CELEX: 62004CJ0255
Language: fi
Date: 2006-06-15
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 15 päivänä kesäkuuta 2006. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Ranskan tasavalta. # Tutkittavaksi ottaminen - Ristiriita kannekirjelmän perustelujen ja vaatimusten välillä - Sääntö, jonka mukaan tuomioistuin ei saa lausua asiasta ultra petita - EY 49 artikla- Kansallinen lainsäädäntö, jolla toimiluvan myöntämisedellytykseksi asetetaan markkinoiden tarve - Kansallinen lainsäädäntö, jolla on otettu käyttöön työntekijäolettama - Todistustaakan kääntyminen - Kyse ei ole asiassa Peterbroeck tarkoitetusta menettelysäännöstä - Sosiaaliturva - Sovellettavan lainsäädännön yhteensovittaminen asetuksella (ETY) N:o 1408/71 - Pimeän työn torjuminen. # Asia C-255/04.

Asia C-255/04
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Ranskan tasavalta
      Tutkittavaksi ottaminen – Ristiriita kannekirjelmän perustelujen ja vaatimusten välillä – Sääntö, jonka mukaan tuomioistuin ei saa lausua asiasta ultra petita – EY 49 artikla – Kansallinen lainsäädäntö, jolla toimiluvan myöntämisedellytykseksi asetetaan markkinoiden tarve – Kansallinen lainsäädäntö, jolla on otettu käyttöön työntekijäolettama – Todistustaakan kääntyminen – Kyse ei ole asiassa Peterbroeck tarkoitetusta menettelysäännöstä – Sosiaaliturva – Sovellettavan lainsäädännön yhteensovittaminen asetuksella (ETY) N:o 1408/71 – Pimeän työn torjuminen
      Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (ensimmäinen jaosto) 15.6.2006 
      Tuomion tiivistelmä
      1.     Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva kanne – Kannekirjelmä – Väitteiden ja perusteiden esittäminen – Muotovaatimukset
      (EY 226 artikla; yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 21 artikla; yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 38 artiklan
            1 kohdan c alakohta)
      2.     Henkilöiden vapaa liikkuvuus – Palvelujen tarjoamisen vapaus – Rajoitukset 
      (EY 49 artikla)
      3.     Henkilöiden vapaa liikkuvuus – Palvelujen tarjoamisen vapaus – Rajoitukset 
      (EY 49 artikla)
      1.     Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 21 artiklan ja sen työjärjestyksen 38 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaan komission
         on EY 226 artiklan nojalla jätetyn kannekirjelmän vaatimuksissa esitettävä tarkasti ne kanneperusteet, joista yhteisöjen tuomioistuinta
         pyydetään lausumaan. Nämä vaatimukset on muotoiltava yksiselitteisesti, jottei yhteisöjen tuomioistuin lausuisi kanteen ulkopuolelta
         tai jättäisi lausumatta jostakin perusteesta.
      
      (ks. 24 kohta)
      2.     Jäsenvaltio, joka asettaa toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneiden taiteilijoiden välittäjien toimiluvan myöntämisedellytykseksi
         taiteilijoiden välitystarpeen esittämättä mitään sellaista syytä, jolla tätä rajoitusta voitaisiin perustella, ei noudata
         EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan. 
      
      (ks. 29 ja 55 kohta sekä tuomiolauselma)
      3.     EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan ei noudata jäsenvaltio, joka soveltaa työntekijäolettamaa – josta seuraa palkattujen
         työntekijöiden sosiaaliturvajärjestelmään ja palkallista lomaa koskevaan järjestelmään kuuluminen – taiteilijoihin, jotka
         katsotaan alkuperäjäsenvaltiossaan, jossa he tavallisesti tarjoavat vastaavia palveluita, tähän jäsenvaltioon sijoittautuneiksi
         palvelujen tarjoajiksi.
      
      Palvelujen tarjoajien sosiaaliturva voi lähtökohtaisesti kuulua sellaisiin yleistä etua koskeviin pakottaviin syihin, joilla
         voidaan perustella palvelujen tarjoamisen vapauden rajoittamista. Palvelujen tarjoajiin sovellettava sosiaaliturvalainsäädäntö
         on kuitenkin yhteensovitettu yhteisössä siten, että kyseiset taiteilijat kuuluvat alkuperäjäsenvaltionsa sosiaaliturvan piiriin,
         joten kyseisen jäsenvaltion menettely, kun se on säätänyt, että he kuuluvat sen omaan sosiaaliturvajärjestelmään, ei ole perusteltua.
         Palvelujen suorittajien oikeus palkalliseen lomaan on vaikeasti yhteensovitettavissa itsenäisen ammatinharjoittamisen käsitteen
         kanssa. 
      
      Kyseistä toimenpidettä ei voida myöskään perustella pimeän työn torjuntaa koskevalla tavoitteella, koska pimeää työtä koskevaa
         yleistä epäilyä ei voida perustaa pelkästään siihen seikkaan, että esitysten eri järjestäjät ottavat taiteilijat tavallisesti
         palvelukseen määräajaksi ja lyhyiksi ajanjaksoiksi. Näin on sitäkin suuremmalla syyllä, koska kyseiset taiteilijat katsotaan
         alkuperäjäsenvaltiossaan, jossa he tavallisesti tarjoavat vastaavia palveluita, tähän jäsenvaltioon sijoittautuneiksi palvelujen
         tarjoajiksi.
      
