CELEX: 21998A0618(01)
Language: ro
Date: 1998-06-04 00:00:00
Title: Acord între Comunitățile Europene și Guvernul Statelor Unite ale Americii cu privire la aplicarea principiilor de curtoazie activă la punerea în aplicare a legislațiilor acestora în domeniul concurenței

08/Volumul 01
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene
            
            
               37
            
         21998A0618(01)
   
               L 173/28
            
            
               JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE
            
            
               
            
         
      ACORD
   
   între Comunitățile Europene și Guvernul Statelor Unite ale Americii cu privire la aplicarea principiilor de curtoazie activă la punerea în aplicare a legislațiilor acestora în domeniul concurenței
   COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI COMUNITATEA EUROPEANĂ A CĂRBUNELUI ȘI OȚELULUI
   (denumite în continuare „Comunitățile Europene”), pe de o parte, și
   GUVERNUL STATELOR UNITE ALE AMERICII,
   pe de altă parte,
   având în vedere Acordul din 23 septembrie 1991 între Comunitățile Europene și Guvernul Statelor Unite ale Americii privind aplicarea legislațiilor acestora în domeniul concurenței, precum și schimbul de scrisori interpretative din 31 mai și 31 iulie 1995 referitoare la acordul menționat (denumite în continuare împreună „acordul din 1991”),
   recunoscând faptul că acordul din 1991 a contribuit la coordonarea, cooperarea și evitarea conflictelor la punerea în aplicare a legislației în domeniul concurenței,
   luând notă, în special, de articolul V din acordul din 1991, cunoscut, de regulă, drept articolul „curtoaziei pozitive”, care invită la cooperare, în ceea ce privește activitățile anticoncurențiale care au loc pe teritoriul uneia dintre părți și care afectează negativ interesele celeilalte părți,
   convinși că o aprofundare a principiilor curtoaziei pozitive și a punerii în aplicare a acestor principii ar spori eficacitatea acordului din 1991 în raport cu astfel de comportamente
   și
   constatând că nimic din prezentul acord și din punerea în aplicare a acestuia nu ar putea fi interpretat ca prejudiciind poziția uneia sau a alteia dintre părți în ceea ce privește chestiunile legate de competența în materia dreptului concurenței la nivel internațional,
   CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   Articolul I
   Domeniul de aplicare și obiectul prezentului acord
   (1)   Prezentul acord se aplică atunci când una dintre părți o convinge pe cealaltă că există temeiuri să se creadă că:
   
               (a)
            
            
               activități anticoncurențiale au loc pe întregul teritoriu sau pe o parte substanțială a teritoriului uneia dintre părți și afectează interesele celeilalte părți și
            
         
               (b)
            
            
               activitățile în cauză sunt contrare legislației în domeniul concurenței a părții pe teritoriul căreia acestea au loc.
            
         (2)   Prezentul acord are următoarele obiective:
   
               (a)
            
            
               să asigure că fluxurile comerciale și de investiții dintre părți, precum și concurența și bunăstarea consumatorilor pe teritoriile părților nu sunt împiedicate de activități anticoncurențiale pentru care legislațiile în domeniul concurenței ale uneia sau alteia dintre părți, ori ale ambelor părți le pot remedia și
            
         
               (b)
            
            
               să stabilească proceduri de cooperare menite să asigure punerea în aplicare efectivă și eficientă a dreptului concurenței, în virtutea cărora autoritățile de concurență ale fiecărei părți evită, în mod normal, alocarea resurselor de care dispun, în domeniul aplicării, spre a se ocupa de activitățile anticoncurențiale care au loc, în principal, pe teritoriul celeilalte părți și a celor care sunt îndreptate, în principal, spre teritoriul celeilalte părți, atunci când autoritățile de concurență ale celeilalte părți sunt capabile și pregătite să examineze, ele însele, aceste activități și să adopte sancțiuni efective pentru combaterea lor, în temeiul legislației acesteia.
            
         Articolul II
   Definiții
   În sensul prezentului acord:
   
               1.
            
            
               „Efecte negative” și „afectat negativ” înseamnă un prejudiciu cauzat de activitățile anticoncurențiale:
               
                           (a)
                        
                        
                           capacității firmelor de pe teritoriul uneia dintre părți de a exporta către, de a investi în sau de a intra, printr-un alt mijloc, în concurență pe teritoriul celeilalte părți sau
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           concurenței pe piața internă sau pe piețele de import ale uneia dintre părți.
                        
                     
         
               2.
            
            
               „Parte solicitantă” înseamnă partea care este afectată negativ de activități anticoncurențiale care au loc pe întregul teritoriu sau pe o parte semnificativă a teritoriului celeilalte părți.
            
         
               3.
            
            
               „Parte solicitată” înseamnă partea pe teritoriul căreia se presupune că se desfășoară astfel de activități anticoncurențiale.
            
