CELEX: 32013D0088
Language: bg
Date: 2013-02-18 00:00:00
Title: Решение 2013/88/ОВППС на Съвета от 18 февруари 2013 година за изменение на Решение 2010/800/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република

19.2.2013   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 46/28
            
         РЕШЕНИЕ 2013/88/ОВППС НА СЪВЕТА
   от 18 февруари 2013 година
   за изменение на Решение 2010/800/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
   като взе предвид Решение 2010/800/ОВППС от 22 декември 2010 г. на Съвета относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република (1), и по-специално член 10, параграф 1 и член 12, параграф 3 от него,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 22 декември 2010 г. Съветът прие Решение 2010/800/ОВППС.
            
         
               (2)
            
            
               На 10 декември 2012 г. Съветът изрази дълбоката си загриженост относно намерението на Корейската народнодемократична република ("КНДР") да изстреля „работещ сателит“, тъй като за такова изстрелване се използва технология за балистични ракети, което представлява поредното категорично нарушение на международните задължения на КНДР, както се посочва по-специално в резолюции 1695 (2006), 1718 (2006) и 1874 (2009) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (СС на ООН), и влиза в пряко противоречие с обединения призив на международната общност да не се извършват подобни изстрелвания.
            
         
               (3)
            
            
               На 22 януари 2013 г. СС на ООН прие Резолюция 2087, в която осъжда извършеното от КНДР изстрелване на 12 декември 2012 г., за което беше използвана технология за балистични ракети и беше извършено в нарушение на Резолюции 1718 (2006) и 1874 (2009) на СС на ООН.
            
         
               (4)
            
            
               На 12 февруари 2013 г. КНДР извърши ядрен опит в нарушение на международните си задължения съгласно резолюции 1718 (2006), 1874 (2009) и 2087 (2013) на СС на ООН, представляващ сериозна заплаха за мира и сигурността в регионален и международен план.
            
         
               (5)
            
            
               В точка 5, буква а) от Резолюция 2087 (2013) на СС на ООН се посочва, че на ограничителни мерки ще подлежат допълнителни лица и образувания.
            
         
               (6)
            
            
               Освен това в точка 5, буква б) от Резолюция 2087 (2013) на СС на ООН се определя, че забраната за доставка, продажба или трансфер на някои изделия, материали, оборудване, стоки и технологии в съответствие с точка 8, буква а), подточка ii) от Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН се прилага и за посочените в точка 5, буква б) на Резолюция 2087 (2013) на СС на ООН изделия.
            
         
               (7)
            
            
               В точка 8 от Резолюция 2087 (2013) на СС на ООН се изброяват някои начини държавите да се разпореждат с изделия, конфискувани съгласно разпоредбите на Резолюции 1718 (2006) и 1874 (2009) на СС на ООН и в съответствие с точка 14 от Резолюция 1874 (2009) на СС на ООН.
            
         
               (8)
            
            
               В Резолюция 2087 (2013) на СС на ООН, точка 12 също така се отправя призив към държавите да проявяват бдителност и сдържаност по отношение на влизането или транзитното преминаване през тяхна територия на лица, работещи от името или по указание на включени в списъка лица или образувания.
            
         
               (9)
            
            
               В съответствие с точка 13 от Резолюция 2087 (2013) на СС на ООН е необходимо да се посочи, че не могат да се удовлетворяват искове на включените в списъка лица и образувания или на всякакви други лица или образувания в КНДР във връзка с изпълнението на договори или трансакции, засегнати от мерките, за които е взето решение съгласно съответните резолюции на СС на ООН, или от мерките, предприети от Съюза или от някоя държава членка съгласно приложимо решение на СС на ООН или обхванати от настоящото решение.
            
         
               (10)
            
            
               Съгласно заключенията на Съвета относно КНДР от 10 декември 2012 г. е уместно да бъдат приети допълнителни ограничителни мерки.
            
         
               (11)
            
            
               В Решение 2010/800/ОВППС следва да се включи допълнителен критерий за самостоятелно определяне от ЕС на лица и образувания, които подлежат на ограничителни мерки.
            
         
               (12)
            
            
               Следва да бъдат забранени продажбата, доставката или трансфера в КНДР на някои други стоки, които имат отношение към програмите на КНДР, свързани с оръжия за масово унищожение, по-специално с нейния сектор за балистични ракети, а именно някои видове алуминий.
            
