CELEX: 21960A0611(01)
Language: it
Date: 1960-06-11 00:00:00
Title: Accordo addizionale di cooperazione fra la Comunità europea dell'energia etomica (Euratom) e gli Stati Uniti d'America concernente l'utilizzazione dell'energia atomica a scopi pacifici - Scambio di lettere relativo all'autenticità delle cinque versioni dell'accordo addizionale

Avis juridique important

|

21960A0611(01)

Accordo addizionale di cooperazione fra la Comunità europea dell'energia etomica (Euratom) e gli Stati Uniti d'America concernente l'utilizzazione dell'energia atomica a scopi pacifici - Scambio di lettere relativo all'autenticità delle cinque versioni dell'accordo addizionale  

Gazzetta ufficiale n. 031 del 29/04/1961 pag. 0668 - 0675 edizione speciale finlandese: capitolo 11 tomo 1 pag. 0011  edizione speciale svedese/ capitolo 11 tomo 1 pag. 0011  edizione speciale greca: capitolo 11 tomo 1 pag. 0023  edizione speciale spagnola: capitolo 12 tomo 1 pag. 0047  edizione speciale portoghese: capitolo 12 tomo 1 pag. 0047 

ACCORDO ADDIZIONALE DI COOPERAZIONE FRA LA COMUNITÀ EUROPEA DELL'ENERGIA ATOMICA (EURATOM) E GLI STATI UNITI D'AMERICA CONCERNENTE L'UTILIZZAZIONE DELL'ENERGIA ATOMICA A SCOPI PACIFICI   CONSIDERANDO che la Comunità Europea dell'Energia Atomica (Euratom) e il Governo degli Stati Uniti d'America hanno firmato in data 8 novembre 1958 un Accordo di cooperazione concernente l'utilizzazione dell'energia atomica a scopi pacifici, che costituisce la base di una cooperazione nell'esecuzione di programmi relativi allo sviluppo delle applicazioni pacifiche dell'energia atomica,  CONSIDERANDO che tale Accordo prevede per le Parti la possibilità di concludere di tanto in tanto altri accordi di cooperazione relativi agli aspetti pacifici dell'energia atomica,  CONSIDERANDO che gli attuali programmi nell'ambito della Comunità richiedono quantitativi supplementari di materiali nucleari speciali, non previsti negli Accordi di cooperazione esistenti,  CONSIDERANDO che il Governo degli Stati Uniti d'America se è dichiarato pronto a fornire detti quantitativi supplementari di materiali nucleari speciali,  Le Parti hanno convenuto quanto segue:      Articolo I A. 1. Gli Stati Uniti venderanno o daranno in locazione alla Comunità, a seconda di quanto le Parti potranno convenire, per l'impiego in un reattore di prova a moderatore organico, in un reattore di prova raffreddato con liquido organico e moderato con acqua pesante nonchè in un impianto sperimentale per il trattamento chimico o la fabbricazione di materiali nucleari speciali:      a) fino ad un quantitativo netto di 140 chilogrammi di U-235 contenuto in uranio;           b) fino ad un quantitativo netto di 30 chilogrammi dell'isotopo U-233 e di 200 chilogrammi dell'isotopo U-235 contenuti in elementi di combustibile irradiati e integri, il trasferimento dell'U-233 e dell'U-235 restando subordinato alla disponibilità di elementi idonei.   A. 2. Il quantitativo netto di ciascuno dei materiale nucleari speciali sopra specificati sarà costituito dal quantitativo lordo, venduto o dato in locazione alla Comunità, meno il quantitativo recuperabile di tali materiali che sarà stato rivenduto o in altro modo restituito al Governo degli Stati Uniti d'America o trasferito a qualsiasi altra nazione od organizzazione internazionale con l'approvazione del Governo degli Stati Uniti d'America. Il quantitativo netto di uranio 235, trasferito in base al presente articolo, sarà imputato sul quantitativo netto di 30 000 chilogrammi di uranio 235 che deve essere fornito ai sensi dell'articolo III dell'Accordo di cooperazione firmato tra le Parti l'8 novembre 1958.   B. L'uranio fornito in base al presente Accordo addizionale potrà essere arricchito fino al novanta per cento (90 %) in peso nell'isotopo U-235.   