CELEX: 62010CJ0257
Language: fi
Date: 2011-12-15
Title: Unionin tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 15 päivänä joulukuuta 2011.#Försäkringskassan vastaan Elisabeth Bergström.#Ennakkoratkaisupyyntö: Högsta förvaltningsdomstolen (anciennement Regeringsrätten) - Ruotsi.#Siirtotyöläiset - Sosiaaliturva - Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä tehty sopimus henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta - Asetus (ETY) N:o 1408/71 - Jäsenvaltion kansalainen, joka on harjoittanut ammattitoimintaa Sveitsissä - Paluu kotimaahan.#Asia C-257/10.

Asia C-257/10
      Försäkringskassan
      vastaan
      Elisabeth Bergström
      (Högsta förvaltningsdomstolenin (aiemmin Regeringsrätten) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Siirtotyöläiset – Sosiaaliturva – Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä tehty sopimus henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta
         – Asetus (ETY) N:o 1408/71 – Jäsenvaltion kansalainen, joka on harjoittanut ammattitoimintaa Sveitsissä – Paluu kotimaahan
      
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Kansainväliset sopimukset – EY:n ja Sveitsin välinen sopimus henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta – Siirtotyöläisten sosiaaliturva
            – Perhe-etuus
      (Henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta EY:n ja Sveitsin välillä tehdyn sopimuksen 8 artiklan c alakohta; neuvoston asetuksen
            N:o 1408/71 72 artikla)
      2.        Kansainväliset sopimukset – EY:n ja Sveitsin välinen sopimus henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta – Siirtotyöläisten sosiaaliturva
            – Perhe-etuus
      (Henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta EY:n ja Sveitsin välillä tehdyn sopimuksen 8 artiklan c alakohta; neuvoston asetuksen
            N:o 1408/71 3 artiklan 1 kohta, 23 artiklan 1 ja 2 kohta, 72 artikla sekä liitteessä VI olevan N kohdan 1 alakohta)
      1.        Henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä tehdyn sopimuksen
         8 artiklan c alakohtaa ja sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin,
         itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna
         asetuksella N:o 1386/2001, 72 artiklaa on tulkittava siten, että tilanteessa, jossa jäsenvaltion lainsäädännössä asetetaan
         vanhempainrahan kaltaisen perhe-etuuden saamisen edellytykseksi vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen
         kausien täyttäminen, kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen on perhe-etuuden myöntämiseksi otettava tätä varten huomioon
         kokonaan Sveitsin valaliiton alueella täytetyt tällaiset kaudet.
      
      (ks. 45 kohta ja tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä tehdyn sopimuksen
         8 artiklan a alakohtaa ja sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin,
         itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna
         asetuksella N:o 1386/2001, 3 artiklan 1 kohtaa, 23 artiklan 1 ja 2 kohtaa, 72 artiklaa sekä liitteessä VI olevan N kohdan
         1 alakohtaa on tulkittava siten, että tilanteessa, jossa sairauspäivärahan suuruisen vanhempainrahan kaltaisen perhe-etuuden
         määrä on määritettävä sairausetuutta koskevien sääntöjen perusteella, tämä määrä on, kun on kyse henkilöstä, joka on täyttänyt
         kokonaan tämän oikeuden saamisen edellyttämät työskentelykaudet toisen sopimuspuolen alueella, laskettava siten, että otetaan
         huomioon sellaisen henkilön tulot, jolla on tällaiseen henkilöön verrattava kokemus ja pätevyys ja joka työskentelee vastaavissa
         tehtävissä sen jäsenvaltion alueella, jossa tätä etuutta vaaditaan.
      
      (ks. 53 kohta ja tuomiolauselman 2 kohta)
UNIONIN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)
      15 päivänä joulukuuta 2011 (*)
      
      Siirtotyöläiset – Sosiaaliturva – Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä tehty sopimus henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta
         – Asetus (ETY) N:o 1408/71 – Jäsenvaltion kansalainen, joka on harjoittanut ammattitoimintaa Sveitsissä – Paluu kotimaahan
      
      Asiassa C‑257/10,
      jossa on kyse SEUT 267 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Högsta förvaltningsdomstolen (aiemmin Regeringsrätten)
         (Ruotsi) on esittänyt 27.4.2010 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut unionin tuomioistuimeen 25.5.2010, saadakseen ennakkoratkaisun
         asiassa
      
