CELEX: 32006R1907
Language: sk
Date: 2006-12-18 00:00:00
Title: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z  18. decembra 2006 o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry, o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES

30.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/1

                                                   I

                                (Akty, ktorých uverejnenie je povinné)

                 Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006

                                        z 18. decembra 2006

                       o registrácii, hodnotení, autorizácii a obmedzovaní
             chemických látok (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry,
                      o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení
                                 nariadenia Rady (EHS) č. 793/93
                             a nariadenia Komisie (ES) č. 1488/94,
                  smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS,
                                93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES

EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 95,

so zreteľom na návrh Komisie,

so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru1,

so zreteľom na stanovisko Výboru regiónov2,

konajúc v súlade s postupom ustanoveným v článku 251 zmluvy3,

1
       Ú. v. EÚ C 112, 30.4.2004, s. 92 a Ú. v. EÚ C 294, 25.11.2005, s. 38.
2
       Ú. v. EÚ C 164, 5.7.2005, s. 78.
3
       Stanovisko Európskeho parlamentu zo 17. novembra 2005 (zatiaľ neuverejnené v úradnom
       vestníku), spoločná pozícia Rady z 27. júna 2006 (Ú. v. EÚ C 276E, 14.11.2006, s. 1) a
 ---pagebreak--- L 396/2           SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

keďže:

(1)        Toto nariadenie by malo zabezpečiť vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia a životného
           prostredia, ako aj voľný pohyb látok ako takých, látok v prípravkoch a vo výrobkoch, a
           zároveň zlepšovať konkurencieschopnosť a inovácie. Toto nariadenie by malo tiež
           podporovať rozvoj alternatívnych metód hodnotenia nebezpečnosti látok.

(2)        Účinné fungovanie vnútorného trhu s látkami možno dosiahnuť iba vtedy, ak sa
           požiadavky kladené na látky v rôznych členských štátoch výrazne nelíšia.

(3)        Aproximácia právnych predpisov o látkach by mala zaručiť vysokú úroveň ochrany
           ľudského zdravia a životného prostredia s cieľom dosiahnuť trvalo udržateľný rozvoj.
           Tieto právne predpisy by sa mali uplatňovať nediskriminačne bez ohľadu na to, či sa s
           látkami obchoduje na vnútornom trhu alebo medzinárodne v súlade s medzinárodnými
           záväzkami Spoločenstva.

(4)        Podľa plánu vykonávania, ktorý bol prijatý 4. septembra 2002 na Svetovom samite o trvalo
           udržateľnom rozvoji v Johannesburgu, chce Európska únia do roku 2020 dosiahnuť, aby sa
           chemické látky vyrábali a používali tak, aby sa minimalizovali významné škodlivé
           dôsledky na ľudské zdravie a životné prostredie.

          pozícia Európskeho parlamentu z 13. decembra 2006 (zatiaľ neuverejnená v úradnom
          vestníku). Rozhodnutie Rady z 18. decembra 2006.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/3

(5)      Toto nariadenie by sa malo uplatňovať bez toho, aby boli dotknuté právne predpisy
         Spoločenstva o pracoviskách a životnom prostredí.

(6)      Toto nariadenie by malo prispieť k splneniu Strategického prístupu k medzinárodnému
         manažmentu chemických látok (SAICM), ktorý bol prijatý 6. februára 2006 v Dubaji.

(7)      S cieľom zachovať integritu vnútorného trhu a zabezpečiť vysokú mieru ochrany ľudského
         zdravia, najmä zdravia pracovníkov a životného prostredia je potrebné zabezpečiť, aby sa
         pri výrobe látok v Spoločenstve dodržiavali právne predpisy Spoločenstva, aj keď sa tieto
         látky vyvážajú.

(8)      Osobitne by sa mal zohľadniť možný dopad tohto nariadenia na malé a stredné podniky
         (MSP) a potreba vyhýbať sa akejkoľvek ich diskriminácii.
 ---pagebreak--- L 396/4           SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

(9)        Hodnotenie pôsobenia štyroch hlavných právnych nástrojov, ktoré v Spoločenstve
           upravujú problematiku chemických látok, napr. smernica Rady č. 67/548/EHS z 27.
           júna 1967 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení
           týkajúcich sa klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných látok1, smernica Rady
           76/769/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych
           opatrení členských štátov vzťahujúcich sa na obmedzenia uvádzania na trh a používania
           niektorých nebezpečných látok a prípravkov2, smernica Európskeho parlamentu a Rady č.
           1999/45/ES z 31. mája 1999 o aproximácii zákonov, iných právnych predpisov a
           správnych opatrení členských štátov o klasifikácii, balení a označovaní nebezpečných
           prípravkov3 a nariadenie Rady (EHS) č. 793/93 z 23. marca 1993 o vyhodnocovaní a
           kontrole rizík existujúcich látok4, odhalilo množstvo problémov vo fungovaní právnych
           predpisov Spoločenstva o chemických látkach, čo vedie k rozporom medzi zákonmi, inými
           právnymi predpismi a správnymi opatreniami v členských štátoch, ktoré priamo
           ovplyvňujú fungovanie vnútorného trhu v tejto oblasti, a potrebu urobiť viac pre ochranu
           verejného zdravia a životného prostredia v súlade so zásadou prevencie.

1
          Ú. v. ES 196, 16.8.1967, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou Komisie
          2004/73/ES (Ú. v. EÚ L 152, 30.4.2004, s. 1.). Opravené v Ú. v. EÚ L 216, 16.6.2004, s. 3.
2
          Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 201. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou
          Európskeho parlamentu a Rady 2005/90/ES (Ú. v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 28).
3
          Ú. v. ES L 200, 30.7.1999, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou
          Komisie 2006/8/ES ( Ú. v. EÚ L 19, 24.1.2006, s. 12).
4
          Ú. v. ES L 84, 5.4.1993, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Európskeho
          parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Ú. v. EÚ L 284, 31.10.2003, s. 1).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/5

(10)     Látky patriace pod colný dohľad, ktoré sú dočasne uskladnené v bezcolných pásmach
         alebo colných skladoch na účely ďalšieho vývozu alebo pri tranzite, sa v zmysle tohto
         nariadenia nepoužívajú, a preto by mali byť vylúčené z rozsahu jeho pôsobnosti. Preprava
         nebezpečných látok a nebezpečných prípravkov železničnou, cestnou, vnútrozemskou
         vodnou, námornou alebo leteckou dopravou by sa mala tiež vylúčiť z rozsahu jeho
         pôsobnosti, keďže na takúto prepravu sa už uplatňujú osobitné právne predpisy.

(11)     S cieľom zabezpečiť funkčnosť a zachovať stimuly pre recykláciu a zhodnocovanie
         odpadov by sa odpady nemali považovať za látky, prípravky alebo výrobky v zmysle tohto
         nariadenia.

(12)     Dôležitým cieľom nového systému, ktorý sa má vytvoriť týmto nariadením, je povzbudiť a
         v niektorých prípadoch zabezpečiť, aby sa látky vzbudzujúce veľké obavy napokon
         nahradili menej nebezpečnými látkami alebo technológiami, ak sú k dispozícii vhodné a
         ekonomicky a technicky uskutočniteľné alternatívy. Toto nariadenie nemá vplyv na
         uplatňovanie smerníc o ochrane pracovníkov a o životnom prostredí, najmä smernice
         Európskeho parlamentu a Rady 2004/37/ES z 29. apríla 2004 o ochrane pracovníkov pred
         rizikami z vystavenia účinkom karcinogénov alebo mutagénov pri práci (šiesta samostatná
         smernica v zmysle článku 16 ods. 1 smernice Rady 89/391/EHS)1 a smernice Rady
         98/24/ES, zo 7. apríla 1998 o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami
         súvisiacimi s chemickými faktormi pri práci (štrnásta samostatná smernica v zmysle
         článku 16 ods. 1 smernice 89/391/EHS)2 podľa ktorých sú zamestnávatelia povinní
         odstraňovať nebezpečné látky vždy, keď je to technicky možné, alebo nahradiť nebezpečné
         látky menej nebezpečnými.

1
       Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 50. Opravené v Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 23.
2
       Ú. v. ES L 131, 5.5.1998, s. 11.
 ---pagebreak--- L 396/6           SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

(13)       Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté zákazy a obmedzenia stanovené v
           smernici Rady 76/768/EHS z 27. júla 1976 o aproximácii právnych predpisov členských
           štátov týkajúcich sa kozmetických výrobkov1, pokiaľ sa látky používajú a uvádzajú na trh
           ako kozmetické zložky a patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia. S ohľadom na
           používanie takýchto látok v kozmetických výrobkoch by malo dôjsť k ukončeniu
           testovania na stavovcoch na účely ochrany ľudského zdravia, ako to uvádza smernica
           76/768/EHS.

(14)       Prostredníctvom tohto nariadenia sa získajú informácie o látkach a ich použití. Dostupné
           informácie vrátane informácií získaných prostredníctvom tohto nariadenia by mali využiť
           príslušní aktéri pri uplatňovaní a vykonávaní príslušných právnych predpisov
           Spoločenstva, napríklad predpisov týkajúcich sa výrobkov a dobrovoľných nástrojov
           Spoločenstva, akými sú schémy udeľovania environmentálnej značky. Komisia by pri
           preskúmavaní a vývoji právnych predpisov Spoločenstva a dobrovoľných nástrojov mala
           posúdiť, ako by sa mali využívať informácie zhromaždené prostredníctvom tohto
           nariadenia a preveriť možnosti zriadenia Európskej značky kvality.

1
          Ú. v. ES L 262, 27.9.1976, s. 169. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou
          Komisie 2005/80/ES (Ú. v. EÚ L 303, 22.11.2005, s. 32).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 396/7

(15)     Je potrebné zabezpečiť účinné riadenie technických, vedeckých a administratívnych
         aspektov tohto nariadenia na úrovni Spoločenstva. Na plnenie tejto úlohy by sa mal preto
         vytvoriť ústredný subjekt. Štúdia uskutočniteľnosti požiadaviek na zdroje pre ústredný
         subjekt dospela k záveru, že nezávislý ústredný subjekt by v porovnaní s inými
         možnosťami priniesol mnoho dlhodobých výhod. Preto by sa mala zriadiť Európska
         chemická agentúra (ďalej len „agentúra“).

(16)     Toto nariadenie ustanovuje osobitné povinnosti výrobcov, dovozcov a následných
         užívateľov látok ako takých, látok v prípravkoch a vo výrobkoch. Toto nariadenie
         vychádza zo zásady, že priemyselné odvetvie by malo vyrábať, dovážať alebo používať
         látky alebo ich uvádzať na trh s takou zodpovednosťou a starostlivosťou, akú možno
         požadovať na zabezpečenie toho, aby za reálne predpokladateľných podmienok nemali
         nepriaznivé účinky na ľudské zdravie a životné prostredie.

(17)     Mali by sa zhromažďovať všetky dostupné a dôležité informácie o látkach ako takých,
         látkach v prípravkoch a vo výrobkoch, ktoré napomôžu identifikovať ich nebezpečné
         vlastnosti a v dodávateľskom reťazci by sa mali podľa reálnych potrieb systematicky
         poskytovať odporúčania týkajúce sa opatrení na manažment rizík na predchádzanie
         nepriaznivých účinkov na ľudské zdravie a životné prostredie. Navyše by sa v
         dodávateľskom reťazci malo podporovať aj poskytovanie technického poradenstva na
         podporu manažmentu rizík.

(18)     Zodpovednosť za manažment rizík vyplývajúcich z látok by mali niesť fyzické a právnické
         osoby, ktoré tieto látky vyrábajú, dovážajú, uvádzajú na trh alebo používajú. Informácie o
         vykonávaní tohto nariadenia by mali byť ľahko dostupné najmä pre MSP.
 ---pagebreak--- L 396/8          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

(19)      Preto by sa v ustanoveniach o registrácii malo vyžadovať od výrobcov a dovozcov, aby
          vypracovali údaje o látkach, ktoré vyrábajú alebo dovážajú, aby tieto údaje používali na
          hodnotenie rizík súvisiacich s týmito látkami a aby vytvorili a odporučili príslušné
          opatrenia na manažment rizík. S cieľom zabezpečiť skutočné splnenie týchto povinností,
          ako aj z dôvodov transparentnosti, by sa od nich pri registrácii malo vyžadovať, aby
          agentúre predložili dokumentáciu obsahujúcu všetky tieto informácie. Registrovaným
          látkam by sa mal umožniť obeh na vnútornom trhu.

(20)      Ustanovenia o hodnotení by mali ustanoviť opatrenia po registrácii tým, že umožňujú
          kontrolovať, či sú registrácie v súlade s požiadavkami tohto nariadenia, a v prípade potreby
          tým, že umožňujú vytvoriť väčšie množstvo informácií o vlastnostiach látok. Ak sa
          agentúra v spolupráci s členskými štátmi domnieva, že existujú dôvody na podozrenie, že
          látka predstavuje riziko pre ľudské zdravie alebo životné prostredie, agentúra by mala
          prostredníctvom príslušných orgánov členských štátov po tom, čo látku zaradila do
          priebežného akčného plánu Spoločenstva pre hodnotenie látky, zabezpečiť, aby sa táto
          látka vyhodnotila.

(21)      Hoci informácie získané o látkach na základe hodnotenia by mali v prvom rade používať
          ich výrobcovia a dovozcovia na manažment rizík spojených s takýmito látkami, môžu sa
          tiež použiť aj na začatie autorizačných postupov alebo postupov obmedzovania podľa
          tohto nariadenia alebo postupov manažmentu rizík podľa iných právnych predpisov
          Spoločenstva. Preto by sa malo zabezpečiť, aby príslušné orgány mali tieto informácie k
          dispozícii a mohli ich používať na účely takýchto postupov.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 396/9

(22)     Ustanovenia o autorizácii by mali zabezpečiť dobré fungovanie vnútorného trhu a zároveň
         zaistiť, aby sa riziká vyplývajúce z látok vzbudzujúcich veľké obavy riadne kontrolovali.
         Autorizácie pre uvedenie na trh a pre používanie by mala udeľovať výlučne Komisia, ak sú
         riziká vyplývajúce z ich používania primerane kontrolované tam, kde je to možné, alebo
         použitie môže byť oprávnené zo sociálno-ekonomických dôvodov a nie sú dostupné žiadne
         vhodné alternatívy, ktoré sú ekonomicky a technicky uskutočniteľné.

(23)     Ustanovenia o obmedzeniach by mali umožniť zaviesť pri výrobe, uvádzaní na trh a
         používaní látok predstavujúcich riziká, ktoré je potrebné riešiť, úplný alebo čiastočný
         zákaz alebo iné obmedzenia na základe hodnotenia týchto rizík.

(24)     Komisia pri príprave tohto nariadenia začala projekty na vykonávanie nariadenia REACH
         (REACH Implementation Project - RIP), do ktorých boli zapojení príslušní odborníci zo
         zainteresovaných skupín. Zámerom niektorých z týchto projektov je vypracovať návrh
         usmernení a nástrojov, ktoré by mali pomôcť Komisii, agentúre, členským štátom,
         výrobcom, dovozcom a následným užívateľom týchto látok plniť si svoje konkrétne
         povinnosti vyplývajúce z tohto nariadenia. Komisia a agentúra by takto mohli dokázať
         včas poskytovať vhodné technické usmernenie vzhľadom na lehoty, ktoré stanovuje toto
         nariadenie.
 ---pagebreak--- L 396/10             SK                Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

(25)       Zodpovednosť za hodnotenie rizík a nebezpečenstva látok by mali mať v prvom rade
           fyzické a právnické osoby, ktoré vyrábajú alebo dovážajú látky, ale len vtedy, ak to robia v
           množstvách presahujúcich určitý objem, aby mohli niesť s tým spojené bremeno. Fyzické
           alebo právnické osoby, ktoré zaobchádzajú s chemickými látkami, by mali prijať potrebné
           opatrenia na manažment rizík v súlade s hodnotením rizík vyplývajúcich z látok a postúpiť
           príslušné odporúčania ďalej v dodávateľskom reťazci. Toto by malo zahŕňať vhodné a
           transparentné opísanie rizík spojených s výrobou, používaním a zneškodňovaním každej
           látky, ich zdokumentovanie a informovanie o nich.

(26)       S cieľom účinného hodnotenia chemickej bezpečnosti látok by výrobcovia a dovozcovia
           látok mali získavať informácie o týchto látkach v prípade potreby aj vykonaním nových
           testov.

(27)       Na účely presadzovania a hodnotenia a z dôvodov transparentnosti by sa informácie
           o týchto látkach, ako aj súvisiace informácie vrátane informácií o opatreniach na
           manažment rizík, mali za bežných okolností predložiť príslušným orgánom.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                              L 396/11

(28)     Vedecký výskum a vývoj sa obyčajne uskutočňuje v množstvách menších ako 1 tona
         ročne. Nie je teda potrebné udeľovať výnimku pre takýto výskum a vývoj, pretože látky v
         uvedených množstvách nemusia byť v žiadnom prípade registrované. S cieľom podporiť
         inovácie by sa však pre technologicky orientovaný výskum a vývoj mala na určité obdobie
         udeliť výnimka z registračnej povinnosti v prípade, že látka nie je zatiaľ určená na
         uvedenie na trh pre neobmedzený počet zákazníkov, lebo jej použitie v prípravkoch alebo
         vo výrobkoch si stále vyžaduje ďalší výskum a vývoj, ktorý vykoná sám potenciálny
         registrujúci alebo v spolupráci s obmedzeným počtom známych zákazníkov. Okrem toho je
         vhodné udeliť podobnú výnimku následným užívateľom, ktorí látku používajú na účely
         technologicky orientovaného výskumu a vývoja ak sú primerane kontrolované riziká pre
         ľudské zdravie a životné prostredie v súlade s požiadavkami právnych predpisov na
         ochranu pracovníkov a životného prostredia.

(29)     Keďže výrobcovia a dovozcovia výrobkov by za svoje výrobky mali niesť zodpovednosť,
         je vhodné zaviesť požiadavku na registráciu látok, ktoré sa majú z výrobkov uvoľňovať a
         ktoré neboli na uvedené použitie zaregistrované. Na agentúru sa treba obrátiť v prípade
         látok, ktoré vzbudzujú veľmi veľké obavy, ktoré sa vo výrobkoch nachádzajú v
         množstvách presahujúcich hmotnostné a koncentračné medzné hodnoty, ak sa nemôže
         vylúčiť expozícia danej látke a látka nebola na uvedené použitie nikým zaregistrovaná.
         Agentúra by tiež mala byť oprávnená požadovať, aby pola predložená žiadosť o
         registráciu, ak má dôvod sa domnievať, že uvoľnenie látky z výrobku môže predstavovať
         riziko pre ľudské zdravie alebo životné prostredie a že množstvo látok, ktoré tieto výrobky
         obsahujú, prevyšuje spolu 1 tonu na každého výrobcu alebo dovozcu ročne. Agentúra by
         mala zvážiť potrebu návrhu na obmedzenia v prípade, že sa domnieva, že použitie takýchto
         látok vo výrobkoch predstavuje riziko pre ľudské zdravie alebo životné prostredie, ktoré
         nie je primerane kontrolované.
 ---pagebreak--- L 396/12          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

(30)       Požiadavky na hodnotenie chemickej bezpečnosti zo strany výrobcov a dovozcov by sa
           mali podrobne vymedziť v technickej prílohe, aby sa im umožnilo splniť si svoje
           povinnosti. Na dosiahnutie spravodlivého rozdelenia bremena so svojimi zákazníkmi by sa
           výrobcovia a dovozcovia mali vo svojom hodnotení chemickej bezpečnosti venovať nielen
           svojim spôsobom použitia a použitiu, na ktoré látku uvádzajú na trh, ale aj tým spôsobom
           použitia, ktorých riešenie požadujú zákazníci.

(31)       Komisia by mala v úzkej spolupráci s priemyselnými odvetviami, členskými štátmi a
           ostatnými príslušnými zainteresovanými stranami vypracovať usmernenia na splnenie
           požiadaviek vyplývajúcich z tohto nariadenia pre prípravky (najmä vzhľadom na karty
           bezpečnostných údajov, ktoré zahŕňajú expozičné scenáre) vrátane posúdenia látok, ktoré
           sa nachádzajú v špeciálnych prípravkoch – ako napríklad kovov v zliatinách. Komisia by
           tak mala plne zohľadniť prácu, ktorá sa vykonala v rámci RIP, a mala by zahrnúť potrebné
           usmernenia do celkového balíka usmernení k REACH. Tieto usmernenia by mali byť k
           dispozícii pred uplatňovaním tohto nariadenia.

(32)       Hodnotenie chemickej bezpečnosti by sa nemuselo vykonávať pri látkach v prípravkoch v
           určitých veľmi nízkych koncentráciách, ktoré nevzbudzujú obavy. Látkam v prípravkoch v
           tak nízkych koncentráciách by sa mala tiež udeliť výnimka z autorizácie. Tieto ustanovenia
           by sa mali vzťahovať rovnako na prípravky vo forme pevných zmesí látok, až kým takýto
           prípravok nenadobudne konkrétny tvar, ktorým sa premení na výrobok.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/13

(33)     S cieľom zvýšiť účinnosť systému registrácie, znížiť náklady a znížiť počet testov na
         stavovcoch by sa malo ustanoviť spoločné predkladanie a zdieľanie informácií o látkach.
         Jeden zo skupiny viacerých registrujúcich by mal predložiť informácie v mene ostatných
         registrujúcich v súlade s pravidlami, ktoré zabezpečujú predloženie všetkých
         požadovaných informácií, pričom sa umožní rozdelenie nákladov. V niektorých
         špecifikovaných prípadoch by mal mať registrujúci možnosť predložiť informácie agentúre
         priamo.

(34)     Požiadavky na vytvorenie informácií o látkach by sa mali odstupňovať podľa objemov
         výroby alebo dovozu látky, pretože objemy naznačujú pravdepodobnosť vystavenia
         človeka alebo životného prostredia vplyvom týchto látok, a mali by sa podrobne opísať. S
         cieľom znížiť možný dopad na látky, ktorých objem je nízky, nové toxikologické a
         ekotoxikologické informácie by sa mali požadovať len v prípade prioritných látok s
         objemom od 1 do 10 ton. Pokiaľ ide o iné látky v tomto hmotnostnom rozsahu, mali by
         existovať motivačné prvky, ktoré by povzbudzovali výrobcov a dovozcov k poskytovaniu
         týchto informácií.

(35)     Členské štáty, agentúra a všetky zainteresované strany by mali plne zohľadniť výsledky
         RIP, najmä pokiaľ ide o registráciu látok prírodného pôvodu.

(36)     Je potrebné zvážiť uplatňovanie článku 2 ods. 7 písm. a) a b) a prílohy XI na látky získané
         z mineralogických procesov, čo by sa malo plne zohľadniť v preskúmaní príloh IV a V.
 ---pagebreak--- L 396/14             SK                Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

(37)       Ak sa vykonávajú testy, mali by spĺňať príslušné požiadavky ochrany laboratórnych
           zvierat ustanovené v smernici Rady 86/609/EHS z 24. novembra 1986 o aproximácii
           zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení členských štátov týkajúcich sa
           ochrany zvierat používaných na pokusné a iné vedecké účely1 a v prípade
           ekotoxikologických a toxikologických testov požiadavky správnej laboratórnej praxe
           ustanovené v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/10/ES z 11. februára 2004 o
           aproximácií zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení, ktorými sa upravuje
           uplatňovanie zásad správnej laboratórnej praxe a jej overovania pri testovaní chemických
           látok2.

(38)       Vytváranie informácií alternatívnymi spôsobmi, ktoré sú rovnocenné s predpísanými
           testami a testovacími metódami, by sa malo taktiež povoliť napríklad vtedy, ak tieto
           informácie pochádzajú z platných kvalitatívnych alebo kvantitatívnych modelov vzťahov
           medzi štruktúrou a aktivitou alebo z látok s podobnou štruktúrou. Agentúra by mala na
           tento účel v spolupráci s členskými štátmi a zainteresovanými stranami vypracovať vhodné
           usmernenia. Takisto by malo byť možné nepredkladať určité informácie, ak sa poskytne
           primerané zdôvodnenie. Na základe skúseností z RIP by sa mali vypracovať kritériá,
           ktorými sa vymedzí obsah takéhoto zdôvodnenia.

(39)       S cieľom pomôcť spoločnostiam, najmä MSP, splniť požiadavky tohto nariadenia by
           okrem dokumentov o prevádzkových usmerneniach, ktoré poskytuje agentúra, členské
           štáty mali zriadiť národné poradenské centrá.

1
       Ú. v. ES L 358, 18.12.1986, s. 1. Smernica zmenená a doplnená smernicou Európskeho
       parlamentu a Rady 2003/65/ES (Ú. v. EÚ L 230, 16.9.2003, s. 32).
2
       Ú. v. EÚ L 50, 20.2.2004, s. 44.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                         L 396/15

(40)     Komisia, členské štáty, priemysel a ostatné zúčastnené strany by naďalej mali prispievať k
         podpore rozvoja alternatívnych testovacích metód na medzinárodnej a vnútroštátnej úrovni
         vrátane počítačových metodík, v prípade potreby in vitro metodík, metodík založených na
         toxikogenomike a iných relevantných metodík. Prioritou je stratégia Spoločenstva
         podporovať alternatívne testovacie metódy a Komisia by mala zabezpečiť, aby ostala
         prioritnou témou jej budúcich výskumných rámcových programov a iniciatív, akým je
         Akčný plán Spoločenstva v oblasti ochrany a dobrých životných podmienok zvierat na
         obdobie rokov 2006 - 2010. Je potrebné usilovať o účasť zúčastnených strán a iniciatívy s
         účasťou všetkých zainteresovaných strán.

(41)     Z dôvodov funkčnosti a kvôli ich osobitnému charakteru by sa mali pre medziprodukty
         ustanoviť osobitné registračné požiadavky. Polyméry by sa mali vyňať z registrácie a
         hodnotenia dovtedy, kým nebude možné vybrať tie polyméry, ktoré je potrebné registrovať
         z dôvodu rizík, ktoré predstavujú pre ľudské zdravie alebo životné prostredie
         uskutočniteľným a nákladovo efektívnym spôsobom na základe riadnych technických a
         platných vedeckých kritérií.

(42)     S cieľom zabrániť preťaženiu úradov a fyzických a právnických osôb prácou vyplývajúcou
         z registrácie zavedených látok, ktoré sa na vnútornom trhu už nachádzajú, by sa táto
         registrácia mala rozložiť na primerané časové obdobie bez toho, aby spôsobila nenáležité
         oneskorenie. Preto by sa mali stanoviť lehoty pre registráciu týchto látok.

(43)     Údaje o látkach, ktoré sa už oznámili v súlade so smernicou 67/548/EHS by sa mali
         zaradiť do systému a mali by sa aktualizovať pri dosiahnutí ďalšej hranice rozsahu
         hmotnosti vyjadrenej v tonách.
 ---pagebreak--- L 396/16          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

(44)       Všetky žiadosti o registráciu by sa mali predložiť agentúre, aby sa zabezpečil zosúladený a
           jednoduchý systém. S cieľom zabezpečiť jednotný prístup a efektívne využívanie zdrojov
           by mala agentúra vykonať kontrolu úplnosti všetkých registrácií a prevziať zodpovednosť
           za všetky konečné zamietnutia registrácií.

(45)       Európsky zoznam existujúcich komerčných chemických látok (EINECS) zahŕňa určité
           komplexné látky pod jednu položku, látky UVCB (látky neznámeho alebo variabilného
           zloženia, produkty komplexných reakcií alebo biologické materiály) sa môžu napriek ich
           variabilnému zloženiu zaregistrovať podľa tohto nariadenia ako jedna látka za
           predpokladu, že sa ich nebezpečné vlastnosti príliš nelíšia a zaručujú rovnakú klasifikáciu.

(46)       S cieľom zabezpečiť, aby boli informácie zhromaždené počas registrácie aktuálne, by sa
           mala zaviesť povinnosť registrujúcich informovať agentúru o určitých zmenách v
           informáciách.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                               L 396/17

(47)     V súlade so smernicou 86/609/EHS je potrebné nahradiť testovanie na stavovcoch, znížiť
         počet testovaní alebo ich zdokonaliť. Vykonávanie tohto nariadenia by malo byť založené
         na používaní alternatívnych testovacích metód vhodných na hodnotenie zdravotných a
         environmentálnych rizík chemických látok všade tam, kde je to možné. Malo by sa
         vyhýbať používaniu zvierat využívaním alternatívnych metód overených Komisiou alebo
         medzinárodným orgánmi alebo metód, ktoré Komisia alebo agentúra uznajú za vhodné,
         spĺňajúce informačné požiadavky podľa tohto nariadenia. Komisia by preto mala po
         konzultácii s príslušnými zúčastnenými stranami navrhnúť zmenu a doplnenie budúceho
         nariadenia Komisie o testovacích metódach alebo v prípade potreby tohto nariadenia, aby
         sa tým nahradili pokusy na stavovcoch, znížil ich počet alebo sa zdokonalili. Komisia a
         agentúra by mali zabezpečiť, aby sa zníženie rozsahu testovania na zvieratách stalo
         kľúčovým hľadiskom pri vývoji a ďalšom rozpracovaní usmernení pre zúčastnené strany a
         vlastných postupov agentúry.

(48)     Toto nariadenie by sa malo uplatňovať bez toho, aby bolo dotknuté celkové a úplné
         uplatňovanie predpisov Spoločenstva o hospodárskej súťaži.

(49)     S cieľom predísť zdvojeniu práce, a predovšetkým znížiť počet testov na stavovcoch, malo
         by sa pri ustanoveniach týkajúcich sa prípravy a predloženia žiadosti o registráciu a
         aktualizácií, a ak to požaduje ktorýkoľvek z registrujúcich, vyžadovať spoločné používanie
         informácií. Ak sa informácie týkajú stavovcov, registrujúci by mal byť povinný o ne
         požiadať.
 ---pagebreak--- L 396/18          SK                    Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

(50)       Je vo verejnom záujme zabezpečiť čo najrýchlejšie rozšírenie výsledkov testov určitých
           látok, ktoré sa týkajú nebezpečenstva pre ľudské zdravie alebo životné prostredie, tým
           fyzickým a právnickým osobám, ktoré ich používajú, aby sa obmedzili všetky riziká
           spojené s ich používaním. V prípade, že to požaduje ktorýkoľvek registrujúci, najmä v
           prípade informácií o testoch na stavovcoch, by sa informácie mali používať spoločne za
           podmienok, ktoré zabezpečujú primeranú kompenzáciu pre spoločnosť, ktorá testy
           vykonala.

(51)       S cieľom posilniť konkurencieschopnosť priemyslu Spoločenstva a zabezpečiť čo
           najúčinnejšie uplatňovanie tohto nariadenia, je vhodné prijať opatrenia na výmenu údajov
           medzi registrujúcimi na základe primeranej kompenzácie.

(52)       S cieľom dodržiavať zákonné vlastnícke práva osôb vytvárajúcich údaje o testoch by sa
           malo vlastníkovi týchto údajov na dobu 10 rokov umožniť nárokovať si kompenzáciu od
           registrujúcich, ktorí majú z daných údajov prospech.

(53)       Agentúra by na požiadanie mala povoliť použitie každého súhrnu alebo podrobného súhrnu
           štúdie týkajúcich sa testov, ktoré už boli predložené, aby mohol potenciálny registrujúci
           zavedenej látky pokračovať v registrácii dokonca aj vtedy, ak nemôže dosiahnuť dohodu
           s predchádzajúcim registrujúcim. Registrujúci, ktorý získa tieto údaje, by mal byť povinný
           čiastočne uhradiť náklady vlastníkovi údajov. V prípade nezavedených látok môže
           agentúra požadovať potvrdenie, že potenciálny registrujúci uskutočnil vlastníkovi štúdie
           úhradu pred tým ako agentúra povolí potenciálnemu registrujúcemu použiť predmetnú
           informáciu pre registráciu týchto látok.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/19

(54)     S cieľom predísť zdvojeniu práce a predovšetkým predísť zdvojeniu testovania by
         registrujúci mali čo najskôr predbežne zaregistrovať zavedené látky v databáze
         spravovanej agentúrou. S cieľom ustanoviť založenie Fóra pre výmenu informácií
         o látkach (SIEF) by sa mal vytvoriť systém, ktorý by pomohol výmene informácií o
         registrovaných látkach. Účastníkmi fóra SIEF by mali byť všetci relevantní aktéri, ktorí
         predkladajú agentúre informácie o tej istej zavedenej látke. Mali by zahŕňať aj
         potenciálnych registrujúcich, ktorí musia poskytnúť a dostať všetky informácie súvisiace s
         registráciou ich látok a iných účastníkov, ktorí by mohli dostať finančnú kompenzáciu za
         štúdie, ktoré vlastnia, ale nie sú oprávnení informácie požadovať. Registrujúci by mali
         spĺňať isté povinnosti, aby sa zabezpečilo bezproblémové fungovanie systému. Ak člen
         SIEF neplní svoje povinnosti, mala by sa mu podľa toho uložiť sankcia; ostatným členom
         by sa však malo umožniť pokračovať v príprave svojich registrácií. V prípade, že látka
         nebola predregistrovaná, je potrebné prijať opatrenia na pomoc následným užívateľom
         nájsť alternatívne zdroje dodávok.

(55)     Výrobcovia a dovozcovia látky ako takej alebo látky v prípravku by mali byť motivovaní
         informovať následných užívateľov látky o tom, či zamýšľajú látku registrovať. Táto
         informácia by sa mala poskytnúť následnému užívateľovi v dostatočnom predstihu pred
         príslušným konečným termínom na registráciu, aby výrobca alebo dovozca v prípade, ak
         nezamýšľa látku registrovať, umožnil následnému užívateľovi hľadať alternatívne zdroje
         dodávok.
 ---pagebreak--- L 396/20          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

(56)       Súčasťou zodpovednosti výrobcov alebo dovozcov za manažment rizík látok je
           oznamovanie informácií o týchto látkach ďalším odborníkom, ako sú napríklad následní
           užívatelia alebo distribútori. Naviac, výrobcovia alebo dovozcovia výrobkov by mali
           priemyselným a profesionálnym užívateľom a spotrebiteľom poskytnúť na ich požiadanie
           informácie o bezpečnom použití výrobkov. Táto dôležitá zodpovednosť by sa mala tiež
           vzťahovať na celý dodávateľsky reťazec, aby si mohli všetci jeho účastníci plniť svoje
           povinnosti v súvislosti s manažmentom rizík vyplývajúcich z používania látok.

(57)       Keďže existujúca karta bezpečnostných údajov sa už používa ako komunikačný nástroj v
           rámci dodávateľského reťazca látok a prípravkov, je vhodné ju i naďalej rozvíjať a urobiť z
           nej neoddeliteľnú súčasť systému vytvoreného týmto nariadením.

(58)       S cieľom vytvoriť reťaz zodpovedností by mali následní užívatelia zodpovedať za
           hodnotenie rizík vyplývajúcich z používania látok, ak sa na toto používanie nevzťahuje
           karta bezpečnostných údajov, ktorú dostali od svojich dodávateľov, pokiaľ takýto následný
           užívateľ neprijme ochranné opatrenia vyššieho stupňa, ako odporúča jeho dodávateľ, alebo
           ak nemal jeho dodávateľ povinnosť hodnotiť tieto riziká a poskytnúť mu o nich
           informácie. Následní užívatelia by z rovnakého dôvodu mali riadiť riziká vyplývajúce zo
           svojho použitia látok. Okrem toho je vhodné, aby všetci výrobcovia alebo dovozcovia
           výrobku, ktorý obsahuje látku, ktorá vzbudzuje veľmi veľké obavy, poskytovali dostatočné
           informácie, ktoré by umožnili bezpečné používanie takéhoto výrobku.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/21

(59)     Podrobne by sa mali stanoviť aj požiadavky na hodnotenie chemickej bezpečnosti zo
         strany následných užívateľov, aby sa im umožnilo plnenie ich povinností. Tieto
         požiadavky by sa mali uplatňovať len pri látkach alebo prípravkoch v celkovom množstve
         nad 1 tonu. Následní užívatelia by však v každom prípade mali zvážiť použitie a určiť a
         uplatniť vhodné opatrenia na manažment rizík. Následní užívatelia by mali agentúre
         poskytovať určité základné informácie o použití.

(60)     Na účely uplatňovania a hodnotenia by mali byť následní užívatelia látok povinní
         vykazovať agentúre určité základné informácie, ak je použitie týchto látok iné ako
         uvádzajú podmienky expozičného scenára podrobne uvedeného na karte bezpečnostných
         údajov poskytnutej pôvodným výrobcom alebo dovozcom, a aktualizovať tieto informácie.

(61)     Z dôvodov funkčnosti a proporcionality je vhodné od tejto oznamovacej povinnosti
         oslobodiť následných užívateľov, ktorí používajú malé množstvá látky.

(62)     Mala by sa uľahčiť komunikácia v smere a proti smeru dodávateľského reťazca. Komisia
         by mala vypracovať systém, na základe ktorého sa pri zohľadnení výsledkov RIP budú
         kategorizovať stručné všeobecné popisy použitia.

(63)     Je tiež potrebné zabezpečiť, aby sa vypracovávanie informácií presne upravilo pre
         skutočné informačné požiadavky. Na tento účel by sa malo pri hodnotení vyžadovať, aby
         agentúra rozhodovala o programoch testov, ktoré navrhli výrobcovia a dovozcovia.
         Agentúra by v spolupráci s členskými štátmi mala určité látky riešiť prednostne, napríklad
         látky, ktoré vzbudzujú veľmi veľké obavy.
 ---pagebreak--- L 396/22          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

(64)       Aby sa zabránilo nežiaducemu testovaniu na zvieratách, zainteresované strany by mali mať
           45-dňovú lehotu, počas ktorej môžu poskytnúť vedecky overené informácie a štúdie, ktoré
           sa zaoberajú príslušnou látkou a koncovým bodom pre charakterizáciu nebezpečenstva,
           ktorého sa návrh testov týka. Agentúra by pri rozhodnutiach o návrhoch testov mala
           prihliadnuť k získaným vedecky overeným informáciám a štúdiám.

(65)       Okrem toho je dôležité zabezpečiť dôveru v celkovú kvalitu registrácií a zaistiť, aby široká
           verejnosť ako aj všetky zainteresované strany chemického priemyslu dôverovali tomu, že
           si fyzické alebo právnické osoby plnia povinnosti, ktoré im boli uložené. Rovnako je aj
           vhodné, aby sa vykonali opatrenia pre zaznamenávanie toho, ktoré informácie preskúmal
           hodnotiteľ s príslušnou praxou a pre skontrolovanie súladu určitého percenta registrácií,
           agentúrou.

(66)       Agentúra by tiež mala mať právo vyžadovať od výrobcov, dovozcov alebo následných
           užívateľov látok, pri ktorých existuje podozrenie, že predstavujú ohrozenie ľudského
           zdravia alebo životného prostredia vrátane z dôvodu ich prítomnosti na vnútornom trhu vo
           veľkých množstvách, doplňujúce informácie na základe vykonaných hodnotení. Na
           základe kritérií uprednostňovania látok vypracovaných agentúrou v spolupráci s členskými
           štátmi by sa mal vytvoriť priebežný akčný plán Spoločenstva na hodnotenie látok, pričom
           hodnotenie látok, ktoré sú v ňom zahrnuté, by sa malo zabezpečiť prostredníctvom
           príslušných orgánov členských štátov. Príslušné orgány členských štátov by mali mať aj
           možnosť vyžadovať v odôvodnených prípadoch ďalšie informácie, ak z použitia
           medziproduktov izolovaných na mieste vyplýva riziko rovnako veľkej úrovne ako je
           úroveň obáv vyplývajúcich z používania látok podliehajúcich autorizácii.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/23

(67)     Kolektívna zmluva v rámci výboru členských štátov agentúry o návrhoch jeho rozhodnutí
         by mala predstavovať základ účinného systému, ktorý rešpektuje zásadu subsidiarity a
         zachováva vnútorný trh. Ak jeden alebo niekoľko členských štátov alebo agentúra
         nesúhlasia s návrhom rozhodnutia, rozhodnutie by sa malo prijať centralizovaným
         postupom. Ak výbor členských štátov nedosiahne jednomyseľnú dohodu, Komisia by mala
         prijať rozhodnutie v súlade s postupom výboru.

(68)     Hodnotenie môže viesť k záveru, že by sa mali prijať opatrenia v rámci postupov
         obmedzovania alebo autorizačných postupov, alebo že by sa mali zvážiť opatrenia na
         manažment rizík v rámci iných príslušných právnych predpisov. Preto by sa mali zverejniť
         informácie o postupe hodnotiacich konaní.

(69)     S cieľom zabezpečiť dostatočne vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia, vrátane
         zohľadnenia príslušných skupín ľudskej populácie a prípadne citlivých podskupín
         obyvateľstva a životného prostredia by sa s látkami, ktoré vzbudzujú veľmi veľké obavy
         malo v súlade so zásadou prevencie zaobchádzať opatrným spôsobom. Autorizácia by sa
         mala udeliť, ak fyzické alebo právnické osoby, ktoré žiadajú o autorizáciu, preukážu
         udeľujúcemu orgánu, že riziká pre ľudské zdravie a životné prostredie vyplývajúce z
         používania látky sa primerane kontrolujú. V opačnom prípade môže byť použitie
         autorizované ak sa preukáže, že sociálno-ekonomický prínos plynúci z používania látky
         prevyšuje riziká súvisiace s jej použitím a že neexistujú vhodné alternatívne látky ani
         technológie, ktoré by boli ekonomicky a technicky uskutočniteľné. Vzhľadom na dobré
         fungovanie vnútorného trhu je vhodné, aby udeľujúcim orgánom bola Komisia.
 ---pagebreak--- L 396/24           SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

(70)       Nepriaznivým účinkom látok vzbudzujúcich veľké obavy na ľudské zdravie a životné
           prostredie by sa malo predchádzať uplatňovaním vhodných opatrení na manažment rizík,
           aby sa zabezpečilo, že všetky riziká vyplývajúce z používania látky sú pod primeranou
           kontrolou, a s cieľom postupnej výmeny týchto látok vhodnými bezpečnejšími látkami.
           Opatrenia na manažment rizík by sa mali uplatňovať pri výrobe, umiestňovaní na trh
           a používaní látok s cieľom zabezpečiť, že vystavovanie pôsobeniu týchto látok vrátane
           uvoľňovania,, emisií a strát počas celého životného cyklu je nižšie ako medzná hodnota,
           nad ktorou sa môžu vyskytovať nepriaznivé účinky. V prípade látok, pre ktoré sa udelila
           autorizácia, a všetkých ostatných látok, pri ktorých nemožno stanoviť bezpečnú úroveň
           vystavenia, by sa mali vždy prijímať opatrenia na technicky i prakticky možnú
           minimalizáciu vystavenia a emisií s cieľom minimalizovať pravdepodobnosť
           nepriaznivých účinkov. Opatrenia na zabezpečenie primeranej kontroly by sa mali uvádzať
           v každej správe o chemickej bezpečnosti. Tieto opatrenia by sa mali uplatňovať a podľa
           možností odporúčať ostatným aktérom v dodávateľskom reťazci..

(71)       Pri zohľadnení výsledkov RIP sa tiež môže vypracovať metodika na ustanovenie
           medzných hodnôt pre karcinogénne a mutagénne látky. Príslušná príloha sa na základe
           tejto metodiky môže zmeniť a doplniť, aby sa umožnilo prípadné použitie medzných
           hodnôt a zároveň sa zabezpečila vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia a životného
           prostredia..
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 396/25

(72)     S cieľom podporiť zámer prípadného nahradenia látok, ktoré vzbudzujú veľmi veľké
         obavy vhodnými alternatívnymi látkami alebo technológiami by všetci žiadatelia o
         autorizáciu mali poskytnúť analýzu alternatív, ktorá by sa zaoberala ich rizikami a
         technickou a ekonomickou stránkou uskutočniteľnosti náhrady, vrátane informácií
         o výskume a vývoji, ktorý žiadateľ uskutočňuje alebo zamýšľa uskutočniť. Autorizácie by
         mali okrem toho podliehať časovo obmedzenému preskúmaniu, ktorého lehoty by sa určili
         v každom prípade osobitne, a za normálnych okolností by mali podliehať podmienkam
         vrátane monitorovania.

(73)     Malo by sa vyžadovať nahradenie látky ako takej, látky v prípravku alebo vo výrobku, ak
         používanie látky alebo jej umiestňovanie na trh predstavuje neprijateľné riziko pre ľudské
         zdravie alebo životné prostredie, pričom sa prihliadne na dostupnosť vhodných
         bezpečnejších alternatívnych látok a technológií a sociálno-hospodársky prínos z
         používania látky predstavujúcej neprijateľné riziko.

(74)     O nahradení látky, ktorá vzbudzuje veľmi veľké obavy, vhodnými bezpečnejšími
         alternatívnymi látkami alebo technológiami, by mali uvažovať všetci, ktorí žiadajú o
         autorizáciu používania takýchto látok ako takých, látok v prípravkoch alebo o začlenenie
         látok do výrobkov tým, že zanalyzujú alternatívy, riziká spojené s používaním každej
         alternatívy a technickú a ekonomickú uskutočniteľnosť nahradenia.

(75)     Možnosť zavedenia obmedzení výroby, umiestňovania na trh a používania nebezpečných
         látok, prípravkov a výrobkov sa uplatňuje na všetky látky spadajúce do rozsahu pôsobnosti
         tohto nariadenia s malými výnimkami. Obmedzenia umiestňovania na trh a používania
         látok, ktoré sú karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujú reprodukciu, kategórie 1 alebo
         2, ich používania samotnými spotrebiteľmi alebo v prípravkoch by sa mali naďalej
         zavádzať.
 ---pagebreak--- L 396/26          SK                    Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

(76)       Skúsenosti na medzinárodnej úrovni ukazujú, že látky s charakteristikami ako perzistentné,
           bioakumulatívne alebo toxické alebo veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne látky
           spôsobujú veľmi veľké obavy, pričom boli vytvorené kritériá, ktoré umožňujú tieto látky
           identifikovať. Pri určitých ďalších látkach sú obavy dostatočne veľké na to, aby sa riešili
           rovnakým spôsobom na individuálnom základe. Kritériá z prílohy XIII by sa mali
           revidovať s prihliadnutím na súčasné a všetky nové skúsenosti z identifikácie týchto látok a
           v prípade potreby zmeniť a doplniť s cieľom zabezpečiť vysokú úroveň ochrany ľudského
           zdravia a životného prostredia.

(77)       Z hľadiska funkčnosti a z praktického hľadiska pre fyzické a právnické osoby, ktoré musia
           pripraviť súbory so žiadosťami a prijať vhodné opatrenia na manažment rizík, ako aj pre
           orgány, ktoré musia spracovať žiadosti o autorizáciu, by sa autorizačnému postupu mal
           súbežne podriadiť iba obmedzený počet látok a žiadostiam by sa mali určiť reálne termíny,
           pričom by bolo možné udeliť výnimku pre určité použitia. Látky, ktoré spĺňajú kritériá
           autorizácie, by sa mali zaradiť na zoznam látok navrhovaných na konečné zaradenie do
           autorizačného postupu. Na tomto zozname by sa jasne mali určiť látky, ktoré patria do
           pracovného programu agentúry.

(78)       Agentúra by mala poskytovať poradenstvo pri určovaní látok, ktoré budú prioritne
           podliehať autorizačnému postupu, aby sa zabezpečilo, že rozhodnutia budú odrážať
           potreby spoločnosti ako aj vedecké poznatky a vývoj.

(79)       Úplný zákaz látky by znamenal, že nie je možné autorizovať žiadne z jej použití. Preto by
           bolo zbytočné povoliť predkladanie žiadostí o autorizáciu. V takých prípadoch by sa látka
           mala vyňať zo zoznamu látok, na ktoré možno predkladať žiadosti, a pridať na zoznam
           obmedzovaných látok.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                             L 396/27

(80)     Na účely zachovania efektívneho fungovania vnútorného trhu a ochrany ľudského zdravia,
         bezpečnosti a ochrany životného prostredia by sa malo zabezpečiť dobré vzájomné
         prepojenie medzi ustanoveniami o autorizácii a ustanoveniami o obmedzení. Obmedzenia,
         ktoré sa na danú látku vzťahujú vtedy, keď sa pridáva do zoznamu látok, na ktoré možno
         predkladať žiadosti, by sa na túto látku mali vzťahovať naďalej. Agentúra by mala zvážiť,
         či sa riziko vyplývajúce z látok obsiahnutých vo výrobkoch primerane kontroluje, a ak nie,
         mala by pripraviť dokumentáciu, ktorá by sa týkala zavedenia ďalších obmedzení na látky,
         na ktorých používanie je potrebná autorizácia.

(81)     Agentúra by mala vydávať stanoviská k rizikám vyplývajúcim z použitia, vrátane
         skutočnosti či je látka pod primeranou kontrolou a ku všetkým sociálno-ekonomickým
         analýzam, ktoré jej predložili tretie strany, aby sa zabezpečil zosúladený prístup k
         autorizácii použití konkrétnych látok. Tieto stanoviská by mala Komisia vziať do úvahy
         keď zvažuje či rozhodne o udelení autorizácie.

(82)     Následní užívatelia, ktorí čerpajú výhody plynúce z autorizácie udelenej svojmu
         dodávateľovi, by mali informovať agentúru o tom, ako danú látku používajú, aby sa
         umožnilo účinné sledovanie a uplatňovanie požiadavky na autorizáciu.

(83)     Je vhodné, aby konečné rozhodnutia o udelení alebo odmietnutí autorizácie prijímala
         Komisia v súlade s regulačným postupom, čím by sa umožnilo preskúmanie ich širších
         dôsledkov v členských štátoch a ich bližšie začlenenie s rozhodnutiami.
 ---pagebreak--- L 396/28          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

(84)       S cieľom urýchliť súčasný systém je potrebné prepracovať postup obmedzovania a
           smernica 76/769/EHS, ktorá bola niekoľkokrát podstatne zmenená a doplnená a
           prispôsobená, by sa mala nahradiť. Všetky obmedzenia, ku ktorým došlo podľa uvedenej
           smernice, by sa mali v záujme zrozumiteľnosti a z dôvodu, aby sa stali východiskovým
           bodom zrýchleného postupu obmedzovania, začleniť do tohto nariadenia. Uplatňovanie
           prílohy XVII tohto nariadenia by sa v prípade potreby malo uľahčiť usmernením, ktoré
           vypracuje Komisia.

(85)       Členské štáty by mali mať v súvislosti s prílohou XVII možnosť ponechať prísnejšie
           obmedzenia na prechodné obdobie šiestich rokov ak boli tieto obmedzenia oznámené
           podľa zmluvy. Toto by sa malo vzťahovať na látky ako také, látky v prípravkoch a látky vo
           výrobkoch, ktorých výroba, uvedenie na trh a používanie sú obmedzené. Komisia by mala
           zostaviť a uverejniť zoznam týchto obmedzení. Komisia by tak mala možnosť prehodnotiť
           príslušné opatrenia, aby sa mohlo dosiahnuť zosúladenie.

(86)       Výrobca, dovozca a následný užívateľ by mali byť zodpovední za určenie vhodných
           opatrení na manažment rizík, ktoré sú potrebné na zabezpečenie vysokej miery ochrany
           ľudského zdravia a životného prostredia a vyplývajú z výroby, uvedenia na trh alebo
           používania látky ako takej, látky v prípravku alebo vo výrobku. Ak však nastane prípad,
           keď sa to bude považovať za nedostatočné a keď je odôvodnené použitie právnych
           predpisov Spoločenstva, mali by sa ustanoviť príslušné obmedzenia.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/29

(87)     S cieľom chrániť ľudské zdravie a životné prostredie môžu obmedzenia výroby, uvedenia
         na trh alebo používania látky ako takej, látky v prípravku alebo vo výrobku obsahovať
         akúkoľvek podmienku alebo zákaz pre výrobu, uvedenie na trh alebo používanie. Preto je
         potrebné vyhotoviť zoznam týchto obmedzení a všetkých ich zmien a doplnení.

(88)     S cieľom pripraviť návrh obmedzení a aby takéto právne predpisy mohli účinne fungovať,
         by mala medzi členskými štátmi, agentúrou, ostatnými orgánmi Spoločenstva, Komisiou
         a zainteresovanými stranami existovať dobrá spolupráca, koordinácia a informovanosť.

(89)     Členské štáty by mali pripravovať dokumentáciu v súlade s podrobne uvedenými
         požiadavkami, aby sa im poskytla príležitosť predkladať návrhy na riešenie osobitných
         rizík pre ľudské zdravie a životné prostredie. Dokumentácia by mala uvádzať zdôvodnenie
         opatrení v rámci celého Spoločenstva.

(90)     S cieľom zabezpečiť zosúladený prístup k obmedzeniam by mala agentúra plniť úlohu
         koordinátora tohto postupu, napríklad vymenovaním príslušných spravodajcov a overením
         zhody s požiadavkami príslušných príloh. Agentúra by mala viesť zoznam látok, pre ktoré
         sa pripravuje dokumentácia o obmedzeniach.

(91)     S cieľom poskytnúť Komisii príležitosť riešiť osobitné riziká pre ľudské zdravie a životné
         prostredie, ktoré sa musia riešiť na úrovni celého Spoločenstva, mala by byť schopná
         zveriť agentúre prípravu dokumentácie o obmedzeniach.
 ---pagebreak--- L 396/30          SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

(92)       Z dôvodov transparentnosti by mala agentúra zverejňovať príslušnú dokumentáciu
           obsahujúcu navrhované obmedzenia a žiadať pritom o pripomienky.

(93)       S cieľom ukončiť postup včas by mala agentúra predložiť svoje stanovisko k navrhovaným
           opatreniam a ich dopadu na základe návrhu stanoviska, ktorý pripraví spravodajca.

(94)       S cieľom urýchliť postup obmedzovania by Komisia mala pripraviť svoj návrh zmien
           a doplnení v rámci osobitného časového limitu od prijatia stanovísk agentúry.

(95)       Agentúra by mala byť ústredným bodom zabezpečujúcim, že právne predpisy o
           chemických látkach a rozhodovacie procesy a vedecká základňa, na ktorej spočívajú, sú
           pre všetky zúčastnené strany a verejnosť dôveryhodné. Agentúra by mala takisto zohrávať
           ústrednú úlohu pri koordinácii komunikácie týkajúcej sa tohto nariadenia a jeho
           vykonávania. Dôvera inštitúcií Spoločenstva, členských štátov, širokej verejnosti
           a zainteresovaných strán v agentúru je preto nevyhnutná. Z tohto dôvodu je mimoriadne
           dôležité zabezpečiť jej nezávislosť, vysoké vedecké, technické a regulačné kapacity,
           rovnako ako transparentnosť a účinnosť.

(96)       Štruktúra agentúry by mala vyhovovať úlohám, ktoré má plniť. Skúsenosti s niektorými
           podobnými agentúrami Spoločenstva poskytujú z tohto hľadiska isté usmernenie, štruktúra
           by však mala byť upravená tak, aby spĺňala osobitné potreby tohto nariadenia.

(97)       Základnou súčasťou systému, ktorý toto nariadenie vytvára, je účinné poskytovanie
           informácií o chemických rizikách a ich manažmente. Pri príprave usmernení pre všetky
           zúčastnené strany by mala agentúra prihliadať na najlepšie postupy v chemickom odvetví a
           iných odvetviach.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/31

(98)     Pracovníci sekretariátu agentúry by v záujme efektívnosti mali plniť základné technicko-
         administratívne a vedecké úlohy bez využívania vedeckých a technických zdrojov
         členských štátov. Výkonný riaditeľ by mal zabezpečovať efektívne plnenie úloh
         nezávislým spôsobom. S cieľom zabezpečiť, aby agentúra plnila svoju úlohu, by sa
         zloženie jej riadiacej rady malo určiť tak, aby v ňom boli zastúpené všetky členské štáty,
         Komisia a ostatné zainteresované strany, ktoré určí Komisia, aby sa zaručilo zapojenie
         zainteresovaných strán a Európskeho parlamentu a aby zaručovalo najvyššiu úroveň
         spôsobilosti a širokú škálu príslušných odborných vedomostí v oblasti bezpečnosti
         chemických látok alebo regulácie chemických látok a aby zároveň zabezpečilo príslušné
         odborné vedomosti v oblasti všeobecných finančných a právnych záležitostí.

(99)     Agentúra by mala mať prostriedky na vykonávanie všetkých úloh, ktoré sa vyžadujú na
         plnenie jej úlohy.

(100)    Nariadenie Komisie by malo určovať štruktúru a výšku poplatkov, ako aj okolnosti, za
         ktorých sa časť poplatkov prevedie príslušnému orgánu dotknutého členského štátu.

(101)    Riadiaca rada agentúry by mala mať potrebné právomoci na zostavenie rozpočtu, kontrolu
         jeho plnenia, vytvorenie vnútorného poriadku, prijímanie finančných opatrení a
         vymenovanie výkonného riaditeľa.

(102)    Prostredníctvom výboru pre hodnotenie rizík a výboru pre sociálno-ekonomickú analýzu
         by mala agentúra prevziať úlohu vedeckých výborov priradených ku Komisii pri vydávaní
         vedeckých stanovísk v oblasti svojej pôsobnosti.
 ---pagebreak--- L 396/32           SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

(103)      Prostredníctvom výboru členských štátov by sa agentúra mala usilovať o dosiahnutie
           dohody medzi orgánmi členských štátov o osobitných otázkach, ktoré si vyžadujú
           zosúladený prístup.

(104)      Je potrebné zabezpečiť úzku spoluprácu medzi agentúrou a príslušnými orgánmi
           pôsobiacimi v členských štátoch, aby vedecké stanoviská výboru pre hodnotenie rizík
           a výboru pre sociálno-ekonomickú analýzu vychádzali z čo najrozsiahlejších príslušných
           vedeckých a technických odborných vedomostí, ktoré sú v Spoločenstve k dispozícii. Na
           rovnaký účel by tieto výbory mali mať možnosť oprieť sa o ďalšie odborné vedomosti.

(105)      Vzhľadom na zvýšenú zodpovednosť fyzických alebo právnických osôb za zabezpečenie
           bezpečného používania chemických látok je potrebné posilniť presadzovanie. Agentúra by
           preto mala poskytnúť členským štátom fórum, na ktorom by si mohli vymieňať informácie
           a koordinovať svoje činnosti súvisiace s uplatňovaním právnych predpisov o chemických
           látkach. Formálnejší rámec by bol prínosom pre súčasnú neformálnu spoluprácu členských
           štátov v tejto oblasti.

(106)      V rámci agentúry by mala byť vytvorená odvolacia rada, ktorá by zaručovala spracovanie
           odvolania ktorejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe dotknutej rozhodnutiami agentúry.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/33

(107)    Agentúra by sa mala financovať čiastočne z poplatkov uhrádzaných fyzickými alebo
         právnickými osobami a čiastočne zo všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev.
         Naďalej by sa mal uplatňovať rozpočtový postup Spoločenstva, pokiaľ ide o akékoľvek
         dotácie hradené zo všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev. Okrem toho by mal
         Dvor audítorov vykonávať audit účtov v súlade s článkom 91 nariadenia Komisie (ES,
         Euratom) č. 2343/2002 z 23. decembra 2002 o rámcovom rozpočtovom nariadení pre
         subjekty uvedené v článku 185 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o
         rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych
         spoločenstiev1.

(108)    V prípade, že to Komisia a agentúra považujú za vhodné, by sa mala účasť na práci
         agentúry umožniť aj zástupcom tretích krajín.

(109)    Agentúra by prostredníctvom spolupráce s organizáciami, ktoré majú záujem o zosúladenie
         medzinárodných právnych predpisov, mala prispievať k úlohe Spoločenstva a členských
         štátov pri tomto zosúlaďovaní. S cieľom podporiť široký medzinárodný konsenzus by mala
         agentúra zohľadniť existujúce a pripravované medzinárodné normy v oblasti regulácie
         chemických látok, ako napríklad globálny harmonizovaný systém (GHS) klasifikácie a
         označovania chemických látok.

(110)    Agentúra by mala poskytnúť infraštruktúru, ktorú fyzické alebo právnické osoby potrebujú
         na splnenie svojich záväzkov vyplývajúcich z ustanovení o spoločnom využívaní údajov.

1
        Ú. v. ES L 357, 31.12.2002, s. 72.
 ---pagebreak--- L 396/34            SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

(111)      Je dôležité vyhnúť sa zámene poslania agentúry s poslaním Európskej agentúry pre lieky
           (EMEA), zriadenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 z 31.
           marca 2004, ktorým sa stanovujú postupy Spoločenstva pri povoľovaní liekov na humánne
           použitie a na veterinárne použitie a pri vykonávaní dozoru nad týmito liekmi a ktorým sa
           zriaďuje Európska agentúra na hodnotenie liekov1, Európskeho úradu pre bezpečnosť
           potravín (EFSA), zriadeného nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002
           z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového
           práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v oblasti
           bezpečnosti potravín 2 a Poradného výboru pre bezpečnosť, hygienu a ochranu zdravia pri
           práci ustanoveného rozhodnutím Rady z 22. júla 20033. Agentúra by následne mala
           vytvoriť rokovací poriadok pre prípady, keď je potrebná spolupráca s EFSA alebo
           Poradným výborom pre bezpečnosť, hygienu a ochranu zdravia pri práci. Toto nariadenie
           by sa nemalo inak dotknúť právomoci udelenej v právnych predpisoch Spoločenstva
           EMEA, EFSA alebo Poradnému výboru pre bezpečnosť, hygienu a ochranu zdravia pri
           práci.

(112)      Mali by sa vytvoriť pravidlá pre zoznam klasifikácie a označovania, aby sa dosiahlo
           fungovanie vnútorného trhu s látkami ako takými alebo látkami v prípravkoch a zároveň
           zabezpečila vysoká úroveň ochrany ľudského zdravia a životného prostredia.

(113)      Agentúre by sa preto mala oznámiť klasifikácia a označenie každej látky, ktorá podlieha
           registrácii alebo sa na ňu vzťahuje článok 1 smernice 67/548/EHS a uvádza sa na trh, na
           účely jej zaradenia do zoznamu.

1
        Ú. v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 1.
2
        Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1642/2003
        (Ú. v. EÚ L 245, 29.9.2003, s. 4).
3
        Ú. v. EÚ C 218, 13.9.2003, s. 1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/35

(114)    S cieľom zabezpečiť zosúladenú ochranu širokej verejnosti a predovšetkým osôb
         prichádzajúcich do styku s určitými látkami, ako aj riadne fungovanie ďalších právnych
         predpisov Spoločenstva, ktoré sa zakladajú na klasifikácii a označovaní, by sa do zoznamu
         mala zaznamenať klasifikácia v súlade so smernicou 67/548/EHS a smernicou 1999/45/ES
         dohodnutá, ak je to možné, medzi výrobcami a dovozcami tej istej látky, ako aj
         rozhodnutia prijaté na úrovni Spoločenstva na zosúladenie klasifikácie a označovania
         niektorých látok. Mala by sa tu plne zohľadniť práca a skúsenosti získané v súvislosti s
         činnosťami, na ktoré sa vzťahuje smernica 67/548/EHS, vrátane klasifikácie a označovania
         určitých látok alebo skupín látok uvedených v prílohe I k smernici 67/548/EHS.

(115)    Zdroje by sa mali sústrediť na látky, ktoré vzbudzujú najväčšie obavy. Látka by sa preto
         mala doplniť do prílohy I k smernici 67/548/EHS iba vtedy, ak spĺňa kritériá na
         klasifikáciu ako karcinogénna, mutagénna alebo poškodzujúca reprodukciu zaradená v
         kategórii 1, 2 alebo 3, ako senzibilizátor pri vdýchnutí, alebo z hľadiska iných účinkov na
         individuálnom základe. Malo by sa vytvoriť ustanovenie, ktoré príslušným orgánom
         umožní predkladať agentúre návrhy. Agentúra by mala poskytnúť svoje stanovisko k
         návrhu a zainteresované strany by mali mať príležitosť ho pripomienkovať. Komisia by
         potom mala prijať rozhodnutie.

(116)    Pravidelné správy od členských štátov a agentúry o uplatňovaní tohto nariadenia budú
         nevyhnutným prostriedkom monitorovania vykonávania tohto nariadenia ako aj trendov v
         tejto oblasti. Závery zo zistení v týchto správach budú užitočným a praktickým nástrojom
         na preskúmanie tohto nariadenia a podľa potreby aj na sformulovanie návrhov na jeho
         zmeny a doplnenia.
 ---pagebreak--- L 396/36          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

(117)      Občania EÚ by mali mať prístup k informáciám o chemických látkach, ktorým môžu byť
           vystavení, aby mali možnosť prijímať informované rozhodnutia o tom, ako používať
           chemické látky. Transparentným prostriedkom, ako to možno dosiahnuť, je poskytnúť im
           voľný a jednoduchý prístup k základným údajom v databáze agentúry vrátane stručných
           profilov nebezpečných vlastností, požiadaviek na označovanie a príslušných právnych
           predpisov Spoločenstva vrátane autorizovaných použití a opatrení na manažment rizík.
           Agentúra a členské štáty by mali umožniť prístup k informáciám v súlade so smernicou
           Európskeho parlamentu a Rady 2003/4/ES z 28. januára 2003 o prístupe verejnosti k
           informáciám o životnom prostredí1, v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady
           (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho
           parlamentu, Rady a Komisie2 a s Dohovorom Európskej hospodárskej komisie Organizácie
           spojených národov (EHK OSN) o prístupe k informáciám, účasti verejnosti na
           rozhodovacom procese a prístupe k spravodlivosti v záležitostiach životného prostredia,
           ktorého je Európske spoločenstvo zmluvnou stranou.

(118)      Zverejňovanie informácií podľa tohto nariadenia podlieha konkrétnym požiadavkám
           nariadenia (ES) č. 1049/2001. Uvedené nariadenie stanovuje záväzné termíny na
           poskytnutie informácií, ako aj procesných záruk vrátane práva odvolať sa. Riadiaca rada
           by mala prijať praktické opatrenia pre agentúru na uplatňovanie uvedených požiadaviek.

1
        Ú. v. EÚ L 41, 14.2.2003, s. 26.
2
        Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/37

(119)    Príslušné orgány členských štátov by okrem svojej účasti na vykonávaní právnych
         predpisov Spoločenstva mali vzhľadom na svoju blízkosť k zainteresovaným stranám v
         členských štátoch zohrávať úlohu pri výmene informácií o rizikách látok a o povinnostiach
         fyzických alebo právnických osôb vyplývajúcich z právnych predpisov o chemických
         látkach. Zároveň je potrebná úzka spolupráca medzi agentúrou, Komisiou a príslušnými
         orgánmi členských štátov na zabezpečenie jednotnosti a účinnosti globálneho
         komunikačného procesu.

(120)    Medzi členskými štátmi, agentúrou a Komisiou by mala existovať dobrá spolupráca,
         koordinácia a výmena informácií v oblasti presadzovania nariadenia, aby mohol systém
         zriadený týmto nariadením účinne fungovať.

(121)    Členské štáty by mali zaviesť účinné monitorovacie a kontrolné opatrenia s cieľom
         zabezpečiť dodržiavanie tohto nariadenia. Mali by sa naplánovať a vykonať potrebné
         inšpekcie a oznamovať ich výsledky.

(122)    Na zabezpečenie transparentnosti, nestrannosti a jednotnosti na úrovni činností
         vynucujúcich uplatňovanie nariadenia zo strany členských štátov musia členské štáty
         vytvoriť vhodný rámec sankcií s cieľom ukladania účinných, primeraných a odradzujúcich
         sankcií za nedodržanie nariadenia, pretože toto nedodržanie môže viesť k poškodeniu
         ľudského zdravia alebo životného prostredia.
 ---pagebreak--- L 396/38           SK                  Úradný vestník Európskej únie                            30.12.2006

(123)      Opatrenia potrebné na vykonanie tohto nariadenia a niektoré jeho zmeny a doplnenia by sa
           mali prijať v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa
           ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu1.

(124)      Komisia by mala byť predovšetkým splnomocnená na zmenu a doplnenie príloh v určitých
           prípadoch, na určenie pravidiel týkajúcich sa testovacích metód, na zmenu percentuálneho
           podielu dokumentácie vybranej na kontrolu súladu a na úpravu kritérií na jej výber a na
           stanovenie kritérií, ktoré definujú, čo predstavuje primerané odôvodnenie toho, že
           testovanie nie je technicky možné. Keďže tieto opatrenia majú všeobecnú pôsobnosť a ich
           cieľom je zmeniť a doplniť nepodstatné prvky tohto nariadenia alebo doplneniť toto
           nariadenie doplnením nových nepodstatných prvkov, mali by byť prijaté v súlade s
           regulačným postupom s kontrolou, ustanoveným v článku 5a rozhodnutia 1999/468/ES.

(125)      Je nevyhnutné, aby počas prechodu na plnú platnosť ustanovení tohto nariadenia, a najmä
           v období začiatkov agentúry, boli chemické látky účinne a včas regulované. Preto by sa
           malo vypracovať ustanovenie, na základe ktorého Komisia poskytne na zriadenie agentúry
           potrebnú podporu vrátane uzatvárania zmlúv a dočasného vymenovania výkonného
           riaditeľa, až kým riadiaca rada agentúry nebude môcť sama vymenovať výkonného
           riaditeľa.

1
        Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutie zmenené a doplnené rozhodnutím Rady
        2006/512/ES (Ú. v. EÚ L 200, 22.7.2006, s. 11).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/39

(126)    S cieľom plne využiť prácu vykonanú podľa nariadenia (EHS) č. 793/93, ako aj podľa
         smernice 76/769/EHS, a aby sa zabránilo strate tejto práce, by mala byť Komisia
         oprávnená počas začiatočného obdobia iniciovať obmedzenia na základe tejto práce bez
         toho, aby sa dodržal úplný postup obmedzovania ustanovený v tomto nariadení. Všetky
         tieto prvky by sa mali používať čo najskôr po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia, aby
         sa podporili opatrenia na znižovanie rizík.

(127)    Je vhodné, aby ustanovenia tohto nariadenia postupne nadobudli účinnosť, aby bol prechod
         na nový systém hladký. Okrem toho by postupné nadobudnutie účinnosti ustanovení malo
         všetkým zapojeným stranám, orgánom, fyzickým alebo právnickým osobám, ako aj
         zainteresovaným stranám umožniť, aby v správnom čase zamerali zdroje na prípravu na
         nové povinnosti.

(128)    Toto nariadenie nahrádza smernicu 76/769/EHS, smernicu Komisie 91/155/EHS1,
         smernicu Komisie 93/67/EHS2, smernicu Komisie 93/105/ES3, smernicu Komisie
         2000/21/ES4, nariadenie (EHS) č. 793/93 a nariadenie Komisie (ES) č. 1488/945. Tieto
         smernice a nariadenia by preto mali byť zrušené.

1
        Smernica Komisie 91/155/EHS z 5. marca 1991, ktorou sa stanovujú podrobnosti
        informačného systému pre nebezpečné prípravky na vykonanie článku 10 smernice Rady
        88/379/EHS (Ú. v. ES L 76, 22.3.1991, s. 35).Smernica naposledy zmenená a doplnená
        smernicou 2001/58/ES (Ú. v. ES L 212, 7.8.2001, s. 24).
2
        Smernica Komisie 93/67/EHS z 20. júla 1993 ustanovujúcu zásady pre zhodnotenie rizík pre
        človeka a životné prostredie v súvislosti s látkami oznámenými v súlade so smernicou Rady
        67/548/EHS (Ú. v. ES L 227, 8.9.1993, s. 9).
3
        Smernica Komisie 93/105/ES z 25. novembra 1993, ktorou sa stanovuje príloha VII D,
        obsahujúca informácie potrebné pre technickú dokumentáciu, ktorá je uvedená v článku 12
        siedmeho doplnku smernice Rady 67/548/EHS (Ú. v. ES L 294, 30.11.1993, s. 21).
4
        Smernica Komisie 2000/21/ES z 25. apríla 2000, ktorá sa týka zoznamu právnych predpisov
        spoločenstva uvedených v piatej zarážke článku 13 ods. 1 smernice Rady 67/548/EHS (Ú. v.
        ES L 103, 28.4.2000, s. 70).
5
        Nariadenie Komisie (ES) č. 1488/94 z 28. júna 1994, ktorým sa stanovujú princípy pre
        hodnotenie rizík existujúcich látok pre človeka a životné prostredie v súlade s nariadením
        Rady (EHS) č. 793/93 (Ú. v. ES L 161, 29.6.1994, s. 3).
 ---pagebreak--- L 396/40          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

(129)      Na účely jednotnosti by sa mala zmeniť a doplniť smernica 1999/45/ES, ktorá už rieši
           otázky, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie.

(130)      Keďže ciele tohto nariadenia, a to ustanovenie predpisov týkajúcich sa látok a zriadenie
           Európskej chemickej agentúry, nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni jednotlivých
           členských štátov, ale ich možno lepšie dosiahnuť na úrovni Spoločenstva, môže
           Spoločenstvo prijať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity podľa článku 5 zmluvy. V
           súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného článku toto nariadenie neprekračuje
           rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto cieľov.

(131)      Nariadenie dodržiava základné práva a zásady uznané najmä v Charte základných práv
           Európskej Únie1. Usiluje sa predovšetkým zabezpečiť plný súlad so zásadami ochrany
           životného prostredia a trvalo udržateľného rozvoja zaručené článkom 37 charty,

PRIJALI TOTO NARIADENIE:

1
        Ú. v. ES C 364, 18.12.2000, s. 1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   SK                 Úradný vestník Európskej únie                      L 396/41

                                         OBSAH

                                                                                 strana

HLAVA I      VŠEOBECNÉ OTÁZKY

Kapitola 1   Cieľ, rozsah pôsobnosti a uplatňovanie

Kapitola 2   Vymedzenie pojmov a všeobecné ustanovenie

HLAVA II     REGISTRÁCIA LÁTOK

Kapitola 1   Všeobecná registračná povinnosť a požiadavky na informácie

Kapitola 2   Látky považované za registrované

Kapitola 3   Registračná povinnosť a požiadavky na informácie pre určité druhy
             izolovaných medziproduktov

Kapitola 4   Spoločné ustanovenia pre všetky registrácie

Kapitola 5   Prechodné ustanovenia vzťahujúce sa na zavedené látky a oznamované látky
 ---pagebreak--- L 396/42     SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

HLAVA III    SPOLOČNÉ ZDIELANIE ÚDAJOV AZABRÁNENIE ZBYTOČNÉMU
             TESTOVANIU

Kapitola 1   Ciele a všeobecné pravidlá

Kapitola 2   Pravidlá pre nezavedené látky a registrujúcich zavedených látok, ktorí
             nevykonali predregistráciu

Kapitola 3   Pravidlá pre zavedené látky

HLAVA IV     INFORMÁCIE V DODÁVATEĽSKOM REŤAZCI

HLAVA V      NÁSLEDNÍ UŽÍVATELIA

HLAVA VI     HODNOTENIE

Kapitola 1   Hodnotenie dokumentácie

Kapitola 2   Hodnotenie látky

Kapitola 3   Hodnotenie medziproduktov

Kapitola 4   Spoločné ustanovenia
 ---pagebreak--- 30.12.2006   SK                 Úradný vestník Európskej únie   L 396/43

HLAVA VII    AUTORIZÁCIA

Kapitola 1   Požiadavka autorizácie

Kapitola 2   Udeľovanie autorizácií

Kapitola 3   Autorizácie v dodávateľskom reťazci

HLAVA VIII   OBMEDZENIA VÝROBY, UVÁDZANIA NA TRH A POUŽÍVANIA
             URČITÝCH NEBEZPEČNÝCH LÁTOK, PRÍPRAVKOV A VÝROBKOV

Kapitola 1   Všeobecné otázky

Kapitola 2   Postup obmedzovania

HLAVA IX     POPLATKY

HLAVA X      AGENTÚRA

HLAVA XI     ZOZNAM KLASIFIKÁCIE A OZNAČOVANIA

HLAVA XII    INFORMÁCIE

HLAVA XIII   PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

HLAVA XIV    PRESADZOVANIE

HLAVA XV     PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
 ---pagebreak--- L 396/44      SK             Úradný vestník Európskej únie      30.12.2006

PRÍLOHA I     VŠEOBECNÉ USTANOVENIA O HODNOTENÍ LÁTOK
              A PRÍPRAVE SPRÁV O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

PRÍLOHA II    POKYNY NA ZOSTAVENIE KARIET BEZPEČNOSTNÝCH
              ÚDAJOV

PRÍLOHA III   KRITÉRIÁ PRE LÁTKY REGISTROVANÉ V MNOŽSTVÁCH OD
              1 DO 10 TON

PRÍLOHA IV    VÝNIMKY Z REGISTRAČNEJ POVINNOSTI V SÚLADE S
              ČLÁNKOM 2 ODS. 7 PÍSM. A)

PRÍLOHA V     VÝNIMKY Z REGISTRAČNEJ POVINNOSTI V SÚLADE S
              ČLÁNKOM 2 ODS. 7 PÍSM. B)

PRÍLOHA VI    INFORMAČNÉ POŽIADAVKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 10

PRÍLOHA VII   ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY PRE LÁTKY
              VYRÁBANÉ ALEBO DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH OD 1 TONY
 ---pagebreak--- 30.12.2006    SK             Úradný vestník Európskej únie      L 396/45

PRÍLOHA VIII ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY
              PRE LÁTKY VYRÁBANÉ ALEBO DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH
              OD 10 TON

PRÍLOHA IX    ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY
              PRE LÁTKY VYRÁBANÉ ALEBO DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH
              OD 100 TON

PRÍLOHA X     ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY
              PRE LÁTKY VYRÁBANÉ ALEBO DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH
              OD 1 000 TON

PRÍLOHA XI    VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ PRISPÔSOBENIA ŠTANDARDNÉHO
              TESTOVACIEHO REŽIMU USTANOVENÉHO V PRÍLOHÁCH
              VII AŽ X

PRÍLOHA XII   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA PRE NÁSLEDNÝCH UŽÍVATEĽOV
              O HODNOTENÍ LÁTOK A PRÍPRAVE SPRÁV O CHEMICKEJ
              BEZPEČNOSTI
 ---pagebreak--- L 396/46   SK             Úradný vestník Európskej únie         30.12.2006

PRÍLOHA XIII KRITÉRIÁ IDENTIFIKÁCIE PERZISTENTNÝCH,
            BIOAKUMULATÍVNYCH A TOXICKÝCH LÁTOK A VEĽMI
            PERZISTENTNÝCH A VEĽMI BIOAKUMULATÍVNYCH LÁTOK

PRÍLOHA XIV ZOZNAM LÁTOK PODLIEHAJÚCICH AUTORIZÁCII

PRÍLOHA XV DOKUMENTÁCIE

PRÍLOHA XVI SOCIÁLNO-EKONOMICKÁ ANALÝZA

PRÍLOHA XVII OBMEDZENIA VÝROBY, UVÁDZANIA NA TRH A POUŽÍVANIA
            URČITÝCH NEBEZPEČNÝCH LÁTOK, PRÍPRAVKOV
            A VÝROBKOV
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/47

                                            HLAVA I
                                VŠEOBECNÉ OTÁZKY

                                             Kapitola 1
                             Cieľ, rozsah pôsobnosti a uplatňovanie

                                              Článok 1
                                     Cieľ a rozsah pôsobnosti

1.       Účelom tohto nariadenia je zabezpečiť vysokú úroveň ochrany ľudského zdravia a
         životného prostredia, vrátane podpory rozvoja alternatívnych metód hodnotenia
         nebezpečnosti látok ako aj voľný obeh látok na vnútornom trhu, a zároveň zlepšovať
         konkurencieschopnosť a inovácie.

2.       Toto nariadenie určuje ustanovenia o látkach a prípravkoch v zmysle článku 3. Tieto
         ustanovenia sa vzťahujú na výrobu, uvedenie na trh alebo používanie týchto látok ako
         takých, látok v prípravkoch alebo vo výrobkoch a na uvedenie prípravkov na trh.

3.       Toto nariadenie vychádza zo zásady, že je povinnosťou výrobcov, dovozcov a následných
         užívateľov zabezpečiť, že vyrábajú, uvádzajú na trh alebo používajú také látky, ktoré
         nemajú nepriaznivé účinky na ľudské zdravie alebo životné prostredie. Jeho ustanovenia sú
         založené na zásade prevencie.
 ---pagebreak--- L 396/48          SK                     Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                                                  Článok 2
                                                Uplatňovanie

1.         Toto nariadenie sa neuplatňuje na:

           a)   rádioaktívne látky v rozsahu pôsobnosti smernice Rady 96/29/Euratom z 13. mája
                1996, ktorá stanovuje základné bezpečnostné normy ochrany zdravia pracovníkov a
                obyvateľstva pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku ionizujúceho
                žiarenia1;

           b)   látky ako také, látky v prípravku alebo vo výrobku, ktoré podliehajú colnému
                dohľadu, za predpokladu, že nebudú upravené alebo spracované, a ktoré sú dočasne
                uskladnené, alebo sú v bezcolnom pásme alebo v colnom sklade na účely opätovného
                vývozu alebo tranzitu;

           c)   neizolované medziprodukty;

           d)   prepravu nebezpečných látok a nebezpečných látok v nebezpečných prípravkoch
                železničnou dopravou, cestnou dopravou, vnútrozemskou lodnou dopravou,
                námornou lodnou dopravou alebo leteckou dopravou.

2.         Odpad, ako je vymedzený v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2006/12/ES2, nie je
           látkou, prípravkom alebo výrobkom v zmysle článku 3 tohto nariadenia.

3.         Členské štáty môžu povoliť výnimky z tohto nariadenia pre určité látky ako také, látky v
           prípravku alebo vo výrobku v osobitných prípadoch, keď je to potrebné v záujme obrany.

1
       Ú. v. ES L 159, 29.6.1996, s. 1.
2
       Ú. v. EÚ L 114, 27.4.2006, s. 9.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/49

4.       Toto nariadenie sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté:

         a)   právne predpisy Spoločenstva o pracoviskách a životnom prostredí vrátane smernice
              Rady 89/391/EHS z 12. júna 1989 o zavádzaní opatrení na podporu zlepšenia
              bezpečnosti a ochrany zdravia pracovníkov pri práci1; smernice Rady 96/61/ES z 24.
              septembra 1996o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného
              prostredia2, smernice 98/24/ES, smernice Európskeho parlamentu a Rady
              2000/60/ES z 23. októbra 2000, ktorou sa stanovuje rámec pôsobnosti pre opatrenia
              Spoločenstva v oblasti vodného hospodárstva3 a smernice 2004/37/ES,

         b)   smernica 76/768/EHS, ak ide o testy na stavovcoch v rozsahu pôsobnosti uvedenej
              smernice.

5.       Ustanovenia hlavy II, V, VI a VII sa neuplatňujú v rozsahu, v akom sa látka používa:

         a)   v liekoch pre použitie v humánnej alebo veterinárnej medicíne v rámci pôsobnosti
              nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.726/2004, smernice Európskeho
              parlamentu a Rady 2001/82/ES zo 6. novembra 2001,ktorým sa ustanovuje Zákonník
              Spoločenstva o veterinárnych liekoch4 a smernice Európskeho parlamentu a Rady
              2001/83/ES zo 6. novembra 2001, ktorým sa ustanovuje Zákonník Spoločenstva o
              humánnych liekoch5;

1
       Ú. v. ES L 183, 29.6.1989, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č.
       1882/2003.
2
       Ú. v. ES L 257, 10.10.1996, s. 26. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením
       Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (Ú.v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 1).
3
       Ú. v. ES L 327, 22.12.2000, s. 1. Smernica zmenená a doplnená rozhodnutím Európskeho
       parlamentu a Rady č. 2455/2001/ES (Ú.v. ES L 331, 15.12.2001, s. 1).
4
       Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou
       Európskeho parlamentu a Rady 2004/28/ES (Ú.v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 58).
5
       Ú. v. ES L 311, 28.11.2001, s. 67. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou
       Európskeho parlamentu a Rady 2004/27/ES (Ú.v. EÚ L 136, 30.4.2004, s. 34).
 ---pagebreak--- L 396/50          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

           b)   v potravinách alebo krmivách v súlade s nariadením (ES) č. 178/2002 vrátane
                použitia:

                (i)    ako prídavná látka v potravinách v rámci rozsahu pôsobnosti smernice Rady
                       89/107/EHS 21. decembra 1988 o aproximácii právnych predpisov členských
                       štátov týkajúcich sa potravinárskych prídavných látok povolených na použitie
                       v potravinách určených na ľudskú spotrebu1;

                (ii)   ako chuťová a aromatická prísada v potravinách v rámci rozsahu pôsobnosti
                       smernice Rady 88/388/EHS z 22. júna 1988 o aproximácii právnych predpisov
                       členských štátov, týkajúcich sa dochucovadiel určených na používanie v
                       potravinách a východiskových materiáloch na ich výrobu2 a rozhodnutia
                       Komisie 1999/217/ES z 23. februára 1999, ktorým sa prijíma zoznam
                       chuťových a aromatických prísad používaných do alebo na potraviny,
                       vyhotovený použitím nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
                       2232/963;

                (iii) ako prídavná látka v krmivách v rámci rozsahu pôsobnosti nariadenia
                       Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003o
                       doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat4;

                (iv) vo výžive zvierat v rámci rozsahu pôsobnosti smernice Rady 82/471/EHS z 30.
                       júna 1982 o určitých výrobkoch používaných na výživu zvierat5.

1
       Ú. v ES L 40, 11.2.1989, s. 27. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č.
       1882/2003.
2
       Ú. v ES L 184, 15.7.1988, s. 61. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES)
       č. 1882/2003.
3
       Ú. v. ES L 84, 27.3.1999, s. 1. Rozhodnutie naposledy zmenené a doplnené rozhodnutím
       2004/357/ES (Ú. v. EÚ L 113, 20.4.2004, s. 28).
4
       Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie
       (ES) č. 378/2005 (Ú. v. EÚ L 59, 5.3.2005, s. 8).
5
       Ú. v. ES L 213, 21.7.1982, s. 8. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou
       Komisie 2004/116/ES (Ú. v. EÚ L 379, 24.12.2004, s. 81).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 396/51

6.       Ustanovenia hlavy IV sa neuplatňujú na tieto prípravky v dokončenom stave určené pre
         finálneho užívateľa:

         a)   lieky pre použitie v humánnej alebo veterinárnej medicíne v rámci rozsahu
              pôsobnosti nariadenia (ES) č. 726/2004 a smernice 2001/82/ES a ako sú vymedzené
              v smernici 2001/83/ES;

         b)   kozmetické výrobky, ako sú vymedzené v smernici 76/768/EHS;

         c)   zdravotnícke pomôcky, ktoré sú invazívne alebo ktoré sa používajú v priamom
              fyzickom kontakte s ľudským telom, pokiaľ opatrenia Spoločenstva stanovujú
              predpisy na klasifikáciu a označovanie nebezpečných látok a prípravkov, ktoré
              zabezpečujú rovnakú úroveň poskytovania informácií a ochrany ako smernica
              1999/45/ES;

         d)   potraviny alebo krmivá v súlade s nariadením (ES) č. 178/2002 vrátane použitia:

              (i)    v potravinárskych prídavných látkach v potravinách v rámci rozsahu
                     pôsobnosti smernice 89/107/EHS;

              (ii)   ako chuťová a aromatická prísada v potravinách v rámci rozsahu pôsobnosti
                     smernice 88/388/EHS a rozhodnutia 1999/217/ES;

              (iii) ako prídavná látka v krmivách v rámci rozsahu pôsobnosti nariadenia (ES) č.
                     1831/2003;

              (iv) vo výžive zvierat v rámci rozsahu pôsobnosti smernice 82/471/EHS.
 ---pagebreak--- L 396/52          SK                      Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

7.         Z uplatňovania hlavy II, V a VI sú vyňaté:

           a)   látky zahrnuté do prílohy IV, keďže o týchto látkach je známy dostatok informácií,
                ktoré sa považujú sa za látky spôsobujúce minimálne riziko z dôvodu ich vnútorných
                vlastností;

           b)   látky, na ktoré sa vzťahuje príloha V, keďže registrácia týchto látok sa považuje za
                nevhodnú alebo zbytočnú a ich vyňatie z týchto hláv nepoškodzuje ciele tohto
                nariadenia;

           c)   látky ako také alebo látky v prípravkoch registrované v súlade s hlavou II, ktoré zo
                Spoločenstva vyváža účastník dodávateľského reťazca a opätovne dováža do
                Spoločenstva ten istý alebo iný účastník v rámci toho istého dodávateľského reťazca,
                ktorý preukáže, že:

                (i)    opätovne dovážaná látka je rovnaká ako vyvážaná látka;

                (ii)   mu boli poskytnuté informácie v súlade s článkami 31 alebo 32 týkajúce sa
                       vyvážanej látky.

           d)   látky ako také alebo látky v prípravkoch alebo vo výrobkoch, ktoré boli registrované
                v súlade s hlavou II a ktoré sú regenerované v Spoločenstve, ak:

                (i)    látka, ktorá je výsledkom procesu regenerácie je rovnaká ako látka, ktorá sa
                       zaregistrovala v súlade s hlavou II; a
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/53

              (ii)    podnik, ktorý vykonáva regeneráciu má k dispozícii informácie požadované
                      podľa článkov 31 alebo 32 týkajúce sa látky, ktorá sa zaregistrovala v súlade s
                      hlavou II.

8.       Medziprodukty izolované na mieste a prepravované izolované medziprodukty sú vyňaté z
         uplatňovania:

         a)   kapitoly 1 hlavy II s výnimkou článkov 8 a 9, a

         b)   hlavy VII.

9.       Ustanovenia hláv II a VI sa neuplatňujú na polyméry.

                                            Kapitola 2
                     Vymedzenie pojmov a všeobecné ustanovenie

                                               Článok 3
                                         Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia:

1.       látka: je chemický prvok a jeho zlúčeniny v prírodnom stave alebo získané akýmkoľvek
         výrobným postupom vrátane všetkých prísad potrebných na udržanie ich stability a
         všetkých nečistôt pochádzajúcich z použitého postupu, ktorá však nezahŕňa žiadne
         rozpúšťadlá, ktoré možno oddeliť bez ovplyvnenia stability látky alebo zmeny jej zloženia;
 ---pagebreak--- L 396/54          SK                    Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

2.         prípravok: je zmes alebo roztok zložený z dvoch alebo viacerých látok;

3.         výrobok: je predmet, ktorý počas výroby dostáva konkrétny tvar, povrch alebo prevedenie,
           ktoré určuje jeho funkciu vo väčšej miere ako jeho chemické zloženie;

4.         výrobca výrobku: je každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá v rámci Spoločenstva
           vyrába alebo zostavuje výrobok;

5.         polymér: je látka, ktorá sa skladá z molekúl charakterizovaných sekvenciou jedného alebo
           viacerých druhov monomérnych jednotiek. Takéto molekuly musia byť rozložené v
           určitom rozsahu molekulových hmotností, pričom rozdiely v molekulových hmotnostiach
           sú spôsobené najmä rozdielnym počtom monomérnych jednotiek. Polymér tvorí:

           a)   jednoduchá hmotnostná väčšina molekúl obsahujúca najmenej tri monomérne
                jednotky, ktoré sú kovalentne viazané aspoň na jednu inú monomérnu jednotku alebo
                inú reagujúcu zložku,

           b)   menej ako jednoduchá hmotnostná väčšina molekúl s rovnakou molekulovou
                hmotnosťou.

           „Monomérna jednotka“ je v zmysle tejto definície zreagovaná forma monomérnej látky v
           polyméri;

6.         monomér: je látka, ktorá je schopná vytvárať kovalentné väzby so sekvenciou ďalších
           rovnakých alebo rozdielnych molekúl za podmienok príslušnej polymerizačnej reakcie
           používanej na konkrétny proces;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/55

7.       registrujúci: je výrobca alebo dovozca látky alebo výrobca alebo dovozca výrobku, ktorý
         predkladá žiadosť o registráciu látky;

8.       výroba: je vyrobenie alebo extrakcia látok v prírodnom stave;

9.       výrobca: je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve, ktorá v
         Spoločenstve vyrába látku;

10.      dovoz: je fyzické uvedenie na colné územie Spoločenstva;

11.      dovozca: je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve, ktorá je
         zodpovedná za dovoz;

12.      uvedenie na trh: je dodávanie alebo sprístupnenie tretej strane, za úhradu alebo bezplatne.
         Dovoz sa považuje za uvedenie na trh;

13.      následný užívateľ: je akákoľvek fyzická alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve
         iná ako výrobca alebo dovozca, ktorá používa látku buď ako takú alebo v prípravku počas
         svojich priemyselných alebo odborných činností. Distributér alebo spotrebiteľ nie je
         následným užívateľom. Opätovný dovozca s výnimkou udelenou podľa článku 2 ods. 4
         písm. c) sa považuje za následného užívateľa;
 ---pagebreak--- L 396/56          SK                    Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

14.        distributér: je každá fyzická alebo právnická osoba so sídlom v Spoločenstve vrátane
           maloobchodného predajcu, ktorá látku ako takú alebo látku v prípravku iba uskladňuje
           alebo uvádza na trh pre tretie strany;

15.        medziprodukt: je látka, ktorá sa vyrába pre chemické spracovanie alebo sa pri ňom
           spotrebúva či používa, aby sa transformovala na inú látku (ďalej len „syntéza”):

           a)    neizolovaný medziprodukt: je medziprodukt, ktorý sa pri syntéze zámerne neodoberá
                 (s výnimkou odobratia vzorky) zo zariadenia, v ktorom syntéza prebieha. Medzi toto
                 zariadenie patrí reakčná nádoba, jej prídavné zariadenia a akékoľvek vybavenie, cez
                 ktoré látky prechádzajú pri kontinuálnom alebo šaržovom procese, ako aj systém
                 potrubí na presun z jednej nádoby do druhej na účely prevedenia ďalšieho kroku
                 reakcie; nezahŕňa však nádrže alebo iné nádoby, v ktorých sa látky po výrobe
                 skladujú;

           b)    medziprodukt izolovaný na mieste: je medziprodukt, ktorý nespĺňa kritériá
                 neizolovaného medziproduktu a pri ktorom prebieha výroba medziproduktu a
                 syntéza ďalších látok z tohto medziproduktu na tom istom mieste a vykonáva ju
                 jedna alebo viac právnických osôb;

           c)    prepravovaný izolovaný medziprodukt: je medziprodukt, ktorý nespĺňa kritériá
                 neizolovaného medziproduktu a prepravuje sa alebo sa dodáva na iné miesta;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                          L 396/57

16.      miesto: je jedna lokalita, kde sa v prípade viac ako jedného výrobcu látok využíva určitá
         spoločná infraštruktúra a zariadenia;

17.      účastníci dodávateľského reťazca: sú všetci výrobcovia a/alebo dovozcovia a/alebo
         následní užívatelia v dodávateľskom reťazci;

18.      agentúra: je Európska chemická agentúra zriadená týmto nariadením.

19.      príslušný orgán: je orgán alebo orgány alebo úrady zriadené členskými štátmi na plnenie
         záväzkov vyplývajúcich z tohto nariadenia;

20.      zavedená (phase-in) látka: je látka, ktorá spĺňa aspoň jedno z týchto kritérií:

         a)    uvádza sa v Európskom zozname existujúcich komerčných chemických látok
               (EINECS);

         b)    aspoň raz počas 15 rokov pred nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia bola
               vyrobená v Spoločenstve alebo v krajinách, ktoré pristúpili k Európskej únii 1.
               januára 1995 alebo 1. mája 2004 , ale výrobca alebo dovozca ju neuviedol na trh za
               predpokladu, že výrobca alebo dovozca má o tom písomný dôkaz;
 ---pagebreak--- L 396/58          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

           c)   bola uvedená na trh výrobcom alebo dovozcom v Spoločenstve alebo v krajinách,
                ktoré pristúpili k Európskej únii 1. januára 1995 alebo 1. mája 2004 a pred
                nadobudnutím účinnosti tohto nariadenia a považovala sa za oznámenú v súlade s
                prvou zarážkou článku 8 ods. 1 smernice 67/548/EHS, ale nespĺňa definíciu
                polyméru vymedzenú týmto nariadením, za predpokladu, že výrobca alebo dovozca
                má o tom písomný dôkaz;

21.        oznámená látka: je látka, pre ktorú bolo predložené oznámenie a ktorú by bolo možné
           uviesť na trh v súlade so smernicou 67/548/EHS;

22.        technologicky orientovaný výskum a vývoj: je akýkoľvek vedecký vývoj týkajúci sa
           vývoja výrobku alebo ďalšieho vývoja látky ako takej, látky v prípravkoch alebo vo
           výrobkoch počas ktorého sa používajú poloprevádzky alebo pokusné výroby na vývoj
           výrobného procesu a/alebo na overenie oblastí použitia látky;

23.        vedecký výskum a vývoj: je akýkoľvek vedecký experiment, analýza alebo chemický
           výskum, ktoré sa uskutočňujú za kontrolovaných podmienok v množstvách menších ako 1
           tona ročne;

24.        použitie: je akákoľvek výroba, úprava, spotreba, uskladnenie, uchovávanie, spracovanie,
           plnenie do nádob, prenos z jednej nádoby do druhej, zmiešavanie, výroba výrobku alebo
           akýkoľvek iný druh využitia;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/59

25.      vlastné použitie registrujúcim: je priemyselné alebo profesionálne použitie registrujúcim;

26.      identifikované použitie: je použitie látky ako takej alebo látky v prípravku alebo použitie
         prípravku, ktoré plánuje účastník dodávateľského reťazca, vrátane vlastného použitia,
         alebo ktoré mu písomne oznámi bezprostredný následný užívateľ;

27.      úplná správa o štúdii (full study report): je úplný a komplexný popis činnosti vykonanej na
         vytvorenie informácií. To zahŕňa úplnú vedeckú prácu, ako bola zverejnená v literatúre
         popisujúcej vykonanú štúdiu, alebo úplnú správu pripravenú testovacím laboratóriom,
         ktorá popisuje vykonanú štúdiu;

28.      podrobný súhrn štúdie (robust study summary): je podrobné zhrnutie cieľov, metód,
         výsledkov a záverov z úplnej správy o štúdii, ktoré poskytuje dostatok informácií na
         vytvorenie nezávislého posúdenia štúdie, pričom sa minimalizuje potreba oboznámiť sa s
         úplnou správou o štúdii;

29.      súhrn štúdie (study summary): je zhrnutie cieľov, metód, výsledkov a záverov z úplnej
         správy o štúdii, ktoré poskytuje dostatok informácií na posúdenie významnosti štúdie;

30.      ročne: je za kalendárny rok, ak nie je uvedené inak; v prípade zavedených látok, ktoré sa
         dovážajú alebo vyrábajú najmenej tri po sebe nasledujúce roky sa množstvá za rok
         vypočítajú na základe priemeru objemu výroby alebo dovozu za tri predchádzajúce
         kalendárne roky;
 ---pagebreak--- L 396/60          SK                    Úradný vestník Európskej únie                            30.12.2006

31.        obmedzenie: je akékoľvek podmienenie alebo zákaz výroby, použitia alebo uvedenia na
           trh;

32.        dodávateľ látky alebo prípravku: je akýkoľvek výrobca, dovozca, následný užívateľ alebo
           distributér, ktorý uvádza na trh látku ako takú, látku v prípravku alebo prípravok;

33.        dodávateľ výrobku: je každý výrobca alebo dovozca výrobku, distribútor alebo iný aktér
           dodávateľského reťazca, ktorý uvádza výrobok na trh;

34.        príjemca látky alebo prípravku: je následný užívateľ alebo distributér, ktorému sa dodáva
           látka alebo prípravok;

35.        príjemca výrobku: je priemyselný či profesionálny užívateľ alebo distribútor, ktorému sa
           výrobok dodáva, ale nie je spotrebiteľom;

36.        MSP: sú malé a stredné podniky ako sú vymedzené v odporúčaní Komisie zo 6. mája 2003
           o definícii mikropodnikov, malých a stredných podnikov1;

37.        expozičný scenár: je súbor podmienok vrátane prevádzkových podmienok a opatrení na
           manažment rizík, ktoré opisujú, ako sa látka vyrába alebo používa počas svojho životného
           cyklu a ako výrobca alebo dovozca kontroluje, alebo odporúča následným užívateľom
           kontrolovať expozíciu ľudí alebo životného prostredia. Tieto expozičné scenáre môžu
           pokrývať jeden konkrétny proces alebo použitie prípadne niekoľko procesov alebo použití;

1
       Ú. v. EÚ L 124, 20.5.2003, s. 36.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/61

38.      kategória použitia a expozície: je expozičný scenár, ktorý pokrýva široký rozsah procesov
         alebo použití, kde sa ako minimum oznamujú procesy alebo použitia vo forme stručných
         všeobecných opisov použitia.

39.      látky prírodného pôvodu: sú prírodne sa vyskytujúce látky ako také, nespracované alebo
         spracované iba manuálnym, mechanickým alebo gravitačným spôsobom, rozpustením vo
         vode, flotáciou, extrakciou vodou, destiláciou s vodnou parou alebo zahrievaním výlučne
         za účelom odstránenia vody; alebo ktorá je extrahovaná zo vzduchu akýmkoľvek
         spôsobom;

40.      chemicky nemodifikovaná látka: je látka, ktorej chemické zloženie ostáva nezmenené, aj
         keď prešla chemickým procesom alebo úpravou alebo fyzikálnou mineralogickou
         transformáciou napríklad na odstránenie nečistôt;

41.      zliatina: je kovový materiál homogénny na makroskopickej úrovni, ktorý pozostáva z
         dvoch alebo viacerých prvkov spojených tak, že sa mechanickými prostriedkami nedajú
         ľahko oddeliť.

                                              Článok 4
                                        Všeobecné ustanovenie

Každý výrobca, dovozca alebo prípadne následný užívateľ môže pri zachovaní si plnej
zodpovednosti za plnenie svojich povinností podľa tohto nariadenia určiť tretiu stranu ako zástupcu
na všetky konania podľa článku 11, článku 19, hlavy III a článku 53, ktoré sa týkajú rokovaní s
ostatnými výrobcami, dovozcami alebo prípadne následnými užívateľmi. V takýchto prípadoch
nesmie agentúra za bežných okolností oznámiť ostatným výrobcom, dovozcom alebo prípadne
následným užívateľom identifikáciu výrobcu alebo dovozcu alebo následného užívateľa, ktorý určil
zástupcu.
 ---pagebreak--- L 396/62          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                            HLAVA II
                                  REGISTRÁCIA LÁTOK

                                             Kapitola 1
                            Všeobecná registračná povinnosť
                                a požiadavky na informácie

                                                Článok 5
                                        Žiadne údaje, žiadny trh

S výhradou článkov 6, 7, 21 a 23 sa látky ako také, látky v prípravkoch alebo vo výrobkoch v
Spoločenstve nesmú vyrábať ani uvádzať na trh, pokiaľ neboli registrované v súlade s príslušnými
ustanoveniami tejto hlavy, ak sa to požaduje.

                                                Článok 6
                                   Všeobecná povinnosť registrovať
                                látky ako také alebo látky v prípravkoch

1.         S výnimkou prípadov, keď toto nariadenie ustanovuje inak, každý výrobca alebo každý
           dovozca dovážajúci látku ako takú alebo v jednom alebo viacerých prípravkoch v
           množstvách 1 tona a viac ročne predloží agentúre žiadosť o registráciu.

2.         Na monoméry, ktoré sa používajú ako izolované medziprodukty na mieste alebo
           prepravované izolované medziprodukty, sa nevzťahujú články 17 a 18.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/63

3.       Každý výrobca alebo dovozca polyméru predloží agentúre žiadosť o registráciu pre
         monomérne látky alebo akékoľvek iné látky, ktoré ešte nezaregistroval žiadny účastník
         dodávateľského reťazca, ak sú splnené tieto podmienky:

         a)   polymér pozostáva minimálne z 2% hmotnostného (w/w) týchto monomérnych látok
              alebo iných látok vo forme monomérnych jednotiek a chemicky viazaných látok; a

         b)   celkové množstvo takýchto monomérnych látok alebo iných látok tvorí minimálne 1
              tonu ročne.

4.     Žiadosť o registráciu je spoplatnená v súlade s požiadavkou podľa hlavy IX.

                                              Článok 7
                            Registrácia a oznamovanie látok vo výrobkoch

1.       Každý výrobca alebo dovozca výrobkov požiada agentúru o registráciu akejkoľvek látky
         obsiahnutej v takýchto výrobkoch, ak sú splnené tieto podmienky:

         a)   látka je prítomná v týchto výrobkoch v celkových množstvách väčších ako 1 tona na
              výrobcu alebo dovozcu ročne; a

         b)   látka sa má uvoľňovať za bežných alebo odôvodnene predpokladateľných
              podmienok použitia.

         Žiadosť o registráciu je spoplatnená v súlade s požiadavkou podľa hlavy IX.
 ---pagebreak--- L 396/64          SK                    Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

2.         V súlade s odsekom 4 tohto článku oznámi každý výrobca alebo dovozca výrobkov
           agentúre, či látka spĺňa kritériá článku 57 a je identifikovaná v súlade s článkom 59 ods. 1,
           ak sú splnené tieto podmienky:

           a)    látka je prítomná v týchto výrobkoch v celkových množstvách väčších ako 1 tona na
                 výrobcu alebo dovozcu ročne; a

           b)    látka je prítomná v týchto výrobkoch v koncentrácii väčšej ako 0,1% hmotnostného
                 (w/w).

3.         Odsek 2 sa neuplatňuje ak výrobca alebo dovozca môžu vylúčiť expozíciu ľudí alebo
           životného prostredia za bežných alebo odôvodnene predpokladaných podmienok použitia
           vrátane zneškodňovania. V takýchto prípadoch výrobca alebo dovozca poskytne
           príjemcovi výrobku vhodné pokyny.

4.         Oznamované informácie zahŕňajú tieto údaje:

           a)    identifikácia výrobcu alebo dovozcu a ich kontaktné údaje, ako sa uvádza v oddieli 1
                 prílohy VI, s výnimkou ich vlastných miest použitia;

           b)    registračné čísla uvedené v článku 20 ods. 1, ak sú k dispozícii;

           c)    identifikáciu látky, ako sa uvádza v oddieloch 2.1 až 2.3.4 prílohy VI;

           d)    klasifikáciu látok, ako sa uvádza v oddieloch 4.1 a 4.2 prílohy VI;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/65

         e)   stručný opis použitia látok vo výrobkoch, ako sa uvádza v oddieli 3.5 prílohy VI a
              stručný opis použitia výrobkov;

         f)   hmotnostný rozsah látok v tonách, ako napríklad 1–10 ton, 10–100 ton, atď.

5.       Agentúra môže rozhodnúť, že výrobcovia alebo dovozcovia výrobkov sú povinní predložiť
         žiadosť o registráciu každej látky obsiahnutej v týchto výrobkoch v súlade s touto hlavou,
         ak sú splnené všetky tieto podmienky:

         a)   látka je prítomná v týchto výrobkoch v celkových množstvách väčších ako 1 tona na
              výrobcu alebo dovozcu ročne; a

         b)   agentúra má dôvodné podozrenie, že:

              (i)    látka sa uvoľňuje z výrobkov, a

              (ii)   uvoľnenie látky z výrobkov predstavuje riziko pre ľudské zdravie alebo životné
                     prostredie; a

         c)   látka nepodlieha odseku 1.

         Žiadosť o registráciu je spoplatnená v súlade požiadavkou podľa hlavy IX.

6.       Odseky 1 až 5 sa neuplatňujú na látky už zaregistrované na uvedené použitie.
 ---pagebreak--- L 396/66          SK                     Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

7.         Od 1. júna 2011 sa odseky 2, 3 a 4 tohto článku uplatňujú 6 mesiacov po identifikácii látky
           v súlade s článkom 59 ods. 1.

8.         Akékoľvek opatrenia na vykonávanie odsekov 1 až 7 sa prijmú v súlade s postupom
           uvedeným v článku 133 ods. 3.

                                                  Článok 8
                            Výhradný zástupca výrobcu mimo Spoločenstva

1.         Fyzická alebo právnická osoba so sídlom mimo Spoločenstva, ktorá vyrába látky ako také,
           látky v prípravkoch alebo výrobkoch, pripravuje prípravky alebo vyrába výrobky, ktoré sa
           dovážajú do Spoločenstva, môže po vzájomnej dohode určiť fyzickú alebo právnickú
           osobu so sídlom v Spoločenstve, ktorá bude ako jej výhradný zástupca plniť povinnosti
           dovozcov podľa tejto hlavy.

2.         Zástupca plní aj všetky ostatné povinnosti dovozcov podľa tohto nariadenia. Na tento účel
           musí mať dostatočné skúsenosti s praktickým zaobchádzaním s látkami a s nimi
           súvisiacimi informáciami a bez toho, aby bol dotknutý článok 36, má k dispozícii
           informácie o dovážaných množstvách a odberateľoch, ktorým sa predávajú ako aj
           informácie o poskytovaných najnovších aktualizáciách karty bezpečnostných údajov, ktoré
           sa uvádzajú v článku 31, a aktualizuje ich.

3.         Ak je zástupca určený v súlade s odsekmi 1 a 2, výrobca mimo Spoločenstva informuje o
           tejto skutočnosti dovozcov v rámci toho istého dodávateľského reťazca. Títo dovozcovia sa
           na účely tohto nariadenia považujú za následných užívateľov.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                              L 396/67

                                               Článok 9
      Výnimky zo všeobecnej registračnej povinnosti pri technologicky orientovanom výskume
                                          a vývoji (PPORD)

1.       Články 5, 6, 7, 17, 18 a 21 sa počas piatich rokov neuplatňujú na látku vyrábanú v
         Spoločenstve alebo na látku, ktorú na účely technologicky orientovaného výskumu a
         vývoja do Spoločenstva dováža buď samotný výrobca alebo dovozca alebo výrobca
         výrobkov, alebo výrobca alebo dovozca v spolupráci s evidovanými odberateľmi, a v
         množstve, ktoré je obmedzené na účely technologicky orientovaného výskumu a vývoja .

