CELEX: 31982R0789
Language: el
Date: 1982-04-02 00:00:00
Title: Κανονισμός (EOK) αριθ. 789/82 τού Συμβουλίου τής 2ας Απριλίου 1982 περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπιγκ στίς εισαγωγές ορισμένων νημάτων βάμβακος καταγωγής Τουρκίας

Avis juridique important

|

31982R0789

Κανονισμός (EOK) αριθ. 789/82 τού Συμβουλίου τής 2ας Απριλίου 1982 περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπιγκ στίς εισαγωγές ορισμένων νημάτων βάμβακος καταγωγής Τουρκίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 090 της 03/04/1982 σ. 0001 - 0004

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 789/82 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 2ας Απριλίου 1982  περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων νημάτων βάμβακος καταγωγής Τουρκίας  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1979 περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος (1), και ιδίως το άρθρο 12 και το άρθρο 16 παράγραφος 1,  το πρόσθετο πρωτόκολλο (2) της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Τουρκίας, και ιδίως το άρθρο 47 παράγραφος 2,  την πρόταση που παρουσίασε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων στα πλαίσια της Συμβουλευτικής Επιτροπής που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3017/79,  Εκτιμώντας:  ότι η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υποβλήθηκε από την Ευροκοτόν εξ ονόματος του συνόλου σχεδόν των κοινοτικών παραγωγών νημάτων βάμβακος και η οποία περιείχε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά ομοειδή προϊόντα καταγωγής Τουρκίας, καθώς και για τη σημαντική ζημία που προκαλείται από αυτήν·  ότι στη συνέχεια η Επιτροπή, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), ανακοίνωσε την έναρξη έρευνας σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων νημάτων βάμβακος καταγωγής Τουρκίας, και άρχισε την έρευνα σε κοινοτικό επίπεδο·  ότι προς το σκοπό προκαταρκτικού προσδιορισμού του περιθωρίου ντάμπινγκ και της ζημίας, η Επιτροπή προέβη σε επιτόπιο έλεγχο τριών εξαγωγικών επιχειρήσεων, δηλαδή των Cukurova Sanayi Isl. AS (Tarsus), Taris Pam. Tar. Sat. Koop. Birligi Iplik Fab. (Izmir) και Trakya Iplik Sanayi AS (Istanbul)· ότι οι επιχειρήσεις αυτές επελέγησαν λόγω της αντιπροσωπευτικότητάς τους και σε συμφωνία με τις τουρκικές ενώσεις εξαγωγέων των εν λόγω προϊόντων και με τους καταγγέλλοντες·  ότι επειδή η προκαταρκτική εξέταση των πραγματικών περιστατικών κατάδειξε την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ, επειδή υπήρξαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη ζημίας και επειδή τα συμφέροντα της Κοινότητος επέβαλαν άμεση ενέργεια, η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3453/81 (4), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 16 % στις εισαγωγές ορισμένων νημάτων βάμβακος τουρκικής καταγωγής·  ότι κατά τη μεταγενέστερη εξέταση των πραγματικών περιστατικών, που ολοκληρώθηκε μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, τα ενδιαφερόμενα μέλη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους, να τύχουν ακροάσεως από την Επιτροπή, να αναπτύξουν τις απόψεις τους προφορικά, να λάβουν γνώση των στοιχείων μη εμπιστευτικού χαρακτήρα που ήταν σημαντικά για την υπεράσπιση των συμφερόντων τους και να ενημερωθούν για τα κύρια γεγονότα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να κινηθεί η διαδικασία για τον οριστικό προσδιορισμό· ότι πολλοί παραγωγοί, εισαγωγείς και αγοραστές έκαναν χρήση των δυνατοτήτων αυτών γνωστοποιώντας τις απόψεις τους γραπτώς ή προφορικώς·  ότι η Επιτροπή συμπλήρωσε τον προσωρινό προσδιορισμό που στηριζόταν στις τρείς επιχειρήσεις που αναφέρονται παραπάνω και πραγματοποίησε πρόσθετη έρευνα στην Τουρκία για τις εξαγωγές που έγιναν κατά το τελευταίο τρίμηνο του 1981· ότι αυτή η παράταση της περιόδου έρευνας έγινε κατόπιν αιτήσεως των τούρκων εξαγωγέων· ότι παρά τις αμφισβητήσεις που διατυπώθηκαν μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, η Επιτροπή εμμένει στην άποψή της όσον αφορά την αντι  προσωπευτικότητα των επιλεγέντων εξαγωγέων, διότι περιλαμβάνονται οι σπουδαιότεροι τούρκοι εξαγωγείς και συγχρόνως δημόσιες και ιδιωτικές επιχειρήσεις, εγκατεστημένες στις τρείς παραγωγικές περιοχές των προϊόντων αυτών·  ότι για να προσδιοριστεί οριστικά η ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές που αναφέρθηκαν παραπάνω, η Επιτροπή έπρεπε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι οι πωλήσεις ομοειδών προϊόντων που πραγματοποιήθηκαν από τις τρείς επιχειρήσεις που αναφέρονται παραπάνω στην εσωτερική τουρκική αγορά δεν επέτρεπαν βάσιμη σύγκριση, λόγω του μικρού όγκου των πωλήσεων αυτών·  ότι για το λόγο αυτόν, η Επιτροπή βάσισε τους υπολογισμούς της στην κατασκευασμένη αξία, δηλαδή στις δαπάνες κατά τη διάρκεια των συνήθων εμπορικών πράξεων των υλικών και της κατασκευής στην Τουρκία, συν ένα εύλογο περιθώριο για τα κέρδη και τα γενικά έξοδα· ότι υπό το φώς των οικονομικών αποτελεσμάτων των εξαγωγέων τους οποίους επισκέφθηκε η Επιτροπή, το περιθώριο κέρδους που μπορεί να θεωρηθεί εύλογο ορίσθηκε σε 5 %·  ότι εν τούτοις, πραγματοποιήθηκε προσαρμογή των δαπανών που υποβλήθηκαν στην Επιτροπή από την Trakya Iplik Sanayi AS οσον αφορά την περίοδο από 1η Ιανουαρίου έως 30 Σεπτεμβρίου 1981· ότι η προσαρμογή αυτή συνίστατο στον καταλογισμό, στις δαπάνες αυτές, των εξόδων πωλήσεως και των δημοσιονομικών εξόδων της θυγατρικής εταιρείας αυτής της εταιρείας που είχε αναλάβει την εμπορία ορισμένων από τα εξαγόμενα προϊόντα, έξοδα τα οποία δεν είχε λάβει υπόψη του ο εξαγωγέας στον υπολογισμό του· ότι ο εξαγωγέας είχε καταλογίσει τα ανωτέρω έξοδα στον υπολογισμό που έκανε για το τελευταίο τρίμηνο του 1981, και ως εκ τούτου καμιά προσαρμογή δεν έγινε γι' αυτή την περίοδο·  ότι εξάλλου, επειδή η Cucurova Sanayi Isl. AS υπολόγισε τα γενικά της έξοδα σε κατώτερο επίπεδο, αυτά τα έξοδα υπολογίσθηκαν εκ νέου με βάση πληροφορίες που δόθηκαν από την εταιρεία σχετικά με το συνολικό ύψος των εξαγωγών της και των γενικών εξόδων που δύνανται να καταλογισθούν σ' αυτές ακριβώς τις εξαγωγές·  ότι εξάλλου, η Taris Pam. Tar. Sat. Koop. Birligi Iplik Fab. δεν επέτρεψε στην Επιτροπή να εξακριβώσει και να συμπληρώσει τα πληροφοριακά στοιχεία που χορηγήθηκαν για τα έξοδα παραγωγής· ότι η Επιτροπή αναγκάσθηκε, επομένως, να προσδιορίσει την κανονική αξία για τις εξαγωγές της εταιρείας αυτής με βάση τα ακριβέστερα διαθέσιμα στοιχεία, και συγκεκριμένα τα στοιχεία που συνελέγησαν από άλλους τούρκους παραγωγούς τους οποίους επισκέφθηκε·  ότι ο οριστικός προσδιορισμός του ντάμπινγκ πραγματοποιήθηκε συγκρίνοντας, ανά συναλλαγή και με βάση fob, αυτή την κατασκευασμένη αξία για τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν από 1η Ιανουαρίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1981 με τις τιμές εξαγωγής προς την Κοινότητα κατά την ίδια περίοδο·  ότι από την ανωτέρω εξέταση των πραγματικών περιστατικών συνάγεται ότι υπάρχει ντάμπινγκ για τις εισαγωγές που υπόκεινται στην έρευνα, το περιθώριο του οποίου ποικίλλει ανάλογα με τους τύπους νημάτων· ότι το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ γι' αυτή την ίδια περίοδο ισούται με 15,1 % όσον αφορά την Cukurova Sanayi Isl. AS, 13,1 % οσον αφορά την Trakya Iplik Sanayi AS και 12,1 % όσον αφορά την Taris Pam. Tar. Sat. Koop. Birligi Iplik Fab.·  ότι όσον αφορά τη ζημία που προκλήθηκε στην κοινοτική παραγωγή, από τα αποδεικτικά στοιχεία τα οποία διαθέτει η Επιτροπή συνάγεται ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα των εν λόγω νημάτων βάμβακος καταγωγής Τουρκίας, αφού μειώθηκαν από 71 000 τόνους το 1978 περίπου σε 54 000 τόνους το 1980, έφθασαν στους 82 000 τόνους το 1981·  ότι οι εισαγωγές αυτές έφθασαν το 1978 να αντιπροσωπεύουν το 9,1 % της αγοράς της Κοινότητος και 6,6 % το 1980· ότι υπολογίζεται το 1981 να αντιπροσωπεύουν το 10,8 της αγοράς·  ότι σύμφωνα με τις πληροφορίες που συγκέντρωσε η Επιτροπή, οι υποτιμολογήσεις στην εισαγωγή εντός της Κοινότητος των νημάτων βάμβακος καταγωγής Τουρκίας σε σχέση με τις τιμές ομοειδών προϊόντων που κατασκευάσθηκαν από κοινοτικούς παραγωγούς είναι αξιόλογες, φθάνοντας πολλές φορές το 25 %·  ότι η επίπτωση που είχε το γεγονός αυτό για την κοινοτική βιομηχανία, της οποίας ο όγκος παραγωγής από 613 000 τόνους το 1977 μειώθηκε σε 557 000 για το 1981, εκφράσθηκε για πολλούς παραγωγούς με μια μείωση, σε σταθερό συνάλλαγμα των κοινοτικών τιμών, που δεν επιτρέπουν την κάλυψη των εξόδων παραγωγής· ότι εξάλλου, η κοινοτική βιομηχανία χαρακτηρίζεται από αυξανόμενη μείωση της χρησιμοποιήσεως των δυνατοτήτων αυτών και είναι σήμερα μειωμένη σε λιγότερο από 65 % σε αρκετά Κράτη μέλη·  ότι εξαιτίας του γεγονότος αυτού, οι περισσότερες από τις κοινοτικές επιχειρήσεις υφίστανται σημαντικές απώλειες στον τομέα των νημάτων βάμβακος στα οποία αποβλέπει η διαδικασία, και ότι η εξέλιξη αυτή θέτει σε κίνδυνο την αποδοτικότητα του συνόλου του κλάδου και επέφερε ήδη αισθητή μείωση των απασχολουμένων στην παραγωγή των προϊόντων αυτών, οι οποίοι από 100 000 άτομα το 1979 μειώθηκαν σε 92 000 άτομα το 1980 και σε λιγότερο από 84 000 το 1981·  ότι η Επιτροπή εξέτασε εάν η ζημία την οποία υπέστη η παραγωγή προκλήθηκε από άλλους παράγοντες πού, μεμονωμένα ή σε συνδιασμό, ασκούν επίσης δυσμενή επίδραση στην κοινοτική βιομηχανία· ότι η Επιτροπή εξέτασε ιδιαίτερα απ' αυτή την άποψη τις συνθήκες υπό τις οποίες πραγματοποιούνταν οι άλλες εισαγωγές, το επίπεδο της ζητήσεως των νημάτων βάμβακος στην Κοινότητα και τον ανταγωνισμό που ασκείται μεταξύ κοινοτικών παραγωγών· ότι ο όγκος των άλλων εισαγωγών αυξήθηκε ελαφρά από το 1979 μέχρι το 1980, παλλά ότι υπάρχει αντίθετη τάση το 1981· ότι, εξάλλου, οι σπουδαιότερες από τις εισαγωγές αυτές υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς· ότι σύμφωνα με της πληροφορίες που είχε η Επιτροπή, το επίπεδο της κοινοτικής ζητήσεως των νημάτων βάμβακος, αφού αυξήθηκε το 1979, σημείωσε μικρή μείωση από το 1980· ότι κατά την ίδια περίοδο ο αριθμός των κοινοτικών παραγωγών μειώθηκε, και ότι το τμήμα της αγοράς που καλύπτεται από τις τρίτες χώρες εκτός από την Τουρκία παρέμεινε σχετικά σταθερό·  ότι υπό τις συνθήκες αυτές, τα ζημιογόνα αποτελέσματα, που μπορούν να αποδοθούν μόνο στο ντάμπινγκ που προέρχεται από την Τουρκία, πρέπει να χαρακτηρισθούν ως αποτελούντα σημαντική ζημία ·  ότι στις 27 Νοεμβρίου 1981 η Επιτροπή έφερε το θέμα στο Συμβούλιο Συνδέσεως ΕΟΚ-Τουρκίας, το οποίο, εντός της καθοριζομένης για τον σκοπό αυτό προθεσμίας, δεν έλαβε καμιά απόφαση σύμφωνα με την παράγραφο 1 του άρθρου 47 του πρόσθετου πρωτοκόλλου της συμφωνίας συνδέσεως·  ότι μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ εστάλησαν στην Επιτροπή πολλές παρατηρήσεις, σύμφωνα με τις οποίες τα μέτρα αυτά έβλαπταν τα συμφέροντα των εισαγωγέων και των βιομηχανιών επεξεργασίας νημάτων και δεν ήσαν ως εκ τούτου προς το συμφέρον της Κοινότητος· ότι παρουσιάσθηκαν και αντίθετες παρατηρήσεις από τους κοινοτικούς παραγωγούς· ότι οι αντιπροσωπευτικές ενώσεις όλης της βιομηχανίας, οι οποίες περιλαμβάνουν μέλη και από κλωστικές και από υφαντουργικές βιομηχανίες, εκφράστηκαν υπέρ της καταργήσεως της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας η οποία προέρχεται απ' αυτήν· ότι η Επιτροπή, αφού εξέτασε όλα τα επιχειρήματα που εξέθεσαν τα διάφορα μέρη, θεωρεί ότι, λαμβάνοντας υπόψη την έκταση του περιθωρίου ντάμπινγκ και της ζημίας που προκαλείται για τον συγκεκριμένο βιομηχανικό κλάδο, τα συμφέροντα της Κοινότητος απαιτούν την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων νημάτων βάμβακος καταγωγής Τουρκίας·  ότι για τον προσδιορισμό του ύψους αυτού του δασμού, η Επιτροπή μελέτησε τα περιθώρια ντάμπινγκ καθώς και το μέγεθος της ζημίας που προκλήθηκε·  ότι για τεχνικούς λόγους η Επιτροπή συνεπέρανε ότι ο δασμός πρέπει να αντιστοιχεί στο μικρότερο από τα περιθώρια ντάμπινγκ που προσδιορίσθηκαν, δηλαδή 12 %·  ότι όσον αφορά τη σκοπιμότητα της οριστικής εισπράξεως των ποσών που καταβλήθηκαν βάσει του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, η θέσπιση αυτών των μέτρων ήταν δυνατόν να προβλεφθεί από το γεγονός ότι οι εν λόγω εισαγωγές υπόκειντο σε διαδικασία αντιντάμπινγκ που είχε αναγγελθεί δεόντως· ότι ωστόσο, λαμβάνοντας υπόψη το ιδιαίτερα μεγάλο χρονικό διάστημα που μεσολάβησε από την αρχή αυτής της διαδικασίας, στις 3 Αυγούστου 1979, μέχρι την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, κρίνεται δίκαιο να διευκολυνθεί, κατ' εξαίρεση, η προσαρμογή των εμπόρων που είχαν αναλάβει εμπορικές υποχρεώσεις στη νέα κατάσταση που δημιουργείται δια της επιβολής του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ· ότι ωστόσο, για να διατηρηθεί η αποτελεσματικότητα των προστατευτικών μέτρων που απαιτούνται για την άμυνα των συμφερόντων της Κοινότητας, πρέπει να καθορισθεί προθεσμία προσαρμογής τεσσάρων εβδομάδων από της ενάρξεως ισχύος του μέτρου επιβολής του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ· ότι υπό αυτές τις προϋποθέσεις, η οριστική είσπραξη, μέχρι του ποσού του οριστικού δασμού, των ποσών που καταβάλλονται βάσει του προσωρινού δασμού, πρέπει να πραγματοποιείται για όλα τα προϊόντα που διατέθηκαν στην κατανάλωση από 1η Ιανουαρίου 1982,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές νημάτων βάμβακος της διακρίσεως 55.05 Β του Κοινού Δασμολογίου που αντιστοιχούν στους κωδικούς NIMEXE 55.05-21 έως και 98, καταγωγής Τουρκίας.  2. Ο δασμολογικός συντελεστής αντιντάμπινγκ ορίζεται σε 12 % της δασμολογητέας αξίας που καθορίζεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1224/80 του Συμβουλίου της 28ης Μαΐου 1980 περί της δασμολογητέας αξίας των εμπορευμάτων (1).  3. Οι ισχύουσες διατάξεις περί δασμών εφαρμόζονται στο δασμό αντιντάμπινγκ.  Άρθρο 2  1. Τα κατατεθέντα ως εγγύηση ποσά βάσει προσωρινού δασμού, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3453/81, εισπράττονται οριστικά μέχρι του ποσού του οριστικού δασμού, δηλαδή 75 % του ύψους του προσωρινού δασμού. Το υπόλοιπο των ποσών αυτών, ήτοι το 25 % του ύψους του προσωρινού δασμού, αποδεσμεύεται.  2. Ωστόσο, όσον αφορά τα προϊόντα που διετέθησαν στην κατανάλωση πριν από την 1η Ιανουαρίου 1982, τα ποσά που κατατέθηκαν ως εγγύηση βάσει προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ αποδεσμεύονται.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 2 Απριλίου 1982.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  P. de KEERSMAEKER  (1) ΕΕ αριθ. L 339 της 31. 12. 1979, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 293 της 29. 12. 1972, σ. 4.  (3) ΕΕ αριθ. C 196 της 3. 8. 1979, σ. 2.  (4) ΕΕ αριθ. L 347 της 3. 12. 1981, σ. 19.  (1) ΕΕ αριθ. L 134 της 31. 5. 1980, σ. 1.