CELEX: 21996A0711(03)
Language: es
Date: 1996-07-11 00:00:00
Title: Acuerdo administrativo sobre el comercio de productos textiles entre la Comunidad Europea y Hong Kong - Acta Aprobada

Avis juridique important

|

21996A0711(03)

Acuerdo administrativo sobre el comercio de productos textiles entre la Comunidad Europea y Hong Kong - Acta Aprobada  

Diario Oficial n° L 173 de 11/07/1996 p. 0008 - 0022

ACUERDO ADMINISTRATIVO sobre el comercio de productos textiles entre la Comunidad Europea y Hong Kong ACTA APROBADA Durante las consultas celebradas entre Hong Kong y la Comunidad Europea, ambas partes convinieron en que las disposiciones pertinentes de su Acuerdo bilateral sobre el comercio de productos textiles, rubricado el 2 de octubre de 1986, cuya última modificación la constituye el Canje de Notas rubricado el 25 de noviembre de 1994, adjunto al Anexo I de la presente Acta aprobada, constituirán el fundamento de las disposiciones administrativas necesarias para la aplicación de las limitaciones sobre los productos textiles entre la Comunidad Europea y Hong Kong. La lista de estas disposiciones se incluye en el Anexo I de la presente Acta aprobada.En consecuencia, las disposiciones administrativas acordadas entre ambas Partes con arreglo al apartado 17 del artículo 2 del Acuerdo sobre los textiles y el vestido (ATC) de la Organización Mundial del Comercio (OMC) con objeto de aplicar las limitaciones sobre los productos textiles entre la Comunidad y Hong Kong se incluyen en el Anexo II de la presente Acta aprobada. Las disposiciones administrativas del Anexo II se basan en las disposiciones que figuran en el Anexo I de la presente Acta aprobada.Por Hong KongPor la Comunidad EuropeaANEXO I >SITIO PARA UN CUADRO>ANEXO II Artículo 1Sistema de clasificación La clasificación de los productos cubiertos por las presentes disposiciones administrativas se basa en la nomenclatura arancelaria y estadística (denominada en lo sucesivo la «nomenclatura combinada» o, de forma abreviada, «NC») de la Comunidad Europea (denominada «la Comunidad») y en las modificaciones de la misma.Artículo 2Determinación del origen de los productos cubiertos El origen de los productos cubiertos por las presentes disposiciones administrativas se determinará con arreglo a las normas vigentes en la Comunidad y los procedimientos de control de los productos que figuran en el Protocolo A.En caso de que se efectúen modificaciones de las normas de origen, la Comunidad adoptará, con el acuerdo de Hong Kong, las medidas necesarias para evitar toda posible reducción de la capacidad de Hong Kong de acogerse a los límites cuantitativos establecidos con arreglo al artículo 2 del Acuerdo sobre los textiles y el vestido (ATC).La Comunidad declara que toda modificación efectuada en las citadas normas de origen deberá seguir basándose en criterios que, para establecer el origen, no exijan operaciones que vayan más allá de las que constituyen un único proceso completo.Artículo 3Doble comprobación Hong Kong se compromete a restringir sus exportaciones a la Comunidad de los productos descritos en la notificación de la Comunidad al Órgano de supervisión de los textiles (OST) con arreglo al apartado 1 del artículo 2 del ATC a los límites establecidos en el mismo, incrementados según los índices de crecimiento establecidos en virtud del artículo 2 del ATC, y en la medida en que puedan ser modificados por las disposiciones de flexibilidad notificadas al OST conforme al apartado 1 del artículo 2 del ATC, hasta que dichos productos se integren en el GATT de 1994 con arreglo a los apartados 6, 8 ó 9 del artículo 2 del ATC. Las exportaciones de productos textiles restringidos estarán sujetas a un sistema de doble comprobación especificado en el Protocolo A.Artículo 4Reimportaciones después del régimen de perfeccionamiento pasivo Hong Kong y la Comunidad reconocen el carácter especial y diferenciador de las reimportaciones de productos textiles a la Comunidad tras su transformación en Hong Kong. Dichas reimportaciones pueden efectuarse más allá de los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC, siempre que se lleven a cabo conforme a las disposiciones sobre el régimen de perfeccionamiento pasivo vigentes en la Comunidad.Artículo 5Importaciones en la Comunidad para su reexportación después de su transformación 1. Las exportaciones a la Comunidad de productos textiles cubiertos por estas disposiciones administrativas no estarán sujetas a