CELEX: 
Language: cs
Date: 1003-03-03
Title: Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie # Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství # Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis jménem Evropské unie # Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskem o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství # Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku jménem Evropského společenství # Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku jménem Evropského společenství

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                               V Bruselu dne 14.09.2004
                                               KOM(2004)593 v konečném znění
                                               2004/0199(CNS)
                                               2004/0200(CNS)
                                       Návrh
                               ROZHODNUTÍ RADY
   o podpisu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou
   konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji
                     schengenského acquis jménem Evropské unie
                                       Návrh
                               ROZHODNUTÍ RADY
   o podpisu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou
   konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji
               schengenského acquis jménem Evropského společenství
                                       Návrh
                               ROZHODNUTÍ RADY
   o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou
   konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji
                     schengenského acquis jménem Evropské unie
CS                                                                                 CS
 ---pagebreak---                                          Návrh
                                ROZHODNUTÍ RADY
   o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskem o
   přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského
                        acquis jménem Evropského společenství
                                         Návrh
                                ROZHODNUTÍ RADY
      o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o kritériích a
     mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v
     některém z členských států nebo ve Švýcarsku jménem Evropského společenství
                                         Návrh
                                ROZHODNUTÍ RADY
     o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o kritériích a
     mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v
     některém z členských států nebo ve Švýcarsku jménem Evropského společenství
                                  (předložené Komisí)
CS                                                                                 CS
 ---pagebreak---                                                    ODŮVODNĚNÍ
   Jednání mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o sedmi dohodách byla
   uzavřena v červnu 1999. Všechny tyto dohody vstoupily v platnost současně dnem 1. června
   2002. V příloze k dohodám učinila Švýcarská konfederace prohlášení o migrační a azylové
   politice vyjadřující její záměr zapojit se do se systému EU pro koordinaci azylových politik a
   navrhující, aby byla zahájena jednání o uzavření úmluvy souběžné s Dublinskou úmluvou.
   Po poskytnutí povolení Komisi dne 17. června 2002 se konala jednání se Švýcarskou
   konfederací o jejím přidružení k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis,
   k legislativě zakládající Eurodac1 a legislativě státu odpovědného za prověřování žádostí o
   azyl (která byla přijata poté a budou označována jako „dublinské“ nařízení2). Proto byly
   schváleny texty dvou samostatných dohod.
   Podle projednávaných směrnic se dohody řídí modelem smluv s Norskem a Islandem o
   přidružení těchto států k provádění, užívání a rozvoji schengenského acquis3 a o kritériích a
   mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém
   z členských států nebo Islandu nebo v Norsku4 a jsou upraveny pro konkrétní ústavní
   požadavky Švýcarska.
   Projednávané směrnice kromě toho obsahovaly požadavek, aby Švýcarsko přijalo
   schengenské acquis a jeho rozvoj a rovněž acquis Dublin/Eurodac a jeho rozvoj bez výjimek a
   odchylek. Směrnice navíc požadovaly jasné propojení mezi prováděním a ukončením obou
   dohod. Projednávané směrnice také požadovaly, aby Švýcarko poskytlo roční příspěvek na
   administrativní a provozní náklady schengenského acquis a acquis Dublin/Eurodac.
   Komise se domnívá, že texty jsou v souladu s projednanými směrnicemi přijatými Radou dne
   17. června 2002. Jedinou výjimkou z principu plného přijetí stávajícího a budoucího acquis
   Schengenu je odchylka poskytnutá Švýcarsku pro přijetí budoucího acquis týkajícího se
   žádostí o pátrání a zadržení za trestné činy v oblasti přímého zdanění, které při spáchání ve
   Švýcarsku nebudou potrestány podle švýcarských zákonů vazbou. Tato odchylka byla nutná
   pro uzavření dohody se Švýcarskem v oblasti daní z úspor, která byla třeba k tomu, aby mohla
   vstoupit v platnost směrnice Rady 2003/48/ES ze dne 3. června.2003 o zdanění příjmů z úspor
   ve formě příjmů úrokového charakteru5. COREPER schválila tuto odchylku dne 17. 5. 2004
   jako součást všeobecného kompromisu se Švýcarskem v celé řadě oblastí, které byly
   schváleny na summitu EU a Švýcarska dne 19. 5. 20046.
   V oblasti nepřímého zdanění nebyla poskytnuta pro stávající ani pro budoucí acquis žádná
   odchylka. Švýcarsko poskytne plnou soudní spolupráci podle článku 51 Schengenské úmluvy
   1
           Nařízení Rady 2725/2000/ES z 11.12.2000 o zřízení systému Eurodac pro porovnávání otisků prstů za
           účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy (Úř. věst. L 316, 15.12.2000, s. 1)
   2
           Nařízení Rady 343/2003/ES z 18.2.2003 ustavující kritéria a mechanismy pro stanovení členského státu
           odpovědného za prověřování žádostí o azyl podaných v jednom ze členských států příslušníkem třetího
           státu (Úř. věst. L 50, 25.2.2003, s. 1)
   3
           Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.
   4
           Úř. věst. L 93, 3.4.2001, s. 40.
   5
           Úř. věst. L 157, 26.6.2003, s. 38.
   6
           Dokument Rady 9544/04.
CS                                                     3                                                        CS
 ---pagebreak---    v oblasti úniků z nepřímého zdanění7. Úniky z nepřímého zdanění jsou ve Švýcarsku trestně
   stíhány správními úřady, pokud rozhodnutí mohou vyvolat řízení před soudem s jurisdikcí
   zejména v trestních záležitostech. Proto se používá druhá alternativa článku 51 a)
   Schengenské úmluvy.
   Protože obě dohody, Schengenská i Dublin/Eurodac, jsou propojeny, měly by být obě dohody
   podepsány současně.
   K vyjádření rozdílů nebo analogií s odpovídajícími dohodami uzavřenými s Norskem a
   Islandem se zdůrazňují následující body:
   Schengen:
   Jak Komise jasně vyjádřila ve svém prohlášení v době přijetí směrnic pro projednávání
   dohody o schengenském acquis, je škoda, že tyto směrnice počítaly s jedinou dohodou
   zahrnující prvky z prvního a také ze třetího pilíře. Tyto prvky z různých pilířů mají zcela
   odlišnou povahu (prvky z prvního pilíře jsou typu práva Společenství, včetně jeho
   nadřazenosti a možného přímého účinku, kdežto prvky ze třetího pilíře nikoli), podléhají
   různým procedurám schvalování a uzavírání (např. prvky třetího pilíře nepodléhají stanovisku
   Parlamentu) a na různých stupních podléhají jurisdikci Evropského soudního dvora. Aby se
   mohly brát v úvahu tyto rozdíly, Komise navrhuje přijmout dohodu o schengenském acquis
   dvěma samostatnými akty, přičemž jeden bude vycházet se Smlouvy o založení Evropského
   společenství a druhý ze Smlouvy o Evropské Unii a v každém rozhodnutí bude odkazem na
   rozhodnutí Rady 1999/436/ES8 vyjádřeno, která část schengenského acquis obsažená v
   dohodě náleží do Smlouvy o založení Evropského společenství a která do Smlouvy o
   Evropské unii.
   Dohoda:
   Čl. 7 odst. 2 písm. b:
   Švýcarsku je poskytnuta dvouletá lhůta pro přijetí a implementaci budoucího acquis do svého
   právního řádu, pokud bude požadováno referendum. Je-li to možné, Švýcarsko musí používat
   rozvoj acquis na prozatímním základě. Nemůže-li Švýcarsko aplikovat obsah rozvoje na
   prozatímním základě, může EU a ES přijmout úměrná a nutná opatření proti Švýcarsku
   k zajištění účinného fungování schengenské spolupráce.
   Tato ochranná klauzule umožňuje, aby EU a ES přijaly případné dvouleté odložení provádění
   budoucího acquis Švýcarskem. V tomto smyslu Švýcarsko vysvětlilo, že jen 5 % opatření
   rozvíjejících schengenské acquis a přijatých mezi integrací schengenského acquis v rámci
   Evropské unie v roce 1999 a dneškem by vedlo k případnému referendu.
   Čl. 7 odst. 5:
   Podle vyjednávacích směrnic přijímá Švýcarsko schengenské acquis a jeho rozvoj v plném
   rozsahu. Jediná výjimka z tohoto všeobecného principu je stanovena v čl. 7 odst. 5 o
   budoucím rozvoji schengenského acquis a týká se možného budoucího zákona nebo opatření
   7
           viz také materiál o službách Komise k shengenskému acquis o dopisech požadujících pátrání hledání a
           zadržení, MD 59/03 (skupina EFTA).
   8
           Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 17.
CS                                                     4                                                       CS
 ---pagebreak---    vedoucího k žádosti nebo příkazu k pátrání a zadržení za účelem vyšetřování nebo stíhání
   trestných činů v oblasti přímého zdanění, které při spáchání ve Švýcarsku nebude možné
   trestat podle švýcarských zákonů vazbou.
   Článek 11:
   Výpočet procent stanovujících roční příspěvek Švýcarska k administrativním nákladům
   vychází z odpovídajících příspěvků Norska a Islandu v poměru k hrubému domácímu
   produktu těchto tří zemí.
   Článek 13:
   Podle zvláštního postavení Dánska vzhledem k zákonům přijatým s ohledem na hlavu IV
   Smlouvy o založení Evropského společenství potřebuje Dánsko uzavřít samostatnou dohodu
   se Švýcarskem, aby se Švýcarskem vznikla práva a závazky na základě schengenského acquis
   přijatého podle hlavy IV.
   Kromě tohoto je také třeba, aby Norsko a Island uzavřely dohodu se Švýcarskem ke vzniku
   práv a závazků mezi všemi přidruženými partnery používajícími schengenské acquis.
   Článek 15:
   Odstavec 1 stanovuje zásadu, že schengenské acquis může Švýcarsko provádět teprve poté, co
   Rada rozhodne, že Švýcarsko splnilo všechny podmínky pro toto provádění a že kontroly na
   jeho vnějších hranicích jsou účinné.
   Odstavec 1 kromě toho stanovuje různé scénáře pro toto rozhodnutí přijaté podle protokolů
   připojených k Amsterdamské smlouvě a k aktu o přistoupení deseti nových členských států.
   Odstavec 3 a 4 uplatňuje požadavek, aby vyjednávací směrnice vytvořily spojení mezi
   prováděním a ukončením Schengenské dohody a prováděním a ukončením dohody o
   kritériích a mechanismech pro určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl.
   Článek 16:
   Článek 16 umožňuje, aby se k předložené dohodě připojilo i Lichtenštejnsko. Díky tomuto
   ustanovení není nutné uzavřít samostatnou smlouvu s Lichtenštejnskem a vytvořit po
   přistoupení Lichtenštejnska k schengenskému acquis třetí smíšený výbor. Lichtenštejnsko se
   může zapojit do současné organizační struktury.
   Přílohy A a B uvádějí výpis schengenského acquis a jeho rozvoje a budou aktualizovány až
   do data podpisu.
   Závěrečný akt:
   Prohlášení 2 objasňuje, že EU/ES neuplatňuje jménem Švýcarska vnější kompetence. Když
   mají na schengenské acquis vliv jednání se třetími stranami (např. jednání o dohodách o
   zrušení víz), vyzve EU/ES třetí země, aby uzavřely se třetími přidruženými zeměmi podobné
   dohody. Prohlášení se může týkat pouze Švýcarska, ale stejný závazek platí i pro Norsko a
   Island, přestože to není v závěrečném aktu k dohodě s těmito dvěma zeměmi výslovně
   uvedeno.
CS                                                5                                           CS
 ---pagebreak---    Prohlášení 3 vychází ze zvláštního ustanovení pro Lucembursko a je výsledkem kompromisu
   dosaženého se Švýcarskem v oblasti odchylky zmiňované v čl. 7 odst. 5 dohody.
   V prohlášení 5 se Švýcarsko zavazuje co možná nejvíce urychlit různé procesy, pokud je
   požadováno referendum.
   Prohlášení 6 je důsledkem přijetí schengenského acquis bez výjimek a odchylek.
   Prohlášení 8 slouží pouze pro informační účely.
   Výměna dopisů o účasti Švýcarska ve výborech nápomocných Komisi při provádění jejích
   výkonných pravomocí:
   Podobně jako Norsko a Island se i Švýcarsko bude účastnit jako pozorovatel práce výborů,
   které Komisi napomáhají při provádění jejích výkonných pravomocí. V prohlášení 2
   připojeném k dohodě s Norskem a Islandem konstatovala Evropská unie, že považuje
   směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických
   osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů9 za
   nedílnou součást schengenského acquis. Ve výčtu schengenského acquis připojeném ke
   dohodě s Islandem a Norskem nebyla směrnice obsažena, protože již tvořila součást acquis
   EHP, a proto ji Island a Norsko již používaly.
   Účast těchto dvou zemí v práci výborů založených v EHP je stanovena článkem 100 Dohody
   o EHP a je odlišná od účasti v „schengenských výborech“: ve výborech řešících záležitosti
   ovlivňující acquis EHP nejsou přítomni zástupci zemí EHP. Jejich účast je zajištěna v co
   nejširší možné míře v přípravné fázi předlohy opatření. Švýcarsko není členem EHP, ale je
   vyloučeno, aby přidružením k schengenskému acquis převyšovala práva Švýcarska práva
   poskytnutá Norsku a Islandu, tedy zemí, které se rozhodly pro hlubší spolupráci s EU ve
   formě Dohody o EHP.
   K vytvoření stejných práv a povinností musí být postavení Švýcarska stejné jako Islandu a
   Norska. Protože směrnice o ochraně údajů zahrnují oblasti překračující rozsah schengenského
   acquis, musí být informace předané Švýcarsku omezené na záležitosti, které se konkrétně
   týkají používání schengenského acquis. Švýcarsko může kromě toho podobně jako Island a
   Norsko jmenovat zástupce, který se bude jako pozorovatel účastnit setkání „Pracovní skupiny
   pro ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů“ “(článek 29)
   týkajícího se těch záležitostí, které se vztahují konkrétně k schengenskému acquis.
   Společné prohlášení o společných schůzích smíšených výborů
   Dohoda s Islandem a Norskem stejně jako dohoda se Švýcarskem zakládá smíšený výbor pro
   řešení všech záležitostí Komise týkajících se provádění, používání a rozvoje schengenského
   acquis. Všechny strany souhlasí s tím, že schůze obou smíšených výborů se budou konat
   společně.
   Aby se zachovala stávající struktura, kdy pro první šestiměsíční období roku předsedá
   smíšenému výboru zástupce Evropské unie a po druhé šestiměsíční období přidružená země,
   vyslovily všechny přidružené země přání postoupit v případě potřeby své předsednictví a
   rotovat jej mezi sebou v abecedním pořadí podle jména.
   9
           Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
CS                                                   6                                         CS
 ---pagebreak---    Dublin/Eurodac:
   Dohoda:
   Čl. 4 odst. 3 (odpovídá tématu čl. 7 odst. 2 písm. b) Schengenské dohody):
   Švýcarsku je poskytnuta dvouletá lhůta pro přijetí a provádění budoucího acquis ve svém
   právním řádu, pokud bude požadováno referendum. Je-li to možné, musí Švýcarsko používat
   rozvoj acquis na prozatímním základě. Nemůže-li Švýcarsko používat obsah rozvoje na
   prozatímním základě, může EU a ES přijmout proti Švýcarsku úměrná a nutná opatření
   k zajištění účinného fungování spolupráce podle acquis Dublin/Eurodac.
   Článek 8:
   Výpočet příspěvku Švýcarska k nákladům ústřední jednotky Eurodac vychází
   z odpovídajících příspěvků Norska a Islandu v poměru hrubého domácího produktu těchto tří
   zemí
   Článek 11:
   Podle zvláštního postavení Dánska vzhledem k aktům přijatým s ohledem na hlavu IV
   Smlouvy o založení Evropského společenství potřebuje být Dánsko přidruženo přes protokol
   ke stávající dohodě, aby mezi Dánskem a Švýcarskem vznikla práva a závazky na základě
   ustanovení acquis Dublin/Eurodac.
   Kromě tohoto je také třeba, aby Norsko a Island uzavřely dohodu se Švýcarskem ke vzniku
   práv a závazků mezi všemi přidruženými partnery používajícími schengenského acquis.
   Článek 12:
   Podle tohoto článku se dočasně na základě podpisu používají některé části této dohody, např.
   vytvoření smíšeného výboru. Toto prozatímní používání (a podobné prozatímní používání je
   stanoveno v schengenském acquis) umožní, aby se Švýcarsko připravilo na technickou
   implementaci dohody během období ratifikace.
   Článek 14:
   Tento článek vytváří potřebné spojení mezi prováděním a ukončením dohody o acquis
   Dublin/Eurodac a prováděním a ukončením Schengenské dohody.
   Článek 15:
   Pokud se jedná o Schengen, toto ustanovení umožňuje Lichtenštejnsku připojit se k dohodě
   mezi ES a Švýcarskem o acquis Dublin/Eurodac.
   Závěrečný akt:
   Prohlášení 2 stanovuje, že postavení Švýcarska v jeho účasti ve směrnici ochraně údajů
   vymezené výměnou dopisů o účasti Švýcarska na výborech nápomocných Komisi při
   provádění jejích výkonných pravomocí souvisejících s Schengenskou dohodou platí obdobně
   pro záležitosti zvláštního významu pro používání dublinského nařízení nebo Eurodac.
CS                                                 7                                            CS
 ---pagebreak---    Prohlášení 3 odpovídá podobnému prohlášení, které učinilo Švýcarsko o Schengenské dohodě
   (prohlášení 5), jímž se zavazuje co nejvíce urychlit různé postupy v případě žádosti o
   referendum.
   Prohlášení 4 slouží pouze pro informativní účely. Stojí nicméně za zmínku, že pro
   Dublin/Eurodac se účast ve výborech pomáhajících Komisi v plnění výkonných pravomocí –
   v souladu s norským a islandským modelem pro jejich účast v Dublin/Eurodac – řídí stejnou
   strukturou, jaká je uvedena v článku 100 Dohody o EHP (viz čl. 2 odst. 6) předlohy dohody).
   Společné prohlášení o společných schůzích smíšených výborů
   Dohoda s Islandem a Norskem stejně jako dohoda se Švýcarskem zřizuje smíšený výbor pro
   řešení všech záležitostí týkajících se provádění, používání a rozvoje schengenského acquis.
