CELEX: C1995/299/16
Language: el
Date: 1995-11-11 00:00:00
Title: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Court of Appeal της Αγγλίας, με διάταξη της 31ης Ιουλίου 1995, στην υπόθεση The Queen κατά Commissioners of Customs and Excise, ex parte: EMU Tabac Sarl, The Man in Black Ltd και John Antony Cunningham, παρεμβαίνων: Imperial Tobacco Ltd (Υπόθεση C-296/95)

Αριθ . C 299/10   [ EL              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                11 . 11 . 95
 κατα Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και Επιτροπής         VI . Δικονομικές και ουσιαστικές πλημμέλειες της αναιρε­
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.                                    σιβαλλομένης αποφάσεως του Πρωτοδικείου όσον αφορά
                                                             την εκπλήρωση του καθήκοντος της Επιτροπής για παροχή
H αναιρεσείουσα ζητεί από το Δικαστήριο:                      διπλωματικής προστασίας.
— να κάνει δεκτή την αναίρεση ,                              Στα πλαίσια των προβλεπομένων κατεπειγουσών διαβουλεύ­
— να ακυρώσει την αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση του Πρω­         σεων, η Επιτροπή όφειλε να ζητήσει την άμεση σύσταση
     τοδικείου ,                                             ειδικής επιτροπής, να απαιτήσει την άμεση άρση της παρά­
                                                             νομης συλλήψεως του πλοίου της ανερεσείουσας και να
— να κάνει δεκτή την πρωτοβαθμίως ασκηθείσα αγωγή,           υποβάλει αίτηση για τη σύσταση τραπεζικής εγγυήσεως.
     αναγνωρίζοντας, βάσει του άρθρου 215 δεύτερο εδάφιο     Λόγω της μη διαταχθείσας διεξαγωγής αποδείξεων, το
     της συνθήκης ΕΚ, την ευθύνη των αντιδίκων,              Πρωτοδικείο ήχθη σε εσφαλμένη και αναιτιολόγητη κρίση ,
— να υποχρεώσει τους αντιδίκους να ανορθώσουν τη ζημία,      εκτιμώντας ότι η Επιτροπή δεν παρέβη το καθήκον της για
     καταβάλλοντος αποζημίωση ύψους 102 446 183 δρχ.,        παροχή διπλωματικής προστασίας στην αναιρεσείουσα.
     εντόκως από την ημερομηνία καταθέσεως της αγωγής στο
     Πρωτοδικείο προς 24 % ετησίως,
— να καταδικάσει τους αντιδίκους στο σύνολο των δικαστι­
     κών εξόδων, συμπεριλαμβανομένης της αμοιβής των
     δικηγόρων.                                              Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
                                                             υπέβαλε το Court of Appeal της Αγγλίας, με διάταξη της
Λόγοι αναιρέσεως και κύρια επιχειρήματα:                     31ης Ιουλίου 1995, στην υπόθεση The Queen κατά Commis­
                                                             sioners of Customs and Excise, ex parte: EMU Tabac Sari, The
I. Παραβίαση της γενικής δικονομικής αρχής ότι o προ­        Man in Black Ltd και John Antony Cunningham, παρεμβαί­
βάλλων ισχυρισμό ή ένταση βαρύνεται με την απόδειξή                               νων: Impérial Tobacco Ltd
τους .                                                                               (Υπόθεση C-296/95)
Το Πρωτοδικείο, ενώ όφειλε να διατάξει τη διεξαγωγή                                      (95/C 299/16)
αποδείξεων λόγω αμφιβολιών, επέβαλε, αποδεχόμενο ένστα­
ση της αντιδίκου , το βάρος αποδείξεως του ισχυρισμού της    Με διαταξη της 31ης Ιουλίου 1995 , η οποία περιήλθε στη
Επιτροπής στην αναιρεσείουσα, στη συνέχεια δε, εκτιμώντας    Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
εσφαλμένα την αρνητική απάντηση της αναιρεσείουσας επί       στις 18 Σεπτεμβρίου 1995 , το Court of Appeal της Αγγλίας,
ερωτήσεών του και εκλαμβάνοντας ως αποδεδειγμένο τον         ζητεί από το Δικαστήριο, στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ
κρίσιμο για την έκβαση της δίκης ισχυρισμό της Επιτροπής,    The Queen και Commissioners of Customs and Excise , ex
παραβίασε τη δικονομική αρχή actore non probante reus        parte : EMU Tabac Sari , The Man in Black Ltd και John
absolvitur, καθιστώντας αναιρετέα την προσβαλλόμενη από­     Antony Cunningham, παρεμβαίνων: Impérial Tobacco Ltd,.
