CELEX: 32010D0064
Language: bg
Date: 2010-02-05 00:00:00
Title: 2010/64/ЕС: Решение на Комисията от 5 февруари 2010 година относно адекватността на компетентните органи на някои трети страни съгласно Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2010) 590) (Текст от значение за ЕИП)

6.2.2010   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 35/15
            
         РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
   от 5 февруари 2010 година
   относно адекватността на компетентните органи на някои трети страни съгласно Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
   (нотифицирано под номер C(2010) 590)
   (текст от значение за ЕИП)
   (2010/64/ЕС)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 47, параграф 3, първа алинея от нея,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               Съгласно член 47, параграф 1 и член 53 от Директива 2006/43/ЕО от 29 юни 2008 г. компетентните органи на държавите-членки могат да разрешат прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, на компетентните органи на трета страна, само при условие че последните органи отговарят на изисквания, които са обявени за адекватни от Комисията, и че са налице действащи реципрочни договорености между тях и компетентните органи на съответните държави-членки. Следователно е необходимо да се установи кои компетентни органи на трети страни са адекватни за целите на прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, на компетентните органи на трета страна.
            
         
               (2)
            
            
               Прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, на компетентните органи на трета страна е въпрос от значителен обществен интерес, свързан с извършването на независим публичен надзор. Съответно всяко такова прехвърляне от страна на компетентните органи на държавите-членки следва да бъде извършвано единствено за целите на упражняването на компетенциите за публичен надзор, външно гарантиране на качеството и разследвания на одитори и одиторски дружества от компетентните органи на съответната трета страна. Настоящите или бившите служители на компетентните органи на третата страна, които получават информацията, подлежат на задължение за професионална тайна.
            
         
               (3)
            
            
               За обработката на лични данни, извършвана съгласно настоящата директива, се прилага Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (2). Съответно когато прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, на компетентните органи на третите страни, посочени по-долу, включва разкриване на лични данни, то следва винаги да бъде извършвано в съответствие с разпоредбите на Директива 95/46/ЕО. Държавите-членки следва да гарантират с помощта на работни договорености в съответствие с глава IV от Директива 95/46/ЕО, сключени между техните компетентни органи и компетентните органи на трети страни, че компетентните органи на третите страни няма да разкриват лични данни, които се съдържат в прехвърлени работни документи по одита или други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, без предварителното съгласие на компетентните органи на съответните държави-членки. Във връзка с настоящото решение беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните.
            
         
               (4)
            
            
               Адекватността на компетентните органи на дадена трета страна следва да бъде оценена с оглед на изискванията за сътрудничество съгласно член 36 от Директива 2006/43/ЕО или с оглед на равностойни по същество функционални резултати. По-специално адекватността следва да бъде оценена с оглед на упражняваните компетенции от компетентните органи на съответната трета страна, гаранциите против нарушаване на приложените от тях правила за професионална тайна и поверителност и степента, в която техните законови и подзаконови разпоредби им позволяват да сътрудничат с компетентните органи на държавите-членки.
            
         
               (5)
            
            
               Тъй като одиторите и одиторските дружества на общностните дружества, които са емитирали ценни книжа в Канада, Япония или Швейцария, или които са част от група, която представя задължителни консолидирани счетоводни отчети в тези държави, подлежат на националните законови разпоредби на тези страни, следва да се установи дали компетентните органи на държавите-членки могат да прехвърлят работни документи по одита или други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, на компетентните органи на тези страни единствено за целите на упражняването на техните компетенции за публичен надзор, външно гарантиране на качеството и разследвания на одитори и одиторски дружества.
            
         
               (6)
            
            
               За целите на член 47 от Директива 2006/43/ЕО бяха извършени оценки на адекватността по отношение на компетентните органи на Канада, Япония и Швейцария. На базата на тези оценки по отношение на посочените органи следва да бъдат взети решения във връзка с адекватността.
            
         
               (7)
            
            
               Канадският съвет за публична отчетност е компетентен в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Той прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от негови настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Той би използвал прехвърлените работни документи по одита или други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, единствено за целите, свързани с публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Канада той може да прехвърля работни документи по одита или други документи, държани от канадски одитори или одиторски дружества, на компетентните органи на всяка една държава-членка. На тази база Канадският съвет за публична отчетност следва да бъде признат за адекватен за целите на член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (8)
            
            
               Агенцията за финансови услуги на Япония и Съветът на дипломираните счетоводители и на одитния надзор към агенцията са компетентни в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Настоящото решение следва да обхваща само компетенциите на Агенцията за финансови услуги в областта на разследванията на одитори и одиторски дружества. Агенцията за финансови услуги и Съветът на дипломираните счетоводители и на одитния надзор в Япония прилагат адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от техни настоящи и бивши служители на трети лица или органи и биха използвали прехвърлените работни документи по одита или документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, единствено за целите, свързани с публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Япония те могат да прехвърлят работни документи по одита или други документи, държани от японски одитори или одиторски дружества, на компетентните органи на всяка една държава-членка. На тази база Агенцията за финансови услуги и Съветът на дипломираните счетоводители и на одитния надзор в Япония следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (9)
            