C. Nei contratti di vendita o di locazione alla Comunità di materiale nucleare speciale da parte della United States Commission verranno specificati i quantitativi massimi che debbono essere forniti, la composizione del materiale, gli oneri relativi al materiale, il calendario delle consegne e le altre condizioni necessarie. Rimane inteso e convenuto che gli Stati Uniti d'America, nella loro  qualità di locatori di detti materiali, conserveranno la proprietà del materiale nucleare speciale dato in locazione, avendo la Comunità dichiarato che il mantenimento di tale diritto di proprietà da parte degli Uniti d'America non è incompatibile con il Trattato che istituisce la Comunità Europea dell'Energia Atomica. Rimane inoltre inteso e convenuto che, subordinatamente al mantenimento di tale diritto di proprietà da parte degli Stati Uniti d'America e non in deroga ad esso, la Comunità avrà potere ed autorità, conformemente al Trattato che istituisce la Comunità Europea dell'Energia Atomica, sul materiale nucleare speciale dato in locazione alla Comunità dalla United States Commission durante il periodo in cui tale materiale si troverà sul territorio della Comunità e che la Comunità potrà esercitare e far valere i diritti, i poteri e l'autorità che le sono conferiti dal Trattato, e segnatamente dal Capitolo VIII, nei confronti degli Stati membri, imprese e persone stabilite nella Comunità, a condizione che tali diritti, poteri ed autorità della Comunità non vengano fatti valere in maniera contraria o in qualche modo pregiudizievole ai diritti, titoli ed interessi del Governo degli Stati Uniti d'America o della United States Commission nella sua qualità di locatore di tali materiali.   D. Si conviene che la Comunità potrà distribuire ad utilizzatori autorizzati nell'ambito della Comunità materiali nucleari speciali da essa acquistati in virtù del presente Accordo addizionale ; conformemente al Trattato che istituisce la Comunità Europea dell'Energia Atomica, la Comunità conserverà la proprietà di qualsiasi materiale nucleare speciale acquistato presso la United States Commission. La proprietà dei materiali nucleari speciali prodotti in una parte qualsiasi del combustibile venduto o dato in locazione alla Comunità in base al presente Accordo addizionale apparterrà alla Comunità.   E. 1. La United States Commission è d'accordo di accettare dalla Comunità elementi di combustibile irradiati contenenti materiali nucleari speciali venduti o dati in locazione dalla Commissione alla Comunità in base al presente Accordo addizionale e di assicurare il trattamento chimico di tali materiali o una compensazione materiale e finanziaria, a condizioni da convenire di comune accordo. La fornitura alla Comunità di tali servizi di trattamento chimico sarà effettuata ai prezzi praticati dalla United States Commission ai titolari di sue licenze negli Stati uniti al momento della consegna di detti materiali alla United States Commission.    E. 2. Qualora la United States Commission accerti che sono disponibili su base commerciale servizi di trattamento chimico per il combustibile proveniente dalla Comunità, essa potrà interrompere, con un preavviso alla Comunità di almeno dodici mesi, la fornitura di tali servizi.   F. Per quanto riguarda qualsiasi materiale nucleare speciale prodotto in una parte qualsiasi del combustibile venduto o dato in locazione in virtù del presente Accordo addizionale che ecceda il fabbisogno della Comunità di tale materiale ai fini dell'utilizzazione pacifica dell'energia atomica, all'Agenzia Internazionale dell'Energia Atomica è riconosciuto il diritto di prima opzione nell'acquisto di tale materiale al prezzo in vigore negli Stati Uniti al momento dell'acquisto, corrispondente al suo valore di combustibile. Tuttavia, qualora l'opzione dell'Agenzia non venga esercitata entro un periodo di tempo ragionevole, gli Stati Uniti godranno, in virtù del presente Accordo, di un diritto d'opzione per l'acquisto di tale materiale al prezzo ufficiale in vigore negli Stati Uniti al momento dell'acquisto, corrispondente al suo valore di combustibile.   