CELEX: 62005CC0229
Language: sk
Date: 2006-09-27 00:00:00
Title: Návrhy generálnej advokátky - Kokott - 27. septembra 2006. # Osman Ocalan, v mene Kurdistan Workers' Party (PKK) a Serif Vanly, v mene Kurdistan National Congress (KNK) proti Rade Európskej únie. # Odvolanie - Určité obmedzujúce opatrenia zamerané proti určitým osobám a subjektom boja proti terorizmu - Žaloba o neplatnosť - Prípustnosť. # Vec C-229/05 P.

NÁVRHY GENERÁLNEJ ADVOKÁTKY
      JULIANE KOKOTT
      prednesené 27. septembra 2006 1(1)
      
      Vec C‑229/05 P
      Strana pracovníkov Kurdistanu (PKK)
      a
      Národný kongres Kurdistanu (KNK)
      proti
      Rade Európskej únie
      „Odvolanie – Opatrenia v rámci boja proti terorizmu – Prípustnosť žaloby – Existencia žalujúcej organizácie – Zastúpenie žalujúcej organizácie – Skreslenie dôkazov – Osobná dotknutosť žalujúcej organizácie“I –    Úvod
      1.        Predmetné odvolanie bolo podané zo strany Osmana Ocalana v mene Strany pracovníkov Kurdistanu (Partiya Karkerên Kurdistan
         – PKK) a Serifa Vanlyho v mene Národného kongresu Kurdistanu (Kongra Netewiya Kurdistan – KNK). O. Ocalan je bratom predsedu
         PKK, Abdullaha Ocalana, ktorý je v súčasnosti uväznený v Turecku.
      
      2.        Obidvaja odvolatelia spochybňujú zápis PKK do zoznamu teroristických organizácií, ktorý vykonala Rada. Súd prvého stupňa žalobu
         PKK zamietol, pretože PKK, ako to sama tvrdila, už neexistovala, čiže O. Ocalan nemohol preukázať, že ju zastupuje. Žaloba
         KNK bola taktiež zamietnutá ako neprípustná, pretože KNK nebol rozhodnutím Rady osobne dotknutý.
      
      II – Skutočnosti predchádzajúce sporu a právny rámec
      3.        V bodoch 1 až 9 napadnutého uznesenia T‑229/02(2) z 15. februára 2005 Súd prvého stupňa predstavuje skutočnosti, ktoré predchádzali sporu, a právny rámec takto:
      
      „1      Zo spisu vyplýva, že [Kurdistan Workers’ Party] Strana pracovníkov Kurdistanu (PKK) vznikla v roku 1978 a začala ozbrojený
         boj proti tureckej vláde s cieľom dosiahnuť uznanie práva Kurdov na sebaurčenie. Podľa písomného svedectva, ktoré poskytol
         pán O. Ocalan, PKK v júli 1999 deklarovala jednostranné zloženie zbraní s výhradou práva na sebaobranu. Podľa toho istého
         svedectva kongres PKK v apríli 2002 s cieľom odzrkadliť túto zmenu orientácie rozhodol, že ‚všetky činnosti vykonávané v mene
         PKK sa skončia 4. apríla 2002 a všetky činnosti podniknuté v mene PKK sa budú považovať za nelegitímne‘ (príloha 2 žaloby,
         bod 16). Založené bolo nové zoskupenie Kongreya AzadÓ š Demokrasiya Kurdistan (Kongres pre demokraciu a slobodu Kurdistanu
         – KADEK) s cieľom demokraticky dosiahnuť politické ciele v mene kurdskej menšiny. Za predsedu KADEK‑u bol vymenovaný pán A. Ocalan.
      
      2      [Kurdistan National Congress] Národný kongres Kurdistanu (KNK)… je federáciou zoskupujúcou tridsať organizácií. Cieľom KNK
         je ‚posilniť jednotu a spoluprácu Kurdov vo všetkých častiach Kurdistanu a podporovať ich boj vo svetle vyšších záujmov kurdského
         národa‘ (článok 7 ods. A zakladateľskej charty KNK). Podľa písomnej svedectva, ktoré poskytol pán S. Vanly, predseda KNK,
         patril čestný vodca PKK k tým, ktorí podporovali vznik KNK. PKK bola členom KNK a jednotliví členovia PKK čiastočne financovali
         KNK.
      
      3      Keďže Rada usúdila, že na vykonanie rezolúcie Bezpečnostnej rady OSN 1373 (2001) je potrebný akcia Spoločenstva, 27. decembra
         2001 prijala spoločnú pozíciu 2001/930/SZBP o boji s terorizmom (Ú. v. ES L 344, s. 90) a spoločnú pozíciu 2001/931/SZBP o uplatňovaní
         špecifických opatrení na boj s terorizmom (Ú. v. ES L 344, s. 93; Mim. vyd. 18/001, s. 217).
      
      4      Podľa článku 2 spoločnej pozície 2001/931:
      ‚Európske spoločenstvo konajúc v medziach právomocí, ktoré mu boli zverené Zmluvou o založení Európskych spoločenstiev, nariadi
         zmrazenie fondov a iných finančných aktív alebo ekonomických zdrojov osôb, skupín a subjektov uvedených na zozname v prílohe.‘
      
      5      Dňa 27. decembra 2001 Rada prijala nariadenie (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým
         osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu (Ú. v. ES L 344, s. 70; Mim. vyd. 18/001, s. 207). 
      
      6      Podľa článku 2 nariadenia č. 2580/2001:
      ‚1.      S výnimkou toho, čo je povolené podľa článkov 5 a 6:
      a)      všetky fondy, iné finančné aktíva a ekonomické zdroje, ktoré vlastní alebo má v držbe právnická osoba [fyzická osoba alebo
         právnická osoba – neoficiálny preklad], skupina alebo subjekt zaradené do zoznamu uvedeného v odseku 3 sa zmrazia;
      
      b)      žiadne fondy, finančné aktíva alebo ekonomické zdroje nebudú priamo alebo nepriamo sprístupnené fyzickej alebo právnickej
         osobe, skupine alebo subjektu alebo v ich prospech, ktoré sú zaradené do zoznamu uvedeného v odseku 3.
      
      2.      S výnimkou toho, čo je povolené podľa článkov 5 a 6, je zakázané poskytnúť finančné služby fyzickej alebo právnickej osobe,
         skupine alebo subjektu alebo v ich prospech, zaradeným do zoznamu uvedeného v odseku 3. 
      
      3.      Rada konajúc jednomyseľne ustanoví, preskúma a zmení a doplní zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa podľa ustanovení
         stanovených v článku 1 ods. 4, 5 a 6 spoločnej pozície 2001/931/SZBP vzťahuje toto nariadenie; takýto zoznam bude pozostávať
         z: 
      
      i)      fyzických osôb, ktoré páchajú, pokúšajú sa o spáchanie, zúčastňujú sa alebo napomáhajú spáchaniu ktoréhokoľvek teroristického
         činu; 
      
      ii)      právnických osôb, skupín alebo subjektov, ktoré páchajú, pokúšajú sa o spáchanie, zúčastňujú sa alebo napomáhajú spáchaniu
         ktoréhokoľvek teroristického činu;
      
      iii)      právnických osôb, skupín alebo subjektov, ktoré vlastní alebo riadi jedna alebo niekoľko fyzických alebo právnických osôb,
         skupín alebo subjektov uvedených v bodoch i) a ii);
      
      iv)      fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov, ktoré konajú v mene alebo riadia jednu alebo niekoľko [konajú na
         účet podľa pokynov jednej alebo viacerých – neoficiálny preklad] fyzických alebo právnických osôb, skupín alebo subjektov uvedených v bodoch i) a ii).‘
      
      7      Dňa 2. mája 2002 Rada prijala rozhodnutie 2002/334/ES, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia č. 2580/2001 a ktorým
         sa zrušuje rozhodnutie 2001/927/ES (Ú. v. ES L 116, s. 33). Toto rozhodnutie zahrnulo PKK do zoznamu upraveného v článku 2
         ods. 3 nariadenia č. 2580/2001 (ďalej len ‚sporný zoznam‘).
      
      8      KNK návrhom zapísaným pod číslom T‑206/02 podal žalobu o neplatnosť proti rozhodnutiu 2002/334.
      9      Dňa 17. júna 2002 Rada prijala rozhodnutie 2002/460/ES, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia č. 2580/2001 a ktorým
         sa zrušuje rozhodnutie 2002/334/ES (Ú. v. ES L 160, s. 26). Názov PKK na spornom zozname zostal. Rada neskôr svojimi rozhodnutiami
         pravidelne tento zoznam aktualizovala.“
      
      4.        Na doplnenie vyššie uvedeného záveru Súdu prvého stupňa na účely posúdenia predmetnej veci je potrebné odvolať sa aj na ustanovenie
         článku 1 ods. 6 spoločnej pozície 2001/931:
      
      „Mená osôb a subjektov na zozname v prílohe sa budú v pravidelných intervaloch a najmenej raz za šesť mesiacov revidovať,
         aby sa zabezpečilo, že existujú dôvody pre ich zachovanie na tomto zozname“.
      
      5.        KNK podal najprv žalobu vo veci T‑206/02(3) proti rozhodnutiu 2002/334 a neskôr spolu s O. Ocalanom, ktorý vystupoval v mene PKK, podal žalobu vo veci T‑229/02 proti
         rozhodnutiam 2002/334 a 2002/460. Predmetom tohto odvolania je len táto spoločne podaná žaloba.
      
      III – Uznesenie Súdu prvého stupňa
      6.        Na základe námietky neprípustnosti vznesenej Radou Súd prvého stupňa napadnutým uznesením zamietol vo vzťahu k obidvom žalobcom
         túto žalobu ako neprípustnú. 
      
