CELEX: 52007PC0472
Language: sv
Date: 2007-08-16
Title: Förslag till rådets förordning om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique

Viktigt rättsligt meddelande

|

52007PC0472

Förslag till rådets förordning om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique  /* KOM/2007/0472 slutlig - CNS 2007/0170 */  

	[pic] | EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION |Bryssel den 16.8.2007KOM(2007) 472 slutlig2007/0170 (CNS)Förslag tillRÅDETS FÖRORDNINGom ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGGemenskapen och Republiken Moçambique har förhandlat fram ett partnerskapsavtal om fiske, som paraferades den 21 december 2006. Avtalet gör det möjligt för fiskare från gemenskapen att fiska i Moçambiques fiskezon. Detta partnerskapsavtal, åtföljt av ett protokoll med bilaga, har ingåtts för en period av fem år räknat från dess ikraftträdande och kan förnyas. Samma dag som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique om fiske utanför Moçambiques kust och tillhörande protokoll som trädde i kraft den 1 januari 2004.Kommissionen har fastställt sin förhandlingsposition utifrån bland annat resultaten av en förhandsbedömning och en utvärdering som båda utförts av externa experter.Huvudsyftet med det nya partnerskapsavtalet är att stärka samarbetet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique och skapa en ram för partnerskap för att på ett hållbart sätt utveckla fisket och på ett ansvarsfullt sätt, som gynnar båda parter, utnyttja fiskeresurserna i Moçambiques fiskezon. Parterna för en politisk dialog om frågor av gemensamt intresse på fiskeområdet. I detta nya partnerskapsavtal om fiske kommer särskild tonvikt att läggas på stöd till Moçambiques fiskeripolitik. I syfte att säkerställa en hållbar och ansvarsfull förvaltning av fisket skall parterna enas om de prioriteter som skall gälla för detta stöd, ställa upp mål och fastställa årliga och fleråriga program samt de kriterier som skall gälla vid bedömningen av de resultat som eftersträvas.Den ekonomiska ersättningen fastställs till 900 000 euro per år. Den skall helt och hållet användas för att stödja och genomföra de initiativ som tas inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som Moçambiques regering har utarbetat.När det gäller fiskemöjligheter för gemenskapens fartyg kommer 44 notfartyg och 45 ytlångrevsfartyg att tillåtas att fiska. I protokollet fastställs en referensfångstmängd på 10 000 ton tonfisk om året. Det fastställs vidare att gemenskapens fiske i Moçambiques exklusiva ekonomiska zon måste ligga i linje med relevanta bedömningar av tonfiskbeståndet som baseras på vetenskapliga kriterier, däribland de vetenskapliga undersökningar som årligen genomförs av kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen (IOTC).Partnerskapsavtalet kommer också att främja det ekonomiska, vetenskapliga och tekniska samarbetet i fiskesektorn och närstående sektorer.Mot bakgrund av detta föreslår kommissionen att rådet genom en förordning beslutar att ingå detta partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique.2007/0170 (CNS)Förslag tillRÅDETS FÖRORDNINGom ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken MoçambiqueEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNINGmed beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 och 300.3 första stycket,med beaktande av kommissionens förslag[1],med beaktande av Europaparlamentets yttrande[2], ochav följande skäl:1.  Gemenskapen och Republiken Moçambique har förhandlat fram och paraferat ett partnerskapsavtal om fiske som ger gemenskapens fiskare möjlighet att fiska i Moçambiques fiskezon.2.  Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna avtalet.3.  Det bör fastställas hur fiskemöjligheterna skall fördelas mellan medlemsstaterna.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Moçambique, å andra sidan, (nedan kallat ”avtalet”) godkänns härmed på gemenskapens vägnar.Texten till avtalet åtföljer denna förordning.Artikel 2De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet till avtalet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:Fiskekategori | Fartygstyp | Medlemsstat | Licenser |Tonfiskfiske | Notfartyg för tonfiskfiske | Spanien: Frankrike: Italien: | 23 20 1 |Tonfiskfiske | Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev | Spanien: Frankrike: Portugal: Förenade kungariket: | 21 15 7 2 |Om licensansökningarna från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet, får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater.Artikel 3De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt detta avtal skall underrätta kommissionen om hur stora mängder av varje bestånd som fångas i Moçambiques fiskezon, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 500/2001 av den 14 mars 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2847/93 beträffande övervakning av de fångster som gemenskapens fiskefartyg fiskar i tredje lands farvatten och på öppet hav[3].Artikel 4Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.Artikel 5Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning .Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.Utfärdad i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandePARTNERSKAPSAVTAL OM FISKEmellan Europeiska gemenskapen och Republiken MoçambiqueEUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”, ochREPUBLIKEN MOÇAMBIQUE nedan kallad ”Moçambique”, nedan kallade ”parterna”,SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och Moçambique, särskilt inom ramen för Cotonouavtalet och det ömsesidiga intresset av att intensifiera dessa förbindelser,SOM TAR HÄNSYN TILL de båda parternas önskan att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom samarbete,SOM BEAKTAR Förenta nationernas havsrättskonvention,SOM ERKÄNNER att Moçambique utövar sina suveräna rättigheter eller sin jurisdiktion i den zon som sträcker sig 200 sjömil från baslinjerna enligt Förenta nationernas havsrättskonvention,SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa beslut och rekommendationer från berörda regionala organisationer som parterna är medlemmar i,SOM ÄR MEDVETNA OM betydelsen av de principer som fastställs i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske, antagen vid FAO-konferensen 1995,SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att skapa ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att ett sådant samarbete måste bygga på att initiativ och åtgärder, oavsett om de genomförs gemensamt eller av en part, kompletterar varandra, är förenliga med den fastställda politiken och skapar synergieffekter,SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål föra den dialog som krävs för att genomföra Moçambiques fiskeripolitik genom att låta det civila samhället delta,SOM ÖNSKAR fastställa närmare bestämmelser och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Moçambiques vatten och för det stöd som gemenskapen ger för skapandet av ett ansvarsfullt fiske i dessa vatten,SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och verksamheter som anknyter till denna genom att främja samarbete mellan företag från de båda parterna,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1 – SyfteI detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för- ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn som syftar både till att främja ett ansvarsfullt fiske i Moçambiques fiskezoner så att fiskeresurserna bevaras och utnyttjas på ett hållbart sätt, och till att utveckla Moçambiques fiskesektor,- de villkor som reglerar tillträde för fiskefartyg från gemenskapen till Moçambiques fiskezon,- samarbete när det gäller kontroll av fisket i Moçambiques fiskezon i syfte att säkerställa att ovannämnda villkor uppfylls, att åtgärderna för bevarande och förvaltning av fiskebestånden fungerar effektivt och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,- partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomiska verksamheter inom fiskesektorn och i sektorer med anknytning till denna.Artikel 2 – DefinitionerI detta avtal avses meda) Moçambiques myndigheter : Republiken Moçambiques fiskeriministerium,b) gemenskapens myndigheter : Europeiska kommissionen,c) Moçambiques fiskezon : Moçambiques havsvatten där fiske är tillåtet,d) fiskefartyg : ett fartyg som används för fiske enligt moçambikisk lag,e) gemenskapsfartyg : fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och är registrerat i gemenskapen,f) gemensam kommitté : en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Moçambique enligt artikel 9 i detta avtal,g) omlastning : överföring i hamn av hela eller delar av fångsten från ett fiskefartyg till ett annat fartyg,h) fartygsägare : den person som är juridiskt ansvarig för fiskefartyget och som leder och kontrollerar det,i) AVS-sjömän : sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonouavtalet.Artikel 3 – Principer och mål för genomförandet av detta avtal1. Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Moçambiques vatten på grundval av FAO:s uppförandekod för ansvarsfullt fiske och principen om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vatten.2. Parterna skall samarbeta med sikte på att övervaka resultaten av genomförandet av den fiskeripolitik som Moçambiques regering har antagit och utvärdera de åtgärder, program och insatser som görs med utgångspunkt i detta avtal, och de skall i detta syfte inleda en politisk dialog inom fiskesektorn. Resultaten av utvärderingarna skall analyseras av den gemensamma kommitté som avses i artikel 9.3. Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer och med respekt för fiskbeståndens tillstånd.4. Anställning av moçambikiska sjömän ombord på gemenskapsfartyg skall regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som skall gälla såsom lag för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning. Samma villkor skall gälla för icke-moçambikiska AVS-sjömän ombord på gemenskapsfartyg.5. Parterna förbinder sig att inte anta några beslut som kan få konsekvenser för gemenskapsfartyg som bedriver verksamhet enligt detta avtal utan att först samråda med varandra.Artikel 4 – Vetenskapligt samarbete1. Under avtalets giltighetstid skall gemenskapen och Moçambiques myndigheter sträva efter att följa tillståndet för fiskeresurserna i Moçambiques fiskezon.2. Parterna åtar sig att samråda med varandra via en gemensam vetenskaplig arbetsgrupp eller inom berörda internationella organisationer för att säkra förvaltningen och bevarandet av de levande resurserna i Indiska oceanen, och att samarbeta inom relevant vetenskaplig forskning.3. Utifrån de samråd som avses i punkt 2 skall parterna rådgöra med varandra inom den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 och gemensamt anta bevarandeåtgärder för hållbar förvaltning av fiskbestånd som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet.Artikel 5 – Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Moçambiques vatten1. Moçambique förbinder sig att låta gemenskapsfartyg bedriva fiske i dess fiskezon i enlighet med detta avtal, protokollet och tillhörande bilaga.2. Det fiske som regleras av detta avtal skall omfattas av moçambikisk lag. Moçambiques myndigheter skall underrätta kommissionen om alla ändringar av lagstiftningen.3. Moçambique åtar sig att vidta alla lämpliga åtgärder som krävs för att protokollets bestämmelser om fiskerikontroll skall genomföras på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen skall samarbeta med de myndigheter i Moçambique som har ansvaret för kontrollerna.4. Gemenskapen skall vidta alla lämpliga åtgärder som krävs för att se till att dess fartyg följer bestämmelserna i det här avtalet och de lagar och andra författningar som reglerar fisket i Moçambiques fiskezon.Artikel 6 – Licenser1. Gemenskapsfartyg får endast fiska i Moçambiques fiskezon om de har en fiskelicens ombord, eller en kopia av den, som har utfärdats enligt detta avtal och tillhörande protokoll.2. Anvisningar för hur man skall göra för att få fiskelicens för ett fartyg, vilka avgifter som skall betalas och hur de skall betalas anges i bilagan till protokollet.Artikel 7 – Ekonomisk ersättning1. Gemenskapen skall ge Moçambique en ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen består av följande två delar:a) Gemenskapsfartygens tillträde till Moçambiques vatten och fiskeresurser.b) Gemenskapens ekonomiska stöd för att främja ett ansvarsfullt fiske och ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Moçambiques vatten.2. Den del av den ekonomiska ersättningen som avses i punkt 1 b skall fastställas med beaktande av de mål som parterna fastställt gemensamt i enlighet med protokollet och som skall uppnås inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som Moçambiques regering fastställer och för en års- och flerårsplanering för genomförandet av den.3. Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen skall betalas varje år i enlighet med protokollet, dock utan att det påverkar tillämpningen av avtalets eller protokollets bestämmelser om en eventuell ändring av ersättningsbeloppet till följd ava) att allvarliga omständigheter, med undantag av naturfenomen, hindrar fiskeverksamheten i Moçambiques vatten,b) att parterna har kommit överens om att i syfte att förvalta de berörda bestånden minska de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,c) att parterna har kommit överens om att öka gemenskapsfartygens fiskemöjligheter, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,d) att villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av Moçambiques sektoriella fiskeripolitik har omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering som följs av båda parterna,e) att avtalet har sagts upp i enlighet med artikel 12,f) att avtalets tillämpning avbryts i enlighet med artikel 13.Artikel 8 – Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och det civila samhället1. Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall samråda med varandra för att samordna de olika åtgärder som vidtas i detta syfte.2. Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, konserveringsmetoder och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.3. Parterna skall sträva efter att skapa goda förutsättningar för främjandet av förbindelser mellan företag från båda parter i fråga om teknik, ekonomi och handel, genom att uppmuntra skapandet av ett gott affärsutvecklings- och investeringsklimat.4. Parterna åtar sig att genomföra en plan och åtgärder som inbegriper aktörer från Moçambique och gemenskapen i syfte att öka gemenskapsfartygens landningar i Moçambique.5. Parterna skall särskilt uppmuntra bildande av gemensamma företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent skall följa moçambikisk lag och gemenskapens lagstiftning.Artikel 9 – Gemensam kommitté1. En gemensam kommitté skall inrättas för att övervaka tillämpningen av detta avtal. Kommittén skalla) övervaka avtalets genomförande, tolkning och tillämpning, särskilt fastställande och utvärdering av genomförandet av den års- och flerårsplanering som avses i artikel 7.2,b) tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fiske,c) tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning,d) vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen,e) utöva andra uppgifter som parterna kommer överens om.2. Den gemensamma kommittén skall utöva sina uppgifter med hänsyn till de resultat av samråd på vetenskaplig nivå som avses i artikel 4.3. Den gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång om året, omväxlande i Moçambique och i gemenskapen, och den part som är värd för mötet skall vara ordförande. Kommittén skall hålla extraordinära sammanträden om någon av parterna begär det.Artikel 10 – Geografiskt tillämpningsområdeDetta avtal skall gälla dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Moçambiques territorium.Artikel 11 – Avtalets varaktighetDetta avtal skall gälla i fem år från och med ikraftträdandedagen och förlängs automatiskt i femårsperioder tills det sägs upp i enlighet med artikel 12.Artikel 12 – Uppsägning av avtalet1. Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av allvarliga omständigheter, med undantag av naturfenomen, som ligger utanför rimlig kontroll för en av parterna och som hindrar fiskeverksamheten i Moçambiques vatten. Detta avtal kan också sägas upp av endera parten om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen inte utnyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.2. Den part som vill säga upp avtalet skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller någon av de efterföljande perioderna löper ut.3. Den underrättelse som avses i punkt 2 skall vara inledningen till överläggningar mellan parterna.4. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft skall sänkas i proportion till hur stor del av året avtalet är i kraft.Artikel 13 – Avbrytande av avtalets tillämpning1. Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om tillämpningen av bestämmelserna i avtalet. Den part som vill avbryta tillämpningen skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen. När den andra parten har tagit emot underrättelsen skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisten i godo.2. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 skall sänkas i proportion till hur länge tillämpningen har varit avbruten.Artikel 14 – Protokoll och bilagaProtokollet, bilagan och tilläggen skall utgöra en integrerad del av det här avtalet.Artikel 15 - Tillämplig lagGemenskapsfartygens verksamhet i Moçambiques vatten skall regleras av moçambikisk lag, om inte något annat följer av detta avtal eller dess protokoll, bilaga och tillägg.Artikel 16 – UpphävandeDetta avtal upphäver och ersätter vid dagen för ikraftträdandet fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambiques regering om fiske utanför Moçambiques kust som trädde i kraft den 31 december 2003.Artikel 17 – IkraftträdandeDetta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga. Det träder i kraft den 1 januari 2007.Protokoll om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique om fiske utanför Moçambiques kustArtikel 1 Giltighetstid och fiskemöjligheter1. Från och med den 1 januari 2007 och fem år framåt skall de fiskemöjligheter som medges enligt artikel 5 i avtalet vara följande:Långvandrande arter (arter som anges i bilaga I till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982):- Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning: 44 fartyg.- Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev: 45 fartyg.2. Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4 och 5.3. De fartyg som för en av Europeiska gemenskapens medlemsstaters flagg får endast bedriva fiske i Moçambiques fiskezon om de har en fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i dess bilaga.Artikel 2 Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor1. Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet skall, för den period som avses i artikel 1, bestå av dels ett belopp på 650 000 euro per år motsvarande en referensfångstmängd på 10 000 ton per år, dels ett specifikt belopp på 250 000 euro per år som skall avsättas för att stödja och genomföra Moçambiques sektoriella fiskeripolitik. Det specifika beloppet skall utgöra en integrerad del av den ekonomiska ersättning som anges i artikel 7 i avtalet.2. Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4, 5, 6 och 7.3. Europeiska gemenskapen skall varje år under giltighetstiden för detta protokoll betala ut summan av de belopp som anges i punkt 1, dvs. 900 000 euro.4. Om gemenskapsfartygens totala fångst i Moçambiques vatten överstiger referenstonnaget skall den årliga ekonomiska ersättningen ökas med 65 euro för varje överskjutande ton fångst. Det totala årsbelopp som gemenskapen betalar får emellertid inte överstiga ett belopp som är dubbelt så stort som referensbeloppet (dvs. 1 300 000 euro). Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla totala årsbeloppet, skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.5. Den ekonomiska ersättningen enligt punkt 1 skall betalas senast den 31 oktober 2007 för det första året och senast den 15 januari 2008, 2009, 2010 och 2011 för de följande åren.6. Moçambiques myndigheter har full frihet att bestämma hur den ekonomiska ersättningen skall användas, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 7.7. Den ekonomiska ersättningen skall betalas till ett konto i statskassan i en bank som valts av Moçambiques myndigheter.Artikel 3 Samarbete för ett ansvarsfullt fiske – vetenskapligt samarbete1. Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Moçambiques vatten.2. Under avtalets giltighetstid skall gemenskapen och Moçambiques myndigheter följa tillståndet för fiskeresurserna i Moçambiques fiskezon.3. Från och med den dag då protokollet träder i kraft skall parterna komma överens om formerna för de vetenskapliga samråd som föreskrivs i artikel 4.2 i avtalet i syfte att förbereda det arbete som skall utföras av den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet.Artikel 4 Ändring av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut1. Parterna kan komma överens om att öka de fiskemöjligheter som avses i artikel 1 i den mån slutsatserna från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3.4 styrker att ökningen inte äventyrar en hållbar förvaltning av Moçambiques resurser. I så fall skall den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 höjas tidsproportionellt. Den totala ekonomiska ersättning som betalas av Europeiska gemenskapen får dock inte vara mer än dubbelt så stor som den som anges i artikel 2.1. Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartygen uppgår till mer än två gånger 10 000 ton (dvs. 20 000 ton), skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.2. Om parterna däremot enas om att minska de fiskemöjligheter som anges i artikel 1 skall den ekonomiska ersättningen minskas tidsproportionellt.3. Parterna kan också efter samråd komma överens om att omfördela fiskemöjligheterna mellan olika fartygskategorier, med beaktande av eventuella rekommendationer från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3 när det gäller hur omfördelningen kan påverka förvaltningen av bestånden.Parterna skall enas om en motsvarande justering av den ekonomiska ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar det.Artikel 5 Nya fiskemöjligheter1. Om gemenskapsfartyg är intresserade av fiskeverksamhet som inte anges i artikel 1 skall parterna samråda innan Moçambiques myndigheter beviljar ett eventuellt tillstånd att bedriva sådan ny verksamhet. Parterna skall i förekommande fall komma överens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och om så krävs göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.2. Parterna skall främja undersökande fiske för exploatering av fiskemöjligheter i Moçambiques vatten. Parterna skall då, på begäran av en av parterna, samråda och från fall till fall fastställa villkor och andra parametrar för detta fiske.Parterna skall utföra det undersökande fisket i enlighet med de parametrar som parterna har kommit överens om och med de administrativa bestämmelser som antagits för detta. Tillstånd för undersökande fiske för exploatering av fiskemöjligheter får utfärdas för högst sex månader.Om parterna anser att det undersökande fisket har gett goda resultat kan Moçambiques regering tilldela nya fiskemöjligheter för nya arter till dess att detta protokoll löper ut. Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 skall höjas i enlighet med detta.Artikel 6 Avbrytande vid allvarliga omständigheter1. Om allvarliga omständigheter, med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i Moçambiques vatten får Europeiska gemenskapen avbryta betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1. Beslutet att avbryta betalningen skall fattas efter överläggningar mellan parterna inom två månader efter det att ena parten lagt fram sin begäran om detta, och under förutsättning att Europeiska gemenskapen har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet.2. Betalningen av den ekonomiska ersättningen skall återupptas så snart parterna, genom ett gemensamt beslut efter samråd, har konstaterat att de omständigheter som hindrat fiskeverksamheten inte längre föreligger eller att det är möjligt att återuppta fiskeverksamheten.3. När betalningen återupptas skall parterna komma överens om under vilka omständigheter gemenskapsfartygen får börja fiska på nytt.Artikel 7 Främjande av ett ansvarsfullt fiske i Moçambiques vatten1. Ett hundra procent av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2 skall användas för att stödja och genomföra den sektoriella fiskeripolitik som Moçambiques regering har utarbetat.Moçambique skall förvalta dessa medel på grundval av mål som parterna kommer överens om och i enlighet med års- och flerårsplaneringen.2. För att genomföra bestämmelserna i punkt 1 skall gemenskapen och Moçambique, så snart protokollet har trätt i kraft, dock senast tre månader efter detta, enas i den gemensamma kommitté som anges i artikel 9 i avtalet om ett flerårigt sektorsprogram och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:a) Ettåriga och fleråriga riktlinjer för användningen av dels den andel av den ekonomiska ersättningen som anges i punkt 1, dels de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras under 2007.b) Ettåriga och fleråriga mål för att på sikt kunna skapa ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Moçambiques prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske, särskilt när det gäller att förbättra hälsovillkoren vid produktion av fiskeriprodukter och att öka kontrollkapaciteten hos de behöriga myndigheterna i Moçambique.c) Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.3. Alla föreslagna ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet och användningen av de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras under 2007 skall godkännas av parterna i den gemensamma kommittén.4. Moçambique skall varje år anslå ett belopp som motsvarar den procentsats som anges i punkt 1 till genomförandet av det fleråriga programmet. Under protokollets första giltighetsår skall Europeiska gemenskapen underrättas om anslaget vid tidpunkten för det fleråriga sektorsprogrammets godkännande i den gemensamma kommittén. Därefter skall Moçambique varje år underrätta Europeiska gemenskapen om anslaget senast den 1 september året före.5. Om den årliga resultatutvärderingen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet motiverar det, får Europeiska gemenskapen begära en justering av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 så att de medel som anslås till programmets genomförande anpassas till resultaten.Artikel 8 Tvister – avbrytande av protokollets tillämpning1. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av detta protokoll skall bli föremål för överläggningar mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, om så krävs i ett extraordinärt möte, för att lösa tvisten i godo.2. Om den tvist som avses i punkt 1 inte kan lösas i godo kan tillämpningen av detta protokoll avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten betraktas som allvarlig; detta skall dock inte påverka tillämpningen av artikel 9.3. Den part som vill avbryta tillämpningen av protokollet skall skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen.4. Om tillämpningen avbryts skall parterna fortsätta överläggningarna för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås skall tillämpningen återupptas och den ekonomiska ersättningen skall sänkas i proportion till hur länge protokollets tillämpning har varit avbrutet.Artikel 9 Avbrytande av protokollets tillämpning på grund av utebliven betalningOm inte annat följer av artikel 6 kan tillämpningen av detta protokoll avbrytas på följande villkor om Europeiska gemenskapen inte verkställer betalningarna enligt artikel 2:a) Om gemenskapen inte verkställer betalningen inom den tidsfrist som anges i artikel 2.5 skall Moçambiques behöriga myndigheter underrätta Europeiska kommissionen om den uteblivna betalningen. Europeiska kommissionen skall göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 60 arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan.b) Om Europeiska kommissionen inte inom den tidsfrist som anges i föregående punkt bekräftar den uteblivna betalningen eller lämnar tillräckliga skäl till varför den uteblivit har Moçambiques behöriga myndigheter rätt att avbryta protokollets tillämpning. De skall utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.c) Tillämpningen av protokollet skall återupptas så snart betalningen i fråga har gjorts.Artikel 10 Tillämplig lagGemenskapsfartygens verksamhet enligt detta protokoll och dess bilaga med tillägg skall regleras av moçambikisk lag, om inte något annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med tillägg.Artikel 11 UpphävandeBilagan till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique om fiske utanför Moçambiques kust skall upphöra att gälla och ersättas med bilagan till detta protokoll.Artikel 12 Ikraftträdande4.  Detta protokoll och dess bilaga träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.5.  Detta protokoll och dess bilaga med tillägg skall tillämpas från och med den 1 januari 2007.BILAGAVILLKOR FÖR GEMENSKAPSFARTYGENS VERKSAMHET I MOÇAMBIQUES FISKEZONKapitel I - ansökan om och utfärdande av fiskelicenserAvsnitt 1 Utfärdande av licenser1. Endast behöriga fartyg kan få licens för att fiska i Moçambiques fiskezon inom ramen för protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique.2. För att ett fartyg skall vara behörigt får inte fartygsägaren, befälhavaren eller själva fartyget vara förbjudna att fiska i Moçambique. Deras mellanhavanden med Moçambiques fiskerimyndigheter skall vara ordnade, i den bemärkelsen att de skall ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått genom deras fiskeverksamhet i Moçambique inom ramen för fiskeavtal som slutits med gemenskapen.3. Gemenskapsfartyg som ansöker om fiskelicens får företrädas av ett ombud med hemvist i Moçambique. Ombudets namn och adress skall anges i ansökan om fiskelicens.4. Gemenskapens behöriga myndigheter skall, för varje fartyg som önskar bedriva fiske enligt avtalet, lämna in en ansökan till Moçambiques fiskeriministerium minst 15 dagar före den begärda giltighetstidens början.5. Ansökan skall lämnas in till fiskeriministeriet på en blankett som överensstämmer med förlagan i tillägg 1.6. Licensansökan skall innehålla följande:- Ett bevis för att avgiften för licensens giltighetstid är betald.- Ett nytaget färgfoto som visar fartyget från sidan i dess nuvarande skick (endast vid första ansökan enligt protokollet). Fotot skall vara minst 15x10 cm.- Bevis om att fartyget är sjövärdigt.- Fartygets registreringsbevis.- Bevis om att fartyget uppfyller hälsokraven utfärdat av behörig gemenskapsmyndighet.7. Avgiften skall betalas till det konto som anvisas av Moçambiques myndigheter, i enlighet med artikel 2.7 i protokollet.8. Avgifterna skall inbegripa alla nationella och lokala avgifter, utom hamn-, omlastnings- och serviceavgifter.9. Licensen skall utfärdas via Europeiska kommissionens delegation i Moçambique till fartygsägarna eller deras ombud inom 15 arbetsdagar efter det att Moçambiques fiskeriministerium har mottagit all den dokumentation som anges i punkt 6.När fiskelicensen har utfärdats skall Moçambiques myndigheter omedelbart skicka en kopia av den till fartygsägaren eller dennes ombud via lämpligt kommunikationsmedel (fax, e-post osv.). En kopia av fiskelicensen skall förvaras ombord på fartyget som bevis på fartygets tillstånd att fiska enligt avtalet. De ansvariga kontrollmyndigheterna skall omedelbart informeras om utfärdandet av licensen.10. Om Europeiska kommissionens delegation var stängd vid tidpunkten för undertecknandet kan fiskelicensen ges till fartygets ombud och en kopia lämnas till delegationen.11. Licensen skall utfärdas för ett visst fartyg och får inte överföras. Vid force majeure skall på Europeiska gemenskapens begäran fiskelicensen för ett fartyg ersättas med en ny fiskelicens för ett annat fartyg ur samma kategori, utan att någon ny avgift behöver betalas. I så fall skall de båda fartygens sammanlagda fångst ligga till grund för beräkningen av huruvida ytterligare betalningar skall göras.12. Ägaren till det fartyg vars licens skall ersättas, eller dennes ombud, skall via Europeiska kommissionens delegation lämna tillbaka den licens som skall annulleras till Moçambiques fiskeriministerium.13. Den nya fiskelicensen skall börja gälla den dag som anges i den. Europeiska kommissionens delegation i Moçambique skall informeras om överföringen av fiskelicensen.14. Fiskelicensen skall alltid förvaras ombord; detta skall dock inte påverka tillämpningen av kapitel VIII punkt 2.Avsnitt 2 Licensvillkor – avgifter och förskott1. Fiskelicenserna har en giltighetstid på högst ett år, från och med den 1 januari till och med senast den 31 december varje år. De kan förnyas.2. Avgiften skall vara 35 euro för varje ton som fångats i Moçambiques fiskezon.3. Fiskelicenserna skall utfärdas efter det att följande schablonbelopp har betalats till de behöriga nationella myndigheterna:- 4 200 euro per notfartyg för tonfiskfiske, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 120 ton långvandrande och närstående arter.- 3 500 euro för tonfiskfartyg som bedriver fiske med ytlångrev och som är större än 250 GT, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 100 ton långvandrande och närstående arter,- 1 680 euro för tonfiskfartyg som bedriver fiske med ytlångrev och som är mindre än 250 GT, motsvarande avgifterna för en årsfångst av 48 ton långvandrande och närstående arter.4. Senast den 31 juli år n+1 skall Europeiska kommissionen göra en slutavräkning av avgifterna för fisket under år n, på grundval av de fångstdeklarationer som varje fartygsägare lämnat och som bekräftats av de vetenskapliga institut som ansvarar för kontrollen av fångstuppgifter i medlemsstaterna, exempelvis IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia) och IPIMAR (Instituto Português de Investigaçao Maritima), via Europeiska kommissionens delegation.5. Slutavräkningen skall överlämnas samtidigt till Moçambiques fiskeriministerium och till fartygsägarna.6. Fartygsägaren skall göra eventuella kompletterande inbetalningar till de behöriga myndigheterna i Moçambique senast den 30 augusti efterföljande år till det bankkonto som anges i avsnitt 1 punkt 7 i detta kapitel.7. Om slutavräkningen ger ett lägre belopp än det förskott som anges i punkt 3 i detta avsnitt skall det resterande beloppet inte betalas tillbaka till fartygsägaren.Kapitel II – Fiskezoner1. Gemenskapsfartygen får fiska endast i vatten bortom 12 sjömil från baslinjerna enligt den fiskezon som definieras i tillägg 4.Kapitel III – Fångstrapportering1. Vid tillämpningen av denna bilaga mäts varaktigheten av ett gemenskapsfartygs fiskeresa på något av följande sätt:- Från fartygets inträde i Moçambiques fiskezon till dess utträde.