      (ks. 45, 47–49, 51, 52 ja 55 kohta sekä tuomiolauselma)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (ensimmäinen jaosto)
      15 päivänä kesäkuuta 2006 (*)
      
      Tutkittavaksi ottaminen – Ristiriita kannekirjelmän perustelujen ja vaatimusten välillä – Sääntö, jonka mukaan tuomioistuin ei saa lausua asiasta ultra petita – EY 49 artikla– Kansallinen lainsäädäntö, jolla toimiluvan myöntämisedellytykseksi asetetaan markkinoiden tarve – Kansallinen lainsäädäntö, jolla on otettu käyttöön työntekijäolettama – Todistustaakan kääntyminen – Kyse ei ole asiassa Peterbroeck tarkoitetusta menettelysäännöstä – Sosiaaliturva – Sovellettavan lainsäädännön yhteensovittaminen asetuksella (ETY) N:o 1408/71 – Pimeän työn torjuminen
      Asiassa C‑255/04,
      jossa on kyse EY 226 artiklaan perustuvasta jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevasta kanteesta, joka on nostettu
         14.6.2004,
      
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään A.‑M. Rouchaud‑Joët ja E. Traversa, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      kantajana,
      vastaan
      Ranskan tasavalta, asiamiehinään G. de Bergues ja A. Hare,
      
      vastaajana,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (ensimmäinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja P. Jann (esittelevä tuomari) sekä tuomarit N. Colneric, J. N. Cunha Rodrigues,
         M. Ilešič ja E. Levits,
      
      julkisasiamies: M. Poiares Maduro,
      kirjaaja: R. Grass,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      päätettyään julkisasiamiestä kuultuaan ratkaista asian ilman ratkaisuehdotusta,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1       Euroopan yhteisöjen komissio vaatii kanteellaan yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut
         EY 43 ja EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan, 
      
      –       koska se on asettanut toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen taiteilijoiden välitystoimiston toimiluvan myöntämisen edellytykseksi
         sen, että välitystoimistolle on tarvetta taiteilijoiden välitystarpeet huomioon ottaen 
      
      –       koska se on soveltanut työntekijäolettamaa taiteilijaan, joka katsotaan alkuperäjäsenvaltiossaan, jossa hän tavallisesti tarjoaa
         vastaavia palveluita, tähän jäsenvaltioon sijoittautuneeksi palvelujen tarjoajaksi.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön lainsäädäntö
      2       Nyt esillä oleva asia herättää EY 49 artiklan soveltamista koskevan kysymyksen lisäksi yhteisön sosiaaliturvalainsäädäntöä
         koskevia kysymyksiä. 
      
      3       Sosiaaliturvajärjestelmän soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin
         ja heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä kesäkuuta 1971 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1408/71, sellaisena kuin se on
         muutettuna ja ajan tasalle saatettuna 2.12.1996 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 118/97 (EYVL 1997, L 28, s. 1) ja
         sellaisena kuin se on muutettuna 29.6.1998 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1606/98 (EYVL L 209, s. 1; jäljempänä
         asetus N:o 1408/71), 4 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraava:
      
       ”Tätä asetusta sovelletaan kaikkeen lainsäädäntöön, joka koskee seuraavia sosiaaliturvan aloja:
      a)      sairaus‑ ja äitiysetuuksia;
      b)      työkyvyttömyysetuuksia, mukaan lukien ne joiden tarkoituksena on ansiokyvyn ylläpitämien tai parantamien;
      c)      vanhuusetuuksia;
      d)      jälkeenjääneiden etuuksia;
      e)      työtapaturma‑ ja ammattitautietuuksia;
      f)      kuolemantapauksen johdosta annettavia avustuksia;
      g)      työttömyysetuuksia;
      h)      perhe-etuuksia.” 
      4       Asetuksen N:o 1408/71 13 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”– – henkilöt, joihin tätä asetusta sovelletaan, ovat vain yhden jäsenvaltion lainsäädännön alaisia. Tämä lainsäädäntö määrätään
         tämän osaston säännösten mukaisesti.” 
      
      5        Asetuksen N:o 1408/71 14 a artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaan ”jäsenvaltion alueella tavallisesti toimivaan itsenäiseen
         ammatinharjoittajaan, joka suorittaa työnsä toisen jäsenvaltion alueella, sovelletaan edelleen ensiksi mainitun jäsenvaltion
         lainsäädäntöä edellyttäen, että työn arvioitu kesto ei ole enempää kuin 12 kuukautta”. 
      
       Kansallinen lainsäädäntö
      6       Nyt kyseessä oleva Ranskan lainsäädäntö koskee yhtäältä taiteilijoiden välittämiseen liittyvää toimintaa ja toisaalta taiteilijana
         toimimista. 
      
       Taiteilijoiden välitystoimintaa sääntelevä Ranskan järjestelmä 
      –       Markkinoiden tarve toimiluvan myöntämisedellytyksenä
      7       Cote du travailin (työsopimuslaki, 2.1.1973 annettu laki nro 73‑4; JORF 3.1.1973, s. 52), sellaisena kuin sitä sovellettiin
         perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä, L. 762‑3 §:ssä säädetään seuraavaa: 
      
      ”Taiteilijoiden välittäjän toimiluvan myöntämis‑, uudistamis‑ ja peruuttamisedellytyksistä määrätään valtioneuvoston päätöksellä.
         