φαση .                                                       που εκκρεμεί ενώπιον του , την έκδοση προδικαστικής απο­
                                                             φάσεως επί των εξής ερωτημάτων:
II .   Σοβαρή νομική πλημμέλεια της αποφάσεως.
H αναιρεσιβαλλόμενη απόφαση του πρωτοδικείου, χρησιμο­       1 . Έχει η οδηγία 92/12/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης
ποιώντας υποθετικό και αμφίβολο λόγο, πάσχει από έλλειψη          Φεβρουαρίου 1992 σχετικά με το γενικό καθεστώς, την
δικανικής πεποιθήσεως.                                            κατοχή , την κυκλοφορία και τους ελέγχους των προϊόν­
                                                                  τος που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης ('),
III.    Έλλειψη αιτιολογίας της αποφάσεως.                        και ειδικότερα το άρθρο 8, ως αποτέλεσμα να κωλύει την
                                                                  επιβολή ειδικών φόρων κατανάλωσης επί εμπορευμάτων
H πιθανολόγηση των πραγματικών περιστατικών και η                 εντός του κράτους μέλους A στις περιπτώσεις στις
ασαφής διατύπωση του σκεπτικού της καθιστούν την από­             οποίες
φαση αναιρετέα.
                                                                    i) τα εμπορεύματα αποκτώνται για να εξυπηρετήσουν
IV. Εσφαλμένη εκτίμηση των προβληθέντων πρωτοβαθμί­                     ανάγκη ιδιώτη εντός του κράτους μέλους A,
ως ισχυρισμών της αναιρεσείουσας.
H αναιρεσείουσα αιτιάται την αντίδικο Επιτροπή ότι δεν             ii ) τα εμπορεύματα αποκτώνται στο κράτος μέλος B από
                                                                        αντιπρόσωπο του ιδιώτη ,
έλαβε τα αναγκαία μέτρα προστασίας της βάσει των αρχών
της επιμελείας και της χρηστής διοικήσεως και όχι ότι δεν         iii) η μεταφορά των εμπορευμάτων από το κράτος μέλος
έλαβε θέση επί της επίμαχης μεθοριακής διενέξεως.                       B προς το κράτος μέλος A γίνεται μερίμνη του
                                                                        αντιπροσώπου και
V.     Αντιφάσεις του σκεπτικού της αναιρεσιβαλλομένης
αποφάσεως.                                                        iv) o ιδιώτης δεν ταξιδεύει αυτιπροσώπως μαζί με τα
Το Πρωτοδικείο, μολονότι αναγνώρισε ότι η επίμαχη μεθο­                 εμπορεύματα από το κράτος μέλος B προς το κράτος
ριακή διένεξη δημιούργησε κατάσταση αβεβαιότητας και ότι                μέλος A ;
η Επιτροπή όφειλε και ήταν σε θέση να ενημερώσει τους
ενδιαφερομένους επιχειρηματίες για τους κινδύνους που        2. Όταν έχει εκπονηθεί και τεθεί σε λειτουργία ένα σύστημα
συνεπαγόταν η άσκηση αλιείας στα αμφισβητούμενα ύδατα,            εμπορίας κατά το οποίο οι αγορές που πραγματοποιού­
έκρινε εσφαλμένα ότι δεν παραβιάστηκαν οι αρχές της               νται εντός του κράτους μέλους B για την εξυπηρέτηση
ασφαλείας δικαίου και της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης.           προσωπικών αναγκών ιδιώτη που βρίσκεται στο κράτος
 ---pagebreak--- 11 . 11 . 95          l_EL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 299/1 1
     μέλος A πραγματοποιούνται από αντιπρόσωπο ιδιώτη                          παραβιασει τα εχέγγυα που πρέπει να παρέχει μια
     αυτού και τα αγοραζόμενα μεταφέρονται από το κράτος                       ποινική δίκη κατά το άρθρο 6 της ΕΣΑΔ;
     μέλος B στο κράτος μέλος A μερίμνη του αντιπροσώπου
     αυτού , έχει την οδηγία 92/12/ΕΟΚ ως αποτέλεσμα να                    4. Μπορεί να γίνει δεκτή η άποψη του εναγόμενου
     κωλύει την επιβολή εντός του κράτους μέλους A ειδικών                     κρατικού φορέα της κύριας δίκης ότι θα είχε
