CELEX: 52004PC0596(01)
Language: es
Date: 2004-09-16
Title: Propuesta de decisión del Consejo relativa a la firma, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, de un Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, relativo a la participación, como Partes Contratantes, de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, como consecuencia de su adhesión a la Unión Europea

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                        Bruselas, 16.09.20004
                                                        COM(2004)596 final
                                                        2004/0201(CNS)
                                           Propuesta de
                                  DECISIÓN DEL CONSEJO
   relativa a la firma, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, de
     un Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por
     una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas,
       relativo a la participación, como Partes Contratantes, de la República Checa, la
   República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de
    Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la
   República de Eslovenia y la República Eslovaca, como consecuencia de su adhesión a la
                                          Unión Europea
                                           Propuesta de
                                  DECISIÓN DEL CONSEJO
       relativa a la celebración, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados
     miembros, de un Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados
    miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación
      de personas, relativo a la participación, como Partes Contratantes, de la República
     Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la
   República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de
     Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, como consecuencia de su
                                  adhesión a la Unión Europea
                                   (presentadas por la Comisión)
ES                                                                                          ES
 ---pagebreak---                                    EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   El Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados
   miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, entró en vigor el 1 de junio de
   2002.
   El Acuerdo debe modificarse para permitir la adhesión de los nuevos Estados miembros como
   Partes Contratantes.
   Tras la autorización otorgada a la Comisión el 5 de mayo de 2003, se negoció un Protocolo
   con la Confederación Suiza para la adaptación del Acuerdo. Los principales puntos de la
   negociación se concluyeron el 19 de mayo de 2004 con ocasión de la cumbre UE-Suiza.
   El Protocolo que modifica el Acuerdo prevé periodos transitorios especiales para los
   trabajadores por cuenta ajena y los prestadores de servicios en determinados sectores, que
   sean ciudadanos de la República Checa, la República de Estonia, la República de Letonia, la
   República de Lituania, la República de Hungría, la República de Polonia, la República de
   Eslovenia y la República de Eslovaquia. Estos periodos transitorios terminarán a más tardar el
   30 de abril de 2011.
   Por otra parte, el Protocolo introduce adaptaciones referentes a la adquisición de bienes
   inmuebles, así como adaptaciones técnicas, en particular en cuanto a los Anexos II
   (Coordinación de los Regímenes de Seguridad Social) y III (Reconocimiento Mutuo de las
   Cualificaciones Profesionales) del Acuerdo.
   En lo que respecta a la Comunidad como Parte en el Protocolo, las bases jurídicas para las
   Decisiones del Consejo propuestas son las mismas que las utilizadas para el Acuerdo original.
   En lo referente a la ratificación por los Estados miembros, la Comisión, según el apartado 2
   del artículo 6 del Acta de Adhesión, presentará un proyecto del Protocolo para su firma y
   celebración por el Consejo.
   Se solicita al Consejo que apruebe las Propuestas de Decisión adjuntas relativas a la firma y la
   celebración de un Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados
   miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de
   personas.
ES                                                2                                                 ES
 ---pagebreak---                                             Propuesta de
                                      DECISIÓN DEL CONSEJO
    relativa a la firma, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, de
      un Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por
      una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas,
         relativo a la participación, como Partes Contratantes, de la República Checa, la
     República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de
      Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la
     República de Eslovenia y la República Eslovaca, como consecuencia de su adhesión a la
                                           Unión Europea
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 310, en
   relación con la segunda frase del apartado 2 del artículo 300,
   Visto el Tratado de Adhesión de 16 de abril de 2003 y, en particular, el apartado 3 de su
   artículo 2,
   Vista el Acta de Adhesión aneja al Tratado de Adhesión y, en particular, el apartado 2 de su
   artículo 6,
   Vista la propuesta de la Comisión1,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     De acuerdo con la autorización otorgada a la Comisión el 5 de mayo de 2003, se
           concluyeron las negociaciones con la Confederación Suiza sobre el Protocolo del
           Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la
           Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, relativo a la
           participación, como Partes Contratantes, de la República Checa, la República de
           Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la
           República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de
           Eslovenia y la República Eslovaca, como consecuencia de su adhesión a la Unión
           Europea.
   (2)     De conformidad con el apartado 2 del artículo 6 del Acta de Adhesión, la Comisión ha
           presentado al Consejo un proyecto de Protocolo.
   (3)     Es deseable que se firme el acuerdo rubricado el ...... 2004.
   1
            DO C [… ], [… ], p. [… ].
ES                                                3                                               ES
 ---pagebreak---    DECIDE:
                                               Artículo 1
   Por la presente se autoriza al Presidente del Consejo a designar a la persona habilitada para
   firmar, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, el Protocolo del
   Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la
   Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, relativo a la
   participación, como Partes Contratantes, de la República Checa, la República de Estonia, la
   República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de
   Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la
   República Eslovaca, como consecuencia de su adhesión a la Unión Europea.
   El texto del Protocolo se adjunta a la presente Decisión.
   Hecho en Bruselas, el
                                                 Por el Consejo
                                                 El Presidente
ES                                                 4                                             ES
 ---pagebreak---                                                          2004/0201(CNS)
                                             Propuesta de
                                     DECISIÓN DEL CONSEJO
        relativa a la celebración, en nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados
      miembros, de un Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados
     miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación
       de personas, relativo a la participación, como Partes Contratantes, de la República
      Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la
    República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de
     Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, como consecuencia de su
                                     adhesión a la Unión Europea
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 310, en
   relación con la segunda frase del apartado 2 del artículo 300 y con el párrafo primero del
   apartado 3 de su artículo 300,
   Visto el Tratado de Adhesión de 16 de abril de 2003 y, en particular, el apartado 3 de su
   artículo 2,
   Vista el Acta de Adhesión aneja al Tratado de Adhesión y, en particular, el apartado 2 de su
   artículo 6,
   Vista la propuesta de la Comisión2,
   Visto el dictamen del Parlamento Europeo3,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     De acuerdo con la autorización otorgada a la Comisión el 5 de mayo de 2003, se
           concluyeron las negociaciones con la Confederación Suiza sobre el Protocolo del
           Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la
           Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, relativo a la
           participación, como Partes Contratantes, de la República Checa, la República de
           Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la
           República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de
           Eslovenia y la República Eslovaca, como consecuencia de su adhesión a la Unión
           Europea.
   2
           DO C [… ], [… ], p. [… ].
   3
           Dictamen del PE.
ES                                                 5                                              ES
 ---pagebreak---    (2)     Según la Decisión del Consejo…/…/CE de ...... de 2004, y estando pendiente la
           celebración definitiva en una fecha posterior, el presente Protocolo ha sido firmado en
           nombre de la Comunidad Europea el .... de 2004.
   (3)     Debe celebrarse el Protocolo.
   DECIDE:
                                               Artículo 1
   En nombre de la Comunidad Europea y de sus Estados miembros, se aprueba por la presente
   el Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte,
   y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, relativo a la
   participación, como Partes Contratantes, de la República Checa, la República de Estonia, la
   República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de
   Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la
   República Eslovaca, como consecuencia de su adhesión a la Unión Europea.
   El texto del Protocolo se adjunta a la presente Decisión.
                                               Artículo 2
   El Presidente del Consejo, en nombre de la Comunidad y de sus Estados miembros,
   transmitirá la notificación de la aprobación en los términos previstos en el artículo 6 del
   Protocolo.
