CELEX: 52013PC0467
Language: da
Date: 2013-06-27
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på den Europæiske Unions vegne i Den Blandede Kommission EU-EFTA, vedrørende vedtagelsen af en afgørelse om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (tilpasninger som følge af Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union)

|
			
		
		
		52013PC0467
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på den Europæiske Unions vegne i Den Blandede Kommission EU-EFTA, vedrørende vedtagelsen af en afgørelse om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure (tilpasninger som følge af Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union) /* COM/2013/0467 final - 2013/0219 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
Begrundelse og formål
Konventionen af 20. maj 1987 om en fælles
forsendelsesprocedure ("konventionen") fastsætter foranstaltninger,
der skal lette varebevægelserne mellem Den Europæiske Union og Republikken
Island, Kongeriget Norge, Det Schweiziske Forbund, Republikken Kroatien og
Republikken Tyrkiet.
Kroatiens kommende tiltrædelse af Den Europæiske
Union den 1. juli 2013 kræver tekniske tilpasninger til tillæg III til
konventionen, som afspejler landets nye stilling som medlem af Den Europæiske
Union.
Generel baggrund
Forslaget tager sigte på at omorganisere
angivelserne for Kroatien i de relevante bilag i tillæg III til konventionen,
navnlig ved at flytte dem fra delen vedrørende EFTA-landene til den del, der
vedrører Den Europæiske Union. 
For at kautionsformularer trykt i
overensstemmelse med de kriterier, der gjaldt før datoen for Kroatiens
tiltrædelse af Den Europæiske Union, kan blive anvendt, bør der desuden fastsættes
en overgangsperiode, hvor de trykte formularer fortsat kan anvendes med de nødvendige
geografiske tilpasninger.
Gældende bestemmelser på det område, som
forslaget vedrører
Der findes ingen sådanne bestemmelser.
Overensstemmelse med andre EU-politikker og
-mål
Ikke relevant.
2.           RESULTAT AF HØRINGER AF INTERESSEREDE
PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
Høring af interesserede parter
Høringsmetoder, hovedmålgrupper og
respondenternes overordnede profil
Høring og godkendelse i arbejdsgruppen EU-EFTA
vedrørende fælles forsendelse, som repræsenterer konventionens kontraherende
parter.
Sammenfatning af svarene og af, hvordan
der er taget hensyn til dem
Positiv udtalelse.
Ekspertbistand
Der har ikke været behov for ekstern
ekspertbistand.
Konsekvensanalyse
Der har ikke været behov for en
konsekvensanalyse, da konventionens grundlæggende regler fortsat anvendes. 
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF FORSLAGET
Resumé af forslaget
Angivelserne for Kroatien i konventionen bør
omorganiseres og indsættes i den korrekte rækkefølge. Kautionsformularerne bør
tilpasses ved indsættelse af Kroatien i den korrekte rækkefølge blandt Den
Europæiske Unions medlemsstater. 
Til det formål bør der foretages tilpasninger
af bestemmelserne i konventionen om fælles forsendelsesprocedurer.
Dette udkast til afgørelse blev meddelt
arbejdsgruppen EU-EFTA vedrørende fælles forsendelse.
Rådet opfordres til at fastlægge EU's holdning
til den afgørelse, der blev vedtaget af Den Blandende Kommission EU-EFTA for
fælles forsendelse, og som findes i bilaget. 
Retsgrundlag
Artikel 15 i konventionen af 20. maj 1987 om
en fælles forsendelsesprocedure. 
Nærhedsprincippet
Forslaget hører under Den Europæiske Unions
enekompetence. Nærhedsprincippet finder derfor ikke anvendelse. 
Proportionalitetsprincippet
Forslaget er i overensstemmelse med
proportionalitetsprincippet af følgende grund(e):
Ikke relevant.
Reguleringsmiddel/reguleringsform
Foreslået reguleringsmiddel: Afgørelse
vedtaget af Den Blandede Kommission EU-EFTA.
Andre midler ville ikke være hensigtsmæssige
af følgende grund:
Der findes ikke noget andet egnet reguleringsmiddel.
4.           VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Forslaget har ingen konsekvenser for EU's
budget.
5.           FAKULTATIVE ELEMENTER
Forenkling
Den fælles forsendelsesprocedure forenkler de
administrative procedurer for offentlige myndigheder (på EU- og medlemsstatsplan)
og for private aktører.
2013/0219 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om fastlæggelse af den holdning, der skal
indtages på den Europæiske Unions vegne i Den Blandede Kommission EU-EFTA,
vedrørende vedtagelsen af en afgørelse om ændring af konventionen af 20. maj
1987 om en fælles forsendelsesprocedure (tilpasninger som følge af Kroatiens
tiltrædelse af Den Europæiske Union) 

