CELEX: 62004CC0265
Language: fi
Date: 2005-07-14
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Kokott 14 päivänä heinäkuuta 2005. # Margaretha Bouanich vastaan Skatteverket. # Ennakkoratkaisupyyntö: Kammarrätten i Sundsvall - Ruotsi. # Välitön verotus - Pääomien vapaa liikkuvuus - Osinkojen verotus - Osakkeiden lunastus - Oikeus vähentää osakkeiden hankintameno - Maassa asuvien ja ulkomailla asuvien erilainen kohtelu - Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskeva sopimus. # Asia C-265/04.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      JULIANE KOKOTT
      14 päivänä heinäkuuta 2005 1(1)
      
      Asia C‑265/04
      Margaretha Bouanich
      (Kammarrätten i Sundsvallin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Pääomien vapaa liikkuvuus (EY 56 ja EY 58 artikla) – Verolainsäädäntö – Myyntitulojen verotus – Yhtiön suorittama omien osakkeiden lunastus – Ulkomailla asuvien osakkeenomistajien oikeus vähentää hankintameno – Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevat sopimuksetI       Johdanto
      1.     Käsiteltävänä olevassa asiassa ovat tutkittavana Ruotsissa sovellettavat myyntitulojen verotusta koskevat säännökset, joita
         sovelletaan, kun siellä toimiva osakeyhtiö – esimerkiksi osakepääoman alentamisen yhteydessä – lunastaa osakkeita omilta osakkeenomistajiltaan.
         Pääasiassa on kyse siitä, kieltävätkö pääoman vapaata liikkuvuutta koskevat säännökset (EY 56 ja EY 58 artikla) kohtelemasta
         Ruotsissa asuvia tai siellä pysyvästi oleskelevia osakkeenomistajia ja sellaisia osakkeenomistajia, jotka eivät asu tai oleskele
         pysyvästi Ruotsissa, eri tavalla siten, että ensin mainitut voivat vähentää verotettavasta määrästä hankintamenon,(2) kun taas viimeksi mainitut eivät voi sitä tehdä.(3)
      
      2.     Lisäksi on tutkittava, voidaanko mahdollinen epäyhdenvertainen kohtelu poistaa edullisemmilla säännöksillä, jotka sisältyvät
         Ruotsin ja kyseisen osakkeenomistajan asuinmaan väliseen kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevaan sopimukseen.
      
      II     Asiaa koskeva lainsäädäntö
      A       Yhteisön lainsäädäntö
      3.     Asiaa koskeva yhteisön lainsäädäntö koostuu pääoman vapaata liikkuvuutta koskevista säännöksistä.
      4.     Jäsenvaltioiden välillä olevien pääomanliikkeiden rajoitusten periaatteellinen kielto sisältyy EY 56 artiklan 1 kohtaan:
      ”Tämän luvun määräysten mukaisesti kiellettyjä ovat kaikki rajoitukset, jotka koskevat pääomanliikkeitä jäsenvaltioiden välillä
         taikka jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välillä.”
      
      5.     Jäsenvaltioille jääneitä toimintamahdollisuuksia käsitellään EY 58 artiklassa, jossa säädetään muun muassa seuraavaa:
      ”(1)      Mitä 56 artiklassa määrätään, ei rajoita jäsenvaltioiden oikeutta,
      a)      soveltaa niitä verolainsäädäntönsä säännöksiä, joiden mukaan verovelvollisia kohdellaan eri tavoin heidän asuinpaikkansa tai
         heidän pääomansa sijoituspaikan perusteella,
      
      – – 
      (3)      Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet ja menettelyt eivät saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään taikka 56 artiklassa
         tarkoitetun pääomien ja maksujen vapaan liikkuvuuden peiteltyä rajoittamista.”
      
      B       Kansallinen lainsäädäntö
      6.     Ruotsin lainsäädännön asiaa koskevat määräykset sisältyvät ensinnäkin kuponkiverolakiin(4) ja toiseksi Ruotsin ja Ranskan väliseen kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevaan sopimukseen. Niiden merkitykselliset
         määräykset voidaan tiivistää seuraavasti:
      
       Ruotsin kuponkiverolaki
      7.     Jos ruotsalainen osakeyhtiö lunastaa osakkeita Ruotsissa asuvalta osakkeenomistajaltaan, tälle osakkeenomistajalle maksettua
         määrää verotetaan Ruotsissa luovutusvoittona. Yksityishenkilön osalta tämä tarkoittaa sitä, että voitosta kannetaan 30 prosentin
         suuruinen vero lunastettujen osakkeiden hankintamenon vähentämisen jälkeen.
      
      8.     Osakkeenomistajalle maksettavaa määrää verotetaan kuitenkin voitonjakona sellaisen osakkeenomistajan osalta, joka ei asu tai
         oleskele pysyvästi Ruotsissa. Kuponkiverolain 1 §:n, 2 §:n 2 momentin, 4 ja 5 §:n mukaan kuponkiveron suuruus on 30 prosenttia
         jaetusta voitosta, eikä hankintamenoa voi vähentää.(5) Kuponkiverolain 7 §:ssä säädetään, että arvopapereiden keskitetyn hoitajan on osinkoja maksaessaan pidätettävä kuponkivero
         lähdeverona, jos käytettävissä olevista osingonsaajaa koskevista tiedoista ei ilmene, että osingonsaaja ei ole verovelvollinen.
      
      9.     Kuponkiverolain 27 §:n mukaan osingonsaajalla on oikeus palautukseen, kun kuponkiveroa on pidätetty enemmän kuin sitä olisi
         maksettava kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen nojalla.
      
       Ranskan ja Ruotsin välinen kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskeva sopimus
      10.   Ruotsin ja Ranskan välillä voimassa olevan kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen(6) 10 artiklan 1 kohdassa säädetään, että osingosta, jonka sopimusvaltiossa asuva yhtiö maksaa toisessa sopimusvaltiossa asuvalle
         henkilölle, voidaan verottaa tässä toisessa valtiossa.
      
      11.   Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen 10 artiklan 2 kohdasta seuraa, että osingosta voidaan kuitenkin
         verottaa myös siinä sopimusvaltiossa, jossa osingon maksava yhtiö asuu. Jos saaja on osinko etuuden todellinen omistaja, vero
         ei saa olla suurempi kuin 15 prosenttia osingon kokonaismäärästä.
      
      12.   Edellä mainittujen säännösten mukaisilla osingoilla tarkoitetaan kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen
         10 artiklan 5 kohdan mukaan muun muassa tuloa, joka on saatu osakkeista, samoin kuin muuta tuloa, jotka sopimuksen voimaantulohetkellä
         sen valtion lainsäädännön mukaan, jossa voiton jakava yhtiö asuu, kohdellaan samalla tavoin kuin osakkeista saatua tuloa.
      
      13.   Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen 13 artiklan 6 kohdasta seuraa, että osakkeiden luovutuksesta saatavasta
         luovutusvoitosta verotetaan vain siinä sopimusvaltiossa, jossa luovuttaja asuu.
      
      14.   Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen mukaan kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskeva sopimus perustuu OECD:n
         laatimaan mallisopimukseen,(7) josta OECD on laatinut myös kommentaarin.(8)
      
      15.   OECD:n mallisopimuksen 10 artiklaa(9) koskevasta kommentaarista(10) seuraa, että osingoksi katsotaan paitsi vuosittaisen yhtiökokouksen päättämä voitonjako myös muut rahana tai rahanarvoisina
         suorituksina maksettavat etuudet, kuten ilmaisosakkeet, oikeus jako-osaan yhtiön purkautumistilanteessa sekä peitelty osingonjako.
      
      16.   OECD:n mallisopimuksen 13 artiklaa(11) koskevassa kommentaarissa(12) todetaan, että silloin, kun osakkeita luovutetaan yhtiön selvitystilan tai osakepääoman alentamisen yhteydessä, myyntihinnan
         ja osakkeiden nimellisarvon välistä erotusta voidaan siinä valtiossa, jossa on yhtiön verotuksellinen kotipaikka, käsitellä
         myös kumulatiivisen voiton jakona eikä luovutusvoittona. Kommentaarin mukaan mallisopimuksen 13 artiklassa ei estetä verottamasta
         tällaista osinkoa 10 artiklassa määrättyjen verokantojen mukaisesti.
      
      III  Tosiseikat ja pääasia
      17.   Margaretha Bouanich asuu Ranskassa. Hän omisti ruotsalaisen Förvaltnings AB Ratos ‑osakeyhtiön osakkeita. 2.12.1998 hän myi
         omistamansa osakkeet takaisin osakeyhtiölle 8 639 402 Ruotsin kruunulla (SEK). Maksetusta määrästä pidätettiin Ruotsin kuponkiverolain
         ja kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen nojalla lähdeverona 15 prosentin kuponkivero, joka vastaa 1 295 910,30
         SEK:a.
      
      18.   Margaretha Bouanich teki Gävlen toimivaltaiselle verotoimistolle(13) veromuistutuksen ja vaati koko maksetun kuponkiveron palauttamista. Toissijaisesti hän vaati kuponkiveron sen osan palauttamista,
         joka oli kannettu lunastettujen osakkeiden nimellisarvon perusteella, joka vastaa siis myös nimellisarvon verottamista.
      