         
               (13)
            
            
               Следва да се поясни също, че когато настоящото решение предвижда забрана на финансови услуги, това включва и предоставянето на услуги по застраховане и презастраховане.
            
         
               (14)
            
            
               Освен това следва да се забранят продажбата, покупката или транспортирането на злато, благородни метали и диаманти, или посредническите услуги с тях на, от и за правителството на КНДР.
            
         
               (15)
            
            
               Следва да се забрани още и доставянето на новоотпечатани, новоизсечени или неемитирани банкноти и монети на КНДР на или в полза на Централната банка на КНДР.
            
         
               (16)
            
            
               Следва да бъдат забранени продажбата или закупуването на държавни или гарантирани от държавата облигации на КНДР.
            
         
               (17)
            
            
               Следва също да се забрани откриването на нови клонове, дъщерни дружества или представителства на банки на КНДР на територията на държавите членки, както и създаването на нови съвместни предприятия или получаването на дялово участие от страна на банките на КНДР, включително Централната банка на КНДР, с банки под юрисдикцията на държавите членки. Освен това държавите членки следва да предприемат необходимите мерки, за да забранят на финансовите институции на тяхна територия или под тяхна юрисдикция да откриват представителства или дъщерни дружества в КНДР.
            
         
               (18)
            
            
               Вследствие на решението на комитета, създаден към СС на ООН съгласно Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН, шест образувания следва да бъдат извадени от списъците, съдържащи се приложения II и III към Решение 2010/800/ОВППС, и добавени в списъка от приложение I към това решение. Необходимо е също да се промени информацията в списъка за тези лица.
            
         
               (19)
            
            
               Освен това в съответствие с член 12, параграф 3 от Решение 2010/800/ОВППС Съветът преразгледа изцяло списъците на други лица и образувания, съдържащи се в приложение II и приложение III към посоченото Решение и стигна до заключението, че към същите лица и образувания следва да продължат да се прилагат подходящи ограничителни мерки, предвидени в решението.
            
         
               (20)
            
            
               Поради това Решение 2010/800/ОВППС следва да бъде съответно изменено,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Решение 2010/800/ОВППС се изменя, както следва:
   
               1.
            
            
               Член 1 се изменя както следва:
               
                           а)
                        
                        
                           параграф 1, буква б) се заменя със следното:
                           
                                       „б)
                                    
                                    
                                       всички изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, определени от Съвета за сигурност или от Комитета, създаден съгласно параграф 12 от Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН ( „Комитетът по санкциите“), в съответствие с точка 8, буква а), подточка ii) от Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН и точка 5, буква б) от Резолюция 2087 (2013) на СС на ООН, които могат да допринесат за програмите на КНДР, свързани с ядрена енергия, с балистични ракети или други оръжия за масово унищожение;“;
                                    
                                 
                     
                           б)
                        
                        
                           в параграф 1 се добавя следната буква:
                           
                                       „г)
                                    
                                    
                                       някои важни компоненти за сектора на балистичните ракети, като някои видове алуминий, използван в свързаните с балистичните ракети системи. Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат включени в обхвата на настоящата разпоредба.“;
                                    
                                 
                     
                           в)
                        
                        
                           в параграф 2, буква б) се заменя със следното:
                           
                                       „б)
                                    
                                    
                                       предоставянето на финансиране или финансова помощ, свързана с изделия и технологии, посочени в параграф 1, включително по-специално безвъзмездни средства, заеми и застраховане на експортен кредит, както и застраховане и презастраховане, за всякакъв вид продажба, доставка, трансфер или износ на тези изделия и технологии, или за предоставянето на свързано с това техническо обучение, консултации, услуги, помощ или посреднически услуги, пряко или непряко на което и да било лице, образувание или орган в КНДР или за употреба в КНДР;“.
                                    
                                 
                     
         
               2.
            
