CELEX: 32012R0827
Language: hr
Date: 2012-06-29 00:00:00
Title: Provedbena uredba Komisije (EU) br. 827/2012 od 29. lipnja 2012. o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa sredstvima objave neto pozicija u dionicama, oblikom informacija koje treba dostaviti Europskom nadzornom tijelu za vrijednosne papire i tržišta kapitala u vezi s neto kratkim pozicijama, vrstama sporazuma, aranžmana i mjera kako bi se na odgovarajući način osigurala raspoloživost dionica ili državnih dužničkih instrumenata za namiru te datumima i razdoblju za utvrđivanje glavnog mjesta trgovanja dionice u skladu s Uredbom (EU) br. 236/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o kratkoj prodaji i određenim aspektima kreditnih izvedenica na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza  Tekst značajan za EGP

10/Sv. 6               HR                               Službeni list Europske unije                                                    37
32012R0827
18.9.2012.                                          SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE                                                 L 251/11
                                       PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) br. 827/2012
                                                            od 29. lipnja 2012.
                o utvrđivanju provedbenih tehničkih standarda u vezi sa sredstvima objave neto pozicija u
                dionicama, oblikom informacija koje treba dostaviti Europskom nadzornom tijelu za vrijednosne
                papire i tržišta kapitala u vezi s neto kratkim pozicijama, vrstama sporazuma, aranžmana i mjera
                kako bi se na odgovarajući način osigurala raspoloživost dionica ili državnih dužničkih instrumenata
                za namiru te datumima i razdoblju za utvrđivanje glavnog mjesta trgovanja dionice u skladu s
                Uredbom (EU) br. 236/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o kratkoj prodaji i određenim
                          aspektima kreditnih izvedenica na osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza
                                                          (Tekst značajan za EGP)
EUROPSKA KOMISIJA,                                                              dokumenata. Kada je to tehnički izvedivo, trebalo bi
                                                                                upotrebljavati strojno čitljive oblike kako bi se korisni­
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,                       cima omogućila strukturirana i troškovno učinkovita
                                                                                obrada informacija.
uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 236/2012 Europskog parla­
menta i Vijeća od 14. ožujka 2012. o kratkoj prodaji i odre­              (4)   Kako bi se tržištima osigurao javni pristup tim informa­
đenim aspektima kreditnih izvedenica na osnovi nastanka                         cijama, uz objavu na središnjoj internetskoj stranici
statusa neispunjavanja obveza (1), a posebno njezin članak 9.                   kojom upravlja ili je nadzire nadležno tijelo, trebalo bi
stavak 6., članak 11. stavak 4, članak 12. stavak 2., članak                    omogućiti da detalji o neto kratkim pozicijama budu
13. stavak 5. i članak 16. stavak 4.,                                           dostupni javnosti i na druge načine.
nakon savjetovanja s Europskim nadzornikom za zaštitu poda­               (5)   Za korisnike je ključno da pri objavi neto kratkih pozicija
taka,                                                                           u dionicama iznad praga određenog za objavu imaju
                                                                                dvije izlazne informacije. One bi se trebale sastojati od
budući da:                                                                      kompaktnog popisa ili tablice neto kratkih pozicija iznad
                                                                                praga određenog za objavu koje su nenamirene u
(1)     Cilj je ove Uredbe utvrditi popis izuzetih dionica kao
                                                                                trenutku pregledavanja središnje internetske stranice i
        nužan korak za objavu kratkih pozicija u svim dionicama
                                                                                popisa ili tablice s povijesnim podacima o svim poje­
        koje nisu izuzete i uvjete za slanje informacija Europ­
                                                                                dinim objavljenim neto kratkim pozicijama.
        skom nadzornom tijelu za vrijednosne papire i tržišta
        kapitala (dalje u tekstu: ESMA). Stoga je također                 (6)   Kada neto kratka pozicija u dionicama padne ispod praga
        ključno utvrditi pravila povezana s aranžmanima i                       određenog za objavu, detalji, uključujući stvarnu veličinu
        mjerama koje treba donijeti u vezi s dionicama koje                     pozicije, trebali bi biti objavljeni. Kako bi se kod kori­
        nisu izuzete. Kako bi se osigurala usklađenost među                     snika koji pregledavaju središnju internetsku stranicu
        navedenim odredbama koje trebaju istodobno stupiti na                   izbjegle zabune, objave pozicija koje su pale ispod
        snagu te kako bi se omogućio njihov sveobuhvatan                        0,5 % izdanog dioničkog kapitala dotičnog društva ne
        pregled i jedinstven pristup osobama na koje se primje­                 bi trebale neograničeno stajati pokraj aktualnih pozicija,
        njuju te obveze, primjereno je uključiti sve regulatorne                već trebaju biti dostupne kao povijesni podaci nakon što
        tehničke standarde koji se zahtijevaju Uredbom (EU)                     su bile objavljene 24 sata.
        br. 236/2012 u jednu uredbu.
