CELEX: 52016PC0133
Language: sl
Date: 2016-03-10
Title: Predlog SKLEP SVETA o stališču, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru, ustanovljenem s Konvencijo o skupnem tranzitnem postopku, glede sprememb navedene konvencije

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 10.3.2016
            COM(2016) 133 final
            2016/0073(NLE)
            Predlog
            SKLEP SVETA
            o stališču, ki se  v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru, ustanovljenem s Konvencijo o skupnem tranzitnem postopku, glede sprememb navedene konvencije
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.OZADJE PREDLOGA
            
            
               •Razlogi za predlog in njegovi cilji
            
            
               S 1. majem 2016 se bodo začeli uporabljati Uredba (ES) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije ter njena delegirani in izvedbeni akt (v nadaljnjem besedilu: zakonodajni sveženj carinskega zakonika Unije). Zakonodajni sveženj carinskega zakonika Unije bo nadomestil sedanjo Uredbo Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti in Uredbo Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje navedene uredbe Sveta.
            
            
               Skupni tranzitni postopek je razširitev postopka tranzita Unije na države skupnega tranzita. Konvencijo o skupnem tranzitnem postopku je zato treba spremeniti, da bi jo uskladili z zakonodajnim svežnjem carinskega zakonika Unije, ki se nanaša na postopke tranzita Unije.
            
            
               Ta sprememba bo omogočila enotno in usklajeno uporabo pravil o tranzitu v Evropski uniji in državah skupnega tranzita, kolikor je to mogoče.
            
            
               Postopek za sprejetje skupnega stališča EU o osnutku sklepa o spremembi Konvencije o skupnem tranzitnem postopku bi moral potekati razmeroma nemoteno, saj vsebina temelji na pravilih EU, o katerih je bil dogovor dosežen nedavno tega.
            
            
               Da bi lahko zagotovili pravno podlago za uporabo spremenjenega skupnega tranzitnega postopka, takoj ko se bo začela uporabljati nova carinska zakonodaja EU, se kot podlaga za spremembo Konvencije predlaga osnutek sklepa Sveta.
            
            
               Komisija je pozvana, da sprejme osnutek sklepa in sklep posreduje Svetu.
            
            
               •Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike
            
            
               
                  Cilj spremembe Konvencije je uskladitev z zakonodajnim svežnjem carinskega zakonika Unije glede postopkov tranzita Unije, ki se bodo uporabljali od 1. maja 2016.
               
               
                  Ta uskladitev naj bi izboljšala delovanje skupnega tranzitnega postopka med pogodbenicami z okrepitvijo enotne uporabe pravil s strani zadevnih nacionalnih carinskih služb. To izboljšanje bi moralo imeti znatne in oprijemljive koristi za gospodarske subjekte in carinske uprave.
               
            
            
               •Skladnost z drugimi politikami Unije
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
            
            
               2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST
            
            
               •Pravna podlaga
            
            
               Člen 15 Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku.
            
            
               •Subsidiarnost (za neizključno pristojnost) 
            
            
               Predlog je v izključni pristojnosti Evropske unije (skupna trgovinska politika).
            
         
         
            
               •Sorazmernost
            
            
               Predlog je skladen z načelom sorazmernosti iz naslednjih razlogov:
            
            
               Predlagani način ukrepanja je edini možen.
            
            
               Predlagani način ukrepanja nima finančnih posledic.
            
            
               •Izbira instrumenta
            
            
               
                  Predlagani instrument: Sklep Skupnega odbora EU-EFTA.
               
               
                  Ni drugih primernih instrumentov.
               
            
            
               3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
            
            
               •Naknadne ocene/preverjanja ustreznosti obstoječe zakonodaje
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
            
            
               •Posvetovanja z zainteresiranimi stranmi
            
            
               
                  Posvetovanje z odobritvijo osnutka sklepa št. X/2016 Skupnega odbora EU-EFTA za skupni tranzit o spremembi Konvencije je potekalo z državami članicami v okviru oddelka za carinski status in tranzit Odbora za carinski zakonik ter s pogodbenicami Konvencije v delovni skupini EU-EFTA za skupni tranzit.
               
               
                  Povzetek in upoštevanje odgovorov:
               
               
                  Pozitivno mnenje
               
            
            
               •Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
            
            
               
                  Strokovno mnenje ni bilo potrebno.
               
            
            
               •Ocena učinka
            
            
               
                  Uskladitev Konvencije z zakonodajnim svežnjem carinskega zakonika Unije na področju postopkov tranzita Unije, ki se bodo uporabljali od 1. maja 2016, se opravi zaradi sprememb zadevne zakonodaje Unije. Ločena ocena učinka v zvezi z uskladitvijo Konvencije je zato odveč. 
               
               
                  Kljub temu bo uskladitev privedla do dodatnega olajšanja tranzita, poenostavitve upravnih postopkov za javne organe in gospodarske subjekte, morebitnega zmanjšanja stroškov ter povečanja obsega trgovine.
               
            
            
               •Ustreznost in poenostavitev ureditve
            
         
         
            
               
                  Prav tako kot zakonodajni sveženj carinskega zakonika Unije ta predlog določa zakonodajo, ki bo bolj ustrezala trgovski praksi ter bo podprta z optimalno zasnovo in načrtovanjem informacijskih sistemov, pri čemer bo obsegala poenostavitev upravnih postopkov za javne organe in zasebne stranke. 
               
            
            
               •Temeljne pravice
            
            
               
                  Predlog ne vpliva na temeljne pravice.
               
            
            
               4.PRORAČUNSKE POSLEDICE
            
            
               Predlog ne vpliva na proračun EU.
            
            
               5.DRUGI ELEMENTI
            
            
               •Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
            
            
               •Obrazložitveni dokumenti (za direktive)
            
            
               
                  Ni relevantno.
               
            
            
               •Natančnejša pojasnitev posameznih določb predloga
            
            
               
                  Predlog vsebuje spremembe določb Konvencije, njenih dodatkov in prilog k tem dodatkom. Spremembe so osredotočene na uskladitev teh določb z zakonodajnim svežnjem carinskega zakonika Unije.
               
            
            
               2016/0073 (NLE)
            
            
               Predlog
            
            
               SKLEP SVETA
            
            
               o stališču, ki se  v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru, ustanovljenem s Konvencijo o skupnem tranzitnem postopku, glede sprememb navedene konvencije
            
            
               SVET EVROPSKE UNIJE JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, in zlasti člena 207(4) v povezavi s členom 218(9) Pogodbe,
            
            
               ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
            
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
         
         
            
               (1)Člen 15 Konvencije med Evropsko gospodarsko skupnostjo, Republiko Avstrijo, Republiko Finsko, Republiko Islandijo, Kraljevino Norveško, Kraljevino Švedsko in Švicarsko konfederacijo o skupnem tranzitnem postopku
                  1
                (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) pooblašča Skupni odbor, ustanovljen z navedeno konvencijo (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor), da s sklepi priporoči in sprejme spremembe h Konvenciji in njenim dodatkom.
            
            
               (2)Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije
                  2
                ter njena delegirani in izvedbeni akt se uporabljajo od 1. maja 2016 ter vzpostavljajo posodobljen okvir za carinske postopke, vključno s tranzitnimi postopki.
            
            
               (3)Da bi med Unijo in pogodbenicami Konvencije zagotovili nemoteno trgovino, ki bi potekala učinkoviteje in hitreje, bi bilo treba skupni tranzitni postopek v najširšem možnem obsegu uskladiti s postopkom tranzita Unije iz Uredbe (EU) št. 952/2013 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov. V ta namen so spremembe Konvencije in njenih dodatkov, tako glede vsebine kot glede terminologije, nujne.
            
            
               (4)Da se zagotovi zadostna jasnost, je potrebna terminološka uskladitev z Uredbo (EU) št. 952/2013 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Predlagane spremembe so bile predložene in obravnavane v okviru delovne skupine EU-EFTA za skupni tranzitni postopek in poenostavitev formalnosti v blagovni trgovini, ki je besedilo predhodno odobrila.
            
            
               (5)Stališče Unije glede predlagane spremembe bi zato moralo temeljiti na priloženem osnutku sklepa –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
            
            
               Člen 1
            
            
               Stališče, ki se v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru, ustanovljenem s Konvencijo o skupnem tranzitnem postopku (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor), glede sprememb navedene konvencije temelji na osnutku sklepa, ki je priložen temu sklepu.
            
            
               Predstavniki Unije v Skupnem odboru se lahko sporazumejo o manjših spremembah osnutka sklepa.
            
            
               Člen 2
            
            
               Sklep Skupnega odbora se po sprejetju objavi v Uradnem listu Evropske unije.
            
            
            
               Člen 3
            
            
               Ta sklep začne veljati dan po njegovem sprejetju.
            
            
               V Bruslju,
            
            
               
                     Za Svet
               
               
                     Predsednik
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  UL L 226, 13.8.1987, str. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije (UL L 269, 10.10.2013, str. 1).
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 10.3.2016
            COM(2016) 133 final
            PRILOGA
            k
            predlogu SKLEPA SVETA
            o stališču, ki se  v imenu Evropske unije zavzame v Skupnem odboru, ustanovljenem s Konvencijo o skupnem tranzitnem postopku, glede sprememb navedene konvencije
            
               
         
         
            
               PRILOGA
               SKLEP ŠT. X/2016 SKUPNEGA ODBORA EU-EFTA ZA SKUPNI TRANZIT
               z dne  .mesec 2016
               o spremembi Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku
            
            
            
               SKUPNI ODBOR JE –
            
            
               ob upoštevanju Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku
                  1
                in zlasti člena 15(3)(a) in (c) Konvencije, 
            
            
               ob upoštevanju naslednjega: 
            
            
               (1)Člen 15 Konvencije med Evropsko Skupnostjo, Republiko Avstrijo, Republiko Finsko, Republiko Islandijo, Kraljevino Norveško, Kraljevino Švedsko in Švicarsko konfederacijo o skupnem tranzitnem postopku (v nadaljnjem besedilu: Konvencija) pooblašča Skupni odbor, ustanovljen z navedeno konvencijo (v nadaljnjem besedilu: Skupni odbor), da s sklepi priporoči in sprejme spremembe h Konvenciji in njenim dodatkom.
            
            
               (2)Uredba (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Unije ter njena delegirani in izvedbeni akt se uporabljajo od 1. maja 2016 ter vzpostavljajo posodobljen okvir za carinske postopke, vključno s tranzitnimi postopki. 
            
            
               (3)Da bi med Unijo in pogodbenicami Konvencije zagotovili nemoteno trgovino, ki bi potekala učinkoviteje in hitreje, bi bilo treba skupni tranzitni postopek v najširšem možnem obsegu uskladiti s postopkom tranzita Unije iz Uredbe (EU) št. 952/2013 ter njenih delegiranih in izvedbenih aktov. V ta namen so spremembe Konvencije in njenih dodatkov, tako glede vsebine kot glede terminologije, nujne.
            
            
               (4)Da se zagotovi zadostna jasnost, je potrebna terminološka uskladitev z Uredbo (EU) št. 952/2013 ter njenimi delegiranimi in izvedbenimi akti. Predlagane spremembe so bile predložene in obravnavane v okviru delovne skupine EU-EFTA za skupni tranzitni postopek in poenostavitev formalnosti v blagovni trgovini, ki je besedilo predhodno odobrila.
            
            
               (5)Zato je treba Konvencijo ustrezno spremeniti –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
            
            
               Člen 1
            
            
               1.Besedilo Konvencije z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku se spremeni, kakor je določeno v Prilogi A k temu sklepu.
            
            
               2.Besedilo Dodatka I h Konvenciji, vključno s prilogami k Dodatku I, se nadomesti z besedilom iz Priloge B k temu sklepu.
            
            
               3.Besedilo Dodatka II h Konvenciji se spremeni, kakor je določeno v Prilogi C k temu sklepu. 
            
            
               4.Besedilo Dodatka III h Konvenciji se spremeni, kakor je določeno v Prilogi D k temu sklepu.
            
            
               5.Besedila prilog A1, A2, A4, A6, B1, B2, B3, B5, B6, B11 in C7 k Dodatku III h Konvenciji se spremenijo, kakor je določeno v Prilogi E k temu sklepu.
            
            
               6.Besedila prilog B7, B8, B9, B10, C1, C2, C3, C4, C5 in C6 k Dodatku III h Konvenciji se nadomestijo z besedili iz Priloge F k temu sklepu.
            
            
               7.Besedilo Dodatka IV h Konvenciji, vključno s prilogami k Dodatku IV, se spremeni, kakor je določeno v Prilogi G k temu sklepu.
            
         
         
            
               Člen 2
            
            
               Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
            
            
               Uporablja se od 1. maja 2016.
            
            
               V Bruslju, 
            
            
               
                  Za skupni odbor
               
               
                  Predsednik
               
            
            
               
            
               PRILOGA A
            
            
               Konvencija z dne 20. maja 1987 o skupnem tranzitnem postopku se spremeni: 
            
            
               1.V členu 1(1) se besede „med samimi državami EFTE“ nadomestijo z besedami „med samimi državami skupnega tranzita.“
            
            
               2.V členu 1(2) se besede „skupnostni tranzitni postopek“ nadomestijo z besedami „tranzitni postopek Unije“.
            
            
               3.V členu 2(3)(a) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:
            
            
               „(a)
                     v Skupnosti:
            
            
               samo kadar gre za unijsko blago. ‚unijsko blago‘ pomeni blago, ki spada v eno izmed naslednjih kategorij:
            
            
               –
                     blago, ki je v celoti pridobljeno na carinskem območju Skupnosti in ne vsebuje blaga, uvoženega iz držav ali ozemelj zunaj carinskega območja Skupnosti;
            
            
               –
                     blago, ki je vneseno na carinsko območje Skupnosti iz držav ali ozemelj zunaj tega območja in sproščeno v prosti promet;
            
            
               –
                     blago, ki je pridobljeno ali izdelano na carinskem območju Skupnosti, bodisi izključno iz blaga iz druge alinee bodisi iz blaga iz prve in druge alinee.“
            
            
               4.V drugem pododstavku člena 2(3) se besedi „skupnostno blago“ nadomestita z besedama „unijsko blago“.
            
            
               5.Člen 2(3)(b) se nadomesti z naslednjim: „ 
            
            
               (b) v državi skupnega tranzita:
            
         
         
            
               samo kadar je blago v to državo prispelo v okviru postopka T2 in se odpremi naprej v skladu s posebnimi pogoji, določenimi v členu 9 spodaj.“
            
            
               6.V členu 2(4) se besede „skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „carinski status unijskega blaga“.
            
            
               7.V členu 3(1)(a) se besede „iz carinskega urada v eni pogodbenici v carinski urad iste ali druge pogodbenice“ nadomestijo z besedami „iz ene pogodbenice v drugo pogodbenico ali isto pogodbenico“.
            
            
               8.Člen 3(1) se spremeni:
            
            
               (a) točka (b) se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „(b) ‚država‘ pomeni vsako državo skupnega tranzita, vsako državo članico Skupnosti, ali vsako drugo državo, ki je pristopila k tej konvenciji;“,
            
            
               (b) vstavi se naslednja točka (d):
            
            
               „(d) ‚država skupnega tranzita‘ pomeni vsako državo, ki ni država članica Skupnosti in je pogodbenica te konvencije;“.
            
            
               9.V členu 3 se črta odstavek 2.  
            
            
               10.V členu 3(3) se besedi „države EFTE“ nadomestita z besedami „države skupnega tranzita“. 
            
            
               11.Člen 7(1) se spremeni:
            
            
               (a)besede „pristojni uradi držav EFTA“ se nadomestijo z besedami „pristojni uradi držav skupnega tranzita“;
            
            
               (b)besedi „uradov odhoda“ se nadomestita z besedami „carinskih uradov odhoda“;
            
            
               (c)besedi „uradov tranzita“ se nadomestita z besedami „carinskih uradov tranzita“;
            
            
               (d)besedi „namembnih uradov“ se nadomestita z besedami „namembnih carinskih uradov“;
            
            
               (e)besedi „uradov zavarovanja“ se nadomestita z besedami „namembnih carinskih uradov zavarovanja“;
            
            
               12.Člen 7(2) se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „2. Pristojni uradi držav članic Skupnosti se pooblastijo za sprejem deklaracij T1 ali T2 za tranzit do namembnega carinskega urada v državi skupnega tranzita. Ob upoštevanju katerih koli posebnih določb te konvencije pristojni uradi držav članic Skupnosti prav tako potrjujejo carinski status unijskega blaga za to blago.“
            
            
               13.Člen 7(3) se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „3. Če en imetnik postopka več pošiljk blaga zbere skupaj, jih natovori na eno samo prevozno sredstvo ter jih kot zbirno pošiljko v eni sami operaciji T1 ali T2 odpremi iz enega carinskega urada odhoda do enega namembnega carinskega urada z namenom dostave enemu prejemniku, lahko pogodbenica zahteva, da se takšne pošiljke, razen v izjemnih, ustrezno utemeljenih primerih, vključijo v eno samo deklaracijo T1 ali T2 z ustreznim seznamom postavk.“ 
            
         
         
            
               14.V členu 7(4) se besede „skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „carinski status unijskega blaga“.
            
            
               15.V členu 7(5) se besede „skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „carinski status unijskega blaga“.
            
            
               16.V členu 9(1) se besedi „državo EFTA“ nadomestita z besedami „državo skupnega tranzita“.
            
            
               17.V členu 9(2) se prvi pododstavek nadomesti z naslednjim:
            
            
               „2. Če se takšno blago, potem ko je bilo v državi skupnega tranzita dano v carinski postopek, ki ni tranzitni postopek ali postopek skladiščenja, iz te države odpremi naprej, se postopek T2 ne sme uporabiti.“
            
            
               18.V členu 9(3) se besede „iz države EFTA“ nadomestijo z besedami „iz države skupnega tranzita“.
            
            
               19.Člen 9(4) se spremeni:
            
            
               „(4) Vse sprejete deklaracije T2 ali vsi dokumenti, ki potrjujejo carinski status unijskega blaga, ki jih izda pristojni urad države skupnega tranzita, se sklicujejo na ustrezne deklaracije T2 ali dokumente, ki potrjujejo carinski status unijskega blaga, s katerimi je blago prispelo v zadevno državo skupnega tranzita in vključujejo vse posebne zaznamke, navedene na teh dokumentih.“
            
            
               20.Člen 11(2)(a) se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „(a)
                     tovorni prostor, kadar prevozno sredstvo ali zabojnik že ima ustrezno dovoljenje na podlagi drugih predpisov ali če ga je carinski urad odhoda priznal kot primernega za namestitev carinskih oznak;“
            
            
               21.Člen 11(3) se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „3. Carinski urad odhoda šteje, da so prevozna sredstva in zabojniki primerni za nameščanje carinskih oznak pod naslednjimi pogoji:
            
            
               (a)
                     carinske oznake je mogoče enostavno in učinkovito pritrditi na prevozno sredstvo ali zabojnik;
            
            
               (b)
                     prevozna sredstva ali zabojniki so zgrajeni tako, da kadar se blago odstrani ali doda, odstranitev ali dodajanje pustita vidne sledove, carinske oznake pa so poškodovane ali kažejo znake nedovoljenega odpiranja, oziroma odstranitev ali dodajanje zazna sistem za elektronski nadzor;
            
            
               (c)
                     prevozna sredstva ali zabojniki nimajo skrivnih prostorov, v katere bi bilo mogoče skriti blago;
            
            
               (d)
                     prostori za blago so enostavno dostopni za carinski pregled.“
            
            
               22.V členu 11(4) se besedi „Uradu odhoda“ nadomestita z besedami „Carinskemu uradu odhoda“.
            
            
               23.V členu 12 se črtata odstavka 1 in 2.
            
            
               24.V členu 12(3) se besedi „Glavni zavezanec“ nadomestita z besedama „Imetnik postopka“ in besede „deklaracijo T1 ali T2, ki je potrebna“ se nadomestijo z besedami „deklaracijami T1 ali T2, ki so potrebne“.
            
            
               25.V členu 13(3) se besede „skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „carinski status unijskega blaga“.
            
         
         
            
               26.V členu 20(1) se besede „za ozemlja držav EFTA“ nadomestijo z besedami „za ozemlja držav skupnega tranzita“.
            
            
               PRILOGA B
            
            
               Dodatek I h Konvenciji se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „DODATEK I
            
            
               SKUPNI TRANZITNI POSTOPKI
            
            
               NASLOV I: SPLOŠNE DOLOČBE
            
            
               POGLAVJE I – Predmet urejanja in področje uporabe postopka ter opredelitev pojmov
            
            
               Člen 1
            
            
               Predmet urejanja
            
            
               1.Ta dodatek v skladu s členom 1(3) Konvencije določa pravila, ki urejajo skupni tranzitni postopek.
            
            
               2.Razen če je določeno drugače, se določbe tega dodatka uporabljajo za vse operacije v okviru skupnega tranzitnega postopka.
            
            
               Člen 2
            
            
               Neuporaba skupnega tranzitnega postopka za poštne pošiljke
            
            
               Skupni tranzitni postopek se ne uporablja za poštne pošiljke (vključno s poštnimi paketi), odposlanimi v skladu s statutom Svetovne poštne zveze, ko transport blaga opravljajo nosilci pravic in obveznosti, ki izhajajo iz omenjenega statuta, ali ga kdo opravlja za njihov račun.
            
            
               Člen 3
            
            
               Opredelitev pojmov
            
            
               V tej konvenciji se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
            
            
               (a),carinski organi‘ pomeni
            
            
               carinsko upravo, pristojno za uporabo konvencije, in vse druge organe, ki so v skladu z nacionalnim pravom pooblaščeni za uporabo Konvencije;
            
            
               (b),oseba‘ pomeni
            
         
         
            
               fizično in pravno osebo ter katero koli združenje oseb, ki ni pravna oseba, vendar mu je v okviru prava Unije, nacionalnega prava ali prava države skupnega tranzita priznana sposobnost opravljanja pravnih dejanj;
            
            
               (c),tranzitna deklaracija‘ pomeni
            
            
               dejanje, s katerim oseba v predpisani obliki in na predpisan način navede, da želi dati blago v skupni tranzitni postopek;
            
            
               (d),spremna tranzitna listina‘ pomeni
            
            
               dokument, ki se natisne z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov na podlagi navedb iz tranzitne deklaracije, da se priloži blagu;
            
            
               (e),deklarant‘ pomeni
            
            
               osebo, ki vloži tranzitno deklaracijo v svojem imenu, ali osebo, v imenu katere je takšna deklaracija vložena;
            
            
               (f),imetnik postopka‘ pomeni
            
            
               osebo, ki vloži tranzitno deklaracijo, ali osebo, za račun katere je ta deklaracija vložena;
            
            
               (g),carinski urad odhoda‘ pomeni
            
            
               carinski urad, ki sprejme tranzitno deklaracijo;
            
            
               (h),carinski urad tranzita‘ pomeni
            
            
               carinski urad, pristojen za mesto vstopa na carinsko območje pogodbenice, če se blago giblje v okviru skupnega tranzitnega postopka, ali
            
            
               carinski urad, pristojen za mesto izstopa s carinskega območja pogodbenice, če blago med tranzitno operacijo zapušča to območje s prečkanjem meje med pogodbenico in tretjo državo;
            
            
               (i),namembni carinski urad‘ pomeni
            
            
               carinski urad, ki se mu predloži blago, dano v skupni tranzitni postopek, da se postopek lahko konča;
            
            
               (j) ,glavna referenčna številka (MRN)‘ pomeni
            
            
               evidenčno številko, ki jo pristojni carinski organ dodeli tranzitni deklaraciji z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov;
            
            
               (k),carinski urad zavarovanja‘ pomeni
            
            
               carinski urad, ki ga pristojni organi vsake države določijo za vložitev zavarovanj;
            
         
         
            
               (l),dolg‘ pomeni
            
            
               obveznost osebe, da plača znesek uvoznih ali izvoznih dajatev in drugih pristojbin v zvezi z blagom, danim v skupni tranzitni postopek;
            
            
               (m),dolžnik‘ pomeni
            
            
               pomeni vsako osebo, ki je zavezana za dolg;
            
            
               (n),prepustitev blaga‘ pomeni
            
            
               dejanje, s katerim carinski organi prepustijo blago za namene, določene za skupni tranzitni postopek, v katerega je blago dano;
            
            
               (o),oseba s sedežem na carinskem območju pogodbenice‘ pomeni
            
            
               katero koli osebo z običajnim prebivališčem na carinskem območju te pogodbenice, če gre za fizično osebo;
            
            
               (p)katero koli osebo, ki ima registrirani sedež, glavno upravo ali stalno poslovno enoto na carinskem območju te pogodbenice, če gre za pravno osebo ali združenje oseb;
            
            
               (q),tehnike elektronske obdelave podatkov‘ pomeni
            
            
               elektronsko izmenjavo informacij med gospodarskimi subjekti in carinskimi organi, med carinskimi organi ter med carinskimi organi in drugimi udeleženimi državnimi ali evropskimi uradi ali institucijami oziroma uradi ali institucijami držav skupnega tranzita v dogovorjeni in določeni obliki z namenom avtomatizirane obdelave in shranjevanja podatkov po prejemu z uporabo katerega koli od naslednjih sredstev: 
            
            
               (i)
                     elektronska izmenjava podatkov; 
            
            
               (ii)
                     izmenjava podatkov med računalniki;
            
            
               (iii)
                     elektronski prenos strukturiranih podatkov prek standardiziranih sporočil ali storitev iz enega okolja elektronske obdelave v drugega brez človeškega posredovanja;
            
            
               (iv)
                     spleten vnos podatkov v carinske sisteme za obdelavo podatkov za shranjevanje in obdelavo, pri katerih so odgovori na voljo prek spleta;
            
            
               (r),elektronska izmenjava podatkov‘ pomeni
            
            
               elektronski prenos podatkov, strukturiranih v skladu z dogovorjenimi sporočilnimi standardi, med dvema računalniškima sistemoma;
            
            
               (s),elektronski tranzitni sistem‘ pomeni
            
            
               elektronski sistem, ki se uporablja za elektronsko izmenjavo podatkov pri skupnem tranzitnem postopku;
            
            
               (t),standardizirano sporočilo‘ pomeni
            
         
         
            
               vnaprej določeno strukturo za elektronski prenos podatkov;
            
            
               (u),osebni podatki‘ pomeni
            
            
               vse informacije, ki se nanašajo na osebo, ki je že bila identificirana ali jo je mogoče identificirati;
            
            
               (v),transportne napeljave‘ pomeni
            
            
               tehnična sredstva (npr. plinovode in električno napeljavo), ki se uporabljajo za neprekinjen transport blaga;
            
            
               (w),postopek neprekinjenega poslovanja‘ pomeni
            
            
               postopek na podlagi papirnatih dokumentov, vzpostavljen zato, da se omogočita vložitev tranzitne deklaracije ter spremljanje tranzitne operacije, kadar postopek na podlagi tehnik elektronske izmenjave podatkov ni izvedljiv.
            
            
               POGLAVJE II – Splošne določbe o skupnem tranzitnem postopku
            
            
               Člen 4
            
            
               Elektronski sistem, ki se nanaša na postopek
            
            
               1.Za izpolnitev carinskih formalnosti skupnega tranzitnega postopka se uporablja elektronski tranzitni sistem, razen če je v tem dodatku določeno drugače.
            
            
               2.Pogodbenice sporazumno določijo ukrepe za uporabo elektronskega tranzitnega sistema z opredelitvijo naslednjega:
            
            
               (a)
                     pravil, s katerimi se opredelijo in urejajo sporočila, ki si jih izmenjujejo carinski uradi in so potrebna za uporabo carinske zakonodaje;
            
            
               (b)skupnega nabora podatkov in skupne oblike podatkovnih sporočil za izmenjavo v skladu s carinsko zakonodajo.
            
            
               Člen 5
            
            
               Uporaba elektronskega tranzitnega sistema
            
            
               1.Pristojni organi pri izmenjavi informacij za namene skupnega tranzitnega postopka uporabljajo elektronski tranzitni sistem, razen če je drugače določeno v tem dodatku.
            
            
               2.Pogodbenice pri izmenjavi informacij iz odstavka 1 tega člena uporabljajo skupno komunikacijsko omrežje/skupni sistemski vmesnik (v nadaljnjem besedilu: omrežje CCN/CSI). 
            
            
               O finančni udeležbi držav skupnega tranzita, njihovemu dostop do omrežja CCN/CSI in drugih s tem povezanih vprašanjih se Unija dogovori z vsako od držav skupnega tranzita. 
            
            
         
         
            
               Člen 6
            
            
               Varnost podatkov
            
            
               1.Pogodbenice določijo pogoje za izvedbo formalnosti s tehnikami elektronske obdelave podatkov, ki med drugim vključujejo ukrepe za kontrolo vira podatkov ter zaščito podatkov pred neželenim ali nezakonitim uničenjem, neželenim brisanjem, spreminjanjem in nepooblaščenim dostopom.
            
            
               2.Poleg varnostnih zahtev iz odstavka 1 tega člena pristojni organi uvedejo in vzdržujejo ustrezne varnostne ukrepe za učinkovito, zanesljivo in varno delovanje elektronskega tranzitnega sistema.
            
            
               3.Spremembe in izbrisi podatkov se evidentirajo skupaj z informacijami o razlogu za spremembo ali izbris, točnim časom spremembe ali izbrisa ter identiteto osebe, ki ju je opravila. 
            
            
               Izvirni podatki ali kakršni koli drugi obdelani podatki se hranijo vsaj tri koledarska leta od konca leta, v katerem so bili evidentirani, ali dlje, če tako zahtevajo države.
            
            
               4.Pristojni organi redno spremljajo varnost podatkov.
            
            
               5.Vsi vključeni pristojni organi se medsebojno obveščajo o vsakem sumu kršitev varnosti.
            
            
               Člen 7
            
            
               Varstvo osebnih podatkov
            
            
               1.Pogodbenice osebne podatke, ki si jih izmenjajo v okviru uporabe Konvencije, uporabljajo izključno za namene skupnega tranzitnega postopka in morebitnega carinskega postopka ali začasne hrambe, ki sledi skupnemu tranzitnemu postopku. 
            
            
               Ta omejitev ne preprečuje carinskim organom, da podatke uporabijo za izvedbo analize tveganja in preiskav med skupnim tranzitnim postopkom ter za sodne postopke, ki so posledica tega skupnega tranzitnega postopka. Če se ti podatki uporabljajo v te namene, se nemudoma obvestijo carinski organi, ki so informacije predložili.
            
            
               2.Pogodbenice zagotovijo, da se obdelava osebnih podatkov, izmenjanih v okviru uporabe Konvencije, izvaja v skladu z Direktivo 95/46/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. oktobra 1995 o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov in o prostem pretoku takih podatkov
                  2
               .
            
