CELEX: 51995PC0426
Language: it
Date: 1995-09-13
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione degli accordi sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità europea, da un lato, e la Repubblica d' Islanda, il Regno di Norvegia e la Confederazione elvetica, dall' altro, in merito a taluni prodotti agricoli

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ' EUROPEE
 it  it
it    it
 it  it
                                                Bruxelles, 13.09.1995
                                                COM(95) 426 del"
                                                95/ 0230 (ACC)
                                   Proposta di
                       DECISIONE DEL CONSIGLTO
    relativa alla conclusione degli accordi sotto forma di scambio di lettere
         tra la Comunità europea, da un lato, e la Repubblica d'Islanda,
          il Regno di Norvegia e la Confederazione elvetica, dall'altro,
                        in merito a taluni prodotti agricoli
                        (presentata dalla Commissione)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                            RELAZIONE
1.     In virtù degli articoli 76, 102 e 128 dell'Atto di adesione, a partire dal 1" gennaio
       1995 l'Austria, la Finlandia e la Svezia sono tenute ad applicare le disposizioni degli
       accordi preferenziali conclusi dalla Comunità con alcuni paesi terzi, segnatamente
       l'Islanda, la Norvegia e la Svizzera, restando inteso che le eventuali modifiche
       necessarie a seguito dell'ampliamento saranno oggetto di protocolli aggiuntivi da
       negoziare con i paesi terzi interessati.
2.     Conform emente alle direttive a tal fine adottate dal Consiglio sono stati condotti
       negoziati con i tre paesi suddetti in vista di un adeguamento degli accordi agricoli
       preferenziali da essi conclusi con la Comunità.
       I progetti di accordi sotto forma di scambi di lettere allegati alla presente relazione
       sono il risultato di detti negoziati.
3.     L'adeguamento prevede essenzialmente:
       - l'estensione alla Comunità ampliata delle concessioni agricole bilaterali esistenti tra
           la Comunità a dodici e i tre paesi terzi in causa;
       - la conferma, nella misura del possibile, delle concessioni bilaterali (preferenziali)
           applicabili prima dell'ampliamento fra i tre nuovi Stati membri e i suddetti paesi
           terzi, fermo restando che tutti gli accordi bilaterali conclusi anteriormente dai nuovi
           Stati membri sono ormai da considerarsi privi di validità.
4.     In sede di negoziato, la Norvegia ha inoltre chiesto di regolarizzare la situazione delle
       proprie esportazioni di formaggi verso le isole Canarie. Dal 1° luglio 1992, alle
       Canarie è infatti applicabile un nuovo regime all'importazione di formaggi che
       interessa le esportazioni tradizionali di formaggi dalla Norvegia e che richiede
       un'adeguata compensazione a favore di quest'ultima.
       La soluzione convenuta consiste nell'adeguare l'accordo bilaterale CE/Norvegia sugli
       scambi reciproci di formaggi aumentando il contingente all'importazione nella
       Comunità di complessive 43 t di formaggio "Jarlsberg"; tale aumento comprende, da
       un lato, la compensazione propriamente detta per la perdita subita dalla Norvegia
       (13 t) e, dall'altro, i quantitativi tradizionalmente importati dalle Canarie.
       Occorre tuttavia osservare che questa soluzione è valida solo a condizione che la
       Norvegia accetti, tramite uno scambio di lettere, di rinunciare ad ogni ulteriore
       compensazione per i formaggi non contemplati nell'accordo CE/Norvegia del 1986,
       concluso a seguito dell'adesione della Spagna alla Comunità1*.
5.     In data 19 giugno, il gruppo EFTA del Consiglio ha espresso parere favorevole in
       merito all'impostazione adottata e all'esito dei negoziati condotti con la Norvegia.
   (i)
       GU n. L 328 del 22 11.1986, pag. 76
 ---pagebreak---                                   DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                                  del
            relativa alla conclusione degli accordi sotto forma di scambio di lettere
                 tra la Comunità europea, da un lato, e la Repubblica d'Islanda,
                  il Regno di Norvegia e la Confederazione elvetica, dall'altro,
                                 in merito a taluni prodotti agricoli
IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
visto il trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare l'articolo 113,
visto l'atto di adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno
di Svezia,
vista la proposta della Commissione,
considerando che occorre approvare gli accordi sotto forma di scambio di lettere tra la
Comunità europea, da un lato, e la repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia e la
Confederazione elvetica, dall'altro, su taluni prodotti agricoli, al fine di tener conto
dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia
all'Unione europea,
DECIDE :
                                              Articolo 1
Sono approvati, a nome della Comunità, gli accordi sotto forma di scambio di lettere tra la
Comunità europea, da un lato, e la Repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia e la
Confederazione elvetica, dall'altro, su taluni prodotti agricoli.