      Försäkringskassan
      vastaan
      Elisabeth Bergström,
      
      UNIONIN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja K. Lenaerts sekä tuomarit E. Juhász (esittelevä tuomari), G. Arestis, T. von
         Danwitz ja D. Šváby,
      
      julkisasiamies: J. Mazák,
      kirjaaja: hallintovirkamies C. Strömholm,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 4.5.2011 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Elisabeth Bergström, edustajinaan advokat U. Öberg ja advokat I. Otken Eriksson,
      –        Ruotsin hallitus, asiamiehinään K. Petkovska ja A. Falk,
      –        Suomen hallitus, asiamiehenään H. Leppo,
      –        Yhdistyneen kuningaskunnan hallitus, asiamiehinään E. Jenkinson ja L. Seeboruth sekä barrister R. Palmer,
      –        Euroopan komissio, asiamiehinään V. Kreuschitz ja J. Enegren,
      kuultuaan julkisasiamiehen 21.6.2011 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin,
         itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71 (EYVL
         L 149, s. 2), sellaisena kuin se on muutettuna 5.6.2001 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1386/2001
         (EYVL L 187, s. 1; jäljempänä asetus N:o 1408/71), 3 artiklan 1 kohdan ja 72 artiklan sekä henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta
         Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä tehdyn sopimuksen, joka allekirjoitettiin Luxemburgissa
         21.6.1999 (EYVL 2002, L 114, s. 6; jäljempänä sopimus), tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa asianosaisina ovat yhtäältä Elisabeth Bergström, joka on Ruotsin kansalainen, ja toisaalta
         Försäkringskassan (jäljempänä kansallinen vakuutuskassa) ja joka koskee sitä, että kansallinen vakuutuskassa kieltäytyi ottamasta
         huomioon lapsen hoitamiseen tarkoitetun perhe-etuuden määrän laskemiseksi ajanjaksoa, jonka Bergström oli työskennellyt Sveitsissä.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Unionin oikeus
      3        Sopimuksen johdanto-osassa todetaan seuraavaa:
      
      ”[sopimuspuolet], jotka
      ovat vakuuttuneet siitä, että henkilöiden vapaus liikkua toisen sopimuspuolen alueella on tärkeä tekijä sopimuspuolten välisten
         suhteiden sopusointuisessa kehityksessä,
      
      ovat päättäneet toteuttaa henkilöiden vapaan liikkuvuuden välillään Euroopan yhteisössä sovellettavien säännösten perusteella,
      − −”
      4        Kyseisen sopimuksen 1 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Tämän sopimuksen tavoitteena on:
      a)      myöntää Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Sveitsin kansalaisille maahantulo- ja oleskeluoikeus sekä oikeus ryhtyä harjoittamaan
         palkkatyötä, toimia itsenäisenä ammatinharjoittajana ja jäädä sopimuspuolten alueelle;
      
      − −
      d)      myöntää Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden ja Sveitsin kansalaisille samat elin-, palvelus- ja työolot kuin sopimuspuolten
         omille kansalaisille.”
      
      5        Sopimuksen 2 artiklassa, jonka otsikkona on ”Syrjimättömyys”, määrätään, että ”sopimuspuolen alueella laillisesti oleskelevia
         toisen sopimuspuolen kansalaisia ei syrjitä kansalaisuuden perusteella tämän sopimuksen liitteiden I, II ja III määräyksiä
         soveltaen ja niiden mukaisesti”.
      
      6        Sopimuksen 8 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Sopimuspuolet sääntelevät liitteen II mukaisesti sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista erityisesti seuraavien tavoitteiden
         varmistamiseksi:
      
      a)      yhdenvertainen kohtelu;
      − −
      c)      kansallisten lainsäädäntöjen mukaisesti huomioon otettavien kausien laskeminen yhteen etuuksien saamiseksi ja säilyttämiseksi
         sekä niiden laskemiseksi;
      
      d)      etuuksien maksaminen sopimuspuolten alueella asuville henkilöille;
      − −”
      7        Liitteessä II olevan 1 artiklan, jonka otsikkona on ”Sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittaminen”, sanamuoto on seuraava:
      
      ”1.      Sopimuspuolet sopivat, että ne soveltavat keskenään sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisen alalla yhteisön säädöksiä
         joihin viitataan, sellaisina kuin ne ovat voimassa tämän sopimuksen allekirjoittamispäivänä ja tässä liitteessä olevassa A
         osassa mukautettuina, tai niitä vastaavia sääntöjä.
      
      2.      Käsitteellä ’jäsenvaltio(t)’, joka esiintyy tässä liitteessä olevassa A osassa mainituissa säädöksissä, tarkoitetaan yhteisön
         säädösten piiriin kuuluvien valtioiden lisäksi myös Sveitsiä.”
      