            
               3.Vsaka pogodbenica sprejme potrebne ukrepe za zagotovitev spoštovanja tega člena.
            
            
            
               POGLAVJE III – Obveznosti imetnika postopka ter prevoznika in prejemnika blaga, ki se giblje v okviru skupnega tranzitnega postopka
            
            
               Člen 8
            
            
               Obveznosti imetnika postopka ter prevoznika in prejemnika blaga, ki se giblje v okviru skupnega tranzitnega postopka
            
            
               1.Imetnik postopka je odgovoren za:
            
            
               (a)predložitev nedotaknjenega blaga in zahtevanih informacij namembnemu carinskemu uradu v predpisanem roku in v skladu z ukrepi, ki so jih carinski organi sprejeli za zagotovitev identifikacije blaga;
            
         
         
            
               (b)spoštovanje carinskih določb v zvezi s skupnim tranzitnim postopkom;
            
            
               (c)predložitev zavarovanja za zagotovitev plačila dolga, ki bi lahko nastal v zvezi z blagom, razen če je v Konvenciji določeno drugače.
            
            
               2.Prevoznik ali prejemnik blaga, ki ob sprejemu blaga ve, da se giblje v okviru skupnega tranzitnega postopka, je tudi odgovoren za predložitev nedotaknjenega blaga namembnemu carinskemu uradu v predpisanem roku in v skladu z ukrepi, ki so jih carinski organi sprejeli za zagotovitev identifikacije blaga.
            
            
               POGLAVJE IV – Zavarovanja
            
            
               Člen 9
            
            
               Elektronski sistemi v zvezi z zavarovanji
            
            
               Za izmenjavo in shranjevanje informacij v zvezi z zavarovanji se uporabijo tehnike elektronske obdelave podatkov.
            
            
               Člen 10
            
            
               Obveznosti predložitve zavarovanja
            
            
               1.Glavni zavezanec predloži zavarovanje, s katerim se zagotovi plačilo dolga, ki lahko nastane v zvezi z blagom, danim v skupni tranzitni postopek.
            
            
               2.Zavarovanje se predloži:
            
            
               (a)bodisi kot posamezno, ki krije eno samo operacijo;
            
            
               (b)bodisi kot splošno, ki krije več operacij, v obliki izjave poroka, če se uporablja poenostavitev iz člena 55(a).
            
            
               3.Vendar lahko carinski organi zavrnejo sprejem predlagane vrste zavarovanja, kadar je nezdružljiva s pravilnim potekom skupnega tranzitnega postopka.
            
            
               Člen 11
            
            
               Oblike posameznega zavarovanja
            
            
               1.Posamezno zavarovanje se lahko predloži v eni izmed naslednjih oblik:
            
            
               (a)z gotovinskim depozitom; 
            
            
               (b)z izjavo poroka;
            
            
               (c)s kuponi.
            
         
         
            
               2.V primeru iz odstavka 1(c) se posamezno zavarovanje predloži z izjavo poroka.
            
            
               Člen 12
            
            
               Porok
            
            
               1.P orok iz členov 10(2)(b), 11(1)(b) in 11(2) je tretja oseba s sedežem v pogodbenici, v kateri se zavarovanje predloži in ga odobrijo carinski organi, ki zahtevajo zavarovanje. 
            
            
               Porok mora navesti službeni naslov ali imenovati zastopnika v vsaki državi pogodbenici, vključeni v skupno tranzitno operacijo. 
            
            
               2.Porok pisno izjavi, da bo plačal zavarovani znesek dolga. Izjava v okviru zavarovanega zneska krije tudi znesek dolga, plačljiv po naknadnih kontrolah.
            
            
               3.Carinski organi lahko zavrnejo odobritev poroka, kadar menijo, da ne zagotavlja plačila zneska dolga v predpisanem roku.
            
            
               Člen 13
            
            
               Opustitev zavarovanja
            
            
               1.Zavarovanje se ne zahteva v nobenem od naslednjih primerov:
            
            
               (a)za blago, ki se prevaža po zraku, če se uporabi postopek tranzita, ki temelji na elektronskem manifestu za blago, ki se prevaža po zraku;
            
            
               (b)za blago, ki se prevaža po Renu, vodnih poteh Rena, po Donavi ali vodnih poteh Donave;
            
            
               (c)za blago, ki se prenaša po transportnih napeljavah;
            
            
               (d)za blago, ki se prevaža po železnici ali zraku, če se uporabi postopek tranzita, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici ali zraku.
            
            
               2.V primerih iz odstavka 1(d) se opustitev zavarovanja uporablja samo za dovoljenja za uporabo skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici ali zraku, izdanih pred 1. majem 2016.
            
            
            
               POGLAVJE V – Druge določbe
            
            
               Člen 14
            
            
               Pravni status dokumentov in evidenc
            
            
               1.Izdani dokumenti in evidence, ki se hranijo v skladu s predpisi države, v kateri so bili izdani ali shranjeni, imajo, ne glede na tehnično obliko in ukrepe, ki jih uvedejo ali sprejmejo pristojni organi ene države, enak pravni učinek na ozemlju drugih držav kot v državi, v kateri so bili izdani ali shranjeni. 
            
         
         
            
               2.Rezultati pregledov, opravljenih v okviru skupnega tranzitnega postopka s strani pristojnih organov ene države, imajo enako veljavo v drugih državah kot rezultati pregledov, ki jih opravijo pristojni organi vsake od teh držav.
            
            
               Člen 15
            
            
               Seznam carinskih uradov, pristojnih za tranzitne operacije
            
            
               Vsaka država v računalniški sistem, ki ga upravlja Evropska komisija (v nadaljnjem besedilu: Komisija), vnese seznam carinskih uradov, pristojnih za obravnavo skupnih tranzitnih operacij, z navedbo ustreznih identifikacijskih številk in pristojnosti ter uradnih ur. Vse spremembe se vnesejo v računalniški sistem.
            
            
               Komisija te informacije sporoči drugim državam prek tega računalniškega sistema.
            
            
               Člen 16
            
            
               Centralni urad
            
            
               Če država vzpostavi centralni urad, pristojen za upravljanje in spremljanje skupnega tranzitnega postopka ter sprejemanje in prenos dokumentov v zvezi s tem postopkom, o tem uradu obvesti Komisijo. 
            
            
               Komisija te informacije posreduje drugim državam.
            
            
               Člen 17
            
            
               Kršitve in kazni
            
            
               Države članice sprejmejo potrebne ukrepe za obravnavo morebitnih kršitev ali nepravilnosti ter naložijo učinkovite, sorazmerne in odvračilne kazni.
            
            
               NASLOV II: POTEK POSTOPKA
            
            
               POGLAVJE I – Posamezno zavarovanje
            
            
               Člen 18
            
            
               Izračun zneska posameznega zavarovanja
            
            
               Posamezno zavarovanje, predloženo v skladu s členom 10(2)(a) krije znesek dolga, ki bi lahko nastal, in je izračunan na podlagi najvišjih stopenj dajatev, ki se uporabljajo za blago te vrste. Za namen izračuna se unijsko blago, ki se prevaža v skladu s Konvencijo, obravnava kot neunijsko blago.
            
            
               Člen 19
            
            
               Posamezno zavarovanje v obliki gotovinskega depozita 
            
            
               1.Posamezno zavarovanje, predloženo v obliki gotovinskega depozita ali drugega enakovrednega plačilnega sredstva se predloži v skladu z veljavnimi določbami v državi odhoda, v kateri se zavarovanje zahteva.
            
         
         
            
               2.Posamezna zavarovanja v obliki gotovinskega depozita, predloženega v eni izmed pogodbenic, so veljavna v vseh pogodbenicah. Povrnejo se, ko je postopek zaključen.
            
            
               3.V primeru zavarovanja v obliki gotovinskega depozita ali drugega enakovrednega plačilnega sredstva carinski organi ne plačajo obresti.
            
            
               Člen 20
            
            
               Posamezno zavarovanje v obliki izjave poroka 
            
            
               1.Izjava poroka za namene posameznega zavarovanja se predloži na obrazcu iz Priloge C1 k Dodatku III. Carinski urad zavarovanja obdrži to izjavo za obdobje veljavnosti zavarovanja.
            
            
               2.Če to zahteva nacionalna zakonodaja ali drugi predpisi ali splošna praksa, lahko države dovolijo, da je izjava iz odstavka 1 v drugačni obliki, če ima ta enak pravni učinek kot izjava na obrazcu.
            
            
               3.Carinski urad zavarovanja za vsako izjavo imetniku postopka sporoči naslednje informacije:
            
            
               (a)referenčno številko zavarovanja;
            
            
               (b)dostopno kodo, povezano z referenčno številko zavarovanja.
            
            
               Imetnik postopka ne sme spremeniti dostopne kode.
            
            
               Člen 21
            
            
               Posamezno zavarovanje v obliki kuponov
            
            
               1.Izjava poroka za namene posameznega zavarovanja v obliki kuponov se predloži na obrazcu iz Priloge C2 k Dodatku III. Carinski urad zavarovanja obdrži to izjavo za obdobje veljavnosti zavarovanja.
            
            
               Uporablja se člen 20(2).
            
            
               2.Porok sestavi kupone na obrazcu iz Priloge C3 k Dodatku III in jih predloži osebam, ki nameravajo biti imetniki postopka. Ti kuponi so veljavni v vseh pogodbenicah.
            
            
               Vsak kupon krije znesek v višini 10 000 EUR, za katerega je odgovoren porok. Obdobje veljavnosti kupona je eno leto od datuma izdaje.
            
            
               3.Porok carinskemu uradu zavarovanja predloži vse zahtevane podatke o kuponih za posamezno zavarovanje, ki jih je izdal.
            
            
               4.Porok za vsak kupon osebi, ki namerava biti imetnik postopka, sporoči naslednje informacije:
            
            
               (a)referenčno številko zavarovanja;
            
            
               (b)dostopno kodo, povezano z referenčno številko zavarovanja.
            
         
         
            
               Oseba, ki namerava biti imetnik postopka, ne sme spremeniti te dostopne kode.
            
            
               5.Oseba, ki namerava biti imetnik postopka, predloži carinskemu uradu odhoda toliko kuponov v znesku 10 000 EUR, kolikor se jih potrebuje za pokritje skupnega zneska dolga, ki bi lahko nastal.
            
            
               6.Če se sprejme tranzitna deklaracija v papirni obliki v skladu s členom 26(1)(b), se kuponi dostavijo v papirni obliki in jih obdrži carinski urad odhoda. Ta carinski urad sporoči identifikacijsko številko vsakega kupona uradu zavarovanja, navedenemu na kuponu.
            
            
               Člen 22
            
            
               Odobritev izjave
            
            
               Izjavo poroka odobri carinski urad zavarovanja in o odobritvi obvesti osebo, od katere se zahteva predložitev zavarovanja.
            
            
               Člen 23
            
            
               Razveljavitev odobritve poroka ali izjave in preklic izjave
            
            
               1.Carinski urad zavarovanja lahko kadar koli razveljavi odobritev poroka ali odobritev izjave poroka. Carinski urad zavarovanja o razveljavitvi takoj obvesti poroka in osebo, od katere se zahteva predložitev zavarovanja.
            
            
               Razveljavitev odobritve poroka ali izjave poroka začne veljati 16. dan po datumu, ko je porok prejel odločbo o razveljavitvi, ali po datumu, za katerega se šteje, da je porok to odločbo prejel.
            
            
               2.Porok lahko svojo izjavo kadarkoli prekliče. O preklicu obvesti carinski urad zavarovanja.
            
            
               Preklic izjave poroka ne vpliva na blago, ki je bilo na podlagi preklicane izjave v trenutku začetka veljavnosti preklica že dano v skupni tranzitni postopek in je še vedno v skupnem tranzitnem postopku.
            
            
               Preklic izjave poroka začne veljati 16. dan po datumu, ko porok carinski urad zavarovanja obvesti o preklicu.
            
            
               3.Carinski organi države, pristojni za zadevni carinski urad zavarovanja, v elektronski sistem iz člena 9 vnesejo informacije o vsaki razveljavitvi ali preklicu izjave in datum, na katerega ta začne veljati.
            
            
               POGLAVJE II – Prevozna sredstva in deklaracije
            
            
               Člen 24
            
            
               Tranzitna deklaracija in prevozna sredstva
            
            
               1.Vsaka tranzitna deklaracija zajema le blago, dano v skupni tranzitni postopek, ki se giblje ali se bo gibalo iz enega carinskega urada odhoda do enega namembnega carinskega urada z enim prevoznim sredstvom, v zabojniku ali v tovorku.
            
            
               Vendar pa lahko ena tranzitna deklaracija zajema blago, ki se je ali se bo gibalo iz enega carinskega urada odhoda do enega namembnega carinskega urada v več kot enem zabojniku ali v več kot enem tovorku, če so zabojniki ali tovorki natovorjeni na eno prevozno sredstvo.
            
            
               2.V tem členu se naslednje šteje kot eno samo prevozno sredstvo pod pogojem, da je blago, ki se prevaža, odpremljeno skupaj:
            
         
         
            
               (a)cestno vozilo z enim ali več priklopniki ali polpriklopniki;
            
            
               (b)sklop povezanih železniških voz ali vagonov;
            
            
               (c)plovila, ki tvorijo verigo.
            
            
               3.Če se za namene skupnega tranzitnega postopka eno prevozno sredstvo uporabi za natovarjanje blaga pri več kakor enem uradu odhoda in za raztovarjanje pri več kakor enem namembnem carinskem uradu, se vložijo ločene tranzitne deklaracije za vsako od pošiljk.
            
            
               Člen 25
            
            
               Tranzitne deklaracije z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov
            
            
               Navedbe in struktura podatkov tranzitne deklaracije so določene v prilogah A1, A2 in B6 k Dodatku III.
            
            
               Člen 26
            
            
               Tranzitne deklaracije v papirni obliki
            
            
               1.Carinski organ sprejme tranzitno deklaracijo v papirni obliki v naslednjih primerih:
            
            
               (a)kadar blago prevažajo potniki, ki nimajo neposrednega dostopa do elektronskega tranzitnega sistema na načine, opisane v členu 27;
            
            
               (b)kadar se uporabi postopek neprekinjenega poslovanja v skladu s Prilogo II, če začasno odpovejo:
            
            
               (i)elektronski tranzitni sistem;
            
            
               (ii)računalniški sistem, ki ga uporabljajo imetniki postopka za vložitev skupne tranzitne deklaracije z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov;
            
            
               (iii)elektronska povezava med računalniškim sistemom, ki ga uporabljajo imetniki postopka za vložitev skupne tranzitne deklaracije z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov, in elektronskim tranzitnim sistemom.
            
            
               (c)kadar se država skupnega tranzita tako odloči. 
            
            
               2.Za uporabo odstavka 1(a) in (c) carinski organi zagotovijo, da se podatki o tranzitu evidentirajo v elektronskem tranzitnem sistemu in si jih carinski organi izmenjujejo z uporabo tega sistema.
            
            
               3.Za sprejem tranzitne deklaracije v papirni obliki iz odstavka 1(b)(ii) in (iii) je potrebna odobritev carinskih organov.
            
            
               Člen 27
            
            
               Tranzitna deklaracija za potnike
            
         
         
            
               V primerih iz člena 26(1)(a) potnik izpolni tranzitno deklaracijo v papirni obliki v skladu s členoma 5 in 6 ter Prilogo B6 k Dodatku III.
            
            
               Člen 28
            
            
               Mešane pošiljke
            
            
               Pošiljka lahko zajema blago, ki ga je treba dati v postopek T1, in blago, ki ga je treba dati v postopek T2, pod pogojem, da je vsaka postavka blaga ustrezno označena v tranzitni deklaraciji z oznakami ,T1‘, ,T2‘ ali ,T2F‘.
            
            
               Člen 29
            
            
               Overitev tranzitne deklaracije in odgovornost imetnika postopka
            
            
               1.Tranzitno deklaracijo overi deklarant.
            
            
               2.Z vložitvijo tranzitne deklaracije pri carinskih organih postane imetnik postopka odgovoren za:
            
            
               (a)pravilnost in popolnost informacij, navedenih v tranzitni deklaraciji;
            
            
               (b)pristnost, pravilnost in veljavnost vseh dokumentov, priloženih tranzitni deklaraciji;
            
            
               (c)izpolnjevanje vseh obveznosti, povezanih z dajanjem blaga, navedenega v skupni tranzitni deklaraciji.
            
            
               POGLAVJE III – Formalnosti pri carinskem uradu odhoda
            
            
               Člen 30
            
            
               Vložitev in sprejem tranzitne deklaracije
            
            
               1.Tranzitna deklaracija se vloži pri carinskem uradu odhoda.
            
            
               2.Carinski urad odhoda sprejme tranzitno deklaracijo, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
            
            
               (a)tranzitna deklaracija vsebuje vse podatke, ki so potrebni za namene skupnega tranzitnega postopka, kot je določeno v Prilogi II k Dodatku III;
            
            
               (b)priloženi so ji vsi potrebni dokumenti;
            
            
               (c)blago, na katerega se tranzitna deklaracija nanaša, je bilo predloženo carini v času uradnih ur.
            
            
               Carinski urad odhoda lahko na prošnjo deklaranta odobri predložitev izven uradnih ur ali na katerem koli drugem kraju.
            
         
         
            
               3.Carinski organi lahko dovolijo, da se dokumenti iz odstavka 1(b) ne predložijo carinskemu uradu odhoda. V tem primeru so ti dokumenti v posesti deklaranta in na voljo carinskim organom.
            
            
               Člen 31
            
            
               Sprememba tranzitne deklaracije
            
            
               1.Deklarantu se na podlagi zahtevka dovoli, da spremeni eno ali več navedb v tranzitni deklaraciji, potem ko jo carinski organi že sprejmejo. Tranzitna deklaracija se zaradi spremembe ne more uporabiti za drugo blago kot za tisto, ki ga je prvotno zajela.
            
            
               2.Takšna sprememba se ne dovoli, kadar se pred vložitvijo zahtevka zanjo zgodi kar koli od naslednjega:
            
            
               (a)carinski organi obvestijo deklaranta, da nameravajo pregledati blago;
            
            
               (b)carinski organi ugotovijo, da navedbe v carinski deklaraciji niso pravilne;
            
            
               (c)carinski organi prepustijo blago.
            
            
               Člen 32
            
            
               Neveljavnost tranzitne deklaracije
            
            
               1.Carinski urad odhoda na podlagi zahtevka deklaranta izreče že sprejeto tranzitno deklaracijo za neveljavno v obeh naslednjih primerih:
            
            
               (a)kadar se prepriča, da bo blago nemudoma dano v drug carinski postopek;
            
            
               (b)kadar se prepriča, da zaradi posebnih okoliščin ni več upravičeno dati blaga v carinski postopek, za katerega je bilo prijavljeno.
            
            
               Kadar pa carinski urad odhoda obvesti deklaranta, da namerava pregledati blago, se zahtevek za izrek neveljavnosti carinske deklaracije sprejme šele po opravljenem pregledu.
            
            
               2.Tranzitna deklaracija se ne izreče za neveljavno po prepustitvi blaga, razen če:
            
            
               (a)je bilo blago v prostem prometu v pogodbenici napačno deklarirano za skupni tranzitni postopek in je bil njegov carinski status blaga v prostem prometu v isti pogodbenici dokazan pozneje;
            
            
               (b)je bilo blago pomotoma prijavljeno v več kot eni carinski deklaraciji.
            
            
               Člen 33
            
            
               Načrt poti za gibanje blaga v okviru skupnega tranzita
            
            
               1.Blago, dano v skupni tranzitni postopek, se giblje do namembnega carinskega urada po ekonomsko najbolj upravičeni poti.
            
         
         
            
               2.Če carinski urad odhoda ali deklarant meni, da je to potrebno, ta carinski urad predpiše načrt poti za gibanje blaga v okviru skupnega tranzitnega postopka ob upoštevanju vseh ustreznih informacij, ki jih posreduje deklarant.
            
            
               Pri predpisovanju načrta poti carinski urad v elektronski tranzitni sistem vnese vsaj oznako držav, prek katerih naj bi potekal tranzit.
            
            
               Člen 34
            
            
               Rok za predložitev blaga
            
            
               1.Carinski urad odhoda določi rok, v katerem se blago predloži namembnemu carinskemu uradu, pri čemer upošteva naslednje:
            
            
               (a)načrt poti;
            
            
               (b)prevozna sredstva; 
            
            
               (c)prometno zakonodajo ali drugo zakonodajo, ki bi lahko vplivala na določanje roka;
            
            
               (d)vse zadevne informacije, ki jih je predložil imetnik postopka.
            
            
               2.Če carinski urad odhoda določi rok, je ta zavezujoč za carinske organe držav, na katerih ozemlje vstopi blago v okviru skupne tranzitne operacije, in ga ti organi ne spreminjajo.
            
            
               Člen 35
            
            
               Preverjanje tranzitne deklaracije in pregled blaga
            
            
               1.Carinski urad odhoda lahko zaradi preverjanja točnosti navedb, vsebovanih v tranzitni deklaraciji, ki je bila sprejeta:
            
            
               (a)pregleda deklaracijo in spremne listine;
            
            
               (b)zahteva, da deklarant predloži dodatne listine;
            
            
               (c)pregleda blago;
            
            
               (d)vzame vzorce blaga zaradi analize ali podrobnejšega pregleda blaga. 
            
            
               2.Carinski urad odhoda preveri obstoj in veljavnost zavarovanja.
            
            
               3.Pregled blaga iz odstavka 1(c) se izvaja na krajih, ki jih v ta namen določi carinski urad odhoda, in med uradnimi urami. Vendar lahko carinski organi na prošnjo deklaranta opravijo pregled blaga izven uradnih ur ali na katerem koli drugem kraju.
            
            
               Člen 36
            
         
         
            
               Identifikacija carinskih oznak
            
            
               Carinski urad odhoda zabeleži število carinskih oznak, ki jih je pritrdil, in posamezne identifikatorje carinskih oznak v elektronskem tranzitnem sistemu.
            
            
               Člen 37
            
            
               Primernost za nameščanje carinskih oznak
            
            
               Cestna vozila, priklopniki, polpriklopniki ali zabojniki, odobreni za prevoz blaga pod carinsko oznako v skladu z mednarodnim sporazumom, katerega pogodbenice so Evropska unija in države skupnega tranzita, se prav tako štejejo kot primerni za nameščanje carinskih oznak.
            
            
            
               Člen 38
            
            
               Značilnosti carinskih oznak
            
            
               1.Carinske oznake imajo vsaj naslednje bistvene značilnosti in so skladne z naslednjimi tehničnimi specifikacijami:
            
            
               (a)bistvene značilnosti carinskih oznak:
            
            
               (i)ostanejo nepoškodovane in varno pritrjene ob običajni uporabi;
            
            
               (ii)so brez težav preverljive in razpoznavne;
            
            
               (iii)izdelane so tako, da so vse poškodbe, nedovoljeno odpiranje ali odstranjevanje vidni s prostim očesom;
            
            
               (iv)oblikovane so za enkratno uporabo oziroma, če so namenjene za večkratno uporabo, so oblikovane tako, da jih je mogoče jasno označiti z individualno identifikacijsko oznako ob vsaki ponovni uporabi;
            
            
               (v)vsebujejo trajne, čitljive in enolično oštevilčene identifikatorje carinskih oznak;
            
            
               (b)tehnične specifikacije:
            
            
               (i)oblika in dimenzije oznak se lahko razlikujejo glede na uporabljeni način nameščanja oznak, vendar so dimenzije take, da omogočajo hitro preverjanje oznak za identifikacijo;
            
            
               (ii)oznake za identifikacijo so izdelane tako, da jih ni mogoče ponarediti in da jih je težko razmnoževati;
            
            
               (iii)uporabljeni material je odporen proti poškodbam in ne omogoča neopaznega ponarejanja ali ponovne uporabe.
            
            
               2.Če je carinske oznake potrdil pristojni organ v skladu z mednarodnim standardom ISO št. 17712:2013 ,Tovorni zabojniki – Mehanske plombe‘, se šteje, da te carinske oznake izpolnjujejo zahteve iz odstavka 1.
            
         
         
            
               Za prevoz v zabojnikih se v najširšem možnem obsegu uporabljajo carinske oznake z močnimi varnostnimi elementi. 
            
            
               3.Carinske oznake vsebujejo naslednje navedbe:
            
            
               (a)izraz ,carinski‘ v enem od uradnih jezikov Unije ali držav skupnega tranzita ali ustrezno okrajšavo;
            
            
               (b)oznako države, v obliki oznake države ISO-alpha-2, ki navaja državo, v kateri se namesti carinska oznaka. 
            
            
               Pogodbenice se lahko z medsebojnim dogovorom odločijo za uporabo skupnih varnostnih elementov in tehnologije.
            
            
               4.Vsaka država obvesti Komisijo o vrstah carinskih oznak, ki jih uporablja. Komisija poskrbi, da so te informacije na voljo vsem državam.
            
            
               5.Kadar je treba carinsko oznako odstraniti, da se omogoči carinski pregled, si carinski organ prizadeva, da po potrebi ponovno zapečati s carinsko oznako z vsaj enakovrednimi varnostnimi elementi in zabeleži navedbe o ukrepu, vključno z novo številko oznake, v dokumentaciji o tovoru.
            
            
               6.Carinske oznake, ki so v skladu s Prilogo II k temu dodatku, kakor je bila spremenjena s Sklepom št. 1/2008 z dne 16. junija 2008, se lahko uporabljajo še naprej do porabe zalog ali do 1. maja 2019, pri čemer se upošteva zgodnejši datum.
            
            
            
               Člen 39
            
            
               Drugi ukrepi za identifikacijo kot alternativa namestitvi carinskih oznak 
            
            
               1.Z odstopanjem od člena 11(1) Konvencije se lahko carinski urad odhoda odloči, da na blago, dano v skupni tranzitni postopek, ne bo namestil carinskih oznak, in se namesto tega zanaša na opis blaga v tranzitni deklaraciji ali v spremnih dokumentih, pod pogojem, da je opis dovolj natančen, da omogoča enostavno identifikacijo blaga ter navede njegovo količino in naravo ter posebne značilnosti, kot so serijske številke blaga.
            
            
               2.Z odstopanjem od člena 11(1) Konvencije, razen če carinski urad odhoda odloči drugače, se niti na prevozna sredstva niti na posamezne tovorke, ki vsebujejo blago, ne namestijo carinske oznake, če:
            
            
               (a)se blago prevaža po zraku in se bodisi nalepka pritrdi na vsako pošiljko, na kateri je številka spremnega letalskega tovornega lista, bodisi pošiljka sestavlja nakladalno enoto, na kateri je navedena številka spremnega letalskega tovornega lista;
            
            
               (b)se blago prevaža po železnici in ukrepe za identifikacijo uporabljajo železniške družbe.
            
            
               Člen 40
            
            
               Prepustitev blaga v skupni tranzitni postopek 
            
            
               1.Le proizvodi, na katere so bile nameščene carinske oznake v skladu s členom 11(1), (2) in (3) Konvencije ali v zvezi s katerim so bili sprejeti alternativni ukrepi za identifikacijo v skladu s členom 11(4) Konvencije in člena 39 tega dodatka se prepustijo v skupni tranzitni postopek.
            
            
               2.Ob prepustitvi blaga urad odhoda pošlje navedbe o skupni tranzitni operaciji:
            
            
               (a)deklariranemu namembnemu carinskemu uradu;
            
         
         
            
               (b)vsakemu deklariranemu carinskemu uradu tranzita.
            
            
               Te navedbe temeljijo na podatkih iz tranzitne deklaracije, kakor so bili po potrebi spremenjeni.
            
            
               3.Carinski urad odhoda obvesti imetnika postopka o prepustitvi blaga v skupni tranzitni postopek.
            
            
               Člen 41
            
            
               Spremna tranzitna listina
            
            
               1.Carinski urad odhoda deklarantu zagotovi spremno tranzitno listino. Spremna tranzitna listina se predloži na obrazcu iz Priloge 3 k Dodatku III in vsebuje navedbe iz Priloge A4 k Dodatku III.
            
            
               2.Po potrebi se spremni tranzitni listini priloži seznam postavk, sestavljen na obrazcu iz Priloge A5 k Dodatku III in vsebuje navedbe iz Priloge A6 k Dodatku III. Seznam postavk je sestavni del spremne tranzitne listine.
            
            
               POGLAVJE IV – Formalnosti med prevozom
            
            
               Člen 42
            
            
               Predložitev spremne tranzitne listine
            
            
               Na vsako zahtevo carinskih organov se predložijo spremna tranzitna listina in drugi dokumenti, ki spremljajo blago.
            
            
               Člen 43
            
            
               Predložitev blaga, ki se giblje v okviru skupnega tranzitnega postopka, carinskemu uradu tranzita
            
            
               1.Blago se skupaj s spremno tranzitno listino z ustrezno glavno referenčno številko predloži vsakemu carinskemu uradu tranzita.
            
            
               2.Carinski urad tranzita zabeleži prehod blaga čez mejo na podlagi navedb skupne tranzitne operacije, prejetih od carinskega urada odhoda. O tem prehodu carinski uradi tranzita obvestijo carinski urad odhoda.
            
            
               3.Carinski uradi tranzita lahko pregledajo blago. Kakršen koli pregled blaga se izvede predvsem na podlagi navedb o skupni tranzitni operaciji, prejetih od carinskega urada odhoda.
            
            
               4.Če se blago prevaža prek drugega carinskega urada tranzita kot tistega, ki je deklariran, dejanski carinski urad tranzita zahteva navedbe o skupni tranzitni operaciji od carinskega urada odhoda in carinski urad odhoda obvesti o prehodu blaga čez mejo.
            
            
               5.Odstavki 1, 2 in 4 se ne uporabljajo za prevoz blaga po železnici pod pogojem, da lahko carinski urad tranzita preveri prehod blaga čez mejo na drugačen način. Takšno preverjanje se opravi le, če je to potrebno. Preverjanje se lahko opravi naknadno.
            