   Všechny strany souhlasí s tím, že schůze obou smíšených výborů se bude konat společně
   Aby se zachovala stávající struktura, kdy pro první šestiměsíční období roku předsedá
   smíšenému výboru zástupce Evropské unie a po druhé šestiměsíční období přidružená země,
   vyslovily všechny přidružené země přání postoupit v případě potřeby své předsednictví a
   rotovat jej mezi sebou v abecedním pořadí podle jména.
   Prohlášení hlav delegací (schválený zápis):
   Za účelem úplnosti se pozornost soustřeďuje na následující prohlášení hlav delegací ve
   smyslu Schengenské dohody, která však netvoří součást dohody:
   Prohlášení 1 stanovuje, že generální sekretariát Rady a švýcarská mise budou v pravidelném
   kontaktu, což umožní Švýcarsku postupovat co možná nejrychleji se svými vnitřními postupy
   pro splnění všech ústavních požadavků (např. je-li proti členskému státu vznesena
   parlamentní výhrada atd.).
   Prohlášení 2 konstatuje, že směrnice Rady 91/477/EHS ze dne 18. června 1991 o kontrole
   nabývání a držení zbraní se netýká nabývání a držení zbraní a munice mimo jiné ozbrojenými
   silami. Švýcarsko požádalo služby Komise o ověření, že stávající švýcarský systém o
   zapůjčování vojenských zbraní v rámci vojenské přípravy mladých střelců, vydávání
   vojenských zbraní během vojenské služby a vydávání služebních zbraní– převedených na
   poloautomatické zbraně – po vojenské službě je kryto výše uvedenou výjimkou z používání
   směrnice.
   Prohlášení 3 odráží zájem co nejvíce rozvinout švýcarskou spolupráci s orgánem Eurojust a
   s Evropskou soudní sítí.
CS                                               8                                             CS
 ---pagebreak---                                                  Návrh
                                            ROZHODNUTÍ RADY
       o podpisu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou
       konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji
                              schengenského acquis jménem Evropské unie
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,a zejména na články 24 a 38 této smlouvy,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Po poskytnutí povolení předsednictvu, jemuž napomáhala Komise, byla dne 17.
          června 2002 uzavřena jednání se švýcarskými úřady týkající se přidružení Švýcarska k
          provádění, používání a rozvoji schengenského acquis.
   (2)    Je žádoucí podepsat dohodu, která byla parafována dne 25. června 2004, s výhradou,
          že může být uzavřena později.
   (3)    V oblasti rozvoje schengenského acquis, která náleží do hlavy VI Smlouvy o založení
          Evropského společenství, je vhodné zajistit, aby rozhodnutí Rady 1999/437/ES10 ze
          dne 17. května 1999 o určitých ujednáních pro používání dohody uzavřené Radou
          Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto
          dvou států k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis bylo po podpisu
          použitelné pro vztahy se Švýcarskem.
   (4)    Toto rozhodnutí se vztahuje na Spojené království v souladu s článkem 5 Protokolu o
          začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie připojeného ke Smlouvě o
          Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství a s čl. 8 odst. 2
          rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království
          Velké Británii a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení
          schengenského acquis11.
   (5)    Toto rozhodnutí se vztahuje na Irsko v souladu s článkem 5 Protokolu o začlenění
          schengenského acquis do rámce Evropské unie připojeného ke Smlouvě o Evropské
          unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství a s čl. 6 odst. 2 rozhodnutí
          Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na něj vztahovala
          některé ustanovení schengenského acquis12,
   10
          Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
   11
          Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
   12
          Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s.20.
CS                                                 9                                           CS
 ---pagebreak---    ROZHODLA TAKTO:
                                             Článek 1
   S výhradou pozdějšího uzavření dohody je tímto předseda Rady oprávněn jmenovat osobu
   zmocněnou podepsat jménem Evropské unie dohodu mezi Evropskou unií, Evropským
   společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění,
   používání a rozvoji schengenského acquis a související dokumenty zahrnující závěrečný akt,
   výměnu dopisů o výborech, které budou pomáhat Komisi při provádění výkonných
   pravomocí a společné prohlášení o společných schůzích smíšených výborů.
                                             Článek 2
   Toto rozhodnutí se používá pro oblasti zahrnuté do ustanovení vypsaných v přílohách A a B
   dohody a jejich rozvoj, pokud tato ustanovení mají nebo o nich bylo v souladu s rozhodnutím
   1999/436/ES13 prohlášeno, že mají právní základ ve Smlouvě o Evropské unii.
                                             Článek 3
   Ustanovení rozhodnutí Rady 1999/437/ES budou platit stejným způsobem i pro přidružení
   Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis, jak stanovuje hlava VI
   Smlouvy o Evropské unii.
   V Bruselu dne
                                              Za Radu
                                              předseda
   13
          Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 17.
CS                                              10                                             CS
 ---pagebreak---                                                  Návrh
                                            ROZHODNUTÍ RADY
       o podpisu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou
       konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji
                       schengenského acquis jménem Evropského společenství
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 62, čl. 63
   odst. 3, články 66 a 95 této smlouvy ve spojení s druhou větou čl. 300 odst. 2 prvního
   pododstavce,
   s ohledem na návrh Komise14,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Po poskytnutí povolení Komisi dne 17. června 2002 byla uzavřena jednání se
          švýcarskými úřady týkající se přidružení Švýcarska k provádění, používání a rozvoji
          schengenského acquis.
   (2)    Je žádoucí podepsat dohodu, která byla parafována 25. června 2004, s výhradou, že
          může být uzavřena později.
   (3)    V oblasti rozvoje schengenského acquis, která náleží do Smlouvy o založení
          Evropského společenství, je vhodné zajistit, aby rozhodnutí Rady 1999/437/ES15 ze
          dne 17. května 1999 o určitých úpravách pro používání dohody uzavřené Radou
          Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto
          dvou států k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis bylo po podpisu
          použitelné pro vztahy se Švýcarskem.
   (4)    V souladu s Protokolem o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie
          připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského
          společenství a s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti
          Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala
          některá ustanovení schengenského acquis16 se toto rozhodnutí nevztahuje na Spojené
          království, které jím není vázáno a nepodléhá jeho používání s výjimkou ustanovení
          článků 26, 27, 75 a 76 Schengenské úmluvy a opatření, která z nich vycházejí.
   (5)    V souladu s Protokolem o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie
          připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského
   14
          Úř. věstník C , , s. .
   15
          Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
   16
          Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
CS                                                11                                          CS
 ---pagebreak---           společenství a s rozhodnutím Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti
          Irska, aby se na něj vztahovala některá ustanovení schengenského acquis17 se toto
          rozhodnutí nevztahuje na Irsko, které jím není vázáno a nepodléhá jeho používání
          s výjimkou ustanovení článků 26, 27, 75 a 76 Schengenské úmluvy a opatření, která
          z nich vycházejí.
   (6)    V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o
          Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství se toto rozhodnutí
          nevztahuje na Dánsko, Dánsko jím není vázáno ani nepodléhá jeho používání,
   ROZHODLA TAKTO:
                                             Článek 1
   S výhradou pozdějšího uzavření dohody je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu
   zmocněnou podepsat jménem Evropské unie dohodu mezi Evropskou unií, Evropským
   společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění,
   používání a rozvoji schengenského acquis a související dokumenty zahrnující závěrečný akt,
   výměnu dopisů o výborech, které budou pomáhat Komisi při plnění jejích výkonných
   pravomocí, a společné prohlášení o společných schůzích smíšených výborů.
                                             Článek 2
   Toto rozhodnutí se používá pro oblasti zahrnuté do ustanovení vypsaných v přílohách A a B
   dohody a jejich rozvoj, pokud tato ustanovení mají nebo bylo v souladu s rozhodnutím
   1999/436/ES18 určen, že mají, právní základ ve Smlouvě o založení Evropských společenství.
   Ustanovení rozhodnutí Rady 1999/437/ES budou platit stejným způsobem i pro přidružení
   Švýcarska k provádění, používání a rozvoji acquis Schengenu, jak stanovuje Smlouva o
   založení Evropského společenství.
   V Bruselu dne
                                              Za Radu
                                              předseda
   17
          Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s.20.
   18
          Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 17.
CS                                              12                                            CS
 ---pagebreak---                                                  Návrh
                                            ROZHODNUTÍ RADY
       o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou
       konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji
                             schengenského acquis jménem Evropské unie
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na články 24 a 38 této smlouvy,
   s ohledem na doporučení předsednictví,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)    Po poskytnutí souhlasu předsednictví, jemuž byla nápomocna Komise, dne 17. června
          2002 byla uzavřena jednání se švýcarskými úřady týkající se přidružení Švýcarska k
          provádění, používání a rozvoji schengenského acquis.
   (2)    Podle rozhodnutí Rady …./…./ES ze dne ……2004 a s výhradou pozdějšího uzavření
          byla dohoda jménem Evropského společenství podepsána dne….2004.
   (3)    Dohoda by měla být nyní schválena.
   (4)    V oblasti rozvoje schengenského acquis, který náleží do hlavy VI Smlouvy o
          Evropské unii, je vhodné zajistit, aby rozhodnutí Rady 1999/437/ES19 ze dne
          17. května 1999 o určitých ujednáních pro používání dohody uzavřené Radou
          Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto
          dvou států k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis bylo použitelné pro
          vztahy se Švýcarskem.
   (5)    Tohoto rozhodnutí se nevztahuje na Spojené království v souladu s článkem 5
          Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie připojeného ke
          Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství a s čl. 8
          odst. 2 rozhodnutí Rady 2000/365/ES z 29. května 2000 o žádosti Spojeného
          království Velké Británii a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá
          ustanovení schengenského acquis20.
   (6)    V souladu s článkem 5 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce
          Evropské unie připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení
          evropského společenství a čl. 6 odst. 2 rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února
   19
          Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
   20
          Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.
CS                                                13                                           CS
 ---pagebreak---           2002 o žádosti Irska, aby se na něj vztahovala některá ustanovení schengenského
          acquis21;
   ROZHODLA TAKTO:
                                             Článek 1
   Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o
   přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis a
   související dokumenty zahrnující závěrečný akt, výměnu dopisů o výborech, které budou
   pomáhat Komisi při plnění jejích výkonných pravomocí, a společné prohlášení o společných
   schůzích smíšených výborů se schvaluje jménem Evropské komise.
   Znění dohody, závěrečného aktu, výměny dopisů a společného prohlášení se připojuje
   k tomuto rozhodnutí.
                                             Článek 2
   Toto rozhodnutí se používá pro oblasti zahrnuté do ustanovení vypsaných v přílohách A a B
   dohody a jejich rozvoj, pokud tato ustanovení mají nebo pokud bylo v souladu s rozhodnutím
   1999/436/ES22 určeno, že mají, právní základ ve Smlouvě o Evropské unii.
                                             Článek 3
   Ustanovení rozhodnutí Rady 1999/437/ES budou platit stejným způsobem i pro přidružení
   Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis, jak stanovuje hlava VI
   Smlouvy o Evropské unii.
                                             Článek 4
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou uložit jménem Evropské unie
   schvalovací listinu stanovenou v článku 14 dohody vyjadřující souhlas Společenství být touto
   dohodou vázáno.
                                             Článek 5
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   V Bruselu dne
                                               Za Radu
                                               předseda
   21
          Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s.20.
   22
          Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 17.
CS                                              14                                              CS
 ---pagebreak---                                                         2004/0199(CNS)
                                                 Návrh
                                            ROZHODNUTÍ RADY
      o uzavření Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskem o
       přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského
                                  acquis jménem Evropského společenství
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 62, čl. 63
   odst. 3, články 66 a 95 této smlouvy ve spojení s druhou větou čl. 300 odst. 2 prvního
   pododstavce a s čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem,
   s ohledem na návrh Komise23,
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Po poskytnutí souhlasu Komisi byla dne 17. června 2002 uzavřena jednání se
           švýcarskými úřady týkající se přidružení Švýcarska k provádění, používání a rozvoji
           schengenského acquis.
   (2)     Podle rozhodnutí Rady …./…./ES ze dne ……2004 a s výhradou pozdějšího uzavření
           byla dohoda jménem Evropského společenství podepsána dne….2004.
   (3)     Dohoda by nyní měla být schválena.
   (4)     V oblasti rozvoje schengenského acquis, který náleží do hlavy VI Smlouvy o založení
           Evropského společenství, je vhodné zajistit, aby rozhodnutí Rady 1999/437/ES24 o
           určitých ujednáních pro používání dohody uzavřené Radou Evropské unie a
           Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států
           k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis bylo použitelné pro vztahy se
           Švýcarskem.
   (5)     V souladu s Protokolem o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie
           připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského
           společenství a s rozhodnutím Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti
           Spojeného království Velké Británii a Severního Irska, aby se na ně vztahovala
           některá ustanovení schengenského acquis25 se tohoto rozhodnutí nevztahuje na
           Spojené království, které jím není vázáno a nepodléhá jeho používání s výjimkou
   23
           Úř. věst. C , , s. .
   24
           Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.
   25
           Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43
CS                                                 15                                          CS
 ---pagebreak---           ustanovení článků 26, 27, 75 a 76 Schengenské úmluvy a opatření, které z nich
          vycházejí.
   (6)    V souladu s Protokolem o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie
          připojeným ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení evropského
          společenství a s rozhodnutím Rady 2002/192/ES z 28. února 2002 o žádosti Irska, aby
          se na něj vztahovala některá ustanovení schengenského acquis26 se toto rozhodnutí
          nevztahuje na Irsko, které jím není vázáno a nepodléhá jeho používání s výjimkou
          ustanovení článků 26, 27, 75 a 76 Schengenské úmluvy a opatření, které z nich
          vycházejí.
   (7)    V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o
          Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství se Dánsko neúčastní
          přijetí tohoto rozhodnutí a není jím vázáno a nepodléhá jeho používání,
   ROZHODLA TAKTO:
                                               Článek 1
   Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o
   přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis a
   související dokumenty zahrnující závěrečný akt, výměnu dopisů o výborech, které budou
   pomáhat Komisi při plnění jejích výkonných pravomocí, a společné prohlášení o společných
   schůzích smíšených výborů se schvaluje jménem Evropského společenství.
   Znění dohody, závěrečného aktu, výměny dopisů a společného prohlášení se připojuje
   k tomuto rozhodnutí.
                                               Článek 2
   Toto rozhodnutí se používá pro oblasti zahrnuté do ustanovení vypsaných v přílohách A a B
   dohody a jejich rozvoj, pokud tato ustanovení mají nebo pokud bylo v souladu s rozhodnutím
   1999/436/ES27 určeno, že mají právní základ ve Smlouvě o založení Evropských společenství.
                                               Článek 3
   Ustanovení rozhodnutí Rady 1999/437/ES budou platit stejným způsobem i pro přidružení
   Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis, jak stanovuje Smlouva o
   založení Evropského společenství.
                                               Článek 4
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou uložit jménem Evropské unie
   schvalovací listinu stanovenou v článku 14 dohody vyjadřující souhlas Společenství být touto
   dohodou vázáno.
   26
          Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s.20.
   27
          Úř. věst. L 176, z 10.7.1999, s. 17.
CS                                                16                                            CS
 ---pagebreak---                                            Článek 5
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   V Bruselu dne
                                            Za Radu
                                            předseda
CS                                            17                     CS
 ---pagebreak---                                                  Návrh
                                       ROZHODNUTÍ RADY
         o podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o kritériích a
        mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v
        některém z členských států nebo ve Švýcarsku jménem Evropského společenství
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 63 odst. 1
   písm. a) této smlouvy ve spojení s první větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce,
   s ohledem na návrh Komise28,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Po poskytnutí souhlasu Komisi byla dne 17. června 2002 uzavřena jednání se
           švýcarskými úřady týkající kritérií a mechanismů určení státu příslušného pro
           posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku.
   (2)     Je žádoucí podepsat dohodu, která byla parafována dne 25. června 2004, s výhradou,
           že může být uzavřena později.
   (3)     V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska připojeného
           ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství se přijetí a
           používání tohoto rozhodnutí účastní Spojené království a Irsko.
   (4)     V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o
           Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství se Dánsko neúčastní
           přijetí tohoto rozhodnutí a není jím vázáno ani nepodléhá jeho používání,
   ROZHODLA TAKTO:
   28
           Úř. věst. C , , s. .
CS                                                18                                            CS
 ---pagebreak---                                           Jediný článek
   S výhradou pozdějšího uzavření dohody je předseda Rady oprávněn jmenovat osobu
   zmocněnou podepsat jménem Evropského společenství dohodu mezi Evropským
   společenstvím a Švýcarskem o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro
   posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku a
   související dokumenty zahrnující závěrečný akt a společné prohlášení o společných schůzích
   smíšených výborů.
   V Bruselu dne
                                              Za Radu
                                              předseda
CS                                             19                                             CS
 ---pagebreak---                                                          2004/0200(CNS)
                                                 Návrh
                                       ROZHODNUTÍ RADY
         o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o kritériích a
         mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v
        některém z členských států nebo ve Švýcarsku jménem Evropského společenství
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 63 odst. 1
   písm. a) této smlouvy ve spojení s první větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce a čl. 300
   odst. 3 prvním pododstavcem,
   s ohledem na návrh Komise29,
   s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Po poskytnutí souhlasu Komisi byla dne 17. června 2002 uzavřena jednání se
           švýcarskými úřady o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro
           posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve Švýcarsku.
   (2)     Podle rozhodnutí Rady …./…./ES ze dne ……2004 a s výhradou pozdějšího uzavření
           byla dohoda jménem Evropského společenství podepsána dne….2004.
   (3)     Dohoda by nyní měla být schválena.
   (4)     Je také třeba umožnit uplatňování některých ustanovení dohody.
   (5)     Dohoda zřizuje smíšený výbor s rozhodovacími pravomocemi v určitých oblastech, a
           proto je nutné určit, kdo bude v tomto výboru zastupovat Společenství.
   (6)     Dále je třeba stanovit postup pro přijímání postoje Komise.
   (7)     V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska připojeného
           ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství se přijetí a
           používání tohoto rozhodnutí účastní Spojené království a Irsko.
   (8)     V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o
           Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství se Dánsko neúčastní
           přijetí tohoto rozhodnutí a není jím vázáno ani nepodléhá jeho používání,
   29
           Úř. věst. C , , s. .
