CELEX: 61981CJ0008
Language: sk
Date: 1982-01-19
Title: Rozsudok Súdneho dvora z 19. januára 1982. # Ursula Becker proti Finanzamt Münster-Innenstadt. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Finanzgericht Münster - Nemecko. # Vec 8/81.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORAz 19. januára 1982 (*)„Účinok smerníc“Vo veci 8/81,ktorej
 predmetom je návrh podaný podľa článku 177 Zmluvy EHS, ktorým 
Finanzgericht (Finančný súd) Münster (Nemecko) navrhuje, aby 
v súvislosti s konaním pred týmto vnútroštátnym súdom medziUrsula Becker, nezávislou sprostredkovateľkou úverov, bydliskom v Münster,aFinanzamt Münster-Innenstadt (daňovým úradom Münster-Centrum)Súdny
 dvor vydal prejudiciálne rozhodnutie o výklade článku 13 časti B 
písm. d) bodu 1 Šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 
1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa
 daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej hodnoty: 
jednotný základ jej stanovenia,SÚDNY DVOR,v zložení:
 predseda J. Mertens de Wilmars, predsedovia komôr G. Bosco, 
A. Touffait a O. Due, sudcovia P. Pescatore, 
Mackenzie Stuart, A. O’Keeffe, T. Koopmans, U. Everling, 
A. Chloros a F. Grévisse,generálny advokát: Sir Gordon Slynn,tajomník: A. Van Houtte,vyhlásil tentoRozsudok1        Uznesením
 z 27. novembra 1980 doručeným Súdnemu dvoru 14. januára 
1981, Finanzgericht (Finančný súd) Münster predložil Súdnemu dvoru 
v zmysle článku 177 Zmluvy EHS otázku týkajúcu sa výkladu článku 13
 časti B písm. d) bodu 1 Šiestej smernice Rady 77/388/EHS zo 
17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov členských štátov
 týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém dane z pridanej
 hodnoty: jednotný základ jej stanovenia (Ú. v. ES L 145,
 s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 23), aby určil, či toto 
ustanovenie možno pokladať za priamo uplatniteľné v Spolkovej 
republike Nemecko od 1. januára 1979, keďže tento členský štát 
opomenul prijať v stanovenej lehote opatrenia nevyhnutné na 
zabezpečenie jej vykonania. O okolnostiach predchádzajúcich sporu2        Treba
 pripomenúť, že šiesta smernica, ktorá bola prijatá 17. mája 1977, 
v článku 1 ukladá členským štátom prijať najneskôr do 
1. januára 1978 zákony, nariadenia a administratívne opatrenia
 nevyhnutné na prispôsobenie svojich právnych úprav o dani 
z pridanej hodnoty požiadavkám smernice. Keďže viaceré členské 
štáty, medzi nimi aj Spolková republika Nemecko, neboli schopné vykonať 
v predpísanej lehote nevyhnutné úpravy, Rada svojou Deviatou 
smernicou 78/583 z 26. júna 1978 o zosúladení právnych 
predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu 
(Ú. v. ES L 194, s. 16; Mim. vyd. 09/001, 
s. 69) predĺžila týmto členským štátom lehotu stanovenú článkom 1 
šiestej smernice do 1. januára 1979.3        Spolková
 republika Nemecko zabezpečila vykonanie šiestej smernice až zákonom 
z 26. novembra 1979 (Bundesgesetzblatt I, s. 1953) 
s účinnosťou od 1. januára 1980.4        Z uznesenia
 o predložení veci Súdnemu dvoru vyplýva, že žalobkyňa vo veci 
samej, ktorá sprostredkúva úvery ako samostatne zárobkovo činná osoba, 
vo svojich mesačných priznaniach dane z obratu za obdobie od marca 
