CELEX: 51987PC0248
Language: it
Date: 1987-06-04
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari comunitari per i vini di Xeres, della voce ex 22.05 C della tariffa doganale comune, originari della Spagna (1987/1988)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini di Malaga, della voce ex 22.05 C della tariffa doganale comune, originari della Spagna (1987/1988)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja e Valdepensas, della voce ex 22.05 C della tariffa doganame comune, originari dalla Spagna (1987/1988)#(presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 248
Vol. 1987/0156
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---           COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                                 COM(87 ) 248 def .
                                                                 Bruxelles , 4 giugno 1987
                                           Proposta di
                              REG OLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
         recante apertura , ripartizione e modalità di gestione di contingenti
            tariffari comunitari per i vini di Xeres , della voce ex 22.05 C
                        della tariffa doganale comune , originari
                                   della Spagna ( 1987 / 1988 )
                                          Proposta di
                             REGOLAMENTO (C E E ) DEL CONSIGLIO
      relativo all' apertura , alla ripartizione e alle modalità di gestione di
       un contingente tariffario comunitario per i vini di Malaga , della voce
                   ex 22.05 C della tariffa doganale comune , originari
                                   della Spagna ( 1987 / 1988 )
                                         Proposta di
                              REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
       relativo all' apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di
      un contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla , Priorato ,
    Rioja e Valdepensas , della voce ex 22.05 C della tariffa doganame comune ,
                            originari dalla Spagna ( 1987/ 1988 )
                                                                  U
                                                                          V
                               ( presentata/dalla Commissione)
                                         Ο
                                          (presentata dal at>Commi  s
                                                               ,ν η Μ
                                                                      si
                                                                       ,one)\
                                                                          >A
                                         ο
                                          %
C0M(87 )  248 def .
                                                       ic го    10
 ---pagebreak---                                        RELAZIOME
l . Secondo gli articoli 30 e 75 dell' atto di adesione i dazi doganali
     applicabili all' importazione nella Comunità nella sua composizione alla
     data del 31 dicembre 198T>£rodotti agricoli ottenuti in Spagna sono
     progressivamente aboliti . Qmeste disposizioni si applicano pertanto ai
    dazi doganali da riscuotere nel quadro dei contingenti tariffari
    comunitari di :
    – 103 120 lil di vini di Xeres presentati in recipienti di contenuto non
       superiore a due litri ( sottovoci ex 22.05 C III a ) 1 e ex
       22.05 C IV a ) 1 ),
       685 000 hi di vini di Xeres , presentati in recipienti di contenuto
       superiore a due litri ( sottovoci ex 22.05 C III b)l e
       ex 22.05 C IV b)l ,
        22 008 di vini di Jumilla , Priorato , Rioja and Valdepenas presentati
       in recipienti di contenuto non superiore a due litri ( sottovoci
       ex 22.05 Cia), ex 22.05 C II a ) e ex 22.05 C III a)2 e
    - 15 000 hi di vini di Malaga presentati in recipienti di contenuto non
       superiore a due litri ( sottovoci ex 22.05 C III a)2 e
       ex 22.05 C IV a)2 ) .
    I dazi doganali applicabili ai vini in questione sono ridotti il 1°
    gennaio 1987 al 75% e il 1° gennaio 1988 al 62,5% dei dazi di base . In
    deroga all' articolo 30 dell' atto suddetto il regolamento ( CEE ) n . 443 /86
    sui dazi di base da adottare ai fini del calcolo dei. dazi prevede che i
    dazi di base sono quelli effettivamente applicati il 1° gennaio 1986 .
    Queste misure tariffarie non sono applicabili al Portogallo perchè il
    regolamento ( CEE ) n . 3792 /85 die definisce il regime applicabile agli
    scambi di prodotti agricoli fra la Spagna e il Portogallo prevede
   disposizioni particolari a tale riguardo .
    In seguito alle domande introdotte dalla Spagna e allo scopo di
   migliorare il regime tariffario applicabile ai vini di Xeres , la
    Commissione ha intrapreso ad esaminare in collaborazione con gli esperti
    governativi la possibilità di far applicare l' articolo 33 , carne. 2
   dell' Atto di adesione , che potrebbe permettere un tale miglioramento .
 ---pagebreak---                                           V
    Risulta dalle discussioni che hanno avuto luogo a tale riguardo che una
    maggioranza qualificata potrebbe essere raccolta entro i Uniti di una
    quantità supplementare di 250 000 hi su una sospensione parziale dei
    dazi applicabili ai vini di Xeres in recipienti contenenti due litri o
    meno . Tuttavia , per mantenere il livello globale di questi due
    contingenti è necessario ridurre il volume previsto per i vini di Xeres
    in recipienti contenenti più di due litri di una stessa quantità .
    E ' dunque opportuno aprire per il periodo 1 luglio 1987 - 30 giugno 1938
    i contingenti tariffari suddetti nella Comunità nella sua composizione
    alla data del 31 dicembre 1985 , con i volumi modificati e con
    applicazione di dazi calcolati secondo le disposizioni previste in
    materia .
    Questo è l' oggetto delle proposte di regolamento in allegato .
2 . Le disposizioni di questi regolamenti prevedono , cane di norma in
    materia , la suddivisione dei volumi contingentari in due quote , la prima
    delle quali è ripartita fra gli Stati membri , mentre la seconda
    costituisce la riserva .
3 . fate le particolari caratteristiche , che variano da uno Stato membro
    all' altro , del cotnnercio di questi vini , le disposizioni del regolamento
    non prevedono , a titolo eccezionale , un modo di gestione unico .
Allegati : 3 proposte di regolamento del Consiglio .
 ---pagebreak---                                               Proposta di
                    REGOLAMENTO (CEE) N.                         DEL CONSIGLIO
                                           del
        recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di contingenti tariffari
        comunitari per i vini di Xeres, della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale
                             comune, originari della Spagna ( 1987/ 198 §
                  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
                  visto l’atto di adesione della Spagna e del Portogallo, in
                  particolare gli articoli 30, 33 comma 2 e 75,
                  vista la proposta della Commissione,
                  considerando che, secondo gli articoli 30 e 75 dell’atto di
                  adesione, i dazi doganali applicabili all’importazione nella Comunità nella Sua composi ¬
zione alla data del 31.12.1985        ai vini di Xeres della sottovoce ex 22.05
                  C della tariffa doganale comune, originari della Spagna,
                  nel quadro dei contingenti tariffari comunitari di 108 120
                  hi presentati in recipienti contenenti due litri o meno e di
                  685 000 hi presentati in recipienti contenenti più di due
                  litri sono progressivamente aboliti ; che questi dazi sono
                  ridotti il r gennaio 1987 al 75% ed il 1° gennaio 1988 al
                  62,5% dei dazi di base ; che in deroga all’articolo 30
                  dell’atto di adesione il regolamento (CEE) n . 443/86 del
                  Consiglio (') prevede che i dazi di base siano quelli effetti¬
                  vamente applicati il 1° gennaio 1986 ; che, conformemente
                  alle disposizioni dell' articolo 33, comma 2 è opportuno
                  procedere ad una sospensione parziale dei dazi applicabili
                  ai vini di Xeres in recipienti contenenti due litri o meno
                  entro i limiti di ma quantità supplementare di 250.000 hi ;
                  che per mantenere il livello globale di questi due contingenti
                  è necessario ridurre il volume previsto per i vini di Xeres
                  in recipienti contenenti più di due litri di ma stessa
                  chianti tà;                                    che è dunque
                   opportuno per fissare i dazi applicabili all’importazione di
                   questi vini, aprire, per il periodo dal 1° luglio 1987 al 30
                  giugno 198 8 contingenti tariffari comunitari di :
                  – 358 120 hi per i vini di Xeres, originari della Spagna,
                       delle sottovoci ex 22.05 C III a) 1 e ex 22.05 C IV a) 1
                       e
                  – 435 000 hi per i vini di Xeres, originari della Spagna,
                       delle sottovoci ex 22.05 C III b) .1 e ex 22.05 C IV
                        b) 1 ,
                   ai dazi indicati nella tabella figurante all’articolo 1 ;
                   considerando che il regolamento (CEE) n. 3792/85 del
                   Consiglio, del 20 dicembre 1985, che definisce il regime
                   applicabile agli scambi di prodotti agricoli fra la Spagna
                   ed il Portogallo (2), prevede un regime particolare all’im¬
                   portazione nel Portogallo dei prodotti in questione origi¬
                   nari della Spagna ; che di conseguenza, i contingenti tarif¬
                   fari comunitari sono soltanto applicabili nella Comunità
                  nella sua composizione alla data del 31 dicembre 1985 .
