CELEX: 52006PC0580
Language: sk
Date: 2006-10-05
Title: Návrh  rozhodnutia Rady ktoré sa týka uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o preferenciách v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami na základe článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestore

Dôležité právne oznámenie

|

52006PC0580

Návrh rozhodnutia Rady ktoré sa týka uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o preferenciách v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami na základe článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestore  /* KOM/2006/0580 v konečnom znení - ACC 2006/0185 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 5.10.2006KOM(2006) 580 v konečnom znení2006/0185 (ACC)NávrhROZHODNUTIA RADYktoré sa týka uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o preferenciách v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami na základe článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestore(predložená Komisiou)ODÔVODNENIE1. V článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore sa uvádza, že Zmluvné strany sa zaväzujú pokračovať vo svojom úsilí s cieľom dosiahnuť postupnú liberalizáciu obchodovania s poľnohospodárskymi výrobkami, a že zmluvné strany sa rozhodnú v rámci tejto dohody o výhodnejšom, dvojstrannom alebo mnohostrannom, vzájomnom a vzájomne výhodnom základe pre ďalšie znižovanie všetkých druhov prekážok obchodu v sektore poľnohospodárstva.2. Táto dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou je výsledkom dvojstranných obchodných rokovaní v oblasti poľnohospodárstva, ktoré sa uskutočnili od 6. marca 2005 do 18. novembra 2005.3. Táto dohoda konsoliduje koncesie už udelené[1] s novými koncesiami na rôzne poľnohospodárske výrobky. Nadobudnutie účinnosti týchto bilaterálnych koncesií sa predpokladá 1. januára 2007.4. Komisia z tohto dôvodu navrhuje, aby Rada schválila návrh rozhodnutia o uzatvorení tejto dohody vo forme výmeny listov, ako je to uvedené v prílohe.Finančné dôsledky: strata colných príjmov sa odhaduje na 0,2 mil. EUR ročne.2006/0185 (ACC)NávrhROZHODNUTIA RADYktoré sa týka uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o preferenciách v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami na základe článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestoreRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133 v súvislosti s prvou vetou jej článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,keďže:(1) V článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore (EHP) sa uvádza, že Zmluvné strany sa zaväzujú pokračovať vo svojom úsilí s cieľom dosiahnuť postupnú liberalizáciu obchodovania s poľnohospodárskymi výrobkami.(2) Európske Spoločenstvo a Islandská republika uskutočnili bilaterálne obchodné rokovania v roku 2005 na základe článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestore, ktoré sa úspešne skončili 18. novembra 2005.(3) Táto dohoda vo forme výmeny listov by sa mala schváliť,ROZHODLA TAKTO:Článok 1Spoločenstvo schvaľuje Dohodu vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o dodatočných obchodných preferenciách poľnohospodárskych výrobkov na základe článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestore.Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda rady sa týmto poveruje, aby určil osobu(-y) splnomocnenú(-) na podpísanie dohody tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.V BruseliZa RadupredsedaPRÍLOHADOHODA VO FORME VÝMENY LISTOVmedzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o dodatočných obchodných preferenciách v oblasti poľnohospodárskych výrobkov na základe článku 19dohody o Európskom hospodárskom priestoreA. List od Európskeho spoločenstvaVážený pane,mám česť odvolať sa na obchodné rokovania medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o poľnohospodárskych výrobkoch, ktoré sa uskutočnili v čase od 6. marca 2005 do 18. novembra 2005 na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore.S cieľom prehĺbiť harmonizovaný rozvoj obchodu medzi Zmluvnými stranami Európske Spoločenstvo a Islandská republika súhlasili s dodatočnými bilaterálnymi obchodnými