CELEX: 21978A0222(01)
Language: hr
Date: 1973-04-05 00:00:00
Title: 78/164/Euratom: Sporazum između Kraljevine Belgije, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Irske, Talijanske Republike, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Kraljevine Nizozemske, Europske zajednice za atomsku energiju i Međunarodne agencije za atomsku energiju o provedbi članka III. stavaka 1. i 4. Ugovora o neširenju nuklearnog oružja

11/Sv. 96
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               3
            
         21978A0222(01)
   
               L 051/1
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Kraljevine Belgije, Kraljevine Danske, Savezne Republike Njemačke, Irske, Talijanske Republike, Velikog Vojvodstva Luksemburga, Kraljevine Nizozemske, Europske zajednice za atomsku energiju i Međunarodne agencije za atomsku energiju o provedbi članka III. stavaka 1. i 4. Ugovora o neširenju nuklearnog oružja
   (78/164/Euratom)
   BUDUĆI da su Kraljevina Belgija, Kraljevina Danska, Savezna Republika Njemačka, Irska, Talijanska Republika, Veliko Vojvodstvo Luksemburg i Kraljevina Nizozemska (dalje u tekstu: „države”) potpisnice Ugovora o neširenju nuklearnoga oružja (dalje u tekstu: „Ugovor”), koji je bio otvoren za potpisivanje u Londonu, Moskvi i Washingtonu 1. srpnja 1968. i koji je stupio na snagu 5. ožujka 1970.;
   PODSJEĆAJUĆI da se na temelju članka IV. stavka 1. Ugovora nijedna odredba Ugovora ne može tumačiti tako da šteti neotuđivom pravu svih stranaka Ugovora da bez diskriminacije i u skladu s člancima I. i II. Ugovora razvijaju istraživanja, proizvodnju i uporabu nuklearne energije u miroljubive svrhe;
   PODSJEĆAJUĆI da se prema članku IV. stavku 2. Ugovora sve stranke Ugovora obvezuju da će u najvećoj mogućoj mjeri olakšavati i imati pravo sudjelovati u razmjeni opreme, materijala te znanstvenih i tehnoloških informacija u smislu uporabe nuklearne energije u miroljubive svrhe;
   PODSJEĆAJUĆI nadalje da na temelju uvjeta iz istoga stavka stranke Ugovora koje su u mogućnosti, također doprinose, pojedinačno ili zajedno s drugim državama ili međunarodnim organizacijama, daljnjem razvoju primjene nuklearne energije u miroljubive svrhe, posebno na državnim područjima država stranaka Ugovora koje ne posjeduju nuklearno oružje;
   BUDUĆI da članak III. stavak 1. Ugovora propisuje da se svaka država stranka Ugovora koja ne posjeduje nuklearno oružje obvezuje da će prihvatiti zaštitne mjere navedene u sporazumu o kojemu će se pregovarati i koji se treba sklopiti s Međunarodnom agencijom za atomsku energiju (dalje u tekstu: „Agencija”) u skladu s njenim Statutom (dalje u tekstu: „Statut”) i sustavom zaštitnih mjera, isključivo u smislu provjere izvršavanja njenih obveza preuzetih tim Ugovorom, a kako bi se spriječilo preusmjeravanje uporabe nuklearne energije u miroljubive svrhe na njezinu uporabu za nuklearno oružje ili druge nuklearne eksplozivne uređaje;
   BUDUĆI da članak III. stavak 4. propisuje da države stranke Ugovora koje ne posjeduju nuklearno oružje sklapaju sporazume s Agencijom kako bi ispunile zahtjeve iz navedenog članka, bilo pojedinačno ili zajedno s drugim državama, a u skladu sa Statutom;
   BUDUĆI da su države članice Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom) (dalje u tekstu: „Zajednica”) i zajedničkim su institucijama Europskih zajednica prenijele zakonodavne, izvršne i sudske ovlasti, koje te institucije u svoje vlastito ime provode u onim područjima za koja su nadležne i koje mogu proizvoditi pravne učinke izravno unutar pravnih sustava država članica;
   BUDUĆI da s ovim institucionalnim okvirom Zajednica ima posebno zadaću uz prikladne zaštitne mjere osigurati da se nuklearni materijal ne koristi u svrhe za koje nije bio namijenjen, te će se od trenutka stupanja na snagu Ugovora na područjima država putem sustava zaštitnih mjera koji je utvrđen Ugovorom o Euratom-u i sama morati uvjeriti da se izvorni i poseban fisibilni materijal u svim miroljubivim nuklearnim djelatnostima na području država ne preusmjerava na uporabu za nuklearno oružje ili druge nuklearne eksplozivne uređaje;
   BUDUĆI da te zaštitne mjere uključuju notifikaciju upućenu Zajednici o osnovnim tehničkim svojstvima nuklearnih postrojenja, vođenju i dostavi operativnih protokola, koji omogućavaju evidenciju nuklearnog materijala za Zajednicu kao cjelinu, nadzor koji obavljaju dužnosnici Zajednice, i sustav sankcija;
   BUDUĆI da Zajednica ima zadaću s drugim državama i s međunarodnim organizacijama uspostaviti odnose koji mogu promicati napredak u vezi s uporabom nuklearne energije u miroljubive svrhe i izričito je ovlaštena u dogovoru s trećom državom ili međunarodnom organizacijom preuzeti posebne obveze u vezi s mjerima jamstva;
   BUDUĆI da međunarodni sustav zaštitnih mjera Agencije na koji upućuje Ugovor obuhvaća posebno odredbe za dostavu projektnih podataka Agenciji, vođenje dokumentacije, dostavu izvješća o cjelokupnom nuklearnom materijalu koji podliježe zaštitnim mjerama Agencije, nadzor koji obavljaju inspektori Agencije, zahtjeve države za uspostavu i održavanje sustava za evidenciju i kontrolu nuklearnog materijala, te mjere u vezi s potvrđivanjem nepreusmjeravanja uporabe nuklearnog materijala u nedopuštene svrhe;
   BUDUĆI da je Agencija u svjetlu svojih statutarnih obveza i svoga odnosa prema Generalnoj skupštini i Vijeću sigurnosti Ujedinjenih naroda odgovorna međunarodnoj zajednici jamčiti da se na temelju Ugovora primjenjuju učinkovite zaštitne mjere;
   PRIMJEĆUJUĆI da su države koje su bile članice Zajednice kada su potpisivale Ugovor tom prilikom dale na znanje da bi zaštitne mjere predviđene člankom III. stavkom 1. Ugovora trebalo utvrditi verifikacijskim dogovorom između Zajednice, država i Agencije i definirati ih tako da ne utječu na prava i obveze država i Zajednice;
   BUDUĆI da je Vijeće guvernera Agencije (dalje u tekstu: „Vijeće”) odobrilo sveobuhvatan skup uzoraka odredaba za strukturu i sadržaj sporazuma između Agencije i država, koje u vezi s Ugovorom treba pripremiti kao osnovu za pregovaranje o sporazumima u vezi s zaštitnim mjerama između Agencije i država stranaka Ugovora koje ne posjeduju nuklearno oružje;
   BUDUĆI da je Agencija u skladu s člankom III.A. stavkom 5. Statuta ovlaštena primjenjivati zaštitne mjere na zahtjev stranaka na sve jednostrane i višestrane sporazume, ili na zahtjev države na sve aktivnosti te države u području atomske energije;
   BUDUĆI da Agencija, Zajednica i države žele izbjeći nepotrebno udvostručenje djelatnosti vezanih uz zaštitne mjere,
   AGENCIJA, ZAJEDNICA I DRŽAVE SPORAZUMJELE SU SE:
   DIO I.
   
      TEMELJNA OBVEZA
   
   Članak 1.
   Države se na temelju članka III. stavka 1. Ugovora obvezuju da prihvatiti zaštitne mjere u skladu s uvjetima ovog Sporazuma za sav izvorni i poseban fisibilni materijal u svim miroljubivim nuklearnim djelatnostima na svojim područjima, u njihovoj nadležnosti ili koje se pod njihovim nadzorom obavljaju bilo gdje drugdje, isključivo u smislu provjere da se takav materijal ne preusmjerava na uporabu za nuklearno oružje ili druge nuklearne eksplozivne uređaje.
   
      PRIMJENA ZAŠTITNIH MJERA
   
   Članak 2.
   Agencija ima pravo i obvezu osigurati primjenu zaštitnih mjera u skladu s uvjetima ovog Sporazuma na sav izvorni i poseban fisibilni materijal u svim miroljubivim nuklearnim djelatnostima na državnim područjima država, u njihovoj nadležnosti ili koje se pod njihovim nadzorom obavljaju bilo gdje drugdje, isključivo u smislu provjere da se takav materijal ne preusmjerava na uporabu za nuklearno oružje ili druge nuklearne eksplozivne uređaje.
   Članak 3.
   
               (a)
            
            
               Zajednica se obvezuje da će prilikom primjene svojih zaštitnih mjera na izvorni i poseban fisibilni materijal u svim miroljubivim nuklearnim djelatnostima na državnim područjima država surađivati s Agencijom u skladu s uvjetima ovog Sporazuma, kako bi se uvjerila da se takav materijal ne preusmjerava na uporabu za nuklearno oružje ili druge nuklearne eksplozivne uređaje.
            
         
               (b)
            
            
               Agencija u skladu s uvjetima ovog Sporazuma svoje zaštitne mjere primjenjuje tako da se pri utvrđivanju je li nuklearni materijal preusmjeren na uporabu za nuklearno oružje ili druge nuklearne eksplozivne uređaje mogu provjeriti nalazi sustava zaštitnih mjera Zajednice. Provjera Agencije između ostalog uključuje neovisna mjerenja i promatranja koja obavlja Agencija u skladu s postupcima utvrđenima ovim Sporazumom. Agencija prilikom provjere uzima u obzir učinkovitost sustava zaštitnih mjera Zajednice u skladu s uvjetima ovog Sporazuma.
            
         
      SURADNJA IZMEĐU AGENCIJE, ZAJEDNICE I DRŽAVA
   
   Članak 4.
   Agencija, Zajednica i države surađuju u mjeri u kojoj se to odnosi na svaku stranku, kako bi olakšale provedbu zaštitnih mjera predviđenih ovim Sporazumom i izbjegavaju nepotrebno udvostručenje djelatnosti vezanih uz zaštitne mjere.
   
      PROVEDBA ZAŠTITNIH MJERA
   
   Članak 5.
   Zaštitne mjere predviđene ovim Sporazumom provode se na način kojim se nastoji:
   
               (a)
            
            
               izbjeći otežavanje ekonomskog i tehnološkog razvoja Zajednice ili međunarodne suradnje u području miroljubivih nuklearnih djelatnosti, uključujući međunarodnu razmjenu nuklearnog materijala;
            
         
               (b)
            
            
               izbjeći neumjesno miješanje u miroljubive nuklearne djelatnosti Zajednice, posebno u rad postrojenja; i
            
         
               (c)
            
            
               omogućiti sklad s praksom promišljenoga upravljanja koja je potrebna za gospodarsko i sigurno upravljanje nuklearnim djelatnostima.
            
         Članak 6.
   
               (a)
            
            
               Agencija poduzima sve mjere opreza za zaštitu poslovnih i industrijskih tajni i ostalih povjerljivih podataka koje ona saznaje provedbom ovog Sporazuma.
            
         
               (b)
            
            
               
                           i.
                        
                        
                           Agencija nijednoj državi, organizaciji ili osobi ne objavljuje i ne dostavlja nikakve podatke do kojih je došla provedbom ovog Sporazuma, osim što se specifični podaci koji se odnose na njegovu provedbu mogu dati Vijeću i onom osoblju Agencije kojemu je takva spoznaja potrebna zbog njihovih službenih dužnosti u vezi s zaštitnim mjerama, no i to samo u onoj mjeri koja je potrebna da Agencija može ispuniti svoje obveze u provedbi ovog Sporazuma.
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           Sažeti podaci o nuklearnom materijalu koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma mogu se objaviti na temelju odluke Vijeća, ako se s time slože izravno zainteresirane države ili Zajednica u mjeri u kojoj se to odnosi na svaku pojedinačnu stranku.
                        
                     
         Članak 7.
   