CS                                                 20                                           CS
 ---pagebreak---    ROZHODLA TAKTO:
                                             Článek 1
   Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o kritériích a mechanismech určení
   státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo ve
   Švýcarsku a související dokumenty zahrnující závěrečný akt a společné prohlášení o
   společných schůzích smíšených výborů se schvalují jménem Evropského společenství.
   Znění dohody, závěrečného aktu a společného prohlášení se připojuje k tomuto rozhodnutí.
                                             Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou uložit jménem Evropského
   společenství schvalovací listinu stanovenou v článku 12 dohody vyjadřující souhlas
   Společenství být touto dohodou vázáno.
                                             Článek 3
   Komise bude zastupovat Společenství ve smíšeném výboru zřízeném článkem 3 dohody.
                                             Článek 4
   1.      Postoj Společenství ve smíšeném výboru ohledně přijetí jeho jednacího řádu, jak
   požaduje čl. 3 odst. 2 dohody, přijímá Komise po konzultaci se zvláštním výborem
   jmenovaným Radou.
   2.      U všech ostatních rozhodnutí smíšeného výboru přijímá postoj Společenství Rada
   kvalifikovanou většinou na návrh Komise.
                                             Článek 5
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   V Bruselu dne
                                               Za Radu
                                               předseda
CS                                              21                                             CS
 ---pagebreak---                                                 DOHODA
        mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o
    přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského
                                                 acquis
   EVROPSKÁ UNIE,
   EVROSPKÉ SPOLEČENSTVÍ,
   a
   ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE,
   (dále jen „smluvní strany“)
   VZHLEDEM k tomu, že se vstupem Amsterodamské smlouvy v platnost se Evropská
   unie věnovala cíli zachování a rozvoje Unie jako prostoru svobody, bezpečnosti a
   spravedlnosti, v němž je zajištěn volný pohyb osob, ve spojení s vhodnými opatřeními v
   oblasti kontroly vnějších hranic, azylu, přistěhovalectví a také předcházení a potírání
   trestné činnosti;
   VZHLEDEM k tomu, že schengenské acquis začleněné do rámce Evropské unie tvoří
   část ustanovení zaměřených na vytvoření tohoto prostoru svobody, bezpečnosti a
   spravedlnosti v tom, že taková ustanovení utvářejí prostor bez kontrol a předpokládají na
   vnitrozemských hranicích náhradní opatření, která umožňují zajistit vysokou úroveň
   bezpečnosti;
   S OHLEDEM NA zeměpisnou polohu Švýcarské konfederace;
   VZHLEDEM k tomu, že účast Švýcarské konfederace na schengenském acquis a
   pokračování jeho rozvoje umožní na jedné straně vyloučit určité překážky ve volném
   pohybu osob, které vyplývají ze zeměpisné polohy Švýcarské konfederace, a na druhé
   straně upevnit spolupráci mezi Evropskou unií a Švýcarskou konfederací v oblastech, na
   něž se vztahuje schengenské acquis;
   VZHLEDEM k tomu, že dohodou uzavřenou dne 18. května 1999 Radou Evropské unie
   s Islandskou republikou a Norským královstvím30, byly tyto dva státy přidruženy k
   provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis;
   VZHLEDEM k tomu, že je žádoucí aby Švýcarská konfederace byla přidružena s
   Islandem a Norskem k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis na základě
   rovnosti;
   VZHLEDEM k tomu, že je vhodné uzavřít mezi Evropskou unií, Evropským
   společenstvím a Švýcarskou konfederací dohodu, která zahrnuje práva a povinnosti
   shodné s těmi, které jsou dohodnuty mezi Radou Evropské unie na jedné straně a
   Islandem a Norskem na straně druhé;
   30
           Úř. věst č. L 176, 10.7.1999, s. 35.
CS                                                   22                                      CS
 ---pagebreak---    Z PŘESVĚDČENÍ, že je nezbytné zorganizovat spolupráci mezi Evropskou unií a
   Švýcarskou konfederací, pokud se jedná o provádění, praktické uplatňování a další
   rozvoj schengenského acquis;
   VZHLEDEM k tomu, že je nezbytné, aby Švýcarská konfederace byla přidružena k
   činnostem Evropské unie v oblastech, na něž se vztahuje tato dohoda, a aby její účast ve
   zmíněných činnostech dovolovala zřídit výbor podle institucionálního vzoru zavedeného
   pro přidružení Islandu a Norska;
   VZHLEDEM k tomu, že schengenská spolupráce spočívá na principech svobody,
   demokracie, právního státu a dodržování lidských práv, zajištěných zejména Evropskou
   úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod ze dne 4. listopadu 1950;
   VZHLEDEM k tomu, že ustanovení hlavy IV Smlouvy o založení Evropského
   společenství a že akty přijaté na základě výše uvedené hlavy se podle Protokolu o
   postavení Dánska, připojeného Amsterodamskou smlouvou ke smlouvě o Evropské unii
   a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, nepoužívají v Dánském království a
   že rozhodnutí o rozvoji schengenského acquis při provádění výše uváděné hlavy, které
   Dánsko přeneslo do svého národního práva, jsou vhodná pouze pro vytvoření
   mezinárodních právních povinností mezi Dánskem a ostatními členskými státy;
   VZHLEDEM k tomu, že Spojené království Velké Británie a Severního Irska a Irsko se v
   souladu s rozhodnutími podle Protokolu o začlenění schnegenského acquis do rámce
   Evropské unie, připojeného Amsterodamskou smlouvou ke smlouvě o Evropské unii a ke
   Smlouvě o založení Evropského společenství31, podílí na určitých ustanoveních
   schengenského acquis;
   VZHLEDEM k tomu, že je nezbytné zajistit, aby státy, se kterými Evropská unie
   vytvořila sdružení k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, toto acquis
   uplatňovaly rovněž ve svých vzájemných vztazích;
   VZHLEDEM k tomu, že řádné fungování schengenského acquis vyžaduje současné
   provádění této dohody s dohodami mezi jednotlivými stranami, které jsou přidruženy
   nebo se podílejí na provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis a upravují své
   vzájemné vztahy;
   S OHLEDEM na to, že dohoda o přidružení Švýcarské konfederace k provádění,
   uplatňování a rozvoji acquis Společenství, které se týká stanovení kritérií a mechanismů
   určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských
   států a která se týká založení systému „Eurodac“;
   S OHLEDEM na vazbu mezi schengenským acquis a acquis Společenství;
   VZHLEDEM k tomu, že tato vazba vyžaduje současné uplatňování schengenského
   acquis s acquis Společenství, které se týká stanovení kritérií a mechanismů určení státu
   příslušného pro posouzení žádosti o azyl podané v některém z členských států a která se
   týká založení systému "Eurodac";
   31
           Úř. věst č. L 131, 1.6.2000, s. 43 a Úř. věst č. L 64, 7.3.2002, s. 20.
CS                                                          23                              CS
 ---pagebreak---    SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:
                                           Článek 1
   1.      Švýcarská konfederace (dále jen „Švýcarsko“) je přidružena k aktivitám
   Evropského společenství a Evropské unie v oblastech zahrnutých ustanoveními,
   uvedenými v přílohách A a B této dohody a také v přílohách, které budou následovat.
   2.      Tato dohoda zakládá oboustranná práva a povinnosti podle postupů, které jsou
   v ní uvedeny.
                                           Článek 2
   1.      Ustanovení schengenského acquis, vyjmenovaná v příloze A této dohody, jsou ze
   strany Švýcarska prováděna a uplatňována v případě, kdy se vztahují k členským státům
   Evropské unie (dále jen „členské státy“).
   2.      Švýcarsko provádí a používá ustanovení aktů Evropské unie a Evropského
   společenství vyjmenovaná v příloze B této dohody, jestliže tato ustanovení nahradila
   a/nebo rozvinula odpovídající ustanovení úmluvy podepsané v Schengenu dne 19. června
   1990 o uplatňování dohody o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích
   (dále jen „Úmluva k provedení Schengenské dohody“), nebo byla stanovena podle nich.
   3.      Aniž je dotčen článek 7, akty a opatření přijaté Evropskou unií a Evropským
   společenstvím, které mění nebo doplňují ustanovení podle příloh A a B, v nichž byly
   uplatněny postupy podle této dohody, jsou ze strany Švýcarska rovněž přijata, prováděna
   a uplatňována.
                                           Článek 3
   1.      Zřizuje se smíšený výbor, složený z představitelů švýcarské vlády, členů Rady
   Evropské unie (dále jen „Rada“) a Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“).
   2.      Smíšený výbor přijme dohodou svůj jednací řád.
   3.      Smíšený výbor se schází z podnětu svého předsedy/své předsedkyně nebo na
   žádost jednoho ze svých členů.
   4.      Aniž je dotčen čl. 4 odst. 2, smíšený výbor se podle potřeby schází na úrovni
   ministrů, vysokých úředníků nebo odborníků.
   5.      Předsednictví smíšeného výboru se vykonává:
            –     na úrovni odborníků: zástupcem Evropské unie;
            –     na úrovni vysokých úředníků a ministrů: střídáním během období šesti
                  měsíců mezi představitelem Evropské unie a představitelem švýcarské
                  vlády.
CS                                              24                                         CS
 ---pagebreak---                                              Článek 4
   1.       Podle této dohody se smíšenému výboru předkládají všechny otázky podle článku
   2 a výbor dbá o to, aby se náležitě přihlédlo k veškerým obavám vyjádřeným
   Švýcarskem.
   2.       Ve smíšeném výboru, který se schází na úrovni ministrů, mají zástupci Švýcarska
   možnost:
   –          vysvětlit problémy, které vyvolává opatření nebo zvláštní akt, nebo dát odpověď
              k problémům, se kterými se setkaly jiné delegace;
   –          vyjádřit se ke všem otázkám, které se týkají vypracování příslušných ustanovení
              nebo jejich provádění.
   3.       Zasedání smíšeného výboru na úrovni ministrů jsou připravována vysokými
   úředníky smíšeného výboru.
   4.       Představitel švýcarské vlády je oprávněn smíšenému výboru předkládat
   připomínky k otázkám podle článku 1. Komise nebo členský stát může po diskusi tyto
   připomínky přezkoumat, aby vyslovil návrh nebo podle pravidel Evropské unie podnítil k
   přijetí aktu nebo opatření Evropského společenství nebo Evropské unie.
                                             Článek 5
   Aniž je dotčen článek 4, je smíšený výbor informován o přípravě všech aktů nebo
   opatření, která by mohla spadat do rámce této dohody, v Radě.
                                             Článek 6
   Během vypracování nových právních ustanovení v oblasti, která je zahrnuta touto
   dohodou, Komise neformálním způsobem zjišťuje stanovisko švýcarských odborníků
   stejně, jako zjišťuje stanovisko odborníků členských států k vypracování svých návrhů.
                                             Článek 7
   1.       Přijetí nových aktů nebo opatření, spojených s otázkami podle článku 2 je
   vyhrazeno příslušným orgánům Evropské unie. S výhradou odstavce 2 vstupují tyto akty
   nebo tato opatření v platnost současně v Evropské unii, Evropském společenství a jejich
   příslušných členských státech a ve Švýcarsku, pokud v nich není výslovně stanoveno
   jinak. V tomto směru se náležitě bere na zřetel lhůta oznámená smíšenému výboru ze
   strany Švýcarska, která mu umožní splnit své ústavní požadavky.
   2.       a) Rada bude neprodleně oznamovat Švýcarsku přijetí aktů nebo opatření podle
   odstavce 1, ve kterých byly uplatněny postupy podle této dohody. Švýcarsko se vysloví k
   přijetí jejich obsahu a k transponování do svého vnitřního právního řádu. Toto rozhodnutí
   bude Radě a Komisi oznámeno ve lhůtě třiceti dnů po přijetí příslušných aktů nebo
   opatření.
CS                                                25                                          CS
 ---pagebreak---    b) Jestliže obsah výše zmíněných aktů nebo opatření může být pro Švýcarsko závazný až
   po splnění jeho ústavních požadavků, bude o tomto Švýcarsko informovat Radu a
   Komisi při oznámení. Švýcarsko bude informovat ihned a písemně Radu a Komisi o
   splnění všech ústavních požadavků. V případě, že není požadováno referendum,
   oznámení se provede bezprostředně po uplynutí lhůty pro referendum. Jestliže je
   referendum požadováno, má Švýcarsko k dispozici pro vyhlášení lhůtu maximálně dvou
   let od oznámení Radě. Od stanoveného data vstupu aktu nebo opatření, které se týká
   Švýcarska, v platnost a až do data, ke kterému oznámí splnění ústavních požadavků,
   bude Švýcarsko prozatímně tam, kde je to možné, uplatňovat obsah příslušného aktu
   nebo opatření.
   Pokud Švýcarsko nemůže prozatímně uplatňovat obsah příslušného aktu nebo opatření a
   tento stav působí obtíže a narušuje chod schengenské spolupráce, bude situace
   přezkoumána smíšeným výborem. Evropská unie a Evropské společenství mohou vůči
   Švýcarsku přijmout přiměřená a nezbytná opatření, aby bylo zajištěno řádné fungování
   schengenské spolupráce.
   3.      Přijetí obsahu aktů a opatření ze strany Švýcarska podle odstavce 2 vytváří práva
   a povinnosti mezi Švýcarskem na jedné straně a mezi Evropskou unií, Evropským
   společenstvím a členskými státy v míře, do jaké jsou těmito akty a opatřeními vázány, na
   straně druhé.
   4.      V případě, že:
   a) Švýcarsko oznámí rozhodnutí nepřijmout obsah aktu nebo opatření podle odstavce 2,
   ve kterém byly uplatněny postupy podle této dohody, nebo
   b) Švýcarsko nepřistoupí k oznámení ve lhůtě třiceti dní, stanovené v odst. 2 písm. a)
   nebo v odst. 5 písm. a), nebo
   c) Švýcarsko nepřistoupí k oznámení po uplynutí lhůty pro referendum nebo v případě
   referenda ve dvouleté lhůtě, stanovené v odst. 2 písm. b) nebo k prozatímnímu
   uplatňování podle stejného písmene od stanoveného data vstupu aktu nebo opatření v
   platnost,
   tato dohoda přestává být použitelná, ledaže by smíšený výbor po pozorném přezkoumání
   prostředků pro zachování dohody, o tomto rozhodl ve lhůtě 90 dní jinak. Tato dohoda
   přestává být použitelná tři měsíce po uplynutí lhůty 90 dní.
   5.      a) Jestliže v důsledku nového aktu nebo nového opatření nebudou členské státy
   moci podmínit vyřízení žádosti o vzájemné právní pomoci v trestních záležitostech nebo
   uznání plné moci k soudnímu vyšetřování a/nebo k zabavení důkazních prostředků
   pocházejících z jiného členského státu podmínkami stanovenými v článku 51 Úmluvy k
   provedení Schengenské dohody, může Švýcarsko oznámit Radě a Komisi ve lhůtě třiceti
   dní, uvedené v odst. 2 písm. a), že nepřijme ani neprovede obsah těchto ustanovení do
   svého vnitřního právního řádu, v oblasti, kde se tato uplatňují na požadavky nebo plnou
   moc k soudnímu vyšetřování a k zabavení, týkající se šetření nebo trestního stíhání
   přímých daňových přestupků, které pokud byly spáchány ve Švýcarsku, by podle
   švýcarského práva nebyly trestány trestem odnětí svobody. V tomto případě tato dohoda
   přestává být na rozdíl ustanovení odstavce 4 použitelná.
CS                                                26                                         CS
 ---pagebreak---    b) Na žádost jednoho ze svých členů se smíšený výbor sejde nejpozději za dva měsíce po
   tomto návrhu a s ohledem na vývoj na mezinárodní úrovni prodiskutuje situaci
   vyplývající z oznámení provedeného v souladu s písmenem a).
   Jakmile smíšený výbor dosáhne jednomyslně dohody, podle které Švýcarsko přijme a
   plně provede relevantní ustanovení nového aktu nebo nového opatření, použijí se odst. 2
   písm. b) a odstavce 3 a 4. Informace, na kterou se odvolává první věta odst. 2 písm.b),
   bude poskytnuta za třicet dní od dohody dosažené smíšeným výborem.
                                               Článek 8
   1.      Za účelem uskutečňování cíle smluvních stran dosáhnout uplatňování a také co
   možná nejjednotnějšího výkladu ustanovení podle článku 2, pozoruje smíšený výbor
   neustále vývoj soudní praxe Soudního dvora Evropských společenství (dále jen „Soudní
   dvůr“) a také vývoj soudní praxe příslušných švýcarských soudů, která se vztahuje k
   těmto ustanovením. K tomuto cíli se vytváří mechanismus určený k zaručení vzájemného
   pravidelného přenosu této soudní praxe.
   2.      Švýcarsko je oprávněno k předložení spisů a písemných připomínek Soudnímu
   dvoru, jestliže soud členského státu položí Soudnímu dvoru předběžnou otázku, která se
   týká výkladu ustanovení podle článku 2.
                                               Článek 9
   1.      Švýcarsko předkládá smíšenému výboru každý rok zprávu o způsobu, jakým jeho
   správní orgány a soudy uplatňovaly a vykládaly ustanovení podle článku 2, tak jak jsou
   případně vykládána Soudním dvorem.
   2.      Jestliže ve lhůtě dvou měsíců po informaci o podstatném rozdílu mezi soudní
   praxí Soudního dvoru a švýcarskými soudy nebo o podstatném rozdílu v uplatňování
   ustanovení podle článku 2 mezi orgány příslušných členských států a švýcarskými
   orgány nebyl smíšený výbor schopen zabezpečit jednotné uplatňování a výklad, je nutno
   zahájit postup podle článku 10.
                                              Článek 10
   1.      V případě sporu o uplatňování této dohody nebo pokud nastane situace uvedená v
   čl. 9 odst. 2, bude do programu jednání zasedání smíšeného výboru na úrovni ministrů
   zařazen sporný bod jako oficiální problém.
   2.      Smíšený výbor má k vyřízení 90 dní od data přijetí programu jednání, do něhož
   byl takový spor zařazen.
   3.      V případě že smíšený výbor nemůže spor ve lhůtě 90 dní, uvedené v odstavci 2
   vyřídit, prodlužuje se tato lhůta o třicet dní s cílem dospět ke konečnému vyřízení.
   Pokud nedojde ke konečnému vyřízení, přestává být tato dohoda použitelná za šest
   měsíců po uplynutí období třiceti dní.