      19.   Verotoimisto päätti 28.9.1999 hyväksyä Margaretha Bouanichin toissijaisen vaatimuksen ja palautti tälle 166 999 SEK:n kuponkiveron.
      20.   Margaretha Bouanich valitti verotoimiston päätöksestä Länsrätten i Dalarnas läniin(14) ja vaati, että Länsrätten päättäisi, että kuponkiveroa ei kanneta Bouanichille maksetusta määrästä ja että myös pidätetyn
         kuponkiveron jäljellä oleva määrä palautetaan hänelle.
      
      21.   Länsrätten hylkäsi Bouanichin valituksen 29.3.2001 antamallaan tuomiolla. Tämän jälkeen Bouanich valitti Länsrättenin tuomiosta
         Kammarrätten i Sundsvalliin,(15) ennakkoratkaisua pyytäneeseen tuomioistuimeen.
      
      IV     Ennakkoratkaisupyyntö ja asian käsittelyn vaiheet
      22.   Kammarrätten i Sundsvall on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat kolme ennakkoratkaisukysymystä.
      ”1)      Onko EY 56 ja EY 58 artiklan mukaista, että jäsenvaltio verottaa kyseisessä jäsenvaltiossa olevasta osakeyhtiöstä maksettavaa
         lunastuskorvausta jaettuna voittona ilman oikeutta vähentää lunastettujen osakkeiden hankintamenoa, jos lunastuskorvaus maksetaan
         osakkeenomistajalle, joka ei asu eikä oleskele vakituisesti kyseisessä jäsenvaltiossa, kun taas tällaisesta yhtiöstä maksettavaa
         lunastuskorvausta osakkeenomistajalle, joka asuu tai oleskelee vakituisesti kyseisessä jäsenvaltiossa, verotetaan sen sijaan
         luovutusvoittona, jolloin lunastettujen osakkeiden hankintameno saadaan vähentää?
      
      2)      Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan kieltävästi ja jos sen jäsenvaltion, jossa on osakeyhtiön verotuksellinen kotipaikka,
         ja sen toisen jäsenvaltion, jossa on osakkeenomistajan asuinpaikka, välisessä kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevassa
         sopimuksessa määrätään alempi verokanta verrattuna siihen verokantaan, jota sovelletaan maksettaessa lunastuskorvaus osakkeenomistajalle
         ensin mainitussa jäsenvaltiossa, ja OECD:n malliverosopimuksen kommentaariin viitaten osakkeenomistajalle viimeksi mainitussa
         jäsenvaltiossa myönnetään lisäksi tämän sopimuksen perusteella vähennys, joka vastaa lunastettujen osakkeiden nimellisarvoa,
         onko tällaisessa tilanteessa edellisessä kysymyksessä mainittujen artiklojen mukaista, että jäsenvaltio soveltaa yllä kuvatun
         kaltaisia säännöksiä?
      
      3)      Onko EY 43 ja EY 48 artiklan mukaista, että jäsenvaltio soveltaa yllä kuvatun kaltaisia säännöksiä?”
      23.   Margaretha Bouanich, Ruotsin hallitus ja komissio ovat esittäneet yhteisöjen tuomioistuimelle kirjalliset huomautuksensa.
      V       Ruotsin säännösten kaltaisten säännösten yhteensoveltuvuus pääomien vapaata liikkuvuutta koskevien määräysten kanssa (ensimmäinen
            ennakkoratkaisukysymys)
      24.   Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin haluaa ensimmäisellä kysymyksellään pääasiassa selvittää, ovatko pääomien vapaata
         liikkuvuutta koskevat säännökset (EY 56 ja EY 58 artikla) esteenä Ruotsin säännösten kaltaisille säännöksille, joilla jäsenvaltio
         sallii sen, että kun osakeyhtiö, jonka verotuksellinen kotipaikka on kyseisessä jäsenvaltiossa, lunastaa omia osakkeitaan,
         kyseisessä jäsenvaltiossa asuvat tai pysyvästi oleskelevat osakkeenomistajat voivat vähentää verotettavasta myyntitulosta
         hankintamenon, kun taas tämä ei ole sallittua osakkeenomistajille, jotka eivät asu tai oleskele pysyvästi kyseisessä jäsenvaltiossa.
         Tämä kysymys ei koske mahdollisen kaksinkertaisen verotuksen estämistä koskevan sopimuksen vaikutuksia, vaan sitä koskee vasta
         toinen kysymys. 
      
      25.   Vakiintuneessa oikeuskäytännössä on katsottu, että vaikka välitön verotus kuuluu jäsenvaltioiden toimivaltaan, jäsenvaltioiden
         on kuitenkin käytettävä tätä toimivaltaansa yhteisön oikeutta noudattaen,(16) siis myös pääomien vapaata liikkuvuutta koskevia määräyksiä noudattaen (EY 56 artikla ja sitä seuraavat artiklat).
      
      A       Pääomanliikkeiden käsite
      26.   EY:n perustamissopimus ei sisällä pääomanliikkeiden käsitteen määritelmää. Pääomanliikkeillä voidaan tarkoittaa yleisesti
         kaikkia sellaisia jäsenvaltion rajat ylittäviä finanssi‑ tai reaalipääoman siirtoja, joilla ei ole yhteyttä tavaran toimitukseen
         tai palveluun ja jotka sen vuoksi sisältyvät vapaaseen maksuliikenteeseen.(17) Direktiivin 88/361(18) liitteessä I oleva pääomanliikkeiden nimikkeistö, vaikka siinä ei luetellakaan kaikkia mahdollisia tapahtumia, voi kiistattomasti
         auttaa määrittelemään pääomanliikkeiden käsitettä.(19)
      
      27.   Nimikkeistön mukaan pääomien vapaaseen liikkuvuuteen kuuluu ulkomaisten sijoittajien kotimaisten yhtiöiden osuuksien rajoittamattoman
         hankinnan(20) lisäksi myös osuuksien rahaksi muuttaminen tai siirtäminen, rahaksi muuttamisesta saatujen tulojen kotiuttaminen tai niiden
         välitön käyttäminen yhteisön oikeuteen perustuvien velvoitteiden asettamissa rajoissa.(21)
      
      28.   Kun osakkeenomistaja siis luovuttaa osakkeensa – esimerkiksi osakepääoman alentamisen yhteydessä – takaisin osakeyhtiölle,
         tämä tapahtuma kuuluu osakkeiden alkuperäisen hankinnan tavoin pääoman vapaan liikkuvuuden soveltamisalaan.
      
      B       Pääomanliikkeiden rajoitus
      29.   EY 56 artiklan 1 kohdassa säädetään periaatteesta, jonka mukaan kaikki jäsenvaltioiden välisten pääomanliikkeiden rajoitukset
         ovat kiellettyjä.
      
       Rajoituksen käsite
      30.   Jokainen toimenpide, joka vaikeuttaa jäsenvaltiosta toiseen suuntautuvaa pääoman siirtämistä tai tekee sen vähemmän houkuttelevaksi
         ja joka näin ollen voi saada sijoittajan luopumaan pääoman siirtämisestä, on pääoman vapaan liikkuvuuden rajoitus.(22) Pääomanliikkeiden rajoituksen käsite vastaa sikäli sitä rajoituksen käsitettä, jonka tuomioistuin on kehittänyt muiden perusvapauksien
         yhteydessä.(23)
      
      31.   Muiden perusvapauksien tavoin myös pääomien vapaaseen liikkuvuuteen liittyy syrjintäkielto eli rahoitusmarkkinoiden toimijoiden
         kansalaisuuteen, asuinpaikkaan tai pääoman sijoituspaikkaan perustuvan epäyhdenvertaisen kohtelun kielto ilman asiallista
         oikeuttamisperustetta. Syrjimiskielto ei tosin enää sisälly EY 56 artiklan 1 kohtaan – toisin kuin aiemmin EY:n perustamissopimuksen
         67 artiklan 1 kohtaan – ja ilmenee enää epäsuorasti EY 58 artiklan 3 kohdasta. Tästä ei voida kuitenkaan missään tapauksessa
         päätellä, että tämä perusvapaus toteutuisi nykyään, pääomanliikkeiden täydellisen vapauttamisen jälkeen, huonommin kuin aiemmin.
         Syrjintäkielto on päinvastoin kaikkien perusvapauksien ydin, minkä vuoksi sitä pidetään EY 56 artiklan 1 kohdassa ikään kuin
         itsestään selvänä edellytyksenä.(24)
      
       Ruotsin säännösten kaltaisten säännösten oikeudellinen luonnehdinta
      32.   Ruotsin säännösten kaltaisten säännösten mukaan verovelvollisiin, jotka ovat hankkineet osakkeita yhtiöstä, jonka kotipaikka
         on Ruotsissa, sovelletaan eri määräyksiä sen mukaan, asuuko osakkeenomistaja Ruotsissa vai ei. Kun osakeyhtiö lunastaa omia
         osakkeitaan, Ruotsissa asuvat osakkeenomistajat voivat vähentää verotettavasta myyntitulostaan hankintamenon eli osakkeen
         hinnan(25) sen hankkimisajankohtana mahdollisine kuluineen, kun taas osakkeenomistajat, jotka eivät asu Ruotsissa, eivät voi sitä tehdä.
         Tämä tarkoittaa rahoitusmarkkinoiden toimijoiden asuinpaikkaan perustuvaa epäyhdenvertaista kohtelua.(26)
      