            
               Федералният орган за одитен надзор на Швейцария е компетентен в областта на публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Той прилага адекватни мерки за забрана и санкциониране на разкриването на поверителна информация от негови настоящи и бивши служители на трети лица или органи. Той би използвал прехвърлените работни документи по одита или други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, единствено за целите, свързани с публичния надзор, външното гарантиране на качеството и разследванията на одитори и одиторски дружества. Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Швейцария той може да прехвърля работни документи по одита или други документи, държани от швейцарски одитори или одиторски дружества, на компетентните органи на всяка една държава-членка. На тази база Федералният орган за одитен надзор на Швейцария следва да бъде признат за адекватен за целите на член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (10)
            
            
               Прехвърлянето на работни документи по одита следва да включва достъп до или предаване на работни документи по одита или на други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, на органите, които са признати за адекватни съгласно настоящото решение, с предварителното съгласие на компетентните органи на държавите-членки, както и достъп до или предаване на тези документи от компетентните органи на държавите-членки на посочените органи. В резултат на това следва да не се позволява на назначените одитори и одиторски дружества да предоставят достъп до работни документи по одита или други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, нито да предават такива документи на тези органи при условия, различни от условията, определени в настоящото решение и в член 47 от Директива 2006/43/ЕО, например на базата на съгласие от страна на назначения одитор, одиторските дружества или дружеството клиент.
            
         
               (11)
            
            
               Настоящото решение не трябва да засяга договореностите за сътрудничество, посочени в член 25, параграф 4 от Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране на изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (3).
            
         
               (12)
            
            
               Тъй като настоящото решение е прието в контекста на преходния период, предвиден за някои одитори и одиторски дружества от трети страни с Решение 2008/627/ЕО на Комисията от 29 юли 2008 г. относно преходен период за одиторски дейности на някои одитори и одиторски дружества от трети страни (4), настоящото решение не предопределя каквито и да е окончателни равностойни решения, които Комисията може да приеме съгласно член 46 от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (13)
            
            
               Настоящото решение има за цел да улесни ефективното сътрудничество между компетентните органи на държавите-членки и компетентните органи на Канада, Япония и Швейцария, за да им се даде възможност да упражняват своите функции на публичен надзор, външно гарантиране на качеството и извършване на разследвания, като в същото време се осигури защита на правата на засегнатите страни. Държавите-членки следва да уведомяват Комисията за работните договорености, сключени с тези компетентни органи, за да може Комисията да прецени дали сътрудничеството се извършва в съответствие с член 47 от Директива 2006/43/ЕО.
            
         
               (14)
            
            
               Крайната цел на сътрудничеството с Канада, Япония и Швейцария в областта на одитния надзор е да се постигне взаимна надеждност на системите за надзор, при които прехвърлянето на работни документи по одита би се извършвало само по изключение. Взаимната надеждност ще се основава на равностойността между системите за одитен надзор на Общността и на посочените страни.
            
         
               (15)
            
            
               Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 48, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Следните компетентни органи на трети страни се признават за адекватни за целите на член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО:
   
               1.
            
            
               Канадският съвет за публична отчетност;
            
         
               2.
            
            
               Агенцията за финансови услуги на Япония;
            
         
               3.
            
            
               Съветът на дипломираните счетоводители и на одитния надзор в Япония;
            
         
               4.
            
            
               Федералният орган за одитен надзор на Швейцария.
            
         Член 2
   1.   Без това да засяга член 47, параграф 4 и в съответствие с член 53 от Директива 2006/43/ЕО, от 29 юни 2008 г. всяко прехвърляне на работни документи по одита или на други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, подлежи на предварително одобрение от страна на компетентните органи на съответната държава-членка или се извършва от компетентния орган на съответната държава-членка.
   2.   Прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, не се използва за цели, различни от публичния надзор, външното гарантиране на качеството или разследванията на одиторите и одиторските дружества.
   3.   Когато работни документи по одита или други документи, държани от назначените одитори или одиторски дружества, са държани само от назначените одитори или одиторски дружества, регистрирани в държава-членка, различна от държавата-членка, където е регистрирана одиторската група, и чийто компетентен орган е получил молба за прехвърляне от някой от органите, посочени в член 1, такива работни документи по одита или други документи се прехвърлят на компетентните органи на съответната трета страна само ако компетентният орган на първата държава-членка е дал своето изрично съгласие за прехвърлянето.
   Член 3
   Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
   
      Съставено в Брюксел на 5 февруари 2010 година.
      
         
            За Комисията
         
         Charlie McCREEVY
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 87.
   
      (2)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.
   
      (3)  ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.
   
      (4)  ОВ L 202, 31.7.2008 г., стр. 70.