            
               Člen 44
            
            
               Izredni dogodki med gibanjem blaga v okviru skupne tranzitne operacije
            
         
         
            
               1.Prevoznik mora opraviti potrebne vnose v spremno tranzitno listino in brez nepotrebnega odlašanja po dogodku izročiti blago skupaj s to listino najbližjemu carinskemu organu države, na ozemlju katere se prevozno sredstvo nahaja, če:
            
            
               (a)mora prevoznik odstopiti od načrta poti, predpisanega v skladu s členom 33(2) zaradi okoliščin, na katere ni mogel vplivati;
            
            
               (b)so bile med prevozno operacijo carinske oznake poškodovane ali spremenjene brez dovoljenja iz razlogov, na katere prevoznik ni mogel vplivati;
            
            
               (c)se pod nadzorom carinskih organov blago prenese z enega prevoznega sredstva na drugo prevozno sredstvo; 
            
            
               (d)je treba nemudoma zaradi neposredne nevarnosti deloma ali v celoti raztovoriti prevozno sredstvo z nameščenimi carinskimi oznakami;
            
            
               (e)se je zgodil izredni dogodek, ki bi lahko vplival na sposobnost imetnika postopka ali prevoznika, da izpolni svoje obveznosti;
            
            
               (f)se spremeni kateri koli od elementov, ki sestavljajo eno prevozno sredstvo iz člena 24(2).
            
            
               Če carinski organi, na ozemlju katerih se nahaja prevozno sredstvo, menijo, da se lahko zadevna skupna tranzitna operacija nadaljuje, potem ko so izvedli vse potrebne ukrepe, potrdijo prevoznikove vnose v spremno tranzitno listino.
            
            
               2.V primeru izrednega dogodka iz odstavka 1(c) carinski organi ne zahtevajo predložitve blaga in spremne tranzitne listine s potrebnimi vnosi, če je blago preneseno s prevoznega sredstva, ki nima nameščenih carinskih oznak.
            
            
               3.V primeru izrednega dogodka iz odstavka 1(f) lahko prevoznik po vpisu potrebnih vnosov v spremno tranzitno listino nadaljuje tranzitno operacijo, če je en ali več vagonov umaknjenih iz sklopa povezanih železniških vozov ali vagonov zaradi tehničnih težav.
            
            
               4.V primeru izrednega dogodka iz odstavka 1(f), ni potrebna predložitev blaga in spremne tranzitne listine s potrebnimi vnosi carinskemu organu, če se vlečna enota cestnega vozila zamenja, ne da bi se zamenjal njen priklopnik ali polpriklopnik.
            
            
               5.V primerih iz odstavkov 2, 3 in 4 se opusti obveznost prevoznika, da predloži blago in spremno tranzitno listino s potrebnimi vnosi carinskemu organu iz odstavka 1.
            
            
               6.Glede na posamezen primer carinski organi na carinskem uradu tranzita oziroma namembnem carinskem uradu v elektronski tranzitni sistem vnesejo zadevne informacije iz spremne tranzitne listine v zvezi z dogodki iz odstavka 1.
            
            
               POGLAVJE V – Formalnosti pri namembnem carinskem uradu
            
            
               Člen 45
            
            
               Predložitev blaga, danega v skupni tranzitni postopek, namembnemu uradu
            
            
               1.Če blago, ki je dano v skupni tranzitni postopek, prispe na namembni carinski urad, se temu carinskemu uradu predloži naslednje:
            
            
               (a)blago;
            
            
               (b)spremna tranzitna listina;
            
            
               (c)vse informacije, ki jih zahteva namembni carinski urad.
            
         
         
            
               Predložitev se izvede v času uradnih ur. Toda namembni carinski urad lahko na prošnjo zadevne osebe odobri predložitev izven uradnih ur ali na katerem koli drugem kraju.
            
            
               2.Če se je predložitev izvedla po poteku roka, ki ga je določil carinski urad odhoda v skladu s členom 34(1), se šteje, da je imetnik postopka upošteval rok, če on ali prevoznik namembnemu uradu dokaže, da zamude ni mogoče pripisati njemu.
            
            
               3.Namembni carinski urad hrani spremno tranzitno listino in opravi se splošna kontrola blaga na podlagi navedb iz skupne tranzitne deklaracije, prejete od carinskega urada odhoda.
            
            
               4.Če je skupni tranzitni postopek končan in namembni carinski urad ni odkril nobenih nepravilnosti ter imetnik postopka predloži spremno tranzitno listino, ta carinski urad na prošnjo imetnika postopka overi ta dokument za namene zagotavljanja alternativnega dokazila v skladu s členom 51(1). Zaznamek sestavljajo žig zadevnega carinskega urada, podpis uradnika, datum in naslednja navedba:
            
            
               –
                     ,Alternativno dokazilo – 99202‘.
            
            
               5.Skupni tranzitni postopek se lahko konča pri drugem carinskem uradu, ki ni deklariran v tranzitni deklaraciji. V tem primeru se ta carinski urad šteje za namembni carinski urad.
            
            
               Člen 46
            
            
               Potrdilo o prejemu
            
            
               1.Na prošnjo osebe, ki predloži blago namembnemu carinskemu uradu, ta carinski urad overi potrdilo o prejemu, ki potrjuje predložitev blaga in spremne tranzitne listine temu carinskemu uradu.
            
            
               2.Potrdilo o prejemu se predloži na obrazcu iz Priloge B10 k Dodatku III, ki ga vnaprej izpolni zadevna oseba.
            
            
               3.Potrdilo o prejemu se ne uporablja kot alternativno dokazilo o skupnem tranzitnem postopku, ki se je končal v smislu člena 51(1).
            
            
               Člen 47
            
            
               Obvestilo o prihodu blaga v okviru skupnega tranzitnega postopka in rezultati kontrole
            
            
               1.Namembni carinski urad obvesti carinski urad odhoda o prihodu blaga na dan, ko sta blago in spremna tranzitna listina predložena v skladu s členom 45(1).
            
            
               2.Če se skupna tranzitna operacija konča pri drugem carinskem uradu, ki ni deklariran v tranzitni deklaraciji, carinski urad, ki se šteje za namembni carinski urad v skladu s členom 45(5), o prihodu obvesti carinski urad odhoda na dan, ko sta blago in spremna tranzitna listina predložena v skladu s členom 45(1).
            
            
               Carinski urad odhoda o prihodu obvesti namembni carinski urad, deklariran v tranzitni deklaraciji.
            
            
               3.Obvestilo o prihodu iz odstavkov (1) in (2) se ne šteje kot dokazilo, da se je skupni tranzitni postopek končal pravilno.
            
            
               4.Namembni carinski urad sporoči rezultate kontrole carinskemu uradu odhoda najpozneje tretji dan po tem, ko je bilo blago predloženo namembnemu carinskemu uradu ali na drugem kraju v skladu s členom 45(1). V izjemnih primerih se lahko ta rok podaljša na največ šest dni.
            
            
               5.Z odstopanjem od odstavka 4, če blago prejme pooblaščeni prejemnik iz člena 87, se carinski urad odhoda obvesti najpozneje šesti dan po dnevu, ko je bilo blago dostavljeno pooblaščenemu prejemniku.
            
            
               POGLAVJE VI – Formalnosti v zvezi s koncem postopka
            
         
         
            
               Člen 48
            
            
               Konec in zaključek postopka
            
            
               1.Skupni tranzitni postopek se konča in obveznosti imetnika postopka so izpolnjene, ko so blago, ki je dano v postopek, in zahtevane informacije na razpolago namembnemu carinskemu uradu v skladu z določbami carinske zakonodaje.
            
            
               2.Carinski organi zaključijo skupni tranzitni postopek, ko lahko na podlagi primerjave podatkov, ki jih ima carinski urad odhoda, in podatkov, ki jih ima carinski namembni urad, ugotovijo, da se je postopek pravilno končal.
            
            
               Člen 49
            
            
               Poizvedovalni postopek za blago, ki se giblje v okviru skupnega tranzitnega postopka
            
            
               1.Če carinski urad odhoda ni prejel rezultatov kontrole v šestih dneh v skladu s členom 47(4) ali prvim pododstavkom člena 47(5) po prejemu obvestila o prihodu blaga, ta carinski urad od namembnega carinskega urada ki je poslal obvestilo o prihodu blaga, takoj zahteva rezultate kontrole.
            
            
               Namembni carinski urad pošlje rezultate kontrole takoj po prejemu zahteve carinskega urada odhoda.
            
            
               2.Če carinski organ države odhoda še ni prejel informacij, ki bi omogočale zaključek skupnega tranzitnega postopka ali izterjavo dolga, zahteva zadevne informacije od imetnika postopka ali, če je na namembnem kraju na voljo dovolj navedb, od namembnega carinskega urada, in sicer v naslednjih primerih:
            
            
               (a)carinski urad odhoda ni prejel obvestila o prihodu blaga po izteku roka za predložitev blaga, določenega v skladu s členom 34;
            
            
               (b)carinski urad odhoda ni prejel rezultatov kontrol, zahtevanih v skladu z odstavkom 1;
            
            
               (c)carinski urad odhoda ugotovi, da so bili obvestilo o prihodu blaga ali rezultati kontrole poslani po pomoti.
            
            
               3.Carinski organ države članice pošlje zahteve za informacije v skladu z odstavkom 2(a) v obdobju sedmih dni po izteku roka iz navedenega člena, zahteve za informacije v skladu z odstavkom 2(b) pa v roku sedmih dni po izteku veljavnega roka iz odstavka 1.
            
            
               Če pa pred iztekom teh rokov carinski organ države odhoda prejme informacije, da se skupni tranzitni postopek ni pravilno končal, ali sumi, da je tako, nemudoma pošlje zahtevo.
            
            
               4.Odgovori na zahteve, predložene v skladu z odstavkom 2, se pošljejo v 28 dneh od dneva, ko je bila zahteva poslana.
            
            
               5.Če na podlagi zahteve v skladu z odstavkom 2 namembni carinski urad ni predložil dovolj informacij, da bi se skupni tranzitni postopek lahko zaključil, carinski organ države odhoda od imetnika postopka zahteva, da predloži te informacije, in sicer najpozneje 28 dni po začetku poizvedovalnega postopka.
            
            
               Imetnik postopka na zahtevo odgovori v 28 dneh od dneva, na katerega je bila poslana.
            
            
               6.Če informacije iz odgovora imetnika postopka v skladu z odstavkom 4 ne zadostujejo za zaključek skupnega tranzitnega postopka, vendar carinski organ države odhoda meni, da zadoščajo za nadaljevanje poizvedovalnega postopka, ta organ nemudoma pošlje zahtevo za dodatne informacije zadevnemu carinskemu uradu.
            
            
               Ta carinski urad odgovori na zahtevo v 40 dneh od dneva, na katerega je bila poslana.
            
            
               7.Če je med ukrepi poizvedovalnega postopka iz odstavkov 1 do 6 ugotovljeno, da se je skupni tranzitni postopek končal pravilno, carinski organi države odhoda zaključijo skupni tranzitni postopek ter takoj obvestijo imetnika postopka in, če je to primerno, kateri koli carinski organ, ki je morda začel postopek za preklic zaključka tega postopka.
            
         
         
            
               8.Če se med ukrepi poizvedovalnega postopka iz odstavkov 1 do 6 ugotovi, da skupnega tranzitnega postopka ni mogoče zaključiti, carinski organ države odhoda ugotovi, ali je nastal dolg.
            
            
               Če je nastal dolg, carinski organ države odhoda sprejme naslednje ukrepe:
            
            
               (a)ugotovi, kdo je dolžnik;
            
            
               (b)določi carinski organ, pristojen za obvestilo o carinskem dolgu.
            
            
               Člen 50
            
            
               Zahteva za prenos izterjave dolga
            
            
               1.Če carinski organ države odhoda med poizvedovalnim postopkom in pred potekom roka iz člena 114(2) pridobi dokaze, da se kraj, kjer so se zgodili dogodki, zaradi katerih je nastal dolg, nahaja v drugi državi, ta carinski organ takoj, vsekakor pa v tem roku pošlje vse razpoložljive informacije pristojnemu carinskemu organu v tem kraju.
            
            
               2.Pristojni carinski organ v tem kraju potrdi prejem informacij in obvesti carinski organ države odhoda, ali je odgovoren za izterjavo. Če carinski organ države odhoda ni prejel teh informacij v 28 dneh, takoj nadaljuje poizvedovalni postopek ali začne izterjavo.
            
            
               Člen 51
            
            
               Alternativno dokazilo o koncu skupnega tranzitnega postopka 
            
            
               1.Šteje se, da se je skupni tranzitni postopek končal pravilno, če imetnik postopka carinskemu organu države odhoda ustrezno predloži enega od naslednjih dokumentov za identifikacijo blaga:
            
            
               (a)dokument, ki so ga potrdili carinski organi namembne države ter ki identificira blago in ugotavlja, da je bilo blago predloženo namembnemu carinskemu uradu ali dostavljeno pooblaščenemu prejemniku v skladu s členom 87;
            
            
               (b)dokument ali carinsko evidenco, ki ju potrdijo carinski organi države ter ki potrjujeta, da je blago fizično zapustilo carinsko območje pogodbenice;
            
            
               (c)carinski dokument, izdan v tretji državi, v kateri je bilo blago dano v carinski postopek; 
            
            
               (d)dokument, izdan v tretji državi, ki ga je z žigom ali kako drugače potrdil carinski organ te države in ki potrjuje, da se šteje, da je blago v prostem prometu v tej državi.
            
            
               2.Namesto dokumentov iz odstavka 1 se lahko kot dokazilo predložijo njihove kopije, katerih verodostojnost potrdi organ, ki je potrdil izvirne dokumente, organ zadevne tretje države ali organ države.
            
            
               Člen 52
            
            
               Preverjanje in upravna pomoč 
            
            
               1.Pristojni carinski organi lahko po prepustitvi blaga opravijo kontrole predloženih informacij, dokumentov, obrazcev, dovoljenj ali podatkov v zvezi s skupno tranzitno operacijo, da preverijo, da so vnosi, izmenjane informacije in žigi pristni. Takšne kontrole se izvajajo, če se pojavijo dvomi glede pravilnosti in pristnosti predloženih informacij ali če obstaja sum goljufije. Lahko se izvajajo tudi zaradi analize tveganja ali naključno.
            
            
               2.Pristojni carinski organ se nemudoma odzove na prejeto prošnjo po izvedbi kontrole po prepustitvi blaga.
            
         
         
            
               3.Če pristojni carinski organ države odhoda vloži zahtevek pri pristojnem carinskem organu za kontrolo po prepustitvi blaga v zvezi z informacijami, povezanimi s skupno tranzitno operacijo, se šteje, da pogoji iz člena 48(2) o zaključku postopka tranzita niso bili izpolnjeni, dokler nista potrjeni pristnost in pravilnost podatkov.
            
            
               POGLAVJE VII – Skupni tranzitni postopek za gibanje blaga po transportnih napeljavah
            
            
               Člen 53
            
            
               Skupni tranzitni postopek za gibanje blaga po transportnih napeljavah
            
            
               1.Če blago, ki se prevaža po transportnih napeljavah, vstopi na carinsko območje pogodbenice prek navedene napeljave, se šteje, da je to blago dano v skupni tranzitni postopek ob vstopu na navedeno ozemlje.
            
            
               2.Če se blago že nahaja na carinskem območju ene od pogodbenic in se prevaža po transportnih napeljavah, se šteje, da je to blago dano v skupni tranzitni postopek, če je dano v transportne napeljave.
            
            
               3.Za namene skupnega tranzitnega postopka, če se blago prevaža po transportnih napeljavah, je imetnik postopka upravljavec transportnih napeljav s sedežem v pogodbenici, prek ozemlja katere blago vstopi na carinsko območje pogodbenic, v primeru iz odstavka 1 ali upravljavec transportnih napeljav v pogodbenici, v kateri se prenos začne, v primeru iz odstavka 2.
            
            
               Imetnik postopka in carinski organ se dogovorita o metodah carinskega nadzora nad blagom, ki se prevaža.
            
            
               4.Za namene člena 8(2) se upravljavec transportnih napeljav s sedežem v državi, prek ozemlja katere se blago prevaža po transportnih napeljavah, šteje za prevoznika.
            
            
               5.Brez poseganja v določbe člena 8 se šteje, da je skupni tranzitni postopek končan, ko se opravi ustrezen vnos v poslovne evidence prejemnika ali upravljavca transportnih napeljav, ki potrjuje, da je blago, ki se prevaža po transportnih napeljavah:
            
            
               (a)prispelo v prejemnikov obrat;
            
            
               (b)sprejeto v razdelilno omrežje prejemnika ali
            
            
               (c)zapustilo carinsko območje pogodbenic.
            
            
               6.Kadar se šteje, da je bilo blago, ki se giblje po transportnih napeljavah med dvema pogodbenica, dano v skupni tranzitni postopek v skladu z določbami iz odstavka 2 ter med operacijo prečka ozemlje države skupnega tranzita, v kateri se postopek ne uporablja za gibanje blaga po transportnih napeljavah, se navedeni postopek med prečkanjem tega ozemlja zadrži.
            
            
               7.Kadar se blago giblje po transportnih napeljavah iz ene države skupnega tranzita, v kateri se skupni tranzitni postopek ne uporablja za gibanje blaga po transportnih napeljavah, v namembni kraj v pogodbenici, v kateri se postopek uporablja, se šteje, da se navedeni postopek začne, ko blago vstopi na ozemlje slednje pogodbenice.
            
            
               8.Kadar se blago giblje po transportnih napeljavah iz pogodbenice, v kateri se uporablja skupni tranzitni postopek za gibanje blaga po transportnih napeljavah, v namembni kraj v državi skupnega tranzita, v kateri se postopek ne uporablja, se šteje, da se navedeni postopek konča, ko blago zapusti ozemlje pogodbenice, v kateri se uporablja navedeni postopek.
            
            
               Člen 54
            
            
               Neobvezna uporaba skupnega tranzitnega postopka za gibanje blaga po transportnih napeljavah
            
            
               Pogodbenica se lahko odloči, da za gibanje blaga po transportnih napeljavah ne bo uporabljala skupnega tranzitnega postopka. To odločitev sporoči Komisiji, ki nato o njej obvesti druge države.
            
            
         
         
            
               NASLOV III: POENOSTAVITVE, KI SE UPORABLJAJO ZA SKUPNI TRANZITNI POSTOPEK
            
            
               POGLAVJE I – Splošne določbe o poenostavitvah
            
            
               Člen 55
            
            
               Vrste poenostavitev tranzita
            
            
               Carinski organi lahko na podlagi zahtevka odobrijo naslednje poenostavitve:
            
            
               (a)uporabo splošnega zavarovanja ali opustitev zavarovanja;
            
            
               (b)uporabo posebnih carinskih oznak, kadar je nameščanje carinskih oznak potrebno za zagotovitev identifikacije blaga, danega v skupni tranzit;
            
            
               (c)status pooblaščenega pošiljatelja, ki imetniku dovoljenja omogoča dati blago v skupni tranzitni postopek, ne da bi ga predložil carini;
            
            
               (d)status pooblaščenega prejemnika, ki imetniku dovoljenja omogoča na pooblaščenem mestu prejeti blago, ki se je gibalo v okviru skupnega tranzitnega postopka, da se v skladu s členom 48(1) konča postopek; 
            
            
               (e)uporabo skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po zraku, ali skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na elektronskem manifestu, za blago, ki se prevaža po zraku;
            
            
               (f)uporabo posebnega skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici;
            
            
               (g)uporabo drugih poenostavljenih postopkov na podlagi člena 6 Konvencije.
            
            
               Člen 56
            
            
               Ozemeljska uporaba dovoljenj za poenostavitev
            
            
               1.Poenostavitvi iz člena 55(b) in (c) se uporabljata samo za skupne tranzitne operacije, ki se začnejo v pogodbenici, v kateri se izda dovoljenje za poenostavitvi.
            
            
               2.Poenostavitev iz člena 55(d) se uporablja samo za skupne tranzitne operacije, ki se končajo v pogodbenici, v kateri se izda dovoljenje za poenostavitev.
            
            
               3.Poenostavitev iz člena 55(e) se uporablja v pogodbenicah, določenih v dovoljenju za poenostavitev.
            
            
               4.Poenostavitvi iz člena 55(a) in (f), se uporabljata v vseh pogodbenicah.
            
            
               Člen 57
            
            
               Splošne pogoji za dovoljenja za poenostavitev
            
         
         
            
               1.Dovoljenje iz člena 55(a) se odobri vložnikom, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:
            
            
               (a)vložnik ima sedež na carinskem območju pogodbenice;
            
            
               (b)vložnik ni huje ali ponavljajoče kršil carinske zakonodaje in davčnih predpisov ter ni storil hujših kaznivih dejanj v zvezi s svojo gospodarsko dejavnostjo;
            
            
               (c)vložnik redno uporablja skupni tranzitni postopek oziroma ima praktične standarde usposobljenosti ali poklicne kvalifikacije, neposredno povezane z opravljanjem dejavnosti.
            
            
               2.Dovoljenja iz člena 55(b), (c) in (d) se odobrijo vložnikom, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:
            
            
               (a)vložnik ima sedež na carinskem območju pogodbenice; 
            
            
               (b)vložnik izjavi, da bo redno uporabljal skupne tranzitne postopke; 
            
            
               (c)vložnik ni huje ali ponavljajoče kršil carinske zakonodaje in davčnih predpisov ter ni storil hujših kaznivih dejanj v zvezi s svojo gospodarsko dejavnostjo;
            
            
               (d)vložnik izkaže, da ima s sistemom vodenja trgovinskih in po potrebi transportnih evidenc visoko stopnjo nadzora nad svojimi operacijami in pretokom blaga, kar omogoča ustrezne carinske kontrole;
            
            
               (e)vložnik ima praktične standarde usposobljenosti ali poklicne kvalifikacije, neposredno povezane z opravljanjem dejavnosti.
            
            
               3.Dovoljenje iz člena 55(e) se odobri vložnikom, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:
            
            
               (a)v primeru skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po zraku, je vložnik letalska družba in ima sedež na carinskem območju pogodbenice; 
            
            
               (b)v primeru skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na elektronskem manifestu, za blago, ki se prevaža po zraku, je vložnik letalska družba, ki opravlja veliko število letov med letališči v pogodbenicah in ima sedež na carinskem območju pogodbenice ali ima tam registrirani sedež, glavno upravo ali stalno poslovno enoto;
            
            
               (c)vložnik redno uporablja skupne tranzitne postopke ali pristojni carinski organi vedo, da vložnik lahko izpolni obveznosti, povezane s temi postopki; 
            
            
               (d)vložnik ni hudo ali večkrat kršil carinskih ali davčnih predpisov.
            
            
               4.Dovoljenje iz člena 55(f) se odobri vložnikom, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:
            
            
               (a)vložnik je železniško prevozno podjetje; 
            
            
               (b)vložnik ima sedež na carinskem območju pogodbenice; 
            
            
               (c)vložnik redno uporablja tranzitni postopek ali pristojni carinski organi vedo, da vložnik lahko izpolni obveznosti, povezane s postopkom; ter
            
            
               (d)vložnik ni hudo ali večkrat kršil carinskih ali davčnih predpisov.
            
         
         
            
               5.Dovoljenja se odobrijo le, če carinski organ meni, da bo lahko nadzoroval skupni tranzitni postopek in opravljal kontrole, ne da bi bile pri tem upravne obremenitve nesorazmerne z zahtevami zadevne osebe.
            
            
               Člen 58
            
            
               Nadzor pogojev za dovoljenja
            
            
               Carinski organi nadzorujejo pogoje, ki jih mora izpolnjevati imetnik dovoljenja. Poleg tega nadzorujejo izpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo iz tega dovoljenja. Če so od ustanovitve imetnika dovoljenja pretekla manj kot tri leta, carinski organ prvo leto po izdaji dovoljenja izvaja nad tem imetnikom strožji nadzor.
            
            
               Člen 59
            
            
               Vsebina zahtevka za izdajo dovoljenja
            
            
               1.Na zahtevek za izdajo dovoljenja za uporabo poenostavitev je treba vpisati datum in ga podpisati. Pogodbenice določijo, kako se vloži zahtevek.
            
            
               2.Zahtevek vsebuje vsa dejstva, ki bodo pristojnim organom omogočila preverjanje, ali so izpolnjeni pogoji, na podlagi katerih je mogoče odobriti zahtevane poenostavitve.
            
            
               Člen 60
            
            
               Odgovornost vložnika
            
            
               Oseba, ki zaprosi za poenostavitve, je v skladu z določbami, ki veljajo v pogodbenicah, in brez poseganja v morebitno uporabo kazenskih določb odgovorna za:
            
            
               (a)pravilnost in popolnost informacij, navedenih v zahtevku;
            
            
               (b)pristnost, pravilnost in veljavnost vseh dokumentov, priloženih zahtevku.
            
            
               Člen 61
            
            
               Carinski organi, pristojni za izdajo dovoljenja
            
            
               1.Zahtevki za poenostavitev iz člena 55(c) se predložijo carinskim organom, ki so pristojni za izdajo dovoljenja v državi, v kateri naj bi se začele skupne tranzitne operacije.
            
            
               2.Zahtevki za poenostavitev iz člena 55(d) se predložijo carinskim organom, ki so pristojni za izdajo dovoljenja v državi, v kateri naj bi se končala skupna tranzitna operacija.
            
            
               3.Zahtevki za poenostavitev iz člena 55(a), (b), (e) in (f) se predložijo carinskim organom, ki so pristojni za kraj, v katerem se vodi oziroma je dostopna glavna računovodska evidenca vložnika za carinske namene in v katerem se bo izvajal vsaj del dejavnosti, ki bodo zajete v dovoljenju.
            
            
               Glavna računovodska evidenca vložnika se nanaša na evidence in dokumentacijo, na podlagi katerih lahko carinski organi izdajo dovoljenje.
            
            
               Člen 62
            
         
         
            
               Sprejem in zavrnitev zahtevkov ter izdaja dovoljenj
            
            
               1.Zahtevki se sprejmejo ali zavrnejo in dovoljenja se izdajo v skladu z določbami, ki veljajo v pogodbenicah.
            
            
               2.Odločbe o zavrnitvi zahtevka navajajo razloge za zavrnitev in se vložniku pošljejo v skladu z roki in določbami, ki veljajo v zadevni pogodbenici.
            
            
               Člen 63
            
            
               Vsebina dovoljenja
            
            
               1.Imetniku dovoljenja se izda dovoljenje in po potrebi ena ali več overjenih kopij.
            
            
               2.Dovoljenje določa pogoje za uporabo poenostavitev ter operativne in kontrolne ukrepe. 
            
            
               Člen 64
            
            
               Začetek veljavnosti dovoljenja
            
            
               1.Dovoljenje začne veljati na dan, ko ga vložnik prejme oziroma se šteje, da ga je prejel, in ga lahko carinski organi izvršujejo od navedenega dne dalje.
            
            
               Razen če je v carinski zakonodaji določeno drugače, je dovoljenje veljavno brez časovne omejitve.
            
            
               2.Dovoljenje začne veljati na dan, ki se razlikuje od dneva, ko ga vložnik prejme oziroma se šteje, da ga je prejel, v naslednjih primerih:
            
            
               (a)če bo imelo dovoljenje pozitivne posledice za vložnika in je vložnik zahteval drugačen datum začetka veljavnosti; v tem primeru dovoljenje začne veljati na dan, ki ga je zahteval vložnik, če je poznejši od datuma, na katerega bi začelo veljati v skladu z odstavkom 1;
            
            
               (b)če je bilo predhodno dovoljenje izdano za omejeno obdobje in je edini namen nove odločbe podaljšanje njegove veljavnosti; v tem primeru začne dovoljenje veljati dan po izteku veljavnosti predhodnega dovoljenja;
            
            
               (c)če je začetek veljavnosti dovoljenja odvisen od vložnikove izpolnitve nekaterih formalnosti; v tem primeru začne dovoljenje veljati na dan, ko vložnik prejme obvestilo pristojnega carinskega organa o tem, da so bile formalnosti uspešno izpolnjene, ali na dan, ko se šteje, da je to obvestilo prejel.
            
            
               Člen 65
            
            
               Odprava, razveljavitev in sprememba dovoljenj
            
            
               1.Imetnik dovoljenja obvesti carinske organe o vseh dejavnikih, ki so se pojavili po izdaji dovoljenja in bi lahko vplivali na njegovo nadaljnje izvajanje ali vsebino.
            
            
               2.Carinski organi odpravijo dovoljenje, če so izpolnjeni vsi naslednji pogoji:
            
            
               (a)dovoljenje je bilo izdano na podlagi nepravilnih ali nepopolnih informacij;
            
         
         
            
               (b)imetnik dovoljenja je vedel ali bi moral in mogel vedeti, da so informacije nepravilne ali nepopolne;
            
            
               (c)dovoljenje bi bilo drugačno, če bi bile informacije pravilne in popolne.
            
            
               3.Dovoljenje se razveljavi ali spremeni, kadar v primerih, ki niso navedeni v odstavku 2:
            
            
               (a)eden ali več pogojev za izdajo dovoljenja ni bil ali ni več izpolnjen; ali
            
            
               (b)na podlagi zahtevka imetnika dovoljenja.
            
            
               4.Imetnik dovoljenja se obvesti o odpravi, razveljavitvi ali spremembi dovoljenja v skladu z roki in določbami, ki veljajo v pogodbenici.
            
            
               5.Odprava dovoljenja začne učinkovati na dan, ko je začelo učinkovati prvotno dovoljenje, razen če je v skladu s carinsko zakonodajo v odločbi drugače določeno.
            
            
               6.Razveljavitev ali sprememba dovoljenja začne učinkovati na dan, ko jo vložnik prejme oziroma se šteje, da jo je prejel. Vendar lahko v izjemnih primerih carinski organi zaradi pravno utemeljenih interesov imetnika dovoljenja odložijo začetek učinkovanja razveljavitve ali spremembe v skladu z roki, ki veljajo v pogodbenici. Datum začetka učinkovanja odločbe je naveden v odločbi o razveljavitvi ali spremembi dovoljenja.
            
            
               Člen 66
            
            
               Ponovna ocena dovoljenja
            
            
               1.Carinski organ, pristojen za izdajo dovoljenja, ga ponovno oceni v naslednjih primerih: 
            
            
               (a)v primeru sprememb ustrezne zakonodaje, ki vplivajo na dovoljenje;
            
            
               (b)če je to potrebno na podlagi rezultatov spremljanja;
            
            
               (c)če je to potrebno zaradi informacij, ki jih je predložil imetnik dovoljenja v skladu s členom 65(1) ali so jih predložili drugi organi.
            
            
               2.Carinski organ, pristojen za izdajo dovoljenja, imetniku dovoljenja sporoči rezultat ponovne ocene.
            