- Från fartygets inträde i Moçambiques fiskezon till dess fartyget gör en omlastning i hamn eller landning i Moçambique.2. Alla fartyg som enligt avtalet har rätt att fiska i Moçambiques vatten skall rapportera sina fångster till Moçambiques fiskeriministerium, så att dess myndigheter kan kontrollera fångstmängderna och få dem bekräftade av de behöriga vetenskapliga instituten i enlighet med förfarandet i kapitel I avsnitt 2 punkt 4 i denna bilaga. Nedan följer närmare föreskrifter för fångstdeklarationer.2.1 Under licensernas giltighetstid på ett år, enligt kapitel I avsnitt 2 punkt 1 i denna bilaga, skall fångstdeklarationerna innehålla uppgifter om de fångster som ett fartyg gjort vid varje fiskeresa. Deklarationerna skall skickas som original på papper till Moçambiques fiskeriministerium senast 30 dagar efter det att den sista fiskeresan har avslutats under den nämnda ettårsperioden. Samtidigt skall en kopia av deklarationerna skickas via fax eller e-post till flaggmedlemsstaten och till Moçambiques fiskeriministerium.2.2 Fartygen skall deklarera sina fångster på blanketter som överensstämmer med förlagan till fiskeloggbok i tillägg 2. För de perioder då fartyget inte uppehåller sig i Moçambiques vatten skall uppgiften ”Utanför Moçambiques fiskezon” föras in i loggboken.2.3 Blanketterna skall fyllas i läsligt med stora tryckbokstäver och undertecknas av fartygets befälhavare eller dennes juridiska ombud.3. Moçambiques regering förbehåller sig rätten att dra in fiskelicensen för fartyg som inte följer bestämmelserna i detta kapitel till dess att alla formkrav har uppfyllts och att döma till påföljd enligt moçambikisk lag. Europeiska kommissionen och flaggmedlemsstaten skall informeras om detta.Kapitel IV – Omlastning och landningarParterna skall samarbeta i syfte att förbättra möjligheterna till landning eller omlastning i hamnarna i Moçambique.Kapitel V – Påmönstring av sjömän1. Fartygsägarna åtar sig att för tonfisksäsongen i Moçambiques fiskezon anställa minst 20 procent sjömän som har sitt ursprung i AVS-staterna, varav, om möjligt, minst 40 procent är moçambikier.2. Fartygsägarna skall bemöda sig om att anställa ytterligare sjömän med ursprung i AVS-staterna.3. Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet skall gälla fullt ut för de sjömän som anställs på gemenskapsfartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.4. Anställningsavtal för moçambikiska sjömän skall upprättas i enlighet med punkt 1 i detta kapitel mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen eller deras fackförening eller ombud; parterna skall få varsin kopia. Avtalen skall säkerställa att sjömännen omfattas av det sociala trygghetssystem som är tillämpligt på dem, med liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.5. Sjömännens lön skall betalas av fartygsägarna. Fartygsägarna eller deras ombud skall komma överens om lönen med myndigheterna i berörd AVS-stat innan fiskelicenserna utfärdas. De moçambikiska sjömännens lönevillkor får dock inte vara sämre än de som gäller för besättningar från Moçambique och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.Kapitel VI – Tekniska bestämmelserFartygen skall följa de bestämmelser och rekommendationer som antagits av de regionala fiskeriorganisationer som parterna är medlemmar i när det gäller fiskemetoder, deras tekniska specifikationer och alla andra tekniska bestämmelser som gäller för deras fiskeverksamhet.Kapitel VII – Observatörer1. Fartyg som enligt avtalet har rätt att fiska i Moçambiques vatten skall ta ombord observatörer som utses av IOTC; de skall dock först underrätta Moçambiques myndigheter om detta.2. Villkoren för observatörens ombordstigning skall fastställas i samråd mellan fartygsägaren eller dennes ombud och de behöriga myndigheterna.3. När observationsperioden är avslutad och innan fartyget lämnas skall observatören upprätta en rapport som skall skickas till de behöriga myndigheterna, med kopia till Moçambiques fiskerimyndigheter och till fartygets befälhavare.Kapitel VIII – Kontroll1. Inträde i och utträde ur fiskezonen1.1 Minst tre timmar innan ett gemenskapsfartyg har för avsikt att inträda i eller utträda ur Moçambiques fiskezon skall det meddela detta till de behöriga myndigheter i Moçambique som har ansvaret för fiskerikontrollen och uppge de totala fångstmängderna de har ombord med uppgift om vilka arter det gäller.1.2 Samtidigt med meddelandet om utträde skall fartyget också uppge sin position. Meddelandet skall i första hand lämnas via fax, men kan också lämnas via radio eller e-post om fartyget saknar fax.1.3 Ett fartyg som ertappas med att fiska utan att ha anmält sitt inträde eller som lämnar utan att ha anmält sitt utträde till Moçambiques fiskerimyndigheter skall betraktas som ett fartyg som bryter mot bestämmelserna.1.4 Telefonnummer, faxnummer och e-postadresser skall också meddelas när fiskelicenserna utfärdas.2. Kontroller2.1 Moçambiques myndigheter får tillåta att ett ombud ombord kontrollerar fisket.2.2 Fartygets befälhavare skall göra befintliga kommunikationsmedier tillgängliga för kontrollombudet, tillåta tillträde till alla delar av fartyget och tillåta stickprovstagning.2.3 Fartygets befälhavare skall tillhandahålla mat, inkvartering och medicinsk hjälp på samma villkor som gäller för fartygets befälhavare.2.4 Tjänstemännen skall inte stanna ombord längre än tjänsteutövningen kräver.2.5 Efter avslutad inspektion skall ombudet skriva en rapport och fartygets befälhavare skall få en kopia av rapporten.3. Satellitövervakning3.1 Alla gemenskapsfartyg som bedriver fiske enligt detta avtal skall övervakas med hjälp av satellit i enlighet med bestämmelserna i tillägg 3, VMS-protokoll.4. Bordning4.1 De behöriga myndigheterna i Moçambique skall inom 24 timmar underrätta flaggstaten och Europeiska kommissionen när ett gemenskapsfartyg bordas eller har dömts till påföljd i Moçambiques fiskeområde.4.2 Vid bordning av fartyget kan fartyget, på begäran, omedelbart släppas om fartygets befälhavare eller ägare inom 72 timmar betalar en säkerhet som skall fastställas på grundval av lämplig moçambikisk lag.4.3 Vid ett överträdelseförfarande skall detta anmälas till Europeiska kommissionens delegation, flaggstaten och fartygets ägare och det skall lämnas en kortfattad rapport om omständigheterna kring och orsakerna till bordningen.5. Anmälan5.1 Fartygets befälhavare skall underteckna den anmälan som den behöriga myndigheten i Moçambique har gjort för händelsen.5.2 Underskriften skall inte inskränka befälhavarens rättigheter eller möjligheter att försvara sig mot en anklagelse om överträdelse. Om befälhavaren vägrar att skriva under dokumentet måste han eller hon motivera detta skriftligen, och inspektören skall göra anteckningen ”vägrat underteckna”.5.3 Om överträdelsen betraktas som allvarlig enligt moçambikisk lag skall befälhavaren föra sitt fartyg till den hamn som anvisas av Moçambiques myndigheter.6. Protokoll6.1 Efter anmälan och när det har upprättats ett bordningsprotokoll skall de behöriga organen utse en utredande tjänsteman som skall underrätta den som anklagas för överträdelsen, Europeiska kommissionen och flaggstatens ombud så att de kan uttala sig eller lägga fram bevisning till sitt försvar senast den dag och tidpunkt som organen fastställt.7. Regler7.1 Senast 35 dagar efter det att den berörda utredande tjänstemannen har utsetts skall det fastställas när överträdelseförfarandet för fisket skall inledas. När överträdelseförfarandets komplexitet så kräver kan den tidsfrist som anges i föregående stycke förlängas med 30 arbetsdagar.8. Omlastning8.1 Gemenskapsfartyg som vill lasta om sin fångst i Moçambiques hamnar eller hamnområden skall anmäla detta minst 24 timmar i förväg till de behöriga myndigheterna i Moçambique och invänta deras tillstånd.8.2 För att det skall vara möjligt att bedöma begäran om omlastning skall fartygsägarna lämna följande uppgifter:- Omlastningshamn.- Var omlastningen skall äga rum samt dag och tidpunkt för omlastningen.- Namnet på fiskefartyget eller annat fartyg som deltar i omlastningen.- Vikt i ton för varje art som skall omlastas.8.3 Omlastning skall betraktas som ett utträde ur Moçambiques fiskezon. Fartygen skall lämna in sina fångstdeklarationer till Moçambiques behöriga myndigheter och meddela om de tänker fortsätta fisket eller lämna Moçambiques fiskezon.8.4 Annan omlastning av fångst som inte följer bestämmelserna ovan är förbjuden i Moçambiques fiskezon. Överträdelse kan leda till påföljd enligt moçambikisk lag.8.5 Befälhavare på gemenskapsfartyg som deltar i landning och omlastning i en moçambikisk hamn skall låta moçambikiska inspektörer kontrollera denna verksamhet och skall underlätta inspektörernas arbete. Efter inspektion och kontroll i hamn skall en inspektionsrapport upprättas och en kopia av denna ges till fartygets befälhavare.TILLÄGG1. Formulär för ansökan om fiskelicens2. Loggbok3. VMS-protokoll4. Koordinaterna för Moçambiques fiskezonTillägg 1 Standardformulär för ansökan om fiskelicensFör industriellt fiske, semiindustriellt fiske och tillhörande fiskeverksamhet(enligt artikel 139)FramsidaREPÚBLICA DE MOÇAMBIQUE _________ FISKERIMINISTERIET ANSÖKAN OM FISKELICENS Fylls i av sökanden Fartygsägarens namn: Adress: Postlåda nr: Telefon Fax Namn (1): ID-nr: Utfärdat i (ort): Giltigt till och med…………/............../............... Bosatt i Ansöker om fiskelicens (2) För fiske i området med bashamnen i provinsen Fiskeredskap: Arter som skall fångas: Kännetecken för fartyget (3) (4) 1. Namn Flagg Registreringsnr: 2. Registreringshamn Byggnadsår Skeppsvarv/land 3. Typ av skorv Bordläggningens färg Överbyggnadens färg 4. Dimensioner (i meter): Största längd: Bredd Djup Bruttotonnage ton 5. Elektronisk utrustning (6): Radio HF Radio VHF Ekolod Satellitnavigator Gyrokompass Radar 6. Anropssignal: 7. Huvudmotor: Fabrikat Motorstyrka HK 