 30 00
          550190 00
          5503 10 11
          5503 10 19
          5503 10 90
          5503 20 00
          5503 30 00
          5503 40 00
          5503 90 10
          5503 90 90
          5505  10 10
          5505  10 30
          5505  10 50
          5505  10 70
          5505  10 90
125 A     5402 41 10   Hilados de fibmentos sintéticos (continuos) sin acondicionar para
           5402 4130   la venta d por menor, que no sean hilados de b categorb 41
           5402 4190
           5402 42 00
           5402 43 10
           5402 43 90
125 B      5404 10 10  Monofilamentos, tiras y formas análogas (paja artificbl) e
           5404 10 90  imitación de catgur de materias textiles sintéticas
           5404 90 11
           5404 90 19
           5404 90 90
       ex 5604 20 00
       ex 5604 90 00
  126      5502 00 10   Fibras artificbles discontinuas
           5502 00 90
           5504 10 00
           5504 90 00
           5505 20 00
127 A      5403 3100    Hilados de fibmentos artificbles (continuos), sin acondicionar
       ex 5403 32 00    pan b vento d por menor, que no sean los de b categoría 42
           5403 33 10
127 B      5405 00 00   Monofilamentos, tiras (paja artificbl y similares) e imitación
                        catgur de materias textiles artificbles                                 «
       ex 5604 90 00
  128      5105 40 00   Pelo ordinario de animd, cardado o peinado
  129      5110 00 00   Hilados de pelo ordinario o de crin
130 A      5004 00 10   Hilados de seda, excepto los hilados de desperdicios de seda
           5004 00 90
            5006 00 10
 130 B      5005 00 10  Hilados de seda que no sean los de b categorb 130 A; pelo de
                        Mesina (crin de Florencb)
            5005 00 90
            5006 00 90
        ex 5604 90 00
   131     5308 90 90    Hilados de otrasfibrastextilesvegetales
   132      5308 30 00   Hitados de papel
                                                                                             618
 ---pagebreak--- (1)        (2)                                        (3)                                  (4)  (5)
133      5308 20 10  Hilados de cáñamo
         5308 20 90
134      5605 00 00  Hilados textiles metálicos o metalizados
135      5113 00 00  Tejidos de pelo ordinario o de crin
136      5007 10 00  Tejidos de seda o de desperdicios de seda
         5007 20 11
         5007 20 19
         5007 20 21
         5007 20 31
         5007 20 39
         5007 20 41
         5007 20 51
         5007 20 59
         5007 20 61
         5007 20 69
         5007 20 71
         5007 90 10
         5007 90 30
         5007 90 50
         5007 90 90
                                                                                         m
         5803 90 10
      ex 5905 00 90
      ex 5911 20 00
137   ex 5801 90 90  Terciopelo y felpa tejidos y tejidos de chenilb, cintas de seda o de       «
                     desperdicios de seda
      ex 5806 10 00
 138     531100 90   Tejidos de hilados de papel y otrasfibrastextilesque no sean de
                     ramio
      ex 5905 00 90
 139     5809 00 00  Tejidos de hilos de metal o de hilados metalizados
 140  ex 6001 10 00  Tejidos de punto que no sean de lana, de pelo fino, dgodón o de
          600129 90  fibras artificbles o sintéticas                                              -
          600199 90
          6002 20 90
          6002 49 00
          6002 99 00
  141 ex 6301 90 90  Mantas de materias textiles que no sean de lana, de pelo fino,
                     algodón o de fibras artificbles o sintéticas
142   ex  5702 39 90 Alfombras y otrosrevestimientostextilespara el suelo, de sisd,
      ex  5702 49 90 de otrasfibrasde la familb de los agaves o de cáñamo de Manib
      ex  5702 59 00
      ex  5702 99 90
      ex 5705 00 90
  144     5602 10 35  Fieltros de pelo ordinario
          5602 29 10
 145      5607 30 00  Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o sin trenzar, de abacá
       ex 5607 90 00  (cáñamo de Manila) o de cáñamo
146 A  ex 5607 21 00  Cordeles, empacadores y agavilladores para máquinas agrícolas,
                      de sisal y de otrasfibrasde la familb de los agaves
146 B  ex 5607 21 00  Cordeles, cuerdas y cordajes de sisd u otras fibras de b familb
          5607 29 10  de los agaves, que no sean productos de la categoría 146 A
          5607 29 90
146 C     5607 10 00  Cordeles, cuerdas y cordajes trenzados o no, de yute o de
                      cudquier otra fibra textil de b partida 5303
                                                                                               619
 ---pagebreak---   (1)           (2)                                            (3)                                   (4) (5)
  147         5003 90 00     Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no
                             devanables), los desperdicios de hilados y bs hilachas, sin cardar
                             ni peinar
 148 A         5307 10 10    Hilados de yute o de otrasfibrastextilesdel líber de la partida
               5307 10 90    5303
               5307 20 00
 148 B         5308 10 00    Hilados de coco
  149          5310 10 90    Tejidos de yute o de otrasfibrastextilesdel líber de anchura
            ex 5310 90 00    superior a 150 cm
   150         5310 10 10    Tejidos de yute o de otras fibras textiles del líber de anchura
            ex 5310 90 00    superior a 150 cm
               6305 10 90    Sacos y alegas para envasar, de yute o de otrasfibrastextilesdel
                              líber, que no estén usados
 151 A         5702 20 00     Cubresuelos de fibra de coco
 151 B      ex 5702 39 90     Alfombras y otrosrevestimientostextilespara el suelo, de yute o
            ex 5702 49 90     de otrasfibrastextilesdel líber, sin pelo insertado o flocado
            ex 5702 59 00
            ex 5702 99 00
   152          5602 10 11    Fieltros punzonados de yute o de otrasfibrasdel líber, sin
                               impregnar orecubrir,que no estén destinados a cubrir el suelo
    153         6305 10 10     Sacos y tdegas para envasar, de yute o de otras fibras textiles del
                               líber de b partida 5303
   154          500100 00      Capullos de seda devanables
                5002 00 00     Seda cruda (sin torcer)
                5003 10 00     Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no
                               devanables), los desperdicios de hilados y bs hilachas, sin peinar
                               ni cardar
                5101   1100     Lana sin cardar ni peinar
                5101  19 00
                5101  21 00
                5101  29 00
                5101  30 00
                5102 10 10      Pelo fino u ordinario, sin cardar ni peinar
                5102 10 30
                5102 10 50
                 5102 10 90
                 5102 20 00
154 (cont.)      5103 10 10     Desperdicios de lana o de pelo fino u ordinario, incluidos los
                 5103 10 90     desperdicios de hitados, pero con exclusión de bs hilachas
                 5103 20 10
                 5103 20 91
                 5103 20 99
                 5103 30 00
                 5104 00 00     Hüachas de lana o de pelo fino u ordinario
                 5301  10 00     Lino en bruto o trabajado, pero sin hilar: estopas y desperdicios
                 5301  21 00    de lino incluidos los desperdicios de hilados y las hüachas
                 5301  29 00
                 5301  30 10
                 5301  30 90
                 5305 91 00      Ramio, en bruto o trabajado, pero sin hilar, estopas y desperdicios
                  5305 99 00     de ramio (incluidos los desperdicios de hilados y bs hüachas)
                  5201 00 10     Algodón sin cardar ni peinar
                  5201 00 90
                  5202 10 00     Desperdicios de dgodón (incluidos los desperdicios de hilados y
                  5202 91 00     bs hilachas)
                  5202 99 00
                                                                                                             620
 ---pagebreak---   (1)           (2)                                            (3)                                 (4) (5)
               5302 10 00    Cáñamo (Cannabis sativa L.), en bruto o trabajado, pero sin hilar;
               5302 90 00    estopas y desperdicios de cáñamo incluidos los desperdicios de
                             hilados y las hilachas
               5305 21 00    Abacá (cáñamo de Manila o Musa textilis Nee) en broto o
               5305 29 00    trabajado pero sin hüar; estopas y desperdicios de abacá (incluidos
                             los desperdicios de hilados y las hilachas)
               5303 10 00    Yute y demásfibrastextilesde líber (con exclusión del lino,
               5303 90 00    cáñamo y ramio) en bruto o trabajado, pero sin hüar, estopas y
                             desperdicios de estas fibras (incluidos los desperdicios de hilados y
                             bs hüachas)
               5304 10 00    Otrasfibrastextilesvegetales, en bruto o trabajadas, pero sin
               5304 90 00    hüar, estopas y desperdicios de estas fibras (incluidos los
                             desperdicios de hüados y bs hüachas)
               5305 1100
               5305 19 00
               5305 91 00
               5305 99 00
   156         6106 90 30     Blusas y pullovers de punto, de seda o de desperdicios de seda
                              para mujeres o niñas
            ex 6110 90 90
   157          6101 90 10    Prendas y accesorios de vestir de punto, que no sean los de bs
                6101 90 90    categorías 1 a 123 ni de b categoría 156
                6102 90 10
                6102 90 90
            ex 6103 39 00
                6103 49 99
            ex 6104 19 00
            ex 6104 29 00
            ex 6104 39 00
                6104 49 00
                6104 69 99
157 (cont.)     6105 90 90
                6106 90 50
                6106 90 90
            ex 6107 99 00
                6108 99 90
                6109 90 90
                 6110 90 10
             ex 6110 90 90
             ex 6111 90 00
                 6114 90 00
    159          6204 49 10    Vestidos, blusas y blusas camiseras que no sean de punto, de seda
                               o de desperdicios de seda
                 6206 10 00
                 6214 10 00    Chdes, pañuelos para el cuello, pasamontañas, bufandas,
                               mantillas, velos y artículos simibres que no sean de punto, de
                               seda o de desperdicios de seda
                 6215 10 00    Corbatas, lazos y simibres, de seda o de desperdicios de seda
     160          6213 10 00   Pañuelos de seda o de desperdicios de seda
     161          6201 19 00   Prendas de vestir, que no sean de punto ni de bs categorías 1 a
                 6201 99 00     123 ni de b categoría 159
                  6202 19 00
                  6202 99 00
                                                                                                           621
 ---pagebreak--- (1)     (2)       (3) (4) (5)
      6203 19 90
      6203 29 90
      6203 39 90
      6203 49 90
      6204 19 90
      6204 29 90
      6204 39 90
      6204 49 90
      6204 59 90
      6204 69 90
       6205 90 10
       6205 90 90
       6206 90 10
       62069090
    ex 6211 2000
       621139 00
       621149 00
                          622
 ---pagebreak---                                                           ANEXO II
                           Productos sin umites cuantitativos objeto del sistema de doble control
                                  mencionados en el apartado 3 del artículo 2 del Acuerdo
(Una descripción completa de las categorías del presente Anexofiguraen el Anexo I del Acuerdo)
Categoría:
 1
2
3
4
5
6
7
 8
 9
 12
 13
 20
 24
 28
 39
 117
 118
                                                                                                  623
 ---pagebreak---                                                            PROTOCOLO A
                                                              TfrULOI
                                                          CLASIFICACIÓN
                                                              Artículo 1
1. Las autoridades competentes de b Comunidad informarán a Lituanb de cualquier modificación de b Nomenclamra Combinada
(NC) antes de su entrada en vigor en b Comunidad.
2. Las autoridades competentes de b Comunidad se comprometen a informar a Lituanb de cudquier decisión rebtiva a la
clasificación de los productosreguladospor d presente Acuerdo, a más tardar un mes después de su adopción. Dicha comunicación
comprenderá:
a) la designación de los productos de que se trate;
b) la categoría correspondiente y sus códigos NC;
c) bs razones que motivan b decisión.
3. Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de b practica de clasificación o d cambio de categoría de un
productoreguladopor el presente Acuerdo, bs autoridades competentes de b Comunidad darán un plazo de 30 dbs, a contar de b
fecha de b comunicación de b Comunidad, pan poner en vigor b decisión. Las antiguas clasificaciones seguirán siendo aplicables
a los productos expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la decisión, siempre que los productos se presenten a su
importación en b Comunidad en un plazo de sesenta dbs a partir de dicha fecha.
4. Cuando una decisión de clasificación de b Comunidad que implique una modificación de b practica de clasificación o el cambio
de categoría de un producto regulado por d presente Acuerdo, afecte a una categorb sujeta a limites cuantitativos, bs Partes
Contratantes acuerdan iniciar consultos con arreglo a los procedimientos descritos en d articulo IS dd presente Acuerdo, a fin de
cumplir la obligación mencionada en d segundo párrafo dd apañado 1 dd artículo 11 dd presente Acuerdo.
5. En caso de que difieran los puntos de visto de Lituanb y de bs autoridades competentes de b Comunidad en el punto de entrada
de b Comunidad sobre b clasificación detosproductos cubiertos por d presente Acuerdo, b clasificación se basará provisionalmente
en las indicaciones suministradas por b Comunidad, a b espen de bs consultos celebradas con arreglo d artículo 15 a fin de llegar
a un acuerdo sobre b clasificación definitiva dd producto de que se trate.
                                                              TÍTULO n
                                                               ORIGEN
                                                              Artículo 2
1. Los productos originarios de Lituanb destinados a b exportación a b Comunidad en d marco dd régimen establecido por el
presente Acuerdo irán acompañados de un certificado de origen tetón conforme d moddo adjunto d presente Protocolo.
2. El certificado de origen será expedido por bs autoridades competentes de Lituanb si dichos productos pueden ser considerados
originarios de Lituania de conformidad con las disposiciones vigentes en esta materia en b Comunidad.
3. No obstante, los productos de los grupos DI, IV y V podrán ser importados en b Comunidad, de conformidad con bs
disposiciones establecidas en el presente Acuerdo, prevb presentación por parte dd exportador de una declaración en b factura u
otro documento comercid en que conste que los productos en cuestión son originarios de Lituania. según b definición de b
correspondiente normativa comunitaria en vigor.
4. Cuando se importen mercancbs amparadas por un certificado de origen formulario A o por un formulario APR expedido con
arreglo a bs disposiciones de losregímenescomunitarios pertinentes, no se exigirá d certificado de origen contemplado en el apartado
 1.
                                                               Artículo 3
 El certificado de origen sólo será expedido d exportador prevb petición por escrito por parte del mismo o, bajo b responsabUidad
 del exportador, de surepresentanteautorizado. Las autoridades competentes de Lituanb garantizarán que los certificados de origen
 estén correctamente cumplimentados y pan ello exigirán toda prueba documento! que consideren necesaria o efectuarán todo control
 que estimen pertinente.
                                                               Artículo 4
 Cuando se prevean distintos criterios de determinación dd origen pan productos pertenecientes a b misma categoría, deberá figunr
 en los certificados o declaraciones de origen una descripción suficientemente precisa de bs mercancbs para pennitir b determinación
 del criterio en función del cud se ha expedido d certificado o establecido b decbración.
                                                                                                                                     624
 ---pagebreak---                                                                 Artículo 5
La existencia de leves discrepancias entre las menciones quefiguran,en el certificado de origen y las de los documentos presentados
en la aduana para el cumplimiento de las formdidades de importación de los productos no tendrá por efecto, ipso facto, que se pongan
en duda las afirmaciones del certificado.
                                                               TÍTULO III
                                                        Sistema de'doble control
                                                    SECCIÓN I - EXPORTACIÓN
                                                                Artículo 6
Las autoridades competentes de Limanb expedirán una licencb de exportación para todos los envíos procedentes de Limanb de
productos textiles sujetos a límites cuantitativos definitivos o provisiondes establecidos con arreglo d artículo 5 del Acuerdo, hasta
el máximo de los límites cuantitativos correspondientes, modificados en su caso por el apartado 6 del artículo 4 y el artículo 8 del
presente Acuerdo, y para todos los envíos de productos textiles sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, tal
como lo establecen los apartados 3 y 4 del artículo 2 del presente Acuerdo.
                                                                 Artículo 7
 1. Para los productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo d presente Acuerdo, b licencb de exportación se ajustará d modelo
 que figura en el Anexo d presente Protocolo y será válida pan bs exportaciones en el interior delterritorioaduanero en el que es
 aplicable el Tratado constitutivo de b Comunidad Económica Europea. No obstante, si la Comunidad recurriere a bs disposiciones
 de los artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con bs disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o d Acta Aprobada n°
 2, los productos cubiertos por las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre práctica en la región o regiones de la
 Comunidad indicadas en dichas licencias.
 2. Cuando se hayan establecido límites cuantitativos con arreglo d presente Acuerdo, cada licencb de exportación deberá certificar
 que la cantidad del producto de que se trate ha sido imputada d límite cuantitativo fijado para la categoría a b que pertenezca el
 producto y sereferiráúnicamente a una de bs categorías de productos sujetos a límites cuantitativos. Podrá utilizarse para uno o más
 envíos de los productos de que se trate.
 3. Para los productos sujetos a un sistema de doble control sin límites cuantitativos, la licencia de exportación se ajustará d modelo
 2 quefiguraen el Anexo del presente Protocolo. Sereferiráúnicamente a una de las categorías de productos y podrá utilizarse para
 uno o más envíos de los productos de que se trate.
                                                                 Artículo 8
 Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de b Comunidad de cualquierretiradao modificación de las
 licencias de exportación expedidas.
                                                                 Articulo 9
  1. Las exportaciones de productos textiles sujetos a límites cuantitativos con arreglo d presente Acuerdo se imputarán a los límites
 cuantitativos establecidos pan el año durante el cud se haya procedido d envío de bs mercancías, aunque b licencb de exportación
 se haya expedido posteriormente d envío.
 2. A efectos del apartado 1, se considerara que el envío de bs mercancbs ha tenido lugar el db en que se haya procedido a su carga
 a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado para su exportación.
                                                                Artículo 10
 La presentación de una licencb de exportación, en aplicación del artículo 12, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del año
 siguiente a aquél durante el cud se hayan enviado bs mercancbs a bs que se refiere.
                                                                SECCIÓN n
                                                              IMPORTACIÓN
                                                                 Artículo 11
  La importación en b Comunidad de productos textiles sujetos a un límite cuantitativo o a un sistema de doble control con arreglo
  al presente Acuerdo quedará subordinada a b presentación de una autorización o de un documento de importación.
                                                                 Artículo 12
  1. Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán automáticamente la autorización a que se refiere el articulo 11 en un
  plazo máximo de cinco dbs laborables a partir de la presentación por el importador del ejemplar origind de la licencb de exportación
  correspondiente.
  2. Las licencias de importación rebtivas a productos sujetos a límites cuantitativos con arreglo d presente Acuerdotendránuna
  validez de seis meses a partir de b fecha de su expedición para importaciones en todo elterritorioaduanero en que se aplica el
                                                                                                                                        625
 ---pagebreak--- Tratado constimtivo de la Comunidad Económica Europea. No obstante, si b Comunidadrecurrierea bs disposiciones de los
artículos 5 y 7 del presente Acuerdo, de conformidad con bs disposiciones del Acta Aprobada n° 1, o al Acta Aprobada n° 2, los
productos cubiertos por las licencias de importación sólo podrán despacharse a libre práctica en la región oregionesde la Comunidad
indicadas en dichas licencias.
3. Las autorizaciones de importación para productos sujetos a un sistema de doble control sin limites cuantitativostendránuna
validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en todo elterritorioaduanero en que se aplica el
Tratado constimtivo de la Comunidad Económica Europea.
4. Las autoridades competentes de b Comunidad anularán b licencb de importación ya expedida en caso de retirada de b licencb
de exportación correspondiente.
     No obstante, si las autoridades competentes de b Comunidad sólo tuvieran conocimiento de laretiradao anidación de b licencb
de exportación una vez importados los productos en b Comunidad, bs cantidades de que se trate se imputarán a los límites
cuantitativos fijados para la categorb y el contingente del afio de que se trate.
                                                               Artículo 13
 1. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender b expedición de las autorizaciones o de los documentos de
 importación si comprobaran que las cantidades tordes importadas d amparo de licencias de exportación expedidas por Lituanb pan
 una determinada categoría de productos durante cudquier afio exceden del límite cuantitativo establecido con arreglo d artículo 5
 del presente Acuerdo pan dicha categoría, modificado, en su caso, por los artículos 4 , 6 y 8 del Acuerdo. Entalcaso, bs autoridades
 competentes de b Comunidad informarán inmedbtamente de eUo a bs autoridades de Lhuaiua y se iniciará sin demon el
 procedimiento especbl de consulta definido en el artículo 15 del presente Acuerdo.
 2. Las autoridades competentes de b Comunidad podrán negarse a expedir autorizaciones de importación pan bs exportaciones
 de productos originarios de Lituanb sujetos a límites cuantitativos o d sistema de doble control y no amparados por licencias de
 exportación lituanas expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente Protocolo.
      No obstante, sin perjuicio de b aplicación del artículo 6 del presente Acuerdo, si las autoridades competentes de b Comunidad
 autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las cantidades de que se trate no deberán imputarse a los límites
 cuantitativos correspondientes fijados en el Anexo II o establecidos en aplicación del artículo S del Acuerdo, sin el consentimiento
 expreso de las autoridades competentes de Limanb.
                                                              TÍTULO rv
                   FORMA Y PRESENTACIÓN DE LOS CERTIFICADOS DE EXPORTACIÓN Y DE ORIGEN
                  Y DISPOSICIONES COMUNES RELATIVAS A LAS EXPORTACIONES A LA COMUNIDAD
                                                               Artículo 14
  1. La licencb de exportación y el certificado de origen podrán incluir copias suplementarias debidamente designadas como toles.
 Seredactaránen lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a mano, lo serán contintoy con caracteres de imprenta.
      El formato de dichos documentos será de 210 x 297 milímetros. El papd utilizado deberá ser blanco, exento de pasto mecánica,
 encolado para escribir y de un peso mínimo de 25 gramos por metro cuadrado. Si dichos documentos fuesen acompañados por varias
 copias, únicamente la primera hoja, que constituye el origind. irárevestidade una impresión de fondo de garantía. Dicha hoja llevará
 b mención "origind" y las copias b mención "copb". Las autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán el origind
 para controbr las exportaciones a la Comunidad efectuadas con arreglo d régimen previsto por el presente Acuerdo.
 2.   Cada documento llevará un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo.
      El número constará de bs partes siguientes:                                                                            *
           dos letras que designen Limanb, de b siguiente forma: LT;
           dos letras que identifiquen el Estado miembro en d que se ha previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:
                        AT = Austria
                        BL - Benelux
                        DE = Alemana
                        DK = Dinamarca
                         EL « Grecia
            «            ES * España
                         FI = Finlandia
                         FR « Francia
                         GB « Reino Unido
                         IE = Irlanda
                         IT = Italia
                         PT « Portugal
                         SE = Suecia"
      -    una cifra que designe el año contingentarlo y que corresponda a b última cifra del afio considerado, por ejemplo: 3 para
  1993;
                                                                                                                                      C26
 ---pagebreak---           un número de dos cifras comprendido entre el 01 y el 99 y que designe la aduana de expedición;
          un número de cinco cifras consecutivas del 00001 al 99999 asignado al Estado miembro en el que se ha previsto el despacho
de aduana.
                                                               Artículo 15
La licencb de exportación y el certificado de origen podrán expedirse una vez efectuado el envío de los productos a los que se
refieren. En tal caso, deberán llevar la mención "délivré a posteriori" o "issued retrospectively".
                                                               Articulo 16
 1. En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia de exportación o de un certificado de origen, el exportador podrá solicitar
a la autoridad gubernamental competente que los haya expedido un duplicadoredactadoen función de los documentos de exportación
que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá llevar la mención "duplicata" o "duplicate".
2.    El duplicado deberá llevar la fecha de la licencb de exportación o del certificado de origen original.
                                                               TÍTULO V
                                                COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
                                                               Artículo 17
 La Comunidad y Lituanb cooperarán estrechamente para la aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo. A tal fin, bs dos
 Partes favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre cuestiones de orden técnico.
                                                               Artículo 18
 Con el objeto de garantizar la correcta aplicación del presente Acuerdo, la Comunidad y Lituanb se prestarán mutua asistencia para
 controlar la autenticidad y la exactitud de las licencias de exportación y los certificados de origen o de las declaraciones redizadas
 con arreglo al presente Protocolo.
                                                                Artículo 19
 Lituanb facultará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y dirección de bs autoridades gubernamentales facultadas
 para expedir y controlar bs licencias de exportación y los certificados de origen, así como muestras de los sellos utilizados por dichas
 autoridades y de bs firmas de los funcionariosresponsablesde lafirmade bs licencias de exportación. Lituanb comunicará a la
 Comisión cudquier modificación de dichas informaciones.
                                                                Artículo 20
  1. El control a posteriori de los certificados de origen y de las licencias de exportación se efectuará mediante sondeo y cada vez
  que bs autoridades competentes de la Comunidadtenganrazones para dudar de b autenticidad de un certificado o licencb o de b
  exactitud de los datos relativos a los productos de que se trate.
  2. En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidadremitiránel origind o una copia del certificado de origen o de la
  licencb de exportación a la autoridad competente de Lituanb e indicarán, si procede, los motivos de fondo o de forma que justifican
  una investigación. Si se hubiera presentado la factura, adjuntarán el origind o una copia de dicha factura d certificado o licencb o
  a una copia de éstos. Las autoridades facilitarán asimismo toda b información que hayan obtenido y que permita suponer que los
  datos que figuran en dichos documentos son inexactos.
  3. Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán a los controles a posteriori de las declaraciones de origen mencionadas en el artículo
  2 del presente Protocolo.
  4. Los resultados de los controles a posteriori efectuados con arreglo a lo dispuesto en los apartados 1 y 2 se darán a conocer a bs
  autoridades competentes de b Comunidad en un plazo máximo de tres meses. En la información que se proporcione se indicará si
  el certificado, b licencb o b declaración en litigio corresponde a bs mercancbs exportadas y si dichas mercancbs pueden ser objeto
  de exportación según las disposiciones del presente Acuerdo. También se incluirán en dicha información, a petición de b Comunidad,
   las copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la situación y, en particular, el verdadero origen de las mercancbs.
        En caso de que dichos controles pusiesen de manifiesto irregularidades sistemáticas en la utilización de bs dectaraciones de
   origen, la Comunidad podrá someter las importaciones de los productos en cuestión a las disposiciones del apartado l del artículo
   2 del presente Protocolo.
   5. Para los controles a posteriori de los certificados de origen o de bs licencias de exportación, bs autoridades competentes de
    Limanb deberán conservar, durante dos años como mínimo, bs copos de dichos certificados y cudquier documento de exportación
    que se refiera a los mismos.
    6. Elrecursoal procedimiento de control mediante sondeo contemplado en el presente artículo no deberá obstaculizar d despacho
    a consumo de los productos de que se trate.
                                                                                                                                          627
 ---pagebreak---                                                             Artículo 21
1. Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 20 o b información recogida por la Comunidad o por las
autoridades competentes de Limanb pusieran de manifiesto b existencia de una elusion o infracción a lo dispuesto en el presente
Acuerdo, las dos Partes cooperarán estrechamente y con la rapidez necesaria para prevenir dicha elusion o infracción.
2. A tal fin, bs autoridades competentes de Limanb. por propb inictativa o a petición de la Comunidad, efectuarán la
investigaciones necesarias sobre bs operaciones que constituyan una elusion o una infracción a lo dispuesto en el presente Protocolo,
o que b Comunidad considere como Oles. Lituanb comunicará a la Comunidadtosresultadosde dichas investigaciones y cudquier
información útil que permito esclarecer la causa de b elusion o b infracción, incluido el verdadero origen de bs mercancbs.
3. Por acuerdo entre b Comunidad y Lituanb, representantes designados por la Comunidad podrán estar presentes en las
investigaciones mencionadas en el apartado 2.
4. En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, bs autoridades competentes de la Comunidad y Limanb
intercambiarán toda b información que cudquiera de. bs Partes estime adecuada para prevenir las elusiones o infracciones a lo
dispuesto en el presente Acuerdo. Dichos intercambios podrán incluir información acerca de b produccióntextilde Lituanb y acerca
del comercio entre Lituanb y terceros países , especblmente si b Comunidad tiene razones fundadas pan considerar que los
productos en cuestión se hdlan en tránsito en d territorio de Lituanb antes de su importación en la Comunidad. A petición de la
Comunidad, en dicha información se incluirán copias de todos tos documentos que hagan d caso.
 5. Si se demostrara suficientemente que se han dudido o infringido bs disposiciones del presente Protocolo, bs autoridades
competentes de Lituanb y de b Comunidad podrán convenir b adopción de bs medidas establecidas en d apartado 4 del artículo
6 dd presente Acuerdo, así como cudesquien otras medidas necesarias pan impedir nuevas elusiones o infracciones.
                                                                                                                                      628
 ---pagebreak---                                                           Anexo al Protocolo A, Artículo 2(1)
    Exporter (name, full address, country)                                                  ORIGINAL                      2 No
    Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                               3 Quota year                               4 Category number
                                                                                   Année contingentaire                       Numéro de catégorie
 5 Consignee (name, full address, country)                                                               CERTIFICATE OF ORIGIN
     Destinataire (nom, adresse complète, pays)
                                                                                                                (Textile products)
                                                                                                          CERTIFICAT D'ORIGINE
                                                                                                                (Produits textiles)
                                                                               6 Country of origin                        7 Country of destination
                                                                                   Pays d'origine                             Pays de destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                             9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                              Données supplémentaires
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                11 Quantity (1)     12 FOB value (2)
     Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                           Quantité (1)        Vdeur fob (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
     I, the undersigned, certify mat the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the
     European Economic Community.
     Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur
     dans la Communauté économique européenne.
  14 Competent authority (name, roll address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                         At - À    .......     , on - le
                                                                                    (Signature)                      (Stomp - Cachet)
(1) Show net weight (kg) and dso quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kUogrammes amsi que
     b quantité dans l'unité prévue pour b catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(2)   In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                       629
 ---pagebreak---                                                        Anexo al Protocolo A, artículo 7(1): Modelo 1
     Kxporler (name, full address, country)                                                 ORIGINAL                      2 No
     Exportateur (nom. adresse complete, pays)
                                                                               3 Quota year .                             4 Category number
                                                                                   Année contingentaire                      Numéro de catégorie
     Consignee (name, full address, country)                                                                  EXPORT LICENCE
     Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                 (Textile products)
                                                                                                        LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                (Produits textiles)
                                                                               6 Country of origin                        7 Country of destination
                                                                                   Pays d'origine                            Pays de destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                             9 Supplementary details
     Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                              Données supplémentaires
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                               11 Quantity (3)     12 FOB vdue (4)
     Marques et numéros • Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                          Quantité (1)        Vdeur fob (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
     I, the undersigned, certify that the goods above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 inrespectof
     the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade intextileproducts with the European Economic Community.
     Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur b limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans b case 3 pour b
     catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec b Communauté économique européenne.
  14 Competent authority (name, full address, country)
     Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                          At - À                 on - le
                                                                                    (Signature)                      (Stomp - Cachet)
(3) Show net weight (kg) and dso quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kUogrammes ainsi que
     la quantité dans l'unité prévue pour b catégorie à cette unité n'est pas le poids net.                                                        PQA
(4)   In the currency of the sde contract - Dans b monnaie du contrat de vente.
 ---pagebreak---                                                         Anexo al Protocolo A, artículo 7(1): Modelo 2
 1 Exporter (name, full address, country)                                                      ORIGINAL                   2  NoBD
     Importateur (nom. adresse complète, pay»)
                                                                                  3 Quota year                            4 Category number
                                                                                      Année contingentaire                   Numéro de catégorie
 5 Consignee (name, full address, country)                                                                     EXPORT LICENCE
     Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                                                 (Textile products)
                                                                                                           LICENCE D'EXPORTATION
                                                                                                                (Produits textiles)
                                                                                  6 Country of origin                     7 Country of destination
                                                                                      Pays d'origine                         Pays de destination
 8 Place and date of shipment - Means of transport                                9 Supplementary detaüs
      Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                                Données supplémentaires '
                                                                                      NON-RESTRAINED TEXTILE CATEGORY
                                                                                      CATÉGORIE TEXTILE NON LIMITÉE
  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                               11 Quantity (5)      12 FOB vdue (6)
      Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES                                         Quantité (1)         Vdeur fob (2)
  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
      I, the undersigned, certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6. in accordance with the provisions in force in the
      Agreement on trade in textile products between the European Economic Community and the Republic of Latvia.
      Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du paysfigurantdans la case 6, conformément aux dispositions en vigueur
      dans l'Accord sur le commerce des produits textiles entre b Communauté économique européenne et la Lettonie.
   14 Competent authority (name, full address, country)
      Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)
                                                                                       (Signature)                   (Stamp - Cachet)
(5) Show net weight (kg) and dso quantity in the unit prescribed for category where other than the net weight - Indiquer le poids net en kUogrammes amsi que
      la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.
(6)    In the currency of the sde contract - Dans b monnaie du contrat de vente.                                                                    631
 ---pagebreak---                                                               morvci/ix*      B
                                                       mencionado en el artículo 9
                              Productos de b artesanía familbr y d folklore originarios de Lituanb
  1. La exención prevista en el artículo 9 para los productos de artesanía familbr se aplicará exclusivamente a los productos
 siguientes:
      a)     lostejidosde artesanb famübr fabricados tradiciondmente en Lituanb entelaresaccionados exclusivamente con b mano
             o con el pie;
      b)      las prendas de vestir y otros artículos textiles fabricados tradiciondmente por la artesanb familbr de Limanb, obtenidos
              manudmente a partir de lostejidosanteriormente descritos y cosidos únicamente a mano, sin ayuda de máquina;
      c)      los productos del folklore tradiciond de Lituanb. fabricados a mano y enumerados en una lista convenida por b
              Comunidad y Lituanb.
  La exención únicamente se concederá a los productos que vayan acompafiados de un certificado expedido por bs autoridades
  competentes de Limanb y que se ajuste d modelo que se adjunto d presente Protocolo. Dichos certificados deberán mencionar b
. justificación de su expedición y serán aceptados por bs autoridades competentes de la Parte importadora siempre que éstos
  comprueben que los productos en cuestión se ajustan a bs condiciones establecidas en el presente Protocolo. Los certificados
  expedidos para los productos contemplados en b letra c) Uevarán visiblemente el sello "FOLKLORE". Si se produjesen diferencias
  de criterio entre bs Partes acerca de b naturaleza de dichos productos, se iniciarán consultos en el plazo de un mes con objeto de
  superar dichas divergencias.
  Si bs importaciones de algunos de los productos mencionados en d presente Apéndice dcanzaran proporciones que causaran
  dificultades en la Comunidad, se iniciarán inmediatamente consultos con Lituanb, de acuerdo con el procedimiento definido en el
   articulo 15 del presente Acuerdo, con objeto de adoptar, en su caso, un límite cuantitativo.
   2. Lo dispuesto en los Títulos IV y V del Protocolo A se aplicará mutatis mutandis a los productos contemplados en el apartado
   1 del presente Protocolo.