do júna 1979 žiadala o oslobodenie od dane, odvolávajúc sa na to, 
že šiesta smernica, ktorej článok 13 časť B písm. d) bod 1 
zaväzuje členské štáty oslobodiť od dane z pridanej hodnoty okrem 
iného „poskytovanie a sprostredkovanie úverov“, je už súčasťou 
vnútroštátneho práva od 1. januára 1979.5        Zo
 spisu vyplýva, že žalobkyňa vo veci samej informovala Finanzamt 
o výške svojho obratu a o daniach zaplatených na vstupe, 
pričom sa domáhala oslobodenia od dane podľa článku 13 časti B 
písm. d) bodu 1 smernice. Podľa toho zakaždým vykazovala sumu „0“, 
pokiaľ ide o výšku splatnej dane a odpočet svojich daní na 
vstupe.6        Finanzamt
 neprijal jej daňové priznania a vo svojich predbežných oznamoch 
o vyrubení dane za predmetné mesiace vyrubil z úradnej moci 
žalobkyni vo veci samej, v súlade s ešte nezmeneným 
vnútroštátnym právom, daň z obratu s odpočtom daní zaplatených
 na vstupe.7        Práve
 proti týmto platobným výmerom podala žalobkyňa vo veci samej po 
zamietnutí jej sťažnosti žalobu na Finanzgericht, odvolávajúc sa na 
citované ustanovenie smernice.8        Finanzamt
 sa pred Finanzgericht odvolával na to, že v danom období 
v Spolkovej republike Nemecko šiesta smernica ešte nebola 
implementovaná. Navyše vysvetlil, že podľa koncepcie, ktorú vraj 
zdieľajú všetky členské štáty, článok 13 časť B nemožno považovať za 
priamo uplatniteľné právo, keďže toto ustanovenie vyhradzuje diskrečnú 
právomoc členským štátom.9        V snahe
 vyriešiť tento spor predložil Finanzgericht Súdnemu dvoru nasledujúcu 
otázku:„Je ustanovenie týkajúce sa 
oslobodenia od dane z obratu pri sprostredkovávaní úverov, uvedené 
v hlave X, článku 13 časti B písm. d) bode 1 Šiestej smernice 
Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych 
predpisov členských štátov týkajúcich sa dane z obratu – spoločný 
systém daní z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, 
priamo uplatniteľné v Spolkovej republike Nemecko od 
1. januára 1979?“10      Žalobkyňa
 vo veci samej sa nedala zastupovať v procese pred Súdnym dvorom. 
Jej stanovisko podporovala Komisia, ktorá predložila Súdnemu dvoru 
argumentáciu určenú na preukázanie toho, že jednotlivci by si mohli 
uplatniť nárok na výhodu článku 13 časti B písm. d) bodu 1 šiestej 
smernice.11      Naopak,
 žalovaný Finanzamt a vláda Spolkovej republiky Nemecko predložili 
niekoľko argumentov určených na preukázanie toho, že na spornú smernicu 
sa nebolo možné odvolať počas obdobia – teda v zdaňovacom období 
1979 – keďže príslušné vykonávacie ustanovenia ešte nenadobudli účinnosť
 v Spolkovej republike Nemecko. Rovnaký názor vyslovila aj vláda 
Francúzskej republiky. O veci samej 12      Žalovaný
 Finanzamt, vláda Spolkovej republiky Nemecko a vláda Francúzskej 
republiky nepopierajú, že na ustanovenia smerníc sa môžu jednotlivci za 
istých okolností odvolať, tak ako to vyplýva z judikatúry Súdneho 
dvora, ale tvrdia, že takýto účinok nemožno priznať predmetnému 
ustanoveniu vo veci samej.13      Podľa
 francúzskej vlády smernice v daňovej oblasti smerujú 
k postupnej harmonizácii rôznorodých vnútroštátnych daňových 
systémov, ale nie k ich nahradeniu daňovým režimom Spoločenstva. To
