CELEX: 22007A1208(02)
Language: hu
Date: 2007-10-30 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Közösség és a Török Köztársaság kormánya között, a Török Köztársaságnak a Kábítószerek és a Kábítószer-függőség Európai Megfigyelőközpontjában történő részvételéről

Fontos jogi nyilatkozat

|

22007A1208(02)

Megállapodás az Európai Közösség és a Török Köztársaság kormánya között, a Török Köztársaságnak a Kábítószerek és a Kábítószer-függőség Európai Megfigyelőközpontjában történő részvételéről  

Hivatalos Lap L 323 , 08/12/2007 o. 0024 - 0033

		20071030Megállapodásaz Európai Közösség és a Török Köztársaság kormánya között, a Török Köztársaságnak a Kábítószerek és a Kábítószer-függőség Európai Megfigyelőközpontjában történő részvételérőlAz EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK, a továbbiakban: a Közösség,egyrészről,és a TÖRÖK KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Törökország,másrészről,a továbbiakban: a Szerződő Felek,EMLÉKEZTETVE ARRA, hogy 1997-ben a luxemburgi Európai Tanács a közösségi programokban és ügynökségekben történő részvételt az előcsatlakozási stratégia felgyorsítását elősegítő módszernek nyilvánította;TEKINTETTEL ARRA, hogy az Európai Közösség a 302/93/EGK tanácsi rendelettel [1] (a továbbiakban: a rendelet) létrehozta a Kábítószerek és a Kábítószer-függőség Európai Megfigyelőközpontját (a továbbiakban: a Központ);MIVEL a rendelet 13. cikke előírja, hogy a Központ a Közösségen kívüli olyan országok részvétele előtt is nyitva áll, amelyek érdekei azonosak a Közösség és a tagállamok érdekeivel;MIVEL Törökország osztja a Központnak a rendeletben megállapított céljait és célkitűzéseit, hiszen Törökország végső célja, hogy az Európai Unió tagja legyen;MIVEL Törökország elfogadja a rendeletben a Központra vonatkozóan megfogalmazott feladatokat, munkamódszereket és kiemelt területeket;MIVEL Törökországban létezik olyan intézmény, amely a Kábítószerek és a Kábítószer-függőség Európai Információs Hálózatához kapcsolható,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkRészvételTörökország – az e megállapodásban meghatározott feltételek szerint – teljes mértékben részt vesz a Kábítószerek és a Kábítószer-függőség Európai Központjának (a továbbiakban: a Központ) munkájában.2. cikkA Kábítószerek és a Kábítószer-függőség Európai Információs Hálózata(1) Törökország csatlakozik a Kábítószerek és a Kábítószer-függőség Európai Információs Hálózatához ("Reitox").(2) Törökország e megállapodás hatálybalépésétől számított 28 napon belül értesíti a Központot nemzeti információs hálózatának fő elemeiről, ideértve a nemzeti Központot is, és megnevez minden más szakosított központot, amely célszerűen hozzájárulhat a központ munkájához.3. cikkIgazgatóságA Központ igazgatósága meghívja üléseire Törökország képviselőjét. A képviselő korlátozás nélkül vesz részt az üléseken, szavazati joga nincs. Az igazgatóság kivételes esetben, a Közösség és a tagállamai különleges érdekeit érintő kérdésekben, olyan ülést is összehívhat, amelyen csak a tagállamok és az Európai Bizottság képviselői vesznek részt.Az igazgatóság a Törökország képviselőivel együtt tartott ülésén megállapítja Törökországnak a Központ munkájában történő részvételére vonatkozó részletes szabályokat.4. cikkKöltségvetésAz e megállapodás I. mellékletében megállapított és annak szerves részét képező rendelkezésekkel összhangban Törökország pénzügyileg hozzájárul a Központ tevékenységeihez.5. cikkAdatvédelem és az adatok titkossága(1) Amennyiben e megállapodás alapján a Központ természetes személyek azonosítására nem alkalmas személyes adatokat továbbít a török hatóságoknak a közösségi és török jognak megfelelően, az ilyen adatokat csak a megállapított célra és a továbbító hatóság által előírt feltételek szerint lehet felhasználni.