                    n GU n. L 50 del 28 . 2. 1986, pag. 9
                    O GU n. L 367 del 31 . 12. 1985, pag. 7.
 ---pagebreak---                                                                  Allegato A
considerando che occorre garantire, in particolare, 1 ugua¬
glianza e la continuità d’accesso di tutti gli importatori
della Comunità a detti contingenti, nonché l’applicazione
senza interruzione delle quote previste per detti contin¬
genti a tutte le importazioni dei prodotti in questione in
ciascuno degli Stati membri, fino ad esaurimento dei
contingenti stessi ; che un sistema di utilizzazione dèi
contingenti tariffari comunitari, basato sulla ripartizione
tra gli Stati membri, è idoneo a rispettare la natura comu¬
nitaria di detti contingenti , tenuto conto dei principi
sopra enunciati ; che, per rispecchiare il più possibile
l’effettiva   evoluzione     del    mercato   dei    prodotti   in
questione, tale ripartizione deve essere effettuata propor¬
zionalmente al fabbisogno dei singoli Stati membri calco¬
lato in base ai dati statistici relativi alle importazioni di
detti prodotti dalla Spagna, durante un periodo di riferi¬
mento rappresentativo, e in base alle prospettive econo¬
miche per il periodo contingentale considerato ;
considerando che, negli       ultimi tre anni per i quali sono
disponibili dati statistici,  le importazioni di ciascuno Stato
membro corrispondono,         rispetto alle importazioni comu¬
nitarie dei prodotti in       questione in provenienza della
Spagna, alle percentuali       indicate in appresso :
                                       1984     1985      19S6
Vini di Xeres :
– in recipienti di contenuto
    non superiore a due litri :
    Benelux                           40,93    40,80     35,79
    Danimarca                           1,95     171      2,00
    Germania                          27,58    26,63     35,67
    Grecia                             0,02      0,01     0,03
    Francia                            0,31      0,23     0,22
    Irlanda                             1,24     1,11     0,75
    Italia                              0,26     0,33     0,22
    Regno Unito                       27,71    29,18     25,32
– in recipienti di contenuto
    superiore a due litri :
    Benelux                           41,96    41,27     36,33
    Danimarca                           2,39     2,45     2, A3
    Germania                            2,18     2,05     2,35
    Grecia                              –        –
                                                           -
    Francia                             0,03     0,01     0,01
    Irlanda                             0,66     0,87     0,76
    Italia                              –        –
                                                           -
    Regno Unito                       52,78    53,35     58,12
considerando che, tenuto conto di questi elementi e delle
previsioni avanzate da taluni Stati membri, le percentuali
di partecipazione iniziale ai volumi contingentali possono
approssimativamente determinarsi come segue :
 ---pagebreak---                                        Vini di Xeres in recipienti
                                              di contenuto
              Stati membri
                                    non supcriore      superiore a
                                      a due litri        due litri
    Benelux                            39,17            39,85
    Danimarca                           1,89              2,42
    Germania
                                       29,96              2,19
    Grecia                              0,02              0,01
    Francia                             0,25              0,02
    Irlanda                             1,03              0,76
    Italia                              0,27              0,01
    Regno Unito                        27,41            54,74
considerando che, per tener conto dell’evoluzione delle
importazioni di detti prodotti nei vari Stati membri,
occorre dividere ciascuno dei volumi contingentali in due
sezioni, ripartendo la prima fra gli Stati membri e costi¬
tuendo con la seconda una riserva destinata a coprire
l’ulteriore fabbisogno degli Stati membri che abbiano
esaurito la loro quota iniziale ; che, per garantire una certa
sicurezza agli importatori di ciascuno Stato membro,
occorre fissare le prime sezioni dei contingenti comuni¬
tari a livelli che, nella fattispecie, potrebbero corrispon¬
dere a circa 9Q % e 85 % dei volumi contingentali ;
considerando che le quote iniziali degli Stati membri
possono essere esaurite più o meno rapidamente ; che, per
tener conto di questo fatto e per evitare ogni disconti ¬
nuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito quasi
completamente una delle sue quote iniziali deve proce¬
dere al prelievo di una quota supplementare dalla riserva
corrispondente ; che tale prelievo deve essere effettuato da
ciascuno Stato membro quando ciascuna delle sue quote
supplementari è quasi totalmente esaurita, e se la riserva
lo consenta ; che le quote iniziali e supplementari devono
essere valide sino al termine del periodo contingentale ;
che tale metodo di gestione richiede una stretta collabora¬
zione tra gli Stati membri e la Commissione, la quale
deve, in particolare, poter seguire il grado di esaurimento
dei volumi contingentali ed informarne gli Stati membri ;
  considerando che, se ad una data determinata del periodo
  contingentale esiste in uno Stato membro un residuo
  importante, è indispensabile che detto Stato membro ne
  ritrasferisca una notevole percentuale nella riserva al fine
  di evitare che una parte del contingente tariffario comuni¬
  tario rimanga inutilizzata in uno Stato membro mentre
  potrebbe essere utilizzata in altri ;
  considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Regno
  dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussemburgo sono
   riuniti e rappresentati dall’unione economica Benelux,
   tutte le operazioni relative alla gestione delle quote attri¬
   buite a detta unione economica possono essere effettuate
   da uno dei suoi membri.
 ---pagebreak---                                                                                                                         Allegato A
                                     HA ADOTTATO IL PRESENTI1. REGOLAMENTO :
                                                                   Articolo 1
                                     Dal 1° luglio 1987 al 30 giugno 198 § i dazi della tariffa
                                     doganale comune relativi ai vini di Xeres qui appresso
                                     indicati, originari della Spagna, sono nella Comunità nella sua composizione alla
         data del 31 dicembre 1985 parzialmente sospesi ai livelli ed entro i limiti dei
                                     contingenti tariffari comunitari indicati per ciascuno di
                                     essi :
                                                                                     Aliquota del dazio (in ECU/hl)
              Numero della tariffa                                                                                                 Volume contingentale
                                          Destgnazione delle merci                                                                       (in hi)
               doganale comune                                                 dal 1° luglio                  dal 1° gennaio
                                                                          al 31 dicembre 198 7              al 30 giugno 1980
                                                                                   4.8                              4,0
09.0306 rex 22.0.5 C III a) 1
        \ ex 22.05 C IV a) 1
                                              Vini di Xeres
                                              Vini di Xeres
                                                                                   5,2                              4,3          j        358 120
                                                                                   9.9                              4,2
09.0308 r ex 22.05 C III b) 1
        L ex 22.05 C IV b) I
                                              Vini di Xeres
                                              Vini di Xeres
                                                                                   5,4                              4,5          j        435 000
                                                                 Articolo 2
                                   1.      I contingnti tariffari fissati all’articolo 1 sono divisi
                                   in due parti .
