CELEX: 22005A0930(01)
Language: mt
Date: 2005-07-29 00:00:00
Title: Protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija wara t-Tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea

Avviż Legali Importanti

|

22005A0930(01)

Protokoll addizzjonali għall-Ftehim li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija wara t-Tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea  

Official Journal L 254 , 30/09/2005 P. 0058 - 0068 Official Journal L 168 , 21/06/2006 P. 0354 - 0364

		Protokoll addizzjonaligħall-Ftehim li jistabbilixxi assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija wara t-Tkabbir ta' l-Unjoni EwropeaIR-RENJU TAL-BELĠJU,IR-REPUBBLIKA ĊEKA,IR-RENJU TAD-DANIMARKA,IR-REPUBBLIKA FEDERALI TAL-ĠERMANJA,IR-REPUBBLIKA TA’ L-ESTONJA,IR-REPUBBLIKA ELLENIKA,IR-RENJU TA’ SPANJA,IR-REPUBBLIKA TA’ FRANZA,L-IRLANDA,IR-REPUBBLIKA TALJANA,IR-REPUBBLIKA TA’ ĊIPRU,IR-REPUBBLIKA TAL-LATVJA,IR-REPUBBLIKA TAL-LITWANJA,IL-GRAN DUKAT TAL-LUSSEMBURGU,IR-REPUBBLIKA TA’ L-UNGERIJA,IR-REPUBBLIKA TA’ MALTA,IR-RENJU TA’ L-OLANDA,IR-REPUBBLIKA TA’ L-AWSTRIJA,IR-REPUBBLIKA TAL-POLONJA,IR-REPUBBLIKA PORTUGIŻA,IR-REPUBBLIKA TAS-SLOVENJA,IR-REPUBBLIKA SLOVAKKA,IR-REPUBBLIKA TAL-FINLANDJA,IR-RENJU TA’ L-IŻVEZJA,IR-RENJU UNIT TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA’ FUQ,minn issa ’l quddiem imsejħin "l-Istati Membri", irrappreżentati mill-Kunsill ta’ l-Unjoni Ewropea, uIl-KOMUNITÀ EWROPEA, irrappreżentata mill-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea,min-naħa l-waħdau r-REPUBBLIKA TAT-TURKIJA, minn issa ’l quddiem imsejħa t-Turkijamin-naħa l-oħra,WARA LI KKUNSIDRAW:(1) Il-Ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ewropea u t-Turkija, (minn issa ’l quddiem imsejjaħ "il-Ftehim ta’ Ankara") [1], kien iffirmat f’Ankara fit- 12 ta’ Settembru 1963 u daħal fis-seħħ fl- 1 ta’ Diċembru 1964, u li dan kien emendat bi Protokoll Supplimentari, iffirmat fit- 30 ta’ Ġunju 1973 [2], fejn dan sar applikabbli fid-Danimarka, l-Irlanda u r-Renju Unit;(2) Il-Ftehim ta' Ankara, kif emendat, sar applikabbli wara l-adeżjoni fil-Komunità Ewropea tar-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika ta’ l-Awstrija, ir-Repubblika Portugiża, ir-Repubblika Finlandiża u r-Renju ta’ l-Isvezja;(3) Il-Ftehim ta' Ankara għandu jkun applikabbli għat-Turkija u għall-Istati Membri kollha ta’ l-Unjoni Ewropea kif imkabbra permezz tat-Trattat li jikkonċerna l-adeżjoni tar-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-Repubblika ta’ l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja, u r-Repubblika tas-Slovakkja fl-Unjoni Ewropea (minn issa ’l quddiem imsejjaħ "it-Trattat ta’ l-Adeżjoni") [3] li kien iffirmat f'Ateni fis- 16 t’April 2003 u li daħal fis-seħħ fl- 1 ta’ Mejju 2004;DETERMINATI li jiżviluppaw aktar l-Assoċjazzjoni fil-kuntest ta' Unjoni mkabbra;FTIEHMU DAN LI ĠEJ:Partijiet KonTRAENTI U TERRITORJU TA’ APPLIKAZZJONIArtikolu 11. Ir-Repubblika Ċeka, ir-Repubblika ta’ l-Estonja, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, ir-repubblika ta' l-Ungerija, ir-Repubblika ta' Malta, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka (minn issa ’l quddiem imsejħa ‘l-Istati Membri l-ġodda’) għandhom ikunu l-Partijiet għall-ftehim li jistabbilixxi Assoċjazzjoni bejn il-Komunità Ekonomika Ewropea u t-Turkija, iffirmat f’Ankara fit- 12 ta’ Settembru 1963 u għandhom rispettivament jadottaw u jieħdu nota, bħall-Istati Membri l-oħra tal-Komunitajiet Ewropej jiġifieri r-Renju tal-Belġju, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża, l-Irlanda, ir-Repubblika Taljana, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, ir-Renju ta‘ l-Olanda, ir-Repubblika ta‘ l-Awstrija, ir-Repubblika Portugiża, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju ta' l-Iżvezja, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Renju Unit tal-Gran Brettanja u l-Irlanda ta’ Fuq, tat-testi ta’ dan il-Ftehim, tal-Protokolli u Dikjarazzjonijiet annessi ma’ l-Att Finali ffirmat fl-istess data kif ukoll l-emendi kollha sussegwenti, Ftehim, Protokolli, Deċiżjonijiet u Dikjarazzjonijiet adottati li huma relatati mal-Ftehim ta' Ankara.2. L-espressjoni "il-Komunità Ekonomika Ewropea" jew, fil-qosor, "il-Komunità" għandha tkun sostitwita bl-espressjoni "il-Komunità Ewropea" tul it-testi msemmija