      8        Liitteessä II olevan A osan 1 kohdassa todetaan otsikon ”Säädökset, joihin viitataan” alla seuraavaa:
      
      ”371 R 1408 − −: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1408/71, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1971, sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta
         yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä
      
      − −”
      9        Asetuksen N:o 1408/71 3 artiklan, jonka otsikkona on ”Yhdenvertainen kohtelu”, 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jollei tämän asetukseen erityisistä säännöksistä muuta johdu, jäsenvaltion alueella asuvat henkilöt, joihin tätä asetusta
         sovelletaan, ovat jäsenvaltion lainsäädännön mukaan samojen velvoitteiden alaisia ja nauttivat samoja etuja kuin tämän valtion
         kansalaiset.”
      
      10      Kyseisen asetuksen 13 artiklan 2 kohdan f alakohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Henkilö, johon jäsenvaltion lainsäädäntöä lakataan soveltamasta ilman, että toisen jäsenvaltion lainsäädäntö tulee sovellettavaksi
         häneen jonkin tämän kohdan edellä olevassa alakohdassa säädetyn säännön mukaisesti taikka jonkin artikloissa 14−17 säädetyn
         poikkeuksen tai erityissäännöksen perusteella, kuuluu sen jäsenvaltion lainsäädännön piiriin, jonka alueella hän asuu, yksinomaan
         tämän lainsäädännön määräysten mukaisesti.”
      
      11      Kyseisen asetuksen 23 artiklassa, joka kuuluu III osaston, joka koskee eri etuusryhmiä koskevia erityissäännöksiä, 1 lukuun,
         jonka otsikkona on ”Sairaus ja äitiys”, säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Toimivaltainen laitos jäsenvaltiossa, jonka lainsäädännön mukaan edellytetään, että rahaetuuksien laskemisen on perustuttava
         keskimääräisiin ansioihin, määrää tällaiset keskimääräiset ansiot yksinomaisesti sellaisten ansioiden perusteella, jotka on
         vahvistettu maksetuiksi asianomaisen lainsäädännön mukaan täytettyjen kausien aikana.
      
      2.      Sen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen, jonka lainsäädännön mukaan edellytetään, että rahaetuuksien laskemisen on perustuttava
         vakioansioihin, on otettava huomioon yksinomaan vakioansiot tai tarpeen mukaan vakioansioiden keskimäärä niiltä kausilta,
         jotka on täytetty sanotun lainsäädännön mukaan.
      
      − −”
      12      Asetuksen 72 artiklassa, jonka otsikko on ”Vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kausien yhteenlaskeminen”
         ja joka kuuluu III osaston 7 lukuun, jonka otsikkona on puolestaan ”Perhe-etuudet” säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos jäsenvaltion lainsäädännössä edellytetään etuuksia koskevan oikeuden saamiseksi, että vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen
         ammatinharjoittamisen kaudet ovat täyttyneet, tämän valtion toimivaltainen laitos ottaa huomioon tarpeellisessa määrin vakuutus-,
         työskentely- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kaudet, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion alueella, niin kuin ne
         olisivat sen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia.”
      
      13      Asetuksen N:o 1408/71 89 artiklassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Erityismääräykset tiettyjen jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen täytäntöön panemiseksi ovat liitteessä VI.”
      14      Liitteessä VI olevan N kohdan, jonka otsikkona on ”RUOTSI”, 1 alakohdassa todetaan seuraavaa: ”Määritettäessä asetuksen 72
         artiklan mukaisesti henkilön oikeutta vanhempainetuuteen katsotaan toisessa jäsenvaltiossa täyttyneiden vakuutuskausien perustuvan
         samaan keskimääräiseen ansioon kuin niiden Ruotsissa täyttyneiden vakuutuskausien, joiden kanssa ne lasketaan yhteen.” Tämä
         säännös on sittemmin kumottu asetuksen N:o 1408/71 muuttamisesta 18.12.2006 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella
         (EY) N:o 1992/2006 (EUVL L 392, s. 1).
      
       Kansallinen säännöstö
      15      Sosiaalivakuutuslain (1999:799) (socialförsäkringslag (1999:799)) 3 luvussa, jonka otsikkona on ”Sosiaalivakuutusturva”, säädetään
         muun muassa seuraavaa:
      
      ”1 § Ruotsissa asuva henkilö on vakuutettu seuraavien etuuksien osalta, joista säädetään yleisestä vakuutuksesta annetussa
         laissa (1962:381) (lag om allmän försäkring (1962:381)):
      
      1.      korvaus sairaanhoidosta jne. 2 luvun mukaan niiden etuuksien osalta, joiden myöntämisestä päättävät yleiset vakuutuskassat
      2.      taatun vähimmäismäärän ja perusmäärän suuruinen vanhempainraha
      3.      takuukorvauksena maksettava työkyvyttömyyseläke
      − −
      4 § Ruotsissa työskentelevä henkilö on vakuutettu seuraavien etuuksien osalta, joista säädetään [yleisestä vakuutuksesta annetussa
         laissa]:
      