               (a)
            
            
               Pri provedbi zaštitnih mjera u skladu s ovim Sporazumom potrebno je u cijelosti poštovati tehnološki razvoj u području zaštitnih mjera, te ne štedjeti napora kako bi se osigurala optimalna isplativost i primjena načela učinkovite zaštite toka nuklearnoga materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma pomoću instrumenata i ostalih tehnika u određenim strategijskim točkama u onoj mjeri u kojoj to dopušta sadašnja ili buduća tehnologija.
            
         
               (b)
            
            
               Kako bi se osigurala optimalna isplativost, treba iskoristiti takva sredstva kao što su, primjerice:
               
                           i.
                        
                        
                           pohrana materijala u zatvorenom prostoru kao sredstvo za definiranje područja materijalne bilance u evidencijske svrhe;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           statističke tehnike i metode slučajnoga odabira uzoraka kod ocjene toka nuklearnog materijala; i
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           koncentracija postupaka provjere na one faze nuklearnoga gorivnog ciklusa koje obuhvaćaju proizvodnju, preradu, upotrebu ili skladištenje nuklearnoga materijala od kojega bi se neposredno moglo napraviti nuklearno oružje ili druge nuklearne eksplozivne uređaje, te smanjivanje postupaka provjere u odnosu na ostali nuklearni materijal, pod uvjetom da to ne ometa provedbu ovog Sporazuma.
                        
                     
         
      DOSTUPNOST PODATAKA AGENCIJI
   
   Članak 8.
   
               (a)
            
            
               Kako bi se osigurala učinkovita provedba zaštitnih mjera na temelju ovog Sporazuma, Zajednica u skladu s odredbama ovog Sporazuma pribavlja Agenciji podatke o nuklearnom materijalu koji podliježe takvim zaštitnim mjerama i svojstvima postrojenja u vezi sa zaštitom takvoga materijala.
            
         
               (b)
            
            
               
                           i.
                        
                        
                           Agencija traži samo minimalnu količinu informacija i podataka u skladu s izvršavanjem svojih obveza na temelju ovog Sporazuma.
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           Podaci koji se odnose na postrojenja minimalni su podaci potrebni za primjenu zaštitnih mjera u odnosu na nuklearni materijal koji na temelju ovog Sporazuma podliježe zaštitnim mjerama.
                        
                     
         
               (c)
            
            
               Ako Zajednica tako zahtijeva, Agencija je spremna na tlu Zajednice ispitati projektne podatke koje Zajednica smatra posebno osjetljivima. Takvi se podaci ne trebaju i fizički dostaviti Agenciji, pod uvjetom da ostanu lako dostupni Agenciji za njezina daljnja ispitivanja na tlu Zajednice.
            
         
      INSPEKTORI AGENCIJE
   
   Članak 9.
   
               (a)
            
            
               
                           i.
                        
                        
                           Agencija osigurava pristanak Zajednice i država vezan uz imenovanje inspektora Agencije za države.
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           Ako Zajednica nakon prijedloga nekog imenovanja ili u bilo kojemu trenutku nakon imenovanja stavi svoj prigovor na imenovanje, Agencija Zajednici i državama predlaže alternativno imenovanje ili imenovanja.
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           Ako kao rezultat ponovnog odbijanja Zajednice da prihvati imenovanje inspektora Agencije dođe do ometanja inspekcija koje treba provesti prema ovom Sporazumu, takvo odbijanje na zahtjev Generalnoga direktora Agencije (dalje u tekstu: „generalni direktor”) razmatra Vijeće s namjerom poduzimanja odgovarajuće akcije sa svoje strane.
                        
                     
         
               (b)
            
            
               Zajednica i dotične države poduzimaju potrebne korake kako bi osigurale da inspektori Agencije mogu učinkovito izvršavati svoje dužnosti na temelju ovog Sporazuma.
            
         
               (c)
            
            
               Posjete i rad inspektora Agencije organiziraju se tako da se:
               
                           i.
                        
                        
                           na najmanju mjeru svedu moguće neugodnosti i smetnje u odnosu na Zajednicu i države te na miroljubive nuklearne djelatnosti nad kojima se obavlja inspekcija; i
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           jamči zaštita industrijskih tajni ili bilo kojih drugih povjerljivih podataka koje bi inspektori doznali.
                        
                     
         
      POVLASTICE I IMUNITETI
   
   Članak 10.
   Svaka država na Agenciju, uključujući njezinu imovinu, fondove i aktivu, te na njezine inspektore i ostale dužnosnike koji svoje dužnosti izvršavaju na temelju ovog Sporazuma, primjenjuje odgovarajuće odredbe Sporazuma o povlasticama i imunitetima Međunarodne agencije za atomsku energiju.
   
      POTROŠNJA ILI RAZRJEĐIVANJE NUKLEARNOGA MATERIJALA
   
   Članak 11.
   Zaštitne mjere na temelju ovog Sporazuma prestaju važiti za nuklearni materijal nakon što Zajednica i Agencija utvrde da je materijal bio trošen, ili da je bio razrijeđen na takav način da više nije upotrebljiv ni za kakvu nuklearnu djelatnost koja je značajna sa stajališta zaštitnih mjera, ili da se praktično ne može regenerirati.
   
      IZNOŠENJE NUKLEARNOG MATERIJALA IZ DRŽAVA
   
   Članak 12.
   U skladu s odredbama ovog Sporazuma, Zajednica Agenciji upućuje notifikaciju o iznošenju nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma iz država. Zaštitne mjere na temelju ovog Sporazuma prestaju važiti za nuklearni materijal ako država primateljica preuzme odgovornost za isti, kako je predviđeno ovim Sporazumom. Agencija vodi dokumentaciju o svakom iznošenju i prema potrebi o ponovnoj primjeni zaštitnih mjera na preneseni nuklearni materijal.
   
      ODREDBE O NUKLEARNOME MATERIJALU KOJI SE TREBA KORISTITI ZA NENUKLEARNE DJELATNOSTI
   
   Članak 13.
   Ako se nuklearni materijal koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma koristi za nenuklearne djelatnosti, kao što je proizvodnja slitine ili keramike, prije nego se materijal upotrijebi u tu svrhu, Zajednica s Agencijom dogovara okolnosti pod kojima za takav materijal mogu prestati važiti zaštitne mjere na temelju ovog Sporazuma.
   
      NEPRIMJENJIVANJE ZAŠTITNIH MJERA NA NUKLEARNI MATERIJAL KOJI SE TREBA KORISTITI U NEMIROLJUBIVE SVRHE
   
   Članak 14.
   Namjerava li neka država usmjeriti uporabu nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma na nuklearnu djelatnost koja ne zahtijeva primjenu zaštitnih mjera na temelju ovog Sporazuma, primjenjuju se sljedeći postupci:
   
               (a)
            
            
               Zajednica i država izvješćuju Agenciju o toj djelatnosti a država jasno navodi:
               
                           i.
                        
                        
                           da upotreba nuklearnog materijala za neku nezabranjenu vojnu djelatnost neće biti u sukobu s obvezom koju je država mogla preuzeti, a u odnosu na koju se primjenjuju zaštitne mjere Agencije, da će se nuklearni materijal upotrebljavati samo za miroljubivu nuklearnu djelatnost; i
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           da se tijekom neprimjenjivanja zaštitnih mjera na temelju ovog Sporazuma nuklearni materijal neće upotrebljavati za proizvodnju nuklearnog oružja ili drugih nuklearnih eksplozivnih uređaja;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               Agencija i Zajednica dogovaraju se tako da se zaštitne mjere predviđene ovim Sporazumom ne primjenjuju samo dok se nuklearni materijal koristi za takvu djelatnost. Dogovorom se u granicama mogućnosti utvrđuje razdoblje ili okolnosti za vrijeme kojih se neće primjenjivati zaštitne mjere. U svakom slučaju, zaštitne mjere predviđene ovim Sporazumom primjenjuju se odmah nakon što se nuklearni materijal ponovno uvede u miroljubivu nuklearnu djelatnost. Agenciju treba stalno izvješćivati o ukupnoj količini i sastavu takvog materijala u dotičnoj državi ili državama te o svakom iznošenju takvog materijala iz te države ili tih država; i
            
         
               (c)
            
            
               Svaki se sporazum sklapa u dogovoru s Agencijom. Takav se ugovor sklapa što je moguće prije i odnosi se samo na pitanja kao što su, inter alia, prijelazne i postupovne odredbe te sporazumi o izvješćivanju, ali ne uključuje nikakvo odobrenje niti povjerljive podatke o vojnoj djelatnosti, niti se ne odnosi na upotrebu nuklearnog materijala u njoj.
            
         
      FINANCIRANJE
   
   Članak 15.
   Agencija, Zajednica i države snosit će svoje troškove koji nastanu prilikom provedbe svojih obveza na temelju ovog Sporazuma. Međutim, ako Zajednica, države ili osobe pod njezinom nadležnosti imaju izvanredne troškove koji nastaju kao rezultat posebnog zahtjeva Agencije, Agencija takve troškove nadoknađuje pod uvjetom da se s time unaprijed složila. U svakom slučaju, Agencija snosi troškove svih dodatnih mjerenja ili uzimanja uzoraka koje bi mogli zatražiti inspektori Agencije.
   
      ODGOVORNOST ZA NUKLEARNU ŠTETU
   
   Članak 16.
   Zajednica i države osiguravaju da se svaka zaštita od odgovornosti prema trećim osobama u odnosu na nuklearnu štetu, uključujući bilo koje osiguranje ili kakvo drugo financijsko jamstvo koje se može dobiti prema njihovim zakonima ili propisima, primjenjuje na Agenciju i njezine dužnosnike u smislu provedbe ovog Sporazuma, na isti način na koji se takva zaštita primjenjuje na državljane dotičnih država.
   
      MEĐUNARODNA ODGOVORNOST
   
   Članak 17.
   Svaka tužba Zajednice ili države protiv Agencije ili Agencije protiv Zajednice ili države u vezi sa štetom koja nastaje kao rezultat provedbe zaštitnih mjera na temelju ovog Sporazuma, osim štete koja proistječe iz nuklearne nezgode, rješava se u skladu s međunarodnim pravom.
   
      MJERE KOJE SE ODNOSE NA PROVJERU NEPREUSMJERAVANJA UPORABE NUKLEARNOG MATERIJALA
   
   Članak 18.
   Ako Vijeće na temelju izvješća Generalnog direktora odluči da je neka djelatnost Zajednice ili države, u onoj mjeri u kojoj se to odnosi na svaku pojedinačnu stranku, važna i hitna kako bi se osigurala provjera preusmjerava li se nuklearni materijal koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma na nuklearno oružje ili druge nuklearne eksplozivne uređaje, Vijeće može zahtijevati od Zajednice ili države da bez odlaganja poduzmu potrebne aktivnosti, neovisno o tome jesu li već pokrenuti postupci za rješavanje spora prema članku 22. ovog Sporazuma.
   Članak 19.
   Ako Vijeće nakon ispitivanja odgovarajućih podataka koje je dobilo od glavnog direktora utvrdi da Agencija ne može provjeriti je li došlo do preusmjeravanja uporabe nuklearnog materijala, koji na temelju ovog Sporazuma podliježe zaštitnim mjerama, na nuklearno oružje ili druge nuklearne eksplozivne uređaje, ono može podnijeti izvješća predviđena člankom XII. stavkom C. Statuta, a također može prema potrebi poduzeti i ostale mjere predviđene tim stavkom. Pri poduzimanju takvog djelovanja Vijeće vodi računa o jamstvu koje osiguravaju primijenjene zaštitne mjere i daje Zajednici ili državi, u onoj mjeri u kojoj se to odnosi na svaku pojedinačnu stranku, svaku razumnu mogućnost da Vijeće uvjeri u suprotno.
   