(2) A Központ által a kábítószerekkel és a kábítószer-függőséggel kapcsolatban a török hatóságoknak továbbított adatokat az információk terjesztésére és bizalmasságára vonatkozó közösségi és török szabályoknak megfelelően lehet közzétenni. Személyes adatok nem tehetők közzé, sem a nyilvánosság számára hozzáférhetővé.(3) A Törökországban kijelölt szakosított központok nem kötelesek a török jogszabályok értelmében bizalmasnak nyilvánított információkat közölni.(4) A török hatóságok által történő adattovábbítás esetén a Központra a rendelet 6. cikkében megállapított szabályok vonatkoznak.6. cikkJogképességA Központ jogi személyiséggel rendelkezik a török jogszabályok alapján, és Törökországban a török jogszabályok alapján a jogi személyeknek biztosított legteljesebb jogképességgel rendelkezik.7. cikkFelelősségA Központ felelősségére a rendelet 16. cikkében megállapított szabályok irányadók.8. cikkKiváltságok és mentességekTörökország alkalmazza a Központra az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyvet, amelyet e megállapodás II. melléklete tartalmaz, és amely e megállapodás szerves részét képezi.9. cikkSzemélyzeti szabályzatAz Európai Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek 12. cikke (2) bekezdésének a) pontjától eltérően a teljes állampolgársággal rendelkező török állampolgárokat a Központ ügyvezető igazgatója szerződéssel alkalmazhatja.10. cikkHatálybalépésEzt a megállapodást a Szerződő Felek saját eljárásaiknak megfelelően jóváhagyják.Ez a megállapodás azt a napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a Szerződő Felek értesítik egymást az első albekezdésben említett eljárás befejezéséről.11. cikkÉrvényesség és megszűnés(1) E megállapodást határozatlan időre kötötték. Érvényessége Törökország Európai Unióhoz történő csatlakozásakor szűnik meg.(2) Bármelyik Szerződő Fél felmondhatja e megállapodást a másik Szerződő Fél írásban történő értesítésével. E megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével hatályát veszti.Съставено в Брюксел на тридесети октомври две хиляди и седма година.Hecho en Bruselas, el treinta de octubre de dos mil siete.V Bruselu dne třicátého října dva tisíce sedm.Udfærdiget i Bruxelles, den tredivte oktober to tusind og syv.Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Oktober zweitausendsieben.Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.Done at Brussels on the thiertieth day of October in the year two thousand and seven.Fait à Bruxelles, le trente octobre deux mille sept.Fatto a Bruxelles, addì trenta ottobre duemilasette.Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincadik napján.Magħmul fi Brussell, fit- tletin-il jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.Gedaan te Brussel, de dertigste oktober tweeduizend zeven.Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego października roku dwa tysiące siódmego.Feito em Bruxelas, em trinta de Outubro de dois mil e sete.Încħeiat la Bruxelles, treizeci octombrie două mii șapte.V Bruseli dna tridsiateho októbra dvetisícsedem.V Bruslju, dne tridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.Som skedde i Bryssel den trettionde oktober tjugohundrasju.Brüksel'de, otuz Ekim ikibinyedi gününde yapilmiștir.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarAvrupa Topluluğu adina+++++ TIFF +++++За Република ТурцияPor la Republica de TurquiaZa Tureckou republikuFor Republikken TyrkietFür die Republik TürkeiTürgi Vabariigi nimelΓια την Τουρκική ΔημοκρατίαFor the Republic of TurkeyPour la République de TurquiePer la Repubblica di TurchiaTurcijas Republikas vārdāTurkijos Respublikos varduA Torök Köztársaság részérőlGħar-Repubblika tat-TurkijaVoor de Republiek TurkijeW imieniu Republiki TurcjiPela República da TurquiaPentru Republica TurciaZa Tureckú republikuZa Republiko TurčijoTurkin tasavallan puolestaFör Republiken TurkietTürkiye Cumhuriyeti adina+++++ TIFF +++++[1] HL L 36., 1993.2.12., 1. o. A legutóbb az 1651/2003/EK rendelettel (HL L 245., 2003.9.29., 30. o.) módosított rendelet.