      1.      sairauspäiväraha ja raskauspäiväraha
      2.      taattua vähimmäismäärää suurempi vanhempainraha ja tilapäinen vanhempainraha
      3.      ansiosidonnainen työkyvyttömyyseläke
      − −”
      16      Yleisestä vakuutuksesta annetussa laissa säädetään muun muassa seuraavaa:
      
      ”3 luku – Sairauspäiväraha
      2 § Sairauspäivärahan perusteena oleva tulo on se vuosittainen rahatulo, jonka vakuutetun voidaan olettaa toistaiseksi Ruotsissa
         ansaitsevan omalla työllään työntekijänä joko julkisella tai yksityisellä sektorilla (työtulo) tai muulla perusteella (muu
         ansiotulo) − − Vakuutuskassa vahvistaa sairauspäivärahan perusteena olevan tulon. − −
      
      Sairauspäivärahan perustana olevan tulon laskeminen perustuu, kun vakuutuskassa ei tunne olosuhteita, tietoihin, jotka kassa
         voi saada vakuutetulta tai tämän työnantajalta tai jotka mahdollisesti käyvät ilmi arviosta, joka on tehty vakuutetun tuloista
         verotuksen yhteydessä. Loma-ajan palkkaa ei lasketa sairauspäivärahan perusteena olevaan tuloon suuremmassa määrin kuin mitä
         vastaavana aikana suoritetusta työstä olisi maksettu palkkana.
      
      4 luku – Vanhempainraha
      − −
      6 § Vanhempainrahan suuruus on vähintään 60 Ruotsin kruunua (SEK) päivässä (taattu vähimmäismäärä).
      Vanhempainraha 180 ensimmäiseltä päivältä suoritetaan vanhemman sairauspäivärahan suuruisena 5 momentin mukaisesti laskettuna,
         jos vanhempi on ollut yhtäjaksoisesti vähintään 240 päivää välittömästi ennen synnytystä tai synnytyksen laskettua ajankohtaa
         vakuutettu taatun vähimmäismäärän ylittävästä sairauspäivärahaan määrästä ja olisi ollut näin vakuutettu, mikäli vakuutuskassa
         olisi ollut tietoinen kokonaistilanteesta. Vanhempainraha 180 ensimmäiseltä päivältä maksetaan kuitenkin aina vähintään 150
         SEK:n suuruisena vanhempainrahana (vanhempainrahan perusmäärä). Vanhemmalle, joka on vakuutettu ainoastaan [lain (1999:799)]
         3 luvun 4 §:n mukaan, tämä on voimassa edellytyksin, että vanhempi täyttää ensimmäisessä virkkeessä tarkoitetut ehdot.
      
      Sen lisäksi, mitä esitetään 2 momentissa, vanhempainrahaa maksetaan
      –        210 päivän ajalta vanhemman sairauspäivärahan suuruisena 5 momentin mukaisesti laskettuna, mutta kuitenkin vähintään perusmäärän
         suuruisena, ja
      
      –        90 päivän ajalta taatun vähimmäismäärän suuruisena.
      − −”
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      17      Bergström, joka on Ruotsin kansalainen, asettautui Sveitsiin vuoden 1994 tammikuussa ja työskenteli siellä tyttärensä syntymään
         eli 19.3.2002 saakka. Hän palasi 1.9.2002 Ruotsiin aviomiehensä ja tyttärensä kanssa. Hänen aviomiehensä alkoi heti työskennellä
         Ruotsissa, mutta Bergström ei ottanut vastaan uutta työtä, koska hän halusi hoitaa tytärtään. Hän anoi sairauspäivärahan suuruista
         vanhempainrahaa (jäljempänä SSV) 16.3.2003 lähtien niiden tulojen perusteella laskettuna, jotka hän oli saanut Sveitsissä
         työskentelystään.
      
      18      Kansallinen vakuutuskassa päätti myöntää hänelle perusmäärän suuruisen vanhempainrahan sen perusteella, että hän ei voinut
         vaatia SSV:tä, koska hän ei ollut työskennellyt Ruotsissa synnytystä edeltäneiden 240 päivän ajan, mikä olisi antanut hänelle
         oikeuden perusmäärää suurempaan sairauspäivärahaan.
      
      19      Bergström riitautti kyseisen päätöksen länsrätten i Stockholms länissä (Tukholman läänin lääninoikeus). Tämä hylkäsi kanteen
         ja katsoi, että SSV on työperusteinen etuus ja että oikeus siihen edellyttää sitä, että vakuutettu on itse työskennellyt Ruotsissa
         riittävän lähellä sitä ajanjaksoa, jolle korvausta anotaan. Se, että vakuutetun puoliso työskentelee Ruotsissa, ei siis riitä.
      
