CELEX: 22006A0310(01)
Language: lt
Date: 1138579200000
Title: Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl sanitarinių priemonių, skirtų apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, priedų pakeitimų

Svarbus teisinis pranešimas

|

22006A0310(01)

Susitarimas pasikeičiant laiškais dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl sanitarinių priemonių, skirtų apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, priedų pakeitimų  

Oficialusis leidinys L 071 , 10/03/2006 p. 0012 - 0016

		Susitarimaspasikeičiant laiškais dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl sanitarinių priemonių, skirtų apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, priedų pakeitimųA. Europos bendrijos laiškasBriuselis, 2006 m. sausio 30 d.Gerbiamasis pone,Dėl Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl sanitarinių priemonių, skirtų apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, turiu garbę pasiūlyti Jums iš dalies pakeisti šio Susitarimo priedus:Pakeisti Susitarimo V priedo 11 punkto tekstą pagal jungtinio vadybos komiteto, įsteigto pagal Susitarimo 14 straipsnio 1 dalį, rekomendaciją atitinkamu pridedamo A priedėlio tekstu.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jungtinės Amerikos Valstijos pritaria tokiam Susitarimo V priedo pakeitimui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos bendrijos varduJaana Husu-KallioB. Jungtinių Amerikos Valstijų laiškasBriuselis, 2006 m. vasario 1 d.Gerbiamoji ponia,Turiu garbę priminti Jūsų laišką, kuriame išsamiai išdėstyti siūlomi Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimo dėl sanitarinių priemonių, skirtų apsaugoti žmonių ir gyvūnų sveikatą prekiaujant gyvais gyvūnais ir gyvūninės kilmės produktais, V priedo 11 punkto pakeitimai.Šiuo atžvilgiu turiu garbę patvirtinti, kad Jungtinės Amerikos Valstijos pritaria siūlomiems pakeitimams, kuriuos rekomendavo pagal Susitarimo 14 straipsnio 1 dalį įsteigtas jungtinis vadybos komitetas ir kurių kopija yra pridedama. Kiek man žinoma, šie pakeitimai įsigalios tą dieną, kurią EB praneš JAV, kad ji užbaigė būtinas šių pakeitimų įgyvendinimo procedūras.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Jungtinių Amerikos Valstijų kompetentingos institucijos varduNorval E. FrancisA priedėlis""V PRIEDASPrekėRūšisGyvūnų (visuomenės) sveikata | EB eksportas į Jungtines Valstijas | Jungtinių Valstijų eksportas į EB |Prekybos sąlygos | Lygiavertiškumas | Ypatingos sąlygos | Veiksmas | Prekybos sąlygos | Lygiavertiškumas | Ypatingos sąlygos | Veiksmas |EB standartai | JAV standartai | JAV standartai | EB standartai |11.Žuvininkystės produktai, skirti žmonėms vartotiGyvūnų sveikata—Žuvies (žuvininkystės) produktai | 91/67 | USDI ir 50 antraštinė dalis | NE | | | USDI ir 50 antraštinė dalis | 91/67 | NE | | jei reikia, EB įvertina naujus JAV standartus |—Dvigeldžiai moliuskai (vėžiagyviai) (išskyrus gyvus) | 91/67 | USDI ir 50 antraštinė dalis | NE | | | USDI ir 50 antraštinė dalis | 91/67 | NE | | |Visuomenės sveikata—Žuvies (žuvininkystės) produktai | 91/493 96/22 96/23 | 21 CFR 123, 1240 FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70–82, 180, 110.3–110.93, 113, 114, 123, 172–193, 1240 | Taip 3 | Mažo rūgštingumo konservuotų produktų reikalavimas | JAV pateikia išsamias nuorodas, kaip atsižvelgiama į EB reikalavimą, taikomą mažo rūgštingumo konservuotų produktų lygiavertiškumui: (1) EB pateikia tinkamos informacijos ir dokumentus, susijusius su valstybių narių vykdomomis audito ir įgyvendinimo kontrolės procedūromis, ir (2) informacijos dėl RVASVT sistemų taikymo valstybėse narėse. | 21 CFR 123, 1240 FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 70–82, 180, 110.3–110.93, 113, 114, 123, 172–193, 1240 | 91/493 96/22 96/23 | Taip 2 | [SANCO/10169/2005] Rev 3 | |—Žuvies (žuvininkystės) produktai | | | | | JAV vykdo EB sistemų patikrinimus vietose (įskaitant vizitus į EB centrinius biurus ir Komisijos valstybėse narėse vykdomo audito stebėjimą). JAV praneša apie iškilusias problemas, susijusias su pirmiau minėtais veiksmais. Patikrinimų vietose rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimo vietose rezultatai patenkinami, baigiamas lygiavertiškumo nustatymas ir atliekamos visos kitos reikalingos procedūros. | NMFS savanoriška RVASVT paremta programa 50 CFR 260 | | Taip 1 | | |—Dvigeldžiai moliuskai (vėžiagyviai) (išskyrus gyvus | 91/492 | Nacionalinė vėžiagyvių sanitarijos programa | Taip 3 | Galiojančios prekybos sąlygos | EB pateikia neapdorotų duomenų, naudojamų moksliniam minkštųjų audinių (vandens) bandinių įvertinimui. JAV pateikia pastabas apie mokslinio įvertinimo rezultatus per 90 dienų nuo neapdorotų duomenų gavimo. (1) EB pateikia tinkamos informacijos ir dokumentus, susijusius su valstybių narių vykdomomis audito ir įgyvendinimo kontrolės procedūromis, ir (2) informacijos dėl RVASVT sistemų taikymo valstybėse narėse. JAV vykdo EB sistemų patikrinimus vietose (įskaitant vizitus į EB centrinius biurus ir Komisijos valstybėse narėse vykdomo audito stebėjimą). JAV praneša apie iškilusias problemas, susijusias su pirmiau minėtais veiksmais. Patikrinimų vietose rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimo vietose rezultatai patenkinami, baigiamas lygiavertiškumo nustatymas ir atliekamos visos kitos reikalingos procedūros. | Nacionalinė vėžiagyvių sanitarijos programa | 91/492 | Taip 3 | Galiojančios prekybos sąlygos | Bendras minkštųjų audinių (vandens) bandinių palyginimas produktų sritims klasifikuoti. JAV informuoja EB, kai JAV pasirengia įgyvendinti persvarstytas jūros gėrybių RVASVT taisykles. EB vykdo persvarstymą, įskaitant reikalingą informacijos bei dokumentų, kuriuos turi pateikti JAV dėl audito ir įgyvendinimo kontrolės, nagrinėjimą. JAV sistemų patikrinimai vietose atliekami per šešis mėnesius nuo JAV prašymo gavimo. EB praneša apie iškilusias problemas, susijusias su pirmiau minėtais veiksmais, per 45 dienas nuo patikrinimo vietoje. Patikrinimų vietose rezultatai aptariami su EB. Jei patikrinimo vietose rezultatai patenkinami, baigiamas lygiavertiškumo nustatymas ir atliekamos visos kitos reikalingos procedūros. Įmonėms nepriklauso tarpininkai ir prekybininkai. |—Akvakultūros gyvūnai ir produktai | 91/493 96/22 96/23 | Nacionalinė vėžiagyvių sanitarijos programa FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 110.3–110.93, 123, 1240, DVM | NE | | | Nacionalinė vėžiagyvių sanitarijos programa FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR 110.3–110.93, 123, 1240, DVM | 91/493 96/22 96/23 | NE" | | |"--------------------------------------------------