CELEX: C2001/173/05
Language: es
Date: 2001-06-16 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 1 de febrero de 2001 en el asunto C-66/99 (petición de decisión prejudicial planteada por el Finanzgericht Bremen): D. Wandel GmbH contra Hauptzollamt Bremen ("Código aduanero comunitario y Reglamento de aplicación — Nacimiento de la deuda aduanera de importación — Momento pertinente — Concepto de sustracción a la vigilancia aduanera de una mercancía sujeta a derechos de importación — Presentación de certificados de origen — Efecto")

16.6.2001                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                 C 173/3
2)     Se condena en costas al Reino de España.                            En el estado actual del Derecho comunitario, el artı́culo 52 del
                                                                            Tratado CE (actualmente artı́culo 43 CE, tras su modificación) no se
3)     La República Francesa, la República Portuguesa, la República      opone a que las autoridades competentes de un Estado miembro
       de Finlandia y la Comisión de las Comunidades Europeas              interpreten el Derecho nacional relativo a la medicina de tal forma
       cargarán con sus propias costas.                                    que, en el marco de la corrección de defectos puramente ópticos de la
                                                                            vista del cliente, su examen objetivo, es decir, un examen que no
(1) DO C 113 de 11.4.1998.                                                  utiliza un método por el que únicamente el cliente determina por sı́
                                                                            mismo los defectos ópticos que padece, se reserve, por razones basadas
                                                                            en la protección de la salud pública, a una categorı́a de profesionales
                                                                            que dispone de una capacitación especı́fica, como los oftalmólogos,
                                                                            con exclusión, especialmente, de los ópticos que no sean médicos.
                                                                            Corresponde al órgano jurisdiccional nacional apreciar, con respecto
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                a las disposiciones del Tratado relativas a la libertad de estableci-
                                                                            miento, ası́ como a las exigencias de la seguridad jurı́dica y de la
                             (Sala Quinta)                                  protección de la salud pública, si la interpretación del Derecho interno
                                                                            dada a este respecto por las autoridades nacionales competentes sigue
                      de 1 de febrero de 2001                               siendo una base válida para los procesos penales incoados en el litigio
                                                                            principal.
en el asunto C-108/96 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Tribunal de première instance de Bruxel-                   (1) DO C 158 de 1.6.1996.
les): Proceso penal contra Dennis Mac Quen, Derek
Pouton, Carla Godts, Youssef Antoun y Grandvision
Belgium SA, antiguamente Vision Express Belgium SA,
civilmente responsable, con intervención de: Union pro-                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
fessionnelle belge des médecins spécialistes en ophtalmo-
            logie et chirurgie oculaire, parte civil (1)                                                   (Sala Sexta)
(«Interpretación del artı́culo 5 del Tratado CE (actualmente                                     de 1 de febrero de 2001
artı́culo 10 CE) y de los artı́culos 30, 52 y 59 de Tratado CE
(actualmente artı́culos 28 CE, 43 CE y 49 CE, tras su                       en el asunto C-66/99 (petición de decisión prejudicial
modificación) — Legislación nacional que prohı́be a los                   planteada por el Finanzgericht Bremen): D. Wandel GmbH
ópticos efectuar determinados exámenes de la vista —                                       contra Hauptzollamt Bremen (1)
Legislación nacional que restringe la comercialización de
aparatos que permiten efectuar determinados exámenes de la                 («Código aduanero comunitario y Reglamento de aplicación
 vista que están reservados únicamente a los oftalmólogos»)              — Nacimiento de la deuda aduanera de importación —
                                                                            Momento pertinente — Concepto de sustracción a la vigilan-
                           (2001/C 173/04)                                  cia aduanera de una mercancı́a sujeta a derechos de importa-
                                                                              ción — Presentación de certificados de origen — Efecto»)
                   (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                                                        (2001/C 173/05)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                           (Lengua de procedimiento: alemán)
En el asunto C-108/96, que tiene por objeto una petición                   (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del                «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Tribunal de
première instance de Bruxelles (Bélgica), destinada a obtener,              En el asunto C-66/99, que tiene por objeto una petición
en el proceso penal seguido ante dicho órgano jurisdiccional               dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
contra Dennis Mac Quen, Derek Pouton, Carla Godts, Youssef                  Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Finanzgericht
Antoun y Grandvision Belgium SA, antiguamente Vision                        Bremen (Alemania), destinada a obtener, en el litigio pendiente
Express Belgium SA, civilmente responsable, con intervención               ante dicho órgano jurisdiccional entre D. Wandel GmbH
de: Union professionnelle belge des médecins spécialistes en                y Hauptzollamt Bremen, una decisión prejudicial sobre la
ophtalmologie et chirurgie oculaire, parte civil, una decisión             interpretación del artı́culo 75, del artı́culo 201, apartados 1,
prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 5 del Tratado            letra a), y 2, del artı́culo 203, apartado 1, y del artı́culo 204,
CE (actualmente artı́culo 10 CE) y de los artı́culos 30, 52 y 59            apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo, de
del Tratado CE (actualmente artı́culos 28 CE, 43 CE y 49 CE,                12 de octubre de 1992, por el que se aprueba el Código
tras su modificación), el Tribunal de Justicia (Sala Quinta),              aduanero comunitario (DO L 302, p. 1), el Tribunal de Justicia
integrado por los Sres.: M. Wathelet, Presidente de la Sala                 (Sala Sexta), integrado por el Sr. C. Gulmann, Presidente de
Primera, en funciones de Presidente de la Sala Quinta,                      Sala, y por los Sres. V. Skouris, J.-P. Puissochet y R. Schintgen
D.A.O. Edward (Ponente) y P. Jann, Jueces; Abogado General:                 (Ponente) y la Sra. F. Macken, Jueces; Abogado General:
Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario                  Sr. G. Cosmas; Secretario: Sr. H.A. Rühl, administrador princi-
adjunto, ha dictado el 1 de febrero de 2001 una sentencia                   pal, ha dictado el 1 de febrero de 2001 una sentencia cuyo
cuyo fallo es el siguiente:                                                 fallo es el siguiente:
 ---pagebreak--- C 173/4                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            16.6.2001
1)    En el supuesto de que no haya podido efectuarse la inspección       los Sres. A. La Pergola, Presidente de Sala; M. Wathelet,
      de una mercancı́a ordenada por la autoridad aduanera con             D.A.O. Edward, P. Jann (Ponente) y L. Sevón, Jueces; Abogado
      objeto de comprobar una declaración admitida debido a que la        General: Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. R. Grass, ha dictado el
      citada mercancı́a haya sido retirada, sin autorización de la        1 de febrero de 2001 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
      autoridad aduanera competente, del lugar de depósito temporal,
      la deuda aduanera de importación nace con arreglo al artı́-         1)    Se declara que la República Francesa ha incumplido las
      culo 203, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2913/92 del                  obligaciones que le incumben en virtud de la Directiva
      Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que se aprueba el                93/37/CEE del Consejo, de 14 de junio de 1993, sobre
      Código aduanero comunitario.                                              coordinación de los procedimientos de adjudicación de los
                                                                                 contratos públicos de obras, y más en concreto las que le impone
2)    No queda excluido el nacimiento de una deuda aduanera                      su artı́culo 11, apartado 2, al no publicarse en el Diario
      de importación conforme al artı́culo 203, apartado 1, del                 Oficial de las Comunidades Europeas los anuncios de
      Reglamento no 2913/92 cuando la declaración en aduana                     licitación correspondientes a los contratos públicos anunciados
      recibida por la administración de aduanas vaya acompañada de             por los servicios públicos de construcción y urbanización de Val-
      unos certificados de origen formalmente correctos, redactados              de-Marne y de Parı́s y la sociedad anónima gestora de viviendas
      con arreglo al modelo A, y el tipo arancelario nulo se aplique a           de alquiler moderado Logirel en el Bulletin officiel des
      las mercancı́as contempladas por la declaración.                          annonces des marchés publics de los dı́as 7 y 16 de febrero
                                                                                 de 1995 y en el Moniteur des travaux publics et du
                                                                                 bâtiment de 17 de febrero de 1995, respectivamente.
(1) DO C 136 de 15.5.1999.
                                                                           2)    Se condena en costas a la República Francesa.
                                                                           3)    Se declara que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del
                                                                                 Norte cargará con sus propias costas.
                                                                           (1) DO C 246 de 28.8.1999.
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
                            (Sala Quinta)
                     de 1 de febrero de 2001                                        SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
en el asunto C-237/99: Comisión de las Comunidades                                                      (Sala Quinta)
Europeas contra República Francesa apoyada por Reino
        Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (1)                                            de 1 de febrero de 2001
(«Incumplimiento de Estado — Directiva 93/37/CEE —                         en el asunto C-333/99: Comisión de las Comunidades
Contratos públicos de obras — Concepto de “entidad adjudi-                             Europeas contra República Francesa (1)
                               cadora”»)
                                                                           («Incumplimiento de Estado — Régimen comunitario de
                          (2001/C 173/06)                                  conservación y de gestión de los recursos de la pesca —
                                                                           Control de las actividades pesqueras y de las actividades
                                                                           conexas — Inspección de los barcos de pesca y control de las
                  (Lengua de procedimiento: francés)                       descargas [artı́culos 5, apartado 2, del Reglamento (CEE)
                                                                           no 170/83, y 1, apartado 1, del Reglamento (CEE)
                                                                           no 2241/87] — Prohibición provisional de las actividades de
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la    pesca (artı́culo 11, apartado 2, del Reglamento no 2241/87)
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)        — Acción penal o administrativa contra los responsables de
                                                                           infracciones de la normativa comunitaria relativa a la
En el asunto C-237/99, Comisión de las Comunidades Euro-                  conservación y al control (artı́culos 5, apartado 2, del
peas (agente: Sr. M. Nolin) contra República Francesa (agentes:           Reglamento no 170/83, y 1, apartado 2, del Reglamento
Sra. K. Rispal-Bellanger y Sres. F. Million y S. Pailler) apoyada                                       no 2241/87)»)
por Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte (agente:
Sra. R.V. Magrill), que tiene por objeto que se declare que la                                        (2001/C 173/07)
República Francesa ha incumplido las obligaciones que le
incumben en virtud de la Directiva 93/37/CEE del Consejo, de
14 de junio de 1993, sobre coordinación de los procedimientos                                (Lengua de procedimiento: francés)
de adjudicación de los contratos públicos de obras (DO L 199,
p. 54), y, más en concreto, las que le impone su artı́culo 11,
apartado 2, en relación con diferentes procedimientos de                  (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
adjudicación de contratos públicos para la construcción de                   «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
viviendas por parte de servicios públicos de construcción y
urbanización y de sociedades anónimas de viviendas de alquiler           En el asunto C-333/99, Comisión de las Comunidades euro-
moderado, el Tribunal de Justicia (Sala Quinta) integrado por              peas (agente: Sres. T. van Rijn y B. Mongin) contra República