                                   2. Una prima sezione di ogni contingente è ripartita fra
                                   gli Stati membri ; le quote che, fatto salvo l’articolo 5,
                                   sono valide fino al 30 giugno 198 § ammontano ai
                                   seguenti quantitativi :
                                                                                                       (in hl)
                                                                            Vini di Xeres delle sottovoci
                                                Stati membri            ex 22.05 C III a) 1 ex 22.05 C III b) 1
                                                                                 e                  c
                                                                        ex 22.05 C IV a) 1 ex 22.05 C IV b) 1
                                   Benelux
                                                                            126 240             147 340
                                   Danimarca                                  6 090                8 950
                                   Germania                                  96 560                8 100
                                   Grecia                                           70                  40
                                   Francia                                        810                   70
                                   Irlanda                                    3 320                2 810
                                   Italia                                         870                   40
                                   Regno Unito                               88 340             202 400
                                                              Totale       322 300              369 750
                                    3.      La seconda sezione di ogni contingente, pari rispetti¬
                                    vamente a35 820 e 65 250 ettolitri , costituisce la riserva
                                    corrispondente .
 ---pagebreak---                              Articolo 3
                                                                                                         Allegato A
  1.    Qualora una delle quote iniziali di uno Stato
  membro, fissate nell’articolo 2, paragrafo 2 – o questa
  stessa quota diminuita della frazione riversata nella riserva
  corrispondente, se si è applicato l’articolo 5 – venga
  utilizzata per il 90 % o più, lo Stato membro interessato
  procede senza indugio, mediante notifica alla Commis¬
  sione, al prelievo di una seconda quota pari al 10 % della
  propria quota iniziale eventualmente arrotondata all’unità
  superiore, sempreché la consistenza della riserva lo
  permetta.
  2.     Se, dopo aver esaurito l’una o l’altra delle quote
  iniziali di uno Stato membro, la seconda quota prelevata
  dallo stesso risulta utilizzata per il 90 % o più, lo Stato
  membro interessato procede, alle condizioni indicate al
  paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota pari al 5 %
  della propria quota iniziale, eventualmente arrotondata
_all’unità superiore.
3. Se, dopo aver esaurito l’una o l’altra delle seconde             notificazioni pervenute, del grado di utilizzazione delle
quote di uno Stato membro, la terza quota prelevata dallo           riserve .
stesso risulta utilizzata sino al 90 % o più, lo Stato
membro interessato procede, alle stesse condizioni, al              Essa informa gli Stati membri, entro il 5 aprile 1985 ,
prelievo di una quarta quota pari alla terza.                       dell’entità della riserva dopo i versamenti effettuati a
                                                                    norma dell’articolo 5.
Questo procedimento si applica fino all’esaurimento della
riserva.                                                            Essa vigila affinché il prelievo con cui si esaurisce una
                                                                    delle riserve sia limitato al residuo disponibile e, a tal fine,
4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri               ne indica la consistenza allo Stato membro che effettua
possono procedere al prelievo di quote inferiori a quelle           questo ultimo prelievo.
fissate da detti paragrafi se vi è motivo di ritenere che esse
rischino di non essere interamente utilizzate. Essi infor¬                                    Articolo 7
mano la Commissione dei motivi che li hanno indotti ad
applicare il presente paragrafo.                                    1.    Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
                                                                    affinché l’apertura delle quote complementari da essi
                           Articolo 4                               prelevate a norma dell’articolo 3 renda possibili le impu¬
                                                                    tazioni, senza discontinuità, sulle loro parti cumulate dei
Le singole quote complementari prelevate in applicazione            contingenti tariffari comunitari.
dell’articolo 3 sono valide fino al 30 giugno 1988-
                                                                    2. Gli Stati membri garantiscono agli importatori dei
                                                                    prodotti in questione, la possibilità di attingere libera¬
                           Articolo 3
                                                                    mente alle quote loro assegnate.
Gli Stati membri riversano nella riserva, entro il 1° aprile        3.    Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
19(i£l la frazione non utilizzata della loro quota iniziale         membri viene rilevato in base alle importazioni dei
che, alla data del 15 marzo 198 8 ecceda il 20% del                 prodotti in questione presentati in dogana, accompagnati
volume iniziale. Essi possono riversare una quantità                da dichiarazioni d’immissione in libera pratica.
maggiore se vi è motivo di ritenere che essa rischi di non
essere utilizzata.                                                                            Articolo 8
Ogni Stato membro comunica alla Commissione entro il                A richiesta della Commissione, gli Stati membri la infor¬
1° aprile 1 98 S il totale delle importazioni del prodotto in       mano delle importazioni dei prodotti in questione effetti¬
questione realizzate sino al 15 marzo 198 8 incluso ed              vamente imputate sulle loro quote.
imputate sul contingente comunitario, nonché eventual¬
mente la frazione della propria quota iniziale che esso                                       Articolo 9
riversa nella riserva .
                                                                    Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta-
                           Articolo 6                               mente affinché il presente regolamento sia rispettato.
La Commissione provvede alla contabilizzazione degli                                          Articolo IO
importi delle quote aperte dagli Stati membri conforme¬
mente agli articoli 2 e 3 e li informa, sulla scorta delle          Il presente regolamento entra in vigore il 1° luglio 1987.
                   Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                   in ciascuno degli Stati membri.