      
      Nämä edellytykset liittyvät taiteilijoiden välittäjän hyvämaineisuuteen, hänen toimintansa harjoittamistapoihin ja tämän toiminnan
         tarpeellisuuteen esiintyvien taiteilijoiden sijoitustarve huomioon ottaen.”
      
      8       Työsopimuslain R. 762‑6 §:ssä, sellaisena kuin sitä sovellettiin perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä,
         säädetään tältä osin, että ”kaikki sellaiset asiakirjat ja tiedot, jotka koskevat asianomaisten henkilöä, hyvämaineisuutta
         ja ammattitoimintaa sekä niitä erityisiä olosuhteita, joissa he harjoittavat tai ovat harjoittaneet taiteilijoiden välittäjän
         toimintaa, ja esiintyvien taiteilijoiden välitystarvetta, toimitetaan [työministeriöön työsopimuslain R. 762‑3 §:n nojalla
         perustetun neuvoa-antavan] komitean jäsenille, joilla on velvollisuus kunnioittaa heidän tietoonsa näin tulleiden tietojen
         luottamuksellisuutta”.
      
      9       Työsopimuslain L. 762‑3 §:ää on tällä välin muutettu työlainsäädännön yhtenäistämiseksi toteutettavasta ohjelmasta 18.1.2005
         annetulla lailla nro 2005‑32 (JORF 19.1.2005, s. 864), eikä siinä enää viitata markkinoiden tarpeisiin.
      
      –       Ranskalaisen välittäjän käyttöä koskeva vaatimus
      10     Työsopimuslain L. 762‑9 §:ssä, sellaisena kuin sitä sovellettiin perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä,
         säädetään, että ”jos Ranskan ja välittäjän maan välisen vastavuoroisessa sopimuksessa ei ole muuta määrätty, ulkomaiset taiteilijoiden
         välittäjät saavat suorittaa esiintyvien taiteilijoiden välitystoimintaa Ranskassa vain käyttämällä ranskalaista taiteilijoiden
         välittää”.
      
      11     Tätä säännöstä on muutettu Euroopan yhteisöjen perustamissopimuksen 43 ja 49 artiklan soveltamisesta taiteilijoiden välittäjän
         ammattiin 22.2.2001 annetulla määräyksellä nro 2001‑177 (JORF 24.2.2001, s. 3024). Tämän muutoksen jälkeen toiseen jäsenvaltioon
         sijoittautuneiden taiteilijoiden välittäjien ei enää tarvitse käyttää ranskalaista välittäjää, vaan heidän on tietyissä tapauksissa
         vain saatava toimilupa. 
      
      –       Toimiluvan saamista koskeva vaatimus 
      12     Työsopimuslain L. 762‑9 §:ssä säädetään sen jälkeen, kun sitä muutettiin määräyksellä nro 2001‑177, että ”Euroopan yhteisöjen
         jäsenvaltioon tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimusvaltioon – – sijoittautuneet taiteilijoiden välittäjät
         saavat harjoittaa toimintaansa Ranskassa, jos he saavat L. 762‑3 §:ssä säädettyjen edellytysten mukaisen toimiluvan tai jos
         he esittävät toimiluvan, joka on myönnetty jossakin näistä valtioista vastaavin edellytyksin”. 
      
      –       Ranskaan sijoittautumista koskeva vaatimus
      13     Työsopimuslain R. 762‑12 §:ssä, sellaisena kuin sitä sovellettiin perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä,
         säädetään seuraavaa: 
      
      ”Toimiluvan haltijan on ilmoitettava taiteilijoiden välitystoimiston tekemät välityssopimukset kuukauden kuluessa sen departementin
         työ‑ ja työvoimatoimiston johtajalle, missä toimiston kotipaikka sijaitsee – – .” 
      
      14     Saman lain R. 762‑13 §:ssä, sellaisena kuin sitä sovellettiin perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä, säädetään
         seuraavaa: 
      
      ”Taiteilijoiden välitystoimiston on joka kuukausi toimitettava sen departementin työ‑ ja työvoimatoimiston johtajalle, missä
         toimiston kotipaikka sijaitsee, tilastotiedot suoritetuista välityksistä. – –
      
      – –.”
      15     Euroopan yhteisöjen jäsenvaltion tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimusvaltion kansalaisten harjoittamasta
         taiteilijoiden välitystoiminnasta ja työsopimuslain muuttamisesta 8.3.2004 annetun asetuksen nro 2004‑206 (toinen osa: valtioneuvoston
         asetukset) (JORF 10.3.2004, s. 4685) antamisesta lähtien R. 762‑15 ja R. 762‑17 §:ssä säädetään ainoastaan, että toisesta
         jäsenvaltiosta peräisin olevan taiteilijoiden välittäjän tekemissä pyynnöissä on ilmoitettava täsmällisesti ”tarvittaessa
         niiden sivutoimistojen tai ‑liikkeiden sijaintipaikka, jotka taiteilijoiden välittäjä aikoo perustaa Ranskaan”. 
      
       Taiteilijoiden toimintaa sääntelevä Ranskan järjestelmä 
      16     Työsopimuslain R. 762‑1 §:ssä, sellaisena kuin sitä sovellettiin perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä,
         otetaan käyttöön työntekijäolettama. Tässä säännöksessä säädetään seuraavaa:
      
      ”Sopimusta, jolla luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö sitoutuu vastiketta vastaan käyttämään esiintyvää taiteilijaa esityksessään,
         on pidettävä työsopimuksena, jos tämä taiteilija ei harjoita tämän sopimuksen kohteena olevaa toimintaa olosuhteissa, jotka
         edellyttävät, että hänen on rekisteröidyttävä kaupparekisteriin. 
      
