CELEX: 22005A1118(01)
Language: lt
Date: 1132704000000
Title: Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų susitarimas pasikeičiant laiškais dėl prekybos vynu klausimų

L 301/16          LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         2005 11 18

                                       Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų
                                           SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS
                                                  dėl prekybos vynu klausimų

                                                         A. Bendrijos laiškas
                                                                                                Briuseli,

           Gerbiamasis pone,

           Turiu garbę patvirtinti toliau pateiktą Europos bendrijos (toliau – Bendrija) ir Jungtinių Amerikos Valstijų
           (toliau – Jungtinės Valstijos) pasiektą susitarimą, susijusį su Europos bendrijos ir Jungtinių Amerikos Valstijų
           susitarimu dėl prekybos vynu (toliau – Vyno susitarimas), parafuotu 2005 m. rugsėjo 14 d.

           1. Atsižvelgiant į poreikį nesutrikdyti prekybos vynu tarp Šalių iki Vyno susitarimo įsigaliojimo ir ypač jo 4
              ir 9 straipsnių taikymo dienos, kaip nurodyta 17 straipsnio 2 dalyje, Bendrija toliau taiko:

              a) Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001 nurodytus ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2324/2003
                 pratęstus savo leidimus, susijusius su vynininkystės metodais, kurie galioja Jungtinių Valstijų kilmės
                 vynams šio laiško dieną; ir

              b) šio laiško dieną galiojančius sertifikavimo reikalavimus, nurodytus Komisijos reglamente (EB)
                 Nr. 883/2001.

           2. Jei įvykdomos 1 dalies a ir b punktų sąlygos, Jungtinės Valstijos, remdamosi vynininkystės metodais arba
              produktų specifikacijomis, netaiko apribojimų Bendrijos teritorijoje pagamintų vynų, kurie pagaminti
              laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose nustatytų vynininkystės metodų ir proce-
              dūrų, įvežimui, pateikimui į rinką arba pardavimui nuo šio laiško datos ir Jungtinės Valstijos priima tuos
              metodus ir procedūras kaip nurodyta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Šis Jungtinių
              Valstijų įsipareigojimas patenka į Vyno susitarimo, ypač į jo 3 straipsnio, taikymo sritį. Priemonės
              žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kurių imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsiparei-
              gojimui. Šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama
              sertifikavimą, kad Bendrijos vynininkystės metodai ir procedūros atitiktų vyno apdirbimo reikalavimus,
              kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 skirsnyje.

           3. Pripažindamos, kad Vyno susitarimas netaikomas vynams, kuriuose esančio alkoholio kiekis neviršija 7
              procentų (7 %) tūrio, taip pat pripažindamos, kad toks Bendrijos teritorijos kilmės vynas yra gaminamas
              laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose, išvardytuose Vyno susitarimo I priede,
              nustatytų vynininkystės metodų ir procedūrų, Jungtinės Valstijos pripažįsta šiuos metodus ir procedūras,
              taikomas tokiam vynui, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje, tol, kol
              vykdomos pirmiau nurodytos 1 dalies a ir b punktų sąlygos arba kol galioja Vyno susitarimo 4 ir 9
              straipsniai. Be to, šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų laikytis Bendrija vykdy-
              dama sertifikavimą, kad vyno, kuriame esančio alkoholio kiekis neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, vyni-
              ninkystės metodai ir procedūros Bendrijoje atitiktų vyno apdirbimo reikalavimus, kaip apibrėžta US
              Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti,
              kuri imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipareigojimui.

           4. Iki Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos taikomos 1 ir 2 dalys, kaip numatyta jo 17
              straipsnio 2 dalyje, bet ne ilgiau kaip trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Nepaisant
              pirmiau minėtų sąlygų, jei 4 ir 9 straipsniai nepradedami taikyti per trejus metus, šis laikotarpis pratę-
              siamas dar dvejiems metams.
 ---pagebreak--- 2005 11 18          LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        L 301/17

             5. Jei bet kuri iš Šalių praneša apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nutraukia Vyno susitarimą,
                šio Susitarimo galiojimas baigiasi po dvylikos mėnesių nuo tos dienos kai viena Šalis gauna kitos Šalies
                pranešimą apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nuo tos dienos, kai įsigalioja Vyno susitarimo
                nutraukimas pagal jo 14 straipsnio nuostatas, kai jos taikomos.

             6. Bet kuri iš Šalių gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu kitai Šaliai pateikusi rašytinį pranešimą.
                Nutraukimas įsigalioja per dvylika mėnesių nuo tos dienos, kai viena Šalis gauna kitos Šalies pranešimą,
                jei pranešime nenurodoma vėlesnė data arba jei pranešimas nepanaikinamas ankščiau nei nurodytą dieną.

             Jei pirmiau minėtos sąlygos yra priimtinos Jungtinėms Valstijoms, aš turiu garbę pasiūlyti, kad šis laiškas ir
             Jūsų atsakomasis laiškas, patvirtinantis Jūsų pritarimą, kartu sudarytų Bendrijos ir Jungtinių Valstijų susita-
             rimą, kuris įsigalioja nuo Jūsų atsakomojo laiško datos.

             Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

                                                                                  Europos bendrijos vardu
 ---pagebreak--- L 301/18          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        2005 11 18

                                               B. Jungtinių Amerikos Valstijų laiškas

           Gerbiamasis pone,

           Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:

              „Turiu garbę patvirtinti toliau pateiktą Europos bendrijos (toliau – Bendrija) ir Jungtinių Amerikos
              Valstijų (toliau – Jungtinės Valstijos) pasiektą susitarimą, susijusį su Europos bendrijos ir Jungtinių
              Amerikos Valstijų susitarimu dėl prekybos vynu (toliau – Vyno susitarimas), parafuotu 2005 m. rugsėjo
              14 d.