2.       Na účely odseku 1 oznámi výrobca alebo dovozca alebo výrobca výrobkov agentúre tieto
         informácie:

         a)   identifikáciu výrobcu alebo dovozcu alebo výrobcu výrobkov, ako sa uvádza v
              oddieli 1 prílohy VI;

         b)   identifikáciu látky, ako sa uvádza v oddieli 2 prílohy VI;

         c)   klasifikáciu látky, ako sa uvádza v oddieli 4 prílohy VI, ak takáto klasifikácia
              existuje;

         d)   odhadované množstvo, ako sa uvádza v oddieli 3.1 prílohy VI;

         e)   zoznam odberateľov uvedený v odseku 1 vrátane ich mien a adries.

         Oznámenie je spoplatnené v súlade s požiadavkou podľa hlavy IX.

         Lehota ustanovená v odseku 1 sa začína doručením oznámenia agentúre.
 ---pagebreak--- L 396/68          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

3.         Agentúra skontroluje úplnosť informácií, ktoré poskytol oznamovateľ, pričom uplatňuje
           článok 20 ods. 2 prispôsobený podľa potreby. Agentúra pridelí oznámeniu číslo a dátum
           oznámenia, ktorým bude deň doručenia oznámenia agentúre a toto číslo a dátum
           bezodkladne oznámi príslušnému výrobcovi , dovozcovi alebo výrobcovi výrobkov.
           Agentúra oznámi tieto informácie aj kompetentnému orgánu príslušného členského štátu.

4.         Agentúra sa môže rozhodnúť uložiť podmienky s cieľom zabezpečiť, aby s látkou,
           prípravkom alebo výrobkom, v ktorom je látka obsiahnutá, zaobchádzali len pracovníci
           odberateľov uvedených na zozname, ako sa uvádza v odseku 2 písm. e), za primerane
           kontrolovaných podmienok v súlade s požiadavkami právnych predpisov na ochranu
           pracovníkov a ochranu životného prostredia a aby sa nikdy nesprístupnila širokej
           verejnosti ani samostatne, ani v prípravku, ani vo výrobku a aby sa zvyšné množstvá po
           uplynutí doby platnosti výnimky zhromaždili za účelom zneškodnenia.

           V takýchto prípadoch môže agentúra požiadať oznamovateľa o poskytnutie ďalších
           potrebných informácií.

5.         Ak sa neuvedie inak, výrobca alebo dovozca látky alebo výrobca alebo dovozca výrobkov
           môže látku vyrobiť alebo doviezť alebo vyrobiť alebo doviezť výrobky najskôr dva týždne
           po oznámení.

6.         Výrobca alebo dovozca alebo výrobca výrobkov splní všetky podmienky uložené
           agentúrou v súlade s odsekom 4.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/69

7.       Agentúra môže rozhodnúť o predĺžení päťročného obdobia platnosti výnimky maximálne o
         ďalších päť rokov alebo v prípade látok, ktoré sa budú používať výlučne na vývoj liečiv na
         použitie v humánnej alebo veterinárnej medicíne, alebo látok, ktoré nie sú umiestnené na
         trhu, maximálne o ďalších desať rokov na základe žiadosti, ak môže výrobca alebo
         dovozca alebo výrobca výrobkov preukázať, že toto predĺženie je odôvodniteľné
         programom výskumu a vývoja.

8.       Agentúra bezodkladne informuje príslušné orgány každého členského štátu, v ktorom
         prebieha výroba, dovoz, výrobne alebo technologicky orientovaný výskum a vývoj,
         o všetkých návrhoch rozhodnutí.

         Agentúra pri rozhodovaní podľa odsekov 4 a 7 zohľadní všetky pripomienky predložené
         týmito príslušnými orgánmi.

9.       Agentúra a zodpovedné orgány príslušných členských štátov vždy zaobchádzajú s
         informáciami predloženými súlade s odsekmi 1 až 8 ako s dôvernými.

10.      Proti rozhodnutiam agentúry podľa odsekov 4 a 7 tohto článku možno podať odvolanie v
         súlade s článkami 91, 92 a 93.
 ---pagebreak--- L 396/70           SK                     Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                                  Článok 10
                         Informácie predkladané na všeobecné registračné účely

Žiadosť o registráciu požadovaná v článku 6 alebo v článku 7 ods. 1 alebo 5 zahŕňa tieto
informácie:

a)         technickú dokumentáciu, ktorá obsahuje:

           (i)    identifikáciu výrobcov alebo dovozcov, ako sa uvádza v oddieli 1 prílohy VI;

           (ii)   identifikáciu látky, ako sa uvádza v oddieli 2 prílohy VI;

           (iii) informácie o výrobe a použití látky, ako sa uvádza v oddieli 3 prílohy VI; tieto
                  informácie predstavujú všetky identifikované použitia zo strany registrujúceho. Ak to
                  registrujúci považuje za vhodné, tieto informácie môžu zahŕňať príslušné kategórie
                  použitia a expozície;

           (iv) klasifikáciu a označenie látky, ako sa uvádza v oddieli 4 prílohy VI;

           (v)    pokyny na bezpečné používanie látky, ako sa uvádza v oddieli 5 prílohy VI;

           (vi) súhrny štúdií týkajúce sa informácií vyplývajúcich z uplatnenia príloh VII až XI;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                            L 396/71

         (vii) podrobné súhrny štúdií obsahujúce informácie vyplývajúce z uplatnenia príloh VII až
               XI, ak to vyžaduje príloha I;

         (viii) označenie, ktoré informácie predkladané podľa bodov (iii), (iv), (vi), (vii) alebo
               písmena b) preskúmal hodnotiteľ zvolený výrobcom alebo dovozcom, ktorý má
               príslušné skúsenosti;

         (ix) návrhy na testovanie, keď sú uvedené v prílohách IX a X;

         (x)   pre látky v množstvách od 1 tony do 10 ton informácie o expozícii, ako sú uvedené v
               prílohe VI oddiel 6;

         (xi) žiadosť, v ktorej výrobca alebo dovozca uvádza, o ktorých informáciách uvedených
               v článku 119 ods. 2 sa v súlade s článkom 77 ods. 2 písm. e) domnieva, že by sa
               nemali sprístupniť na internete, vrátane odôvodnenia, prečo by ich zverejnenie mohlo
               poškodiť jeho obchodné záujmy alebo obchodné záujmy akejkoľvek inej príslušnej
               strany.

         S výnimkou prípadov, na ktoré sa vzťahuje článok 25 ods. 3, článok 27 ods. 6 alebo článok
         30 ods. 3 musí mať registrujúci na účely registrácie v legitímnom vlastníctve úplnú správu
         o štúdii zhrnutú podľa bodov (vi) a (vii) alebo musí mať povolenie na túto úplnú správu o
         štúdii odkazovať;

b)       správu o chemickej bezpečnosti, ak sa vyžaduje podľa článku 14, vo formáte
         špecifikovanom v prílohe I. Príslušné oddiely tejto správy môžu zahŕňať, ak to registrujúci
         považuje za vhodné, príslušné kategórie použitia a expozície.
 ---pagebreak--- L 396/72             SK                 Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

                                                Článok 11
                          Spoločné predkladanie údajov viacerými registrujúcimi

1.         Ak výrobu látky v Spoločenstve plánujú jeden alebo viacerí výrobcovia a/alebo jej dovoz
           plánujú jeden alebo viacerí dovozcovia a/alebo podlieha registrácii podľa článku 7,
           uplatňujú sa nasledujúce ustanovenia.

           S výhradou odseku 3 predloží informácie uvedené v článku 10 písm. a) bode (iv), (vi), (vii)
           a (ix) a akékoľvek príslušné označenie podľa článku 10 písm. a) bodu (viii) najprv len
           jeden registrujúci, ktorý koná so súhlasom ostatných registrujúcich (ďalej len „hlavný
           registrujúci“).

           Každý registrujúci následne samostatne predloží informácie uvedené v článku 10 písm. a)
           bode (i), (ii), (iii) a (x) a akékoľvek príslušné označenie podľa článku 10 písm. a) bodu
           (viii).

           Registrujúci sa môžu sami rozhodnúť, či informácie uvedené v článku 10 písm. a) bode (v)
           a písm. b) a akékoľvek príslušné označenie podľa článku 10 písm. a) bodu (viii) predložia
           samostatne alebo či tieto informácie v mene ostatných predloží jeden registrujúci.

2.         Každý registrujúci musí splniť ustanovenia odseku 1 pokiaľ ide o informácie uvedené v
           článku 10 písm. a) bode (iv), (vi), (vii) a (ix), ktoré sú požadované na účely registrácie v
           jeho rozsahu hmotnosti v súlade s článkom 12.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/73

3.       Registrujúci môže predložiť informácie uvedené v článku 10 písm. a) bode (iv), (vi), (vii)
         alebo (ix) oddelene, ak:

         a)    by preňho bolo neprimerane nákladné predkladať tieto informácie spoločne; alebo

         b)    by spoločné predkladanie informácií viedlo k odhaleniu informácií, ktoré považuje
               za komerčne citlivé a pravdepodobne by mu spôsobili závažnú obchodnú ujmu;
               alebo

         c)    nesúhlasí s hlavným registrujúcim vo výbere týchto informácií.

         Ak sa uplatňujú písmená a), b) alebo c), registrujúci predloží spolu s dokumentáciou
         vysvetlenie, prečo by boli náklady neprimerané, prečo by odhalenie informácií viedlo k
         závažnej obchodnej ujme alebo povahu nezhody, podľa príslušného prípadu.

4.       Žiadosť o registráciu je spoplatnená v súlade s požiadavkou podľa hlavy IX.

                                             Článok 12
                          Informácie predkladané v závislosti od množstva

1.       Technická dokumentácia uvedená v článku 10 písm. a) zahŕňa pod bodmi (vi) a (vii)
         uvedeného ustanovenia všetky fyzikálno-chemické, toxikologické a ekotoxikologické
         informácie, ktoré sú pre registrujúceho relevantné a sú mu dostupné a to aspoň:
 ---pagebreak--- L 396/74          SK                  Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

           a)   informácie uvedené v prílohe VII pre nezavedené látky a pre zavedené látky
                spĺňajúce jedno alebo obe kritériá uvedené v prílohe III vyrábané alebo dovážané
                v množstvách 1 tona a viac ročne na výrobcu alebo dovozcu;

           b)   informácie o fyzikálno-chemických vlastnostiach uvedené v prílohe VII oddieli 7 pre
                zavedené látky vyrábané alebo dovážané v množstvách 1 tona a viac ročne na
                výrobcu alebo dovozcu, ktoré nespĺňajú ani jedno z kritérií prílohy III;

           c)   informácie uvedené v prílohách VII a VIII pre látky vyrábané alebo dovážané
                v množstvách 10 ton a viac ročne na výrobcu alebo dovozcu;

           d)   informácie uvedené v prílohách VII a VIII a návrhy testov na zabezpečenie
                informácií uvedených v prílohe IX pre látky vyrábané alebo dovážané v množstvách
                100 ton a viac ročne na výrobcu alebo dovozcu;

           e)   informácie uvedené v prílohách VII a VIII a návrhy testov na zabezpečenie
                informácií uvedených v prílohách IX a X pre látky vyrábané alebo dovážané
                v množstvách 1 000 ton a viac ročne na výrobcu alebo dovozcu;

2.         Hneď ako množstvo látky, ktorá je už registrovaná na výrobcu a dovozcu dosiahne ďalšiu
           hmotnostnú medznú hodnotu, výrobca alebo dovozca ihneď oznámi agentúre doplňujúce
           informácie, ktoré by požadoval podľa odseku 1. Uplatňovanie článku 26 ods. 3 a 4 sa
           upravuje podľa potreby.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/75

3.     Tento článok sa prispôsobený podľa potreby uplatňuje na výrobcov výrobkov.

                                             Článok 13
                           Všeobecné požiadavky na získanie informácií
                                  o vnútorných vlastnostiach látok

1.       Informácie o vnútorných vlastnostiach látok možno získať aj inými prostriedkami ako
         testami ak sú splnené podmienky stanovené v prílohe XI. Najmä v prípade toxicity pre
         človeka sa informácie získavajú vždy, keď je to možné, inými prostriedkami ako
         testovaním na stavovcoch, za použitia alternatívnych metód, napríklad in vitro metód alebo
         kvalitatívneho alebo kvantitatívneho vzťahu medzi štruktúrou a aktivitou alebo pomocou
         informácií o látkach podobnej štruktúry (skupinový prístup alebo preberanie údajov na
         základe analógie - tzv. „read-across”). Testovanie v súlade s prílohou VIII oddielom 8.6 a
         8.7, prílohou IX a prílohou X možno vynechať, ak je to odôvodnené informáciami o
         expozícii a zavedenými opatreniami na manažment rizika, ako sa uvádza v prílohe XI v
         oddieli 3.

2.     Tieto metódy sa pravidelne preskúmavajú a zdokonaľujú s cieľom znížiť mieru testovania
       na stavovcoch a množstva ďalších zvierat. Komisia po konzultácii s príslušnými
       zainteresovanými stranami v prípade potreby čo najskôr navrhne zmeniť a doplniť
       nariadenie Komisie o testovacích metódach prijaté v súlade s postupom uvedeným v článku
       133 ods.4 a prípadne aj prílohy k tomuto nariadeniu, aby sa nahradili, znížilo množstvo a
       zdokonalili testy na zvieratách. Zmeny a doplnenia k nariadeniu Komisie o testovacích
       metódach sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v odseku 3 a zmeny a doplnenia k
       prílohám tohto nariadenia sa prijmú v súlade s postupom uvedeným v článku 131.
 ---pagebreak--- L 396/76          SK                    Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

3.         V prípade, že sa na získanie informácií o vnútorných vlastnostiach látok vyžadujú testy
           látok, vykonajú sa v súlade s testovacími metódami ustanovenými v nariadení Komisie
           alebo v súlade s inými medzinárodnými testovacími metódami, ktoré Komisia alebo
           agentúra uznajú za vhodné. Komisia prijme uvedené nariadenie, ktorého cieľom je zmeniť
           nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením v súlade s postupom uvedeným
           v článku 133 ods. 4.

           Informácie o vnútorných vlastnostiach látok možno získať v súlade s inými testovacími
           metódami, ak sú splnené podmienky ustanovené v prílohe XI.

4.         Ekotoxikologické a toxikologické testy a analýzy sa vykonávajú v súlade so zásadami
           správnej laboratórnej praxe ustanovenými v smernici 2004/10/ES alebo v súlade s inými
           medzinárodnými normami, ktoré Komisia alebo agentúra uznáva za rovnocenné a prípadne
           v súlade s ustanoveniami smernice 86/609/EHS.

5.         Ak už bola látka zaregistrovaná, nový registrujúci je oprávnený odkazovať na súhrny štúdií
           alebo podrobné súhrny štúdií o tej istej látke už predložené v minulosti, pokiaľ dokáže
           preukázať, že látka, ktorú registruje, je rovnaká ako látka už zaregistrovaná vrátane stupňa
           čistoty a charakteru nečistôt a že predchádzajúci registrujúci povolili na účely registrácie
           odkazovať na úplné správy o štúdii.

           Nový registrujúci nesmie odkazovať na tieto štúdie, aby poskytol informácie vyžadované v
           oddieli 2 prílohy VI.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                               L 396/77

                                             Článok 14
                             Správa o chemickej bezpečnosti a povinnosť
                         uplatňovať a odporúčať opatrenia na zníženie rizík

1.       Bez toho, aby bol dotknutý článok 4 smernice 98/24/ES, sa pre všetky látky podliehajúce
         registrácii v súlade s touto kapitolou, v množstvách 10 ton a viac ročne na registrujúceho,
         vykoná hodnotenie chemickej bezpečnosti a vyhotoví sa správa o chemickej bezpečnosti.

         Správa o chemickej bezpečnosti dokumentuje hodnotenie chemickej bezpečnosti, ktoré sa
         vykonáva v súlade s odsekmi 2 až 7 a prílohou I buď pre každú látku ako takú alebo látku
         v prípravku alebo vo výrobku či pre skupinu látok.

2.       Hodnotenie chemickej bezpečnosti podľa odseku 1 sa nemusí vykonávať pre látku, ktorá je
         prítomná v prípravku, ak je koncentrácia tejto látky v prípravku nižšia ako najnižšia
         hodnota ktoréhokoľvek z týchto údajov:

         a)    aplikovateľné koncentrácie vymedzené v tabuľke v článku 3 ods. 3 smernice
               1999/45/ES;

         b)    koncentračné limity uvedené v prílohe I k smernici 67/548/EHS;

         c)    koncentračné limity uvedené v časti B prílohy II k smernici 1999/45/ES;
 ---pagebreak--- L 396/78          SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

           d)   koncentračné limity uvedené v časti B prílohy III k smernici 1999/45/ES;

           e)   koncentračné limity uvedené v odsúhlasenom zázname do zoznamu klasifikácie a
                označovania vytvoreného podľa hlavy XI tohto nariadenia;

           f)   0,1% hmotnostného (w/w), ak látka spĺňa kritériá prílohy XIII tohto nariadenia.

3.         Hodnotenie chemickej bezpečnosti látky pozostáva z týchto krokov:

           a)   hodnotenie nebezpečenstva pre ľudské zdravie;

           b)   hodnotenie fyzikálno-chemického nebezpečenstva;

           c)   hodnotenie nebezpečenstva pre životné prostredie;

           d)   hodnotenie perzistentných, bioakumulatívnych a toxických látok (PBT) a veľmi
                perzistentných a veľmi bioakumulatívnych látok (vPvB).

4.         Ak v dôsledku vykonania krokov a) až d) odseku 3 dospeje registrujúci k záveru, že látka
           spĺňa kritériá klasifikácie ako nebezpečná látka podľa smernice 67/548/EHS, alebo je
           hodnotená ako PBT alebo vPvB, hodnotenie chemickej bezpečnosti bude zahŕňať tieto
           doplňujúce kroky:

           a)   hodnotenie expozície vrátane tvorby expozičných scenárov (alebo prípadne určenie
                príslušných kategórií použitia a expozície) a odhad expozície;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                       Úradný vestník Európskej únie                        L 396/79

         b)    charakteristika rizika.

         Expozičné scenáre (prípadne kategórie použitia a expozície), hodnotenie expozície a
         charakteristika rizika sa týkajú všetkých identifikovaných použití zo strany registrujúceho.

5.       Správa o chemickej bezpečnosti nemusí obsahovať zváženie rizík pre ľudské zdravie v
         týchto konečných použitiach:

         a)    v materiáloch prichádzajúcich do styku s potravinami v rozsahu pôsobnosti
               nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1935/2004 z 27. októbra 2004o
               materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami1;

         b)    v kozmetických výrobkoch v rozsahu pôsobnosti smernice 76/768/EHS.

6.       Každý registrujúci určí a uplatňuje vhodné opatrenia na primeranú kontrolu rizík zistených
         pri hodnotení chemickej bezpečnosti a v prípade potreby ich odporučí v karte
         bezpečnostných údajov, ktorú poskytuje v súlade s článkom 31.

7.       Každý registrujúci povinný vykonať hodnotenie chemickej bezpečnosti uchováva svoju
         správu o chemickej bezpečnosti dostupnú a aktualizovanú.

1
       Ú. v. EÚ L 338, 13.11.2004, s. 4.
 ---pagebreak--- L 396/80          SK                    Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

                                              Kapitola 2
                            Látky považované za registrované

                                                Článok 15
                   Látky v prípravkoch na ochranu rastlín a v biocídnych výrobkoch

1.         Účinné látky a prídavné látky vyrábané alebo dovážané len na použitie v prípravkoch na
           ochranu rastlín a zahrnuté buď do prílohy I k smernici 91/414/EHS1, alebo do nariadenia
           (EHS) č. 3600/922, nariadenia (ES) č. 703/20013, nariadenia (ES) č. 1490/20024,
           rozhodnutia 2003/565/ES5 a akákoľvek látka, ku ktorej bolo prijaté rozhodnutie Komisie o
           úplnosti dokumentácie podľa článku 6 smernice 91/414/EHS, sa považujú za
           zaregistrované a registrácia za ukončenú pre výrobu alebo dovoz na použitie ako prípravky
           na ochranu rastlín, teda za látky spĺňajúce požiadavky kapitol 1 a 5 tejto hlavy.

1
       Smernica Rady 91/414/ES z 15. júla 1991o uvádzaní prípravkov na ochranu rastlín na trh
       (Ú. v. ES L 230, 19.8.1991, s. 1). Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou
       Komisie 2006/19/ES (Ú. v. EÚ L 44, 15.2.2006, s. 15.)
2
       Nariadenie Komisie (EHS) č. 3600/92 z 11. decembra 1992,ktorým sa stanovujú podrobné
       pravidlá na realizáciu prvého stupňa pracovného programu, na ktorý sa vzťahuje článok 8
       (2) smernice Rady 91/414/EHS o umiestnení na trh prípravkov na ochranu rastlín (Ú. v. ES
       L 366, 15.12.1992, s. 10). Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Komisie
       (ES) č. 2266/2000 (Ú. v. ES L 259, 13.10.2000, s. 27).
3
       Nariadenie Komisie (ES) č. 703/2001 zo 6. apríla 2001 stanovujúce účinné látky prípravkov
       na ochranu rastlín, ktoré budú hodnotené v druhej etape pracovného programu uvedeného v
       článku 8 (2) smernice Rady 91/414/EHS a ktorým sa reviduje zoznam členských štátov
       určených ako spravodajské členské štáty pre tieto látky (Ú. v. ES L 98, 7.4.2001, s. 6).
4
       Nariadenie Komisie (ES) č. 1490/2002 zo 14. augusta 2002 stanovujúce ďalšie podrobné
       pravidlá na vykonanie tretej etapy pracovného programu uvedeného v článku 8 ods. 2
       smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. ES L 224, 21.8.2002, s. 23). Nariadenie naposledy
       zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 1744/2004 (Ú. v. EÚ L 311, 8.10.2004, s.
       23).
5
       Rozhodnutie Komisie 2003/565/ES z 25. júla 2003,ktorým sa predlžuje lehota stanovená v
       článku 8 ods. 2 smernice Rady 91/414/EHS (Ú. v. EÚ L 192, 31.7.2003, s. 40).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/81

2.       Účinné látky vyrábané alebo dovážané len na použitie v biocídnych výrobkoch a zahrnuté
         buď do príloh I, IA alebo IB k smernici Európskeho parlamentu a Rady 98/8/ES zo 16.
         februára 1998 o uvádzaní biocídnych výrobkov na trh1 alebo do nariadenia Komisie (ES) č.
         2032/2003 zo 4. novembra 2003 o druhej fáze 10-ročného pracovného programu
         uvedeného v článku 16 ods. 2 smernice 98/8/ES2 sa až do dátumu rozhodnutia uvedeného
         v druhom pododseku článku 16 ods. 2 smernice 98/8/ES považujú za zaregistrované a
         registrácia za ukončenú pre výrobu alebo dovoz na použitie v biocídnych výrobkoch, teda
         za látky spĺňajúce požiadavky kapitol 1 a 5 tejto hlavy.

                                             Článok 16
                            Povinnosti Komisie, agentúry a registrujúcich
                         týkajúce sa látok považovaných za zaregistrované

1.       Komisia alebo príslušný orgán Spoločenstva sprístupní agentúre informácie, ktoré sa
         týkajú látok považovaných za registrované podľa článku 15, rovnocenné s tými, ktoré
         požaduje článok 10. Agentúra zahrnie tieto informácie alebo odkaz na ne do svojich
         databáz a oznámi ich príslušným orgánom do 1. decembra 2008.

2.       Články 21, 22 a 25 až 28 sa neuplatňujú na použitia látok považovaných za registrované
         podľa článku 15.

1
       Ú. v. ES L 123, 24.4.1998, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č.
       1882/2003.
2
       Ú. v. EÚ L 307, 24.11.2003, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením (ES) č.
       1048/2005 (Ú. v. EÚ L 178, 9.7.2005, s. 1).
 ---pagebreak--- L 396/82          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                             Kapitola 3
                Registračná povinnosť a požiadavky na informácie
                   pre určité druhy izolovaných medziproduktov

                                               Článok 17
                          Registrácia medziproduktov izolovaných na mieste

1.         Každý výrobca medziproduktov izolovaných na mieste v množstvách 1 tona a viac ročne
           predloží agentúre žiadosť o registráciu pre tento medziprodukt izolovaný na mieste.

2.         Registrácia medziproduktu izolovaného na mieste zahŕňa tieto informácie v rozsahu, v
           akom ich môže výrobca predložiť bez dodatočného testovania:

           a)   identifikáciu výrobcu, ako sa uvádza v oddieli 1 prílohy VI;

           b)   identifikáciu medziproduktu, ako sa uvádza v oddieloch 2.1 až 2.3.4 prílohy VI;

           c)   klasifikáciu medziproduktu, ako sa uvádza v oddieli 4 prílohy VI;

           d)   všetky dostupné existujúce informácie o fyzikálnochemických vlastnostiach
                medziproduktu a jeho dopadoch na ľudské zdravie alebo životné prostredie. Ak je
                dostupná úplná správa o štúdii, predloží sa súhrn štúdie;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/83

         e)   stručný všeobecný opis použitia, ako sa uvádza v oddieli 3.5 prílohy VI;

         f)   podrobnosti uplatňovaných opatrení na manažment rizika.

         S výnimkou prípadov, na ktoré sa vzťahuje článok 25 ods. 3, článok 27 ods. 6 alebo článok
         30 ods. 3 musí mať registrujúci na účely registrácie v legitímnom vlastníctve úplnú správu
         o štúdii zhrnutú podľa bodov (vi) a (vii) alebo musí mať povolenie na túto úplnú správu o
         štúdii odkazovať.

         Žiadosť o registráciu je spoplatnená v súlade s požiadavkou podľa hlavy IX.

3.       Odsek 2 sa uplatňuje iba na medziprodukty izolované na mieste, ak výrobca potvrdí, že sa
         látka vyrába a používa iba za prísne kontrolovaných podmienok a že je počas celého
         svojho životného cyklu dôkladne uchovávaná v uzavretom prostredí pomocou technických
         prostriedkov. Na minimalizáciu emisií a z nich vyplývajúcej expozície sa použijú
         kontrolné a procesné technológie.

         Ak nie sú tieto podmienky splnené, registrácia musí obsahovať informácie uvedené v
         článku 10.

                                             Článok 18
                      Registrácia prepravovaných izolovaných medziproduktov

1.       Každý výrobca alebo dovozca prepravovaných izolovaných medziproduktov v množstvách
         1 tona a viac ročne predloží agentúre žiadosť o registráciu pre tento prepravovaný
         izolovaný medziprodukt.
 ---pagebreak--- L 396/84          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

2.         Registrácia prepravovaného izolovaného medziproduktu zahŕňa všetky tieto informácie:

           a)   identifikáciu výrobcu alebo dovozcu, ako sa uvádza v oddieli 1 prílohy VI;

           b)   identifikáciu medziproduktu, ako sa uvádza v oddieloch 2.1 až 2.3.4 prílohy VI;

           c)   klasifikáciu medziproduktu, ako sa uvádza v oddieli 4 prílohy VI;

           d)   všetky dostupné existujúce informácie o fyzikálnochemických vlastnostiach
                medziproduktu a jeho dopadoch na ľudské zdravie alebo životné prostredie. Ak je
                dostupná úplná správa o štúdii, predloží sa súhrn štúdie;

           e)   stručný všeobecný opis použitia, ako sa uvádza v oddieli 3.5 prílohy VI;

           f)   informácie o opatreniach uplatňovaných na manažment rizika a odporúčaných
                užívateľovi v súlade s odsekom 4.

           S výnimkou prípadov, na ktoré sa vzťahuje článok 25 ods. 3, článok 27 ods. 6 alebo článok
           30 ods. 3 musí mať registrujúci na účely registrácie v legitímnom vlastníctve úplnú správu
           o štúdii zhrnutú podľa písmena d) alebo musí mať povolenie na túto úplnú správu o štúdii
           odkazovať;

           Žiadosť o registráciu je spoplatnená v súlade s požiadavkou podľa hlavy IX.

3.         Registrácia prepravovaného izolovaného medziproduktu v množstvách vyšších ako 1 000
           ton ročne na výrobcu alebo dovozcu zahŕňa okrem informácií vyžadovaných podľa odseku
           2 aj informácie uvedené v prílohe VII.

           Pri získavaní týchto informácií sa uplatňuje článok 13.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/85

4.       Odseky 2 a 3 sa uplatňujú len na prepravované izolované medziprodukty, ak výrobca alebo
         dovozca sám potvrdí alebo uvedie, že získal od užívateľa potvrdenie, že syntéza iných
         látok z medziproduktu prebieha na iných miestach za týchto prísne kontrolovaných
         podmienok:

         a)   látka je počas svojho celého životného cyklu vrátane výroby, odstraňovania nečistôt,
              čistenia a údržby zariadenia, odberu vzoriek, analýzy, plnenia a vyprázdňovania
              zariadení alebo nádob, zneškodňovania alebo čistenia a skladovania dôkladne
              uchovávaná v uzavretom prostredí pomocou technických prostriedkov;

         b)   na minimalizáciu emisií a výslednej expozície sa použijú procesné a kontrolné
              technológie;

         c)   s látkou zaobchádzajú len vyškolení a oprávnení pracovníci;

         d)   v prípade čistenia a údržbárskych prác sa pred otvorením systému a vstupom doň
              vykonávajú osobitné postupy, ako napríklad prečistenie a premytie;

         e)   v prípade nehody a v prípade vzniku odpadu sa použijú procesné a/alebo kontrolné
              technológie s cieľom minimalizovať emisie a výslednú expozíciu počas
              odstraňovania nečistôt alebo čistiarenských a údržbárskych postupov;

         f)   postupy zaobchádzania s látkou sú dobre zdokumentované a prevádzkovateľ miesta
              ich dodržiavanie prísne kontroluje.

         Ak nie sú splnené podmienky uvedené v prvom pododseku, registrácia musí obsahovať
         informácie uvedené v článku 10.
 ---pagebreak--- L 396/86           SK                     Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                                                  Článok 19
      Spoločné predkladanie údajov o izolovaných medziproduktoch viacerými registrujúcimi

1.         Ak výrobu medziproduktu izolovaného na mieste alebo prepravovaného izolovaného
           medziproduktu plánuje v Spoločenstve jeden alebo viacerí výrobcovia alebo jeho dovoz
           plánuje jeden alebo viacerí dovozcovia, uplatňujú sa nasledujúce ustanovenia.

           S výhradou odseku 2 tohto článku predloží informácie uvedené v článku 17 ods. 2 písm. c)
           a d) a v článku 18 ods. 2 písm. c) a d) najprv len jeden výrobca alebo dovozca, ktorý koná
           so súhlasom ostatných výrobcov alebo dovozcov (ďalej len „hlavný registrujúci“).

           Každý registrujúci následne samostatne predloží informácie uvedené v článku 17 ods. 2
           písm. a), b), e) a f) a v článku 18 ods. 2 písm. a), b), e) a f).

2.         Výrobca alebo dovozca môže predložiť informácie uvedené v článku 17 ods. 2 písm. c)
           alebo d) a v článku 18 ods. 2 písm. c) alebo d) oddelene, ak:

           a)    by preňho bolo neprimerane nákladné predkladať ich spoločne; alebo

           b)    by spoločné predkladanie informácií viedlo k odhaleniu informácií, ktoré považuje
                 za komerčne citlivé a pravdepodobne by mu spôsobili závažnú obchodnú ujmu;
                 alebo
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/87

         c)    nesúhlasí s hlavným registrujúcim vo výbere týchto informácií.

         Ak sa uplatňujú písmená a), b) alebo c), výrobca alebo dovozca predloží spolu s
         dokumentáciou vysvetlenie, prečo by boli náklady neprimerané, prečo by odhalenie
         informácií viedlo k závažnej obchodnej ujme alebo povahu nezhody, podľa príslušného
         prípadu.

3.       Žiadosť o registráciu je spoplatnená v súlade s požiadavkou podľa hlavy IX.

                                            Kapitola 4
                     Spoločné ustanovenia pre všetky registrácie

                                              Článok 20
                                         Povinnosti agentúry

1.       Agentúra pridelí každej žiadosti o registráciu číslo, ktoré sa bude používať pri každej
         korešpondencii týkajúcej sa registrácie, pokým sa registrácia nebude považovať za
         dokončenú, ako aj dátum predloženia, ktorým je dátum prijatia žiadosti o registráciu v
         agentúre.

2.       Agentúra vykoná kontrolu úplnosti každej žiadosti o registráciu, aby sa presvedčila, že boli
         poskytnuté všetky náležitosti vyžadované podľa článkov 10 a 12 alebo podľa článku 17
         alebo 18, ako aj zaplatený registračný poplatok uvedený v článku 6 ods. 4, článku 7 ods. 1
         a 5, článku 17 ods. 2 alebo článku 18 ods. 2. Kontrola úplnosti nezahŕňa hodnotenie kvality
         alebo primeranosti predložených údajov alebo zdôvodnení.
 ---pagebreak--- L 396/88          SK                    Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

           Agentúra vykoná kontrolu úplnosti do troch týždňov od predloženia žiadosti, alebo do
           troch mesiacov od príslušného termínu uvedeného v článku 23, ak ide o žiadosti o
           registráciu zavedených látok predložené v priebehu obdobia dvoch mesiacov
           bezprostredne predchádzajúcich tomuto termínu.

           Ak je žiadosť o registráciu neúplná, agentúra pred uplynutím trojtýždňovej alebo
           trojmesačnej lehoty uvedenej v druhom pododseku informuje registrujúceho o tom, aké
           ďalšie informácie sa požadujú pre úplnosť registrácie, pričom na to určí primeranú lehotu.
           Registrujúci doplní svoju žiadosť o registráciu a predloží ju agentúre v stanovenej lehote.
           Agentúra registrujúcemu potvrdí dátum predloženia doplňujúcich informácií. Agentúra
           vykoná ďalšiu kontrolu úplnosti, pri ktorej zohľadní ďalšie predložené informácie.

           Agentúra žiadosť o registráciu zamietne, ak registrujúci nedoplní svoju žiadosť o
           registráciu v stanovenej lehote. V takýchto prípadoch sa registračný poplatok nevracia.

3.         Keď je registrácia úplná, agentúra pridelí príslušnej látke registračné číslo a dátum
           registrácie, ktorý je rovnaký ako dátum predloženia žiadosti. Agentúra bezodkladne
           oznámi príslušnému registrujúcemu registračné číslo a dátum registrácie. Registračné číslo
           sa používa v každej ďalšej korešpondencii týkajúcej sa registrácie.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/89

4.       Agentúra oznámi zodpovednému orgánu príslušného členského štátu do 30 dní od dátumu
         predloženia žiadosti, že v databáze agentúry sú k dispozícii tieto informácie:

         a)    dokumentácia k registrácii spolu s číslom predloženia žiadosti alebo registračným
               číslom,

         b)    dátum predloženia žiadosti alebo dátum registrácie,

         c)    výsledok kontroly úplnosti, a

         d)    akákoľvek žiadosť o ďalšie informácie a lehota stanovená podľa tretieho pododseku
               odseku 2.

         Príslušný členský štát je členský štát, v ktorom prebieha výroba alebo v ktorom má
         dovozca sídlo.

         Ak má výrobca výrobné miesta vo viac ako jednom členskom štáte, príslušným členským
         štátom je ten, v ktorom sa nachádza hlavné sídlo výrobcu. Oznámenie sa zašle aj ostatným
         členským štátom, v ktorých sa nachádzajú výrobné miesta.

         Agentúra bezodkladne oznámi zodpovednému orgánu príslušného členského štátu, keď sú
         v jej databáze k dispozícii akékoľvek ďalšie informácie, ktoré registrujúci predložil.
 ---pagebreak--- L 396/90          SK                    Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

5.         Proti rozhodnutiam agentúry podľa odseku 2 tohto článku sa možno odvolať v súlade s
           článkami 91, 92 a 93.

6.         Ak nový registrujúci predloží agentúre pre určitú látku dodatočné informácie, agentúra
           informuje existujúcich registrujúcich, že takéto informácie sú v databáze k dispozícii na
           účely článku 22.

                                                Článok 21
                                          Výroba a dovoz látok

1.         Ak z konania agentúry v súlade s článkom 20 ods. 2 nevyplýva opak, registrujúci môže
           začať výrobu alebo dovoz látky alebo pokračovať vo výrobe alebo dovoze látky alebo
           môže začať výrobu alebo dovoz výrobku alebo pokračovať vo výrobe alebo dovoze
           výrobku do troch týždňov od dátumu predloženia žiadosti bez toho, aby bol dotknutý
           článok 27 ods. 8.

           V prípade registrácií zavedených látok môže tento registrujúci pokračovať vo výrobe alebo
           dovoze látky alebo výrobe alebo dovoze výrobku, ak z konania agentúry v súlade s
           článkom 20 ods. 2 nevyplýva opak, do troch týždňov od dátumu predloženia žiadosti,
           alebo v prípade, že je žiadosť o registráciu predložená počas dvojmesačného obdobia pred
           príslušným termínom uvedeným v článku 23, ak z konania agentúry v súlade s článkom 20
           ods. 2 nevyplýva opak, do troch mesiacov od uvedeného termínu, bez toho, aby bol
           dotknutý článok 27 ods. 8.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/91

         V prípade aktualizácie registrácie podľa článku 22 môže registrujúci pokračovať vo výrobe
         alebo dovoze látky, alebo vo výrobe alebo dovoze výrobku, ak z konania agentúry v súlade
         s článkom 20 ods. 2 nevyplýva opak, do troch týždňov od dátumu aktualizácie bez toho,
         aby bol dotknutý článok 27 ods. 8.

2.       Ak agentúra informovala registrujúceho, že v súlade s tretím pododsekom článku 20 ods. 2
         má predložiť ďalšie informácie, registrujúci môže začať výrobu alebo dovoz látky alebo
         výrobu alebo dovoz výrobku, ak z konania agentúry nevyplýva opak, do troch týždňov odo
         dňa, keď prijala ďalšie informácie potrebné na dokončenie jeho registrácie, bez toho, aby
         bol dotknutý článok 27 ods. 8.

3.       Ak hlavný registrujúci predkladá časti registrácie v mene jedného alebo viacerých
         ostatných registrujúcich, ako je ustanovené v článkoch 11 alebo 19, ktorýkoľvek z
         ostatných registrujúcich môže vyrábať alebo dovážať látku alebo vyrábať alebo dovážať
         výrobky iba po uplynutí lehoty stanovenej v odseku 1 alebo 2 tohto článku a pod
         podmienkou, že z konania agentúry nevyplýva opak vzhľadom na registráciu hlavného
         registrujúceho, ktorý koná v mene ostatných a jeho vlastnú registráciu.

                                              Článok 22
                                  Ďalšie povinnosti registrujúcich

1.       Po registrácii je registrujúci zodpovedný z vlastnej iniciatívy a bez zbytočného odkladu za
         aktualizáciu svojej registrácie príslušnými novými informáciami a za ich predloženie
         agentúre v týchto prípadoch:
 ---pagebreak--- L 396/92          SK                  Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

           a)   akákoľvek zmena jeho postavenia ako výrobcu, dovozcu alebo výrobcu výrobkov
                alebo jeho identifikácie, ako napríklad mena, názvu alebo adresy;

           b)   akákoľvek zmena zloženia látky, ako sa uvádza v oddieli 2 prílohy VI;

           c)   zmeny v ročných alebo celkových množstvách, ktoré vyrába alebo dováža, alebo v
                množstvách látok, ktoré sa nachádzajú vo výrobkoch, ktoré vyrába alebo dováža, ak
                je ich výsledkom zmena hmotnostného pásma, vrátane ukončenia výroby alebo
                dovozu;

           d)   nové identifikované použitia a nové použitia, ktoré sa neodporúčajú, ako uvádza
                oddiel 3.7 prílohy VI, na ktoré sa látka vyrába alebo dováža;

           e)   nové poznatky o rizikách látky pre ľudské zdravie a/alebo životné prostredie, pri
                ktorých možno odôvodnene predpokladať, že sa o nich dozvedel, a ktoré vedú k
                zmenám karty bezpečnostných údajov alebo správy o chemickej bezpečnosti;

           f)   akékoľvek zmeny v klasifikácii a označovaní látky;

           g)   všetky aktualizácie alebo zmeny správy o chemickej bezpečnosti alebo oddielu 5
                prílohy VI;

           h)   ak registrujúci zistí potrebu vykonať testy uvedené v prílohe IX alebo v prílohe X, v
                týchto prípadoch sa vypracuje návrh na testovanie;

           i)   akékoľvek zmeny v udelenom prístupe k informáciám v registrácii.

           Agentúra oznámi tieto informácie zodpovednému orgánu príslušného členského štátu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 396/93

2.       Registrujúci predloží agentúre aktualizáciu registrácie, ktorá obsahuje informácie
         požadované rozhodnutím vydanom v súlade s článkami 40, 41 alebo 46 alebo zohľadní
         rozhodnutie vydané v súlade s článkami 60 a 73 v lehote stanovenej v uvedenom
         rozhodnutí. Agentúra oznámi zodpovednému orgánu príslušného členského štátu, že v jej
         databáze sú prístupné tieto informácie.

3.       Agentúra vykoná kontrolu úplnosti každej aktualizovanej registrácie v súlade s článkom 20
         ods. 2 prvým a druhým pododsekom. V prípade, ak sa aktualizácia vykonala v súlade s
         článkom 12 ods. 2 a s odsekom 1 písm. c) tohto článku, agentúra skontroluje úplnosť
         informácií poskytnutých registrujúcim a uplatňovanie článku 20 ods. 2 sa upravuje podľa
         potreby.

4.       V prípadoch, na ktoré sa vzťahujú články 11 alebo 19, predloží každý registrujúci
         informácie uvedené v odseku 1 písm. c) tohto článku samostatne.

5.           Aktualizácia je spoplatnená príslušnou časťou poplatku v súlade s požiadavkou podľa
         hlavy IX.
 ---pagebreak--- L 396/94          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                             Kapitola 5
                Prechodné ustanovenia vzťahujúce sa na zavedené
                                  látky a oznamované látky

                                               Článok 23
                                Osobitné ustanovenia pre zavedené látky

1.         Článok 5, článok 6, článok 7 ods. 1, článok 17, článok 18 a článok 21 sa neuplatňujú do 1.
           decembra 2010 na tieto látky:

           a)   zavedené látky klasifikované ako karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce
                reprodukciu, zaradené v kategórii 1 alebo 2 v súlade so smernicou 67/548/EHS a
                vyrobené v Spoločenstve alebo dovezené v množstvách 1 tona ročne a viac na
                výrobcu alebo dovozcu aspoň raz po 1. júni 2007;

           b)   zavedené látky klasifikované ako veľmi toxické pre vodné organizmy a ktoré môžu
                spôsobiť dlhodobé nepriaznivé účinky vo vodnej zložke životného prostredia
                (R50/53) v súlade so smernicou 67/548/EHS, a vyrobené v Spoločenstve alebo
                dovezené v množstvách 100 ton a viac ročne na výrobcu alebo dovozcu aspoň raz po
                1. júni 2007;

           c)   zavedené látky vyrobené v Spoločenstve alebo dovezené v množstvách 1 000 ton
                a viac ročne na výrobcu alebo dovozcu aspoň raz po 1. júni 2007.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 396/95

2.       Článok 5, článok 6, článok 7 ods. 1, článok 17, článok 18 a článok 21 sa neuplatňujú do 1.
         júna 2013 na zavedené látky vyrobené v Spoločenstve alebo dovezené v množstvách 100
         ton a viac ročne na výrobcu alebo dovozcu aspoň raz po 1. júni 2007.

3.       Článok 5, článok 6, článok 7 ods. 1, článok 17, článok 18 a článok 21 sa neuplatňujú do 1.
         júna 2008 na zavedené látky vyrobené v Spoločenstve alebo dovezené v množstvách 1
         tona a viac ročne na výrobcu alebo dovozcu aspoň raz po 1. júni 2007.

4.     Žiadosť o registráciu sa môže predložiť kedykoľvek pred príslušným termínom bez toho,
       aby boli dotknuté odseky 1 až 3.

5.     Tento článok sa uplatňuje aj na látky registrované podľa článku 7 prispôsobenom podľa
       potreby.

                                             Článok 24
                                          Oznamované látky

1.       Oznámenie predložené v súlade so smernicou 67/548/EHS sa považuje za registráciu na
         účely tejto hlavy a agentúra mu 1. decembra 2008 pridelí registračné číslo.

2.       Ak množstvo oznamovanej látky vyrábanej alebo dovážanej na výrobcu alebo dovozcu
         dosiahne ďalšiu hmotnostnú medznú hodnotu podľa článku 12, predložia sa podľa článkov
         10 a 12 požadované doplňujúce informácie zodpovedajúce danej hmotnostnej medznej
         hodnote ako aj všetkým nižším hmotnostným medzným hodnotám, pokiaľ už neboli
         predložené v súlade s uvedenými článkami.
 ---pagebreak--- L 396/96          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                            HLAVA III
                        SPOLOČNÉ ZDIELANIE ÚDAJOV A
                 ZABRÁNENIE ZBYTOČNÉMU TESTOVANIU

                                             Kapitola 1
                                 Ciele a všeobecné pravidlá

                                               Článok 25
                                      Ciele a všeobecné pravidlá

1.         S cieľom vyhnúť sa testovaniu na zvieratách sa testy na stavovcoch na účely tohto
           nariadenia vykonávajú iba ako posledná možnosť. Tiež je potrebné prijať opatrenia na
           obmedzenie zbytočného zdvojenia ostatných testov.

2.         Spoločné zdieľanie a spoločné predkladanie informácií v súlade s týmto nariadením sa týka
           technických údajov a najmä konkrétnych informácií súvisiacich s vnútornými vlastnosťami
           látok. Registrujúci sa zdržia výmeny informácií týkajúcich sa ich trhového správania,
           najmä pokiaľ ide o výrobné kapacity, objemy výroby alebo predaja, objemy dovozu alebo
           podiely na trhu.

3.         Akékoľvek súhrny štúdií alebo podrobné súhrny štúdií zo štúdií predložených v rámci
           registrácie podľa tohto nariadenia najmenej pred 12 rokmi môže na účely registrácie
           použiť iný výrobca alebo dovozca.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                         L 396/97

                                            Kapitola 2
     Pravidlá pre nezavedené látky a registrujúcich zavedených látok,
                            ktorí nevykonali predregistráciu

                                              Článok 26
                               Zisťovacia povinnosť pred registráciou

1.       Každý potenciálny registrujúci nezavedenej látky alebo potenciálny registrujúci zavedenej
         látky, ktorý nevykonal predregistráciu v súlade s článkom 28, predloží agentúre žiadosť o
         informáciu, či už nebola predložená žiadosť o registráciu na rovnakú látku. Spolu so
         žiadosťou predloží agentúre všetky tieto informácie:

         a)   svoju identifikáciu, ako sa uvádza v oddieli 1 prílohy VI, s výnimkou miest
              používania;

         b)   identifikáciu látky, ako sa uvádza v oddieli 2 prílohy VI;

         c)   ktoré požiadavky na informácie by si z jeho strany vyžadovali vykonanie novej
              štúdie na stavovcoch;

         d)   ktoré požiadavky na informácie by si z jeho strany vyžadovali vykonanie ďalších
              nových štúdií.

2.       Ak ešte nebola rovnaká látka zaregistrovaná, agentúra o tom informuje potenciálneho
         registrujúceho.
 ---pagebreak--- L 396/98          SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

3.         Ak bola rovnaká látka zaregistrovaná pred menej ako 12 rokmi, agentúra bezodkladne
           informuje potenciálneho registrujúceho o menách alebo názvoch a adresách
           predchádzajúcich registrujúcich a o príslušných súhrnoch štúdií, prípadne podrobných
           súhrnoch štúdií, ktoré už predložili.

           Štúdie vykonané na stavovcoch sa nesmú opakovať.

           Agentúra zároveň oznámi predchádzajúcim registrujúcim meno alebo názov a adresu
           potenciálneho registrujúceho. Dostupné štúdie sa poskytujú potenciálnemu registrujúcemu
           v súlade s článkom 27.

4.         Ak na rovnakú látku predložilo žiadosť o informácie niekoľko potenciálnych
           registrujúcich, agentúra bezodkladne oznámi všetkým potenciálnym registrujúcim meno
           alebo názov a adresu ostatných potenciálnych registrujúcich.

                                                   Článok 27
                 Spoločné zdieľanie existujúcich údajov v prípade registrovaných látok

1.         Ak bola látka zaregistrovaná pred menej ako 12 rokmi, ako sa uvádza v článku 26 ods. 3,
           potenciálny registrujúci:

           a)    musí v prípade informácií, ktoré zahŕňajú testy na stavovcoch, a

           b)    môže v prípade informácií, ktoré nezahŕňajú testy na stavovcoch

           požiadať predchádzajúcich registrujúcich o informácie, ktoré na registráciu potrebuje s
           ohľadom na článok 10 písm. a) body (vi) a (vii).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                            L 396/99

2.       Keď bola podaná žiadosť o informácie podľa odseku 1, potenciálni a predchádzajúci
         registrujúci uvedení v odseku 1 vyvinú maximálne úsilie na dosiahnutie dohody o zdieľaní
         informácií žiadaných potenciálnymi registrujúcimi s ohľadom na článok 10 písm. a) body
         (vi) a (vii). Túto dohodu môže nahradiť postúpenie veci rozhodcovskej komisii a prijatie
         rozhodnutia rozhodcovskej komisie.

3.       Predchádzajúci registrujúci a potenciálni registrujúci vyvinú maximálne úsilie, aby
         zabezpečili, že náklady na spoločné využívanie informácií sa určia spravodlivým,
         transparentným a nediskriminačným spôsobom. To možno uľahčiť použitím usmernenia o
         rozdelení nákladov založeného na uvedených zásadách, ktoré prijme agentúra v súlade s
         článkom 77 ods. 2 písm. g). Od registrujúcich sa požaduje len, aby sa podieľali na
         nákladoch na informácie, ktorých predloženie sa od nich požaduje na splnenie ich
         registračných požiadaviek.

4.       Na základe dohody o zdieľaní informácií má predchádzajúci registrujúci sprístupniť
         novému registrujúcemu dohodnuté informácie a má dať novému registrujúcemu povolenie
         odkazovať na úplnú správu o štúdii predchádzajúceho registrujúceho.

5.       Ak k takejto dohode nedôjde, potenciálni registrujúci o tom informujú agentúru a
         predchádzajúcich registrujúcich najskôr 1 mesiac po tom, ako od agentúry získali meno
         alebo názov a adresu predchádzajúcich registrujúcich.
 ---pagebreak--- L 396/100          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

6.          Do jedného mesiaca od prijatia informácií uvedených v odseku 5 poskytne agentúra
            potenciálnemu registrujúcemu povolenie odkazovať vo svojej dokumentácii k registrácii na
            informácie, ktoré žiadal, ak potenciálny registrujúci na základe žiadosti agentúry predloží
            potvrdenie o tom, že predchádzajúcemu/predchádzajúcim registrujúcemu/registrujúcim
            uhradil podiel nákladov. Predchádzajúci registrujúci má nárok uplatňovať si u
            potenciálneho registrujúcehopomernú časť jeho nákladov. Výpočet pomernej časti možno
            uľahčiť usmerneniami prijatými agentúrou v súlade s článkom 77 ods. 2 písm. g). Za
            predpokladu, že potenciálnemu registrujúcemu sprístupnia úplnú správa o štúdii,
            predchádzajúci registrujúci majú voči potenciálnemu registrujúcemu nárok na rovnomerný
            podiel na nákladoch, ktoré vynaložili oni, pričom tento podiel je vymáhateľný na
            vnútroštátnych súdoch.

7.          Proti rozhodnutiam agentúry podľa odseku 6 tohto článku sa možno odvolať v súlade s
            článkami 91, 92 a 93.

8.          Ak o to predchádzajúci registrujúci požiada, čakacia lehota na registráciu podľa článku 21
            ods. 1 pre nového registrujúceho sa predĺži o štyri mesiace.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 396/101

                                          Kapitola 3
                             Predpisy pre zavedené látky

                                            Článok 28
                           Predregistračná povinnosť pre zavedené látky

1.       S cieľom využiť prechodný režim ustanovený v článku 23 predloží každý potenciálny
         registrujúci zavedenej látky v množstvách 1 tona a viac ročne vrátane medziproduktov bez
         obmedzení agentúre všetky tieto informácie:

         a)   názov látky, ako sa uvádza v oddieli 2 prílohy VI vrátane jej čísiel EINECS a CAS
              alebo, ak nie sú dostupné, akýchkoľvek iných identifikačných kódov;

         b)   svoje meno alebo názov a adresu a meno kontaktnej osoby a prípadne meno a adresu
              osoby, ktorá ho zastupuje v súlade s článkom 4, ako uvádza oddiel 1 prílohy VI;

         c)   predpokladaný termín registrácie a hmotnostný rozsah látky;

         d)   názvy látok, ako sa uvádza v oddieli 2 prílohy VI vrátane ich čísiel EINECS a CAS
              alebo, ak nie sú dostupné, akýchkoľvek iných identifikačných kódov, pre ktoré sú
              dostupné informácie dôležité z hľadiska uplatňovania prílohy XI oddielov 1.3 a 1.5.
 ---pagebreak--- L 396/102          SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

2.          Informácie uvedené v odseku 1 sa predkladajú v lehote, ktorá začína 1. júna 2008 a končí
            1. decembra 2008.

3.          Registrujúci, ktorí nepredložia informácie vyžadované podľa odseku 1, sa nemôžu
            odvolávať na článok 23.

4.     Agentúra do 1. januára 2009 uverejní na svojej internetovej stránke zoznam látok uvedených
       v odseku 1 písm. a) a d). Uvedený zoznam obsahuje len názvy látok vrátane ich čísel
       EINECS a CAS, ak sú dostupné a iné identifikačné kódy a prvý predpokladaný konečný
       termín registrácie.

5.     Po uverejnení zoznamu môže následný užívateľ, ktorý sa nenachádza v zozname, oznámiť
       agentúre svoj záujem o látku, svoje kontaktné údaje a údaje o svojom súčasnom
       dodávateľovi. Agentúra uverejní na svojej internetovej stránke názov látky a na požiadanie
       poskytne kontaktné údaje následného užívateľa potenciálnemu registrujúcemu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/103

6.       Potenciálni registrujúci, ktorí prvýkrát vyrábajú alebo dovážajú zavedenú látku v
         množstvách 1 tona a viac ročne alebo prvýkrát používajú zavedenú látku pri výrobe
         výrobkov alebo prvýkrát dovážajú výrobok obsahujúci zavedenú látku, ktorá by
         vyžadovala registráciu po 1. decembri 2008, sú oprávnení odvolávať sa na článok 23 za
         predpokladu, že agentúre predložia informácie uvedené v odseku 1 tohto článku do šesť
         mesiacov od prvej výroby, dovozu alebo použitia látky v množstvách 1 tony a viac ročne a
         najneskôr 12 mesiacov pred uplynutím príslušnej lehoty v článku 23.

7.       Výrobcovia alebo dovozcovia zavedených látok v množstvách menších ako 1 tona ročne,
         ktoré sa nachádzajú na zozname zverejnenom agentúrou v súlade s odsekom 4 tohto
         článku, ako aj následní užívatelia týchto látok a tretie strany, ktoré majú informácie o
         týchto látkach, môžu agentúre predložiť informácie uvedené v odseku 1 tohto článku alebo
         akékoľvek ďalšie dôležité informácie o týchto látkach s úmyslom zúčastniť sa fóra na
         výmenu informácií o látkach, ako je uvedené v článku 29.
 ---pagebreak--- L 396/104          SK                     Úradný vestník Európskej únie                            30.12.2006

                                                  Článok 29
                                   Fórum na výmenu informácií o látkach

1.          Všetci potenciálni registrujúci, následní užívatelia a tretie strany, ktorí agentúre predložili
            informácie v súlade s článkom 28 alebo ktorých informácie má agentúra v súlade s
            článkom 15 o rovnakej zavedenej látke, alebo registrujúci, ktorí predložili žiadosť o
            registráciu na túto zavedenú látku pred termínom stanoveným v článku 23 ods. 3, sú
            účastníkmi fóra na výmenu informácií o látkach (SIEF).

2.          Cieľom každého SIEF-u je:

            a)    uľahčiť výmenu informácií uvedených v článku 10 písm. a) bodoch (vi) a (vii) na
                  účely registrácie medzi potenciálnymi registrujúcimi, a tým predísť duplicite štúdií; a

            b)    dohodnúť klasifikáciu a označovanie, ak existuje rozdiel v klasifikácii a označovaní
                  látky medzi potenciálnymi registrujúcimi.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/105

3.       Účastníci SIEF-u poskytujú ostatným účastníkom existujúce štúdie, reagujú na žiadosti
         ostatných účastníkov o informácie, spoločne určujú potreby ďalších štúdií na účely
         stanovené odseku 2 písm. a) a zabezpečujú vykonanie takýchto štúdií. Každý SIEF je
         funkčný do 1. júna 2018.

                                              Článok 30
                                      Zdieľanie údajov z testov

1.       Pred vykonaním testovania s cieľom splniť informačné požiadavky na účely registrácie
         účastník SIEF-u zisťuje prostredníctvom komunikácie v rámci svojho SIEF-u, či nie je
         k dispozícii príslušná štúdia. Ak je v rámci SIEF-u k dispozícii príslušná štúdia zahŕňajúca
         testy na stavovcoch, účastník tohto SIEF-u si túto štúdiu vyžiada. Ak je v rámci SIEF-u k
         dispozícii štúdia, ktorá nezahŕňa testy na stavovcoch, účastník SIEF-u si môže túto štúdiu
         vyžiadať.

         Vlastník štúdie do jedného mesiaca od dátumu žiadosti poskytne účastníkom, ktorí o to
         požiadali, doklad o svojich nákladoch. Účastníci a vlastník vyvinú maximálne úsilie, aby
         zabezpečili, že náklady na spoločné informácie sa určia spravodlivým, transparentným a
         nediskriminačným spôsobom. To možno uľahčiť použitím usmernenia o rozdelení
         nákladov založeného na uvedených zásadách, ktoré prijme agentúra v súlade s článkom 77
         ods. 2 písm. g). Ak takú dohodu nedosiahnu, náklady sa rozdelia rovnakým dielom.
         Vlastník udelí povolenie odkazovať na úplnú správu o štúdii na účely registrácie do dvoch
         týždňov od prijatia platby. Od registrujúcich sa požaduje len, aby sa podieľali na
         nákladoch na informácie, ktorých predloženie sa od nich požaduje na splnenie ich
         registračných požiadaviek.
 ---pagebreak--- L 396/106          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

2.          Ak nie je v rámci SIEF-u k dispozícii príslušná štúdia, ktorá obsahuje testy, na každú
            informačnú požiadavku v rámci každého SIEF-u sa vykoná sa iba jediná štúdia, ktorú
            uskutoční jeden z jeho účastníkov konajúci v mene ostatných. Účastníci podniknú všetky
            primerané kroky, aby v lehote stanovenej agentúrou dosiahli dohodu o tom, kto vykoná
            test v mene ostatných účastníkov a predloží agentúre súhrn alebo podrobný súhrn štúdií.
            Ak sa dohoda nedosiahne, agentúra určí, ktorý registrujúci alebo následný užívateľ vykoná
            testy. Všetci účastníci SIEF-u, ktorí vyžadujú štúdiu prispejú na náklady vypracovania
            štúdie podielom, ktorý zodpovedá počtu zúčastnených potenciálnych registrujúcich. Tí
            účastníci, ktorí sami nevykonali štúdiu, majú právo získať úplnú správu o štúdii do dvoch
            týždňov od platby účastníkovi, ktorý štúdiu vykonal.

3.          Ak vlastník štúdie uvedenej v odseku 1, ktorá zahŕňa testy na stavovcoch, odmietne
            predložiť ostatným účastníkom buď dôkaz o nákladoch na štúdiu alebo štúdiu samotnú,
            nesmie pokračovať v registrácii, pokiaľ tieto informácie neposkytne ostatným účastníkom.
            Ostatní účastníci pokračujú v registrácii bez splnenia príslušnej informačnej požiadavky a
            vysvetlia tento dôvod v dokumentácii k registrácii. Štúdia sa nezopakuje, pokiaľ im do 12
            mesiacov od dátumu registrácie ďalších účastníkov vlastník informácií tieto informácie
            neposkytne a agentúra nerozhodne, že by mali test zopakovať oni. Ak však registráciu
            obsahujúcu tieto informácie predložil už iný registrujúci, agentúra dá ďalším účastníkom
            povolenie odkazovať na tieto informácie vo svojich dokumentáciách k registrácii. Ďalší
            registrujúci má nárok na rovnaký podiel na nákladoch voči ostatným účastníkom za
            predpokladu, že im sprístupní úplnú správu o štúdii, pričom tento podiel je vymáhateľný na
            vnútroštátnych súdoch.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/107

4.       Ak vlastník štúdie uvedenej v odseku 1, ktorá nezahŕňa testy na stavovcoch, odmietne
         predložiť ostatným účastníkom buď dôkaz o nákladoch na štúdiu alebo štúdiu samotnú,
         ostatní účastníci SIEF-u pokračujú v registrácii, ako keby nebola v rámci SIEF-u dostupná
         žiadna príslušná štúdia.

5.       Proti rozhodnutiam agentúry podľa odsekov 2 alebo 3 tohto článku sa možno odvolať v
         súlade s článkami 91, 92 a 93.

6.       Vlastníkovi štúdie, ktorý odmietol predložiť buď dôkaz o nákladoch alebo samotnú štúdiu,
         ako sa uvádza v odseku 3 alebo 4 tohto článku, sa uloží sankcia v súlade s článkom 126.

                                           HLAVA IV
                                          INFORMÁCIE
                         V DODÁVATEĽSKOM REŤAZCI

                                             Článok 31
                            Požiadavky na karty bezpečnostných údajov

1.       Dodávateľ látky alebo prípravku poskytne príjemcovi látky alebo prípravku kartu
         bezpečnostných údajov zostavenú v súlade s prílohou II:

         a)    keď látka alebo prípravok spĺňajú kritériá klasifikácie ako nebezpečné v súlade so
               smernicami 67/548/EHS alebo 1999/45/ES, alebo

         b)    keď je látka perzistentná, bioakumulatívna a toxická alebo veľmi perzistentná a
               veľmi bioakumulatívna v súlade s kritériami stanovenými v prílohe XIII, alebo

         c)    keď je látka zahrnutá do zoznamu zostaveného v súlade s článkom 59 ods. 1 z
               dôvodov iných, ako sú dôvody uvedené v písmenách a) a b).
 ---pagebreak--- L 396/108          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

2.          Každý účastník dodávateľského reťazca, od ktorého sa podľa článkov 14 alebo 37
            vyžaduje hodnotenie chemickej bezpečnosti látky, zabezpečí, aby informácie v karte
            bezpečnostných údajov boli v súlade s informáciami z tohto hodnotenia. Ak je karta
            bezpečnostných údajov zostavená pre prípravok a účastník dodávateľského reťazca
            pripravil uvedené hodnotenie chemickej bezpečnosti prípravku, postačuje, ak sú
            informácie v karte bezpečnostných údajov v súlade so správou o chemickej bezpečnosti
            prípravku namiesto v súlade so správou o chemickej bezpečnosti pre každú látku tohto
            prípravku.

3.          Dodávateľ poskytne príjemcovi na jeho žiadosť kartu bezpečnostných údajov zostavenú v
            súlade s prílohou II, keď prípravok nespĺňa kritériá klasifikácie ako nebezpečný v súlade s
            článkami 5, 6 a 7 smernice 1999/45/ES, ale obsahuje:

            a)   v jednotlivej koncentrácii v prípade prípravkov iných ako plynných ≥ 1%
                 hmotnostného a v prípade plynných prípravkov ≥ 0,2% objemového aspoň jednej
                 látky, ktorá predstavuje nebezpečenstvo pre ľudské zdravie alebo životné prostredie,
                 alebo

            b)   v jednotlivej koncentrácii v prípade prípravkov iných ako plynných ≥ 0,1%
                 hmotnostného aspoň jednej látky, ktorá je perzistentná, bioakumulatívna a toxická
                 alebo veľmi perzistentná a veľmi bioakumulatívna v súlade s kritériami
                 ustanovenými v prílohe XIII, alebo ktorá je zahrnutá do zoznamu zostaveného v
                 súlade s článkom 59 ods. 1 z dôvodov iných, ako sú dôvody uvedené v písmene a),
                 alebo

            c)   látku, pre ktorú v Spoločenstve existujú expozičné limity v pracovnom prostredí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                       Úradný vestník Európskej únie                 L 396/109

4.       Ak si ju následný užívateľ alebo distributér nevyžiada, karta bezpečnostných údajov sa
         nemusí poskytnúť, ak sú nebezpečné látky alebo prípravky ponúkané alebo predávané
         širokej verejnosti vybavené informáciami, ktoré užívateľom umožnia prijať opatrenia
         potrebné na ochranu ľudského zdravia, bezpečnosti a životného prostredia.

5.       Pokiaľ príslušný členský štát neustanoví inak, karta bezpečnostných údajov sa poskytuje v
         úradných jazykoch členských štátov, v ktorých sa látka alebo prípravok uvádza na trh.

6.           Na karte bezpečnostných údajov sa uvedie dátum a obsahuje tieto položky:

         1.       identifikácia látky/prípravku a spoločnosti/podniku,

         2.       identifikácia nebezpečenstiev,

         3.       zloženie/informácie o zložkách,

         4.       opatrenia prvej pomoci,

         5.       protipožiarne opatrenia,

         6.       opatrenia pri náhodnom úniku,

         7.       zaobchádzanie a skladovanie,

         8.       kontroly expozície/osobná ochrana,

         9.       fyzikálne a chemické vlastnosti,

         10.      stabilita a reaktivita,

         11.      toxikologické informácie,
 ---pagebreak--- L 396/110          SK                     Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

            12.   ekologické informácie,

            13.   podmienky zneškodňovania,

            14.   informácie o doprave,

            15.   regulačné informácie,

            16.   ďalšie informácie.

7.          Každý účastník dodávateľského reťazca, od ktorého sa vyžaduje správa o chemickej
            bezpečnosti podľa článkov 14 alebo 37, uvedie v prílohe ku karte bezpečnostných údajov
            pokrývajúcej identifikované spôsoby použitia príslušné expozičné scenáre (vrátane
            prípadných kategórií použitia a expozície) vrátane osobitných podmienok vyplývajúcich z
            uplatňovania oddielu 3 prílohy XI.

            Každý následný užívateľ použije pri príprave svojej vlastnej karty bezpečnostných údajov
            na identifikované použitia príslušné expozičné scenáre a akékoľvek dôležité informácie z
            karty bezpečnostných údajov, ktorá mu bola poskytnutá.

            Každý distributér použije pri príprave svojej vlastnej karty bezpečnostných údajov na
            použitia, pre ktoré odovzdal informácie podľa článku 37 ods. 2, príslušné expozičné
            scenáre a akékoľvek dôležité informácie z karty bezpečnostných údajov, ktorá mu bola
            poskytnutá.

8.          Karta bezpečnostných údajov sa poskytuje bezplatne v tlačenej alebo elektronickej podobe.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                     Úradný vestník Európskej únie                         L 396/111

9.       Dodávatelia bezodkladne aktualizujú kartu bezpečnostných údajov pri týchto
         príležitostiach:

         a)    ihneď ako sú k dispozícii nové informácie, ktoré môžu ovplyvniť opatrenia na
               manažment rizík, alebo nové informácie o nebezpečenstve;

         b)    po udelení alebo zamietnutí autorizácie;

         c)    po uložení obmedzenia.

         Nová datovaná verzia informácií, označená ako „Revízia: (dátum)“ sa bezplatne poskytne
         v tlačenej alebo elektronickej podobe všetkým predchádzajúcim príjemcom, ktorým látku
         alebo prípravok dodávali dodávatelia v uplynulých 12 mesiacoch. Akékoľvek aktualizácie
         po registrácii musia obsahovať registračné číslo.

                                                Článok 32
                 Povinnosť oznamovať informácie v smere dodávateľského reťazca
                            pri látkach ako takých alebo látkach v prípravkoch,
                        pre ktoré sa nevyžaduje karta bezpečnostných údajov

1.       Každý dodávateľ látky ako takej alebo látky v prípravku, ktorý nemusí poskytovať kartu
         bezpečnostných údajov v súlade s článkom 31, poskytne príjemcovi tieto informácie:

         a)    registračné čísla uvedené v článku 20 ods. 3, ak sú k dispozícii, za každú látku, za
               ktorú sa oznamujú informácie podľa písmen b), c) alebo d) tohto odseku;

         b)    či látka podlieha autorizácii a podrobnosti o každej autorizácii udelenej alebo
               zamietnutej podľa hlavy VII v tomto dodávateľskom reťazci;

         c)    podrobnosti o všetkých obmedzeniach uložených podľa hlavy VIII;
 ---pagebreak--- L 396/112            SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

            d)      všetky iné dostupné a podstatné informácie o látke, ktoré sú potrebné pri určovaní a
                    uplatňovaní vhodných opatrení na manažment rizík vrátane osobitných podmienok
                    vyplývajúcich z uplatňovania oddielu 3 prílohy XI.

2.          Informácie uvedené v odseku 1 sa oznamujú bezplatne v tlačenej alebo elektronickej
            podobe najneskôr pri prvej dodávke látky ako takej alebo látky v prípravku po 1. júni
            2007.

3.          Dodávatelia tieto informácie bezodkladne aktualizujú pri týchto príležitostiach:

            a)      ihneď ako sú k dispozícii nové informácie, ktoré môžu ovplyvniť opatrenia na
                    manažment rizík, alebo nové informácie o nebezpečenstve;

            b)      po udelení alebo zamietnutí autorizácie;

            c)      po uložení obmedzenia.

            Okrem toho sa aktualizované informácie poskytujú bezplatne v tlačenej alebo elektronickej
            podobe všetkým predchádzajúcim príjemcom, ktorým látku alebo prípravok dodávali
            dodávatelia v predchádzajúcich 12 mesiacoch. Akékoľvek aktualizácie po registrácii musia
            obsahovať registračné číslo.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/113

                                               Článok 33
                        Povinnosť oznamovať informácie o látkach vo výrobkoch

1.       Každý dodávateľ výrobku obsahujúceho látku, ktorá spĺňa kritériá v článku 57 a bola
         zistená v súlade s článkom 59 ods. 1 v koncentrácii vyššej než 0,1 % hmotnostného (w/w),
         poskytne príjemcovi výrobku dostatočné informácie, ktoré sú dostupné dodávateľovi, aby
         mu umožnili bezpečné používanie výrobku vrátane minimálne názvu látky.

2.       Každý dodávateľ výrobku obsahujúceho látku, ktorá spĺňa kritériá v článku 57 a bola
         zistená v súlade s článkom 59 ods. 1 v koncentrácii vyššej než 0,1 % hmotnostného (w/w),
         poskytne na požiadanie spotrebiteľovi dostatočné informácie, ktoré sú dostupné
         dodávateľovi, aby mu umožnili bezpečné používanie výrobku vrátene minimálne názvu
         látky.

         Príslušné informácie sa musia poskytnúť zdarma do 45 dní od prijatia žiadosti.

                                               Článok 34
                                    Povinnosť poskytovať informácie
                       o látkach a prípravkoch proti smeru dodávateľského reťazca

Každý účastník dodávateľského reťazca látky alebo prípravku oznamuje nasledujúcemu účastníkovi
alebo distributérovi proti smeru dodávateľského reťazca tieto informácie:

a)       nové informácie o nebezpečných vlastnostiach bez ohľadu na predmetné použitia;
 ---pagebreak--- L 396/114          SK                    Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

b)          akékoľvek ďalšie informácie, ktoré môžu spochybňovať vhodnosť opatrení na manažment
            rizík určených v karte bezpečnostných údajov, ktorá mu bola dodaná, a ktoré sa oznamujú
            iba pre identifikované použitia.

Distributéri postupujú tieto informácie ďalšiemu účastníkovi alebo distributérovi proti smeru
dodávateľského reťazca.

                                                 Článok 35
                                    Prístup pracovníkov k informáciám

Zamestnávateľ sprístupní pracovníkom a ich zástupcom informácie podľa článkov 31 a 32 v
súvislosti s látkami alebo prípravkami, ktoré používajú alebo ktorým môžu byť počas svojej práce
vystavení.

                                                 Článok 36
                                     Povinnosť uchovávať informácie

1.          Každý výrobca, dovozca, následný užívateľ a distributér zhromažďuje a uchováva všetky
            informácie, ktoré potrebuje na plnenie svojich povinností podľa tohto nariadenia počas
            aspoň 10 rokov potom čo posledný krát vyrobil, doviezol, dodal, alebo použil látku alebo
            prípravok. Každý výrobca, dovozca, následný užívateľ alebo distributér predloží tieto
            informácie alebo ich bezodkladne sprístupní na požiadanie akémukoľvek príslušnému
            orgánu členského štátu, v ktorom má sídlo, alebo agentúre bez toho, aby boli dotknuté
            hlavy II a VI.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/115

2.       V prípade, že registrujúci, následný užívateľ alebo distribútor prestane vykonávať činnosť
         alebo prenesie časť alebo všetky svoje aktivity na tretiu stranu, strana, ktorá je zodpovedná
         za likvidáciu podniku registrujúceho, následného užívateľa alebo distribútora alebo táto
         nadobudla zodpovednosť za uvedenie na trh príslušnej látky alebo prípravku, je viazaná
         povinnosťou z odseku 1 namiesto registrujúceho, následného užívateľa alebo distribútora.

                                           HLAVA V
                               NÁSLEDNÍ UŽÍVATELIA

                                              Článok 37
     Hodnotenie chemickej bezpečnosti následnými užívateľmi a povinnosť určovať, uplatňovať a
                                 odporúčať opatrenia na zníženie rizík

1.       Následný užívateľ alebo distributér môže poskytovať informácie, aby pomohol pri príprave
         registrácie.

2.       Každý následný užívateľ má právo písomne (v tlačenej alebo elektronickej podobe)
         upovedomiť o používaní (aspoň vo forme stručného všeobecného opisu použitia) výrobcu,
         dovozcu alebo následného užívateľa, ktorý mu látku ako takú alebo látku v prípravku
         dodáva, s cieľom, aby sa z použitia stalo identifikované použitie. Poskytne pritom
         dostatočné informácie, ktoré umožnia výrobcovi, dovozcovi alebo následnému užívateľovi,
         ktorý látku dodal, pripraviť expozičný scenár alebo prípadne kategóriu použitia a expozície
         pre jeho použitie v hodnotení chemickej bezpečnosti zo strany výrobcu, dovozcu alebo
         následného užívateľa.

         Distributéri postupujú takéto informácie ďalšiemu účastníkovi alebo distributérovi proti
         smeru dodávateľského reťazca. Následní užívatelia môžu po prijatí takejto informácie
         pripraviť expozičný scenár pre identifikované použitie alebo postúpiť informácie ďalšiemu
         účastníkovi proti smeru dodávateľského reťazca.
 ---pagebreak--- L 396/116          SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

3.          Pri registrovaných látkach splní výrobca alebo dovozca alebo následný užívateľ povinnosti
            ustanovené v článku 14 skôr, buď ako najbližšie dodá látku ako takú alebo látku v
            prípravku následnému užívateľovi, ktorý o to požiadal podľa odseku 2 tohto článku, pokiaľ
            bola táto žiadosť predložená najmenej jeden mesiac pred dodávkou, alebo do jedného
            mesiaca po dátume žiadosti podľa toho, čo nastane neskôr.

            Pri zavedených látkach vyhovie výrobca, dovozca alebo následný užívateľ tejto žiadosti
            a splní povinnosti ustanovené v článku 14 pred uplynutím príslušného termínu z článku 23
            za predpokladu, že následný užívateľ predložil svoju žiadosť najmenej 12 mesiacov pred
            príslušným termínom.

            Ak nie je výrobca, dovozca alebo následný užívateľ po hodnotení použitia v súlade s
            článkom 14 schopný zahrnúť ho ako identifikované použitie z dôvodov ochrany ľudského
            zdravia alebo životného prostredia, poskytne agentúre a následným užívateľom
            bezodkladne a písomne dôvody tohto rozhodnutia a nedodáva následným užívateľom látku
            bez toho, aby tieto dôvody nezahrnul do informácií podľa článkov 31 alebo 32. Výrobca
            alebo dovozca zahrnie toto použitie do prílohy VI oddiel 3.7 pri svojej aktualizácii
            registrácie v súlade s článkom 22 ods. 1 písm. d).

4.          Následný užívateľ látky ako takej alebo látky v prípravku vypracuje správu o chemickej
            bezpečnosti v súlade s prílohou XII pre akékoľvek použitie mimo podmienok opísaných
            v expozičnom scenári alebo prípadne v kategórii použitia a expozície, ktoré mu boli
            poskytnuté v karte bezpečnostných údajov, alebo pre akékoľvek použitie, pred ktorým ho
            dodávateľ upozorňoval.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/117

         Následný užívateľ nemusí pripraviť takúto správu o chemickej bezpečnosti v
         ktoromkoľvek z týchto prípadov:

         a)   v súlade s článkom 31 sa nevyžaduje poskytnutie karty bezpečnostných údajov
              spoločne s látkou alebo prípravkom;

         b)   od jeho dodávateľa sa v súlade s článkom 14 nevyžaduje vypracovanie správy
              o chemickej bezpečnosti;

         c)   následný užívateľ používa látku alebo prípravok v celkovom množstve menšom ako
              1 tona ročne;

         d)   následný užívateľ uplatňuje alebo odporúča expozičný scenár, ktorý obsahuje
              prinajmenšom podmienky opísané v expozičnom scenári, ktorý mu bol poskytnutý v
              karte bezpečnostných údajov;

         e)   látka je v prípravku prítomná v koncentrácii nižšej ako akákoľvek koncentrácia
              uvedená v článku 14 ods. 2;

         f)   následný užívateľ používa látku na účely technologicky orientovaného výskumu a
              vývoja za predpokladu, že sú primerane kontrolované riziká pre ľudské zdravie a
              životné prostredie v súlade s požiadavkami právnych predpisov na ochranu
              pracovníkov a životného prostredia.
 ---pagebreak--- L 396/118          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

5.          Akýkoľvek následný užívateľ určí, uplatní a podľa potreby odporučí vhodné opatrenia na
            primeranú kontrolu rizík uvedených v ktoromkoľvek z týchto dokumentov:

            a)    karty bezpečnostných údajov, ktoré mu boli dodané;

            b)    jeho vlastné hodnotenie chemickej bezpečnosti;

            c)    akékoľvek informácie o opatreniach na manažment rizika, ktoré mu boli poskytnuté
                  v súlade s článkom 32.

6.          Keď následný užívateľ nepripravuje správu o chemickej bezpečnosti v súlade s odsekom 4
            písm. c), zváži použitia látok a určí a uplatňuje akékoľvek vhodné opatrenia na manažment
            rizík potrebné na zabezpečenie primeranej kontroly rizík pre ľudské zdravie a životné
            prostredie. Keď je to potrebné, zahrnie tieto informácie do každej karty bezpečnostných
            údajov, ktorú vypracuje.

7.          Následní užívatelia uchovávajú svoje správy o chemickej bezpečnosti dostupné
            a aktualizujú ich.

8.          Správa o chemickej bezpečnosti pripravená v súlade s odsekom 4 tohto článku nemusí
            obsahovať posúdenie rizík pre ľudské zdravie v konečných použitiach ustanovených v
            článku 14 ods. 5.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                         L 396/119

                                                Článok 38
                      Povinnosť následných užívateľov oznamovať informácie

1.       Skôr, ako následný užívateľ začne alebo pokračuje s konkrétnym použitím látky, ktorú
         zaregistroval účastník na vyššom stupni dodávateľského reťazca v súlade s článkom 6
         alebo 18, oznamuje agentúre informácie uvedené v odseku 2 tohto článku v týchto
         prípadoch:

         a)   následný užívateľ musí pripraviť správu o chemickej bezpečnosti v súlade s článkom
              37 ods. 4; alebo

         b)   následný užívateľ využíva výnimku uvedenú v článku 37 ods. 4 písm. c) alebo f).

2.       Informácie oznamované následným užívateľom zahŕňajú:

         a)   jeho identifikáciu a kontaktné údaje, ako sa uvádza v oddieli 1.1 prílohy VI;

         b)   registračné čísla uvedené v článku 20 ods. 3, ak sú k dispozícii;

         c)   identifikáciu látok, ako sa uvádza v oddieli 2.1 až 2.3.4 prílohy VI;

         d)   identifikáciu výrobcov alebo dovozcov alebo ďalších dodávateľov, ako sa uvádza v
              oddieli 1.1 prílohy VI;
 ---pagebreak--- L 396/120             SK                Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

            e)    stručný všeobecný opis použití, ako sa uvádza v oddieli 3.5 prílohy VI a podmienok
                  použitia;

            f)    okrem prípadu ak sa následný užívateľ využíva výnimku podľa článku 37 ods. 4
                  písm. c), návrh na dodatočné testy na stavovcoch, ak to následný užívateľ považuje
                  za potrebné na dokončenie svojho hodnotenia chemickej bezpečnosti.

3.          V prípade zmeny informácií oznámených v súlade s odsekom 1 následný užívateľ tieto
            informácie bezodkladne aktualizuje.

4.          Následný užívateľ oznámi agentúre, ak sa jeho klasifikácia látky líši od klasifikácie jeho
            dodávateľa.

5.          Okrem prípadu ak sa následný užívateľ využíva výnimku podľa článku 37 ods. 4 písm. c),
            oznámenia v súlade s odsekmi 1 až 4 tohto článku sa nevyžadujú pri látke ako takej alebo
            látke v prípravku, ktoré následný užívateľ používa na uvedené konkrétne použitie v
            množstvách menších ako 1 tona ročne.

                                                Článok 39
                                 Plnenie povinností následného užívateľa

1.          Následní užívatelia sú povinní splniť požiadavky článku 37 najneskôr do 12 mesiacov od
            získania registračného čísla, ktoré im oznámia ich dodávatelia v karte bezpečnostných
            údajov.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                Úradný vestník Európskej únie                          L 396/121

2.       Následní užívatelia sú povinní splniť požiadavky článku 38 najneskôr do šiestich mesiacov
         od získania registračného čísla, ktoré im oznámia ich dodávatelia v karte bezpečnostných
         údajov.

                                          HLAVA VI
                                       HODNOTENIE

                                           Kapitola 1
                               Hodnotenie dokumentácie

                                             Článok 40
                                Preskúmanie návrhov na testovanie

1.       Agentúra preskúma všetky návrhy na testovanie predložené v žiadosti o registráciu alebo v
         správe následného užívateľa určené na poskytnutie informácií o látke uvedených v
         prílohách IX a X. Prioritne sa vybavia žiadosti o registrácie látok, ktoré majú alebo môžu
         mať vlastnosti PBT, vPvB, môžu spôsobovať senzibilizáciu a/alebo majú karcinogénne
         vlastnosti, mutagénne vlastnosti alebo vlastnosti poškodzujúce reprodukciu (CMR), alebo
         látky klasifikované ako nebezpečné podľa smernice 67/548/EHS nad 100 ton ročne s
         použitiami, ktoré majú za následok širokú a rozsiahlu expozíciu.
 ---pagebreak--- L 396/122          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

2.          Informácie súvisiace s návrhmi na testovanie zahŕňajúce testovanie na stavovcoch sa
            uverejnia na internetovej stránke agentúry. Agentúra uverejní na svojej internetovej stránke
            názov látky, koncový bod pre charakterizáciu nebezpečenstva, pre ktorý sa testovanie na
            stavovcoch navrhuje a dátum, do ktorého sa požadujú informácie tretích strán. Agentúra
            požiada tretie strany, aby vo formáte navrhnutom agentúrou predložili do 45 dní od
            uverejnenia vedecky overené informácie a štúdie, ktoré sa zaoberajú príslušnou látkou a
            koncovým bodom pre charakterizáciu nebezpečenstva, ktorého sa návrh na testovanie týka.
            Agentúra pri príprave rozhodnutí v súlade s odsekom 3 prihliada ku všetkým získaným
            vedecky overeným informáciám a štúdiám.

3.     Na základe preskúmania podľa odseku 1 navrhne agentúra jedno z nižšie uvedených
       rozhodnutí a toto rozhodnutie sa prijme v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 50 a
       51:

            a)   rozhodnutie, na základe ktorého sú príslušní registrujúci alebo následní užívatelia
                 povinní vykonať navrhovaný test a na základe ktorého sa určuje termín predloženia
                 súhrnu štúdie alebo podrobného súhrnu štúdie, ak to vyžaduje príloha I;

            b)   rozhodnutie v súlade s písmenom a), ktorým sa menia podmienky, podľa ktorých sa
                 má test vykonať;

            c)   rozhodnutie v súlade s písmenami a), b) alebo d), ktoré si však vyžaduje, aby
                 registrujúci alebo následní užívatelia vykonali jednu alebo viac dodatočných testov v
                 prípade nesúladu návrhov na testovanie s prílohami IX, X a XI;

            d)   rozhodnutie o zamietnutí návrhu na testovanie;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 396/123

         e)   rozhodnutie v súlade s písmenami a), b) alebo c), ak niekoľko registrujúcich alebo
              následných užívateľov tej istej látky predložilo návrhy na rovnaký test, pričom toto
              rozhodnutie im poskytne príležitosť dohodnúť sa o tom, kto vykoná test v mene
              všetkých a príslušne o tom do 90 dní informuje agentúru. Ak agentúra nie je o takejto
              dohode do 90 dní informovaná, určí podľa potreby jedného z registrujúcich alebo z
              následných užívateľov, aby vykonal testy v mene všetkých.

4.       Registrujúci alebo následný užívateľ predloží agentúre požadované informácie v
         stanovenej lehote.

                                            Článok 41
                                   Kontrola súladu registrácií

1.       Agentúra môže preskúmať akúkoľvek registráciu za účelom preverenia ktorejkoľvek z
         týchto skutočností:

         a)   či informácie v technickej dokumentácii predložené podľa článku 10 spĺňajú
              požiadavky článkov 10, 12 a 13 a príloh III a VI až X;

         b)   či úprava štandardných požiadaviek na informácie a súvisiace odôvodnenia
              predložené v technickej dokumentácii spĺňajú predpisy, ktorými sa riadia tieto
              úpravy, ako sú ustanovené v prílohách VII až X, a všeobecné predpisy ustanovené v
              prílohe XI;
 ---pagebreak--- L 396/124            SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

            c)      či akékoľvek požadované hodnotenie chemickej bezpečnosti alebo správa o
                    chemickej bezpečnosti spĺňa požiadavky prílohy I a či sú navrhované opatrenia na
                    manažment rizika primerané;

            d)      či vysvetlenia predložené v súlade s článkom 11 ods. 3 alebo článkom 19 ods. 2 majú
                    objektívny základ.

2.          Zoznam dokumentácií, ktorých súlad kontrolovala agentúra, sa sprístupní príslušným
            orgánom členských štátov.

3.          Na základe preskúmania podľa odseku 1 môže agentúra do 12 mesiacov od začatia
            kontroly súladu pripraviť návrh rozhodnutia, na základe ktorého budú registrujúci povinní
            predložiť všetky informácie potrebné na zosúladenie registrácií s príslušnými
            požiadavkami na informácie a ktoré uvedie primerané lehoty na predloženie ďalších
            informácií. Takéto rozhodnutie sa prijme v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 50
            a 51.

4.          Registrujúci predloží agentúre požadované informácie v stanovenej lehote.

5.          S cieľom zabezpečiť, aby dokumentácia k registrácii spĺňala požiadavky tohto nariadenia,
            vyberie agentúra na kontrolu súladu najmenej 5 % dokumentácií z celkového množstva
            prijatého agentúrou v každom rozsahu hmotnosti. Agentúra prioritne, ale nie výlučne
            kontroluje dokumentácie, ktoré spĺňajú aspoň jedno z týchto kritérií:
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/125

         a)   dokumentácia obsahuje informácie z článku 10 písm. a) bodu (iv), (vi) a/alebo (vii)
              predložené samostatne, ako uvádza článok 11 ods. 3; alebo

         b)   dokumentácia je pre látku vyrábanú alebo dovážanú v množstvách 1 tona a viac
              ročne a nespĺňa požiadavky prílohy VII, ktoré sa uplatňujú buď podľa článku 12 ods.
              1 písm. a) alebo b), v závislosti od prípadu; alebo

         c)   dokumentácia je pre látku, ktorá je uvedená v priebežnom akčnom pláne
              Spoločenstva uvedenom v článku 44 ods. 2.

6.       Informácie, ktoré sa týkajú látok vyskytujúcich sa na zozname uvedenom v článku 28 ods.
         4, môže agentúre elektronicky predložiť akákoľvek tretia strana. Pri kontrole a výbere
         dokumentácii agentúra zváži tieto informácie spolu s informáciami predloženými podľa
         článku 124.

7.       Komisia môže po porade s agentúrou prijať rozhodnutie o zmene percentuálneho podielu
         vybraných dokumentácií a zmeniť a doplniť alebo zahrnúť ďalšie kritériá do odseku 5 v
         súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 4.

                                             Článok 42
        Kontrola predkladaných informácií a kroky nasledujúce po hodnotení dokumentácie

1.       Agentúra preskúma všetky informácie predložené v dôsledku rozhodnutia prijatého podľa
         článkov 40 alebo 41 a podľa potreby pripraví návrhy vhodných rozhodnutí v súlade s
         týmito článkami.
 ---pagebreak--- L 396/126             SK                 Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

2.          Po dokončení hodnotenia dokumentácie informuje agentúra Komisiu a príslušné orgány
            členských štátov o získaných informáciách a vyvodených záveroch. Príslušné orgány
            použijú informácie získané z tohto hodnotenia na účely článku 45 ods. 5, článku 59 ods. 3
            a článku 69 ods. 4. Agentúra použije informácie získané z tohto hodnotenia na účely
            článku 44.

                                                  Článok 43
                            Postup a lehoty preskúmania návrhov na testovanie

1.          V prípade nezavedených látok pripraví agentúra návrh rozhodnutia v súlade s článkom 40
            ods. 3 do 180 dní od prijatia žiadosti o registráciu alebo správy následného užívateľa ,
            ktorá obsahuje návrh na testovanie.

2.          V prípade zavedených látok pripraví agentúra návrhy rozhodnutí v súlade s článkom 40
            ods. 3:

            a)    do 1. decembra 2012 pre všetky žiadosti o registráciu prijaté do 1. decembra 2010,
                  ktoré obsahujú návrhy na testovanie na splnenie informačných požiadaviek z príloh
                  IX a X;

            b)    do 1. júna 2016 pre všetky žiadosti o registráciu prijaté do 1. júna 2013, ktoré
                  obsahujú návrhy na testovanie na splnenie informačných požiadaviek iba z prílohy
                  IX;

            c)    do 1. júna 2022 pre všetky žiadosti o registráciu, ktoré obsahujú návrhy na testovanie
                  prijaté do 1. júna 2018.

3.          Zoznam dokumentácií k registrácii, ktoré sa hodnotia podľa článku 40, sa sprístupní
            členským štátom.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/127

                                            Kapitola 2
                                       Hodnotenie látky

                                              Článok 44
                                      Kritériá hodnotenia látky

1.       Agentúra s cieľom zabezpečiť zosúladený prístup vytvorí v spolupráci s členskými štátmi
         kritériá prioritizácie látok na účely ďalšieho hodnotenia. Prioritizácia je založená na
         prístupe z hľadiska rizikovosti. Kritéria zohľadňujú:

         a)    informácie o nebezpečenstve, napríklad štruktúrnu podobnosť látky so známou
               látkou vzbudzujúcou obavy alebo s látkami, ktoré sú perzistentné a majú sklon k
               biologickej akumulácii, z čoho možno predpokladať, že látka alebo jeden či viacero
               produktov jej transformácie má vlastnosti vzbudzujúce obavy, alebo je perzistentná a
               má sklon k biologickej akumulácii;

         b)    informácie o expozícii;

         c)    hmotnosť vrátane celkovej hmotnosti z žiadostí o registráciu predložených
               niekoľkými registrujúcimi.
 ---pagebreak--- L 396/128          SK                    Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

2.          Agentúra použije kritériá z odseku 1 na účely zostavenia návrhu priebežného akčného
            plánu Spoločenstva, ktorý pokrýva obdobie troch rokov a uvádza látky, ktoré sa majú
            každý rok hodnotiť. Zahrnú sa látky, pri ktorých existujú dôvody sa domnievať (buď na
            základe hodnotenia dokumentácie, ktoré vykonala agentúra, alebo na základe akéhokoľvek
            iného vhodného zdroja vrátane informácií z dokumentácie k registrácii), že predstavujú
            riziko pre ľudské zdravie alebo životné prostredie. Agentúra predloží členským štátom
            prvý návrh akčného priebežného plánu do 1. decembra 2011. Agentúra predkladá
            členským štátom návrhy ročných aktualizácií priebežného akčného plánu každý rok do 28.
            februára.

            Agentúra prijme konečný priebežný akčný plán Spoločenstva na základe stanoviska
            výboru členských štátov ustanovenom podľa článku 76 ods. 1 písm. e) (ďalej len „výbor
            členských štátov”) a uverejní plán na svojej internetovej stránke, kde uvedie členský štát,
            ktorý vykoná hodnotenie látok tam uvedených, ako sa určí v súlade s článkom 45.

                                                 Článok 45
                                              Príslušný orgán

1.          Agentúra je zodpovedná za koordináciu procesu hodnotenia látok a za to, aby sa hodnotili
            látky z priebežného akčného plánu Spoločenstva. Touto úlohou agentúra poverí príslušné
            orgány členských štátov. Príslušné orgány môžu vykonaním hodnotenia látky poveriť iný
            orgán, ktorý koná v ich mene.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/129

2.       Členský štát si môže vybrať látky z návrhu priebežného akčného plánu Spoločenstva s
         cieľom stať sa príslušným orgánom na účely článkov 46, 47 a 48. V prípade, že si látku z
         návrhu priebežného akčného plánu Spoločenstva nevyberie žiadny členský štát, agentúra
         zabezpečí, aby sa látka vyhodnotila.

3.       V prípade, ak dva alebo viaceré členské štáty vyjadrili záujem hodnotiť tú istú látku a
         nemôžu sa dohodnúť, kto bude príslušným orgánom, príslušný orgán sa na účely článkov
         46, 47 a 48 určí v súlade s nasledujúcim postupom.

         Agentúra vec postúpi výboru členských štátov, aby sa dosiahla dohoda o tom, ktorý orgán
         bude príslušným orgánom, pričom sa zohľadní členský štát, v ktorom sa nachádzajú
         výrobcovia alebo dovozcovia, príslušné podiely na celkovom hrubom domácom produkte
         Spoločenstva, počet látok, ktoré už daný členský štát hodnotí, a dostupné odborné
         kapacity.

         Ak výbor členských štátov do 60 dní od tohto postúpenia dosiahne jednomyseľnú dohodu,
         príslušné členské štáty prijmú látky na hodnotenie v súlade s touto dohodou.

         Ak výbor členských štátov nedosiahne jednomyseľnú dohodu, agentúra predloží
         protichodné názory Komisii, ktorá rozhodne, ktorý orgán bude príslušným orgánom v
         súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 3, a príslušné členské štáty prijmú látky na
         hodnotenie v súlade s týmto rozhodnutím.
 ---pagebreak--- L 396/130          SK                    Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

4.          Príslušný orgán určený v súlade s odsekmi 2 a 3 hodnotí pridelené látky v súlade s touto
            kapitolou.

5.          Členský štát môže kedykoľvek informovať agentúru o látke, ktorá nie je v priebežnom
            akčnom pláne Spoločenstva, ak má k dispozícii informácie, ktoré naznačujú, že látka by sa
            mala hodnotiť prioritne. Agentúra rozhodne, či sa táto látka doplní do priebežného akčného
            plánu Spoločenstva na základe stanoviska výboru členských štátov. Ak je látka doplnená
            do priebežného akčného plánu Spoločenstva, látku hodnotí navrhujúci členský štát alebo
            iný členský štát, ktorý s tým súhlasí.

                                                 Článok 46
                     Žiadosti o ďalšie informácie a kontrola predložených informácií

1.          Ak sa príslušný orgán domnieva, že sú potrebné ďalšie informácie, medzi ktoré môžu
            prípadne patriť i informácie nevyžadované v prílohách VII až X, pripraví návrh
            rozhodnutia, v ktorom uvedie dôvody, na základe ktorých žiada od registrujúceho
            predloženie ďalších informácií, a stanoví lehotu na ich predloženie. Návrh rozhodnutia sa
            pripraví do 12 mesiacov od zverejnenia priebežného akčného plánu Spoločenstva na
            internetovej stránke agentúry pre látky, ktoré sa majú hodnotiť v uvedenom roku.
            Rozhodnutie sa prijme v súlade s postupom ustanoveným v článkoch 50 a 52.

2.          Registrujúci predloží agentúre požadované informácie v stanovenej lehote.

3.          Príslušný orgán preskúma všetky predložené informácie a pripraví, ak je to potrebné,
            návrhy všetkých príslušných rozhodnutí v súlade s týmto článkom do 12 mesiacov od
            predloženia informácií.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/131

4.       Príslušný orgán ukončí svoje hodnotiace činnosti do 12 mesiacov od začatia hodnotenia
         látky alebo do 12 mesiacov od predloženia informácií podľa odseku 2 a informuje o tom
         agentúru. V prípade prekročenia tejto lehoty sa hodnotenie považuje za ukončené.

                                             Článok 47
                                     Súlad s inými činnosťami

1.       Hodnotenie látky sa zakladá na všetkých relevantných informáciách predložených k danej
         látke a na akomkoľvek predchádzajúcom hodnotení podľa tejto hlavy. Ak sa informácie o
         vnútorných vlastnostiach látky vytvorili odkazom na štruktúrne podobné látky, hodnotenie
         sa môže týkať aj týchto látok. V prípadoch, keď sa rozhodnutie o hodnotení prijalo
         predtým podľa článku 51 alebo článku 52, akýkoľvek návrh rozhodnutia, ktoré požaduje
         ďalšie informácie podľa článku 46, možno odôvodniť iba zmenou okolností alebo
         nadobudnutými poznatkami.

2.       Agentúra s cieľom zabezpečiť zosúladený prístup k žiadostiam o ďalšie informácie
         monitoruje návrhy rozhodnutí podľa článku 46 a vytvorí kritériá a priority. Podľa potreby
         sa prijmú vykonávacie predpisy v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 3.
 ---pagebreak--- L 396/132          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

                                                Článok 48
                                  Kroky nasledujúce po hodnotení látky

Po ukončení hodnotenia látky príslušný orgán zváži, ako použiť informácie získané z tohto
hodnotenia na účely článku 59 ods. 3, článku 69 ods. 4 a článku 115 ods. 1. Príslušný orgán
informuje agentúru o svojich záveroch z hľadiska toho, či a ako sa získané informácie majú použiť.
Agentúra potom informuje Komisiu, registrujúceho a príslušné orgány ostatných členských štátov.

                                              Kapitola 3
                                 Hodnotenie medziproduktov

                                                Článok 49
                        Ďalšie informácie o medziproduktoch izolovaných na mieste

Na medziprodukty izolované na mieste, ktoré sa používajú v prísne kontrolovaných podmienkach,
sa nevzťahuje hodnotenie dokumentácie ani hodnotenie látky. Ak sa však príslušný orgán členského
štátu, na ktorého území sa toto miesto nachádza domnieva, že z používania medziproduktu
izolovaného na mieste vyplýva riziko pre ľudské zdravie alebo životné prostredie rovnakej úrovne,
ako sú obavy z používania látok spĺňajúcich kritériá článku 57, a toto riziko nie je riadne
kontrolované, tento orgán môže:

a)          vyžadovať od registrujúceho predloženie ďalších informácií súvisiacich priamo s určeným
            rizikom. K tejto žiadosti je doložené písomné zdôvodnenie;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/133

b)       preskúmať všetky predložené informácie a podľa potreby odporučiť vhodné opatrenia na
         zníženie rizika s cieľom riešiť riziká určené v spojitosti s predmetným miestom.

Postup ustanovený v prvom odseku môže uskutočniť iba príslušný orgán v ňom uvedený. Príslušný
orgán informuje o výsledkoch takéhoto hodnotenia agentúru, ktorá potom informuje príslušné
orgány ostatných členských štátov a sprístupní im tieto výsledky.

                                           Kapitola 4
                                   Spoločné ustanovenia

                                             Článok 50
                           Práva registrujúcich a následných užívateľov

1.       Agentúra upovedomí príslušných registrujúcich alebo následných užívateľov o
         akomkoľvek návrhu rozhodnutia podľa článkov 40, 41 alebo 46 a informuje ich o práve na
         pripomienkovanie do 30 dní od doručenia rozhodnutia. Ak si príslušní registrujúci alebo
         následní užívatelia želajú vzniesť pripomienky, predložia ich agentúre. Agentúra potom
         bezodkladne informuje o predložení pripomienok príslušné orgány. Príslušný orgán (pre
         rozhodnutia prijaté podľa článku 46) a agentúra (pre rozhodnutia prijaté podľa článkov 40
         a 41) vezmú do úvahy všetky prijaté pripomienky a môžu podľa nich zmeniť a doplniť
         návrh rozhodnutia.
 ---pagebreak--- L 396/134          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

2.          Ak registrujúci prestane vyrábať alebo dovážať látku, vyrábať alebo dovážať výrobok,
            alebo následný užívateľ prestane používať látku alebo výrobok, informuje o tejto
            skutočnosti agentúru s tým dôsledkom, že registrovaný objem sa v jeho registrácii podľa
            potreby zníži na nulu a v súvislosti s látkou už nemožno žiadať o ďalšie informácie, pokiaľ
            nenahlási opätovné začatie výroby alebo dovozu látky, výroby alebo dovozu výrobku alebo
            následný užívateľ nenahlási opätovné začatie používania. Agentúra informuje príslušný
            orgán členského štátu, v ktorom sídli registrujúci alebo následný užívateľ.

3.          Registrujúci môže prestať vyrábať alebo dovážať látku alebo vyrábať alebo dovážať
            výrobok, alebo následný užívateľ môže prestať používať látku alebo výrobok po doručení
            návrhu rozhodnutia. V takom prípade registrujúci alebo následný užívateľ o tejto
            skutočnosti informuje agentúru s tým dôsledkom, že jeho registrácia alebo správa už viac
            nebude platiť, a pokiaľ nepredloží novú žiadosť alebo správu, v súvislosti s látkou už
            nemožno žiadať o ďalšie informácie. Agentúra informuje príslušný orgán členského štátu,
            v ktorom sídli registrujúci alebo následný užívateľ.

4.          Bez ohľadu na odseky 2 a 3 možno vyžadovať ďalšie informácie v súlade s článkom 46 v
            jednom alebo v oboch z týchto prípadov:

            a)    ak príslušný orgán pripraví dokumentáciu v súlade s prílohou XV a dospeje k záveru,
                  že existuje potenciálne dlhodobé riziko pre ľudské zdravie alebo životné prostredie
                  odôvodňujúce potrebu ďalších informácií;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/135

         b)   ak expozícia látke vyrábanej alebo dovážanej príslušnými registrujúcimi alebo látke
              vo výrobku vyrábanom alebo dovážanom registrujúcim/registrujúcimi alebo látke
              používanej následným užívateľom významne prispieva k tomuto riziku.

         Postup z článkov 69 až 73 sa uplatňuje obdobne.

                                             Článok 51
                        Prijatie rozhodnutí v rámci hodnotenia dokumentácie

1.       Agentúra oznámi návrh svojho rozhodnutia podľa článkov 40 alebo 41 spolu
         s pripomienkami registrujúceho príslušným orgánom členských štátov.

2.       Do 30 dní od rozoslania môžu členské štáty navrhnúť agentúre zmeny a doplnenia návrhu
         rozhodnutia.

3.       Ak agentúra nedostane žiadne návrhy, prijme rozhodnutie v znení oznámenom podľa
         odseku 1.

4.       Ak agentúra dostane návrh na zmenu alebo doplnenie, môže návrh rozhodnutia upraviť.
         Agentúra postúpi návrh rozhodnutia spolu so všetkými pozmeňujúcimi a doplňujúcimi
         návrhmi výboru členských štátov do 15 dní od ukončenia lehoty 30 dní uvedenej v odseku
         2.
 ---pagebreak--- L 396/136          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

5.          Agentúra bezodkladne oznámi všetky pozmeňujúce a doplňujúce návrhy všetkým
            príslušným registrujúcim alebo následným užívateľom a umožní im do 30 dní predložiť
            pripomienky. Výbor členských štátov vezme do úvahy všetky prijaté pripomienky.

6.          Ak do 60 dní od postúpenia výbor členských štátov dosiahne jednomyseľnú dohodu
            o návrhu rozhodnutia, agentúra na jej základe rozhodnutie prijme.

7.          Ak výbor členských štátov nedosiahne jednomyseľnú dohodu, Komisia pripraví návrh
            rozhodnutia, ktoré sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 3.

8.          Proti rozhodnutiam agentúry podľa odsekov 3 a 6 tohto článku sa možno odvolať v súlade
            s článkami 91, 92 a 93.

                                                Článok 52
                              Prijatie rozhodnutí v rámci hodnotenia látok

1.          Príslušný orgán rozošle svoj návrh rozhodnutia v súlade s článkom 46 spolu so všetkými
            pripomienkami od registrujúceho alebo následného užívateľa agentúre a príslušným
            orgánom ostatných členských štátov.

2.          Ustanovenia článku 51 ods. 2 až 8 sa uplatňujú obdobne.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                             L 396/137

                                               Článok 53
                      Zdieľanie nákladov na testy, ak nedošlo k dohode medzi
                            registrujúcimi a/alebo následnými užívateľmi

1.       Keď sa od registrujúcich alebo následných užívateľov vyžaduje vykonanie testu
         v dôsledku rozhodnutia prijatého podľa tejto hlavy, títo registrujúci alebo následní
         užívatelia vyvinú maximálne úsilie, aby sa dohodli na tom, kto test vykoná v mene
         ostatných registrujúcich alebo následných užívateľov, a informujú o tom agentúru do 90
         dní. Ak agentúra nie je o takejto dohode informovaná do 90 dní, určí jedného z
         registrujúcich alebo následných užívateľov, aby vykonal test v mene všetkých.

2.       Ak registrujúci alebo následný užívateľ vykoná test v mene ostatných, náklady na túto
         štúdiu si rozdelia rovnakým dielom.

3.       V prípade uvedenom v odseku 1 poskytne registrujúci alebo následný užívateľ, ktorý
         vykonáva test, všetkým ostatným kópiu úplnej správy o štúdii.

4.       Osoba, ktorá uskutočňuje a predkladá štúdiu má zodpovedajúci nárok voči ostatným.
         Každá príslušná osoba má nárok požadovať zákaz pre inú osobu vyrábať, dovážať alebo
         uvádzať látku na trh, ak táto iná osoba buď neuhradí svoj podiel na nákladoch, alebo
         neposkytne záruku za túto čiastku, alebo neodovzdá kópiu úplnej správy o štúdii z
         uskutočnenej štúdie. Všetky nároky sú vymáhateľné na vnútroštátnych súdoch. Každá
         osoba sa môže rozhodnúť, či predloží svoje nároky rozhodcovskej komisii a prijme
         rozhodnutie rozhodcovskej komisie.
 ---pagebreak--- L 396/138        SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                                                Článok 54
                                 Uverejnenie informácií o hodnotení

Agentúra každoročne do 28. februára uverejňuje na svojej internetovej stránke správu o pokroku
dosiahnutom v predchádzajúcom kalendárnom roku v oblasti plnenia svojich povinností v spojitosti
s hodnotením. Táto správa obsahuje najmä odporúčania potenciálnym registrujúcim s cieľom
zlepšiť kvalitu budúcich registrácií.

                                            HLAVA VII
                                        AUTORIZÁCIA

                                              Kapitola 1
                                   Požiadavka autorizácie

                                                Článok 55
                         Cieľ autorizácie a posudzovanie možností náhrady

Cieľom tejto hlavy je zabezpečiť dobré fungovanie vnútorného trhu a zároveň zaistiť, aby boli
riziká vyplývajúce z látok vzbudzujúcich veľké obavy riadne kontrolované a aby boli tieto látky v
postupne nahradené vhodnými alternatívnymi látkami alebo technológiami, ak sú ekonomicky a
technicky uskutočniteľné. S týmto cieľom výrobcovia, dovozcovia a následní užívatelia žiadajúci o
autorizáciu analyzujú dostupnosť alternatív a posudzujú ich riziká a technickú a ekonomickú
uskutočniteľnosť náhrady.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/139

                                             Článok 56
                                       Všeobecné ustanovenia

1.       Výrobca, dovozca alebo následný užívateľ nesmie uviesť na trh látku na účely použitia, ani
         ju sám nepoužije, ak je táto látka zahrnutá do prílohy XIV, iba ak:

         a)   použitie tejto látky ako takej alebo v prípravku alebo začlenenie látky do výrobku, na
              ktoré sa látka uvádza na trh alebo na ktoré látku sám používa, bolo autorizované v
              súlade s článkami 60 až 64; alebo

         b)   použitie tejto látky ako takej alebo v prípravku alebo začlenenie látky do výrobku, na
              ktoré sa látka uvádza na trh alebo na ktoré látku sám používa, bolo vyňaté z
              požiadavky autorizácie v samotnej prílohe XIV v súlade s článkom 58 ods. 2; alebo

         c)   neuplynul dátum uvedený v článku 58 ods. 1 písm. c) bod (i); alebo

         d)   neuplynul dátum uvedený v článku 58 ods. 1 písm. c) bode (i) a žiadosť bola podaná
              18 mesiacov pred týmto dátumom, avšak zatiaľ nebolo prijaté rozhodnutie o žiadosti
              o autorizáciu; alebo

         e)   sa látka uvádza na trh, autorizácia pre dané použitie bola udelená jeho priamemu
              následnému užívateľovi.
 ---pagebreak--- L 396/140          SK                    Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

2.          Následný užívateľ môže používať látku spĺňajúcu kritériá stanovené v odseku 1 pod
            podmienkou, že používanie je v súlade s podmienkami autorizácie udelenej pre dané
            použitie účastníkovi proti smeru jeho dodávateľského reťazca.