         
               4.
            
            
               „Legislația (legislațiile) în domeniul concurenței” înseamnă:
               
                           (a)
                        
                        
                           pentru Comunitățile Europene, articolele 85, 86 și 89 din Tratatul de instituire a Comunității Europene (CE), articolul 65 și articolul 66 alineatul (7) din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului (CECO) și instrumentele de punere în aplicare a acestora, cu excepția Regulamentului (CEE) nr. 4064/89 al Consiliului privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi și
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           pentru Statele Unite ale Americii, Sherman Act [15 U.S.C. alineatele (1)-(7)], Clayton Act [15 U.S.C. alineatele (12)-(27), cu excepția dispozițiilor privind investigațiile efectuate în temeiul titlului II din Hart-Scott-Rodino Antitrust Improvements Act din 1976, 15 U.S.C. alineatul (18a)], Wilson Tariff Act [15 U.S.C. alineatele (8)-(11)] și Federal Trade Commission Act [15 U.S.C. alineatele (41)-(58), exceptând dispozițiile cu privire la funcțiile de protecție a consumatorilor],
                        
                     precum și celelalte acte cu putere de lege și acte administrative pe care părțile vor conveni, în scris, să le considere „legislația în domeniul concurenței”, în sensul prezentului acord.
            
         
               5.
            
            
               „Autoritățile de concurență” înseamnă:
               
                           (a)
                        
                        
                           pentru Comunitățile Europene, Comisia Comunităților Europene, exercitând competențele care îi sunt atribuite în temeiul legislației în domeniul concurenței a Comunităților Europene și
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           pentru Statele Unite ale Americii, Antitrust Division of the United States Department of Justice și Federal Trade Commission.
                        
                     
         
               6.
            
            
               „Măsuri de punere în aplicare” înseamnă orice aplicare a legislației în domeniul concurenței, prin investigație sau procedură efectuată de autoritățile de concurență ale uneia dintre părți.
            
         
               7.
            
            
               „Activități anticoncurențiale” înseamnă orice comportament sau operațiune, contrară legislației în domeniul concurenței a uneia dintre părți.
            
         Articolul III
   Curtoazie pozitivă
   Autoritățile de concurență ale părții solicitante pot cere autorităților de concurență ale părții solicitate să investigheze activitățile anticoncurențiale și, dacă este cazul, să remedieze activitățile anticoncurențiale, în conformitate cu legislația în domeniul concurenței a părții solicitate. O cerere în acest sens poate fi prezentată indiferent dacă aceste activități încalcă sau nu și legislația în domeniul concurenței a părții solicitante și indiferent dacă autoritățile de concurență ale părții solicitante au luat sau intenționează să ia măsurile de punere în aplicare prevăzute de propriile legislații în domeniul concurenței.
   Articolul IV
   Amânarea sau suspendarea investigațiilor, pe durata punerii în aplicare de către partea solicitată
   (1)   Autoritățile de concurență ale părților pot să convină ca autoritățile de concurență ale părții solicitante să amâne sau să suspende măsurile de aplicare în curs sau cele pe care intenționează să le adopte, pe durata derulării măsurilor de aplicare adoptate de către partea solicitată.
   (2)   În principiu, autoritățile de concurență ale părții solicitante amână sau suspendă propriile măsuri de aplicare, în favoarea măsurilor de aplicare ale autorităților de concurență ale părții solicitate, de îndată ce sunt îndeplinite următoarele condiții:
   
               (a)
            
            
               activitățile anticoncurențiale în discuție:
               
                           (i)
                        
                        
                           nu au un efect direct, semnificativ și previzibil în mod rezonabil asupra consumatorilor de pe teritoriul părții solicitante sau
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           atunci când totuși au un astfel de efect asupra consumatorilor de pe teritoriul părții solicitante, acestea, în principal, și sunt îndreptate în principal către teritoriul celeilalte părți și vizează acest teritoriu;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               efectele negative asupra intereselor părții solicitante fac sau sunt susceptibile de a face obiectul unei investigații complete și adecvate și, dacă este cazul, pot fi eliminate, sau sunt susceptibile de a fi eliminate sau remediate, în mod corespunzător, în temeiul legilor, procedurilor și remediilor părții solicitate. Părțile recunosc că poate fi oportună luarea de măsuri de aplicare separate, atunci când activitățile anticoncurențiale care afectează ambele teritorii justifică impunerea de sancțiuni în ambele jurisdicții și
            
         
               (c)
            
            
               autoritățile de concurență ale părții solicitate se angajează că, în derularea propriilor măsuri de aplicare:
               
                           (i)
                        
                        
                           vor mobiliza resursele adecvate pentru investigarea activităților anticoncurențiale și, dacă este cazul, vor lua rapid măsurile de aplicare care se impun;
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           vor depune toate eforturile să exploateze toate sursele de informații disponibile, în mod rezonabil, inclusiv sursele de informații care ar putea fi sugerate de către autoritățile de concurență ale părții solicitante;
                        