I testi degli scambi di lettere sono acclusi alla presente decisione.
                                              Articolo 2
Le modalità d'applicazione della presente decisione sono adottate dalla Commissione
conformemente alla procedura prevista dall'articolo 30 del regolamento (CEE) n. 804/68 del
Consiglio, del 27 giugno 1968, relativo all'organizzazione comune dei mercati nel settore del
latte e dei prodotti lattiero-caseari(I) o delle corrispondenti disposizioni degli altri regolamenti
 relativi all'organizzazione comune dei mercati.
      (i)
          GU n. L 148 del 28.6.1968, pag. 13
                                                    6
 ---pagebreak---                                           Articolo 3
Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona abilitata a firmare gli accordi
di cui all'articolo 1, allo scopo di impegnare la Comunità.
                                                             Fatto a Bruxelles, il
                                                             Per il Consiglio,
                                                             Il Presidente
 ---pagebreak---                                              ACCORDO
                         sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità
                   europea e la Repubblica d'Islanda su taluni prodotti agricoli
                                                                Bruxelles,
Signor...,
Ho l'onore di far riferimento all'accordo sotto forma di scambio di lettere del 2 maggio 1992
tra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda su taluni prodotti agricoli, nonché ai
negoziati svoltisi tra le due parti per adeguare l'accordo suddetto e fissare, nello spirito
dell'articolo 15 dell'accordo di libero scambio CE-Islanda, il regime degli scambi di taluni
prodotti agricoli a seguito dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di
Finlandia e del Regno di Svezia alla Comunità europea.
Le confermo che questi negoziati hanno permesso di raggiungere i risultati seguenti:
 1.      L'Islanda e la Comunità europea convengono di estendere alla Comunità ampliata, a
         decorrere dal 1° gennaio 1995, le concessioni accordate dalla Repubblica d'Islanda e
         contemplate negli scambi di lettere summenzionati.
2.       A decorrere dal 1" gennaio 1995, la Comunità apre a favore dell'Islanda i contingenti
         tariffari annui che figurano all'allegato I della presente lettera.
3.       Le norme di origine in vista dell'applicazione dei contingenti di cui al precedente
         punto 2 figurano all'allegato II della presente lettera.
Il presente scambio di lettere sarà approvato dalle parti contraenti in conformità delle
rispettive procedure.
Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera.
Voglia gradire, Signor          , i sensi della mia più alta considerazione.
                                                                  Per il governo
                                                           della Repubblica d'Islanda
 ---pagebreak---                                                                 Bruxelles,
Signor         ,
con lettera in data odierna Ella mi ha comunicato quanto segue:
"Ho l'onore di far riferimento all'accordo sotto forma di scambio di lettere del 2 maggio 1992
tra la Comunità europea e la Repubblica d'Islanda su taluni prodotti agricoli, nonché ai
negoziati svoltisi tra le due parti per adeguare l'accordo suddetto e fissare, nello spirito
dell'articolo 15 dell'accordo di libero scambio CE-Islanda, il regime degli scambi di taluni
prodotti agricoli a seguito dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di
Finlandia e del Regno di Svezia alla Comunità europea.
Le confermo che questi negoziati hanno permesso di raggiungere i risultati seguenti:
 1.      L'Islanda e la Comunità europea convengono di estendere alla Comunità ampliata, a
         decorrere dal 1° gennaio 1995, le concessioni accordate dalla Repubblica d'Islanda e
         contemplate negli scambi di lettere summenzionati.
2.       A decorrere dal 1° gennaio 1995, la Comunità apre a favore dell'Islanda i contingenti
         tariffari annui che figurano all'allegato I della presente lettera.
3        Le norme di origine in vista dell'applicazione dei contingenti di cui al precedente
         punto 2 figurano all'allegato II della presente lettera.
Il presente scambio di lettere sarà approvato dalle parti contraenti in conformità delle
rispettive procedure.
Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera."
Mi pregio confermarLe l'accordo della Comunità europea sul contenuto della lettera sopra
citata.