   Hecho en Bruselas, el
                                                 Por el Consejo
                                                 El Presidente
ES                                                 6                                               ES
 ---pagebreak---                                           PROTOCOLO
          DEL ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y SUS ESTADOS
      MIEMBROS, POR UNA PARTE, Y LA CONFEDERACIÓN SUIZA, POR OTRA,
           SOBRE LA LIBRE CIRCULACIÓN DE PERSONAS, RELATIVO A LA
        PARTICIPACIÓN, COMO PARTES CONTRATANTES, DE LA REPÚBLICA
        CHECA, LA REPÚBLICA DE ESTONIA, LA REPÚBLICA DE CHIPRE, LA
    REPÚBLICA DE LETONIA, LA REPÚBLICA DE LITUANIA, LA REPÚBLICA DE
       HUNGRÍA, LA REPÚBLICA DE MALTA, LA REPÚBLICA DE POLONIA, LA
           REPÚBLICA DE ESLOVENIA Y LA REPÚBLICA ESLOVACA, COMO
                             CONSECUENCIA DE SU ADHESIÓN
                                     A LA UNIÓN EUROPEA
   El Reino de Bélgica, la República Checa, el Reino de Dinamarca, la República Federal de
   Alemania, la República de Estonia, la República Helénica, el Reino de España, la República
   Francesa, Irlanda, la República Italiana, la República de Chipre, la República de Letonia, la
   República de Lituania, el Gran Ducado de Luxemburgo, la República de Hungría, la
   República de Malta, el Reino de los Países Bajos, la República de Austria, la República de
   Polonia, la República Portuguesa, la República de Eslovenia, la República Eslovaca, la
   República de Finlandia, el Reino de Suecia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del
   Norte,
   en lo sucesivo denominados "Estados miembros", y
   representados por el Consejo de la Unión Europea,
   y
   la Comunidad Europea,
   igualmente representada por el Consejo de la Unión Europea,
   por una parte,
   y
   la Confederación Suiza,
   denominada en lo sucesivo "Suiza",
   por otra parte,
   denominadas en lo sucesivo "Partes Contratantes",
   TENIENDO EN CUENTA el Acuerdo de 21 de junio de 1999 entre la Comunidad Europea y
   sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre
   circulación de personas (denominado en lo sucesivo "el Acuerdo"), que entró en vigor 1 de
   junio de 2002;
   TENIENDO EN CUENTA la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la
   República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de
   Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la
ES                                                7                                              ES
 ---pagebreak---    República de Eslovenia y la República Eslovaca (denominadas en lo sucesivo, “nuevos
   Estados miembros”) el 1 de mayo de 2004;
   CONSIDERANDO que los nuevos Estados miembros deben convertirse en Partes
   Contratantes en el Acuerdo;
   CONSIDERANDO que el Acta de Adhesión concede al Consejo de la Unión Europea la
   facultad de celebrar, en nombre de los Estados miembros de la Unión Europea, un Protocolo
   sobre la adhesión de los nuevos Estados miembros al Acuerdo antes mencionado;
   HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                              Artículo 1
   1.       Por el presente los nuevos Estados miembros son Partes Contratantes en el Acuerdo.
   2.       Desde la entrada en vigor del presente Protocolo, las disposiciones del Acuerdo serán
            vinculantes para los demás Estados miembros de igual modo que para las actuales
            Partes Contratantes en el Acuerdo con arreglo a lo dispuesto en el presente
            Protocolo.
                                              Artículo 2
   En el cuerpo principal del Acuerdo y en su Anexo I se harán las siguientes adaptaciones:
            a)    La lista de Partes Contratantes en el Acuerdo se reemplazará por la siguiente:
                  “La Comunidad Europea,
                  el Reino de Bélgica,
                  la República Checa,
                  el Reino de Dinamarca,
                  la República Federal de Alemania,
                  la República de Estonia,
                  la República Helénica
                  el Reino de España,
                  la República Francesa,
                  Irlanda,
                  la República Italiana
                  la República de Chipre,
ES                                                 8                                              ES
 ---pagebreak---                     la República de Letonia,
                    la República de Lituania,
                    el Gran Ducado de Luxemburgo,
                    la República de Hungría,
                    la República de Malta,
                    el Reino de los Países Bajos,
                    la República de Austria
                    la República de Polonia,
                    la República Portuguesa,
                    la República de Eslovenia,
                    la República Eslovaca,
                    la República de Finlandia,
                    el Reino de Suecia,
                    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte,
                    por una parte,
                    y
                    la Confederación Suiza,
                    por otra,”
   b) En el artículo 10 del Acuerdo, se añadirán respectivamente los siguientes apartados 1 bis, 2
   bis, 3 bis, 4 bis, 4 ter y 5 bis al término de los correspondientes apartados 1, 2, 3, 4 y 5:
   1 bis. Suiza podrá mantener hasta el 31 de mayo de 2007 límites cuantitativos al acceso de
   trabajadores por cuenta ajena empleados en Suiza y de trabajadores por cuenta propia que
   sean ciudadanos de la República Checa, la República de Estonia, la República de Letonia, la
   República de Lituania, la República de Hungría, la República de Polonia, la República de
   Eslovenia y la República de Eslovaquia para las siguientes dos categorías de residencia: para
   un periodo superior a cuatro meses e inferior a un año y para un periodo igual o superior a un
   año. No habrá ninguna restricción cuantitativa a la residencia inferior a cuatro meses.
   Antes de que finalice el periodo mencionado, el Comité Mixto revisará el funcionamiento del
   periodo transitorio aplicado a los ciudadanos de los nuevos Estados miembros sobre la base
   de un informe de Suiza. Al término de la revisión, y a más tardar al final del periodo
   mencionado, Suiza notificará al Comité Mixto si continua aplicando límites cuantitativos a los
   trabajadores por cuenta ajena empleados en Suiza. Suiza podrá seguir aplicando tales medidas
ES                                                    9                                            ES
 ---pagebreak---    hasta el 31 de mayo de 2009. A falta de tal notificación, el periodo transitorio expirará el 31
   de mayo de 2007.
   Al término del periodo transitorio definido en el presente apartado, se suprimirán todos los
   límites cuantitativos aplicables a los ciudadanos de la República Checa, la República de
   Estonia, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la
   República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca. Estos Estados
   miembros tienen derecho a introducir los mismos límites cuantitativos para los ciudadanos
   suizos durante los mismos periodos.
   2 bis. Hasta el 31 de mayo de 2007, Suiza y la República Checa, la República de Estonia, la
   República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de
   Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca podrán mantener, respecto de los
   trabajadores por cuenta ajena de la otra Parte Contratante empleados en su propio territorio, el
   control de prioridad del trabajador integrado en el mercado regular de trabajo y de las
   condiciones salariales y laborales aplicables a los ciudadanos de la otra Parte Contratante.
   Dicho control podrá mantenerse para los prestadores de servicios en los cuatro sectores
   siguientes: Actividades de servicios hortícolas; Construcción y ramas relacionadas;
   Actividades de seguridad; Limpieza industrial (códigos NACE4 01.41; 45.1 a 4; 74.60; 74.70
   respectivamente), mencionado en el artículo 5.1 del Acuerdo. Durante los periodos
   transitorios mencionados en los apartados 1 bis, 2 bis, 3 bis y 4 bis, Suiza dará preferencia a
   los trabajadores que sean ciudadanos de los nuevos Estados miembros frente a los
   trabajadores que sean ciudadanos de países no perteneciente a la UE ni a la AELC en lo
   relativo al acceso a su mercado laboral. Los prestadores de servicios liberalizados por un
   acuerdo específico relativo a la prestación de servicios entre las Partes Contratantes (incluido
   el acuerdo sobre determinados aspectos relativos a los contratos públicos, siempre que
   comprenda la prestación de servicios) no estarán sometidos al control de prioridad del
   trabajador integrado en el mercado regular de trabajo. Para el mismo periodo, podrán
   mantenerse los requisitos de cualificación para permisos de residencia de duración inferior a
   cuatro meses5 y para los prestadores de servicios en los cuatro sectores antes mencionados, a
   que se refiere el apartado 1 del artículo 5 del Acuerdo.
