CELEX: 52013PC0261
Language: sl
Date: 2013-05-06
Title: Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 990/2011 na uvoz koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz koles, poslanih iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije, ne glede na to, ali so deklarirani kot izdelek s poreklom iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije ali ne

|
			
		
		
		52013PC0261
		
			Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o razširitvi dokončne protidampinške dajatve, uvedene z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 990/2011 na uvoz koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz koles, poslanih iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije, ne glede na to, ali so deklarirani kot izdelek s poreklom iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije ali ne /* COM/2013/0261 final - 2013/0135 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Razlogi za predlog in njegovi cilji
Ta predlog zadeva uporabo Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti
dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“)
v preiskavi v zvezi z morebitnim izogibanjem protidampinškim ukrepom, uvedenim
z Izvedbeno uredbo Sveta (EU)
št. 990/2011 na uvoz koles s poreklom iz Ljudske
republike Kitajske („LRK“), z uvozom koles, poslanih iz Indonezije, Malezije,
Šrilanke in Tunizije, ne glede na to, ali so deklarirani kot izdelek s poreklom
iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije ali ne.
 Splošno ozadje Ta predlog je nastal v okviru izvajanja osnovne uredbe in je rezultat preiskave, ki je bila izvedena v skladu z vsebinskimi in postopkovnimi zahtevami iz osnovne uredbe ter zlasti člena 13 Uredbe. 
 Veljavne določbe na področju, na katero se nanaša predlog Trenutno veljavni ukrepi so bili uvedeni z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 990/2011 o uvedbi dokončne protidampinške dajatve na uvoz koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. 
 Usklajenost z drugimi politikami in cilji Unije Ni relevantno. 
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
 Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi 
 Zainteresirane strani, na katere se nanaša postopek, so imele možnost, da med preiskavo zagovarjajo svoje interese v skladu z določbami osnovne uredbe. 
 Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj 
 Strokovno mnenje ni bilo potrebno. 
 Ocena učinka Ta predlog je posledica izvajanja osnovne uredbe. Osnovna uredba ne določa splošne ocene učinka, vendar vsebuje izčrpen seznam pogojev, ki jih je treba oceniti. 
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
 Povzetek predlaganih ukrepov Priloženi predlog izvedbene uredbe Sveta temelji na ugotovitvah preiskave, ki je potrdila, da pretovarjanje koles iz LRK in sestavljanje koles iz kitajskih delov poteka v Indoneziji, Maleziji, Šrilanki in Tuniziji ter da so bila izpolnjena vsa merila za ugotovitev izogibanja v skladu s členom 13(1) in (2) osnovne uredbe. Zato bi bilo treba veljavne protidampinške ukrepe za kolesa s poreklom iz LRK razširiti na uvoz enakega izdelka, poslanega iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije. Zato se predlaga, da Svet sprejme priloženi predlog o razširitvi protidampinških ukrepov za kolesa s poreklom iz LRK na uvoz enakega izdelka, poslanega iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije. Dajatev je enaka dajatvi na ravni države, ki se uporablja za uvoz koles iz LRK (48,5 %). Dajatev se obračuna od datuma začetka preiskave. Zadevno uredbo Sveta bi bilo treba objaviti v Uradnem listu Evropske unije najpozneje 5. junija 2013. 
 Pravna podlaga Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti, zlasti člen 13 Uredbe. 
 Načelo subsidiarnosti Predlog je v izključni pristojnosti Unije. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja. 
 Načelo sorazmernosti Predlog je v skladu z načelom sorazmernosti iz naslednjih razlogov: 
 oblika ukrepanja je opisana v navedeni osnovni uredbi in ne dopušča odločanja na nacionalni ravni; 
 navedba o načinu zmanjšanja finančne in upravne obremenitve Unije, nacionalnih vlad, regionalnih in lokalnih organov, gospodarskih subjektov in državljanov ter o njeni sorazmernosti s ciljem predloga ni relevantna. 
 Izbira instrumentov 
 Predlagani instrument: uredba. 
 Druga sredstva ne bi bila primerna iz naslednjega razloga: navedena osnovna uredba ne določa drugih možnosti. 
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
Predlog ne vpliva na proračun Unije.
2013/0135 (NLE)
Predlog
IZVEDBENA UREDBA SVETA
o razširitvi dokončne protidampinške dajatve,
uvedene z Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št. 990/2011 na uvoz koles s
poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz koles, poslanih iz Indonezije,
Malezije, Šrilanke in Tunizije, ne glede na to, ali so deklarirani kot izdelek
s poreklom iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije ali ne 
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti
dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti[1] („osnovna uredba“), zlasti
člena 13 Uredbe,
ob upoštevanju predloga, ki ga je po
posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija (v nadaljnjem
besedilu: Komisija),
ob upoštevanju naslednjega:
1.           POSTOPEK
1.1.        Veljavni ukrepi
(1)       Svet
je z Uredbo (EGS) št. 2474/93[2] uvedel
dokončno protidampinško dajatev v višini 30,6 % na uvoz koles s poreklom
iz Ljudske republike Kitajske („LRK“). Po preiskavi proti izogibanju se je v
skladu s členom 13 osnovne uredbe ta dajatev z Uredbo Sveta (ES) št. 71/97[3] razširila na uvoz določenih delov za kolesa s poreklom iz Ljudske
republike Kitajske. Poleg tega je bilo sklenjeno, da se na podlagi člena 13(2)
osnovne protidampinške uredbe vzpostavi „shema izvzetij“. Podrobnosti sheme so
bile določene v Uredbi Komisije (ES) št. 88/97[4]. 
(2)       Po pregledu zaradi izteka
ukrepa v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe je Svet z Uredbo (ES)
št. 1524/2000[5]
sklenil, da je treba zgoraj navedene ukrepe ohraniti.
(3)       Po
vmesnem pregledu v skladu s členom 11(3) osnovne uredbe je Svet z Uredbo
(ES) št. 1095/2005[6] veljavno protidampinško dajatev povečal na 48,5 %. 
(4)       Svet je oktobra 2011 po
pregledu zaradi izteka ukrepa v skladu s členom 11(2) osnovne uredbe z
Uredbo (EU) št. 990/2011[7]
sklenil, da je treba zgoraj navedene ukrepe ohraniti („veljavni ukrepi“).
(5)       V skladu s členom 11(3)
in členom 13(4) osnovne protidampinške uredbe je Komisija marca 2012
z obvestilom, objavljenim v Uradnem listu Evropske unije[8], napovedala začetek vmesnega
pregleda protidampinških ukrepov v zvezi z uvozom koles s poreklom iz LRK v
Unijo. 
(6)       Svet je po vmesnem pregledu v
skladu s členom 11(3) Uredbe (ES) št. 1225/2009 maja 2013 z
Uredbo (EU) št. XXX/2013[9][izpolni sekretariat Sveta med pisnim postopkom]
spremenil Izvedbeno uredbo Sveta (EU) št 990/2011 o uvedbi dokončne
protidampinške dajatve na uvoz koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske. 
(7)       V
skladu s členom 10 Uredbe Sveta (ES) št. 597/2009 z dne 11. junija 2009[10] je Komisija aprila 2012 z obvestilom, objavljenim v Uradnem
listu Evropske unije[11], napovedala začetek protisubvencijskega postopka v zvezi z uvozom
koles s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.
(8)       Komisija je novembra 2012
z obvestilom, objavljenemu v Uradnem listu Evropske unije[12], sporočila, da se lahko
ugotovitve sedanje preiskave uporabijo v protisubvencijski preiskavi iz uvodne
izjave (7).
(9)       Komisija je maja 2013 z
Uredbo (EU) št. xxx/2013[13][izpolni sekretariat Sveta med pisnim postopkom],
protisubvencijski postopek iz uvodne izjave (7) zaključila brez uvedbe
ukrepov.
1.2.        Zahtevek
(10)     Komisija je 14. avgusta 2012
prejela zahtevek v skladu s členom 13(3) in členom 14(5) osnovne
uredbe, naj razišče morebitno izogibanje protidampinškim ukrepom, uvedenim na
uvoz koles s poreklom iz LRK, ter uvede registracijo uvoza koles, poslanih iz
Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije, ne glede na to, ali so deklarirani
kot izdelek s poreklom iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije ali ne. 
(11)     Zahtevek je vložilo Združenje
evropskih proizvajalcev koles („EBMA“) v imenu treh proizvajalcev koles Unije,
in sicer In Cycles – Montagem e Comercio de Bicicletas, Ldo, SC. EUROSPORT DHS
S.A. in MAXCOM Ltd.
1.3.        Začetek
(12)     Potem ko je Komisija po
posvetovanju s svetovalnim odborom ugotovila, da obstajajo zadostni dokazi prima
facie za začetek preiskave v skladu s členom 13(3) in členom 14(5)
osnovne uredbe, je sklenila, da razišče morebitno izogibanje protidampinškim
ukrepom, uvedenim na uvoz koles s poreklom iz LRK, ter uvede registracijo uvoza
koles, poslanih iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije, ne glede na to,
ali so deklarirani kot izdelek s poreklom iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in
Tunizije ali ne.
(13)     Preiskava
se je začela 25. septembra 2012 z Uredbo Komisije (EU) št. 875/2012[14] („uredba o začetku preiskave“).
(14)     Iz dokazov prima facie,
ki so bili na razpolago Komisiji, je razvidno, da je po povečanju
protidampinške dajatve na uvoz zadevnega izdelka, uvedenega z Uredbo Sveta (ES)
št. 1095/2005, kot je navedeno v uvodni izjavi (3), prišlo do občutne
spremembe vzorca trgovanja, ki vključuje izvoz iz LRK, Indonezije, Malezije,
Šrilanke in Tunizije v Unijo. Zdi se, da za spremembo vzorca trgovanja razen
povečanja dajatve ni drugih ustreznih razlogov ali utemeljitev.