      33.   Ruotsin säännösten kaltaiset säännökset rajoittavat myös pääomanliikkeitä. Säännökset eivät tosin koske suoranaisesti osakeyhtiöiden osakkeiden hankintaa tai myyntiä, vaan ainoastaan pääomasijoituksesta
         saatujen voittojen tai sen rahaksi muuttamisesta saatujen tulojen verokohtelua. Koska pääomasijoituksen tarkoituksena kuitenkin
         useimmiten on nettotulojen saaminen, voittojen tai tulojen verokohtelu vaikuttaa yleisesti myös itse pääomasijoituksen houkuttelevuuteen.(27) Se, että Ruotsin ulkopuolella asuvat sijoittajat, jotka ovat hankkineet Ruotsissa verotuksen kannalta asuvan yhtiön osakkeita,
         eivät yhtiön lunastaessa osakkeitaan voi vähentää hankintamenoa Ruotsissa verotettavista myyntituloistaan, pienentää tavallisesti
         heidän saamaansa nettotuloa ja vähentää näin ollen Ruotsiin tapahtuvan rajat ylittävän pääomasijoituksen houkuttelevuutta.
      
      34.   Samat säännökset rajoittavat myös Ruotsissa verotuksen kannalta asuvien osakeyhtiöiden toimintaa, koska ne estävät niitä keräämästä
         pääomaa Ruotsin ulkopuolelta, sillä Ruotsissa verotuksellista kotipaikkaansa pitävien osakeyhtiöiden osakkeiden hankinta on
         edellä mainituista syistä verotuksellisesti epäedullista Ruotsin ulkopuolella asuville henkilöille.
      
      C       Oikeuttaminen
      35.   Pääomien vapaata liikkuvuutta, joka on perustamissopimuksen perusperiaate, voidaan rajoittaa kansallisella lainsäädännöllä
         ainoastaan silloin, kun kyseinen lainsäädäntö voidaan perustella EY 58 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuilla syillä tai yleistä
         etua koskevilla pakottavilla syillä ja kun sitä sovelletaan kaikkiin henkilöihin ja yrityksiin, jotka harjoittavat toimintaa
         vastaanottavan jäsenvaltion alueella. Jotta kyseinen kansallinen lainsäädäntö olisi tällä tavoin perusteltu, sen on oltava
         omiaan takaamaan siinä asetetun tavoitteen toteuttaminen eikä sillä saa ylittää sitä, mikä on tarpeen kyseisen tavoitteen
         saavuttamiseksi, jotta se täyttäisi oikeasuhteisuutta koskevan perusteen.(28)
      
      36.   Käsiteltävänä olevassa asiassa ei ole perusteita sille, että pakottavat yleiseen etuun liittyvät syyt voisivat oikeuttaa Ruotsin
         säännösten kaltaiset säännökset. On kuitenkin tutkittava, tarjoaako oikeutuksen EY 58 artiklan 1 kohdan a alakohta,(29) jossa jäsenvaltioiden sallitaan soveltaa niitä verolainsäädäntönsä säännöksiä, joiden mukaan verovelvollisia kohdellaan eri
         tavoin heidän asuinpaikkansa tai heidän pääomansa sijoituspaikan perusteella.(30)
      
      37.   EY 58 artiklan 1 kohdan a alakohtaa on poikkeuksena pääomien vapaan liikkuvuuden perusperiaatteesta tulkittava suppeasti,
         eikä sitä voida tulkita siten, että kaikki verolainsäädäntö, jossa verovelvollisia kohdellaan eri tavoin heidän kansalaisuutensa,
         asuinpaikkansa tai pääomansa sijoituspaikan perusteella, soveltuisi automaattisesti yhteen perustamissopimuksen kanssa. On
         nimittäin huomattava, että EY 58 artiklan 1 kohdan a alakohdassa määrättyä poikkeusta rajoittaa puolestaan EY 58 artiklan
         3 kohta, jossa määrätään, että tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kansalliset säännökset eivät saa olla keino mielivaltaiseen
         syrjintään taikka 56 artiklassa tarkoitetun pääomien ja maksujen vapaan liikkuvuuden peiteltyä rajoittamista.(31)
      
      38.   Tämän vuoksi on eroteltava EY 58 artiklan 1 kohdan a alakohdassa sallittu epäyhdenvertainen kohtelu ja EY 58 artiklan 3 kohdassa
         kielletty mielivaltainen syrjintä. Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan epäyhdenvertaisen kohtelun voidaan katsoa olevan yhteensoveltuvaa
         pääomien vapaan liikkuvuuden periaatteiden kanssa ainoastaan, kun se koskee tilanteita, joita ei voi verrata toisiinsa objektiivisesti
         tai jotka ovat oikeutettuja yleistä etua koskevien pakottavien syiden vuoksi.(32) Eri verovelvollisryhmien erilainen kohtelu on oikeutettua ainoastaan, kun se ei ylitä sitä, mikä on tarpeen kyseisten säännösten
         tavoitteen saavuttamiseksi.(33)
      
      39.   Saatavilla olevien tietojen perusteella voidaan olettaa, että Ruotsissa asuvat osakkeenomistajat ja Ruotsin ulkopuolella asuvat
         osakkeenomistajat ovat toisiinsa rinnastettavissa tilanteissa. Hankintameno on nimittäin osakkeenomistajan asuinpaikasta riippumatta
         välittömässä yhteydessä yhtiön suorittamasta osakkeiden lunastuksesta myöhemmin saataviin myyntituloihin. Pääoman sijoittaminen
         on suorastaan edellytys myyntitulojen saamiselle osakkeiden lunastuksesta. Siltä osin tapaus ei eroa esimerkiksi asiasta Gerritse,
         jossa yhteisöjen tuomioistuin lähti siitä, että tietyssä jäsenvaltiossa asuva ja sen ulkopuolella asuva ovat toisiinsa rinnastettavissa
         tilanteissa siltä osin kuin oli kyse heidän tulojensa saamiseen liittyvistä elinkeinokuluista.(34) Aivan niin kuin asiassa Gerritse ei ollut objektiivista syytä kieltää jäsenvaltion ulkopuolella asuvaa vähentämästä elinkeinokulujaan,
         ei myöskään käsiteltävänä olevassa asiassa voida löytää objektiivista syytä kieltää Ruotsin ulkopuolella asuvia osakkeenomistajia
         vähentämästä hankintamenojaan.(35)
      
      40.   Ruotsin säännösten kaltaiset säännökset eivät näin ollen johda EY 58 artiklan 1 kohdan a alakohdassa sallittuun epäyhdenvertaiseen
         kohteluun, vaan EY 58 artiklan 3 kohdassa kiellettyyn mielivaltaiseen syrjintään.
      
      41.   Tästä syystä päädyn siihen tulokseen, että pääomien vapaata liikkuvuutta koskevat säännökset (EY 56 ja EY 58 artikla) ovat
         esteenä Ruotsin säännösten kaltaisille säännöksille, joilla jäsenvaltio sallii sen, että kun osakeyhtiö, jonka verotuksellinen
         kotipaikka on kyseisessä jäsenvaltiossa, lunastaa omia osakkeitaan, kyseisessä jäsenvaltiossa asuvat tai siellä pysyvästi
         oleskelevat osakkeenomistajat voivat vähentää verotettavasta myyntitulosta hankintamenon, kun taas tämä ei ole sallittua osakkeenomistajille,
         jotka eivät asu tai oleskele pysyvästi kyseisessä jäsenvaltiossa.
      
      VI     Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen vaikutukset (toinen ennakkoratkaisukysymys)
      42.   Toisella kysymyksellään ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin haluaa pääasiassa selvittää, vaikuttaako ensimmäisen
         ennakkoratkaisukysymyksen ratkaisuun se, että tarkasteluun otetaan mukaan kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskeva sopimus,
         jolla osakkeenomistajan, joka ei asu tai oleskele pysyvästi kyseisessä jäsenvaltiossa, osalta otetaan käyttöön kyseisessä
         jäsenvaltiossa verorasituksen yläraja, ja OECD:n asiaa koskevan malliverosopimuksen kommentaariin viitaten tapahtuvalla tulkinnalla
         myönnetään mahdollisuus vähentää verotettavasta myyntitulosta osakkeiden nimellisarvo.
      
      43.   Tämän kysymyksen ratkaisemiseksi on käytettävä vaiheittaista menettelyä: Aluksi on tutkittava sitä alustavaa kysymystä, voidaanko
         kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevia sopimuksia ylipäänsä ottaa huomioon, kun on arvioitava kansallisten verosäännösten
         yhteensoveltuvuutta perusvapauksien kanssa (ks. jäljempänä A kohta). Sen jälkeen on tutkittava, voiko asiaa koskeva kaksinkertaisen
         verotuksen välttämistä koskeva sopimus kokonaan poistaa todetun pääomien vapaan liikkuvuuden rajoituksen (ks. jäljempänä B
         kohta).
      
