CELEX: C2003/135/03
Language: sv
Date: 2003-06-07 00:00:00
Title: Domstolens dom (femte avdelningen) av den 10 april 2003 i mål C-305/00 (begäran om förhandsavgörande från Oberlandesgericht Frankfurt am Main): Christian Schulin mot Saatgut-Treuhandverwaltungsgesellschaft mbH (Växtförädlarrätter – Skyddsordning – Artikel 14.3 i förordning (EG) nr 2100/94 och artikel 8 i förordning (EG) nr 1768/95 – Jordbrukares användning av skördeprodukten – Skyldighet att underrätta innehavaren av gemenskapsskyddet)

C 135/2                SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                          7.6.2003

8)   Talan i övrigt ogillas.                                               intrång kan åberopa till sitt försvar gentemot varumärkesinnehavaren,
                                                                           vilket innebär att det i princip åligger den som åberopar konsumtion
9)   Vardera parten skall bära sin rättegångskostnad.                      att bevisa att villkoren härför är uppfyllda. De krav som följer av
                                                                           skyddet för den fria rörligheten av varor, som särskilt föreskrivs i
                                                                           artiklarna 28 EG och 30 EG, kan emellertid medföra att denna
( 1) EGT C 246, 28.08.1999.
                                                                           bevisregel måste anpassas. För det fall en påstådd intrångsgörare
                                                                           lyckas visa att det föreligger en verklig risk för avskärmning av de
                                                                           nationella marknaderna om han åläggs denna bevisbörda, särskilt
                                                                           när varumärkesinnehavaren saluför sina varor inom Europeiska
                                                                           ekonomiska samarbetsområdet med hjälp av ett exklusivt distribu-
                                                                           tionssystem, ankommer det på varumärkesinnehavaren att styrka att
                      DOMSTOLENS DOM                                       varorna ursprungligen fördes ut på marknaden utanför Europeiska
                                                                           ekonomiska samarbetsområdet av honom själv eller med hans
                                                                           samtycke. Om varumärkesinnehavaren kan styrka detta, ankommer
                       av den 8 april 2003
                                                                           det på den påstådde intrångsgöraren att bevisa att innehavaren
                                                                           har samtyckt till fortsatt saluföring av varorna inom Europeiska
i mål C-244/00 (begäran om förhandsavgörande från                          ekonomiska samarbetsområdet.
Bundesgerichtshof): Van Doren + Q. GmbH mot Lifestyle
sports + sportswear Handelsgesellschaft mbH, Michael
                        Orth ( 1)                                          (1 ) EGT C 247, 26.8.2000.

(Varumärken – Direktiv 89/104/EEG – Artikel 7.1 – Kon-
sumtion av de rättigheter som är knutna till ett varumärke –
Bevis – Platsen där varorna fördes ut på marknaden för
första gången av varumärkesinnehavaren eller med dennes
samtycke – Innehavarens samtycke till saluföring inom EES)                                      DOMSTOLENS DOM

                         (2003/C 135/02)                                                         (femte avdelningen)

                      (Rättegångsspråk: tyska)                                                   av den 10 april 2003

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att        i mål C-305/00 (begäran om förhandsavgörande från
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas             Oberlandesgericht Frankfurt am Main): Christian Schulin
                   domstol och förstainstansrätt”)                           mot Saatgut-Treuhandverwaltungsgesellschaft mbH (1)

