CELEX: 21998A1216(01)
Language: el
Date: 1998-10-27 00:00:00
Title: Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθούν υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τα αποτελέσματα των γεωργικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγούαης, περιλαμβανομένων των βελτιώσεων του ισχύοντος προτιμησιακού καθεστώτος - Ανταλλαγές επιστολών μεταξύ της Κοινότητας και της κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας σχετικά με τις τιμές εισόδου που ισχύουν για τις εισαγωγές φρούτων και λαχανικών οτην Κοινότητα

Avis juridique important

|

21998A1216(01)

Πρωτόκολλο για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθούν υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τα αποτελέσματα των γεωργικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγούαης, περιλαμβανομένων των βελτιώσεων του ισχύοντος προτιμησιακού καθεστώτος - Ανταλλαγές επιστολών μεταξύ της Κοινότητας και της κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας σχετικά με τις τιμές εισόδου που ισχύουν για τις εισαγωγές φρούτων και λαχανικών οτην Κοινότητα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 341 της 16/12/1998 σ. 0003 - 0055

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της ευρωπαϊκής συμφωνίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθούν υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τα αποτελέσματα των γεωργικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγούαης, περιλαμβανομένων των βελτιώσεων του ισχύοντος προτιμησιακού καθεστώτοςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής καλούμενη «η Κοινότητα»,αφενός, καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ευρωπαϊκή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Τσεχικής Δημοκρατίας, αφετέρου, εφεξής καλούμενη «η ευρωπαϊκή συμφωνία», υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 4 Οκτωβρίου 1993 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Φεβρουαρίου 1995,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση την 1η Ιανουαρίου 1995,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, δυνάμει των άρθρων 76, 102 και 128 της πράξης προσχώρησης του 1994, η Δημοκρατία της Αυστρίας, η Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας εφαρμόζουν, από την 1η Ιανουαρίου 1995, τις διατάξεις των προτιμησιακών συμφωνιών που έχει συνάψει η Κοινότητα με ορισμένες τρίτες χώρες, μεταξύ των οποίων η Τσεχική Δημοκρατία,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα θέσπισε, από την 1η Ιανουαρίου 1995, μεταβατικά μέτρα υπό μορφή αυτόνομων δασμολογικών ποσοστώσεων που λαμβάνουν υπόψη της προτιμησιακές δασμολογικές παραχωρήσεις που εφαρμόζονται από τη Δημοκρατία της Αυστρίας, τη Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας έναντι της Τσεχικής Δημοκρατίας, και ότι η Τσεχική Δημοκρατία θέσπισε από την 1η Ιανουαρίου 1995 μεταβατικά μέτρα υπό μορφή δασμολογικών ποσοστώσεων που λαμβάνουν υπόψη το προτιμησιακό δασμολογικό καθεστώς που εφαρμόζει η Τσεχική Δημοκρατία έναντι της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, ιδίως όσον αφορά γεωργικά και μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι ο δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης απαιτούν τροποποιήσεις στα δασμολογικά καθεστώτα εισαγωγής στην Κοινότητα και την Τσεχική Δημοκρατία, ιδίως όσον αφορά τα γεωργικά και τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και η εφαρμογή των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης πιθανόν να επηρεάσουν τις διμερείς παραχωρήσεις στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής συμφωνίας, και ότι, συνεπώς, είναι αναγκαία η προσαρμογή της εν λόγω συμφωνίας μέσω πρωτοκόλλου για την προσαρμογή των εμπορικών πτυχών της,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Συμβούλιο αποφάσισε, με την απόφαση 95/131/ΕΚ (1), να εφαρμόσει προσωρινά, από την 1η Ιανουαρίου 1995, τη διμερή συμφωνία που διαπραγματεύτηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Κοινότητας για την τροποποίηση του πρόσθετου πρωτοκόλλου της ευρωπαϊκής συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Συμβούλιο αποφάσισε, με