Voglia gradire, Signor ..., i sensi della mia più alta considerazione.
                                                                A nome del Consiglio
                                                                 delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                ALLEGATO I
     CONTINGENTI TARIFFARI CONCESSI DALLA COMUNITÀ EUROPEA
                     ALLA REPUBBLICA D'ISLANDA
   CODICE NC       DESIGNAZIONE            QUANTITATIVO     ALIQUOTA DEL
                                                                  DAZIO
0101 19 10       )cavalli vivi           )100 capi        )esenzione
0101 19 90       )                       )                )
0204             Carni di animali          750 t            esenzione
                 della specie ovina o    equivalente peso
                 caprina, fresche,       carcassa
                 refrigerate o
                 congelate
                                      10
 ---pagebreak---                                        ALLEGATO II
                                      Norme di origine
      Le disposizioni del protocollo n. 3 dell'accordo tra la Comunità europea e la
      Repubblica d'Islanda relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" ed
      ai metodi di cooperazione amministrativa, modificato da ultimo dalla decisione n. 1/94
      del comitato misto CE-Islanda dell'8 marzo 1994(1), si applicano mutatis mutandis ai
      prodotti di cui all'allegato I.
      Le norme specifiche, non contemplate nell'allegato II del suddetto protocollo n. 3,
      relative alle lavorazioni o trasformazioni cui devono essere sottoposti i materiali non
      originari utilizzati nella fabbricazione dei prodotti considerati affinché tali prodotti
      possano avere il carattere di prodotti originari, sono le seguenti:
Voce SA                          Designazione delle merci       Lavorazione o trasformazione
                                                                alla quale devono essere
                                                                sottoposti i materiali non
                                                                originari per ottenere il
                                                                carattere di prodotti originari
        (1)                             (2)                             (3)
        0101                     Cavalli vivi                   Tutti gli animali del
                                                                capitolo 1 utilizzati devono
                                 '                              essere interamente ottenuti
        0204                     Carni di animali della         Fabbricazione in cui tutti i
                                 specie ovina o caprina,        materiali del capitolo 2
                                 fresche, refrigerate o         utilizzati devono essere
                                 congelate                      interamente ottenuti
  (i)
      GU n L 204 del 6.8.1994, pag. 62.
                                               11
 ---pagebreak---                                             ACCORDO
      sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia
                                    su taluni prodotti agricoli
                                      Scambio di lettere n. 1
Signor       ,
Ho l'onore di far riferimento agli accordi sotto forma di scambio di lettere del 16 aprile 1973,
del 14 luglio 1986 e del 2 maggio 1992 tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia su
taluni prodotti agricoli, nonché ai negoziati svoltisi tra le due parti per adeguare gli accordi
suddetti e fissare, nello spirito dell'articolo 15 dell'accordo di libero scambio CE-Norvegia,
il regime degli scambi di taluni prodotti agricoli a seguito dell'adesione della Repubblica
d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del regno di Svezia all'Unione europea.
Le confermo che questi negoziati hanno permesso di raggiungere i risultati seguenti:
 1.     La Norvegia e la Comunità convengono di estendere alla Comunità ampliata, a
        decorrere dal 1" gennaio 1995, le concessioni reciproche contemplate negli scambi di
        lettere summenzionati.
2.      La Norvegia e la Comunità hanno convenuto di concludere un nuovo accordo sugli
        scambi reciproci di formaggi. Il testo di tale accordo figura all'allegato I della presente
        lettera.
3.      A decorrere dal 1° gennaio 1995, la Comunità apre a favore della Norvegia, i
        contingenti tariffari annui che figurano all'allegato II della presente lettera.
4.      A decorrere dal 1" gennaio 1995, la Norvegia apre a favore della Comunità,                i
        contingenti tariffari annui che figurano all'allegato III della presente lettera.
5.      Per quanto concerne le importazioni di fieno della voce ex 1214.90, la Norvegia si
        impegna ad applicare il proprio regime all'importazione sulla base del principio "chi
        arriva primo ha la precedenza".
6.      Le norme di origine in vista dell'applicazione dei contingenti di cui ai precedenti punti
        2, 3 e 4 figurano all'allegato IV della presente lettera.
Il presente scambio di lettere sarà approvato dalle parti contraenti in conformità delle
rispettive procedure.
Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera.
Voglia gradire, Signor        , i sensi della mia più alta considerazione.