fil-paragrafi preċedenti.3. L-Artikolu 29 tal-Ftehim ta’ Ankara hu mibdul bit-test li ġej:"Artikolu 29Dan il-Ftehim għandu japplika għat-territorju li għalih japplika t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea, taħt il-kundizzjonijiet stipulati f'dak it-Trattat, u għat-territorju tar-Repubblika tat-Turkija."Skadenza tat-Trattat KEFA u tal-Prodotti KEFAArtikolu 2Skadenza tat-Trattat KEFABiex jittieħdu in konsiderazzjoni l-iżviluppi istituzzjonali riċenti fi ħdan l-Unjoni Ewropea, il-Partijiet ftiehmu li wara l-iskadenza tat-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar (KEFA), id-disposizzjonijiet eżistenti fil-ftehimiet u atti relatati fl-Artikolu 1 (1) li jirreferu għall-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar għandhom jitqiesu li jirreferu għall-Komunità Ewropea li ħadet id-drittijiet u l-obbligazzjonijiet ikkuntrattati mill-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar.Artikolu 3Regoli ta’ l-OriġiniIl-Protokoll 1 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u r-Repubblika tat-Turkija dwar negozju fi prodotti koperti bit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar [4] (minn issa ’l quddiem imsejjaħ ‘Ftehim dwar prodotti tal-faħam u l-azzar’) għandu jkun emendat kif ġej:1) Artikolu 16 (4) għandu jkun sostitwit b’dan li gej:"4. Ċertifikati tal-moviment EUR.1 maħruġa retrospettivament għandhom ikunu approvati b’waħda mill-frażijiet li ġejjin:ES  "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS  "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA  "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE  "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET  "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL  "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN  "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR  "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT  "RILASCIATO A POSTERIORI"LV  "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT  "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU  "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT  "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL  "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL  "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT  "EMITIDO A POSTERIORI"SL  "IZDANO NAKNADNO"SK  "VYDANÉ DODATOČNE"FI  "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV  "UTFÄRDAT I EFTERHAND"TR  "SONRADAN VERİLMİŞTİR"."2) L-Artikolu 17(2) għandu jkun sostitwit b’dan li ġej"2. Id-dupplikat maħruġ b’dan il-mod għandu jkun approvat b’waħda mill-kelmiet li ġejjin:ES  "DUPLICADO"CS  "DUPLIKÁT"DA  "DUPLIKAT"DE  "DUPLIKAT"ET  "DUPLIKAAT"EL  "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN  "DUPLICATE"FR  "DUPLICATA"IT  "DUPLICATO"LV  "DUBLIKĀTS"LT  "DUBLIKATAS"HU  "MÁSODLAT"MT  "DUPLIKAT"NL  "DUPLICAAT"PL  "DUPLIKAT"PT  "SEGUNDA VIA"SL  "DVOJNIK"SK  "DUPLIKÁT"FI  "KAKSOISKAPPALE"SV  "DUPLIKAT"TR  "İKİNCİ NÜSHADIR""3) Anness IV għandu jkun sostitwit b’li ġej:""ANNESS IVTest tad-dikjarazzjoni tal-fatturaId-dikjarazzjoni b’fattura, li t-test tagħha hu mogħti hawn taħt, trid issir skond in-notamenti f’qiegħ il-paġna. Madanakollu, in-notamenti ma jridux jiġu riprodotti.Verżjoni SpanjolaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no.. … [5].) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … [6].Verżjoni ĊekaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [5]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … [6].Verżjoni DaniżaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [5]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [6].Verżjoni ĠermaniżaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [5]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … [6] Ursprungswaren sind.Verżjoni EstonjanaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … [5]) deklareerib, et need tooted on … [6] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Verżjoni GriegaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … [5]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [6].Verżjoni IngliżaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No … [5]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [6] preferential origin.Verżjoni FranċiżaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … [19]) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … [20]).Verżjoni TaljanaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … [19] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [20].)Verżjoni LatvjanaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … [19]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … [20].Verżjoni LitwanjanaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … [19]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [20] preferencinės kilmės prekės.Verżjoni UngeriżaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vám-felhatalmazási szám: … [19]) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … [20] származásúak.Verżjoni MaltijaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [19]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … [20].Verżjoni OlandiżaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [19]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [20].Verżjoni PollakkaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [19]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [20] preferencyjne pochodzenie.Verżjoni PortugiżaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … [19]), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [20].Verżjoni SlovenaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … [19]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [20] poreklo.Verżjoni SlovakkaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [19]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [20].Verżjoni FinlandiżaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [19]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [20].Verżjoni SvediżaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … [19]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [20].Verżjoni Torkaİşbu belge (gümrük onay No: … [19] kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … menşeli ve tercihli [20] maddeler olduğunu beyan eder.… [47] (Post u data)… [48] [](firma ta’ l-esportatur, b’żieda ma’ dan, l-isem tal-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni jrid jiġi indikat b’kitba ċara)"PRODOTTI AGRIKOLIArtikolu 4Regoli ta’ l-OriġiniIl-Protokoll 3 għad-Deċiżjoni Nru 1/98 tal-Kunsill ta’ Assoċjazzjoni KE-Turkija tal- 15 ta’ Frar 1998 dwar ir-reġim ta' kummerċ għal prodotti [50] agrikoli (minn issa ’l quddiem imsejħa 'Id-Deċiżjoni dwar prodotti agrikoli') għandu jkun emendat kif ġej:1) Artikolu 16 (4) għandu jkun sostitwit b’dan li gej:"4. Ċertifikati tal-moviment EUR.1 maħruġa retrospettivament għandom ikunu approvati b’waħda mill-frażijiet li ġejjin:ES  "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS  "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA  "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE  "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET  " TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL  "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN  "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR  "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT  "RILASCIATO A POSTERIORI"LV  "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT  "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU  "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT  "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL  "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL  "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT  "EMITIDO A POSTERIORI"SL  "IZDANO NAKNADNO"SK  "VYDANÉ DODATOČNE"FI  "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV  "UTFÄRDAT I EFTERHAND"TR  "SONRADAN VERİLMİŞTİR"."2) L-Artikolu 17 (2) għandu jkun sostitwit b’dan li gej:"2. Id-dupplikat maħruġ b’dan il-mod għandu jkun approvat b’waħda mill-kelmiet li ġejjin:ES  "DUPLICADO"CS  "DUPLIKÁT"DA  "DUPLIKAT"DE  "DUPLIKAT"ET  "DUPLIKAAT"EL  "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN  "DUPLICATE"FR  "DUPLICATA"IT  "DUPLICATO"LV  "DUBLIKĀTS"LT  "DUBLIKATAS"HU  "MÁSODLAT"MT  "DUPLIKAT"NL  "DUPLICAAT"PL  "DUPLIKAT"PT  "SEGUNDA VIA"SL  "DVOJNIK"SK  "DUPLIKÁT"FI  "KAKSOISKAPPALE"SV  "DUPLIKAT"TR  "İKİNCİ NÜSHADIR""3) L-Anness IV għandu jkun sostitwit b’li ġej:""ANNESS IVTest tad-dikjarazzjoni tal-fatturaId-dikjarazzjoni b’ fattura, li t-test tagħha hu mogħti hawn taħt, trid issir skond in-notamenti f’qiegħ il-paġna. Madanakollu, in-notamenti ma jridux jiġu riprodotti.Verżjoni SpanjolaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no.. … [51].) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … [52].Verżjoni ĊekaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … [51]) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … [52].Verżjoni DaniżaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … [51]), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … [52].Verżjoni ĠermaniżaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … [51]) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … [52] Ursprungswaren sind.Verżjoni EstonjanaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … [51]) deklareerib, et need tooted on … [52] sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Verżjoni GriegaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … [51]) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … [52].Verżjoni IngliżaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No … [63]) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … [64] preferential origin.Verżjoni FranċiżaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … [63]) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … [64]).Verżjoni TaljanaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … [63])dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … [64].).Verżjoni LatvjanaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … [63]), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … [64].Verżjoni LitwanjanaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … [63]) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … [64] preferencinės kilmės prekės.Verżjoni UngeriżaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vám-felhatalmazási szám: … [63]) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … [64] származásúak.Verżjoni MaltijaL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … [63]) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … [64].Verżjoni OlandiżaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … [63]), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn [64].Verżjoni PollakkaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … [63]) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … [64] preferencyjne pochodzenie.Verżjoni PortugiżaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … [63]), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … [64].Verżjoni SlovenaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … [63]) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … [64] poreklo.Verżjoni SlovakkaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … [63]) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … [64].Verżjoni FinlandiżaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … [63]) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita [64].Verżjoni ŻvediżaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … [63]) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung [64].Verżjoni Torkaİşbu belge (gümrük onay No: … [63] kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … menşeli ve tercihli [64] maddeler olduğunu beyaneder.… [93] (Post u data)… [94] [](firma ta’ l-esportatur, b’żieda ma’ dan, l-isem tal-persuna li tiffirma d-dikjarazzjoni jrid jiġi indikat b’kitba ċara)"Artikolu 5Aġġustament ta' kwoti ta' tariffi għal prodotti agrikoliL-arranġamenti għall-importazzjoni fil-Komunità applikabbli għal ċerti prodotti agrikoli li joriġinaw fit-Turkija u l-arranġamenti għall-importazzjoni fit-Turkija applikabbli għal ċerti prodotti agrikoli li joriġinaw fil-Komunità jrid jintlaħaq qbil dwarhom b'mod konġunt u ordnat mill-Partijiet, malajr kemm jista' jkun, taħt il-qafas istituzzjonali tal-Ftehim ta' Ankara. B’hekk, konċessjonijiet eżistenti ta’ kummerċ u l-kummerċ tradizzjonali li għaddej fi prodotti agrikoli bejn it-Turkija u l-Istati l-Membri l-Ġodda jridu jkunu rispettati kif xieraq.DISPOSIZZJONIJIET TA’ UNJONI TAD-DWANAArtikolu 6Ċertifikat ta’ moviment A.TR u kooperazzjoni amministrattiva1. Ċertifikati ta’ moviment A.TR maħruġa kif suppost mit-Turkija u mill-Istati Membri l-ġodda għandhom jiġu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi. Id-disposizzjonijiet għall-ħruġ ta' ċertifikati ta' moviment A.TR u għal kooperazzjoni ammininistrattiva relevanti huma stipulati