CS                                                   27                                    CS
 ---pagebreak---                                            Článek 11
   1.      Pokud se jedná o správní náklady, spojené s uplatňováním této dohody, přináší
   Švýcarsko do souhrnného rozpočtu Evropských společenství příspěvek ve výši 7,286 % z
   částky 8 100 000 €, s výhradou roční úpravy z důvodu míry inflace uvnitř Evropské unie.
   2.      Pokud se jedná o náklady na rozvoj Schengenského informačního systému II,
   přináší Švýcarsko do souhrnného rozpočtu Evropských společenství, v souladu se svým
   hrubým domácím produktem vzhledem k hrubému domácímu produktu celku
   zúčastněných zemí roční příspěvek na příslušný rozpočtový rok, a to od rozpočtového
   roku 2002.
   Příspěvek, který zahrnuje rozpočtové roky před vstupem této dohody v platnost, je
   splatný v okamžiku jejího vstupu v platnost.
   3.      Jestliže náklady na chod spojené s uplatňováním této dohody nejsou započitatelné
   do souhrnného rozpočtu Evropských společenství, jdou bezprostředně k tíži
   zúčastněných členských států, přispívá Švýcarsko na tyto náklady procentuálním
   poměrem ze svého hrubého domácího produktu vzhledem k hrubému domácímu
   produktu celku zúčastněných států.
   Jestliže náklady na chod jsou započitatelné do souhrnného rozpočtu Evropských
   společenství, přináší Švýcarsko do zmíněného rozpočtu roční příspěvek v procentuálním
   poměru ze svého hrubého domácího produktu vzhledem k hrubému domácímu produktu
   celku zúčastněných států.
   4.      Švýcarsko je oprávněno obdržet dokumenty, které se týkají této dohody,
   vystavené Komisí nebo Radou a během shromáždění smíšeného výboru požadovat
   překlad v jednom z úředních jazyků orgánů Evropských společenství.
                                           Článek 12
   1.      Tato dohoda se nijak nedotýká dohod uzavřených mezi Evropským společenstvím
   a Švýcarskem a také dohod uzavřených mezi Evropským společenstvím a jeho členskými
   státy na jedné straně a Švýcarskem na straně druhé.
   2.      Toto dohoda se nedotýká dohod, které jsou závazné pro Švýcarsko na jedné
   straně a jeden nebo několik členských států na straně druhé, v případě, že jsou slučitelné
   s touto dohodou. V případě neslučitelnosti těchto dohod s touto dohodou je platná
   dohoda poslední.
   3.      Tato dohoda se nijak nedotýká dohod, které mohou být v budoucnu uzavřeny
   mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem a dohod mezi Evropským společenstvím a
   jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskem na straně druhé, nebo dohod, které
   mohou být uzavřeny na základě článků 24 a 38 Smlouvy o Evropské unii.
                                           Článek 13
   1.      Švýcarsko uzavře dohodu s Dánským královstvím o zřízení práv a povinností
   mezi Dánskem a Švýcarskem, které se týkají ustanovení uvedených v článku 2, jenž se
CS                                               28                                           CS
 ---pagebreak---    odvolává na hlavu IV Smlouvy o založení Evropského společenství a ve kterých, pokud
   se uplatňuje Protokol o postavení Dánska připojený Amsterodamskou smlouvou ke
   Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství.
   2.       Švýcarsko uzavře dohodu s Islandskou republikou a s Norským královstvím o
   zřízení oboustranných práv a povinností podle svého vzájemného přidružení při
   provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.
                                            Článek 14
   1.       Tato dohoda vstupuje v platnost měsíc po datu, ke kterému generální tajemník
   Rady, ve funkci depozitáře, shledal, že všechny formální podmínky a podmínky spojené
   s touto dohodou, které se týkají vyjádření schválení této dohody stranami, nebo jejich
   jménem, byly splněny.
   2.       Články 3, 4, 5, 6 a první věta čl. 7 odst. 2 písm. a) jsou od data podpisu této
   dohody uplatňovány prozatímně.
   3.       Pokud se jedná o akty nebo opatření, přijatá po podepsání této dohody, avšak
   před jejím vstupem v platnost, počíná období třiceti dní, uvedené v poslední větě čl. 7
   odst. 2 písm. a) běžet ode dne vstupu této dohody v platnost.
                                            Článek 15
   1.       Ustanovení uvedená v přílohách A a B a ustanovení již přijatá podle čl. 2 odst. 3
   budou Švýcarskem uplatňována do data, které bude jednomyslně stanoveno členy Rady,
   zastupujícími vlády členských států, které uplatňují všechna ustanovení uvedená v
   přílohách A a B, po konzultaci se smíšeným výborem a po ujištění, že Švýcarsko splnilo
   předběžné podmínky k provádění relevantních ustanovení a že kontroly na jeho vnějších
   hranicích jsou účinné.
   Členové Rady, kteří zastupují vládu Irska a vládu Spojeného království Velké Británie a
   Severního Irska se podílejí na přijetí tohoto rozhodnutí v míře, v níž se vztahuje k
   ustanovením schengenského acquis a k aktům, které jsou na něm založeny nebo které se
   vztahují k těm, na kterých se tyto členské státy podílejí.
   Členové Rady, kteří zastupují vlády členských států, pro které je v souladu se smlouvou
   o přistoupení platná pouze část ustanovení, uvedených v přílohách A a B, se podílejí na
   přijetí tohoto rozhodnutí tak, jak se vztahuje k ustanovením schengenského acquis, která
   jsou vzhledem k nim již platná.
   2.       Uplatňování ustanovení uvedených v odstavci 1 zakládá práva a povinnosti mezi
   Švýcarskem na jedné straně a podle daného případu Evropskou unií, Evropským
   společenstvím a členskými státy na straně druhé, podle toho, jak jsou pro ně tato
   ustanovení závazná.
   3.       Tato dohoda je uplatňována pouze tehdy, pokud jsou rovněž uplatňovány dohody
   ustanovené v článku 13.
CS                                                29                                          CS
 ---pagebreak---    4.      Kromě toho je tato dohoda uplatňována pouze tehdy, pokud je rovněž
   uplatňována dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskem o kritériích a
   mechanismech určení státu, příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v
   některém z členských států nebo ve Švýcarsku.
                                          Článek 16
   1.      K této dohodě může přistoupit Lichtenštejnsko.
   2.      Přistoupení Lichtenštejnska bude předmětem protokolu k této dohodě, ve kterém
   budou stanoveny veškeré důsledky tohoto přistoupení, včetně založení práv a povinností
   mezi Lichtenštejnskem a Švýcarskem, a také mezi Lichtenštejnskem na jedné straně a
   Evropskou unií, Evropským společenstvím a členskými státy na straně druhé v míře,
   v niž jsou vázány ustanoveními schengenského acquis.
                                          Článek 17
   Tato dohoda může být vypovězena ze strany Švýcarska nebo jednomyslným
   rozhodnutím členů Rady. Toto vypovězení smlouvy se oznamuje depozitáři a nabývá
   účinnosti šest měsíců po oznámení.
                                          Článek 18
   Tato dohoda se považuje za vypovězenou, pokud Švýcarsko vypoví jednu z dohod
   uvedených v článku 13 nebo dohodu uvedenou v čl. 15 odst. 4.
   V….dne…. ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském,
   finském, francouzském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, německém,
   nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a
   švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
CS                                              30                                        CS
 ---pagebreak---                                            PŘÍLOHA A
                                          (Čl. 2 odst. 1)
   Část 1 této přílohy se vztahuje k Schengenské dohodě z roku 1985 a k Úmluvě k
   provedení této dohody, podepsané v Schengenu v roce 1990, část 2 se týká listin o
   přistoupení a část 3 významných sekundárních schengenských aktů.
                                            ČÁST 1
   Ustanovení dohody podepsané v Schengenu dne 14. června 1985 mezi vládami států
   Hospodářské unie Benelux, Francouzskou republikou a Spolkovou republikou Německa
   o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích.
   Všechna ustanovení Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985
   podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 mezi Belgickým královstvím,
   Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím
   a Spolkovou republikou Německo, s výjimkou následujících ustanovení:
   Čl. 2 odst. 4 o kontrolách zboží
   Článek 4 tak, jak se týká kontroly zavazadel
   Čl. 10 odst. 2
   Čl. 19 odst. 2
   Článek 28 až 38 a související definice
   Článek 60
   Článek 70
   Článek 74
   Články 77 až 91 tak, jak jsou zahrnuty v nařízení Rady 91/477/EHS o kontrole nabývání
   a držení zbraní
   Články 120 až 125 o pohybu zboží
   Články 131 až 133
   Článek 134
   Články 139 až 142
   Závěrečný akt: prohlášení 2
   Závěrečný akt: prohlášení 4, 5 a 6
   Zápis
CS                                                31                                     CS
 ---pagebreak---    Společné prohlášení
   Prohlášení ministrů a státních tajemníků
                                            ČÁST 2
   Ustanovení v listinách o přistoupení k schengenské dohodě a úmluvě, podepsané s
   Italskou republikou (v Paříži dne 27. listopadu 1990), Španělským královstvím a
   Portugalskou republikou (v Bonnu dne 25. června 1991), Řeckou republikou (v Madridu
   dne 6. listopadu 1992), Rakouskou republikou (v Bruselu dne 28. dubna 1995) a také s
   Dánským královstvím, Finskou republikou a Švédským královstvím (v Lucemburku dne
   19. prosince 1996), s výjimkou následujících ustanovení:
   1. Protokol, podepsaný v Paříži dne 27. listopadu 1990 o přistoupení vlády Italské
   republiky k dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské
   republiky a Spolkové republiky Německo, o postupném odstraňování kontrol na
   společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985.
   2. Následující ustanovení dohody, podepsané v Paříži dne 27. listopadu 1990 o
   přistoupení Italské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14.
   června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a
   Spolkové republiky Německo, o postupném odstraňování kontrol na společných
   hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, jejího závěrečného aktu a
   souvisejících prohlášení:
   Článek 1
   Články 5 a 6
   Závěrečný akt, část I
   Závěrečný akt, část II, prohlášení 2 a 3
   Prohlášení ministrů a státních tajemníků
   3. Protokol podepsaný v Bonnu dne 25. června 1991 o přistoupení Španělského
   království k dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské
   republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na
   společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, pozměněné
   protokolem o přistoupení vlády Italské republiky, podepsaným v Paříži dne 27. listopadu
   1990 a také prohlášeními připojeným k tomuto protokolu.
   4. Následující ustanovení dohody, podepsané v Bonnu dne 25. června 1991 o přistoupení
   Španělského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června
   1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové
   republiky Německo, o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích,
   podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila dohodou podepsanou v
   Paříži dne 27. listopadu 1990, Italská republika, jejího závěrečného aktu a souvisejících
   prohlášení:
   Článek 1
CS                                               32                                          CS
 ---pagebreak---    Články 5 a 6
   Závěrečný akt, část I
   Závěrečný akt, část II, prohlášení 2 a 3
   Závěrečný akt, část III, prohlášení 3 a 4
   Prohlášení ministrů a státních tajemníků
   5. Protokol podepsaný v Bonnu dne 25. června 1991 o přistoupení vlády Portugalské
   republiky k dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské
   republiky a Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na
   společných hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, pozměněné
   protokolem o přistoupení vlády Italské republiky, podepsaným v Paříži dne 27. listopadu
   1990, a také prohlášeními připojeným k tomuto protokolu.
   6. Následující ustanovení dohody, podepsané v Bonnu dne 25. června 1991, o přistoupení
   Portugalské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června
   1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a Spolkové
   republiky Německo, o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích,
   podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila, dohodou podepsanou
   v Paříži dne 27. listopadu 1990, Italská republika, jejího závěrečného aktu a souvisejících
   prohlášení:
   Článek 1
   Články 7 a 8
   Závěrečný akt, část I
   Závěrečný akt, část II, prohlášení 2 a 3
   Závěrečný akt, část III, prohlášení 2, 3, 4 a 5
   Prohlášení ministrů a státních tajemníků
   7. Protokol podepsaný v Madridu dne 6. listopadu 1992, o přistoupení vlády Řecké
   republiky k dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské
   republiky a Spolkové republiky o postupném odstraňování kontrol na společných
   hranicích, podepsané v Schengenu 14. června 1985, pozměněné protokolem o přistoupení
   vlády Italské republiky, podepsaným v Paříži dne 27. listopadu 1990 a protokoly vlády
   Španělského království a Portugalské republiky, podepsanými v Bonnu dne 25. června
   1991, a také prohlášeními připojenými k tomuto protokolu.
   8. Následující ustanovení dohody, podepsané v Madridu dne 6. listopadu 1992 o
   přistoupení Řecké republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14.
   června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a
   Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných
   hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupila, dohodou
   podepsanou v Paříži dne 27. listopadu 1990, Italská republika, a dohodami podepsanými
CS                                                 33                                          CS
 ---pagebreak---    v Bonnu dne 25. června 1991, Španělské království a Portugalská republika, jejího
   závěrečného aktu a souvisejících prohlášení:
   Článek 1
   Články 6 a 7
   Závěrečný akt, část I
   Závěrečný akt, část II, prohlášení 2, 3 a 4
   Závěrečný akt, část III, prohlášení 1 a 3
   Prohlášení ministrů a státních tajemníků
   9. Protokol podepsaný v Bruselu dne 28. dubna 1995 o přistoupení vlády Rakouské
   republiky k dohodě mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské
   republiky a Spolkové republiky o postupném odstraňování kontrol na společných
   hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, pozměněné protokoly o
   přistoupení vlády Italské republiky, vlád Španělského království a Portugalské republiky
   a vlády Řecké republiky, podepsané dne 27. listopadu 1990, 25. června 1991 a 6.
   listopadu 1992.
   10. Následující ustanovení dohody, podepsané v Bruselu dne 28. dubna 1995 o
   přistoupení Rakouské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14.
   června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Benelux, Francouzské republiky a
   Spolkové republiky Německo o postupném odstraňování kontrol na společných
   hranicích, podepsané v Schengenu dne 19. června 1990, ke které přistoupily Italská
   republika, Španělské království a Portugalská republika a Řecká republika dohodami
   podepsanými dne 27. listopadu 1990, 25. června 1991, 6. listopadu 1992, a jejího
   závěrečného aktu:
   Článek 1
   Články 5 a 6
   Závěrečný akt, část I
   Závěrečný akt, část II, prohlášení 2
   Závěrečný akt, část III
   11. Protokol podepsaný v Luxemburgu dne 19. prosince 1996, o přistoupení vlády
   Dánského království k dohodě o postupném odstraňování kontrol na společných
   hranicích, podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, a také prohlášení, připojené k
   tomuto protokolu.
   12. Následující ustanovení dohody, podepsané v Luxemburgu dne 19. prosince 1996, o
   přistoupení Dánského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze 14.
   června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v
   Schengenu 19. června 1990, jejího závěrečného aktu a souvisejících prohlášení:
CS                                              34                                          CS
 ---pagebreak---    Článek 1
   Články 7 a 8
   Závěrečný akt, část I
   Závěrečný akt, část II, prohlášení 2
   Závěrečný akt, část III
   Prohlášení ministrů a státních tajemníků
   13. Protokol podepsaný v Luxemburgu dne 19. prosince 1996 o přistoupení vlády Finské
   republiky k dohodě o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích,
   podepsané v Schengenu dne 14. června 1985, a také prohlášení, připojené k tomuto
   protokolu.
   14. Následující ustanovení dohody, podepsané v Luxemburgu dne 19. prosince 1996, o
   přistoupení Finské republiky k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14.
   června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v
   Schengenu dne 19. června 1990, jejího závěrečného aktu a souvisejícího prohlášení:
   Článek 1
   Články 6 a 7
   Závěrečný akt, část I
   Závěrečný akt, část II, prohlášení 2
   Závěrečný akt, část III, kromě prohlášení o Alandských ostrovech
   Prohlášení ministrů a státních tajemníků
   15. Protokol podepsaný v Luxemburgu dne 19. prosince 1996, o přistoupení vlády
   Švédského království k dohodě o postupném odstraňování kontrol na společných
   hranicích, podepsané v Schengenu 14. června 1985, a prohlášení, připojené k tomuto
   protokolu.
   16. Následující ustanovení dohody, podepsané v Luxemburgu dne 19. prosince 1996, o
   přistoupení Švédského království k Úmluvě k provedení Schengenské dohody ze dne 14.
   června 1985 o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích, podepsané v
   Schengenu dne 19. června 1990, jejího závěrečného aktu a souvisejícího prohlášení:
   Článek 1
   Články 6 a 7
   Závěrečný akt, část I
   Závěrečný akt, část II, prohlášení 2
CS                                               35                                     CS
 ---pagebreak---    Závěrečný akt, část III
   Prohlášení ministrů a státních tajemníků
                                             ČÁST 3
   A. Následující rozhodnutí výkonného výboru:
   SCH/Com-ex (93) 10              Potvrzení prohlášení ministrů a státních tajemníků dne
                                   19. června 1992 a 30. června 1993 o uvedení v platnost
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (93) 14              Zlepšení soudní spolupráce při boji               proti
                                   nedovolenému obchodu s omamnými látkami
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (93) 21              Prodlužování doby platnosti jednotných víz
   14.12.1993
   SCH/Com-ex (93) 24              Společné zásady pro prohlášení jednotných víz za
                                   neplatná od počátku, pro jejich zrušení nebo pro
   14.12.1993                      zkracování jejich doby platnosti
   SCH/Com-ex (94) 1 rev. 2        Opatření vedoucí k odstranění překážek a omezení
                                   provozu na silničních hraničních přechodech na
   26.4.1994                       vnitřních hranicích
   SCH/Com-ex (94) 15 rev.         Zavedení automatizovaného postupu pro konzultaci
                                   ústředních orgánů uvedených v čl. 17 odst. 2 úmluvy
   21.11.1994
   SCH/Com-ex (94) 16 rev.         Pořizování společných vstupních a výjezdních razítek
   21.11.1994
   SCH/Com-ex (94) 17 rev. 4       Zavedení a uplatňování schengenského režimu na
                                   letištích a na letištích, která nemají status
   22.12.1994                      mezinárodního letiště
   SCH/Com-ex (94) 25              Výměna statistických        informací    o   udělování
                                   jednotných víz
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 28 rev.         Osvědčení pro převážení omamných a psychotropních
                                   látek podle článku 75
   22.12.1994
   SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2       Uvedení v platnost Úmluvy k provedení Schengenské
                                   dohody ze dne 19. června 1990
   22.12.1994
CS                                                 36                                      CS
 ---pagebreak---    SCH/Com-ex (95) PV 1 Společná vízová politika
   rev.