los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC, siempre que se declaren como destinados a la reexportación fuera de la Comunidad en el mismo estado o después de su transformación, dentro del marco del sistema administrativo de control existente en la Comunidad. No obstante, el despacho a consumo de la Comunidad de productos importados en las condiciones anteriormente referidas estará sujeto a la presentación de una licencia de exportación expedida por las autoridades de Hong Kong y a una prueba de origen, conforme a lo dispuesto en el Protocolo A.2. Cuando las autoridades competentes de la Comunidad tengan la prueba de que los productos importados de Hong Kong e imputados por Hong Kong a los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC hayan sido reexportados fuera de la Comunidad, comunicarán a las autoridades de Hong Kong las cantidades en cuestión. A la recepción de esta notificación, las autoridades de Hong Kong podrán autorizar las exportaciones durante el año en curso o el año siguiente de cantidades idénticas de productos de la misma categoría, sin imputación a los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC.Artículo 6Comprobación estadística de las cantidades transferidas Hong Kong proporcionará a la Comunidad los datos de exportación que indiquen las cantidades transferidas en el transcurso de un año determinado. Si se dan diferencias importantes entre las estadísticas de importación a partir de las cuales se calcula la cantidad transferida y los datos de la Comunidad, esta última podrá, en los 120 primeros días del año siguiente, solicitar consultas de acuerdo con los procedimientos previstos en el apartado 1 del artículo 12 de las presentes disposiciones administrativas por las cantidades en cuestión. Esta solicitud deberá ir acompañada de las presuntas diferencias estadísticas. Cuando se efectúe dicha solicitud, las cantidades transferidas no se utilizarán hasta que las Partes den por concluidas las consultas. Si no se efectúa ninguna solicitud durante el citado período de 120 días, la cantidad transferida se considera bien calculada.Artículo 7Intercambio de información estadística 1. Hong Kong se compromete a comunicar a la Comunidad la información estadística detallada sobre todas las licencias de exportación expendidas por las autoridades de Hong Kong para todas las categorías de productos textiles sujetos a los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC. En sus informes estadísticos periódicos, Hong Kong indicará los niveles máximos de exportación para cada categoría sometida a los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC y el índice de utilización de los mismos.2. Al mismo tiempo, la Comunidad se compromete a transmitir a las autoridades de Hong Kong la información estadística detallada sobre los documentos de importación expedidos por las autoridades de la Comunidad con respecto a las licencias de importación expedidas por Hong Kong. Para todas las categorías de productos, la información deberá comunicarse antes de finalizar el segundo mes siguiente al trimestre al que correspondan las estadísticas.3. La información contemplada en el apartado 1 se comunicará, para todas las categorías de productos, antes de finalizar el mes siguiente al que correspondan las estadísticas.4. La Comunidad comunicará a las autoridades de Hong Kong los datos estadísticos de importación correspondientes a los productos cubiertos por el apartado 1 del artículo 5 de las presentes disposiciones administrativas.5. La información contemplada en el apartado 4 se comunicará, para todas las categorías de productos, antes de finalizar el tercer mes siguiente al trimestre al que correspondan las estadísticas.6. En caso de que se advierta, al estudiar la citada información recíproca, que existen discrepancias significativas entre los datos relativos a las exportaciones y a las importaciones, podrán iniciarse consultas con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 12 de las presentes disposiciones administrativas. Dichas consultas se realizarán tomando como base las descripciones acordadas de los productos que figuran en la notificación en virtud del apartado 1 del artículo 2 del ATC.Artículo 8Modificaciones de la clasificación 1. Deberá informarse a las autoridades de Hong Kong de toda modificación de la nomenclatura combinada o de toda decisión adoptada con arreglo a los procedimientos vigentes en la Comunidad, relativa a la clasificación de los productos cubiertos por las presentes