            
               Člen 67
            
            
               Zadržanje dovoljenja
            
            
               1.Carinski organ, ki je pristojen za izdajo dovoljenja, zadrži dovoljenje namesto da bi ga odpravil, razveljavil ali spremenil, če:
            
            
               (a)meni, da obstajajo zadostni razlogi za odpravo, razveljavitev ali spremembo dovoljenja, vendar še nima vseh potrebnih informacij za odločanje o odpravi, razveljavitvi ali spremembi;
            
            
               (b)meni, da pogoji iz tega dovoljenja niso izpolnjeni ali da imetnik dovoljenja ne izpolnjuje obveznosti iz tega dovoljenja, ter je primerno, da se imetniku dovoljenja da na voljo dovolj časa za sprejetje ukrepov za zagotovitev izpolnjevanja pogojev ali obveznosti;
            
         
         
            
               (c)imetnik dovoljenja zahteva takšno zadržanje, ker začasno ne more izpolniti pogojev iz dovoljenja ali obveznosti iz tega dovoljenja.
            
            
               2.V primerih iz točk (b) in (c) odstavka 1 imetnik dovoljenja obvesti carinski organ, pristojen za izdajo dovoljenja, o ukrepih, glede katerih se zavezuje, da jih bo sprejel za zagotovitev izpolnjevanja pogojev ali obveznosti, ter času, ki ga potrebuje za sprejetje navedenih ukrepov.
            
            
               Člen 68
            
            
               Obdobje zadržanja dovoljenja
            
            
               1.Obdobje zadržanja, ki ga določi pristojni carinski organ, ustreza času, ki ga ta potrebuje, da preveri, ali so pogoji za odpravo, razveljavitev ali spremembo izpolnjeni. 
            
            
               Kadar pa carinski organ meni, da imetnik dovoljenja ne izpolnjuje meril iz člena 57(1)(b), dovoljenje zadrži, dokler se ne ugotovi, ali je prišlo do hujše ali ponavljajoče se kršitve, ki jo je storila katera od naslednjih oseb:
            
            
               (a)imetnik dovoljenja;
            
            
               (b)oseba, ki vodi družbo imetnico zadevnega dovoljenja ali nadzoruje njegovo upravljanje;
            
            
               (c)oseba, odgovorna za carinske zadeve v družbi imetnici zadevnega dovoljenja.
            
            
               2.V primerih iz člena 67(1)(b) in (c) obdobje zadržanja, ki ga določi carinski organ, pristojen za izdajo dovoljenja, ustreza času iz obvestila imetnika dovoljenja v skladu s členom 67(2). Obdobje zadržanja se lahko na zahtevo imetnika dovoljenja po potrebi dodatno podaljša. 
            
            
               Obdobje zadržanja se lahko dodatno podaljša za čas, ki ga pristojni carinski organ potrebuje, da preveri, ali se z navedenimi ukrepi zagotavlja izpolnjevanje pogojev ali obveznosti, pri čemer slednji čas ne presega 30 dni.
            
            
               3.Če po zadržanju dovoljenja carinski organ, pristojen za izdajo dovoljenja, namerava odpraviti, razveljaviti ali spremeniti navedeno dovoljenje v skladu s členom 65, se obdobje zadržanja iz odstavkov 1 in 2 tega člena po potrebi podaljša, dokler ne začne učinkovati odločba o odpravi, razveljavitvi ali spremembi.
            
            
               Člen 69
            
            
               Konec zadržanja dovoljenja
            
            
               1.Zadržanje se konča ob izteku obdobja zadržanja, razen če se pred iztekom tega obdobja zgodi nekaj od naslednjega:
            
            
               (a)zadržanje se prekliče, ker v primeru iz člena 67(1)(a) ni razlogov za odpravo, razveljavitev ali spremembo dovoljenja v skladu s členom 65; v tem primeru se zadržanje konča na dan preklica;
            
            
               (b)zadržanje se prekliče, ker je v primeru iz člena 67(1)(b) in (c) po mnenju carinskega organa, pristojnega za izdajo dovoljenja, imetnik dovoljenja sprejel potrebne ukrepe za zagotovitev izpolnjevanja pogojev iz dovoljenja ali obveznosti iz tega dovoljenja; v tem primeru se zadržanje konča na dan preklica;
            
            
               (c)zadržano dovoljenje se odpravi, razveljavi ali spremeni; v tem primeru se zadržanje konča na dan odprave, razveljavitve ali spremembe.
            
            
               2.Carinski organ, pristojen za izdajo dovoljenja, imetnika dovoljenja obvesti o koncu zadržanja.
            
            
               Člen 70
            
         
         
            
               Veljavnost dovoljenja
            
            
               Carinski organi lahko sprejmejo zahtevke za izdajo dovoljenj iz člena 55 in dovoljenja izdajo pred 1. majem 2016. Ta dovoljenja se izdajo v skladu s pogoji, določenimi v tem dodatku, in niso veljavna do 1. maja 2016.
            
            
               Člen 71
            
            
               Ponovna ocena dovoljenj, ki so 1. maja 2016 že veljavna
            
            
               1.Dovoljenja, izdana na podlagi člena 55(a), (b), (d) in (e) Konvencije, kakor je bila spremenjena s Sklepom št. 1/2008 z dne 16. junija 2008
                  3
               , ki so veljavna 1. maja 2016 in nimajo omejenega obdobja veljavnosti, se ponovno ocenijo najpozneje do 1. maja 2019. 
            
            
               2.Dovoljenja, izdana na podlagi člena 55(a), (b), (d) in (e) Konvencije, kakor je bila spremenjena s Sklepom št. 1/2008 z dne 16. junija 2008, ki so veljavna 1. maja 2016, ostanejo veljavna:
            
            
               (a)za dovoljenja, ki imajo omejeno obdobje veljavnosti, do konca navedenega obdobja ali 1. maja 2019, pri čemer se upošteva zgodnejši datum;
            
            
               (b)za vsa druga dovoljenja, dokler se dovoljenje ponovno ne oceni. 
            
            
               3.Z odločbami, izdanimi po ponovni oceni, se razveljavijo ponovno ocenjena dovoljenja in, če je to primerno, izdajo nova dovoljenja. O teh odločbah so imetniki dovoljenja nemudoma obveščeni . 
            
            
               4.Ne glede na odstavek (1) dovoljenj, izdanih na podlagi člena 55(f)(i) in (ii) Konvencije, kakor je bila spremenjena s Sklepom št. 1/2008 z dne 16. junija 2008
                  4
               , ki so veljavna 1. maja 2016, ostanejo v veljavi po tem datumu, ni treba ponovno oceniti.
            
            
               Člen 72
            
            
               Shranjevanje evidenc pri carinskih organih
            
            
               1.Carinski organi hranijo zahtevke in priložene spremne listine skupaj z izvodom vseh izdanih dovoljenj.
            
            
               2.Če se zahtevek zavrne ali se dovoljenje odpravi, razveljavi, spremeni ali zadrži, se zahtevek in odločba o zavrnitvi oziroma po potrebi o odpravi, razveljavitvi, spremembi ali zadržanju dovoljenja ter vse priložene spremne listine hranijo vsaj tri leta od izteka koledarskega leta, v katerem je bil zahtevek zavrnjen oziroma v katerem je bilo dovoljenje odpravljeno, razveljavljeno, spremenjeno ali zadržano.
            
            
               Člen 73
            
            
               Veljavnost carinskih oznak, ki so 1. maja 2016 že veljavne
            
            
               Carinske oznake iz člena 38 in carinske oznake posebne vrste iz člena 82, ki so v skladu s Prilogo A2 Konvencije, kakor je bila spremenjena s Sklepom št. 1/2008 z dne 16. junija 2008
                  5
               , se lahko uporabljajo do porabe zalog ali do 1. maja 2019, pri čemer se upošteva zgodnejši datum.
            
            
               POGLAVJE II – Splošno zavarovanje in opustitev zavarovanja
            
            
               Člen 74
            
            
               Referenčni znesek
            
         
         
            
               1.Razen če je v členu 75 določeno drugače, je znesek splošnega zavarovanja enak referenčnemu znesku, ki ga določi carinski urad zavarovanja.
            
            
               2.Referenčni znesek splošnega zavarovanja ustreza znesku dolga, ki bi lahko postal plačljiv v zvezi z vsako skupno tranzitno operacijo, za katero se predloži zavarovanje, v obdobju med dajanjem blaga v skupni tranzitni postopek in trenutkom, ko je postopek zaključen.
            
            
               Za namen tega izračuna se upoštevajo najvišje stopnje dolga, ki se uporabljajo za blago iste vrste v državi carinskega urada zavarovanja, unijsko blago, ki se prevaža v skladu s Konvencijo, pa se obravnava kot neunijsko blago. 
            
            
               Če carinski urad zavarovanja nima na voljo informacij, ki so potrebne za določitev referenčnega zneska, se ta znesek določi na 10 000 EUR za vsako tranzitno operacijo.
            
            
               3.Carinski urad zavarovanja določi referenčni znesek v sodelovanju z imetnikom postopka. Pri določanju referenčnega zneska carinski urad zavarovanja določi ta znesek na podlagi informacij o blagu, danem v skupni tranzitni postopek v preteklih 12 mesecih, in ocene o količini načrtovanih operacij, navedeni zlasti v trgovinski dokumentaciji in poslovnih knjigah imetnika postopka. 
            
            
               4.Carinski urad zavarovanja pregleda referenčni znesek na lastno pobudo ali na zahtevo imetnika postopka in ga po potrebi prilagodi.
            
            
               5.Vsak imetnik postopka zagotovi, da znesek, ki je ali lahko postane plačljiv, ne preseže referenčnega zneska.
            
            
               Ta oseba obvesti carinski urad zavarovanja, ko višina referenčnega zneska ne zadostuje več za kritje njegovih operacij.
            
            
               6.Spremljanje referenčnega zneska, ki pokriva znesek dolga, ki lahko postane plačljiv, za blago, dano v skupni tranzitni postopek, se z uporabo elektronskega sistema iz člena 4(1) zagotovi za vsako skupno tranzitno operacijo v trenutku dajanja blaga v skupni tranzitni postopek. 
            
            
               Člen 75
            
            
               Višina splošnega zavarovanja
            
            
               1.Imetniku postopka se lahko dovoli, da uporabi splošno zavarovanje z znižanim zneskom ali pridobi opustitev zavarovanja. 
            
            
               2.Znesek splošnega zavarovanja se zmanjša na: 
            
            
               (a)50 % referenčnega zneska, določenega v skladu s členom 74, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
            
            
               (i)vložnik vzdržuje računovodski sistem, ki je skladen s splošno sprejetimi računovodskimi načeli, veljavnimi v pogodbenici, v kateri se vodi knjigovodstvo, omogoča carinsko kontrolo na podlagi revizije in vodi evidenco podatkov, ki zagotavljajo revizijsko sled od trenutka, ko je podatek vnesen v spis;
            
            
               (ii)vložnik ima upravno ureditev, ki ustreza vrsti in obsegu poslovanja ter upravljanju pretoka blaga, njena notranja kontrola pa je sposobna preprečiti, odkriti, in popraviti napake ter preprečiti in odkriti nezakonite ali nepravilne transakcije;
            
            
               (iii)vložnik ni v stečajnem postopku;
            
            
               (iv)v zadnjih treh letih pred vložitvijo zahtevka je vložnik izpolnjeval svoje finančne obveznosti v zvezi s plačevanjem dolga, ki se pobira pri uvozu ali izvozu blaga ali v povezavi z njima;
            
            
               (v)vložnik na podlagi evidenc in informacij, ki so na voljo za zadnja tri leta pred vložitvijo zahtevka, izkaže da ima zadostno finančno zmogljivost za izpolnjevanje svojih obveznosti in zavez glede na vrsto in obseg poslovanja, tudi tako, da nima čistega negativnega premoženja, razen če se to lahko pokrije;
            
            
               (vi)vložnik za referenčni znesek, ki ga ne krije zavarovanje, lahko izkaže, da razpolaga z zadostnimi finančnimi sredstvi za izpolnjevanje svojih obveznosti;
            
         
         
            
               (b)30 % referenčnega zneska, določenega v skladu s členom 74, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
            
            
               (i)vložnik vzdržuje računovodski sistem, ki je skladen s splošno sprejetimi računovodskimi načeli, veljavnimi v pogodbenici, v kateri se vodi knjigovodstvo, omogoča carinsko kontrolo na podlagi revizije in vodi evidenco podatkov, ki zagotavljajo revizijsko sled od trenutka, ko je podatek vnesen v spis;
            
            
               (ii)vložnik ima upravno organizacijo, ki ustreza vrsti in obsegu poslovanja ter upravljanju pretoka blaga, njena notranja kontrola pa je sposobna preprečiti, odkriti, in popraviti napake ter preprečiti in odkriti nezakonite ali nepravilne transakcije;
            
            
               (iii)vložnik zagotovi, da je zadevnim zaposlenim naročeno, naj obvestijo carinske organe, če se odkrijejo težave glede skladnosti, in vzpostavi postopke za obveščanje carinskih organov o takih težavah;
            
            
               (iv)vložnik ni v stečajnem postopku;
            
            
               (v)v zadnjih treh letih pred vložitvijo zahtevka je vložnik izpolnjeval svoje finančne obveznosti v zvezi s plačevanjem dolga, ki se pobira pri uvozu ali izvozu blaga ali v povezavi z njima;
            
            
               (vi)vložnik na podlagi evidenc in informacij, ki so na voljo za zadnja tri leta pred vložitvijo zahtevka, izkaže da ima zadostno finančno zmogljivost za izpolnjevanje svojih obveznosti in zavez glede na vrsto in obseg poslovanja, tudi tako, da nima čistega negativnega premoženja, razen če se to lahko pokrije;
            
            
               (vii)vložnik za del referenčnega zneska, ki ga ne krije zavarovanje, lahko izkaže, da razpolaga z zadostnimi finančnimi sredstvi za izpolnjevanje svojih obveznosti;
            
            
               (c)0 % referenčnega zneska, določenega v skladu s členom 74, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
            
            
               (i)vložnik vzdržuje računovodski sistem, ki je skladen s splošno sprejetimi računovodskimi načeli, veljavnimi v pogodbenici, v kateri se vodi knjigovodstvo, omogoča carinsko kontrolo na podlagi revizije in vodi evidenco podatkov, ki zagotavljajo revizijsko sled od trenutka, ko je podatek vnesen v spis;
            
            
               (ii)vložnik omogoča carinskemu organu fizični dostop do svojih računovodskih sistemov in po potrebi do svojih trgovinskih in transportnih evidenc;
            
            
               (iii)vložnik ima logistični sistem, ki opredeljuje blago kot blago v prostem prometu v pogodbenici ali blago iz tretje države in po potrebi navaja njegovo lokacijo;
            
            
               (iv)vložnik ima upravno organizacijo, ki ustreza vrsti in obsegu poslovanja ter upravljanju pretoka blaga, njena notranja kontrola pa je sposobna preprečiti, odkriti, in popraviti napake ter preprečiti in odkriti nezakonite ali nepravilne transakcije;
            
            
               (v)če je primerno, ima vložnik vzpostavljene zadovoljive postopke za ravnanje z licencami in dovoljenji, izdanimi v skladu z ukrepi trgovinske politike ali trgovanjem s kmetijskimi proizvodi;
            
            
               (vi)vložnik ima vzpostavljene zadovoljive postopke za arhiviranje svojih evidenc in informacij ter varovanje pred izgubo informacij;
            
            
               (vii)vložnik zagotovi, da je zadevnim zaposlenim naročeno, naj obvestijo carinske organe, če se odkrijejo težave glede skladnosti, in vzpostavi postopke za obveščanje carinskih organov o takih težavah;
            
            
               (viii)vložnik ima vzpostavljene ustrezne varnostne ukrepe za zaščito računalniškega sistema vložnika pred vdorom nepooblaščenih oseb in za zaščito dokumentacije vložnika;
            
            
               (ix)vložnik ni v stečajnem postopku;
            
            
               (x)v zadnjih treh letih pred vložitvijo zahtevka je vložnik izpolnjeval svoje finančne obveznosti v zvezi s plačevanjem dolga, ki se pobira pri uvozu ali izvozu blaga ali v povezavi z njima;
            
            
               (xi)vložnik na podlagi evidenc in informacij, ki so na voljo za zadnja tri leta pred vložitvijo zahtevka, izkaže da ima zadostno finančno zmogljivost za izpolnjevanje svojih obveznosti in zavez glede na vrsto in obseg poslovanja, tudi tako, da nima čistega negativnega premoženja, razen če se to lahko pokrije;
            
         
         
            
               (xii)vložnik za del referenčnega zneska, ki ga ne krije zavarovanje, lahko izkaže, da razpolaga z zadostnimi finančnimi sredstvi za izpolnjevanje svojih obveznosti.
            
            
               Člen 76
            
            
               Metode uporabe splošnega zavarovanja in opustitev zavarovanja
            
            
               Carinski urad zavarovanja imetniku postopka sporoči naslednje informacije:
            
            
               (a)referenčno številko zavarovanja;
            
            
               (b)dostopno kodo, povezano z referenčno številko zavarovanja.
            
            
               Na zahtevo osebe, ki je predložila zavarovanje, carinski urad zavarovanja temu zavarovanju dodeli eno ali več dodatnih dostopnih kod za uporabo s strani te osebe ali njenih zastopnikov.
            
            
               Člen 77
            
            
               Začasna prepoved uporabe splošnega zavarovanja ali splošnega zavarovanja za zmanjšani znesek, vključno z opustitvijo zavarovanja
            
            
               Uporaba splošnega zavarovanja ali splošnega zavarovanja za zmanjšani znesek, vključno z opustitvijo zavarovanja, se lahko začasno prepove v naslednjih primerih:
            
            
               (a)v posebni okoliščinah; 
            
            
               (b)za blago, v zvezi s katerim je bila dokazana večja goljufija glede uporabe zavarovanja. 
            
            
               Posebne okoliščine, večje goljufije in postopkovna pravila za začasno prepoved uporabe splošnega zavarovanja in splošnega zavarovanja za zmanjšani znesek, vključno z opustitvijo zavarovanja, so določeni v Prilogi I.
            
            
               Člen 78
            
            
               Zavarovalni dokument
            
            
               1.Splošno zavarovanje se predloži v obliki izjave poroka na obrazcu iz Priloge C4 k Dodatku III. Carinski urad zavarovanja obdrži dokazilo o tej izjavi za obdobje veljavnosti zavarovanja.
            
            
               2.Smiselno se uporabljata člen 20(2) in člen 22.
            
            
               Člen 79
            
            
               Potrdila o splošnem zavarovanju in potrdila o opustitvi zavarovanja
            
            
               1.Na podlagi dovoljenja carinski urad zavarovanja imetniku postopka postopka izda eno ali več potrdil o splošnem zavarovanju, pripravljeno na obrazcu iz Priloge C 5 k Dodatku III, ali eno ali več potrdil o opustitvi zavarovanja, pripravljeno na obrazcu iz Priloge C6 k Dodatku III, ki imetniku postopka omogočajo predložitev dokazila o splošnem zavarovanju ali opustitvi zavarovanja v okviru člena 26(1)(b).
            
         
         
            
               2.Obdobje veljavnosti potrdila ni daljše od dveh let. Vendar lahko urad zavarovanja to obdobje podaljša za še eno obdobje, ki ni daljše od dveh let.
            
            
               Člen 80
            
            
               Razveljavitev in preklic v zvezi z dovoljenjem za uporabo splošnega zavarovanja ali v zvezi z izjavo poroka
            
            
               1.Člen 23(1) in (2) se smiselno uporablja za razveljavitev in preklic v zvezi z dovoljenjem za uporabo splošnega zavarovanja ali v zvezi z izjavo poroka.
            
            
               2.Urad zavarovanja v sistem iz člena 9 vnese razveljavitev dovoljenja za uporabo splošnega zavarovanja ali opustitve zavarovanja s strani carinskih organov ter datum začetka učinkovanja razveljavitve izjave poroka s strani urada zavarovanja ali datum začetka učinkovanja preklica izjave s strani poroka.
            
            
               3.Od datuma začetka učinkovanja razveljavitve ali preklica iz odstavka 1 ni mogoče za dajanje blaga v skupni tranzitni postopek uporabiti nobenega potrdila o splošnem zavarovanju ali potrdila o opustitvi zavarovanja, ki je bilo izdano za uporabo člena 26(1)(b), in imetnik postopka ga nemudoma vrne uradu zavarovanja.
            
            
               Vsaka država posreduje Komisiji podatke, s katerimi je mogoče identificirati potrdila, ki so še veljavna in še niso bila vrnjena ali ki so bila prijavljena kot ukradena, izgubljena ali ponarejena. Komisija o tem obvesti druge države.
            
            
               POGLAVJE III – Uporaba posebnih carinskih oznak
            
            
               Člen 81
            
            
               Dovoljenje za uporabo posebnih carinskih oznak
            
            
               1.Dovoljenja v skladu s členom 55(b) za uporabo posebnih carinskih oznak na prevoznih sredstvih, zabojnikih ali tovorkih, ki se uporabljajo pri skupnem tranzitnem postopku, se izdajo, kadar carinski organi potrdijo oznake, navedene v zahtevku za dovoljenje.
            
            
               2.Carinski organ v okviru dovoljenja sprejme posebne carinske oznake, ki so jih odobrili carinski organi druge države, razen če ima informacije, da določena carinska oznaka ni primerna za carinske namene.
            
            
               Člen 82
            
            
               Formalnosti za uporabo posebnih carinskih oznak
            
            
               1.Posebne carinske oznake izpolnjujejo zahteve iz člena 38(1).
            
            
               Če je carinske oznake potrdil pristojni organ v skladu z mednarodnim standardom ISO št. 17712:2013 ,Tovorni zabojniki – Mehanske plombe‘, se šteje, da te carinske oznake izpolnjujejo te zahteve.
            
            
               Za prevoz v zabojnikih se v najširšem možnem obsegu uporabljajo carinske oznake z močnimi varnostnimi elementi.
            
            
               2.Posebne carinske oznake vsebujejo eno od naslednjih navedb:
            
            
               (a)ime osebe, pooblaščene za njihovo uporabo v skladu s členom 55(b);
            
            
               (b)ustrezno okrajšavo ali oznako, na podlagi katere lahko carinski organ države odhoda opredeli zadevno osebo.
            
         
         
            
               3.Imetnik postopka vpiše število in posamezne identifikatorje posebnih carinskih oznak v tranzitno deklaracijo ter pritrdi carinske oznake najpozneje ob prepustitvi blaga v skupni tranzitni postopek.
            
            
               4.Posebne carinske oznake, ki so v skladu s Prilogo II k temu dodatku, kakor je bila spremenjena s Sklepom št. 1/2008 z dne 16. junija 2008, se lahko uporabljajo še naprej do porabe zalog ali do 1. maja 2019, pri čemer se upošteva zgodnejši datum.
            
            
            
               Člen 83
            
            
               Carinski nadzor za uporabo posebnih carinskih oznak
            
            
               Carinski organi izvedejo naslednje:
            
            
               (a)obvestijo Komisijo in pristojne carinske organe drugih pogodbenic o posebnih carinskih oznakah, ki se uporabljajo, ter posebnih carinskih oznakah, za katere so sklenili, da jih ne bodo odobrili zaradi nepravilnosti ali tehničnih pomanjkljivosti; 
            
            
               (b)pregledajo posebne carinske oznake, ki so jih odobrili in se uporabljajo, ko so obveščeni, da je drug organ že sklenil, da ne bo odobril določene posebne carinske oznake;
            
            
               (c)izvedejo medsebojno posvetovanje, da se doseže skupna ocena;
            
            
               (d)spremljajo uporabo posebnih carinskih oznak s strani oseb, ki so pooblaščene v skladu s členom 81.
            
            
               Po potrebi lahko pogodbenice na podlagi medsebojnega dogovora vzpostavijo skupni sistem številčenja, opredelijo uporabo skupnih varnostnih elementov in tehnologijo.
            
            
               POGLAVJE IV – Status pooblaščenega pošiljatelja
            
            
               Člen 84
            
            
               Izdajanje dovoljenj za status pooblaščenega pošiljatelja za dajanje blaga v skupni tranzitni postopek
            
            
               Status pooblaščenega pošiljatelja iz člena 55(c) se dodeli samo vložnikom, ki so pooblaščeni za predložitev splošnega zavarovanja ali uporabo opustitve zavarovanja iz člena 55(a). 
            
            
               Člen 85
            
            
               Vsebina dovoljenja za status pooblaščenega izdajatelja
            
            
               Dovoljenje posebej določa:
            
            
               (a)enega ali več carinskih uradov odhoda, ki so pristojni za skupne tranzitne operacije, ki se bodo opravile;
            
            
               (b)rok, v katerem lahko carinski organi, potem ko pooblaščeni pošiljatelj vloži tranzitno deklaracijo, po potrebi izvedejo kontrole blaga pred njegovo prepustitvijo;
            
         
         
            
               (c)ukrepe, ki jih je treba sprejeti za identifikacijo – v tem primeru lahko pristojni organi določijo, da se na prevozna sredstva ali na tovorke namestijo posebne carinske oznake, ki jih carinski organi odobrijo kot skladne z značilnostmi iz člena 82, namesti pa jih pooblaščeni pošiljatelj;
            
            
               (d)izvzete kategorije ali gibanja blaga;
            
            
               (e)obratovalne in kontrolne ukrepe, ki jih mora upoštevati pooblaščeni pošiljatelj. Če je to ustrezno, morebitne posebne pogoje za postopke tranzita, ki se izvajajo izven običajnega delovnega časa carinskega urada odhoda.
            
            
               Člen 86
            
            
               Dajanje blaga v skupni tranzitni postopek s strani pooblaščenega pošiljatelja
            
            
               1.Če namerava pooblaščeni pošiljatelj dati blago v skupni tranzitni postopek, vloži tranzitno deklaracijo pri uradu odhoda. Pooblaščeni pošiljatelj ne sme začeti skupne tranzitne operacije pred iztekom roka, določenega v dovoljenju iz člena 55(c). 
            
            
               2.Pooblaščeni pošiljatelj v elektronski tranzitni sistem vnese naslednje informacije:
            
            
               (a)načrt poti, če je bil načrt poti predpisan v skladu s členom 33(2);
            
            
               (b)rok, določen v skladu s členom 34, v katerem se blago predloži namembnemu carinskemu uradu;
            
            
               (c)število in posamezne identifikatorje carinskih oznak, če je ustrezno.
            
            
               3.Pooblaščeni pošiljatelj natisne spremno tranzitno listino šele po prejemu obvestila o prepustitvi blaga v skupni tranzitni postopek od carinskega urada odhoda.
            
            
               POGLAVJE V – Status pooblaščenega prejemnika
            
            
               Člen 87
            
            
               Izdajanje dovoljenj za status pooblaščenega prejemnika za sprejem blaga, ki se giblje v okviru skupnega tranzitnega postopka
            
            
               Status pooblaščenega prejemnika iz člena 55(d) se dodeli samo vložnikom, ki izjavijo, da bodo redno prejemali blago, ki je bilo dano v skupni tranzitni postopek.
            
            
               Člen 88
            
            
               Formalnosti za blago, ki se giblje v okviru skupnega tranzitnega postopka, ki ga prejme pooblaščeni prejemnik
            
            
               1.Ko blago prispe na kraj, določen v dovoljenju iz člena 55(d), pooblaščeni prejemnik:
            
            
               (a)takoj obvesti namembni carinski urad o prihodu blaga in ga obvesti o kakršnih koli nepravilnostih ali izrednih dogodkih, ki so se zgodili med prevozom;
            
            
               (b)raztovori blago šele po pridobitvi dovoljenja od namembnega carinskega urada;
            
         
         
            
               (c)po raztovarjanju nemudoma vnese rezultate pregleda in vse druge relevantne informacije v zvezi raztovarjanjem v svojo evidenco;
            
            
               (d)namembni carinski urad obvesti o rezultatih pregleda blaga in o vseh nepravilnostih najpozneje na tretji dan po dnevu, ko je prejel dovoljenje za raztovarjanje blaga.
            
            
               2.Če je namembni carinski urad prejel obvestilo o prihodu blaga v prostore pooblaščenega prejemnika, o prihodu blaga obvesti carinski urad odhoda.
            
            
               3.Ko namembni carinski urad prejme rezultate pregleda blaga iz odstavka 1(d), pošlje rezultate kontrole carinskemu uradu odhoda najpozneje na šesti dan po dnevu, ko je bilo blago dostavljeno pooblaščenemu prejemniku.
            
            
               Člen 89
            
            
               Vsebina dovoljenja
            
            
               1.Dovoljenje posebej določa:
            
            
               (a)namembni carinski urad oziroma urade, pristojne za blago, ki ga prejme pooblaščeni prejemnik;
            
            
               (b)rok, v katerem mora pooblaščeni prejemnik od namembnega urada prejeti dovoljenje za raztovarjanje blaga;
            
            
               (c)izvzete kategorije ali gibanja blaga;
            
            
               (d)obratovalne in kontrolne ukrepe, ki jih mora izpolnjevati pooblaščeni prejemnik. Če je to ustrezno, morebitne posebne pogoje za postopke tranzita, ki se izvajajo izven običajnega delovnega časa namembnega carinskega urada.
            
            
               2.Carinski organi v dovoljenju navedejo, ali mora namembni carinski urad kakor koli ukrepati, preden lahko pooblaščeni prejemnik razpolaga s prejetim blagom.
            
            
               Člen 90
            
            
               Konec skupnega tranzitnega postopka za blago, ki ga prejme pooblaščeni prejemnik
            
            
               1.Šteje se, da je imetnik postopka izpolnil svoje obveznosti in da se je skupni tranzitni postopek končal v skladu s členom 48(1), ko je blago nedotaknjeno predloženo pooblaščenemu prejemniku v skladu s členom 55(d) na kraju, določenem v dovoljenju, in v roku, določenem v skladu s členom 34.
            
            
               2.Na prošnjo prevoznika pooblaščeni prejemnik izda potrdilo, ki potrjuje prihod blaga na kraj, določen v dovoljenju iz člena 55(d), in vsebuje sklic na glavno referenčno številko skupne tranzitne operacije. Potrdilo se predloži na obrazcu iz Priloge B10 k Dodatku III.
            
            
               POGLAVJE VI – Skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po  železnici
            
            
               Oddelek 1: Splošne določbe v zvezi z uporabo skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici
            
            
               Člen 91
            
            
               Tovorni list CIM kot tranzitna deklaracija za skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici 
            
         
         
            
               Tovorni list CIM se šteje za tranzitno deklaracijo za skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, če se uporablja za prevoze, ki jih opravljajo pooblaščena železniška prevozna podjetja v medsebojnem sodelovanju.
            
            
               Člen 92
            
            
               Obračunske službe pooblaščenih železniških prevoznih podjetij in carinski nadzor
            
            
               1.Pooblaščena železniška prevozna podjetja hranijo evidence pri svojih obračunskih službah in za preiskovanje nepravilnosti uporabijo skupno dogovorjeni sistem, ki ga izvajajo te službe.
            