--------------------------------------------------20071030I. MELLÉKLETTÖRÖKORSZÁG PÉNZÜGYI HOZZÁJÁRULÁSA A KÁBÍTÓSZEREK ÉS A KÁBÍTÓSZER-FÜGGŐSÉG EURÓPAI MEGFIGYELŐKÖZPONTJA MŰKÖDÉSÉHEZ(1) A Törökország által az Európai Unió általános költségvetése javára, a Kábítószerek és a Kábítószer-függőség Európai Megfigyelőközpontjában (a továbbiakban: a Központ) történő részvétel céljából fizetendő pénzügyi hozzájárulást a tevékenységek Törökországban történő bevezetésének négy éve alatt fokozatosan növelik. Az előírt pénzügyi hozzájárulások összege:—a részvétel első évében | 100000 EUR |—a részvétel második évében | 150000 EUR |—a részvétel harmadik évében | 210000 EUR |—a részvétel negyedik évében | 271000 EUR |A részvétel ötödik évétől a Törökország által a Központnak fizetendő éves pénzügyi hozzájárulás összege a részvétel negyedik évére megállapított összeg és a Központnak nyújtott közösségi támogatás növekedési arányának szorzata.(2) A Központnak nyújtott hozzájárulása kifizetéséhez Törökország részben közösségi támogatást is felhasználhat; ebben az esetben a közösségi hozzájárulás mértéke a részvétel első évében legfeljebb 75 %, második évében legfeljebb 60 %, majd azt követően legfeljebb 50 % lehet. Külön programozási eljárás függvényében a kért közösségi támogatást külön finanszírozási megállapodás útján utalják át Törökországnak. A hozzájárulás fennmaradó részét Törökország fedezi.(3) Törökország hozzájárulását az Európai Unió általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendelet szerint kezelik.A török képviselőknek és szakértőknek a Központ tevékenységében vagy a Központ munkaprogramjának végrehajtásával kapcsolatos üléseken történő részvételük céljából felmerülő utazási és tartózkodási költségeit a Központ az Európai Unió tagállamaira jelenleg hatályos eljárásokkal megegyező alapon és azoknak megfelelően téríti meg.(4) Részvételének első naptári évében Törökország a részvétele napjától az év végéig arányosan számított hozzájárulást fizet. A következő években a hozzájárulás összege megfelel az e megállapodásban foglaltaknak.--------------------------------------------------20071030II. MELLÉKLET20071030JEGYZŐKÖNYV AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK KIVÁLTSÁGAIRÓL ÉS MENTESSÉGEIRŐLA MAGAS SZERZŐDŐ FELEK,FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Közösségek egységes Tanácsának és egységes Bizottságának létrehozásáról szóló szerződés 28. cikkének megfelelően ezeket a Közösségeket és az Európai Beruházási Bankot a tagállamok területén megilletik a feladataik ellátásához szükséges kiváltságok és mentességek,MEGÁLLAPODTAK a következő rendelkezésekben, amelyeket ehhez a szerződéshez csatolnak:I. FEJEZETAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK VAGYONA, INGATLANAI, KÖVETELÉSEI ÉS ÜGYLETEI1. cikkA Közösségek helyiségei és épületei sérthetetlenek. Mentesek a házkutatás, igénybevétel, elkobzás és kisajátítás alól. A Közösségek vagyona és követelései a Bíróság engedélye nélkül nem képezhetik kényszerítő közigazgatási vagy bírósági intézkedés tárgyát.2. cikkA Közösségek irattárai sérthetetlenek.3. cikkA Közösségek, a Közösségek követelései, bevételei és egyéb vagyona mentesek mindenfajta közvetlen adó alól.A tagállamok kormányai lehetőség szerint kötelesek megtenni a megfelelő intézkedéseket az ingó és ingatlan vagyontárgyak árában foglalt közvetett, illetve forgalmi adók összegének elengedése vagy visszatérítése érdekében mindazon esetekben, amikor a Közösségek hivatalos használatra jelentős összegű beszerzéseket hajtanak végre, amelyek ára ilyen jellegű adót tartalmaz. E rendelkezések alkalmazása azonban nem járhat a Közösségeken belüli versenyt torzító hatással.Nem adható mentesség azon adók és egyéb közterhek alól, amelyek csupán közüzemi szolgáltatások díjának felelnek meg.4. cikkA Közösségek a