disposiciones administrativas. Toda modificación o decisión que dé lugar a una modificación de la clasificación de los productos cubiertos por las presentes disposiciones administrativas no dará como resultado una limitación de la capacidad de Hong Kong de utilizar los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC. Los procedimientos de aplicación del presente apartado se establecen en el Protocolo A.2. En caso de que existan discrepancias entre Hong Kong y las autoridades competentes de la Comunidad en el punto de entrada en la Comunidad acerca de la clasificación de los productos sujetos a límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC, se mantendrán consultas con arreglo al procedimiento establecido en el apartado 1 del artículo 12 de las presentes disposiciones administrativas con el fin de llegar a un acuerdo acerca de la adecuada clasificación de los productos en cuestión, así como de resolver todos los problemas a que haya dado lugar. Con este fin, las autoridades de Hong Kong serán informadas por las autoridades competentes de la Comunidad cuando se presente cualquier discrepancia acerca de la clasificación de los productos. A la espera de un acuerdo sobre la adecuada clasificación y con objeto de evitar perturbaciones del comercio, los productos en cuestión se importarán tomando como base la clasificación indicada por las autoridades comunitarias competentes en el punto de entrada, con arreglo a las presentes disposiciones administrativas.Artículo 9Elusión 1. Hong Kong y la Comunidad convienen en cooperar plenamente en la prevención de toda elusión de las presentes disposiciones administrativas mediante transbordo, cambio de itinerario o cualesquiera otros medios.2. La Comunidad y Hong Kong reconocen la cooperación estrecha y bien establecida existente entre ambas Partes en la prevención y tratamiento de los problemas relativos a las infracciones por elusión de las disposiciones de anteriores acuerdos entre la Comunidad y Hong Kong y, en particular, las soluciones mutuamente satisfactorias que se han alcanzado mediante la imputación equivalente de los límites cuantitativos correspondientes.3. Ambas Partes reafirman su voluntad de fortalecer esta cooperación en todos los aspectos relacionados con los procedimientos administrativos y técnicos vigentes en la Comunidad y Hong Kong para la aplicación de las presentes disposiciones administrativas.4. Hong Kong confirma que su sistema de control de las exportaciones permite la inmediata imputación de cantidades eludidas a los límites cuantitativos correspondientes establecidos en virtud del artículo 2 del ATC y de anteriores acuerdos.5. Cuando, tras efectuar investigaciones realizadas con arreglo a los procedimientos establecidos en el Protocolo A, la información de que disponga la Comunidad aporte pruebas de que productos originarios de Hong Kong sometidos a los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC hayan sido objeto de transbordo, cambio de itinerario o importados en la Comunidad por cualesquiera otros medios, eludiendo las presentes disposiciones administrativas, la Comunidad podrá solicitar la iniciación de negociaciones con arreglo al procedimiento descrito en el apartado 1 del artículo 12 de las presentes disposiciones administrativas con el fin de llegar a un acuerdo sobre un ajuste equitativo de los límites cuantitativos correspondientes.6. Si, en el transcurso de las consultas, las Partes no llegaran a una solución satisfactoria en el plazo establecido en el apartado 1 del artículo 12 de las presentes disposiciones administrativas, la Comunidad tendrá derecho, cuando se haya demostrado fehacientemente la elusión, a deducir de los límites cuantitativos un volumen equivalente a los productos originarios de Hong Kong.7. La deducción de los límites cuantitativos correspondientes se efectuará de la siguiente manera:- cuando las pruebas aportadas demuestren fehacientemente la elusión de las presentes disposiciones administrativas, Hong Kong se compromete, a petición de la Comunidad, a imputar las cantidades eludidas a los límites cuantitativos correspondientes para el año en el que se haya producido la elusión o para años sucesivos, acordando el calendario y distribución de dicha imputación conjuntamente con la Comunidad para así garantizar, en su caso, la aplicación satisfactoria de la imputación en cuestión.8. En el caso de que el período de consultas previsto en el apartado 1 del artículo 12 de las presentes