 je aj prípad šiestej smernice, ktorá obsahuje celý rad ustanovení, 
ktorých vykonávanie bolo ponechané v širokej miere na voľnú úvahu 
členským štátom. Keďže možnosti voľby poskytnuté členským štátom 
v tejto smernici sú mimoriadne početné, francúzska vláda sa 
domnieva, že smernica nemôže mať vo svojom celku akékoľvek účinky 
v ktoromkoľvek členskom štáte pred prijatím príslušných 
vnútroštátnych právnych predpisov.14      V každom
 prípade, a toho názoru je aj vláda Spolkovej republiky Nemecko, 
nemožno priznať nijaký priamy účinok ustanoveniam článku 13 vzhľadom na 
priestor na voľnú úvahu, právomoci a možnosti, ktoré tento článok 
obsahuje.15      Žalovaný
 Finanzamt, podporovaný vládou Spolkovej republiky Nemecko, upriamil 
okrem toho pozornosť na koherenciu daňového systému uvedeného 
v smernici a osobitne na problémy, ktoré vyplývajú 
z reťazového prepojenia daní, charakteristického pre daň 
z pridanej hodnoty. Správny orgán tvrdí, že oslobodenie od dane, 
ako je uvedené v článku 13 časti B písm. d) bode 1, nemožno 
vytrhnúť z jeho kontextu bez toho, aby sa nenarušil celý 
mechanizmus daného daňového systému.16      Vzhľadom
 na jestvujúce argumenty je vhodné preskúmať vzniknutý problém tak na 
úrovni samotnej smernice, ako aj príslušnej daňovej právnej úpravy 
v zmysle judikatúry Súdneho dvora týkajúcej sa účinku smerníc. O účinku smerníc vo všeobecnosti17      Podľa
 znenia článku 189 ods. 3 Zmluvy „smernica je záväzná pre každý 
členský štát, ktorému je určená, a to vzhľadom na výsledok, ktorý 
sa má dosiahnuť, pričom sa voľba foriem a prostriedkov ponecháva 
vnútroštátnym orgánom“.18      Na
 základe tohto ustanovenia ukladá smernica štátom, ktorým je určená, 
povinnosť dosiahnuť cieľ, ktorý musí byť splnený pred uplynutím lehoty 
stanovenej samotnou smernicou.19      Z toho
 vyplýva, že vo všetkých prípadoch, keď je smernica správne vykonávaná, 
jej účinky sa týkajú jednotlivcov prostredníctvom vykonávacích opatrení 
prijatých príslušným členským štátom (rozsudok zo 6. mája 1980, vo 
veci Komisia/Belgicko, C‑102/79, Zb. s. 1473).20      Naopak,
 osobitné problémy vznikajú v prípade, keď členský štát nevykonal 
smernicu správne, a osobitne v prípade, keď ustanovenia 
smernice neboli vykonané v lehote predpísanej na tento účel.21      Z ustálenej
 judikatúry Súdneho dvora, naposledy v rozsudku 
z 5. apríla 1979 (Ratti, 148/78, Zb. s. 1629) vyplýva, že
 aj keď v zmysle ustanovení článku 189 sú nariadenia priamo 
uplatniteľné a v dôsledku svojej povahy môžu mať priame 
účinky, nevyplýva z toho, že ostatné kategórie aktov uvedené 
v tomto článku nemôžu mať nikdy podobné účinky.22      Bolo
 by totiž nezlučiteľné so záväzným účinkom, ktorý článok 189 priznáva 
smernici, zásadne vylúčiť možnosť, aby sa dotknuté osoby mohli odvolať 
na povinnosť, ktorú smernica ukladá.23      Osobitne
 v prípadoch, keď orgány Spoločenstva uložili prostredníctvom 
smernice povinnosť členským štátom, aby si osvojili stanovené správanie,
 potrebný účinok takéhoto opatrenia by bol oslabený, ak by sa bránilo 
osobám podliehajúcim súdnej právomoci súdne sa domáhať jeho plnenia 
a vnútroštátnym súdom brať ho do úvahy ako prvok práva 
Spoločenstva.24      Vzhľadom
