CELEX: 31987R1865
Language: it
Date: 1987-06-25 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 1865/87 del Consiglio del 25 giugno 1987 relativo all' apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario per i vini di Jumilla, Priorat, Rioja e Valdepeñas, della sottovoce ex 22.05 C della tariffa doganale comune, originari della Spagna (1987/1988)

1 . 7 . 87                                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                        N. L 176 / 15
                                          REGOLAMENTO ( CEE ) N. 1865 / 87 DEL CONSIGLIO
                                                              del 25 giugno 1987
                    relativo all'apertura, alla ripartizione e alle modalità di gestione di un contingente tariffario
                    comunitario per i vini di Jumilla, Priorato, Rioja e Valdepenas, della sottovoce ex 22.05 C
                                   della tariffa doganale comune, originari della Spagna ( 1987 / 1988 )
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,                                       di un documento VII o di un estratto V I 2 annotato
                                                                            conformemente all'articolo 9 del regolamento ( CEE )
                                                                             n . 3590 / 85 ( 4 );
visto l'atto di adesione della Spagna e del Portogallo , in
particolare gli articoli 30 e 75 ,
                                                                            considerando che occorre garantire in particolare l'ugua­
                                                                            glianza e la continuità d'accesso di tutti gli importatori
vista la proposta della Commissione ,                                       della Comunità a detto contingente , nonché l'applicazione
                                                                            senza interruzione delle quote previste per detto contin­
                                                                            gente a tutte le importazioni dei prodotti in questione in
considerando che , a norma degli articoli 30 e 75 dell'atto di              ciascuno degli Stati membri fino ad esaurimento del contin­
adesione , sono progressivamente aboliti i dazi doganali                    gente stesso ; che un sistema di utilizzazione del contingente
applicabili all'importazione nella Comunità , nella sua com­                tariffario comunitario , basato sulla ripartizione tra gli Stati
posizione alla data del 31 dicembre 1985 , dei vini di                      membri , è idoneo a rispettare la natura comunitaria di
Jumilla , Priorato , Rioja e Valdepenas della sottovoce ex                  detto contingente, tenuto conto dei principi sopra enuncia­
22.05 C della tariffa doganale comune , originari della                     ti ; che , per rispecchiare il più possibile l'effettiva evoluzio­
Spagna , nel quadro del contingente tariffario comunitario                  ne del mercato dei prodotti in questione , tale ripartizione
di 22 008 hi presentati in recipienti contenenti due litri o                dovrebbe essere effettuata proporzionalmente al fabbiso­
meno ; che questi dazi sono ridotti il 1° gennaio 1987 al                   gno dei singoli Stati membri calcolato in base ai dati
75 % ed il 1° gennaio 1988 al 62,5 % dei dazi di base ;                      statistici relativi alle importazioni di detti prodotti dalla
che , in deroga all'articolo 30 dell'atto di adesione , il                  Spagna , durante un periodo di riferimento rappresentativo,
regolamento ( CEE ) n . 443 / 86 0 ) prevede che i dazi di                  e in base alle prospettive economiche per il periodo contin­
base siano quelli effettivamente applicati il 1° gennaio                    gentale considerato ;
 1986 ; che è dunque opportuno , per fissare i dazi applicabi­
li all'importazione di questi vini , aprire per il periodo dal
 1° luglio 1987 al 30 giugno 1988 un contingente tariffario                  considerando che le statistiche disponibili nella Comunità
comunitario di 22 008 hi per i vini di Jumilla , Priorità ,                  non forniscono informazioni in merito alla situazione dei
 Rioja e Valdepenas , originari della Spagna , delle sottovoci               vini di Jumilla , Priorato , Rioja e Valdepenas sui mercati ;
ex 22.05 C I a ), ex 22.05 C II a ) e ex 22.05 C III a ) 2 , ai              che , tuttavia , si può considerare che i dati statistici spagnoli
dazi indicati nella tabella figurante all'articolo 1 ;                       relativi agli ultimi anni , in materia di esportazioni dei
                                                                             suddetti prodotti nella Comunità , riflettano approssimati­
                                                                             vamente la situazione delle importazioni comunitarie ; che,
 considerando che il regolamento ( CEE ) n . 3792 / 85 del                   su questa base le importazioni corrispondenti di ciascuno
 Consiglio , del 20 dicembre 1985 , che definisce il regime                  Stato membro negli ultimi tre anni per i quali le statistiche
 applicabile agli scambi di prodotti agricoli fra la Spagna ed               sono disponibili rappresentano , rispetto alle importazioni