      7.        V bode 27 uvedeného uznesenia Súd prvého stupňa uznal, že PKK je rozhodnutiami 2002/334 a 2002/460 priamo a osobne dotknutá.
         V bode 28 tiež zdôraznil, že v podobných prípadoch, ako je tento, nie je možné v súvislosti s prípustnosťou uplatňovať „prílišný
         formalizmus“, pretože v opačnom prípade by nebola možná účinná právna ochrana.
      
      8.        V bodoch 34 až 41 však Súd prvého stupňa uviedol, že O. Ocalan nepreukázal, že platne zastupuje PKK a dokonca tvrdil, že PKK
         už bola zrušená a že všetky činnosti v mene PKK sú považované za nelegitímne. Súd prvého stupňa preto vyhlásil, že O. Ocalan
         žalobu v mene PKK podal z vlastného podnetu a takáto žaloba je neprípustná.
      
      9.        V bodoch 45 až 56 Súd prvého stupňa preskúmava aktívnu legitimáciu KNK, kde uvádza, že združenie založené na účely ochrany
         kolektívnych záujmov určitej kategórie osôb podliehajúcich súdnej právomoci sa v zmysle článku 230 štvrtého odseku ES môže
         považovať za osobne dotknuté aktom zasahujúcim do všeobecných záujmov tejto kategórie, iba pokiaľ by jeho členovia boli oprávnení
         podať takúto žalobu jednotlivo. Keďže PKK už neexistuje a nie je už ani členom KNK, neprichádza teda ani do úvahy, aby bol
         KNK osobne dotknutý. Organizácia, ktorá sa stala nástupcom PKK, KADEK nie je členom KNK. Ďalšie obmedzenia činnosti KNK alebo
         jeho členov, pokiaľ ide o ich spoluprácu s PKK alebo s organizáciami, ktoré sú jej nástupcami, ktoré vyplývajú z rozhodnutí
         2002/334 a 2002/460, sa ich teda nedotýkajú osobne, ale spôsobom ako ktoréhokoľvek iného subjektu.
      
      10.      Podľa názoru Súdu prvého stupňa ani nie je nevyhnutné, aby bol KNK aktívne legitimovaný na to, aby vôbec mohol podať žalobu
         proti uvedeným rozhodnutiam. Organizácie, ktoré sú nástupcami PKK, môžu podať žalobu, čo sa aj stalo v tomto prípade zo strany
         KONGRA-GEL (Kongra Gelê Kurdistan – Ľudový kongres Kurdistanu).(4)
      
      IV – Návrhy účastníkov konania
      11.      Odvolatelia navrhujú, aby Súdny dvor:
      
      1.      určil, že žaloba, ktorú podal O. Ocalan v mene organizácie predtým známej pod názvom PKK, je prípustná;
      2.      určil, že žaloba, ktorú podal S. Vanly v mene organizácie známej pod názvom KNK, je prípustná;
      3.      rozhodol o náhrade trov konania týkajúceho sa prípustnosti.
      12.      Rada navrhuje, aby Súdny dvor:
      
      1.      zamietol odvolanie obidvoch odvolateľov ako neprípustné; 
      2.      subsidiárne, zamietol odvolanie proti uzneseniu Súdu prvého stupňa obidvoch odvolateľov ako nedôvodné;
      3.      subsidiárne, vrátil vec na ďalšie konanie Súdu prvého stupňa;
      4.      zaviazal odvolateľov na náhradu trov konania. 
      V –    Posúdenie
      13.      Odvolanie proti napadnutému uzneseniu sa týka zamietnutia žaloby vo vzťahu k obidvom odvolateľom. Ako prvé je potrebné preskúmať
         odvolanie podané v mene PKK a potom odvolanie KNK.
      
      A –    O odvolaní, ktoré podal O. Ocalan v mene PKK
      14.      Prvý odvolateľ uplatňuje v mene PKK sedem odvolacích dôvodov, ktoré majú byť sčasti prejednané spoločne.
      
      1.      O prvom odvolacom dôvode – Uznanie oprávnenia na zastupovanie
      15.      Prvý odvolateľ tvrdí, že Súd prvého stupňa si odporoval, keď vyhlásil, že odvolateľ žalobu nepodal v mene PKK, ale zo svojho
         vlastného podnetu. Platnosť zastúpenia PKK totiž Súd prvého stupňa uznal už v tom okamihu, keď doručil žalobu, namiesto toho,
         aby prijal opatrenia podľa článku 44 ods. 6 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa.(5) V tomto ustanovení sa predpokladá, že:
      
      „Ak návrh nespĺňa požiadavky ustanovené v odsekoch 3 až 5 tohto článku, tajomník určí navrhovateľovi primeranú lehotu na odstránenie
         vád návrhu alebo na predloženie horeuvedených listín. Ak v určenej lehote nedôjde k odstráneniu vád návrhu alebo predloženiu
         požadovaných listín, Súd prvého stupňa rozhodne, či nesplnenie formálnych náležitostí má za následok neprípustnosť návrhu
         na konanie.“
      
      16.      Pokiaľ ide o oprávnenie na zastupovanie, pre advokáta a osobu, ktorá ho na zastupovanie splnomocnila, je významné najmä ustanovenie
         článku 44 ods. 5 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa:
      
      „Ak je navrhovateľ právnickou osobou podľa súkromného práva, k návrhu tiež prikladá:
      a)      …
      b)      doklad o tom, že splnomocnenie udelené jej advokátovi bolo vystavené osobou na to oprávnenou.“
      17.      Prvý odvolateľ sa odvoláva na vec, v ktorej Súd prvého stupňa – v súvislosti s tvrdením Komisie, že osoba, ktorá splnomocnila
         zástupcu, nie je oprávnená žalujúcu spoločnosť zastupovať – požadoval v tejto súvislosti od žalobkyne ďalšie vysvetlenia.(6) V prejednávanej veci však ani Rada, ani samotný Súd prvého stupňa týmto spôsobom predtým, ako bolo uznesenie vydané, nespochybnili
         splnomocnenie, ktoré mal O. Ocalan.
      
      18.      Rada však plným právom uvádza, že doručenie žaloby nemôže brániť Súdu prvého stupňa, aby o nedostatku v oprávnení na zastupovanie
         O. Ocalana rozhodol neskôr. Napríklad vo veci, ktorú uviedol prvý odvolateľ, oprávnenie zástupcu na zastupovanie Súd prvého
         stupňa objasnil až na základe tvrdenia Komisie.(7)
      
      19.      Prvý odvolateľ sa domnieva, že rozporuplná je aj tá skutočnosť, aby bol v konaní vypočutý vo veci prípustnosti, a pritom mu
         bolo až do ukončenia konania odoprené právo na zastupovanie organizácie, ktorú zastupoval.
      
      20.      Ani toto tvrdenie však nie je presvedčivé, pretože – ako zdôrazňuje Rada – z právneho hľadiska je potrebné, aby bol účastník
         konania vypočutý vo veci prípustnosti aj v prípade, že ešte nie je zrejmé, či tí, ktorí konajú v mene tohto účastníka, sú
         skutočne oprávnení ho zastupovať. V opačnom prípade by nebolo možné v súvislosti s oprávnením na zastupovanie zaručiť právo
         byť vypočutý. Aj z praktického hľadiska je toto jediný rozumný postup, pretože tí, ktorí vystupujú ako zástupcovia, sú spomedzi
         ostatných účastníkov konania tými, ktorí majú najväčší predpoklad predložiť potrebné dôkazy.
      
      21.      V rámci tohto odvolacieho dôvodu sa uvádza aj tá skutočnosť, že Súd prvého stupňa opomenul vyzvať prvého odvolateľa, aby preukázal,
         že je oprávnený na zastupovanie, a túto skutočnosť je potrebné posúdiť v kontexte siedmeho odvolacieho dôvodu, ktorého predmetom
         je práve chýbajúca možnosť podania vysvetlenia k veci.
      
      22.      Prvý odvolací dôvod je teda potrebné zamietnuť.
      
      2.      O druhom a treťom odvolacom dôvode – Predčasnosť otázok týkajúcich sa veci samej
      23.      Týmito dvomi odvolacími dôvodmi prvý odvolateľ namieta, že otázka existencie PKK nemala byť uplatňovaná a skúmaná oddelene
         v súvislosti s námietkou neprípustnosti, pretože sa týka veci samej. V tejto súvislosti sa prvý odvolateľ odvoláva na článok
         114 ods. 1 prvú vetu Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa. 
      
      24.      Rada sa domnieva, že tento odvolací dôvod je neprípustný, pretože sa obmedzuje na zopakovanie tvrdení uvedených v konaní na
         Súde prvého stupňa. Pokiaľ však odvolateľ napáda výklad alebo uplatňovanie práva Spoločenstva Súdom prvého stupňa, v priebehu
         odvolacieho konania je možné opätovne rozobrať právne otázky skúmané v prvostupňovom konaní. Pokiaľ by sa odvolateľ vo svojom
         odvolaní nemohol oprieť o dôvody a tvrdenia, ktoré uplatnil už na Súde prvého stupňa, predmetné konanie by bolo zbavené časti
         svojho významu.(8) V tomto odvolaní sa síce prvý odvolateľ obmedzuje na zopakovanie tvrdení uvedených v prvostupňovom konaní, avšak v súvislosti
         s napadnutím rozhodnutia Súdu prvého stupňa, a preto sú teda prípustné.
      
      25.      Tento odvolací dôvod je však nedôvodný. Nie je totiž ani potrebné skúmať, do akej miery je existencia PKK pre vec samu skutočne
         relevantná, pretože článok 114 ods. 1 prvá veta Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa nebráni tomu, aby sa námietka neprípustnosti
         opierala o tvrdenia, ktoré sa týkajú aj podstaty sporu.
      