G. Per quanto riguarda i materiali nucleari speciali prodotti in una parte qualsiasi del combustibile venduto o dato in locazione in virtù del presente Accordo addizionale e inviato negli Stati Uniti per trattamento chimico od altra lavorazione, gli Stati Uniti ne acquisteranno la proprietà senza compenso e, dopo detto trattamento chimico o lavorazione, restituiranno uguali quantitativi di materiali, detratte le perdite di lavorazione, alla Comunità che allora ne riacquisterà la proprietà senza compenso, a meno che il Governo degli Stati Uniti d'America non eserciti il diritto d'opzione di cui al paragrafo F del presente articolo.   H. 1. Alcuni materiali relativi all'energia atomica di cui la Comunità potrebbe chiedere la fornitura alla Commissione in virtù dell'Accordo addizionale sono pericolosi per le persone e le cose, se non vengono manipolati od utilizzati con cautela. Dopo la consegna di detti materiali alla Comunità, quest'ultima assumerà ogni responsabilità, per quanto concerne il Governo degli Stati Uniti d'America, della manipolazione e dell'uso sicuri di detti materiali. Per quanto riguarda qualsiasi materiale nucleare speciale che la United States Commission può, in base al presente Accordo, dare in locazione alla Comunità, quest'ultima  risarcirà e terrà indenne il Governo degli Stati Uniti d'America di ogni responsabilità (compresa la responsabilità verso terzi) per qualsiasi causa derivante dalla produzione, fabbricazione, proprietà, locazione, possesso ed uso di detti materiali nucleari speciali dopo la consegna da parte della Commission alla Comunità.   H. 2. Le Parti riconoscono che taluni casi di responsabilità in materia nucleare, che potrebbero derivare dall'esecuzione del presente Accordo addizionale, saranno coperti dal progetto di Convenzione dell'Organizzazione Europea per la Cooperazione Economica relativo alla responsabilità in campo nucleare e da un progetto di Convenzione supplementare di cui gli Stati membri della Comunità saranno parti, come pure dalla legislazione corrispondente in vigore negli Stati membri.     Articolo II Materiali interessanti determinati impieghi nel settore della ricerca, diversi da quelli riguardanti il rifornimento in combustibile di reattori e di reattori di prova, ivi compresi materiali-fonte, materiali nucleari speciali, sottoprodotti, altri radioisotopi e isotopi stabili saranno venduti o in altro modo trasferiti nei quantitativi ed alle condizioni che potranno essere convenuti quando detti materiali son siano disponibili in commercio.     Articolo III A. Subordinatamente alle disposizioni del presente Accordo addizionale, alla disponibilità di personale e materiale, alle leggi, ai regolamenti e alle disposizioni applicabili in materia di licenze in vigore negli Stati Uniti e negli Stati membri della Comunità, le Parti si forniranno reciproca assistenza per promuovere l'utilizzazione dell'energia atomica a scopi pacifici.   B. Le Parti scambieranno cognizioni non classificate per quanto riguarda l'applicazione dell'energia atomica a scopi pacifici.   C. Nessuna informazione classificata verrà comunicata in base al presente Accordo addizionale, nessun materiale e attrezzatura o congengo verrà trasferito, nè verrà fornito alcun servizio in base al presente Accordo addizionale se il trasferimento di detto materiale e attrezzatura o congegno o la prestazione di tali servizi implica la comunicazione di informazioni classificate.    D. La comunicazione di cognizioni ricevute da terzi a condizioni che vietano una simile comunicazione è esclusa dall'applicazione del presente Accordo addizionale.    