CELEX: 52015PC0048
Language: cs
Date: 2015-02-06
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně proti účinkům právních předpisů přijatých určitou třetí zemí uplatňovaných mimo její území, jakož i proti účinkům opatření na nich založených nebo z nich vyplývajících (přepracované znění)

|
			
		
		
		52015PC0048
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně proti účinkům právních předpisů přijatých určitou třetí zemí uplatňovaných mimo její území, jakož i proti účinkům opatření na nich založených nebo z nich vyplývajících (přepracované znění) /* COM/2015/048 final - 2015/0027 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           V souvislosti s konceptem
„Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost
zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se
stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak
mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.
Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů,
aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.
Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a průhlednosti.
2.           Komise svým rozhodnutím ze dne 1.
dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci
jakéhokoli předpisu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a
přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou
odpovědnost, i v kratších intervalech.
3.           Závěry předsednictví
Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu
ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije
na daný právní vztah.
Kodifikace musí proběhnout v plném
souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.
4.           Účelem tohoto návrhu je
provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 2271/96 ze dne 22.
listopadu 1996 o ochraně proti účinkům právních předpisů
přijatých určitou třetí zemí uplatňovaných mimo její území,
jakož i proti účinkům opatření na nich založených nebo z nich
vyplývajících[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj
začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah. Zároveň je také vhodné provést
určité obsahové změny v článcích 5 a 12 nařízení (ES)
č. 2271/96 s ohledem na přenesení pravomoci na Komisi pokud jde o
stanovení kritérií pro použití ustanovení obsaženého ve druhém pododstavci
článku 5 uvedeného nařízení. Proto je návrh předložen jako návrh
přepracovaného znění.
5.           Tento návrh přepracovaného
znění byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného
znění nařízení (ES) č. 2271/96 a jeho následné změny
vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské
unie pomocí systému na zpracování dat. V případech, že bylo
změněno číslování článků, je vztah mezi
dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací
tabulce uvedené v příloze III přepracovaného nařízení.
ê 2271/1996
(přizpůsobený)
2015/0027 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o ochraně proti účinkům
právních předpisů přijatých určitou třetí zemí
uplatňovaných mimo její území, jakož i proti účinkům
opatření na nich založených nebo z nich vyplývajících
(přepracované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Ö fungování Evropské
unie Õ, a zejména na článek
Ö 64, čl.
207 odst. 2 a článek 352 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
ò nový
(1)       Nařízení
Rady (ES) č. 2271/96[6] bylo několikrát podstatně
změněno[7].
Vzhledem k potřebě provést další změny by uvedené nařízení
mělo být v zájmu přehlednosti přepracováno.
ê 2271/96 bod
odůvodnění 1 (přizpůsobený)
(2)       Ö Jedním z
cílů Unie Õ je přispívat
k harmonickému rozvoji světového obchodu a k postupnému
odstraňování překážek mezinárodního obchodu.
ê 2271/96 bod
odůvodnění 2 (přizpůsobený)
(3)       Ö Unie Õ v co nejširší
míře usiluje o dosažení volného pohybu kapitálu mezi členskými
státy a třetími zeměmi, zejména o odstranění veškerých
překážek přímých investic — včetně investic do nemovitostí
— překážek usazování, poskytování finančních služeb nebo
připuštění cenných papírů na kapitálové trhy.
ê 2271/96 bod
odůvodnění 3
(4)       Jedna třetí země
přijala určité zákony, nařízení a jiné právní
předpisy, které mají upravovat činnost fyzických nebo právnických
osob spadajících do pravomoci členských států.
ê 2271/96 bod
odůvodnění 4 
(5)       Svým uplatňováním mimo
území této třetí země porušují tyto předpisy mezinárodní právo
a brání dosažení zmíněných cílů.
ê 2271/96 bod
odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(6)       Tyto zákony, nařízení
a jiné právní předpisy a opatření na nich založená nebo
z nich vyplývající narušují nebo by mohly narušovat zavedený právní
řád a poškozují zájmy Ö Unie Õ a zájmy
fyzických nebo právnických osob vykonávajících práva podle Smlouvy o Ö fungování Evropské
unie (SFEU) Õ. 