preferenciami, ktoré sa týkajú poľnohospodárskych výrobkov so zreteľom na poľnohospodárske politiky a okolnosti včítane rozvoja bilaterálneho obchodu a obchodu s inými partnermi.Týmto potvrdzujem, že výsledky rokovaní boli tieto:1. Od 1. januára 2007 Európske spoločenstvo a Islandská republika budú recipročne konsolidovať na bilaterálnej úrovni existujúce úrovne s nulovým clom, ak ide o výšku cla a existujúce koncesie a ak ešte nie sú na nulovej úrovni, budú vzájomne recipročne eliminovať clo v prípade bilaterálnych dovozov na všetky výrobky s pôvodom v zmluvných stranách, ktoré sú uvedené v prílohe I.2. Od 1. januára 2007 Európske Spoločenstvo poskytne colné kvóty na dovozy výrobkov do Spoločenstva s pôvodom z Islandu, ktoré sú uvedené v prílohe II.3. Od 1. januára 2007 Islandská republika poskytne colné kvóty na dovozy výrobkov do Islandskej republiky s pôvodom zo Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe III.Tieto bilaterálne koncesie nahradia a konsolidujú všetky existujúce bilaterálne koncesie na poľnohospodárske výrobky, ktoré sú v súčasnosti v platnosti v súlade s článkom 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore[2].4. Islandská republika súhlasí s ukončením jednostranných a dočasných erga omnes obmedzení v uplatňovaní kvót poľnohospodárskych výrobkov zavedených v roku 2002 a predlžovaných na ročnom základe.5. Ustanovenia protokolu 3 k dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou[3] ohľadom definovania konceptu "pôvodné výrobky" a metódy spolupráce sa uplatnia mutatis mutandis na výrobky uvedené v prílohách I, II a III.6. Zmluvné strany vykonajú potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby výhody, ktoré si navzájom poskytujú neboli ohrozené inými obmedzujúcimi opatreniami.7. Zmluvné strany súhlasia s vykonaním potrebných krokov s cieľom zabezpečiť riadenie colných kvót tak, aby sa dovozy mohli uskutočňovať pravidelne a aby sa množstvá, ktorých dovoz sa odsúhlasil mohli skutočne doviezť. Zmluvné strany zabezpečia, aby sa colné kvóty uvedené v prílohách II a III rozdelili podľa poradia, v akom sa o ne žiadatelia budú uchádzať alebo s využitím porovnateľných metód.8. Zmluvné strany súhlasia s podporovaním obchodu s výrobkami šetriacimi životné prostredie a s výrobkami s geografickým označením. Zmluvné strany súhlasia so začatím bilaterálneho rokovania s cieľom lepšieho porozumenia, vzájomnej legislatívy a registračného postupu s cieľom identifikovať spôsoby na posilnenie ochrany geografických označení na územiach obidvoch zmluvných strán.9. Zmluvné strany súhlasili, že si v pravidelných intervaloch budú vymieňať informácie o obchodovaných výrobkoch, riadení colných kvót, kótovaní cien a akékoľvek užitočné informácie ohľadom domácich trhov a implementácie týchto výsledkov rokovaní.10. Konzultácie sa uskutočnia na požiadanie ktorejkoľvek strany o akejkoľvek otázke ohľadom implementácie výsledkov týchto rokovaní. V prípade ťažkostí v implementácii výsledkov týchto rokovaní sa tieto konzultácie uskutočnia čo najskôr, s ohľadom na prijatie vhodných opravných opatrení.11. Prvé konzultácie ohľadom výsledkov týchto rokovaní sa uskutočnia pred zavedením opatrení na ich implementáciu so zreteľom na zabezpečenie hladkého priebehu ich implementácie.12. Výsledky týchto rokovaní sa budú implementovať od 1. januára 2007. Ak to bude potrebné, colné kvóty sa otvoria na základe princípu pro rata (pomerne) .13. Zmluvné strany súhlasia so pokračovaním bilaterálnych rokovaní v zmysle článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestore v lehote dvoch rokov s mimoriadnym ohľadom na výsledky rokovaní WTO o poľnohospodárstve.Mám tú česť Vám potvrdiť, že Európske spoločenstvo súhlasí s obsahom tohto listu.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že vláda Islandskej republiky s týmto znením súhlasí."Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V Bruseli …Za Radu Európskej únieB. List od Islandskej republikyVážený pane,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:„mám česť odvolať sa na obchodné rokovania medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o poľnohospodárskych výrobkoch, ktoré sa uskutočnili v čase od 6. marca 2005 do 18. novembra 2005 na základe článku 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore.S cieľom prehĺbiť harmonizovaný rozvoj obchodu medzi Zmluvnými stranami Európske Spoločenstvo a Islandská republika súhlasili s dodatočnými bilaterálnymi obchodnými preferenciami, ktoré sa týkajú poľnohospodárskych výrobkov so zreteľom na poľnohospodárske politiky a okolnosti včítane rozvoja bilaterálneho obchodu a obchodu s inými partnermi.Týmto potvrdzujem, že výsledky rokovaní boli tieto:1. Od 1. januára 2007 Európske spoločenstvo a Islandská republika budú recipročne konsolidovať na bilaterálnej úrovni existujúce úrovne s nulovým clom, ak ide o výšku cla a existujúce koncesie a ak ešte nie sú na nulovej úrovni, budú vzájomne recipročne eliminovať clo v prípade bilaterálnych dovozov na všetky výrobky s pôvodom v zmluvných stranách, ktoré sú uvedené v prílohe I.2. Od 1. januára 2007 Európske Spoločenstvo poskytne colné kvóty na dovozy výrobkov do Spoločenstva s pôvodom z Islandu, ktoré sú uvedené v prílohe II.3. Od 1. januára 2007 Islandská republika poskytne colné kvóty na dovozy výrobkov do Islandskej republiky s pôvodom zo Spoločenstva, ktoré sú uvedené v prílohe III.Tieto bilaterálne koncesie nahradia a konsolidujú všetky existujúce bilaterálne koncesie na poľnohospodárske výrobky, ktoré sú v súčasnosti v platnosti v súlade s článkom 19 Dohody o Európskom hospodárskom priestore[4].4. Islandská republika súhlasí s ukončením jednostranných a dočasných erga omnes obmedzení v uplatňovaní kvót poľnohospodárskych výrobkov zavedených v roku 2002 a predlžovaných na ročnom základe.5. Ustanovenia protokolu 3 k dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou[5] ohľadom definovania konceptu "pôvodné výrobky" a metódy spolupráce sa uplatnia mutatis mutandis na výrobky uvedené v prílohách I, II a III.6. Zmluvné strany vykonajú potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby výhody, ktoré si navzájom poskytujú neboli ohrozené inými obmedzujúcimi opatreniami.7. Zmluvné strany súhlasia s vykonaním potrebných krokov s cieľom zabezpečiť riadenie colných kvót tak, aby sa dovozy mohli uskutočňovať pravidelne a aby sa množstvá, ktorých dovoz sa odsúhlasil mohli skutočne doviezť. Zmluvné strany zabezpečia, aby sa colné kvóty uvedené v prílohách II a III rozdelili podľa poradia, v akom sa o ne žiadatelia budú uchádzať alebo s využitím porovnateľných metód.8. Zmluvné strany súhlasia s podporovaním obchodu s výrobkami šetriacimi životné prostredie a s výrobkami s geografickým označením. Zmluvné strany súhlasia so začatím bilaterálneho rokovania s cieľom lepšieho porozumenia, vzájomnej legislatívy a registračného postupu s cieľom identifikovať spôsoby na posilnenie ochrany geografických označení na územiach obidvoch zmluvných strán.9. Zmluvné strany súhlasili, že si v pravidelných intervaloch budú vymieňať informácie o obchodovaných výrobkoch, riadení colných kvót, kótovaní cien a akékoľvek užitočné informácie ohľadom domácich trhov a implementácie týchto výsledkov rokovaní.10. Konzultácie sa uskutočnia na požiadanie ktorejkoľvek strany o akejkoľvek otázke ohľadom implementácie výsledkov týchto rokovaní. V prípade ťažkostí v implementácii výsledkov týchto rokovaní sa tieto konzultácie uskutočnia čo najskôr, s ohľadom na prijatie vhodných opravných opatrení.11. Prvé konzultácie ohľadom výsledkov týchto rokovaní sa uskutočnia pred zavedením opatrení na ich implementáciu so zreteľom na zabezpečenie hladkého priebehu ich implementácie.12. Výsledky týchto rokovaní sa budú implementovať od 1. januára 2007. Ak to bude potrebné, colné kvóty sa otvoria na základe princípu pro rata (pomerne) .13. Zmluvné strany súhlasia so pokračovaním bilaterálnych rokovaní v zmysle článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestore v lehote dvoch rokov s mimoriadnym ohľadom na výsledky rokovaní WTO o poľnohospodárstve.