   (bod č.°8)
   SCH/Com-ex (95) 20 rev. 2 Schválení dokumentu SCH/I (95) 40 rev. 6 o postupu
                             uplatňování čl. 2 odst. 2 úmluvy
   20.12.1995
   SCH/Com-ex (95) 21        Rychlá výměna statistických informací a konkrétních
                             údajů o případných obtížích na vnějších hranicích mezi
   20.12.1995                státy Schengenu
   SCH/Com-ex (96) 13 rev.   Zásady udělování schengenských víz podle čl. 30 odst.
                             1 písm. a) prováděcí úmluvy k Schengenské dohodě
   27.6.1996
   SCH/Com-ex (97) 39 rev.   Zásady týkající se důkazních prostředků a nepřímých
                             důkazů v rámci dohod o zpětném přebírání mezi státy
   15.12.1997                Schengenu
   SCH/Com-ex (98) 1 rev. 2  Zpráva o činnosti „task force“,
   21.4.1998
   SCH/Com-ex (98) 12        Výměna statistických údajů o udělených vízech
   21.4.1998
   SCH/Com-ex (98) 18 rev.   Opatření vůči zemím působícím obtíže při vydávání
                             dokladů umožňujících vyhoštění z schengenského
   23.6.1998                 území
                             ZPĚTNÉ PŘEBÍRÁNÍ – VÍZA
   SCH/Com-ex (98) 19        Monako
   23.6.1998                 VÍZA – VNĚJŠÍ HRANICE – SIS
   SCH/Com-ex (98) 21        Vyznačování razítek do cestovních pasů žadatelů o
                             udělení víza
   23.6.1998
                             VÍZA
   SCH/Com-ex (98) 26 def.   Zřízení Stálého výboru pro hodnocení a provádění
                             Schengenu
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 29 rev.   Univerzální doložka pokrývající všechny technické
                             aspekty schengenského acquis
   23.6.1998
CS                                           37                                     CS
 ---pagebreak---    SCH/Com-ex (98) 35 rev. 2 Předání Společné příručky státům ucházejícím se o
                             vstup do EU
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 37 def. 2 Přijetí   opatření    k boji     proti   nedovolenému
                             přistěhovalectví
   16.9.1998
   SCH/Com-ex (98) 51 rev. 3 Přeshraniční policejní spolupráce při předcházení a
                             odhalování trestné činnosti
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 52        Příručka přeshraniční policejní spolupráce
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 56        Příručka o dokladech, do nichž lze vyznačit vízum
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (98) 57        Zavedení jednotného formuláře, kterým se prokazuje
                             pozvání, závazek poskytnutí podpory nebo potvrzení o
   16.12.1998                ubytování
   SCH/Com-ex (98) 59 rev.   Koordinované nasazení poradců pro doklady
   16.12.1998
   SCH/Com-ex (99) 1 rev. 2  Schengenské normy v oblasti omamných látek
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 5         Aktualizace příručky SIRENE
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 6         Schengenské acquis v odvětví telekomunikací
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2  Styční úředníci
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2  Obecné zásady odměňování informátorů a agentů
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 10        Nedovolený obchod se střelnými zbraněmi
   28.4.1999
CS                                           38                                    CS
 ---pagebreak---    SCH/Com-ex (99) 13           Konečné znění Společné příručky a Společné
                                konzulární instrukce a zrušení předchozích znění
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 14           Příručka o dokladech, do nichž lze vyznačit vízum
   28.4.1999
   SCH/Com-ex (99) 18           Zlepšení policejní spolupráce při předcházení trestným
                                činům a při jejich odhalování
   28.4.1999
   B. Následující prohlášení výkonného výboru:
           Prohlášení                                   Předmět
   SCH/Com-ex (96) prohl. 5       Definice pojmu „cizinec“
   18.4.1996
   SCH/Com-ex (96) prohl. 6 Prohlášení o vydávání osob
   rev. 2
   26.6.1996
   SCH/Com-ex (97) prohl. 13 Únos nezletilých osob
   rev. 2
   21.4.1996
   C. Následující rozhodnutí ústřední skupiny:
           Rozhodnutí                                   Předmět
   SCH/C (98) 117                 Přijetí opatření     k boji    proti   nedovolenému
                                  přistěhovalectví
   27.10.1998
   SCH/C (99) 25                  Obecné zásady odměňování informátorů a agentů
   22.3.1999
CS                                              39                                     CS
 ---pagebreak---                                              PŘÍLOHA B
                                       (Článek 2, odstavec 2)
   Švýcarsko bude uplatňovat obsah následujících aktů od data stanoveného Radou v
   souladu s článkem 15.
   Pokud k tomuto datu nevstoupí úmluva nebo protokol uvedený v aktu, který je níže
   označený hvězdičkou, v platnost pro skupinu členských států Evropské unie v okamžiku
   přijetí příslušného aktu, bude Švýcarsko uplatňovat obsah relevantních ustanovení a
   těchto listin až po datu, ke kterému bude daná úmluva nebo protokol platit pro skupinu
   zmíněných členských států.
   –         směrnice Rady 91/477/EHS ze dne 18. června 1991 o kontrole nákupu a
             vlastnictví zbraní (Úř. věst. L 256, 13.9.1991, s. 51) a doporučení Komise
             93/216/EHS ze dne 25. února 1993 o Evropském zbrojním pasu (Úř. věst. L 93,
             17.4.1993, s. 39) ve znění doporučení Komise 96/129/ES ze dne 12. ledna 1996
             (Úř. věst. L 30, 8.2.1996, s. 47)
   –         nařízení Rady č. 1683/95/ES ze dne 29. května 1995, kterým se stanoví jednotný
             vzor víz (Úř. věst. L 164, 14.7.1995, s.1) ve znění nařízení Rady č. 334/2002/ES
             ze dne 18. února 2002 (Úř. věst. L 53 ze dne 23.2.2002, s. 7); rozhodnutí
             Komise ze dne 7. února 1996 a rozhodnutí Komise ze dne 3. června 2002,
             kterým se stanovní další technické specifikace pro jednotný vzor víz
             (nevyhlášené)
   –         směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o
             ochraně osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a volným pohybem
             těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31)
   –         akt Rady ze dne 29. května 2000, kterým se v souladu s článkem 34 Smlouvy o
             Evropské unii zakládá Úmluva o vzájemné pomoci ve věcech trestních mezi
             členskými státy Evropské unie [ustanovení uvedená v čl. 2 odst. 1 Úmluvy] (Úř.
             věst. C 197 ze dne 12.7.2000, s. 1) *
   –         rozhodnutí Rady č. 2000/586/JVV ze dne 28. září 2000 o postupu, kterým se
             mění čl. 40 odst. 4 a 5, čl. 41 odst. 7 a čl. 65 odst. 2 Úmluvy k provedení
             Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o postupném odstraňování kontrol
             na společných hranicích (Úř. věst. L 248 ze dne 3.10.2000, s. 1)
   –         rozhodnutí Rady č. 2000/645/ES ze dne 17. října 2000, kterým se opravuje
             schengenské acquis obsažené v rozhodnutí schengenského výkonného výboru
             SCH/Com-ex (94) 15 rev. (Úř. věst. L 272 ze dne 25.10.2000, s. 24)
   –         nařízení Rady č. 539/2001/ES ze dne 15. března 2001, kterým se stanoví seznam
             třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic
             vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou od této
             povinnosti osvobozeni (Úř. věst. L 81 ze dne 21.3.2001, s. 1) ve znění nařízení
             Rady č. 2414/2001/ES ze dne 7. prosince 2001 (Úř. věst. L 327 ze dne
CS                                                  40                                          CS
 ---pagebreak---      12.12.2001, s. 1) a nařízení Rady č. 453/2003/ES ze dne 6. března 2003 (Úř.
     věst. L 69 ze dne 13.3.2003, s. 10)
   – rozhodnutí Rady č. 2001/329/ES ze dne 24. dubna 2001 o aktualizaci části VI a
     příloh 3, 6, a 13 Společné konzulární instrukce, jakož i příloh 5a), 6a) a 8
     Společné příručky (Úř. věst. L 116 ze dne 26.4.2001, s. 32)
   – nařízení Rady č. 1091/2001/ES ze dne 28. května 2001 o volném pohybu
     s dlouhodobým vízem (Úř. věst. L 150 ze dne 6.6.2001, s. 4)
   – rozhodnutí Rady č. 2001/420/ES ze dne 28. května 2001, kterým se upravují
     části V a VI a přílohy 13 Společné konzulární instrukce o vízech a příloha 6a
     Společné příručky s ohledem na dlouhodobá víza platná zároveň jako víza
     krátkodobá (Úř. věst. L 150 ze dne 6.6.2001, s. 47)
   – směrnice Rady 2001/40/ES ze dne 28. května 2001 o vzájemném uznávání
     rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 149 ze dne
     2.6.2001, s. 34) a rozhodnutí Rady č. 2004/191/ES ze dne 23. února 2004
     o kritériích a praktických opatřeních k vyrovnání finančních nevyvážeností
     vzniklých v souvislosti s používáním směrnice 2001/40/ES o vzájemném
     uznávání rozhodnutí o vyhoštění státních příslušníků třetích zemí (Úř. věst. L 60
     ze dne 27.2.2004, s. 55)
   – směrnice Rady 2001/51/ES ze dne 28. června 2001, kterou se doplňuje článek
     26 úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 (Úř. věst.
     L 187 ze dne 10.7.2001, s. 45)
   – akt Rady ze dne 16. října 2001, kterým se v souladu s článkem 34 Smlouvy o
     Evropské unii zakládá Protokol k úmluvě o vzájemné pomoci ve věcech
     trestních mezi členskými státy Evropské unie [předpisy uvedené v článku 15
     uvedeného protokolu] (Úř. věst. C 326 ze dne 21.11.2001, s. 1)*
   – nařízení Rady č. 2424/2001/ES ze dne 6. prosince 2001 o vývoji Schengenského
     informačního systému druhé generace (SIS II) (Úř. věst. L 328 ze dne
     13.12.2001, s. 4)
   – rozhodnutí Rady č. 2001/886/JVV ze dne 6. prosince 2001 o vývoji
     Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (Úř. věst. L 328
     ze dne 13.12.2001, s. 1)
   – rozhodnutí Rady č. 2002/44/ES ze dne 20. prosince 2001, kterým se mění část
     VII a příloha 12 Společné konzulární instrukce a příloha 14a Společné příručky
     (Úř. věst. L 20 ze dne 23.1.2002, s. 5)
   – nařízení Rady č. 333/2002/ES ze dne 18. února 2002 o jednotném vzoru
     formulářů pro připojení víza uděleného členskými státy držitelům cestovních
     dokladů, které nejsou uznávány členským státem, který formulář vydal (Úř.
     věst. L 53 ze dne 23.2.2002, s. 4) a rozhodnutí Komise ze dne 12. srpna 2002,
     kterým se stanoví technické specifikace pro jednotný vzor formulářů pro
     připojení víza uděleného členskými státy držitelům cestovních dokladů, které
     nejsou uznávány členským státem, který formulář vydal (nevyhlášené)
CS                                         41                                          CS
 ---pagebreak---    – rozhodnutí Rady č. 2002/352/ES ze dne 25. dubna 2002 o revizi Společné
     příručky (Úř. věst. L 123 ze dne 9.5.2002 s. 47)
   – rozhodnutí Rady č. 2002/354/ES ze dne 25. dubna 2002 o přizpůsobení části III
     a vytvoření přílohy 16 Společné konzulární instrukce (Úř. věst. L 123 ze dne
     9.5.2002 s. 50)
   – nařízení Rady č. 1030/2002/ES ze dne 13. června 2002, kterým se stanoví
     jednotný vzor povolení k pobytu pro státní příslušníky třetích zemí (Úř. věst. L
     157 ze dne 15.6.2002, s. 1) a rozhodnutí Komise ze dne 14. srpna 2002, kterým
     se stanovují technické specifikace pro jednotný vzor povolení k pobytu pro
     státní příslušníky třetích zemí (nevyhlášené)
   – rozhodnutí Rady č. 2002/585/ES ze dne 12. července 2002 o úpravě části III a
     části VIII Společné konzulární instrukce (Úř. věst. L 187 ze dne 16.7.2002, s.
     44)
   – rozhodnutí Rady č. 2002/586/ES ze dne 12. července 2002, kterým se mění část
     VI Společné konzulární instrukce (Úř. věst. L 187 ze dne 16.7.2002, s. 48)
   – rozhodnutí Rady č. 2002/587/ES ze dne 12. července 2002 o revizi Společné
     příručky (Úř. věst. L 187 ze dne 16.7.2002, s. 50)
   – rámcové rozhodnutí rady č. 2002/946/JVV ze dne 28. listopadu 2002 o posílení
     trestního rámce prevence umožnění nezákonného vstupu, průvozu a pobytu (Úř.
     věst. L 328 ze dne 5.12.2002, s. 1)
   – směrnice Rady 2002/90/ES ze dne 28. listopadu 2002, kterou se definuje
     napomáhání k nepovolenému vstupu, přechodu a pobytu (Úř. věst. L 328 ze dne
     5.12.2002, s. 17)
   – nařízení Rady č. 415/2003/ES ze dne 27. února 2003 o udělování víz na
     hranicích včetně udělování takových víz projíždějícím námořníkům (Úř. věst. L
     64 ze dne 7.3.2003, s. 1)
   – ustanovení Úmluvy o zjednodušeném postupu vydávání mezi členskými státy
     Evropské unie z roku 1995 (Úř. věst. C 78 ze dne 30.3.1995, s. 2) a Úmluvy o
     vydávání mezi členskými státy Evropské unie z roku 1996 (Úř. věst. C 313 ze
     dne 23.10.1996, s. 12) uvedená v rozhodnutí Rady 2003/169/JHA ze dne 27.
     února 2003, kterým se určuje, která ustanovení Úmluvy o zjednodušeném
     postupu vydávání mezi členskými státy Evropské unie z roku 1995 a Úmluvy
     o vydávání mezi členskými státy Evropské unie z roku 1996 rozvíjejí
     schengenské acquis v souladu s Dohodou o přidružení Islandské republiky
     a Norského království k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis
     (Úř. věst. L 67 ze dne 12.3.2003, s. 25)*
   – rozhodnutí Rady č. 2003/170/JVV ze dne 27. února 2003 o společném využívání
     styčných důstojníků vyslaných do zahraničí donucovacími orgány členských
     států [s výjimkou článku 8] (Úř. věst. L 67 ze dne 12.3.2003, s. 27)
CS                                         42                                         CS
 ---pagebreak---    – nařízení Rady č. 693/2003/ES ze dne 14. dubna 2003 o zavedení dokladu
     k usnadnění průjezdu (FTD) a dokladu k usnadnění průjezdu po železnici
     (FRTD) a o změně Společné konzulární instrukce a Společné příručky (Úř. věst.
     L 99 ze dne 17.4.2003, s. 8)
   – nařízení Rady č. 694/2003/ES ze dne 14. dubna 2003 o jednotném vzoru
     dokladu k usnadnění průjezdu (FTD) a dokladu k usnadnění průjezdu po
     železnici (FRTD) stanovených nařízením (ES) č. 693/2003 (Úř. věst. L 99 ze
     dne 17.4.2003, s. 15)
   – rozhodnutí Rady č. 2003/454/ES ze dne 13. června 2003, kterým se mění příloha
     12 Společné konzulární instrukce a příloha 14a Společné příručky ohledně
     vízových poplatků (Úř. věst. L 152 ze dne 20.6.2003, s. 82)
   – nařízení Rady č. 1295/2003/ES ze dne 15. července 2003 o opatřeních
     k usnadnění postupů pro podávání žádostí o víza a udělování víz pro členy
     olympijské rodiny, kteří se účastní olympijských nebo paralympijských her
     2004 v Aténách (Úř. věst. L 183 ze dne 22.7.2003, s. 1)
   – rozhodnutí Rady č. 2003/585/ES ze dne 28. července 2003, kterým se mění
     příloha 2 přehled A Společné konzulární instrukce a příloha 5 přehled A
     Společné příručky o vízové povinnosti držitelů pákistánských diplomatických
     pasů (Úř. věst. L 198 ze dne 6.8.2003, s. 13)
   – rozhodnutí Rady č. 2003/586/ES ze dne 28. července 2003 o změně přílohy 3
     části I Společné konzulární instrukce a přílohy 5a části I Společné příručky
     o státních příslušnících třetích zemí podléhajících povinnosti letištních
     průjezdních víz (Úř. věst. L 198 ze dne 6.8.2003, s. 15)
   – rozhodnutí Rady č. 2003/725/JVV ze dne 2. října 2003, kterým se mění čl. 40
     odst. 1 a 7 Úmluvy k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 o
     postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (Úř. věst. L 260 ze dne
     11.10.2003, s. 37)
   – směrnice Rady 2003/110/ES ze dne 25. listopadu 2003 o pomoci při tranzitu za
     účelem vyhoštění leteckou cestou (Úř. věst. L 321 ze dne 6.12.2003, s. 26)
   – rozhodnutí Rady č. 2004/14/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění třetí
     pododstavec (základní kritéria pro posouzení žádostí) části V Společné
     konzulární instrukce (Úř. věst. L 5 ze dne 9.1.2004, s. 74)
   – rozhodnutí Rady č. 2004/15/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění bod
     1.2 části II Společné konzulární instrukce a vypracovává její nová příloha (Úř.
     věst. L 5 ze dne 9.1.2004, s. 76)
   – rozhodnutí Rady č. 2004/17/ES ze dne 22. prosince 2003, kterým se mění část
     V bod 1.4 Společné konzulární instrukce a část I bod 4.1.2 Společné příručky,
     s ohledem na zařazení požadavku na doklad o uzavření cestovního zdravotního
     pojištění mezi doklady pro udělení jednotného vstupního víza (Úř. věst. L 5 ze
     dne 9.1.2004, s. 79)
CS                                         43                                        CS
 ---pagebreak---    –  nařízení Rady č. 377/2004/ES ze dne 19. února 2004 o vytvoření sítě styčných
      úředníků pro přistěhovalectví (Úř. věst. L 64 ze dne 2.3.2004, s. 1)
   –  rozhodnutí Rady č. 2004/466/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se mění
      společná příručka tak, aby zahrnovala cílové hraniční kontroly (Úř. věst. L 157
      ze dne 30.4.2004, s. 136)
   –  oprava rozhodnutí Rady č. 2004/466/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se mění
      Společná příručka s cílem zahrnout ustanovení o cílených kontrolách
      doprovázených nezletilých osob na hranicích (Úř. věst. L 195, 2.6.2004, s.44.)