                                                                                                                                       632
 ---pagebreak---                                                                Anexo al Protocolo B
   1 Exporter (name, full address, country)                                                     ORIGINAL                     2 No
        Exportateur (nom, adresse complète, pays)
                                                                                    CERTIFICATE in regard to HANDLOOMS, TEXTILE
                                                                                    HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS, OF
                                                                                   THE COTTAGE INDUSTRY, issued in conformity with and under the
                                                                                   conditions regubting trade in textile products with the European
                                                                                    Economic Community
   3 Consignee (name, full address, country)                                        CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSÉS SUR MÉTIERS À MAINS,
        Destinataire (nom, adresse complète, pays)                                  aux PRODUITS TEXTILES FAITS À LA MAIN, d aux PRODUITS
                                                                                    TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL, DE
                                                                                    FABRICATION ARTISANALE, délivré en conformité avec et sous les
                                                                                    conditions régissant les échanges de produits textiles avec b
                                                                                    Communauté économique européenne
                                                                                  4 Country of origin                        S Country of destination
                                                                                      Pays d'origine                             Pay&de destination
    6 Place and date of shipment - Means of transport                             7   Supplementary details
        Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport                              Données supplémentaires
    8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS                                                 9 Quantity            10 FOB vdue
        Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DÉSIGNATION DES MARCHANDISES                                           Quantité             (7)
                                                                                                                                                      Vdeur fob
                                                                                                                                                      (D
     13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITÉ COMPÉTENTE
         I, the undersigned, certify that the consignment described above includes only die following textile products of the cottage industry of the country
         shown in box No 4:
         a) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot (handlooms) (8)
         b) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a) and sewn solely by hand withouth the aid of any machine
              (handicrafts) (2)
         c) traditional folklore handicraft textile products made by hand, as defined inthelist agreed between the European Economic Community and the
              country shown in the box No 4.
         Je soussigné certifie que l'envoi désigné ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivantsrelevantde la fabrication aitisande du pays
         figurant dans la case 4:
         a) tissus tissés sur des métiers actionnés i la main ou au pied (handlooms) (2)
         b) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a) et cousus uniquement i b main sans l'aide d'une
              machine (handicrafts) (2)
         c) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à b main, comme définis dans b liste convenue entre b Communauté économique
              européenne et le pays indiqué dans la case 4.
      14 Competent authority (name, full address, country)
          Autorité compétente (nom, adresse complète, pays)                         At - À                   on - le
                                                                                        (Signature)                      (Stamp - Cachet)
(7)    In the currency of the sde contract - Dans la monnaie du contrat de vente.
                                                                                                                                                      633
(8)      Delete as appropriate - Biffer la Oes) mention(s) inutile(s).
 ---pagebreak---                                                              PROTOCOLO C
Las reimportaciones en la Comunidad, a efectos del apartado 3 del artículo 3 del Acuerdo, de productos enumerados en el Anexo
al presente Protocolo estarán sujetas a las disposiciones del presente Acuerdo, salvo disposición en contrario de las disposiciones
especiales siguientes:
1. Sin perjuicio del apartado 2, sólo bs reimportaciones en la Comunidad de productos sometidos a los límites cuantitativos
    específicos establecidos en el Anexo al presente Protocolo se consideraránreimportacionesa efectos del apartado 3 del artículo
    3 del Acuerdo.
2. Lasreimportacionesno cubiertas por el Anexo al presente Protocolo podrán someterse a límites cuantitativos específicos prevb
    consulto de conformidad con los procedimientos establecidos en el artículo 15 del Acuerdo, cuando los productos de que se trate
    estén sujetos a límites cuantitativos de conformidad con el Anexo II del Acuerdo, a un sistema de doble control o a medidas de
    vigüancb.
3. Teniendo en cuento los intereses de bs dos partes, b Comunidad, discreciondmente o enrespuestaa una solicitud de Lituanb
    de conformidad con el artículo 15 del Acuerdo:
    (a)                  examinará la posibüidad de transferir de una categoría a otra, utilizándolas anticipadamente o trasladándolas
                         de un año d siguiente, porciones de limites cuantitativos específicos;
    (b)                  considerará b posibüidad de aumentar límites cuantitativos específicos.
 4. No obstante, la Comunidad podrá aplicar automáticamente las reglas de flexibUkbd establecidas en el apartado 3 dentro de los
     límites siguientes:
     (a)                 las transferencbs entre categorías no excederán del 20% de b cantidad para b categorb a b cud se efectúe
                         b transferencb;                                                                          '
     (b)                 el traslado de un límite cuantitativo específico de un año d siguiente no excederá del 10,5% de la cantidad
                         fijada para el año de utilización efectiva;
     (c)                 b utilización anticipada de límites cuantitativos específicos de un afio para otro no excederá del 7,5% de la
                         cantidad fijada para el afio de utilización efectiva.
 5. La Comunidad comunicará a Limanb cudquier medida adoptada en virtud de los apartados anteriores.
 6. Las autoridades competentes de b Comunidad imputarán los límites cuantitativos específicos a que se refiere d apartado 1 en
     el momento de b expedición de b autorización prevb exigida por el Reglamento (CEE) n° 636/82 del Consejo querigeel tráfico
     de perfeccionamiento pasivo. Un límite cuantitativo específico será imputado d afio en que se haya expedido b autorización
      prevb.
 7. Para todos los productos cubiertos por el presente Protocolo, se expedirá un certificado de origen confeccionado por las
      organizaciones autorizadas para ello por b legislación lituana, de conformidad con el Protocolo A del presente Acuerdo. Dicho
      certificado hará référença a b autorización prevb mencionada en el apartado 6 como prueba de que b operación de
      perfeccionamiento que describe se ha efectuado en Lituanb.
 8. La Comunidad comunicará a Lituanb los nombres y direcciones, así como muestres de tos seUos, de las autoridades competentes
      de la Comunidad que expidan bs autorizaciones previas a que se refiere el apartado 6.
 9. Sin perjuicio de bs disposiciones de los apartados 1 a 8, Lituana y b Comunidad mantendrán consultos con objeto de alcanzar
      una solución mutuamente aceptable que permito a bs Partes beneficiarse de bs disposiciones del Acuerdo sobre tráfico de
      perfeccionamiento pasivo, garantizando así el efectivo desarrollo del comercio de productos textiles entre Lituanb y b
      Comunidad.
                                                                                                                                       634
 ---pagebreak---           (Una descripción completo de las categorías del presente Anexo figura en el Anexo I del Acuerdo)
                                               CONTINGENTES RPP
                                  LÍMITES CUANTTTATrVOS COMUNITARIOS
Categoría       Unidad      1993     1994       1995    1996      1997
(p.m.)          (p.m.)       (p.m.)  (p.m.)      (p.m.) (p.m.)      (p.m.)
                                                                                                           635
 ---pagebreak---                                                         PROTOCOLO D
El índice de crecimiento anual para los límites cuantitativos que pueden ser estoblecidos con arreglo al artículo 5 del presente
Acuerdo para tos productos cubiertos por el presente Acuerdo se fijará mediante un acuerdo entre las Partes con arreglo a los
procedimientos de consulto establecidos en el artículo 15 del presente Acuerdo.
                                                                                                                                 636
 ---pagebreak--- En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Limania sobre el comercio de productos
textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el 20 de julio de 1993, las Partes acordaron que el artículo 5 del Acuerdo no
impide que la Comunidad, si se cumplen bs condiciones para ello, aplique el sistema de vigilancb o bs medidas de sdvaguardb
en una o varias de sus regiones de conformidad con los principios del mercado interior.
En ese caso, se informará previamente a Lituana de bs disposiciones pertinentes del Protocolo A del Acuerdo, según proceda.
Por el Gobierno                                                                                            Por el Consejo de la
de la República de Lituania                                                                          Comunidad Económica Europea
                                                      ACTA APROBADA N° 2
No obstante lo dispuesto en el apartado 1 del artículo 7 del presente Acuerdo, bien por razones técnicas o administrativas de carácter
imperativo, bien para encontrar una solución a tos problemas económicos producidos por b concentración regiond de bs
importaciones o bien con objeto de luchar contra b elusion y el fraude de bs disposiciones del presente Acuerdo, b Comunidad
establecerá durante un periodo limitado detiempoun sistema específico de gestión, de conformidad con los principios del mercado
interior.
Sin embargo, en caso de que las Partes no puedan lograr una solución satisfactoria durante bs consultas establecidas en el apartado
3 del artículo 7, Lituana se compromete, si así se lo pidiese b Comunidad, a aplicar límitestemporalesde exportación para una
o más regiones de la Comumdad. En ese caso, estos límites no impedirán b importación en b(s) región(es) de que se trate de
productos que hayan sido expedidos en Lituanb con licencias de exportación obtenidas antes de la fecha en que b Comunidad haya
notificado a Lituanb b introducción de toles límites.
 La Comunidad informará a Lituanb de bs medidas técnicas y administrativas, tal como se definen en b Noto verbd adjunto, que
han de ser introducidas por ambas Partes para b aplicación de los apartados anteriores de conformidad con los principios del
mercado interior.
 Por el Gobierno                                                                                             Por el Consejo de la
de la República de Lituania                                                                          Comunidad Económica Europea
                                                      ACTA APROBADA N* 3
 En el contexto del Acuerdo entre b Comunidad Económica Europea y b República de Lituanb sobre el comercio de productos
 textiles y prendas de vestir, rubricado en Bruselas el 20 de julio de 1993, bs Partes acordaron que Lituana deberá procurar no privar
 a determinadas regiones de b Comunidad, que tradicionalmente han tenido pequeñas cuotas de contingentes comunitarios, de la
 importación de productos que constituyen insumos para su industria de transformación.
 La Comunidad y Lituanb también acordaron celebrar consultos, si fuera necesario, con el fin de evitar cudquier problema que pueda
 surgir en este ámbito.
 Por el Gobierno                                                                                                Por el Consejo de la
 de la República de Lituania                                                                         Comunidad Económica Europea
                                                                                                                                    637
 ---pagebreak---                                                      rrnvmn. nntvoifnxrtt. rr~ f
En el contexto del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Limania sobre el comercio de productos
textiles y prendas de vestir, rubricado el 20 de julio de 1993, Limanb accedió, a partir de la fecha en que se solicite y a la espera
de que se celebren bs consultas contempladas en el apartado 3 dd artículo 7, a cooperar no expidiendo nuevas licencbs de
exportación que podrbn agravar aún más los problemas producidos por la concentración regional de importaciones directas en la
Comunidad.
Por el Gobierno                                                                                            Por el Consejo de la
de la República de Lituania                                                                        Comunidad Económica Europea
                                                        CANJE DE NOTAS
 La Dirección General de Relaciones Exteriores de b Comisión de bs Comunidades Europeas sduda atentamente d Ministerio de
 Relaciones Exteriores de b República de Lituanb y tiene d honor dereferirsed Acuerdo sobre el comercio de productos textiles
 entre Lituanb y b Comunidad rubricado en Bruselas d 20 de julio de 1993.
 La Dirección General desea comunicar d Ministerio que, en espera de que concluyan los procedimientos necesarios pan b
celebración y b entrada en vigor del Acuerdo, b Comunidad está dispuesta a permitir que bs disposiciones del Acuerdo se apliquen
de facto desde el 1 de enero de 1993. Se sobreentiende que ambas Partes podrán dar por concluida en cudquier momento esta
 aplicación de facto del Acuerdo, siempre que se notifique con 120 dbs de antelación.
 La Dirección General de Relaciones Exteriores agradecería que el Ministerio confirmase su acuerdo a lo anteriormente expuesto.
 La Dirección General de Relaciones Exteriores aprovecha esto oportunidad panrenovard Ministerio de Relaciones Exteriores de
 b República de Lituana el testimonio de su mayor consideración.
                                                        CANJE DE NOTAS
 B Ministerio de Asuntos Exteriores de b República de Lituana sduda atentamente a b Dirección General de Relaciones Exteriores
 de la Comisión de bs Comunidades Europeas y tiene el honor dereferirsed Acuerdo sobre el comercio de productos textiles entre
 Limania y la Comunidad rubricado en Bruselas el 20 de julio de 1993.
 El Ministerio de Asuntos Exteriores de b República de Lituanb desea comunicar a la Dirección General que, en espera de que
 concluyan los procedimientos necesarios para b celebración y b entrada en vigor del Acuerdo, el Gobierno de b República de
 Lituanb está dispuesto a pennitir que bs disposiciones dd Acuerdo se apliquen de facto desde el 1 de enero de 1993. Se
 sobreentiende que ambas Partes podrán dar por concluida en cualquier momento esto aplicación de facto del Acuerdo, siempre que
 se notifique con 120 dbs de anidación.
 El Ministerio de Asuntos Exteriores de b República de Lituanb aprovecha esto oportunidad pan renovar a b Dirección General
 de Relaciones Exteriores de b Comisión de bs Comunidades Europeas el testimonio de su mayor consideración.
                                                                                                                                    638
 ---pagebreak---                                                            Protocolo n° 2
                    sobre intercambios entre b Comunidad y Lituanb de productos agrícolas transformados
                                                              Artículo 1
1.     La Comunidad concederá a los productos agrícolas transformados originarios de Lituania las concesiones arancelarias
mencionadas en el Anexo 1. No obstante, en el caso de las mereancías mencionadas en el Anexo 2 se concederán reducciones del
componente agrícola dentro de los límites cuantitativos fijados .
2.     Lituana otorgará las concesiones arancelarias establecidas de conformidad con el articulo 4.
3.     El Consejo de Asocbción podrá:
       ampiar b listo de los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo;
       aumentar las cantidades de los productos agrícolas transformados que se benefician de las concesiones arancebrias establecidas
       en el presente Protocolo.
4.     El Consejo de Asocbción podrá reemplazar las concesiones por un régimen de montantes compensatorios, sin límite de
cantidad, establecido sobre b base de las diferencias de precios constatadas en los mercados respectivos de b Comunidad y Lituanb
de los productos agrícolas que entranredmenteen b composición de los productos agrícolas transformados cubiertos por el presente
Protocolo. El Consejo de Asocbción establecerá la lista de mercancbs sometidas a dichos montantes así como b lista de los productos
de base, adoptando para eUo las moddidades generales de aplicación.
                                                              Artículo 2
 A efectos del presente Protocolo se entenderá por:
        mercancías: los productos agrícolas transformados objeto del presente Protocolo.
        componente agrícola: la parte del gravamen que corresponde a la diferencb entre los precios en el mercado interior de bs
        partes contratantes de los productos agrícolas que se considere que han sido utilizados para b producción de bs mercancbs
        y los precios de aquellos productos agrícolas incorporados en las importaciones procedentes de terceros países.
        componente no agrícola: la parte que queda del gravamen una vez deducido el componente agrícob del gravamen totd.
       productos de base: los productos agrícolas que se considera entran en b composición de bs mercancbs a efectos del
        Regbmento (CE) 3448/93 de 6.12.93
        importes de base: el importe cdculado para un producto de base de conformidad con el artículo 3 del Regbmento (CE) 3448
        y que sirve para determinar el componente agrícola aplicable a una mercancb particular de conformidad con ese mismo
        Reglamento.
                                                               Artículo 3
 1.     La CE otorgará a Lituana bs siguientes concesiones:
        el componente no agrícob del gravamen se reducirá comofiguraen el Anexo 1,
        en ei caso de las mercancbs para las que el Anexo 1 prevé un elemento móvü reducido (MOBR) éste se cdcubrá reduciendo
        un 20% en 1995, un 40% en 1996 y un 60% en 1997 los importes de base de los productos de base a los que se ha concedido
        una reducción de b exacciónreguladora.En el caso de los demás productos de base de estas mercancbs, bs reducciones
        correspondientes para los mismos años serán del 10%, el 20% y el 30%. Estosreduccionesse concederán dentro de tos umites
        de los contingentes arancelarios estipulados en el Anexo 2. Para bs cantidades por encima de esos contingentes, se aplicará
        el componente agrícola aplicable atercerospaíses.
 2.      Cuando se trate de mercancbs añadidas de conformidad con el procedimiento descrito en el apartado 3 del artículo 1, los
 componentes agrícolas serán sustituidos por componentes agrícolas reducidos.
                                                               Artículo 4
  1.     Antes del 31.12.96, Lituania deberá determinar el componente agrícob dd gravamen impuesto a bs mercancbs a bs que se
 aplica el Regbmento 3448/93 sobre la base de tos derechos de importación de NMF indicados en el Anexo 3 y aplicables a los
 productos agrícolas de base originarios de la CE que se considere que han sido utilizados en b fabricación de dichas mercancbs.
 Limania deberá transmitir esa información d Consejo de Asocbción.
 2.      Lituania deberá aplicar el derecho indicado en el Anexo 3 a bs importaciones de los productos agrícolas transformados
 origmarios de la CE a los que se aplica el Regbmento (CE) 3448/93. No obstante, en caso de que b reforma de b política agraria.
 lituana ocasione un incremento del componente agrícob del gravamen definido en el artículo 2, Limanb deberá informar de ello d
 Consejo de Asocbción, que podrá dar su aprobación d tipo de derecho de que se trate que corresponda a b magnitud del componente
  agrícob.
                                                                                                                                      639
 ---pagebreak--- 3.     Limania reducirá los derechos aplicables a las mercancbs a bs que se aplica el Reglamento 3448/93 de conformidad con el
calendario siguiente:
       el componente no agrícola del gravamen será eliminado antes del 31.12.2001,
       el Consejo de Asocbciónreduciráel componente agrícob siguiendo los principios a que se refiere el artículo 3.
                                                                                                                               640
 ---pagebreak---                                                      ANEXO 1
           Derechos de importación aplicables en la Comunidad a las mercancbs originarias de Lituanb
 Código NC      Designación de la mercancb           Terceros países                Tipo de derechos aplicables
                                                    Tipo de derecho
                                                                         a partir del 1.1.1995      a partir del 1.1.1996
0505 10 90    Plumas                                       3.5                      0                         0
1704 90 71    Caramelos de azúcar cocido                13 +MOB                 3+MOB                     0+MOB
                                                   MAX 27 + AD S/Z        MAX 27+AD S/Z             MAX 27+AD S/Z
1704 90 75    Los demás caramelos                       13+MOB                 3+MOBR                    0+MOBR
                                                   MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z             MAX 27+AD S/Z
1806 90 11    Chocolate y demás preparaciones           12+MOB                4+MOBR                     0+MOBR
              que contengan cacao                  MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z             MAX 27+AD S/Z
1806 90 19    Chocolate y demás preparaciones           12+MOB                4+MOBR                     0+MOBR
              que contengan cacao                  MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z             MAX 27+AD S/Z
1806 90 31    Chocolate y demás preparaciones           12+MOB                 4+MOBR                    0+MOBR
              que contengan cacao                  MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z             MAX 27+AD S/Z
1806 90 39    Chocobte y demás preparaciones            12+MOB                 4+MOBR                    0+MOBR
              que contengan cacao                  MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z             MAX 27+AD S/Z
1806 90 50    Chocolate y demás preparaciones           12+MOB                4+MOBR                     0+MOBR
              que contengan cacao                  MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z              MAX 27+AD S/Z
1806 90 60    Chocobte y demás preparaciones            12+MOB                 6+MOBR                    0+MOBR
              que contengan cacao                  MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z              MAX 27+AD S/Z
1806 90 70    Chocobte y demás preparaciones            12+MOB                 6+MOBR                    0+MOBR
              que contengan cacao                  MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z              MAX 27+AD S/Z
1806 90 90    Chocobte y demás preparaciones            12+MOB                 6+MOBR                    0+MOBR
              que contengan cacao                  MAX 27+AD S/Z          MAX 27+AD S/Z              MAX 27+AD S/Z
2208 90 31    Vodka                                 1,3 ecus/% vol/hl      1,1 ecus/% vol/hl         0,9 ecus/% vol/hl
                                                        +5 ecus/hl             + 4 ecus/hl              +3.5 ecus/hl
                                                                                                                    641
 ---pagebreak---                                                      ANEXO II
   Contingentes arancdarios aplicables a b s Importaciones en b Comunidad de mercancbs originarías de Lituanb
            a b s que se concede una reducción dd componente agrícob de conformidad con d artículo 3
Código NC          Designación de b mercancb                             Cantidades (toneladas)
                                                       1995       1996     1997        1998      1999      2000
1704 90 71    Caramelos de azúcar cocido
                                                        100        110      120         130       140       150
1704 90 75    Caramelos
1806 90       Chocolate y demás preparaciones que       250       275       300         325      350        375
              contengan cacao
2208 90 31     Vodka                                    130        145      160         175       190       205
                                                                                                                642
 ---pagebreak---                                                                       ANEXO III
                                                Lista de productos a los que se refiere el artículo 4
         Las importaciones en Limanb de los siguientes productos agrícolas transformados originarios de la Comunidad Europea estarán
                                                  sujetas a los derechos que figuran a continuación.
Código NC       Designación de la mercancía               Básico                                     Tipo de derecho
                                                                          1995        1996         1997        1998   1999        2000
04031051       Suero de mantequilla, leche y nata              20            18          16          13+         10+    6+           3+
04031053        cuajadas, yogur, kéfir y demás
04031059        leches y natas fermentadas o                                                         MOB        MOB    MOB          MOB
04031091        acidificadas, incluso concentrados,
04031093        azucarados, edulcorados de otro
04031099        modo o aromatizados, o con fruta
04039071        o cacao
04039073
04039079
04039091
04039093
04039099
050510          Plumas utilizadas para relleno;                30            25          20           15          10     10           5
                plumón
 1506           Las demás grasas y aceites                      30           25          20          15 +        10+    5+           0+
                animdes, y sus fracciones, incluso
                refinados, pero sin modificar                                                        MOB        MOB    MOB          MOB
                químicamente
15171010        Margarina, excepto b margarina                 20            18          16           14          12      8           6
                líquida, etc
 1579010        Las demás, etc.                                20            18          16           14          12      8           6
 1518           Grasas y aceites, animdes o                     15           12          10          7+          5+     3+            0
                vegetales, y sus fracciones,
                cocidos, oxidados, deshidratados,                                                    MOB        MOB    MOB          MOB
                etc.
 1704            Artículos de confitería sin cacao              25           23           18          15           12     8           5
                 (incluido el chocobte blanco)
 1806            Chocolate y demás preparaciones                30           28          25           20          15     10           5
                dimenticbs que contengan cacao
 190120          Extracto de malta; preparaciones               25           22           18         14+         10+     6+          3+
                 dimenticbs de harina, etc. ...
                 Mezclas y pastas para b                                                             MOB         MOB   MOB          MOB
                 preparación de productos de
                 panadería, pastelería o galletería de
                 la partida 1905
 1902            Pastas alimenticias, incluso cocidas           25           22           18         14+         10+     6+          3+
                 o rellenas (carne u otras sustancias)
                 o bien preparadas de otra forma,                                                    MOB         MOB    MOB          MOB
                 tales como espaguetis, fideos,
                 macarrones, tallarines, lasañas,
                 ñoquis, ravioles o canelones;
                 cuscús, incluso preparado
 1905            Productos de panadería, pastelería             30           28           24         20+          16+   10+           5+
                 o galletería, incluso con cacao;
                 hostias, sellos vacíos del tipo de                                                  MOB         MOB    MOB          MOB
                 los usados para medicamentos,
                 obleas, pastas desecadas de harina,
                 dmidón o fécula, en hojas y
                 productos similares
                                                                                                                               643
 ---pagebreak--- Código NC  Designación de la mercancía          Básico                                   Tipo de derecho
                                                              1995         1996       1007         I99H       1909   ¿000
2004 10 91 Patatas, en forma de harinas,            30           28           25         20           15         10      5
           sémolas o copos, preparadas o
           conservadas (excepto en vinagre o
           en ácido acético), congeladas
2005 20 10 Patotas, preparadas o conservadas        30           28           25         20           15         10      5
           (excepto en vinagre o en ácido
           acético), sin congelar
2102 10    Levaduras vivas                           15          12           10          6            3          2      0
2105       Helados y productos similares            30           28           24        20+          15+        10+     5+
           incluso con cacao
                                                                                        MOB          MOB        MOB   MOB
2202       Agua, incluida el agua minerd y b         15          12           10          6            3          2      0
           gasificada, azucarada, edulcorada
           de otro modo o aromatizada, y bs
           demás bebidas no dcohóHcas, con
           exclusión de los jugos de frutas o
           de legumbres u hortalizas de la
           partida n° 2009
2203       Cerveza de mdta                          35           30           30        28+          27+        27+    25+
                                                                                        MOB          MOB        MOB   MOB
2205       Vermut y demás vinos de uvas             20           18           15          13          10          5      0
           frescas preparados con plantas o
           sustancias aromáticas
2207        Alcohol etílico sin desnaturalizar      100          100         100         100          100        100    100
            con un grado dcohólico
            volumétrico superior o igud a 80%
            vol; dcohol etílico y aguardiente
            desnaturalizados, de cudquier
            graduación
                                                                          No menos <le 0,1 USD/'ft vol/litro
2208        Alcohol etílico sin desnaturalizar.     100          100          100         88          88         75      75
                                                            No menos de                          No menos de
                                                                                                                         de
                                                        0.08 USD/% vol/litro                 0.07 USD/% vol/litro .     0.06
                                                                                                                       USD/%
                                                                                                                        «<H7l
 2402       Cigarros o puros (incluso                30           27          25          22           20         17     15
            despuntados), puritos y cigarrillos
                                                                      No menos d e 'i USD por 1D00 unidades
                                                                                                                     644
 ---pagebreak---                                                           PROTOCOLO N° 3
         relativo a la defunción de b nodón de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa
                                                               TÍTULOI
                                                   DISPOSICIONES GENERALES
                                                               Artículo 1
                                                              Definiciones
A efectos del presente Protocolo se entenderá por:
a)     «fabricación», todo tipo de elaboración o transformación incluido el montaje o las operaciones concretas;
b)     «materia», todo ingrediente, materia prima, componente o pieza, etc., utilizado en la fabricación del producto;
c)     «producto», el producto fabricado incluso cuando esté prevista su utilización posterior en otra operación de fabricación;
d)     «mercancías», tanto las materias como los productos;
e)    «vdor en aduana», el vdor cdculado de conformidad con d Acuerdorelativoa b ejecución del artículo VII del Acuerdo General
      sobre Aranceles Aduaneros y Comercio, celebrado en Ginebra el 12 de abril de 1979;
0     «precio franco fábrica», el precio franco fábrica del producto abonado d fabricante en cuya empresa haya tenido lugar la última
      elaboración o transformación, siempre que el precio incluya el valor de todas bs materias utilizadas, previa deducción de todos
      los gravámenes ulteriores devueltos oreembolsablescuando se expone el producto obtenido;
g)    «vdor de las materias», el vdor en aduana en el momento de b importación de las materias no originarias utilizadas o, si no
      se conoce o no puede determinarse dicho vdor, el primer precio comprobable pagado por las materias en losterritoriosde que
      se trata;
h)    «vdor de las materias originarias», el vdor de dichas materias con arreglo a lo especificado en la letra g) aplicado mutatis
      mutandis;
i)    «vdor añadido», el precio franco fábrica menos el vdor en aduana de cada uno de los productos incorporados que no sean
      originarios del país en que se obtuvieron dichos productos;
j) « capítulos y partidas», los capítulos y bs partidas (de cuatro cifras) utilizadas en la nomenclatura que constimye el sistema
      armonizado de designación y codificación de mercancías, denominado en el presente Protocolo «el sistema armonizado» o «SA»;
k)    «clasificado», b clasificación de un producto o de una materia en una partida determinada;
I)    «envío», los productos que se envían bien d mismotiempode un exportador a un destinatario o d amparo de un documento
      único de transporte que cubra su envío del exportador d destinatario o, en ausencia de dicho documento, d amparo de una
      factura única.
                                                               TÍTULOn
                              DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE «PRODUCTOS ORIGINARIOS»
                                                                Artículo 2
                                                           Criterios de origen
 A efectos de la aplicación del Acuerdo, y sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 3 y 4 del presente Protocolo, se considerarán:
 1.    Productos originarios de b Comunidad:
 a)    los productos enteramente obtenidos en b Comunidad, en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;
 b)    los productos obtenidos en la Comunidad que contengan materas que no hayan sido enteramente obtenidas en elb, siempre que
       dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en la Comunidad con arreglo a lo dispuesto
       en el artículo 6 del presente Protocolo.
 2.    Productos originarios de Limanb:
 a)    los productos enteramente obtenidos en Lituana, en el sentido del artículo 5 del presente Protocolo;
  b) los productos obtenidos en Lituana que contengan materias que no hayan sido enteramente obtenidas en dicho país, siempre
       que dichas materias hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones suficientes en Lituania con arreglo a lo dispuesto
       en el artículo 6 del presente Protocolo.
                                                                                                                                         645
 ---pagebreak---                                                                Artículo 3
                                                         Acumubdón bilateral
1. No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 1 del artículo 2, bs materias originaras de Lituana, en d sentido del presente
Protocolo, se consideraran como materas originaras de b Comunidad y no será necesario que estas materias hayan sido objeto dlí
de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de ebbomciones o
transformaciones que vayan más allá de las citadas en el articulo 7 dd presente Protocolo.
2.     No obstante lo dispuesto en la letra b) del punto 2 del artículo 2, bs materas originaras de b Comumdad, en el sentido del
presente Protocolo, se considerarán como materas originaras de Lituana y no será necesario que estas materias hayan sido objeto
allí de elaboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de elaboraciones o
tranformaciones que vayan más allá de las citadas en d artículo 7 del presente Protocolo.
                                                               Artículo 4
                                     Acumubdón con materias originarias de Estonb y Letonb
 1.a)        Sin perjuicio de lo dispuesto en b letra b) dd punto 1 del artículo 2 y a reserva de lo dispuesto en los puntos 2 y 3, las
             materias originaras de Estona y Letona en el sentido de bs disposiciones del Protocolo no 3 anejo a los Acuerdos entre
             b Comunidad y estos países se considerarán originarias de b Comunidad y no sera necesario que estas materias hayan
             sido objeto de ebboraciones o transformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de
             elaboraciones o transformaciones que vayan más allá de bs citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
       b)    Sin perjuicio de lo dispuesto en b Ierra b) del punto 2 del artículo 2 y a reserva de lo dispuesto en los punto 2 y 3, bs
             materias originarias de Estonb y Letonb en el sentido de bs disposiciones del Protocolo no 3 anejo a tos Acuerdos entre
             la Comunidad y estos países se considerarán originarias de Lituanb y no será necesario que estas materias hayan sido
             objeto de elaboraciones o tranformaciones suficientes, a condición, sin embargo, de que hayan sido objeto de ebboraciones
             o transformaciones que vayan más dlá de bs citadas en el artículo 7 del presente Protocolo.
 2. Los productos que hayan adquirido carácter originario en virtud de tos dispuesto en el apartado 1 sólo seguirán siendo
 considerados originarios de b Comunidad o de Lituanb cuando d vdor añadido allí supere d vdor de bs materas utilizadas
 originaras de Estonb o Lituana.
 Si este no fuera d caso, los productos en cuestión serán considerados, a afectos de la aplicación del presente Acuerdo o del Acuerdo
 entre b Comunidad y Estonb o Lituanb, originarios de Estonb o Lituana, dependiendo de cuál de estos dos países aporte el vdor
 más devado de materas originaras utilizadas.
 3. A efectos del presente artículo, se aplicarán b s mismas normas de origen que se aplican en el presente Protocolo d comercio
 entre la Comunidad y Estonb y Letona y entre Lituanb y estos dos países y también entre cada uno de estos tres países.
                                                               Artículos.
                                                    Productos enteramente obtenidos
 1. Se considerarán «enteramente obtenidos» en la Comunidad o en Lituanb, con arreglo a bs respectivas letras a) de los puntos
 1 y 2 dd artículo 2:
 a)    los productos minerales extraídos de su suelo o dd rondo de sus mares u océanos;
 b) tos productos vegetalesrecolectadosen ellos;
 c)    los animdes vivos nacidos y criados en ellos;
 d)    los productos procedentes de animdes vivos criados en eltos;
 e)    los productos de la caza y de b pesca practicadas en ellos;,
  0     los productos de b pesca marítima y otros productos extraídos del mar por sus buques;
  g)   los productos ebborados en sus buques factoría a partir, exclusivamente, de los productos mencionados en b letra f);
  h)    los artículos usados recogidos en ellos, aptos únicamente pan b recuperación de bs materias primas, entre tos que se incluyen
        los neumáticos usados que sólo sirven pararecauchutoro utilizar como desecho;
  i)    los desperdicios y desechos procedentes de operaciones de manufactura redizadas en ellos;
  j)    los productos extraídos del suelo o del subsudo marinos fuen de sus aguas territorides siempre quetenganderechos de suelo
        para explotar dichos suelo y subsuelo;
  k)    las mercancbs obtenidas en eltos a partir exclusivamente de tos productos mencionados en bs letras a) a j).
  2. Las expresiones «sus buques» y «sus buques factoría» empleadas en bs letras f) y g) del apartado 1 se aplicarán solamente a los
   buques y buques factoría:
                                                                                                                                      646
 ---pagebreak---      que estén matriculados o registrados en Limania o en un Estado miembro de la Comunidad;
     que enarbolen pabellón de Lituania o de un Estado miembro de la Comunidad;
     que pertenezcan al menos en su mitad a nacionales de Lituania o de los Estados miembros de la Comunidad o a una sociedad
     cuya sede principal esté situada en uno de estos Estados o en Lituania, cuyo gerente o gerentes, el presidente del consejo de
     administración o de vigilancb y la mayoría de los miembros de estos consejos sean nacionales de los Estados miembros de la
     Comunidad o de Lituana, y cuyo capital, además, en 4o que se refiere a sociedades de personas o a sociedades de
      responsabilidad limitada, pertenezca a estos Estados, a Lituanb, a organismos públicos o a naciondes de estos pdses d menos
      en su mitad;
      cuyo capitán y oficides sean todos naciondes de Limania o de Estados miembros de la Comunidad;
      y cuya tripulación esté integrada al menos en un 75 % por nacionales de Lituania o de los Estados miembros de la Comunidad.
3. Los términos «Lituanb» y «la Comunidad» abarcarán también las aguas territoriales de Lituania y de los Estados miembros de b
Comunidad.
Los buques que faenen en dta mar, incluidos los «buques factoría», a bordo de los cudes se efectúen bs operaciones de
transformación o de elaboración de los productos procedentes de su pesca, se considerarán parte delterritoriode b Comunidad o
de Lituanb siempre que cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2.
                                                               Artículo 6
                                       Productos suficientemente transformados o ebborados
1. A efectos de la aplicación del artículo 2, se considera que las materias no originarias han sido suficientemente elaboradas o
transformadas cuando el producto obtenido se clasifique en una partida diferente de aqueUa en la que se clasifiquentodasbs materias
no originarias utilizadas en su fabricación, de acuerdo con lo dispuesto en los apartados 2 y 3.
2. En el caso de los productos citados en las columnas 1 y 2 de b lista quefiguraen el Anexo U, deberán cumplirse las condiciones
establecidas para dicho producto en b columna 3. en lugar de la norma del apartado 1.