      TUMAČENJE I PRIMJENA SPORAZUMA I RJEŠAVANJE SPOROVA
   
   Članak 20.
   Na zahtjev Agencije, Zajednice ili države, o svakom se pitanju koje proizlazi iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma obavljaju savjetovanja.
   Članak 21.
   Zajednica i države imaju pravo zahtijevati da svako pitanje proisteklo iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma razmatra Vijeće. Vijeće poziva Zajednicu i dotičnu državu da sudjeluje u razgovorima o bilo kojem takvom pitanju koje postavi Vijeće.
   Članak 22.
   Svaki spor koji proizlazi iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma, osim spora u vezi s nalazom Vijeća prema članku 19. ili s akcijom Vijeća na temelju toga nalaza, koji se ne riješi pregovorima ili nekim drugim postupkom koji prihvaćaju Agencija, Zajednica ili države, na zahtjev bilo koje od njih, podnosi se arbitražnom sudu koji se sastoji od pet arbitražnih sudaca. Zajednica i države imenuju dva arbitražna suca, Agencija također imenuje dva arbitražna suca, a tako imenovana četiri arbitražna suca izabiru petoga koji će biti predsjednik.
   Ako u roku od 30 dana od zahtjeva za arbitražom Zajednica i države, ili Agencija ne imenuju arbitražne suce, Zajednica ili Agencija mogu tražiti od predsjednika Međunarodnog suda da postavi te arbitražne suce. Isti se postupak primjenjuje ako u roku od 30 dana od imenovanja ili postavljanja četvrtoga arbitražnog suca nije izabran peti arbitražni sudac.
   Većina članova arbitražnog suda čine kvorum i za svaku je odluku potrebna suglasnost najmanje tri arbitražna suca. Arbitražni postupak određuje arbitražni sud. Odluke arbitražnog suda obvezuju Agenciju, Zajednicu i dotične države.
   
      PRISTUP
   
   Članak 23.
   
               (a)
            
            
               Ovaj Sporazum stupa na snagu, za države stranke Ugovora koje ne posjeduju nuklearno oružje i koje postanu članice Zajednice, nakon što:
               
                           i.
                        
                        
                           dotična država uputi notifikaciju Agenciji da su okončani njezini postupci u vezi sa stupanjem na snagu ovog Sporazuma; i
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           Zajednica uputi notifikaciju Agenciji da u smislu ovog Sporazuma može primjenjivati svoje zaštitne mjere u vezi s tom državom.
                        
                     
         
               (b)
            
            
               Ako je dotična država s Agencijom sklopila druge sporazume za primjenu zaštitnih mjera Agencije, po stupanju na snagu ovog Sporazuma za tu državu ukida se primjena zaštitnih mjera Agencije na temelju takvih sporazuma dok je ovaj Sporazum na snazi; pri tome, međutim, na snazi ostaje obveza koju je država preuzela na temelju tih sporazuma da ne koristi predmete koji podliježu istima na način kojim bi se poticala njihova uporaba u vojne svrhe.
            
         
      IZMJENA SPORAZUMA
   
   Članak 24.
   
               (a)
            
            
               Agencija, Zajednica i države na zahtjev bilo koje od njih, savjetuju se o izmjeni ovog Sporazuma.
            
         
               (b)
            
            
               Za sve izmjene potreban je pristanak Agencije, Zajednice i država.
            
         
               (c)
            
            
               Glavni direktor odmah izvješćuje sve države članice Agencije o svakoj izmjeni ovog Sporazuma.
            
         
      STUPANJE NA SNAGU I TRAJANJE
   
   Članak 25.
   
               (a)
            
            
               Ovaj Sporazum stupa na snagu onoga dana kada Agencija od Zajednice i država primi pismenu notifikaciju da su zadovoljeni njihovi zahtjevi za stupanje na snagu. Glavni direktor odmah izvješćuje sve države članice Agencije o stupanju na snagu ovog Sporazuma.
            
         
               (b)
            
            
               Ovaj Sporazum ostaje na snazi sve dok su države stranke Ugovora.
            
         
      PROTOKOL
   
   Članak 26.
   Protokol priložen ovom Sporazumu njegov je sastavni dio. Pojam „Sporazum” kako se koristi u ovome instrumentu znači sporazum i protokol zajedno.
   DIO II.
   
      UVOD
   
   Članak 27.
   Svrha ovog dijela Sporazuma je odrediti postupke koje treba primijeniti za provedbu odredaba o zaštitnim mjerama iz dijela I.
   
      SVRHA ZAŠTITNIH MJERA
   
   Članak 28.
   Svrha postupaka zaštitnih mjera iz ovog Sporazuma je pravodobno otkrivanje preusmjeravanja značajnih količina nuklearnog materijala s miroljubivih djelatnosti na proizvodnju nuklearnog oružja ili drugih eksplozivnih uređaja ili u nepoznate ciljeve, te sprečavanje takvog preusmjeravanja njegovim ranim otkrivanjem.
   Članak 29.
   Za potrebe postizanja cilja iz članka 28., kao mjera od osnovnog značaja primjenjuje se evidencija materijala, uz pohranu i nadzor kao značajne dopunske mjere.
   Članak 30.
   Tehnički zaključak djelatnosti provjere Agencije iskaz je, u odnosu na svako području materijalne bilance, o količini neevidentiranog materijala tijekom određenog razdoblja, uz navođenje granice točnosti za navedene količine materijala.
   
      SUSTAV ZAŠTITNIH MJERA ZAJEDNICE
   
   Članak 31.
   U skladu s člankom 3., Agencija prilikom izvršavanja svojih djelatnosti provjere u potpunosti koristi sustav zaštitnih mjera Zajednice.
   Članak 32.
   Sustav evidencije i kontrole nuklearnog materijala Zajednice, iz ovog Sporazuma, zasniva se na strukturi područja materijalne bilance. Primjenjujući svoje zaštitne mjere, Zajednica će primjenjivati i u potrebnoj mjeri predvidjeti, kako odgovara i kako je utvrđeno dopunskim aranžmanima, mjere kao što su:
   
               (a)
            
            
               mjerni sustav za određivanje količina nuklearnog materijala primljenog, proizvedenog, poslanog, izgubljenog ili na neki drugi način uklonjenog iz inventara, te količina na inventaru;
            
         
               (b)
            
            
               ocjena preciznosti i točnosti mjerenja i procjena nesigurnosti mjerenja;
            
         
               (c)
            
            
               postupci za utvrđivanje, reviziju i ocjenu razlika mjerenja između pošiljatelja i primatelja;
            
         
               (d)
            
            
               postupci za provedbu fizičke inventure;
            
         
               (e)
            
            
               postupci za procjenu akumulacije neizmjerenog inventara i neizmjerenih gubitaka;
            
         
               (f)
            
            
               sustav dokumentacije i izvješćivanja koji će za svako područje materijalne bilance iskazati inventar nuklearnog materijala i inventarske izmjene, uključujući potvrde o primitku u i prijenosu iz područja materijalne bilance;
            
         
               (g)
            
            
               odredbe koje će osigurati da se postupci i aranžmani u vezi s evidencijom obavljaju korektno; i
            
         
               (h)
            
            
               postupci za podnošenje izvješća Agenciji u skladu s člancima od 59. do 65. te od 67. do 69.
            
         Članak 33.
   Zaštitne mjere iz ovog Sporazuma ne primjenjuju se na materijal vezan uz aktivnosti eksploatacije rudnog blaga ili prerade ruda.
   Članak 34.
   
               (a)
            
            
               Kada se svaki materijal, koji sadržava uranij ili torij, koji nije dosegao stupanj nuklearnoga gorivnog ciklusa opisanog u stavku (c), izravno ili neizravno izvozi u državu koja nije stranka ovoga Sporazuma i koja ne posjeduje nuklearno oružje, Zajednica izvješćuje Agenciju o njegovoj količini, sastavu i odredištu, osim ako se materijal ne izvozi u točno određene nenuklearne svrhe.
            
         
               (b)
            
            
               Kada se svaki materijal, koji sadrži uranij ili torij, koji nije dosegao stupanj nuklearnoga gorivnog ciklusa opisanog u stavku (c), uvozi u države, Zajednica izvješćuje Agenciju o njegovoj količini i sastavu, osim ako se materijal ne uvozi u točno određene nenuklearne svrhe.
            
         
               (c)
            
            
               Kada svaki nuklearni materijal, sastava i čistoće pogodnih za proizvodnju goriva ili za izotopno obogaćenje, napusti postrojenje ili fazu procesa u kojoj je bio proizveden, ili kad se takav nuklearni materijal ili bilo koji drugi nuklearni materijal proizveden u nekoj kasnijoj fazi nuklearnoga gorivnog ciklusa uveze u države, takav nuklearni materijal podliježe drugim postupcima zaštitnih mjera koji su utvrđeni ovim Sporazumom.
            
         
      PRESTANAK VAŽENJA ZAŠTITNIH MJERA
   
   Članak 35.
   
               (a)
            
            
               Zaštitne mjere iz ovog Sporazuma prestaju važiti za nuklearni materijal u skladu s uvjetima iz članka 11. Ako nisu zadovoljeni uvjeti iz toga članka, ali Zajednica smatra da regeneracija nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma iz otpadaka za sada nije moguća ili poželjna, Agencija i Zajednica savjetuju se o odgovarajućim zaštitnim mjerama koje treba primijeniti.
            
         
               (b)
            
            
               Zaštitne mjere iz ovog Sporazuma prestaju važiti za nuklearni materijal u skladu s uvjetima iz članka 13., pod uvjetom da se Agencija i Zajednica slažu da se takav nuklearni materijal praktično ne može regenerirati.
            
         
      IZUZEĆE OD ZAŠTITNIH MJERA
   
   Članak 36.
   Agencija na zahtjev Zajednice od zaštitnih mjera izuzima nuklearni materijal kako slijedi:
   
               (a)
            
            
               poseban fisibilni materijal, kada se upotrebljava u gramskim količinama ili manjima kao osjetljivi dio u instrumentima;
            
         
               (b)
            
            
               nuklearni materijal, kada se upotrebljava za nenuklearne djelatnosti u skladu s člankom 13., ako se takav nuklearni materijal može regenerirati; i
            
         
               (c)
            
            
               plutonij s izotopnom koncentracijom plutonija-238 većom od 80 %.
            
         Članak 37.
   Agencija na zahtjev Zajednice od zaštitnih mjera na temelju ovog Sporazuma izuzima nuklearni materijal koji inače podliježe takvim zaštitnim mjerama, pod uvjetom da ukupna količina nuklearnog materijala koji se izuzima u državama u skladu s ovim člankom ne može niti u jednom trenutku prelaziti:
   
               (a)
            
            
               ukupno jedan kilogram posebnog fisibilnog materijala koji se može sastojati od jednog ili više sljedećih stavaka:
               
                           i.
                        
                        
                           plutonija;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           uranija s obogaćenjem od 0,2 (20 %) ili više od toga, uzimajući pri tom da se njegova težina množi s njegovim obogaćenjem; i
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           uranija s obogaćenjem ispod 0,2 (20 %) i iznad prirodnog uranija, kada se njegova težina pomnoži pet puta s kvadratom njegova obogaćenja;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               ukupno deset tona prirodnog uranija i osiromašenoga uranija s obogaćenjem iznad 0,005 (0,5 %);
            
         
               (c)
            
            
               dvadeset tona osiromašenog uranija s obogaćenjem od 0,005 (0,5 %) ili manje od toga; i
            
         
               (d)
            
            
               dvadeset tona torija;
               ili takve veće količine koje može odrediti Vijeće guvernera u svrhu jedinstvene primjene.
            
         Članak 38.
   Ako izuzeti nuklearni materijal treba preraditi ili skladištiti zajedno s nuklearnim materijalom koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma, treba osigurati da se na njega ponovno primijene zaštitne mjere.
   
      DOPUNSKI ARANŽMANI
   
   Članak 39.
   Zajednica s Agencijom sastavlja dopunske aranžmane koji utvrđuju pojedinosti, do mjere koja je potrebna da Agencija učinkovito i uspješno ispuni svoje obveze prema ovom Sporazumu, o načinu na koji će se primjenjivati postupci iz ovog Sporazuma. Dopunski se aranžmani mogu proširiti ili izmijeniti sporazumom između Agencije i Zajednice bez izmjena ovog Sporazuma.
   Članak 40.
   Dopunski aranžmani stupaju na snagu istodobno ili čim prije nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma. Agencija, Zajednica i države ulažu napore da se njihovo stupanje na snagu postigne u roku od 90 dana od datuma stupanja na snagu ovog Sporazuma; za produženje tog razdoblja potreban je pristanak Agencije, Zajednice i država. Zajednica Agenciji odmah dostavlja podatke potrebne za sastavljanje dopunskih aranžmana. Nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma Agencija ima pravo primijeniti u njemu predviđene postupke o nuklearnom materijalu koji je naveden u inventaru propisanom u članku 41., čak i ako dopunski aranžmani još nisu stupili na snagu.
   