ê 2271/96 bod
odůvodnění 6 (přizpůsobený)
(7)       Za těchto
výjimečných okolností je nezbytné na úrovni Ö Unie chránit
zavedený právní řád, zájmy Unie Õ
a zmíněných fyzických nebo právnických osob, zejména vyloučením,
neutralizací, blokováním nebo jiným zamezením účinků dotyčných
zahraničních právních předpisů.
ê 2271/96 bod
odůvodnění 7
(8)       Požadavek na poskytování
informací podle tohoto nařízení nebrání členskému státu požadovat,
aby informace stejné povahy byly poskytovány jeho orgánům.
ê 2271/96 bod
odůvodnění 8 
(9)       Rada přijala
společnou akci 96/668/SZBP[8]
s cílem zajistit, aby členské státy přijaly nezbytná
opatření na ochranu fyzických nebo právnických osob, jejichž zájmy jsou
dotčeny zmíněnými právními předpisy a opatřeními na
nich založenými nebo z nich vyplývajícími, pokud tyto zájmy nejsou
chráněny tímto nařízením.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 6 (přizpůsobený)
ð nový
(10)     Komisi by měla být za
účelem provádění změn přílohy I Ö tohoto Õ nařízení ð a rovněž pro stanovení kritérií,
podle kterých se udělují oprávnění osobám s ohledem na to, zda mají
plně nebo částečně vyhovovat požadavkům či zákazům,
včetně předvolání zahraničních soudních orgánů, pokud
by jejich nedodržení vážně poškodilo zájmy těchto osob či zájmy
Unie ï svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené
pravomoci v souladu s článkem 290 SFEU. Je obzvláště důležité,
aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace,
a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v
přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné
dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem
Evropskému parlamentu a Radě.
(11)     Ö Za účelem
zajištění jednotných podmínek Õ uplatňování Ö tohoto Õ nařízení Ö by měly
být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci Tyto pravomoci by
měly být vykonávány Õ v souladu s
nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011[9].
ê 2271/96 bod
odůvodnění 11 (přizpůsobený)
(12)     Pro přijetí
některých ustanovení tohoto nařízení Ö SFEU Õ nestanoví jiné
pravomoci než ty, které jsou uvedeny v článku Ö 352 Õ,
ê 2271/96
(přizpůsobený)
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Toto nařízení zajišťuje ochranu
proti uplatňování zákonů, nařízení a jiných právních
předpisů Ö uvedených v
příloze I Õ a proti
opatřením na nich založeným nebo z nich vyplývajícím a zamezuje
jejich účinkům, pokud toto uplatňování poškozuje zájmy osob
uvedených v článku 11, které provádějí operace
v mezinárodním obchodu nebo pohybu kapitálu a související obchodní
činnost mezi Ö Unií Õ a třetími
zeměmi.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 6 čtvrtý pododstavec bod 1
(přizpůsobený)
Komisi je
svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 12 a za účelem doplnění do přílohy I Ö zákonů,
nařízení a jiných Õ právních
předpisů třetích zemí, jež se uplatňují mimo jejich území a
poškozují zájmy Unie a zájmy fyzických a právnických osob vykonávajících práva
podle Ö SFEU Õ, a za účelem
vypuštění Ö zákonů,
nařízení a jiných Õ právních
předpisů, pokud již příslušné zájmy nepoškozují.
ê 2271/96
(přizpůsobený)
Článek 2
Pokud zákony uvedené v příloze I
nebo opatření na nich založená nebo z nich vyplývající přímo
nebo nepřímo poškozují hospodářské nebo finanční zájmy jakékoli
osoby uvedené v článku 11, uvědomí o tom tato osoba
Komisi do 30 dnů ode dne, kdy se o tom dozvěděla; pokud
jsou poškozeny zájmy právnické osoby, vztahuje se povinnost Ö informovat
Komisi Õ na ředitele,
vedení a ostatní osoby vykonávající řídící funkce.
Na žádost Komise poskytne tato osoba všechny
související informace pro účely tohoto nařízení v souladu
s touto žádostí do 30 dnů ode dne podání žádosti.
