CELEX: 21998A0310(01)
Language: da
Date: 1997-07-30 00:00:00
Title: Aftale om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation - Euratoms tiltrædelse: tillægsskrivelse om ansvar - Tillægsskrivelse i forbindelse med Fællesskabets repræsentation - Tillægsskrivelse vedrørende de industrielle aspekter - Finansieringsaftale: Tillægsskrivelse om betalingsprocedurer og regnskabs- og revisionskrav

Avis juridique important

|

21998A0310(01)

Aftale om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation - Euratoms tiltrædelse: tillægsskrivelse om ansvar - Tillægsskrivelse i forbindelse med Fællesskabets repræsentation - Tillægsskrivelse vedrørende de industrielle aspekter - Finansieringsaftale: Tillægsskrivelse om betalingsprocedurer og regnskabs- og revisionskrav  

EF-Tidende nr. L 070 af 10/03/1998 s. 0010 - 0022

AFTALE om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation (98/185/Euratom) DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB,i det følgende benævnt »Fællesskabet«, ogDEN KOREANSKE HALVØS ENERGIUDVIKLINGSORGANISATION,i det følgende benævnt »KEDO«, ER -ud fra følgende betragtninger:Fællesskabet og dets medlemsstater støtter målene i det såkaldte »Agreed Framework« mellem Amerikas Forenede Stater og Den Demokratiske Folkerepublik Korea (i det følgende benævnt »DPRK«), undertegnet i Genève den 21. oktober 1994;KEDO er oprettet i medfør af aftalen om oprettelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, indgået i New York den 9. marts 1995 (i det følgende benævnt »KEDO-aftalen«) mellem regeringerne for Republikken Korea, Japan og Amerikas Forenede Stater (i det følgende benævnt »de oprindelige medlemmer«);Fællesskabet er villigt til at samarbejde med de oprindelige medlemmer om at tage de nødvendige skridt til at realisere KEDO's mål og med henblik herpå at blive medlem af KEDO i overensstemmelse med artikel V, litra b), og XIV, litra b), i KEDO-aftalen, som ændret, med virkning fra den .................... 19......;KEDO's bestyrelse, som mærker sig, at Fællesskabet agter at bidrage til KEDO med et beløb på 15 mio. ECU om året i fem år, har i overensstemmelse med artikel VI, litra b) i KEDO-aftalen, som ændret, bestemt, at sådanne bidrag er at betragte som en væsentlig og vedvarende støtte af KEDO -BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1 Bestyrelse 1. Fællesskabet repræsenteres i medfør af artikel VI, litra b), i KEDO-aftalen, som ændret, i KEDO's bestyrelse i en periode svarende til Fællesskabets væsentlige og vedvarende støtte til KEDO.2. Som medlem af bestyrelsen deltager Fællesskabet i bestyrelsens virksomhed med samme rettigheder og forpligtelser som de andre medlemmer af bestyrelsen, som beskrevet i KEDO-aftalen, som ændret.Artikel 2 Rådgivende udvalg Fællesskabets repræsentation i KEDO's rådgivende udvalg i medfør af artikel IX, litra b), i KEDO-aftalen, som ændret, omfatter repræsentation i rådgivende udvalg, som måtte blive nedsat om sikkerhedskontrol og nuklear sikkerhed. Fællesskabet har også ret til at beklæde formandsposten i de relevante rådgivende udvalg i overensstemmelse med KEDO's regler og bestemmelser.Artikel 3 KEDO-personale Der udpeges personale fra Fællesskabet til at beklæde passende stillinger i KEDO.Artikel 4 Privilegier og immuniteter i DPRK Personale fra Fællesskabet og dets medlemsstater, der af KEDO udsendes til DPRK, dets kontrahenter og underkontrahenter har ret til privilegier, immuniteter, beskyttelse, fritagelse og faciliteter, alt efter tilfældet, i overensstemmelse med de respektive bestemmelser i protokollen mellem KEDO og DPRK om KEDO's juridiske status, privilegier og immuniteter og konsular beskyttelse i DPRK, undertegnet i New York den 11. juli 1996, som gennemføres i overensstemmelse med artikel IV i aftalen mellem KEDO og DPRK om levering af en letvandsreaktor