      INVENTAR
   
   Članak 41.
   Na temelju početnog izvješća iz članka 62., Agencija sastavlja jedinstveni inventar za sav nuklearni materijal u državama koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma, bez obzira na njegovo porijeklo, i održava taj inventar na temelju izvješća koja budu pristizala i rezultata njezinih djelatnosti provjere. Kopije inventara stavljaju se na raspolaganje Zajednici u dogovorenim intervalima.
   
      PROJEKTNI PODACI
   
   
      Opće odredbe
   
   Članak 42.
   Prema članku 8. projektne podatke o postojećim postrojenjima Zajednica dostavlja Agenciji tijekom rasprave o dopunskim aranžmanima. Vremenska ograničenja za dostavu projektnih podataka o novim postrojenjima utvrđuju se dopunskim aranžmanima, a ti se podaci dostavljaju što je moguće ranije prije uvođenja nuklearnog materijala u novo postrojenje.
   Članak 43.
   Projektni podaci koje treba dostaviti Agenciji obuhvaćaju s obzirom na svako postrojenje prema potrebi:
   
               (a)
            
            
               opis postrojenja, navodeći njegov opći karakter, svrhu, nominalni kapacitet i geografsku lokaciju, te naziv i adresu koje treba upotrebljavati u svakodnevne poslovne svrhe;
            
         
               (b)
            
            
               opis općeg rasporeda postrojenja s obzirom na, već prema mogućnostima, oblik, mjesto i tok nuklearnog materijala i opći raspored važnih dijelova opreme koji koriste, proizvode ili obrađuju nuklearni materijal;
            
         
               (c)
            
            
               opis svojstava postrojenja koja se odnose na evidenciju materijala, pohranu materijala u zatvorenom prostoru i nadzor materijala; i
            
         
               (d)
            
            
               opis postojećih i predloženih postupaka u postrojenju za evidenciju i kontrolu nuklearnog materijala, s posebnim osvrtom na područje materijalne bilance koje utvrđuje operater, mjerenja toka i postupke za obavljanje fizičke inventure.
            
         Članak 44.
   Ostali podaci važni za primjenu zaštitnih mjera na temelju ovog Sporazuma također se dostavljaju Agenciji za svako postrojenje, ako je tako utvrđeno dopunskim aranžmanima. Zajednica Agenciji dostavlja dodatne podatke o zdravstvenim i sigurnosnim propisima koje Agencija poštuje i kojih se inspektori Agencije u postrojenjima pridržavaju.
   Članak 45.
   Zajednica Agenciji dostavlja na razmatranje projektne podatke o izmjeni koje su važne za primjenu zaštitnih mjera na temelju ovog Sporazuma, i pravodobno se izvješćuje o svakoj promjeni podataka koji joj se dostavljaju prema članku 44., dovoljno unaprijed kako bi se postupci zaštitnih mjera koji se primjenjuju na temelju ovog Sporazuma mogli prilagoditi, ako je to potrebno.
   Članak 46.
   Svrha razmatranja projektnih podataka
   Projektni podaci koji se dostavljaju Agenciji upotrebljavaju se u sljedeće svrhe:
   
               (a)
            
            
               za utvrđivanje svojstava postrojenja i nuklearnog materijala koji je važan za primjenu zaštitnih mjera na nuklearni materijal s dovoljno pojedinosti za olakšavanje provjere;
            
         
               (b)
            
            
               za određivanje područja materijalne bilance koje se na temelju ovog Sporazuma koriste u svrhu evidencije i za odabir onih strategijskih točaka koje predstavljaju ključne točke mjerenja i koje će se koristiti za određivanje toka i inventara nuklearnog materijala; pri određivanju takvih područja materijalne bilance koriste se, inter alia, sljedeći kriteriji:
               
                           i.
                        
                        
                           veličina područje materijalne bilance odnosi se na točnost s kojom se materijalna bilanca može ustanoviti;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           pri određivanju područja materijalne bilance iskorištava se svaka mogućnost pohrane materijala u zatvorenom prostoru i nadzora materijala kako bi se olakšala potpunost mjerenja toka i na taj način pojednostavila primjena zaštitnih mjera a mjerenja koncentrirala na ključne točke mjerenja;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           specijalno područje materijalne bilance može se zasnovati na zahtjev Zajednice ili dotične države oko neke faze u procesu koja obuhvaća komercijalno osjetljive podatke;
                        
                     
         
               (c)
            
            
               za utvrđivanje nominalnih vremenskih rokova i postupaka za obavljanje fizičke inventure nuklearnog materijala u svrhe evidencije na temelju ovog Sporazuma;
            
         
               (d)
            
            
               za utvrđivanje zahtjeva za dokumentaciju i izvješća te postupaka za ocjenu dokumentacije;
            
         
               (e)
            
            
               za utvrđivanje zahtjeva i postupaka za provjeru količine nuklearnog materijala i mjesta gdje se on nalazi; i
            
         
               (f)
            
            
               za odabir odgovarajućih kombinacija metoda i tehnika pohrane materijala u zatvorenom prostoru i nadzora materijala, i strategijskih točaka u kojima ih treba primijeniti.
            
         Rezultati razmatranja projektnih podataka uključeni su u dopunske aranžmane u skladu s dogovorom između Agencije i Zajednice.
   Članak 47.
   Ponovno razmatranje projektnih podataka
   Projektni podaci ponovno se razmatraju s obzirom na izmjene pogonskih uvjeta, nova dostignuća u tehnologiji zaštitnih mjera ili iskustva u primjeni postupaka provjere, s ciljem izmjene aktivnosti koja je poduzeta prema članku 46.
   Članak 48.
   Provjera projektnih podataka
   Agencija u suradnji sa Zajednicom i dotičnom državom može poslati inspektore u postrojenja s ciljem provjere projektnih podataka koji su Agenciji dostavljeni u skladu s člancima od 42. do 45., a u smislu iznesenom u članku 46.
   
      PODACI O NUKLEARNOM MATERIJALU IZVAN POSTROJENJA
   
   Članak 49.
   Zajednica Agenciji dostavlja sljedeće podatke kada se nuklearni materijal upotrebljava na uobičajeni način izvan postrojenja, i to prema potrebi:
   
               (a)
            
            
               opći opis upotrebe nuklearnog materijala, njegove geografske lokacije te ime i adresu korisnika za svakodnevne poslovne svrhe; i
            
         
               (b)
            
            
               opći opis postojećih i predloženih postupaka za evidenciju i kontrolu nuklearnog materijala, kako je utvrđeno u dopunskim aranžmanima.
            
         Zajednica Agenciju pravodobno izvješćuje o svim promjenama podataka koji joj se dostavljaju na temelju ovog članka.
   Članak 50.
   Podaci dostavljeni Agenciji prema članku 49. mogu se do određene mjere koristiti u svrhe predviđene člankom 46. točkama od (b) do (f).
   
      DOKUMENTACIJSKI SUSTAV
   
   
      Opće odredbe
   
   Članak 51.
   Zajednica uređuje da se dokumentacija vodi za svako područje materijalne bilance. Dokumentacija koju treba voditi opisana je u dopunskim aranžmanima.
   Članak 52.
   Zajednica nastoji inspektorima Agencije olakšati provjeru dokumentacije, posebno ako se ona ne vodi na engleskom, francuskom, ruskom ili španjolskom jeziku.
   Članak 53.
   Dokumentacija se čuva najmanje pet godina.
   Članak 54.
   Dokumentacija se prema potrebi sastoji od:
   
               (a)
            
            
               dokumentacije o evidenciji cjelokupnog nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma; i
            
         
               (b)
            
            
               pogonske dokumentacije za postrojenja koja sadrže takav nuklearni materijal.
            
         Članak 55.
   Sustav mjerenja na kojemu se zasniva dokumentacija koja se upotrebljava za pripremu izvješća ili je u skladu s najnovijim međunarodnim standardima ili po kvaliteti odgovara takvim standardima.
   
      Računovodstveni zapisi
   
   Članak 56.
   Računovodstveni zapisi za svako područje materijalne bilance sadržavaju:
   
               (a)
            
            
               sve inventarske izmjene, tako da se u svako doba može odrediti knjigovodstveni inventar;
            
         
               (b)
            
            
               sve rezultate mjerenja koji se koriste za određivanje fizičkog inventara;
            
         
               (c)
            
            
               sva usklađivanja i korekture izvršene u odnosu na inventarske izmjene, knjigovodstveni inventar i fizički inventar.
            
         Članak 57.
   Za svaku inventarsku izmjenu i fizički inventar dokumentacija u odnosu na svaku šaržu nuklearnog materijala pokazuje: identifikaciju materijala, podatke o šarži i izvorne podatke. U dokumentaciji se vodi evidencija za uranij, torij i plutonij, posebno u svakoj šarži nuklearnog materijala. Za svaku se inventarsku izmjenu navodi datum izvršenja inventarske izmjene, a prema potrebi i polazno područje materijalne bilance i primateljsko područje materijalne bilance ili primatelj.
   Članak 58.
   Zapisi o poslovanju
   Zapisi o poslovanju za svako područje materijalne bilance sadržava, prema potrebi,:
   
               (a)
            
            
               one pogonske podatke koji se koriste za utvrđivanje promjena u količini i sastavu nuklearnog materijala;
            
         
               (b)
            
            
               podatke dobivene prilikom baždarenja spremnika i instrumenata te prilikom uzimanja uzoraka i analiza, postupke za kontrolu kvalitete mjerenja i izvedene procjene slučajnih i sustavnih pogrešaka;
            
         
               (c)
            
            
               opis redoslijeda postupaka poduzetih prilikom pripremanja i obavljanja fizičke inventure, kako bi se osiguralo da je ona točna i potpuna; i
            
         
               (d)
            
            
               opis postupaka poduzetih radi utvrđivanja uzroka i veličine bilo kojeg slučajnog ili neizmjerenog gubitka do kojega bi moglo doći.
            
         
      SUSTAVI IZVJEŠĆIVANJA
   
   
      Opće odredbe
   
   Članak 59.
   Zajednica Agenciji dostavlja izvješća kako je detaljno opisano u člancima od 60. do 65. te od 67. do 69. o nuklearnom materijalu koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma.
   Članak 60.
   Izvješća se pripremaju na engleskom, francuskom, ruskom ili španjolskom jeziku, osim ako je drukčije određeno u dopunskim aranžmanima.
   Članak 61.
   Izvješća se temelje na dokumentaciji koja se vodi u skladu s člancima 51. do 58. i sastoje se, prema potrebi, od izvješća o evidenciji i posebnih izvješća.
   
      Izvješća o evidenciji
   
   Članak 62.
   Zajednica Agenciji dostavlja početno izvješće o ukupnom nuklearnom materijalu koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma. Početno se izvješće šalje Agenciji u roku od 30 dana od zadnjeg dana kalendarskog mjeseca u kojem ovaj Sporazum stupa na snagu, i odražava stanje sa zadnjim danom toga mjeseca.
   Članak 63.
   Za svako područje materijalne bilance Zajednica dostavlja Agenciji sljedeća računovodstvena izvješća:
   
               (a)
            
            
               izvješća o inventarskim izmjenama koja pokazuju sve inventarske izmjene nuklearnoga materijala. Izvješća se šalju čim prije, a u svakom slučaju u onom vremenskom roku koji je utvrđen u dopunskim aranžmanima; i
            
         
               (b)
            
            
               izvješća o materijalnoj bilanci koja pokazuju materijalnu bilancu zasnovanu na fizičkom inventaru nuklearnog materijala koji stvarno postoji u području materijalne bilance. Izvješća se šalju čim prije, a u svakom slučaju u onom vremenskom roku koji je utvrđen u dopunskim aranžmanima.
            
         Izvješća se zasnivaju na podacima koji su na raspolaganju na dan izvješća i kasnije se mogu ispraviti ako je potrebno.
   Članak 64.
   Izvješća o inventarskim izmjenama točno utvrđuju identifikacijske podatke i podatke o šarži za svaku šaržu nuklearnog materijala, datum izvršenja inventarske izmjene te, ako je potrebno, polazno područje materijalne bilance i primateljsko područje materijalne bilance ili primatelja. Uz ta izvješća dostavljaju se i sažete napomene koje:
   
               (a)
            
            
               objašnjavaju inventarske izmjene na osnovi pogonskih podataka sadržanih u pogonskoj dokumentaciji predviđenoj člankom 58. točkom (a); i
            
         
               (b)
            
            
               opisuju, kako je utvrđeno u dopunskim aranžmanima, predviđeni operativni program, posebno obavljanje fizičke inventure.
            
