CELEX: 52013PC0546
Language: sk
Date: 2013-07-26
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii

|
			
		
		
		52013PC0546
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii /* COM/2013/0546 final - 2013/0263 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
Rada 24. septembra 2012 poverila Komisiu, aby
v mene Európskej únie a jej členských štátov a Chorvátskej republiky
začala s Čiernou Horou rokovať o uzatvorení protokolu
k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi
spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane
a Čiernohorskou republikou na strane druhej na účely
zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii. 
Tieto rokovania sa po príslušných technických
konzultáciách s Čiernou Horou začali 22. novembra 2012.
Ďalšie kolá rokovaní sa uskutočnili 25. januára 2013
a 7. marca 2013. Protokol bol parafovaný Komisiou a vládou
Čiernej Hory 16. mája 2013. Text parafovaného protokolu je pripojený k
tomuto rozhodnutiu.
Komisia navrhuje, aby Rada rozhodla o
podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu v mene Európskej únie a o
uzatvorení protokolu v mene Európskej únie a jej členských štátov. Na
účely uzatvorenia protokolu v mene Európskeho spoločenstva pre
atómovú energiu Komisia navrhuje, aby Rada k tomuto dala svoj súhlas v súlade s
druhým odsekom článku 101 Zmluvy o ESAE. 
Priložený návrh sa týka rozhodnutia Rady o
podpísaní a predbežnom uplatňovaní protokolu. Komisia navrhuje, aby Rada
–                        
v mene Európskej únie rozhodla o podpísaní a
predbežnom uplatňovaní protokolu.
2013/0263 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpísaní a predbežnom
uplatňovaní protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi
Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou
republikou na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia
Chorvátskej republiky k Európskej únii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej
článok 217 v spojení s jej článkom 218 ods. 5 a článkom 218 ods.
8 druhým pododsekom,
so zreteľom na akt o podmienkach pristúpenia Chorvátskej
republiky, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie[1],
keďže:
(1)       Rada 24. septembra 2012
poverila Komisiu, aby v mene Európskej únie a jej členských štátov a
Chorvátskej republiky začala s Čiernou Horou rokovať o
uzatvorení protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi
Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane
a Čiernohorskou republikou na strane druhej na účely
zohľadnenia pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii.
(2)       Tieto rokovania boli úspešne
ukončené a protokol by sa mal s výhradou jeho neskoršieho možného
uzatvorenia podpísať v mene Európskej únie.
(3)       Podpísanie a uzatvorenie
protokolu podlieha osobitnému postupu, pokiaľ ide o otázky spadajúce pod
Európske spoločenstvo pre atómovú energiu.
(4)       Predbežné uplatňovanie
protokolu by sa malo začať 1. júla 2013,
ROZHODLA TAKTO: 
Článok 1
Týmto sa v mene Európskej únie
schvaľuje podpísanie Protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi
Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a
Čiernohorskou republikou na strane druhej s cieľom
zohľadniť pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii
(ďalej len „protokol“), s výhradou uzatvorenia tohto protokolu.
Znenie protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Generálny sekretariát Rady vydá
pre osobu(-y), ktorú(-é) označí vyjednávač protokolu, plnú moc na
podpísanie protokolu, s výhradou jeho uzatvorenia.
Článok 3
Protokol sa od
1. júla 2013 až do nadobudnutia jeho platnosti uplatňuje predbežne.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PROTOKOL
k Dohode
o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich
členskými štátmi na jednej strane a Čiernohorskou republikou
na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia
Chorvátskej republiky k Európskej únii
BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
BULHARSKÁ REPUBLIKA,
ČESKÁ REPUBLIKA,
DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
ESTÓNSKA REPUBLIKA,
ÍRSKO,
HELÉNSKA REPUBLIKA,
ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
CHORVÁTSKA REPUBLIKA
TALIANSKA REPUBLIKA,
CYPERSKÁ REPUBLIKA,
LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
LITOVSKÁ REPUBLIKA,
LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
MAĎARSKO,
MALTSKÁ REPUBLIKA,
HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
RAKÚSKA REPUBLIKA,
POĽSKÁ REPUBLIKA,
PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
RUMUNSKO,
SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
FÍNSKA REPUBLIKA,
ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A
SEVERNÉ ÍRSKO
zmluvné strany Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy
o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o založení Európskeho
spoločenstva pre atómovú energiu, ďalej len „členské štáty“, a
EURÓPSKA
ÚNIA a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,
ďalej len „Európska únia“,
na jednej strane a
ČIERNA HORA
na strane druhej,
so zreteľom na pristúpenie Chorvátskej
republiky (ďalej len „Chorvátsko“) k Európskej únii 1. júla 2013,
keďže:
(1)              
Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi
spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a
Čiernohorskou republikou na strane druhej (ďalej „DSP“) bola
podpísaná v Luxemburgu 15. októbra 2007 a nadobudla platnosť 1. mája
2010.