                                                                Per il governo
                                                           del Regno di Norvegia
                                                 12
 ---pagebreak---                                                                 Bruxelles,
Signor       ,
con lettera in data odierna Ella mi ha comunicato quanto segue:
"Ho l'onore di far riferimento agli accordi sotto forma di scambio di lettere del 16 aprile
1973, del 14 luglio 1986 e del 2 maggio 1992 tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia
su taluni prodotti agricoli, nonché ai negoziati svoltisi tra le due parti per adeguare gli accordi
suddetti e fissare, nello spirito dell'articolo 15 dell'accordo di libero scambio CE-Norvegia,
il regime degli scambi di taluni prodotti agricoli a seguito dell'adesione della Repubblica
d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del regno di Svezia all'Unione europea.
Le confermo che questi negoziati hanno permesso di raggiungere i risultati seguenti:
1.      La Norvegia e la Comunità convengono di estendere alla Comunità ampliata, a
        decorrere dal 1° gennaio 1995, le concessioni reciproche contemplate negli scambi di
        lettere summenzionati.
2.      La Norvegia e la Comunità hanno convenuto di concludere un nuovo accordo sugli
         scambi reciproci di formaggi. Il testo di tale accordo figura all'allegato I della presente
        lettera.
3.      A decorrere dal 1° gennaio 1995, la Comunità apre a favore della Norvegia, i
         contingenti tariffari annui che figurano all'allegato II della presente lettera.
4.       A decorrere dal 1° gennaio 1995, la Norvegia apre a favore della Comunità, i
         contingenti tariffari annui che figurano all'allegato III della presente lettera.
5.      Per quanto concerne le importazioni di fieno della voce ex 1214.90, la Norvegia si
        impegna ad applicare il proprio regime all'importazione sulla base del principio "chi
         arriva primo ha la precedenza".
6.      Le norme di origine in vista dell'applicazione dei contingenti di cui ai precedenti punti
         2, 3 e 4 figurano all'allegato IV della presente lettera.
Il presente scambio di lettere sarà approvato dalle parti contraenti in conformità delle
rispettive procedure.
Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera."
Mi pregio confermarLe l'accordo della Comunità europea sul contenuto della lettera sopra
citata.
Voglia gradire, Signor        , i sensi della mia più alta considerazione.
                                                                 A nome del Consiglio
                                                                  dell'Unione europea
                                                  13
 ---pagebreak---                                              ALLEGATO 1
                                               ACCORDO
                           tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia
                                 sugli scambi reciproci di formaggi
Nell'intento di favorire l'armonioso sviluppo dt.gli scambi di prodotti agricoli e tenuto conto
delle consultazioni svoltesi in vista dell'adattamento delle concessioni agricole bilaterali a
seguito dell'adesione dell'Austria, della Finlandia e della Svezia all'Unione europea, la
Comunità europea e il Regno di Norvegia hanno convenuto di concludere, con effetto al l' gennaio
1995, un nuovo accordo sugli scambi reciproci di formaggi 111 . Le disposizioni dell'accordo,
dettate dal comune interesse della Comunità e della Norvegia di offrire ai consumatori, oltre ai
formaggi di produzione interna, anche altri tipi di formaggi d'importazione, sono riportate qui
di acqui to.
1.       Per i quantitativi annui di formaggi in appresso indicati, i dazi ali'importazione non
         possono superare i livelli di seguito specificati.
         a) All'importazione nella Comunità   (esclusi Spagna e Portogallo):
         Formaggi di cui al codice NC 0406, originari della Norvegia e accompagnati da un titolo
         riconosciuto'21 :
                                                                   Quantitativo     Dazio
                                                                                   all'importa-
                                                                    annuo           zione
                                                                    (tonnellate)    (ECU/100 kg)
  - Jarlsberg, avente tenore minimo di materie grasse del           )
   45%, in peso, della sostanza secca e un tenore minimo di         )
  sostanza secca del 56% in peso, con una maturazione di            )
  almeno tre mesi:                                                 )
           - in forme intere con crosta'31, di 8-12 kg              )
           - in blocchi parallelepipedi di peso netto               )
           inferiore o uguale a 7 kg ,4)                           )
           - in pezzi condizionati sotto vuoto o in gas inerte      )
           di peso netto pari o superiore a 150 g e inferiore       )
           o uguale a 1 kg'"                                        12263              66,41
   - Ridder, avente tenore minimo di materie grasse del 60%,        )
   in peso, della sostanza secca e con maturazione di almeno        )
  quattro settimane:                                                )
           - in forme intere con crosta (3) di ]-."• kg             )
           - in pezzi condizionati sotto vuoto o in gas             )
           inerte, recanti la crosta su almeno un lato(3), di       )
           peso netto uguale o superiore a 150 g(4)                )
   - Formaggi di siero di latte                                       357               7, 50
            11 presente accordo lascia impregiudicato il punto 3 dello scambio di lettere sugli
            scambi reciproci di formaggi firmato il 14 luglio 1986 tra la Comunità e la Norvegia
            a seguito dell'adesione di Spagna e Portogallo.