                                                                          (7)   Kako bi se osigurao dosljedan i jasan okvir koji je isto­
(2)     Kako bi se osigurala jedinstvena primjena Uredbe (EU)                   dobno fleksibilan, važno je odrediti vrste sporazuma o
        br. 236/2012 u vezi s informacijama koje nadležna                       pozajmljivanju i druge izvršive zahtjeve sličnog učinka te
        tijela trebaju dostaviti ESMA-i te kako bi se postigla                  vrste aranžmana s trećim stranama koji na odgovarajući
        učinkovita obrada tih informacija, trebalo bi ih razmje­                način osiguravaju raspoloživost dionica ili državnih
        njivati elektroničkim putem, na siguran način, upotrebom                dužničkih instrumenata za namiru te odrediti kriterije
        standardnog obrasca.                                                    koje takvi sporazumi i aranžmani moraju ispunjavati.
(3)     Važno je omogućiti jednostavan pristup i ponovnu                  (8)   Uporaba prava na upis novih dionica u vezi s kratkom
        upotrebu podataka o neto kratkim pozicijama koje su                     prodajom može na odgovarajući način osigurati raspolo­
        objavljene tržištu na središnjoj internetskoj stranici                  živost za namiru samo ako je aranžman takav da je
        kojom upravlja ili je nadzire nadležno tijelo. S tim                    namira kratke prodaje osigurana u roku. Stoga je
        ciljem, navedene podatke trebalo bi dostavljati u obliku                ključno odrediti pravila kako bi se osiguralo da dionice
        koji omogućuje njihovu fleksibilnu upotrebu, a ne u                     koje proizlaze iz prava na upis budu raspoložive na
        obliku koji samo nudi mogućnost reprodukcije identičnih                 datum namire ili prije datuma namire i u količini koja
                                                                                je barem istovjetna broju dionica koje se namjeravaju
(1) SL L 86, 24.3.2012., str. 1.                                                kratko prodati.
 ---pagebreak--- 38                  HR                               Službeni list Europske unije                                                 10/Sv. 6
(9)  Pri određivanju vremenski ograničenih aranžmana kojima            (15)     ESMA je provela otvorenu javnu raspravu o nacrtu
     se osigurava namira, važno je odrediti vremenski okvir u                   provedbenih tehničkih standarda na kojima se temelji
     kojem se pokriva kratka prodaja kupnjama koje su uskla­                    ova Uredba, analizirala potencijalne povezane troškove i
     đene s različitim ciklusima namire u različitim nadležno­                  koristi te zatražila mišljenje Interesne skupine za vrijed­
     stima.                                                                     nosne papire i tržišta kapitala osnovane u skladu s
                                                                                člankom 37. Uredbe (EU) br. 1095/2010 Europskog
                                                                                parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o osnivanju
                                                                                Europskog nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela
(10) Kako bi se na prikladan način osiguralo da su instru­                      za vrijednosne papire i tržišta kapitala) (1),
     menti raspoloživi za namiru ako fizička ili pravna
     osoba koja obavlja kratku kupnju ima aranžman s
     trećom stranom u kojem je ta treća strana potvrdila da
     je instrument raspoloživ za namiru, ključno je da postoji         DONIJELA JE OVU UREDBU:
     povjerenje da se na treću stranu, koja ima pravni nastan
     u trećoj zemlji, primjenjuje odgovarajući nadzor te da
     postoje odgovarajući aranžmani za razmjenu informacija
                                                                                                     POGLAVLJE I.
     među nadzornim tijelima. Takvi odgovarajući aranžmani
     mogli bi uključivati potpisivanje memoranduma o razu­                                        OPĆE ODREDBE
     mijevanju Međunarodne organizacije komisija za vrijed­
     nosne papire (IOSCO).                                                                            Članak 1.
                                                                                                       Predmet
(11) Kako bi se osigurala primjerena provedba zahtjeva koji se         Ovom se Uredbom utvrđuju provedbeni tehnički standardi
     odnosi na utvrđivanje nalazi li se glavno mjesto trgovanja        kojima se određuju:
     izvan Unije, trebalo bi uspostaviti prijelazne aranžmane
     pri prvom utvrđivanju popisa izuzetih dionica u skladu s
     člankom 16. Uredbe (EU) br. 236/2012. Nadalje, iako
                                                                       (a) sredstva kojima fizičke ili pravne osobe mogu javnosti obja­
     popis izuzetih dionica vrijedi dvije godine, potrebno je
                                                                            viti informacije o neto kratkim pozicijama kao i oblik infor­
     osigurati fleksibilnost budući da postoje slučajevi u
                                                                            macija koje nadležna tijela trebaju dostaviti Europskom
     kojima će tijekom dvogodišnjeg razdoblja možda biti
                                                                            nadzornom tijelu za vrijednosne papire i tržišta kapitala
     nužno preispitivanje navedenog popisa.
                                                                            (dalje u tekstu: ESMA) u skladu s člankom 9. stavkom 6.