                   Fatto a
                                                                                 Per il Consiglio
                                                                                   Il Présidente
 ---pagebreak---                                                              Proposta di
                                    REGOLAMENTO (CEE) N.                      DEL CONSIGLIO
                                                        del
                      relativo all’apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un
                      contingente tariffario comunitario per i vini di Malaga, della sottovoce ex 22.05 C
                              della tariffa doganale comune, originari della Spagna ( 1987/ 198 $
  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                                considerando che occorre garantire, in particolare, l’ugua¬
                                                                      glianza e la continuità d’accesso di tutti gli importatori
  visto l’atto di adesione della Spagna e del Portogallo, in          della Comunità a detto contingente, nonché l’applica¬
  particolare gli articoli 30 e 75,                                   zione senza interruzione delle quote previste per detto
                                                                      contingente a tutte le importazioni dei prodotti in
                                                                      questione in ciascuno degli Stati membri , fino ad esauri¬
  vista la proposta della Commissione,                                mento del contingente stesso ; che un sistema di utilizza¬
                                                                      zione del contingente tariffario comunitario, basato sulla
  considerando che, secondo gli articoli 30 e 75 dell’atto di         ripartizione tra gli Stati membri, è idoneo a rispettare la
  adesione, i dazi doganali applicabili all’importazione nella        natura comunitaria di detto contingente, tenuto conto dei
                                                                      principi sopra enunciati, che, per rispecchiare il più possi¬
   Comunità nella sua composizione alla data                          bile l’effettiva evoluzione del mercato dei prodotti in
             del 31 dicembre 1985                                     questione, tale ripartizione dovrebbe essere effettuata
                          ai vini di Malaga della sottovoce ex        proporzionalmente al fabbisogno dei singoli Stati membri
  22.05 C della tariffa doganale comune, originari della              calcolato in base ai dati statistici relativi alle importazioni
  Spagna, nel quadro del contingente tariffario comunitario           di detti prodotti dalla Spagna durante un periodo di riferi¬
  di 15 000 hi presentati in recipienti contenenti due litri o        mento rappresentativo e in base alle prospettive econo¬
  meno sono progressivamente aboliti ; che questi dazi sono
  ridotti il r gennaio 1987 al 75% ed il 1° gennaio 1988 miche per il periodo contingentale considerato ;
al 62,5% dei dazi di base ; che in deroga ali'aiticolo 30
  dell’atto di adesione il regolamento (CEE) n . 443/86 del
  Consiglio ( ' ), prevede che i dazi di base siano quelli effet¬
  tivamente applicabili il 1° gennaio 1986 ; che è dunque             considerando che le statistiche disponibili nella Comunità
  opportuno, per fissare i dazi applicabili all’importazione          non forniscono informazioni in merito alla situazione dei
  di questi vini, aprire per il periodo dal 1° luglio 198 7al 30      vini di Malaga sui mercati ; che, tuttavia, si può conside¬
 giugno 1988 un contingente tariffario comunitario di                 rare che i dati statistici spagnoli relativi agli ultimi anni,
  15 000 hi per i vini di Malaga, originari della Spagna,             in materia di esportazione dei suddetti prodotti nella
  delle sottovoci ex 22.05 C III a) e ex 22.05 C IV a) 2, ai          Comunità, riflettano approssimativamente la situazione
  dazi indicati nella tabella figurante all’articolo 1 ;              delle importazioni comunitarie ; che, su questa base, le
                                                                      importazioni corrispondenti di ciascuno Stato membro
                                                                      negli ultimi tre anni
  considerando che il regolamento (CEE) n. 3792/85 del
  Consiglio, del 20 dicembre 1985, che definisce il regime             per i quali le statistiche sono disponibili
  applicabile agli scambi di prodotti agricoli fra la Spagna                                 rappresentano, rispetto alle importa¬
  ed il Portogallo (2), prevede un regime particolare all’im¬        zioni nella Comunità dei prodotti in questione prove¬
  portazione nel Portogallo dei prodotti in questione origi¬         nienti dalla Spagna, le percentuali indicate qui di seguito :
  nari della Spagna ; che di conseguenza, il contingente
  tariffario comunitario è soltanto applicabile nella Comu ¬
  nità nella sua composizione alla data del 31 dicem¬                                                                         1984
                                                                                Stati membri             1982       1983
  bre 1985.
 considerando che l’ammissione al beneficio del suddetto             Benelux                             33,3       20,0      29,3
 contingente tariffario comunitario deve essere subordinata          Danimarca                            –          –         –
 alia presentazione di un certificato di denominazione di            Germania                            17,4       34,7      33,2
 origine previsto dal regolamento (CEE) n . 1120/75 della            Grecia                               –          –         –
  Commissione (3) modificato da ultimo dall' atto di
                                                                     Francia                             13,2       10,4      19,2
   a eie si one della Spagna e del Pnr.toga l • o
                                                                     Irlanda
   ( 4 ) sia di un documento VII o un estratto VI2
                                                                                                          –          –         –
                                                                     Italia                              30,0       Π.9       11.9
  annotato conformemente alle disposizioni
                                                                     Regno Unito                          6,1       23,0       6,4
 dell' articolo 9 del regolamento ( CEE) 059U/85                  J
     (') GU n. L 50 del 28. 2. 1986, pag. 9.
     (Ó GU n. L 367 del 31 . 12. 1985, pag. 7.
      (') GU n. L 111 del 30 . 4. 1975, pag. 19.
      (4) GU n . L 302 del 15.11.1985, p . 148 .
      ( 5) GU n . L 343 del 20.12.1985, p . 20.
 ---pagebreak---                            ΊΟ
                                                                Allegato E
 considerando che, tenuto conto di questi elementi e delle
 previsioni avanzate da taluni Stati membri, le percentuali
 di partecipazione al volume del contingente possono
 approssimativamente determinarsi .come segue :
            Benelux : ,                  .. .
                                               26,9
            Danimarca :                          0,1
            Germania :                         29,0
            Grecia :                             0,1
            Francia :                          14,0
            Irlanda :                            0,1
            Italia :                           17,3
            Regno Unito :                      12, 5
considerando che, per tener conto dell’evoluzione delle
importazioni di detti prodotti nei vari Stati membri,
occorre dividere il contingente in due parti, ripartendo la
prima fra gli Stati membri e costituendo con la seconda
una riserva destinata a coprire l’ulteriore iabljisQgtip, degli
Stati membri che abbiane^, esaurito la loro- quòta iniziale ;
che, per garantire una 'certa sicurezza agli importatori di
ciascuno Stato membro, è opportuno fissare la prima parte
del contingente comunitario ad un livello Che, nella fatti¬
specie, potrebbe corrispondere al ?0 % del volume
contingentale ;
considerando che le quote iniziali degli Stati membri
possono essere esaurite più o meno rapidamente ; che, per
tener conto di questo fatto e per evitare ogni disconti¬
nuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito quasi
completamente la sua quota iniziale deve procedere al
prelievo di una quota supplementare dalla riserva ; che
tale prelievo deve essere effettuato da ciascuno Stato
membro quando ciascuna delle sue quote supplementari è
quasi totalmente esaurita, e se la riserva lo consenta ; che
le quote iniziali e supplementari devono essere valide sino
al termine del periodo contingentale ; che tale metodo di
gestione richiede una stretta collaborazione tra gli Stati
membri e la Commissione, la quale deve, in particolare,
poter seguire il grado di esaurimento del volume contin¬
gentale ed informarne gli Stati membri ;
considerando che, se ad una data determinata del periodo
contingentale esiste in uno Stato membro un residuo
importante, è indispensabile che detto Stato membro ne
ritrasferisca una notevole percentuale nella riserva al fine
di evitare che una parte del contingente tariffario comuni¬
tario rimanga inutilizzata in uno Stato membro mentre
potrebbe essere utilizzata in altri ;
considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Regno
dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussemburgo sono
riuniti e rappresentati dall’unione economica Benelux,
tutte le operazioni relative alla gestione delle quote attri¬
buite a detta unione economica possono essere effettuate
da uno dei suoi membri ,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                         Articolo 1
1.     Dal 1° luglio 198 7al 30 giugno 198 3 i dazi della
tariffa doganale comune relativi ai vini di Malaga, origi-
nari della Spagna, sono nella Comunità nella sua composizione
 alla data del 31 dicembre 1985 parzial-
 ---pagebreak---                                                   Αλ
                                                                                       ALLegato B
                   mente sospesi ai livelli indicati in appresso ed entro i
                  limiti di un contingente tariffario comunitario del volume
                  globale di 1 5 000 ettolitri :
                                                                           fin ECV/hl)
  Numero                                                          Aliquota
                         N. della                                 del dazio
                          tariffa       Designazione
  d' ordine                              delle merci
                     doganale comune                    dal 1° luglio  dal 1° gennaio
                                                      ai 31 dicembre
                                                            1987        al 30giugno
  09.0310         ex 22.05 C III a) 2  Vino di Malaga        7,7             6,4
                  ex 22.05 C IV a) 2   Vino di Malaga        8,6             7,1
                  2.     L’ammissione dei vini di Malaga al beneficio del
                  contingente tariffario è subordinata alla presentazione Sia di
                  un certificato di denominazione di origine conforme al
                   modello figurante in allegato, sia di un docunento VI1              o di un estratto
VI2 annotato conformemente alle disposizioni dell' articolo 9 del
regolamento (CEE) n. 3590/85 . Il suddetto .certificato di denominazione di origine deve
                 essere conforme all’articolo 2, paragrafi 2, 3 e 4 del regola¬
                 mento (CEE) n. li20/7£ modif icato da ultimo dall' atto
                di adesione della Spagna e del Portogallo .