   –  nařízení Rady č. 871/2004/ES ze dne 29. dubna 2004 o zavedení některých
      nových funkcí Schengenského informačního systému, včetně boje proti
      terorismu (Úř. věst. L 162 ze dne 30.4.2004, s. 29)
   –  směrnice Rady 2004/82/ES ze dne 29. dubna 2004 o povinnosti přepravců
      sdělovat údaje o přepravovaných osobách (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s.24)
   –  rozhodnutí Rady č. 2004/573/EHS ze dne 29. dubna 2004 o organizaci
      společných letů z území dvou nebo více členských států k navrácení státních
      příslušníků třetích zemí, kteří jsou na území dvou nebo více členských států
      předmětem opatření k navrácení (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s.28)
   –  rozhodnutí Rady č. 2004/574/ES ze dne 29. dubna 2004, kterým se mění
      Společná příručka (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s.36)
   –  rozhodnutí Rady č. 2004/581/ES ze dne 29. dubna 2004 o stanovení
      minimálních údajů, které mají být uváděny na informativních tabulích,
      umístěných v místech přechodu vnějších hranic (Úř. věst. L 261, 6.8.2004, s.
      119)
   –  rozhodnutí Rady č. 2004/512/ES ze dne 8. června 2004, kterým se zřizuje
      Vízový informační systém (VIS) (Úř. věst. L 213, 15.6.2004, s.5)
     [Tento seznam, který obsahuje rozvoj schengenského acquis, bude aktualizován v
     souladu s přijetím nástrojů rozvíjejících schengenské acquis do data podpisu]
CS                                           44                                       CS
 ---pagebreak---                                    ZÁVĚREČNÝ AKT
   dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o
    přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského
                                           acquis
   Zplnomocnění zástupci přijali následující níže uvedená společná prohlášení, připojená k
   tomuto závěrečnému aktu:
   1.      Společné prohlášení smluvních stran o parlamentní konzultaci;
   2.      Společné prohlášení smluvních stran o vnějších vztazích;
   3.      Společné prohlášení smluvních stran, týkající se čl. 23 odst. 7 Úmluvy ze dne
           29. května 2000 o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy
           Evropské unie;
   Zplnomocnění zástupci rovněž přijali akt s níže uvedenými prohlášeními, připojenými k
   tomuto závěrečnému aktu:
   1.      Prohlášení Švýcarska o vzájemné pomoci v trestních věcech;
   2.      Prohlášení Švýcarska, týkající se čl. 7 odst. 2 písm. b) o lhůtě přijetí dalšího
           rozvoje schengenského acquis;
   3.      Prohlášení Švýcarska o uplatňování Evropské úmluvy o vzájemné pomoci v
           trestních věcech a Evropské úmluvy o vydávání;
   4.      Prohlášení Evropské komise o předávání návrhů;
   5.      Prohlášení Evropské komise o výborech, které napomáhají Evropské komisi při
           provádění její výkonné moci.
   V      dne
   Za Evropskou unii:
   Za Evropské společenství:
   Za Švýcarskou konfederaci:
CS                                              45                                          CS
 ---pagebreak---    Společná prohlášení smluvních stran
   Společné prohlášení smluvních stran o parlamentní konzultaci
   Smluvní strany pokládají za vhodné, aby otázky týkající se této dohody byly diskutovány
   během schůzek mezi Evropským parlamentem a švýcarským parlamentem.
   Společné prohlášení smluvních stran o vnějších vztazích
   Smluvní strany se dohodly, že Evropské společenství se zavazuje k podněcování třetích
   zemí nebo mezinárodních organizací, se kterými uzavřelo úmluvy, týkající se oblasti
   spojené se schengenskou spoluprácí, uzavřít podobné dohody se Švýcarskou konfederací,
   aniž by byla dotčena její pravomoc k uzavírání takových dohod.
   Společné prohlášení smluvních stran, týkající se čl. 23 odst. 7 Úmluvy ze dne 29.
   května 2000 o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské
   unie
   Smluvní strany se dohodly, že Švýcarsko může s výhradou ustanovení čl. 23 odst. 1
   písm. c) Úmluvy o vzájemné právní pomoci ve věcech trestních mezi členskými státy
   Evropské unie podle daného případu požadovat, aby v případě, že příslušný členský stát
   získal svolení dané osoby, mohly být osobní údaje používány k účelům podle čl. 23 odst.
   1 písm. a) a b) této dohody pouze s předchozím souhlasem Švýcarska v rámci jednání,
   pro která by mohlo odmítnout nebo omezit předávání nebo využívání osobních údajů
   podle ustanovení této úmluvy nebo listin uvedených v článku 1 této úmluvy.
   Pokud v daném případě Švýcarsko odmítne dát svůj souhlas k požadavku členského státu
   při uplatňování výše uvedených ustanovení, musí své rozhodnutí zdůvodnit písemně.
   Další prohlášení
   Prohlášení Švýcarska o vzájemné pomoci v trestních věcech
   Švýcarsko prohlašuje, že daňové přestupky v oblasti přímého zdanění stíhané
   švýcarskými orgány nemohou být v okamžiku vstupu této dohody v platnost podnětem k
   postihu před příslušným soudem, zejména ve věci trestní.
   Prohlášení Švýcarska, týkající se čl. 7 odst. 2 písm. b), o lhůtě přijetí dalšího rozvoje
   schengenského acquis
   Maximální dvouletá lhůta, uvedená v čl. 7 odst. 2 písm. b zahrnuje jak schválení, tak
   provádění aktu nebo opatření. Obsahuje následující fáze:
   –        přípravná fáze,
   –        parlamentní jednání,
CS                                              46                                           CS
 ---pagebreak---    –       lhůta pro referendum (100 dní od oficiálního zveřejnění) a popřípadě,
   –       referendum (organizace a hlasování).
   Federální rada bude bezodkladně informovat Komisi o provedení každé fáze.
   Federální rada se zavazuje využít všechny prostředky, aby bylo zajištěno, že jednotlivé
   výše uvedené fáze se budou odvíjet co možná nejrychleji.
   Prohlášení Švýcarska o uplatňování Evropské úmluvy o vzájemné pomoci trestních
   věcech a Evropské úmluvy o vydávání
   Švýcarsko se zavazuje vzdát se využívání svých výhrad a prohlášení, doprovázejících
   schválení Evropské úmluvy o vydávání ze dne 13. prosince 1957 a Evropské úmluvy o
   vzájemné právní pomoci ze dne 20. dubna 1959, pokud jsou neslučitelné s touto
   dohodou.
   Prohlášení Evropské komise o předávání návrhů
   Pokud předá Radě Evropské unie a Evropskému parlamentu návrhy, vztahující se k této
   dohodě, předá Komise jejich kopie Švýcarsku.
   Prohlášení Evropské komise o výborech, které napomáhají Evropské komisi při
   provádění její výkonné moci
   V současnosti mimo výbor ustanovený článkem 31 směrnice Evropského parlamentu a
   Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se
   zpracováním osobních údajů32, jsou výbory, které napomáhají Komisi při provádění její
   výkonné moci v oblasti provádění, uplatňování a rozvoje schengenského acquis:
           –       výbor ustanovený článkem 6 nařízení Rady (ES) č.° 1683/95 za dne
                   29. května 1995, kterým se stanoví jednotný vzor víz 33 („výbor pro víza“)
                   a
           –       výbor ustanovený článkem 5 rozhodnutí Rady ze dne 6. prosince 2001
                   (2001/886/JVV) a článkem 5 nařízení Rady (ES) č.° 2424/2001 ze dne 6.
                   prosince 200134, které se týkají vývoje Schengenského informačního
                   systému druhé generace (SIS II) („výbor pro SIS II“).
   32
          Úř. věst.č. L 281, 23.11.1995, s. 31.
   33
          Úř. věst.č. L 164, 14.7.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č.°
          334/2002 ze dne 18. února 2002 (Úř. věst.č. 53, 23.2.2002, s. 7).
   34
          Úř. věst.č. 328, 13.12.2001, s. 1 a 4.
CS                                                     47                                          CS
 ---pagebreak---                          DOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮ
    mezi Radou Evropské unie a Švýcarskou konfederací o výborech napomáhajících
                       Evropské komisi v provádění své výkonné moci
                                      A. Dopis Společenství
   Vážený pane,
   Rada se odvolává na jednání týkající se Dohody o přidružení Švýcarské konfederace k
   provádění, používání a rozvoji schengenského acquis a vzala na vědomí požadavek
   vyjádřený Švýcarskou konfederací v duchu její účasti v rozhodovacím procesu
   v oblastech, na které se vztahuje dohoda, a s cílem podpořit řádné fungování dohody, aby
   byla zcela přidružena k práci výborů napomáhajících Evropské komisi při provádění její
   výkonné moci.
   Rada poznamenává, že pokud budou takové postupy použity v oblastech, na které se
   vztahuje dohoda, bude skutečně vhodné přidružit Švýcarskou konfederaci k práci těchto
   výborů, zejména aby bylo zajištěno, že na příslušné akty nebo opatření budou použity
   postupy dohody, aby tyto akty a opatření mohly být pro Švýcarskou konfederaci závazné.
   Evropské společenství se zavazuje vyjednat vhodná ujednání pro přidružení Švýcarské
   konfederace k práci výborů.
   Pokud se jedná o směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o ochraně fyzických
   osob z hlediska v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto
   údajů:
            –     Evropská komise zajistí odborníkům ze Švýcarské konfederace co možná
                  nejširší účast, pokud se bude zvláštní bod týkat uplatňování
                  schengenského acquis a výhradně pro takový bod přípravy předloh
                  opatření, které se následně předkládají výboru ustanovenému článkem 31
                  této směrnice, který napomáhá Evropské komisi v provádění její výkonné
                  moci. Evropská komise provádí v průběhu vypracování svých návrhů
                  konzultace s odborníky Švýcarské konfederace právě tak jako s odborníky
                  z členských států.
            –     Švýcarská konfederace může v souladu s čl. 29 odst. 2 druhého
                  pododstavce směrnice jmenovat osobu, která zastupuje kontrolní orgán
                  nebo orgány jmenované Švýcarskou konfederací, aby se jako pozorovatel
                  bez hlasovacího práva účastnila schůzí skupiny zabývající se ochranou
                  osob z hlediska nakládání s osobními údaji. Tato účast bude probíhat na
                  základě pozvání „ad hoc“, pokud se bude jeden zvláštní bod týkat
                  uplatňování schengenského acquis a výhradně k takovému bodu.
   Byl bych Vám zavázán, kdybyste mi oznámil souhlas Vaší vlády s obsahem dopisu.
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
CS                                                48                                        CS
 ---pagebreak---                               B. Odpověď Švýcarské konfederace
   Vážený pane,
   Mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel dopis, který mi [Vaše excelence] laskavě zaslala
   dne … a jehož obsah je následující:
           „Rada se odvolává na jednání týkající se Dohody o přidružení Švýcarské
           konfederace k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis a vzala na
           vědomí požadavek vyjádřený Švýcarskou konfederací v duchu její účasti v
           rozhodovacím procesu v oblastech, na které se vztahuje dohoda, a s cílem
           podpořit řádné fungování dohody, aby byla zcela přidružena k práci výborů
           napomáhajících Evropské komisi při provádění její výkonné moci.
           Rada poznamenává, že pokud budou takové postupy použity v oblastech, na
           které se vztahuje dohoda, bude skutečně vhodné přidružit Švýcarskou
           konfederaci k práci těchto výborů, zejména aby bylo zajištěno, že na příslušné
           akty nebo opatření budou použity postupy dohody, aby tyto akty a opatření
           mohly být pro Švýcarskou konfederaci závazné.
           Evropské společenství se zavazuje vyjednat vhodná ujednání pro přidružení
           Švýcarské konfederace k práci výborů.
           Pokud se jedná o směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o ochraně
           fyzických osob z hlediska v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o
           volném pohybu těchto údajů:
           –     Evropská komise zajistí odborníkům ze Švýcarské konfederace co možná
                 nejširší účast, pokud se bude zvláštní bod týkat uplatňování
                 schengenského acquis a výhradně pro takový bod přípravy předloh
                 opatření, které se následně předkládají výboru ustanovenému článkem 31
                 této směrnice, který napomáhá Evropské komisi v provádění její výkonné
                 moci. Evropská komise provádí v průběhu vypracování svých návrhů
                 konzultace s odborníky Švýcarské konfederace právě tak jako s odborníky
                 z členských států.
           –     Švýcarská konfederace může v souladu s čl. 29 odst. 2 druhého
                 pododstavce směrnice jmenovat osobu, která zastupuje kontrolní orgán
                 nebo orgány jmenované Švýcarskou konfederací, aby se jako pozorovatel
                 bez hlasovacího práva účastnila schůzí skupiny zabývající se ochranou
                 osob z hlediska nakládání s osobními údaji. Tato účast bude probíhat na
                 základě pozvání „ad hoc“, pokud se bude jeden zvláštní bod týkat
                 uplatňování schengenského acquis a výhradně k takovému bodu.
           Byl bych Vám zavázán, kdybyste mi oznámil souhlas Vaší vlády s obsahem
           dopisu.“
   Mám tu čest oznámit [Vaší excelenci] souhlas Švýcarské federální rady s obsahem
   dopisu.
CS                                              49                                        CS
 ---pagebreak---    Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.
CS                                              50             CS
 ---pagebreak---    SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O SPOLEČNÝCH SCHŮZÍCH
   Delegace zastupující vlády členských států Evropské unie,
   delegace Evropské komise,
   delegace zastupující vlády Islandské republiky a Norského království,
   delegace zastupující vládu Švýcarské konfederace
   se rozhodly organizovat schůze smíšených výborů zřízených dohodou o přidružení
   Islandu a Norska k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis na jedné straně
   a dohodou a přidružení Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského
   acquis na druhé straně společně, bez ohledu na úroveň schůze.
   Společné konání těchto schůzí vyžaduje pragmatické ujednání o úřadu předsednictví
   těchto schůzí v případech, kdy má toto předsednictví být vykonáváno přidruženými státy
   podle Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou
   konfederací o přidružení Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského
   acquis nebo dohody uzavřené Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským
   královstvím o přidružení těchto zemí k provádění, používání a rozvoji schengenského
   acquis.
   Přidružené země vyslovily přání postoupit podle potřeby výkon svého předsednictví a
   rotovat jej mezi sebou v abecedním pořadí podle jména od okamžiku, kdy vstoupí
   v platnost Dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou
   konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji
   schengenského acquis.
   V dne
CS                                              51                                        CS
 ---pagebreak---                                        DOHODNUTÝ ZÁPIS
   z jednání o Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou
   konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji
   schengenského acquis
   Delegace, které se zúčastnily jednání o dohodě
   –         prohlašují k čl. 7 odst. 2 písm. b), že
   pravidelné a přímé kontakty mezi generálním sekretariátem Rady a švýcarskou misí u
   Evropských společenství budou zřízeny za účelem informovat Švýcarsko o stavu postupů
   pro přijetí relevantních aktů a opatření Evropské unie tak, aby Švýcarsku mohlo co
   možná nejrychleji zahájit postup přejímání rozvoje acquis.
   –         konstatují o příloze B směrnice Rady 91/477/EHS ze dne 18. června 1991 o
             kontrole nabývání a držení střelných zbraní, že
   výše uvedená směrnice se podle národní legislativy nevztahuje na nákup a držení zbraní a
   munice ozbrojených sil. Současný švýcarský systém zápůjčky vojenských zbraní v rámci
   dobrovolných kurzů pro mladé střelce, zápůjčky vojenských zbraní během povinné
   služby a také postoupení přidělené zbraně (služební zbraně) změněné na střelnou
   poloautomatickou zbraň vojákům, kteří opouštějí armádu, spadá do rámce této výjimky,
   a proto není dotčeno schengenským acquis, ale je upraveno relevantní švýcarskou
   legislativou.
   –         berou na vědomí ohledně Eurojustu a Evropské soudní sítě
   zájem rozvíjet možnosti spolupráce Švýcarska v činnostech Eurojustu a, bude-li to
   možné, v činnostech Evropské soudní sítě.
   V. dne.
CS                                                   52                                     CS
 ---pagebreak---                                                 DOHODA
           mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a
      mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v
                            některém z členských států nebo ve Švýcarsku
   EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
   a
   ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE,
   (dále jen „smluvní strany“),
   VZHLEDEM K TOMU, že Rada Evropské unie přijala nařízení (ES) č.° 343/2003 ze
   dne 18. února 2003 o stanovení kritérií a mechanismů určení členského státu příslušného
   pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států státním příslušníkem
   třetí země35 (dále jen „dublinské nařízení“), které nahradilo Dublinskou úmluvu o určení
   státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států
   Evropských společenství, podepsané v Dublinu dne 15. června 199036 (dále jen
   „Dublinská úmluva“), a že Komise Evropských společenství přijala nařízení (ES) č.°
   1560/2003 ze dne 2. září 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady
   (ES) č.° 343/2003 o stanovení kritérií a mechanismů určení členského státu příslušného
   pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států státním příslušníkem
   třetí země37 (dále jen „prováděcí nařízení k dublinskému nařízení“);
   VZHLEDEM K TOMU, že Rada Evropské unie přijala nařízení (ES) č.° 2725/2000 ze
   dne 11. prosince 2000 o zřízení systému Eurodac pro porovnávání otisků prstů za účelem
   účinného uplatňování Dublinské úmluvy, aby přispěla k určení smluvní strany, která je
   podle Dublinské úmluvy příslušná pro posouzení žádosti o azyl38 (dále jen „nařízení o
   Eurodacu“) a nařízení (ES) č.° 407/2002 ze 28. února 2002, kterým se stanoví některá
   prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 2725/2000 o zřízení systému Eurodac pro
   porovnávání otisků prstů za účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy39 (dále jen
   „prováděcí pravidla o způsobech uplatňování systému Eurodac“);
   VZHLEDEM K TOMU, že směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne
   24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a
   volném pohybu těchto údajů40 (dále jen „směrnice o ochraně osobních údajů“) musí být
   Švýcarskou konfederací uplatňována tak, jak je uplatňována členskými státy Evropské
   unie při zpracování údajů pro účely této dohody;
   S OHLEDEM na zeměpisnou polohu Švýcarské konfederace;
   35
           Úř. věst. č. 50, 25.2.2003, s. 1.