 na uvedené nemôže členský štát, ktorý neprijal v predpísanej 
lehote vykonávacie opatrenia požadované smernicou, namietať proti 
jednotlivcom nesplnenie jeho povinností, ktoré smernica obsahuje.25      Takýmto
 spôsobom vo všetkých prípadoch, keď sa ustanovenia nejakej smernice 
javia z hľadiska svojho obsahu ako bezpodmienečné a dostatočne
 presné, možno sa na ne odvolávať, pokiaľ nejestvujú vykonávacie 
opatrenia prijaté v stanovených lehotách, proti akémukoľvek 
vnútroštátnemu ustanoveniu nezlučiteľnému so smernicou alebo aj 
v prípadoch, keď ako také stanovujú práva, ktoré si jednotlivci 
môžu uplatniť voči štátu.26      V otázke,
 ktorú predložil Finanzgericht, ide o to, či takýto charakter možno
 priznať článku 13 časti B písm. d) bodu 1 smernice, podľa ktorého 
„členské štáty oslobodia od dane nasledujúce položky za podmienok, ktoré
 stanovia na účely zabezpečenia správnej a jednoznačnej aplikácie 
oslobodení od dane a na účely ochrany pred možnými daňovými únikmi,
 pred neplatením daní a pred ich zneužívaním:... d) nasledujúce 
plnenia: 1. poskytovanie a sprostredkovanie úverov...“. O systéme smernice a o kontexte článku 1327      Toto
 ustanovenie, keď ho skúmame ako také, a pokiaľ určuje tak 
oslobodené plnenie, ako aj osobu oprávnenú na oslobodenie, je dostatočne
 presné, aby sa jednotlivci podliehajúci súdnej právomoci mohli naň 
odvolať a aby ho súd mohol uplatniť. Treba však ešte preskúmať, či 
nárok na oslobodenie, ktorý priznáva, môže byť pokladaný za 
bezpodmienečný vzhľadom na všeobecný systém smernice a kontext 
článku 13, ako aj vzhľadom na osobitosti daňového režimu, v rámci 
ktorého sa má oslobodenie uplatniť.28      Pokiaľ
 ide o všeobecný systém smernice, v prvom rade je vhodné 
preskúmať argument vychádzajúci zo skutočnosti, že ustanovenie uvedené 
vnútroštátnym súdom je neoddeliteľnou súčasťou harmonizačnej smernice, 
ktorá vyhradzuje členským štátom z rôznych hľadísk priestor na 
voľnú úvahu s právomocami a možnosťami.29      Hoci
 šiesta smernica nesporne obsahuje voľnú úvahu pre členské štáty, viac 
či menej dôležitú pre vykonávanie niektorých jej ustanovení, predsa len 
nemožno upierať jednotlivcom právo odvolať sa na tie ustanovenia, ktoré 
vzhľadom na svoj vlastný predmet môžu byť vyčlenené z celku 
a ako také môžu byť uplatniteľné. Táto minimálna záruka 
v prospech osôb podliehajúcich súdnej právomoci, poškodených 
nevykonaním smernice vyplýva zo záväzného charakteru povinnosti, ktorú 
ukladá členským štátom článok 189 ods. 3 Zmluvy. Táto povinnosť by 
bola bez akejkoľvek účinnosti, ak by členské štáty mohli svojou 
nečinnosťou zrušiť dokonca tie účinky, ktoré v zmysle svojho obsahu
 môžu mať niektoré ustanovenia nejakej smernice.30      Nie
 je možné sa teda odvolať na všeobecný charakter dotknutej smernice 
alebo na voľnú úvahu, ktorú na iných miestach poskytuje členským štátom,
 na popretie ktoréhokoľvek z účinkov ustanovení, na ktoré sa možno 
vzhľadom na ich predmet efektívne odvolať na súde napriek skutočnosti, 
že smernica nebola vykonaná vo svojom celku.31      Pokiaľ
 ide o kontext článku 13, žalovaný Finanzamt, podporovaný vládou 
Spolkovej republiky Nemecko a francúzskou vládou, upriamuje 