      A       Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten yleinen merkitys
      44.   Komissio näyttää lähtevän siitä, että Ranskan ja Ruotsin välisen kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen
         kaltaisia sopimuksia ei oteta ollenkaan huomioon, kun on arvioitava kansallisten verosäännösten yhteensoveltuvuutta perusvapauksien
         kanssa.(36) Se perustaa kantansa asiassa komissio vastaan Ranska(37) ja asiassa Saint-Gobain(38) annettuihin tuomioihin. Myös Margaretha Bouanich on tätä mieltä ja viittaa asiaan Eurowings Luftverkehr.(39)
      
      45.   Minä en ole samaa mieltä.
      46.   Kaksinkertaisen verotuksen poistaminen yhteisöstä kuuluu perustamissopimuksen tavoitteisiin; tämän osoittaa varsinkin EY:n
         perustamissopimuksen 293 artiklan toisen luetelmakohdan määräys. Koska yhteisössä ei ole toteutettu yhtenäistämis‑ eikä yhdenmukaistamistoimenpiteitä,
         jäsenvaltiot ovat edelleen toimivaltaisia määrittelemään tulojen ja varallisuuden verotusperusteet välttääkseen tarvittaessa
         sopimusteitse kaksinkertaisen verotuksen. Tässä yhteydessä jäsenvaltiot voivat kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tekemissään
         kahdenvälisissä sopimuksissa vahvistaa liittymätekijät, joiden perusteella verotustoimivalta jakaantuu.(40)
      
      47.   Näin jaettua verotustoimivaltaa käyttäessään jäsenvaltiot eivät kuitenkaan voi jättää noudattamatta yhteisön sääntöjä.(41) Tällä on erityisesti kaksi seurausta: jäsenvaltio ei saa ensinnäkään asettaa yhteisön lainsäädännöstä johtuvien velvollisuuksiensa,
         varsinkaan suoraan sovellettavien perusvapauksien, noudattamisen ehdoksi vastavuoroisuutta tai toisen valtion kanssa tehdyn
         sopimuksen sisältöä (vastavuoroisuusvaatimus).(42) Toiseksi perusvapauden vastaista epäedullista verokohtelua ei voida perustella muilla veroeduilla, joilla ei ole mitään tekemistä
         konkreettisen yksittäistapauksen kanssa (viittaus muihin veroetuihin).(43)
      
      48.   Käsiteltävänä olevan asian yhteydessä ei tarvitse käsitellä vastavuoroisuusvaatimusta eikä viittausta muihin veroetuihin.
      49.   Käsiteltävänä olevan asian yhteydessä ei ole ensinnäkään mitään merkkejä minkäänlaisen vastavuoroisuusvaatimuksen olemassaolosta. Asiasta komissio vastaan Ranska poiketen tässä ei pyritä selittämään tai peräti oikeuttamaan yhteisön kansalaisten epäedullista verokohtelua kaksinkertaisen verotuksen välttämistä
         koskevan sopimuksen puuttumisella kyseisten jäsenvaltioiden väliltä.(44) Päinvastoin on kyse päinvastaisesta kysymyksestä, nimittäin siitä, voidaanko olemassa oleva kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskeva sopimus huomioon ottaen, siis kaikki Ruotsissa kyseiseen konkreettiseen yksittäistapaukseen sovellettavat säännökset huomioon ottaen ylipäänsä puhua
         epäedullisesta kohtelusta.
      
      50.   Toiseksi tämän asian yhteydessä ei pyritä perustelemaan Ruotsin ulkopuolella asuvien osakkeenomistajien kuponkiverolain mukaista
         epäedullista kohtelua mahdollisilla muilla eduilla. Asiasta ja vastaavista tapauksista(45) poiketen tässä ei ole kyse sellaisten muualla annettavien oletettujen etujen ottamisesta huomioon, joilla ei ole mitään tekemistä
         konkreettisen yksittäistapauksen kanssa, vaan Ruotsissa konkreettiseen yksittäistapaukseen todella sovellettavien säännösten
         vaikutusten tarkastelusta. Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen mukaan näihin säännöksiin kuuluu myös Ranskan
         ja Ruotsin välinen kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskeva sopimus. Yhteisöjen tuomioistuimen on kuitenkin otettava
         ennakkoratkaisupyyntöön vastaamisen yhteydessä huomioon oikeudelliset seikat sellaisina kuin kansallinen tuomioistuin on ne
         määritellyt.(46)
      
      51.   Kun tutkitaan kansallisten verosäännösten yhteensoveltuvuutta perusvapauksien kanssa, on tämän vuoksi ehdottomasti otettava
         huomioon konkreettiseen yksittäistapaukseen sovellettavan, Ranskan ja Ruotsin välisen kaksinkertaisen verotuksen välttämistä
         koskevan sopimuksen kaltaisen sopimuksen määräykset.
      
      B       Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen todelliset vaikutukset
      52.   On kuitenkin tarkasteltava sitä, varmistaako Ranskan ja Ruotsin välisen kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen
         kaltainen sopimus todella sen, että Ruotsin ulkopuolella asuvien osakkeenomistajien kaikenlainen epäedullinen kohtelu on mahdotonta.
      
       Ruotsissa asuvien ja Ruotsin ulkopuolella asuvien osakkeenomistajien verokohtelun vertailu
      53.   Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen mukaan Margaretha Bouanichin kaltaisen osakkeenomistajan, joka ei asu Ruotsissa, verokohtelu on kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen nojalla seuraava:(47)
      
      54.   Myyntituloa, jonka osakkeenomistaja, joka ei asu Ruotsissa, on saanut siellä verotuksen kannalta asuvan yhtiön lunastettua
         osakkeensa, käsitellään Ruotsissa osinkona. Tämän mahdollisuuden tarjoavat kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan
         sopimuksen 6 artiklan 13 kohta ja 10 artiklan 5 kohta, joita on tulkittu OECD:n mallisopimuksen 10 ja 13 artiklaa koskevan
         kommentaarin valossa.
      
      55.   Kun Ranskassa asuvat osakkeenomistajat saavat tällaisia maksuja Ruotsissa verotuksen kannalta asuvilta yhtiöiltä, niitä verotetaan
         periaatteessa Ranskassa (kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen 10 artiklan 1 kohta). Tietyissä rajoissa
         niitä voidaan tosin verottaa Ruotsissakin (kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen 10 artiklan 2 kohta).
      
      56.   Kuponkiverolain mukaan Margaretha Bouanichin kaltaisen osakkeenomistajan pitäisi maksaa Ruotsissa 30 prosentin vero osakeyhtiön
         lunastamien osakkeiden täydestä arvosta. Näin ollen 100 yksikön myyntitulosta pitäisi pidättää lähdeverona 30 yksikön kuponkivero.
      
      57.   Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskeva sopimus johtaa osakkeenomistajan kannalta kahdessa mielessä parempaan tilanteeseen:
      58.   Verotettavasta määrästä vähennetään ensinnäkin osakkeiden nimellisarvo (tämä johtuu kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevasta sopimuksesta, jota tulkitaan OECD:n mallisopimuksen 13 artiklaa
         koskevan kommentaarin valossa). Jos myyntitulo on siis 100 yksikköä ja osakkeiden nimellisarvo on 50 yksikköä, Ruotsissa verotetaan
         vain 50:tä yksikköä vastaavaa määrää, mikä 30 prosentin verokannalla johtaa 15 yksikön veroon. Jos osakkeiden nimellisarvo
         on 10, Ruotsissa verotetaan saman 100 yksikön myyntitulon 90:tä yksikköä, mikä 30 prosentin verokannalla johtaa 27 yksikön
         kuponkiveroon.
      
      59.   Toiseksi kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen 10 artiklan 2 kohdan mukaan verorasituksen yläraja on
         15 prosenttia osingon bruttomäärästä, käsiteltävänä olevassa tapauksessa siis 15 prosenttia nimellisarvolla vähennetystä myyntitulosta.
         Mainitun 100 yksikön myyntitulon todellinen kuponkivero pienenee siis enintään 15 yksikköön, vaikka todellinen laskettu vero(48) olisi korkeampi.
      
      60.   Ruotsissa asuvan osakkeenomistajan tilanne muodostuu ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen mukaan seuraavanlaiseksi: hänenkin verokantansa
         on 30 prosenttia, mutta hän voi vähentää myyntitulosta hankintamenon eli osakkeen hinnan(49) sen hankinta-ajankohtana, mahdollisine kuluineen. Jos myyntitulo on siis 100 yksikköä ja osakkeiden hankintameno on 60 yksikköä,
         verotetaan vain 40:tä yksikköä vastaavaa määrää, mikä 30 prosentin verokannalla johtaa 12 yksikön veroon. Jos hankintameno
         on 30 yksikköä, Ruotsissa verotetaan saman 100 yksikön myyntitulon 70:tä yksikköä, mikä 30 prosentin verokannalla johtaa 21
         yksikön veroon.
      