til DPRK, undertegnet i New York den 15. december 1995 (i det følgende benævnt »leveringsaftalen«).Artikel 5 Ligelig fordeling I medfør af artikel III, litra i), i KEDO-aftalen, som ændret, har Fællesskabet ret til at deltage i fordelingen af alle resterende KEDO-aktiver eller overskud deraf på en ligelig måde i overensstemmelse med dets bidrag til KEDO.Artikel 6 Ansvarsbeskyttelse 1. På området nukleart ansvar har KEDO fra DPRK i leveringsaftalen opnået juridisk bindende tilsagn om bl.a. en erstatning fra DPRK, nuklear ansvarsforsikring eller anden finansiel sikkerhed, som DPRK skal stille, og en juridisk ordning, som DPRK skal implementere, og hvorefter det nukleare ansvar udelukkende tillægges operatøren, til beskyttelse af sig selv, sine medlemmer, kontrahenter og underkontrahenter og deres respektive personale mod noget ansvar for personskade, tab eller skader som følge af nukleare uheld i forbindelse med letvandsreaktorerne.2. Det konventionelle ansvar for personskade, tab eller skader som følge af KEDO's virksomhed og undladelser dækkes på basis af passende forsikringspolicer.Artikel 7 Industrielle aspekter 1. Underkontrakter om den relevante del af letvandsreaktorandelen af værket udbydes og tildeles på en redelig og gennemsigtig måde af hovedkontrahenten på de betingelser, der fastsættes i hovedkontrakten, under behørigt hensyn til deltagelsen i KEDO via Fællesskabet af de af Fællesskabets medlemsstater, hvor den eventuelle konkurrent er etableret.2. KEDO følger i overensstemmelse med sine retningslinjer for andre kontrakter end hovedkontrakten om letvandsreaktorprogrammet en redelig og gennemsigtig fremgangsmåde ved tildelingen af kontrakter om varer og tjenesteydelser, i hvilke EF-virksomheder vil kunne deltage fuldt ud.Artikel 8 Revision Fællesskabet har ret til at revidere KEDO's udgifter på basis af dets bidrag og til med henblik herpå på anmodning at få en passende adgang til KEDO's regnskaber.Artikel 9 Tvistbilæggelse Ethvert spørgsmål og enhver tvist i forbindelse med anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale gøres til genstand for konsultationer, forhandlinger eller en lignende procedure.Artikel 10 Ikrafttræden Denne aftale træder i kraft ved Fællesskabets og KEDO's undertegnelse.Udfærdiget i Bruxelles, den 30. juli 1997 i to originaleksemplarer.For Det Europæiske Atomenergifællesskab>REFERENCE TIL EN FILM>Udfærdiget i New York, den 19. september 1997 i to originaleksemplarer.For Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation>REFERENCE TIL EN FILM>Euratoms tiltrædelse: tillægsskrivelse om ansvar Bruxelles, den 30. juli 1997Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt »Kommissionen« hilser Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »KEDO«, og skal henvise til artikel VI i aftalen om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »tiltrædelsesaftalen«.Kommissionen forstår, at KEDO vil levere sikre og pålidelige kernekraftværker af afprøvet moderne teknologi, der er i overensstemmelse med regler og standarder svarende til IAEA's og USA's, og som anvendes på koreanske standardkernekraftværker, som krævet i henhold til artikel I i aftalen mellem Den Koreanske Energiudviklingsorganisation og Den Demokratiske Folkerepublik Korea om levering af en letvandsreaktor til Den Demokratiske Folkerepublik Korea, i det følgende benævnt »leveringsaftalen«, undertegnet i New York, den 15. december 1995, og at KEDO ikke vil blive udpeget til »operatør« af værkerne i forbindelse med nukleart ansvar.Kommissionen forstår, at hverken Det Europæiske Atomenergifællesskab, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, eller andre medlemmer af KEDO i henhold til artikel XIII, litra b), i aftalen om oprettelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, om ændret, vil blive holdt til ansvar