            Il titolo sarà rilasciato dalla "Norske Meierier" (Associazione latterie norvegesi).
            Con l'espressione "forme intere con crosta" si intendono i formaggi dalla tradizionale
            forma cilindrica schiacciata. Ai fini dell'applicazione delle presenti disposizioni,
            la crosta è così definita: la crosta di questi formaggi è la parte esterna formatasi
            dalla pasta del formaggio stessa e che presenta una consistenza nettamente più solida
            e un colore decisamente più scuro.
            Le diciture che figurano sull'imballaggio devono     consentire  l'identificazione  del
            formaggio da parte del consumatore.
                                                 14
 ---pagebreak---       b) All'importazione in Norvegia
                                                         Quantitativo                    Dazio
                                                               annuo            ali'importazi
                                                          (tonnellate)          one
                                                                                      (NKR/kq)
- Formaggi d i t u t t i i t i p i e d i t u t t e             2560                     1,20
l e v a r i e t à , o r i g i n a r i d e l l a Comunità
      La Norvegia prende opportuni provvedimenti affinché:
      - il rilascio dei titoli di cui al punto 1, lettera a) sia limitato ai quantitativi convenuti
            nell'ambito del presente accordo;
       - il regime autonomo di concessione delle licenze d'importazione sia gestito tenendo
            conio delle esigenze del mercato e in modo che le importazioni possano aver luogo
            regolarmente e che i quantitativi convenuti per l'importazione in Norvegia in
            provenienza dalla Comunità possano essere effettivamente importati.
       La Comunità e la Norvegia prendono i necessari provvedimenti per garantire che i
       vantaggi reciprocamente concessi non siano compromessi da altre misure applicabili
       all'importazione.
       La Comunità e la Norvegia, ciascuna per quanto la concerne, si impegnano ad
       assicurare che i prezzi praticati dai loro esportatori non provochino difficoltà sul
       mercato del paese importatore.
       A questo proposito esse convengono di comunicarsi a scadenze regolari le quotazioni
       e ogni altra informazione utile riguardante il mercato dei formaggi di produzione
       interna e d'importazione.
       Qualora insorgano difficoltà concernenti il prezzo praticato, su richiesta di una delle
       parti vengono avviate quanto prima consultazioni per l'adozione di appropriate misure
       correttive.
       Su richiesta di una delle parti vengono avviate consultazioni in merito a qualsiasi
       problema relativo al funzionamento del presente accordo. Quest'ultimo può essere
       modificato dalle due parti, di comune intesa, segnatamente con riferimento
       all'andamento dei prezzi di mercato, nonché della produzione, della
       commercializzazione e del consumo di formaggi di produzione interna e
       d'importazione.
       Il presente accordo si applica, da un lato, ai territori in cui si applica il trattato che
        istituisce la Comunità europea, alle condizioni in esso indicate e, dall'altro, al territorio
        della Norvegia.
        Il presente accordo sostituisce l'accordo tra la Comunità europea e il Regno di
        Norvegia sugli scambi reciproci di formaggi, firmato il 2 maggio 1992.