      61.   Välipäätelmänä voidaan siis todeta, että sekä Ruotsissa asuvan osakkeenomistajan että osakkeenomistajan, joka ei asu Ruotsissa,
         verokanta on periaatteessa 30 prosenttia mutta että Ruotsissa asuvan osakkeenomistajan todellinen verorasitus riippuu osakkeiden hankintamenosta, kun taas sellaisen osakkeenomistajan, joka ei asu Ruotsissa, todellinen verorasitus vaihtelee lunastettujen osakkeiden nimellisarvon mukaan ja sen lisäksi yläraja on 15 prosenttia nimellisarvolla vähennetystä myyntitulosta.
      
       Arviointi
      62.   Tätä tilannetta arvioitaessa ei saa jättää huomiotta sitä, että osakkeen nimellisarvon ja osakkeen hankinnasta aiheutuneen hankintamenon välillä on yleensä huomattava ero. Osakkeen hankintameno on nimittäin usein huomattavasti suurempi kuin sen nimellisarvo. Vaikka osakkeenomistajat, jotka eivät asu Ruotsissa, voivat kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen mukaan
         vähentää osakkeen nimellisarvon, tämä ei yleensä johda täyteen yhdenvertaisuuteen Ruotsissa asuvien osakkeenomistajien kanssa, koska viimeksi mainitut saavat
         vähentää verotettavasta myyntitulosta – säännöllisesti suuremman – hankintamenon, niin että heidän tarvitsee yleensä maksaa
         veroa pienemmästä määrästä.
      
      63.   Tästä syystä kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen niille osakkeenomistajille, jotka eivät asu Ruotsissa,
         tarjoamaa mahdollisuutta vähentää osakkeen nimellisarvo ei voida alusta alkaenkaan pitää yhdenvertaisena Ruotsissa asuville
         osakkeenomistajille tarjottavan hankintamenon vähennysmahdollisuuden kanssa.
      
      64.   Pääomanliikkeiden rajoitusten kieltämisestä (EY 56 artiklan 1 kohta) ja erityisesti sijoittajien asuinpaikkaan perustuvan
         mielivaltaisen syrjinnän kieltämisestä (EY 58 artiklan 3 kohta) seuraa kuitenkin, että käsiteltävänä olevan tapauksen kaltaisessa
         tapauksessa Ruotsissa verotuksen kannalta asuvan osakeyhtiön osakkeiden lunastuksen yhteydessä ei niitä osakkeenomistajia,
         jotka eivät asu Ruotsissa, saa kohdella verotuksellisesti epäedullisemmin kuin Ruotsissa asuvia osakkeenomistajia.(50)
      
      65.   Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen toimivaltaan kuuluu tutkia, johtavatko niille osakkeenomistajille, jotka
         eivät asu Ruotsissa, myönnetty osakkeen nimellisarvon vähentäminen ja 15 prosentin yläraja(51) vastaavaan tulokseen kuin Ruotsissa asuvien osakkeenomistajien hankintamenon vähentäminen.(52) Jos näin ei ole, kansallisen tuomioistuimen on varmistettava yhteisön lainsäädännön täysi vaikutus ja suojeltava niitä oikeuksia,
         jotka yhteisön lainsäädäntö – käsiteltävänä olevassa tapauksessa pääomien vapaa liikkuvuus – yksilöille tarjoaa; sen vuoksi
         sen on tarvittaessa jätettävä oman päätösvaltansa nojalla soveltamatta kaikkia kansallisen lainsäädännön vastakkaisia säännöksiä
         sekä kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen määräyksiä siltä osin kuin ne estävät Ruotsissa asuvien osakkeenomistajien
         ja niiden osakkeenomistajien, jotka eivät asu Ruotsissa, yhdenvertaisen kohtelun.(53)
      
      66.   Huomautettakoon vain sivumennen, että kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen mukainen verorasituksen ylärajan
         rajoitus Ruotsissa enintään 15 prosenttiin myyntitulosta (sopimuksen 10 artiklan 2 kohta) ei missään tapauksessa välttämättä
         johda niiden osakkeenomistajien, jotka eivät asu Ruotsissa, asettamiseen parempaan asemaan.
      
      67.   Osakkeenomistajan, joka ei asu Ruotsissa, asema Ruotsissa asuvaan osakkeenomistajaan verrattuna paranee tämän määräyksen johdosta
         nimittäin ainoastaan siinä tapauksessa, jos hänen – nimellisarvoinen – hankintamenonsa on alle puolet saadusta myyntitulosta;
         hänen asemansa on huonompi, jos hankintameno oli yli puolet saadusta myyntitulosta.(54)
      
      68.   Toiseksi on otettava huomioon, että osakkeenomistajat, jotka eivät asu Ruotsissa, maksavat osingoistaan tai myyntituloistaan
         veroa yleensä lisäksi asuinmaissaan; myös Ranskan ja Ruotsin välinen kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskeva sopimus
         sallii tämän (vrt. 10 artiklan 1 kohta). Sopimusvaltiot rajoittavat kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen
         (vrt. 10 artiklan 2 kohta) mukaisella 15 prosentin ylärajalla viime kädessä vain keskinäistä verotustoimivaltaansa ja vaikuttavat
         näin verotulojen jakaantumiseen niiden kesken.(55)
      
      69.   Päädyn siis seuraavaan ratkaisuun:
      Jos jossain jäsenvaltiossa verotuksen kannalta asuvien osakeyhtiön omien osakkeiden lunastamisen yhteydessä on voimassa osakkeenomistajien,
         jotka eivät asu eivätkä oleskele pysyvästi kyseisessä jäsenvaltiossa, kohtelua varten kaksinkertaisen verotuksen välttämistä
         koskeva sopimus, jonka kyseinen jäsenvaltio on tehnyt toisen jäsenvaltion kanssa, kansallisen tuomioistuimen toimivaltaan
         kuuluu varmistaa yksittäistapauksessa, että kyseisiä osakkeenomistajia ei kohdella lopputuloksen kannalta epäedullisemmin
         kuin osakkeenomistajia, jotka asuvat tai oleskelevat pysyvästi ensin mainitussa jäsenvaltiossa. Sitä varten kansallisen tuomioistuimen
         on tarvittaessa jätettävä oman päätösvaltansa nojalla soveltamatta kaikkia kansallisen lainsäädännön vastakkaisia säännöksiä
         sekä kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen määräyksiä siltä osin kuin ne estävät ensin mainitussa jäsenvaltiossa
         asuvien tai pysyvästi oleskelevien osakkeenomistajien ja niiden osakkeenomistajien, jotka eivät asu tai oleskele siellä pysyvästi,
         yhdenvertaisen kohtelun.
      
      VII  Sijoittautumisvapauden ja pääomien vapaan liikkuvuuden välinen suhde (kolmas ennakkoratkaisukysymys)
      70.   Kolmannella kysymyksellään ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin pyytää tietoa Ruotsin säännösten kaltaisten säännösten
         yhteensoveltuvuudesta sijoittautumisvapauden kanssa (EY 43 ja 48 artikla).
      
      71.   Sijoittautumisvapauden ja pääomien vapaan liikkuvuuden sovellusalueiden välillä voi olla päällekkäisyyksiä siltä osin kuin
         pääoman sijoittaminen saattaa palvella myös sijoittautumista toiseen jäsenvaltioon, esimerkiksi sivuliikkeiden tai tytäryhtiöiden
         avulla.(56) EY 58 artiklan 2 kohta sekä EY 43 artiklan 2 kohtaan sisältyvä ilmaisu ”Jollei pääomia koskevan luvun määräyksistä muuta
         johdu – – ” puoltavat sitä, että tällaisissa tapauksissa ei syrjäytetä kumpaakaan perusvapautta, vaan että molempia perusvapauksia
         voidaan soveltaa rinnan.(57) EY 58 artiklan 2 kohdassa varmistetaan siltä osin, että molemmilla perusvapauksilla on samat rajoitukset.(58)
      
      72.   Jokainen rajan ylittävä osuuksien omistaminen yrityksestä ei kuitenkaan kuulu sijoittautumisvapauden soveltamisalaan. Tämä
         perusvapaus koskee yhtiön osuutta vain, kun osakas omistaa yhtiöstä ”sellaisen osuuden tai määrän osakkeita, joka antaa hänelle
         vaikutusvaltaa yhtiön päätöksiin ja toimintaan”.(59) EY 43 artiklan 2 kohdan mukaan sijoittautumisvapauteen kuuluu ”oikeus ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa itsenäistä ammattia
         sekä oikeus perustaa ja johtaa yrityksiä toisessa jäsenvaltiossa”. Osakkaan on toisin sanoen – yksin tai yhdessä muiden osakkaiden
         kanssa – käytettävä määräysvaltaa. Jos hänen osuuttaan koskee vain vähemmistöosakkaiden tavallinen suoja, sovellettaviksi
         voivat tulla ainoastaan pääomien vapaata liikkuvuutta koskevat määräykset, mutta ei sijoittautumisvapautta(60) koskevat määräykset.
      
      73.   Käsiteltävänä olevassa tapauksessa ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen toimittamat tiedot eivät anna aihetta
         olettaa, että Margaretha Bouanichilla olisi ollut osakkeidensa ansiosta ratkaiseva vaikutusvalta Förvaltnings AB Ratosissa.
         Tässä tilanteessa on oletettava, että asiassa ei sovelleta sijoittautumisvapautta (EY 43 artikla). Kolmanteen ennakkoratkaisukysymykseen
         ei siis tarvitse vastata.
      