hivatali használatukra szánt árucikkek tekintetében mentességet élveznek minden behozatali és kiviteli vám, valamint tilalom és korlátozás alól; az ilyen módon importált árucikkek sem ellenérték fejében, sem ingyenesen nem ruházhatók át annak az országnak a területén, ahová azokat importálták, kivéve ha ez az illető ország kormánya által jóváhagyott feltételek mellett történik.A Közösségek saját kiadványaik tekintetében szintén mentességet élveznek minden kiviteli és behozatali vám, valamint tilalom és korlátozás alól.5. cikkAz Európai Szén- és Acélközösség bármilyen valutát tarthat, és bármilyen pénznemben lehetnek számlái.II. FEJEZETKAPCSOLATTARTÁS ÉS LAISSEZ-PASSER6. cikkA Közösségek intézményei hivatalos kapcsolattartásuk és összes dokumentumuk továbbítása tekintetében valamennyi tagállam területén azt az elbánást élvezik, amelyben az illető állam a diplomáciai képviseleteket részesíti.A Közösségek intézményeinek hivatalos levelezése és egyéb hivatalos közlései nem cenzúrázhatók.7. cikk(1) A közösségi intézmények elnökei a közösségi intézmények tagjai és alkalmazottai részére a Tanács által előírt formájú útiokmányt (laissez-passer) állíthatnak ki, amelyet a tagállamok hatóságai érvényes útiokmányként fogadnak el. Ezt az útiokmányt a Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatában és az egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételekben megállapított előírásoknak megfelelően a tisztviselők és egyéb alkalmazottak részére állítják ki.A Bizottság megállapodásokat köthet annak érdekében, hogy ezeket az útiokmányokat harmadik államok területén is érvényes útiokmányként ismerjék el.(2) Mindamellett az Európai Szén- és Acélközösség kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv 6. cikkének rendelkezéseit az intézmények azon tagjaira és alkalmazottaira, akik e szerződés hatálybalépésekor rendelkeznek az ebben a cikkben említett útiokmánnyal, továbbra is alkalmazni kell mindaddig, amíg nem alkalmazzák e cikk (1) bekezdésének rendelkezéseit.III. FEJEZETAZ EURÓPAI PARLAMENT TAGJAI8. cikkAz Európai Parlament üléseinek helyszínére utazó, illetve onnan visszautazó európai parlamenti tagok szabad mozgására vonatkozóan semmilyen igazgatási vagy egyéb korlátozás nem alkalmazható.Az Európai Parlament tagjai a vám- és devizaellenőrzést illetően:a) saját kormányuk részéről ugyanazokban a könnyítésekben részesülnek, mint az ideiglenes hivatalos kiküldetésben külföldre utazó magas rangú tisztviselők;b) a többi tagállam kormánya részéről ugyanazokban a könnyítésekben részesülnek, mint a külföldi kormányok ideiglenes hivatalos kiküldetésben lévő képviselői.9. cikkA feladataik ellátása során kifejtett véleményük vagy leadott szavazatuk miatt az Európai Parlament tagjai ellen nem folytatható vizsgálat, nem vehetők őrizetbe és nem vonhatók bírósági eljárás alá.10. cikkAz Európai Parlament ülésszakainak ideje alatt, az Európai Parlament tagjai:a) saját államuk területén a parlamentjük tagjaira vonatkozó mentességet élvezik;b) a többi tagállam területén mentességet élveznek mindenfajta őrizetbe vételre és bírósági eljárásra vonatkozó intézkedés alól.A mentesség akkor is megilleti a tagokat, amikor az Európai Parlament üléseinek helyszínére utaznak, illetve onnan visszatérnek.Nem lehet hivatkozni a mentességre olyan esetben, amikor valamely tagot bűncselekmény elkövetésében tetten érnek, továbbá a mentesség nem akadályozhatja meg az Európai Parlamentet azon jogának gyakorlásában, hogy valamely tagjának mentességét felfüggessze.IV. FEJEZETAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK INTÉZMÉNYEINEK MUNKÁJÁBAN RÉSZT VEVŐ TAGÁLLAMI KÉPVISELŐK11. cikkA közösségi intézmények munkájában részt vevő tagállami képviselők, valamint az ő tanácsadóik és szakértőik feladataik ellátása, valamint az ülések helyére történő utazás és az onnan történő visszatérés során a szokásos kiváltságokat, mentességeket