på grund af deres status eller deltagelse som medlem for KEDO's handlinger, undladelser eller forpligtelser.I forbindelse med de juridisk bindende tilsagn fra Den Demokratiske Folkerepublik Korea, i det følgende benævnt »DPRK«, som er omhandlet i artikel VI i tiltrædelsesaftalen, forstår Kommissionen endvidere, at disse anliggender vil blive gjort til genstand for fremtidige forhandlinger mellem KEDO og DPRK, også hvad angår gennemførelsen af den juridisk bindende protokol, der er omhandlet i artikel XI i leveringsaftalen.Kommissionen forstår desuden, at Fællesskabets medlemsstater som følge af deres medlemskab af Fællesskabet også nyder den i artikel VI i tiltrædelsesaftalen nævnte beskyttelse.Kommissionen forstår, at der vil skulle ydes samme ansvarsbeskyttelse, som den, der er omhandlet i artikel VI i tiltrædelsesaftalen, i forbindelse med eventuelle nukleare skader som følge af uheld under transport af nukleart materiale fra og til letvandsreaktoranlæggene i DPRK.Kommissionen forstår også, at KEDO ikke vil afskibe nogen form for brændselsenheder til DPRK, medmindre de i artikel XI i leveringsaftalen omhandlede krav er opfyldt.Endelig forstår Kommissionen, at KEDO agter at nedsætte en arbejdsgruppe vedrørende ansvarsanliggender.Kommissionen ville sætte pris på at modtage KEDO's bekræftelse af, at den er indforstået med indholdet af denne skrivelse.Kommissionen skal benytte denne lejlighed til på ny at forsikre KEDO om sin mest udmærkede højagtelse.For Det Europæiske Atomenergifællesskab>REFERENCE TIL EN FILM>KEDO's svar 19. september 1997Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »KEDO«, hilser Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt »Kommissionen«, og har den ære hermed at anerkende modtagelsen af skrivelsen af 30. juli 1997 fra Kommissionen, hvori der henvises til artikel VI i aftalen om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation. En kopi af skrivelsen er vedlagt (*).KEDO ønsker at bemærke, at den er indforstået med indholdet af den pågældende skrivelse.KEDO skal benytte sig af denne lejlighed til på ny at forsikre Kommissionen om sin mest udmærkede højagtelse.For Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation>REFERENCE TIL EN FILM>(*) Se side 13 i denne Tidende.Tillægsskrivelse i forbindelse med Fællesskabets repræsentation Bruxelles, den 30. juli 1997Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt »Kommissionen« hilser Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »KEDO«, og skal henvise til artikel VI, litra b), og VIII i aftalen om oprettelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, som ændret, i det følgende benævnt »KEDO-aftalen«, som ændret.I forbindelse med artikel VI, litra b), i aftalen bekræfter Kommissionen, at Det Europæiske Atomenergifællesskab, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, vil være repræsenteret i bestyrelsen med en repræsentant, men at repræsentationen vil gå på skift mellem to personer, der udpeges af Fællesskabet, en fra Kommissionen og en anden fra formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union. Følgelig vil kun en af de to udpegede personer optræde som repræsentant for Fællesskabet i bestyrelsen på noget tidspunkt. Kommissionen bekræfter desuden, at Fællesskabet vil have ansvar for at meddele, hvem af de to personer der på et givet tidspunkt vil have sæde i bestyrelsen i forbindelse med dennes virksomhed.Desuden bekræfter Kommissionen, at den vil være det eneste kontaktled for officielle meddelelser i forbindelse med bestyrelsens virksomhed.Hvad angår artikel VIII i aftalen, som ændret, forstår Kommissionen, at henvisninger til bestyrelsesmedlemmernes statsborgere også i tilfælde, hvor bestyrelsesmedlemmerne er internationale organisationer (herunder organisationer for regional integration), omfatter sådanne