   36
           Úř. věst. č. 254, 19.8.1997, s.1.
   37
           Úř. věst. č. 222, 5.9.2003, s. 3.
   38
           Úř. věst. č. 316, 15.12.2000, s. 1.
   39
           Úř. věst. č. 62, 5.3.2002, s. 1.
   40
           Úř. věst. č. 281, 23.11.1995, s. 31.
CS                                                  53                                      CS
 ---pagebreak---    VZHLEDEM K TOMU, že účast Švýcarské konfederace v acquis Společenství
   zahrnutém v dublinském nařízení a nařízení o Eurodacu (dále jen „acquis
   Dublin/Eurodac“) umožní prohloubit spolupráci mezi Evropským společenstvím a
   Švýcarskou konfederací;
   VZHLEDEM K TOMU, že Evropské společenství uzavřelo s Islandskou republikou a
   Norským královstvím dohodu o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro
   posouzení žádosti o azyl podané na základě Dublinské úmluvy v členském státě, na
   Islandu nebo v Norsku41;
   VZHLEDEM K TOMU, že je žádoucí, aby Švýcarská konfederace byla přidružena na
   základě rovnosti s Islandem a Norskem k provádění, uplatňování a rozvoji acquis
   „Dublin/Eurodac“;
   VZHLEDEM K TOMU, že je vhodné uzavřít mezi Evropským společenstvím a
   Švýcarskou konfederací dohodu, zahrnující práva a povinnosti obdobná těm, která jsou
   uzavřena mezi Evropským společenstvím z jedné strany a Islandem a Norskem z druhé
   strany;
   Z PŘESVĚDČENÍ, že je nezbytné organizovat spolupráci mezi Evropským
   společenstvím a Švýcarskou konfederací vzhledem k provádění, praktickému uplatňování
   a následnému rozvoji acquis „Dublin/Eurodac“;
   VZHLEDEM K TOMU, že je nezbytné k přidružení Švýcarské konfederace k činnostem
   Evropského společenství v oblasti zahrnuté touto dohodou a k umožnění její účasti ve
   výše uvedených činnostech, zřídit výbor podle institucionálního vzoru použitého při
   přidružení Islandu a Norska;
   VZHLEDEM K TOMU, že spolupráce v oblastech, na něž se vztahuje dublinské nařízení
   a nařízení o Eurodacu, spočívá na principech svobody, demokracie, právního státu a
   dodržování lidských práv tak, jak jsou zejména zaručována Evropskou úmluvou o
   ochraně lidských práv a základních svobod ze dne 4. listopadu 1950;
   VZHLEDEM K TOMU, že ustanovení hlavy IV Smlouvy o založení Evropského
   společenství a aktů, přijatých na základě zmíněné hlavy nejsou uplatňovány v Dánském
   království na základě Protokolu o postoji Dánska, připojeného Amsterodamskou
   smlouvou ke smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství,
   ale bylo by vhodné vytvořit pro Švýcarskou konfederaci a Dánsko možnost uplatňovat v
   jejich vzájemných vztazích základní ustanovení této dohody;
   VZHLEDEM K TOMU, že je nezbytné zajistit, aby státy, se kterými Evropské
   společenství zřídilo přidružení, vztahující se k provádění, uplatňování a rozvoji acquis
   „Dublin/Eurodac“, uplatňovaly toto acquis rovněž ve svých vzájemných vztazích;
   VZHLEDEM K TOMU, že řádné fungování acquis „Dublin/Eurodac“ vyžaduje
   souběžné uplatňování této dohody s dohodami o provádění a rozvoji acquis
   "Dublin/Eurodac" mezi jednotlivými přidruženými stranami, kterými jsou stanoveny
   jejich vzájemné vztahy;
   41
           Úř. věst. č. 93, 3.4.2001, s. 38.
CS                                               54                                         CS
 ---pagebreak---    S OHLEDEM na přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a rozvoji
   schengenského acquis;
   VZHLEDEM k vazbě mezi schengenským acquis a acquis „Dublin/Eurodac“;
   VZHLEDEM K TOMU, že tato vazba vyžaduje souběžné uplatňování acquis
   „Dublin/Eurodac“ se schengenským acquis;
   SE DOHODLY NA TĚCHTO USTANOVENÍCH:
                                           Článek 1
   1.      Ustanovení
   – dublinské nařízení,
   – nařízení o Eurodacu,
   – prováděcí nařízení k nařízení o Eurodacu,
   – prováděcí nařízení k dublinskému nařízení
   jsou Švýcarskou konfederací prováděna (dále jen „Švýcarsko“) a uplatňována v jejích
   vztazích se členskými státy Evropské unie (dále jen „členské státy“).
   2.      Členské státy uplatňují vzhledem ke Švýcarsku nařízení uvedená v odstavci 1.
   3.      Aniž je dotčen článek 4, akty a opatření přijaté Evropským společenstvím, které
   pozměňují nebo doplňují ustanovení odstavce 1, a rozhodnutí přijatá podle postupů
   stanovenými těmito ustanoveními jsou ze strany Švýcarska rovněž prováděna a
   uplatňována.
   4.      Ustanovení směrnice o ochraně osobních údajů tak, jak jsou uplatňována v
   členských státech, pokud se jedná o údaje zpracovávané za účelem provádění a
   uplatňování ustanovení podle odstavce 1, jsou ze strany Švýcarska obdobně prováděna a
   uplatňována.
   5.      Pro účely odstavců 1 a 2 se má za to, že odkazy na „členské státy“ v ustanoveních
   uvedených v odstavci 1 zahrnují Švýcarsko.
                                           Článek 2
   1.      Během vypracování nových legislativních ustanovení pozměňujících nebo
   doplňujících ustanovení článku 1 Komise Evropských společenství (dále jen „Komise“)
   neformálním způsobem konzultuje vypracování návrhů se švýcarskými odborníky tak,
   jak je konzultuje s odborníky členských států.
   2.      Pokud Komise předá své návrhy uvedené v odstavci 1 Evropskému parlamentu a
   Radě (dále jen „Rada“), zašle jejich kopie do Švýcarska.
CS                                                55                                         CS
 ---pagebreak---    Na požádání jedné ze smluvních stran se může ve smíšeném výboru zřízeném článkem 3
   uskutečnit výměna předběžných názorů.
   3.      V rámci trvalého procesu předávání informací a konzultací se smluvní strany
   opětovně vzájemně konzultují na žádost jedné z nich na zasedání smíšeného výboru v
   důležitých okamžicích fáze, která předchází přijetí zákonných ustanovení uvedených v
   odstavci 1.
   4.      V průběhu fáze předávání informací a konzultací smluvní strany v dobré víře
   spolupracují, aby na konci procesu byly usnadněny činnosti smíšeného výboru podle této
   dohody.
   5.      Zástupci švýcarské vlády jsou na zasedání smíšeného výboru oprávněni
   vyjadřovat své připomínky týkající se otázek uvedených v odstavci 1.
   6.      Komise zajistí švýcarským odborníkům co možná nejširší účast podle příslušných
   oblastí při přípravě předloh opatření, která mají být dále předložena výborům
   nápomocným Komisi při provádění její výkonné moci. Během vypracování opatření
   Komise konzultuje také se švýcarskými odborníky tak, jako s odborníky z členských
   států.
   7.      V případě, že se věc předkládá Radě v souladu s postupem použitelným pro
   příslušný typ výboru, předá Komise Radě názory švýcarských odborníků.
                                           Článek 3
   1.      Zřizuje se smíšený výbor složený z představitelů smluvních stran.
   2.      Smíšený výbor přijímá svůj vnitřní řád dohodou.
   3.      Smíšený výbor se schází z podnětu svého předsedy/předsedkyně nebo na žádost
   jednoho ze svých členů.
   4.      Smíšený výbor se schází podle potřeb na příslušné úrovni, aby přezkoumal
   praktické provádění a uplatňování ustanovení uvedených v článku 1 a projednal výměnu
   názorů k vypracování aktů a opatření pozměňujících nebo doplňujících ustanovení
   uvedená v článku 1.
   Předpokládá se, že veškerá výměna informací, týkajících se této dohody bude provedena
   v rámci zmocnění smíšeného výboru.
   5.      Předsednictví smíšeného výboru se provádí střídáním během období šesti měsíců
   zástupce Evropského společenství a zástupce švýcarské vlády.
                                           Článek 4
   1.      S výhradou odstavce 2, pokud Rada přijme akty nebo opatření pozměňující nebo
   doplňující ustanovení článku 1 a pokud jsou akty nebo opatření přijata podle postupů,
CS                                               56                                       CS
 ---pagebreak---    stanovených těmito ustanoveními, jsou tyto akty nebo opatření uplatňována členskými
   státy a Švýcarskem souběžně, není-li jasně stanoveno jinak.
   2.       Komise bezodkladně oznámí Švýcarsku lhůtu přijetí aktů nebo opatření,
   ustanovených v odstavci 1. Švýcarsko se vysloví k přijetí jejich obsahu a o jejich
   zavedení do svého vnitřního právního řádu. Toto rozhodnutí oznámí Komisi ve lhůtě
   třiceti dní po přijetí příslušných aktů nebo opatření.
   3.       Jestliže obsah výše zmíněných aktů nebo nařízení může být pro Švýcarsko
   závazný až po provedení jeho ústavních požadavků, Švýcarsko o tomto bude informovat
   Komisi ve svém oznámení. Švýcarsko bude bezodkladně a písemně informovat Komisi o
   provedení všech ústavních požadavků. V případě, že není požadováno referendum,
   oznámení se provede bezprostředně po vypršení lhůty pro referendum. Jestliže je
   požadováno referendum, má Švýcarsko k provedení oznámení k dispozici lhůtu
   maximálně dvou let od oznámení Komisi. Od stanoveného data vstupu v platnost aktu
   nebo opatření, týkajícího se Švýcarska až do oznámení provedení ústavních požadavků,
   bude Švýcarsko přechodně v rámci možnosti uplatňovat obsah příslušného aktu nebo
   opatření.
   4.       Jestliže Švýcarsko nemůže přechodně uplatňovat příslušný akt nebo opatření a
   tento stav věci vyvolává obtíže narušením fungování spolupráce podle Dublin/Eurodac,
   bude situace přezkoumána smíšeným výborem. Evropské společenství může vzhledem
   ke Švýcarsku přijmout přiměřená a nezbytná opatření k zajištění řádného fungování
   spolupráce podle Dublin/Eurodac.
   5.       Přijetí aktů a opatření, ustanovených v odstavci 1 ze strany Švýcarska vytváří
   práva a povinnosti mezi Švýcarskem a členskými státy Evropské unie.
   6.       Jestliže:
   a) Švýcarsko oznámí rozhodnutí nepřijmout obsah aktu nebo opatření ustanoveného v
   odstavci 1, ve kterém byly uplatněny postupy, stanovené v této smlouvě, nebo jestliže
   b) Švýcarsko nepřistoupí k oznámení ve lhůtě třiceti dní, stanovené v odstavci 2, nebo
   jestliže
   c) Švýcarsko nepřistoupí k oznámení po vypršení lhůty pro referendum nebo v případě
   referenda ve lhůtě dvou let, stanovené v odstavci 3 nebo nepřistoupí k přechodnému
   uplatňování podle téhož odstavce od stanoveného data vstupu aktu nebo opatření v
   platnost,
   je tato dohoda pozastavena.
   7.       Smíšený výbor přezkoumá otázku, která způsobila pozastavení a ve lhůtě 90 dní
   se pokusí zabránit případu nepřijetí nebo neratifikování. Po přezkoumání všech dalších
   možností k zachování řádného fungování této dohody, včetně možnosti zaznamenání
   stejné platnosti legislativních ustanovení může jednomyslně rozhodnout o obnovení této
   dohody. V případě, že pozastavení této dohody po 90 dnech pokračuje, přestává být
   použitelnou.
CS                                                 57                                      CS
 ---pagebreak---                                            Článek 5
   1.      Aby smluvní strany dosáhly svého cíle, tedy pokud možno jednotného
   uplatňování a výkladu ustanovení podle článku 1, smíšený výbor neustále dohlíží na
   vývoj soudní praxe Soudního dvora Evropských společenství (dále jen „Soudní dvůr“) a
   také na vývoj soudní praxe příslušného švýcarského soudnictví, týkající se těchto
   ustanovení. Za tímto účelem smluvní strany sjednávají bezodkladné vzájemné předávání
   této soudní praxe.
   2.      Švýcarsko je oprávněno předkládat Soudnímu dvoru zápisy nebo písemné
   připomínky, pokud soudní praxe členského státu položí Soudnímu dvoru předběžnou
   otázku, týkající se výkladu ustanovení podle článku 1.
                                           Článek 6
   1.      Švýcarsko bude každý rok předkládat smíšenému výboru zprávu o způsobu,
   jakým jeho správní a právní orgány uplatnily a vykládaly ustanovení podle článku 1,
   popřípadě tak, jak byly vykládány Soudním dvorem.
   2.      Jestliže ve lhůtě dvou měsíců poté, co bylo informováno o podstatném rozdílu
   mezi soudní praxí soudního dvora a soudní praxí švýcarského soudnictví nebo o
   podstatném rozdílu při uplatňování ustanovení, stanovených v článku 1, mezi orgány
   příslušných členských států a švýcarskými orgány, nebyl smíšený výbor schopen zajistit
   jednotné uplatňování a výklad, lze použít postup, stanovený v článku 7.
                                           Článek 7
   1.      V případě sporu o uplatňování nebo výkladu této dohody nebo pokud vznikne
   situace podle čl. 6 odst. 2 bude tato otázka oficiálně zaznamenána jako sporný bod do
   programu jednání smíšeného výboru.
   2.      Smíšený výbor má od data přijetí programu jednání, ve kterém je zaznamenán
   tento spor, 90 dní k jeho vyřízení.
   3.      Jestliže smíšený výbor nemůže spor vyřídit ve lhůtě 90 dní, stanovené v odstavci
   2, prodlužuje se tato lhůta o dalších 90 dní, aby bylo dosaženo konečnému rozhodnutí.
   Pokud v mezích této lhůty smíšený výbor nepřijal rozhodnutí, přestává být tato dohoda
   posledním dnem uvedeného období použitelnou.
                                           Článek 8
   1.      V případě správních a provozních nákladů spojených se zřízením a fungováním
   centrální jednotky Eurodac přináší Švýcarsko do hlavního rozpočtu Evropských
   společenství příspěvek ve výši 7,286% z počáteční referenční částky 11 675 000 EUR a
   od rozpočtového roku 2004 roční příspěvek 7,286% vzhledem k příslušným
   rozpočtovým úvěrům za daný rozpočtový rok.
CS                                               58                                         CS
 ---pagebreak---    Pokud se jedná o další správní a provozní náklady spojené s uplatňováním této dohody
   přináší Švýcarsko za tímto účelem do hlavního rozpočtu Evropských společenství roční
   příspěvek podle hrubého domácího produktu v poměru k hrubého domácího produktu
   celku zúčastněných států.
   2.      Švýcarsko je oprávněno přijímat dokumenty, týkající se této dohody a během
   schůzí smíšeného výboru požadovat tlumočení v úředním jazyce institucí Evropských
   společenství podle svého výběru.
                                            Článek 9
   Švýcarský národní kontrolní úřad, pověřený ochranou údajů a nezávislý kontrolní orgán,
   založený na základě čl. 286 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství
   spolupracují v měřítku nezbytném k přezkoumání jejich funkcí a zejména si vyměňují
   všechny užitečné informace. Tyto dva orgány stanovují způsob své spolupráce podle
   společné dohody.
                                            Článek 10
   1.      Tato dohoda se ničím nedotýká ostatních dohod uzavřených mezi Evropským
   společenstvím a Švýcarskem.
   2.      Tato dohoda se v ničem nedotýká dohod, které mohou být Evropským
   společenstvím v budoucnu uzavřeny se Švýcarskem.
                                            Článek 11
   1.      Dánské království může požádat o účast v této dohodě. Smluvní strany, jednající
   se souhlasem Dánského království, stanoví podmínky pro takovou účast v protokolu k
   této dohodě.
   2.      Švýcarsko uzavře dohodu s Islandskou republikou a Norským královstvím o
   vytvoření vzájemných práv a povinností na základě jejich přidružení, týkajícího se
   provádění, uplatňování a rozvoje acquis Dublin/Eurodac.
                                            Článek 12
   1.      Tato dohoda podléhá ratifikaci nebo schválení smluvních stran. Ratifikační nebo
   schvalovací listiny budou uloženy u generálního tajemníka Rady, který je depozitářem.
   2.      Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem v měsíci, který následuje po
   oznámení uložení poslední ratifikační nebo schvalovací listiny smluvních stran
   depozitářem.
   3.      Článek 2 a čl.3 a 4 první věta odst. 2 se prozatímně uplatňují od data podpisu této
   dohody.
CS                                                 59                                          CS
 ---pagebreak---                                             Článek 13
   V případě aktů nebo opatření přijatých po podpisu této dohody, ale před jejím vstupem v
   platnost, začíná běžet období třiceti dní, stanovené v poslední větě čl. 4 odst. 2 od vstupu
   této dohody v platnost.
                                            Článek 14
   1.     Tato dohoda je uplatňována pouze tehdy, pokud jsou rovněž uplatňovány dohody
   podle článku 11.
   2.      Kromě toho je tato dohoda uplatňována pouze tehdy, pokud je rovněž
   uplatňována dohoda mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskem o
   přidružení Švýcarska k provádění, používání a rozvoji schengenského acquis.
                                            Článek 15
   1.     Lichtenštejnsko se může k této dohodě připojit.
   2.     Přistoupení Lichtenštejnska bude předmětem protokolu k této dohodě, ve kterém
   budou stanoveny veškeré důsledky tohoto přistoupení, včetně založení práv a povinností
   mezi Lichtenštejnskem a Švýcarskem z jedné strany, a také mezi Lichtenštejnskem a
   Evropskou unií, Evropským společenstvím a členskými státy z druhé strany.
                                            Článek 16
   1.     Každá smluvní strana může tuto dohodu vypovědět zasláním písemného
   prohlášení depozitáři. Toto prohlášení nabývá účinnosti šest měsíců po uložení.