výraznejšie pozornosť na priestor na voľnú úvahu, ktorú členským štátom 
vyhradzuje úvodné ustanovenie časti B tohto článku, kde je stanovené, že
 členské štáty priznajú oslobodenie „za podmienok, ktoré stanovia na 
účely zabezpečenia správnej a jednoznačnej aplikácie oslobodení od 
dane a na účely ochrany pred možnými daňovými únikmi, pred 
neplatením daní a pred ich zneužívaním“. Uvádza sa, že vzhľadom na 
tieto citované ustanovenia nie je oslobodenie podľa článku 13 
bezpodmienečné; nemožno sa teda na ne odvolať skôr, ako budú spomenuté 
podmienky stanovené.32      K tejto
 otázke je vhodné poznamenať, a to v prvom rade, že uvedené 
„podmienky“ sa v nijakom prípade netýkajú definície obsahu 
stanoveného oslobodenia.33      Na
 jednej strane sú uvedené „podmienky“ určené na zabezpečenie správneho 
a jednoznačného uplatnenia oslobodenia od dane. Členský štát nemôže
 namietať voči daňovníkovi, ktorý je schopný preukázať, že jeho daňová 
situácia skutočne podlieha niektorej z kategórií oslobodení 
vymenovaných smernicou, to, že neprijal ustanovenia určené na uľahčenie 
uplatnenia tohto oslobodenia.34      Na
 druhej strane sa „podmienky“ vzťahujú na opatrenia určené na 
predchádzanie akýmkoľvek prípadným daňovým únikom, neplateniu daní 
a ich zneužívaniu. Členský štát, ktorý si nesplnil povinnosť prijať
 nevyhnutné opatrenia na tento účel, sa nemôže odvolávať na vlastné 
opomenutie, aby daňovníkovi odmietol výhodu oslobodenia, na ktorú si 
tento môže zákonne nárokovať v zmysle smernice o to viac, že 
nič nebráni tomuto štátu v prípade nejestvovania osobitných 
ustanovení v danej oblasti, aby využil všetky príslušné ustanovenia
 svojho všeobecného daňového zákonodarstva určeného na boj proti daňovým
 únikom.35      Z toho
 vyplýva, že argument opierajúci sa o úvodné ustanovenia článku 13 
časti B sa musí zamietnuť.36      Vzhľadom
 na to, že sa nemožno spoliehať na dotknuté ustanovenia, žalovaný 
Finanzamt, vláda Spolkovej republiky Nemecko a francúzska vláda sa 
odvolávajú na časť C článku 13, ktorá znie: „Možnosť voľby. Členské 
štáty môžu osobám podliehajúcim dani poskytnúť právo voľby v otázke
 zdanenia v prípadoch, ak ide o:... b) plnenia zahrnuté 
v bodoch B d)... Členské štáty môžu rozsah práva na voľbu 
rozhodnutia obmedziť a určiť podrobnosti, kedy sa môže toto právo 
uplatniť“.37      Nemecká
 vláda zdôrazňuje, že možnosť voľby uvedená v tomto ustanovení je 
„vyhradená členským štátom“ a že Spolková republika Nemecko využila
 túto možnosť len v článku 9 vykonávacieho zákona. Je neprípustné 
vopred uplatniť túto zákonnú možnosť. Vzhľadom na túto možnosť vyhradenú
 členským štátom a na to, že okrem iného ponúka možnosť obmedziť 
rozsah práva možnosti voľby a vymedziť jeho podmienky, nemožno 
ustanovenie, na ktoré sa odvolala žalobkyňa vo veci samej, považovať za 
bezpodmienečné.38      Táto
 argumentácia spočíva na chybnom posúdení zmyslu článku 13 časti C. 
V zmysle právomoci poskytnutej týmto ustanovením môžu členské štáty
 umožniť osobám, ktoré sú oprávnené na oslobodenie od dane stanovené 
smernicou, odmietnuť oslobodenie, a to buď vo všetkých prípadoch, 
alebo v rámci istého rozsahu, alebo dokonca za istých podmienok. 