Všechny informace jsou podávány Komisi
buď přímo, nebo nepřímo prostřednictvím příslušných
orgánů členských států. Pokud jsou informace podány přímo
Komisi, Komise o tom neprodleně uvědomí příslušné orgány
členského státu, v němž má osoba, která podává informace,
bydliště nebo v němž je zřízena.
Článek 3
Všechny informace poskytnuté podle
článku 2 se použijí pouze pro účely, pro které byly poskytnuty.
Na informace důvěrné povahy nebo
podané na důvěrných základech se vztahuje služební tajemství. Komise
je nezveřejní bez výslovného souhlasu osoby, která je podala.
Sdělení těchto informací je
povoleno, pokud je Komise povinna nebo oprávněna tak učinit, zejména
v souvislosti se soudním řízením. Komise musí brát v úvahu
oprávněný zájem dotyčné osoby na nešíření jejího obchodního
tajemství.
Tento článek neomezuje
zveřejňování obecných informací Komisí. Toto zveřejnění
není povoleno, je-li v rozporu s původním účelem
dotyčných informací.
V případě porušení
důvěrné povahy informací má osoba, která je podala, právo požadovat,
aby podle okolností byly vymazány, aby se k nim nepřihlíželo nebo aby
byly opraveny.
Článek 4
Žádné rozhodnutí soudního orgánu nebo
správního orgánu mimo Ö Unii Õ, které přímo
nebo nepřímo uplatňují zákony uvedené v příloze I nebo
opatření na nich založená nebo z nich vyplývající, nelze uznat ani
vykonat.
Článek 5
Žádná osoba uvedená v článku 11
nevyhoví přímo ani prostřednictvím dceřiné společnosti, ani
jiného prostředníka, jednáním ani vědomým opomenutím požadavkům
nebo zákazům, včetně předvolání zahraničních soudních
orgánů, přímo nebo nepřímo založeným na zákonech uvedených v příloze
I nebo na opatřeních na nich založených nebo z nich vyplývajících.
Osoba může být oprávněna podle
čl. 7 písm. b) a Ö podle postupu
uvedeného v Õ článku 8, aby
těmto požadavkům nebo zákazům plně nebo
částečně vyhověla, pokud by jejich nedodržení vážně
poškodilo její zájmy nebo zájmy Ö Unie Õ. Kritéria pro použití
tohoto ustanovení se stanoví postupem podle článku 8.
Existují-li dostatečné důkazy, že nedodržení těchto
požadavků a zákazů by způsobilo vážnou škodu fyzické nebo
právnické osobě, předloží Komise neprodleně výboru uvedenému
v čl. 8 odst. 1 návrh vhodných opatření, která mají být
přijata na základě tohoto nařízení.
ò nový
Komisi je
svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 12 pro stanovení kritérií, za kterých se použije druhý
pododstavec tohoto článku.
ê 2271/96
(přizpůsobený)
Článek 6
Každá osoba uvedená
v článku 11, která vykonává činnosti podle
článku 1, má právo na náhradu škody včetně soudních
nákladů, která jí vznikla v důsledku uplatnění zákonů
uvedených v příloze I nebo opatření na nich založených nebo
z nich vyplývajících.
Tuto náhradu lze získat od fyzické nebo
právnické osoby nebo jakéhokoli jiného subjektu, který způsobil škodu,
nebo od jakékoli osoby jednající jeho jménem nebo jako jeho
zprostředkovatel.
Pro řízení zahájená a rozhodnutí
vydaná podle tohoto článku se použije nařízení Evropského parlamentu
a Rady (EU) č. 1215/2012[10].
Náhradu lze poskytnout na základě oddílů 2, 3, 4, 6 a 7 hlavy II
uvedeného nařízení a podle jeho článku 67 na základě
řízení před soudy kteréhokoli členského státu, ve kterém tato
osoba nebo subjekt či osoba jednající jeho jménem nebo jako jeho
zprostředkovatel drží majetek.
Aniž jsou dotčeny ostatní použitelné
prostředky a v souladu s použitelnými právními
předpisy, může být náhrada poskytnuta formou zabavení a prodeje
majetku, který tyto osoby nebo subjekty či osoby jednající jejich jménem
nebo jako jejich zprostředkovatelé drží Ö v Unii Õ, včetně
podílů nebo akcií, které drží v právnické osobě zřízené Ö v Unii Õ.