fid-Deċiżjoni 1/2001 tal-Kumitat għal-Kooperazzjoni tad-Dwana KE-Turkija [96].2. Ċertifikati tal-moviment A.TR magħmula f’żewġ kopji, li huma maħruġa skond l-Artikolu 10 tad-Deċiżjoni 1/2001 jeħtieġ li jkunu approvati b'waħda mill-kliem li ġejjin.ES  "DUPLICADO"CS  "DUPLIKÁT"DA  "DUPLIKAT"DE  "DUPLIKAT"ET  "DUPLIKAAT"EL  "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN  "DUPLICATE"FR  "DUPLICATA"IT  "DUPLICATO"LV  "DUBLIKĀTS"LT  "DUBLIKATAS"HU  "MÁSODLAT"MT  "DUPLIKAT"NL  "DUPLICAAT"PL  "DUPLIKAT"PT  "SEGUNDA VIA"SL  "DVOJNIK"SK  "DUPLIKÁT"FI  "KAKSOISKAPPALE"SV  "DUPLIKAT"TR  "İKİNCİ NÜSHADIR"3. Ċertifikati tal-moviment A.TR maħruġa taħt il-proċedura simplifikata skond l-Artikolu 11 (6) tad-Deċiżjoni 1/2001 jeħtieġ li jkunu approvati b'waħda mill-frażijiet li ġejjin."ES  "Procedimiento simplificado"CS  "Zjednodušený postup"DA  "Forenklet fremgangsmåde"DE  "Vereinfachtes Verfahren"ET  "Lihtsustatud tolliprotseduur"EL  "Απλουστευμένη διαδικασία"EN  "Simplified procedure"FR  "Procédure simplifiée"IT  "Procedura semplificata"LV  "Vienkāršota procedūra"LT  "Supaprastinta procedūra"HU  "Egyszerűsített eljárás"MT  "Procedura simplifikata"NL  "Vereenvoudigde regeling"PL  "Procedura uproszczona"PT  "Procedimento simplificado"SL  "Poenostavljen postopek"SK  "Zjednodušený postup"FI  "Yksinkertaistettu menettely"SV  "Förenklat förfarande"TR  "Basitleştirilmiş işlem""4. Ċertifikati tal-moviment A.TR maħruġa retrospettivament skond l-Artikolu 14 tad-Deċiżjoni 1/2001 jeħtieġ li jkunu approvati b'waħda mill-frażijiet li ġejjin.ES  "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS  "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA  "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE  "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET  " TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL  "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN  "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR  "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT  "RILASCIATO A POSTERIORI"LV  "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT  "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU  "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT  "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL  "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL  "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT  "EMITIDO A POSTERIORI"SL  "IZDANO NAKNADNO"SK  "VYDANÉ DODATOČNE"FI  "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV  "UTFÄRDAT I EFTERHAND"TR  "SONRADAN VERİLMİŞTİR".Artikolu 7L-ipproċessar passiv1. Il-karta ta’ informazzjoni INF 2, maħruġa kif suppost skond l-Artikoli 22 u 26 tad-Deċiżjoni 1/2001 tal-Kumitat għall-Kooperazzjoni tad-Dwana KE-Turkija, mit-Turkija jew l-Istati Membri ġodda għandhom ikunu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi.2. Karti ta’ l-Informazzjoni duppliċi INF 2 maħruġa skond l-Artikolu 26 tad-Deċiżjoni 1/2001 jeħtieġ li jkunu approvati b'waħda mill-kliem li ġejjin.ES  "DUPLICADO"CS  "DUPLIKÁT"DA  "DUPLIKAT"DE  "DUPLIKAT"ET  "DUPLIKAAT"EL  "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN  "DUPLICATE"FR  "DUPLICATA"IT  "DUPLICATO"LV  "DUBLIKĀTS"LT  "DUBLIKATAS"HU  "MÁSODLAT"MT  "DUPLIKAT"NL  "DUPLICAAT"PL  "DUPLIKAT"PT  "SEGUNDA VIA"SL  "DVOJNIK"SK  "DUPLIKÁT"FI  "KAKSOISKAPPALE"SV  "DUPLIKAT"TR  " İKİNCİ NÜSHADIR".Artikolu 8Oġġetti li jiġu ritornati1. Il-karta t’informazzjoni INF 3, maħruġa kif suppost skond l-Artikoli 35 u 41 tad-Deċiżjoni 1/2001 tal-Kumitat għall-Kooperazzjoni tad-Dwana KE-Turkija, mit-Turkija jew l-Istati Membri ġodda għandhom ikunu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi.2. Karti ta’ l-Informazzjoni duppliċi INF 3 maħruġa skond l-Artikolu 40 tad-Deċiżjoni 1/2001 jeħtieġ li jkunu approvati b'waħda mill-kliem li ġejjin.ES  "DUPLICADO"CS  "DUPLIKÁT"DA  "DUPLIKAT"DE  "DUPLIKAT"ET  "DUPLIKAAT"EL  "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN  "DUPLICATE"FR  "DUPLICATA"IT  "DUPLICATO"LV  "DUBLIKĀTS"LT  "DUBLIKATAS"HU  "MÁSODLAT"MT  "DUPLIKAT"NL  "DUPLICAAT"PL  "DUPLIKAT"PT  "SEGUNDA VIA"SL  "DVOJNIK"SK  "DUPLIKÁT"FI  "KAKSOISKAPPALE"SV  "DUPLIKAT"TR  "İKİNCİ NÜSHADIR"DISPOSIZZJONIJIET TRANSITORJIArtikolu 9Prova ta’ l-istatus taħt id-disposizzjonijiet dwar ċirkolazzjoni ħielsa għall-prodotti