         Članak 65.
   Zajednica izvješćuje o svakoj inventarskoj izmjeni, usklađivanju i ispravku, bilo periodično skupnim popisom ili pojedinačno. O inventarskim izmjenama izvješćuje se u odnosu na šarže. Kako je utvrđeno u dopunskim aranžmanima, manje izmjene u inventaru nuklearnog materijala, kao što je prijenos analitičkih uzoraka, mogu se povezati u jednu šaržu i priopćiti kao jedna inventarska izmjena.
   Članak 66.
   Agencija Zajednici za uporabu zainteresiranim strankama dostavlja polugodišnje izjave o knjigovodstvenom inventaru nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma, za svako područje materijalne bilance, koja su zasnovana na izvješćima o inventarskim izmjenama za razdoblje obuhvaćeno svakom takvom izjavom.
   Članak 67.
   Izvješća o materijalnoj bilanci uključuju sljedeće stavke, osim ako je drukčije dogovoreno između Agencije i Zajednice:
   
               (a)
            
            
               početni fizički inventar;
            
         
               (b)
            
            
               inventarske izmjene (prvo povećanja, potom smanjenja);
            
         
               (c)
            
            
               zaključni knjigovodstveni inventar;
            
         
               (d)
            
            
               razlike između pošiljatelja i primatelja;
            
         
               (e)
            
            
               usklađeni zaključni knjigovodstveni inventar;
            
         
               (f)
            
            
               zaključni fizički inventar; i
            
         
               (g)
            
            
               neevidentirani materijal.
            
         Izjava o fizičkom inventaru koja nabraja sve šarže posebno i specificira podatke o identifikaciji materijala i šarži za svaku šaržu, prilaže se uz svako izvješće o materijalnoj bilanci.
   Članak 68.
   Posebna izvješća
   Zajednica podnosi posebna izvješća bez odgode:
   
               (a)
            
            
               ako bilo kakav neuobičajeni događaj ili okolnost navedu Zajednicu da povjeruje da postoji ili da može doći do gubitka nuklearnoga materijala koji prelazi ograničenja utvrđena u tom smislu dopunskim aranžmanima; ili
            
         
               (b)
            
            
               ako se pohrana materijala u zatvorenom prostoru neočekivano izmijenila u odnosu na onu koja je utvrđena dopunskim aranžmanima i to toliko da je neovlašteno uklanjanje nuklearnog materijala postalo moguće.
            
         Članak 69.
   Upotpunjenje i pojašnjenje izvješća
   Ako Agencija tako zahtijeva, Zajednica joj dostavlja upotpunjenja ili pojašnjenja za svako izvješće u onoj mjeri u kojoj se ona odnose na svrhu zaštitnih mjera na temelju ovog Sporazuma.
   
      INSPEKCIJE
   
   Članak 70.
   Opće odredbe
   Agencija ima pravo obavljati inspekcije kako je predviđeno ovim Sporazumom.
   
      Svrha inspekcije
   
   Članak 71.
   Agencija može obavljati ad hoc inspekcije kako bi:
   
               (a)
            
            
               provjerila podatak iz početnog izvješća o nuklearnom materijalu koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma te utvrdila i provjerila izmjene u situaciji koja je nastala od datuma početnog izvješća i datuma stupanja na snagu dopunskih aranžmana u vezi s navedenim postrojenjem; i
            
         
               (b)
            
            
               utvrdila, a ako je moguće i provjerila, količinu i sastav nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma u skladu s člancima 93. i 96., prije njegova iznošenja iz država ili unošenja u države, osim premještaja unutar Zajednice.
            
         Članak 72.
   Agencija može obavljati rutinske inspekcije kako bi:
   
               (a)
            
            
               utvrdila da su izvješća u skladu s dokumentacijom;
            
         
               (b)
            
            
               provjerila mjesto, identitet, količinu i sastav cjelokupnog nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma; i
            
         
               (c)
            
            
               provjerila podatke o mogućim uzrocima postojanja neevidentiranog materijala, razlike između pošiljatelja i primatelja i neodređenost u knjigovodstvenom inventaru.
            
         Članak 73.
   U skladu s postupcima koji su predviđeni u članku 77., Agencija može izvršavati posebne inspekcije:
   
               (a)
            
            
               kako bi provjerila podatke dane u posebnim izvješćima; ili
            
         
               (b)
            
            
               ako Agencija smatra da podaci koje je Zajednica stavila na raspolaganje, uključujući objašnjenja Zajednice i podatke dobivene rutinskim inspekcijama, nisu dovoljne za Agenciju da bi ona izvršila svoje obveze prema ovom Sporazumu.
            
         Inspekcija se smatra posebnom kada je ona ili dodana rutinskim inspekcijama predviđenim ovim Sporazumom ili ako obuhvaća pristup dodatnim podacima ili mjestima uz pristup utvrđen člankom 76. za ad hoc i rutinske inspekcije, ili u oba slučaja.
   
      Opseg inspekcija
   
   Članak 74.
   Za potrebe utvrđene člancima od 71. do 73. Agencija može:
   
               (a)
            
            
               ispitati dokumentaciju koja se vodi u skladu s člancima od 51. do 58.;
            
         
               (b)
            
            
               obaviti nezavisna mjerenja cjelokupnog nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma;
            
         
               (c)
            
            
               provjeriti funkcioniranje i baždarenje instrumenata i ostale mjerne i kontrolne opreme;
            
         
               (d)
            
            
               primjenjivati mjere nadgledanja i pohrane materijala u zatvorenom prostoru; i
            
         
               (e)
            
            
               koristiti ostale objektivne metode koje su se pokazale tehnički izvodivima.
            
         Članak 75.
   U okviru područja primjene članka 74. Agencija je ovlaštena:
   
               (a)
            
            
               paziti da se uzorci u ključnim točkama mjerenja za evidenciju materijalne bilance uzimaju u skladu s postupcima koji daju reprezentativne uzorke, paziti na obradu i analizu uzoraka i dobivati duplikate takvih uzoraka;
            
         
               (b)
            
            
               paziti da su mjerenja nuklearnog materijala u ključnim točkama mjerenja u svrhe evidencije materijalne bilance reprezentativna, te paziti na baždarenje uključenih instrumenata i opreme;
            
         
               (c)
            
            
               sklapati aranžmane sa Zajednicom te do određene nužne mjere i s dotičnom državom da se, ako je potrebno,:
               
                           i.
                        
                        
                           izvrše dodatna mjerenja i uzmu dodatni uzorci za potrebe Agencije;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           analiziraju standardni analitički uzorci Agencije;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           koriste odgovarajući apsolutni standardi pri baždarenju instrumenata i druge opreme; i
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           izvrše ostala baždarenja;
                        
                     
         
               (d)
            
            
               osigurati upotrebu vlastite opreme za nezavisna mjerenja i nadzor, i ako je tako dogovoreno i utvrđeno u dopunskim aranžmanima, urediti da se takva oprema instalira;
            
         
               (e)
            
            
               primjenjivati svoje pečate i ostalu opremu za identifikaciju i otkrivanje neovlaštenih manipulacija na pohranu materijala u zatvorenom prostoru, ako je tako dogovoreno i utvrđeno u dopunskim aranžmanima; i
            
         
               (f)
            
            
               dogovoriti sa Zajednicom ili dotičnom državom prijevoz uzoraka uzetih za potrebe Agencije.
            
         
      Pristup za inspekcije
   
   Članak 76.
   
               (a)
            
            
               U svrhe utvrđene člankom 71. točkom (a), a sve do trenutka dok ne budu utvrđene strategijske točke u dopunskim aranžmanima, inspektori Agencije imaju pristup svakom mjestu u kojemu početno izvješće, ili bilo koja inspekcija izvršena s njim u vezi, pokažu da postoji nuklearni materijal koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma.
            
         
               (b)
            
            
               U svrhe utvrđene člankom 71. točkom (b), inspektori Agencije imaju pristup svakom mjestu o kojemu je Agencija obaviještena u skladu s člankom 92. točkom (d) podtočkom iii. ili člankom 95. točkom (d) podtočkom iii.
            
         
               (c)
            
            
               U svrhe utvrđene člankom 72., inspektori imaju pristup samo strategijskim točkama utvrđenima u dopunskim aranžmanima i dokumentaciji koja se vodi u skladu s odredbama članaka od 51. do 58.
            
         
               (d)
            
            
               U slučaju da Zajednica zaključi da bilo kakve neuobičajene okolnosti zahtijevaju proširenje ograničenja u pogledu pristupa Agencije, Zajednica i Agencija u najkraćem roku postižu sporazum koji Agenciji omogućava da svoje odgovornosti u pogledu zaštitnih mjera izvrši u svjetlu tih ograničenja. Generalni direktor o svakom takvom sporazumu izvješćuje Vijeće.
            
         Članak 77.
   U okolnostima koje bi mogle dovesti do posebnih inspekcija u svrhe utvrđene člankom 73., Zajednica i Agencija odmah se savjetuju. Kao rezultat takvih savjetovanja Agencija može:
   
               (a)
            
            
               izvršiti inspekcije kao dopunu rutinskoj inspekciji predviđenoj ovim Sporazumom; i
            
         
               (b)
            
            
               dobiti pristup, u dogovoru sa Zajednicom, podacima ili mjestima uz one koji su utvrđene u članku 76. Svaki nesporazum rješava se u skladu s člancima 21. i 22. U slučaju da je aktivnost Zajednice ili države, u onoj mjeri u kojoj se to odnosi na svaku pojedinačnu stranku, važna i hitna, primjenjuje se članak 18.
            
         
      Učestalost i intenzitet rutinskih inspekcija
   
   Članak 78.
   Primjenom optimalnog vremena na najmanju moguću mjeru svodi se broj, intenzitet i trajanje rutinskih inspekcija u skladu s učinkovitom provedbom postupaka zaštitnih mjera izloženih u ovom Sporazumu, uz optimalnu i najekonomičniju uporabu raspoloživih resursa inspekcije na temelju ovog Sporazuma.
   Članak 79.
   Agencija može godišnje izvesti jednu rutinsku inspekciju postrojenja i područja materijalne bilance izvan postrojenja sa sadržajem nuklearnog materijala ili godišnjim protokom, ovisno o tome koji je veći, koji ne prelazi pet efektivnih kilograma.
   Članak 80.
   Broj, intenzitet, trajanje, vrijeme i način provođenja rutinskih inspekcija postrojenja sa sadržajem ili godišnjim protokom nuklearnog materijala koji prelazi pet efektivnih kilograma određuje se na takvoj osnovi da u maksimalnom ili graničnom slučaju inspekcijski režim ne bude intenzivniji nego što je potrebno i dovoljno za održavanje kontinuiteta u poznavanju toka i inventara nuklearnoga materijala, a maksimalni broj rutinskih inspekcija takvih postrojenja određuje se na sljedeći način:
   
               (a)
            
            
               za reaktore i zapečaćena skladišta maksimalni ukupni broj rutinskih inspekcija godišnje određuje se odobravanjem jedne šestine radne godine inspekcije za svako takvo postrojenje;
            
         
               (b)
            
            
               za postrojenja koja nisu reaktori ili zapečaćena skladišta, koja uključuju plutonij ili uranij obogaćen preko 5 %, maksimalan broj ukupnih rutinskih inspekcija godišnje određuje se odobravanjem za svako takvo postrojenje 30 X čovjek na dan inspekcijskih pregleda godišnje, pri čemu je E inventar ili godišnji protok nuklearnog materijala, koji je god veći, izražen u efektivnim kilogramima. Međutim, maksimum utvrđen za svako takvo postrojenje nije manji od 1,5 čovjek na godinu inspekcije; i
            
         
               (c)
            
            
               za postrojenja koja nisu obuhvaćena točkama (a) ili (b), maksimalan broj ukupnih rutinskih inspekcija godišnje određuje se odobravanjem za svako takvo postrojenje jednu trećinu čovjek na godinu inspekcije plus 0,4 X E čovjek na dan inspekcija godišnje, pri čemu je E inventar ili godišnji protok nuklearnoga materijala, ovisno o tome koji je veći, izražen u efektivnim kilogramima.
            