 ---pagebreak---                                                              ALLEGATO II
                                  CONTINGENTI TARIFFARI CONCESSI DALLA COMUNITÀ
                                               EUROPEA AL REGNO DI NORVEGIA
Codice NC     Designazione                                             Quantitativo (tonnellate) Aliquota del dazio
   1504 10 10 Oli di fegato di pesci e loro frazioni, aventi tenore            103                  esenzione
              di vitamina A inferiore o uguale a 2 500 unità
              internazionali per grammo
   1504 20 10 Frazioni solide di grassi e oli di pesci, diversi                384                  esenzione
              dagli oli di fegato
ex 1516 10 90 Grassi e oli animali e loro frazioni, unicamente di            5.141                  esenzione
              pesci o di mammiferi marini, alla rinfusa
ex 2309 90 31 Alimenti per pesci                                             1.177                  esenzione
                                                                    16
 ---pagebreak---                                                                ALLEGATO III
                                CONTINGENTI TARIFFARI CONCESSI DAL REGNO DI NORVEGIA
                                                      ALLA COMUNITÀ EUROPEA
Numero della tariffa                Designazione                        Quantitativo (tonnellate) Aliquota del
     doganale                                                                                        dazio
     norvegese                                                                                    (NKR/kg)
 0407 00 11          )Uova di volatili, in guscio, della specie             290                      esenzione
0407 00 19           )gallus domesticus
0511 99 11           )Sangue animale in polvere                             300                       esenzione
 0511 99 21          )
 1209 23 00          Semi di festuca                                         75                       esenzione
 1209 24 00          Semi di fienarola o gramigna dei prati del              50                       esenzione
                     Kentucky
 1602 49 10          Bacon crisp (cotenna di bacon arrostita e               50                        1,40
                     soffiata)
                                                                   17
 ---pagebreak---                                       ALLEGATO IV
                                      Norme di origine
     Le disposizioni del protocollo n. 3 dell'accordo tra la Comunità europea e il Regno di
     Norvegia relativo alla definizione della nozione di "prodotti originari" ed ai metodi di
     cooperazione amministrativa, modificato da ultimo dalla decisione n. 1/94 del comitato
     misto CE-Norvegia dell'8 marzo 1994(1), si applicano mutatis mutandis ai prodotti di
     cui agli allegati I, II e III.
     Le norme specifiche, non contemplate nell'allegato II del suddetto protocollo n. 3,
     relative alle lavorazioni o trasformazioni cui devono essere sottoposti i materiali non
     originari utilizzati nella fabbricazione dei prodotti considerati affinché tali prodotti
     possano avere il carattere di prodotti originari, sono le seguenti:
        Voce SA                 Designazione delle merci            Lavorazione o
                                                              trasformazione alla quale
                                                             devono essere sottoposti i
                                                             materiali non originari per
                                                                ottenere il carattere di
                                                                   prodotti originari
            (1)                           (2)                             (3)
         ex 0406               Formaggi                     Fabbricazione in cui tutti i
                                                             materiali del capitolo 4
                                                             utilizzati devono essere
                                                                interamente ottenuti
           0407                Uova di volatili, in guscio  Fabbricazione in cui tutte
                                                               le uova di volatili del
                                                                capitolo 4 utilizzate
                                                            devono essere interamente
                                                                       ottenute
         ex 0511               Sangue animale in polvere    Fabbricazione in cui tutti i
                                                             materiali del capitolo 5
                                                             utilizzati devono essere
                                                                interamente ottenuti
        ex 1209                Semi                        Fabbricazione in cui tutti i
                                                            materiali del capitolo 12
                                                           utilizzati devono essere
                                                           interamente ottenuti
(i)
    GU n. 204 del 6.8.1994, pag. 90
                                             18
 ---pagebreak--- ex 1504 - Oli di fegato di pesci e    Fabbricazione in cui tutti i
        loro frazioni, aventi tenore  materiali del capitolo 3
        di vitamina A inferiore o     utilizzati devono essere
        uguale a 2 500 unità          interamente ottenuti
        internazionali per grammo
        - Frazioni solide di grassi e Fabbricazione a partire da
        oli di pesci, diversi dagli   materiali di qualsiasi voce
        oli di fegato                 compresi i materiali della
                                      voce 1504
ex 1516 Grassi e oli animali e loro   Fabbricazione in cui tutti i
        frazioni, unicamente di       materiali dei capitoli 2 e 3
        pesci o di mammiferi          utilizzati devono essere
        marini                        interamente ottenuti
ex 1602 Bacon crisp                   Fabbricazione a partire da
                                      animali del capitolo 1
ex 2309 Alimenti per pesci            Fabbricazione in cui
                                      - tutti i cereali, gli zuccheri
                                      o i melassi, le carni o il
                                      latte utilizzati        devono
                                      essere originari e
                                      - tutti i materiali del
                                      capitolo 3 utilizzati devono
                                      essere interamente ottenuti
                        1 9
 ---pagebreak---                                      Scambio di lettere n. 2
                                                                    Bruxelles,
Signor       ,
Ho l'onore di far riferimento all'accordo tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia sugli
scambi reciproci di formaggi, nonché ai negoziati svoltisi tra le due parti per adeguare gli
accordi suddetti a seguito dell'adesione dell'Austria, della Finlandia e della Svezia all'Unione
europea.
