CELEX: 52003PC0712
Language: sv
Date: 2003-11-19
Title: Förslag till rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av bilaterala avtal mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer (Republiken Azerbajdzjan, Republiken Kazakstan, Republiken Tadzjikistan och Turkmenistan) om handel med textilprodukter

Avis juridique important

|

52003PC0712

Förslag till rådets beslut om undertecknande och provisorisk tillämpning av bilaterala avtal mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer (Republiken Azerbajdzjan, Republiken Kazakstan, Republiken Tadzjikistan och Turkmenistan) om handel med textilprodukter  /* KOM/2003/0712 slutlig - ACC 2003/0276 */  

Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande och provisorisk tillämpning av bilaterala avtal mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer (Republiken Azerbajdzjan, Republiken Kazakstan, Republiken Tadzjikistan och Turkmenistan) om handel med textilprodukter(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGKommissionen har i enlighet med rådets förhandlingsdirektiv av den 29 september 2003 förhandlat fram avtal om förlängning av de gällande bilaterala avtalen mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer (Azerbajdzjan, Kazakstan, Tadzjikistan och Turkmenistan) om handel med textilprodukter.Enligt avtalen skall de gällande avtalen om handel med textilprodukter förlängas till och med den 31 december 2004.Kommissionen föreslår att avtalen tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004 till dess att de relevanta förfarandena för det formella ingåendet har slutförts, under förutsättning att de tillämpas ömsesidigt.Rådet föreslås på gemenskapens vägnar godkänna detta förslag till rådsbeslut om provisorisk tillämpning av avtalen genom skriftväxling beträffande ändring av de gällande avtalen mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer (Azerbajdzjan, Kazakstan, Tadzjikistan och Turkmenistan) om handel med textil- och beklädnadsprodukter i avvaktan på att gemenskapen formellt ingår avtalen.2003/0276 (ACC)Förslag till RÅDETS BESLUT om undertecknande och provisorisk tillämpning av bilaterala avtal mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer (Republiken Azerbajdzjan, Republiken Kazakstan, Republiken Tadzjikistan och Turkmenistan) om handel med textilprodukterEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta,med beaktande av kommissionens förslag, ochav följande skäl:(1) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram bilaterala avtal om förlängning av gällande bilaterala avtal om handel med textilprodukter med vissa tredjeländer (Azerbajdzjan, Kazakstan, Tadzjikistan, Turkmenistan).(2) Med förbehåll för att avtalen ingås vid en senare tidpunkt bör de undertecknas på gemenskapens vägnar.(3) Avtalen bör tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004 i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalens ingående har avslutats, med förbehåll för att de tillämpas ömsesidigt.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Under förutsättning att avtalen ingås vid en senare tidpunkt bemyndigas härmed rådets ordförande att utse de personer som skall ha befogenhet att på Europeiska gemenskapens vägnar underteckna avtalen mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer (Azerbajdzjan, Kazakstan, Tadzjikistan, Turkmenistan) om handel med textilprodukter.Artikel 2De avtal som avses i artikel 1 skall tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004 i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalens ingående avslutas, med förbehåll för att de tillämpas ömsesidigt.Avtalstexten åtföljer detta beslut.Utfärdat i Bryssel den [...]På rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTAL genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Azerbajdzjan om ändring av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Azerbajdzjan om handel med textilprodukter, paraferat i Bryssel den 20 september 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 26 november 1999Skrivelse från Europeiska unionens råd1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Azerbajdzjan om handel med textilprodukter, paraferat den 20 september 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 26 november 1999 (nedan kallat "avtalet").2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2003 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:2.1. Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.2. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2004."2.3. Textilkategorierna 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 och 136 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och beskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.3. Om Azerbajdzjan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artiklarna 2.2-2.6, 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.Med utmärkt högaktningPå Europeiska unionens råds vägnarTillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Azerbajdzjan om handel med textilprodukter, paraferat den 20 September 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 [1]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.[1]  Under 2002 offentliggjordes denna bilaga i EGT L 357 av den 31 december 2002.Skrivelse från Azerbajdzjans regering[Hälsningsfras]Jag får härmed bekräfta mottagandet av Er skrivelse av den ... med följande lydelse:"1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Azerbajdzjan om handel med textilprodukter, paraferat den 20 september 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 26 november 1999 (nedan kallat "avtalet").2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2003 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:2.1 Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.2. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2004."2.3. Textilkategorierna 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12, 13, 20 och 136 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och beskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.3. Om Azerbajdzjan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artiklarna 2.2-2.6, 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.Med utmärkt högaktning"Jag får härmed bekräfta att min regering samtycker till innehållet i Er skrivelse.Med utmärkt högaktningPå Azerbajdzjans regerings vägnarTillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Azerbajdzjan om handel med textilprodukter, paraferat den 20 September 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 [2]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.[2]  Under 2002 offentliggjordes denna bilaga i EGT L 357 av den 31 december 2002.AVTAL genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kazakstan om ändring av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Kazakstan om handel med textilprodukter, paraferat i Bryssel den 15 oktober 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 29 november 1999Skrivelse från Europeiska unionens råd1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Kazakstan om handel med textilprodukter, paraferat den 15 oktober 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 29 november 1999 (nedan kallat "avtalet").2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2003 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:2.1. Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.2. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2004."2.3. Textilkategorierna 1, 3, 4, 5, 6, 7 och 8 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och beskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.3. Om Kazakstan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artiklarna 2.2-2.5, 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.Med utmärkt högaktningPå Europeiska unionens råds vägnarTillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kazakstan om handel med textilprodukter, paraferat den 15 oktober 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 [3]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.[3]  Under 2002 offentliggjordes denna bilaga i EGT L 357 av den 31 december 2002.Skrivelse från Kazakstans regering[Hälsningsfras]Jag får härmed bekräfta mottagandet av Er skrivelse av den ... med följande lydelse:"1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Kazakstan om handel med textilprodukter, paraferat den 15 oktober 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 29 november 1999 (nedan kallat "avtalet").2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2003 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:2.1 Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.2. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2004."2.3. Textilkategorierna 1, 3, 4, 5, 6, 7 och 8 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och beskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.3. Om Kazakstan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artiklarna 2.2-2.5, 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.Med utmärkt högaktning"Jag får härmed bekräfta att min regering samtycker till innehållet i Er skrivelse.Med utmärkt högaktningPå Kazakstans regerings vägnarTillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Kazakstan om handel med textilprodukter, paraferat den 15 oktober 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 [4]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.[4]  Under 2002 offentliggjordes denna bilaga i EGT L 357 av den 31 december 2002.AVTAL genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Tadzjikistan om ändring av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat i Bryssel den 16 juli 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 27 oktober 1999Skrivelse från Europeiska unionens råd1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat den 16 juli 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 27 oktober 1999 (nedan kallat "avtalet").2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2003 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:2.1. Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.2. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2004."2.3. Textilkategorierna 3, 4, 5 och 7 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och föreskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.3. Om Tadzjikistan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artiklarna 2.2-2.6, 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.Med utmärkt högaktningPå Europeiska unionens råds vägnarTillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat den 16 juli 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 [5]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.[5]  Under 2002 offentliggjordes denna bilaga i EGT L 357 av den 31 december 2002.Skrivelse från Tadzjikistans regering[Hälsningsfras]Jag får härmed bekräfta mottagandet av Er skrivelse av den ... med följande lydelse:"1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat den 16 juli 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 27 oktober 1999 (nedan kallat "avtalet").2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2003 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:2.1 Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.2. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2004."2.3. Textilkategorierna 3, 4, 5 och 7 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och beskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.3. Om Tadzjikistan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artiklarna 2.2-2.6, 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.Med utmärkt högaktning"Jag får härmed bekräfta att min regering samtycker till innehållet i Er skrivelse.Med utmärkt högaktningPå Tadzjikistans regerings vägnarTillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Tadzjikistan om handel med textilprodukter, paraferat den 16 juli 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 [6]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.[6]  Under 2002 offentliggjordes denna bilaga i EGT L 357 av den 31 december 2002.AVTAL genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Turkmenistan om ändring av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkmenistan om handel med textilprodukter, paraferat i Bryssel den 18 oktober 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 2 december 1999Skrivelse från Europeiska unionens råd1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkmenistan om handel med textilprodukter, paraferat den 18 oktober 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 2 december 1999 (nedan kallat "avtalet").2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2003 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:2.1. Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.2. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2004."2.3. Textilkategorierna 2, 3, 4, 5, 6, 7 och 8 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och beskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.3. Om Turkmenistan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artiklarna 2.2-2.6, 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.Med utmärkt högaktningPå Europeiska unionens råds vägnarTillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Turkmenistan om handel med textilprodukter, paraferat den 18 oktober 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr3030/93 [7]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.[7]  Under 2002 offentliggjordes denna bilaga i EGT L 357 av den 31 december 2002.Skrivelse från Turkmenistans regering[Hälsningsfras]Jag får härmed bekräfta mottagandet av Er skrivelse av den ... med följande lydelse:"1. Jag får härmed hänvisa till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkmenistan om handel med textilprodukter, paraferat den 18 oktober 1993 och senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 2 december 1999 (nedan kallat "avtalet").2. Med hänsyn till att avtalet löper ut den 31 december 2003 och i enlighet med artikel 20.4 i avtalet föreslår Europeiska gemenskapen en förlängning av avtalets giltighet med en period om ett år, under förutsättning att följande ändringar och villkor antas:2.1 Bilaga I, i vilken anges de produkter som avses i artikel 1 i avtalet, skall ersättas med tillägg 1 till denna skrivelse.2.2. Andra och tredje meningen i artikel 20.1 i avtalet skall ersättas med följande:"Det skall tillämpas till och med den 31 december 2004."2.3. Textilkategorierna 2, 3, 4, 5, 6, 7 och 8 omfattas inte av det system med dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i avtalet och beskrivs i protokoll A. Om importen av textilprodukter inom dessa kategorier under ett visst år överstiger de satser som anges i artikel 5.2 i avtalet kommer systemet med dubbelkontroll automatiskt att återinföras för dessa kategorier.3. Om Turkmenistan skulle bli medlem av Världshandelsorganisationen (WTO) innan avtalet löper ut skall bestämmelserna i artiklarna 2.2-2.6, 3, 6, 7, 8, 9, 11-19, protokoll A, protokoll B, protokoll C, godkänt protokoll nr 1, godkänt protokoll nr 2, godkänt protokoll nr 3 och godkänt protokoll nr 4 fortsätta att gälla som administrativa arrangemang i enlighet med artikel 2.17 i WTO-avtalet om textil och konfektion.4. Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar det ovanstående. Om så är fallet kommer denna skrivelse med tillhörande tillägg tillsammans med Er skrivelse om godtagande att utgöra ett avtal genom skriftväxling som träder i kraft den första dagen i månaden efter den dag då parterna underrättat varandra om att de rättsliga förfaranden som krävs för detta har avslutats. I avvaktan på att så sker skall avtalet tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2004, under förutsättning att det tillämpas ömsesidigt.Med utmärkt högaktning"Jag får härmed bekräfta att min regering samtycker till innehållet i Er skrivelse.Med utmärkt högaktningPå Turkmenistans regerings vägnarTillägg 1Bilaga I till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Turkmenistan om handel med textilprodukter, paraferat den 18 oktober 1993, som innehåller kategori- och varubeskrivningar för textilprodukter, skall ersättas med bilaga I till förordning (EEG) nr 3030/93 [8]. Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, skall varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom det är KN-numren som ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori i den bilagan. Om ett KN-nummer föregås av beteckningen "ex" innebär detta att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen ligger till grund för bestämningen av vilka produkter som ingår i varje kategori.