Dôležité je však zdôrazniť, že podľa citovaného ustanovenia 
v prípade, že členský štát využije túto právomoc, výkon možnosti 
voľby poskytnutej za týchto podmienok prináleží len daňovníkovi 
a nie štátu.39      Z toho
 vyplýva, že článok 13 časť C nijako neudeľuje členským štátom možnosť 
podmieňovať alebo obmedzovať akýmkoľvek spôsobom oslobodenie stanovené 
v časti B; jednoducho vyhradzuje členským štátom možnosť poskytnúť,
 vo väčšej či menšej miere, osobám oprávneným na oslobodenie od dane, 
aby si sami zvolili zdanenie, pokiaľ si myslia, že je to v ich 
záujme.40      Z uvedeného
 vyplýva, že ustanovenie, na ktoré sa odvolali žalovaný Finanzamt 
a nemecká vláda, aby dokázali podmienený charakter oslobodenia, nie
 je relevantné pre postavenie daňovníka, ktorý prejavil vôľu využiť 
oslobodenie stanovené smernicou, keďže výraz tejto vôle nevyhnutne 
vylučuje vykonanie práva možnosti voľby stanoveného v článku 13 
časti C. O systéme dane z pridanej hodnoty41      Žalovaný
 Finanzamt, podporovaný vládou Spolkovej republiky Nemecko, detailne 
predkladá rozličné argumenty proti možnosti odvolať sa na článok 13 časť
 B písm. d) bod 1, vychádzajúce z osobitostí predmetného 
daňového systému, konkrétne z typického reťazového prepojenia dane 
z pridanej hodnoty vyplývajúceho z mechanizmu nároku na 
odpočet. Podľa Finanzamt by sa porušenie tohto reťazového prepojenia 
v dôsledku oslobodenia mohlo nepriaznivo odraziť na záujmoch tak 
osoby oslobodenej od daní, ako aj daňovníkov, ktorí v tomto 
prepojení pôsobia pred ním alebo po ňom. Navyše Finanzamt upriamuje 
pozornosť na komplikácie, ktoré by pre správu daní mohlo spôsobiť 
uplatnenie ustanovení smernice pred prijatím uplatniteľného 
vnútroštátneho právneho predpisu. 42      V tomto
 smere Finanzamt zdôrazňuje v prvom rade, že podľa okolností by 
oslobodenie stanovené smernicou mohlo byť nevýhodné pre každú osobu, 
ktorá je naň oprávnená, zakaždým, keď poskytuje plnenia iným daňovníkom,
 ktorí spĺňajú podmienky odpočtu. Nevýhody by mohli takisto vyplynúť pre
 osobu, ktorá využíva oslobodenie v prípade vyrovnania odpočtov 
týkajúcich sa investičného majetku, ktoré možno vykonávať v zmysle 
článku 20 smernice počas obdobia piatich rokov. Finanzamt sa navyše 
zmieňuje o ťažkostiach, ktoré môžu vyplynúť z uplatnenia 
ustanovení týkajúcich sa vystavenia faktúr, uvedených v článku 22 
ods. 3 písm. b) smernice, v zmysle ktorého faktúry 
týkajúce sa poskytovania zdaniteľných služieb musia osobitne uvádzať 
sumu dane z pridanej hodnoty. Podľa článku 21 ods. 1 
písm. c) smernice by takéto uvedenie výšky dane mohlo, pokiaľ ide 
o oslobodené poskytovanie služieb, viesť k samostatnému 
daňovému dlhu; dlžnú daň v zmysle tohto ustanovenia by si 
v nijakom prípade nemohol podľa článku 17 ods. 2 odpočítať 
odberateľ služieb ako daň na vstupe. Poskytnutie oslobodenia by teda 
predstavovalo výraznú nevýhodu pre sprostredkovateľov úverov, ktorí 
vystavili faktúry osobitne uvádzajúce výšku dane.43      Finanzamt
 osobitne poukazuje na možný zmätok vyvolaný skutočnosťou, že na 
oslobodenie by bolo možné si nárokovať a posteriori buď na vstupe, alebo na výstupe, na úkor daňovníkov, ktorí sú v obchodnom vzťahu s osobou využívajúcou oslobodenie.44      Vzhľadom
 na uvedené je vhodné poznamenať, že zo systému smernice na jednej 
strane vyplýva, že osoby oprávnené na oslobodenie sa tým, že toto 
oslobodenie využívajú, nevyhnutne zriekajú nároku uplatniť si odpočty 
daní na vstupe, a na strane druhej tým, že využili oslobodenie, 
nemôžu preniesť akékoľvek náklady na výstup tak, že práva tretích osôb 
nemôžu byť v zásade dotknuté.45      Z uvedeného