3.          Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na použitie látok vo vedeckom výskume a vývoji. Príloha XIV
            uvádza, či sa odseky 1 a 2 vzťahujú na technologicky orientovaný výskum a vývoj , ako aj
            maximálne množstvá, na ktoré sa výnimka vzťahuje.

4.          Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na tieto použitia látok:

            a)    použitie v prípravkoch na ochranu rastlín v rozsahu pôsobnosti smernice
                  91/414/EHS;

            b)    použitie v biocídnych výrobkoch v rozsahu pôsobnosti smernice 98/8/ES;

            c)    použitie ako motorové palivá, na ktoré sa vzťahuje smernica Európskeho parlamentu
                  a Rady 98/70/ES z 13. októbra týkajúca sa kvality benzínu a naftových palív1;

            d)    použitie ako palivo v mobilných alebo pevných spaľovacích zariadeniach na výrobky
                  z minerálnych olejov a použitie ako palivo v uzatvorených systémoch.

5.          V prípade látok, ktoré podliehajú autorizácii len preto, že spĺňajú kritériá článku 57 písm.
            a), b) alebo c), alebo preto, že sú určené podľa článku 57 písm. f) len z dôvodu
            nebezpečenstva pre ľudské zdravie, sa odseky 1 a 2 tohto článku neuplatňujú na tieto
            použitia:

            a)    použitie v kozmetických výrobkoch v rozsahu pôsobnosti smernice 76/768/EHS;

1
       Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č.
       1882/2003.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/141

         b)   použitie vo výrobkoch prichádzajúcich do styku s potravinami v rozsahu pôsobnosti
              nariadenia (ES) č. 1935/2004.

6.       Odseky 1 a 2 sa neuplatňujú na použitie látok, ak sú prítomné v prípravkoch:

         a)   pre látky uvedené v článku 57 písm. d), e) a f) s koncentračným limitom menším ako
              0,1% hmotnostného (w/w);

         b)   pre všetky ďalšie látky s koncentračným limitom menším, ako je najmenší
              koncentračný limit uvedený v smernici 1999/45/ES alebo v prílohe I k smernici
              67/548/EHS, čo má za následok klasifikáciu prípravku ako nebezpečného.

                                              Článok 57
                               Látky, ktoré sa zahrnú do prílohy XIV

V súlade s postupom ustanoveným v článku 58 možno do prílohy XIV zahrnúť tieto látky:

a)       látky spĺňajúce kritériá klasifikácie ako karcinogénne zaradené v kategórii 1 alebo 2
         v súlade so smernicou 67/548/EHS;

b)       látky spĺňajúce kritériá klasifikácie ako mutagénne zaradené v kategórii 1 alebo 2 v súlade
         so smernicou 67/548/EHS;
 ---pagebreak--- L 396/142          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

c)          látky spĺňajúce kritériá klasifikácie ako látky poškodzujúce reprodukciu zaradené v
            kategórii 1 alebo 2 v súlade so smernicou 67/548/EHS;

d)          látky, ktoré sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické v súlade s kritériami stanovenými v
            prílohe XIII tohto nariadenia;

e)          látky, ktoré sú veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne v súlade s kritériami
            stanovenými v prílohe XIII tohto nariadenia;

f)          látky - ako napríklad látky s vlastnosťami narúšajúcimi endokrinný systém, alebo látky s
            perzistentnými, bioakumulatívnymi a toxickými vlastnosťami, alebo s veľmi
            perzistentnými a veľmi bioakumulatívnymi vlastnosťami, ktoré nespĺňajú kritériá písmen
            d) alebo e) - pri ktorých existujú vedecké dôkazy, že pravdepodobne majú závažné účinky
            na ľudské zdravie alebo životné prostredie, ktoré vzbudzujú rovnakú úroveň obáv ako
            látky vymenované v písmenách a) až e) a ktoré sú určené v každom prípade osobitne v
            súlade s postupom ustanoveným v článku 59.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                           L 396/143

                                              Článok 58
                                   Zahrnutie látok do prílohy XIV

1.       Kedykoľvek sa prijme rozhodnutie o zahrnutí látok uvedených v článku 57 do prílohy
         XIV, toto rozhodnutie sa prijíma v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 4. Pri
         každej látke uvádza:

         a)   identifikáciu látky, ako sa uvádza v oddieli 2 prílohy VI;

         b)   vnútorné vlastnosti látky uvedené v článku 57;

         c)   prechodné opatrenia:

              (i)    dátumy, odkedy je zakázané uvádzať látku na trh alebo ju používať, ak nie je
                     udelená autorizácia (ďalej len „dátum zákazu“), ktoré by prípadne mali
                     zohľadňovať výrobný cyklus určený pre uvedené použitie;

              (ii)   dátum alebo dátumy najmenej 18 mesiacov pred dátumami zákazu, do ktorých
                     musí byť žiadosť prijatá, ak si žiadateľ želá i naďalej používať látku alebo ju
                     uvádzať na trh pre určité použitia po dátumoch zákazu; toto nepretržité použitie
                     sa umožní po dátume zákazu až do prijatia rozhodnutia o žiadosti o autorizáciu;
 ---pagebreak--- L 396/144          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

            d)   podľa potreby obdobia preskúmania pre určité použitia;

            e)   prípadné použitia alebo kategórie použitia vyňaté z požiadavky autorizácie a
                 prípadné podmienky takéhoto vyňatia.

2.          Použitia alebo kategórie použitia môžu byť vyňaté z požiadavky na autorizáciu za
            predpokladu, že na základe existujúcich osobitných právnych predpisov Spoločenstva
            ukladajúcich minimálne požiadavky týkajúce sa ochrany ľudského zdravia alebo životného
            prostredia pre používanie látky, je riziko riadne kontrolované. Pri stanovovaní takýchto
            výnimiek sa zohľadňuje najmä pomer rizika pre ľudské zdravie a životné prostredie vo
            vzťahu k povahe látky, ako napr. keď je riziko ovplyvňované fyzikálnou formou.

3.          Pred rozhodnutím o zahrnutí látok do prílohy XIV agentúra po zohľadnení stanoviska
            výboru členských štátov odporučí prioritné látky, ktoré sa majú zahrnúť a pri každej látke
            uvedie položky stanovené v odseku 1. Prioritu majú obvykle látky:

            a)   s vlastnosťami PBT alebo vPvB, alebo

            b)   so širokým disperzným použitím, alebo

            c)   s vysokými objemami.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/145

         Počet látok zahrnutých do prílohy XIV a dátumy uvedené v odseku 1 takisto zohľadnia
         schopnosť agentúry vybavovať žiadosti v stanovenom čase. Agentúra predloží prvé
         odporúčanie prioritných látok, ktoré sa majú zahrnúť do prílohy XIV do 1. júna 2009.
         Agentúra prijme ďalšie odporúčania s cieľom zahrnúť do prílohy XIV ďalšie látky aspoň
         každý druhý rok.

4.       Skôr ako agentúra zašle Komisii svoje odporúčania, sprístupní ich verejnosti na svojej
         internetovej stránke a jasne uvedie dátum uverejnenia a zohľadní články 118 a 119 o
         prístupe k informáciám. Agentúra vyzve všetky zainteresované strany, aby do troch
         mesiacov od dátumu uverejnenia predložili svoje pripomienky, najmä k použitiam, ktoré
         by sa mali vyňať z požiadavky autorizácie.

         Agentúra aktualizuje svoje odporúčania, pričom zohľadní prijaté pripomienky.

5.       S výhradou odseku 6 po zahrnutí látky do prílohy XIV nebude táto látka podliehať novým
         obmedzeniam podľa postupu uvedeného v hlave VIII, ktorý sa vzťahuje na riziká pre
         ľudské zdravie alebo životné prostredie z používania látky ako takej, látky v prípravku
         alebo zo začlenenia látky do výrobku, ktoré vyplývajú z vnútorných vlastností uvedených
         v prílohe XIV.

6.       Látka uvedená v prílohe XIV môže podliehať novým obmedzeniam podľa postupu
         uvedeného v hlave VIII, ktorý sa vzťahuje na riziká pre ľudské zdravie alebo životné
         prostredie vyplývajúce z prítomnosti látky vo výrobkoch.
 ---pagebreak--- L 396/146          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

7.          Látky, ktorých všetky použitia boli zakázané podľa hlavy VIII alebo inými právnymi
            predpismi Spoločenstva, sa do prílohy XIV nezahrnú alebo sa z nej odstránia.

8.          Látky, ktoré v dôsledku nových informácií už nespĺňajú kritériá článku 56, sa odstránia z
            prílohy XIV v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 4.

                                                Článok 59
                                Identifikácia látok uvedených v článku 57

1.          Postup stanovený v odsekoch 2 až 10 tohto článku sa uplatňuje na účely identifikácie látok,
            ktoré spĺňajú kritériá uvedené v článku 57, a stanovenia zoznamu látok navrhovaných na
            zahrnutie do prílohy XIV. Agentúra v zozname uvedie, ktoré látky sú v jej pracovnom
            programe podľa článku 83 ods. 3 písm. e).

2.          Komisia môže požiadať agentúru o prípravu dokumentácie v súlade s príslušnými oddielmi
            prílohy XV pre látky, ktoré podľa jej názoru spĺňajú kritériá stanovené v článku 57.
            Dokumentácia sa môže obmedziť, ak je to vhodné, na odkaz na položku v prílohe I
            smernice 67/548/EHS. Agentúra túto dokumentáciu sprístupní členským štátom.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/147

3.       Každý členský štát môže pripraviť dokumentáciu podľa prílohy XV pre látky, ktoré podľa
         jeho názoru spĺňajú kritériá stanovené v článku 57 a zaslať ju agentúre. Dokumentácia sa
         môže obmedziť, ak je to vhodné, na odkaz na položku v prílohe I smernice 67/548/EHS.
         Agentúra túto dokumentáciu sprístupní ostatným členským štátom do 30 dní od prijatia.

4.       Agentúra na svojej internetovej stránke zverejní oznámenie, že pre látku je pripravená
         dokumentácia podľa prílohy XV. Agentúra vyzve všetky zainteresované strany, aby jej v
         stanovenej lehote predložili pripomienky.

5.       Do 60 dní od rozoslania môžu ostatné členské štáty alebo agentúra vzniesť pripomienky k
         identifikácii látky v dokumentácii poskytnutej agentúre vo vzťahu ku kritériám článku 57.

6.       Ak agentúra nedostane alebo nevznesie žiadne pripomienky, zahrnie túto látku do
         zoznamu uvedeného v odseku 1. Agentúra môže zahrnúť túto látku do svojich odporúčaní
         podľa článku 58 ods. 3.

7.       Ak agentúra vznesie alebo dostane pripomienky, postúpi dokumentáciu výboru členských
         štátov do 15 dní od uplynutia lehoty 60 dní uvedenej v odseku 5.
 ---pagebreak--- L 396/148          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

8.          Ak do 30 dní od postúpenia výbor členských štátov dosiahne jednomyseľnú dohodu
            o určení, agentúra danú látku zahrnie do zoznamu uvedeného v odseku 1. Agentúra môže
            zahrnúť identifikované látky do svojich odporúčaní podľa článku 58 ods. 3.

9.          Ak výbor členských štátov nedosiahne jednomyseľnú dohodu, Komisia pripraví návrh
            rozhodnutia o identifikovaní látky do troch mesiacov od prijatia stanoviska výboru
            členských štátov. Konečné rozhodnutie o identifikovaní látky sa prijme v súlade
            s postupom uvedeným v článku 133 ods. 3.

10.         Agentúra uverejní a aktualizuje zoznam uvedený v odseku 1 na svojej internetovej stránke
            bezodkladne po prijatí rozhodnutia o zahrnutí látky.

                                              Kapitola 2
                                     Udeľovanie autorizácií

                                                Článok 60
                                         Udeľovanie autorizácií

1.          Komisia je zodpovedná za prijímanie rozhodnutí o žiadostiach o autorizáciu v súlade s
            touto hlavou.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                            L 396/149

2.       Bez toho, aby bol dotknutý odsek 3, sa autorizácia udelí, ak je riziko pre ľudské zdravie
         alebo životné prostredie z používania látky, ktoré vyplýva z vnútorných vlastností
         uvedených v prílohe XIV, primerane kontrolované v súlade s prílohou I oddielom 6.4
         a tak, ako je zdokumentované v správe žiadateľa o chemickej bezpečnosti, pričom sa
         zohľadňuje stanovisko výboru pre hodnotenie rizík uvedeného v článku 64 ods. 4 písm. a).
         Keď Komisia udeľuje autorizáciu a za každých okolnosti v nej stanovených, vezme do
         úvahy všetky uvoľňovania, emisie a straty vrátane rizík vyplývajúcich zo šírenia alebo
         rozpytoľovacieho používania známe v čase uvedeného rozhodnutia.

         Komisia neberie do úvahy riziká pre ľudské zdravie vyplývajúce z používania látky v
         zdravotníckych pomôckach, ktoré sa riadia smernicou Rady 90/385/EHS z 20. júna 1990 o
         aproximácii právnych predpisov členských štátov o aktívnych implantovateľných
         zdravotníckych pomôckach1, smernicou Rady 93/42/EHS zo 14. júna 1993 o
         zdravotníckych pomôckach2 alebo smernicou Európskeho parlamentu a Rady 98/79/ES z
         27. októbra 1998 o diagnostických zdravotných pomôckach in vitro3.

3.       Odsek 2 sa neuplatňuje na:

         a)    látky, ktoré spĺňajú kritériá článku 57 písm. a), b), c) alebo f), u ktorých nie je možné
              určiť medznú hodnotu v súlade s oddielom 6.4 prílohy I;

         b)   látky, ktoré spĺňajú kritériá článku 57 písm. d) alebo e).

1
       Ú. v. ES L 189, 20.7.1990, s. 17. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES)
       č. 1882/2003.
2
       Ú. v. ES L 169, 12.7.1993, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č.
       1882/2003.
3
       Ú. v. ES L 331, 7.12.1998, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES) č.
       1882/2003.
 ---pagebreak--- L 396/150           SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

            c)    látky identifikované podľa článku 57 písm. f), ktoré majú perzistentné,
                  bioakumulatívne a toxické vlastnosti alebo vemi perzistentné a veľmi
                  bioakumulatívne vlastnosti.

4.          Ak autorizáciu nemožno udeliť podľa odseku 2 alebo látkam, ktoré sú uvedené v odseku 3,
            možno ju udeliť, ak sa preukáže, že sociálno-ekonomické prínosy pre spoločnosť
            vyplývajúce z používania látky prevyšujú riziko pre ľudské zdravie alebo životné
            prostredie, a ak neexistujú vhodné alternatívne látky alebo technológie. Toto rozhodnutie
            sa prijme po zvážení všetkých týchto prvkov a po zohľadnení stanovísk výboru pre
            hodnotenie rizík a výboru pre sociálno-ekonomickú analýzu uvedených v článku 64 ods. 4
            písm. a) a b):

            a)    rizika, ktoré predstavuje použitie látky, vrátane vhodnosti a účinnosti navrhovaných
                  opatrení na manažment rizík;

            b)    sociálno-ekonomických prínosov vyplývajúcich z jej používania a sociálno-
                  ekonomických dôsledkov zamietnutia jej autorizácie, ako ich preukáže žiadateľ alebo
                  iné zainteresované strany;

            c)    analýzy alternatív, ktoré žiadateľ predložil podľa článku 62 ods. 4 písm. e), alebo
                  plánu náhrady predloženého žiadateľom podľ článku 62 ods. 4 písm. f) a príspevkov
                  každej tretej strany predložených podľa článku 64 ods. 2;

            d)    dostupných informácií o rizikách pre ľudské zdravie alebo životné prostredie každej
                  alternatívnej látky alebo technológie.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/151

5.       Komisia by pri hodnotení dostupnosti vhodných alternatívnych látok alebo technológií,
         mala zohľadniť všetky dôležité aspekty vrátane:

         (a)      či by presun k alternatívam znamenal zníženie rizika pre ľudské zdravie a životné
                  prostredie, berúc do úvahy vhodnosť a účinnosti opatrení na manažment rizík;

         (b)      technickej a ekonomickej realizovateľnosti alternatív pre žiadateľa.

6.       Použitie sa neautorizuje, ak by predstavovalo zmiernenie obmedzenia stanoveného v
         prílohe XVII.

7.       Autorizácia sa udelí len vtedy, ak je žiadosť predložená v zhode s požiadavkami článku 62.

8.       Autorizácie podliehajú časovo obmedzenému preskúmaniu bez toho, aby bolo dotknuté
         akékoľvek rozhodnutie o budúcom období preskúmania, a za normálnych okolností
         podliehajú podmienkam vrátane monitorovania. Trvanie časovo obmedzeného
         preskúmania pre každú autorizáciu sa určuje osobitne pre každýp prípad, berúc do úvahy,
         ak je to vhodné, všetky dôležité informácie zahŕňajúce prvky uvedené v odseku 4 písm. a)
         až d).

9.       Autorizácia uvádza:

         a)       osoby, ktorým sa autorizácia udelila;

         b)       identifikáciu látok;
 ---pagebreak--- L 396/152          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

            c)   použitia, pre ktoré sa autorizácia udelila;

            d)   všetky podmienky, na základe ktorých sa autorizácia udelila;

            e)   obdobie časovo obmedzeného preskúmania;

            f)   akékoľvek monitorovacie opatrenia.

10.         Držiteľ bez ohľadu na podmienky autorizácie zabezpečí, aby sa úroveň expozície znížila
            na čo najnižšiu technicky a prakticky možnú úroveň.

                                                Článok 61
                                         Preskúmanie autorizácií

1.          Autorizácie udelené v súlade s článkom 60 sa považujú za platné, pokým Komisia v
            súvislosti s preskúmaním nerozhodne o zmene a doplnení alebo odvolaní autorizácie, pod
            podmienkou, že držiteľ autorizácie predloží správu o preskúmaní aspoň 18 mesiacov pred
            uplynutím časovo obmedzenej lehoty preskúmania. Namiesto opätovného predkladania
            všetkých náležitostí pôvodnej žiadosti o autorizáciu môže držiteľ autorizácie predložiť iba
            číslo platnej autorizácie za podmienok podľa druhého, tretieho a štvrtého pododseku.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                  Úradný vestník Európskej únie                           L 396/153

         Držiteľ autorizácie udelenej v súlade s článkom 60 predkladá aktualizáciu analýzy
         alternatív uvedených v článku 62 ods. 4 písm. e) vrátane, ak je to vhodné, informácií
         o každej relevantnej výskumnej a rozvojovej činnosti žiadateľa každého plánu náhrad
         predloženého podľa článku 62 ods. 4 písm. f). Ak aktualizácia analýzy alternatív ukazuje,
         že je dostupná vhodná alternatíva, berúc do úvahy prvky v článku 60 ods. 5, predkladá plán
         náhrad vrátane časového harmonogramu krokov navrhovaných žiadateľom. Ak držiteľ
         nemôže preukázať, že riziko je primerane kontrolované, predloží tiež aktualizáciu
         sociálno-ekonomickej analýzy uvedenej v pôvodnej žiadosti.

         Ak teraz dokáže preukázať, že je riziko primerane kontrolované, predloží aktualizáciu
         správy o chemickej bezpečnosti.

         Ak sa zmení akýkoľvek ďalšia náležitosť pôvodnej žiadosti, predloží aj aktualizáciu tejto
         náležitosti.

         Keď sú predložené všetky aktualizované informácie v súlade s týmto odsekom, každé
         rozhodnutie o zmene či zrušení autorizácie v kontexte skúmania sa prijíma v súlade
         s postupom uvedeným v článku 64, ktorý sa uplatňuje obdobne.
 ---pagebreak--- L 396/154          SK                      Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

2.          Autorizácie možno preskúmať kedykoľvek, ak:

            a)    sa zmenili okolnosti pôvodnej autorizácie natoľko, že majú vplyv na riziko pre
                  ľudské zdravie alebo životné prostredie alebo majú sociálno-ekonomické vplyvy;
                  alebo

            b)    sú dostupné nové informácie o možných náhradách.

            Komisia stanoví primeranú lehotu, v ktorej môže držiteľ autorizácie predložiť ďalšie
            informácie potrebné na preskúmanie, a určí, dokedy prijme rozhodnutie v súlade s článkom
            64.

3.          Vo svojom rozhodnutí o preskúmaní môže Komisia, ak sa zmenili okolnosti a pri
            zohľadnení zásady proporcionality, zmeniť a doplniť autorizáciu alebo autorizáciu zrušiť,
            ak by nebola udelená za zmenených okolností alebo ak by boli dostupné vhodné
            alternatívy v súlade s článkom 60 ods. 5. V prípade, že sú dostupné vhodné alternatívy
            požiada Komisia držiteľa autorizácie, aby predložil plán náhrad, ak tak už neurobil v rámci
            žiadosti alebo aktualizácie.

            V prípadoch, keď existuje závažné a bezprostredné riziko pre ľudské zdravie alebo životné
            prostredie, môže Komisia pozastaviť platnosť autorizácie až do vykonania preskúmania,
            pričom vezme do úvahy zásadu proporcionality.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                Úradný vestník Európskej únie                          L 396/155

4.       Ak nie je splnená norma kvality životného prostredia uvedená v smernici 96/61/ES,
         autorizácie udelené na používanie príslušnej látky sa môžu preskúmať.

5.       Ak nie sú splnené environmentálne ciele uvedené v článku 4 ods. 1 smernice 2000/60/ES,
         autorizácie udelené na používanie príslušnej látky v príslušnom povodí sa môžu
         preskúmať.

6.       Ak sa použitie látky následne zakáže alebo inak obmedzí nariadením Európskeho
         parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004 z 29. apríla 2004 o perzistentných organických
         znečisťujúcich látkach1, Komisia zruší autorizáciu pre uvedené použitie.

                                             Článok 62
                                       Žiadosti o autorizácie

1.       Žiadosť o autorizáciu sa predkladá agentúre.

2.       Žiadosti o autorizáciu môžu predkladať výrobcovia, dovozcovia a/alebo následní užívatelia
         látky. Žiadosti môže predkladať jedna alebo viac osôb.

3.       Žiadosti sa môžu predkladať pre jednu alebo viac látok, ktoré spĺňajú definíciu skupiny
         látok uvedenú v oddieli 1.5 prílohy XI, a pre jedno alebo viac použití. Žiadosti sa môžu
         predložiť na vlastné použitie žiadateľom a/alebo na použitia, na ktoré plánuje uviesť látku
         na trh.

1
       Ú. v. EÚ L 158, 30.4.2004, s. 7. Opravené v Ú. v. EÚ L 229, 29.6.2004, s. 5.
 ---pagebreak--- L 396/156          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

4.          Žiadosť o autorizáciu obsahuje tieto informácie:

            a)   identifikáciu látok, ako sa uvádza v oddieli 2 prílohy VI;

            b)   meno a kontaktné údaje osoby alebo osôb predkladajúcich žiadosť;

            c)   požiadavku na autorizáciu, v ktorej sa uvádza, na aké použitia sa autorizácia žiada, a
                 ktorá sa týka použitia látky v prípravkoch a/alebo začlenenia látky do výrobkov, ak
                 je to podstatné;

            d)   ak už nebola predložená ako súčasť registrácie, správu o chemickej bezpečnosti v
                 súlade s prílohou I týkajúcu sa rizík pre ľudské zdravie a/alebo životné prostredie z
                 používania látok, ktoré vyplývajú z vnútorných vlastností uvedených v prílohe XIV;

            e)   analýzu alternatív, ktorá sa týka ich rizík a technickej a ekonomickej
                 uskutočniteľnosti nahradenia, v prípade potreby vrátane informácií o aktivitách
                 žiadateľa v oblasti výskumu a vývoja;

            f)   so zreteľom na aspekty uvedené v článku 60 ods. 5 plán nahradenia vrátane časového
                 harmonogramu opatrení, ktoré žiadateľ navrhuje, ak z analýzy uvedenej v písmene e)
                 vyplýva, že sú dostupné vhodné alternatívy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/157

5.       Žiadosť môže obsahovať:

         a)   sociálno-ekonomickú analýzu vykonanú v súlade s prílohou XVI;

         b)   zdôvodnenie, prečo sa do úvahy neberú riziká pre ľudské zdravie a životné prostredie
              vyplývajúce buď z:

              (i)    emisií látky zo zariadenia, ktorému bolo udelené povolenie v súlade so
                     smernicou 96/61/ES; alebo

              (ii)   vypúšťaní látok z bodového zdroja, ktoré sa riadia požiadavkami
                     predchádzajúcej regulácie uvedenej v článku 11 ods. 3 písm. g) smernice
                     2000/60/ES a v právnych predpisoch prijatých podľa článku 16 uvedenej
                     smernice.

6.       Žiadosť neobsahuje riziká pre ľudské zdravie vyplývajúce z používania látky v
         zdravotníckych pomôckach, ktoré sú upravené smernicami 90/385/EHS, 93/42/EHS alebo
         98/79/ES.

7.       Žiadosť o autorizáciu je spoplatnená v súlade s požiadavkou podľa hlavy IX.
 ---pagebreak--- L 396/158           SK                     Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                                                    Článok 63
                                          Ďalšie žiadosti o autorizáciu

1.          Ak bola predložená žiadosť o používanie látky, nasledujúci žiadateľ sa môže odvolávať na
            príslušné časti predchádzajúcej žiadosti predloženej v súlade s článkom 62 ods. 4 písm. d),
            e) a f) a ods. 5 písm. a ) za predpokladu, že má povolenie od predchádzajúceho žiadateľa
            odvolávať sa na tieto časti žiadosti.

2.          Ak bolo použitie látky autorizované, nasledujúci žiadateľ sa môže odvolávať na príslušné
            časti predchádzajúcej žiadosti držiteľa predloženej v súlade s článkom 62 ods. 4 písm. d),
            e) a f) a ods. 5 písm. a) za predpokladu, že má povolenie od držiteľa autorizácie odvolávať
            sa na tieto časti žiadosti.

3.          Pred odkazom na predchádzajúcu žiadosť v súlade s odsekmi 1 a 2 nasledujúci žiadateľ
            podľa potreby aktualizuje informácie v pôvodnej žiadosti.

                                                    Článok 64
                                     Postup pri rozhodovaní o autorizácii

1.          Agentúra potvrdí dátum prijatia žiadosti. Výbory agentúry pre hodnotenie rizík a sociálno-
            ekonomickú analýzu vydajú návrhy svojich stanovísk v lehote do desiatich mesiacov od
            dátumu prijatia žiadosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/159

2.       Agentúra na svojej internetovej stránke zverejní pri zohľadnení článkov 118 a 119 o
         prístupe k informáciám podrobné informácie o použitiach, ku ktorým boli prijaté žiadosti,
         a k preskúmaniam autorizácií, spolu s lehotou, v ktorej môžu zainteresované tretie strany
         predkladať informácie o alternatívnych látkach alebo technológiách.

3.       Pri príprave svojho stanoviska každý výbor uvedený v odseku 1 najprv skontroluje, či
         žiadosť obsahuje všetky informácie uvedené v článku 62, ktoré sú príslušné z hľadiska
         jeho pôsobnosti. Ak je to potrebné, výbory po vzájomnej porade spoločne požiadajú
         žiadateľa o doplňujúce informácie, aby sa žiadosť zosúladila s požiadavkami článku 62.
         Výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu môže, ak to považuje za potrebné, vyžadovať od
         žiadateľa alebo požiadať tretie strany, aby v určenej časovej lehote predložili dodatočné
         informácie o možných alternatívnych látkach alebo technológiách. Každý výbor takisto
         vezme do úvahy všetky informácie predložené tretími stranami.

4.       Návrhy stanovísk obsahujú tieto prvky:

         a)   výbor pre hodnotenie rizík: posudzovanie rizika pre ľudské zdravie a/alebo životné
              prostredie vyplývajúce z použitia látky vrátane vhodnosti a účinnosti opatrení na
              manažment rizík, ako je opísané v žiadosti a ak je to relevantné, hodnotenie rizík
              vyplývajúce z možných alternatív;
 ---pagebreak--- L 396/160          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

            b)   výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu: hodnotenie sociálno-ekonomických
                 faktorov a dostupnosti, vhodnosti a technickej uskutočniteľnosti alternatív spojených
                 s použitím látky, ako je opísané v žiadosti, ak sa žiadosť podáva v súlade s článkom
                 62 a hodnotenie príspevku každej tretej strany predloženého podľa odseku 2 tohto
                 článku.

5.          Agentúra zašle tieto návrhy stanovísk žiadateľovi v lehote určenej v odseku 1. Žiadateľ
            môže do jedného mesiaca od prijatia návrhu stanoviska poskytnúť písomné oznámenie, že
            si želá vzniesť pripomienky. Návrh stanoviska sa považuje za doručený sedem dní po jeho
            zaslaní agentúrou.

            Ak si žiadateľ neželá vzniesť pripomienky, agentúra tieto stanoviská zašle Komisii,
            členským štátom a žiadateľovi do 15 dní od uplynutia lehoty, v ktorej žiadateľ mohol
            vzniesť pripomienky, alebo do 15 dní od prijatia oznámenia od žiadateľa, že nemá v
            úmysle vzniesť pripomienky.

            Ak si žiadateľ želá vzniesť pripomienky, zašle svoje výhrady agentúre písomne do dvoch
            mesiacov od prijatia návrhu stanoviska. Výbory pripomienky zvážia a prijmú svoje
            konečné stanoviská do dvoch mesiacov od prijatia písomných výhrad, pričom prípadne
            vezmú tieto výhrady do úvahy. Agentúra do ďalších 15 dní zašle stanoviská s pripojenými
            písomnými výhradami Komisii, členským štátom a žiadateľovi.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                             L 396/161

6.       Agentúra v súlade s článkami 118 a 119 určí, ktoré časti jej stanovísk a ktoré časti
         akýchkoľvek ich príloh by sa mali sprístupniť na jej internetovej stránke.

7.       V prípadoch, na ktoré sa vzťahuje článok 63 ods. 1, agentúra sa zaoberá žiadosťami
         spoločne pod podmienkou, že je možné splniť lehoty pre prvú žiadosť.

8.       Komisia pripraví návrh rozhodnutia o autorizácii do troch mesiacov od prijatia stanovísk z
         agentúry. Konečné rozhodnutie o udelení alebo zamietnutí autorizácie sa prijme v súlade
         s postupom uvedeným v článku 133 ods. 2.

9.       Zhrnutia rozhodnutí Komisie vrátane čísla autorizácie a dôvodov rozhodnutia, najmä ak
         existujú vhodné alternatívy, sa uverejnia v Úradnom vestníku Európskej únie
         a sprístupňujú sa verejnosti v databáze vytvorenej a aktualizovanej agentúrou.

10.      V prípadoch, na ktoré sa vzťahuje článok 63 ods. 2, sa lehota stanovená v odseku 1 tohto
         článku skracuje na päť mesiacov.
 ---pagebreak--- L 396/162           SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                              Kapitola 3
                          Autorizácie v dodávateľskom reťazci

                                                Článok 65
                                     Povinnosť držiteľov autorizácií

Držitelia autorizácie ako aj následní užívatelia uvedení v článku 56 ods. 2 látok vrátane látok v
prípravkoch uvedú pred uvedením látky alebo prípravku obsahujúceho látku na trh pre autorizované
použitie na označení číslo autorizácie bez toho, aby bola dotknutá smernica 67/548/EHS a smernica
1999/45/ES. Stane sa tak bezodkladne potom, ako sa číslo autorizácie stane verejne prístupným v
súlade s článkom 64 ods. 9.

                                                Článok 66
                                           Následní užívatelia

1.          Následní užívatelia, ktorí používajú látku v súlade s článkom 56 ods. 2, to oznamujú
            agentúre do troch mesiacov od prvej dodávky látky.

2.          Agentúra vytvorí a aktualizuje register následných užívateľov, ktorí predložili oznámenie v
            súlade s odsekom 1. Agentúra udelí príslušným orgánom členských štátov prístup k tomuto
            registru.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 396/163

                                        HLAVA VIII
                              OBMEDZENIA VÝROBY,
             UVÁDZANIA NA TRH A POUŽÍVANIA URČITÝCH
      NEBEZPEČNÝCH LÁTOK, PRÍPRAVKOV A VÝROBKOV

                                          Kapitola 1
                                     Všeobecné otázky

                                            Článok 67
                                      Všeobecné ustanovenia

1.       Látka ako taká, látka v prípravku alebo vo výrobku, pre ktorú sa v prílohe XVII uvádza
         obmedzenie, sa nesmie vyrábať, uvádzať na trh ani používať, pokiaľ nespĺňa podmienky
         daného obmedzenia. To sa nevzťahuje na výrobu, uvádzanie na trh alebo používanie látky
         vo vedeckom výskume a vývoji. Príloha XVII uvádza, či sa obmedzenie nevzťahuje na
         technologicky orientovaný výskum a vývoj , ako aj maximálne množstvá, na ktoré sa
         výnimka vzťahuje.

2.       Odsek 1 sa neuplatňuje na používanie látok v kozmetických výrobkoch, ako sú vymedzené
         v smernici 76/768/EHS, pokiaľ ide o obmedzenia týkajúce sa rizík pre ľudské zdravie
         v rozsahu pôsobnosti uvedenej smernice.
 ---pagebreak--- L 396/164             SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

3.          Členský štát si môže ponechať existujúce prísnejšie obmedzenia v súvislosti s prílohou
            XVII pre výrobu, uvádzanie na trh alebo používanie látky až do 1. júna 2013 za
            predpokladu, že tieto obmedzenia boli oznámené podľa zmluvy. Komisia zostaví a zverejní
            zoznam týchto obmedzení do 1. júna 2009.

                                                 Kapitola 2
                                        Postup obmedzovania

                                                   Článok 68
                           Zavedenie nových a zmena a doplnenie súčasných obmedzení

1.          Ak existuje neprijateľné riziko pre ľudské zdravie alebo životné prostredie vyplývajúce z
            výroby, používania alebo uvedenia látky na trh, ktoré sa musí riešiť na úrovni
            Spoločenstva, príloha XVII sa zmení a doplní v súlade s postupom uvedeným v článku
            133 ods. 4 prijatím nových obmedzení alebo zmenou a doplnením súčasných obmedzení z
            prílohy XVII pre výrobu, používanie alebo uvádzanie na trh látok ako takých, látok v
            prípravkoch alebo vo výrobkoch podľa postupu stanoveného v článkoch 69 až 73. Každé
            takéto rozhodnutie zohľadní sociálno-ekonomické vplyvy obmedzenia vrátane dostupnosti
            alternatív.

            Prvý pododsek sa nevzťahuje na používanie látky ako medziproduktu izolovaného na
            mieste.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                          L 396/165

2.       Pre látky ako také, látky v prípravku alebo vo výrobku, ktoré spĺňajú kritériá klasifikácie
         ako karcinogénne, mutagénne alebo látky poškodzujúce reprodukciu zaradené v kategórii 1
         alebo 2 a ktoré by mohli spotrebitelia použiť a pre ktoré Komisia navrhla obmedzenia
         spotrebiteľského použitia, sa príloha XVII zmení a doplní v súlade s postupom uvedeným
         v článku 133 ods. 4. Články 69 až 73 sa neuplatňujú.

                                              Článok 69
                                           Príprava návrhu

1.       Ak sa Komisia domnieva, že výroba, uvedenie na trh alebo používanie látky ako takej,
         látky v prípravku alebo vo výrobku predstavuje riziko pre ľudské zdravie alebo životné
         prostredie, ktoré nie je primerane kontrolované a ktoré je potrebné riešiť, požiada agentúru
         o prípravu dokumentácie spĺňajúcej požiadavky prílohy XV.

2.       Agentúra po dátume uvedenom v článku 58 ods. 1 písm. c) bod (i) pri látke uvedenej v
         prílohe XIV zváži, či jej používanie v prípravkoch predstavuje riziko pre ľudské zdravie
         alebo životné prostredie, ktoré nie je primerane kontrolované. Ak sa agentúra domnieva, že
         riziko nie je primerane kontrolované, vypracuje dokumentáciu, ktorá spĺňa požiadavky
         prílohy XV.

3.       Do 12 mesiacov od prijatia žiadosti Komisie v odseku 1 a ak táto dokumentácia preukáže,
         že sú potrebné opatrenia na úrovni celého Spoločenstva presahujúce rámec už
         uplatňovaných opatrení, agentúra navrhne obmedzenia s cieľom začať postup
         obmedzovania.
 ---pagebreak--- L 396/166          SK                     Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

4.          Ak sa členský štát domnieva, že výroba, uvedenie na trh alebo používanie látky ako takej,
            látky v prípravku alebo vo výrobku predstavuje riziko pre ľudské zdravie alebo životné
            prostredie, ktoré nie je primerane kontrolované a ktoré je potrebné riešiť, oznámi agentúre,
            že navrhuje pripraviť dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky príslušných oddielov prílohy
            XV. Ak sa látka nenachádza na zozname vedenom agentúrou, ktorý je uvedený v odseku 5
            tohto článku, členský štát pripraví dokumentáciu, ktorá spĺňa požiadavky prílohy XV, do
            12 mesiacov od oznámenia agentúre. Ak táto dokumentácia preukáže, že sú potrebné
            opatrenia na úrovni celého Spoločenstva presahujúce rámec už uplatňovaných opatrení,
            členský štát ju predloží agentúre vo formáte uvedenom v prílohe XV s cieľom začať postup
            obmedzovania.

            Agentúra alebo členské štáty sa odvolávajú na akúkoľvek dokumentáciu, správu o
            chemickej bezpečnosti alebo hodnotenie rizík predložené agentúre alebo členskému štátu
            podľa tohto nariadenia. Agentúra alebo členské štáty sa taktiež odvolávajú na všetky
            príslušné hodnotenia rizík predložené na účely iných nariadení alebo smerníc
            Spoločenstva. Ostatné orgány, ako napríklad agentúry zriadené podľa práva Spoločenstva a
            vykonávajúce podobné úlohy, poskytnú na požiadanie na tento účel agentúre alebo
            členskému štátu informácie.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/167

         Výbor pre hodnotenie rizík a výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu skontroluje, či
         predložená dokumentácia spĺňa požiadavky prílohy XV. Do 30 dní od prijatia informuje
         príslušný výbor agentúru alebo členský štát, ktorý navrhol obmedzenia, či dokumentácia
         spĺňa uvedené požiadavky. Ak ich dokumentácia nespĺňa, dôvody sa písomne oznámia
         agentúre alebo členskému štátu do 45 dní od prijatia. Agentúra alebo členský štát uvedie
         dokumentáciu do súladu do 60 dní odo dňa prijatia dôvodov od výborov, inak sa ukončí
         postup podľa tejto kapitoly. Agentúra bezodkladne zverejní zámer Komisie alebo
         členského štátu začať postup obmedzovania pre látku a informuje tých, ktorí pre túto látku
         predložili žiadosť o registráciu.

5.       Agentúra vedie zoznam látok, pre ktoré buď agentúra alebo niektorý členský štát plánuje
         alebo vypracúva na účely navrhovaného obmedzenia dokumentáciu spĺňajúcu požiadavky
         prílohy XV. Ak sa látka nachádza na zozname, nepripravuje sa žiadna ďalšia
         dokumentácia. Ak členský štát alebo agentúra navrhne, že existujúce obmedzenie uvedené
         v prílohe XVII by sa malo preskúmať, rozhodnutie, či sa tak urobí, sa prijme v súlade s
         postupom uvedeným v článku 133 ods. 2 na základe dôkazov predložených členským
         štátom alebo agentúrou.
 ---pagebreak--- L 396/168          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

6.          Bez toho, aby boli dotknuté články 118 a 119, agentúra na svojej internetovej stránke
            bezodkladne zverejní všetky dokumentácie spĺňajúce požiadavky prílohy XV vrátane
            obmedzení navrhnutých podľa odsekov 3 a 4 tohto článku, pričom jasne uvedie dátum
            zverejnenia. Agentúra vyzve všetky zainteresované strany, aby do 6 mesiacov od dátumu
            zverejnenia jednotlivo alebo spoločne predložili:

            a)   pripomienky k dokumentácii a navrhovaným obmedzeniam;

            b)   sociálno-ekonomickú analýzu navrhovaných obmedzení, ktorá skúma výhody a
                 nevýhody navrhovaných obmedzení alebo informácie, ktoré môžu prispieť k analýze.
                 Analýza spĺňa požiadavky prílohy XVI.

                                                Článok 70
                             Stanovisko agentúry: výbor pre hodnotenie rizík

Výbor pre hodnotenie rizík do deviatich mesiacov od dátumu zverejnenia uvedeného v článku 69
ods. 6 vypracuje na základe posúdenia príslušných častí dokumentácie stanovisko, či sú navrhované
obmedzenia primerané na zníženie rizika pre ľudské zdravie alebo životné prostredie. Toto
stanovisko vezme do úvahy dokumentáciu členského štátu alebo dokumentáciu pripravenú
agentúrou na žiadosť Komisie a názory zainteresovaných strán uvedené v článku 69 ods. 6 písm. a).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/169

                                             Článok 71
                     Stanovisko agentúry: výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu

1.       Výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu do 12 mesiacov od dátumu zverejnenia
         uvedeného v článku 69 ods. 6 vypracuje na základe svojho posúdenia príslušných častí
         dokumentácie a sociálno-ekonomických vplyvov stanovisko k navrhovaným
         obmedzeniam. Pripraví návrh stanoviska k navrhovaným obmedzeniam a súvisiacim
         sociálno-ekonomickým vplyvom, pričom vezme do úvahy prípadné analýzy alebo
         informácie v súlade s článkom 69 ods. 6 písm. b). Agentúra bezodkladne uverejní návrh
         stanoviska na svojej internetovej stránke. Agentúra vyzve všetky zainteresované strany,
         aby k nemu najneskôr do 60 dní od zverejnenia stanoviska predložili svoje pripomienky.

2.       Výbor pre sociálno-ekonomickú analýzu bezodkladne prijme svoje stanovisko, pričom
         vezme do úvahy prípadne i ďalšie pripomienky prijaté v stanovenej lehote. Toto stanovisko
         zohľadní pripomienky a sociálno-ekonomické analýzy zainteresovaných strán predložené
         podľa článku 69 ods. 6 písm. b) a podľa odseku 1 tohto článku.

3.       Ak sa stanovisko výboru pre hodnotenie rizík podstatne líši od navrhovaných obmedzení ,
         agentúra môže posunúť termín pre stanovisko výboru pre sociálno-ekonomickú analýzu
         maximálne o 90 dní.
 ---pagebreak--- L 396/170          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                                Článok 72
                                     Predloženie stanoviska Komisii

1.          Agentúra bezodkladne predloží Komisii stanoviská výboru pre hodnotenie rizík a výboru
            pre sociálno-ekonomickú analýzu k obmedzeniam navrhovaným pre látky ako také, látky
            v prípravkoch alebo vo výrobkoch. Ak niektorý alebo oba z výborov nevypracujú
            stanovisko v lehote stanovenej v článku 70 a v článku 71 ods. 1, agentúra o tom informuje
            Komisiu, pričom uvedie dôvody.

2.          Bez toho, aby boli dotknuté články 118 a 119, agentúra bezodkladne uverejní stanoviská
            týchto dvoch výborov na svojej internetovej stránke.

3.          Agentúra poskytne Komisii a/alebo členskému štátu na požiadanie všetky dokumenty a
            dôkazy, ktoré jej boli predložené alebo ktoré brala do úvahy.

                                                Článok 73
                                          Rozhodnutie Komisie

1.          Ak sú splnené podmienky stanovené v článku 68, Komisia pripraví návrh zmeny a
            doplnenia prílohy XVII do troch mesiacov od prijatia stanoviska výboru pre sociálno-
            ekonomickú analýzu alebo, ak tento výbor nevypracuje stanovisko, od uplynutia lehoty
            stanovenej podľa článku 71, podľa toho, čo nastane skôr.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/171

         Ak sa navrhovaná zmena a doplnenie rozchádza s pôvodným návrhom, alebo nezohľadňuje
         stanoviská agentúry, Komisia v prílohe uvedie podrobné vysvetlenie príčin týchto
         rozdielov.

2.       Konečné rozhodnutie sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 4.
         Agentúra zašle návrh zmeny a doplnenia členským štátom najmenej 45 dní pred
         hlasovaním.

                                          HLAVA IX
                                         POPLATKY

                                             Článok 74
                                              Poplatky

1.       Poplatky, ktoré sa vyžadujú podľa článku 6 ods. 4, článku 7 ods. 1 a 5, článku 9 ods. 2,
         článku 11 ods. 4, článku 17 ods. 2, článku 18 ods. 2, článku 19 ods. 3, článku 22 ods. 5,
         článku 62 ods. 7 a článku 92 ods. 3 sa určia v nariadení Komisie prijatom v súlade s
         postupom uvedeným v článku 133 ods. 3 do 1. júna 2008.

2.       Poplatok sa nemusí platiť za registráciu látky v množstve od 1 do 10 ton, keď
         dokumentácia k registrácii obsahuje úplné informácie z prílohy VII.
 ---pagebreak--- L 396/172          SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

3.          Štruktúra a výška poplatkov uvedených v odseku 1 zohľadní prácu, ktorú musí agentúra
            a príslušné orgány vykonať na základe tohto nariadenia a stanoví sa na takej úrovni, aby sa
            zabezpečilo, že príjmy z poplatkov spojené s ostatnými zdrojmi príjmov agentúry podľa
            článku 96 ods. 1 sú dostatočné na pokrytie nákladov na poskytované služby. Poplatky
            stanovené za registráciu zohľadnia prácu, ktorá sa môže vykonať podľa hlavy VI.

            V prípade článku 6 ods. 4, článku 7 ods. 1 a 5, článku 9 ods. 2, článku 11 ods. 4, článku 17
            ods. 2 a článku 18 ods. 2 zohľadní štruktúra a výška poplatkov hmotnostný rozsah
            registrovanej látky.

            Vo všetkých prípadoch sa pre MSP stanovia nižšie poplatky.

            V prípade článku 11 ods. 4 štruktúra a výška poplatkov zohľadní, či sa informácie
            predkladali spoločne alebo oddelene.

            V prípade, ak sa žiadosť podala podľa článku 10 písm. a) bodu (xi), sa pri štruktúre a výške
            poplatkov zohľadní práca, ktorú musí agentúra vykonať pri hodnotení odôvodnenia.

4.          Nariadenie uvedené v odseku 1 určí okolnosti, za ktorých sa časť poplatkov prevedie
            príslušnému orgánu príslušného členského štátu.

5.          Agentúra môže vyberať poplatky za iné služby, ktoré poskytuje.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/173

                                         HLAVA X
                                       AGENTÚRA

                                            Článok 75
                                     Založenie a preskúmanie

1.       Na účely riadenia a v niektorých prípadoch vykonávania technických, vedeckých a
         administratívnych aspektov tohto nariadenia a na zabezpečenie súladu týchto aspektov na
         úrovni Spoločenstva sa zriaďuje Európska chemická agentúra.

2.       Agentúra sa podrobí preskúmaniu do 1. júna 2012.

                                            Článok 76
                                             Zloženie

1.       Agentúra pozostáva z/zo:

         a)   riadiacej rady, ktorá vykonáva povinnosti stanovené v článku 78;

         b)   výkonného riaditeľa, ktorý vykonáva povinnosti stanovené v článku 83;

         c)   výboru pre hodnotenie rizík, ktorý je zodpovedný za vypracovanie stanoviska
              agentúry k hodnoteniam, žiadostiam o autorizáciu, návrhom na obmedzenia,
              návrhom na klasifikáciu a označovanie podľa hlavy XI a ku všetkým ďalším
              otázkam vyplývajúcim z pôsobnosti tohto nariadenia v súvislosti s rizikami pre
              ľudské zdravie alebo životné prostredie;
 ---pagebreak--- L 396/174         SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

            d)   výboru pre sociálno-ekonomickú analýzu, ktorý je zodpovedný za vypracovanie
                 stanoviska agentúry k žiadostiam o autorizáciu, návrhom obmedzení a ku všetkým
                 ďalším otázkam vyplývajúcim z pôsobnosti tohto nariadenia v súvislosti so sociálno-
                 ekonomickými vplyvmi možnej legislatívnej činnosti týkajúcej sa látok;

            e)   výboru členských štátov, ktorý je zodpovedný za riešenie potenciálnych rozdielov v
                 stanoviskách k návrhom rozhodnutí navrhovaných agentúrou alebo členskými štátmi
                 podľa hlavy VI a k návrhom, aby sa určovanie látok vzbudzujúcich veľmi veľké
                 obavy podriadilo autorizačnému postupu podľa hlavy VII;

            f)   fóra pre výmenu informácií o presadzovaní (ďalej len „fórum“), ktoré koordinuje
                 sieť orgánov členských štátov zodpovedných za presadzovanie tohto nariadenia;

            g)   sekretariátu, ktorý pracuje pod vedením výkonného riaditeľa a poskytuje technickú,
                 vedeckú a administratívnu podporu výborom a fóru a zabezpečuje medzi nimi
                 primeranú koordináciu. Vykonáva tiež prácu vyžadovanú od agentúry v rámci
                 postupov pre predregistráciu, registráciu a hodnotenie ako aj prípravu usmernení,
                 vedenie databázy a poskytovanie informácií;

            h)   odvolacej rady, ktorá rozhoduje o odvolaniach proti rozhodnutiam agentúry.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                       Úradný vestník Európskej únie                      L 396/175

2.       Výbory uvedené v odseku 1 v písmenách c), d) a e) (ďalej len „výbory“) a fórum môžu
         vytvárať pracovné skupiny. Na tento účel prijmú v súlade so svojím rokovacím poriadkom
         presné opatrenia na delegovanie určitých úloh na tieto pracovné skupiny.

3.       Ak to považujú za vhodné, výbory a fórum môžu pri dôležitých otázkach všeobecne
         vedeckého alebo etického charakteru požiadať o radu subjekty s príslušnou odbornou
         spôsobilosťou.

                                                 Článok 77
                                                    Úlohy

1.       Agentúra poskytne členským štátom a inštitúciám Spoločenstva najlepšie možné vedecké a
         technické poradenstvo v otázkach súvisiacich s chemickými látkami, ktoré patria do jej
         pôsobnosti a ktoré sa jej postupujú v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.

2.       Sekretariát plní tieto úlohy:

         a)    vykonáva úlohy, ktoré sú mu pridelené podľa hlavy II; vrátane zabezpečenia
               efektívnej registrácie dovážaných látok spôsobom, ktorý je v súlade s
               medzinárodnými obchodnými záväzkami Spoločenstva voči tretím krajinám;

         b)    vykonáva úlohy, ktoré sú mu pridelené podľa hlavy III;
 ---pagebreak--- L 396/176         SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

            c)   vykonáva úlohy, ktoré sú mu pridelené podľa hlavy VI;

            d)   vykonáva úlohy, ktoré sú mu pridelené podľa hlavy VIII,

            e)   vytvorí a vedie databázu informácií o všetkých zaregistrovaných látkach, zoznam
                 klasifikácie a označovania a harmonizovaný zoznam klasifikácie a označovania.
                 Bezplatne prostredníctvom internetu zverejňuje informácie z databáz určené v článku
                 119 ods. 1 a 2 okrem prípadov, ak sa za opodstatnenú považuje žiadosť podaná
                 podľa článku 10 písm. a) bodu (xi). Agentúra na žiadosť sprístupní iné informácie z
                 databáz v súlade s článkom 118;

            f)   v súlade s článkom 119 ods. 1 zverejňuje informácie o tom, ktoré látky sa hodnotia a
                 vyhodnotili, do 90 dní od prijatia informácií v agentúre;

            g)   v prípade potreby poskytuje technické a vedecké usmernenia a nástroje na
                 uplatňovanie tohto nariadenia, najmä s cieľom pomôcť priemyslu a obzvlášť MSP pri
                 vypracovaní správ o chemickej bezpečnosti (v súlade s článkom 14, článkom 31 ods.
                 1 a článkom 37 ods. 4) a uplatňovaní článku 10 písm. a) bod (viii), článku 11 ods. 3 a
                 článku 19 ods. 2; a technické a vedecké usmernenia pre uplatňovanie článku 7
                 výrobcami a dovozcami výrobkov;

            h)   poskytuje príslušným orgánom členských štátov technické a vedecké usmernenia k
                 uplatňovaniu tohto nariadenia a poskytuje podporu asistenčným pracoviskám
                 zriadeným členskými štátmi podľa hlavy XIII;
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/177

         i)   poskytuje usmernenia zúčastneným stranám vrátane príslušných orgánov členských
              štátov o informovaní verejnosti o rizikách a bezpečnom používaní látok, látok ako
              takých, látok v prípravkoch alebo vo výrobkoch;

         j)   poskytuje pomoc a poradenstvo výrobcom a dovozcom, ktorí registrujú látku v
              súlade s článkom 12 ods. 1;

         k)   pre ostatné zainteresované strany pripravuje vysvetľujúce informácie o tomto
              nariadení;

         l)   na žiadosť Komisie poskytuje technickú a vedeckú podporu pre kroky, ktoré vylepšia
              spoluprácu medzi Spoločenstvom, jeho členskými štátmi, medzinárodnými
              organizáciami a tretími krajinami pri vedeckých a technických otázkach týkajúcich
              sa bezpečnosti látok, a poskytujú aj aktívnu účasť na technickej pomoci a činnostiach
              zameraných na budovanie kapacít pre riadne hospodárenie s chemickými látkami v
              rozvojových krajinách;

         m)   spracúva príručku rozhodnutí a stanovísk založených na záveroch výboru členských
              štátov, pokiaľ ide o výklad a vykonávanie tohto nariadenia;

         n)   oznamuje rozhodnutia prijaté agentúrou;

         o)   ustanovuje formáty na predkladanie informácií agentúre.
 ---pagebreak--- L 396/178          SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

3.          Výbory plnia tieto úlohy:

            a)   vykonávajú úlohy, ktoré sú im pridelené podľa hlavy VI až XI;

            b)   na žiadosť výkonného riaditeľa poskytujú technickú a vedeckú podporu pre kroky,
                 ktoré vylepšia spoluprácu medzi Spoločenstvom, jeho členskými štátmi,
                 medzinárodnými organizáciami a tretími krajinami pri vedeckých a technických
                 otázkach týkajúcich sa bezpečnosti látok, a poskytujú aj aktívnu účasť na technickej
                 pomoci a činnostiach zameraných na budovanie kapacít pre riadne hospodárenie s
                 chemickými látkami v rozvojových krajinách;

            c)   na žiadosť výkonného riaditeľa vypracúvajú stanovisko ku všetkým ďalším
                 aspektom týkajúcim sa bezpečnosti látok ako takých, látok v prípravkoch alebo vo
                 výrobkoch.

4.          Fórum plní tieto úlohy:

            a)   na úrovni Spoločenstva šíri osvedčené postupy a upozorňuje na problémy;

            b)   navrhuje, koordinuje a hodnotí zosúladené projekty zamerané na presadzovanie
                 nariadenia a spoločné inšpekcie;

            c)   koordinuje výmenu inšpektorov;

            d)   identifikuje stratégie presadzovania ako aj najlepšie postupy presadzovania;

            e)   vytvára pracovné metódy a nástroje pre miestnych inšpektorov;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/179

         f)   vytvára postup elektronickej výmeny informácií;

         g)   v prípade potreby vytvára a udržiava kontakty s priemyslom pričom sa osobitne
              zohľadňujú špecifické potreby MSP;a s inými zainteresovanými stranami vrátane
              príslušných medzinárodných organizácií;

         h)   skúma návrhy na obmedzenia s cieľom poskytovať rady o ich presadzovaní.

                                             Článok 78
                                     Právomoci riadiacej rady

Riadiaca rada vymenuje výkonného riaditeľa v súlade s článkom 84 a účtovníka v súlade s článkom
43 nariadenia (ES, Euratom) č. 2343/2002.

Riadiaca rada prijíma:

a)       do 30. apríla každého roka všeobecnú správu agentúry za uplynulý rok;

b)       do 31. októbra každého roka pracovný program agentúry na nasledujúci rok;

c)       konečný rozpočet agentúry podľa článku 96 pred začatím rozpočtového roku, ktorý podľa
         potreby upraví podľa príspevku Spoločenstva a akýchkoľvek iných príjmov agentúry;

d)       viacročný pracovný program, ktorý sa pravidelne reviduje.

Prijíma interné predpisy a postupy agentúry. Tieto predpisy sa zverejnia.

Svoje povinnosti plní v súvislosti s rozpočtom agentúry podľa článkov 96, 97 a 103.
 ---pagebreak--- L 396/180             SK                Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Vykonáva disciplinárnu právomoc nad výkonným riaditeľom.

Prijme svoj rokovací poriadok.

Vymenúva predsedu, členov a zástupcov odvolacej rady v súlade s článkom 89.

Vymenúva členov výborov agentúry, ako ustanovuje článok 85.

Každý rok zasiela v súlade s článkom 96 ods. 6 všetky informácie, ktoré sa týkajú výsledkov
hodnotiacich postupov.

                                                Článok 79
                                         Zloženie riadiacej rady

1.          Riadiacu radu tvorí jeden zástupca z každého členského štátu a maximálne šesť zástupcov
            vymenovaných Komisiou vrátane troch jednotlivcov zastupujúcich zainteresované strany
            bez hlasovacích práv a ďalších dvoch nezávislých osôb vymenovaných Európskym
            parlamentom.

            Každý členský štát nominuje do riadiacej rady člena. Takto nominovaných členov
            vymenuje Rada.

2.          Členovia sa vymenúvajú na základe ich príslušnej praxe a odbornej spôsobilosti v oblasti
            chemickej bezpečnosti alebo regulácie chemických látok, pričom sa zabezpečí, aby boli
            medzi členmi správnej rady aj odborníci z oblasti všeobecných, finančných a právnych
            otázok.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/181

3.       Funkčné obdobie členov riadiacej rady je štyri roky. Môže sa raz obnoviť. Pri prvom
         vymenovaní riadiacej rady však Komisia určí polovicu svojich kandidátov a Rada 12
         svojich kandidátov, ktorých funkčné obdobie bude šesť rokov.

                                              Článok 80
                                    Predsedníctvo riadiacej rady

1.       Riadiaca rada si spomedzi svojich členov s hlasovacími právami zvolí predsedu a
         podpredsedu. Ak predseda nemôže plniť svoje povinnosti, podpredseda ho automaticky
         zastupuje.

2.       Funkčné obdobie predsedu a podpredsedu je dva roky a končí zánikom členstva v riadiacej
         rade. Funkčné obdobie sa môže raz obnoviť.

                                              Článok 81
                                      Zasadnutia riadiacej rady

1.       Zasadnutia riadiacej rady sa zvolávajú na pozvanie zo strany predsedu alebo na žiadosť
         aspoň jednej tretiny členov riadiacej rady.

2.       Výkonný riaditeľ za zúčastňuje zasadnutí riadiacej rady bez hlasovacích práv.
 ---pagebreak--- L 396/182          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

3.          Predsedovia výborov a predseda fóra, ako je uvedené v článku 76 ods. 1 písm. c) až f), sú
            oprávnení zúčastniť sa na zasadnutí riadiacej rady bez hlasovacích práv.

                                                Článok 82
                                        Hlasovanie riadiacej rady

Riadiaca rada prijme pravidlá hlasovania zahŕňajúce podmienky, na základe ktorých môže člen
hlasovať v mene iného člena. Riadiaca rada sa uznáša dvojtretinovou väčšinou všetkých členov
s hlasovacím právom.

                                                Článok 83
                              Povinnosti a právomoci výkonného riaditeľa

1.          Agentúru riadi jej výkonný riaditeľ, ktorý svoje povinnosti plní v záujme Spoločenstva a
            nezávisle od akýchkoľvek osobitných záujmov.

2.          Výkonný riaditeľ koná v mene agentúry. Je zodpovedný za:

            a)   bežnú správu agentúry;

            b)   spravovanie všetkých zdrojov agentúry potrebných na plnenie jej úloh;

            c)   zabezpečenie dodržiavania termínov ustanovených v právnych predpisoch
                 Spoločenstva pre prijímanie stanovísk agentúrou;
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/183

         d)   zabezpečenie vhodnej a včasnej koordinácie medzi výbormi a fórom;

         e)   uzatváranie a správu potrebných zmlúv s poskytovateľmi služieb;

         f)   vypracovanie výkazu príjmov a výdavkov a plnenie rozpočtu agentúry podľa článkov
              96 a 97;

         g)   všetky záležitosti týkajúce sa zamestnancov;

         h)   zabezpečenie sekretariátu pre správnu radu;

         i)   vypracovanie návrhov stanovísk riadiacej rady k navrhovanému rokovaciemu
              poriadku výborov a fóra;

         j)   prípravu opatrení na žiadosť riadiacej rady na výkon všetkých iných funkcií (v
              zmysle článku 77) pridelených agentúre delegovaním Komisiou;

         k)   začatie a pokračovanie pravidelného dialógu s Európskym parlamentom;

         l)   určenie podmienok používania softvérových balíkov;

         m)   nápravu rozhodnutí agentúry po odvolaní a po konzultácii s predsedom odvolacej
              rady.
 ---pagebreak--- L 396/184          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

3.          Výkonný riaditeľ každý rok predloží riadiacej rade na schválenie:

            a)   návrh správy o činnosti agentúry za predchádzajúci rok, ktorý obsahuje informácie o
                 počte prijatých súborov registračnej dokumentácie, počte vyhodnotených látok, počte
                 prijatých žiadostí o autorizáciu, počte návrhov na obmedzenie, ktoré agentúra prijala
                 a ku ktorým vypracovala stanovisko, o čase, ktorý si vyžiadali súvisiace postupy a o
                 autorizovaných látkach, odmietnutých dokumentáciách, obmedzených látkach;
                 prijatých sťažnostiach a podniknutých krokoch; prehľad činností fóra;

            b)   návrh pracovného programu na nasledujúci rok;

            c)   návrh ročnej účtovnej závierky;

            d)   návrh odhadu rozpočtu na nasledujúci rok;

            e)   návrh viacročného pracovného programu.

            Výkonný riaditeľ postúpi pracovný program na nasledujúci rok a viacročný pracovný
            program po schválení riadiacou radou členským štátom, Európskemu parlamentu, Rade a
            Komisii a zabezpečí ich uverejnenie.

            Výkonný riaditeľ postúpi všeobecnú správu agentúry po schváleníí riadiacou radou
            členským štátom, Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Európskemu hospodárskemu a
            sociálnemu výboru a Dvoru audítorov a zabezpečí jej uverejnenie.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/185

                                             Článok 84
                                 Vymenovanie výkonného riaditeľa

1.       Výkonného riaditeľa agentúry vymenúva riadiaca rada na základe zoznamu kandidátov
         navrhnutých Komisiou po uverejnení výzvy na predkladanie ponúk v Úradnom vestníku
         Európskej únie a v iných periodikách alebo na internetových stránkach.

         Výkonného riaditeľa agentúry vymenúva riadiaca rada na základe zásluh a preukázaných
         administratívnych a riadiacich schopností, ako aj príslušnej praxe v oblasti chemickej
         bezpečnosti alebo regulácie. Správna rada prijme svoje rozhodnutie dvojtretinovou
         väčšinou všetkých členov s hlasovacím právom.

         Riadiaca rada má môže odvolať výkonného riaditeľa podľa rovnakého postupu.

         Pred vymenovaním je kandidát, ktorého vybrala riadiaca rada, vyzvaný, aby čo najskôr
         predniesol vyhlásenie pred Európskym parlamentom a odpovedal na otázky poslancov.

2.       Funkčné obdobie výkonného riaditeľa je päť rokov. Riadiaca rada ho môže raz predĺžiť na
         ďalšie, maximálne obdobie päť rokov.
 ---pagebreak--- L 396/186          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                                Článok 85
                                            Zriadenie výborov

1.          Každý členský štát môže navrhnúť kandidátov na členstvo vo výbore pre hodnotenie rizík.
            Výkonný riaditeľ pripraví zoznam kandidátov, ktorý sa uverejní na internetovej stránke
            agentúry, bez toho, aby bol dotknutý článok 88 ods. 1. Riadiaca rada vymenúva členov
            výboru z tohto zoznamu, pričom vymenuje aspoň jedného člena (ale nie viac ako dvoch) z
            kandidátov každého členského štátu, ktorý kandidátov navrhol. Členovia sa vymenúvajú na
            základe svojej úlohy a skúseností pri vykonávaní úloh uvedených v článku 77 ods. 3.

2.          Každý členský štát môže navrhnúť kandidátov na členstvo vo výbore pre sociálno-
            ekonomickú analýzu. Výkonný riaditeľ pripraví zoznam kandidátov, ktorý sa uverejní na
            internetovej stránke agentúry, bez toho, aby bol dotknutý článok 88 ods. 1. Správna rada
            vymenúva členov výboru z tohto zoznamu, pričom vymenuje aspoň jedného člena (ale nie
            viac ako dvoch) z kandidátov každého členského štátu, ktorý kandidátov navrhol. Členovia
            sa vymenúvajú na základe svojej úlohy a skúseností pri vykonávaní úloh uvedených v
            článku 77 ods. 3.

3.          Každý členský štát vymenuje do výboru členských štátov jedného člena.

4.          Zámerom je, aby členovia výborov vykazovali široké spektrum príslušných odborných
            vedomostí. Každý výbor môže na tento účel zvoliť najviac päť dodatočných členov
            zvolených na základe ich osobitnej odbornej spôsobilosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/187

         Členovia výborov sú vymenovaní na obdobie troch rokov, ktoré je obnoviteľné.

         Členovia riadiacej rady nemôžu byť členmi výborov.

         Členom každého výboru môžu pomáhať poradcovia pre vedecké, technické alebo
         regulačné záležitosti.

         Výkonný riaditeľ alebo jeho zástupca a zástupcovia Komisie majú právo zúčastňovať sa
         ako pozorovatelia všetkých zasadnutí výborov a pracovných skupín, ktoré zvolala agentúra
         alebo jej výbory. Prizvať na zasadnutia ako pozorovateľov možno v prípade potreby a na
         základe žiadosti členov výboru alebo riadiacej rady aj zainteresované strany.

5.       Členovia každého výboru vymenovaní na základe nominácie členského štátu zabezpečia
         vhodnú koordináciu medzi úlohami agentúry a prácou príslušných orgánov svojich
         členských štátov.

6.       Členovia výborov sú podporovaní vedeckými a technickými zdrojmi, ktoré majú členské
         štáty k dispozícii. Členské štáty v tomto smere poskytnú členom výborov, ktorých navrhli,
         primerané vedecké a technické zdroje. Príslušný orgán každého členského štátu uľahčuje
         činnosť výborov a ich pracovných skupín.

7.       Členské štáty sa zdržia udeľovania akýchkoľvek pokynov členom výboru pre hodnotenie
         rizík alebo výboru pre sociálno-ekonomickú analýzu alebo ich vedeckým a technickým
         poradcom a odborníkom, ktoré nie sú zlučiteľné s jednotlivými úlohami týchto osôb alebo
         s úlohami, povinnosťami a nezávislosťou agentúry.
 ---pagebreak--- L 396/188           SK                  Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

8.          Každý výbor vynaloží pri príprave stanoviska maximálne úsilie o dosiahnutie konsenzu.
            Ak nie je možné takýto konsenzus dosiahnuť, stanovisko pozostáva zo stanoviska väčšiny
            členov spolu s odôvodnením. Stanovisko menšiny členov spolu s odôvodnením sa uverejní
            tiež.

9.          Každý výbor vypracuje návrh svojho vlastného rokovacieho poriadku, ktorý schváli
            riadiaca rada, do šiestich mesiacov od prvého vymenovania výborov.

            Rokovacie poriadky ustanovia najmä postupy výmeny členov, postupy pri delegovaní
            určitých úloh na pracovné skupiny, vytvorenie pracovných skupín a vytvorenie postupu pre
            naliehavé prijímanie stanovísk. Predseda každého výboru je zamestnancom agentúry.

                                                Článok 86
                                              Zriadenie fóra

1.          Každý členský štát vymenúva na funkčné obdobie troch rokov, ktoré je obnoviteľné,
            jedného člena fóra. Členovia sú vyberaní na základe svojich úloh a skúsenosti pri
            uplatňovaní právnych predpisov o chemických látkach a udržiavajú príslušné kontakty
            s príslušnými orgánmi členských štátov.

            Zámerom je, aby členovia fóra vykazovali široké spektrum príslušných odborných
            vedomostí. V tomto smere môže fórum zvoliť maximálne päť dodatočných členov
            vybraných na základe ich osobitnej odbornej spôsobilosti. Títo členovia sa vymenúvajú na
            funkčné obdobie troch rokov, ktoré je obnoviteľné. Členovia riadiacej rady nesmú byť
            členmi fóra.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/189

         Členom fóra môžu pomáhať vedeckí a technickí poradcovia.

         Výkonný riaditeľ agentúry alebo jeho zástupca a zástupcovia Komisie majú právo
         zúčastňovať sa všetkých zasadnutí fóra a jeho pracovných skupín. Prizvať na zasadnutia
         ako pozorovateľov možno v prípade potreby a na základe žiadosti členov fóra alebo
         riadiacej rady aj zainteresované strany.

2.       Členovia fóra vymenovaní na základe návrhu členského štátu zabezpečia vhodnú
         koordináciu medzi úlohami fóra a prácou príslušných orgánov svojich členských štátov.

3.       Členovia fóra prijímajú podporu od vedeckých a technických zdrojov, ktoré majú
         k dispozícii príslušné orgány členských štátov. Príslušný orgán každého členského štátu
         uľahčuje činnosť fóra a jeho pracovných skupín. Členské štáty sa zdržia udeľovania
         akýchkoľvek pokynov členom fóra alebo ich vedeckým a technickým poradcom a
         odborníkom, ktoré nie sú zlučiteľné s jednotlivými úlohami týchto osôb alebo s úlohami a
         povinnosťami fóra.

4.       Fórum vypracuje návrh svojho vlastného rokovacieho poriadku, ktorý schváli riadiaca
         rada, do šiestich mesiacov od prvého vymenovania fóra.

         Rokovací poriadok ustanoví najmä postupy vymenovania a výmeny predsedu, výmeny
         členov a postupy pri delegovaní určitých úloh na pracovné skupiny.
 ---pagebreak--- L 396/190          SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

                                                Článok 87
                            Spravodajcovia výborov a využívanie odborníkov

1.          Ak sa v súlade s článkom 77 od výboru vyžaduje poskytnutie stanoviska alebo zváženie, či
            dokumentácia členského štátu vyhovuje požiadavkám prílohy XV, výbor vymenuje
            jedného zo svojich členov ako spravodajcu. Príslušný výbor môže vymenovať druhého
            člena, ktorý bude pôsobiť ako spoluspravodajca. Spravodajcovia a spoluspravodajcovia sa
            v každom prípade zaväzujú konať v záujme Spoločenstva a písomne vydajú záväzné
            vyhlásenie o plnení svojich povinností a vyhlásenie o záujmoch. Člen výboru nesmie byť
            zvolený za spravodajcu pre konkrétny prípad, ak uviedol akýkoľvek záujem, ktorý by
            mohol ovplyvniť jeho nestrannosť pri nezávislom posúdení daného prípadu. Uvedený
            výbor môže kedykoľvek nahradiť spravodajcu alebo spoluspravodajcu iným svojím
            členom, ak napríklad nie sú schopní plniť svoje úlohy v predpísaných lehotách alebo ak sa
            objaví záujem potenciálne ovplyvňujúci nestrannosť.

2.          Členské štáty zašlú agentúre mená odborníkov s preukázanou praxou v oblasti úloh, ktoré
            požaduje článok 77, ktorí by boli k dispozícii pracovným skupinám výborov, spolu
            s uvedením ich kvalifikácie a príslušných oblastí odbornosti.

            Agentúra vedie aktualizovaný zoznam odborníkov. Zoznam zahŕňa odborníkov uvedených
            v prvom pododseku a ďalších odborníkov určených priamo sekretariátom.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 396/191

3.       Poskytovanie služieb členmi výborov alebo akýmkoľvek odborníkom v pracovnej skupine
         výborov alebo fóra alebo plnenie každej inej úlohy pre agentúru upravuje písomná zmluva
         medzi agentúrou a dotknutou osobou, prípadne medzi agentúrou a zamestnávateľom
         dotknutej osoby.

         Dotknutú osobu alebo jej zamestnávateľa odmeňuje agentúra v súlade so sadzobníkom
         poplatkov, ktorý sa uvedie vo finančných pravidlách vytvorených správnou radou. Ak si
         dotknutá osoba neplní svoje povinnosti, výkonný riaditeľ má právo ukončiť alebo
         pozastaviť uplatňovanie zmluvy alebo pozastaviť vyplatenie odmeny.

4.       Poskytovanie služieb, pre ktoré môže existovať niekoľko potenciálnych dodávateľov, si
         môže vyžadovať zverejnenie výzvy na predkladanie ponúk:

         a)   ak to umožňuje vedecký a technický kontext, a

         b)   ak je to v súlade s povinnosťami agentúry, najmä s potrebou zabezpečiť vysokú
              úroveň ochrany ľudského zdravia a životného prostredia.

         Riadiaca rada prijme na návrh výkonného riaditeľa vhodné opatrenia.

5.       Agentúra môže využívať služby odborníkov na vykonanie iných osobitných úloh, za ktoré
         je zodpovedná.
 ---pagebreak--- L 396/192          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                                  Článok 88
                                          Kvalifikácia a záujmy

1.          Členstvo vo výboroch a vo fóre sa zverejňuje. Jednotliví členovia môžu požiadať, aby sa
            ich mená nezverejnili, ak sa domnievajú, že také zverejnenie by ich mohlo ohroziť. O
            takejto žiadosti rozhodne výkonný riaditeľ. Pri zverejnení každého vymenovaného člena sa
            uvedie aj jeho odborná spôsobilosť.

2.          Členovia riadiacej rady, výkonný riaditeľ a členovia výborov a fóra vydajú záväzné
            vyhlásenie o plnení svojich povinností a vyhlásenie o záujmoch, ktoré by sa mohli
            považovať za záujmy ovplyvňujúce ich nezávislosť. Tieto vyhlásenia sa robia každoročne
            v písomnej forme a bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, sa zapíšu do registra, ktorý vedie
            agentúra a ktorý je na požiadanie verejne prístupný v úradoch agentúry.

3.          Na každom svojom zasadnutí členovia riadiacej rady, výkonný riaditeľ, členovia výborov a
            fóra a všetci odborníci zúčastňujúci sa zasadnutia uvedú vo vyhlásení všetky záujmy, ktoré
            by sa mohli považovať za záujmy ovplyvňujúce ich nezávislosť vzhľadom na ktorékoľvek
            body programu. Každý, kto takýto záujem uvedie, sa nesmie zúčastniť na žiadnom
            hlasovaní k príslušnému bodu programu.

                                                  Článok 89
                                        Zriadenie odvolacej rady

1.          Odvolaciu radu tvorí predseda a dvaja ďalší členovia.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/193

2.       Predseda a dvaja členovia majú náhradníkov, ktorí ich v neprítomnosti zastupujú.

3.       Predsedu, ďalších členov a náhradníkov vymenúva správna rada na základe zoznamu
         kandidátov navrhnutých Komisiou po uverejnení výzvy na predloženie ponúk v Úradnom
         vestníku Európskej únie a v iných periodikách alebo na internetových stránkach.
         Vymenujú sa na základe ich príslušnej praxe a odbornosti v oblasti chemickej bezpečnosti ,
         prírodných vied alebo regulačných a súdnych konaní.

         Ak je to potrebné na zabezpečenie prijateľnej rýchlosti vybavovania odvolaní, riadiaca
         rada môže na odporúčanie výkonného riaditeľa použitím rovnakého postupu vymenovať
         dodatočných členov a ich náhradníkov.

4.       Kvalifikáciu vyžadovanú od členov odvolacej rady určí Komisia v súlade s postupom
         uvedeným v článku 133 ods. 3.

5.       Predseda a členovia majú rovnaké hlasovacie práva.

                                             Článok 90
                                     Členovia odvolacej rady

1.       Funkčné obdobie členov odvolacej rady vrátane predsedu a náhradníkov je päť rokov.
         Môže sa raz predĺžiť.
 ---pagebreak--- L 396/194          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

2.          Členovia odvolacej rady sú nezávislí. Pri rozhodovaní nie sú viazaní žiadnymi pokynmi.

3.          Členovia odvolacej rady nesmú vykonávať v agentúre žiadne iné povinnosti.

4.          Členovia odvolacej rady nemôžu byť odvolaní zo svojej funkcie alebo vyškrtnutí zo
            zoznamu počas svojho príslušného funkčného obdobia, pokiaľ na to neexistujú závažné
            dôvody a o ich odvolaní nerozhodne Komisia po obdržaní stanoviska riadiacej rady.

5.          Členovia odvolacej rady sa nemôžu zúčastňovať na žiadnom odvolacom konaní, ak na ňom
            majú akýkoľvek osobný záujem, alebo ak sa v minulosti zúčastnili v konaní ako
            zástupcovia niektorej zo strán, alebo ak sa zúčastňovali rozhodovania, proti ktorému sa
            odvoláva.

6.          Ak sa člen odvolacej rady domnieva z dôvodov uvedených v odseku 5, že sa nesmie
            zúčastniť určitého odvolacieho konania, informuje o tom odvolaciu radu. Akákoľvek
            strana odvolacieho konania môže vznášať námietky proti členom rady z akýchkoľvek
            dôvodov uvedených v odseku 5 alebo v prípade podozrenia zo zaujatosti. Námietky sa
            nesmú vznášať na základe štátnej príslušnosti členov.

7.          Odvolacia rada rozhodne o opatreniach, ktoré sa prijmú v prípadoch uvedených v
            odsekoch 5 a 6, bez účasti dotknutého člena. Odvolacia rada na účely prijatia rozhodnutia
            nahradí dotknutého člena náhradníkom.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/195

                                             Článok 91
                                Rozhodnutia podliehajúce odvolaniu

1.       Odvolať sa možno proti rozhodnutiam agentúry prijatým podľa článku 9, článku 20, článku
         27 ods. 6, článku 30 ods. 2 a 3 a článku 51.

2.       Odvolanie podané podľa odseku 1 má odkladný účinok.

                                             Článok 92
                      Osoby, ktoré sa môžu odvolať, lehoty, poplatky a forma

1.       Každá fyzická alebo právnická osoba sa môže odvolať proti rozhodnutiu určenému tejto
         osobe alebo proti rozhodnutiu, ktoré napriek tomu, že je určené inej osobe, sa jej priamo a
         osobne dotýka.

2.       Ak nie je v tomto nariadení ustanovené inak, odvolanie sa spolu s vyhlásením o jeho
         dôvodoch podáva agentúre písomne do troch mesiacov od oznámenia rozhodnutia
         dotknutej osobe alebo, ak toto oznámenie neexistuje, tak odo dňa, kedy sa o ňom dotknutá
         osoba dozvedela.

3.       Od osôb podávajúcich odvolanie voči rozhodnutiu agentúry možno žiadať poplatok podľa
         hlavy IX.
 ---pagebreak--- L 396/196          SK                     Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                                                  Článok 93
                                 Preskúmanie a rozhodnutia o odvolaní

1.          Ak sa po porade s predsedom odvolacej rady výkonný riaditeľ domnieva, že je odvolanie
            prípustné a dobre podložené, môže rozhodnutie opraviť do 30 dní od podania odvolania v
            súlade s článkom 92 ods. 2.

2.          V inom prípade ako je uvedený v odseku 1 tohto článku, preskúma predseda odvolacej
            rady, či je odvolanie prípustné, do 30 dní od jeho podania v súlade s článkom 92 ods. 2. Ak
            je odvolanie prípustné, zašle sa odvolacej rade na preskúmanie dôvodov. Strany
            odvolacieho konania majú počas tohto postupu právo na ústne vyjadrenie.

3.          Odvolacia rada môže vykonávať akúkoľvek právomoc, ktorá patrí do pôsobnosti agentúry,
            alebo postúpiť prípad príslušnému orgánu agentúry na ďalšie konanie.

4.          Postupy odvolacej rady určí Komisia v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 3.

                                                  Článok 94
                          Žaloby pred Súdom prvého stupňa a Súdnym dvorom

1.          V súlade s článkom 230 zmluvy možno na Súde prvého stupňa alebo na Súdnom dvore
            podať žalobu voči rozhodnutiu prijatému odvolacou radou alebo v prípadoch, keď sa nie je
            možné odvolať na odvolaciu radu, voči rozhodnutiu prijatému agentúrou.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/197

2.       Ak agentúra neprijme rozhodnutie, možno na Súde prvého stupňa alebo na Súdnom dvore
         podať žalobu pre nečinnosť v súlade s článkom 232 zmluvy.

3.       Agentúra je povinná vykonať opatrenia potrebné na splnenie rozsudku Súdu prvého stupňa
         alebo Súdneho dvora.

                                             Článok 95
                              Konflikty so stanoviskami iných orgánov

1.       Agentúra sa usiluje zabezpečiť včasné zistenie potenciálnych zdrojov konfliktov medzi
         svojimi stanoviskami a stanoviskami iných orgánov zriadených podľa práva Spoločenstva
         vrátane agentúr Spoločenstva vykonávajúcich podobné úlohy v súvislosti s otázkami
         spoločného záujmu.

2.       Ak agentúra zistí možný zdroj konfliktu, obráti sa na dotknutý orgán, aby zabezpečila
         výmenu všetkých príslušných vedeckých alebo technických informácií a určila vedecké
         alebo technické body, ktoré sú potenciálne sporné.

3.       Ak vo veci vedeckých alebo technických bodov existuje zásadný rozpor a dotknutým
         orgánom je agentúra Spoločenstva alebo vedecký výbor, agentúra a dotknutý orgán
         postupujú spoločne buď cestou vyriešenia rozporu, alebo Komisii predložia spoločný
         dokument, v ktorom vyjasnia vedecké a/alebo technické sporné body.
 ---pagebreak--- L 396/198            SK                Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

                                               Článok 96
                                           Rozpočet agentúry

1.          Príjmy agentúry tvorí:

            a)   dotácia od Spoločenstva zaúčtovaná vo všeobecnom rozpočte Európskych
                 spoločenstiev (oddiel Komisia);

            b)   poplatky uhrádzané podnikmi;

            c)   všetky dobrovoľné príspevky od členských štátov.

2.          Výdavky agentúry zahŕňajú výdavky na zamestnancov, administratívu, infraštruktúru a
            prevádzku.

3.          Každý rok najneskôr do 15. februára zostaví výkonný riaditeľ predbežný návrh rozpočtu
            týkajúci sa prevádzkových nákladov a predpokladaného pracovného programu na
            nadchádzajúci rozpočtový rok a tento predbežný návrh zašle riadiacej rade spolu s plánom
            stavu zamestnancov doloženým predbežným zoznamom pracovných miest.

4.          Príjmy a výdavky musia byť v rovnováhe.

5.          Riadiaca rada na základe návrhu vypracovaného výkonným riaditeľom každý rok pripraví
            odhad príjmov a výdavkov agentúry na nadchádzajúci rozpočtový rok. Tento odhad, ktorý
            obsahuje návrh plánu stavu zamestnancov, zašle správna rada Komisii najneskôr do 31.
            marca.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 396/199

6.       Komisia zašle odhad Európskemu parlamentu a Rade (ďalej len „rozpočtový orgán“) spolu
         s predbežným návrhom rozpočtu Európskych spoločenstiev.

7.       Komisia na základe uvedeného odhadu uvedie do predbežného návrhu rozpočtu
         Európskych spoločenstiev odhady, ktoré považuje za potrebné pre plánu stavu
         zamestnancov, a výšku dotácie, ktorá sa má zaúčtovať do všeobecného rozpočtu, ktoré
         predloží rozpočtovému orgánu v súlade s článkom 272 zmluvy.

8.       Rozpočtový orgán schvaľuje prostriedky na dotáciu pre agentúru.

         Rozpočtový orgán prijíma plánu stavu zamestnancov agentúry.

9.       Rozpočet agentúry prijíma riadiaca rada. Rozpočet sa stáva konečným po konečnom prijatí
         všeobecného rozpočtu Európskych spoločenstiev. V prípade potreby sa zodpovedajúcim
         spôsobom upraví.

10.      Každá zmena rozpočtu vrátane plánu stavu zamestnancov sa riadi vyššie uvedeným
         postupom.

11.      Riadiaca rada bezodkladne informuje rozpočtový orgán o svojom úmysle uskutočniť
         akýkoľvek projekt, ktorý môže mať výrazné finančné dôsledky na financovanie jej
         rozpočtu, najmä akýkoľvek projekt súvisiaci s majetkom, ako napríklad prenájom alebo
         kúpu budov. Informuje o tom Komisiu.

         Ak oddelenie rozpočtového orgánu oznámilo svoj zámer vydať stanovisko, toto stanovisko
         zašle riadiacej rade v lehote šesť týždňov od dátumu oznámenia projektu.
 ---pagebreak--- L 396/200          SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

                                               Článok 97
                                       Plnenie rozpočtu agentúry

1.          Výkonný riaditeľ plní povinnosti povoľovacieho úradníka a plní rozpočet agentúry.

2.          Sledovanie záväzkov a platieb všetkých výdavkov agentúry a určenia a získania všetkých
            príjmov agentúry vykonáva účtovník agentúry.

3.          Najneskôr do 1. marca po každom rozpočtovom roku zašle účtovník agentúry účtovníkovi
            Komisie predbežné účtovné závierky spolu so správou o rozpočtovom a finančnom
            hospodárení za uvedený rozpočtový rok. Účtovník Komisie skonsoliduje predbežnú
            účtovnú závierku inštitúcií a decentralizovaných orgánov v súlade s článkom 128
            nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002.

4.          Najneskôr do 31. marca po každom rozpočtovom roku zašle účtovník Komisie predbežné
            účtovné závierky agentúry Dvoru audítorov spolu so správou o rozpočtovom a finančnom
            hospodárení za uvedený rozpočtový rok. Správa o rozpočtovom a finančnom hospodárení
            za daný rozpočtový rok sa zašle aj Európskemu parlamentu a Rade.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                      L 396/201

5.       Po prijatí vyjadrenia Dvora audítorov k predbežnej účtovnej závierke podľa článku 129
         nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 vypracuje výkonný riaditeľ na vlastnú
         zodpovednosť konečnú účtovnú závierku a zašle ju riadiacej rade na vydanie stanoviska.

6.       Správna rada vydá stanovisko ku konečnej účtovnej závierke agentúry.

7.       Výkonný riaditeľ najneskôr k 1. júlu nasledujúceho roka zašle Európskemu parlamentu,
         Rade, Komisii a Dvoru audítorov konečnú účtovnú uzávierku spolu so stanoviskom
         riadiacej rady.

8.     Účtovná závierka sa uverejní.

9.       Výkonný riaditeľ zašle Dvoru audítorov odpoveď na jeho vyjadrenia najneskôr do 30.
         septembra. Túto odpoveď zašle aj riadiacej rade.

10.      Na základe odporúčania Rady udeľuje Európsky parlament výkonnému riaditeľovi do 30.
         apríla roku N+2 absolutórium na plnenie rozpočtu na rok N.

                                               Článok 98
                                          Boj proti podvodom

1.       S cieľom bojovať proti podvodom, korupcii a iným protiprávnym činnostiam sa na
         agentúru bez obmedzení vzťahujú ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
         (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre
         boj proti podvodom (OLAF)1.

1
       Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 1.
 ---pagebreak--- L 396/202          SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

2.          Agentúra je viazaná Medziinštitucionálnou dohodou medzi Európskym parlamentom,
            Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstiev z 25. mája 1999, ktorá sa
            týka vnútorných vyšetrovaní Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)1, a
            bezodkladne vydá vhodné ustanovenia platné pre všetkých jej zamestnancov.

3.          Rozhodnutia týkajúce sa financovania vykonávacích predpisov a nástrojov, ktoré z nich
            vyplývajú, výslovne ustanovia, že Dvor audítorov a OLAF môžu podľa potreby vykonávať
            okamžité kontroly prijímateľov finančných prostriedkov agentúry a zástupcov
            zodpovedných za ich prideľovanie.

                                                Článok 99
                                          Rozpočtové pravidlá

Rozpočtové pravidlá vzťahujúce sa na agentúru prijme správna rada po porade s Komisiou. Nesmú
sa odchyľovať od nariadenia (ES, Euratom) č. 2343/2002, ak to nie je osobitne potrebné pre
fungovanie agentúry a ak s tým Komisia vopred nesúhlasila.

1
       Ú. v. ES L 136, 31.5.1999, s. 15.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/203

                                            Článok 100
                                   Právna subjektivita agentúry

1.       Agentúra je orgánom Spoločenstva a má právnu subjektivitu. V každom členskom štáte
         požíva najširšiu právnu spôsobilosť, ktorá sa podľa jeho právnych predpisov udeľuje
         právnickým osobám. Môže najmä nadobúdať a scudziť hnuteľný a nehnuteľný majetok a
         môže byť účastníkom právneho konania.

2.       Agentúru zastupuje jej výkonný riaditeľ.

                                            Článok 101
                                      Zodpovednosť agentúry

1.       Zmluvnú zodpovednosť agentúry upravuje právo, ktoré sa uplatňuje na príslušnú zmluvu.
         Súdny dvor má právomoc podľa akýchkoľvek rozhodcovských doložiek obsiahnutých v
         zmluve uzatvorenej agentúrou.

2.       V prípade nezmluvnej zodpovednosti agentúra v súlade so všeobecnými zásadami
         spoločnými v právnych systémoch členských štátov nahradí všetky škody, ktoré spôsobila
         alebo ktoré spôsobili jej zamestnanci pri výkone svojich povinností.

         Súdny dvor má právomoc v každom spore o náhradu týchto škôd.
 ---pagebreak--- L 396/204          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

3.          Osobná finančná a disciplinárna zodpovednosť zamestnancov voči agentúre sa riadi
            príslušnými predpismi platnými pre jej zamestnancov.

                                               Článok 102
                                        Výsady a imunity agentúry

Na agentúru sa vzťahuje Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev.

                                               Článok 103
                               Služobný poriadok zamestnancov a predpisy

1.          Zamestnanci agentúry podliehajú pravidlám a predpisom vzťahujúcim sa na úradníkov a
            iných zamestnancov Európskych spoločenstiev. Agentúra voči týmto zamestnancom
            vykonáva právomoci, ktoré boli prenesené na menovací orgán.

2.          Správna rada po dohode s Komisiou prijme potrebné vykonávacie predpisy.

3.          Zamestnancami agentúry sú úradníci, ktorých dočasne pridelí alebo preloží Komisia alebo
            členské štáty, a ostatní zamestnanci, ktorých agentúra prijala ako potrebných na
            vykonávanie svojich úloh. Agentúra prijíma svojich zamestnancov na základe plánu
            zamestnancov, ktorý sa zahrnie do viacročného pracovného programu uvedeného v článku
            78 písm. d).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/205

                                              Článok 104
                                                Jazyky

1.       Na agentúru sa vzťahuje nariadenie č. 1 z 15 apríla 1958 o používaní jazykov v Európskom
         hospodárskom spoločenstve1.

2.       Prekladateľské služby potrebné na fungovanie agentúry poskytuje Prekladateľské stredisko
         pre inštitúcie Európskej únie.

                                              Článok 105
                                  Povinnosť zachovávať dôvernosť

Členovia riadiacej rady, členovia výborov a fóra, odborníci, úradníci a ostatní zamestnanci agentúry
sú povinní i po ukončení svojich povinností nezverejňovať také informácie, na ktoré sa vzťahuje
služobné tajomstvo.

                                              Článok 106
                                          Účasť tretích krajín

Riadiaca rada môže po dohode s príslušným výborom alebo fórom prizvať predstaviteľov tretích
krajín, aby sa zúčastňovali práce agentúry.

1
       Ú. v. 17, 6.10.1958, s. 385. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady
       (ES) č. 920/2005 (Ú. v. EÚ L 156, 18.6.2005, s. 3).
 ---pagebreak--- L 396/206       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                           Článok 107
                                Účasť medzinárodných organizácií

Riadiaca rada môže po dohode s príslušným výborom alebo fórom prizvať predstaviteľov
medzinárodných organizácií zainteresovaných v oblasti regulácie chemických látok, aby sa
zúčastňovali práce agentúry ako pozorovatelia.

                                           Článok 108
                         Kontakty s organizáciami zainteresovaných strán

Riadiaca rada po dohode s Komisiou vytvorí vhodné kontakty medzi agentúrou a príslušnými
organizáciami zainteresovaných strán.

                                           Článok 109
                                    Pravidlá transparentnosti

Riadiaca rada s cieľom zabezpečiť transparentnosť prijme na základe návrhu výkonného riaditeľa a
po dohode s Komisiou pravidlá, ktoré zaručia verejnosti dostupnosť regulačných, vedeckých alebo
technických informácií, ktoré nemajú dôverný charakter a týkajú sa bezpečnosti látok ako takých,
látok v prípravkoch alebo vo výrobkoch.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                 Úradný vestník Európskej únie                         L 396/207

                                            Článok 110
                            Vzťahy s príslušnými orgánmi Spoločenstva

1.       Agentúra spolupracuje s ostatnými orgánmi Spoločenstva s cieľom zabezpečiť vzájomnú
         podporu pri plnení ich príslušných úloh najmä preto, aby sa zamedzilo zdvojeniu práce.

2.       Výkonný riaditeľ po porade s výborom pre hodnotenie rizík a Európskym úradom pre
         bezpečnosť potravín vytvorí rokovací poriadok vzťahujúci sa na látky, pre ktoré sa žiadalo
         stanovisko v súvislosti s bezpečnosťou potravín. Tento poriadok prijme riadiaca rada po
         dohode s Komisiou.

         Táto hlava nemá iný vplyv na právomoci udelené Európskemu úradu pre bezpečnosť
         potravín.

3.       Táto hlava nemá vplyv na právomoci udelené Európskej agentúre pre lieky.

4.       Výkonný riaditeľ po porade s výborom pre hodnotenie rizík, výborom pre sociálno-
         ekonomickú analýzu a poradným výborom pre bezpečnosť, hygienu a ochranu zdravia pri
         práci vytvorí pravidlá vzťahujúce sa na otázky ochrany pracovníkov. Tento poriadok
         prijme riadiaca rada po dohode s Komisiou.

         Táto hlava nemá vplyv na právomoci udelené poradnému výboru pre bezpečnosť, hygienu
         a ochranu zdravia pri práci a Európskej agentúre pre bezpečnosť a ochranu zdravia pri
         práci.
 ---pagebreak--- L 396/208          SK                    Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                                                 Článok 111
                          Formáty a softvér na predkladanie informácií agentúre

Agentúra určí formáty, ktoré bezodplatne sprístupní, ako aj softvérové balíky, ktoré sprístupní na
svojej internetovej stránke, prostredníctvom ktorých sa jej budú predkladať akékoľvek informácie.
Členské štáty, výrobcovia, dovozcovia, distributéri alebo následní užívatelia použijú tieto formáty a
balíky pri predkladaní údajov agentúre podľa tohto nariadenia. Agentúra najmä sprístupní
softvérové nástroje umožňujúce predkladanie všetkých informácií týkajúcich sa látok
registrovaných v súlade s článkom 12 ods. 1.

Na účely registrácie je formátom pre technickú dokumentáciu uvedenú v článku 10 písm. a)
IUCLID. Agentúra koordinuje ďalší vývoj tohto formátu s Organizáciou pre hospodársku
spoluprácu a rozvoj (OECD), aby sa zabezpečila maximálna harmonizácia.

                                              HLAVA XI
                  ZOZNAM KLASIFIKÁCIE A OZNAČOVANIA

                                                 Článok 112
                                              Rozsah pôsobnosti

Táto hlava sa vzťahuje na:

a)          látky podliehajúce registrácii;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/209

b)       látky patriace do rozsahu pôsobnosti článku 1 smernice 67/548/EHS, ktoré spĺňajú kritériá
         klasifikácie ako nebezpečné podľa uvedenej smernice, a ktoré sa uvádzajú na trh buď
         samostatne alebo v prípravkoch prevyšujúcich koncentračné limity uvedené v smernici
         1999/45/ES, ak sú relevantné, čo vedie ku klasifikácii tohto prípravku ako nebezpečného.

                                            Článok 113
                                  Povinnosť informovať agentúru

1.       Každý výrobca, výrobca výrobkov alebo dovozca alebo skupina výrobcov alebo výrobcov
         výrobkov alebo dovozcov, ktorí uvádzajú na trh látku patriacu do rozsahu pôsobnosti
         článku 112, oznámia agentúre nasledujúce informácie, aby boli začlenené do zoznamu v
         súlade s článkom 114, pokiaľ neboli predložené ako súčasť registrácie:

         a)   identifikáciu výrobcu, výrobcu (výrobcov) výrobkov alebo dovozcu (dovozcov)
              zodpovedných za uvedenie látok na trh, ako sa uvádza v oddieli 1 prílohy VI;

         b)   identifikácia látok, ako sa uvádza v oddieloch 2.1 až 2.3.4 prílohy VI;

         c)   klasifikácia nebezpečnosti látok vyplývajúca z uplatňovania článkov 4 a 6 smernice
              67/548/EHS;
 ---pagebreak--- L 396/210          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

            d)   označenie nebezpečnosti látok vyplývajúce z uplatňovania článku 23 písm. c) až f)
                 smernice 67/548/EHS;

            e)   prípadné špecifické koncentračné limity, vyplývajúce z uplatňovania článku 4 ods. 4
                 smernice 67/548/EHS a článkov 4 až 7 smernice 1999/45/ES.

2.          Ak povinnosť podľa odseku 1 vedie k rôznym zápisom do zoznamu pre tú istú látku,
            oznamovatelia a registrujúci vynaložia maximálne úsilie na to, aby sa dohodli na jednej
            položke, ktorá sa do zoznamu zapíše.

3.          Oznamovatelia aktualizujú informácie vymenované v odseku 1 vždy, keď:

            a)   sa objavia akékoľvek nové vedecké alebo technické informácie, ktoré menia
                 klasifikáciu a označenie látky;

            b)   sa oznamovatelia a registrujúci rozličných položiek pre jednu látku dohodnú v súlade
                 s odsekom 2.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 396/211

                                              Článok 114
                                  Zoznam klasifikácie a označovania

1.       Zoznam klasifikácie a označovania, ktorý je súpisom informácií uvedených v článku 113
         ods. 1, a to informácií oznamovaných podľa článku 113 ods. 1, ako aj informácií
         predložených ako súčasť registrácie, zriadi a vedie agentúra vo forme databázy. Informácie
         v tejto databáze určené v článku 119 ods. 1 sa zverejnia. Agentúra udelí prístup k údajom
         o každej látke v zozname oznamovateľom a registrujúcim, ktorí predložili o tejto látke
         informácie v súlade s článkom 29 ods. 1.

         Agentúra aktualizuje zoznam, keď získa aktualizované informácie v súlade s článkom 113
         ods. 3.

2.       Okrem informácií uvedených v odseku 1 agentúra podľa potreby zaznamená ku každej
         položke tieto údaje:

         a)    či pre daný záznam existuje harmonizovaná klasifikácia a označovanie na úrovni
               Spoločenstva jej zaradením do prílohy I k smernici 67/548/EHS;

         b)    či je daný záznam spoločnou položkou registrujúcich rovnakej látky podľa článku 11
               ods. 1;

         c)    či sa daný záznam odlišuje od iného záznamu pre rovnakú látku v zozname;

         d)    príslušné registračné čísla, ak sú k dispozícii.
 ---pagebreak--- L 396/212          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

                                                Článok 115
                               Harmonizovanie klasifikácie a označovania

1.          Od 1. júna 2007 sa harmonizovaná klasifikácia a označovanie na úrovni Spoločenstva
            bežne dopĺňajú do prílohy I k smernici 67/548/EHS pre klasifikáciu látky ako
            karcinogénnej, mutagénnej alebo ako látky poškodzujúcej reprodukciu zaradenej v
            kategórii 1, 2 alebo 3 alebo ako respiračného senzibilizátora. Zosúladená klasifikácia a
            označovanie na iné účely sa tiež môžu doplniť do prílohy I k smernici 67/548/EHS zaradiť
            na individuálnom základe ak sa preukáže potreba opatrení na úrovni Spoločenstva.
            Príslušné orgány členských štátov môžu v tejto súvislosti prekladať agentúre návrhy na
            zosúladenú klasifikáciu a označovanie v súlade s prílohou XV.

2.          Výbor pre hodnotenie rizík vypracuje stanovisko k návrhu, pričom dotknutým stranám
            poskytne príležitosť ho pripomienkovať. Agentúra zašle toto stanovisko a všetky
            pripomienky Komisii, ktorá prijme rozhodnutie v súlade s článkom 4 ods. 3 smernice
            67/548/EHS.

                                                Článok 116
                                           Prechodné opatrenia

Povinnosti ustanovené v článku 113 sa uplatňujú od 1. decembra 2010.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/213

                                         HLAVA XII
                                       INFORMÁCIE

                                            Článok 117
                                          Podávanie správ

1.       Členské štáty každých päť rokov predložia Komisii správu o pôsobení tohto nariadenia na
         svojom území vrátane oddielov o hodnotení a vynútiteľnosti, ako ich opisuje článok 127.

         Prvá správa sa predloží do .1. júna 2010.

2.       Agentúra každých päť rokov predloží Komisii správu o pôsobení tohto nariadenia.
         Agentúra do svojej správy zahrnie informácie o spoločnom predkladaní informácií v
         súlade s článkom 11 a prehľad vysvetlení poskytnutých v súvislosti s oddeleným
         predkladaním informácií.

         Prvá správa sa predloží do 1. júna 2011.

3.       V súlade s cieľom podporovať testovacie metódy nevyužívajúce zvieratá agentúra každé tri
         roky predkloží Komisii správu o stave vykonávania a používania testovacích metód
         nevyužívajúcich zvieratá a stratégií testovania zameraných na získavanie informácií
         o vnútorných vlastnostiach a na hodnotenie rizika s cieľom splniť požiadavky tohto
         nariadenia.

         Prvá správa sa predloží do 1. júna 2011.
 ---pagebreak--- L 396/214          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

4.          Komisia každých päť rokov uverejní všeobecnú správu o

            a)    skúsenostiach získaných z pôsobenia tohto nariadenia spolu s informáciami
            uvedenými v odsekoch 1, 2 a 3 a

            b)    množstve a rozdelení finančných prostriedkov, ktoré Komisia uvoľnila na vývoj
            a hodnotenie alternatívnych testovacích metód.

            Prvá správa sa predloží do 1. júna 2012.

                                               Článok 118
                                          Prístup k informáciám

1.          Na dokumenty uchovávané agentúrou sa vzťahuje nariadenie (ES) č. 1049/2001.

2.          Za porušenie ochrany obchodných záujmov dotknutej osoby sa za bežných okolností
            považuje zverejnenie týchto informácií:

            a)   podrobnosti o úplnom zložení prípravku;

            b)   bez toho, aby bol dotknutý článok 7 ods. 6 a článok 64 ods. 2, presné použitie,
                 funkcia alebo aplikácia látky alebo prípravku vrátane presných informácií o ich
                 použití ako medziproduktu;

            c)   presné množstvá vyrábanej alebo na trh uvádzanej látky alebo prípravku;
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/215

         d)      väzby medzi výrobcom alebo dovozcom a jeho distribútormi alebo následnými
                 užívateľmi.

         Keď je na ochranu ľudského zdravia, bezpečnosti alebo životného prostredia nevyhnutný
         naliehavý zásah, ako napríklad v núdzových situáciách, agentúra môže sprístupniť
         informácie uvedené v tomto odseku.

3.       Riadiaca rada prijme praktické opatrenia na vykonávanie nariadenia (ES) č. 1049/2001
         vrátane odvolaní alebo nevyhnutných opravných prostriedkov pre preskúmanie
         čiastočného alebo úplného zamietnutia žiadosti o dôverný charakter údajov do 1. júna
         2008.

4.       Rozhodnutia prijaté agentúrou podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 1049/2001 môžu byť
         predmetom sťažnosti ombudsmanovi alebo predmetom konania pred Súdnym dvorom za
         podmienok ustanovených v článkoch 195 a 230 zmluvy.

                                              Článok 119
                                   Elektronický prístup pre verejnosť

1.       V súlade s článkom 77 ods. 2 písm. e) sa prostredníctvom internetu bezodplatne zverejnia
         tieto informácie o látkach ako takých, látkach v prípravkoch alebo výrobkoch, ktorými
         disponuje agentúra:

         a)      názov v nomenklatúre IUPAC pre nebezpečné látky v zmysle smernice 67/548/EHS,
                 bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 písm. f) a g);

         b)      ak existuje, názov látky, ako sa uvádza v EINECS;
 ---pagebreak--- L 396/216          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

            c)   klasifikácia a označenie látky;

            d)   fyzikálno-chemické údaje o látke a údaje o jej cestách a osude v životnom prostredí;

            e)   výsledok každej toxikologickej a ekotoxikologickej štúdie;

            f)   všetky odvodené hladiny, pri ktorých nedochádza k žiadnym účinkom (DNEL) alebo
                 predpokladané koncentrácie, pri ktorých nedochádza k žiadnym účinkom (PNEC)
                 určené v súlade s prílohou I;

            g)   usmernenie o bezpečnom používaní uvedené v súlade s oddielmi 4 a 5 prílohy VI;

            h)   analytické metódy, ak sa požadujú podľa príloh IX alebo X, ktoré umožňujú zistiť
                 nebezpečnú látku pri jej uvoľnení do životného prostredia ako aj stanoviť priamu
                 expozíciu ľudí.

2.          V súlade s článkom 77 ods. 2 písm. e) sa prostredníctvom internetu bezodplatne zverejnia
            tieto informácie o látkach ako takých, látkach v prípravkoch alebo výrobkoch okrem
            prípadov, ak strana, ktorá predkladá informácie, predloží v súlade s článkom 10 písm. a)
            bodom (xi) aj odôvodnenie, ktoré agentúra akceptuje, prečo by mohlo takéto zverejnenie
            poškodiť obchodné záujmy registrujúceho alebo inej dotknutej strany:

            a)   ak je to nevyhnutné pre klasifikáciu a označenie, stupeň čistoty látky a identifikáciu
                 nečistôt a/alebo prísad, o ktorých sa vie, že sú nebezpečné;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 396/217

         b)   celkový hmotnostný rozsah (t. j. 1 – 10 ton, 10 – 100 ton, 100 -1 000 ton alebo nad
              1 000 ton), v rámci ktorého sa zaregistrovala konkrétna látka;

         c)   súhrny alebo podrobné súhrny štúdií týkajúce sa informácií uvedených v odseku 1
              písm. e) a f);

         d)   informácie iné ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1 a ktoré sa nachádzajú v karte
              bezpečnostných údajov.

         e)   obchodný názov (názvy) látky;

         f)   názvy nezavedených látok, ktoré sú nebezpečné v zmysle smernice 67/548/EHS po
              dobu šiestich rokov, uvedené v nomenklatúre IUPAC;

         g)   názvy nebezpečných látok v zmysle smernice 67/548/EHS, uvedených
              v nomenklatúre IUPAC, ktoré sa používajú iba na jeden alebo viacero z týchto
              účelov:

              (i)    ako medziprodukt;

              (ii)   vo vedeckom výskume a vývoji;

              (iii) v technologicky orientovanom výskume a vývoji.
 ---pagebreak--- L 396/218          SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                                               Článok 120
                    Spolupráca s tretími krajinami a medzinárodnými organizáciami

Bez ohľadu na články 118 a 119 sa môžu informácie, ktoré agentúra získala na základe tohto
nariadenia, sprístupniť každej vláde alebo vnútroštátnemu orgánu tretej krajiny alebo
medzinárodnej organizácii v súlade s dohodou uzavretou medzi Spoločenstvom a dotknutou treťou
stranou podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 z 28. januára 2003 o
vývoze a dovoze nebezpečných chemikálií1 alebo podľa článku 181a ods. 3 zmluvy, ak sú splnené
obe tieto podmienky:

a)          účelom dohody je spolupráca pri vykonávaní alebo riadení právnych predpisov týkajúcich
            sa chemických látok, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie;

b)          tretia strana zabezpečí ochranu dôverných informácií na základe vzájomnej dohody.

1
       Ú. v. EÚ L 63, 6.3.2003, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením
       Komisie (ES) č. 775/2004 (Ú. v. EÚ L 123, 27.4.2004, s. 27).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 396/219

                                       HLAVA XIII
                                PRÍSLUŠNÉ ORGÁNY

                                           Článok 121
                                             Určenie

Členské štáty určia príslušný orgán alebo príslušné orgány zodpovedné za výkon úloh pridelených
príslušným orgánom podľa tohto nariadenia a za spoluprácu s Komisiou a agentúrou pri vykonávaní
tohto nariadenia. Členské štáty poskytnú príslušným orgánom primerané zdroje, aby sa im umožnilo
v spojení s akýmikoľvek inými dostupnými zdrojmi včas a efektívne plniť úlohy vyplývajúce
z tohto nariadenia.

                                           Článok 122
                             Spolupráca medzi príslušnými orgánmi

Príslušné orgány vzájomne spolupracujú pri plnení svojich úloh vyplývajúcich z tohto nariadenia a
príslušným orgánom iných členských štátov na tento účel poskytujú všetku potrebnú a užitočnú
podporu.
 ---pagebreak--- L 396/220       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                             Článok 123
                     Informovanie verejnosti o rizikách, ktoré predstavujú látky

Príslušné orgány členských štátov informujú širokú verejnosť o rizikách vyplývajúcich z látok, ak
sa to požaduje za nutné z dôvodu ochrany ľudského zdravia alebo životného prostredia. Agentúra
po konzultácii s príslušnými orgánmi a zúčastnenými stranami a ak je to vhodné vychádzajúc
z relevantných najlepších postupov, poskytne usmernenia pre oznamovanie informácií o rizikách
a bezpečnom použití chemických látok, látok ako takých, látok v prípravkoch alebo vo výrobkoch s
cieľom koordinovať tieto činnosti členských štátov.