Cuando a la lista del Anexo U se aplique una norma de porcentaje para determinar el origen de un producto obtenido en la Comumdad
o en Limanb, el valor añadido por su elaboración o transformación corresponderá a b diferencia entre el precio franco fábrica del
producto obtenido y el vdor de las materias de terceros países importadas en la Comunidad o en Lituania.
3. Estas condiciones indican, para todos los productos cubiertos por el Acuerdo, bs ebboraciones o transformaciones que se han
de llevar a cabo sobre las materias originarias utilizadas en la fabricación de dichos productos y se aplican únicamente en relación
con tales materias. En consecuencia, se deduce que, si un producto que ha adquirido carácter originario d reunir bs condiciones
establecidas en la lista para ese producto se utiliza en b fabricación de otro, no se aplican bs condiciones aplicables d producto en
el que se incorpora, y no se deberán tener en cuenta las materas no originarias que se hayan podido utilizar en su fabricación.
                                                               Artículo 7
                                     Operadones de ebboradón o transformadón insuficiente
A efectos de la aplicación del artículo 6, bs ebboraciones y transformaciones que se indican a continuación se considerarán
insuficientes para conferir el carácter de productos originarios, se haya producido o no un cambio de partida:
a)    las manipulaciones destinadas a garantizar b conservación de los productos en buen estado durante su transporte y
      dmacenamiento (ventilación, tendido, secado,refrigeración,inmersión en agua salada, sulfurosa o en otras soluciones acuosas,
      separación de bs partes deterioradas y operaciones simibres);
b)    las operaciones simples de desempolvado, cribado, selección, cbsificación, preparación de surtidos (incluso b formación de
      juegos de artículos), bvado, pintora y troceado;
c)    i)    los cambios de envase y las divisiones o agrupaciones de bultos;
      ii)   el simple envasado en botellas, frascos, bolsas, estuches y cajas o b colocación sobre cartulinas o tableros, etc., y
            cudquier otra operación sencüla de envasado;
d)    la colocación de marcas, etiquetas y otros signos distintivos similares en los productos o en sus envases;
e)    b simple mezcb de productos, incluso de clases diferentes si uno o más componentes de b mezcb noreúnenbs condiciones
      establecidas en el presente Protocolo para considerarlos productos originarios de la Comunidad o de Lituana;
O     el simple montaje de partes de artículos para formar un artículo completo;
g)    la combinación de dos o más de las operaciones específicas en bs letras a) a f);
h)    el sacrificio de animdes.
                                                                                                                                    647
 ---pagebreak---                                                               Articulo 8
                                                       Unidad de calificadón
1. La unidad de calificación para b aplicación de lo establecido en el presente Protocolo será el producto concreto considerado como
la unidad básica en el momento de determinar su clasificación utilizando la nomenclamra del sistema armonizado.
Por consiguiente, se considerará que:
a)      cuando un producto compuesto por un grupo o conjunto de artículos es clasificado en una sob partida del sistema armonizado,
       la totalidad constituye b unida de edificación;
b)     cuando un envió esté formado por varios productos idénticos clasificados en b misma partida del sistema armonizado, cada
       producto deberá tenerse en cuento individualmente para b aplicación de lo dispuesto en el presente Protocolo.
2. Cuando, con arreglo a b regb general no 5 del sistema armonizado, los envases están incluidos con el producto para su
clasificación, serán incluidos para b determinación del origen.
                                                              Artículo 9
                                           Accesorios, piezas de repuesto y herramientas
 Los accesorios, piezas de repuesto y herramientas que se expidan con un material, una máquina, un aparato o un vehículo y sean
 parte de su equipo normd y cuyo precio esté contenido en el precio de estos últimos, o no se facture aparte, se considerarán parte
 integrante del material, b máquina, el aparato o d vehículo correspondiente.
                                                              Artículo 10
                                                               Surtidos
 Los surtidos, toi como se definen en b regb general no 3 del sistema armonizado, se considerarán como originarios cuando todos
 los productos que entren en su composición sean originarios. Sin embargo, un surtido compuesto de productos originarios y no
 originarios se considerará como originario en su conjunto si el valor de los productos no originarios no excede del 15 % del precio
 franco fábrica dd surtido.
                                                              Artículo 11
                                                          Elementos neutros
 Para determinar si un producto es originario de la Comunidad o de Limanb, no será necesario investigar el origen de b energb
 eléctrica, el combustible, bs instalaciones y d equipo, bs máquinas y bs herramientas utilizadas para su obtención o si son
 originarios o no cudesquiera productos utilizados en b fase de fabricación que no entran ni se tenta b intención de que entraran en
 la composición find de producto.
                                                             TÍTULO n i
                                             CONDICIONES DE TERRITORIALIDAD
                                                              Artículo 12
                                                      Principio de territorialidad
 Las condiciones enuncidas en este título U rebtivas a b adquisición del carácter de producto originario deberán cumplirse sin
 interrupción en elterritoriode b Comunidad o de Limanb, sdvo lo dispuesto en los artículos 3 y 4.
                                                              Artículo 13
                                                    Reimportación de mercancbs
  En el caso de que los productos originarios exportados de b Comunidad o de Lituana a otro país sean devueltos, sdvo lo dispuesto
  en los artículos 3 o 4, dichos productos deberán considerarse no originarios, a menos que pueda demostrarse, a satisfacción de las
  autoridades aduaneras, que:
  a)    los productos devueltos son los mismos que fueron exportados;
  b)    no han sufrido más operaciones de bs necesarias pan su conservación en buenas condiciones mientras se encontnban en dicho
        país.
                                                                                                                                    648
 ---pagebreak---                                                                Artículo 14
                                                          Transporte directo
1. El trato preferencial dispuesto por el Acuerdo se aplicará exclusivamente a los productos o matenas que sean transportados entre
el territorio de la Comunidad y de Lituania o, cuando se apliquen las disposiciones del artículo 4, de Estonia o Limania, sin entrar
en ningún otro territorio. No obstante, las mercancías originarias de Limanb o de la Comunidad y que constituyan un único envío
no fraccionado podrán ser transportadas transitando por territorios que no sean los de la Comunidad o Lituania o. cuando sean de
aplicación las disposiciones del artículo 4, de Estoma o Limanb, con transbordo o depósito temporal en dichos territorios, si fuera
necesario, siempre que los productos hayan permanecido bajo b vigilancia de las autoridades aduaneras del país de tránsito o de
depósito y que no hayan sido sometidos a operaciones distintas de b s de descarga, carga o cudquier otra destinada a mantener los
productos en buen estado.
Los productos originarios de Lituania o de la Comunidad podrán ser transportados por conducciones que atraviesen territorio distinto
del de la Comunidad o de Lituania.
2. El cumplimiento de las condiciones contempladas en el apartado 1 se podrá acreditar mediante la presentación a las autoridades
aduaneras del país de importación de:
a)    un documento único de transporte expedido en el país exportador y al amparo del cud se haya efectuado el transporte a través
      del país de transito; o
b)    un certificado expedido por b s autoridades aduaneras del país de transito que contenga:
       i)    una descripción exacta de bs mercancbs,
       ii)   la fecha de descarga y carga de las mercancbs o de su embarque o desembarque y, cuando sea posible, los nombres de
             los buques utilizados, y
       iii)  la certificación de las condiciones en las que permanecieron b s mercancbs en el país de tránsito; o
c)     en ausencia de ello, cualesquiera documentos de prueba.
                                                               Artículo 15
                                                              Expoddones
 1. Los productos expedidos desde una de las Partes con destino a una exposición en un país tercero y que hayan sido vendidos
después de b exposición para ser importados en otra parte se beneficiarán, para su importación, de b s disposiciones del presente
Acuerdo, siempre que cumplan losrequisitosdel presente Protocolo que les autorizan a ser considerados originarios de la Comunidad
o de Lituanb y siempre que se demuestre a satisfacción de bs autoridades aduaneras que:
a)     esos productos han sido expedidos por un exportador desde una de las Partes d país en el que tiene lugar la exposición y han
       sido exhibidos en él;
b)     los productos han sido vendidos o cedidos de cudquier otra forma por el exportador a un destinatario en b otra Parte;
c)     los productos han sido envbdos durante b exposición o inmedutamente después a dicha Parte en el mismo estado en el que
       fueron envbdos a la exposición; y
d)     desde el momento en que los productos fueron envbdos a b exposición, no han sido utilizados con fines distintos a la muestra
       en dicha exposición.
2. Deberá expedirse o elaborarse, de conformidad con lo dispuesto en el título IV, un certificado de origen que se presentará a las
autoridades aduaneras del Estado importador de la forma acostumbrada. En él deberá figurar el nombre y b dirección de la
exposición. En caso necesario, podrán solicitarse otras pruebas documentales rebtivas d tipo de producto y bs condiciones en que
han sido expuestos.
3. El apartado 1 será aplicable a todas las exposiciones, ferias o manifestaciones públicas similares, de carácter comercial, industrial,
agrícola o emprcsarbl que no se organicen con fines privados en almacenes o loedes comercides para vender productos extranjeros
y durante bs cuales los productos permanezcan bajo control aduanero.
                                                              TÍTULOrV
                                                         PRUEBA DE ORIGEN
                                                               Artículo 16
                                            Certificado de drcubdón de mercancbs EUR.l
 El carácter originario de los productos, en el sentido del presente Protocolo, se probará mediante un certificado de circulación de
 mercancbs EUR. 1, cuyo modelo figura en el Anexo III del presente Protocolo.
                                                                                                                                          649
 ---pagebreak---                                                                 Artículo 17
                    Procedimiento normal de expedidón de certificados de circubción de mercancías EUR.l
1. Las autoridades aduaneras del país de exportación expedirán un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 a petición escrita
del exportador o, bajo su responsabilidad, de surepresentanteautorizado.
2. A tal efecto, el exportador o surepresentanteautorizado deberán cumplimentar tanto el certificado de circulación de mercancías
EUR.l como el formulario de solicitud, cuyos modelosfiguranen el Anexo III.
Estos formularios deberán cumplimentarse en una de bs lenguas en las que se ha redactado el Acuerdo, de conformidad con las
duposiciones de b legislación nacional del país de exportación. Si se cumplimentan a mano, se deberán realizar con tinta y en
caracteres de imprenta. La descripción de los productos deberáfiguraren b casillareservadaa tal efecto sin dejar líneas en blanco.
En caso de que no serellenepor completo la casilla, se deberá trazar una línea horizontal debajo de la última línea de la descripción
y una línea cruzada en el espacio que quede en blanco.                                           i
3. El exportador que solicite la expedición de un certificado de circulación de mercancbs EUR. 1 deberá estar dispuesto a presentar
en cudquier momento, a petición de bs autoridades aduaneras del país de exportación en el que se expida el certificado de circulación
de mercancbs EUR.l. toda b documentación oportuna que demuestre el carácter originario de los productos de que se trate y que
se satisfacen todos los demás requisitos del presente Protocolo.
El exportador deberá conservar durante tres años como mínimo los documentos mencionados en el párrafo anterior.
Las autoridades aduaneras del Estado de exportación deberán conservar durante tres años como mínimo ku¡ solicitudes de certificados
de circubción de mercancbs EUR.l.
4. El certificado de circulación de mercancbs EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de un Estado miembro de la
Comunidad Económica Europea cuando bs mercancbs que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos originarios de
la Comunidad con arreglo a lo dispuesto por el punto 1 del artículo 2 del presente Protocolo. El certificado de circulación de
mercancbs EUR.l será expedido por las autoridades aduaneras de Lituania cuando bs mercancías que se vayan a exportar puedan
ser consideradas productos originarios de Lituanb con arreglo a lo dispuesto en el punto 2 del artículo 2 del presente Protocolo.
5. Cuando sean de aplicación bs disposiciones sobre acumulación de los artículos 2 a 4, bs autoridades aduaneras de los Estados
miembros de b Comunidad o de Lituana estarán autorizadas a expedir certificados de circulación de mercancbs EUR.l bajo bs
condiciones establecidas en ei presente Protocolo cuando bs mercancbs que se vayan a exportar puedan ser consideradas productos
originarios en el sentido del presente Protocolo y siempre que las mercancbs a las que serefieranlos certificados de circubción de
mercancbs EUR. 1 se encuentren en b Comunidad o en Limanb.
En estos casos, los certificados de circulación de mercancbs EUR.l se expedirán prevb presentación de b prueba de origen
anteriormente expedida o cumplimentada. Esta prueba de origen deberá ser conservada, durante tres años como mínimo, por bs
autoridades aduaneras del Estado de exportación.
6. Las autoridades aduaneras que expidan los certificados deberán adoptar todas las medidas necesarias para verificar el carácter
originario de los productos y b observancb de los demás requisitos del presente Protocolo. A toi efecto, estarán facultadas pan
solicitar cudquier prueba o Uevar a cabo inspecciones de la contabüidad de los exportadores o cudquier otra comprobación que
consideren necesaria.
Las autoridades aduaneras de expedición también garantizarán que se cumplimentan debidamente tos formularios mencionados en
el apartado 2. En particular, deberán comprobar si el espacioreservadopara b descripción de los productos ha sido cumplimentado
de toi forma que excluye toda posibüdad de adiciones fraudulentos.
7. La fecha de expedición del certificado de circubción de mercancías deberá indicarse en la parte del certificado reservada a las
autoridades aduaneras.
8. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación expedirán un certificado de circubción de mercancbs EUR. 1 en d momento
de la exportación de los productos a los que aquél se refiere. Este certificado le será entregado d exportador en cuanto se efectúe
o esté asegurada la exportación red de las mercancbs.
                                                                 Artículo 18
                                             Expedidón a posteriori de certificados EUR.1
 1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 8 del artículo 17, con carácter excepcioiul se podrán expedir certificados de circulación
de mercancbs EUR.l después de la exportación de los productos a los que se refieren si:
 a)    no se expidieron en el momento de b exportación por errores u omisiones involuntarias o circunstancias especules; o
 b)    se demuestra a satisfacción de las autoridades aduaneras que se expidió un certificado de circubción de mercancbs EUR. 1 que
       no fue aceptado a la importación por motivos tóemeos.
 2. A efectos de la aplicación del apartado 1, en su solicitud el exportador deberá indicar el lugar y la fecha de exportación de los
 productos a los que se refiere el certificado EUR.1 y manifestar bs razones de su solicitud.
                                                                                                                                        650
 ---pagebreak--- 3. Las autoridades aduaneras no podrán expedir a posteriori un certificado de circulación de mercancías EUR. 1 sin haber comprobado
antes que la información facilitada en la solicitud del exportador coincide con la que figura en el expediente correspondiente.
4. Los certificados de circulación de mercancías expedidos a posteriori deberán ir acompañados de una de las siguientes frases:
«NACHTRÀGL1CH AUSGESTELLT». «DELIVRE A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A
POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERF0LGENDE», «EKA09EN EK TON YETEPON»,
«EXPEDIDO A POSTERIORI». «EMITADO A POSTERIORI», «ISDUOTAS PO                                      EKSPORTAVIMO», «ANNETTU
JÀLKIKÀTEEN», «UTFÀRDAT I EFTERHAND».
5. La mención a que se refiere el apartado 4 se insertará en b casilla «Observaciones» del certificado de circubción de mercancbs
EUR.l.
                                                              Artículo 19
                                        Expedición de duplicados de los certificados EUR.l
1. En caso de robo, pérdida o destrucción de un certificado de circulación de mercancbs EUR. 1, el exportador podrá solicitar un
duplicado a bs autoridades aduaneras que lo hayan expedido. Dicho duplicado se extenderá sobre la base de los documentos de
exportación que obren en su poder.
2. En el duplicado extendido de esta forma deberá figurar una de las palabras siguientes:
«DUPLIKAT», «DUPLICATA»,«DUPUCATO».«DUPLICAAT»,«DUPLICATE»,«ANTLrPA*0.f «DUPLICADO», «SEGUNDA
VIA», «DUBLIKATAS». «KAKSOISKAPPALE», «DUPLIKAT».
3. La indicación a que se refiere el apartado 2 y la fecha de expedición y el número de serie del certificado origind se introducirán
en la casilla «Observaciones» del duplicado del certificado de circubción de mercancbs EUR.1.
4. El duplicado, en el que deberá figurar b fecha de expedición del certificado de circulación de mercancbs EUR.1, será válido a
partir de esa fecha.
                                                              Artículo 20
                                                      Sustitución de certificados
 1. Será siempre posible sustituir uno o más certificados de circubción de mercancbs EUR.1 por uno o más certificados distintos,
con la condición de que esta sustitución sea efectuada por b aduana que se ocupe del control de las mercancbs.
2. Se considerará que el certificado de sustitución constituye un certificado definitivo de circubción de mercancbs EUR.1, a los
 efectos de la aplicación del presente Protocolo, incluidas las disposiciones de este artículo.
 3. El certificado de sustitución se expedirá sobre b base de una solicitud escrita por parte del reexportador, después de que las
 autoridades competentes hayan verificado los datos incluidos en la solicitud. En b casilla 7 figurará b fecha y el número de serie '
del certificado de circulación de mercancbs EUR.1 origind.
                                                               Artículo 21
                                      Procedimiento simplificado de expedidón de certificados
 1. No obstante lo dispuesto en los artículos 17,18 y 19 del presente Protocolo, podrá utilizarse un procedimiento simplificado para
 la expedición de certificados de circubción de mercancbs EUR.1 de conformidad con bs disposiciones siguientes.
 2. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán autorizar a todo exportador, en lo sucesivo denominado «exportador
 autorizado», que efectúe envíos frecuentes para los que puedan expedirse certificados de circubción de mercancbs EUR.1 y que
 ofrezca, a satisfacción de las autoridades competentes, todas las garantías necesarias para comprobar el carácter originario de tos
 productos a que no presente en la aduana del Estado de exportación, en el momento de la exportación, las mercancbs o la solicitud
 de un certificado EUR. 1 relativo a esas mercancbs a efectos de la obtención de un certificado EUR. 1 en las condiciones establecidas
 en el artículo 17 del presente Protocolo.
 3. La autorización a b que se refiere el apartado 2 especificará, a elección de b s autoridades componentes, que b casilla 11 «Visado
 de la aduana» del certificado EUR. 1 deberá:
 a)    ir provista previamente del sello de b aduana competente del Estado de exportación, así como de la firma, manuscrito o no,
       de un funcionario de dicha aduana; o bien
 b)    ostentar un sello especbl, estampado por el exportador autorizado, admitido por las autoridades aduaneras del Estado de
       exportación y que sea conforme d modelo que figura en el Anexo V del presente Protocolo, pudiendo estar impreso dicho sello
       en los formularios.
 4. En los casos contemplados en la letra a) del apartado 3, la casUb 7 «Observaciones» del certificado EUR.l llevará una de las
  indicaciones siguientes:
                                                                                                                                     651
 ---pagebreak--- «PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO». «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN».
«ATIAOYETEYMENH AIAAIKAEIA», «SIMPLHTCD PROCEDURE. «PROCÉDURE SIMPLIFIÉE». «PROCEDURA
SEMPLIFICATA», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO». «SUPAPRASTINTA
PROCEDURA». «YKSINKERTAISTETTU MENETTELY». «FÓRENKLAND PROCEDUR».
5. La casilla 11 «Visado de la aduana» del certificado EUR.l serárellenadaen su caso por el exportador autorizado.
6. El exportador autorizado indicará, en su caso, en b casilla J3 «Solicitud de control», del certificado EUR.1, el nombre y la
dirección de b autoridad aduanera competente para efectuar el control de dicho certificado.
7. Las autoridades aduaneras dd Estado de exportación podrán prescribir la utilización, en el caso del procedimiento simplificado,
de certificados EUR. 1 provistos de un signo distintivo para su identificación.
8. En la autorización contemplada en el apartado 2 bs autoridades aduaneras indicaran especulmente:
a) las condiciones bajo las cudes deberán formubrse las solicitudes de certificados EUR. 1 ;
 b)   las condiciones bajo bs cudes deberán conservarse dichas solicitudes durante tres años como mínimo;
 c)    en los casos contemplados en la letra b) del apartado 3, b autoridad competente que redizará b comprobación posterior
       dispuesto en el artículo 30 del presente Protocolo.
 9. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán excluir dgunas categorías de mercancbs del trato especbl previsto
 en el apartado 2.
 10. Las autoridades aduaneras denegaran la autorización previsto en d apartado 2 a los exportadores que no ofrezcan todas bs
 garantías que consideren necesarias. Las autoridades aduaneras podran revocar en cualquier momento b autorización. Deberán hacerlo
 cuando el exportador autorizado deje dereunirlos requisitos de b autorización o cuando deje de ofrecer dichas garantías.
  11. Al exportador autorizado se le podrá exigir que informe a bs autoridades competentes, de acuerdo con bs normas que éstos
 establezcan, de los envíos que pretende efectuar, de modo que dichas autoridades puedan redizar cuantos comprobaciones estimen
 necesarias antes de b salida de las mercancbs.
 12. Las autoridades aduaneras del Estado de exportación podrán redizar todos los controles de los exportadores autorizados que
 consideren necesarios. Los exportadores deberán pennitir estos controles.
  13. Las disposiciones del presente artículo no constituirán un obstáculo pan b aplicación de b normativas de b Comunidad, de los
 Estados miembros y de Limanb rebtivas a bs formdidades aduaneras y a b utilización de los documentos aduaneros.
                                                               Artículo 22
                                                    Validez de b prueba de origen
  1. Los certificados de circubción de mercancbs EUR. 1 tendrán una vdidez de cuatro meses a partir de b fecha de expedición en
  d país de exportación y deberán envbrse en el plazo mencionado a bs autoridades aduaneras del país de importación.
  2. Los certificados EUR. 1 que se presenten a las autoridades aduaneras del país de importación después de transcurrido el plazo de
  presentaciónfijadoen el apartado 1 podrán ser admitidos a efectos de b aplicación del régimen preferencid cuando b inobservancb
  del plazo sea debida a fuerza mayor o a circunstancias excepcionales.
  3. En otros casos de presentación tardb, bs autoridades aduaneras dd país de importación podrán admitir los certificados EUR.l
  cuando bs mercancbs les hayan sido presentadas antes de b expiración de dicho plazo.
                                                               Artículo 23
                                                  Presentadón de b prueba de origen
  Los certificados de circubción de mercancbs EUR. 1 se presentarán a bs autoridades aduaneras del país de importación de acuerdo
  con los procedimientos estoblecidos en el mismo. Dichas autoridades podrán exigir una traducción del certificado o una declaración
  combinada con factum. También podrán exigir que b declaración de importación vaya acompañada de una declaración del importador
  en b que haga constar que los productos cumplen bs condiciones requeridas pan b aplicación del Acuerdo.
                                                                Artículo 24
                                                         Importación fraccionada
   Cuando, a instancb del importador y en bs condiciones establecidas por bs autoridades aduaneras del país de importación, se
   importen fraccionadamente productos desmontados o sin desmontar con arreglo a lo dispuesto en b regb general 2a) del sistema
   armonizado, clasificados en los capímlos 84 y 85 del sistema armonizado, se deberapresenrar una única prueba de origen para toles
   productos a bs autoridades aduaneras en el momento de b importación del primer envío parco!.
                                                                                                                                      652
 ---pagebreak---                                                              Artículo 25
                                                        El formulario EUR.2
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 16, la prueba del carácter originario, en el sentido del presente Protocolo, de los envíos
compuestos exclusivamente por productos originarios y cuyo valor no supere la cantidad de 3 000 ecus por envío, podrá consistir
en un formulario EUR.2, cuyo modelo figura en el Anexo IV del presente Protocolo.
2. El formulario EUR.2 serárellenadoy firmado por el exportador o, bajo su responsabilidad, por surepresentanteautorizado de
conformidad con el presente Protocolo.
3. Serellenaráun formulario EUR.2 por cada envío.
4. El exportador que solicite un formulario EUR.2 presentará, a instancia de las autoridades aduaneras del Estado de exportación,
todos los documentos justificativos de la utilización de este formulario.
5. Los artículos 22 y 23 se aplicarán mutatis mutandis a los formularios EUR.2.
                                                              Artículo 26
                                              Exendones de b prueba formal de origen
 1. Los productos envbdos a particulares en paquetes pequeños o que formen parte del equipaje persond de los vbjeros serán
admitidos como productos originarios sin que sea necesario presentar un certificado de circubción de mercancbs EUR. 1 ni rellenar
un formulario EUR.2, siempre que estos productos no se importen con carácter comercid, se haya decbrado que cumplen bs
condiciones exigidas para la aplicación del Acuerdo y no exista ninguna duda acerca de b veracidad de esta dedaración. En el caso
de los productos envbdos por correo, esta declaración se podrá redizar en la declaración aduanera C2/CP3 d'en una hoja de papel
 aneja a este documento.
 2. Las importaciones ocasiondes y que consistan exclusivamente en productos para el uso persond de sus destinatarios o de los
 vbjeros o sus familias no se considerarán importaciones de carácter comercid si, por su naturaleza y cantidad,resultoevidente que
 a estos productos no se les piensa dar una finalidad comercid.
 3. Además, el vdor total de estos productos no deberá ser superior a 300 ecus cuando se trate de paquetes pequeños o a 800 ecus,
 si se tratase de productos que formen parte del equipaje persond de vbjeros.
                                                              Artículo 27
                                                   Discordancias y errores de forma
 1. El hallazgo de pequeñas discordancias entre las declaraciones hechas en el certificado de circulación EUR. 1 o en el formulario
 EUR.2 y las redizadas en los documentos presentados en b aduana con objeto de dar cumplimiento a las formdidades necesarias
 para la importación de los productos no supondrá ipso facto b invdidez del certificado EUR.1 o el formulario EUR.2 si se
 comprueba debidamente que este último corresponde a tos .productos presentados.
 2. Los errores de forma evidentes, tales como bs erratas de mecanografb en un certificado EUR.1 o en un formulario EUR.2, no
 deberán ser causa suficiente para que seanrechazadosestos documentos, si no se trata de errores que puedan generar dudas sobre
 b exactitud de bs declaraciones redizadas en los mismos.
                                                              Artículo 28
                                                      Importes expresados en ecus
  1. Los importes en moneda naciond del país de exportación equivdentes a tos importes expresados en ecus seránfijadospor el pds
 de exportación y comunicados a las demás Partes contratantes.
 Cuando estos importes sean superiores a los importes correspondientes establecidos por el país de importación, este último los
  aceptará si las mercancías están facturadas en b moneda del país de exportación o de otro de tos países mencionados en el artículo
 4 del presente Protocolo.
  Si bs mercancbs están facturadas en b moneda de otro Estado miembro de b Comunidad, el país de importación reconocerá el
  importe notificado por el país de que se trate.
  2. Hasta el 30 de abril de 2000 inclusive, los importes que se habrán de utilizar en una moneda naciond determinada serán tos
  equivdentes en esa moneda naciond a los importes expresados en ecus a 1 de octobre de 1994.
  Para cada período sucesivo de cinco años, los importes expresados en ecus y sus equivdentes en las monedas naciondes de los
  Estados seránrevisadospor el Consejo de Asocbción sobre b base detostiposde cambio del ecu del primer db bborable de octobre
  del año inmediatamente anterior a dicho período de cinco años.
  En el desarrollo de esta revisión, el Consejo de Asocbción deberá garantizar que no se produce ninguna disminución de los importes
  que se han de utilizar en cualquiera de b monedas naciondes y además deberá considerar b convenience de mantener las
  consecuencias de los limites de que se trata en términos redes. A tal efecto, podrátomarb determinación de modificar los importes
  expresados en ecus.
                                                                                                                                      653
 ---pagebreak---                                                             TÍTULO V
                                  DISPOSICIONES DE COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
                                                            Artículo 29
                                               Comunicación de «eUos y direcciones
Las autoridades aduaneras de los Estados miembros y de Lituana se comunicarán mutuamente, por medio de la Comisión de las
Comunidades Europeas, los modelos de sellos utilizados en sus aduanas para la expedición de los certificados EUR.1, así como las
direcciones de las autoridades aduaneras competentes para la expedición de los certificados de circubción EUR.l y para b
verificación de estos certificados así como de los formularios EUR.2.
                                                             Artículo 30
                      Comprobadón de los certificados de drcubdón EUR.1 y de los formularios EUR.2
1. La comprobación a posteriori de los certificados EUR. 1 y de los formularios EUR.2 se efectuará d azar o cuando bs autoridades
aduaneras del país de importación dberguen dudas fundadas acerca de la autenticidad del documento, del carácter originario de los
productos de que se trate o de b observancb de tos demás requisitos del presente Protocolo.
2. A efectos de b aplicación de bs disposicones del apartado 1, bs autoridades aduaneras del país de importación devolverán el
certificado de circubción EUR.1 o el formubrio EUR.2, o una fotocopb de estos documentos, a bs autoridades aduaneras del país
de exportación, indicando, en su caso, los motivos de fondo o de forma que justifican una investigación.
3. Las autoridades aduaneras del país de exportación serán bs encargadas de llevar a cabo b comprobación! A tal efecto, estarán
facultadas para exigir cudquier tipo de prueba e inspeccionar b contabUidad del exportador o Uevar a cabo cudquier otra
comprobación que consideren necesaria.
4. Si bs autoridades aduaneras del país de importación decidieren suspender b concesión del trato preferencid a los productos en
cuestión a la espera de losresultadosde la comprobación, ofrecerán d importador el levante de las mercancbs condicionado a
cudesquiera medidas precautorias que consideren necesarias.
5. En un plazo máximo de diez meses se deberá informar a las autoridades aduaneras que hayan solicitado la comprobación de los
 resultados de b misma. Estosresultadoshabrán de indicar con claridad sitosdocumentos son auténticos y si los productos en cuestión
pueden ser considerados originarios y reúnen los demásrequisitosdel presente Protocolo.
 6. Si. en caso de duda razonable, no se recibe unarespuestaen d plazo de diez meses o si larespuestano continene información
 suficiente para determinar b autenticidad del documento en cuestión o el origen red de los productos, las autoridades aduaneras
 solicitantes denegarán, sdvo en casos de fuerza mayor o circunstancias excepciondes, todo beneficio del régimen preferencid.
                                                             Artículo 31
                                                     Resoludón de controversias
 En caso de que se produzcan controversias enrotacióncon los procedimientos de comprobación del artículo 30 que no puedan
 resolverse entre las autoridades aduaneras que soliciten una comprobación y las autoridades aduaneras encargadas de llevarla a cabo
 o cuando se planteen interrogantes en relación con la interpretación del presente Protocolo, se deberán remitir d Consejo de
 Asocbción.
 Entodoslos casos, bs controversias entre el importador ytasautoridades aduaneras del país de importación se resolverán con arreglo
 a b legislación de este Estado.
                                                              Artículo 32
                                                              Sanciones
 Se impondrán sanciones a toda persona que redacte o hagaredactorun documento que contenga datos incorrectos con objeto de
 conseguir que los productos se beneficien de un trato preferencid.
                                                              Artículo 33
                                                            Zonas francas
  1. Los Estados miembros y Lituaniatomarántodas las medidas necesarias para asegurarse de que tos productos con los que se
  comercie d amparo de un certificado de circulación EUR. 1 y que permanezcan durante su transporte en una zona franca simada en
  suterritoriono sean sustituidos por otras mercancbs ni sean objeto de más manipulaciones que las operaciones normdes encaminadas
  a prevenir su deterioro.
  2. Mediante una exención de bs disposiciones del apartado 1, cuando productos originarios de la Comunidad o de Lituana e
  importados en una zona franca d amparo de un certificado de circulación de mercancbs EUR.l sean objeto de tratamiento o
  transformación, las autoridades en cuestión deberán expedir un nuevo certificado EUR. 1 a petición del exportador, si el tratamiento
  o b transformación de que se trate es conforme con las disposiciones del presente Protocolo.
                                                                                                                                       654
 ---pagebreak---                                                              TÍTULO VI
                                                        CEUTA Y MELILLA
                                                               Articulo 34
                                                       Aplicación dd Protocolo
1. El término «Comunidad/ utilizado en el presente Protocolo no incluye a Ceuta y Melilla. El término «productos originarios de la
Comunidad» no incluye los productos originarios de estas zonas.
2. El presente Protocolo se aplicará mutatis mutandis a los productos originarios de Ceuta y MelUla, en las condiciones especules
establecidas en el artículo 35.
                                                               Artículo 35
                                                        Condidones especbles
1. Las disposiciones siguientes se aplicarán en lugar del artículo 2, y las referencias a este artículo se aplicarán mutatis mutandis al
presente artículo.
2. Siempre que hayan sido transportados directamente de conformidad con lo dispuesto por el artículo 14, se considerarán:
 1. Productos originarios de Ceuta y Melilla:
      a)     los productos enteramente obtenidos en Ceuta y MelUla;
       b)    los productos obtenidos en Ceuta y Melüb en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados
             en b letra a), siempre que:
             i)   estos productos hayan sido suficientemente elaborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
                  Protocolo, o
             U) estos productos sean originarios de Lituana o de b Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre que
                  hayan sido objeto de elaboraciones o transformaciones que vayan más dlá de b s ebboraciones o transformaciones
                  insuficientes contempladas en el artículo 7.
2. Productos originarios de Lituanb:
       a)    los productos enteramente obtenidos en Lituanb;
       b)    los productos obtenidos en Lituanb en cuya fabricación se hayan utilizado productos distintos de los mencionados en b
             letra a), siempre que:
             i)   estos productos hayan sido suficientemente ebborados o transformados en el sentido del artículo 6 del presente
                  Protocolo, o
             ü) estos productos sean originarios de Ceuta y Melüb o de b Comunidad en el sentido del presente Protocolo, siempre
                  que hayan sido objeto de ebboraciones o transformaciones que vayan más allá de b s ebboraciones o transformaciones
                  insuficientes contempladas en d artículo 7.
 3. Ceuta y Melilla serán consideradas un territorio único.
 4. El exportador o su representante autorizado consignarán «Lituanb» y «Ceuta y MelUla» en b casüb 2 de los certificados de
 circulación EUR.l. Además, en el caso de los productos originarios de Ceuta y Melüb, su carácter originario deberá indicarse en
 la casilla 4 de los certificados de circulación EUR.l.
 5. Las autoridades aduaneras españolas serán responsables de b aplicación del presente Protocolo en Ceuta y MelUla.
                                                               TÍTULO v n
                                                      DISPOSICIONES FINALES
                                                                Artículo 36
                                                      Modificadones dd Protocolo
  El Consejo de Asocbción podrá examinar cada dos años, o cuando así lo soliciten Lituana o ta Comumdad, b aplicación de b s
  disposiciones del presente Protocolo, con el fin de introducir b s modificaciones o adaptaciones que sean necesarias.
  Este examen deberá tener en cuenta en particubr la participación de las Partes contratantes en zonas francas o uniones aduaneras con
  terceros países.
                                                                                                                                         655
 ---pagebreak---                                                              Artículo 37
                                                 Comité de cooperación aduanera
1. Se creará un Comité de cooperación aduanera, encargado de hacer efectiva la cooperación administrativa para b aplicación correcta
y uniforme del presente Protocolo y de redizar cudquier otratareaque pudiera serle confiada en el sector aduanero.
