CELEX: 22001A0208(01)
Language: fi
Date: 2000-12-14 00:00:00
Title: Norjan tai Sveitsin alkuperätuotetta olevan aineosan sisältävien tavaroiden kohtelusta yhteisön alkuperää olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle kirjeenvaihtona tehty Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välinen vastavuoroinen sopimus

Avis juridique important

|

22001A0208(01)

Norjan tai Sveitsin alkuperätuotetta olevan aineosan sisältävien tavaroiden kohtelusta yhteisön alkuperää olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle kirjeenvaihtona tehty Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välinen vastavuoroinen sopimus  

Virallinen lehti nro L 038 , 08/02/2001 s. 0025 - 0032

Norjan tai Sveitsin alkuperätuotetta olevan aineosan sisältävien tavaroiden kohtelusta yhteisön alkuperää olevan aineosan sisältävinä tavaroina niiden saapuessa yhteisön tullialueelle kirjeenvaihtona tehty Euroopan yhteisön ja yleisessä tullietuusjärjestelmässä tullietuuksia myöntävien EFTA-maiden (Norja ja Sveitsi) välinen vastavuoroinensopimusA. Euroopan yhteisön kirjeArvoisa Herra,1. Euroopan yhteisö ja Sveitsi katsovat, että ne soveltavat yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) osalta samanlaisia alkuperäsääntöjä, joiden yleiset perusperiaatteet ovat seuraavat:- käsitteen "alkuperätuote" määrittely samojen perusteiden mukaisesti;- alueellista alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset;- alkuperäkumulaation soveltamista GSP-alkuperäsääntöjen mukaisiin Euroopan yhteisön, Sveitsin tai Norjan alkuperäaineksiin koskevat määräykset;- ei-alkuperäainesten käyttöä koskeva prosentuaalinen helpotus;- velvoite kuljettaa tavarat suoraan edunsaajamaasta;- korvaavan A-alkuperätodistuksen (jäljempänä "korvaava todistus") antamista ja hyväksymistä koskevat määräykset;- tarve hallinnolliseen yhteistyöhön edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa A-alkuperätodistusta koskevissa asioissa.2. Euroopan yhteisö ja Sveitsi tunnustavat vastavuoroisesti toisen sopimuspuolen tai Norjan (GSP-alkuperäsääntöjen mukaiset) alkuperäainekset, jotka on GSP-edunsaajamaassa jalostettu ja sisällytetty GSP-edunsaajamaan alkuperätuotteeseen, tämän edunsaajamaan alkuperäaineksiksi.Euroopan yhteisön, Sveitsin tai Norjan tulliviranomaiset antavat toisilleen kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja aineksia koskevien EUR.1-tavaratodistusten jälkitarkastuksessa. EY-Sveitsi-sopimuksen pöytäkirjassa nro 3, EFTA-yleissopimuksen liitteessä B tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa nro 4 olevia hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin.Tämän kohdan määräyksiä ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 1-24 ryhmän tuotteisiin.3. Euroopan yhteisö ja Sveitsi hyväksyvät vastavuoroisesti tämän sopimuksen toisen sopimuspuolen tulliviranomaisten antamat korvaavat todistukset edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten antamien A-alkuperätodistusten sijasta ja niiden paikalla, mikäli:- tämä menettely koskee A-alkuperätodistuksen eikä minkään muun alkuperäselvityksen korvaamista- korvaava todistus on annettu jälleenviejän kirjallisesta pyynnöstä- kyseiset tavarat ovat olleet tapauksen mukaan yhteisön tai Sveitsin tulliviranomaisten valvonnassa, eikä niille ole tehty muita tarpeen mukaisia toimenpiteitä kuin purkaus, uudelleenlastaus, lähetysten jakaminen tai tavaroiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet- tullitoimipaikka, jonka valvonnassa tavarat ovat, merkitsee alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen poistetut määrät ja vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot- kyseisiin tuotteisiin ei sovelleta alkuperäsääntöjä koskevia poikkeuksia- Euroopan yhteisön ja Sveitsin tulliviranomaiset antavat toisilleen kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti jälkitarkastuksen osalta; korvaavan todistuksen antaneen maan viranomaisten on tavaroiden määrämaan pyynnöstä toteutettava erityisesti vastaavan alkuperäisen A-alkuperätodistuksen jälkitarkastus.4. Korvaava todistus on laadittava seuraavasti:- oikean yläkulman kohtaan on merkittävä todistuksen antavan välittäjämaan nimi- kohtaan 4 on merkittävä toinen seuraavista ilmauksista: "certificat de remplacement" tai "replacement certificate", sekä alkuperäisen A-alkuperätodistuksen antamispäivä ja todistuksen sarjanumero- kohtaan 1 on merkittävä jälleenviejän nimi- kohtaan 2 voidaan merkitä lopullisen vastaanottajan nimi- kaikki alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat jälleenvietäviä tuotteita koskevat merkinnät on siirrettävä kohtiin 3-9- kohtaan 10 on merkittävä viittaukset jälleenviejän kauppalaskuun- korvaavan todistuksen antaneen tulliviranomaisen on vahvistettava asiakirja merkinnällään kohtaan 11. Tämä viranomainen on vastuussa ainoastaan korvaavan todistuksen antamisesta. Alkuperämaata ja määrämaata koskevien tietojen, jotka ilmoitetaan kohdassa 12, on oltava samat kuin alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat tiedot. Tässä kohdassa on oltava jälleenviejän allekirjoitus. Tämän kohdan vilpittömästi allekirjoittanut jälleenviejä ei vastaa alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa annettujen tietojen oikeellisuudesta- tullitoimipaikan, jota pyydetään tekemään tämä toimi, on merkittävä alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen edelleenlähetettyjen kollien painot, numerot ja lajin sekä vastaavan yhden tai useamman korvaavan todistuksen sarjanumerot. Alkuperäinen A-alkuperätodistus sekä korvaavan todistuksen saamista koskeva hakemus on säilytettävä kyseisessä tullitoimipaikassa vähintään kolme vuotta- korvaavaan todistukseen voidaan liittää valojäljennös alkuperäisestä A-alkuperätodistuksesta.5. Kumpikin tämän sopimuksen osapuolista voi välittömästi keskeyttää sopimuksen soveltamisen, jos sillä on vakavia epäilyjä sopimuksen moitteettomasta toiminnasta. Sen on kuitenkin ilmoitettava toisen osapuolen toimivaltaisille viranomaisille tästä etukäteen.6. Kun Euroopan yhteisö ja Sveitsi ovat ilmoittaneet toisilleen toteuttaneensa tarvittavat sisäiset menettelynsä Euroopan yhteisön ja Sveitsin alkuperäainesten alkuperäkumulaation sisällyttämiseksi GSP-järjestelmäänsä, tämä sopimus tulee voimaan yhteisesti sovittuna päivänä.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy edellä olevan.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2000.Euroopan unionin neuvoston puolesta>PIC FILE= "L_2001038FI.002601.EPS">B. Sveitsin kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan kirjeenne:"1. Euroopan yhteisö ja Sveitsi katsovat, että ne soveltavat yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) osalta samanlaisia alkuperäsääntöjä, joiden yleiset perusperiaatteet ovat seuraavat:- käsitteen 'alkuperätuote' määrittely samojen perusteiden mukaisesti- alueellista alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset- alkuperäkumulaation soveltamista GSP-alkuperäsääntöjen mukaisiin Euroopan yhteisön, Sveitsin tai Norjan alkuperäaineksiin koskevat määräykset- ei-alkuperäainesten käyttöä koskeva prosentuaalinen helpotus- velvoite kuljettaa tavarat suoraan edunsaajamaasta- korvaavan A-alkuperätodistuksen (jäljempänä 'korvaava todistus') antamista ja hyväksymistä koskevat määräykset- tarve hallinnolliseen yhteistyöhön edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa A-alkuperätodistusta koskevissa asioissa.2. Euroopan yhteisö ja Sveitsi tunnustavat vastavuoroisesti toisen sopimuspuolen tai Norjan (GSP-alkuperäsääntöjen mukaiset) alkuperäainekset, jotka on GSP-edunsaajamaassa jalostettu ja sisällytetty GSP-edunsaajamaan alkuperätuotteeseen, tämän edunsaajamaan alkuperäaineksiksi.Euroopan yhteisön, Sveitsin tai Norjan tulliviranomaiset antavat toisilleen kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja aineksia koskevien EUR.1-tavaratodistusten jälkitarkastuksessa. EY-Sveitsi-sopimuksen pöytäkirjassa nro 3, EFTA-yleissopimuksen liitteessä B tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa nro 4 olevia hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin.Tämän kohdan määräyksiä ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 1-24 ryhmän tuotteisiin.3. Euroopan yhteisö ja Sveitsi hyväksyvät vastavuoroisesti tämän sopimuksen toisen sopimuspuolen tulliviranomaisten antamat korvaavat todistukset edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten antamien A-alkuperätodistusten sijasta ja niiden paikalla, mikäli:- tämä menettely koskee A-alkuperätodistuksen eikä minkään muun alkuperäselvityksen korvaamista- korvaava todistus on annettu jälleenviejän kirjallisesta pyynnöstä- kyseiset tavarat ovat olleet tapauksen mukaan yhteisön tai Sveitsin tulliviranomaisten valvonnassa, eikä niille ole tehty muita tarpeen mukaisia toimenpiteitä kuin purkaus, uudelleenlastaus, lähetysten jakaminen tai tavaroiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet- tullitoimipaikka, jonka valvonnassa tavarat ovat, merkitsee alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen poistetut määrät ja vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot- kyseisiin tuotteisiin ei sovelleta alkuperäsääntöjä koskevia poikkeuksia- Euroopan yhteisön ja Sveitsin tulliviranomaiset antavat toisilleen kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti jälkitarkastuksen osalta; korvaavan todistuksen antaneen maan viranomaisten on tavaroiden määrämaan pyynnöstä toteutettava erityisesti vastaavan alkuperäisen A-alkuperätodistuksen jälkitarkastus.4. Korvaava todistus on laadittava seuraavasti:- oikean yläkulman kohtaan on merkittävä todistuksen antavan välittäjämaan nimi- kohtaan 4 on merkittävä toinen seuraavista ilmauksista: 'certificat de remplacement' tai 'replacement certificate', sekä alkuperäisen A-alkuperätodistuksen antamispäivä ja todistuksen sarjanumero- kohtaan 1 on merkittävä jälleenviejän nimi- kohtaan 2 voidaan merkitä lopullisen vastaanottajan nimi- kaikki alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat jälleenvietäviä tuotteita koskevat merkinnät on siirrettävä kohtiin 3-9- kohtaan 10 on merkittävä viittaukset jälleenviejän kauppalaskuun- korvaavan todistuksen antaneen tulliviranomaisen on vahvistettava asiakirja merkinnällään kohtaan 11. Tämä viranomainen on vastuussa ainoastaan korvaavan todistuksen antamisesta. Alkuperämaata ja määrämaata koskevien tietojen, jotka ilmoitetaan kohdassa 12, on oltava samat kuin alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat tiedot. Tässä kohdassa on oltava jälleenviejän allekirjoitus. Tämän kohdan vilpittömästi allekirjoittanut jälleenviejä ei vastaa alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa annettujen tietojen oikeellisuudesta- tullitoimipaikan, jota pyydetään tekemään tämä toimi, on merkittävä alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen edelleenlähetettyjen kollien painot, numerot ja lajin sekä vastaavan yhden tai useamman korvaavan todistuksen sarjanumerot. Alkuperäinen A-alkuperätodistus sekä korvaavan todistuksen saamista koskeva hakemus on säilytettävä kyseisessä tullitoimipaikassa vähintään kolme vuotta- korvaavaan todistukseen voidaan liittää valojäljennös alkuperäisestä A-alkuperätodistuksesta.5. Kumpikin tämän sopimuksen osapuolista voi välittömästi keskeyttää sopimuksen soveltamisen, jos sillä on vakavia epäilyjä sopimuksen moitteettomasta toiminnasta. Sen on kuitenkin ilmoitettava toisen osapuolen toimivaltaisille viranomaisille tästä etukäteen.6. Kun Euroopan yhteisö ja Sveitsi ovat ilmoittaneet toisilleen toteuttaneensa tarvittavat sisäiset menettelynsä Euroopan yhteisön ja Sveitsin alkuperäainesten alkuperäkumulaation sisällyttämiseksi GSP-järjestelmäänsä, tämä sopimus tulee voimaan yhteisesti sovittuna päivänä."Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy edellä olevan.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Tehty Brysselissä 14 päivänä joulukuuta 2000.Sveitsin liittoneuvoston puolesta>PIC FILE= "L_2001038FI.002801.EPS">A. Euroopan yhteisön kirjeArvoisa Herra,1. Euroopan yhteisö ja Norja katsovat, että ne soveltavat yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) osalta samanlaisia alkuperäsääntöjä, joiden yleiset perusperiaatteet ovat seuraavat:- käsitteen alkuperätuote määrittely samojen perusteiden mukaisesti;- alueellista alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset;- alkuperäkumulaation soveltamista GSP-alkuperäsääntöjen mukaisiin Euroopan yhteisön, Norjan tai Sveitsin alkuperäaineksiin koskevat määräykset;- ei-alkuperäainesten käyttöä koskeva prosentuaalinen helpotus;- velvoite kuljettaa tavarat suoraan edunsaajamaasta;- korvaavan A-alkuperätodistuksen (jäljempänä "korvaava todistus") antamista ja hyväksymistä koskevat määräykset;- tarve hallinnolliseen yhteistyöhön edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa A-alkuperätodistusta koskevissa asioissa.2. Euroopan yhteisö ja Norja tunnustavat vastavuoroisesti toisen sopimuspuolen tai Sveitsin (GSP-alkuperäsääntöjen mukaiset) alkuperäainekset, jotka on GSP-edunsaajamaassa jalostettu ja sisällytetty GSP-edunsaajamaan alkuperätuotteeseen, tämän edunsaajamaan alkuperäaineksiksi.Euroopan yhteisön, Norjan tai Sveitsin tulliviranomaiset antavat toisilleen kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja aineksia koskevien EUR.1-tavaratodistusten jälkitarkastuksessa. EY-Sveitsi-sopimuksen pöytäkirjassa nro 3, EFTA-yleissopimuksen liitteessä B tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa nro 4 olevia hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin.Tämän kohdan määräyksiä ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 1-24 ryhmän tuotteisiin.3. Euroopan yhteisö ja Norja hyväksyvät vastavuoroisesti tämän sopimuksen toisen sopimuspuolen tulliviranomaisten antamat korvaavat todistukset edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten antamien A-alkuperätodistusten sijasta ja niiden paikalla, mikäli:- tämä menettely koskee A-alkuperätodistuksen eikä minkään muun alkuperäselvityksen korvaamista;- korvaava todistus on annettu jälleenviejän kirjallisesta pyynnöstä;- kyseiset tavarat ovat olleet tapauksen mukaan yhteisön tai Norjan tulliviranomaisten valvonnassa, eikä niille ole tehty muita tarpeen mukaisia toimenpiteitä kuin purkaus, uudelleenlastaus, lähetysten jakaminen tai tavaroiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet;- tullitoimipaikka, jonka valvonnassa tavarat ovat, merkitsee alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen poistetut määrät ja vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot;- kyseisiin tuotteisiin ei sovelleta alkuperäsääntöjä koskevia poikkeuksia;- Euroopan yhteisön ja Norjan tulliviranomaiset antavat toisilleen kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti jälkitarkastuksen osalta; korvaavan todistuksen antaneen maan viranomaisten on tavaroiden määrämaan pyynnöstä toteutettava erityisesti vastaavan alkuperäisen A-alkuperätodistuksen jälkitarkastus;4. Korvaava todistus on laadittava seuraavasti:- oikean yläkulman kohtaan on merkittävä todistuksen antavan välittäjämaan nimi;- kohtaan 4 on merkittävä toinen seuraavista ilmauksista: "certificat de remplacement" tai "replacement certificate", sekä alkuperäisen A-alkuperätodistuksen antamispäivä ja todistuksen sarjanumero;- kohtaan 1 on merkittävä jälleenviejän nimi;- kohtaan 2 voidaan merkitä lopullisen vastaanottajan nimi;- kaikki alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat jälleenvietäviä tuotteita koskevat merkinnät on siirrettävä kohtiin 3-9;- kohtaan 10 on merkittävä viittaukset jälleenviejän kauppalaskuun;- korvaavan todistuksen antaneen tulliviranomaisen on vahvistettava asiakirja merkinnällään kohtaan 11. Tämä viranomainen on vastuussa ainoastaan korvaavan todistuksen antamisesta. Alkuperämaata ja määrämaata koskevien tietojen, jotka ilmoitetaan kohdassa 12, on oltava samat kuin alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat tiedot. Tässä kohdassa on oltava jälleenviejän allekirjoitus. Tämän kohdan vilpittömästi allekirjoittanut jälleenviejä ei vastaa alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa annettujen tietojen oikeellisuudesta- tullitoimipaikan, jota pyydetään tekemään tämä toimi, on merkittävä alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen edelleenlähetettyjen kollien painot, numerot ja lajin sekä vastaavan yhden tai useamman korvaavan todistuksen sarjanumerot. Alkuperäinen A-alkuperätodistus sekä korvaavan todistuksen saamista koskeva hakemus on säilytettävä kyseisessä tullitoimipaikassa vähintään kolme vuotta- korvaavaan todistukseen voidaan liittää valojäljennös alkuperäisestä A-alkuperätodistuksesta.5. Kumpikin tämän sopimuksen osapuolista voi välittömästi keskeyttää sopimuksen soveltamisen, jos sillä on vakavia epäilyjä sopimuksen moitteettomasta toiminnasta. Sen on kuitenkin ilmoitettava toisen osapuolen toimivaltaisille viranomaisille tästä etukäteen.6. Kun Euroopan yhteisö ja Norjan ovat ilmoittaneet toisilleen toteuttaneensa tarvittavat sisäiset menettelynsä Euroopan yhteisön ja Norjan alkuperäainesten alkuperäkumulaation sisällyttämiseksi GSP-järjestelmäänsä, tämä sopimus tulee voimaan yhteisesti sovittuna päivänä.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy edellä olevan.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Tehty Brysselissä 29 päivänä tammikuuta 2001.Euroopan unionin neuvoston puolesta>PIC FILE= "L_2001038FI.003001.EPS">B. Norjan kirjeArvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan kirjeenne:"1. Euroopan yhteisö ja Norja katsovat, että ne soveltavat yleisen tullietuusjärjestelmän (GSP) osalta samanlaisia alkuperäsääntöjä, joiden yleiset perusperiaatteet ovat seuraavat:- käsitteen alkuperätuote määrittely samojen perusteiden mukaisesti;- alueellista alkuperäkumulaatiota koskevat määräykset;- alkuperäkumulaation soveltamista GSP-alkuperäsääntöjen mukaisiin Euroopan yhteisön, Norjan tai Sveitsin alkuperäaineksiin koskevat määräykset;- ei-alkuperäainesten käyttöä koskeva prosentuaalinen helpotus;- velvoite kuljettaa tavarat suoraan edunsaajamaasta;- korvaavan A-alkuperätodistuksen (jäljempänä 'korvaava todistus') antamista ja hyväksymistä koskevat määräykset;- tarve hallinnolliseen yhteistyöhön edunsaajamaiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa A-alkuperätodistusta koskevissa asioissa.2. Euroopan yhteisö ja Norja tunnustavat vastavuoroisesti toisen sopimuspuolen tai Sveitsin (GSP-alkuperäsääntöjen mukaiset) alkuperäainekset, jotka on GSP-edunsaajamaassa jalostettu ja sisällytetty GSP-edunsaajamaan alkuperätuotteeseen, tämän edunsaajamaan alkuperäaineksiksi.Euroopan yhteisön, Norjan tai Sveitsin tulliviranomaiset antavat toisilleen kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja aineksia koskevien EUR.1-tavaratodistusten jälkitarkastuksessa. EY-Sveitsi-sopimuksen pöytäkirjassa nro 3, EFTA-yleissopimuksen liitteessä B tai Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa nro 4 olevia hallinnollista yhteistyötä koskevia määräyksiä sovelletaan soveltuvin osin.Tämän kohdan määräyksiä ei sovelleta harmonoidun järjestelmän 1-24 ryhmän tuotteisiin.3. Euroopan yhteisö ja Norja hyväksyvät vastavuoroisesti tämän sopimuksen toisen sopimuspuolen tulliviranomaisten antamat korvaavat todistukset edunsaajamaan toimivaltaisten viranomaisten antamien A-alkuperätodistusten sijasta ja niiden paikalla, mikäli:- tämä menettely koskee A-alkuperätodistuksen eikä minkään muun alkuperäselvityksen korvaamista;- korvaava todistus on annettu jälleenviejän kirjallisesta pyynnöstä;- kyseiset tavarat ovat olleet tapauksen mukaan yhteisön tai Norjan tulliviranomaisten valvonnassa, eikä niille ole tehty muita tarpeen mukaisia toimenpiteitä kuin purkaus, uudelleenlastaus, lähetysten jakaminen tai tavaroiden kunnon säilyttämiseksi tarvittavat toimenpiteet;- tullitoimipaikka, jonka valvonnassa tavarat ovat, merkitsee alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen poistetut määrät ja vastaavan korvaavan todistuksen tai vastaavien korvaavien todistusten sarjanumerot;- kyseisiin tuotteisiin ei sovelleta alkuperäsääntöjä koskevia poikkeuksia;- Euroopan yhteisön ja Norjan tulliviranomaiset antavat toisilleen kaiken asiaankuuluvan hallinnollisen avun, erityisesti jälkitarkastuksen osalta; korvaavan todistuksen antaneen maan viranomaisten on tavaroiden määrämaan pyynnöstä toteutettava erityisesti vastaavan alkuperäisen A-alkuperätodistuksen jälkitarkastus;4. Korvaava todistus on laadittava seuraavasti:- oikean yläkulman kohtaan on merkittävä todistuksen antavan välittäjämaan nimi;- kohtaan 4 on merkittävä toinen seuraavista ilmauksista: 'certificat de remplacement' tai 'replacement certificate', sekä alkuperäisen A-alkuperätodistuksen antamispäivä ja todistuksen sarjanumero;- kohtaan 1 on merkittävä jälleenviejän nimi;- kohtaan 2 voidaan merkitä lopullisen vastaanottajan nimi;- kaikki alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat jälleenvietäviä tuotteita koskevat merkinnät on siirrettävä kohtiin 3-9;- kohtaan 10 on merkittävä viittaukset jälleenviejän kauppalaskuun;- korvaavan todistuksen antaneen tulliviranomaisen on vahvistettava asiakirja merkinnällään kohtaan 11. Tämä viranomainen on vastuussa ainoastaan korvaavan todistuksen antamisesta. Alkuperämaata ja määrämaata koskevien tietojen, jotka ilmoitetaan kohdassa 12, on oltava samat kuin alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa olevat tiedot. Tässä kohdassa on oltava jälleenviejän allekirjoitus. Tämän kohdan vilpittömästi allekirjoittanut jälleenviejä ei vastaa alkuperäisessä A-alkuperätodistuksessa annettujen tietojen oikeellisuudesta;- tullitoimipaikan, jota pyydetään tekemään tämä toimi, on merkittävä alkuperäiseen A-alkuperätodistukseen edelleenlähetettyjen kollien painot, numerot lajin sekä vastaavan yhden tai useamman korvaavan todistuksen sarjanumerot. Alkuperäinen A-alkuperätodistus sekä korvaavan todistuksen saamista koskeva hakemus on säilytettävä kyseisessä tullitoimipaikassa vähintään kolme vuotta;- korvaavaan todistukseen voidaan liittää valojäljennös alkuperäisestä A-alkuperätodistuksesta.5. Kumpikin tämän sopimuksen osapuolista voi välittömästi keskeyttää sopimuksen soveltamisen, jos sillä on vakavia epäilyjä sopimuksen moitteettomasta toiminnasta. Sen on kuitenkin ilmoitettava toisen osapuolen toimivaltaisille viranomaisille tästä etukäteen.6. Kun Euroopan yhteisö ja Norja ovat ilmoittaneet toisilleen toteuttaneensa tarvittavat sisäiset menettelynsä Euroopan yhteisön ja Norjan alkuperäainesten alkuperäkumulaation sisällyttämiseksi GSP-järjestelmäänsä, tämä sopimus tulee voimaan yhteisesti sovittuna päivänä."Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy edellä olevan.Vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Tehty Brysselissä 29 päivänä tammikuuta 2001.Norjan kuningaskunnan hallituksen puolesta>PIC FILE= "L_2001038FI.003201.EPS">