(15)     Ta sprememba je dozdevno
izhajala iz pretovarjanja koles s poreklom iz LRK prek Indonezije, Malezije,
Šrilanke in Tunizije v Unijo ter iz dejavnosti sestavljanja v Indoneziji,
Šrilanki in Tuniziji.
(16)     Poleg tega so dokazi pokazali,
da so popravljalni učinki veljavnih protidampinških ukrepov za zadevni izdelek
glede na količino in ceno oslabljeni. Zdelo se je, da so uvoz zadevnega izdelka
s poreklom iz LRK nadomestile znatne količine uvoza izdelka v preiskavi.
Obstajali so tudi zadostni dokazi, da so cene uvoza izdelka v preiskavi nižje
od neškodljive cene, določene v preiskavi, ki je privedla do veljavnih ukrepov.
(17)     Poleg tega je bilo dokazano,
da so cene izdelka v preiskavi dampinške v primerjavi z normalno vrednostjo, ki
je bila predhodno določena za zadevni izdelek.
1.4.        Preiskava
(18)     Komisija je o začetku
preiskave uradno obvestila pristojne organe LRK, Indonezije, Malezije, Šrilanke
in Tunizije, proizvajalce/izvoznike v navedenih državah, uvoznike v Uniji, za
katere je znano, da jih to zadeva, in industrijo Unije.
(19)     Obrazci
zahtevka za izvzetje so bili poslani proizvajalcem/izvoznikom v Indoneziji,
Maleziji, Šrilanki in Tuniziji, ki so bili znani Komisiji, ali prek predstavništev
Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije pri Evropski uniji. Vprašalniki so
bili poslani proizvajalcem/izvoznikom v LRK, ki so bili znani Komisiji, ali prek
predstavništva LRK pri Evropski uniji. Vprašalniki so bili poslani tudi znanim
nepovezanim uvoznikom v Uniji.
(20)     Zainteresirane strani so imele
možnost, da v roku iz uredbe o začetku preiskave pisno izrazijo svoja stališča
in zahtevajo zaslišanje. Vse
zainteresirane strani so bile obveščene, da se lahko zaradi nesodelovanja
uporabi člen 18 osnovne uredbe in posledično ugotovitve na podlagi razpoložljivih
dejstev.
(21)     Izpolnjene obrazce zahtevka za
izvzetje so predložili štirje proizvajalci/izvozniki v Indoneziji, eden v
Maleziji, šest v Šrilanki in dva v Tuniziji. Kitajski proizvajalci/izvozniki niso sodelovali. Izpolnjen vprašalnik
so predložili trije nepovezani uvozniki v Uniji.
(22)     Komisija
je izvedla preveritvene obiske v naslednjih družbah:
–              
P.T. Insera Sena, Buduran, Sidoarjo, Indonezija,
–              
Wijaya Indonesia Makmur Bicycles Industries,
Driyorejo, Gresik, Jawa Timur, Indonezija,
–              
P.T. Terang Dunia Internusa, Slipi, Jakarta Barat,
Indonezija,
–              
P.T. Chin Haur, Tangerang, Indonezija,
–              
Tan Lan Venture Corporation Sdn Bhd, Kampar, Perak,
Malezija,
–              
Asiabike Industrial Limited, Henamulla, Panadura,
Šrilanka,
–              
BSH Ventures Limited, Colombo, Šrilanka,
–              
City Cycle Industries, Colombo, Šrilanka,
–              
Firefox Lanka (Pvt) Ltd, Weliketiya Pamunugama,
Šrilanka,
–              
Kelani Cycles Pvt Ltd, Katunayake, Šrilanka,
–              
Samson Bikes (Pvt) Ltd, Colombo, Šrilanka,
–              
Mediterranean United Industries, Bouhajar Monastir,
Tunizija,
–              
Euro Cycles, Sousse, Tunizija.
1.5.        Obdobje poročanja in obdobje
preiskave
(23)     Obdobje preiskave („OP“) je
trajalo od 1. januarja 2004 do 31. avgusta 2012. Za OP so
se med drugim zbirali podatki za preiskavo domnevne spremembe vzorca trgovanja
po povečanju protidampinške dajatve leta 2005. Za obdobje od 1. septembra 2011
do 31. avgusta 2012 („obdobje poročanja“) so se zbrali podrobnejši
podatki, da bi se preverila morebitna oslabitev popravljalnega učinka veljavnih
ukrepov in obstoj dampinga. 
2.           REZULTATI PREISKAVE
2.1.        Splošni premisleki
(24)     V skladu s členom 13(1)
osnovne uredbe se je obstoj izogibanja ukrepom ocenjeval z zaporedno analizo, v
kateri se je ugotavljalo, ali je v vzorcu trgovanja med LRK, štirimi zadevnimi
državami in Unijo prišlo do spremembe; ali je ta sprememba nastala zaradi
prakse, postopka ali dejavnosti, za katero razen uvedbe dajatve ni bilo ustreznega
vzroka ali gospodarske utemeljitve; ali so obstajali dokazi o škodi ali o tem,
da je bil popravljalni učinek dajatve oslabljen glede na cene in/ali količine
izdelka v preiskavi; ter ali so obstajali dokazi o dampingu v zvezi s predhodno
določenimi normalnimi vrednostmi, po potrebi v skladu z določbami člena 2
osnovne uredbe.
2.2.        Zadevni izdelek in izdelek v
preiskavi
(25)     Zadevni izdelek zajema
dvokolesa in druga podobna kolesa (vključno z dostavnimi tricikli, a brez
enokolesnikov), brez motornega pogona, s poreklom iz Ljudske republike
Kitajske, ki so trenutno uvrščena pod oznaki KN 8712 00 30 in ex 8712 00 70 (­„zadevni
izdelek“).
(26)     Izdelek v preiskavi je enak
zgoraj opredeljenemu izdelku, vendar je poslan iz Indonezije, Malezije,
Šrilanke in Tunizije, ne glede na to, ali je deklariran kot izdelek s poreklom
iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije ali ne, trenutno uvrščen pod isti
oznaki KN kot zadevni izdelek („izdelek v preiskavi“).
(27)     Preiskava je pokazala, da
imajo kolesa, izvožena v Unijo iz LRK, in kolesa, poslana v Unijo iz
Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije, enake osnovne fizikalne in tehnične
značilnosti ter enake uporabe, zato jih je treba šteti za podobne izdelke v
smislu člena 1(4) osnovne uredbe.
2.3.        Stopnja sodelovanja in
določitev obsega trgovanja
2.3.1.     Indonezija
(28)     Uvoz štirih indonezijskih
družb, ki so predložile zahtevek za izvzetje v skladu s členom 13(4)
osnovne uredbe, je v obdobju poročanja znašal 91 % celotnega uvoza iz
Indonezije v Unijo. Skupni obseg uvoza iz Indonezije je bil določen na podlagi
podatkov COMEXT[15].
(29)     Podatkov,
ki jih je poslala ena od družb, ni bilo mogoče preveriti, saj je družba trdila,
da ni imela delovnih listov za izpolnitev obrazca za izvzetje. Zato ta družba
ni mogla pojasniti in prikazati, kako je pridobila predložene podatke. Poleg
tega so se podatki, ki jih je predložila, izkazali za nezanesljive, saj je bilo
pri preizkusu in ponovnem izračunu predloženih podatkov na podlagi
razpoložljivih knjigovodskih podatkov v prostorih družbe ugotovljeno, da so
netočni (npr. nakupi, obseg proizvodnje). Preiskava je tudi pokazala, da je bil
prodajni direktor družbe hkrati zaposlen pri kitajskem proizvajalcu koles, ki
je bil glavni dobavitelj surovine (delov za kolesa) indonezijske družbe. 
(30)     Zato je bila v skladu s
členom 18(4) osnovne uredbe družba obveščena, da se informacije, ki jih je
predložila, ne bodo upoštevale, poleg tega pa ji je bil odobren rok za
predložitev pripomb.
(31)     Družba
je navedla, da je svojo pripravljenost na sodelovanje dokazala s tem, da je predložila
vse zahtevane dokumente razen delovnih listov, ki domnevno niso bili zahtevani.
Vendar je bila v predpreveritvenem dopisu, ki je bil poslan družbi pred
preveritvenim obiskom na kraju samem, izražena zahteva po delovnih listih.
Poleg tega je družba trdila, da so na izračun vrednosti proizvodnje in nakupov
vplivale napačne razlage nekega delavca ter da je bilo preverjanje izvoznih
transakcij točno. V zvezi s tem je treba poudariti, da na koncu kljub številnih
razlagam delavcev ni bilo mogoče uskladiti številk, zagotovljenih na kraju
samem, s številkami na obrazcu za izvzetje. Uskladitev stanj v zvezi z
vrednostjo izvoza je bila dejansko točna. Poleg tega delavci, ki so bili
prisotni med preveritvenim obiskom, niso znali razložiti vira navedenih številk
na obrazcu za izvzetje niti kako so bile številke pridobljene. Družba je tudi
potrdila, da je direktor prodaje hkrati delal za kitajskega proizvajalca koles. 
(32)     Zato informacij, ki jih je predložila
zadevna družba, ni bilo mogoče upoštevati. 
(33)     Ugotovitve
v zvezi s to družbo so torej temeljile na razpoložljivih dejstvih v skladu s
členom 18 osnovne uredbe. Druge tri družbe so se
štele za sodelujoče.
2.3.2.     Malezija
(34)     Uvoz edine malezijske družbe, ki je predložila zahtevek za
izvzetje v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe, je v obdobju poročanja
znašal med 20 % in 30 % celotnega uvoza iz Malezije v Unijo. Skupni
uvoz koles iz Malezije v Unijo je bil določen na podlagi podatkov COMEXT. Družba se je štela za sodelujočo.
2.3.3.     Šrilanka
(35)     Uvoz
šestih šrilanških družb, ki so predložile zahtevek za izvzetje v skladu s
členom 13(4) osnovne uredbe, je v obdobju poročanja znašal 69 % celotnega uvoza iz Šrilanke
v Unijo. Skupni obseg uvoza iz Šrilanke je bil določen na podlagi podatkov
COMEXT. 