            
               Вмъкват се следните членове:
               „Член 1a
               Забраняват се пряката или непряката продажба, покупка или транспортиране на злато, благородни метали и диаманти, или посреднически услуги с тях на, от и за правителството на КНДР, нейните публични органи, корпорации и агенции, Централната банка на КНДР, както и на, от или за лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях.
               Съюзът предприема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, които да бъдат обхванати от настоящата разпоредба.
               Член 1б
               Забранява се доставянето на новоотпечатани, новоизсечени или неемитирани банкноти и монети на КНДР на или в полза на Централната банка на КНДР.“
               „Член 2a
               Забраняват се пряката или непряката продажба или покупка, или посреднически услуги или помощ при емитирането на държавни или гарантирани от държавата облигации на КНДР, емитирани след влизането в сила на настоящото решение, на и от правителството на КНДР, публичните му органи, корпорации и агенции, Централната банка на КНДР или банки, установени в КНДР, или клонове и дъщерни дружества, които са под или извън юрисдикцията на държавите членки, на банки, установени в КНДР, или финансови образувания, които нито са установени в КНДР, нито са под юрисдикцията на държавите членки, но са контролирани от лица и образувания, установени в КНДР, както и от лица и образувания, действащи от тяхно име или по тяхно указание, или образувания, притежавани или контролирани от тях.“.
            
         
               3.
            
            
               Член 4 се изменя както следва:
               
                           а)
                        
                        
                           в параграф 1 се добавя следната буква:
                           
                                       „г)
                                    
                                    
                                       невключените в обхвата на приложения I, II и III лица, които участват, включително посредством предоставянето на финансови услуги, в доставката в или от КНДР на оръжие и свързани с него материали от всякакъв вид или на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които биха могли да допринасят за програмите на КНДР, свързани с ядрена енергия, с балистични ракети или други оръжия за масово унищожение, както е посочено в приложение IIIА.“;
                                    
                                 
                     
                           б)
                        
                        
                           параграф 7 се заменя със следния текст:
                           “(7)   Държавите членки могат да разрешават изключения от мерките, наложени с параграф 1, букви б), в) и г), когато пътуването е оправдано поради спешни хуманитарни нужди или поради участие в междуправителствени срещи, включително срещи, които се провеждат с подкрепата на Съюза или на които е домакин държава членка, поела председателството на ОССЕ, и на които се провежда политически диалог, чрез който пряко се насърчават демокрацията, правата на човека и принципите на правовата държава в КНДР.“;
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           параграф 9 се заменя със следния текст:
                           “(9)   В случаите, когато по силата на параграфи 4, 5 и 7, държава членка разреши влизането или транзитното преминаване през нейна територия на лица, включени в приложения I, II, III или IIIА, разрешението се ограничава до целта, за която е дадено, и до лицата, за които се отнася.“;
                        
                     
                           г)
                        
                        
                           следният параграф се добавя:
                           „(10)   Държавите членки проявяват бдителност и сдържаност по отношение на влизането или транзитното преминаване през тяхна територия на лица, работещи от името или по указание на включено в списъка в приложение I лице или образувание.“.
                        
                     
         
               4.
            
            
               В член 5, параграф 1 се добавя следната буква:
               
                           „г)
                        
                        
                           невключените в обхвата на приложения I, II и III лица и образувания, които участват, включително посредством предоставянето на финансови услуги, в доставката в или от КНДР на оръжие и свързани с него материали от всякакъв вид или на изделия, материали, оборудване, стоки и технологии, които биха могли да допринасят за програмите на КНДР, свързани с ядрена енергия, с балистични ракети или други оръжия за масово унищожение, както е посочено в приложение IIIА.“.
                        
                     
         
               5.
            
            
               Следният член се добавя:
               „Член 6a
               1.   Забранява се откриването на нови клонове, дъщерни дружества или представителства на банки на КНДР на територията на държавите членки, както и създаването на нови съвместни предприятия или получаването на дялово участие от страна на банките на КНДР, включително Централната банка на КНДР, нейните клонове и дъщерни дружества и други финансови образувания, посочени в член 6, с банки под юрисдикцията на държавите членки.
               2.   Забранява се на финансовите институции на територията на държавите членки или под тяхна юрисдикция да откриват представителства или дъщерни дружества в КНДР.“.
            
         
               6.
            
            
               Член 7, параграф 5 се заменя със следния текст:
               “(5)   В случаи на предприемане на посочената в параграфи 1 и 2 проверка, държавите членки конфискуват и се разпореждат с изделията, чиято доставка, продажба, трансфер или износ са забранени по силата на настоящото решение в съответствие с точка 14 от Резолюция 1874 (2009) на СС на ООН и точка 8 от Резолюция 2087 (2013) на СС на ООН.“.
            
         
               7.
            
