CELEX: C2000/149/10
Language: es
Date: 2000-05-27 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 21 de marzo de 2000 en el asunto C-217/98: (petición de decisión prejudicial del Bundesfinanzhof): Hauptzollamt Hamburg-Jonas contra Nordfleisch AG (Agricultura — Organización común de mercados — Carne de vacuno — Restitución a la exportación — Retirada de la solicitud de pago por anticipado — Efectos sobre la fianza)

C 149/6                    ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                             27.5.2000
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                        de 21 de marzo de 2000                                                              (Sala Primera)
en los asuntos acumulados C-110/98 a C-147/98 (peticio-                                              de 21 de marzo de 2000
nes de decisión prejudicial presentadas por el Tribunal
Económico-Administrativo Regional de Cataluña): Gabal-                       en el asunto C-217/98: (petición de decisión prejudicial del
frisa, S.L., y otros contra Agencia Estatal de Administra-                     Bundesfinanzhof): Hauptzollamt Hamburg-Jonas contra
                       ción Tributarla (AEAT) (1)                                                       Nordfleisch AG(1)
(«Concepto de organo jurisdiccional nacional en el sentido                     (Agricultura — Organización común de mercados — Carne
del artı́culo 177 del Tratado CE (actualmente artı́culo 234                    de vacuno — Restitución a la exportación — Retirada de la
CE) — Admisibilidad — Impuesto sobre el Valor Añadido                          solicitud de pago por anticipado — Efectos sobre la fianza)
— Interpretación del artı́culo 17 de la Sexta Directiva
77/388/CEE — Deducción del Impuesto sobre el Valor                                                        (2000/C 149/10)
Añadido soportado — Actividades previas a la realización
                 regular de operaciones económica»)
                                                                                                  (Lengua de procedimiento: alemán)
                             (2000/C 149/09)
                                                                               (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
                    (Lengua de procedimiento: español)                              «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En los asuntos acumulados C-110/98 a C-147/98, que tienen                      En el asunto C-217/98, que tiene por objeto una petición
por objeto unas peticiones dirigidas al Tribunal de Justicia, con              dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
arreglo al artı́culo 177 del Tratado CE (actualmente artı́culo                 Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Bundesfinanz-
234 CE), por el Tribunal Económico-Administrativo Regional                    hof (Alemania), destinada a obtener, en el litigio pendiente
de Cataluña (España), en los litigios pendientes ante dicho                  ante dicho órgano jurisdiccional entre Hauptzollamt Hamburg-
órgano jurisdiccional entre Gabalfrisa, S.L., y otros y Agencia               Jonas y LFZ Nordfleisch AG, una decisión prejudicial sobre la
Estatal de Administración Tributaria (AEAT), con el fin de                    interpretación del artı́culo 33, apartado 1, párrafo segundo,
obtener una decisión prejudicial sobre la interpretación del                 del Reglamento (CEE) no 3665/87 de la Comisión, de 27 de
articulo 17 de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de                   noviembre de 1987, por el que se establecen las modalidades
mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armonización de                   comunes de aplicación del régimen de restituciones a la
las legislaciones de los Estados miembros relativas a los                      exportación para los productos agrı́colas (DO L 351, p. 1), en
impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común                        su versión modificada por el Reglamento (CEE) no 1615/90 de
del Impuesto sobre el Valor Añadido: base imponible uniforme                  la Comisión, de 15 de junio de 1990 (DO L 152, p. 33), en
(DO L 145, p. 1; EE 09/01, p. 54), el Tribunal de Justicia,                    relación con el artı́culo 29, párrafo primero, del Reglamento
integrado por los Sres.: G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; J.C.            (CEE) no 2220/85 de la Comisión, de 22 de julio de 1985, por
Moitinho de Almeida (Ponente), L. Sevón y R. Schintgen,                       el que se establecen las modalidades comunes de aplicación
Presidentes de Sala; P.J.G. Kapteyn, C. Gulmann, J.-P. Puisso-                 del régimen de garantı́as para los productos agrı́colas (DO
chet, G. Hirsch, P. Jann, H. Ragnemalm y M. Wathelet, Jueces;                  L 205, p. 5; EE 03/36, p. 206), el Tribunal de Justicia (Sala
Abogado General: Sr. A. Saggio; Secretario: Sr. R. Grass, ha                   Primera), integrado por los Sres.: L. Sevón (Ponente), Presidente
dictado el 21 de marzo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el                  de Sala; P. Jann y M. Wathelet, Jueces; Abogado General: Sr. A.
