CELEX: 21985A0131(01)
Language: lv
Date: 1984-10-09 00:00:00
Title: Sadarbības nolīgums starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Jemenas Arābu Republiku

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21985A0131(01)

Oficiālais Vēstnesis L 026 , 31/01/1985 Lpp. 0002 - 0004 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 11 Sējums 11 Lpp. 0170  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 11 Sējums 11 Lpp. 0170  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 11 Sējums 21 Lpp. 0178  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 11 Sējums 21 Lpp. 0178 

		Sadarbības nolīgumsstarp Eiropas Ekonomikas kopienu un Jemenas Arābu RepublikuEIROPAS KOPIENU PADOME,no vienas puses, unJEMENAS ARĀBU REPUBLIKAS VALDĪBA,no otras puses,ŅEMOT VĒRĀ Jemenas Arābu Republikas un Kopienas dalībvalstu draudzīgās attiecības un tradicionālās saiknes;APŅĒMUŠĀS nostiprināt un padziļināt Jemenas Arābu Republikas un Eiropas Kopienas pašreizējās attiecības;APZINOTIES, ka minēto mērķu sasniegšanai nepieciešama pēc iespējas plašāka sadarbība, kurai abu pušu interesēs jāietver plaša spektra komerciālās, ekonomiskās un attīstības darbības;PĀRLIECINĀTAS, ka šādai sadarbībai jāattīstās reizē ar katras puses politiku;NOLĒMUŠAS noslēgt Sadarbības nolīgumu un tādēļ deleģējušas kā savus pilnvarotos:EIROPAS KOPIENU PADOME:Peter BARRY,Īrijas ārlietu ministru;Wilhelm HAFERKAMPEiropas Kopienu Komisijas viceprezidentu;JEMENAS ARĀBU REPUBLIKAS VALDĪBA:Mohamed al-GUNEID,Attīstības ministru un Centrālās plānošanas organizācijas priekšsēdētāju;kas, iepazinušies ar pārējo Pušu pilnvarām un atzinuši tās par likumīgām un spēkā esošām,IR VIENOJUŠIES PAR TURPMĀKO.1. pantsVislielākās labvēlības režīms1. Līgumslēdzējas puses attiecībā uz importētajām vai eksportētajām precēm piešķir viena otrai vislielākās labvēlības režīmu visā, kas attiecas uz:- visa veida muitas nodokļiem un maksājumiem, ieskaitot kārtību, kādā šādus nodokļus ievāc,- muitošanas, tranzīta, uzglabāšanas vai pārkraušanas kārtību,- tiešiem vai netiešiem nodokļiem un citiem iekšējiem maksājumiem,- noteikumiem par maksājumiem, ieskaitot ārzemju valūtas sadalījumu un šādu maksājumu pārskaitīšanu,- noteikumiem, kas ietekmē iekšējā tirgū esošo preču pārdošanu, iepirkumu, transportēšanu, piegādi un lietošanu.2. Šā panta 1. punktu nepiemēro:a) priekšrocībām, ko piešķir kaimiņvalstīm, lai veicinātu pierobežas tirdzniecību;b) priekšrocībām, ko piešķir ar mērķi izveidot muitas savienību vai brīvās tirdzniecības zonu vai kas ir nepieciešama šādai muitas savienībai vai brīvās tirdzniecības zonai;c) priekšrocībām, ko piešķir atsevišķām valstīm saskaņā ar Vispārējo vienošanos par tarifiem un tirdzniecību;d) priekšrocībām, ko Jemenas Arābu Republika piešķir atsevišķām valstīm saskaņā ar Protokolu par jaunattīstības valstu tirdzniecības sarunām Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību kontekstā.3. Šo pantu piemēro, neierobežojot tiesības un pienākumus, kas pastāv saskaņā ar Vispārējo vienošanos par tarifiem un tirdzniecību.2. pantsTirdznieciskā sadarbība1. Puses apņemas veikt atbilstošus pasākumus, lai pēc iespējas vairāk