      20      Bergström valitti tästä Kammarrätten i Stockholmiin (Tukholman kamarioikeus), joka lausui asiakysymyksestä ja katsoi, että
         kantaja täytti Ruotsin lainsäädännössä asetetun 240 päivän säännön mukaisen odotuskauden Sveitsissä työskentelynsä perusteella.
         Bergström saattoi näin ollen vaatia perusmäärän suuruisen vanhempainrahan määrän ylittävää korvausta, joka määritettiin hänen
         Sveitsissä työskentelynsä perusteella.
      
      21      Kansallinen vakuutuskassa valitti kyseisestä tuomiosta ja vaati länsrätten i Stockholms länin tuomion pysyttämistä. Bergström
         vaati tämän vaatimuksen hylkäämistä.
      
      22      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen mukaan on kiistatonta, että Bergströmiin sovelletaan Ruotsin lainsäädäntöä asetuksen
         N:o 1408/71 13 artiklan 2 kohdan f alakohdan perusteella, vaikka hän ei ole työskennellyt Ruotsissa. Bergström ei kuitenkaan
         täytä edellytyksiä, jotka on asetettu kansallisessa oikeudessa SSV:n saamiseksi.
      
      23      Edellytys, joka koskee työskentelyä Ruotsissa yhtäjaksoisesti vähintään 240 päivän ajan ennen lapsen syntymää, jotta hän voi
         olla vakuutettu sairauspäivärahan osalta, ei täyty. Kyse on siitä, onko hänen katsottava täyttäneen tämän edellytyksen Sveitsissä
         tekemällään työllä.
      
      24      Bergström ei myöskään ole työskennellyt eikä saanut tuloja, joiden perusteella voitaisiin kansallisen oikeuden mukaan vahvistaa
         sairauspäivärahan perusteena oleva tulo. Kyse on siitä, onko hänen aikaisemmasta työstään Sveitsissä ansaitsemansa tulo otettava
         huomioon näitä säännöksiä sovellettaessa.
      
      25      Näiden seikkojen perusteella Högsta förvaltningsdomstolen päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää unionin tuomioistuimelle
         seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko unionin oikeutta, erityisesti [sopimusta] ja [asetuksen N:o 1408/71] 72 artiklaa tulkittava siten, että odotuskausi,
         joka henkilön pitää täyttää saadakseen perhe-etuuden, joka myönnetään ansiosidonnaisena korvauksena lasten hoidosta, voidaan
         täyttää kokonaisuudessaan työskentelemällä ja olemalla vakuutettu Sveitsissä?
      
      2)      Onko unionin oikeutta, erityisesti [sopimusta] ja [asetuksen N:o 1408/71] 3 artiklan 1 kohtaa ja 72 artiklaa, tulkittava siten,
         että Sveitsissä ansaitut tulot on rinnastettava kotimaisiin tuloihin arvioitaessa oikeutta perhe-etuuteen, joka myönnetään
         ansiosidonnaisena korvauksena lasten hoidosta?”
      
       Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
       Alustavia huomautuksia
      26      Esitettyihin kysymyksiin vastaaminen edellyttää sitä, että pääasian tilanne kuuluu sopimuksen soveltamisalaan. Tästä on todettava,
         että Bergströmin tapaus on sellaisen työntekijän tapaus, joka on Euroopan unionin jäsenvaltion kansalainen ja joka on toisen
         sopimuspuolen alueella työskenneltyään palannut kotijäsenvaltioonsa, jossa hän vaatii tämän työskentelyn perusteella kyseisen
         jäsenvaltion lainsäädännössä säädettyä perhe-etuutta.
      
      27      Sopimuksen soveltamisalasta on todettava ensiksi, että sopimuksen johdanto-osan toisessa virkkeessä todetaan, että sopimuspuolet
         ”ovat päättäneet toteuttaa henkilöiden vapaan liikkuvuuden välillään Euroopan yhteisössä sovellettavien säännösten perusteella”.
      
      28      Tätä vapautta rajoitettaisiin, jos sopimuspuolen kansalaiselle aiheutuisi haittaa hänen kotimaassaan yksinomaan siksi, että
         hän on käyttänyt liikkumisoikeuttaan.
      
      29      Toiseksi on muistutettava, että sopimuksen 8 artiklassa määrätään, että sopimuspuolet sääntelevät kyseisen sopimuksen liitteen
         II mukaisesti sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista siinä mainittujen tavoitteiden varmistamiseksi. Tässä määräyksessä
         ei viitata suoraan eikä epäsuorasti minkäänlaiseen niiden henkilöiden oleskelua koskevaan vaatimukseen, joihin näitä sosiaaliturvaa
         koskevia määräyksiä sovelletaan, eikä mainita sopimuspuolta, joka niitä soveltaa.
      