2. El Comité estará integrado, por una parte, por expertos de tos Estados miembros y por funcionarios de los servicios de b Comisión
de bs Comunidades Europeasresponsablesde los asuntos aduaneros y, por otra, por expertos designados por Lituana.
                                                             Artículo 38
                                                               Anexos
Los Anexos del presente Protocolo formarán parte integrante del mismo.
                                                             Artículo 39
                                                       Aplicación dd Protocolo
 La Comunidad y Lituanatomaránbs correspondientes medidas necesarias pan b aplicación del presente Protocoto.
                                                             Artículo 40
                                                  Acuerdos con Estonb y Letonb
 Las Partes contratantes tomarántodasbs medidas necesarias pan b cdebnción de acuerdos con Estonb y Letona que permitan b
 aplicación del presente Protocoto. Las partes contratantes se notificaran mutuamente bs medidas que adopten a toi efecto.
                                                              Artículo 41
                                                Mercancbs en tránsito o en depósito
 Las disposiciones del Acuerdo podrán aplicarse a bs mercancbs que se atengan a lo dispuesto por el presente Protocoto y que en
 la fecha de entrada en vigor del Acuerdo sobre libre comercio y medidas de acompañamiento se encuentren en tránsito o en depósito
 temporal en depósitos aduaneros o zonas francas de b Comunidad o de Lituanb o, en b medida en que se aplique lo dispuesto en
 el artículo 2, en Estonb o Lituana, sujetos a la presentación ante bs autoridades aduaneras del Estado de importación, en el plazo
 de cuatro meses a partir de esa fecha, de un certificado EUR. 1 expedido a posteriori por bs autoridades dd Estado de exportación,
 así como de los documentos que demuestren que bs mercancbs han sido transportadas directamente.
                                                                                                                                    656
 ---pagebreak---                                                                ANEXO I
                                                                NOTAS
Prefacio
Estas notas se aplicarán, en su caso, a todos los productos manufacturados para cuya obtención se utilicen materias no originarias
y que, aun no estando sujetos a bs condiciones específicas enumeradas en la listo del Anexo II, sí lo estén, por el contrario, a la
norma de cambio de partida dispuesta en el apartado 1 del artículo 6
Notai
1.1. Las dos primeras columnas de b lista describen el producto obtenido. La primera columna indica el número de b partida o del
      capítulo utilizado en el sistema armonizado, y la segunda, b descripción de las mercancbs que figuran en dicha partida o
      capítulo de este sistema. Para cada una de estas inscripciones que figuran en estas dos primeras columnas, se expone una norma
      en la columna 3. Cuando el número de b primera columna vaya precedido de la mención «ex», ello significa que b norma que
      figura en b columna 3 sólo se aplicará a la parte de este partida o capítulo descrito en b columna 2.
1.2. Cuando se agrupen varias partidas o se mencione un capítulo en b columna 1, y se describan en consecuencia en términos
      generales los productos que figuren en b columna 2, b norma correspondiente enuncbda en b columna 3 se aplicará a todos
      los productos que, en el marco del sistema armonizado, estén clasificados en las diferentes partidas del capímlo correspondiente
      o en las partidas agrupadas en la columna 1.
1.3. Cuando en b lista haya diferentes normas aplicables a diferentes productos de una misma partida, cada guión incluirá la
      descripción de b parte de b partida a b que se aplicará b norma correspondiente de b columna 3.
Noto 2
2.1. Cuando algunas partidas o partes de partidas no estén incluidas en la lata, se les aplicará la norma de «cambio de partida»
      expuesto en el apartado 1 del artículo 6. Si el «cambio de partida» se aplica a todas bs partidas de la listo, entonces se hará
      constar en b norma de b columna 3.
2.2. La ebboración o transformación exigida por una norma que figura en b columna 3 deberá afectar sólo a bs materias no
      originarias utilizadas. De la misma forma, bs restricciones enuncbdas en una norma de b columna 3 sólo se aplicarán a bs
      materias no originaras utilizadas.
2.3. Cuando una norma establezca que pueden utilizarse las «materas de cudquier partida», podrántambiénutilizarse bs materas
      de b misma partida que el producto, aunque con arreglo a cudquier limitación específica contenida en b norma. No obstante,
      b expresión «manufactura a partir de materias de cudquier partida, incluidas bs demás materias de b partida . . .» significa
      que sólo podrán utilizarse las materias clasificadas en b misma partida que el producto cuya designación sea distinto a b del
      producto tal como figura en columna 2 de b lista.
2.4. Si un producto fabricado a partir de materias no originarias obtiene el carácter originario durante su fabricación en virtud de
      la norma de cambio de partida o de b norma definida d respecto en b listo y se utiliza como materia en d proceso de
      fabricación de otro producto, no se le aplicará b norma aplicable d producto d que se incorpora.
      Por ejemplo:
      Un motor de la partida 8407, cuya norma establece que el vdor de b materias no originaras utilizadas en su fabricación no
      podrá ser superior d 40 % del precio franco fábrica del producto, se fabrica con «aceros deados forjados» de b partida 7224.
      Si la pieza se forja en el país de que se trato a partir de un lingote no originario, el forjado adquiere entonces el carácter
      originario en virtud de b norma de b lista pan b partida 7224. Dicha pieza podrá considerarse en consecuencb producto
      originario en el cálculo del vdor del motor, con independencb de que se haya fabricado o no en b misma fábrica que el citado
      motor. El vdor del lingote no originario no se tendrá, pues, en cuento cuando se sumen los vdores de bs materias no originarias
      utilizadas.
2.5. Aun cuando se cumpb b norma de cambio de partida o bs demás normas de b listo, un producto no adquirirá el carácter
      originario si la transformación redizada es, en su totalidad, insuficiente en el sentido del artículo 7.
 Nota 3
 3.1. La norma que figura en b lista establece el nivel mínimo de ebboración o transformación requerida y bs ebboraciones o
       transformaciones que sobrepasen ese nivel confieren también el carácter originario; por el contrario, bs ebboraciones o
      transformaciones inferiores a ese nivel no confieren el origen. Por lo tanto, si una norma establece que puede utilizarse una
                                                                                                                                       657
 ---pagebreak---      materia no originaria en una fase de fabricación determinada, también se autorizará la utilización de esa materia en una fase
     anterior pero no en una fase posterior.
3.2. Cuando una norma de la lista precise que un producto puede fabricarse a partir de más de una materia, ello significa que podrán
     utilizarse una o varias materias, no siendo necesario que se utilicen todas.
     Por ejemplo:
      La noma aplicable a lostejidosestablece que pueden utilizarsefibrasnaturales y también, entre otros, productos químicos. Esto
      norma no implica que deban utilizarse ambas cosas; podrá utilizarse una u otra materia o ambas.
     Sin embargo, si una restricción se aplica a una materia y otras restricciones a otras materias en b misma norma, estas
      restricciones sólo se aplicarán a las materiasredmenteutilizadas.
      Por ejemplo:
      La norma aplicable de las máquinas de coser establece que el mecanismo de tensión del hilado utilizado debe ser originario,
      así como el mecanismo de zigzag; estos dos restricciones sólo se aplicarán cuando los mecanismos de que se trato estén
      incorporados en la máquina de coser.
3.3. Cuando una norma de b listo establezca que un producto debe fabricarse a partir de una materia determinada, esto condición
      no impedirá evidentemente b utilización de otras materas que, por su misma naturaleza, no pueden cumplir b norma.
      Por ejemplo:
      La norma correspondiente a la partida 1904, que excluye de forma expresa b utilización de ceredes y sus derivados, no prohibe
      evidentemente el empleo de sdes minerales, productos químicos u otros aditivos que no se obtengan a partir de ceredes.
      Por ejemplo:
      En el caso de un artículo de materia no textil, si solamente se permite b utilización de hitados no originarios pan esta cbse
      de artículo, no se puede partir de tebs notejidas,aunque éstos no se hacen normalmente con hilados. La materia de partida se
      hdbrá entonces en una fase anterior d hilado, a saber, b fibra.
      Véase también b nota 6.3 respecto a bs materias textiles.
 3.4. Si en una norma de b listo se establecen dos o más porcentajes relativos d vdor máximo de las materias no originarias que
      pueden utilizarse, esos porcentajes no podrán sumarse. Por lo tanto, d vdor máximo de todas bs materias no originarias
      utilizadas nunca podrá ser superior d mayor de los porcentajes dados. Además, los porcentajes específicos no deberán ser
       superados en bs respectivas materias a bs que se apliquen.
 Nota 4
 4.1. El termino «fibras naturales» se utiliza en b lista pan designar bs fibras distintas de bs fibras artificbles o sintéticas,
       limitándose a bs fibras en todos los estados en que pueden encontrarse antes dd hilado, incluidos los desperdicios y, a menos
       que se especifique otra cosa, el término «fibras naturales» abarca a bsfibrasque hayan sido cardadas, peinadas o transformadas
       de otra forma, pero sin hüar.
 4.2. El término «fibras naturales» incluye b crin de b partida 0503, b seda de bs partidas 5002 y 5003, así como b tana, los pelos
       finos y los pelos ordinarios de bs partidas 5101 a 5105, bs fibras de «algodón» de bs partidas 5201 a 5203 y bs demás fibras
       de origen vegetal de bs partidas 5301 a 5305.
 4.3. Los términos «pulpatextil»y «materas químicas» y «materias destinadas a b fabricación de papd» se utilizan en b listo pan
       designar bs materias que no se clasifican en los capítulos 50 a 63 y que pueden utilizarse pan b fabricación defibraso hilados
       sintéticos, artificbles o de papel.
 4.4. El término «fibras naturales discontinuas» utilizado en b listo incluye los hitados de filamentos, las fibras discontinuas a los
       desperdicios de fibras sintéticas o artificbles discontinuas de bs partidas 5501 a 5507.
 Noto 5
 5.1. En el caso de los productos clasificados en bs partidas de b listo a b que se hace referenca en b presente noto, no se aplicarán
        b condiciones expuestas en b columna 3 de dicha lista a ninguna materia textil básica utilizada en su fabricación cuando,
        consideradas globdmente, represente el 10 % menos del vdor totd de todas bs materiastextilesutilizadas (véanse también bs
        notas 5.3 y 5.4 a continuación).
                                                                                                                                      658
 ---pagebreak--- 5.2. Sin embargo, esa tolerancb se aplicará sólo a los productos mezclados que hayan sido hechos a partir de dos o más materias
     textiles básicas.
     Las materias textiles básicas son las siguientes:
     - seda.
      - lana.
      - pdos ordinarios,
      - pelos finos,
      -crines,
      - dgodón,
      • materias para b fabricación de papel y papel,
      -lino,
      - cánamo,
      - yute y demásfibrasbastos,
      • sisd y demásfibrastextilesdel género Agave,
      • coco, abacá, ramio y demás fibras textiles vegetales,
      - hitados sintéticos,
      - hüados artificbles,
      - fibras sintéticas discontinuas,
      - fibras artificbles discontinuas.
      Por ejemplo:
      Un hUo de b partida 5205 obtenido a partir de fibras de dgodón de b partida 5203 y de fibras sintéticas discontinuas de la
      partida 5506 es un hUo mezclado, por consiguiente, bsfibrassintéticas discontinuas no originarias que no cumplan bs normas
      de origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pasto textil) podrán utilizarse hasta el 10 % del vdor del hüo.
      Por ejemplo:
      Un tejido de lana de la partida 5112 obtenido a partir de hüados de lana de b partida 5107 y de fibras sintéticas discontinuas
      de b partida 5509 es untejidomezclado. Por consiguiente, se podran utilizar hüados sintéticos que no cumplan bs normas de
      origen (que deban fabricarse a partir de materias químicas o pastotextil)o hüados de lana que tampoco bs cumplan (que deban
      fabricarse a partir de fibras naturales, no cardadas, peinadas o preparadas de otro modo para el ttilado) o una combinación de
      ambos hasta el 10 % del vdor del tejido.
      Por ejemplo:
      Un tejido con bucles de b partida 5802 obtenido a partir de hilado de algodón de b partida 5205 y tejido de algodón de b
      partida 5210 sólo se considerara que es un producto mezclado si eltejidode dgodón es asimismo untejidomezclado fabricado
      a partir de hüados clasificados en dos partidas distintas o si los hüados de dgodón utilizados están también mezclados.
      Por ejemplo:
       Si el mismo tejido con bucles se fabrica a partir de hüados de algodón de b partida 5205 y tejido sintético de b partida 5407,
       será entonces evidente que dos materias textiles distintas han sido utilizadas y que b superficie textil confeccionada es, por lo
       tanto, un producto mezclado.
       Por ejemplo:
       Una dfombra de bucles confeccionada con hüados artificbles e hüados de dgodón, con un soporte de yute, es .un producto
       mezclado ya que se han utilizado tres materias textiles básicas. Por consiguiente, podrían utilizarse cudesquiera materas no
       origúarias que se hdlen en una fase de fabricación más avanzada que b previsto por b norma, siempre que su vdor totd no
       sea superior d 10 % del vdor de las materias textiles de b dfombra. Así, tanto los hüados artificbles como el soporte de yute
       podrán importarse en este estado de fabricación siempre que se cumplan bs condiciones relativas a su vdor.
 5.3. En el caso de los productos que incorporen «hüados de poliuretano segmentado con segmentos flexibles de poliéster, incluso
       entorchados», esto tolerancb se cifrará en el 20 % o menos del peso totd de los hüados.
                                                                                                                                         659
 ---pagebreak--- 5.4. En el caso de los tejidos que incorporen una banda consistente en un núcleo de papel de aluminio o de pelícub de materia
      plástica, cubierto o no de polvo de aluminio, de una anchura no superior a 5 mm, insertado por encolado entre dos películas
      de matera plástica, dichatoleranciase cifrara en el 30 % o menos del peso total del núcleo.
Noto 6
6.1. En el caso de los productos textües señalados en b listo con una nota a pie de página que remite a esta noto, bs materides
      textiles, a excepción de los forros y éntreteos, que no cumplan b norma enunciada en b columna 3 para los productos
      fabricados de que se trata podran utilizarse siempre y cuando estén clasificadas en una partida distinto de b del producto y su
      valor no sea superior al 8 % del precio franco fábrica de este último.
6.2. Los materias que no estén clasificados en los capímlos 50 a 63 podrán ser utilizadas libremente, contengan materides textiles
      o no.
      Por ejemplo:
      Si una norma de b listo dispone para un artículotextilconcreto, por ejemplo una blusa, que deberán utilizarse hüados, ello no
       impide b utilización de artículos de metal, como botones, ya que estos últimos no están clasificados en los capítulos 50 a 63.
       Por b mismo razón, no impide b utilización de cremalleras aun cuando éstas contienen normalmente textiles.
 6.3. Cuando se aplique una regb de porcentaje, el vdor de los adornos y accesorios deberátenerseen cuento en el cálculo dd vdor
       de bs materias no originaras incorporadas.
 Nota 7
 7.1. A efectos de bs partidas 2707,2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, los «procedimientos específicos» serántossiguientes:
       a)    destilación d vacío;
       b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado (1);
       c)    el craqueo;
       d)    el reformado;
       e)    la extracción con disolventes selectivos;
        f)   d tratamiento que comprenda el conjunto de las operaciones siguientes; tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con
             óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes alcalinos, decoloración y purificación con tierra activa natural,
             contierraactivada, con carbón activado o con bauxita;
        g)     b polimerización;
        h)   b dquilación;
        i)   b isomerización.
 7.2. A efectos de bs partidas 2710, 2711 y 2712, tos «procedimientos específicos» serán los siguientes:
        a)   destilación d vacio;
        b) redestilación mediante un procedimiento de fraccionamiento extremado;
        c)   el craqueo;
        d)   el                    reformado;                       *
        e)    b extracción con disolventes selectivos;                                                                             ,
        f)    el tratamiento que comprenda el conjunto de bs operaciones siguientes: tratamiento con ácido sulfúrico concentrado, con
              óleum o con anhídrido sulfúrico, neutralización con agentes dcalinos, decoloración y purificación con tierra activa natural,
              contierraactivada, con carbón activado o con bauxita;
         g)   la polimerización;
         h)   b dquUación;
         ij)  b isomerización;
  (1) Véase b noto explicativa adicional 4 b) del capítulo 27 de b nomencbtura combinada.
                                                                                                                                           660
 ---pagebreak---      k)    (enrelacióncon aceites pesados de la partida ex 2710 únicamente) la desulfurización mediante hidrógeno que alcance una
           reducción de al menos el 85 % del contenido de azufre de los productos tratados (norma ASTM D 1266~59 T);
     I)     (en relación con los productos de b partida ex 2710 únicamente) el desparafinado por un procedimiento distinto de la
           filtración;
     m)     (en relación con los aceites pesados de b partida ex 2710 únicamente) el tratamiento con hidrógeno, distinto de la
           desulfurización, en el que el hidrógeno participe activamente en unareacciónquímica que serealicea una presión superior
           a 20 bares y a unatemperaturasuperior a 250 °C con un catalizador. Los tratamientos de acabado con hidrógeno de los
           aceites lubricantes de b subpartida ex 2710, cuyo fin principal sea mejorar el color o la estabilidad (por ejemplo:
           «hydrofinishing» a decoloración) no se consideran tratamientos definidos;
     n)    (enrelacióncon el fueloil de la partida ex 2710 únicamente) la destilación atmosférica, siempre que menos del 30 % de
           estos productos destilen en volumen, incluidas bs pérdidas, a 300 °C según b norma ASTM D 86;
     o) ( enrotacióncon los aceites pesados distintos de los gasóleos y los fuel de b partida ex 2710 únicamente) tratamiento por
           descargas eléctricas de dta frecuencu.
7.3. A efectos de las partidas ex 2707, 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 y ex 3403, no conferirán carácter originario bs operaciones
      simples tales como b limpieza, b decantación, b desdinización, la separación sólido agua, el filtrado, b coloración, la
      comercblización que obtenga un contenido de azufre comoresultadode mezclar productos con diferentes contenidos de azufre,
      cudquier combinación de estos operaciones u operaciones similares;
                                                                                                                               661
 ---pagebreak---                                                       ANEXO n
LISTA DE LAS ELABORACIONES O TRANSFORMACIONES QUE REQUIEREN LAS MATERIAS NO ORIGINARIAS
PARA QUE EL PRODUCTO FABRICADO PUEDA OBTENER EL CARÁCTER ORIGINARIO
   Partida SA                Designación de la mercancb                 Trabajo o transformación que realizado sobre materias
                                                                             no originarias confiere el carácter de producto
                                                                                                originario
       (1)                                O)                                                        (3)
   0201        Carne de animdes de la especie bovina, fresca o          Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
               refrigerada                                              con exclusión de carne de animales de b especie bovina,
                                                                        congelada, de la partida 0202
    0202       Carne de animdes de b especie bovina, congelada          Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                                                                        con exclusión de carne de animdes de b especie bovina,
                                                                        fresca o refrigerada, de la partida 0201
    0206       Despojos comestibles de animdes de las especies bovina.  Fabricación a partir de materas de cudquier partida,
               porcina, ovina, caprina, cabdlar, asnd o mular, frescos, con exclusión de candes de b s partidas 0201 a 0205
               refrigerados o congelados
    0210       Carne y despojos comestibles, salados o en salmuera.     Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
               secos o ahumados; harina y polvo comestibles, de carne   con exclusión de carne y despojos comestibles de b s
               o de despojos                                            partidas 0201 a 0206 y 0208 y de hígados de ave de la
                                                                        partida 0207
    0302 a     Peces con exclusión de peces vivos                       Fabricación en b cud todas b s materias del capímlo 3
    0305                                                                utilizadas deben ser originarias
    0402,      Leche y productos lácteos                                Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
    0404 a        .                                                     con exclusión de leche y nato de las partidas 0401 o
    0406          '                                                     0402
    0403       Suero de mantequüb, leche y nata (crema) cuajadas.       Fabricación en b cud:
               yogur, kéfir y demás leches y natas (cremas),
               fermentadas o acidificadas, incluso concentrados,        - Todas b s materias del capítulo 4 utilizadas deben ser
               azucarados, edulcorados de otro modo o aromatizados,         originarias
               o con fruto o cacao
                                                                        - Todos los jugos de frutas (con exclusión de los de
                                                                            pifia, lima o pomelo) de b partida 2009 utilizados
                                                                            deben ser originarios
                                                                          - El vdor de todas las materias del capítulo 17
                                                                            utilizadas no debe exceder del 30 % del precio franco
                                                                            fábrica del producto
   0408         Huevos de ave sin cascara y yemas de huevo, frescos.     Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                secos, cocidos con agua a vapor, moldeados, congelados   con exclusión de huevos de ave de b partida 0407
                o conservados de otro modo, incluso azucarados o
                edulcorados de otro modo
  ex 0502       Cerdas y pelos de jabdí o de cerdo                       Limpiado, desinfectado, clasificación y estirado de
                                                                         cerdas y pelos
  ex 0506       Huesos y núcleos córneos, en bruto                       Fabricación en la cud todas b s materias del capítulo 2
                                                                         utilizadas deben ser originarias
                                                                                                                          662
 ---pagebreak---       (1)                               (2)                                                      (3)
  0710 a    Legumbres y hortalizas congeladas, conservadas           Fabricación en la cual todas las legumbres y hortalizas
  0713      provisionalmente o secas, con exclusión de las partidas  utilizadas deben ser originarias
            ex 0710 y ex 0711
ex 0710     Maíz dulce (incluso cocido con agua o vapor), congelado  Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado
ex 0711     Maíz dulce, conservado provisiondmente                   Fabricación a partir de maíz dulce fresco y refrigerado
    0811    Frutos y frutos de cascara sin cocer o cocidos con agua
            o vapor, congelados, incluso azucarados o edulcorados
            de otro modo
            - Azucarados                                             Fabricación en la cud el vdor de todas las materias del
                                                                     capímlo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                     precio franco fábrica del producto
               Los demás                                             Fabricación en la cud todos los frutos y frutos de
                                                                     cascara utilizados deben ser originarios
                                                                                                   m
   0812      Frutos y frutos de cascara conservados provisionalmente Fabricación en b cual todos los frutos y frutos de
             (por ejemplo, por medio de gas sulfuroso o en agua      cascara utilizados deben ser originarios
             salada azufrada o adicionada de otras sustancias que
             aseguren provisiondmente su conservación), pero
             impropios para el consumo, tal como se presentan
   0813      Frutos secos, excepto los de bs partidas 0801 y 0806;   Fabricación en la cud todos los frutos o frutos de
             mezclas de frutos secos o de frutos de cascara de este  cascara utilizados deben ser originarios
             capítulo
   0814      Cortezas de agrios, de melones y de sandías, frescas,    Fabricación en la cual todos los frutos o frutos de
             congeladas, presentadas en salmuera, en agua sulfurosa   cascara utilizados deben ser originarios
             o adicionada de otras sustancias que aseguren su
             conservación o bien desecadas
 ex Capímlo  Productos de molienda. Mdto. Almidón y fécula,           Fabricación en la cud todos los ceredes, todas las
 11          inulina. Gluten de trigo, excepto b partida ex 1106      legumbres y hortalizas, todas las raíces y tubérculos de
                                                                      b partida 0714 utilizados, o los frutos utilizados, deben
                                                                      ser originarios
 ex 1106     Harina y sémola de bs legumbres secas, desvainadas de    Secado y molienda de bs legumbres de b partida 0708
              b partida 0713
    1301      Goma laca; gomas, resinas, gomorresinas y bálsamos,     Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias de
              naturales                                               b partida 1301 utilizadas no debe exceder del 50 % del
                                                                       precio franco fabrica del producto
                                                                                                                           663
 ---pagebreak---       (U_                             (2)                                                        (3)
ex 1302    Mucílagos y espesativos derivados de productos            Fabricación a partir de mucílagos y espesativos no
           vegetales, modificados                                    modificados
   1501    Manteca de cerdo; bs demás grasas de cerdo y grasas de
           ave, fundidas, incluso prensadas o extraídas con
           disolventes:
           - Grasa de huesos y grasa de desperdicios                 Fabricación a partir de materias de cudquier partida con
                                                                     exdusión de materias de bs partidas 0203, 0206 o 0207
                                                                     o de los huesos de b partida 0506
           • Las demás                                               Fabricación a partir de la carne y de los despojos
                                                                     comestibles de ammales de b especie porcina de bs
                                                                     partidas 0203 y 0206 o a partir de la carne y de los
                                                                     despojos comestibles de aves de b partida 0207
   1502    Grasas de animdes de bs especies bovina, ovina o
           caprina, en bruto o fundidas, incluso prensadas o
           extraídas con disolventes:
            - Grasa de huesos y grasa de desperdicios                Fabricación a partir de materias de cudquier partida con
                                                                     exclusión de bs materias de" las partidas 0201, 0202,
                                                                     0204, 0206 o de los huesos de b partida 0506
              Las demás                                              Fabricación en b cual todas bs materias animdes del
                                                                     capímlo 2 utilizadas deben ser originarias
    1504    Grasas y aceites, de pescado o de mamíferos marinos, y
            sus fracciones, induso refinados, pero sin modificar
            químicamente:
            - Fracciones sólidas de aceites de pescado y grasas y    Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
               aceites de mamíferos marinos                          comprendidas otras materias de b partida 1504
              Las demás                                               Fabricación en b cud todas b materias animdes de los
                                                                      capítulos 2 y 3 deben ser originarias
 ex 1505    Lanolina refinada                                         Fabricación a partir de grasa de lana en bruto o suintina
                                                                      de b partida 1505
    1506    Las demás grasas y aceites anuíales, y sus fracciones,
            incluso refinados, pero sin modificar químicamente:
            - Fracciones sólidas                                      Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                                                                      comprendidas otras materias de b partida 1506
               Las demás                                              Fabricación en b cud todas bs materias animdes del
                                                                      capítulo 2 utilizadas deben ser originarias
 ex 1507 a   Aceites vegetales fijos y sus fracciones, incluso
     1515    refinados, pero sin modificar químicamente:
             • Fracciones sólidas con exclusión del aceite de jojoba   Fabricación a partir de otras materias de bs partidas
                                                                       1507 a 1515
               Los demás, con exclusión de:                            Fabricación en b cud todas bs materias vegetales
                                                                       utilizadas deben ser originarias
                -   Aceites de rung; cera de mírica y cera de Japón
                -   Aceites destinados a usos técnicos o industrides
                    distintos de b fabricación de productos pan b
                    dimentación humana
                                                                                                                       664
 ---pagebreak---       (D                                 (2)                                                        (3)
ex 1516      Grasas y aceites, animales o vegetales, y sus fracciones,  Fabricación en la cual todas la materias animales y
             reesterificados, incluso refinados, pero sin preparar de   vegetales utilizadas deben ser originarias
             otra forma
ex 1517    | Mezclas líquidas convertibles de aceites vegetales de las  Fabricación en la cual todas bs materias vegetales
             partidas 1507 a 1515                                       utilizadas deben ser originaria
ex 1519    i Alcoholes grasos industrbles que tengan el carácter de     Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
             ceras artificbles                                          comprendidos los ácidos grasos de b partida 1519
    1601      Embutidos y productos similares, de carne, de despojos    Fabricación a partir de animdes del capítulo 1
             o de sangre; preparaciones dimenticbs a base de estos
              productos
    1602      Las demás preparaciones y conservas de carne, de          Fabricación a partir de animdes del capítulo 1
              despojos o de sangre
    1603      Extractos y jugos de carne, de pescado o de crustáceos,   Fabricación a partir de animales del capítulo 1. Sin
              de moluscos o de otros invertebrados acuáticos            embargo todos los pescados, crustáceos, moluscos u
                                                                        otros invertebrados acuáticos utilizados deben ser
                                                                        originarios
    1604      Preparaciones y conservas de pescado; caviar y sus         Fabricación en b que todos los pescados o huevas de
              sucedáneos preparados con huevas de pescado                pescado utilizados deben ser originarios
    1605      Crustáceos, moluscos y demás invertebrados acuáticos,      Fabricación en b cud todos los crustáceos, moluscos o
              preparados o conservados                                   demás invertebrados acuáticos utilizados deben ser
                                                                         originario
 ex 1701      Azúcar de caña o deremolachay sacarosa químicamente        Fabricación a partir de materias que no están clasificadas
              pura, en estado sólido, aromatizadas o coloreadas          en la misma partida que el producto. Sin embargo, todas
                                                                         las materas aromatizantes y colorantes utilizadas deben
                                                                         ser originaras
     1702     Los demás azúcares, incluidas b lactosa, b noltosa, b
              glucosa y la fructosa (levulosa) químicamente puras, en
              estado sólido; jarabe de azúcar sin aromatizar ni
              colorear; sucedáneos de b miel, incluso mezclados con
               miel namral; azúcar y melaza caramelizados
               • Maltosa y fructosa, químicamente puras                  Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                                                                         comprendidas otras materias de b partida 1702
                  Otros azúcares en estado sólido, aromatizados o         Fabricación en la cud el vdor de todas las materias del
                  coloreados                                              capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                          precio franco fábrica del producto
                 Los demás                                                Fabricación en b cud todas b materias utilizadas deben
                                                                          ser originaras
  ex 1703      Melaza de la extracción o del refinado del azúcar,         Fabricación a partir de materas que no están clasificadas
                aromatizada o coloreada                                   en b misma partida que el producto. Sin embargo, todas
                                                                          las materias aromatizantes y colorantes utilizadas deben
                                                                          ser originarias
      1704      Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocobte    Fabricación en b cual todas la materias utilizadas se
                blanco)                                                   clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                           siempre que el vdor de todas bs materias del capímlo
                                                                           17 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco
                                                                           fábrica del producto
                                                                                                                        665
 ---pagebreak---   (I)                             (2)                                                        (3)
1806  Chocolate y demás preparaciones alimenticias que           Fabricación en la cual todas la materias utilizadas se
      contengan cacao                                            clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                 siempre que el valor de todas la materias del capítulo 17
                                                                 utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                 del producto y todo el azúcar de la partida 1701
                                                                 utilizado debe ser originario
1901  Extracto de malta; preparaciones alimenticias de harina,
      sémola, dntidón, fécula o extracto de mdta, sin polvo
      de cacao o con él en una proporción inferior d 50 % en
      peso, no expresadas ni comprendidas en otras partidas;
      preparaciones dimenticbs de productos de bs partidas
      0401 a 0404 sin polvo de cacao o con él en una
      proporción inferior d 10 % en peso, no expresadas ni
      comprendidas en otras partidas:
      - Extracto de mdta                                         Fabricación a partir de los cereales del capímlo 10
        Las demás                                                Fabricación en b cual todas la materias utilizadas se
                                                                 clasifican en una partida diferente a b del producto
                                                                 siempre que el vdor de todas bs materias del capítulo
                                                                 17 utilizadas no exceda del, 30 % del precio franco
                                                                 fábrica del producto
1902  Pastos dimenticbs, incluso cocidas o rellenas (de carne    Fabricación en la cual todos los ceredes (excepto el
      u otras sustancias) o bien preparadas de otra forma, toles trigo duro), la carne, los despojos de carne, el pescado,
      como espaguetis, fideos, macarrones, tallarines, lasañas,  los crustáceos o moluscos utilizados, deben ser
      ñoquis, ravioles o canelones; cuscús. incluso preparado    originarios
1903  Tapioca y sus sucedáneos preparados con fécula, en         Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
      copos, grumos, granos perlados, cerniduras o formas        con exclusión de b fécula de patata de b partida 1108
      simibres
1904   Productos a base de ceredes obtenidos por insuflado o
      tostado (por ejemplo, hojuelas o copos de maíz);
      ceredes en grano precocidos o preparados de otra
      forma, excepto el maíz:
      - Que no contengan cacao:
         -   Ceredes en grano precocidos o preparados de otra    Fabricación a partir de materias de cudquier partida. No
             forma, excepto el maíz                              obstante, no podrán utilizarse los granos y espigas de
                                                                 maíz dulce preparados o conservados de bs partidas
                                                                 2001.2004 y 2005, y el maíz dulce no cocido o cocido
                                                                 con agua o d vapor, congelado de la partida 0710
        Los demás                                                Fabricación en b que:
                                                                  - los ceredes y derivados (excluido el maíz de la
                                                                     especie «Zea indurara» y el trigo duro y derivados)
                                                                     utilizados deban obtenerse totalmente, y
                                                                  - el vdor de bs materias del capítulo 17 utilizadas no
                                                                     exceda del 30 % del precio de sdida de fabrica del
                                                                     producto
        Que contengan cacao                                       Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                                                                  excluidas bs materas de b partida 1806, en b que d
                                                                  vdor de bs materias del capítulo 17 no sea superior d
                                                                  30 % del precio de sdida de fábrica
 1905  Productos de panadería, pastelería o gdletería, incluso    Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
       con cacao; hostias, seUos vacfos del tipo de los usados    con exclusión de bs materias del capítulo 11
       pan medicamentos, obleas, pastas desecadas de harina,
       drrüdón o fécula, en hojas y productos simibres
                                                                                                                       666
 ---pagebreak---     (1)                              (2)                                                        (3)
 2001    Legumbres, hortalizas, frutos y demis partes comestibles   Fabricación en la cual todas las legumbres, hortalizas o
         de plantas, preparados o conservados en vinagre o en       frutas de cascara utilizadas deben ser originarias
         ácido acético
  2002   Tomates preparados o conservados sin vinagre ni ácido      Fabricación en la cual todos los tomates utilizados deben
         acético                                                    ser originarios
  2003   Setas y trufas, preparadas o conservadas sin vinagre ni    Fabricación en la cud todas las setas y trufas utilizadas
         ácido acético                                              deben ser originarias
  2004 y Las demás legumbres u hortalizas, preparadas o             Fabricación en la cud todas las legumbres u hortalizas
  2005   conservadas sin vinagre ni ácido acético, incluso          utilizadas deben ser originarias
          congeladas
  2006    Frutos, frutos de cascara, cortezas de frutas, plantas y   Fabricación en la cud el vdor de todas las materas del
          sus partes, confitados con azúcar (dmibarados, glaseados   capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
          o escarchados)                                             precio franco fábrica del producto
  2007    Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutos    Fabricación en la cual el valor de todas las materias del
          o de frutos de cascara obtenidos por cocción, incluso      capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
          azucarados o edulcorados de otro modo                      precio franco fábrica del producto
   2008   Frutos y frutos de cascara y demás partes comestibles de
          plantas, preparados o conservados de otra forma, incluso
          azucarados, edulcorados de otro modo o con dcohol, no
          expresados ni comprendidos en otras partidas:
           - Frutos y frutos de cascara cocidos sin que sea d vapor   Fabricación en la cud todos los frutos de cascara
          o en agua hirviendo, sin azúcar, congebdos                 utilizados deben ser originarios
           - Frutos de cascara sin adición de azúcar o dcohol         Fabricación en b cud el vdor de los frutos de cascara y
                                                                      frutos oleaginosos originarios de bs partidas 0801,0802
                                                                      y 1202 a 1207 utilizados exceda del 60 % del precio
                                                                      franco fábrica del producto
           - Los demás                                                Fabricación en la cud todas las materas utilizadas se
                                                                      clasifican en una partida diferente a la del producto
                                                                      siempre que el valor de bs materas del capítulo 17
                                                                      utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                      del producto
ex 2009    Jugos de frutas (incluido el mosto de uva) sin fermentar    Fabricación en la cual todas bs materas utilizadas se
           y sin alcohol, incluso azucarados o edulcorados de otro     clasifican en una partida diferente a la del producto
            modo                                                       siempre que el vdor de las materas del capítulo 17
                                                                       utilizadas no exceda del 30 % del precio franco fábrica
                                                                       del producto
ex 2101     Achicoria tostada y       sus extractos,     esencias y    Fabricación en la cud toda la achicoria utilizada debe
            concentrados                                               ser originaria
ex 2103        Preparaciones para sdsas y sdsas preparadas;            Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
               condimentos y sazonadores, compuestos                   clasifican en una partida diferente a la del producto. Sin
                                                                        embargo, la harina de mostaza o la mostaza preparada
                                                                        pueden ser utilizadas
             • Mostaza preparada                                        Fabricación a partir de harina de mostaza
                                                                                                                        667
 ---pagebreak---       0)_                              (2)                                                       (3)
ex 2104       Preparaciones para sopas, potajes o caldos; sopas,      Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
              potajes o caldos, preparados                            exclusión de las legumbres y hortalizas preparadas o
                                                                      conservadas de bs partidas 2002 a 2005
           • Preparaciones alimenticias compuestas homogeneizadas     Se aplicará la norma en b que el producto se clasifica a
                                                                      granel
ex 2106    Jarabes de azúcar; aromatizados o con adición de           Fabricación en la cud el vdor de todas las materas del
           colorantes                                                 capítulo 17 utilizadas no debe exceder del 30 % del
                                                                      precio franco fábrica del producto
    2201   Agua, incluida el agua mineral natural o artificbl y la    Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas deben
           gasificada, sin azucarar o edulcorar de otro modo ni       ser originarias
           aromatizar; nido y nieve
    2202   Agua, incluida el agua minerd y b gasificada,              Fabricación en la cud todas las materias utilizadas se
           azucarada, edulcorada de otro modo o aromatizada, y las    clasifican en una partida diferente a b del producto. Sin
           demás bebidas no dcohólkas, con exclusión de los jugos     embargo, el valor de todas las materias del capímlo 17
           de frutas o de legumbres u hortalizas de b partida 2009    utilizadas no debe exceder del 30 % del precio franco
                                                                      fábrica del producto y cudquier jugo de fruto utilizado
                                                                      (sdvo los jugos de pifia, lima y pomelo) debe ser
                                                                      originario
 ex 2204    Vinos de uva, incluidos tos vinos encabezados, y el        Fabricación a partir de otros mostos de uva
            mosto de uva con utilización dd dcohol
    2205    Los siguientes productos que contienen materias            Fabricación a partir de materias de cudquier partida con
 ex 2207,   obtenidas a partir de uvas, vermuts y otros vinos de uvas  exclusión de bs uvas o cudquier materia que se obtenga
 ex 2208 y  frescas preparados con plantas o sustancias aromáticas;    a partir de uvas
 ex 2209    dcohol etílico y otros alcoholes, desnaturalizados o sin
            desnaturalizar; dcoholes, licores y otras bebidas
            espirituosas; preparados dcohólicos compuestos de b
            cbse utilizada para la fabricación de bebidas; vinagre
 ex 2208    Whisky» con un grado dcohólico volumétrico inferior a      Fabricación en b cud el vdor de cudquier dcohol
            50% vol                                                    basado en ceredes utilizado no debe exceder del 15 %
                                                                       del precio tranco fábrica del producto'
 ex 2303    Desperdicios de b industria d d dmidón de maíz (con        Fabricación en b cual todo el maíz utilizado debe ser
            exclusión de bs aguas deremojoconcentradas), con un        originario
            contenido de proteínas, cdcubdo sobre extracto seco,
            superior d 40 % en peso
 ex 2306    Tortas, orujo de aceitunas y demásresiduossólidos de la     Fabricación en b cud todas bs aceitones utilizadas
            extracción de aceite de oliva, con un contenido de aceite  deben ser originarias
            de oliva superior d 3 %
     2309    Preparaciones del tipo de bs utilizadas para b             Fabricación en b cual todos los ceredes, azúcar o
             alimentación de los animdes                                melazas, carne o leche utilizados deben ser originarios
                                                                                                                      668
 ---pagebreak---       (1)                                     (2)                                                          (3)
    2402           Cigarros o puros (incluso despuntados), puritos y          Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del
                   cigarrillos, de tabaco o de sucedáneos del tabaco          tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la
                                                                              partida 2401 utilizado debe ser originario
ex 2403            Tabaco para fumar                                          Fabricación en la cual al menos el 70 % en peso del
                                                                              tabaco elaborado o de los desperdicios de tabaco de la
                                                                              partida 2401 utilizado debe ser originario
ex 2504            Grafito namral cristalino, enriquecido con carbono,        Enriquecimiento del contenido en carbono, purificación
                   purificado y saturado                                      y molturación del grafito cristalino en bruto
ex 2515             Mármol simplemente troceado, por aserrado o de otro       Mármol troceado, por aserrado o de otro modo (incluso
                    modo, en bloques o en pbcas cuadradas o rectangulares, si ya está aserrado), de un espesor igual o superior a 25
                    de un espesor igud o inferior a 25 cm                     cm
 ex 2516            Granito, pórfido, basdto, arenisca y demás piedras de      Piedras troceadas, por aserrado o de otro modo (incluso
                    talla o de construcción, simplemente troceado, por         si ya están aserradas), de un espesor igud o superior a
                    aserrado o de otro modo, en bloques o en placas            25 cm
                    cuadradas o rectangulares, de un espesor igud o inferior
                    a 25 cm
 ex 2518            Dolomita calculada                                         Calcinación de dolomita sin cdcinar
 ex 2519            Carbonato de magnesio natural triturado (magnesita) en     Fabricación en b cual todas bs materias utilizadas se
                    contenedores cerrados herméticamente y óxido de            clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                    magnesio, incluso puro, distinto de b magnesb              obstante, se podrá utilizar el carbonato de magnesio
                    electrofundkb o de b magnesb cdcinada a muerte             natural (magnesita)
                    (sinterizada)
 ex 2520             Yesos especblmente preparados para el arte dental          Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias
                                                                               utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
                                                                                del producto
 ex 2524             Fibras de amonto natural                                   Fabricación a partir         del  amonto      enriquecido
                                                                                (concentrado asbesto)
  ex 2525            Mica en polvo                                              Triturado de mica o desperdicios de mica
  ex 2530            Tierras colorantes cdcinadas o pulverizadas                Triturado o cdcinación detierrascolorantes
  ex 2707            Productos en los que el peso de los constituyentes          Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                     aromáticos excede el de los constituyentes no               específicos '
                     aromáticos, siendo similares los productos a los aceites
                     minerales y demás productos procedentes de la               Las demás operaciones en las que todas bs materias
                     destilación de los dquitranes de huüa de dta                utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                     temperatura, de los cudes el 65 % o más de su volumen       producto. No obstante, pueden utilizarse productos de b
                     se destila hasta unatemperaturade 250 *C (incluidas las     misma partida siempre que su vdor no exceda del 50 %
                     mezclas de gasolinas de petróleo y de benzol) que se        del precio franco fabrica del producto
                     destinen a ser utilizados como carburantes o como
                     combustibles
   ex 2709            Aceites crudos de petróleo obtenidos de minerales           Destilación destructiva de materides bituminosos
                      bituminosos
    Véase la nota 7 del Anexo I.