      Tätä olettamaa sovelletaan siitä riippumatta, mikä on vastikkeen suorittamistapa ja määrä ja miten osapuolet sopimusta luonnehtivat.
         Siihen ei vaikuta myöskään näyttö siitä, että taiteilija säilyttää taiteellisen ilmaisuvapautensa, että hän omistaa käytetyn
         materiaalin tai osan siitä tai että hän on itse ottanut palvelukseensa yhden tai useamman avustajan, jos hän osallistuu henkilökohtaisesti
         esitykseen. 
      
      – – ” 
       Tosiseikat ja oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely
      17     Komissio vaati Ranskan tasavaltaa esittämään huomautuksensa, minkä jälkeen se osoitti tälle jäsenvaltiolle 26.1.2000 perustellun
         lausunnon, jossa se totesi, että taiteilijoiden välitystoimintaa ja taiteilijan ammatin harjoittamista koskevien kansallisten
         järjestelmien tietyt kohdat vaikuttivat sen mukaan EY 43 ja EY 49 artiklan vastaisilta. Näin ollen komissio kehotti tätä jäsenvaltiota
         noudattamaan EY:n perustamissopimuksen mukaisia velvollisuuksiaan kahden kuukauden määräajassa perustellun lausunnon tiedoksiantamisesta.
         Koska komissio ei pitänyt Ranskan viranomaisten 28.4.2000 päivätyllä kirjeellä antamia vastauksia eikä 29.12.2000, 13.3.2002,
         20.2.2003 ja 4.9.2003 esitettyjä täsmennyksiä tyydyttävinä, se päätti nostaa nyt käsiteltävänä olevan kanteen.
      
       Kanne
      18     Kanteensa perusteeksi komissio esittää kaksi perustetta, jotka liittyvät taiteilijoiden välitystoimintaa ja taiteilijan ammatin
         harjoittamista koskeviin Ranskan järjestelmiin ja joista ensimmäinen jakautuu neljään osaan. 
      
      19     Ensimmäisen kanneperusteen neljässä osassa väitetään seuraavaa:
      –       Ranskan lainsäädäntö, joka oli voimassa perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä ja jossa vaaditaan, että toiseen
         jäsenvaltioon sijoittautuneiden taiteilijoiden välittäjien on käytettävä ranskalaista välittäjää, ei sovellu yhteen EY 43
         ja EY 49 artiklan kanssa 
      
      –       Ranskan lainsäädäntö, joka oli voimassa perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä ja jossa vaaditaan, että toiseen
         jäsenvaltioon sijoittautuneilla taiteilijoiden välittäjillä on kotipaikka tai pysyvä toimipiste Ranskassa, ei sovellu yhteen
         EY 49 artiklan kanssa
      
      –       Ranskan lainsäädäntö, joka annettiin perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättymisen jälkeen ja jossa vaaditaan,
         että toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneet taiteilijoiden välittäjät saavat tietyissä tapauksissa toimiluvan Ranskan viranomaisilta,
         eikä huomioon oteta alkuperäjäsenvaltiossa jo esitettyjä selvityksiä ja vakuuksia, ei sovellu yhteen EY 49 artiklan kanssa,
         ja
      
      –       Ranskan lainsäädäntö, joka oli voimassa perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä ja jossa toiseen jäsenvaltioon
         sijoittautuneiden taiteilijoiden välittäjien toimiluvan myöntämisedellytyksenä on taiteilijoiden välitystarve, ei sovellu
         yhteen EY 49 artiklan kanssa. 
      
      20     Toinen kanneperuste perustuu siihen, että Ranskan lainsäädäntö, joka oli voimassa perustellussa lausunnossa asetetun määräajan
         päättyessä ja jossa säädetään, että sopimusta, jolla luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö sitoutuu vastiketta vastaan käyttämään
         esiintyvää taiteilijaa esityksessään, on pidettävä työsopimuksena silloinkin, kun tätä lainsäädäntöä sovelletaan taiteilijoihin,
         jotka ovat toisesta jäsenvaltiosta peräisin olevia palvelujen tarjoajia (jäljempänä riidanalainen työntekijäolettama), ei
         sovellu yhteen EY 49 artiklan kanssa. 
      
      21     Komissio on kirjallisen käsittelyn aikana luopunut ensimmäisen kanneperusteen ensimmäisestä ja toisesta osasta. 
      22     Nyt käsiteltävänä olevaa kannetta tutkittaessa rajoitutaan siis tarkastelemaan ensimmäisen kanneperusteen kolmatta ja neljättä
         osaa sekä toista kanneperustetta suhteessa EY 49 artiklaan. 
      
       Ensimmäisen kanneperusteen kolmas osa, joka liittyy vaatimukseen siitä, että tietyissä tapauksissa on saatava toimilupa Ranskan
            viranomaisilta, eikä huomioon oteta alkuperäjäsenvaltiossa jo esitettyjä selvityksiä ja vakuuksia
      23     Ranskan hallitus esittää oikeudenkäyntiväitteen, joka perustuu siihen, että kannekirjelmässä esitetyt perustelut ja vaatimukset
         ovat keskenään ristiriitaisia. Sen mukaan ensimmäisen kanneperusteen kolmatta osaa ei ole kannekirjelmän vaatimuksissa. 
      
