CELEX: 51992PC0463
Language: da
Date: 1992-11-13
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af rammeaftalen om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Andespagten

:OMMI SS IONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                     KOM(92) 463 endelig udg.
                                     Bruxelles, den 13. november 1992
                              Forslag t i I
                           RÅDETS AFGØRELSE
             om indgåelse af rammeaftalen om samarbejde
                  mellem Det Europæiske Økonomiske
                      Fællesskab og Andespagten
                     (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                       - 2 -
                                   BEGRUNDELSE
1. Ved afgørelse af 4. maj 1992 bemyndigede Rådet Kommissionen til at
   indlede forhandlinger med Cartagena-afta len og dens medlemslande
   Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru og Venezuela (i det følgende benævnt
   Andespagten) med henblik på indgåelse af en rammeaftale om samarbejde,
   og det udstedte forhandlingsdirektiver hertil.
2. Der fandt to forhandlingsrunder sted den 24. og 25. juni 1992, som
   mundede ud i parafering af teksten til aftalen mellem Det Europæiske
   Økonomiske Fællesskab på den ene side og Andespagten på den anden side.
   Aftalen er bilagt en brevveksling om søtransport, som udgør en integre-
   rende del af aftalen.
3. Desuden foreligger der følgende dokumenter, som ikke er bilagt aftalen:
   -   en brevveksling om muligheden for i egnede tilfælde at indføre
       procedurer for gensidig konsultation. Teksten til denne brevveksling,
       som blev paraferet samtidig med samarbejdsaftalen, er den samme som
       teksten til artikel 5, stk. 3, 4, 5 og 6, i aftalen mellem EF og
       Brasilien. Det er ikke hensigten at offentliggøre brevvekslingens
       ordlyd i EFT.
   -   Fire ensidige erklæringer til optagelse i forhandlingsprotokollen:
           En ensidig erklæring fra Fællesskabet om artikel 13 i aftalen
           (intellektuel og industriel ejendomsret). Teksten til denne
           erklæring vil blive fremsendt til Rådet, men den vil ikke blive
           offentliggjort i EFT. Fællesskabet lader denne erklæring optage i
           forhandlingsprotokollen samt i protokollen for undertegnelses-
           afgørelsen.
           Tre ensidige erklæringer fra Andespagten om artikel 2, stk. 2, i
           aftalen (konsultationer om internationale emner af fælles inter-
           esse), artikel 9, stk. 2, i aftalen (Den Europæiske Investerings-
           bank) og artikel 32 i aftalen (Blandet Kommission). Teksten til
           disse tre erklæringer fremsendes ikke til Rådet og vil ikke blive
           offentliggjort i EFT. Andespagten lader de tre erklæringer optage
           i forhandlingsprotokollen.
       En erklæring fra Kommissionen om artikel 33 i aftalen (Canada-klau-
       sulen). Denne erklæring fremsendes til Rådet, men den offentliggøres
        ikke i EFT. Kommissionen lader erklæringen optage i protokollen for
       under tegne Isesafgøre I sen.
   -   En særskilt protokol om Det Europæiske Kul- og Stå I fællesskab
       (artikel 34 i aftalen) vil blive gjort til genstand for en senere
       skr if11ig procedure.
4. Kommissionen mener, at den paraferede aftale svarer overens med Rådets
    forhandlingsdi rekt iver.
5. Da retsgrundlaget for aftalen ikke blot er Rom-Traktatens artikel 113
   men også artikel 235, skal Parlamentet høres.
6. Med henblik på undertegnelse og indgåelse af rammeaftalen om samarbejde
   mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på den ene side og Andes-
   pagten på den anden side foreslår Kommissionen Rådet at vedtage det
   bilagte udkast til afgørelse.
 ---pagebreak---                                        - 3
                                    Forslag t i I
                                 RÅDETS AFGØRELSE
                  om indgåelse af rammeaftalen om samarbejde
                       mellem Det Europæiske Økonomiske
                            Fællesskab og Andespagten
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske
Fællesskab, særlig artikel 113 og 235,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
Rådet bør med henblik på virkeliggørelsen af sine målsætninger               for
forbindelserne med tredjelande godkende rammeaftalen om samarbejde           med
Andespagten -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
                                     Artikel 1
Rammeaftalen om samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Andespagten godkendes herved på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
                                     Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter        den  notifikation, der  er  omhandlet
artikel 37 i aftalen< 1 ) .
                                     Artikel 3
Kommissionen   bistået af repræsentanter for medlemsstaterne       repræsenterer
Fællesskabet   i den blandede kommission, der er nedsat ved        artikel 32 i
aftalen.
 (1) Datoen for aftalens       ikrafttræden vil     blive offentliggjort   i De
     Europæiske Fællesskabers Tidende på foranledning af Generalsekretariatet
     for Rådet.
 ---pagebreak---                                     - 4
                                  Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles,
                                                    På Rådets vegne
                                                    Formand
 ---pagebreak---                                    - 5 -
                                 BrevveksIinq
                om muligheden for i egnede tilfælde at indføre
                     procedurer for gensidig konsultation
                                  Brev nr. 1
Hr. ,
Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt de vil bekræfte følgende:
1. De kontraherende parter i den samarbejdsaftale mellem Fællesskabet på den
ene side og Cartagena-afta len og dens medlemslande på den anden side, der
blev paraferet den 26. juni 1992, er enige om at fremme
informationsudveksling og indførelse af konsultationer om tariffer,
sundhedsmæssige og tekniske krav, handelslovgivning og handelsrelateret
praksis samt om antidumping- og udligningstold, som eventuelt gøres
gældende.
2. De kontraherende parter forpligter sig, uden at dette berører deres
rettigheder og forpligtelser i GATT, til at konsultere hinanden om enhver
tvist, der måtte opstå på handelsområdet.
Konsultationerne skal finde sted hurtigst muligt, efter at en af parterne
har anmodet herom. Den kontraherende part, som anmoder om konsultation,
stiller alle de nødvendige oplysninger til rådighed for den anden part,
således at der kan foretages en indgående analyse af situationen.
De to parter bestræber sig på grundlag af denne ordning for så hurtigt som
muligt at bilægge handelstvisten.
3. Såfremt der i samhandelen mellem de kontraherende parter føres påstand om
dumping eller subsidier, som foranlediger de kompetente myndigheder til at
foretage en undersøgelse, forpligter de kontraherende parter sig til at
undersøge den anden parts anbringender vedrørende det pågældende tilfælde.