                                                                                                                                    669
 ---pagebreak---      (D                                    (2)                             _                              (3)
  2710 a        Aceites de petróleo o de minerales bituminosos, excepto       Operaciones de refinado y/o uno o más procedimienlos
   2712         los aceites crudos, preparaciones no expresadas ni            específicos1
                comprendidas en otras partidas, con un contenido de
                aceites de petróleo o de minerales bituminosos superior       Las demás operaciones en las que todas las materias
                o igual al 70 % en peso, en bs que estos aceites              utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                constituyan el elemento base:                                 producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                              misma partida siempre que su vdor no exceda del 50 %
                Gases de petróleo y demás hidrocarburos gaseosos              d d precio franco fábrica del producto
                Vaselina; parafina, cera de petróleo microcristolina,
                «slack wax», ozoquerita, cera de lignito, cera de turba y
                demás ceras minerales y productos simibres obtenidos
                por síntesis o por otros procedimientos, incluso
                coloreados
   2713 a       Coque de petróleo, betún de petróleo y demás residuos Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
   2715         de los aceites de petróleo o de minerales bituminosos         específicos (1)
                 Betones y asfaltos naturales; pizarras y arenas              Las demás operaciones en b s que todas las materas
                 bimminosas, asfdtitas y rocas asfálticas                     utilizadas se clasifican en una partida diferente a b del
                                                                              producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                 Mezclas bimminosas a base de asfdto o de betún               misma partida siempre que su vdor no exceda del 50 %
                 naturales, de betún de petróleo, de dquitrán minerd o        del precio franco fábrica del producto
                 de brea de dquitrán mineral
ex capítulo 28   Productos químicos inorgánicos; compuestos y orgánicos       Fabricación en b cud todas b s materias utilizadas se
                 de los metales preciosos, de tos elementos radiactivos,     .clasifican en una partida diferente a b del producto. No
                 de los meóles de b s tierras raras o de isótopos, con        obstante, pueden utilizarse productos d e b misma partida
                 exclusión de tos productos de b s partidas ex 2811 y ex      siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                 2833 cuyas normas se dan a continuación                      franco fábrica del producto
ex 2811          Trióxido de azufre                                           Fabricación a partir del bióxido de azufre
ex 2833          Sulfato de duminio                                           Fabricación en b cud el vdor de todas b s materias
                                                                              utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
                                                                              del producto
ex capítulo 29   Productos químicos orgánicos, con exclusión de los           Fabricación en b cud todas las materas utilizadas se
                 productos de b s partidas ex 2901, ex 2902, ex 2905,         clasifican en una partida diferente a b dd producto. No
                 2915, ex 2932, 2933 y 2934 cuyas normas se dan a             obstante, pueden utilizarse productos d e b misma partida
                 continuación                                                 siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
ex 2901          Hidrocarburos aciclicos, que se destinen a ser utilizados     Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                 como carburantes o como combustibles                          específicos (1)
                                                                               Las demás operaciones en b s que todas b s materias
                                                                               utilizadas se clasifican en una partida diferente a b del
                                                                               producto. No obstante, pueden utilizarse productos de la
                                                                               misma partida siempre que su vdor no exceda del 50 %
                                                                               del precio tranco fábrica del producto
                                                                                                                               670
 Véase b nota 7 del Anexo I.
 ---pagebreak---       (1)                                      (2)                                                         (3)
ex 2902           Cíclanos y cíclenos (que no sean azúlenos), benceno,         Operaciones de refinado y/o uno o más procedimientos
                  tolueno, xilenos, que se destinen a ser utilizados como      específicos '
                  carburantes o como combustibles
                                                                               Las demás operaciones en bs que todas bs materias
                                                                               utilizadas se clasifican en una partida diferente a b del
                                                                               producto. No obstante, pueden utilizarse productos de b
                                                                               misma partida siempre que su vdor no exceda del 50 %
                                                                               del precio franco fábrica del producto
ex 2905           Alcoholatos metálicos de alcoholes de esta partida y de      Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                  etanol o glicerol                                            comprendidas otras materias de la partida 2905. Sin
                                                                               embargo, los alcoholatos metálicos de la presente
                                                                               posición pueden ser utilizados siempre que su vdor no
                                                                               exceda del 20 % del precio franco fábrica del producto
    2915           Ácidos monocarboxflicos acíclicos saturados y sus-          Fabricación a partir de materias de cudquier partida. No
                  anhídridos, tologenuros, peróxidos y peroxiácidos; sus       obstante, el vdor de todas bs materias de bs partidas
                  derivados hdogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados      2915 y 2916 utilizadas no excederá del 20 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
ex 2932            - Éteres y sus derivados hdogenados, sulfonados,            Fabricación a partir de materias de cudquier partida. No
                       nitrados o nitrosados                                   obstante, el vdor de todas las materias de la partida
                                                                               2909 utilizada no excederá del 20 % del precio franco
                                                                               fábrica del producto
                   - Acétales cíclicos y serruacetales y sus derivados         Fabricación a partir de materias de cudquier partida
                       hdogenados, sulfonados, nitrados o nitrosados
    2933           Compuestos heterocíclicos con heteroátomo(s) de             Fabricación a partir de materias de cudquier partida. No
                   nitrógeno exclusivamente; ácidos nucleicos y sus sdes       obstante, el vdor de todas las materias de bs partidas
                                                                               2932 y 2933 utilizadas no excederá del 20 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
    2934           Los demás compuestos heterocíclicos                          Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                               clasifican en una partida diferente a b del producto. No
                                                                               obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                                                                                siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
 ex capítulo 30    Productos farmacéuticos, con exclusión de los productos      Fabricación en b cud todas bs materias utilizadas se
                   de las partidas 3002, 3003 y 3004 cuyas normas se dan       clasifican en una partida diferente a b del producto. No
                   a continuación                                               obstante, pueden utilizarse productos de b misma partida
                                                                                siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
    3002           Sangre humana; sangre animd preparada para usos
                   terapéuticos, profilácticos o de dbgnóstico; sueros
                   específicos de animdes o de personas inmunizados y
                   demás componentes de la sangre; vacunas, toxinas,
                   cultivos de microorganismos (con exclusión de las
                    levaduras) y productos similares:
                    - Productos compuestos de dos o más componentes que         Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                       han sido mezclados para usos terapéuticos o               comprendidas otras materias de b partida 3002. No
                       profilácticos o los productos sin mezclar, propios para   obstante, pueden utilizarse productos de b misma partida
                       los mismos usos, presentados en dosis o                   siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                       acondicionados para b venta d por menor                   franco fábrica del producto
  Véase la nota 7 del Anexo I.                                                                                                       671
 ---pagebreak---       (1)                                   (2)                                                          (3)
3002 (cont.)    - Los demás:
                    Sangre humana                                           Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                                                                            comprendidas otras materias de .la partida 3002. No
                                                                            obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                            siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
                       Sangre animd preparada para usosterapéuticoso        Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                       profilácticos                                        comprendidas otras materias de b partida 3002. No
                                                                            obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                            siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
                       Componentes de la sangre, con exclusión de los       Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                       sueros específicos de animdes o de personas          comprendidas otras materias de b partida 3002. No
                       inmtitiÍT«<ta« de b hemoglobina y de b               obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                       seroglobulina                                        siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
                       Hemoglobina,      globulinas   de   la sangre y      Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                       seroglobulina                                        comprendidas otras materias de b partida 3002. No
                                                                            obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                            siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
                   Los demás                                                Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                                                                            comprendidas otras materias de la partida 3002. No
                                                                            obstante, los productos descritos podrán utilizarse
                                                                            siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
 3003 y 3004     Medicamentos (con exclusión de tos productos de bs         Fabricación en la que:
                 partidas 3002, 3005 o 3006)
                                                                             - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                partida diferente a b del producto. No obstante, bs
                                                                                materias de bs partidas 3003 o 3004 podrán utilizarse
                                                                                siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto obtenido
                                                                             - El vdor de todas bs materias utilizadas no excederá
                                                                                del 50 % del precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 31  Abonos, con exclusión de los de b partida ex 3105           Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                 cuyas normas se dan a continuación                          clasifican en una partida diferente a b del producto. No
                                                                             obstante, pueden utilizarse productos de b misma partida
                                                                             siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                             franco fábrica del producto
 ex 3105         Abonos minerales o químicos, con dos o tres de tos          Fabricación en la cud:
                 elementos fertilizantes; nitrógeno, fósforo y potasio; tos
                 demás abonos; productos de este capítulo en tabletas o      - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                 formas simibres o en envases de un peso bruto inferior          partida diferente a la del producto. No obstante, bs
                 o igud a 10 kg, con exclusión de:                               materias clasificadas en la misma partida podrán
                                                                                 utilizarse siempre que su vdor no exceda del 20 %
                 - Nitrato de sodio                                              del precio franco fábrica de producto
                 - Caramida calcica
                 - Sulfato de potasio                                         - El valor de todas bs materias utilizadas no excederá
                 - Sulfato de magnesio y potasio                                 del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                                 672
 ---pagebreak---       (i)                                      (2)                                                            (3)
ex capímlo 32      Extractos curtientes o tintóreos,taninosy sus derivados;      Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                   tintes, pigmentos y demás materias colorantes; pinturas       clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                   y barnice»; tinte» y otros; mimique*; tintas, con             obMnnte, pueden titili/anic producios de la misma partida
                   exclusión de Ion productos de las partidas ex 3201 y          siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                   3205 cuyas normas se dan a continuación '                     franco fábrica del producto
ex 3201            Taninos y sus sdes, éteres, esteres y demás derivados         Fabricación a partir de extractos curtientes de origen
                                                                                 vegetal
3205                Lacas colorantes; preparaciones a que se refiere la nota     Fabricación a partir de materias de cudquier partida con
                    3 de este capítulo, que contienen lacas colorantes (')       exclusión de materias de bs partidas 3203 y 3204; sin
                                                                                 embargo, las materias de la partida 3205 pueden
                                                                                 utilizarse siempre que su vdor no exceda el 20 % del
                                                                                 precio franco fábrica del producto
 ex capítulo 33     Aceites esencales y resinoides; preparaciones de              Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se
                    perfumería, detocadoro de cosmética, con exclusión de        clasifican en una partida diferente a b del producto. No
                    tos productos de la partida 3301 cuyas normas se dan a       obstante, podrán utilizarse productos de la misma partida
                    continuación                                                  siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                                  franco fábrica del producto
 3301               Aceites esenciales (desterpenados o no), incluidos los        Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
                    «concretos» o «absolutos»; resinoides; disoluciones           comprendidas las materiasrecogidasen otro «grupo» O
                    concentradas de aceites esencales en grasas, aceites          de la presente partida. No obstante, las materias del
                    fijos, ceras o materias análogas; obtenidas por enflorado     mismo grupo podrán utilizarse siempre que su vdor no
                    o maceración; subproductos terpénicos residióles de b         exceda del 20 % del precio franco fábrica del producto
                    desterpenación de los aceites esencbles; destilados
                    acuosos aromáticos y disoluciones acuosas de aceites
                    esencbles
 ex capítulo 34     Jabones, agentes de superficie orgánicos, preparaciones       Fabricación en b cual todas bs materias utilizadas se
                    para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificbles,     clasifican en una partida diferente a b del producto. No
                    ceras preparadas, productos para lustrar y pulir, bujías y    obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
                    artículos simibres, pastas para modelar, «ceras para el       siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                    arte dental» y preparaciones dentales que contengan            franco fábrica del producto
                    yeso, con exdusión de los productos de bs partidas ex
                    3403 y 3404 cuyas normas se dan a continuación
 ex 3403             Preparaciones lubricantes que contengan aceites de            Operaciones derefinadoy/o uno o más procedimientos
                    petróleo o de minerales bituminosos, siempre que               específicos O
                     representen menos del 70 % en peso
                                                                                   Las demás operaciones en bs que todas bs materias
                                                                                   utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
                                                                                   producto. No obstante, pueden utilizarse productos de b
                                                                                   misma partida siempre que su vdor no exceda del 50 %
                                                                                   del precio franco fábrica del producto
  ex 3404            Ceras artificbles y ceras preparadas:
                     - Que contengan parafina, ceras de petróleo o de               Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se
                        minerales bituminosos, residuos parafihicos («slack         clasifican en una partida diferente a b del producto. No
                        wax» o cera de abejas en escamas)                           obstante, bs materias clasificadas en b misma partida
                                                                                    podrán utilizarse siempre que su vdor no exceda del 50
                                                                                    % del precio franco fábrica del producto
   La nota 3 del capítolo 32 establece que dichas preparaciones son del tipo utilizado para colorear cualquier materia o utilizar como
   ingredientes en la fabricación de preparaciones colorantes y dispone que no están clasificadas en otra partida del capítulo 32.
   Se entiende por «grupo» la parte del texto de b presente partida comprendida entre dos «punto y coma».
   Véase la nota 7 del Anexo I.
                                                                                                                                           673
 ---pagebreak---       U)_                                   (2)                                                           (3)
ex 3404         - Los demás                                                   Fabricación a partir de materias de cualquier partida con
(cont.)                                                                       exclusión de:
                                                                              - Aceites hidrogenados que tengan el carácter de ceras
                                                                                  d e b partida 1516
                                                                              - Ácidos grasos industrules no definidos químicamente
                                                                                  o dcoholes grasos industrules de b partida 1519
                                                                              - Materias de la partida 3404
                                                                              No obstante, pueden utilizarse dichos productos siempre
                                                                              que su vdor no exceda del 20 % del precio franco
                                                                              fábrica del producto
ex capítulo 35  Materias dbuminoides; productos a base de dnudón o            Fabricación en la cual todas bs materias utilizadas se
                de fécula modificados; cobs; enzimas, con exclusión de        clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                los productos de las partidas 3505 y ex 3507 cuyas            obstante, pueden utUizarse productos de la misma partida
                 normas se dan a continuación                                 siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                              franco fábrica del producto
 3505            Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por
                 ejemplo: dmidones y féculas pregebtinizados o
                 esterificados); colas a base de dnudón, de fécub, de
                 dextrina o de otros dmidones o féculas modificados:
                 - Éteres y esteres de fécub o de almidón                     Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                                                                              incluidas otras materias de la partida 3505
                 - Los demás                                                  Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                                                                              con exclusión de bs materias de b partida 1108
 ex 3507         Enzimas preparadas no expresadas ni comprendidas en          Fabricación en b cud ei vdor de todas bs materias
                 otras partidas                                               utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                              del producto
 capitulo 36     Pólvoras y explosivos; artículos de pirotecnia; fósforos      Fabricación en la cud todas bs materas utilizadas se
                 (cerillas); deaciones pirofóricas; materias inflamables       clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                               obstante, pueden utUizarse productos de b misma partida
                                                                               siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
 ex capítulo 37  Productos fotográficos o cinematográficos, con exclusión      Fabricación en la cual todas las materas utilizadas se
                 de los productos de las partidas 3701, 3702 y 3704            clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                 cuyas normas se dan a continuación                            obstante, pueden utUizarse productos de la misma partida
                                                                               siempre que su vdor no exceda del 20 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
 3701            Placas y películas planas, fotográficas, sensibilizadas, sin  Fabricación en la que todas bs materias utilizadas se
                 impresionar, excepto las de papel, cartón o textiles;         clasifican en una partida distinta de la partida 3702
                 películas fotográficas         planas autorrevelables,
                 sensibUizadas, sin impresionar, incluso en cargadores
 3702             Películas fotográficas en rollos, sensibilizados, sin        Fabricación en la cud todas las materias utilizadas se
                  impresionar, excepto bs de papel, cartón o textiles;         clasifican en una partida diferente a bs partidas 3701 o
                  películas fotográficas autorrevelables, en rollos,           3702
                  sensibUizadas, sin impresionar
  3704            Ptacas, películas, papel, cartón y textiles, fotográficos,    Fabricación en b cual todas las materias utilizadas se
                  impresionados pero sin revelar                                clasifican en una partida diferente a bs partidas 3701 a
                                                                                3704
                                                                                                                                 674
 ---pagebreak---        (1)                                 (2)                                                           (3)
ex capítulo 38 Productos diversos de las industrias químicas, con            Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
               exclusión de los productos de las partidas ex 3801, ex        clasifican en una partida diferente a la del producto. No
               3803. ex 3805, ex 3806. ex 3807. 3808 a 3814. 3818 a          obstante, pueden utilizarse productos de la misma partida
               3820. 3822 y 3823, cuyas normas se dan a continuación         siempre que su valor no exceda del 20 % del precio
                                                                             franco fábrica del producto
ex 3801        - Grafito en estado coloidd que se presente en                Fabricación en la cud el vdor de todas las materias
                   suspensión en aceite y grafito en estado semicoloidal,    utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                   preparaciones en pasta para electrodos, a base de         del producto
                   materias carbonadas
                - Grafito en forma de pasto que sea una mezcb que            Fabricación en la cual el vdor de todas las materias de
                   contenga más del 30 % en peso de grafito y aceites        la partida 3403 utilizadas no exceda del 20 % del precio
                   minerales                                                 franco fábrica del producto
 ex 3803        «Tdl-oil» refinado                                           Refinado de «tall-oil» en bruto
 ex 3805        Esencu de pasta celulósica d sulfato, depurada                Depuración que implique la destilación y el refino de
                                                                              esencu de pasta celulósica d sulfato, en bruto
 ex 3806        Resinas esterificadas                                         Fabricación a partir de ácidos resínicos
 ex 3807         Pez negra (brea o pez de dquitrán vegetal)                   Destilación de dquitrán de madera
   3808          Productos diversos de bs industrias químicas:
      a
 ex 3811         - Los siguientes productos de la partida 3823:
     3812                                                                     Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se
     a              •   Preparaciones aglutinantes para moldes o para         clasifican en una partida diferente a la del producto. No
     3814               núcleos de fundición, basadas en productos            obstante, bs materias clasificadas en b misma partida
     3818               naturales resinosos                                   podrán utUizarse siempre que su vdor no exceda del 20
    a               - Ácidos nafténicos, sus sdes insolubles en agua y         % del precio franco fábrica del producto
    3820                sus esteres
    }822            - Sorbitol, excepto el de la partida 2905
    y               - Sulfonatos de petróleo, con exclusión de los
    3823                sulfonatos de petróleo de metales dcdinos, de
                        amonio o de etanobminas; ácidos sulfónicos de
                        aceites de minerales bituminosos,tiofenadosy sus
                        sdes
                    - Intercambbdores de iones
                    - Compuestos absorbentes para perfeccionar el
                        vacío en los tubos o válvulas eléctricos
                    - Óxidos de hierro dcalinizados para b depuración
                        de gases
                     - Aguas amoniacdes y amoníaco en bruto
                        procedentes de la depuración del gas de hulta
                     - Ácidos sulfonafténicos y sus sdes insolubles en
                        agua; esteres de los ácidos sulfonafténicos
                     - Aceites de fusel y aceite de Dippel
                     - Mezclas de sdes que contengan diferentes aniones
                     - Pastas para b impresión que contengan gelatina,
                         ya sea sobre papel o textiles de refuerzo
                     Los demás                                                 Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias
                                                                               utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                               del producto
  ex 3811         Aditivos preparados para el aceite lubricante que            Fabricación en la cud el vdor de todas bs materas de
                  contengan aceites de petróleo o aceites obtenidos a partir   b partida 3811 utilizadas no exceda del 50 % del
                  de materias bimminosas                                        producto
                                                                                                                             675
 ---pagebreak---       (1)                                      (2)                                                         (3)
de ex 3901         Materias plásticas en b primera forma, desperdicios,
 a                 recortes y restos de manufacturas de plástico; quedan
 3915              excluidos los productos de la partida ex 3907, para los
                   cuales se recoge la regb de origen más adebnte
                     Polímeros distintos de los copolímeros                    Fabricación en la cual:
                                                                              - el vdor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                   50 % del precio franco fábrica del producto, y
                                                                               - el vdor de las materias del capítulo 39 utilizadas no
                                                                                   exceda del 20 % del precio franco fábrica dd
                                                                                   producto (')
                     Los demás                                                 Fabricación en b cud el vdor de bs materias del
                                                                               capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto (1)
 ex 3907            Copolímero hecho de policarbonato y copolímero de          Fabricación en la cud todas las materias empleadas estén
                    acrilonitrilo, butadieno, estireno (ABS)                   clasificadas en una partida que no pertenezca a b del
                                                                               producto
                                                                                No obstante, se pueden emplear materias clasificadas en
                                                                                b misma partida, siempre qué su vdor no exceda del 50
                                                                                % del precio franco fábrica del producto (l)
 de ex 3916         Artículos de plástico sernimanufacturados, excepto los
  a 3921            pertenecientes a bs partidas ex 3916, ex 3917 y ex
                    3920, cuyas reglas se recogen más adelante
                       Productos planos trabajados de un modo distinto que      Fabricación en b cud el vdor de bs materias del
                       en b superficie o cortados de forma distinta a b         capítulo 39 utilizadas no exceda del 50 % del precio
                       cuadrada o a b rectangular, otros productos,             franco fábrica del producto
                       trabajados de un modo distinto que en b superficie
                      Los demás
                       -    Adición de productos homopolimerizados              Fabricación en la cud:
                                                                                - el vdor de las materias utilizadas no exceda del 50 %
                                                                                    del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                - el vdor de cudquier materia del capítulo 39 utilizada
                                                                                    no exceda del 20 % del precio franco fábrica del
                                                                                    producto (1)
                         Los demás                                               Fabricación en la cual el vdor de las materias del
                                                                                 capítulo 39 utilizadas no exceda del 20 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto (1)
  ex 3916            Perfiles y tobos                                            Fabricación en la cud:
  y
  ex 3917                                                                         - el vdor de bs materias utilizados no exceda de) 50
                                                                                     % del precio franco fábrica del producto, y
                                                                                 - el vdor de las materias clasificadas en b misma
                                                                                     partida del producto no exceda del 20 % del precio
                                                                                     franco fábrica del producto
  ex 3920            Hoja o pelícub de ionómeros                                  Fabricación a partir de sdes parcblmente termoplásticas
                                                                                  que sean un copolímero de etileno y ácido metacrílico
                                                                                  neutralizado parcblmente con iones metálicos,
                                                                                  principalmente cinc y sodio
    Para los productos compuestos por materias clasificadas por una parte en bs partidas 3901 a 3906 y, por otra, en bs partidas 3907
    a 3911, estarestricciónsólo se aplicará d grupo de materias que predominan en el producto.
                                                                                                                                     676
 ---pagebreak---       0)_                                (2)                                                         (3)
de 3922       Artículos de plástico                                       Fabricación en la cual ei valor de las materias utilizadas
a 3926                                                                    no exceda del 50 % del precio franco fábrica del
                                                                          producto
ex 4001     I Pbnchas de crepé de caucho para pisos de calzado            Laminado de crepé de caucho natural
4005        | Caucho mezclado sin vulcanizar, en formas primarias o       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
              en placas, hojas o bandas                                   utilizadas, con exclusión del caucho natural, no exceda
                                                                          del 50 % del precio franco fábrica del producto
4012          Neumáticosrecauchutadoso usados de caucho, bandajes         Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
              macizos o huecos (semimacizos) bandas de rodadura           con exclusión de las materias de bs partidas 4011 o
              intercambiables para neumáticos y «flaps» de caucho         4012
ex 4017       Manufacturas de caucho endurecido                           Fabricación a partir de caucho endurecido
 ex 4102      Pieles de ovinos o cordero en bruto, destarados             Desbnado de pieles de ovino o de cordero provistos de
                                                                          lana
 4104         Cueros y pieles sin lana o pelos, distintas de las          Nuevo curtido de cueros y pieles precurtidas
 a            comprendidas en las partidas 4108 ó 4109
 4107
                                                                          Fabricación en la cual todas las materias utilizadas se
                                                                          clasifican en una partida diferente a la del producto
 4109         Cueros y pieles barnizados orevestidos;cueros y pieles,     Fabricación a partir de cueros y pieles de las partidas
               metalizados                                                4104 a 4107 siempre que su vdor no exceda del 50 %
                                                                          del precio franco fábrica del producto
 ex 4302       Peletería curtida o adobada, ensamblada:
               - Napas, trapecios, cuadros, cruces o presentaciones        Decoloración o tinte, además del corte y ensamble de
                  análogas                                                 peletería curtida o adobada
               - Los demás                                                 Fabricación a partir de peletería curtida o adobada, sin
                                                                           ensambbr
 4303          Prendas, complementos de vestir y demás artículos de        Fabricación a partir de peletería curtida o adobada sin
               peletería                                                   ensambbr de la partida 4302
 ex 4403       Madera simplemente escuadrada                               Fabricación a partir de madera en bruto, incluso
                                                                           descortezada o simplemente desbastada
 ex 4407       Madera aserrada o desbastada longitudindmente, cortada      Madera lijada, cepillada o unida por entalladuras
               o desenrollada, cepillada, lijada o unida por entalladuras
               múltiples, de espesor superior a 6 mm
 ex 4408       Chapas y madera para contrachapados, de espesor igud        Madera empdmada, lijada, cepübda o unida por
               o inferior a 6 mm, empalmadas y otras maderas               entalladuras
               simplemente aserradas longitudindmente, cortadas o
               desenrolladas, de espesor igud o inferior a 6 mm,
               cepilladas, lijadas o unidas por entalladura digital
  ex 4409       - Madera (incluidas las tablillas y frisos para parqués,   Madera lijada o unida por entalladuras
                  sin ensamblar) perfilada longitudindmente (con
                  lengüetas, ranuras,rebajes,acanalados, biselados, con
                  juntas en V, moldurados, redondeados o similares) en
                  una o varias caras o cantos, incluso lijada o unida por
                  entalladuras múltiples
                - Listones y molduras                                       Transformación en forma de listones y molduras
  ex 4410 a     Listones y molduras de madera para muebles, marcos,         Transformación en forma de listones y molduras
  ex 4413       decorados interiores, conducciones eléctricas y análogos
                                                                                                                     r
                                                                                                                             677
 ---pagebreak---       (I)                             (2)                                                          (3)
ex 4415   Cajas, cajitas, jaulas, cilindros y envases similares.       Fabricación a partir de tableros no cortados a su tamaño
          completos, de madera
ex 4416   Barriles, cubas, tinas, cubos y demás manufacturas de        Fabricación a partir de duelas de madera, incluso
          tonelería y sus partes, de madera                            aserradas por las dos caras principales, pero sin otra
                                                                       labor
ex 4418   - Obras de carpintería y piezas de armazones para            Fabricación en la cud todas las materas utilizadas se
              edificios y construcciones, de madera                    cbsifican en una partida diferente a b del producto. No
                                                                       obstante, se podrán utilizar los tableros de madera
                                                                       celular, los entablados verticdes y b s rajaduras
           - Listones y molduras                                       Transformación en forma de listones y molduras
 ex 4421   Madera preparada para cerillas y fósforos; cbvos de         Fabricación a partir de madera de cudquier partida con
           madera para el calzado                                      exclusión de b madera hUada de b partida 4409
 4503      Manufacturas de corcho natural                               Fabricación a partir de corcho de b partida 4501
 ex 4811   Papeles y cartones simplemente pautados, rayados o           Fabricación a partir de las materias utilizadas en b
           cuadriculados                                                fabricación del papel del capítulo 47
 4816      Papel carbón, papel autocopb y demás papeles para            Fabricación a partir de las materias utilizadas en b
           copiar o transferir (excepto los de b partida 4809), clisés  fabricación del papel del capítulo 47
           o esténciles completos y placas offset, de papel, incluso
           acondicionados en cajas
 4817      Sobres. sobres~carto, tarjetas postoles sin Uustraciones y   Fabricación en b que:
           tarjetas para correspondencb, de papel o cartón; cajas,
            sobres y presentaciones similares, de papel o cartón, que     - Todas b s materias utilizadas se clasifican en una
           contengan un surtido de artículos para correspondencb            partida diferente a b del producto
                                                                        - El vdor de todas b s materias utilizadas no exceda del
                                                                            50 % del precio franco fábrica del producto
 ex 4818    Papel higiénico                                              Fabricación a partir de b s materias utilizadas en b
                                                                         fabricación del papel del capítulo 47
 ex 4819    Cajas, sacos, y demás envases de papel, cartón en guato      Fabricación en b que:
            de celulosa o de napas de fibras de celulosa
                                                                         - Todas b s materias utilizadas se clasifican en una
                                                                            partida diferente a b del producto
                                                                            El vdor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                                                                            50 % del precio franco fábrica del producto
  ex 4820   Papel de escribir en «blocks»                                Fabricación en b cud el vdor de todas las materias
                                                                         utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                         del producto
  ex 4823    Otros papeles y cartones, en guata de celulosa o de          Fabricación a partir de materias utilizadas en b
             napas de fibras de celulosa, recortados para un uso          fabricación dd papel del capítulo 47
             determinado
  4909       Tarjetas postoles impresas o Uustradas; tarjetas impresas    Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
             con felicitaciones o comunicaciones persondes, incluso       con exclusión de las materias de las partidas 4909 o
             con Uustraciones, adornos o aplicaciones, o con sobre        4911
                                                                                                                            678
 ---pagebreak---       (1)                                     (2)                                                           (3)
4910              Calendarios de cualquier cbse impresos, incluidos los
                  tacos o bloques de calendario:
                  - Los calendarios compuestos, tales como los                  Fabricación en la que:
                      denominados «perpetuos» o aqudlos otros en los que
                      el toco intercambuble está colocado en un soporte que     - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                      no es de papel o de cartón                                    partida diferente a b del producto
                                                                                - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                    50 % del precio franco fábrica del producto
                     Los demás                                                  Fabricación a partir de materas de cualquier partida,
                                                                                con exclusión de las materias de bs partidas 4909 o
                                                                                4911
ex 5003            Desperdicios de seda (incluidos los capullos de seda no      Cardado o peinado de desperdicios de seda
                   devanables, los desperdicios de hüados y las hüachas),
                   cardados o peinados
 5501              Fibras smtéticas o artificbles discontinuas                  Fabricación a partir de materas químicas o de pastas
 a                                                                              textiles
 5507
 ex capítulo 50    Hüados, monofilamentos e hilos                               Fabricación a partir de ('):
     a
    capítulo 55                                                                   - Seda cruda, desperdicios de seda, sin cardar ni peinar
                                                                                     ni preparar de otro modo para la hilatura
                                                                                  • Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformar de
                                                                                     otro modo para la filatura
                                                                                  - Materias químicas o de pastas textiles o
                                                                                 - Materias que sirvan para b fabricación del papel
                    Tejidos:
                    - Formados por materias textiles asociadas a hUos de         Fabricación a partir de hüados simples (1)
                       caucho
                    - Los demás                                                  Fabricación a partir de (1):
                                                                                 - Fibras naturales
                                                                                 - Hüados de coco
                                                                                 - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas, sin cardar
                                                                                     ni peinar ni transformadas de otro modo, para b
                                                                                     filatura
                                                                                 - Materias químicas
                                                                                 - Pastas textiles o materias que sirvan para b
                                                                                     fabricación del papel
                                                                                 o
                                                                                  Estampado acompañado de, al menos, dos operaciones
                                                                                  de preparación o de acabado (como d desgrasado, el
                                                                                  blanqueado, la mercerización, b termofijación, el
                                                                                  perchado, el cdandrado, el tratamiento contra el
                                                                                  encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, b
                                                                                  impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                                  vdor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
                                                                                  dd precio franco fábrica del producto
  ex capítolo 56     Guato, fieltro y telas sin tejer, hüados especides;          Fabricación a partir de (1):
                     cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de cordelería, con
                     exclusión de los artículos de bs partidas 5602, 5604,        - Fibras naturales
                     5605 y 5606 cuyas reglas se dan a continuación               - Hüados de coco
                                                                                   - Materas químicas o de pastas textiles
                                                                                   - Materias que sirvan para la fabricación del papel
   En lo referente a bs condidones especules rebtivas a los productos, constituidos por una mezcla de materias textiles, véase b
   nota 5.