                                                                           (Växtförädlarrätter – Skyddsordning – Artikel 14.3 i förord-
                                                                           ning (EG) nr 2100/94 och artikel 8 i förordning(EG)
I mål C-244/00, angående en begäran enligt artikel 234                     nr 1768/95 – Jordbrukares användning av skördeprodukten
EG, från Bundesgerichtshof (Tyskland), att domstolen skall                 – Skyldighet att underrätta innehavaren av gemenskapsskyd-
meddela ett förhandsavgörande i det vid den nationella                                                  det)
domstolen anhängiga målet mellan Van Doren + Q. GmbH
och Lifestyle sports + sportswear Handelsgesellschaft mbH,
                                                                                                    (2003/C 135/03)
Michael Orth, angående tolkningen av artiklarna 28 EG och
30 EG samt av artikel 7.1 i rådets första direktiv 89/104/EEG
av den 21 december 1988 om tillnärmningen av medlemssta-                                         (Rättegångsspråk: tyska)
ternas varumärkeslagar (EGT L 40, 1989 s. 1; svensk specialut-
gåva, område 13, volym 17, s. 178), i dess lydelse enligt avtalet          (Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av den 2 maj                     publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
1992 (EGT L 1, 1994, s. 3), har domstolen, sammansatt av                                      domstol och förstainstansrätt”)
ordföranden G.C. Rodríguez Iglesias, avdelningsordförandena
J.-P. Puissochet, M. Wathelet, R. Schintgen samt domarna
C. Gulmann (referent), A. La Pergola, P. Jann, V. Skouris,                 I mål C-305/00, angående en begäran enligt artikel 234 EG,
F. Macken, N. Colneric och S. von Bahr, generaladvokat:                    från Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Tyskland), att
C. Stix-Hackl, justitiesekreterare: avdelningsdirektören                   domstolen skall meddela ett förhandsavgörande i det vid
H.A. Rühl, den 8 april 2003 avkunnat en dom där domslutet                  den nationella domstolen anhängiga målet mellan Christian
har följande lydelse:                                                      Schulin och Saatgut-Treuhandverwaltungsgesellschaft mbH,
                                                                           angående tolkningen av artiklarna 14.3 sjätte strecksatsen i
Tolkningsfrågan skall därför besvaras så, att en bevisregel är förenlig    rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om
med gemenskapsrätten och särskilt med artiklarna 5 och 7 i rådets          gemenskapens växtförädlarrätt (EGT L 227, s. 1; svensk
första direktiv 89/104/EEG av den 21 december 1988 om                      specialutgåva, område 3, volym 60, s. 196), och artikel 8 i
tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar i dess lydelse          kommissionens förordning (EG) nr 1768/95 av den 24 juli
enligt avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av                1995 om införande av genomförandebestämmelser för det
den 2 maj 1992 när det i denna regel föreskrivs att konsumtion av          undantag i jordbruket som föreskrivs i artikel 14.3 i rådets
varumärkesrätten utgör en invändning som den som påstås ha gjort           förordning (EG) nr 2100/94 om gemenskapens växtförädlar-
 ---pagebreak--- 7.6.2003               SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                            C 135/3

rätt (EGT L 173, s. 14), har domstolen (femte avdelningen),              den 27 september 1968 om domstols behörighet och om
sammansatt av avdelningsordföranden M. Wathelet samt do-                 verkställighet av domar på privaträttens område från Landesar-
marna C.W.A. Timmermans, D.A.O. Edward, S. von Bahr                      beitsgericht München (Tyskland), att domstolen skall meddela
(referent) och A. Rosas, D. Ruiz-Jarabo Colomer, generaladvo-            ett förhandsavgörande i det vid den nationella domstolen
kat justitiesekreterare: avdelningsdirektören H.A. Rühl, den             anhängiga målet mellan Giulia Pugliese och Finmeccanica
10 april 2003 avkunnat en dom där domslutet har följande                 SpA, Betriebsteil Alenia Aerospazio, angående tolkningen av
lydelse:                                                                 artikel 5.1 i ovannämnda konvention av den 27 september
                                                                         1968 (EGT L 299, 1972, s. 32; svensk utgåva, EGT C 15,
Bestämmelserna i artikel 14.3 sjätte strecksatsen i rådets förordning    1997, s. 30), i dess lydelse enligt konventionen av den
(EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens                      9 oktober 1978 om Konungariket Danmarks, Irlands och
växtförädlarrätt jämförda med bestämmelserna i artikel 8 i kommis-       Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands tillträ-
sionens förordning (EG) nr 1768/95 av den 24 juli 1995 om                de (EGT L 304, s. 1 och, i dess ändrade lydelse, s. 77; svensk
införande av genomförandebestämmelser för det undantag i jordbru-        utgåva, EGT C 15, 1997, s. 14), enligt konventionen av den
ket som föreskrivs i artikel 14.3 i rådets förordning (EG) nr 2100/      25 oktober 1982 om Republiken Greklands tillträde (EGT
94 om gemenskapens växtförädlarrätt, skall inte tolkas så att            L 388, s. 1; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 26) och enligt
innehavaren av ett gemenskapsskydd för en växtförädlarrätt får           konventionen av den 26 maj 1989 om Konungariket Spaniens
begära de uppgifter som föreskrivs i nämnda bestämmelser av en           och Republiken Portugals tillträde (EGT L 285, s. 1; svensk
jordbrukare, när rättsinnehavaren inte har några indikationer på att     utgåva, EGT C 15, 1997, s. 43), har domstolen (femte
jordbrukaren för förökning på mark i sitt egna jordbruksföretag          avdelningen), sammansatt av D.A.O. Edward, tillförordnad
använder eller kommer att använda den skördeprodukt som han har          ordförande på femte avdelningen, samt domarna A. La Pergola,
erhållit genom att sitt eget företag använda förökningsmaterial av en    P. Jann (referent), S. von Bahr och A. Rosas, generaladvokat:
sort, undantaget hybrider och syntetiska sorter, som omfattas            F.G. Jacobs, justitiesekreterare: avdelningsdirektören H.A. Rühl,
av nämnda växtförädlarrätt och som tillhör en av de arter av             den 10 april 2003 avkunnat en dom där domslutet har
lantbruksväxter som räknas upp i artikel 14.2 i förordning 2100/         följande lydelse:
94.

