CELEX: 52013DC0379
Language: cs
Date: 2013-05-29 00:00:00
Title: Doporučení pro DOPORUČENÍ RADY o provádění hlavních směrů hospodářských politik členských států, jejichž měnou je euro

|
			
		
		
		52013DC0379
		
			Doporučení pro DOPORUČENÍ RADY o provádění hlavních směrů hospodářských politik členských států, jejichž měnou je euro /* COM/2013/0379 final */
			
				
		
		
			
			   	Doporučení pro
DOPORUČENÍ RADY
o provádění hlavních směrů
hospodářských politik členských států, jejichž měnou je
euro 
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 136 ve spojení s čl. 121 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1466/97 ze dne 7. července
1997 o posílení dohledu nad stavy rozpočtů a nad hospodářskými
politikami a o posílení koordinace hospodářských politik[1], a zejména na čl. 5 odst.
2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 ze dne 16. prosince 2011 o prevenci a
nápravě makroekonomické nerovnováhy[2],
a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na doporučení Evropské komise[3],
s ohledem na usnesení Evropského parlamentu[4],
s ohledem na závěry Evropské rady,
po konzultaci s Hospodářským a
finančním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Euroskupina má zvláštní
odpovědnost za správu ekonomických záležitostí v eurozóně.
Hospodářská krize jasně ukázala úzké vnitřní vztahy v eurozóně
a podtrhla potřebu jak soudržné celkové orientace politik, která by
odrážela tyto úzké vnitřní vztahy mezi zeměmi, jejichž měnou je
euro, tak účinných opatření pro koordinaci politik, díky kterým bude
možno urychleně reagovat na změny hospodářského prostředí.
(2)       Členské státy, jejichž
měnou je euro, se dne 2. března 2012 podpisem Smlouvy o
stabilitě, koordinaci a správě v hospodářské a měnové unii
zavázaly, že provedou řadu dalších rozsáhlých politických reforem a budou
koordinovat své politiky. Vstupem balíčku dvou nařízení[5] v platnost v roce
2013 se dále prohloubí koordinace rozpočtové a hospodářské
politiky v eurozóně.
(3)       Pokračují práce
na dalším prohloubení hospodářské a měnové unie. Dne 28.
listopadu 2012 předložila Komise sdělení o Návrhu prohloubené a
skutečné hospodářské a měnové unie[6]. Tento návrh
specifikoval důvody a cíle skutečné hospodářské a měnové
unie (HMU), jakož i nástroje a opatření vedoucí k dosažení těchto
cílů. Cílem tohoto návrhu bylo zahájit diskuzi na evropské úrovni. Dne 12.
září 2012 předložila Komise plán ustavení bankovní unie[7]. Spolu s ním předložila i
návrh dvou nařízení nutných k ustavení jednotného mechanismu dohledu[8]. Dne 5. prosince 2012
vydal předseda Evropské rady zprávu vypracovanou v úzké spolupráci s
předsedou Komise, předsedou Euroskupiny a prezidentem Evropské
centrální banky, která obsahovala konkrétní harmonogram vytvoření
skutečné hospodářské a měnové unie. Tato zpráva byla
rozčleněna na oblasti integrovaného rámce finanční,
rozpočtové a hospodářské politiky a demokratické legitimity a
odpovědnosti. Dne 14. prosince 2012 rozhodli hlavy států a
předsedové vlád o krocích v rámci plánu na dokončení HMU, jelikož si
jsou vědomi vzájemné provázanosti jednotlivých ekonomik členů
eurozóny a výhod, které jim i celé Evropské unii může přinést
stabilita v eurozóně. 
(4)       Evropský parlament byl do
evropského semestru řádně zapojen a své stanovisko k prohloubení
hospodářské a měnové unie vyjádřil v usnesení ze dne 20.
listopadu 2012 „Směrem ke skutečné hospodářské a měnové
unii“[9].
(5)       Krizové řízení v
eurozóně se vyznačovalo pevným odhodláním. Závazek všech
členských států a orgánů EU zachovat integritu eurozóny byl
zcela nezpochybnitelný. Nicméně, efektivitu správy eurozóny, jakož i
krizové řízení ze strany Euroskupiny je třeba dále zlepšovat tak, aby
plně zajišťovaly efektivní koordinaci na úrovni eurozóny. Posílená
koordinace je rovněž třeba k dosažení soudržné celkové orientace
politik v eurozóně a k zajištění provádění nezbytných
politických opatření. Dosažení těchto cílů posílí
důvěru občanů a trhů a přispěje tak k
obnově hospodářského růstu a finanční stability v
eurozóně.
(6)       Provedení balíčku dvou
nařízení dále posílí rozpočtový dohled v eurozóně.
Přisuzuje Euroskupině roli v diskuzi o návrzích
rozpočtů jednotlivých členských států, jakož i o
rozpočtových výhledech pro eurozónu jako celek za účelem
zajištění celkové orientace fiskální politiky. Tyto diskuze probíhají
na základě stanoviska Komise k návrhům rozpočtových plánů
členských států eurozóny a hodnocení Komise týkajícího se
návrhů rozpočtových plánů a jejich vzájemného působení
za celou eurozónu. Pro fiskální konsolidaci v rámci eurozóny je hlavní
výzvou průběžné snižování poměru dluhu k HDP. Toho je možné
dosáhnout prováděním politik diferencované prorůstové fiskální
konsolidace se současným zvyšováním růstového potenciálu eurozóny.
Nápravná složka Paktu o stabilitě a růstu stanoví
rozpočtovou korekci ve strukturálním vyjádření se
zohledněním rozdílů mezi jednotlivými zeměmi, pokud jde o
krátkodobá a střednědobá rizika pro udržitelnost,
a umožňuje nechat při korekci působit automatické
stabilizátory. Preventivní složka Paktu o stabilitě a růstu
předpokládá plynulou korekci směrem ke střednědobým cílům,
s referenční hodnotou ročního strukturálního zlepšení ve výši
0,5 % HDP. Tato hodnota může být přizpůsobena zvláštním
podmínkám země podle cyklických podmínek a rizika udržitelnosti
zadlužení. Věrohodnost fiskální politiky ve střednědobém
horizontu by byla posílena, pokud by skladba veřejných výdajů
a příjmů lépe odrážela dopad jednotlivých výdajů
a zdrojů příjmů na růst. Navíc růstový potenciál
hospodářství lze zvýšit dalšími strukturálními reformami
a využíváním veškerých možností rozpočtu k podpoře
veřejných investic v eurozóně, s využitím rámce poskytovaného
Paktem o stabilitě a růstu. 
(8)       Většina ukazatelů
rizik týkajících se finančních trhů EU, jakož i tržní nálady se
oproti roku 2012 zlepšily, jelikož intenzita sebenaplňujících a
zničujících spirál důvěry se zmírnila. Přetrvává však i nadále
značná roztříštěnost trhu. Zlepšené podmínky financování pro
banky se ještě musí projevit růstem úvěrů pro reálnou
ekonomiku a současně přetrvávají významné rozdíly mezi
jednotlivými členskými státy, pokud jde o úvěrovou činnost
bank a náklady financování soukromého sektoru. Hlavním úkolem
v současné situaci je usnadnění plynulého snižování zadluženosti
bankovního a soukromého nefinančního sektoru a zároveň
udržení toku nových úvěrů do reálné ekonomiky pro výrobní
účely, zejména do malých a středních podniků. 
(9)       Další nápravy bankovních rozvah a postupné zvyšování kapitálových
rezerv, tam kde je to potřebné, by přispěly k ozdravení
úvěrových kanálů. V této
souvislosti přezkumy kvality aktiv a zátěžové testy
prováděné jednotným mechanismem dohledu a Evropským orgánem pro bankovnictví
zajistí transparentnost bankovních rozvah, pomohou určit
přetrvávající slabá místa, a tak posílí důvěru v toto
odvětví jako celek. Riziko další
fragmentace finančních trhů a finančních otřesů
ukazuje, jaký význam pro eurozónu má rychlý pokrok ve vytváření
bankovní unie a vyloučení ad hoc přístupů
k řešení problémů v bankovním sektoru. 
(10)     Strukturální reformy jsou
zapotřebí v celé eurozóně pro zlepšení fungování trhů zboží
a práce a s tím související podpoření konkurenceschopnosti, posílení
probíhajícího procesu přizpůsobování a zaručení udržitelné
realokace zdrojů. Strukturální reformy
mají navíc zásadní roli, neboť přispívají k obnovení rovnováhy
a snižování zadluženosti. V zemích vykazujících schodky zvýší
nárůst konkurenceschopnosti kladný čistý vývoz, který napomáhá
vyvážit strukturu růstu směrem k produktivnějším vývozním
odvětvím méně náročným na pracovní sílu, a zároveň podporuje
hospodářské oživení a snižování zadluženosti. Současně
v zemích se přebytkem běžného účtu by mohly reformy
směřující ke zlepšení konkurenceschopnosti přispět
k přerozdělení zdrojů a podpořit investice
do nevývozních odvětví. To by posílilo roli domácí poptávky
ve skladbě růstu a přizpůsobování v eurozóně by
tak bylo rovnoměrnější. Krize měla zároveň ve státech
eurozóny z velké míry asymetrické dopady na zaměstnanost, když
nejvíce zasaženy byly země s největším poklesem domácí poptávky
spojeným se zhoršením běžných účtů. Při neexistenci
účinné a rychlé absorpce cyklické nezaměstnanosti se mohou
projevit účinky hystereze, kdy se nezaměstnanost stane trvalou
a méně citlivou na mzdovou dynamiku. Strukturální reformy
na trhu práce jsou proto i nadále obzvláště důležité pro
snižování rizik pro sociální soudržnost a budoucí růstový potenciál v
eurozóně. Podpisem Smlouvy o stabilitě, koordinaci a správě v
hospodářské a měnové unii dne 2. března 2012 se členské
státy eurozóny zavázaly, že budou ex ante koordinovat své národní
plány hlavních hospodářských reforem. Dopad opatření, která již byla
přijata, by měl být sledován Euroskupinou, s cílem podpořit
další opatření, pokud to bude nezbytné, a zvýšit ambice reforem
v souladu s konkrétními doporučeními pro jednotlivé země.
DOPORUČUJE, aniž jsou dotčeny
pravomoci Rady, pokud jde o koordinaci hospodářských politik
členských států, aby členské státy eurozóny, jednotlivě i
společně, především však v rámci koordinace hospodářské
politiky v rámci Euroskupiny, v období 2013-2014 přijaly opatření s
cílem:
1.           Podniknout společné
kroky v rámci Euroskupiny k zajištění jednotného politického
přístupu v celé eurozóně a přijetí nezbytných politických
rozhodnutí, která jsou zapotřebí k zajištění řádného fungování
eurozóny. Umožnit, aby Euroskupina hrála ústřední roli v posíleném
kontrolním rámci použitelném pro členské státy eurozóny s cílem
koordinovat a sledovat reformy na vnitrostátní úrovni
i na úrovni eurozóny, které jsou nezbytné pro vytvoření stabilní
a silné eurozóny, a zvýšit soudržnost politik.
2.           Zajistit, aby Euroskupina
monitorovala a koordinovala fiskální politiky členských států
eurozóny a implicitní celkovou fiskální politiku v eurozóně jako
takové, a tak se postarala o prorůstovou a diferencovanou fiskální
politiku. Za tímto účelem by Euroskupina měla projednat stanoviska
Komise k návrhům rozpočtových plánů členských států
eurozóny a rozpočtovou situaci a vyhlídky eurozóny jako celku
na základě celkového posouzení návrhů rozpočtových
plánů a jejich vzájemné interakce, jež provádí Komise. Koordinace
přispěje k zajištění toho, že tempo fiskální
konsolidace bude odstupňované podle fiskální a hospodářské
situace členských států eurozóny, přičemž rozpočtová korekce
bude vyjádřena strukturálně, což umožní volné působení automatických
stabilizátorů v průběhu korekce, a dále k tomu, že fiskální
konsolidace bude za účelem posílení věrohodnosti fiskální politiky
ve střednědobém horizontu podpořena celkově
efektivním a prorůstovým výdajovým a příjmovým mixem
a vhodnými strukturálními reformami, které zvýší růstový potenciál.
3.           Posoudit v rámci
Euroskupiny příčiny rozdílů v úrokových sazbách
úvěrů zejména pro malé a střední podniky
v jednotlivých členských státech eurozóny. Prozkoumat důsledky
fragmentace finančních trhů v eurozóně a doporučit
způsoby, jak ji překonat.
4.           Vycházet z rekapitalizace
a restrukturalizace v minulých letech, podpořit pokračující
nápravu bankovních rozvah jako prostředek k odstranění
fragmentace jednotného trhu a zlepšit tok úvěrů do reálné
ekonomiky, zejména do malých a středních podniků. Za tímto
účelem: a) zajistit, aby posouzení bankovních rozvah a zátěžové
testy, které mají být provedeny jednotným mechanismem dohledu ve spolupráci s
Evropským orgánem pro bankovnictví, byly dokončeny podle schváleného harmonogramu;
b) zajistit rovné podmínky při uplatňování požadavků
na sdílení nákladů rekapitalizace bank; c) před posouzením
bankovních rozvah a zátěžovými testy zavést věrohodné fiskální
pojistky pro případnou rekapitalizaci bank; d) odstranit pobídky bank v
oblasti dohledu směřující k vyrovnání aktiv a závazků v
rámci dané země, a e) urychlit nezbytné kroky k vytvoření
bankovní unie, zahrnující jednotný mechanismus dohledu, jednotný mechanismus
pro restrukturalizaci, možnost restrukturalizace prostřednictvím
soukromých věřitelů, společný fond pro řešení krizí
a společné fiskální pojistky včetně možnosti přímé
rekapitalizace finančních institucí. 
5.           Ex
ante koordinovat plány hlavních hospodářských reforem členských
států, jejichž měnou je euro. Sledovat provádění
strukturálních reforem, především na trzích práce a zboží,
a posoudit jejich dopad na eurozónu, s přihlédnutím
k doporučením Rady pro jednotlivé členské státy eurozóny.
Podporovat další ozdravení v eurozóně při zajištění jeho
vyvážené a strukturální povahy, a to důsledným monitorováním reforem
řešících narušení chování souvisejícího s úsporami a investicemi
v členských státech se schodky i přebytky běžného
účtu. Učinit kroky nezbytné k účinnému provedení postupu
při makroekonomické nerovnováze, zejména prostřednictvím hodnocení
pokroku v reformních závazcích v členských státech, které se
potýkají s nadměrnou nerovnováhou, a při provádění
reforem v členských státech potýkajících s nerovnováhami, které
vyžadují rozhodná opatření k omezení negativních dopadů
na zbytek eurozóny.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
[1]               Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 1.
[2]               Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 25.
[3]               COM(2013) 379 final.
[4]               P7_TA(2013) 0052 a P7_TA(2013) 0053.
[5]               COM(2011) 821 final a COM(2011) 819 final. 
[6]               COM(2012) 777 final.
[7]               COM(2012) 510 final.
[8]               COM(2012) 511 final a COM(2012) 512 final.
[9]               Usnesení ze dne 20. listopadu 2012 „Směrem
ke skutečné hospodářské a měnové unii“, viz
P7_TA(2012) 0430.