(2)              
Zmluva o pristúpení Chorvátska k Európskej
únii (ďalej len „zmluva o pristúpení“) bola podpísaná 9. decembra
2011 v Bruseli.
(3)              
Chorvátsko pristúpilo k Európskej únii 1. júla
2013.
(4)              
Podľa článku 6 ods. 2 aktu
o pristúpení Chorvátska sa pristúpenie Chorvátska k DSP dohodne
uzatvorením protokolu k DSP.
(5)              
Rokovania podľa článku 39 ods. 3 DSP
zamerané na zabezpečenie zohľadnenia spoločných záujmov
Európskej únie a Čiernej Hory uvedených v DSP sa uskutočnili,
DOHODLI SA TAKTO:
Oddiel I
Zmluvné strany
Článok
1
Chorvátsko je stranou Dohody o stabilizácii
a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi
na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej, ktorá
bola podpísaná 15. októbra 2007 v Luxemburgu, a prijíma a berie
na vedomie, rovnako ako ostatné členské štáty Európskej únie, znenia
dohody, ako aj spoločných vyhlásení a jednostranných vyhlásení, ktoré sú
prílohou Záverečného aktu podpísaného v ten istý deň.
ÚPRAVY
ZNENIA DSP VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOV
Oddiel II
Poľnohospodárske produkty
Článok
2
Úľavy
Čiernej Hory pre poľnohospodárske produkty 
1.     
Do článku 27 sa vkladá tento nový odsek 3:
„3. Odo dňa nadobudnutia platnosti protokolu
bude Čierna Hora uplatňovať clá na dovoz uplatňované na
dovoz určitých poľnohospodárskych produktov s pôvodom
v Európskej únii v rámci uvedených množstiev, ktoré sú v zozname
v prílohe III(d).“
2.     
Príloha I k tomuto protokolu sa
dopĺňa ako príloha III(d) k DSP a je jej neoddeliteľnou
súčasťou.
Článok 3
Produkty rybného hospodárstva
1.     
Do článku 30 sa vkladá tento nový odsek 3:
„3. Odo dňa nadobudnutia platnosti protokolu
Čierna Hora zruší všetky clá na tie ryby a produkty rybného hospodárstva s
pôvodom v Spoločenstve, ktoré nie sú uvedené v prílohe Va, ako aj
opatrenia s rovnocenným účinkom. Na produkty uvedené v prílohe V sa
vzťahujú ustanovenia tejto prílohy.“
2.     
Príloha II k tomuto protokolu sa
dopĺňa ako príloha Va k DSP a je jej neoddeliteľnou
súčasťou.
Článok
4
Úľavy
Čiernej Hory pre spracované poľnohospodárske produkty
Príloha III k tomuto protokolu sa
dopĺňa ako príloha IIa k protokolu 1 k DSP a je jej
neoddeliteľnou súčasťou.
Oddiel III
Pravidlá pôvodu
Článok
5
Príloha IV k protokolu 3 k DSP sa nahrádza
textom uvedeným v prílohe IV k tomuto protokolu.
PRECHODNÉ
USTANOVENIA
Oddiel IV
Článok
6
WTO
Čierna Hora sa zaväzuje, že si nebude uplatňovať
nárok, požiadavku, ani žiadať o súhlas, ani neupraví, ani neodoberie
žiadnu koncesiu v súvislosti s týmto rozšírením Európskej únie v súlade s
článkami XXIV.6 a XXVIII dohody GATT z roku 1994.
Článok
7
Dôkaz
o pôvode a administratívna spolupráca
1.           Doklady o pôvode riadne
vydané buď Čiernou Horou alebo Chorvátskom v rámci preferenčných
dohôd alebo samostatných dojednaní uplatňovaných medzi nimi sa v
príslušných krajinách budú akceptovať pod podmienkou, že:
(a)         
získanie takéhoto pôvodu vedie k preferenčnému
colnému zaobchádzaniu na základe preferenčných colných opatrení
stanovených v DSP,
(b)         
dôkaz o pôvode a prepravné doklady boli vydané
najneskôr v deň pred dátumom pristúpenia,
(c)         
doklad o pôvode je predložený colným orgánom v
lehote štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia.