      24     Tältä osin on syytä muistuttaa, että yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 21 artiklan ja sen työjärjestyksen 38 artiklan
         1 kohdan c alakohdan mukaan komission on EY 226 artiklan nojalla jätetyn kannekirjelmän vaatimuksissa esitettävä tarkasti
         ne kanneperusteet, joista yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään lausumaan (ks. vastaavasti asia C‑347/88, komissio v. Kreikka,
         tuomio 13.12.1990, Kok. 1990, s. I‑4747, 28 kohta ja asia C‑52/90, komissio v. Tanska, tuomio 31.3.1992, Kok. 1992, s. I‑2187,
         17 kohta). Nämä vaatimukset on muotoiltava yksiselitteisesti, jottei yhteisöjen tuomioistuin lausuisi kanteen ulkopuolelta
         tai jättäisi lausumatta jostakin perusteesta (ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 46/59 ja 47/59, Meroni v. korkea viranomainen,
         tuomio 14.12.1962, Kok. 1962, s. 783, 801 ja asia C‑296/01, komissio v. Ranska, tuomio 20.11.2003, Kok. 2003, s. I‑13909,
         121 kohta). 
      
      25     Nyt esillä olevassa asiassa on todettava, että vaikka komissio mainitseekin kyseisen perusteen kannekirjelmänsä perusteluissa,
         se ei ole sisällyttänyt sitä vaatimuksiinsa. Koska tämä peruste ei sisälly komission kanteen kohteeseen, se on jätettävä tutkittavaksi
         ottamatta. 
      
      26     Edellä esitetty huomioon ottaen ensimmäisen väitteen kolmatta osaa ei oteta tutkittavaksi. 
       Ensimmäisen kanneperusteen neljäs osa, jonka mukaan toimiluvan myöntämisedellytyksenä on markkinoiden tarve 
       Asianosaisten lausumat
      27     Komissio väittää, että kansallisella lainsäädännöllä, jonka mukaan toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneiden taiteilijoiden
         välittäjien toimiluvan myöntämisedellytyksenä on taiteilijoiden välitystarve, rajoitetaan lainvastaisesti EY 49 artiklassa
         määrättyä oikeutta tarjota vapaasti palveluja.
      
      28     Ranskan hallitus myöntää, että toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneiden taiteilijoiden välittäjien oikeutta tarjota vapaasti
         palveluja on komission väittämin tavoin rajoitettu, mutta se täsmentää, että kyseistä säännöstä on jo muutettu lailla nro
         2005‑32.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      29     Tältä osin riittää, kun todetaan, että kuten Ranskan hallituskin on myöntänyt, kansallinen lainsäädäntö, jolla taiteilijoiden
         välitystoiminnan kaltaiselle toiminnalle myönnettävän toimiluvan myöntämisedellytykseksi asetetaan taiteilijoiden välitystarve,
         on rajoitus, koska sillä pyritään rajoittamaan palvelujen tarjoajien määrää. Ranskan hallitus ei ole esittänyt mitään sellaista
         syytä, jolla tätä rajoitusta voitaisiin perustella. 
      
      30     Siitä Ranskan hallituksen lausumasta, jonka mukaan lakia on tällä välin muutettu, on todettava, että kun EY 226 artiklaan
         perustuvaa kannetta käsiteltäessä arvioidaan, onko jäsenvaltio jättänyt noudattamatta jäsenyysvelvoitteitaan, huomioon on
         otettava jäsenvaltion tilanne sellaisena kuin se oli perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättyessä (ks. mm. asia
         C‑13/00, komissio v. Irlanti, tuomio 19.3.2002, Kok. 2002, s. I‑2943, 21 kohta).
      
      31     Tässä tapauksessa Ranskan lainsäädäntöä, jolla toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneille taiteilijoiden välittäjille myönnettävän
         toimiluvan myöntämisedellytykseksi asetettiin taiteilijoiden välitystarve, ei kyseisen määräajan päättyessä 26.3.2000 ollut
         vielä muutettu. 
      
      32     Tästä seuraa, että ensimmäisen kanneperusteen neljäs osa on perusteltu.
       Riidanalaiseen työntekijäolettamaan liittyvä toinen kanneperuste
       Asianosaisten lausumat
      33     Komissio väittää, että riidanalainen työntekijäolettama, joka on lisäksi vaikea kumota, on palvelujen tarjoamisen vapauden
         rajoitus, koska välttääkseen sen, että heidän sopimustaan pidettäisiin työsopimuksena, mistä seuraisi kuuluminen palkattujen
         työntekijöiden sosiaaliturvajärjestelmään ja palkallista lomaa koskevaan järjestelmään, toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneiden
         taiteilijoiden pitää todistaa, etteivät he työskentele työsuhteessa, vaan sitä vastoin vapaina ammatinharjoittajina. Tämä
         rajoitus on komission mielestä suhteeton sillä tavoiteltaviin päämäärin nähden. 
      
      34     Ranskan hallitus kiistää tämän todeten, ettei kyseinen olettama ole palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitus ja että lisäksi
         se on helppoa kumota. Asetuksen N:o 1408/71 14 artiklan 1 kohdan a alakohtaan, 14 a artiklan 1 kohdan a alakohtaan ja 14 c
         artiklaan sisältyviä oikeudellisia käsitteitä selittävään Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön liittyvän, 18.1.2001
         annetun työ‑ ja yhteisvastuuministeriön hallinnollisen soveltamisohjeen DSS/DACI nro 2001/34 antamisesta lähtien työntekijäolettaman
         kumoamiseen riittää E 101 ‑lomakkeen esittäminen. 
      
