CELEX: 62007TN0133
Language: sk
Date: 2007-04-18 00:00:00
Title: Vec T-133/07: Žaloba podaná 18. apríla 2007 – Mitsubishi Electric/Komisia

23.6.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 140/37
            
         Žaloba podaná 18. apríla 2007 – Mitsubishi Electric/Komisia
   (Vec T-133/07)
   (2007/C 140/62)
   Jazyk konania: angličtina
   Účastníci konania
   
      Žalobca: Mitsubishi Electric Corp. (Tokio, Japonsko) (v zastúpení: R. Denton, Solicitor a K. Haegeman, advokát)
   
      Žalovaná: Komisia Európskych spoločenstiev
   Návrhy žalobcu
   
               —
            
            
               zrušiť rozhodnutie, najmä jeho články 1 až 4 v rozsahu, v akom sa týka Melco a TMT&D počas obdobia, v ktorom Melco zdieľal spoločnú a nerozdielnu zodpovednosť s Toshiba vzhľadom na aktivity TMT&D, alebo
            
         
               —
            
            
               zrušiť článok 2 písm. g) a h) rozhodnutia v časti týkajúcej sa Melco, alebo
            
         
               —
            
            
               zmeniť článok 2 rozhodnutia v časti týkajúcej sa Melco, tak aby sa zrušila alebo podstatne znížila pokuta uložená Melco týmto rozhodnutím a v každom prípade,
            
         
               —
            
            
               zaviazať Komisiu na náhradu vlastných trov konania, ako aj trov konania vynaložených Melco v súvislosti s týmto konaním.
            
         Žalobné dôvody a hlavné tvrdenia
   Žalobca, Mitsubishi Electric Corporation (ďalej len „Melco“) podal žalobu o neplatnosť podľa článkov 230 ES a 229 ES proti rozhodnutiu Komisie K(2006) 6762, konečné znenie, z 24. januára 2007 (Vec COMP/F/38.899 – Rozvádzače izolované plynom) na základe ktorého Komisia uznala žalobcu spolu s inými podnikmi zodpovedným za porušenie článku 81 ods. 1 ES a od 1. januára 1994 tiež článku 53 EHP v oblasti rozvádzačov izolovaných plynom (ďalej len „RIP“), prostredníctvom súboru dohôd a zosúladených postupov založených na a) rozdelení trhu, b) pridelení kvót a udržiavania príslušného rozdelenia trhu, c) rozdelení jednotlivých RIP projektov (bid-rigging) určeným výrobcom a manipulácie ponukového konania týkajúceho sa týchto projektov, d) určením minimálnych cien ponúk, e) dohôd o zastavení licenčných zmlúv s podnikmi, ktoré neboli členmi kartelu a f) výmeny citlivých obchodných informácií. Subsidiárne žalobca žiada podstatné zníženie pokuty, ktorá mu bola uložená.
   Melco vo svojej žalobe uvádza tieto žalobné dôvody:
   Komisia údajne dostatočne nepreukázala, že žalobca porušil článok 81 ES tým, že sa zúčastnil na kartely, ktorého cieľom alebo výsledkom bolo obmedzenie hospodárskej súťaže v EHP.
   Žalobca tvrdí, že Komisia nepreukázala existenciu dohody, ktorej účastníkom bol Melco, a ktorá porušila článok 81 ES.
   Žalobca ďalej uvádza, že Komisia sa dopustila nesprávneho posúdenia tým, že nezohľadnila technické a hospodárske dôkazy preukazujúce neúčasť Melco na Európskom trhu a obtiažnosť vstupu naň.
   Žalobca ďalej tvrdí, že Komisia porušila dôkazné pravidlá, keďže neoprávnene obrátila dôkazné bremeno a porušila zásadu prezumpcie neviny.
   Komisia podľa žalobcu ďalej porušila zásadu rovnosti zaobchádzania v rozličných aspektoch: v stanovení základnej výšky pokuty uloženej Melco na základe obratu za rok 2001 a nie 2003, vo výpočte násobného koeficientu uplatneného na Melco a v nesprávnom definovaní celosvetového RIP trhu a podielu Melco na ňom. Ďalej podľa žalobcu Komisia porušila zásadu proporcionality tým, že pokutu Melco za jeho účasť na GQ (1) dohode posúdila rovnako ako to spravila pre európskych výrobcov zúčastnených na GQ aj EQ (2) dohodách.
   Žalobca tvrdí, že Komisia porušila povinnosť odôvodnenia tým, že uviedla, že pokuta uložená Melco má byť vypočítaná na základe obratu za rok 2001 a Melco patrí 15-20 % celosvetového obratu RIP.
   Komisia ďalej údajne porušila zásadu správneho úradného postupu pri odhade celkovej hodnoty trhu RIP.
   Žalobca tvrdí, že Komisia sa dopustila omylu, keď nevzala do úvahy hospodárske a technické dôkazy pri posudzovaní dôsledku správania sa Melco a tiež vo výpočte pokuty uloženej Melco. Komisia tiež podľa žalobcu nesprávne určila dĺžku trvania údajného kartelu.
   Ďalej žalobca uvádza, že Komisia porušila jeho právo na obhajobu a právo na spravodlivé súdne konanie tým, že neposkytla Melco zásadné dôkazy svedčiace v jeho prospech a proti nemu, ktoré slúžili na výpočet pokuty. Napokon Komisia počas správneho konania údajne nepredložila Melco svoje návrhy týkajúce sa teórie náhrady a teda porušila jeho právo na obhajobu.
   
      (1)  „GQ“ znamená „gear quota“, teda kvóta rozvádzačov.
   
      (2)  „EQ“ znamená „European quota“, teda Európska kvóta. EQ dohoda je v napadnutom rozhodnutí uvedená ako „E-Group Operation Agreement for GQ-Agreement“ a teda Operačná dohoda E skupiny pre dohodu GQ.