            
               Вмъква се следният член:
               „Член 8a
               няма да се удовлетворяват никакви искове на посочените лица или образувания, включени в приложения I, II, III и IIIА, нито на всякакви други лица или образувания в КНДР, включително правителството на КНДР, неговите публични органи, корпорации и агенции, нито на всякакви лица или образувания, предявяващи иск посредством или в полза на такива лица или образувания, в т.ч. искове за компенсация, обезщетение или други подобни искове — като искания за прихващане, неустойки или искания по гаранции, искания за удължаване на срока или изпълнения на задължения по обезпечения, финансови гаранции, включително искове, произтичащи от акредитиви и сходни инструменти, във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките, за които е взето решение съгласно резолюции 1718 (2006), 1874 (2008) и 2087 (2013) на СС на ООН, включително от мерките, предприети от Съюза или от някоя държава членка съгласно приложимите решения на Съвета за сигурност или във връзка с изпълнението им, или от включените в настоящото решение мерки.“.
            
         
               8.
            
            
               Член 9, параграф 2 се заменя със следния текст:
               “(2)   Съветът, с единодушно решение по предложение на държавите членки или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност, изготвя списъците в приложения II, III и IIIА и приема изменения по тях.“.
            
         
               9.
            
            
               Член 10, параграф 2 се заменя със следния текст:
               “(2)   Когато Съветът реши да подложи лице или образувание на мерките, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в) и г) и в член 5, параграф 1, букви б), в) и г), той изменя съответно приложение II, III или IIIА.“.
            
         
               10.
            
            
               Член 11 се заменя със следния текст:
               „Член 11
               1.   Приложения I, II, III и IIIА включват основанията за включване в списъка на вписаните лица и образувания, както е предвидено от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите по отношение на приложение I.
               2.   Освен това приложения I, II, III и IIIА включват, когато е налице, необходимата информация за идентифициране на съответните лица или образувания, както е предвидено от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите за приложение I. По отношение на лицата подобна информация може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност. В приложение I се включва също датата на посочване от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите.“.
            
         
               11.
            
            
               Член 12, параграф 3 се заменя със следния текст:
               “(3)   Мерките, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в) и г) и в член 5, параграф 1, букви б), в) и г) се преразглеждат редовно и най-малко на всеки 12 месеца. Те престават да се прилагат спрямо съответните лица и образувания, ако Съветът реши съгласно процедурата, посочена в член 9, параграф 2, че условията за прилагането им вече не са налице.“.
            
         Член 2
   Лицата и образуванията, изброени в приложение I към настоящото решение, се добавят в списъците, включени в приложение I към Решение 2010/800/ОВППС.
   Член 3
   Образуванията, изброени в приложение II към настоящото решение, се заличават от списъците, включени в приложение II и III към Решение 2010/800/ОВППС.
   Член 4
   Приложение III към настоящото решение се добавя като приложение IIIА към Решение 2010/800/ОВППС.
   Член 5
   Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Съставено в Брюксел на 18 февруари 2013 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         C. ASHTON
      
   
   
      (1)  ОВ L 341, 23.12.2010 г., стр. 32.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ I
      
         Лица и образувания, посочени в член 2
      
      A.   Списък на лицата, посочени в член 4, параграф 1, буква а) и в член 5, параграф 1, буква а)
      
                   
               
               
                  Наименование
               
               
                  Псевдоним
               
               
                  Дата на раждане:
               
               
                  Дата на посочване
               
               
                  Друга информация
               
            
                  1.
               
               
                  Paek Chang-Ho
               
               
                  Pak Chang-Ho;
                  Paek Ch’ang-Ho
               
               
                  Дата на раждане: 18 юни 1964 г.
                  Място на раждане: Kaesong, КНДР
               
               
                  22.1.2013 г.
               
               
                  Висш служител и ръководител на сателитния контролен център на Корейския комитет за космически технологии
                  Паспорт: 381420754;
                  Дата на издаване на паспорта: 7 декември 2011 г.;
                  Дата на валидност на паспорта: 7 декември 2016 г.
               
            
                  2.
               
               
                  Chang Myong-Chin
               
               
                  Jang Myong-Jin
               
               
                  Дата на раждане: 1966 г.
                  Алтернативна дата на раждане: 1965 г.
               
               
                  22.1.2013 г.
               
               
                  Главен управител на площадката за изстрелване на спътници в Сохе и ръководител на центъра за изстрелване, от който бяха извършени извеждания на спътници на 13 април и на 12 декември 2012 г.
               