disposiciones administrativas sea insuficiente para completar el examen de las pruebas aducidas, las Partes podrán convenir en la prórroga de dicho período.Artículo 10Concentración regional 1. Los límites cuantitativos correspondientes, establecidos en virtud del artículo 2 del ATC relativos a las importaciones en la Comunidad de productos textiles originarios de Hong Kong, no serán distribuidos por la Comunidad en asignaciones regionales.2. No obstante lo anterior, bien por razones técnicas o administrativas de carácter imperativo, bien para encontrar una solución a los problemas económicos producidos por la concentración regional de las importaciones, bien con objeto de luchar contra la elusión y el fraude de las presentes disposiciones administrativas, la Comunidad establecerá durante un período limitado de tiempo un sistema específico de gestión, de conformidad con los principios del mercado interior. En caso de que la Comunidad se acoja a esta disposición, los productos textiles para los que se han obtenido las licencias de exportación correspondientes solamente podrán ponerse en circulación en la(s) región(es) de la Comunidad que se indiquen en tales licencias. Del mismo modo, los productos cubiertos por las licencias de importación solamente podrán ponerse en circulación en la(s) región(es) de la Comunidad que se indiquen en tales licencias. Esta disposición surtió efecto a partir del 1 de enero de 1993.3. Las Partes actuarán en cooperación para impedir que se produzcan cambios repentinos y perjudiciales de los flujos comerciales tradicionales que darían lugar a una concentración regional de importaciones directas en la Comunidad.4. Hong Kong controlará sus exportaciones de productos restringidos en la Comunidad. En caso de que se produzcan cambios repentinos y perjudiciales de los flujos comerciales tradicionales, la Comunidad podrá solicitar la iniciación de negociaciones para tratar de hallar una solución a estos problemas. Dichas consultas deberán tener lugar dentro de un plazo de 15 días laborables a partir de la solicitud de la Comunidad, y con arreglo al apartado 1 del artículo 12 de las presentes disposiciones administrativas. A partir de la fecha en que se solicite y a la espera de que se celebren las consultas, Hong Kong no expedirá nuevas licencias de exportación que pudieran agravar aún más los problemas.5. Sin embargo, en caso de que las Partes no puedan lograr una solución satisfactoria durante las consultas, Hong Kong se compromete, si así se lo pidiese la Comunidad, a aplicar límites temporales de exportación para una o más regiones de la Comunidad. En ese caso, estos límites no impedirán la importación en la(s) región(es) de que se trate de productos que hayan sido expedidos de Hong Kong con licencias de exportación obtenidas antes de la fecha en que la Comunidad haya notificado formalmente a Hong Kong la introducción de tales límites. La Comunidad informará a Hong Kong de las medidas técnicas y administrativas que han se ser introducidas por ambas Partes para la aplicación de los apartados anteriores de conformidad con los principios del mercado interior.6. Hong Kong se esforzará por garantizar que las exportaciones en la Comunidad de productos textiles sometidos a los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC se escalonen con la mayor regularidad posible a lo largo del año, teniendo en cuenta los factores estacionales.7. Hong Kong deberá procurar no privar a determinadas regiones de la Comunidad, que tradicionalmente han tenido cuotas relativamente reducidas de contingentes comunitarios, de la importación de productos que constituyen insumos para su industria de transformación. La Comunidad y Hong Kong acuerdan celebrar consultas, si fuera necesario, con el fin de evitar cualquier problema que pueda surgir en este ámbito.Artículo 11No-discriminación en la atribución de licencias de exportación y de importación Hong Kong y la Comunidad se comprometen a evitar toda discriminación en la atribución de licencias de exportación y de importación.Artículo 12Consultas 1. Salvo disposición contraria en las presentes disposiciones administrativas, los procedimientos especiales de consulta previstos en las presentes disposiciones administrativas se regirán por las disposiciones siguientes:- toda solicitud de consulta deberá notificarse por escrito a la otra Parte y deberá ir acompañada de una declaración en la que se expongan los motivos y las circunstancias que, a juicio de la Parte