CELEX: 22005A1118(01)
Language: fi
Date: 2005-11-23 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

22005A1118(01)

Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä  

Virallinen lehti nro L 301 , 18/11/2005 s. 0016 - 0019

		Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välinenkirjeenvaihtona tehty sopimusviinikauppaan liittyvistä kysymyksistäA. Yhteisön kirjeBryssel,Arvoisa Herra,Minulla on kunnia vahvistaa seuraava Euroopan "yhteisön", jäljempänä yhteisö, ja Amerikan yhdysvaltojen, jäljempänä "Yhdysvallat", välillä saavutettu yhteisymmärrys Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä, 14 päivänä syyskuuta 2005 parafoidusta viinikauppaa koskevasta sopimuksesta, jäljempänä "viinisopimus".1. Koska osapuolten välinen viinikauppa on tarpeen turvata viinisopimuksen voimaantulon ja erityisesti sen 4 ja 9 artiklan soveltamisen alkamispäivän, josta säädetään sen 17 artiklan 2 kohdassa, välisenä aikana, yhteisö soveltaa edelleenkina) tämän kirjeen päivämäärästä alkaen viininvalmistusmenettelyjä koskevia, Yhdysvalloista peräisin oleviin viineihin sovellettavia lupiaan, jotka vahvistetaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 ja joiden voimassaoloa jatketaan neuvoston asetuksella (EY) N:o 2324/2003; sekäb) tämän kirjeen päivämäärästä alkaen todistusvaatimuksia, jotka täsmennetään komission asetuksessa (EY) N:o 883/2001.2. Jos 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät, Yhdysvallat ei rajoita viininvalmistusmenettelyjen tai tuotevaatimusten perusteella yhteisön alueelta peräisin olevan sellaisen viinin tuontia, kaupan pitämistä tai myyntiä, joka on tuotettu soveltaen tämän kirjeen päivämäärästä alkaen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, ja Yhdysvallat hyväksyy kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108–429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti. Tämä Yhdysvaltain sitoumus koskee viinisopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvaa viiniä. Jommankumman sopimuspuolen toteuttamat toimenpiteet ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että yhteisössä viinin tuotannossa käytetyt menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108–429 pykälässä 2002 tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä.3. Tunnustaen, että viinisopimusta ei sovelleta alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) oleviin viineihin mutta tunnustaen myös, että tällainen yhteisön alueelta peräisin oleva viini on tuotettu soveltaen viinisopimuksen liitteessä I lueteltujen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, Yhdysvallat hyväksyy tällaisen viinin osalta kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108–429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti, edellyttäen, että edellä olevan 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät tai että viinisopimuksen 4 ja 9 artikla ovat voimassa. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei myöskään vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) olevien viinin tuotannossa sovelletut menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108–429 pykälässä 2002(a)(1)(B) tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä. Jommankumman sopimuspuolen toteuttamat toimenpiteet ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan.4. Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa sovelletaan viinisopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa säädettyyn 4 ja 9 artiklan soveltamisen alkamispäivään asti mutta enintään kolmen vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulopäivästä. Sen estämättä, mitä edellä määrätään, jos 4 ja 9 artiklaa ei sovelleta kyseisen kolmen vuoden pituisen kauden kuluessa, kautta jatketaan kahden vuoden pituisella lisäkaudella.5. Jos jompikumpi sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle aikomuksestaan olla allekirjoittamatta viinisopimusta tai jos jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo viinisopimuksen, tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen soveltaminen päättyy tapauksen mukaan joko 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, jonka mukaan toinen sopimuspuoli ei aio allekirjoittaa viinisopimusta, tai päivästä, jona viinisopimuksen 14 artiklan mukainen irtisanominen tulee voimaan.6. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen milloin tahansa toimittamalla toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituksen. Irtisanominen tulee voimaan 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona toinen sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, ellei ilmoituksessa mainita myöhempää päivämäärää tai ellei ilmoitusta peruuteta ennen mainittua päivämäärää.Mikäli Yhdysvallat hyväksyy edellä esitetyn, minulla on kunnia ehdottaa, että tämä kirje ja vastauskirjeenne, jolla vahvistatte jakavanne tämän yhteisymmärryksen, muodostavat yhteisön ja Yhdysvaltojen välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauskirjeenne päivämääränä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisön puolestaB. Yhdysvaltojen kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Minulla on kunnia vahvistaa seuraava Euroopan yhteisön, jäljempänä "yhteisö", ja Amerikan yhdysvaltojen, jäljempänä "Yhdysvallat", välillä saavutettu yhteisymmärrys Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä, 14 päivänä syyskuuta 2005 parafoidusta viinikauppaa koskevasta sopimuksesta, jäljempänä "viinisopimus".1. Koska osapuolten välinen viinikauppa on tarpeen turvata viinisopimuksen voimaantulon ja erityisesti sen 4 ja 9 artiklan soveltamisen alkamispäivän, josta säädetään sen 17 artiklan 2 kohdassa, välisenä aikana, yhteisö soveltaa edelleenkina) tämän kirjeen päivämäärästä alkaen viininvalmistusmenettelyjä koskevia, Yhdysvalloista peräisin oleviin viineihin sovellettavia lupiaan, jotka vahvistetaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 ja joiden voimassaoloa jatketaan neuvoston asetuksella (EY) N:o 2324/2003; sekäb) tämän kirjeen päivämäärästä alkaen todistusvaatimuksia, jotka täsmennetään komission asetuksessa (EY) N:o 883/2001.2. Jos 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät, Yhdysvallat ei rajoita viininvalmistusmenettelyjen tai tuotevaatimusten perusteella yhteisön alueelta peräisin olevan sellaisen viinin tuontia, kaupan pitämistä tai myyntiä, joka on tuotettu soveltaen tämän kirjeen päivämäärästä alkaen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, ja Yhdysvallat hyväksyy kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108–429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti. Tämä Yhdysvaltain sitoumus koskee viinisopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvaa viiniä. Jommankumman sopimuspuolen toteuttamat toimenpiteet ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että yhteisössä viinin tuotannossa käytetyt menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108–429 pykälässä 2002 tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä.3. Tunnustaen, että viinisopimusta ei sovelleta alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) oleviin viineihin mutta tunnustaen myös, että tällainen yhteisön alueelta peräisin oleva viini on tuotettu soveltaen viinisopimuksen liitteessä I lueteltujen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, Yhdysvallat hyväksyy tällaisen viinin osalta kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108–429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti, edellyttäen, että edellä olevan 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät tai että viinisopimuksen 4 ja 9 artikla ovat voimassa. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei myöskään vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) olevien viinin tuotannossa sovelletut menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108–429 pykälässä 2002(a)(1)(B) tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä. Jommankumman sopimuspuolen toteuttamat toimenpiteet ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan.4. Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa sovelletaan viinisopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa säädettyyn 4 ja 9 artiklan soveltamisen alkamispäivään asti mutta enintään kolmen vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulopäivästä. Sen estämättä, mitä edellä määrätään, jos 4 ja 9 artiklaa ei sovelleta kyseisen kolmen vuoden pituisen kauden kuluessa, kautta jatketaan kahden vuoden pituisella lisäkaudella.5. Jos jompikumpi sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle aikomuksestaan olla allekirjoittamatta viinisopimusta tai jos jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo viinisopimuksen, tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen soveltaminen päättyy tapauksen mukaan joko 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, jonka mukaan toinen sopimuspuoli ei aio allekirjoittaa viinisopimusta, tai päivästä, jona viinisopimuksen 14 artiklan mukainen irtisanominen tulee voimaan.6. Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen milloin tahansa toimittamalla toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituksen. Irtisanominen tulee voimaan 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona toinen sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, ellei ilmoituksessa mainita myöhempää päivämäärää tai ellei ilmoitusta peruuteta ennen mainittua päivämäärää.Mikäli Yhdysvallat hyväksyy edellä esitetyn, minulla on kunnia ehdottaa, että tämä kirje ja vastauskirjeenne, jolla vahvistatte jakavanne tämän yhteisymmärryksen, muodostavat yhteisön ja Yhdysvaltojen välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauskirjeenne päivämääränä."Minulla on kunnia vahvistaa, että Amerikan yhdysvallat jakaa kirjeessänne esitetyn yhteisymmärryksen, sekä vahvistaa, että kirjeenne ja tämä vastauskirje muodostavat Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön välisen sopimuksen, joka tulee voimaan tämän vastauksen päivämääränä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Amerikan yhdysvaltojen puolesta--------------------------------------------------