            
                  3.
               
               
                  Ra Ky’ong-Su
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                  22.1.2013 г.
               
               
                  Ra Ky’ong-Su е служител в банка Tanchon Commercial Bank (TCB). В качеството си на такъв е спомогнал за трансакции към TCB. Tanchon Commercial Bank беше посочена от комитета през април 2009 г. като основното финансово образувание на КНДР за търговия с конвенционални оръжия, балистични ракети и изделия, свързани със сглобяването и производството на такива оръжия.
               
            
                  4.
               
               
                  Kim Kwang-il
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Kim Kwang-il е служител в банка Tanchon Commercial Bank (TCB). В качеството си на такъв е спомогнал за трансакции към TCB и към Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Tanchon Commercial Bank беше посочена от комитета през април 2009 г. като основното финансово образувание на КНДР за търговия с конвенционални оръжия, балистични ракети и изделия, свързани със сглобяването и производството на такива оръжия. Корпорация KOMID беше посочена от комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистичните ракети и конвенционалните оръжия.
               
            
         
      Б.   Списък на образуванията, посочени в член 5, параграф 1, буква а)
      
                   
               
               
                  Наименование
               
               
                  Друго наименование
               
               
                  Местонахождение
               
               
                  Дата на посочване
               
               
                  Друга информация
               
            
                  1.
               
               
                  Корейски комитет за космически технологии
               
               
                  Корейски комитет за космически технологии
                  Департамент за космически технологии на КНДР,
                  Комитет за космически технологии;
                  КККТ
               
               
                  Пхенян, КНДР
               
               
                  22.1.2013 г.
               
               
                  Корейският комитет за космически технологии (КККТ) организира изстрелванията от КНДР на 13 април и 12 декември 2012 г. посредством сателитния контролен център и стартовата площадка в Сохе.
               
            
                  2.
               
               
                  Bank of East Land
               
               
                  Dongbang Bank;
                  Tongbang U’Nhaeng;
                  Tongbang Bank
               
               
                  P.O. Box 32, BEL Building, Jonseung-Dung, Област Moranbong, Пхенян, КНДР
               
               
                  22.1.2013 г.
               
               
                  Финансовата институция на КНДР Bank of East Land спомага за извършването на свързани с оръжие трансакции на производителя и износителя на оръжие Green Pine Associated Corporation (Green Pine) и подпомага други негови дейности. Bank of East Land е работила активно с Green Pine за трансфера на средства по такъв начин, че да избегне санкции. През 2007 г. и 2008 г. Bank of East Land улеснява трансакции, в които участват Green Pine и ирански финансови институции, включително Bank Melli и Bank Sepah. Съветът за сигурност посочи Bank Sepah в Резолюция 1747 (2007) заради предоставяне на подкрепа на иранската програма за балистични ракети. Green Pine беше посочена от Комитета през април 2012 г.
               
            
                  3.
               
               
                  Korea Kumryong Trading Corporation
               
               
                   
               
               
                   
               
               
                  22.1.2013 г.
               
               
                  Използвано като друго наименование за Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) за извършването на дейности по възлагане на обществени поръчки. Корпорация KOMID беше посочена от комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистичните ракети и конвенционалните оръжия.
               
            
                  4.
               
               
                  Tosong Technology Trading Corporation
               
               
                   
               
               
                  Пхенян, КНДР
               
               
                  22.1.2013 г.
               
               
                  Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) е дружеството майка на Tosong Technology Trading Corporation. Корпорация KOMID беше посочена от комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистичните ракети и конвенционалните оръжия.
               
            
                  5.
               
               
                  Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation
               
               
                  Chosun Yunha Machinery Joint Operation
                  Company; Korea Ryenha Machinery J/V Corporation;
                  Ryonha Machinery Joint Venture Corporation
               
               
                  Централна област, Пхенян, КНДР
                  Mangungdae-gu, Пхенян, КНДР;
                  Област Mangyongdae, Пхенян, КНДР
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Korea Ryonbong General Corporation е дружеството майка на Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation. Korea Ryonbong General Corporation беше посочена от комитета през април 2009 г. и е конгломерат в отбранителната промишленост, специализиран в покупки в полза на предприятията от отбранителната промишленост на КНДР и в подкрепа на продажбите на страната, свързани с военния сектор.
               
            
                  6.
               
