CELEX: 21994A1231(39)
Language: sl
Date: 1994-12-22 00:00:00
Title: Drugi dodatni protokol k Evropskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani ter k Začasnemu sporazumu o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo na eni strani in Romunijo na drugi strani

Pomembno pravno obvestilo

|

21994A1231(39)

Uradni list L 366 , 31/12/1994 str. 0025 - 0027 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 37 str. 0275  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 37 str. 0275 

		Drugi dodatni protokolk Evropskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani ter k Začasnemu sporazumu o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo na eni strani in Romunijo na drugi straniEVROPSKA SKUPNOST IN EVROPSKA SKUPNOST ZA PREMOG IN JEKLO, v nadaljnjem besedilu "Skupnost"na eni strani inROMUNIJAna drugi strani, STA SEKER je bil Evropski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami in Romunijo (v nadaljnjem besedilu "Evropski sporazum"), podpisan v Bruslju 1. februarja 1993 in še ni začel veljati;KER SO do začetka veljavnosti Evropskega sporazuma njegove določbe o trgovini in trgovinskih zadevah od 1. maja 1993 začele veljati z Začasnim sporazumom o trgovini in trgovinskih zadevah med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo na eni strani in Romunijo na drugi strani (v nadaljnjem besedilu "Začasni sporazum"), podpisanim v Bruslju 1. februarja 1993;KER sta bila Evropski sporazum in Začasni sporazum spremenjena z Dodatnim protokolom, podpisanim 21. decembra 1993, v nadaljnjem besedilu Prvi dodatni protokol,OB PRIZNAVANJU bistvenega pomena trgovine na prehodu v tržno gospodarstvo,OB UPOŠTEVANJU pripravljenosti Skupnosti, da uskladi romunski časovni razpored trgovinskih določb iz Evropskega in Začasnega sporazuma z razporedom višegrajskih pridruženih držav,OB UPOŠTEVANJU ciljev Evropskega sporazuma in zlasti tistih iz člena 1 Evropskega sporazuma,OB UPOŠTEVANJU Začasnega sporazuma,ODLOČILI skleniti ta protokol in sta v ta namen imenovali svoje pooblaščence:ZA EVROPSKO SKUPNOST:ZA ROMUNIJO:KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani oblikiDOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Člen 4(3) Začasnega sporazuma in člen 10(3) Evropskega sporazuma, kakor sta bila spremenjena s Prvim dodatnim protokolom, se nadomestita z naslednjim besedilom:"3. Za izdelke romunskega porekla, naštete v Prilogi III, velja opustitev carin pri uvozu v mejah letnih tarifnih kvot ali plafonov Skupnosti, ki se postopno povečujejo v skladu s pogoji, določenimi v navedeni prilogi, tako da se carine pri uvozu zadevnih izdelkov v celoti odpravijo do konca drugega leta po datumu začetka veljavnosti sporazuma. Istočasno se carine pri uvozu, ki se uporabljajo, kadar so kvote izčrpane ali je bilo zaračunavanje carin ponovno uvedeno za izdelke, za katere velja tarifni plafon, postopno odpravijo od začetka veljavnosti sporazuma z letnimi znižanji za 15 % osnovne dajatve. Preostale dajatve se odpravijo do konca drugega leta."Člen 2Opombe v Prilogi III k Začasnemu sporazumu in Prilogi III k Evropskemu sporazumu se ne uporabljajo več.Člen 3S Prvim dodatnim protokolom se točka 1(b) uvodnega odstavka iz prilog XIa, XIIIa in XIIIb k Začasnemu sporazumu in prilog XIa, XIIa in XIIb k Evropskemu sporazumu nadomesti z naslednjim besedilom:"1. (b) Količine v tonah, določene za četrto leto, se ne uporabljajo in količine, določene za peto leto, se uporabljajo za četrto leto, ki se začne 1. julija 1995."Člen 41. V uvodnem odstavku člena 2(1) Protokola 1 o tekstilnih izdelkih in oblačilih k Začasnemu sporazumu in Protokola 1 o tekstilnih izdelkih in oblačilih k Evropskemu sporazumu, kakor je bil spremenjen s Prvim dodatnim protokolom, se "odprava ob koncu obdobja petih let" nadomesti z "odprava ob koncu obdobja štirih let".2. Zadnji dve alinei člena 2(1) Protokola 1 o tekstilnih izdelkih in oblačilih k Začasnemu sporazumu in Protokola 1 o tekstilnih izdelkih in oblačilih k Evropskemu sporazumu, kakor je bil spremenjen s Prvim dodatnim protokolom, se nadomestita z naslednjim besedilom:"preostale dajatve se odpravijo ob začetku petega leta".Člen 5Člen 2(2) Protokola 2 o izdelkih ESPJ k Začasnemu sporazumu in Protokola 2 o izdelkih ESPJ k Evropskemu sporazumu, kakor je bil spremenjen s Prvim dodatnim protokolom, se nadomesti z naslednjim besedilom:"2. Nadaljnja znižanja na 60, 40 in 0 % osnovne dajatve se izvedejo na začetku drugega, tretjega oziroma četrtega leta po začetku veljavnosti Sporazuma."Člen 6V Prilogi A Protokola 3 o predelanih kmetijskih proizvodih k Začasnemu sporazumu in Protokola 3 o predelanih kmetijskih proizvodih k Evropskemu sporazumu se število let, po katerih se uporablja končna stopnja dajatve, kot je določena v stolpcu 7, spremeni s štiri na tri leta za proizvode iz oznak KN 1803, 18040000 in 18050000 ter 18061010 - drugo.V Prilogi B Protokola 3 o predelanih kmetijskih proizvodih k Začasnemu sporazumu in Protokola 3 o predelanih kmetijskih proizvodih k Evropskemu sporazumu se črtajo količine v tonah, določene za leto 1996, in se od leta 1996 naprej uporabljajo količine v tonah, določene za leto 1997 in naprej.Člen 7V Prilogi II in Prilogi k Dodatku B Dodatnega protokola k Evropskemu sporazumu o trgovini s tekstilnimi izdelki med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko Romunijo se črtajo količinske omejitve, določene za leto 1998.V Potrjenem zapisniku št. 5 se "petletno obdobje, ki se začne 1. januarja 1994", nadomesti s "štiriletno obdobje, ki se začne 1. januarja 1994".Člen 8Ta protokol je sestavni del Začasnega sporazuma in Evropskega sporazuma.Člen 9Ta protokol začne veljati prvi dan meseca, ki sledi datumu, ko pogodbenici druga drugo obvestita, da so končani postopki, potrebni za ta namen. Ta protokol se uporablja od 1. januarja 1995.Če bi ta protokol začel veljati po 1. januarju 1995, se vse plačane dajatve, ki jih ne bi bilo treba plačati, če bi protokol začel veljati in bi se njegove določbe izvajale na ta datum, povrnejo in se taka povrnitev šteje, da je v celoti izpolnjena zahteva, da se takih dajatev ne zaračunava.Člen 10Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in romunskem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Za SkupnostZa Romunijo--------------------------------------------------