CELEX: C1998/312/36
Language: sv
Date: 1998-10-10 00:00:00
Title: Talan mot Europeiska unionens råd och Europeiska gemenskapernas kommission väckt den 30 juni 1998 av Hameico Stuttgart GmbH m.fl. (Mål T-99/98)

10.10.98            SV                  Europeiska gemenskapernas officiella tidning                             C 312/13

3. Verkställigheten av kommissionens beslut uppskjuts till       pernas förstainstansrätt mot Europeiska unionens råd och
   dess att förstainstansrätten har avgjort målet slutligt i     Europeiska gemenskapernas kommission. Sökanden före-
   dom.                                                          träds av advokaten dr Gerrit Schohe, Hamburg (Tysk-
                                                                 land), i egenskap av ombud, delgivningsadress: avokatby-
4. Beslut om rättegångskostnaderna kommer att medde-             rån dr Marc Baden, 34 b rue Philippe II, Luxemburg.
   las senare.

                                                                 Sökandena yrkar att förstainstansrätten skall

                                                                 Ð fastställa att svarandena skall ersätta sökandena den
            BESLUT MEDDELAT AV                                     skada som sökandena har åsamkats och fortfarande
     FÖRSTAINSTANSR¾TTENS ORDFÖRANDE                               åsamkas genom tillämpningen av rådets förordning
               av den 15 juli 1998                                 (EEG) nr 404/93 om den gemensamma organisationen
                                                                   av marknaden för bananer, och särskilt genom tillämp-
i mål T-73/98 R: SocieÂteÂ chimique Prayon-Rupel SA mot            ningen av artikel 17±19 och artikel 21.2 i denna för-
        Europeiska gemenskapernas kommission                       ordning, samt genom tillämpningen av kommissionens
(Statligt stöd ± Interimistiskt förfarande ± Intervention ±        förordning (EEG) nr 1442/93 om tillämpningsföre-
Intermistiska åtgärder ± Krav på skyndsamhet ± Föreligger          skrifter för ordningen för import av bananer till
                             inte)                                 gemenskapen, eftersom det i dessa förordningar, och
                                                                   särskilt i artikel 19.2 i förordning (EEG) nr 404/93
                      (98/C 312/35)                                föreskrivs,

                (Rättegångsspråk: franska)
                                                                    Ð för det första, att sökandena får tas upp i den
Förstainstansrättens ordförande har den 15 juli 1998 med-             slutna kretsen av aktörer i ºkategori Aº (artikel 2 a
delat beslut i mål T-73/98 R: SocieÂteÂ chimique Prayon-              i förordning (EEG) nr 1442/93) endast om de
Rupel SA (ombud: advokaten Bernard van de Walle de                    under perioden 1989±1991 har salufört bananer
Ghelcke, Bryssel, delgivningsadress: advokatbyrån Freddy              från tredje land,
Brausch, 11 rue Goethe, Luxemburg) mot Europeiska
gemenskapernas kommission (ombud: Dimitrios Trianta-
                                                                    Ð för det andra, att omfattningen av de importlicen-
fyllou), angående en ansökan om uppskov med verkställig-
                                                                      ser som sökandena i kategori A är berättigade till
het av kommissionens beslut SG (98) D/631 statligt stöd
                                                                      är avhängig av sökandenas referenskvantiteter
N 198/97 och NN 81/97 ± Tyskland ± Ekonomiska stödåt-
                                                                      under perioden 1989±1991, och,
gärder till företaget Chemische Werke Piesteritz GmbH
och om beviljande av andra intermistiska åtgärder. Beslu-
tet lyder enligt följande:                                          Ð för det tredje, att aktörer som under åren 1989±
                                                                      1991 hade sitt säte i före detta DDR kunde börja
1. Förbundsrepubliken Tyskland får intervenera till stöd              skaffa sig referenskvantiteter först fr.o.m. den tid-
   för kommissionens yrkanden.                                        punkt vid vilken före detta DDR blev del av dåva-
                                                                      rande Europeiska ekonomiska gemenskapens
2. SocieÂteÂ chimique Prayon-Rupel SA:s begäran om kon-               område (dvs. vid den tyska återföreningen den
   fidentiell behandling av vissa uppgifter i dess ansökan            3 oktober 1990).
   om uppskov med verkställighet bifalls vad avser det
   interimistiska förfarandet.
                                                                 Ð förelägga parterna att inom en av förstainstansrätten
3. Ansökan om interimistiskt förfarande avslås.                    fastställd frist uppge vilka ersättningsbelopp de har
                                                                   överenskommit samt, om de inte når någon överens-
4. Beslut om rättegångskostnader fattas senare.                    kommelse, inom samma frist till förstainstansrätten
                                                                   inge ansökningar avseende angivna belopp.

                                                                 Ð fastställa att beslut om rättegångskostnaderna kommer
                                                                   att meddelas senare.
Talan mot Europeiska unionens råd och Europeiska
gemenskapernas kommission väckt den 30 juni 1998 av
            Hameico Stuttgart GmbH m.fl.                         Grunder och huvudargument
                   (Mål T-99/98)
                      (98/C 312/36)                              Sökandena, som är medlemmar i Atlanta-gruppen, har
                                                                 resp. hade under perioden 1989±1991 säte i före detta
                 (Rättegångsspråk: tyska)                        Tyska demokratiska republiken (DDR). De yrkar bl.a.
                                                                 ersättning för den skada som åsamkats dem genom att de
Hameico Stuttgart GmbH m.fl., Stuttgart (Tyskland), har          enligt de gemenskapsrättsliga reglerna om den gemen-
den 30 juni 1998 väckt talan vid Europeiska gemenska-            samma organisationen av marknaden inte kunde skaffa sig
 ---pagebreak--- C 312/14            SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                 10.10.98

referenskvantiteter under hela referensperioden 1989±             advokat Claude Medernach, advokatbyrån Arendt &
1991, utan endast under perioden 3 oktober 1990±                  Medernach, 8±10 rue Mathias Hardt, Luxemburg.
31 december 1991.

                                                                  Sökanden yrkar
Sökandena gör gällande att organisationen av marknaden
har lett till minskade kvantiteter, eftersom den inte inne-
håller övergångsbestämmelser som skulle ha gjort det möj-         Ð att svaranden skall förpliktas att till sökanden utge ett
ligt för aktörer från tredje land att anpassa sina                  belopp om 7 923 791,00 US-dollar jämte ränta om 10
affärstransaktioner avseende små kvantiteter till organisa-         procentenheter från och med den 25 september 1991,
tionen av marknaden och göra avskrivningar på de inve-
steringar som de gjort på grundval av de kvantiteter som
importerats innan organisationen av marknaden trädde i            Ð att svaranden skall förpliktas ersätta rättegångskost-
kraft. Sökandena kunde endast i liten utsträckning utnyttja         naderna.
den första referensperioden 1989±1991 till att skaffa sig
referenskvantiteter. De skulle erhålla betydligt fler import-
licenser, om de ± som alla andra aktörer från tredje land ±
                                                                  Grunder och huvudargument
hade fått en referensperiod på tre år.

                                                                  Sökanden är ett italienskt aktiebolag som bedriver verk-
Sökandena gör gällande att deras rätt till försvar har åsi-       samhet inom bygg- och fastighetsbranschen. Bolaget har
dosatts och anför till stöd härför att kommissionen har           enligt avtal med svaranden utfört arbete i samband med
vägrat att höra aktörerna från tredje land så länge dessa         utvecklingsprojektet ºBaardaheere Agricultural Experi-
och gemenskaps- och AVS-aktörerna inte talar ºmed en              mental Stationº. Projektet skulle genomföras i Somalia
röstº. Vidare görs gällande att diskrimineringsförbudet i         med stöd av tredje LomeÂ-konventionen AVS-EEG. Sökan-
artikel 40.3 i EG-fördraget har åsidosatts samt att princi-       den har också utfört arbete i Somalia i samband med ett
pen om berättigade förväntningar har åsidosatts vad avser         projekt inom ramen för den sjätte europeiska utvecklings-
aktörerna från tredje land i allmänhet (vilka inte hade           fonden.
någon möjlighet att stegvis ställa in sig på det genomgri-
pande kvantitetsavdraget). Dessutom har genom tillämp-
ningen av den gemensamma organisationen av marknaden
sökandenas ekonomiska handlingsfrihet åsidosatts. Sökan-          Enligt sökanden ansvarar svaranden i egenskap av utveck-
dena gör slutligen gällande att beslutet av tvistlösningsor-      lingsfondens förvaltare och uppdragsgivare för en av sina
ganet för Världshandelsorganisationen (WTO) åsidosatts.           uppdragstagare, delegaten till Somalia, på grund av dennes
Väsentliga bestämmelser avseende den gemensamma orga-             rättsstridiga och ersättningssgrundande handlingssätt; trots
nisationen av marknaden, särskilt licenssystemet med vid-         de inbördeskrigsliknande oroligheterna under åren 1990±
hängande bestämmelser i Allmänna tull- och handelsavta-           1991 fasthöll denne delegat att sökanden skulle uppfylla
let och i Allmänna tjänstehandelsavtalet är oförenliga med        det mellan parterna ingångna avtalet trots sina uttalade,
tvistlösningsorganets beslut. Gemenskapen är därför skyl-         allvarliga betänkligheter mot att stanna i landet. Delegaten
dig att försätta sökandena i samma situation som de skulle        har dessutom vidhållit att sökanden efter avtalets uppfyl-
befinna sig i om den WTO-stridiga gemensamma organisa-            lande skulle stanna i minst två månader för att underhålla
tionen av marknaden aldrig hade trätt i kraft.                    och övervaka de uppförda anläggningarna. Sökanden
                                                                  framställde redan år 1991 skriftliga skadeståndsanspråk
                                                                  gentemot svaranden, eftersom gerillans krigshandlingar
                                                                  (ödeläggelse och stöld av materiel och maskiner, ödeläggel-
                                                                  ser och plundring av huvudkontoret och verkstäder) och
                                                                  därav resulterande utgifter (evakueringsutgifter, ersätt-
                                                                  ningsanspråk framställda av utländska medarbetare m.m.)
                                                                  har tillfogat sökanden skada som sammanlagt uppgår till
Talan mot Europeiska gemenskapernas kommission väckt              7 923 791,00 US-dollar.
        den 13 juli 1998 av Fratelli Murri SpA
                      (Mål T-106/98)
                                                                  Sökanden anser att svaranden har handlat rättsstridigt
                       (98/C 312/37)                              genom att låta delegaten bestämma att avtalet skulle upp-
                                                                  fyllas och att projektet skulle underhållas och övervakas,
                                                                  trots att det var möjligt att förutse att de statliga struktu-
                                                                  rerna i Somalia skulle komma att upplösas. Delegaten,
                 (Rättegångsspråk: tyska)
                                                                  som hade kunskap om situationen eller felbedömde
                                                                  utvecklingen, tillät inte att arbetet avslutades i förtid och
                                                                  att maskiner och utrustning fördes ut ur landet i tid. Däri-
Fratelli Murri SpA, Rom (Italien), har den 13 juli 1998           genom har proportionalitetsprincipen åsidosatts. Vid en
väckt talan vid Europeiska gemenskapernas förstainstans-          korrekt och rättsenlig avvägning av berörda intressen hade
rätt mot Europeiska gemenskapernas kommission. Sökan-             delegaten ± inte minst på grund av sökandens upprepade
den företräds av advokaten Karl-Gustav von Luschka,               och uttryckliga hänvisningar till det farliga i situationen ±
Plauen (Förbundsrepubliken Tyskland), delgivningsadress:          bort inse att utvecklingsprojektet saknade varaktigt skydd