            
               2.Carinski organi države, v kateri ima pooblaščeno železniško prevozno podjetje sedež, imajo dostop do podatkov, ki jih ima obračunska služba tega podjetja.
            
            
               3.Za namene carinske kontrole pooblaščeno železniško prevozno podjetje da carinskim organom v namembni državi na voljo vse tovorne liste CIM, ki jih uporablja kot tranzitno deklaracijo za uporabo skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, in sicer v skladu z določbami iz medsebojnega dogovora s tem organom.
            
            
               Člen 93
            
            
               Imetnik skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, in njegove obveznosti
            
            
               1.Imetnik skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, je:
            
            
               (a)pooblaščeno železniško prevozno podjetje s sedežem v državi, ki sprejme v prevoz blago s tovornim listom CIM kot tranzitno deklaracijo za skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, in izpolni polje 58b na tovornem listu CIM tako, da odkljuka polje ,da‘ in vnese svojo kodo UIC;
            
            
               (b)kadar se prevoz začne zunaj carinskega območja pogodbenic in blago vstopi na to carinsko območje, katero koli drugo pooblaščeno železniško prevozno podjetje, ki ima sedež v državi in v imenu katere železniško prevozno podjetje tretje države izpolni polje 58b.
            
            
               2.Imetnik tega postopka se obveže, da je odgovoren za implicitno izjavo naslednjih ali nadomestnih železniških prevoznih podjetij, ki so vključena v uporabo skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, da izpolnjujejo zahteve za skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici.
            
            
               Člen 94
            
            
               Obveznosti pooblaščenih železniških prevoznih podjetij
            
            
               1.Blago zaporedoma prevzamejo in njegov prevoz opravijo različna pooblaščena železniška prevozna podjetja na nacionalni ravni, pri čemer se pooblaščena železniška prevozna podjetja, ki sodelujejo v prevozu, izrečejo za solidarno odgovorna carinskim organom za kakršen koli morebitni dolg.
            
            
               2.Ne glede na obveznosti imetnika postopka so, kakor je  določeno v členu 8, druga pooblaščena železniška prevozna podjetja, ki prevzamejo blago med prevozom in so navedena v polju 57 tovornega lista CIM, prav tako odgovorna za pravilno uporabo skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici.
            
            
               3.Pooblaščena železniška prevozna podjetja medsebojno sodelujejo in se dogovorijo za skupni sistem za preverjanje in preiskovanje nepravilnosti, za gibanje blaga ter so odgovorna za:
            
            
               (a)ločeno poravnavo stroškov prevoza na podlagi informacij, ki jih je treba hraniti za vsako skupno tranzitno operacijo, za blago, ki se prevaža po železnici, za zadevna neodvisna pooblaščena železniška prevozna podjetja v vsaki državi pa za vsak mesec;
            
            
               (b)za razčlenitev prevoznih stroškov za vsako državo, na ozemlju katere blago vstopi med uporabo skupne tranzitne operacije, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici;
            
            
               (c)za plačilo pripadajočega dela stroškov vsakega od pooblaščenih železniških prevoznih podjetij, ki sodelujejo v prevozu.
            
         
         
            
               Člen 95
            
            
               Nalepka
            
            
               Pooblaščena železniška prevozna podjetja zagotovijo, da se blago, ki se prevaža v okviru skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, označi z nalepkami s piktogramom, katere vzorec je prikazan v Prilogi B11 k Dodatku III.
            
            
               Nalepke se nalepijo ali natisnejo neposredno na tovorni list CIM in na ustrezni vagon pri vagonskih pošiljkah, v drugih primerih pa na tovorek oziroma tovorke.
            
            
               Namesto nalepke iz prvega pododstavka se lahko uporabi žig, ki ponazarja piktogram, prikazan v Prilogi B11 k Dodatku III.
            
            
               Člen 96
            
            
               Sprememba prevoznih pogodb
            
            
               Če se prevozna pogodba spremeni, tako da se:
            
            
               (a)prevoz, ki naj bi se končal zunaj carinskega območja pogodbenice, konča na njem ali
            
            
               (b)prevoz, ki naj bi se končal znotraj carinskega območja pogodbenice, konča zunaj njega,
            
            
               pooblaščena železniška prevozna podjetja ne izpolnijo spremenjene pogodbe brez predhodnega soglasja carinskega urada odhoda.
            
            
               V vseh drugih primerih lahko pooblaščena železniška prevozna podjetja spremenjeno pogodbo izpolnijo. O spremembi nemudoma obvestijo carinski urad odhoda.
            
            
               Oddelek 2: Gibanje blaga med pogodbenicami
            
            
               Člen 97
            
            
               Uporaba tovornega lista CIM
            
            
               1.Kadar se prevoz, za katerega se uporablja skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, začne na območju pogodbenic, kjer naj bi se tudi končal, se tovorni list CIM predloži uradu odhoda.
            
            
               2.Carinski urad odhoda jasno vnese v polje, namenjeno carini, na listih 1, 2 in 3 tovornega lista CIM:
            
            
               (a)oznako ‚T1‘, kadar se blago giblje v okviru postopka T1;
            
            
               (b)oznako ‚T2‘ oziroma ‚T2F‘, kadar se blago giblje v okviru postopka T2 in kadar je v skladu z določbami Unije vnos te oznake obvezen.
            
            
               Oznaka ,T2‘ ali ,T2F‘ se potrdi z žigom carinskega urada odhoda.
            
         
         
            
               3.Razen v primerih iz odstavka 2 se blago, ki se giblje od ene do druge točke znotraj Unije prek ozemlja ene ali več držav skupnega tranzita, ter blago, ki se giblje iz Unije v namembni kraj v državi skupnega tranzita, v skladu s pogoji, ki jih določa vsaka država članica Unije, daje v postopek T2 za celotno pot od postaje odhoda do namembne postaje brez predložitve tovornega lista CIM, ki zajema to blago, uradu odhoda.
            
            
               Če se blago giblje od ene do druge točke znotraj Unije prek ene ali več držav skupnega tranzita, se nalepke iz člena 95 ne namestijo.
            
            
               4.Če se prevoz začne v državi skupnega tranzita, se šteje, da se blago giblje v okviru postopka T1. Če pa naj bi se blago gibalo v okviru postopka T2 v skladu z določbami iz člena 2(3)(b) Konvencije, carinski urad odhoda na listu 3 tovornega lista CIM navede, da se blago, na katerega se list nanaša, prevaža v okviru postopka T2. V tem primeru se v polje, rezervirano za carino, naredi jasen zaznamek  z oznako ,T2‘ ali ,T2F‘, kot je ustrezno, ter se overi z žigom carinskega urada odhoda in podpisom pristojnega uradnika. Za blago, ki se giblje v okviru postopka ,T1‘, na dokument ni treba vnesti oznake ‚T1‘.
            
            
               5.Vsi listi tovornega lista CIM se vrnejo zadevni osebi.
            
            
               6.Vsaka država skupnega tranzita lahko določi, da se blago, ki se giblje v okviru postopka T1, prevaža v okviru tega postopka, ne da bi bilo pri tem treba carinskemu uradu odhoda predložiti tovorni list CIM.
            
            
               7.Za blago iz odstavkov 2, 3 in 5 v vlogi namembnega carinskega urada nastopa carinski urad, pristojen za namembno postajo. Če pa je blago sproščeno v prosti promet ali dano v drug postopek na vmesni postaji, v vlogi namembnega urada nastopa carinski urad, pristojen za to postajo. 
            
            
               Člen 98
            
            
               Ukrepi za identifikacijo
            
            
               Razen če carinski urad odhoda odloči drugače, ta carinski urad kot splošno pravilo in ob upoštevanju ukrepov za identifikacijo, ki jih uporabljajo pooblaščena železniška prevozna podjetja, ne namešča carinskih oznak na prevozna sredstva ali posamezne tovorke, ki vsebujejo blago.
            
            
               Člen 99
            
            
               Formalnosti pri carinskem uradu tranzita
            
            
               Kadar se uporablja skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, ni treba na carinskem uradu tranzita opraviti nobenih formalnosti.
            
            
               Člen 100
            
            
               Formalnosti pri namembnem carinskem uradu
            
            
               1.Kadar blago, ki je dano v skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, prispe v namembni carinski urad, pooblaščeno železniško prevozno podjetje temu carinskemu uradu predloži naslednje:
            
            
               (a)blago;
            
            
               (b)lista 2 in 3 tovornega lista CIM.
            
            
               Namembni carinski urad pooblaščenemu železniškemu prevoznemu podjetju vrne list 2 tovornega lista CIM, potem ko odtisne svoj žig, list 3 tovornega lista CIM pa obdrži.
            
            
               2.V vlogi namembnega carinskega urada nastopa carinski urad, pristojen za namembno postajo.
            
            
               Če pa je blago sproščeno v prosti promet ali dano v drug carinski postopek na vmesni postaji, v vlogi namembnega urada nastopa carinski urad, pristojen za to postajo.
            
         
         
            
               3.V primeru iz člena 97(3) ni treba pri namembnem carinskem uradu opraviti nobenih formalnosti.
            
            
               Oddelek 3: Gibanje blaga v tretje države ali iz njih
            
            
               Člen 101
            
            
               Gibanje blaga v tretje države
            
            
               1.Člena 73 in 74 se uporabljata pri prevozu, ki se začne znotraj območja pogodbenice, končal pa naj bi se v tretji državi.
            
            
               2.V vlogi namembnega carinskega urada nastopa carinski urad, pristojen za mejno postajo, prek katere blago, ki je dano v skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, zapusti območje pogodbenice.
            
            
               3.Pri tem carinskem uradu ni treba opraviti nobenih formalnosti.
            
            
               Člen 102
            
            
               Gibanje blaga iz tretjih držav
            
            
               1.V vlogi urada odhoda za prevoz, ki se začne v tretji državi in naj bi se končal na ozemlju pogodbenice, nastopa carinski urad, ki je pristojen za mejno postajo, prek katere blago, dano v skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, vstopi na ozemlje pogodbenice.
            
            
               Pri tem carinskem uradu ni treba opraviti nobenih formalnosti.
            
            
               2.V vlogi namembnega carinskega urada nastopa carinski urad, pristojen za namembno postajo. Če pa je blago sproščeno v prosti promet ali dano v drug carinski postopek na vmesni postaji, v vlogi namembnega urada nastopa carinski urad, pristojen za to postajo.
            
            
               Formalnosti iz člena 100 se opravijo pri tem carinskem uradu.
            
            
               Člen 103
            
            
               Gibanje blaga prek ozemlja pogodbenic
            
            
               1.Kadar se prevoz začne zunaj ozemlja pogodbenic, kjer naj bi se tudi končal, nastopata v vlogi carinskega urada odhoda in namembnega carinskega urada tista carinska urada, ki sta navedena v členu 101(2) oziroma členu 102(1).
            
            
               2.Pri carinskem uradu odhoda ali namembnem carinskem uradu ni treba opraviti nobenih formalnosti.
            
            
               Člen 104
            
            
               Carinski status blaga
            
            
               Šteje se, da se blago, ki se prevaža v skladu s členom 102(1) ali členom 103(1), giblje v okviru postopka T1, razen če se ugotovi carinski status unijskega blaga v skladu z določbami iz Dodatka II.
            
         
         
            
               Oddelek 4: Druge določbe
            
            
               Člen 105
            
            
               Nakladnice
            
            
               1.Če tovorni list CIM vsebuje več kot en vagon ali zabojnik, se lahko uporabijo nakladnice, ki so na voljo na obrazcu iz Priloge B4 k Dodatku III.
            
            
               Nakladnica vsebuje številko vagona, na katerega se nanaša tovorni list CIM, ali po potrebi številko zabojnika, ki vsebuje blago.
            
            
               2.Pri prevozih, ki se začnejo na območju pogodbenic in zajemajo blago, ki se giblje v okviru postopka T1, ter blago, ki se giblje v okviru postopka T2, se sestavijo ločene nakladnice.
            
            
               Zaporedne številke nakladnic, ki se nanašajo na eno od obeh vrst blaga, se vpišejo v polje, ki je predvideno za poimenovanje blaga na tovornem listu CIM.
            
            
               3.Nakladnice, ki so priložene tovornemu listu CIM, so njegov sestavni del in imajo enak pravni učinek.
            
            
               4.Izvirnik nakladnic se potrdi z žigom odpremne postaje.
            
            
               Člen 106
            
            
               Obseg uporabe standardnih postopkov in postopkov, ki temeljijo na papirnih dokumentih, za kombiniran železniško-cestni prevoz
            
            
               1.V primeru kombiniranega železniško-cestnega prevoza določbe iz členov 91 do 105 ne izključujejo uporabe postopkov iz naslova II. Kljub temu se uporabljajo določbe iz členov 92 in 95.
            
            
               2.V primerih iz odstavka 1 se pri izpolnjevanju tovornega lista CIM v polje, predvideno za navedbe o spremnih listinah, razločno vpiše sklic na uporabljeno tranzitno deklaracijo ali uporabljene tranzitne deklaracije.
            
            
               V sklicu se navedejo vrsta tranzitne deklaracije, carinski urad odhoda, datum in registrska številka vsake uporabljene tranzitne deklaracije.
            
            
               Poleg tega železniško prevozno podjetje, pristojno za zadnjo železniško postajo v postopku tranzita Unije, overi list 2 tovornega lista CIM. To železniško prevozno podjetje overi tovorni list CIM, potem ko ugotovi, da prevoz blaga poteka na podlagi navedene tranzitne deklaracije ali navedenih tranzitnih deklaracij.
            
            
               3.Kadar železniško prevozno podjetje na železniški postaji sprejme blago, ki se prevaža s kombiniranim železniško-cestnim prevozom na podlagi ene ali več tranzitnih deklaracij po postopku iz naslova II, in ga natovori na vagone, to železniško prevozno podjetje sprejme odgovornost za plačilo dolga, če se med potovanjem po železnici zgodijo kršitve ali nepravilnosti in če za državo, v kateri se zgodijo kršitve ali nepravilnosti ali se šteje, da so se v njej zgodile, ni veljavnega zavarovanja ter če teh zneskov ni mogoče izterjati od imetnika postopka.
            
            
               Člen 107
            
            
               Pooblaščeni pošiljatelj in pooblaščeni prejemnik 
            
            
               1.Kadar predložitev tovornega lista CIM kot tranzitne deklaracije in blaga pri carinskem uradu odhoda ni potrebna za blago, ki ga mora pooblaščeni pošiljatelj v skladu s členom 55(c) dati v skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po železnici, carinski urad odhoda sprejme potrebne ukrepe za zagotovitev, da so listi 1, 2 in 3 tovornega lista CIM ustrezno označeni z oznakami ,T1‘, ,T2‘ oziroma ,T2F‘.
            
            
               2.Kadar blago prispe na kraj pooblaščenega prejemnika, kot je določeno v členu 55(d), lahko carinski organi določijo, da z odstopanjem od člena 88 pooblaščena železniška prevozna podjetja ali prevozno podjetje lista 2 in 3 tovornega lista CIM dostavijo neposredno namembnemu carinskemu uradu.
            
         
         
            
               POGLAVJE VII – Skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po zraku, in skupni tranzitni postopek, ki temelji na elektronskem manifestu, za blago, ki se prevaža po zraku
            
            
               Člen 108
            
            
               Manifest kot tranzitna deklaracija za uporabo skupnega tranzitnega postopka, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po zraku 
            
            
               1.Letalski družbi se lahko izda dovoljenje za uporabo blagovnega manifesta kot tranzitne deklaracije, če vsebina tega manifesta ustreza obrazcu iz Dodatka 3 k Prilogi 9 h Konvenciji o mednarodnem civilnem letalstvu, ki je bila sprejeta v Chicagu 7. decembra 1944.
            
            
               2.V dovoljenju iz člena 55(e), ki se nanaša na skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po zraku, so določeni oblika blagovnega manifesta ter letališča odhoda in namembna letališča za skupne tranzitne operacije. Letalska družba, pooblaščena v skladu s členom 55(e) za ta postopek, pošlje overjeno kopijo tega dovoljenja pristojnim carinskim organom vsakega letališča, ki je udeleženo v postopku.
            
            
               3.Če prevozna operacija zajema blago, ki se giblje v okviru postopka T1, in blago, ki se giblje v okviru postopka T2, med ozemljem s posebno davčno ureditvijo in drugim delom carinskega območja Unije, ki ni ozemlje s posebno davčno ureditvijo, se to blago navede na ločenih manifestih.
            
            
               Člen 109
            
            
               Formalnosti, ki jih mora izvesti letalska družba
            
            
               1.Letalska družba v manifest vpiše naslednje informacije:
            
            
               (a)oznako ‚T1‘, kadar se blago giblje v okviru postopka T1; 
            
            
               (b)oznako ‚T2‘ oziroma ‚T2F‘, kadar se blago giblje v okviru postopka T2 in kadar je v skladu z določbami Unije vnos te oznake obvezen;
            
            
               (c)naziv letalske družbe, ki prevaža blago;
            
            
               (d)številko leta;
            
            
               (e)datum leta;
            
            
               (f)letališče odhoda in namembno letališče.
            
            
               2.Poleg informacij, zahtevanih v odstavku 1, letalska družba za vsako pošiljko v navedeni manifest vpiše naslednje informacije:
            
            
               (a)številko letalskega tovornega lista;
            
            
               (b)število tovorkov;
            
            
               (c)trgovski opis blaga, ki vsebuje vse potrebne podatke za identifikacijo blaga,
            
            
               (d)bruto maso.
            
         
         
            
               3.Kadar je blago v skupinah, se njegov opis v manifestu po potrebi nadomesti z vnosom ,konsolidacija‘, ki se lahko okrajša. V teh primerih letalski tovorni listi za pošiljke v manifestu vsebujejo trgovski opis blaga skupaj z vsemi potrebnimi podatki za njegovo identifikacijo. Ti letalski tovorni listi se priložijo manifestu.
            
            
               4.Letalska družba vpiše datum in manifest podpiše.
            
            
               5.Vsaj dva izvoda manifesta se predložita pristojnim carinskim organom na letališču odhoda, ki obdržijo en izvod.
            
            
               6.En izvod manifesta se predloži pristojnim carinskim organom na namembnem letališču.
            
            
               Člen 110
            
            
               Preverjanje seznama manifestov, ki se uporabljajo kot tranzitne deklaracije v papirni obliki za blago, ki se prevaža po zraku
            
            
               1.Pristojni carinski organi vsakega namembnega letališča enkrat mesečno overijo seznam manifestov, ki jih sestavijo letalske družbe in ki so bili navedenim organom predloženi v preteklem mesecu, ter ga pošljejo carinskim organom vsakega letališča odhoda.
            
            
               2.Ta seznam za vsak manifest vsebuje naslednje informacije:
            
            
               (a)številko manifesta;
            
            
               (b)oznako, ki označuje manifest kot tranzitno deklaracijo v skladu s členom 109(1)(a) in (b);
            
            
               (c)naziv letalske družbe, ki je prevažala blago;
            
            
               (d)številko leta in
            
            
               (e)datum leta.
            
            
               3.V dovoljenju iz člena 55(e), ki se nanaša na skupni tranzitni postopek, ki temelji na papirnih dokumentih, za blago, ki se prevaža po zraku, je lahko določeno tudi, da lahko letalske družbe same pošljejo seznam iz odstavka 1 pristojnim carinskim organom vsakega letališča odhoda.
            
            
               4.Če se odkrijejo nepravilnosti v zvezi s podatki na manifestih s seznama, pristojni carinski organi namembnega letališča o tem obvestijo pristojne carinske organe letališča odhoda in pristojni carinski organ, ki je dovoljenje izdal, in se pri tem zlasti sklicujejo na letalske tovorne liste za zadevno blago.
            
            
               Člen 111
            
            
               Elektronski manifest kot tranzitna deklaracija za uporabo skupnega tranzitnega postopka za blago, ki se prevaža po zraku 
            
            
               1.Letalska družba pošlje manifest, sestavljen na letališču odhoda, namembnemu letališču, pri čemer uporabi elektronski sistem, ki omogoča izmenjavo informacij. 
            
            
               2.Letalska družba vpiše eno od naslednjih oznak ob ustrezne postavke na manifestu:
            
            
               (a)‚T1‘, kadar se blago giblje v okviru postopka T1;
            
         
         
            
               (b)oznako ‚T2‘ oziroma ‚T2F‘, kadar se blago giblje v okviru postopka T2 in kadar je v skladu z določbami Unije vnos te oznake obvezen;
            
            
               (c),TD‘ za blago, ki se že prevaža v okviru tranzitnega postopka. Tudi v teh primerih letalska družba vpiše oznako ,TD‘ na ustrezni letalski tovorni list, pa tudi referenco za uporabljeni postopek, številko in datum tranzitne deklaracije ali prenosnega dokumenta ter ime urada, ki ga je izdal;
            
            
               (d)‚C‘ (ki ustreza ‚T2L‘) oziroma ‚F‘ (ki ustreza ‚T2LF‘) za unijsko blago, ki ni dano v postopek tranzita;
            
            
               (e)‚X‘ za unijsko blago, ki se izvaža in ni dano v postopek tranzita,
            
            
               3.Manifest vključuje tudi informacije iz člena 109(1)(c) do (f) in (2).
            
            
               4.Šteje se, da je skupni tranzitni postopek končan, ko sta manifest, poslan po elektronskem sistemu, ki omogoča izmenjavo informacij, in blago predložena pristojnim carinskim organom namembnega letališča.
            
            
               5.Evidence, ki jih hrani letalska družba in ki pristojnim carinskim organom omogočajo izvajanje učinkovitih kontrol, vsebujejo vsaj informacije iz odstavkov 2 in 3.
            
            
               Po potrebi pristojni carinski organi na namembnem letališču pošljejo pristojnim carinskim organom na letališču odhoda ustrezne podatke iz manifesta, ki so ga prejeli prek elektronskega sistema, ki omogoča izmenjavo informacij, v preverjanje.
            
            
               6.Letalska družba obvesti pristojne carinske organe o vseh kršitvah in nepravilnostih,
            
            
               7.Pristojni carinski organi na namembnem letališču čim prej obvestijo pristojne carinske organe na letališču odhoda in pristojni carinski organ, ki je izdal dovoljenje, o vseh kršitvah in nepravilnostih.
            
            
               NASLOV IV: DOLG IN IZTERJAVA
            
            
               POGLAVJE I – Dolg in dolžnik
            
            
               Člen 112
            
            
               Nastanek dolga
            
            
               1.Dolg v smislu člena 3(l) nastane zaradi:
            
            
               (a)odstranitve blaga iz skupnega tranzitnega postopka; 
            
            
               (b)neizpolnjevanja enega od pogojev za dajanje blaga v skupni tranzitni postopek ali uporabo skupnega tranzitnega postopka.
            
            
               2.Dolg ugasne v katerem koli od naslednjih primerov:
            
            
               (a)kadar je dolg nastal na podlagi odstavka 1(a) ali (b) in kadar so izpolnjeni naslednji pogoji:
            
            
               (i) napaka, zaradi katere je dolg nastal, ni pomembneje vplivala na pravilno izvajanje in ni bila storjena kot poskus goljufivega ravnanja;
            
         
         
            
               (ii)vse formalnosti, potrebne za ureditev položaja blaga, se naknadno opravijo;
            
            
               (b)kadar so odstranitev blaga iz skupnega tranzitnega postopka ali neizpolnjevanje enega od pogojev za dajanje blaga v skupni tranzitni postopek ali uporabo skupnega tranzitnega postopka izvedeni zaradi popolnega uničenja ali nepovratne izgube tega blaga kot posledica dejanske narave blaga ali nepredvidljivih okoliščin oziroma višje sile ali po navodilih carinskih organov.
            
            
               Šteje se, da je blago 
                     nepovratno izgubljeno, kadar ga ne more nihče več uporabljati.
            
            
               3.Dolg nastane v trenutku, ko:
            
            
               (a)je bilo blago odstranjeno iz skupnega tranzitnega postopka ali v trenutku, ko pogoji za uporabo skupnega tranzitnega postopka niso bili izpolnjeni ali niso več izpolnjeni;
            
            
               (b)je bila sprejeta carinska deklaracija za dajanje blaga v skupni tranzitni postopek, če se naknadno izkaže, da eden od pogojev za dajanje blaga v ta postopek ni bil dejansko izpolnjen.
            
            
               Člen 113
            
            
               Določitev dolžnika
            
            
               1.Dolžnik je kateri koli od naslednjih:
            
            
               (a)oseba, od katere se je zahtevalo izpolnjevanje pogojev za dajanje blaga v skupni tranzitni postopek ali uporabo skupnega tranzitnega postopka;
            
            
               (b)vsaka oseba, ki se je zavedala ali bi se morala in mogla zavedati, da pogoj iz Konvencije ni bil izpolnjen, in ki je delovala za račun osebe, zavezane za izpolnitev tega pogoja, ali ki je sodelovala pri dejanju, zaradi katerega pogoj ni bil izpolnjen;
            
            
               (c)vsaka oseba, ki je pridobila ali je imela zadevno blago in ki se je v času pridobitve ali prejema blaga zavedala ali bi se morala in mogla zavedati, da pogoj iz konvencije po carinski zakonodaji ni bil izpolnjen;
            
            
               (d)imetnik postopka.
            
            
               2.V primeru iz člena 112(1)(b) je dolžnik oseba, od katere se zahteva izpolnjevanje pogojev, ki urejajo dajanje ali blaga v skupni tranzitni postopek ali njegovo uporabo v okviru skupnega tranzitnega postopka.
            
            
               3.Kadar se izpolni carinska deklaracija za dajanje blaga v skupni tranzitni postopek in kadar se carinskim organom dajo kakršne koli informacije, ki jih carinska zakonodaja zahteva v zvezi s pogoji, ki urejajo dajanje blaga v ta carinski postopek, zaradi katerih nastane dolg, je oseba, ki je dala informacije, potrebne za izpolnjevanje carinske deklaracije, in ki je vedela ali bi morala in mogla vedeti, da so te informacije lažne, tudi dolžnik.
            
            
               4.Kadar je več oseb zavezanih plačilu zneska, ki ustreza enemu dolgu, so te solidarno odgovorne za plačilo zneska.
            
            
               Člen 114
            
            
               Kraj nastanka dolga
            
            
               1.Dolg nastane 
            
            
               (a)na kraju dogodkov, ki povzročijo njegov nastanek;
            
         
         
            
               (b)Če navedenega kraja ni mogoče določiti, nastane dolg na kraju, kjer carinski organi ugotovijo, da je blago v položaju, v katerem nastane dolg.
            
            
               2.Če je bilo blago dano v skupni tranzitni postopek, ki ni bil zaključen, in kraja nastanka dolga ni mogoče določiti na podlagi odstavka 1(a) in (b) v naslednjih rokih:
            
            
               (a)v sedmih mesecih od najpoznejšega datuma, na katerega bi bilo treba blago predložiti namembnemu carinskemu uradu, razen če je bil pred iztekom tega roka zahtevek za prenos izterjave dolga iz člena 50 poslan organu, pristojnemu za kraj, kjer so se v skladu z dokazili, ki jih je pridobil carinski organ države odhoda, zgodili dogodki, zaradi katerih je nastal dolg, pri čemer se navedeni rok podaljša za največ en mesec;
            
            
               (b)v enem mesecu po izteku roka iz člena 49(4), ki ga je imel imetnik postopka za odgovor na zahtevo za informacije, ki so potrebne za zaključek postopka, če carinski organ države odhoda ni bil obveščen o prihodu blaga in imetnik postopka ni predložil zadostnih ali nobenih informacij;
            
            
               dolg nastane bodisi v državi, pristojni za zadnji carinski urad tranzita, ki obvesti carinski urad odhoda o prehodu meje ali, če to ni mogoče, v državi, pristojni za carinski urad odhoda.
            
            
               3.Carinski organi iz člena 116(1) so organi države, v kateri je dolg nastal ali za katero se šteje, da je v njej nastal v skladu s tem členom.
            
            
               Člen 115
            
            
               Zahteva za prenos izterjave dolga
            
            
               1.Če pristojni organi, ki so poslali obvestilo o dolgu, pridobijo dokaze o kraju, kjer se je zgodil dogodek, zaradi katerega je nastal dolg, ti organi zadržijo postopek izterjave in takoj, vsekakor pa v roku, pošljejo vse potrebne dokumente, vključno z overjeno kopijo dokazov, pristojnim organom v tem kraju.
            
            
               2.Pristojni organi v tem kraju potrdijo prejem zahtevka in obvestijo pristojne organe, ki so poslali obvestilo o dolgu ali so pristojni za izterjavo. Če v 28 dneh ne prejmejo odgovora, pristojni carinski organi, ki so poslali obvestilo o dolgu, nemudoma nadaljujejo postopek izterjave, ki so ga začeli.
            
            
               POGLAVJE II – Ukrepi proti dolžniku ali poroku
            
            
               Člen 116
            
            
               Ukrepi proti dolžniku
            
            
               1.Pristojni carinski organi sprožijo postopek izterjave dolga, takoj ko lahko:
            
            
               (a)izračunajo dolgovani znesek in
            
            
               (b)določijo dolžnika.
            
            
               2.Ti organi obvestijo dolžnika o znesku dolga v skladu z načini in roki, ki veljajo v pogodbenicah.
            
            
               3.Dolžnik mora vse dolgove, na katere se nanaša obvestilo iz odstavka 2, plačati v skladu z načini in roki, ki veljajo v zadevnih pogodbenicah.
            
            
               Člen 117
            
            
               Ukrepi proti poroku
            
         
         
            
               1.V skladu z odstavkom 4 odgovornost poroka traja, dokler lahko dolgovani znesek še zapade v plačilo.
            
            
               2.Kadar skupni tranzitni postopek ni bil zaključen, carinski organi države odhoda v devetih mesecih od predpisanega roka za predložitev blaga namembnemu uradu obvestijo poroka, da postopek ni bil zaključen.
            
            
               3.Če skupni tranzitni postopek ni bil zaključen, carinski organi, določeni v skladu s členom 114, v treh letih od datuma sprejema tranzitne deklaracije obvestijo poroka, da se od njega zahteva ali se bo morda zahtevalo plačilo dolga, za katerega odgovarja v zvezi z zadevno skupno tranzitno operacijo, pri čemer navedejo glavno referenčno številko in datum tranzitne deklaracije, naziv carinskega urada odhoda, naziv imetnika postopka in zadevni znesek.
            
            
               4.Porok je prost svojih obveznosti, če mu katero koli od obvestil iz odstavkov 2 in 3 ni bilo izdano pred iztekom roka.
            
            
               5.Kadar je eno od teh obvestil izdano, je porok obveščen o izterjavi dolga ali o zaključku postopka.
            
