CELEX: 51996PC0622
Language: sv
Date: 1996-12-02
Title: Förslag till rådets beslut om bemyndigande att på gemenskapens vägnar ingå ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Mexico gällande samarbete om kontroll av narkotikaprekursorer och kemiska ämnen som ofta används vid olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                              Bryssel den 2.12.1996
                                              KOM(96) 622 slutlig

                                              96/ 0291 (ACC)

                               Förslag till

                           RÅDETS BESLUT

           om bemyndigande att på gemenskapens vägnar ingå ett avtal
                   mellan Europeiska gemenskapen och Mexico
gällande samarbete om kontroll av narkotikaprekursorer och kemiska ämnen som
    ofta används vid olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen

                       (framlagt av kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                      MOTIVERING

Genom beslut den 25 september 1995 (dok. 9782/95) bemyndigade rådet kommissionen
att på gemenskapens vägnar förhandla om avtal om kontroll av narkotikaprekursorer och
kemiska ämnen med medlemsstaterna i Amerikanska samarbetsorganisationen. En första
serie avtal slutfördes den 18 december 1995 med Cartagenaavtalets ' medlemsstater.

Ovanstående beslut togs för att förhindra avledandet av kemiska ämnen som ofta används
vid olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen i den internationella
handeln mellan de länder som exporterar kemiska ämnen och de länder som berörs av
olaglig narkotikaframställning antingen direkt eller via ett angränsande territorium.

Beslutet föregicks av täta kontakter med de relevanta myndigheterna i Amerikanska
samarbetsorganisationen och där önskemålet att slutföra sådana avtal hade framförts vid
ett flertal tillfällen.

I enlighet med det ovannämnda beslutet har kommissionen förhandlat fram ett avtal med
Mexico som paraferades den 25 oktober 1996. Det är därför nödvändigt att nu
underteckna och avsluta avtalet.

Avtalet ger möjlighet till ändringar i deförteckningaröver ämnen som ärföremålför
handelsövervakning enligt artikel 2 i avtalet och som är angivna i bilagorna till avtalet.
Detta kan innefatta ändringar av antalet ämnen såväl som överföringar av ämnen från en
bilaga till en annan.

Där sådana ändringar endast berör ämnen som redan omfattas av gemenskapens
lagstiftning om narkotikaprekursorer och kemiska ämnen är kommissionen bemyndigad
att på gemenskapens vägnar godkänna sådana ändringar. Rådet skall utse en särskild
kommitté som biträder kommissionen i denna uppgift.

Rådet anmodas därför att
- på gemenskapens vägnar godkänna avtalet mellan Europeiska gemenskapen och
Mexico om narkotikaprekursorer och kemiska ämnen,
- utse en person som skall vara bemyndigad att underteckna avtalet,
- bemyndiga kommissionen att på gemenskapens vägnar i samråd med en särskild
kommitté som skall utses av rådet godkänna de ändringar som enligt avtalet skall antas
av den gemensamma uppföljningsgruppen. Detta bemyndigande kommer emellertid att
vara begränsat till ändringar i avtalets bilagor i den mån det rör ämnen som redan
omfattas av gemenskapens lagstiftning om narkotikaprekursorer och kemiska ämnen.

 Jämför EGT nr L 324, 30.12.95

                                          OC__
 ---pagebreak---                                             Förslag

                                   Rådets beslut
           om bemyndigande att på gemenskapens vägnar ingå ett avtal
                   mellan Europeiska gemenskapen och Mexico
gällande samarbete om kontroll av narkotikaprekursorer och kemiska ämnen som
    ofta används vid olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel
113 tillsammans med artikel 228.2, första meningen och artikel 228.4,

med beaktande av kommissionens förslag, och

med beaktande av följande:

Den 25 september 1995 bemyndigade rådet kommissionen att på gemenskapens vägnar
förhandla om avtal om kontroll av narkotikaprekursorer och kemiska ämnen med
medlemsstaterna i Amerikanska samarbetsorganisationen.

På grundval av detta bemyndigande slutförde kommissionen förhandlingar med Mexico
den 25 oktober 1996.