         Stranke ovog Sporazuma mogu se složiti da se izmijene brojke vezane uz maksimalni broj inspekcija koje su utvrđene u ovom članku, nakon zaključka Vijeća da je takva izmjena opravdana.
   Članak 81.
   U skladu s člancima 78. do 80., kriteriji koje treba koristiti za određivanje stvarnoga broja, intenziteta, trajanja, vremena i načina izvedbe rutinskih inspekcija za svako postrojenje obuhvaćaju:
   
               (a)
            
            
               
                  oblik nuklearnog materijala, posebno je li nuklearni materijal u rasutom stanju ili je sadržan u nizu pojedinačnih elemenata; njegov kemijski sastav i, u slučaju uranija, je li s niskim ili visokim obogaćenjem, te njegovu pristupačnost:
            
         
               (b)
            
            
               
                  učinkovitost zaštitnih mjera Zajednice, uključujući granicu do koje su operatori nuklearnih postrojenja funkcionalno neovisni o zaštitnim mjerama Zajednice; granicu do koje je Zajednica provela mjere utvrđene člankom 32.; ažurnost podnošenja izvješća Agenciji; njihovu usklađenost s nezavisnom provjerom Agencije; te količinu i točnost neevidentiranog materijala onako kako je provjereno od strane Agencije;
            
         
               (c)
            
            
               
                  karakteristike nuklearnoga gorivnog ciklusa u državama, posebno broj i tipove postrojenja s nuklearnim materijalom koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma, karakteristike takvih postrojenja u odnosu na zaštitne mjere na temelju ovog Sporazuma, posebno stupanj pohrane materijala u zatvorenom prostoru; granicu do koje konstrukcija takvih postrojenja olakšava provjeru toka i inventara nuklearnog materijala; te opseg do kojega se informacije iz različitih područja materijalne bilance mogu dovesti u korelaciju;
            
         
               (d)
            
            
               
                  međunarodnu međuovisnost, posebno opseg u kojemu se nuklearni materijal prima iz drugih država ili šalje u druge države u svrhu korištenja ili prerade; sve aktivnosti provjere Agencije s tim u vezi; i stupanj do kojega su miroljubive nuklearne djelatnosti u svakoj državi međusobno povezane s djelatnostima drugih država; i
            
         
               (e)
            
            
               
                  tehnički razvoj u području zaštitnih mjera, uključujući upotrebu statističkih tehnika i metoda uzimanja slučajnih uzoraka pri ocjeni toka nuklearnog materijala.
            
         Članak 82.
   Agencija i Zajednica savjetuju se u slučaju da Zajednica smatra da se inspekcija razvija s neprimjerenom koncentracijom na pojedina postrojenja.
   
      Najava inspekcija
   
   Članak 83.
   Agencija unaprijed obavješćuje Zajednicu i dotične države o dolasku inspektora Agencije u postrojenja ili područja materijalne bilance izvan postrojenja na sljedeći način:
   
               (a)
            
            
               za ad hoc inspekcije u skladu s člankom 71. točkom (b) najmanje 24 sata ranije; za one u skladu s člankom 71. točkom (a) kao i za djelatnosti predviđene člankom 48. najmanje tjedan dana ranije;
            
         
               (b)
            
            
               za posebne inspekcije u skladu s člankom 73. što je moguće ranije, nakon što su se Agencija i Zajednica posavjetovale, kako je predviđeno člankom 77., a da se pri tome podrazumijeva da savjetovanje obično obuhvaća i obavijest o dolasku; i
            
         
               (c)
            
            
               za rutinske inspekcije u skladu s člankom 72. najkasnije 24 sata ranije u odnosu na postrojenja na koja upućuje članak 80. točka (b) i zapečaćena skladišta koja sadrže plutonij ili uranij obogaćen s više od 5 %, a tjedan dana ranije u svim ostalim slučajevima.
            
         Takva najava inspekcija sadržava imena inspektora Agencije i navodi postrojenja i područja materijalne bilance izvan postrojenja koja će se posjetiti te razdoblje tijekom kojega će ista biti posjećena. Ako inspektori Agencije trebaju stići izvan država, Agencija također unaprijed izvješćuje o mjestu i vremenu njihova dolaska u države.
   Članak 84.
   Bez obzira na odredbe članka 83., Agencija može bez prethodne najave kao dopunsku mjeru izvesti dio rutinskih inspekcija prema članku 80., u skladu s načelom odabira slučajnih uzoraka. Pri obavljanju svake nenajavljene inspekcije Agencija u potpunosti uzima u obzir svaki operativni program koji joj se daje na uvid prema članku 64. točki (b). Osim toga, kad god je moguće, a na osnovi operativnog programa, ona periodično obavješćuje Zajednicu i dotičnu državu o svojem općem programu najavljenih i nenajavljenih inspekcija, navodeći opće vremenske okvire za koje se inspekcije predviđaju. Pri obavljanju svake nenajavljene inspekcije Agencija će učiniti sve da na najmanju moguću mjeru svede sve praktične teškoće za Zajednicu i dotičnu državu te za operatore postrojenja, imajući na umu odgovarajuće odredbe članaka 44. i 89. Slično tomu, Zajednica i dotična država učinit će sve da olakšaju zadaću inspektora Agencije.
   
      Imenovanje inspektora
   
   Članak 85.
   Pri imenovanju inspektora Agencije primjenjuju se sljedeći postupci:
   
               (a)
            
            
               generalni direktor pismenim putem obavješćuje Zajednicu i države o imenu, kvalifikacijama, nacionalnosti, položaju i ostalim odgovarajućim detaljima o svakom dužnosniku Agencije kojega on predlaže za imenovanje kao inspektora Agencije za države;
            
         
               (b)
            
            
               Zajednica obavješćuje generalnog direktora u roku od 30 dana nakon primitka takvog prijedloga, prihvaća li taj prijedlog;
            
         
               (c)
            
            
               generalni direktor može imenovati svakog dužnosnika kojega Zajednica i države prihvaćaju za jednoga od inspektora Agencije za države, te on Zajednicu i države obavješćuje o takvim imenovanjima; i
            
         
               (d)
            
            
               generalni direktor, kao odgovor na zahtjev Zajednice ili na svoju vlastitu inicijativu, odmah obavješćuje Zajednicu i države o povlačenju imenovanja bilo kojega dužnosnika kao inspektora Agencije za države.
            
         Međutim, u vezi s inspektorima Agencije koji su potrebni za aktivnosti iz članka 48. i za provođenje ad hoc inspekcija prema članku 71. točki (a), postupci imenovanja završavaju po mogućnosti u roku od 30 dana nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma. Ako se pokaže da je takvo imenovanje nemoguće u okviru tog vremenskog roka, inspektori Agencije za takve se ciljeve imenuju privremeno.
   Članak 86.
   Države odobravaju ili obnavljaju što brže odgovarajuće vize, prema potrebi, za svakog inspektora Agencije koji je imenovan na temelju članka 85.
   
      Ponašanje i posjete inspektora Agencije
   
   Članak 87.
   Izvršavajući svoje funkcije prema člancima 48. i od 71. do 75, inspektori Agencije obavljaju svoje djelatnosti na način predviđen da se izbjegne ometanje ili odgoda izgradnje, odgoda puštanja u rad ili rada postrojenja, ili ugrožavanje njihove sigurnosti. Posebno, inspektori Agencije neće sami upravljati nijednim postrojenjem, niti će narediti osoblju nekog postrojenja da obavi neku operaciju. Ako inspektori Agencije smatraju da u skladu s člancima 74. i 75. određene operacije u nekom postrojenju treba izvesti sam operator, oni će za to podnijeti zahtjev.
   Članak 88.
   Ako su inspektorima Agencije potrebne usluge kojima država raspolaže, uključujući korištenje opreme u vezi s provedbom inspekcija, dotična država i Zajednica inspektorima Agencije olakšavaju pribavljanje takvih usluga i korištenje takve opreme.
   Članak 89.
   Zajednica i dotične države imaju pravo da inspektore Agencije za vrijeme njihovih inspekcija prate njezini inspektori odnosno njihovi predstavnici, pod uvjetom da inspektori Agencije pri tome ne budu zadržavani ili na neki drugi način ometani u izvršavanju svojih funkcija.
   
      IZJAVA O DJELATNOSTIMA PROVJERE AGENCIJE
   
   Članak 90.
   Agencija izvješćuje Zajednicu, za potrebe zainteresiranih stranaka, o:
   
               (a)
            
            
               rezultatima svojih inspekcija, u intervalima koji se utvrđuju u dopunskim aranžmanima; i
            
         
               (b)
            
            
               zaključcima koje je ona izvela na temelju svojih djelatnosti provjere.
            
         
      PRIJENOS U DRŽAVE ILI IZ DRŽAVA
   
   Članak 91.
   Opće odredbe
   Nuklearni materijal koji podliježe ili se zahtijeva da podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma, a koji se unosi u države ili se iz njih iznosi, u smislu ovog Sporazuma smatra se da je odgovornost Zajednice i dotične države:
   
               (a)
            
            
               u slučaju unosa u države od trenutka kada takva odgovornost prestaje vrijediti za državu iz koje materijal dolazi, a najkasnije do trenutka kada materijal stigne na svoje odredište; i
            
         
               (b)
            
            
               u slučaju iznosa iz država sve do trenutka do kada država primateljica preuzme takvu odgovornost, a najkasnije do trenutka kada nuklearni materijal stigne na svoje odredište.
            
         Trenutak u kojemu se izvršava prijenos odgovornosti određuje se u skladu s prikladnim dogovorima između Zajednice i dotične države s jedne strane, i države u koju ili iz koje se doprema nuklearni materijal. Ni Zajednica niti država ne smatraju se odgovornima za nuklearni materijal samo zbog činjenice da se nuklearni materijal nalazi u tranzitu na ili preko područja države, ili da se prevozi brodom pod njezinom zastavom ili avionom u njezinu vlasništvu.
   
      Iznošenje iz država
   
   Članak 92.
   
               (a)
            
            
               Zajednica upućuje Agenciji notifikaciju o svakom planiranom iznošenju iz država nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma ako pošiljka prelazi jedan efektivni kilogram, ili, ako je tako utvrđeno u dopunskim aranžmanima, za postrojenja koja inače u istu državu šalju značajne količine u obliku pošiljki od kojih nijedna ne prelazi jedan efektivni kilogram.
            
         
               (b)
            
            
               Takva notifikacija dostavlja se Agenciji nakon sklapanja ugovornih sporazuma koji prethode iznošenju i to unutar vremenskog roka utvrđenog u dopunskim aranžmanima.
            
         
               (c)
            
            
               Agencija i Zajednica mogu se složiti o raznim postupcima za prethodnu notifikaciju.
            
         
               (d)
            
            
               Notifikacija utvrđuje:
               
                           i.
                        
                        
                           identifikaciju i, prema potrebi, očekivanu količinu i sastav nuklearnog materijala koji se iznosi te području materijalne bilance iz koje dolazi;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           državu kojoj je nuklearni materijal namijenjen;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           datume i mjesta na kojima nuklearni materijal treba pripremiti za prijevoz;
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           približne datume slanja i prispjeća nuklearnoga materijala; i
                        
                     
                           v.
                        
                        
                           u kojemu će trenutku prilikom prijevoza država primateljica preuzeti odgovornost za nuklearni materijal u smislu ovog Sporazuma, te vjerojatan datum kada će do toga doći.
                        
                     
         Članak 93.
   Notifikacija na koju upućuje članak 92. takva je da će Agencija prema potrebi moći izvršiti ad hoc inspekciju kako bi identificirala i po mogućnosti provjerila količinu i sastav nuklearnoga materijala prije nego što se on iznese iz države, osim prijenosa unutar Zajednice, te ako Agencija tako želi ili Zajednica tako zahtijeva, staviti plombe na nuklearni materijal kada on bude spreman za prijevoz. Međutim, iznošenje nuklearnog materijala nikako se ne odgađa zbog aktivnosti koju Agencija poduzima ili razmatra poduzeti u skladu s takvom notifikacijom.
   Članak 94.
   Ako nuklearni materijal neće biti podložan zaštitnim mjerama Agencije u državi primateljici, Zajednica uređuje da Agencija u roku od tri mjeseca nakon što je država primateljica prihvatila odgovornost za nuklearni materijal primi potvrdu od države primateljice o prijenosu.
   