siguiente:                                                                     La Pergola; Secretaria: Sra. L. Hewlett, administradora, ha
                                                                               dictado el 21 de marzo de 2000 una sentencia cuyo fallo es el
El artı́culo 17 de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de               siguiente:
mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armonización de las
legislaciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre          El artı́culo 33, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento (CEE)
el volumen de negocios — Sistema común del Impuesto sobre el                  no 3665/87 de la Comisión, de 27 de noviembre de 1987, por el
Valor Añadido: base imponible uniforme, se opone a una normativa              que se establecen las modalidades comunes de aplicación del régimen
nacional que condiciona el ejercicio del derecho a la deducción del           de restituciones a la exportación para los productos agrı́colas, en su
Impuesto sobre el Valor Añadido soportado por un sujeto pasivo con            versión modificada por el Reglamento (CEE) no 1615/90 de la
anterioridad al inicio de la realización habitual de las operaciones          Comisión, de 15 de junio de 1990, en relación con el artı́culo 29,
gravadas al cumplimiento de determinados requisitos, tales como la             párrafo primero, del Reglamento (CEE) no 2220/85 de la Comisión,
presentación de una solicitud expresa al efecto antes de que el               de 22 de julio de 1985, por el que se establecen las modalidades
impuesto sea exigible y el respeto del plazo de un año entre dicha            comunes de aplicación del régimen de garantı́as para los productos
presentación y el inicio efectivo de las operaciones gravadas, y que          agrı́colas, no es aplicable a la situación de un exportador que, tras
sanciona el incumplimiento de dichos requisitos con la pérdida del             haber presentado a las autoridades nacionales competentes una
derecho a la deducción o con el retraso del ejercicio del derecho hasta       solicitud de pago anticipado de una restitución a la exportación para
el inicio efectivo de la realización habitual de las operaciones gravadas.    una mercancı́a sometida al régimen aduanero de almacén de depósito,
                                                                               con arreglo al artı́culo 29, apartado 2, del Reglamento no 3665/87,
                                                                               retira su solicitud con objeto de volver a introducir la citada mercancı́a
(1) DO C 209, de 4.7.1998.                                                     en el territorio aduanero de la Comunidad, pero que recibe, no
                                                                               obstante, el pago anticipado de la restitución a la exportación
                                                                               inicialmente solicitado.
 ---pagebreak--- 27.5.2000                ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              C 149/7
En tales circunstancias, la garantı́a prevista en el artı́culo 31,             miembro ha emitido objeciones, conforme al artı́culo 13,
apartado 1, del Reglamento no 3665/87 debe ser liberada y el                   apartado 2, de dicha Directiva, o si la Comisión ha adoptado
exportador solamente ha de reembolsar el importe percibido en                  una decisión favorable de conformidad con el apartado 4 de dicha
concepto de pago anticipado de la restitución, con arreglo a las              disposición, la autoridad competente que haya transmitido la
disposiciones nacionales aplicables en materia de devolución de lo            solicitud, con dictamen favorable, a la Comisión está obligada a
indebidamente pagado.                                                          expedir la autorización escrita que permita la comercialización
                                                                               del producto. No obstante, si el Estado miembro afectado dispone
(1) DO C 258 de 15.8.1998.                                                     mientras tanto de nuevos elementos de información que le llevan
                                                                               a considerar que el producto que ha sido objeto de la notificación
                                                                               puede presentar un riesgo para la salud humana y el medio
                                                                               ambiente, no estará obligado a dar su autorización, siempre y
                                                                               cuando lo comunique inmediatamente a la Comisión y a los
                                                                               demás Estados miembros para que, dentro del plazo señalado en
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                    el artı́culo 16, apartado 2, de la Directiva 90/220, se adopte
                                                                               una decisión en la materia conforme al procedimiento previsto en
                     de 21 de marzo de 2000                                    el artı́culo 21 de dicha Directiva.
en el asunto C-6/99 (petición de decisión prejudicial                    2) Cuando el órgano jurisdiccional nacional comprueba que, como
planteada por el Conseil d’État) Association Greenpeace                       consecuencia de irregularidades en el desarrollo del examen de la
France y otros contra Ministère de l’Agriculture et de la                      notificación por parte de la autoridad nacional competente
                          Pêche y otros (1)                                    previsto en el artı́culo 12, apartado 1, de la Directiva 90/220,
                                                                               esta autoridad no ha podido transmitir válidamente el expediente
(«Directiva 90/220/CEE — Biotecnologı́a — Organismos                           con dictamen favorable a la Comisión en el sentido del apartado
modificados genéticamente — Decisión 97/98/CE — Semi-                         2 de dicha disposición, dicho órgano jurisdiccional está obligado
                            llas de maı́z»)                                    a plantear al Tribunal de Justicia una cuestión prejudicial si
                                                                               considera que tales irregularidades pueden afectar a la validez de
                          (2000/C 149/11)                                      la decisión favorable de la Comisión, ordenando, en su caso, la
                                                                               suspensión de la ejecución de las medidas de aplicación de dicha
                                                                               decisión hasta que el Tribunal de Justicia se haya pronunciado
                  (Lengua de procedimiento: francés)                           sobre la cuestión de apreciación de validez.
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la    (1) DO C 71 de 13.3.1999.
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
En el asunto C-6/99, que tiene por objeto una petición dirigida
al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del Tratado
CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Conseil d’État
(Francia), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho
                                                                                    SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
órgano jurisdiccional entre Association Greenpeace France y
otros y Ministère de l’Agriculture et de la Pêche y otros, en el
que participan: Novartis Seeds SA, Monsanto Europe SA, una                                               (Sala Sexta)
decisión prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 13,
apartados 2 y 4, de la Directiva 90/220/CEE del Consejo, de                                     de 23 de marzo de 2000
23 de abril de 1990, sobre la liberación intencional en el
medio ambiente de organismos modificados genéticamente                     en el asunto C-373/97: (petición de decisión prejudicial
(DO L 117, p. 15), en su versión modificada por la Directiva              del Polymeles Protodikeio Athinon): Dionysios Diamantis
97/35/CE de la Comisión, de 18 de junio de 1997, por la que               contra Elliniko Dimosio, Organismos Oikonomikis
se adapta al progreso técnico por segunda vez la Directiva                           Anasygkrotisis Epicheiriseon AE (OAE) (1)
90/220 (DO L 169, p. 72), el Tribunal de Justicia integrado
por el Sr. G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente; los Sres. J.C.            (Derecho de sociedades — Segunda Directiva 77/91/CEE —
Moitinho de Almeida, L. Sevón y R. Schintgen, Presidentes de              Sociedad anónima en dificultades financieras — Aumento
Sala; y los Sres. P.J.G. Kapteyn (Ponente), C. Gulmann, J.-P.              del capital social por vı́a administrativa — Ejercicio abusivo
Puissochet, G. Hirsch, M. Wathelet y V. Skouris y la Sra. F.                  de un derecho derivado de una disposición comunitaria)
Macken, Jueces; Abogado General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr.
H. von Holstein, Secretario adjunto, ha dictado el 21 de marzo                                        (2000/C 149/12)
de 2000 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
1) La Directiva 90/220/CEE del Consejo, de 23 de abril de                                     (Lengua de procedimiento: griego)
    1990, sobre la liberación intencional en el medio ambiente de
    organismos modificados genéticamente, en su versión modificada
    por la Directiva 97/35/CE de la Comisión, de 18 de junio de           (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
    1997, por la que se adapta al progreso técnico por segunda vez              «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
    la Directiva 90/220, debe interpretarse en el sentido de que si,
    una vez transmitida a la Comisión una petición de comercializa-      En el asunto C-373/97, que tiene por objeto una petición
    ción de un organismo modificado genéticamente, ningún Estado         dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del