Det är lämpligt att rådet bemyndigar kommissionen att på gemenskapens vägnar i samråd
med en särskild kommitté som skall utses av rådet godkänna de ändringar som enligt
avtalet skall antas av den gemensamma uppföljningsgruppen. Detta bemyndigande
kommer emellertid att vara begränsat till ändringar i avtalets bilagor i den mån det rör
ämnen som redan omfattas av gemenskapens lagstiftning om narkotikaprekursorer och
kemiska ämnen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                            Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Mexico om kontroll av
narkotikaprekursorer och kemiska ämnen godkänns på gemenskapens vägnar.

Avtalstexten är bifogad detta beslut.

                                            Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall vara bemyndigad att
underteckna avtalet.

                                            Artikel 3
Rådets ordförande skall på gemenskapens vägnar deponera de instrument som avses i
artikel 12 i avtalet till regeringen i Mexico.

                                        3
 ---pagebreak---                                          Artikel 4

1. Gemenskapen skall vara företrädd i den gemensamma uppföljningsgrupp som
kommissionen föreskriver i artikel 9 i avtalet och skall bistås av medlemsstaternas
företrädare.

2. Kommissionen är bemyndigad att på gemenskapens vägnar godkänna de ändringar i
bilagorna till detta avtal som antagits av den gemensamma uppföljningsgruppen enligt det
förfarande som anges i artikel 10 i avtalet.

Kommissionen bistås i denna uppgift av en särskild kommitté som utsetts av rådet.

3. Det bemyndigande som avses i punkt 2 skall vara begränsat till de ämnen som redan
omfattas av den relevanta gemenskapslagstiftningen om narkotikaprekursorer och kemiska
ämnen.

                                         Artikel 5

Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel

                                                     På rådets vägnar
 ---pagebreak---                                          AVTAL
                 mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Mexico

 gällande samarbete om kontroll av narkotikaprekursorer och kemiska ämnen som
     ofta används vid olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen

EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
nedan kallad "gemenskapen", å ena sidan, och
REPUBLIKEN MEXICO,
nedan kallad "Mexico", å andra sidan,
nedan kallade "avtalsslutande parter"
SOM ÄR FAST BESLUTNA att förebygga och bekämpa olaglig framställning av
narkotika och psykotropa ämnen genom att kontrollera tillgången av sådana prekursorer
och kemiska ämnen som ofta används för denna framställning,
SOM TAR HÄNSYN TILL artikel 12 i Förenta nationernas konvention av 1988 mot
olaglig hantering av narkotika och psykotropa ämnen,
SOM BEKRÄFTAR nödvändigheten av att stärka det internationella samarbetet genom
att sluta bilaterala avtal, särskilt mellan de regioner och länder som är involverade i
export, import och transitering av kontrollerade ämnen,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att internationell handel utgör en speciell riskfaktor och
att denna fara endast kan undvikas genom samarbetsavtal mellan berörda regioner, i
synnerhet genom att koppla samman export- och importövervakning av kontrollerade
ämnen,

SOM BEKRÄFTAR sitt gemensamma åtagande att inrätta mekanismer för bistånd och
samarbete mellan Mexico och gemenskapen i syfte att bekämpa avledandet av
kontrollerade ämnen för olagliga ändamål, i enlighet med de riktlinjer och åtgärder som
beslutats på internationell nivå,
HAR BESLUTAT att sluta ett avtal om övervakning av prekursorer och kemiska ämnen
som ofta används vid olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen, och har
för detta ändamål som befullmäktigade utsett
EUROPEISKA GEMENSKAPEN:
Herr .../att utses/
Minister för...
Europeiska uniones ordförande
Herr .../att utses/
Ledamot av Europeiska kommissionen
MEXICO:
Herr .../att utses/
Minister för

SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form,
HAR ENATS OM FÖLJANDE:

                                             S
 ---pagebreak---                                          Artikel 1
                                     Avtalets räckvidd
1. I detta avtal föreskrivs åtgärder för att stärka det administrativa samarbetet mellan de
avtalsslutande parterna i syfte att förhindra undanskaffandet av sådana ämnen som ofta
används vid olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen, utan att detta
skall påverka erkännandet av handelns och industrins legitima intressen.
2. För detta ändamål skall de avtalsslutande parterna biträda varandra på det sätt som
anges i detta avtal, i synnerhet vad gäller
a) övervakning av handeln med kontrollerade ämnen mellan parterna, i syfte att förhindra
att ämnena avleds tili olagliga ändamål,
b) ömsesidigt administrativt bistånd för att säkerställa korrekt tillämpning av
bestämmelserna i den relevanta lagstiftningen om övervakning av handeln med dessa
ämnen.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av eventuella ändringar som kan komma att antas
inom ramen för den gemensamma uppföljningsgruppens befogenheter, skall detta avtal
tillämpas på de kemiska ämnen, härefter kallade "kontrollerade ämnen", som
förtecknades i bilagan till 1988 års FN-konvention mot olaglig hantering av narkotika
och psykotropa ämnen, med ändringar.

                                         Artikel 2
                                 Övervakning av handeln
1. De avtalsslutande parterna skall på eget initiativ rådfråga och informera varandra om
varje misstanke om att kontrollerade ämnen kan avledas till olaglig framställning av
narkotika och psykotropa ämnen, särskilt när en sändning sker med ovanligt stora
kvantiteter eller under ovanliga omständigheter.
2. Vad gäller de kontrollerade ämnen som anges i bilaga A till detta avtal skall den
behöriga myndigheten hos den exporterande avtalsslutande parten samtidigt som
exporttillstånd utfärdas och innan frakten avgår skicka en kopia av exporttillståndet till
den behöriga myndigheten hos den importerande avtalsslutande parten. Särskilda
upplysningar skall ges i de fall när operatören i det exporterande landet handlar på
grundval av ett öppet individuellt tillstånd som omfattar ett flertal exporttransaktioner.

3. Vad gäller de kontrollerade ämnen som anges i bilaga B till detta avtal skall export
tillåtas endast när den importerande avtalsslutande parten har givit sitt samtycke därtill.
4. De avtalsslutande parterna åtar sig att på ömsesidig basis och i god tid ge varandra
adekvat rapportering avseende alla uppgifter som ges eller åtgärder som begärs enligt
denna artikel.
5. Vid genomförandet av de ovannämnda handelskontrollåtgärderna skall handelns
berättigade intressen respekteras i vederbörlig ordning. Särskilt vad gäller de fall som
omfattas av punkt 3 skall den importerande avtalsslutande partens svar ges inom 20
arbetsdagar efter mottagandet av meddelandet från den exporterande avtalsslutande
parten. Om ett svar inte ges inom denna lidsfrist skall detta tolkas som att importtillständ
har meddelats. Ett avslag på ansökan om importtillstånd skall skriftligen tillställas den
exporterande avtalsslutande parten inom denna tidsfrist och måste vara försett med skälen
för avslaget.

                                        C
 ---pagebreak---                                                      Artikel 3
                                       Inställande av en sändning
1. Utan att det påverkar genomförandet av eventuella verkställighetsåtgärder skall
sändningar inställas om det enligt endera avtalsslutande parten finns rimliga skäl för att
anta att kontrollerade ämnen kan avledas till olaglig framställning av narkotika eller
psykotropa ämnen, eller när, i de fall som beskrivs i artikel 2.3, den importerande
avtalsslutande parten begär att de inställs.
2. De avtalsslutande parterna skall samarbeta i syfte att ge varandra varje upplysning som
avser en förmodad avledningstransaktion.