                                                                            i člankom 11. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 236/2012;
(12) Kako bi se osigurala dosljednost, datum početka primjene
     ove Uredbe trebao bi biti isti kao i datum početka                (b) vrste sporazuma, aranžmana i mjera koje na odgovarajući
     primjene Uredbe (EU) br. 236/2012. Međutim, kako bi                    način osiguravaju raspoloživost dionica i državnih dužničkih
     se fizičkim i pravnim osobama omogućilo dostatno                       instrumenata za namiru u skladu s člankom 12. stavkom 2.
     vrijeme za obradu popisa dionica izuzetih u skladu s                   i člankom 13. stavkom 5. Uredbe (EU) br. 236/2012;
     Uredbom (EU) br 236/2012, priprema navedenog
     popisa i njegova naknadna objava na internetskoj stranici
     ESMA-e trebali bi biti obavljeni dovoljno ranije prije
     datuma početka primjene Uredbe (EU) br. 236/2012.                 (c) datum i razdoblje za izračun glavnog mjesta trgovanja,
     Stoga bi se odredbe povezane s datumom i razdobljem                    obavješćivanje ESMA-e i valjanost odgovarajućeg popisa u
     izračuna glavnog mjesta trgovanja, datumom dostavljanja                skladu s člankom 16. stavkom 4. Uredbe (EU)
     podataka ESMA-i o dionicama s glavnim mjestom trgo­                    br. 236/2012.
     vanja izvan Unije i valjanošću popisa izuzetih dionica
     trebale primjenjivati od datuma stupanja na snagu ove
     Uredbe.
                                                                                                    POGLAVLJE II.
                                                                       SREDSTVA OBJAVE ZNAČAJNIH NETO KRATKIH POZICIJA U
(13) S obzirom na to da se Uredbom (EU) br. 236/2012 priz­                                          DIONICAMA
     nalo da bi obvezujuće tehničke standarde trebalo donijeti
                                                                                     [ČLANAK 9. UREDBE (EU) br. 236/2012]
     prije nego što se navedena uredba može početi korisno
     primjenjivati te s obzirom na to da je bitno da se prije                                         Članak 2.
     1. studenoga 2012. odrede elementi koji nisu ključni
     kako bi se sudionicima na tržištu olakšalo usklađivanje              Sredstva putem kojih informacije mogu biti objavljene
     s navedenom uredbom te nadležnim tijelima njezino
     provođenje, potrebno je da ova Uredba stupi na snagu              Informacije o neto kratkim pozicijama u dionicama objavljuju
     sljedećeg dana od dana objave.                                    se stavljanjem na središnju internetsku stranicu kojom upravlja
                                                                       ili ju nadzire odgovarajuće nadležno tijelo u skladu s člankom
                                                                       9. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 236/2012. Informacije se objav­
                                                                       ljuju putem sredstava koja:
(14) Ova se Uredba temelji na nacrtu provedbenih tehničkih
     standarda koje je ESMA dostavila Komisiji.                        (1) SL L 331, 15.12.2010., str. 84.
 ---pagebreak--- 10/Sv. 6               HR                                 Službeni list Europske unije                                                      39
(a) ih objavljuju u obliku navedenom u Prilogu I. na način koji             skladu s člancima 5., 7. i 8. Uredbe (EU) br. 236/2012, te se
     omogućuje javnosti koja pregledava internetsku stranicu                informacije dostavljaju u skladu sa zahtjevima utvrđenima u
     pristup jednoj ili više tablica koje nude sve bitne informacije        članku 2. Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 826/2012. (1)
     o pozicijama u dionicama izdavatelja;
                                                                            3.     Nadležna tijela šalju zahtijevane informacije u elektroni­
(b) korisnicima omogućuju utvrđivanje i filtriranje informacija o           čkom obliku, sustavom koji je uspostavila ESMA za razmjenu
     tome jesu li neto kratke pozicije u dionicama izdavatelja u            podataka koji osigurava očuvanje potpunosti, cjelovitosti i
     trenutku pristupanja internetskoj stranici dosegle ili prema­          povjerljivosti informacija tijekom njihova prijenosa.
     šile prag određen za objavu;
                                                                                                        POGLAVLJE IV.