8. Fiskeredskap: Antal vinschar Kapacitet ton Sidotrål (6) Aktertrål (6) Antal redskap |Baksida9. Närmare uppgifter om fiskeredskap: Huvudlinans längd meter 10: Konservering av fisken (6) (7) Färdiga produkter: Beredningsutrymme: ja/nej Frysning: med luftinblåsning: ja/nej Kapacitet (ton/dag) Temp. (°C): med plåtar: ja/nej Kapacitet (ton/dag) Temp. (°C): i kylrum: ja/nej Kapacitet (ton/dag) Temp. (°C): Kylt i lager: Lastrum 1: Kapacitet (ton/dag) Temp. (°C): Kylt i lager: Lastrum 2: Kapacitet (ton/dag) Temp. (°C): Kylt i lager: Lastrum 3: Kapacitet (ton/dag) Temp. (°C): Kylning: Is ja/nej Kylda behållare ja/nej Kapacitet (ton) Isolerade lastrum ja/nej Kapacitet (ton) Kylda lastrum ja/nej Kapacitet (ton) Temp. (°C) Kylt havsvatten: ja/nej Kapacitet (ton) Temp. (°C) Utrustning för förvaring av levande arter: ja/nej Beskriv Färskvatten m3 Avsaltningsutrustning: ja/nej Sanitär utrustning: ja/nej Antal: Annan utrustning för beredning: Sortering: ja/nej Vågar: ja/nej Kvarn: ja/nej Fisktvätt: ja/nej Fiskkokare: ja/nej Annan: , Datum och sökandens underskrift Fylls i av det organ som utfärdar fiskelicensen Utfärdande av fiskelicens godkänns den………/………/………. Fiskelicens nummer: Giltigt till och med…………/............../............... Särskilda villkor: , Underskrift: (1) Namn på företaget/VD, direktör osv. (2) Ange typ av fiske: industriellt, semi-industriellt, närliggande fiskeverksamhet. (3) Bifoga tre fotonegativ i färg som visar fartygets ena sida (text skall gå att läsa) (4) Som angivet i ägandebeviset. (5) Ange material: stål, trä eller glasfiber. (6) Markera det tillämpliga svaret med kryss. (7) Bifoga ett flödesschema över beredningsprocessen. |Tillägg 2LOGGBOK FÖR TONFISKFISKE |Långrev Levande bete Ringnot Trål Andra: |Flaggstat: ……………………………………………………………………........................... | Kapacitet (MT): ……………………………………………........ |Registreringsnummer: ………………………………………………………………................................... | Befälhavare: ……………………………………………………….... |Fartygsägare: ………………………………………………………….......................... | Antal besättningsmän: ….…………………………………………………........................ |Adress: ………………………………………………………………………….... | Rapportdatum: ………………………………………………...... |(Rapporterat av):…………………………………………...... (Rapporterat av): ……………………………………………. ………………………………………………................................. | Antal dagar till havs: | Antal fiskedagar: Antal vinschar: | Fiskeresa nr: |Datum | Rektangel | Yt- vatten temp (ºC) | Fiskeansträngning Antal använda krokar | Fångst | Använt bete |1 – Använd ett blad per månad, och en rad per dag. | 2 – Med ”dag” avses den dag då långreven läggs ut. | 4 – Nedersta raden – landad vikt – skall fyllas i först när fiskeresan är avslutad. Skriv in den faktiska vikten vid landningen. |3 – Med fiskeområde avses fartygets position. Avrunda minuterna och notera grader för latitud och longitud. Ange N/S och Ö/V. | 5 – Alla uppgifter i denna loggbok behandlas konfidentiellt. |Tillägg 3 – VMS-protokollom bestämmelser för satellitövervakning av fiskefartyg från gemenskapen som bedriver fiske i Moçambiques fiskezon1. Detta protokoll kompletterar protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2011 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique och skall tillämpas enligt punkt 5 i kapitel VIII – Kontroll i bilagan.2. Alla fiskefartyg med en största längd över 15 meter som fiskar enligt fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Moçambique skall satellitövervakas när de befinner sig i Moçambiques fiskezon.Koordinaterna (latitud och longitud) för Moçambiques fiskezon anges i tillägg 4 och skall användas vid satellitövervakningen.Moçambiques myndigheter skall överlämna dessa uppgifter i elektroniskt format, uttryckta i decimalgrader (WGS 84).3. Parterna skall utbyta uppgifter om de specifikationer som skall användas i elektronisk kommunikation mellan respektive kontrollcenter enligt villkoren i punkterna 5 och 7. I dessa uppgifter skall i möjligaste mån ingå namn, telefon-, telex- och faxnummer samt e-postadresser (Internet eller X.400) som kan användas för vanliga meddelanden mellan kontrollcentren.4. Fartygens position skall fastställas med en felmarginal på mindre än 500 m med ett konfidensintervall på 99 procent.5. Då ett fartyg, som fiskar enligt avtalet och satellitövervakas enligt gemenskapslagstiftningen, inträder i Moçambiques fiskezon, skall flaggstatens kontrollcenter omedelbart börja sända återkommande positionsrapporter (identifiering av fartyget, longitud, latitud, kurs och hastighet) med högst två timmars mellanrum till Moçambiques fiskeövervakningscenter (FMC). Dessa meddelanden skall identifieras som positionsrapporter.6. De meddelanden som avses i punkt 5 skall skickas via elektronisk post med hjälp av säkerhetsprotokollet via Internet eller annat säkerhetsprotokoll. Meddelandena skall skickas i realtid, i det format som anges i tabell II.7. Vid tekniska problem eller om utrustningen för permanent satellitövervakning ombord på ett fiskefartyg inte fungerar, skall fartygets befälhavare i god tid överföra den information som anges i punkt 5 till flaggstatens kontrollcenter och till Moçambiques fiskeövervakningscenter. I sådana fall skall det skickas en sammanfattande positionsrapport var nionde timme. Den sammanfattande positionsrapporten skall omfatta positionerna var tredje timme så som de registrerats av fartygets befälhavare i enlighet med punkt 5.Flaggstatens kontrollcenter skall vidarebefordra meddelandena till Moçambiques fiskeövervakningscenter. Bristfällig utrustning skall repareras eller ersättas senast inom trettio kalenderdagar. Om denna tidsfrist överskrids måste fartyget i fråga lämna Moçambiques fiskezon.8. Flaggstaternas kontrollcenter skall övervaka sina fartygs rörelser i Moçambiques vatten. Om övervakningen av fartygen inte sker enligt föreskrivna regler skall Moçambiques fiskeövervakningscenter underrättas så snart detta upptäcks och förfarandet i punkt 7 tillämpas.9. Om Moçambiques fiskeövervakningscenter upptäcker att flaggstaten inte överför information enligt punkt 5 skall Europeiska kommissionens behöriga avdelningar omedelbart underrättas.10. De övervakningsdata som meddelas den andra parten enligt dessa bestämmelser är uteslutande avsedda för Moçambiques myndigheters kontroll och övervakning av den gemenskapsflotta som fiskar enligt fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Moçambique. Uppgifterna får inte under några omständigheter vidarebefordras till andra parter.11. Maskin- och programvara för fartygets satellitövervakningssystem måste vara tillförlitlig och får inte gå att manipulera, dvs. felaktiga positioner skall inte kunna läggas in eller skickas och uppgifter får inte kunna ändras.Systemet skall vara helautomatiskt och fungera under alla miljö- och väderförhållanden. Satellitföljaren får inte förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.Fartygets befälhavare skall se till att- uppgifterna inte ändras på något sätt,- antenner som är kopplade till satellitföljarna inte blockeras på något sätt,- strömtillförseln till satellitföljarna inte avbryts, och att- satellitföljarna inte demonteras.12. Parterna har enats om att på begäran utbyta information om den utrustning som används för satellitövervakningen för att försäkra sig om att all utrustning är fullt kompatibel med den andra partens krav i samband med dessa bestämmelser.13. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser skall bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet.14. Parterna är överens om att vid behov revidera dessa bestämmelser.ÖVERFÖRING AV VMS-MEDDELANDEN TILL MOÇAMBIQUEPOSITIONSRAPPORTTyp av data | Kod | Obligatorisk/frivillig | Anmärkningar |Ny rapport | SR | O | Systemuppgift – anger början på rapporten |Mottagare | AD | O | Uppgifter om meddelandet – mottagaren. ISO landskod Alpha 3 |Avsändare | EN | O | Uppgifter om meddelandet – avsändaren. ISO landskod Alpha 3 |Flaggstat | FS | F |Typ av meddelande | TM | O | Uppgifter om meddelandet – typ av meddelande, ”POS” |Radioanropssignal | RC | O | Fartygsuppgift – fartygets internationella radioanropssignal |Avtalspartens interna referensnummer | IR | F | Avtalspartens unika nummer (flaggstatens ISO3-kod följd av ett nummer) |Externt registreringsnummer | XR | O | Fartygsuppgift – numret på fartygets sida |Latitud, uttryckt i decimaltal | LT | O | Uppgift om fartygets position – i grader, minuter och sekunder N/S GG.mmm (WGS84) |Longitud, uttryckt i decimaltal | LG | O | Uppgift om fartygets position – i grader, minuter och sekunder Ö/V GG.mmm (WGS84) |Kurs | CO | O | Fartygets kurs på en 360-gradig skala |Hastighet | SP | O | Fartygets hastighet angiven i knop med en decimal |Datum | DA | O | Uppgift om fartygets position – UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD) |Tid | TI | O | Uppgift om fartygets position – UTC-tid för position (TTMM) |Slut på rapporten | ER | O | Systemuppgift – anger slutet på rapporten |Tecken: ISO 8859.1En dataöverföring struktureras på följande sätt:-  Ett dubbelt snedstreck (//) och en kod anger överföringens början.