      26.      Toto ustanovenie v nemeckom znení stanovuje:
      
      „Will eine Partei vorab eine Entscheidung des Gerichts über die Unzulässigkeit, die Unzuständigkeit oder einen Zwischenstreit
         herbeiführen, so hat sie dies mit besonderem Schriftsatz zu beantragen (Ak niektorý účastník konania žiada, aby Súd prvého
         stupňa rozhodol o neprípustnosti, nepríslušnosti alebo nedostatku podmienok konania pred prejednaním veci samej, musí tak
         urobiť formou samostatného podania).“
      
      27.      Anglické(9) a francúzske znenie(10) tohto ustanovenia naproti tomu v podstate stanovujú, že je možné uplatniť námietku neprípustnosti, nepríslušnosti alebo námietku
         týkajúcu sa inej predbežnej otázky, ktorá sa netýka veci samej. 
      
      28.      Podľa prvého odvolateľa z uvedeného vyplýva, že námietku neprípustnosti nie je možné uplatniť a ani Súd prvého stupňa o nej
         nemôže rozhodnúť, pokiaľ je súčasne potrebné rozhodnúť o otázke, ktorá sa týka veci samej.
      
      29.      V skutočnosti by sa francúzske a anglické znenie ustanovenia článku 114 ods. 1 prvej vety Rokovacieho poriadku Súdu prvého
         stupňa mohli chápať v tom zmysle, že všetky námietky predpokladané týmto ustanovením nemajú súvisieť s otázkami, ktoré si
         vyžadujú preskúmanie veci samej. Nedá sa vylúčiť, že sa toto obmedzenie v obidvoch jazykových zneniach vzťahuje na všetky
         tri uvedené námietky; avšak z hľadiska kontextu je prijateľnejšie obmedziť sa iba na tretí typ námietky, teda na námietku
         týkajúcu sa inej predbežnej otázky, resp. na „Zwischenstreit“ alebo „other preliminary plea“.
      
      30.      Tento výklad článku 114 ods. 1 prvej vety Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa zohľadňuje aj systematické súvislosti. Ak
         však Súd prvého stupňa skúma prípustnosť nezávisle od toho, či námietka bola uplatnená, nič nebráni tomu, aby preskúmal otázky,
         ktoré môžu byť významné aj pre vec samu. Podľa článku 113 môže Súd prvého stupňa kedykoľvek aj bez návrhu po vypočutí účastníkov
         konania rozhodnúť o neprípustnosti. Keď je žaloba zjavne neprípustná, môže Súd prvého stupňa podľa článku 111 bez ďalšieho
         konania rozhodnúť o žalobe odôvodneným uznesením. V obidvoch prípadoch nejde o obmedzenie vzťahujúce sa len na otázky, ktoré
         sa netýkajú veci samej.
      
      31.      Neobmedzené preskúmanie otázok neprípustnosti zodpovedá aj logike procesných podmienok ako celku, pretože príslušnosť Súdu
         prvého stupňa a prípustnosť žaloby sú procesnými podmienkami na konanie, ktoré musia byť splnené.(11)
      
      32.      Okrem toho je v rozpore s cieľom článku 114 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa, aby sa preskúmanie neprípustnosti obmedzovalo
         len na otázky, ktoré sa netýkajú veci samej. Ako však správne uviedla Rada, námietka neprípustnosti umožňuje, aby sa zabránilo
         rozsiahlemu preskúmavaniu veci samej. Ak je žaloba neprípustná, takéto preskúmavanie je pre konanie irelevantné. Aj keď majú
         byť v súvislosti s prípustnosťou preskúmané aj otázky, ktoré sa týkajú veci samej, z toho ešte nevyplýva, že je potrebné vykonať
         rozsiahle preskúmanie veci samej.
      
      33.      Podľa článku 114 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa v rámci námietky neprípustnosti teda môžu byť prejednané aj otázky,
         ktoré môžu mať význam pre vec samu. Otázka existencie PKK a jej možný význam pre vec samu nebránil tomu, aby bola uplatnená
         námietka neprípustnosti, ani tomu, aby o nej Súd prvého stupňa rozhodol.
      
      34.      S prihliadnutím na vyššie uvedené úvahy je druhý a tretí odvolací dôvod potrebné zamietnuť.
      
      3.      O štvrtom a piatom odvolacom dôvode – Skreslenie výpovede O. Ocalana a pretrvávajúca právna subjektivita PKK
      35.      Štvrtý odvolací dôvod prvého odvolateľa vychádza z toho, že Súd prvého stupňa si nesprávne vysvetlil jeho tvrdenia. Zo žaloby
         a výpovede O. Ocalana jasne vyplýva, že PKK pod týmto názvom ukončila všetky činnosti a vytvorila novú zlúčenú organizáciu
         s označením KADEK. O. Ocalan nikdy neuznal, že PKK na účely žaloby už neexistuje alebo že bola zrušená. 
      
      36.      V piatom odvolacom dôvode prvý odvolateľ uvádza, že aj keď už PKK v zásade neexistuje, mala by jej byť na účely konania ďalej
         priznaná pretrvávajúca právna subjektivita. V prípade, že by PKK mala byť zakázaná, takisto by jej musela byť priznaná taká
         miera právnej subjektivity, aby sa proti tomuto zákazu mohla brániť pred súdom. 
      
      37.      Rada tvrdí, že tieto odvolacie dôvody musia byť vyhlásené za neprípustné, pretože spočívajú v opakovaní tvrdení predložených
         v prvostupňovom konaní a napádajú posúdenie skutkového stavu Súdom prvého stupňa.
      
      38.      Ako už bolo uvedené vyššie, zopakovanie tvrdení uplatnených v konaní na Súde prvého stupňa je prípustné, pokiaľ sa – ako v tomto
         prípade – nimi napáda posúdenie skutkového stavu Súdom prvého stupňa. Posúdenie skutkového stavu však nepredstavuje právnu
         otázku, ktorá ako taká podlieha preskúmaniu Súdnym dvorom. Toto ale platí iba pod podmienkou, že Súd prvého stupňa neskreslil dôkazy, ktoré mu boli predložené.(12) Tieto dva odvolacie dôvody sú teda prípustné v rozsahu, v akom prvý odvolateľ vytýka Súdu prvého stupňa skreslenie dôkazov.
      
      39.      Napriek tomu by sa dalo pochybovať o relevantnosti týchto odvolacích dôvodov, to znamená o ich spôsobilosti spochybniť napadnuté
         uznesenie. Ak nie sú spôsobilé spochybniť ho, podľa francúzskej terminológie ide o „moyen inopérant“, teda o odvolací dôvod,
         ktorý neumožňuje dosiahnuť cieľ odvolania, a ktorý je preto nedôvodný.
      
      40.      Na posúdenie možnej relevantnosti tvrdenia týkajúceho sa existencie PKK treba pripomenúť, že Súd prvého stupňa nezamietol
         žalobu z dôvodu nedostatku právnej subjektivity a procesnej spôsobilosti PKK – čoho sa domáhala Rada v rámci svojej námietky
         –, ale preto, že O. Ocalan nie je zástupcom PKK.
      
      41.      Súd prvého stupňa poprel oprávnenie O. Ocalana na zastupovanie výlučne na základe jeho tvrdenia, že PKK už neexistuje. Pokiaľ
         by Súd prvého stupňa týmto odvolacím dôvodom vyhovel, odpadlo by celé odôvodnenie tohto rozhodujúceho bodu. Uvedené odvolacie
         dôvody sú teda potenciálne relevantné.
      
      42.      Preto je potrebné preskúmať, či Súd prvého stupňa skreslil dôkazy. Takéto skreslenie musí zjavne vyplývať z dokumentov v spise
         bez toho, aby bolo potrebné vykonať nové posúdenie skutkového stavu a dôkazov.(13) Táto formulácia je však nejasná, pretože aj zistenie, že došlo k skresleniu dôkazov, predpokladá minimálnu mieru posúdenia.
         O skreslenie dôkazov ide skôr vtedy, ak je bez prijatia nových dôkazov posúdenie existujúcich dôkazov zjavne nepresné.
      
      43.      Doposiaľ vo väčšine prípadov Súdny dvor skreslenie dôkazov potvrdil na základe skutočnosti, že Súd prvého stupňa určitým dôkazom
         prisúdil objektívne nesprávny obsah.(14) Súdny dvor sa odvolával aj na súvislosti s určitými vyhláseniami na to, aby skreslenie dôkazu potvrdil,(15) ale aj na to, aby skreslenie dôkazov zamietol.(16)
      
      44.      Na základe uvedených kritérií je potrebné preskúmať, či tvrdenie O. Ocalana, ktorý vyhlásil, že PKK už neexistuje, z čoho
         teda vyplýva, že PKK ho nemohla poveriť podaním žaloby, spôsobilo skreslenie dôkazov.
      
      45.      Tvrdenie Súdu prvého stupňa sa môže oprieť o bod 16 žaloby, ako aj o bod 27 vyhlásenia O. Ocalana,(17) v ktorom sa v každom prípade zmieňuje o zrušení PKK. Táto skutočnosť sa však presnejšie opisuje na inom mieste vyhlásenia.
         Ako Súd prvého stupňa uvádza v bode 1 napadnutého uznesenia s odkazom na bod 16 vyhlásenia pripojeného k žalobe, kongres PKK
         v apríli 2002 s prihliadnutím na nové smerovanie PKK rozhodol, že „všetky činnosti vykonávané v mene PKK sa skončia 4. apríla
         2002 a všetky činnosti podniknuté v mene PKK sa budú považovať za nelegitímne (v originály ‚illegitimate‘)“.
      