      Unošenje u države
   
   Članak 95.
   
               (a)
            
            
               Zajednica upućuje notifikaciju Agenciji o svakom očekivanom unošenju u države nuklearnog materijala koji podliježe zaštitnim mjerama na temelju ovog Sporazuma ako pošiljka prelazi jedan efektivni kilogram ili, ako je tako utvrđeno u dopunskim aranžmanima, za postrojenja u koja inače iz iste države stižu značajne količine u obliku pošiljki od kojih nijedna ne prelazi jedan efektivni kilogram.
            
         
               (b)
            
            
               Takva notifikacija dostavlja se Agenciji što je moguće ranije prije očekivanog prispjeća nuklearnoga materijala, u svakom slučaju unutar vremenskog roka utvrđenog u dopunskim aranžmanima.
            
         
               (c)
            
            
               Agencija i Zajednica mogu se složiti o raznim postupcima za prethodnu notifikaciju.
            
         
               (d)
            
            
               Notifikacija utvrđuje:
               
                           i.
                        
                        
                           identifikaciju i, prema potrebi, očekivanu količinu i sastav nuklearnog materijala;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           u kojemu će trenutku prilikom prijevoza Zajednica i dotična država preuzeti odgovornost za nuklearni materijal u smislu ovog Sporazuma, te vjerojatan datum kada će do toga doći; i
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           očekivani datum prispjeća, mjesto gdje i datum kada se predviđa raspakiranje nuklearnog materijala.
                        
                     
         Članak 96.
   Notifikacija na koju upućuje članak 95. takva je da će Agencija prema potrebi moći izvršiti ad hoc inspekciju kako bi identificirala i po mogućnosti provjerila količinu i sastav nuklearnog materijala koji se unosi u države, osim prijenosa unutar Zajednice, u trenutku raspakiranja pošiljke. Međutim, raspakiranje se ne odgađa ni zbog kakve aktivnosti koju Agencija poduzima ili razmatra poduzeti u skladu s takvom notifikacijom.
   Članak 97.
   Posebna izvješća
   Zajednica podnosi posebno izvješće kako je predviđeno člankom 68. ako bilo kakav neuobičajeni događaj ili okolnost navedu Zajednicu da povjeruje da postoji ili da može doći do gubitka nuklearnog materijala, uključujući i pojavu značajnijeg kašnjenja tijekom prijenosa u ili iz država.
   
      DEFINICIJE
   
   Članak 98.
   Za potrebe ovog Sporazuma:
   
               1.
            
            
               
                           A.
                        
                        
                           
                              Zajednica znači:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       pravna osoba koja je osnovana na temelju Ugovora o osnivanju Europske zajednice za atomsku energiju (Euratom), stranka ovog Sporazuma; i
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       područja na koja se primjenjuje Ugovor o Euratom-u.
                                    
                                 
                     
                           B.
                        
                        
                           
                              Države znači države koje ne posjeduju nuklearno oružje, članice Zajednice, stranke ovog Sporazuma.
                        
                     
         
               2.
            
            
               
                           A.
                        
                        
                           
                              Usklađivanje znači ulazna stavka u evidenciji ili izvješću koja pokazuje razliku između pošiljatelja i primatelja ili neevidentirani materijal.
                        
                     
                           B.
                        
                        
                           
                              Godišnji protok znači, za potrebe članaka 79. i 80., količina nuklearnog materijala prenesenog godišnje iz postrojenja koje radi nominalnim kapacitetom.
                        
                     
                           C.
                        
                        
                           
                              Šarža znači dio nuklearnog materijala koji se uzima kao jedinica za evidenciju na ključnoj točki mjerenja i za koji se sastav i količina definiraju jednim jedinim skupom specifikacija ili mjerenja. Nuklearni materijal može biti u rasutom stanju ili sadržan u nizu pojedinačnih elemenata.
                        
                     
                           D.
                        
                        
                           
                              Podaci o šarži znači ukupna masa svakog elementa nuklearnog materijala, a za plutonij i uranij i izotopni sastav, kada je potrebno. Jedinice za evidenciju su kako slijedi:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       grami sadržanog plutonija;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       grami ukupnog uranija i grami sadržanog uranija-235 plus uranija-233 za uranij obogaćen tim izotopima; i
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       kilogrami sadržanog torija, prirodnog uranija ili osiromašenog uranija.
                                    
                                 Za izvješćivanje težine pojedinačnih elemenata u šarži zbrajaju se prije zaokruživanja na najbliži broj.
                        
                     
                           E.
                        
                        
                           
                              Knjigovodstveni inventar područja materijalne bilance znači algebarski zbroj posljednje fizičke inventure tog područja materijalne bilance i svih inventarskih izmjena koje su se dogodile otkako je ta fizička inventura učinjena.
                        
                     
                           F.
                        
                        
                           
                              Ispravak znači ulazna stavka u evidenciji ili izvješću kojom se ispravlja uočena pogreška ili koja odražava poboljšano mjerenje neke količine prije unesene u evidenciju ili izvješće. Za svaki ispravak mora se označiti ulazna stavka na koju se odnosi.
                        
                     
                           G.
                        
                        
                           
                              Efektivni kilogram znači posebna jedinica koja se koristi za nuklearni materijal obuhvaćen sustavom zaštitnih mjera. Količina u efektivnim kilogramima je:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       za plutonij, njegova masa u kilogramima;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       za uranij s obogaćenjem od 0,01 (1 %) ili iznad, njegova masa u kilogramima pomnožena s kvadratom njegova obogaćenja;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       za uranij s obogaćenjem ispod 0,01 (1 %) i iznad 0,005 (0,5 %), njegova masa u kilogramima pomnožena s 0, 0001; i
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       za osiromašeni uranij s obogaćenjem od 0,005 (0,5 %) ili ispod, te za torij njegova masa u kilogramima pomnožena s 0,00005.
                                    
                                 
                     
                           H.
                        
                        
                           
                              Obogaćenje znači odnos zajedničke težine izotopa uranija-233 i uranija-235 prema težini ukupnog uranija o kojemu je riječ.
                        
                     
                           I.
                        
                        
                           
                              Postrojenje znači:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       reaktor, postrojenje u kojem se može postići kritičnost, postrojenje za pretvaranje, postrojenje za proizvodnju, postrojenje za preradu, postrojenje za separaciju izotopa, odvojeno skladište; ili
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       svako mjesto gdje se uobičajeno koristi nuklearni materijal u količinama većim od jednog efektivnog kilograma.
                                    
                                 
                     
                           J.
                        
                        
                           
                              Inventarska izmjena znači povećanje ili smanjenje količine nuklearnog materijala u određenom području materijalne bilance iskazano u šaržama. Takva izmjena obuhvaća jedno od sljedećeg:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       povećanja:
                                       
                                                   i.
                                                
                                                
                                                   uvoz;
                                                
                                             
                                                   ii.
                                                
                                                
                                                   unutrašnje primanje: primanje unutar država; iz ostalih područja materijalne bilance; iz aktivnosti koja ne podliježe zaštitnim mjerama (nemiroljubiva aktivnost); u početnoj točki primjene zaštitnih mjera;
                                                
                                             
                                                   iii.
                                                
                                                
                                                   nuklearna proizvodnja: proizvodnja posebnog fisibilnog materijala u nekom reaktoru; i
                                                
                                             
                                                   iv.
                                                
                                                
                                                   prekid izuzeća: ponovna primjena zaštitnih mjera na nuklearni materijal koji je prije toga bio izuzet na temelju svoje upotrebe ili količine;
                                                
                                             
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       smanjenja:
                                       
                                                   i.
                                                
                                                
                                                   izvoz;
                                                
                                             
                                                   ii.
                                                
                                                
                                                   unutrašnja otprema: otprema unutar država u druga područja materijalne bilance ili za neku aktivnost koja ne podliježe zaštitnim mjerama (nemiroljubiva aktivnost);
                                                
                                             
                                                   iii.
                                                
                                                
                                                   nuklearni gubitak: gubitak nuklearnog materijala zbog njegove transformacije u drugi element (druge elemente) ili izotop (izotope) kao rezultat nuklearnih reakcija;
                                                
                                             
                                                   iv.
                                                
                                                
                                                   izmjereni otpis: nuklearni materijal koji je izmjeren ili procijenjen na temelju mjerenja i odložen na takav način da više nije prikladan za daljnju nuklearnu upotrebu;
                                                
                                             
                                                   v.
                                                
                                                
                                                   zadržani otpad: nuklearni materijal nastao tijekom nuklearne prerade ili zbog pogonske nesreće, za koji se smatra da se više ne može regenerirati, ali koji je uskladišten;
                                                
                                             
                                                   vi.
                                                
                                                
                                                   izuzimanje: izuzimanje nuklearnog materijala od zaštitnih mjera zbog njegove upotrebe ili količine; i
                                                
                                             
                                                   vii.
                                                
                                                
                                                   ostali gubici: na primjer, slučajni gubici (to jest, nepovratan ili nenamjeran gubitak nuklearnog materijala kao rezultat pogonske nesreće) ili krađa.
                                                
                                             
                                 
                     
                           K.
                        
                        
                           
                              Ključna točka mjerenja znači mjesto gdje se nuklearni materijal javlja u takvom obliku da se može mjeriti kako bi se odredio tok materijala ili inventar. Ključne točke mjerenja, dakle, obuhvaćaju, ali nisu ograničene na, ulaze i izlaze (uključujući izmjereni otpis) i skladišta u područjima materijalne bilance.
                        
                     
                           L.
                        
                        
                           
                              Čovjek na godinu inspekcije znači, za potrebe članka 80., 300 čovjek na dan inspekcija, pri čemu je jedan čovjek na dan jedan dan tijekom kojega jedan jedini inspektor ima pristup nekom postrojenju u bilo koje vrijeme u ukupnom trajanju koje ne prelazi osam sati.
                        
                     
                           M.
                        
                        
                           
                              Područje materijalne bilance znači područje unutar ili izvan nekog postrojenja, tako da se može odrediti:
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       količina nuklearnog materijala unesenog ili iznesenog iz svakog područja materijalne bilance; i
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       fizički inventar nuklearnog materijala u svakoj području materijalne bilance, kad je to potrebno, u skladu s propisanim postupcima,
                                    
                                 kako bi se mogla ustanoviti materijalna bilanca u smislu primjene zaštitnih mjera Agencije.
                        
                     
                           N.
                        
                        
                           
                              Neevidentirani materijal znači razlika između knjigovodstvenog inventara i fizičkog inventara.
                        
                     
                           O.
                        
                        
                           
                              Nuklearni materijal znači bilo koji izvorni ili posebni fisibilni materijal kako je određeno u članku XX. Statuta. Izraz „izvorni materijal” ne primjenjuje se na rude i rudne ostatke. Svaka odluka Vijeća prema članku XX. Statuta nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, koja proširuje materijale koji se smatraju izvornim materijalima ili posebnim fisibilnim materijalima, proizvodi pravne učinke na temelju ovog Sporazuma samo nakon što je prihvate Zajednica i države.
                        
                     
                           P.
                        
                        
                           
                              Fizički inventar znači zbroj svih izmjerenih ili procijenjenih količina nuklearnog materijala u šaržama koji je na raspolaganju u određenom vremenu unutar pojedinog područja materijalne bilance, dobiven u skladu s propisanim postupcima.
                        
                     
                           Q.
                        
                        
                           
                              Razlika između pošiljatelja i primatelja znači razlika u količini nuklearnog materijala u pojedinoj šarži kako je priopćeno iz područja materijalne bilance pošiljatelja i kako je izmjereno u području materijalne bilance primatelja.
                        
                     
                           R.
                        
                        
                           
                              Izvorni podaci znači podaci utvrđeni za vrijeme mjerenja ili baždarenja ili upotrijebljeni da bi se izveli empirijski odnosi koji identificiraju nuklearni materijal i daju podatke o šarži. Izvorni podaci mogu obuhvaćati, na primjer, težinu spojeva, koeficijente konverzije za određivanje težine elementa, specifičnu težinu, koncentraciju elemenata, omjere izotopa, odnose između obujma i manometarskih očitanja te odnos između proizvedenog plutonija i proizvedene energije.
                        