     φόρων καταναλώσεως επί των αγοραζομένων αυτών                             επιβληθεί η ίδια ποινή ακόμα και αν δεν είχε
     εμπορεύματος;                                                             εκδοθεί η απόφαση του ΕΔΑΔ, η διαπιστώνουσα
                                                                               παράβαση του άρθρου 6 της ΕΣΑΔ, μολονότι η
(') ΕΕ αριθ. L 76 της 23 . 3. 1992, σ. 1 ).                                    αυστριακή ποινική δικονομία δεν προβλέπει —ως
                                                                               έχει σήμερα— σε τέτοιες περιπτώσεις τη δυνατότη­
                                                                               τα επαναλήψεως της διαδικασίας ή άλλη δυνατό­
                                                                               τητα εκ νέου διεξαγωγής της προ θεραπεία της
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που                              διαδικαστικής πλημμέλειας;
υπέβαλε το Oberster Gerichtshof της Βιένης με διάταξη της
29ης Αυγούστου 1995 στην υπόθεση Friedrich Wilhelm                         5 . Βαρύνεται o ενάγων με την απόδειξη της υπάρξεως
Kremzow, προσθέτως παρεμβαίνων: Wilfried Ludwig Weh                            αιτιώδους συνάφειας μεταξύ της παραβάσεως του
                 κατά Αυστριακής Δημοκρατίας                                   άρθρου 6 της ΕΣΑΔ και της στερήσεως της ελευ­
                        (Υπόθεση C-299/95)                                     θερίας ή βαρύνεται o εναγόμενος κρατικός φορέας
                                                                               με την απόδειξη της ελλείψεως της αιτιώδους
                           ( 95/C 299/17                                       συνάφειας;»
Με διαταξη της 29ης Αυγούστου 1995 , η οποία περιήλθε στη
Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 18 Σεπτεμβρίου 1995 , το
Oberster Gerichtshof της Βιένης, στο πλαίσιο της διαφοράς
μεταξύ Friedrich Wilhelm Krewzow, προσθέτως παρεμβαί­               Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
νων: Wilfried Ludwig Weh , κατά Αυστριακής Δημοκρατίας ,            κατά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, που
που εκκρεμεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την                           ασκήθηκε στις 20 Σεπτεμβρίου 1995
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημά­
των :
                                                                                           (Υπόθεση C-301/95)
                                                                                              (95/C 299/ 18)
«A. Αποτελούν όλες οι διατάξεις, ή τουλάχιστον οι διατά­
       ξεις ουσιαστικού δικαίου της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως            H Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμε­
       για την Προάσπιση τοον Δικαιωμάτων του Ανθρώπου              νη από τον Gotz zur Hausen, νομικό σύμβουλο της Επιτρο­
       και των Θεμελιωδών Ελευθεριών (ΕΣΑΔ) —κυρίως δε              πής, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Carlos Gômez de la
       οι κρίσιμες για την εκκρεμούσα ενώπιον του Oberster          Cruz, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας της Επιτροπής, Centre
       Gerichtshof δίκη διατάξεις των άρθρων 5 , 6 και 53 της       Wagner C 254, Kirchberg, άσκησε ενώπιον του Δικαστηρίου
       ΕΣΑΔ— αναπόσπαστο μέρος του κοινοτικού δικαίου               των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις 20 Σεπτεμβρίου 1995
       (άρθρο 164 της συνθήκης ΕΚ ), ώστε να αποφαίνεται το         προσφυγή κατά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερ­
       Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, κατά το                 μανίας.