internationale organisationers medlemsstaters statsborgere.Kommissionen ville sætte pris på KEDO's bekræftelse af, at den er indforstået med indholdet af denne skrivelse.Kommissionen skal benytte denne lejlighed til på ny at forsikre KEDO om sin mest udmærkede højagtelse.For Det Europæiske Atomenergifællesskab>REFERENCE TIL EN FILM>KEDO's svar 19. september 1997Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »KEDO«, hilser Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt »Kommissionen«, og har den ære hermed at anerkende modtagelsen af skrivelsen af 30. juli 1997 fra Kommissionen, hvori der henvises til artikel VI, litra b), og VIII i aftalen om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation. En kopi af skrivelsen er vedlagt (*).KEDO ønsker at bemærke, at den er indforstået med indholdet af den pågældende skrivelse.KEDO skal benytte sig af denne lejlighed til på ny at forsikre Kommissionen om sin mest udmærkede højagtelse.For Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation>REFERENCE TIL EN FILM>(*) Se side 15 i denne Tidende.Tillægsskrivelse vedrørende de industrielle aspekter Bruxelles, den 30. juli 1997Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt »Kommissionen« hilser Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »KEDO«, og skal henvise til artikel VII i aftalen om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »tiltrædelsesaftalen«.Kommissionen ønsker at bemærke, at der i Den Europæiske Union findes anerkendt ekspertise på områder som undersøgelser over nuklear teknik, reaktorsikkerhed, sikkerhedskontrol, systemer for regnskabskontrol med nukleare materialer, aspekterne vedrørende fysisk beskyttelse og uddannelse såvel som levering af dermed forbunden infrastruktur, nukleare materialer og midlertidige energialternativer, samt at denne ekspertise om fornødent vil stå til rådighed for KEDO til fremme af organisationens mål.I forbindelse med gennemførelsen af artikel VII i tiltrædelsesaftalen ønsker Kommissionen at anføre, at den forstår de generelle indkøbsprincipper i forbindelse med letvandsreaktor-projektet (LWR) som følger:- Virksomheder i KEDO-medlemsstaterne og i medlemsstater af internationale organisationer, der er medlemmer af KEDO, vil være i stand til at deltage i en redelig og åben indkøbsproces i form af konkurrencebetonet tilbud på den relevante del af letvandsreaktorandelen af værket (1)- Alle virksomheder, der er prækvalificeret af Korea Electric Power Corporation (i det følgende benævnt »KEPCO«) vil få passende underretning i god tid om udbudsprocessen for alle relevante underkontrakter og lige adgang til at afgive bud- KEPCO opstiller i samråd med KEDO kriterierne for prækvalificering af tilbudsgiverne på basis af tekniske evner, tidligere præstationer, relevant erfaring, finansiel baggrund og kvalitetssikringskapacitet- KEPCO vil i samråd med KEDO opstille objektive kriterier for evaluering af tilbud på de relevante kontrakter, herunder: tilbudsgiverens foreslåede pris og det tekniske forslags overensstemmelse med indkøbsspecifikationerne, foreslået kvalitet, leveringstidsplan og arbejdsplan og størrelsen af bidraget til KEDO fra en KEDO-medlemsstat eller en international organisation, der er medlem af KEDO, og i hvilken tilbudsgiveren er etableret, samt omfanget af underkontrakter, der allerede er tildelt virksomheder fra sådanne medlemmer- Før udløbet af et tilbuds gyldighed vil KEPCO tildele den relevante underkontrakt til den tilbudsgiver, hvis tilbud er blevet anslået til at være det billigste blandt de mest kvalificerede tilbudsgivere baseret på objektive kriterier- Indkøbsproceduren aftales mellem KEDO og KEPCO og styrkes af KEPCO. Bestyrelsen vedtager en resolution om indkøbsprincipperne, inkl. ovennævnte. KEDO sikrer overensstemmelse med ovennævnte principper, uden at dette