   2.     Tato dohoda se považuje za vypovězenou, pokud Švýcarsko vypoví jednu z
   dohod uvedených v článku 11 nebo dohodu uvedenou v čl. 14 odst. 2.
   V… dne. ve dvou prvopisech v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském,
   finském, francouzském, irském, italském, maďarském, německém, lotyšském, litevském,
   nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském,
   švédském, a přičemž obě znění mají stejnou platnost.
CS                                                 60                                           CS
 ---pagebreak---                                     ZÁVĚREČNÝ AKT
      dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a
       mechanismech určení státu příslušného pro posouzení žádosti o azyl podané v
                       některém z členských států nebo ve Švýcarsku
   Zplnomocnění zástupci přijali níže uvedená společná prohlášení a připojená k tomuto
   závěrečnému aktu:
   1.      Společné prohlášení smluvních stran o úzkém dialogu;
   2.      Společné prohlášení smluvních stran ke směrnici Evropského parlamentu a Rady
   95/46/ES o ochraně údajů.
   Zplnomocnění zástupci rovněž vzali na vědomí níže uvedená prohlášení, připojená k
   tomuto závěrečnému aktu:
   1.      Prohlášení Švýcarska k čl. 4 odst. 3 o lhůtě přijetí dalšího rozvoje acquis
   Dublin/Eurodac;
   2.      Prohlášení Evropské komise o výborech, které napomáhají Evropské komisi při
   provádění její výkonné moci.
   V. dne.
   Za Evropské společenství:
   Za Švýcarskou konfederaci:
CS                                              61                                      CS
 ---pagebreak---    Společná prohlášení smluvních stran
   Společné prohlášení smluvních stran o úzkém dialogu
   Smluvní strany zdůrazňují význam úzkého plodného dialogu mezi všemi zúčastněnými
   stranami v provádění ustanovení vyjmenovaných v čl. 1 odst. 1 dohody.
   S ohledem na čl. 3 odst. 1 dohody zve Komise odborníky z členských států na schůze
   smíšeného výboru k projednání výměny názorů se Švýcarskem ke všem otázkám,
   uvedeným v dohodě.
   Smluvní strany zaznamenaly vůli členských států k přijetí výše uvedeného pozvání a
   účasti na výměně názorů se Švýcarskem ke všem otázkám, uvedeným v dohodě.
   Společné prohlášení smluvních stran ke směrnici Evropského parlamentu a Rady
   95/46/ES o ochraně údajů
   V rámci dohody se smluvní strany dohodly, že vzhledem ke směrnici Evropského
   parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v
   souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů42, bude účast
   zástupců Švýcarské konfederace uskutečňována podle konceptu založeného na výměně
   dopisů, týkajících se výborů, které napomáhají Evropské komisi v provádění její
   výkonné moci a připojeného k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenství a
   Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, používání a
   rozvoji schengenského acquis.
   Ostatní prohlášení
   Prohlášení Švýcarska k čl. 4 odst. 3 o lhůtě přijetí dalšího rozvoje acquis
   Dublin/Eurodac
   Maximální lhůta dvou let, uvedená v čl. 4 odst. 3 zahrnuje jak schválení, tak i provádění
   aktu nebo opatření. Zahrnuje následující fáze:
   –        přípravná fáze,
   –        parlamentní jednání,
   –        lhůta pro referendum (100 dní od oficiálního zveřejnění) a popřípadě,
   –        referendum (organizace a hlasování).
   Federální rada bude bezodkladně informovat Komisi o provedení každé fáze.
   42
           Úř. věst. č.L 281, 23.11.1995, s. 31.
CS                                                62                                         CS
 ---pagebreak---    Federální rada se zavazuje upotřebit všechny prostředky, aby bylo zajištěno, že jednotlivé
   výše uvedené fáze se odvíjejí co možná nejrychleji.
   Prohlášení Evropské komise o výborech, které napomáhají Evropské komisi při
   provádění její výkonné moci
   Současné výbory, které napomáhají Evropské komisi v provádění její výkonné moci v
   oblasti provádění, používání a rozvoje acquis "Dublin/Eurodac", jsou:
   –        výbor ustanovený článkem 27 nařízení Rady (ES) č.° 343/2003 ze dne 18. února
            2003 o stanovení kritérií a mechanismů určení členského státu příslušného pro
            posouzení žádosti o azyl podané v některém z členských států státním
            příslušníkem třetí země43 („dublinský výbor“) a
   –        výbor ustanovený článkem 23 nařízení Rady (ES) č.° 2725/2000 ze dne 11.
            prosince 2000 o zřízení systému Eurodac pro porovnávání otisků prstů za
            účelem účinného uplatňování Dublinské úmluvy44 („výbor Eurodac“).
   43
           Úř. věst. č. L 50, 25.2.2003, s. 1.
   44
           Úř. věst. č. L 316, 15.12.2000, s. 1.
CS                                               63                                           CS
 ---pagebreak---                 SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O SPOLEČNÝCH SCHŮZÍCH
   Delegace Evropské komise,
   delegace zastupující vlády Islandské republiky a Norského království,
   delegace zastupující vládu Švýcarské konfederace,
   se rozhodly společně zorganizovat schůzi smíšených výborů založených smlouvou mezi
   Evropským společenstvím a Islandem a Norskem o kritériích a mechanismech určení
   státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států
   nebo Islandu či v Norsku na jedné straně a smlouvou mezi Evropským společenstvím a
   Švýcarskou konfederací o kritériích a mechanismech určení státu příslušného pro
   posuzování žádosti o azyl podané v členském státě nebo ve Švýcarsku na straně druhé.
   Konání těchto schůzí společně vyžaduje pragmatické ujednání o úřadu předsednictví
   těchto schůzí, když má toto předsednictví být vykonáváno přidruženými státy podle
   smlouvy mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích a
   mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém
   z členských států nebo Švýcarsku nebo smlouvy mezi Evropským společenstvím a
   republikou Island a Norským královstvím o kritériích a mechanismech určení státu
   příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané v některém z členských států nebo
   Islandu nebo Norsku.
   Přidružené země vyslovily přání postoupit podle potřeby vykonávání svého předsednictví
   a rotovat jej mezi sebou v abecedním pořadí podle jména od okamžiku, kdy vstoupí
   v platnost smlouva mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o kritériích
   a mechanismech určení státu příslušného pro posuzování žádosti o azyl podané
   v některém z členských států nebo Švýcarsku.
   V dne
CS                                              64                                        CS
 ---pagebreak---                          LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s):         Area of freedom, security and justice
   Activities :    External borders, visa policy and free movement of people
                   Policy Strategy and Coordination
   TITLE   OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, THE EUROPEAN
            COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING THE LATTER’S
            ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION, APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
            SCHENGEN ACQUIS
   1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
            18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)
            18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)
            18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
            the external borders
   2.       OVERALL FIGURES
   2.1.     Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment
   2.2.     Period of application:
            Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
            ratifications)
            Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:
            NOT APPLICABLE
   (a)      Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
            intervention) (see point 6.1.1)
CS                                               65                                     CS
 ---pagebreak---                                                         € million (to three decimal places)
                                                                              [n+5
                                                                               and
                                Year     [n+1]  [n+2]     [n+3]    [n+4]     subs.     Tot
                                 [n]                                         Years]     al
          Commitments
            Payments
   (b)      Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
           Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
            payments
         TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                  Proposal is compatible with existing financial programming.
                  Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                  perspective.
                  Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                  Agreement.
CS                                               66                                            CS
 ---pagebreak---    2.5.     Financial impact on revenue:45
                     Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                     regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]      Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:
                                                                     (€ million to two decimal place)
                                                   Prior to          Situation following action
                                                    action
         Budget line           Revenue             2003       2005 2006    2007       2008    2009    2010
          18 08 02    a) Revenue in absolute terms           0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03
                      b) Change in revenue         ∆         0.73 -0.70 -           -       -       -
          18 08 03    a) Revenue in absolute terms           0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55
                      b) Change in revenue         ∆         0.45 0.10 -            -       -       -
          18 02 03    a) Revenue in absolute terms           0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27
                      b) Change in revenue         ∆         0.11 0.16 -            -       -       -
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure                New             EFTA        Contributions              Heading in
                                                   contribution     form applicant               financial
                                                                        countries              perspective
    Non-comp              Diff            NO               NO               NO                     No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Articles 62 and 63 TCE
   Articles 24 and 38 TUE
   Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
   Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
   and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).
   45
           For further information, see separate explanatory note.
CS                                                          67                                             CS
 ---pagebreak---    5.         DESCRIPTION AND GROUNDS
              NOT APPLICABLE
   5.1.       Need for Community intervention 46
   5.1.1.     Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.     Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   5.1.3.     Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.       Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   5.3.       Methods of implementation
   N/A
   6.         FINANCIAL IMPACT
              NOT APPLICABLE
   6.1.       Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   6.1.1.     Financial intervention
                                                 Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown               [Year         [n+1]       [n+2] [n+3]       [n+4]    [n+5 and   Total
                                       n]                                                  subs.
                                                                                          Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                       TOTAL
   46
            For further information, see separate explanatory note.
CS                                                        68                                             CS
 ---pagebreak---    6.1.2.      Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
               (commitment appropriations)
                                  [Year    [n+1]    [n+2]    [n+3]    [n+4]     [n+5    Total
                                    n]                                           and
                                                                               subs.
                                                                               years]
   1)        Technical        and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
   b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and       maintenance       of
   computerised management
   systems
                       Subtotal 1
   2) Support expenditure
   a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)       Information       and
   publications
                       Subtotal 2
                        TOTAL
CS                                               69                                          CS
 ---pagebreak---    6.2.      Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
             programming period)47
                                                  Commitments (in € million to three decimal places)
               Breakdown                         Type              Number of      Average unit    Total cost
                                              of outputs             outputs         cost
                                           (projects, files )                                  (total for years
                                                                 (total for years                   1…n)
                                                                      1…n)
                                                  1                      2             3          4=(2X3)
   Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
             TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   47
            For further information, see separate explanatory note.
CS                                                            70                                                CS
 ---pagebreak---    7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             NOT APPLICABLE
   7.1.      Impact on human resources
                             Staff to be assigned to management of the
                                                                                 Description of tasks deriving from the
                               action using existing and/or additional
                                                                                                  action
                                              resources
        Types of post                                                      Total
                                 Number of               Number of
                              permanent posts         temporary posts
                       A
   Officials       or
                       B                                                         If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                         tasks may be annexed.
                       C
   Other human resources
   Total
   7.2.      Overall financial impact of human resources
                   Type of human resources                         Amount (€)            Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
   Other human resources
                                       (specify budget line)
                                                       Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
CS                                                        71                                                       CS
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
                                                          Amount €     Method of calculation
   (number and heading)
   Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                               Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             NOT APPLICABLE
   8.1.      Follow-up arrangements
             N/A
   8.2.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
             N/A
CS                                                72                                         CS
 ---pagebreak---    9.        ANTI-FRAUD MEASURES
             N/A
   Annex
   Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
   and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)
   1. Administrative costs:
   1.1. Mixed Committee:
   The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
   form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
   has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
   integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
   Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
   For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
   included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
   Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
   rounded.
   The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
   based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
   Norway and Iceland in their Agreement.
   As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
   Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
   the recovery of this financial contribution.
   1.2. Other administrative costs:
   Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
   exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
   for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.
   There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
   Agreement.
   2. Costs related to the functioning of Schengen:
   According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
   Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
   GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
   indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
   budgetary years 2002-2005.
CS                                                  73                                       CS
 ---pagebreak---    According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
   Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
   the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
   amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
   Agency, the first budgetary year will be 2005.
   The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
   based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.
   For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
   the budget.
   For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
   figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
   appropriations).
   Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.
CS                                               74                                        CS
 ---pagebreak---                         LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
   Policy area(s): Area of freedom, security and justice
   Activity: Policy Strategy and Coordination
   TITLE  OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND SWITZERLAND
           CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE STATE
           RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR ASYLUM LOGED IN A MEMBER STATE
           OR IN SWITZERLAND
   1.      BUDGET LINE(S) + HEADING(S)
           18.08.04 Eurodac
   2.      OVERALL FIGURES
   2.1.    Total allocation for action (Part B): € million for commitment
   2.2.    Period of application:
           Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
           ratifications)
           Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled
   2.3.    Overall multiannual estimate of expenditure:
           NOT APPLICABLE
   (a)     Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
           intervention) (see point 6.1.1)
                                                      € million (to three decimal places)
                                                                           [n+5
                                                                            and
                               Year     [n+1]  [n+2]    [n+3]    [n+4]     subs.   Total
                                [n]                                       Years]
          Commitments
            Payments
   (b)     Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)
          Commitments
            Payments
CS                                              75                                          CS
 ---pagebreak---            Subtotal a+b
       Commitments
       Payments
   (c)      Overall financial impact of human resources and other administrative
            expenditure
            (see points 7.2 and 7.3)
          Commitments/
            payments
         TOTAL a+b+c
       Commitments
       Payments
   2.4.     Compatibility with financial programming and financial perspective
                    Proposal is compatible with existing financial programming.
                    Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                    perspective.
                    Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                    Agreement.
   2.5.     Financial impact on revenue:48
                    Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                    regarding implementation of a measure)
            OR
            [x]     Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
                    (indicative):
   48
           For further information, see separate explanatory note.
CS                                                       76                                      CS
 ---pagebreak---                                                                      (€ million to one decimal place)
                                                  Prior to                 Situation following action
                                                   action
         Budget line          Revenue             [Year      [2005] [2006] [2007] [2008] [2009] [2010]
                                                   n-1]
          18 08 04   a) Revenue in absolute terms           1.11    0.11     0.11         0.11       0.11 0.11
                     b) Change in revenue         ∆         1.11    -1.00    -            -          -    -
   3.       BUDGET CHARACTERISTICS
      Type of expenditure               New             EFTA         Contributions           Heading in
                                                   contribution     form applicant            financial
                                                                       countries             perspective
    Non-comp             Diff            NO               NO              NO                     No 3
   4.       LEGAL BASIS
   Article 63 TCE
   Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
   and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
   Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).
   5.       DESCRIPTION AND GROUNDS
            not applicable
   5.1.     Need for Community intervention49
   5.1.1.   Objectives pursued
   N/A
   5.1.2.   Measures taken in connection with ex ante evaluation
   N/A
   5.1.3.   Measures taken following ex post evaluation
   N/A
   5.2.     Action envisaged and budget intervention arrangements
   N/A
   49
           For further information, see separate explanatory note.
CS                                                         77                                                  CS
 ---pagebreak---    5.3.       Methods of implementation
   N/A
   6.         FINANCIAL IMPACT
              N/A
   6.1.       Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)
   (The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
   by the breakdown in Table 6.2. )
   6.1.1.     Financial intervention
                                         Commitments (in € million to three decimal places)
            Breakdown             [Year  [n+1]       [n+2]     [n+3]     [n+4]      [n+5     Total
                                    n]                                               and
                                                                                    subs.
                                                                                   Years]
   Action 1
   Action 2
   etc.
                        TOTAL
   6.1.2.    Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
             (commitment appropriations)
                                  [Year  [n+1]       [n+2]     [n+3]     [n+4]      [n+5     Total
                                    n]                                               and
                                                                                    subs.
                                                                                   years]
   1)       Technical         and
   administrative assistance
   a) Technical        assistance
   offices
CS                                                78                                              CS
 ---pagebreak---    b) Other technical and
   administrative assistance:
   - intra muros:
   - extra muros:
   of which for construction
   and       maintenance        of
   computerised management
   systems
                        Subtotal 1
   2) Support expenditure
   a) Studies
   b) Meetings of experts
   c)       Information        and
   publications
                        Subtotal 2
                         TOTAL
    6.2.       Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
               programming period)50
    (Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
    taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)
    50
              For further information, see separate explanatory note.
CS                                                          79                                  CS
 ---pagebreak---                                               Commitments (in € million to three decimal places)
               Breakdown                     Type              Number of           Average unit           Total cost
                                          of outputs             outputs               cost
                                       (projects, files )                                              (total for years
                                                             (total for years                               1…n)
                                                                  1…n)
                                              1                      2                   3                 4=(2X3)
   Action 1
   - Measure 1
   - Measure 2
   Action 2
   - Measure 1
   - Measure 2
   - Measure 3
   etc.
             TOTAL COST
   If necessary explain the method of calculation
   7.        IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE
             N/A
   7.1.      Impact on human resources
                          Staff to be assigned to management of the
                                                                                      Description of tasks deriving from the
                            action using existing and/or additional
                                                                                                       action
                                           resources
        Types of post                                                        Total
                              Number of                 Number of
                           permanent posts           temporary posts
                      A
   Officials       or
                      B                                                               If necessary, a fuller description of the
   temporary staff
                                                                                              tasks may be annexed.
                      C
   Other human resources
   Total
CS                                                        80                                                            CS
 ---pagebreak---    7.2.      Overall financial impact of human resources
                  Type of human resources                 Amount (€) Method of calculation *
   Officials
   Temporary staff
   Other human resources
                                    (specify budget line)
                                                   Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
CS                                                     81                                    CS
 ---pagebreak---    7.3.      Other administrative expenditure deriving from the action
   Budget line
   (number and heading)                                   Amount €     Method of calculation
   Overall allocation (Title A7)
   A0701 – Missions
   A07030 – Meetings
   A07031 – Compulsory committees 1
   A07032 – Non-compulsory committees 1
   A07040 – Conferences
   A0705 – Studies and consultations
   Other expenditure (specify)
   Information systems (A-5001/A-4300)
   Other expenditure - Part A (specify)
                                               Total
   The amounts are total expenditure for twelve months.
   1
      Specify the type of committee and the group to which it belongs.
   I.      Annual total (7.2 + 7.3)                          €
   II.     Duration of action                                years
   III.    Total cost of action (I x II)                     €
   8.        FOLLOW-UP AND EVALUATION
             N/A
   8.1.      Follow-up arrangements
   N/A
   8.2.      Arrangements and schedule for the planned evaluation
   N/A
   9.        ANTI-FRAUD MEASURES
   N/A
CS                                                82                                         CS
 ---pagebreak---    Annex
   1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).
   The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
   Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
   association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).
   The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
   and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
   and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.
   It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
   the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
   Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
   negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
   amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
   included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
   2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
   2000-2005.
   The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
   based on the amounts published in the corresponding budgets.
   The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
   PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
   financial programming for the year 2006.
   2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:
   For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
   involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
   This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
   already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
   40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
   attached to the Agreement.
   Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
   meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.
   Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
   Switzerland in this Joint Committee.
CS                                                83                                         CS