      30      Kyseisen 8 artiklan tavoitteista mainitaan sen a alakohdassa ”yhdenvertainen kohtelu”. Nimenomainen ja yleinen viittaus tähän
         periaatteeseen osoittaa, että kyseisen artiklan soveltamisalalla periaatetta sovelletaan sopimuksen 2 artiklasta riippumatta;
         2 artiklassa asetetaan yhdenvertaisen kohtelun periaatteen soveltamisen edellytykseksi siitä hyötyvän henkilön oleskelu toisen
         sopimuspuolen alueella.
      
      31      Kolmanneksi sopimuksen liitteessä II olevan A osan 1 kohdassa vahvistetaan, että sopimuspuolet soveltavat keskenään asetusta
         N:o 1408/71 tietyin mukautuksin, joilla ei kuitenkaan ole merkitystä esitetyn kysymyksen arvioimisessa. Kyseisen liitteen
         1 artiklan 2 kohdassa todetaan, että käsitteellä ”jäsenvaltio(t)”, joka esiintyy tässä liitteessä olevassa A osassa mainituissa säädöksissä, tarkoitetaan yhteisön
         säädösten piiriin kuuluvien valtioiden lisäksi myös Sveitsiä.
      
      32      Lopuksi on muistutettava, että asetusta N:o 1408/71 sovelletaan paitsi perhe-etuuksiin myös muihin etuusryhmiin, joista mainitaan
         esimerkkinä vanhuusetuudet.
      
      33      Tästä seuraa, että jos yhteenlaskemissääntöä ei sovellettaisi työntekijän palattua kotimaahansa, Sveitsin valaliiton ja unionin
         jäsenvaltioiden välillä ei tapahtuisi sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamista monissa yhteyksissä, joihin kuuluu muun
         muassa vanhuusetuuksien saaminen.
      
      34      Tässä tilanteessa on todettava, että sopimusta ja asetusta N:o 1408/71 sovelletaan tämän tuomion 26 kohdassa kuvaillun kaltaiseen
         työntekijän tilanteeseen.
      
       Ensimmäinen kysymys
      35      Ensimmäisellä kysymyksellään ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee lähinnä, onko sopimuksen ja asetuksen N:o
         1408/71 perusteella tilanteessa, jossa jäsenvaltion lainsäädännössä asetetaan pääasiassa kyseessä olevan kaltaisen perhe-etuuden
         edellytykseksi vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kausien täyttäminen, jäsenvaltion toimivaltaisen
         laitoksen otettava tätä varten huomioon kokonaan Sveitsin valaliiton alueella täytetyt tällaiset kaudet.
      
      36      Unionin tuomioistuimelle toimitetusta asiakirja-aineistosta ilmenee, että kansallisen lainsäädännön mukaan Bergströmin on
         SSV:n saamiseksi osoitettava, että hän on työskennellyt 240 päivän ajan ennen synnyttämistään. Bergström täytti tämän viitetyöskentelyjakson
         kokonaisuudessaan Sveitsin valaliiton alueella.
      
      37      On kiistatonta, että Bergströmin vaatima avustus on asetuksen N:o 1408/71 1 artiklan u alakohdan i alakohdassa tarkoitettu
         perhe-etuus.
      
      38      Esitettyyn kysymykseen vastaaminen edellyttää sopimuksen 8 artiklan c alakohdan ja asetuksen N:o 1408/71 72 artiklan, joissa
         määrätään ja säädetään ”yhteenlaskemiseksi” kutsutun säännön soveltamisesta asianomaisen etuutta koskevan oikeuden saamiseksi,
         tulkintaa.
      
      39      Tietyt unionin tuomioistuimelle huomautuksia esittäneet osapuolet ovat ”yhteenlaskemisen” käsitteeseen tukeutuen väittäneet,
         että tämä käsite edellyttää loogisesti ainakin kahden useissa jäsenvaltioissa täytetyn työskentelykauden olemassaoloa. Näin
         ollen toimivaltaisen laitoksen jäsenvaltio on niiden mukaan toimivaltainen vaatimaan tämän etuuden myöntämiseksi, että työskentelyjakso
         on pitänyt täyttää sen alueella, mikä sulkee pois toisen jäsenvaltion alueella täytetyn yhden ainoan kauden käyttämisen sosiaaliturvaetuutta
         koskevan oikeuden saamiseksi.
      