berører KEPCO's overordnede projektstyringskapacitet som hovedkontrahent.Som medlem af KEDO vil Fællesskabet med regelmæssige mellemrum få stillet en liste til rådighed over alle disponible underkontrakter om den relevante del af letvandsreaktorandelen af værket og vil blive informeret om, hvilke virksomheder der opnår sådanne underkontrakter.Kommissionen ville sætte pris på KEDO's bekræftelse af, at den er indforstået med indholdet af denne skrivelse.Kommissionen skal benytte sig af denne lejlighed til på ny at forsikre KEDO om sin mest udmærkede højagtelse.For Det Europæiske Atomenergifællesskab>REFERENCE TIL EN FILM>KEDO's svar 19. september 1997Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »KEDO«, hilser Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt »Kommissionen«, og har den ære hermed at anerkende modtagelsen af skrivelsen af 30. juli 1997 fra Kommissionen, hvori der henvises til artikel VII i aftalen om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation. En kopi af skrivelsen er vedlagt (*).KEDO ønsker at bemærke, at den er indforstået med indholdet af den pågældende skrivelse.KEDO skal benytte sig af denne lejlighed til på ny at forsikre Kommissionen om sin mest udmærkede højagtelse.For Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation>REFERENCE TIL EN FILM>(1) Ved udtrykket »andelen af værket« i denne tillægsskrivelse forstås alt udstyr og alle materialer, der indkøbes af hovedkontrahenten til færdiggørelse af kernekraftværket, med undtagelse af kernekraftdampforsyningssystemet og turbinereaktoren.(*) Se side 17 i denne Tidende.Finansieringsaftale Tillægsskrivelse om betalingsprocedurer og regnskabs- og revisionskrav Bruxelles, den 30. juli 1997Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt »Kommissionen« hilser Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »KEDO«, og skal henvise til aftalen om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »tiltrædelsesaftalen«.Kommissionen ønsker at angive de betalingsprocedurer og de regnskabsførings- og revisionskrav, der skal følges i forbindelse med bidraget fra Det Europæiske Atomenergifællesskab, i det følgende benævnt »Fællesskabet«, også de i artikel 8 i tiltrædelsesaftalen anførte.Betalingsprocedurer1) Kommissionen udbetaler det årlige bidrag fra Fællesskabet den 30. juni hvert kalenderår eller i det år, hvor tiltrædelsesaftalen indgås, på det tidligst mulige tidspunkt ifølge Kommissionens finansielle regler.Betalingerne sker ved overførsel til en af KEDO opgiven rentebærende bankkonto.Betalingerne anses for at være foretaget på den dato, hvor de debiteres Kommissionens konto.2) Alle betalinger foretages i ecu.3) Kommissionen kan efter underretning af KEDO udsætte betalingen af et bidrag, hvis den reviderede balance vedrørende det foregående år eller opgørelsen for det foregående bidrag ikke er modtaget. Ved opgørelse forstås en opgørelse på ethvert tidspunkt, udtrykt i dollars, over de midler, som Kommissionen har bevilget, herunder et regnskab over beløbet og arten af udbetalingerne og alle beløb, som KEDO endnu ligger inde med. I tilfælde af en sådan betalingsudsættelse betaler Kommissionen ikke nogen form for renter eller kompensation.4) KEDO tilbagebetaler enhver del af bidraget, som ikke er udnyttet efter ophør af aftalen om oprettelse af Den Koreanske Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »KEDO-aftalen«, som ændret, i overensstemmelse med artikel III, litra i), i KEDO-aftalen, som ændret. KEDO bruger Fællesskabets bidrag på artikler eller aktiviteter, der er omfattet af bestemmelserne i tiltrædelsesaftalen, og i overensstemmelse med KEDO's regler og bestemmelser.Regnskabskrav1) KEDO giver Kommissionen en opgørelse ved modtagelsen af bidraget og den 31. marts hvert år eller på tidspunktet, hvor bidraget er fuldstændig opgjort, afhængigt