   Antes del 31 de mayo de 2007, el Comité Mixto revisará el funcionamiento de las medidas
   transitorias contenidas en el presente apartado sobre la base de un informe elaborado por
   cualquier Parte Contratante que las aplique. Al término de la revisión, y a más tardar el 31 de
   mayo de 2007, la Parte Contratante que haya ejecutado las medidas transitorias referidas en
   este apartado y haya notificado al Comité Mixto su intención de continuar aplicando tales
   medidas transitorias, podrá seguir haciéndolo hasta el 31 de mayo de 2009. A falta de tal
   notificación, el periodo transitorio expirará el 31 de mayo de 2007.
   Al término del periodo transitorio definido en este apartado, se suprimirán todas las
   restricciones mencionadas en el presente apartado.
   4
           NACE: Reglamento (CEE) nº 3037/90 del Consejo, de 9 de octubre de 1990, relativo a la nomenclatura
           estadística de actividades económicas en la Comunidad Europea (DO L 293, de 24.10.1990, p. 1),
           modificado en último lugar por el Reglamento (CE) nº 29/2002, de 19 de diciembre de 2001 (DO L 6,
           de 10.1.2002, p. 3).
   5
           Los trabajadores podrán solicitar permisos de residencia de corta duración al amparo de los
           contingentes mencionados en el apartado 3 bis incluso para un periodo inferior a cuatro meses.
ES                                                      10                                                    ES
 ---pagebreak---    3 bis. Tras la entrada en vigor de este Protocolo y hasta el término del periodo descrito en el
   apartado 1 bis, Suiza reservará anualmente (pro rata temporis), en su contingente global para
   terceros países, un número mínimo de nuevos permisos de residencia6 para trabajadores por
   cuenta ajena empleados en Suiza y para trabajadores independientes que sean ciudadanos de
   la República Checa, la República de Estonia, la República de Letonia, la República de
   Lituania, la República de Hungría, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la
   República Eslovaca, según el siguiente calendario:
         Hasta el:         Número de permisos para un periodo                 Número de permisos para un
                                   igual o superior a un año                 periodo superior a cuatro meses
                                                                                    e inferior a un año
   31 de mayo de                                900                                         9000
   2005
   31 de mayo de                               1300                                        12400
   2006
   31 de mayo de                               1700                                        15800
   2007
   31 de mayo de                               2200                                        19200
   2008
   31 de mayo de                               2600                                        22600
   2009
   4 bis. Al término del periodo descrito en el apartado 1 bis y en el presente apartado se aplicará
   lo dispuesto en el apartado 4 del artículo 10 del Acuerdo y hasta 12 años después de la entrada
   en vigor del Acuerdo.
   En caso de graves perturbaciones o riesgo de las mismas en su mercado laboral, Suiza y
   cualquiera de los nuevos Estados miembros que hayan aplicado medidas transitorias
   notificarán tales circunstancias al Comité Mixto antes del 31 de mayo de 2009. En este caso,
   el país notificante podrá continuar aplicando a los trabajadores por cuenta ajena empleados en
   su propio territorio las medidas descritas en los apartados 1 bis, 2 bis y 3 bis hasta el 30 de
   abril de 2011. En tal caso, el número anual de permisos de residencia mencionados en el
   apartado 1 bis será:
        Hasta el:          Número de permisos para                 Número de permisos para un periodo
                          un periodo igual o superior           superior a cuatro meses e inferior a un año
                                     a un año
   31 de mayo de                        2800                                         26000
   2010
   6       Estos permisos se concederán además del contingente mencionado en el artículo 10 del Acuerdo que
           están reservados para los trabajadores por cuenta ajena y por cuenta propia que sean ciudadanos de los
           Estados miembros en el momento de la firma del Acuerdo (21 de junio de 1999) y ciudadanos de la
           República de Chipre y de la República de Malta. Estos permisos también se añadirán a los permisos
           concedidos a través de acuerdos bilaterales existentes de intercambios de becarios.
ES                                                       11                                                       ES
 ---pagebreak---    30 de abril de                    3000                                    29000
   2011
   4 ter. Cuando Malta experimente o prevea perturbaciones en su mercado laboral que puedan
   amenazar seriamente el nivel de vida o de empleo en una región o profesión determinada y
   decida invocar lo dispuesto en la Sección 2 "Libre circulación de personas" del Anexo XI del
   Tratado de Adhesión, las medidas restrictivas adoptadas frente el resto de Estados miembros
   de la UE podrán también aplicarse a Suiza. En tal caso, Suiza tendrá derecho a adoptar
   medidas recíprocas equivalentes en relación con Malta.
   Malta y Suiza podrán recurrir a este procedimiento hasta el 30 de abril de 2011.
   5 bis. Las disposiciones transitorias de los apartados 1 bis, 2 bis, 3 bis, 4 bis y 4 ter y, en
   particular, las del apartado 2 bis relativas a la prioridad del trabajador integrado en el mercado
   regular de trabajo y al control de las condiciones salariales y laborales no se aplicarán a los
   trabajadores por cuenta ajena o por cuenta propia que, en el momento de la entrada en vigor
   de este Protocolo, estén autorizadas a ejercer una actividad económica en el territorio de las
   Partes Contratantes. Tales personas disfrutarán, en particular, de la movilidad profesional y
   geográfica.
   Los titulares de permisos de residencia válidos por un periodo inferior a un año tendrán
   derecho a la renovación de sus permisos y no podrá invocarse contra ellos el agotamiento de
   los límites cuantitativos. Los titulares de permisos de residencia válidos por un periodo igual o
   superior a un año tendrán derecho automáticamente a la prolongación de sus permisos. Por
   tanto, tales trabajadores por cuenta ajena y por cuenta propia disfrutarán de los derechos a la
   libre circulación concedidos a las personas determinadas en las disposiciones básicas de dicho
   Acuerdo y, en particular, su artículo 7, a partir de su entrada en vigor.
   c) En el apartado 2 del artículo 27 del Anexo I del Acuerdo la referencia al apartado 2 del
   artículo 10 será sustituida por los apartados 1 bis, 2 bis, 3 bis, 4 bis y 4 ter del artículo 10.
                                                Artículo 3
   Como excepción al artículo 25 del Anexo I del Acuerdo, se aplicarán los periodos transitorios
   del Anexo I de este Protocolo.
                                                Artículo 4
   El presente Protocolo formará parte integrante del Acuerdo.
                                                Artículo 5
   Los Anexos I, II y III del Acuerdo quedan modificados de conformidad con los Anexos I, II y
   III del presente Protocolo, los cuales formarán parte integrante de éste.
ES                                                   12                                               ES
 ---pagebreak---                                                Artículo 6
   1.        El presente Protocolo será ratificado o aprobado por el Consejo de la Unión Europea,
             en nombre de los Estados miembros y de la Comunidad Europea, y por la
             Confederación Suiza de conformidad con sus propios procedimientos.