την απόφαση 96/225/ΕΚ (2), να εφαρμόσει προσωρινά, από την 1η Ιανουαρίου 1996, τη διμερή συμφωνία που διαπραγματεύτηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Κοινότητας, μετά την επανεξέταση και την τροποποίηση του πρόσθετου πρωτοκόλλου της ευρωπαϊκής συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι οι κοινοτικές δασμολογικές παραχωρήσεις για τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας λαμβάνουν υπόψη τη διεύρυνση της Κοινότητας με τη Δημοκρατία της Αυστρίας, τη Δημοκρατία της Φινλανδίας και το Βασίλειο της Σουηδίας, καθώς και τις ποσότητες που αναφέρονται στην ανταλλαγή επιστολών της 22ας Σεπτεμβρίου 1994,ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να καθορίσουν με αμοιβαία συμφωνία τις προσαρμογές που πρέπει να επέλθουν στις εμπορικές διατάξεις της συμφωνίας λόγω της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας, αφενός, και της έναρξης ισχύος των αποτελεσμάτων του Γύρου της Ουρουγουάης στο γεωργικό τομέα, αφετέρου, και προς το σκοπό αυτό, όρισαν πληρεξουσίους:Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:Manfred SCHEICH,Πρέσβυς,Μόνιμος Αντιπρόσωπος της Δημοκρατίας της Αυστρίας,Πρόεδρος της Επιτροπής των Μόνιμων Αντιπροσώπων,Gόnther BURGHARDT,Γενικός Διευθυντής της Γενικής Διεύθυνσης των Εξωτερικών Πολιτικών Σχέσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ:Josef KREUTER,Πρέσβυς,Επικεφαλής της αποστολής της Τσεχικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση,ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που βρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1Το πρόσθετο πρωτόκολλο της ευρωπαϊκής συμφωνίας για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών τροποποιείται ως εξής:1. Το πρώτο εδάφιο του άρθρου 2 παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Η καταγωγή των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν πρωτόκολλο καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες μη προτιμησιακής καταγωγής που ισχύουν στην Κοινότητα.»2. Το παράρτημα II αντικαθίσταται από το παράρτημα Α του παρόντος πρωτοκόλλου.3. Στο προσάρτημα Α άρθρο 2, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«3. Το πιστοποιητικό καταγωγής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ανωτέρω δεν απαιτείται για την εισαγωγή εμπορευμάτων που καλύπτονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή από έντυπο EUR.2 που εκδίδεται σύμφωνα με το πρωτόκολλο 4 της ευρωπαϊκής συμφωνίας, στις περιπτώσεις που τα εν λόγω έγγραφα ορίζουν σαφώς ότι η Τσεχική Δημοκρατία θεωρείται ως χώρα καταγωγής βάσει των κανόνων της μη προτιμησιακής καταγωγής που ισχύουν στην Κοινότητα.»4. Στο προσάρτημα Α παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, η δεύτερη περίπτωση τροποποιείται ως εξής:«- τα δύο γράμματα για την αναγνώριση του κράτους μέλους όπου πρόκειται να γίνει εκτελωνισμός είναι τα ακόλουθα:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»5. Το παράρτημα του προσαρτήματος Α που περιλαμβάνει το υπόδειγμα του πιστοποιητικού καταγωγής, αντικαθίσταται από το παράρτημα Β του παρόντος πρωτοκόλλου.6. Το παράρτημα του προσαρτήματος Α που περιλαμβάνει το υπόδειγμα της άδειας εξαγωγής, αντικαθίσταται από το παράρτημα Γ του παρόντος πρωτοκόλλου.7. Το παράρτημα του προσαρτήματος Β αντικαθίσταται από το παράρτημα Δ του παρόντος πρωτοκόλλου.8. Το παράρτημα του προσαρτήματος Γ αντικαθίσταται από το παράρτημα Ε του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 2Μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα:1. Το κείμενο του πρωτοκόλλου 3 της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το παράρτημα ΣΤ του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Στο άρθρο 9 της ευρωπαϊκής συμφωνίας, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας και Τσεχικής Δημοκρατίας που παρατίθενται στα κεφάλαια 25 έως 97 της συνδυασμένης ονοματολογίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που παρατίθενται στο παράρτημα I και στο πρωτόκολλο 3.»3. Στο άρθρο 19 της ευρωπαϊκής συμφωνίας, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Ως "γεωργικά προϊόντα" νοούνται τα προϊόντα που παρατίθενται στα κεφάλαια 1 έως 24 της συνδυασμένης ονοματολογίας και τα προϊόντα που παρατίθενται στο παράρτημα I και στο πρωτόκολλο 3, με εξαίρεση, ωστόσο, τα προϊόντα αλιείας που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3678/91.»