(c) osiguravaju povijesne podatke o objavljenim neto kratkim
     pozicijama u dionicama izdavatelja;                                    SPORAZUMI, ARANŽMANI I MJERE KAKO BI SE NA
                                                                            ODGOVARAJUĆI NAČIN OSIGURALA RASPOLOŽIVOST
(d) uključuju, kad god je tehnički izvedivo, prenosive datoteke s                      FINANCIJSKIH INSTRUMENATA ZA NAMIRU
     objavljenim i povijesnim podatcima o neto kratkim pozici­                         [ČLANCI 12. i 13. UREDBE (EU) br. 236/2012]
     jama u strojno čitljivom obliku, što znači da su datoteke
     dostatno strukturirane za softverske aplikacije da pouzdano                                           Članak 5.
     prikazuju pojedine činjenice i njihovu unutarnju strukturu;
                                                                            Sporazumi o pozajmljivanju i drugi izvršivi zahtjevi
                                                                                                       sličnog učinka
(e) iskazuju dnevne neto kratke pozicije, zajedno s informaci­
     jama navedenima u točki (b), koje su objavljene jer su pale            1.     Sporazum o pozajmljivanju ili drugi izvršivi zahtjev iz
     ispod praga određenog za objavu od 0,5 % izdanog dioni­                članka 12. stavka 1. točke (b) i članka 13. stavka 1. točke (b)
     čkog kapitala, prije nego što navedene informacije budu                Uredbe (EU) br. 236/2012 izvršava se putem sljedećih vrsta
     uklonjene i prenesene u odjeljak povijesnih podataka.                  sporazuma, ugovora ili zahtjeva koji su pravno obvezujući
                                                                            tijekom trajanja kratke prodaje:
                            POGLAVLJE III.
                                                                            (a) budućnosni ugovori i ugovori o zamjeni: budućnosni
OBLIK INFORMACIJA KOJE NADLEŽNA TIJELA DOSTAVLJAJU                               ugovori i ugovori o zamjeni koji rezultiraju isporukom
          ESMA-i U VEZI S NETO KRATKIM POZICIJAMA                                odnosnih dionica ili državnih dužničkih instrumenata te
                                                                                 pokrivaju barem broj dionica ili državnih dužničkih instru­
             [ČLANAK 11. UREDBE (EU) br. 236/2012]
                                                                                 menata koje fizička ili pravna osoba namjerava kratko
                               Članak 3.                                         prodati, a koji se sklapaju prije ili istodobno s kratkom
                                                                                 prodajom te u kojima se navodi datum isporuke ili dospi­
                  Oblik periodičnih informacija                                  jeća kojim se osigurava da namira kratke prodaje može biti
                                                                                 izvršena u roku;
1.      Informacije o neto kratkim pozicijama u dionicama, drža­
vnim dužničkim instrumentima i kreditnim izvedenicama na
osnovi nastanka statusa neispunjavanja obveza koje nadležna                 (b) opcije: opcijski ugovori koji rezultiraju isporukom odnosnih
tijela dostavljaju ESMA-i svaka tri mjeseca u skladu s člankom                   dionica ili državnih dužničkih instrumenata te pokrivaju
11. stavkom 1. Uredbe (EU) br. 236/2012, dostavljaju se u                        barem broj dionica ili državnih dužničkih instrumenata
obliku koji je naveden u Prilogu II. ovoj Uredbi.                                koje fizička ili pravna osoba namjeravaju kratko prodati, a
                                                                                 koji se sklapaju prije ili istodobno s kratkom prodajom te u
2.      Informacije iz stavka 1. šalju se ESMA-i elektroničkim                   kojima se navodi datum isporuke ili dospijeća kojim se
putem sustavom koji je uspostavila ESMA, a koji osigurava                        osigurava da namira kratke prodaje može biti izvršena u
očuvanje potpunosti, cjelovitosti i povjerljivosti informacija                   roku;
tijekom njihova prijenosa.
                                                                            (c) repo ugovori: repo ugovori koji pokrivaju barem broj
                               Članak 4.                                         dionica ili državnih dužničkih instrumenata koje fizička ili
                                                                                 pravna osoba namjeravaju kratko prodati, a koji se sklapaju
        Oblik informacija koje se dostavljaju na zahtjev                         prije ili istodobno s kratkom prodajom te u kojima se
                                                                                 navodi datum ponovne kupnje kojim se osigurava da
1.      Odgovarajuća nadležna tijela dostavljaju informacije o
                                                                                 namira kratke prodaje može biti izvršena u roku;
neto kratkim pozicijama u dionicama i državnim dužničkim
instrumentima ili o nepokrivenim pozicijama povezanima s
kreditnim izvedenicama na osnovi nastanka statusa neispunja­
vanja obveza iz državnih dužničkih instrumenata u skladu s                  (d) stalno raspoloživi ili okvirni sporazumi: stalno raspoloživi ili
člankom 11. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 236/2012 u obliku                         okvirni sporazum koji se sklapaju prije ili u trenutku kratke
koji je ESMA navela u svojem zahtjevu.                                           prodaje na unaprijed određenu količinu posebno određenih
                                                                                 dionica ili državnih dužničkih instrumenata, koji tijekom
                                                                                 trajanja kratke prodaje pokrivaju barem količinu dionica ili
2.      Ako se zahtijevane informacije odnose na informacije
sadržane u obavijestima koje su nadležna tijela zaprimila u                 (1) SL L 251, 18.9.2012., str. 1.
 ---pagebreak--- 40                    HR                                   Službeni list Europske unije                                                 10/Sv. 6
     državnih dužničkih instrumenata koje fizička ili pravna                 (a) za zahtjeve za potvrdu: zahtjev za potvrdu upućen od
     osoba namjeravaju kratko prodati i u kojima se navodi                        fizičke ili pravne osobe trećoj strani u kojem se navodi da
     datum isporuke ili dospijeća kojim se osigurava da namira                    će kratka prodaja biti pokrivena kupnjama tijekom istog
     kratke prodaje može biti izvršena u roku;                                    dana u kojem se izvrši kratka prodaja;
(e) sporazumi koji se odnose na prava upisa: sporazumi koji se
     odnose na prava upisa kada fizička ili pravna osoba ima                 (b) za potvrde kojima se osigurava namira: potvrdu treće strane,
     pravo na upis novih dionica istog roda i od istog izdavatelja                dobivenu prije izvršenja kratke prodaje, o mogućnosti
     te pokrivaju barem broj dionica čija se kratka prodaja                       namire dionica u odgovarajućem roku, uzimajući u obzir
     namjerava izvršiti, pod uvjetom da fizička ili pravna osoba                  količinu dionica koje se namjeravaju kratko prodati i
     ima pravo steći dionice prije ili na datum namire kratke                     tržišne uvjete te u kojoj se navodi razdoblje u kojem je
     prodaje;                                                                     osigurana namira dionica;
(f) ostali zahtjevi ili sporazumi koji rezultiraju isporukom                 (c) za potvrdu o jednostavnom pozajmljivanju ili kupnji:
     dionica ili državnih dužničkih instrumenata: sporazumi ili                   potvrdu treće strane, dobivenu prije izvršenja kratke prodaje,
     zahtjevi koji pokrivaju barem broj dionica ili državnih                      o mogućnosti jednostavnog pozajmljivanja ili kupnje odgo­
     dužničkih instrumenata koje fizička ili pravna osoba namje­                  varajuće količine dionica, uzimajući u obzir tržišne uvjete i
     ravaju kratko prodati, a koji se sklapaju prije ili istodobno s              ostale informacije o isporuci predmetnih dionica koje su
     kratkom prodajom te u kojima se navodi datum isporuke ili                    raspoložive trećoj strani ili potvrdu treće strane da je
     dospijeća kojim se osigurava da namira kratke prodaje može                   barem rezervirala zahtijevani broj dionica za fizičku ili
     biti izvršena u roku.                                                        pravnu osobu;
2.     Druga ugovorna strana dostavlja sporazum, ugovor ili
zahtjev fizičkoj ili pravnoj osobi na trajnom mediju kao                     (d) za praćenje: obvezu fizičke ili pravne osobe o praćenju
dokaz postojanja sporazuma o pozajmljivanju ili drugog                            vrijednosti kratkih prodaja koje nisu pokrivene kupnjama;
izvršivog zahtjeva.
                              Članak 6.                                      (e) za upute u slučaju nepokrivanja kratke prodaje: obvezu
                                                                                  fizičke ili pravne osobe da u slučaju izvršenja kratkih
Aranžmani koje treba sklopiti i mjere koje treba poduzeti                         prodaja koje nisu pokrivene kupnjama istog dana, odmah
u vezi s kratkom prodajom dionica uvrštenih u trgovanje                           izda uputu trećoj strani o nabavi dionica kako bi se pokrila
                       na mjestu trgovanja                                        kratka prodaja i osigurala namira u roku.
   [članak 12. stavak 1. točka (c) Uredbe (EU) 236/2012]
1.     Stavcima 2., 3. i 4. utvrđuju se aranžmani koje treba
sklopiti i mjere koje treba poduzeti u vezi s kratkom prodajom               4.     Aranžmani i mjere o jednostavnom pozajmljivanju ili
dionica uvrštenih u trgovanje na mjestu trgovanja u skladu s                 kupnji znači aranžmani, potvrde i mjere kada fizičke ili
člankom 12. stavkom 1. točkom (c) Uredbe (EU) br. 236/2012.                  pravne osobe izvrše kratku prodaju dionica koje ispunjavaju
                                                                             zahtjeve likvidnosti utvrđene u članku 22. Uredbe Komisije
                                                                             (EZ) br. 1287/2006 (1) ili drugih dionica koje su uključene u
2.     Standardni aranžmani i mjere kojima se osigurava raspo­               sastav glavnog nacionalnog dioničkog indeksa koji je odredilo
loživost namire znači aranžmani, potvrde i mjere koje uključuju              odnosno nadležno tijelo države članice i temeljnih financijskih
sve sljedeće elemente:                                                       instrumenta uvrštenih u trgovanje na mjestu trgovanja, a koji
                                                                             uključuju sljedeće elemente:
(a) za potvrde o osiguranju namire: potvrdu treće strane, prije
     nego što fizička ili pravna osoba ugovore kratku prodaju, o             (a) za potvrde o osiguranju namire: potvrdu treće strane, dobi­
     mogućnosti namire dionica u odgovarajućem roku, uzima­                       venu prije izvršenja kratke prodaje, o mogućnosti namire
     jući u obzir količinu dionica koje se namjeravaju kratko                     dionica u odgovarajućem roku, uzimajući u obzir količinu
     prodati i tržišne uvjete te u kojoj se navodi razdoblje u                    dionica koje se namjeravaju kratko prodati i tržišne uvjete te
     kojem je osigurana namira dionica;                                           u kojoj se navodi razdoblje u kojem je osigurana namira
                                                                                  dionica;
(b) za potvrde o rezervaciji: potvrdu treće strane, dobivenu prije
     izvršenja kratke prodaje, da je barem rezervirala zahtijevani
     broj dionica za tu osobu.                                               (b) za potvrde o jednostavnom pozajmljivanju ili kupnji:
                                                                                  potvrdu treće strane, dobivenu prije izvršenja kratke prodaje,
                                                                                  o mogućnosti jednostavnog pozajmljivanja ili kupnje odgo­
3.     Standardni aranžmani i mjere kojima se osigurava namira                    varajuće količine dionica, uzimajući u obzir tržišne uvjete i
istog dana znači sporazumi, potvrde i mjere koji uključuju sve
sljedeće elemente:                                                           (1) SL L 241, 2.9.2006., str. 1.
 ---pagebreak--- 10/Sv. 6              HR                                Službeni list Europske unije                                                       41
     ostale informacije o isporuci predmetnih dionica koje su             prodaje, o opravdanom očekivanju da se namira može izvršiti u
     raspoložive trećoj strani ili potvrdu treće strane da je             roku, a koje se temelji na činjenici da se predmetni državni
     barem rezervirala zahtijevani broj dionica za fizičku ili            dužnički instrument može jednostavno pozajmiti ili kupiti u
     pravnu osobu; i                                                      odnosnoj količini, uzimajući u obzir tržišne uvjete i ostale infor­
                                                                          macije o ponudi predmetnog državnog dužničkog instrumenta
                                                                          na dan izvršenja kratke prodaje koje su raspoložive toj trećoj
                                                                          strani.
(c) za upute o pokrivanju kratke prodaje: kada izvršene kratke
     prodaje neće biti pokrivene kupnjama ili pozajmljivanjem,
     obvezu fizičke ili pravne osobe o izdavanju upute trećoj
     strani, bez odlaganja, o nabavi dionice kako bi se pokrila           6.      Treća strana dostavlja aranžmane, potvrde i upute iz
     kratka prodaja i osigurala namira u roku.                            stavaka od 2. do 5. fizičkoj ili pravnoj osobi na trajnom
                                                                          mediju kao dokaz postojanja istih.
5.     Treća strana dostavlja aranžmane, potvrde i upute iz
stavaka 2., 3. i 4. fizičkoj ili pravnoj osobi na trajnom mediju                                         Članak 8.
kao dokaz postojanja istih.
                                                                                    Treće strane s kojima se sklapaju aranžmani
                                                                          1.      Kada se s trećom stranom iz članaka 6. i 7. sklapa aran­
                                                                          žman, ta treća strana je jedna od sljedećih:
                             Članak 7.
Aranžmani s trećim stranama koje treba sklopiti u vezi s
              državnim dužničkim instrumentima                            (a) u slučaju investicijskog društva: investicijsko društvo koje
                                                                               ispunjava zahtjeve iz stavka 2.;
 [članak 13. stavak 1. točka (c) Uredbe (EU) br. 236/2012]
1.     Stavcima od 2. do 5. utvrđuju se aranžmani s trećim
stranama koje treba sklopiti u vezi s državnim dužničkim                  (b) u slučaju središnje druge ugovorne strane: središnja druga
instrumentima u skladu s člankom 13. stavkom 1. točkom (c)                     ugovorna strana koja obavlja poravnanje odnosnih dionica
Uredbe (EU) br. 236/2012.                                                      ili državnih dužničkih instrumenata;
2.     Standardni aranžmani kojima se osigurava namira                    (c) u slučaju sustava namire vrijednosnih papira: sustav namire
državnih dužničkih instrumenata znači potvrda treće strane,                    vrijednosnih papira kako je određeno Direktivom 98/26/EZ
dobivena prije izvršenja kratke prodaje, o mogućnosti namire                   Europskog parlamenta i Vijeća (1) putem kojeg se namiruju
državnih dužničkih instrumenata u odgovarajućem roku i u                       plaćanja u vezi s odnosnim dionicama i državnim dužni­
količini koju zatraže fizička ili pravna osoba, uzimajući u                    čkim instrumentima;
obzir tržišne uvjete, te u kojoj se navodi razdoblje u kojem je
osigurana namira državnih dužničkih instrumenata.
                                                                          (d) u slučaju središnje banke:      središnja banka koja prihvaća
                                                                               odnosne dionice ili državne    dužničke instrumente kao kola­
3.     Vremenski ograničen aranžman kojim se osigurava namira                  teral ili obavlja operacije na otvorenom tržištu ili repo tran­
znači aranžman u okviru kojeg fizička ili pravna osoba izjavljuje              sakcije u vezi s odnosnim      dionicama ili državnim dužni­
trećoj strani da će kratka prodaja biti pokrivena kupnjama                     čkim instrumentima;
istoga dana tijekom dana u kojem se izvrši kratka prodaja, a
treća strana potvrđuje, prije izvršenja kratke prodaje, da oprav­
dano očekuje da predmetni državni dužnički instrumenti mogu               (e) u slučaju nacionalnog subjekta za upravljanje dugom: nacio­
biti kupljeni u odnosnoj količini, uzimajući u obzir tržišne                   nalni subjekt za upravljanje dugom odnosnog izdavatelja
uvjete i ostale informacije o ponudi predmetnog državnog                       državnih dužničkih instrumenata;
dužničkog instrumenta na dan izvršenja kratke prodaje koje
su raspoložive toj trećoj strani.
                                                                          (f) svaka druga osoba koja od članice Europskog sustava
                                                                               financijskog nadzora mora dobiti odobrenje za rad ili biti
4.     Bezuvjetna repo potvrda znači potvrda kojom treća strana,               registrirana u skladu sa zakonodavstvom Unije te ispunjava
prije izvršenja kratke prodaje, potvrđuje da opravdano očekuje                 zahtjeve iz stavka 2.,
namiru u roku kao rezultat svog sudjelovanja u strukturnom
aranžmanu koji je organizirala ili kojim upravlja središnja
banka, ured za upravljanje dugom ili sustav za namiru vrijedno­           (g) osoba s pravnim nastanom u trećoj zemlji koja ima
snih papira, čime je osiguran bezuvjetan pristup odnosnim drža­                odobrenje za rad ili je registrirana te ju nadzire tijelo u
vnim dužničkim instrumentima u količini jednakoj količini                      trećoj zemlji te koja ispunjava zahtjeve iz stavka 2., pod
izvršene kratke prodaje.                                                       uvjetom da je navedeno tijelo treće zemlje sudionik odgo­
                                                                               varajućeg aranžmana o suradnji u vezi s razmjenom infor­
                                                                               macija s odgovarajućim nadležnim tijelom.
5.     Potvrda o jednostavnoj kupnji državnog dužničkog instru­
menta znači potvrda treće strane, dobivena prije izvršenja kratke         (1) SL L 166, 11.6.1998., str. 45.
 ---pagebreak--- 42                     HR                              Službeni list Europske unije                                               10/Sv. 6
2.     Za potrebe stavka 1. točaka (a), (f) i (g), treće strane          koji objavi ESMA, a koji je valjan od dana početka primjene
obvezne su ispuniti sljedeće zahtjeve:                                   Uredbe (EU) br. 236/2012.
(a) sudjelovati u upravljanju pozajmljivanjem ili kupnjom odno­
                                                                                                     Članak 12.
     snih dionica ili državnih dužničkih instrumenata;
                                                                               Posebni slučajevi preispitivanja izuzetih dionica
                                                                         1.    Odgovarajuće nadležno tijelo koje utvrdi nalazi li se
(b) dostaviti dokaz o takvom sudjelovanju;                               glavno mjesto trgovanja dionicom izvan Unije nakon neke od
                                                                         okolnosti iz stavka 2. osigurava sljedeće:
(c) biti u stanju, na zahtjev, dostaviti drugim stranama dokaz
     svoje sposobnosti isporuke ili postupka isporuke dionica ili
     državnih dužničkih instrumenata na datum kad se na to               (a) obavljanje svih izračuna kojima se utvrđuje glavno mjesto
     obvezala, uključujući statističke dokaze.                               trgovanja što je prije moguće nakon nastanka dotične okol­
                                                                             nosti te u vezi s dvogodišnjim razdobljem koje prethodi
                                                                             datumu izračuna;
                           POGLAVLJE V.
UTVRĐIVANJE GLAVNOG MJESTA TRGOVANJA ZA POTREBE
                             IZUZEĆA                                     (b) dostavljanje obavijesti ESMA-i o tome što je utvrdilo što je
                                                                             prije moguće i, prema potrebi, prije datuma uvrštavanja u
            [ČLANAK 16. UREDBE (EU) br. 236/2012]                            trgovanje na mjestu trgovanja u Uniji.
                             Članak 9.
   Datum i razdoblje za izračun glavnog mjesta trgovanja                 Svaki revidirani popis valjan je od dana koji slijedi nakon dana
1.     Odgovarajuća nadležna tijela obavljaju izračune kojima se         objave od strane ESMA-e.
utvrđuje glavno mjesto trgovanja dionice najmanje 35 kalendar­
skih dana prije datuma početka primjene Uredbe (EU)
br. 236/2012 u vezi s razdobljem od 1. siječnja 2010. do
31. prosinca 2011.                                                       2.    Odredbe stavka 1. primjenjuju se kada se:
2.     Naknadni izračuni obavljaju se prije 22. veljače 2014. u          (a) dionice društva trajno uklanjaju iz trgovanja na glavnom
vezi s razdobljem od 1. siječnja 2012. do 31. prosinca 2013. i               mjestu trgovanja izvan Unije;
svake dvije godine nakon toga u vezi s naknadnim dvogodiš­
njim razdobljem.
                                                                         (b) dionice društva trajno uklanjaju iz trgovanja na glavnom
3.     Kada odnosna dionica nije uvrštena u trgovanje na mjestu              mjestu trgovanja u Uniji;
trgovanja u Uniji i mjestu trgovanja u trećoj zemlji tijekom
cijelog dvogodišnjeg razdoblja, razdoblje izračuna je razdoblje
tijekom kojeg je dionica bila uvrštena u trgovanje na oba mjesta
trgovanja istodobno.                                                     (c) dionice društva koje je bilo uvršteno u trgovanje na mjestu
                                                                             trgovanja izvan Unije uvrste u trgovanje na mjestu trgovanja
                                                                             u Uniji.
                            Članak 10.
                Datum obavješćivanja ESMA-e
                                                                                                   POGLAVLJE VI.
Odgovarajuća nadležna tijela obavješćuju ESMA-u o dionicama
čije je glavno mjesto trgovanja izvan Unije najmanje 35 kalen­                                 ZAVRŠNE ODREDBE
darskih dana prije datuma početka primjene Uredbe (EU)
                                                                                                     Članak 13.
br. 236/2012 te nakon toga na dan prije prvog dana trgovanja
u ožujku svake druge godine počevši od ožujka 2014.                                             Stupanje na snagu
                                                                         Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u
                                                                         Službenom listu Europske unije.
                            Članak 11.
               Valjanost popisa izuzetih dionica
Popis dionica čije je glavno mjesto trgovanja izvan Unije valjan         Primjenjuje se od 1. studenoga 2012., osim članaka 9., 10., i
je od 1. travnja nakon što ga objavi ESMA, osim prvog popisa             11. koji se primjenjuju od datuma iz prvog stavka.
 ---pagebreak--- 10/Sv. 6    HR                               Službeni list Europske unije                                               43
           Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
           Sastavljeno u Bruxellesu 29. lipnja 2012.
                                                                           Za Komisiju
                                                                            Predsjednik
                                                                     José Manuel BARROSO
                                                      PRILOG I.
                                   Objava značajnih neto kratkih pozicija (članak 2.)
                                                                                            Datum kada je pozicija
                                                                     Neto kratka pozicija otvorena, promijenjena ili je
         Imatelj pozicije    Ime izdavatelja          ISIN
                                                                             (%)                   zatvorena
                                                                                                 (gggg-mm-dd)
 ---pagebreak--- 44         HR                                   Službeni list Europske unije                                               10/Sv. 6
                                                          PRILOG II.
                         Oblik informacija koje treba dostaviti ESMA-i svaka tri mjeseca (članak 3.)
                       Informacije                                                 Oblik
   1. Identifikacija izdavatelja                  Za dionice: puni naziv društva čije su dionice uvrštene u trgovanje na
                                                  mjestu trgovanja
                                                  Za državne dužničke instrumente: puni naziv izdavatelja
                                                  Za nepokrivene kreditne izvedenice na osnovi nastanka statusa neispu­
                                                  njavanja obveza: puni naziv odnosnog izdavatelja državnog dužničkog
                                                  instrumenta
   2. ISIN                                        Samo za dionice: ISIN glavnog roda redovnih dionica izdavatelja. Ako
                                                  redovne dionice nisu uvrštene u trgovanje, ISIN povlaštenih dionica (ili
                                                  glavnog roda povlaštenih dionica uvrštenih u trgovanje ako postoji više
                                                  rodova takvih dionica)
   3. Oznaka zemlje                               Dvoslovna oznaka za zemlju izdavatelja državnih dužničkih instrumenata
                                                  u skladu s ISO normom 3166-1
   4. Datum pozicije                              Datum za koji je izviješteno o poziciji. Oblik u skladu s ISO normom
                                                  8601:2004 (gggg-mm-dd)
   5. Dnevne agregirane neto kratke pozicije u    Postotni broj zaokružen na dvije decimale
      dionicama glavnog nacionalnog dioni­
      čkog indeksa
   6. Agregirane neto kratke pozicije u drugim    Postotni broj zaokružen na dvije decimale
      dionicama na kraju tromjesečja
   7. Dnevne agregirane neto pozicije u drža­     Iznos istovjetan nominalnom iznosu u eurima
      vnim dužničkim instrumentima
   8. Dnevne agregirane nepokrivene pozicije u    Iznos istovjetan nominalnom iznosu u eurima
      kreditnim izvedenicama na osnovi
      nastanka statusa neispunjavanja obveza
      izdavatelja državnih dužničkih instrume­
      nata