               
                  Leader (Hong Kong) International
               
               
                  Leader International Trading Limited
               
               
                  Room 1610 Nan Fung Tower, 173 Des Voeux Road, Хонг-Конг
               
               
                  22.1.2013
               
               
                  Спомага за изпращането на стоки от името на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) Корпорация KOMID беше посочена от комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистичните ракети и конвенционалните оръжия.
               
            
                  7.
               
               
                  Green Pine Associated Corporation
               
               
                  Cho’ngsong United Trading Company;
                  Chongsong Yonhap;
                  Ch’o’ngsong Yo’nhap;
                  Chosun Chawo’n Kaebal T’uja Hoesa;
                  Jindallae;
                  Ku’mhaeryong Company LTD;
                  Natural Resources Development and Investment Corporation;
                  Saeingp’il Company
               
               
                  c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Пхенян, КНДР;
                  Nungrado, Пхенян, КНДР
               
               
                  2.5.2012
               
               
                  Green Pine Associated Corporation (“Green Pine”) е поела голяма част от дейностите на Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID). Корпорация KOMID беше посочена от комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистичните ракети и конвенционалните оръжия.
                  Освен това, Green Pine отговаря за приблизително половината от износа от КНДР на оръжия и свързани с тях материали.
                  Green Pine е определена за налагане на санкции заради износа на оръжия и свързани с тях материали от КНДР. Green Pine е специализирана в производството на военноморски плавателни съдове и въоръжения от рода на подводници, военни катери и ракетни системи, изнасяла е също торпеда и е предоставяла техническа помощ на ирански дружества, свързани с отбраната.
               
            
                  8.
               
               
                  Amroggang Development Banking Corporation
               
               
                  Amroggang Development Bank;
                  Amnokkang Development Bank
               
               
                  Tongan-dong, Пхенян, КНДР
               
               
                  2.5.2012 г.
               
               
                  Корпорация Amroggang, създадена през 2006 г., е свързана с Tanchon Commercial Bank и се управлява от служители на Tanchon. Tanchon участва във финансирането на продажбите на балистични ракети от KOMID и освен това е замесена в трансакции с балистични ракети от KOMID за Shahid Hemmat Industrial Group(SHIG) в Иран. Tanchon Commercial Bank, посочена от комитета през април 2009 г., е основното финансово образувание на КНДР за търговия с конвенционални оръжия, балистични ракети и изделия, свързани със сглобяването и производството на такива оръжия. Корпорация KOMID беше посочена от комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистичните ракети и конвенционалните оръжия. В Резолюция 1737 (2006) Съветът за сигурност посочи SHIG като образувание, участващо в програмата за балистични ракети на Иран.
               
            
                  9.
               
               
                  Korea Heungjin Trading Company
               
               
                  Hunjin Trading Co.;
                  Korea Henjin Trading Co.;
                  Korea Hengjin Trading Company
               
               
                  Пхенян, КНДР
               
               
                  2.5.2012 г.
               
               
                  Korea Heungjin Trading Company е дружество, използвано от KOMID за търговски цели. Има подозрения, че е замесено в доставки на свързани с ракетите изделия за Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) в Иран. Heungjin се свързва с KOMID и по-специално с отдела на KOMID за възлагане на обществени поръчки. Heungjin беше използвано за поръчка на авангарден цифров контролен уред с приложение в ракетното проектиране. Корпорация KOMID беше посочена от комитета през април 2009 г. и е основният търговец на оръжие в КНДР и основният износител на изделия и оборудване, свързани с балистичните ракети и конвенционалните оръжия. В Резолюция 1737 (2006) Съветът за сигурност посочи SHIG като образувание, участващо в програмата за балистични ракети на Иран.
               
            
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ II
      
         Образувания, посочени в член 3
      
      
                  1.
               
               
                  Green Pine Associated Corporation
               
            
                  2.
               
               
                  Korea Heungjin Trading Company
               
            
                  3.
               
               
                  Tosong Technology Trading Corporation
               
            
                  4.
               
               
                  Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation
               
            
                  5.
               
               
                  Amroggang Development Banking Corporation
               
            
                  6.
               
               
                  Bank of East Land
               
            
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ III
      
         
            „ПРИЛОЖЕНИЕ IIIA
            A.   Списък на лицата, посочени в член 4, параграф 1, буква г) и член 5, параграф 1, буква г)
            … .
            Б.   Списък на образуванията, посочени в член 5, параграф 1, буква г)
            … .”