De kontraherende parters kompetente myndigheder underretter på anmodning af
interesserede parter disse om de faktiske omstændigheder og særlige
betragtninger, på grundlag af hvilke der træffes en beslutning. Disse
oplysninger skal stilles til rådighed, inden der nås til endelige
konklusioner i undersøgelsen, og i tilstrækkelig god tid til, at de berørte
parter kan forsvare deres interesser.
 Inden der anvendes endelig antidumping- eller udligningstold, bestræber de
kontraherende parter sig bedst muligt på at finde en konstruktiv løsning på
problernet.
4. De bestemmelser, der er anført i stk. 1, 2 og 3 ovenfor, ophører med at
gælde, når den nye anti dumpingkode og de andre GATT-instrumenter, om hvilke
der i øjeblikket forhandles som led i Uruguay-Runden, træder i kraft i
Andespagten og Fællesskabet.
 ---pagebreak---                                    - 6 -
                                  Brev nr. 2
Hr.,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af deres skrivelse og at
bekræfte følgende:
1. De kontraherende parter i den samarbejdsaftale mellem Fællesskabet på den
ene side og Cartagena-afta len og dens medlemslande på den anden side, der
blev paraferet den 26. juni 1992, er enige om at fremme
informationsudveksling og indførelse af konsultationer om tariffer,
sundhedsmæssige og tekniske krav, handelslovgivning og handelsrelateret
praksis samt om antidumping- og udligningstold, som eventuelt gøres
gældende.
2. De kontraherende parter forpligter sig, uden at dette berører deres
rettigheder og forpligtelser i GATT, til at konsultere hinanden om enhver
tvist, der måtte opstå på handelsområdet.
Konsultationerne skal finde sted hurtigst muligt, efter at en af parterne
har anmodet herom. Den kontraherende part, som anmoder om konsultation,
stiller alle de nødvendige oplysninger til rådighed for den anden part,
således at der kan foretages en indgående analyse af situationen.
De to parter bestræber sig på grundlag af denne ordning for så hurtigt som
muligt at bilægge handelstvisten.
3. Såfremt der i samhandelen mellem de kontraherende parter føres påstand om
dumping eller subsidier, som foranlediger de kompetente myndigheder til at
foretage en undersøgelse, forpligter de kontraherende parter sig til at
undersøge den anden parts anbringender vedrørende det pågældende tilfælde.
De kontraherende parters kompetente myndigheder underretter på anmodning af
 interesserede parter disse om de faktiske omstændigheder og særlige
betragtninger, på grundlag af hvilke der træffes en beslutning. Disse
oplysninger skal stilles til rådighed, inden der nås til endelige
konklusioner i undersøgelsen, og i tilstrækkelig god tid til, at de berørte
parter kan forsvare deres interesser.
 Inden der anvendes endelig antidumping- eller udligningstold, bestræber de
kontraherende parter sig bedst muligt på at finde en konstruktiv løsning på
problernet.
4. De bestemmelser, der er anført i stk. 1, 2 og 3 ovenfor, ophører med at
gælde, når den nye anti dumpingkode og de andre GATT-instrumenter, om hvilke
der i øjeblikket forhandles som led i Uruguay-Runden, træder i kraft i
Andespagten og Fællesskabet.
 ---pagebreak---                            RAMMEAFTALE OM SAMARBEJDE
                  mellem Det Europe i ske Økonomiske Fsllesskab
                   og Cartagena-aftalen og dens med Iems i ånde
                Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru og Venezuela
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
på den ene side, og
KOMMISSIONEN FOR CARTAGENA-AFTALEN OG REGERINGERNE FOR BOLIVIA, COLOMBIA,
ECUADOR, PERU OG VENEZUELA
på den anden side,
    SOM TAGER de traditionelle venskabsforbinde Iser mellem Det Europæiske
    Fællesskabs lande, i det følgende benævnt "Fællesskabet", og Cartagena-
    aftalen og dens medlemsslande, i det følgende benævnt "Andespagten", i
    betragtn ing,
    SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres tilslutning til principperne i De Forenede
    Nationers    Pagt, til    de demokratiske     værdier   og    respekten for
    menneskerett ighederne,
    SOM ERKENDER de to parters gensidige interesse i at etablere et sam-
    arbejde på forskellige områder, navnlig inden for det økonomiske
    samarbejde, handelssamarbejdet og udviklingssamarbejdet,
    SOM ANERKENDER aftalens grundlæggende mål, som er at konsolidere, uddybe
    og diversificere forbindelserne mellem de to parter,
    SOM PÅ NY BEKRÆFTER de to parters fælles vilje til at bidrage ti!
    udviklingen af regionale organisationer, der kan fremme den Økonomiske
    vækst og den sociale fremgang,
    SOM ERKENDER, at Cartagena-afta len er en organisation for underregional
    integration, samt at de to parter lægger særlig vægt på at befordre
    Andes landenes intégrât ionsproces,
    SOM HENVISER TIL de to parters fælles erklæring af 5. maj 1980, sam-
    arbejdsaftalen undertegnet i 1983, Rom-erklæringen af 20. december 1990
    og Luxembourg-s lutkommunikéet af 27. april 1991 vedtaget af Fællesskabet
    og dets medlemsstater og landene i Rio-gruppen, samt s lutkommunikéet fra
    ministermødet i Santiago den 29. maj 1992,
    SOM ERKENDER de positive følger af processen for modernisering           og
    økonomisk reform samt handelsliberaliseringen i Andes I andene,
    SOM ERKENDER den betydning, som EF tillægger en udvikling af handelen og
    det økonomiske samarbejde med udviklingslandene,            ligeledes under
    hensyntagen til retningslinjerne for og resolutionerne om samarbejdet
    med udviklingslandene i Asien og Latinamerika,
 ---pagebreak---                                      - 8 -
     SOM ERKENDER, at Andespagten består af lande med forskelligartede
     udvikI ingssituationer, blandt hvilke der findes et land uden søkyst og
     særligt tilbagestående regioner,
     SOM ER OVERBEVIST OM betydningen af principperne i GATT og af en åben
     international handel, samt respekten for intellektuel ejendomsret og
     frie investeringer,
     SOM ERKENDER betydningen af det internationale samarbejde til fordel for
     de lande, der er berørt af narkotikaproblemer, og i denne forbindelse
     betydningen af Fællesskabets afgørelse af 29. oktober 1990 om det
     særlige samarbejdsprogram,
     SOM ERKENDER den særlige betydning, som de to parter tillægger udvidet
     mi Ijøbeskyttelse,
     SOM ANERKENDER nødvendigheden af at fremme de sociale        rettigheder,
     særlig for de mest ugunstigt stillede befolkningsgrupper,
HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmæg-
t igede udpeget :
FOR RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER:
FOR KOMMISSIONEN FOR CARTAGENA-AFTALEN
FOR REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN BOLIVIA:
FOR REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN COLOMBIA:
FOR REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN ECUADOR:
FOR REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN PERU:
FOR REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN VENEZUELA:
SOM efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behørig
form
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
 ---pagebreak---                                       - 9 -
                                    Artikel 1
                       Samarbejdets demokratiske grundlag
Samarbejdsforbindelserne mellem Fællesskabet og Andespagten samt alle
bestemmelserne i denne aftale bygger på respekten for de demokratiske
principper og menneskerettighederne, som ligger til grund for såvel
Fællesskabets som Andespagtens interne og internationale politik, og som
udgør et væsentligt element i denne aftale.