Articolo IV  La Comunità e il Governo degli Stati Uniti d'America riaffermano il comune interesse a promuovere le applicazioni pacifiche dell'energia atomica mediante l'Agenzia Internazionale dell'Energia Atomica ed intendono far beneficiare sia l'Agenzia che i paesi che ne fanno parte dei risultati della cooperazione contemplata dal presente Accordo addizionale.    Articolo V Le disposizioni contenute negli articoli IV, V, VI D, XI, XII, XV e nell'Allegato B dell'Accordo di cooperazione fra la Comunità Europea dell'Energia Atomica e il Governo degli Stati Uniti d'America, firmato a Bruxelles l'8 novembre 1958, si applicano anche al presente Accordo addizionale e si intendono, in virtù del presente articolo, come facenti parte di detto accordo con la stessa forza e gli stessi effetti che avrebbero se vi figurassero in extenso.    Articolo VI A. Il presente Accordo addizionale entrerà in vigore il giorno in cui ciascuna delle Parti avrà ricevuto dall'altra Parte notificazione scritta che essa si è conformata a tutte le disposizioni legali e costituzionali per l'entrata in vigore di tale Accordo addizionale e rimarrà in vigore per un periodo di dieci (10) anni.  B. Le Parti convengono che gli impegni contratti in virtù del presente Accordo sono soggetti alle formalità legali, ivi compresa l'autorizzazione da parte degli organi competenti della Comunità e del Governo degli Stati Uniti d'America, nonchè alle norme contenute nelle leggi, nei regolamenti e nelle procedure per l'emissione di licenze in vigore negli Stati Uniti, nella Comunità e negli Stati membri.     IN FEDE DI CHE i sottoscritti rappresentanti all'uopo autorizzati hanno firmato il presente Accordo addizionale.  Fatto a Washington e a New York, l'undici giugno 1960, in duplice copia.  Per la Comunità Europea dell'Energia Atomica (Euratom):  Heinz L. KREKELER  SASSEN  Per il Governo degli Stati Uniti d'America:  Foy D. KOHLER  John A. MCCONE      Scambio di lettere relative all'autenticità delle cinque versioni dell'Accordo addizionale  Bruxelles, 29 novembre 1960  Eccellenza,  ho l'onore di allegare alla presente le traduzioni del testo dell'Accordo addizionale in francese, tedesco, italiano ed olandese. La Commissione ritiene che tali traduzioni, concordate dagli esperti dell'Euratom e del Governo degli Stati Uniti, debbano essere considerate dalle parti dell'Accordo dell'11 giugno 1960 alla stregua di testi di autenticità pari al testo inglese firmato.  Ho l'onore di chiedere al Governo degli Stati Uniti conferma di detta intesa.  Voglia gradire, ecc,  E. HIRSCH  A Sua Eccellenza l'Ambasciatore W. Walton Butterworth Missione degli Stati Uniti presso le Comunità Europee 13, rue de la Loi Bruxelles  Bruxelles, 17 gennaio 1961  Eccellenza,  ho l'onore di far riferimento alla Sua nota del 29 novembre 1960 cui erano allegate le traduzioni in francese, tedesco, italiano e olandese del testo dell'Accordo addizionale di cooperazione fra gli Stati Uniti d'America e la Comunità Europea dell'Energia Atomica (Euratom) concernente l'utilizzazione pacifica dell'energia atomica. Dette traduzioni sono state concordate da esperti dell'Euratom e del Governo degli Stati Uniti.  Mi è stato testè segnalato dal mio Governo che è stato provveduto alla collazione delle traduzioni in francese, tedesco, italiano ed olandese con il testo inglese firmato e che dette traduzioni sono considerate da parte del Governo degli Stati Uniti alla stregua di testi autentici.  Voglia gradire, ecc ...  W. Walton BUTTERWORTH  A Sua Eccellenza Étienne Hirsch Presidente della Commissione della Comunità Europea dell'Energia Atomica 51-53, rue Belliard, Bruxelles.        COMUNICATI Presentazione di credenziali  Etienne Hirsch, Presidente della Commissione della Comunità Europea dell'Energia Atomica, ha ricevuto mercoledì 12 aprile 1961 S. Eccellenza l'ambasciatore Takezo Shimoda che gli ha presentato le credenziali in qualità di capo della missione del Giappone presso la Comunità Europea dell'Energia Atomica.