veicinātu to savstarpējās komerciālās apmaiņas attīstību un dažādošanu, ņemot vērā to attiecīgos attīstības līmeņus.2. Puses vienojas pētīt tirdzniecības veicināšanas veidus un paņēmienus, un katra atbilstoši tās tiesību aktiem un politikai pētīt un ieteikt tirdzniecības veicināšanas pasākumus, kas veicina importa un eksporta paplašināšanu.3. pantsEkonomiskā sadarbība1. Ņemot vērā to politiku un ekonomikas mērķus, un ievērojot to kompetenci, Līgumslēdzējas puses veicina ekonomisko sadarbību visās abpusēji nozīmīgās jomās, lai sekmētu ekonomikas attīstību.Šādas sadarbības mērķi ir sekmēt abu Pušu ekonomiku attīstību un paaugstināt dzīves līmeni.2. Vajadzības gadījumā šādas sadarbības mērķis, cita starpā, ir:- veicināt sadarbību lauksaimniecības, agrorūpniecības, zivsaimniecības, lauku attīstības un tūrisma izaugsmes jomās Arābu Jemenas Republikā,- attīstīt cilvēkresursus Jemenas Arābu Republikā, jo īpaši arodmācību programmās,- veicināt sadarbību enerģētikas jomā,- sekmēt zinātnes un tehnoloģijas progresu,- veicināt savstarpēju apziņu, ka ir nepieciešams uzturēt un uzlabot labvēlīgu vidi investīcijām.3. Neierobežojot Eiropas Kopienu dibināšanas līguma nosacījumus, šis nolīgums un jebkura saskaņā ar to veikta darbība neietekmē Kopienu dalībvalstu pilnvaras veikt divpusējas darbības ar Jemenas Arābu Republiku ekonomiskās sadarbības jomā un vajadzības gadījumā slēgt ar šo valsti jaunus nolīgumus par ekonomisko sadarbību.4. pantsSadarbība attīstībai1. Kopiena atzīst, ka Jemenas Arābu Republika ir jaunattīstības valsts.2. Kopiena ir gatava turpināt un attīstīt tās finanšu un tehnisko sadarbību Jemenas Arābu Republikas attīstībai ar tās palīdzības programmām par labu neasociētām jaunattīstības valstīm.3. Kopiena centīsies koordinēt savu un tās dalībvalstu sadarbību Jemenas Arābu Republikas attīstībai.5. pantsApvienotā sadarbības komiteja1. Lai veicinātu un regulāri pārskatītu dažādas sadarbības aktivitātes, ko Puses paredz Līgumā, izveido Apvienoto sadarbības komiteju, kurā ir abu Pušu pārstāvji, un tā sniedz atbilstošus ieteikumus.2. Apvienotā komiteja apstiprina savu reglamentu un darba kārtību.3. Parasti Komiteja tiekas reizi gadā.6. pantsTeritoriālā piemērošanaŠo nolīgumu, no vienas puses, piemēro teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, kas noteikti minētajā Līgumā, un, no otras puses, Jemenas Arābu Republikas teritorijā.7. pantsDarbības termiņš1. Šis nolīgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kurā Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai par šim nolūkam vajadzīgo procedūru pabeigšanu. Nolīgumu sākotnēji piemēro piecus gadus un pēc tam laika posmus, katrs no kuriem ilgst divus gadus, sniedzot katrai Pusei tiesības izbeigt nolīguma darbību ar rakstisku paziņojumu, ko iesniedz sešus mēnešus pirms jebkura laika posma beigām.2. Šo nolīgumu var grozīt ar abu Pušu piekrišanu, ņemot vērā jaunu apstākļu rašanos.8. pantsAutentiskas valodasŠis nolīgums ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, holandiešu, itāliešu, grieķu, vācu un arābu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.--------------------------------------------------