és könnyítéseket élvezik.Ezt a cikket a Közösségek tanácsadó szerveinek tagjaira is alkalmazni kell.V. FEJEZETAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TISZTVISELŐI ÉS EGYÉB ALKALMAZOTTAI12. cikkAz egyes tagállamok területén a Közösségek tisztviselői és egyéb alkalmazottai állampolgárságuktól függetlenül:a) a szerződésnek az egyfelől a tisztviselők és egyéb alkalmazottak Közösségekkel szemben fennálló felelősségével kapcsolatos szabályokra vonatkozó rendelkezéseire, másfelől a Bíróságnak a Közösségek, valamint a közösségi tisztviselők és egyéb alkalmazottak közötti jogvitákkal kapcsolatos hatáskörére vonatkozó rendelkezéseire is figyelemmel, hivatalos minőségükben végrehajtott cselekedeteik tekintetében, szóbeli vagy írásbeli megnyilatkozásaikat is beleértve, mentességet élveznek a bírósági eljárások alól. Ez a mentesség hivataluk megszűnését követően is megilleti őket;b) házastársaikat és eltartott családtagjaikat is beleértve nem tartoznak a bevándorlási korlátozások, illetve a külföldiek nyilvántartására vonatkozó szabályok hatálya alá;c) a valuta- és devizaszabályozást illetően ugyanazokat a könnyítéseket élvezik, mint amelyek a nemzetközi szervezetek tisztviselőit általában megilletik;d) az első alkalommal, amikor az adott országban elfoglalják hivatalukat, vámmentesen hozhatják be saját berendezési tárgyaikat és személyes használati tárgyaikat, továbbá hivataluk megszűnésekor az adott országból vámmentesen vihetik ki berendezési tárgyaikat és személyes használati tárgyaikat, mindkét esetben azon ország kormánya által szükségesnek ítélt feltételeknek megfelelően, amelyben ezt a jogot gyakorolják;e) vámmentesen hozhatnak be egy saját személyes használatukra szolgáló gépkocsit, amelyet a legutolsó tartózkodási helyük vagy állampolgárságuk szerinti országban, az ezen állam belső piacán érvényes feltételek mellett szereztek meg, illetve azt vámmentesen újra kivihetik, mindkét esetben az érintett állam kormánya által szükségesnek ítélt feltételeknek megfelelően.13. cikkA Közösségek tisztviselői és egyéb alkalmazottai a Közösségek által számukra fizetett illetmények, bérek és járandóságok után kötelesek adót fizetni a Közösségek javára a Tanács által a Bizottság javaslata alapján meghatározott feltételeknek és eljárásnak megfelelően.A Közösségek által számukra kifizetett illetmények, bérek és járandóságok tekintetében nemzeti adókötelezettség alól mentességet élveznek.14. cikkA jövedelemadó, a vagyonadó és az örökösödési adó alkalmazásakor, valamint a Közösségek tagállamai között a kettős adóztatás elkerülésére vonatkozóan kötött egyezmények alkalmazásakor a Közösségek azon tisztviselőit és egyéb alkalmazottait, akik – kizárólag a Közösség szolgálatában végzett feladataik ellátása miatt – a Közösség szolgálatába történő belépéskor az adózás szempontjából lakóhelyük szerinti országon kívüli tagállam területére helyezik át tartózkodási helyüket, mind a tényleges tartózkodási helyük szerinti országban, mind az adózás szempontjából lakóhelyük szerinti országban úgy kezelik, mintha ez utóbbi országban tartanák fent lakóhelyüket, amennyiben ez az ország tagja a Közösségeknek. Ezt a rendelkezést alkalmazni kell a házastársakra is, amennyiben ez utóbbiak nem végeznek külön kereső tevékenységet, illetve az e cikkben említett személyek által eltartott és az ő gondozásuk alatt álló gyermekekre is.Az előző bekezdésben említett személyeknek a tartózkodásuk szerinti országban található ingó vagyona ebben az országban mentességet élvez az örökösödési adó alól, az adó megállapítása céljából az ilyen tulajdont úgy kell tekinteni, mintha az adózás szempontjából lakóhely szerinti országban volna található, figyelemmel harmadik országok jogaira, valamint a kettős adóztatásra vonatkozó nemzetközi egyezmények rendelkezéseinek lehetséges alkalmazására is.E cikk rendelkezéseinek alkalmazásakor a kizárólag egyéb