   2.        El Consejo de la Unión Europea y la Confederación Suiza se notificarán mutuamente
             la culminación de estos procedimientos.
                                               Artículo 7
   El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del primer mes siguiente a la fecha del
   depósito del último instrumento de aprobación.
                                               Artículo 8
   El presente Protocolo permanecerá vigente durante el mismo periodo y según las mismas
   modalidades que el Acuerdo.
                                               Artículo 9
   El Acuerdo, así como las Declaraciones anejas, se redactarán en las lenguas checa, estonia,
   húngara, letona, lituana, polaca, eslovaca y eslovena.
   Se adjuntarán al presente Protocolo y serán igualmente auténticas junto con las versiones de
   las otras lenguas en que está redactado el Acuerdo, así como las Declaraciones anejas.
   El presente Protocolo se redactará por duplicado en las lenguas checa, danesa, neerlandesa,
   inglesa, estonia, finlandesa, francesa, alemana, griega, húngara, italiana, letona, lituana,
   polaca, portuguesa, eslovena, eslovaca, española y sueca, siendo cada una de estas versiones
   igualmente auténticas.
   Hecho en … a … del año dos mil cuatro.
   En nombre del Consejo de la Unión Europea
   Por la Confederación Suiza
ES                                                 13                                             ES
 ---pagebreak---                                                ANEXO I
          Medidas transitorias sobre la adquisición de terrenos y de residencias secundarias
   1. República Checa
   a) La República Checa podrá mantener en vigor durante cinco años desde la fecha de su
   adhesión a la UE las normas establecidas en la Ley de divisas nº 219/1995 Sb., en su versión
   modificada, sobre la adquisición de residencias secundarias por nacionales suizos no
   residentes en la República Checa y por sociedades constituidas de conformidad con las leyes
   suizas que no estén establecidas en territorio de la República Checa ni tengan sucursal ni
   representación en él.
   b) La República Checa podrá mantener en vigor durante siete años desde la fecha de su
   adhesión a la UE las normas establecidas en la Ley de divisas nº 219/1995 Sb., en su versión
   modificada, la Ley nº 229/1991 Sb., sobre el régimen de propiedad de terrenos y otras
   propiedades agrícolas, y la Ley nº 95/1999 Sb., sobre los requisitos relativos a la transmisión
   de terrenos agrícolas y bosques del Estado a otras entidades sobre adquisición de terrenos
   agrícolas y bosques por ciudadanos suizos y por sociedades constituidas de conformidad con
   las leyes suizas no establecidas ni registradas en la República Checa. Sin perjuicio de las
   demás disposiciones del presente artículo, en ningún caso un ciudadano suizo podrá recibir un
   trato menos favorable por lo que se refiere a la adquisición de terrenos agrícolas y bosques
   que en la fecha de la firma del Protocolo, ni recibir un trato más restrictivo que un ciudadano
   de un tercer país.
   c) Los agricultores independientes que sean ciudadanos suizos y que deseen establecerse y
   residir en la República Checa no estarán sometidos a las disposiciones de la letra anterior ni a
   ningún procedimiento a que no estén igualmente sujetos los ciudadanos de la República
   Checa.
   d) Una revisión general de estas medidas transitorias tendrá lugar al tercer año de la fecha de
   la adhesión de la República Checa a la UE. El Comité mixto podrá decidir acortar o poner
   término al periodo transitorio indicado en la letra a).
   e) En caso de que la República Checa imponga requisitos a la adquisición de bienes
   inmuebles en la República Checa por no residentes durante el periodo transitorio, se basarán
   en criterios transparentes, objetivos, estables y públicos. Estos criterios se aplicarán de manera
   no discriminatoria y no harán distinciones entre ciudadanos checos y suizos.
   f) Si hay indicios suficientes de que, cuando expire el periodo transitorio, habrá graves
   perturbaciones o riesgo de graves perturbaciones en el mercado de terrenos agrícolas de la
   República Checa, el Comité Mixto, a petición de la República Checa, podrá decidir prorrogar
   el periodo transitorio hasta un máximo de tres años.
   2. Chipre
   Chipre podrá mantener durante cinco años desde la fecha de su adhesión a la UE su
   legislación vigente a 31 de diciembre de 2000 relativa a la adquisición de residencias
   secundarias.
ES                                                  14                                                ES
 ---pagebreak---    Según la Ley sobre adquisición de inmuebles por extranjeros Cap 109 y las Leyes
   modificatorias 52/69, 55/72 y 50/90, la adquisición de inmuebles en Chipre por no chipriotas
   está sujeta a la aprobación del Consejo de Ministros. El Consejo de Ministros ha autorizado a
   los Oficiales de Distrito a conceder la aprobación en su nombre. Cuando el bien inmueble
   afectado exceda de 2 donums (1 donum = 1338 m2), la aprobación sólo podrá concederse para
   los fines siguientes:
   a) residencia principal o secundaria cuya superficie no exceda de 3 donums;
   b) locales profesionales o comerciales;
   c) industria en los sectores considerados beneficiosos para la economía chipriota.
   La ley mencionada supra fue modificada por la “Ley sobre adquisición de inmuebles por
   extranjeros (Enmienda) de 2003, nº 54(I)/2003”, vigente desde el 1 de mayo de 2004. La
   nueva ley no impone ninguna restricción a los ciudadanos de la UE ni a sociedades registradas
   en la UE en materia de adquisición de inmuebles ligada a la residencia principal y a la
   inversión directa extranjera, ni a la adquisición de inmuebles por agentes y promotores
   inmobiliarios de la UE. En lo que respecta a la adquisición de residencias secundarias, la ley
   establece que durante un periodo de cinco años desde la adhesión de Chipre a la UE, los
   ciudadanos de la UE que no residan permanentemente en Chipre y las sociedades registradas
   en la UE que no tengan su domicilio social, administración central o lugar principal de
   actividad empresarial en Chipre, no podrán adquirir bienes inmuebles destinados a residencias
   secundarias, sin previa autorización del Consejo de Ministros, que ha delegado su autoridad
   en los Oficiales de Distrito, según lo mencionado anteriormente.
   3. Estonia
   a) Estonia podrá mantener en vigor durante siete años a partir de la fecha de su adhesión a la
   UE, la legislación existente en el momento de la firma de este Protocolo relativo a la
   adquisición de terrenos agrícolas y bosques por ciudadanos suizos y por sociedades
   constituidas de conformidad con las leyes suizas no establecidas ni registradas en Estonia. En
   ningún caso un ciudadano suizo podrá recibir un trato menos favorable por lo que se refiere a
   la adquisición de terrenos agrícolas y bosques que en la fecha de la firma del Protocolo ni
   recibir un trato más restrictivo que un ciudadano de un tercer país. Según esta legislación,
   Estonia ha adoptado la Ley sobre restricciones a la adquisición de bienes inmuebles y las
   Enmiendas a la ley sobre reforma agraria, ambas de 12 de febrero de 2003.
   b) Los ciudadanos suizos que deseen establecerse como agricultores independientes y residir
   en Estonia, y que hayan residido legalmente como agricultores en activo en Estonia al menos
   tres años seguidos, no estarán sometidos a las disposiciones de la letra anterior ni a ningún
   procedimiento a que no estén igualmente sujetos los ciudadanos de Estonia.
   c) Una revisión general de estas medidas transitorias tendrá lugar al tercer año de la fecha de
   su adhesión a la UE. Con este fin, la Comisión de las Comunidades Europeas (en lo sucesivo,
   "la Comisión") presentará un informe al Comité Mixto. El Comité Mixto podrá decidir acortar
   o poner término al periodo transitorio indicado en la letra a).
   d) Si hay indicios suficientes de que, cuando expire el periodo transitorio, habrá graves
   perturbaciones o riesgo de graves perturbaciones en el mercado de terrenos agrícolas de
ES                                                15                                               ES
 ---pagebreak---    Estonia, el Comité Mixto, a petición de Estonia, podrá decidir prorrogar el periodo transitorio
   hasta un máximo de tres años.