-  Ett enkelt snedstreck (/) avdelar koden och datatypen.Frivilliga uppgifter skall införas mellan ”Ny rapport” och ”Slut på rapporten”.UPPGIFTER OM MOÇAMBIQUES FISKEÖVERVAKNINGSCENTER (FMC)Centrets namn:Tfn VMS:Fax VMS:E-post VMS:Tfn DSPG:Fax DSPG:IP-adress:Meddelande om inträde/utträde:Tillägg 4Moçambiques fiskezonPunkt | Latitud | Longitud | Anm. |1 | 26°50'S | 37°36'Ö |2 | 26°00'S | 38°15'Ö |3 | 25°10'S | 38°38'Ö |4 | 24°45'S | 38°24'Ö |5 | 22°42'S | 37°54'Ö |6 | 21°34'S | 37°30'Ö |7 | 20°03'S | 37°58'Ö |8 | 16°38'S | 41°18'Ö |9 | 15°40'S | 42°31'Ö |10 | 11°50'S | 41°45'Ö |11 | 10°26'S | 42°05'Ö |FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT1. FÖRSLAGETS BENÄMNINGFörslag till rådets förordning om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique för en femårsperiod från och med avtalets ikraftträdande.2. VERKSAMHETSBASERAD FÖRVALTNING/BUDGETERING11. Fiske1103. Internationella fiskeavtal3. BERÖRDA BUDGETRUBRIKER3.1 Budgetrubriker:110301: Internationella fiskeavtal11010404: Internationella fiskeavtal: administrativa kostnader3.2 Åtgärdens och budgetkonsekvensens varaktighet:Protokollet till fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique löpte ut den 31 december 2006. Det nya protokollet skall gälla under fem år från och med den 1 januari 2007.I protokollet fastställs den ekonomiska ersättningen, kategorierna och villkoren för gemenskapsfartygens fiske i Moçambiques fiskezon.3.3 Budgettekniska uppgifter ( lägg till rader vid behov ):Budgetrubrik | Typ av utgifter | Nya | Bidrag från Eftaländer | Bidrag från ansökande länder | Rubrik i budgetplanen |11.0301 | Oblig. utg. | Diff. anslag[4] | NEJ | NEJ | NEJ | Nr 2 |11.010404 | Oblig. utg. | Icke-diff. anslag[5] | NEJ | NEJ | NEJ | Nr 2 |4. SAMMANFATTNING AV RESURSBEHOVEN4.1 Finansiella resurser4.1.1 Åtagandebemyndiganden och betalningsbemyndiganden(i euro)F |TOTALA ÅTAGANDEBEMYNDIGANDEN inkl. samfinan-siering | a+c+d+e+f | 971 800 | 971 800 | 1 021 800 | 971 800 | 1 011 800 | 4 949 000 |4.1.2 Förenlighet med den ekonomiska planeringenX Förslaget är förenligt med gällande ekonomisk planering.( Förslaget kräver omfördelningar under den berörda rubriken i budgetplanen.( Förslaget kan kräva tillämpning av bestämmelserna i det interinstitutionella avtalet[7] (dvs. flexibilitetsmekanismen eller revidering av budgetplanen).4.1.3 Påverkan på inkomsternaX Förslaget påverkar inte inkomsterna.( Förslaget påverkar inkomsterna enligt följande:Obs.: Den metod som använts för att beräkna påverkan på inkomsterna skall redovisas närmare på ett separat blad som bifogas finansieringsöversikten.(Miljoner euro avrundat till en decimal)Före åtgärden 2006 | Situation efter åtgärden |Personal totalt (antal) | 0,40 | 0,40 | 0,40 | 0,40 | 0,40 |5. BUDGETTEKNISKA UPPGIFTER OCH MÅL FÖR ÅTGÄRDEN5.1 Behov på kort eller lång siktDet föregående protokollet till fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique löpte ut den 31 december 2006. Det nya protokollet löper mellan den 1 januari 2007 och den 31 december 2011.Huvudsyftet med det nya partnerskapsavtalet om fiske är att stärka samarbetet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Moçambique i syfte att skapa en ram för partnerskap för att utveckla ett hållbart fiske och ett förnuftigt utnyttjande av fiskeresurserna i Moçambiques fiskezon. Huvudinnehållet i det nya protokollet är följande:- Fiskemöjligheter : 44 tonfiskfiskefartyg och 45 långrevsfartyg med följande fördelning av fiskemöjligheterna (fördelningen grundar sig på fördelningen av fiskemöjligheter i det föregående protokollet, ansökningar från medlemsstaterna och tidigare utnyttjandegrad per medlemsstat och kategori):( Notfartyg för tonfiskfiske: Spanien: 23, Frankrike: 20, Italien: 1( Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev: Spanien: 21, Frankrike: 15, Portugal: 7, Förenade kungariket: 2- Referenstonnage per år : 10 000 ton tonfisk- Ekonomisk ersättning per år : 900 000 euro- Förskott och avgifter från fartygsägarna[8] : 35 euro för notfartyg och ytlångrevsfartyg per ton tonfisk som fångas i Moçambiques fiskezon. De årliga förskotten har fastställts till 4 200 euro per notfartyg, 3 500 euro per långrevsfartyg >250 GT och 1 680 euro per långrevsfartyg <250 GT.5.2 Mervärdet av gemenskapens medverkan, förslagets förenlighet med andra finansieringsinstrument och eventuella synergieffekterOm gemenskapen inte ingår det nya partnerskapsavtalet om fiske kommer istället privata avtal att ingås, som inte säkerställer ett hållbart fiske. Kommissionen hoppas också att partnerskapsavtalet om fiske kommer att få Republiken Moçambique att samarbeta med gemenskapen i regionala organ, såsom kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen (IOTC), i kampen mot olagligt fiske och för en god förvaltning av långvandrande arter. Genom fiskeavtalet säkerställs det även att en del av medlen avsätts till Moçambiques sektoriella fiskeripolitik.5.3 Mål, förväntade resultat och motsvarande indikatorer inom ramen för verksamhetsbaserad förvaltningFörhandlingar om och ingående av fiskeavtal med tredjeländer ingår som en del i det allmänna målet att upprätthålla och bevara traditionell fiskeverksamhet inom gemenskapens flotta, och då även inom fjärrfiskeflottan, och att upprätta partnerskap för att främja ett hållbart utnyttjande av fiskeresurserna utanför gemenskapens vatten samtidigt som hänsyn tas till miljömässiga, sociala och ekonomiska aspekter.I samband med den aktivitetsbaserade förvaltningen kommer följande indikatorer att användas för övervakningen av avtalets genomförande:( Kontroll av hur stor andel av fiskemöjligheterna som används.( Insamling och analys av fångstuppgifter och av avtalets handelsmässiga värde.( Bidrag till sysselsättningen och mervärdet i gemenskapen.( Bidrag till stabilisering av gemenskapsmarknaden.( Bidrag till allmänna mål för att minska fattigdomen i Moçambique , inklusive eventuellt ett bidrag till sysselsättning och utvecklingen av infrastrukturer samt stöd till statsbudgeten.( Antalet tekniska sammanträden och sammanträden i den gemensamma kommittén.5.4 Metod för genomförande (preliminär)X Centraliserad förvaltningX Direkt av kommissionen.6. UPPFÖLJNING OCH UTVÄRDERING6.1 Metod för uppföljningKommissionen (GD Fiske i samarbete med kommissionens delegationer i Moçambique och Mauritius) kommer att säkerställa en regelbunden uppföljning av genomförandet av detta partnerskapsavtal om fiske. Uppföljningen kommer särskilt att inriktas på aktörernas utnyttjande och på fångstuppgifter.Inom ramen för årsmötet inom den gemensamma kommittén kommer kommissionen att föra en dialog med Moçambique, i synnerhet för att utvärdera och se över fiskeripolitiska frågor med anknytning till genomförandet av partnerskapsavtalet om fiske.6.2 UtvärderingEn grundlig utvärdering av protokollet för 2004-2006 avslutades i juni 2006 med bistånd av ett konsortium av oberoende konsulter. Utvärderingen gjordes i syfte att möjliggöra eventuella förhandlingar om ett nytt protokoll.6.2.1 FörhandsbedömningBedömningen visade att det tidigare fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Moçambique hade varit effektivt och gett fiskemöjligheter som gjorde det möjligt att utnyttja alla licensmöjligheter för notfartyg för tonfiskfiske och i genomsnitt 12 av 14 licensmöjligheter för ytlångrevsfartyg. Avtalet var inte effektivt när det gällde att skapa fiskemöjligheter för EU-trålfartyg genom de fiskemöjligheter som gavs för fiske efter djuphavsräka. Inga av de licenser som fanns tillgängliga inom denna sektor har utnyttjats.Utöver fångsternas direkta handelsvärde för fartygen innebär avtalet följande fördelar:- Möjlighet att skapa nya arbetstillfällen ombord på fiskefartyg.- Eventuell multiplikatoreffekt på sysselsättningen - i hamnarna, på fiskauktionerna, på beredningsanläggningarna, inom fartygsindustrin, inom tjänstesektorn etc.- Det bidrar till gemenskapsmarknadens försörjning med fisk.Ett gemenskapsavtal garanterar också en sund förvaltning av fiskeresurserna genom sina tvingande krav för båda parterna.