CELEX: 52018PC0294
Language: et
Date: 2018-05-17
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu liidu nimel allkirjastamise kohta

EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,17.5.2018
            COM(2018) 294 final
            2018/0146(NLE)
            Ettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS
            Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu liidu nimel allkirjastamise kohta 
            
               
         
         
            
               SELETUSKIRI
            
            
               1.ETTEPANEKU TAUST
            
            
               •Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
            
            
               
                  Pärast Euroopa Kohtu otsuseid kohtuasjades, mis on seotud avatud lennunduspiirkonna lepingutega, volitas nõukogu 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute teatavate sätete asendamiseks Euroopa Liidu tasandil sõlmitava lepinguga (edaspidi „horisontaalsed volitused“). Selliste lepingute eesmärk on anda kõikidele ELi lennuettevõtjatele mittediskrimineeriv juurdepääs Euroopa Liidu ja kolmandate riikide vahelistele lennuliinidele ning viia seega liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelised kahepoolsed lennunduslepingud vastavusse liidu õigusega.
               
            
            
               •Kooskõla poliitikavaldkonnas praegu kehtivate õigusnormidega
            
            
               
                  Lepingu sätetega asendatakse või täiendatakse liikmesriikide ja Hiina Rahvavabariigi (edaspidi „Hiina“) vahelise 27 kahepoolse lennunduslepingu kehtivaid sätteid.
               
            
            
               •Kooskõla muude liidu tegevuspõhimõtetega
            
            
               
                  Lepingu ülesanne on täita liidu lennundusalase välispoliitika põhieesmärk ning viia kehtivad kahepoolsed lennunduslepingud kooskõlla liidu õigusega.
               
            
            
               2.ÕIGUSLIK ALUS, SUBSIDIAARSUS JA PROPORTSIONAALSUS
            
            
               •Õiguslik alus
            
            
               
                  Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 100 lõige 2 ja artikli 218 lõige 5.
               
            
            
               •Subsidiaarsus (ainupädevusse mittekuuluva valdkonna puhul) 
            
            
               
                  Ettepanek põhineb täielikult nõukogu antud horisontaalsetel volitustel, võttes arvesse liidu õigusega ja kahepoolsete lennunduslepingutega hõlmatud küsimusi.
               
            
            
               •Proportsionaalsus
            
            
               
                  Lepinguga muudetakse või täiendatakse kahepoolsete lennunduslepingute sätteid üksnes niivõrd, kuivõrd on vajalik liidu õiguse järgimiseks.
               
            
            
               •Vahendi valik
            
            
               
                  Liidu ja Hiina vaheline leping on kõige tõhusam vahend liikmesriikide ja Hiina vaheliste kõikide olemasolevate kahepoolsete lennunduslepingute kooskõlla viimiseks liidu õigusaktidega.
               
            
            
               3.JÄRELHINDAMISE, SIDUSRÜHMADEGA KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
            
            
               •Praegu kehtivate õigusaktide järelhindamine või toimivuse kontroll
            
         
         
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
            
               •Konsulteerimine sidusrühmadega
            
            
               
                  Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõikele 4 pidas komisjon läbirääkimisi koostöös erikomiteega. Läbirääkimiste käigus konsulteeriti ka lennundussektoriga. Konsulteerimise käigus tehtud märkusi on arvesse võetud. Asjaomased liikmesriigid on kontrollinud kahepoolsetele lennunduslepingutele viitamise täpsust. Lennundussektor rõhutas, kuivõrd tähtis on kindel õiguslik alus nende äritegevuses.
               
            
            
               •Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
            
               •Mõjuhinnang
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
            
               •Õigusnormide toimivus ja lihtsustamine
            
            
               
                  Ettepanekuga nähakse ette õigusaktide lihtsustamine. Liikmesriikide ja Hiina vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute asjakohased sätted asendatakse või neid täiendatakse ühe ühtse lepingu sätetega.
               
            
            
               •Põhiõigused
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
            
               4.MÕJU EELARVELE 
            
            
               
                  Ettepanek ei mõjuta liidu eelarvet.
               
            
            
               5.MUU TEAVE
            
            
               •Rakenduskavad ning järelevalve, hindamise ja aruandluse kord
            
            
               Lepinguosalised teatavad teineteisele kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu lepingu jõustumiseks vajalike vastavate siseriiklike menetluste lõpetamisest. Leping jõustub hilisema teatamise kuupäeval.
            
            
               
            
            
               Selgitavad dokumendid (direktiivide puhul)
            
            
               
                  Ei kohaldata.
               
            
            
               Ettepaneku sätete üksikasjalik selgitus
            
         
         
            
               
                  Rahvusvahelisi lennundussuhteid liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel on tavapäraselt reguleeritud liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute, nende lisade ja muude seonduvate kahe- või mitmepoolsete kokkulepetega.
               
               
                  Samas on liikmesriikide kahepoolsete lennunduslepingute tavapärased määramissätted vastuolus liidu õigusega. Need võimaldavad kolmandal riigil keelduda tegevus- või muude lubade andmisest liikmesriigi määratud lennuettevõtjale, kes ei kuulu olulisel määral kõnealuse liikmesriigi või selle kodanike omandusse ega tegeliku kontrolli alla, samuti sellised tegevus- või muud load tühistada või peatada. On leitud, et sellega diskrimineeritakse ELi lennuettevõtjaid, kes on asutatud ühe liikmesriigi territooriumil, kuid kuuluvad mõne teise liikmesriigi kodanike omandusse ning on nende kontrolli all. See on vastuolus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 49, millega tagatakse asutamisvabadust kasutanud liikmesriikide kodanikele asukohaliikmesriigis selle liikmesriigi kodanikega samaväärne kohtlemine.
               
               
                  On ka muid valdkondi, nagu lennuettevõtjate vahelised kohustuslikud ärikokkulepped, mille puhul tuleks tagada nende vastavus ühenduse õigusele, muutes või täiendades liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute kehtivaid sätteid.
               
               
                  Komisjon on pidanud horisontaalsete volituste lisas sätestatud menetluste ja suuniste kohaselt Hiinaga läbirääkimisi, et sõlmida leping, millega asendatakse liikmesriikide ja Hiina vaheliste kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted. Lepingu artikliga 2 asendatakse tavapärased määramissätted ELi määramissättega, mis võimaldab kõigil ELi lennuettevõtjatel asutamisõigust kasutada. Artikli 4 kohaselt lahendatakse võimalikud vastuolud liidu konkurentsieeskirjadega.
               
               
                  Kuna lepingu üle peetavad läbirääkimised on edukalt lõpule viidud, tuleks leping Euroopa Liidu nimel allkirjastada. Käesolevaga tehakse ettepanek sellekohase otsuse kohta.
               
            
            
               2018/0146 (NLE)
            
            
               Ettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS
            
            
               Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu liidu nimel allkirjastamise kohta 
            
            
               EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 100 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõikega 5,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)Nõukogu andis 5. juuni 2003. aasta otsusega komisjonile loa alustada kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks liidu tasandil sõlmitava lepinguga.
            
            
               (2)Komisjon on pidanud liidu nimel Hiina Rahvavabariigiga läbirääkimisi teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu (edaspidi „leping“) sõlmimiseks. Läbirääkimised viidi 8. detsembril 2017 lepingu parafeerimisega edukalt lõpule.
            
            
               (3)Lepingu eesmärk on viia liikmesriikide ja Hiina Rahvavabariigi vahel sõlmitud 27 kahepoolset lennunduslepingut kooskõlla liidu õigusega.
            
            
               (4)Leping tuleks liidu nimel allkirjastada, tingimusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval,
            
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allkirjastamine kiidetakse liidu nimel heaks tingimusel, et kõnealune leping sõlmitakse.
            
         
         
            
               Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
            
            
               Artikkel 2 
            
            
               Nõukogu peasekretariaat annab lepingule allakirjutamise täielikud volitused isiku(te)le, kelle on määranud lepingu läbirääkija, tingimusel et leping sõlmitakse. 
            
            
               Artikkel 3
            
            
               Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
            
            
               Brüssel,
            
            
               
                     nõukogu nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,17.5.2018
            COM(2018) 294 final
            LISA
            järgmise dokumendi juurde:
            Ettepanek: nõukogu otsus
            Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu liidu nimel allkirjastamise kohta
            
               
         
         
            
               EELNÕU
            
            
            
               Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline
            
            
               teatavaid lennundusküsimusi käsitlev 
            
            
               leping
            
            
            
               EUROOPA LIIT 
            
            
            
               ühelt poolt ja 
            
            
            
               HIINA RAHVAVABARIIGI VALITSUS 
            
            
            
               teiselt poolt
            
            
            
               (edaspidi „lepinguosalised“),
            
            
            
               MÄRKIDES, et Euroopa Kohus on leidnud, et mitme liikmesriigi ja kolmandate riikide vahel sõlmitud kahepoolsete lepingute teatavad sätted on Euroopa Liidu õigusega vastuolus,
            
            
            
               MÄRKIDES, et Euroopa Liidu mitme liikmesriigi ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahel on sõlmitud kahepoolsed lennunduslepingud, mis sisaldavad ühesuguseid sätteid, ja et liikmesriikidel on kohustus võtta asjakohaseid meetmeid, et kõrvaldada kõnealuste lepingute ja Euroopa Liidu lepingu vahelised vastuolud,
            
         
         
            
            
               MÄRKIDES, et Euroopa Liidul on ainupädevus mitmes küsimuses, mis võivad sisalduda Euroopa Liidu liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes kahepoolsetes lennunduslepingutes,
            
            
            
               MÄRKIDES, et Euroopa Liidu õiguse alusel on Euroopa Liidu liikmesriigis asutatud Euroopa Liidu lennuettevõtjatel õigus mittediskrimineerivale juurdepääsule Euroopa Liidu liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste lennuteenuste osutamisele,
            
            
            
               VÕTTES ARVESSE Euroopa Liidu ja teatavate kolmandate riikide vahelisi lepinguid, millega kõnealuste kolmandate riikide kodanikele nähakse ette võimalus omandada osalus lennuettevõtjates, kellele on antud tegevusluba vastavalt Euroopa Liidu õigusele,
            
            
            
               TÕDEDES, et Euroopa Liidu liikmesriikide ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute sätete kooskõla Euroopa Liidu õigusega loob Euroopa Liidu ja Hiina vahelistele lennuteenustele kindla õigusliku aluse ning tagab nende teenuste järjepidevuse,
            
            
            
            
               TUNNISTADES, et kui Euroopa Liidu liikmesriik on määranud lennuettevõtja, mis on Euroopa Liidu mõne teise liikmesriigi ohutusjärelevalvealase õiguskontrolli all, kohaldatakse selle teise liikmesriigi suhtes Hiina Rahvavabariigi õigusi, mis tulenevad ettevõtja määranud liikmesriigi ja Hiina Rahvavabariigi vahelise lepingu ohutussätetest,
            
            
            
            
               MÄRKIDES, et Euroopa Liidu eesmärk seoses käesoleva lepinguga ei ole suurendada Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi vahelise lennuliikluse kogumahtu, mõjutada Euroopa Liidu lennuettevõtjate ja Hiina Rahvavabariigi lennuettevõtjate vahelist tasakaalu ega olla määravaks pooleks kehtivate kahepoolsete lennunduslepingute liiklusõigussätete tõlgendamisel,
            
            
            
               KINNITADES oma kavatsust, et asutamisvabaduse tunnustamine ja ELi lennuettevõtja määramise põhimõtte vastuvõtmine ei ole mõeldud ega kavandatud kõrvalehoidmise võimaldamiseks ning see ei hoiaks ära liiklusõiguste keelamist sellise kõrvalehoidmise korral,
            
            
            
               ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES: 
            
            
            
               ARTIKKEL 1
            
         
         
            
               Üldsätted
            
            
            
               1.Käesolevas lepingus tähendab mõiste „liikmesriigid“ Euroopa Liidu liikmesriike; mõiste „ELi aluslepingud“ tähendab Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut . 
            
            
            
               2.Viiteid 1. lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi kodanikele käsitatakse viidetena Euroopa Liidu liikmesriikide kodanikele.
            
            
            
               3.Viiteid 1. lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi lennuettevõtjatele või lennuliinidele käsitatakse viidetena asjaomase liikmesriigi määratud lennuettevõtjatele või lennuliinidele.
            
            
            
               4.Liiklusõigusi antakse jätkuvalt Hiina Rahvavabariigi ja iga üksiku liikmesriigi vaheliste kahepoolsete lepingute alusel.
            
            
            
            
               ARTIKKEL 2
            
            
               Lennuettevõtja määramine, tegevus- ja muud load, nende andmisest keeldumine, nende tühistamine, peatamine ja piiramine
            
            
            
               1.Käesoleva artikli lõikega 2 asendatakse 2. lisa punktis a loetletud artiklite sätted seoses lennuettevõtja määramisega asjaomase liikmesriigi poolt ning talle Hiina Rahvavabariigi poolt antud tegevus- ja muude lubadega ning lõikega 3 asendatakse 2. lisa punktis b loetletud artiklite vastavad sätted seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.
            
            
            
               2.
                     Kui liikmesriik on lennuettevõtja määranud, annab Hiina Rahvavabariik lennuettevõtjale minimaalse protseduurilise viivitusega asjakohased tegevus- ja muud load, tingimusel et:
            
            
                  
            
            
               I.lennuettevõtja on asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt ELi aluslepingutele ning kooskõlas määravas liikmesriigis ettevõtete asutamise kohta kehtivate õigusnormidega ja tal on kehtiv lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Liidu õigusega, ning
            
            
         
         
            
               II.lennuettevõtja on lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva õiguskontrolli all ning asjaomane lennundusamet on määramisel selgelt nimetatud, ning
            
            
            
               III.lennuettevõtja peamine tegevuskoht on selle liikmesriigi territooriumil, millelt ta on saanud kehtiva lennutegevusloa, ning 
            
            
            
               IV.lennuettevõtja on otse või enamusosaluse kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või 3. lisas loetletud muude riikide ja/või nende muude riikide kodanike omandis ning nende tõhusa kontrolli all.
            
            
            
               3.
                     Hiina Rahvavabariik võib liikmesriigi määratud lennuettevõtjale tegevus- või muude lubade andmisest keelduda, need tühistada, peatada või neid piirata, kui:
            
            
            
               I.lennuettevõtja ei ole asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt ELi aluslepingutele või tal puudub kehtiv lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Liidu õigusega või
            
            
            
               II.lennuettevõtja ei ole lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva õiguskontrolli all või asjaomane lennundusamet ei ole määramisel selgelt nimetatud või
            
            
            
               III.lennuettevõtja põhitegevuskoht ei ole selle liikmesriigi territooriumil, kellelt ta on saanud lennutegevusloa, või
            
            
            
               IV. lennuettevõtja ei ole otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike või teiste 3. lisas loetletud riikide ja/või teiste riikide kodanike omandis või nende tõhusa kontrolli all või
            
            
            
               V.lennuettevõtjal on juba Hiina Rahvavabariigi ja mõne liikmesriigi vahelise kahepoolse lepingu kohaselt tegevusluba ning käesoleva lepingu alusel liiklusõiguste kasutamine liinil, mis hõlmab punkti ka asjaomases liikmesriigis, sealhulgas transiitteenusena turustatava või käsitatava teenuse korral, tähendaks kõnealuse teise lepinguga kehtestatud kolmanda, neljanda või viienda vabaduse liiklusõigustele seatud piirangutest kõrvalehoidmist, või
            
            
            
               VI.määratud lennuettevõtjal on lennuettevõtja sertifikaat, mille on välja andnud liikmesriik, kellega Hiina Rahvavabariik ei ole sõlminud kahepoolset lennunduslepingut, ja kõnealune liikmesriik on keeldunud Hiina Rahvavabariigile liiklusõiguste andmisest.
            
            
         
         
            
               4.
                     Käesolevast artiklist tulenevaid õigusi ja kohustusi ei tohi kasutada viisil, mis diskrimineeriks Euroopa Liidu lennuettevõtjaid riikkondsuse põhjal.
            
            
            
            
               ARTIKKEL 3
            
            
               Ohutus
            
            
            
               1.
                     Käesoleva artikli lõikega 2 täiendatakse 2. lisa punktis c loetletud artiklite vastavaid sätteid. 
            
            
            
               2.
                     Kui liikmesriik on määranud lennuettevõtja, kes on teise liikmesriigi õiguskontrolli all, kohaldatakse Hiina Rahvavabariigi õigusi, mis tulenevad lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Hiina Rahvavabariigi vahelise lepingu ohutussätetest, nii selle teise liikmesriigi ohutusnõuete vastuvõtmise, täitmise või säilitamise kui ka lennuettevõtjale tegevusloa andmise suhtes.
            
            
            
               ARTIKKEL 4
            
            
               Vastavus konkurentsieeskirjadele
            
            
               1.
                     Liikmesriikide ja Hiina Rahvavabariigi vahel sõlmitud kahepoolsed lennunduslepingud ei mõjuta lepinguosaliste konkurentsieeskirjade kohaldamist.
            
            
               2.
                     2. lisa punktis d loetletud sätted jäetakse välja ja need kaotavad kehtivuse.
            
            
            
            
               ARTIKKEL 5
            
            
               Lepingu lisad
            
            
            
               Käesoleva lepingu lisad on selle lahutamatu osa.
            
         
         
            
            
            
               ARTIKKEL 6
            
            
               Jõustumine 
            
            
            
               1.Lepinguosalised teatavad teineteisele kirjalikult diplomaatiliste kanalite kaudu käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike vastavate siseriiklike menetluste lõpetamisest. Leping jõustub hilisema teatamise kuupäeval.
            
            
            
               2.Käesolevat lepingut kohaldatakse 1. lisas loetletud lepingute ja kokkulepete suhtes, mis on jõustunud.
            
            
            
            
            
            
            
               ARTIKKEL 7
            
            
               Läbivaatamine, parandamine või muutmine 
               
            
            
               1.
                     Lepinguosalised kontrollivad käesoleva lepingu rakendamist ja vaatavad selle korrapäraselt läbi. Sellisel läbivaatamisel hinnatakse eelkõige lepingu võimalikku ettenägematut negatiivset mõju, mida on kogenud emb-kumb lepinguosaline.
            
            
            
               2.
                     Emma-kumma lepinguosalise taotlusel peavad lepinguosalised konsultatsioone, et arutada asjakohast reageeringut lõikes 1 nimetatud ettenägematule mõjule.
            
            
         
         
            
               3.
                     Lepinguosalised võivad igal ajal vastastikusel kokkuleppel käesoleva lepingu läbi vaadata ja seda parandada või muuta.
            
            
            
            
               ARTIKKEL 8
            
            
               Lepingu lõpetamine
            
            
            
               1.Kui mõni 1. lisas loetletud leping lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka kõik käesoleva lepingu need sätted, mis on seotud 1. lisas loetletud asjaomase lepinguga. 
            
            
            
               2.Kui kõik 1. lisas loetletud lepingud lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping. 
            
            
            
            
               SELLE KINNITUSEKS on nõuetekohaselt volitatud isikud käesoleva lepingu allkirjastanud.
            
            
            
               Koostatud [….(koht)] [… … …(kuupäev)] kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja hiina keeles.
            
            
            
            
            
            
               EUROOPA LIIDU NIMEL:
                     HIINA RAHVAVABARIIGI VALITSUSE NIMEL:
                     
            
            
         
         
            
               1. lisa 
            
            
            
            
               Käesoleva lepingu artiklis 1 osutatud lepingud
            
            
            
            
               a) Hiina Rahvavabariigi ja Euroopa Liidu liikmesriikide vahelised lennunduslepingud (koos muudatuste või parandustega), mis on käesoleva lepingu allkirjastamise kuupäevaks sõlmitud, allkirjastatud või parafeeritud:
            
            
            
               -Austria Föderaalvalitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 12. septembril 1985 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Austria leping“);
            
            
               -Belgia Kuningriigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 20. aprillil 1975 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Belgia leping“);
            
            
               -Bulgaaria Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, allkirjastatud Pekingis 21. juunil 1993 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Bulgaaria leping“);
            
            
               -Horvaatia Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, allkirjastatud Zagrebis 20. juunil 2009 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Horvaatia leping“);
            
            
               -Küprose Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, parafeeritud 5. aprillil 2000 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Küprose leping“);
            
            
               -Tšehhoslovakkia Sotsialistliku Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping, mille sätted Tšehhi Vabariik on kuulutanud siduvateks, allkirjastatud Pekingis 25. mail 1988 (edaspidi 2. lisas „Hiina – Tšehhi Vabariigi leping“);
            
            
               -Taani Kuningriigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, parafeeritud 12. märtsil 2010 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Taani leping“);
            
            
               -Eesti Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Tallinnas 1. märtsil1999 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Eesti leping“);
            
            
               -Soome Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 2. oktoobril 1975 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Soome leping“);
            
            
               -Prantsuse Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline leping („relatif aux communications aériennes“), allkirjastatud Pariisis 1. juunil 1966 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Prantsusmaa leping“);
            
            
               -Saksamaa Liitvabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 31. oktoobril 1975 (muudetud Saksamaa Liitvabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vahelise tsiviillennunduslepingu muutmise protokolliga, allkirjastatud Pekingis 11. detsembril 1995) (edaspidi 2. lisas „Hiina–Saksamaa leping“);
            
            
               -Kreeka Kuningriigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 23. mail 1973 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Kreeka leping“);
            
         
         
            
               -Ungari Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, allkirjastatud Budapestis 15. septembril 1993 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Ungari leping“);
            
            
               -Iirimaa valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 14. septembril 1998 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Iirimaa leping“);
            
            
               -Itaalia Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 8. jaanuaril 1973 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Itaalia leping“);
            
            
               -Läti Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Riias 4. märtsil 1999 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Läti leping“);
            
            
               -Luksemburgi Suurhertsogiriigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 18. novembril 2002 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Luksemburgi leping“);
            
            
               -
                     Malta Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 1. septembril 1997 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Malta leping“);
            
            
               -Madalmaade Kuningriigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 23. mail 1996 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Madalmaade leping“); 
            
            
               -Poola Rahvavabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Pekingis 20. märtsil 1986 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Poola leping“);
            
            
               -Portugali Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline lennutranspordileping, parafeeritud 26. märtsil 1999 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Portugali leping“);
            
            
               -Rumeenia Sotsialistliku Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Bukarestis 6. aprillil 1972 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Rumeenia leping“);
            
            
               -Slovaki Vabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, parafeeritud 12. augustil 2010 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Slovakkia leping“);
            
            
               -Jugoslaavia Sotsialistliku Liitvabariigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline tsiviillennundusleping, allkirjastatud Belgradis 14. aprillil 1972 ning mis jääb kehtima Hiina ja Sloveenia vahel (edaspidi 2. lisas „Hiina–Sloveenia leping“);
            
            
               -Hispaania Kuningriigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline leping, allkirjastatud Pekingis 19. juunil 1978 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Hispaania leping“);
            
            
               -Rootsi Kuningriigi valitsuse ja Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, parafeeritud 12. märtsil 2010 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Rootsi leping“);
            
            
               -Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse ning Hiina Rahvavabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, parafeeritud 14. aprillil 2011 (edaspidi 2. lisas „Hiina–Ühendkuningriigi leping“).
            
            
               2. lisa
            
            
            
            
               1. lisas loetletud lepingute artiklid, millele on osutatud käesoleva lepingu artiklites 2–4
            
            
         
         
            
               a) Liikmesriigipoolne määramine
            
            
            
               -Hiina–Austria lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Belgia lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Bulgaaria lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Horvaatia lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Küprose lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina – Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Taani lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Eesti lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Soome lepingu artikkel 2;
            
            
               -Hiina–Prantsusmaa lepingu artikkel 2;
            
            
               -Hiina–Saksamaa lepingu artikli 2 lõige 2;
            
            
               -Hiina–Kreeka lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Ungari lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Iirimaa lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Itaalia lepingu artikkel III;
            
            
               -Hiina–Läti lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Luksemburgi lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Malta lepingu artikkel 3;
            
         
         
            
               -Hiina-Madalmaade lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Poola lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Portugali lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Rumeenia lepingu artikkel 2; 
            
            
               -Hiina–Slovakkia lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Sloveenia lepingu artikkel 2;
            
            
               -Hiina–Hispaania lepingu artikkel 2;
            
            
               -Hiina–Rootsi lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Ühendkuningriigi lepingu artikkel 4.
            
            
            
               b) Tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumine, nende tühistamine, peatamine või piiramine
            
            
            
               -Hiina–Austria lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Belgia lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Bulgaaria lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Horvaatia lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Küprose lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina – Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Taani lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Eesti lepingu artikkel 4;
            
         
         
            
               -Hiina–Soome lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Prantsusmaa lepingu artikkel 15;
            
            
               -Hiina–Saksamaa lepingu artikli 3 lõige 1a;
            
            
               -Hiina–Kreeka lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Ungari lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Iirimaa lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Itaalia lepingu artikkel III;
            
            
               -Hiina–Läti lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Luksemburgi lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Malta lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina-Madalmaade lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Poola lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Portugali lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Rumeenia lepingu artikkel 2; 
            
            
               -Hiina–Slovakkia lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Sloveenia lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Hispaania lepingu artikkel 3;
            
            
               -Hiina–Rootsi lepingu artikkel 4;
            
            
               -Hiina–Ühendkuningriigi lepingu artikkel 5.
            
            
         
         
            
            
               c) Ohutus
            
            
            
               -Hiina–Horvaatia lepingu artikkel 15;
            
            
               -Hiina–Taani lepingu artikkel 13;
            
            
               -Hiina–Ungari lepingu artikkel 17;
            
            
               -Hiina–Itaalia lepingu artikkel XIbis;
            
            
               -Hiina–Luksemburgi lepingu artikkel 6;
            
            
               -Hiina–Portugali lepingu artikkel 15;
            
            
               -Hiina–Slovakkia lepingu artikkel 8;
            
            
               -Hiina–Hispaania vastastikuse mõistmise memorandumi (sõlmitud Pekingis 26. novembril 2004) 3. lisa;
            
            
               -Hiina–Rootsi lepingu artikkel 13;
            
            
               -Hiina–Ühendkuningriigi lepingu artikkel 10.
            
            
            
               d) Vastavus konkurentsieeskirjadele
            
            
               -Hiina–Bulgaaria lepingu artikli 12 lõige 2 ja artikli 14 lõiked 2–4;
            
            
               -Hiina–Küprose lepingu artikli 9 lõiked 2–4; 
            
            
               -Hiina – Tšehhi Vabariigi lepingu artikli 10 lõige 2 ja artikli 12 lõiked 2–4; 
            
            
               -Hiina–Eesti lepingu artikli 8 lõiked 2–4; 
            
            
               -Hiina–Soome lepingu artikli 7 lõige 3 ja artikli 8 lõiked 2–6; 
            
         
         
            
               -Hiina–Prantsuse lepingu
            
            
               oartikli 5 lõike 1 viimane lause ning lõiked 2 ja 3,
            
            
               oartikli 3 lõike 1 kaks esimest lauset, lõike 2 esimene lause ja lõike 2 punkt B,
            
            
               oartikli 12 fraas „kummagi lepinguosalise määratud lennuettevõtjate vahel kokku lepitud vääringus“ (in the currency agreed on between the designated airlines of both Contracting Parties), muudetud 15. ja 22. septembril 1966 vahetatud diplomaatiliste nootidega,
            
            
               oartikkel 16, muudetud 27. juulil ja 7. septembril 1973 vahetatud diplomaatiliste nootidega,
            
            
               o19. jaanuaril ja 11. märtsil 1991 vahetatud diplomaatiliste nootide II jaotise lõike 2 punkt 2 (algab sõnadega: „Lisaks kõnealuste teenuste töötingimused…“ (Moreover, the operating conditions of those services…));
            
            
               -Hiina–Saksamaa lepingu
            
            
               oartikli 7 lõike 3 esimene lause ja teise lause sõnad „selliselt kokku lepitud“ (so agreed),
            
            
               oartikli 8 lõike 2 esimene lause ja teise lause sõna „selline“ (Such), 
            
            
               oartikli 8 lõike 3 sõnad „selliselt kokku lepitud“ (so agreed), 
            
            
               oartikli 8 lõike 4 fraas „Kui tariifis ei jõuta kokkuleppele vastavalt käesoleva artikli lõikele 2 või“ (If a tariff cannot be agreed in accordance with paragraph 2 of this Article, or) ja fraas „kokku lepitud vastavalt lõike 2 sätetele“ (agreed in accordance with the provisions of paragraph 2);
            
            
               -Hiina–Kreeka lepingu artikli 10 lõige 2 ja artikli 11 lõiked 2–5; 
            
            
               -Hiina–Ungari lepingu artikli 10 lõiked 2–4; 
            
            
               -Hiina–Läti lepingu artikli 8 lõiked 2–4;
            
            
               -Hiina–Luksemburgi lepingu artikli 11 lõiked 2–4;
            
            
               -Hiina–Malta lepingu artikli 12 lõike 2 punktid a–b; 
            
            
               -Hiina-Madalmaade lepingu artikli 8 lõiked 2–4;
            
            
               -Hiina–Poola lepingu artikli 10 lõige 2 ja artikli 12 lõiked 2–4; 
            
            
               -Hiina–Portugali lepingu artikli 17 lõiked 2–5; 
            
            
               -Hiina–Sloveenia lepingu artikli 4 lõiked 2–3;
            
         
         
            
               -Hiina–Hispaania lepingu artikli 7 lõige 3 ja artikli 8 lõiked 2–6.
            
            
               3. lisa
            
            
            
            
               Käesoleva lepingu artiklis 2 osutatud muud riigid
            
            
            
            
               a) Islandi Vabariik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);
            
            
            
            
               b) Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);
            
            
            
            
               c) Norra Kuningriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);
            
            
            
            
               d) Šveitsi Konföderatsioon (Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lennutranspordilepingu alusel).