“Mám česť potvrdiť, že vláda Islandskej republiky súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V RejkjavíkuZa vládu Islandskej republikyPRÍLOHA IBilaterálny obchod s výrobkami týchto kapitol alebo častí kapitol sa oslobodzuje:ex Kapitola 1, Živé zvieratá: |Islandský kód | Islandský opis výrobkov | Kód ES | Opis výrobkov ES |0101 | Živé kone, somáre, muly a mulice | 0101 | Živé kone, somáre, muly a mulice |ex Kapitola 2, Mäso a jedlé droby: |Islandský kód | Islandský opis výrobkov | Kód ES | Opis výrobkov ES |ex 0208.9008 | Jatočné telá a polovičky sobov, mrazené | ex 0208 90 60 | Jatočné telá a polovičky sobov, mrazené |ex Kapitola 4, Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté: |Islandský kód | Islandský opis výrobkov | Kód ES | Opis výrobkov ES |0409 | Prírodný med | 0409 00 00 | Prírodný med |0410 | Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté | 0410 00 00 | Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté |Kapitola 5[6], Výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté |ex Kapitola 6, Živé stromy a ostatné rastliny; hľuzy, cibule, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie: |Islandský kód | Islandský opis výrobkov | Kód ES | Opis výrobkov ES |0601 | Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; rastliny čakanky a korene čakanky, iné ako korene položky 1212 | 0601 | Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; rastliny čakanky a korene čakanky, iné ako korene položky 1212 |ex 0602 | Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie: | ex 0602 | Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie: |- Iné ako ostatné vnútri pestované črepníkové rastliny neprevyšujúce vzrastom výšku 1 m (colná položka 0602.9095) | ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 | Ostatné vnútri pestované rastliny okrem kaktusov a tučnolistov, črepníkových rastlín rodu Bromelia, rastlín Erica gracilis a calluna, orchideí a ostatných črepníkových rastlín vzrastom neprevyšujúcich výšku 1 m |ex 0603 | Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, farbené, bielené, napustené alebo inak upravené: | ex 0603 | Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, farbené, bielené, napustené alebo inak upravené: |0603.1001 | -- Dovážané od 1. decembra do 30. apríla | ex 0603 10 20 | Klinčeky, čerstvé, okrem dovozu od 1. mája až 30. novembra |0603.1003 | - Rodov Protea, Banksia, Leucadendron a Brunia | 0603 10 30 ex 0603 10 80 | Vstavačovité Čerstvé kvety rodov Protea, Banksia, Leucadendron, Brunia a Forsythia |0603.1004 | - Rezané vetvy s bobuľami alebo plodmi, nejedlé, rodov: Ligustrum, Callicarpa, Gossypium, Hypericum, Ilex alebo Symphoricarpos |0603.1005 | - Kvety orchideí |0603.1006 | - Zlatovka |0603.9000 | - Ostatné | 0603 90 00 | Ostatné |0604 | Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo bez pukov, trávy, machy a lišajníky, tovar druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené | 0604 | Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo bez pukov, trávy, machy a lišajníky, tovar druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené |ex Kapitola 7, Zelenina, jedlé rastliny, korene a hľuzy: |Islandský kód | Islandský opis výrobkov | Kód ES | Opis výrobkov ES |0702 | Rajčiaky, čerstvé alebo chladené | 0702 00 00 | Rajčiaky, čerstvé alebo chladené |ex 0703 | Cibuľa, šalotka, cesnak a ostatná cesnakovitá zelenina, čerstvá alebo chladená | ex 0703 | Cibuľa, šalotka, cesnak a ostatná cesnakovitá zelenina, čerstvá alebo chladená |ex 0704 | Kapusta, karfiol, kel kučeravý, kaleráb a podobné jedlé plody rodu Brassica, čerstvé alebo chladené: | ex 0704 | Kapusta, karfiol, kel kučeravý, kaleráb a podobné jedlé plody rodu Brassica, čerstvé alebo chladené: |0704.2000 | - Ružičkový kel | 0704 20 00 | Ružičkový kel |0704.9005 | -- Kel kučeravý (brassica oleracea acephala) | ex 0704 90 90 | Ostatné okrem pekinskej kapusty |0704.9009 | -- Ostatné |0705 | Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené: | 0705 | Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené: |ex 0706 | Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, hľuzový zeler, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené: | ex 0706 | Mrkvy, repy, cvikla, kozia brada, hľuzový zeler, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené: |0706.9009 | - Ostatné | 0706 90 | Ostatné |0707 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené | 0707 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky, čerstvé alebo chladené |0708 | Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé, alebo chladené | 0708 | Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé, alebo chladené |ex 0709 | Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: | ex 0709 | Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: |0709.10 | - Artičoky zeleninové, čerstvé alebo chladené | 0709 10 00 | Artičoky zeleninové |0709.20 | - Špargľa, čerstvá alebo chladená | 0709 20 00 | Špargľa |0709.30 | - Baklažány | 0709 30 00 | Baklažány |0709.52 | -- Hľuzovky, čerstvé alebo chladené | 0709 52 00 | Hľuzovky |0709.60 | - Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta | 0709 60 | Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta |0709.70 | - Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát, čerstvý alebo chladený | 0709 70 00 | Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát |0709.9001 | -- Kukurica cukrová | 0709 90 60 | Kukurica cukrová |0709.9002 | -- Cukety | 0709 90 70 | Cukety |0709.9003 | -- Olivy | Olivy: |0709 90 31 | - Iné ako na výrobu oleja |0709 90 39 | − Ostatné |0709.9004 | -- Petržlen | 0709 90 90 | Ostatné |0709.9009 | -- Ostatné |ex 0710[7] | Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená: | ex 0710[8] | Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená: |Okrem zemiakov | 0710 21 00 | Hrach (Pisum sativum) |0710 22 00 | Fazuľa (Vigna spp., Phasoleus spp.) |0710 29 00 | Ostatné |0710 30 00 | Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát |0710 40 00 | Sladká kukurica |0710 80 | Ostatná zelenina |0710 90 00 | Zeleninové zmesi |0711[9] | Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú spotrebu | 0711[10] | Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú spotrebu |0712 | Sušená zelenina, celá, rozrezaná, na plátky, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená | 0712 | Sušená zelenina, celá, rozrezaná, na plátky, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená |0713 | Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo lámané | 0713 | Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo lámané |0714 | Maniok, marantové korene, salepové korene, jeruzalemské artičoky, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rozrezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka | 0714 | Maniok, marantové korene, salepové korene, jeruzalemské artičoky, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rozrezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka |Kapitola 8 Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov alebo melónov |Kapitola 9[11], Káva, čaj, maté a koreniny |Kapitola 10[12], Obilininy |Kapitola 11[13] Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok |Kapitola 12[14], Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne zrná, semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny |Kapitola 13[15], Šelak; gumy, živice a ostatné rastlinné šťavy a výťažky |Kapitola 14[16], rastlinné pletacie materiály; produkty rastlinného pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté |Kapitola 15[17][18], Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a produkty ich štiepenia; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky |ex Kapitola 18[19], Kakao a kakaové prípravky: |Islandský kód | Islandský opis výrobkov | Kód ES | Opis výrobkov ES |1801 | Kakaové bôby, celé alebo lámané, surové alebo pražené | 1801 | Kakaové bôby, celé alebo lámané, surové alebo pražené |1802 | Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatné kakaové odpady | 1802 | Kakaové škrupiny, šupky, kožky a ostatné kakaové odpady |ex Kapitola 20, Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín: |Islandský kód | Islandský opis výrobkov | Kód ES | Opis výrobkov ES |ex 2001[20] | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: | ex 2001[21] | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: |2001.1000 | - Uhorky šalátové a uhorky nakladačky | 2001 10 00 | Uhorky šalátové a uhorky nakladačky |- Ostatné | 2001 90 | Ostatné |2001.9005 | -- Cibuľa | 2001 90 93 | Cibuľa |2001.9009 | -- Ostatné | 2001 90 99 | Ostatné okrem zemiakov a výrobkov z nich |2002 | Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej | 2002 | Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej |2003 | Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej | 2003 | Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej |2004[22] | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, zmrazená: | 2004[23] | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006: |2004.9002 | -- Artičoky zeleninové | ex 2004 90 98 | Artičoky zeleninové |2004.9003 | -- Zelené alebo čierne olivy | ex 2004 90 30 | Zelené alebo čierne olivy |2004.9004 | -- Zelený hrášok a fazuľa | 2004 90 50 | Hrach (Pisum sativum) a nezrelá fazuľa druhu Phaseolus spp., v strukoch |2004.9005 | -- Prípravky na báze múky zo strukovín | ex 2004 90 98 | Prípravky na báze múky zo strukovín |2004.9009 | -- Ostatné | ex 2004 90 98 | Ostatné, okrem výrobkov s obsahom mäsa v pomere 3% až včítane do 20% hmotnosti |2005[24] | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nezmrazená: | 2005[25] | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006: |2005.1000 | - Zelenina homogenizovaná | 2005 10 00 | Zelenina homogenizovaná |2005.4000 | - Hrach (Pisum sativum) | 2005 40 00 | Hrach (Pisum sativum) |- Fazuľa (Vigna spp., Phasoleus spp.) | Fazuľa (Vigna spp., Phasoleus spp.) |2005.5100 | -Fazuľa, lúpaná | 2005 51 00 | -Fazuľa, lúpaná |2005.5900 | -- Ostatné | 2005 59 00 | Ostatné |2005.6000 | - Špargľa | 2005 60 00 | Špargľa |2005.7000 | - Olivy | 2005 70 | Olivy |- Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: | 2005 90 | Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: |2005.9009 | - Ostatné | ex 2005 90 80 | Ostatné, okrem výrobkov s obsahom mäsa v pomere 3% až včítane do 20% hmotnosti |2008[26] | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté. | 2008[27] | Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté. |2009 | Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá | 2009 | Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá |ex Kapitola 22, Nápoje, liehoviny a ocot: |Islandský kód | Islandský opis výrobkov | Kód ES | Opis výrobkov ES |2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh: | 2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh: |2204 | Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt iný ako položky 2009 | 2204 | Víno z čerstvého hrozna, vrátane vína obohateného alkoholom; hroznový mušt iný ako položky 2009 |ex Kapitola 23, Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo pre zvieratá |Islandský kód | Islandský opis výrobkov | Kód ES | Opis výrobkov ES |ex 2309 | Prípravky používané na výživu zvierat: | ex 2309 | Prípravky používané na výživu zvierat: |ex 2309.1000 | Výživa pre psov alebo mačky, v balení na predaj v malom, bez škrobu alebo najviac 30% hmotnosti škrobu bez mliečnych produktov alebo s obsahom menej ako 10% hmotnosti týchto produktov | 2309 10 11 2309 10 31 | Výživa pre psov alebo mačky, v balení na predaj v malom, bez škrobu alebo najviac 30% hmotnosti škrobu bez mliečnych produktov alebo s obsahom menej ako 10% hmotnosti týchto produktov |Kapitola 24[28], Tabak a vyrobené tabakové náhrady |PRÍLOHA IIColné kvóty, ktoré poskytlo Európske spoločenstvoES otvorí tieto ročné colné kvóty v prípade týchto výrobkov s pôvodom z Islandu (*)ES položka colného sadzobníka | Opis tovaru | Množstvo za rok | Colná sadzba |ex 0204 | mäso z oviec, čerstvé, chladené alebo mrazené | 1850 ton (čistá hmotnosť) | 0 |ex 0405 | maslo z mlieka | 20 ton (čistá hmotnosť) | 0 |ex 1601 | párky | 15 ton (čistá hmotnosť) | 0 |* Tieto kvóty sa uplatňujú ročne, ak nie je uvedené inak. |PRÍLOHA IIIColné kvóty, ktoré poskytol IslandIsland otvorí tieto colné kvóty v prípade týchto výrobkov s pôvodom z Európskeho spoločenstva (*)Položka colného sadzobníka Islandu | Opis tovaru | Množstvo za rok | Colná sadzba |0208.9003 | snehuľa, mrazená | 15 ton (čistá hmotnosť) | 0 |ex 0406 | syr s chráneným označením pôvodu alebo chráneným geografickým označením (**) | 20 ton (čistá hmotnosť sušiny) | 0 |0701.9001 | zemiaky, čerstvé alebo chladené s minimálnou veľkosťou nad 65 mm | 25 ton (čistá hmotnosť) | 0 |ex 1601 | párky | 15 ton (čistá hmotnosť) | 0 |* Tieto kvóty sa uplatňujú ročne, ak nie je uvedené inak. ** Registrované podľa nariadenia (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín (Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12). |LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY, KTORÉ MAJÚ VPLYV NA ROZPOČET, OBMEDZENÝ LEN NA STRANU PRÍJMOV1. NÁZOV NÁVRHUNávrh rozhodnutia Rady, ktoré sa týka uzatvorenia dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Islandskou republikou o preferenciách v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami na základe článku 19 dohody o Európskom hospodárskom priestore2. ROZPOČTOVÉ POLOŽKY:Kapitola 10 – Článok 1000: Clo poľnohospodárskych výrobkov.Suma odhadovaná na rok 2007: 1 486,9 mil. EUR (PNR 2007).3. FINANČNÉ DÔSLEDKYNávrh nemá finančné dôsledky na výdavky, ale má finančné dôsledky na príjmy – účinok je ( v miliónoch eur zaokrúhlené na jedno desatinné miesto ):Rozpočtová položka | Tržby[29] | 12 mesačné obdobie so začiatkom 1. 1. 2007 a nasledujúce roky |Článok 100-1000 | Vplyv na vlastné zdroje | – 0,2 |Článok | Vplyv na vlastné zdroje | – |Situácia po uskutočnení (*) |2007 | 2008 | 2009 | 2010 |Článok 100-1000 |Článok ... | – | – | – | – |4. OPATRENIA PROTI PODVODOM5. ĎALŠIE POZNÁMKY(*) Dohoda zahŕňa nové koncesie na dovoz určitých poľnohospodárskych výrobkov z Islandu. S ohľadom na rozpočtový príjem sa odhaduje, že opatrenia môžu spôsobiť straty vo výške –0,2 mil. EUR na základe predpokladu na rok 2007 a nasledujúce roky.Toto opatrenie nemá žiadny finančný vplyv na výdavky.[1] Rozhodnutie Rady 81/359/EHS z 28. apríla 1981 (Ú. v. ES L 137, 23.5.1981, s. 8),rozhodnutie Rady 93/239/EHS z 15. marca 1993 (Ú. v. ES L 109, 1.5.1993, s. 1),rozhodnutie Rady 93/736/ES z 13. decembra 1993 (Ú. v. ES L 346, 31.12.1993, s. 16),rozhodnutie Rady 95/582/ES z 20. decembra 1995 (Ú. v. ES L 327, 30.12.1995, s. 17).[2] Rozhodnutie Rady 81/359/EHS z 28. apríla 1981 (Ú. v. ES L 137, 23.5.1981, s. 8),rozhodnutie Rady 93/239/EHS z 15. marca 1993 (Ú. v. ES L 109, 1.5.1993, s. 1),rozhodnutie Rady 93/736/ES z 13. decembra 1993 (Ú. v. ES L 346, 31.12.1993, s. 16),rozhodnutie Rady 95/582/ES z 20. decembra 1995 (Ú. v. ES L 327, 30.12.1995, s. 17).[3] Rozhodnutie spoločného výboru ES/Island č. 2/2005 z 22. decembra 2005 (Ú. v. EÚ L 131, 18.5.2006, s. 1).[4] Rozhodnutie Rady 81/359/EHS z 28. apríla 1981 (Ú. v. ES L 137, 23.5.1981, s. 8),rozhodnutie Rady 93/239/EHS z 15. marca 1993 (Ú. v. ES L 109, 1.5.1993, s. 1),rozhodnutie Rady 93/736/ES z 13. decembra 1993 (Ú. v. ES L 346, 31.12.1993, s. 16),rozhodnutie Rady 95/582/ES z 20. decembra 1995 (Ú. v. ES L 327, 30.12.1995, s. 17).[5] Rozhodnutie spoločného výboru ES/Island č. 2/2005 z 22. decembra 2005 (Ú. v. EÚ L 131, 18.5.2006, s. 1).[6] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[7] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[8] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[9] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[10] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[11] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[12] Iné ako na kŕmenie zvierat.[13] Iné ako na kŕmenie zvierat.[14] Iné ako na kŕmenie zvierat.[15] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[16] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[17] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[18] Okrem výrobkov z rýb.[19] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[20] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[21] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[22] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[23] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[24] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[25] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[26] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[27] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[28] Okrem výrobkov, na ktoré sa vzťahuje Protokol 3 dohody o Európskom hospodárskom priestore.[29] Uvedené čiastky sú v čistej hodnote, t. j. celkové čiastky po odčítaní 25 % na náklady na ich výber.