af hvilket tidspunkt falder først. Om fornødent indsendes der også opgørelser, der er behørigt påtegnet af kontrahenterne.2) KEDO skal også:- føre daterede og særskilte regnskaber over bidragene i et regnskabsdokument, hvori opgøres indtægter og udgifter til forbindelse med udnyttelsen af Fællesskabets bidrag- have et solidt finansielt system, der giver mulighed for at efterprøve alle opgørelser over aktiviteter, der finansieres af Fællesskabet- føre bøger, herunder revisionsspor, over udgifter via Fællesskabets bidrag og opbevare sådanne bøger og dokumenter i en periode på fem (5) år fra tidspunktet for den endelige betaling fra Kommissionen- på anmodning forelægge de kompetente organer i Fællesskabet eller dets beføjede repræsentanter al relevant finansiel information om varer eller arbejder, der er finansieret med Fællesskabets bidrag, hvad enten disse er gennemført af KEDO eller af dens kontrahenter eller underkontrahenter, og- på anmodning forelægge kopier og uddrag af regnskaber, bøger og andre dokumenter i forbindelse med anvendelsen af Fællesskabets bidrag.3) KEDO kan anvende eventuelle renter på KEDO's bankkonto fra Fællesskabets bidrag.4) De finansielle transaktioner, regnskabsprocedurer og opgørelser er genstand for de procedurer for intern og ekstern revision, der er omhandlet i KEDO's finansielle bestemmelser, regler og direktiver.5) Fællesskabets bidrag angives i regnskabet som værende et bidrag fra De Europæiske Fællesskaber til de i tiltrædelsesaftalen beskrevne formål.Revisionskrav1) Kommissionen mærker sig, at der årligt foretages en uafhængig ekstern revision af KEDO, og at medlemmerne modtager en kopi af revisionsrapporten, så snart den foreligger.2) Kommissionen og Det Europæiske Fællesskabs Revisionsret har i overensstemmelse med Fællesskabets finansforordning, med eventuelle ændringer, ret til at foretage revision af Fællesskabets bidrag, også på stedet, f.eks. i Den Demokratiske Folkerepublik Korea.TvistbilæggelseArtikel 9 i aftalen finder anvendelse på alle tvister, der opstår i forbindelse med de betalingsprocedurer, regnskabs- og revisionskrav, der er beskrevet i dette brev. Kommissionen og KEDO kan også aftale, at der skal anvendes voldgift.Andet1) I tilfælde af suspension af tiltrædelsesaftalen, eller hvis KEDO ikke indfrier de regnskabs- og revisionskrav, der er angivet ovenfor, eller ikke er i stand til at give en tilfredsstillende skriftlig forklaring på årsagerne hertil, kan Kommissionen ensidigt suspendere Fællesskabets bidrag.2) Fællesskabet er ikke ansvarlig for udgifter ud over dets finansielle bidrag.Kommissionen ville sætte pris på, om KEDO ville bekræfte, at den er indforstået med ordningerne i denne skrivelse.Kommissionen skal på ny benytte lejligheden til at forsikre KEDO om sin mest udmærkede højagtelse.For Det Europæiske Fællesskab>REFERENCE TIL EN FILM>KEDO's svar 19. september 1997Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation, i det følgende benævnt »KEDO«, hilser Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt »Kommissionen«, og har den ære hermed at anerkende modtagelsen af skrivelsen af 30. juli 1997 fra Kommissionen med angivelse af de betalingsprocedurer og de regnskabsførings- og revisionskrav, der skal følges i forbindelse med bidraget fra Det Europæiske Atomenergifællesskab til Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation som beskrevet i aftalen om betingelserne for Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation. En kopi af skrivelsen er vedlagt (*).KEDO ønsker at bemærke, at den er indforstået med ordningerne i den pågældende skrivelse.KEDO skal benytte sig af denne lejlighed til på ny at forsikre Kommissionen om sin mest udmærkede højagtelse.For Den Koreanske Halvøs Energiudviklingsorganisation>REFERENCE TIL EN FILM>(*) Se side 20 i denne Tidende.