Άρθρο 3Γεωργικά προϊόντα:1. Τα παραρτήματα XIα, XIβ και το παράρτημα XII της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίστανται, αντίστοιχα, από το παράρτημα ΣΤ και το παράρτημα Η του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Στο άρθρο 21 της ευρωπαϊκής συμφωνίας, οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Το προτιμησιακό καθεστώς εισαγωγής στην Κοινότητα προϊόντων καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας περιγράφεται στο παράρτημα XI.3. Το προτιμησιακό καθεστώς εισαγωγής στην Τσεχική Δημοκρατία προϊόντων κοινοτικής καταγωγής περιγράφεται στο παράρτημα XII.»3. Στο άρθρο 21 της ευρωπαϊκής συμφωνίας, η παράγραφος 4 καταργείται.4. Το παράρτημα XIV της ευρωπαϊκής συμφωνίας καταργείται.Άρθρο 4Προϊόντα αλιείας:1. Το παράρτημα XV της ευρωπαϊκής συμφωνίας αντικαθίσταται από το παράρτημα I του παρόντος πρωτοκόλλου.2. Στο άρθρο 24 της ευρωπαϊκής συμφωνίας, η πρώτη πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«Το προτιμησιακό εμπορικό καθεστώς που παρέχεται για τα προϊόντα αλιείας καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας καθορίζεται στο παράρτημα XIII.»3. Τα παραρτήματα XVI και XVII γίνονται παραρτήματα XIV και XV.Άρθρο 5Τα παραρτήματα αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του παρόντος πρωτοκόλλου. Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί μέρος της ευρωπαϊκής συμφωνίας.Άρθρο 6Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από την Κοινότητα και την κυβέρνηση της Τσεχικής Δημοκρατίας σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν διαδικασίες. Τα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για την εφαρμογή του.Άρθρο 7Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δευτέρου μηνός που ακολουθεί την εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών κοινοποίηση για την ολοκλήρωση των κατ' ιδίαν διαδικασιών σύμφωνα με το άρθρο 6.Άρθρο 8Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στις ακόλουθες γλώσσες: αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και τσεχική και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Bruselas, el veintisiete de octubre de mil novecientos noventa y ocho.Udfζrdiget i Bruxelles den syvogtyvende oktober nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Brόssel am siebenundzwanzigsten Oktober neunzehnhundertachtundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.Done at Brussels on the twenty-seventh day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait ΰ Bruxelles, le vingt-sept octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Bruxelles, addμ ventisette ottobre millenovecentonovantotto.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste oktober negentienhonderd achtennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Outubro de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Brysselissδ kahdentenakymmenentenδseitsemδntenδ pδivδnδ lokakuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδkahdeksan.Som skedde i Bryssel den tjugosjunde oktober nittonhundranittioεtta.Dαno v Bruselu dvacαtιho sedmιho dne m Oesνce  Orνjna tisνc dev Oet set devadesαt osm.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>Za vlαdu  OCeskι republiky>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΓΡΑΦΗΚΟ>(1) ΕΕ L 94 της 26.4.1995, σ. 1.(2) ΕΕ L 81 της 30.3.1996, σ. 310.