   4. Letonia
   a) Letonia podrá mantener en vigor durante siete años desde la fecha de la adhesión las
   normas establecidas en la Ley de enmienda a la Ley de privatización de terrenos agrícolas
   (vigente desde el 14 de abril de 2003) relativa a la adquisición de terrenos agrícolas y bosques
   por ciudadanos suizos y por sociedades constituidas de conformidad con las leyes suizas que
   no estén establecidas en Letonia ni tengan sucursal ni representación en su territorio. En
   ningún caso un ciudadano suizo podrá recibir un trato menos favorable por lo que se refiere a
   la adquisición de terrenos agrícolas y bosques que en la fecha de la firma del Protocolo, ni
   recibir un trato más restrictivo que un ciudadano de un tercer país.
   b) Una revisión general de estas medidas transitorias tendrá lugar al tercer año de la fecha de
   la adhesión a la UE. Con este fin, la Comisión presentará un informe al Comité Mixto. El
   Comité Mixto podrá decidir acortar o poner término al periodo transitorio indicado en la letra
   a).
   c) Si hay indicios suficientes de que, cuando expire el periodo transitorio, habrá graves
   perturbaciones o riesgo de graves perturbaciones en el mercado de terrenos agrícolas de
   Letonia, el Comité Mixto, a petición de Letonia, podrá decidir prorrogar el periodo transitorio
   hasta un máximo de tres años.
   5. Lituania
   a) Lituania podrá mantener en vigor durante siete años desde la fecha de su adhesión a la UE
   la legislación existente en el momento de la firma de este Protocolo relativa a la adquisición
   de terrenos agrícolas y bosques por ciudadanos suizos y por sociedades constituidas de
   conformidad con las leyes suizas que no estén establecidas en Lituania ni tengan sucursal ni
   representación en su territorio. En ningún caso un ciudadano suizo podrá recibir un trato
   menos favorable por lo que se refiere a la adquisición de terrenos agrícolas y bosques que en
   la fecha de la firma del Protocolo, ni recibir un trato más restrictivo que un ciudadano de un
   tercer país. Según esta legislación, las personas físicas y jurídicas suizas, así como las
   organizaciones establecidas en Suiza sin estatuto de persona jurídica pero con la capacidad
   civil prevista en las leyes suizas, no podrán adquirir terrenos agrícolas ni forestales antes del
   fin del periodo transitorio de siete años definido en el Tratado de adhesión de la República de
   Lituania a la Unión Europea.
   b) Los ciudadanos suizos que deseen establecerse como agricultores independientes y residir
   en Lituania y que hayan residido legalmente como agricultores en activo en Lituania al menos
   tres años seguidos no estarán sometidos a las disposiciones de la letra anterior ni a ningún
   procedimiento a que no estén igualmente sujetos los ciudadanos de Lituania.
   c) Una revisión general de estas medidas transitorias tendrá lugar al tercer año de la fecha de
   la adhesión a la UE. Con este fin, la Comisión presentará un informe al Comité Mixto. El
   Comité Mixto podrá decidir acortar o poner término al periodo transitorio indicado en la letra
   a).
   d) Si hay indicios suficientes de que, cuando expire el periodo transitorio, habrá graves
   perturbaciones o riesgo de graves perturbaciones en el mercado de terrenos agrícolas de
ES                                                 16                                                ES
 ---pagebreak---    Lituania, el Comité Mixto, a petición de Lituania, podrá decidir prorrogar el periodo
   transitorio hasta un máximo de tres años.
   6. Hungría
   a) Hungría podrá mantener en vigor durante cinco años desde la fecha de su adhesión a la UE
   la legislación contenida en la Ley LV (55/1994) sobre terrenos agrícolas en su versión
   modificada en lo relativo a la adquisición de residencias secundarias.
   b) Los ciudadanos suizos que hayan residido legalmente en Hungría de manera continuada
   durante al menos cuatro años no estarán sometidos a las disposiciones de la letra anterior ni a
   ninguna norma o procedimiento a que no estén igualmente sujetos los ciudadanos de Hungría.
   Durante el periodo transitorio, Hungría aplicará procedimientos de autorización para la
   adquisición de residencias secundarias basados en criterios objetivos, estables, transparentes y
   públicos. Estos criterios se aplicarán de manera no discriminatoria y no harán distinciones
   entre ciudadanos húngaros y suizos residentes en Hungría.
   c) Hungría podrá mantener en vigor durante siete años desde la fecha de su adhesión a la UE
   las prohibiciones contenidas en la Ley LV (55/1994) sobre terrenos agrícolas en su versión
   modificada en lo relativo a la adquisición de terrenos agrícolas por personas físicas que no
   sean residentes ni ciudadanos húngaros y por personas jurídicas.
   d) Los ciudadanos suizos que deseen establecerse como agricultores independientes y que
   hayan residido legalmente como agricultores en activo en Hungría al menos tres años
   seguidos no estarán sometidos a las disposiciones de la letra anterior ni a ningún
   procedimiento a que no estén igualmente sometidos los ciudadanos de Hungría.
   e) Una revisión general de estas medidas transitorias tendrá lugar al tercer año de la fecha de
   la adhesión a la UE. Con este fin, la Comisión presentará un informe al Comité Mixto. El
   Comité Mixto podrá decidir acortar o poner término al periodo transitorio indicado en la letra
   c).
   f) En caso de que Hungría aplique procedimientos de autorización para la adquisición de
   terrenos agrícolas durante el periodo transitorio, se basarán en criterios objetivos, estables,
   transparentes y públicos. Estos criterios se aplicarán de manera no discriminatoria.
   g) Si hay indicios suficientes de que, cuando expire el periodo transitorio, habrá graves
   perturbaciones o riesgo de graves perturbaciones en el mercado de terrenos agrícolas de
   Hungría, el Comité Mixto, a petición de Hungría, podrá decidir prorrogar el periodo
   transitorio hasta un máximo de tres años.
   7. Malta
   La adquisición de propiedad inmobiliaria en las islas maltesas se regula por la Ley sobre
   Propiedad Inmobiliaria (adquisición por no residentes) (Cap. 246). Esta Ley establece que:
   a) (1) Los ciudadanos suizos podrán adquirir un bien inmueble en Malta para utilizarlo como
   su residencia (no necesariamente residencia principal), siempre que el adquirente no posea ya
   otra residencia en Malta. Tales compras no requieren que el adquirente tenga derecho a residir
   en Malta, aunque está sujeto a un permiso que (con un número limitado de excepciones
   especificadas en la legislación) no podrá denegarse si el valor de la propiedad es superior a
ES                                                 17                                               ES
 ---pagebreak---    una cantidad determinada anualmente por un índice (actualmente 30.000 Lm para un piso y
   50.000 Lm para una casa).
   (2) Los ciudadanos suizos podrán también establecer en cualquier momento su residencia
   principal en Malta de conformidad con la legislación nacional pertinente. Dejar el país no
   implica la obligación de enajenar ninguna propiedad adquirida como residencia principal.
   b) Los ciudadanos suizos que compren propiedades en áreas de designación especial
   establecidas por la Ley (generalmente áreas que forman parte de proyectos de regeneración
   urbana) no requieren un permiso para ello, ni se limita el número, uso o valor de las
   propiedades de este tipo que puedan comprar.