                                                                                                                                            679
 ---pagebreak---       (1)                                    (2)                                                         (3)
5602             Fieltro, incluso impregnado, recubierto, revestido o
                 citrntiftaido:
                    Fieltros punzonados                                      Fabricación a partir de ('):
                                                                             - Fibras naturales
                                                                             - Materias químicas o pastos textiles
                                                                             No obstante:
                                                                             - Elfilamentode polipropileno de la partida 5402
                                                                             - Las fibras de polipropileno de bs partidas 5503 o
                                                                                 5506,0
                                                                             - Las estopas de filamento de polipropüeno de la
                                                                                 partida 5501, para los que el valor de un solo
                                                                                 filamento ofibraes inferior a 9 dtex se podrán utilizar
                                                                                 siempre que su vdor no exceda del 40 % del precio
                                                                                 franco fábrica del producto
                     Los demás                                                Fabricación a partir de (1):
                                                                              - Fibras naturales
                                                                              - Fibras de materias textiles; sintéticas o artificides de
                                                                                  caseína
                                                                              - Materias químicas o pastas textiles
 5604             Hüos y cuerdas de caucho, recubiertos de textües;
                  hüados textiles, titas y formas simibres de bs partidas
                  5404 o 5405, impregnados, recubiertos, revestidos o
                  enfundados con caucho o plástico:
                  - Hüos y cuerdas de caucho vulcanizadorecubiertosde         Fabricación a partir de hUos y cuerdas de caucho, sin
                      textiles                                                recubrir de textiles
                  -Los demás                                                   Fabricación a partir de (1):
                                                                               - Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas
                                                                                  de otro modo pan b fibtura
                                                                               - Materos químicas o pastas textiles
                                                                                - Materias que sirvan pan b fabricación del papel
 5605              Hüados metálicos e hüados metalizados, incluso              Fabricación a partir de (1):
                   entorchados, constituidos por hüados textiles, tiras o      - Fibras naturales
                   formas simibres de bs partidas 5404 o 5405,                 - Fibras smtéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                   combinados con hüos, tiras o polvo, de metol, o bien            ni peinar ni transformadas de otro modo para b
                   recubiertos de metol                                            filatura
                                                                               - Materias químicas o pastas textiles
                                                                               - Materias que sirvan para la fabricación del papel
 5606              Hüados entorchados, tiras y formas similares de bs           Fabricación a partir de (1):
                   partidas 5404 o 5405, entorchadas (excepto los de b         - Fibras naturales
                   partida 5605 y los hüados de crin entorchados); hüados       - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                   de chenilb; hüados «de cadeneta»                                ni peinar ni transformadas de otro modo para b
                                                                                    fibtura
                                                                                - Materias químicas o pastas textiles
                                                                                - Materias que sirvan para la fabricación del papel
   En loreferentea bs condiciones especules rebtivas a los productos constituidos por una mezcb de materiastextiles,véase b nota
   5.
                                                                                                                                          680
 ---pagebreak---       (I)                                    (2)                                                           (3)
capitulo 57      Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de
                 materias textiles:
                 - De fieltros punzonados                                    Fabricación a partir de ('):
                                                                             - Fibras totorales
                                                                             - Materos químicas o pastas textiles
                                                                             No obstante:
                                                                             - El filamento de polipropileno de la partida 5402
                                                                             - Las fibras de polipropileno de bs partidas 5503 o
                                                                                 5506, o
                                                                             - Las estopas de filamento de polipropüeno de b
                                                                                 partida 5501, para los que el vdor de un solo
                                                                                 filamento o fibra es inferior a 9 dtex, se podrán
                                                                                 utilizar siempre que su vdor no exceda del 40 % del
                                                                                 precio franco fábrica del producto
                    De los demás fieltros                                    Fabricación a partir de (1):
                                                                             - Fibras naturales sin cardar ni peinar ni transformadas
                                                                                 de otro modo para b filatura
                                                                             - Materias químicas o pastas textiles
                    De las demás materias textiles                           Fabricación a partir de (1): •
                                                                              - Hüados de coco
                                                                              - Hüados de filamento sintéticos o artificbles
                                                                              - Fibras naturales
                                                                              - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                                                                                 ni peinar ni transformadas de otro modo para b
                                                                                  filatura
 ex capítolo 58   Tejidos especules; superficies textiles con pelo
                  insertado; encajes; tapicería; pasamanería; bordados, con
                  exclusión de los productos de bs partidas 5805 y 5810;
                  b norma para b partida 5810 se da a continuación:
                  - Formados por materias textiles asociadas a hUos de        Fabricación a partir de hüados simples (1)
                     caucho
                  - Los demás                                                 Fabricación a partir de (1):
                                                                              - Fibras naturales
                                                                              - Materas químicas o pastas textiles
                                                                              - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                                                                                  ni peinar ni transformadas de otro modo para b
                                                                                  filatura
                                                                               Estampado acompañado de, d menos, dos operaciones
                                                                               de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                               blanqueado, b mercerización, la termofijación, el
                                                                               perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
                                                                               encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, b
                                                                               impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                               vdor de los tejidos sin estampar no exceda del 47,5 %
                                                                               del precio franco fábrica del producto
  5810             Bordados de todas clases, en piezas, tiras o motivos        Fabricación en la cud:
                                                                                - Todas bs materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                   partida diferente a la del producto, y •
                                                                                - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                   50 % del precio franco fábrica del producto
1
   En loreferentea bs condiciones especules rebtivas a los productos constituidos por una mezcb de materias textiles, véase b nota
   5.
                                                                                                                                          681
 ---pagebreak---      (1)                                     (2)                                                         (3)
5901             Tejidos recubiertos de cola o materias amiláceas, del       Fabricación a partir de hilados
                 tipo de los utilizados.para la encuademación, cartonaje,
                 estuchería o usos similares; telas para calcar o
                 trasparentes para dibujar; lienzos preparados para pintar;
                 bucarán y tejidos rígidos similares del tipo de los
                 utilizados en sombrerería
5902             Napas tramadas para neumáticos fabricadas con hüados
                 de dta tenacidad de nailon o de otras polbmidas, de
                 poliéster o de rayón, viscosa:
                 - Que no contengan más del 90 % en peso de materias         Fabricación a partir de hilados
                     textiles
                  - Los demás                                                Fabricación a partir de materias químicas o de pastas
                                                                             textiles
5903              Tejidos impregnados, estratificados, con baño o            Fabricación a partir de hüados
                  recubiertos con materias plásticas que no sean de la
                  partida 5902
5904              Linóleo, incluso cortado; revestimientos para el suelo     Fabricación a partir de hüados (')
                  formados por unrecubrimientoorevestimientoaplicado
                  sobre un soporte textil, incluso cortados
5905              Revestimientos de materias textiles para paredes:
                  - Impregnados, estratificados, con baño o recubiertos      Fabricación a partir de hüados
                     con caucho, materias plásticas u otras materias
                  - Los demás                                                 Fabricación a partir de (1):
                                                                              - Hüados de coco
                                                                              - Fibras naturales
                                                                              - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                                                                                 ni peinar ni transformadas de otro modo para la
                                                                                 fibtura
                                                                              • Materias químicas o pastastextiles•
                                                                              Estampado acompañado de, d menos, dos operaciones
                                                                              de preparación o de acabado (como el desgrasado, el
                                                                              banqueado, b mercerización, b termofijación, el
                                                                              perchado, el calandrado, el tratamiento contra el
                                                                              encogimiento, el acabado permanente, el decatizado, b
                                                                              impregnación, el zurcido y el desmotado) siempre que el
                                                                              vdor de los tejidos-sin estampar no exceda del 47,5 %
                                                                              del precio franco fábrica del producto
 5906              Tejidos cauchutados, excepto los de b partida 5902:
                   - Telas de punto                                            Fabricación a partir de (1):
                                                                               - Fibras naturales
                                                                               - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                                                                                  ni peinar ni preparadas de otro modo para b filatura
                                                                               - Materias químicas o pastas textiles
  En loreferentea las condiciones especblesrelativasa los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase la nota
  5.
                                                                                                                                      682
 ---pagebreak---        (D                                      (2)                          •                            (3)
 5906 (cont.)       - Otras telas compuestas por hilos con filamentos Fabricación a partir de materias químicas
                       sintéticos que contengan más del 90 % en peso de
                       materias textiles
                    - Los demás                                               Fabricación a partir de hüados
 5907               Los demástejidosimpregnados,recubiertoso revestidos; Fabricación a partir de hüados
                    lienzos pintados para decoraciones deteatro,fondos de
                    esmdio o usos análogos
 ex 5908            Manguitos de incandescencb, impregnados                   Fabricación a partir detejidostubulares de punto
  5909 a 5911       Artículostextilespara usos industriales:
                    - Discos de pulir que no sean defieltrode b partida       Fabricación a partir de hüos o desperdicios detejidoso
                       5911                                                   hüachas de la partida 6310
                    - Los demás                                               Fabricación a partir de ('):
                                                                              - Hüados de coco
                                                                              - Fibras naturales
                                                                              - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                                                                                 ni peinar ni preparadas de"otro modo para la filatura
                                                                              - Materias químicas o pastos textiles
  capímlo 60        Tejidos de punto                                          Fabricación a partir de (1):
                                                                              - Fibras naturales
                                                                              - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                                                                                 ni peinar ni preparadas de otro modo para la hilatura
                                                                              - Materias químicas o pastas textiles
  capítulo 61        Prendas y complementos de vestir, de punto:
                     - Obtenidos cosiendo o ensamblando dos piezas o más      Fabricación a partir de hüados (*)
                    • de tejidos de punto cortados u obtenidos en formas
                        determinadas
                     - Los demás                                              Fabricación a partir de (1):
                                                                              - Fibras naturales
                                                                              - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                                                                                 ni peinar ni preparadas de otro modo para la hüatura
                                                                              - Materos químicas o pastas textiles
  ex capítulo 62     Prendas y complementos.de vestir, excepto los de punto.    Fabricación a partir de hüados (2)
                     con exclusión de las partidas ex 6202, ex 6204, ex 6206,
                     ex 6209, ex 6210, ex 6211, 6213. 6214, ex 6216 y ex
                     6217 cuyas normas se dan a continuación
  ex 6202,           Prendas para mujeres, niñas y bebés y otros               Fabricación a partir de hüados (2)
  ex 6204,           complementos de vestir confeccionados, bordadas           o
  ex 6206,                                                                     Fabricación a partir detejidossin bordar cuyo vdor no
  ex 6209,                                                                     exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto
  ex 6211                                                                      (D
   y
  ex 6217
1
    En loreferentea bs condiciones especulesrebtivasatosproductos constituidos por una mezcb de materiastextiles,véase la nota
    5.
1
    Véase la nota 6                                                                                                                   £? C O
 ---pagebreak---        (1)                                     (2)                                                         (3)
 ex 6210.           Equipos ignífugos de tejido revestido con una lámina       Fabricación a partir de hilados (')
 ex 6216            delgada de poliéster atomizado                             o
 y                                                                             Fabricación a partir de tejidos sin impregnar cuyo valor
ex 6217                                                                        no exceda del 40 % del precio franco fábrica del
                                                                               producto (1)
6213                Pañuelos de bobillo, chales, panudos de cuello,
y                   pasamontoftas, bufandas, mantillas, vetos y artículos
6214                simibres:
                    • Bordados                                                 Fabricación a partir de hüados simples crudos (1) O
                                                                               o
                                                                               Fabricación a partir de tejidos sin bordar cuyo vdor no
                                                                               exceda del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                               a)
                      Los demás                                                 Fabricación a partir de hüados simples crudos (1) (2)
 ex 6217             Entretelas cortadas pan cuellos y puños                    Fabricación en la que:
                                                                                - Todas bs materas utilizadas se clasifican en una
                                                                                   partida diferente a la del producto, y
                                                                                - El vdor detodasbs materias utilizadas no exceda del
                                                                                   40 % del precio franco fábrica del producto
  6301               Mantos, ropa de cama, etc.; visillos y cortinas, etc.;
  a                  otros artículos de mobbje:
  6304
                       De fieltro, sin tejer                                    Fabricación a partir de (2):
                                                                                - Fibras naturales, o
                                                                                - Materias químicas o pastas textües
                       Los demás:
                         Bordados                                                Fabricación a partir de hüados simples crudos (2) (*)
                                                                                 Fabricación a partir de tejidos sin bordar (con exclusión
                                                                                 de tos de punto) cuyo vdor no exceda del 40 % del
                                                                                 precio franco fábrica del producto
                       Los demás                                                 Fabricación a partir de hüados sunples crudos (2) (3)
  6305               Sacos y talegas, pan envasar                                Fabricación a partir de (2):
                                                                                 • Fibras naturales
                                                                                 - Fibras sintéticas o artificbles discontinuas sin cardar
                                                                                    ni peinar, ni preparadas de otro modo para b hüatura
                                                                                 - Materas químicas o pastas textiles
1
    Véase b noto 6.
1
    En loreferentea las condiciones especules rebtivas a tos productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase b nota
    5.
5
    En loreferentea las manufacturas de punto que no sean elásticas ni estén cauchutadas y se obtengan cosiendo o montando piezas
    de tejidos de punto (cortadas o tejidas directamente en b formarequerida)véase b noto 6.
                                                                                                                                           684
 ---pagebreak---        (D                                        (2)                                                           (3)
6306                Toldos de cualquier cbse, velas para embarcaciones y
                  • deslizadores, tiendas y artículos de acampar:
                    - Sin tejer                                                    Fabricación a partir de ('):
                                                                                   - Fibras naturales
                                                                                   - Matériau química» o pastan textiles
                     - Los demás                                                   Fabricación a partir de hilados simples crudos
 ex 6307             Otros artículos confeccionados con tejidos, incluidos los     Fabricación en la que el vdor de todas b s materias
                     patrones para vestidos                                        utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                                   del producto
 6308                Conjuntos o surtidos constituidos por piezas de tejido e      Todos los artículos incorporados en un surtido deberán
                     hüados, incluso con accesorios, para la confección de respetar la norma que se les aplicaría si no estuvieran
                     dfombras, tapicería, manteles o servUletas bordados o          incorporados en un surtido. No obstante, podrán
                     de artículos textiles similares, en envases para la venta al   incorporarse artículos no originarios siempre que su
                     por menor                                                      vdor total no exceda del 15 % del precio franco fábrica
                                                                                    del surtido
  6401                Cdzado                                                        Fabricación a partir de materas de cudquier partida,
  a                                                                                 con exclusión de conjuntos formados por partes
  6405                                                                              superiores de calzado con suelas primeras o con otras
                                                                                    partes inferiores de b partida 6406
  6503                Sombreros y demás tocados de fieltro fabricados con           Fabricación a partir de hüados o a partir de fibras
                      cascos o pbtos de la partida 6501, estén o no                 textiles (*)
                      guarnecidos
  6505                Sombreros y demás tocados, de punto, de encaje, de             Fabricación a partir de hüados o a partir de fibras
                      fieltro o de otros productos textiles en piezas (pero no en textiles (2)
                      bandas), estén o no guarnecidos; redecillas y redes para
                      el cabello, de cualquier materia, estén o no guarnecidas
  6601                Paraguas, sombrillas y quitasoles (incluidos los               Fabricación en la cud el vdor de todas b s materias
                      paraguas-bastón, los quitasoles-toldo y artículos              utilizadas no excedan del 50 % del precio franco fábrica
                      similares)                                                     del producto
  ex 6803             Manufacturas de pizarra natural o aglomerada                   Fabricación a partir de pizarra trabajada
  ex 6812             Manufacturas de amianto, manufacturas de mezclas a             Fabricación a partir de materides de cudquier partida
                      base de amanto o a base de amanto y de carbonato de
                      magnesio
  ex 6814             Manufacturas de mica, incluida b mica aglomerada o             Fabricación de mica trabajada (incluida b          mica
                      reconstituida, con soporte de papel, cartón y otras            aglomerada o reconstituida)
                      materias
  7006                Vidrio de bs partidas 7003, 7004 o 7005, curvado.              Fabricación a partir de materias de b partida 7001
                      biselado, grabado, taladrado, esmaltado o trabajado de
                      otro modo, pero sin enmarcar ni combinar con otras
                       materias
   7007                Vidrio de seguridad constituido por vidrio templado o          Fabricación a partir de materias de b partida 7001
                       formado por dos o más hojas contrapuestos
   7008                Vidrieras aislantes de paredes múltiples                       Fabricación a partir de materias de b partida 7001
1
    En lo referente a las condiciones especiales rebtivas a los productos constituidos por una mezcla de materias textiles, véase b noto
    5.
1
    Véase la nota 6.
                                                                                                                                              685
 ---pagebreak---      (1)                            (2)                                                        (3)
7009      Espejos de vidrio con marco o sin él, incluidos los      Fabricación a partir de materias de la partida 7001
          espejos retrovisores
7010      Bombonas, botellas, frascos, tarros, potes, tubos para   Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
          comprimidos y demás recipientes de vidrio similares      clasifican en una partida diferente a la del producto
          para el transporte o envasado; tarros pan esterilizar,
          topones,topasy otros dispositivos de cierre, de vidrio
                                                                   Talb de botellas y frascos, cuyo valor no exceda del 50
                                                                   % del precio franco fábrica del producto
7013      Objetos de vidrio pan el servicio de mesa, de cocina, de Fabricación en la cud todas bs materias utUizadas se
          tocador, de oficina, de adorno de interiores o usos      clasifican en una partida diferente a la del producto
          simibres, excepto tos de bs partidas 7010 o 7018         transformado
                                                                   Talb de objetos de vidrio siempre que el vdor del
                                                                   objeto sin cortar no exceda del 50 % del precio franco
                                                                   fábrica del producto
                                                                   Decoración, con exclusión de la impresión serigráfica,
                                                                   efectuada enteramente a mano, de objetos de vidrio
                                                                   soplados con la boca cuyo vdor no exceda del 50 % del
                                                                   vdor franco fábrica del producto
 ex 7019   Manufacturas (excepto hüados) de fibra de vidrio        Fabricación a partir de:
                                                                   - Mechas sin colorear, roving, hüados o fibras
                                                                       troceadas
                                                                   - Lana de vidrio
 ex 7102,  Piedras preciosas y semipreciosas,         sintéticas o  Fabricación a partir        de   piedras    preciosas    y
 ex 7103   reconstituidas, trabajadas                               semipreciosas, en bruto
 y
 ex 7104
 7106,     Metales preciosos:
 7108
 y         - En bruto                                               Fabricación a partir de materias que no están clasificadas
 7110                                                               en bs partidas 7106, 7108 o 7110
                                                                    Separación electrolítica, térmica o química de merdes
                                                                    preciosos de b s partidas 7106, 7108 o 7110
                                                                    Aleación de metales preciosos de las partidas 7106,7108
                                                                    o 7110 entre ellos o con metales comunes
           - Semibbrados o en polvo                                  Fabricación a partir de metales preciosos, en bruto
 ex 7107,  Mentes revestidos de merdes preciosos, semilabrados       Fabricación a partir de metales revestidos de metales
 ex 7109                                                             preciosos, en bruto
 y
 ex 7111
           Manufacturas de perlas finas o cultivadas, de piedras     Fabricación en b cud el vdor de todas las materias
  7116     preciosas, semipreciosas. sintéticas o reconstituidas     utilizadas no excederá del 50 % del precio franco fábrica
                                                                     del producto
  7117      Bisutería de fantasb                                     Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se
                                                                     clasifican en una partida diferente a b del producto
                                                                     Fabricación a partir de metales comunes (en parte), sin
                                                                     platear o recubrir de metales preciosos, cuyo vdor no
                                                                     exceda del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                               686
 ---pagebreak---       0)_                            (2)                                                          (3)
7207      Semiproductos de hierro y de acero sin alear                Fabricación a partir de materias de las partidas 7201,
                                                                      7202, 7203, 7204 o 7205
7208      Productos laminados planos, alambren de hierro, barras,     Fabricación a partir de hierro y acero sin alear, en
a         perfiles de hierro o de acero sin alear                     lingotes u otras formas primarias de la partida 7206
7216
7217      Alambre de hierro o de acero sin alear                      Fabricación a partir de semiproductos de hierro o de
                                                                      acero sin alear de la partida 7207
ex 7218,  Semiproductos, productos laminados planos, barras y         Fabricación a partir de acero inoxidable en lingotes u
    7219  perfiles de acero inoxidable                                otras formas primarias de la partida 7218
    a
   7222
   7223   Alambre de acero inoxidable                                 Fabricación a partir de semiproductos de acero
                                                                      inoxidable de la partida 7218
ex 7224,  Semiproductos, productos laminados planos, barras y         Fabricación a partir de los demás aceros deados en
    7225  perfiles de los demás aceros deados                         lingotes u otras formas primarias de b partida 7224
    a
   7227
7228      Barras y perfiles, de los demás aceros aleados; barras      Fabricación a partir de los demás aceros deados en
          huecas para perforación, de aceros deados o sin alear       lingotes u otras formas primarias de las partidas 7206,
                                                                      7218 y 7224
7229      Alambre de los demás aceros aleados                         Fabricación a partir de los demás semiproductos de la
                                                                      partida 7224
ex 7301   Tablestacas                                                  Fabricación a partir de materias de la partida 7206
    7302  Elementos para vbs férreas, de fundición, de hierro o de     Fabricación a partir de materias de la partida 7206
          acero: carriles (rieles), contracarriles y cremalleras,
          agujas, puntas de corazón, varillas para el mando de
          agujas y demás elementos para el cruce y cambio de
          vías, travesías (durmientes), bridas, cojinetes, cuñas,
          placas de asiento, bridas de unión, placas ytirantesde
          separación y demás piezas, especolmente para la
          colocación, la unión o la fijación de carriles (rieles)
7304,     Tubos y perfiles huecos, de fundición, que no sean de        Fabricación a partir de materias de las partidas 7206,
7305      hierro o de acero                                            7207, 7218 o 7224
y
 7306
 7308      Construcciones y partes de construcciones [por ejemplo:     Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se
           puentes y partes de puentes, compuertas de exclusas,        clasifican en una partida diferente a la del producto
           torres, castilletes, pilares, columnas, cubiertas           transformado. No obstante, no se pueden utilizar los
           (armazones para tejados), tejados, puertas, ventanas y      perfiles, tubos y similares de la partida 7301
           sus marcos, bastidores y umbrales, cortinas de cierre y
           balaustradas], de fundición, de hierro o de acero, con
           excepción de las construcciones prefabricadas de la
           partida 9406; chapas, barras, perfiles, tubos y similares,
           de fundición, de hierro o de acero, preparados para b
           construcción
 ex 7315   Cadenas antideslizantes                                     Fabricación en b crol el vdor de todas bs materias de
                                                                        b partida 7315 utUizadas no exceda del 50 % del precio
                                                                        franco fábrica del producto
 ex 7322   Radiadores para b calefacción central, de calentamiento      Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias de
           no eléctrico                                                 la partida 7322 utilizadas no exceda del 5 % del precio
                                                                        franco fábrica del producto
                                                                                                                                687
 ---pagebreak---       (I)                                   (2)                                                          O)
ex capítulo 74   Cobre y manufacturas de cobre, con exclusión de las        Fabricación en la que:
                 partidas 7401 a 7405; las normas para la partida ex 7403
                 se dan a continuación                                      - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                                partida diferente a la del producto
                                                                            - El vdor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                                                                                50 % del precio franco fábrica del producto
ex 7403          Aleaciones de cobre, en bruto                              Fabricación a partir de cobre refinado en bruto o
                                                                            desperdicios y desechos
ex capítulo 75 | Níquel y manufacturas de níquel, con exclusión de las      Fabricación en la que:
                 partidas 7501 a 7503
                                                                            - Todas bs materias utilizadas se clasifiquen en una
                                                                                partida diferente a b del producto
                                                                            - FJ vdor detodaslas materias utUizadas no exceda del
                                                                                50 % dd precio franco fábrica del producto
ex capítolo 76   Aluminio y manufacturas de aluminio, a excepción de        Fabricación en la cud:          •
                 los productos de bs partidas 7601, 7602 y ex 7616; más
                 adelante se recogen bs reglas aplicables a los productos   - Todas las materias utUizadas estén clasificadas en
                 de bs partidas ex 7601 y ex 7616                               cudquier partida que no sea b de producto, y
                                                                            - El vdor detodasbs materias utUizadas no exceda del
                                                                                50 % del precio franco fábrica del producto
  7601           Aluminio en bruto                                          Fabricación mediante tratamientos térmicos               o
                                                                            electrolíticos a partir de duminio sin dear,             o
                                                                            desperdicios y desechos de duminio
 cu 7616          Articulo* de aluminio distintos de las láminas metálicas,  Fabricación en la que:
                  •bmbirade aluminio y alambraran y materiales similares
                 (Incluyendo cintas sinfín de alambre de aluminio y         - Todos los materiales usados estén incluidos en una
                  material expandido de aluminio)                               partida que no sea la del producto. Sin embargo,
                                                                                podrán utilizarse ominas metálicas y materides
                                                                                similares (incluyendo cintas sinfín de dambre de
                                                                                duminio y dambreras)
                                                                            - El vdor de todos los materides usados no exceda del
                                                                                50 % del precio franco fábrica del producto
ex capítulo 78    Plomo, con exclusión dd de bs partidas 7801 y 7802; b      Fabricación en la que:
                  norma pan b partida 7801 se da a continuación
                                                                             - Todas bs materias utUizadas se clasifican en una
                                                                                 partida diferente a b del producto
                                                                             - El vdor de todas las materias utUizadas no exceda del
                                                                                 50 % del precio franco fábrica del producto
 7801             Plomo en bruto:
                    Plomo refinado                                           Fabricación a partir de plomo de obra
                  - Los demás                                                Fabricación en la cual todas bs materias utUizadas se
                                                                             clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                             obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de
                                                                              la partida 7802
                                                                                                                                    688
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                         (3)
ex capítulo 79  Cinc y manufacturas de cinc, con exclusión de las         Fabricación en la que:
                partidas 7901 y 7902; la norma para la partida 7901 se
                da a continuación                                            Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                             partida diferente a la del producto
                                                                             El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                             50 % del precio franco fábrica del producto
7901            Cinc en bruto                                             Fabricación en la cud todas bs materias utilizadas se
                                                                          clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                          obstante, no se utilizarán los desperdicios y desechos de
                                                                          la partida 7902
ex capítulo 80  Estaño, con exclusión del de bs partidas 8001, 8002 y     Fabricación en la que:
                8007; la norma para la partida 8001 se da a continuación
                                                                          - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                                                                              partida diferente a la del producto
                                                                          - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                              50 % del precio franco fábrica del producto
 8001            Estaño en bruto                                          Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                                                                          clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                          obstante no pueden utilizarse bs materas de b partida
                                                                          8002
 ex capítulo 81  Los demás metales comunes; manufacturas de estas          Fabricación en la que el vdor de todas bs materias
                 materias                                                 utUizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                          del producto
 8206            Herramientas, de dos o más de las partidas 8202 a 8205,   Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                 acondicionadas en conjuntos o en surtidos para la venta   clasifican en una partida distinta a las partidas 8202 a
                 d por menor                                               8205. No obstante, tas herramientas de las partidas
                                                                           8202 a 8205 podrán incorporarse siempre que su vdor
                                                                           no exceda del 15 % del precio franco fábrica del
                                                                           surtido
 8207            Útiles intercambiables para herramientas de mano          Fabricación en la que:
                 incluso mecánicas, o para máquinas herramienta (por
                 ejemplo: de embutir, estampar, punzonar, roscar,          - Todas las materias utilizadas se clasifican en una
                 taladrar, mandrinar, brochar, fresar, tornear o               partida diferente a la del producto
                 atornillar), incluidas bs hueras de estirado o de
                 extrusión de metales, así como los útiles de perforación  - El vdor de todas las materias utilizadas no exceda del
                 o de sondeo                                                   40 % del precio franco fábrica del producto
  8208           Cuchillas y hojas cortantes, para máquinas o para          Fabricación en b que:
                 aparatos mecánicos
                                                                            - Todas las materias utUizadas se clasifican en una
                                                                               partida diferente a b del producto
                                                                            - FJ vdor de todas bs materias utUizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                                                                                   689
 ---pagebreak---       (1)                                    (2)                                                       (3)
ex 8211          Cuchillos y navajas, con hoja cortante o dentada,          Fabricación en la que todas las materias utilizadas se
                 incluidas bs navajas de podar, excepto los artículos de la clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                 partida 8208                                               obstante, se podrán utilizar las hojas y los mangos de
                                                                            metales comunes
8214             Los demás artículos de cuchillería (por ejemplo:           Fabricación en la que todas bs materias utilizadas se
                 máquinas de cortar el pelo o de esquitar, cuchillas para   clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                 picar carne, tajaderas de carnicería o de cocina y         obstante, se podrán utilizar ios mangos de metales
                 cortapapeles); herramientas y conjuntos o surtidos de      comunes
                 herramientas de manicura o de pedicura (incluidas las
                 limas para uñas)
8215             Cucharas, tenedores, cucharones, espumaderas, pdas         Fabricación en la que todas bs materias utilizadas se
                 para tartas, cuchillos de pescado o de mantequüb,          clasifican en una partida diferente a b del producto. No
                 pinzas para azúcar y artículos similares                   obstante, se podrán utilizar los mangos de metdes
                                                                            comunes
ex 8306        | Estatuillas y otros objetos para el adorno, de metales     Fabricación en b que todas bs materias utilizadas se
                 comunes                                                    clasifican en una partida diferente a la del producto. No
                                                                            obstante, se podrán utilizar bs demás materias de la
                                                                            partida 8306 siempre que su vdor no exceda del 30 %
                                                                            del precio franco fábrica del producto
ex capítulo 84    Reactores nucleares, cdderas, máquinas y aparatos         Fabricación en la cud:
                  mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos, con       - El vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del
                  exclusión de los que forman parte de una de bs                40 % del precio franco fábrica del producto
                  siguientes partidas, cuyas reglas se dan a continuación:  - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                clasificadas en b misma partida que el producto
                  8403. ex 8404. 8406 a 8409, 8412, 8415. 8418. ex              podrán utUizarse hasta el límite del 5 % del precio
                  8419. 8420. 8425 a 8430. ex 8431, 8439, 8441, 8444 a          franco fábrica del producto
                  8447. ex 8448. 8452, 8456 a 8466, 8469 a 8472. 8480.