      46.      Z bodu 18 vyhlásenia okrem iného vyplýva, že prijatím novej ústavy bola zmenená štruktúra a organizácia PKK. Koordinačná organizácia
         mala poskytovať podporu rôznym organizáciám, založeným v rôznych častiach Kurdistanu. V dôsledku toho sa rozhodlo o založení
         KADEK.
      
      47.      Z bodu 29 a nasledujúcich vyhlásenia tiež vyplýva, že zápis PKK do zoznamu teroristických organizácií je napadnutý najmä z dôvodu,
         že obmedzuje KADEK v jeho činnosti.
      
      48.      A nakoniec, O. Ocalan v mene organizácie predtým známej pod názvom PKK vystavil zúčastneným advokátom plnomocenstvo.
      
      49.      Taktiež je potrebné zohľadniť aj tú skutočnosť, že uvedená organizácia, o ktorú ide v konaní vo veci samej, vzhľadom na svoju
         povahu nemohla mať definitívnu a formalizovanú ústavu, z ktorej by sa dal jasne určiť začiatok a koniec jej právnej existencie.
         
      
      50.      Z dôkazov sa nedá teda iba jednoducho vyvodiť, že PKK už neexistuje a z toho dôvodu nemôže O. Ocalana splnomocniť na zastupovanie.
         Je asi prijateľnejšie považovať KADEK iba za nový názov pre PKK.
      
      51.      Aj keď sa organizácia nazvaná KADEK bude považovať – ako urobila Rada na pojednávaní – za právneho nástupcu už neexistujúcej
         PKK, je v každom prípade potrebné, na rozdiel od toho, čo uviedla Rada, aby sa vychádzalo z toho, že predmetnú žalobu skutočne
         podal KADEK pod menom PKK a na účely ochrany práv nadobudnutých od PKK.
      
      52.      O zmene názvu, resp. právnom nástupníctve svedčí aj skutočnosť, ktorú uviedol Súd prvého stupňa v bode 55 napadnutého uznesenia,
         že Rada vo svojom rozhodnutí 2004/306/ES z 2. apríla 2004, ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001
         a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2003/902/ES(18), zapísala na sporný zoznam KADEK a KONGRA-GEL ako ďalšie názvy PKK. Z tohto dôvodu organizácia naďalej existuje, avšak pod
         týmito názvami.
      
      53.      Prvý odvolateľ v rámci piateho odvolacieho dôvodu taktiež správne zdôrazňuje, že trvalé označenie PKK na spornom zozname za
         teroristickú organizáciu nevyhnutne vyžaduje, aby jej bola priznaná právna subjektivita a procesná spôsobilosť, prinajmenšom
         v takom rozsahu, aby sa mohla proti tomuto zápisu brániť pred súdom. A z toho dôvodu musí byť oprávnená na to, aby určila
         osoby, ktoré môžu v jej mene podať žalobu.
      
      54.      Toto tvrdenie nie je čisto formálne. Je však jasné, že Rada do dnešného dňa považuje PKK za existujúcu, pretože naďalej voči
         nej uplatňuje opatrenia s cieľom boja proti terorizmu. Ako Súd prvého stupňa v bode 44 konštatoval, toto zachovanie existencie
         podľa článku 2 ods. 3 nariadenia č. 2580/2001 vyžaduje pravidelné preskúmavanie situácie, aby sa zabezpečilo, že existujú
         dôvody pre jej zachovanie na tomto zozname. Uvedené preskúmavanie sa podľa článku 1 ods. 6 spoločnej pozície 2001/931(19) musí vykonať najmenej raz za šesť mesiacov.
      
      55.      Tvrdenie, že všetky činnosti vykonávané v mene PKK sa budú považovať za nelegitímne (v originály „illegitimate“), musí byť
         posúdené, ako uviedla na pojednávaní PKK, v nadväznosti na to – prinajmenšom v rozhodujúcom období – že cieľom PKK bolo upustiť
         od násilných prostriedkov činnosti. Takéto činnosti nemali byť zo strany PKK naďalej politicky uznávané. Toto tvrdenie však
         s predmetnou žalobou nesúvisí.
      
      56.      Uvedené však ešte stále neobjasňuje, či O. Ocalan je oprávnený platne vystupovať v mene PKK. Tvrdenia Súdu prvého stupňa týkajúce
         sa nedostatku spôsobilosti O. Ocalana na zastupovanie však prinajmenšom skresľujú jeho výpoveď. Z dôvodu nesprávneho posúdenia
         skutkového stavu musí byť preto napadnuté uznesenie Súdu prvého stupňa zrušené.
      
      4.      O šiestom odvolacom dôvode – Účinná právna ochrana
      57.      Šiesty odvolací dôvod sa týka podmienok, ktoré musia spĺňať individuálne žaloby podávané na súdy Spoločenstva, najmä pokiaľ
         ide o splnenie podmienky, že žalobca musí byť rozhodnutím priamo dotknutý. Takáto podmienka je v rozpore s EDĽP, pretože aj
         napriek priamemu zásahu do ľudských práv je žaloba neprípustná, pokiaľ žalobca nie je zároveň rozhodnutím aj osobne dotknutý.
         
      
      58.      Rada sa domnieva, že tento odvolací dôvod je neprípustný, pretože uvedené tvrdenie nebolo prejednávané v rámci prvostupňového
         konania. Táto námietka však nie je presvedčivá, pretože o nesprávne posúdenie skutkového stavu by mohlo ísť aj vtedy, keby
         Súd prvého stupňa určité tvrdenia nepreskúmal, alebo ich preskúmal nedostatočne.
      
      59.      Z uvedeného odvolacieho dôvodu sa však nedá zistiť, proti ktorej časti rozhodnutia Súdu prvého stupňa smeruje, to znamená,
         že nie je jasné, kde sa mal Súd prvého stupňa uvedenými tvrdeniami zaoberať. A z tohto dôvodu je neprípustný. Odvolanie sa
         v súvislosti so žalobou podanou v mene PKK nemôže opierať o podmienku, že osoba musí byť rozhodnutím osobne dotknutá, pretože
         Súd prvého stupňa v bode 27 výslovne uznáva, že táto organizácia je rozhodnutím osobne dotknutá a že O. Ocalan nekoná vo vlastnom
         mene.
      
      60.      Z hľadiska účinnej právnej ochrany odvolateľ okrem iného tiež tvrdí, že rozhodnutie Súdu prvého stupňa týkajúce sa existencie
         PKK ho pozbavilo účinnej právnej ochrany. Rovnako však ani toto tvrdenie nie je presvedčivé. Účinná právna ochrana totiž nevyžaduje,
         aby určité osoby mohli konať v mene tretích osôb, pokiaľ nie sú na zastupovanie splnomocnené.
      
      61.      Tento odvolací dôvod musí byť preto zamietnutý v plnom rozsahu.
      
      5.      O siedmom odvolacom dôvode – Možnosť podať vysvetlenie
      62.      Prvý odvolateľ nakoniec uvádza, že Súd prvého stupňa bol povinný umožniť mu, aby preukázal svoju spôsobilosť na zastupovanie.
         Súd prvého stupňa postupoval nesprávne, neprimerane a v rozpore s prirodzeným právom.
      
      63.      V zásade však prvý odvolateľ mal dostatok možností, aby preukázal svoju spôsobilosť na zastupovanie – najskôr v rámci žaloby
         a následne vo svojom vyjadrení k námietke Rady. Keďže Rada námietku neprípustnosti odôvodnila okrem iného aj tým, že PKK podľa
         vyhlásenia prvého odvolateľa už neexistuje, a preto nemôže mať právnu subjektivitu a procesnú spôsobilosť, prvý odvolateľ
         mal príležitosť podať vysvetlenie aj k týmto bodom a túto možnosť aj využil.
      
      64.      Ako však uviedol prvý odvolateľ vo svojej odpovedi na túto otázku počas pojednávania na Súde prvého stupňa, o otázke posúdenia
         skutkového stavu Súdom prvého stupňa sa nevyjadril, čo v konečnom dôsledku Súd prvého stupňa použil na jeho tvrdenia týkajúce
         sa skutkového stavu. Na rozdiel od námietky neprípustnosti, ktorú vzniesla Rada, Súd prvého stupňa ponechal otázku právnej
         subjektivity a procesnej spôsobilosti PKK otvorenú, avšak oprávnenie O. Ocalana na jej zastupovanie zamietol.
      
      65.      Prvý odvolateľ sa domáha toho, že Súd prvého stupňa mu mal poskytnúť informáciu o posúdení skutkového stavu, to znamená, že
         mu mal oznámiť, že má pochybnosti o jeho spôsobilosti na zastupovanie, aby mu tým umožnil tieto pochybnosti vyvrátiť.
      
      66.      Súdy však v zásade nemajú povinnosť pred vyhlásením rozsudku vypočuť účastníkov ku všetkým bodom súvisiacim s posúdením skutkového
         stavu. Súdy Spoločenstva sú v tomto zdržanlivé. Takáto zdržanlivosť je zárukou ich neutrality. Vzhľadom na stanovenie povinnosti,
         že účastníci konania musia byť zastúpení advokátom, sa obyčajne nevyžaduje ďalšie poučenie. Európsky súd pre ľudské práva
         so sídlom v Štrasburgu (ďalej len „ESĽP“) preto ani napríklad v prípade možných klamlivých poučení zo strany súdu v trestnom
         konaní nevidí porušenie práva na spravodlivý proces, pokiaľ je dotknutá osoba zastúpená advokátom.(20)
      
      67.      Nevyhnutnosť poučenia však môže vyplývať zo zásady kontradiktórnosti. Cieľom tejto zásady je okrem iného zabrániť tomu, aby
         bolo rozhodnutie súdu ovplyvnené tvrdeniami, ktoré nemohli byť predmetom diskusií medzi účastníkmi konania.(21) Týmto spôsobom by sa malo zabrániť prekvapujúcim rozhodnutiam.
      