      35     Lisäksi tämä hallitus väittää, että kyseinen työntekijäolettama on joka tapauksessa perusteltavissa taiteilijoiden sosiaaliturvaan
         ja pimeän työn torjumiseen liittyvien yleisen edun mukaisten syiden vuoksi. 
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      36     Aluksi on täsmennettävä, että tämä kanne koskee ainoastaan taiteilijoita, jotka katsotaan alkuperäjäsenvaltiossaan, jossa
         he tavallisesti tarjoavat vastaavia palveluita, tähän jäsenvaltioon sijoittautuneiksi palvelujen tarjoajaksi (jäljempänä kyseiset
         taiteilijat). Kyse on lisäksi henkilöistä, jotka tulevat harjoittamaan ammattiaan Ranskaan määräajaksi ja itsenäisesti. Kanne
         ei siis koske Ranskaan sijoittautuneita taiteilijoita (ks. tästä asia C‑171/02, komissio v. Portugali, tuomio 29.4.2004, Kok.
         2004, s. I‑5645, 24 kohta) eikä Ranskassa työsuhteessa, siis yhteisön oikeudessa tarkoitettuina ”palkattuina työntekijöinä”,
         työskenteleviä taiteilijoita (ks. tästä asia C‑107/04, Asscher, tuomio 27.6.1996, Kok. 1996, s. I‑3089, 25 kohta). Tästä seuraa,
         että komissio asettaa tällä kanteella kyseenalaiseksi Ranskan oikeuden vain siltä osin kuin sitä sovelletaan toisesta jäsenvaltiosta
         peräisin oleviin palveluja tarjoaviin taiteilijoihin. 
      
      37     Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 49 artiklassa ei ainoastaan kielletä toisiin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden palvelujen
         tarjoajien syrjintää, vaan siinä edellytetään myös palvelujen tarjoamisen vapauden kaikkien rajoitusten poistamista, vaikka
         niitä sovellettaisiin erotuksetta sekä kotimaisiin palvelujen tarjoajiin että muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneisiin palvelujen
         tarjoajiin, jos näillä rajoituksilla estetään toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen, siellä vastaavanlaisia palveluja lainmukaisesti
         tarjoavan henkilön toiminta, haitataan tätä toimintaa tai tehdään se vähemmän houkuttelevaksi (ks. vastaavasti asia C‑76/90,
         Säger, tuomio 25.7.1991, Kok. 1991, s. I‑4221, 12 kohta ja yhdistetyt asiat C‑49/98, C‑50/98, C‑52/98–C‑54/98 ja C‑68/98–C‑71/98,
         Finalarte ym., tuomio 25.10.2001, Kok. 2001, s. I‑7831, 28 kohta). Tästä vapaudesta hyötyvät sekä palvelujen tarjoaja että
         niiden vastaanottaja (ks. yhdistetyt asiat 286/82 ja 26/83, Luisi ja Carbone, tuomio 31.1.1984, Kok. 1984, s. 377, Kok. Ep.
         VII, s. 455, 16 kohta, ja asia C‑262/02, komissio v. Ranska, tuomio 13.7.2004, Kok. 2004, s. I‑6569, 22 kohta).
      
      38     Nyt esillä olevassa asiassa on todettava, että riidanalainen työntekijäolettama on EY 49 artiklassa tarkoitetun palvelujen
         tarjoamisen vapauden rajoitus siitä riippumatta, miten vaikeaa se on kumota. Vaikka sillä näet ei stricto sensu evätäkään
         kyseisten taiteilijoiden mahdollisuutta harjoittaa itsenäisesti ammattiaan Ranskassa, siitä aiheutuu kuitenkin heille hankaluutta,
         joka haittaa heidän toimintaansa palvelujen tarjoajina. Voidakseen välttää sen, että heidän sopimustaan pidetään työsopimuksena,
         mistä aiheutuisi lisäkuluja, koska heillä olisi velvollisuus maksaa Ranskassa jäsenmaksuja palkattujen työntekijöiden sosiaaliturvajärjestelmään,
         ja se, että he joutuisivat palkallista lomaa koskevan järjestelmän alaisuuteen, heidän pitää todistaa, etteivät he toimi työsuhteessa
         vaan sitä vastoin itsenäisinä ammatinharjoittajina. Näin ollen riidanalaisella työntekijäolettamalla aiheutetaan se, että
         kyseiset taiteilijat ovat vähemmän halukkaita tarjoamaan palvelujaan Ranskassa ja että ranskalaiset esitysten järjestäjät
         ovat vähemmän halukkaita palkkaamaan näitä taiteilijoita. 
      
      39     Ranskan hallitus väittää tältä osin, että riidanalainen työntekijäolettama ei voi olla palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitus,
         koska kyse on menettelysäännöstä, joka noudattaa yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännössä asetettua tehokkuusperiaatetta.
         
      
      40     Vaikka onkin totta, että riidanalainen työntekijäolettama on, kuten kaikki olettamat, menettelyllinen säännös, on todettava,
         että Ranskan hallituksen mainitsemaa oikeuskäytäntöä ei sovelleta mekaanisesti kaikkiin kansallisiin menettelysäännöksiin,
         vaan se koskee yksinomaan sellaisiin oikeussuojakeinoihin sovellettavia menettelysääntöjä, joilla pyritään turvaamaan yhteisön
         oikeuden välittömään oikeusvaikutukseen perustuvat yksityisten oikeudet (ks. mm. asia C‑312/93, Peterbroeck, tuomio 14.12.1995,
         Kok. 1995, s. I‑4599, 12 kohta). Nyt riidanalaisena olevalla työntekijäolettamalla ei pyritä turvaamaan yhteisön oikeuteen
         perustuvia oikeuksia, vaan päinvastoin sillä rajoitetaan näitä oikeuksia. 
      