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β «Παράρτημα του προσαρτήματος Α, άρθρο 2 παράγραφος 1>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ «Παράρτημα του προσαρτήματος Α, άρθρο 7 παράγραφος 1>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ «Παράρτημα του Προσαρτήματος Β(Οι πλήρεις περιγραφές των προϊόντων των κατηγοριών που απαριθμούνται στο παρόν παράρτημα αναφέρονται στο παράρτημα I)>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ε «Παράρτημα του προσαρτήματος Γ>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤ «ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 3για το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων μεταξύ της Τσεχικής Δημοκρατίας και της ΚοινότηταςΆρθρο 11. Η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία εφαρμόζουν στα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα τους δασμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα I και παράρτημα II αντιστοίχως σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που αναφέρονται σε αυτά, είτε περιορίζονται από ποσόστωση είτε όχι.2. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει τα ακόλουθα:- την επέκταση του καταλόγου των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου,- την τροποποίηση των δασμών που αναφέρονται στα παραρτήματα,- την αύξηση ή την κατάργηση των δασμολογικών ποσοστώσεων.3. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αναικαταστήσει τους δασμούς που καθορίζονται από το παρόν πρωτόκολλο με καθεστώς το οποίο εισάγεται βάσει των αντιστοίχων τιμών της αγοράς της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας για τα γεωργικά προϊόντα που χρησιμοποιούνται πραγματικά στην παραγωγή μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που υπόκεινται στο παρόν πρωτόκολλο. Το συμβούλιο σύνδεσης θα καταρτίσει τον κατάλογο των εμπορευμάτων που υπόκεινται στα εν λόγω ποσά και κατά συνέπεια, τον κατάλογο των βασικών προϊόντων 7 για το σκοπό αυτό θα ορίσει με απόφαση τους γενικούς κανόνες εφαρμογής.Άρθρο 2Οι δασμοί που εφαρμόζονται σύμφωνα με το άρθρο 1 μπορεί να μειωθούν με απόφαση του συμβουλίου σύνδεσης:- σε περίπτωση που στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας οι δασμοί που εφαρμόζονται στα βασικά προϊόντα μειωθούν ή- έναντι μειώσεων που προκύπτουν από αμοιβαίες παραχωρήσεις σχετικά με τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα.Οι μειώσεις που προβλέπονται στην πρώτη ανωτέρω περίπτωση θα υπολογίζονται επί του τμήματος του δασμού που έχει ορισθεί ως το γεωργικό στοιχείο και το οποίο αντιποκρίνεται στα γεωργικά προϊόντα που χρησιμοποιούνται πραγματικά στην παραγωγή των εν λόγω μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων και θα αφαιρούνται από τους δασμούς που ισχύουν στα βασικά γεωργικά προϊόντα.Άρθρο 3Η Κοινότητα και η Τσεχική Δημοκρατία ενημερώνονται αμοιβαία σχετικά με τη διοικητική διάταξη που θα εγκριθεί για τα προϊόντα που καλύπτονται από το παρόν πρωτόκολλο.Η διάταξη αυτή πρέπει να εξασφαλίζει ίση μεταχείρηση για όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη και να είναι όσο το δυνατόν απλούστερη και ελαστικότερη.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ζ «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΣΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIΚαθορισμός ελάχιστων τιμών εισαγωγής για ορισμένους μαλακούς καρπούς προς μεταποίηση1. Ελάχιστες τιμές εισαγωγής για τα ακόλουθα προϊόντα προς μεταποίηση καταγωγής Τσεχικής Δημοκρατίας:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>2. Οι ελάχιστες τιμές εισαγωγής, όπως παρατίθενται στο άρθρο 1, θα τηρούνται στη βάση της αποστολής. Σε περίπτωση που η αξία της τελωνειακής διασάφησης είναι χαμηλότερη από την ελάχιστη τιμή εισαγωγής, θα επιβάλλεται αντισταθμιστικός δασμός ίσος με τη διαφορά μεταξύ της ελάχιστης τιμής εισαγωγής και της αξίας της τελωνειακής διασάφησης.3. Εάν οι τιμές εισαγωγής ενός δεδομένου προϊόντος που καλύπτεται από το παρόν παράρτημα δείχνουν μια τάση που υποδηλώνει ότι οι τιμές μπορεί να είναι κατώτερες του επιπέδου των ελάχιστων τιμών εισαγωγής στο άμεσο μέλλον, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα ενημερώνει τις αρχές της Τσεχικής Δημοκρατίας προκειμένου να επανορθώσουν την κατάσταση.4. Κατόπιν αίτησης είτε της Κοινότητας είτε της Τσεχικής Δημοκρατίας, η επιτροπή σύνδεσης θα εξετάζει τη λειτουργία του συστήματος ή την αναθεώρηση του επιπέδου των ελάχιστων τιμών εισαγωγής. Όπου ενδείκνυται, η επιτροπή σύνδεσης θα λαμβάνει τις αναγκαίες αποφάσεις.5. Προκειμένου να ενθαρρυνθεί και να προωθηθεί η ανάπτυξη των συναλλαγών και προς αμοιβαίο όφελος όλων των ενδιαφερομένων μερών, θα οργανώνεται σε τριμηνιαία βάση μια συνεδρίαση συμβουλευτικού χαρακτήρα πριν από την έναρξη κάθε περιόδου εμπορίας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Η εν λόγω συνεδρίαση συμβουλευτικού χαρακτήρα θα πραγματοποιείται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και των ενδιαφερομένων οργανώσεων ευρωπαίων παραγωγών των συγκεκριμένων προϊόντων, αφενός, και των οργανώσεων των αρχών, παραγωγών και εξαγωγέων όλων των συνδεδεμένων χωρών εξαγωγής, αφετέρου.