              1. Atsižvelgiant į poreikį nesutrikdyti prekybos vynu tarp Šalių iki Vyno susitarimo įsigaliojimo ir ypač
                 jo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos, kaip nurodyta 17 straipsnio 2 dalyje, Bendrija toliau taiko:

                 a) Tarybos reglamente (EB) Nr. 1037/2001 nurodytus ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 2324/2003
                    pratęstus savo leidimus, susijusius su vynininkystės metodais, kurie galioja Jungtinių Valstijų
                    kilmės vynams šio laiško dieną; ir

                 b) šio laiško dieną galiojančius sertifikavimo reikalavimus, nurodytus Komisijos reglamente (EB)
                    Nr. 883/2001.

              2. Jei įvykdomos 1 dalies a ir b punktų sąlygos, Jungtinės Valstijos, remdamosi vynininkystės metodais
                 arba produktų specifikacijomis, netaiko apribojimų Bendrijos teritorijoje pagamintų vynų, kurie
                 pagaminti laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose nustatytų vynininkystės
                 metodų ir procedūrų, įvežimui, pateikimui į rinką arba pardavimui nuo šio laiško datos ir Jungtinės
                 Valstijos priima tuos metodus ir procedūras kaip nurodyta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B)
                 skirsnyje. Šis Jungtinių Valstijų įsipareigojimas patenka į Vyno susitarimo, ypač į jo 3 straipsnio,
                 taikymo sritį. Priemonės žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kurių imasi bet kuri iš Šalių,
                 nepriklauso šiam įsipareigojimui. Šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų, kurių turėtų
                 laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad Bendrijos vynininkystės metodai ir procedūros atitiktų
                 vyno apdirbimo reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 skirsnyje.

              3. Pripažindamos, kad Vyno susitarimas netaikomas vynams, kuriuose esančio alkoholio kiekis neviršija
                 7 procentų (7 %) tūrio, taip pat pripažindamos, kad toks Bendrijos teritorijos kilmės vynas yra
                 gaminamas laikantis Bendrijos teisės aktuose, taisyklėse ir reikalavimuose, išvardytuose Vyno susita-
                 rimo I priede, nustatytų vynininkystės metodų ir procedūrų, Jungtinės Valstijos pripažįsta šiuos
                 metodus ir procedūras, taikomas tokiam vynui, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002
                 (a)(1)(B) skirsnyje, tol, kol vykdomos pirmiau nurodytos 1 dalies a ir b punktų sąlygos arba kol
                 galioja Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsniai. Be to, šiame Susitarime nenumatoma jokių reikalavimų,
                 kurių turėtų laikytis Bendrija vykdydama sertifikavimą, kad vyno, kuriame esančio alkoholio kiekis
                 neviršija 7 procentų (7 %) tūrio, vynininkystės metodai ir procedūros Bendrijoje atitiktų vyno apdir-
                 bimo reikalavimus, kaip apibrėžta US Public Law 108–429 2002 (a)(1)(B) skirsnyje. Priemonės
                 žmonių sveikatai apsaugoti ar saugai užtikrinti, kuri imasi bet kuri iš Šalių, nepriklauso šiam įsipa-
                 reigojimui.

              4. Iki Vyno susitarimo 4 ir 9 straipsnių taikymo dienos taikomos 1 ir 2 dalys, kaip numatyta jo 17
                 straipsnio 2 dalyje, bet ne ilgiau kaip trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos. Nepaisant
                 pirmiau minėtų sąlygų, jei 4 ir 9 straipsniai nepradedami taikyti per trejus metus, šis laikotarpis
                 pratęsiamas dar dvejiems metams.
 ---pagebreak--- 2005 11 18          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         L 301/19

                5. Jei bet kuri iš Šalių praneša apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nutraukia Vyno susita-
                   rimą, šio Susitarimo galiojimas baigiasi po dvylikos mėnesių nuo tos dienos kai viena Šalis gauna
                   kitos Šalies pranešimą apie ketinimą nepasirašyti Vyno susitarimo arba nuo tos dienos, kai įsigalioja
                   Vyno susitarimo nutraukimas pagal jo 14 straipsnio nuostatas, kai jos taikomos.

                6. Bet kuri iš Šalių gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu kitai Šaliai pateikusi rašytinį pranešimą.
                   Nutraukimas įsigalioja per dvylika mėnesių nuo tos dienos, kai viena Šalis gauna kitos Šalies prane-
                   šimą, jei pranešime nenurodoma vėlesnė data arba jei pranešimas nepanaikinamas ankščiau nei
                   nurodytą dieną.

                Jei pirmiau minėtos sąlygos yra priimtinos Jungtinėms Valstijoms, aš turiu garbę pasiūlyti, kad šis laiškas
                ir Jūsų atsakomasis laiškas, patvirtinantis Jūsų pritarimą, kartu sudarytų Bendrijos ir Jungtinių Valstijų
                susitarimą, kuris įsigalioja nuo Jūsų atsakomojo laiško datos.“.

             Aš turiu garbę patvirtinti, kad Jungtinės Amerikos Valstijos pritaria Jūsų laiške nurodytam susitarimui ir kad
             Jūsų laiškas kartu su šiuo atsakomuoju laišku sudaro Jungtinių Amerikos Valstijų ir Europos bendrijos
             susitarimą, kuris įsigalioja šio atsakymo dieną.

             Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

                                                                            Jungtinių Amerikos Valstijų vardu