Ak bol tovar dovážaný do Čiernej Hory alebo
Chorvátska colne deklarovaný pred dátumom pristúpenia v súlade s
preferenčnými dohodami alebo samostatnými dojednaniami uplatňovanými
v tom čase medzi Čiernou Horou a Chorvátskom, možno prijať aj
dôkaz o pôvode vydaný dodatočne v súlade s týmito dohodami a dojednaniami
za predpokladu, že sa colným úradom predloží do štyroch mesiacov od dátumu
pristúpenia.
2.           Čierna Hora
a Chorvátsko sú oprávnené zachovať povolenia, prostredníctvom ktorých
bol udelený štatút „schválených vývozcov“ v rámci preferenčných dohôd
alebo samostatných dojednaní uplatňovaných medzi nimi,
pod podmienkou, že:
(a)                 
takéto ustanovenie je takisto ustanovené v dohode
uzatvorenej pred dátumom pristúpenia Chorvátska medzi Čiernou Horou a Európskou
úniou, ako aj
(b)         
schválení vývozcovia uplatňujú predpisy o
pôvode, ktoré sú v platnosti podľa uvedenej dohody.
Tieto povolenia sa najneskôr do jedného roka po
dátume pristúpenia Chorvátska nahradia novými povoleniami vydanými podľa
podmienok DSP.
3.           Žiadosti o následné
overenie dokladu o pôvode vydaného na základe preferenčných dohôd
alebo samostatných dojednaní uvedených v odsekoch 1 a 2 príslušné
colné orgány Čiernej Hory alebo Chorvátska akceptujú počas troch rokov
po vydaní predmetného dokladu o pôvode a tieto orgány ich môžu
vydávať na obdobie troch rokov od prijatia dokladu o pôvode
predloženého týmito orgánmi na podporu vyhlásenia o dovoze.
Článok
8
Tovar
v režime tranzit
1.           Ustanovenia DSP sa môžu
uplatňovať na tovar vyvážaný z Čiernej Hory do Chorvátska
alebo tovar vyvážaný z Chorvátska do Čiernej Hory, ktorý
spĺňa ustanovenia protokolu 3 k DSP a ktorý je k dátumu
pristúpenia Chorvátska buď na ceste, alebo je dočasne uskladnený
v colnom sklade alebo v slobodnom colnom pásme v Čiernej Hore
alebo v Chorvátsku.
2.           V takýchto prípadoch sa môže
poskytnúť preferenčné zaobchádzanie pod podmienkou, že colným
orgánom dovážajúcej krajiny sa do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia
Chorvátska predloží dôkaz o pôvode dodatočne vydaný colnými orgánmi vyvážajúcej
krajiny.
Článok
9
Kvóty
v roku 2013
Na rok 2013 sa objemy nových colných kvót
a zvýšenie objemov súčasných colných kvót počítajú pomerne zo
základných objemov, pričom sa zohľadní obdobie uplynuté pred
1. júlom 2013.
VŠEOBECNÉ
A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Oddiel V
Článok
10
Tento protokol a jeho prílohy predstavujú
neoddeliteľnú súčasť DSP.
Článok
11
1.           Európska únia a jej
členské štáty a Čierna Hora schvaľujú tento protokol
v súlade so svojimi vlastnými postupmi.
2.           Strany si navzájom oznámia
ukončenie príslušných postupov, ktoré sú uvedené v odseku 1.
Schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej
únie.
Článok
12
1.           Tento protokol nadobudne
platnosť prvým dňom prvého mesiaca nasledujúceho po dátume uloženia
poslednej schvaľovacej listiny.
2.           Ak nebudú všetky
schvaľovacie listiny tohto protokolu uložené pred 1. júlom 2013, bude
sa tento protokol predbežne uplatňovať s účinnosťou od
1. júla 2013. 
Článok
13
Tento protokol je vypracovaný v dvoch vyhotoveniach
v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom,
gréckom, holandskom, chorvátskom, írskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom,
maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom,
slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom jazyku a oficiálnom jazyku
Čiernej Hory, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.
Článok
15
Znenie DSP vrátane príloh a protokolov
tvoriacich jej neoddeliteľnú súčasť, záverečného aktu a
vyhlásení, ktoré sú k nemu priložené, sa vypracuje v chorvátskom
jazyku a tieto znenia budú rovnako autentické ako pôvodné znenia. Tieto znenia
schváli Rada pre stabilizáciu a pridruženie.
PRÍLOHA I
„Príloha III(d)
Úľavy Čiernej Hory pre primárne poľnohospodárske
produkty s pôvodom v Európskej únii
(Podľa článku 27 ods. 3)
[Uvedené clá (ad valorem a/alebo špecifické clá) sa budú
uplatňovať na produkty uvedené v tejto prílohe v rámci
množstiev uvedených pre každý produkt od dátumu, keď protokol nadobudne
platnosť]
 Číselný znak KN 2013 || Opis tovaru || ročné množstvo (v tonách) || Miera colnej sadzby v rámci kvóty (% DNV) 
 0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 || Hydina || 500 || 20 % 
 0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 || Syry || 65 || 30 % 
 1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 || Mäsové prípravky || 130 || 30 % 
“
PRÍLOHA II
„Príloha Va
Úľavy Čiernej Hory pre produkty rybného hospodárstva Európskej
únie, na ktoré sa vzťahuje článok 30 ods. 3 dohody
Dovoz týchto
výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Čiernej Hory podlieha nižšie
uvedeným kvótam
 Číselný znak KN 2013 || Opis tovaru || ročné množstvo (v tonách) || Colná sadzba v rámci kvóty 
 1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 || Spracované a konzervované sardinky || 200 || 0 % (bez cla) 
 1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18   || Spracované a konzervované tuniaky a tuniak pruhovaný; filety z tuniaka nazývané „chrbtové“ || 75 || 0 % (bez cla) 
 1604 15 11 1604 15 19   || Spracované a konzervované makrely || 30 || 0 % (bez cla) 
“
PRÍLOHA III
(Produkty, na ktoré sa vzťahuje článok 25 DSP)
„Príloha IIa k protokolu 1 
Colné kvóty, ktoré sa uplatňujú na tovar s pôvodom
v Európskej únii pri dovoze do Čiernej Hory
 Číselný znak KN 2013 || Opis tovaru || Ročné množstvo (v litroch) || Colná sadzba v rámci kvóty 
 2201     2201 10   Ex 2201 90   2201 90 00 10 || Vody vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochucujúce látky   Minerálna voda a sýtená voda     Ostatné     Obvyklá prírodná voda balená ||       240 000       430 000 ||       0 % 
 2202 || Vody vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009 || 810 000 || 0 % 
“
PRÍLOHA IV
Príloha IV
TEXT VYHLÁSENIA NA FAKTÚRE
Vyhlásenie na faktúre, ktorého znenie je
uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod
čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné znovu uvádzať.
Bulharské znenie
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[2]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
….
преференциален
произход (2).
Španielske znenie
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
České znenie
Vývozce výrobků uvedených v tomto
dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční
původ v … (2).
Dánske znenie
Eksportøren af varer, der er omfattet af
nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Nemecké znenie
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind.
Estónske znenie
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete
eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Grécke
znenie
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται σαφώς
άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Anglické znenie
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Francúzske znenie
L’exportateur des produits couverts par le
présent document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Chorvátske znenie
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom
ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je
drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog
podrijetla.
Talianske znenie
L’esportatore delle merci contemplate nel
presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). 
Lotyšské znenie
To produktu eksportētājs, kuri
ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)),
deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem
produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Litovské znenie
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Maďarské znenie
A jelen okmányban szereplő áruk
exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő
egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Maltské znenie
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan
id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief
fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’
oriġini preferenzjali … (2).
Holandské znenie
De exporteur van de goederen waarop dit
document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
preferentiële … oorsprong zijn (2).
Poľské znenie
Eksporter produktów objętych tym
dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Portugalské znenie
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2).
Rumunské znenie
Exportatorul produselor ce fac obiectul
acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferenţială … (2).
Slovenské znenie
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Slovinské znenie
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Fínske znenie
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden
viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin
ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Švédske znenie
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Čiernohorské znenie
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim
dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) izjavljuje da, osim u slučaju
kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog
porijekla.
3.
(miesto a dátum)
4.
(Podpis vývozcu, okrem toho sa musí
čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie) 
[1]               Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].
[2]               
1.             Ak fakturačné
vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť
číslo oprávnenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovil
schválený vývozca, slová v zátvorkách sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá
voľný.
2.             Uvedie sa pôvod výrobkov.
Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka výrobkov s
pôvodom v Ceute a Melille, vývozca to musí zreteľne uviesť v doklade,
na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, prostredníctvom symbolu „CM“.
3.             Toto označenie sa
nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom dokumente.
4.             Ak sa nevyžaduje podpis
vývozcu, platí táto výnimka i na uvedenie mena podpisovateľa.“