                                            Articolo 2
                 1 . Il contingente tariffario di cui all’articolo 1 è diviso
                in due parti.
                2.      La prima parte di 10. 500 hi viene suddivisa tra gli
                Stati membri ; le quote che, salvo l’articolo 5, sono valide
                fino al 30 giugno 1988 ammontano a :
                                                           (in ettolitri)
                           Benelux :                           2 820
                           Danimarca :                              10
                          Germania :                           3 040
                          Grecia :                                  10
                          Francia :                            1 470
                          Irlanda :                                 10
                          Italia :                             1 810
                          Regno Unito :                        1 330
               3.      La seconda parte, pari a 4 500 hi, costituisce la
               riserva .
                                           Articolo 3
               1.      Se la quale iniziale di uno Stato membro – quale è
               fissata dall articolo 2, paragrafo 2, ovvero la stessa quota
               diminuita della frazione trasferita alla riserva qualora sia
              stato applicato l’articolo 5 – è utilizzata in ragione del
              90 % o più, lo Stato membro in questione procede senza
              indugio, mediante notifica alla Commissione, al prelievo
              di una seconda aliquota pari al 10 % della propria quota
              iniziale, eventualmente arrotondata all’unità superiore,
              sempreché l’entità della riserva lo permetta.
              2. Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno Stato
              membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche la
              seconda quota, esso procede, alle condizioni indicate al
              paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota pari al 5 %
              della propria quota iniziale eventualmente arrotondata
              all’unità superiore.
 ---pagebreak---                                                                                                         Allegato B
3. Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno Stato              e 3 e li informa, appena le pervengono le notifiche, del
membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche la            grado di utilizzazione della riserva.
terza quota, esso procede, alle stesse condizioni, al
prelievo di una quarta quota pari alla terza.                      Essa informa gli Stati membri, entro il 5 aprile 198 §
                                                                   dell’entità della riserva dopo i versamenti effettuati a
Questo procedimento si applica fino all’esaurimento della          norma dell’articolo 5.
riserva.
                                                                   Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva sia
                                                                   limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa il
4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri              quantitativo allo Stato membro che procede a quest’ul¬
possono procedere al procedere al prelievo di quote infe¬          timo prelievo.
riori a quelle stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di
ritenere che esse rischino di non esse esaurite. Essi infor¬
                                                                                            Articolo 7
mano la Commissione dei motivi che li hanno indotti ad
applicare le disposizioni del presente paragrafo.                  1.    Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
                                                                   affinché l’apertura delle quote supplementari da essi
                          Articolo 4
                                                                   prelevate in applicazione dell’articolo 3 renda possibili le
                                                                   imputazioni, senza discontinuità, sulle loro parti cumulate
Le quote supplementari prelevate a norma dell’articolo 3           del contingente comunitario.
sono valide fino al 30 giugno 1988.                                2. Essi garantiscono agli importatori^ ^ei Biodotti
                                                                   questione*!® possibilità di
                                                                   loro assegnate.
                          Articolo 5
                                                                   3. Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1° aprile         membri viene rilevato in base alle importazioni dei
1988, la frazione non utilizzata della loro quota iniziale         prodotti in questione presentati in dogana accompagnati
che, alla data del 15 marzo 198 8 ecceda il 20% del                da dichiarazioni di immissione in libera pratica.
volume iniziale. Essi possono trasferire una quantità supe¬
riore se hanno motivo di ritenere che non verrà utilizzata.                                 Articolo 8 -..
Gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro il             A richiesta della Commissione, gli Stati membri la infor¬
1° aprile 198 § il totale delle importazioni dei prodotti in       mano delle importazioni dei prodotti in questione effetti¬
oggetto effettuate sino al 15 marzo 198 8 incluso e impu¬          vamente imputate sulle loro quote.
tate sul contingente comunitario, nonché, se del caso, la
frazione della quota iniziale che essi trasferiscono alla                                   Articolo -9
riserva.
                                                                   Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta-
                                                                   mente affinché il presente regolamento sia rispettato.
                          Articolo 6
                                                                                           Articolo 10
La Commissione contabilizza i quantitativi delle quote
aperte dagli Stati membri conformemente agli articoli 2            Il presente regolamento entra in vigore il 1° luglio 198 7.
                  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                  in ciascuno degli Stati membri.
                  Fatto a
                                                                               Per il Consiglio
                                                                                 Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                                                          Allegato B
        ANEXO – B/LAG – ANHANG – HAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – B/JLAGE – ANEXO
                                                                 1
 1 . Exportador – Eksportør – Ausführer – Εξαγωγέας –                   2 . Número – Nummer – Nummer –
     Exporter – Exportateur – Esportatore – Exporteur -                      Αριθμός – Number – Numéro –                       00000
                                                                             Numero – Nummer – Número
     Exportador :
                                                                        3.
                                                                                               Consejo regulador de la
                                                                                               denominación de origen
                                                                                                      MALAGA
 4 . Destinatario – Modtager – Empfänger – Παραλήπτης –
     Consignee – Destinataire – Destinatario – Geadresseerde -
     Destinatário                                                       5 CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                             ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΙΕΟΣ
                                                                           . CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6 . Medio de transporte – Transportmiddel ·– Beförderungsmit ¬
     tel – Μεταφορικό μέσο – Means of transport – Moyen de
     transport – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel – Mei o de          7 . VINO DE MÀLAGA
     transporte :                                                            VIN FRA MALAGA
                                                                             MALAGA-WEIN
                                                                             ΟΙΝΟΣ MÁLAGA
 8 Lugar de descarga – Losningssted – Entladungsort – Τό¬                    WINE FROM MALAGA
     πος εκφορτώσεως – Place of unloading – Lieu de décharge¬                VIN DE MÁLAGA
     ment – Luogo di sbarco – Plaats van lossing – Lugar de                  VINO Dl MALAGA
      descarga :
 9. Marcas y números , número y naturaleza de los bultos                                              10 Peso bruto        11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                            Bruttovægt             Liter
     Zeichen und Nummern . Anzahl und Art der Packstücke                                                 Rohgewicht             Liter
     Σήματα και αριθμοί , αριθμός και είδος δεμάτων                                                      Μεικτό βάρος           Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                     Gross weight           Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                     Poids brut             Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                        Peso lordo             Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht           Liter
      Marra«; p ntinpro^j. rpiantiriaHp p tipn rUc wa«Hlhac·                                             Peso Druto             Litros
                                                                                           •
12 Litros ( en letra ) – Liter (i bogstaver ) – Liter ( in Buchstaben ) – Λίτρα (ολογράφως) – Litres ( in words ) – Litres ( en lettres ) –
     Litri ( in lettere ) – Liter ( voluit ) - Litros (por extenso) :
13 . Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού – Certificate of the issuing authority – Visa de l' organisme émgtteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van
     de instantie van afgifte - Visto do organismo emissor (ver traduçao nQ 15)
                                                                         Certifico que ei vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk             genuino de la zona de Málaga y con derecho a la denominación
     der Zollstetle – Θεώρηση τελωνείου – Customs stamp –                de origen « MÁLAGA »
     Visa de la douane – Visto della dogana – Visum van de
     douane - Visto da alfândega                                         (vease traducción del n" 15 – oversættelse se nr. 15 – Übersetzung
                                                                         siehe Nr 15 – βλ . μετάφραση υπ' αριθ. 15 – see the translation
                                                                         under No 15 – Voir traduction au n” 15 – Vedi traduzione al n . 15 –
                                                                         Zie voor vertaling nr. 15 - Ver tarduçâo nú 15)
 ---pagebreak---                                                                                                                                Allegato B
   15. Se certifica que el vino descrito en el presente certificado es un vino producido en la zona de Malaga y está reconocido, según la ley
       española, como pudiendo utilizar la denominación de origen . MALAGA*.
       Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
       oprindelsesbetegnelsen : »MÅLAG A«.
       Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnet« Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach spanischem Gesetz die
       Ursprungsbezeichnung . MÄLAGA* zuerkannt wird.
       Πιστοποιούμε ότι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοθετημένη περιφέρεια του οίνου -ΜόΙβοβ» και
       αναγνωρίζεται σύμφγινα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως - ΜΑΐΑΟΑ».
       We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of Malaga and is considered by
       Spanish legislation as entitled to the designation of origin ‘MALAGA’.
       Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu, suivant la loi espagnole , comme ayant droit
       à la dénomination d' origine -MÀLAGA»
       Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Malaga ed è riconosciuto, secondo la legge spagnola, come
       avente diritto alla denominazione di origine - MALAGA».
       Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens de Spaanse wetgeving de
       benaming van oorsprong . MALAGA* erkend wordt.
        Certifica-se que o vinho descrito neste certificado foi produzido na região de Málaga e é considerado^
        nos termos da Lei espanhola, como tendo direito è denominação de origem "MALAGA"
    16 n
P ) Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador
( 1 ) Rubnk forbeholdt eksportlandets andre engivelser
P ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Austuhrlandes vorbehalten
( 1 ) Xüpo<; Tipoopi^ópcvo^ Y‘0         evóci^aq             ^QywyfK
P ) Space reserved for additional details given in the exportmg country
( 1 ) Case réservée pour d autres mdications du pays exportateur
P ) Spazio nservato per altre indicaziom del paese esportatore
P ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
(1 ) Espaço reservado para outras especificações do oais exportador.
 ---pagebreak---                                                                Proposta di
                                         REGOLAMENTO (CEE)                        DEL CONSIGLIO
                         relativo all’apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un
                         contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja e
                         Valdepenas, della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale comune, originari
                                                          della Spagna ( 198 7/ 1988)
        IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                              mento del contingente stesso ; che un sistema di utilizza¬
                                                                          zione del contingente tariffario comunitario, basato sulla
        visto l’atto di adesione della Spagna e del Portogallo, in        ripartizione tra gli Stati membri, è idoneo a rispettare la
        particolare gli articoli 30 e 75,                                 natura comunitaria di detto contingente, tenuto conto dei
                                                                          principi sopra enunciati ; che, per rispecchiare il più
                                                                          possibile l’effettiva evoluzione del mercato dei prodotti in
        vista la proposta della Commissione,                              questione, tale ripartizione dovrebbe essere effettuata
       considerando . che, secondo gli articoli 30 e 75 del¬              proporzionalmente al fabbisogno dei singoli Stati membri
    l' atto m adesione i dazi doganali applicabili alla                   calcolato in base ai dati statistici relativi alle importazioni
   importazione nella Comunità nella sua composizione alla di detti prodotti dalla Spagna, durante un periodo di rife¬
data del 31.12.1985, ai vini di Jumilla, Priorato, Rioja e                rimento rappresentativo, e in base alle prospettive econo¬
        Valdepenas della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doga¬         miche per il periodo contingentale considerato ;
        nale comune, originari della Spagna, nel quadro del
        contingente tariffario comunitario di 22 008 hi presentati
        in recipienti contenenti due litri o meno sono progressi¬         considerando che le statistiche disponibili nella Comunità
        vamente aboliti ; che questi dazi sono ridotti il 1 gennaio       non forniscono informazioni in merito alla situazione dei
1987 al 75% ed il 1° gennaio 1988 ai 62,5% dei dazi di                    vini di Jumilla, Priorato, Rioja e Valdepeflas sui mercati ;
        base ; che in deroga all’articolo 30 dell’atto di adesione il     che, tuttavia, si può considerare che i dati statistici
        regolamento (CEE) n. 443/86 del Consiglio (') prevede che         spagnoli relativi agli ultimi anni, in materia di esporta¬
        i dazi di base siano quelli effettivamente applicati il 1°        zioni dei suddetti prodotti nella Comunità, riflettano
        gennaio 1986 ; che è dunque opportuno, per fissare i dazi         approssimativamente la situazione delle importazioni
        applicabili alfimportazione di questi vini, aprire per il         comunitarie ; che, su questa base le importazioni corri¬
        periodo dal 1° luglio 1987 al 30 giugno 198 Sun contin¬           spondenti di ciascuno Stato membro negli ultimi tre anni
        gente tariffario comunitario di 22 008 hi per i vini di          per i quali le statistiche sono disponibili
        Jumilla, Priorità, Rioja e Valdepenas, originari della           rappresentano, rispetto alle importazioni nella Comunità
        Spagna, delle sottovoci ex 22.05 C I a), ex 22.05 C II a) e      dei prodotti in questione provenienti dalla Spagna, le
        ex 22.05 C III a) 2, ai dazi indicati nella tabella figurante    percentuali indicate qui di seguito :
        all’articolo 1 ;
                                                                                    Stad membri               1982       1983     1984  .
        considerando che il regolamento (CEE) n. 3792/85 del
        Consiglio, del 20 dicembre 1985, che definisce il regime          Benelux                             27,7       27,8     24/2
        applicabile agli scambi di prodotti agricoli fra la Spagna        Danimarca                           24,2       27,1     26,8
        ed il Portogallo (2), prevede un regime particolare all’im-       Germania                            15,7       14,7      14,1
        portazione nel Portogallo dei prodotti in questione origi¬        Grecia                               0,1        o¿        –
        nari della Spagna ; che di conseguenza, il contingente            Francia                             10,3        6,1       7,9
        tariffario comunitario è soltanto applicabile nella Comu¬         Irlanda                              1,0        0,8       1,0
        nità nella sua composizione alla data del 31 diceróre             Italia                               0,5        0,2       0,2
         1985;                                                                                                           23,1     25,8
                                                                          Regno Unito                         20,5
        considerando che l’ammissione al beneficio del suddetto
        contingente tariffario comunitario deve essere subordinata
  sia alla presentazione del certificato di denominazione di
        origine, previsto dal regolamento (CEE) n. 1120/75 della          considerando che, tenuto conto di questi elementi e delle
        Commissione (3) , modificato da ultimo dall' r.cto di             previsioni avanzate da taluni Stati membri, le percentuali
     adesione della Spagna e del Portogallo r 4), sia alla                di partecipazione iniziale al volume del contingente
     presentazione di un documento VI1 o di un estratto                   possono approssimativamente determinarsi come segue :
     VI 2 annotato conformemente alle disposizioni dell' ar¬
     ticolo 9 del regolamento ( CEE) n . 3590/85 ( 5);                               Benelux :                              26,5
        considerando che occorre garantire in particolare l’ugua¬                    Danimarca :                            26,0
       glianza e la continuità d'accesso di tutti gli importatori                    Germania :                             14,8
        della Comunità a detto contingente, nonché l’applica¬                        Grecia :                                 0,1
        zione senza interruzione delle quote previste per detto                      Francia :                                8,2
       contingente a tutte le importazioni dei prodotti in                           Irlanda :                                1,0
        questione in ciascuno degli Stati membri fino ad esauri­                     Italia :                                 0,3
                                                                                     Regno Unito :                          23,1
       (>) GU n . L 50 del 28 . 2 . 1986, pag. 9 .
        0 GU n . L 367 del 31 . 12. 1985, pag. 7.
        (J) GU n . L 111 del 30 . 4. 1975, pag. 19 .