                     
                           S.
                        
                        
                           
                              Strategijska točka znači mjesto odabrano za vrijeme ispitivanja projektnih podataka gdje se, uz normalne uvjete i zajedno s informacijama prikupljenima iz svih strategijskih točaka, dobivaju i provjeravaju podaci potrebni i dovoljni za provedbu zaštitnih mjera; strategijska točka može obuhvaćati svako mjesto gdje se obavljaju ključna mjerenja u vezi s evidencijom materijalne bilance i gdje se provode mjere pohrane materijala u zatvorenom prostoru te nadzora materijala.
                        
                     
         PROTOKOL
   Članak 1.
   Ovim se Protokolom proširuju određene odredbe ovog Sporazuma i posebno se utvrđuju uvjeti i sredstva u skladu s kojima se provodi suradnja pri provedbi zaštitnih mjera predviđena na temelju ovog Sporazuma kako bi se izbjeglo nepotrebno udvostručenje aktivnosti Zajednice u vezi s zaštitnim mjerama.
   Članak 2.
   Zajednica prikuplja podatke o postrojenjima i nuklearnom materijalu izvan postrojenja, koji se sukladno Sporazumu dostavljaju Agenciji na temelju dogovorenog okvirnog upitnika koji je priložen dopunskim aranžmanima.
   Članak 3.
   Agencija i Zajednica zajedno razmatraju projektne podatke predviđene člankom 46. točkama od (a) do (f) ovog Sporazuma i uključuju dogovorene rezultate razmatranja u dopunske aranžmane. Provjeru projektnih podataka predviđenu člankom 48. ovog Sporazuma obavlja Agencija u suradnji sa Zajednicom.
   Članak 4.
   Pri dostavljanju podataka iz članka 2. ovog Protokola Agenciji, Zajednica također šalje podatke o inspekcijskim metodama koje namjerava provesti te kompletne prijedloge, uključujući procjene inspekcija za rutinske inspekcijske aktivnosti, priloge dopunskim aranžmanima za postrojenja i područja materijalne bilance izvan postrojenja.
   Članak 5.
   Pripremu priloga dopunskim aranžmanima zajedno provode Zajednica i Agencija.
   Članak 6.
   Zajednica prikuplja izvješća od operatora, vodi centralizirane evidencije na osnovu tih izvješća i nastavlja s tehničkom i evidencijskom kontrolom i analizom dobivenih podataka.
   Članak 7.
   Po završetku zadaća na koje upućuje članak 6. ovog Protokola, Zajednica na mjesečnoj osnovi izrađuje i dostavlja Agenciji izvješća o inventarnim izmjenama u vremenskom roku koji je utvrđen u dopunskim aranžmanima.
   Članak 8.
   Nadalje, Zajednica Agenciji dostavlja izvješća o materijalnoj bilanci i popise fizičkog inventara ovisno o učestalosti obavljanja fizičke inventure kako je utvrđeno u dopunskim aranžmanima.
   Članak 9.
   Oblik i obrazac izvješća iz članaka 7. i 8. ovog Protokola, kako je dogovoreno između Agencije i Zajednice, utvrđuje se u dopunskim aranžmanima.
   Članak 10.
   Aktivnosti rutinskih inspekcija Zajednice i Agencije, uključujući inspekcije iz članka 84. ovog Sporazuma, za potrebe Sporazuma usklađuju se sukladno odredbama iz članaka od 11. do 23. ovog Protokola.
   Članak 11.
   U skladu s člancima 79. i 80. Sporazuma, pri određivanju stvarnoga broja, intenziteta, trajanja, vremena i načina provođenja inspekcija Agencije u odnosu na svako postrojenje, u obzir se uzima inspekcija koju Zajednica provodi u okviru svog multinacionalnog sustava zaštitnih mjera na temelju odredaba ovog Protokola.
   Članak 12.
   Inspekcije u skladu sa Sporazumom za svako se postrojenje određuju primjenom kriterija iz članka 81. Sporazuma. Takvi se kriteriji provode pomoću pravila i metoda predviđenih u dopunskim aranžmanima koji se koriste za izračun inspekcija u odnosu na posebne primjere priložene dopunskim aranžmanima. Ta se pravila i metode s vremena na vrijeme preispituju sukladno članku 7. Sporazuma, kako bi se u obzir uzela nova tehnološka dostignuća u području zaštitnih mjera i prikupljena iskustva.
   Članak 13.
   Takve inspekcije, izražene kao dogovorene procjene stvarnih inspekcija koje će se provoditi, utvrđuju se u dopunskim aranžmanima zajedno s odgovarajućim opisima pristupa provjeri i opsega inspekcija koje provode Zajednica i Agencija. Te inspekcije u uobičajenim pogonskim uvjetima i niže navedenim uvjetima čine stvarni najveći broj inspekcija u postrojenju u skladu sa Sporazumom:
   
               (a)
            
            
               nastavljaju važiti podaci o zaštitnim mjerama Zajednice predviđenima u članku 32. Sporazuma, kako je utvrđeno u dopunskim aranžmanima;
            
         
               (b)
            
            
               nastavljaju važiti podaci koji se Agenciji dostavljaju u skladu s člankom 2. ovog Protokola;
            
         
               (c)
            
            
               Zajednica nastavlja izrađivati izvješća na temelju članaka 60., 61., od 63. do 65. i od 67. do 69. Sporazuma, kako je utvrđeno u dopunskim aranžmanima;
            
         
               (d)
            
            
               nastavljaju se primjenjivati dogovori o usklađivanju vezani uz provedbu inspekcija na temelju članaka od 10. do 23. ovog Protokola, kako je utvrđeno u dopunskim aranžmanima;
            
         
               (e)
            
            
               Zajednica svoje inspekcijske preglede primjenjuje u vezi s postrojenjem, kako je utvrđeno u dopunskim aranžmanima, na temelju ovog članka.
            
         Članak 14.
   
               (a)
            
            
               Sukladno uvjetima iz članka 13. ovog Protokola, inspekcije Agencije obavljaju se istodobno s inspekcijskim aktivnostima Zajednice. Inspektori Agencije nazočni su tijekom nekih od inspekcija Zajednice.
            
         
               (b)
            
            
               Sukladno odredbama stavka (a), kada god Agencija može postići svrhu svojih rutinskih inspekcija predviđenih Sporazumom, inspektori Agencije provode odredbe članaka 74. i 75. Sporazuma promatranjem inspekcijskih aktivnosti inspektora Zajednice, pod uvjetom:
               
                           i.
                        
                        
                           da su za inspekcijske aktivnosti inspektora Agencije koje se provode i na drugi način osim kroz promatranje inspekcijskih aktivnosti inspektora Zajednice koje se mogu predvidjeti, te aktivnosti utvrđene u dopunskim aranžmanima;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           da tijekom inspekcije inspektori Agencije mogu provoditi inspekcijske aktivnosti i na drugi način osim kroz promatranje inspekcijskih aktivnosti inspektora Zajednice gdje misle da je to potrebno i hitno, ako Agencija ne može drukčije postići ciljeve svojih rutinskih inspekcija te ako je to bilo nepredvidivo.
                        
                     
         Članak 15.
   Vremenski raspored i plan provođenja inspekcija Zajednice na temelju ovog Sporazuma utvrđuje Zajednica u suradnji s Agencijom.
   Članak 16.
   Zajednica i Agencija unaprijed dogovaraju aranžmane vezane uz nazočnost inspektora Agencije tijekom provođenja neke od inspekcija Zajednice za svaku vrstu postrojenja i u mjeri potrebnoj za pojedina postrojenja.
   Članak 17.
   Kako bi omogućila Agenciji da na temelju zahtjeva za statističko uzorkovanje donese odluku o svojoj nazočnosti na pojedinim inspekcijama Zajednice, Zajednica Agenciji unaprijed dostavlja izjavu o brojevima, vrstama i sadržaju predmeta za inspekciju prema podacima kojima raspolaže Zajednica a koji su dobiveni od operatora postrojenja.
   Članak 18.
   Agencija i Zajednica unaprijed se sporazumijevaju o tehničkim postupcima općenito za svaku vrstu postrojenja, i koliko je potrebno, za pojedina postrojenja, posebno za:
   
               (a)
            
            
               određivanje tehnika za slučajni odabir statističkih uzoraka; i
            
         
               (b)
            
            
               provjeravanje i utvrđivanje standarda.
            
         Članak 19.
   Dogovori o usklađivanju za svaku vrstu postrojenja utvrđeni u dopunskim aranžmanima služe kao temelj za dogovore o usklađivanju koji se utvrđuju u prilogu za svako postrojenje.
   Članak 20.
   Posebne aktivnosti usklađivanja o pitanjima utvrđenima u prilozima za postrojenja na temelju članka 19. ovog Protokola obavljaju se između dužnosnika Zajednice i Agencije koji su imenovani za tu namjenu.
   Članak 21.
   Zajednica Agenciji dostavlja svoje radne dokumente za inspekcije na kojima su bili nazočni inspektori Agencije te inspekcijska izvješća za sve druge inspekcije Zajednice koje su izvršene na temelju Sporazuma.
   Članak 22.
   Uzorci nuklearnog materijala za Agenciju uzimaju se iz istih slučajno odabranih šarži elemenata kao i za Zajednicu i zajedno s uzorcima Zajednice, osim ako održavanje ili smanjenje inspekcija Agencije na najnižu praktičnu razinu ne zahtijeva neovisno uzorkovanje od strane Agencije, kako je unaprijed dogovoreno i utvrđeno dopunskim aranžmanima.
   Članak 23.
   Koliko često operateri postrojenja obavljaju fizičku inventuru i koliko često se ono provjerava u smislu zaštitnih mjera u skladu je sa smjernicama iz dopunskih aranžmana. Ako se dodatne aktivnosti iz Sporazuma u vezi s fizičkim inventarom smatraju bitnima, o njima raspravlja Odbor za vezu predviđen člankom 25. ovog Protokola i dogovara provedbu istih.
   Članak 24.
   Kad god Agencija može postići namjene svojih ad hoc inspekcija prema Sporazumu promatranjem inspekcijskih aktivnosti inspektora Zajednice, ona to i čini.
   Članak 25.
   
               (a)
            
            
               Radi olakšavanja primjene Sporazuma i ovog Protokola osniva se Odbor za vezu koji čine predstavnici Zajednice i Agencije.
            
         
               (b)
            
            
               Odbor se sastaje najmanje jedanput godišnje, kako bi:
               
                           i.
                        
                        
                           pregledao posebno izvedbu dogovora o usklađivanju predviđenih ovim Protokolom, uključujući dogovorene procjene inspekcija;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           ispitao razvoj metoda i tehnika zaštitnih mjera; i
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           razmotrio svako pitanje koje mu je upućeno s periodičnih sastanaka na koje upućuje stavak (c).
                        
                     
         
               (c)
            
            
               Odbor se sastaje periodično na nižoj razini kako bi za pojedinačna postrojenja razmotrio, posebno i u potrebnoj mjeri, provedbu dogovora o usklađivanju koji su predviđeni ovim Protokolom, uključujući, u svjetlu tehničkog i operativnog razvoja, ažuriranje dogovorenih procjena inspekcija s obzirom na izmjene u toku, inventaru i operativnim programima postrojenja, te primjenu inspekcijskih postupaka u različitim vrstama aktivnosti rutinske inspekcije i općenito zahtjeva za statističkim uzorkovanjem. Pitanja koja je nemoguće riješiti razmatrat će se na sastancima na koje upućuje stavak (b).
            
         
               (d)
            
            
               Ne dovodeći u pitanje hitne aktivnosti koje bi mogle biti potrebne sukladno ovom Sporazumu, ako se pojave problemi u vezi s primjenom članka 13. ovog Protokola, posebno ako Agencija smatra da nisu zadovoljeni ondje utvrđeni uvjeti, Odbor se sastaje što je prije moguće na prikladnoj razini kako bi procijenio situaciju i razmotrio mjere koje treba poduzeti. Ako nije moguće riješiti problem, Odbor može iznijeti odgovarajuće prijedloge strankama, posebno s namjerom da izmijeni procjene inspekcija za aktivnosti rutinskih inspekcija.
            
         
               (e)
            
            
               Odbor prema potrebi izrađuje prijedloge u vezi s pitanjima za koja je potrebna suglasnost stranaka.