      68.      Tvrdenie, ktoré je pre Súd prvého stupňa rozhodujúce, teda vyhlásenia týkajúce sa existencie PKK, však bolo predmetom diskusií
         medzi účastníkmi konania, a preto v zásade nebolo nutné, aby boli vypočutí aj k tomuto bodu.
      
      69.      Pokiaľ ide o otázku týkajúcu sa dostatočnej spôsobilosti na zastupovanie, Rokovací poriadok Súdu prvého stupňa obsahuje osobitné
         pravidlo, podľa ktorého sa vo výnimočných prípadoch požaduje, aby bola poskytnutá informácia týkajúca sa prípadnej nejasnosti
         alebo možnosti podať vysvetlenie. Ak právnická osoba, ktorá je subjektom súkromného práva, nepriloží k návrhu dôkaz, že splnomocnenie
         udelené právnikovi navrhovateľa mu bolo riadne vystavené osobou na to oprávnenou, tajomník kancelárie súdu mu podľa článku
         44 ods. 5 a 6 určí primeranú lehotu, v rámci ktorej má navrhovateľ odstrániť vady návrhu alebo predložiť potrebné dokumenty.(22) Nezdá sa byť neobvyklé, ak Súd prvého stupňa takéto informácie požaduje aj neskôr.(23)
      
      70.      V prejednávanej veci sa netvrdí, že PKK je právnická osoba, ktorá je subjektom súkromného práva. V bode 28 napadnutého uznesenia
         však Súd prvého stupňa správne uznal, že pre skupiny a osoby, ktoré figurujú na spornom zozname, môže byť obzvlášť ťažké podať
         dôkaz o prípustnosti. Na tieto skupiny a osoby sa preto musia prinajmenšom vzťahovať rovnaké záruky, ako na právnické osoby,
         ktoré sú subjektmi súkromného práva, ktoré môžu bežne a relatívne jednoducho predložiť dôkaz o dostatočnej spôsobilosti na
         zastupovanie osoby, ktorá advokáta splnomocnila.
      
      71.      V dôsledku toho teda musí byť umožnené, aby aj skupiny, ktoré figurujú na spornom zozname, mohli v prípade nedostatku dôkazov
         preukazujúcich spôsobilosť na zastupovanie osoby, ktorá podáva žalobu, takýto dôkaz znovu predložiť.
      
      72.      Toto sa však v tomto prípade nestalo, pretože Súd prvého stupňa ešte pred vydaním rozhodnutia nikdy prvého odvolateľa neupozornil,
         že má pochybnosti o jeho spôsobilosti na zastupovanie.
      
      73.      A teda zamietnutie žaloby Súdom prvého stupňa vo vzťahu k prvému odvolateľovi má procesnú vadu, pretože Súd prvého stupňa
         neumožnil O. Ocalanovi, aby podal vysvetlenie týkajúce sa jeho spôsobilosti na zastupovanie. Napadnuté uznesenie Súdu prvého
         stupňa má byť preto aj z tohto dôvodu zrušené.
      
      B –    O rozhodnutí o prípustnosti žaloby, ktorú podal O. Ocalan v mene PKK
      74.      V tejto súvislosti je potrebné preskúmať, či Súdny dvor môže s konečnou platnosťou rozhodnúť o prípustnosti žaloby, ktorú
         v mene PKK podal O. Ocalan, alebo či má byť vec v plnom rozsahu vrátená Súdu prvého stupňa na ďalšie konanie, tak ako to subsidiárne
         navrhla Rada. Podľa článku 61 ods. 1 druhej vety Rokovacieho poriadku Súdneho dvora môže Súdny dvor vo veci vydať konečné
         rozhodnutie, pokiaľ to stav konania dovoľuje.
      
      75.      Prípustnosť žaloby predloženej v mene PKK zostáva sporná v štyroch bodoch.
      
      76.      V prvom rade ešte nebolo rozhodnuté o námietke Rady, že PKK nemôže byť v tomto konaní priznaná právna subjektivita a procesná
         spôsobilosť. Po druhé, Rada sa domnieva, že nebolo ešte objasnené, či žaloba týkajúca sa rozhodnutia 2002/334 bola podaná
         v stanovenej lehote. Tieto dve otázky boli predmetom procesnej námietky na Súde prvého stupňa. Stav konania teda dovoľuje,
         aby bolo vydané konečné rozhodnutie.
      
      77.      S druhou námietkou úzko súvisí tretí problém týkajúci sa prípustnosti, teda či druhý predmet žaloby, to znamená rozhodnutie
         2002/460, je s ohľadom na PKK napadnuteľným právnym aktom, alebo len aktom, ktorý iba potvrdzuje predchádzajúce rozhodnutie.
         Túto otázku predložila Komisia v rámci prvostupňového konania. Súd prvého stupňa sa k tomu vyjadril vo vzťahu ku KNK. A preto
         je teda možné rozhodnúť aj o tejto otázke.
      
      78.      A nakoniec vzniká štvrtá otázka, či O. Ocalan môže byť uznaný za zástupcu PKK. Táto otázka bola po prvý raz uplatnená v napadnutom
         uznesení Súdu prvého stupňa a bolo o nej rozhodnuté – v rozpore s procesnými právami prvého odvolateľa – bez toho, aby mu
         bolo umožnené podať k tejto veci vysvetlenie. A preto v okamihu vyhlásenia uznesenia nebolo možné vydať konečné rozhodnutie.
         V rámci odvolacieho konania mal však prvý odvolateľ, ako aj ďalší účastníci, ktorí vzniesli pripomienky pred Súdnym dvorom,
         dostatok možností predniesť ďalšie tvrdenia týkajúce sa spôsobilosti O. Ocalana na zastupovanie, a preto aj vzhľadom na uvedené
         je možné vydať rozhodnutie vo veci.
      
      1.      O právnej subjektivite a procesnej spôsobilosti PKK
      79.      Ako už bolo uvedené, PKK má byť priznaná právna subjektivita a procesná spôsobilosť, prinajmenšom v rozsahu, v akom ide o jej
         zápis na sporný zoznam.(24) Námietku Rady týkajúcu sa tejto otázky je preto treba zamietnuť.
      
      2.      O dodržaní lehoty na podanie žaloby
      80.      V rámci prvostupňového konania sa Rada uvádzala, že žaloba o neplatnosť rozhodnutia 2002/334 nebola podaná v stanovenej lehote.
         Podľa Rady lehota na podanie žaloby uplynula 29. júla 2002, avšak žaloba bola podaná až 31. júla 2002.
      
      81.      Ako však pred Súdom prvého stupňa obidvaja žalobcovia tvrdili, dokument označený ako žaloba bol Súdu prvého stupňa doručený
         už 24. júla 2002, teda ešte pred uplynutím stanovenej lehoty. Odvolatelia tvrdia, že boli úplne presvedčení o tom, že Súdu
         prvého stupňa doručili žalobu s originálnymi podpismi, avšak toto tvrdenie nepodložili žiadnym dôkazom.
      
      82.      Odvolatelia tiež tvrdili, že ich 29. júla 2002 v neskorých popoludňajších hodinách Súd prvého stupňa upozornil na to, že žiadna
         z doručených kópií žaloby neobsahuje originálne podpisy. Kópia tohto dokumentu, ktorý je ešte k nahliadnutiu v kancelárii
         Súdu prvého stupňa, je kópia žaloby podpísaná jedným z troch zástupcov účastníka konania a označená iniciálkami druhého zástupcu účastníka. Okrem toho, štvrtá strana obsahuje kópiu
         vlastnoručnej opravy textu. 
      
      83.      Originál žaloby bol na Súd prvého stupňa podaný až po výzve 31. júla 2002. Tento je podpísaný dvoma zástupcami účastníka konania a označený iniciálkami tretieho zástupcu účastníka. 
      
      84.      Na základe týchto skutočností treba vychádzať z toho, že prvý dokument označený ako žaloba v skutočnosti neobsahuje originálne
         podpisy, ale že s najväčšou pravdepodobnosťou ide o kópiu návrhu žaloby.
      
      85.      A preto žaloba, ktorá spĺňa formálne náležitosti – druhý dokument – bola Súdu prvého stupňa doručená až po uplynutí lehoty
         stanovenej na jej podanie.
      
      86.      Dokumenty doručené 24. júla 2002 sa v zmysle článku 43 ods. 6 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa nemôžu na účely uznania
         dodržania stanovenej lehoty považovať za kópiu podanú prostredníctvom telefaxu alebo za inú kópiu. Procesné lehoty sa pri
         doručení kópie žaloby považujú za dodržané, pokiaľ sa najneskôr do desiatich dní do kancelárie Súdu prvého stupňa doručí podpísaný
         originál podania. V tomto prípade však nebol doručený originál žaloby, ktorej kópia bola Súdu prvého stupňa predložená, ale
         iná žaloba s ďalšími podpismi.
      
      87.      Z uvedeného vyplýva, že žaloba o neplatnosť rozhodnutia 2002/334 bola podaná po uplynutí stanovenej lehoty, a preto je neprípustná.
         Námietke Rady sa malo z tohto hľadiska vyhovieť. Z uvedeného dôvodu môže teda napadnuté uznesenie Súdu prvého stupňa zostať
         zachované v rozsahu, v akom sa týka rozhodnutia 2002/334.
      