                                                     Artikel 4
                                 Ömsesidigt administrativt bistånd
1. De avtalsslutande parterna skall antingen på eget initiativ eller på begäran ge varandra
varje upplysning som kan förhindra avledandet av kontrollerade ämnen till olaglig
framställning av narkotika eller psykotropa ämnen och skall undersöka fall av misstänkt
avledande. De skall vid behov vidta lämpliga förebyggande åtgärder för att förhindra
avledande.
2. Varje begäran om upplysningar eller förebyggande åtgärder skall efterkommas så
skyndsamt som möjligt.
3. Begäran om administrativt bistånd skall av den anmodade avtalsslutande parten
verkställas i enlighet med dess lagar och andra författningar samt andra rättsliga
bestämmelser.
4. De avtalsslutande parterna skall bistå varandra i syfte att underlätta tillhandahållandet
av bevisning.
5. Det administrativa bistånd som ges enligt denna artikel skall inte påverka
tillämpningen av bestämmelserna om inbördes rättshjälp i brottmål, och ej heller
tillämpas på sådan information som erhålls inom ramen för befogenheter som utövas pä
begäran av en rättsvårdande myndighet, med mindre än att myndigheten samtycker till
detta.
6. Information får begäras om sådana kemiska ämnen som ofta används vid olaglig
framställning av narkotika eller psykotropa ämnen men som inte omfattas av räckvidden
för detta avtal.

                                                     Artikel 5

                     liiloiiii.ilioiiNiilliyh- o c h k n i i l i d c n l k l l k l i . i i H l l i n g

1. Alla upplysningar som lämnas enligt delta avtal skall, oavsett i vilken form det sker,
beroende på de bestämmelser som gäller för var och en av de avtalsslutande parterna,
vara konfidentiella eller begränsade. De skall omfattas av bestämmelserna om offentlig
sekretess och det skydd som liknande upplysningar ges enligt tillämpliga lagar för den
mottagande avtalsslutande parten samt de motsvarande bestämmelser som gäller för
gemenskapens myndigheter.
2. Uppgifter rörande personer får utbytas endast om den mottagande avtalsslutande
parten förbinder sig att skydda sådana uppgifter på ett sätt som minst motsvarar det sätt
som är tillämpligt i det enskilda fallet hos den avtalsslutande part som kan komma att
lämna uppgifterna.

                                               ^
 ---pagebreak--- 3. De upplysningar som erhålls får användas uteslutande för de syften som följer av detta
avtal. Om en av de avtalsslutande parterna begär att få använda dessa upplysningar för
andra ändamål skall den i förväg inhämta skriftligt tillstånd från den myndighet som
tillhandahöll upplysningarna. Sådan användning skall dessutom omfattas av de eventuella
begränsningar som den myndigheten anger.
4. Punkt 3 skall inte hindra att upplysningar används i samband med rättsliga eller
administrativa förfaranden som senare inleds på grund av underlåtenhet att följa
lagstiftningen om övervakning av ämnen. Den behöriga myndighet som tillhandahöll de
upplysningarna skall underrättas om en sådan användning.

                                          Artikel 6
                       Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
1. De avtalsslutande parterna skall göra alla rimliga ansträngningar för att rutinmässigt
lämna begärd information och bistånd.
2.1 de fall den anmodade avtalsslutande parten anser att ett samtycke till begäran skulle
- inkräkta på Mexicos eller en av gemenskapens medlemsstaters suveränitet,
- skada allmän ordning, allmän säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall
som avses i artikel 5.2 vad gäller fysiska personer, eller
- vara i strid mot det juridiska systemet hos den anmodade avtalsslutande parten och, där
tillämpligt, det juridiska systemet i det medlemsland inom gemenskapen som kan komma
att lämna biståndet,
kan den vägra att lämna bistånd eller samtycka underförutsättningatt vissa villkor eller
krav uppfylls.
3. Om en avtalsslutande part skulle begära bistånd som den själv inte helt eller delvis
skulle kunna lämna vid en liknande begäran, skall den ange detta i sin begäran. Den
andra avtalsslutande parten skall sedan besluta under vilka former den kan samtycka till
begäran.
4. Om bistånd vägras skall beslutet och skälen för det omedelbart anmälas till den andra
avtalsslutande parten.

                                         Artikel 7
                           Tekniskt och vetenskapligt samarbete
1. De avtalsslutande parterna skall samarbeta för att upptäcka nya avledningsmetoder och
lämpliga motåtgärder, inbegripet tekniskt samarbete för att stärka administrativa och
verkställande strukturer på detta område, och för att främja samarbete med handel och
industri. Detta tekniska samarbete kan röra särskilt utbildnings- och utbytesprogram för
berörda tjänstemän liksom den utrustning som krävs för att genomföra detta avtal.