       ( 4) GU n . L 302 del 15.11.1985 p . 148
       ( 5) GU n . L 343 del 20.12.1985 p . 20
 ---pagebreak---                                                                                                                       Allegato C
    considerando che, per tener conto dell’evoluzione delle                  importante, è indispensabile che detto Stato membro ne
    importazioni di detti prodotti nei vari Stati membri, è                  ritrasferisca una notevole percentuale nella riserva al fine
    opportuno dividere il contingente in due parti, ripartendo               di evitare che una parte del contingente tariffario comuni¬
    la prima fra gli Stati membri e costituendo con la seconda               tario rimanga inutilizzata in uno Stato membro mentre
    una riserva destinata a coprire l’ulteriore fabbisogno degli             potrebbe essere utilizzata in altri ;
    Stati membri che abbiano esaurito la loro quota iniziale ;
    che, per garantire una certa sicurezza agli importatori di
    ciascuno Stato membro, occorre fissare la prima parte del                considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Regno
    contingente comunitario ad un livello che, nella fattispe¬               dei Paesi Bassi e il Granducato del Lussemburgo sono
    cie, potrebbe corrispondere all’80 % circa del volume                    riuniti e rappresentati dall’unione economica Benelux,
    contingentale ;                                                          tutte le operazioni relative alla gestione delle quote attri¬
                                                                             buite a detta unione economica possono essere effettuate
                                                                             da uno dei suoi membri,
    considerando che le quote iniziali degli Stati membri
    possono essere esaurite più o meno rapidamente ; che, per
    tener conto di questo fatto e per evitare ogni disconti¬
    nuità, ciascuno Stato membro che ha esaurito quasi
    completamente la sua quota iniziale deve procedere al
    prelievo di una quota supplementare dalla riserva ; che                  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
    tale prelievo deve essere effettuato da ciascuno Stato
    membro quando ciascuna delle sue quote supplementari è
    quasi totalmente esaurita, e se la riserva lo consenta ; che
    le quote iniziali e supplementari devono essere valide sino                                         Articolo 1
    al termine del periodo contingentale ; che tale metodo di
    gestione richiede una stretta collaborazione tra gli Stati
    membri e la Commissione, la quale deve, in particolare,                   1.    Dal 1° luglio 198? e fino al 30 giugno 198 ^ i dazi
    poter seguire il grado di esaurimento del volume del                     della tariffa doganale comune relativi ai prodotti sottoin¬
    contingente ed informarne gli Stati membri ;                             dicati, originari della Spagna, sono nella Comunità nella
                                                                               sua composizione alla data del 31 dicembre 1985
    considerando che, se ad una data determinata del periodo
    contingentale esiste in un Stato membro un residuo                      parzialmente sospesi ai livelli indicati in appresso ed
                                                                            entro i limiti di un contingente tariffario comunitario
                                                                            totale di 22 008 ettolitri :
                                                                           -–-                             -                            (in ECU/hl)
                                                                                                                  Aliquota del tøio
     Nunero             N. delle tariffa
                                                         Designazione delle merci
     d' ordine        doganale comune                                                                  dal 1° luglio al       dal 1° gennaio aí
                                                                                                     31 dicembre 198'7         30 giugno 1988
                   ex 22.05 C I a)           Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas                     7,5                     6.3
   19.0312
                   ex 22.05 C Π a)            Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñes                    8,8                     7.3
                   ex 22.05 C III a) 2        Vini di Jumilla, Priorato, Rioja, Valdepeñas                  10,8                      9
     2.    L’ammissione di tali vini al beneficio di questo
     contingente tariffario è subordinata alla presentazione                                                             (in ettolitri)
di un certificato di denominazione di origine conforme al
                                                                                       Benelux :                            4 660
     modello figurante in allegato        s -j a                                       Danimarca :                          4 570
 alla presentazione di un documento VI1 o di un estratto                               Germania :                           2610
 VI2 annotato conformemente alle disposizioni dell' articolo                           Grecia :                                  10
 9 del regolamento ( CEE) n . 3590/85 . Il suddetto certificato                        Francia :                             1 450
 di denominazione di origine deve essere conforme                                      Irlanda :                               180
                                                                                       Italia :                                 60
 all' articolo 2, paragrafi 2,3, e 4 del regolamento ( CEE)
                                                                                       Regno Unito :                        4 060
   n. 1120.75 , modificato da ultimo dall' atto di adesione
  della Spagna e del Portogallo .                                            ,      La seconda parte, pari a 4 408 ettolitri, costituisce la
                               Artxcolo 2
                                                                             riserva .
    1.    Il contingente tariffario di cui all’articolo 1 è diviso                                      Articolo 3
    in due parti .
                                                                              1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro – quale è
                                                                             fissata dall’articolo 2, paragrafo 2, ovvero la stessa quota
    2. La prima parte di 17 600 ettolitri viene suddivisa tra                diminuita della frazione trasferita alla riserva qualora sia
   gli Stati membri ; le quote che, salvo 1 articolo 5, sono                 stato applicato l’articolo 5 – è utilizzata in ragione del
    valide fino al 30 giugno 1987, ammontano a :                             90 % o più, lo Stato membro in questione procede senza
 ---pagebreak---                                                                                                      Allegato C
indugio, mediante notifica alla Commissione, al prelievo                                    Articolo 6
di una seconda quota pari al 10 % della propria quota
iniziale, eventualmente arrotondata all’unità superiore,           La Commissione contabilizza i quantitativi delle quote
sempreché l’entità della riserva lo permetta.                      aperte dagli Stati membri conformemente agli articoli 2 e
                                                                   3 e li informa, appena le pervengono le notifiche, del
2. Se, dopo aver esaurito la quota iniziale, uno Stato             grado di utilizzazione della riserva.
membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche la
seconda quota, esso procede , alle condizioni indicate al          Essa informa gli Stati membri, entro il $ aprile 198 ^
paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota pari al 5 %           dell’entità della riserva dopo i versamenti effettuati a
                                                                   norma dell’articolo 5.
della propria quota iniziale, eventualmente arrontondata
all’unità superiore.                                               Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la ricerca sia
                                                                   limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa il
3.     Se, dopo aver esaurito la seconda quota, uno Stato          quantitativo allo Stato membro che procede a quest’ul¬
membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche la            timo prelievo.
terza quota, esso procede, alle stesse condizioni, al
prelievo di una quarta quota pari alla terza .                                              Articolo 7
Questo procedimento si applica fino all’esaurimento della          1 . Gli Stati membri adottano adeguate disposizioni
riserva .
                                                                   affinché l’apertura delle quote supplementari da essi
4. In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3, gli Stati membri              prelevate in applicazione dell’articolo 3 renda possibile le
possono procedere al prelievo di quote inferiori a quelle          imputazioni, senza discontinuità, sulla loro parte cumulata
stabilite da detti paragrafi, se vi è ragione di ritenere che      del contingente comunitario.
esse rischino di non essere esaurite . Essi informano la
                                                                   2. Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in
Commissione dei motivi che li hanno indotti ad applicare           questione la possibilità di attingere liberamente alle quote
il presente paragrafo.                                             loro assegnate.
                          Articolo 4
                                                                   3. Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati
                                                                   membri viene rilevato in base alle importazioni dei
Le quote supplementari prelevate a norma dell’articolo 3           prodotti in questione presentati in dogana accompagnali
sono valide fino al 30 giugno 1988 .                               da dichiarazione di immissione in libera pratica.