      VIII  Ratkaisuehdotus
      74.   Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Kammarrätten i Sundsvallin ennakkoratkaisukysymyksiin
         seuraavasti:
      
      1)      Pääomien vapaata liikkuvuutta koskevat säännökset (EY 56 ja EY 58 artikla) ovat esteenä kansallisille säännöksille, joilla
         jäsenvaltio sallii sen, että kun osakeyhtiö, jonka verotuksellinen kotipaikka on kyseisessä jäsenvaltiossa, lunastaa omia
         osakkeitaan, kyseisessä jäsenvaltiossa asuvat tai siellä vakituisesti oleskelevat osakkeenomistajat voivat vähentää verotettavasta
         myyntitulosta hankintamenon, kun taas tämä ei ole sallittua osakkeenomistajille, jotka eivät asu tai oleskele vakituisesti
         kyseisessä jäsenvaltiossa.
      
      2)      Jos jossain jäsenvaltiossa verotuksen kannalta asuvan osakeyhtiön omien osakkeiden lunastamisen yhteydessä on voimassa osakkeenomistajien,
         jotka eivät asu eivätkä oleskele pysyvästi kyseisessä jäsenvaltiossa, kohtelua varten kaksinkertaisen verotuksen välttämistä
         koskeva sopimus, jonka kyseinen jäsenvaltio on tehnyt toisen jäsenvaltion kanssa, kansallisen tuomioistuimen toimivaltaan
         kuuluu varmistaa yksittäistapauksessa, että kyseisiä osakkeenomistajia ei kohdella lopputuloksen kannalta epäedullisemmin
         kuin osakkeenomistajia, jotka asuvat tai oleskelevat pysyvästi ensin mainitussa jäsenvaltiossa. Sitä varten kansallisen tuomioistuimen
         on tarvittaessa jätettävä oman päätösvaltansa nojalla soveltamatta kaikkia kansallisen lainsäädännön vastakkaisia säännöksiä
         sekä kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen määräyksiä siltä osin kuin ne estävät ensin mainitussa jäsenvaltiossa
         asuvien tai pysyvästi oleskelevien osakkeenomistajien ja niiden osakkeenomistajien, jotka eivät asu tai oleskele siellä pysyvästi,
         yhdenvertaisen kohtelun.
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: saksa.
      
      2 –	Hankintamenolla tarkoitetaan yleensä osakkeen hintaa (eli kurssia tai emissiohintaa) sen hankinnan ajankohtana, ja mahdollisia
         kuluja.
      
      3 –	Yhteisön lainsäädäntöön perustuvan arvioinnin kannalta ei ole väliä, onko kansallisten säännösten liityntänä henkilön asuinpaikka  vai pysyvä oleskelu. Kun jatkossa yksinkertaisuuden vuoksi puhutaan vain asuinpaikasta, toteamukset koskevat vastaavasti myös pysyvää oleskelua.
      
      4 –	Lag 1970:624 om kupongskatt (jäljempänä kuponkiverolaki).
      
      5 –	Tällöin edellytetään, että maksetut osingot eivät kuulu sellaisesta elinkeinotoiminnasta saataviin tuloihin, jota harjoitetaan
         Ruotsissa sijaitsevassa pysyvässä toimipaikassa.
      
      6 –	Tulo‑ ja omaisuusveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi ja veron kiertämisen estämiseksi Ranskan tasavallan
         hallituksen ja Ruotsin kuningaskunnan hallituksen välille solmittu sopimus (ranskankielinen nimi: Convention entre le Gouvernement de la République française et le Gouvernement du Royaume de Suède en vue d’éviter les doubles
            impositions et de prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune), joka on allekirjoitettu Tukholmassa 27.11.1990, on julkaistu Ranskan kielellä JORF:ssa 8.4.1992 (oikaistu JORF:ssa 22.8.1992)
         ja on saatavilla samalla kielellä Internet-osoitteesta http://www.finances.gouv.fr/minefi/europe/index.htm (viimeksi tarkistettu
         26.5.2005).
      
      7 –	OECD:n mallisopimus tulo‑ ja omaisuusveroja koskevan kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi (englanninkielinen nimi:
         OECD Income and Capital Model Convention). Kun Ranskan ja Ruotsin välinen kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskeva sopimus tehtiin, voimassa oli 11.4.1977 tehty
         mallisopimus (ISBN‑Nr. 92‑64‑11693‑1), joka kuitenkin vastasi sisällöltään – tässä asiassa merkityksellisiltä osiltaan – OECD:n
         uutta mallisopimusta, joka tehtiin 28.1.2003 (englanninkielinen nimi: OECD Model Convention with respect to taxes on income and on capital, viimeksi tarkistettu 30.5.2005, saatavilla OECD:n Internet-sivuilta osoitteesta http://www.oecd.org/document/37/0,2340,en_2649_33747_1913957_1_1_1_1,00.html).
      
      8 –	Model Tax Convention on Income and on Capital, OECD:n irtolehtikokoelma, Internet-osoite http://www.oecdbookshop.org/oecd/display.asp?lang=EN&sf1=identifiers&st1=232002081p1
         (viimeksi tarkistettu 30.5.2005), tilanne: tammikuu 2003.
      
      9 –	Tähän artiklaan perustuu kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen 10 artikla.
      
      10 –	OECD:n vuoden 1977 malliverosopimuksen kommentaarin 27 kappale. Tässä asiassa merkityksellinen kommentaari vastaa sisällöltään
         OECD:n vuoden 2003 malliverosopimuksen kommentaarin 28 kappaletta, johon ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin viittaa
         ennakkoratkaisupyynnössään.
      
      11 –	Tähän artiklaan perustuu kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen 10 artikla.
      
      12 –	OECD:n vuoden 1977 malliverosopimuksen kommentaarin 31 kappale, joka vastaa sisällöltään OECD:n vuoden 2003 malliverosopimuksen
         kommentaarin 31 kappaletta.
      
      13 –	Aiemmin Skattemyndigheten, nykyään Skatteverket.
      
      14 –	Taalainmaan hallinto-oikeus.
      
      15 –	Hallinto-oikeudellisten asioiden valitusaste.
      
      16 –	Asia C‑279/93, Schumacker, tuomio 14.2.1995 (Kok. 1995, s. I‑225, 21 kohta); asia C‑80/94, Wielockx, tuomio 11.8.1995 (Kok.
         1995, s. I‑2493, 16 kohta); asia C‑311/97, Royal Bank of Scotland, tuomio 29.4.1999 (Kok. 1999, s. I‑2651, 19 kohta); asia
         C‑35/98, Verkooijen, tuomio 6.6.2000 (Kok. 2000, s. I‑4071, 32 kohta); asia C‑242/03, Weidert ja Paulus, tuomio 17.7.2004
         (12 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa); asia C‑319/02, Manninen, tuomio 7.9.2004 (Kok. 2004, s. I‑7498, 19
         kohta) ja asia C‑39/04, Laboratoires Fournier, tuomio 10.3.2005 (14 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      17 –	Vapaan maksuliikenteen (EY 56 artiklan 2 kohta, entinen EY 73 b artiklan 2 kohta) on tarkoitus taata, että velallinen,
         joka on velkaa rahasumman tavaran toimituksesta tai palvelusta tai pääoman sijoittamisesta, voi täyttää sopimusvelvoitteensa
         vapaaehtoisesti ja ilman luvattomia rajoituksia, ja velkoja voi vastaanottaa tällaisen maksun vapaasti (asia C‑412/97, ED,
         tuomio 22.6.1999, Kok. 1999, s. I‑3845, 17 kohta ja yhdistetyt asiat 286/82 ja 26/83, Luisi ja Carbone, tuomio 31.1.1984,
         Kok. 1984, s. 377, Kok. Ep. VII, s. 455, 21 ja 22 kohta).
      
      18 –	Perustamissopimuksen 67 artiklan täytäntöönpanosta 24 päivänä kesäkuuta 1988 annettu neuvoston direktiivi 88/361/ETY (EYVL
         L 178, s. 5).
      
      19 –	Vrt. asia C‑222/97, Trummer ja Mayer, tuomio 16.3.1999 (Kok. 1999, s. I‑1661, 21 kohta), ns. Golden-Shares-asiat eli asia
         C‑367/98, komissio v. Portugali, tuomio 4.6.2002 (Kok. 2002, s. I‑4731, 37 kohta), asia C‑483/99, komissio v. Ranska, tuomio
         4.6.2002 (Kok. 2002, s. I‑4781, 36 kohta) ja asia C‑503/99, komissio v. Belgia, tuomio 4.6.2002 (Kok. 2002, s. I‑4809, 37
         kohta); asia C‑174/04, komissio v. Italia, tuomio 2.6.2005 (27 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) sekä asia
         C‑376/03, D, tuomio 5.7.2005 (24 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      20 –	Lähtökohtana voidaan pitää pääomanliikkeiden nimikkeistön (mainittu tämän ratkaisuehdotuksen 26 kohdassa) otsikkoja I ja
         III.
      