2. Den avtalsslutande part som får kännedom om nya metoder eller ny teknik som
medger en snabb identifiering av kontrollerade ämnen, skall överlämna all relevant
information till den andra avtalsslutande parten för att därigenom säkerställa bästa
möjliga tillämpning av detta avtal.

                                        P
 ---pagebreak---                                            Artikel 8
                                    Genomförandeåtgärder
1. De avtalsslutande parterna skall sträva efter att detta avtal genomförs med beaktande
av nödvändigheten att inta en konsekvent hållning till lagstiftningen om övervakning av
ämnen inom hela den interamerikanska regionen.
2. De avtalsslutande parterna skall utse en behörig myndighet eller behöriga myndigheter
som skall samordna tillämpningen av detta avtal. Dessa myndigheter skall meddela sig
direkt med varandra för detta avtals syften.
3. De avtalsslutande parterna skall hålla varandra informerade om de bestämmelser som
de antar för att genomföra detta avtal.

                                           Artikel 9
                                Gemensam uppföljningsgrupp
1. En gemensam uppföljningsgrupp för övervakning av prekursorer och kemiska ämnen
inrättas härmed, nedan kallad "den gemensamma uppföljningsgruppen", i vilken var och
en av de avtalsslutande parterna skall vara företrädd.
2. Den gemensamma uppföljningsgruppen skall agera i full enighet. Den skall normalt
sammanträda en gång om året och dag, plats och program skall fastställas i full enighet.
Extra ordinarie möten för den gemensamma uppföljningsgruppen kan sammankallas
genom överenskommelse mellan de avtalsslutande parterna.

3. Den gemensamma uppföljningsgruppen skall anta sin egen arbetsordning.

                                          Artikel 10
                        Den gemensamma uppföljningsgruppens roll
1. Den gemensamma uppföljningsgruppen skall förvalta detta avtal och säkerställa att det
genomförs korrekt. I detta syfte skall den
- undersöka och precisera de medel som krävs för att säkerställa att detta avtal fungerar
på ett korrekt sätt,
- regelbundet av de avtalsslutande parterna upplysas om deras erfarenheter av att tillämpa
detta avtal,
- fatta beslut i de fall som föreskrivs i punkt 2,
- utfärda rekommendationer i de fall som föreskrivs i punkt 3,
- undersöka och utarbeta de åtgärder för tekniskt bistånd som avses i artikel 7, och
- undersöka och utarbeta andra möjliga former för samarbete i frågor som rör prekursorer
och kemiska ämnen.
2. Den gemensamma uppföljningsgruppen skall genom ömsesidigt samtycke anta beslut
om ändringar i bilagorna A och B.
Dessa beslut skall genomföras av de avtalsslutande parterna i överenstämmelse med
deras egen lagstiftning.
 ---pagebreak--- Om en företrädare för en av de avtalsslutande parterna i den gemensamma
uppföljningsgruppen har godtagit ett beslut som är beroende av slutförandet av respektive
förfaranden som krävs för detta ändamål, skall beslutet, försåvitt ingen dag nämns i det,
träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att ett sådant slutförande har
anmälts.
3. Den gemensamma uppföljningsgruppen skall rekommendera de avtalsslutande
parterna följande:
a) Ändringar i detta avtal.
b) Varje annan åtgärd som krävs för tillämpningen av detta avtal.

                                          Artikel 11
                                          Andra avtal
1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i Fördraget om upprättandet av
Europeiska gemenskapen skall bestämmelserna i detta avtal ersätta bestämmelserna i
bilaterala avtal som har ingåtts mellan enskilda eller flera medlemsstater i gemenskapen
och Mexico om de är oförenliga med bestämmelserna i detta avtal. Dessa bilaterala avtal
skall inte påverka tillämpningen av de gemenskapsbestämmelser som styr förmedlingen
av sådana upplysningar som erhållits i frågor som omfattas av detta avtal och som skulle
kunna vara av gemenskapsintresse mellan de olika behöriga administrativa
myndigheterna i gemenskapen.

2. De avtalsslutande parterna skall också till varandra anmäla eventuella andra åtgärder
som de vidtagit med andra länder i ärenden rörande övervakning av ämnen.