- Risker och alternativa möjligheterEtt fiskeprotokoll medför också vissa risker, t.ex.: De belopp som skall finansiera den sektoriella fiskeripolitiken tilldelas inte alltid enligt överenskommelsen (underanvändning). För att undvika dessa risker planeras en kraftfull dialog om hur den sektoriella fiskeripolitiken skall planeras och genomföras.6.2.2 Förhandsbedömning av avtalets ekonomiska värde och gemenskapens ekonomiska ersättningGemenskapens ekonomiska ersättning inom ramen för det nya partnerskapsavtalet om fiske är ett engångsbelopp som har beräknats utifrån en årlig finansieringsram på 900 000 euro för protokollet 2007-2011.6.2.3 Åtgärder som vidtagits med anledning av en interims- eller efterhandsutvärdering (lärdom som dragits av tidigare erfarenhet från liknande åtgärder)Referenstonnaget för tonfisk har höjts från 8 000 ton i det förra protokollet till 10 000 ton. Enligt utvärderingen kan referenstonnaget för tonfisk behållas eller höjas med 25 procent i enlighet med IOTC:s förvaltning. Den andel räka som ingick i det tidigare avtalet utnyttjades inte och har därför inte tagits med i det nya avtalet. Utvärderingen visar att ovan nämnda andel för räka inverkade negativt på det tidigare protokollets lönsamhet.Det nya avtalet innehåller ett övergripande ekonomiskt stöd för genomförandet av initiativ som tas som ett led i den sektoriella fiskeripolitik som utarbetas av Moçambiques regering. Gemenskapen och Moçambiques regering måste enas om ett flerårigt sektorsprogram för detta ekonomiska stöd. Denna programplanering kommer att ske genom en intensiv och löpande dialog mellan parterna.6.2.4 Bestämmelser och tidsintervall för framtida utvärderingarSom en fortsättning på utvärderingen från juni 2006 (jfr. punkt 6.2) och för att säkra ett hållbart fiske i området skall en utvärdering av de ekonomiska, sociala och miljömässiga effekterna göras före framtida förlängningar av protokollet. De indikatorer som anges i punkt 5.3 kommer att användas för utvärderingen.7. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNINGAnsvaret för utnyttjandet av den ekonomiska ersättning som betalas av gemenskapen inom ramen för avtalet ligger helt och hållet hos det berörda tredjelandet.Kommissionen förbinder sig dock att försöka upprätta en ständig politisk dialog och ständiga samråd i syfte att förbättra förvaltningen av förlängningen av protokollet och stärka gemenskapens bidrag till en hållbar förvaltning av resurserna.Alla utbetalningar som görs av kommissionen inom ramen för ett fiskeavtal omfattas av de bestämmelser och förfaranden som vanligen tillämpas av kommissionen i samband med budgetfrågor och finansiella frågor. Detta innebär bland annat att kommissionen har full insyn i de bankkonton på vilka den ekonomiska ersättningen till tredjeländerna sätts in.8. NÄRMARE UPPGIFTER OM RESURSBEHOV8.1 Kostnader för förslaget fördelade på målÅtaganden (i euro)(Mål-, åtgärds- och resultat-beteckning) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | TOTALT |Åtgärd 1….. |Åtgärd 2….. |År | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 |Fast eller tillfälligt anställda[10] (11 01 01) | A*/AD | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 | 0,25 |B*, C*/AST | 0,15 | 0,15 | 0,15 | 0,15 | 0,15 |Personal som finansieras[11] via artikel 11 01 02 |Övrig personal som finansieras[12] via artikel 11 01 04 04 |TOTALT | 0,40 | 0,40 | 0,40 | 0,40 | 0,40 |8.2.2 Beskrivning av de arbetsuppgifter som skall utföras i samband med åtgärden- Bistå förhandlaren i förberedandet och avslutandet av avtalsförhandlingarna.- Delta i förhandlingar med tredjeländer i syfte att sluta fiskeavtal.- Sammanställa utkast till utvärderingsrapporter och strategidokument för förhandlingarna åt kommissionen.- Lägga fram och försvara kommissionens ståndpunkt i rådets arbetsgrupp för externa fiskerifrågor.- Delta i arbetet med att nå fram till en kompromiss med de medlemsstater som omfattas av den slutliga avtalstexten.- Kontroll av genomförandet (uppföljning) av avtalen:- Löpande uppföljning av fiskeavtalen.- Förbereda och kontrollera åtagandena och betalningarna i samband med den ekonomiska ersättningen och de riktade åtgärderna samt finansieringen av utvecklingen av ett ansvarsfullt fiske.- Regelbundet rapportera om genomförandet av avtalen.- Utvärdera avtalen: vetenskapliga och tekniska aspekter- Förbereda utkast till förslag till rådsförordningar och rådsbeslut samt utarbeta avtalstexter.- Inleda och övervaka antagandeförfaranden.- Tekniskt stöd- Förbereda kommissionens ståndpunkt inför möten i den gemensamma kommittén.- Interinstitutionella relationer- Företräda kommissionen inför rådet, Europaparlamentet och medlemsstaterna inom ramen för förhandlingsprocessen.- Sammanställa svar på muntliga och skriftliga frågor från Europaparlamentet.- Samråd och samordning inom kommissionen:- Hålla kontakt med övriga generaldirektorat när det gäller frågor som rör förhandling och övervakning av avtal.- Inleda och svara på samråd inom kommissionen.- Utvärdering- Delta i uppdateringen av utvärderingen av effekterna.- Analysera uppnådda mål och utvärderingsindikatorer.8.2.3 Personalresurskällor (som omfattas av tjänsteföreskrifterna)(Om fler än en källa anges skall uppgifter lämnas om hur många tjänster som härrör från var och en av källorna.)X Tjänster som för närvarande avdelats för att förvalta det program som skall ersättas eller förlängas.( Tjänster som redan har avdelats inom ramen för den årliga politiska strategin/det preliminära budgetförslaget för år 2006.( Tjänster som kommer att begäras i samband med nästa årliga politiska strategi/ preliminära budgetförslag.( Tjänster som kommer att tillföras genom omfördelning av befintliga resurser inom den förvaltande avdelningen (intern omfördelning).( Tjänster som krävs för år n, men som inte planerats inom ramen för den årliga politiska strategin/det preliminära budgetförslaget för det berörda året.8.2.4 Övriga administrativa utgifter som ingår i referensbeloppet(11 01 04/05 – Administrativa utgifter)Åtaganden (i euro)Budgetrubrik: 11010404 (nr och benämning) | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | TOTALT |1. Tekniskt och administrativt stöd (inklusive tillhörande personalkostnader) |Genomförandeorgan[13] |Övrigt tekniskt och administrativt stöd |– internt |– externt | 50 000(*) | 40 000(**) | 90 000 |Totalt tekniskt och administrativt stöd | 50 000 | 40 000 | 90 000 |(*) Bedömning av bestånden.(**) Efterhandsutvärdering av gällande protokoll och framtidsbedömning av framtida protokoll.8.2.5 Kostnader för personal och därtill hörande kostnader som inte ingår i referensbeloppetÅtaganden (i euro)Typ av personal | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | TOTALT |Fast och tillfälligt anställda (11 01 01) | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 234 000 |Personal som finansieras via artikel XX 01 02 (extra- och kontraktsanställd personal, nationella experter osv.) (ange budgetpost) |Totala kostnader för personal och därtill hörande kostnader (som INTE ingår i referensbeloppet) | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 46 800 | 234 000 |Beräkning – Fast och tillfälligt anställdaI tillämpliga fall skall en hänvisning göras till punkt 8.2.1- 1A = 117 000 euro*0,25 = 29 250 euro1B = 117 000 euro*0,075 = 8 775 euro1C = 117 000 euro*0,075 = 8 775 euroSumma: € 46 800Beräkning – Personal som finansieras via artikel XX 01 02I tillämpliga fall skall det hänvisas till punkt 8.2.18.2.6 Övriga administrativa utgifter som inte ingår i referensbeloppet2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | TOTALT (i euro) |11 01 02 11 01 – Tjänsteresor | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 15 000 | 75 000 |11 01 02 11 02 – Möten och konferenser |XX 01 02 11 03 – Kommittéer[14] | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 10 000 | 50 000 |XX 01 02 11 04 – Studier och samråd |XX 01 02 11 05 – Informationssystem |2. Andra administrativa utgifter totalt (XX 01 02 11) |3. Övriga utgifter av administrativ karaktär (specificera genom att ange budgetrubrik) |Totala administrativa utgifter, utom personalkostnader och därtill hörande kostnader (som INTE ingår i referensbeloppet) | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 25 000 | 125 000 |[1] EUT C […], […], s. […].[2] EUT C […], […], s. […].[3] EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.[4] Differentierade anslag[5] Icke-differentierade anslag.[6] I enlighet med protokollet kan det totala årsbeloppet ökas om de fångster som gemenskapsfartygen gör överskrider referenstonnaget (artikel 2) eller parterna kommer överens om att öka fiskemöjligheterna (artikel 4), under förutsättning att slutsatserna av den vetenskapliga rådgivningen styrker att ökningen inte äventyrar en hållbar förvaltning av Moçambiques fiskeresurser. I båda fallen skall den ekonomiska ersättningen höjas tidsproportionellt. Den totala ekonomiska ersättning som betalas av Europeiska gemenskapen får dock inte vara mer än dubbelt så stor som för referensmängden (1 300 000 euro). Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartygen är mer än dubbelt så stor som den kvantitet som motsvarar det justerade totala årsbeloppet, skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året (i mån av tillgängliga budgetmedel).[7] Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet.[8] Förskott och avgifter från fartygsägarna får inga konsekvenser för gemenskapens budget[9] Enligt beskrivningen i avsnitt 5.3.[10] Denna kostnad ingår INTE i referensbeloppet.[11] Denna kostnad ingår INTE i referensbeloppet.[12] Kostnader som täcks av referensbeloppet.[13] Det är lämpligt att hänvisa till den finansieringsöversikt för rättsakt som gäller för det/de berörda genomförandeorganet/organen.[14] Ange vilken typ av kommitté samt vilken av de två kategorierna den tillhör.