solicitante, justifican la presentación de tal demanda;- las Partes iniciarán las consultas a más tardar en un plazo de 15 días a partir de la notificación de la demanda, con vistas a llegar a un acuerdo sobre una conclusión mutuamente aceptable, a más tardar dentro de un plazo de otros 15 días.2. En caso necesario, a petición de cualquiera de las Partes, se celebrarán consultas sobre cualquier problema que se derive de la aplicación de las presentes disposiciones administrativas. Las consultas realizadas de conformidad con el presente artículo se desarrollarán en un clima de cooperación y con la voluntad de conciliar las divergencias existentes entre ambas Partes.PROTOCOLO A TÍTULO I CLASIFICACIÓN Artículo 11. Las autoridades competentes de la Comunidad se comprometen a informar a Hong Kong de cualquier modificación de la nomenclatura combinada (NC) antes de su entrada en vigor en la Comunidad.2. Las autoridades competentes de la Comunidad se comprometen a informar a Hong Kong de cualquier decisión relativa a la clasificación de los productos regulados por las presentes disposiciones administrativas, a más tardar un mes después de su adopción. Dicha comunicación comprenderá:a) la designación de los productos de que se trate;b) la categoría correspondiente y sus correspondientes referencias arancelarias y estadísticas;c) las razones que motivan la decisión.3. Cuando una decisión de clasificación implique una modificación de la práctica de clasificación o el cambio de categoría de un producto regulado por las presentes disposiciones administrativas, las autoridades competentes de la Comunidad darán un plazo de 30 días, a contar de la fecha de la comunicación de la Comunidad, para poner en vigor la decisión. Las antiguas clasificaciones seguirán siendo aplicables a los productos expedidos antes de la fecha de entrada en vigor de la decisión, siempre que los productos se presenten en su importación en la Comunidad en un plazo de 60 días a partir de dicha fecha.4. Cuando una decisión de clasificación de la Comunidad que implique una modificación de la práctica de clasificación o el cambio de categoría de un producto sujeto a las presentes disposiciones administrativas afecte a una categoría sujeta a límites cuantitativos, la Comunidad se compromete a iniciar consultas sin demora con arreglo a los procedimientos descritos en el apartado 1 del artículo 12 de las presentes disposiciones administrativas, con el fin de convenir los ajustes necesarios de los límites cuantitativos correspondientes establecidos en virtud del artículo 2 del ATC, y paliando cualquier efecto adverso a que pudiera dar lugar dicha decisión de la Comunidad.TÍTULO II ORIGEN Artículo 21. Los productos originarios de Hong Kong destinados a la exportación a la Comunidad en el marco del régimen establecido en las presentes disposiciones administrativas irán acompañados de un certificado de origen de Hong Kong conforme al modelo adjunto al presente Protocolo.2. El certificado de origen de Hong Kong será expedido por las autoridades competentes del Gobierno de Hong Kong si dichos productos pueden ser considerados originarios de dicho país de conformidad con las disposiciones vigentes en esta materia en la Comunidad.3. Los certificados de origen de Hong Kong contendrán una descripción completa y detallada de los productos. En particular, deberán indicar:- con respecto a las prendas de vestir, los envíos en los que los artículos en cuestión están incompletos o no acabados,- con respecto a los tejidos, incluidos los tejidos de punto, los envíos en los que los artículos en cuestión están teñidos, estampados o impregnados o recubiertos,- con respecto a los productos de la categoría 39, los envíos en los que los artículos en cuestión son bordados.4. Cuando se importen mercancías amparadas por un certificado de origen formulario A expedido con arreglo a las disposiciones de los regímenes comunitarios pertinentes para acogerse a las preferencias arancelarias generalizadas, no se exigirá el certificado de origen de Hong Kong contemplado en el apartado 1.Artículo 3La existencia de leves discrepancias entre las menciones que figuran en el certificado de origen y las de los documentos presentados en la aduana para el cumplimiento de las formalidades de importación de los productos no tendrá por efecto, ipso facto, que se pongan en duda las afirmaciones del certificado.TÍTULO III SISTEMA DE DOBLE COMPROBACIÓN PARA CATEGORÍAS DE PRODUCTOS CON LÍMITES CUANTITATIVOS Sección