(36)     Ena od
družb je med preiskavo umaknila zahtevek za izvzetje, ker je prenehala s
proizvodnjo koles v Šrilanki. Zato se podatki v zvezi s to družbo niso
upoštevali. 
(37)     Sodelovanje
druge družbe je bilo po ugotovitvah nezadovoljivo. Predloženi podatki niso bili
preverljivi, saj vrednosti in količine delov kitajskega porekla, ki jih je
kupila družba, ni bilo mogoče zanesljivo določiti. Poleg tega vrednosti in
količine delov, uporabljenih v proizvodnem postopku, ni bilo mogoče preveriti,
saj jih je kupila tretja stran in so bili družbi poslani le za sestavljanje.
(38)     Zato je bila v skladu s
členom 18(4) osnovne uredbe družba obveščena, da se informacije, ki jih je
predložila, ne bodo upoštevale, poleg tega pa ji je bil odobren rok za
predložitev pripomb. Družba ni predložila pripomb.
(39)     Sodelovanje
neke druge družbe se je prav tako štelo za nezadovoljivo. Predloženih
informacij ni bilo mogoče preveriti na kraju samem, saj družba ni zagotovila
ključnih informacij. Natančneje, ni pripravila informacij, ki so bile izrecno
zahtevane pred preverjanjem na kraju samem, na primer delovnih listov ali
seznama povezanih družb, s čimer je ovirala postopek preverjanja. Po drugi
strani se je ugotovilo, da je družba navedla nezanesljivo vrednost nakupa delov
lokalnega porekla, zlasti ker se je v preiskavi med družbo in njenim lokalnim
dobaviteljem delov za kolesa pokazalo vsaj nekaj povezav, ki so odstopale od
običajnih razmerij med kupci in prodajalci ter jih družba ni mogla pojasniti. 
(40)     V
skladu s členom 18(4) osnovne uredbe je bila družba obveščena, da se
informacije, ki jih je predložila, ne bodo upoštevale, poleg tega pa ji je bil odobren
rok za predložitev pripomb. Družba se je odzvala z izpodbijanjem ugotovitev ter
predložila dodatne dokaze in pojasnila. Nobenega od novih dokazov ni bilo
mogoče sprejeti. Novih dokazov, ki so bili predloženi po obisku na kraju samem,
ni bilo več mogoče preveriti, v večini primerov pa je bilo ugotovljeno, da so
neskladni s pojasnili in dokazi, zbranimi na kraju samem. Ugotovljeno je bilo,
da so nova pojasnila nezadostna, saj niso zadevala glavnih odprtih vprašanj,
pri čemer zlasti ni bilo pojasnil v zvezi s povezanimi družbami. 
(41)     Zato informacij, ki jih je predložila
zadevna družba, ni bilo mogoče upoštevati. 
(42)     Ugotovitve
v zvezi s to družbo so torej temeljile na razpoložljivih dejstvih v skladu s
členom 18 osnovne uredbe.
2.3.4.     Tunizija
(43)     Uvoz dveh tunizijskih družb,
ki sta predložili zahtevek za izvzetje v skladu s členom 13(4) osnovne
uredbe, je v obdobju poročanja po podatkih COMEXT zajemal celoten uvoz iz
Tunizije v Unijo. Šteli sta se za sodelujoči. 
2.3.5.     Ljudska republika Kitajska
(44)     Kot je navedeno v uvodni
izjavi (21), ni sodeloval noben kitajski proizvajalec/izvoznik. Zato so
ugotovitve v zvezi z uvozom zadevnega izdelka v Unijo na eni strani in izvoza
koles iz LRK v Indonezijo, Malezijo, Šrilanko in Tunizijo na drugi strani
temeljile na razpoložljivih dejstvih v skladu s členom 18(1) osnovne
uredbe. V zvezi z uvozom v Unijo so se uporabili podatki iz podatkovne zbirke COMEXT.
Obseg izvoza iz LRK v Indonezijo, Malezijo, Šrilanko in Tunizijo je bil določen
na podlagi kitajskih nacionalnih statističnih podatkov.
2.4.        Sprememba vzorca trgovanja
2.4.1.     Uvoz v Unijo iz LRK, Indonezije, Malezije, Šrilanke in
Tunizije
(45)     Uvoz zadevnega izdelka iz LRK
v Unijo se je od leta 2005, tj. po zaostritvi protidampinških ukrepov
julija 2005, zmanjšal za 38,2 % in se je v naslednjih letih še
naprej zmanjševal. Skupno se je uvoz iz LRK v OP zmanjšal za več kot 80 %.
(46)     Hkrati se je uvoz izdelka v
preiskavi iz Indonezije v Unijo od leta 2005 povečal in se je leta 2006
v primerjavi z letom 2004 več kot podvojil. Uvoz se je še naprej
povečeval, razen leta 2009, čeprav je bil takrat še vedno na precej višji
ravni kot leta 2004. Od leta 2009 do obdobja poročanja se je uvoz
spet stalno povečeval. V obdobju poročanja se je uvoz iz Indonezije povečal za 157 %
v primerjavi z letom 2004.
(47)     Uvoz izdelka v preiskavi iz
Malezije v Unijo je bil pred povečanjem protidampinške dajatve julija 2005
zanemarljiv. Leta 2005 se je znatno povečal (za več kot dvestokrat),
vendar se je leta 2009 zmanjšal za 46 %, leta 2010 pa se je spet
povečal za 38 %. Čeprav se je uvoz iz Malezije leta 2011 in v obdobju
poročanja spet zmanjšal, je stopnja uvoza iz Malezije v obdobju poročanja še
vedno precej presegala stopnjo uvoza iz leta 2004 pred zaostritvijo
protidampinških ukrepov, tj. 185 158 koles v primerjavi z 10 749
kolesi leta 2004 ali za 1 623 %. 
(48)     Uvoz izdelka v preiskavi iz
Šrilanke v Unijo se je po povečanju protidampinških dajatev leta 2005 znatno
povečal in se je v naslednjih letih še naprej povečeval, in sicer za skoraj 500 %,
najvišji pa je bil leta 2010. Leta 2011 in v obdobju poročanja se je
uvoz izdelka v preiskavi iz Šrilanke zmanjšal, čeprav je še vedno precej
presegal stopnjo uvoza iz leta 2004 pred zaostritvijo protidampinških
ukrepov, tj. uvoz iz Šrilanke se je med letom 2004 in obdobjem poročanja skupaj
povečal za 282 %.
(49)     Uvoz izdelka v preiskavi iz
Tunizije v Unijo se je leta 2005, tj. po povečanju protidampinških
dajatev, povečal za skoraj 30 %, leta 2006 pa za več kot 20 % .
Med letoma 2006 in 2007 se je več kot podvojil, največji pa je bil
leta 2007. Med letoma 2008 in 2010 se je zmanjševal, leta 2011 pa
spet povečal in v obdobju poročanja spet nekoliko zmanjšal. V OP se je uvoz iz
Tunizije povečal za 200,3 %.
(50)     Razpredelnica 1 prikazuje
količine uvoza koles iz LRK, Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije v Unijo
v OP, tj. med 1. januarjem 2004 in 31. avgustom 2012. 
Razpredelnica 1
 (kosi)  2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || 1. 9. 2011–31. 8. 2012 (obdobje poročanja) 
 LRK ||  2 550 775 ||  1 575 452 ||  995 715 || 986 514 ||  941 522 ||  597 339 ||  627 066 ||  584 303 || 411 642 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 61,8 || 39,0 || 38,7 || 36,9 || 23,4 || 24,6 || 22,9 || 16,1 
 Indonezija || 237 648 || 282 045 || 500 623 || 593 769 || 634 623 || 437 023 || 551 847 || 614 798 || 612 448 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 118,7 || 210,7 || 249,9 || 267,0 || 183,9 || 232,2 || 258,7 || 257,7 
 Malezija || 10 749 || 229 354 || 497 974 || 475 463 || 360 871 || 193 102 || 266 164 || 177 306 || 185 158 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  2 133,7 ||  4 632,7 ||  4 423,3 ||  3 357,3 ||  1 796,5 ||  2 476,2 ||  1 649,5 ||  1 722,6 
 Šrilanka ||  249 491 ||  352 078 ||  534 413 ||  574 153 ||  749 358 ||  1 016 523 ||  1 237 406 ||  975 297 || 953 169 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  141,1 ||  214,2 ||  230,1 ||  300,4 ||  407,4 ||  496,0 ||  390,9 ||  382,0 
 Tunizija ||  167 137 ||  212 257 ||  251 054 ||  549 848 ||  527 209 ||  529 734 ||  414 488 ||  519 217 || 501 853 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  127,0 ||  150,2 ||  329,0 ||  315,4 ||  316,9 ||  248,0 ||  310,7 ||  300,3 
Vir: statistični podatki COMEXT.
2.4.2.     Izvoz iz LRK v Indonezijo,
Malezijo, Šrilanko in Tunizijo
(51)     Izvoz koles iz LRK v
Indonezijo se je leta 2008 najprej povečal (za 56,2 %). Med
letom 2008 in obdobjem poročanja se je uvoz še naprej povečeval, z izjemo
leta 2009. V OP se je izvoz iz LRK v Indonezijo povečal za skupno 83,8 %.

(52)     Izvoz koles iz LRK v Malezijo
se je leta 2005, po zaostritvi protidampinških ukrepov, povečal za skoraj 30 %
in se še naprej povečeval ter leta 2011 dosegel vrh, tj. povečanje za
110,8 % v primerjavi z letom 2004. V obdobju poročanja se je izvoz iz
LRK v Malezijo nekoliko zmanjšal, vendar je njegova raven še vedno precej
presegala raven iz leta 2004. Skupno se je kitajski izvoz v Malezijo v OP
povečal za 99,6 % 
(53)     Izvoz koles iz LRK v Šrilanko
se je po zaostritvi protidampinških ukrepov julija 2005 prav tako povečal.