   8. Polonia
   a) Polonia podrá mantener en vigor durante cinco años desde la fecha de su adhesión a la UE
   la legislación existente en el momento de la firma de este Protocolo relativa a la adquisición
   de residencias secundarias. Según esta legislación, los ciudadanos suizos tendrán que cumplir
   los requisitos establecidos en la Ley de 24 de marzo de 1920 sobre adquisición de inmuebles
   por extranjeros (Dz.U. 1996, Nº 54, poz. 245 y enmiendas), en su versión modificada.
   b) Los ciudadanos suizos que hayan residido legalmente en Polonia de manera continuada
   durante al menos cuatro años no estarán sometidos, en lo referente a la adquisición de
   residencias secundarias, a las disposiciones de la letra anterior ni a ninguna norma o
   procedimiento a que no estén igualmente sujetos los ciudadanos de Polonia.
   c) Polonia podrá mantener en vigor durante doce años desde la fecha de su adhesión a la UE
   la legislación relativa a la adquisición de terrenos agrícolas y bosques. En ningún caso un
   ciudadano suizo o una persona jurídica constituida de conformidad con las leyes suizas podrá
   recibir un trato menos favorable por lo que se refiere a la adquisición de terrenos agrícolas y
   bosques que en la fecha de la firma de este Protocolo. Según esta legislación, los ciudadanos
   suizos tendrán que cumplir los requisitos establecidos en la Ley de 24 de marzo de 1920 sobre
   adquisición de inmuebles por extranjeros (Dz.U. 1996, nº 54, poz. 245 y enmiendas), en su
   versión modificada.
   d) Los ciudadanos suizos que deseen establecerse como agricultores independientes y que
   hayan residido legalmente y arrendado tierra en Polonia como persona física o jurídica
   durante al menos tres años seguidos no estarán sometidos a las disposiciones de la letra
   anterior ni a ningún procedimiento a que no estén igualmente sujetos los ciudadanos de
   Polonia por lo que se refiere a la compra de terrenos agrícolas y bosques a partir de la fecha
   de la adhesión. En los voivodatos de Warmin' sko - Mazurskie, Pomorskie, Kujawsko-
   Pomorskie, Zachodniopomorskie, Lubuskie, Dolnos'laskie, Opolskie y Wielkopolskie, el
   periodo de residencia y arrendamiento indicado en la frase anterior se ampliará a siete años.
   El periodo de arriendo precedente a la compra del terreno se calculará individualmente para
   cada ciudadano suizo que haya arrendado tierra en Polonia a partir de la fecha certificada del
   contrato de arrendamiento original. Los agricultores independientes que hayan arrendado
   terrenos no como personas físicas sino como personas jurídicas podrán transferirse los
   derechos de la persona jurídica a sí mismos como personas físicas de conformidad con el
   contrato de arrendamiento. Para computar el periodo de arriendo precedente al derecho de
   compra, se contará el periodo de arriendo de los contratos como personas jurídicas. Podrán
   otorgarse contratos de arriendo de personas físicas con una fecha certificada retroactivamente
   y se contará íntegramente el periodo de arriendo de los contratos certificados. No habrá un
ES                                               18                                                ES
 ---pagebreak---    plazo límite para que los agricultores independientes transformen sus contratos actuales de
   arriendo en contratos como personas físicas o en contratos escritos con fecha certificada. El
   procedimiento para transformar contratos de arriendo será transparente y bajo ninguna
   circunstancia constituirá un nuevo obstáculo.
   e) Una revisión general de estas medidas transitorias tendrá lugar al tercer año de la fecha de
   la adhesión a la UE. Con este fin, la Comisión presentará un informe al Comité Mixto. El
   Comité Mixto podrá decidir acortar o poner término al periodo transitorio indicado en la letra
   a).
   f) Durante el periodo transitorio, Polonia aplicará un procedimiento de autorización fijado por
   la ley que asegurará que la concesión de autorizaciones para la adquisición de inmuebles en
   Polonia se basa en criterios transparentes, objetivos, estables y públicos. Estos criterios se
   aplicarán de manera no discriminatoria.
   9. Eslovaquia
   a) Eslovaquia podrá mantener en vigor durante siete años desde la fecha de su adhesión a la
   UE la legislación relativa a la adquisición de terrenos agrícolas y bosques por no residentes.
   Según esta legislación, un no residente puede adquirir derechos de propiedad sobre bienes
   inmuebles situados en la República Eslovaca a excepción de terrenos agrícolas y bosques. Los
   no residentes no podrán adquirir derechos de propiedad sobre bienes inmuebles cuya
   adquisición esté restringida por la normativa especial fijada en Ley de divisas nº 202/1995, en
   su versión modificada.
   b) En ningún caso un ciudadano suizo podrá recibir un trato menos favorable por lo que se
   refiere a la adquisición de terrenos agrícolas y bosques que en la fecha de la firma del
   Protocolo ni recibir un trato más restrictivo que un ciudadano de un tercer país.
   c) Los ciudadanos suizos que deseen establecerse como agricultores independientes y que
   hayan residido legalmente como agricultores en activo en Eslovaquia al menos tres años
   seguidos no estarán sometidos a las disposiciones de la letra anterior ni a ningún
   procedimiento a que no estén igualmente sujetos los ciudadanos de Eslovaquia.
   d) Una revisión general de estas medidas transitorias tendrá lugar al tercer año de la fecha de
   la adhesión a la UE. Con este fin, la Comisión presentará un informe al Comité Mixto. El
   Comité Mixto podrá decidir acortar o poner término al periodo transitorio indicado en la letra
   a).
   e) En caso de que Eslovaquia instaure procedimientos de autorización para la adquisición de
   terrenos agrícolas en Eslovaquia durante el periodo transitorio, se basarán en criterios
   objetivos, estables, transparentes y públicos. Estos criterios se aplicarán de manera no
   discriminatoria y no harán distinciones entre ciudadanos eslovacos y suizos.
   f) Si hay indicios suficientes de que, cuando expire el periodo transitorio, habrá graves
   perturbaciones o riesgo de graves perturbaciones en el mercado de terrenos agrícolas de
   Eslovaquia, el Comité Mixto, a petición de Eslovaquia, podrá decidir prorrogar el periodo
   transitorio hasta un máximo de tres años.
ES                                                 19                                              ES
 ---pagebreak---    10. Eslovenia
   a) Si, en el periodo de siete años como máximo posterior a la fecha de la adhesión de
   Eslovenia a la UE, surgen graves dificultades susceptibles de persistir en el mercado
   inmobiliario o susceptibles de deteriorarlo gravemente en un área dada, Eslovenia podrá
   solicitar una autorización para tomar medidas protectoras destinadas a rectificar la situación
   en el mercado inmobiliario.
   b) A petición de Eslovenia, el Comité Mixto determinará, por el procedimiento de urgencia,
   las medidas protectoras que considere necesarias, especificando las condiciones y
   modalidades de su entrada en vigor.
   c) En caso de graves dificultades en el mercado inmobiliario y a petición expresa de
   Eslovenia, el Comité Mixto actuará en el plazo de cinco días laborables de la recepción de la
   petición acompañada de la información pertinente sobre los antecedentes. Las medidas
   decididas de esta manera serán inmediatamente aplicables y tendrán en cuenta los intereses de
   todas las partes afectadas.
   d) Las medidas autorizadas de conformidad con la letra b) podrán implicar excepciones a las
   normas de este Acuerdo en la medida y por el periodo estrictamente necesarios para lograr los
   objetivos mencionados en la letra a).