      40      Tätä tulkintaa ei voida hyväksyä.
      
      41      Sekä sopimuksen 8 artiklan c alakohdan että asetuksen N:o 1408/71 72 artiklan sanamuoto on selkeä. Edellisen määräyksen mukaan
         yhteen lasketaan kaikki kaudet, jotka eri kansallisten lainsäädäntöjen mukaan otetaan huomioon, kun taas jälkimmäisessä säännöksessä
         vaaditaan ”vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kausien, jotka ovat täyttyneet toisen jäsenvaltion
         alueella” huomioimista niin kuin ne olisivat toimivaltaisen laitoksen soveltaman lainsäädännön mukaan täyttyneitä kausia.
      
      42      On muistutettava, että asetus N:o 1408/71 annettiin ETY:n perustamissopimuksen 51 artiklan (josta on tullut EY:n perustamissopimuksen
         51 artikla, josta on puolestaan tullut muutoksen jälkeen EY 42 artikla) perusteella; kyseisessä artiklassa Euroopan unionin
         neuvostolle annetaan toimivalta toteuttaa sosiaaliturvan alalla toimenpiteet, jotka ovat tarpeen työntekijöiden vapaan liikkuvuuden
         toteuttamiseksi, erityisesti ottamalla käyttöön järjestelmä, joka turvaa siirtotyöläisille ja heidän huollettavilleen sen,
         että ”kaudet”, jotka eri maiden lainsäädännön mukaan otetaan huomioon oikeuden saamiseksi etuuteen ja sen säilyttämiseksi
         sekä etuuden määrän laskemiseksi, lasketaan yhteen.
      
      43      Tämä tulkinta on sopimuksen tavoitteen, joka on henkilöiden vapaan liikkuvuuden varmistaminen Sveitsin valaliiton ja yhteisön
         välillä, mukainen. Sillä kunnioitetaan myös sopimuksen 8 artiklan a alakohdassa vahvistettua yhdenvertaisen kohtelun periaatetta,
         koska sillä pyritään takaamaan se, että vapaata liikkuvuutta koskevan oikeuden käyttämisen vaikutuksena ei ole se, että siirtotyöläiseltä
         evätään sosiaaliturvaetuudet verrattuna muihin työntekijöihin, jotka eivät ole tätä oikeutta käyttäneet. 
      
      44      Näin ollen jäsenvaltion toimivaltainen laitos ei voi perhe-etuuden myöntämiseksi vaatia, että toisessa jäsenvaltiossa eli
         tässä tapauksessa Sveitsissä täytetyn työskentelykauden tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kauden lisäksi täytetään toinen
         vakuutuskausi sen alueella.
      
      45      Ensimmäiseen kysymykseen on näin ollen vastattava, että sopimuksen 8 artiklan c alakohdan ja asetuksen N:o 1408/71 72 artiklan
         perusteella tilanteessa, jossa jäsenvaltion lainsäädännössä asetetaan pääasiassa kyseessä olevan kaltaisen perhe-etuuden saamisen
         edellytykseksi vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kausien täyttäminen, kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisen
         laitoksen on perhe-etuuden myöntämiseksi otettava tätä varten huomioon kokonaan Sveitsin valaliiton alueella täytetyt tällaiset
         kaudet.
      
       Toinen kysymys
      46      Tällä kysymyksellä ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin tiedustelee, onko siinä tapauksessa, että ensimmäiseen kysymykseen
         vastataan myöntävästi, sopimuksen ja asetuksen N:o 1408/71 vaikutuksena Sveitsissä ansaittujen tulojen rinnastaminen kansallisiin
         tuloihin, joiden perusteella Ruotsissa lasketaan pyydetyn perhe-etuuden määrä.
      
      47      Unionin tuomioistuimelle toimitetusta asiakirja-aineistosta ilmenee, että Bergström vaati perhe-etuutta, jonka määrä vastaa
         päivärahaa, joka vahvistetaan sairausvakuutuksen sääntöjen mukaisesti. Asianomainen perhe-etuus liittyy vakuutetun vuotuisiin
         ansiotuloihin.
      
      48      Tässä tilanteessa tämän erityisryhmän perhe-etuuksien määrän laskemiseksi on siis otettava huomioon asetuksen N:o 1408/71
         merkitykselliset säännöt, jotka koskevat sosiaaliturvan ”sairausosaa”.
      
      49      Nämä säännöt esitetään asetuksen N:o 1408/71 23 artiklassa. Siitä riippumatta, perustuuko niiden tulojen määrittäminen, joihin
         rahaetuuksien laskeminen perustuu, tämän artiklan 1 vai 2 kohdan säännöksiin, kyseinen tulo vahvistetaan joko sellaisten ansioiden
         perusteella, jotka on vahvistettu maksetuiksi toimivaltaisen laitoksen lainsäädännön mukaan täytettyjen kausien aikana, tai
         ottaen huomioon yksinomaan vakioansiot tai tarpeen mukaan vakioansioiden keskimäärä niiltä kausilta, jotka on täytetty kyseisen
         lainsäädännön eli tässä tapauksessa Ruotsin lainsäädännön mukaan.
      