      21 –	Johdannon neljäs perustelukappale sekä pääomanliikkeiden nimikkeistön (mainittu tämän ratkaisuehdotuksen 26 kohdassa) selitykset,
         ja lisäksi edellä alaviitteessä 19 mainittu asia Trummer ja Mayer (tuomion 22 kohta).
      
      22 –	Vastaavasti edellä alaviitteessä 19 mainittu asia Trummer ja Mayer (tuomion 26 kohta); vrt. myös ratkaisuehdotukseni asiassa
         C‑319/02, Manninen, 18.3.2004 (Kok. 2004, s. I‑7498, 28 kohta).
      
      23 –	Vrt. asia 8/74, Dassonville, tuomio 11.7.1974 (Kok. 1974, s. 837, Kok. Ep. II, s. 349, 5 kohta); asia C‑76/90, Säger, tuomio
         25.7.1991 (Kok. 1991, s. I‑4221, 12 kohta) ja asia C‑55/94, Gebhard, tuomio 30.11.1995 (Kok. 1995, s. I‑4165, 37 kohta), lisäksi
         edellä alaviitteessä 22 mainittu ratkaisuehdotukseni asiassa Manninen (ratkaisuehdotuksen 28 kohta).
      
      24 –	Edellä alaviitteessä 19 mainitut Golden-Shares-asiat eli komissio v. Portugali (tuomion 44 kohta) ja komissio v. Ranska
         (tuomion 40 kohta), joissa yhteisöjen tuomioistuin toteaa, että EY 56 artiklan 1 kohdassa (entinen EY:n perustamissopimuksen
         73 b artiklan 1 kohta) kielletään yleisesti jäsenvaltioiden välisten pääomanliikkeiden rajoitukset ja että tämä kielto menee
         pitemmälle kuin rahoitusmarkkinoiden toimijoiden kansalaisuuteen perustuvan epäyhdenvertaisen kohtelun poistaminen. Tästä voidaan päätellä, että pääomien vapaaseen liikkuvuuteen liittyy ainakin tällaisen epäyhdenvertaisen kohtelun kielto.
      
      25 –	Kurssiarvo tai emissiohinta.
      
      26 –	Koska useimmilla osakkeenomistajilla on Ruotsissa asumisen tai pysyvän oleskelun myötä myös Ruotsin kansalaisuus, kun taas
         muualla asuvilla tai pysyvästi oleskelevilla sellaista ei ole, Ruotsin säännökset johtavat välillisesti myös rahoitusmarkkinoiden toimijoiden kansalaisuuteen perustuvaan epäyhdenvertaiseen kohteluun.
      
      27 –	Vastaavasti edellä alaviitteessä 22 mainittu ratkaisuehdotukseni asiassa Manninen (ratkaisuehdotuksen 29 kohta).
      
      28 –	Vrt. edellä alaviitteessä 19 mainitut Golden-Shares-asiat eli komissio v. Portugali (tuomion 49 kohta), komissio v. Ranska
         (tuomion 45 kohta) ja komissio v. Belgia (tuomion 45 kohta) sekä äskettäin käsitelty asia komissio v. Italia (tuomion 35 kohta);
         vastaavasti myös asia C‑54/99, Église de scientologie, tuomio 14.3.2000 (Kok. 2000, s. I‑1335, 18 kohta).
      
      29 –	Maastrichtin sopimukseen liitetyn julistuksen N:o 7 mukaan tämä määräys koskee ainoastaan säännöksiä, jotka olivat voimassa
         vuoden 1993 lopussa. Ruotsin osalta ratkaiseva lienee näin ollen liittymispäivä, siis 1.1.1995. Asiaa koskevaan lainsäädäntöön
         liittyvien vastakkaisten tietojen puuttuessa jäljempänä oletetaan, että kuponkiverolaki oli jo tuona ajankohtana voimassa
         pääasiaan sovellettavassa muodossaan.
      
      30 –	Vastaavasti myös muita perusvapauksia koskeva vakiintunut oikeuskäytäntö, vrt. edellä alaviitteessä 16 mainitut asiat Schumacker
         (tuomion 31–34 kohta) ja Royal Bank of Scotland (tuomion 27 kohta).
      
      31 –	Edellä alaviitteessä 16 mainittu asia Manninen (tuomion 28 kohta); vastaavasti edellä alaviitteessä 28 mainittu asia Église
         de scientologie (tuomion 18 kohta), tarkasteltuina yhdessä EY 58 artiklan 1 kohdan b alakohdan kanssa.
      
      32 –	Edellä alaviitteessä 16 mainitut asiat Manninen (tuomion 29 kohta) ja Verkooijen (tuomion 43 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      33 –	Vastaavasti edellä alaviitteessä 16 mainittu asia Manninen (tuomion 29 kohta).
      
      34 –	Asia C‑234/01, Gerritse, tuomio 12.6.2003 (Kok. 2003, s. I‑5933, 27 kohta), joka koskee palvelujen tarjoamisen vapautta.
      
      35 –	Vastaavasti edellä alaviitteessä 16 mainittu asia Royal Bank of Scotland (tuomion 27 kohta ja sitä seuraavat kohdat) ja
         asia C‑307/97, Saint-Gobain ZN, tuomio 21.9.1999 (Kok. 1999, s. I‑6161, 48 ja 49 kohta), joissa yhteisöjen tuomioistuin päätyi
         siihen tulokseen, että on syrjivää sallia verohelpotus maassa asuville mutta ei maan ulkopuolella asuville.
      
      36 –	Komissio toteaa kirjallisten huomautustensa 41 kohdassa, että yhteisön lainsäädännön noudattaminen ei saa riippua kahden
         jäsenvaltion tekemän kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen sisällöstä; lisäksi [perusvapauden] rajoittamista
         ei saa oikeuttaa sillä, että asianomainen saa mahdollisia veroetuja muualla.
      
      37 –	Asia 270/83, komissio v. Ranska, tuomio 28.1.1986 (Kok. 1986, s. 273, Kok. Ep. VIII, s. 407, 26 kohta).
      
      38 –	Mainittu alaviitteessä 35, tuomion 54 kohta.
      
      39 –	Asia C‑294/97, Eurowings Luftverkehr, tuomio 26.10.1999 (Kok. 1999, s. I‑7447).
      
      40 –	Asia C‑336/96, Gilly, tuomio 12.5.1998 (Kok. 1998, s. I‑2793, 16, 24 ja 30 kohta) ja edellä alaviitteessä 35 mainittu asia
         Saint-Gobain (tuomion 56 kohta) sekä edellä alaviitteessä 19 mainittu asia D (tuomion 52 kohta).
      
      41 –	Edellä alaviitteessä 35 mainittu asia Saint-Gobain (tuomion 57 kohta); vastaavasti edellä alaviitteessä 19 mainittu asia
         D (tuomion 52 kohta).
      
      42 –	Edellä alaviitteessä 37 mainittu asia komissio v. Ranska (tuomion 26 kohta). Vastaavasti asia C‑43/95, Data Delecta, tuomio
         26.9.1996 (Kok. 1996, s. I‑4661, 21 kohta). Vastavuoroisuusvaatimuksen kieltämisestä asia 159/78, komissio v. Italia, tuomio
         25.10.1979 (Kok. 1979, s. 3247, Kok. Ep. IV, s. 645, 23 kohta) sekä äskettäin asiassa C‑28/04, Tod’s, 30.6.2005 annettu tuomio
         (34 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      43 –	Edellä alaviitteessä 37 mainittu asia komissio v. Ranska (tuomion 21 kohta); edellä alaviitteessä 35 mainittu asia Saint
         Gobain (tuomion 54 kohta); edellä alaviitteessä 39 mainittu asia Eurowings Luftverkehr (tuomion 44 kohta); edellä alaviitteessä
         16 mainittu asia Verkooijen (tuomion 61 kohta); asia C‑107/94, Asscher, tuomio 27.6.1996 (Kok. 1996, s. I‑3089, 51–54 kohta);
         asia C‑385/00, De Groot, tuomio 12.12.2002 (Kok. 2002, s. I‑11819, 97 kohta) ja asia C‑315/02, Lenz, tuomio 15.7.2004 (43
         kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      44 –	Ranskan hallitus väitti edellä alaviitteessä 37 mainitussa asiassa komissio v. Ranska, että kyseisten jäsenvaltioiden olisi
         pitänyt tehdä sopimus riidanalaisen epäedullisen kohtelun poistamiseksi; vrt. lisäksi julkisasiamies Mancinin 16.10.1985 antama
         ratkaisuehdotus asiassa 270/83, komissio v. Ranska (Kok. 1986, s. 273, Kok. Ep. VIII, s. 407, 7 kohta).
      