            
               Člen 118
            
            
               Izmenjava informacij in sodelovanje pri izterjavi
            
            
               Brez poseganja v člen 13a Konvencije in v skladu s členom 114 si države članice medsebojno pomagajo pri določanju organov, pristojnih za izterjavo.
            
            
               Ti organi obvestijo carinski urad odhoda in carinski urad zavarovanja o vseh primerih nastanka dolga v zvezi s tranzitnimi deklaracijami, ki jih je sprejel urad odhoda, in o ukrepih za izterjavo, sprejetih proti dolžniku. Poleg tega obvestijo carinski urad odhoda o pobiranju carin in drugih dajatev, da omogočijo carinskemu uradu zaključek tranzitne operacije.“
            
            
               
            
               
            
               Priloga I se nadomesti z naslednjim:
            
            
            
               „PRILOGA I
            
            
               UPORABA ČLENA 77
            
            
               Začasna prepoved uporabe splošnega zavarovanja za zmanjšani znesek ali splošnega zavarovanja
            
            
               1.Primeri, pri katerih je mogoče začasno prepovedati uporabo splošnega zavarovanja za zmanjšani znesek ali splošnega zavarovanja
            
            
               1.1Začasna prepoved uporabe splošnega zavarovanja za zmanjšani znesek
            
            
               ‚Posebne okoliščine‘ iz člena 77(a) pomenijo okoliščine, v katerih je bilo v veliko primerih, ki so zadevali več kot enega imetnika postopka in so predstavljali nevarnost za nemoteno delovanje postopka, ugotovljeno, da kljub uporabi člena 65 ali člena 80 splošno zavarovanje ali splošno zavarovanje za zmanjšani znesek iz člena 75(a) in (b) ne zadostuje več za to, da bi v predpisanem roku zagotovilo plačilo dolga, ki nastane, če se nekatere vrste blaga umaknejo iz skupnega tranzitnega postopka.
            
            
               1.2Začasna prepoved uporabe splošnega zavarovanja
            
         
         
            
               ‚Večje goljufije‘ iz člena 77(b) pomenijo okoliščine, v katerih je bilo ugotovljeno, da kljub uporabi člena 65 ali člena 80 splošno zavarovanje ali splošno zavarovanje za zmanjšani znesek iz člena 75(a) in (b) ne zadostuje več za to, da bi se v predpisanem roku zagotovilo plačilo dolga, ki nastane, če se nekatere vrste blaga umaknejo iz skupnega tranzitnega postopka. V tej zvezi je treba upoštevati količino umaknjenega blaga in okoliščine njegovega umika, zlasti če so posledica mednarodnih organiziranih kriminalnih dejavnosti.
            
            
               2.Postopek odločanja o začasni prepovedi uporabe splošnega zavarovanja za zmanjšani znesek ali splošnega zavarovanja
            
            
               2.1Skupni odbor sprejme sklep o začasni prepovedi uporabe splošnega zavarovanja ali splošnega zavarovanja za zmanjšani znesek iz člena 77(a) ali (b) (v nadaljnjem besedilu: sklep) po postopku v nadaljevanju.
            
            
               2.2Sklep je mogoče sprejeti na podlagi zahteve ene ali več pogodbenic.
            
            
               2.3Kadar je vložen tovrsten zahtevek, se pogodbenice med seboj obvestijo o dejstvih, ki so jih ugotovile, in proučijo, ali so izpolnjeni pogoji iz točk 1.1 in 1.2.
            
            
               2.4Če so po mnenju pogodbenic ti pogoji izpolnjeni, se skupnemu odboru predloži osnutek sklepa za sprejetje po pisnem postopku, opisanem v točki 2.5.
            
            
               2.5Pogodbenica, ki predseduje Skupnemu odboru, pošlje osnutek sklepa drugim pogodbenicam. 
            
            
               Sklep je sprejet, če pogodbenica, ki predseduje Skupnemu odboru, v tridesetih dneh po datumu, ko je poslala osnutek sklepa, od pogodbenic ne prejme nobenega ugovora v pisni obliki. Pogodbenica, ki predseduje Skupnemu odboru, o sprejetju sklepa obvesti druge pogodbenice.
            
            
               Če v predvidenem roku pogodbenica, ki predseduje Skupnemu odboru, prejme ugovore od ene ali več pogodbenic, o tem obvesti ostale pogodbenice.
            
            
               2.6Vsaka pogodbenica zagotovi, da se sklep objavi.
            
            
               2.7Veljavnost sklepa je omejena na dvanajst mesecev. Vendar lahko Skupni odbor po ponovni preučitvi s strani pogodbenic sklene, da bo to obdobje podaljšal ali ga odpravil.
            
            
               3.Ukrepi za omilitev finančnih posledic prepovedi uporabe splošnega zavarovanja
            
            
               Če je bila uporaba splošnega zavarovanja v skladu s členom 77 začasno prepovedana, lahko imetniki splošnega zavarovanja na zahtevo uporabljajo posamezno zavarovanje. Vendar se uporabljajo naslednji posebni pogoji:
            
            
               –posamezno zavarovanje se sestavi kot poseben zavarovalni dokument, ki zajema le vrste blaga, navedene v sklepu;
            
            
               –to posamezno zavarovanje se lahko uporabi samo pri carinskem uradu odhoda, navedenem na zavarovalnem dokumentu;
            
            
               –lahko se uporablja za pokrivanje več hkratnih ali zaporednih operacij, če vsota zadevnih zneskov v tekočih poslih, za katere postopek še ni bil zaključen, ne presega zneska posameznega zavarovanja. V tem primeru carinski urad zavarovanja imetniku postopka dodeli prvotno dostopno kodo za zavarovanje. Imetnik postopka lahko sebi ali svojim zastopnikom dodeli eno ali več dostopnih kod za to zavarovanje;
            
            
               –vsakokrat, ko se zaključi postopek za skupno tranzitno operacijo, ki jo pokriva to posamezno zavarovanje, se sprosti znesek, ki ustreza tej operaciji, in se lahko ponovno uporabi za pokrivanje druge operacije do najvišjega zneska zavarovanja.
            
            
               4.Odstopanje od sklepa o začasni prepovedi uporabe splošnega zavarovanja ali splošnega zavarovanja za zmanjšani znesek
            
            
               4.1Imetnikom postopka se lahko dovoli, da splošno zavarovanje ali splošno zavarovanje za zmanjšani znesek uporabijo za to, da dajo v skupni tranzitni postopek blago, za katero velja sklep o začasni prepovedi tovrstne uporabe, če lahko dokažejo, da v zvezi z zadevnimi vrstami blaga ni nastal nikakršen dolg med skupnimi tranzitnimi operacijami, ki so jih opravljali v dveh letih pred sprejetjem sklepa, ali, če so v tem obdobju nastali dolgovi, če lahko dokažejo, da jih je dolžnik ali porok v celoti plačal v predpisanem roku.
            
            
               Za pridobitev dovoljenja za uporabo začasno prepovedanega splošnega zavarovanja mora imetnik postopka izpolnjevati tudi pogoje iz člena 77(2)(b).
            
         
         
            
               4.2Za zahtevke in dovoljenja za odstopanja iz točke 4.1 se smiselno uporabljajo členi 59 do 72.
            
            
               4.3Kadar pristojni organi odobrijo odstopanje, v polje 8 potrdila o skupnem zavarovanju vpišejo naslednji zaznamek:
            
            
               –NEOMEJENA UPORABA – 99209.“
            
            
            
               PRILOGA II se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „PRILOGA II
               POSTOPEK NEPREKINJENEGA POSLOVANJA ZA SKUPNI TRANZIT
            
            
               DEL I
            
            
               POGLAVJE I
            
            
               Splošne določbe
            
            
               1.Ta priloga določa posebne določbe za uporabo postopka neprekinjenega poslovanja v skladu s členom 26(1) Dodatka I za imetnike postopka, vključno s pooblaščenimi pošiljatelji, če začasno odpovejo:
            
            
               –elektronski tranzitni sistem;
            
            
               –računalniški sistem, ki ga uporabljajo imetniki postopka za vložitev skupne tranzitne deklaracije z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov, ali
            
            
               –elektronska povezava med računalniškim sistemom, ki ga uporabljajo imetniki postopka za vložitev skupne tranzitne deklaracije z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov, in elektronskim tranzitnim sistemom.
            
            
               2.Tranzitne deklaracije
            
            
               2.1Da bi se izognili težavam na carinskem uradu tranzita, namembnem carinskem uradu ter ob prihodu k pooblaščenemu prejemniku, mora biti tranzitna deklaracija, ki se uporablja v postopku neprekinjenega poslovanja, prepoznavna za vse stranke, vključene v operacijo tranzita. Zato se uporaba dokumentov omeji na naslednje:
            
            
               –enotno upravno listino ali
            
            
               –enotno upravno listino, natisnjeno na bel papir z računalniškim sistemom gospodarskega subjekta, kakor je predvideno v Prilogi B6 k Dodatku III, ali
            
            
               –spremno tranzitno listino, ki se ji po potrebi priloži seznam postavk.
            
            
               2.2Tranzitna deklaracija se lahko dopolni z enim ali več dopolnilnimi listi na obrazcu iz Dodatka 3 k Prilogi I h Konvenciji o poenostavitvi formalnosti v blagovni trgovini, podpisani v Interlaknu 20. maja 1987 (v nadaljnjem besedilu: Konvencija o enotni upravni listini). Obrazci so sestavni del deklaracije. Namesto dopolnilnih listov se lahko kot opisni del pisne tranzitne deklaracije uporabijo nakladnice, ki morajo biti v skladu s Prilogo B5 k Dodatku III in sestavljene na obrazcu iz Priloge B4 k Dodatku III, nakladnice pa so sestavni del pisne tranzitne deklaracije.
            
            
               2.3Za izvajanje točke 2.1 te priloge se tranzitna deklaracija izpolni v skladu s prilogama B6 k Dodatku III.
            
         
         
            
               POGLAVJE II
            
            
               Izvedbena pravila
            
            
               3.Nerazpoložljivost elektronskega tranzitnega sistema
            
            
               3.1Pravila se uporabljajo, kakor sledi:
            
            
               –tranzitna deklaracija se izpolni in predloži carinskemu uradu odhoda v izvodih št. 1, 4 in 5 enotne upravne listine v skladu s Konvencijo o enotni upravni listini ali v dveh izvodih spremne tranzitne listine, ki se ji po potrebi priloži seznam postavk, v skladu s prilogami A3, A4, A5 in A6 k Dodatku III;
            
            
               –tranzitna deklaracija se registrira v polju C z uporabo sistema številčenja, ki je drugačen od številčenja elektronskega tranzitnega sistema; 
            
            
               –uporaba postopka neprekinjenega poslovanja se na izvodih tranzitne deklaracije označi z enim od žigov z uporabo obrazcev iz Priloge B7 k Dodatku III, v polju A enotne upravne listine ali namesto MRN in črtne kode na spremni tranzitni listini;
            
            
               –pooblaščeni pošiljatelj izpolni vse obveznosti in pogoje glede vpisov v deklaracijo in glede uporabe posebnega žiga iz točk 22 do 25 te priloge, pri čemer uporabi polje C oziroma D;
            
            
               –žig na tranzitno deklaracijo odtisne bodisi carinski urad odhoda v primeru standardnega postopka bodisi pooblaščeni pošiljatelj, če se uporabi postopek iz člena 84 Dodatka I.
            
            
               3.2Če se sprejme odločitev za uporabo postopka neprekinjenega poslovanja, se vsi podatki o tranzitu, za katere sta bili operaciji tranzita dodeljeni LRN ali MRN, umaknejo iz elektronskega tranzitnega sistema na podlagi informacij, ki jih predloži oseba, ki je je te podatke o tranzitu vnesla v elektronski tranzitni sistem.
            
            
               3.3Carinski organ nadzoruje uporabo postopka neprekinjenega poslovanja, da se prepreči njegova zloraba.
            
            
               4.Nerazpoložljivost računalniškega sistema, ki ga uporabljajo imetniki postopka za vložitev tranzitne deklaracije Unije z uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov, ali elektronske povezave med tem računalniškim sistemom in elektronskim tranzitnim sistemom
            
            
               Uporabljajo se določbe iz točke 3 te priloge.
            
            
               Imetnik postopka obvesti carinski organ, ko sta njegov računalniški sistem ali elektronska povezava med tem računalniškim sistemom in elektronskim tranzitnim sistemom ponovno razpoložljiva.
            
            
               5.Nerazpoložljivost računalniškega sistema pooblaščenega pošiljatelja ali elektronske povezave med tem računalniškim sistemom in elektronskim tranzitnim sistemom
            
            
               Če sta računalniški sistem ali elektronska povezava med tem računalniškim sistemom in elektronskim tranzitnim sistemom nerazpoložljiva, se uporabi naslednji postopek:
            
            
               –uporabljajo se določbe iz točke 4 te priloge,
            
            
               –če pooblaščeni pošiljatelj letno vloži več kot 2 % svojih deklaracij po postopku neprekinjenega poslovanja, se dovoljenje ponovno pregleda, da se oceni, ali so pogoji še vedno izpolnjeni. 
            
            
               6.Zajemanje podatkov s strani carinskih organov
            
            
               Vendar lahko nacionalni carinski organ v primerih iz točk 4 in 5 te priloge imetniku postopka dovoli, da pri uradu odhoda vloži en izvod tranzitne deklaracije (pri tem uporabi enotno upravno listino ali spremno tranzitno listino), da ga lahko obdela elektronski tranzitni sistem.
            
         
         
            
               POGLAVJE III
            
            
               Potek postopka
            
            
               7.Posamezno zavarovanje, ki ga predloži porok
            
            
               Če carinski urad zavarovanja ni carinski urad odhoda za operacijo tranzita, carinski urad zavarovanja hrani izvod izjave poroka. Imetnik postopka predloži izvirnik carinskemu uradu odhoda, kjer se shrani. Po potrebi lahko carinski urad odhoda zahteva prevod v uradni jezik ali v enega od uradnih jezikov zadevne države.
            
            
               8.Podpis tranzitne deklaracije in izjava imetnika postopka
            
            
               Imetnik postopka s podpisom tranzitne deklaracije prevzame odgovornost za:
            
            
               –točnost informacij, navedenih v deklaraciji,
            
            
               –pristnost predloženih dokumentov,
            
            
               –izpolnjevanje vseh obveznosti, povezanih z vnosom blaga v skupni tranzitni postopek.
            
            
               9.Ukrepi za identifikacijo
            
            
               V primeru uporabe člena 36(7) Dodatka I vnese carinski urad odhoda nasproti naslova ,Nameščene carinske oznake‘ v polje ,D. Kontrola, ki jo opravi urad odhoda‘ naslednji zaznamek: 
            
            
               –Opustitev – 99201.
            
            
               10.Vnosi v tranzitno deklaracijo in prepustitev blaga
            
            
               –Carinski urad odhoda zabeleži rezultate preverjanja na vsak izvod tranzitne deklaracije.
            
            
               –Če se rezultati preverjanja ujemajo z deklaracijo, carinski urad odhoda prepusti blago in na izvode tranzitne deklaracije zabeleži datum prepustitve blaga.
            
            
               11.Blago v skupnem tranzitnem postopku se prevaža na podlagi izvodov št. 4 in 5 enotne upravne listine ali na podlagi spremne tranzitne listine, ki ju carinski urad odhoda izroči imetniku postopka. Izvod št. 1 enotne upravne listine in izvod spremne tranzitne listine se zadrži na carinskem uradu odhoda.
            
            
               12.Carinski urad tranzita
            
            
               12.1Prevoznik izroči potrdilo o prehodu, sestavljeno na obrazcu, ki ustreza vzorcu iz Priloge B8 k Dodatku III, vsakemu carinskemu uradu tranzita, ki to potrdilo shrani. Namesto potrdila o prehodu se lahko predloži in na carinskem uradu tranzita zadrži fotokopija izvoda št. 4 enotne upravne listine ali fotokopija spremne tranzitne listine.
            
            
               12.2Če se blago prevaža prek carinskega urada tranzita, ki ni prijavljeni urad, dejanski carinski urad tranzita obvesti carinski urad odhoda.  
            
            
               13.Predložitev namembnemu carinskemu uradu
            
         
         
            
               13.1Namembni carinski urad evidentira izvode tranzitne deklaracije ter nanje zabeleži datum prihoda in vnese podatke o opravljenih kontrolah.
            
            
               13.2Operacija tranzita se lahko konča na carinskem uradu, ki ni prijavljen v tranzitni deklaraciji. Ta urad tako postane dejanski namembni carinski urad.
            
            
               Če je dejanski namembni carinski urad v pristojnosti pogodbenice, ki ni pristojna za prijavljeni carinski urad, dejanski namembni carinski urad poleg zaznamkov, ki jih mora običajno vnesti, v polje ,I. Kontrola, ki jo opravi namembni urad‘ tranzitne deklaracije vnese naslednji zaznamek:
            
            
               –Razlike: carinski urad predložitve blaga …… (referenčna številka carinskega urada) – 99203.
            
            
               13.3Če se uporablja drugi odstavek točke 13.2 te priloge in če je na tranzitni deklaraciji naslednji zaznamek, dejanski namembni carinski urad ohrani nadzor nad blagom in brez izrecnega dovoljenja pogodbenice, v pristojnosti katere je carinski urad odhoda, ne dovoli prevoza blaga drugam, kot v navedeno pogodbenico:
            
            
               –Za iznos iz Unije veljajo omejitve ali dajatve iz Uredbe/Direktive/Sklepa/Odločbe št. … – 99204. 
            
            
               14.Potrdilo o prejemu
            
            
               Potrdilo o prejemu se sestavi na zadnji strani izvoda št. 5 enotne upravne listine v za to namenjenem prostoru ali na obrazcu iz Priloge B10 k Dodatku III.
            
            
               15.Vrnitev izvoda št. 5 enotne upravne listine ali izvoda spremne tranzitne listine
            
            
               Pristojni carinski organ namembne pogodbenice nemudoma, najpozneje pa v osmih dneh od datuma konca operacije, vrne izvod št. 5 enotne upravne listine carinskim organom pogodbenice odhoda. Kadar se uporablja spremna tranzitna listina, se en izvod predložene spremne tranzitne listine vrne pod enakimi pogoji kot izvod št. 5.
            
            
               16.Obveščanje imetnika postopka in alternativna dokazila o koncu postopka
            
            
               Če se izvodi iz točke 15 te priloge ne vrnejo carinskemu organu pogodbenice odhoda v 30 dneh od izteka roka za predložitev blaga namembnemu carinskemu uradu, ta organ obvesti imetnika postopka in od njega zahteva, naj predloži dokazilo, da se je postopek pravilno končal.
            
            
               17.Poizvedovalni postopek
            
            
               17.1Če carinski urad odhoda v 60 dneh od izteka roka za predložitev blaga namembnemu carinskemu uradu ni prejel dokazila, da se je postopek pravilno končal, carinski organ pogodbenice odhoda nemudoma zahteva informacije, potrebne za zaključek postopka. Če se med ukrepi poizvedovalnega postopka ugotovi, da skupnega tranzitnega postopka ni mogoče zaključiti, carinski organ pogodbenice odhoda ugotovi, ali je nastal dolg.
            
            
               Če je nastal dolg, carinski organ pogodbenice odhoda sprejme naslednje ukrepe:
            
            
               –ugotovi, kdo je dolžnik,
            
            
               –določi carinske organe, pristojne za obvestilo o carinskem dolgu.
            
            
               17.2Če pa pred iztekom teh rokov carinski organ pogodbenice odhoda prejme informacije, da se skupni tranzitni postopek ni pravilno končal, ali sumi, da je tako, nemudoma pošlje zahtevo.
            
            
               17.3Poizvedovalni postopek se začne tudi, kadar se naknadno izkaže, da je bilo dokazilo o koncu skupnega tranzitnega postopka ponarejeno in da je treba začeti poizvedovalni postopek za doseganje ciljev iz točke 17.1 te priloge.
            
            
               18.Zavarovanje – referenčni znesek
            
         
         
            
               18.1Za uporabo člena 74 Dodatka I imetnik postopka zagotovi, da zadevni znesek ne preseže referenčnega zneska, ob upoštevanju operacij, za katere se postopek še ni končal.
            
            
               18.2Imetnik postopka obvesti carinski urad zavarovanja, kadar se referenčni znesek zmanjša pod mejo, ki še zadostuje za kritje njegovih operacij tranzita.
            
            
               19.Potrdila o splošnem zavarovanju, potrdila o opustitvi zavarovanja in kuponi za posamezno zavarovanje
            
            
               19.1Na carinskem uradu odhoda se predloži naslednje:
            
            
               –potrdilo o splošnem zavarovanju na obrazcu iz Priloge C5 k Dodatku III;
            
            
               –potrdilo o opustitvi zavarovanja na obrazcu iz Priloge C6 k Dodatku III;
            
            
               –kupon za posamezno zavarovanje na obrazcu iz Priloge C3 k Dodatku III.
            
            
               –Podatki o potrdilih in kuponu se vnesejo v tranzitne deklaracije.
            
            
               20.Posebne nakladnice
            
            
               20.1Carinski organ lahko sprejme tranzitno deklaracijo, dopolnjeno z nakladnicami, ki ne izpolnjujejo vseh zahtev iz Priloge B5 k Dodatku III.
            
            
               Take nakladnice se lahko uporabljajo, če:
            
            
               –jih izdajo podjetja, ki uporabljajo elektronski sistem za obdelavo podatkov za vodenje evidenc;
            
            
               –so izdelane in izpolnjene tako, da jih lahko carinski organ uporablja brez težav;
            
            
               –za vsako postavko vključujejo informacije, zahtevane v Prilogi B5 k Dodatku III.
            
            
               20.2Seznami z opisom blaga, sestavljeni za opravljanje odpremnih/izvoznih formalnosti, se prav tako lahko dovolijo za uporabo kot nakladnice iz točke 20.1 te priloge, tudi če jih izdajajo podjetja, ki ne uporabljajo elektronskega sistema za obdelavo podatkov za vodenje evidenc.
            
            
               20.3Imetnik postopka, ki uporablja elektronski sistem za obdelavo podatkov za vodenje evidenc in že uporablja posebne nakladnice, jih lahko uporablja tudi za skupne tranzitne operacije, ki vključujejo samo eno vrsto blaga, če je to potrebno zaradi sistema imetnika postopka.
            
            
               21.Uporaba posebnih carinskih oznak
            
            
               Imetnik postopka nasproti naslova ,Nameščene carinske oznake v polje ,D. Kontrola, ki jo opravi urad odhoda‘ na tranzitni deklaraciji vpiše število in posamezne identifikatorje nameščenih carinskih oznak.
            
            
               22.Pooblaščeni pošiljatelj – predhodna overitev in formalnosti ob odhodu
            
            
               22.1Za uporabo točk 3 in 5 te priloge dovoljenje določa, da mora biti polje ,C. Urad odhoda‘ tranzitne deklaracije:
            
         
         
            
               –vnaprej opremljeno z žigom carinskega urada odhoda in podpisom uradnika tega urada ali
            
            
               –opremljeno s posebnim žigom pooblaščenega pošiljatelja, ki ga je odobril pristojni organ, z uporabo obrazca iz Priloge B9 k Dodatku III. Odtis žiga se na obrazce lahko vtisne vnaprej, če to opravi tiskarna, ki je bila za to pooblaščena.
            
            
               Pooblaščeni pošiljatelj izpolni polje tako, da vnese datum odpreme blaga in tranzitni deklaraciji dodeli številko v skladu s pravili, določenimi v dovoljenju.
            
            
               22.2Carinski organ lahko predpiše uporabo obrazcev, ki so opremljeni s posebnim sredstvom za identifikacijo.
            
            
               23.Pooblaščeni pošiljatelj – ukrepi za varovanje žiga
            
            
               Pooblaščeni pošiljatelj sprejme vse potrebne ukrepe, da zagotovi varovanje posebnih žigov ali obrazcev z žigom carinskega urada odhoda ali posebnim žigom.
            
            
               Carinski organ obvesti o varnostnih ukrepih, ki jih je sprejel v skladu s prvim pododstavkom.
            
            
               23.1Če kdo zlorabi obrazce, ki so vnaprej opremljeni z žigom carinskega urada odhoda ali posebnim žigom, je brez poseganja v kazenske postopke pooblaščeni pošiljatelj zavezan k plačilu carin in drugih dajatev, ki se plačajo v posamezni državi za blago, prevažano na podlagi takih obrazcev, razen če carinskemu organu, ki ga je pooblastil, dokaže, da je sprejel zahtevane ukrepe iz točke 23.
            
            
               24.Pooblaščeni pošiljatelj – informacije, ki se vpišejo na deklaracije
            
            
               24.1Najpozneje ob odpremi blaga pooblaščeni pošiljatelj izpolni tranzitno deklaracijo in po potrebi vnese v polje 44 predpisano pot, določeno v skladu s členom 33(2) Dodatka I, ter v polje ,D. Kontrola, ki jo opravi urad odhoda‘, rok, določen v skladu s členom 34 Dodatka I, v katerem se blago predloži namembnemu carinskemu uradu, uporabljene ukrepe za identifikacijo in naslednji zaznamek:
            
            
               –Pooblaščeni pošiljatelj – 99206.
            
            
               24.2Kadar pristojni organ pogodbenice odhoda pregleda pošiljko pred odpremo, to zabeleži na deklaracijo v polje ,D. Kontrola, ki jo opravi urad odhoda‘.
            
            
               24.3Po odpremi se izvod št. 1 enotne upravne listine ali izvod spremne tranzitne listine nemudoma pošlje carinskemu uradu odhoda v skladu s pravili, določenimi v dovoljenju. Preostali izvodi se priložijo blagu v skladu s točko 11 te priloge. 
            
            
               25.Pooblaščeni pošiljatelj – opustitev podpisa
            
            
               25.1Carinski organ lahko dovoli pooblaščenemu pošiljatelju, da ne podpiše tranzitnih deklaracij, opremljenih s posebnim žigom, iz poglavja II dela II te priloge, ki jih sestavi elektronski sistem za obdelavo podatkov. Ta opustitev se lahko odobri pod pogojem, da je pooblaščeni pošiljatelj pred tem oddal carinskemu organu pisno izjavo, s katero potrjuje, da je imetnik postopka za vse operacije tranzita, ki se izvajajo na podlagi tranzitnih deklaracij, opremljenih s posebnim žigom.
            
            
               25.2Tranzitne deklaracije, sestavljene v skladu s točko 25.1 te priloge, v polju, ki je namenjeno podpisu imetnika postopka, vsebujejo naslednji zaznamek:
            
            
               –Opustitev podpisa – 99207.
            
            
               26.Pooblaščeni prejemnik – obveznosti
            
            
               26.1Ko blago prispe na kraj, določen v dovoljenju, pooblaščeni prejemnik nemudoma obvesti namembni carinski urad o tem prihodu. Navede datum prihoda, stanje morebitnih nameščenih carinskih oznak in morebitne nepravilnosti na izvodih št. 4 in 5 enotne upravne listine ali izvodu spremne tranzitne listine, ki so priloženi blagu, in jih pošlje namembnemu carinskemu uradu v skladu s pravili iz dovoljenja. 
            
            
               26.2Namembni carinski urad opravi vnose, določene v točki 13 te priloge, na izvodih št. 4 in 5 enotne upravne listine ali izvodu spremne tranzitne listine.“
            
         
         
            
               
            
                  
            
            
               PRILOGA C
            
            
               Dodatek II h Konvenciji se spremeni: 
            
            
               1.Naslov Dodatka II se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „CARINSKI STATUS UNIJSKEGA BLAGA IN DOLOČBE V ZVEZI Z EUROM“
            
            
               2.V členu 1 se besede „skupnostnim statusom blaga“ nadomestijo z besedami „carinskim statusom unijskega blaga“.
            
            
               3.Naslov I se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „CARINSKI STATUS UNIJSKEGA BLAGA“
            
            
               4.V členu 2(1) se besede „Skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „Carinski status unijskega blaga“.
            
            
               5.Za členom 2 se vstavi naslednji člen 2a:
            
            
               „Člen 2a 
            
            
               Domneva, da ima blago carinski status unijskega blaga
            
            
               1.
                     Blago s carinskim statusom unijskega blaga, ki se prevaža po železnici, se lahko giblje, ne da bi bilo predmet carinskega postopka, od ene do druge točke na carinskem območju Unije in se prevaža prek ozemlja države skupnega tranzita, ne da bi spremenilo svoj carinski status, če:
            
            
               –prevoz blaga, poteka na podlagi enotne prevozne listine, izdane v državi članici;
            
            
               –enotna prevozna listina vsebuje naslednji zaznamek: ,T2-Corridor‘;
            
            
               –tranzit prek države skupnega tranzita se spremlja z elektronskim sistemom v tej državi skupnega tranzita;
            
            
               –država skupnega tranzita, čez katere ozemlje poteka tranzit, pooblasti železniško prevozno podjetje za uporabo postopka ,T2-Corridor‘.
            
            
               2.
                     Država skupnega tranzita Skupni odbor iz člena 14 Konvencije ali delovno skupino, ustanovljeno s tem odborom na podlagi odstavka 5 navedenega člena, obvešča o podrobnostih glede elektronskega sistema za spremljanje in železniških prevoznih podjetjih, ki so pooblaščena za uporabo postopka iz prvega odstavka. “
            
            
               6.Naslov poglavja II se nadomesti z naslednjim: 
            
         
         
            
               „Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga“.
            
            
               7.V členu 3 se besede „skupnostnega statusa blaga“ nadomestijo z besedami „carinskega statusa unijskega blaga“.
            
            
               8.V členu 4(1) in (2) se besede „Skupnostni status blaga“ in „skupnostnem statusu blaga“ nadomestijo z besedami „Carinski status unijskega blaga“ oziroma „carinskem statusu blaga“.
            
            
               9.V členu 5(1) se besede „Skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „Carinski status unijskega blaga“.
            
            
               10.V členu 6(1) se besedi „se izpolni“ nadomestita z besedama „se predloži“.
            
            
               11.V členu 6(3) se besede „morajo ustrezati vzorcu“ nadomestijo z besedami „se predložijo v skladu z vzorcem“.
            
            
               12.V členu 6(3) se besede „iz Dodatka III“ nadomestijo z besedami„iz Priloge B4 k Dodatku III“.
            
            
               13.V členu 6(4) se besede „z Dodatkom III“ nadomestijo z besedami „s Prilogo B5 k Dodatku III“.
            
            
               14.Naslov člena 8 se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Izdaja dokumenta T2L“.
            
            
               15.V členu 8(1) se beseda „izpolni“ nadomesti z besedo „predloži“.
            