      50      Tällainen ratkaisu on asetuksen N:o 1408/71 liitteessä VI olevan N kohdan 1 alakohdassa olevan sen ratione temporis sovellettavan
         säännön mukainen, jossa vahvistetaan, että määritettäessä tämän asetuksen 72 artiklan mukaisesti henkilön oikeutta vanhempainetuuteen
         katsotaan toisessa jäsenvaltiossa täyttyneiden vakuutuskausien perustuvan samaan keskimääräiseen ansioon kuin Ruotsissa täyttyneiden
         vakuutuskausien.
      
      51      Pääasiassa Bergströmillä ei kuitenkaan ollut minkäänlaisia tuloja Ruotsista 240 päivän viitekauden aikana.
      
      52      Tällaisessa tilanteessa sopimuksen 8 artiklan c alakohdan ja asetuksen N:o 1408/71 72 artiklan, sellaisina kuin niitä tulkitaan
         tämän tuomion 45 kohdassa, tehokkaan vaikutuksen varmistamiseksi sekä sopimuksen 8 artiklan a alakohdassa ja kyseisen asetuksen
         3 artiklan 1 kohdassa vahvistetun yhdenvertaisen kohtelun vaatimuksen täyttämiseksi Begrströmin viitetulot on laskettava siten,
         että otetaan huomioon sellaisen henkilön tulot Ruotsissa, joka työskentelee vastaavissa tehtävissä kuin hän ja jolla on niin
         ikään häneen verrattavissa oleva kokemus ja pätevyys.
      
      53      Toiseen kysymykseen on siis vastattava, että sopimuksen 8 artiklan a alakohtaa ja asetuksen N:o 1408/71 3 artiklan 1 kohtaa,
         23 artiklan 1 ja 2 kohtaa, 72 artiklaa sekä liitteessä VI olevan N kohdan 1 alakohtaa on tulkittava siten, että tilanteessa,
         jossa pääasiassa kyseessä olevan kaltaisen perhe-etuuden määrä on määritettävä sairausetuutta koskevien sääntöjen perusteella,
         tämä määrä on, kun on kyse henkilöstä, joka on täyttänyt kokonaan tämän oikeuden saamisen edellyttämät työskentelykaudet toisen
         sopimuspuolen alueella, laskettava siten, että otetaan huomioon sellaisen henkilön tulot, jolla on tällaiseen henkilöön verrattava
         kokemus ja pätevyys ja joka työskentelee vastaavissa tehtävissä sen jäsenvaltion alueella, jossa tätä etuutta vaaditaan.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      54      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely unionin tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä unionin tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla unionin tuomioistuin (kolmas jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä tehdyn sopimuksen,
            joka allekirjoitettiin Luxemburgissa 21.6.1999, 8 artiklan c alakohtaa ja sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön
            alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14.6.1971 annetun
            neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna 5.6.2001 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston
            asetuksella (EY) N:o 1386/2001, 72 artiklaa on tulkittava siten, että tilanteessa, jossa jäsenvaltion lainsäädännössä asetetaan
            pääasiassa kyseessä olevan kaltaisen perhe-etuuden saamisen edellytykseksi vakuutus-, työskentely- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen
            kausien täyttäminen, kyseisen jäsenvaltion toimivaltaisen laitoksen on perhe-etuuden myöntämiseksi otettava tätä varten huomioon
            kokonaan Sveitsin valaliiton alueella täytetyt tällaiset kaudet.
      2)      Kyseisen sopimuksen 8 artiklan a alakohtaa ja asetuksen N:o 1408/71, sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella N:o 1386/2001,
            3 artiklan 1 kohtaa, 23 artiklan 1 ja 2 kohtaa, 72 artiklaa sekä liitteessä VI olevan N kohdan 1 alakohtaa on tulkittava siten,
            että tilanteessa, jossa pääasiassa kyseessä olevan kaltaisen perhe-etuuden määrä on määritettävä sairausetuutta koskevien
            sääntöjen perusteella, tämä määrä on, kun on kyse henkilöstä, joka on täyttänyt kokonaan tämän oikeuden saamisen edellyttämät
            työskentelykaudet toisen sopimuspuolen alueella, laskettava siten, että otetaan huomioon sellaisen henkilön tulot, jolla on
            tällaiseen henkilöön verrattava kokemus ja pätevyys ja joka työskentelee vastaavissa tehtävissä sen jäsenvaltion alueella,
            jossa tätä etuutta vaaditaan.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: ruotsi.