 il Portogallo ( 2 ), prevede un regime particolare all'importa­             dalla Spagna nella Comunità dei prodotti in questione, le
 zione nel Portogallo dei prodotti in questione originari                    percentuali indicate qui di seguito :
 della Spagna ; che di conseguenza , il contingente tariffario
 comunitario è soltanto applicabile nella Comunità nella sua
 composizione alla data del 31 dicembre 1985 ;                                             Stati membri               1982       1983     1984
                                                                              Benelux                                 27,7       27,8     24,2
 considerando che l'ammissione al beneficio del suddetto                      Danimarca                               24,2       27,1     26,8
                                                                              Germania                                15,7       14,7     14,1
 contingente tariffario comunitario deve essere subordinata
                                                                              Grecia                                   0,1        0,2
 sia alla presentazione del certificato di denominazione di
                                                                                                                                           —
                                                                              Francia                                 10,3        6,1      7,9
 origine, previsto al regolamento ( CEE ) n . 1120 / 75 della                 Irlanda                                  1,0        0,8      1,0
 Commissione ( 3 ), modificato da ultimo dall'atto di adesio­                 Italia                                   0,5        0,2      0,2
 ne della Spagna e del Portogallo , sia alla presentazione                    Regno Unito                             20,5       23,1     25,8
 (>) GU n . L 50 del 28 . 2 . 1986 , pag . 9 .
 ( 2 ) GU n . L 367 del 31 . 12 . 1985 , pag . 7 .
 ( 3 ) GU n . L 111 del 30 . 4 . 1975 , pag . 19 .                            ( 4 ) GU n . L 343 del 20 . 12 . 1985 , pag . 20 .
 ---pagebreak--- N. L 176 / 16                                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                                   1 . 7 . 87
considerando che , tenuto conto di questi elementi e delle                considerando che , se ad una data determinata del periodo
previsioni avanzate da taluni Stati membri , le percentuali di            contingentale esiste in un Stato membro un residuo impor­
partecipazione iniziale al volume del contingente possono                 tante , è indispensabile che detto Stato membro ne ritrasfe­
approssimativamente determinarsi come segue :                             risca una notevole percentuale nella riserva al fine di evitare
                                                                          che una parte del contingente tariffario comunitario
        Benelux :                                  26,5                   rimanga inutilizzata in uno Stato membro mentre potrebbe
        Danimarca :                                26,0                   essere utilizzata in altri ;
        Germania :                                 14,8
        Grecia :                                     0,1
        Francia :                                    8,2                  considerando che è possibile che nel corso del periodo di
        Irlanda :                                    1,0                  validità del contingente in questione la nomenclatura utiliz­
        Italia :                                     0,3                  zata dalla tariffa doganale comune sia sostituita dalla
        Regno Unito :                              23,1                   nomenclatura combinata , basata sulla convenzione interna­
                                                                          zionale sul sistema armonizzato di designazione e di codifi­
                                                                          cazione delle merci ; che il presente regolamento deve tenere
considerando che , per tener conto dell'evoluzione delle                  conto di questa possibilità , prevedendo i codici della
importazioni di detti prodotti nei vari Stati membri , è                  nomenclatura combinata relativi ai prodotti interessati ;
opportuno dividere il contingente in due parti , ripartendo
la prima fra gli Stati membri e costituendo con la seconda
una riserva destinata a coprire l'ulteriore fabbisogno degli              considerando che , poiché il Regno del Belgio , il Regno dei
Stati membri che abbiano esaurito la loro quota iniziale ;                Paesi Bassi e il Granducato del Lussemburgo sono riuniti e
che , per garantire una certa sicurezza agli importatori di               rappresentati dall'unione economica Benelux , tutte le ope­
ciascuno Stato membro , occorre fissare la prima parte del                razioni relative alla gestione delle quote attribuite a detta
contingente comunitario ad un livello che , nella fattispecie ,           unione economica possono essere effettuate da uno dei suoi
potrebbe corrispondere alF80 % circa del volume contin­                   membri ,
gentale ;
considerando che le quote iniziali degli Stati membri posso­
no essere esaurite più o meno rapidamente ; che , per tener