Al riguardo, Le confermo che la Norvegia accetta di assumere i seguenti impegni.
1.    Nei limiti di un quantitativo di 200 t di formaggi, la Norvegia rinuncia alle disposizioni
      contenute nella sua lettera dell'I 1 aprile 1983, con la quale essa si riservava il diritto
      di contenere le importazioni di taluni formaggi in provenienza dalla Comunità.
2.    La Norvegia riconosce che il cambiamento del regime all'importazione di formaggi
      intervenuto nelle isole Canarie a decorrere dal 1* luglio 1992, che interessava le
      esportazioni tradizionali norvegesi, è stato adeguatamente preso in considerazione
      nell'ambito del nuovo accordo.
      Ciò premesso, la Norvegia rinuncia ad ogni ulteriore compensazione per i formaggi non
      compresi nell'accordo tra la Comunità e la Norvegia concluso il 14 luglio 1986 a seguito
      dell'adesione della Spagna all'Unione europea.
Voglia gradire, Signor       , i sensi della mia più alta considerazione.
                                                                    Per il governo
                                                               del Regno di Norvegia
 ---pagebreak---                                                                     Bruxelles,
Signor      ,
Ho l'onore di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna, formulata nei termini
seguenti:
"Ho l'onore di far riferimento all'accordo tra la Comunità europea e il Regno di Norvegia sugli
scambi reciproci di formaggi, nonché ai negoziati svoltisi tra le due parti per adeguare gli
accordi suddetti a seguito dell'adesione dell'Austria, della Finlandia e della Svezia all'Unione
europea.
Al riguardo, Le confermo che là Norvegia accetta di assumere i seguenti impegni.
1.    Nei limiti di un quantitativo di 200 t di formaggi, la Norvegia rinuncia alle disposizioni
      contenute nella sua lettera dell'I 1 aprile 1983, con la quale essa si riservava il diritto
      di contenere le importazioni di taluni formaggi in provenienza dalla Comunità.
2.    La Norvegia riconosce che il cambiamento del regime all'importazione di formaggi
      intervenuto nelle isole Canarie a decorrere dal 1* luglio 1992, che interessava le
      esportazioni tradizionali norvegesi, è stato adeguatamente preso in considerazione
      nell'ambito del nuovo accordo.
      Ciò premesso, la Norvegia rinuncia ad ogni ulteriore compensazione per i formaggi non
      compresi nell'accordo tra la Comunità e la Norvegia concluso il 14 luglio 1986 a seguito
      dell'adesione della Spagna all'Unione europea."
Voglia gradire, Signor       , i sensi della mia più alta considerazione.
                                                                    A nome del Consiglio
                                                                      dell'Unione europea
                                                 21
 ---pagebreak---                                             ACCORDO
     in forma di scambi di lettere tra la Comunità europea e la Confederazione elvetica
                         su taluni prodotti dell'agricoltura e della pesca
                                                                     Bruxelles,
Signor
Ho l'onore di far riferimento agli scambi di lettere del 21 luglio 1972, del 5 febbraio 1981 e
del 14 luglio 1986 tra la Comunità europea e la Confederazione elvetica, nonché ai negoziati
svoltisi tra le due parti per adeguare il contenuto di detti scambi e fissare, nello spirito
dell'articolo 15 dell'accordo di libero scambio CE-Svizzera, il regime degli scambi di taluni
prodotti agricoli a seguito dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di
Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea.
Le confermo che, a seguito di questi negoziati, la Confederazione elvetica e la Comunità
europea convengono di estendere alla Comunità ampliata, a decorrere dal 1" gennaio 1995,
le concessioni reciproche contemplate negli scambi di lettere summenzionati, nonché quelle
accordate nel settore dei formaggi.
Il presente scambio di lettere sarà approvato dalle parti contraenti in conformità delle
rispettive procedure.
Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera.
Voglia gradire, Signor         , i sensi della mia più alta considerazione.
                                                                      Per il governo
                                                              della Confederazione elvetica
                                                 9?