ES                                              20                                                ES
 ---pagebreak---                                                 ANEXO II
   El Anexo II del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte,
   y la Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas queda modificado
   del modo siguiente:
   1.       En la “SECCIÓN A: ACTOS A LOS QUE SE HACE REFERENCIA”, se insertará
            en el apartado 1 “Reglamento (CEE) n° 1408/71” después de “301 R 1386:
            Reglamento (CE) n° 1386/2001…” el texto siguiente:
            “12003 TN 02/02/A: Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República
            Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la
            República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República
            de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, así como las
            modificaciones de los Tratados sobre los que se fundamenta la Unión Europea
            adoptadas el 16 de abril de 2003.”
   2.       Bajo el encabezamiento “A efectos del presente Acuerdo, se adapta el Reglamento
            como sigue:”, el apartado 1 de la Sección A del Anexo II del Acuerdo se modificará
            del modo siguiente:
          (a)     En la letra i), referente a la Parte A del Anexo III, se añadirá lo siguiente tras la
                  última entrada “Suecia - Suiza”:
            “República Checa - Suiza”
            Nada.
            Estonia- Suiza
            Sin objeto.
            Chipre - Suiza
            Nada.
            Letonia - Suiza
            Sin objeto.
            Lituania - Suiza
            Sin objeto.
            Hungría - Suiza
            Nada.
            Malta - Suiza
            Sin objeto.
ES                                                  21                                                  ES
 ---pagebreak---      Polonia - Suiza
     Sin objeto.
     Eslovenia - Suiza
     Nada.
     Eslovaquia - Suiza
     Nada.”
   (b)     En la letra j), referente a la Parte B del Anexo III, se añadirá lo siguiente tras la
           última entrada “Suecia - Suiza”:
     “República Checa - Suiza
     Nada.
     Estonia- Suiza
     Sin objeto.
     Chipre - Suiza
     Nada.
     Letonia - Suiza
     Sin objeto.
     Lituania - Suiza
     Sin objeto.
     Hungría - Suiza
     Nada.
     Malta - Suiza
     Sin objeto.
     Polonia - Suiza
     Sin objeto.
     Eslovenia - Suiza
     Nada.
     Eslovaquia - Suiza
     Nada.”
ES                                           22                                                  ES
 ---pagebreak---       (c)     la letra o), referente al Anexo VI, se modificará del modo siguiente:
        aa) En el inciso iv) de la letra a) del apartado 3, se insertará tras la palabra “España”
        la palabra “Hungría”'
        bb) En el punto 4, se insertará tras la palabra “Alemania” la palabra “Hungría”.
   3.   En la “SECCIÓN A: ACTOS A LOS QUE SE HACE REFERENCIA”, se insertará
        en el apartado 2 “Reglamento (CEE) n° 574/72” después de “302 R 410: Reglamento
        (CE) n° 410/2002 de la Comisión… ” el texto siguiente:
        “12003 TN 02/02/A: Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República
        Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la
        República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República
        de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, así como las
        modificaciones de los Tratados sobre los que se fundamenta la Unión Europea
        adoptadas el 16 de abril de 2003.”
   4.   En la “SECCIÓN B: ACTOS QUE LAS PARTES CONTRATANTES TENDRÁN
        DEBIDAMENTE EN CUENTA” se insertará en los apartados “4.18. 383 D 0117:
        Decisión n° 117… “, “4.19. 383 D 1112(02): Decisión n° 118…”, “4.27. 388 D 64:
        Decisión n° 136 …” y “4.37. 393 D 825: Decisión n° 150…” respectivamente
        después de “1 94 N: Acta relativa a las condiciones…” el texto siguiente:
        “12003 TN 02/02/A: Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República
        Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la
        República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República
        de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, así como las
        modificaciones de los Tratados sobre los que se fundamenta la Unión Europea
        adoptadas el 16 de abril de 2003.”
   5.   Para los trabajadores que sean ciudadanos de la República Checa, la República de
        Estonia, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría,
        la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, lo
        dispuesto en el apartado 1 de la sección sobre Seguro de Desempleo del Protocolo
        del Anexo II será aplicable hasta el 30 de abril de 2011.
ES                                              23                                                ES
 ---pagebreak---                                                 ANEXO III
   La Sección A del Anexo III del Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la
   Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por
   otra, se modifica por el presente del siguiente modo:
             Actas en su versión modificada por el Acta de adhesión de República Checa, la
             República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República
             de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de
             Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca (DO L 236 de
             23.9.2003):
   A. SISTEMA GENERAL
   1.        392 L 0051: Directiva 92/51/CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992, relativa a un
             segundo sistema general de reconocimiento de formaciones profesionales, que
             completa la Directiva 89/48/CEE (DO L 209 de 24.7.1992, p. 25).
   B. PROFESIONES JURÍDICAS
   2.        377 L 0249: Directiva 77/249/CEE del Consejo, de 22 de marzo de 1977, dirigida a
             facilitar el ejercicio efectivo de la libre prestación de servicios por los abogados (DO
             L 78 de 26.3.1977, p. 17).
   3.        398 L 0005: Directiva 98/5/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de
             febrero de 1998, destinada a facilitar el ejercicio permanente de la profesión de
             abogado en un Estado miembro distinto de aquel en el que se haya obtenido el título
             (DO L 77 de 14.3.1998, p. 36).
   C. PROFESIONES MÉDICAS
   Médicos
   4.        393 L 0016: Directiva 93/16/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, destinada a
             facilitar la libre circulación de los médicos y el reconocimiento mutuo de sus
             diplomas, certificados y otros títulos (DO L 165 de 7.7.1993, p. 1).
   Enfermeros
   5.        377 L 0452: Directiva 77/452/CEE del Consejo, de 27 de junio de 1977, sobre el
             reconocimiento recíproco de los diplomas, certificados y otros títulos de enfermero
             responsable de cuidados generales, que contiene además medidas destinadas a
             facilitar el ejercicio efectivo del derecho de establecimiento y de libre prestación de
             servicios (DO L 176 de 15.7.1977, p. 1).
   Odontólogos
   6.        378 L 0686: Directiva 78/686/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1978, sobre
             reconocimiento recíproco de los diplomas, certificados y otros títulos de odontólogo,
ES                                                    24                                              ES
 ---pagebreak---            que contiene además medidas destinadas a facilitar el ejercicio efectivo del derecho
           de establecimiento y de libre prestación de servicios (DO L 233 de 24.8.1978, p. 1).
   7.      378 L 0687: Directiva 78/687/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1978, sobre
           coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas relativas
           a las actividades de los odontólogos (DO L 233 de 24.8.1978, p. 10).
   Veterinarios
   8.      378 L 1026: Directiva 78/1026/CEE del Consejo, de 18 de diciembre de 1978, sobre
           reconocimiento recíproco de los diplomas, certificados y otros títulos de veterinario,
           que contiene además medidas destinadas a facilitar el ejercicio efectivo del derecho
           de establecimiento y de libre prestación de servicios (DO L 362 de 23.12.1978, p. 1).