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, sammenholdt med
artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       Artikel 1 i konventionen om
en fælles forsendelsesprocedure[1]
("konventionen") bestemmer, at konventionen fastsætter foranstaltninger
vedrørende transport af varer, der forsendes mellem Fællesskabet og
EFTA-landene samt mellem EFTA-landene indbyrdes, ved at indføre en fælles
forsendelsesprocedure, uanset varernes art og oprindelse.
(2)       Artikel 15 i konventionen
bemyndiger Den Blandede Kommission, der er nedsat ved konventionen, til at
fremsætte henstillinger og træffe afgørelser om ændringer til konventionen og
dens tillæg.
(3)       Kroatien tiltræder Den
Europæiske Union den 1. juli 2013. 
(4)       Angivelserne for Kroatien i
konventionen bør derfor flyttes fra delen om EFTA-landene og indsættes i den
korrekte rækkefølge i den del, der omhandler EU-medlemsstaterne. 
(5)       Der skal også gennemføres
tekniske ændringer af konventionen, hvad angår kautionsformularerne i tillæg
III, som er resultatet af Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
(6)       Denne afgørelse bør anvendes
fra samme dato som Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
(7)       For at kautionsformularer
trykt i overensstemmelse med de kriterier, der gjaldt før datoen for Kroatiens
tiltrædelse af Den Europæiske Union, kan blive anvendt, bør der fastsættes en
overgangsperiode, hvor de trykte formularer fortsat kan anvendes med visse
tilpasninger.
(8)       Konventionen bør derfor
ændres tilsvarende.
(9)       Den Europæiske Unions holdning
til den foreslåede ændring bør derfor fastlægges —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Grundlaget for Den Europæiske Unions holdning
i Den Blandede Kommission EU-EFTA for fælles forsendelse vedrørende vedtagelsen
af denne kommissions afgørelse nr. XXX om ændring af konventionen af 20. maj
1987 om en fælles forsendelsesprocedure er det udkast til afgørelse, der er
vedlagt som bilag til nærværende afgørelse.
Den Europæiske Unions repræsentanter i Den
Blandede Kommission EU-EFTA kan tiltræde mindre ændringer i udkastet til
afgørelsen. Rådet skal behørigt informeres om sådanne ændringer.
Artikel 2
Kommissionen offentliggør afgørelsen vedtaget
af Den Blandede Kommission EU-EFTA for fælles forsendelse, når den er vedtaget,
i Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen efter
vedtagelsen. 
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
BILAG
Forslag
til
AFGØRELSE Nr. XXX VEDTAGET AF DEN BLANDEDE
KOMMISSION EU-EFTA OM FÆLLES FORSENDELSE 
om ændring af konventionen af 20. maj 1987
om en fælles forsendelsesprocedure
DEN BLANDEDE KOMMISSION HAR —
under henvisning til konventionen af 20. maj
1987 om en fælles forsendelsesprocedure[2],
særlig artikel 15, stk. 3, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1)        Kroatien tiltræder Den Europæiske
Union den 1. juli 2013.
(2)        Angivelserne for Kroatien i
konventionen bør derfor flyttes fra delen om EFTA-landene og indsættes i den
korrekte rækkefølge i den del, der omhandler EU-medlemsstaterne. 
(3)        Der skal også gennemføres tekniske ændringer
af konventionen, hvad angår kautionsformularerne i tillæg III, som er
resultatet af Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union. 
(4)        Denne afgørelse anvendes fra samme
dato som Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
(5)        For at kautionsformularer trykt i
overensstemmelse med de kriterier, der gjaldt før datoen for Kroatiens
tiltrædelse af Den Europæiske Union, kan blive anvendt, bør der fastsættes en
overgangsperiode, hvor de trykte formularer fortsat kan anvendes med visse
tilpasninger.
(6)        Konventionen bør derfor ændres
tilsvarende —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Tillæg III til konventionen om en fælles
forsendelsesprocedure ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Formularer, der er baseret på modellerne i bilag
C1, C2, C3, C4, C5 og C6 til tillæg III, kan med de nødvendige geografiske
tilpasninger anvendes indtil udløbet af den 12. måned efter datoen for denne
afgørelses ikrafttrædelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft den 1. juli
2013 med forbehold af ikrafttrædelsen af Kroatiens tiltrædelsestraktat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 
På den
blandede komités vegne
Formand
BILAG
(1)          I bilag B1 til tillæg III
affattes teksten til rubrik 51 således:
"Tekstboks 51: Planlagte
grænseovergangssteder
Landekoder
Landekoden svarer til ISO alfa-2-landekoden
(ISO 3166) med undtagelse af Grækenland og Det Forenede Kongerige. 
Der anvendes følgende koder:
AT       Østrig
BE       Belgien
BG       Bulgarien
CH       Schweiz
CY       Cypern
CZ       Den
Tjekkiske Republik
DE       Tyskland
DK      Danmark
EE        Estland
EL        Grækenland
ES        Spanien
FI         Finland
FR       Frankrig
HR       Kroatien
HU       Ungarn
IE         Irland
IS         Island
IT         Italien
LT        Litauen
LU       Luxembourg
LV       Letland
MT      Malta
NL       Nederlandene
NO      Norge
PL        Polen
PT        Portugal
RO       Rumænien
SE        Sverige
SI         Slovenien
SK       Slovakiet