                                                                                            Articolo 8
                          Articolo 5
                                                                   A richiesta della Commissione, gli Stati membri la infor¬
Gli Stati membri versano nella riserva, entro il 1° aprile         mano delle importazioni dei prodotti in questione effetti¬
1 98 £* la frazione non utilizzata della loro quota iniziale       vamente imputate sulle loro quote.
che, alla data del 15 marzo 1988, ecceda il 20% del
volume iniziale. Essi possono trasferire una quantità supe¬                                 Articolo 9
riore se hanno motivo di ritenere che non verrà utilizzata .
                                                                   Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta-
Gli Stati comunicano alla Commissione, entro il 1° aprile          mente affinché il presente regolamento sia rispettato.
198 ^, il totale delle importazioni dei prodotti in oggetto
effettuate sino al 15 marzo 1988 incluso del caso, la                                       Articolo 10
frazione della quota iniziale che essi trasferiscono alla
riserva .                                                          Il presente regolamento entra in vigore il 1° luglio 1987.
                  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile
                  in ciascuno degli Stati membri.
                  Fatto a
                                                                               Per il Consiglio
                                                                                 Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                                                                           Allegato C
        ANEXO – B/LAG – ANHANG – HAPAPTHMA - ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE – ANEXO
 1 . Exportador – Eksportør – Ausführer –               Εξαγωγέας –  2 . Número – Nummer – Nummer –
     Exporter – Exportateur – Esportatore – Exporteur-                    Αριθμός – Number – Numéro –                       00000
      Exportador :                                                        Numero – Numrner-Número :
                                                                     3.
                                                                                            Consejo regulador de la
                                                                                            denominación de origen
                                                                                  JUMILLA/ PRiORATO/ RlOlA/VALDEPEÑAS
 4 . Destinatario – Modtager – Empfänger – Παραλήπτης –
     Consignee – Destinataire – Destinatario – Geadresseerde -
     Desti natári o :                                                 5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                          CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                          BESCHEINIGUNG DER URSÜRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                          ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΑΕΥΣΕΟΣ
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT D'APPELLATION D' ORIGINE
                                                                          CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6. Medio de transporte – Transportmiddel – Beförderungsmit¬              CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     tel – Μεταφορικό μέσο – Means of transport – Moyen de                 CERTIFICADO DE DENOMINAÇÃO DE ORTGFM
     transport – Mezzo di trasporto – Vervoermiddel - ìlei O
                                                                      7 . VINO DE JUMILLA PRIORATO / RÌOJA/VALDEPENAS
     de transporte :                                                      VIN FRA JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                          JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VALDÉPEÑAS-WEIN ·
                                                                          ΟΙΝΟΣ JUMILLA , PRIORATO . RIOJA , VALDEPEÑAS
 8. Lugar de descarga – Losningssted – Entladungsort – Τό¬                WINE FROM JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
     πος εκφορτώσεως – Place of unloading – Lieu de décharge¬             VIN DE JUMiLLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
     ment – Luogo di sbarco – Plaats van lossing - Lugar de               VINO DI JUMILLA/ PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
      descarga :                                                          asm-
 9. Marcas y números, número y naturaleza de los bultos                                            10 . Peso bruto      11 . Litros
     Mærker og numre , kollienes antal og art                                                           Bruttovægt            Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                Rohgewicht            Liter
     Σήματα και αριθμοί , αριθμός και είδος δεμάτων                                                     Μεικτά βάρος          Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                    Gross weight          Litres
     Marques et numéros , nombre et nature des colis                                                    Poids brut            Litres
     Marca e numéro , quantité e natura dei colli                                                       Peso lordo            Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der cglli                                                      Brutogewicht          Liter
     Marcas e nureros . Quantidade e tioo das vasilhas :                                                Peso hnitn           I itros
                                                                                                              «      A
12. Litros ( en letra) – Liter (i bogstaver) – Liter (in Buchstaben) – Λίτρα (ολογράφως) – Litres (in words) *– Litres (en lettres) –
     Litri (in lettere) – Liter (voluit) - Li t TOS (por extenso)                                         ,
13 . Visado del organismo emisor – Påtegning fra udstedende organ – Bescheinigung der erteilenden Stelle – Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού – Certificate of the issuing authority – Visa de l'organisme émetteur – Visto dell'organismo emittente – Visum van
     de instantie van afgifte : - Visto do organi ano emissor (ver tradução nú 15):
                                                                      Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana – Toldstedets attest – Sichtvermerk          genuino de la zona de «JUMILLA/ PRIORATO / RIOJA/VALDE -
     der Zollstelle – Θεώρηση τελωνείου – Customs stamp –             PEÑAS - y con derecho a la denominación de origen .
     Visa de la douane – Visto della dogana – Visum van de
     douane - Visto da alfândega :                                    (vease traducción del n» 15 – oversættelse se nr. 15 – Übersetzung
                                                                      jjehe Nr. 15 – βλ. μετάφραση υπ' αριθ . 15 – see the translation
                                                                      under No 15 – Voir traduction au n* 15 – Vedi traduzione al n. 15 –
                                                                      Zie voor vertaling nr. 15 - Ver tradução nú 15 )
 ---pagebreak---                                                                                                                     Allegato C
      15. Se certifica que el vino descrito en el presente certificado es un vino producido en la zona de . . * y eatá reconocido ,
          según la ley española , como pudiendo utilizar la denominación de origen „ . ' .
           Det bekræftes , at vinen , der er nævnt i dette certifikat , er fremstillet i » .« området og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
          oprjndelsesbetegnelsen : • .«
          Wir bestätigen . daB der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk ." gewonnen wurde und Ihm nach spanischem
          Gesetz die Ursprungsbezeichnung ." zuerkannt wird.
          Πιστοποιούμε ότι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοθετημένη περιφέρεια του οίνου · . » και
          αναγνωρίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως - .·                               -ν
          We hereby certify that the wine described in this certificate Is wine produced within the wine district of 1 . ' and Is considered
          by Spanish legislation as entitled to the designation of origin .
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de « . » et est reconnu, suivant la loi espagnole.
          comme ayant droit é la dénomination d'origine • . -.
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di « . » ed é riconosciuto , secondo la
          legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine « . ».
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van . " en dat volgens de Spaanse
          wetgeving de benaming van oorsprong . " erkend wordt.
           Certifica-se que o vinho descrito neste certificado foi produzido na região de "." e é
           considerado, nos termos da Lei espanhola,, como tendo direito à denominação de origem ". "
     16 . n
P ) Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
I 1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
(1)          ΝυπΓίπιβΓ 131 ννβιΐθΓβπ ΑποαΟβη ϋβ5 Αυ5ίυΐΜΐβηΰθ3 νοτϋοΚβΙΙβη .
(Μ Χώρος ττροοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής.
I 1 ) Space reserved for additional details given in the exportlng country.
0 ) Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
P ) Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
P ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
(1 ) Espaço reservado para outras especificações do pais exportador.
 ---pagebreak---                                   &
                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPIOI
  I. Quelle est la justification principale de la mesure?
       Engagement contractuel de la Communauté
 II . Caractéristiques des entreprises concernées :
      En particulier :      Néant
      - Y a-t-il un grand nombre de PME ?
      - note t' on des concentrations dans des régions :
        - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
        - éligibles au Feder ?
III . Qaelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
                         Néant
 IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
      indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
  V. Y a-t-il des mesures spéciales pour les PME ?        NON
      - Lesquelles ?
 VI . Quel est l' effet prévisible ?
      - sur la compétitivité des entreprises ?       Négligeable
      - sur l' anploi ?    Maintien ou amélioration de l' emploi
VII . Les partenaires sociaux cnt-ils été consultés ?      NON
      - avis des partenaires sociaux .