Článek 7
K provedení
tohoto nařízení Komise:
a)           neprodleně
a úplně informuje Evropský parlament a Radu o účincích
zákonů, nařízení a jiných právních předpisů, jakož
i opatření na nich založených nebo z nich vyplývajících, které
jsou uvedeny v článku 1, na základě informací získaných
podle tohoto nařízení, a pravidelně o tom předkládá
úplnou veřejnou zprávu;
b)           za podmínek uvedených
v článku 5 uděluje oprávnění a při
určování lhůt pro vydání stanoviska výboru bere plně
v úvahu lhůty, které mají dodržovat osoby, kterým má být
oprávnění uděleno;
c)           oznamuje v Úředním
věstníku Ö Evropské unie Õ soudní
a správní rozhodnutí, na která se použijí články 4 a 6;
d)           zveřejňuje v Úředním
věstníku Ö Evropské unie Õ jména a adresy
příslušných orgánů členských států uvedených Ö ve třetím
pododstavci Õ článku 2.
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 6 čtvrtý pododstavec bod 3
Článek 8
1. Pro účely provádění čl. 7
písm. b) je Komisi nápomocen Výbor pro extrateritoriální právní předpisy.
Prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle odstavce 2
tohoto článku. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU)
č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
ê 2271/96
(přizpůsobený)
Článek 9
Každý členský stát určí sankce,
které budou uloženy v případě porušení jakéhokoli odpovídajícího
ustanovení tohoto nařízení. Tyto sankce musí být účinné,
přiměřené a odrazující.
Článek 10
Komise a členské státy se
vzájemně informují o opatřeních přijatých na základě
tohoto nařízení a sdělují si všechny ostatní užitečné
informace týkající se tohoto nařízení.
Článek 11
1. Toto nařízení se vztahuje na:
a)           každou fyzickou osobu, která má
bydliště Ö v Unii Õ a která je
státním příslušníkem členského státu;
b)           každou právnickou osobu
zřízenou Ö v Unii Õ;
c)           každou fyzickou nebo právnickou
osobu uvedenou v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS)
č. 4055/86[11];
d)           každou jinou fyzickou osobu, která
má bydliště Ö v Unii Õ, pokud se tato osoba
nenachází ve státě, jehož je státním příslušníkem;
e)           každou jinou fyzickou osobu, která
se nachází Ö v Unii Õ včetně
jeho teritoriálních vod a vzdušného prostoru nebo na palubě
jakéhokoli letadla nebo plavidla, na něž se vztahuje pravomoc nebo
kontrola členského státu, v rámci její profesní činnosti.
Ö 2.     Pro
účely odstavce 1 se slovy „která má bydliště v Unii“ rozumí která
byla legálně usazena v Unii po dobu nejméně šesti měsíců
během dvanácti měsíců bezprostředně
předcházejících dni, k němuž podle tohoto nařízení vzniká povinnost
nebo je vykonáváno právo. Õ
ê 37/2014
článek 1 a příloha bod 6 čtvrtý pododstavec bod 4
ð nový
Článek 12
1. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v
tomto článku.
2. Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci uvedená v článku 1 ð a článku 5 ï je svěřena Komisi na dobu pěti let od 20. února 2014.
Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět
měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení
pravomocí se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský
parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději
tři měsíce před koncem každého z těchto období.
3. Evropský parlament nebo Rada mohou
přenesení pravomoci uvedené v článku 1 ð a článku 5 ï kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení
pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním
dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie
nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4. Přijetí aktu v přenesené
pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému
parlamentu a Radě.
5. Akt v přenesené pravomoci přijatý
podle článku 1 ð a článku 5 ï vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament
nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne,
kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před
uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z
podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o
čtyři měsíce.
ê 
Článek 13
Nařízení (ES) č. 2271/96 se
zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou
v příloze III.
ê 2271/96
(přizpůsobený)
Článek 14
Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ.