Nekoliko se je zmanjšal leta 2007, v letih 2010 in 2011 pa se je
v primerjavi z letom 2004 več kot podvojil. Skupno se je kitajski izvoz v
Šrilanko v OP povečal za 132,5 %. 
(54)     Izvoz iz LRK v Tunizijo je bil
pred povečanjem protidampinških dajatev zanemarljiv. Od leta 2005 se je
izvoz v Tunizijo znatno povečal, največji pa je bil leta 2008 (z 2 534
kosov leta 2004 na 389 445 kosov leta 2008). Čeprav se je izvoz
iz LRK v Tunizijo po letu 2008 zmanjšal in ostal na nižji ravni, je bila
njegova raven še vedno precej višja kot leta 2004. Skupno se je kitajski
izvoz v Tunizijo v obdobju poročanja povečal z 2 534 koles leta 2004
na 170 772 koles.
(55)     Razpredelnica 2 prikazuje
izvoz koles iz LRK v Indonezijo, Malezijo, Šrilanko in Tunizijo v OP, tj. med
1. januarjem 2004 in 31. avgustom 2012.
Razpredelnica 2
 (kosi)  2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || 1. 9. 2011–31. 8. 2012 (obdobje poročanja) 
 Indonezija || 2 128 804 || 1 731 224 || 2 121 019 || 1 906 364 || 3 325 531 || 2 287 374 || 3 644 836 || 3 773 852 || 3 912 882 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 81,3 || 99,6 || 89,6 || 156,2 || 107,4 || 171,2 || 177,3 || 183,8 
 Malezija || 721 335 || 933 943 || 890 241 || 974 860 || 1 515 886 || 1 111 251 || 1 291 766 || 1 520 276 || 1 440 132 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  129,5 ||  123,4 ||  135,1 ||  210,2 ||  154,1 ||  179,1 ||  210,8 ||  199,6 
 Šrilanka || 267 371 || 315 233 || 345 953 || 254 774 || 425 405 || 383 377 || 699 328 || 685 744 || 621 620 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 117,9 || 129,4 || 95,3 || 159,1 || 143,4 || 261,6 || 256,5 || 232,5 
 Tunizija || 2 534 || 7 188 || 37 042 || 175 761 ||  389 445 || 171 332 ||  225 369 ||  204 465 || 170 772 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  283,7 ||  1 461,8 ||  6 936,1 ||  15 368,8 ||  6 761,3 ||  8 893,8 ||  8 068,9 ||  6 739,2 
Vir: kitajski statistični podatki.
2.4.3.     Obseg proizvodnje 
(56)     Družbe v Indoneziji in Tuniziji
so med letom 2009 in obdobjem poročanja povečale proizvodnjo za 54 %
oziroma 24 %. Šrilanške družbe pa so v istem obdobju proizvodnjo nekoliko
zmanjšale.
(57)     Edina malezijska družba, ki je
sodelovala, je začela proizvajati in izvažati kolesa leta 2010. Ker ni
sodelovala nobena druga družba, ni bilo mogoče pridobiti podatkov o možni ravni
dejanske proizvodnje izdelka v preiskavi v tej državi.
Razpredelnica 3
Proizvodnja koles sodelujočih družb v
Indoneziji, Šrilanki in Tuniziji
 Obseg proizvodnje v enotah || 2009 || 2010 || 2011 || Obdobje poročanja 
 Indonezija || 1 217 664 || 1 631 459 || 1 877 067 || 1 877 381 
 Indeks || 100 || 134 || 154 || 154 
 Šrilanka ||  737 632 ||  886 191 ||  688 059 ||  692 454 
 Indeks ||  100 ||  120 ||  93 ||  94 
 Tunizija || 430 022 || 483 135 || 575 393 ||  532 425 
 Indeks || 100 || 112 || 134 || 124 
2.5.        Sklep glede spremembe vzorca
trgovanja
(58)     Skupno
zmanjšanje izvoza iz LRK v Unijo in vzporedno povečanje izvoza iz Indonezije,
Malezije, Šrilanke in Tunizije v Unijo ter povečanje izvoza iz LRK v
Indonezijo, Malezijo, Šrilanko in Tunizijo po zaostritvi protidampinških
ukrepov julija 2005 pomeni spremembo vzorca trgovanja med zadevnimi
državami na eni strani in Unijo na drugi strani v smislu člena 13(1)
osnovne uredbe.
2.6.        Narava izogibanja ukrepom
(59)     V skladu s členom 13(1)
osnovne uredbe morajo spremembo vzorca trgovanja povzročiti praksa, postopek
ali dejavnost, za katere razen uvedbe dajatve ni zadostnega vzroka ali niso
gospodarsko upravičeni. Praksa, postopek ali dejavnost med drugim vključujejo
pošiljanje izdelka, za katerega veljajo obstoječi ukrepi, prek tretjih držav
ter sestavljanje delov z dejavnostjo sestavljanja v Uniji ali tretji državi.
Obstoj dejavnosti sestavljanja izdelka se ugotavlja v skladu s členom 13(2)
osnovne uredbe.
2.6.1.     Indonezija
Pretovarjanje
(60)     Izvoz štirih prvotno
sodelujočih indonezijskih družb je v obdobju poročanja znašal 91 %
celotnega indonezijskega izvoza v Unijo. 
(61)     Pri
treh od štirih prvotno sodelujočih družb v preiskavi pretovarjanje ni bilo odkrito.
(62)     Kot je
navedeno v uvodnih izjavah od (29) do (33), je bila v zvezi s četrto družbo utemeljena uporaba
člena 18 osnovne uredbe. Preiskava je pokazala, da družba ni imela v lasti
zadostne opreme, ki bi upravičila obseg izvoza v Unijo v obdobju poročanja, in
ker ni nobene druge utemeljitve, se lahko sklene, da je bila družba vključena v
prakse izogibanja prek pretovarjanja.
(63)     Kar zadeva preostali izvoz v
Unijo, sodelovanja ni bilo, kot je opisano v uvodnih izjavah od (29) do (33).
(64)     Zato se ob upoštevanju
spremembe vzorca trgovanja, ugotovljene v uvodni izjavi (58), med
Indonezijo in Unijo v smislu člena 13(1) osnovne uredbe, rezultatov
preiskave glede ene indonezijske družbe iz uvodne izjave (61) ter ker se
niso javili in niso sodelovali vsi indonezijski proizvajalci/izvozniki, potrdi
obstoj pretovarjanja izdelkov s kitajskim poreklom prek Indonezije.
Dejavnost
sestavljanja
(65)     Za
vsako sodelujočo družbo je bila izvedena analiza virov surovin (delov za
kolesa) in stroškov proizvodnje, da bi se ugotovilo, ali pri dejavnosti
sestavljanja v Indoneziji prihaja do izogibanja veljavnim ukrepom v skladu z
merili člena 13(2) osnovne uredbe. Pri treh od štirih prvotno sodelujočih
družb surovine s kitajskim poreklom (deli za kolesa) niso sestavljale 60 ali
več odstotkov celotne vrednosti delov sestavljenega izdelka. Zato ni bilo treba
preveriti, ali je bila dodana vrednost, za katero se poveča vrednost delov,
vnesenih med sestavljanjem, večja od 25 % proizvodnih stroškov. V zvezi s
temi tremi družbami izogibanje pri dejavnosti sestavljanja torej ni bilo ugotovljeno. 
(66)     Pri četrti družbi je bil uporabljen
člen 18(1) osnovne uredbe, kot je navedeno v uvodnih izjavah od (29) do (33). Ker družba ni mogla zagotoviti zanesljivih podatkov, ni bilo
mogoče ugotoviti, ali je bila vključena v dejavnosti sestavljanja.
(67)     Zato obstoj dejavnosti
sestavljanja v smislu člena 13(2) osnovne uredbe ni bil ugotovljen.
2.6.2.     Malezija
Pretovarjanje
(68)     Izvoz edine sodelujoče
malezijske družbe je znašal med 20 % in 30 % celotnega malezijskega
izvoza v Unijo v obdobju poročanja. Ta družba je začela proizvajati zadevni
izdelek in ga izvažati v Unijo šele konec leta 2011. Pri tej družbi prakse
pretovarjanja niso bile ugotovljene. V zvezi s preostalim izvozom v Unijo ni
bilo sodelovanja, kot je pojasnjeno v uvodni izjavi (34). 
(69)     Zato je ob upoštevanju
spremembe vzorca trgovanja, ugotovljene v uvodni izjavi (58), med Malezijo
in Unijo v smislu člena 13(1) osnovne uredbe in ker se niso javili in niso
sodelovali vsi malezijski proizvajalci/izvozniki, mogoče skleniti, da se
preostali obseg izvoza, ki ne izvira iz te družbe, lahko pripiše praksam
pretovarjanja.
(70)     Zato je potrjen obstoj
pretovarjanja izdelkov kitajskega porekla prek Malezije.
Dejavnost
sestavljanja
(71)     V primeru Malezije je bil
obseg preiskave razširjen tako, da je zajel druge prakse izogibanja, ki so bile
ugotovljene med preiskavo, tj. dejavnosti sestavljanja v smislu uvodne
izjave (12) uredbe o začetku preiskave.
(72)     Za edino sodelujočo družbo so bila analizirana merila
člena 13(2) osnovne uredbe, da se bi se ugotovilo, ali pri dejavnosti
sestavljanja v Maleziji prihaja do izogibanja veljavnim ukrepom. V preiskavi je
bilo ugotovljeno naslednje.
(73)     Družba
je začela poslovati leta 2010, torej po zaostritvi protidampinških ukrepov
proti LRK. Ugotovljeno je bilo, da je bila družba izvozno usmerjena na trg
Unije, saj je bila njena prodaja na domačem trgu ali v drugih tretjih državah
zanemarljiva. Ugotovljeno je bilo tudi, da so deli, uporabljeni v proizvodnji,
izvirali predvsem iz LRK. Zato se je štelo, da so merila iz člena 13(2)(a)
osnovne uredbe izpolnjena.
(74)     Poleg tega je ta družba
kupovala popolnoma razstavljene komplete koles iz LRK, razen treh vrst delov. V
tem primeru je surovina kitajskega porekla (deli za kolesa) sestavljala več kot
60 % celotne vrednosti delov v končnem izdelku. Ugotovljeno je bilo tudi,
da dodana vrednost, za katero se poveča vrednost delov, vnesenih med
sestavljanjem, ni bila večja od 25 % proizvodnih stroškov te družbe. Merila člena 13(2)(b) so bila torej izpolnjena.
(75)     V
skladu s členom 2(11) in (12) osnovne uredbe je primerjava normalne
vrednosti, kakor je bila predhodno ugotovljena (glej uvodno izjavo (98)),
in cene izvoza družbe v Unijo v obdobju poročanja, izražene kot odstotek cene
CIF meja Unije brez plačane dajatve, pri zadevni družbi pokazala znaten damping
v zvezi z uvozom izdelka v preiskavi. Primerjava je bila izvedena za vsako
vrsto izdelka v preiskavi, ki se je v obdobju poročanja izvažal v Unijo. Poleg
tega je bilo ugotovljeno, da so bile izvozne cene te družbe precej nižje od
stopnje odprave škode, ki je bila določena za industrijo Unije v prvotni
preiskavi. Izračun je bil izveden na podlagi glavnih kategorij izdelka glede na
razpoložljive informacije. Tako se je ugotovilo, da so popravljalni učinki
veljavne dajatve v zvezi s cenami oslabljeni. Iz teh razlogov je bilo
sklenjeno, da so bila merila iz člena 13(2)(c) osnovne uredbe izpolnjena.
(76)     Na
podlagi tega je bilo ugotovljeno, da je bila družba vključena v dejavnost
sestavljanja. Zato se obstoj dejavnosti sestavljanja v Maleziji v smislu
člena 13(2) osnovne uredbe potrdi. 
2.6.3.     Šrilanka
Pretovarjanje
(77)     Izvoz prvotno sodelujočih
šrilanških družb je znašal 69 % celotnega šrilanškega izvoza v Unijo v
obdobju poročanja. Za tri od šestih prvotno sodelujočih družb v preiskavi pretovarjanje
ni bilo odkrito. V zvezi s preostalim izvozom sodelovanja ni bilo, kot je
pojasnjeno v uvodnih izjavah od (35) do (42).
(78)     Zato je ob upoštevanju
spremembe vzorca trgovanja, ugotovljene v uvodni izjavi (58), med Šrilanko
in Unijo v smislu člena 13(1) osnovne uredbe ter ker se niso javili in/ali
niso sodelovali vsi šrilanški proizvajalci/izvozniki, mogoče skleniti, da se
izvoz teh proizvajalcev/izvoznikov lahko pripiše k praksam pretovarjanja. 
(79)     Zato se obstoj pretovarjanja
izdelkov kitajskega porekla prek Šrilanke potrdi.
Dejavnost
sestavljanja
(80)     Za
vsako sodelujočo družbo se je izvedla analiza virov surovin (delov za kolesa)
in stroškov proizvodnje, da bi se ugotovilo, ali pri dejavnosti sestavljanja v
Šrilanki prihaja do izogibanja veljavnim ukrepom v skladu z merili iz člena 13(2)
osnovne uredbe.
(81)     Pri
treh od šestih prvotno sodelujočih družb surovine s kitajskim poreklom (deli za
kolesa) niso sestavljale 60 % ali več odstotkov celotne vrednosti delov
sestavljenega izdelka. Zato ni bilo treba preveriti, ali je bila dodana
vrednost, za katero se poveča vrednost delov, vnesenih med sestavljanjem, večja
od 25 % proizvodnih stroškov. V zvezi s temi tremi družbami izogibanje pri
dejavnostih sestavljanja torej ni bilo ugotovljeno.
(82)     Pri dveh drugih družbah je bil
uporabljen člen 18(1) osnovne uredbe, kot je pojasnjeno v uvodnih
izjavah od (37) do (42), neka druga
družba pa je med preverjanjem na kraju samem prekinila sodelovanje, kot je
navedeno v uvodni izjavi (36). Zato obstoj dejavnosti sestavljanja v
smislu člena 13(2) osnovne uredbe ni bil ugotovljen.
2.6.4.     Tunizija
Pretovarjanje
(83)     Izvoz
sodelujočih tunizijskih družb je zajemal celoten izvoz iz Tunizije v Unijo v
obdobju poročanja. 
(84)     Med preveritvijo dveh
sodelujočih družb pretovarjanje izdelkov s kitajskim poreklom prek Tunizije ni bilo
ugotovljeno.
Dejavnost
sestavljanja
(85)     Za vsako sodelujočo družbo je bila
izvedena analiza virov surovin (delov za kolesa) in stroškov proizvodnje, da bi
se ugotovilo, ali pri dejavnosti sestavljanja v Tuniziji prihaja do izogibanja veljavnim
ukrepom v skladu z merili iz člena 13(2) osnovne uredbe. Pri eni od sodelujočih
družb je surovina kitajskega porekla (deli za kolesa) sestavljala več kot 60 %
celotne vrednosti delov v sestavljenem izdelku. Vendar je preiskava pokazala,
da je dodana vrednost, za katero se poveča vrednost delov, vnesenih med
sestavljanjem, presegla 25 % proizvodnih stroškov te družbe. Na podlagi
tega je bilo ugotovljeno, da družba ni bila vključena v dejavnost sestavljanja.
(86)     V zvezi z drugo tunizijsko
družbo so bila analizirana merila člena 13(2) osnovne uredbe. V preiskavi
je bilo ugotovljeno naslednje.
(87)     Družba je začela poslovati
leta 2006, torej po zaostritvi protidampinških ukrepov proti LRK. Ugotovljeno
je bilo, da je bila družba izvozno usmerjena na trg Unije, saj je bila prodaja
na domačem trgu ali v drugih tretjih državah zanemarljiva. Ugotovljeno je bilo tudi,
da so deli, uporabljeni v proizvodnji, izvirali predvsem iz LRK. Zato se je
štelo, da so bila merila člena iz 13(2)(a) osnovne uredbe izpolnjena.
(88)     Za zadevno družbo se je tudi
ugotovilo, da je bil njen večinski delničar kitajski proizvajalec koles. 
(89)     Poleg tega je družba kupovala
vse dele iz LRK, zato je surovina kitajskega porekla (deli za kolesa)
sestavljala več kot 60 % celotne vrednosti delov v končnem izdelku.
Preiskava je tudi pokazala, da je bil edini izvajalec storitev in dobavitelj
kitajskih delov povezan z zadevnim kitajskim večinskim delničarjem. Dodana
vrednost, za katero se poveča vrednost delov, vnesenih med sestavljanjem, prav
tako ni presegla 25 % proizvodnih stroškov te družbe. Zato se je štelo, da so merila člena 13(2)(b)
osnovne uredbe izpolnjena.
(90)     Poleg tega se je med
preverjanjem na seznamu izvoza v Unijo v obdobju poročanja pokazalo veliko
napak, zato se je na podlagi vzorčenih prodajnih računov, ki zajemajo
okrog 25 % celotnega izvoza na trg Unije, pripravila nova
dokumentacija. Kot je določeno v členu 2(11) in (12) osnovne uredbe,
se je nato zaradi pomanjkanja natančnih podatkov glede izvoznih poslov zadevne
družbe v Unijo izvedla primerjava med normalno vrednostjo in izvozno ceno na
podlagi predhodno določene tehtane povprečne normalne vrednosti (glej uvodno
izjavo (98)) in tehtane povprečne izvozne cene te družbe za Unijo. Ugotovljeno
je bilo, da je stopnja dampinga, izražena kot odstotek vrednosti CIF meja
Unije, znatna. Poleg tega je bilo ugotovljeno, da so bile izvozne cene te
družbe povprečno precej nižje od stopnje odprave škode, ki je bila določena za
industrijo Unije v prvotni preiskavi. Izračun je bil izveden na podlagi
tehtanega povprečja. Tako se je ugotovilo, da se popravljalni učinki veljavne
dajatve slabijo s cenami. Zato je bilo sklenjeno, da so bila merila iz člena 13(2)(c)
osnovne uredbe izpolnjena. Na podlagi tega je bilo ugotovljeno, da je bila
družba vključena v dejavnost sestavljanja.
(91)     Zato se obstoj dejavnosti
sestavljanja v Tuniziji v smislu člena 13(2) osnovne uredbe potrdi.
2.7.        Nezadosten drug vzrok ali
gospodarska utemeljitev razen uvedbe protidampinške dajatve 
(92)     V preiskavi razen izogibanja veljavnim
ukrepom v zvezi z zadevnim izdelkom ni bil ugotovljen noben drug ustrezen vzrok
ali gospodarska upravičenost pretovarjanja in dejavnosti sestavljanja. Razen
dajatve ni bilo nobenih elementov, ki bi se lahko šteli za nadomestilo za
stroške pretovarjanja in dejavnosti sestavljanja, zlasti glede prevoza in
natovarjanja koles s poreklom iz LRK prek Indonezije, Malezije, Šrilanke in
Tunizije.
2.8.        Slabitev popravljalnega učinka
protidampinške dajatve
(93)     Za oceno, ali so uvoženi
izdelki v smislu količine in cene oslabili popravljalne učinke veljavnih ukrepov
glede uvoza zadevnega izdelka s poreklom iz LRK, so se uporabili podatki COMEXT
kot najboljši razpoložljivi podatki o količini in ceni izvoza prvotno
sodelujočih proizvajalcev/izvoznikov, pri katerih je bil uporabljen člen 18
osnovne uredbe, in nesodelujočih družb. Kadar je bilo primerno, so se za
sodelujoče družbe, za katere se je ugotovilo, da so vključene v prakse izogibanja,
uporabile količine in cene izvoza, o katerih so poročale same. Tako določene
izvozne cene so se primerjale s stopnjo odprave škode za proizvajalce Unije, ki
je bila določena nazadnje, tj. v vmesnem pregledu z zaključkom leta 2005
iz uvodne izjave (3).
(94)     Primerjava stopnje odprave
škode, kot je bila ugotovljena v vmesnem pregledu leta 2005, in tehtane
povprečne izvozne cene v obdobju poročanja sedanje preiskave je za vsako od
štirih zadevnih držav pokazala znatno nelojalno nižanje cen.
(95)     Za povečanje uvoza iz
Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije v Unijo se je štelo, da je bilo
znatno v smislu količin, obravnavanih v oddelku 2.4.1.
(96)     Zato je bilo sklenjeno, da so
veljavni ukrepi oslabljeni v smislu količin in cen.
2.9.        Dokazi o dampingu
(97)     V skladu s členom 13(1)
osnovne uredbe je bilo proučeno, ali obstaja dokaz o dampingu v povezavi s
predhodno določeno normalno vrednostjo za zadevni izdelek.
(98)     V
vmesnem pregledu z zaključkom leta 2005 iz uvodne izjave (3) je bila
normalna vrednost določena na podlagi cen v Mehiki, za katero se je v navedeni
preiskavi ugotovilo, da je ustrezna primerljiva država s tržnim gospodarstvom
za LRK („normalna vrednost, ki je bila predhodno določena“).
2.9.1.     Indonezija
(99)     Za znaten del indonezijskega
izvoza je bilo ugotovljeno, da gre za dejansko indonezijsko proizvodnjo, ki jo
izvažajo tri indonezijske družbe, za katere se je ugotovilo, da niso vključene
v prakse izogibanja, kot je navedeno v uvodnih izjavah (61) in (65). Zato so se za določitev izvoznih cen iz Indonezije, na
katere vplivajo prakse izogibanja, obravnavali le nesodelujoči
proizvajalci/izvozniki. V ta namen so se uporabila najboljša razpoložljiva
dejstva in se določile izvozne cene na podlagi povprečne izvozne cene koles iz
Indonezije v Unijo v obdobju poročanja po podatkih COMEXT. 
(100)   Za pošteno primerjavo med
normalno vrednostjo in izvozno ceno se je vrednost popravila s prilagoditvami
za razlike, ki so vplivale na cene in primerljivost cen, v skladu s
členom 2(10) osnovne uredbe. V skladu s tem so se izvedle prilagoditve za
razlike v stroških prevoza, zavarovanja in pakiranja, ki jih je predložila
industrija Unije v svoji zahtevi za sedanjo preiskavo.
(101)   V skladu s členom 2(11)
in (12) osnovne uredbe je bil damping izračunan na podlagi primerjave
tehtane povprečne normalne vrednosti, kot je bila predhodno določena, in
tehtanih povprečnih izvoznih cen Indonezije v obdobju poročanja ter izražen kot
odstotek cene CIF meja Unije brez plačane dajatve.
(102)   Primerjava tako določene
tehtane povprečne normalne vrednosti in tehtane povprečne izvozne cene je
pokazala damping.
2.9.2.     Malezija
(103)   Zaradi slabega sodelovanja
proizvajalcev izdelka v preiskavi v Maleziji, je bilo treba izvozne cene iz
Malezije določiti na podlagi razpoložljivih dejstev, tj. na povprečni
izvozni ceni koles v obdobju poročanja po podatkih COMEXT.
(104)   Za pošteno primerjavo med
normalno vrednostjo in izvozno ceno je bila vrednost popravljena s
prilagoditvami za razlike, ki so vplivale na cene in primerljivost cen, v skladu
s členom 2(10) osnovne uredbe. V skladu s tem so bile izvedene
prilagoditve za razlike v stroških prevoza, zavarovanja in pakiranja. Glede na
slabo sodelovanje so ustrezne prilagoditve temeljile na informacijah, ki jih je
industrija Unije predložila v svojem zahtevku za sedanjo preiskavo. 
(105)   V skladu s členom 2(11) in
(12) osnovne uredbe je bil damping izračunan na podlagi primerjave tehtane
povprečne normalne vrednosti, kot je bila predhodno določena, in tehtanih
povprečnih izvoznih cen Malezije v obdobju poročanja ter izražen kot odstotek
cene CIF meja Unije brez plačane dajatve.
(106)   Primerjava tako določene
tehtane povprečne normalne vrednosti in tehtane povprečne izvozne cene je
pokazala damping.
2.9.3.     Šrilanka
(107)   Ker je bilo sodelovanje iz
Šrilanke slabo, je bila izvozna cena določena na podlagi razpoložljivih
dejstev, tj. na povprečni izvozni ceni koles v obdobju poročanja po
podatkih COMEXT, navzkrižno preverjenih z razpoložljivimi izvoznimi podatki
družb, ki niso vključene v prakse izogibanja.
(108)   Za pošteno primerjavo med
normalno vrednostjo in izvozno ceno je bila vrednost popravljena s
prilagoditvami za razlike, ki so vplivale na cene in primerljivost cen, v
skladu s členom 2(10) osnovne uredbe. V skladu s tem in ker ni bilo na voljo
nobenih drugih informacij, so se izvedle prilagoditve za razlike v stroških
prevoza, zavarovanja in pakiranja na podlagi informacij, ki jih je predložila
industrija Unije v svojem zahtevku za sedanjo preiskavo.
(109)   V skladu s členom 2(11) in
(12) osnovne uredbe je bil damping izračunan na podlagi primerjave tehtane
povprečne normalne vrednosti, kot je bila predhodno določena, in tehtanih
povprečnih izvoznih cen Šrilanke v obdobju poročanja ter izražen kot odstotek
cene CIF meja Unije brez plačane dajatve.
(110)   Primerjava tako določene
tehtane povprečne normalne vrednosti in tehtane povprečne izvozne cene je
pokazala damping.
2.9.4.     Tunizija
(111)   Izvozna cena je bila določena
na podlagi povprečne izvozne cene koles v obdobju poročanja po podatkih COMEXT,
navzkrižno preverjenih z izvoznimi podatki družbe, ki ni vključena v prakse
izogibanja. 
(112)   Za pošteno primerjavo med
normalno vrednostjo in izvozno ceno je bila vrednost popravljena s
prilagoditvami za razlike, ki so vplivale na cene in primerljivost cen, v
skladu s členom 2(10) osnovne uredbe. V skladu s tem so se izvedle
prilagoditve za razlike v stroških prevoza, zavarovanja in pakiranja na podlagi
informacij, ki jih je predložila industrija Unije v svojem zahtevku za sedanjo
preiskavo. 
(113)   V skladu s členom 2(11)
in (12) osnovne uredbe je bil damping izračunan na podlagi primerjave
tehtane povprečne normalne vrednosti, kot je bila predhodno določena, in
tehtanih povprečnih izvoznih cen Tunizije v obdobju poročanja ter izražen kot
odstotek cene CIF meja Unije brez plačane dajatve.
(114)   Primerjava tako določene
tehtane povprečne normalne vrednosti in tehtane povprečne izvozne cene je
pokazala damping.
3.           UKREPI
(115)   Glede na navedeno se je
ugotovilo izogibanje dokončni protidampinški dajatvi, uvedeni na uvoz koles s
poreklom iz LRK, in sicer s pretovarjanjem prek Indonezije, Malezije in
Šrilanke ter dejavnostjo sestavljanja prek Malezije in Tunizije v smislu
člena 13 osnovne uredbe.
(116)   V skladu s prvim stavkom
člena 13(1) osnovne uredbe bi bilo treba veljavne ukrepe za uvoz zadevnega
izdelka s poreklom iz LRK razširiti na uvoz enakega izdelka, poslanega iz
Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije ne glede na to, ali je deklariran
kot izdelek s poreklom iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije ali ne.
(117)   Ukrepi, ki jih je treba
razširiti, so trenutno določeni ukrepi iz člena 1(2) Uredbe (ES) št. 990/2011,
ki je dokončna protidampinška dajatev v višini 48,5 %, ki se
uporablja za neto ceno franko meja Unije, pred plačilom carine.
(118)   V skladu s členom 13(3) in
členom 14(5) osnovne uredbe, ki določata, da je treba uporabljati vse
razširjene ukrepe za uvoz, za katerega pri vstopu v Unijo velja registracija,
uvedena z uredbo o začetku preiskave, bi bilo treba pobrati dajatve na navedeni
registrirani uvoz koles, poslanih iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in
Tunizije.
4.           ZAHTEVKI ZA IZVZETJE
4.1.        Indonezija
(119)   Štiri družbe v Indoneziji, ki
so zahtevale izvzetje iz morebitnih razširjenih ukrepov v skladu s členom 13(4)
osnovne uredbe, so predložile izpolnjen obrazec za izvzetje. 
(120)   Kot je
navedeno v uvodnih izjavah od (29) do (33), je bila pri eni od družb utemeljena uporaba člena 18.
Zato ob upoštevanju ugotovitev v zvezi s spremembo vzorca trgovanja in
pretovarjanja iz uvodne izjave (58) izvzetja tej družbi ni mogoče
odobriti.
(121)   Pri drugih treh sodelujočih
družbah v Indoneziji, ki so zahtevale izvzetje iz morebitnih razširjenih
ukrepov v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe, se ni ugotovila
vključenost v prakse izogibanja, ki so predmet te preiskave, kot je navedeno v
uvodni izjavi (65). Poleg tega so ti proizvajalci lahko dokazali, da niso
povezani s proizvajalci/izvozniki, ki so vključeni v prakse izogibanja, niti s
kitajskimi proizvajalci/izvozniki koles. Zato se je tem trem družbam lahko
odobrilo izvzetje iz razširjenih ukrepov.
4.2.        Malezija
(122)   Ena družba v Maleziji, ki je
zahtevala izvzetje iz morebitnih razširjenih ukrepov v skladu s členom 13(4)
osnovne uredbe, je predložila izpolnjen obrazec za izvzetje.
(123)   Kot je navedeno v uvodnih
izjavah od (72) do (76), se je za to družbo ugotovilo, da je
vključena v prakse izogibanja. Zato ob upoštevanju ugotovitev v zvezi s
spremembo vzorca trgovanja in pretovarjanja iz uvodne izjave (58) tej
družbi izvzetja ni mogoče odobriti.
4.3.        Šrilanka
(124)   Šest družb v Šrilanki, ki so
zahtevale izvzetje iz morebitnih razširjenih ukrepov v skladu s členom 13(4)
osnovne uredbe, je predložilo izpolnjene obrazce za izvzetje.
(125)   Kot je
navedeno v uvodni izjavi (36), je ena od družb med preiskavo umaknila svoj
zahtevek za izvzetje, zato ob upoštevanju ugotovitev v zvezi s spremembo vzorca
trgovanja in pretovarjanja iz uvodne izjave (58) tej družbi izvzetja ni
mogoče odobriti. 
(126)   Pri
drugih dveh družbah je bila utemeljena uporaba člena 18 osnovne uredbe,
kot je navedeno v uvodnih izjavah (36) do (42), zato ob upoštevanju
ugotovitev v zvezi s spremembo vzorca trgovanja in pretovarjanja iz uvodne
izjave (58) tema družbama izvzetja ni mogoče odobriti.
(127)   Pri
drugih treh sodelujočih družbah v Šrilanki, ki so zahtevale izvzetje iz
morebitnih razširjenih ukrepov v skladu s členom 13(4) osnovne uredbe, se
ni ugotovila vključenost v prakse izogibanja, ki so predmet sedanje preiskave,
kot je navedeno v uvodnih izjavah (80) in (81). Poleg tega so ti proizvajalci
lahko dokazali, da niso povezani z družbami, za katere je bilo ugotovljeno
izogibanje, niti s kitajskimi proizvajalci/izvozniki koles. Zato se je tem
družbam lahko odobrilo izvzetje iz razširjenih ukrepov.
4.4.        Tunizija
(128)   Dve družbi v Tuniziji, ki sta
zahtevali izvzetje iz morebitnih razširjenih ukrepov v skladu s členom 13(4)
osnovne uredbe, sta predložili izpolnjene obrazce za izvzetje.
(129)   Za eno družbo se je ugotovilo,
da ni vključena v prakse izogibanja, ki so predmet sedanje preiskave. Poleg
tega je ta proizvajalec lahko dokazal, da ni povezan z družbami, za katere je
bilo ugotovljeno izogibanje, niti s kitajskimi proizvajalci/izvozniki koles.
Zato se je tej družbi lahko odobrilo izvzetje iz razširjenih ukrepov.
(130)   Kot je navedeno v uvodni
izjavi (89), se je za drugo družbo ugotovilo, da je vključena v prakse
izogibanja. Zato ob upoštevanju ugotovitev v zvezi s spremembo vzorca trgovanja
in pretovarjanja iz uvodne izjave (58) izvzetja ni mogoče odobriti. 
4.5.        Posebni ukrepi
(131)   V tem primeru se šteje, da so
za zagotovitev pravilne uporabe takih izvzetij potrebni posebni ukrepi. Taki
posebni ukrepi so zahteva za predložitev veljavnega trgovinskega računa
carinskim organom držav članic, ki je v skladu z zahtevami iz Priloge k tej uredbi.
Za uvoz, ki ga tak račun ne spremlja, velja razširjena protidampinška dajatev.
4.6.        Novi proizvajalci/izvozniki 
(132)   Brez poseganja v člen 11(3)
osnovne uredbe bodo morali drugi proizvajalci/izvozniki v Indoneziji, Maleziji,
Šrilanki in Tuniziji, ki se niso javili v tem postopku in v obdobju poročanja
niso izvažali izdelka v preiskavi v Unijo ter bi hoteli vložiti zahtevek za
izvzetje iz razširjene protidampinške dajatve v skladu s členom 11(4) in
členom 13(4) osnovne uredbe, izpolniti vprašalnik, s pomočjo katerega bo
Komisija določila, ali se jim lahko odobri izvzetje. Tako izvzetje se lahko
odobri po oceni razmer na trgu izdelka v preiskavi, proizvodne zmogljivosti in
izkoriščenosti zmogljivosti, naročil in prodaje, verjetnega nadaljevanja praks,
za katere ni zadostnega vzroka ali niso gospodarsko upravičene, ter dokazov o
dampingu. Komisija običajno opravi tudi preveritveni obisk na kraju samem.
Zahtevek je treba nemudoma nasloviti na Komisijo, in sicer z vsemi pomembnimi
informacijami, zlasti v zvezi z vsako spremembo dejavnosti družbe, povezano s
proizvodnjo in prodajo.
(133)   Kadar je izvzetje utemeljeno,
se razširjeni veljavni ukrepi ustrezno spremenijo. Nato se bo vsako odobreno
izvzetje spremljalo, da se zagotovi skladnost z njegovimi pogoji.
5.           RAZKRITJE
(134)   Vse zainteresirane strani so
bile obveščene o bistvenih dejstvih in stališčih, na katerih temeljijo navedene
sklepne ugotovitve, ter pozvane k predložitvi pripomb. 
(135)   Ena indonezijska družba je
ponovila svoje trditve iz uvodne izjave (31), ne da bi predložila nove
utemeljene dokaze. Kot je navedeno v uvodni izjavi (29), podatkov, ki jih
predložila družba, ni bilo mogoče preveriti, saj družba ni imela nobene delovne
dokumentacije, s katero bi utemeljila podatke, navedene v obrazcu za izvzetje.
Poleg tega se je ugotovila netočnost predloženih podatkov, ki so se preizkusili
in ponovno izračunali na podlagi razpoložljivih knjigovodskih podatkov v
prostorih družbe, tj. na podlagi nakupov in obsega proizvodnje. Zato se te
trditve zavrnejo.
(136)   Ena malezijska družba je
trdila, da Komisija ne bi smela zavrniti njenega zahtevka za izvzetje zgolj
zato, ker je teža delov kitajskega porekla v proizvodnih stroških koles le
nekoliko presegala 60-odstotni prag. Poleg tega je družba predložila nekatere
račune za nakup delov, ki naj bi bili napačno navedeni kot s poreklom iz LRK, v
resnici pa so bili iz Indonezije. 
(137)   V zvezi s tem je treba
poudariti, da so pragi v členu (13)(2)(b) osnovne uredbe zelo jasno
določeni, in torej ni pomembno, za koliko teža delov s kitajskim poreklom v
proizvodnih stroških koles presega 60-odstotni prag, temveč da bi morali deli s
kitajskim poreklom v proizvodnih stroških koles predstavljati manj kot 60 %.
Poleg tega teh računov ni bilo mogoče izslediti na seznamu nakupov, ki ga je predložila
družba, in tudi vrednost predloženih računov ni bila tako bistvena, da bi
spremenila prvotno oceno Komisije. Zato se te trditve zavrnejo.
(138)   Poleg tega je zadevna družba
trdila, da ni ustrezne pravne podlage za zavrnitev njenega zahtevka za
izvzetje, saj so sklepi temeljili na izračunih, ki niso upoštevali
individualnega položaja zadevne družbe. Na to trditev je družba prejela dodatna
pojasnila na podlagi analize v uvodnih izjavah od (72) do (75).
(139)   Nadalje je družba trdila, da
povečanje uvoza izdelka v preiskavi s strani zadevne družbe sovpada s sprostitvijo
splošnega sistema preferencialov za Malezijo, zato povečanje izvoza družbe v
Unijo leta 2010 zaradi zaostritve protidampinških ukrepov, uvedenih proti
LRK, ni gospodarsko upravičeno. V odzivu na ta argument se je štelo, da medtem
ko bi sprostitev pravil splošnega sistema preferencialov lahko prispevala k
motivaciji družbe za izvoz v Unijo, to ni v nasprotju z ugotovitvijo, da je
družba začela poslovati po povečanju protidampinških dajatev za LRK in da so
njeni deli izvirali zlasti iz LRK (glej uvodno izjavo (73)). Zato je bil
ta argument družbe zavrnjen.
(140)   Ista družba je tudi trdila, da predloženi
podatki o vrednosti kupljenih in porabljenih delov za kolesa niso bili ustrezno
preverjeni, saj ni bilo razlikovanja med kupljenimi in porabljenimi deli. V
zvezi s tem je treba poudariti, da se je na podlagi podatkov, ki jih je predložila
družba, ugotovilo, da so vrednosti kupljenih in porabljenih delov enake. Poleg
tega so predložene vrednosti kupljenih delov leta 2011 ustrezale vrednosti
porabljenih delov iz letnega poročila družbe za leto 2011. Predloženi podatki
o kupljenih in porabljenih delih za obdobje poročanja in za leto 2010 so
bili sprejeti, kot jih je navedla družba. Zato je bil argument zavrnjen. 
(141)   Zadevna družba je predložila
dodatne razčlenitve stroškov po modelih izdelka, s katerimi je dokazala svojo
domnevno skladnost z zahtevo, da deli z izvorom iz LRK ne presegajo 60 %
celotne vrednosti delov sestavljenega izdelka. Te informacije so bile v
nasprotju z razčlenitvami stroškov po modelih, zbranimi in preverjenimi za
izbrane modele na kraju samem, ki so potrdile neskladnost družbe s 60-odstotnim
pragom. Nove informacije, ki jih je v zvezi s tem predložila družba, niso bile
podprte z nobenimi dokazi in so bile v bistvu v nasprotju s preverjenimi
informacijami. Zato se navedene informacije niso upoštevale. 
(142)   Poleg tega je družba trdila, da
je ravnala v dobri veri in domnevno v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 1063/2010[16], ki določa veljavna pravila o
poreklu. V zvezi s tem je treba opozoriti, da protisubvencijska preiskava ni
namenjena preverjanju skladnosti z veljavnimi pravili o poreklu. V okviru
sedanje protisubvencijske preiskave takšno preverjanje ni bilo izvedeno in zato
domnevne skladnosti s pravili o poreklu v tem primeru ni mogoče potrditi. Iz
navedenih razlogov domnevna skladnost s pravili o poreklu v tem primeru nikakor
ne izključuje možnosti izogibanja, kot je opredeljeno v členu 13(2)
osnovne uredbe[17].
Na podlagi tega se argument zavrne. 
(143)   Družba je še trdila, da bi bilo
treba izračun stopnje dampinga izvesti na podlagi podatkov, ki so specifični za
družbe. Ta zahtevek je bil sprejet, kot je razvidno iz uvodne izjave (75),
in družba je bila o tem ustrezno obveščena. 
(144)   Neka družba iz Šrilanke je
izpodbijala upoštevnost dokumentov, zahtevanih med preveritvenim obiskom, in je
glede na to trdila, da njen zahtevek za izvzetje ne bi smel biti zavrnjen. V
zvezi s tem je treba poudariti, da so dokumenti, ki izkazujejo poreklo
uporabljenih delov pri sestavljanju koles, izvoženih v Unijo, zelo pomembni za
oceno skladnosti s pogoji člena 13(2)(b). Kot je navedeno v uvodni
izjavi (37), podatkov, ki jih je predložila družba, tudi ni bilo mogoče
preveriti. Poleg tega je družba na kraju samem priznala, da deli, kupljeni iz
LRK, dejansko niso bili zabeleženi v njenih računih, zato ni bilo mogoče
ugotoviti skladnosti z merili, določenimi v členu 13(2) osnovne uredbe.
Zato se navedene trditve zavrnejo.
(145)   Druga družba iz Šrilanke je
trdila, da ne bi umaknila svojega zahtevka za izvzetje, če bi vedela, da lahko
za izvoz iz Šrilanke v Unijo velja protidampinška dajatev, kakor je bila
razširjena na Šrilanko od začetka preiskave. Vendar je treba poudariti, da se za
družbo v času njenega umika zahtevka za izvzetje šteje, da je bila seznanjena z
morebitno uporabo protidampinške dajatve, kakor je bila razširjena od datuma
registracije uvoza iz Šrilanke v Unijo, tj. od začetka preiskave proti
izogibanju. Družba je bila o tej posledici obveščena trikrat, in sicer v uvodni
izjavi (20) uredbe o začetku preiskave, med zaslišanjem na začetku
preiskave in med obiskom na kraju samem. Zato te trditve ni bilo mogoče
sprejeti. 
(146)   Druga družba iz Šrilanke je
predložila nove informacije, ki bi jih morala predložiti pred preveritvenim
obiskom in jih zaradi zaključne faze preiskave ni bilo več mogoče preveriti.
Poleg tega je družba trdila, da je predložila vse zahtevane informacije.
(147)   Kot je navedeno v uvodnih
izjavah (39) in (40), družba ni predložila vseh zahtevanih informacij
za preverjanje na kraju samem. Zlasti se je ugotovilo, da je vrednost nakupa
delov lokalnega porekla po navedbah družbe nezanesljiva. Zato skladnosti z
merili iz člena 13(2) osnovne uredbe ni bilo mogoče potrditi.
(148)   Poleg tega je družba trdila, da
je pri obisku na kraju samem prišlo do nepravilnosti, in sicer v zvezi z
njegovo dolžino in jezikovnimi težavami. V zvezi s tem je treba opozoriti, da
je bila družba ustanovljena pred kratkim, zato je bil za preverjanje načrtovan
le en dan. Preverjanje se je izvedlo v enem delovnem dnevu. Na koncu
preverjanja družba ni zaprosila za možnost, da predloži morebitne dodatne
informacije, ki jih med preverjanjem ni mogla zagotoviti. 
(149)   Poleg tega je bila družba pred
preverjanjem na kraju samem obveščena, da bo preverjanje izvedeno v angleškem
jeziku, čemur ni ugovarjala. Komisijo je med preverjanjem na kraju samem za
pomoč pri morebitnih jezikovnih težavah v komunikaciji spremljal tudi tolmač.
Prav tako je treba poudariti, da je družba med preveritvenim obiskom večino
dokumentov predložila v angleškem jeziku, vključno z dokumenti v zvezi z
vodenjem računov.
(150)   Glede na navedeno se vse
trditve družbe zavrnejo –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1.           Glede na namen te uredbe se
dokončna protidampinška dajatev, ki se uporablja za „vse druge družbe“, uvedena
s členom 1(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 990/2011 na uvoz dvokoles in
drugih podobnih koles (vključno z dostavnimi tricikli, a brez enokolesnikov),
brez motornega pogona, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, razširi na
uvoz dvokoles in drugih podobnih koles (vključno z dostavnimi tricikli, a brez
enokolesnikov), brez motornega pogona, poslanih iz Indonezije, Malezije,
Šrilanke in Tunizije, ne glede na to, ali so deklarirani kot izdelek s poreklom
iz Indonezije, Malezije, Šrilanke in Tunizije ali ne, ki se trenutno uvrščajo
pod oznaki KN 8712 00 30 in ex 8712 00 70 (oznaki TARIC 8712 00 30 10 in 8712 00
70 91), razen tistih, ki so jih proizvedle spodaj navedene družbe:
 Država || Družba || Dodatna oznaka TARIC 
 Indonezija || P.T. Insera Sena, 393 Jawa Street, Buduran, Sidoarjo 61252, Indonezija || B765 
   || PT Wijaya Indonesia Makmur Bicycle Industries (Wim Cycle), Raya Bambe KM. 20, Driyorejo, Gresik 61177, Jawa Timur, Indonezija || B766 
   || P.T. Terang Dunia Internusa, (United Bike), Jl. Anggrek Neli Murni 114 Slipi, 11480, Jakarta Barat, Indonezija || B767 
 Šrilanka || Asiabike Industrial Limited, No 114, Galle Road, Henamulla, Panadura, Šrilanka || B768 
   || BSH Ventures (Private) Limited, No. 84, Campbell Place, Colombo-10, Šrilanka || B769 
   || Samson Bikes (Pvt) Ltd., No 110, Kumaran Rathnam Road, Colombo 02, Šrilanka || B770 
 Tunizija || Euro Cycles SA, Zone Industrielle Kelaa Kebira, 4060, Sousse, Tunizija || B771 
2.           Uporaba izvzetij, ki jih Komisija
odobri v skladu s členom 2(2) te uredbe, je za družbe, poimensko navedene
v odstavku 1 tega člena, pogojena s predložitvijo veljavnega trgovinskega
računa, ki izpolnjuje zahteve iz Priloge k tej uredbi, carinskim organom držav
članic. Če ta račun ni predložen, se uporabi protidampinška dajatev v skladu z
odstavkom 1 tega člena.
3.           Dajatev, razširjena z
odstavkom 1 tega člena, se pobira za uvoz, poslan iz Indonezije, Malezije,
Šrilanke in Tunizije, ne glede na to, ali je deklariran kot s poreklom iz Indonezije,
Malezije, Šrilanke in Tunizije ali ne, registriran v skladu s členom 2
Uredbe (EU) št. 875/2012 ter členom 13(3) in členom 14(5) Uredbe
(ES) št. 1225/2009, razen za uvoz, ki ga proizvedejo družbe iz
odstavka 1. 
4.           Če ni določeno drugače, se
uporabljajo veljavni carinski predpisi.
Člen 2
1.           Zahtevki za izvzetje iz
dajatve, razširjene s členom 1, se predložijo v pisni obliki v enem od
uradnih jezikov Evropske unije, podpiše pa jih oseba, pooblaščena za zastopanje
družbe, ki je zahtevala izvzetje. Zahtevek je treba poslati na naslednji
naslov:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 08/20
1049 Bruxelles/Brussel
Belgique/België
Telefaks: +32 22956505
2.           Komisija lahko v skladu s
členom 13(4) Uredbe (ES) št. 1225/2009 po posvetovanju s svetovalnim
odborom s sklepom odobri izvzetje iz dajatve, razširjene s členom 1 te
uredbe, za uvoz družb, ki se ne izogibajo protidampinškim ukrepom, uvedenim z
Uredbo (EU) št. 990/2011.
Člen 3
Carinskim organom se odredi, da ustavijo registracijo
uvoza, ki je bila določena v skladu s členom 2 Uredbe (EU) št. 875/2012.
Člen 4
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
Ta uredba je zavezujoča v celoti in
se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA
Izjava, ki jo podpiše odgovorna oseba subjekta,
ki je izdal trgovinski račun, mora biti na veljavnem trgovinskem računu iz
člena 1(2) v naslednji obliki:
(1) ime in položaj odgovorne osebe subjekta,
ki je izdal trgovinski račun;
(2) naslednja izjava: „Podpisani potrjujem, da
je (količino) (zadevni izdelek), prodanega za izvoz v Evropsko unijo, ki jo
zajema ta račun, proizvedla (ime in naslov družbe) (dodatna oznaka TARIC) v
(zadevna država). Izjavljam, da so podatki v tem računu popolni in resnični.“;
(3) datum in podpis. 
[1]               UL L 343, 22.12.2009, str. 51.
[2]               UL L 228, 9.9.1993, str. 1.
[3]               UL L 16, 18.1.1997, str. 55.
[4]               UL L 17, 21.1.1997, str. 17.
[5]               UL L 175, 14.7.2000, str. 39.
[6]               UL L 183, 14.7.2005, str. 1.
[7]               UL L 261, 6.10.2011, str. 2.
[8]               UL C 71, 9.3.2012, str. 10.
[9]               UL L XX, [datum],
str. x.
[10]             UL L 188, 18.7.2009, str. 93.
[11]             UL C 122, 27.4.2012,
str. 9.
[12]             UL C 346, 14.11.2012, str. 7.
[13]             UL L XXX, datum,
stran.
[14]             UL L 258, 26.9.2012, str. 21.
[15]             COMEXT je podatkovna zbirka statističnih podatkov o
zunanji trgovini, ki jih vodi Eurostat.
[16]             UL L 307, 23.11.2010, str. 1.
[17]             Glej tudi prejšnje primere, npr. uvodno izjavo (48)
Uredbe Sveta (ES) št. 388/2008 (UL L 117, 1.5.2008, str. 1).