      41     Ranskan hallitus väittää lisäksi, että hallinnollisen soveltamisohjeen DSS/DACI nro 2001/34 antamisesta lähtien riidanalaisen
         työntekijäolettaman kumoamiseen on riittänyt se, että kyseiset taiteilijat esittävät lomakkeen E 101. 
      
      42     Vaikka oletettaisiinkin, että kyseisestä soveltamisohjeesta aiheutuisi tosiasiallisesti se, että riidanalainen työtekijäolettama
         jäisi automaattisesti soveltamatta taiteilijoihin, jotka esittävät lomakkeen E 101, on todettava, että tuo soveltamisohje
         annettiin 18.1.2001, siis perustellussa lausunnossa asetetun määräajan jo päätyttyä. Tuo soveltamisohje ei siis missään tapauksessa
         voi millään tavoin muuttaa tämän tuomion 38 kohdassa esitettyä arviointia. 
      
      43     Palvelujen tarjoamisen vapautta voidaan kuitenkin rajoittaa kansallisilla lainsäädännöillä, jotka ovat perusteltavissa EY
         46 artiklan 1 kohdassa, luettuna yhdessä EY 55 artiklan kanssa, mainituilla syillä tai yleistä etua koskevilla pakottavilla
         syillä (ks. vastaavasti em. asia komissio v. Ranska, tuomio 13.7.2004, tuomion 23 kohta), jos olemassa ei ole sellaisia yhteisön
         yhdenmukaistamistoimenpiteitä, joilla säädetään näiden etujen suojaamisen varmistamiseksi tarvittavista toimista (ks. vastaavasti
         tavaroiden vapaan liikkuvuuden osalta asia C‑323/93, Centre d’insémination de la Crespelle, tuomio 5.10.1994, Kok. 1994, s.
         I‑5077, Kok. Ep. XVI, s. I-209, 31 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      44     Näiden legitiimien etujen suojelun tasosta sekä tavasta, jolla kyseinen taso pitää saavuttaa, päättäminen kuuluu lähtökohtaisesti
         jäsenvaltioiden tehtäviin. Niiden on kuitenkin tältä osin noudatettava perustamissopimuksessa asetettuja rajoja ja erityisesti
         suhteellisuusperiaatetta, joka edellyttää, että annetut toimet ovat omiaan takaamaan niillä tavoiteltavan päämäärän toteutumisen
         ja että niillä ei ylitetä sitä, mikä on tarpeen tämän päämäärän saavuttamiseksi (ks. mm. em. asia Säger, tuomion 15 kohta
         ja em. asia komissio v. Ranska, tuomio 13.7.2004, 24 kohta). 
      
      45     Nyt esillä olevassa asiassa on siis komission toisen kanneperusteen perusteltavuuden arvioimiseksi tutkittava, voidaanko riidanalaista
         työntekijäolettamaa, josta seuraa palkattujen työntekijöiden sosiaaliturvajärjestelmään ja palkallista lomaa koskevaan järjestelmään
         kuuluminen, perustella jollakin tämän tuomion 43 kohdassa mainituista syistä ja onko tämä toimenpide oikeassa suhteessa haluttuihin
         päämääriin nähden vai onko olemassa sellaisia yhteisön yhdenmukaistamistoimenpiteitä, jotka tekevät tällaiset perustelut mahdottomiksi.
         
      
      46     Ranskan hallitus väittää tältä osin, että kyseinen olettama on perusteltavissa kahdella yleisen edun mukaisella vaatimuksella,
         toisin sanoen ensinnäkin kyseisten taiteilijoiden sosiaaliturvalla ja toiseksi pimeän työn torjunnalla. 
      
      47     Kyseisten taiteilijoiden sosiaaliturvasta on ensiksikin todettava, ettei tosin ole mahdotonta, että palvelujen tarjoajien
         kaltaiset itsenäiset ammatinharjoittajat saattavat palkattujen työtekijöiden tavoin tarvita erityisiä toimia tietyn sosiaaliturvan
         takaamiseksi (ks. vastaavasti sijoittautumisvapaudesta asia C‑53/95, Kemmler, tuomio 15.2.1996, Kok. 1996, s. I‑703, 13 kohta).
         Palvelujen tarjoajien sosiaaliturva voi näin lähtökohtaisesti kuulua sellaisiin yleistä etua koskeviin pakottaviin syihin,
         joilla voidaan perustella palvelujen tarjoamisen vapauden rajoittamista.
      