                                          Artikel 12
                                         Ikraftträdande
Detta avtal skall träda i kraft den första dagen i den andra månaden efter att det sista
ratifikations-, godkännande- eller antagandeinstrumentet deponerats enligt de
bestämmelser som är tillämpliga för var och en av de avtalsslutande parterna.

                                          Artikel 13
                                Varaktighet och uppsägning
1. Detta avtal ingås för en tid på fem år och kommer, om inte något annat bestäms, att
förnyas för perioder av samma längd.
2. Detta avtal får ändras genom de avtalsslutande parternas enhälliga beslut.
3. Endera av de avtalsslutande parterna kan dra sig ur detta avtal förutsatt att den iakttar
tolv månaders skriftlig uppsägningstid gentemot den andra avtalsslutande parten.

                                          Artikel 14
                                         Giltiga texter
Detta avtal, som är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska,
grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken,
vilka samtliga texter är lika giltiga.

                                    IQ
 ---pagebreak---                                      BILAGA A
Ämnen som omfattas av de åtgärder som avses i artikel 2.2
Aceton
Antranilsyra
Etyleter
Fenylättiksyra
Piperidin
Ättikasyreanhydrid

                                     BILAGA B
Ämnen som omfattas av de åtgärder som avses i artikel 2.3

1 -Fenyl-2-propanon
3,4-Metylenedioxi-fenylpropan-2-on
Efedrin
Ergometrin
Ergotamin
Isosafrol
Lysergsyra
Piperonal
Pseudoefedrin
Safrol

                                             M
 ---pagebreak---                          FINANSIERINGSÖVERSIKT
  avseende undertecknande och slutande av avtal av prekursorer och kemiska ämnen
        mellan Europeiska gemenskapen och medlemsstaterna i Amerikanska
                     samarbetsorganisationen, Mexico inräknat

Observera att denna verksamhet täcks till fullo av denfinansiellaframställningen for
verksamheten "Förhandling om avtal av prekursorer med medlemsstaterna i
Amerikanska samarbetsorganisationen , godkänd av rådet i beslut 25 september 1995.
Inga ytterligare resurser är nödvändiga för den aktuella verksamheten.

Följdaktligen kommer medel avsedda att användas till förmån för Mexico att vara en
del av det årliga beloppet på 150 000 ecu, som det hänvisas till i beslutet från den 25
september 1995. Mexicos andel av detta totalbelopp kommer inte att överstiga 30 000
ecu.

1. TITEL PÅ VERKSAMHET

Undertecknande och slutande av avtal av prekursorer och kemiska ämnen mellan
Europeiska gemenskapen och medlemsstaterna i Amerikanska
samarbetsorganisationen, Mexico inräknat

2. INGÅENDE BUDGETRUBRIKER

Al, A2, A4, A5         : Personalutgifter

A-130          : Utgifter för uppdrag, resekostnader och oförutsedda kostnader

orsakade av tjänstemän inom kommissionen

A-250          : Möten i allmänhet

B7-6210      : Samarbetsprojekt Nord-Syd kopplade till kampanjen mot
drogmissbruk
3. JURIDISK GRUND

- Artikel 113 i EG Fördraget
- Rådsförordning (EEG) nr 3677/90 av den 13 december 1990 (EGT nr L 357,
20.12.1990, s. 1 ), senast ändrad genom rådsförordning (EEG) nr 900/92 av den 31
mars 1992 (EGT nr L 96, 10.4.1992, s. 1) och kommissionsförordning (EEG) nr
3769/92 av den 21 december 1992 (EGT nr L 383, 29.12.1992, s. 17), senast ändrad
genom kommissionsförordning (EEG) nr 2959/93 (EGT nr L 267, 28.10.1993, s. 8)

                                      ISL
 ---pagebreak--- 4. BESKRIVNING AV VERKSAMHETEN

4.1    Allmänna mål

Etablera en koordinerad övervakning av handeln med narkotikaprekursorer till nytta
för båda parter och därigenom stärka samarbetet Nord-Syd såväl som det
transatlantiska samarbetet i anti-narkotika frågor.