   Matronas
   9.      380 L 0154: Directiva 80/154/CEE del Consejo, de 21 de enero de 1980, sobre
           reconocimiento recíproco de diplomas, certificados y otros títulos de matrona y que
           contiene además medidas destinadas a facilitar el ejercicio efectivo del derecho de
           establecimiento y de libre prestación de servicios (DO L 33 de 11.2.1980, p. 1).
   Farmacias
   10.     385 L 0433: Directiva 85/433/CEE del Consejo, de 16 de septiembre de 1985,
           relativa al reconocimiento mutuo de diplomas, certificados y otros títulos de farmacia
           y que incluye medidas tendentes a facilitar el ejercicio efectivo del derecho de
           establecimiento de ciertas actividades farmacéuticas (DO L 253 de 24.9.1985, p. 37).
   D. ARQUITECTURA
   11.     385 L 0384: Directiva 85/384/CEE del Consejo, de 10 de junio de 1985, para el
           reconocimiento mutuo de diplomas, certificados y otros títulos en el sector de la
           arquitectura, y que incluye medidas destinadas a facilitar el ejercicio efectivo del
           derecho de establecimiento y de la libre prestación de servicios (DO L 223 de
           21.8.1985, p. 15).
   E. COMERCIO Y DISTRIBUCIÓN DE PRODUCTOS TÓXICOS
   12.     374 L 0557: Directiva 74/557/CEE del Consejo, de 4 de junio de 1974, relativa a la
           realización de la libertad de establecimiento y de la libre prestación de servicios para
           las actividades no asalariadas y de intermediarios en el sector del comercio y la
           distribución de productos tóxicos (DO L 307 de 18.11.1974, p. 5).
ES                                                25                                                ES
 ---pagebreak---    Declaración de Suiza sobre el reconocimiento de los diplomas de matrona o asistente
   obstétrico y cuidados generales
   Suiza se reserva el derecho a supeditar el reconocimiento de los diplomas de matrona o
   asistente obstétrico y cuidados generales comprendidos en las letras b) y c) del artículo 4 de la
   Directiva 77/452/CEE7 y las letras a) y b) del artículo 5 de la Directiva 80/154/CEE8 sobre
   derechos adquiridos al examen de la conformidad de sus cualificaciones con las Directivas
   77/453/CEE9 y 80/155/CEE10. Con este fin, Suiza podrá requerir la realización de una prueba
   de aptitud o de un periodo de adaptación.
   Declaración de Suiza sobre medidas autónomas a partir de la fecha de la firma
   Suiza proporcionará acceso provisional a su mercado laboral a los ciudadanos de los nuevos
   Estados miembros, sobre la base de su legislación nacional, antes de la entrada en vigor de los
   acuerdos transitorios contenidos en el Protocolo. Con este fin, Suiza abrirá contingentes
   específicos para permisos de trabajo de corta duración, así como de larga duración, según lo
   definido en el apartado 1 del artículo 10 del Acuerdo principal, en favor de ciudadanos de los
   nuevos Estados miembros, a partir de la fecha de la firma del Protocolo. Los contingentes
   serán 700 permisos de larga duración y 2 500 permisos de corta duración al año. Además, se
   admitirá a 5 000 trabajadores para un periodo corto al año para una estancia inferior a 4
   meses.
   7
           Completada por el Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República Checa, la República de
           Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de
           Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República
           Eslovaca, y a las adaptaciones de los Tratados en los que se fundamenta la Unión (DO L 236 de
           23.9.2003, p. 33).
   8
           Completada por el Acta relativa a las condiciones de adhesión de la República Checa, la República de
           Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de
           Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República
           Eslovaca, y a las adaptaciones de los Tratados en los que se fundamenta la Unión (DO L 236 de
           23.9.2003, p. 33).
   9
           DO L 176 de 15.07.1977, completada por las Directivas 89/595/CEE (DO L 341 de 23.11.1989) y
           2001/19/CE (DO L 206 de 31.07.2001).
   10
           DO L 33 de 11.02.1980, completada por las Directivas 89/594/CEE (DO L 341 de 23.11.1989) y
           2001/19/CE (DO L 206 de 31.07.2001).
ES                                                      26                                                      ES
 ---pagebreak---                                                                                               [… ]
              FICHA DE FINANCIACIÓN
                                                                                              FECHA:
   1.    LÍNEA PRESUPUESTARIA:                                                                CRÉDITOS:
         n.p.                                                                                 [… ]
   2.    TÍTULO:
         Protocolo del Acuerdo entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la
         Confederación Suiza, por otra, sobre la libre circulación de personas, relativo a la participación, como
         Partes Contratantes, de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la
         República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la
         República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, como consecuencia de su
         adhesión a la Unión Europea.
   3.    FUNDAMENTO JURÍDICO:
         Artículos 133 y 308, en relación con la segunda frase del apartado 2 del artículo 300 y el párrafo primero
         del apartado 3 del artículo 300 del Tratado CE.
         Apartado 3 del artículo 2 del Tratado de Adhesión y apartado 2 del artículo 6 del Acta de Adhesión
   4.    OBJETIVOS:
         [… ]
   5.    REPERCUSIONES FINANCIERAS                          PERIODO DE         EJERCICIO              EJERCICIO
                                                             12 MESES            ACTUAL               SIGUIENTE
         Ninguna                                                                    [n]                  [ n+1 ]
                                                                             Millones EUR)          Millones EUR)
                                                              (Millones
                                                                 EUR)
   5.0   GASTOS                                                  [… ]               [… ]                  [… ]
         - CON CARGO AL PRESUPUESTO
         COMUNITARIO                                           Ninguno           Ninguno                Ninguno
          (RESTITUCIONES/INTERVENCIONES)
         - DE LOS PRESUPUESTOS NACIONALES
         - DE OTROS SECTORES
   5.1   INGRESOS                                                [… ]               [… ]                  [… ]
         - RECURSOS PROPIOS CE
          (EXACCIONES                                          Ninguno           Ninguno                Ninguno
         REGULADORAS/DERECHOS DE
         ADUANA)
         - EN EL ÁMBITO NACIONAL
                                                               [ n+2 ]        [ n+3 ]         [ n+4 ]        [ n+5 ]
   5.0.1 PREVISIÓN DE GASTOS                                    [… ]            [… ]           [… ]           [… ]
   5.1.1 PREVISIÓN DE INGRESOS                                  [… ]            [… ]           [… ]           [… ]
   5.2   MÉTODO DE CÁLCULO:
         [… ]
   6.0   POSIBILIDAD DE FINANCIACIÓN MEDIANTE CRÉDITOS DEL CAPÍTULO
         CORRESPONDIENTE DEL PRESUPUESTO EN CURSO DE EJECUCIÓN                                                  SÍ
   6.1   POSIBILIDAD DE FINANCIACIÓN MEDIANTE TRANSFERENCIA ENTRE
         CAPÍTULOS DEL PRESUPUESTO EN CURSO DE EJECUCIÓN                                                       NO
   6.2   SE PRECISA UN PRESUPUESTO SUPLEMENTARIO                                                               NO
   6.3   CRÉDITOS A CONSIGNAR EN FUTUROS PRESUPUESTOS                                                          NO
   OBSERVACIONES:
   [… ]
ES                                                        27                                                         ES