nemzetközi szervezetek szolgálatában végzett feladatok ellátása érdekében megszerzett lakóhelyek nem vehetők figyelembe.15. cikkA Tanács a Bizottság javaslata alapján, egyhangúlag meghatározza a Közösségek tisztviselői és egyéb alkalmazottai szociális biztonsági juttatásainak rendszerét.16. cikkA Tanács a Bizottság javaslata alapján és az érintett intézményekkel folytatott konzultációt követően meghatározza a közösségi tisztviselők és egyéb alkalmazottak azon kategóriáit, akikre a 12. cikket, a 13. cikk második bekezdését és a 14. cikket részben vagy egészben alkalmazni kell.Az e kategóriákba tartozó tisztviselők és egyéb alkalmazottak nevét, besorolását és címét időről időre továbbítani kell a tagállamok kormányainak.VI. FEJEZETA HARMADIK ORSZÁGOK EURÓPAI KÖZÖSSÉGEKHEZ AKKREDITÁLT KÉPVISELETEINEK KIVÁLTSÁGAI ÉS MENTESSÉGEI17. cikkAz a tagállam, amelynek területén a Közösségek székhelye található, a harmadik országoknak a Közösségekhez akkreditált képviseletei számára a szokásos diplomáciai mentességeket és kiváltságokat biztosítja.VII. FEJEZETÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK18. cikkA Közösségek tisztviselőinek és egyéb alkalmazottainak kizárólag a Közösségek érdekében lehet különféle kiváltságokat, mentességeket és könnyítéseket adni.Valamennyi közösségi intézmény köteles visszavonni az egyes tisztviselői vagy egyéb alkalmazottai részére biztosított mentességet olyan esetben, amikor az illető intézmény megítélése szerint a mentesség visszavonása nem ellentétes a Közösségek érdekével.19. cikkA közösségi intézmények e jegyzőkönyv alkalmazása érdekében kötelesek együttműködni az érintett tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságaival.20. cikkA 12–15. és a 18. cikket a Bizottság tagjaira is alkalmazni kell.21. cikkA 12–15. és a 18. cikket alkalmazni kell a Bíróság bíráira, a főtanácsnokaira, a hivatalvezetőjére, valamint a segédelőadóira, továbbá az Elsőfokú Bíróság tagjaira és hivatalvezetőjére; ez a rendelkezés a Bíróság alapokmányáról szóló jegyzőkönyv 3. cikkének a bírák és főtanácsnokok bírósági eljárások alóli mentességére vonatkozó rendelkezéseit nem érinti.22. cikkEzt a jegyzőkönyvet továbbá – a Bank alapokmányáról szóló jegyzőkönyvben foglaltak sérelme nélkül – alkalmazni kell az Európai Beruházási Bankra, a Bank szerveinek tagjaira, alkalmazottaira, valamint a tagállamoknak a Bank tevékenységében részt vevő képviselőire.Az Európai Beruházási Bank tőkeemelése esetén mentességet élvez továbbá a Bank székhelye szerinti államban az adózás valamennyi formája és minden egyéb közteher, valamint az ezekkel kapcsolatos alakiságok alól. Hasonlóképpen, a Bank megszüntetése vagy felszámolása sem keletkeztet semmilyen közteher-fizetési kötelezettséget. Végezetül, a Bank és szervei által a Bank alapokmányának megfelelően végzett tevékenységek nem esnek forgalmiadó-fizetési kötelezettség hatálya alá.23. cikkEzt a jegyzőkönyvet a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányáról szóló jegyzőkönyv rendelkezéseinek sérelme nélkül az Európai Központi Bankra, szerveinek tagjaira és személyzetére is alkalmazni kell.Az Európai Központi Bank tőkeemelése esetén mentességet élvez továbbá az adózás valamennyi formája és minden egyéb közteher, valamint az ezekkel kapcsolatos alakiságok alól a Bank székhelye szerinti államban. A Banknak és szerveinek a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányának megfelelően végzett tevékenységei nem esnek forgalmiadó-fizetési kötelezettség hatálya alá.A fenti rendelkezéseket az Európai Monetáris Intézetre is alkalmazni kell. Az EMI megszüntetése vagy felszámolása nem keletkeztet semmilyen közteher-fizetési kötelezettséget.FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a jegyzőkönyvet. Kelt Brüsszelben, az ezerkilencszázhatvanötödik év április havának nyolcadik napján.--------------------------------------------------