            
               16.V členu 9(1) se besede „Skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „Carinski status unijskega blaga“.
            
            
               17.V členu 9(4) se za besedami „ustrezno izpolnil in podpisal“ vstavijo besede „, če je vrednost blaga višja od 15 000 EUR“.
            
            
               18.V členu 9(5) se besede „izključno na skupnostno blago“ nadomestijo z besedami „izključno na unijsko blago“.
            
            
               19.V členu 10(1) se besede „Skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „Carinski status unijskega blaga“.
            
            
               20.V prvi alinei člena 10(2)(f) se besede „blago, katerega skupnostni status“ nadomestijo z besedami „blago, katerega carinski status unijskega blaga“.
            
            
               21.V členu 11 se besede „skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „carinski status unijskega blaga“.
            
            
               22.V členu 12(1) se besede „skupnostnega statusa blaga“ nadomestijo z besedami „carinskega statusa unijskega blaga“.
            
            
               23.V členu 12(2) se besedi „skupnostno blago“ nadomestita z besedama „unijsko blago“.
            
            
               24.Naslov člena 13 se nadomesti z naslednjim: 
            
         
         
            
               „Blago, ki se prevaža v prtljagi potnikov“.
            
            
               25.Prvi odstavek člena 13 se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Če je treba ugotoviti carinski status unijskega blaga, ki se prevaža v prtljagi potnikov ali je v potniški prtljagi, vendar ni namenjeno komercialni uporabi, se šteje, da ima to blago carinski status unijskega blaga:“
            
            
               26.V členu 13(a) se besedi „skupnostno blago“ nadomestita z besedami „blago, ki ima carinski status unijskega blaga,“.
            
            
               27.Naslov oddelka 4 se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               ,,Dokazilo o carinskem statusu unijskega blaga, ki ga izda pooblaščeni izdajatelj“
            
            
               28.Naslov člena 14 se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Pooblaščenim izdajatelj“
            
            
               29.V členu 14(1) se beseda „pošiljatelj“ nadomesti z besedo „izdajatelj“. 
            
            
               30.V členu 14(1) se besede „skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „carinski status unijskega blaga“.
            
            
               31.Ta popravek ne zadeva slovenske različice.
            
            
               32.V členu 15(d) se beseda „pošiljatelj“ nadomesti z besedo „izdajatelj“.
            
            
               33.V členu 16(1)(b) se beseda „pošiljatelja“ nadomesti z besedo „izdajatelja“.
            
            
               34.V členu 16(2) se beseda „pošiljatelj“ nadomesti z besedo „izdajatelj“.
            
            
               35.V členu 16(3) se beseda „pošiljatelj“ nadomesti z besedo „izdajatelj“.
            
            
               36.V členu 16(4) se beseda „pošiljatelj“ nadomesti z besedo „izdajatelj“.
            
            
               37.V členu 16(4) se besede „Pooblaščeni pošiljatelj – 99206“ nadomestijo z besedama „Pooblaščeni izdajatelj“.
            
            
               38.V členu 17(1) se beseda „pošiljatelj“ nadomesti z besedo „izdajatelj“. 
            
            
               39.V členu 17(2) se beseda „pošiljatelja“ nadomesti z besedo „izdajatelja“ in sklic „– 99207“ se črta.
            
            
               40.V členu 18(1) se besede „skupnostnega statusa blaga“ nadomestijo z besedami „carinskega statusa unijskega blaga“.
            
         
         
            
               41.V členu 18(3) se besedi „60 dneh“ nadomestita z besedama „45 dneh“.
            
            
               42.V členu 19 se beseda „pošiljatelj“ nadomesti z besedo „izdajatelj“.
            
            
               43.V členu 19 se besedi „dve leti“ nadomestita z besedama „tri leta“.
            
            
               44.Naslov člena 20 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Pregledi pri pooblaščenem izdajatelju“.
            
            
               45.V členu 20 se beseda „pošiljateljih“ nadomesti z besedo „izdajateljih“.
            
            
               46.V členu 21 se besede „skupnostnega statusa blaga“ nadomestijo z besedami „carinskega statusa unijskega blaga“.
            
            
               
            
                  
                     
            
            
               PRILOGA D
            
            
               Dodatek III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.Naslov I se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „TRANZITNA DEKLARACIJA IN OBRAZCI, POTREBNI ZA TEHNIKE ELEKTRONSKE OBDELAVE PODATKOV“
            
            
               2.V členu 3 se besede „ustreza vzorcu in navedbam“ nadomesti z besedami „se predloži na obrazcu“.
            
            
               3.V členu 4 se besede „ustreza vzorcu in navedbam“ nadomesti z besedami „se predloži na obrazcu“.
            
            
               4.Naslov II se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „OBRAZCI ZA:
                     
                  – DOKAZILO O CARINSKEM STATUSU UNIJSKEGA BLAGA,
                  – TRANZITNO DEKLARACIJO ZA POTNIKE, 
                  – POSTOPEK NEPREKINJENEGA POSLOVANJA ZA TRANZIT“.
            
            
               5.Člen 5(1) se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Obrazci, na podlagi katerih se izda dokument, ki potrjuje carinski status unijskega blaga, se predložijo na obrazcu iz dodatkov 1 do 4 k Prilogi I h Konvenciji o enotni upravni listini.“
            
            
               6.Člen 5(2) se nadomesti z naslednjim: 
            
         
         
            
               „Obrazci, ki se uporabijo kot tranzitne deklaracije pri uporabi postopka neprekinjenega poslovanja za tranzit, ali tranzitne deklaracije za potnike se predložijo na obrazcu iz Dodatka 1 k Prilogi I h Konvenciji o enotni upravni listini.“
            
            
               7.V členu 5(4)(a) se besede „skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „carinski status unijskega blaga“.
            
            
               8.V členu 5(4)(b) se besede „pomožni postopek“ nadomestijo z besedami „postopek neprekinjenega poslovanja za tranzit“.
            
            
               9.V členu 6(2) se besedi „SKUPNOSTNI TRANZIT“ nadomestita z besedama „TRANZIT UNIJE“.
            
            
               10.V členu 7(1) se besedi „ustreza vzorcu“ nadomestita z besedami „se predloži na obrazcu“.
            
            
               11.V členu 8(1) se besedi „ustreza vzorcu“ nadomestita z besedami „se predloži na obrazcu“.
            
            
               12.V členu 8 se črtata odstavka 2 in 3. 
            
            
               13.V členu 9(1) se besedi „ustreza vzorcu“ nadomestita z besedami „se predloži na obrazcu“.
            
            
               14.V členu 9 se črtata odstavka 2 in 3. 
            
            
               
            
            
               PRILOGA E
            
            
               Spremembe Priloge A1 k Dodatku III
            
            
               Priloga A1 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.V prvem odstavku naslova I se besedi „Tranzitna deklaracija“ nadomestita z besedami „Tranzitna deklaracija EDI“.
            
            
               2.V četrtem odstavku naslova I se beseda „glavnemu zavezancu“ nadomesti z „imetniku postopka“.
            
            
               3.V petem odstavku naslova I se besedi „Tranzitna deklaracija“ nadomestita z besedami „Tranzitna deklaracija EDI“.  
            
            
               4.Oddelek A poglavja II naslova II se prilagodi: 
            
            
               (a)podatkovna skupina „OZNAKE ZA OBČUTLJIVO BLAGO (SGI)“ se črta;
            
            
               (b)podatkovna skupina „GOSPODARSKI SUBJEKT glavni zavezanec“ se nadomesti z „GOSPODARSKI SUBJEKT imetnik postopka“;
            
         
         
            
               (c)podatkovna skupina „PODATKI O CARINSKIH OZNAKAH“ se nadomesti z „INFORMACIJE O CARINSKIH OZNAKAH“;
            
            
               (d)v podatkovni skupini „ZAVAROVANJE“ se podatkovna skupina na nižji ravni „OMEJITEV VELJAVNOSTI (ES)“ nadomesti z „OMEJITEV VELJAVNOSTI (EU)“;
            
            
               (e)v podatkovni skupini „ZAVAROVANJE“ se podatkovna skupina na nižji ravni „OMEJITEV VELJAVNOSTI (NE ES)“ nadomesti z „OMEJITEV VELJAVNOSTI (NE EU)“.
            
            
               5.Podatkovna skupina „TRANZITNA OPERACIJA“ oddelka B poglavja II naslova II se prilagodi:
            
            
               (a)v točki (3) atributa Vrsta deklaracije (polje 1) se besedi „člena 23“ nadomestita z besedama „člena 28“;
            
            
               (b)v atributu Vrsta deklaracije (polje 1) se črta stavek „Atribut se uporabi.“;
            
            
               (c)v drugem odstavku atributa Identiteta ob odhodu (polje 18) se besedi „uradu odhoda“ nadomestita z besedami „carinskemu uradu odhoda“;
            
            
               (d)v tretjem odstavku atributa Identiteta ob odhodu (polje 18) se besedi „glavnemu zavezancu“ nadomestita z besedama „imetniku postopka“.
            
            
               (e)v tretjem odstavku atributa Država prevoznega sredstva ob odhodu (polje 18) se besedi „uradu odhoda“ nadomestita z besedami „carinskemu uradu odhoda“;
            
            
               (f)v četrtem odstavku atributa Država prevoznega sredstva ob odhodu (polje 18) se besedi „glavnemu zavezancu“ nadomestita z besedama „imetniku postopka“.
            
            
               (g)v drugem odstavku atributa Zabojniki (polje 19) se besedi „urad odhoda“ nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“;
            
            
               (h)v drugem odstavku atributa Identiteta ob prehodu meje (polje 21) se besedi „urad odhoda“ nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“;
            
            
               (i)v drugem odstavku atributa Vrsta prevoznega sredstva na meji (polje 25) se besedi „urad odhoda“ nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“;
            
            
               (j)v drugem odstavku atributa Oznaka dogovorjene lokacije (polje 30), se besedi „ne uporablja“ nadomestita z besedami „ne more uporabiti“;
            
            
               (k)v drugem odstavku atributa Dogovorjena lokacija blaga (polje 30), se besedi „ne uporablja“ nadomestita z besedami „ne more uporabiti“;
            
            
               (l)v drugem odstavku atributa Odobrena lokacija blaga (polje 30), se besede „ne uporablja, se tudi atribut ne uporablja“ nadomestijo z besedami „ne uporablja, se tudi atribut ne more uporabiti“;
            
            
               (m)v drugem odstavku atributa Drug carinski prostor (polje 30), se besedi „ne uporablja“ nadomestita z besedami „ne more uporabiti“;
            
            
               (n)v drugem pododstavku atributa Navedba pogovornega jezika ob odhodu se besedi „urada odhoda“ nadomestita z besedami „carinskega urada odhoda“.
            
            
               6.V drugem odstavku podatkovne skupine GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik (polje 8), se besedi „ne uporablja“ nadomestita z besedami „ne more uporabiti“;
            
            
               7.Podatkovna skupina „BLAGOVNA POSTAVKA“ oddelka B poglavja II naslova II se prilagodi:
            
         
         
            
               (a)v drugem odstavku atributa Vrsta deklaracije (prej polje 1) se besedi „ne uporablja“ nadomestita z besedami „ne more uporabiti“;
            
            
               (b)v tretjem odstavku atributa Tarifna oznaka (polje 33) se črtata beseda „ali“ in druga alinea;
            
            
               (c)v petem odstavku atributa Tarifna oznaka (polje 33), se besedi „državi Efte“ nadomestita z besedami „državi skupnega tranzita“;
            
            
               (d)v drugem odstavku podatkovne skupine na nižji ravni GOSPODARSKI SUBJEKT prejemnik (prej polje 8) se besedi „ne uporablja“ nadomestita z besedami „ne more uporabiti“;
            
            
               (e)za podatkovno skupino na nižji ravni ZABOJNIKI (polje 31) se črta naslednje: 
            
            
               „OZNAKE ZA OBČUTLJIVO BLAGO (SGI) (polje 31)
            
            
               Številka: 9
            
            
               Ta podatkovna skupina se uporablja, če tranzitna deklaracija zadeva blago, navedeno na seznamu iz Priloge 1 k Dodatku I.
            
            
               Oznake občutljivega blaga (polje 31)
            
            
               Vrsta/dolžina: n..2
            
            
               Oznake iz Priloge A2 se uporabljajo, če tarifna oznaka ne zadostuje za natančno določanje identitete blaga iz seznama iz Priloge 1 k Dodatku I. Količina občutljivega blaga (polje 31)
            
            
               Vrsta/dolžina: n..11.3
            
            
               Ta atribut se uporabi, če tranzitna deklaracija zadeva blago iz seznama iz Priloge 1 k Dodatku I.“
            
            
               (f)Ta popravek ne zadeva slovenske različice.
            
            
               (g)v drugem odstavku podatkovne skupine na nižji ravni PREDLISTINE (polje 40) se besede „carinsko dovoljene rabe“ nadomestijo z besedama „carinske postopke“;
            
            
               (h)v tretjem odstavku podatkovne skupine na nižji ravni PREDLISTINE (polje 40) se besedi „urada odhoda“ nadomestita z besedami „carinskega urada odhoda“ in besedi„članica Efte“ se nadomestita z besedami „država skupnega tranzita“;
            
            
               (i)v drugem odstavku podatkovne skupine na nižji ravni PREDLOŽENA DOKUMENTACIJA/POTRDILA (polje 44) se črtajo besede „zaporedne številke kontrolnih izvodov T5,“;
            
            
               (j)v atributu Izvoz iz ES (polje 44) podatkovne skupine na nižji ravni POSEBNE NAVEDBE (polje 44) se beseda „ES“ nadomesti z besedo „Unije“;
            
            
               (k)v osmem in trinajstem odstavku podatkovne skupine na nižji ravni POSEBNE NAVEDBE (polje 44) se beseda „ES“ nadomesti z besedo „EU“.
            
            
               8.Naslov podatkovne skupine „GOSPODARSKI SUBJEKT glavni zavezanec (polje 50)“ se nadomesti z naslednjim:
            
         
         
            
               „IMETNIK POSTOPKA (polje 50)“.
            
            
               9.v drugem odstavku podatkovne skupine ZASTOPNIK (polje 50) se besedi „glavni zavezanec“ nadomestita z besedama „imetnik postopka“.
            
            
               10.V drugem odstavku podatkovne skupine URAD TRANZITA (polje 51) se besede „predviden urad vstopa“ nadomestijo z besedami „predviden carinski urad vstopa“ in besedi „urad izstopa“ se nadomestita z besedami „carinski urad izstopa“.
            
            
               11.V drugem pododstavku za atributom Referenčna številka (polje 53) v podatkovni skupini NAMEMBNI URAD (polje 53) se besede „namembni uradi“ nadomestita z besedami „namembni carinski uradi“.
            
            
               12.V drugem odstavku podatkovne skupine PODATKI O CARINSKIH OZNAKAH (polje D) se besedi „glavni zavezanec“ nadomestita z besedama „imetnik postopka“ in ime podatkovne skupine „PODATKI O CARINSKIH OZNAKAH“ se nadomesti z „INFORMACIJE O CARINSKIH OZNAKAH“.
            
            
               13.Podatkovna skupina ZAVAROVANJE oddelka B poglavja II naslova II se prilagodi:
            
            
               (a)v tretjem in petem odstavku za atributom REFERENČNA ŠTEVILKA ZAVAROVANJA (polje 52) v podatkovni skupini na nižji ravni REFERENCA ZAVAROVANJA se besedi „urad zavarovanja“ nadomestita z besedami „carinski urad zavarovanja“;
            
            
               (b)v sedmem odstavku za atributom REFERENČNA ŠTEVILKA ZAVAROVANJA (polje 52) v podatkovni skupini na nižji ravni  REFERENCA ZAVAROVANJA se besede „računalniškem tranzitnem sistemu“ nadomestijo z besedami „elektronskem tranzitnem sistemu“;
            
            
               (c)v drugem odstavku za atributom Vstopna oznaka v podatkovni skupini na nižji ravni  REFERENCA ZAVAROVANJA se naslov atributa „Vstopna oznaka“ nadomesti z naslovom „Dostopna koda“, besede „glavni zavezanec“ pa se nadomestijo z besedami „imetnik postopka“;
            
            
               (d)podatkovna skupina na nižji ravni „OMEJITEV VELJAVNOSTI (ES)“ se nadomesti z „OMEJITEV VELJAVNOSTI (EU)“; 
            
            
               (e)atribut Neveljavno za ES (polje 52) v podatkovni skupini na nižji ravni OMEJITEV VELJAVNOSTI (ES) se nadomesti z „Neveljavno za EU (polje 52)“;
            
            
               (f)podatkovna skupina na nižji ravni „OMEJITEV VELJAVNOSTI (NE ES)“ se nadomesti z „OMEJITEV VELJAVNOSTI (NE EU)“;
            
            
               (g)v drugem odstavku za atributom Neveljavno za druge pogodbenice (polje 52) v podatkovni skupini na nižji ravni OMEJITEV VELJAVNOSTI (NE ES) se beseda „skupnosti“ nadomesti z besedo „unije“.
            
            
               
            
               Spremembe Priloge A2 k Dodatku III
            
            
               Priloga A2 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.Naslednji deli točke 4, ki se nanaša na občutljivo blago, se črtajo:
            
            
                     
                        OZNAKE OBČUTLJIVEGA BLAGA
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Polje
                     
                  
                  
                     
                        Vsebina
                     
                  
                  
                     
                        Vrsta polja
                     
                  
                  
                     
                        Primer
                     
                  
               
                     
                        1
                     
                  
                  
                     
                        Dodaten identifikator za občutljivo blago
                     
                  
                  
                     
                        Številčno ..2
                     
                  
                  
                     
                        2
                     
                  
               
            
               Oznaka se uporablja kot podaljšek oznake HS6, kakor je prikazano v Dodatku I k Prilogi I, če z oznako HS6 ni mogoče dovolj natančno določiti identitete občutljivega blaga.
            
         
         
            
               2.Točka 6 se spremeni:
            
            
               (a)v T2 se besedi „skupnostno blago“ nadomestita z besedama „unijsko blago“;
            
            
               (b)v T2F se besedi „skupnostno blago“ nadomestita z besedama „unijsko blago“, besede „carinskega območja Skupnosti“ se nadomestijo z besedami „carinskega območja Unije“ in besedi „skupnostna pravila“ se nadomestita z besedama „pravila Unije“;
            
            
               (c)v T2CIM se besede „Skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedama „Unijsko blago“ in besede „ali predajnega lista TR“ se črtajo;
            
            
               (d)v T2TIR se besede „Skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedama „Unijsko blago“; 
            
            
               (e)v T2ATA se besede „Skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedama „Unijsko blago“; 
            
            
               (f)v T2L se besede „skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „carinski status unijskega blaga“; 
            
            
               (g)v T2F se besede „skupnostni status blaga“ nadomestijo z besedami „carinski status unijskega blaga“, besede „carinskega območja Skupnosti“ se nadomestijo z besedami „carinskega območja Unije“ in besedi „skupnostna pravila“ se nadomestita z besedama „pravila Unije“; 
            
            
               (h)v T1 se besedi „neskupnostno blago“ nadomestita z besedama „neunijsko blago“.
            
            
               3.Točka 7 se prilagodi:
            
            
               (a)v dvanajsti vrstici se besede „Tovorni list CIM (železnica) 720“ nadomestijo z besedami „Tovorni list SMGS (železnica) 722“;
            
            
               (b)v trinajsti vrstici se črtajo besede „Spremni list – SMGS 722“;
            
            
               (c)v 24. vrstici se črtajo besede „Kontrolna listina T5 823“;  
            
            
               (d)v 33. vrstici se besede „Potrdilo o preferencialnem poreklu blaga“ nadomestijo z besedami „Potrdilo o poreklu obrazec A (GSP)“;
            
            
               (e)v 39. vrstici se besede „Potrdilo o poreklu blaga EUR 1“ nadomestijo z besedami „Potrdilo o gibanju blaga EUR.1“.
            
            
               4.Točka 9 se prilagodi:
            
            
               (a)v DG0 se besedi „države Efte“ nadomestita z besedami „države skupnega tranzita“ in beseda „ES“ se nadomesti z besedo „Unije“;
            
            
               (b)v DG1 se besedi „države Efte“ nadomestita z besedami „države skupnega tranzita“ in beseda „ES“ se nadomesti z besedo „Unije“.
            
            
               5.Točka 10 se prilagodi: 
            
            
               (a)v osmi vrstici v stolpcu Situacija se besede „med uradom odhoda in uradom tranzita“ nadomestijo z besedami „med carinskim uradom odhoda in carinskim uradom tranzita“;
            
         
         
            
               (b)v stolpcu Druge navedbe se besedi „urad zavarovanja“ nadomestita z besedami „carinski urad zavarovanja“;
            
            
               (c)v deveti vrstici v stolpcu Situacija se besede „Priloge IV k Dodatku I“ nadomestijo z besedami „Priloge I k Dodatku I“.
            
            
               6.V točki 11 se besedi „Namembni uradi“ nadomestita z besedami „Namembni carinski uradi“. 
            
            
               
            
               Spremembe Priloge A4 k Dodatku III
            
            
               Priloga A4 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.Ta popravek ne vpliva na slovensko različico.
            
            
               2.Drugi odstavek se prilagodi:
            
            
               (a)ta popravek ne zadeva slovenske različice;
            
            
               (b)besedi „glavni zavezanec“ se nadomestita z besedama „imetnik postopka“;
            
            
               (c)besedi „urad odhoda“ se nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“;
            
            
               (d)ta popravek ne zadeva slovenske različice.
            
            
               3.V točki 1 se besede „MRN (referenčna številka gibanja)“ nadomestijo z besedami „MRN (glavna referenčna številka)“.
            
            
               4.V četrtem odstavku točke 1 se besedi „pristojnih organov“ se nadomestita z besedama „carinskih organov“.
            
            
               5.Ta popravek ne zadeva slovenske različice.
            
            
               6.V točki 3 se besedilo „če se uporabi pomožni postopek“ nadomesti z „če se uporabi postopek neprekinjenega poslovanja za tranzit“.
            
            
               7.V točki 3 se kot zadnji odstavek vstavi naslednji stavek: 
            
            
               „Vsa sklicevanja na ,glavnega zavezanca‘ se razumejo kot sklicevanje na ,imetnika postopka‘.“ 
            
            
               8.V prvi in drugi alinei točke 4 se besedi „urada odhoda“ nadomestita z besedami „carinskega urada odhoda“.
            
            
               9.Točka 6 se prilagodi:
            
         
         
            
               (a)v prvem odstavku se besedi „urad odhoda“ nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“ in besedi „namembni urad“ se nadomestita z besedami „namembni carinski urad“; 
            
            
               (b)četrti odstavek se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Carinski organi na carinskem uradu tranzita ali namembnem carinskem uradu, odvisno od primera, morajo v sistem vnesti podatke, dopisane na spremno tranzitno listino. Podatke lahko vnese tudi pooblaščeni prejemnik.“; 
            
            
               (c)drugi odstavek pod podnaslovom Polje 55: Pretovor se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „Kadar pa se za prevoz blaga uporabijo zabojniki, ki se prevažajo s cestnimi vozili, lahko carinski organi imetniku postopka dovolijo, da pusti polje 18 prazno, kadar bi logistični model ob odhodu lahko povzročil, da identitete in države prevoznega sredstva ne bi bilo mogoče navesti ob sestavi tranzitne deklaracije in kadar pogodbenice lahko zagotovijo, da bodo ustrezne informacije v zvezi s prevoznimi sredstvi naknadno vpisane v polje 55.“
            
            
               
            
               Spremembe Priloge A6 k Dodatku III
            
            
               Priloga A6 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.V točki 2 se besedi „urada odhoda“ nadomestita z besedami „carinskega urada odhoda“.
            
            
               2.V točki 4 se besede „MRN – referenčna številka gibanja, kakršna je določena v Prilogi A4“ nadomestijo z besedami „MRN – glavna referenčna številka“.
            
            
               
            
               Spremembe Priloge B1 k Dodatku III
            
            
               Priloga B1 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               drugi stavek pod naslovom Polje 33: Tarifna oznaka in podnaslovom Prvi pododdelek se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „V Uniji pa se navede osem številk kombinirane nomenklature, če določba Unije to zahteva.“
            
            
               
            
               Spremembe Priloge B2 k Dodatku III
            
            
               Priloga B2 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.Naslov Priloge B2 se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „POJASNJEVALNA OPOMBA O IZPOLNJEVANJU OBRAZCEV ZA DOKAZILA O CARINSKEM STATUSU UNIJSKEGA BLAGA“.
            
         
         
            
               2.V točki 1 dela A. Splošne določbe se besede „skupnostnega statusa blaga“ nadomestijo z besedami „carinskega statusa unijskega blaga“.
            
            
               3.V točki 4 dela A. Splošne določbe se besede „vložitev nove deklaracije“ nadomestijo z besedami „predložitev novega obrazca“.
            
            
               4.Del B. Navedbe, ki se vpišejo v različna polja, se prilagodi:
            
            
               (a)v odstavku pod poljem 33 se besedi „državah Efte“ nadomestita z besedami „državah skupnega tranzita“;
            
            
               (b)v odstavku pod poljem 38 se besedi „državah Efte“ nadomestita z besedami „državah skupnega tranzita“;
            
            
               (c)v odstavku pod poljem 44 se besedi „državah Efte“ nadomestita z besedami „državah skupnega tranzita“.
            
            
               
            
               Spremembe Priloge B3 k Dodatku III
            
            
               Priloga B3 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.Naslov Priloge B3 se nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „OZNAKE, KI SE UPORABLJAJO PRI IZPOLNJEVANJU OBRAZCEV ZA DOKAZILA O CARINSKEM STATUSU UNIJSKEGA BLAGA“.
            
            
               2.drugi stavek pod naslovom Polje 33: Tarifna oznaka in podnaslov Prvo podpolje v delu A. Navedbe, ki se vpišejo v različna polja, se nadomestita z naslednjim: 
            
            
               „V Evropski uniji pa se navede osem številk kombinirane nomenklature, če določba Unije to zahteva.“
            
            
               
            
               Spremembe Priloge B5 k Dodatku III
            
            
               Priloga B5 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.V prvem pododstavku točke 1.1 naslova II se besede „glavni zavezanec v zgornji del polja vpiše“ nadomestijo z besedami „imetnik postopka v zgornji del polja vpiše“.
            
            
               2.Ta popravek ne zadeva slovenske različice.
            
            
               „Spodnji del“. 
            
            
               3.Naslov III se spremeni:
            
         
         
            
               (a)v točki 3 se besedilo „obrazec, na katerega se nanaša“ nadomesti z „je izvodov tranzitne deklaracije, na katero se nanaša“;
            
            
               (b)točka 4 se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Če je tranzitna deklaracija registrirana, mora imeti nakladnica isto registrsko številko kakor obrazci tranzitne deklaracije, na katero se nanaša. Ta številka se vpiše z žigom, ki vsebuje naziv carinskega urada odhoda, ali ročno. Če se vpiše ročno, jo je treba potrditi z uradnim žigom carinskega urada odhoda.
            
            
               Uradniku iz carinskega urada odhoda ni treba podpisati obrazcev.“;
            
            
               (c)v točki 5 se besedi „glavni zavezanec“ nadomestita z besedama „imetnik postopka“.
            
            
               
            
               Spremembe Priloge B6 k Dodatku III
            
            
               Priloga B6 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.Naslov I se spremeni:
            
            
               (a) v drugem odstavku se besedi „glavni zavezanec“ nadomestita z besedama „imetnik postopka“;
            
            
               (b)v tretjem odstavku se besedi „glavni zavezanec“ nadomestita z besedama „imetnik postopka“.
            
            
               2.Del I. Formalnosti v državi odhoda naslova II se spremeni:
            
            
               (a)v točki 3 pod podnaslovom Polje 1: Deklaracija se besedi „členom 23“ nadomesti z besedama „členom 28“;
            
            
               (b)za točko 3 pod podnaslovom Polje 1: Deklaracija se vstavi naslednje:
            
            
               „T1Blago, ki nima carinskega statusa unijskega blaga in je dano v skupni tranzitni postopek.
            
            
               T2Blago, ki ima carinski status unijskega blaga in je dano v skupni tranzitni postopek.
            
            
               T2FBlago, ki ima carinski status unijskega blaga in se giblje med delom carinskega območja Unije, v katerem se določbe Direktive Sveta 2006/112/ES z dne 28. novembra 2006 o skupnem sistemu davka na dodano vrednost ali Direktiva Sveta 2008/118/ES z dne 16. decembra 2008 o splošnem režimu za trošarino in o razveljavitvi Direktive 92/12/EGS ne uporabljajo, in med državo skupnega tranzita.“;
            
            
               (c)v prvem odstavku pod podnaslovom Polje 18: Istovetnost in država prevoznega sredstva ob odhodu se besedi „uradu odhoda“ nadomestita z besedami „carinskemu uradu odhoda“; 
            
            
               (d)v drugem odstavku pod podnaslovom Polje 18: Istovetnost in država prevoznega sredstva ob odhodu se besedi „glavnemu zavezancu“ nadomestita z besedama „imetniku postopka“;
            
            
               (e)v drugem odstavku pod podnaslovom Polje 19: Zabojnik (Zbk) se besedi „urad odhoda“ nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“;
            
         
         
            
               (f)v četrtem odstavku pod podnaslovom Polje 21: Istovetnost in država aktivnega prevoznega sredstva ob prehodu meje se besedi „urad odhoda“ nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“;
            
            
               (g)v drugem odstavku pod podnaslovom Polje 25: Vrsta prevoza na meji se besedi „urad odhoda“ nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“;
            
            
               (h)v drugem odstavku pod podnaslovom Polje 27: Kraj natovarjanja se besedi „urad odhoda“ nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“; 
            
            
               (i)druga alinea pod prvim odstavkom pod podnaslovom Polje 33: Tarifna oznaka se črta in nadomesti z naslednjim: 
            
            
               „– Konvencija določa, da je njegova uporaba obvezna.“;
            
            
               (j)v tretjem odstavku pod podnaslovom Polje 33: Tarifna oznaka se besedi „državah Efte“ nadomestita z besedami „državah skupnega tranzita“;
            
            
               (k)v odstavku pod podnaslovom Polje 40 se besede „predhodno carinsko dovoljene rabe ali uporabe blaga“ nadomestijo z besedami „predhodni carinski postopek“;
            
            
               (l)odstavek pod podnaslovom Polje 44: Dodatne informacije/predložene listine/potrdila in dovoljenja se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Vpišejo se podrobnosti, ki jih zahtevajo posebni predpisi, ki se uporabljajo v državi odpreme/izvoza, skupaj z referenčnimi številkami dokumentov, priloženih k deklaraciji, ali kakršni koli dodatni sklici, ki se štejejo za potrebne v zvezi z deklaracijo ali blagom, ki je zajeto v deklaraciji (npr. številka izvoznega dovoljenja, podatki o veterinarskih in fitosanitarnih predpisih, številka nakladnice). Ne izpolnjujte podpolja ‚Dodatne informacije (D.I.)‘.“
            
            
               (m)v prvem odstavku pod podnaslovom Polje 50: Glavni zavezanec in pooblaščeni zastopnik, kraj, datum in podpis se besedi „glavnega zavezanca“ nadomestita z besedama „imetnika postopka“;
            
            
               (n)v drugem odstavku pod podnaslovom Polje 50: Glavni zavezanec in pooblaščeni zastopnik, kraj, datum in podpis se besede „sredstev za elektronsko obdelavo podatkov“ nadomestijo z besedami „elektronskega tranzitnega sistema“ in besede „uradu odhoda“ nadomestijo z besedami „carinskem uradu odhoda“;
            
            
               (o)v odstavku pod podnaslovom Polje 51: Predvideni urad tranzita (in država) se besedi „urad izstopa“ nadomestita z besedami „carinski urad izstopa“ in besedi „Tranzitni uradi“ se nadomestita z besedami „Carinski uradi tranzita“;
            
            
               (p)v prvem odstavku pod podnaslovom Polje 52: Zavarovanje se besedi „urad zavarovanja“ nadomestita z besedami „carinski urad zavarovanja“;
            
            
               (q)v prvem odstavku pod podnaslovom Polje 53: Namembni urad (in država) se besedi „Namembni uradi“ nadomestita z besedami „Namembni carinski uradi“.
            