                  8484 y 8485
    8403          Cdderas para calefacción central, excepto las de la       Fabricación en b cud todas bs materias utilizadas se
  y               partida 8402 y aparatos auxiliares para bs cdderas para   clasifican en una partida diferente a bs partidas 8403 a
ex 8404           calefacción central                                       8404. No obstante, las materias que se clasifican en bs
                                                                            partidas 8403 y 8404 podrán utilizarse siempre que su
                                                                            vdor no exceda del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                            producto
8406              Turbinas de vapor de agua y otras turbinas de vapor        Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
                                                                            utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                            del producto
 8407             Motores de émbolo dternativo orotativo,de encendido        Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias
                  por chispa (motores de explosión)                          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
 8408             Motores de émbolo de encendido por compresión              Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
                  (motores diesel o senüdiésel)                              utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
 8409             Partes identifícables como destinadas, exclusiva o         Fabricación en b cud el vdor de todas las materias
                  principdmente, a los motores de las partidas 8407 u        utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                  8408                                                       del producto
 8412             Los demás motores y máquinas motrices                      Fabricación en la cual el vdor de todas las materias
                                                                             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
 8415             Acondicionadores de dre que contengan un ventilador        Fabricación en la cud el valor de todas las materias
                  con motor y los dispositivos adecuados para modificar la   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                  temperatura y b humedad, aunque no regulen                 del producto
                  separadamente el grado higrométrico
                                                                                                                                      690
 ---pagebreak---       (1)                                (2)                                                      (3)
8418         Refrigeradores, congeladores-conservadores y demás      Fabricación en la cual:
             material, máquinas y aparatos para la producción de
             frío, aunque no sean eléctricos; bombas de calor,          El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
             excepto los acondicionadores de aire de la partida 8415    40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                        Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                        clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                        podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                        franco fábrica del producto
                                                                        El valor de las materias utilizadas no exceda del vdor
                                                                        de las materias origúarias utilizadas
ex 8419      Máquinas para bs industrias de la madera, pasta de      Fabricación en b cual:
             papel y cartón
                                                                     - FJ vdor de todas las materias utUizadas no exceda del
                                                                        40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                     - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                        clasificadas en b misma partida que el producto
                                                                        podran utUizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                        franco fábrica del producto
 8420         Cdandrias y laminadores, excepto los de metales o      Fabricación en la cud:
              vidrio, y cilindros para estas máquinas
                                                                     - FJ vdor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                                                                        40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                     - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                        clasificadas en b misma partida que el producto
                                                                         podrán utilizarse hasta el limite del 25 % del precio
                                                                         franco fábrica del producto
 8425 a 8428  Máquinas y aparatos de elevación, carga, descarga o    Fabricación en la cud:
              manipulación
                                                                      - El vdor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                                                                         40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                      - Dentro del límite arriba indicado bs materas
                                                                         clasificadas en b partida 8431 podrán utilizarse hasta
                                                                         el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                         producto
 8429         Topadoras («bulldozers»), incluso las angulares
              («angledozers»), nivebdoras, traillas «scrapers», pdas
              mecánicas, excavadoras, cargadoras, pdas cargadoras,
              apisonadoras y rodillos apisonadores, autopropulsados:
              - Rodillos apisonadores                                 Fabricación en b cud el vdor de todas las materias
                                                                      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                      del producto
                Los demás                                              Fabricación en la cud:
                                                                       - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                          40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                          clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
                                                                          el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                          producto
                                                                                                                                  691
 ---pagebreak---       (1)                                (2)                                                        (3)
8430          Las demás máquinas y aparatos de explanación,             Fabricación en la cual:
              nivelación, escarificación, excavación, compactación.     • El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
              extracción o perforación del suelo o de minerales,           40 % del precio franco fábrica del producto
              martinetes y máquinas para arrancar pilotes; quitanieves  - Dentro del límite arriba indicado bs materias
                                                                           clasificadas en la partida 8431 podrán utilizarse hasta
                                                                           el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                           producto
ex 8431       Partes identifícables como destinadas a los rodillos      Fabricación en b cual el valor de todas bs materias
              apisonadores                                              utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                        del producto
8439          Máquinas y aparatos para b fabricación de pasta de        Fabricación en la cud:
              materias fibrosas celulósicas o para b fabricación y el   - El vdor detodaslas materias utilizadas no exceda del
              acabado del papel o cartón                                   40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                        - Dentro del limite arriba indicado las materias
                                                                           clasificadas en b misma partida que el producto
                                                                           podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
 8441          Las demás máquinas y aparatos para el trabajo de la      Fabricación en b cud:
              pasta para papel, del papel o del cartón, incluidas las   • FJ vdor detodaslas materias utilizadas no exceda del
              cortadoras de cudquier tipo                                  40 % del precio franco fabrica del producto
                                                                        - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                            clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                            podrán utilizarse hasta el límite del 25 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
 8444 a 8447   Máqumas de estas partidas que se utilizan en b industria  Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias
               textil                                                   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                        del producto
 ex 8448       Máquinas y aparatos auxüiares para bs máquinas de bs      Fabricación en la cud el vdor de todas las materias
               partidas 8444 y 8445                                     utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                        del producto
 8452          Máqumas de coser, excepto bs de coser pliegos de b
               partida 8440; muebles, basamentos y topas o cubiertas
               especidmente concebidos para máquinas de coser; agujas
               para máquinas de coser:
               - Máquinas de coser (tejidos, cueros, calzados, etc.),    Fabricación en b cud:                             ,
                  que hagan solamente pespunte, cuyo cabezd pese         - El vdor de todas bs materias utUizadas no exceda
                  como máximo 16 kg sin motor o 17 kg con motor              del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - El vdor de bs materias no originarias utilizadas
                                                                             para montar los cabezdes (sin motor) no podrá
                                                                             exceder del vdor de bs materas originarias
                                                                             utUizadas
                                                                         - Los mecanismos de tensión del hüo. de b canülera
                                                                             o garfio y de zigzag utilizados deberán ser siempre
                                                                             originarios
                 Las demás                                               Fabricación en la cud el valor de todas bs materias
                                                                         utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                         del producto
  8456 a 8466   Máquinas herramienta, máquinas y aparatos, y sus          Fabricación en b cud el valor de todas bs materias
                piezas sueltas y accessorios                              utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                          del producto
                                                                                                                                   692
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                         (3)
8469 a 8472     Máquinas y aparatos de oficina (por ejemplo, máquinas     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                de escribir, máquinas de calcular, máquinas automáticas   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                para tratamiento de la información, copiadoras y          del producto
                g rapado ras)
8480            Cajas de fundición; placas de fondo para moldes;          Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                modelos para moldes; moldes para metales (excepto tas     utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                lingoteras); carburos metálicos, vidrio, materias         del producto
                minerales, caucho o plástico
8484            Juntas metaloplásticas; juegos o surtidos de juntas de    Fabricación en la cud el vdor de todas las materias
                distinta composición presentados en bolsitas, sobres o    utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                envases análogos                                          del producto
 8485            Partes de máquinas o de aparatos no expresadas ni        Fabricación en la cud el valor de todas las materias
                comprendidas en otra parte de este capítulo sin           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                 conexiones eléctricas, partes aisladas eléctricamente,   del producto
                 bobinados, contactos ni otras características eléctricas
 ex capítolo 85  Máquinas y aparatos eléctricos y objetos destinados a     Fabricación en la cud:
                 usos electrotécnicos; aparatos para b grabación o b
                 reproducción de sonido, aparatos para b grabación o b - El vdor de todas bs materias utUizadas no exceda del
                 reproducción de imágenes y sonido en televisión; y las       40 % del precio franco fábrica del producto
                 partes y accesorios de estos aparatos, con exclusión de
                 los aparatos de las partidas siguientes cuyas normas se   - Dentro del límite arriba indicado, bs materias
                 dan a continuación:                                          clasificadas en la misma partida que el producto
                 8501, 8502, ex 8518, 8519 a 8529, 8535 a 8537, 8542,         podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                 8544 a 8546 y 8548                                           franco fábrica del producto
 8501            Motores y generadores, eléctricos, con exclusión de los   Fabricación en b cud:
                 grupos electrógenos
                                                                           - El vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - Dentro del límite arriba indicado, bs materias
                                                                               clasificadas en la partida 8503 podrán utilizarse hasta
                                                                               el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                               producto
  8502            Grupos electrógenos y convertidoresrotativoseléctricos    Fabricación en la cud:
                                                                            - El valor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                               clasificadas en las partidas 8501 u 8503 consideradas
                                                                               globdmente, podrán utUizarse hasta el límite del 5 %
                                                                               del precio franco fábrica del producto
  ex 8518         Micrófonos y sus soportes; dtavoces, incluso montados      Fabricación en la cud:
                  en sus cajas; amplificadores eléctricos de
                  audiofrecuencia; aparatos eléctricos para amplificación    - El valor detodasbs materias utUizadas no exceda del
                  del sonido                                                    40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                             - El vdor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                                exceda del valor de las materias originarias utilizadas
                                                                                                                                     693
 ---pagebreak---       (1)      •                     (2)                                                       (3)
8519      Giradiscos,tocadiscos,reproductoresde casetes y demás     Fabricación en la cual:
          reproductores del sonido, sin dispositivo de grabación
                                                                       El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                       40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       El valor de la materias no originarias utilizadas no
                                                                       exceda del valor de las materias originarias utilizadas
8520      Magnetófonos y demás aparatos para b grabación del        Fabricación en la cual:
          sonido, incluso con dispositivo de reproducción
                                                                    - El vdor de todas bs materas utilizadas no exceda del
                                                                       40 % del precio franco fábrica del product
                                                                    - El vdor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                       exceda del vdor de bs materias originaras utilizadas
 8521      Aparatos de grabación y/o de reproducción de imagen y    Fabricación en la cud:
           sonido (vídeos)
                                                                    - El vdor de todas las materias utUizadas no exceda del
                                                                       40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                    - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                       exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 8522      Partes y accesorios de los aparatos de las partidas 8S19 Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
           a 8521                                                   utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                    del producto
 8523      Soportes preparados para grabar el sonido o para          Fabricación en la cud el vdor de todas las materias
           grabaciones análogas, sin grabar, excepto los productos  utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
           del capítulo 37                                          del producto
 8524      Discos, cintas y demás soportes pan grabar sonido o
           pan grabaciones análogas grabados, incluso bs matrices
           y moldes gdvánicos pan b fabricación de discos, con
           exclusión de los productos dd capítulo 37:
              Matrices y moldes gdvánicos para la fabricación de     Fabricación en la cud el valor de todas bs materias
              discos                                                 utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                     del producto
            - Los demás                                              Fabricación en la cud:
                                                                     - El vdor de todas las materos utilizadas no exceda del
                                                                        40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                      - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                        clasificadas en b partida 8523 podrán utilizarse hasta
                                                                         el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                         producto
                                                                                                                            694
 ---pagebreak---       (1)                               (2)                                                        (3)
8525         Emisores deradiotelefonía,radiotelegrafía,radiodifusión Fabricación en la cual:
             o televisión, incluso con un aparato receptor o un
             aparato de grabación o reproducción de sonido,              El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
             incorporado; cámaras de televisión                          40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         El valor de la materias no originarias utilizadas no
                                                                         exceda del valor de las materias originarias utUizadas
8526         Aparatos de radiodetección y radiosondeo (radar), de     Fabricación en la cual:
             radionavegación y de radiotelemando
                                                                      - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                         40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                      - El valor de las materias no originarias utUizadas no
                                                                         exceda del vdor de las materias originaras utilizadas
 8527         Receptores de radiotelefonb, radiotelegrafía o          Fabricación en la cual:
              radiodifusión, incluso combinados en un mismo gabinete
              con grabadores o reproductores de sonido o con un       - El vdor de todas las materias utUizadas no exceda del
              aparato de relojería                                       40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                      - El vdor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                         exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 8528         Receptores de televisión (incluidos los monitores y los Fabricación en la cud:
              videoproyectores), aunque estén combinados en un
              mismo gabinete con un receptor de radiodifusión o un    - El valor de todas las materas utilizadas no exceda del
              grabador oreproductorde sonido o de imágenes               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                      - El valor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                         exceda del valor de las materias originaras utilizadas
 8529         Partes identifícables como destinadas, exclusiva o
              principalmente a los aparatos de las partidas 8525 a
              8528:
              - Reconocibles como exclusiva o principalmente          Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
                 destinadas a aparatos de grabación o de reproducción utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                 videofónica                                          del producto
              - Los demás                                             Fabricación en la cud:
                                                                      - El vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del
                                                                         40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       - El vdor de las materias no originaras utilizadas no
                                                                          exceda del valor de las materias originarias utilizadas
 8535 y 8536  Aparatos para b protección, empdme o conexión de         Fabricación en la cual:
              circuitos eléctricos
                                                                       - El valor de todas las materas utilizadas no exceda del
                                                                          40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       • Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                          clasificadas en la partida 8538 podrán utilizarse hasta
                                                                          el límite del 5 % del precio franco fábrica dd
                                                                          producto
                                                                                                                         695
 ---pagebreak---       (1)                                (2)                                                          (3)
8537         Cuadros, paneles, consolas, pupitres, armarios (incluidos    Fabricación en la cual:
             los controles numéricos) y demás soportes que lleven
             varios aparatos de las partidas 8535 u 8536, para el         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
             control o distribución de energb eléctrica, aunque lleven       40 % del precio franco fábrica del producto
             instrumentos o aparatos del capítulo 90, excepto los
             aparatos de comunicación de b partida 8517                   - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                             clasificadas en b partida 8538 podrán utilizarse hasta
                                                                             el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                             producto
8542         Circuitos integrados y microestructuras electrónicas         Fabricación en la cual:
                                                                          - El vdor detodasbs materias utilizadas no exceda del
                                                                             40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - Dentro del límite arriba indicado las materias
                                                                             clasificadas en bs partidas 8541 y 8542 podrán
                                                                             utUizarse hasta el límite del 5 % del precio franco
                                                                              fábrica del producto
 8544         HUos, cables (incluidos los coaxbles) y demás               Fabricación en b cud:
              conductores aislados para electricidad, aunque estén
              laqueados, anodizados o lleven piezas de conexión;         . -. El vdor de todas las materas utilizadas no exceda
              cables de fibras ópticas constituidos por fibras                del 40 % del precio franco fábrica del producto
              enfundadas individudmente, incluso con conductores
              eléctricos o piezas de conexión
 8545         Electrodos y escobübs de carbón, carbón para lámparas       Fabricación en la cud el vdor de todas las materias
              o para pUas y demás artículos de grafito o de otros         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
              carbonos, incluso con metol, para usos eléctricos           del producto
 8546         Aisladores eléctricos de cudquier materia                    Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
                                                                          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                          del producto
 8548         Partes eléctricas de máquinas o de aparatos, no              Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias
              expresadas ni comprendidas en otra parte de este             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
              capítolo                                                     del producto
 8601 a 8607  Vehículos y materai para vías férreas o similares y sus      Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
              partes                                                       utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                           dd producto
 8608          Materai fijo de vas férreas o simibres; aparatos            Fabricación en la cud:
               mecánicos (incluso electromecánicos) de señalización de
               seguridad, de control o de mando, para vías ferreras o      - FJ vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del
               simüares, carreteras o vías fhivbles, áreas de servicio o       40 % del precio franco fábrica del producto
               estacionamientos, insultaciones portuarias o aeropuertos;
               partes                                                      • Dentro dd límite arriba indicado, las materias
                                                                               clasificadas en b misma partida que el producto
                                                                               podrán utUizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
                                                                                                                              696
 ---pagebreak---       (i)                                  (2)                                                         (3)
8609           Contenedores (incluidos los contenedores-cisterna y los     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               contenedores-depósito) especblmente proyectados y           utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               equipados para uno o varios medios de transporte            del producto
ex capítulo 87 Vehículos distintos de los vehículos para vías férreas y    Fabricación en la cud el valor de todas las materias
               sus partes y piezas sueltas con exclusión de los vehículos  utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               de las partidas que se indican a continuación:              del producto
               8709 a 8711. ex 8712. 8715 y 8716
8709           Carretillas-automóvil sin dispositivo de elevación del tipo Fabricación en la cual:
               de bs utilizadas en fábricas dmacenes, puertos o
               aeropuertos, para el transporte de mercancbs a cortas       • El valor detodaslas materias utUizadas no exceda del
               distancas; carretUbs-tractor del tipo de bs utUizadas en       40 % del precio franco fábrica del producto
               las estaciones; partes
                                                                           - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                              clasificadas en la misma partida que d producto
                                                                               podrán utUizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
 8710           Carros y automóviles blindados de combate, incluso         Fabricación en la cud:
                armados; sus partes
                                                                           - El vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - Dentro del limite arriba indicado, las materias
                                                                               clasificadas en b misma partida que el producto
                                                                               podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
 8711           Motocicletas (incluso con peddes) y ciclos con motor       Fabricación en b cual:
                auxUbr, con sidecar o sin él; sidecares
                                                                           - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - El vdor de bs materias no originaras utilizadas no
                                                                               exceda del vdor de las materias originarias utUizadas
ex 8712         Bicicletas que carezcan de rodamientos de bolas            Fabricación a partir de las materas no clasificadas en la
                                                                           partida 8714
 8715           Coches para el transporte de niños; sus partes y piezas    Fabricación en b cud:
                sueltas
                                                                           - El vdor detodaslas materias utUizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
 8716           Remolques y semirremolques para cudquier vehículo;          Fabricación en la cud:
                los denos vehículos no automóvUes; sus partes
                                                                            • El vdor de todas bs materias utUizadas no exceda del
                                                                                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                                clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
                                                                                                                           697
 ---pagebreak---       (I)                                 (2)                                                         O)
8803           Partes de los aparatos de las partidas 8801 u 8802         Fabricación en la cual el valor de todas bs materias
                                                                          utilizadas de la partida 8803 no exceda del 5 % del
                                                                          precio franco fábrica del producto
8804           Paracddas, incluidos los paracaídas dirigibles y los
               giratorios, partes y accesorios:
               - Giratorios                                               Fabricación a partir de materias de cudquier partida,
                                                                          incluyendo otras materias de la partida 8804
                  Los demás                                               Fabricación en la cud el valor de todas bs materias
                                                                          utilizadas de la partida 8804 no exceda del 5 % del
                                                                          precio franco fábrica del producto
8805           Aparatos y dispositivos para lanzamiento de aeronaves;     Fabricación en b cud el vdor de todas bs materas
               aparatos y dispositivos para el aterrizaje en portaviones  utilizadas de b partida 8805 no exceda del 5 % del
               y aparatos y dispositivos simibres; simuladores de         precio franco fábrica del producto
               vuelo; partes
capítulo 89    Navegación marítima y fluvbl                               Fabricación en b cud todas las noterias utilizadas se
                                                                          clasifican en una partida distinta a b del producto. No
                                                                          obstante, los cascos de la partida 8906 pueden no
                                                                          utUizarse
ex capítulo 90 Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o            Fabricación en la cud:
               cinematografía, de medida, control o de precisión;
               instrumentos y aparatos médico'quirúrgicos; partes y       - FJ vdor de todas las materas utilizadas no exceda del
               accesorios de estos instrumentos o aparatos; excepto los       40 % del precio franco fábrica del producto
               pertenecientes a las siguientes partidas o subpartidas, de
               las cuales se establecen las normas a continuación:        - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                              clasificadas en la misma partida que el producto
               9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011. ex             podrán utUizarse hasta el límite del 5 % del precio
               9014. 9015 a 9017, ex 9018 y 9024 a 9033                       franco fábrica del producto
 9001           Fibras ópticas y haces defibrasópticas; cables de fibras   Fabricación en b cud el vdor de todas las materias
                ópticas, excepto los de b partida 8544; materias          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                polarizantes en hojas o en placas; lentes (incluso bs de  del producto
                contacto), prismas, espejos y demás elementos de óptica
                de cudquier materia, sin montar, excepto tos de vidrio
                sin trabajar ópticamente
 9002           Lentes, prismas, espejos y demás elementos de óptica de    Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
                cudquier materia, montados, para instrumentos o            utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                aparatos, excepto los de vidrio sin trabajar ópticamente   del producto
 9004           Gafas (anteojos) correctoras, protectoras u otras, y       Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias
                artículos simibres                                         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fabrica
                                                                           del producto
 ex 9005        Gemelos y prismáticos, anteojos de brga vista (incluidos   Fabricación en la cud:
                los astronómicos), telescopios ópticos y sus armaduras;
                con exclusión de los telescopios astronómicos de           - El ydor de todas las materias utilizadas no exceda del
                refracción y sus armaduras                                     40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - Dentro del límite arriba indicado, las noterias
                                                                               clasificadas en b misma partida que el producto
                                                                               podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
                                                                           - El vdor de bs materias no originarias utilizadas no
                                                                               exceda del valor de las materias originarias utUizadas
                                                                                                                               698
 ---pagebreak---       (I)                             (2)                                                          (3)
ex 9006   Aparatos fotográficos (distintos de los cinematográficos);  Fabricación en la cual:
          aparatos de fiash fotográficos y lámparas de flash
          distintas de bs lámparas de flash de ignición eléctrica     - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                          40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                      - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                          clasificadas en la moma partida que el producto
                                                                          podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                          franco fábrica del producto
                                                                      - El valor de tas materas no originaras utilizadas no
                                                                          exceda del vdor de las materias originaras utilizadas
 9007     Cámaras y proyectores cinematográficos, incluso con         Fabricación en la cual:
           grabadores oreproductoresde sonido
                                                                               El vdor de todas bs materias utUizadas no exceda
                                                                               del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       • Dentro del límite arriba Indicado, bs materias
                                                                          clasificadas en b misma partida que el producto
                                                                           podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                           franco fábrica del producto
                                                                       - El valor de las materias no originaras utilizadas no
                                                                           exceda del valor de bs materias originaras utilizadas
 9011      Microscopios ópticos compuestos, incluidos los de           Fabricación en la cud:
           microfotografía, cinematografía o núcroproyección
                                                                                El vdor detodasbs materias utilizadas no exceda
                                                                                del 40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                       - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                           clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                            podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                            franco fábrica del producto
                                                                        • El valor de las noterias no originaras utilizadas no
                                                                            exceda del vdor de las materias originaras utilizadas
  ex 9014   Brújulas, incluidos los compases de navegación; los         Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
            demás instrumentos y aparatos de navegación                 utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                        del producto
  9015      Instrumentos y aparatos de geodesia, topografía,            Fabricación en la cud el vdor de todas las materas
            agrimensura, nivelación, fotogrametría, hidrografía,        utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
            oceanografía, hidrologb, meteorologb o geofísica, con       del producto
            exclusión de las brújulas; telémetros
  9016      Bdanzas sensibles a un peso inferior o igud a 5 cg,          Fabricación en la cud el vdor de todas las materas
            incluso con pesas                                            utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                         del producto
   9017      Instrumentos de dibujo, trazado o cálculo (por ejemplo:     Fabricación en la cual el vdor de todas bs materias
             máquinas de dibujar, pantógrafos, transportadores,          utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
             estuches de matemáticas, reglas y círculos, de cálculo);    del producto
             instrumentos manuales de medida de longitudes (por
             ejemplo: metros, micrometres, cdibradores y calibres),
             no expresados ni comprendidos en otra parte de este
             capitulo
                                                                                                                               699
 ---pagebreak---      (i)_                            (2)                                                        (3)
ex9018    Sillas de odontología que incorporen aparatos de           Fabricación a partir de materias de cualquier partida,
          odontología o escupideras de odontología                   comprendidas otras materias de b partida 9018
9024      Máquinas y aparatos para ensayos de dureza, tracción,      Fabricación en la cud el vdor de todas bs materas
          compresión, elasticidad u otras propiedades mecánicas      utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          de los materiales (por ejemplo: metales, madera, textiles, del producto
          papel o plásticos)
9025      Densímetros, aerómetros, pesdíquidos e instrumentos        Fabricación en la cual el vdor de todas las materias
          flotantes similares, termómetros, pirómetros,              utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          barómetros, higrómetros y sicómetros, aunque sean          del producto
          registradores, incluso combinados entre sí
9026      Instrumentos y aparatos para b medida o control del        Fabricación en la cud el vdor de todas las materias
          caudd, nivel, presión u otras características variables de utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          los líquidos o de los gases (por ejemplo: cauddímetros     del producto
          indicadores de nivel, manómetros o contadores de cdor),
          con exclusión de los instrumentos o aparatos de las
          partidas 9014. 9015. 9028 y 9032
9027      Instrumentos y aparatos para análisis físicos o químicos   Fabncación en la cud el vdor de todas bs materias
          (por ejemplo: polarímetros, refractómetros,                utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          espectrómetros o analizadores de gases o de humos);        del producto
          instrumentos y aparatos para ensayos de viscosidad,
          porosidad, dilatación, tensión superficul o similares o
          para medidas calorimétricas, acústicas o fotométricas
          (incluidos ios exposímetros); micrótomos
9028      Contadores de gases, de líquidos o de electricidad,
          incluidos los de calibración:
            Partes y piezas sueltas                                  Fabricación en la cual el valor de todas bs materias
                                                                     utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                     del producto
          - Los demás                                                Fabricación en la cud:
                                                                     - El vdor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                                                                        40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                     - El vdor de las materias no originarias utilizadas no
                                                                        exceda del vdor de las materias originarias utilizadas
9029      Los demás contadores (por ejemplo:                         Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
          cuentarrevoluciones, contadores de producción,             utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          taxímetros, cuentakilómetros o podómetros),                del producto
          velocímetros y tacómetros, excepto los de bs partidas
          9014 o 9015; estroboscopios
9030      Oscüoscopios, analizadores de espectro y demás             Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
          instrumentos y aparatos para la medida o comprobación      utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          de magnitudes eléctricas con exclusión de los contadores   del producto
          de b partida 9028; instrumentos y aparatos para b
          medida o detección de radbciones dfa. beta, gamma, X,
          cósmicas u otras radiaciones ionizantes
9031      Instrumentos, aparatos y máquinas de medida o control,      Fabricación en la cud el vdor de todas las materias
          no expresados ni comprendidos en otra parte de este         utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
          capítulo y sus partes y piezas sueltas; proyectores de     del producto
          perfiles
9032       Instrumentos y aparatos automáticos para b regulación      Fabricación en b cud el vdor de todas bs materias
          y el control                                                utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                      del producto
                                                                                                                      700
 ---pagebreak---       (1)                                  (2)                                                          (3)
9033           Partes y accesorios, no expresados ni comprendidos en     Fabricación en la cual el valor de todas las materias
               otra parte se este capítulo, para máquinas, aparatos,     utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               instrumentos o artículos del capítulo 90                  del producto
ex capítulo 91 Relojería y sus partes y piezas sueltas, con exclusión de Fabricación en la cud el vdor de todas bs materias
               la perteneciente a las siguientes partidas o subpartidas  utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
               para las cuales bs nomos se especifican a continuación:   del producto
               9105, 9109 a 9113
 9105           Los demás relojes                                        Fabricación en la cud:
                                                                         - El valor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                              40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                         - El vdor de bs noterias no originarias utilizadas no
                                                                              exceda del vdor de bs materias originarias utUizadas
 9109           Mecanismos de relojería, completos y montados             Fabricación en la cud:
                                                                          - El vdor detodaslas materias utilizadas no exceda del
                                                                              40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - El vdor de las materias no originarias utUizadas no
                                                                              exceda del vdor de las materias originarias utilizadas
 9110           Mecanismos de relojería completos, sin montar o           Fabricación en la cual:
                parcblmente montados, mecanismos de relojería
                incompletos, montados; mecanismos de relojería «en        - El vdor de todas bs materias utilizadas no exceda del
                blanco» («ébauches»)                                          40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                          - Dentro del límite arriba indicado las noterias
                                                                               clasificadas en la partida 9114, podrán utUizarse hasta
                                                                               el límite del 5 % del precio franco fábrica del
                                                                               producto
  9111           Cajas de relojes y sus partes                             Fabricación en b cud:
                                                                           - El vdor detodasbs materias utUizadas no exceda del
                                                                               40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                           - Dentro del límite arriba indicado, las materias
                                                                               clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                               podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                               franco fábrica del producto
  9112           Cajas y simibres para aparatos derelojeríay cajas para    Fabricación en la cud:
                 otros artículos de este capítulo y sus partes
                                                                            - El vdor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                                40 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            - Dentro del límite arriba indicado, las materas
                                                                                clasificadas en la misma partida que el producto
                                                                                podrán utilizarse hasta el límite del 5 % del precio
                                                                                franco fábrica del producto
   9113          Pulseras para relojes y sus partes:
                 - De metales, puteados o sin platear yrecubiertosde         Fabricación en la cual el valor de todas las materias
                    metales preciosos                                        utUizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
                    Los demás                                                Fabricación en la cual el vdor de todas las materias
                                                                             utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                             del producto
                                                                                                                                       701
 ---pagebreak---       (1)                              (2)                            s                             O)
capítolo 92 Instrumentos de música; partes y accesorios de estos       Fabricación en la cual el valor de todas las materias
            instrumentos                                               utilizadas no exceda del 40 % del precio franco fábrica
                                                                       del producto
capítulo 93 Armas y municiones, sus partes y accesorios                Fabricación en la cud el valor de todas las materias
                                                                       utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                       del producto
ex 9401     Muebles de metal común, que incorporen tejido de           Fabricación en b cud todas bs noterias utilizadas se
            algodón de un peso igud o inferior a 300 g/m2              clasifican en una partida distinto de la del producto
y
ex 9403
                                                                       Fabricación a partir de tejido de algodón ya obtenido
                                                                       para su utilización en las partidas 9401 o 9403 siempre
                                                                       que:
                                                                                Su valor no exceda del 25 % del precio franco
                                                                                fábrica del producto
                                                                        -    Los demás materiales utilizados sean originarios o
                                                                            estén clasificados en una partida diferente a las
                                                                            partidas 9401 o 9403
 9405        Aparatos de dumbrado (incluidos los proyectores) y sus     Fabricación en la cud el vdor de todas las materias
             partes, no expresados ni comprendidos en otras partidas;   utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
             anuncios; letreros y placas indicadoras, luminosos, y      del producto
             artículos simibres, con luz fijada permanentemente, y
             sus partes no expresadas ni comprendidas en otras
             partidas
 9406        Construcciones prefabricadas                               Fabricación en la' cud el vdor de todas bs materias
                                                                        utilizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
                                                                        del producto
 9503        Los demás juguetes: modelos reducidos y modelos            Fabricación en la cual:
             sümiares para recreo, incluso animados; rompecabezas
             de cudquier clase                                          - Todas bs materias se clasifican en una partida distinta
                                                                            de la del producto
                                                                        - FJ vdor de todos los materides utilizados no exceda
                                                                            del 50 % del precio franco fábrica del producto
                                                                            obtenido
 ex 9506     Cabezas de clubs de golf                                    Fabricación a partir de bocetos
 9507        Cañas de pescar, anzuelos y demás artículos para b          Fabricación en la cual el vdor de todas bs materias
             pesca con caña, redes de pescar y redes similares;          utilizadas se clasifican en una partida diferente a la del
             cazamariposas; señuelos (excepto los de bs partidas         producto transformado. Sin embargo se podran utilizar
             9208 ó 9705) y artículos de caza simibres m                 materias de b partida siempre que su vdor exceda del 5
                                                                          % del precio franco fábrica del producto obtenido
 ex 9601     Artículos de materias animdes, vegetales o minerales        Fabricación a partir de materias para la talla «trabajada»
 y            para b talla                                               de b misma partida
  ex 9602
              Escobas y cepillos (excepto raederas y simUares y           Fabricación en la cual el vdor de todas las materias
  ex 9603     cepUlos de pelo de marta o de ardUta), aspiradores          utUizadas no exceda del 50 % del precio franco fábrica
              mecánicos mamóles, sin motor, brechas y rodillos para       del producto
              pintar, enjugadoras y fregonas
  9605        Conjuntos o surtidos de vbje para el aseo personal, b       Cada producto en el conjunto debe cumplir la norma que
              costura o la limpieza del calzado o de bs prendas           se aplicaría si no estuviera incluido en el conjunto. No
                                                                          obstante, se podrán incorporar artículos no originarios
                                                                          siempre que su vdortotalno exceda del 15 % del precio
                                                                          franco fábrica del conjunto
                                                                                                                                    702
 ---pagebreak---       (1)                            (2)                                                       (3)
9606      Botones y botones de presión; formas para botones y       Fabricación en la cual:
          otras partes de bolones o de botones de presión; esbozos
          de botones                                                - Las materias utilizadas se clasifican en una partida
                                                                       diferente a la del producto
                                                                    - FJ vdor de todas las materias utilizadas no exceda del
                                                                       50 % del precio franco fábrica del producto
9608      Bolígrafos;rotuladoresy marcadores con punta porosa;      Fabricación en la cual todas bs materias utilizadas se
          estilográficas y otras plumas; estiletes o punzones para  clasifican en una partida distinta de la del producto. No
          clisés; portaminas; portaplumas, portalápices y artículos obstante, se podrán utilizar puntos y otras materias
          simibres; partes de estos artículos (incluidos los        clasificadas en la misma partida siempre que su valor no
          capuchones y sujetadores), con exclusión de las de la     exceda del 5 % del precio franco fábrica del producto
          partida 9609
9612      Cintas para máqumas de escribir y cuitas sinúlares,       Fabricación en la cud:
           entintadas o preparadas de otro modo para imprimir,
           incluso en carretes o cartuchos; rampones, incluso       - Las noterias utilizadas se dasifican en una partida
           impregnados o con caja                                      diferente a b del producto
                                                                                                   *
                                                                    - El vdor detodaslas materias utUizadas no exceda del
                                                                       50 % del precio franco fábrica del producto
 ex 9614   Pipas, incluidos ios escdabomes y las cazoletas           Fabricación a partir de esbozos
                                                                                                                     703
 ---pagebreak---                                                          ANEXO m
                            CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS EUR.1
1. El certificado EUR. I se extenderá sobre el formulario cuyo modelofiguraen el presente Anexo. Este formulario se imprimirá
   en una o más de bs lenguas en bs que está redactado d Acuerdo. El certificado se extenderá en una de estos lenguas conforme
   d Derecho interno dd Estado de exportación; d se extiende a mano, deberárellenarsecontintay en caracteres de imprento.
2. El fonnato dd certificado EUR.1 será de 210 x 297 mm, con una tolerencn máxima de 5 mm de menos y de 8 mm de más
   en cuanto a su longitud. El papel que se deberá utilizar será de color blanco, encolado pan escribir, sin pastos mecánicas, y
   con un peso mínimo de 25 g/m2. Llevará impreso un fondo de garantía de color verde que haga visible cudquier falsificación
   por medios mecánicos o químicos.
3. Las autoridades competentes de tos Estados miembros de b Comunidad y de Lituanb podránreservarseel derecho de imprimir
   los certificados EUR.1 o confiar su impresión a imprentas autorizadas. En este último caso se deberá hacer referenca a esta
   autorización en cada certificado EUR.1. Cada certificado EUR.1 deberá incluir ei nombre y b dirección del impresor o una
   marca que permita su identificación. Deberá llevar, además, un número de serie, impreso o no, que permito individudizarlo.