       άρθρο 177 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, επί της
       ερμηνείας τους, με την έκδοση προδικαστικής αποφά­           H προσφεύγουσα ζητεί από το Δικαστήριο :
       σεως ;»
                                                                     1 , να αναγνωρίσει ότι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της
  B. Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στην υπό στοι­                  Γερμανίας παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα
       χείο A ερώτηση — τουλάχιστον αναφορικά με τα                      άρθρα 5 και 189 τρίτο εδάφιο της συνθήκης ΕΚ και από τα
       άρθρα 5 και 6 της ΕΣΑΔ — υποβάλλονται στο Δικα­                   άρθρα 2 , 3 , 5 παράγραφος 2, 6 παράγραφος 2, 8, 9 και 12
       στήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων τα ακόλουθα                      παράγραφοι 1 και 2 , της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ του
       πρόσθετα ερωτήματα προς έκδοση προδικαστικής απο­                 Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1985 (') για την εκτίμηση
       φάσεως:                                                           των επιπτώσεων ορισμένων δημοσίων και ιδιωτικών έρ­
                                                                         γων στο περιβάλλον, επειδή
       « 1 . Δεσμεύονται τα εθνικά δικαστήρια από αποφάσεις
             του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαι­                — δεν θέσπισε εμπροσθέτως τα αναγκαία για τη συμμόρ­
             ωμάτων (ΕΔΑΔ) με τις οποίες διαπιστώνονται                     φωσή της προς την οδηγία μέτρα,
             παραβιάσεις της ΕΣΑΔ , τουλάχιστον υπό την έν­
             νοια ότι δεν μπορούν να δεχθούν την άποψη ότι η             — δεν ανακοίνωσε στην Επιτροπή όλα τα μέτρα που
             συμπεριφορά κρατικού οργάνου , η οποία αποτέλε­                θέσπισε με σκοπό τη συμμόρφωσή της προς την
             σε αντικείμενο αποφάσεως του ΕΔΑΔ, είναι                       οδηγία,
             σύμφωνη με τη Σύμβαση;                                      — δεν έχει καταστήσει υποχρεωτική την εκτίμηση των
         2. Δεν επιτρέπεται η προβολή αξιώσεως αποζημιώσε­                  επιπτώσεων στο περιβάλλον για όλα τα σχέδια για τα
             ως, βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 5 της ΕΣΑΔ ,                 οποία πρέπει κατά την οδηγία να πραγματοποιείται
             στην περίπτωση που η ζημία προκλήθηκε από                      τέτοια εκτίμηση και για τα οποία η διαδικασία παρο­
             απόφαση του Oberster Gerichtshof;                              χής άδειας κινήθηκε μετά τις 3 Ιουλίου 1988,
         3 . Συνιστά ex tune παραβίαση της Συμβάσεως η κατά              — δεν έχει επιβάλει για όλα τα απαριθμούμενα στο
             τη έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχείο α)                παράρτημα II της οδηγίας σχέδια την υποχρεωτική
             της ΕΣΑΔ κράτηση, σε περίπτωση που το ΕΔΑΔ                     εξέταση του αν τα σχέδια αυτά έχουν σημαντικές
             έχει διαπιστώσει ότι το αρμόδιο δικαστήριο έχει                επιπτώσεις στο περιβάλλον ,