      3.      O napadnuteľnosti rozhodnutia 2002/460
      88.      Pokiaľ ide o rozhodnutie 2002/460, je zrejmé, že lehota na podanie žaloby bola dodržaná. Napriek tomu však Komisia pred Súdom
         prvého stupňa tvrdila, že toto rozhodnutie je vo vzťahu k PKK aktom, ktorý potvrdzuje predošlé rozhodnutie. PKK bola v rozhodnutí
         2002/334 uvedená rovnakým spôsobom.
      
      89.      Toto rozhodnutie, ktoré má čisto potvrdzujúci charakter, nie je právnym aktom, ktorý by bolo možné napadnúť žalobou o neplatnosť.(25) O inú situáciu ide vtedy, ak napadnuté rozhodnutie predstavuje konečné posúdenie znovu preverovanej situácie.(26)
      
      90.      O bode 44 napadnutého uznesenia vo vzťahu ku KNK Súd prvého stupňa uviedol, že išlo o nové rozhodnutie, a preto je napadnuteľné
         samostatnou žalobou:
      
      „Pokiaľ ide o rozhodnutie 2002/460 (ďalej len ‚sporné rozhodnutie‘) je zjavné, že toto rozhodnutie je v porovnaní s rozhodnutím
         2002/334, ktoré zrušuje, novým rozhodnutím. Na jednej strane článok 2 ods. 3 nariadenia č. 2580/2001 stanovuje, že Rada vypracuje,
         preskúma a zmení a doplní zoznam osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa uvedené nariadenie vzťahuje. Z toho vyplýva, že Rada
         pri každom novom akte preskúmava sporný zoznam. Na druhej strane takéto preskúmanie nemôže byť obmedzené na zápis nových osôb
         alebo subjektov alebo na odstránenie určitých osôb alebo subjektov, keďže v právnom Spoločenstve nemožno pripustiť, aby sa
         akt, zavádzajúci trvalé obmedzujúce opatrenia voči osobám alebo subjektom mohlo neobmedzene uplatňovať bez toho, aby ho inštitúcia,
         ktorá ho vydala, pravidelne znovu prijímala po opätovnom preskúmaní. Preto skutočnosť, že KNK napadol rozhodnutie 2002/334,
         ktoré po prvýkrát zapísalo PKK na sporný zoznam, nemôže na základe námietky prekážky začatého konania – litispendencie zabrániť
         tomu, aby KNK napadol rozhodnutie 2002/460, ponechávajúce PKK na uvedenom zozname.“
      
      91.      Rovnako ako obidvaja účastníci, aj ja sa pripájam k tomuto posúdeniu rozhodnutia 2002/460 najmä preto, že preskúmanie podľa
         článku 2 ods. 3 nariadenia č. 2580/2001 musí byť uskutočnené v súlade s článkom 1 ods. 6 spoločnej pozície 2001/931. Na základe
         tohto ustanovenia sa budú mená osôb a subjektov na zozname v prílohe v pravidelných intervaloch a najmenej raz za šesť mesiacov
         revidovať, aby sa zabezpečilo, že existujú dôvody na ich zachovanie na tomto zozname.(27)
      
      92.      Z uvedeného vyplýva, že rozhodnutie 2002/460 je napadnuteľným aktom taktiež vo vzťahu k PKK.
      
      4.      O platnosti zastúpenia
      93.      Nakoniec je potrebné preskúmať, či O. Ocalan bol skutočne oprávnený splnomocniť advokátov, aby v mene PKK podali žalobu.
      
      94.      Na preskúmanie uvedeného bodu je vhodné pripomenúť si bod 28 napadnutého uznesenia, v ktorom Súd prvého stupňa konštatoval:
      
      „Ďalej je vhodné upresniť, že pravidlá upravujúce prípustnosť žaloby o neplatnosť, pokiaľ ide o osobu uvedenú na spornom zozname
         – čiže na zozname osôb, skupín a subjektov, na ktoré sa vzťahujú obmedzujúce opatrenia v rámci boja proti terorizmu – treba
         uplatňovať podľa okolností danej veci. Pokiaľ totiž ide konkrétne o tieto skupiny alebo subjekty, môže sa stať, že nemajú
         legálnu existenciu, alebo že nemali možnosť dodržať právne normy, ktoré sa obvykle vzťahujú na právnické osoby. Prílišný formalizmus
         by preto v určitých prípadoch zamedzil akejkoľvek možnosti podať žalobu o neplatnosť, hoci by sa na tieto skupiny alebo subjekty
         vzťahovali obmedzujúce opatrenia Spoločenstva.“
      
      95.      Zdá sa mi, že tieto úvahy sú presvedčivé, najmä pokiaľ ide o skúmanie oprávnenia na zastupovanie, ako podmienku konania. Toto
         preskúmanie nemá brániť tomu, aby bola podaná žaloba, ak ide o osobu, ktorá je rozhodnutím priamo a osobne dotknutá. Skôr
         ide o to, aby sa zistilo, či žalobu podáva organizácia, ktorá je rozhodnutím skutočne dotknutá, a nie akákoľvek tretia osoba,
         ktorá v skutočnosti podáva žalobu vo verejnom záujme alebo dokonca koná v rozpore so záujmami organizácie, ktorá sa považuje
         za žalobcu.
      
      96.      Preto by bolo neprimerané požadovať preukázanie oprávnenia na zastupovanie od osoby, ktorá v mene takejto organizácie podáva
         žalobu. V zásade má byť postačujúce, aby bolo takéto oprávnenie vierohodne preukázané. Ak by žalovaná organizácia pochybovala
         o oprávnení tejto osoby na zastupovanie, potom by bolo na nej, aby tvrdenia žalobcu dostatočne odôvodnene spochybnila.
      
      97.      Ak sa tieto uvedené kritériá použijú na tvrdenia uplatnené v prvostupňovom konaní, napriek tomu zostanú pochybnosti o tom,
         či O. Ocalan je zástupcom PKK. Je síce bratom A. Ocalana, predsedu PKK, ktorý je v súčasnosti uväznený v Turecku, a s najväčšou
         pravdepodobnosťou bol súčasťou vedenia PKK.(28) V splnomocnení, ktoré udelil advokátom sa však označil za bývalého člena PKK. Medzičasom mal O. Ocalan spolu s ďalšími členmi odísť aj z organizácie, v súčasnosti označenej ako KONGRA-GEL.(29) A preto by teda bolo možné pochybovať o tom, že zastupoval PKK – podľa jeho vlastného vyjadrenia – „organizáciu predtým známu
         pod názvom PKK“, v čase keď splnomocnil advokátov, aby v mene PKK podali žalobu.
      
      98.      Ako však už bolo uvedené, tieto pochybnosti neumožnili, aby Súd prvého stupňa bez ďalšieho vypočutia účastníkov konania, zamietol
         žalobu. Naopak, mali byť dôvodom, aby Súd prvého stupňa prvému odvolateľovi umožnil podať k tejto veci vysvetlenie.(30)
      
      99.      Prvý odvolateľ v rámci odvolania predložil vyhlásenie Marka Mullera, jedného z advokátov, ktorým sa snaží odôvodniť, že žaloba
         bola skutočne podaná v mene PKK. Muller zastupuje A. Ocalana v konaní na ESĽP.(31) A. Ocalan je šéfom PKK a podľa tvrdenia O. Ocalana bol zvolený aj za predsedu KADEK‑u.(32) Muller vyhlasuje, že A. Ocalan ho poveril, aby napadol zápis PKK do sporného zoznamu. Ďalší zástupcovia vedenia PKK a organizácie,
         ktorá sa považuje za jej nástupcu KADEK, mu dali rovnaké pokyny.
      
      100. Na zabezpečenie súladu s príslušnými ustanoveniami Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa požiadal Muller, aby ho splnomocnil
         O. Ocalan, ktorý bol v tom čase vysokopostavený zástupca tak PKK, ako aj KADEK‑u. 
      
      101. Podľa tohto vyhlásenia vedenie organizácie predtým známej pod názvom PKK požadovalo, aby bola podaná žaloba. S prihliadnutím
         na záujmy PKK a na správy uverejnené v médiách v súvislosti so zápisom PKK na sporný zoznam,(33) je potrebné konštatovať, že napadnutie sporného zoznamu skutočne zodpovedá vôli PKK.
      
      102. Zo skutočnosti, že O. Ocalan údajne odišiel z PKK, ktorá je dnes KONGRA-GEL, však nevyplýva, že žaloba už nebola podaná v mene
         PKK. Advokáti totiž nekonajú v mene O. Ocalana, ale v mene organizácie predtým známej pod názvom PKK. Ich splnomocnenie na
         konanie pred Súdom prvého stupňa nie je spochybnené tým, že im ho udelil zástupca PKK, ktorý už v súčasnosti možno túto organizáciu
         nezastupuje.
      
      103. Tieto domnienky musia postačovať na to, aby sa mohlo predpokladať – pokiaľ nebude preukázaný opak –, že žaloba v mene PKK
         bola podaná právom. Rada nepredložila žiadne tvrdenie, ktorým by tento predpoklad vyvrátila.
      
      104. Preto je žaloba podaná v mene PKK v rozsahu, v akom napáda rozhodnutie 2002/460, prípustná. 
      
      C –    O odvolaní, ktoré podal S. Vanly v mene KNK
      105. Pokiaľ ide o žalobu KNK, v odvolaní spochybňuje kritériá Súdneho dvora týkajúce sa otázky osobnej dotknutosti rozhodnutím,
         v zmysle článku 230 štvrtého odseku ES, ktoré je predpokladom, aby nariadenie mohlo byť napadnuté jednotlivcami. 
      
      106. Podľa ustálenej judikatúry je fyzická alebo právnická osoba osobne dotknutá, pokiaľ je takýmto aktom dotknutá na základe jej
         určitých osobitných vlastností alebo na základe okolnosti, ktorá ju charakterizuje vo vzťahu k akejkoľvek inej osobe, a tým
         ju individualizuje obdobným spôsobom ako osobu, ktorej je rozhodnutie určené.(34)
      
      107. S ohľadom na uvedené Súd prvého stupňa v bode 52 napadnutého uznesenia konštatuje, že KNK a jeho členovia sú nútení rešpektovať
         zákaz stanovený rozhodnutím, pokiaľ ide o PKK, rovnako ako všetky iné osoby v Spoločenstve. Skutočnosť, že KNK a jeho členovia
         pre svoje politické názory môžu viac ako ostatní pociťovať účinky tohto zákazu, nie je spôsobilá individualizovať ich vzhľadom
         na všetky ostatné osoby v Spoločenstve. Skutočnosť, že všeobecne záväzný akt môže mať konkrétne účinky líšiace sa podľa jednotlivých
         právnych subjektov, na ktoré sa uplatňuje, nie je totiž spôsobilá vymedzovať ich vzhľadom na všetky ostatné dotknuté osoby,
         keďže sa uplatnenie tohto aktu uskutočňuje na základe objektívne určenej situácie.
      
      108. Druhý odvolateľ nespochybňuje použitie kritéria týkajúceho sa osobnej dotknutosti rozhodnutím. Naopak zastáva názor, že toto
         kritérium by sa nemalo použiť pri sťažnostiach, ktorými sa osoby domáhajú porušenia základných práv, pretože Spoločenstvo
         v posledných rokoch stále viac prijíma právne predpisy týkajúce sa základných práv. V prípadoch, kde ide o základné práva,
         by mal Súdny dvor uplatňovať skôr kritériá pre prípustnosť sťažností podávaných Európskemu súdu pre ľudské práva. Pri uplatnení
         týchto kritérií by postačovala tá skutočnosť, aby bol subjekt osobne dotknutý a to najmä vtedy, ak mu nebola spôsobená škoda.
         KNK je osobne dotknutý, pretože vzhľadom na jeho úzke vzťahy k PKK, mu bolo zabránené v činnostiach zameraných na ochranu
         práv Kurdov.
      
      109. Toto tvrdenie musí byť zamietnuté. Súdny dvor v rozsudku vo veci Unión de Pequeños Agricultores preukázal – z môjho pohľadu
         presvedčivo –, že podľa súčasného právneho stavu Spoločenstva sú vnútroštátne súdy spolu so súdom Spoločenstva zárukou účinnej
         právnej ochrany proti aktom Spoločenstva, a že preto v súvislosti s oprávnením jednotlivcov podať žalobu nie je potrebný žiadny
         ďalší vývoj práva:
      
      „40      Zmluva ES vytvorila jednak článkami 173 a 184 (teraz článok 241 ES) a jednak článkom 177 (teraz článok 234 ES) úplnú sústavu
         opravných prostriedkov a konaní, ktorá má zabezpečiť kontrolu zákonnosti aktov inštitúcií, ktorou sú poverené súdy Spoločenstva
         (pozri v tomto zmysle rozsudok z 23. apríla 1986, Les Verts/Parlament, 294/83, Zb. s. 1339, bod 23). V tejto sústave majú
         možnosť fyzické alebo právnické osoby, ktoré nemôžu priamo napadnúť akty Spoločenstva, z dôvodu podmienok prípustnosti uvedených
         v článku 173 štvrtom odseku Zmluvy ES, neplatnosť týchto aktov, uplatniť podľa okolností prípadu buď incidenčným spôsobom
         podľa článku 184 Zmluvy ES na súde Spoločenstva, alebo na vnútroštátnych súdoch, ktoré nemôžu samotné určiť neplatnosť týchto
         aktov (pozri rozsudok z 22. októbra 1987, Foto-Frost, 314/85, Zb. s. 4199, bod 20), a tieto vnútroštátne súdy priviesť k tomu,
         aby podali na rozhodnutie tejto otázky na Súdny dvor návrh na začatie prejudiciálneho konania.
      
      41      Je teda úlohou členských štátov zabezpečiť úplnú sústavu opravných prostriedkov a konaní, ktorá umožní zabezpečiť právo na
         účinnú súdnu ochranu.
      
      42      V tejto súvislosti sú vnútroštátne súdy povinné v súlade so zásadou lojálnej spolupráce stanovenej článkom 5 Zmluvy ES (teraz
         článok 10 ES) vykladať a uplatňovať vnútroštátne procesné predpisy o podaní žaloby, v čo najväčšom možnom rozsahu, aby fyzické
         a právnické osoby mohli súdnou cestou napadnúť nezákonnosť každého vnútroštátneho rozhodnutia alebo iného opatrenia, ktoré
         sa týkajú uplatnenia všeobecne záväzného aktu Spoločenstva, dovolávaním sa neplatnosti tohto aktu.
      
      43      …
      44      Nakoniec je potrebné dodať, že podľa systému preskúmania zákonnosti zavedeného Zmluvou môže fyzická alebo právnická osoba
         podať žalobu proti nariadeniu iba vtedy, ak je dotknutá nielen priamo, ale aj osobne. Hoci platí, že táto posledná podmienka
         sa má vykladať vo svetle zásady účinnej súdnej ochrany a so zohľadnením rozličných okolností, ktoré môžu žalobcu individualizovať
         (pozri napríklad rozsudky z 2. februára 1988, Van der Kooy/Komisia, 67/85, 68/85 a 70/85, Zb. s. 219, bod 14; Extramet Industrie/Rada,
         už citovaný, bod 13, a Codorniu/Rada, už citovaný, bod 19), takýto výklad nemôže viesť k odstráneniu predmetnej podmienky,
         ktorá je výslovne uvedená v Zmluve, bez toho, aby boli prekročené právomoci, ktoré Zmluva priznáva súdom Spoločenstva.
      
      45      Aj keď je síce možné uvažovať o inom systéme preskúmavania zákonnosti všeobecne záväzných aktov Spoločenstva, ako je systém
         zavedený pôvodnou Zmluvou, ktorý nebol nikdy v hlavných zásadách zmenený, je prípadne vecou členských štátov, v súlade s článkom
         48 EÚ, zmeniť v súčasnosti platný systém.“(35)
      
      110. Vzhľadom na to, že KNK nie je v napadnutom rozhodnutí dostatočným spôsobom individualizovaný, nemôže podať žalobu o jeho neplatnosť.
         Vo veci ochrany svojich práv sa mal KNK obrátiť na vnútroštátny súd. Z praktického hľadiska by takéto riešenie nemalo byť
         pre KNK problémom, pretože je zastúpený anglickými advokátmi a súdy Spojeného kráľovstva v prípade pochybnosti o platnosti
         aktov Spoločenstva, ktoré sa priamo dotýkajú práv jednotlivcov, predkladajú veci Súdnemu dvoru.(36)
      
      111. Z tohto hľadiska nie je presvedčivé tvrdenie KNK, ktoré uplatnil na pojednávaní, že mimo Európskeho spoločenstva nie je možné
         podať návrh na začatie prejudiciálneho konania. Rozhodnutie Rady nemá právne účinky iba v rámci Spoločenstva. V rozsahu, v akom
         sa tieto účinky – napríklad zmrazenie finančných prostriedkov – vzťahujú na KNK, sa môže KNK domáhať právnej ochrany aj na
         súdoch Spoločenstva a tieto súdy môžu podľa potreby predložiť Súdnemu dvoru návrh na začatie prejudiciálneho konania. Ďalšie
         prostriedky právnej ochrany – napríklad v súvislosti s označením PKK za teroristickú organizáciu – mu naopak nemusia byť poskytnuté.
      
      112. V dôsledku toho treba odvolanie týkajúce sa žaloby KNK zamietnuť.
      
      VI – O trovách
      113. Podľa článku 122 ods. 1 Rokovacieho poriadku Súdneho dvora, ak odvolanie nie je dôvodné, alebo ak je dôvodné a Súdny dvor
         sám rozhodne s konečnou platnosťou o veci samej, rozhodne aj o trovách konania.
      
      114. Keďže má byť odvolanie KNK zamietnuté, musí byť z tohto hľadiska rozhodnuté o náhrade trov. 
      
      115. Podľa článku 69 ods. 2 prvej vety rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradiť trovy
         konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Druhá veta tohto ustanovenia predpokladá, že ak je viac účastníkov, ktorí nemali
         úspech, Súdny dvor medzi nich rozdelí náhradu trov konania.
      
      116. Keďže KNK nemal v tomto odvolacom konaní úspech a Rada navrhla, aby bolo rozhodnuté o náhrade trov, KNK musí znášať trovy
         konania v rozsahu svojho odvolania.
      
      117. Hoci podľa vonkajšej formy podali odvolanie spoločne PKK a KNK, je opodstatnené rozhodnúť, že PKK neznáša trovy konania KNK
         v odvolacom konaní. Z hľadiska obsahu totiž ide o dve navzájom oddelené konania, ktoré podliehajú odlišným právnym požiadavkám.
      
      VII – Návrh
      118. Z týchto dôvodov navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol takto:
      
      1.      Body 1 a 2 uznesenia Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev z 15. februára 2005, PKK a KNK/Rada, T‑229/02, sa zrušujú
         v rozsahu, v akom sa týkajú žaloby Osmana Oclana v mene Strany pracovníkov Kurdistanu (PKK) proti rozhodnutiu Rady 2002/460/ES,
         ktorým sa vykonáva článok 2 ods. 3 nariadenia (ES) č. 2580/2001 o určitých obmedzujúcich opatreniach zameraných proti určitým
         osobám a subjektom s cieľom boja proti terorizmu a ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2002/334/ES.
      