( 1) EGT C 302, 21.10.2000.
                                                                         1)   Artikel 5.1 i konventionen av den 27 september 1968 om
                                                                              domstols behörighet och om verkställighet av domar på
                                                                              privaträttens område, i dess lydelse enligt konventionen av den
                                                                              9 oktober 1978 om Konungariket Danmarks, Irlands och
                                                                              Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands tillträ-
                     DOMSTOLENS DOM                                           de, enligt konventionen av den 25 oktober 1982 om Republiken
                                                                              Greklands tillträde och enligt konventionen av den 26 maj
                      (femte avdelningen)                                     1989 om Konungariket Spaniens och Republiken Portugals
                                                                              tillträde skall tolkas på så sätt att i en tvist mellan en
                                                                              arbetstagare och en första arbetsgivare kan den ort där
                      av den 10 april 2003                                    arbetstagaren uppfyller sina förpliktelser gentemot en andra
                                                                              arbetsgivare anses vara den ort där arbetstagaren vanligtvis
i mål C-437/00 (begäran om förhandsavgörande från                             utför sitt arbete när den första arbetsgivaren, som har beviljat
Landesarbeitsgericht München): Giulia Pugliese mot Fin-                       arbetstagaren tjänstledighet från sin anställning hos honom,
   meccanica SpA, Betriebsteil Alenia Aerospazio ( 1)                         själv, när det andra avtalet ingås, har ett intresse av att
                                                                              arbetstagaren arbetar för den andra arbetsgivaren på en ort
(Brysselkonventionen – Artikel 5.1 – Domstolen i den ort                      som denne bestämmer. En helhetsbedömning av huruvida
där avtalsförpliktelsen skall uppfyllas – Anställningsavtal –                 ett sådant intresse föreligger skall göras varvid samtliga
Ort där arbetstagaren vanligtvis utför sitt arbete – Ett första               omständigheter i det enskilda fallet skall beaktas.
avtal enligt vilket arbetsorten ligger i en konventionsstat –
Ett andra avtal som ingåtts med hänvisning till det första
och till följd av vilket arbetstagaren utför sitt arbete i en
annan konventionsstat – Det första avtalet upphör tillfälligt            2)   Artikel 5.1 i den nämnda konventionen skall vad gäller
           att tillämpas medan det andra fullgörs)                            anställningsavtal tolkas på så sätt att den ort där arbetstagaren
                                                                              arbetar är den enda ort för fullgörande av en förpliktelse som
                        (2003/C 135/04)                                       kan beaktas för att avgöra vilken domstol som är behörig.

                      (Rättegångsspråk: tyska)

(Preliminär översättning; den slutgiltiga översättningen kommer att
                                                                         (1 ) EGT C 61, 24.2.2001.
publiceras i ”Rättsfallssamling från Europeiska gemenskapernas
                   domstol och förstainstansrätt”)

I mål C-437/00, angående en begäran enligt protokollet av
den 3 juni 1971 om domstolens tolkning av konventionen av