conto di questo fatto e per evitare ogni discontinuità ,                  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
ciascuno Stato membro che ha esaurito quasi . completa­
mente la sua quota iniziale deve procedere al prelievo di
 una quota supplementare dalla riserva ; che tale prelievo
 deve essere effettuato da ciascuno Stato membro quando                                                  Articolo 1
ciascuna delle sue quote supplementari è quasi totalmente
 esaurita e se la riserva lo consente ; che le quote iniziali e            1 . Dal 1° luglio 1987 al 30 giugno 1988 , i dazi della
 supplementari devono essere valide sino al termine del                   tariffa doganale comune relativi ai prodotti sottoindicati ,
periodo contingentale ; che tale metodo di gestione richiede              originari della Spagna , sono sospesi parzialmente , nella
 una stretta collaborazione tra gli Stati membri e la Com­                Comunità nella sua composizione alla data del 31 dicembre
 missione che deve , in particolare , poter seguire il grado di            1985 , ai livelli indicati in appresso ed entro i limiti di un
 esaurimento del volume del contingente ed informarne gli                 contingente tariffario comunitario totale di 22 008 etto­
 Stati membri ;                                                           litri ( i );
                                                                                                                                         (in ECU/hl)
                 Numero della     Codice della                                                                         Aliquota del dazio
   Numero
                    tariffa      nomenclatura                    Designazione delle merci
   d'ordine                                                                                                   dal 1° luglio al     dal 1° gennaio
               doganale comune     combinata
                                                                                                             31 dicembre 1987    al 30 giugno 1988
  09.0312      ex 22.05 C I a ) ex 2204.21-21
                                ex 2204.21-23
                                                   Vini di Jumilla , Priorato , Rioja , Valdepenas                  7,5                  6,3
              ex 22.05 C II a ) ex 2204.21-31
                                ex 2204.21-33
                                                   Vini di Jumilla , Priorato , Rioja , Valdepenas                  8,8                  7,3
               ex 22.05         ex 2204.21-2 5
                     C III a 2  ex 2204.21-29
                                ex 2204.21-33
                                ex 2204.21-35
                                                   Vini di Jumilla , Priorato , Rioja , Valdepenas                 10,8                  9
                                ex 2204.21-39
                                ex 2204.21-49
                                                                           ( J ) I numeri che figurano nella colonna « Codice della nomencla­
                                                                                 tura combinata » sostituiranno quelli che figurano nella colon­
                                                                                 na « N. della tariffa doganale comune » a decorrere dalla data
                                                                                 di entrata in vigore della convenzione internazionale sul siste­
                                                                                 ma armonizzato di designazione e di codificazione delle
                                                                                 merci .
 ---pagebreak--- 1 . 7 . 87                                    Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    N. L 176 / 17
2 . L'ammissione di tali vini al beneficio di questo contin­           Questo procedimento si applica fino all'esaurimento della
gente tariffario è subordinata alla presentazione sia di un            riserva .
certificato di denominazione di origine conforme al model­
lo figurante in allegato , sia alla presentazione di un docu­
mento V I 1 o di un estratto V I 2 annotato conformemente              4 . In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3 , gli Stati membri
all'articolo 9 del regolamento ( CEE ) n . 3590 / 85 . Il suddet­      possono procedere al prelievo di quote inferiori a quelle
to certificato di denominazione di origine deve essere                 stabilite in detti paragrafi, se vi è ragione di ritenere che
conforme all'articolo 2 , paragrafi 2 , 3 e 4 del regolamento          esse rischino di non essere esaurite . Essi informano la
( CEE ) n . 1120 / 75 .                                                Commissione dei motivi che li hanno indotti ad applicare il
                                                                       presente paragrafo .
                           Articolo 2
                                                                                                   Articolo 4
1 . Il contingente tariffario di cui all'articolo 1 è diviso in
due parti .                                                            Le quote supplementari prelevate a norma dell'articolo 3
                                                                       sono valide fino al 30 giugno 1988 .
 2 . La prima parte di 17 600 ettolitri viene suddivisa tra gli
 Stati membri ; le quote che , salvo l'articolo 5 , sono valide                                    Articolo 5
 fino al 30 giugno 1988 , ammontano a :
                                                                       Gli Stati membri versano nella riserva , entro il 1° aprile
                                                  (in ettolitri)
         Benelux
                                                                        1988 , la frazione non utilizzata della loro quota iniziale
                                                     4 660
                                                                       che , alla data del 15 marzo 1988 , ecceda il 20 % del
         Danimarca                                   4 570
         Germania
                                                                        volume iniziale . Essi possono trasferire una quantità supe­
                                                     2 610
                                                                       riore se hanno motivo di ritenere che non verrà utilizzata .
         Grecia                                          10
         Francia                                     1 450
         Irlanda                                       180
         Italia                                          60             Gli Stati comunicano alla Commissione , entro il 1° aprile
         Regno Unito                                 4 060              1988 , il totale delle importazioni dei prodotti in oggetto
                                                                        effettuate sino al 15 marzo 1988 incluso e imputate sul
                                                                        contingente tariffario , nonché , se del caso , la frazione della
                                                                        propria quota iniziale che essi trasferiscono alla riserva .
 3 . La seconda parte , pari a 4 408 ettolitri , costituisce la
 riserva .
                                                                                                   Articolo 6
                            Articolo 3
                                                                        La Commissione contabilizza i quantitativi delle quote
 1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro — quale è                 aperte dagli Stati membri conformemente agli articoli 2 e 3
 fissata all'articolo 2 , paragrafo 2 , ovvero la stessa quota          e li informa , appena le pervengono le notifiche , del grado
                                                                        di utilizzazione della riserva .
 diminuita della frazione trasferita alla riserva qualora sia
 stato applicato l'articolo 5 — è utilizzata in ragione del
 90 % o più , lo Stato membro in questione procede senza
 indugio , mediante notifica alla Commissione , al prelievo di          Essa informa gli Stati membri , entro il 5 aprile 1988 ,
 una seconda quota pari al 10 % della propria quota                     dell'entità della riserva dopo i versamenti effettuati a norma
 iniziale, eventualmente arrotondata all'unità superiore ,              dell'articolo 5 .
 sempreché l'entità della riserva lo permetta .
                                                                        Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la ricerca sia
                                                                        limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa il
 2 . Se , dopo aver esaurito la quota iniziale , uno Stato              quantitativo allo Stato membro che procede a quest'ultimo
 membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche la                prelievo .
 seconda quota , esso procede , alle condizioni indicate al
 paragrafo 1 , al prelievo di una terza quota pari al 5 % della
 propria quota iniziale , eventualmente arrotondata all'uni­
 tà superiore .                                                                                    Articolo 7
                                                                         1 . Gli Stati membri adottano tutte le disposizioni oppor­
 3 . Se , dopo aver esaurito la seconda quota , uno Stato               tune affinché l'apertura delle quote supplementari da essi
  membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche la                prelevate in applicazione dell'articolo 3 renda possibile le
  terza quota , esso procede , alle stesse condizioni , al prelievo      imputazioni , senza discontinuità , sulla loro parte cumulata
  di una quarta quota pari alla terza .                                  del contingente comunitario .
 ---pagebreak--- N. L 176 / 18                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     1 . 7 . 87
2 . Essi garantiscono agli importatori dei prodotti in                                       Articolo 9
questione la possibilità di attingere liberamente alle quote
loro assegnate .                                                    Gli Stati membri e la Commissione collaborano stretta­
                                                                    mente affinché il presente regolamento sia rispettato.
3 . Il grado di utilizzazione delle quote degli Stati membri
viene rilevato in base alle importazioni dei prodotti in                                    Articolo 10
questione presentati in dogana , accompagnati da dichiara­
zione di immissione in libera pratica .                             Il Consiglio adotta in tempo utile gli adeguamenti alla
                                                                    convenzione internazionale sul sistema armonizzato di desi­
                                                                    gnazione e di codificazione delle merci , necessari tanto per
                                                                    la codificazione quanto per la designazione delle merci.
                          Articolo 8
A richiesta della Commissione , gli Stati membri la informa­                                 Articolo 11
no delle importazioni dei prodotti in questione effettiva­
mente imputate sulle loro quote .                                   Il presente regolamento entra in vigore il 1° luglio 1987.
                  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in
                  ciascuno degli Stati membri .
                  Fatto a Lussemburgo , addì 25 giugno 1987 .
                                                                                         Per il Consiglio
                                                                                           Il Presidente
                                                                                           H. DE CROO
 ---pagebreak---         ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO
 1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Εξαγωγέας                   2 . Número — Nummer — Nummer —
     Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur —                   Αριθμός — Number — Numéro —                         00000
     Exportador                                                           Numero — Nummer — Número
                                                                      3.
                                                                                             Consejo regulador de la
                                                                                             denominación de origen
                                                                                   JUMILLA/ PRIORATO/RIOJA/VALDEPENAS
4. Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραλήπτης —
     Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde —-        5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIQEN
     Destinatário
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                           ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΣΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
                                                                           CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
 6. Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmit­               CERTIFICADO DE DENOMINAÇÃO DE ORIGEM
     tel — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de
     transport — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel — Meio             7. VINO DE JUMILLA PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
     de transporte                                                         VIN FRA JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                           JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VALDÉPEÑAS-WEIN
                                                                           ΟΙΝΟΣ JUMILLA . PRIORATO , RIOJA , VALDEPEÑAS
 8. Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Τό­                 WINE FROM JUMILLA/ PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
     πος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de décharge­              VIN DE JUMILLA/PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
     ment — Luogo di sbarco — Plaats van lossing — Lugar de                VINO DI JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
     descarga                                                              JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VALDEPEÑASWIJN
                                                                           VINHO DE JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
 9. Marcas y números , numero y naturaleza de los bultos                                            10 . Peso bruto       11 . Litros
      Mærker og numre , kollienes antal og art                                                           Bruttovægt            Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                 Rohgewicht            Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων                                                       Μεικτό βάρος          Λίτρα
      Marks and numbers , number and kind of packages                                                    Gross weight          Litres
      Marqueà et numéros , nombre et nature des colis                                                    Poids brut            Litres
      Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                       Peso lordo            Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht          Liter
      Marcas e números , quantidade e tipo das vasilhas                                                  Peso bruto            Litros
12. Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter (in Buchstaben) — Λίτρα (ολογράφως) — Litres (in words) — Litres (en lettres) —
      Litri ( in lettere) — Liter (voluit) — Litros (por extenso)
13. Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδοντος
      οργανισμού — Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van
      de instantie van afgifte — Visto do organismo emissor (ver tradução n ? 15)
                                                                       Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk           genuino de la zona de « JUMILLA/PRIORATO/ RIOJA/VALDE­
      der Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp —             PEÑAS» y con derecho a la denominación de origen
      Visa de la douane — Visto della dogana — Visum van de
      douane — Visto da alfândega                                       (véase traducción del n0 15 — oversættelse se nr. 15 — Übersetzung
                                                                       siehe Nr. 15 — βλ. μετάφραση υττ' αριθ. 15 — see the translation
                                                                        under No 15 — Voir traduction au n0 15 — Vedi traduzione al n. 15 —
                                                                       Zie voor vertaling nr. 15 — Ver tradução n ? 15)
 ---pagebreak---  15. Se certifica que el vino descrito en el presente certificado es un vino producido en la zona de „                    "y está reconocido,
        según la ley española, como pudiendo utilizar la denominación de origen „                      ".
        Det bekræftes, at vinen , der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i »    - området og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
        oprindelsesbetegnelsen : »            -
        Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk             " gewonnen wurde und ihm nach spanischem
        Gesetz die Ursprungsbezeichnung                 " zuerkannt wird.
        Πιστοποιούμε ότι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοβετημενη περιφερεια του οίνου -                  » και
        αναγνωρίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως «                 »
        We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '        ' and is considered
        by Spanish legislation as entitled to the designation of origin .
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «        » et est reconnu , suivant la loi espagnole ,
        comme ayant droit à la dénomination d'orìgine «             ».
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di «        » ed è riconosciuto , secondo la
        legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «           ».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van „        " en dat volgens de Spaanse
        wetgeving de benaming van oorsprong                  " erkend wordt .
        Certifica-se que o vinho descrito neste certificado foi produzido na região de «              » e é considerado, nos termos da lei
        espanhola, como tendo direito à denominação de origem «                   ».
   16 . (')
 ) Espacio reservado para otras indicaciones del pais exportador.
 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
 )  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
 )  Χώρος προοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής.
 )  Space reserved for additional details given in the exporting country.
 )  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
)   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
)   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
)   Espaço reservado para outras especificações do país exportador.