 vyplýva, že argumenty predložené žalovaným Finanzamt a nemeckou 
vládou o zmätku v normálnom fungovaní prenosu ťarchy dane 
z pridanej hodnoty nie sú dôvodné v prípade, keď daňovník 
využil výhodu oslobodenia stanoveného smernicou a pritom znáša 
dôsledky svojej voľby.46      Napokon,
 pokiaľ ide o argument predložený Finanzamt vyplývajúci zo zmätku 
spôsobeného oslobodením, na ktoré si daňovníci nárokujú a posteriori
 v zmysle smernice, je vhodné konštatovať, že táto výhrada nie je 
relevantná v prípade daňovníka, ktorý požadoval využitie 
oslobodenia pri predložení svojho daňového priznania a ktorý sa 
teda vzdal fakturácie dane odberateľom svojich služieb, takže práva 
tretích osôb nie sú tým dotknuté.47      Pokiaľ
 ide o administratívne ťažkosti skôr všeobecného charakteru, ktoré 
by mohli vyplynúť z uplatnenia oslobodenia stanoveného smernicou 
v situácii, keď daňové zákonodarstvo a administratívna prax 
ešte neboli prispôsobené novým údajom vyplývajúcim z práva 
Spoločenstva, stačí poznamenať, že tieto ťažkosti, pokiaľ by mali 
vzniknúť, by boli dôsledkom toho, že členský štát nerešpektoval lehotu 
stanovenú na vykonanie dotknutej smernice. Dôsledky tejto situácie musí 
znášať správny orgán a nemožno ich prenášať na daňovníkov, ktorí sa
 odvolávajú na presne stanovenú povinnosť štátu v zmysle práva 
spoločenstva od 1. januára 1979.48      Z vyššie
 uvedeného vyplýva, že argumentácia vychádzajúca z daňového 
systému, ktorý je predmetom smernice, sa takisto musí zamietnuť.49      Z týchto
 dôvodov treba teda na otázku predloženú Súdnemu dvoru odpovedať, že pri
 neprebratí smernice do vnútroštátneho právneho poriadku sa môže 
sprostredkovateľ úverov od 1. januára 1979 dovolávať ustanovenia 
týkajúceho sa oslobodenia od dane z obratu pri sprostredkovaní 
úverov stanovené v článku 13 časti B písm. d) bode 1 šiestej 
smernice Rady zo 17. mája 1977 o zosúladení právnych predpisov
 členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – spoločný systém 
dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej stanovenia, ak 
sprostredkovateľ nepreniesol túto daň na odberateľa, a to bez toho,
 aby mu štát mohol namietať, že smernica nie je prebratá. O trovách50      Vláda
 Spolkovej republiky Nemecko, vláda Francúzskej republiky, Rada 
a Komisia Európskych spoločenstiev nemajú právo na náhradu trov 
konania, ktoré im vznikli v súvislosti s pripomienkami, ktoré 
podali Súdnemu dvoru. Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má 
vo vzťahu k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter 
a bolo začaté v súvislosti s prekážkou postupu 
v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne 
tento vnútroštátny súd.Z týchto
 dôvodov Súdny dvor rozhodol o otázke položenej uznesením 
Finanzgericht Münster z 27. novembra 1980 takto:Pri
 neprebratí smernice do vnútroštátneho právneho poriadku sa môže 
sprostredkovateľ úverov od 1. januára 1979 dovolávať ustanovenia 
týkajúceho sa oslobodenia od dane z obratu pri sprostredkovávaní 
úverov stanovené v článku 13 časti B písm. d) bode 1 Šiestej 
smernice Rady 77/388/EHS zo 17. mája 1977 o zosúladení 
právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa daní z obratu – 
spoločný systém dane z pridanej hodnoty: jednotný základ jej 
stanovenia, ak sprostredkovateľ nepreniesol túto daň na odberateľa, 
a to bez toho, aby mu štát mohol namietať, že smernica nie je 
prebratá.Mertens de WilmarsBoscoTouffaitDuePescatore      Mackenzie StuartO’KeeffeKoopmansEverling      ChlorosGrévisseRozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 19. januára 1982.Tajomník PredsedaA. Van Houtte J. Mertens de Wilmars* Jazyk konania: nemčina.