            
               3.V prvem odstavku dela II. Formalnosti med prevozom se besedi „urad odhoda“ nadomestita z besedami „carinski urad odhoda“ in besedi „namembni urad“ se nadomestita z besedami „namembni carinski urad“.
            
            
               4.V naslovu III RAZPREDELNICA JEZIKOVNIH REFERENC IN NJIHOVIH OZNAK se besede „Opustitev predpisane poti – 99205“ črtajo v vseh jezikih.
            
            
               
            
               Spremembe Priloge B11 k Dodatku III
            
            
               Priloga B11 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               Besede „Barve: črna na zeleni.“ se črtajo.
            
         
         
            
               
            
               Spremembe Priloge C7 k Dodatku III
            
            
               Priloga C7 k Dodatku III h Konvenciji se spremeni:
            
            
               1.V točki 1.2.2 se besedi „glavni zavezanec“ nadomestita z besedama „imetnik postopka“.
            
            
               2.V točki 1.3 se besedi „urad zavarovanja“ nadomestita z besedami „carinski urad zavarovanja“.
            
            
               3.V točki 2.1 se besedi „glavni zavezanec“ nadomestita z besedama „imetnik postopka“.
            
            
               4.V točki 2.2 se besedi „Glavni zavezanec“ nadomestita z besedama „Imetnik postopka“.
            
            
               5.V točki 2.3 se besedi „uradu odhoda“ nadomestita z besedami „carinskemu uradu odhoda“.
            
            
               6.V točki 2.3 se besedi „glavnega zavezanca“ nadomestita z besedama „imetnika postopka“.
            
            
               
            
                  
            
            
               PRILOGA F
            
            
               Priloge B7 do B10 in C1 do C6 k Dodatku III h Konvenciji se nadomestijo z naslednjimi prilogami:
            
            
            
               „PRILOGA B7
            
            
               VZORCI ŽIGOV, KI SE UPORABLJAJO ZA POSTOPEK NEPREKINJENEGA POSLOVANJA 
            
            
               1. Žig št. 1
            
            
            
                     
                     
                        POMOŽNI POSTOPEK NCTS 
                     
                     
                        TRANZIT UNIJE / SKUPNI TRANZIT 
                     
                     
                        PODATKI V SISTEMU NISO NA VOLJO 
                     
                     
                        SPROŽEN DNE___________________ 
                     
                     
                        (Datum/ura)
                     
                     
                  
               
               (mere: 26 x 59 mm)
            
         
         
            
            
               2. Žig št. 2
            
            
            
                     
                     
                        POSTOPEK NEPREKINJENEGA POSLOVANJA
                     
                     
                        TRANZIT UNIJE / SKUPNI TRANZIT
                     
                     
                        PODATKI V SISTEMU NISO NA VOLJO
                     
                     
                        SPROŽEN DNE ______________________
                     
                     
                        (Datum/ura)
                     
                  
               
               (mere: 26 x 59 mm)
            
            
               
            
               PRILOGA B8
            
            
               TC 10 – POTRDILO O PREHODU 
            
            
            
                     
                        TC 10 – POTRDILO O PREHODU
                     
                     
                     
                     
                        Podatki o prevoznem sredstvu……………………………….
                     
                  
               
                     
                        TRANZITNA DEKLARACIJA
                     
                  
                  
                     
                        REFERENČNA ŠTEVILKA PREDVIDENEGA CARINSKEGA URADA TRANZITA 
                     
                  
               
                     
                        Vrsta (T1, T2 ali T2F) in številka
                     
                  
                  
                     
                        Referenčna številka carinskega urada odhoda
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        URADNI ZAZNAMKI
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        Datum tranzita
                     
                     
                        …………………………………………
                     
                     
                        …………………………………………
                     
                     
                        (Podpis)
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                        Uradni 
                     
                     
                        žig
                     
                  
               
            
               
            
               PRILOGA B9
            
            
               VZOREC POSEBNEGA ŽIGA, KI GA UPORABLJA POOBLAŠČENI POŠILJATELJ
            
            
            
                     
                        1
                     
                  
                  
                     
                        2
                     
                  
               
                     
                        3
                     
                  
                  
                     
                        4
                     
                  
               
                     
                        5
                     
                  
                  
                     
                        6
                     
                  
               
            
               (mere: 55 x 25 mm)
            
            
            
               1. Grb države ali drugi znaki ali črke, ki označujejo državo
            
         
         
            
               2. Referenčna številka carinskega urada odhoda 
            
            
               3. Številka deklaracije
            
            
               4. Datum
            
            
               5. Pooblaščeni pošiljatelj
            
            
               6. Številka dovoljenja 
            
            
               
            
               PRILOGA B10
            
            
               TC 11 – POTRDILO O PREJEMU
            
            
                     
                        TC 11 – POTRDILO O PREJEMU
                     
                     
                        
                           
                     
                     
                     
                        Namembni carinski urad v kraju ………… (kraj, ime in referenčna številka)
                     
                     
                        potrjuje, da je tranzitna deklaracija T1, T2, T2F, (1) 
                     
                     
                        ki jo je registriral dne ………… (dd. mm. ll). pod številko ……… (MRN(2))
                     
                     
                        carinski urad odhoda v kraju …………... (kraj, ime in referenčna številka),  
                     
                     
                        vložena.
                     
                     
                        
                           V/na .…………..……….., dne ……………(dd. mm. ll) 
                     
                     
                        ……..……………….……………………………….. 
                     
                     
                                                                               (Podpis)
                     
                     
                     
                     
                        
                           (1)Neustrezno črtati.
                     
                     
                        (2).V primeru začasnega nedelovanja elektronskega tranzitnega sistema vnesite številko, ki se uporablja v načrtu neprekinjenega poslovanja.
                     
                  
               
               
            
               PRILOGA C1 
            
            
               Izjava poroka – posamezno zavarovanje
            
            
            
               I. Izjava poroka
            
            
               1. Podpisani (1)………………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               prebivališče v/na  (2)……………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               solidarno in posamično jamči, pri uradu zavarovanja ……………………………………………..
            
            
               do najvišjega zneska ……………………………………………
            
            
               v korist Evropske unije, ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Helensko republiko, Republiko Hrvaško, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Irsko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska, ter Republike Islandije, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Švicarske konfederacije, Republike Turčije (3), Kneževine Andore in Republike San Marino (4) za vsak znesek (5):
            
            
               …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
            
         
         
            
               ki ga morda dolguje ali ga bo dolgoval zgoraj navedenim državam za plačilo carine in drugih dajatev (5a) za blago, opisano v nadaljevanju, ki je zajeto v naslednji carinski operaciji (6): …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               Opis blaga:………………………………………………………………………………………………………………………………
            
            
               …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               2. Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz točke 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske, razen če sam ali kateri koli drug udeleženec pred iztekom tega roka carinskim organom dokaže, da je posebni postopek, razen postopka posebne rabe, zaključen, da se je carinski nadzor blaga za posebno rabo ali začasno hrambo končal pravilno ali, v primeru operacij, ki niso posebni postopki in začasna hramba, da se je položaj blaga uredil.
            
            
               Pristojni organi lahko na podlagi prošnje podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je porok dolžan plačati zahtevane zneske, za več kakor 30 dni od datuma poziva za plačilo. Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti pa morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
            
            
               3. Ta izjava je veljavna od dne, ko jo odobri urad zavarovanja. Podpisani je zavezan k plačilu dolgov, nastalih med carinsko operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, čeprav je bil nalog za plačilo vložen po tem datumu.
            
            
               4. Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov v vsaki od drugih držav iz točke 1 kot (7)
            
            
                     
                        Država
                     
                  
                  
                     
                        Priimek in imena ali naziv podjetja ter polni naslov
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti in ustrezno izročeni podpisanemu.
            
            
               Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
            
            
               Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če mora spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
            
            
                  
                     
                     V/na …………………………
                     
                     
                     dne ………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     …………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     (Podpis) (8)
            
            
            
               II. Odobritev pri uradu zavarovanja
            
            
               Urad zavarovanja ……………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Izjava poroka odobrena dne ………………………………………… za kritje carinske operacije, ki se izvaja s carinsko deklaracijo / deklaracijo za začasno hrambo št. ………………………….. z dne ……………………………… (9)
            
            
            
                  …………………………………………………………………….
            
         
         
            
               
                     
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        (žig in podpis)
               
            
            
               (1)Priimek in ime ali naziv podjetja.
            
            
               (2)Polni naslov
            
            
               (3)Izbrišite imena držav, na ozemlju katerih se zavarovanje ne sme uporabljati. 
            
            
               (4)Napotilo h Kneževini Andori in Republiki San Marino se uporablja samo za operacije tranzita Unije.
            
            
               (5)Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov osebe, ki zagotavlja zavarovanje
            
            
               (5a)
                     Velja za druge predpisane dajatve v povezavi z uvozom ali izvozom blaga, kadar je zavarovanje uporabljeno za dajanje blaga v postopek tranzita Unije oziroma skupni tranzitni postopek ali se lahko uporabi v eni ali več držav članic.
            
            
               (6)Vpisati je treba eno od naslednjih carinskih operacij:
            
            
               (a) začasna hramba;
            
            
               (b) postopek tranzita Unije / skupni tranzitni postopek;
            
            
               (c) postopek carinskega skladiščenja;
            
            
               (d) postopek začasnega uvoza s popolno oprostitvijo uvozne dajatve;
            
            
               (e) postopek aktivnega oplemenitenja;
            
            
               (f) postopek posebne rabe;
            
            
               (g) sprostitev v prosti promet z običajno carinsko deklaracijo brez odloga plačila;
            
            
               (h) sprostitev v prosti promet z običajno carinsko deklaracijo z odlogom plačila;
            
            
               (i) sprostitev v prosti promet na podlagi carinske deklaracije, vložene v skladu s členom 166 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije;
            
            
               (j) sprostitev v prosti promet na podlagi carinske deklaracije, vložene v skladu s členom 182 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije;
            
            
               (k) postopek začasnega uvoza s delno oprostitvijo uvozne dajatve;
            
            
               (m) v primeru druge operacije zadevno operacijo navedite.
            
         
         
            
               (7)Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka točke 4 pa morata biti usklajena. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih se nahaja službeni naslov poroka ali njegovega zastopnika.
            
            
               (8)Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: „Zavarovanje za znesek ...“ (znesek mora biti izpisan z besedo).
            
            
               (9)Izpolni urad, pri katerem je bilo blago dano v postopek ali je bilo tam v začasni hrambi.
            
            
               
            
               PRILOGA C2 
            
            
               Izjava poroka – posamezno zavarovanje v obliki kuponov
            
            
            
               I. Izjava poroka
            
            
               1. Podpisani (1)………………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               prebivališče v/na  (2)……………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               solidarno in posamično jamči, pri uradu zavarovanja ……………………………………………..
            
            
               v korist Evropske unije, ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Helensko republiko, Republiko Hrvaško, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Irsko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska, ter Republike Islandije, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Švicarske konfederacije, Republike Turčije, Kneževine Andore in Republike San Marino (3) za vsak znesek, ki ga imetnik postopka morda dolguje ali ga bo dolgoval zgoraj navedenim državam za plačilo carine in drugih dajatev v zvezi z uvozom ali izvozom blaga, danega v postopek tranzita Unije ali skupni tranzitni postopek, za katerega je podpisani izdal kupone za posamezno zavarovanje do najvišjega zneska 10 000 EUR na kupon.
            
            
               2. Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz točke 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske do najvišjega zneska 10 000 EUR na kupon za posamezno zavarovanje, razen če sam ali drugi udeleženec pristojnim organom pred iztekom tega roka dokaže, da se je zadevna operacija zaključila.
            
            
               Pristojni organi lahko na podlagi prošnje podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je porok dolžan plačati zahtevane zneske, za več kakor 30 dni od datuma poziva za plačilo. Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti pa morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
            
            
               3. Ta izjava je veljavna od dne, ko jo odobri urad zavarovanja. Podpisani je zavezan k plačilu dolgov, nastalih med operacijo tranzita Unije ali skupno tranzitno operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, čeprav je bil zahtevek za plačilo vložen po tem datumu.
            
            
               4. Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov (4) v vsaki od drugih držav iz točke 1 kot: 
            
            
                     
                        Država
                     
                  
                  
                     
                        Priimek in imena ali naziv podjetja ter polni naslov
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti in ustrezno izročeni podpisanemu.
            
            
               Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
            
            
               Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če mora spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
            
         
         
            
                  
                     
                     V/na …………………………
                     
                     
                     dne ………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     …………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     (Podpis) (5)
            
            
            
               II. Odobritev pri uradu zavarovanja
            
            
               Urad zavarovanja ……………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Izjava poroka odobrena dne ………………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     …………………………………………………………………….
            
            
               
                     
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        (žig in podpis)
               
            
            
               (10)Priimek in ime ali naziv podjetja.
            
            
               (11)Polni naslov
            
            
               (12)Napotilo h Kneževini Andori in Republiki San Marino se uporablja samo za operacije tranzita Unije.
            
            
               (13)Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka točke 4 pa morata biti usklajena. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih se nahaja službeni naslov poroka ali njegovega zastopnika.
            
            
               (14)Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: „Velja kot kupon za zavarovanje“.
            
            
               
            
               PRILOGA C3
            
            
               KUPON ZA POSAMEZNO ZAVAROVANJE
            
            
               
                  
            
            
               PRILOGA C4
            
            
               Izjava poroka – splošno zavarovanje
            
         
         
            
            
               I. Izjava poroka
            
            
               1. Podpisani (1)………………………………………………………………………………………………………………………….
            
            
               prebivališče v/na  (2)……………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               solidarno in posamično jamči, pri uradu zavarovanja ……………………………………………..
            
            
               do najvišjega zneska ……………………………………………
            
            
            
               v korist Evropske unije (ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Republiko Hrvaško, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Republiko Hrvaško, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska) ter Republike Islandije, Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Švicarske konfederacije, Republike Turčije (3), Kneževine Andore in Republike San Marino (4) 
            
            
            
               za vsak znesek, ki ga oseba, ki zagotavlja to zavarovanje, (5): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . morda dolguje ali ga bo dolgovala zgoraj navedenim državam za plačilo carine in drugih dajatev6, ki bodo in/ali so nastale v zvezi z blagom, ki je zajeto v carinskih operacijah, navedenih pod točko 1a in/ali točko 1b. 
            
            
            
               Najvišji znesek zavarovanja je: 
            
            
               ………………………………. 
            
            
               (a) kar pomeni 100/50/30 % (7) dela referenčnega zneska, ki ustreza znesku carinskih dolgov in drugih dajatev, ki lahko nastanejo, in je enak vsoti zneskov, naštetih v točki 1a, 
            
            
               in
            
            
               ………………………..
            
            
               (b) kar pomeni 100/30 % (8) dela referenčnega zneska, ki ustreza znesku carinskih dolgov in drugih dajatev, ki so nastali, in je enak vsoti zneskov, naštetih v točki 1b,
            
            
            
               1a. Zneski, ki so del referenčnega zneska, ki ustreza znesku carinskih dolgov in, po potrebi, drugih dajatev, ki lahko nastanejo, so v nadaljevanju navedeni za vsakega od naslednjih namenov (9):
            
            
               (a) začasna hramba – …;
            
         
         
            
               (b) postopek tranzita Unije / skupni tranzitni postopek – …;
            
            
               (c) postopek carinskega skladiščenja – …;
            
            
               (d) postopek začasnega uvoza s popolno oprostitvijo uvozne dajatve – …;
            
            
               (e) postopek aktivnega oplemenitenja – …;
            
            
               (f) postopek posebne rabe – …; 
            
            
               (g) v primeru druge operacije navedite zadevno operacijo – ….
            
            
               1b. Zneski, ki so del referenčnega zneska, ki ustreza znesku carinskih dolgov in, po potrebi, drugih dajatev, ki so nastale, so v nadaljevanju navedeni za vsakega od naslednjih namenov (10):
            
            
               (a) sprostitev v prosti promet z običajno carinsko deklaracijo brez odloga plačila – …;
            
            
               (b) sprostitev v prosti promet z običajno carinsko deklaracijo z odlogom plačila – …;
            
            
               (c) sprostitev v prosti promet na podlagi carinske deklaracije, vložene v skladu s členom 166 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije – …;
            
            
               (d) sprostitev v prosti promet na podlagi carinske deklaracije, vložene v skladu s členom 182 Uredbe (EU) št. 952/2013 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 9. oktobra 2013 o carinskem zakoniku Unije – …;
            
            
               (e) postopek začasnega uvoza z delno oprostitvijo uvozne dajatve – …;
            
            
               (f) postopek posebne rabe – … (11);
            
            
               (g) v primeru druge operacije navedite zadevno operacijo – ….
            
            
               2. Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz točke 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske do zgoraj navedenega najvišjega zneska, razen če sam ali kateri koli drug udeleženec pred iztekom tega roka carinskim organom dokaže, da je posebni postopek, razen postopka posebne rabe, zaključen, da se je carinski nadzor blaga za posebno rabo ali začasno hrambo končal pravilno ali, v primeru operacij, ki niso posebni postopki in začasna hramba, da se je položaj blaga uredil.
            
            
               Pristojni organi lahko na podlagi prošnje podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je porok dolžan plačati zahtevane zneske, za več kakor 30 dni od datuma poziva za plačilo. Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti pa morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
            
            
               Ta znesek se ne zmanjša za že plačane zneske pod pogoji iz te izjave, razen če mora podpisani plačati dolg, ki je nastal med carinsko operacijo, ki se je začela pred prejemom prej navedenega poziva za plačilo ali v 30 dneh po prejemu.
            
            
               3. Ta izjava je veljavna od dne, ko jo odobri urad zavarovanja. Podpisani je zavezan k plačilu dolgov, nastalih med carinsko operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, čeprav je bil nalog za plačilo vložen po tem datumu.
            
            
               4. Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov (12) v vsaki od drugih držav iz točke 1 kot: 
            
            
                     
                        Država
                     
                  
                  
                     
                        Priimek in imena ali naziv podjetja ter polni naslov
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
         
            
               Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti in ustrezno izročeni podpisanemu.
            
            
               Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
            
            
               Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če mora spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
            
            
                  
                     
                     V/na …………………………
                     
                     
                     dne ………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     …………………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     (Podpis) (13)
            
            
            
               II. Odobritev pri uradu zavarovanja
            
            
               Urad zavarovanja ……………………………………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Izjava poroka sprejeta dne ………………………………………………………………………………………………..
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     …………………………………………………………………….
            
            
               
                     
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        
                        (žig in podpis)
               
            
            
               (15)Priimek in ime ali naziv podjetja
            
            
               (16)Polni naslov.
            
            
               (17)Izbrišite imena države/držav, na ozemlju katerih se zavarovanje ne sme uporabljati. 
            
            
               (18)Napotilo h Kneževini Andori in Republiki San Marino se uporablja samo za operacije tranzita Unije.
            
            
               (19)Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov osebe, ki zagotavlja zavarovanje
            
            
               (20)Velja za druge predpisane dajatve v povezavi z uvozom ali izvozom blaga, kadar je zavarovanje uporabljeno za dajanje blaga v postopek tranzita Unije oziroma skupni tranzitni postopek ali se lahko uporabi v eni ali več držav članic ali eni pogodbenici.
            
            
               (21)Neustrezno izbrisati.
            
            
               (22)Neustrezno izbrisati.
            
         
         
            
               (23)Postopki razen skupnega tranzita se uporabljajo samo v Evropski uniji.
            
            
               (24)Postopki razen skupnega tranzita se uporabljajo samo v Evropski uniji.
            
            
               (25)Za zneske, prijavljene v carinski deklaraciji, za postopek posebne rabe.
            
            
               (26)Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, porok v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na poroka, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka odstavka 4 pa morata biti usklajena. Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih se nahaja službeni naslov poroka ali njegovega zastopnika.
            
            
               (27)Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: „Zavarovanje za znesek ...“ (znesek mora biti izpisan z besedo).
            
            
               
            
               PRILOGA C5
            
            
               POTRDILO O SPLOŠNEM ZAVAROVANJU
            
            
               SPREDNJA STRAN
            
            
               TC 31 POTRDILO O SPLOŠNEM ZAVAROVANJU
            
            
                     
                        1. Velja do
                     
                  
                  
                     
                        Dan
                     
                  
                  
                     
                        Mesec
                     
                  
                  
                     
                        Leto
                     
                  
                  
                     
                        2. Številka
                     
                  
               
                     
                        3. Imetnik postopka (priimek in ime ter polni naslov ali naziv in sedež gospodarske družbe ter država)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        4. Porok (priimek in ime ter polni naslov ali naziv in sedež gospodarske družbe ter država)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        5. Carinski urad zavarovanja (naziv, polni naslov in država) 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        6. Referenčni znesek
                     
                     
                        Oznaka valute
                     
                     
                  
                  
                     
                        s številko:
                     
                  
                  
                     
                        z besedami:
                     
                  
               
                     
                        7. Urad zavarovanja potrjuje, da je zgoraj imenovani imetnik postopka predložil splošno zavarovanje, ki velja za operacije tranzita Unije / skupne tranzitne operacije na spodaj naštetih carinskih območjih, katerih imena niso prečrtana:
                     
                     
                        EVROPSKA UNIJA – ISLANDIJA – NEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA – NORVEŠKA – ŠVICA – TURČIJA – ANDORA* – SAN MARINO* 
                     
                  
               
                     
                        8. Posebne opombe
                     
                     
                  
               
                     
                        9. Veljavnost podaljšana do
                     
                     
                        vključno dd. mm. ll
                     
                     
                     
                        V/na 
                     
                     
                        ……………………. dne ……………..
                     
                     
                                  (kraj)                     (datum)
                     
                     
                     
                        (Podpis in žig carinskega urada zavarovanja)
                     
                  
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                        V/na
                     
                     
                        ……………………………. dne ……………………
                     
                     
                        .                 (kraj)                     (datum)
                     
                     
                        (Podpis in žig carinskega urada zavarovanja)
                     
                  
               
               * Samo za operacije tranzita Unije
            
            
            
               HRBTNA STRAN
            
            
               10. Pooblaščene osebe za podpisovanje unijskih/skupnih tranzitnih deklaracij v imenu imetnika postopka
            
            
                     
                        11. Priimek, ime in vzorčni podpis pooblaščene osebe
                     
                  
                  
                     
                        12. Podpis imetnika postopka  
                     
                  
                  
                     
                        11. Priimek, ime in vzorčni podpis pooblaščene osebe
                     
                  
                  
                     
                        12. Podpis imetnika postopka 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               * Če je imetnik postopka pravna oseba, mora oseba, ki podpisuje, v polju 12 za podpisom navesti svoj priimek, ime in funkcijo, na podlagi katere podpisuje.
            
            
               
            
               PRILOGA C6
            
         
         
            
               POTRDILO O OPUSTITVI ZAVAROVANJA
            
            
               SPREDNJA STRAN
            
            
               TC 33 – POTRDILO O OPUSTITVI ZAVAROVANJA 
            
            
                     
                        1. Velja do
                     
                  
                  
                     
                        Dan
                     
                  
                  
                     
                        Mesec
                     
                  
                  
                     
                        Leto
                     
                  
                  
                     
                        2. Številka
                     
                  
               
                     
                        3. Imetnik postopka (priimek in ime ter polni naslov ali naziv in sedež gospodarske družbe ter država)
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        4. Carinski urad zavarovanja (referenčna številka) 
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        5. Referenčni znesek
                     
                     
                     
                        Oznaka valute
                     
                  
                  
                     
                        s številko
                     
                  
                  
                     
                        z besedami
                     
                  
               
                     
                        6. Urad zavarovanja potrjuje, da je bila zgoraj imenovanemu imetniku postopka odobrena opustitev zavarovanja v zvezi z vsemi operacijami tranzita Unije / skupnimi tranzitnimi operacijami na spodaj naštetih carinskih območjih, katerih imena niso prečrtana:
                     
                     
                        EVROPSKA UNIJA, ISLANDIJA, NEKDANJA JUGOSLOVANSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA, NORVEŠKA, ŠVICA, TURČIJA, ANDORA*, SAN MARINO*
                     
                  
               
                     
                        7. Posebne opombe
                     
                     
                  
               
                     
                        8. Veljavnost podaljšana do
                     
                     
                        vključno dd. mm. ll
                     
                     
                     
                        V/na 
                     
                     
                        ……………………. dne ……………..
                     
                     
                                  (kraj)                     (datum)
                     
                     
                     
                        (Podpis in žig carinskega urada zavarovanja)
                     
                  
                  
                     
                     
                     
                     
                     
                        V/na
                     
                     
                        ……………………………. dne ……………………
                     
                     
                        .                 (kraj)                     (datum)
                     
                     
                        (Podpis in žig carinskega urada zavarovanja)
                     
                     
                  
               
               * Samo za operacije tranzita Unije
            
            
            
               
            
               HRBTNA STRAN
            
            
               9. Pooblaščene osebe za podpisovanje unijskih/skupnih tranzitnih deklaracij v imenu imetnika postopka 
            
            
                     
                        10. Priimek, ime in vzorčni podpis pooblaščene osebe
                     
                  
                  
                     
                        11. Podpis imetnika postopka *
                     
                  
                  
                     
                        10. Priimek, ime in vzorčni podpis pooblaščene osebe
                     
                  
                  
                     
                        11. Podpis imetnika postopka*
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               * Če je imetnik postopka pravna oseba, mora oseba, ki podpisuje, v polju 11 za podpisom navesti svoj priimek, ime in funkcijo, na podlagi katere podpisuje.“
            
            
               
            
               PRILOGA G
            
            
               Dodatek IV h Konvenciji in Priloge k navedenemu dodatku IV se spremenijo:
            
            
               1.Besedilo Dodatka IV se prilagodi:
            
            
               (a)v točki (a) člena 3 se sklic na „člen 3, odstavek 1,“ nadomesti s „člen 3, točka (1)“;
            
            
               (b)Člen 4(6) se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Zahteva po predložitvi informacij se predloži na obrazcu iz Priloge II k temu dodatku.“
            
            
               (c)Člen 5(4) se nadomesti z naslednjim:
            
         
         
            
               „Zahteva po predložitvi informacij se predloži na obrazcu iz Priloge III k temu dodatku.“
            
            
               (d)Člen 13(3) se nadomesti z naslednjim:
            
            
               „Zahteva po previdnostnih ukrepih se predloži na obrazcu iz Priloge IV k temu dodatku.“
            
            
               2.Besedilo Priloge I k Dodatku IV se prilagodi:
            
            
               (a)v členu 4 se besede „po teleksu ali telefaksu“ nadomestijo z besedami „po elektronski pošti ali telefaksu“;
            
            
               (b)v tretjem pododstavku člena 5(2) se besede „po teleksu ali telefaksu“ nadomestijo z besedami „po elektronski pošti ali telefaksu“;
            
            
               (c)v členu 7 se besede „po teleksu ali telefaksu“ nadomestijo z besedami „po elektronski pošti ali telefaksu“;
            
            
               (d)v prvem pododstavku člena 8 se besedi „po vzorcu“ nadomestita z besedama „na obrazcu“;
            
            
               (e)v členu 11(1) se besedi „po vzorcu“ nadomestita z besedama „na obrazcu“;
            
            
               (f)v členu 14 se besede „po teleksu ali telefaksu“ nadomestijo z besedami „po elektronski pošti ali telefaksu“;
            
            
               (g)v tretjem pododstavku člena 15 se besede „po teleksu ali telefaksu“ nadomestijo z besedami „po elektronski pošti ali telefaksu“;
            
            
               (h)v členu 16 se besede „po teleksu ali telefaksu“ nadomestijo z besedami „po elektronski pošti ali telefaksu“;
            
            
               (i)v členu 17(1) in (2) se besede „po teleksu ali telefaksu“ nadomestijo z besedami „po elektronski pošti ali telefaksu“;
            
            
               3.V Prilogi II k Dodatku IV se besedilo „(Opis organa prosilca, naslov, telefonske in teleks številke, številka bančnega računa itd.)“ nadomesti z „(Opis organa prosilca, naslov, telefon, elektronski naslov, številka bančnega računa itd.)“.
            
            
               4.V Prilogi III k Dodatku IV se besedilo „(Opis organa prosilca, naslov, telefonske in teleks številke, številka bančnega računa itd.)“ nadomesti z „(Opis organa prosilca, naslov, telefon, elektronski naslov, številka bančnega računa itd.)“.
            
            
               5.V Prilogi IV k Dodatku IV se besedilo „(Opis organa prosilca, naslov, telefonske in teleks številke, številka bančnega računa itd.)“ nadomesti z „(Opis organa prosilca, naslov, telefon, elektronski naslov, številka bančnega računa itd.)“.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  UL L 226, 13.8.1987, str. 2.
               
               
                  
                     (2)
                  UL L 281, 23.11.1995, str. 31.
               
               
                  
                     (3)
                  UL L 274, 15.10.2008, str. 1.
               
               
                  
                     (4)
                  UL L 274, 15.10.2008, str. 1.
               
               
                  
                     (5)
                  UL L 274, 15.10.2008, str. 1.