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Viz část A přílohy 3 uvedených
závěrů.
[3]               Zařazeno do legislativního programu pro rok 2014.
[4]               Viz příloha II tohoto návrhu.
[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]               Nařízení Rady (ES)
č. 2271/96 ze dne 22. listopadu 1996 o ochraně proti
účinkům právních předpisů přijatých určitou
třetí zemí uplatňovaných mimo její území, jakož i proti
účinkům opatření na nich založených nebo z nich vyplývajících
(Úř. věst. L 309, 29.11.1996, s. 1).
[7]               Viz příloha II.
[8]               Společná akce ze dne 22. listopadu 1996
přijatá Radou na základě článků J.3 a K.3 Smlouvy o
Evropské unii, týkající se ochranných opatření proti účinkům
právních předpisů přijatých třetími zeměmi
uplatňovaných mimo jejich území, jakož i proti účinkům
opatření na nich založených nebo z nich vyplývajících (96/668/SZBP) (Úř.
věst. L 309, 29.11.1996, s. 7).
[9]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
[10]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
1215/2012 ze dne 12. prosince 2012 o příslušnosti a uznávání a výkonu
soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř.
věst. L 351, 20.12.2012, s. 1).
[11]             Nařízení Rady (EHS) č. 4055/86 ze dne
22. prosince 1986 o uplatňování zásady volného pohybu
služeb v námořní dopravě mezi členskými státy a mezi
členskými státy a třetími zeměmi (Úř. věst.
L 378, 31.12.1986, s. 1). 
ê 2271/96
(přizpůsobený)
PŘÍLOHA I
ZÁKONY, NAŘÍZENÍ A JINÉ
PRÁVNÍ PŘEDPISY
uvedené v článku 1
ZEMĚ: SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
ZÁKONY
1.           „National Defense Authorisation
Act for Fiscal Year 1993“, Title XVII — „Cuban Democracy Act 1992“, sections
1704 a 1706
Ustanovení, jejichž dodržování je požadováno:
Tato ustanovení jsou shrnuta v hlavě
I „Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996“, viz níže.
Možné poškození zájmů Evropské unie:
Do „Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of
1996“ byla zahrnuta ustanovení týkající se odpovědnosti, viz níže.
2.           „Cuban Liberty and Democratic
Solidarity Act of 1996“
Hlava I:
Ustanovení, jejichž dodržování je požadováno:
Dodržovat hospodářské a finanční
embargo uvalené Spojenými státy americkými na Kubu, a zejména: nevyvážet
do Spojených států zboží nebo služby kubánského původu nebo
obsahující materiál nebo zboží pocházející z Kuby, ať přímo,
nebo prostřednictvím třetích zemí; neobchodovat se zbožím, které se
nachází nebo se nacházelo na Kubě, nebo které bylo přes Kubu
převáženo; nevyvážet zpětně do Spojených států cukr
pocházející z Kuby bez oznámení příslušného vnitrostátního orgánu
vývozce; nedovážet do Spojených států výrobky z cukru bez
ujištění, že tyto výrobky nepocházejí z Kuby; zmrazit kubánský
majetek a finanční operace s Kubou.
Možné poškození zájmů Evropské unie:
Zákaz nakládat nebo vykládat náklad
z plavidel na jakémkoli místě ve Spojených státech nebo vstoupit do
přístavů Spojených států; odmítnutí dovozu zboží nebo služeb
pocházejících z Kuby a dovozu zboží nebo služeb pocházejících ze
Spojených států na Kubu; blokování finančních operací týkajících se
Kuby.
Hlava III a IV:
Ustanovení, jejichž dodržování je požadováno:
Skončit operace (trafficking) se zbožím
původně vlastněnými americkými občany (včetně
Kubánců, kteří získali americké občanství)
a vyvlastněným kubánským režimem. (Zmíněné operace zahrnují:
užívání, prodej, převod, kontrolu, správu a další činnosti ve
prospěch osoby).