      2.      Žaloba Osmana Ocalana v mene PKK je prípustná v rozsahu, v akom smeruje proti rozhodnutiu 2002/460, a vec bude postúpená Súdu
         prvého stupňa, aby rozhodol vo veci samej. O trovách konania sa rozhodne neskôr.
      
      3.      V zostávajúcej časti sa odvolanie zamieta.
      4.      Národný kongres Kurdistanu je povinný nahradiť trovy konania, ktoré vznikli v odvolacom konaní.
      1 –	Jazyk prednesu: nemčina.
      
      2 –	T‑229/02, Zb. s. II‑539.
      
      3 –	Pozri uznesenie z 15. februára 2005, KNK/Rada, Zb. s. II‑523.
      
      4 –	Súd odkazuje na prejednávanú vec T‑253/04, Aydar a i./Rada, uverejnenú v Ú. v. EÚ C 262, s. 28.
      
      5 –	Prvý odvolateľ nesprávne odkazuje na články Rokovacieho poriadku Súdneho dvora.
      
      6 –	Rozsudok zo 17. októbra 2002, Astipesca/Komisia, T‑180/00, Zb. s. II‑3985, bod 44 a nasl.
      
      7 –	Rozsudok Astipesca/Komisia, už citovaný v poznámke pod čiarou 6.
      
      8 –	Uznesenie z 11. novembra 2003, Martinez/Parlament, C‑488/01 P, Zb. s. I‑13355, bod 39, a rozsudok z 23. marca 2004, Európsky
         ombudsman/Lamberts, C‑234/02 P, Zb. s. I‑2803, bod 75.
      
      9 –	A party applying to the Court of First Instance for a decision on admissibility, on lack of competence or other preliminary
         plea not going to the substance of the case shall make the application by a separate document.
      
      10 –	Si une partie demande que le Tribunal statue sur l’irrecevabilité, l’incompétence ou sur un incident, sans engager le débat au fond, elle présente sa demande par acte séparé.
      
      11 –	Generálny advokát Ruiz‑Jarabo Colomer vo svojich návrhoch prednesených 4. októbra 2001 vo veci Rada/Boehringer Ingelheim
         Vetmedica a i. (rozsudok z 26. februára 2002, C‑23/00 P, Zb. s. I‑1873), bod 28 a nasl., považuje dokonca za protiprávne rozhodovať
         vo veci samej, ak je žaloba neprípustná. Súdny dvor však vo svojom rozsudku v tejto veci (bod 52) nevidel v takomto postupe
         ujmu Rady, a preto jej odvolanie zamietol.
      
      12 –	Rozsudky z 15. júna 2000, Dorsch Consult/Rada a Komisia, C‑237/98 P, Zb. s. I‑4549, bod 35 a nasl., a zo 7. januára 2004,
         Aalborg Portland a i./Komisia, C‑204/00 P, C‑205/00 P, C‑211/00 P, C‑213/00 P, C‑217/00 P a C‑219/00 P, Zb. s. I‑123, bod
         49.
      
      13 –	Rozsudky z 28. mája 1998, New Holland Ford/Komisia, C‑8/95 P, Zb. s. I‑3175, bod 72, a zo 6. apríla 2006, General Motors/Komisia,
         C‑551/03 P, Zb. s. I‑3173, bod 54.
      
      14 –	Rozsudky z 27. januára 2000, DIR International Film a i./Komisia, C‑164/98 P, Zb. s. I‑447, bod 43 a nasl., týkajúci sa
         nesprávne pochopeného odkazu v odôvodnení rozhodnutia Komisie; z 3. apríla 2003, Parlament/Samper, C‑277/01 P, Zb. s. I‑3019,
         bod 45 a nasl., týkajúci sa nesprávneho uvedenia zápisnice; z 2. októbra 2003, International Power a i./NALOO, C‑172/01 P,
         C‑175/01 P, C‑176/01 P a C‑180/01 P, Zb. s. I‑11421, bod 156, týkajúci sa nesprávneho výkladu odôvodnenia rozhodnutia, a z 1. júna
         2006, P&O European Ferries de Vizcaya/Komisia, C‑442/03 P a C‑471/03 P, Zb. s. I‑4845, bod 63 a nasl., týkajúci sa skreslenia
         odôvodnenia rozhodnutia.
      
      15 –	Rozsudky Parlament/Samper, už citovaný v poznámke pod čiarou 13, bod 40, a z 11. septembra 2003, Belgicko/Komisia, C‑197/99 P,
         Zb. s. I‑8461, bod 64 a nasl.
      
      16 –	Rozsudky zo 6. januára 2004, BAI a Komisia/Bayer, C‑2/01 P a C‑3/01 P, Zb. s. I‑23, bod 53 a nasl.; zo 7. októbra 2004,
         Mag Instrument/ÚHVT, C‑136/02 P, Zb. s. I‑9165, bod 63, a zo 14. júla 2005, ThyssenKrupp/Komisia, C‑65/02 P a C‑73/02 P, Zb.
         s. I‑6773, bod 83 a nasl. 
      
      17 –	Príloha II žaloby v prvostupňovom konaní.
      
      18 –	Ú. v. ES L 99, s. 28; Mim. vyd. 18/003, s. 98.
      
      19 –	Toto ustanovenie je uvedené v bode 4.
      
      20 –	Rozhodnutie ESĽP z 29. novembra 2004, Coghlan v. Spojené kráľovstvo, s. 18, o prípustnosti sťažnosti č. 8535/02. Naopak
         však vzhľadom na neočakávanú zmenu týkajúcu sa obvinenia v trestnom konaní, ESĽP, rozsudok I. H. a i. v. Rakúsko z 20. apríla
         2006 vo veci sťažnosti č. 42780/98, bod 32 a nasl.
      
      21 –	Uznesenie zo 4. februára 2000, Emesa Sugar, C‑17/98, Zb. s. I‑665, bod 18.
      
      22 –	Znenie týchto ustanovení je uvedené vyššie v bode 15 a nasl.
      
      23 –	Pozri rozsudok Antipesca/Komisia, už citovaný v poznámke pod čiarou 6.
      
      24 –	Pozri vyššie bod 45 a nasl.
      
      25 –	Rozsudky z 5. mája 1998, Spojené kráľovstvo/Komisia, C‑180/96, Zb. s. I‑2265, bod 27 a nasl. a z 9. decembra 2004, Komisia/Greencore,
         C‑123/03 P, Zb. s. I‑11647, bod 39. Pozri tiež rozsudky z 22. marca 1961, SNUPAT/Vysoký úrad, 42/59 a 49/59, Zb. s. 111, 158;
         z 15. decembra 1988, Irish Cement/Komisia, 166/86 a 220/86, Zb. s. 6473, bod 16; z 11. januára 1996, Zunis Holding a i./Komisia,
         C‑480/93 P, Zb. s. I‑1, bod 14, a uznesenie z 21. novembra 1990, Infortec/Komisia, C‑12/90, Zb. s. I‑4265, bod 10.
      
      26 –	Rozsudok z 24. novembra 2005, Taliansko/Komisia, C‑138/03, C‑324/03 a C‑431/03, Zb. s. I‑10043, bod 37.
      
      27 –	Toto ustanovenie je uvedené v bode 4.
      
      28 –	Pozri zápis v Terrorism Knowledge Base National Memorial Institute for the Prevention of Terrorism, http://www.tkb.org/KeyLeader.jsp?memID=121)
         a spravodajstvo BBC o zápise PKK na sporný zoznam, http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/1964954.stm.
      
      29 –	Spolkové ministerstvo vnútra (Nemecko), Verfassungsschutzbericht 2004 (2005), s. 228, http://www.verfassungsschutz.de/de/publikationen/verfassungsschutzbericht/vsbericht_2004/vsbericht_2004.pdf.
         Pozri tiež zápis uvedený v poznámke pod čiarou 28.
      
      30 –	Pozri bod 69 a nasl. vyššie.
      
      31 –	Uvedené vyplýva z rozsudkov ESĽP, Ocalan v. Turecko, z 12. mája 2005 a z 12. mája 2003, ktoré sa týkajú sťažnosti 46221/99.
      
      32 –	Pozri bod 19 vyhlásenia v prílohe II žaloby v prvostupňovom konaní.
      
      33 –	Pozri spravodajstvo BBC, už citované v poznámke pod čiarou 28.
      
      34 –	Rozsudky z 15. júla 1963, Plaumann/Komisia, 25/62, Zb. s. 213, 238; z 22. novembra 2001, Nederlandse Antillen/Rada, C‑452/98,
         Zb. s. I‑8973, bod 60, a z 25. júla 2002, Unión de Pequeños Agricultores/Rada, C‑50/00 P, Zb. s. I‑6677, bod 36.
      
      35 –      Rozsudok Unión de Pequeños Agricultores/Rada, už citovaný v poznámke pod čiarou 34.
      
      36 –	Rozsudky z 10. decembra 2002, British American Tobacco (Investments) a Imperial Tobacco, C‑491/01, Zb. s. I‑11453; zo 14. decembra
         2004, Swedish Match, C‑210/03, Zb. s. I‑11893; z 12. júla 2005, Alliance for Natural Health a i., C‑154/04 a C‑155/04, Zb.
         s. I‑6451; zo 6. decembra 2005, ABNA a i., C‑453/03, C‑11/04, C‑12/04 a C‑194/04, Zb. s. I‑10423; z 10. januára 2006, IATA
         a ELFAA, C‑344/04, Zb. s. I‑403, a z 23. marca 2006, Unitymark a North Sea Fishermen’s Organisation, C‑535/03, Zb. s. I‑2689.