industrijali1. Il-provi ta’ l-oriġini maħruġa kif suppost kemm mit-Turkija jew inkella minn Stat Membru ġdid fil-qafas ta’ ftehimiet preferenzjali ta’ kummerċ applikati bejniethom, u li jippermettu akkumulazzjoni ta’ l-oriġini mal-Komunità abbażi ta’ regoli identiċi ta’ l-oriġini u projbizzjoni ta’ kwalunkwe żvantaġġ jew sospensjoni tat-taxxi tad-dwana fuq l-oġġetti kkonċernati, jridu jkunu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi bħala prova ta’ l-istatus taħt id-disposizzjonijiet dwar ċirkolazzjoni ħielsa għal prodotti industrijali, stipulati f’Deċiżjoni Nru 1/95 tal-Kunsill t’Assoċjazzjoni KE-Turkija tat- 22 ta’ Diċembru 1995 dwar l-implimentazzjoni tal-fażi finali ta' l-Unjoni Doganali [97], bil-kundizzjoni li:(a) il-prova ta’ l-oriġini u d-dokumenti tat-trasport inħarġu mhux aktar tard mit- 30 t’April 2004;(b) il-prova ta’ l-oriġini kienet ippreżentata lill-awtoritajiet tad-dwana fi żmien il-perjodu ta’ erba’ xhur mill- 1 ta’ Mejju 2004.Fejn l-oġġetti kienu dikjarati għall-importazzjoni kemm mit-Turkija jew inkella Stat Membru ġdid, qabel l- 1 ta' Mejju 2004, fil-qafas ta' ftehimiet preferenzjali ta' kummerċ imsemmija hawn fuq, prova ta' l-oriġini maħruġa retrospettivament taħt dawn il-ftehimiet tista’ tkun aċċettata wkoll sakemm tkun ippreżentata lill-awtoritajiet tad-dwana mhux aktar tard mill- 31 t'Awissu 2004.2. Talbiet għal verifika sussegwenti tal-prova ta' l-oriġini li hemm referenza għalihom fl-ewwel paragrafu hawn fuq għandhom jiġu aċċettati mill-awtoritjiet tad-dwana kompetenti tat-Turkija jew ta' l-Istati Membri ġodda għal perjodu ta’ tliet snin wara l-ħarġa tal-prova ta’ l-oriġini kkonċernata u jistgħu jsiru minn dawk l-awtoritajiet għal perjodu ta’ tliet snin wara l-aċċettazzjoni tal-provi ta’ l-oriġini ppreżentati lil dawk l-awtoritajiet bħala sostenn għal dikjarazzjoni ta’ l-importazzjoni.Artikolu 10Prova ta’ l-oriġini u kooperazzjoni amministrattiva taħt id-disposizzjoni tal-ftehimiet preferenzjali dwar prodotti ta’ faħam u azzar u prodotti agrikoli [98]1. Provi ta' l-oriġini maħruġa kif suppost mit-Turkija jew minn Stat Membru Ġdid fil-qafas ta’ ftehim preferenzjali applikati bejniethom għal prodotti ħlief dawk imsemmija fl-Artikolu 9, għandhom jiġu aċċettati fil-pajjiżi rispettivi bil-kundizzjoni li:(a) il-kisba ta’ tali oriġini simili tikkonferixxi trattament preferenzjali għat-tariffi fuq il-bażi tal-miżuri preferenzjali għat-tariffi li hemm jew fil-Ftehim dwar prodotti tal-faħam u l-azzar jew fid-Deċiżjoni dwar prodotti agrikoli;(b) il-prova ta’ l-oriġini u d-dokumenti tat-trasport kienu maħruġa mhux aktar tard mit- 30 t’April 2004;(ċ) il-prova ta’ l-oriġini kienet ippreżentata lill-awtoritajiet tad-dwana fi żmien il-perjodu ta’ erba’ xhur mill- 1 ta’ Mejju 2004.Fejn l-oġġetti kienu dikjarati għall-importazzjoni jew mit-Turkija jew Stat Membru ġdid, qabel l- 1 ta' Mejju 2004, taħt ftehimiet preferenzjali applikati bejn it-Turkija u dak l-Istat Membru ġdid f’dak il-ħin, prova ta’ l-oriġini maħruġa retrospettivament taħt dawn il-ftehimiet jew arranġamenti tista’ tkun aċċettata wkoll sakemm tkun ippreżentata lill-awtoritajiet tad-dwana sa mhux aktar tard mill- 31 t'Awissu 2004.2. It-Turkija u l-Istati Membri l-ġodda huma awtorizzati biex iżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom l-istatus ta’ "esportaturi approvati" ġie mogħti fil-qafas ta’ ftehim preferenzjali applikati bejniethom, sakemm:(a) tali disposizzjoni hija prevista wkoll fil-ftehimiet konklużi qabel l- 1 ta’ Mejju 2004 bejn it-Turkija u l-Komunità; u(b) l-esportatur approvat japplika r-regoli ta’ l-oriġini fis-seħħ taħt il-ftehim li huma previsti kemm fil-Protokoll 1 għall-Ftehim dwar prodotti tal-faħam u l-azzar jew inkella fil-Protokoll 3 għad-Deċiżjoni dwar prodotti agrikoli.Dawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jiġu sostitwiti mhux aktar tard minn sena wara d-data ta’ l-adeżjoni, b’awtorizzazzjoniet ġodda maħruġa taħt il-kundizzjonijiet tal-Protokoll 1 għall-Ftehim dwar prodotti tal-faħam u l-azzar jew dawk fil-Protokoll 3 għad-Deċiżjoni dwar prodotti agrikoli.3. Talbiet għal verifika sussegwenti tal-prova ta' l-oriġini maħruġa taħt il-ftehim preferenzjali li hemm referenza għalihom fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu aċċettati mill-awtoritjiet tad-dwana kompetenti tat-Turkija jew ta' l-Istati Membri għal perjodu ta’ tliet snin wara l-ħarġa tal-prova ta’ l-oriġini kkonċernata u jistgħu jiġu magħmula minn dawk l-awtoritajiet għal perjodu ta’ tliet snin wara l-aċċettazzjoni tal-provi ta’ l-oriġini ppreżentati lil dawk l-awtoritajiet bħala sostenn għal dikjarazzjoni ta’ l-importazzjoni.Artikolu 11Oġġetti li qegħdin jinġarru1. Id-disposizzjonijiet dwar ċirkolazzjoni ħielsa għal prodotti industrijali, stipulati fid-Deċiżjoni Nru 1/95 tal-Kunsill t’Assoċjazzjoni KE-Turkija, jew it-trattament preferenzjali ta’ tariffi mogħti fuq il-bażi tal-miżuri preferenzjali għat-tariffi li hemm kemm fil-Ftehim dwar prodotti tal-faħam u l-azzar jew inkella fid-Deċiżjoni dwar prodotti agrikoli jistgħu jkunu applikati għal oġġetti esportati jew mit-Turkija għal wieħed mill-Istati l-Membri ġodda jew minn wieħed mill-Istati Membri l-ġodda għat-Turkija, li jikkonformaw jew mal-kundizzjonijiet għall-implimentazzjoni tad-disposizzjonijiet dwar ċirkolazzjoni ħielsa għal prodotti industrijali jew mad-disposizzjonijiet tal-Protokoll 1 għall-Ftehim dwar prodotti tal-faħam u l-azzar jew Protokoll 3 għad-Deċiżjoni dwar prodotti agrikoli u li fid-data ta’ l-adeżjoni qegħdin jinġarru jew qed jinħażnu temporanjament, f'maħżen tad-dwana jew f'żona ħielsa fit-Turkija jew f'dak l-Istat Membri ġdid.2. Disposizzjonijiet dwar ċirkolazzjoni ħielsa ta’ prodotti industrijali għandom ikunu applikati jew trattament preferenzjali ta’ tariffi għandu jingħata f’każijiet simili, soġġett għal-preżentazzjoni ta’ l-awtoritajiet tad-dwana tal-pajjiż ta’ l-importazzjoni, fi żmien erba’ xhur mid-data ta’ l-adeżjoni, ta’ prova ta’ l-istatus jew prova ta’ l-oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet tad-dwana tal-pajjiż ta’ l-esportazzjoni.DISPOSIZZJONIJIET ĠENERALI U FINALIArtikolu 12Dan il-Protokoll għandu jifforma parti integrali mill-Ftehim ta’ Ankara.Artikolu 131. Dan il-Protokoll għandu jkun ratifikat jew approvat mill-Partijiet skond il-proċeduri tagħhom.2. Il-Partijiet għandhom jinnotifikaw lil xulxin bit-temma tal-proċeduri korrispondenti msemmija fil-paragrafu 1. L-istrumenti ta’ ratifika jew approvar għandhom jiġu ddepożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill ta' l-Unjoni Ewropea.Artikolu 14Dan il-Protokoll irid jidħol fis-seħħ fl-ewwel ġurnata ta’ l-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu ta’ l-aħħar strument ta’ ratifika jew approvar; irid japplika mill- 1 ta’ Mejju 2004.Artikolu 15Dan il-Protokoll huwa mfassal b’żewġ kopji biċ-Ċek, id-Daniż, l-Olandiż, l-Ingliż, l-Estonjan, il-Finlandiż, il-Franċiż, il-Ġermaniż, il-Grieg, l-Ungeriż, it-Taljan, il-Latvjan, il-Litwan, il-Malti, il-Pollakk, il-Portugiż, is-Sloven, is-Slovakk, l-Ispanjol u l-Iżvediż u bit-Tork, u kull wieħed minn dawn it-testi huwa daqsinsew awtentiċi.Artikolu 16It-test tal-Ftehim ta’ Ankara, inklużi l-Annessi u l-Protokolli li jiffurmaw parti integrali minnu, u l-Att Finali flimkien mad-dikjarazzjonijiet annessi lilhom għandhom jiġu mfassla bil-lingwa Ċeka, l-Estonjana, l-Ungeriża, il-Latvjana, il-Litwana, il-Maltija, il-Pollakka,l-Islovakka u L-Islovena u dawn it-testi jridu jkunu awtentiċi l-istess bħat-testi oriġinali. L-Assoċjazzjoni tal-Kunsill trid tapprova dawn it-testi.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüsselisΈγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Magħmula fi Brussel,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denBrüksel 'de akdedilmiştir,+++++ TIFF +++++Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarÜye Devletler adına+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarAvrupa Topluluğu adına+++++ TIFF +++++Por la República de TurquíaZa Tureckou republikuFor Republikken TyrkietFür die Republik TürkeiTürgi Vabariigi nimelΓια την Τουρκική ΔημοκρατίαFor the Republic of TurkeyPour la République de TurquiePer la Repubblica di TurchiaTurcijas Republikas vārdāTurkijos Respublikos varduA Török Köztársaság részerőlGħar-Republikka tat- TurkijaVoor de Republiek TurkijeW imieniu Republiki TurcjiPela República da TurquiaZa Tureckú republikuZa Republiko TurčijoTurkin tasavallan puolestaför Republiken TurkietTürkiye Cumhuriyeti adına+++++ TIFF +++++[1] ĠU 217, 29.12.1964 p. 3687.[2] ĠU, L361, 31.12.1977, p. 2.[3] ĠU L 236, 23.9.2003, p. 17.[4] ĠU L 227, 7.9.1996, p. 3., Ftehim kif emendat l-aħħar b’Deċiżjoni Nru 2/99 tal-Kumitat Konġunt tat- 8 ta’ Lulju 1999 (ĠU L 212, 12.8.1999).[5] Meta d-dikjarazzjoni b’invojs issir minn esportatur approvat fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru t’awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat jeħtieġ li jiddaħħal f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni b'invojs ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi għandu jitħalla barra jew l-ispazju jitħalla vojt.[6] L-oriġini tal-prodotti trid tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni b’invojs tkun kollha kemm hi jew parti minnha relatata, ma’ prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 33 tal-Protokoll, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu "CM"[19] Meta d-dikjarazzjoni b’invojs issir minn esportatur approvat fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru t’awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat jeħtieġ li jiddaħħal f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni b'invojs ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi għandu jitħalla barra jew l-ispazju jitħalla vojt.[20] L-oriġini tal-prodotti trid tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni b’invojs tkun kollha kemm hi jew parti minnha relatata, ma’ prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 33 tal-Protokoll, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu "CM"[47] Dawn l-indikazzjonijiet jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tinsab fid-dokument inniffsu.[48] Ara l-Artikolu 19 (5) tal-Protokoll. F’każijiet fejn l-esportatur hu meħtieġ li jiffirma, l-eżenzjoni tal-firma timplika wkoll l-eżenzjoni ta' l-isem tal-firmatarju[] Il-protokoll li hemm referenza għalih f'dawn in-noti ta' qiegħ il-paġna jirreferi għall-Protokoll 1 għall-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar u r-Repubblika tat-Turkija dwar kummerċ fi prodotti koperti bit-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Faħam u l-Azzar"[50] ĠU L 86, 20.3.1998, p. 1.[51] Meta d-dikjarazzjoni b’invojs issir minn esportatur approvat fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru t’awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat jeħtieġ li jiddaħħal f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni b'invojs ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi għandu jitħalla barra jew l-ispazju jitħalla vojt.[52] L-oriġini tal-prodotti trid tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni b’invojs tkun kollha kemm hi jew parti minnha relatata, ma’ prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 34 tal-Protokoll, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu "CM".[63] Meta d-dikjarazzjoni b’invojs issir minn esportatur approvat fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 20 tal-Protokoll, in-numru t’awtorizzazzjoni ta’ l-esportatur approvat jeħtieġ li jiddaħħal f’dan l-ispazju. Meta d-dikjarazzjoni b'invojs ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem fil-parenteżi għandu jitħalla barra jew l-ispazju jitħalla vojt.[64] L-oriġini tal-prodotti trid tkun indikata. Meta d-dikjarazzjoni b’invojs tkun kollha kemm hi jew parti minnha relatata, ma’ prodotti li joriġinaw minn Ceuta u Melilla fi ħdan it-tifsira ta’ l-Artikolu 34 tal-Protokoll, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih issir id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu "CM".[93] Dawn l-indikazzjonijiet jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tinsab fid-dokument inniffsu.[94] Ara l-Artikolu 19 (5) tal-Protokoll. F’każijiet fejn l-esportatur hu meħtieġ li jiffirma, l-eżenzjoni tal-firma timplika wkoll l-eżenzjoni ta' l-isem tal-firmatarju.[] Il-protokoll li hemm referenza għalih f'dawn in-noti ta' qiegħ il-paġna jirreferi għal Protokoll 3 tad-Deċiżjoni Nru 1/98 ta' l-Assoċjazzjoni tal-Kunsill KE-Turkija tal-25 ta’ Frar dwar ir-reġim ta’ kummerċ għal prodotti agrikoli."[96] ĠU L 98, tas-7.4.2001, p. 31, Deċiżjoni kif emendata b' Deċiżjoni Nru 1/2003 (ĠU L 28, 4.2.2003, p. 51).[97] ĠU L 35, 13.2.1996, p. 1. Deċiżjoni kif emendata mid-Deċiżjoni Nru 2/1999 (ĠU L 72, 18.3.1999, p. 36)[98] Imsemmija fl-Att ta’ Adeżjoni 2003, Anness IV Nru 5, paragrafi 3 sa 5 (ĠU L 236, 23.9.2003, p. 33).--------------------------------------------------