Možné poškození zájmů Evropské unie:
Soudní řízení zahájené ve Spojených státech
proti občanům nebo společnostem z Evropské unie zapojeným
do těchto operací, založené na již vzniklých závazcích, které vedlo
k vydání rozsudku nebo rozhodnutí ukládajícího poskytnutí náhrady (několikanásobné)
americké straně. Zákaz vstupu do Spojených států pro osoby zapojené
do těchto operací včetně jejich manželek (manželů),
nezletilých dětí a zástupců.
3.           „Iran and Libya Sanctions Act of
1996“
Ustanovení, jejichž dodržování je požadováno:
Neinvestovat do Íránu a Libye po dobu dvanácti
měsíců částku vyšší než 40 milionů USD, která by přímo
a významně přispěla k posílení schopnosti Íránu
a Libye rozvíjet jejich ropné zdroje. (Pojem investice zahrnuje
i podpis smlouvy za účelem rozvoje těchto zdrojů, záruku
uzavření této smlouvy nebo využívání této smlouvy nebo nabytí vlastnických
podílů.)
Poznámka:   Investice
na základě smluv, které existovaly před 5. srpnem 1996, jsou
vyňaty.
Dodržovat embargo uvalené na Libyi usneseními 748
(1992) a 883 (1993) Rady bezpečnosti Organizace spojených
národů.
Možné poškození zájmů Evropské unie:
Opatření přijatá prezidentem Spojených
států amerických pro omezení dovozu nebo dodávek do Spojených států;
zákaz být jmenován jako primární prodejce nebo jako depozitář amerických
vládních fondů, odmítnutí přístupu k půjčkám od amerických
finančních institucí; omezení vývozu uvalené Spojenými státy nebo
odmítnutí pomoci ze strany EXIM-Bank.
NAŘÍZENÍ
1.           31 CFR (Code of Federal
Regulations CH. V (7-1-95 edition) Part 515 — Cuban Assets Control
Regulations, subpart B (Prohibitions), E (Licenses, Authorizations and
Statements of Licensing Policy) and G (Penalties)
Ustanovení, jejichž dodržování je požadováno:
Zákazy jsou shrnuty v hlavě
I „Cuban Liberty and Democratic Solidarity Act of 1996“, viz výše.
Navíc se pro hospodářské činnosti týkající se Kuby požaduje získání
licencí nebo oprávnění.
Možné poškození zájmů Evropské unie:
V případě porušení
předpisů: pokuty, konfiskace, uvěznění.
______________
é
PŘÍLOHA II
Zrušené
nařízení a seznam jeho následných změn
 Nařízení Rady (ES) č. 2271/96 (Úř. věst. L 309, 29.11.1996, s. 1) ||   || 
 || Nařízení Rady (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36) || Pouze bod 50 přílohy III 
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze bod 6 přílohy 
_____________
PŘÍLOHA
III
Srovnávací
tabulka 
 Nařízení (ES) č. 2271/96 || Toto nařízení 
 Články 1 až 4 || Články 1 až 4 
 Článek 5 || Čl. 5 první a druhý pododstavec 
 - || Čl. 5 třetí pododstavec 
 Článek 6 || Článek 6 
 Článek 7 úvodní slova || Článek 7 úvodní slova 
 Čl. 7 písm. a) || Čl. 7 písm. a) 
 Čl. 7 písm. b) || Čl. 7 písm. b) 
 Čl. 7 písm. d) || Čl. 7 písm. c) 
 Čl. 7 písm. e) || Čl. 7 písm. d) 
 Čl. 8, 9 a 10 || Články 8, 9 a 10 
 Článek 11 úvodní slova || Čl. 11 odst. 1 úvodní slova 
 Čl. 11 bod 1 || Čl. 11 odst. 1 písm. a) 
 Čl. 11 bod 2 || Čl. 11 odst. 1 písm. b) 
 Čl. 11 bod 3 || Čl. 11 odst. 1 písm. c) 
 Čl. 11 bod 4 || Čl. 11 odst. 1 písm. d) 
 Čl. 11 bod 5 || Čl. 11 odst. 1 písm. e) 
 Poznámka pod čarou k čl. 11 bodu 1 || Čl. 11 odst. 2 
 Článek 11a || Článek 12 
 - || Článek 13 
 Článek 12 || Článek 14 
 Příloha || Příloha I 
 - || Příloha II 
 - || Příloha III 
_____________