Στη διάρκεια της εν λόγω συνεδρίασης συμβουλευτικού χαρακτήρα, θα συζητείται η κατάσταση της αγοράς μαλακών καρπών και, ειδικότερα, προβλέψεις για την παραγωγή, η κατάσταση των αποθεμάτων, η εξέλιξη των τιμών και η πιθανή ανάπτυξη της αγοράς, καθώς και οι δυνατότητες προσαρμογής της προσφοράς στη ζήτηση.»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Η «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XII>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Θ «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>»ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ μεταξύ της Κοινότητας και της κυβέρνησης της Τσεχικής Δημοκρατίας σχετικά με τις τιμές εισόδου που ισχύουν για τις εισαγωγές φρούτων και λαχανικών στην Κοινότητα Α. Επιστολή της Τσεχικής Δημοκρατίας Κύριε . . .,Η συμφωνία για την προσαρμογή του γεωργικού τμήματος της ευρωπαϊκής συμφωνίας λόγω της εφαρμογής του Γύρου της Ουρουγουάης και της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η οποία υπεγράφη σήμερα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας δεν περιλαμβάνει διατάξεις σχετικά με το καθεστώς τιμών εισόδου που ισχύουν κατά την εισαγωγή φρούτων και λαχανικών στην Κοινότητα.Συνεφωνήθη ότι τα μέρη θα συνεχίσουν τις διαβουλεύσεις στον τομέα αυτό προκειμένου να βρεθεί λύση. Λαμβανομένης υπόψη, μεταξύ άλλων, της εμπειρίας των τελευταίων ετών της αγοράς, η λύση θα έπρεπε να επιτρέψει τη συνέχιση των εμπορικών σχέσεων που υπάρχουν κατά παράδοση μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας για τα εν λόγω προϊόντα. Εν τω μεταξύ, η Τσεχική Δημοκρατία δεν θα τύχει λιγότερο ευνοϊκής μεταχείρισης από αυτή που χορηγείται στις άλλες συνδεδεμένες χώρες εντός του εν λόγω πλαισίου.Επιπροσθέτως, τα δύο μέρη θα συνεχίσουν τις συζητήσεις στο πλαίσιο των σχετικών διαδικασιών της ευρωπαϊκής συμφωνίας για οποιοδήποτε ανεπίλυτο θέμα προκειμένου να βρεθούν όσο το δυνατόν συντομότερο αμοιβαία ικανοποιητικές λύσεις.Παρακαλείσθε να επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.Με τιμή . . .Για την κυβέρνηση της Τσεχικής ΔημοκρατίαςΒ. Επιστολή της Κοινότητας Κύριε . . .,Σας επιβεβαιώνω την παραλαβή της επιστολής σας με σημερινή ημερομηνία η οποία έχει ως ακολούθως:«Η συμφωνία για την προσαρμογή του γεωργικού τμήματος της ευρωπαϊκής συμφωνίας λόγω της εφαρμογής του Γύρου της Ουρουγουάης και της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η οποία υπεγράφη σήμερα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας δεν περιλαμβάνει διατάξεις σχετικά με το καθεστώς τιμών εισόδου που ισχύουν κατά την εισαγωγή φρούτων και λαχανικών στην Κοινότητα.Συνεφωνήθη ότι τα μέρη θα συνεχίσουν τις διαβουλεύσεις στον τομέα αυτό προκειμένου να βρεθεί λύση. Λαμβανομένης υπόψη, μεταξύ άλλων, της εμπειρίας των τελευταίων ετών της αγοράς, η λύση θα έπρεπε να επιτρέψει τη συνέχιση των εμπορικών σχέσεων που υπάρχουν κατά παράδοση μεταξύ της Κοινότητας και της Τσεχικής Δημοκρατίας για τα εν λόγω προϊόντα. Εν τω μεταξύ, η Τσεχική Δημοκρατία δεν θα τύχει λιγότερο ευνοϊκής μεταχείρισης από αυτή που χορηγείται στις άλλες συνδεδεμένες χώρες εντός του εν λόγω πλαισίου.Επιπροσθέτως, τα δύο μέρη θα συνεχίσουν τις συζητήσεις στο πλαίσιο των σχετικών διαδικασιών της ευρωπαϊκής συμφωνίας για οποιοδήποτε ανεπίλυτο θέμα προκειμένου να βρεθούν όσο το δυνατόν συντομότερο αμοιβαία ικανοποιητικές λύσεις.Παρακαλείσθε να επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.»Σας επιβεβαιώνω ότι το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι σύμφωνο με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής.Με τιμήΕξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης