CELEX: 52011PC0360
Language: sk
Date: 2011-06-22
Title: Proposal for a COUNCIL DECISION on the signature and conclusion of the monetary agreement between the European Unionand the French Republic on keeping the euro in Saint-Barthélemy following the amendment of its status with regard to the European Union

|

52011PC0360

	ODÔVODNENIENa základe žiadosti prezidenta Francúzskej republiky Európska rada v októbri 2010 súhlasila so zmenou štatútu ostrova Svätý Bartolomej, ktorý je v súčasnosti veľmi vzdialeným regiónom EÚ, aby od 1. januára 2012 získal štatút pridruženej zámorskej krajiny alebo územia podľa štvrtej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie.Francúzska republika informovala inštitúcie Únie o svojom zámere zachovať euro ako menu na Svätom Bartolomejovi napriek tomu, že ostrov už nebude súčasťou územia Európskej únie.Rada vo svojom rozhodnutí z 13. apríla 2011 dala Komisii mandát, aby v spolupráci s Európskou centrálnou bankou rokovala o menovej dohode s Francúzskou republikou, konajúcou v prospech francúzskeho zámorského samosprávneho celku Svätého Bartolomeja.Návrh dohody pripojený k tomuto rozhodnutiu jednotlivé strany prerokovali a parafovali 30. mája 2011.V súlade s článkom 4 mandátu sa Rada vyzýva, aby prijala rozhodnutie o podpise a uzavretí dohody.2011/0157 (NLE)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpise a uzavretí menovej dohody medzi Európskou úniou a Francúzskou republikou týkajúcej sa zachovania eura na Svätom Bartolomejovi následkom zmeny jeho štatútu vo vzťahu k Európskej úniiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 219 ods. 3,so zreteľom na rozhodnutie Rady o opatreniach potrebných na prerokovanie menovej dohody s Francúzskou republikou, konajúcou v prospech francúzskeho zámorského samosprávneho celku Svätého Bartolomeja[1], a najmä na jeho článok 4,so zreteľom na návrh Európskej komisie,keďže:1.  V rozhodnutí Európskej rady 2010/718/EÚ z 29. októbra 2010 o zmene štatútu ostrova Svätý Bartolomej vo vzťahu k Európskej únii[2] sa ustanovuje, že ostrov Svätý Bartolomej prestáva byť od 1. januára 2012 veľmi vzdialeným regiónom Únie a od uvedeného dátumu získava štatút pridruženej zámorskej krajiny alebo územia podľa štvrtej časti Zmluvy o fungovaní Európskej únie. Francúzska republika sa zaviazala uzavrieť potrebné dohody, aby boli záujmy Únie pri uskutočnení tejto zmeny chránené.2.  Francúzska republika informovala inštitúcie Únie o svojom zámere zachovať na ostrove Svätého Bartolomeja euro ako jednotnú menu. Mala by sa teda uzavrieť menová dohoda.3.  Rada 13. apríla oprávnila Komisiu, konajúcu v spolupráci s Európskou centrálnou bankou a s jej súhlasom v oblastiach, ktoré patria do jej právomoci, rokovať s Francúzskou republikou, konajúcou v prospech francúzskeho zámorského samosprávneho celku Svätého Bartolomeja, s cieľom uzavrieť menovú dohodu. Uvedená dohoda bola parafovaná 30. mája 2011.4.  Táto dohoda by sa mala podpísať a uzavrieť,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Článok 11. Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis menovej dohody medzi Európskou úniou a Francúzskou republikou týkajúcej sa zachovania eura na Svätom Bartolomejovi následkom zmeny jeho štatútu vo vzťahu k Európskej únii (ďalej len „dohoda“) s výhradou jej uzavretia.2. Znenie dohody je pripojené k tomuto rozhodnutiu.3. Predseda Rady je oprávnený určiť osobu alebo osoby oprávnené podpísať dohodu v mene Únie s výhradou jej uzavretia.Článok 21. Dohoda sa týmto schvaľuje v mene Únie.2. Predseda Rady je oprávnený určiť osobu splnomocnenú uskutočniť v mene Únie oznámenie ustanovené v článku 11 dohody.Článok 3Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.VZa RadupredsedaPRÍLOHAMENOVÁ DOHODAMedzi Európskou úniou a Francúzskou republikou týkajúca sa zachovania eura na Svätom Bartolomejovi následkom zmeny jeho štatútu vo vzťahu k Európskej úniiEURÓPSKA ÚNIA zastúpená Európskou komisiouaFRANCÚZSKA REPUBLIKA konajúca v prospech ostrova Svätý Bartolomej,Keďže:(1) Svätý Bartolomej je súčasťou Francúzskej republiky, v súlade s rozhodnutím Európskej rady 2010/718/EÚ z 29. októbra o zmene štatútu ostrova Svätý Bartolomej vo vzťahu k Európskej únii však od 1. januára 2012 už nebude patriť do Európskej únie,(2) Francúzska republika si želá, aby si Svätý Bartolomej zachoval rovnakú menu ako kontinentálne Francúzsko a na tento účel má v úmysle uznávať na území Svätého Bartolomeja ako zákonné platidlo výlučne bankovky a mince v eurách, ktoré vydáva Eurosystém a členské štáty, ktoré prijali euro,(3) Treba zaistiť kontinuitu uplatňovania ustanovení súčasného aj budúceho práva Európskej únie na Svätom Bartolomejovi, ktoré sú potrebné na fungovanie Hospodárskej a menovej únie, aby sa zaistila predovšetkým jednotnosť menovej politiky Eurosystému, vyrovnali podmienky hospodárskej súťaže medzi finančnými inštitúciami nachádzajúcimi sa v eurozóne a zabránilo podvodom a falšovaniu hotovostných a iných platobných prostriedkov, ako aj legalizácii príjmov z trestnej činnosti,(4) Táto menová dohoda sa uzatvára medzi členským štátom konajúcim v prospech subjektu, ktorý nie je zvrchovaný, a z tohto dôvodu sa v nej neustanovuje právo raziť mince. Mena a bankové a finančné právo patria do právomoci Francúzskeho štátu. V záležitostiach, ktoré sú nutné na riadne fungovanie Hospodárskej a menovej únie, sa legislatívne a zákonné ustanovenia francúzskeho práva na Svätom Bartolomejovi automaticky uplatňujú na základe jeho štatútu.SA DOHODLI TAKTO:Článok 1Euro zostáva menou Svätého Bartolomeja.Článok 2Francúzska republika naďalej uznáva ako zákonné platidlo na Svätom Bartolomejovi bankovky a mince v eurách.Článok 31. Francúzska republika naďalej na Svätom Bartolomejovi uplatňuje právne akty a pravidlá Európskej únie potrebné na fungovanie Hospodárskej a menovej únie v týchto oblastiach:(a) Bankovky a mince v eurách,(b) Zabraňovanie podvodom a falšovaniu hotovostných a iných platobných prostriedkov,(c) Medaily a žetóny,(d) Opatrenia potrebné na používanie eura ako jednotnej meny prijaté na základe článku 133 zmluvy o fungovaní Európskej únie,(e) Bankové a finančné právne predpisy vrátane právnych aktov, ktoré prijala Európska centrálna banka,(f) Zabraňovanie legalizácii príjmov z trestnej činnosti,(g) Povinnosti oznamovať štatistické údaje stanovené Eurosystémom.2. Francúzska republika sa zaväzuje, že bude na území Svätého Bartolomeja v plnej miere spolupracovať s Europolom, pokiaľ ide o zabraňovanie podvodom a falšovaniu platobných prostriedkov, ako aj zabraňovanie legalizácii príjmov z trestnej činnosti a boj proti nej.Článok 4Ustanovenia, ktoré francúzske orgány prijali s cieľom transponovať akty prijaté Európskou úniou, vrátane aktov Európskej centrálnej banky, v oblastiach uvedených v článku 3 ods. 1 tohto dohovoru, sú automaticky uplatniteľné za rovnakých podmienok na Svätom Bartolomejovi.Článok 5Akty Európskej únie prijaté v oblastiach uvedených v článku 3 ods. 1, vrátane aktov Európskej centrálnej banky, ktoré sú priamo uplatniteľné v členských štátoch, sú automaticky uplatniteľné za rovnakých podmienok na Svätom Bartolomejovi.Článok 6Úverové inštitúcie a prípadne ostatné finančné inštitúcie oprávnené vykonávať svoju činnosť na Svätom Bartolomejovi, majú prístup do medzibankových zúčtovacích a platobných systémov a do zúčtovacích systémov cenných papierov v eurozóne za rovnakých podmienok, ako sa uplatňujú na inštitúcie nachádzajúce sa v kontinentálnom Francúzsku.Článok 7Francúzska republika predloží každé dva roky Komisii a Európskej centrálnej banke správu o uplatňovaní právnych aktov a predpisov Európskej únie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto dohovoru, na Svätom Bartolomejovi. Táto správa obsahuje najmä zoznam priamo uplatniteľných aktov Európskej únie, vrátane aktov Európskej centrálnej banky, ktoré sú automaticky uplatniteľné na Svätom Bartolomejovi podľa článku 5 tohto dohovoru. Prvá správa sa predloží pred koncom roku 2012.Článok 81. V prípade potreby sa zvolá spoločný výbor. Predsedá mu Komisia a skladá sa zo zástupcov Európskej únie a Francúzskej republiky.2. Delegácii Európskej únie predsedá Komisia a nachádzajú sa v nej aj zástupcovia Európskej centrálnej banky.3. Spoločný výbor sa schádza na žiadosť jedného z členov delegácie Európskej únie alebo Francúzskej republiky s cieľom preskúmať akýkoľvek prípadný problém, ktorý by sa mohol vyskytnúť pri uplatňovaní tohto dohovoru.Článok 9Súdny dvor Európskej únie má výlučnú právomoc na urovnávanie všetkých sporov medzi zmluvnými stranami, ktoré by mohli vyplynúť z uplatňovania tejto dohody a ktoré sa nepodarilo vyriešiť v spoločnom výbore.Článok 10Európska únia alebo Francúzska republika môžu túto dohodu ukončiť s ročnou výpovednou lehotou.Článok 11Táto dohoda nadobúda platnosť 1. januára 2012 potom, ako si strany oznámia splnenie svojich vlastných ratifikačných postupov.Článok 12Táto dohoda je vystavená v dvoch exemplároch, vo francúzskom a anglickom jazyku. Znenia vyhotovené v týchto dvoch jazykoch sú rovnako autentické.Za Európsku úniu za Francúzsku republikuXXX XXX [1] Rozhodnutie prijaté 13. apríla 2011.[2] Ú. v. EÚ L 325, 9.12.2010, s. 4.