4.2    Tidsperiod och disposition för förlängning

5 år, med en underförstådd förlängning därefter. 1.11.1995 - 31.10.2000

5. KLASSIFICERING AV UTGIFTER ELLER INKOMSTER

       B7-6210:

       5.1     NCE
       5.2     DA.
       5.3     Inga förväntade inkomster

6. SLAG AV UTGIFT ELLER INKOMST

100% anslag (återbetalning av möteskostnader till medlemsstaterna, inköp av teknisk
utrustning till myndigheter som hanterar avtalet)

7. FINANSIELL INVERKAN

Observera att den följande framställningen återger framställningen i dokumentet som
godkändes genom beslut 25 september 1995 om bemyndigande att förhandla med alla
medlemsstater i Amerikanska samarbetsorganisationen. De belopp som är avsedda för
Mexico är följdaktligen en del av det belopp som det hänvisas till i beslutet från 25
september 1995 och inte ett tillägg till detta belopp. Andelen till förmån för Mexico
kommer inte att överstiga 30 000 ecu.

7.1     Metod för att beräkna den totala kostnaden för verksamheten
(förhållande mellan enskilda och totala kostnader)

Teknisk assistans: 3 PC inklusive skrivare (3x4 500 ecu) och 1 laboratorieutrustning
(6 500 ecu) ges till 30 deltagarländer. Denna verksamhet sprids över ca 4 år i
överensstämmelse med tillgängliga resurser.

       Total kostnad:         600 000 ecu

                                            n
 ---pagebreak--- 7.2       Detaljerad fördelning av kostnader
                                                                           Åtagandebemyndiganden
                                                                                                ecu
                                                                                 (i gällande priser)
 Fördelning            1995      1996               1997      1998            1999          2000 och        Totalt
                                                                                            följande år

 B7-62Ï0          p.m.           p.m.               150 000   150 000(1)     150 000(1)    150 000(1)       600 000

 Totalt           p.m.           p.m.               150 000    150 000        150 000       150 000         600 000

Observera att budgetrubriken B 7-6210 omfattar utgifter relaterade till externa
åtgärder.

(1) Beloppen som nämns för 1998, 1999 och 2000 är underkastade resultaten av
relevanta budgetförfaranden

7.3 Tidtabell för åtagande- och betainingsbemyndiganden
                                                                                          miljoner ecu
                          1995          1996          1997     1998          1999         2000 och        Totalt
 B7-6210                                                                                  följande år
 Åtagande-                pm        pm                0.150    0.150         0.150        0.150
 bemyndiganden
 Betainings-
 bemyndiganden
          1995            p.m.                                                                            pm
          1996                      p.m                                                                   pm
          1997                                        0.150                                               0.150
          1998                                                 0.150                                      0.150
          1999                                                               0.150                        0.150
          2000                                                                            0.150           0.150
     och följande är
 Totalt                   pm            pm            0.150    0.150         0.150        0.150           0.600

8. ÅTGÄRDER FÖR ATT FÖRHINDRA BEDRÄGERIER
Utöver de regelbundna rapporterna om internationellt samarbete vad avser
narkotikaprekursorer som ska lämnas till Kommittén för Narkotikaprekursorer ,
fastställd genom förordning (EEG) nr 3677/90 med ändringar, kommer avtalet att
medge bildandet av en gemensam uppföljningsgrupp, som ska utvärdera
genomförandet och övervaka fördelningen av medel som görs tillgängliga för att uppnå
målen med avtalet.

Efter ratificering av avtalet bör en resa organiseras varje år till utvalda länder i
Amerikanska samarbetsorganisationen för att möjliggöra en direkt övervakning av
kostnaderna för den tekniska assistansen.

                                               "t
 ---pagebreak--- När det gäller att genomföra de åtgärder som är planerade i förslaget kommer
myndigheterna i de berörda länderna och de avdelningar inom kommissionen som är
inblandade att vidta sedvanliga försiktighetsåtgärder mot bedrägerier.