I Exportación Artículo 4Las autoridades competentes de Hong Kong expedirán una licencia de exportación para todos los envíos procedentes de Hong Kong de productos textiles sujetos a límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC, hasta el máximo de los límites cuantitativos correspondientes incrementados por los índices de crecimiento, modificados en su caso por las disposiciones de flexibilidad notificadas al OST conforme al apartado 1 del artículo 2 del ATC, hasta que dichos productos se integren en el GATT 1994 con arreglo a los apartados 6, 8 ó 9 del artículo 2 del ATC.Artículo 51. La licencia de exportación se ajustará al modelo que figura en el Anexo al presente Protocolo y será válida para las exportaciones en el interior del territorio aduanero en el que es aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.2. Cada licencia de exportación se referirá únicamente a una de las categorías de productos.Artículo 6Deberá informarse inmediatamente a las autoridades competentes de la Comunidad de cualquier retirada o modificación de las licencias de exportación expedidas.Artículo 71. Las exportaciones se imputarán a los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC para el año durante el cual se haya procedido al envío de las mercancías, aunque la licencia de exportación se haya expedido posteriormente al envío.2. A efectos del apartado 1, se considerará que el envío de las mercancías ha tenido lugar el día en que se haya procedido a su carga a bordo de la aeronave, del vehículo o del buque utilizado para su exportación.Artículo 8La presentación de una licencia de exportación, en aplicación del artículo 10, deberá efectuarse a más tardar el 31 de marzo del año siguiente a aquél durante el cual se hayan enviado las mercancías a las que se refiere.Sección II Importación Artículo 9La importación en la Comunidad de productos textiles sujetos a límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC quedará subordinada a la presentación de una autorización o de un documento de importación.Artículo 101. Las autoridades competentes de la Comunidad expedirán automáticamente la citada autorización o documento en un plazo de cinco días laborables a partir de la presentación por el importador del ejemplar original de la licencia de exportación correspondiente. Las autorizaciones de importación tendrán una validez de seis meses a partir de la fecha de su expedición para importaciones en todo el territorio aduanero en que se aplica el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea.2. Las autoridades competentes de la Comunidad anularán la autorización o documento de importación ya expedido en caso de retirada de la licencia de exportación correspondiente. No obstante, si las autoridades competentes de la Comunidad sólo tuvieran conocimiento de la retirada o anulación de la licencia de exportación una vez importados los productos en la Comunidad, las cantidades de que se trate se imputarán a los límites cuantitativos establecidos en virtud del artículo 2 del ATC para la categoría y el contingente del año de que se trate, y se informará lo antes posible a Hong Kong.Artículo 111. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán suspender la expedición de las autorizaciones o de los documentos de importación si comprobaran que las cantidades totales importadas al amparo de licencias de exportación expedidas por Hong Kong para una determinada categoría de productos durante cualquier año exceden del límite cuantitativo establecido en virtud del artículo 2 del ATC para dicha categoría, incrementados según los índices de crecimiento establecidos en virtud del artículo 2 del ATC, y en la medida en que puedan ser modificados por las disposiciones de flexibilidad notificadas al OST conforme al apartado 1 del artículo 2 del ATC. En tal caso, las autoridades competentes da la Comunidad informarán inmediatamente de ello a las autoridades de Hong Kong y se iniciará sin demora el procedimiento especial de consulta definido en el apartado 1 del artículo 12 de las presentes disposiciones administrativas.2. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán negarse a expedir autorizaciones o documentos de importación para las exportaciones de productos textiles restringidos originarios de Hong Kong no amparados por licencias de exportación de Hong Kong expedidas con arreglo a lo dispuesto en el presente Protocolo. No obstante, si las autoridades competentes de la Comunidad autorizaran la importación en la Comunidad de dichos productos, las cantidades de que se trate no deberán imputarse a los límites cuantitativos correspondientes establecidos en virtud del artículo 2 del ATC sin el consentimiento expreso de Hong Kong.TÍTULO IV FORMA Y PRESENTACIÓN DE LOS CERTIFICADOS DE EXPORTACIÓN Y DE ORIGEN Y DISPOSICIONES COMUNES Artículo 121. La licencia de exportación y el certificado de origen de Hong Kong podrán incluir copias suplementarias debidamente designadas como tales. Se redactarán en lengua francesa o inglesa. Si son cumplimentados a mano, lo serán con tinta y con caracteres de imprenta. El formato de dichos documentos será de 210 × 297 mm. El papel utilizado deberá ser blanco, de un peso mínimo de 25 gramos por metro cuadrado. Las autoridades comunitarias competentes únicamente aceptarán el original, que llevará inscrita con claridad la mención «original», para controlar las exportaciones a la Comunidad efectuadas con arreglo al régimen previsto por las presentes disposiciones administrativas.2. Cada licencia de exportación y certificado de origen de Hong Kong llevará un número de serie normalizado, impreso o no, con objeto de individualizarlo. El número de la licencia de exportación estará normalizado y constará de las partes siguientes:- dos letras que designen Hong Kong, de la siguiente forma: HK;- dos letras que identifiquen el Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduanas, de la siguiente forma:AT = AustriaBL = BeneluxDE = AlemaniaDK = DinamarcaEL = GreciaES = EspañaFI = FinlandiaFR = FranciaGB = Reino UnidoIE = IrlandaIT = ItaliaPT = PortugalSE = Suecia;- una cifra que designe el año contingentario y que corresponde a la última cifra del año considerado, por ejemplo: 7 para 1987;- dos espacios que designen la aduana de expedición en Hong Kong;- un número de cinco cifras consecutivas del 00001 al 99999 asignado al Estado miembro en el que se ha previsto el despacho de aduana.Artículo 13La licencia de exportación y el certificado de origen podrán expedirse una vez efectuado el envío de los productos a los que se refieran. En tal caso, deberán llevar la mención «delivré a posteriori» o «issued retrospectively».Artículo 141. En caso de robo, pérdida o destrucción de una licencia de exportación o de un certificado de origen, el exportador podrá solicitar a la autoridad gubernamental competente que los haya expedido un duplicado redactado en función de los documentos de exportación que obren en su poder. El duplicado así expedido deberá llevar la mención «duplicata».2. El duplicado deberá llevar la fecha de la licencia de exportación o del certificado de origen original.TÍTULO V COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA Artículo 15La Comunidad y Hong Kong cooperarán estrechamente para la aplicación de las presentes disposiciones administrativas. A tal fin, las dos Partes favorecerán los contactos e intercambios de opiniones, incluso sobre cuestiones de orden técnico, en particular para establecer la autenticidad y exactitud de la documentación requerida con arreglo a las presentes disposiciones administrativas.Artículo 16Hong Kong facilitará a la Comisión de las Comunidades Europeas el nombre y dirección de las autoridades gubernamentales facultadas para expedir y controlar las licencias de exportación y los certificados de origen, así como muestras de los sellos utilizados por dichas autoridades. Hong Kong comunicará a la Comisión cualquier modificación de dichas informaciones.Artículo 171. El control de los certificados de origen de Hong Kong y de las licencias de exportación se efectuará mediante sondeo por parte de las autoridades de Hong Kong.2. Las autoridades competentes de la Comunidad podrán efectuar el control a posteriori de los certificados de origen de Hong Kong mediante sondeo o cada vez que tengan razones para dudar de la autenticidad de un certificado o licencia o de la exactitud de los datos relativos a los productos de que se trate. En tales casos, las autoridades competentes de la Comunidad remitirán el original o una copia del certificado de origen de Hong Kong o de la licencia de exportación a las autoridades de Hong Kong e indicarán, si procede, los motivos que justifican una investigación. Si se hubiera presentado la factura, adjuntarán el original o una copia de dicha factura al certificado o licencia o una copia de éstos. Las autoridades facilitarán asimismo toda la información que hayan obtenido y que permita suponer que los datos que figuran en