      45 –	Sekä edellä alaviitteessä 37 mainitussa asiassa komissio v. Ranska (tuomion 21 kohta) että edellä alaviitteessä 43 mainitussa
         asiassa Asscher (tuomion 51–54 kohta), edellä alaviitteessä 35 mainitussa asiassa Saint-Gobain (tuomion 54 kohta), edellä
         alaviitteessä 39 mainitussa asiassa Eurowings Luftverkehr (tuomion 44 kohta), edellä alaviitteessä 43 mainitussa asiassa De
         Groot (tuomion 97 kohta), edellä alaviitteessä 16 mainitussa asiassa Verkooijen (tuomion 61 kohta) ja edellä alaviitteessä
         43 mainitussa asiassa Lenz (tuomion 43 kohta) viitattiin täysin asiaankuulumattomiin yleisiin etuihin, joilla ei ollut suoranaisesti mitään tekemistä kulloisenkin pääasian oikeudenkäynnin riidanalaisten säännösten konkreettisen
         yksittäistapaukseen soveltamisen kanssa. Tämä ilmenee erityisen selvästi esimerkiksi asian Eurowings Luftverkehr tuomion 44
         kohdasta, jossa pyrittiin tasoittamaan yhden jäsenvaltion epäedullista verokohtelua toisen jäsenvaltion verotuksellisilla
         eduilla; vastaavasti asia De Groot (tuomion 97 kohta sekä 38 kohta). Vrt. lisäksi asian Asscher tuomio (51–54 kohta), joka
         koskee yritystä tasoittaa verotuksen tiettyjä haittoja pakollisen sosiaalivakuutuksen oletetuilla eduilla.
      
      46 –	Edellä alaviitteessä 42 mainittu asia Tod’s (tuomion 14 kohta siinä olevine viitteineen).
      
      47 –	Vrt. myös tämän ratkaisuehdotuksen 7–16 kohta. Yhteisöjen tuomioistuin perustaa ennakkoratkaisupyynnön ratkaisun yksinomaan
         ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen ennakkoratkaisupyynnössään esittämiin tietoihin. Kaksinkertaisen verotuksen
         välttämistä koskevan sopimuksen ja kansallisen lainsäädännön tulkitseminen kuuluvat ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen
         yksinomaiseen toimivaltaan.
      
      48 –	30 prosenttia osakkeiden nimellisarvolla vähennetystä myyntitulosta.
      
      49 –	Kurssiarvo tai emissiohinta.
      
      50 –	Vrt. ensimmäistä ennakkoratkaisukysymystä koskevat seikat, tämän ratkaisuehdotuksen 24–41 kohta.
      
      51 –	Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen 10 artiklan 2 kohta.
      
      52 –	Vastaavasti edellä alaviitteessä 34 mainittu asia Gerritse (tuomion 52–54 kohta).
      
      53 –	Vastaavasti vakiintunut oikeuskäytäntö; vrt. asia 106/77, Staatliche Finanzverwaltung v. Simmenthal, tuomio 9.3.1978 (Kok.
         1978, s. 629, Kok. Ep. IV, s. 73, 21–24 kohta); asia C‑213/89, Factortame, tuomio 19.6.1990 (Kok. 1990, s. I‑2433, Kok. Ep.
         X, s. 453, 18–20 kohta) ja asia C‑184/89, Nimz, tuomio 7.2.1991 (Kok. 1991, s. I‑297, 19 kohta), kahden jäsenvaltion välillä
         tehdyn EY:n perustamissopimuksen kanssa ristiriidassa olevan sopimuksen soveltamatta jättämisestä ks. asia C‑3/91, Exportur,
         tuomio 10.11.1992 (Kok. 1992, s. I‑5529, 8 kohta) ja asia C‑469/00, Ravil, tuomio 20.5.2003 (Kok. 2003, s. I‑5053, 37 kohta).
      
      54 –	100 yksikön nimellisarvoisella myyntitulolla ja 50 yksikön hankintamenolla Ruotsissa asuvan osakkeenomistajan verorasitus on 15 yksikköä (verotettava määrä 50, verokanta 30 prosenttia, vrt. tämän ratkaisuehdotuksen
         7 ja 64 kohta). Myös osakkeenomistaja, joka ei asu Ruotsissa, maksaa kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen 10 artiklan 2 kohdan nojalla enintään 15 yksikön
         veron, riippumatta siitä, saako hän vähentää osakkeen hankintamenon vai nimellisarvon. Veron 15 prosentin yläraja myyntitulosta
         vaikuttaa osakkeenomistajan, joka ei asu Ruotsissa, verotukseen edullisesti ainoastaan, jos hän voi vähentää alle 50 yksikön
         hankintamenon tai nimellisarvon, koska yli 50 yksikön ylittävään tulo-osuuteen sovelletaan Ruotsissa 30 prosentin verokannan
         mukaista kuponkiveroa.
      
      55 –	Vrt. tämän ratkaisuehdotuksen 46 kohta.
      
      56 –	Vrt. vastaavasti erityisesti pääomanliikkeiden nimikkeistön otsikon I 1 ja 2 kohta, ja lisäksi siihen liittyvät selitykset,
         ennen kaikkea käsitteen suorat sijoitukset selitys (tämän nimikkeistön tarjoamasta avusta pääomanliikkeiden käsitteen määrittelemisessä
         ks. tämän ratkaisuehdotuksen 26 kohta). Lisäviitteitä julkisasiamies Alberin ratkaisuehdotuksesta asiassa C‑251/98, Baars,
         14.10.1999 (Kok. 2000, s. I‑2787, 12–30 kohta).
      
      57 –	Vastaavasti myös ratkaisuehdotukseni asiassa C‑174/04, komissio v. Italia, 3.3.2005 (22 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      	Asiaa koskeva oikeuskäytäntö ei tarjoa yhtenäistä kuvaa. Asiassa C‑302/97, Konle, tuomio 1.6.1999 (Kok. 1999, s. I‑3099,
         22 kohta) yhteisöjen tuomioistuin on nimenomaisesti todennut molempien perusvapauksien olevan sovellettavissa esimerkiksi
         kun sijoittautumisen yhteydessä hankitaan kiinteää omaisuutta. Asiassa C‑208/00, Überseering, tuomio 5.11.2002 (Kok. 2002,
         s. I‑9919, 77 kohta) annetun tuomion saattaa puolestaan ymmärtää niin, että näiden perusvapauksien välillä vallitsee erityinen
         yhteys. Muissa tapauksissa taas vaikuttaa pikemminkin siltä, että lähinnä prosessiekonomista syistä on tutkittu ainoastaan
         toista näistä perusvapauksista; vrt. tältä osin esimerkiksi yhdistetyt asiat C‑397/98 ja C‑410/98, Metallgesellschaft ym.,
         tuomio 8.3.2001 (Kok. 2001, s. I‑1727) ja asia C‑423/98, Albore, tuomio 13.7.2000 (Kok. 2000, s. I‑5965) sekä edellä alaviitteessä
         19 mainitut Golden-Shares‑asiat eli komissio v. Portugali (tuomion 56 kohta), komissio v. Ranska (tuomion 56 kohta) ja komissio
         v. Belgia (tuomion 59 kohta).
      
      	Näiden perusvapauksien soveltamista rinnan tukevat myös julkisasiamies Alber edellä alaviitteessä 55 mainitussa asiassa Baars
         antamassaan ratkaisuehdotuksessa (12 kohta ja sitä seuraavat kohdat, rajoittuen tosin ”välittömiin kajoamisiin” näihin perusvapauksiin,
         vrt. erityisesti ratkaisuehdotuksen 30 kohta), ja julkisasiamies La Pergola asiassa Verkooijen antamassaan ratkaisuehdotuksessa
         (Kok. 2000, s. I‑4071, erityisesti 35, 38 ja 45 kohta).
      
      58 –	EY 58 artiklan 2 kohdan tarkoituksena on myös estää erityisesti kolmansien maiden kansalaisia, jotka eivät voisi vedota
         sijoittautumisvapauteen, kiertämästä tiettyjä yhteisön lainsäädännössä sallittuja jäsenvaltioon sijoittautumisen rajoituksia
         pääomien vapaata liikkuvuutta koskevien määräysten nojalla. Sallitut pääomanliikkeiden rajoitukset puolestaan vaikuttavat
         EY 43 artiklan 2 kohdassa esitetyn varauksen (”Jollei pääomia koskevan luvun määräyksistä muuta johdu – –”) johdosta myös
         sijoittautumisvapauteen.
      
      59 –	Asia C‑251/98, Baars, tuomio 13.4.2000 (Kok. 2000, s. I‑2787, 22 kohta); vastaavasti edellä alaviitteessä 56 mainittu asia
         Überseering (tuomion 77 kohta) ja asia C‑436/00, X ja Y, tuomio 21.11.2002 (Kok. 2002, s. I‑10829, 37 kohta).
      
      60 –	Jos yritysosuus tuo osakkaalle ratkaisevan vaikutusvallan yrityksessä, asiaa koskevat sijoittautumisvapauden lisäksi myös pääomien vapaata liikkuvuutta koskevat säännökset. Vrt. esimerkiksi
         tämän ratkaisuehdotuksen 26 kohdassa mainitun pääomanliikkeiden nimikkeistön selitykset: niistä seuraa, että esimerkiksi pääomien
         vapaaseen liikkuvuuteen kuuluvat suorat sijoitukset osakeyhtiöihin antavat ”osakkeenomistajalle – – mahdollisuuden osallistua yrityksen johtamiseen tai sen valvontaan.” Aivan
         samanlaista perustetta käytetään tunnetusti edellä alaviitteessä 58 mainitussa asiassa Baars (tuomion 22 kohta) sijoittautumisvapauteen
         kuuluvan tapahtuman kuvaamiseen.