9. BESTÅNDSDELAR I LÖNSAMHETSANALYSEN

         9.1 Specifika och bestämda målsättningar; målgrupp

En övervakning av den internationella handeln av narkotikaprekursorer har en direkt
påverkan på tillgången av kemiska ämnen som kan användas vid illegal
narkotikaframställning. Ett förbättrat internationellt samarbete minskar därför
tillgången på illegal narkotika och bidrar att uppnå mål avseende allmän hälsa genom
att minska kvantiteten av illegal narkotika på marknaden.

         9.2 Underlag för verksamheten

Verksamheten överensstämmer med engagemang som gemenskapen deltar i på det
internationella planet (1988 FN-konvention, rekommendationer av G-7 Chemical
Action Task Force, godkänd av 1991 London Economic Summit).

         9.3 Övervakning och utvärdering av verksamheten

Verksamhetens effektivitet kommer att övervakas av den gemensamma
uppföljningsgruppen såväl som andra organisationer på gemenskaps-, regional- och
internationell nivå (särskilt 3677/90 kommittén, CICAD och UNDCP, INCB). Utöver
detta kommer uppdrag på ort och ställe att säkerställa att verksamhetens mål uppfylls.

10. ADMINISTRATIVA UTGIFTER (AVSNITT III, DEL A AV BUDGETEN)

Den faktiska anskaffningen av nödvändiga administrativa medel är avhängigt
kommissionens årliga beslut vad gäller tilldelningen av medel, med hänsyn till antalet
tjänster och ytterligare belopp som sanktioneras av budgetorganisationen.

         10.1 Påverkan på antalet tjänster

 Typ av tjänst          Personal utsedd att sköta     Källa                         Varaktighet
                        verksamheten
                        F7;ista         Tillfälliga   Befintliga      Ytterligare
                        tjänster        ijänslcr      resurser i DG   resurser
                                                      eller berört
                                                      departement
                                                                                    5 är
 Tjänstemän         A   1                1            2
 eller tillfällig   B
 personal           C
 Andra resurser
           Totalt       1                1            2

                                       K
 ---pagebreak---          10.2 Total finansiell effekt av ytterligare personalresurser

                                                                                    (ecu)
                                   Belopp                        Beräkningsmetod

Tjänstemän

Tillfällig personal

Andra resurser
                        Totalt I                     I

Utgifterna relaterade till personalresurser som behövs för att slutföra verksamheten
kommer att redovisas när tillgängliga resurser har anskaffats:

Tjänstemän/Tillfällig persona! (Kat. Al, A2, A4, A5): 200 000 ecu * 5 år = 1 000 000
ecu.

         10.3 Ökning av andra administrativa utgifter till följd av verksamheten

                                                                                    (ecu)
 Budgetrubrik                               Belopp                Beräkningsmetod

                               Totalt J                  J

De administrativa utgifterna för att slutföra verksamheten kommer att redovisas när
tillgängliga resurser har anskaffats:

(1) A-130 (Uppdrag): 2 uppdrag/år för 2 tjänstemän vardera; en resa till Nordamerika,
en resa till Sydamerika. Varaktighet: 7 dagar
        - Nordamerika
        (resa: 2 x 2 800 ecu, traktamente 2 x 776 ecu)    7 150 ecu

         - Sydamerika
         (resa: 2 x 4 500 ecu, traktamente 2 x 776 ecu)          10 750 ecu

                                            Totalt A-130 (5 år): 88 500 ecu

(2) A-250 (Mölcn). äger ruin en gäng per är i Bryssel, Nordamerika, Bryssel och
Sydamerika respektive
- Bryssel: resekostnader ( 15 delegater x 695 ecu)          10 425 ecu
- Nordamerika:
        resekostnader ( 15 delegater x 2 800 ecu)          42 000 ecu
- Sydamerika
        resekostnader ( 15 delegater x 4 500 ecu)           67 500 ecu

Genomsnittlig årlig kostnad: (12 500 + 42 000 + 12 500 + 67 500) ./. 4 = 33 000 ecu

                                            Totalt A-250 (5 år): 165 000 ecu

                                              l£
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(96) 622 slutlig

                                               DOKUMENT

 SV                                                              11 06 05      01

                                     Katalognummer : CB-CO-96-618-SV-C

                                                               ISBN 92-78-11953-9

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                                   n