                                                                                                                               704
 ---pagebreak---                                                           CERTIFICADO DE CIRCULACIÓN DE MERCANCÍAS
1. E x p o r t a d o r (nombre, dirección compleu y p*fi)                                              EUR. 1           N° A 000.000
                                                                                            Véanse las notas del reverso antes <lc rellenar el imprcKo
3 . Destinatario (nombre, dirección compleu y pals) (mención facultativa)
                                                                               2. Certificado utilizado en los intercambios preferenciales entre
                                                                                       (Indíquense los países, grupos de países o territorios a que se refien)
                                                                              4. País, grupo de países o                   5. País, grupo de países o territorio
                                                                                  territorio donde se consideran              de destino
                                                                                  originarios los productos
6. Información rdativa al transporte (mención facultativa)                    7. Observaciones
8. Numero de orden; marcas, numeradón, número y naturaleza de los bultos (').                                              9. Masa              10. Facturas
    designadón de b s mercancías                                                                                              bruta (kg)            (mención facultativa)
                                                                                                                            ' uotra
                                                                                                                              medida
                                                                                                                              (litros, nr\
                                                                                                                              de.)
 11. VISADO DE LA ADUANA                                                       12. DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
      Decoración certificada conforme
      Documento de exportación (')                                                  El que suscribe declara que b s mercancbs arriba designadas cumplen b s
      Modelo                                     n°                                 condiciones exigidas para la expedición del presente certificado.
      del
      Aduana                                                     Sello
      País o territorio de expedición ....
      En                                                                            En                              ., a
                           (Firma)
                                                                                                                   (Firma)
                                                                                                                                                 705
 ---pagebreak---   13. SOLICITUD DE CONTROL, con destino a:                                        14. RESULTADO DEL CONTROL
                                                                                  El control efectuado ha demostrado que este certificado (i)
                                                                                                 Ha sido efectivamente expedido por b aduana indicada y que b
                                                                                                 información que contiene es exacta
    Se solicita el control de b autenticidad y de b regularidad del presente    '                No cumple b s condiciones de autenticidad y exactitud
    certificado
                                                                                  En                                           a
  En                                       a
                                                                                                                                              Sello
                                                                 Sello
                                                                                           (Firma)
            (Firma)
                                                                                  (1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.
                                                                              NOTAS
1.      El certificado no deberá llevarraspadurasni correcciones superpuestos. Cualquier modificación deberá hacerse tachando los datos erróneos y añadiendo,
        en su caso, los correctos. Tdesrectificacionesdeberán ser aprobadas por b persona que haya extendido el certificado y ser visadas por las autoridades
        aduaneras del pais oterritorioexpedidor.
2.       No deberán quedarrenglonesvacíos entre tos distintos artículos indicados en d certificado y cada artículo irá precedido de un número de orden. Se trazará
         una linea horizontal mmr«t««*»«"»"'»'- después del último artículo. Los espacios no utilizados deberánrayarsede forma que resulte imposible cudquier
         añadido posterior.
3.       Las mercancbs deberán designarse de acuerdo con tos usos comercides y con el detalle suficiente para que puedan ser identificadas.
                                                                                                                                                      706
 ---pagebreak---                                                      v n / i i i w i i u i / uc> i , c < n . t i r * « ~ / \ i s i / WE, ^ I K U U L - A C I U I N t»fc- tVlE.KC"ArXCIAâ
1 . E x p o r t a d o r (nombre, direccióo compleu y pals)                                                                                              EUR. 1       N° A 000.000
                                                                                                                                       Véanse bs notas del reverso antes derellenarel impreso
3.  D e s t i n a t a r i o (nombre, dirección compleu y pal») (mención facultativa)
                                                                                                                         2. Solicitud de certificado que debe utilizarse en los intercambios
                                                                                                                              preferencbles entre
                                                                                                                                   (Indíquense el país, grupos de países oterritoriosa que se refiera)
                                                                                                                        4. País, grupo de países o                       5. País, grupo de países o
                                                                                                                             territorio donde se condderan                  territorio de destino
                                                                                                                             originarios los productos
6. Información rdativa al transporte (mención facultativa)                                                              7. Observaciones
8. Numero de orden; marcas, numeración, numero y naturaleza de tos bultos (').                                                                                           9. Masa             10. Facturas
    designation de tos mercancías                                                                                                                                           bruta (kg)           (ncnciÓB
                                                                                                                                                                            uotra               facultitiv*)
                                                                                                                                                                            medida
                                                                                                                                                                            (litros, m3,
                                                                                                                                                                            etc.)
                                                                                                                                                                                                       707
 ---pagebreak---                                                                             DECLARACIÓN DEL EXPORTADOR
    El one suscribe, exportador de las mercancías designadas en el anverso.
    DECLARA                one estas aseicancfas ctnnnlen los raonisiios tiiWHht para la irtrtftir itfn del certificado añojo;
    PRECISA                las cvcuantjncias oue han permitido one cacas mercancías CMnptan talca ivonisiios
    PRESENTA               los documentos justificativos timjjtnln(l)
    SE C O M P R O M E T E a presentar, a petición de las                              » jnsuficajala supteavBsvnrio ejac teas cvsBideiM anesnrio con d ilsi ds cipsdli d cntuluado anejo, y se
                                        : a aceptar, si fun
    SOUCtTA                 la expedición del certificado anejo para « M a aw trawls*.
                                                                                                               En
                                                                                                                                                 (Firma)
                                                                                                                                                                                                708
(1)    Por ejemplo: documentos de importación, certificados de circubción, facturas, decbnciones del fabricante, etc. que serefierana los productos empleados
       en b fabricación o a bs mercancbs exportadas sin perfeccionar.
 ---pagebreak---                                                                               ANEXO rv
                                                                        FORMULARIO EUR.2
1. El formulario EUR.2 se extenderá en el impreso cuyo modelo figura en el presente Anexo. Esas formulario se imprimiri en uní o más de las lenguu en las que está
   redactado el Acuerdo. El formulario se extenderá en una de estas lenguas y conforme al Derecho interno del Estado de exportación; si se extiende a mano, deberá
   rellenarse con tima y en caracteres de ¡morena.
2. Klformatod»l farmularlo M IR 2 será da 210 x 141 mm. con una totorincli méslma d> J mm da n v m y dr I mm o> más en riwmn a su longitud. El papal qur M
   deberá utilizar sari de color blanco, encolado para escribir, sin pasu mecánica y con un peso mínimo de 64 g/m2.
3. Las autoridades competentes de los Estados miembros de b Omumkbd y Lituania podrán reservarse el derecho de imprimir los formularios o confiar su impresión a
   imprentas autorizadas. En este ultimo caso se deberá hacer referencia a esta autorización en cadaformulario.Cada formulario deberá incluir el nombre y b dirección
   del impresor o una marca que permha su identificacióiL También llevará un numero de serie, impreso o no. que permHa individualizarlo.
                                                                                                                                                                  709
 ---pagebreak---                                                                                    hn
 IMPRESO E U R . 2 N*                                                        I **     P r e s o utilizado en los intercambios preferencbJes
                                                                                   entre (1)                             y
 2. Exportador (nombre, dirección compleu y pab)                               3 . Decbración d d exportador:
                                                                                   El que suscribe, exportador de las mercancbs más abajo mencionadas,
                                                                                   decbra que cumplen tos requisitos necesarios para b expedición del
                                                                                 * presente impreso y que han adquirido el carácter de productos originarios
                                                                                   de acuerdo con bs disposiciones que regulan tos intercambios indicados en
                                                                                   b casilla n° 1
  4. DettinaUrio (nombre, dirección complete y pab)                            5. Lugar y fecha
                                                                               6. Firma d d exportador
  7. Observaciones (2)                                                         8. País de origen (3)                         9. País de destino (4)
                                                                                                                             10. Masa bruta (kg)
  11.   Marcas, numeración d d envió y designación de las nurcsuadas            12.    Adndnistrodón o servicio d d pais exportador (4) encargado del
                                                                                       contra! a posteriori de la declaración d d exportador
(1 )  Indíquense los,paises, grupos de países o territorios de que se trate.
(2)   Hágase referencb a cudquier control ya efectuado por b administración o servicio competente.
(3)   Por b expresión «país de origen» se entiende d pais, grupo de países oterritoriodd que tos productos se consideran originarios.
(4)   Por la palabn «país» se entiende un país, un grupo de países o un territorio.
                                                                                                                                                    710
 ---pagebreak---   13.    SOLICITUD DE CONTROL                                                  14.   RESULTADO DEL CONTROL
         Se solicita el control de la decbración del exportador que figura           El control efectuado ha demostrado que (i):
         en el anverso de este impreso (*)
                                                                                              las informaciones y datos que constan en el presente impreso son
                                                                                              exactos
                                                                                              el presente impreso no cumple los requisitos de autenticidad y
  En                                      ., a                                                exactitudrequeridos(véanse notas adjuntas)
                                                               Sello
                                                                                    En                                           •. a
                                                                                                                                            Sello
            (Firma)
                                                                                         (Firma)
                                                                                (1) Marqúese con una X el cuadro que corresponda.
(*) El control a posteriori de los impresos EUR.2 se han por sondeo o stempre que las autoridades aduaneras del Estado importador tengan dudas fundadas sobre
      b autenticidad del impreso y sobre b exactitud de bs informaciones rebtivas d verdadero origen de bs mercancbs de que se trate.
                                                              Instrucciones relativas al Impreso EUR.2                        «
 1.   El formulario EUR.2 podrá extenderse sobmente pan bs mercancbs que en el país expoitador cumplantosrequisitosestablecidos en bs disposiciones que regulan
      los intercambios mencionados en b casilb 1 dd formubrio. Estas disposiciones deberán estudiarse cuidadosamente antes derellenarel formulario.
2.    En los envíos por paquete postd, el exportador unirá el formulario d boletín de expedición o lo incluirá en el paquete cuando se trate de un envío por carta.
      Además, b indicación EUR.2 y el número de serie dd formubrio deberán constar bien sea en b étiquete verde C 1, o en b decbración de aduanas C 2/CP 3.
 3.   Estas instrucciones no eximen d exportador del cumplimiento de cudquier otra formdidad exigida por losreglamentosaduaneros o postales.
 4.   El exportador que utilice este formulario se compromete a presentar a bs autoridades competentes los justificantes que éstas puedan necesitar y aceptar cudquier
      comprobación de su contabilidad y de bs circunstancias de fabricación de bs mercancbs designadas en b casilb 11 de este formulario.
                                                                                                                                                     711
 ---pagebreak---                                                           ANEXO V
                         Moddo dd sello mencionado en b letra b) dd apartado 3 dd artículo 21
                                                           30 mm
(1) Sigb o escudo del Estado oterritoriode exportación.
(2) Indicaciones que permitan identificar d exportador autorizado.
                                                                                              712
 ---pagebreak---                                                       PROTOCOLO N° 4
                   sobre dispositions específicas rebtivas al comercio entre Lituanb y España y Portugal
                                                          CAPÍTULO I
                            Disposiciones específicas rebtivas al comercio entre España y Lituania
                                                            Artículo 1
Las disposiciones del Acuerdo rebtivas d comercio quefiguranen el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
cuenta bs medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión del Reino de España a bs Comunidades Europeas
(denominada en lo sucesivo «el Acta de adhesión»).
                                                            Artículo 2
De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, España no ofrecerá un trato más favorable a los productos originarios
de Lituanb que el que concede a bs importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circubción en los mismos.
                                                             Artículo 3
La ejecución por parte de España de los compromisos establecidos por el apartado 2 del articulo 4 del presente Acuerdo se llevará
a cabo en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Lituanb del ámbito de aplicación
del Reglamento (CE) no 519/94 relativo d régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
comercio de Estado.
                                                             Artículo 4
 Se podrán aplicar restricciones cuantitativas a bs importaciones en España de productos originarios de Lituanb hasta el 31 de
 diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo A.
                                                             Artículo 5
 Las disposiciones del Protocolo se aplicarán sin perjuicio de bs previstas por el Reglamento (CEE) no 1911/91 del Consejo, de
 26 de junio de 1991, relativo a b aplicación de las disposiciones del Derecho comunitario a bs idas Canarias, y por b Decisión
 91/314/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1991, por b que se establece un programa de opciones específicas por b lejanb y la
 insularidad de las islas Canarias (POSEICAN).
                                                           CAPÍTULO n
                            Dbpoddones específicas rebtivas al comercio entre Portugd y Lituanb
                                                             Artículo 6
 Las disposiciones del Acuerdo relativas d comercio quefiguranen el título II se modificarán como sigue con el fin de tener en
 cuenta las medidas y compromisos enumerados en el Acta de adhesión de b República Portuguesa a las Comunidades Europeas
 (en lo sucesivo denominada «el Acta de adhesión»).
                                                             Artículo 7
 De conformidad con lo dispuesto en el Acta de adhesión, Portugd no ofrecerá a Lituanb un trato más favorable que el que concede
 a las importaciones originarias de otros Estados miembros o en libre circubción en los mismos.
                                                              Artículo 8
  La ejecución por parte de Portugd de los compromisos contemplados en el apartado 2 del artículo 4 del Acuerdo se llevará a cabo
  en el momento fijado para los demás Estados miembros, siempre que se haya eliminado a Lituanb del ámbito de aplicación del
  Reglamento (CEE) no 519/94 relativo d régimen común aplicable a las importaciones de productos originarios de países de
  comercio de Estado.
                                                              Artículo 9
  Se podran aplicar restricciones cuantitativas a bs importaciones en Portugd de productos originarios de Lituanb hasta el 31 de
  diciembre de 1995, para los productos enumerados en el Anexo B.
                                                                                                                                  713
 ---pagebreak---                                                           ANEXO A
                                                         Código N C
  ex 0102 90 10 (1)                         0206 41 91                                0403 10 24
  ex 0102 90 31 (1)                         0206 49 91                                0403 10 26
  ex 0102 90 33 (1)                                                                   ex 0403 90 51
  ex 0102 90 35 (1)                         0208 10 10         .                      ex 0403 90 53 (4)
  ex 0102 90 37 (1)                                                                  ex 0403 90 59 (4)
                                            0209 00 11                                    :
                                            0209 00 19                                0404 10 91
  0103 9110                                 020900 30                                0404 90 11
  0103 92 11                                                                         0404 90 13
  0103 92 19                                02101111                                  0404 90 19
                                            0210 1119                                0404 90 31
  0203 11 10                                0210 11 31                                0404 90 33
  0203 12 11                                0210 11 39                                0404 90 39
  0203 12 19                                0210 12 11
  0203 19 11                                021012 19                                 ex 1601 (5)
  0203 19 13                                0210 19 10
  0203 19 15                                0210 19 20                                ex 1602 10 00 (5)
  0203 19 55                                0210 19 30                                ex 1602 20 90 (5)
  0203 19 59                                0210 19 40                                1602 41 10
  0203 21 10                                0210 19 51                                1602 42 10
  0203 22 11                                0210 19 59                                1602 49 11
  0203 22 19                                0210 19 60                                1602 49 13
  0203 29 11                                0210 19 70                                1602 49 15
  0203 29 13                                0210 19 81                                1602 49 19
  0203 29 15                                0210 19 89                                1602 49 30
  0203 29 55                                0210 90 31                                1602 49 50
  0203 29 59                                0210 90 39                                ex 1602 90 10 (6)
                                            ex 0210 90 90 (2)                          1602 90 51
  0206 30 21
  0206 30 31                                ex 0401 (3)                               ex 1902 90 30 (7)
                                               0403 10 22
(1)  Excepto los animdes destinados a b lidb.
(2)  Únicamente animdes de b especie porcina doméstica.
(3)  En envases de un contenido neto no superior a dos litros.
(4)  No conservados, concentrados o envasados, únicamente pan d consumo humano.
(5)  Sólotos.que contengan carne y despojos comestibles de b especie porcina doméstica.
(6)  Sólo los que contengan sangre de cerdo.
(7)  Únicamente:
      - salchicha a base de carne, despojos comestibles o sangre de animales de b especie porcina doméstica
      . cudquier preparación o producto conservado que contenga carne o despojos comestibles de animdes de b especie porcina
        doméstica.
                                                           ANEXO B
                                                          Código NC
                                                          0701 1000
                                                          0701 90 10
                                                          0701 90 51
                                                          070190 59
                                                                                                                             714
 ---pagebreak---                                                         PROTOCOLO N» 5
                     rebtivo a b asistencb mutua entre autoridades administrativas en materia aduanera
                                                              Artículo 1
                                                             Definiciones
A efectos del presente Anexo, se entenderá por:
a)     «legisbción aduanera», las disposiciones adoptadas por b Comunidad y Lituanb, queregulenla importación, la exportación,
       el tránsito de bs mercancbs y su inclusión en cudquier otro régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición,
       restricción y control;
b)     «derechos de aduana», el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes diversos percibidos y recaudados en el
       territorio de bs Partes contratantes en aplicación de la legislación aduanera, con exclusión de bs tasas e imposiciones cuyo
       importe se limite al coste aproximado de los servicios prestados;
c)     «autoridad solicitante», una autoridad adntinistrativa competente designada para este fin por una Parte contratante y que
       formule una solicitud de asistencb en materia aduanera;
d)     «autoridad requerida», una autoridad adrrúnistrativa designada para este fin por una Parte y que reciba una solicitud de
       asistencb en materia aduanera;
e)     «infracción», toda viobción de la legubción aduanera y todo intento de violación de esta legisbción.
                                                               Artículo 2
                                                        Ámbito de aplicación
 1. Las Partes se prestarán asistencb mutua de b forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar
que la legislación aduanera se aplique correctamente, sobre todo previniendo, detectando e investigando bs infracciones de esta
legislación.
2. La asistencb en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará toda autoridad administrativa de bs Partes
competentes pan la aplicación del Protocolo. Ello no prejuzgará bs disposiciones queregulanb asistencb mutua en materia pend,
ni se aplicará a b información obtenida por poderes ejercidos arequerimientode b autoridad judicbl, a menos que así lo decidan
bs autoridades anteriormente mencionadas.
                                                               Articulo 3
                                                      Asistencb prevb soUdtud
 1. A petición de b autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicara a ésta cudquier información útil que le permita
cerciorarse de que la legisbción aduanera se aplica corectamente, principalmente los datos rebtivos a bs operaciones observadas
o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta legislación.
 2. A petición de la autoridad solicitante, b autoridad requerida informará a ésta sobre si bs mercancbs exportadas del territorio
 de una de bs Partes se han introducido correctamente en elterritoriode b otra Parte precisando, en su caso, el régimen aduanero
 en el que se incluyeron dichas mercancbs.
 3. A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará bs medidas necesarias pan garantizar que se ejerza una
 vigilancb sobre:
 a)     las personas fisicas o jurídicas sobre bs que existen fundadas sospechas de que cometen o han cometido infracciones de b
        legisbción aduanera;
 b)     los lugares en los que se hayanreunidoexistencias de mercancbs de forma que existan razones fundadas pan suponer que
        se trata de suministros destinados a redizar operaciones contrarias a b legisbción de b otra Parte;
 c)     los movimientos de mercancbs que se notifiquen como capaces de dar lugar a infracciones graves de b legisbción aduanera;
 d)     los medios de transporte con respecto a ios cudes existen fundadas sospechas de que han sido o pueden ser utilizados para
        cometer infracciones de b legislación aduanera.
                                                                Artículo 4
                                                         Asistencb espontanea
 Las Partes se prestarán asistencb mutua en el marco de sus competencias, cuando consideren que ello es necesario para la correcta
 aplicación de b legislación aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada con:
  - operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir una infracción de esta legislación y que puedan interesar a
    otras Partes;
                                                                                                                                          v
  - los nuevos medios o métodos utilizados pan efectuar estas operaciones;                                                          I -*-
 ---pagebreak--- - las mercancbs de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de b legislación aduanera queregulalas importaciones,
   bs exportaciones, el tránsito o cudquier otro régimen aduanero.
                                                            Artículo 5
                                                       Entrega/Notificación
A petición de b autoridad solicitante, b autoridadrequeridaadoptará, de acuerdo con su legislación, todas las medidas necesarias
para:
- entregar cudquier documento,
- notificar cudquier decisión.
que entre en d ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o establecido en suterritorio.En ese caso,
será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.
                                                            Artículo 6
                                         Fondo y forma de las solicitudes de adstenda
1. Las solicitodes formuladas en virtud dd presente Protocolo seredactaránpor escrito. Los documentos necesarios pan permitir
responder a estas solicitudes acompañaran a b solicitud. Cuando b urgencb de b situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes
presentadas verbalmente, pero deberán ser inmedbtamente confirmadas por escrito.
2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo irán acompañadas de tos datos siguientes:
a) b autoridad solicitante que presente b solicitud;
b) b medida solicitada;
c) el objeto y el motivo de b solicitud;
d) b legisbción, bs normas y demás instrumentos jurídicos implicados;
e) indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de bs personas fisicas o jurídicas objeto de bs investigaciones;
0 unresumende los hechos pertinentes, sdvo en tos casos previstos en el artículo 5.
3. Las solicitudes seredactaránen una lengua oficbl de b autoridad requerida o en una lengua aceptable por dicha autoridad.
4. Si una solicitud no responde a bs condiciones formdes, será posible solicitar que se corrija o complete; no obstante, será posible
ordenar b adopción de medidas cautelares.
                                                             Artículo 7
                                                 Cumplimiento de las solicitudes
1. Pararespondera una solicitud de asistencb, b autoridad requerida o, en el caso de que ésta no pueda actuar por sí sob, el
servicio administrativo d que dicha autoridad haya dirigido b solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencb y de
sus recursos, como si actúan por su propb cuenta o a petición de otras autoridades de b misma Parte, proprocionando b
información que ya se encuentre en su poder y procediendo o haciendo proceder a bs investigaciones necesarias.
2. Las solicitudes de asistencb serán ejecutadas de conformidad con b legisbción, bs normas y los demás instrumentos jurídicos
de b Parte contratante requerida.
3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con b conformidad de b otra Parte correspondiente y en bs
condiciones previstas por ésta, recoger, en bs oficinas de b autoridadrequeridao de otra autoridad de b que ésta sea responsable,
informaciónrelativaa b infracción de b legisbción aduanera que necesite b autoridad solicitante a efectos del presente Protocoto.
4. Los funcionarios de una Paite podrán, con b conformidad de b otra Parte, estar presentes en bs investigaciones redizadas en
el territorio de esta última.
                                                             Artículo 8
                                      Forma en b que se deberá comunicar b información
 1. La autoridad requerida comunicará tos resultados de bs investigaciones a b autoridad solicitante en forma de documentos, copias
certificadas conformes de documentos, informes y textos semejantes.
2. Los documentos a que se hace referencb en ei apartado 1 podrán ser sustituidos por datos informatizados presentados de
cudquier forma que se adecué d mismo objetivo.
                                                                                                                                      716
 ---pagebreak---                                                                Artículo 9
                                         Excepciones a b obligación de prestar asistencia
1. Las Partes podrán negarse a prestar su asistencb en virtud del presente Protocolo si, al hacerlo:
a) pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros intereses esencbles;
b) hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta » la normativarelativaa los derechos de aduana;
c) violara un secreto industrial, comercbl o profesiond.
2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve
este hecho en su solicitud. Corresponderá entonces a b autoridadrequeridadecidir laformaen que deberespondera este solicitud.
3. Si se deniega la asistencb, deberá notificarse por escrito sin demora a b autoridad solicitante b decisión adoptada y bs razones
de b misma.
                                                               Artículo 10
                                                   Obügadón de respetar d secreto
 1. Toda información comunicada, en cudquier forma, en aplicación del presente Protocolotendráun carácter conficencbl. Estará
 cubierta por el secreto profesiond y gozará de b protección concedida por las leyes aplicables en b materia de b Parte contratante
 que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a las autoridades comunitarias.
 2. No se comunicarán datos nomindes cuando existanrazonesfundadas para creer que b transferencb o utilización de los datos
 transmitidos iría en contra de los principos jurídicos básicos dé una de bs Partes y, especialmente en el caso de que b persona de
 que se trate fuera aresultarexcesivamente perjudicada. Prevb petición, b Parte receptora comunicará a la Parte suministradora
 la utilización que se da a la información facilitada y losresultadosobtenidos.
 3. Los datos nomindes sólo podrán ser transmitidos a bs autoridades aduaneras y, en caso de que sea necesario por procesamiento,
 a la acusación pública y a las autoridades judicides. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha información en caso
 de que cuenten con una autorización prevb de las autoridades suministradoras.
 4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de comunicar. En el caso de que se constate que
 b información facilitada no era exacta o debb ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a b Parte receptora. Esta útima estará
 obligada a corregirla o eliminarla.
  5. Sin perjuicio de los casos en los que prevdezca el interés general, la persona de que se trate podrá obtener, prevb solicitud,
  información sobre los bancos de datos y la razón de su almacenamiento.
      "                                                         Artículo 11
                                                     Utilización de b información
  1. La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una
  Parte contratante para otros fines con previo acuerdo escrito de b autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
  información y, además, estará sometida a bsrestriccionesimpuestas por dicha autoridad. Estas disposiciones no se aplicarán a b
  informaciónrelativaa los delitosrelacionadoscon estupefacientes y sustancias sicotrópicas. Esta información podrá ser comunicada
  a bs demás autoridades directamente implicadas en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes, dentro de los límites del
  artículo 2.
  2. El apartado 1 no prejuzga la utilización de b información en el marco de acciones judicides o administrativas iniciadas como
  consecuencia de la inobservancb de la legislación aduanera.
  3. En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los procedimientos y acusaciones ante los tribundes, bs
   Partes contratantes podrán utilizar como prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con bs
  disposiciones del presente Protocolo.
                                                                Artículo 12
                                                            Expertos y testigos
   Podrá autorizarse a un agente de b autoridad requerida a comparecer, dentro de los límites de la autorización concedida, como
   experto o testigo en procedimientos judicides o administrativosrespectode los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
   Protocolo en la jurisdicción de otra Parte contratante y a presentar ios objetos, documentos o copias certificadas de los mismos que
   puedan resultar necesarios para los procedimientos. La solicitud de comparecencb deberá indicar con precisión en qué asunto y
   en virtud de qué título o edidad se interroga d agente.
                                                                                                                                        717
 ---pagebreak---                                                             Articulo 13
                                                        Gastos de asistencb
Las Partes contntantes renunciaránrespectivamentea cualquier reclamación relativa al reembolso de los gastos derivados de la
aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo relativo a las dietas pagadas a los expertos y lentigos así como a
intérpretes y traductores que no dependan de los servicios públicos.
                                                            Artículo 14
                                                            Aplicación
1. La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a bs autoridades aduaneras céntreles de Lituanb y, por otra, a los
servicios competentes de b Comisión y, en su caso, a bs autoridades aduaneras de los Estados miembros de b Comunidad Europea.
Dichas autoridades y servicios decidirán todas bs medidas y disposiciones prácticas necesarias pan su aplicación. Tendrán que
proponer d Consejo de Asocbción bs modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el presente Protocolo.
2. Las Partes contratantes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las disposiciones de aplicación que se
adopten de conformidad con lo dispuesto en este artículo.
                                                            Artículo 15
                                                        Omiptementariedad
 1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará b aplicación de cudesquien acuerdos de asistencb mutua celebrados o que
puedan celebrarse entre uno o varios Estados miembros de la Comunidad y Lituanb. Tampoco excluirá que se preste una asistencb
mutua más importante en virtud de dichos acuerdos.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán bs disposiciones comunitarias que regulan la
comunicación entre los servicios competentes de b Comisión y bs autoridades aduaneras de los Estados miembros acerca de
cudquier información obtenida en materia aduanen y que pueda presentar interés pan b Comunidad.
                                                                                                                                    718
 ---pagebreak---                         DECLARACIONES CONJUNTAS
1.  Artículo 37 (1)
    Queda entendido que el concepto "condiciones y modalidades aplicables en cada
    Estado miembro" incluye las normas comunitarias cuando así proceda.
2.  Artículo 37
    Queda entendido que la expresión "hijos" se definirá de conformidad con la
    legislación nacional del país de acogida de que se trate.
3.  Artículo 38
    Queda entendido que la expresión "miembros de su familia" se definirá de
    conformidad con la legislación nacional del país de acogida de que se trate.
4.  Capítulo II del Título IV
    Sin perjuicio de las disposiciones del Capítulo II del Título IV, las Partes acuerdan
    que el trato de los nacionales o las sociedades de una de las Partes se considerará
    menos favorable que el concedido a los de la otra Parte si dicho trato es
    oficialmente o de facto menos favorable que el trato concedido a los de la otra
    Parte.
5.  Artículo 46 (d) i
    Sin perjuicio del artículo 46, las Partes acuerdan que ninguna disposición del
     Acuerdo podrá interpretarse de modo que niegue el derecho de las Partes a
    efectuar controles y reglamentacuiones con objeto de asegurar que las personas
     físicas que gocen del derecho de establecimiento ejercen efectivamente una
     actividad por cuenta propia.
6.   Artículo 56
     £1 simple hecho de exigir un visado para las personas físicas de determinados
     Estados miembros y no para las de otros Estados miembros por parte de Lituania,
     o de exigir un visado para las personas físicas de Lituania por parte de
     determinados Estados miembros y no por parte de otros, no se considerará que
     anule o perjudique los beneficios con arreglo a un compromiso especial.
 7.  Artículo 67
     Las Partes acuerdan que, a efectos del Acuerdo, la propiedad intelectual, industrial
     y comercial incluirá en particular los derechos de autor, incluidos los derechos de
     autor de programas de ordenadores, y derechos conexos, los derechos relativos a
     las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, incluidas las
     denominaciones de origen, las marcas de comercio y las marcas de servicios, las
     topografías de los circuitos integrados y la protección contra la competencia
     desleal tal como se menciona en el artículo 10 bis del Convenio de París para la
                                                                                          719
 ---pagebreak---    protección de la propiedad industrial, y la protección de la información secreta
   sobre conocimientos técnicos.
8. Articulo 116
   Las Partes acuerdan que el Consejo de Asociación, de conformidad con el artículo
   116 del Acuerdo, examinará la posibilidad de crear un organismo consultivo que
   incluya miembros del Comité Económico y Social de la Comumdad y sus
   homólogos lituanos.
9. Protocolo n° 5 del Acuerdo
   Las Partes acuerdan que la asistencia en el marco del presente Protocolo no abarca
   la recaudación en nombre de la otra Parte de derechos de aduana, impuestos,
   multas y demás gravámenes.
                                                                                    720
 ---pagebreak---                                       ACUERDO
   en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de
                       Lituania relativo al transporte marítimo
                                A. Nota de la Comunidad
Señor:
Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre lo que figura
a continuación:
Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas y
Lituania, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones
relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en aquellos
casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios. Se buscarán
soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al tiempo que se
respeta el principio de la libre competencia.
También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.
Le ruego acepte el testimonio de nuestra mayor consideración.
En nombre
del Consejo de la Unión Europea
                           B. Nota de la República de Lituania
Señor:
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota y de confirmar que mi Gobierno está de
acuerdo en lo que figura a continuación:
      «Con la firma del Acuerdo sobre libre comercio entre las Comunidades Europeas
      y Lituania, las Partes se comprometieron a tratar adecuadamente las cuestiones
       relacionadas con el funcionamiento del transporte marítimo, especialmente en
       aquellos casos en los que se pudiera entorpecer el desarrollo de los intercambios.
       Se buscarán soluciones mutuamente satisfactorias sobre el transporte marítimo al
       tiempo que se respeta el principio de la libre competencia.
       También se acordó que tales cuestiones fuesen debatidas por el Comité mixto.».
Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
Por el Gobierno
de la República de Lituania
                                                                                   721
 ---pagebreak---                                               ACUERDO
 en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y la República de Lituania relativo
   al reconocimiento de la regionalización de la peste porcina africana en el Reino de España
                                          A. Nota de Lituania
Señor:
Tengo el honor de referirme a las discusiones relativas a los acuerdos comerciales en relación con
determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Lituania que hantenidolugar en el marco de
las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.
Por la presente confirmo que Lituania acepta reconocer que el territorio del Reino de España, con
excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste porcina,
en los mismos términos que los previstos por la Decisión 89/21/CEE del Consejo, de 14 de diciembre
de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.
Lituania acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantesrequisitosprevistos por la legislación
veterinaria lituana.
Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta Nota.
Le ruego acepte eltestimoniode mi mayor consideración.
Por el Gobierno de la República de Lituania
                                       B. Nota de la Comunidad
Señor:
Tengo el honor de acusar recibo de su nota del día de hoy redactada en los siguientes términos:
     «Tengo el honor dereferirmea las discusionesrelativasa los acuerdos comerciales enrelacióncon
    determinados productos agrícolas entre la Comunidad y Lituania que hantenidolugar en el marco
    de las negociaciones del Acuerdo sobre libre comercio.
     Por la presente confirmo que Lituania acepta reconocer que elterritoriodel Reino de España, con
     excepción de las provincias de Badajoz, Huelva, Sevilla y Córdoba, se halla libre de la peste
     porcina, en los mismos términos que los previstos por la Decisión 82/21/CEE del Consejo, de 14
     de diciembre de 1988, y ulteriores Decisiones de la Comisión.
     Lituania acepta esta excepción sin perjuicio de todos los restantes requisitos previstos por la
     legislación veterinaria lituana.
     Le agradecería tuviese a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad con el contenido de esta
     Nota.».
 Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad con el contenido de dicha Nota.
 Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
 En nombre del Consejo de la Unión Europea
                                                                                          722
 ---pagebreak---                                DECLARACIONES UNILATERALES
                                Declaración del Gobierno de Francia
Francia declara que el Acuerdo Europeo con la República de Lituania no se aplicará a los países y
territorios de Ultramar asociados a la Comunidad Europea en virtud del Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea.
                             Declaraciones de la República de Lituania
 i. Título m
    Habida cuenta de la adhesión de los países escandinavos a la Unión Europea, Lituania manifiesta
    su interés por renegociar el comercio de productos textiles y agrícolas con objeto de lograr un
    ajuste adecuado para profundizar la mutua liberalización del comercio.
2. Artículo 44,6
    Lituania se esforzará al máximo para conseguir que para el final del período transitorio las filiales
    y sucursales lituanas de las sociedades y nacionales comunitarios gocen de los mismos derechos
    que las filiales y sucursales de las sociedades y nacionales lituanos.
 3. Artículo 56
     Lituania considera esencial para conseguir los objetivos de esta asociación el crear un régimen libre
     de visados entre la República de Lituania y los Estados miembros de la Unión Europea.
                                                                                    723
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                           COM(95) 207 final
                                        DOCUMENTOS
ES                                                                             U
                                        N" de catálogo : CB-C0-95-242-ES-C
                                                             ISBN 92-77-89282-X
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                                                          1?