                                    Artikel 2
                            Styrkelse af samarbejdet
1. Parterne forpligter sig til at give nye impulser til deres forbindelser.
Med henblik på at virkeliggøre dette grundlæggende mål er de besluttede på i
særdeleshed at fremme udviklingen af deres samarbejde inden for handel,
investeringer, finansiering og teknologi under hensyntagen til Andes landenes
særlige stilling som udviklingslande samt at arbejde for en styrkelse og
konsolidering af integrationsprocessen i Andesregionen.
2. Med henblik på virkeliggørelsen af denne aftales målsætninger erkender
parterne nytten af at konsultere hinanden om internationale emner af
gensidig interesse^1 ).
                                    Artikel 3
                              Økonomisk samarbejde
1. De kontraherende parter forpligter sig til under hensyntagen til deres
gensidige interesser og deres økonomiske målsætninger på mellemlang og lang
sigt at udvikle et så bredt økonomisk samarbejde som muligt uden på forhånd
at udelukke noget område. Dette samarbejde tilsigter navnlig:
a)   i almindelighed at styrke og diversificere deres gensidige økonomiske
     forb inde I ser ,
b)   at bidrage til udvikling af deres respektive økonomier på et varigt
     grundlag og ti I højnelse af deres respektive levestandarder,
c)   at fremme en udvidelse af samhandelen med henblik på diversificering og
     åbning af nye markeder,
d)   at fremme investeringsstrømmene og     teknologioverførsel og at øge be-
     skyttelsen af investeringer,
e)   at skabe betingelser for en højnelse af         beskæftigelsesniveauet  og
     forbedre produktiviteten i arbejdssektoren,
f)   at anspore til foranstaltninger til udvikling        af  landdistrikter og
     forbedring af boligforholdene i byområder,
 (1) Ensidig erklæring fra Andespagten
 ---pagebreak---                                        - 10 -
g)   at    stimulere    den     videnskabelige    og     teknologiske      udvikling,
     teknologioverførsel og den teknologiske kapacitet,
h)   at støtte de regionale    integrationsbestræbelser,
i)   at udveksle information om statistik og metode.
2. De kontraherende parter fastlægger med henblik herpå efter fælles over-
enskomst og i gensidig interesse samt under hensyntagen til hver parts egen
kompetence og evne områderne for deres Økonomiske samarbejde uden på forhånd
at udelukke noget område. Samarbejdet skal især foregå på følgende områder-.
a)    industr i,
b)   agroindustri og minedrift,
c)    landbrug og fiskeri,
d)   energiplanlægning og rationel energiudnyttelse,
e)   miljøbeskyttelse og varig forvaltning     af   naturressourcerne,
f)    teknologioverførsel,
g)   videnskab og   teknologi,
h)    intellektuel ejendomsret,   herunder  industriel   ejendomsret,
 i)  kvalitetsstandarder og    -kriterier,
 j)   tjenesteydelser, herunder finansielle,      samt  turisme,   transport,    tele-
     kommunikation og datamatik,
k)    information om monetære    spørgsmål,
 I)   tekniske, sundhedsmæssige og fytosanitære forskrifter,
m)   styrkelse af organisationer for Økonomisk samarbejde,
n)    regional udvikling og integration i grænseområder.
 3. Med henblik på at virkeliggøre målsætningerne for det økonomiske sam-
 arbejde bestræber de kontraherende parter sig i overensstemmelse med deres
 respektive lovgivninger bl.a. på at fremme:
 a)   udvidede kontakter mellem de to parter, særlig ved tilrettelæggelse af
      konferencer, seminarer, handels- og industrimissioner, "business weeks",
      messer af generel og sektorspecifik art samt for underleverancer,
      prospekt ionsbesøg med henblik på at øge samhandelen              og    investe-
      r ingsstrømmene,
 b)   fælles deltagelse af virksomheder fra Fællesskabet        i messer og udstil-
      linger, som afholdes i Andespagt landene og omvendt,
 ---pagebreak---                                           - M -
<- •':   fag I i 9 bistand, særlig ved udsendelse af eksperter og gennemføre ! ^e af
       specifikke undersøgelser,
d)     forskningsprojekter og udveksling af videnskabsfolk,
e)     fremme af bl.a.       joint   ventures,   licensaftaler,   knowhow-overførsel,
       under leverancer ,
f)     udveksling af relevant      information, særlig adgang til bestående eller
       fremtidige databanker,
g)     oprettelse af et     netværk   for økonomiske    beslutningstagere, særlig på
       industr iområdet.
                                         Artikel 4
                              Mestbegunst igeIsesbehandI ing
De kontraherende parter indrømmer i deres handelssamkvem hinanden mestbe-
gunst ige I sesbehand I i ng i overensstemmelse med bestemmelserne i den almin-
delige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).
Parterne bekræfter deres vilje til            at   føre  deres  samhandel  i overens-
stemmelse med nævnte overenskomst.
                                         Artikel 5
                            Udvikling af handelssamarbejdet
1. De kontraherende parter forpligter sig til at Øge og diversificere deres
samhandel i videst muligt omfang under hensyntagen til deres respektive
Økonomiske situation, idet de gør de størst muligt indrømmelser over for
h inanden.
2. Med henblik herpå bestræber parterne sig på at undersøge, hvilke metoder
og midler der kan bidrage til at nedbringe og fjerne de forskellige
hindringer for håndeIsudvikI ingen, særlig ikke-toldmæssige og told lignende
hindringer, under hensyntagen til arbejdet på dette område i internationale
organisat ioner.
3. Parterne undersøger mulighederne             for   i egnede   tilfælde  at  indføre
procedurer for fælles konsultationer.
                                         Artikel 6
                         Retningslinjer for handelssamarbejdet
Med henblik på at nå til et mere dynamisk samarbejde forpligter de kontrahe-
 rende parter sig til følgende:
        at virke til fremme for møder, udvekslinger og kontakter mellem virksom-
        hedsledere hos de to parter med det formål at bestemme, hvilke varer der
        vil kunne afsættes på den anden parts marked,
 ---pagebreak---                                        - 12 -
    at lette samarbejdet mellem deres respektive toldtjenester, særlig hvad
    angår erhvervsuddannelse, forenkling af procedurer og påvisning af
    overtrædelser af toldbestemmelserne,
    at fremme og støtte handelsfremmende foranstaltninger, såsom seminarer
    og     symposier,    handels-     og     industrimesser og    -udstillinger,
    handelsmissioner, besøg, hånde I suger osv.,
    at støtte deres organisationer og virksomheder,         således   at  de  kan
    foretage gensidigt fordelagtige transaktioner,
    at tage hensyn til deres respektive interesser, hvad angår adgang til
    hinandens markeder for basisprodukter, halvfabrikata og forarbejdede
    varer, og hvad angår stabiliseringen af verdensmarkederne for råvarer i
    overensstemmelse med de aftalte mål i de kompetente internationale
     inst i tut ioner,
    at undersøge, hvilke metoder og midler der kan bidrage til at lette
    samhandelen og fjerne handelshindringerne under hensyntagen til arbejdet
     i internationale organisationer.
                                     Artikel 7
                          Midlertidig indførsel af varer
De kontraherende parter forpligter sig til i overensstemmelse med deres
respektive lovgivning at indrømme hinanden fritagelse for told og afgifter
ved midlertidig indførsel af varer, så vidt mulig under hensyntagen til
bestående internationale konventioner på området.
                                      Artikel 8
                                 Indust r i samarbe j de
1. De kontraherende parter virker til fremme for en udvidelse og en
diversificering af Andeslandenes produktionsgrundlag inden for industri og
servicefag, idet de særlig retter deres samarbejdsforanstaltninger mod små
og mellemstore virksomheder og begunstiger aktioner, der sigter mod at lette
disses adgang til kapital, markeder og egnet teknologi samt stiftelse af
joint ventures.
2. Med henblik herpå stimulerer parterne inden for rammerne af               deres
respektive kompetence projekter og foranstaltninger, der sigter på:
     en konsolidering og udvidelse af netværk, der er oprettet med henblik på
     samarbejdet,
     en udvidet udnyttelse af finansieringsinstrumentet            "EC-lnvestment
     Partners" (ECIP), bl.a. ved Øget anvendelse af finansieringsinstitutter
     i Andespagt landene,
     samarbejde mellem Økonomiske beslutningstagere, f.eks. inden for joint
     ventures,     underleverancer,    teknologioverførsel,   licenser,   anvendt
     forskning og franchising,
 ---pagebreak---                                        - 13 -
     opretteise af et "Business Council" EF/Andespagten og andre organer, som
     kàn b'drage cil en udvidelse af de gensidige forbindelser.
                                     Artikel 9
                                   Investeringer
1. De kontraherende parter er enige om:
     inden for rammerne af deres respektive kompetence, forskrifter og
     politik at virke til fremme for øgede, gensidigt fordelagtige investe-
     r inger ,
     at forbedre betingelserne for gensidige investeringer bl.a. ved at indgå
     aftaler mellem Fællesskabets medlemsstater og Andespagt landene om fremme
     og beskyttelse af investeringerne på grundlag af principperne om ikke-
     forskeIsbehandIing og gensidighed.
2. Med henblik på at virkeliggøre disse mål bestræber de kontraherende
parter sig på at stimulere foranstaltninger til fremme af investeringerne,
sær I i g gennem:
     afholdelse af seminarer og udstillinger og tilrettelæggelse af besøg for
     v i rksomhedsIedere,
     uddannelse af økonomiske beslutningstagere med henblik på igangsættelse
     af investeringsprojekter,
     den nødvendige faglige bistand til gennemførelse af samfinansieringer,
      interventioner inden for rammerne af ECIP-programmet.
3. I de forskellige former for samarbejde vil der kunne inddrages såvel
offentlige som private, nationale som multilaterale organismer, herunder
regionale finansieringsinstitutter som "Corporacion Andina de Fomento" (CAF)
og "Fondo Lat inoamer icano de Réservas" (FLAR")C).
                                    Artikel 10
                    Samarbejde mellem finansieringsinstitutter
De kontraherende parter bestræber sig på efter behov og inden for rammerne
af deres respektive programmer og lovgivning at stimulere et samarbejde
mellem finansieringsinstitutter ved foranstaltninger, der kan fremme:
     udveksling af information og erfaringer på områder af gensidig interes-
     se. Denne form for samarbejde kan bl.a. gennemføres ved hjælp af semi-
     narer, konferencer og workshops,
     udveksling af eksperter,
      faglig bistand,
     udveksling af information om statistik og metode.
(1) Ensidig      erklæring    fra   Andespagten   vedrørende   Den  Europe i ske
      Investeringsbank (EIB).
 ---pagebreak---                                       - 14 -
                                    Artikel 11
                    Videnskabeligt og teknologisk samarbejde
1. De kontraherende parter forpligter sig under hensyntagen til deres gensi-
dige interesser og ti I målene for deres respektive videnskabspolitik til at
udvikle et videnskabeligt og teknologisk samarbejde, der navnlig sigter på:
    at fremme udvekslingen af videnskabsfolk mellem EF og Andespagt landene,
    at etablere varige forbindelser mellem videnskabs- og tekno log i kredse
    hos de to parter,
    at fremme teknologioverførsel på et gensidigt fordelagtigt grundlag,
    at fremme samvirke mellem forskningscentre hos begge parter med henblik
    på at løse problemer af fælles interesse,
    at iværksætte foranstaltninger til virkeliggørelse af mål           i parternes
    respektive forskningsprogrammer,
    at styrke forskningskapaciteten og stimulere teknologisk innovation,
    at åbne muligheder        for  økonomisk,    industrielt    og   handelsmæssigt
    samarbejde,
    at fremme forbindelserne mellem højere læreanstalter og             forsknings-
     institutter samt produktionssektorerne hos begge parter,
    at lette udvekslingen       af  information   og  den   gensidige    adgang  til
     informat ionsnet.
2. Udstrækningen af samarbejdet afpasses efter parternes ønsker,                idet
parterne i fællesskab udvælger de områder, der skønnes vigtigst.
Heriblandt kan nævnes:
    videnskabelig og teknologisk forskning på højt niveau,
    udvikling og forvaltning af politikker inden for videnskab og teknologi,
    beskyttelse og forbedring af miljøet,
     rationel udnyttelse af naturressourcerne,
     integration   og  samarbejde  på  regionalt   plan   inden  for   videnskab og
     teknologi,
    bioteknologi,
    nye mater ialer.
 ---pagebreak---                                        15 -
3 tøed henbMk på at omsætte de mai i praksis, som parterne sætter sig,
r"remmer og tilskynder de kontraherende parter bl.a.:
     fælles gennemførelse af forskningsprojekter, hvori deltager        forsk-
     ningscentre og andre kompetente institutioner fra begge parter,
     uddannelse på højt niveau af videnskabsmænd, særlig gennem forsknings-
     ophold ved forskningscentre hos den anden kontraherende part,
     udveksimg af videnskabelig information, bl.a. ved fælles afholdelse af
     seminarer, workshops, arbejdsmøder og kongresser for forskere på højt
     niveau fra de to kontraherende parter,
     udbredelse af information og videnskabelig og teknologisk viden.
                                   Artikel 12
                        Samarbejde vedrørende standarder
Uden at dette berører parternes internationale forpligtelser, træffer de
kontraherende parter inden for rammerne af deres kompetence og i overens-
stemmelse med deres respektive lovgivninger foranstaltninger ti I at nedbrin-
ge forskellene inden for metrologi, standardisering og certificering ved at
fremme anvendelsen af kompatible standarder og certificeringssystemer. Med
dette formål for Øje fremmer de i særdeleshed:
     samvirke mellem eksperter med henblik på at lette udvekslingen af
      information og undersøgelser vedrørende metrologi, standardisering,
     kvalitetskontrol, -forbedring og -certificering og faglig bistand pé
     området,
     udvekslinger og kontakter mellem specialiserede organer og institutioner
     på disse områder,
      interventioner, der sigter på at opnå gensidig          anerkendelse  af
     kvalitetssystemer og kval itetscertificering,
     afholdelse af møder og konsultationer på nævnte områder.
                                   Artikel 13
       Teknologisk udvikling og intellektuel og industriel ejendomsret^1)
1. Med henblik på at fremme et effektivt samarbejde mellem virksomheder i
Andespagt landene    og   i Fællesskabet     inden   for  teknologioverførsel,
Iicensgivning, fælles investeringer og finansiering med risikokapital
forpligter parterne sig under hensyntagen til de            intellektuelle og
industrielle ejendomsrettigheder til:
     at identificere de industrigrene eller -sektorer, i hvilke samarbejdet
     skal koncentreres, samt ordninger til fremme af et industri samarbejde
      inden for højteknologi,
(1) Ensidig erklæring fra Fællesskabet
 ---pagebreak---                                        16 -
     at samarbejde med henblik på at tilvejebringe finansieringsmidler til
     støtte af fælles projekter mellem virksomheder i Andespagt landene og
     Fællesskabet, som sigter på industriel anvendelse af ny teknologisk
     viden,
     at støtte uddannelsen af kvalificerede menneskelige ressourcer inden for
     teknologisk forskning og udvikling,
     at fremme innovation gennem udveksling af oplysninger vedrørende
     programmer, som hver af parterne gennemfører med henblik herpå,
     regelmæssig udveksling af erfaringer om udnyttelsen af de udarbejdede
     programmer samt tilrettelæggelse af midlertidige ophold for personer,
     der har ansvaret for innovâtionsfremme i institutioner i Andespagt-
     Iandene og i Fællesskabet.
2. De kontraherende parter forpligter sig inden for rammerne af deres
respektive love, forskrifter og politikker til at sikre passende og effektiv
beskyttelse og om fornødent styrkelse af de intellektuelle og industrielle
ejendomsrettigheder, herunder geografiske betegnelser og oprindelsesbeteg-
nelser. De bestræber sig tillige - ligeledes i overensstemmelse med deres
respektive love, forskrifter og politikker - på efter evne at lette adgangen
til databanker og -baser på dette område.
                                   Artikel 14
                           Samarbejde på mineområdet
De kontraherende parter er enige om at fremme et samarbejde inden for
minesektoren, hovedsagelig ved gennemførelse af foranstaltninger, som sigter
på:
     at tilskynde virksomheder fra de to parter til at deltage i prospek-
     tering, efterforskning, udvinding og udnyttelse af deres respektive
     mineralressourcer,
     at skabe aktiviteter   til fremme af små og mellemstore virksomheder i
     mineindustr i en,
     at udveksle erfaringer og teknologi vedrørende prospektering, efter-
     forskning og udvinding af malme samt at foretage fælles undersøgelser
     til fremme af mulighederne for teknologisk udvikling.
                                   Artikel 15
                          Samarbejde på energiområdet
De kontraherende parter anerkender betydningen af energisektoren for den
sociale og økonomiske udvikl ing og er rede til at styrke deres samarbejde
inden for energiplanlægning, energibesparelser og rationel energiudnyttelse
samt nye energikilder med henblik på at udvikle kommercielt rentable
energiki i der. Der    vil i denne sammenhæng       blive taget   hensyn til
mi Ijøaspekterne.
 ---pagebreak--- Med henblik på at virkeliggøre dette mål beslutter parterne at virke til
fremme for:
    gennemførelse af fælles     undersøgelser  og  forskning,  særlig  energi-
    prognoser og -status,
    etablering af løbende kontakter mellem ansvarlige for energiplanlægning,
    gennemførelse af programmer og projekter på området.
                                  Artikel 16
                        Samarbejde på transportområdet
De kontraherende parter anerkender betydningen af transport for den
økonomiske udvikling og for en udvidelse af samhandelen, og de vil træffe de
nødvendige foranstaltninger til gennemførelsen af et samarbejde inden for de
forskellige transportformer.
Samarbejdet sigter navnlig mod:
    udveksling af information om de respektive politikker og emner af fælles
     interesse,
    uddannelsesprogrammer inden for Økonomi, jura og teknik       for virksom-
    hederne og de ansvarlige i den offentlige administration,
    faglig bistand, særlig til programmer for modernisering af infrastruk-
    tur.
                                  Artikel 17
                  Samarbejde inden for informationsteknologi
                             og telekommunikation
1. De kontraherende parter konstaterer, at informationsteknologi og telekom-
munikation er af grundlæggende betydning for den økonomiske og sociale
udvikling, og de erklærer sig rede til at tilskynde til et samarbejde på
områder af gensidig interesse, særlig inden for:
    standardisering, overensstemmeIsesafprøvning og certificering,
     land- og rumtelekommunikation, såsom transportnet, satellitter, optiske
    fibre, tjenesteintegrerede digitalnet (ISDN), datatransmission, telefon-
    systemer i landdistrikter og mobiltelefoni,
    elektronik og mikroelektronik,
    datamatisering og automation,
    højopløsn ingsfJernsyn,
    forskning og udvikling af ny      informations- og  telekommunikationstek-
    nologi ,
                                                                               i"*
 ---pagebreak---                                        - 18 -
     fremme af investeringer og saminvester inger.