                                             Článok 124
                                          Ďalšie povinnosti

Príslušné orgány agentúre elektronicky zasielajú akékoľvek dostupné informácie, ktoré majú o
látkach zaregistrovaných v súlade s článkom 12 ods. 1, ktorých dokumentácie neobsahujú úplné
informácie uvedené v prílohe VII, najmä či sa prostredníctvom vynucovacích a monitorovacích
činností nezistilo možné riziko. Príslušný orgán tieto informácie vhodne aktualizuje.

Členské štáty zriadia národné asistenčné pracoviská, ktoré okrem dokumentov o prevádzkových
usmerneniach, ktoré agentúra poskytuje podľa článku 77 ods. 2 písm. g), poskytujú aj poradenstvo
výrobcom, dovozcom, následným užívateľom a akýmkoľvek ďalším zainteresovaným stranám o ich
príslušných zodpovednostiach a povinnostiach vyplývajúcich z tohto nariadenia, najmä pokiaľ ide o
registráciu látok v súlade s článkom 12 ods. 1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                           L 396/221

                                        HLAVA XIV
                                   PRESADZOVANIE

                                           Článok 125
                                      Úlohy členských štátov

Členské štáty udržiavajú systém úradných kontrol a iných činností primerane k okolnostiam.

                                           Článok 126
                                    Sankcie za nedodržiavanie

Členské štáty ustanovia sankcie uplatniteľné na porušenie ustanovení tohto nariadenia a prijmú
všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonania. Tieto sankcie musia byť účinné,
primerané a odradzujúce. Členské štáty oznámia tieto ustanovenia Komisii najneskôr 1. decembra
2008 a bezodkladne jej oznámia všetky nasledujúce zmeny a doplnenia, ktoré sa ich týkajú.
 ---pagebreak--- L 396/222          SK                   Úradný vestník Európskej únie                            30.12.2006

                                               Článok 127
                                                  Správa

Správa uvedená v článku 117 ods. 1 zahŕňa vo vzťahu k presadzovaniu výsledky úradných
inšpekcií, vykonané monitorovania, uložené pokuty a ďalšie opatrenia prijaté podľa článkov 125
a 126 počas predchádzajúceho oznamovaného obdobia. Spoločné oblasti, ktoré sa majú do správy
zahrnúť, sa dohodnú na fóre. Komisia sprístupní tieto správy agentúre a fóru.

                                            HLAVA XV
                 PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                               Článok 128
                                               Voľný pohyb

1.          S výhradou odseku 2 členské štáty nezakážu, neobmedzia ani nebudú brániť výrobe,
            dovozu, uvedeniu na trh alebo použitiu látky ako takej, látky v prípravku alebo vo
            výrobku, na ktorú sa vzťahuje toto nariadenie a ktorá je v súlade s požiadavkami tohto
            nariadenia, a kde je to vhodné, aj s aktmi Spoločenstva prijatými na vykonávanie tohto
            nariadenia.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/223

2.       Žiadne z ustanovení tohto nariadenia nebráni členským štátom zachovať si alebo ustanoviť
         vnútroštátne predpisy na ochranu pracovníkov, ľudského zdravia a životného prostredia,
         ktoré sa uplatnia v prípadoch, keď toto nariadenie nezosúlaďuje požiadavky na výrobu,
         uvádzanie na trh alebo použitie.

                                              Článok 129
                                            Ochranná doložka

1.       Ak má členský štát oprávnené dôvody sa domnievať, že na ochranu ľudského zdravia
         alebo životného prostredia je nevyhnutný naliehavý zásah, pokiaľ ide o látku ako takú,
         látku v prípravku alebo vo výrobku, i keď spĺňa požiadavky tohto nariadenia, môže prijať
         vhodné dočasné opatrenia. Členský štát o tom okamžite informuje Komisiu, agentúru a
         ďalšie členské štáty, pričom uvedie dôvody svojho rozhodnutia a predloží vedecké alebo
         technické informácie, na ktorých sa dočasné opatrenie zakladá.

2.       Komisia prijme rozhodnutie v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 3 do 60 dní
         od prijatia informácie od členského štátu. Toto rozhodnutie buď:

         a)   potvrdí dočasné opatrenie na čas uvedený v rozhodnutí; alebo

         b)   požaduje, aby členský štát zrušil dočasné opatrenie.
 ---pagebreak--- L 396/224          SK                      Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

3.          Ak v prípade rozhodnutia uvedeného v odseku 2 písm. a) dočasné opatrenie prijaté
            členským štátom obsahuje obmedzenie uvedenia látky na trh alebo jej použitia, dotknutý
            členský štát začne obmedzovací postup Spoločenstva predložením dokumentácie agentúre
            podľa prílohy XV do 3 mesiacov od prijatia rozhodnutia Komisie.

4.          V prípade rozhodnutia uvedeného v odseku 2 písm. a) Komisia zváži, či je potrebné
            prispôsobiť toto nariadenie.

                                                  Článok 130
                                    Vyhlásenie o dôvodoch rozhodnutí

Príslušné orgány, agentúra a Komisia uvedú dôvody pre všetky rozhodnutia, ktoré prijali v rámci
tohto nariadenia.

                                                  Článok 131
                                           Zmeny a doplnenia príloh

Prílohy sa môžu meniť a dopĺňať v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 4.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/225

                                             Článok 132
                                   Vykonávacie právne predpisy

Opatrenia potrebné na účinné vykonávanie ustanovení tohto nariadenia sa prijímajú v súlade s
postupom uvedeným v článku 133 ods. 3.

                                             Článok 133
                                                 Výbor

1.       Komisii pomáha výbor.

2.       Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 3 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so
         zreteľom na jeho článok 8.

3.       Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňujú sa články 5 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES so
         zreteľom na jeho článok 8.

         Lehota ustanovená v článku 5 ods. 6 rozhodnutia 1999/468/ES je tri mesiace.

4.       Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5a ods. 1 až 4 a článok 7 rozhodnutia
         1999/468/ES so zreteľom na jeho článok 8.

5.       Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
 ---pagebreak--- L 396/226          SK                     Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

                                                 Článok 134
                                      Príprava zriadenia agentúry

1.          Komisia poskytne na zriadenie agentúry potrebnú podporu.

2.          Na tento účel, pokým výkonný riaditeľ prevezme svoje povinnosti po vymenovaní
            riadiacou radou agentúry v súlade s článkom 84, môže Komisia v mene agentúry a s
            využitím rozpočtu určeného pre agentúru

            a)   vymenúvať zamestnancov vrátane osoby, ktorá bude dočasne plniť funkcie
                 výkonného riaditeľa, a

            b)    uzatvárať iné zmluvy.

                                                 Článok 135
                          Prechodné opatrenia týkajúce sa oznamovaných látok

1.          Žiadosti určené oznamovateľom, aby poskytli príslušnému orgánu ďalšie informácie v
            súlade s článkom 16 ods. 2 smernice 67/548/EHS, sa považujú za rozhodnutia prijaté v
            súlade s článkom 51 tohto nariadenia.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/227

2.       Žiadosti určené oznamovateľovi, aby poskytol ďalšie informácie o látke v súlade s
         článkom 16 ods. 1 smernice 67/548/EHS, sa považuje za rozhodnutie prijaté v súlade s
         článkom 52 tohto nariadenia.

         Takéto látky sa považujú za zahrnuté do priebežného akčného plánu Spoločenstva v súlade
         s článkom 44 ods. 2 tohto nariadenia a považujú sa v súlade s článkom 45 ods. 2 tohto
         nariadenia za vybrané členským štátom, ktorého príslušný orgán požadoval ďalšie
         informácie v súlade s článkom 7 ods. 2 a článkom 16 ods. 1 smernice 67/548/EHS.

                                            Článok 136
                        Prechodné opatrenia týkajúce sa existujúcich látok

1.       Žiadosti na predloženie informácií Komisii určené výrobcom a dovozcom, ktoré vyplývajú
         z nariadenia Komisie pri uplatňovaní článku 10 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 793/93, sa
         považujú za rozhodnutia prijaté v súlade s článkom 52 tohto nariadenia.

         Príslušným orgánom pre látku je príslušný orgán z členského štátu určený ako spravodajca
         v súlade s článkom 10 ods. 1 nariadenia (EHS) č. 793/93, vykonáva úlohy článku 46 ods. 3
         a článku 48 tohto nariadenia.
 ---pagebreak--- L 396/228          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

2.          Žiadosti na predloženie informácií Komisii určené výrobcom a dovozcom, ktoré vyplývajú
            z nariadenia Komisie pri uplatňovaní článku 12 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 793/93, sa
            považujú za rozhodnutia prijaté v súlade s článkom 52 tohto nariadenia. Agentúra určí
            príslušný orgán pre látku, aby vykonal úlohy článku 46 ods. 3 a článku 48 tohto nariadenia.

3.          Členský štát, ktorého spravodajca nezaslal do 1. júna 2008 hodnotenie rizika prípadne
            stratégiu na obmedzenie rizík podľa článku 10 ods. 3 nariadenia (EHS) č. 793/93:

            a)   zdokumentuje informácie o nebezpečenstve a riziku v súlade s časťou B prílohy XV
                 k tomuto nariadeniu;

            b)   uplatňuje článok 69 ods. 4 tohto nariadenia na základe informácií uvedených v
                 písmene a); a

            c)   pripraví dokumentáciu o tom, ako by sa podľa jeho názoru mali riešiť iné určené
                 riziká, inak ako zmenou a doplnením prílohy XVII k tomuto nariadeniu.

            Uvedené informácie sa predložia agentúre do 1. decembra 2008.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 396/229

                                           Článok 137
                            Prechodné opatrenia týkajúce sa obmedzení

1.       Do 1. júna 2010 Komisia pripraví , ak je to potrebné, návrh zmeny a doplnenia prílohy
         XVII na základe jedného z týchto dokumentov:

         a)   akékoľvek hodnotenie rizika a odporúčaná stratégia na obmedzenie rizika, ktoré boli
              prijaté na úrovni Spoločenstva v súlade s článkom 11 nariadenia (EHS) č. 793/93,
              pokiaľ zahŕňa návrhy na obmedzenia v súlade s hlavou VIII tohto nariadenia, pre
              ktoré ale zatiaľ nebolo prijaté rozhodnutie podľa smernice 76/769/EHS;

         b)   akýkoľvek návrh, ktorý bol predložený príslušným inštitúciám, ale ešte nebol prijatý,
              týkajúci sa zavedenia alebo zmeny a doplnenia obmedzení podľa smernice
              76/769/EHS.

2.       Do 1. júna 2010 sa každá dokumentácia uvedená v článku 129 ods. 3 predloží Komisii.
         Komisia v prípade potreby pripraví návrh zmeny a doplnenia prílohy XVII.

3.       Každá zmena a doplnenie obmedzení prijatých podľa smernice 76/769/EHS od 1. júna
         2007 sa začlení do prílohy XVII s účinnosťou od 1. júna 2009.
 ---pagebreak--- L 396/230          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

                                                Článok 138
                                               Preskúmanie

1.          Do 1. júna 2019 Komisia uskutoční preskúmanie, aby posúdila, či je potrebné predĺženie
            uplatňovania povinnosti vykonávať hodnotenie chemickej bezpečnosti a jej
            zdokumentovania v správe o chemickej bezpečnosti pre látky, na ktoré sa nevzťahuje táto
            povinnosť, pretože nepodliehajú registrácii alebo jej podliehajú, ale vyrábajú alebo
            dovážajú sa v množstve menšom ako 10 ton ročne. Avšak pri látkach, ktoré spĺňajú kritériá
            klasifikácie ako karcinogénne, mutagénne alebo poškodzujúce reprodukciu, kategória 1
            alebo 2, v súlade so smernicou 67/548/EHS, sa preskúmanie vykoná do 1. júna 2014.
            V rámci preskúmania Komisia zohľadňuje všetky predmetné faktory vrátane:

            a)    nákladov výrobcov a dovozcov na vypracovanie správ o chemickej bezpečnosti;

            b)    rozdelenia nákladov medzi subjekty v dodávateľskom reťazci a následných
                  užívateľov;

            c)    prínosu pre ľudské zdravie a životné prostredie.

            Na základe tohto preskúmania môže Komisia v prípade potreby predložiť legislatívne
            návrhy na rozšírenie tejto povinnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/231

2.       Komisia môže predložiť legislatívne návrhy hneď ako sa môže stanoviť prakticky
         uskutočniteľný a nákladovo efektívny spôsob výberu polymérov na registráciu na základe
         náležitých technických a platných vedeckých kritérií, a po zverejnení správy o:

         a)   rizikách, ktoré predstavujú polyméry v porovnaní s ostatnými látkami;

         b)   prípadnej potrebe registrácie určitých druhov polymérov po zohľadnení
              konkurencieschopnosti a inovácie na jednej strane a ochrany ľudského zdravia
              a životného prostredia na strane druhej.

3.       Správa o skúsenostiach získaných z uplatňovania tohto nariadenia uvedená v článku 117
         ods. 4 obsahuje preskúmanie požiadaviek vzťahujúcich sa na registráciu látok vyrábaných
         alebo dovážaných iba v množstvách od 1 tony do 10 ton za rok na výrobcu alebo dovozcu.
         Na základe tohto prehľadu môže Komisia predložiť legislatívne návrhy na úpravu
         informačných požiadaviek pre látky vyrábané alebo dovážané v množstve od 1 do 10 ton
         za rok na výrobcu alebo dovozcu, pri zohľadnení najnovšieho vývoja, napr. vo vzťahu
         k alternatívnemu testovaniu a (kvantitatívnym) vzťahom medzi štruktúrou a aktivitou
         ((Q)SAR).

4.       Komisia vykoná preskúmanie príloh I, IV a V do 1. júna 2008 s cieľom prípadne navrhnúť
         v súlade s postupom uvedeným v článku 131 ich zmeny a doplnenia.
 ---pagebreak--- L 396/232          SK                    Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

5.          Do 1. decembra 2008 Komisia uskutoční preskúmanie prílohy XIII, aby posúdila
            primeranosť kritérií identifikácie látok, ktoré sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické
            alebo veľmi perzistentné a veľmi bioakumulatívne, s cieľom navrhnúť jej prípadnú zmenu
            a doplnenie v súlade s postupom uvedeným v článku 133 ods. 4.

6.     Do 1. júan 2012 Komisia uskutoční preskúmanie, aby posúdila či je potrebné zmeniť
       a doplniť rozsah pôsobnosti tohto nariadenia, aby sa vyhlo prekrývaniu s inými
       relevantnými ustanoveniami Spoločenstva. Na základe uvedeného preskúmania môže
       Komisia prípadne pripraviť legislatívny návrh.

7.     Berúc do úvahy najnovší vývoj vo vedeckých poznatkoch Komisia do 1. júna 2013
       uskutoční preskúmanie, aby posúdila či je potrebné rozšíriť rozsah pôsobnosti článku 60
       ods. 3 na látky identifikované podľa článku 57 písm. f) ako látky, ktoré spôsobujú
       endokrinné poruchy. Na základe uvedeného preskúmania môže Komisia prípadne pripraviť
       legislatívny návrh.

8.     Berúc do úvahy praktické skúsenosti pry vykonávaní článku 33 Komisia do 1. júna 2019
       uskutoční preskúmanie, aby posúdila či je potrebné rozšíriť rozsah pôsobnosti článku 33 na
       ostatné nebezpečné látky. Na základe uvedeného preskúmania môže Komisia prípadne
       pripraviť legislatívny návrh na rozšírenie rozsahu pôsobnosti predmetnej povinnosti.

9.     V súlade s cieľom podporovať testovacie metódy nevyužívajúce zvieratá a nahradiť, znížiť
       počet a zdokonaliť testovanie na zvieratách, ktoré sa požaduje podľa tohto nariadenia
       Komisia do 1. júna 2019 uskutoční preskúmanie požiadaviek testovania oddielu 8.7 prílohy
       VIII. Na základe tohto preskúmania a s cieľom zaručiť vysokú úroveň ochrany zdravia
       a životného prostredia môže Komisia navrhnúť zmenu a doplnenie v súlade s postupom
       uvedeným v článku 133 ods. 4.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/233

                                             Článok 139
                                              Zrušenie

Smernica 91/155/EHS sa zrušuje.

Smernice 93/105/ES a 2000/21/ES a nariadenia (EHS) č. 793/93 a (ES) č.1488/94 sa zrušujú s
účinnosťou od 1. júna 2008.

Smernica 93/67/EHS sa zrušuje s účinnosťou od 1. augusta 2008.

Smernica 76/769/EHS sa zrušuje s účinnosťou od 1. júna 2009.

Odkazy na zrušené akty sa vykladajú ako odkazy na toto nariadenie.

                                             Článok 140
                              Zmena a doplnenie smernice 1999/45/ES

Článok 14 smernice 1999/45/ES sa vypúšťa.

                                             Článok 141
                              Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie

1.       Toto nariadenie nadobudne účinnosť 1. júna 2007.

2.       Hlavy II, III, V, VI, VII, XI a XII ako aj články 128 a 136 sa uplatňujú od 1. júna 2008.
 ---pagebreak--- L 396/234          SK                   Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

3.          Článok 135 sa uplatňuje od 1. augusta 2008.

4.          Hlava VIII a príloha XVII sa uplatňujú od 1. júna 2009.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.

V Bruseli 18. decembra 2006

Za Európsky parlament                          Za Radu
predseda                                       predseda

J. BORRELL FONTELLES                    M. VANHANEN
 ---pagebreak--- 30.12.2006    SK             Úradný vestník Európskej únie      L 396/235

ZOZNAM PRÍLOH

PRÍLOHA I     VŠEOBECNÉ USTANOVENIA O HODNOTENÍ LÁTOK
              A PRÍPRAVE SPRÁV O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

PRÍLOHA II    POKYNY NA ZOSTAVENIE KARIET BEZPEČNOSTNÝCH
              ÚDAJOV

PRÍLOHA III   KRITÉRIÁ PRE LÁTKY REGISTROVANÉ V MNOŽSTVÁCH OD
              1 DO 10 TON

PRÍLOHA IV    VÝNIMKY Z REGISTRAČNEJ POVINNOSTI V SÚLADE S
              ČLÁNKOM 2 ODS. 7 PÍSM. A)

PRÍLOHA V     VÝNIMKY Z REGISTRAČNEJ POVINNOSTI V SÚLADE S
              ČLÁNKOM 2 ODS. 7 PÍSM. B)

PRÍLOHA VI    INFORMAČNÉ POŽIADAVKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 10

PRÍLOHA VII   ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY PRE LÁTKY
              VYRÁBANÉ ALEBO DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH OD 1 TONY

PRÍLOHA VIII ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY
              PRE LÁTKY VYRÁBANÉ ALEBO DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH
              OD 10 TON
 ---pagebreak--- L 396/236     SK            Úradný vestník Európskej únie       30.12.2006

PRÍLOHA IX    ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY PRE LÁTKY
              VYRÁBANÉ ALEBO DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH
               OD 100 TON

PRÍLOHA X     ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY PRE LÁTKY
              VYRÁBANÉ ALEBO DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH OD 1 000 TON

PRÍLOHA XI    VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ PRISPÔSOBENIA ŠTANDARDNÉHO
              TESTOVACIEHO REŽIMU USTANOVENÉHO V PRÍLOHÁCH
              VII AŽ X

PRÍLOHA XII   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA PRE NÁSLEDNÝCH UŽÍVATEĽOV
              O HODNOTENÍ LÁTOK A PRÍPRAVE SPRÁV O CHEMICKEJ
              BEZPEČNOSTI

PRÍLOHA XIII KRITÉRIÁ IDENTIFIKÁCIE PERZISTENTNÝCH,
              BIOAKUMULATÍVNYCH A TOXICKÝCH LÁTOK A VEĽMI
              PERZISTENTNÝCH A VEĽMI BIOAKUMULATÍVNYCH LÁTOK

PRÍLOHA XIV ZOZNAM LÁTOK PODLIEHAJÚCICH AUTORIZÁCII

PRÍLOHA XV DOKUMENTÁCIE

PRÍLOHA XVI SOCIÁLNO-EKONOMICKÁ ANALÝZA

PRÍLOHA XVII OBMEDZENIA VÝROBY, UVÁDZANIA NA TRH A POUŽÍVANIA
              URČITÝCH NEBEZPEČNÝCH LÁTOK, PRÍPRAVKOV
              A VÝROBKOV
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/237

                                            PRÍLOHA I

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA O HODNOTENÍ LÁTOK A PRÍPRAVE SPRÁV O CHEMICKEJ
                                          BEZPEČNOSTI

0.       ÚVOD

0.1.     Účelom tejto prílohy je ustanoviť, ako majú výrobcovia a dovozcovia hodnotiť a
         dokumentovať, že riziká vyplývajúce z látky, ktorú vyrábajú alebo dovážajú, sa počas
         výroby a ich vlastného použitia primerane kontrolujú, a že ostatní užívatelia na nižších
         úrovniach dodávateľského reťazca môžu tieto riziká primerane kontrolovať. Táto príloha
         prispôsobená podľa potreby sa uplatňuje aj na výrobcov a dovozcov výrobkov, od ktorých
         sa požaduje vykonať ako súčasť registrácie hodnotenie chemickej bezpečnosti.

0.2.     Hodnotenie chemickej bezpečnosti pripraví jedna alebo viac spôsobilých osôb, ktoré majú
         primerané skúsenosti a absolvovali príslušné školenie, vrátane doškolenia.

0.3.     Hodnotenie chemickej bezpečnosti výrobcu sa týka výroby látky a všetkých určených
         použití. Hodnotenie chemickej bezpečnosti látky dovozcu sa týka všetkých určených
         použití. Hodnotenie chemickej bezpečnosti zváži použitie látky ako takej (vrátane všetkých
         veľkých nečistôt a prísad), látky v prípravku alebo vo výrobku, ako sú vymedzené v
         určených použitiach. Hodnotenie zohľadňuje všetky štádiá životného cyklu látky
         vyplývajúce z výroby a určených použití. Hodnotenie chemickej bezpečnosti sa zakladá na
         porovnaní možných nepriaznivých účinkov látky so známou alebo primerane
         predpokladateľnou expozíciou človeka a/alebo životného prostredia danej látke po
         zohľadnení vykonávaných a odporúčaných opatrení na manažmentu rizika a
         prevádzkových podmienok.
 ---pagebreak--- L 396/238          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

0.4.        Látky, ktorých fyzikálno-chemické, toxikologické a ekotoxikologické vlastnosti sú
            pravdepodobne podobné alebo vykazujú pravidelnosť, možno v dôsledku štrukturálnej
            podobnosti považovať za skupinu alebo „kategóriu“ látok. Ak sa výrobca alebo dovozca
            domnieva, že hodnotenie chemickej bezpečnosti vykonané pre jednu látku postačuje na
            posúdenie a zdokumentovanie, že riziká vyplývajúce z inej látky alebo zo skupiny alebo
            „kategórie“ látok sú primerane kontrolované, potom môže toto hodnotenie chemickej
            bezpečnosti použiť na inú látku alebo skupinu alebo „kategóriu“ látok. Výrobca alebo
            dovozca k tomu predloží zdôvodnenie.

0.5.        Hodnotenie chemickej bezpečnosti vychádza z informácií o látke, ktoré sa nachádzajú v
            technickej dokumentácii a z iných dostupných a relevantných informácií. Výrobcovia
            alebo dovozcovia, ktorí predkladajú návrhy na testy v súlade s prílohami IX a X, to uvedú
            v príslušných položkách správy o chemickej bezpečnosti. Zahŕňajú sa aj dostupné
            informácie z hodnotení vykonaných v rámci iných medzinárodných a národných
            programov. Ak je to možné a vhodné, hodnotenie vykonané podľa právnych predpisov
            Spoločenstva (napr. hodnotenie rizík vykonané podľa nariadenia (EHS) č. 793/93) sa berie
            do úvahy pri tvorbe správy o chemickej bezpečnosti a je v nej zohľadnené. Odchýlky od
            týchto hodnotení sa musia zdôvodniť.

            Medzi informácie, ktoré sa berú do úvahy, teda patria informácie týkajúce sa
            nebezpečnosti látky, expozície vyplývajúcej z výroby alebo dovozu, určených použití
            látky, prevádzkových podmienok a opatrení na manažment rizík uplatňovaných alebo
            odporúčaných následným užívateľom.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/239

         V súlade s oddielom 3 prílohy XI sa v niektorých prípadoch nemusia získavať chýbajúce
         informácie, pretože opatrenia na manažment rizík a prevádzkové podmienky, ktoré sú
         potrebné na kontrolovanie dobre charakterizovaného rizika, môžu postačovať aj na
         kontrolu ostatných potenciálnych rizík, ktoré preto nie je nutné presne charakterizovať.

         Ak sa výrobca alebo dovozca domnieva, že na vypracovanie svojej správy o chemickej
         bezpečnosti potrebuje ďalšie informácie a že tieto informácie možno získať len vykonaním
         skúšok podľa prílohy IX alebo X, predloží návrh testovacej stratégie, v ktorom vysvetlí,
         prečo sa domnieva, že potrebuje dodatočné informácie, a zaznamená to do príslušnej
         položky správy o chemickej bezpečnosti. Pri čakaní na výsledky ďalších skúšok
         zaznamená do správy o chemickej bezpečnosti zavedené dočasné opatrenia na manažment
         rizík a opatrenia, ktoré odporúča následným užívateľom na manažment rizík, ktoré sa
         skúmajú, a zahrnie ich do vypracovaného expozičného scenára.

0.6.     Hodnotenie chemickej bezpečnosti vykonané výrobcom alebo dovozcom látky obsahuje v
         súlade s príslušnými oddielmi tejto prílohy tieto kroky:

         1.    Hodnotenie nebezpečenstva pre ľudské zdravie

         2.    Hodnotenie nebezpečenstva fyzikálnochemických vlastností z hľadiska ľudského
               zdravia

         3.    Hodnotenie nebezpečenstva pre životné prostredie

         4.    Hodnotenie PBT a vPvB
 ---pagebreak--- L 396/240          SK                     Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

            Ak v dôsledku krokov 1 až 4 dospeje výrobca alebo dovozca k záveru, že látka alebo
            prípravok spĺňa kritériá klasifikácie ako nebezpečná látka podľa smernice 67/548/EHS
            alebo smernice 1999/45/ES alebo je posúdená ako PBT alebo vPvB, hodnotenie chemickej
            bezpečnosti bude zahŕňať aj tieto kroky:

            5.   Hodnotenie expozície

                 5.1    Vytvorenie expozičných scenárov alebo prípadne vytvorenie príslušných
                        kategórií použitia a expozície

                 5.2    Odhad expozície

            6.   Charakteristiku rizika

            Zhrnutie všetkých dôležitých informácií použitých pri riešení uvedených bodov sa uvádza
            pod príslušnou položkou správy o chemickej bezpečnosti (oddiel 7).

0.7.        Hlavným prvkom časti správy o chemickej bezpečnosti týkajúcej sa expozície je opis
            expozičných scenárov uplatňovaných výrobcom pri výrobe, výrobcom alebo dovozcom pri
            vlastnom použití a scenárov, ktoré výrobca alebo dovozca odporúča uplatňovať pre
            identifikované použitia.

            Expozičný scenár je súbor podmienok, ktoré opisujú, ako sa látka vyrába alebo používa
            počas svojho životného cyklu a ako výrobca alebo dovozca kontroluje, alebo odporúča
            následným užívateľom kontrolovať expozíciu osôb alebo životného prostredia. Tieto
            súbory podmienok obsahujú opis opatrení na manažment rizík aj prevádzkových
            podmienok, ktoré výrobca alebo dovozca uplatňuje alebo odporúča uplatňovať následným
            užívateľom.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/241

         Ak sa látka uvádza na trh, príslušné expozičné scenáre vrátane opatrení na manažment
         rizík a prevádzkových podmienok sa zahrnú do prílohy ku karte bezpečnostných údajov
         v súlade s prílohou II.

0.8.     Úroveň podrobnosti vyžadovaná pri opise expozičného scenára sa v jednotlivých
         prípadoch značne líši v závislosti od použitia látky, jej nebezpečných vlastností a množstva
         informácií, ktoré má výrobca alebo dovozca k dispozícii. Expozičné scenáre môžu
         opisovať vhodné opatrenia na manažment rizík pre niekoľko jednotlivých procesov alebo
         použití látky. Jeden expozičný scenár preto môže pokrývať širokú škálu procesov alebo
         použití. Expozičné scenáre pokrývajúce širokú škálu procesov alebo použití sa môžu
         označovať ako expozičné kategórie. Ďalšie odkazy na expozičný scenár v tejto prílohe a v
         prílohe II zahŕňajú aj expozičné kategórie, ak sú vypracované.

0.9.     Ak nie sú v súlade s prílohou XI potrebné žiadne informácie, táto skutočnosť sa uvedie
         v príslušnej položke správy o chemickej bezpečnosti a uvedie sa odkaz na zdôvodnenie v
         technickej dokumentácii. Skutočnosť, že sa nevyžadujú žiadne informácie, sa uvedie aj v
         karte bezpečnostných údajov.

0.10.    V súvislosti s konkrétnymi účinkami, ako napríklad ničenie ozónu, potenciál tvorby
         fotochemického ozónu, silný zápach a znečisťovanie, pre ktoré sú postupy uvedené v
         oddieloch 1 až 6 neuskutočniteľné, sa riziká spojené s týmito účinkami hodnotia
         individuálne a výrobca alebo dovozca zahrnie do správy o chemickej bezpečnosti úplný
         opis a odôvodnenie tohto hodnotenia a zhrnie ho v karte bezpečnostných údajov.
 ---pagebreak--- L 396/242           SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

0.11        Pri hodnotení rizika používania jednej alebo viacerých látok začlenených do špeciálneho
            prípravku (napríklad zliatiny) sa zohľadní spôsob, akým sú tieto zložky viazané v
            chemickej matrici.

0.12.       V prípade, že metodika opísaná v tejto prílohe nie je vhodná, v správe o chemickej
            bezpečnosti sa podrobne vysvetlí a odôvodní alternatívna metodika.

0.13.       Časť A správy o chemickej bezpečnosti obsahuje vyhlásenie, že výrobca alebo dovozca
            uplatňuje opatrenia na manažment rizík uvedené v príslušných expozičných scenároch pre
            vlastné použitia výrobcu alebo dovozcu a že expozičné scenáre pre určené použitia sú v
            karte bezpečnostných údajov oznámené všetkým distributérom a následným užívateľom.

1.          HODNOTENIE NEBEZPEČENSTVA PRE ĽUDSKÉ ZDRAVIE

1.0.        Úvod

1.0.1.      Cieľom hodnotenia nebezpečenstva pre ľudské zdravie je:

            –      určiť klasifikáciu a označenie látky v súlade so smernicou 67/548/EHS, a

            –      odvodiť úrovne expozície látke, nad ktoré by jej už ľudia nemali byť vystavení. Táto
                   úroveň expozície je známa ako odvodená úroveň bez účinku (DNEL).
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 396/243

1.0.2.   Hodnotenie nebezpečenstva pre ľudské zdravie zváži toxikokinetický profil (t. j. absorpcia,
         metabolizmus, degradácia a vylúčenie) látky a tieto skupiny účinkov, (1) akútne účinky
         (akútna toxicita, podráždenie a poleptanie), (2) senzibilizácia, (3) toxicita opakovaných
         dávok a (4) účinky CMR (karcinogénnosť, mutagénnosť a reprodukčná toxicita). Ďalšie
         účinky sa posudzujú podľa potreby na základe všetkých dostupných informácií.

1.0.3.   Hodnotenie nebezpečenstva zahŕňa tieto štyri kroky:

         krok 1:        Vyhodnotenie informácií o účinkoch na organizmy okrem človeka

         krok 2:        Vyhodnotenie informácií o účinkoch na človeka

         krok 3:        Klasifikácia a označenie

         krok 4:        Odvodenie DNEL

1.0.4.   Prvé tri kroky sa vykonávajú pre každý účinok, ku ktorému sú dostupné informácie, a
         zaznamenávajú sa do príslušného oddielu správy o chemickej bezpečnosti a, ak sa to
         požaduje a je to v súlade s článkom 31, zhrnú sa v karte bezpečnostných údajov pod
         položkami 2 a 11.

1.0.5.   Pri každom účinku, ku ktorému nie sú k dispozícii príslušné informácie, obsahuje príslušný
         oddiel vetu „Tieto informácie nie sú dostupné“. Odôvodnenie vrátane odkazov na
         akékoľvek vykonané vyhľadávanie v literatúre sa zahrnie do technickej dokumentácie.
 ---pagebreak--- L 396/244          SK                    Úradný vestník Európskej únie                             30.12.2006

1.0.6.      Krok 4 hodnotenia nebezpečenstva pre ľudské zdravie sa vykonáva prostredníctvom
            integrácie výsledkov z prvých troch krokov a uvádza sa pod príslušnou položkou správy o
            chemickej bezpečnosti a je zhrnutý v karte bezpečnostných údajov pod položkou 8.1.

1.1.        Krok 1: Vyhodnotenie informácií o účinkoch na organizmy okrem človeka

1.1.1.      Vyhodnotenie informácií o účinkoch na organizmy okrem človeka zahŕňa:

            –     určenie nebezpečenstva účinku na základe všetkých dostupných informácií
                  o účinkoch na organizmy okrem človeka;

            –     stanovenie vzťahu kvantitatívnej dávky (koncentrácie) a reakcie (účinku).

1.1.2.      Ak nie je možné stanoviť vzťah kvantitatívnej dávky (koncentrácie) a reakcie (účinku),
            musí sa to zdôvodniť a musí sa zahrnúť semikvantitatívna alebo kvalitatívna analýza.
            Napríklad pri akútnych účinkoch obyčajne nie je možné stanoviť vzťah kvantitatívnej
            dávky (koncentrácie) a reakcie (účinku) na základe výsledkov testu vykonaného v súlade s
            testovacími metódami ustanovenými v nariadení Komisie, ako sa uvádza v článku 13 ods.
            3. V takých prípadoch postačuje určiť, či má látka prirodzenú schopnosť vyvolávať účinok
            a do akej miery.

1.1.3.      V skratke sa predstavia všetky informácie o účinkoch na organizmy okrem človeka použité
            na hodnotenie konkrétneho účinku na ľudí a na stanovenie vzťahu kvantitatívnej dávky
            (koncentrácie) a reakcie (účinku), ak je to možné, tak formou tabuľky alebo tabuliek, ktoré
            rozlišujú informácie in vitro, in vivo a ostatné. Pre daný účinok sa uvedú príslušné
            výsledky testov (napr. LD50, NO(A)EL alebo LO(A)EL) a testovacie podmienky (napr.
            trvanie testu, spôsob podania) a ostatné relevantné informácie v medzinárodne uznávaných
            jednotkách merania.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                         L 396/245

1.1.4    Ak je k dispozícii jedna štúdia, potom sa pre ňu musí pripraviť podrobný súhrn štúdie. Ak
         existuje niekoľko štúdií zaoberajúcich sa tým istým účinkom, po zohľadnení možných
         premenných (napr. vykonanie, primeranosť, vhodnosť skúšaných druhov, kvalita
         výsledkov atď.) sa na stanovenie DNEL zvyčajne použije štúdia alebo štúdie, z ktorých
         vyplývajú najväčšie obavy, a z danej štúdie alebo štúdií sa vypracuje podrobný súhrn
         štúdie, ktoré sa zahrnie ako súčasť technickej dokumentácie. Podrobné zhrnutia sa budú
         vyžadovať pre všetky kľúčové údaje použité v hodnotení nebezpečenstva. Ak sa nepoužije
         štúdia alebo štúdie, z ktorých vyplývajú najväčšie obavy, tak sa to plne odôvodní a zahrnie
         do technickej dokumentácie nielen pre použitú štúdiu, ale aj pre všetky štúdie
         preukazujúce väčšie obavy ako použitá štúdia. Bez ohľadu na to, či sa určili alebo neurčili
         nebezpečenstvá, je dôležité, aby sa zvážila platnosť štúdie.

1.2.     Krok 2: Vyhodnotenie informácií o účinkoch na človeka

         Ak nie sú k dispozícii žiadne informácie o účinkoch na človeka, táto časť obsahuje výrok
         „K dispozícii nie sú žiadne informácie o účinkoch na človeka“. Ak sú však informácie
         o účinkoch na človeka k dispozícii, uvádzajú sa podľa možností formou tabuľky.

1.3.     Krok 3: Klasifikácia a označenie

1.3.1.   Uvedie sa a zdôvodní príslušná klasifikácia a označenie, vytvorené podľa kritérií smernice
         67/548/EHS. Prípadne sa predložia osobitné koncentračné limity, vyplývajúce
         z uplatňovania článku 4 ods. 4 smernice 67/548/EHS a článkov 4 až 7 smernice
         1999/45/ES, a ak nie sú zahrnuté do prílohy I k smernici 67/548/EHS, zdôvodnia sa.
         Hodnotenie by malo vždy zahŕňať vyhlásenie, či látka spĺňa alebo nespĺňa kritériá uvedené
         pre CMR v kategóriách 1 a 2 v smernici 67/548/EHS.
 ---pagebreak--- L 396/246          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

1.3.2.      Ak sú informácie nedostatočné na rozhodnutie o tom, či by sa látka mala klasifikovať na
            určitý koncový bod, registrujúci uvedie a zdôvodní následne prijaté kroky alebo
            rozhodnutie.

1.4.        Krok 4: Určenie DNEL

1.4.1.      Na základe výsledkov z krokov 1 a 2 sa pre látku stanoví DNEL, ktorá zohľadňuje
            pravdepodobné cesty, trvanie a frekvenciu expozície. Pre niektoré koncové body, najmä
            mutagénnosť a karcinogénnosť, dostupné informácie pravdepodobne neumožnia
            stanovenie medznej hodnoty a následné stanovenie DNEL. V prípade, že je to zdôvodnené
            expozičnými scenármi, môže postačovať jedna DNEL. Ak sa však vezmú do úvahy
            dostupné informácie a expozičné scenáre v oddieli 9 správy o chemickej bezpečnosti,
            pravdepodobne bude potrebné určiť rôzne úrovne DNEL pre každú relevantnú ľudskú
            populáciu (napr. pracovníci, spotrebitelia a ľudia, ktorí môžu byť látke vystavení nepriamo
            cez životné prostredie) a prípadne aj pre isté podskupiny populácie (napr. deti, tehotné
            ženy) a pre rôzne spôsoby expozície. Uvedie sa plné zdôvodnenie, ktoré okrem iného
            špecifikuje výber použitých informácií, spôsob expozície (orálne, dermálne, inhalačne),
            ako aj trvanie a frekvenciu vystavenia účinkom látky, pre ktorú daná DNEL platí. Ak je
            pravdepodobné, že sa vyskytne viac ako jedna cesta expozície, potom sa úroveň DNEL
            stanovuje pre každý spôsob expozície a pre expozíciu kombinovanú zo všetkých spôsobov.
            Pri stanovovaní úrovne DNEL sa okrem iného berú do úvahy tieto faktory:
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/247

         a)   neistota vyplývajúca okrem iných činiteľov aj z variability pokusných údajov
              a z vnútrodruhových a medzidruhových rozdielov,

         b)   charakter a závažnosť účinku,

         c)   senzitivita ľudskej (podskupiny) populácie, pre ktorú platia kvantitatívne a/alebo
              kvalitatívne informácie o expozícii.

1.4.2.   Pokiaľ nie je možné DNEL určiť, jasne sa to uvedie a plne zdôvodní.

2.       HODNOTENIE FYZIKÁLNO-CHEMICKÉHO NEBEZPEČENSTVA

2.1.     Cieľom hodnotenia nebezpečenstva, ktoré vyplýva fyzikálnochemických vlastností, je
         klasifikovať a označovať látky v súlade so smernicou 67/548/EHS.

2.2.     Možné účinky na ľudské zdravie sa posudzujú minimálne pre nasledujúce
         fyzikálnochemické vlastnosti:

         –     výbušnosť,

         –     horľavosť,

         –     oxidačný potenciál.

         Ak sú informácie nedostatočné na rozhodnutie o tom, či by sa látka mala klasifikovať na
         určitý koncový bod, registrujúci uvedie a zdôvodní následne prijaté kroky alebo
         rozhodnutie.
 ---pagebreak--- L 396/248          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

2.3.        Hodnotenie každého účinku sa uvádza v príslušnej položke správy o chemickej
            bezpečnosti (oddiel 7) a v prípade potreby a v súlade s článkom 31 sa zhrnie v karte
            bezpečnostných údajov pod položkami 2 a 9.

2.4.        Hodnotenie každej fyzikálnochemickej vlastnosti obsahuje vyhodnotenie prirodzenej
            schopnosti látky vyvolať daný účinok na základe výroby a určených použití.

2.5.        Uvedie sa a zdôvodní príslušná klasifikácia a označenie, vytvorené podľa kritérií smernice
            67/548/EHS.

3.          HODNOTENIE NEBEZPEČENSTVA PRE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE

3.0.        Úvod

3.0.1.      Cieľom hodnotenia nebezpečenstva pre životné prostredie je klasifikovať a označovať
            látky v súlade so smernicou 67/548/EHS a stanoviť koncentráciu látky, pod ktorou sa
            neočakáva výskyt nepriaznivých účinkov v environmentálnej sfére záujmu. Táto
            koncentrácia je známa ako predpokladaná koncentrácia bez účinku (PNEC).

3.0.2.      Hodnotenie nebezpečenstva pre životné prostredie zohľadňuje možné účinky na životné
            prostredie, ktoré tvorí (1) vodná zložka (vrátane sedimentov), (2) suchozemská zložka a (3)
            ovzdušie, vrátane možných účinkov, ktoré sa môžu vyskytnúť (4) prostredníctvom
            akumulácie v potravinovom reťazci. Okrem tohto sa zohľadňujú aj možné účinky na (5)
            mikrobiologickú aktivitu systémov čistenia odpadových vôd. Hodnotenie účinkov na
            každú z týchto piatich zložiek životného prostredia sa uvádza pod príslušnou položkou
            správy o chemickej bezpečnosti (oddiel 7) a v prípade potreby a v súlade s článkom 31 sa
            zhrnie v karte bezpečnostných údajov pod položkami 2 a 12.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 396/249

3.0.3.   Pre každú zložku životného prostredia, ku ktorej nie sú k dispozícii informácie o účinkoch,
         obsahuje príslušná časť vetu „Tieto informácie nie sú k dispozícii.“ Odôvodnenie vrátane
         odkazov na akýkoľvek výskum vykonaný v literatúre sa zahrnie do technickej
         dokumentácie. Pre každú zložku životného prostredia, ku ktorej sú dostupné informácie,
         avšak výrobca alebo dovozca sa domnieva, že nie je potrebné vykonať hodnotenie
         nebezpečenstva, uvedie výrobca alebo dovozca pod príslušnou položkou správy o
         chemickej bezpečnosti (oddiel 7) zdôvodnenie s odkazom na súvisiace informácie a v
         prípade potreby a v súlade s článkom 31 ho zhrnie v karte bezpečnostných údajov pod
         položkou 12.

3.0.4.   Hodnotenie nebezpečenstva sa skladá z týchto troch krokov, ktoré sa ako také jednoznačne
         určia v správe o chemickej bezpečnosti:

         krok 1:        Vyhodnotenie informácií

         krok 2:        Klasifikácia a označenie

         krok 3:        Odvodenie PNEC.

3.1.     Krok 1: Vyhodnotenie informácií

3.1.1.   Vyhodnotenie všetkých dostupných informácií zahŕňa:

         –     identifikáciu nebezpečenstva založenú na všetkých dostupných informáciách;

         –     stanovenie vzťahu kvantitatívnej dávky (koncentrácie) a odozvy (účinku).
 ---pagebreak--- L 396/250          SK                    Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

3.1.2.      Ak nie je možné stanoviť vzťah kvantitatívnej dávky (koncentrácie) a reakcie (účinku),
            musí sa to zdôvodniť a musí sa zahrnúť semikvantitatívna alebo kvalitatívna analýza.

3.1.3.      V skratke sa predstavia všetky informácie použité na hodnotenie účinkov na konkrétnu
            zložku životného prostredia, ak je to možné, tak formou tabuľky alebo tabuliek. Pre daný
            účinok sa uvedú príslušné výsledky skúšok (napr. LC50 alebo NOEC), testovacie
            podmienky (napr. trvanie testu, spôsob podania) a ostatné dôležité informácie v
            medzinárodne uznávaných jednotkách merania.

3.1.4.      V skratke sa predstavia všetky informácie použité na hodnotenie environmentálneho osudu
            látky, ak je to možné, tak formou tabuľky alebo tabuliek. Pre daný účinok sa uvedú
            príslušné výsledky testov, testovacie podmienky a ostatné dôležité informácie v
            medzinárodne uznávaných jednotkách merania.

3.1.5.      Ak je k dispozícii jedna štúdia, potom sa pre ňu musí pripraviť podrobný súhrn štúdie. Ak
            existuje niekoľko štúdií zaoberajúcich sa tým istým účinkom, na vyvodenie záverov sa
            použije štúdia alebo štúdie, z ktorých vyplývajú najväčšie obavy, a z danej štúdie alebo
            štúdií sa vypracuje podrobný súhrn štúdie, ktoré sa zahrnie ako súčasť technickej
            dokumentácie. Podrobné súhrny sa budú vyžadovať pre všetky kľúčové údaje použité v
            hodnotení nebezpečenstva. Ak sa nepoužije štúdia alebo štúdie, z ktorých vyplývajú
            najväčšie obavy, tak sa to plne odôvodní a zahrnie do technickej dokumentácie nielen pre
            použitú štúdiu, ale aj pre všetky štúdie, ktoré dosahujú väčšie obavy ako použitá štúdia. Pri
            látkach, pre ktoré dostupné štúdie neuvádzajú žiadne nebezpečenstvá, sa vykoná celkové
            hodnotenie platnosti všetkých štúdií.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/251

3.2.      Krok 2: Klasifikácia a označenie

3.2.1.    Uvedie sa a zdôvodní príslušná klasifikácia a označenie, vytvorené podľa kritérií smernice
          67/548/EHS. Prípadne sa predložia osobitné koncentračné limity, vyplývajúce
          z uplatňovania článku 4 ods. 4 smernice 67/548/EHS a článkov 4 až 7 smernice
          1999/45/ES, a ak nie sú zahrnuté do prílohy I k smernici 67/548/EHS, zdôvodnia sa.

3.2.2.    Ak sú informácie nedostatočné na rozhodnutie o tom, či by sa látka mala klasifikovať na
          určitý koncový bod, registrujúci uvedie a zdôvodní následne prijaté kroky alebo
          rozhodnutie.

3.3.      Krok 3: Určenie PNEC

3.3.1.    Na základe dostupných informácií sa stanoví PNEC pre každú zložku životného prostredia.
          PNEC sa môže vypočítať použitím vhodného hodnotiaceho faktora na hodnoty účinku
          (napr. LC50 alebo NOEC). Hodnotiaci faktor vyjadruje rozdiel medzi hodnotami účinkov
          odvodených pre obmedzený počet druhov z laboratórnych testov a hodnotou PNEC pre
          danú zložku životného prostredia1.

3.3.2.    Pokiaľ nie je možné PNEC odvodiť, jasne sa to uvedie a plne zdôvodní.

1
         Vo všeobecnosti platí, že čím rozsiahlejšie údaje a dlhšie trvanie testov, tým menší je stupeň
         neistoty a veľkosť hodnotiaceho faktora. Hodnotiaci faktor s hodnotou 1 000 sa obvykle
         aplikuje na najnižšiu z troch krátkodobých hodnôt L(E)C50 odvodených z druhov
         predstavujúcich rôzne trofické úrovne, a faktor s hodnotou 10 sa aplikuje na najnižšiu z
         troch dlhodobých hodnôt NOEC odvodených z druhov predstavujúcich rôzne trofické
         úrovne.
 ---pagebreak--- L 396/252             SK                 Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

4.          HODNOTENIE PBT A VPVB

4.0.        Úvod

4.0.1.      Cieľom hodnotenia PBT a vPvB je určiť, či látka spĺňa kritériá uvedené v prílohe XIII a ak
            áno, charakterizovať potenciálne emisie tejto látky. Hodnotenie nebezpečenstva v súlade s
            oddielmi 1 a 3 tejto prílohy, ktoré sa zaoberá všetkými dlhodobými účinkami a odhad
            dlhodobej expozície ľudí a životného prostredia, ako sa vykonáva v súlade s oddielom 5
            (hodnotenie expozície), krokom 2 (odhad expozície) nemožno vykonať s dostatočnou
            spoľahlivosťou na látkach, ktoré spĺňajú kritériá PBT a vPvB v prílohe XIII. Preto sa
            vyžaduje samostatné hodnotenie PBT a vPvB.

4.0.2.      Hodnotenie PBT and vPvB sa skladá z týchto dvoch krokov, ktoré sa v tomto zmysle jasne
            určia v časti B oddieli 8 správy o chemickej bezpečnosti:

            krok 1:        Porovnanie s kritériami

            krok 2:        Charakterizácia emisií

            Hodnotenie sa zhrnie aj v karte bezpečnostných údajov pod položkou 12.

4.1.        Krok 1: Porovnanie s kritériami

            Táto časť hodnotenia PBT a vPvB zahŕňa porovnanie dostupných informácií, ktoré sú
            predložené ako súčasť technickej dokumentácie, s kritériami uvedenými v prílohe XIII
            a vyhlásenie, či látka spĺňa alebo nespĺňa dané kritériá.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 396/253

         Ak dostupné informácie nepostačujú na rozhodnutie, či daná látka spĺňa kritériá prílohy
         XIII, potom sa individuálne zvážia iné dôkazy, ako sú údaje z monitorovania, ktoré sú
         dostupné registrujúcemu a vzbudzujú rovnakú úroveň obáv.

         Ak technická dokumentácia obsahuje pre jeden alebo viac koncových bodov iba
         informácie, ako sa požadujú podľa príloh VII a VIII, registrujúci zváži informácie
         súvisiace so skríningom vlastností P, B a T, aby rozhodol, či je na splnenie cieľov
         hodnotenia PBT a vPvB potrebné získať ďalšie informácie. V prípade, že je potrebné
         získať ďalšie informácie, ktoré by si vyžadovali testovanie na stavovcoch, registrujúci
         predloží návrh na testovanie. Takéto ďalšie informácie však nie je potrebné získať, ak
         registrujúci vykonáva alebo odporúča opatrenia na manažment rizika a prevádzkové
         podmienky dostatočné na to, aby umožnili výnimku z testovania súvisiaceho z hodnotením
         PBT a vPvB podľa oddielu 3 prílohy XI.

4.2.     Krok 2: Charakterizácia emisií

         Ak látka spĺňa uvedené kritériá, charakterizácia emisií sa vykoná tak, aby pokryla príslušné
         časti hodnotenia expozície, ako sa uvádza v oddieli 5. Obsahuje najmä odhad množstva
         látky uvoľnenej do rôznych zložiek životného prostredia počas všetkých činností
         vykonávaných výrobcom alebo dovozcom a počas všetkých identifikovaných použití a
         určenie pravdepodobných spôsobov vystavenie ľudí alebo životného prostredia účinkom
         danej látky.
 ---pagebreak--- L 396/254             SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

5.          HODNOTENIE EXPOZÍCIE

5.0.        Úvod

            Cieľom hodnotenia expozície je urobiť kvantitatívny alebo kvalitatívny odhad
            dávky/koncentrácie látky, ktorej sú alebo môžu byť vystavení ľudia alebo životné
            prostredie. Hodnotenie zohľadňuje všetky štádiá životného cyklu látky vyplývajúce z
            výroby a určených použití a vzťahuje sa na všetky expozície, ktoré sa môžu týkať
            nebezpečenstiev určených v oddieloch 1 až 4. Hodnotenie expozície sa skladá z týchto
            dvoch krokov, ktoré sa v tomto zmysle jasne určia v správe o chemickej bezpečnosti:

            krok 1:        Vytvorenie expozičných scenárov alebo vytvorenie príslušných kategórií
            použitia a expozície

            krok 2:        Odhad expozície.

            Ak sa to vyžaduje a je to v súlade s článkom 31, expozičný scenár sa zahrnie aj do prílohy
            ku karte bezpečnostných údajov.

5.1.        Krok 1: Vypracovanie expozičných scenárov
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/255

5.1.1.   Vytvoria sa expozičné scenáre, ako sú opísané v oddieloch 0.7 a 0.8. Expozičné scenáre sú
         jadrom procesu vykonávania hodnotenia chemickej bezpečnosti. Proces hodnotenia
         chemickej bezpečnosti môže byť iteračný. Prvé hodnotenie bude založené na
         požadovanom minime a všetkých dostupných informáciách o nebezpečenstve a na odhade
         expozície, ktorý zodpovedá počiatočným predpokladom o prevádzkových podmienkach a
         opatreniach na manažment rizika (počiatočný expozičný scenár). Ak tieto počiatočné
         predpoklady vedú k charakterizácii rizika, ktorá naznačuje neprimeranú kontrolu rizík pre
         ľudské zdravie a životné prostredie, potom je potrebné vykonať iteračný proces so zmenou
         jedného alebo viacerých faktorov v hodnotení nebezpečenstva alebo expozície s cieľom
         preukázať primeranú kontrolu. Spresnenie hodnotenia nebezpečenstva si môže vyžadovať
         vytvorenie dodatočných informácií o nebezpečenstve. Spresnenie hodnotenia expozície
         môže zahŕňať vhodnú zmenu prevádzkových podmienok alebo opatrení na manažment
         rizika v expozičnom scenári, alebo presnejší odhad expozície. Expozičný scenár
         vyplývajúci z konečnej iterácie (konečný expozičný scenár) sa zahrnie do správy o
         chemickej bezpečnosti a pripojí sa ku karte bezpečnostných údajov v súlade s článkom 31.

         Konečný expozičný scenár sa uvedie pod príslušnou položkou v správe o chemickej
         bezpečnosti a zahrnie sa do prílohy ku karte bezpečnostných údajov pomocou vhodného
         stručného nadpisu uvádzajúceho stručný všeobecný opis použitia, ktorý je v súlade s tými,
         ktoré uvádza oddiel 3.5 prílohy VI. Expozičné scenáre pokrývajú akúkoľvek výrobu v
         Spoločenstve a všetky identifikované použitia.

         Expozičný scenár v príslušných prípadoch obsahuje predovšetkým opis:
 ---pagebreak--- L 396/256          SK                      Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

            Operačných podmienok

            –    zahrnutých procesov vrátane fyzickej formy, v akej sa látka vyrába, spracováva
                 a/alebo používa,

            –    činnosti pracovníkov v súvislosti so spracovávaním a trvaním a frekvenciou ich
                 vystavenia účinkom danej látky,

            –    činnosti spotrebiteľov a trvania a frekvencie ich vystavenia účinkom danej látky,

            –    trvania a frekvencie emisií látky do rôznych zložiek životného prostredia a systémov
                 na čistenie odpadových vôd a jej zriedenia v prijímajúcej zložke životného
                 prostredia.

            Opatrení na manažment rizík

            –    opatrení na manažment rizík na zníženie alebo zabránenie priamej alebo nepriamej
                 expozície ľudí (vrátane pracovníkov a spotrebiteľov) a rozličných zložiek životného
                 prostredia danej látke;

            –    opatrení na nakladanie s odpadom na zníženie alebo zabránenie expozície ľudí a
                 životného prostredia vplyvom látky počas zneškodňovania a/alebo recyklácie
                 odpadu.

5.1.2.      Ak sa výrobca, dovozca alebo následný užívateľ uchádza o autorizáciu na konkrétne
            použitie, expozičné scenáre sa musia vyhotoviť len pre toto použitie a následné kroky
            životného cyklu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/257

5.2.     Krok 2: Odhad expozície

5.2.1.   Expozícia sa odhaduje pre každý vypracovaný expozičný scenár a uvádza sa pod
         príslušnou položkou správy o chemickej bezpečnosti a keď sa to požaduje a je to v súlade s
         článkom 31, zhrnie sa v prílohe ku karte bezpečnostných údajov. Odhad expozície
         obsahuje tri prvky: (1) odhad emisií; (2) hodnotenie chemického osudu a ciest; a (3) odhad
         úrovní expozície.

5.2.2.   Odhad emisií zváži emisie zo všetkých relevantných častí životného cyklu látky
         vyplývajúcich z výroby a každého z určených použití. Štádiá životného cyklu vyplývajúce
         z výroby látky pokrývajú v príslušných prípadoch aj štádium odpadu. Štádiá životného
         cyklu vyplývajúce z identifikovaných použití pokrývajú v príslušných prípadoch aj
         životnosť výrobkov a štádium odpadu. Odhad emisií sa uskutočňuje za predpokladu, že sa
         zaviedli opatrenia na manažment rizika a prevádzkové podmienky opísané v expozičnom
         scenári.

5.2.3.   Vykoná sa charakteristika možných rozkladných, transformačných alebo reakčných
         procesov a odhad environmentálnej distribúcie a osudu.

5.2.4    Odhad úrovne expozície sa vykoná pre všetky ľudské populácie (pracovníci, spotrebitelia a
         osoby pravdepodobne nepriamo vystavené prostredníctvom životného prostredia) a zložky
         životného prostredia, pre ktoré je expozícia známa alebo odôvodnene predpokladateľná.
         Rieši sa každý relevantný spôsob expozície ľudí (inhalačná, orálna, dermálna alebo
         kombinovaná cez všetky cesty a zdroje expozície). Pri týchto odhadoch sa prihliada aj na
         priestorové a časové obmeny vzorca expozície. Pri odhade expozície sa prihliada najmä na:
 ---pagebreak--- L 396/258        SK                    Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

            –   adekvátne merané reprezentatívne údaje o expozícii,

            –   všetky väčšie nečistoty a prísady v látke,

            –   množstvo, v akom sa daná látka vyrába a/alebo dováža,

            –   množstvo pre každé identifikované použitie,

            –   zavedené alebo odporúčané manažment rizík vrátane stupňa izolácie,

            –   trvanie a frekvenciu expozície podľa prevádzkových podmienok,

            –   činnosti pracovníkov v súvislosti s procesmi a trvaním a frekvenciou ich vystavenia
                účinkom látky,

            –   činnosti spotrebiteľov a trvanie a frekvenciu ich vystavenia účinkom látky,

            –   trvanie a frekvenciu emisií látky do rôznych zložiek životného prostredia a jej
                zriedenie v prijímajúcej zložke životného prostredia,

            –   fyzikálno-chemické vlastnosti látky,

            –   produkty transformácie a/alebo degradácie,

            –   možné spôsoby expozície a potenciálnu absorpciu u ľudí,
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/259

         –    možné cesty vstupu do životného prostredia a distribúciu a degradáciu a/alebo
              transformáciu (pozri tiež oddiel 3 krok 1),

         –    rozsah (geografický) expozície,

         –    uvoľnenie/migráciu látky v závislosti od matrice.

5.2.5    Ak sú k dispozícii adekvátne namerané reprezentatívne údaje o expozícii, pri vykonávaní
         hodnotenia expozície sa im venuje osobitná pozornosť. Pre odhad úrovní expozícií možno
         použiť vhodné modely. Možno prihliadať aj na príslušné údaje z monitorovania látok s
         analogickým použitím a vzorcami expozície alebo s analogickými vlastnosťami.

6.       CHARAKTERIZÁCIA RIZIKA

6.1      Charakterizácia rizika sa vykoná pre každý expozičný scenár a uvedie sa pod príslušnou
         položkou správy o chemickej bezpečnosti.

6.2      Charakterizácia rizika zohľadňuje ľudské populácie (vystavené ako pracovníci,
         spotrebitelia alebo nepriamo prostredníctvom životného prostredia a v prípade potreby aj
         ich kombinácií) a zložky životného prostredia, pri ktorých je vystavenie účinkom látky
         známe alebo sa odôvodnene predpokladá, pričom sa vychádza z predpokladu, že sa
         vykonávajú opatrenia na manažment rizík opísané v oddieli 5 expozičného scenára. Okrem
         toho sa prostredníctvom integrácie výsledkov pre celkové uvoľnenia, emisie a straty zo
         všetkých zdrojov do všetkých príslušných zložiek životného prostredia preskúma celkové
         environmentálne riziko spôsobené látkou.
 ---pagebreak--- L 396/260          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

6.3         Charakterizácia rizika pozostáva z:

            –    porovnania expozície každej ľudskej populácie, o ktorej sa vie, že u nej došlo alebo
                 môže dôjsť k expozícii príslušnou DNEL;

            –    porovnania predpokladaných environmentálnych koncentrácií v každej zložke
                 životného prostredia s hodnotami PNEC; a

            –    hodnotenia pravdepodobnosti a závažnosti udalosti, ku ktorej dochádza v dôsledku
                 fyzikálno-chemických vlastností látky.

6.4         V každom expozičnom scenári sa riziko pre ľudí a životné prostredie môže považovať za
            primerane kontrolované počas životného cyklu látky, ktorý vyplýva z výroby alebo
            určených použití, ak:

            –    úrovne expozície odhadnuté v oddieli 6.2 neprekračujú príslušnú DNEL alebo
                 PNEC, ako boli určené v oddieloch 1 a 3, a

            –    pravdepodobnosť a závažnosť udalosti, ku ktorej dochádza v dôsledku fyzikálno-
                 chemických vlastností látky, ako sa určili v oddieli 2 je zanedbateľná.

6.5         Pri účinkoch na ľudí a zložky životného prostredia, pre ktoré nebolo možné určiť DNEL
            alebo PNEC, sa vykoná kvalitatívne hodnotenie pravdepodobnosti zabránenia účinkom pri
            vykonávaní expozičného scenára.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/261

         Pri látkach, ktoré spĺňajú kritériá PBT a vPvB, použije výrobca alebo dovozca informácie
         získané v oddieli 5 krok 2 na to, aby vo svojej prevádzke vykonával a následným
         užívateľom odporúčal opatrenia, ktoré minimalizujú expozíciu a vystavenie emisiám ľudí
         alebo životného prostredia počas celého životného cyklu látky, ktorý vyplýva z jej výroby
         alebo určených použití.

7.       FORMÁT SPRÁVY O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

Správa o chemickej bezpečnosti obsahuje tieto položky:

                        FORMÁT SPRÁVY O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

                                           ČASŤ A

1.    ZHRNUTIE OPATRENÍ NA MANAŽMENT RIZIKA

2.    VYHLÁSENIE O VYKONÁVANÍ OPATRENÍ NA MANAŽMENT RIZIKA

3.    VYHLÁSENIE O OZNAMOVANÍ OPATRENÍ NA MANAŽMENT RIZIKA

                                           ČASŤ B

1.    IDENTIFIKÁCIA LÁTKY A JEJ FYZIKÁLNYCH A CHEMICKÝCH VLASTNOSTÍ

2.    VÝROBA A POUŽITIA

       2.1.    Výroba

       2.2.    Identifikované použitia

       2.3.    Nedoporučované použitia
 ---pagebreak--- L 396/262         SK                   Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

                         FORMÁT SPRÁVY O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

3.    KLASIFIKÁCIA A OZNAČENIE

4.    VLASTNOSTI ENVIRONMENTÁLNEHO OSUDU

       4.1.      Degradácia

       4.2.      Distribúcia látky v životnom prostredí

       4.3.      Bioakumulácia

       4.4.      Sekundárna toxicita

5.    HODNOTENIE NEBEZPEČENSTVA PRE ĽUDSKÉ ZDRAVIE

      5.1.       Toxikokinetika (absorpcia, metabolizmus, distribúcia a odstránenie)

      5.2.       Akútna toxicita

      5.3.       Dráždivosť

              5.3.1.    Koža

              5.3.2.    Oči

              5.3.3.    Dýchacie cesty

      5.4.       Žieravosť
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                    Úradný vestník Európskej únie   L 396/263

                        FORMÁT SPRÁVY O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

      5.5.      Senzibilizácia

             5.5.1.    Koža

             5.5.2.    Dýchacie cesty

      5.6.      Toxicita po opakovaných dávkach

      5.7.      Mutagénnosť

      5.8.      Karcinogénnosť

      5.9.      Reprodukčná toxicita

             5.9.1.    Účinky na plodnosť

             5.9.2.    Vývojová toxicita
 ---pagebreak--- L 396/264         SK                   Úradný vestník Európskej únie            30.12.2006

                         FORMÁT SPRÁVY O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

      5.10.      Iné účinky

      5.11.      Odvodenie DNEL

6.    HODNOTENIE FYZIKÁLNOCHEMICKÝCH VLASTNOSTÍ Z HĽADISKA
      NEBEZPEČENSTVA PRE ĽUDSKÉHO ZDRAVIE

      6.1.       Výbušnosť

      6.2.       Horľavosť

      6.3.       Oxidačný potenciál

7.    HODNOTENIE NEBEZPEČENSTVA PRE ŽIVOTNÉ PROSTREDIE

      7.1.       Vodné prostredie (vrátane sedimentov)

      7.2.       Terestriálne prostredie

      7.3.       Ovzdušie

      7.4.       Mikrobiologická aktivita v systémoch čistenia odpadových vôd

8.    HODNOTENIE PBT A VPVB

9.    HODNOTENIE EXPOZÍCIE

      9.1.       [Názov 1. expozičného scenára]

              9.1.1.    Expozičný scenár

              9.1.2.    Hodnotenie expozície
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                      Úradný vestník Európskej únie                      L 396/265

                             FORMÁT SPRÁVY O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

      9.2.       [Názov 2. expozičného scenára]

              9.2.1.       Expozičný scenár

              9.2.2.       Hodnotenie expozície

              [atď.]

10.   CHARAKTERIZÁCIA RIZIKA

      10.1.      [Názov 1. expozičného scenára]

              10.1.1.      Ľudské zdravie

                       10.1.1.1.   Pracovníci

                       10.1.1.2.   Spotrebitelia

                       10.1.1.3.   Nepriama expozícia ľudí prostredníctvom životného prostredia

              10.1.2.      Životné prostredie

                       10.1.2.1.   Vodné prostredie (vrátane sedimentov)

                       10.1.2.2.   Terestriálne prostredie

                       10.1.2.3.   Ovzdušie

                       10.1.2.4.   Mikrobiologická aktivita v systémoch čistenia odpadových vôd
 ---pagebreak--- L 396/266         SK                    Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                             FORMÁT SPRÁVY O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

      10.2.      [Názov 2. expozičného scenára]

              10.2.1.    Ľudské zdravie

                    10.2.1.1.    Pracovníci

                    10.2.1.2.    Spotrebitelia

                    10.2.1.3.    Nepriama expozícia ľudí prostredníctvom životného prostredia

              10.2.2.    Životné prostredie

                    10.2.2.1.    Vodné prostredie (vrátane sedimentov)

                    10.2.2.2.    Terestriálne prostredie

                    10.2.2.3.    Ovzdušie

                    10.2.2.4.    Mikrobiologická aktivita v systémoch čistenia odpadových vôd

                    [atď.]

      10.x.      Celková expozícia (kombinácia všetkých relevantných zdrojov
      emisií/uvoľnení)

              10.x.1     Ľudské zdravie (kombinácia všetkých spôsobov expozície)

                    10.x.1.1

              10.x.2     Životné prostredie (kombinácia všetkých zdrojov emisií)

                    10.x.2.1
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 396/267

                                          PRÍLOHA II

             POKYNY NA ZOSTAVENIE KARIET BEZPEČNOSTNÝCH ÚDAJOV

V tejto prílohe sú stanovené požiadavky na kartu bezpečnostných údajov, ktorá sa ustanovuje pre
látku alebo prípravok v súlade s článkom 31. Karta bezpečnostných údajov poskytuje mechanizmus
prenosu príslušných bezpečnostných informácií o klasifikovaných látkach a prípravkoch vrátane
informácií z relevantných správ o chemickej bezpečnosti bezprostredným následným užívateľom v
dodávateľskom reťazci. Informácie poskytnuté v karte bezpečnostných údajov musia byť v súlade
s informáciami v správe o chemickej bezpečnosti, ak sa takáto správa vyžaduje. Ak bola správa o
chemickej bezpečnosti vypracovaná, príslušné expozičné scenáre sa uvedú v prílohe ku karte
bezpečnostných údajov, aby sa zjednodušilo odkazovanie na ne pod príslušnými položkami karty
bezpečnostných údajov.

Účelom tejto prílohy je zaručiť jednotnosť a presnosť obsahu každej z povinných položiek
uvedených v článku 31 tak, aby výsledné karty bezpečnostných údajov umožnili užívateľom prijať
potrebné opatrenia na ochranu ľudského zdravia a bezpečnosti na pracovisku a na ochranu
životného prostredia.

Informácie uvádzané v karte bezpečnostných údajov musia spĺňať aj požiadavky ustanovené v
smernici 98/24/ES o ochrane zdravia a bezpečnosti pracovníkov pred rizikami spojenými s
chemickými faktormi pri práci. Konkrétne karta bezpečnostných údajov umožní zamestnávateľovi
určiť, či sú na pracovisku prítomné nejaké nebezpečné chemické látky, a posúdiť akékoľvek
nebezpečenstvo pre zdravie a bezpečnosť pracujúcich v dôsledku ich používania.
 ---pagebreak--- L 396/268       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

Informácie v karte bezpečnostných údajov sa vypĺňajú jasne a stručne. Kartu bezpečnostných
údajov vyhotovuje zodpovedná osoba, ktorá zohľadní osobitné potreby užívateľov, pokiaľ sú
známe. Osoby, ktoré uvádzajú na trh látky a prípravky, zabezpečia, aby zodpovedné osoby mali
potrebné školenie, vrátane doškolenia.

Pre prípravky, ktoré nie sú klasifikované ako nebezpečné, ale pre ktoré sa podľa článku 31 vyžaduje
karta bezpečnostných údajov, sa v každej položke uvedú zodpovedajúce informácie.

Vzhľadom na širokú škálu vlastností látok a prípravkov môžu byť v niektorých prípadoch potrebné
dodatočné informácie. Ak v iných prípadoch dôjde k tomu, že informácie o niektorých vlastnostiach
nemajú význam alebo ich technicky nemožno zabezpečiť, v každej položke sa jasne uvedú príčiny.
Informácie sa poskytujú pre každú nebezpečnú vlastnosť. Ak sa uvádza, že dané nebezpečenstvo sa
na látku nevzťahuje, jednoznačne sa odlíšia prípady, keď klasifikujúci nemá k dispozícii
informácie, od prípadov, ku ktorým sú dostupné negatívne výsledky skúšok.

Dátum vydania karty bezpečnostných údajov sa uvedie na prvej strane. Pri revízii karty
bezpečnostných údajov sa príjemca upozorní na zmeny a karta sa označí ako „Revízia: (dátum)“.

Poznámka

Karty bezpečnostných údajov sa vyžadujú aj pre určité špeciálne látky a prípravky (napr. kovy v
pevnej forme, zliatiny, stlačené plyny atď.) uvedené v kapitolách 8 a 9 prílohy VI k smernici
67/548/EHS, pre ktoré existujú výnimky z označovania.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 396/269

1.       IDENTIFIKÁCIA LÁTKY/PRÍPRAVKU A SPOLOČNOSTI/PODNIKU

1.1.     Identifikácia látky alebo prípravku

         Názov použitý na identifikáciu je rovnaký ako označenie na štítku, ako je stanovené v
         prílohe VI k smernici 67/548/EHS.

         Pre látky podliehajúce registrácii je názov zhodný s tým, ktorý je uvedený v registrácii, a
         uvedie sa aj registračné číslo pridelené podľa článku 20 ods. 1 tohto nariadenia.

         Možno uviesť aj ostatné dostupné spôsoby identifikácie.

1.2.     Použitie látky/prípravku

         Uveďte spôsoby použitia látky alebo prípravku, pokiaľ sú známe. Ak existuje mnoho
         možných použití, je potrebné vymenovať len najdôležitejšie alebo najbežnejšie z nich. To
         zahŕňa aj stručný opis funkcie látky, napr. retardér horenia, antioxidant, atď.

         Ak sa vyžaduje správa o chemickej bezpečnosti, karta bezpečnostných údajov obsahuje
         informácie o všetkých identifikovaných použitiach, ktoré sú dôležité pre príjemcu karty
         bezpečnostných údajov. Tieto informácie musia byť v súlade s identifikovanými
         použitiami a expozičnými scenármi stanovenými v prílohe ku karte bezpečnostných
         údajov.
 ---pagebreak--- L 396/270             SK                Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

1.3.        Identifikácia spoločnosti/podniku

            Určite osobu zodpovednú za uvedenie látky alebo prípravku na trh v rámci spoločenstva, či
            už ide o výrobcu, dovozcu alebo distributéra. Uveďte úplnú adresu a telefónne číslo tejto
            osoby, ako aj e-mailovú adresu príslušnej osoby zodpovednej za kartu bezpečnostných
            údajov.

            Okrem toho, ak táto osoba nemá sídlo v členskom štáte, v ktorom sa látka alebo prípravok
            uvádza na trh, uveďte podľa možnosti úplnú adresu a telefónne číslo osoby, ktorá je
            v danom členskom štáte zodpovedná.

            Pre registrujúcich je identifikovaná osoba totožná s informáciami o totožnosti výrobcu
            alebo dovozcu, uvedenými v registrácii.

1.4.        Núdzový telefón

            Okrem vyššie spomínaných informácií uveďte núdzové telefónne číslo spoločnosti a/alebo
            príslušného oficiálneho poradného orgánu (môže ísť o orgán zodpovedný za prijímanie
            zdravotných informácií, ktorý sa uvádza v článku 17 smernice 1999/45/ES). Uveďte, či je
            toto telefónne číslo dostupné iba počas úradných hodín.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/271

2.       IDENTIFIKÁCIA NEBEZPEČENSTIEV

         Tu uveďte klasifikáciu látky alebo prípravku, ktorá vyplýva z uplatňovania klasifikačných
         pravidiel smerníc 67/548/EHS alebo 1999/45/ES. Jasne a stručne uveďte nebezpečenstvá
         látky alebo prípravku pre človeka a životné prostredie.

         Jasne rozlišujte medzi prípravkami, ktoré sú podľa smernice 1999/45/ES klasifikované ako
         nebezpečné, a prípravkami, ktoré podľa tejto smernice nie sú klasifikované ako
         nebezpečné.

         Opíšte najdôležitejšie nepriaznivé fyzikálno-chemické, zdravotné a environmentálne
         účinky a prejavy súvisiace s použitím a možné zneužitia látky alebo prípravku, ktoré
         možno odôvodnene predpokladať.

         Môže byť potrebné uviesť aj ďalšie riziká, akými sú prašnosť, krížová senzibilizácia,
         možnosť udusenia, vznik omrzlín, vysoký potenciál zápachu alebo chuti alebo
         environmentálne účinky, akými sú nebezpečenstvo pre organizmy žijúce v pôde,
         poškodzovanie ozónu, potenciál tvorby fotochemického ozónu atď., ktoré sa neprejavili v
         klasifikácii, ale môžu prispievať k celkovej nebezpečnosti materiálu.

         Informácia uvedená na označení sa zahrnie do položky 15.

         Klasifikácia látky musí byť v súlade s klasifikáciou uvedenou v zozname klasifikácií a
         označovania podľa hlavy XI.
 ---pagebreak--- L 396/272            SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

3.          ZLOŽENIE/INFORMÁCIE O ZLOŽKÁCH

            Uvedené informácie umožňujú príjemcovi ľahko určiť nebezpečnosť zložiek prípravku.
            Nebezpečnosť samotného prípravku sa uvádza pod položkou 2.

3.1.        Nie je potrebné uvádzať úplné zloženie (charakter zložiek a ich koncentráciu), avšak
            všeobecný opis zložiek a ich koncentrácií môže byť užitočný.

3.2.        Pri prípravkoch, ktoré sú podľa smernice 1999/45/ES klasifikované ako nebezpečné, sa
            označia nasledujúce látky spolu s ich koncentráciou alebo rozsahom koncentrácie v
            prípravku:

            a)   látky predstavujúce zdravotné alebo environmentálne nebezpečenstvo v zmysle
                 smernice 67/548/EHS, ak sú obsiahnuté v rovnakej alebo vyššej koncentrácii ako
                 najnižšia z uvedených hodnôt:

                 –        platná koncentrácia vymedzená v tabuľke v článku 3 ods. 3 smernice
                          1999/45/ES, alebo

                 –        koncentračné limity uvedené v prílohe I k smernici 67/548/EHS, alebo

                 –        koncentračné limity uvedené v časti B prílohy II k smernici 1999/45/ES, alebo
 ---pagebreak--- 30.12.2006           SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/273

                 –        koncentračné limity uvedené v časti B prílohy III k smernici 1999/45/ES, alebo

                 –        koncentračné limity uvedené v prílohe V k smernici 1999/45/ES, alebo

                 –        koncentračné limity uvedené v odsúhlasenom zázname do zoznamu
                          klasifikácie a označovania vytvoreného podľa hlavy XI tohto nariadenia;

         b)      látky, pre ktoré v Spoločenstve existujú expozičné limity v pracovnom prostredí,
                 ktoré ešte nie sú zahrnuté pod písmeno a);

         c)      látky, ktoré sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické alebo veľmi perzistentné a
                 veľmi bioakumulatívne v súlade s kritériami ustanovenými v prílohe XIII, ak sa
                 koncentrácia jednotlivej látky rovná 0,1 % alebo je vyššia.

3.3.     Pri prípravkoch, ktoré nie sú podľa smernice 1999/45/ES klasifikované ako nebezpečné, sa
         označia látky spolu s ich koncentráciou alebo rozsahom koncentrácie, ak sú prítomné v
         jednotlivej koncentrácii buď:

         a)      ≥ 1% hmotnostné pre neplynné prípravky a ≥ 0,2% objemového pre plynné
                 prípravky a

                 –        látky predstavujúce zdravotné alebo environmentálne nebezpečenstvo v zmysle
                          smernice 67/548/EHS1, alebo

                 –        sú látkam v Spoločenstve určené expozičné limity v pracovnom prostredí;

         alebo

1
       Ak vie osoba zodpovedajúca za uvedenie prípravku na trh dokázať, že uverejnenie karty
       bezpečnostných údajov s chemickou identifikáciou látky, ktorá je výlučne klasifikovaná ako
       dráždivá, s výnimkou tých, ktoré sú označené ako R41, alebo dráždivá v kombinácii s
       jednou alebo viacerými vlastnosťami uvedenými v bode 2.3.4 článku 10 smernice
       1999/45/EHS, alebo nebezpečná alebo nebezpečná v kombinácii s jednou alebo viacerými
       vlastnosťami uvedenými v bode 2.3.4 článku 10 smernice 1999/45/EHS a samotná má
       akútne smrteľné účinky, ohrozí dôverný charakter jej duševného vlastníctva, môže táto
       osoba v súlade s ustanoveniami časti B prílohy VI k smernici 1999/45/EHS uviesť túto látku
       buď pomocou názvu, ktorý označuje najdôležitejšie funkčné chemické skupiny, alebo pod
       iným alternatívnym názvom.
 ---pagebreak--- L 396/274           SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

b)          ≥ 0,1% hmotnostného a látky sú perzistentné, bioakumulatívne a toxické alebo veľmi
            perzistentné a veľmi bioakumulatívne v súlade s kritériami ustanovenými v prílohe XIII.

3.4.        Klasifikácia (odvodená buď z článkov 4 a 6 smernice 67/548/EHS, z prílohy I k smernici
            67/548/EHS alebo zo schváleného záznamu do zoznamu klasifikácie a označovania
            zriadeného podľa hlavy XI tohto nariadenia) uvedených látok sa uvedie vrátane
            písmenového symbolu a R-viet, priradených v súlade s ich fyzikálno-chemickým
            nebezpečenstvom, nebezpečenstvom pre ľudské zdravie a nebezpečenstvom pre životné
            prostredie. R-vety sa nemusia uvádzať v plnom znení: uvedie sa odkaz na položku 16, v
            ktorej sa nachádza plné znenie každej príslušnej R-vety. Ak látka nespĺňa klasifikačné
            kritériá, dôvod na uvedenie látky do oddielu 3 sa opíše ako „PBT látka“ alebo „látka s
            expozičným limitom Spoločenstva v pracovnom prostredí“.

3.5.        Názov a registračné číslo priradené podľa článku 20 ods. 1 tohto nariadenia, prípadne číslo
            EINECS alebo ELINCS uvedených látok sa uvádzajú v súlade so smernicou 67/548/EHS.
            Vhodné je aj uvedenie čísla CAS a názvu IUPAC (ak sú k dispozícii). Pre látky uvádzané
            pod ich generickými názvami podľa článku 15 smernice 1999/45/ES alebo podľa
            poznámky pod čiarou k oddielu 3.3 tejto prílohy nie je potrebný presný chemický
            identifikátor.

3.6.        Ak sa v súlade s ustanoveniami článku 15 smernice 1999/45/ES alebo poznámkou pod
            čiarou k oddielu 3.3 tejto prílohy musí zachovať dôvernosť identity istých látok, ich
            chemickú povahu je potrebné opísať tak, aby sa zaručila bezpečná manipulácia s týmito
            látkami. Použitý názov musí byť rovnaký ako názov odvodený na základe uvedených
            postupov.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                          L 396/275

4.       OPATRENIA PRI PRVEJ POMOCI

         Uveďte opatrenia na poskytnutie prvej pomoci.

         Najprv určite, či je potrebná okamžitá lekárska starostlivosť.

         Informácia o prvej pomoci musí byť stručná a ľahko zrozumiteľná postihnutému,
         prítomným osobám a osobám, ktoré poskytujú prvú pomoc. Stručne sa zhrnú príznaky
         a prejavy. V pokynoch sa uvedú úkony, ktoré je potrebné vykonať v prípade nehody
         priamo na mieste a skutočnosť, či po expozícii možno očakávať oneskorené účinky.

         Rozdeľte informácie podľa rôznych expozičných ciest, t.j. pri inhalácii, kontakte
         s pokožkou, očami, a požitím, vždy pod inou podpoložkou.

         Uveďte, či je potrebná odborná lekárska pomoc alebo či sa takáto pomoc odporúča.

         Pri niektorých látkach a prípravkoch môže byť dôležité zdôrazniť, že na pracovisku majú
         byť dostupné osobitné prostriedky, ktoré umožnia poskytnúť špecifické a okamžité
         ošetrenie.

5.       PROTIPOŽIARNE OPATRENIA

         Uveďte požiadavky na likvidáciu požiaru spôsobeného látkou alebo prípravkom alebo
         požiaru, ktorý vznikol v ich blízkosti. Opíšte:

         –     vhodné hasiace prostriedky,

         –     hasiace prostriedky, ktoré z bezpečnostných dôvodov nemožno použiť,
 ---pagebreak--- L 396/276          SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

            –    osobitné nebezpečenstvo expozície spôsobené látkou ako takou alebo prípravkom,
                 výbušné splodiny, vzniknuté plyny,

            –    špeciálne ochranné prostriedky pre požiarnikov.

6.          OPATRENIA PRI NÁHODNOM UVOĽNENÍ

            V závislosti od druhu látky alebo prípravku sú potrebné informácie o:

            osobných preventívnych opatreniach, akými sú:

            –    odstránenie zdrojov zapálenia, zabezpečenie dostatočného vetrania/ochrany
                 dýchacích ciest, regulácia prašnosti, zabránenie styku s pokožkou a očami,

            environmentálnych preventívnych opatreniach, akými sú:

            –    zabránenie úniku do kanalizácie, povrchových a podzemných vôd a pôdy, možná
                 potreba varovať susedné oblasti,

            spôsoboch čistenia, akými sú:

            –    použitie absorpčných materiálov (napr. piesku, kremeliny, látky na viazanie kyselín,
                 univerzálnej látky na viazanie chemikálií, pilín atď.), redukcia plynov/dymu
                 pomocou vody, riedením.

            Zvážte aj potrebu uvedenia oznámení typu: „nikdy nepoužívať, neutralizovať pomocou...“.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/277

         Poznámka

         Ak je to vhodné, odvolajte sa na položky 8 a 13.

7.       MANIPULÁCIA A SKLADOVANIE

         Poznámka

         Informácie v tomto oddieli sa týkajú ochrany ľudského zdravia, bezpečnosti a životného
         prostredia. Ich účelom je pomôcť zamestnávateľovi navrhnúť vhodné pracovné postupy
         a organizačné opatrenia podľa článku 5 smernice 98/24/ES.

         Ak sa vyžaduje správa o chemickej bezpečnosti alebo registrácia, informácie v tomto
         oddieli musia byť v súlade s informáciami poskytnutými pre identifikované spôsoby
         použitia a expozičnými scenármi uvedenými v prílohe karty bezpečnostných údajov.

7.1.     Manipulácia

         Uveďte zásady bezpečnej manipulácie, vrátane poučenia v oblasti technických opatrení,
         ako napríklad:

         –    uzavretie, miestna a celková ventilácia, opatrenia na zabránenie vzniku aerosólov,
              prachu a požiaru, opatrenia požadované na ochranu životného prostredia (napr.
              používanie filtrov alebo čističov plynu vo ventilácii, použitie v obmedzenom
              priestore, opatrenia na zber a zneškodňovanie rozsypaných alebo rozliatych látok
              atď.) a všetky osobitné požiadavky alebo pravidlá platné pre látky alebo prípravky
              (napr. postupy alebo zariadenia, ktoré sú zakázané alebo odporúčané), podľa
              možnosti so stručným opisom.
 ---pagebreak--- L 396/278          SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

7.2.        Skladovanie

            Uveďte podmienky bezpečného skladovania, ako napríklad:

            –    špeciálne prevedenie skladových priestorov alebo nádob (vrátane záchytných múrov
                 a ventilácie), nekompatibilné materiály, skladovacie podmienky (teplotné
                 a vlhkostné limity a rozpätia, osvetlenie, inertné plyny atď.), špeciálna elektrická
                 výbava a zabránenie vzniku statickej elektriny.

            V prípade potreby poskytnite rady o kvantitatívnych limitoch pri daných skladovacích
            podmienkach. Uveďte najmä všetky špeciálne požiadavky, napríklad na druh materiálu
            použitého na balenie/v kontajneroch s látkami alebo prípravkami.

7.3.        Osobitné použitia

            Pri finálnych výrobkoch určených na osobitné použitia sa uvedú podrobné a funkčné
            odporúčania pre identifikované spôsoby použitia. Podľa možnosti sa uvedie odkaz na
            osobitné usmernenia schválené pre daný priemysel alebo odvetvie.

8.          KONTROLA EXPOZÍCIE/OSOBNÁ OCHRANA

8.1.        Limitné hodnoty expozície

            Uveďte aktuálne platné špecifické kontrolné parametre, vrátane limitných hodnôt
            expozície pri práci a/alebo biologických limitných hodnôt. Uvádzajú sa hodnoty pre
            členské štáty, v ktorých sa látka alebo prípravok uvádza na trh. Uveďte informácie o
            monitorovacích postupoch odporúčaných v súčasnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/279

         Ak sa vyžaduje správa o chemickej bezpečnosti, uvedú sa príslušné úrovne DNEL a PNEC
         látky pre expozičné scenáre uvedené v prílohe ku karte bezpečnostných údajov.

         V prípade prípravkov je užitočné uviesť hodnoty pre tie zložky, ktoré sa musia uvádzať
         v karte bezpečnostných údajov v súlade s položkou 3.

8.2.     Kontrola expozície

         Na účely tohto dokumentu je kontrola expozície úplná škála osobitných opatrení na
         manažment rizík, ktoré sa majú prijať počas používania látky v záujme minimalizácie
         expozície pracovníkov a životného prostredia. Ak sa vyžaduje správa o chemickej
         bezpečnosti, v oddieli 8 karty bezpečnostných údajov sa uvedie súhrn opatrení na
         manažment rizík pre identifikované použitia stanovené v karte bezpečnostných údajov.

8.2.1.   Kontrola pracovnej expozície

         Tieto informácie zohľadní zamestnávateľ pri príprave hodnotenia rizika pre zdravie a
         bezpečnosť pracovníkov v súvislosti s látkou alebo prípravkom podľa článku 4 smernice
         98/24/ES, ktoré si vyžaduje v tomto poradí podľa dôležitosti:

         –    návrh vhodných pracovných procesov a technických kontrol, použitie primeraného
              vybavenia a materiálov;

         –    uplatňovanie opatrení na kolektívnu ochranu pri zdroji, ako napr. primeranej
              ventilácie a vhodných organizačných opatrení, a

         –    ak nemožno zabrániť expozícii inými prostriedkami, použitie individuálnych
              ochranných opatrení, ako napr. osobných ochranných prostriedkov.
 ---pagebreak--- L 396/280             SK                      Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

            Poskytnite preto vhodné a dostatočné informácie o týchto opatreniach, aby sa umožnilo
            správne hodnotenie rizika podľa článku 4 smernice 98/24/ES. Tieto informácie dopĺňajú
            tie, ktoré sa už uviedli v položke 7.1.

            Ak sú potrebné individuálne ochranné opatrenia, špecifikujte podrobne akým vybavením
            sa dosiahne dostatočná a vhodná ochrana. Zohľadnite pri tom smernicu Rady 89/686/EHS
            z 21. decembra 1989 o aproximácii právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa
            osobných ochranných prostriedkov1 a uveďte odkaz na príslušné normy CEN:

            a)    Ochrana dýchacích ciest

                  Pri nebezpečných plynoch, výparoch alebo prachu špecifikujte druh ochranného
                  vybavenia, ktoré sa má použiť, ako napríklad:

                  –        samostatný dýchací prístroj, vhodné masky a filtre.

            b)    Ochrana rúk

                  Jednoznačne uveďte druh rukavíc, ktoré treba používať pri manipulácii s látkou
                  alebo prípravkom vrátane:

                  –        druhu materiálu,

                  –        času, za ktorý látka prenikne materiálom rukavíc, s ohľadom na jej množstvo
                           a trvanie expozície kože.

                  Ak je to potrebné, uveďte aj ďalšie opatrenia na ochranu rúk.

1
       Ú. v. ES L 399, 30.12.1989, s. 18. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením
       (ES) č. 1882/2003.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/281

         c)   Ochrana zraku

              Uveďte druh požadovaného zariadenia na ochranu zraku, ako napríklad:

              –        bezpečnostné okuliare, bezpečnostné ochranné okuliare, tvárové štíty.

         d)   Ochrana kože

              Ak okrem rúk treba chrániť aj iné časti tela, uveďte druh a kvalitu požadovaného
              ochranného vybavenia, ako napríklad:

              –        zástery, pracovná obuv a kompletný ochranný odev.

              V prípade potreby, uveďte aj dodatočné opatrenia na ochranu kože a osobitné
              hygienické opatrenia.

8.2.2.   Kontrola environmentálnej expozície

         Uveďte informácie pre zamestnávateľa, aby mohol splniť svoje povinnosti podľa právnych
         predpisov Spoločenstva na ochranu životného prostredia.

         Ak sa vyžaduje správa o chemickej bezpečnosti, v prílohe ku karte bezpečnostných údajov
         sa pre expozičné scenáre uvedie súhrn opatrení na manažment rizík, ktoré zabezpečujú
         primeranú kontrolu expozície životného prostredia látke.
 ---pagebreak--- L 396/282            SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

9.          FYZIKÁLNE A CHEMICKÉ VLASTNOSTI

            S cieľom umožniť prijatie riadnych kontrolných opatrení poskytnite všetky relevantné
            informácie o látke alebo prípravku, najmä informácie vymenované v položke 9.2.
            Informácie v tomto oddieli musia byť v súlade s informáciami poskytnutými pri registrácii,
            ak sa registrácia vyžaduje.

9.1.        Všeobecné informácie

            Vzhľad

            Uveďte fyzikálne skupenstvo (pevná, kvapalná, plynná látka) a farbu danej látky alebo
            prípravku, v ktorých sa dodáva.

            Zápach

            Ak je zápach vnímateľný, stručne ho opíšte.

9.2.        Dôležité zdravotné, bezpečnostné a environmentálne informácie

            pH:

            Uveďte pH danej látky alebo prípravku pri dodávke alebo jej vodného roztoku; v druhom
            prípade uveďte koncentráciu.

            Teplota varu/destilačné rozpätie

            Teplota vzplanutia

            Horľavosť (pevná, plynná)

            Výbušné vlastnosti

            Oxidačné vlastnosti
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/283

         Tlak pár

         Relatívna hustota

         Rozpustnosť

         Rozpustnosť vo vode

         Rozdeľovací koeficient: n-oktanol/voda

         Viskozita

         Hustota pár

         Rýchlosť odparovania

9.3.     Ďalšie informácie

         Uveďte ďalšie dôležité bezpečnostné parametre, ako sú miešateľnosť, rozpustnosť v
         tukoch (rozpúšťadlo - olej sa určí) vodivosť, teplota tavenia/rozsah tavenia, skupina plynov
         (užitočné z hľadiska smernice Európskeho parlamentu a Rady 94/9/ES z 23. marca 1994 o
         aproximácii vnútroštátnych právnych predpisov členských štátov, týkajúcich sa zariadení a
         ochranných systémov určených na použitie v potenciálne výbušnej atmosfére1), teplota
         samovznietenia, atď.

1
       Ú. v. ES L 100, 19.4.1994, s. 1. Smernica zmenená a doplnená nariadením (ES) č.
       1882/2003.
 ---pagebreak--- L 396/284          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

            Poznámka 1

            Vyššie uvedené vlastnosti sa určia v súlade so špecifikáciami stanovenými v nariadení
            Komisie o testovacích metódach uvedenom v článku 13 ods. 3. alebo akoukoľvek inou
            porovnateľnou metódou.

            Poznámka 2

            Pre prípravky sa bežne uvedú informácie o vlastnostiach samotného prípravku. Ak sa však
            uvádza, že sa ho niektoré konkrétne nebezpečenstvo netýka, jasne rozlišujte medzi
            prípadmi, keď klasifikujúci nemá k dispozícii žiadne informácie a prípadmi, keď existuje
            negatívny výsledok skúšok. Ak sa pokladá za potrebné uviesť informácie o vlastnostiach
            jednotlivých zložiek, jednoznačne uveďte, na čo sa údaje vzťahujú.

10.         STABILITA A REAKTIVITA

            Uveďte stabilitu látky alebo prípravku a možnosť nebezpečných reakcií, ku ktorým môže
            dôjsť za určitých podmienok ich používania, a pri uvoľňovaní do prostredia.

10.1.       Podmienky, ktorým je potrebné sa vyhnúť

            Uveďte tie podmienky, ako napríklad teplota, tlak, svetlo, otrasy atď., ktoré môžu spôsobiť
            nebezpečné reakcie, a podľa možnosti uveďte ich stručný opis.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/285

10.2.    Materiály, ktorým je potrebné sa vyhnúť

         Uveďte materiály, ako napríklad voda, vzduch, kyseliny, zásady, oxidujúce činidlá alebo
         iné špecifické látky, ktoré môžu vyvolať nebezpečné reakcie, a podľa možnosti uveďte ich
         stručný opis.

10.3.    Nebezpečné produkty rozkladu

         Vymenujte nebezpečné látky, ktoré vznikajú v nebezpečných množstvách po rozklade.

         Poznámka

         Uveďte konkrétne:

         –     potrebu a prítomnosť stabilizátorov,

         –     možnosť nebezpečnej exotermickej reakcie,

         –     prípadný bezpečnostný význam zmeny fyzického vzhľadu látky alebo prípravku,

         –     prípadné nebezpečné produkty vznikajúce pri rozklade po kontakte s vodou,

         –     možnosť degradácie na nestále produkty.

11.      TOXIKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

         Tento oddiel sa zaoberá potrebou stručného, ale úplného a komplexného opisu rôznych
         toxikologických (zdravotných) účinkov, ku ktorým môže dôjsť, ak užívateľ príde do styku
         s látkou alebo prípravkom.
 ---pagebreak--- L 396/286          SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

            Informácie zahŕňajú zdraviu nebezpečné účinky v dôsledku vystavenia dopadom látky
            alebo prípravku, založené napríklad na záveroch z údajov zo skúšok a praxe. Informácie
            zahŕňajú aj prípadné oneskorené, okamžité a chronické účinky v dôsledku krátkodobej
            alebo dlhodobej expozície ako sú senzibilizácia, narkóza, karcinogénnosť, mutagénnosť
            a reprodukčná toxicita (vývojová toxicita a toxicita z hľadiska plodnosti). Takisto obsahujú
            aj informácie o rôznych spôsoboch expozície (inhalácia, požitie, kontakt s očami,
            pokožkou) a opisujú príznaky vzťahujúce sa na fyzikálne, chemické a toxikologické
            charakteristiky.

            V súvislosti s už uvedenými informáciami v položke 3, zloženie/informácie o zložkách,
            môže byť potrebné odkazovať aj na špecifické zdravotné účinky určitých látok v
            prípravku.

            Informácie v tomto oddieli musia byť v súlade s údajmi poskytnutými v registrácii, ak sa
            požaduje, a/alebo v správe o chemickej bezpečnosti, ak sa požaduje, a informujú o týchto
            skupinách potenciálnych účinkov:

            –     toxikokinetika, metabolizmus a distribúcia,

            –     akútne účinky (akútna toxicita, podráždenie a žieravosť),

            –     senzibilizácia,

            –     toxicita opakovaných dávok a

            –     účinky CMR (karcinogénnosť, mutagénnosť a reprodukčná toxicita).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/287

         Pre látky podliehajúce registrácii sa uvedú zhrnutia informácií odvodených z uplatňovania
         príloh VII až XI tohto nariadenia. Informácie zahŕňajú aj výsledky porovnania dostupných
         údajov s kritériami uvedenými v smernici 67/548/EHS pre CMR v kategóriách 1 a 2, podľa
         odseku 1.3.1 prílohy I tohto nariadenia.

12.      EKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

         Opíšte možné účinky, správanie a environmentálny osud látky alebo prípravku v ovzduší,
         vo vode, a/alebo v pôde. Ak sú dostupné, uveďte aj príslušné údaje z testov (napr. LC50
         ryby ≤ 1mg/l).

         Informácie v tomto oddieli musia byť v súlade s informáciami poskytnutými pri registrácii,
         ak sa pre danú látku vyžadovala, a/alebo v správe o chemickej bezpečnosti, ak sa
         vyžadovala.

         Opíšte najdôležitejšie vlastnosti, ktoré majú pravdepodobný účinok na životné prostredie
         v dôsledku povahy látky alebo prípravku a pravdepodobné metódy použitia. Informácie
         rovnakého druhu sa poskytnú pre nebezpečné produkty vznikajúce degradáciou látok
         a prípravkov. Medzi ne môžu patriť tieto informácie:
 ---pagebreak--- L 396/288          SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

12.1.       Ekotoxicita

            Sem sa zahrnú dostupné relevantné údaje o toxicite pre vodné prostredie, akútnej aj
            chronickej pre ryby, kôrovce, riasy a iné vodné rastliny. Okrem toho treba uviesť, ak sú
            dostupné, aj údaje o toxicite pre pôdne mikroorganizmy a makroorganizmy a ostatné
            environmentálne relevantné organizmy, ako sú vtáky, včely a rastliny. Ak má látka alebo
            prípravok inhibičné účinky na činnosť mikroorganizmov, uvedie sa možný dopad na
            čistiarne odpadových vôd.

            Pre látky podliehajúce registrácii sa uvedú zhrnutia informácií odvodených z uplatňovania
            príloh VII až XI tohto nariadenia.

12.2.       Mobilita

            Ide o potenciál látky alebo príslušných zložiek prípravku1 dostať sa v prípade uvoľnenia do
            prostredia do podzemných vôd alebo ďaleko od miesta uvoľnenia.

            Príslušné údaje môžu zahŕňať:

            –     známu alebo predpokladanú distribúciu do zložiek životného prostredia,

            –     povrchové napätie,

            –     absorpciu/desorpciu.

            Informácie o ostatných fyzikálno-chemických vlastnostiach sa uvádzajú v položke 9 (pozri
            položku 9).

1
        Takéto informácie nemožno poskytnúť o prípravku, pretože závisia od látky. Preto by sa
        mali uviesť, ak sú dostupné a potrebné, informácie za každú zložku prípravku, ktorej
        uvedenie sa vyžaduje v karte bezpečnostných údajov podľa pravidiel uvedených v oddieli 3
        tejto prílohy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 396/289

12.3.    Stálosť a odbúrateľnosť

         Ide o schopnosť látky alebo príslušných zložiek prípravku1 odbúrať sa v príslušnom
         environmentálnom médiu buď prostredníctvom biodegradácie alebo iným procesom, ako
         napríklad oxidáciou alebo hydrolýzou. Uvedú sa polčasy rozpadu, ak sú známe. Spomenie
         sa aj potenciál látky alebo príslušných zložiek prípravku1 odbúrať sa v čistiarňach
         odpadových vôd.

12.4.    Bioakumulatívny potenciál

         Ide o potenciál látky alebo príslušných zložiek prípravku1 akumulovať sa v biote a
         napokon prechádzať potravinovým reťazcom, s uvedením rozdeľovacieho koeficientu
         oktanol-voda (Kow) a biokoncentračného faktora (BCF), ak sú tieto údaje dostupné.

12.5.    Výsledky hodnotenia PBT

         Ak sa vyžaduje správa o chemickej bezpečnosti, uvedú sa výsledky hodnotenia PBT, ako
         sú stanovené v správe o chemickej bezpečnosti.

12.6     Iné nepriaznivé účinky

         Ak sú k dispozícii, uveďte všetky ďalšie nepriaznivé účinky na životné prostredie, napr.
         potenciál poškodzovania ozónovej vrstvy, potenciál vytvárania fotochemického ozónu,
         potenciál spôsobovať endokrinné poruchy a/alebo potenciál globálneho otepľovania.
 ---pagebreak--- L 396/290          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

            Poznámky

            Zabezpečte, aby sa informácie dôležité z hľadiska životného prostredia poskytli v iných
            položkách karty bezpečnostných údajov, najmä rady o kontrolovanom uvoľňovaní,
            opatrenia pri náhodnom uvoľnení a opatrenia pri doprave a zneškodňovaní v položkách 6,
            7, 13, 14 a 15.

13.         OPATRENIA PRI ZNEŠKODŇOVANÍ

            Ak zneškodnenie látky alebo prípravku (nadbytku alebo odpadu z predpokladaného
            použitia) predstavuje nebezpečenstvo, uvedie sa opis týchto rezíduí a informácie
            o bezpečnej manipulácii s nimi.

            Uveďte vhodné metódy zneškodňovania látky aj prípravku a všetkých kontaminovaných
            obalových materiálov (spaľovanie, recyklácia, skládkovanie atď.)

            Ak sa vyžaduje správa o chemickej bezpečnosti, informácie o opatreniach odpadového
            hospodárstva a kontrole vystavenia ľudí a životného prostredia účinkom látky musia byť
            v súlade s expozičnými scenármi uvedenými v prílohe ku karte bezpečnostných údajov.

            Poznámka

            Uveďte odkazy na všetky príslušné predpisy Spoločenstva, ktoré sa týkajú odpadu. Ak
            neexistujú, je užitočné pripomenúť užívateľom, že sa môžu uplatňovať vnútroštátne alebo
            regionálne predpisy.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/291

14.      INFORMÁCIE O DOPRAVE

         Uveďte všetky osobitné preventívne opatrenia, ktorých si užívateľ musí byť vedomý alebo
         ich musí dodržiavať v súvislosti s dopravou alebo prevozom v rámci svojich priestorov ako
         aj mimo nich. V prípade potreby poskytnite informácie o klasifikácii dopravy pre každé
         modálne nariadenie: IMDG (námorná doprava), ADR (smernica Rady 94/55/ES z 21.
         novembra 1994 o aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na prepravu
         nebezpečného tovaru cestnou dopravou1), RID (smernica Rady 96/49/ES z 23. júla 1996o
         aproximácii právnych predpisov členských štátov vzhľadom na prepravu nebezpečného
         tovaru železničnou dopravou2), ICAO/IATA (letecká doprava). To môže okrem iného
         zahŕňať:

         –     UN číslo,

         –     triedu,

         –     správne expedičné označenie,

         –     obalovú skupinu,

         –     znečisťujúcu látku pre more,

         –     ďalšie príslušné informácie.

1
       Ú. v. ES L 319, 12.12.1994, s. 7. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou
       Komisie 2004/111/ES (Ú. v. EÚ L 365, 10.12.2004, s. 25).
2
       Ú. v. ES L 235, 17.9.1996, s. 25. Smernica naposledy zmenená a doplnená smernicou
       Komisie 2004/110/ES (Ú. v. EÚ L 365, 10.12.2004, s. 24).
 ---pagebreak--- L 396/292          SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

15.         REGULAČNÉ INFORMÁCIE

            Uveďte, či sa hodnotenie chemickej bezpečnosti vykonalo pre látku (alebo látku v
            prípravku).

            Uveďte zdravotné, bezpečnostné a environmentálne informácie uvedené na označení
            v súlade so smernicami 67/548/EHS a 1999/45/ES.

            Ak látka alebo prípravok, na ktorý sa vzťahuje táto karta bezpečnostných údajov, podlieha
            osobitným ustanoveniam z hľadiska ochrany človeka alebo životného prostredia na úrovni
            Spoločenstva (napr. autorizácie udelené podľa hlavy VII alebo obmedzenia podľa hlavy
            VIII), tieto ustanovenia sa, pokiaľ to je možné, uvedú.

            Taktiež uveďte, ak je to možné, aj vnútroštátne právne predpisy, ktorými sa tieto
            ustanovenia vykonávajú a akékoľvek ďalšie vnútroštátne opatrenia, ktoré môžu byť
            relevantné.

16.         ĎALŠIE INFORMÁCIE

            Uveďte všetky ďalšie informácie, ktoré dodávateľ pokladá za dôležité z hľadiska zdravia,
            bezpečnosti užívateľa a ochrany životného prostredia, napríklad:

            –     zoznam príslušných R-viet. V plnom znení vypíšte všetky R-vety uvedené v
                  položkách 2 a 3 karty bezpečnostných údajov,

            –     odporúčania na odbornú prípravu,

            –     odporúčané obmedzenia z hľadiska používania (t.j. nepovinné odporúčania
                  dodávateľa),
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/293

         –     ďalšie informácie (písomné odkazy a/alebo technické kontaktné miesta),

         –     zdroje kľúčových údajov, ktoré sa použili na zostavenie karty údajov.

         V revidovanej karte bezpečnostných údajov uveďte jednoznačne tie informácie, ktoré sa
         doplnili, odstránili alebo revidovali (ak sa to neuviedlo už inde).
 ---pagebreak--- L 396/294             SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

                                                PRÍLOHA III

        KRITÉRIÁ PRE LÁTKY REGISTROVANÉ V MNOŽSTVÁCH OD 1 DO 10 TON

Kritériá pre látky registrované v množstvách od 1 do 10 ton s odkazom na článok 12 ods. 1 písm. a)
a b):

a)          látky, pri ktorých sa predpokladá (t.j. na základe použitia (Q)SAR alebo iných dôkazov),
            že pravdepodobne spĺňajú kritériá klasifikácie kategórie 1 alebo 2 pre karcinogénnosť,
            mutagénnosť alebo reprodukčnú toxicitu alebo kritériá z prílohy XIII.

b)          látky:

            (i)      s disperzným alebo difúznym použitím, najmä keď sú takéto látky používané v
                     spotrebiteľských prípravkoch alebo začlenené do spotrebiteľských výrobkov; a

            (ii)     u ktorých sa predpokladá (t.j. na základe použitia (Q)SAR alebo iných dôkazov), že
                     pravdepodobne spĺňajú kritériá klasifikácie pre akékoľvek koncové body účinkov na
                     ľudské zdravie alebo životné prostredie podľa smernice 67/548/EHS.
 ---pagebreak--- 30.12.2006    SK                     Úradný vestník Európskej únie              L 396/295

                                            PRÍLOHA IV

                       VÝNIMKY Z REGISTRAČNEJ POVINNOSTI
                        V SÚLADE S ČLÁNKOM 2 ODS. 7 PÍSM. a)

  č. EINECS                   Názov/skupina                          č. CAS

  200-061-5   D-glucitol C6H14O6                                     50-70-4

  200-066-2   Kyselina askorbová C6H8O6                              50-81-7

  200-075-1   Glukóza C6H12O6                                        50-99-7

  200-294-2   L-lyzín C6H14N2O2                                      56-87-1

  200-312-9   Kyselina palmitová, čistá C16H32O2                     57-10-3

  200-313-4   Kyselina stearová, čistá C18H36O2                      57-11-4

  200-334-9   Sacharóza, čistá C12H22O11                             57-50-1

  200-405-4   α-tokoferyl acetát C31H52O3                            58-95-7

  200-432-1   DL-metionín C5H11NO2S                                  59-51-8

  200-711-8   D-manitol C6H14O6                                      69-65-8

  201-771-8   1-sorbóza C6H12O6                                      87-79-6

  204-007-1   Kyselina olejová, čistá C18H34O2                       112-80-1
 ---pagebreak--- L 396/296     SK                     Úradný vestník Európskej únie               30.12.2006

  č. EINECS                   Názov/skupina                           č. CAS

  204-664-4   Glycerol stearát, čistý C21H42O4                       123-94-4

  204-696-9   Oxid uhličitý CO2                                      124-38-9

  205-278-9   Kalcium pantotenát, forma D C9H17NO5.1/2Ca             137-08-6

  205-582-1   Kyselina laurová, čistá C12H24O2                       143-07-7

  205-590-5   Oleját draselný C18H34O2K                              143-18-0

  205-756-7   DL-fenylalanín C9H11NO2                                150-30-1

  208-407-7   Glukonát sodný C6H12O7.Na                              527-07-1

  212-490-5   Stearát sodný, čistý C18H36O2.Na                       822-16-2

  215-279-6   Vápenec                                                1317-65-3

              Nehorľavá pevná sedimentárna hornina. Tvorí ju
              prevažne uhličitan vápenatý

  215-665-4   Oleját sorbitolový C24H44O6                            1338-43-8
 ---pagebreak--- 30.12.2006    SK                     Úradný vestník Európskej únie               L 396/297

  č. EINECS                      Názov/skupina                        č. CAS

  216-472-8   Distearát vápenatý, čistý C18H36O2.1/2Ca               1592-23-0

  231-147-0   Argón Ar                                               7440-37-1

  231-153-3   Uhlík C                                                7440-44-0

  231-783-9   Dusík N2                                               7727-37-9

  231-791-2   Voda, destilovaná, vodivosť alebo podobná čistota      7732-18-5
              H2O

  231-955-3   Grafit C                                               7782-42-5

  232-273-9   Slnečnicový olej                                       8001-21-6

              Výťažky a ich fyzikálne upravené deriváty. Skladá
              sa najmä z glyceridov mastných linoleových a
              olejových kyselín. (Helianthus annuus,
              Compositae).
 ---pagebreak--- L 396/298     SK                       Úradný vestník Európskej únie               30.12.2006

  č. EINECS                    Názov/skupina                            č. CAS

  232-274-4   Sójový olej                                              8001-22-7

              Výťažky a ich fyzikálne upravené deriváty. Skladá
              sa najmä z glyceridov mastných linoleových,
              olejových, palmitových a stearových kyselín (Soja
              hispida, Leguminosae).

  232-276-5   Saflorový (svetlicový) olej                              8001-23-8

              Výťažky a ich fyzikálne upravené deriváty. Skladá
              sa najmä z glyceridov mastných linoleových
              kyselín (Carthamus tinctorius, Compositae).

  232-278-6   Ľanový olej                                              8001-26-1

              Výťažky a ich fyzikálne upravené deriváty. Skladá
              sa najmä z glyceridov mastných linoleových,
              linolénových a olejových kyselín (Linum
              usitatissimum, Linaceae).

  232-281-2   Kukuričný olej                                           8001-30-7

              Výťažky a ich fyzikálne upravené deriváty. Skladá
              sa najmä z glyceridov mastných linoleových,
              olejových, palmitových a stearových kyselín. (Zea
              mays, Gramineae).
 ---pagebreak--- 30.12.2006    SK                     Úradný vestník Európskej únie               L 396/299

  č. EINECS                     Názov/skupina                         č. CAS

  232-293-8   Ricínový olej                                          8001-79-4

              Výťažky a ich fyzikálne upravené deriváty. Skladá
              sa najmä z glyceridov mastných ricínových kyselín
              (Ricinus communis, Euphorbiaceae).

  232-299-0   Repkový olej                                           8002-13-9

              Výťažky a ich fyzikálne upravené deriváty. Skladá
              sa najmä z glyceridov mastných erukových,
              linoleových a olejových kyselín (Brassica napus,
              Cruciferae).

  232-307-2   Lecitíny                                               8002-43-5

              Komplexná kombinácia diglyceridov mastných
              kyselín spojených s cholínesterom kyseliny
              fosforečnej.

  232-436-4   Sirupy, hydrolyzovaný škrob                            8029-43-4

              Komplexná kombinácia získaná hydrolýzou
              kukuričného škrobu pôsobením kyselín alebo
              enzýmov. Skladá sa najmä z d-glukózy, maltózy a
              maltodextrínov.
 ---pagebreak--- L 396/300     SK                      Úradný vestník Európskej únie                30.12.2006

  č. EINECS                    Názov/skupina                           č. CAS

  232-442-7   Loj, hydrogenovaný                                      8030-12-4

  232-675-4   Dextrín                                                 9004-53-9

  232-679-6   Škrob                                                   9005-25-8

              Vysoko polymérny sacharid pochádzajúci zvyčajne
              z obilných zŕn, kukurice, pšenice a ciroku a z
              koreňov a hľúz zemiakov a manioku. Zahŕňa škrob,
              ktorý bol tepelne želatínovaný za prítomnosti vody.

  232-940-4   Maltodextrín                                            9050-36-6

  234-328-2   Vitamín A                                               11103-57-4

  238-976-7   D-glukonát sodný C6H12O7.xNa                            14906-97-9

  248-027-9   D-glucitol monostearát C24H48O7                         26836-47-5

  262-988-1   Mastné kyseliny, kokosová, metylestery                  61788-59-8

  262-989-7   Mastné kyseliny, lojová, metylestery                    61788-61-2

  263-060-9   Mastné kyseliny, ricínový olej                          61789-44-4

  263-129-3   Mastné kyseliny, lojová                                 61790-37-2

  265-995-8   Buničina                                                65996-61-4
 ---pagebreak--- 30.12.2006    SK                        Úradný vestník Európskej únie                L 396/301

  č. EINECS                    Názov/skupina                             č. CAS

  266-925-9   Mastné kyseliny, C12-18                                   67701-01-3

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod
              názvom: C12-C18 kyselina alkyl karboxylová a
              SDA oznamovacím číslom: 16-005-00.

  266-928-5   Mastné kyseliny C16-18                                    67701-03-5

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod
              názvom: C16-C18 kyselina alkyl karboxylová a
              SDA oznamovacím číslom: 19-005-00.

  266-929-0   Mastné kyseliny, C8-18 a C18-nenasýt.                     67701-05-7

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod
              názvom: C8-C18 a C18 nenasýtená kyselina alkyl
              karboxylová a SDA oznamovacím číslom: 01-005-
              00.

  266-930-6   Mastné kyseliny, C14-18 a C16-18-nenasýt.                 67701-06-8

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod
              názvom: C14-C18 a C16-C18 nenasýtená kyselina
              alkyl karboxylová a SDA oznamovacím číslom:

  266-932-7   Mastné kyseliny, C16-C18 a C18-nenasýt.                   67701-08-0

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod názvom:
              C16-C18 a C18 nenasýtená kyselina alkyl
              karboxylová a SDA oznamovacím číslom: 11-005-
              00
 ---pagebreak--- L 396/302     SK                       Úradný vestník Európskej únie                30.12.2006

  č. EINECS                    Názov/skupina                            č. CAS

  266-948-4   Glyceridy, C16-18 a C18-nenasýt.                         67701-30-8

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod názvom:
              C16-C18 a C18 nenasýtený trialkyl glycerid a SDA
              oznamovacím číslom: 11-001-00.

  267-007-0   Mastné kyseliny, C14-18 a C16-18-nenasýt.,               67762-26-9
              metylestery

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod názvom:
              metylester C14-C18 a C16-C18 nenasýtenej
              kyseliny alkyl karboxylovej a SDA oznamovacím
              číslom: 04-010-00.

  267-013-3   Mastné kyseliny, C6-12                                   67762-36-1

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod názvom:
              C6-C12 kyselina alkyl karboxylová a SDA
              oznamovacím číslom: 13-005-00.

  268-099-5   Mastné kyseliny, C14-22 a C16-22 nenasýt.                68002-85-7

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod názvom:
              C14-C22 a C16-C22 nenasýtená kyselina alkyl
              karboxylová a SDA oznamovacím číslom: 07-005-
              00

  268-616-4   Sirupy, kukuričné, dehydratované                         68131-37-3

  269-657-0   Mastné kyseliny, sójová                                  68308-53-2

  269-658-6   Glyceridy, loj mono-, di- a tri-, hydrogénované          68308-54-3
 ---pagebreak--- 30.12.2006    SK                        Úradný vestník Európskej únie                L 396/303

  č. EINECS                       Názov/skupina                          č. CAS

  270-298-7   Mastné kyseliny, C14-22                                   68424-37-3

  270-304-8   Mastné kyseliny, ľanový olej                              68424-45-3

  270-312-1   Glyceridy, C16-18 a C18-nenasýt. mono- a di-              68424-61-3

              Táto látka je identifikovaná v SDA pod názvom:
              C16-C18 a C18 nenasýtený alkyl a C16-C18 a C18
              nenasýtený dialkyl glycerid a SDA oznamovacím
              číslom: 11-002-00.

  288-123-8   Glyceridy, C10-18                                         85665-33-4

  292-771-7   Mastné kyseliny, C12-14                                   90990-10-6

  292-776-4   Mastné kyseliny, C12-18 a C18-nenasýt.                    90990-15-1

  296-916-5   Mastné kyseliny, repkový olej, s malým obsahom            93165-31-2
              kyseliny erukovej
 ---pagebreak--- L 396/304          SK                   Úradný vestník Európskej únie                            30.12.2006

                                              PRÍLOHA V

                               VÝNIMKY Z REGISTRAČNEJ POVINNOSTI
                               V SÚLADE S ČLÁNKOM 2 ODS. 7 PÍSM. b)

1.          Látky, ktoré vznikajú chemickou reakciou, ku ktorej dochádza náhodne v dôsledku
            vystavenia inej látky alebo výrobku vplyvom prostredia, ako napríklad vplyvom
            vystavenia vzduchu, vlhkosti, mikrobiologickým organizmom alebo slnečnému svetlu;

2.          Látky, ktoré vznikajú chemickou reakciou, ku ktorej dochádza náhodne v dôsledku
            skladovania inej látky, prípravku alebo výrobku;

3.          Látky, ktoré vznikajú chemickou reakciou, ku ktorej dochádza pri konečnom použití iných
            látok, prípravkov alebo výrobkov, a ktoré samotné nie sú vyrábané, dovážané alebo
            uvádzané na trh;

4.          Látky, ktoré sa samotné nevyrábajú, nedovážajú alebo neuvádzajú na trh a ktoré vznikajú
            chemickou reakciou, ku ktorej dochádza, keď:

            a)   stabilizátor, farbivo, ochucovacie činidlo, antioxidant, plnidlo, riedidlo, nosič,
                 povrchovo aktívne činidlo, plastifikátor, protikorózny prostriedok, protipenový
                 prostriedok alebo odpeňovač, disperzant, inhibítor zrážania, desikant, pojidlo,
                 emulgátor, odstraňovač emulgátora, odvodňovacie činidlo, aglomeračné činidlo,
                 látka na zvýšenie adhézie, modifikátor prietoku, neutralizátor pH, sekvesterant,
                 koagulátor, vločkovacie činidlo, retardér horenia, mazadlo, chelačné činidlo alebo
                 činidlo použité na kontrolu kvality funguje podľa očakávania, alebo

            b)   látka určená výlučne na zisťovanie konkrétnych fyzikálno-chemických vlastností
                 účinkuje podľa očakávania;
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/305

5.       Medziprodukty, pokiaľ samotné nie sú dovážané alebo uvádzané na trh;

6.       Hydráty látok alebo hydratované ióny, ktoré vznikli spojením látky s vodou, za
         predpokladu, že látka bola registrovaná výrobcom alebo dovozcom s použitím tejto
         výnimky;

7.       Tieto látky prírodného pôvodu, ak nie sú chemicky zmenené:

         nerasty, rudy, koncentráty rúd, cementový slinok, zemný plyn, skvapalnený ropný plyn,
         kondenzát zemného plynu, procesné plyny a ich zložky, ropa, uhlie, koks;

8.       Látky prírodného pôvodu iné, ako sú uvedené v odseku 7, ak nie sú chemicky zmenené,
         pokiaľ nespĺňajú kritériá klasifikácie ako nebezpečné podľa smernice 67/548/EHS;

9.       Základné elementárne látky, ktorých nebezpečenstvá a riziká sú dobre známe:

         vodík, kyslík, vzácne plyny (argón, hélium, neón, xenón), dusík.
 ---pagebreak--- L 396/306       SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

                                           PRÍLOHA VI

                   INFORMAČNÉ POŽIADAVKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 10

                                  USMERŇUJÚCE POZNÁMKY
                         K PLNENIU POŽIADAVIEK PRÍLOH VI AŽ XI

Prílohy VI až XI uvádzajú informácie, ktoré sa predkladajú na účely registrácie a hodnotenia podľa
článkov 10, 12, 13, 40, 41 a 46. Štandardné požiadavky na najnižšiu hmotnostnú úroveň sa
uvádzajú v prílohe VII a pri každom dosiahnutí novej hmotnostnej úrovne sa musia pridať
požiadavky z príslušnej prílohy. Požiadavky na presné informácie sa pri každej registrácii líšia
podľa hmotnosti, použitia a expozície. Prílohy sa preto berú do úvahy ako celok a v spojitosti s
celkovými registračnými požiadavkami, hodnotením a povinnosťou zabezpečiť starostlivosť.

KROK 1 – ZBER A VÝMENA EXISTUJÚCICH INFORMÁCIÍ

Registrujúci zhromažďuje všetky dostupné údaje z testoch o látke, ktorá sa má registrovať, čo
zahŕňa aj vyhľadávanie relevantných informácií o látke v literatúre. Podľa možností by sa
registrácie mali predkladať spoločne v súlade s článkami 11 alebo 19. Umožní sa tým vzájomné
poskytovanie informácií o testoch a predíde sa zbytočnému testovaniu a znížia sa náklady.
Registrujúci by mal tiež zbierať všetky ostatné dostupné a relevantné informácie o látke bez ohľadu
na to, či sa na špecifickej hmotnostnej úrovni vyžaduje testovanie pre daný koncový bod alebo nie.
To by malo zahŕňať aj informácie z alternatívnych zdrojov (napríklad z (Q)SAR, krížového
porovnania s inými látkami, testov in vivo a in vitro, epidemiologických údajov), ktoré môžu
pomôcť určiť prítomnosť alebo neprítomnosť nebezpečných vlastností látky a ktoré môžu v istých
prípadoch nahradiť výsledky testov na zvieratách.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                            L 396/307

Okrem toho by sa mali zbierať informácie o expozícii, používaní a opatrení na manažment rizík v
súlade s článkom 10 a touto prílohou. Po zohľadnení všetkých týchto informácií bude môcť
registrujúci určiť potrebu získania ďalších informácií.

KROK 2 – ZVÁŽENIE POTREBY INFORMÁCIÍ

Registrujúci zistí, aké informácie sú potrebné na registráciu. Najprv sa podľa hmotnosti určí
príslušná príloha alebo prílohy, podľa ktorých sa bude postupovať. V týchto prílohách sa uvádzajú
štandardné informačné požiadavky, posudzujú sa však v spojitosti s prílohou XI, čo umožňuje
odchýlku od štandardného postupu v prípadoch, v ktorých sa dá odôvodniť. V tejto etape je
potrebné zvážiť najmä informácie o expozícii, použití a opatreniach na manažment rizík s cieľom
určiť potrebu informácií o látke.

KROK 3 – ZISTENIE CHÝBAJÚCICH INFORMÁCIÍ

Registrujúci potom porovná potrebné informácie pre látku, s už dostupnými informáciami a zistí,
ktoré ešte chýbajú. V tejto etape je dôležité zabezpečiť, aby boli informácie relevantné a v
dostatočnej kvalite na splnenie požiadaviek.

KROK 4 – ZÍSKANIE NOVÝCH ÚDAJOV/NAVRHNUTIE STRATÉGIE SKÚŠOK

V niektorých prípadoch nebude potrebné získať nové údaje. Ak sa však zistí, že chýbajú nejaké
informácie, ktoré treba doplniť, získajú sa nové údaje (prílohy VII a VIII) alebo sa navrhne stratégia
skúšok (prílohy IX a X) v závislosti od hmotnosti. Nové testy na stavovcoch sa vykonajú alebo
navrhnú len ako posledná možnosť, keď sa vyčerpali všetky ostatné zdroje údajov.

Predpisy uvedené v prílohách VII až XI môžu v niektorých prípadoch vyžadovať realizáciu istých
testov pred realizáciou štandardných požiadaviek alebo okrem nich.
 ---pagebreak--- L 396/308          SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

POZNÁMKY

Poznámka 1: Ak nie je technicky možné poskytnúť niektoré informácie, alebo ak sa z vedeckého
hľadiska zdá, že ich poskytnutie je zbytočné, musia sa jasne uviesť dôvody v súlade s príslušnými
ustanoveniami.

Poznámka 2: Registrujúci môže vyhlásiť, že určité informácie predložené v registračnej
dokumentácii sú obchodne citlivé a ich zverejnenie by ho mohlo obchodne poškodiť. V tomto
prípade vymenuje jednotlivé položky a poskytne k nim zdôvodnenie.

INFORMÁCIE UVEDENÉ V ČLÁNKU 10 PÍSM. a) BODOCH (i) AŽ (v)

1.          VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE O REGISTRUJÚCOM

1.1.        Registrujúci

1.1.1.      Meno alebo názov, adresa, telefónne číslo, faxové číslo a adresa elektronickej pošty

1.1.2.      Kontaktná osoba

1.1.3.      Miesto výroby u registrujúceho a prípadne miesta vlastného použitia

1.2.        Spoločné predkladanie údajov

            Články 11 alebo 19 predpokladajú, že časti registrácie môže v mene ostatných
            registrujúcich predložiť hlavný registrujúci.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                 Úradný vestník Európskej únie                         L 396/309

         V tomto prípade uvedie hlavný registrujúci ostatných registrujúcich, pričom uvedie:

         –    ich mená alebo názvy, adresy, telefónne čísla, faxové čísla a adresy elektronickej
              pošty,

         –    časti terajšej registrácie, ktorá sa vzťahuje na ostatných registrujúcich.

         Uvedú podľa vhodnosti čísla uvedené v tejto prílohe alebo v prílohách VII až X.

         Všetci ďalší registrujúci uvedú hlavného registrujúceho, ktorý koná v ich mene, pričom
         uvedú:

         –    jeho meno alebo názov, adresu, telefónne číslo, faxové číslo a adresu elektronickej
              pošty,

         –    časti registrácie, ktoré predkladá hlavný registrujúci.

         Uvedú podľa vhodnosti čísla uvedené v tejto prílohe alebo v prílohách VII až X.

1.3      Tretia strana určená podľa článku 4

1.3.1.   Meno, adresa, telefónne číslo, číslo faxu a e-mailová adresa

1.3.2. Kontaktná osoba

2.       IDENTIFIKÁCIA LÁTKY

         Informácie uvedené v tomto oddiele musia byť postačujúce na identifikáciu každej látky.
         Ak nie je technicky možné poskytnúť informácie o jednej alebo viacerých ďalej uvedených
         položkách alebo ak sa z vedeckého hľadiska zdá, že ich poskytnutie je zbytočné, musia sa
         jasne uviesť dôvody.

2.1.     Názov alebo iný identifikátor každej látky
 ---pagebreak--- L 396/310          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

2.1.1.      Názvy z nomenklatúry IUPAC alebo iné medzinárodné chemické názvy

2.1.2.      Iné názvy (bežný názov, obchodný názov, skratka)

2.1.3.      Číslo EINECS alebo ELINCS (ak je dostupné a potrebné)

2.1.4.      Názov a číslo CAS (ak sú dostupné)

2.1.5.      Iný identifikačný kód (ak je dostupný)

2.2.        Informácie o molekulárnych a štruktúrnych vzorcoch každej látky

2.2.1.      Molekulárny a štruktúrny vzorec (vrátane notácie SMILES, ak je dostupná)

2.2.2       Informácie o optickej aktivite a typickom podiele (priestorových) izomérov (ak sú
            dostupné a potrebné)

2.2.3.      Molekulová hmotnosť alebo rozpätie molekulovej hmotnosti

2.3.        Zloženie každej látky

2.3.1.      Stupeň čistoty (%)

2.3.2.      Druh znečistenia vrátane izomérov a vedľajších produktov

2.3.3.      Percentuálny podiel (významnejšieho) hlavného znečistenia

2.3.4.      Povaha a obsah vyjadrený poriadkom (...ppm, ... %) každej prísady (napr. stabilizátorov
            alebo inhibítorov)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                       L 396/311

2.3.5.   Spektrálne údaje (ultrafialové, infračervené, nukleárna magnetická rezonancia alebo
         hmotnostné spektrum)

2.3.6.   Chromatogram z vysokoúčinnej kvapalinovej chromatografie alebo plynovej
         chromatografie

2.3.7.   Opis analytických metód alebo príslušné bibliografické odkazy k identifikácii látky a k
         prípadnej identifikácii znečistenia a prísad. Tieto informácie postačujú na umožnenie
         opakovania metód.

3.       INFORMÁCIE O VÝROBE A POUŽITIACH LÁTOK

3.1.     Celková výroba, množstvá použité na výrobu výrobku, ktorý podlieha registrácii a/alebo
         dovoz v tonách na registrujúceho ročne v:

         kalendárnom roku registrácie (odhadované množstvo)

3.2.     V prípade výrobcu alebo výrobcu výrobkov: stručný opis technologického procesu
         použitého pri výrobe výrobkov

         Nevyžadujú sa presné podrobnosti o procese, najmä nie tie, ktoré majú z komerčného
         hľadiska citlivý charakter.

3.3.     Uvedenie hmotnosti na jeho vlastné použitia

3.4.     Forma (látka, prípravok alebo výrobok) a/alebo fyzikálne skupenstvo, v akom sa látka
         poskytuje následným užívateľom. Koncentrácia alebo rozpätie koncentrácie látky v
         prípravkoch poskytovaných následným užívateľom a množstvá látky vo výrobkoch
         poskytované následným užívateľom.
 ---pagebreak--- L 396/312          SK                   Úradný vestník Európskej únie                             30.12.2006

3.5.        Stručný všeobecný opis identifikovaných použití

3.6.        Informácie o množstve a zložení odpadu vznikajúceho výrobou látky, v dôsledku použitia
            vo výrobkoch a v identifikovaných použitiach

3.7.        Neodporúčané použitia (pozri položku 16 karty bezpečnostných údajov)

            Prípadné identifikovanie použití, ktoré registrujúci neodporúča a zdôvodnenie (t.j.
            nepovinné odporúčania dodávateľa). Takýto zoznam nemusí byť vyčerpávajúci.

4.          KLASIFIKÁCIA A OZNAČOVANIE

4.1.        Klasifikácia nebezpečnosti látok vyplývajúca z uplatňovania článkov 4 a 6 smernice
            67/548/EHS;

            Pre každú položku by sa mali navyše uviesť dôvody, prečo nie je pre daný koncový bod
            uvedená žiadna klasifikácia (napr. chýbajú údaje, údaje bez možnosti vytvoriť záver, údaje
            z ktorých vyplývajú závery, ale nie dostatočné na klasifikáciu);

4.2.        Výsledné označenie nebezpečnosti látok vyplývajúce z uplatňovania článkov 23, 24 a 25
            smernice 67/548/EHS;

4.3.        Prípadné osobitné koncentračné limity, vyplývajúce z uplatňovania článku 4 ods. 4
            smernice 67/548/EHS a článkov 4 až 7 smernice 1999/45/ES.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/313

5.       USMERNENIE O BEZPEČNOM POUŽÍVANÍ:

         Tieto informácie sú v súlade s informáciami z karty bezpečnostných údajov, ak sa takáto
         karta bezpečnostných údajov vyžaduje podľa článku 31 tohto nariadenia.

5.1.     Opatrenia na poskytnutie prvej pomoci (položka 4 karty bezpečnostných údajov)

5.2.     Protipožiarne opatrenia (položka 5 karty bezpečnostných údajov)

5.3.     Opatrenia pri náhodnom uvoľnení látky (položka 6 karty bezpečnostných údajov)

5.4.     Manipulácia a skladovanie (položka 7 karty bezpečnostných údajov)

5.5.     Dopravné informácie (položka 14 karty bezpečnostných údajov)

         Ak sa nevyžaduje správa o chemickej bezpečnosti, vyžadujú sa tieto doplňujúce
         informácie:

5.6.     Kontrola expozície/osobná ochrana (položka 8 karty bezpečnostných údajov)

5.7.     Stabilita a reaktivita (položka 10 karty bezpečnostných údajov)

5.8.     Opatrenia pri zneškodňovaní

5.8.1.   Opatrenia pri zneškodňovaní (položka 13 karty bezpečnostných údajov)

5.8.2.   Informácie o recyklácii a spôsoboch zneškodnenia pre priemysel

5.8.3.   Informácie o recyklácii a spôsoboch zneškodnenia pre verejnosť
 ---pagebreak--- L 396/314          SK                   Úradný vestník Európskej únie                  30.12.2006

6.          INFORMÁCIE O EXPOZÍCII PRE LÁTKY REGISTROVANÉ V MNOŽSTVÁCH OD 1
            DO 10 TON NA VÝROBCU ALEBO DOVOZCU

6.1.        Kategória hlavného použitia:

6.1.1.      a)    priemyselné použitie a/alebo

            b)   profesionálne použitie a/alebo

            c)   spotrebiteľské použitie

6.1.2.      Špecifikácia pre priemyselné a profesionálne použitie:

            a)   použitie v uzavretých systémoch a/alebo

            b)   použitie s výsledným začlenením do matrice alebo na matricu a/alebo

            c)   nedisperzné použitie a/alebo

            d)   disperzné použitie

6.2.        Významné expozičné cesty:

6.2.1.      Expozícia ľudí:

            a)   orálna a/alebo

            b)   dermálna a/alebo

            c)   inhalačná
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie   L 396/315

6.2.2.   Expozícia životného prostredia

         a)   voda a/alebo

         b)   ovzdušie a/alebo

         c)   tuhý odpad a/alebo

         d)   pôda

6.3.     Vzorec expozície:

         a)   náhodná/zriedkavá a/alebo

         b)   príležitostná a/alebo

         c)   stála/častá
 ---pagebreak--- L 396/316          SK                    Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                                              PRÍLOHA VII

      ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY PRE LÁTKY VYRÁBANÉ ALEBO
                             DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH OD 1 TONY1

Stĺpec 1 tejto prílohy stanovuje štandardné informácie vyžadované pre:

a)          zavedené látky vyrábané alebo dovážané v množstvách od 1 do 10 ton;

b)          zavedené látky vyrábané alebo dovážané v množstvách od 1 do 10 ton, a ktoré spĺňajú
            kritériá v prílohe II v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. a) a b); a

c)          látky vyrábané alebo dovážané v množstvách od 10 ton.

Poskytnú sa všetky ďalšie relevantné a dostupné fyzikálno-chemické, toxikologické a
ekotoxikologické informácie. Pre látky, ktoré nespĺňajú kritéria v prílohe III sa vyžadujú iba
fyzikálno-chemické požiadavky stanovené v oddieli 7 tejto prílohy.

Stĺpec 2 tejto prílohy vymenúva osobitné pravidlá, podľa ktorých možno požadované štandardné
informácie vynechať a nahradiť inými informáciami poskytnutými v inej etape alebo inak upraviť.
Ak sú splnené podmienky, za ktorých umožňuje stĺpec 2 tejto prílohy urobiť úpravy, registrujúci to
jednoznačne uvedie aj s dôvodmi každej úpravy v príslušnej položke v dokumentácii k registrácii.

1
       Táto príloha sa uplatňuje na výrobcov výrobkov, od ktorých sa požaduje registrácia v súlade
       s článkom 7 a na ostatných následných užívateľov, od ktorých sa požaduje vykonať testy
       podľa tohto nariadenia prispôsobeného podľa potreby.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                             L 396/317

Registrujúci môže okrem týchto osobitných pravidiel upraviť požadované štandardné informácie
stanovené v stĺpci 1 tejto prílohy podľa všeobecných pravidiel uvedených v prílohe XI s výnimkou
oddielu 3 o vynechaní expozície prispôsobenej danej látke. Aj v tomto prípade jasne uvedie dôvody
každého rozhodnutia o úprave štandardných informácií v príslušných položkách v dokumentácii k
registrácii, pričom sa odvolá na príslušné osobitné pravidlá zo stĺpca 2 alebo v prílohe XI1.

Pred vykonaním nových testov na identifikáciu vlastností uvedených v tejto prílohe sa najprv
posúdia všetky dostupné údaje in vitro, údaje in vivo, historické údaje, údaje z platných (Q)SAR a
údaje zo štrukturálne podobných látok (prístup krížového porovnania). Zamedzia sa testy /žieravých
látok in vivo v koncentrácii/dávkach vyvolávajúcich poleptanie. Pred testovaním by sa okrem tejto
prílohy mali zohľadňovať aj ďalšie usmernenia o stratégiách testovania.

Ak sa pre niektoré koncové body neposkytnú informácie z iných dôvodov, než sú uvedené v stĺpci 2
tejto prílohy alebo v prílohe XI, táto skutočnosť a jej dôvody sa jasne uvedú.

1
       Poznámka: platia aj podmienky, ktoré si nevyžadujú osobitný test, ktoré sú stanovené v
       príslušných testovacích metódach v nariadení Komisie o testovacích metódach, ako sa
       uvádza v článku 13 ods. 3, ktoré sa neopakujú v stĺpci 2.
 ---pagebreak--- L 396/318        SK                                   Úradný vestník Európskej únie                                                     30.12.2006

7.          INFORMÁCIE O FYZIKÁLNO-CHEMICKÝCH VLASTNOSTIACH LÁTKY

                         STĹPEC 1                                                           STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                               OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

7.1.     Skupenstvo látky pri 20o C a 101,3 kPa

7.2.     Teplota topenia/tuhnutia                 7.2.      Štúdia sa nemusí robiť pod spodnou hranicou -20 °C.

7.3.     Teplota varu                             7.3.      Štúdia sa nemusí robiť:

                                                  –         pre plyny; alebo

                                                  –        pre pevné látky, ktoré sa buď topia pri teplotách vyšších ako 300 °C alebo sa pred
                                                           varom rozložia. V takých prípadoch možno teplotu varu pri zníženom tlaku
                                                           odhadnúť alebo domerať; alebo

                                                  –        pre látky, ktoré sa pred varom rozložia (napr. autooxidáciou, preskupením,
                                                           degradáciou, rozložením, atď.).

7.4.     Relatívna hustota                        7.4.      Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                                  –        je látka v stálom skupenstve len v roztoku v konkrétnom rozpúšťadle a hustota
                                                           roztoku je podobná hustote rozpúšťadla. V takýchto prípadoch postačí uviesť, či je
                                                           hustota roztoku vyššia alebo nižšia ako hustota rozpúšťadla; alebo

                                                  –        je látka plynná. V takom prípade sa urobí odhad na základe výpočtu z jej
                                                           molekulovej hmotnosti a zákonov o ideálnom plyne.
 ---pagebreak--- 30.12.2006          SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                L 396/319

                         STĹPEC 1                                                          STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                              OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

7.5.     Tlak pár                                7.5.      Štúdia sa nemusí robiť, ak teplota topenia presahuje 300 °C.

                                                 Ak je teplota topenia medzi 200 °C a 300 °C, postačí limitná hodnota stanovená na
                                                 základe merania alebo uznávanou výpočtovou metódou.

7.6.     Povrchové napätie                       7.6.      Štúdia sa musí robiť, iba ak:

                                                 –         sa na základe štruktúry očakáva alebo predpovedá povrchová aktivita; alebo

                                                 –         povrchová aktivita je žiaducou vlastnosťou materiálu.

                                                 Ak je rozpustnosť vo vode pri 20 °C nižšia ako 1 mg/l, test sa nemusí robiť.

7.7.     Rozpustnosť vo vode                     7.7.      Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                                 –     je látka pri pH 4, 7 a 9 hydrolyticky nestála (polčas rozpadu menší ako 12 hodín);
                                                 alebo

                                                 –         látka ľahko oxiduje vo vode.

                                                 Ak sa zdá, že látka je v vode „nerozpustná“, vykoná sa limitný test až po detekčný limit
                                                 analytickej metódy.

7.8.     Rozdeľovací koeficient n-oktanol/voda   7.8. Štúdia sa nemusí robiť, ak ide o anorganickú látku. Ak test nemožno vykonať (napr.
 ---pagebreak--- L 396/320        SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 30.12.2006

                         STĹPEC 1                                                   STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                                   ak sa látka rozkladá, má vysokú povrchovú aktivitu, prudko reaguje počas skúšania
                                                   alebo sa vo vode alebo oktanole nerozpúšťa alebo nemožno získať dostatočne čistú
                                                   látku), uvedie sa vypočítaná hodnota pre log P ako aj podrobnosti o spôsobe
                                                   výpočtu.

7.9.     Teplota vzplanutia               7.9.      Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                          –         je látka anorganická; alebo

                                          –        látka obsahuje iba prchavé organické zložky s bodmi vzplanutia vyššími 100 °C pre
                                                   vodné roztoky; alebo

                                          –         odhadovaná teplota vzplanutia je vyššia ako 200 °C; alebo

                                          –        teplotu vzplanutia možno presne predpovedať na základe interpolácie z existujúcich
                                                   charakterizovaných materiálov.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                  L 396/321

                  STĹPEC 1                                                       STĹPEC 2

    ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

7.10. Horľavosť                        7.10.     Štúdia sa nemusí robiť:

                                       –        ak ide o pevnú látku, ktorá má výbušné alebo samovznietivé vlastnosti. Na tieto
                                                vlastnosti treba vždy prihliadať pred posúdením horľavosti; alebo

                                       –        pre plyny, ak koncentrácia horľavého plynu v zmesi s inertnými plynmi je tak
                                                nízka, že po zmiešaní so vzduchom sa vždy nachádza pod spodným limitom; alebo

                                       –         pre látky, ktoré sa samovznietia pri styku so vzduchom.
 ---pagebreak--- L 396/322    SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                30.12.2006

                  STĹPEC 1                                                      STĹPEC 2

    ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

7.11. Výbušnosť                        7.11.     Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                       –        sa v molekule nenachádzajú chemické skupiny s výbušnými vlastnosťami; alebo

                                       –        látka obsahuje chemické skupiny s výbušnými vlastnosťami, ktoré zahŕňajú kyslík
                                                a vypočítaná kyslíková rovnováha je nižšia ako -200; alebo

                                       –        organická látka alebo homogénna zmes organických látok obsahuje chemické
                                                skupiny s výbušnými vlastnosťami, ale energia exotermického rozkladu je nižšia
                                                ako 500 J/g a nástup exotermického rozkladu začína pod 500 °C; alebo

                                       –        je u zmesí anorganických oxidujúcich látok (Delenie OSN 5.1) s organickými
                                                materiálmi koncentrácia anorganickej oxidujúcej látky:

                                                   – nižšia ako 15% hmotnostných, ak patrí do obalovej skupiny OSN I (vysoká
                                                     nebezpečnosť) alebo II (stredná nebezpečnosť),

                                                   – nižšia ako 30% hmotnostných, ak patrí do obalovej skupiny OSN III (malá
                                                     nebezpečnosť).

                                       Poznámka: Test vyvolania výbuchu ani test citlivosti na detonačný otras sa nemusí
                                       vykonávať, ak je exotermická rozkladná energia organických materiálov menšia ako 800
                                       J/g.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                                   L 396/323

                        STĹPEC 1                                                 STĹPEC 2

    ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

7.12.   Teplota samovznietenia         7.12.     Štúdia sa nemusí robiť:

                                       –        ak je látka výbušná alebo samovznietivá pri izbovej teplote; alebo

                                       –        pri kvapalinách, ktoré sú na vzduchu nehorľavé, napr. ak je teplota vzplanutia
                                                vyššia ako 200 °C; alebo

                                       –         pri plynoch bez rozsahu horľavosti; alebo

                                       –        pri pevných látkach s bodom tavenia < 160 °C, alebo ak predbežné výsledky
                                                vylučujú samozohrievanie látky pri teplotách nižších ako 400 °C.

7.13.   Oxidačné vlastnosti            7.13. Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                       –         ide o výbušnú látku; alebo

                                       –         ide o vysoko horľavú látku; alebo

                                       –         je látka organickým peroxidom; alebo

                                       –        ide o látku, ktorá nie je schopná exotermicky reagovať s výbušnými materiálmi,
                                                napríklad na základe chemickej štruktúry (napr. organické látky neobsahujúce
                                                atómy kyslíka alebo halogénov a tieto látky nie sú chemicky viazané na dusík alebo
                                                kyslík; alebo anorganické látky, ktoré neobsahujú atómy kyslíka alebo halogénov).
 ---pagebreak--- L 396/324      SK                       Úradný vestník Európskej únie                                                  30.12.2006

                        STĹPEC 1                                              STĹPEC 2

    ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                    OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                       Úplné testy sa nemusia vykonať pri pevných látkach, ak predbežné skúšky jednoznačne
                                       naznačujú, že testovaná látka má oxidačné vlastnosti.

                                       Ak neexistuje testovacia metóda na zistenie oxidačných vlastností plynných zmesí,
                                       hodnotenie týchto vlastností sa vykoná metódou odhadu na základe porovnania
                                       oxidačného potenciálu plynov v zmesi s oxidačným potenciálom kyslíka vo vzduchu.

7.14.   Granulometria                  7.14. Štúdia sa nemusí robiť, ak je látka je uvádzaná na trh alebo používaná v inom ako
                                             pevnom stave alebo v inej ako granulovanej forme.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                                           Úradný vestník Európskej únie                                                   L 396/325

8.     TOXIKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

                         STĹPEC 1                                                                   STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                         OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.1.   Podráždenie alebo poleptanie kože                 8.1.      Kroky 3 a 4 sa nemusia vykonávať, ak:

Hodnotenie tohto koncového bodu tvoria tieto po sebe     –        dostupné informácie naznačujú, že sú splnené kritériá pre klasifikáciu ako „žieravá
idúce kroky:                                                      na kožu“ alebo „dráždivá pre oči“; alebo

(1)     hodnotenie dostupných údajov o ľuďoch a          –         látka je horľavá na vzduchu pri izbovej teplote; alebo
zvieratách,
                                                         –         látka je klasifikovaná ako veľmi toxická pri styku s kožou; alebo
(2)    hodnotenie kyselinovej alebo zásaditej rezervy,
                                                         –        štúdia akútnej toxicity kožnou cestou nevykazuje podráždenie kože až po limitnú
(3)     skúmanie leptania kože in vitro,                          úroveň dávky (2 000 mg/kg telesnej hmotnosti).

(4)     skúmanie podráždenia kože in vitro.
 ---pagebreak--- L 396/326        SK                                            Úradný vestník Európskej únie                                                  30.12.2006

                          STĹPEC 1                                                                    STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                           OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.2.    Podráždenie očí                                    8.2.      Krok 3 sa nemusí vykonať, ak:

Hodnotenie tohto koncového bodu tvoria tieto po sebe       –        dostupné informácie naznačujú, že sú splnené kritériá pre klasifikáciu ako „žieravá
idúce kroky:                                                        na kožu“ alebo „dráždivá pre oči“; alebo

(1)     hodnotenie dostupných údajov o ľuďoch a            –         látka je horľavá na vzduchu pri izbovej teplote;
zvieratách,

(2)     hodnotenie kyselinovej alebo zásaditej rezervy,

(3)     skúmanie podráždenia oka in vitro.

8.3.    Senzibilizácia kože                                8.3.      Krok 2 sa nemusí vykonať, ak:

Hodnotenie tohto koncového bodu tvoria tieto po sebe       –        dostupné informácie naznačujú, že by látka mala byť klasifikovaná ako
idúce kroky:                                                        senzibilizujúca alebo žieravá na kožu; alebo

(1)    hodnotenie dostupných údajov o ľuďoch, zvieratách   –         látka je silnou kyselinou (pH < 2,0) alebo zásadou (pH > 11,5); alebo
       a alternatívnych údajov,
                                                           –         látka je horľavá na vzduchu pri izbovej teplote.
(2)     testovania in vivo.
                                                           Lokálna vzorka myšacej lymfatickej uzliny (LLNA) je metódou prvej voľby pre skúšanie
                                                           in vivo. Iný test by sa mal používať iba za výnimočných okolností. Predloží sa
                                                           odôvodnenie použitia iného testu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                                      Úradný vestník Európskej únie                                                 L 396/327

                          STĹPEC 1                                                             STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                    OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.4.    Mutagénnosť                                 8.4.      V prípade pozitívneho výsledku je potrebné zvážiť ďalšie štúdie mutagénnosti.

8.4.1. Štúdia génovej mutácie u baktérií in vitro

8.5.    Akútna toxicita                             8.5.      Štúdie sa nemusia vo všeobecnosti robiť, ak:

                                                    –         je látka klasifikovaná ako žieravá pri styku s kožou.

8.5.1. Orálna cesta                                 Štúdia sa nemusí robiť, ak je dostupná štúdia o akútnej toxicite inhalačnou cestou (6.5.2).
 ---pagebreak--- L 396/328       SK                                               Úradný vestník Európskej únie                                                    30.12.2006

9.      EKOTOXIKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

                        STĹPEC 1                                                                        STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                           OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.1.    Toxicita pre vodné prostredie

9.1.1. Testovanie krátkodobej toxicity na bezstavovcoch      9.1.1. Štúdia sa nemusí robiť, ak:
       (prednostne na druhu Daphnia)
                                                             –          existujú zmierňujúce faktory, ktoré naznačujú, že toxicita pre vodné prostredie je
Namiesto testovania krátkodobej toxicity môže registrujúci              nepravdepodobná, napríklad ak je látka vysoko nerozpustná vo vode alebo je
zvážiť dlhodobé testovanie vodnej toxicity.                             nepravdepodobné, že by prenikla biologickými membránami; alebo

                                                             –          je k dispozícii štúdia dlhodobej toxicity pre vodné prostredie na bezstavovcoch;
                                                                        alebo

                                                             –          sú k dispozícii primerané informácie pre environmentálnu klasifikáciu a
                                                                        označovanie.

                                                             Štúdia dlhodobej toxicity pre vodné prostredie na dafniách (príloha IX, oddiel 7.1.5) sa
                                                             zváži, ak je látka málo rozpustná vo vode.

9.1.2. Štúdia inhibície rastu vodných rastlín (prednostne    9.1.2. Štúdia sa nemusí robiť, ak zmierňujúce faktory naznačujú, že toxicita pre vodné
       na riasach)                                                  prostredie je nepravdepodobná, napríklad ak je látka vysoko nerozpustná vo vode
                                                                    alebo je nepravdepodobné, že by prenikla biologickými membránami.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                                         Úradný vestník Európskej únie                                 L 396/329

                           STĹPEC 1                                                               STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                      OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.2.     Degradácia

9.2.1.    Biotické látky

9.2.1.1. Ľahká biologická degradabilita                     9.2.1.1 Štúdia sa nemusí robiť, ak ide o anorganickú látku.

Poskytnú sa všetky ďalšie relevantné a dostupné fyzikálno-chemické, toxikologické a ekotoxikologické informácie.
 ---pagebreak--- L 396/330       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

                                          PRÍLOHA VIII

      ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY PRE LÁTKY VYRÁBANÉ ALEBO
                          DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH OD 10 TON1

Stĺpec 1 tejto prílohy stanovuje štandardné informácie vyžadované pre všetky látky vyrábané alebo
dovážané v množstvách 10 ton a viac v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. c). V súlade s tým sú
informácie požadované v stĺpci 1 tejto prílohy dodatočné k tým, ktoré sa požadujú v stĺpci 1 prílohy
VII. Poskytnú sa všetky ďalšie relevantné a dostupné fyzikálno-chemické, toxikologické a
ekotoxikologické informácie. Stĺpec 2 tejto prílohy vymenúva osobitné pravidlá, podľa ktorých
možno požadované štandardné informácie vynechať a nahradiť inými informáciami poskytnutými
v inej etape alebo inak upraviť. Ak sú splnené podmienky, za ktorých umožňuje stĺpec 2 tejto
prílohy urobiť úpravy, registrujúci to jednoznačne uvedie aj s odôvodnením každej úpravy v
príslušnej položke v dokumentácii k registrácii.

Registrujúci môže okrem týchto osobitných pravidiel upraviť požadované štandardné informácie
uvedené v stĺpci 1 tejto prílohy podľa všeobecných pravidiel uvedených v prílohe XI. Aj v tomto
prípade jasne uvedie dôvody každého rozhodnutia o úprave štandardných informácií v príslušných
položkách v registračnej dokumentácii, pričom sa odvolá na príslušné osobitné pravidlá zo stĺpca 2
alebo v prílohe XI2.

1
       Táto príloha sa uplatňuje na výrobcov výrobkov, od ktorých sa požaduje registrácia v súlade
       s článkom 7 a na ostatných následných užívateľov, od ktorých sa požaduje vykonať testy
       podľa tohto nariadenia prispôsobeného podľa potreby.
2
       Poznámka: platia aj podmienky, ktoré si nevyžadujú osobitný test, ktoré sú stanovené v
       príslušných testovacích metódach v nariadení Komisie o testovacích metódach, ako sa
       uvádza v článku 13 ods. 3, ktoré sa neopakujú v stĺpci 2.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/331

Pred vykonaním nových testov na určenie vlastností uvedených v tejto prílohe sa najprv posúdia
všetky dostupné údaje in vitro, údaje in vivo, historické údaje, údaje z platných (Q)SAR a údaje zo
štrukturálne podobných látok (prístup krížového porovnania). Zamedzí sa testovanie žieravých
látok in vivo v koncentrácii/dávkach vyvolávajúcich poleptanie. Pred testovaním by sa okrem tejto
prílohy mali zohľadňovať aj ďalšie usmernenia o stratégiách testovania.

Ak sa pre niektoré koncové body neposkytnú informácie z iných dôvodov, než sú uvedené v stĺpci 2
tejto prílohy alebo v prílohe XI, táto skutočnosť a jej dôvody sa jasne uvedú.
 ---pagebreak--- L 396/332         SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                         30.12.2006

8.       TOXIKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

                            STĹPEC 1                                                      STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                          OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.1.     Podráždenie kože

8.1.1.   Podráždenie kože in vivo           8.1.1.    Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                            –         je látka klasifikovaná ako žieravá pri styku s kožou alebo dráždivá pre kožu; alebo

                                            –         látka je silnou kyselinou (pH < 2,0) alebo zásadou (pH > 11,5); alebo

                                            –         látka je horľavá na vzduchu pri izbovej teplote; alebo

                                            –         látka je klasifikovaná ako veľmi toxická pri styku s kožou; alebo

                                            –        štúdia akútnej toxicity kožnou cestou nevykazuje podráždenie kože až po limitnú úroveň
                                                     dávky (2 000 mg/kg telesnej hmotnosti).
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                                                Úradný vestník Európskej únie                                                            L 396/333

                            STĹPEC 1                                                                           STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                              OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.2.     Podráždenie očí

8.2.1.   Podráždenie očí in vivo                                8.2.1.    Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                                                –          je látka klasifikovaná ako dráždivá pre oči s rizikom ich závažného poškodenia; alebo

                                                                –          je látka klasifikovaná ako žieravá pri styku s kožou a za predpokladu, že ju registrujúci
                                                                           klasifikoval ako dráždivú pre oči; alebo

                                                                –          látka je silnou kyselinou (pH < 2,0) alebo zásadou (pH > 11,5); alebo

                                                                –         látka je horľavá na vzduchu pri izbovej teplote.

8.4.     Mutagénnosť

8.4.2. Štúdia cytogénnosti in vitro na bunkách cicavcov alebo   8.4.2.    Štúdia sa zvyčajne nemusí robiť:
         štúdia in vitro na mikrojadrách
                                                                –          ak sú k dispozícii primerané údaje o teste cytogénnosti in vivo, alebo

                                                                –          ak je známe, že látka je karcinogénna v kategórii 1 alebo 2 alebo mutagénna v kategórii
                                                                           1, 2 alebo 3.
 ---pagebreak--- L 396/334            SK                                             Úradný vestník Európskej únie                                                          30.12.2006

                           STĹPEC 1                                                                             STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                               OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.4.3.   Štúdia génovej mutácie in vitro na bunkách cicavcov, ak   8.4.3. Štúdia sa obyčajne nemusí robiť, ak sú k dispozícii primerané údaje zo spoľahlivého testu
sú negatívne výsledky v prílohe VII, oddieli 6.4.1. a v prílohe           in vivo génovej mutácie cicavcov.
VIII, oddieli 6.4.2.

                                                                   8.4.   V prípade pozitívneho výsledku z akejkoľvek štúdie génovej toxicity z prílohy VII alebo
                                                                          VIII je potrebné zvážiť príslušné štúdie mutagénnosti in vivo.

8.5.     Akútna toxicita                                           8.5.    Štúdie sa nemusia vo všeobecnosti robiť, ak:

                                                                   –        je látka klasifikovaná ako žieravá pri styku s kožou.

                                                                   Okrem orálnej cesty (6.5.1.) sa pre látky iné ako plyny sa uvedú informácie spomínané
                                                                   v oddieloch 8.5.2. až 8.5.3. pre aspoň jednu ďalšiu cestu. Výber druhej cesty závisí od charakteru
                                                                   látky a možnej cesty ľudskej expozície. Ak je iba jedna možná cesta expozície, uvedú sa
                                                                   informácie iba pre túto cestu.

8.5.2.   Inhalačne                                                 8.5.2. Skúšanie inhalačnou cestou je vhodné, ak expozícia ľudí prostredníctvom vdychovania
                                                                          pravdepodobne zohľadňuje tenziu pár látky a/alebo možnosť vystavenia aerosólom,
                                                                          časticiam, alebo kvapkám vdýchnuteľnej veľkosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                                                 Úradný vestník Európskej únie                                                           L 396/335

                          STĹPEC 1                                                                             STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                               OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.5.3.   Kožná cesta                                             8.5.3.    Skúšanie kožnou cestou je vhodné, ak:

                                                                 (1)       je vdýchnutie látky nepravdepodobné; a

                                                                 (2)       je pravdepodobný styk s kožou pri výrobe a/alebo použití; a

                                                                 (3)      fyzikálno-chemické a toxikologické vlastnosti naznačujú potenciál významnej miery
                                                                          absorpcie cez kožu.

8.6.     Toxicita opakovaných dávok

8.6.1.   Štúdia krátkodobej toxicity opakovaných dávok (28       8.6.1.    Štúdia krátkodobej toxicity (28 dní) sa nemusí robiť, ak:
dní), jeden druh, samec a samica, najvhodnejší spôsob podania,
                                                                 –        je k dispozícii štúdia subchronickej (90 dní) alebo chronickej toxicity za predpokladu, že sa
prihliadnutie na pravdepodobné cesty ľudskej expozície.
                                                                          pri nich použili vhodné druhy, dávkovanie, rozpúšťadlo a spôsoby podania; alebo

                                                                 –        látka podlieha okamžitému rozpadu a ak sú k dispozícii dostatočné údaje o produktoch
                                                                          štiepenia; alebo

                                                                 –        možno vylúčiť relevantnú expozíciu ľudí v súlade s prílohou XI oddiel 3.
 ---pagebreak--- L 396/336   SK                            Úradný vestník Európskej únie                                               30.12.2006

                  STĹPEC 1                                                       STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                         Príslušná cesta sa zvolí na tomto základe:

                                         Skúšanie kožnou cestou je vhodné, ak:

                                         (1)    je vdýchnutie látky nepravdepodobné; a

                                         (2)    je pravdepodobný styk s kožou pri výrobe a/alebo použití; a

                                         (3)   fyzikálno-chemické a toxikologické vlastnosti naznačujú potenciál významnej
                                               miery absorpcie cez kožu.

                                         Skúšanie inhalačnou cestou je vhodné, ak expozícia ľudí prostredníctvom vdychovania
                                         pravdepodobne zohľadňuje tenziu pár látky a/alebo možnosť vystavenia aerosólom,
                                         časticiam, alebo kvapkám vdýchnuteľnej veľkosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                   L 396/337

                  STĹPEC 1                                                          STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                          OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                         Štúdiu subchronickej toxicity (90 dní) (Príloha IX, oddiel 8.6.2.) navrhne registrujúci, ak:

                                         frekvencia a trvanie ľudskej expozície naznačujú, že je vhodná dlhodobejšia štúdia;

                                         a je splnená jedna z týchto podmienok:

                                         –        iné dostupné údaje naznačujú, že látka môže mať nebezpečné vlastnosti, ktoré
                                                  štúdiou krátkodobej toxicity nemožno zistiť; alebo

                                         –        správne navrhnuté toxikokinetické štúdie odhalia hromadenie látky alebo jej
                                                  metabolitov v niektorých tkanivách alebo orgánoch, ktoré by pri štúdii krátkodobej
                                                  toxicity mohli zostať nezistené, ale pri dlhšej expozícii môžu mať nepriaznivé
                                                  účinky.
 ---pagebreak--- L 396/338   SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                            30.12.2006

                  STĹPEC 1                                                               STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                          OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                         Ďalšie štúdie navrhne registrujúci alebo ich môže požadovať agentúra v súlade s článkom 40
                                         alebo 41 v prípade, že:

                                         –        sa pri 28- alebo 90-dňovej štúdii nepodarilo zistiť NOAEL, pokiaľ príčinou neúspechu
                                                  zisťovania NOAEL nebola absencia nepriaznivých toxických účinkov; alebo

                                         –         ide o toxicitu vzbudzujúcu osobitné obavy (napr. závažné/ťažké účinky); alebo

                                         –        existujú náznaky účinkov, pre ktoré dostupné dôkazy nepostačujú na toxikologickú
                                                  charakterizáciu a/alebo charakterizáciu rizík. V takých prípadoch môže byť vhodnejšie
                                                  vykonať osobitné toxikologické štúdie určené na preskúmanie týchto účinkov (napr.
                                                  imunotoxicita, neurotoxicita); alebo

                                         –        cesta expozície použitá v pôvodnej štúdii opakovaných dávok nebola vhodná z hľadiska
                                                  očakávanej cesty ľudskej expozície a nemožno vypracovať extrapoláciu medzi rôznymi
                                                  cestami; alebo

                                         –        v súvislosti s expozíciou existujú osobitné obavy (napr. použitie látky v spotrebiteľských
                                                  výrobkoch, čo vedie k úrovniam expozície, ktoré sú blízko úrovniam dávok, pri ktorých sa
                                                  dá predpokladať toxicita pre ľudí); alebo

                                         –        sa pri 28- alebo 90-dňovej štúdii nezistili účinky, ktoré sa prejavujú pri látkach s jasnou
                                                  podobnosťou molekulovej štruktúry so skúmanou látkou.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                                                 Úradný vestník Európskej únie                                                             L 396/339

                         STĹPEC 1                                                                              STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                                OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.7.   Reprodukčná toxicita                                     8.7.1 Táto štúdia sa nemusí robiť ak:

8.7.1. Skríning reprodukčnej/vývojovej toxicity, jeden druh     –        je známe, že látka je genotoxický karcinogén a vykonávajú sa vhodné opatrenia na
       (OECD 421 alebo 422), ak nie sú z dostupných                      manažment rizík; alebo
       informácií o štrukturálne podobných látkach, z odhadov
                                                                –        je známe, že látka je mutagén pôsobiaci na zárodkové bunky a vykonávajú sa vhodné
       (Q)SAR alebo z metód in vitro žiadne dôkazy, že látka
                                                                         opatrenia na manažment rizík; alebo
       môže byť toxická v súvislosti s vývojom.

                                                                –        možno vylúčiť relevantnú expozíciu ľudí v súlade s prílohou XI oddiel 3; alebo

                                                                –        je k dispozícii štúdia prenatálnej vývojovej toxicity (oddiel 8.7.2. prílohy IX) alebo
                                                                         dvojgeneračnej reprodukčnej toxicity (oddiel 8.7.3. prílohy IX).

                                                                Ak je o látke známe, že má nepriaznivé účinky na plodnosť a spĺňa kritériá klasifikácie ako repr.
                                                                kategórie 1 alebo 2: R60, a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia
                                                                rizika, potom nebudú potrebné žiadne ďalšie testy na plodnosť. Musí sa však zvážiť skúšanie
                                                                vývojovej toxicity.

                                                                Ak je o látke známe, že spôsobuje vývojovú toxicitu a spĺňa kritériá klasifikácie ako repr.
                                                                kategórie 1 alebo 2: R61, a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia
                                                                rizika, potom nebude potrebné žiadne ďalšie skúšanie vývojovej toxicity. Musí sa však zvážiť
                                                                skúšanie účinkov na plodnosť.
 ---pagebreak--- L 396/340         SK                                              Úradný vestník Európskej únie                                                           30.12.2006

                                                                 V prípadoch, že existujú vážne obavy o potenciáli nepriaznivých účinkov na plodnosť alebo
                                                                 vývoj, môže registrujúci miesto skríningovej štúdie navrhnúť buď štúdiu prenatálnej vývojovej
                                                                 toxicity (príloha IX, oddiel 8.7.2.) alebo štúdiu dvojgeneračnej reprodukčnej toxicity (príloha IX,
                                                                 oddiel 8.7.3.).

8.8      Toxikokinetika

8.8.1.   Hodnotenie toxikokinetického správania látky v miere,
v akej ju možno odvodiť z príslušných a dostupných informácií.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                                                  Úradný vestník Európskej únie                                                             L 396/341

9.     EKOTOXIKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

                         STĹPEC 1                                                                             STĹPEC 2

     ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                                OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.1.3. Testovanie krátkodobej toxicity na rybách: Namiesto      9.1.3.    Štúdia sa nemusí robiť, ak:
       skúšania krátkodobej toxicity môže registrujúci zvážiť
                                                                –        existujú zmierňujúce faktory, ktoré naznačujú, že toxicita pre vodné prostredie je
       dlhodobé skúšanie vodnej toxicity.
                                                                         nepravdepodobná, napríklad ak je látka vysoko nerozpustná vo vode alebo je
                                                                         nepravdepodobné, že by látka prenikla biologickými membránami; alebo

                                                                –         je k dispozícii štúdia dlhodobej toxicity vodného prostredia na rybách.

                                                                Registrujúci navrhne testovanie dlhodobej toxicity vodného prostredia podľa prílohy IX, ak
                                                                hodnotenie chemickej bezpečnosti podľa prílohy I naznačuje potrebu preskúmania ďalších
                                                                účinkov na vodné organizmy. Výber vhodných testov závisí od výsledkov hodnotenia chemickej
                                                                bezpečnosti.

                                                                Štúdia dlhodobej toxicity vodného prostredia na rybách (príloha IX, oddiel 9.1.6.) sa zváži, ak je
                                                                látka málo rozpustná vo vode.
 ---pagebreak--- L 396/342         SK                                         Úradný vestník Európskej únie                                                          30.12.2006

                          STĹPEC 1                                                                     STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.1.4.   Skúšanie inhibície dýchania aktivovaným kalom   9.1.4.    Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                                         –         nie sú žiadne emisie do čistiarne odpadových vôd; alebo

                                                         –        existujú zmierňujúce faktory, ktoré naznačujú, že mikrobiálna toxicita je nepravdepodobná,
                                                                  napríklad ak je látka vysoko nerozpustná vo vode; alebo

                                                         –        sa zistí, že látka je rýchlo biologicky rozložiteľná a aplikované skúšobné koncentrácie sú
                                                                  v rozmedzí koncentrácií, ktoré sa dajú predpokladať pri vtoku do čistiarne odpadových
                                                                  vôd.

                                                         Túto štúdiu možno nahradiť testom inhibície nitrifikácie, ak dostupné údaje preukazujú, že látka
                                                         je pravdepodobne inhibítorom rastu mikróbov alebo funkcie najmä nitrifikujúcich baktérií.

9.2.     Degradácia                                      9.2.      Ak hodnotenie chemickej bezpečnosti podľa prílohy I naznačí potrebu ďalšieho
                                                         preskúmania degradácie látky, navrhne sa ďalšie skúšanie degradácie. Výber vhodných skúšok
                                                         závisí od výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                                          L 396/343

                           STĹPEC 1                                                            STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                               OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.2.2.   Abiotické látky

9.2.2.1. Hydrolýza ako funkcia pH.               9.2.2.1.    Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                                 –          je látka ľahko biologicky rozložiteľná; alebo

                                                 –          je látka vysoko nerozpustná vo vode.

9.3.     Osud a správanie sa látky v prostredí

9.3.1.   Skríning adsorpcie/desorpcie            9.3.1.     Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                                 –        sa na základe fyzikálno-chemických vlastností látky dá predpokladať, že má nízky
                                                          potenciál adsorpcie (napr. že látka má nízky koeficient oddelenia oktanolu a vody); alebo

                                                 –          látka a jej príslušné produkty degradácie sa rýchlo rozkladajú.
 ---pagebreak--- L 396/344       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                           PRÍLOHA IX

      ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY PRE LÁTKY VYRÁBANÉ ALEBO
                   DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH OD 100 TON1

V množstvách uvedených v tejto prílohe musí registrujúci predložiť návrh a časový harmonogram
splnenia informačných požiadaviek tejto prílohy v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. d).

Stĺpec 1 tejto prílohy stanovuje štandardné informácie vyžadované pre všetky látky vyrábané alebo
dovážané v množstvách od 100 ton v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. d). V súlade s tým sú
informácie požadované v stĺpci 1 tejto prílohy dodatočné k tým, ktoré sa požadujú v stĺpci 1 príloh
VII a VIII. Poskytnú sa všetky ďalšie relevantné a dostupné fyzikálno-chemické, toxikologické a
ekotoxikologické informácie. Stĺpec 2 tejto prílohy vymenúva osobitné pravidlá, podľa ktorých
môže registrujúci navrhnúť vynechať požadované štandardné informácie, nahradiť inými
informáciami, poskytnúť ich v inej etape alebo inak upraviť. Ak sú splnené podmienky, za ktorých
umožňuje stĺpec 2 tejto prílohy navrhovať úpravy, registrujúci to jednoznačne uvedie aj s dôvodmi
návrhu každej úpravy v príslušnej položke v dokumentácii k registrácii.

Registrujúci môže okrem týchto osobitných pravidiel navrhnúť úpravu požadovaných štandardných
informácií uvedených v stĺpci 1 tejto prílohy podľa všeobecných pravidiel uvedených v prílohe XI.
Aj v tomto prípade jednoznačne uvedie dôvody každého rozhodnutia o návrhu úpravy štandardných
informácií v príslušných položkách v dokumentácii k registrácii, pričom sa odvolá na príslušné
osobitné pravidlá zo stĺpca 2 alebo v prílohe XI2.

1
       Táto príloha sa uplatňuje na výrobcov výrobkov, od ktorých sa požaduje registrácia v súlade
       s článkom 7 a na ostatných následných užívateľov, od ktorých sa požaduje vykonať testy
       podľa tohto nariadenia prispôsobeného podľa potreby.
2
       Poznámka: platia aj podmienky, ktoré si nevyžadujú osobitný test, ktoré sú stanovené v
       príslušných testovacích metódach v nariadení Komisie o testovacích metódach, ako sa
       uvádza v článku 13 ods. 3, ktoré sa neopakujú v stĺpci 2.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/345

Pred vykonaním nových testov na určenie vlastností uvedených v tejto prílohe sa najprv posúdia
všetky dostupné údaje in vitro, údaje in vivo, historické údaje, údaje z platných (Q)SAR a údaje zo
štrukturálne podobných látok (prístup krížového porovnania). Zamedzí sa testovanie žieravých
látok in vivo v koncentrácii/dávkach vyvolávajúcich poleptanie. Pred testovaním by sa okrem tejto
prílohy mali zohľadňovať aj ďalšie usmernenia o stratégiách testovania.

Ak sa pre niektoré koncové body navrhne neposkytnutie informácií z iných dôvodov, než sú
uvedené v stĺpci 2 tejto prílohy alebo v prílohe XI, táto skutočnosť a jej dôvody sa jasne uvedú.
 ---pagebreak--- L 396/346           SK                                              Úradný vestník Európskej únie                                                       30.12.2006

7.      INFORMÁCIE O FYZIKÁLNO-CHEMICKÝCH VLASTNOSTIACH LÁTKY

                           STĹPEC 1                                                                        STĹPEC 2

        ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                            OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

7.15.   Stabilita v organických rozpúšťadlách a identifikácia   7.15.      Štúdia sa nemusí robiť, ak ide o anorganickú látku.
        relevantných produktom degradácie

Vyžaduje sa iba v prípade, ak sa stabilita látky pokladá za
kritickú.

7.16.   Disociačná konštanta                                    7.16.      Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                                                –        je látka nestála vo vode (polčas rozpadu menší ako 12 hodín) alebo ľahko oxiduje vo
                                                                         vode; alebo

                                                                –        nie je vedecky možné vykonať test napríklad, ak nie je analytická metóda dostatočne
                                                                         citlivá.

7.17.   Viskozita
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                                                Úradný vestník Európskej únie                                                            L 396/347

8.       TOXIKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

                           STĹPEC 1                                                                        STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                           OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                                                   8.4.   V prípade pozitívneho výsledku akejkoľvek štúdie genotoxicity in vitro z prílohy
                                                                          VII alebo VIII a ak nie sú k dispozícii žiadne výsledky zo štúdie in vivo,
                                                                          registrujúci navrhne vhodnú štúdiu genotoxicity somatických buniek in vivo.

                                                                          Ak existuje pozitívny výsledok zo štúdie genotoxicity somatických buniek in vivo,
                                                                          mal by sa zvážiť potenciál mutagénnosti zárodočných buniek na základe všetkých
                                                                          dostupných údajov vrátane toxikoniteckých dôkazov. Ak nemožno vyvodiť
                                                                          jednoznačné závery o mutagénnosti zárodočných buniek, zvážia sa dodatočné
                                                                          výskumy.

8.6.     Toxicita opakovaných dávok

8.6.1.   Štúdia krátkodobej toxicity opakovaných dávok (28
         dní), jeden druh, samec a samička, najvhodnejší spôsob
         podania, prihliadnutie na pravdepodobné cesty ľudskej
         expozície, ak už nebola poskytnutá ako súčasť
         požiadaviek prílohy VIII alebo ak sa už nenavrhli testy
         podľa oddielu 6.6.2. tejto prílohy. V tomto prípade sa
         oddiel 3 prílohy XI neuplatňuje.
 ---pagebreak--- L 396/348         SK                                                  Úradný vestník Európskej únie                                                              30.12.2006

                            STĹPEC 1                                                                          STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                             OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.6.2.   Štúdia subchronickej toxicity (90 dní), jeden druh,      8.6.2.    Štúdia subchronickej toxicity (90 dní) sa nemusí robiť, ak:
         hlodavec, samec a samica, najvhodnejší spôsob podania,
                                                                  –        je k dispozícii spoľahlivá štúdia krátkodobej toxicity (28 dní), z ktorej vyplynuli
         prihliada sa na pravdepodobné cesty ľudskej expozície.
                                                                           závažné účinky toxicity podľa kritérií na klasifikáciu látky ako R48, pre ktorú
                                                                           sledovaný NOAEL-28 dní, s použitím príslušného faktora neistoty umožní
                                                                           extrapoláciu na NOAEL-90 dní pre tú istú cestu expozície; alebo

                                                                  –        je k dispozícii spoľahlivá štúdia chronickej toxicity, za predpokladu že sa pri nich
                                                                           použili vhodné druhy a spôsoby podania; alebo

                                                                  –        látka podlieha okamžitému rozpadu a sú k dispozícii dostatočné údaje o produktoch
                                                                           štiepenia (pre systémové účinky ako aj účinky na mieste prijatia); alebo

                                                                  –        látka je nereaktívna, nerozpustná a nevdýchnuteľná a nie sú dôkazy absorpcie a
                                                                           toxicity pri 28-dňovom “limitnom teste”, najmä ak sa takýto model spája s veľmi
                                                                           obmedzenou expozíciou ľudí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                             L 396/349

                  STĹPEC 1                                                           STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                         Príslušná cesta sa zvolí na tomto základe:

                                         Testovanie kožnou cestou je vhodné, ak:

                                         (1)       je pravdepodobný styk s kožou pri výrobe a/alebo použití; a

                                         (2)      z fyzikálno-chemických vlastností vyplýva značná miera absorpcie cez kožu; a

                                         (3)       je splnená jedna z týchto podmienok:

                                         –        pri teste akútnej dermálnej toxicity pri nižších dávkach ako pri teste orálnej toxicity
                                                  sa pozoruje toxicita; alebo

                                         –        sa registrujú systémové účinky alebo iné dôkazy o absorpcii pri skúmaní
                                                  podráždenia kože a/alebo oka; alebo

                                         –        testy in vitro naznačujú značnú absorpciu cez pokožku; alebo

                                         –        sa zistí značná dermálna toxicita alebo preniknutie kožou pri štrukturálne podobných
                                                  látkach.
 ---pagebreak--- L 396/350   SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                       30.12.2006

                  STĹPEC 1                                                        STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                         Testovanie inhalačnou cestou je vhodné, ak:

                                         –        expozícia ľudí prostredníctvom vdychovania pravdepodobne zohľadňuje tlak pár
                                                  látky a/alebo možnosť vystavenia aerosólom, časticiam, alebo kvapkám
                                                  vdýchnuteľnej veľkosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                        L 396/351

                  STĹPEC 1                                                          STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                         Ďalšie štúdie navrhne registrujúci alebo ich môže požadovať agentúra v súlade s článkami
                                         40 alebo 41 v prípade ak:

                                         –        sa pri 90-dňovej štúdii nepodarilo zistiť NOAEL, pokiaľ príčinou neúspechu zistenia
                                                  NOAEL nebola absencia nepriaznivých toxických účinkov; alebo

                                         –         ide o toxicitu s mimoriadnou mierou obáv (napr. závažné/ťažké účinky); alebo

                                         –        existujú náznaky účinkov, pre ktoré dostupné dôkazy nepostačujú na toxikologickú
                                                  charakterizáciu a/alebo charakterizáciu rizík. V takých prípadoch môže byť
                                                  vhodnejšie vykonať osobitné toxikologické štúdie určené na preskúmanie týchto
                                                  účinkov (napr. imunotoxicita, neurotoxicita); alebo

                                         –        existuje osobitná obava v súvislosti s expozíciou (napr. použitie látky v
                                                  spotrebiteľských výrobkoch, čo vedie k úrovni expozície, ktorá je blízka úrovniam
                                                  dávok, pri ktorých sa dá predpokladať toxicita pre ľudí).
 ---pagebreak--- L 396/352       SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                             30.12.2006

                        STĹPEC 1                                                      STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.7.   Reprodukčná toxicita               8.7.      Štúdie sa nemusia robiť, ak:

                                          –        je známe, že látka je genotoxický karcinogén a vykonávajú sa vhodné opatrenia na
                                                   manažment rizík; alebo

                                          –        je známe, že látka je mutagén pôsobiaci na zárodkové bunky a vykonávajú sa vhodné
                                                   opatrenia na manažment rizík; alebo

                                          –        látka má nízku toxikologickú aktivitu (pri dostupných testoch sa nezistili žiadne
                                                   dôkazy toxicity), z toxikokinetických údajov možno dokázať, že nedochádza k
                                                   systémovým absorpciám pri príslušných cestách expozície (napr. koncentrácie v
                                                   plazme/krvi sú nižšie ako limit detekcie pri aplikácii citlivej metódy a látka ani jej
                                                   metabolity sa nenachádzajú v moči, žlči alebo vydychovanom vzduchu) a
                                                   nedochádza k žiadnej alebo významnejšej ľudskej expozícii.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                                                Úradný vestník Európskej únie                                                            L 396/353

                            STĹPEC 1                                                                        STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                           OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                                                   Ak je o látke známe, že má nepriaznivé účinky na plodnosť a spĺňa kritériá klasifikácie ako
                                                                   repr. kategórie 1 alebo 2: R60, a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho
                                                                   hodnotenia rizika, potom nebudú potrebné žiadne ďalšie testy na plodnosť. Musí sa však
                                                                   zvážiť testovanie vývojovej toxicity.

                                                                   Ak je o látke známe, že spôsobuje vývojovú toxicitu a spĺňa kritériá klasifikácie ako repr.
                                                                   kategórie 1 alebo 2: R61, a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho
                                                                   hodnotenia rizika, potom nebude potrebné žiadne ďalšie testovanie vývojovej toxicity.
                                                                   Musí sa však zvážiť testovanie účinkov na plodnosť.

8.7.2.   Štúdia prenatálnej vývojovej toxicity, jeden druh,        8.7.2.   Štúdia sa najprv vykoná na jednom druhu. Rozhodnutie o potrebe urobiť štúdiu v
         najvhodnejší spôsob podania, prihliadnutie na možnú                tomto hmotnostnom pásme alebo ďalšom na druhom druhu sa urobí na základe
         cestu ľudskej expozície ( B.31 nariadenia Komisie o                výsledkov prvého testu a všetkých ďalších relevantných dostupných údajov.
         testovacích metódach, ako sa uvádza v článku 13 ods. 3
         alebo OECD 414).

8.7.3.   Dvojgeneračná štúdia reprodukčnej toxicity, jeden druh,   8.7.3.   Štúdia sa najprv vykoná na jednom druhu. Rozhodnutie o potrebe vykonania štúdie
         samec a samica, najvhodnejší spôsob podania,                       v tomto hmotnostnom pásme alebo ďalšom na druhom druhu sa urobí na základe
         prihliadnutie na možné cesty ľudskej expozície, ak 28-             výsledkov prvého testu a všetkých ďalších relevantných dostupných údajov.
         dňová alebo 90-dňová štúdia naznačuje nepriaznivé
 ---pagebreak--- L 396/354       SK                                   Úradný vestník Európskej únie                              30.12.2006

                        STĹPEC 1                                                     STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                               OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

       účinky na reprodukčné orgány alebo tkanivá.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                                                 Úradný vestník Európskej únie                                                         L 396/355

9.       EKOTOXIKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

                            STĹPEC 1                                                                         STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                               OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.1.     Toxicita pre vodné prostredie                                9.1.   Registrujúci navrhne testovanie dlhodobej toxicity, ak hodnotenie chemickej
                                                                             bezpečnosti podľa prílohy I naznačuje potrebu ďalšieho preskúmania účinkov na
                                                                             vodné organizmy. Výber vhodných testov závisí od výsledkov hodnotenia
                                                                             chemickej bezpečnosti.

9.1.5.   Testovanie dlhodobej toxicity na bezstavovcoch
         (uprednostňuje sa druh Daphnia), (ak sa už neposkytlo ako
         súčasť požiadaviek z prílohy VII)

9.1.6.   Testovanie dlhodobej toxicity na rybách (ak sa už
         neposkytlo ako súčasť požiadaviek z prílohy VIII)

Poskytnú sa informácie za jeden z týchto oddielov: 9.1.6.1.,
9.1.6.2. alebo 9.1.6.3.

9.1.6.1. Test toxicity v skorom štádiu života rýb (FELS)

9.1.6.2. Test krátkodobej toxicity pre ryby v štádiu zárodku a
         mladých rýb

9.1.6.3. Ryby, test rastu mladých jedincov
 ---pagebreak--- L 396/356            SK                                          Úradný vestník Európskej únie                                                         30.12.2006

                           STĹPEC 1                                                                       STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                           OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.2.     Degradácia                                               9.2.    Registrujúci navrhne ďalšie testovanie biotickej degradácie, ak hodnotenie
                                                                  chemickej bezpečnosti podľa prílohy I naznačuje potrebu ďalšieho preskúmania degradácie
                                                                  látky a produktov jej degradácie. Výber vhodných testov závisí od výsledkov hodnotenia
                                                                  chemickej bezpečnosti a môže zahŕňať simulačné testy vo vhodnom médiu (napr. voda,
                                                                  sediment alebo pôda).

9.2.1.   Biotické látky

9.2.1.2. Simulačné testy definitívnej degradácie v povrchových    9.2.1.2. Štúdia sa nemusí robiť, ak:
            vodách
                                                                  –       je látka vo vode vysoko nerozpustná; alebo

                                                                  –       je látka ľahko biologicky degradovateľná.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                                              Úradný vestník Európskej únie                                              L 396/357

                            STĹPEC 1                                                                       STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                            OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.2.1.3. Pôdne simulačné testy (pre látky s vysokým potenciálom    9.2.1.3. Štúdia sa nemusí robiť:
          adsorpcie do pôdy)
                                                                   –        ak je daná látka ľahko biologicky degradovateľná; alebo

                                                                   –        ak nie je pravdepodobná priama alebo nepriama expozícia pôdy.

9.2.1.4. Simulačné testy v sedimentoch (pre látky s vysokým        9.2.1.4. Štúdia sa nemusí robiť:
          potenciálom adsorpcie do sedimentov)
                                                                   –        ak je daná látka ľahko biologicky degradovateľná; alebo

                                                                   –        ak nie je pravdepodobná priama a nepriama expozícia sedimentu.

9.2.3.   Identifikácia produktov degradácie                        9.2.3.   Pokiaľ látka nie je ľahko biologicky degradovateľná
 ---pagebreak--- L 396/358         SK                                              Úradný vestník Európskej únie                                                             30.12.2006

                             STĹPEC 1                                                                           STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                                OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.3.     Osud a správanie sa látky v prostredí

9.3.2.   Bioakumulácia vo vodných druhoch, podľa možností u rýb    9.3.2.       Štúdia sa nemusí robiť, ak:

                                                                            –        má látka nízky potenciál bioakumulácie (napríklad log Kow < 3) a/alebo
                                                                                     nízky potenciál preniknúť biologickými membránami; alebo

                                                                            –           je nepravdepodobná priama alebo nepriama expozícia vodnej zložky.

9.3.3.   Ďalšie štúdie adsorpcie/desorpcie v závislosti od         9.3.3.       Štúdia sa nemusí robiť, ak:
výsledkov štúdie požadovanej v prílohe VIII
                                                                                –     sa na základe fyzikálno-chemických vlastností látky dá predpokladať, že má
                                                                                      nízky potenciál adsorpcie (napr. že látka má nízky rozdeľovací koeficient
                                                                                      oktanolu a vody); alebo

                                                                            –        látka a jej produkty degradácie sa rýchlo rozkladajú.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                      L 396/359

                         STĹPEC 1                                                  STĹPEC 2

        ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                        OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.4.    Vplyv na suchozemské organizmy        9.4.    Tieto štúdie sa nemusia vykonávať, ak nie je pravdepodobná priama alebo
                                              nepriama expozícia pôdnej zložky.

                                              Ak neexistujú údaje o toxicite pre pôdne organizmy, na hodnotenie vplyvu
                                              expozície na pôdne organizmy možno aplikovať metódu segmentovania rovnováhy.
                                              Výber vhodných testov závisí od výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.

                                              Konkrétne pre látky s vysokým potenciálom adsorpcie do pôdy, alebo ktoré sú
                                              veľmi perzistentné, zváži registrujúci namiesto testovania krátkodobej toxicity
                                              testovanie dlhodobej toxicity.

9.4.1. Krátkodobá toxicita pre bezstavovce

9.4.2. Účinky na pôdne mikroorganizmy

9.4.3. Krátkodobá toxicita pre rastliny
 ---pagebreak--- L 396/360       SK                                           Úradný vestník Európskej únie                                                 30.12.2006

10.    ZISŤOVACIE A ANALYTICKÉ METÓDY

Na požiadanie sa poskytne opis analytických metód pre príslušné zložky životného prostredia, v ktorých sa výskum robil s použitím danej analytickej
metódy. Ak nie sú analytické metódy dostupné, uvedie sa zdôvodnenie.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                         L 396/361

                                            PRÍLOHA X

      ŠTANDARDNÉ INFORMAČNÉ POŽIADAVKY PRE LÁTKY VYRÁBANÉ ALEBO
                         DOVÁŽANÉ V MNOŽSTVÁCH OD 1 000 TON1

V množstvách uvedených v tejto prílohe musí registrujúci predložiť návrh a časový harmonogram
splnenia informačných požiadaviek tejto prílohy v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. e).

Stĺpec 1 tejto prílohy stanovuje štandardné informácie vyžadované pre všetky látky vyrábané alebo
dovážané v množstvách od 1 000 ton ročne v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. e). V súlade s tým sú
informácie požadované v stĺpci 1 tejto prílohy dodatočné k tým, ktoré sa požadujú v stĺpci 1 príloh
VII, VIII a IX. Poskytnú sa všetky ďalšie relevantné a dostupné fyzikálno-chemické, toxikologické
a ekotoxikologické informácie. Stĺpec 2 tejto prílohy vymenúva osobitné pravidlá, podľa ktorých
môže registrujúci navrhnúť vynechať požadované štandardné informácie, nahradiť inými
informáciami, poskytnúť ich v inej etape alebo inak upraviť. Ak sú splnené podmienky, za ktorých
umožňuje stĺpec 2 tejto prílohy navrhovať úpravy, registrujúci to jednoznačne uvedie aj s dôvodmi
návrhu každej úpravy v príslušnej položke v dokumentácii k registrácii.

Registrujúci môže okrem týchto osobitných pravidiel navrhnúť úpravu požadovaných štandardných
informácií uvedených v stĺpci 1 tejto prílohy podľa všeobecných pravidiel uvedených v prílohe XI.
Aj v tomto prípade jednoznačne uvedie dôvody každého rozhodnutia o návrhu úpravy štandardných
informácií v príslušných položkách v dokumentácii k registrácii, pričom sa odvolá na príslušné
osobitné pravidlá zo stĺpca 2 alebo v prílohe XI2.

1
       Táto príloha sa uplatňuje na výrobcov výrobkov, od ktorých sa požaduje registrácia v súlade
       s článkom 7 a na ostatných následných užívateľov, od ktorých sa požaduje vykonať testy
       podľa tohto nariadenia prispôsobeného podľa potreby.
2
       Poznámka: platia aj podmienky, ktoré si nevyžadujú osobitný test, ktoré sú stanovené v
       príslušných testovacích metódach v nariadení Komisie o testovacích metódach, ako sa
       uvádza v článku 13 ods. 3, ktoré sa neopakujú v stĺpci 2.
 ---pagebreak--- L 396/362       SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

Pred vykonaním nových testov na určenie vlastností uvedených v tejto prílohe sa najprv posúdia
všetky dostupné údaje in vitro, údaje in vivo, historické údaje, údaje z platných (Q)SAR a údaje zo
štrukturálne podobných látok (prístup krížového porovnania). Zamedzia sa testy žieravých látok in
vivo v koncentrácii/dávkach vyvolávajúcich poleptanie. Pred testovaním by sa okrem tejto prílohy
mali zohľadňovať aj ďalšie usmernenia o stratégiách testovania.

Ak sa pre niektoré koncové body navrhne neposkytnutie informácií z iných dôvodov, než sú
uvedené v stĺpci 2 tejto prílohy alebo v prílohe XI, táto skutočnosť a jej dôvody sa jasne uvedú.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                         L 396/363

8.     TOXIKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

                  STĹPEC 1                                                         STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                         8.4.    V prípade pozitívneho výsledku akejkoľvek štúdie genotoxicity in vitro z príloh VII
                                                 alebo VIII, môže byť potrebný druhý test somatických buniek in vivo, v závislosti od
                                                 kvality a relevancie všetkých dostupných údajov.

                                         Ak existuje pozitívny výsledok zo štúdie genotoxicity somatických buniek in vivo, mal by sa
                                         zvážiť potenciál mutagénnosti zárodočných buniek na základe všetkých dostupných údajov
                                         vrátane toxikoniteckých dôkazov. Ak nemožno vyvodiť jednoznačné závery o mutagénnosti
                                         zárodočných buniek, zvážia sa dodatočné výskumy.
 ---pagebreak--- L 396/364   SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                            30.12.2006

                  STĹPEC 1                                                              STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                          OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                         8.6.3.    Dlhodobú štúdiu toxicity opakovaných dávok (≥ 12 mesiacov) môže navrhnúť
                                         registrujúci alebo ju môže vyžadovať agentúra v súlade s článkami 40 alebo 41, ak frekvencia
                                         a trvanie expozície ľudí naznačuje, že je potrebná dlhodobejšia štúdia a je splnená jedna z týchto
                                         podmienok:

                                         –        pri 28-dňovej alebo 90-dňovej štúdii sa zistili vážne alebo ťažké účinky toxicity, pričom
                                                  dostupné dôkazy nepostačujú na hodnotenie toxicity alebo charakterizáciu rizika; alebo

                                         –        pri 28-dňovej alebo 90-dňovej štúdii sa nezistili účinky, ktoré sa prejavujú pri látkach s
                                                  jasnou podobnosťou molekulárnej štruktúry so skúmanou látkou; alebo

                                         –         látka môže mať nebezpečnú vlastnosť, ktorú nemožno zistiť v 90-dňovej štúdii.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                           L 396/365

                        STĹPEC 1                                                         STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                          OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                          8.6.4.    Ďalšie štúdie navrhne registrujúci alebo ich môže požadovať agentúra v súlade s
                                          článkami 40 alebo 41 v prípade, že:

                                          –         ide o toxicitu s mimoriadnou mierou obáv (napr. závažné/ťažké účinky); alebo

                                          –        sú náznaky účinkov, pre ktoré dostupné dôkazy nepostačujú na toxikologické hodnotenie
                                                   a/alebo charakterizáciu rizík. V takých prípadoch môže byť vhodnejšie vykonať osobitné
                                                   toxikologické štúdie určené na preskúmanie týchto účinkov (napr. imunotoxicita,
                                                   neurotoxicita); alebo

                                          –        existuje osobitná obava v súvislosti s expozíciou (napr. použitie látky v spotrebiteľských
                                                   výrobkoch, čo vedie k úrovni expozície, ktorá je blízka úrovni dávok, pri ktorých sa
                                                   pozoruje toxicita).

8.7.   Reprodukčná toxicita               8.7.      Štúdie sa nemusia robiť, ak:

                                          –        je známe, že látka je genotoxický karcinogén a vykonávajú sa vhodné opatrenia na
                                                   manažment rizík; alebo

                                          –        je známe, že látka je mutagén pôsobiaci na zárodkové bunky a vykonávajú sa vhodné
                                                   opatrenia na manažment rizík; alebo
 ---pagebreak--- L 396/366   SK                               Úradný vestník Európskej únie                                                           30.12.2006

                  STĹPEC 1                                                              STĹPEC 2

      ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                          OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

                                         –        látka má nízku toxikologickú aktivitu (pri dostupných testoch sa nezistili žiadne dôkazy
                                                  toxicity), z toxikokinetických údajov možno dokázať, že nedochádza k systémovým
                                                  absorpciám pri príslušných cestách expozície (napr. koncentrácie v plazme/krvi sú nižšie
                                                  ako limit detekcie pri aplikácii citlivej metódy a látka ani jej metabolity sa nenachádzajú v
                                                  moči, žlči alebo vydychovanom vzduchu) a nedochádza k žiadnej alebo významnejšej
                                                  ľudskej expozícii.

                                         Ak je o látke známe, že má nepriaznivé účinky na plodnosť a spĺňa kritériá klasifikácie ako repr.
                                         kategórie 1 alebo 2: R60, a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia
                                         rizika, potom nebudú potrebné žiadne ďalšie testovanie na plodnosti. Musí sa však zvážiť
                                         testovanie vývojovej toxicity.

                                         Ak je o látke známe, že spôsobuje vývojovú toxicitu a spĺňa kritériá klasifikácie ako repr.
                                         kategórie 1 alebo 2: R61, a dostupné údaje sú primerané na podporu rozsiahleho hodnotenia
                                         rizika, potom nebude potrebné žiadne ďalšie testovanie vývojovej toxicity. Musí sa však zvážiť
                                         testovanie účinkov na plodnosť.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                                               Úradný vestník Európskej únie                                 L 396/367

                           STĹPEC 1                                                                   STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                             OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.7.2.   Štúdia vývojovej toxicity, jeden druh, najvhodnejší
spôsob podania, prihliadnutie na možnú cestu ľudskej expozície
(OECD 414).

8.7.3.   Dvojgeneračná štúdia reprodukčnej toxicity, jeden druh,
samec a samica, najvhodnejší spôsob administrácie,
prihliadnutie na možnú cestu ľudskej expozície, ak už nebola
poskytnutá ako súčasť požiadaviek z prílohy IX.
 ---pagebreak--- L 396/368        SK                        Úradný vestník Európskej únie                                                         30.12.2006

                          STĹPEC 1                                                      STĹPEC 2

       ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                       OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

8.9.1. Štúdia karcinogénnosti             8.9.1.   Štúdiu karcinogénnosti môže navrhnúť registrujúci alebo ju môže požadovať agentúra v
                                                   súlade s článkami 40 alebo 41, ak:

                                                   –     má látka široké použitie a existujú dôkazy o častej alebo dlhodobej expozícii ľudí;
                                                         a

                                                   –     látka je klasifikovaná ako mutagén kategórie 3 alebo sú dôkazy zo štúdie
                                                         opakovaných dávok, že látka vyvoláva hyperpláziu a/alebo pred-neoplastické
                                                         lézie.

                                                   Ak je látka klasifikovaná ako mutagén kategórie 1 alebo 2, východiskovým
                                                   predpokladom je, že je pravdepodobný genotoxický mechanizmus pre karcinogénnosť.
                                                   V týchto prípadoch sa obyčajne test karcinogénnosti nebude vyžadovať.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                                              Úradný vestník Európskej únie                                                         L 396/369

9.       EKOTOXIKOLOGICKÉ INFORMÁCIE

                           STĹPEC 1                                                                         STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                            OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.2. Degradácia                                                  9.2.   Navrhne sa ďalšie skúšanie biotickej degradácie, ak hodnotenie chemickej bezpečnosti
                                                                        podľa prílohy I naznačuje potrebu ďalšieho preskúmania degradácie látky a produktov jej
                                                                        degradácie. Výber vhodných skúšok závisí od výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti
                                                                        a môže zahŕňať simulačné testy vo vhodnom médiu (napr. voda, sediment alebo pôda).

9.2.1.   Biotické látky

9.3.     Osud a správanie sa látky v prostredí

9.3.4.   Ďalšie informácie o environmentálnom osude a správaní   9.3.4 Ďalšie skúšanie navrhne registrujúci alebo ho vyžaduje agentúra v súlade s článkami 40
         látky a/alebo produktov degradácie                              alebo 41, ak hodnotenie chemickej bezpečnosti podľa prílohy I naznačuje potrebu
                                                                         ďalšieho preskúmania osudu a správania sa látky. Výber vhodných skúšok závisí od
                                                                         výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.
 ---pagebreak--- L 396/370         SK                                              Úradný vestník Európskej únie                                                        30.12.2006

                            STĹPEC 1                                                                        STĹPEC 2

         ŠTANDARDNÉ POŽADOVANÉ INFORMÁCIE                                            OSOBITNÉ PRAVIDLÁ PRE ÚPRAVY ZO STĹPCA 1

9.4.     Vplyv na suchozemské organizmy                          9.4.   Registrujúci navrhne dlhodobé testovanie toxicity, ak výsledky hodnotenia chemickej
                                                                        bezpečnosti podľa prílohy I naznačujú potrebu ďalšieho preskúmania účinkov látky a/alebo
                                                                        produktov degradácie na suchozemské organizmy. Výber vhodných testov závisí od
                                                                        výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.

                                                                        Tieto štúdie sa nemusia vykonávať, ak nie je pravdepodobná priama alebo nepriama
                                                                        expozícia pôdnej zložky.

9.4.4.   Testovanie dlhodobej toxicity na bezstavovcoch, ak sa
         už neposkytlo ako súčasť požiadaviek z prílohy IX.

9.4.6.   Testovanie dlhodobej toxicity na rastlinách, ak sa už
         neposkytlo ako súčasť požiadaviek z prílohy IX.

9.5.1.   Dlhodobá toxicita pre organizmy v sedimentoch           9.5.1. Registrujúci navrhne dlhodobé skúšanie toxicity, ak výsledky hodnotenia chemickej
                                                                        bezpečnosti naznačujú potrebu ďalšieho preskúmania účinkov látky a/alebo príslušných
                                                                        produktov rozpadu na organizmy v sedimentoch. Výber vhodných skúšok závisí od
                                                                        výsledkov hodnotenia chemickej bezpečnosti.

9.6.1.   Dlhodobá alebo reprodukčná toxicita pre vtáky           9.6.1. Akákoľvek potreba testovania by sa mala dôkladne zvážiť s prihliadnutím na veľké súbory
                                                                         údajov o cicavcoch, ktoré sú zvyčajne pre tento hmotnostný rozsah látky dostupné.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 396/371

10.    ZISŤOVACIE A ANALYTICKÉ METÓDY

Na požiadanie sa poskytne opis analytických metód pre príslušné zložky životného prostredia, v
ktorých sa výskum robil s použitím danej analytickej metódy. Ak nie sú analytické metódy
dostupné, uvedie sa zdôvodnenie.
 ---pagebreak--- L 396/372          SK                      Úradný vestník Európskej únie                  30.12.2006

                                                 PRÍLOHA XI

VŠEOBECNÉ PRAVIDLÁ PRISPÔSOBENIA ŠTANDARDNÉHO TESTOVACIEHO REŽIMU
                             USTANOVENÉHO V PRÍLOHÁCH VII AŽ X

Prílohy VII až X stanovujú informačné požiadavky pre všetky látky vyrábané alebo dovážané v
množstvách:

–        od 1 tony v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. a),

–           od 10 ton v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. c),

–           od 100 ton v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. d) a

–           od 1 000 ton v súlade s článkom 12 ods. 1 písm. e).

Okrem osobitných pravidiel stanovených v stĺpci 2 príloh VII až X môže registrujúci upraviť
štandardný testovací režim v súlade so všeobecne pravidlami uvedenými v oddiele 1 tejto prílohy.
Agentúra môže pri hodnotení dokumentácie tieto úpravy štandardného testovacieho režimu posúdiť.

1.          SKÚŠANIE SA NEJAVÍ VEDECKY POTREBNÉ

1.1.        Použitie existujúcich údajov

1.1.1.      Údaje o fyzikálno-chemických vlastnostiach na základe pokusov, ktoré neboli vykonané
            podľa GLP alebo testovacích metód uvedených v článku 13 ods. 3
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/373

         Údaje sa považujú za rovnocenné s údajmi, ktoré boli vytvorené pomocou
         zodpovedajúcich testovacích metód uvedených v článku 13 ods. 3, ak sú splnené tieto
         podmienky:

         1.   primeranosť účelu klasifikácie a označovania a/alebo hodnotenia rizika;

         2.   poskytuje sa dostatočná dokumentácia na posúdenie primeranosti štúdie a

         3.   údaje sú platné pre skúmaný koncový bod a štúdia sa vykonáva na prijateľnej úrovni
              záruky kvality.

1.1.2.   Údaje o vlastnostiach vplývajúcich na ľudské zdravie a životné prostredie na základe
         pokusov, ktoré neboli vykonané podľa GLP alebo testovacích metód uvedených v článku
         13 ods. 3

         Údaje sa považujú za rovnocenné s údajmi, ktoré boli vytvorené pomocou
         zodpovedajúcich testovacích metód uvedených v článku 13 ods. 3, ak sú splnené tieto
         podmienky:

         1.   primeranosť účelu klasifikácie a označovania a/alebo hodnotenia rizika;

         2.   primerané a spoľahlivé pokrytie kľúčových parametrov, ktoré sa mali skúmať v
              zodpovedajúcich testovacích metódach uvedených v článku 13 ods. 3;

         3.   trvanie expozície porovnateľné alebo dlhšie ako je v zodpovedajúcich testovacích
              metódach uvedených v článku 13 ods. 3, ak je trvanie expozície relevantným
              parametrom, a

         4.   poskytuje sa primeraná a spoľahlivá dokumentácia štúdie.
 ---pagebreak--- L 396/374          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

1.1.3.      Historické údaje o ľuďoch

            Zvážia sa na historické údaje o ľuďoch, akými sú epidemiologické štúdie o vystavenej
            populácii, a údaje o náhodných alebo pracovných expozíciách a klinické štúdie.

            Váha údajov pre konkrétne účinky na ľudské zdravie závisí okrem iného od druhu
            analýzy, od pokrytých parametrov a od veľkosti a špecifickosti reakcie a následnej
            predpovedateľnosti účinku. Kritériá na hodnotenie primeranosti údajov sú:

            1.    správny výber a charakteristika vystavených a kontrolných skupín;

            2.    primeraná charakteristika expozície;

            3.    dostatočná dĺžka nasledujúceho sledovania výskytu chorôb;

            4.    platná metóda sledovania účinku;

            5.    správne ohodnotenie odchýlok a mätúcich faktorov a

            6.    reálna štatistická spoľahlivosť na potvrdenie záverov.

            Vo všetkých prípadoch sa poskytne primeraná a spoľahlivá dokumentácia.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/375

1.2.     Váha dôkazov

         Dôkaz z niekoľkých nezávislých informačných zdrojov môže mať postačujúcu váhu, aby
         viedol k domnienke/záveru, že látka má alebo nemá konkrétnu nebezpečnú vlastnosť, hoci
         informácie z každého jednotlivého zdroja sa na takýto záver považujú za nedostatočné.

         Použitím nových testovacích metód, ktoré ešte neboli zahrnuté do testovacích metód
         uvedených v článku 13 ods. 3 alebo z medzinárodných testovacích metód, ktoré Komisia
         alebo agentúra uzná za rovnocenné, sa možno získajú dôkazy dostatočnej váhy na to, aby
         viedli k záveru, že látka má alebo nemá konkrétnu nebezpečnú vlastnosť.

         Ak existujú dostatočne závažné dôkazy, že látka má alebo nemá konkrétnu nebezpečnú
         vlastnosť, potom:

         –     možno upustiť od ďalšieho testovania tejto vlastnosti na stavovcoch,

         –     možno upustiť od ďalšieho testovania tejto vlastnosti, ktoré neprebieha na
         stavovcoch.

         Vo všetkých prípadoch sa poskytne primeraná a spoľahlivá dokumentácia.

1.3.     Kvalitatívne alebo kvantitatívne modely vzťahu štruktúry a aktivity ((Q)SAR)

         Výsledky, ktoré sa získali z platných kvalitatívnych alebo kvantitatívnych modelov vzťahu
         štruktúry a aktivity ((Q)SAR), môžu naznačovať prítomnosť alebo neprítomnosť istej
         nebezpečnej vlastnosti. Namiesto skúšania možno použiť výsledky (Q)SAR, ak sú splnené
         tieto podmienky:
 ---pagebreak--- L 396/376             SK                Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

            –     výsledky sú odvodené z modelu (Q)SAR, ktorého vedecká platnosť je potvrdená,

            –     látka patrí do oblasti, pre ktorú model (Q)SAR platí,

            –     výsledky sú primerané na účely klasifikácie a označovania a/alebo hodnotenie rizika
                  a

            –     poskytuje sa primeraná a spoľahlivá dokumentácia o aplikovanej metóde.

            Agentúra v spolupráci s Komisiou, členskými štátmi a zainteresovanými stranami
            vypracuje a poskytne usmernenia k posúdeniu, ktoré výsledky (Q)SAR spĺňajú tieto
            podmienky a uvedie k tomu príklady.

1.4.        Metódy in vitro

            Výsledky, ktoré sa získali vhodnými metódami in vitro, môžu naznačovať prítomnosť
            určitej nebezpečnej vlastnosti alebo môžu byť dôležité vzhľadom na porozumenie
            mechanizmu, čo môže byť dôležité pre hodnotenie. V tomto kontexte sa „vhodnými“
            metódami rozumejú dostatočne dobre rozpracované podľa medzinárodne dohodnutých
            kritérií priebehu testu (napr. kritériá Európskeho centra pre validáciu alternatívnych metód
            (ECVAM) pre začlenenie testu do procesu predbežného potvrdzovania). V závislosti od
            možného rizika môže byť potrebné okamžité potvrdenie vyžadujúce si testovanie nad
            rozsah informácií požadovaných v prílohách VII alebo VIII, alebo navrhované potvrdenie
            vyžadujúce testovanie nad rozsah informácií požadovaných v prílohách IX alebo X,
            v závislosti od príslušného hmotnostného pásma.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 396/377

         Ak výsledky, ktoré sa získali použitím takýchto metód in vitro nenaznačujú prítomnosť
         určitej nebezpečnej vlastnosti, v záujme potvrdenia negatívneho výsledku sa príslušný test
         pre príslušný hmotnostný rozsah vykoná i tak, okrem prípadov, keď sa testovanie
         nevyžaduje v súlade s prílohami VII až X alebo inými pravidlami v tejto prílohe.

         Od tohto potvrdenia možno upustiť, ak sú splnené tieto podmienky:

         1.   výsledky sú odvodené z metódy in vitro, ktorej vedecká platnosť bola stanovená
              potvrdzujúcou štúdiou podľa medzinárodne platných zásad potvrdzovania;

         2.   výsledky sú primerané na účely klasifikácie a označovania a/alebo hodnotenie rizika
              a

         3.   poskytuje sa primeraná a spoľahlivá dokumentácia o aplikovanej metóde.

1.5.     Zoskupovanie látok a krížové porovnávanie

         Látky, ktorých fyzikálno-chemické, toxikologické a ekotoxikologické vlastnosti sú
         pravdepodobne podobné alebo vykazujú pravidelný vzorec, možno v dôsledku
         štrukturálnej podobnosti považovať za skupinu alebo „kategóriu“ látok. Aplikácia
         skupinovej koncepcie si vyžaduje, aby sa ich fyzikálno-chemické vlastnosti, účinky na
         ľudské zdravie a na životné prostredie a environmentálny osud dali predvídať z údajov o
         referenčnej látke (referenčných látok) v rámci skupiny pomocou interpolácie na iné látky
         v skupine (krížový prístup). To zamedzí potrebe skúšať každú látku na pre každý koncový
         bod. Agentúra po konzultáciách s príslušnými zúčastnenými stranami a ostatnými
         zainteresovanými stranami vydá usmernenie o technicky a vedecky odôvodnenej
         metodológii zoskupovania látok v dostatočnom predstihu pred prvým termínom registrácie
         zavedených látok.
 ---pagebreak--- L 396/378          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

            Podobnosti môžu byť založené na:

            1.   spoločnej funkčnej skupine;

            2.   spoločných prekurzoroch a/alebo pravdepodobnosti spoločných produktov rozkladu
                 prostredníctvom fyzikálnych alebo biologických procesov, ktorých výsledkom sú
                 štruktúrne podobné chemické látky, alebo

            3.   konštantnom vzorci zmeny potencie vlastností v celej kategórii.

            Ak sa aplikuje skupinová koncepcia, látky sa klasifikujú a označujú na tomto základe.

            V každom prípade by výsledky mali:

            –    byť primerané účelu klasifikácie a označovania a/alebo hodnotenie rizika,

            –    mať primerane a spoľahlivo pokryté kľúčové parametre, ktorými sa zaoberá
                 zodpovedajúca testovacia metóda uvedená v článku 13 ods. 3,

            –    pokrývať trvanie expozície porovnateľné alebo dlhšie ako je v zodpovedajúcej
                 testovacej metóde uvedenej v článku 13 ods. 3, ak je trvanie expozície relevantným
                 parametrom, a

            –    poskytovať primeranú a spoľahlivú dokumentáciu o aplikovanej metóde.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/379

2.       TESTOVANIE NIE JE TECHNICKY MOŽNÉ

         Od testovania konkrétneho koncového bodu možno upustiť, ak štúdiu technicky nemožno
         vykonať v dôsledku vlastností látky: napr. nemožno použiť veľmi prchavé, vysoko
         reaktívne alebo nestále látky, miešanie látky s vodou môže spôsobovať nebezpečenstvo
         požiaru alebo výbuchu, alebo radiačné označenie látky, ktoré sa v určitých štúdiách
         požaduje nemusí byť možné. Vždy sa dodržiavajú pokyny z návodov k testovacím
         metódam uvedeným v článku 13 ods. 3, osobitne pre technické obmedzenia konkrétnej
         metódy.

3.       TESTOVANIE PRISPÔSOBENÉ EXPOZÍCII DANOU LÁTKOU

3.1.     Testovanie v súlade s oddielmi 8.6. a 8.7. prílohy VIII, prílohou IX a prílohou X možno
         vynechať na základe expozičných scenárov vypracovaných v správe o chemickej
         bezpečnosti.

3.2.     Vo všetkých prípadoch sa poskytne primerané odôvodnenie a dokumentácia. Odôvodnenie
         sa zakladá na hodnotení expozície v súlade s oddielom 5 prílohy I a musí byť konzistentné
         s kritériami prijatými podľa oddielu 3.3, pričom osobitné podmienky používania sa musia
         oznámiť prostredníctvom chemického dodávateľského reťazca v súlade s článkami 31
         alebo 32.

3.3.     Komisia prijme do 1. decembra 2008 opatrenia, ktorých cieľom je zmeniť a doplniť
         nepodstatné prvky tohto nariadenia jeho doplnením v súlade s postupom uvedeným
         v článku 133 ods. 4, na stanovenie kritérií, ktoré definujú, čo predstavuje primerané
         odôvodnenie podľa oddielu 3.2.
 ---pagebreak--- L 396/380       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

                                          PRÍLOHA XII

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA PRE NÁSLEDNÝCH UŽÍVATEĽOV O HODNOTENÍ LÁTOK
                     A PRÍPRAVE SPRÁV O CHEMICKEJ BEZPEČNOSTI

Úvod

Účelom tejto prílohy je stanoviť, ako majú následní užívatelia hodnotiť a dokumentovať, že riziká
vyplývajúce z látok, ktoré používajú, sú primerane kontrolované počas použitia, na ktoré sa
nevzťahuje karta bezpečnostných údajov, ktorá im bola dodaná, a že ostatní užívatelia v smere
dodávateľského reťazca môžu tieto riziká primerane kontrolovať. Hodnotenie sa týka životného
cyklu látky od jej prijatia následným užívateľom na vlastné použitie a ním určené použitia v smere
dodávateľského reťazca. Hodnotenie zohľadňuje použitie látky ako takej, látky v prípravku alebo
vo výrobku.

Pri vykonávaní hodnotenia chemickej bezpečnosti a tvorbe správy o chemickej bezpečnosti
následný užívateľ berie do úvahy informácie, ktoré dostal od dodávateľa chemickej látky v súlade
s článkami 31 a 32 tohto nariadenia. Ak je to možné a vhodné, pri posúdení o chemickej
bezpečnosti sa zohľadňuje hodnotenie vykonané podľa právnych predpisov Spoločenstva (napr.
hodnotenia rizík vykonané podľa nariadenia (EHS) č. 793/93) a odrazí sa v správe o chemickej
bezpečnosti. Odchýlky od týchto hodnotení sa musia zdôvodniť. Hodnotenia vykonané v rámci
iných medzinárodných alebo národných programov sa tiež môžu zohľadniť.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                         L 396/381

Proces, ktorým následný užívateľ prechádza pri vykonávaní hodnotenia chemickej bezpečnosti a
tvorbe správy o chemickej bezpečnosti, zahŕňa tri kroky:

Krok 1: Vytvorenie expozičných scenárov

Následný užívateľ vytvorí expozičné scenáre pre použitia, na ktoré sa nevzťahuje karta
bezpečnostných údajov, ktorá mu bola poskytnutá v súlade s oddielom 5 prílohy I.

Krok 2: V prípade potreby úprava hodnotenia nebezpečnosti od dodávateľa;

Ak sa následný užívateľ domnieva, že nebezpečenstvo a hodnotenia PBT oznámené v karte
bezpečnostných údajov, ktorá mu bola dodaná, sú primerané, nie je potrebné vykonať ďalšie
hodnotenie nebezpečnosti alebo hodnotenie PBT a vPvB. V tomto prípade použije príslušné
informácie, ktoré o charakterizácii rizika poskytol dodávateľ. To uvedie v správe o chemickej
bezpečnosti.

Ak sa následný užívateľ domnieva, že hodnotenia oznámené v karte bezpečnostných údajov, ktorá
mu bola dodaná, nie sú primerané, potom vykoná príslušné hodnotenia v súlade s oddielmi 1 až 4
prílohy I, ako sú pre neho relevantné.

V prípadoch, keď sa následný užívateľ domnieva, že na vypracovanie svojej správy o chemickej
bezpečnosti potrebuje ďalšie informácie okrem k informácií poskytnutých dodávateľom, následný
užívateľ tieto informácie zozbiera. Ak sa tieto informácie dajú získať jedine testami na stavovcoch,
predloží agentúre návrh stratégie testovania v súlade s článkom 38. Vysvetlí, prečo sa domnieva, že
sú potrebné ďalšie informácie. Pri čakaní na výsledky ďalších testov zapíše do svojej správy o
chemickej bezpečnosti opatrenia na manažment rizík, ktoré zaviedol a ktoré sú určené na
manažment rizík, ktoré práve skúma.
 ---pagebreak--- L 396/382       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

Po ukončení všetkých doplňujúcich testov následný užívateľ zreviduje správu o chemickej
bezpečnosti prípadne svoju kartu bezpečnostných údajov, ak sa od neho vyžaduje jej vypracovanie.

Krok 3: Charakteristika rizika

Charakterizácia rizika sa vykoná pre každý nový expozičný scenár, ako je predpísané v oddieli
6 prílohy I. Charakterizácia rizika sa uvedie v príslušnej položke správy o chemickej bezpečnosti
a jej zhrnutie sa uvedie na karte bezpečnostných údajov pod príslušnou položkou.

Pri tvorbe expozičného scenára bude potrebné vytvoriť počiatočné predpoklady o prevádzkových
podmienkach a opatreniach na manažment rizika. Ak tieto počiatočné predpoklady vedú k
charakterizácii rizika, ktorá naznačuje neprimeranú ochranu ľudského zdravia a životného
prostredia, potom je potrebné vykonať iteračný proces so zmenou jedného alebo viacerých faktorov,
pokým sa nepreukáže primeraná kontrola. To si môže vyžadovať vypracovanie dodatočných
informácií o nebezpečenstve alebo expozícii alebo primerané zmeny procesu, prevádzkových
podmienok alebo opatrení na manažment rizika. Iterácie môžu preto na jednej strane brať do úvahy
tvorbu a revíziu (počiatočného) expozičného scenára, čo môže zahŕňať tvorbu, aplikáciu alebo
odporúčanie opatrení na manažment rizík, a na druhej strane potrebu získavať ďalšie informácie na
vytvorenie konečného expozičného scenára. Cieľom získavania ďalších informácií je vyvinúť
presnejšiu charakteristiku rizika na základe podrobnejšieho hodnotenia nebezpečenstva a/alebo
hodnotenia expozície.

Následný užívateľ vypracuje správu o chemickej bezpečnosti, v ktorej podrobne uvedie hodnotenie
chemickej bezpečnosti pomocou časti B, oddielov 9 a 10 formulára uvedeného v oddieli 7 prílohy I,
prípadne iných oddielov tohto formulára.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/383

Časť A správy o chemickej bezpečnosti obsahuje vyhlásenie, že následný užívateľ vykonáva
opatrenia na manažment rizík uvedené v relevantných expozičných scenároch pre svoje vlastné
použitia a že opatrenia na manažment rizík opísané v expozičných scenároch pre určené použitia sú
oznamované v smere dodávateľského reťazca.
 ---pagebreak--- L 396/384          SK                    Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

                                             PRÍLOHA XIII

KRITÉRIÁ IDENTIFIKÁCIE PERZISTENTNÝCH, BIOAKUMULATÍVNYCH A TOXICKÝCH
       LÁTOK A VEĽMI PERZISTENTNÝCH A VEĽMI BIOAKUMULATÍVNYCH LÁTOK

Táto príloha ustanovuje kritériá na určenie:

(i)         perzistentných, bioakumulatívnych a toxických látok (látok PBT), a

(ii)        veľmi perzistentných a veľmi bioakumulatívnych látok (látok vPvB).

Látka je určená ako látka PBT, ak spĺňa kritériá uvedené v oddieloch 1.1., 1.2. a 1.3. Látka je
určená ako látka vPvB, ak spĺňa kritériá uvedené v oddieloch 2.1. a 2.2. Táto príloha sa nevzťahuje
na anorganické látky, vzťahuje sa však na organokovy.

1.          Látky PBT

            Látka, ktorá spĺňa všetky tri kritériá z oddielov uvedených nižšie, je látkou PBT.

1.1.        Perzistencia

            Látka spĺňa kritérium perzistencie (P-), ak:

            –     polčas rozpadu v morskej vode presahuje 60 dní, alebo

            –     polčas rozpadu v sladkej vode alebo vo vode v ústí presahuje 40 dní, alebo
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/385

         –     polčas rozpadu v morskom sedimente presahuje 180 dní, alebo

         –     polčas rozpadu v sedimente v sladkej vode alebo vo vode v ústí presahuje 120 dní,
               alebo

         –     polčas rozpadu v pôde presahuje 120 dní.

         Hodnotenie perzistencie v životnom prostredí vychádza z dostupných údajov o polčasoch
         rozpadu v adekvátnych podmienkach, ktoré uvedie registrujúci.

1.2.     Bioakumulácia

         Látka spĺňa kritérium bioakumulácie (B-), ak:

         –     je biokoncentračný faktor (BCF) vyšší ako 2 000.

         Hodnotenie bioakumulácie vychádza z nameraných údajov o biokoncentrácii vo vodných
         druhoch. Môžu sa použiť údaje zo sladkovodných aj morských druhov.

1.3.     Toxicita

         Látka spĺňa kritérium toxicity (T-), ak:

         –     je dlhodobá koncentrácia bez pozorovaného účinku (NOEC) pre morské alebo
               sladkovodné organizmy nižšia ako 0,01 mg/l, alebo

         –     je látka klasifikovaná ako karcinogénna (kategória 1 alebo 2), mutagénna (kategória
               1 alebo 2) alebo poškodzujúca reprodukciu (kategória 1, 2 alebo 3), alebo
 ---pagebreak--- L 396/386          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

            –    existuje iný dôkaz o chronickej toxicite, ako ju určujú klasifikácie: T, R48 alebo Xn,
                 R48 podľa smernice 67/548/EHS.

2.          Látky vPvB

            Látka, ktorá spĺňa kritériá z oddielov uvedených nižšie, je látkou vPvB.

2.1.        Perzistencia

            Látka spĺňa kritérium vysokej perzistencie (vP-), ak:

            –    polčas rozpadu v morskej vode, sladkej vode alebo vo vode v ústí presahuje 60 dní,
                 alebo

            –    polčas rozpadu v sedimente v morskej vode, sladkej vode alebo vo vode v ústí
                 presahuje 180 dní, alebo

            –    polčas rozpadu v pôde presahuje 180 dní.

2.2.        Bioakumulácia

            Látka spĺňa kritérium vysokej bioakumulácie (vB-), ak:

            –    je biokoncentračný faktor vyšší ako 5 000.
 ---pagebreak--- 30.12.2006   SK             Úradný vestník Európskej únie   L 396/387

                                 PRÍLOHA XIV

                  ZOZNAM LÁTOK PODLIEHAJÚCICH AUTORIZÁCII
 ---pagebreak--- L 396/388           SK                 Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

                                            PRÍLOHA XV

                                          DOKUMENTÁCIE

I.          ÚVOD A VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

            Táto príloha ustanovuje všeobecné zásady prípravy dokumentácie na navrhovanie a
            zdôvodňovanie:

            –     harmonizovanej klasifikácie a označenia CMR, respiračných senzibilizátorov a iných
                  účinkov;

            –     určenia PBT, vPvB alebo látky vzbudzujúcej rovnaké obavy;

            –     obmedzenia výroby, uvedenia na trh alebo používania látky v Spoločenstve.

            Na metodiku a formát každej dokumentácie podľa tejto prílohy sa použijú príslušné časti
            prílohy I.

            Pre všetky dokumentácie možno zvážiť akékoľvek príslušné informácie z registračnej
            dokumentácie a použiť ďalšie dostupné informácie. Za informácie o nebezpečenstve, ktoré
            sa predtým nepredložili agentúre, sa do dokumentácie zahrnie podrobný súhrn štúdie.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                     Úradný vestník Európskej únie                      L 396/389

II.      OBSAH DOKUMENTÁCIÍ

1.       Dokumentácia pre harmonizovanú klasifikáciu a označenie pre CMR, respiračné
         senzibilizátory a iné účinky

         Návrh

         Návrh zahŕňa identifikáciu dotknutej látky a navrhovanú harmonizovanú klasifikáciu a
         označenie.

         Odôvodnenie

         Vyhotoví sa porovnanie dostupných informácií s kritériami CMR, respiračnými
         senzibilizátormi a inými účinkami podľa smernice 67/548/EHS na základe princípu v
         každom prípade osobitne podľa príslušných častí oddielu 1 prílohy I a zdokumentuje sa vo
         formáte stanovenom v častiach B a C správy o chemickej bezpečnosti v prílohe I.

         Odôvodnenie pre iné účinky na úrovni Spoločenstva

         Odôvodnenie sa poskytne, ak existuje potreba pre uskutočnenie akcie na úrovni
         Spoločenstva
 ---pagebreak--- L 396/390           SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

2.          Dokumentácia pre identifikáciu látky ako CMR, PBT, vPvB alebo látky vzbudzujúcej
            rovnaké obavy podľa článku 59

            Návrh

            Návrh zahŕňa identifikáciu dotknutej látky a vyjadrenie, či sa pre ňu navrhuje identifikácia
            ako CMR podľa článku 57 písm. a), b) alebo c), ako PBT podľa článku 57 písm. d), ako
            vPvB podľa článku 57 písm. e), alebo ako látky vzbudzujúcej rovnaké obavy podľa článku
            57 písm. f).

            Odôvodnenie

            Podľa príslušných častí oddielu 1 až 4 prílohy I sa vyhotoví porovnanie dostupných
            informácií s kritériami prílohy XIII pre PBT podľa článku 57 písm. d), pre vPvB podľa
            článku 57 písm. e), alebo hodnotenie nebezpečenstiev a porovnanie s článkom 57 písm. f).
            Toto sa zdokumentuje vo formáte stanovenom v časti B správy o chemickej bezpečnosti v
            prílohe I.

            Informácie o expozícii, alternatívnych látkach a rizikách

            Poskytnú sa dostupné informácie o použití a expozícii a informácie o alternatívnych
            látkach a technikách.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                       L 396/391

3.       Dokumentácie pre návrh na obmedzenie

         Návrh

         Návrh zahŕňa identifikáciu látky a obmedzenia navrhované pre výrobu, uvedenia na trh a
         použitia, a zhrnutie odôvodnenia.

         Informácie o nebezpečenstve a rizikách

         Riziká, ktoré má obmedzenie riešiť, sa opíšu na základe hodnotenia nebezpečenstva a rizík
         podľa príslušných častí prílohy I a zdokumentujú sa vo formáte stanovenom v častiach B
         uvedenej prílohy pre správu o chemickej bezpečnosti.

         Poskytnú sa dôkazy, že vykonávané opatrenia na manažment rizík (vrátane opatrení
         určených v registráciách podľa článkov 10 až 14), nie sú postačujúce.

         Informácie o alternatívach

         Poskytnú sa dostupné informácie o alternatívnych látkach a technikách vrátane:

         –    informácií o rizikách pre ľudské zdravie a životné prostredie týkajúcich sa výroby
              alebo použitia alternatívnych látok;

         –    dostupnosti vrátane časového horizontu;

         –    technickej a ekonomickej uskutočniteľnosti.
 ---pagebreak--- L 396/392          SK                    Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

            Zdôvodnenie obmedzenia na úrovni Spoločenstva

            Poskytne sa zdôvodnenie na to, že:

            –    sa vyžaduje konanie na úrovni celého Spoločenstva;

            –    obmedzenie je najvhodnejším opatrením na úrovni celého Spoločenstva, ktoré sa
                 posúdi použitím týchto kritérií:

                 (i)    účinnosť: obmedzenie sa musí zamerať na účinky alebo expozície, ktoré
                        spôsobujú zistené riziká, a ktoré sú v rozumnom časovom období schopné
                        znížiť tieto riziká na prijateľnú úroveň, ktorá je primeraná riziku;

                 (ii)   uskutočniteľnosť: obmedzenie musí byť vykonateľné, vynútiteľné a
                        spravovateľné;

                 (iii) sledovateľnosť: musí byť možné monitorovať výsledok vykonávania
                        navrhovaného konania.

            Sociálno-ekonomické hodnotenie

            Sociálno-ekonomické vplyvy navrhovaného obmedzenia možno analyzovať odkazom na
            prílohu XVI. Na tento účel možno čisté prínosy navrhovaného obmedzenia pre ľudské
            zdravie a životné prostredie porovnať s jeho čistými nákladmi pre výrobcov, dovozcov,
            následných užívateľov, distributérov, spotrebiteľov a spoločnosti ako celku.

            Informácie o poradách so zainteresovanými stranami

            Do dokumentácie sa zahrnú informácie o akýchkoľvek poradách so zainteresovanými
            stranami a spôsob, akým boli ich názory zohľadnené.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/393

                                          PRÍLOHA XVI

                            SOCIÁLNO-EKONOMICKÁ ANALÝZA

Táto príloha uvádza informácie, ktoré môžu použiť predkladatelia sociálno-ekonomickej analýzy
(SEA) so žiadosťou o autorizáciu, ako sa uvádza v článku 62 ods. 5 písm. a), alebo v spojitosti s
navrhovaným obmedzením, ako sa uvádza v článku 69 ods. 6 písm. b).

Agentúra pripraví usmernenia týkajúce sa vypracovania analýzy SEA. Analýzy SEA, alebo
príspevky k nim, sa predkladajú na formulári určenom agentúrou v súlade s článkom 111.

Úroveň podrobností a rozsah analýz SEA alebo príspevkov k nim je však v zodpovednosti žiadateľa
o autorizáciu alebo v prípade návrhu obmedzenia v zodpovednosti zainteresovanej strany.
Poskytnuté informácie môžu riešiť sociálno-hospodárske vplyvy na akejkoľvek úrovni.

Analýza SEA môže obsahovať tieto prvky:

–        Vplyv udelenej alebo zamietnutej autorizácie na žiadateľov alebo v prípade navrhovaného
         obmedzenia vplyv na priemysel (napr. na výrobcov a dovozcov). Vplyv na všetkých
         ďalších účastníkov dodávateľského reťazca, následných užívateľov a pridružené podniky z
         hľadiska komerčných dôsledkov, ako napríklad vplyvy na investície, výskum a vývoj,
         inovácie, jednorazové a prevádzkové náklady (napr. dodržiavanie, prechodné opatrenia,
         zmeny existujúcich procesov, systémy podávania správ a monitorovania, zavádzanie
         nových technológií atď.) pri zohľadnení všeobecných trhových a technologických trendov.
 ---pagebreak--- L 396/394          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

–           Vplyvy udelenej alebo zamietnutej autorizácie alebo navrhovaného obmedzenia na
            spotrebiteľov. Napríklad ceny výrobkov, zmeny zloženia, kvality alebo výkonu výrobkov,
            dostupnosť výrobkov, výber spotrebiteľa ako aj účinky na ľudské zdravie a životné
            prostredie v rozsahu, v akom ovplyvňujú spotrebiteľov.

–           Sociálne dôsledky udelenej alebo zamietnutej autorizácie alebo navrhovaného obmedzenia.
            Napríklad na istotu udržania si práce a zamestnanosť.

–           Dostupnosť, vhodnosť a technická realizovateľnosť alternatívnych látok a/alebo
            technológií a ich hospodárske dôsledky, informácie o rýchlosti a potenciáli technologickej
            zmeny v dotknutých odvetviach. V prípade žiadosti o autorizáciu, sociálne a/alebo
            hospodárske vplyvy používania akýchkoľvek dostupných alternatív.

–           Širšie dôsledky na obchod, hospodársku súťaž a hospodársky rozvoj (najmä na MSP a vo
            vzťahu k tretím krajinám) udelenia alebo zamietnutia autorizácie alebo navrhovaného
            obmedzenia. To môže zahŕňať hodnotenie miestneho, regionálneho, národného alebo
            medzinárodného hľadiska.

–           V prípade navrhovaného obmedzenia, návrhy na ďalšie regulačné i neregulačné opatrenia
            zákona, ktoré by mohli splniť cieľ navrhovaného obmedzenia (so zohľadnením
            existujúcich právnych predpisov). To by malo zahŕňať hodnotenie efektívnosti a nákladov
            spojených s alternatívnymi opatreniami na manažment rizík.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/395

–        V prípade navrhovaného obmedzenia alebo odmietnutej autorizácie, prínosy pre ľudské
         zdravie a životné prostredie ako aj spoločenské a hospodárske prínosy navrhovaného
         obmedzenia. Napríklad zdravie pracovníkov, environmentálne pôsobenie a rozloženie
         týchto prínosov, napríklad geograficky alebo pre jednotlivé skupiny obyvateľstva.

–        Analýza SEA môže riešiť aj akúkoľvek inú problematiku, ktorú žiadatelia alebo
         zainteresované strany považujú za dôležitú.
 ---pagebreak--- L 396/396          SK                 Úradný vestník Európskej únie                            30.12.2006

                                             PRÍLOHA XVII

        OBMEDZENIA VÝROBY, UVÁDZANIA NA TRH A POUŽÍVANIA URČITÝCH
                     NEBEZPEČNÝCH LÁTOK, PRÍPRAVKOV A VÝROBKOV

     Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                 prípravku
                                               1. Nesmú sa používať. Do zneškodnenia alebo
1.          Polychlórované terfenyly (PCT)
                                               konca životnosti sa však povoľujú nasledujúce
–           Prípravky vrátane odpadových       spôsoby využitia prístrojov, zariadení a kvapalín,
            olejov s obsahom PCT vyšším        ktoré boli v prevádzke k 30. júnu 1986:
            ako 0,005% hmotnostného.           a)      elektrické zariadenia s uzavretým
                                                       systémom, transformátory, odpory
                                                       a cievky;

                                               b)      veľké kondenzátory (≥ 1 kg celkovej
                                                       hmotnosti);

                                               c)      malé kondenzátory;

                                               d)      kvapaliny na prenos tepla v tepelných
                                                       výmenníkoch s uzavretým okruhom;

                                               e)      hydraulické kvapaliny na podzemné
                                                       banské zariadenia
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/397

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                            2. Členské štáty môžu z dôvodov ochrany
                                            ľudského zdravia a životného prostredia zakázať
                                            používanie prístrojov, zariadení a kvapalín
                                            uvedených v odseku 1 skôr, ako budú
                                            zneškodnené alebo dosiahnu koniec životnosti.

                                            3. Uvedenie použitých prístrojov, zariadení
                                            a kvapalín, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 a ktoré
                                            nie sú určené na zneškodnenie, na trh sa
                                            zakazuje.

                                            4. Ak sa členský štát domnieva, že z technických
                                            dôvodov nie je možné použitie náhradných
                                            výrobkov, môže povoliť používanie PCT
                                            a prípravkov z nich, ak sú za bežných podmienok
                                            údržby technického vybavenia určené výhradne
                                            na doplňovanie hladiny kvapalín obsahujúcich
                                            PCT v správne fungujúcich zariadeniach
                                            zakúpených do 1. októbra 1985.

                                            5. Členské štáty môžu udeliť výnimky zo zákazu
                                            uvádzania na trh a používania týchto základných
                                            látok a medzilátok alebo základných prípravkov
                                            a medziprípravkov pod podmienkou, že vopred
                                            zašlú Komisii oznámenie s uvedením dôvodov,
                                            ak sú presvedčené, že tieto výnimky nemajú
                                            škodlivý vplyv na ľudské zdravie a životné
                                            prostredie.
 ---pagebreak--- L 396/398          SK                 Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

     Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                 prípravku
                                              6. Bez toho, aby bolo dotknuté vykonávanie
                                              iných predpisov Spoločenstva vzťahujúcich sa na
                                              označovanie nebezpečných látok a prípravkov,
                                              musí vybavenie a zariadenia obsahujúce PCT
                                              uvádzať pokyny na zneškodnenie PCT a údržbu
                                              a používanie vybavenia a zariadení, ktoré ich
                                              obsahujú. Tieto pokyny musia byť čitateľné
                                              horizontálne, ak je objekt obsahujúci PCT
                                              namontovaný normálnym spôsobom. Popis musí
                                              jasne vynikať na pozadí a byť v jazyku, ktorý je
                                              zrozumiteľný na území, kde sa objekt používa.
2.          Chlór-1-etylén (monomérový        Nesmie sa používať ako pohonná látka
            vinylchlorid)                     (propelant) aerosólov na žiadny účel.

            CAS č.: 75-01-4

            EINECS č. 200-831-0

3.          Tekuté látky alebo prípravky,     1. Nesmú sa používať
            ktoré sa považujú za nebezpečné   –         v dekoratívnych predmetoch, kde majú
            podľa definícií v smernici Rady             prostredníctvom rozdielnych fáz
            67/548/EHS a smernici                       vytvárať svetelné alebo farebné efekty,
            1999/45/ES.                                 napríklad v dekoratívnych svietidlách
                                                        a popolníkoch,

                                              –         v trikoch a žartoch,

                                              –         v hrách s jedným alebo viacerými
                                                        účastníkmi alebo v predmetoch
                                                        určených na tento účel, aj keď sú
                                                        dekoratívneho charakteru.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/399

     Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                 prípravku

                                              2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, látky a
                                              prípravky, ktoré:

                                              –         sú nebezpečné po vdýchnutí a označené
                                                        R65, a

                                              –         môžu sa používať na svietenie
                                                        v dekoratívnych svietidlách, a

                                              –         uvádzajú sa na trh v balení s kapacitou
                                                        do 15 litrov,

                                              nesmú obsahovať farbivo, pokiaľ sa to
                                              nevyžaduje na daňové účely, ani arómu, ani
                                              oboje.

                                              3. Bez toho, aby bolo dotknuté vykonávanie
                                              iných ustanovení spoločenstva týkajúcich sa
                                              klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných
                                              látok a prípravkov, musí byť obal látok
                                              a prípravkov, na ktoré sa vzťahuje odsek 2, ak sú
                                              určené na používanie v lampách čitateľne
                                              a nezmazateľne označený takto:

                                              „Uchovávajte lampy plnené touto kvapalinou
                                              mimo dosahu detí“

4.        Tris (2,3 dibrómpropyl) fosfát      Nesmie sa používať v textilných výrobkoch ako
                                              sú napríklad odevy, spodné oblečenie a ľanové
          CAS č. 126-72-7                     plátno určené na priamy kontakt s pokožkou.
 ---pagebreak--- L 396/400            SK               Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

     Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                 prípravku
                                              1. Nie je povolený v hračkách alebo súčastiach
5.          Benzén
                                              hračiek uvádzaných na trh, ak koncentrácia
            CAS č. 71-43-2                    benzénu vo voľnom stave prekračuje 5 mg/kg
                                              hmotnosti hračky alebo súčasti hračky.
            EINECS č. 200-753-785

                                              2. Nesmie sa použiť v koncentráciách
                                              rovnajúcich sa 0,1% hmotnostného alebo vyšších
                                              v látkach alebo prípravkoch uvádzaných na trh.

                                              3. Odsek 2 sa však nevzťahuje na:

                                              a)        motorové palivá, na ktoré sa vzťahuje
                                                        smernica 98/70/ES;

                                              b)        látky a prípravky určené na použitie
                                                        v priemyselných procesoch, v ktorých
                                                        nedochádza k emisii benzénu
                                                        v množstvách prekračujúcich hodnoty
                                                        stanovené v platných právnych
                                                        predpisoch;

                                              c)        odpad, na ktorý sa vzťahuje smernica
                                                        Rady 91/689/EHS z 12. decembra 1991
                                                        o nebezpečnom odpade1 a smernica
                                                        2006/12/ES.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 396/401

     Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                 prípravku

6.        Azbestové vlákna

a)        Krocidolit                          1. Uvádzanie na trh a používanie týchto vláken
                                              a výrobkov, ktoré obsahujú tieto vlákna zámerne
          CAS č. 12001-28-4                   pridané, sa zakazuje.

b)        Amozit

          CAS č. 12172-73-5

c)        Antofylit CAS č. 77536-67-5

d)        Aktinolit                           Členské štáty však môžu udeliť výnimku
                                              uvádzaniu na trh a používaniu diafragiem
          CAS č. 77536-66-4                   obsahujúcich chryzotil (písmeno f))
                                              v existujúcich zariadeniach na elektrolýzu, až
e)        Tremolit                            kým sa neskončí ich životnosť alebo kým nebudú
                                              k dispozícii vhodné náhrady bez azbestu, podľa
          CAS č. 77536-68-6                   toho, čo nastane skôr. Komisia preskúma túto
                                              výnimku pred 1. januárom 2008.
f)        Chryzotil2
                                              2. Používanie výrobkov obsahujúcich azbestové
          CAS č. 12001-29-5
                                              vlákna uvedené v odseku 1, ktoré už boli
          CAS č. 132207-32-0                  nainštalované a/alebo v prevádzke pred 1.
                                              januárom 2005, je povolené aj naďalej až do ich
                                              zneškodnenia, alebo kým sa neskončí ich
                                              životnosť. Členské štáty však môžu z dôvodov
                                              ochrany ľudského zdravia zakázať používanie
                                              týchto výrobkov skôr, ako budú zneškodnené
                                              alebo dosiahnu koniec životnosti.
 ---pagebreak--- L 396/402          SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

     Označenie látky, skupín látok alebo                       Podmienky obmedzenia
                 prípravku

                                                 Členské štáty nepovolia na svojom území
                                                 uvádzanie nových zariadení na chryzotilový
                                                 azbest.

                                                 3. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie
                                                 iných ustanovení Spoločenstva o klasifikácii,
                                                 balení a označovaní nebezpečných látok
                                                 a prípravkov, sa uvádzanie týchto vláken a
                                                 výrobkov obsahujúcich tieto vlákna na trh, ako
                                                 ho povoľujú predchádzajúce výnimky, povoľuje
                                                 iba ak sú výrobky označené etiketou v súlade
                                                 s ustanoveniami dodatku 7 k tejto prílohe.

7.          Tris(azirinidyl)fosfínoxid            Nesmie sa používať v textilných výrobkoch ako
                                                 sú napríklad odevy, spodné oblečenie a ľanové
            CAS č. 5455-55-1                     plátno určené na priamy kontakt s pokožkou.

8.          Polybrómbifenyly;
            Polybrómované bifenyly (PBB)

            CAS č. 59536-65-1
                                                 1. Nesmie sa používať v žartoch a trikoch alebo
9.          Mydlový prášok z kôry kviláje
                                                 v predmetoch, ktoré sú na ne určené, napr. ako
            mydlovej (Quillaja saponaria) a
                                                 zložka kýchacieho prášku a páchnucich bômb.
            jej deriváty obsahujúce saponíny

            Prášok z koreňov čemerice
                                                 2. Odsek 1 sa však neuplatňuje na páchnuce
            zelenej (Helleborus viridis) a
                                                 bomby s obsahom neprekračujúcim 1,5 ml
            čemerice čiernej (Helleborus
                                                 kvapaliny.
            niger)

            Prášok z koreňov kýchavice
            bielej (Veratrum album) a
            kýchavice čiernej (Veratrum
            nigrum)
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                L 396/403

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

           Benzidín a/alebo jeho deriváty

           CAS č. 92-87-5

           EINECS č. 202-199-1

           o-Nitrobenzaldehyd

           CAS č. 552-89-6

           Drevný prášok

10.        Sulfid amónny

           CAS č. 12135-76-1

           Hydrogénsulfid amónny

           CAS č. 12124-99-1

           Polysulfid amónny

           CAS č. 9080-17-5

           EINECS č. 232-989-1
 ---pagebreak--- L 396/404          SK                  Úradný vestník Európskej únie                30.12.2006

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

11.         Prchavé estery kyseliny
            brómoctovej:

            Metylbrómacetát

            CAS č. 96-32-2

            EINECS č. 202-499-2

            Etylbrómacetát

            CAS č. 105-36-2

            EINECS č. 203-290-9

            Propylbrómacetát

            CAS č. 35223-80-4

            Butylbrómacetát
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/405

      Označenie látky, skupín látok alebo                     Podmienky obmedzenia
                  prípravku

12.        2-naftylamín                         1. Nesmú sa použiť v koncentráciách rovnajúcich
                                                sa 0,1% hmotnostného alebo vyšších v látkach
           CAS č. 91-59-8                       alebo prípravkoch uvádzaných na trh.

           EINECS č. 202-080-4                  Toto ustanovenie sa však neuplatňuje na odpad
                                                obsahujúci jednu alebo viac týchto látok, na
           a jeho soli                          ktorý sa vzťahujú smernice 91/689/EHS a
                                                2006/12/ES.
13.        Benzidín
                                                2. Takéto látky a prípravky sa nesmú predávať
           CAS č. 92-87-5                       širokej verejnosti.
           EINECS č. 202-199-1                  3. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie
                                                iných ustanovení Spoločenstva o klasifikácii,
           a jeho soli
                                                balení a označovaní nebezpečných látok
14.        4-nitrobifenyl                       a prípravkov, musia byť obaly týchto prípravkov
                                                čitateľne a nezmazateľne označené textom:
           CAS č. 92-93-3
                                                „Len na profesionálne použitie“.
           EINECS č. 202-204-7

15.          4-aminobifenyl xenylamín

           CAS č. 92-67-1

           EINECS č. 202-177-1

           a jeho soli
 ---pagebreak--- L 396/406          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

      Označenie látky, skupín látok alebo                     Podmienky obmedzenia
                  prípravku

16.         Uhličitany olova:
                                                Nesmú sa používať ako látky a zložky
            a)   uhličitan olovnatý bezvodý     prípravkov určené na použitie ako nátery,
                 (PbCO3)                        s výnimkou na účely reštaurovania a údržby
                                                umeleckých diel a historických budov a ich
                 CAS č. 598-63-0                interiérov v prípadoch, kde si to členské štáty na
                                                svojom území želajú povoliť v súlade
                 EINECS č. 209-943-4            s ustanoveniami dohovoru MOP č. 13
                                                o používaní bieleho olova a síranov olova
            b)   uhličitan-dihydroxid           v náteroch.
                 triolovnatý
                 2 PbCO3.Pb(OH)2

                 CAS č. 1319-46-6

                 EINECS č. 215-290-6

17.         Sírany olova

            a)   PbSO4 (1:1)

                 CAS č. 7446-14-2

                 EINECS č. 231-198-9

            b)   PbxSO4

                 CAS č. 15739-80-7

                 EINECS č. 239-831-0
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 396/407

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku
                                               1. Nesmú sa používať ako látky a zložky
18.        Zlúčeniny ortuti
                                               prípravkov, ktoré sú určené na použitie:
                                               a)        na zabránenie mikroorganizmom,
                                                         rastlinám a živočíchom, aby znečistili:

                                                         –      trupy člnov a lodí,

                                                         –      klietky, plaváky, bóje, siete
                                                                a akékoľvek iné prístroje
                                                                a zariadenia používané pri chove
                                                                rýb alebo vodných mäkkýšov a
                                                                kôrovcov,

                                                         –      akékoľvek prístroje alebo
                                                                zariadenia úplne alebo čiastočne
                                                                ponorené pod vodou;

                                               b)        pri konzervovaní dreva;

                                               c)        pri impregnácii priemyselných tkanín
                                                         určených na veľké zaťaženie a priadze
                                                         určenej na ich výrobu;
                                               d)      pri úprave úžitkovej vody bez ohľadu na
                                                       jej použitie.
 ---pagebreak--- L 396/408         SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

      Označenie látky, skupín látok alebo                      Podmienky obmedzenia
                  prípravku

                                               2. Uvádzanie na trh batérií a akumulátorov
                                               obsahujúcich viac ako 0,0005% hmotnostného
                                               ortuti vrátane prípadov, keď sú tieto batérie
                                               a akumulátory zabudované do spotrebičov, sa
                                               zakazuje. Na gombíkové články a batérie zložené
                                               z gombíkových článkov s obsahom ortuti
                                               neprekračujúcim 2% hmotnostné sa tento zákaz
                                               nevzťahuje.
19.      Zlúčeniny arzénu                      1. Nesmú sa používať ako látky a zložky
                                               prípravkov, ktoré sú určené na použitie:

                                               a)        na zabránenie mikroorganizmom,
                                                         rastlinám a živočíchom, aby znečistili:

                                                         –      trupy člnov a lodí,

                                                         –      klietky, plaváky, bóje, siete
                                                                a akékoľvek iné pomôcky
                                                                a zariadenia používané pri chove
                                                                rýb alebo vodných mäkkýšov a
                                                                kôrovcov,

                                                         –      akékoľvek prístroje alebo
                                                                zariadenia úplne alebo čiastočne
                                                                ponorené pod vodou;

                                               b)        pri konzervovaní dreva. Okrem toho sa
                                                         takto upravené drevo nesmie uvádzať
                                                         na trh;

                                               c)        výnimočne sa však:

                                                         (i)    V súvislosti s látkami
                                                                a prípravkami na konzervovanie
                                                                dreva: tieto môžu používať
                                                                v priemyselných zariadeniach
                                                                používajúcich vákuum alebo tlak
                                                                na impregnáciu dreva, ak ide
                                                                o roztoky anorganických zlúčenín
                                                                medi, chrómu a arzénu (CCA)
                                                                typu C. Takto upravené drevo sa
                                                                nesmie uvádzať na trh pred
                                                                dokončením fixácie
                                                                konzervačného prostriedku.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                              L 396/409

   Označenie látky, skupín látok alebo                       Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                                      (ii)    V súvislosti s drevom upraveným
                                                              roztokmi CCA v priemyselných
                                                              zariadeniach podľa bodu (i): môže
                                                              uviesť na trh na profesionálne
                                                              a priemyselné použitie za
                                                              predpokladu, že z dôvodu ochrany
                                                              bezpečnosti ľudí a zvierat sa
                                                              vyžaduje štrukturálna integrita
                                                              dreva a nie je pravdepodobné, že
                                                              by sa počas svojej životnosti
                                                              dostalo do styku s pokožkou osôb
                                                              širokej verejnosti:

                                                              –     ako stavebné drevo vo
                                                                    verejných
                                                                    a poľnohospodárskych
                                                                    budovách, úradných
                                                                    budovách a priemyselných
                                                                    zariadeniach,

                                                              –     na mostoch a mostárňach,

                                                              –     ako stavebné drevo
                                                                    v sladkovodných oblastiach
                                                                    a brakických vodách, napr.
                                                                    móla, prístavné hrádze
                                                                    a mosty,
 ---pagebreak--- L 396/410      SK                   Úradný vestník Európskej únie                               30.12.2006

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                                             –      ako protihlukové bariéry,

                                                             –      ako protilavínové zátarasy,

                                                             –      na bezpečnostné oplotenie
                                                                    a bariéry pri hlavných
                                                                    cestách,

                                                             –      ako guľatina z ihličnatých
                                                                    drevín zbavená kôry,
                                                                    použitá v ohradách pre
                                                                    hospodárske zvieratá,

                                                             –      v konštrukciách
                                                                    zabraňujúcich zosuvom
                                                                    pôdy,

                                                             –      ako stĺpy elektrického
                                                                    a telekomunikačného
                                                                    vedenia,

                                                             –      ako podvaly podzemnej
                                                                    železnice.
                                                             Bez toho, aby boli dotknuté iné
                                                             ustanovenia Spoločenstva
                                                             o klasifikácii, balení a označovaní
                                                             nebezpečných látok a prípravkov,
                                                             všetko ošetrené drevo uvádzané
                                                             na trh musí byť jednotlivo
                                                             označené „Len pre odborné a
                                                             priemyselné zariadenia a na
                                                             profesionálne a priemyselné
                                                             použitie, obsahuje arzén“. Okrem
                                                             toho sa všetko drevo dodávané
                                                             na trh v baloch musí označiť aj
                                                             etiketou s textom „Pri manipulácii
                                                             s týmto drevom používajte
                                                             rukavice. Pri rezaní alebo inom
                                                             opracovávaní tohto dreva noste
                                                             masku proti prachu a chránič očí.
                                                             Odpadom z tohto dreva musí
                                                             nakladať autorizovaný podnik ako
                                                             s nebezpečným odpadom“.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 396/411

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                                      (iii) Ošetrené drevo uvedené v bodoch
                                                            (i) a (ii) sa nesmie používať:

                                                             –      v obytných alebo domácich
                                                                    stavbách, bez ohľadu
                                                                    na účel,

                                                             –      pri akomkoľvek použití, kde
                                                                    hrozí riziko opakovaného
                                                                    styku s pokožkou,

                                                             –      v morskej vode,

                                                             –      na iné poľnohospodárske
                                                                    účely ako sú ohrady pre
                                                                    hospodárske zvieratá
                                                                    a stavebné použitie v súlade
                                                                    s bodom (ii),

                                                             –      pri akomkoľvek použití, kde
                                                                    by ošetrené drevo mohlo
                                                                    prísť do styku s polotovarmi
                                                                    a hotovými výrobkami
                                                                    určenými na ľudskú a/alebo
                                                                    živočíšnu spotrebu.

                                            2. Nesmú sa používať ako látky a zložky
                                            prípravkov, ktoré sú určené na použitie pri
                                            úprave úžitkovej vody, bez ohľadu na jej
                                            použitie.
 ---pagebreak--- L 396/412          SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

20.         Organociničité zlúčeniny           1. Nesmú sa uvádzať na trh na použitie ako látky
                                               a zložky prípravkov, ak vo voľných spájacích
                                               náterových hmotách pôsobia ako biocídy.

                                               2. Nesmú sa uvádzať na trh alebo používať ako
                                               látky a zložky prípravkov, ktoré pôsobia ako
                                               biocídy na zabránenie znečisťovania
                                               mikroorganizmami, rastlinami alebo živočíchmi:

                                               a)        všetkých plavidiel bez ohľadu na ich
                                                         dĺžku, ktoré sú určené na použitie
                                                         na mori, v pobrežných vodách, v ústiach
                                                         riek a na vnútrozemských vodných
                                                         cestách a jazerách;

                                               b)        klietok, plavákov, sietí a akýchkoľvek
                                                         iných prístrojov a zariadení
                                                         používaných pri chove rýb alebo
                                                         vodných mäkkýšov a kôrovcov;

                                               c)        akýchkoľvek prístrojov alebo zariadení
                                                         úplne alebo čiastočne ponorených pod
                                                         vodou.

                                               3. Nesmú sa používať ako látky a zložky
                                               prípravkov určených na použitie pri úprave
                                               úžitkových vôd.

21.         di-μ-oxo-di-n-                     Zakazuje sa v koncentráciách, ktoré sa rovnajú
            butylcínhydroxyboran dibutylcín    alebo sú vyššie ako 0,1 %, v látkach a zložkách
            hydrogén borát                     prípravkov, ktoré sú uvádzané na trh. Toto
            C8H19BO3Sn (DBB)                   ustanovenie sa však neuplatňuje na túto látku
                                               (DBB), ani na prípravky, ktoré ju obsahujú, ak sú
            CAS č. 75113-37-0                  určené výlučne na konverziu na konečné
                                               výrobky, v ktorých táto látka už nebude
            ELINCS č. 401–040-5                obsiahnutá v koncentrácii, ktorá sa rovná alebo je
                                               vyššia ako 0,1 %.
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                  Úradný vestník Európskej únie                             L 396/413

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

22.        Pentachlórfenol                     1. Nesmie sa používať v koncentrácii 0,1%
                                               hmotnostného ani vyššej v látkach alebo
           CAS č. 87-86-5                      prípravkoch uvádzaných na trh.

           EINECS č. 201-778-6                 2. Prechodné ustanovenia:

           a jeho soli a estery                Odchylne sa Francúzsko, Írsko, Portugalsko,
                                               Španielsko a Spojené kráľovstvo môžu
                                               rozhodnúť neuplatňovať toto ustanovenie do 31.
                                               decembra 2008 na látky a prípravky, ktoré sú
                                               určené na použitie v priemyselných zariadeniach,
                                               ktoré neumožňujú emisie a/alebo uvoľňovanie
                                               pentachlórfenolu (PCP) v množstvách vyšších,
                                               ako predpisujú platné právne predpisy:

                                               a)        pri ošetrovaní dreva.

                                                         Ošetrené drevo sa však nesmie
                                                         používať:

                                                         –      vo vnútri budov, ani na
                                                                dekoratívne účely, nech je ich účel
                                                                akýkoľvek (obytný dom,
                                                                pracovisko, rekreačné zariadenie),

                                                         –      pri výrobe a opätovnej úprave:

                                                                (i)    nádob na pestovateľské
                                                                       účely;

                                                                (ii)   obalov, ktoré môžu prísť do
                                                                       kontaktu so surovinami,
                                                                       polotovarmi alebo
                                                                       konečnými výrobkami
                                                                       určenými na ľudskú a/alebo
                                                                       živočíšnu spotrebu;

                                                                (iii) iných materiálov, ktoré
                                                                      môžu kontaminovať
                                                                      výrobky spomenuté v
                                                                      bodoch (i) a (ii);
 ---pagebreak--- L 396/414      SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                            b)        pri impregnácii vlákien a textílií
                                                      určených na veľké zaťaženie, ktoré nie
                                                      sú v žiadnom prípade určené pre odevy
                                                      alebo dekoratívne bytové doplnky;

                                            c)        na základe špeciálnej výnimky môžu
                                                      členské štáty na individuálnom základe
                                                      povoliť na svojom území
                                                      špecializovaným odborníkom
                                                      vykonávať in situ a v budovách
                                                      kultúrneho, umeleckého a historického
                                                      významu alebo v núdzových prípadoch
                                                      opravu výdrev, ktoré boli napadnuté
                                                      plesňou spôsobujúcou suchú hnilobu
                                                      (Serpula lacrymans) a plesňami
                                                      spôsobujúcimi objemovú hnilobu.
                                            V každom prípade:
                                            a)        pentachlórfenol používaný samostatne
                                                      alebo ako zložka prípravkov použitých v
                                                      rámci uvedených výnimiek musí mať
                                                      celkový obsah
                                                      hexachlórdibenzoparadioxínu (HCDD)
                                                      najviac dve milióntiny (ppm);

                                            b)        sa tieto látky a prípravky nesmú:

                                                      –      uvádzať na trh, pokiaľ ich balenie
                                                             nemá objem 20 alebo viac litrov;

                                                      –      predávať širokej verejnosti.
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/415

     Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                 prípravku

                                              3. Bez toho, aby bolo dotknuté vykonávanie
                                              iných ustanovení Spoločenstva o klasifikácii,
                                              balení a označovaní nebezpečných látok a
                                              prípravkov, sa obaly látok a prípravkov, na ktoré
                                              sa vzťahujú odseky 1 a 2, čitateľne a
                                              nezmazateľne označia takto:

                                              „Vyhradené na priemyselné a profesionálne
                                              použitie“

                                              Toto ustanovenie sa neuplatňuje na odpad, na
                                              ktorý sa vzťahujú smernice 91/689/EHS a
                                              2006/12/ES.

23      Kadmium                               1. Nesmie sa používať na farbenie konečných
                                              výrobkov vyrobených z týchto látok a
          CAS č. 7440-43-9                    prípravkov:
                                                                                               3
        EINECS č. 231-152-8                   a)        –      polyvinylchlorid (PVC)
                                                               [3904 10] [3904 21] [3904 22]
          a jeho zlúčeniny
                                                        –      polyuretán (PUR) [3909 50]

                                                        –      polyetylén nízkej hustoty (ld
                                                               PE), s výnimkou polyetylénu s
                                                               nízkou hustotou používaného
                                                               na výrobu farbenej predzmesi
                                                               (masterbatch) [3901 10]

                                                        –      acetát celulózy (CA)
                                                               [3912 11] [3912 12]

                                                        –      aceto-butyrát celulózy (CAB)
                                                               [3912 11] [3912 12]

                                                        –      epoxidové živice [3907 30]

                                                        –      melamínformaldehydové
                                                               (MF) živice [3909 20]
 ---pagebreak--- L 396/416      SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                                      –      močovinovoformaldehydové
                                                             (UF) živice [3909 10]

                                                      –      nenasýtené polyestery (UP)
                                                             [3907 91]
                                                                                            3
                                                      –      polyetyléntereftalát (PET)
                                                             [3907 60]

                                                      –      polybutyléntereftalát (PBT)

                                                      –      transparentný/univerzálny
                                                             polystyrén [3903 11]
                                                             [3903 19]

                                                      –      akrylonitrilmetylmetakrylát
                                                             (AMMA)

                                                      –      sieťovaný polyetylén (VPE)

                                                      –      rázuvzdorný polystyrén

                                                      –      polypropylén (PP) [3902 10]

                                            b)        náterové farby [3208] [3209]

                                                      Ak však majú náterové farby vysoký
                                                      obsah zinku, ich zvyšková koncentrácia
                                                      kadmia musí byť čo najnižšia a v
                                                      žiadnom prípade nesmie prekročiť
                                                      hodnotu 0,1% hmotnostného.
                                            Bez ohľadu na ich použitie alebo zamýšľaný
                                            konečný účel sa v žiadnom prípade nesmú
                                            konečné výrobky alebo zložky výrobkov
                                            vyrobené z horeuvedených látok a prípravkov
                                            farbené kadmiom uvádzať na trh, ak ich obsah
                                            kadmia (vyjadrený ako Cd kov) presahuje 0,01%
                                            hmotnostného plastového materiálu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 396/417

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                            2. Odsek 1 sa však nevzťahuje na výrobky
                                            farbené z bezpečnostných dôvodov.

                                            3. Nesmie sa používať na stabilizáciu týchto
                                            konečných výrobkov vyrábaných z
                                            polymérov a kopolymérov vinylchloridu:
                                                                                              3
                                            –         baliace materiály (tašky, nádoby,
                                                      flaše, vrchnáky) [3923 29 10]
                                                      [3920 41] [3920 42]

                                            –         kancelárske a školské potreby
                                                      [3926 10]

                                            –         nábytkové kovanie, kovanie pre
                                                      karosérie a pod. [3926 30]

                                            –         odevné výrobky a odevné doplnky
                                                      (vrátane rukavíc) [3926 20]

                                            –         podlahové krytiny a obkladové
                                                      materiály [3918 10]

                                            –         impregnované, vrstvené, povlečené
                                                      alebo laminované textilné tkaniny
                                                      [5903 10]

                                            –         imitácia kože [4202]

                                            –         gramofónové platne [8524 10]

                                            –          rúry a potrubné diely a ich tvarovky
                                                      [3917 23]

                                            –         výkyvné dvere

                                            –         vozidlá cestnej dopravy (interiér,
                                                      exteriér, podvozok)

                                            –         povrchová úprava oceľových
                                                      plechov používaných v stavebníctve
                                                      alebo priemysle

                                            –         izolácia elektrických káblov
 ---pagebreak--- L 396/418      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            30.12.2006

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                            Bez ohľadu na ich použitie alebo zamýšľaný
                                            konečný účel sa v každom prípade zakazuje
                                            uvádzanie uvedených konečných výrobkov alebo
                                            zložiek výrobkov vyrobených z polymérov alebo
                                            kopolymérov vinylchloridu na trh, ak sú
                                            stabilizované látkami obsahujúcimi kadmium a
                                            ak ich obsah kadmia (vyjadrený ako Cd kov)
                                            presahuje 0,01% hmotnostného polyméru.

                                            4. Odsek 3 sa však nevzťahuje na konečné
                                            výrobky, v ktorých sa stabilizátory na báze
                                            kadmia používajú z bezpečnostných dôvodov.

                                            5. V zmysle tohto nariadenia je „pokovovanie
                                            kadmiom“ akékoľvek ukladanie alebo natieranie
                                            kovového kadmia na kovový povrch.

                                            Nesmie sa použiť na pokovovanie kovových
                                            výrobkov alebo zložiek výrobkov kadmiom, ak
                                            sa používajú v týchto odvetviach/na takéto
                                            použitie:

                                            a)        zariadenia a stroje na/pre:
                                                                                              3
                                                      –      výrobu potravín [8210]
                                                             [8417 20] [8419 81] [8421 11]
                                                             [8421 22] [8422] [8435]
                                                             [8437] [8438] [8476 11]

                                                      –      poľnohospodárstvo [8419 31]
                                                             [8424 81] [8432] [8433]
                                                             [8434] [8436]

                                                      –      chladenie a mrazenie [8418]

                                                      –      tlač a kníhviazačstvo [8440]
                                                             [8442] [8443]
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 396/419

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                            b)        zariadenia a stroje na výrobu:
                                                                                              3
                                                      –      úžitkového tovaru [7321]
                                                             [8421 12] [8450] [8509]
                                                             [8516]

                                                      –      nábytku [8465] [8466] [9401]
                                                             [9402] [9403] [9404]

                                                      –      sanitárneho tovaru [7324]

                                                      –      zariadení ústredného kúrenia a
                                                             klimatizácie [7322] [8403]
                                                             [8404] [8415]

                                            Bez ohľadu na ich použitie alebo zamýšľaný
                                            konečný účel, sa v každom prípade zakazuje
                                            uvádzať na trh kadmiom pokovované výrobky
                                            alebo zložky takýchto výrobkov používaných v
                                            odvetviach/použitiach vymenovaných v
                                            písmenách a) a b) a výrobkov vyrábaných v
                                            odvetviach vymenovaných v písmene b).

                                            6. Ustanovenia uvedené v odseku 5 sa uplatňujú
                                            aj na kadmiom pokovované výrobky alebo
                                            zložky takýchto výrobkov, keď sú používané v
                                            odvetviach/použitiach uvedených v
                                            nasledujúcich písmenách a) a b) a na výrobky
                                            vyrábané v odvetviach uvedených v
                                            nasledujúcom písmene b):

                                            a)        zariadenia a stroje na výrobu:
                                                                                              3
                                                      –      papiera a lepenky [8419 32]
                                                             [8439] [8441]

                                                      –      textílií a odevov [8444]
                                                             [8445] [8447] [8448] [8449]
                                                             [8451] [8452]
 ---pagebreak--- L 396/420      SK                   Úradný vestník Európskej únie                            30.12.2006

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                            b)        zariadenia a stroje na výrobu:
                                                                                              3
                                                      –      priemyselných manipulačných
                                                             zariadení a strojov [8425]
                                                             [8426] [8427] [8428] [8429]
                                                             [8430] [8431]

                                                      –      cestných a
                                                             poľnohospodárskych vozidiel
                                                             [kapitola 87]

                                                      –      železničných vozňov [kapitola
                                                             86]

                                                      –      plavidiel [kapitola 89]
                                            7. Obmedzenia v odsekoch 5 a 6 sa však
                                            neuplatňujú na:
                                            –         výrobky a zložky výrobkov, ktoré sa
                                                      používajú v odvetviach letectva,
                                                      kozmonautiky, v banskom priemysle
                                                      vrátane morskej ťažby a v jadrovom
                                                      priemysle, ktorých zariadenia si
                                                      vyžadujú prísne bezpečnostné normy,
                                                      ako aj v cestných bezpečnostných
                                                      prístrojoch poľnohospodárskych
                                                      vozidiel, železničných vozňov a
                                                      plavidiel,

                                            –         elektrické kontakty v akejkoľvek oblasti
                                                      použitia, a to kvôli spoľahlivosti
                                                      prístrojov, v ktorých sú namontované.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/421

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku
                                            Vzhľadom na vývoj poznatkov a techník v
                                            súvislosti s menej nebezpečnými náhradami ako
                                            je kadmium a jeho zlúčeniny Komisia po porade
                                            s členskými štátmi v pravidelných intervaloch
                                            hodnotí situáciu v súlade s postupom
                                            ustanoveným v článku 133 ods. 3 tohto
                                            nariadenia.
 ---pagebreak--- L 396/422          SK                  Úradný vestník Európskej únie                           30.12.2006

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

24.     monometyltetrachlórdifenylmetán        1. Zakazuje sa uvádzanie na trh a používanie
                                               tejto látky a prípravkov a výrobkov, ktoré ju
            Obchodný názov: Ugilec 141         obsahujú.

            CAS č. 76253-60-6                  2. Ako výnimka sa odsek 1 neuplatňuje:

                                               a)        v prípade zariadení a strojov, ktoré už
                                                         boli prevádzke k 18. júnu 1994, a to až
                                                         do doby vyradenia týchto zariadení a
                                                         strojov.

                                                         Členské štáty však môžu z dôvodov
                                                         ochrany ľudského zdravia a životného
                                                         prostredia zakázať na svojom území
                                                         prevádzku takýchto zariadení a
                                                         používanie takýchto strojov skôr, ako sa
                                                         vyradia z prevádzky;

                                               b)        v prípade údržby vykonávanej na
                                                         zariadeniach a strojoch, ktoré už boli v
                                                         prevádzke v členskom štáte k 18. júnu
                                                         1994.

                                               3. Zakazuje sa uvádzanie tejto látky, prípravku
                                               obsahujúceho túto látku a zariadení/strojov
                                               obsahujúcich túto látku na trh s použitými
                                               produktmi.

25.         monometyldichlórdifenylmetán       Zakazuje sa uvádzanie na trh a používanie tejto
                                               látky a prípravkov a výrobkov, ktoré ju obsahujú.
            Obchodný názov: Ugilec 121,
            Ugilec 21; CAS č. - nie je známe
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                  Úradný vestník Európskej únie                            L 396/423

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

26.        monometyldibrómdifenylmetán         Zakazuje sa uvádzanie na trh a používanie tejto
           brómbenzylbrómtoluén,               látky a prípravkov a výrobkov, ktoré ju obsahujú.
           zmes izomérov

           Obchodný názov: DBBT

           CAS č. 99688-47-8
                                               1. Nesmú sa používať:
27.        Nikel
                                               a)        v žiadnych upevňovacích
           CAS č. 7440-02-0                              mechanizmoch, ktoré sa vkladajú do
                                                         prepichnutých uší a iných prepichnutých
           EINECS č. 231-111-4                           častí ľudského tela, pokiaľ miera
                                                         uvoľňovania niklu z takýchto
           a jeho zlúčeniny                              upevňovacích mechanizmov nie je
                                                         menšia než 0,2µg/cm2/týždeň (migračná
                                                         hranica);

                                               b)        vo výrobkoch, ktoré majú prichádzať do
                                                         priameho a dlhotrvajúceho kontaktu
                                                         s pokožkou, ako sú napríklad:

                                                         –      náušnice,

                                                         –      náhrdelníky, náramky a retiazky,
                                                                ozdobné spony a prstene,

                                                         –      plášte náramkových hodiniek,
                                                                kovové remienky a pracky
                                                                hodiniek,

                                                         –      nitované gombíky, pracky, spony,
                                                                nity, zipsy a kovové značky
                                                                používané na odevoch,

                                                         –      ak je miera uvoľňovania niklu
                                                                z častí týchto výrobkov
                                                                prichádzajúcich do priameho a
                                                                dlhotrvajúceho kontaktu
                                                                s pokožkou väčšia ako 0,5
                                                                μg/cm2/týždeň;
 ---pagebreak--- L 396/424          SK                  Úradný vestník Európskej únie                             30.12.2006

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

                                               c)        vo výrobkoch ako sú uvedené v písmene
                                                         b), ktoré majú neniklový povlak, pokiaľ
                                                         takýto povlak nie je dostatočný na
                                                         zabezpečenie toho, aby miera
                                                         uvoľňovania niklu z tých častí výrobku,
                                                         ktoré prichádzajú do priameho
                                                         a dlhotrvajúceho kontaktu s pokožkou,
                                                         neprekročila hodnotu 0,5 μg/cm2/týždeň
                                                         po dobu najmenej dvoch rokov bežného
                                                         používania výrobku.

                                               2. Výrobky, na ktoré sa vzťahuje odsek 1, sa
                                               nesmú uvádzať na trh, pokiaľ nespĺňajú
                                               požiadavky stanovené v uvedených písmenách.

                                               3. Normy prijaté Európskym výborom pre
                                               normalizáciu (CEN) sa použijú ako testovacie
                                               metódy na preukázanie zhody výrobkov s
                                               odsekmi 1 a 2.

28.         Látky, ktoré sa nachádzajú         Bez toho, aby boli dotknuté ostatné časti tejto
            v prílohe I k smernici             prílohy sa na položky 28 až 30 uplatňuje toto:
            67/548/EHS zaradené buď do
            kategórie 1 alebo kategórie 2      1. Nesmú sa používať v látkach a prípravkoch,
            karcinogénnych látok a ktoré sú    ktoré sa uvádzajú na trh za účelom predaja širokej
            označené aspoň ako „Toxické        verejnosti v jednotlivej koncentrácii, ktorá sa
            (T)“ s označením špecifického      rovná alebo je väčšia ako:
            rizika R45: „Môže spôsobiť
            rakovinu“ alebo s označením        –         buď príslušná koncentrácia uvedená
            špecifického rizika R49: „Môže               v prílohe I k smernici 67/548/EHS, alebo
            spôsobiť rakovinu pri
            vdychovaní“ a sú uvedené v:

            kategórii 1 karcinogénnych látok
            uvedenej v dodatku 1.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 396/425

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

           kategórii 2 karcinogénnych látok    –         príslušná koncentrácia uvedená
           uvedenej v dodatku 2.                         v smernici 1999/45/ES.
                                               Bez toho, aby bolo dotknuté vykonávanie iných
29.        Látky, ktoré sú v prílohe
                                               ustanovení Spoločenstva týkajúcich sa
           I k smernici 67/548/EHS
                                               klasifikácie, balenia a označovania nebezpečných
           zaradené do kategórie 1 alebo 2
                                               látok a prípravkov, musí byť obal látok
           mutagénnych látok a ktoré sa
                                               a prípravkov čitateľne a nezmazateľne označený
           označujú špecifickým rizikom
                                               takto:
            R46: „Môže spôsobiť dedičné
                                               „Len na profesionálne použitie“
           genetické poškodenie“ a sú
           uvedené v:

           kategórii 1 mutagénnych látok
           uvedenej v dodatku 3.

           kategórii 2 mutagénnych látok
           uvedenej v dodatku 4.

                                               2. Odchylne sa odsek 1 neuplatňuje na:
30.        Látky, ktoré sa nachádzajú
           v prílohe I k smernici              a)        liečivá a veterinárne výrobky vymedzené
           67/548/EHS zaradené do                        v smernici 2001/82/ES a smernici
           kategórie 1 alebo 2 látok                     2001/83/ES;
           poškodzujúcich reprodukciu
           a ktoré sa označujú špecifickým     b)        kozmetické výrobky vymedzené v
           rizikom R60: „Môže poškodiť                   smernici Rady 76/768/EHS;
           plodnosť“ a/alebo R61: „Môže
           spôsobiť poškodenie                 c)        –      motorové palivá, na ktoré sa
           nenarodeného dieťaťa“ a sú                           vzťahuje smernica 98/70/ES,
           uvedené v:
                                                         –      výrobky z minerálnych olejov,
           kategórii 1 látok poškodzujúcich                     ktoré sa používajú ako pohonné
           reprodukciu uvedenej v dodatku                       látky v mobilných alebo pevných
           5.                                                   spaľovacích zariadeniach,

           kategórii 2 látok poškodzujúcich              –      pohonné látky, ktoré sa predávajú
           reprodukciu uvedenej v dodatku                       v uzavretých systémoch (napr.
           6.                                                   fľaše s tekutým plynom);

                                               d)        umelecké farby, na ktoré sa vzťahuje
                                                         smernica 1999/45/ES.
 ---pagebreak--- L 396/426         SK                    Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

      Označenie látky, skupín látok alebo                        Podmienky obmedzenia
                  prípravku
                                                1. Nesmú sa používať ako látky alebo v
31.         a)   kreozot; prací olej
                                                prípravkoch na ošetrovanie dreva. Okrem toho sa
                 CAS č. 8001-58-9               takto upravené drevo nesmie uvádzať na trh.
                                                2. Odchylne však:
                 EINECS č. 232-287-5            a)        Vzhľadom na látky a prípravky: tieto sa
                                                          môžu použiť na ošetrenie dreva
                                                          v priemyselných zariadeniach alebo
                                                          odborníkmi, na ktorých sa vzťahujú
            b)   kreozotový olej; prací olej
                                                          právne predpisy Spoločenstva o ochrane
                 CAS č. 61789-28-4                        pracovníkov, na úpravu na mieste, ak
                                                          obsahujú:
                 EINECS č. 263-047-8
                                                          (i)     benzo(a)pyrén v koncentrácii
                                                                  nižšej ako 0,005% hmotnostného.

            c)   Destilačné produkty                      (ii)    a fenoly vylúhovateľné vo vode
                 (čiernouholného dechtu),                         v koncentrácii nižšej ako
                 naftalénové oleje;                               3% hmotnostné.
                 naftalénový olej                         Takéto látky a prípravky na použitie pri
                                                          úprave dreva v priemyselných
                 CAS č. 84650-04-4                        zariadeniach alebo odborníkmi:
                 EINECS č. 283-484-8
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                           L 396/427

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku

– d)     kreozotový olej, acenafténové                –      sa môžu uvádzať na trh len
              frakcie; prací olej                            v balení s objemom rovnajúcim sa
                                                             20 litrov alebo vyšším,
              CAS č. 90640-84-9
                                                      –      nesmú sa predávať spotrebiteľom.
              EINECS č. 292-605-3
                                                      Bez toho, aby bolo dotknuté
                                                      uplatňovanie iných ustanovení
                                                      Spoločenstva o klasifikácii, balení
         e)   Destilačné produkty                     a označovaní nebezpečných látok
              (čiernouholného dechtu),                a prípravkov, musia byť obaly takýchto
              horné; ťažký antracénový                látok a prípravkov čitateľne
              olej                                    a nezmazateľne označené textom:
              CAS č. 65996-91-0

              EINECS č. 266-026-1

         f)   antracénový olej                        „Len na použitie v priemyselných
                                                      zariadeniach alebo na profesionálne
              CAS č. 90640-80-5                       ošetrovanie“.

              EINECS č. 292-602-7           b)        Vzhľadom na drevo ošetrované
                                                      v priemyselných zariadeniach alebo
                                                      odborníkmi podľa písmena a), ktoré je
                                                      prvýkrát uvedené na trh alebo opätovne
         g)   dechtové kyseliny, uhoľný               upravené priamo na mieste: povoľuje sa
              decht, surový decht; surové             len na profesionálne alebo priemyselné
              fenoly                                  použitie, napr. na železniciach, pri
                                                      prenose elektrickej energie alebo
              CAS č. 65996-85-2
                                                      v telekomunikáciách, na oplotenie,
              EINECS č. 266-019-3                     na poľnohospodárske účely (napr. kolíky
                                                      na podopretie stromov) a v prístavoch
                                                      a riečnej preprave.

         h)   kreozot, drevo                c)        Zákaz uvedený v odseku 1 týkajúci sa
                                                      uvádzania na trh sa nevzťahuje na drevo,
              CAS č. 8021-39-4                        ktoré bolo ošetrené látkami uvedenými v
                                                      položke 31 písmená a) až i) pred 31.
              EINECS č. 232-419-1                     decembrom 2002 a je uvedené na trh
                                                      s použitým tovarom na opätovné
                                                      použitie
 ---pagebreak--- L 396/428         SK                   Úradný vestník Európskej únie                            30.12.2006

   Označenie látky, skupín látok alebo                       Podmienky obmedzenia
               prípravku

            i)   alkalický nízkotepelný        3. Upravené drevo uvedené v odseku 2
                 dechtový olej; extrakčné      písmenách b) a c) sa však nesmie použiť:
                 rezíduá (uhoľné), alkalický   –         vo vnútri budov, na akékoľvek účely,
                 nízkotepelný dechtový olej
                                               –         v hračkách,
                 CAS č. 122384-78-5
                                               –         na detských ihriskách,
                   EINECS č. 310-191-5
                                               –         v parkoch, záhradách a rekreačných
                                                         zariadeniach a zariadeniach na trávenie
                                                         voľného času vo voľnej prírode, kde
                                                         existuje nebezpečenstvo častého
                                                         kontaktu s kožou,

                                               –         pri výrobe záhradného nábytku, ako
                                                         napríklad stoly na pikniky,

                                               –         na výrobu a použitie a akékoľvek
                                                         opakované ošetrenie:

                                                         –      nádob na pestovateľské účely,

                                                         –      obalov, ktoré by mohli prísť do
                                                                kontaktu so surovinami,
                                                                polotovarmi alebo hotovými
                                                                výrobkami určenými na ľudskú
                                                                a/alebo živočíšnu spotrebu,

                                                         –      ostatných materiálov, ktoré môžu
                                                                kontaminovať vyššie uvedené
                                                                výrobky.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 396/429

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

32.        Chloroform                          1. Nesmú sa používať v koncentráciách
                                               rovnajúcich sa alebo vyšších ako 0,1%
           CAS č. 67-66-3                      hmotnostného v látkach a prípravkoch
                                               uvádzaných na trh na účely predaja širokej
           EINECS č. 200-663-8                 verejnosti a/alebo vo forme difúznych aplikácií,
                                               ako napr. pri čistení povrchov alebo čistení
33.        Tetrachlórmetán—chlorid             tkanín.
           uhličitý
                                               2. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie
           CAS č. 56-23-5                      iných ustanovení Spoločenstva o klasifikácii,
                                               balení a označovaní nebezpečných látok
           EINECS č. 200-262-8
                                               a prípravkov, musí byť obal takýchto látok
34.        1,1,2 trichlóretán                  a prípravkov, ktoré ich obsahujú v koncentráciách
                                               rovnajúcich sa alebo vyšších ako 0,1 %, čitateľne
                                               a nezmazateľne označený takto:

           CAS č. 79-00-5                      „Len na použitie v priemyselných zariadeniach“.

           EINECS č. 201-166-9                 Odchylne sa toto ustanovenie neuplatňuje na:
 ---pagebreak--- L 396/430          SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

35.         1,1,2,2 tetrachlóretán              a)       liečivá    alebo veterinárne výrobky
                                                         vymedzené v smernici 2001/82/ES a
            CAS č. 79-34-5                               smernici 2001/83/ES;

            EINECS č. 201-197-8                b)        kozmetické výrobky     vymedzené     v
                                                         smernici 76/768/EHS.
36.         1,1,1,2 tetrachlóretán

            CAS č. 630-20-6

37.         Pentachlóretán

            CAS č. 76-01-7

            EINECS č. 200-925-1

38.         1,1 dichlóretylén

            CAS č. 75-35-4

            EINECS č. 200-864-0

39.         1,1,1 trichlóretán
            metylchloroform

            CAS č. 71-55-6

            EINECS č. 200-756-3
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 396/431

   Označenie látky, skupín látok alebo                      Podmienky obmedzenia
               prípravku
                                               1. Nesmú sa používať samostatne alebo vo forme
         40. Látky, ktoré spĺňajú
         kritériá horľavosti v smernici        prípravkov v aerosólových rozprašovačoch
                                               uvádzaných na trh pre širokú verejnosť na
         67/548/EHS a sú zaradené ako
                                               zábavné a dekoratívne účely, ako sú tieto:
         horľavé, veľmi horľavé alebo
         mimoriadne horľavé, bez ohľadu        –        kovový lesk určený hlavne na ozdobné
         na to, či sa nachádzajú v prílohe I            účely,
         k uvedenej smernici alebo nie.
                                               –        umelý sneh a inovať,

                                               –        zábavné vankúše,
 ---pagebreak--- L 396/432         SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku

                                               –         krehké aerosólové šnúry,

                                               –         imitácie výkalov,

                                               –         trúbky na zábavné stretnutia a večierky,

                                               –         ozdobné vločky a peny,

                                               –         umelé pavučiny,

                                               –         zapáchajúce bombičky,

                                               –         atď.

                                               2. Bez toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie
                                               iných ustanovení spoločenstva o klasifikácii,
                                               balení a označovaní nebezpečných látok, musí
                                               byť na obaloch uvedených aerosólových
                                               rozprašovačov čitateľne a nezmazateľne uvedený
                                               tento text:

                                               „Len na profesionálne použitie“.

                                               3. Odchylne sa odseky 1 a 2 neuplatňujú na
                                               aerosólové rozprašovače uvedené v článku 9a
                                               smernice Rady 75/324/EHS z 20. mája 1975 o
                                               aproximácii právnych predpisov členských štátov
                                               týkajúcich sa aerosólových rozprašovačov4.

                                               4. Výrobky uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nesmú
                                               uvádzať na trh, pokiaľ nespĺňajú uvedené
                                               požiadavky.

41.      Hexachlóretán                         Nesmie sa používať pri výrobe alebo spracovaní
                                               neželezných kovov.
            CAS č. 67-72-1

            EINECS č. 200-666-4
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 396/433

      Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                  prípravku
                                               Nesmú sa uvádzať na trh pre použitie ako látky
42.        Chlóralkány, C10-C13,
                                               alebo ako zložky iných látok alebo prípravkov
           (chlórované parafíny s krátkym
                                               v koncentráciách vyšších ako 1 %:
           reťazcom) (SCCP)
                                               - pri obrábaní kovov;
           EINECS č. 287-476-5
                                               - pri mastení usní.

                                               1. Azofarbivá, ktoré môžu v dôsledku redukčného
43.        Azofarbivá
                                               štiepenia jednej alebo viacerých azo skupín
                                               uvoľňovať jeden alebo viac aromatických amínov
                                               uvedených v dodatku 8 v zistiteľných
                                               koncentráciách, t. j. nad 30 ppm v konečných
                                               výrobkoch alebo v ich farbených častiach, podľa
                                               testovacích metód uvedených v dodatku 10, sa
                                               nesmú používať v textilných a usňových
                                               výrobkoch, ktoré môžu prichádzať do priameho
                                               a dlhodobého styku s ľudskou pokožkou alebo
                                               ústnou dutinou, ako napr.:
                                               –         šatstvo, posteľná bielizeň, uteráky,
                                                         príčesky, parochne, klobúky, plienky
                                                         a iné hygienické výrobky, spacie vaky,

                                               –         obuv, rukavice, remienky náramkových
                                                         hodiniek, tašky, peňaženky, náprsné
                                                         tašky, aktovky, poťahy sedadiel, taštičky
                                                         na zavesenie na krk,

                                               –         textilné alebo usňové hračky a hračky
                                                         s textilným alebo usňovým oblečením,

                                               –         priadza a textílie určené na použitie
                                                         konečným spotrebiteľom.
                                               2. Okrem toho sa textilné a usňové výrobky
                                               uvedené v odseku 1 nesmú uvádzať na trh, pokiaľ
                                               nespĺňajú požiadavky stanovené v uvedenom
                                               odseku.
 ---pagebreak--- L 396/434        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

   Označenie látky, skupín látok alebo                     Podmienky obmedzenia
               prípravku

                                             3. Azofarbivá, ktoré sú uvedené v dodatku 9 –
                                             „zoznam azofarbív“ – sa nesmú uvádzať na trh,
                                             ani používať na farbenie textilných a usňových
                                             výrobkov ako látky alebo zložky prípravkov
                                             v koncentráciách vyšších ako 0,1%
                                             hmotnostného.

                                             4. Komisia vzhľadom na nové vedecké poznatky
                                             preskúma ustanovenia o azofarbivách.

 44.        Difenyléter, pentabrómderivát    1. Nesmie sa uvádzať na trh ani používať ako
                     C12H5Br5O               látka alebo zložka prípravkov v koncentráciách
                                             vyšších ako 0,1% hmotnostného.

                                             2. Výrobky sa nesmú uvádzať na trh, ak samotné,
                                             alebo ich časti upravené retardérmi horenia
                                             obsahujú túto látku v koncentráciách vyšších ako
                                             0,1% hmotnostného.

  45.       Difenyléter, oktabrómderivát     1. Nesmie sa uvádzať na trh ani používať ako
                    C12H2Br8O                látka alebo zložka látok alebo prípravkov
                                             v koncentráciách vyšších ako 0,1%
                                             hmotnostného.

                                             2. Výrobky sa nesmú uvádzať na trh, ak samotné,
                                             alebo ich časti upravené retardérmi horenia
                                             obsahujú túto látku v koncentráciách vyšších ako
                                             0,1% hmotnostného.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                               L 396/435

      Označenie látky, skupín látok alebo                       Podmienky obmedzenia
                  prípravku
46.        a)   Nonylfenol                     Nesmie sa uvádzať na trh ani používať ako látka
           C6H4(OH)C9H19                       alebo zložka prípravkov v koncentráciách
           b)   Nonylfenol-etoxylát            rovných alebo vyšších ako 0,1% hmotnostného
           (C2H4O)nC15H24O                     na tieto účely:
                                               (1)     priemyselné alebo inštitucionálne čistenie
                                                         s výnimkou:
                                               – kontrolovaných uzatvorených systémov
                                                     suchého čistenia, kde sa pracia kvapalina
                                                     recykluje alebo spaľuje,
                                               – čistiacich systémov so špeciálnou úpravou,
                                                     kde sa pracia kvapalina recykluje alebo
                                                     spaľuje;
                                               (2)       čistenie v domácnostiach;
                                               (3)       spracovanie textílií a usní s výnimkou:
                                               – spracovania, pri ktorom nedochádza k ich
                                                     uvoľňovaniu do odpadových vôd,
                                               – systémov so špeciálnou úpravou, kde sa voda
                                                 z výroby najprv upravuje tak, aby sa úplne
                                                 odstránili organické frakcie pred biologickým
                                                 čistením odpadových vôd (odmasťovanie
                                                 ovčej kože);
 ---pagebreak--- L 396/436       SK                   Úradný vestník Európskej únie                              30.12.2006

    Označenie látky, skupín látok alebo                       Podmienky obmedzenia
                prípravku

–                                            (4)         ako antimastitídne emulgačné činidlo
                                                         v poľnohospodárstve;
                                             (5)         obrábanie kovov s výnimkou:
                                             – použitia v kontrolovaných uzatvorených
                                               systémoch,kde sa pracia kvapalina recykluje
                                               alebo spaľuje;
                                             (6)         výroba buničiny a papiera;
                                             (7)         kozmetické výrobky;
                                             (8)         ostatné výrobky osobnej hygieny
                                                         s výnimkou:
                                             – spermicídov.
                                                   (9)    ako jedna zo zložiek v pesticídoch
                                             a biocídoch.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/437

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku
47. Cement                                  1. Cement a prípravky obsahujúce cement sa
                                            nesmú používať ani uvádzať na trh, ak
                                            v hydratovanom stave obsahujú viac ako
                                            0,0002 % rozpustného šesťmocného chrómu
                                            z celkovej čistej hmotnosti cementu.
                                            2. Ak sa používajú redukčné činidlá, potom bez
                                            toho, aby bolo dotknuté uplatňovanie ostatných
                                            ustanovení Spoločenstva o klasifikácii, balení
                                            a označovaní nebezpečných látok a prípravkov,
                                            na obaloch cementu a prípravkov obsahujúcich
                                            cement, musia byť čitateľne a nezmazateľne
                                            uvedené údaje o dátume balenia, ako aj
                                            skladovacie podmienky a doba uskladnenia
                                            potrebné na zachovanie činnosti redukčných
                                            činidiel a na zachovanie obsahu rozpustného
                                            šesťmocného chrómu pod limitom uvedeným
                                            v odseku 1.
                                            3. Odchylne sa odseky 1 a 2 neuplatňujú
                                            na uvádzanie na trh a používanie
                                            v kontrolovaných uzatvorených a úplne
                                            automatizovaných procesoch, pri ktorých
                                            s cementom a s prípravkami obsahujúcimi
                                            cement manipulujú len stroje a pri ktorých nie je
                                            možný žiadny kontakt s pokožkou.
 ---pagebreak--- L 396/438      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku
48. Toluén                                  Nemôže sa umiestňovať na trh ani používaťako
                                            látka alebo zložka prípravkov v koncentrácii
CAS č. 108-88-3
                                            rovnajúcej sa alebo vyššej ako 0,1 %
                                            hmotnostného v lepidlách a sprejových náteroch
                                            určených na predaj širokej verejnosti.
                                            Členské štáty budú tieto opatrenia uplatňovať od
                                            15. júna 2007.
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/439

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku
49. Trichlórobenzén                         Nemôže sa umiestňovať na trh ani používaťako
                                            látka alebo zložka prípravkov v koncentrácii
CAS č. 120-82-1                             rovnajúcej sa alebo vyššej ako 0,1 %
                                            hmotnostného okrem využitia ako:
                                            – medziprodukt syntézy, alebo
                                            – procesné rozpúšťadlo v uzavretých
                                              chemických aplikáciách pre chlórovacie
                                              reakcie, alebo
                                            – pri výrobe 1, 3, 5-trinitro - 2, 4, 6 -
                                              triaminobenzénu (TATB).
                                            Členské štáty budú tieto opatrenia uplatňovať od
                                            15. júna 2007.
 ---pagebreak--- L 396/440        SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

   Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
               prípravku
50. Polycyklicko-aromatické uhľovodíky      1. Procesné oleje sa nemôžu umiestňovať na trh
(PAH)                                       ani používať pri výrobe pneumatík a ich súčastí,
                                            ak obsahujú:
1. Benzo(a)pyrén (BaP)
CAS č. 50-32-8                              – viac než 1mg/kg BaP, alebo
2. Benzo(e)pyrén (BeP)                      – viac než 10mg/kg množstva všetkých
                                               polycyklicko-aromatických uhľovodíkov
CAS č. 192-97-2
                                               uvedených v zozname.
3. Benzo(a)antracén (BaA)                   Tieto obmedzenia sa pokladajú za dodržané
CAS č. 56-55-3                              vtedy, keď extrakt polycyklických aromátov
                                            (PCA) je menej ako 3 % hmotnostných podľa
4. Chryzén (CHR)                            normy Inštitútu pre ropu IP346: 1998 (Stanovenie
CAS č. 218-01-9                             PCA v nepoužitých základových mazacích
                                            olejova bezasfalténových ropných frakciách –
5. Benzo(b)fluorantén (BbFA)                metóda indexu lomu extrakciou
CAS č. 205-99-2                             dimetylsulfoxidom) za predpokladu, že
                                            dodržiavanie hraničných hodnôt BaP a PAH
6. Benzo(j)fluorantén (BjFA)
                                            uvedených v zozname, ako aj vzájomný vzťah
CAS č. 205-82-3                             meraných hodnôt a výťažku PCA kontroluje
7. Benzo(k)fluorantén (BkFA)                výrobca alebo dovozca každých šesť mesiacov
                                            alebo po každej významnej prevádzkovej zmene
CAS č. 207-08-9                             podľa toho, čo nastane skôr.
8. Dibenzo(a, h)antracén (DBAhA)            2. Okrem toho sa nesmú uvádzať na trh
CAS č. 53-70-3                              pneumatiky a behúne na protektorovanie
                                            vyrobené po 1. januári 2010, ak v nich obsiahnuté
                                            procesné oleje prekračujú limity uvedené v
                                            odseku 1.
                                            Tieto limity sa považujú za dodržané vtedy, keď
                                            zmesi vulkanizovanej gumy neprekračujú hranicu
                                            0,35 % Bay protónov, merané a vypočítané podľa
                                            ISO 21461 (Zvulkanizovaná guma – stanovenie
                                            aromacity oleja vo zvulkanizovanej gume).
                                            3. Odchylne sa odsek 2 neuplatňuje na
                                            protektorované pneumatiky, ak ich behúň
                                            neobsahuje procesné oleje prekračujúce limity
                                            uvedené v odseku 1.
                                            4. Členské štáty budú tieto opatrenia uplatňovať
                                            od 1. januára 2010.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/441

    Označenie látky, skupín látok alebo                    Podmienky obmedzenia
                prípravku
51. Nasledujúce ftaláty (alebo iné čísla     Nemôžu sa používať ako látky alebo zložky v
CAS a EINECS vzťahujúce sa na látku):        prípravkoch v koncentráciách vyšších ako 0,1 %
                                             hmotnostného v PVC materiáloch v hračkách a
bis(2-etylhexyl) ftalát (DEHP)
                                             výrobkoch pre deti1.
č. CAS 117-81-7 EINECS č. 204-211-0
dibutyl ftalát (DBP)                         Hračky a výrobky pre deti s obsahom týchto
                                             ftalátov v koncentrácii vyššej ako
CAS č. 84-74-2 EINECS č. 201-557-4           0,1 %hmotnostného v PVC materiáloch sa nesmú
benzyl butyl ftalát (BBP)                    uvádzať na trh.
CAS č. 85-68-7 EINECS č. 201-622-7           Do 16. januára 2010 Komisia prehodnotí
                                             opatrenia prijaté v súvislosti s týmto bodom vo
                                             svetle nových vedeckých informácií o takýchto
                                             látkach a ich náhradách a v odôvodnených
                                             prípadoch tieto opatrenia primerane upraví.

1
       Na účely tohto bodu „výrobok pre deti” znamená akýkoľvek výrobok určený na uľahčenie
       spánku, odpočinku, hygieny, kŕmenia alebo dojčenia detí.
 ---pagebreak--- L 396/442          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

    Označenie látky, skupín látok alebo                       Podmienky obmedzenia
                prípravku
52. Nasledujúce ftaláty (alebo iné čísla         Nemôžu sa používať ako látky alebo zložky v
CAS a EINECS vzťahujúce sa na látku):            prípravkoch v koncentráciách vyšších ako 0,1 %
                                                 hmotnostného v PVC materiáloch v hračkách a
di-„izononyl” ftalát (DINP)
                                                 výrobkoch pre deti1, ktoré by deti mohli dávať
CAS č. 28553-12-0 a 68515-48-0 EINECS
č. 249-079-5 a 271-090-9                         do úst.

di-„izodecyl” ftalát (DIDP)                      Hračky a výrobky pre deti s obsahom týchto
                                                 ftalátov v koncentrácii vyššej ako
CAS č. 26761-40-0 a 68515-49-1 EINECS            0,1 %hmotnostného v PVC materiáloch sa
č. 247-977-1 a 271-091-4                         nesmú uvádzať na trh.
di-n-oktyl ftalát (DNOP) CAS č. 117-84-0
EINECS č. 204-214-7
                                                 Do 16. januára 2010 Komisia prehodnotí
                                                 opatrenia prijaté v súvislosti s týmto bodom vo
                                                 svetle nových vedeckých informácií o takýchto
                                                 látkach a ich náhradách a v odôvodnených
                                                 prípadoch tieto opatrenia primerane upraví.

________________

1
            Ú. v. ES L 377, 31.12.1991, s. 20. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením
            Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 166/2006 (Ú.v. EÚ L 33, 4.2.2006, s. 1).
2
            Chrysotil má dve čísla CAS, potvrdené Európskym úradom pre chemické látky (ECB).
3
            Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 z 23. júla 1987 o colnej a štatistickej nomenklatúre a o
            spoločnom colnom sadzobníku (Ú.v. ES L 256, 7.9.1987). Nariadenie naposledy zmenené
            a doplnené nariadením (ES) č. 426/2006 (Ú.v. EÚ L 79, 16.3.2006, s. 1).
4
            Ú. v. ES L 147, 9.6.1975, s. 40. Smernica naposledy zmenená a doplnená nariadením (ES)
            č. 807/2003 (Ú.v. EÚ L 122, 16.5.2003, s. 36).

1
       Na účely tohto článku „výrobok pre deti” znamená akýkoľvek výrobok určený na uľahčenie
       spánku, odpočinku, hygieny, kŕmenia alebo dojčenia detí.
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                       L 396/443

                                            Dodatky 1 až 6

ÚVOD

Vysvetlenie záhlavia stĺpcov tabuľky

         Látky:

         Názov sa zhoduje s názvom, ktorý sa pre látku používa v prílohe I k smernici 67/548/EHS.
         Vždy keď je to možné, sú nebezpečné látky označené svojim číslom EINECS (Európsky
         zoznam existujúcich komerčných chemických látok) alebo ELINCS (Európsky zoznam
         nových chemických látok). Tieto sú uvedené v tabuľke ako čísla ES. Iné položky, ktoré nie
         sú uvedené v EINECS alebo ELINCS, sú označené použitím medzinárodne uznaného
         chemického názvu (napr. ISO, IUPAC). V niektorých prípadoch sa uvádza doplnkový
         bežný názov.

         Indexové číslo:

         Indexové číslo je identifikačným kódom, ktorý sa látke prideľuje v prílohe I k smernici
         67/548/EHS. Látky sú uvádzané v dodatku podľa tohto indexového čísla.
 ---pagebreak--- L 396/444            SK                 Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

            EINECS číslo:

            Pre každú látku uvedenú v Európskom zozname existujúcich komerčných chemických
            látok (EINECS) existuje identifikačný kód. Tento kód začína pri čísle 200-001-8.

            ELINCS číslo

            Pre každú novú látku oznámenú podľa smernice 67/548/EHS sa určil identifikačný kód,
            ktorý sa uverejnil v ELINCS. Tento kód začína pri čísle 400-010-9.

            CAS číslo:

            Ako pomôcka pre identifikácii látok sa pre ne určili čísla služby pre chemické abstrakty
            (CAS).

            Poznámky:

            Plné znenie textu poznámok možno nájsť v úvode prílohy I k smernici 67/548/EHS.

            Poznámky, ktoré sa berú do úvahy na účely tohto nariadenia, sú:

            Poznámka A:

            Názov látky sa musí nachádzať na obale vo forme jedného z označení uvedených v prílohe
            I k smernici 67/548/EHS (pozri článok 23 ods. 2 písm. a) uvedenej smernice).
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/445

         V prílohe I k smernici 67/548/EHS sa použitie niekedy vyznačuje formou všeobecného
         opisu, ako napr. „…zlúčeniny“ alebo „…soli“. V takomto prípade sa od výrobcu alebo
         akejkoľvek inej osoby, ktorá umiestňuje takúto látkou na trh, vyžaduje, aby uviedli na
         obale správny názov, pričom náležitý opis sa preberá z kapitoly „ Nomenklatúra“ z
         predhovoru uvedenej prílohy.

         Smernica 67/548/EHS tiež vyžaduje, aby sa pre každú látku používali tie výstražné
         symboly, označenia nebezpečenstva, R-vety a S-vety, ktoré sú uvedené v prílohe I (článok
         23 ods. 2 písm. c), d) a e) uvedenej smernice).

         Pre látky patriace do konkrétnej skupiny látok uvedených v prílohe I k smernici
         67/548/EHS je potrebné používať tie výstražné symboly, označenia nebezpečenstva, R-
         vety a S-vety, ktoré sú uvedené v príslušnej položke uvedenej prílohy.

         Pre látky patriace do viacerých skupín látok uvedených v prílohe I k smernici 67/548/EHS
         je potrebné uvádzať tie výstražné symboly, označenia nebezpečenstva, R-vety a S-vety,
         ktoré sa nachádzajú v každej z príslušných položiek uvedených v uvedenej prílohe. V
         prípadoch, keď sú priradené dve rozdielne klasifikácie v dvoch položkách pre rovnaké
         nebezpečenstvo, používa sa tá klasifikácia, ktorá odráža väčšie nebezpečenstvo.

         Poznámka C:

         Niektoré organické látky sa môžu uvádzať na trh v špecifickej izomérovej forme alebo ako
         zmes viacerých izomérov.
 ---pagebreak--- L 396/446          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

            Poznámka D:

            Určité látky, ktoré sú náchylné na spontánnu polymerizáciu alebo rozklad, sa spravidla
            uvádzajú na trh v stabilizovanej forme. V prílohe I k smernici 67/548/EHS sa uvádzajú v
            tejto forme.

            Takéto látky sa však niekedy uvádzajú na trh v nestabilizovanej forme. V takom prípade
            musí výrobca alebo ktokoľvek, kto uvádza takúto látku na trh, v označení udať názov látky
            a za ním slovo „nestabilizovaná”.

            Poznámka E:

            Látky so špecifickým vplyvom na zdravie ľudí (pozri kapitolu 4 prílohy VI k smernici
            67/548/EHS), ktoré sa klasifikujú ako kategória 1 alebo 2 karcinogénnych a mutagénnych
            látok a prípravkov a/alebo látok a prípravkov poškodzujúcich reprodukciu, a zároveň ako
            veľmi toxické (T+), toxické (T) alebo škodlivé (Xn), sú označené poznámkou E. V prípade
            týchto látok sa pred označenia špecifického rizika R20, R21, R22, R23, R24, R25, R26,
            R27, R28, R39, R68 (škodlivá), R48 a R65 a všetky kombinácie týchto označení
            špecifického rizika vkladá slovo „Tiež“.

            Poznámka H:

            Klasifikácia a označenie na obale pre túto látku sa vzťahuje na nebezpečnú(-é) vlastnosť(-
            ti) uvedenú(-é) v R-vete(-ách) v kombinácii s označenou(-ými) kategóriou(-iami)
            nebezpečenstva. Požiadavky článku 6 smernice 67/548/EHS na výrobcov, distribútorov a
            dovozcov tejto látky sa vzťahujú na všetky ďalšie aspekty klasifikácie a označovania.
            Konečné označenie musí vyhovovať požiadavkám ustanoveným v oddieli 7 prílohy VI k
            smernici 67/548/EHS.

            Táto poznámka sa vzťahuje na určité látky vyrobené z uhlia a ropy a na určité položky
            skupín látok uvedených v prílohe I k smernici 67/548/EHS.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 396/447

         Poznámka J:

         Látka sa nemusí klasifikovať ako karcinogénna, ak sa preukáže, že obsahuje menej ako
         0,1 % hmotnostného benzénu (EINECS č. 200-753-7).

         Poznámka K:

         Látka sa nemusí klasifikovať ako karcinogénna alebo mutagénna, ak sa preukáže, že
         obsahuje menej ako 0,1 % hmotnostného 1,3-butadiénu (EINECS č. 203-450-8). Ak látka
         nie je klasifikovaná ako karcinogénna alebo mutagénna, potom je potrebné uviesť aspoň S-
         vety: (2-)9-16. Táto poznámka sa vzťahuje na určité komplexné ropné deriváty uvedené v
         prílohe I k smernici 67/548/EHS.

         Poznámka L:

         Látka sa nemusí klasifikovať ako karcinogénna, ak sa preukáže, že obsahuje menej ako 3
         % extraktu DMSO nameraných IP 346.

         Poznámka M:

         Látka sa nemusí klasifikovať ako karcinogénna, ak sa preukáže, že obsahuje menej ako
         0,005 % hmotnostného benzo[a]pyrénu (EINECS č. 200-028-5).
 ---pagebreak--- L 396/448          SK                    Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

            Poznámka N:

            Látka sa nemusí klasifikovať ako karcinogénna, ak je známy celý rafinačný proces a ak sa
            preukáže, že látka, z ktorej sa vyrába, nie je karcinogénna.

            Poznámka P:

            Látka sa nemusí klasifikovať ako karcinogénna, ak sa preukáže, že obsahuje menej ako
            0,1% hmotnostného benzénu (EINECS č. 200-753-7).

            Poznámka R:

            Látka sa nemusí klasifikovať ako karcinogénna, ak dĺžkou vážený geometrický stredný
            priemer vlákien, od ktorého sa odpočíta dvojnásobok smerodajnej chyby, je väčší ako 6
            μm.

            Poznámka S:

            Táto látka si nemusí vyžadovať označenie podľa článku 23 smernice 67/548/EHS. (pozri
            oddiel 8 prílohy VI tejto smernice)
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/449

                                                Dodatok 1

                                Bod 28 — Karcinogénne látky: kategória 1

                   Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                 číslo

Oxid chrómový                               024-001-00-0       215-607-8    1333-82-0    E

Chróman zinočnatý vrátane chrómanu          024-007-00-3
zinočnato-draselného

Oxid nikelnatý                              028-003-00-2       215-215-7    1313-99-1

Oxid nikličitý                              028-004-00-8       234-823-3    12035-36-8

Oxid niklitý                                028-005-00-3       215-217-8    1314-06-3

Sulfid nikelnatý                            028-006-00-9       240-841-2    16812-54-7

Disulfid trinikelnatý                       028-007-00-4       234-829-6    12035-72-2

Oxid arzenitý                               033-003-00-0       215-481-4    1327-53-3

Oxid arzeničný                              033-004-00-6       215-116-9    1303-28-2

Kyselina arzeničná a jej soli               033-005-00-1

Hydrogenarzeničnan olovnatý                 082-011-00-0       232-064-2    7784-40-9
 ---pagebreak--- L 396/450         SK                 Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

                  Látky                     Indexové          ES číslo    CAS číslo     Pozn.
                                              číslo

bután [obsahujúci ≥0,1 % butadiénu       601-004-01-8       203-448-7    106-97-8 [1]   C, S
(203-450-8)] [1]                                            [1]

izobután [obsahujúci ≥ 0,1 %                                200-857-2    75-28-5 [2]
butadiénu (203-450-8)] [2]                                  [2]

1,3-butadién; buta-1,3-dién              601-013-00-        203-450-8    106-99-0       D
                                         X

Benzén                                   601-020-00-8       200-753-7    71-43-2

Trietyl arzenát                          601-067-00-4       427-700-2    15606-95-8
Vinylchlorid; chlóretylén                602-023-00-7       200-831-0    75-01-4

Bis (chlórmetyl) éter                    603-046-00-5       208-832-8    542-88-1

Chlórmetylmetyléter; chlórdimetyléter    603-075-00-3       203-480-1    107-30-2
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                     Úradný vestník Európskej únie                         L 396/451

                 Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo    Pozn.
                                                 číslo

2-naftylamín; beta-naftylamín               612-022-00-3       202-080-4    91-59-8       E

Benzidín; 4,4′-diaminobifenyl;              612-042-00-2       202-199-1    92-87-5       E
bifenyl-4,4′-yléndiamín

Soli benzidínu                              612-070-00-5

Soli 2-naftylamínu                          612-071-00-0       209-030-     553-00-4[1]
                                                               0[1]
                                                                            612-52-2[2]
                                                               210-313-
                                                               6[2]

Bifenyl-4-ylamín; xenylamín; 4-             612-072-00-6       202-177-1    92-67-1
aminobifenyl

Soli bifenyl-4-ylamínu; soli                612-073-00-1
xenylamínu; soli 4-aminobifenylu

Decht, uhoľný; uhoľný decht                 648-081-00-7       232-361-7    8007-45-2

(Vedľajší produkt štiepnej destilácie
uhlia. Takmer čierna polotuhá látka.
Komplexná zmes aromatických
uhľovodíkov, fenolových zlúčenín,
dusíkových báz a tiofénu.)
 ---pagebreak--- L 396/452       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Decht, uhoľný, vysokoteplotný;           648-082-00-2       266-024-0    65996-89-6
uhoľný decht

(Kondenzát získavaný ochladzovaním
približne na teplotu prostredia, plyn,
ktorý vzniká vysokoteplotnou (nad
700°C) štiepnou destiláciou uhlia.
Čierna viskózna kvapalina hustejšia
ako voda. Pozostáva predovšetkým z
komplexnej zmesi kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov. Občas obsahuje menšie
množstvá fenolových zlúčenín a
aromatických dusíkových báz.)

Decht, uhoľný, nízkoteplotný; uhoľný     648-083-00-8       266-025-6    65996-90-9
decht

(Kondenzát získavaný ochladzovaním
približne na teplotu prostredia, plyn,
ktorý vzniká nízkoteplotnou (pod 700
°C) štiepnou destiláciou uhlia. Čierna
viskózna kvapalina hustejšia ako voda.
Pozostáva predovšetkým z komplexnej
zmesi kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov,
fenolových zlúčenín, aromatických
dusíkových báz a ich alkylových
derivátov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/453

                 Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo    Pozn.
                                               číslo

Decht hnedouhoľný                          648-145-00-4      309-885-0    101316-83-0

(Olej získavaný destiláciou
hnedouhoľného dechtu. Pozostáva
predovšetkým z alifatických,
nafténových a jedno- až trojcyklických
aromatických uhľovodíkov, ich
alkylových derivátov,
heteroaromatických látok a jedno a
dvojcyklických fenolov s teplotou varu
v rozpätí približne od 150 °C do 360
°C).

Decht, hnedouhoľný, nízkoteplotný          648-146-00-       309-886-6    101316-84-1
                                           X
(Decht získavaný nízko teplotnou
karbonizáciou a nízkoteplotným
splyňovaním hnedého uhlia. Pozostáva
predovšetkým z alifatických,
nafténových a cyklických
aromatických uhľovodíkov,
heteroaromatických uhľovodíkov a
cyklických fenolov.)

Destiláty (ropné), ľahké parafínové;       649-050-00-0      265-051-5    64741-50-0
nerafinovaná alebo mierne rafinovaná
ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných vákuovou destiláciou
rezíduí z atmosférickej destilácie ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
C15 až C30 a vytvára čistý olej s
viskozitou do 19 10-6 m2.s-1 pri teplote
40° C. Obsahuje relatívne veľký podiel
nasýtených alifatických uhľovodíkov,
ktoré sa bežne vyskytujú v tomto
destilačnom rozmedzí ropy.)
 ---pagebreak--- L 396/454       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                 Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Destiláty (ropné), ťažké parafínové;       649-051-00-6      265-052-0    64741-51-1
nerafinovaná alebo mierne rafinovaná
ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných vákuovou destiláciou
rezíduí z atmosférickej destilácie ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
C20 až C50 a vytvára čistý olej s
viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri teplote
40° C. Obsahuje relatívne veľký podiel
nasýtených alifatických uhľovodíkov.)

Destiláty (ropné), ľahké nafténové;        649-052-00-1      265-053-6    64741-52-2
nerafinovaná alebo mierne rafinovaná
ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných vákuovou destiláciou
rezíduí z atmosférickej destilácie ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
C15 až C30 a vytvára čistý olej s
viskozitou do 19 10-6 m2.s-1 pri teplote
40° C. Obsahuje relatívne málo
normálnych parafínov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/455

                 Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Destiláty (ropné), ťažké nafténové;        649-053-00-7      265-054-1    64741-53-3
nerafinovaná alebo mierne rafinovaná
ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných vákuovou destiláciou
rezíduí z atmosférickej destilácie ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
C20 až C50 a vytvára čistý olej s
viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri teplote
40° C. Obsahuje relatívne málo
normálnych parafínov.)

Destiláty (ropné), ťažké nafténové         649-054-00-2      265-117-3    64742-18-3
rafinované kyselinou; nerafinovaná
alebo mierne rafinovaná ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka prevažne v rozmedzí C20 až C50
a vytvára čistý olej s viskozitou od 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40° C. Obsahuje
relatívne málo normálnych parafínov.)
 ---pagebreak--- L 396/456       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Destiláty (ropné), ľahké nafténové        649-055-00-8       265-118-9    64742-19-4
rafinované kyselinou; nerafinovaná
alebo mierne rafinovaná ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka prevažne v rozmedzí C15 až C30
a vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40° C. Obsahuje
relatívne málo normálnych parafínov.)

Destiláty (ropné), ťažké parafínové       649-056-00-3       265-119-4    64742-20-7
rafinované kyselinou; nerafinovaná
alebo mierne rafinovaná ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C20 do C50 a
vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/457

                 Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Destiláty (ropné), ľahké parafínové        649-057-00-9      265-121-5    64742-21-8
rafinované kyselinou; nerafinovaná
alebo mierne rafinovaná ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
rafinácie kyselinou sírovou. Pozostáva
prevažne z nasýtených uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí C15 až C30 a vytvára čistý
olej s viskozitou do 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C.)

Destiláty (ropné), ťažké parafínové        649-058-00-4      265-127-8    64742-27-4
chemicky neutralizované;
nerafinovaná alebo mierne rafinovaná
ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných rafináciou, pri ktorej sa
odbúravajú kyslé materiály. Pozostáva
prevažne z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
C20 až C50 a vytvára čistý olej s
viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri teplote
40 °C. Obsahuje relatívne veľký podiel
alifatických uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- L 396/458       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Destiláty (ropné), ľahké parafínové       649-059-00-       265-128-3    64742-28-5
chemicky neutralizované;                  X
nerafinovaná alebo mierne rafinovaná
ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných rafináciou, pri ktorej sa
odbúravajú kyslé materiály. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka prevažne v rozmedzí C15 až C30
a vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40° C.)

Destiláty (ropné), ťažké nafténové        649-060-00-5      265-135-1    64742-34-3
chemicky neutralizované;
nerafinovaná alebo mierne rafinovaná
ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných rafináciou, pri ktorej sa
odbúravajú kyslé materiály. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka prevažne v rozmedzí C20 až C50
a vytvára čistý olej s viskozitou od 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40° C. Obsahuje
relatívne málo normálnych parafínov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/459

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Destiláty (ropné), ľahké nafténové        649-061-00-0      265-136-7    64742-35-4
chemicky neutralizované;
nerafinovaná alebo mierne rafinovaná
ropa

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných rafináciou, pri ktorej sa
odbúravajú kyslé materiály. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka prevažne v rozmedzí C15 až C30
a vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40° C. Obsahuje
relatívne málo normálnych parafínov.)

Plyny (ropné), katalyticky krakovaný      649-062-00-6      270-755-0    68477-73-6   H, K
benzín, depropanizované hlavové
destiláty, bohaté na C3, odkyslené;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovaním
katalyticky krakovaných uhľovodíkov
a upravovaná s cieľom odbúrania
kyslých prímesí.Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
v rozmedzí od C2 do C4, ale najmä C3.)

Plyny (ropné), katalyticky krakované;     649-063-00-1      270-756-6    68477-74-7   H, K
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov z
katalytického krakovania. Pozostáva
predovšetkým z alifatických
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/460       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), katalyticky krakované,     649-064-00-7      270-757-1    68477-75-8   H, K
bohaté na C1-5; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
katalytického krakovania. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí od C1 do C6,
ale najmä od C1 do C5.)

Plyny (ropné), katalyticky                649-065-00-2      270-758-7    68477-76-9   H, K
polymerizovaný ťažký benzín,
stabilizované hlavové destiláty, bohaté
na C2-C4; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovanou
stabilizáciou katalyticky
polymerizovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva z alifatických uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka od C2 do C6,
ale najmä od C2 do C4.)

Plyny (ropné), katalyticky                649-066-00-8      270-760-8    68477-79-2   H, K
reformované, bohaté na C1-4; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
katalytického zošľachťovania.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí od C1 do C6,
ale najmä od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                       L 396/461

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo    Pozn.
                                               číslo

Plyny (ropné), C3-C5, obsahujúce          649-067-00-3       270-765-5    68477-83-8$   H, K
alkény a alkány, používané na
alkyláciu, ropný plyn;

(Komplexná zmes alkénických a
alkánických uhľovodíkov s počtom
uhlíkov v rozmedzí od C3 do C5, ktoré
sa používajú na alkyláciu. Teplota
prostredia zvyčajne prevyšuje kritickú
teplotu týchto zmesí.)

Plyny (ropné), bohaté na C4; ropný        349-068-00-9       270-767-6    68477-85-0    H, K
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
katalytického krakovania. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka od C3 do C5, ale
prevažne z C4.)

Plyny (ropné), hlavové destiláty          649-069-00-4       270-768-1    68477-86-1    H, K
zbavené etánu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou plynových a
benzínových frakcií z katalytického
krakovania. Obsahuje predovšetkým
etán a etylén.)
 ---pagebreak--- L 396/462       SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                          Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                 číslo

Plyny (ropné), atmosferické destiláty       649-070-00-        270-769-7    68477-87-2   H, K
zbavené izobutánu; plyny zo                 X
spracovania ropy

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných atmosférickou destiláciou
butánovo-butylénovej kolóny.
Pozostáva z alifatických uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C3 do C4.)

Plyny (ropné), suché, zbavené               649-071-00-5       270-772-3    68477-90-7   H, K
propánu, bohaté na propén, ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
plynný a benzínových frakcií
katalytického krakovania. Pozostáva
predovšetkým z propylénu a čiastočne
z etánu a propánu.)

Plyny (ropné), hlavové destiláty            649-072-00-0       270-773-9    68477-91-8   H, K
zbavené propánu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
plynových a benzínových frakcií
katalytického krakovania. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C2 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/463

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), rekuperovaný plyn,        649-073-00-6       270-777-0    68477-94-1   H, K
hlavové destiláty zbavené propánu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovaním
rozličných uhľovodíkových kolón.
Pozostáva prevažne z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka v rozmedzí od
C1 do C4, ale najmä z propánu.)

Plyny (ropné), pridávané do              649-074-00-1       270-778-6    68477-95-2   H, K
girbatolovej jednotky; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov, ktorá
sa pridáva do girbatolovej jednotky s
cieľom odbúrania sírovodíka.
Pozostáva z alifatických uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C2 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/464       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), frakcionovaný             649-075-00-7       270-782-8    68477-99-6   H, K
izomerovaný ťažký benzín, bohatý na
C4, zbavený sírovodíka; ropný plyn

Zvyškový plyn (ropný), katalyticky       649-076-00-2       270-802-5    68478-21-7   H, K
krakovaný vyčerený olej a tepelne
krakované vákuové rezíduum,
frakcionačný bubon so spätným
prúdením; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionáciou katalyticky
krakovaného vyčereného oleja a
tepelne krakovaného vákuového
rezídua. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný), katalyticky       649-077-00-8       270-803-0    68478-22-8   H, K
krakovaný ťažký benzín, stabilizačná
absorpcia; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizáciou katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                      L 396/465

                Látky                      Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                             číslo

Zvyškový plyn (ropný), katalytické       649-078-00-3      270-804-6    68478-24-0   H, K
krakovanie, katalytické
zušľachťovanie a hydrodesulfurizácia
spojená s frakcionovaním; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovaním
produktov katalytického krakovania,
katalytického zošľachťovania a
hydrodesulfurizácie s cieľom
odbúrania kyslých prímesí. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), katalyticky       649-079-00-9      270-806-7    68478-26-2   H, K
zošľachtený ťažký benzín,
frakcionovaná stabilizácia; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovanou
stabilizáciou katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/466      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Zvyškový plyn (ropný), nasýtený plyn,    649-080-00-4       270-813-5    68478-32-0   H, K
zmiešaná kolóna, bohatý na C4; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
frakcionovanou stabilizáciou
primárneho ťažkého oleja,
destilačného zvyškového plynu a
zvyškového plynu zo stabilizačnej
kolóny katalyticky zošľachteného
ťažkého benzínu. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
v rozmedzí od C3 do C6, ale prevažne z
butánu a izobutánu.]

Zvyškový plyn (ropný), rekuperácia       649-081-00-        270-814-0    68478-33-1   H, K
nasýteného plynu, bohatý na C1-C2;       X
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionáciou zvyškového
plynu, primárneho benzínu,
zvyškového plynu zo stabilizačnej
kolóny katalyticky reformovaného
ťažkého benzínu. Pozostáva prevažne
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka v rozmedzí od C1 do C5,
predovšetkým z metánu a etánu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                      L 396/467

               Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Zvyškový plyn (ropný), tepelné            649-082-00-5       270-815-6    68478-34-2   H, K
krakovanie vákuových rezíduí; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných tepelným krakovaním
vákuových rezíduí. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Uhľovodíky, bohaté na C3-C4, ropný        649-083-00-0       270-990-9    68512-91-4   H, K
destilát; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou a
kondenzáciou ropy. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
v rozmedzí od C3 do C5, ale najmä od
C3 do C4.)

Plyny (ropné), odbúravanie hexánu z       649-084-00-6       271-000-8    68513-15-5   H, K
primárneho ťažkého benzínu; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovaním ťažkého
benzínu v celom rozsahu. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C2 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/468       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                číslo

Plyny (ropné), odbúravanie propánu         649-085-00-1       271-001-3    68513-16-6   H, K
hydrokrakovaním, bohaté na
uhľovodíky; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
hydrokrakovania. Pozostáva prevažne
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do
C4. Občas obsahuje v malom množstve
aj vodík a sírovodík.)

Plyny (ropné), stabilizácia ľahkej         649-086-00-7       271-002-9    68513-17-7   H, K
frakcie primárneho ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizáciou ľahkej
frakcie primárneho ťažkého benzínu.
Pozostáva z nasýtených alifatických
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C2 do C6.)

Rezíduá (ropné), produkty alkalickej       649-087-00-2       271-010-2    68513-66-6   H, K
destilácie bohaté na C4; ropný plyn

(Komplexné rezíduum z destilácie
kolón z viacerých rafinácií. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka v rozmedzí od C4 do C5,
predovšetkým z butánu, s teplotou
varu približne v rozmedzí od –11,7 °C
do 27,8 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/469

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Uhľovodíky, C1 -C4 ; ropný plyn          649-088-00-8       271-032-2    68514-31-8   H, K

(Komplexná kombinácia uhľovodíkov
získaná tepelným krakovaním a
absorpčnými operáciami a destiláciou
ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s
počtom uhlíkov prevažne v rozmedzí
C1 až C4 a vrie v rozmedzí približne
od – 164 °C do – 0,5 °C .]

Uhľovodíky, C1 -C4 , bez                 649-089-00-3       271-038-5    68514-36-3   H, K
merkaptánov; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných odstraňovaním
merkaptánov z uhľovodíkových
plynov alebo ich premenou alebo
odbúravaním kyslých prímesí.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C1 do C4 s teplotou varu približne v
rozmedzí od – 164 °C do − 0,5 °C.)

Uhľovodíky, C1-C3; ropný plyn            649-090-00-9       271-259-7    68527-16-2   H, K

(Komplexná zmes uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C3 s teplotou varu
približne v rozmedzí od – 164 °C do –
42 °C.)

Uhľovodíky, C1-C4, frakcia zbavená       649-091-00-4       271-261-8    68527-19-5   H, K
butánu; ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/470      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), C1-C5, mokré; ropný       649-092-00-        271-624-0    68602-83-5   H, K
plyn                                     X

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou ropy alebo
krakovaním svietiplynového oleja
(vežového plynového oleja). Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do
C5.)

Uhľovodíky, C2-C4; ropný plyn            649-093-00-5       271-734-9    68606-25-7   H, K
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/471

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Uhľovodíky, C3; ropný plyn               649-094-00-0       271-735-4    68606-26-8   H, K

Plyny (ropné), používané na alkyláciu;   649-095-00-6       271-737-5    68606-27-9   H, K
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných katalytickým krakovaním
plynového oleja. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C3 do C4.)

Plyny (ropné), frakcionácia              649-096-00-1       271-742-2    68606-34-8   H, K
destilačných zvyškov zbavených
propánu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionáciou
destilačných zbytkov zbavených
propánu. Pozostáva prevažne z butánu,
izobutánu a butadiénu.)

Plyny (ropné), rafinačná zmes; ropný     649-097-00-7       272-183-7    68783-07-3   H, K
plyn

(Komplexná zmes získavaná
rozličnými procesmi. Pozostáva z
vodíka, sírovodíka a uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/472       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Plyny (ropné), katalytické krakovanie;    649-098-00-2       272-203-4    68783-64-2   H, K
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov z
katalytického krakovania. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C3 do C5.)

Plyny (ropné) C2-C4, zbavené              649-099-00-8       272-205-5    68783-65-3   H, K
merkaptánov; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných odbúravaním
merkaptánov z ropného destilátu ich
premenou alebo odstránením kyslých
prímesí. Pozostáva predovšetkým z
nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C2 do C4 s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 51 °C do – 34 °C.)

Plyny (ropné), frakcionovanie ropy;       649-100-00-1       272-871-7    68918-99-0   H, K
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných frakcionáciou ropy.
Pozostáva z nasýtených alifatických
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                      L 396/473

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Plyny (ropné), zbavené hexánu; ropný      649-101-00-7       272-872-2    68919-00-6   H, K
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionáciou
kombinovaných kolón ťažkého
benzínu. Pozostáva z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C1 do C5.)

Plyny (ropné), frakcionácia ľahkého       649-102-00-2       272-878-5    68919-05-1   H, K
primárneho benzínu, stabilizačná
kolóna; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovaním ľahkého
primárneho benzínu. Pozostáva z
nasýtených alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), odsírenie ťažkého          649-103-00-8       272-879-0    68919-06-2   H, K
benzínu a oddestilovanie; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných odsírením ťažkého
benzínu a oddestilovaním z ťažkého
benzínu. Pozostáva z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/474       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                číslo

Plyny (ropné), katalytické                 649-104-00-3       272-882-7    68919-09-5   H, K
zošľachťovanie primárneho ťažkého
benzínu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickým
zošľachťovaním primárneho ťažkého
benzínu a frakcionovaním celého
tekutého odpadu. Pozostáva z metánu,
etánu a propánu.)

Plyny (ropné), skvapalnené,                649-105-00-9       272-893-7    68919-20-0   H, K
katalyticky krakované destilačne
štiepené hlavové produkty; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných frakcionovaním šarže do
štiepnej destilačnej clony C3 - C4.)
Pozostáva prevažne z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka C3 .)

Plyny (ropné), primárna stabilizačná       649-106-00-4       272-883-2    68919-10-8   H, K
kolóna; ropný plyn; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovaním kvapaliny z
prvej veže používanej pri destilácii
ropy. Pozostáva z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómnov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                      Úradný vestník Európskej únie                      L 396/475

                Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                číslo

Plyny (ropné), katalyticky krakovaný       649-107-00-        273-169-3    68952-76-1   H, K
ťažký benzín zbavený butánu; ropný         X
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovaním katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C1 do C4.)

Plyny (ropné), zvyškový plyn ropný,        649-108-00-5       273-170-9    68952-77-2   H, K
katalyticky krakovaný destilát a
stabilizačná kolóna ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovaním katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu a
destilátu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný), tepelne             649-109-00-0       273-175-6    68952-81-8   H, K
krakovaný destilát, absorpcia
plynového oleja a ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná separáciou tepelne
krakovaných destilátov, ťažkého
benzínu a plynového oleja. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C1 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/476      SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                            číslo

Zvyškový plyn (ropný), frakcionačná     649-110-00-6      273-176-1    68952-82-9   H, K
stabilizácia tepelne krakovaných
uhľovodíkov, koksovanie ropy; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionačnou
stabilizáciou tepelne krakovaných
uhľovodíkov z koksovania ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
uhlíkov prevažne v rozmedzí od C1 do
C6.)

plyny (ropné), ľahké parou krakované,   649-111-00-1      273-265-5    68955-28-2   H, K
butadiénový koncentrát; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
tepelného krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/477

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), katalytické                649-112-00-7      273-270-2    68955-34-0   H, K
zušľachťovanie primárneho ťažkého
benzínu z vrchu stabilizačnej kolóny;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickým
zošľachťovaním primárneho ťažkého
benzínu a frakcionovaním celého
tekutého odpadu. Pozostáva z
nasýtených alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C2 do C4.)

Uhľovodíky, C4; ropný plyn                649-113-00-2      289-339-5    27741-01-3   H, K

Alkány, C1-4, bohaté na C3; ropný         649-114-00-8      292-456-4    90622-55-2   H, K
plyn

Plyny (ropné), krakované parou,           649-115-00-3      295-404-9    92045-22-2   H, K
bohaté na C3; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
krakovania parou. Pozostáva prevažne
z propylénu a čiastočne z propánu, s
teplotou varu približne v rozmedzí od -
70 °C do 0 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/478       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Uhľovodíky, C4 , parou krakovaný          649-116-00-9       295-405-4    92045-23-3   H, K
destilát; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
krakovania parou. Pozostáva prevažne
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka C4, predovšetkým z 1-buténu a
2-buténu, obsahuje aj bután a izobután,
s teplotou varu približne v rozmedzí od
– 12 °C do 5 °C.)

Ropné plyny, skvapalnené, bez             649-117-00-4       295-463-0    92045-80-2   H, K
merkaptánov, frakcia C4; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odbúravaním merkaptánov
zo skvapalnenej zmesi ropného plynu,
pričom merkaptány oxidujú, alebo
odbúravaním kyslých prímesí.
Pozostáva prevažne z nasýtených a
nenasýtených uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/479

                Látky                      Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                             číslo

Rafináty (ropné), parou krakovaná        649-119-00-5      307-769-4    97722-19-5   H, K
frakcia C4, extrakcia octanom
meďnato-amónnym, C3-C5 a C3-C5
nenasýtené, zbavené butadiénu; ropný
plyn

Plyny (ropné), zavádzané do amínovej     649-120-00-0      270-746-1    68477-65-6   H, K
sústavy; rafinačný plyn

(Plyn, ktorý sa zavádza do amínovej
sústavy s cieľom odbúrania sírovodíka.
Pozostáva predovšetkým z vodíka.
Občas obsahuje aj oxid uhoľnatý, oxid
uhličitý, sírovodík a alifatické
uhľovodíky s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), hydrodesulfurizované z    649-121-00-6      270-747-7    68477-66-7   H, K
benzénovej jednotky; rafinačný plyn;
rafinačný plyn

(Plyny produkované benzénovou
jednotkou. Pozostáva predovšetkým z
vodíka. Občas obsahuje aj oxid
uhoľnatý a uhľovodíky s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C1 do C6, vrátane benzénu.)
 ---pagebreak--- L 396/480      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                             číslo

Plyny (ropné), recyklované z             649-122-00-1      270-748-2    68477-67-8   H, K
benzénovej jednotky, bohaté na vodík;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných recykláciou plynov
benzénovej jednotky. Pozostáva
prevažne z vodíka a v menšom
množstve z oxidu uhoľnatého a
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
v rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), olejová zmes, bohaté na   649-123-00-7      270-749-8    68477-68-9   H, K
vodík a dusík; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou olejovej
zmesi. Pozostáva prevažne z vodíka a
dusíka a v menšom množstve z oxidu
uhoľnatého, oxidu uhličitého a
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí od
C1 do C5.)

Plyny (ropné), hlavové produkty          649-124-00-2      270-759-2    68477-77-0   H, K
oddestilované z katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná stabilizáciou katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu.
Pozostáva z vodíka a nasýtených
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                      L 396/481

                Látky                          Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                 číslo

Plyny (ropné), katalyticky                  649-125-00-8       270-761-3    68477-80-5   H, K
zošľachtené z C6-C8, recyklované;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania
prídavnej látky C6-C8, v ktorej sa
vodík zachováva recykláciou.
Pozostáva predovšetkým z vodíka. V
menšom množstve občas obsahuje aj
oxid uhoľnatý, oxid uhličitý, dusík a
uhľovodíky s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), C6-C8 katalyticky            649-126-00-3       270-762-9    68477-81-6   H, K
zošľachtené; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania
prídavnej látky C6-C8. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C1 do C5 a z vodíka.)
 ---pagebreak--- L 396/482       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), katalyticky zošľachtené    649-127-00-9      270-763-4    68477-82-7   H, K
z C6-C8, recyklované, bohaté na vodík;
rafinačný plyn

Plyny (ropné), spätná kolóna C2;          649-128-00-4      270-766-0    68477-84-9   H, K
rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných extrakciou vodíka z
plynovej kolóny, ktorá pozostáva
predovšetkým z vodíka a v malom
množstve z dusíka, oxidu uhoľnatého,
metánu, etánu a etylénu. Obsahuje
predovšetkým uhľovodíky, napríklad
metán, etán a etylén, a v malom
množstve vodík, dusík a oxid
uhoľnatý.)

Plyny (ropné), suché, kyslé, z jednotky   649-129-00-       270-774-4    68477-92-9   H, K
s koncentrovaným plynom; rafinačný        X
plyn

(Komplexná zmes suchých plynov z
jednotky s koncentrovaným plynom.
Pozostáva z vodíka, sírovodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/483

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), destilácia z              649-130-00-5       270-776-5    68477-93-0   H, K
reabsorpčného koncentrovaného
plynu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
kombinovaných plynových kolón v
reabsorpčnom koncentrovanom plyne.
Pozostáva predovšetkým z vodíka,
oxidu uhoľnatého, oxidu uhličitého,
dusíka, sírovodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C1 do
C3.)

Plyny (ropné), z absorpcie vodíka;       649-131-00-0       270-779-1    68477-96-3   H, K
rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
absorpciou vodíka z kolóny bohatej na
vodík. Pozostáva z vodíka, oxidu
uhoľnatého, dusíka a metánu a v
malom množstve z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom C2.)

Plyny (ropné), bohaté na vodík;          649-132-00-6       270-780-7    68477-97-4   H, K
rafinačný plyn

(Komplexná zmes separovaná v
podobe plynu z uhľovodíkových
plynov chladením. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a v malom
množstve z oxidu uhoľnatého, dusíka,
metánu a uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom C2.)
 ---pagebreak--- L 396/484       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), recyklované z             649-133-00-1       270-781-2    68477-98-5   H, K
hydrogenizovanej olejovej zmesi,
bohaté na vodík a dusík; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získavaná z
recyklovanej hydrogenizovanej
olejovej zmesi. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a dusíka a v
malom množstve z oxidu uhoľnatého,
oxidu uhličitého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné) recyklované, bohaté na     649-134-00-7       270-783-3    68478-00-2   H, K
vodík; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získaná z
recyklovaných reaktorových plynov.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z oxidu uhoľnatého,
oxidu uhličitého, dusíka, sírovodíka a
nasýtených alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C1 do
C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/485

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), zo zošľachtených          649-135-00-2       270-784-9    68478-01-3   H, K
plynov, bohaté na vodík; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získavaná zo
zošľachtených plynov. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a v malom
množstve z oxidu uhoľnatého a
alifatických uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C5.)

Plyny (ropné), zošľachtené,              649-136-00-8       270-785-4    68478-02-4   H, K
hydrogenizované; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získaná
reformovacou hydrogenizáciou.
Pozostáva predovšetkým z vodíka,
metánu a etánu a v malom množstve
zo sírovodíka a alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C5.)

Plyny (ropné), zošľachtené,              649-137-00-3       270-787-5    68478-03-5   H, K
hydrogenizované, bohaté na vodík a
metán; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získaná
reformovacou hydrogenizáciou.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a
metánu a v malom množstve z oxidu
uhoľnatého a oxidu uhličitého, dusíka
a nasýtených alifatických uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C2 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/486       SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                          Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                 číslo

Plyny (ropné), zošľachtené,                 649-138-00-9       270-788-0    68478-04-6   H, K
hydrogenizované, bohaté na vodík;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes získaná
reformovacou hydrogenizáciou.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z oxidu uhoľnatého a
alifatických uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C5.)

Plyny (ropné), destilácia z tepelného       649-139-00-4       270-789-6    68478-05-7   H, K
krakovania; rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
destiláciou produktov tepelného
krakovania. Pozostáva z vodíka,
sírovodíka, oxidu uhoľnatého, oxidu
uhličitého a uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C6.)

Zvyškový plyn (ropný), absorpčné, z         649-140-00-        270-805-1    68478-25-1   H, K
refrakcionácie katalytického                X
krakovania; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných refrakcionáciou
produktov katalytického krakovania.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/487

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Zvyškový plyn (ropný), separovaný z       649-141-00-5       270-807-2    68478-27-3   H, K
katalytickej reformácie ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickou reformáciou
primárneho ťažkého benzínu.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný), stabilizovaný      649-142-00-0       270-808-8    68478-28-4   H, K
z katalytickej reformácie ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizáciou katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný), separovaný         649-143-00-6       270-809-3    68478-29-5   H, K
hydrogenizovaný krakovaný destilát;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou
krakovaných destilátov za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva z vodíka a
nasýtených alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/488      SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                            číslo

Zvyškový plyn (ropný), separovaný z    649-144-00-1       270-810-9    68478-30-8   H, K
hydrodesulfurizovaného primárneho
ťažkého benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrodesulfurizáciou
primárneho ťažkého benzínu.
Pozostáva z vodíka a nasýtených
alifatických uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C6.)

Plyny (ropné), hlavové produkty        649-145-00-7       270-999-8    68513-14-4   H, K
stabilizované z katalyticky
zošľachteného primárneho ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickou reformáciou
primárneho ťažkého benzínu a
následnou frakcionáciou celého
tekutého odpadu. Pozostáva z vodíka,
metánu, etánu a propánu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                      Úradný vestník Európskej únie                      L 396/489

                Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                číslo

Plyny (ropné), vysokotlakovo               649-146-00-2       271-003-4    68513-18-8   H, K
predrážané zo zošľachteného tekutého
odpadu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
vysokotlakovým predrážaním tekutého
odpadu zo zošľachťovacieho reaktora.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), nízkotlakovo                649-147-00-8       271-005-5    68513-19-9   H, K
predrážané zo zošľachteného tekutého
opadu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
nízkotlakovým predrážaním tekutého
odpadu zo zošľachťovacieho reaktora.)
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), destilované z ropných       649-148-00-3       271-258-1    68527-15-1   H, K
rafinačných plynov; rafinačný plyn

(Komplexná zmes separovaná
destiláciou plynovej kolóny
obsahujúcej vodík, oxid uhoľnatý a
oxid uhličitý a uhľovodíky s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C1 do
C6 alebo získavaná krakovaním etánu
a propánu. Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C2, z vodíka,
dusíka a oxidu uhoľnatého.)
 ---pagebreak--- L 396/490      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                             číslo
Plyny (ropné), hlavové produkty,     649-149-00-9          271-623-5    68602-82-4   H, K
hydrogenované z benzénovej jednotky,
zbavené pentánu; rafinačný plyn
(Komplexná zmes vyrábaná
hydrogenáciou nástreku na benzénovej
jednotke za prítomnosti katalyzátora a
následným odstránením pentánu.
Pozostáva predovšetkým z vodíka,
etánu a propánu a v malom množstve z
dusíka, oxidu uhoľnatého, oxidu
uhličitého a uhľovodíkov s počtom
uhlíkov prevažne v rozmedzí od C1 do
C6. Môže obsahovať v stopových
množstvách benzén.)

Plyny (ropné), frakcionované z           649-150-00-4      271-625-6    68602-84-6   H, K
hlavových produktov v skvapalnenom
katalytickom krakovacom činidle,
sekundárne absorbované; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
frakcionovaním hlavových produktov
katalytickým krakovaním v
skvapalnenom katalytickom
krakovacom činidle. Pozostáva z
vodíka, dusíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/491

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Ropné produkty, rafinačné plyny;          649-151-00-        271-750-6    68607-11-4   H, K
rafinačný plyn                            X

(Komplexná zmes uhľovodíkov, ktorá
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), hydrokrakované,            649-152-00-5       272-182-1    68783-06-2   H, K
nízkotlakovo separované; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získavaná
kvapalinovo-parovou separáciou
hydrokrakovacieho reaktorového
tekutého odpadu. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C3.)

Plyny (ropné), rafinačné; rafinačný       649-153-00-0       272-338-9    68814-67-5   H, K
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných rôznymi
petrochemickými rafinačnými
postupmi. Pozostáva z vodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C3.)
 ---pagebreak--- L 396/492      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), separované                649-154-00-6       272-343-6    68814-90-4   H, K
platformované produkty; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získavaná
chemickou reformáciou nafténov na
aromatické uhľovodíky. Pozostáva z
vodíka a nasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C2 do C4.)

Plyny (ropné), stabilizované             649-155-00-1       272-775-5    68911-58-0   H, K
odbúraním pentánov z
hydrogenizovaného kyslého kerozínu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
stabilizovaním hydrogenizovaného
kerozínu odbúravaním pentánu.
Pozostáva predovšetkým z vodíka,
metánu, etánu a propánu a v menšom
množstve z dusíka, sírovodíka, oxidu
uhoľnatého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/493

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Plyny (ropné), predrážané z               649-156-00-7       272-776-0    68911-59-1   H, K
hydrogenizovaného kyslého kerozínu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
predrážaním hydrogenizovaného
kyslého kerozínu za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva predovšetkým
z vodíka a metánu a v malom
množstve z dusíka, oxidu uhoľnatého a
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C2 do C5.)

Plyny (ropné), desulfurizované,           649-157-00-2       272-873-8    68919-01-7   H, K
oddestilované; rafinačný plyn

(Komplexná zmes oddestilovaná z
kvapalného produktu desulfurizácie.
Pozostáva zo sírovodíka, metánu,
etánu a propánu.)

Plyny (ropné), frakcionované              649-158-00-8       272-874-3    68919-02-8   H, K
krakovaním v skvapalnenom
katalytickom krakovacom činidle;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
frakcionovaním hlavového produktu
krakovania v skvapalnenom
katalytickom krakovacom činidle.
Pozostáva z vodíka, sírovodíka, dusíka
a uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/494       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                číslo

Plyny (ropné), sekundárne,                 649-159-00-3       272-875-9    68919-03-9   H, K
absorbované, prepierané zo
skvapalneného katalytického
krakovacieho činidla; rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
prepieraním hlavového plynu zo
skvapalneného katalytického
krakovacieho činidla. Pozostáva z
vodíka, dusíka, metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), oddestilované z             649-160-00-9       272-876-4    68919-04-0   H, K
ťažkého desulfurizovaného
hydrogenizovaného destilátu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes oddestilovaná z
kvapalného produktu ťažkého
desulfurizovaného hydrogenizovaného
destilátu. Pozostáva z vodíka,
sírovodíka a nasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), frakcionované z             649-161-00-4       272-880-6    68919-07-3   H, K
ľahkých zvyškov platformačného
stabilizátora; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
frakcionáciou ľahkých zvyškov z
platinového katalyzátora platformačnej
jednotky. Pozostáva z vodíka, metánu,
etánu a propánu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                     Úradný vestník Európskej únie                      L 396/495

                 Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                 číslo

Plyny (ropné), z prvej predrazenej          649-162-00-        272-881-1    68919-08-4   H, K
destilačnej veže pri destilácii ropy;       X
rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná z prvej
predrazenej destilačnej veže
používanej pri destilácii ropy.
Pozostáva z dusíka a nasýtených
alifatických uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C5.)

Plyny (ropné), vznikajúce pri               649-163-00-5       272-884-8    68919-11-9   H, K
oddestilovaní dechtu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
frakcionáciou redukovanej ropy.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)

Plyny (ropné), oddestilované z tzv.         649-164-00-0       272-885-3    68919-12-0   H, K
univerzálnej dočisťovacej jednotky;
rafinačný plyn

(Zmes vodíka a metánu získavaná
frakcionáciou produktov z
univerzálnej dočisťovacej jednotky.)
 ---pagebreak--- L 396/496      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Zvyškový plyn (ropný), separovaný z      649-165-00-6       273-173-5    68952-79-4   H, K
katalyticky hydrodesulfurizovaného
ťažkého benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrodesulfurizáciou
ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka,
metánu, etánu a propánu.)

Zvyškový plyn (ropný),                   649-166-00-1       273-174-0    68952-80-7   H, K
hydrodesulfurizovaný z primárneho
ťažkého benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
hydrodesulfurizáciou primárneho
ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), absorpcia plynárenskou    649-167-00-7       273-269-7    68955-33-9   H, K
čistiacou hmotou, frakcionované z
hlavových produktov skvapalneného
katalytického krakovacieho činidla a
odsíreného plynového oleja; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získavaná
frakcionáciou produktov zo
skvapalneného katalytického
krakovacieho činidla a
desulfurizovaného plynového oleja.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                      Úradný vestník Európskej únie                      L 396/497

                Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                číslo

Plyny (ropné), z destilácie a              649-168-00-2       273-563-5    68989-88-8   H, K
katalytického krakovania; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
destiláciou a katalytickým
krakovaním. Pozostáva z vodíka,
sírovodíka, dusíka, oxidu uhoľnatého a
parafínových a olefínových
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), produkt prania              649-169-00-8       295-397-2    92045-15-3   H, K
plynového oleja dietanolamínom;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
desulfurizáciou plynových olejov
dietanolamínom. Pozostáva
predovšetkým zo sírovodíka, vodíka a
alifatických uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C5.)

Plyny (ropné), tekutý odpad z              649-170-00-3       295-398-8    92045-16-4   H, K
hydrodesulfurizácie plynového oleja;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
separáciou kvapalnej fázy z tekutého
odpadu hydrogenizácie. Pozostáva
predovšetkým z vodíka, sírovodíka a
alifatických uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C3.)
 ---pagebreak--- L 396/498      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                číslo

Plyny (ropné), produkt v procese           649-171-00-9       295-399-3    92045-17-5   H, K
hydrodesulfurizácie plynového oleja;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes plynov získavaných
z produktov reformácie a čistenia v
rámci hydrogenizácie plynového oleja.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a
alifatických uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C4.)

Plyny (ropné), produkt hydrogenizácie      649-172-00-4       295-400-7    92045-18-6   H, K
a predrážania tekutého odpadu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes plynov získavaná
predrážaním tekutého odpadu po
hydrogenizácii. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/499

               Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                             číslo

Plyny (ropné), vysokotlakové            649-173-00-        295-401-2    92045-19-7   H, K
rezíduum z krakovania ťažkého           X
benzínu parou; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná v podobe
zmesi nekondenzovateľných zložiek
produktu krakovania ťažkého benzínu
parou, ako aj v podobe reziduálnych
plynov získavaných pri príprave
následných produktov. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a parafínových
a olefínových uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5, do ktorých
môže byť primiešaný aj zemný plyn.)
Plyny (ropné), ľahké krakovanie         649-174-00-5       295-402-8    92045-20-0   H, K
rezíduí; rafinačný plyn
(Komplexná zmes získavaná
redukciou viskozity rezíduí v
rafinačnej peci). Pozostáva
predovšetkým zo sírovodíka a
parafínových a olefínových
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/500       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Plyny (ropné), C3-C4; ropný plyn          649-177-00-1      268-629-5    68131-75-9   H, K

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
krakovania ropy. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C4 ale
predovšetkým z propánu a propylénu,
s teplotou varu približne v rozmedzí od
– 51 °C do – 1 °C.)

Zvyškový plyn (ropný), absorbovaný z      649-178-00-7      269-617-2    68307-98-2   H, K
frakcionovaného katalyticky
krakovaného destilátu a katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu; ropný
plyn

(Zvyškový plyn (ropný), absorbovaný
z frakcionovaného katalyticky
krakovaného destilátu a katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu; ropný
plyn. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                       Úradný vestník Európskej únie                      L 396/501

                 Látky                          Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                  číslo

Koncový plyn (ropný), produkt                649-179-00-2       269-618-8    68307-99-3   H, K
frakcionačnej stabilizácie katalyticky
polymerizovaného benzínu; plyny zo
spracovania ropy

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
frakcionačnej stabilizácie polymerného
benzínu. Pozostáva prevažne z
uhľovodíkov s počtom uhlíkov
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt               649-180-00-8       269-619-3    68308-00-9   H, K
frakcionačnej stabilizácie katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu
zbavený sírovodíka; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionačnou stabilizáciou
katalyticky zošľachteného ťažkého
benzínu, z ktorého bol po úprave
amínom odstránený sírovodík.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/502       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                číslo

Zvyškový plyn (ropný), oddestilovaný       649-181-00-3       269-620-9    68308-01-0   H, K
z krakovaného destilátu
hydrogenizáciou; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou tepelne
krakovaných destilátov za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva predovšetkým
z nasýtených uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt             649-182-00-9       269-630-3    68308-10-1   H, K
hydrodesulfurizácie primárneho
destilátu, zbavený sírovodíka; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickou
desulfurizáciou primárnych destilátov,
z ktorej bol úpravou amínom
odstránený sírovodík. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/503

               Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Zvyškový plyn (ropný), produkt           649-183-00-4       269-623-5    68308-03-2   H, K
absorpcie produktov katalytického
krakovania plynového oleja; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou produktov
katalytického krakovania plynového
oleja. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), rekuperácia       649-184-00-        269-624-0    68308-04-3   H, K
plynu; ropný plyn                        X

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov rozličných
uhľovodíkových kolón. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt           649-185-00-5       269-625-6    68308-05-4   H, K
rekuperácie plynu zbavený etánu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov rozličných
uhľovodíkových kolón. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/504      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Zvyškový plyn (ropný), produkt            649-186-00-0       269-626-1    68308-06-5   H, K
frakcionácie hydrodesulfurizovaných
destilátov a hydrodesulfurizovaného
ťažkého benzínu, odkyslený; ropný
plyn
(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionáciou
hydrodesulfurizovaného ťažkého oleja
a destilačných uhľovodíkových kolón
upravovaných s cieľom odstránenia
kyslých prímesí. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt            649-187-00-6       269-627-7    68308-07-6   H, K
oddestilovania
hydrodesulfurizovaného vákuového
plynového oleja, zbavený sírovodíka;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizačným
oddestilovaním katalyticky
hydrodesulfurizovaného vákuového
plynového oleja, z ktorého bol úpravou
amínom odstránený sírovodík.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/505

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

Zvyškový plyn (ropný), produkt           649-188-00-1       269-629-8    68308-09-8   H, K
stabilizácie ľahkej frakcie primárneho
ťažkého benzínu, zbavený sírovodíka;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionačnou
stabilizáciou ľahkej frakcie
primárneho ťažkého benzínu, z ktorej
bol úpravou amínom odstránený
sírovodík. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), destilát z        649-189-00-7       269-631-9    68308-11-2   H, K
produktov reakcie propánu s
propylénom, zbavený etánu; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou produktov
reakcie propánu s propylénom.
Pozostáva z uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C4.)
 ---pagebreak--- L 396/506      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                         Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                                číslo

Zvyškový plyn (ropný), produkt             649-190-00-2       269-632-4    68308-12-3   H, K
hydrodesulfurizácie vákuového
plynového oleja, zbavený sírovodíka;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickou
desulfurizáciou vákuového plynového
oleja, z ktorej bol úpravou amínom
odstránený sírovodík. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), katalyticky krakované       649-191-00-8       270-071-2    68409-99-4   H, K
hlavové produkty; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C5 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
−48 °C do 32 °C.)

Alkány, C1-2; ropný plyn                   649-193-00-9       270-651-5    68475-57-0   H, K

Alkány, C2-3; ropný plyn                   649-194-00-4       270-652-0    68475-58-1   H, K

alkány, C3-4; ropný plyn                   649-195-00-        270-653-6    68475-59-2   H, K
                                           X
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/507

                Látky                       Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                              číslo

alkány, C4-5; ropný plyn                 649-196-00-5       270-654-1    68475-60-5   H, K

palivové plyny; ropný plyn               649-197-00-0       270-667-2    68476-26-6   H, K

(Zmes ľahkých plynov. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a uhľovodíkov
s nízkou relatívnou molekulovou
hmotnosťou.)

palivové plyny, ropné destiláty; ropný   649-198-00-6       270-670-9    68476-29-9   H, K
plyn

(Komplexná zmes ľahkých plynov
vyrábaných destiláciou ropy a
katalytickou reformáciou ťažkého
benzínu. Pozostáva z vodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 217 °C do – 12 °C.)

uhľovodíky, C3-4; ropný plyn             649-199-00-1       270-681-9    68476-40-4   H, K

uhľovodíky, C4-5; ropný plyn             649-200-00-5       270-682-4    68476-42-6   H, K
 ---pagebreak--- L 396/508      SK                 Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

               Látky                     Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                           číslo

uhľovodíky, C2-4, bohaté na C3;        649-201-00-0      270-689-2    68476-49-3   H, K
ropný plyn

Ropné plyny, skvapalnené; ropný plyn   649-202-00-6      270-704-2    68476-85-7   H, K,
                                                                                   S
(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C3 do
C7 a s teplotou varu približne v
rozmedzí od –40 °C do 80 °C.)

Ropné plyny, skvapalnené, bez          649-203-00-1      270-705-8    68476-86-8   H, K,
merkaptánov; ropný plyn                                                            S
(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných odstraňovaním
merkaptánov a kyslých prímesí zo
skvapalnenej zmesi ropného plynu.
Pozostáva z uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C3 do
C7 a s teplotou varu približne v
rozmedzí od –40 °C do 80 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/509

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

plyny (ropné), C3-4, bohaté na            649-204-00-7       270-724-1    68477-33-8   H, K
izobután; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C6,
najmä butánu a izobutánu. Pozostáva z
nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C4,
predovšetkým z izobutánu.)

Destiláty (ropné), C3-C6, bohaté na       649-205-00-2       270-726-2    68477-35-0   H, K
piperylén; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie nasýtených a nenasýtených
alifatických uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C3 do
C6. Pozostáva z nasýtených a
nenasýtených uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C3 do C6, predovšetkým
z piperylénov.)
 ---pagebreak--- L 396/510       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                        Indexové          ES číslo    CAS číslo   Pozn.
                                               číslo

Plyny (ropné), hlavové produkty           649-206-00-8       270-750-3    68477-69-0   H, K
štiepnej destilácie butánu; ropný plyn

[Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou butánových
podielov. Pozostáva z alifatických
uhľovodíkov s počtom uhlíkov
prevažne v rozmedzí od C3 do C4.]

plyny (ropné), C2-3; ropný plyn           649-207-00-3       270-751-9    68477-70-3   H, K

Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytickej frakcionácie. Obsahuje
predovšetkým etán, etylén, propán a
propylén.)

Plyny (ropné), usadené destilačné         649-208-00-9       270-752-4    68477-71-4   H, K
zvyšky katalyticky krakovaného
plynového oleja zbavené propánu,
bohaté na C4, a zbavené kyslých
zložiek; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavanej frakcionáciou katalyticky
krakovaného plynového oleja v
uhľovodíkovej kolóne a upravovanej s
cieľom odstránenia sírovodíka a iných
kyslých zložiek. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C3 do C5, ale najmä C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 396/511

                Látky                      Indexové          ES číslo    CAS číslo    Pozn.
                                             číslo

Plyny (ropné), zvyškové destiláty z     649-209-00-4       270-754-5    68477-72-5    H, K
katalyticky krakovaného ťažkého
benzínu zbaveného butánu, bohaté na
C3-C5; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizáciou katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva z alifatických uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C3 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt          649-210-00-        269-628-2    68308-08-7    H, K
frakcionačnej stabilizácie              X
izomerizovaného ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionačnou
stabilizáciou izomerizovaného ťažkého
benzínu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)

Erionit                                 650-012-00-0                    12510-42-8

Azbest                                  650-013-00-6                    12001-29-5

                                                                        12001-28-4

                                                                        132207-32-0

                                                                        12172-73-5

                                                                        77536-66-4

                                                                        77536-68-6

                                                                        77536-67-5
 ---pagebreak--- L 396/512         SK                  Úradný vestník Európskej únie                  30.12.2006

                                              Dodatok 2

                             Bod 28 — Karcinogénne látky: kategória 2

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Berýlium                                 004-001-00-7        231-150-7   7440-41-7

Zlúčeniny berýlia s výnimkou             004-002-00-2
hliníkovo-berýliových kremičitanov

oxid berylnatý                           004-003-00-8        215-133-1   1304-56-9   E

Sulfalát (ISO); 2-chlóralyl-dietyl-      006-038-00-4        202-388-9   95-06-7
ditiokarbamát

Dimetylkarbamoylchlorid                  006-041-00-0        201-208-6   79-44-7

Diazometán                               006-068-00-8        206-382-7   334-88-3

Hydrazín                                 007-008-00-3        206-114-9   302-01-2    E

N,N-dimetylhydrazín                      007-012-00-5        200-316-0   57-14-7

1,2-dimetylhydrazín                      007-013-00-0                    540-73-8    E

Soli hydrazínu                           007-014-00-6

Izobutyl nitrit                          007-017-00-2        208-819-7   542-56-3    E
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                   L 396/513

Látky                                   Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Hydrazobenzén; 1,2-difenylhydrazín      007-021-00-4        204-563-5   122-66-7

Hydrazín bis(3-karboxy-4-hydro-         007-022-00-X        405-030-1
xybenzénsulfonát)

Triamid hexametylfosforečný;            015-106-00-2        211-653-8   680-31-9
hexametylfosforamid

Dimetylsulfát                           016-023-00-4        201-058-1   77-78-1      E
Dietylsulfát                            016-027-00-6        200-589-6   64-67-5

1,3-propánsulton                        016-032-00-3        214-317-9   1120-71-4

Dimetylsulfamoylchlorid                 016-033-00-9        236-412-4   13360-57-1
 ---pagebreak--- L 396/514      SK                 Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                 Indexové číslo     ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Dichróman didraselný                  024-002-00-6       231-906-6   7778-50-9    E

Dichróman amónny                      024-003-00-1       232-143-1   7789-09-5    E

Dichróman sodný                       024-004-00-7       234-190-3   10588-01-9   E

Dichróman sodný, dihydrát             024-004-01-4       234-190-3   7789-12-0    E

Chromyl dichlorid; oxychlorid         024-005-00-2       239-056-8   14977-61-8
chromitý

Chróman draselný                      024-006-00-8       232-140-5   7789-00-6

Chróman vápenatý                      024-008-00-9       237-366-8   13765-19-0

Chróman strontnatý                    024-009-00-4       232-142-6   7789-06-2

Chróman chromitý                      024-010-00-X       246-356-2   24613-89-6

Zlúčeniny šesťmocného chrómu           024-017-00-8      —           —
s výnimkou chrómanu bárnatého
a zlúčenín špecifikovaných v prílohe I
k smernici 67/548/EHS
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK      Úradný vestník Európskej únie                   L 396/515

Látky                      Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Chróman sodný              024-018-00-3        231-889-5   7775-11-3    E

Dichlorid kobaltnatý       027-004-00-5        231-589-4   7646-79-9    E

Síran kobaltnatý           027-005-00-0        233-334-2   10124-43-3   E

Bromičnan draselný         035-003-00-6        231-829-8   7758-01-2

Oxid kademnatý             048-002-00-0        215-146-2   1306-19-0    E

Fluorid kademnatý          048-006-00-2        232-222-0   7790-79-6    E
Chlorid kademnatý          048-008-00-3        233-296-7   10108-64-2   E

Síran kademnatý            048-009-00-9        233-331-6   10124-36-4   E

Sulfid kademnatý           048-010-00-4        215-147-8   1306-23-6    E

Kadmium (pyroforické)      048-011-00-X        231-152-8   7440-43-9    E
 ---pagebreak--- L 396/516       SK                   Úradný vestník Európskej únie                  30.12.2006

Látky                                   Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Izoprén (stabilizovaný)                 601-014-00-5        201-143-3   78-79-5     D

2-metyl-1,3-butadién

Benzo[a]pyrén; benzo[d,e,f]chryzén      601-032-00-3        200-028-5   50-32-8

Benzo[a]antracén                        601-033-00-9        200-280-6   56-55-3

Benzo[b]fluórantén;                     601-034-00-4        205-911-9   205-99-2
benzo[e]acefenantrylén

Benzo[j]fluórantén                      601-035-00-X        205-910-3   205-82-3

Benzo[k]fluórantén                      601-036-00-5        205-916-6   207-08-9

Dibenz[a,h]antracén                     601-041-00-2        200-181-8   53-70-3

Chryzén                                 601-048-00-0        205-923-4   218-01-9

Benzo[e]pyrén                           601-049-00-6        205-892-7   192-97-2

1,2-dibrómetán; etyléndibromid          602-010-00-6        203-444-5   106-93-4    E

1,2-dichlóretán; etyléndichlorid        602-012-00-7        203-458-1   107-06-2
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                  L 396/517

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo   Pozn.

1,2-dibróm-3-chlórpropán                 602-021-00-6        202-479-3   96-12-8

Brómetylén                               602-024-00-2        209-800-6   593-60-2

Trichlóretylén; trichlóretén             602-027-00-9        201-167-4   79-01-6

chloroprén (stabilizovaný)               602-036-00-8        204-818-0   126-99-8    D, E

2-chlórbuta-1,3-diene

α-chlórtoluén; benzylchlorid             602-037-00-3        202-853-6   100-44-7    E

ααα-trichlórtoluén; benzotrichlorid      602-038-00-9        202-634-5   98-07-7

1,2,3-trichlórpropán                     602-062-00-X        202-486-1   96-18-4     D

1,3-dichlór-2-propanol                   602-064-00-0        202-491-9   96-23-1

Hexachlórbenzén                          602-065-00-6        204-273-9   118-74-1

1,4-dichlórbut-2-én                      602-073-00-X        212-121-8   764-41-0    E

2,3-dibrómpropán-1-ol; 2,3-dibróm-       602-088-00-1        202-480-9   96-13-9     E
1-propanol
α,α,α1-chlór-4-(trichlórmetyl)benzén     602-093-00-9        226-009-1   5216-25-1   E
1-chlór-4-(trichlórmetyl)benzén

Etylénoxid; oxiran                       603-023-00-X        200-849-9   75-21-8

1-chlór-2,3-epoxypropán;                 603-026-00-6        203-439-8   106-89-8
epichlórhydrín
 ---pagebreak--- L 396/518       SK                    Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Propylénoxid; 1,2-epoxypropán;           603-055-00-4        200-879-2   75-56-9      E
metyloxiran

2,2'-bioxirán; 1,2:3,4-diepoxybután      603-060-00-1        215-979-1   1464-53-5

2,3-epoxypropán-1-ol; glycidol           603-063-00-8        209-128-3   556-52-5     E

Fenyl glycidyl éter; 2,3-                603-067-00-X        204-557-2   122-60-1     E
epoxypropylfenyl éter; 1,2-epoxy-3-
fenoxypropán

Styrénoxid; (epoxyetyl)benzén;           603-084-00-2        202-476-7   96-09-3
fenyloxiran

Furán                                    603-105-00-5        203-727-3   110-00-9     E

R-2,3-epoxy-1-propanol                   603-143-00-2        404-660-4   57044-25-4   E

(R)-1-chlór-2,3-epoxypropán              603-166-00-8        424-280-2   51594-55-9

4-amino-3-fluórfenol                     604-028-00-X        402-230-0   399-95-1

5-alyl-1,3-benzodioxol; safrol           605-020-00-9        202-345-4   94-59-7      E

3-propanolid; 1,3-propiolaktón           606-031-00-1        200-340-1   57-57-8

bis[4-(dimetylamino)fenyl]ketón          606-073-00-0        202-027-5   90-94-8

Michlerov ketón

Uretán (INN); etylkarbamát               607-149-00-6        200-123-1   51-79-6
 ---pagebreak--- 30.12.2006         SK                 Úradný vestník Európskej únie                     L 396/519

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo      Pozn.

Metylakrylamidometoxyacetát              607-190-00-X        401-890-7   77402-03-0
(obsahujúci ≥ 0,1 % akrylamidu)

Metylakrylamidglykolát (obsahujúci       607-210-00-7        403-230-3   77402-05-2
≥ 0,1 % akrylamidu)

oxiránmetanol, 4-                        607-411-00-X        417-210-7   70987-78-9
metylbenzénsulfonát, (S)-

Akrylonitril                             608-003-00-4        203-466-5   107-13-1       D,E

2-nitropropán                            609-002-00-1        201-209-1   79-46-9

2,4-dinitrotoluén [1];                   609-007-00-9        204-450-0   121-14-2 [1]   E
dinitrotoluén [2]; dinitrotoluén,                            [1]
technicky čistý                                                          25321-14-6
                                                             246-836-1   [2]
                                                             [2]

5-nitroacenaftén                         609-037-00-2        210-025-0   602-87-9

2-nitronaftalén                          609-038-00-8        209-474-5   581-89-5

4-nitrobifenyl                           609-039-00-3        202-204-7   92-93-3

Nitrofen (ISO); 2,4-dichlórfenyl-4-      609-040-00-9        217-406-0   1836-75-5
nitrofenyléter

2-nitroanizol                            609-047-00-7        202-052-1   91-23-6

2,6-dinitrotoluén                        609-049-00-8        210-106-0   606-20-2       E

2,3-dinitrotoluén                        609-050-00-3        210-013-5   602-01-7       E

3,4-dinitrotoluén                        609-051-00-9        210-222-1   610-39-9       E

3,5-dinitrotoluén                        609-052-00-4        210-566-2   618-85-9       E

hydrazín-tri-nitrometán                  609-053-00-X        414-850-9   —

2,5-dinitrotoluén                        609-055-00-0        210-581-4   619-15-8       E

2-nitrotoluén                            609-065-00-5        201-853-3   88-72-2        E

azobenzén                                611-001-00-6        203-102-5   103-33-3       E
 ---pagebreak--- L 396/520       SK                       Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                       Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Metyl-ONN-azoxymetylacetát;                 611-004-00-2        209-765-7   592-62-1
metylazoxymetylacetát

Meďnatan (2-) {5[(4’-((2,6-hydroxy-         611-005-00-8        240-221-1   16071-86-6
3-((2-hydroxy-5-sulfofenyl)azo)
fenyl)azo)(1,1′-bifenyl)-4-yl)azo]
salicyláto(4-)} disodný; táto látka je
identifikovaná v Indexe farieb pod
identifikačným číslom C.I. Pravá
hnedá 95

4-o-tolylazo-o-toluidín; 4-amino-2′,3-      611-006-00-3        202-591-2   97-56-3
dimetylazobenzén; stála garnetová
GBC báza; AAT; o-amino-azotoluén

4-aminoazobenzén                            611-008-00-4        200-453-6   60-09-3

Azofarbivá na báze benzidínu; 4,4′-         611-024-00-1        —           —
diarylazobifenylové farbivá
s výnimkou tých, ktoré sú uvedené na
inom mieste v prílohe I k smernici
67/548/EHS

4-amino 3[[4′-[(2,4-diaminofenyl)           611-025-00-7        217-710-3   1937-37-7
azo] [1,1′-bifenyl]-4-yl]azo]-5-
hydroxy-6-(fenylazo)naftalén-2,7-
disulfonát disodný; táto látka je
identifikovaná v Indexe farieb pod
identifikačným číslom C.I. Priama
čerň 38

3,3′-[[1,1′-bifenyl]-4,4′-                  611-026-00-2        220-012-1   2602-46-2
dylbis(azo)]bis[5-amino-4-
hydroxynaftalén-2,7-disulfonát]
štvorsodný; táto látka je
identifikovaná v Indexe farieb pod
identifikačným číslom C.I. Priama
modrá 6

3,3′[[1′,1′-bifenyl]-                       611-027-00-8        209-358-4   573-58-0
4,4′dylbis(azo)]bis[4-aminonaftalén-
1sulfonát] disodný; táto látka je
identifikovaná v Indexe farieb pod
identifikačným číslom C.I. Priama
červeň 28
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                     Úradný vestník Európskej únie                    L 396/521

Látky                                        Indexové číslo     ES číslo    CAS číslo     Pozn.
Azofarbivá na báze o-dianizidínu; 4-         611-029-00-9       —           —
4′-diarylazo-3,3'-dimetoxybifenylové
farbivá s výnimkou tých, ktoré sú
uvedené na inom mieste prílohy I k
smernici 67/548/EHS
Azofarbivá na báze o-tolidínu; 4-4′-         611-030-00-4       —           —
diarylazo-3,3'-dimetylbifenylové
farbivá s výnimkou tých, ktoré sú
uvedené na inom mieste prílohy I k
smernici 67/548/EHS

1,4,5,8-tetraaminoantrakinón; táto           611-032-00-5       219-603-7   2475-45-8
látka je identifikovaná v Indexe farieb
pod identifikačným číslom C.I.
Disperzná modrá 1

6-hydroxy-1-(3-izopropoxypropyl)-4-          611-057-00-1       400-340-3   85136-74-9
metyl-2-oxo-5-[4-
(fenylazo)fenylazo]-1,2-dihydro-3-
pyridínkarbonitril

6-(4-hydroxy-3-(2-metoxyfenylazo)-           611-058-00-7       402-060-7   108225-03-2
2-sulfonato-7-naftylamino)-1,3,5-
triazín-2,4-dyil)bis[(amino-1-
metyletyl)-amínium] formiát

[4´-(8-acetylamino-3,6-disulfonáto-2-        611-063-00-4       413-590-3   164058-22-4
naftylazo)-4''-(6-benzoylamino-3-
sulfonáto-2-naftylazo)bifenyl-
1,3',3'',1'''-tetraolato-O, O', O'', O''']
medňan (II) trisódny

(metylénbis(4,1-fenylenazo(1-(3-             611-099-00-0       401-500-5   —
(dimetylamino)propyl)-1,2-dihydro-
6-hydroxy-4-metyl-2-oxopyridín-5,3-
diyl)))-1,1'-dipyridíniumdichlorid
dihydrochlorid
 ---pagebreak--- L 396/522        SK                      Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

Látky                                       Indexové číslo      ES číslo       CAS číslo       Pozn.

Fenylhydrazín [1]                           612-023-00-9        202-873-5      100-63-0 [1]    E
                                                                [1]

Fenylhydrazínchlorid [2]                                        200-444-7      59-88-1 [2]
                                                                [2]

Fenylhydrazín hydrochlorid [3]                                  248-259-0      27140-08-5
                                                                [3]            [3]

Fenylhydrazínium sulfát (2:1) [4]                               257-622-2      52033-74-6
                                                                [4]            [4]

2-metoxyanilín; o-anizidín                  612-035-00-4        201-963-1      90-04-0         E

3,3′-dimetoxybenzidín; o-dianizidín         612-036-00-X        204-355-4      119-90-4

Soli 3-3′-dimetoxybenzidínu; Soli o-        612-037-00-5
dianizidínu

3,3′-dimetylbenzidín; o-tolidín             612-041-00-7        204-358-0      119-93-7

4,4′-diaminodifenylmetán; 4,4′-             612-051-00-1        202-974-4      101-77-9        E
metyléndianilín

3,3′-dichlórbenzidín; 3,3′-                 612-068-00-4        202-109-0      91-94-1
dichlórbifenyl-4,4′-yléndiamín

Soli 3,3′-dichlórbenzidínu; Soli 3,3′-      612-069-00-X        210-323-0[1]   612-83-9[1]
dichlórbifenyl-4,4′-yléndiamínu
                                                                265-293-1[2]   64969-34-2[2]

                                                                277-822-3[3]   74332-73-3[3]
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                    Úradný vestník Európskej únie                         L 396/523

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo       CAS číslo       Pozn.

N-nitrosodimetylamín;                     612-077-00-3        200-549-8      62-75-9         E
dimetylnitrozamín

2,2′-dichlór-4,4′-metyléndianilín;        612-078-00-9        202-918-9      101-14-4

4,4′-metylén bis (2-chlóranilín)

Soli 2,2′-dichlór-4,4′-                   612-079-00-4
metyléndianilínu; Soli 4,4′-metylén
bis (2-chlóranilínu)

Soli 3,3′-dimetylbenzidínu; Soli o-       612-081-00-5        210-322-5[1]   612-82-8[1]
tolidínu
                                                              265-294-7[2]   64969-36-4[2]

                                                              277-985-0[3]   74753-18-7[3]

1-metyl-3-nitro-1-nitrózoguanidín         612-083-00-6        200-730-1      70-25-7

4,4′-metyléndi-o-toluidín                 612-085-00-7        212-658-8      838-88-0

2,2′-(nitrózoimino)bisetanol              612-090-00-4        214-237-4      1116-54-7

o-toluidín                                612-091-00-X        202-429-0      95-53-4

Nitrózodipropylamín                       612-098-00-8        210-698-0      621-64-7

4-metyl-m-fenyléndiamín                   612-099-00-3        202-453-1      95-80-7

Toluén-2,4-diamónium sulfát               612-126-00-9        265-697-8      65321-67-7

4-chlóranilín                             612-137-00-9        203-401-0      106-47-8

Diaminotoluén, technický výrobok          612-151-00-5        246-910-3[1]   25376-45-8      E
– zmes [2] a [3]                                                             [1]
                                                              202-453-1
metylbenzéndiamín [1]                                         [2]            95-80-7 [2]

2,4,5-trimetylanilín [2]                                      212-513-9      823-40-5 [3]
                                                              [3]
4-chlór-2-metylanilínium-chlorid [3]
 ---pagebreak--- L 396/524        SK                       Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

Látky                                        Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo       Pozn.

4-chlór-2-metylanilín [1]                    612-196-00-0        202-441-6   95-69-2 [1]     E
                                                                 [1]
4-chlór-2-metylanilín [2]                                                    3165-93-3 [2]
                                                                 221-627-8
                                                                 [2]

2,4,5-trimetylanilín [1]                     612-197-00-6        205-282-0   137-17-7 [1]    E
                                                                 [1]
chlorid 2,4,5-trimetylanilínia [2]                                           21436-97-5
                                                                 - [2]       [2]

4,4'-sulfándiylbisanlín [1] a jeho soli      612-198-00-1        205-370-9   139-65-1 [1]    E
                                                                 [1]

4,4'-oxydianilín [1] a jeho soli             612-199-00-7        202-977-0   101-80-4 [1]    E
                                                                 [1]
p-aminofenyléter [1]

4-metoxx-1,3-fenyléniamín[1]                 612-200-00-0        210-406-1   615-05-4 [1]
                                                                 [1]
4-metoxybenzén-1,3diamínium-sulfát                                           39156-41-7
[2]                                                              254-323-9   [2]
                                                                 [2]

N,N,N',N'-tetrametyl-4,4'-                   612-201-00-6        202-959-2   101-61-1
metyléndianilín

C.I. Basic Violet 3 s ≥ 0.1%                 612-205-00-8        208-953-6   548-62-9        E
Michler's ketón (EC no. 202-027-5)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                  L 396/525

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo   Pozn.

2-metoxy-5-metylanylín                    612-209-00-X        204-419-1   120-71-8    E
p-krezidín
Etylénimín; aziridín                      613-001-00-1        205-793-9   151-56-4

2-metylaziridín; propylénimín             613-033-00-6        200-878-7   75-55-8     E

Kaptafol (ISO); 1,2,3,6-tetrahydro-N-     613-046-00-7        219-363-3   2425-06-1
(1,1,2,2-tetrachlóretyltio)ftalimid

Karbadox (INN); metyl-3-              613-050-00-9            229-879-0   6804-07-5
(kvinoxalín-2-ylmetylén)karbazát 1,4-
dioxid; 2-
(metoxykarbonylhydrazónmetyl)
kvinoxalín 1,4 dioxid

Zmes: 1,3,5-tris(3-aminometylfenyl)-      613-199-00-X        421-550-1   —
1,3,5-(1H,3H,5H)-triazín-2,4,6-triónu
a

zmes oligomérov 3,5-bis(3-
aminometylfenyl)-1-poly[3,5-bis(3-
aminometylfenyl)-2,4,6-trioxo-1,3,5-
(1H,3H,5H)-triazín-1-yl]-1,3,5-
(1H,3H,5H)-triazín-2,4,6-triónu
 ---pagebreak--- L 396/526       SK                    Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Akrylamid                                616-003-00-0        201-173-7   79-06-1

Tioacetamid                              616-026-00-6        200-541-4   62-55-5

Zmes týchto látok: N-[3-hydroxy-2-       616-057-00-5        412-790-8   —
(2-metylakryloylamino-
metoxy)propoxymetyl]-2-
metylakrylamid; N-[2,3-bis-(2-
metylakryloylamino-
metoxy)propoxymetyl]-2-
metylakrylamid; metakrylamid; 2-
metyl-N-(2-metyl-
akryloylaminometoxymetyl)-
akrylamid; N-2,3-
dihydroxypropoxymetyl)-2-
metylakrylamid

Destiláty (uhoľný decht), benzolová      648-001-00-0        283-482-7   84650-02-2
frakcia; ľahký olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou uhoľného
dechtu. Pozostáva z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí C4 až C10 a destilujúcich
približne v rozmedzí 80 °C až 160
°C.)

Dechtové oleje (hnedouhoľné); ľahký      648-002-00-6        302-674-4   94114-40-6   J
olej

(Destilát z lignitového dechtu s
teplotou varu približne v rozmedzí od
80 °C do 250 °C. Pozostáva prevažne
z alifatických a aromatických
uhľovodíkov a monobázových
fenolov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                    L 396/527

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Prvé frakcie benzolu                      648-003-00-1        266-023-5   65996-88-5    J
(uhoľnodechtové); redestilát ľahkého
oleja s nízkou teplotou varu
(Destilát z koksárenského ľahkého
oleja s destilačným rozmedzím pod
100 °C. Pozostáva prevažne z
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí C4 až C6.)

Destiláty (uhoľnodechtové),               648-004-00-7        309-984-9   101896-26-8   J
benzolová frakcia, bohaté na benzén,
toluén a xylén – BTX; redestilát
ľahkého oleja s nízkou teplotou varu

(Rezíduum z destilácie surového
benzolu, ktorou sa odbúravajú
benzolové čelá. Pozostáva prevažne z
benzénu, toluénu a xylénov s teplotou
varu približne v rozmedzí 75 °C až
200 °C.)

Aromatické uhľovodíky bohaté na C6-       648-005-00-2        292-697-5   90989-41-6    J
10 a C8; redestilát ľahkého oleja s
nízkou teplotou varu

Benzínové rozpúšťadlá (uhoľné),           648-006-00-8        287-498-5   85536-17-0    J
ľahké; redestilát ľahkého oleja s
nízkou teplotou varu

Benzínové rozpúšťadlá (uhoľné),           648-007-00-3        287-502-5   85536-20-5    J
xylén-styrénová frakcia; redestilát
ľahkého oleja so stredne vysokou
teplotou varu
 ---pagebreak--- L 396/528       SK                    Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Benzínové rozpúšťadlá (uhoľné),       648-008-00-9           287-500-4   85536-19-2   J
obsahujúce kumaron-styrén; redestilát
ľahkého oleja so stredne vysokou
teplotou varu

Nafta (uhoľná), destilačné rezíduá;      648-009-00-4        292-636-2   90641-12-6   J
redestilát ľahkého oleja s vysokou
teplotou varu

(Rezíduum z destilácie rekuperovanej
nafty. Pozostáva prevažne z naftalénu
a kondenzátov indénu a styrénu.)

Aromatické uhľovodíky, C8; redestilát 648-010-00-X           292-694-9   90989-38-1   J
ľahkého oleja s vysokou teplotou varu

Aromatické uhľovodíky C8 až C9;          648-012-00-0        295-281-1   91995-20-9   J
redestilát ľahkého oleja s vysokou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná vákuovým odparovaním
rozpúšťadla z polymerizovanej
uhľovodíkovej živice. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C8 do C9 a s
teplotou varu približne v rozmedzí
120 °C až 215 °C.)

Aromatické uhľovodíky, C9 až C12;        648-013-00-6        295-551-9   92062-36-7   J
získané destiláciou benzénu;
redestilát ľahkého oleja s vysokou
teplotou varu
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                    L 396/529

Látky                                      Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Extrakčné rezíduá (uhoľné), alk.           648-014-00-1        295-323-9   91995-61-8    J
benzolová frakcia, extrakcia kyselín;
extrakčné rezíduá ľahkého oleja s
nízkou teplotou varu

(Redestilát destilátu zbavený
dechtových kyselín a dechtových báz,
z vysokoteplotného dechtu z
bitúmenového uhlia s vysokou
teplotou varu približne v rozmedzí 90
°C až 160 °C. Pozostáva
predovšetkým z benzénu, toluénu a
xylénov.)

Extrakčné rezíduá (uhoľnodechtové),        648-015-00-7        309-868-8   101316-63-6   J
alk. benzolová frakcia, extrakcia
kyselín; extrakčné rezíduá ľahkého
oleja s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných redestiláciou destilátu
vysokoteplotného uhoľného dechtu
(zbavená dechtovej kyseliny a
dechtovej bázy). Pozostáva
predovšetkým z nesubstituovaných a
substituovaných jednojadrových
aromatických uhľovodíkov s teplotou
varu v rozmedzí 85 °C až 195 °C.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné),                648-016-00-2        298-725-2   93821-38-6    J
kyselinová benzolová frakcia;
extrakčné rezíduá ľahkého oleja s
nízkou teplotou varu

(Odpadová kyselina sírová z rafinácie
vysoko tepelného koksárenského
uhlia. Pozostáva predovšetkým z
kyseliny sírovej a organických
zlúčenín.)
 ---pagebreak--- L 396/530       SK                    Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Extrakčné rezíduá (uhoľné), alk.         648-017-00-8        292-625-2   90641-02-4    J
ľahký olej, hlavové destiláty;
extrakčné rezíduá ľahkého oleja s
nízkou teplotou varu

(Prvá frakcia z destilácie
aromatických uhľovodíkov,
prefrakcionátorových destilačných
zvyškov bohatých na kumarón,
naftalén a indén alebo prepratého
karbolového oleja s teplotou varu
výrazne pod 145 °C. Pozostáva
predovšetkým z alifatických a
aromatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka C7 a C8.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné), alk.         648-018-00-3        309-867-2   101316-62-5   J
ľahký olej, indénová frakcia;
extrakčné rezíduá ľahkého oleja so
strednou teplotou varu

Extrakčné rezíduá (uhoľné), alk.         648-019-00-9        292-626-8   90641-03-5    J
ľahký olej, indénová frakcia nafty;
extrakčné rezíduá ľahkého oleja s
vysokou teplotou varu

(Destilát aromatických uhľovodíkov z
prefrakcionátorových destilačných
zvyškov bohatých na kumarón,
naftalén a indén alebo prepratých
karbolových olejov s teplotou varu
približne v rozmedzí 155 °C až 180
°C. Pozostáva predovšetkým z
indénu, indánu a trimetylbenzénov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                    L 396/531

Látky                                      Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Benzínové rozpúšťadlo (uhoľné);            648-020-00-4        266-013-0   65996-79-4    J
extrakčné rezíduá ľahkého oleja s
vysokou teplotou varu

Destilát z vysokoteplotného uhoľného
dechtu, koksárenského ľahkého oleja
alebo extračného rezídua alkalického
oleja z uhoľného dechtu s
destilačným rozmedzím približne
medzi 130 °C až 210 °C. Pozostáva
predovšetkým z indénu a iných
polycyklických kruhových systémov
obsahujúcich jeden aromatický kruh.
Môže obsahovať fenolové zlúčeniny a
aromatické dusíkové bázy.)

Destiláty (uhoľnodechtové), ľahké          648-021-00-X        309-971-8   101794-90-5   J
oleje, neutrálna frakcia; extrakčné
rezíduá ľahkého oleja s vysokou
teplotou varu

(Destilát z frakčnej destilácie vysoko
tepelného uhoľného dechtu.
Pozostáva predovšetkým z alkylom
substituovaných jedokruhových
aromatických uhľovodíkov s teplotou
varu približne v rozmedzí 135 °C až
210 °C. Môže obsahovať aj
nenasýtené uhľovodíky, ako napr.
indén a kumaron.)

Destiláty (uhoľno-dechtové), ľahké         648-022-00-5        292-609-5   90640-87-2    J
oleje, kyselinové extrakty; extrakčné
rezíduá ľahkého oleja s vysokou
teplotou varu
(Tento olej tvorí komplexnú zmes
aromatických uhľovodíkov,
predovšetkým indénu, naftalénu a
kumarónu, fenolu a o-,m- a p-krezolu
s teplotou varu v rozmedzí 140 °C až
215 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/532       SK                     Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (uhoľno-dechtové), ľahké        648-023-00-0        283-483-2   84650-03-3   J
oleje; karbolový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou uhoľného
dechtu. Pozostáva z aromatických a
iných uhľovodíkov, fenolových
zlúčenín a aromatických zlúčenín
dusíka s destilačným rozmedzím
približne medzi 150 °C až 210 °C.)

Dechtové oleje (uhoľné); karbolový        648-024-00-6        266-016-7   65996-82-9   J
olej

(Destilát z vysokoteplotného
uhoľného dechtu s destilačným
rozmedzím medzi 130 °C až 250 °C.
Pozostáva predovšetkým z naftalénu,
alkylnaftalénov, fenolových zlúčenín
a aromatických dusíkových báz.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné), alk.          648-026-00-7        292-624-7   90641-01-3   J
ľahký olej, kyselinová extrakcia;
extrakčné rezíduum karbolového
oleja

(Olej pochádzajúci z alkalicky
prepratého karbolového oleja
prepieraného kyselinou, pričom sa
odbúravajú nepatrné množstvá
bázických zlúčenín (dechtové bázy).
Pozostáva predovšetkým z indénu,
indánu a alkylbenzénov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                   L 396/533

Látky                                      Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Extrakčné rezíduá (uhoľné), alk.           648-027-00-2        266-021-4   65996-87-4   J
dechtový olej; extrakčné rezíduum
karbolového oleja

(Rezíduum získavané z
uhoľnodechtového oleja alkalickým
prepieraním vodným roztokom
hydroxidu sodného po odbúraní
kyselín zo surového koksárenského
dechtu. Pozostáva predovšetkým z
naftalénov a aromatických
dusíkových báz.)

Extrakčné oleje (uhoľné), ľahký olej;      648-028-00-8        292-622-6   90640-99-6   J
kyselinový extrakt

(Vodný extrakt vyrábaný kyslým
prepieraním alkalicky prepratého
karbolického oleja. Pozostáva
prevažne z kyselinových solí, rôznych
aromatických dusíkových báz vrátane
pyridínu, kvinolínu a ich alkylových
derivátov.)

Pyridín, alkylové deriváty; bázy           648-029-00-3        269-929-9   68391-11-7   J
surového dechtu

(Komplexná zmes polyalkylovaných
pyridínov derivovaných z destilácie
uhoľného dechtu alebo v podobe
destilátov s vysokou teplotou varu
približne nad 150 °C z reakcie
amoniaku s acetaldehydom,
formaldehydom alebo
paraformaldehydom.)
 ---pagebreak--- L 396/534       SK                      Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                      Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Dechtové bázy (uhoľné), pikolínová         648-030-00-9        295-548-2   92062-33-4   J
frakcia; destilátové bázy
(Pyridínové bázy s teplotou varu
približne v rozmedzí 125 °C a 160 °C
získavané destiláciou
neutralizovaného kyselinového
extraktu bázovej dechtovej frakcie,
ktorá sa získava destiláciou
bitúmenových uhoľných dechtov.
Pozostávajú predovšetkým z lutidínov
a pikolínov.)

Dechtové bázy (uhoľné), lutidínová         648-031-00-4        293-766-2   91082-52-9   J
frakcia; destilátové bázy

Extrakčné oleje (uhoľné), dechtová         648-032-00-X        273-077-3   68937-63-3   J
báza, kolidínová frakcia; destilátové
bázy

(Extrakt vyrábaný kyslou extrakciou
báz zo surových koksárenských
aromatických olejov a destiláciou
báz. Pozostáva predovšetkým z
kolidínov, anilínu, toluidínov,
lutidínov a xylidínov.)

Dechtové bázy (uhoľné), kolidínová         648-033-00-5        295-543-5   92062-28-7   J
frakcia; destilátové bázy

(Destilačná frakcia s teplotou varu
približne v rozmedzí 181 °C až 186
°C zo surových báz získavaných z
neutralizovaných bázových
dechtových frakcií extrahovaných
kyselinou, ktoré sa získavajú
destiláciou bitúmenového uhoľného
dechtu. Obsahuje prevažne anilín a
kolidíny.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                   L 396/535

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Dechtové bázy (uhoľné), anilínová        648-034-00-0        295-541-4   92062-27-6   J
frakcia; destilátové bázy

(Destilačná frakcia s teplotou varu
približne v rozmedzí 180 °C až 200
°C zo surových báz získavaných
odbúravaním fenolov a báz z
karbolizovaného oleja z destilácie
uhoľného dechtu. Obsahuje
predovšetkým anilín, kolidíny,
lutidíny a toluidíny.)

Dechtové bázy (uhoľné), toluidínová      648-035-00-6        293-767-8   91082-53-0   J
frakcia; destilátové bázy

Destiláty (ropné), alkén-alkýnový      648-036-00-1          295-292-1   91995-31-2   J
syntetický pyrolytický olej zmiešaný
s vysokoteplotným uhoľným
dechtom, indénová frakcia; redestiláty

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe redestilátu z
frakčnej destilácie bitúmenového
uhoľného vysokoteplotného dechtu a
reziduálnych olejov, ktoré sa
získavajú pyrolýzou alkénov a
alkýnov z ropných produktov a
zemného plynu. Pozostáva
predovšetkým z indénu a jej teplota
varu je približne v rozmedzí 160 °C
až 190 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/536       SK                      Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

Látky                                      Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Destiláty (uhoľné), uhoľnodechtové         648-037-00-7        295-295-8   91995-35-6    J
reziduálne pyrolytické oleje,
naftalénové oleje; redestiláty

(Redestilát získavaný frakčnou
destiláciou bitúmenového uhoľného
vysokoteplotného dechtu a
pyrolytických reziduálnych olejov s
teplotou varu približne v rozmedzí
190 °C až 270 °C. Pozostáva
prevažne zo substituovaných
dvojjadrových aromatických
uhľovodíkov.)

Extrakčné oleje (uhoľné),                  648-038-00-2        295-329-1   91995-66-3    J
uhoľnodechtové reziduálne
pyrolytické oleje, naftalénový olej,
redestilát; redestiláty

(Redestilát z frakčnej destilácie
metylnaftalénového oleja s
odbúranými fenolmi a bázami
získavaného z bitúmenového
uhoľného vysokoteplotného dechtu a
pyrolytických reziduálnych olejov s
teplotou varu približne v rozmedzí
220 °C až 230 °C. Pozostáva
prevažne z nesubstituovaných a
substituovaných dvojjadrových
aromatických uhľovodíkov.)

Extrakčné oleje (uhoľné),                  648-039-00-8        310-170-0   122070-79-5   J
uhoľnodechtové reziduálne
pyrolytické oleje, naftalénové oleje;
redestiláty
(Neutrálny olej získavaný
odbúravaním báz a fenolov z oleja,
ktorý sa získava destiláciou
vysokoteplotného dechtu a pyrolýzou
reziduálnych olejov s teplotou varu v
rozmedzí 225 °C až 255 °C.
Pozostáva prevažne zo
substituovaných dvojjadrových
aromatických uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                    L 396/537

Látky                                      Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Extrakčné oleje (uhoľné),                  648-040-00-3        310-171-6   122070-80-8   J
uhoľnodechtové reziduálne
pyrolytické oleje, naftalénový olej,
destilačné rezíduá; redestiláty
(Rezíduum z destilácie
metylnaftalénového oleja s
odbúranými fenolmi a bázami (z
bitúmenového uhoľného dechtu a
pyrolytických reziduálnych olejov) s
teplotou varu v rozmedzí 240 °C až
260 °C. Pozostáva predovšetkým zo
substituovaných dvojjadrových
aromatických a heterocyklyckých
uhľovodíkov.)
Absorpčné oleje, bicyklická                648-041-00-9        309-851-5   101316-45-4   M
aromatická a heterocyklická
uhľovodíková frakcia; redestilát
pracieho oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe redestilátu
destiláciou pracieho oleja. Pozostáva
predovšetkým z bicyklických
aromatických a heterocyklických
uhľovodíkov s teplotou varu približne
v rozmedzí 260 °C až 290 °C.)

Destiláty (uhoľnodechtové), vrchné,        648-042-00-4        284-900-0   84989-11-7    M
bohaté na florén; redestilát pracieho
oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných kryštalizáciou
dechtového oleja. Pozostáva z
aromatických a polycyklických
uhľovodíkov, predovšetkým z florénu
a čiastočne z acenafténu.)
 ---pagebreak--- L 396/538       SK                     Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Kreozotový olej, acenafténová             648-043-00-X        292-606-9   90640-85-0   H
frakcia, bezacenafténový; redestilát
pracieho oleja

(Olej zostávajúci po odbúraní
acenafténu z uhoľnodechtového
acenafténového oleja kryštalizáciou.
Pozostáva prevažne z naftalénu a
alkylnaftalénov.)

Destiláty (uhoľnodechtové), ťažké         648-044-00-5        292-607-4   90640-86-1
oleje; ťažký antracénový olej

(Destilát, ktorý sa získava frakčnou
destiláciou dechtu z bitúmenového
uhlia, s teplotou varu v rozmedzí 240
°C až 400 °C. Pozostáva prevažne z
troj- a viacjadrových uhľovodíkov a
heterocyklických zlúčenín.)

Antracénový olej, kyselinová              648-046-00-6        295-274-3   91995-14-1   M
extrakcia; extrakčné rezíduum
antracénového oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
frakcie s odbúranými bázami
získavaná destiláciou uhoľného
dechtu s teplotou varu približne v
rozmedzí 325 °C až 365 °C. Obsahuje
predovšetkým antracén a fenantrén a
ich alkylové deriváty.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                    L 396/539

Látky                                     Indexové číslo     ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Destiláty (uhoľnodechtové); ťažký         648-047-00-1       266-027-7   65996-92-1    M
antracénový olej

(Destilát z uhoľného dechtu s
destilačným rozmedzím približne
medzi 100 °C až 450 °C. Pozostáva
prevažne z dvoj- až štvorčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov,
fenolových zlúčenín a aromatických
dusíkových báz.)

Destiláty (uhoľnodechtové), smola,        648-048-00-7       295-312-9   91995-51-6    M
ťažké oleje; ťažký antracénový olej

(Destilát z destilácie smoly získavanej
z bitúmenového vysokoteplotného
dechtu. Pozostáva prevažne z troj- a
viacjadrových aromatických
uhľovodíkov, s teplotou varu
približne v rozmedzí 300 °C až 470
°C. Produkt môže obsahovať aj
heteroatómy.)

Destiláty (uhoľnodechtové), smola;        648-049-00-2       309-855-7   101316-49-8   M
ťažký antracénový olej

(Olej získavaný kondenzáciou pár pri
tepelnej úprave smoly. Pozostáva
prevažne z dvoj- až štvorcyklických
aromatických zlúčenín, s teplotou
varu v rozmedzí od 200 °C do vyše
400 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/540       SK                     Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (uhoľnodechtové), ťažké         648-050-00-8        295-304-5   91995-42-5   M
oleje, pyrénová frakcia; redestilát
ťažkého antracénového oleja

(Redestilát získavaný frakčnou
destiláciou smolového destilátu s
teplotou varu približne v rozmedzí
350 °C až 400 °C. Pozostáva
predovšetkým z troj- a viacjadrových
aromatických a heterocyklických
uhľovodíkov.)

Destiláty (uhoľnodechtové), smola,        648-051-00-3        295-313-4   91995-52-7   M
pyrénová frakcia; redestilát ťažkého
antracénového oleja

(Redestilát získavaný frakčnou
destiláciou smolového destilátu, s
teplotou varu približne v rozmedzí
380 °C až 410 °C. Pozostáva
prevažne z troj- a viacjadrových
aromatických uhľovodíkov a
heterocyklických zlúčenín.)

Parafínové vosky (uhoľné),                648-052-00-9        308-296-6   97926-76-6   M
hnedouhoľný vysokoteplotný decht
filtrovaný cez aktívne uhlie;
Uhoľnodechtový extrakt

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných úpravou hnedouhoľného
karbonizovaného dechtu aktívnym
uhlím s cieľom odbúrania stopových
zložiek a nečistôt. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s lineárnymi a
rozvetvenými reťazcami a uhlíkovým
číslom prevažne vyšším než C12.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                    L 396/541

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Parafínové vosky (uhoľné),               648-053-00-4        308-297-1   97926-77-7    M
hnedouhoľný vysokoteplotný decht
filtrovaný cez aktívne uhlie;
Uhoľnodechtový extrakt

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných úpravou hnedouhoľného
karbonizovaného dechtu bentonitom s
cieľom odbúrania stopových zložiek a
prímesí. Pozostáva prevažne z
nasýtených uhľovodíkov s lineárnymi
a rozvetvenými reťazcami a
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
než C12.)

Smola; smola                             648-054-00-X        263-072-4   61789-60-4    M

Smola, uhoľnodechtová,                   648-055-00-5        266-028-2   65996-93-2
vysokoteplotná; smola

(Rezíduum z destilácie
vysokoteplotného uhoľného dechtu.
Čierna tuhá látka s teplotou mäknutia
približne od 30 °C do 180 °C.
Pozostáva prevažne z komplexnej
zmesi troj- alebo viacčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Smola, uhoľnodechtová,                   648-056-00-0        310-162-7   121575-60-8   M
vysokoteplotná, tepelne upravovaná;
smola

(Tepelne upravované rezíduum z
destilácie vysokoteplotného uhoľného
dechtu. Čierna tuhá látka s teplotou
mäknutia približne od 80 °C do 180
°C. Pozostáva prevažne z komplexnej
zmesi troj- alebo viacčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- L 396/542       SK                     Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Smola, uhoľnodechtová,                    648-057-00-6        302-650-3   94114-13-3   M
vysokoteplotná, sekundárna; smolový
redestilát

(Rezíduum získavané pri destilácii
frakcií s vysokou teplotou varu z
bitúmenového uhoľného
vysokoteplotného uhoľného dechtu
alebo zo smolného koksárenského
oleja, s teplotou mäknutia v rozmedzí
od 140 °C do 170 °C podľa DIN
52025. Pozostáva prevažne z troj- a
viac jadrových aromatických zlúčenín
obsahujúcich aj heteroatómy.)

Rezíduá, uhoľnodechtové, destilácia       648-058-00-1        295-507-9   92061-94-4   M
smoly; smolový redestilát

(Rezíduum z frakčnej destilácie
smolného destilátu, s teplotou varu
približne v rozmedzí 400 °C až 470
°C. Pozostáva prevažne z
viacjadrových aromatických
uhľovodíkov a heterocyklických
zlúčenín.)

Decht, uhoľný, vysokoteplotný,            648-059-00-7        295-535-1   92062-20-9   M
destilačné a akumulačné rezíduá; tuhé
rezíduum uhoľného dechtu

(Reziduálne tuhé látky s obsahom
koksu a popola, ktoré sa oddeľujú po
destilácii a tepelnej úprave
bitúmenového uhoľného
vysokoteplotného dechtu v
destilačných zariadeniach a
skladovacích nádobách. Pozostáva
prevažne z uhlíka a v malom
množstve obsahuje heterozlúčeniny
ako i popol.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                    L 396/543

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Decht, uhoľný, akumulačné rezíduá;       648-060-00-2        293-764-1   91082-50-7    M
tuhé rezíduum uhoľného dechtu

(Usadenina, ktorá sa odstraňuje z
nádob na uskladňovanie surového
koksárenského dechtu. Pozostáva
prevažne z uhoľného dechtu a
uhoľnej partikulárnej látky.)

Decht, uhoľný, vysokoteplotný,           648-061-00-8        309-726-5   100684-51-3   M
rezíduá; tuhé rezíduum uhoľného
dechtu

(Tuhé látky, ktoré vznikajú pri
koksovaní bitúmenového uhlia na
bitúmenový uhoľný vysokoteplotný
decht. Pozostáva prevažne z koksu a
uhoľných častíc, vysoko
aromatizovaných zlúčenín a
minerálnych látok.)

Decht, uhoľný, vysokoteplotný,           648-062-00-3        273-615-7   68990-61-4    M
vysoký obsah tuhých látok; tuhé
rezíduum uhoľného dechtu

(Kondenzát získavaný ochladzovaním
približne na teplotu prostredia, plyn
vznikajúci pri vysokoteplotnej (nad
700 °C) štiepnej destilácii uhlia.
Pozostáva prevažne z komplexnej
zmesi kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov s
vysokým podielom uhoľnatých látok.)
 ---pagebreak--- L 396/544      SK                    Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                   Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Tuhý odpad, koksovanie                  648-063-00-9        295-549-8   92062-34-5   M
uhoľnodechtovej smoly; tuhé
rezíduum uhoľného dechtu

(Odpad z koksovania bitúmenovej
koksárenskej smoly. Pozostáva
predovšetkým z uhlíka.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné), hnedé;      648-064-00-4        294-285-0   91697-23-3   M
uhoľnodechtový extrakt

(Rezíduum z extrakcie sušeného
uhlia.)

Parafínové vosky (uhoľné),              648-065-00-X        295-454-1   92045-71-1   M
vysokoteplotné hnedouhoľné
dechtové; uhoľnodechtový extrakt

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných z hnedouhoľného
karbonizačného dechtu kryštalizáciou
rozpúšťadla (odbúravaním oleja z
rozpúšťadla), potením parafínu alebo
addukčným procesom. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s lineárnymi a
rozvetvenými reťazcami, s počtom
atómov uhlíka prevažne vyšším ako
C12.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                   L 396/545

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Parafínové vosky (uhoľné),               648-066-00-5        295-455-7   92045-72-2   M
vysokoteplotné hnedouhoľné
dechtové, hydrogenačne rafinované;
Uhoľnodechtový extrakt

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných z hnedouhoľného
karbonizovaného dechtu
kryštalizáciou rozpúšťadla
(odbúravaním oleja z rozpúšťadla),
potením alebo addukčným procesom
spojeným s hydrogenáciou za
prítomnosti katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s lineárnymi a
rozvetvenými reťazcami, s počtom
atómov uhlíka prevažne vyšším ako
C12.)

Parafínové vosky (uhoľné),               648-067-00-0        308-298-7   97926-78-8   M
vysokoteplotné hnedouhoľné
dechtové, upravované kyselinou
kremičitou; Uhoľnodechtový extrakt

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných úpravou hnedouhoľného
karbonizovaného dechtu kyselinou
kremičitou s cieľom odbúrania
stopových zložiek a prímesí.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s lineárnymi
a rozvetvenými reťazcami a
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
ako C12.)
 ---pagebreak--- L 396/546       SK                     Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Decht, uhoľný, nízkoteplotný,             648-068-00-6        309-887-1   101316-85-2   M
destilačné rezíduá; dechtový olej so
stredne vysokou teplotou varu

(Rezíduá z frakčnej destilácie
nízkoteplotného uhoľného dechtu s
cieľom odbúrania olejov, ktorých
teplota varu siaha približne do 300
°C. Pozostávajú prevažne z
aromatických zlúčenín.)

Smola, uhoľnodechtová,                    648-069-00-1        292-651-4   90669-57-1    M
nízkoteplotná; smolné rezíduum

(Komplexná čierna tuhá alebo
polotuhá látka získavaná destiláciou
nízkoteplotného uhoľného dechtu. Jej
teplota mäknutia je približne v
rozmedzí od 40 °C do 180 °C.)
Pozostáva prevažne z komplexnej
zmesi uhľovodíkov.)

Smola, uhoľnodechtová,                    648-070-00-7        292-654-0   90669-59-3    M
nízkoteplotná, oxidovaná; smolné
rezíduum oxidované

(Získava sa dúchaním vzduchu pri
vysokej teplote do nízkoteplotnej
uhoľnodechtovej smoly. Jej teplota
mäknutia je približne v rozmedzí od
70 °C do 180 °C.) Pozostáva
prevažne z komplexnej zmesi
uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                    L 396/547

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Smola, uhoľnodechtová,                   648-071-00-2        292-653-5   90669-58-2    M
nízkoteplotná, tepelne upravovaná;
smolné rezíduum oxidované; smolné
rezíduum tepelne upravované

(Komplexná čierna tuhá látka
získavaná tepelnou úpravou
nízkoteplotnej uhoľnodechtovej
smoly. Jej teplota mäknutia je
približne v rozmedzí od 50 °C do 140
°C.) Pozostáva prevažne z
komplexnej zmesi aromatických
zlúčenín.)

Destiláty (uhoľné – ropné),              648-072-00-8        269-159-3   68188-48-7    M
kondenzované cyklické aromatické;
destiláty

(Destilát zo zmesi uhlia a dechtu a
aromatických ropných kolón s
destilačným rozmedzím približne od
220 °C do 450 °C. Pozostáva
prevažne z troj- až štvorčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatizovaných uhľovodíkov.)

Aromatické uhľovodíky C20-C28,           648-073-00-3        309-956-6   101794-74-5   M
polycyklické, zo zmesi
uhoľnodechtovej smoly, polyetylénu,
polypropylénu, pyrolytické; produkty
pyrolýzy

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných zo zmesi
uhoľnodechtovej smoly, polyetylénu,
polypropylénu pyrolýzou. Pozostáva
prevažne z polycyklických
aromatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C20 do C28 a s teplotou mäknutia
od 100 °C do 220 °C podľa DIN
52025.)
 ---pagebreak--- L 396/548       SK                   Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

Látky                                   Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Aromatické uhľovodíky, C20-C28,         648-074-00-9        309-957-1   101794-75-6   M
polycyklické, zo zmesi
uhoľnodechtovej smoly, polyetylénu,
pyrolytické; produkty pyrolýzy

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných zo zmesi
uhoľnodechtovej smoly a polyetylénu
pyrolýzou. Pozostáva prevažne z
polycyklických aromatických
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C20 do C28 a s
teplotou mäknutia od 100 °C do 220
°C podľa DIN 52025.)

Aromatické uhľovodíky, C20-28,          648-075-00-4        309-958-7   101794-76-7   M
polycyklické, zo zmesi
uhoľnodechtovej smoly a
polystyrénu, pyrolytické; produkty
pyrolýzy

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná zo zmesi uhoľnodechtovej
smoly a polystyrénu pyrolýzou.
Pozostáva prevažne z polycyklických
aromatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C20 do C28 a s teplotou mäknutia
od 100 °C do 220 °C podľa DIN
52025.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                    L 396/549

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Smola, zo zmesi uhoľného dechtu a        648-076-00-X        269-109-0   68187-57-5    M
ropy; smolné rezíduá

(Rezíduum z destilácie zmesi
uhoľného dechtu a aromatických
ropných kolón. Tuhá látka s teplotou
mäknutia približne od 40 °C do 180
°C. Pozostáva prevažne z komplexnej
zmesi troj- alebo viacčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Fenantrén, destilačné rezíduá;           648-077-00-5        310-169-5   122070-78-4   M
redestilát ťažkého antracénového
oleja

(Rezíduum z destilácie surového
fenantrénu s teplotou varu približne v
rozmedzí od 340 °C do 420 °C.
Pozostáva prevažne z fenantrénu,
antracénu a karbazolu.)

Destiláty (uhoľnodechtové), vrchné,      648-078-00-0        284-899-7   84989-10-6    M
bezfluorénové; redestilát pracieho
oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných kryštalizáciou
dechtového oleja. Pozostáva z
aromatických polycyklických
uhľovodíkov, predovšetkým z
difenylu, dibenzofuranu a
acenafténu.)
 ---pagebreak--- L 396/550       SK                    Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Rezíduá (uhoľnodechtové), destilácia     648-080-00-1        295-506-3   92061-93-3   H
kreozotového oleja; redestilát
pracieho oleja

(Rezíduum z frakčnej destilácie
pracieho oleja s teplotou varu
približne v rozmedzí od 270 °C do
330 °C. Pozostáva prevažne z
dvojjadrových, aromatických a
heterocyklických uhľovodíkov.)

Destiláty (uhoľné), koksárenský          648-084-00-3        285-076-5   85029-51-2   J, M
ľahký olej, naftalénová frakcia;
naftalénový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných prefrakcionovaním
(nepretržitou destiláciou)
koksárenského ľahkého oleja.
Pozostáva predovšetkým z naftalénu,
kumarónu a indénu, s teplotou varu
nad 148 °C.)

Destiláty (uhoľnodechtové), z            648-086-00-4        284-898-1   84989-09-3   J, M
naftalénových olejov, naftalénu
(nízkeho); redestilát naftalénového
oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná kryštalizáciou
naftalénového oleja. Pozostáva
prevažne z naftalénu, alkylnaftalénov
a fenolových zlúčenín.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                       Úradný vestník Európskej únie                    L 396/551

Látky                                       Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Destiláty (uhoľnodechtové),                 648-087-00-X        295-310-8   91995-49-2    J, M
kryštalizáciou naftalénového oleja z
kryštalizačného lúhu; redestilát
naftalénového oleja

(Komplexná zmes organických
zlúčenín získavaných v podobe
filtrátu kryštalizáciou naftalénovej
frakcie z uhoľného dechtu, s teplotou
varu približne v rozmedzí od 200 °C
do 230 °C. Obsahuje prevažne
naftalén, tionaftén a alkylnaftalény.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné), z               648-088-00-5        310-166-9   121620-47-1   J, M
naftalénového oleja, alkalickým
prepieraním; extrakčné rezíduum
naftalénového oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných alkalickým prepieraním
naftalénového oleja s cieľom
odbúrania fenolových zlúčenín
(dechtových kyselín). Pozostáva z
naftalénu a alkylových naftalénov.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné), z               648-089-00-0        310-167-4   121620-48-2   J, M
naftalénového oleja, alkylickým
prepieraním, naftalénu (nízkeho);
extrakčné rezíduum naftalénového
oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov
zostávajúcich po odbúraní naftalénu z
alkalicky prepraného naftalénového
oleja kryštalizáciou. Pozostáva
prevažne z naftalénu a alkylových
naftalénov.)
 ---pagebreak--- L 396/552       SK                    Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Destiláty (uhoľnodechtové), z            648-090-00-6        292-612-1   90640-90-7    J, M
naftalénových olejov, beznaftalénové,
alkalickou extrakciou; extrakčné
rezíduum naftalénového oleja

(Olej zostávajúci po odbúraní
fenolových zlúčenín (dechtových
kyselín) z prefiltrovaného
(drenážovaného) naftalénového oleja
alkalickým prepieraním. Pozostáva
prevažne z naftalénu a alkylových
naftalénov.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné), z            648-091-00-1        292-627-3   90641-04-6    J, M
naftalénového oleja, alkalickým
prepieraním, hlavové destiláty;
extrakčné rezíduum naftalénového
oleja
(Destilát z alkalicky prepraného
naftalénového oleja s destilačným
rozmedzím približne od 180 °C do
220 °C. Pozostáva prevažne z
naftalénu, alkylbenzénov, indénu a
indánu.)
Destiláty (uhoľnodechtové),              648-092-00-7        309-985-4   101896-27-9   J, M
naftalénové oleje, metylnaftalénová
frakcia; metylnaftalénový olej
(Destilát z frakčnej destilácie
vysokoteplotného uhoľného dechtu.
Pozostáva prevažne zo
substituovaných dvojcyklických
aromatických uhľovodíkov a
aromatických dusíkových báz, s
teplotou varu približne v rozmedzí od
225 °C do 255 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                    L 396/553

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Destiláty (uhoľnodechtové),              648-093-00-2        309-972-3   101794-91-6   J, M
naftalénové oleje,
indolmetylnaftalénová frakcia;
metylnaftalénový olej

(Destilát z frakčnej destilácie
vysokoteplotného uhoľného dechtu.
Pozostáva prevažne z indolu a
metylnaftalénu, s teplotou varu
približne v rozmedzí 235 °C do 255
°C.)

Destiláty (uhoľnodechtové),              648-094-00-8        295-309-2   91995-48-1    J, M
naftalénové oleje, kyslá extrakcia;
extrakčné rezíduum
metylnaftalénového oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných odbúravaním báz z
metylnaftalénovej frakcie získavanej
destiláciou uhoľného dechtu, s
teplotou varu približne v rozmedzí od
230 °C do 255 °C. Obsahuje najmä
1(2)-metylnaftalén, naftalén,
dimetylnaftalén a bifenyl.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné), z            648-095-00-3        292-628-9   90641-05-7    J, M
naftalénového oleja, alkalickým
prepieraním, destilačné rezíduá;
extrakčné rezíduum
metylnaftalénového oleja

(Rezíduum z destilácie alkalicky
prepratého naftalénového oleja s
destilačným rozmedzím približne od
220 °C do 300 °C. Pozostáva
prevažne z naftalénu, alkylnaftalénov
a aromatických dusíkových báz.)
 ---pagebreak--- L 396/554         SK                   Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Extrakčné oleje (uhoľné), kyslé, bez      648-096-00-9        284-901-6   84989-12-8    J, M
dechtovej bázy; extrakčné rezíduum
metylnaftalénového oleja

(Extrakčný olej s teplotou varu
približne v rozmedzí od 220 °C do
265 °C zo zvyškového
uhoľnodechtového alkalického
extraktu vyrobeného kyslým
prepieraním, napríklad vodným
roztokom kyseliny sírovej po
destilácii s cieľom odbúrania
dechtových báz. Pozostáva
predovšetkým z alkylnaftalénov.)

Destiláty (uhoľnodechtové),               648-097-00-4        310-165-3   121620-46-0   J, M
benzolová frakcia, destilačné rezíduá;
prací olej
(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou surového
benzolu (vysokoteplotného uhoľného
dechtu). Môže byť vo forme
kvapaliny s destilačným rozmedzím
približne od 150 °C do 300 °C alebo
vo forme polotuhej či tuhej látky s
teplotou topenia do 70 °C. Pozostáva
prevažne z naftalénu a alkylových
naftalénov.)
Kreozotový olej, acenafténová frakcia 648-098-00-X            292-605-3   90640-84-9    H

Prací olej

Kreozotový olej                           648-099-00-5        263-047-8   61789-28-4    H
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                      L 396/555

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Kreozotový olej, destilát s vysokou       648-100-00-9        274-565-9     70321-79-8    H
teplotou varu; prací olej

(Destilačná frakcia s vysokou
teplotou varu získavaná pri vysokej
teplote karbonizáciou bitúmenového
uhlia, z ktorého sa ďalšou rafináciou
odbúravajú prebytočné kryštalické
soli. Pozostáva predovšetkým z
kreozotového oleja, pričom sú z neho
odbúrané niektoré normálne
viacjadrové aromatické soli, ktoré sú
zložkou uhoľno-dechtových
destilátov. Približne pri 5 °C
neobsahuje kryštály.)

Kreozot                                   648-101-00-4        232-287-5     8001-58-9     H

Extrakčné rezíduá (uhoľné), kyslý         648-102-00-X        310-189-4     122384-77-4   H
kreozotový olej; extrakčné rezíduum
pracieho oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
frakcie s odbúranými bázami z
destilácie uhoľného dechtu, s teplotou
varu približne v rozmedzí od 250 °C
do 280 °C. Pozostáva prevažne z
bifenylu a izomérových
difenylnaftalénov.)

Antracénový olej, antracénová pasta;      648-103-00-5        292-603-2     90640-81-6    J, M
frakcia antracénového oleja

(Tuhá látka bohatá na antracén
získavaná kryštalizáciou a
odstreďovaním antracénového oleja.
Pozostáva predovšetkým z antracénu,
karbazolu a fenantrénu.)
 ---pagebreak--- L 396/556       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Antracénový olej, antracén (nízky);       648-104-00-0        292-604-8     90640-82-7   J, M
frakcia antracénového oleja

(Olej, ktorý zostáva po odbúraní tuhej
látky bohatej na antracén
(antracénovej pasty) z antracénového
oleja kryštalizáciou. Pozostáva
predovšetkým z dvoj-, troj- a
štvorčlenných aromatických
zlúčenín.)

Rezíduá (uhoľnodechtové),                 648-105-00-6        295-505-8     92061-92-2   J, M
destiláciou z antracénového oleja;
frakcia antracénového oleja

(Rezíduum z frakčnej destilácie
surového antracénu s teplotou varu
približne v rozmedzí od 340 °C do
400 °C. Pozostáva prevažne z troj- a
viacjadrových aromatických a
heterocyklických uhľovodíkov.)

Antracénový olej, antracénová pasta,      648-106-00-1        295-275-9     91995-15-2   J, M
antracénová frakcia; frakcia
antracénového oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie antracénu získavaného
kryštalizáciou antracénového oleja z
bitúmenového vysokoteplotného
dechtu, s teplotou varu v rozmedzí od
330 °C do 350 °C. Obsahuje
predovšetkým antracén, karbazol a
fenantrén.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/557

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Antracénový olej, antracénová pasta,      648-107-00-7        295-276-4     91995-16-3   J, M
karbazolová frakcia; frakcia
antracénového oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie antracénu získavaného
kryštalizáciou antracénového oleja z
bitúmenového uhoľného
vysokoteplotného dechtu, s teplotou
varu približne v rozmedzí od 350 °C
do 360 °C. Obsahuje predovšetkým
antracén, karbazol a fenantrén.)

Antracénový olej, antracénová pasta,      648-108-00-2        295-278-5     91995-17-4   J, M
nízkoteplotné ľahké destiláty; frakcia
antracénového oleja

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie antracénu získavaného
kryštalizáciou antracénového oleja z
bitúmenového nízkoteplotného
dechtu, s teplotou varu približne v
rozmedzí od 290 °C do 340 °C.
Obsahuje najmä trojjadrové
aromatické uhľovodíky a ich
dihydroderiváty.)
 ---pagebreak--- L 396/558       SK                    Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Dechtové oleje, uhoľné,                  648-109-00-8        309-889-2     101316-87-4   J, M
nízkoteplotné; dechtový olej s
vysokou teplotou varu

(Destilát z nízkoteplotného uhoľného
dechtu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov, fenolových zlúčenín a
aromatických dusíkových báz, s
teplotou varu približne v rozmedzí od
160 °C do 340 °C.)

Fenoly, amónny výluhový extrakt;         648-111-00-9        284-881-9     84988-93-2    J, M
alkalický extrakt

(Zmes fenolov extrahovaných za
použitia izobutylacetátu z
amoniakálneho roztoku
kondenzovaného z plynu, ktorý
vznikol pri nízkoteplotnej (pod 700
°C) štiepnej destilácii uhlia.
Pozostáva prevažne z jednomocných
a dvojmocných fenolov.)

Destiláty (uhoľnodechtové), z            648-112-00-4        292-610-0     90640-88-3    J, M
ľahkých olejov, alkalickou
extrakciou; alkalický extrakt

(Vodný extrakt z karbolového oleja
vyrobený alkalickým prepieraním,
napríklad pomocou vodného roztoku
hydroxidu sodného. Pozostáva
predovšetkým z alkalických solí
rôznych fenolových zlúčenín.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/559

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Extrakty, z alkalického prepierania       648-113-00-X        266-017-2     65996-83-0   J, M
uhoľného dechtu; alkalický extrakt

(Alkalický extrakt z uhoľného dechtu
vyrobený alkalickým prepieraním,
napríklad pomocou vodného roztoku
hydroxidu sodného. Pozostáva
predovšetkým z alkalických solí
rôznych fenolových zlúčenín.)

Destiláty (uhoľnodechtové), z             648-114-00-5        292-611-6     90640-89-4   J, M
naftalénových olejov, alkalickou
extrakciou; alkalický extrakt

(Vodný extrakt z naftalénového oleja
vyrábaný alkalickým prepieraním,
napríklad pomocou vodného roztoku
hydroxidu sodného. Pozostáva
predovšetkým z alkalických solí
rôznych fenolových zlúčenín.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné), alk.          648-115-00-0        292-629-4     90641-06-8   J, M
dechtového oleja, karbonizované,
vápnené; surové fenoly

(Získavajú sa úpravou alkalického
extraktu uhoľnodechtového oleja CO2
a CaO. Pozostávajú predovšetkým z
CaCO3, Ca(OH)2, Na2CO3 a iných
organických a anorganických
prímesí.)
 ---pagebreak--- L 396/560       SK                     Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Dechtové kyseliny, hnedouhoľné,           648-117-00-1        309-888-7     101316-86-3   J, M
surové; surové fenoly

(Okyslený alkalický extrakt z
hnedouhoľného dechtového destilátu.
Pozostáva predovšetkým z fenolu a
fenolových homológov.)

Dechtové kyseliny, splyňovaním            648-118-00-7        295-536-7     92062-22-1    J, M
hnedého uhlia; surové fenoly

(Komplexná zmes organických
zlúčenín získavaných splyňovaním
hnedého uhlia. Pozostáva
predovšetkým z
hydroxyaromatických fenolov s
počtom atómov uhlíka C6-C10 a z ich
homológov.)

Dechtové kyseliny, destilačné             648-119-00-2        306-251-5     96690-55-0    J, M
rezíduá; fenolové destiláty

(Rezíduum z destilácie surového
fenolu z uhlia. Pozostáva
predovšetkým z fenolov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí od C8 do
C10, s teplotou mäknutia od 60 °C do
80 °C.)

Dechtové kyseliny, metylfenolová          648-120-00-8        284-892-9     84989-04-8    J, M
frakcia; fenolové destiláty

(Frakcia dechtovej kyseliny bohatá na
3- a 4-metylfenol, ktorý sa rekuperuje
destiláciou kyselín nízkoteplotného
uhoľného dechtu a surového dechtu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/561

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Dechtové kyseliny, polyalkylfenolová      648-121-00-3        284-893-4     84989-05-9   J, M
frakcia; fenolové destiláty

(Frakcia dechtových kyselín, ktorá sa
rekuperuje destiláciou kyselín
nízkoteplotného uhoľného dechtu a
surového dechtu, s teplotou varu
približne v rozmedzí od 225 °C do
320 °C. Obsahuje najmä
polyalkylfenoly.)

Dechtové kyseliny, xylenolová             648-122-00-9        284-895-5     84989-06-0   J, M
frakcia; fenolové destiláty

(Frakcia dechtových kyselín, bohatá
na 2,4- a 2,5-dimetylfenol, ktorá sa
rekuperuje destiláciou kyselín
nízkoteplotného uhoľného dechtu a
surového dechtu.)

Dechtové kyseliny, etylfenolová           648-123-00-4        284-891-3     84989-03-7   J, M
frakcia; fenolové destiláty

(Frakcia dechtových kyselín bohatá
na 3- a 4-etylfenol, ktorá sa
rekuperuje destiláciou kyselín
nízkoteplotného dechtu a surového
dechtu.)
 ---pagebreak--- L 396/562       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Dechtové kyseliny, 3,5-xylenolová        648-124-00-X        284-896-0     84989-07-1   J, M
frakcia; fenolové destiláty

(Frakcia dechtových kyselín bohatá
na 3,5-dimetylfenol, ktorá sa
rekuperuje destiláciou kyselín
nízkoteplotného uhoľného dechtu.)

Dechtové kyseliny, rezíduá, destiláty,   648-125-00-5        270-713-1     68477-23-6   J, M
prvá frakcia; fenolové destiláty

(Rezíduum z destilácie ľahkého
karbolového oleja v rozmedzí od 235
°C do 355 °C.)

Dechtové kyseliny, krezolové,            648-126-00-0        271-418-0     68555-24-8   J, M
rezíduá; fenolové destiláty

(Rezíduum z kyselín surového
uhoľného dechtu po odbúraní fenolu,
krezolov, xylenolov a fenolov s
vyššou teplotou varu. Čierna tuhá
látka s teplotou topenia približne 80
°C. Pozostáva predovšetkým z
polyalkylfenolov, živicových glejov a
anorganických solí.)

Fenoly, C9-C11; fenolové destiláty       648-127-00-6        293-435-2     91079-47-9   J, M
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/563

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Dechtové kyseliny, krezolové;              648-128-00-1        295-540-9     92062-26-5   J, M
fenolové destiláty

(Komplexná zmes organických
zlúčenín získavaných z hnedého
uhlia, s teplotou varu približne v
rozmedzí od 200 °C do 230 °C.
Obsahuje najmä fenoly a pyridínové
bázy.)

Dechtové kyseliny, hnedouhoľné,            648-129-00-7        302-662-9     94114-29-1   J, M
C2-alkylfenolová frakcia; fenolové
destiláty
(Destilát z okysľovania alkalicky
prepraného hnedouhoľného
dechtového destilátu s teplotou varu
približne v rozmedzí od 200 °C do
230 °C. Pozostáva najmä z m- a p-
etylfenolu a z krezolov a xylenolov.)

Extrakčné oleje (uhoľné), naftalénové      648-130-00-2        292-623-1     90641-00-2   J, M
oleje; kyselinový extrakt

(Vodný extrakt vyrábaný kyslým
prepieraním alkalicky prepraného
naftalénového oleja. Pozostáva
prevažne z kyselinových solí, rôznych
aromatických dusíkových báz vrátane
pyridínu, kvinolínu a ich alkylových
derivátov.)

Dechtové bázy, deriváty kvinolínov;        648-131-00-8        271-020-7     68513-87-1   J, M
destilátové bázy

Dechtové bázy, uhoľné, frakcia             648-132-00-3        274-560-1     70321-67-4   J, M
kvinolínových derivátov; destilátové
bázy
 ---pagebreak--- L 396/564       SK                     Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Dechtové bázy, uhoľné, destilačné         648- 133 -00-9 274-544-0          92062-29-8    J, M
rezíduá; destilátové bázy

(Destilačné rezíduum zostávajúce po
destilácii neutralizovaných, kyselinou
extrahovaných dechtových frakcií
obsahujúcich bázy získavané
destiláciou uhoľných dechtov.
Obsahuje najmä anilín, kolidíny,
kvinolín, kvinolínové deriváty a
toluidíny.)

Uhľovodíkové oleje, aromatické,     648-134-00-4              309-745-9     100801-63-6   J, M
zmiešané s polyetylénom a
polypropylénom, pyrolyzované, ľahká
olejová frakcia; produkty tepelnej
úpravy
(Olej získavaný tepelnou úpravou
zmesi polyetylénu, polypropylénu a
uhoľnodechtovej smoly alebo
aromatických olejov. Pozostáva
prevažne z benzénu a jeho
homológov s teplotou varu približne v
rozmedzí od 70 °C do 120 °C.)

Uhľovodíkové oleje, aromatické,           648-135-00-X        309-748-5     100801-65-8   J, M
zmiešané s polyetylénom,
pyrolyzované, ľahká olejová frakcia;
produkty tepelnej úpravy

(Olej získavaný tepelnou úpravou
zmesi polyetylénu a uhoľnodechtovej
smoly alebo aromatických olejov.
Pozostáva predovšetkým z benzénu a
jeho homológov s teplotou varu
približne v rozmedzí od 70 °C do 120
°C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/565

                 Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíkové oleje, aromatické,            648-136-00-5       309-749-0     100801-66-9   J, M
zmiešané s polystyrénom,
pyrolyzované, ľahká olejová frakcia;
produkty tepelnej úpravy

(Olej získavaný tepelnou úpravou
zmesi polystyrénu a uhoľnodechtovej
smoly alebo aromatických olejov.
Pozostáva prevažne z benzénu a jeho
homológov, s teplotou varu približne
v rozmedzí od 70 °C do 120 °C.)

Extrakčné rezíduá (uhoľné), alk.           648-137-00-0       277-567-8     736665-18-6   J, M
dechtového oleja, naftalénové
destilačné rezíduá; extrakčné
rezíduum naftalénového oleja

(Rezíduum získavané extrakciou
chemickým olejom po odbúraní
naftalénu destiláciou. Pozostáva
prevažne z dvoj- až štvorčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov a
aromatických dusíkových báz.)

Kreozotový olej, destilát s nízkou         648-138-00-6       274-566-4     70321-80-1    H
teplotou varu; prací olej

(Destilačná frakcia s nízkou teplotou
varu získavaná karbonizáciou
bitúmenového uhlia pri vysokej
teplote, ktorá sa ďalej rafinuje, aby sa
z nej odbúrali prebytočné kryštalické
soli. Pozostáva prevažne z
kreozotového oleja, pričom sú z nej
odbúrané niektoré normálne
viacjadrové aromatické soli, ktoré sú
zložkou uhoľnodechtového destilátu.
Približne pri 38 °C neobsahuje
kryštály.)
 ---pagebreak--- L 396/566       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Dechtové kyseliny, krezolové, sodné       648-139-00-1        272-361-4     68815-21-4   J, M
soli, žieravinové roztoky; alkalický
extrakt

Extrakčné oleje (uhoľné), dechtová        648-140-00-7        266-020-9     65996-86-3   J, M
báza; kyselinový extrakt

(Extrakt z alkalického extrakčného
rezídua uhoľnodechtového oleja
vyrábaný kyslým prepieraním,
napríklad vodným roztokom kyseliny
sírovej po destilácii s cieľom
odbúrania naftalénu. Pozostáva
prevažne z kyselinových solí rôznych
aromatických dusíkových báz vrátane
pyridínu, kvinolínu a ich alkylových
derivátov.)

Dechtové bázy, uhoľné, surové; bázy       648-141-00-2        266-018-8     65996-84-1   J, M
surového dechtu

(Získava sa neutralizáciou olejového
extraktu uhoľnodechtovej bázy
alkalickým roztokom, napríklad
vodným roztokom hydroxidu sodného
s cieľom získania voľných báz.
Obsahuje prevažne také organické
bázy ako akridín, fenantridín, pyridín,
kvinolín a ich alkylové deriváty.)

Rezíduá (uhoľné), z extrakcie             648-142-00-8        302-681-2     94114-46-2   M
tekutým rozpúšťadlom;

(Kompaktný prášok pozostávajúci z
uhoľnej minerálnej látky a uhlia,
ktoré sa nerozpustilo po extrakcii
uhlia tekutým rozpúšťadlom.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/567

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Uhoľné kvapaliny, z extrakcie            648-143-00-3        302-682-8     94114-47-3   M
roztoku tekutým rozpúšťadlom;

(Produkt získavaný filtráciou uhoľnej
minerálnej látky a nerozpusteného
uhlia z roztoku uhoľného extraktu,
ktorý sa vyrába vylúhovaním uhlia v
tekutom rozpúšťadle. Čierna,
vysokokomplexná viskózna kvapalná
zmes zložená predovšetkým z
aromatických a čiastočne
hydrogenizovaných aromatických
uhľovodíkov, aromatických zlúčenín
dusíka, aromatických zlúčenín síry,
fenolových a iných aromatických
zlúčenín kyslíka a ich alkylových
derivátov.)

Uhoľné kvapaliny, z extrakcie            648-144-00-9        302-683-3     94114-48-4   M
tekutým rozpúšťadlom;

(Produkt v prevažnej miere
neobsahujúci rozpúšťadlo, získavaný
destiláciou rozpúšťadla z
prefiltrovaného roztoku uhoľného
extraktu, ktorý sa vyrába
vylúhovaním uhlia v tekutom
rozpúšťadle. Čierna polotuhá látka,
pozostáva predovšetkým z
komplexnej zmesi kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov, aromatických zlúčenín
dusíka, aromatických zlúčenín síry,
fenolových zlúčenín a iných
aromatických zlúčenín kyslíka a ich
alkylových derivátov.)
 ---pagebreak--- L 396/568       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ľahký olej (uhoľný), koksárenský;         648-147-00-5       266-012-5     65996-78-3   J
surový benzol

(Prchavá organická kvapalina, ktorá
sa extrahuje z plynu vznikajúceho pri
vysokoteplotnej (nad 700 °C) štiepnej
destilácii uhlia. Pozostáva prevažne z
benzénu, toluénu a xylénov. Občas
obsahuje iné vedľajšie zložky
uhľovodíkov.)

Destiláty (uhoľné), z extrakcie           648-148-00-0       302-688-0     94114-52-0   J
tekutým rozpúšťadlom, primárne;

(Tekutý produkt kondenzácie pár,
ktoré sa uvoľňujú pri lúhovaní uhlia v
tekutom rozpúšťadle s teplotou varu
približne v rozmedzí 30 °C až 300 °C.
Pozostávajú prevažne z čiastočne
hydrogenizovaných, kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov, aromatických zlúčenín
obsahujúcich dusík, kyslík a síru a ich
alkylových derivátov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C4 do C14.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/569

               Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (uhoľné), z extrakcie        648-149-00-6       302-689-6     94114-53-1   J
rozpúšťadlom, hydrokrakované;

(Destilát získavaný hydrokrakovaním
uhoľného extraktu alebo roztoku,
ktorý sa vyrába extrakciou tekutým
rozpúšťadlom alebo extrakciou
nadkritickým plynom, s teplotou varu
približne v rozmedzí od 30 °C do 300
°C. Pozostáva predovšetkým z
aromatických, hydrogenizovaných
aromatických a nafténových zlúčenín,
ich alkylových derivátov a alkánov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C4 až C14. Zastúpené sú
aj aromatické a hydrogenizované
aromatické zlúčeniny dusíka, síry a
kyslíka.)
 ---pagebreak--- L 396/570      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (uhoľný), z extrakcie      648-150-00-1        302-690-1     94114-54-2   J
rozpúšťadlom, hydrokrakovaný;

(Frakcia destilátu získavaná
hydrokrakovaním uhoľného extraktu
alebo roztoku, ktorý sa vyrába
extrakciou tekutým rozpúšťadlom
alebo superkritickým plynom, s
teplotou varu približne v rozmedzí od
30 °C do 180 °C. Pozostáva prevažne
z aromatických, hydrogenizovaných
aromatických a nafténových zlúčenín,
ich alkylových derivátov a alkánov, s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C4 do C9. Zastúpené sú
aj aromatické a hydrogenizované
aromatické zlúčeniny dusíka, síry a
kyslíka.)

Benzín, extrakciou uhoľným              648-151-00-7        302-691-7     94114-55-3   J
rozpúšťadlom, hydrokrakovaný ťažký
benzín;

(Motorové palivo vyrábané
zušľachťovaním rafinovanej frakcie
(ťažký benzín) produktov
hydrokrakovania uhoľného extraktu
alebo roztoku, ktorý sa vyrába
extrakciou tekutým rozpúšťadlom
alebo extrakciou nadkritickým
plynom, s teplotou varu prevažne v
rozmedzí od 30 °C do 180 °C.
Pozostáva prevažne z aromatických a
nafténových uhľovodíkov, z ich
alkylových derivátov a alkylových
uhľovodíkov, s počtom atómov uhlíka
v rozmedzí od C4 do C9.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/571

               Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (uhoľné), extrakciou         648-152-00-2       302-692-2     94114-56-4   J
rozpúšťadlom, hydrokrakované
stredné;

(Destilát získavaný hydrokrakovaním
uhoľného extraktu alebo roztoku,
ktorý sa vyrába extrakciou tekutým
rozpúšťadlom alebo extrakciou
nadkritickým plynom, s teplotou varu
približne v rozmedzí od 180 °C do
300 °C. Pozostáva prevažne z
dvojcyklických aromatických,
hydrogenizovaných aromatických a
nafténových zlúčenín, ich
alkylderivátov a alkánov, s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C9 do C14. Zastúpené sú aj
zlúčeniny dusíka, síry a kyslíka.)
 ---pagebreak--- L 396/572       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (uhoľné), extrakciou            648-153-00-8        302-693-8     94114-57-5   J
rozpúšťadlom, hydrokrakované,
hydrogenizované stredné;

(Destilát z hydrogenizácie
hydrokrakovaného stredného destilátu
z uhoľného extraktu alebo roztoku,
ktorý sa vyrába extrakciou tekutým
rozpúšťadlom alebo extrakciou
nadkritickým plynom, s teplotou varu
približne v rozmedzí od 180 °C do
280 °C. Pozostáva predovšetkým z
hydrogenizovaných dvojcyklických
zlúčenín uhlíka a ich alkylderivátov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C9 do C14.)

Ľahký olej (uhoľný), nízkotepelná         648-156-00-4        292-635-7     90641-11-5   J
karbonizácia; čerstvý olej

(Prchavá organická kvapalina
kondenzovaná z plynu, ktorý vzniká
pri nízkoteplotnej (do 700 °C)
štiepnej destilácii uhlia. Pozostáva
prevažne z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka C6 až C10.)

Extrakty (ropné), ľahké nafténové         649-001-00-3        265-102-1     64742-03-6   H
destilátové rozpúšťadlo

Extrakty (ropné), ťažké parafínové        649-002-00-9        265-103-7     64742-04-7   H
destilátové rozpúšťadlo

Extrakty (ropné), ľahké parafínové        649-003-00-4        265-104-2     6472-05-8    H
destilátové rozpúšťadlo
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/573

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Extrakty (ropné), ťažké nafténové        649-004-00-X        265-111-0     64742-11-6   H
destilátové rozpúšťadlo

Extrakty (ropné), ľahké vákuové          649-005-00-5        295-341-7     91995-78-7   H
plynové olejové rozpúšťadlo

Uhľovodíky C26 až C 55, bohaté na        649-006-00-0        307-753-7     97722-04-8   H
aromatické uhľovodíky

Rezíduá (ropné), z atmosférickej         649-008-00-1        265-045-2     64741-45-3
veže; ťažký vykurovací olej

(Komplexné rezíduum z
atmosférickej destilácie ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne väčším ako
C20 a s teplotou varu približne nad
350 °C. Táto kolóna zvyčajne
obsahuje 5 alebo viac hmotnostných
percent štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Plynové oleje (ropné), ťažké vákuové; 649-009-00-7           265-058-3     64741-57-7
ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných vákuovou destiláciou
rezídua z atmosferickej destilácie
ropy. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C20 do C50 s
teplotou varu približne v rozmedzí od
350 °C do 600 °C. Táto kolóna
zvyčajne obsahuje 5 alebo viac
hmotnostných percent štvor- až
šesťčlenných kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- L 396/574       SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), ťažké, katalyticky      649-010-00-2        265-063-0     64741-61-3
krakované; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C15 do C35 s teplotou
varu približne v rozmedzí od 260 °C
do 500 °C. Táto kolóna zvyčajne
obsahuje 5 alebo viac hmotnostných
percent štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Vyčerené oleje (ropné), katalyticky        649-011-00-8        265-064-6     64741-62-4
krakované; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných v podobe reziduálnej
frakcie z destilácie produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne vyšším ako C20 a s teplotou
varu približne nad 350 °C. Táto
kolóna zvyčajne obsahuje 5 alebo
viac hmotnostných percent štvor- až
šesťčlenných kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov.)

Rezíduá (ropné), hydrokrakované;           649-012-00-3        265-076-1     64741-75-9
ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná v podobe reziduálnej frakcie
z destilácie produktov
hydrokrakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne vyšším ako C20 a s teplotou
varu približne nad 350 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/575

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Rezíduá (ropné), tepelne krakované;      649-013-00-9        265-081-9     64741-80-6
ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných v podobe reziduálnej
frakcie z destilácie produktu
tepelného krakovania. Pozostáva
prevažne z nenasýtených
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne vyšším ako C20 a s teplotou
varu približne nad 350 °C. Táto
kolóna zvyčajne obsahuje 5 alebo
viac hmotnostných percent štvor- až
šesťčlenných kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov.)