TR       Tyrkiet
UK      Det Forenede
Kongerige".
(2)        Afsnit III i bilag B6 til tillæg III
affattes således:
(a)      I tabellen "Begrænset gyldighed -
99200" indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår
i sin nuværende placering:
"-       HR       Valjanost
ograničena";
(b)     I tabellen "Fritaget - 99201"
indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin
nuværende placering:
"-       HR       Oslobođeno";
(c)      I tabellen "Alternativt bevis -
99202" indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i
sin nuværende placering:
"-       HR       Alternativni dokaz";
(d)     I tabellen "Forskelle: det sted, hvor
varerne blev frembudt … (navn og land) – 99203" indsættes mellem
angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-       HR       Razlike:Carinarnica kojoj
je roba podnesena … (naziv i zemlja)";
(e)      I tabellen "Udpassage fra …
undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til
forordning/direktiv/afgørelse nr. … - 99204" indsættes mellem angivelserne
for FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-       HR       Izlaz iz… podliježe
ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br…";
(f)      I tabellen "Fritaget for bindende
transportrute – 99205" indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende
led, som udgår i sin nuværende placering:
"-       HR       Oslobođeno od
propisanog plana puta";
(g)      I tabellen "Godkendt afsender -
99206" indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i
sin nuværende placering:
"-       HR       Ovlašteni
pošiljatelj";
(h)      I tabellen "Fritaget for underskrift
- 99207" indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som
udgår i sin nuværende placering:
"-       HR       Oslobođeno
potpisa";
(i)       I tabellen med sprogangivelserne for
"Forbud mod samlet kaution – 99208" indsættes mellem angivelserne for
FR og IT følgende led, som udgår i sin nuværende placering:
"-       HR       Zabranjeno zajedničko
jamstvo";
(j)      I tabellen "Ubegrænset anvendelse -
99209" indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår
i sin nuværende placering:
"-       HR       Neograničena uporaba";
(k)     I tabellen "Udstedt efterfølgende -
99210" indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår
i sin nuværende placering:
"-       HR       Izdano naknadno";
(l)       I tabellen "Diverse - 99211"
indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin
nuværende placering:
"-       HR       Razni";
(m)     I tabellen "Bulk - 99212"
indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin
nuværende placering:
"-       HR       Rasuto";
(n)      I tabellen "Afsender - 99213"
indsættes mellem angivelserne for FR og IT følgende led, som udgår i sin
nuværende placering:
"-       HR       Pošiljatelj".
(3)        I stk. 1 i pkt. 1 i bilag C1 til
tillæg III udgår "Irland" mellem "Den Franske Republik" og
"Den Italienske Republik". "Republikken Kroatien" indsættes
mellem "Den Franske Republik" og "Den Italienske Republik".
"Irland" indsættes mellem "Republikken Estland" og
"Den Hellenske Republik". "Republikken Kroatien" udgår
mellem "samt over for" og "Republikken Island".
(4)        I stk. 1 i pkt. 1 i bilag C2 til
tillæg III udgår "Irland" mellem "Den Franske Republik" og
"Den Italienske Republik". "Republikken Kroatien" indsættes
mellem "Den Franske Republik" og "Den Italienske Republik".
"Irland" indsættes mellem "Republikken Estland" og
"Den Hellenske Republik". "Republikken Kroatien" udgår
mellem "samt over for" og "Republikken Island".
(5)        I stk. 1 i pkt. 1 i bilag C4 til
tillæg III udgår "Irland" mellem "Den Franske Republik" og
"Den Italienske Republik". "Republikken Kroatien" indsættes
mellem "Den Franske Republik" og "Den Italienske Republik".
"Irland" indsættes mellem "Republikken Estland" og
"Den Hellenske Republik". "Republikken Kroatien" udgår mellem
"samt over for" og "Republikken Island".
(6)        I rubrik 7 i bilag C5 til tillæg
III udgår "Kroatien" mellem "Det Europæiske Fællesskab" og
"Island". 
(7)        I rubrik 6 i bilag C6 til tillæg
III udgår "Kroatien" mellem "Det Europæiske Fællesskab" og
"Island". 
[1]               EFT L 226
af 13.8.1987, s. 2.
[2]               EFT L 226
af 13.8.1987, s. 2.