2. Samarbejdet gennemføres i særdeleshed ved:
     samarbejde mellem eksperter,
     ti Irådighedssti Ilelse af ekspertise, samt undersøgelser og informations-
     udveksl ing,
     uddannelse af videnskabeligt og teknisk personale,
     fastlæggelse og gennemførelse af projekter af gensidig interesse,
     fremme af fælles projekter for forskning og udvikling samt oprettelse af
      informationsnet og databanker og adgang til bestående banker og net.
                                     Artikel 18
                            Samarbejde på turistområdet
De kontraherende parter yder i overensstemmelse med deres lovgivninger
støtte til samarbejdet på turistområdet inden for Andespagt landene ved hjælp
af specifikke foranstaltninger såsom:
     informationsudveksling, prospekter ingsundersøgeIser,
     bistand inden for statistikker og datamatik,
     erhvervsuddannelse,
     tilrettelæggelse af arrangementer,
     fremme af investeringer og fælles investeringer, der kan bidrage ti I en
     forøgelse af turiststrømmen.
                                     Artikel 19
                            Samarbejde pa miljøområdet
De kontraherende parter giver i tilslutning til deres samarbejde på
miljøområdet udtryk for deres vilje til at bidrage til en varig udvikling.
Parterne vil søge at forene kravet om økonomisk og social udvikling med den
nødvendige beskyttelse af naturen og i deres samarbejdsforanstaltninger at
 lægge særlig vægt på de mest ugunstigt stillede befolkningsgrupper,
miljøproblemerne i byerne og beskyttelse af Økosystemerne, så som de
tropiske skove.
Med henblik herpå bestræber parterne sig på at gennemføre fælles aktioner,
der bl.a. sigter på:
     skabelse og styrkelse af offentlige og private miljøstrukturer,
     information og bevidstgørelse af offentligheden,
 ---pagebreak---                                     -  Is -
    gennemførelse af undersøgelser og projekter samt ti Irådighedssti Ilelse
    af faglig bistand,
    tilrettelæggelse af møder, seminarer osv.,
    udveksling af oplysninger og erfaringer,
    undersøge Isesprojekter  for forskning   i katastrofer og deres forebyg-
    gelse,
    udvikling og alternativ erhvervsudnyttelse af beskyttede områder,
    praktisk industri samarbejde på miljøområdet.
                                  Artikel 20
       Samarbejde om spørgsmål vedrørende den biologiske mangfoldighed
De kontraherende parter bestræber sig på at etablere et samarbejde om
bevarelse af den biologiske mangfoldighed, navnlig ved hjælp af biotekno-
logi. I dette samarbejde skal der tages hensyn til kriterierne om samfunds-
økonomisk nytte, til bevarelsen af den økologiske balance og de indfødte
befolkningsgruppers interesser.
                                  Artikel 21
                             Udviklingssamarbejde
Med henblik på at gøre samarbejdet på nedenstående områder mere effektivt
søger parterne at opstille en flerårig programmering. Parterne erkender
desuden, at viljen til at bidrage til en bedre styret udvikling dels
indebærer, at der i første række sættes ind på at bistå de fattigste befolk-
ningsgrupper og de mest tilbagestående regioner, dels at miljøspørgsmålene
inddrages nært i udviklingsprocessen.
                                  Artikel 22
                   Samarbejde inden for landbrug, skovbrug
                        og udvikling af landdistrikter
Parterne etablerer et samarbejde inden for landbrug, skovbrug, agroindustri,
landbrugsfødevareindustri og tropiske produkter.
Med henblik herpå forpligter de sig til velvilligt og i god samarbejdsånd
under hensyntagen til deres respektive lovgivninger at undersøge:
    mulighederne for at Øge deres samhandel med landbrugs- og skovprodukter,
    varer fra agroindustrien og tropiske produkter,
    sundhedsmæssige, fytosanitære og miljømæssige foranstaltninger og dermed
    eventuelt forbundne handelshindringer.
 ---pagebreak---                                       - 20 -
Parterne bestræber sig på at gennemføre foranstaltninger, som kan anspore
til samarbejde inden for:
    udvikling af landbrugssektoren,
    beskyttelse og varig udvikling af skovressourcerne,
    miljøet i landbruget og i landdistrikter,
    uddannelse    af   menneskelige    ressourcer   på   området udvikling af
    landdistr ikter,
    kontakter mellem landbrugsproducenter fra de to parter med henblik på at
     lette hånde Istransaktioner og investeringer,
    landbrugsforskning,
    landbrugsstatistik.
                                   Artikel 23
                              Samarbejde om sundhed
De kontraherende parter er enige om at samarbejde med henblik på at forbedre
folkesundheden, særlig blandt de mest ugunstigt stillede befolkningsgrupper.
Med henblik herpå søger de at udvikle fælles forskning, teknologioverførsel,
udveksling af erfaringer og faglig bistand, navnlig omfattende foranstalt-
ninger vedrørende:
    forvaltning og administration af de pågældende tjenester,
    opstilling af programmer for erhvervsuddannelse,
    forbedring      af   sundhedsforholdene      (navnlig    med  henblik  på
    kolerabekæmpelse) og af den sociale velfærd i by- og landområder,
    forebyggelse og behandling af AIDS.
                                    Artikel 24
                         Samarbejde om social udvikling
1. De kontraherende parter etablerer et samarbejde med henblik på social
udvikling i Andespagt landene, særlig gennem en forbedring af levevilkårene
for de fattigste befolkningsgrupper i Andespagt landene.
2. Blandt de foranstaltninger og aktioner der skal bidrage til at
virkeliggøre disse mål, kan nævnes støtte, hovedsagelig i form af faglig
bistand, på følgende områder:
    -   administration af de sociale tjenester,
    -   erhvervsuddannelse og jobskabelse,
 ---pagebreak---     -   forbedring af bolig- og hygiejneforholdene i by og på land,
    -   forebyggende sundhedsforanstaltninger,
    -  beskyttelse af børn,
    -  programmer for uddannelse af og bistand til unge,
    -  kvindernes roi le.
                                  Artikel 25
                        Bekæmpelse af narkotikamisbrug
De kontraherende parter forpligter sig i overensstemmelse med deres respek-
tive kompetence til at koordinere og intensivere deres bestræbelser for at
modvirke og reducere ulovlig produktion, forhandling og forbrug af narko-
tika.
Dette samarbejde, der skal foregå med inddragelse af de kompetente instanser
på området, omfatter bl.a.:
    projekter til fordel for statsborgere i Andespagt landene       vedrørende
    uddannelse, behandling og rehabilitering af stofmisbrugere,
    forskningsprogrammer,
    foranstaltninger og aktioner for samarbejde med henblik på at fremme en
    alternativ udvikling, herunder bl.a. udskiftning af afgrøder,
    udveksling af relevant information, herunder foranstaltninger vedrørende
    renvaskning af penge,
    programmer for forebyggelse og kontrol med væsentlige kemiske produkter
    og prækursorer,
    programmer for forebyggelse af stofmisbrug.
De kontraherende parter har mulighed      for  efter  fælles  overenskomst  at
inddrage andre aktionsområder.
                                  Artikel 26
    Samarbejde inden for regional integration og om regionalt samarbejde
De kontraherende parter fremmer aktioner, der sigter på at udvikle Andes-
landenes regionale integration.
De giver særlig forrang til aktioner, der sigter på:
    faglig bistand vedrørende    de  tekniske  aspekter  af  integrationen og
    intégrât ionspraksis,
    fremme af underregional, regional og international handel,
 ---pagebreak---                                      - 22
    udvikling af det regionale miljøsamarbejde,
    styrkelse af de regionale institutioner og støtte til gennemførelsen af
    fælles politik og aktiviteter,
    tilskyndelse til udvikling af regional kommunikation.
                                   Artikel 27
             Samarbejde vedrørende den offentlige administration
De kontraherende parter gennemfører et samarbejde inden for administration,
institutions- og domstolsorganisation på nationalt, regionalt og kommunalt
plan.
Med henblik på at virkeliggøre disse målsætninger træffer de foranstalt-
ninger, der sigter på:
    at fremme udveksling af information og uddannelse af tjenestemænd og
    ansatte i stats-, regions- og kommunalforvaltningen,
    at gøre administrationen mere effektiv.
                                   Artikel 28
              Samarbejde om information, kommunikation og kultur
De kontraherende parter er enige om at gennemføre fælles aktioner inden for
information og kommunikation med henblik på:
    at Øge kendskabet til Det Europæiske Fællesskab og Andespagten og deres
    målsætninger,
    at anspore Fællesskabets medlemsstater og Andespagt landene ti I at styrke
    deres forbindelser på det kulturelle område.
Disse aktioner vil navnlig kunne tage følgende former:
    udveksling af relevant information om emner af gensidig interesse inden
    for kultur og information,
    tilskyndelse til kulturarrangementer og kulturudvekslinger,
    forundersøgelser   og   faglig   bistand  med  henblik  på  bevarelse   af
    kulturarven.
                                   Artikel 29
                             Samarbejde om fiskeri
De kontraherende parter anerkender betydningen af en indbyrdes tilnærmelse
af deres respektive interesser på fiskeriområdet. De vil derfor søge at
styrke og udvikle et samarbejde på dette område:
 ---pagebreak---     ved udarbejdelse og gennemførelse af specifikke programmer,
    ved at anspore den private sektor til at deltage i udviklingen af denne
    sektor.
                                  Artikel 30
                       Samarbejde inden for uddannelse
Hver gang det fastslås, at en forbedring inden for uddannelse kan bidrage
til at styrke samarbejdet, vil der kunne tilrettelægges en sådan på områder
af gensidig interesse under hensyntagen til de nye teknologier på området.
Samarbejdet vil kunne tage form af:
    foranstaltninger, der sigter på at forbedre uddannelsen af teknikere og
    fagfolk,
    foranstaltninger med stor multiplikatoreffekt med henblik på uddannelse
    af pædagoger og ledende teknisk personale, som allerede har lederansvar
     i offentlige og private virksomheder, administrationen, offentlige
    tjenester og andre økonomiske organer,
    konkrete programmer for udveksling af eksperter, viden og teknik mellem
    uddannelsesinstitutioner   i Andes I andene og Europa, særlig på det
    tekniske, videnskabelige og erhvervsmæssige område,
    programmer for alfabetisering som led i projekter    inden for sundhed og
    social udvikling.
                                  Artikel 31
                   Midler til gennemførelse af samarbejdet
1. De kontraherende parter forpligter sig til efter evne og under anvendelse
af deres respektive mekanismer at stille passende midier til rådighed ti I at
virkeliggøre målene for det ved denne aftale fastsatte samarbejde, herunder
finansielle midler. I denne forbindelse foretages der, hver gang det er
muligt, en flerårig programmering og fastsættelse af prioriteringer under
hensyntagen til Andespagt landenes behov og udviklingsniveau.
2. For at     lette  samarbejdet   i  henhold   til  denne  aftale  indrømmer
Andespagten:
    eksperter fra Fællesskabet de nødvendige garantier og faciliteter for
    udøvelsen af deres mission,
    fritagelse for skat, afgifter o.I. på varer og tjenesteydelser, der skal
    indføres i forbindelse med projekter som led i samarbejdet mellem EF og
    Andespagten.
Disse principper konkretiseres i senere arrangementer i overensstemmelse med
de nationale lovgivninger.
 ---pagebreak---                                        - 24 -
                                     Artikel 32
                               Blandet kommission^1)
1. De kontraherende parter beslutter at videreføre Den Blandede Kommission,
der blev nedsat ved den samarbejdsaftale, der blev undertegnet i 1983; de
beslutter endvidere at videreføre underkommissionen for videnskab og
teknologi, underkommissionen for industri samarbejde og underkommissionen for
hånde Issamar be J de.
2.  Den Blandede Kommission har til opgave:
    at drage omsorg for aftalens rette funktion,
    at koordinere aktiviteter, projekter og konkrete aktioner         vedrørende
    denne aftales mål samt at foreslå de nødvendige midler             til deres
    gennemførelse,
    at undersøge udviklingen i samhandelen og samarbejdet mellem parterne,
    at rette alle nødvendige henstillinger til at fremme øget samhandel og
    en intensivering og en diversificering af samarbejdet,
    at søge egnede midler til at forebygge       eventuelle vanskeligheder inden
    for de af aftalen omfattede områder.
3. Dagsordenen for møderne i Den Blandede Kommission fastsættes efter fælles
overenskomst. Den Blandede Kommission fastsætter selv bestemmelser om
mødehyppighed og -sted, formandsskab, muligheden for nedsættelse af
yderligere underkommissioner og andre eventuelle spørgsmål.
                                     Artikel 33
                                   Andre aftaler
1. Med forbehold af bestemmelserne i Traktaterne om Oprettelse af De Euro-
pæiske Fællesskaber berører denne aftale og enhver handling i henhold til
den på ingen måde den kompetence, som Fællesskabets medlemsstater har ti I at
gennemføre bilaterale aktioner med Andespagt landene inden for rammerne af
det økonomiske samarbejde og t i I i givet fald at indgå nye aftaler med
Andespagt landene om økonomisk samarbejde.
2. Bestemmelserne i denne aftale erstatter de bestemmelser i aftalerne
mellem Fællesskabets medlemsstater og Andespagt landene, som er uforenelige
eller identiske dermed, Jf. dog bestemmelserne i stk. 1 vedrørende det
økonomiske samarbejde.
                                     Artikel 34
                       Det Europe!ske Kul- og Stål fælleskab
Der indgås en særskilt protokol mellem Det Europæiske Kul- og Stå I fællesskab
og dets medlemsstater på den ene side og Cartagena-aftalen og dens
medlemslande på den anden side.
(1) Ensidig erklæring      fra  Andespagten   vedrørende  Junta del  Acuerdo  de
    Cartagena (JUNAC).
 ---pagebreak---                                     —  iClvJ -
                                  Artikel      35
                           Territorial anvendelse
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor Traktaten om
Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab finder anvendelse og på
de betingelser, der er fastsat i nævnte traktat, og på den anden side for de
områder, hvor Cartagena-aftalen finder anvendelse.
                                  Artikel 36
                                     Bilag
Bilaget udgør en integrerende del af denne aftale.
                                  Artikel 37
                   Ikrafttræden og stiltiende forlængelse
Denne aftale træder i kraft på den første dag i måneden efter den dato, på
hvilken de kontraherende parter har givet hinanden notifikation om afslut-
ningen af de retlige procedurer, som er nødvendige i så henseende. Den
indgås for et tidsrum på fem år. Aftalen forlænges stiltiende fra år til år,
medmindre en af de kontraherende parter opsiger den med et skriftligt varsel
på seks måneder forud for udløbsdatoen.
                                  Artikel 38
                                     Sprog
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk,
græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk og tysk, idet hver af
disse tekster har samme gyldighed.
                                  Artikel 39
                              Udvikl ingsklausul
1. De kontraherende parter kan efter fælles overenskomst udvide og forbedre
denne aftale med henblik på at Øge samarbejdet og supplere aftalen med
aftaler om specifikke sektorer eller aktiviteter.
2. Som led i anvendelsen af denne aftale kan hver af parterne fremsætte
forslag til at udvide området for det gensidige samarbejde under hensyntagen
til erfaringerne med aftalens anvendelse.
 ---pagebreak---                                     - 26 -
                                                             BILAG
                         BREVVEKSLING OM SØTRANSPORT
                                  Brev nr. 1
Hr .
Vi ville være Dem taknemmelig, såfremt De ville bekræfte følgende:
Ved undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Cartagena-aftalen og dens medlemslande forpligtede parterne sig til at søge
spørgsmål vedrørende søtransport behandlet på passende måde, særlig når sø-
transport kunne give anledning ti I en hindring for udvikling af samhandelen.
I denne forbindelse skal der søges gensidigt tilfredsstillende løsninger
under overholdelse af princippet om fri og redelig konkurrence på et kommer-
cielt grundlag.
Det blev tillige aftalt, at disse spørgsmål også skulle behandles på møder i
Den Blandede Kommission.
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                På vegne af
                                     Rådet for De Europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                     - 27
                                 Brev nr. 2
Hr
Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse og bekræfte
følgende:
"Ved undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og
Cartagena-aftalen og dens medlemslande forpligtede parterne sig ti I at søge
spørgsmål vedrørende søtransport behandlet på passende måde, særlig når sø-
transport kunne give anledning ti I en hindring for udvikling af samhandelen.
I denne forbindelse skal der søges gensidigt tilfredsstillende løsninger
under overholdelse af princippet om fri og redelig konkurrence på et kommer-
cielt grundlag.
Det blev tillige aftalt, at disse spørgsmål også skulle behandles på møder i
Den Blandede Kommission."
Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                For Cartagena-afta len
                                                og dens medlemslande
 ---pagebreak---                                        - 28 -
                             FI NANS I ER INGSOVERSIGT
                            (F i nans i e11e v i rkn i nger)
1. Foranstaltningens betegnelse-. Samarbejdsaftale EF-Andespagten
2. Budgetposter:    B7-5020; B7-3016; B6-8200; B7-3010;
                    B7-3011; B7-3012; B7-3013; B7-3014;
                    B7-5030; B7-5040; B7-5045.
   Retsgrundlag: Artikel 113 og 235
   Beskrivelse af foranstaltningen:
   4.1.  Foranstaltningens specifikke målsætninger: Uddybe samarbejdet
         mellem EF og Andespagten med en udvidelse heraf til nye områder.
   4.2.  Var ighed: 5 år
   4.3.  Berørte befolkningsgrupper: hele befolkningen i Andes I andene,
         særlig virksomhederne, hvad angår industri samarbejdet.
5. Klassifikation af udgifterne eller       indtægterne
   5.1.  OU/IOU: Ikke obligatoriske udgifter (IOU)
   5.2.  OB/IOB: OpdeI te bevi I linger (OB)
   5.3.   Indtægter: ingen
6. Udgifternes eller indtagternes art
   6.1.  100% titskud: Ja og ofte tilskud på 50% i tilfælde af samfinan-
         siering
   6.2.  Tilskud til samfinansiering med andre kilder        i den offentlige
         og/eller private sektor: ofte
   6.3.  Rentegodtgørelse: nej
   6.4.  Andre ti I fæ I de
   6.5.  Skal Fællesskabets bidrag tilbagebetales helt eller delvis i
         tilfælde af et i økonomisk henseende heldigt udfald af foran-
         staltningen?
         Nej
 ---pagebreak---    6.6.   Medfører den planlagte foranstaltning en ændring af indtægtsni-
          veauet? I bekræftende fald, hvilken ændring og af hvilke indtæg-
          ter?
          Nej
7. Finansielle indvirkninger Då budgetbevillingerne
   Omfanget af udgifterne i forbindelse med aftalen fastsættes i de frem-
   tidige budgetter efter den sædvanlige procedure.
8. Bedr ager i bekæmpe I se
   Der er hovedsagelig tale om udgifter, der afholdes af tredjelande og af
   Kommissionen, som - i forståelse med Revisionsretten - fører sin nor-
   male kontrol med samtlige udgifter.
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                               - 30 -
                                                                     ISSN 0254-1459
                                                   KOM (92) 463 endelig udg.
                                                   DOKUMENTER
DA                                                                               li
                               Katalognummer : CB-CO-92-487-DA-C
                                                            ISBN 92-77-49025-X
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg
                                                                                    l