                     
                           (iii)
                        
                        
                           vor informa autoritățile de concurență ale părții solicitante, la cererea acestora sau la intervale rezonabile, cu privire la stadiul măsurilor lor de aplicare, precum și cu privire la intențiile lor în acest domeniu și, dacă este cazul, le vor furniza informații confidențiale relevante, după ce au obținut consimțământul sursei respective. Folosirea și dezvăluirea acestor informații intră sub incidența articolului V;
                        
                     
                           (iv)
                        
                        
                           vor notifica prompt autorităților de concurență ale părții solicitante orice schimbare în intențiile lor cu privire la investigație sau la măsurile de aplicare;
                        
                     
                           (v)
                        
                        
                           vor depune toate eforturile pentru finalizarea investigației lor și pentru găsirea unei soluții sau inițierea unei proceduri, într-un termen de șase luni sau în orice alt termen convenit de autoritățile de concurență ale părților, socotit de la amânarea sau de la suspendarea măsurilor de aplicare adoptate de către autoritățile de concurență ale părții solicitante;
                        
                     
                           (vi)
                        
                        
                           vor furniza autorităților de concurență ale părții solicitante informații complete privind rezultatele investigației lor și vor ține seama de avizul acestora, înainte de a proceda la o soluționare, de a iniția o procedură, de a adopta o măsura corectivă, ori de a închide investigația și
                        
                     
                           (vii)
                        
                        
                           vor îndeplini orice cerere rezonabilă prezentată de autoritățile de concurență ale părții solicitante.
                        
                     
         În cazul în care, deși condițiile menționate mai sus sunt îndeplinite, partea solicitantă decide să nu își amâne sau să nu își suspende măsurile de aplicare, aceasta va prezenta motivele sale autorităților de concurență ale părții solicitate.
   (3)   Autoritățile de concurență ale părții solicitante pot amâna sau suspenda propriile măsuri de aplicare chiar dacă nu sunt îndeplinite toate condițiile prevăzute la alineatul (2).
   (4)   Nici o dispoziție din prezentul acord nu împiedică autoritățile de concurență ale părții solicitante ca, după ce și-au amânat sau suspendat propriile măsuri de aplicare independente, să le reinițieze sau să le continue. În acest caz, autoritățile de concurență ale părții solicitante trebuie să informeze prompt autoritățile de concurență ale părții solicitate cu privire la intențiile și motivele lor. În cazul în care autoritățile de concurență ale părții solicitate continuă propria investigație, autoritățile de concurență ale celor două părți își vor coordona, dacă este cazul, respectivele investigații, în conformitate cu criteriile și procedurilor din articolul IV din acordul din 1991.
   Articolul V
   Confidențialitatea și utilizarea informațiilor
   Atunci când, în temeiul prezentului acord, autoritățile de concurență ale uneia dintre părți furnizează informații autorităților de concurență ale celeilalte părți, în scopul punerii în aplicare a prezentului acord, acestea din urmă nu pot utiliza informațiile în cauză decât în acest scop. Cu toate acestea, autoritățile de concurență care furnizează aceste informații pot autoriza o altă utilizare, cu condiția ca, în cazul în care au fost furnizate informații confidențiale, în conformitate cu articolul IV alineatul (2) litera (c) punctul (iii), cu consimțământul sursei interesate, și respectiva sursă să autorizeze această altă utilizare. Divulgarea unor asemenea informații intră sub incidența dispozițiilor articolului VIII din acordul din 1991 și sub incidența conținutului schimbului de scrisori interpretative din 31 mai și 31 iulie 1995.
   Articolul VI
   Legătura cu acordul din 1991
   Prezentul acord completează acordul din 1991 și trebuie să fie interpretat în concordanță cu acesta din urmă, care rămâne integral în vigoare.
   Articolul VII
   Legislația existentă
   Nici o dispoziție din prezentul acord nu se interpretează de o manieră incompatibilă cu legislația existentă a Comunităților Europene sau a Statelor Unite ale Americii sau a statelor membre ale acestora și nici într-un sens care să necesite o modificare a acestei legislații.
   Articolul VIII
   Intrarea în vigoare și denunțarea
   (1)   Prezentul acord intră în vigoare de la data semnării sale.
   (2)   Prezentul acord rămâne în vigoare 60 de zile de la data la care o parte îi notifică celeilalte în scris intenția sa de a-l denunța.
   
      DREPT CARE subsemnații, autorizați corespunzător, semnează prezentul acord.
      ÎNCHEIAT la Bruxelles și Washington, în dublu exemplar, în limba engleză.
      
         
            Pentru Comunitatea Europeană și pentru Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului
         
         Data:
         Data:
      
      
         
            Pentru Guvernul Statelor Unite ale Americii
         
         Data:
         Data: