CELEX: 52005PC0421
Language: sk
Date: 2005-09-13
Title: Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Protocol setting out, for the period from 18 January 2005 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Seychelles on fishing off Seychelles

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0421

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 13.9.2005KOM(2005) 421 v konecnom znení2005/0173 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzavretí protokolu, ktorým sa na obdobie od 18. januára 2005 do 17. januára 2011 stanovujú možnosti rybolovu a výška finančného príspevku podľa Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Seychel(predložený Komisiou)ODÔVODNENIEPlatnosť protokolu pripojeného k dohode o rybolove medzi Európskym spoločenstvom a Seychelami sa skončila 17. januára 2005. Obe strany 23. septembra 2004 parafovali nový protokol, ktorým sa ustanovujú technické a finančné podmienky, za akých môžu rybárske plavidlá Spoločenstva loviť ryby v seychelských vodách v období od 18. januára 2005 do 17. januára 2011.Novým protokolom sa poskytujú možnosti rybolovu pre 40 lodí na lov tuniakov do záťahových sietí a 12 lodí loviacich dlhým povrchovým vlascom s háčikmi.Finančná náhrada sa stanovuje vo výške 4 125 000 eur ročne a vzťahuje sa na úlovok v seychelských vodách s hmotnosťou 55 000 ton ročne. Čiastka finančnej náhrady v prepočte sumy 1 485 000 eur ročne (36 % finančnej náhrady) sa vyčlení na zdokonalenie a uskutočňovanie odvetvovej politiky rybného hospodárstva na Seychelách za účelom rozvoja zodpovedného a trvale udržateľného rybolovu v ich vodách.Nový protokol je v súlade s partnerským prístupom v tejto oblasti rybolovu, ktorý Rada definovala v nedávnych záveroch k oznámeniu Komisie o jednotnom systéme partnerských dohôd o rybolove s tretími krajinami[1].Podľa protokolu sa Komisia a Seychely dohodnú na spoločných cieľoch v oblasti trvale udržateľného rybolovu a na spôsoboch, ako overovať dosahovanie týchto cieľov prostredníctvom stáleho politického dialógu. To do značnej miery presahuje súčasné postupy poskytovania správ (predkladanie podrobných výročných správ a výsledkov kontroly).Komisia najmä odporúča seychelským orgánom, aby na nediskriminačnom základe prijali všetky nevyhnutné opatrenia týkajúce sa ochrany a využívania a zabezpečili tak trvale udržateľné využívanie vysoko migrujúcich druhov a ochranu životného prostredia vo svojich vodách.Strany by si mali vymieňať informácie o zavedení odporúčaní Komisie pre tuniaky v Indickom oceáne (IOTC) proti ilegálnemu, nehlásenému a neregulovanému rybolovu (IUU) v rámci svojej právomoci (zákaz vyloďovania plavidiel, ktoré nie sú na „bielom“ zozname.)Napokon, strany sa budú usilovať identifikovať konkrétne otázky spoločných záujmov a dohodnúť sa na forme politického dialógu.Komisia teda navrhuje, aby Rada nariadením prijala nový protokol (2005/11) k dohode o rybolove medzi ES a Seychelami.Návrh rozhodnutia Rady o predbežnom uplatňovaní nového protokolu je predmetom osobitného postupu.2005/0173 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYo uzavretí protokolu, ktorým sa na obdobie od 18. januára 2005 do 17. januára 2011 stanovujú možnosti rybolovu a výška finančného príspevku podľa Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia SeychelRADA EURÓPSKEJ ÚNIE ,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37 v spojení s článkom 300 ods. 2 a prvým pododsekom článku 300 ods. 3,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na návrh Európskeho parlamentu[2],keďže:(1) Podľa Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Seychel[3] rokovali tieto dve strany o zmenách, doplneniach a dodatkoch k dohode ku koncu obdobia uplatňovania jej protokolu.(2) Výsledkom týchto rokovaní bol nový protokol parafovaný 23. septembra 2004, ktorým sa na obdobie od 18. januára 2005 do 17. januára 2011 stanovujú možnosti rybolovu a výška finančného príspevku podľa dohody.(3) Je v záujme Spoločenstva schváliť tento protokol.(4) Metóda rozdeľovania možností rybolovu medzi členské štáty by sa mala definovať na základe tradičného rozdeľovania možností rybolovu podľa dohody o rybolove,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje protokol, ktorým sa na obdobie od 18. januára 2005 do 17. januára 2011 stanovujú možnosti rybolovu a výška finančného príspevku podľa Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Seychel.Text protokolu je pripojený k tomuto nariadeniu.Článok 2Možnosti rybolovu ustanovené v tomto protokole sa rozdelia medzi členské štáty takto:a) lode na lov tuniakov do záťahových sietí:Španielsko: 22 plavidielFrancúzsko: 17 plavidielTaliansko: 1 plavidlob) lode loviace dlhým povrchovým vlascom s háčikmi:Španielsko: 2 plavidláFrancúzsko: 5 plavidielPortugalsko: 5 plavidielAk žiadosti týchto členských štátov o rybárske licencie nepokryjú všetky možnosti rybolovu ustanovené v protokole, Komisia môže zvažovať žiadosti o rybárske licencie od akéhokoľvek iného členského štátu.Článok 3Členské štáty, ktorých plavidlá lovia ryby na základe tohto protokolu, sú povinné oznamovať Komisii množstvá ulovených zásob rýb v rybolovnej zóne Seychel v súlade s dojednaniami ustanovenými v nariadení Komisie (ES) č. 500/2001 zo 14. marca 2001[4].Článok 4Predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osoby splnomocnené na podpísanie protokolu tak, aby zaväzoval Spoločenstvo.Článok 5Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaPROTOKOLProtokol, ktorým sa na obdobie od 18. januára 2005 do 17. januára 2011 stanovujú možnosti rybolovu a výška finančného príspevku podľa Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia SeychelČlánok 1 Obdobie uplatňovania a možnosti rybolovu1. Od 18. januára 2005 do 17. januára 2011 sa na obdobie 6 rokov poskytujú na základe článku 2 dohody tieto možnosti rybolovu:a) 40 lodí na lov tuniakov do záťahových sietí ab) 12 lodí loviacich dlhým povrchovým vlascom s háčikmi.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou článkov 4 a 5 tohto protokolu.3. Na základe článku 4 dohody sa plavidlá plávajúce pod vlajkou členského štátu Európskeho spoločenstva môžu zapojiť do rybárskych aktivít v seychelských vodách iba vtedy, ak vlastnia rybársku licenciu vydanú na základe tohto protokolu v súlade s jeho prílohou.Článok 2 Finančný príspevok – metódy platby1. V období uvedenom v článku 1 predstavuje finančný príspevok uvedený v článku 6 dohody 24 750 000 eur.2. Odsek 1 sa uplatňuje s výhradou článkov 4, 6 a 8 tohto protokolu.3. Spoločenstvo platí finančný príspevok uvedený v odseku 1 v hodnote 4 125 000 eur ročne počas obdobia uplatňovania tohto protokolu.4. Ak celková hmotnosť úlovku tuniakov plavidlami Spoločenstva v seychelských vodách prekročí za rok 55 000 ton, celkový ročný finančný príspevok sa zvýši o 75 eur za každú ďalšiu tonu úlovku. Celková ročná čiastka, ktorú má Spoločenstvo vyplatiť, však nemôže presiahnuť 8 250 000 eur.5. Platba sa v prvom roku uskutoční najneskôr do 30. septembra 2005 a v nasledujúcich rokoch najneskôr vo výročný deň protokolu.6. S výhradou článku 6 podlieha použitie finančného príspevku výlučnej právomoci seychelským orgánom.7. Finančný príspevok sa vyplatí na maximálne dva verejné účty otvorené v seychelskej centrálnej banke.Článok 3 Spolupráca pri zodpovednom rybolove1. Obe strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v seychelských vodách založený na zásadách nediskriminácie medzi rozličnými flotilami, ktoré sa venujú rybolovu v týchto vodách.2. Na základe odporúčaní a rozhodnutí prijatých Komisiou pre tuniaky v Indickom oceáne (IOTC), najlepšieho dostupného vedeckého poradenstva a prípadne aj po spoločnom stretnutí vedcov sa obe strany môžu radiť v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 7 dohody a v prípade potreby sa môžu dohodnúť na opatreniach zabezpečujúcich udržateľné využívanie zdrojov rybolovu.Článok 4 Prehľad možností rybolovu1. Možnosti rybolovu uvedené v článku 1 sa môžu po vzájomnej dohode zvýšiť, ak závery spoločného stretnutia vedcov uvedeného v článku 3 ods. 2 potvrdia, že toto zvýšenie neohrozí udržateľné využívanie seychelských zdrojov. V takom prípade sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 bude zvyšovať úmerne a pro rata temporis. Celkový finančný príspevok Európskeho spoločenstva však nesmie presiahnuť dvojnásobok čiastky uvedenej v článku 2 ods. 1. V prípade, že úlovok rybárskych plavidiel Spoločenstva presiahne množstvo, ktoré zodpovedá celkovej výške finančného príspevku, strany sa čo najskôr navzájom poradia, aby stanovili čiastku primeranú množstvu rýb presahujúcemu tento limit.2. Naopak, ak zúčastnené strany súhlasia so znížením možností rybolovu ustanovených v článku 1, finančný príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis .3. Rozdeľovanie možností rybolovu medzi rozličné kategórie plavidiel možno preskúmať po vzájomnej dohode medzi stranami za predpokladu, že akékoľvek zmeny zodpovedajú odporúčaniam či rozhodnutiam, ktoré prijala IOTC, pokiaľ ide o využívanie zásob, a ktoré môžu podliehať vplyvu takejto redistribúcie. Ak si to vyžaduje redistribúcia možností rybolovu, strany sa dohodnú na primeranej úprave finančného príspevku.Článok 5 Nové možnosti rybolovu1. Ak rybárske plavidlá Spoločenstva prejavia záujem o rybolov, ktorý nie je ustanovený v článku 1, strany sa pred udelením oprávnenia na tieto aktivity navzájom poradia a prípadne aj schvália podmienky rybolovu a vykonajú príslušné zmeny a doplnenia tohto protokolu a jeho prílohy.2. Strany by mali podporovať experimentálny rybolov najmä v súvislosti s hlbinnými druhmi rýb, ktoré žijú v seychelských vodách. S týmto cieľom sa na žiadosť jednej zo strán navzájom poradia a určia jednotlivé druhy, podmienky a ďalšie relevantné parametre.Strany realizujú experimentálny rybolov v súlade s parametrami, na ktorých sa podľa vhodnosti obe dohodnú vo forme administratívneho dojednania. Oprávnenie na experimentálny rybolov by sa malo schváliť maximálne na 6 mesiacov.Ak strany dospejú k záveru, že experimentálny rybolov priniesol kladné výsledky, vláda Seychel môže prideliť možnosti rybolovu nových druhov rýb flotile Spoločenstva až do skončenia platnosti tohto protokolu. Finančná náhrada uvedená v článku 2 ods. 1 tohto protokolu sa následne zvýši.Článok 6 Pozastavenie a kontrola platby finančného príspevku1. V prípade, že v dôsledku okolností spôsobených výlučne chybami či zanedbávaním Seychel nemôžu rybárske aktivity v seychelských vodách ďalej prebiehať, Európske spoločenstvo môže po porade so Seychelami pozastaviť platbu finančného príspevku za predpokladu, že Spoločenstvo v plnej výške vyplatilo akúkoľvek čiastku splatnú v čase pozastavenia.2. Keď sa situácia vráti na bežnú úroveň a nasledujúca porada a dohoda medzi oboma stranami potvrdí, že situácia umožňuje návrat k bežným rybárskym aktivitám, platba finančného príspevku sa obnoví.Článok 7 Podpora zodpovedného a trvale udržateľného rybolovu v seychelských vodách1. Minimálne 36 % finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 1 sa investuje do definovania a implementácie politiky rybného hospodárstva na Seychelách s cieľom rozvíjať zodpovedný a trvale udržateľný rybolov v ich vodách. Tento príspevok sa využije podľa cieľov, na ktorých sa obe strany spoločne dohodnú, a ročného a viacročného programovania na ich dosiahnutie.2. Na účely ustanovení odseku 1 sa Spoločenstvo a Seychely, len čo tento protokol nadobudne platnosť a najneskôr do troch mesiacov po tomto dátume, v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 7 dohody dohodnú na viacročnom sektorovom programe a podrobných vykonávacích pravidlách, ktoré sa vzťahujú najmä na:a) ročné a viacročné usmernenia na využívanie percentuálneho podielu finančného príspevku uvedeného v odseku 1,b) ciele, ročné aj viacročné, vytýčené za účelom postupného zavedenia zodpovedného a trvale udržateľného rybolovu, s prihliadnutím na priority Seychel vyjadrené v ich národnej politike rybného hospodárstva a ďalších politikách, ktoré súvisia s rozvojom zodpovedného a trvale udržateľného rybolovu alebo ho ovplyvňujú,c) kritériá a postupy hodnotenia výsledkov získaných každý rok.3. Akékoľvek navrhované zmeny a doplnenia viacročného sektorového programu musia schváliť obe strany v rámci spoločného výboru.4. Každý rok Seychely rozdelia percentá finančného príspevku uvedeného v odseku 1 za účelom realizácie viacročného programu. V prvom roku uplatňovania protokolu sa toto rozdelenie musí Spoločenstvu oznámiť v čase, keď bude spoločný výbor schvaľovať viacročný sektorový program. V každom ďalšom roku Seychely oznámia Spoločenstvu rozdelenie najneskôr do 1. decembra predchádzajúceho roku.5. Keď si to ročné zhodnotenie výsledkov pri realizácii viacročného sektorového programu vyžaduje, Európske spoločenstvo môže so súhlasom spoločného výboru požiadať, aby sa finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 1 tohto protokolu upravil za účelom zosúladenia skutočného množstva finančných zdrojov určených na realizáciu programu s jeho výsledkami.Článok 8 Spory – pozastavenie uplatňovania protokolu1. Akýkoľvek spor medzi stranami o interpretácii tohto protokolu či jeho uplatňovaní je predmetom porady strán v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 7 dohody, v nevyhnutnom prípade na mimoriadnom zasadnutí.2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 9, sa uplatňovanie protokolu môže z podnetu jednej strany pozastaviť, ak sa spor medzi stranami považuje za vážny a rozhovory v rámci spoločného výboru podľa odseku 1 neviedli k mimosúdnemu vyrovnaniu.3. Pozastavenie uplatňovania protokolu si vyžaduje, aby zainteresovaná strana oznámila svoj úmysel písomnou formou minimálne tri mesiace pred dátumom, v ktorý má pozastavenie nadobudnúť platnosť.4. V prípade pozastavenia strany pokračujú s poradami, aby urovnali svoj spor mimosúdnou cestou. Keď sa takéto vyrovnanie dosiahne, uplatňovanie protokolu sa obnoví a finančný príspevok sa zníži úmerne a pro rata temporis na základe obdobia, počas ktorého bolo uplatňovanie protokolu pozastavené.Článok 9 Pozastavenie uplatňovania protokolu z dôvodov neplateniaS výhradou článku 3 platí, že ak Európske spoločenstvo neuskutoční platbu ustanovenú v článku 2, Seychely môžu vykonávanie tohto protokolu pozastaviť.Článok 10 Vnútroštátne právne predpisyAktivity rybárskych plavidiel Spoločenstva na Seychelách podliehajú vnútroštátnym zákonom a iným právnym predpisom, ak tento protokol a jeho príloha neustanovuje inak.Článok 11 Revízna doložkaV treťom roku existencie tohto protokolu a jeho prílohy strany preskúmajú uplatňovanie protokolu a jeho prílohy a prípadne sa aj poradia o akýchkoľvek zmenách a doplneniach ich ustanovení. Tieto zmeny a doplnenia sa môžu týkať referenčných množstiev a štandardných čiastok platených za licencie, ako aj pomeru medzi čiastkou za tonu stanovenou v článku 2 ods. 4 a čiastkou uvedenou v oddiele 2 ods. 2 prílohy k tomuto protokolu.Článok 12 ZrušenieProtokol s prílohou 1 datovaný 17. januára 2002 k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Seychel, ktorá nadobudla platnosť 28. októbra 1987, sa týmto zrušuje a nahrádza týmto protokolom a jeho prílohou.Článok 13 Nadobudnutie platnosti1. Tento protokol spolu s prílohou nadobúda platnosť v deň, keď si strany navzájom oznámia dokončenie postupov potrebných na tento účel.2. Uplatňuje sa od 18. januára 2005.PRÍLOHAPODMIENKY VYKONÁVANIA RYBÁRSKYCH AKTIVÍT PLAVIDLAMI SPOLOČENSTVA V SEYCHELSKÝCH VODÁCHKAPITOLA I – ŽIADOSť O LICENCIU A VYDÁVANIE LICENCIÍOddiel 1 Vydávanie licencií1. Licenciu na rybolov v seychelských vodách môže získať iba oprávnené plavidlo Spoločenstva, a to na základe protokolu, ktorým sa na obdobie od 18. januára 2005 do 17. januára 2011 stanovujú možnosti rybolovu a výška finančného príspevku podľa Dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o rybolove v blízkosti pobrežia Seychel.2. Plavidlo Spoločenstva je oprávnené, ak ani jeho vlastník, ani kapitán, ani plavidlo samotné nemá zakázaný rybolov na Seychelách. Musia spĺňať všetky požiadavky seychelských orgánov, t. j., musia spĺňať všetky predchádzajúce povinnosti vyplývajúce z ich rybárskych aktivít na Seychelách na základe dohôd o rybolove, ktoré boli so Spoločenstvom uzavreté.3. Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré žiadajú o rybársku licenciu, bude zastupovať agent so sídlom na Seychelách. Meno a adresa agenta sa uvádzajú v žiadosti o licenciu.4. Na základe dohody predložia príslušné orgány Spoločenstva seychelským orgánom pre rybolov žiadosť za každé plavidlo so záujmom o rybolov najmenej 20 dní pred začiatkom požadovaného obdobia platnosti. Vlastníci plavidiel, ktorí nepredložili žiadosť o licenciu pred obdobím platnosti, môžu tak urobiť počas obdobia platnosti, avšak najneskôr 20 dní pred začatím rybárskych aktivít. V týchto prípadoch platia vlastníci plavidiel poplatky za celý rok v plnej výške.5. Žiadosti sa predkladajú príslušným seychelským orgánom na formulári, ktorý je zostavený v súlade so vzorom uvedeným v dodatku 1.6. K všetkým žiadostiam o licenciu sa prikladajú tieto doklady:-  doklad o platbe poplatkov na obdobie platnosti licencie,-  akékoľvek iné doklady či osvedčenia požadované podľa špecifických pravidiel platných pre daný typ plavidla na základe tohto protokolu.7. Poplatok sa zaplatí na účet, ktorý určia seychelské orgány.8. Poplatky zahŕňajú všetky národné a miestne dane okrem prístavnej dane a služobných poplatkov.9. Príslušné seychelské orgány vydávajú licencie pre všetky plavidlá vlastníkom alebo ich agentom v priebehu 15 dní od prijatia všetkých dokladov uvedených v bode 6.Kópia sa zasiela delegácii Komisie zodpovednej za Seychely.10 Licencie sa vydávajú pre každé plavidlo osobitne a sú neprenosné.11. Na žiadosť Európskeho spoločenstva, ak sa dokáže vyššia moc ( force majeure ), sa však licencia plavidla môže bez ďalších poplatkov na zvyšné obdobie jej platnosti nahradiť novou licenciou pre iné plavidlo podobné prvému. Ak však hrubá registrovaná tonáž (GRT) náhradného plavidla presahuje tonáž nahrádzaného plavidla, rozdiel v poplatkoch sa zaplatí pro rata temporis .12. Vlastník prvého plavidla alebo jeho agent vráti zrušenú licenciu príslušnému seychelskému orgánu prostredníctvom delegácie Európskej komisie zodpovednej za Seychely.13. Nová licencia nadobudne platnosť v deň, keď vlastník plavidla vráti zrušenú licenciu príslušnému seychelskému orgánu. Delegácia Európskej komisie zodpovedná za Seychely musí byť o prenose licencií informovaná.14. Licencia musí byť na palube vždy, bez toho, aby bol dotknutý bod 2 kapitoly IX tejto prílohy.Časť 2 Podmienky licencie – poplatky a zálohové platby1. Licencie platia jeden rok a dajú sa obnoviť.2. Poplatok je 25 eur za tonu úlovku v seychelských vodách.3. Licencie sa vydávajú po zaplatení štandardných čiastok príslušným vnútroštnátnym orgánom:-  15 000 eur za lode na lov tuniakov do záťahových sietí, čo zodpovedá poplatkom za 600 ton tuniakov a tuniakovitých druhov ulovených ročne v seychelských vodách,-  3 000 eur za lode loviace dlhým povrchovým vlascom s háčikmi s viac ako 150 GRT, čo zodpovedá poplatkom za 120 ton tuniakov a tuniakovitých druhov ulovených ročne v seychelských vodách,-  2 250 eur za lode loviace dlhým povrchovým vlascom s háčikmi so 150 GRT alebo menej, čo zodpovedá poplatkom za 90 ton tuniakov a tuniakovitých druhov ulovených ročne v seychelských vodách.4. Seychelské orgány pre rybolov vydajú vyhlásenie o splatných poplatkoch vzhľadom na predchádzajúci kalendárny rok na základe oznámenia o úlovkoch plavidlami Spoločenstva a ďalších informácií, ktoré majú seychelské orgány pre rybolov.5. Vyhlásenie sa zašle Komisii pred 31. marcom príslušného roku. Komisia ho odovzdá pred 15. aprílom vlastníkom lodí a zároveň vnútroštátnym orgánom príslušných členských štátov.6. Ak vlastníci lodí nesúhlasia s vyhlásením seychelských orgánov pre rybolov, môžu ho konzultovať s vedeckými inštitúciami, ktoré majú v kompetencii overovanie štatistík o rybolove, ako je IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía) a IPIMAR (Instituto de Investigação das Pescas e do Mar), a potom v diskusii so seychelskými orgánmi dospieť k definitívnemu vyhláseniu pred 31. májom príslušného roku. Ak vlastníci lodí nemajú k tomuto dátumu pripomienky, vyhlásenie seychelských orgánov pre rybolov sa považuje za konečné.7. Členské štáty upozornia Komisiu na konečné vyhlásenie týkajúce sa ich flotily.8. Vlastníci lodí zaplatia akékoľvek dodatočné poplatky príslušným seychelským orgánom najneskôr do 30. júna toho istého roka na bankový účet určený seychelskými orgánmi v súlade s článkom 2 ods. 6 protokolu.9. Ak je konečné vyúčtovanie menšie ako zálohová platba uvedená v odseku 3, vlastník lode nebude môcť vymáhať rozdiel sumy.KAPITOLA II – OBLASTI RYBOLOVUAby sa vyhlo akýmkoľvek nepriaznivým účinkom na drobný rybolov v seychelských vodách, rybolov plavidlami Spoločenstva nie je oprávnený v oblastiach definovaných v seychelských právnych predpisoch a ani do vzdialenosti troch míľ v okolí akéhokoľvek zariadenia zoskupujúceho ryby, o ktorého geografickej polohe boli informovaní zástupcovia alebo agenti vlastníkov lodí.KAPITOLA III – PODÁVANIE SPRÁV O ÚLOVKOCH1. Na účely tejto prílohy sa trvanie rybárskej plavby plavidlom Spoločenstva definuje takto:-  čas, ktorý uplynie medzi vstupom do seychelských vôd a výstupom z nich, alebo-  čas, ktorý uplynie medzi vstupom do seychelských vôd a prekládkou, alebo-  čas, ktorý uplynie medzi vstupom do seychelských vôd a vykládkou na Seychelách.2. Všetky plavidlá oprávnené na rybolov v seychelských vodách sú na základe dohody povinné oznámiť svoje úlovky príslušným seychelským orgánom týmto spôsobom:2.1 Plavidlá Spoločenstva oprávnené loviť ryby v seychelských vodách vyplnia formulár o rybolovnej činnosti stanovený v dodatkoch 2 a 3 po každej rybárskej plavbe v seychelských vodách. Formulár vyplnia aj v prípade nulového úlovku.2.2 Pokiaľ ide o odovzdávanie formulárov o rybolovnej činnosti uvedených v bodoch 2.1 a 2.3, plavidlá Spoločenstva:-  v prípade, že navštívia prístav Victoria, odovzdajú vyplnené formuláre seychelským orgánom do 5 dní od príchodu alebo kedykoľvek pred opustením prístavu (podľa toho, čo nastane skôr),-  v ostatných prípadoch zašlú vyplnené formuláre seychelským orgánom do 14 dní od príchodu do iného prístavu ako Victoria.Kópie týchto formulárov o rybolovnej činnosti sa musia zaslať aj vedeckým inštitúciám uvedeným v oddiele 2 bod 6.2.3 V súvislosti s časovým obdobím, počas ktorého plavidlo nie je v seychelských vodách, sa do lodného denníka zapíšu slová „mimo seychelských vôd“.2.4 Formuláre sa vypĺňajú čitateľne a podpisuje ich kapitán plavidla alebo jeho zástupca.3. Ak sa ustanovenia uvedené v tejto kapitole nedodržia, vláda Seychel si vyhradzuje právo pozastaviť platnosť licencie plavidlu, ktoré ich porušuje, kým sa formality neukončia, a uložiť mu pokutu ustanovenú v existujúcich seychelských právnych predpisoch. Vlajkový členský štát aj Európska komisia musia byť o tom informovaní.KAPITOLA IV – NALODENIE NÁMORNÍKOV1. Každá loď na lov tuniakov do záťahových sietí vezme počas plavby na palubu najmenej dvoch seychelských námorníkov, ktorých určí agent plavidla po dohode s vlastníkom lode na základe menného zoznamu, ktorý poskytli príslušné seychelské orgány.2. Vlastníci vynaložia úsilie, aby na palubu mohli vziať ďalších seychelských námorníkov.3. Vlastník lode alebo agent informuje príslušné seychelské orgány o menách a osobných údajoch seychelských námorníkov na palube daného plavidla a uvedie ich pozíciu a postavenie v posádke.4. Deklarácia Medzinárodnej organizácie práce o základných zásadách a právach pri práci platí neobmedzene pre námorníkov zamestnaných na plavidlách Spoločenstva. Ide najmä o slobodu združovať sa a účinné poznanie práva na kolektívne vyjednávanie, ako aj vylúčenie diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.5. Pracovné zmluvy seychelských námorníkov, ktorých kópiu dostanú signatári, zostavia agenti vlastníkov a námorníci a/alebo ich obchodné združenia či zástupcovia po porade s príslušnými seychelskými orgánmi. Tieto zmluvy zaručujú námorníkom sociálne zabezpečenie, na ktoré majú nárok, vrátane životného poistenia, zdravotného a úrazového poistenia, ako aj primeraných dôchodkov.6. Mzdy vyplácajú seychelským námorníkom vlastníci lodí. Ich výška sa stanoví vzájomnou dohodou medzi vlastníkmi lodí či ich agentmi a príslušnými seychelskými orgánmi ešte pred vydaním licencie. Mzdy seychelských námorníkov však nesmú byť nižšie ako mzdy iných členov posádky s podobnými povinnosťami a za žiadnych okolností nesmú byť nižšie ako normy určené Medzinárodnou organizáciou práce.7. Pri presadzovaní a uplatňovaní pracovného práva sa agent vlastníka lode považuje za jeho miestneho zástupcu. Zmluva, ktorú uzatvára agent s námorníkmi, zahŕňa aj podmienky návratu do vlasti (repatriácie) a primerané dôchodky.8. Všetci námorníci zamestnaní na palube plavidiel Spoločenstva sa hlásia kapitánovi plavidla deň pred predpokladaným dátumom nalodenia. Ak sa námorník v čase stanovenom pre nalodenie nedostaví, vlastník lode je automaticky zbavený povinnosti vziať námorníka na palubu.9. Ak na palube nie sú žiadni seychelskí námorníci z iných dôvodov ako je uvedené v predchádzajúcom bode, vlastníci lode sú povinní zaplatiť paušálnu sumu ekvivalentnú čiastke, ktorá vychádza z počtu dní plavby lode v seychelských vodách, vynásobenej hodnotou, ktorá je stanovená na 20 dolárov denne. Paušálna suma sa vypláca seychelským orgánom najneskôr do dátumu určeného v bode 8 oddielu 2 kapitoly I.10. Táto suma sa použije na výcvik námorníkov/rybárov na Seychelách a zaplatí sa na účet, ktorý určia seychelské orgány.KAPITOLA V – TECHNICKÉ OPATRENIAPlavidlá dodržiavajú opatrenia a odporúčania, ktoré prijala IOTC, ako aj uplatniteľné vnútroštátne opatrenia ohľadom rybárskeho náčinia a ďalšie technické špecifikácie a všetky ostatné technické opatrenia platné pre ich rybárske aktivity.KAPITOLA VI – POZOROVATELIA1. Plavidlá oprávnené loviť ryby v seychelských vodách na základe dohody vezmú na palubu pozorovateľov, ktorých určia Seychely, na základe uvedených podmienok.1.1 Rybárske plavidlá Spoločenstva vezmú na žiadosť seychelských orgánov na palubu jedného, a ak to seychelské orgány považujú za vhodné a nevyhnutné, aj dvoch pozorovateľov určených seychelskými orgánmi.1.2 Príslušné seychelské orgány zostavia zoznam plavidiel, ktoré majú vziať na palubu pozorovateľa, a zoznam určených pozorovateľov. Tieto zoznamy sa pravidelne aktualizujú. Zasielajú sa Európskej komisii hneď po ich zostavení, a potom vždy po uplynutí troch mesiacov od ich aktualizácie.1.3 Príslušné seychelské orgány informujú príslušných vlastníkov lodí alebo ich agentov o mene pozorovateľa, ktorého majú vziať na palubu svojho plavidla, nie neskôr ako 15 dní pred plánovaným dátumom nalodenia daného pozorovateľa.2. Príslušné seychelské orgány určia čas, ktorý pozorovatelia strávia na palube, ale všeobecným pravidlom je, že by to nemalo byť viac času, ako si vyžaduje splnenie ich povinností. Príslušné orgány o tom informujú vlastníkov lodí alebo ich agentov, keď im oznamujú meno pozorovateľa, ktorého by mali vziať na palubu.3. O podmienkach, za akých sú pozorovatelia prijatí na palubu, sa dohodnú vlastníci lodí alebo ich agenti so seychelskými orgánmi.4. Pozorovatelia sa na palubu prijímajú spôsobom, ktorý zvolí vlastník lode po doručení zoznamu určených lodí.5. V priebehu dvoch týždňov a v desaťdňovej časovej lehote oznámia príslušní vlastníci lodí názov seychelského prístavu a dátum, v ktorý zamýšľajú vziať na palubu pozorovateľov.6. Ak sú pozorovatelia prijatí na palubu v zahraničnom prístave, ich cestovné výdavky hradí vlastník lode. Ak loď s pozorovateľom zo Seychel na palube opustí seychelské vody, musia sa prijať všetky opatrenia na to, aby sa zabezpečil včasný návrat pozorovateľa na Seychely na trovy vlastníka lode.7. Ak sa pozorovateľ nedostaví na dohodnuté miesto v dohodnutom čase a ani do dvanástich hodín potom, vlastník lode je automaticky zbavený povinnosti vziať pozorovateľa na palubu.8. S pozorovateľmi sa na palube jedná ako s dôstojníkmi. Plnia tieto úlohy:8.1 pozorovať rybárske aktivity plavidiel,8.2 potvrdzovať polohu lodí zapojených do rybolovu,8.3 vykonávať odbery biologických vzoriek v kontexte vedeckých programov,8.4 zaznamenávať použité rybárske náčinie,8.5 potvrdzovať dátumy úlovkov v seychelských vodách zaznamenaných v lodnom denníku,8.6 overovať percentá vedľajších úlovkov a odhadovať množstvo odpadu vráteného späť do mora,8.7 podávať správy o rybolove raz týždenne faxom alebo e-mailom, alebo inými komunikačnými prostriedkami, vrátane množstva úlovkov a vedľajších úlovkov v seychelských vodách nachádzajúcich sa na palube.9. Kapitáni lodí urobia všetko, čo je v ich silách, aby zabezpečili fyzickú bezpečnosť a spokojnosť pozorovateľov počas vykonávania ich povinností.10. Takisto sa im dajú k dispozícii podľa možnosti všetky zariadenia potrebné na plnenie ich povinností. Kapitán im umožní prístup ku komunikačným prostriedkom potrebným na plnenie povinností, k dokladom, ktoré sa priamo týkajú rybárskych aktivít plavidla, vrátane lodného a navigačného lodného denníka, a k tým častiam plavidla, ktoré sú potrebné na uľahčenie výkonu ich úloh ako pozorovateľov.11. Pozorovatelia na palube:11.1 prijímajú všetky vhodné opatrenia na zabezpečenie toho, aby svojou prítomnosťou na palube nenarušili ani nebrzdili vykonávanie rybárskych aktivít,11.2 berú ohľad na materiál a zariadenia na palube a rešpektujú dôvernosť všetkých dokladov na plavidle.12. Ku koncu obdobia pozorovania a pred opustením lode pripravia pozorovatelia správu o činnosti na predloženie príslušným seychelským orgánom s kópiou pre Európsku komisiu, ktorú pozorovateľ podpíše. Kópiu správy odovzdá kapitánovi pri odchode z plavidla.13. Vlastníci lodí hradia náklady spojené s ubytovaním pozorovateľa za rovnakých podmienok, aké majú dôstojníci na palube.14. Plat a sociálne príspevky pozorovateľov zabezpečujú príslušné seychelské orgány.KAPITOLA VII – VYKLÁDKALode na lov tuniakov do záťahových sietí sa v prístave Victoria budú usilovať, aby ich vedľajšie úlovky boli dostupné seychelským orgánom za miestnu trhovú cenu. Okrem toho sa lode Spoločenstva na lov tuniakov do záťahových sietí podieľajú na dodávke tuniakov seychelskej konzervárni za medzinárodnú trhovú cenu.KAPITOLA VIII – PRÍSTAVNÉ ZARIADENIA A VYUžITIE ZÁSOB A SLUžIEBPlavidlá Spoločenstva sa usilujú zaobstarať si na Seychelách všetky zásoby a služby nevyhnutné pre svoju činnosť. Seychelské orgány ustanovia po dohode s vlastníkmi lodí podmienky používania prístavných zariadení a v prípade potreby aj zásob a služieb.KAPITOLA IX – MONITOROVANIE1. Zoznam plavidielEurópske spoločenstvo vedie aktuálny zoznam plavidiel, ktorým bola vydaná rybárska licencia na základe tohto protokolu. S týmto zoznamom budú oboznámené seychelské orgány zodpovedné za inšpekciu rybárskych aktivít hneď po jeho zostavení a vždy po jeho aktualizácii.2. Systém monitorovania plavidielPlavidlá Spoločenstva budú monitorované okrem iného aj prostredníctvom systémov monitorovania plavidiel v súlade s ustanoveniami dodatku 4.3. Vstup do seychelských vôd a výstup z nich3.1 Plavidlá Spoločenstva oznámia príslušným seychelským orgánom aspoň tri hodiny vopred svoj úmysel vstúpiť do seychelských vôd alebo z nich vystúpiť a každé tri dni počas ich rybárskych aktivít v seychelských vodách svoje úlovky počas tohto obdobia.3.2 Pri oznamovaní vstupu/výstupu plavidlá oznámia aj svoju polohu v čase podávania správy a uvedú objem úlovku a druhy rýb na palube. Táto informácia sa oznámi vo formáte uvedenom v dodatku 5 a zašle sa faxom alebo e-mailom na adresy uvedené v tomto dodatku. Príslušné seychelské orgány však môžu oslobodiť od tejto povinnosti lode loviace dlhým povrchovým vlascom s háčikmi, ktoré nemajú príslušné komunikačné zariadenie, a oprávniť ich na komunikáciu rádiom.3.3 Rybárske plavidlá Spoločenstva, u ktorých sa zistí, že lovia bez toho, aby informovali príslušné seychelské orgány, sa považujú za plavidlá bez licencie. V takých prípadoch sú uplatniteľné sankcie uvedené v kapitole X bod 1.4. Kontrolné postupy4.1 Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva zapojených do rybárskych aktivít v seychelských vodách spolupracujú so všetkými seychelskými úradníkmi, ktorí vykonávajú inšpekciu a kontrolu rybárskych aktivít.4.2 Títo úradníci nezostávajú na palube dlhšie, ako je nevyhnutné pre splnenie ich povinností.4.3 Po ukončení inšpekcie sa kópia inšpekčnej správy odovzdáva kapitánovi plavidla.5. Prekládka5.1 Všetky plavidlá Spoločenstva, ktoré majú záujem prekladať úlovok v seychelských vodách, robia tak v seychelských prístavoch.5.2 Vlastníci týchto plavidiel musia podať príslušným seychelským orgánom tieto informácie minimálne 24 hodín vopred:-  mená vykladajúcich rybárskych plavidiel,-  mená nákladných plavidiel,-  tonáž druhov rýb určená na prekládku,-  deň prekládky.5.3 Prekládka sa považuje za výstup zo seychelských vôd. Plavidlá musia preto odovzdať oznámenia o úlovkoch príslušným seychelským orgánom.5.4 Akákoľvek prekládka úlovku, ktorá tu nie je uvedená, je v seychelských vodách zakázaná. Akákoľvek osoba porušujúca toto ustanovenie dostane pokutu podľa seychelských právnych predpisov.5.5 Kapitáni rybárskych plavidiel Spoločenstva zapojených do vykládky alebo prekládky v seychelskom prístave umožňujú a uľahčujú seychelským inšpektorom inšpekciu týchto činností. Po ukončení inšpekcie dostane kapitán plavidla osvedčenie.KAPITOLA X – PRESADZOVANIE PREDPISOV1. SankciePorušovanie ktoréhokoľvek z uvedených pravidiel, opatrení na ochranu a zachovanie živých zdrojov či seychelských právnych predpisov sa môže trestať pozastavením platnosti, zrušením alebo neobnovením rybárskej licencie.Vlajkový členský štát a Európska komisia budú o takomto pozastavení platnosti alebo zrušení, ako aj o ostatných relevantných faktoch okamžite informovaní. V čase pozastavenia platnosti licencie alebo vo zvyšnom čase platnosti licencie, ktorá bola zrušená, môže Európska komisia požiadať o inú licenciu, ktorá by inak bola uplatniteľná pre plavidlo iného vlastníka, v súlade s postupom uvedeným v bode 11 oddielu 1 kapitoly I.2. Zadržanie rybárskeho plavidlaSeychelské orgány informujú delegáciu Komisie zodpovednú za Seychely a vlajkový členský štát v priebehu 48 hodín o zadržaní akéhokoľvek plavidla plávajúceho pod vlajkou členského štátu Spoločenstva, ktoré na základe dohody loví ryby v seychelských vodách, a podajú stručnú správu o okolnostiach a dôvodoch zadržania. Delegácia a vlajkový členský štát budú priebežne informované o všetkých začatých konaniach a uložených trestoch.___Dodatok 1ŽIADOSŤ ZAHRANIČNÉHO RYBÁRSKEHO PLAVIDLA O LICENCIU-  Meno žiadateľa:................................................................................................................................................................-  Adresa žiadateľa:................................................................................................................................................................-  Meno a adresa prenajímateľa plavidla, ak je iné ako to, ktoré sa uvádza vyššie:….-  Meno a adresa ďalších právnych zástupcov na Seychelách:-  Meno a adresa kapitána plavidla:-  Názov plavidla:-  Typ plavidla:-  Dĺžka a registrovaná sieťová tonáž plavidla:-  Druh motora, počet konských síl a hrubá registrovaná tonáž:-  Prístav a krajina registrácie:-  Registračné číslo:-  Vonkajšia identifikácia rybárskeho plavidla:-  Rádiový volací znak/signálne písmená:-  Frekvencia:-  Podrobnosti vybavenia:-  Počet a štátna príslušnosť členov posádky:-  Plánované lovisko a druhy rýb:....................................................................................................................................................................................................................................-  Opis rybárskych aktivít, spoločných podnikov a ďalších zmluvných dojednaní:................................................................................................................................................................Potvrdzujem, že uvedené údaje sú pravdivé.Dátum: ..................................... Podpis: ......................................Dodatok 2VYHLÁSENIE O ÚLOVKU LODE NA LOV TUNIAKOV DO ZÁŤAHOVÝCH SIETÍJeden riadok na výlov, či už s úlovkom alebo bez neho. Doplňte, prosím, krížik pod „INDIKÁTORY“ a „VÝLOV“. Ďakujeme.Podrobnosti o spustení sietí |Začiatok (čas): _______ Koniec (čas): _________ |Sekcia | Poloha | Smer | Rýchlosť | Poznámky |Odchod: rádiová bója č. 1 |Rádiová bója č. 2 |Rádiová bója č. 3 |Rádiová bója č. 4 |Rádiová bója č. 5 |Rádiová bója č. 6 |Rádiová bója č. 7 |Počet háčikov: ___________ Dĺžka: Bójové laná: Vetviace laná: ____________ Dĺžka lán: ______________ Zaznamenaná dĺžka lán (sonda): ___________ Návnady: Krevety: _____________ % Makrely ________ % _______: ______% |Podrobnosti o úlovku |Čas (0 – 24 H) | Zemepisná šírka | Zemepisná dĺžka |Začiatok obratu |Koniec obratu |Druhy | Číslo | Odhad jednotkovej hmotnosti | Celková hmotnosť | Počet zjedených rýb |Mečiar* |Tuniak žltoplutvý** |Tuniak zavalitý** |Marlín** |Plachetník* |Pražma kráľovská |Žralok |Iné (uveďte podrobnosti) |Celková hmotnosť |Celková hmotnosť vyloženého úlovku (váženého) |Dodatok 4USTANOVENIAO ZAVEDENÍ SPÔSOBU PODÁVANIA SPRÁV PODĽA SATELITNÉHO MONITOROVANIA POLOHY RYBÁRSKYCH PLAVIDIEL ES, KTORÉ USKUTOČŇUJÚ RYBOLOV NA ZÁKLADE DOHODY O RYBOLOVE MEDZI ES A SEYCHELAMIKeďže Seychelská republika zaviedla systém monitorovania plavidiel (VMS – vessel monitoring system) uplatniteľný pre všetky zahraničné plavidlá loviace ryby v seychelských vodách na nediskriminačnom základe a rozšírila dohľad VMS aj na svoju národnú flotilu tej istej kategórie avzhľadom na skutočnosť, že rybárske plavidlá ES už podliehajú satelitnému sledovaniu podľa právnych predpisov Spoločenstva od januára 2000,sa odporúča, aby vlajkové štáty a orgány Seychelskej republiky implementovali satelitné monitorovanie plavidiel ES, ktoré uskutočňujú rybolov podľa dohody o rybolove medzi ES a Seychelami v súlade s týmito podmienkami:1. Na účely satelitného monitorovania oznámia seychelské orgány centrám vlajkových štátov na monitorovanie rybolovu (FMC – Fisheries Monitoring Centres) súradnice (zemepisnú šírku a zemepisnú dĺžku) seychelských vôd.Seychelské orgány zašlú túto informáciu v elektronickej podobe v desatinných stupňoch v systéme WGS-84 dátum.2. Seychelské orgány a národné centrá na monitorovanie rybolovu si vymenia informácie o svojich elektronických adresách vo formáte X.25 alebo prípadne v inom bezpečnom komunikačnom protokole a o špecifikáciách, ktoré môžu využiť príslušné centrá na monitorovanie rybolovu v súlade s podmienkami stanovenými v bodoch 4 a 6. Tieto informácie zahŕňajú pokiaľ možno mená, telefónne a faxové čísla a elektronické adresy (internet), ktoré sa môžu použiť v komunikácii medzi centrami na monitorovanie rybolovu.3. Poloha plavidla sa určí s odchýlkou chyby menej ako 500 metrov a s intervalom spoľahlivosti 99 %.4. Keď plavidlo, ktoré uskutočňuje rybolov na základe dohody medzi ES a Seychelami a podlieha satelitnému sledovaniu na základe právnych predpisov, vstúpi do seychelských vôd, následné správy o jeho polohe sa podávajú z centra vlajkového štátu na monitorovanie rybolovu do monitorovacieho centra Seychel automaticky, v reálnom čase a minimálne každú hodinu (frekvencia) . Tieto správy sú označené ako „správy o polohe“ (Position Reports).5. Správy uvedené v bode 4 sa podávajú elektronicky vo formáte X.25 alebo inom bezpečnom komunikačnom protokole na základe predchádzajúcej dohody príslušných centier na monitorovanie rybolovu. Všetky správ sa podávajú automaticky, v reálnom čase a v súlade s definíciami uvedenými v prílohe 1.Je zakázané, aby si plavidlo v seychelských vodách vyplo zariadenie satelitného sledovania.6. V prípade technických problémov alebo zlyhania satelitného monitorovacieho zariadenia nainštalovaného na palube rybárskeho plavidla oznámi kapitán tohto plavidla včas (faxom alebo e-mailom) centru príslušného vlajkového štátu na monitorovanie rybolovu údaje uvedené v bode 4. Za takých okolností stačí podať celkovú správu o polohe každé štyri hodiny, kým plavidlo zostáva v seychelských vodách. Táto celková správa o polohe zahŕňa hodinové polohy, ktoré kapitán tohto plavidla zaznamenal počas tých štyroch hodín. Centrum vlajkového štátu na monitorovanie rybolovu alebo samotné plavidlo bezodkladne zašle tieto správy seychelskému monitorovaciemu centru. V prípade nevyhnutnosti alebo pochybností môžu seychelské orgány pre rybolov požiadať dané plavidlo, aby podávalo správy každú hodinu. Pokazené zariadenie sa opraví alebo vymení, len čo plavidlo ukončí rybársku plavbu alebo najneskôr do jedného mesiaca. Po uplynutí tohto času nemôže plavidlo uskutočniť ďalšiu rybársku plavbu, až kým sa zariadenie neopraví alebo nevymení.7. Technické a programové komponenty systému na monitorovanie plavidiel musia byť zabezpečené proti manipulácii, t. j. nesmú dovoliť vstup alebo výstup nepravdivých údajov o polohe a nesmú sa dať ručne prestaviť. Systém musí byť plne automatický a prevádzkyschopný bez ohľadu na poveternostné podmienky. Je zakázané ničiť, poškodzovať, vyraďovať z činnosti alebo inak zasahovať do činnosti zariadenia satelitného sledovania.Kapitán zabezpečuje najmä to, aby:-  sa údaje žiadnym spôsobom nezamieňali,-  anténa alebo antény zariadenia satelitného sledovania neboli žiadnym spôsobom rušené a-  zdroj energie zariadenia satelitného sledovania nebol žiadnym spôsobom blokovaný.Akékoľvek porušenie uvedených povinností môže urobiť kapitána zodpovedným podľa zákonov a iných právnych predpisov Seychel za predpokladu, že plavidlo uskutočňuje rybolov v seychelských vodách.8. Centrá vlajkových štátov na monitorovanie rybolovu monitorujú sledovanie svojich plavidiel v seychelských vodách v hodinových intervaloch. Ak sa sledovanie plavidla nevykonáva podľa stanovených podmienok, ihneď sa o tom informuje seychelské monitorovacie centrum a uplatní sa postup ustanovený v bode 6.9. Príslušné centrá na monitorovanie rybolovu a seychelské monitorovacie centrum spolupracujú pri zabezpečení vykonávania týchto predpisov. Ak seychelské monitorovacie centrum oznámi, že vlajkový štát nezasiela údaje v súlade s bodom 4, druhá strana bude o tejto skutočnosti ihneď informovaná. Táto potom po prijatí tohto oznámenia do 24 hodín informuje seychelské monitorovacie centrum o dôvodoch, prečo údaje nezasiela, a uvedie primeranú lehotu na splnenie týchto ustanovení. Ak v tejto lehote ustanovenia nesplní, obe strany budú tento problém riešiť písomne alebo podľa bodu 13 týchto ustanovení.10. Údaje o monitorovaní zasielané v súlade s týmito ustanoveniami sa použijú výlučne na kontrolu, riadenie, monitorovanie a presadzovanie predpisov seychelskými orgánmi v súvislosti s flotilou Spoločenstva, ktorá uskutočňuje rybolov na základe dohody o rybolove medzi ES a Seychelami. Tieto údaje sa nemôžu za žiadnych okolností oznamovať iným stranám, iba ak s písomným súhlasom príslušného vlajkového štátu pre každý jednotlivý prípad alebo na príkaz súdu na Seychelách.11. Na základe dohody dochádza na žiadosť ktorejkoľvek strany k výmene informácií o zariadení použitom na satelitné sledovanie, aby sa zabezpečil súlad daného zariadenia s požiadavkami druhej strany na účely týchto ustanovení.12. Strany súhlasia s preskúmaním týchto ustanovení a prípadne aj všetkých prípadov zlyhania alebo anomálií u jednotlivých plavidiel. Všetky také prípady oznámia seychelské orgány pre rybolov vlajkovým členským štátom ES najmenej 15 dní pred kontrolným stretnutím.13. Akýkoľvek spor ohľadom interpretácie či uplaňovania týchto ustanovení bude predmetom porady strán v rámci spoločného výboru ustanoveného v článku 7 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Seychelskou republikou o rybolove v seychelských vodách.14. Tieto ustanovenia nadobúdajú účinnosť 18. januára 2005.Príloha 1P ODÁVANIE SPRÁV VMS SEYCHELÁMSPRÁVA O POLOHEČiastkový údaj | Kód | Povinné (Mandatory)/ Voliteľné (Optional) | Poznámky |Začiatok záznamu | SR | M | Systémové detaily; označuje začiatok záznamu |Adresa | AD | M | Detaily správy; cieľová strana, kód krajiny Alfa-3 ISO |Od | FR | M | Detaily správy; zasielajúca strana, kód krajiny Alfa-3 ISO |Typ správy | TM | M | Detaily správy; typ správy, „POS“ |Rádiový volací znak | RC | M | Detaily plavidla; medzinárodný rádiový volací znak plavidla |Interné referenčné číslo | IR | O | Detaily lode; špecifické číslo plavidla ako kód vlajkového štátu Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo |Vonkajšie registračné číslo | XR | O | Detaily plavidla; číslo na boku plavidla |Zemepisná šírka | LA | M | Detaily polohy; poloha plavidla v stupňoch a minútach S/J SSMM (WGS-84) |Zemepisná dĺžka | LO | M | Detaily polohy; poloha plavidla v stupňoch a minútach V/Z SSMM (WGS-84) |Rýchlosť | SP | M | Detaily polohy; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov |Kurz | CO | M | Detaily polohy; kurz plavidla na stupnici 360° |Dátum | DA | M | Detaily polohy; dátum polohy UTC (RRRRMMDD) |Čas | TI | M | Detaily polohy; čas polohy UTC (HHMM) |Koniec záznamu | ER | M | Systémové detaily; označuje koniec záznamu |Séria znakov: ISO 8859,1Prenos dát je štruktúrovaný týmto spôsobom:-  dvojité lomítko (//) a kódová značka označujú začiatok prenosu,-  jednoduché lomítko (/) označuje rozdiel medzi kódom a čiastkovým údajom.Voliteľné údaje sa musia vložiť pred začiatkom a koncom záznamu.Dodatok 5KOMUNIKAČNÝ FORMÁT SPRÁV1. FORMÁT SPRÁVY O VSTUPE (DO 3 HODÍN PRED UDALOSťOU)(OBSAH) | (PRENOS) |ADRESÁT | SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV |KÓD AKCIE | IN |NÁZOV PLAVIDLA |MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK |POLOHA VSTUPU |DÁTUM A HODINA (UTC) VSTUPU |MNOŽSTVO (Mt) RÝB NA PALUBE |TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (Mt) |TUNIAK ZAVALITÝ | (Mt) |TUNIAK SKIPJACK | (Mt) |INÉ (UVEĎTE) | (Mt) |2. FORMÁT SPRÁVY O VÝSTUPE (DO 3 HODÍN PRED UDALOSťOU)(OBSAH) | (PRENOS) |ADRESÁT | SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV |KÓD AKCIE | OUT |NÁZOV PLAVIDLA |MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK |POLOHA VSTUPU |DÁTUM A HODINA (UTC) VÝSTUPU |MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE (Mt) |TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (Mt) |TUNIAK ZAVALITÝ | (Mt) |TUNIAK SKIPJACK | (Mt) |INÉ (UVEĎTE) | (Mt) |3. FORMÁT TÝŽDENNÝCH SPRÁV O ÚLOVKOCH (KAžDÉ TRI DNI, KEď PLAVIDLO USKUTOČŇUJE RYBOLOV V SEYCHELSKÝCH VODÁCH)(OBSAH) | (PRENOS) |ADRESÁT | SEYCHELSKÉ ORGÁNY PRE RYBOLOV |KÓD AKCIE | WCRT |NÁZOV PLAVIDLA |MEDZINÁRODNÝ RÁDIOVÝ VOLACÍ ZNAK |MNOŽSTVO RÝB NA PALUBE (Mt) |TUNIAK ŽLTOPLUTVÝ | (Mt) |TUNIAK ZAVALITÝ | (Mt) |TUNIAK SKIPJACK | (Mt) |INÉ (UVEĎTE) | (Mt) |POČET SPUSTENÍ SIETÍ VYKONANÝCH OD POSLEDNEJ SPRÁVY |Všetky správy sa zasielajú príslušnému orgánu na uvedené faxové číslo alebo elektronickú adresu: Fax: +248 225957 E-mail fmcsc@sfa.scSeychelles Fishing Authority, P.O. Box 449, Fishing Port, Mahé, SeychellesLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Protocol setting out, for the period from 18 January 2005 to 17 January 2011, the fishing opportunities and the financial contribution provided for by the Agreement between the European Economic Community and the Republic of Seychelles on fishing off Seychelles2. ABM / ABB FRAMEWORK11. Fisheries1103. International Fisheries Agreements3. BUDGET LINES3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B..A lines)) including headings :110301: “International Fisheries Agreements”11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.3.2 Duration of the action and of the financial impact :The new Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 6 (six) years. It is applicable from 18 January 2005 to 17 January 2011.3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ) :Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[5]/ | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[6] | NO | NO | NO | No 4 |4. SUMMARY OF RESOURCES4.1 Financial Resources4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibility with Financial ProgrammingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[11] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).4.1.3 Financial impact on RevenueX Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 |5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:5.1 Need to be met in the short or long termThe need for this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Seychelles’ fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.Community fishing in Seychelles’ waters is part of the global framework for tuna fishing in the West Indian Ocean. The EC/Seychelles Fishery Agreement is a key element of the EC framework of tuna agreements together with the bilateral agreements Agreements concluded with Madagascar, Mauritius, Comoros and Mozambique. The EC/Seychelles is also the most important EC tuna Agreements, both in term of catches and financial compensation, concluded with a third country.This protocol, covering a six year period, from 18 January 2005 to 17 January 2011, satisfies the need of the EC tuna fleet, composed of tuna seiners and surface long-liners, to have access to the important Seychelles’ fishing zone, which lies at the core of the West Indian Ocean tuna fishing ground.The access of EC vessels to the West Indian Ocean is done if full respect and conformity with the tuna conservation measures established by the competent regional fishery organisation (the Indian Ocean Tuna Commission – IOTC). The access to the West Indian Ocean tuna fishery is an essential element for the for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the Seychelles’ Government.In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the Seychelles’ fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyFisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.As stated in its Communication on the CFP reform[13] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.This new EC/Seychelles fishery protocol embodies all the elements of the partnership approach as outlined in the Commission Communication and the Council’s conclusions. Withy respect to this newly negotiated protocol, the Community considers that this protocol is the best solution:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective, and-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the Seychelles.Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in Seychelles’ waters outside the Agreement’s legal framework.During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in Seychelles and the protocol will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of Seychelles.5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.The objective of the EC/Seychelles Fishery Agreement is to guarantee the access of 40 purse seine vessels and 12 surface long-liners to the Seychelles’ fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in Seychelles’ fishing zone.Expected catches for the entire fleet are estimated at 55 000 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 4.125.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 55000 tons, the Community will pay 75 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 8.250.000 euros per year.36% of the financial contribution (1.485.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in Seychelles’ waters (art. 7 of the Protocol).The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  catch data and commercial value of the agreement;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in Seychelles, including contribution to employment and infrastructure development in Seychelles and support to the State budget;-  number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in Seychelles’ fishing zone (art. 7 of the Protocol);-  information on by-catches and environmental impact as reported by observers;-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;-  number of missions.5.4 Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[14] chosen for the implementation of the action.X Centralised ManagementX Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)Relevant comments:6. MONITORING AND EVALUATION6.1 Monitoring systemContinuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Port Louis – Mauritius (responsible also for Seychelles).The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and Seychelles shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.6.2 EvaluationAn overall evaluation (ex-post and ex-ante) of the Protocol to the EC/Seychelles Fishery Agreement was carried out in the summer of 2004 with the assistance of a consortium of independent consultants. The results of the ex-ante and ex-post evaluations are provided under the two following points. The entire evaluation will be soon available on DG FISH website.6.2.1 Ex-ante evaluationThe main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios to determine the range of possible economic, social and environmental impacts. Four (4) scenarios of renewal of the catch potentials were envisaged:1) A statu-quo scenario in which the current fishing opportunities would be renewed. For the needs of the evaluation, it will be supposed that reference tonnage (46,000 tonnes) and the utilisation rates of the licences are those noted in 2003;2) A non-agreement scenario, leaving to the European operators the initiative to conclude themselves their conditions of access;3) A scenario of increase of fishing opportunities[15]:4) A scenario of reduction of fishing opportunities, including the limitation of the number of long line boats to a maximum of 5 ships, a fall in the number of seiner tuna boats by 10% (36 ships), and a concomitant fall of reference tonnage of 10% (rounded at 40,000 tonnes).It appears that a scenario closely modeled on the terms of the current status quo is the one that is the most balanced for the two parts.The first approach scenario is well adapted to the profile of activity of the European fleet in the Indian Ocean, which optimizes the cost of it for the Community budget. Seychelles could complain for an insufficient financial compensation in view of the catch results which were well in excesses of reference tonnage (2003). This argument should be put in the right perspective because it appears distinctly that the performances of the fisheries in 2003 are exceptional and connected with an abnormal situation (and still unexplained), but which appears to last in 2004. It would not be surprising to see in the medium term the tonnages fished in the EEZ of the Seychelles returning towards levels more in relation to the average of the captures in its EEZ since 1995. As it came out of the study, the benefits that the Seychelles derive from the Indian Ocean purse seine fishery, which is primarily a Community fishery, are much higher than the direct contribution that the Community and ship-owners alike pay directly for the access to the waters.On the hypothesis of an increase in the fishing opportunities, the Seychelles state is winning because of the increase in income connected with the sale of the access. The Community is also increasing its benefits only if the tonnage captured by the European fleet approaches the new reference tonnage of 55,000 tonnes, which is not certain to attain in view of the historical catch records in the area (even though annual catches in the rage of 50/55.000 tons are perfectly possible).In case of a reduction of fishing opportunities, the impact on the European fishing industry will be practically pointless and will get a few benefits in light of the reduced budgetary expenditure. Seychelles will lose on the other hand a part of the income connected with the sale of the access. This reduced availability of public funds is likely to have an impact on the financing of the management of the national fishing industry. The fall in the fishing opportunities will not have a significant impact on the social and economic effects generated by the frequentation of the port of Victoria by the European ships.Lastly, of all the scenarios, the non-renewal model is the most harmful, both for the Community, which will lose a part of its regulating and control power with respect to its own fleet, and for the Seychelles with the loss of one large part of the compensation, and the possible collapse of the national fishery-related industry which developed around the European seiners. This scenario is likely to push the country towards a policy of a too liberal attribution of the pavilion, but also to deprive the fisheries sector administration of the external resources essential to the implementation of its missions.In conclusion, the evaluation recommends the negotiation of a new protocol where fishing opportunities are as near as possible to those of the current protocol even if a small increase could be considered.6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The a posteriori evaluation of the current protocol shows that the agreement is overall effective (results are in conformity with the objectives) insofar as it makes it possible to consolidate the European presence in the remote fishing of the Indian Ocean, while creating employment to the benefit of regions dependent on fishing while contributing to the stabilization of the canned tuna market in Europe.The agreement is also effective for the Seychelles part because it makes it possible to maintain and consolidate the network of local companies which developed around the activity of the EC tuna seiners. The 2002/2005 protocol also was effective by giving to the SFA (Seychelles Fishing Authority) the means of improving its capacities of marine research and of management of the national fleet by means of the targeted actions.The modest use of the fishing opportunities by the European long-line segment cancels the potential contribution of this segment to the effectiveness of the agreement.As regards efficiency , the fishing agreement with the Seychelles appears to be a good agreement, mainly because of the excellent use of the fishing opportunities by the seiner tuna boats. With a license drawing higher than 80% and as the reference tonnage was approached in 2002 and exceeded in 2003, it comes out from that the provisions of the agreement were very close to the actual results of the EC fishing activity.Thus, the real cost of the fishing opportunities negotiated by the EC appears advantageous in relation to other Community tuna agreements, with an excellent report on cost benefit of the public intervention thanks to the correct use of the fishing opportunities. With regard to ship-owners, the correct use of the catch potentials makes the a priori cost for access acceptable, and in any case comparable with what the ships under a free licence arrangement would pay. With regard to the Seychelles, the chosen allocation mechanism of the amounts of the compensation made it possible to obtain tangible results. Even if its operating mode is perfectible, the SFA remains the only organisation of the country having the regulatory powers and know-how as regards management of the fisheries sector.Once again, the weak use of the fishing opportunities by the long line boats, in spite of the fact that the access cost seems very favourable, it has reduced the overall efficiency of the agreement.The agreement is relevant insofar as it meets the needs of the two parts. The EC fleet and Seychelles have a strongly interlinked future, each part needing the other: Europe for access to rich waters, and Seychelles to make the network of companies in the upstream and downstream service sectors (port services and product transformation). The relevance of the agreement is in the fact of being able to secure the relations between EC ship-owners and the Seychelles fisheries sector, by favouring the development of medium-term strategies.The agreement is not relevant for the European segment of the long line boats because the non use of the fishing opportunities shows that this segment does not need access to the waters of the Seychelles.Lastly, the fishing agreement makes it possible to consolidate the viability of the European companies, knowing that it is not essential to them. The agreement contributes to supporting the viability of the fishing industry, which remains very dependent on the European presence to be judged sustainable. Indeed, in the absence of fishing agreement, Victoria's place is of such strategic importance that the European ships will continue making stopover on the condition - probable - of obtaining the right to exploit waters against payments of private licences at reasonable tariffs. The biological viability of the tuna stocks fished by the European fleet does not pose problems except the possible impact of the catch of juveniles of yellowfin tuna on stock who remain relatively not very important in the EEZ of the Seychelles in relation to those carried out in the Somalia area.The a posteriori evaluation of the protocol still in force made it possible to learn several lessons. The first, and probably most important, is that the fishing agreement places the three participants (Community, Seychelles and ship-owners) in a situation of winners. Community ship-owners need access to the Seychelles’ EEZ (the richest tuna fishing ground of the Indian Ocean), more especially as Seychelles give possibilities of stopovers for the unloading/transshipment operations.For the Community, this Agreement allows to generate a value added equal to 4,8 times the public cost of the agreement, and to consolidate its geo-strategic importance in the sector of the fishing of the Indian Ocean.Seychelles need for their part to develop the potential of their waters by means of the sale of licences to fishing fleets technically able to exploit it. These profits are considerably increased because of the attractiveness of the port of Victoria and of the activities with ground generated, in their major majority, by the ships of the Community. No other remote fishing fleet is for the moment in a position to generate as many economic repercussions for the Seychelles.It is obvious that this agreement has to minimize as much as possible the potentially unfavorable impact. It was discussed of the potentially negative impact of tuna fishing on the stock of yellowfin tuna. The technical and scientific contribution of the Community to the CTOI makes it possible to have the information necessary for the appraisal of this risk and for the preparation of specific management measures if necessary. Recent topicality shows that this potentially negative impact is minimized by the orientation of the strategy of fishing of the Community ships towards the free bench holding which makes it possible to save the young.It appears therefore beneficial for the two parts that a new fishing protocol could be set up on the expiry (January 2005) of the 2002/2005 protocol.6.2.3 Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches). The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation, including an impact on the marine environment.In light of the long duration of the protocol, the Commission could decide to carry out a mid-term evaluation after three years of application of the protocol.7. ANTI-FRAUD MEASURESFishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) approach it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.8. DETAILS OF RESOURCES8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. Cost In € | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 | TOTAL |8.2 Administrative Expenditure8.2.1 Number and type of human resourcesTypes of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources (number of posts/FTEs) |Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 |Officials or temporary staff[17] (11 01 01) | A*/AD | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |B*, C*/AST | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 | 0.3 |Staff financed[18] by art. 11 01 02 | - | - | - | - | - | - |Other staff[19] financed by art. 11 01 04/05 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 | 0.2 |TOTAL | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 | 0.8 |8.2.2 Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and for the financing allocated to the development of responsible fishing-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.8.2.3 Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extendedX Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year 2005( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question8.2.4 Other Admin istrative expenditure included in reference amount (11 01 04 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros[21] | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.073[22] | 0.238 |Total Technical and administrative assistance | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.033 | 0.073 | 0.238 |8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (11 01 01) | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 | 0.065 |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and Temporary agents Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable - 1A = € 108.000* 0.3 = € 32 400 1B = € 108.000* 0.15 = € 16 200 1C = € 108.000* 0.15 = € 16 200 Subtotal: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year) - 1 ALAT= € 165.000 x 0.20 = € 33.000 Subtotal: € 33.000 TOTAL: € 97.800 per year (EUR million: 0.098 per year) |Calculation– Staff financed under art. XX 01 02 Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable |8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |11 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Committees[23] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount[1] Dokument č. 15243/02 PECHE 224, referenčný dokument KOM(2002) 637 konečná verzia.[2] Ú. v. EÚ C , , s. .[3] Ú. v. ES L 119, 7.5.1987, s. 26.[4] Ú. v. ES L 73, 15.3.2001, s. 8.* VDK.** S hlavou, rebrované.Uveďte typ hmotnosti, ak je iný ako je uvedené (VAT, VDK, celkove).[5] Differentiated appropriations.[6] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.[7] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 of the Title 11 concerned.[8] The financial contribution for tuna fishing is € 4.250.000 per year and covers a volume of 55 000 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is increased proportionately at the rate of € 75/ton, but it may not exceed € 8.250.000 per year.[9] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[10] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[11] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[12] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years.[13] COM(2002) 181 final of 28 May 2002.[14] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point.[15] In the current state of the European fleets, it is not suitable to increase the number of permitted ships. On the one hand because the European fleet is limited in capacity and that it is improbable that new ships are added to the ships in operation, and moreover because the management profile adopted by the CTOI is to limit at the level of 2003 the fishing possibilities. This scenario will consider a rise of reference tonnage from 46,000 tonnes to 55,000 tonnes.[16] As described under Section 5.3.[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[18] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[19] Cost of which is included within the reference amount.[20] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[21] Most of these expenses (33 000 €/year) concern an expert (ALAT) based in Mauritius Delegation and financed under the 11 01 04 budget line.[22] Year n+5 includes also the expenditure (€ 40.000) for the realisation, by an external consultant, ofan impact study on the implementation of the protocol approaching its end.[23] Specify the type of committee and the group to which it belongs.