      48     Sosiaaliturvan takaamisesta on kuitenkin muistutettava, että nimenomainen kysymys siitä, mikä on palvelujen tarjoajiin sovellettava
         sosiaaliturvalainsäädäntö, on yhteensovitettu yhteisössä. Asetuksen N:o 1408/71 13 artiklan 1 kohdasta, kun sitä luetaan yhdessä
         saman asetuksen 4 artiklan ja 14 a artiklan 1 alakohdan a alakohdan kanssa, ilmenee näet, että jäsenvaltion alueella tavallisesti
         toimiviin itsenäisiin ammatinharjoittajiin, jotka suorittavat väliaikaisesti työnsä toisen jäsenvaltion alueella, sovelletaan
         edelleen ensiksi mainitun jäsenvaltion lainsäädäntöä. Kyseisellä asetuksella käyttöön otetussa järjestelmässä kyseiset taiteilijat
         kuuluvat siis alkuperäjäsenvaltionsa eivätkä työskentelyjäsenvaltionsa säätämän sosiaaliturvan piiriin, ja he voivat todistaa
         tämän turvan tyyppitodistuksella eli niin kutsutulla E 101 ‑todistuksella (ks. vastaavasti asia C‑178/97, Banks ym., tuomio
         30.3. 2000, Kok. 2000, s. I‑2005, 33 ja 34 kohta).
      
      49     Näin ollen Ranskan tasavallan menettely, kun se on säätänyt, että kyseiset taiteilijat kuuluvat sen omaan sosiaaliturvajärjestelmään,
         ei ole perusteltua (ks. vastaavasti em. asia Banks ym., tuomion 41 ja 42 kohta).
      
      50     Palkallisten lomien osalta on huomautettava, että tietyistä työajan järjestämistä koskevista seikoista 23 päivänä marraskuuta
         1993 annetulla neuvoston direktiivillä 93/104/EY (EYVL L 307, s. 18) annetaan palkallista lomaa koskevia sääntöjä. Nämä säännöt
         koskevat kuitenkin vain palkattuja työntekijöitä eivätkä palvelujen tarjoajia. 
      
      51     Vaikka kysymystä kyseisten taiteilijoiden palkallisista lomista ei siis olekaan yhdenmukaistettu yhteisössä ja vaikka Ranskan
         tasavalta näin lähtökohtaisesti säilyttääkin oikeutensa säätää tällaisesta suojasta, on kuitenkin todettava, että palvelujen
         suorittajien oikeus palkalliseen lomaan (joka otettaisiin käyttöön joko välillisesti työtekijäolettamaa soveltaen tai välittömästi)
         on vaikeasti yhteensovitettavissa itsenäisen ammatinharjoittamisen käsitteen kanssa. Oikeus työnantajan maksamiin lomiin on
         nimittäin yksi palkatun työn tuottamista tärkeimmistä ja sille tunnusomaisimmista etuoikeuksista. Itsenäiselle ammatinharjoittamiselle
         sitä vastoin on tunnusomaista juuri se, ettei tällaista oikeutta palkalliseen lomaan ole. 
      
      52     Pimeän työn torjunnasta on toiseksi todettava, ettei pimeää työtä koskevaa yleistä epäilyä voida perustaa pelkästään siihen
         seikkaan, että esitysten eri järjestäjät ottavat taiteilijat tavallisesti palvelukseen määräajaksi ja lyhyiksi ajanjaksoiksi.
         Näin on sitäkin suuremmalla syyllä, koska kyseiset taiteilijat katsotaan alkuperäjäsenvaltiossaan, jossa he tavallisesti tarjoavat
         vastaavia palveluita, tähän jäsenvaltioon sijoittautuneiksi palvelujen tarjoajiksi. 
      
      53     Näin ollen ja kuten komissio ehdottaa, pimeän työn torjunnan tehostamiseksi riittäisi, että käyttöön otettaisiin jälkitarkastusjärjestelmä,
         johon liitettäisiin ennalta estäviä seuraamuksia sellaisten yksittäistapausten estämiseksi ja yksilöimiseksi, joissa virheellisesti
         väitetään harrastajan tai vapaaehtoisen asemasta. 
      
      54     Toinen kanneperuste on näin ollen perusteltu.
      55     Näin ollen on todettava, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan, 
      –       koska se on asettanut taiteilijoiden toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneiden välittäjien toimiluvan myöntämisedellytykseksi
         taiteilijoiden välitystarpeen 
      
      –       koska se on soveltanut työntekijäolettamaa taiteilijoihin, jotka katsotaan alkuperäjäsenvaltiossaan, jossa he tavallisesti
         tarjoavat vastaavia palveluita, tähän jäsenvaltioon sijoittautuneiksi palvelujen tarjoajiksi.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      56     Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 3 kohdan mukaan silloin, kun asiassa osa vaatimuksista ratkaistaan toisen
         asianosaisen ja osa toisen asianosaisen hyväksi, yhteisöjen tuomioistuin voi määrätä oikeudenkäyntikulut jaettaviksi asianosaisten
         kesken tai määrätä, että kukin vastaa omista kuluistaan. Koska kumpikin asianosaisista on hävinnyt asian osittain, on syytä
         määrätä, että ne vastaavat omista oikeudenkäyntikuluistaan.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (ensimmäinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY 49 artiklan mukaisia velvoitteitaan, 
      –       koska se on asettanut taiteilijoiden toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneiden välittäjien toimiluvan myöntämisedellytykseksi
            taiteilijoiden välitystarpeen 
      –       koska se on soveltanut työntekijäolettamaa taiteilijoihin, jotka katsotaan alkuperäjäsenvaltiossaan, jossa he tavallisesti
            tarjoavat vastaavia palveluita, tähän jäsenvaltioon sijoittautuneiksi palvelujen tarjoajiksi.
      2)      Kanne hylätään muilta osin.
      3)      Euroopan yhteisöjen komissio ja Ranskan tasavalta vastaavat molemmat omista oikeudenkäyntikuluistaan. 
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: ranska.