dichos documentos son inexactos.3. En caso de que los controles mediante sondeo mencionados en el apartado 1 pusiesen de manifiesto infracciones graves de las presentes disposiciones administrativas, las autoridades de Hong Kong darán a conocer los resultados obtenidos a las autoridades competentes de la Comunidad. Cuando las autoridades competentes de la Comunidad soliciten la comprobación con arreglo al apartado 2, los resultados de los controles se darán a conocer a las autoridades competentes de la Comunidad en un plazo máximo de tres meses. En la información que se proporcione se indicará si el certificado, la licencia o la declaración en litigio corresponde a las mercancías exportadas y si dichas mercancías pueden ser objeto de exportación según las presentes disposiciones administrativas. También se incluirán en dicha información, a petición de las autoridades competentes de la Comunidad, las copias de todos los documentos necesarios para esclarecer la situación y, en particular, el verdadero origen de las mercancías.4. Para los controles a posteriori de los certificados de origen de Hong Kong o de las licencias de exportación, las autoridades competentes de Hong Kong deberán conservar, durante dos años como mínimo, las copias de dichos certificados y cualquier documento de exportación que se refiera a los mismos.Artículo 181. Si el procedimiento de verificación contemplado en el artículo 17 o la información recogida por la Comunidad o por las autoridades competentes de Hong Kong pusieran de manifiesto la existencia de una infracción a lo dispuesto en las presentes disposiciones administrativas, las dos Partes cooperarán estrechamente y con la rapidez necesaria para prevenir dicha infracción.2. A tal fin, las autoridades competentes de Hong Kong, por propia iniciativa o a petición de la Comunidad, efectuarán las investigaciones necesarias sobre las operaciones que constituyan una infracción a lo dispuesto en las presentes disposiciones administrativas, o que la Comunidad considere como tales. Hong Kong comunicará a la Comunidad los resultados de dichas investigaciones y cualquier información útil que permita esclarecer el verdadero origen de las mercancías.3. Por acuerdo entre la Comunidad y Hong Kong, representantes designados por la Comunidad podrán estar presentes en las investigaciones mencionadas en el apartado 2.4. En el marco de la cooperación contemplada en el apartado 1, Hong Kong y la Comunidad intercambiarán toda la información que cualquiera de las Partes estime adecuada para prevenir las infracciones a lo dispuesto en las presentes disposiciones administrativas. Dichos intercambios podrán incluir información acerca de la producción textil de Hong Kong y acerca del comercio entre Hong Kong y terceros países de productos textiles de los contemplados en las presentes disposiciones administrativas, especialmente si la Comunidad tiene razones fundadas para considerar que los productos en cuestión se hallan en tránsito en el territorio de Hong Kong antes de su importación en la Comunidad. A petición de la Comunidad, en dicha información se incluirán copias de todos los documentos que hagan al caso. Hong Kong aportará la información de que disponga de conformidad con la legislación de Hong Kong.5. La Comunidad se compromete, llegado el caso y a petición de Hong Kong, a cooperar conjuntamente con Hong Kong en casos de elusión que afecten a Hong Kong, de conformidad con los procedimientos vigentes en la Comunidad.6. Si se demostrara suficientemente a satisfacción de ambas Partes que se han infringido las presentes disposiciones administrativas, Hong Kong y la Comunidad podrán convenir la adopción de las medidas necesarias para impedir nuevas infracciones.Anexo al Protocolo A, artículo 2 >PRINCIPIO DE GRÁFICO>Exporter (full name and address) CERTIFICATE NO. Consignee (if required) CERTIFICATE OF HONG KONG ORIGIN Departure Date (on or about) Factory Number Vessel/Flight/Vehicle No. Place of Loading Port of Discharge Final Destination if on Carriage HONG KONG GOVERNMENT TRADE DEPARTMENT Marks, Nos and Container No.; No. and Kind of Packages; Description of Goods Quantity or Weight (in words and figures) Brand Names or Labels (if any) Destination Country I HEREBY CERTIFY THAT THE GOODS DESCRIBED ABOVE ORIGINATE IN HONG KONG ORIGINAL-WHITE DUPLICATE-YELLOW TRIPLICATE-LIGHT BLUE COPYRIGHT RESERVED Signature for Director-General of Trade>FIN DE GRÁFICO>Anexo al Protocolo A, artículo 5 >REFERENCIA A UN FILM>