 ---pagebreak---                                                                     Bruxelles,
Signor       ,
Con lettera in data odierna Ella mi ha comunicato quanto segue:
"Ho l'onore di far riferimento agli scambi di lettere del 21 luglio 1972, del 5 febbraio 1981
e del 14 luglio 1986 tra la Comunità europea e la Confederazione elvetica, nonché ai negoziati
svoltisi tra le due parti per adeguare il contenuto di detti scambi e fissare, nello spirito
dell'articolo 15 dell'accordo di libero scambio CE-Svizzera, il regime degli scambi di taluni
prodotti agricoli a seguito dell'adesione della Repubblica d'Austria, della Repubblica di
Finlandia e del Regno di Svezia all'Unione europea.
Le confermo che, a seguito di questi negoziati, la Confederazione elvetica e la Comunità
europea convengono di estendere alla Comunità ampliata, a decorrere dal 1° gennaio 1995,
le concessioni reciproche contemplate negli scambi di lettere summenzionati, nonché quelle
accordate nel settore dei formaggi.
Il presente scambio di lettere sarà approvato dalle parti contraenti in conformità delle
rispettive procedure.
Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo sul contenuto della presente lettera."
Mi pregio confermarLe l'accordo della Comunità europea sul contenuto della lettera sopra
citata.
Voglia gradire, Signor        , i sensi della mia più alta considerazione.
                                                                    A nome del Consiglio
                                                                     dell'Unione europea
                                                72
 ---pagebreak---           SCHEDA FINANZIARIA
       LINEA DI BILANCIO: Capitolo 10: prelievi, premi                                     STANZIAMENTI: 946,2 Mio di ECU
       DEFINIZIONE DEL PROVVEDIMENTO:
       Proposta di decisione della Commissione relativa alla conclusione degli accordi sotto forma di scambio di lettere tra la
       Comunità europea, da un lato, e la Repubblica d'Islanda, il Regno di Norvegia e la Confederazione elvetica, dall'altro,
       su taluni prodotti agricoli.
3.     BASE GIURIDICA: Articolo 113 del trattato
4.     OBIETTIVO DEL PROVVEDIMENTO:
       Tener conto degli scambi commerciali esistenti prima dell'adesione fra i tre nuovi Stati membri, da un lato, e la
       Repubblica d'Islanda e il Regno di Norvegia, dall'altro (nonché, per quest'ultimo, di un contingente addizionale di 43 t
       di formaggio esportato verso le Canarie); allineare le condizioni di scambio esistenti fra i tre nuovi Stati membri e la
       Svizzera sull'accordo di libero scambio esistente tra quest'ultima e la Comunità.
5.     INCIDENZE FINANZIARIE                                    PERIODO DI 12            ESERCIZIO IN              ESERCIZIO
                                                                      MESI                   CORSO                SUCCESSIVO
                                                                                               (95)                     (96)
                                                                    Mio ECU                 Mio ECU                  Mio ECU
5.0.   SPESE A CARICO
       - DEL BILANCIO DELLA CE
5.1.   ENTRATE
         (PRELIEVI/DAZI DOGANALI)                                      p.m.                    p.m.                     p.m.
                                                                   1997               1998              1999               2000
                                                               Mio di ECU         Mio di ECU        Mio di ECU         Mio di ECU
5.1.1. PREVISIONI DI ENTRATA                                       p.m.               p.m.              p.m.               p.m.
5.2.   METODO DI CALCOLO:
            Per la Norvegia e l'Islanda, essendo i quantitativi interessati particolarmente esigui, l'impatto sulle risorse proprie
            risulta limitato.
            Per la Svizzera, la nuova normativa non implica alcuna modifica del regime tariffario (importazione in esenzione
            di dazio prima e dopo l'ampliamento)
6.0.   FINANZIAMENTO POSSIBILE A MEZZO STANZIAMENTI ISCRITTI NEL CAPITOLO
       CORRISPONDENTE DEL BILANCIO
6.1.   FINANZIAMENTO POSSIBILE PER STORNO DI FONDI DA CAPITOLO A CAPITOLO DEL
       BILANCIO IN CORSO DI ESECUZIONE
6.2.   NECESSITA DI UN BILANCIO SUPPLEMENTARE
6.3.   STANZIAMENTI DA ISCRIVERE NEI BILANCI SUCCESSIVI
OSSERVAZIONI:
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1505
                                                             COM(95) 426 def.
                                                DOCUMENTI
IT                                                                        03 11
                                             N. di catalogo : CB-CO-95-465-U-C
                                                              ISBN 92-77-93349-6
Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
L-2985 Lussemburgo
                                               Z)