Destiláty (ropné), ťažké, tepelne        649-014-00-4        265-082-4     64741-81-7
krakované; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov tepelného
krakovania. Pozostáva predovšetkým
z nenasýtených uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C15 do C36 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 260 °C
do 480 °C. Táto kolóna zvyčajne
obsahuje 5 alebo viac hmotnostných
percent štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Plynové oleje (ropné),                   649-015-00-X        265-162-9     64742-59-2
hydrogenizované, vákuové; ťažký
vykurovací olej
 ---pagebreak--- L 396/576       SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C13 do C50 s
teplotou varu približne v rozmedzí od
230 °C do 600 °C. Táto kolóna
zvyčajne obsahuje 5 alebo viac
hmotnostných percent štvor- až
šesťčlenných kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov.)

Rezíduá (ropné),                        649-016-00-5       265-181-2     64742-78-5
hydrodesulfurizovaná atmosferická
veža; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou rezídua
atmosferickej veže za prítomnosti
katalyzátora, s cieľom odbúrania
organických zlúčenín síry. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka prevažne vyšším ako C20 a s
teplotou varu približne nad 350 °C.
Táto kolóna zvyčajne obsahuje 5
alebo viac hmotnostných percent
štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Plynové oleje (ropné)                   649-017-00-0       265-189-6     64742-86-5
hydrodesulfurizované, ťažké
vákuové; ťažký vykurovací olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/577

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickou
desulfurizáciou. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C20 do C50 s teplotou
varu približne v rozmedzí od 350 °C
do 600 °C Táto kolóna zvyčajne
obsahuje 5 alebo viac hmotnostných
percent štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Rezíduá (ropné), krakované parou;        649-018-00-6        265-193-8     64742-90-1
ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe reziduálnej
frakcie z destilácie produktov
krakovania parou (vrátane výroby
etylénu krakovaním parou).
Pozostáva predovšetkým z
nenasýtených uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne vyšším ako
C14 a s teplotou varu približne nad
260 °C. Táto kolóna zvyčajne
obsahuje 5 alebo viac hmotnostných
percent štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Rezíduá (ropné), atmosférické; ťažký     649-019-00-1        269-777-3     68333-22-2
vykurovací olej
 ---pagebreak--- L 396/578       SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexné rezíduum z
atmosférickej destilácie ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne vyšším ako
C11 a s teplotou varu približne nad
200 °C. Táto kolóna zvyčajne
obsahuje 5 alebo viac hmotnostných
percent štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Vyčerené oleje (ropné),                    649-020-00-7        269-782-0     68333-26-6
hydrodesulfurizované, katalyticky
krakované; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou
katalyticky krakovaného vyčereného
oleja s cieľom premeny organickej
síry na sírovodík, ktorý sa odbúrava.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne vyšším ako
C20 a s teplotou varu približne nad
350 °C. Táto kolóna zvyčajne
obsahuje 5 alebo viac hmotnostných
percent štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Destiláty (ropné),                         649-021-00-2        269-783-6     68333-27-7
hydrodesulfurizované stredné,
katalyticky krakované; ťažký
vykurovací olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/579

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou stredných
katalyticky krakovaných destilátov s
cieľom premeny organickej síry na
sírovodík, ktorý sa odbúrava.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C11 do C30 a s teplotou varu
približne v rozmedzí od 205 °C do
450 °C. Obsahuje relatívne vysoký
podiel tricyklických aromatických
uhľovodíkov.)

Destiláty (ropné),                       649-022-00-8       269-784-1     68333-28-8
hydrodesulfurizované, ťažké
katalyticky krakované; ťažký
vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou
ťažkých katalyticky krakovaných
destilátov s cieľom premeny
organickej síry na sírovodík, ktorý sa
odbúrava. Pozostáva z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C15 do C35 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 260 °C
do 500 °C. Táto kolóna zvyčajne
obsahuje 5 alebo viac hmotnostných
percent štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Vykurovací olej, primárne zvyškové       649-023-00-3       270-674-0     68476-32-4
plynové oleje, s vysokou obsahom
síry; ťažký vykurovací olej
 ---pagebreak--- L 396/580       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Vykurovací olej, reziduálny; ťažký        649-024-00-9        270-675-6     68476-33-5
vykurovací olej

(Kvapalný produkt z rôznych
rafinačných kolón zvyčajne rezíduí.
Má komplexné zloženie, ktoré sa líši
v závislosti od ropného zdroja.)

Rezíduá (ropné), katalytická              649-025-00-4        270-792-2     68478-13-7
zošľachťovacia frakcionovaná
reziduálna destilácia; ťažký
vykurovací olej

(Komplexné rezíduum z destilácie
katalytického zošľachťovaného
frakcionovaného rezídua. Jeho teplota
varu je približne nad 399 °C.)

Rezíduá (ropné), ťažký koksárenský        649-026-00-X        270-796-4     68478-17-1
plynový olej a vákuový plynový olej;
ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných v podobe reziduálnej
frakcie z destilácie ťažkého
koksárenského plynového oleja a
vákuového plynového oleja.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne vyšším ako C13 a s teplotou
varu približne nad 230 °C.)

Rezíduá (ropné), ťažké koksárenské a 649-027-00-5             270-983-0     68512-61-8
ľahké vákuové; ťažký vykurovací olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/581

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných v podobe reziduálnej
frakcie z destilácie ťažkého
koksárenského plynového oleja a
ľahkého vákuového plynového oleja.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne vyšším ako C13 a s teplotou
varu približne nad 230 °C.)

Rezíduá (ropné), ľahké vákuové;        649-028-00-0        270-984-6     68512-62-9
ťažký vykurovací olej

(Komplexné rezíduum z vákuovej
destilácie rezídua z atmosferickej
destilácie ropy. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne vyšším ako C13 a s teplotou
varu približne nad 230 °C.)

Rezíduá (ropné), krakované parou,      649-029-00-6        271-013-9     68513-69-9
ľahké; ťažký vykurovací olej

(Komplexné rezíduum z destilácie
produktov krakovania parou.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických a nenasýtených
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
vyšším ako C7 a s teplotou varu
približne od 101 °C do 555 °C.)

Vykurovací olej č. 6; ťažký            649-030-00-1        271-384-7     68553-00-4
vykurovací olej

(Destilovaný olej s viskozitou
minimálne 197 10-6 m2s-1 pri teplote
37,7 °C a maximálne do 197 10-5 m2s-
1
  pri teplote 37,7 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/582       SK                       Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Rezíduá (ropné), oddestilovanie             649-031-00-7        271-763-7     68607-30-7
ľahkých frakcií, nízky obsah síry;
ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov s
nízkym obsahom síry, vyrábaná v
podobe reziduálnej frakcie ropy, z
ktorej boli oddestilované ľahké
frakcie. Ide o rezíduum, ktoré zvýši
po odbúraní primárnej benzínovej
frakcie, kerozínovej frakcie a frakcie
plynového oleja.)

Plynové oleje (ropné), ťažké                649-032-00-2        272-184-2     68783-08-4
atmosférické; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C7 do C35 a s teplotou varu
približne v rozmedzí od 121 °C do
510 °C.)

Rezíduá (ropné), koksárenské,               649-033-00-8        272-187-9     68783-13-1
preprané, obsahujúce kondenzované
cyklické aromatické uhľovodíky;
ťažký vykurovací olej

(Vysoko-komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaná v podobe
reziduálnej frakcie z destilácie
vákuového rezídua z destilácie a
produktov tepelného krakovania.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne vyšším ako C20 a s teplotou
varu približne nad 350 °C. Táto
kolóna zvyčajne obsahuje 5 alebo
viac hmotnostných percent štvor- až
šesťčlenných kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/583

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), ropné rezíduá          649-034-00-3        273-263-4     68955-27-1
vákuové; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných vákuovou destiláciou
rezídua z atmosferickej destilácie
ropy.)

Rezíduá (ropné), krakované parou,         649-035-00-9        273-272-3     68955-36-2
živicové; ťažký vykurovací olej

(Komplexné rezíduum z destilácie
ropných rezíduí krakovaných parou.)

Destiláty (ropné), stredné, vákuové;      649-036-00-4        274-683-0     70592-76-6
ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných vákuovou destiláciou
rezídua z atmosferickej destilácie
ropy. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C14 do C42 s
teplotou varu približne v rozmedzí od
250 °C do 545 °C. Táto kolóna
zvyčajne obsahuje 5 alebo viac
hmotnostných percent štvor- až
šesťčlenných kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov.)

Destiláty (ropné), ľahké vákuové;         649-037-00-X        247-684-6     70592-77-7
ťažký vykurovací olej
 ---pagebreak--- L 396/584      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných vákuovou destiláciou
rezídua z atmosferickej destilácie
ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C11 do C35 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 250 °C
do 545 °C.)

Destiláty (ropné), vákuové; ťažký        649-038-00-5        274-685-1     70592-78-8
vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných vákuovou destiláciou
rezídua z atmosferickej destilácie
ropy. Pozostáva z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C15 do C50 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 270 °C
do 600 °C.) Táto kolóna zvyčajne
obsahuje 5 alebo viac hmotnostných
percent štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Plynové oleje (ropné),                   649-039-00-0        285-555-9     85117-03-9
hydrodesulfurizované, koksárenské,
ťažké, vákuové; ťažký vykurovací
olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/585

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrodesulfurizáciou
ťažkých koksárenských destilačných
frakcií. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C18 do C44 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
304 °C do 548 °C. Zvyčajne obsahuje
5 alebo viac hmotnostných percent 4-
až 6-členných kondenzovaných
cyklických aromatických
uhľovodíkov.)

Rezíduá (ropné), krakované parou,       649-040-00-6        292-657-7     90669-75-3
destiláty; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná pri výrobe rafinovaného
ropného dechtu destiláciou parou
krakovaného dechtu. Pozostáva
predovšetkým z aromatických a iných
uhľovodíkov a z organických
zlúčenín síry.)

Rezíduá (ropné), vákuové, ľahké;        649-041-00-1        292-658-2     90669-76-4
ťažký vykurovací olej

(Komplexné rezíduum z vákuovej
destilácie rezídua z atmosférickej
destilácie ropy. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne
vyšším ako C24 a s teplotou varu
približne nad 390 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/586       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Vykurovací olej, ťažký, s vysokým        649-042-00-7        295-396-7     92045-14-2
obsahom síry; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou ropy.
Pozostáva predovšetkým z
alifatických, aromatických a
cykloalifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne
vyšším ako C25 a s teplotou varu
približne nad 400 °C.)

Rezíduá (ropné), katalytické             649-043-00-2        295-511-0     92061-97-7
krakovanie; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných v podobe reziduálnej
frakcie z destilácie produktov
katalytického krakovania. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne
vyšším ako C11 a s teplotou varu
približne nad 200 °C.)

Destiláty (ropné), stredné, katalyticky 649-044-00-8         295-990-6     92201-59-7
krakované, tepelne odbúravané; ťažký
vykurovací olej
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/587

                 Látky                     Indexové číslo       ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
katalytického krakovania, ktorá sa
používa ako kvapalina prenášajúca
teplo. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s teplotou varu v
rozmedzí približne od 220 °C do 450
°C.) Táto kolóna zvyčajne obsahuje
organické zlúčeniny síry.)

Reziduálne oleje (ropné); ťažký            649-045-00-3      298-754-0     93821-66-0
vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov,
zlúčenín síry a organických zlúčenín s
obsahom kovu v podobe rezídua z
rafinačného frakcionovaného
krakovania. Vzniká čistý olej s
viskozitou nad 2 10-6 m².s-1 pri teplote
100 °C.)

Rezíduá, krakované parou, tepelne          649-046-00-9      308-733-0     98219-64-8
upravované; ťažký vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných úpravou a destiláciou
surového parou krakovaného ťažkého
benzínu. Pozostáva predovšetkým z
nenasýtených uhľovodíkov s teplotou
varu približne nad 180 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/588       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Destiláty (ropné),                      649-047-00-4        309-863-0     101316-57-8
hydrodesulfurizované, v celom
rozsahu, stredné; ťažký vykurovací
olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou ropnej
frakcie. Pozostáva prevažne z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C9 do C25 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
150 °C do 400 °C.)

Rezíduá (ropné), katalytické,           649-048-00-X        265-069-3     64741-67-9
zušľachťované, frakcionované; ťažký
vykurovací olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná v podobe reziduálnej frakcie
z destilácie produktu z katalytického
zošľachťovania. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C10 do C25 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
160 °C do 400 °C. Táto kolóna
zvyčajne obsahuje 5 alebo viac
hmotnostných percent 4- alebo 6-
členných kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/589

                Látky                     Indexové číslo       ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ropa                                      649-049-00-5      232-298-5     8002-05-9

(Komplexná zmes uhľovodíkov.
Pozostáva prevažne z alifatických,
alicyklických a aromatických
uhľovodíkov. Občas obsahuje v
malom množstve aj zlúčeniny dusíka,
kyslíka a síry. Táto kategória zahrnuje
ľahkú, stredne ťažkú a ťažkú ropu,
ako aj oleje z dechtovitých pieskov.
Materiály obsahujúce uhľovodíky,
ktorých rekuperácia a premena na
petrochemické suroviny, ako
napríklad na naftu destilovanú z
bituminóznych bridlíc, si vyžadujú
rozsiahlu chemickú úpravu; do tejto
definície však nepatrí upravovaná
nafta z bituminóznych bridlíc, ani
kvapalné uhoľné palivá.)

Plyny (ropné), katalyticky krakovaný      649-062-00-6      270-755-0     68477-73-6   K
ťažký benzín, depropanizované
hlavové destiláty, bohaté na C3,
odkyslené; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovaním
katalyticky krakovaných uhľovodíkov
a upravovaná s cieľom odbúrania
kyslých prímesí. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
v rozmedzí od C2 do C4, ale najmä
C3.)
 ---pagebreak--- L 396/590       SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), katalyticky krakované;   649-063-00-1       270-756-6     68477-74-7   K
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov z
katalytického krakovania. Pozostáva
predovšetkým z alifatických
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), katalyticky krakované,   649-064-00-7       270-757-1     68477-75-8   K
bohaté na C1-5; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí od C1 do
C6, ale najmä od C1 do C5.)

Plyny (ropné), katalyticky              649-065-00-2       270-758-7     68477-76-9   K
polymerizovaný ťažký benzín,
stabilizované hlavové destiláty,
bohaté na C2-C4; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovanou
stabilizáciou katalyticky
polymerizovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva z alifatických uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka od C2 do C6,
ale najmä od C2 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/591

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Plyny (ropné), katalyticky               649-066-00-8        270-760-8     68477-79-2   K
zošľachťované, bohaté na C1-C4;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí od C1 do
C6, ale najmä od C1 do C4.)

Plyny (ropné), C3-C5, olefínové,         649-067-00-3        270-765-5     68477-83-8   K
parafínové, používané na alkyláciu;
ropný plyn

(Komplexná zmes olefínových a
parafínových uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí od C3 do
C5, ktoré sa používajú na alkyláciu.
Teplota prostredia zvyčajne prevyšuje
kritickú teplotu týchto zmesí.)

Plyny (ropné), bohaté na C4; ropný       649-068-00-9        270-767-6     68477-85-0   K
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
katalytického frakcionovania.
Pozostáva z alifatických uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka od C3 do C5,
ale prevažne z C4.)
 ---pagebreak--- L 396/592       SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), hlavové destiláty           649-069-00-4        270-768-1     68477-86-1   K
zbavené etánu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou plynových a
benzínových frakcií z katalytického
krakovania. Obsahuje predovšetkým
etán a etylén.)

Plyny (ropné), atmosférické destiláty      649-070-00-X        270-769-7     68477-87-2   K
zbavené izobutánu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných atmosférickou destiláciou
butánovo-butylénovej kolóny.
Pozostáva z alifatických uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C3 do C4.)

Plyny (ropné), suché, zbavené              649-071-00-5        270-772-3     68477-90-7   K
propánu, bohaté na propén; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
plynových a benzínových frakcií
katalytického krakovania. Pozostáva
predovšetkým z propylénu a čiastočne
z etánu a propánu.)

Plyny (ropné), hlavové destiláty           649-072-00-0        270-773-9     68477-91-8   K
zbavené propánu; ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/593

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
plynových a benzínových frakcií
katalytického krakovania. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C2 do C4.)

Plyny (ropné), rekuperovaný plyn,       649-073-00-6        270-777-0     68477-94-1   K
hlavové destiláty zbavené propánu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovaním
rozličných uhľovodíkových kolón.
Pozostáva prevažne z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka v rozmedzí od
C1 do C4, ale najmä z propánu.)

Plyny (ropné), pridávané do             649-074-00-1        270-778-6     68477-95-2   K
girbatolovej jednotky; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov, ktorá
sa pridáva do girbatolovej jednotky s
cieľom odbúrania sírovodíka.
Pozostáva z alifatických uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C2 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/594       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), frakcionovaný            649-075-00-7        270-782-8     68477-99-6   K
izomerizovaný ťažký benzín, bohatý
na C4, zbavený sírovodíka; ropný
plyn

Zvyškový plyn (ropný), katalyticky      649-076-00-2        270-802-5     68478-21-7   K
krakovaný vyčerený olej a tepelne
krakované vákuové rezíduum,
frakcionačný bubon so spätným
prúdením; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionáciou
katalyticky krakovaného vyčereného
oleja a tepelne krakovaného
vákuového rezídua. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný), katalyticky      649-077-00-8        270-803-0     68478-22-8   K
krakovaný ťažký benzín, stabilizačná
absorpcia; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizáciou katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/595

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Zvyškový plyn (ropný), katalytické      649-078-00-3        270-804-6     68478-24-0   K
krakovanie, katalytické
zušľachťovanie a hydrodesulfurizácia
spojená s frakcionovaním; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovaním
produktov katalytického krakovania,
katalytického zošľachťovania a
hydrodesulfurizácie s cieľom
odbúrania kyslých prímesí. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), katalyticky      649-079-00-9        270-806-7     68478-26-2   K
zošľachtený ťažký benzín,
frakcionovaná stabilizácia; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovanou
stabilizáciou katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/596      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný), nasýtený         649-080-00-4        270-813-5     68478-32-0   K
plyn, zmiešaná kolóna, bohatý na C4;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovanou
stabilizáciou primárneho ťažkého
oleja, destilačného zvyškového plynu
a zvyškového plynu zo stabilizačnej
kolóny katalyticky zošľachteného
ťažkého benzínu. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
v rozmedzí od C3 do C6, ale prevažne
z butánu a izobutánu.)

Zvyškový plyn (ropný), rekuperácia      649-081-00-X        270-814-0     68478-33-1   K
nasýteného plynu, bohatý na C1-C2;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionáciou
destilovaného zvyškového plynu,
primárneho ťažkého benzínu,
zvyškového plynu zo stabilizačnej
kolóny katalyticky zošľachteného
ťažkého benzínu. Pozostáva prevažne
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka v rozmedzí od C1 do C5,
predovšetkým z metánu a etánu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/597

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Zvyškový plyn (ropný), tepelné           649-082-00-5        270-815-6     68478-34-2   K
krakovanie vákuových rezíduí; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných tepelným krakovaním
vákuových rezíduí. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Uhľovodíky bohaté na C3-C4, ropný        649-083-00-0        270-990-9     68512-91-4   K
destilát; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou a
kondenzáciou ropy. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
v rozmedzí od C3 do C5, ale najmä od
C3 do C4.)

Plyny (ropné), odbúravanie hexánu z      649-084-00-6        271-000-8     68513-15-5   K
primárneho ťažkého benzínu; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovaním
primárneho ťažkého benzínu v celom
rozsahu. Pozostáva z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C2 do C6.)

Plyny (ropné), odbúravanie propánu       649-085-00-1        271-001-3     68513-16-6   K
hydrokrakovaním, bohaté na
uhľovodíky; ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/598       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
hydrokrakovania. Pozostáva prevažne
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka prevažne v rozmedzí od C1 do
C4. Občas obsahuje v malom
množstve aj vodík a sírovodík.)

Plyny (ropné), stabilizácia ľahkej        649-086-00-7        271-002-9     68513-17-7   K
frakcie primárneho ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizáciou ľahkej
frakcie primárneho ťažkého benzínu.
Pozostáva z nasýtených alifatických
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C2 do C6.)

Rezíduá (ropné), produkty alkalickej      649-087-00-2        271-010-2     68513-66-6   K
destilácie bohaté na C4; ropný plyn

(Komplexné rezíduum z destilácie
kolón z viacerých rafinácií. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom atómov
uhlíka v rozmedzí od C4 do C5,
predovšetkým z butánu, s teplotou
varu približne v rozmedzí od –11,7
°C do 27,8 °C.)

Uhľovodíky, C1-C4, bez                    649-089-00-3        271-038-5     68514-36-3   K
merkaptánov; ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/599

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných odstraňovaním
merkaptánov z uhľovodíkových
plynov alebo ich premenou alebo
odbúravaním kyslých prímesí.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C4 s teplotou varu približne
v rozmedzí od – 164 °C do − 0,5 °C.)

Uhľovodíky, C1-C3; ropný plyn           649-090-00-9        271-259-7     68527-16-2   K

(Komplexná zmes uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C3 s teplotou varu
približne v rozmedzí od – 164 °C do –
42 °C.)

Uhľovodíky, C1-C4, frakcia zbavená      649-091-00-4        271-261-8     68527-19-5   K
butánu; ropný plyn

Plyny (ropné), C1-C5, mokré; ropný      649-092-00-X        271-624-0     68602-83-5   K
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou ropy alebo
krakovaním svietiplynového oleja
(vežového plynového oleja).
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)

Uhľovodíky, C2-C4; ropný plyn           649-093-00-5        271-734-9     68606-25-7   K

Uhľovodíky, C3; ropný plyn              649-094-00-0        271-735-4     68606-26-8   K
 ---pagebreak--- L 396/600       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), používané na             649-095-00-6        271-737-5     68606-27-9   K
alkyláciu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných katalytickým krakovaním
plynového oleja. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C3 do C4.)

Plyny (ropné), frakcionácia             649-096-00-1        271-742-2     68606-34-8   K
destilačných zvyškov zbavených
propánu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionáciou
destilačných zbytkov zbavených
propánu. Pozostáva prevažne z
butánu, izobutánu a butadiénu.)

Plyny (ropné), rafinačná zmes; ropný    649-097-00-7        272-183-7     68783-07-3   K
plyn

(Komplexná zmes získavaná
rozličnými procesmi. Pozostáva z
vodíka, sírovodíka a uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), katalytické              649-098-00-2        272-203-4     68783-64-2   K
krakovanie; ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/601

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov z
katalytického krakovania. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C3 do C5.)

Plyny (ropné), C2-C4, zbavené            649-099-00-8        272-205-5     68783-65-3   K
merkaptánov; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných odbúravaním
merkaptánov z ropného destilátu ich
premenou alebo odbúravaním kyslých
prímesí. Pozostáva predovšetkým z
nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C2 do C4 s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 51 °C do – 34 °C.)

Plyny (ropné), frakcionovanie ropy;      649-100-00-1        272-871-7     68918-99-0   K
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných frakcionáciou ropy.
Pozostáva z nasýtených alifatických
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/602      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), zbavené hexánu; ropný 649-101-00-7             272-872-2     68919-00-6   K
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionáciou
kombinovaných kolón ťažkého
benzínu. Pozostáva z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)

Plyny (ropné), frakcionácia ľahkého       649-102-00-2        272-878-5     68919-05-1   K
primárneho benzínu, stabilizačná
kolóna; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionovaním ľahkého
primárneho benzínu. Pozostáva z
nasýtených alifatických uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), odsírenie ťažkého          649-103-00-8        272-879-0     68919-06-2   K
benzínu a oddestilovanie; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných odsírením ťažkého
benzínu a oddestilovaním z ťažkého
benzínu. Pozostáva z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                       Úradný vestník Európskej únie                     L 396/603

                Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Plyny (ropné), katalytické                  649-104-00-3        272-882-7     68919-09-5   K
zošľachťovanie primárneho ťažkého
benzínu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickým
zošľachťovaním primárneho ťažkého
benzínu a frakcionovaním celého
tekutého odpadu. Pozostáva z metánu
etánu a propánu.)

Plyny (ropné), skvapalnené                  649-105-00-9        272-893-7     68919-20-0   K
katalyticky krakované destilačne
štiepené hlavové produkty; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných frakcionovaním šarže do
štiepnej destilačnej clony C3-C4.
Pozostáva prevažne z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka C3.)

Plyny (ropné), primárna stabilizačná        649-106-00-4        272-883-2     68919-10-8   K
kolóna; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovaním kvapaliny
z prvej veže používanej pri destilácii
ropy. Pozostáva z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)

Plyny (ropné), katalyticky krakovaný        649-107-00-X        273-169-3     68952-76-1   K
ťažký benzín zbavený butánu; ropný
plyn
 ---pagebreak--- L 396/604      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovaním katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)

Plyny (ropné), zvyškový plyn ropný,       649-108-00-5        273-170-9     68952-77-2   K
katalyticky krakovaný destilát a
stabilizačná kolóna ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionovaním katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu a
destilátu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný), tepelne            649-109-00-0        273-175-6     68952-81-8   K
krakovaný destilát, absorpcia
plynového oleja a ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná separáciou tepelne
krakovaných destilátov, ťažkého
benzínu a plynového oleja. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný), frakcionačná       649-110-00-6        273-176-1     68952-82-9   K
stabilizácia tepelne krakovaných
uhľovodíkov, koksovanie ropy; ropný
plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/605

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionačnou
stabilizáciou tepelne krakovaných
uhľovodíkov z koksovania ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C6.)

Plyny (ropné), ľahké parou              649-111-00-1        273-265-5     68955-28-2   K
krakované, butadiénový koncentrát;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
tepelného krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne C4.)

Plyny (ropné), katalytické              649-112-00-7        273-270-2     68955-34-0   K
zušľachťovanie primárneho ťažkého
benzínu z vrchu stabilizačnej kolóny;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickým
zošľachťovaním primárneho ťažkého
benzínu a frakcionovaním celého
tekutého odpadu. Pozostáva z
nasýtených alifatických uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C2 do C4.)

Uhľovodíky, C4; ropný plyn              649-113-00-2        289-339-5     87741-01-3   K

Alkány, C1-C4, bohaté na C3; ropný      649-114-00-8        292-456-4     90622-55-2   K
plyn
 ---pagebreak--- L 396/606       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), krakované parou,           649-115-00-3       295-404-9     92045-22-2   K
bohaté na C3; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
krakovania parou. Pozostáva
prevažne z propylénu a čiastočne z
propánu s teplotou varu približne v
rozmedzí od – 70 °C do 0 °C.)

Uhľovodíky, C4, parou krakovaný           649-116-00-9       295-405-4     92045-23-3   K
destilát; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
krakovania parou. Pozostáva
prevažne z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka C4, predovšetkým z 1-
buténu a 2-buténu, obsahuje aj bután
a izobután, s teplotou varu približne v
rozmedzí od – 12 °C do 5 °C.)

Ropné plyny, skvapalnené, bez             649-117-00-4       295-463-0     92045-80-2   K
merkaptánov, frakcia C4; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odbúravaním merkaptánov
zo skvapalnenej zmesi ropného plynu,
pričom merkaptány oxidujú, alebo
odbúravaním kyslých prímesí.
Pozostáva prevažne z nasýtených a
nenasýtených uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/607

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Uhľovodíky, C4, zbavené 1,3-              649-118-00-X        306-004-1     95465-89-7   K
butadiénu a izobuténu; ropný plyn

Rafináty (ropné), parou krakovaná    649- 119 -00-5 307-769-4               97722-19-5   K
frakcia C4, extrakcia octanom
meďnato-amónnym, C3-C5 a C3-C5
nenasýtené, zbavené butadiénu; ropný
plyn

Plyny (ropné), zavádzané do               649-120-00-0        270-746-1     68477-65-6   K
amínovej sústavy; rafinačný plyn

(Plyn, ktorý sa zavádza do amínovej
sústavy s cieľom odbúrania
sírovodíka. Pozostáva predovšetkým
z vodíka. Občas obsahuje aj oxid
uhoľnatý, oxid uhličitý, sírovodík a
alifatické uhľovodíky s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)

Plyny (ropné), hydrodesulfurizované 649-121-00-6              270-747-7     68477-66-7   K
z benzénovej jednotky; rafinačný plyn

(Plyny produkované benzénovou
jednotkou. Pozostáva predovšetkým z
vodíka. Občas obsahuje aj oxid
uhoľnatý a uhľovodíky s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C6, vrátane benzénu.)

Plyny (ropné), recyklované z              649-122-00-1        270-748-2     68477-67-8   K
benzénovej jednotky, bohaté na
vodík; rafinačný plyn
 ---pagebreak--- L 396/608      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných recykláciou plynov
benzénovej jednotky. Pozostáva
prevažne z vodíka a v menšom
množstve z oxidu uhoľnatého a
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
v rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), olejová zmes, bohaté      649-123-00-7        270-749-8     68477-68-9   K
na vodík a dusík; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou olejovej
zmesi. Pozostáva prevažne z vodíka a
dusíka a v menšom množstve z oxidu
uhoľnatého, oxidu uhličitého a
alifatických uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)

Plyny (ropné), hlavové produkty          649-124-00-2        270-759-2     68477-77-0   K
oddestilované z katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná stabilizáciou katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu.
Pozostáva z vodíka a nasýtených
uhľovodíkov s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)

Plyny (ropné), katalyticky               649-125-00-8        270-761-3     68477-80-5   K
zošľachtené z C6-C8, recyklované;
rafinačný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/609

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania
prídavnej látky C6-C8, v ktorej sa
vodík zachováva recykláciou.
Pozostáva predovšetkým z vodíka. V
menšom množstve občas obsahuje aj
oxid uhoľnatý, oxid uhličitý, dusík a
uhľovodíky s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), C6-C8 katalyticky           649-126-00-3        270-762-9     68477-81-6   K
zošľachtené; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania
prídavnej látky C6-C8. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C1 do C5 a z vodíka.)

Plyny (ropné), katalyticky                 649-127-00-9        270-763-4     68477-82-7   K
zošľachtené z C6-C8, recyklované,
bohaté na vodík; rafinačný plyn

Plyny (ropné), spätná kolóna C2;           649-128-00-4        270-766-0     68477-84-9   K
rafinačný plyn
 ---pagebreak--- L 396/610      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných extrakciou vodíka z
plynovej kolóny, ktorá pozostáva
predovšetkým z vodíka a v malom
množstve z dusíka, oxidu uhoľnatého,
metánu, etánu a etylénu. Obsahuje
predovšetkým uhľovodíky, napríklad
metán, etán a etylén, a v malom
množstve vodík, dusík a oxid
uhoľnatý.)

Plyny (ropné), suché, kyslé, z          649-129-00-X        270-774-4     68477-92-9   K
jednotky s koncentrovaným plynom;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes suchých plynov z
jednotky s koncentrovaným plynom.
Pozostáva z vodíka, sírovodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C3.)

Plyny (ropné), destilácia z             649-130-00-5        270-776-5     68477-93-0   K
reabsorpčného koncentrovaného
plynu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
kombinovaných plynových kolón v
reabsorpčnom koncentrovanom
plyne. Pozostáva predovšetkým z
vodíka, oxidu uhoľnatého, oxidu
uhličitého, dusíka, sírovodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C1 do C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/611

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Plyny (ropné), z absorpcie vodíka;       649-131-00-0        270-779-1     68477-96-3   K
rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
absorpciou vodíka z kolóny bohatej
na vodík. Pozostáva z vodíka, oxidu
uhoľnatého, dusíka a metánu a v
malom množstve z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom C2.)

Plyny (ropné), bohaté na vodík;          649-132-00-6        270-780-7     68477-97-4   K
rafinačný plyn

(Komplexná zmes separovaná v
podobe plynu z uhľovodíkových
plynov chladením. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a v malom
množstve z oxidu uhoľnatého, dusíka,
metánu a uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom C2.)

Plyny (ropné), recyklované z             649-133-00-1        270-781-2     68477-98-5   K
hydrogenizovanej olejovej zmesi,
bohaté na vodík a dusík; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získavaná z
recyklovanej hydrogenizovanej
olejovej zmesi. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a dusíka a v
malom množstve z oxidu uhoľnatého,
oxidu uhličitého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), recyklované, bohaté na 649-134-00-7           270-783-3     68478-00-2   K
vodík; rafinačný plyn
 ---pagebreak--- L 396/612       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes získaná z
recyklovaných reaktorových plynov.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z oxidu uhoľnatého,
oxidu uhličitého, dusíka, sírovodíka a
nasýtených alifatických uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom v rozmedzí od C1
do C5.)

Plyny (ropné), zo zošľachtených          649-135-00-2       270-784-9     68478-01-3   K
plynov, bohaté na vodík; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získavaná zo
zošľachtených plynov. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a v malom
množstve z oxidu uhoľnatého a
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), zošľachtené,              649-136-00-8       270-785-4     68478-02-4   K
hydrogenizované; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získaná
reformovacou hydrogenizáciou.
Pozostáva predovšetkým z vodíka,
metánu a etánu a v malom množstve
zo sírovodíka a alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C5.)

Plyny (ropné), zošľachtené,              649-137-00-3       270-787-5     68478-03-5   K
hydrogenizované, bohaté na vodík a
metán; rafinačný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/613

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes získaná
reformovacou hydrogenizáciou.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a
metánu a v malom množstve z oxidu
uhoľnatého a oxidu uhličitého, dusíka
a nasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C2 do C5.)

Plyny (ropné), zošľachtené,                649-138-00-9        270-788-0     68478-04-6   K
hydrogenizované, bohaté na vodík;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes získaná
reformovacou hydrogenizáciou.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z oxidu uhoľnatého
a alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), destilácia z tepelného      649-139-00-4        270-789-6     68478-05-7   K
krakovania; rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
destiláciou produktov tepelného
krakovania. Pozostáva z vodíka,
sírovodíka, oxidu uhoľnatého, oxidu
uhličitého a uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C6.)
 ---pagebreak--- L 396/614       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný), absorpčné, z      649-140-00-X        270-805-1     68478-25-1   K
refrakcionácie katalytického
krakovania; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných refrakcionáciou
produktov katalytického krakovania.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C3.)

Zvyškový plyn (ropný), separovaný z      649-141-00-5        270-807-2     68478-27-3   K
katalytickej reformácie ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickou reformáciou
primárneho ťažkého benzínu.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný), stabilizovaný     649-142-00-0        270-808-8     68478-28-4   K
z katalytickej reformácie ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizáciou katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný), separovaný        649-143-00-6        270-809-3     68478-29-5   K
hydrogenizovaný krakovaný destilát;
rafinačný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/615

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou
krakovaných destilátov za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva z vodíka a
nasýtených alifatických uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), separovaný z      649-144-00-1        270-810-9     68478-30-8   K
hydrodesulfurizovaného primárneho
ťažkého benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrodesulfurizáciou
primárneho ťažkého benzínu.
Pozostáva z vodíka a nasýtených
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), hlavové produkty          649-145-00-7        270-999-8     68513-14-4   K
stabilizované z katalyticky
zošľachteného primárneho ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickou reformáciou
primárneho ťažkého benzínu a
následnou frakcionáciou celého
tekutého odpadu. Pozostáva z vodíka,
metánu, etánu a propánu.)

Plyny (ropné), nízkotlakovo              649-146-00-2        271-003-4     68513-18-8   K
predrážané z zošľachteného tekutého
odpadu; rafinačný plyn
 ---pagebreak--- L 396/616      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes vyrábaná
nízkotlakovým predrážaním tekutého
odpadu zo zošľachťovacieho reaktora.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), nízkotlakovo               649-147-00-8        271-005-5     68513-19-9   K
predrážané z zošľachteného tekutého
odpadu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
nízkotlakovým predrážaním tekutého
odpadu zo zošľachťovacieho reaktora.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), destilované z ropných      649-148-00-3        271-258-1     68527-15-1   K
rafinačných plynov; rafinačný plyn

(Komplexná zmes separovaná
destiláciou plynovej kolóny
obsahujúcej vodík, oxid uhoľnatý a
oxid uhličitý a uhľovodíky s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C1
do C6 alebo získavaná krakovaním
etánu a propánu. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C2, z
vodíka, dusíka a oxidu uhoľnatého.)

Plyny (ropné), hlavové produkty,          649-149-00-9        271-623-5     68602-82-4   K
hydrogenizované z benzénovej
jednotky, zbavené pentánu; rafinačný
plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/617

               Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes vyrábaná
hydrogenizáciou prídavnej látky z
benzénovej jednotky za prítomnosti
katalyzátora a následným
odbúravaním pentánu. Pozostáva
predovšetkým z vodíka, etánu a
propánu a v malom množstve z
dusíka, oxidu uhoľnatého, oxidu
uhličitého a uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C6. Občas obsahuje v stopových
množstvách benzén.)

Plyny (ropné), frakcionované z     649-150-00-4           271-625-6     68602-84-6   K
hlavových produktov v skvapalnenom
katalytickom krakovacom činidle,
sekundárne absorbované; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
frakcionovaním hlavových produktov
katalytickým krakovaním v
skvapalnenom katalytickom
krakovacom činidle. Pozostáva z
vodíka, dusíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C3.)

Ropné produkty, rafinačné plyny;       649-151- 00 -      271-750-6     68607-11-4   K
rafinačný plyn                         X

(Komplexná zmes uhľovodíkov, ktorá
Pozostáva predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z metánu, etánu a
propánu.)
 ---pagebreak--- L 396/618       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), hydrokrakované,           649-152-00-5        272-182-1     68783-06-2   K
nízkotlakovo separované; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získavaná
kvapalinovo-parovou separáciou
hydrokrakovacieho reaktorového
tekutého odpadu. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C3.)

Plyny (ropné), rafinačné; rafinačný      649-153-00-0        272-338-9     68814-67-5   K
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných rôznymi
petrochemickými rafinačnými
postupmi. Pozostáva z vodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C3.)

Plyny (ropné), separované                649-154-00-6        272-343-6     68814-90-4   K
platformované produkty; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získavaná
chemickou reformáciou nafténov na
aromatické uhľovodíky. Pozostáva z
vodíka a nasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C2 do C4.)

Plyny (ropné), stabilizované        649-155-00-1             272-775-5     68911-58-0   K
odbúraním pentánov z
hydrogenizovaného kyslého kerozínu;
rafinačný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/619

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes získavaná
stabilizovaním hydrogenizovaného
kerozínu odbúravaním pentánu.
Pozostáva predovšetkým z vodíka,
metánu, etánu a propánu a v menšom
množstve z dusíka, sírovodíka, oxidu
uhoľnatého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C5.)

Plyny (ropné), predrážané z         649-156-00-7             272-776-0     68911-59-1   K
hydrogenizovaného kyslého kerozínu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
predrážaním hydrogenizovaného
kyslého kerozínu za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a metánu a v
malom množstve z dusíka, oxidu
uhoľnatého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C2 do C5.)

Plyny (ropné), desulfurizované,          649-157-00-2        272-873-8     68919-01-7   K
oddestilované; rafinačný plyn

(Komplexná zmes oddestilovaná z
kvapalného produktu desulfurizácie.
Pozostáva zo sírovodíka, metánu,
etánu a propánu.)

Plyny (ropné), frakcionované             649-158-00-8        272-874-3     68919-02-8   K
krakovaním v skvapalnenom
katalytickom krakovacom činidle;
rafinačný plyn
 ---pagebreak--- L 396/620       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes vyrábaná
frakcionovaním hlavového produktu
krakovania v skvapalnenom
katalytickom krakovacom činidle.
Pozostáva z vodíka, sírovodíka,
dusíka a uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C1 do
C5.)

Plyny (ropné), sekundárne,                649-159-00-3        272-875-9     68919-03-9   K
absorbované, prepierané zo
skvapalneného katalytického
krakovacieho činidla; rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
prepieraním hlavového plynu zo
skvapalneného katalytického
krakovacieho činidla. Pozostáva z
vodíka, dusíka, metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), oddestilované z            649-160-00-9        272-876-4     68919-04-0   K
ťažkého desulfurizovaného
hydrogenizovaného destilátu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes oddestilovaná z
kvapalného produktu ťažkého
desulfurizovaného
hydrogenizovaného destilátu.
Pozostáva z vodíka, sírovodíka a
nasýtených alifatických uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), frakcionované z            649-161-00-4        272-880-6     68919-07-3   K
ľahkých zvyškov platformačného
stabilizátora; rafinačný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/621

                 Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes získavaná
frakcionáciou ľahkých zvyškov z
platinového katalyzátora
platformačnej jednotky. Pozostáva z
vodíka, metánu, etánu a propánu.)

Plyny (ropné), z prvej predrazenej         649-162-00-X        272-881-1     68919-08-4   K
destilačnej veže pri destilácii ropy;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná z prvej
predrazenej destilačnej veže
používanej pri destilácii ropy.
Pozostáva z dusíka a nasýtených
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), vznikajúce pri              649-163-00-5        272-884-8     68919-11-9   K
oddestilovaní dechtu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
frakcionáciou redukovanej ropy.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)

Plyny (ropné), oddestilované z tzv.        649-164-00-0        272-885-3     68919-12-0   K
univerzálnej dočisťovacej jednotky;
rafinačný plyn

(Zmes vodíka a metánu získavaná
frakcionáciou produktov z
univerzálnej dočisťovacej jednotky.)

Zvyškový plyn (ropný), separovaný z        649-165-00-6        273-173-5     68952-79-4   K
katalyticky hydrodesulfurizovaného
ťažkého benzínu; rafinačný plyn
 ---pagebreak--- L 396/622      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrodesulfurizáciou
ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka,
metánu, etánu a propánu.)

Zvyškový plyn (ropný),                   649-166-00-1        273-174-0     68952-80-7   K
hydrodesulfurizovaný z primárneho
ťažkého benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
hydrodesulfurizáciou primárneho
ťažkého benzínu. Pozostáva z vodíka
a uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), absorpcia                 649-167-00-7        273-269-7     68955-33-9   K
plynárenskou čistiacou hmotou,
frakcionované z hlavových produktov
skvapalneného katalytického
krakovacieho činidla a odsíreného
plynového oleja; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
frakcionáciou produktov zo
skvapalneného katalytického
krakovacieho činidla a
desulfurizovaného plynového oleja.
Pozostáva z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)

Plyny (ropné), z destilácie a            649-168-00-2        273-563-5     68989-88-8   K
katalytického krakovania; rafinačný
plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/623

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes vyrábaná
destiláciou a katalytickým
krakovaním. Pozostáva z vodíka,
sírovodíka, dusíka, oxidu uhoľnatého
a parafínových a olefínových
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), produkt prania             649-169-00-8        295-397-2     92045-15-3   K
plynového oleja dietanolamínom;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
desulfurizáciou plynových olejov
dietanolamínom. Pozostáva
predovšetkým zo sírovodíka, vodíka a
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), tekutý odpad z             649-170-00-3        295-398-8     92045-16-4   K
hydrodesulfurizácie plynového oleja;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
separáciou kvapalnej fázy z tekutého
odpadu hydrogenizácie. Pozostáva
predovšetkým z vodíka, sírovodíka a
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C3.)

Plyny (ropné), produkt v procese          649-171-00-9        295-399-3     92045-17-5   K
hydrodesulfurizácie plynového oleja;
rafinačný plyn
 ---pagebreak--- L 396/624      SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes plynov
získavaných z produktov reformácie a
čistenia v rámci hydrogenizácie
plynového oleja. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)

Plyny (ropné), produkt                 649-172-00-4       295-400-7     92045-18-6   K
hydrogenizácie a predrážania
tekutého odpadu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes plynov získavaná
predrážaním tekutého odpadu po
hydrogenizácii. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), vysokotlakové           649-173-00-X       295-401-2     92045-19-7   K
rezíduum z krakovania ťažkého
benzínu parou; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná v
podobe zmesi nekondenzovateľných
zložiek produktu krakovania ťažkého
benzínu parou, ako aj v podobe
reziduálnych plynov získavaných pri
príprave následných produktov.
Pozostáva predovšetkým z vodíka a
parafínových a olefínových
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5, do
ktorých môže byť primiešaný aj
zemný plyn.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/625

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Plyny (ropné), ľahké krakovanie          649-174-00-5        295-402-8     92045-20-0   K
rezíduí; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získavaná
redukciou viskozity rezíduí v
rafinačnej peci. Pozostáva
predovšetkým zo sírovodíka a
parafínových a olefínových
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Potný olej (ropný), rafinovaný           649-175-00-0        300-225-7     93924-31-3   L
kyselinou; potný olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných rafinovaním potného
oleja kyselinou sírovou. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
rozvetvenými reťazcami a uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí od C20 do
C50.)

Potný olej (ropný), rafinovaný           649-176-00-6        300-226-2     93924-32-4   L
hlinkou; potný olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná rafinovaním potného oleja
prírodnou alebo upravenou hlinkou v
rámci kontaktného alebo
perkolačného procesu s cieľom
odstránenia stopových množstiev
polárnych zlúčenín a prímesí.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s rozvetvenými
reťazcami s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C20 do C50.)
 ---pagebreak--- L 396/626       SK                       Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), C3-C4; ropný plyn            649-177-00-1        268-629-5     68131-75-9   K

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
krakovania ropy. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C4 ale
predovšetkým z propánu a propylénu,
s teplotou varu približne v rozmedzí
od – 51 °C do – 1 °C).

Zvyškový plyn (ropný), absorbovaný          649-178-00-7        269-617-2     68307-98-2   K
z frakcionovaného katalyticky
krakovaného destilátu a katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov z katalytického
krakovania destilátov a ťažkého
benzínu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt              649-179-00-2        269-618-8     68307-99-3   K
frakcionačnej stabilizácie katalyticky
polymerizovaného ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
frakcionačnej stabilizácie
polymerizovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                       Úradný vestník Európskej únie                     L 396/627

                Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Zvyškový plyn (ropný), produkt              649-180-00-8        269-619-3     68308-00-9   K
frakcionačnej stabilizácie katalyticky
zošľachteného ťažkého benzínu
zbavený sírovodíka; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionačnou stabilizáciou
katalyticky zošľachteného ťažkého
benzínu, z ktorého bol po úprave
amínom odstránený sírovodík.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný),                      649-181-00-3        269-620-9     68308-01-0   K
oddestilovaný z krakovaného
destilátu hydrogenizáciou; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou tepelne
krakovaných destilátov za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt              649-182-00-9        269-630-3     68308-10-1   K
hydrodesulfurizácie primárneho
destilátu, zbavený sírovodíka; ropný
plyn
 ---pagebreak--- L 396/628      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickou
desulfurizáciou primárnych
destilátov, z ktorej bol úpravou
amínom odstránený sírovodík.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt          649-183-00-4        269-623-5     68308-03-2   K
absorpcie produktov katalytického
krakovania plynového oleja; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou produktov
katalytického krakovania plynového
oleja. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), rekuperácia      649-184-00-X        269-624-0     68308-04-3   K
plynu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov rozličných
uhľovodíkových kolón. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt          649-185-00-5        269-625-6     68308-05-4   K
rekuperácie plynu zbavený etánu;
ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/629

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov rozličných
uhľovodíkových kolón. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt           649-186-00-0        269-626-1     68308-06-5   K
frakcionácie hydrodesulfurizovaných
destilátov a hydrodesulfurizovaného
ťažkého benzínu, odkyslený; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionáciou
hydrodesulfurizovaného ťažkého
oleja a destilačných uhľovodíkových
kolón upravovaných s cieľom
odstránenia kyslých prímesí.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), produkt           649-187-00-6        269-627-7     68308-07-6   K
oddestilovania
hydrodesulfurizovaného vákuového
plynového oleja, zbavený sírovodíka;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizačným
oddestilovaním katalyticky
hydrodesulfurizovaného vákuového
plynového oleja, z ktorého bol
úpravou amínom odstránený
sírovodík. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/630      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný), produkt         649-188-00-1        269-629-8     68308-09-8   K
stabilizácie ľahkej frakcie primárneho
ťažkého benzínu, zbavený sírovodíka;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionačnou
stabilizáciou ľahkej frakcie
primárneho ťažkého benzínu, z ktorej
bol úpravou amínom odstránený
sírovodík. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný), destilát z      649-189-00-7        269-631-9     68308-11-2   K
produktov reakcie propánu s
propylénom, zbavený etánu; ropný
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou produktov
reakcie propánu s propylénom.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/631

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Zvyškový plyn (ropný), produkt            649-190-00-2        269-632-4     68308-12-3   K
hydrodesulfurizácie vákuového
plynového oleja, zbavený sírovodíka;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných katalytickou
desulfurizáciou vákuového plynového
oleja, z ktorej bol úpravou amínom
odstránený sírovodík. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), katalyticky krakované      649-191-00-8        270-071-2     68409-99-4   K
hlavové produkty; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C5 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
−48 °C do 32 °C.)

Alkány, C1-C2; ropný plyn                 649-193-00-9        270-651-5     68475-57-0   K

Alkány, C2-C3; ropný plyn                 649-194-00-4        270-652-0     68475-58-1   K

Alkány, C3-C4; ropný plyn                 649-195-00-X        270-653-6     68475-59-2   K

Alkány, C4-C5; ropný plyn                 649-196-00-5        270-654-1     68475-60-5   K
 ---pagebreak--- L 396/632       SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Palivové plyny; ropný plyn              649-197-00-0       270-667-2     68476-26-6   K

(Zmes ľahkých plynov. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a
uhľovodíkov s nízkou relatívnou
molekulovou hmotnosťou.)

Palivové plyny, ropné destiláty; ropný 649-198-00-6        270-670-9     68476-29-9   K
plyn

(Komplexná zmes ľahkých plynov
vyrábaných destiláciou ropy a
katalytickou reformáciou ťažkého
benzínu. Pozostáva z vodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C4 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 217 °C do – 12 °C.)

Uhľovodíky, C3-C4; ropný plyn           649-199-00-1       270-681-9     68476-40-4   K

Uhľovodíky, C4-C5; ropný plyn           649-200-00-5       270-682-4     68476-42-6   K

Uhľovodíky, C2-C4; bohaté na C3;        649-201-00-0       270-689-2     68476-49-3   K
ropný plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/633

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ropné plyny, skvapalnené; ropný          649-202-00-6        270-704-2     68476-85-7   K
plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C3 do C7 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od –40 °C
do 80 °C.)

Ropné plyny, skvapalnené, bez            649-203-00-1        270-705-8     68476-86-8   K
merkaptánov; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných odstraňovaním
merkaptánov a kyslých prímesí zo
skvapalnenej zmesi ropného plynu.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C3 do C7 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od –40 °C
do 80 °C.)

Plyny (ropné), C3-C4, bohaté na          649-204-00-7        270-724-1     68477-33-8   K
izobután; ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/634       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C6,
najmä butánu a izobutánu. Pozostáva
z nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C4,
predovšetkým z izobutánu.)

Destiláty (ropné), C3-C6, bohaté na      649-205-00-2        270-726-2     68477-35-0   K
piperylén; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie nasýtených a nenasýtených
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C3 do C6. Pozostáva z
nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C6,
predovšetkým z piperylénov.)

Plyny (ropné), hlavové produkty          649-206-00-8        270-750-3     68477-69-0   K
štiepnej destilácie butánu; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou butánovej
kolóny. Pozostáva z alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/635

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Plyny (ropné), C2-C3; ropný plyn          649-207-00-3        270-751-9     68477-70-3   K

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytickej frakcionácie. Obsahuje
predovšetkým etán, etylén, propán a
propylén.)

Plyny (ropné), usadené destilačné         649-208-00-9        270-752-4     68477-71-4   K
zvyšky katalyticky krakovaného
plynového oleja zbavené propánu,
bohaté na C4, a zbavené kyslých
zložiek; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavanej frakcionáciou katalyticky
krakovaného plynového oleja v
uhľovodíkovej kolóne a upravovanej
s cieľom odstránenia sírovodíka a
iných kyslých zložiek. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C3 do C5, ale najmä C4.)

Plyny (ropné), zvyškové destiláty z       649-209-00-4        270-754-5     68477-72-5   K
katalyticky krakovaného ťažkého
benzínu zbaveného butánu, bohaté na
C3-C5; ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných stabilizáciou katalyticky
krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva z alifatických uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C3 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/636      SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný), produkt        649-210-00-X        269-628-2     68308-08-7   K
frakcionačnej stabilizácie
izomerizovaného ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionačnou
stabilizáciou izomerizovaného
ťažkého benzínu. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)

Potný olej (ropný), upravovaný        649-211-00-5        308-126-0     97862-76-5   L
aktívnym uhlím; potný olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných úpravou potného oleja
aktívnym uhlím s cieľom odstránenia
stopových zložiek a prímesí.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených lineárnych uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
ako C12.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/637

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné),bez merkaptánov,      649-212-00-0        265-088-7     64741-86-2   N
stredné; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných odbúravaním
merkaptánov z ropného destilátu ich
premenou alebo odbúravaním kyslých
prímesí. Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C9 do C20 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 150 °C
do 345 °C.)

Plynové oleje (ropné), rafinované       649-213-00-6        265-092-9     64741-90-8   N
rozpúšťadlom; plynový olej –
nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/638       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C11 do C25 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
205 °C do 400 °C.)

Destiláty (ropné), rafinované         649-214-00-1          265-093-4     64741-91-9   N
rozpúšťadlom, stredné; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C9 do C20 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
150 °C do 345 °C.)

Plynové oleje (ropné), rafinované       649-215-00-7        265-112-6     64742-12-7   N
kyselinou; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
úpravy kyselinou sírovou. Pozostáva
z uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C13 do C25 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
230 °C do 400 °C.)

Destiláty (ropné), rafinované           649-216-00-2        265-113-1     64742-13-8   N
kyselinou, stredné; plynový olej –
nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/639

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
úpravy kyselinou sírovou. Pozostáva
z uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C11 do C20 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
205 °C do 345 °C.)

Destiláty (ropné), rafinované              649-217-00-8        265-114-7     64742-14-9   N
kyselinou, ľahké; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
úpravy kyselinou sírovou. Pozostáva
z uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C9 do C16 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
150 °C do 290 °C.)

Plynové oleje (ropné), chemicky            649-218-00-3        265-129-9     64742-29-6   N
neutralizované; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných rafináciou pri ktorej sa
odbúravajú kyslé materiály.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C13 do C25 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 230 °C
do 400 °C.)

Destiláty (ropné), chemicky                649-219-00-9        265-130-4     64742-30-9   N
neutralizované, stredné; plynový olej
– nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/640       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných rafináciou pri ktorej sa
odbúravajú kyslé materiály.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C11 do C20 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 205 °C
do 345 °C.)

Destiláty (ropné), upravované             649-220-00-4        265-139-3     64742-38-7   N
hlinkou, stredné; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropnej frakcie
prírodnou alebo upravenou hlinkou,
zvyčajne v rámci perkolácie s cieľom
odstránenia stopových množstiev
polárnych zlúčenín a prímesí.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C9 do C20 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 150 °C
do 345 °C.)

Destiláty (ropné), hydrogenizované        649-221-00-X        265-148-2     64742-46-7   N
stredné; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C11 do C25 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 205 °C
do 400 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                       Úradný vestník Európskej únie                     L 396/641

                Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Plynové oleje (ropné),                      649-222-00-5        265-182-8     64742-79-6   N
hydrodesulfurizované; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou ropnej
frakcie s cieľom premeny organickej
síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C13 do C25 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
230 °C do 400 °C.)

Destiláty (ropné),                          649-223-00-0        265-183-3     64742-80-9   N
hydrodesulfurizované, stredné;
plynový olej – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou ropnej
frakcie s cieľom premeny organickej
síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C11 do C25 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 205 °C
do 400 °C.)

Destiláty (ropné), rezíduum z          649-228-00-8             270-719-4     68477-29-2   N
produktu katalytickej reformácie a
frakcionácie, s vysokou teplotou varu;
plynový olej – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie rezídua z produktu
reformácie a frakcionácie. Jej teplota
varu je približne v rozmedzí od 343
°C to 399 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/642       SK                       Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), rezíduum z               649-229-00-3        270-721-5     68477-30-5   N
produktu katalytickej reformácie a
frakcionácie, so stredne vysokou
teplotou varu; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie rezídua z produktu
reformácie a frakcionácie. Jej teplota
varu je približne v rozmedzí od 288
°C to 371 °C.)

Destiláty (ropné), rezíduum z               649-230-00-9        270-722-0     68477-31-6   N
produktu katalytickej reformácie a
frakcionácie, s nízkou teplotou varu;
plynový olej – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie rezídua z produktu
reformácie a frakcionácie. Jej teplota
varu je približne pod 288 °C.)

Destiláty (ropné), vysoko rafinované,       649-231-00-4        292-615-8     90640-93-0   N
stredné; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropnej frakcie
niektorými z nasledujúcich postupov:
filtrácia, odstreďovanie, atmosferická
destilácia, vákuová destilácia,
okysľovanie, neutralizácia a úprava
hlinkou. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C10 do C20.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/643

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), produkt katalytickej 649-232-00-X          295-294-2     91995-34-5   N
reformácie, koncentrát ťažkých
aromatických uhľovodíkov; plynový
olej – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou katalyticky
zošľachtenej ropnej frakcie.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C10 do C16 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 200 °C
do 300 °C.)

Plynové oleje, parafínové; plynový        649-233-00-5        300-227-8     93924-33-5   N
olej – nešpecifikovaný

(Destilát získavaný redestiláciou
komplexnej zmesi uhľovodíkov
získavanej destiláciou kvapalného
odpadu z intenzívnej katalytickej
hydrogenizácie parafínov. Jeho
teplota varu je približne v rozmedzí
od 190 °C to 330 °C.)

Ťažký benzín (ropný), rafinovaný          649-234-00-0        307-035-3     97488-96-5   N
rozpúšťadlom, hydrodesulfurizovaný,
ťažký; plynový olej –
nešpecifikovaný

Uhľovodíky, C16-C20,                      649-235-00-6        307-659-6     97675-85-9   N
hydrogenizovaný stredný destilát,
ľahké destilačné frakcie; plynový olej
– nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/644        SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo       ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe predkvapu z
vákuovej destilácie tekutého odpadu z
hydrogenizácie stredného destilátu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C16 do C20 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
290 °C do 350 °C.) Vzniká z nej čistý
olej s viskozitou 2 10-6 m².s-1 pri
teplote 100 °C.)

Uhľovodíky, C12-C20,                       649-236-00-1      307-660-1     97675-86-0   N
hydrogenizované parafínové, ľahké
destilačné frakcie; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe predkvapu z
vákuovej destilácie tekutého odpadu z
hydrogenizácie ťažkých parafínov za
prítomnosti katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C12 do C20 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 230 °C
do 350 °C.) Vzniká z nej čistý olej s
viskozitou 2 10-6 m².s-1 pri teplote 100
°C.)

Uhľovodíky, C11-C17, extrahované           649-237-00-7      307-757-9     97722-08-2   N
rozpúšťadlom, ľahké nafténové;
plynový olej – nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/645

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných extrakciou aromatických
uhľovodíkov z ľahkého nafténového
destilátu, s viskozitou 2,2 10-6 m².s-1
pri teplote 40 °C.) Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C11 do C17 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 200 °C
do 300 °C.)

Plynové oleje, hydrogenizované;           649-238-00-2       308-128-1     97862-78-7    N
plynový olej – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných redestiláciou tekutého
odpadu z hydrogenizácie parafínov za
prítomnosti katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C17 do C27 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 330 °C
do 340 °C.)

Destiláty (ropné), upravované             649-239-00-8       309-667-5     100683-97-4   N
aktívnym uhlím, ľahké parafínové;
plynový olej – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných úpravou olejovej ropnej
frakcie aktívnym uhlím s cieľom
odstránenia stopového množstva
polárnych zložiek a prímesí.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C12 do C28.)
 ---pagebreak--- L 396/646       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Destiláty (ropné), stredné parafínové,   649-240-00-3       309-668-0     100683-98-5   N
upravované aktívnym uhlím; plynový
olej – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných úpravou ropy aktívnym
uhlím s cieľom odstránenia stopového
množstva polárnych zložiek a
prímesí. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C16 do C36.)

Destiláty (ropné), stredné parafínové,   649-241-00-9       309-669-6     100683-99-6   N
upravované hlinkou; plynový olej –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných úpravou ropy bieliacou
hlinkou s cieľom odstránenia
stopového množstva polárnych
zložiek a prímesí. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C16 do C36.)

Alkány, C12-C26, s rozvetvenými a        649-242-00-4       292-454-3     90622-53-0    N
lineárnymi reťazcami;

Mastiace tuky; mazivo                    649-243-00-X       278-011-7     74869-21-9    N

(Komplexná zmes uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C12 do C50. Niekedy
obsahuje aj organické soli alkalických
kovov, kovov alkalickej zeminy a
hliníkové zlúčeniny.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/647

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Parafínový gáč (ropný); parafínový       649-244-00-5        265-165-5     64742-61-6   N
gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných z ropnej frakcie
kryštalizáciou rozpúšťadlom
(odparafínovaním rozpúšťadlom),
alebo v podobe destilačnej frakcie z
vysokoparafínovej ropy. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s lineárnymi a
rozvetvenými reťazcami a uhlíkovým
číslom prevažne vyšším než C20.)

Parafínový gáč (ropný), rafinovaný       649-245-00-0        292-659-8     90669-77-5   N
kyselinou; parafínový gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
rafinovania frakcie ropného
parafínového gáču kyselinou sírovou.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s lineárnymi
a rozvetvenými reťazcami a
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
než C20.)

Parafínový gáč (ropný), upravovaný       649-246-00-6        292-660-3     90669-78-6   N
hlinkou; parafínový gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou frakcie ropného
parafínového gáču prírodnou alebo
upravenou hlinkou v rámci
kontaktného procesu alebo
perkolácie. Pozostáva z uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom zvyčajne vyšším
ako C20.)
 ---pagebreak--- L 396/648       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Parafínový gáč (ropný),                 649-247-00-1        295-523-6     92062-09-4   N
hydrogenizovaný; parafínový gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou
parafínového gáču za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s lineárnymi a
rozvetvenými reťazcami a uhlíkovým
číslom prevažne vyšším než C20.)

Parafínový gáč (ropný), s nízkou        649-248-00-7        295-524-1     92062-10-7   N
teplotou topenia; parafínový gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odparafinovaním ropnej
frakcie rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s lineárnymi a
rozvetvenými reťazcami a uhlíkovým
číslom prevažne vyšším než C12.)

Parafínový gáč (ropný), s nízkou        649-249-00-2        295-525-7     92062-11-8   N
teplotou topenia, hydrogenizovaný;
parafínový gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropného
parafínového gáču s nízkou teplotou
topenia, za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s lineárnymi
a rozvetvenými reťazcami a
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
než C12.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/649

               Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Parafínový gáč (ropný), s nízkou       649-250-00-8       308-155-9     97863-04-2   N
teplotou topenia, upravovaný
aktívnym uhlím; parafínový gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou parafínového gáču
s nízkou teplotou topenia aktívnym
uhlím s cieľom odstránenia stopových
polárnych zložiek a prímesí.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s lineárnymi
a rozvetvenými reťazcami a
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
než C12.)

Parafínový gáč (ropný), s nízkou      649-251-00-3        308-156-4     97863-05-3   N
teplotou topenia, upravovaný hlinkou;
parafínový gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropného
parafínového gáču s nízkou teplotou
topenia bentonitom s cieľom
odstránenia stopových polárnych
zložiek a prímesí. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s lineárnymi a
rozvetvenými reťazcami a uhlíkovým
číslom prevažne vyšším než C12.)
 ---pagebreak--- L 396/650        SK                  Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                 Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Parafínový gáč (ropný), s nízkou        649-252-00-9        308-158-5     97863-06-4    N
teplotou topenia, rafinovaný
kyselinou kremičitou; parafínový gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná rafináciou ropného
parafínového gáču s nízkou teplotou
topenia kyselinou kremičitou s
cieľom odstránenia stopových
polárnych zložiek a prímesí.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s lineárnymi
a rozvetvenými reťazcami a
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
než C12.)

Parafínový gáč (ropný), upravovaný      649-253-00-4        309-723-9     100684-49-9   N
aktívnym uhlím; parafínový gáč

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropného
parafínového gáču aktívnym uhlím s
cieľom odstránenia stopových
polárnych zložiek a prímesí.)

Petrolát; petrolát                      649-254-00-X        232-373-2     8009-03-8     N

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe polotuhej látky
odparafínovaním parafínového
reziduálneho oleja. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
kryštalických a kvapalných
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
zvyčajne vyšším ako C25.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                       Úradný vestník Európskej únie                     L 396/651

                Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Petrolát (ropný), okysličený; petrolát      649-255-00-5        265-206-7     64743-01-7   N

(Komplexná zmes organických
zlúčenín, prevažne karboxylových
kyselín s vysokou relatívnou
molekulovou hmotnosťou získavaná
atmosférickou oxidáciou petrolátu.)

Petrolát (ropný), upravovaný oxidom         649-256-00-0        285-098-5     85029-74-9   N
hlinitým; petrolát

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných úpravou petrolátu Al2O3
s cieľom odstránenia polárnych
zložiek a prímesí. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
kryštalických a kvapalných
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
zvyčajne vyšším ako C25.)

Petrolát (ropný), hydrogenizovaný;          649-257-00-6        295-459-9     92045-77-7   N
petrolát

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe polotuhej látky
hydrogenizáciou odparafínovaného
parafínového reziduálneho oleja za
prítomnosti katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
mikrokryštalických a kvapalných
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
zvyčajne vyšším ako C20.)
 ---pagebreak--- L 396/652       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Petrolát (ropný), upravovaný             649-258-00-1        308-149-6     97862-97-0   N
aktívnym uhlím; petrolát

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropného petrolátu
aktívnym uhlím s cieľom odstránenia
stopových polárnych zložiek a
prímesí. Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom zvyčajne vyšším ako C20.)

Petrolát (ropný), upravovaný             649-259-00-7        308-150-1     97862-98-1   N
kyselinou kremičitou; petrolát

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropného petrolátu
kyselinou kremičitou s cieľom
odstránenia stopových polárnych
zložiek a prímesí. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
zvyčajne vyšším ako C20.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/653

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Petrolát (ropný), upravovaný hlinkou;    649-260-00-2        309-706-6     100684-33-1   N
petrolát

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou petrolátu bieliacou
hlinkou s cieľom odstránenia
stopových polárnych zložiek a
prímesí. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
zvyčajne vyšším ako C25.)

Benzín, prírodný; ťažký benzín s         649-261-00-8        232-349-1     8006-61-9     P
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
separovaná zo zemného plynu,
napríklad ochladzovaním alebo
absorpciou. Pozostáva predovšetkým
z alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C8 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od -20 °C
do 120 °C.)

Ťažký benzín; ťažký benzín s nízkou      649-262-00-3        232-443-2     8030-30-6     P
teplotou varu

(Rafinované, čiastočne rafinované
alebo nerafinované ropné produkty z
destilácie zemného plynu.
Pozostávajú z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C6 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 100 °C
do 200 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/654       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ligroín; ťažký benzín s nízkou            649-263-00-9        232-453-7     8032-32-4    P
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakčnou destiláciou ropy.
Jej teplota varu je približne v
rozmedzí od 20 °C to 135 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ťažký,              649-264-00-4        265-041-0     64741-41-9   P
primárny; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou ropy. Pozostáva
z uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C6 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
65 °C do 230 °C.)

Ťažký benzín (ropný), v celom             649-265-00-X        265-042-6     64741-42-0   P
rozsahu, primárny; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou ropy. Pozostáva
z uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
–20 °C do 220 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký,              649-266-00-5        265-046-8     64741-46-4   P
primárny; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/655

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou ropy. Pozostáva
predovšetkým z alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C10 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 20 °C do 180 °C.)

Benzínové rozpúšťadlá (ropné),            649-267-00-0        265-192-2     64742-89-8   P
ľahké, alifatické; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou ropy alebo
zemného plynu. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C5 do C10 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
35 °C do 160 °C.)

Destiláty (ropné), primárne ľahké;        649-268-00-6        270-077-5     68410-05-9   P
ťažký benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C2 do C7 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od – 88 °C
do 99 °C.)

Benzín, rekuperácia pár; ťažký benzín 649-269-00-1            271-025-4     68514-15-8   P
s nízkou teplotou varu
 ---pagebreak--- L 396/656       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
separovaná z plynov z rekuperátorov
pary ochladzovaním. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 20 °C do 196 °C.)

Benzín, primárny, s oddestilovanými      649-270-00-7        271-727-0     68606-11-1   P
ľahkými frakciami; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných oddestilovaním ľahkých
frakcií z ropy. Jej teplota varu je
približne v rozmedzí od 36,1 °C to
193,3 °C.)

Ťažký benzín (ropný), nezbavený          649-271-00-2        272-186-3     68783-12-0   P
merkaptánov; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou kolón ťažkého
benzínu z rôznych rafinačných
procesov. Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 0 °C do
230 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                      L 396/657

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), stabilizované         649-272-00-8        272-931-2     68921-08-4    P
hlavové produkty z frakcionovania
ľahkého primárneho benzínu; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom zvyčajne v
rozmedzí od C3 do C6.)

Ťažký benzín (ropný), ťažký,             649-273-00-3        309-945-6     101631-20-3   P
primárny, obsahujúci aromatické
uhľovodíky; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou ropy.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C8 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 130 °C
do 210 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/658      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), v celom            649-274-00-9        265-066-7     64741-64-6   P
rozsahu alkylátový; upravený ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov z
reakcie izobutánu s monoolefínovými
uhľovodíkmi s uhlíkovým číslom
zvyčajne v rozmedzí od C3 do C5.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s
rozvetveným reťazcom a s uhlíkovým
číslom zvyčajne v rozmedzí od C7 do
C12 a s teplotou varu približne v
rozmedzí od 90 °C do 220 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ťažký              649-275-00-4        265-067-2     64741-65-7   P
alkylátový; upravený ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov z
reakcie izobutánu s monoolefínovými
uhľovodíkmi s uhlíkovým číslom
zvyčajne v rozmedzí od C3 do C5.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s
rozvetveným reťazcom a s uhlíkovým
číslom zvyčajne v rozmedzí od C9 do
C12 a s teplotou varu približne v
rozmedzí od 150 °C do 220 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/659

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ťažký benzín (ropný), ľahká             649-276-00-X        265-068-8     64741-66-8   P
alkylátová frakcia; upravený ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov z
reakcie izobutánu s monoolefínovými
uhľovodíkmi s uhlíkovým číslom
zvyčajne v rozmedzí od C3 do C5.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s
rozvetveným reťazcom a s uhlíkovým
číslom zvyčajne v rozmedzí od C7 do
C10 a s teplotou varu približne v
rozmedzí od 90 °C do 160 °C.)

Ťažký benzín (ropný), izomerácia;       649-277-00-5        265-073-5     64741-70-4   P
upravený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickou izomerizáciou
lineárnych parafínových uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom zvyčajne v
rozmedzí od C4 do C6. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov, napríklad z izobutánu,
izopentánu,2,2- dimetylbutánu, 2-
metylpentánu a 3-metylpentánu.)
 ---pagebreak--- L 396/660       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), rafinovaný        649-278-00-0        265-086-6     64741-84-0   P
rozpúšťadlom, ľahká frakcia;
upravený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z alifatických
uhľovodíkov a s uhlíkovým číslom
zvyčajne v rozmedzí od C5 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
35 °C do 190 °C.)

Ťažký benzín (ropný), rafinovaný        649-279-00-6        265-095-5     64741-92-0   P
rozpúšťadlom, ťažká frakcia;
upravený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z alifatických
uhľovodíkov a s uhlíkovým číslom
zvyčajne v rozmedzí od C7 do C12 v
rozmedzí od 90 °C do 230 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/661

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ťažký benzín (ropný), produkt            649-280-00-1        270-088-5     68410-71-9   P
etylénglykolovej protiprúdovej
vodnej extrakcie v katalyticky
zošľachtenej kolóne; upravený ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
extrakcie UDEX v katalyticky
zošľachtenej kolóne. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
zvyčajne v rozmedzí od C6 do C9.)

Rafináty (ropné), zošľachtené,           649-281-00-7        270-349-3     68425-35-4   P
separované v Lurgiho jednotke;
upravený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe rafinátu z
Lurgiho separačnej jednotky.
Pozostáva predovšetkým z
nearomatických uhľovodíkov a v
menšom množstve z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
zvyčajne v rozmedzí od C6 do C8.)
 ---pagebreak--- L 396/662       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), v celom             649-282-00-2        271-267-0     68527-27-5   P
rozsahu alkylátový, obsahujúci bután;
upravený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov z
reakcie izobutánu s monoolefínovými
uhľovodíkmi s uhlíkovým číslom
zvyčajne v rozmedzí od C3 do C5.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s
rozvetveným reťazcom a s uhlíkovým
číslom zvyčajne v rozmedzí od C7 do
C12 a v menšom množstve z butánu, s
teplotou varu približne v rozmedzí od
35 °C do 200 °C.)

Destiláty (ropné), krakované parou z      649-283-00-8        295-315-5     91995-53-8   P
ťažkého benzínu, rafinované
rozpúšťadlom, z hydrogenizovaného
ľahkého destilátu; upravený ťažký
benzín s nízkou teplotou varu
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/663

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe rafinátu
extrakciou hydrogenizovaného
ľahkého destilátu parou krakovaného
ťažkého benzínu rozpúšťadlom.)

Ťažký benzín (ropný), C4-C12,             649-284-00-3        295-430-0     92045-49-3   P
butánalkylátový, bohatý na izooktán;
upravený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná alkyláciou butánu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
zvyčajne v rozmedzí od C4 do C12, s
vysokým obsahom izooktánu a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
35 °C do 210 °C.)

Uhľovodíky, hydrogenizované ľahké 649-285-00-9                295-436-3     92045-55-1   P
destiláty ťažkého benzínu, rafinované
rozpúšťadlom; upravený ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Zmes uhľovodíkov získavaná
destiláciou hydrogenizovaného
ťažkého benzínu a následnou
extrakciou rozpúšťadlom a
destiláciou. Pozostáva predovšetkým
z nasýtených uhľovodíkov s teplotou
varu v rozmedzí od 94 °C do 99 °C.)

Ťažký benzín (ropný), izomerizácia,       649-286-00-4        295-440-5     92045-58-4   P
frakcia C6; upravený ťažký benzín s
nízkou teplotou varu
 ---pagebreak--- L 396/664       SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou katalyticky
izomerizovaného benzínu. Pozostáva
predovšetkým z izomérov hexánu s
teplotou varu približne v rozmedzí od
60 °C do 66 °C.)

Uhľovodíky, C6-C7, z krakovaného    649-287-00-X           295-446-8     92045-64-2   P
ťažkého benzínu, rafinované
rozpúšťadlom; upravený ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná sorpciou benzénu z
katalyticky úplne hydrogenizovanej
uhľovodíkovej frakcie bohatej na
benzén, vydestilovanej z
predhydrogenizovaného krakovaného
ťažkého benzínu. Pozostáva
predovšetkým z parafínových a
nafténových uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C6 do C7 s teplotou varu
približne v rozmedzí od 70 °C do
100 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/665

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíky, bohaté na C6,           649-288-00-5            309-871-4     101316-67-0   P
hydrogenizované ľahké destiláty
ťažkého benzínu, rafinované
rozpúšťadlom; upravený ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou
hydrogenizovaného ťažkého benzínu
a následnou extrakciou rozpúšťadlom.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s teplotou
varu v rozmedzí od 65 °C do 70 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ťažký             649-289-00-0        265-055-7     64741-54-4    P
katalyticky krakovaný; katalyticky
krakovaný ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C6 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
65 °C do 230 °C. Obsahuje relatívne
veľký podiel nenasýtených
uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- L 396/666       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), ľahký             649-290-00-6        265-056-2     64741-55-5   P
katalyticky krakovaný; katalyticky
krakovaný ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
–20 °C do 190 °C. Obsahuje relatívne
veľký podiel nenasýtených
uhľovodíkov.)

Uhľovodíky, C3-C11, destiláty z         649-291-00-1        270-686-6     68476-46-0   P
produktov katalytického krakovania;
katalyticky krakovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/667

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí do
204 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký               649-292-00-7        272-185-8     68783-09-5   P
katalyticky krakovaný destilát;
katalyticky krakovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C1 do C5.)

Destiláty (ropné), krakované parou z      649-293-00-2        295-311-3     91995-50-5   P
ťažkého benzínu, hydrogenizované,
ľahké aromatizované; katalyticky
krakovaný ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ľahkého destilátu z
parou krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- L 396/668       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), ťažký,             649-294-00-8        295-431-6     92045-50-6   P
katalyticky krakovaný, bez
merkaptánov; katalyticky krakovaný
ťažký benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním
merkaptanov alebo kyslých prímesí z
katalyticky krakovaného ropného
destilátu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C6 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
60 °C do 200 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký,             649-295-00-3        295-441-0     92045-59-5   P
katalyticky krakovaný, bez
merkaptánov; katalyticky krakovaný
ťažký benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním
merkaptánov alebo kyslých prímesí z
katalyticky krakovaného ropného
destilátu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s teplotou varu v
rozmedzí od 35 °C do 210 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                      L 396/669

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíky, C8-C12, katalyticky          649-296-00-9        295-794-0     92128-94-4    P
krakované, chemicky neutralizované;
katalyticky krakovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou frakcie z
katalytického krakovania, alkalicky
prepraná. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C8 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 130 °C
do 210 °C.)

Uhľovodíky, C8-C12, destiláty z          649-297-00-4        309-974-4     101794-97-2   P
produktov katalytického krakovania;
katalyticky krakovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C8 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 140 °C
do 210 °C.)

Uhľovodíky, C8-C12, katalyticky          649-298-00-X        309-987-5     101896-28-0   P
krakované, chemicky neutralizované,
bez merkaptánov; katalyticky
krakovaný ťažký benzín s nízkou
teplotou varu
 ---pagebreak--- L 396/670       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), ľahký               649-299-00-5        265-065-1     64741-63-5   P
katalyticky zošľachtený; katalyticky
zošľachtený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C11 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 35 °C
do 190 °C. Obsahuje relatívne vysoký
podiel aromatických uhľovodíkov a
uhľovodíkov s rozvetveným
reťazcom. Táto kolóna môže
obsahovať 10 alebo viac objemových
percent benzénu.)

Ťažký benzín (ropný), ťažký               649-300-00-9        265-070-9     64741-68-0   P
katalyticky zošľachtený; katalyticky
zošľachtený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C7 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 90 °C
do 230 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/671

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), katalyticky            649-301-00-4        270-660-4     68475-79-6   P
zošľachtené, zbavené pentánu;
katalyticky zošľachtený ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania.
Pozostáva predovšetkým z
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C3 do C6, s teplotou varu
v rozmedzí približne od – 49 °C do 63
°C.)

Uhľovodíky, C2-6, C6-8, produkt           649-302-00-X        270-687-1     68476-47-1   P
katalytickej reformácie; katalyticky
zošľachtený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

Rezíduá (ropné), produkt katalytickej     649-303-00-5        270-794-3     68478-15-9   P
reformácie; katalyticky zošľachtený
ťažký benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexné rezíduum z katalytickej
reformácie C6-8. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C2 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/672       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), ľahký,              649-304-00-0        270-993-5     68513-03-1   P
katalyticky zošľachtený, bez
aromatických uhľovodíkov;
katalyticky zošľachtený ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C5 do C8 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
35 °C do 120 °C. Obsahuje relatívne
vysoký podiel uhľovodíkov s
rozvetveným reťazcom. Boli z nej
odstránené aromatické zložky.)

Destiláty (ropné), hlavové produkty  649-305-00-6             271-008-1     68513-63-3   P
katalyticky zošľachteného primárneho
ťažkého benzínu; katalyticky
zošľachtený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickou reformáciou
primárneho ťažkého benzínu a
následnou frakcionáciou celého
tekutého odpadu. Pozostáva z
nasýtených alifatických uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C2 do C6.)

Ropné produkty, produkty                  649-306-00-1        271-058-4     68514-79-4   P
hydrogenačnej rafinácie; katalyticky
zošľachtený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/673

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenačnou rafináciou s
teplotou varu približne v rozmedzí od
27 °C do 210 °C.)

Ťažký benzín (ropný), v celom           649-307-00-7        272-895-8     68919-37-9   P
rozsahu zošľachtený; katalyticky
zošľachtený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 35 °C
do 230 °C.)

Ťažký benzín (ropný); katalyticky       649-308-00-2        273-271-8     68955-35-1   P
zošľachtený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
katalytického zošľachťovania.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 30 °C
do 220 °C. Obsahuje relatívne vysoký
podiel aromatických uhľovodíkov a
uhľovodíkov s rozvetveným
reťazcom. Táto kolóna občas
obsahuje 10 alebo viac objemových
percent benzénu.)
 ---pagebreak--- L 396/674       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), katalyticky            649-309-00-8        285-509-8     85116-58-1   P
zošľachtené, hydrogenizované, ľahké,
aromatická frakcia C8-12; katalyticky
zošľachtený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes alkylbenzénov
získavaná katalytickým zošľachtením
ťažkého ropného benzínu. Pozostáva
predovšetkým z alkylbenzénov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C8 do C10, s teplotou
varu v rozmedzí približne od 160 °C
do 180 °C.)

Aromatické uhľovodíky, C8,                649-310-00-3        295-279-0     91995-18-5   P
zošľachtené; katalyticky zošľachtený
ťažký benzín s nízkou teplotou varu

Aromatické uhľovodíky, C7-C12,            649-311-00-9        297-401-8     93571-75-6   P
bohaté na C8; katalyticky zošľachtený
ťažký benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná separáciou z frakcie
obsahujúcej produkt zošľachťovania
benzínu na platinovom katalyzátore.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C7 do C12 (najmä C8) a
môže obsahovať aj nearomatické
uhľovodíky, v oboch prípadoch s
teplotou varu v rozmedzí približne od
130 °C do 200 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/675

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Benzín, C5-C11, vysoko oktánový,        649-312-00-4       297-458-9     93572-29-3   P
stabilizovaný, zošľachtený;
katalyticky zošľachtený ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Komplexná vysoko oktánová zmes
uhľovodíkov získavaná katalytickou
dehydrogenizáciou prevažne
nafténového ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických a nearomatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C5 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
45 °C do 185 °C.)

Uhľovodíky, C7-12, C>9 bohaté na        649-313-00-X       297-465-7     93572-35-1   P
aromatické uhľovodíky, reformovaná
ťažká frakcia; katalyticky
zošľachtený ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná separáciou z frakcie
obsahujúcej produkt zošľachťovania
benzínu na platinovom katalyzátore.
Pozostáva predovšetkým z
nearomatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C11 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 120 do
210 °C a z C9 a vyšších aromatických
uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- L 396/676       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíky C5-C11, bohaté na             649-314-00-5        297-466-2     93572-36-2   P
nearomatické uhľovodíky,
reformovaná ľahká frakcia;
katalyticky zošľachtený ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná separáciou z frakcie
obsahujúcej produkt zošľachťovania
benzínu na platinovom katalyzátore.
Pozostáva predovšetkým z
nearomatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C11 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 35 °C
do 125 °C, z benzénu a toluénu.)

Potný olej (ropný), rafinovaný           649-315-00-0        308-127-6     97862-77-6   L
kyselinou kremičitou; potný olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná rafinovaním potného oleja
kyselinou kremičitou s cieľom
odstránenia stopových zložiek a
prímesí. Pozostáva predovšetkým z
lineárnych uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom zväčša vyšším ako C12.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/677

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ťažký benzín (ropný), ľahký, tepelne      649-316-00-6        265-075-6     64741-74-8   P
krakovaný; tepelne krakovaný ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov tepelného
krakovania. Pozostáva predovšetkým
z nenasýtených uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C8 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od – 10 °C
do 130 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ťažký, tepelne      649-317-00-1        265-085-0     64741-83-9   P
krakovaný; tepelne krakovaný ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov tepelného
krakovania. Pozostáva predovšetkým
z nenasýtených uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C6 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 65 °C
do 220 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/678       SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), ťažké, aromatické;      649-318-00-7        267-563-4     67891-79-6   P
tepelne krakovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov tepelného
krakovania etánu a propánu. Táto
frakcia s vyššou teplotou varu
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov C5-C7 a
čiastočne z nenasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne vyšším ako C5. Táto kolóna
občas obsahuje benzén.)

Destiláty (ropné), ľahké, aromatické;      649-319-00-2        267-565-5     67891-80-9   P
tepelne krakovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov tepelného
krakovania etánu a propánu. Táto
frakcia s nižším teplotou varu
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov C5-C7 a
čiastočne z nenasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne vyšším ako C5. Táto kolóna
občas obsahuje benzén.)

Destiláty (ropné), pyrolyzované z          649-320-00-8        270-344-6     68425-29-6   P
ťažkého benzínu a rafinátu, z
benzínovej zmesi; tepelne krakovaný
ťažký benzín s nízkou teplotou varu
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/679

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná pyrolýznou frakcionáciou
ťažkého benzínu a rafinátu pri teplote
816 °C. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom C9 a
s teplotou varu približne 204 °C.)

Aromatické uhľovodíky, C6-C8, z           649-321-00-3        270-658-3     68475-70-7   P
pyrolýzy ťažkého benzínu a rafinátu;
tepelne krakovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná pyrolýznou frakcionáciou
ťažkého benzínu a rafinátu pri teplote
816 °C. Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C6 do C8, vrátane
benzénu.)

Destiláty (ropné), tepelne krakovaný      649-322-00-9        271-631-9     68603-00-9   P
ťažký benzín a plynový olej; tepelne
krakovaný ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou tepelne
krakovaného ťažkého benzínu a
plynového oleja. Pozostáva
predovšetkým z olefínových
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom C5 a
s teplotou varu približne v rozmedzí
od 33 °C do 60 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/680       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), tepelne krakovaný      649-323-00-4        271-632-4     68603-01-0   P
ťažký benzín a plynový olej,
obsahujúce diméry C5; tepelne
krakovaný ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná extrakčnou destiláciou
tepelne krakovaného ťažkého benzínu
a plynového oleja. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom C5 a čiastočne z
dimerizovaných olefínov C5 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
33 °C do 184 °C.)

Destiláty (ropné), tepelne krakovaný      649-324-00-X        271-634-5     68603-03-2   P
ťažký benzín a plynový olej,
extrakčné; tepelne krakovaný ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná extrakčnou destiláciou
tepelne krakovaného ťažkého benzínu
a plynového oleja. Pozostáva
predovšetkým z parafínových a
olefínových uhľovodíkov,
predovšetkým z izoamylónov,
napríklad z 2-metyl-1-buténu a 2-
metyl-2-buténu, s teplotou varu
približne v rozmedzí od 31 °C do 40
°C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/681

                Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), ľahké, tepelne       649-325-00-5       273-266-0     68955-29-3   P
krakované, aromatické, zbavené
butánu; tepelne krakovaný ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
tepelného krakovania. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov, najmä benzénu.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký, tepelne    649-326-00-0       295-447-3     92045-65-3   P
krakovaný, bez merkaptánov; tepelne
krakovaný ťažký benzín s nízkou
teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním
merkaptánov z ropného destilátu z
vysokotepelného krakovania ťažkých
ropných frakcií. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov, olefínov a nasýtených
uhľovodíkov s teplotou varu približne
v rozmedzí od 20 °C do 100 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/682       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný),                     649-327-00-6        265-150-3     64742-48-9   P
hydrogenizovaný, ťažký;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C6 do C13 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 65 °C
do 230 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/683

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ťažký benzín (ropný),                     649-328-00-1        265-151-9     64742-49-0   P
hydrogenizovaný, ľahký;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C11 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od –20 °C
do 190 °C.)

Ťažký benzín (ropný),                     649-329-00-7        265-178-6     64742-73-0   P
hydrodesulfurizovaný, ľahký;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickou
hydrodesulfurizáciou. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
–20 °C do 190 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/684       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný),                     649-330-00-2        265-185-4     64742-82-1   P
hydrodesulfurizovaný, ťažký;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickou
hydrodesulfurizáciou. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C7 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
90 °C do 230 °C.)

Destiláty (ropné), hydrogenizované,       649-331-00-8        270-092-7     68410-96-8   P
stredné, so stredne vysokou teplotou
varu; hydrogenizovaný ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou produktov
hydrogenizácie stredného destilátu.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C10 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 127 °C
do 188 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/685

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), hydrogenizácia         649-332-00-3        270-093-2     68410-97-9   P
ľahkého destilátu, s nízkou teplotou
varu; hydrogenizovaný ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou produktov
hydrogenizácie ľahkého destilátu.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C6 do C9 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 3 °C do
194 °C.)

Destiláty (ropné), hydrogenizovaná        649-333-00-9        270-094-8     68410-98-0   P
ťažká frakcia ťažkého benzínu,
hlavové produkty z odstraňovania
izohexánu; hydrogenizovaný ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou produktov
hydrogenizácie ťažkej frakcie
ťažkého benzínu. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C6 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 49 °C do 68 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/686       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Benzínové rozpúšťadlá (ropné),            649-334-00-4        270-988-8     68512-78-7   P
ľahké, aromatické, hydrogenizované;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C8 do C10 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 135 °C
do 210 °C.)

Ťažký benzín (ropný),                     649-335-00-X        285-511-9     85116-60-5   P
hydrodesulfurizovaný, tepelne
krakovaný, ľahký; hydrogenizovaný
ťažký benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionáciou
hydrodesulfurizovaného destilátu
produktu tepelného krakovania.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C5 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
23 °C do 195 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/687

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ťažký benzín (ropný),                      649-336-00-5        285-512-4     85116-61-6   P
hydrogenizovaný, ľahký, s obsahom
cykloalkánov; hydrogenizovaný
ťažký benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou ropnej frakcie.
Pozostáva predovšetkým z alkánov a
cykloalkánov s teplotou varu v
rozmedzí od –20 °C do 190 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ťažký,               649-337-00-0        295-432-1     92045-51-7   P
krakovaný parou, hydrogenizovaný;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

Ťažký benzín (ropný),                      649-338-00-6        295-433-7     92045-52-8   P
hydrodesulfurizovaný v celom
rozsahu; hydrogenizovaný ťažký
benzín s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickou
hydrodesulfurizáciou. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C11 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 30 °C
do 250 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/688       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný),                    649-339-00-1        295-438-4     92045-57-3   P
hydrogenizovaný, ľahký, krakovaný
parou; hydrogenizovaný ťažký benzín
s nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie získanej pyrolýzou za
prítomnosti katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C5 do C11 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 35 °C
do 190 °C.)

Uhľovodíky, C4-C12, krakovanie           649-340-00-7        295-443-1     92045-61-9   P
ťažkého benzínu, hydrogenizované;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou produktu
krakovania ťažkého benzínu parou a
následnou katalytickou selektívnou
hydrogenizáciou vzniknutých
živicových zložiek. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
30 °C do 230 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/689

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Benzínové rozpúšťadlá,                    649-341-00-2        295-529-9     92062-15-2   P
hydrogenizované, ľahké, nafténové;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva predovšetkým z
cykloparafínových uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C6
do C7 a s teplotou varu približne v
rozmedzí od 73 °C do 85 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký,              649-342-00-8        296-942-7     93165-55-0   P
krakovaný parou, hydrogenizovaný;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná separáciou a následnou
hydrogenizáciou produktov
krakovania parou pri výrobe etylénu.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených a nenasýtených parafínov,
cyklických parafínov a cyklických
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C10 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 50 °C
do 200 °C. Podiel uhľovodíkov s
obsahom benzénu sa líši až do výšky
30 hmotnostných percent a kolóna
občas v malom množstve obsahuje
síru a oxidované zlúčeniny.)
 ---pagebreak--- L 396/690       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíky, C6-C11,                      649-343-00-3       297-852-0     93763-33-8   P
hydrogenizované, zbavené
aromatických uhľovodíkov;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe rozpúšťadla
hydrogenizovaného s cieľom
premeny aromatických uhľovodíkov
na naftény katalytickou
hydrogenizáciou.)

Uhľovodíky, C9-C12,                      649-344-00-9       297-853-6     93763-34-9   P
hydrogenizované, zbavené
aromatických uhľovodíkov;
hydrogenizovaný ťažký benzín s
nízkou teplotou varu

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe rozpúšťadla
hydrogenizovaného s cieľom
premeny aromatických uhľovodíkov
na naftény katalytickou
hydrogenizáciou.)

Ťažký technický benzín; ťažký benzín 649-345-00-4           232-489-3     8052-41-3    P
s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Bezfarebný, rafinovaný ropný
destilát, ktorý je zbavený
potuchnutých a nežiaducich zápachov
a s teplotou varu približne v rozmedzí
od 149 °C to 205 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/691

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Kondenzáty zemného plynu (ropné);       649-346-00-X       265-047-3     64741-47-5   P
ťažký benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
separovaná v podobe kvapaliny zo
zemného plynu v povrchovom
separátore retrográdnou (spätnou)
kondenzáciou. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C2
do C20. Pri bežnej atmosferickej
teplote a tlaku je to kvapalina.)

Zemný plyn (ropný), surová kvapalná     649-347-00-5       265-048-9     64741-48-6   P
zmes; ťažký benzín s nízkou teplotou
varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
separovaná v podobe kvapaliny zo
zemného plynu v plynovom
recyklátore, napríklad ochladzovaním
a absorpciou. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C2
do C8.)
 ---pagebreak--- L 396/692       SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), ľahký,            649-348-00-0       265-071-4     64741-69-1   P
hydrokrakovaný; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov
hydrokrakovania. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C10 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 20 °C do 180 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ťažký,            649-349-00-6       265-079-8     64741-78-2   P
hydrokrakovaný; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov
hydrokrakovania. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C6 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
65 °C do 230 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/693

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ťažký benzín (ropný), zbavený           649-350-00-1        265-089-2     64741-87-3   P
merkaptánov; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním
merkaptánov a kyslých prímesí z
ropného ťažkého benzínu. Pozostáva
z uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
–10 °C do 230 °C.)

Ťažký benzín (ropný), rafinovaný        649-351-00-7        265-115-2     64742-15-0   P
kyselinou; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
rafinácie kyselinou sírovou.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C7 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 90 °C
do 230 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/694       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), chemicky            649-352-00-2        265-122-0     64742-22-9   P
neutralizovaný, ťažký; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných rafináciou, pri ktorej sa
odbúravajú kyslé materiály.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C6 do C12 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 65 °C
do 230 °C.)

Ťažký benzín (ropný), chemicky            649-353-00-8        265-123-6     64742-23-0   P
neutralizovaný, ľahký; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná odstraňovaním kyslých
materiálov. Pozostáva z uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C11 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od –20 °C
do 190 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/695

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ťažký benzín (ropný), katalyticky       649-354-00-3       265-170-2     64742-66-1   P
odparafínovaný; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickým
odparafínovaním ropnej frakcie.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C5 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
35 °C do 230 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký,            649-355-00-9       265-187-5     64742-83-2   P
krakovaný parou; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou produktov z
krakovania parou. Pozostáva
predovšetkým z nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 20 °C do 190 °C.) Táto kolóna
zväčša obsahuje 10 alebo viac
objemových percent benzénu.)
 ---pagebreak--- L 396/696       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Benzínové rozpúšťadlá (ropné),           649-356-00-4        265-199-0     64742-95-6   P
ľahké, aromatické; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou aromatických
kolón. Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C8 do C10 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 135 °C
do 210 °C.)

Aromatické uhľovodíky, C6-C10,           649-357-00-X        268-618-5     68131-49-7   P
rafinované kyselinou, neutralizované;
ťažký benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

Destiláty (ropné), C3-C5, bohaté na 2-   649-358-00-5        270-725-7     68477-34-9   P
metyl-2-butén; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom v rozmedzí od C3 do C5, najmä
izopentánu a 3-metyl-1-buténu.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C3 do C5, predovšetkým
z 2-metyl-2-buténu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/697

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), polymerizované,        649-359-00-0        270-735-1     68477-50-9   P
parou krakované ropné destiláty,
frakcia C5-C12; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou
polymerizovaného parou
krakovaného destilátu. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C12.)

Destiláty (ropné), parou krakované,       649-360-00-6        270-736-7     68477-53-2   P
frakcia C5-C12; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes organických
zlúčenín získavaná destiláciou
produktov z krakovania parou.
Pozostáva predovšetkým z
nenasýtených uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C5
do C12.)

Destilláty (ropné), parou krakované,      649-361-00-1        270-738-8     68477-55-4   P
frakcia C5-C10, zmiešané s ľahkou
frakciou C5 parou krakovaného
ropného ťažkého benzínu; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/698       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Extrakty (ropné), extrakcia kyselinou   649-362-00-7        270-741-4     68477-61-2    P
za studena, C4-C6; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes organických
zlúčenín vyrábaná extrakciou za
studena nasýtených a nenasýtených
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C3
do C6, najmä pentánov a amylénov,
kyselinovou jednotkou. Pozostáva
predovšetkým z nenasýtených a
nenasýtených uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C4
do C6, ale najmä C5.)

Destiláty (ropné), hlavové produkty z   649-363-00-2        270-771-8     68477-894-4   P
odstraňovania pentánu; ťažký benzín
s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná z katalyticky krakovanej
plynovej kolóny. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/699

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Rezíduá (ropné), zvyškové produkty        649-364-00-8        270-791-7     68478-12-6   P
zo štiepnej destilácie butánu; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexné rezíduum z destilácie
butánovej kolóny. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C6.)

Reziduálne oleje (ropné), veža s          649-365-00-3        270-795-9     68478-16-0   P
odstránením izobutánu; ťažký benzín
s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexné rezíduum z
atmosferickej destilácie butánovo-
butylénovej kolóny. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C6.)

Ťažký benzín (ropný), v celom             649-366-00-9        270-991-4     68513-02-0   P
rozsahu koksárenský; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
kvapalného koksovania. Pozostáva
predovšetkým z nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C15 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
43 °C do 250 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/700       SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), parou             649-367-00-4       271-138-9     68516-20-1   P
krakovaný, stredný, aromatický;
ťažký benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
krakovania parou. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C7 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
130 °C do 220 °C.)

Ťažký benzín (ropný), hlinkou           649-368-00-X       271-262-3     68527-21-9   P
upravovaný, v celom rozsahu
primárny; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná upravovaním v celom
rozsahu primárneho ťažkého benzínu
prírodnou alebo upravenou hlinkou,
zvyčajne v rámci perkolácie s cieľom
odstránenia stopových množstiev
polárnych zlúčenín a prímesí.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C11 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od –20 °C
do 220 °C.)

Ťažký benzín (ropný), hlinkou           649-369-00-5       271-263-9     68527-22-0   P
upravovaný, ľahký primárny; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/701

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná upravovaním ľahkej frakcie
primárneho ťažkého benzínu
prírodnou alebo upravenou hlinkou,
zvyčajne v rámci perkolácie s cieľom
odstránenia stopových množstiev
polárnych zlúčenín a prímesí.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C7 do C10 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 93 °C
do 180 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký, parou       649-370-00-0        271-264-4     68527-23-1   P
krakovaný, aromatický; ťažký benzín
s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes aromatických
uhľovodíkov vyrábaná destiláciou
produktov z krakovania parou.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v rozmedzí od C7
do C9 a s teplotou varu približne v
rozmedzí od 110 °C do 165 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký, parou       649-371-00-6        271-266-5     68527-26-4   P
krakovaný, zbavený benzénu; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes aromatických
uhľovodíkov vyrábaná destiláciou
produktov z krakovania parou.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
80 °C do 218 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/702       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), s obsahom         649-372-00-1        271-635-0     68603-08-7   P
aromatických uhľovodíkov; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

Benzín, pyrolýza, zvyškové              649-373-00-7        271-726-5     68606-10-0   P
destilačné produkty zbavené butánu;
ťažký benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných frakcionáciou
destilačných zvyškov zbavených
propánu. Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
ako C5.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký, zbavený 649-374-00-2           272-206-0     68783-66-4   P
merkaptánov; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných odbúravaním
merkaptánov z ropného destilátu ich
premenou alebo odbúravaním kyslých
prímesí. Pozostáva predovšetkým z
nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C6 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
– 20 °C do 100 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/703

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Kondenzáty zemného plynu; ťažký          649-375-00-8        272-896-3     68919-39-1   J
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
separovaná a kondenzovaná počas
prepravy zo zemného plynu a
zhromažďovaná v zbernej nádrži
alebo z výrobných, zberných,
prepravných a rozvodných
plynovodov v čističoch plynu atď.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C2 do C8.)

Destiláty (ropné), oddestilované z       649-376-00-3        272-932-8     68921-09-5   P
vyčíreného ťažkého benzínu; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
oddestilovaná z produktov čírenia
ťažkého benzínu. Pozostáva z
nasýtených alifatických uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C2 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/704      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Ťažký benzín (ropný), katalyticky         649-377-00-9        285-510-3     85116-59-2   P
zošľachtený, ľahký, frakcia zbavená
aromatických zlúčenín; ťažký benzín
s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes zvyškových
uhľovodíkov po odstránení
aromatických zlúčenín z katalyticky
zošľachtenej ľahkej frakcie ťažkého
benzínu selektívnou absorpciou.
Pozostáva predovšetkým z
parafínových a cyklických zlúčenín s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C8 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 66 °C
do 121 °C.)

Benzín; ťažký benzín s nízkou             649-378-00-4        289-220-8     86290-81-5   P
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
pozostávajúca predovšetkým z
parafínov, cykloparafínov,
aromatických a olefínových
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne vyšším ako C3 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 30 °C
do 260 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/705

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Aromatické uhľovodíky, C7-C8,           649-379-00-X        292-698-0     90989-42-7   P
produkty dealkylácie, zvyškové
destiláty; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

Uhľovodíky, C4-C6, ľahké destiláty      649-380-00-5        295-298-4     91995-38-9   P
zbavené pentánu, aromatické
produkty hydrogenizácie; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe prvodestilátov z
kolóny zbavenej pentánu pred
hydrogenizáciou aromatických šarží.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C6,
predovšetkým z pentánov a penténov,
s teplotou varu približne v rozmedzí
od 25 °C do 40 °C.)

Destiláty (ropné), tepelne parou        649-381-00-0        295-302-4     91995-41-4   P
krakovaný ťažký benzín, bohatý na
C5; ťažký benzín s nízkou teplotou
varu – nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/706       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou tepelne parou
krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C6,
najmä C5.)

Extrakty (ropné), katalyticky            649-382-00-6        295-331-2     91995-68-5   P
zošľachtené, extrahované
rozpúšťadlom z ľahkej frakcie
ťažkého benzínu; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe extraktu
extrakciou katalyticky zošľachtenej
ropnej frakcie rozpúšťadlom.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C7 do C8, s teplotou varu
približne v rozmedzí od 100 °C do
200 °C.)

Ťažký benzín (ropný),                    649-383-00-1        295-434-2     92045-53-9   P
hydrodesulfurizovaný, ľahký,
dearomatizovaný; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou
hydrodesulfurizovaných a
dearomatizovaných ľahkých ropných
frakcií. Pozostáva predovšetkým z
parafínov a cykloparafínov C7 s
teplotou varu približne v rozmedzí od
90 °C do 100 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/707

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Ťažký benzín (ropný), ľahký, bohatý      649-384-00-7        295-442-6     92045-60-8   P
na C5, zbavený merkaptánov; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaní merkaptánov
a kyslých prímesí z ropného ťažkého
benzínu. Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C4 do C5, predovšetkým
C5, s teplotou varu približne v
rozmedzí od – 10 °C do 35 °C.)

Uhľovodíky, C8-C11, produkty             649-385-00-2        295-444-7     92045-62-0   P
krakovania ťažkého benzínu,
toluénová frakcia; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou z
predhydrogenizovaného ťažkého
benzínu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C8 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
130 °C do 205 °C.)

Uhľovodíky, C4-C11, produkty             649-386-00-8        295-445-2     92045-63-1   P
krakovania ťažkého benzínu; zbavené
arom. uhľovodíkov; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/708       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná z predhydrogenizovaného
krakovaného ťažkého benzínu po
separácii uhľovodíkových frakcií s
obsahom benzénu a toluénu a frakcie
s vyššou teplotou varu destiláciou.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C11 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
30 °C do 205 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký, tepelne      649-387-00-3        296-028-8     92201-97-3   P
parou krakovaný; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionáciou parou
krakovaného ťažkého benzínu po
rekuperácii z tepelnej reakcie.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C4 do C6 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
0 °C do 80 °C.)

Destiláty (ropné), bohaté na C6; ťažký    649-388-00-9        296-903-4     93165-19-6   P
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou ropnej suroviny.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C5 do C7,
bohatá na C6, a s teplotou varu
približne v rozmedzí od 60 °C do
70 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/709

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Benzín, pyrolyzovaný,                     649-389-00-4        302-639-3     94114-03-1   P
hydrogenizovaný; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Destilačná frakcia z hydrogenizácie
pyrolyzovaného benzínu, s teplotou
varu približne v rozmedzí od 20 °C
do 200 °C.)

Destiláty (ropné), parou krakované,       649-390-00-X        305-750-5     95009-23-7   P
frakcia C8-C12, polymerizované,
ľahké; ťažký benzín s nízkou teplotou
varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou
polymerizovanej frakcie C8-C12, z
parou krakovaných ropných
destilátov. Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C8 do C12.)

Extrakty (ropné); ťažké benzínové         649-391-00-5        308-261-5     97926-43-7   P
rozpúšťadlá upravované hlinkou;
ťažký benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropného extraktu
ťažkého benzínového rozpúšťadla
bieliacou hlinkou. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C6 do C10 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 80 °C
do 180 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/710       SK                    Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Ťažký benzín (ropný), ľahký, parou       649-392-00-0        308-713-1     98219-46-6    P
krakovaný, zbavený benzénu, tepelne
upravovaný; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou a destiláciou
ľahkej frakcie parou krakovaného
ropného ťažkého benzínu zbaveného
benzénu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C7 do C12 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
95 °C do 200 °C.)

Ťažký benzín (ropný), ľahký, parou       649-393-00-6        308-714-7     98219-47-7    P
krakovaný; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou a destiláciou
ľahkej frakcie parou krakovaného
ropného ťažkého benzínu. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C6 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 35 °C
do 80 °C.)

Destiláty (ropné), C7-C9, bohaté na      649-394-00-1        309-862-5     101316-56-7   P
C8, hydrodesulfurizované,
dearomatizované; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/711

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou ľahkej ropnej
frakcie, hydrodesulfurizovaná a
dearomatizovaná. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C7 do C9, predovšetkým
z parafínov a cykloparafínov C8, s
teplotou varu približne v rozmedzí od
120 °C do 130 °C.)

Uhľovodíky, C6-C8, hydrogenizované       649-395-00-7        309-870-9     101316-66-9   P
sorpčne, dearomatizované, rafinácia
toluénu; ťažký benzín s nízkou
teplotou varu – nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná pri sorpcii toluénu z
uhľovodíkovej frakcie krakovaného
benzínu, hydrogenizovaného za
prítomnosti katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C6 do C8 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 80 °C
do 135 °C.)

Ťažký benzín (ropný),                    649-396-00-2        309-879-8     101316-76-1   P
hydrodesulfurizovaný, v celom
rozsahu koksárenský; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný
 ---pagebreak--- L 396/712       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionáciou z
hydrodesulfurizovaného
koksárenského destilátu. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C5 do C11 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 23 °C
do 196 °C.)

Ťažký benzín (ropný), zbavený           649-397-00-8        309-976-5     101795-01-1   P
merkapránov, ľahký; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaní merkaptánov
a kyslých prímesí z ropného ťažkého
benzínu. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C5 do C8 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
20 °C do 130 °C.)

Uhľovodíky, C3-C6, bohaté na C5,        649-398-00-3        310-012-0     102110-14-5   P
parou krakovaný ťažký benzín; ťažký
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou parou
krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3 do C6,
najmä C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 396/713

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíky, bohaté na C5, s obsahom 649-399-00-9            310-013-6     102110-15-6   P
dicyklopentadiénu; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou produktov z
krakovania parou. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom C5 a z
dicyklopentadiénu, s teplotou varu
približne v rozmedzí od 30 °C do
170 °C.)

Rezíduá (ropné), parou krakované,       649-400-00-2        310-057-6     102110-55-4   P
ľahké, aromatické; ťažký benzín s
nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných destiláciou produktov
krakovania parou alebo podobného
procesu, po odstránení veľmi ľahkých
produktov, pričom vzniká rezíduum
zložené z uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom vyšším ako C5. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
vyšším ako C5 a s teplotou varu
približne 40 °C.)

Uhľovodíky, C≥5, bohaté na C5-C6;       649-401-00-8        270-690-8     68476-50-6    P
ťažký benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

Uhľovodíky, bohaté na C5; ťažký         649-402-00-3        270-695-5     68476-55-1    P
benzín s nízkou teplotou varu –
nešpecifikovaný

Aromatické uhľovodíky, C8-C10;          649-403-00-9        292-695-4     90989-39-2    P
redestilát ľahkého oleja s vysokou
teplotou varu
 ---pagebreak--- L 396/714       SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), ľahké, katalyticky      649-435-00-3        265-060-4     64741-59-9
krakované; krakovaný plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C9 do C25 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
150 °C do 400 °C. Obsahuje relatívne
vysoký podiel bicyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Destiláty (ropné), stredné, katalyticky    649-436-00-9        265-062-5     64741-60-2
krakované; krakovaný plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov
katalytického krakovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C11 do C30 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
205 °C do 450 °C. Obsahuje relatívne
vysoký podiel tricyklických
aromatických uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/715

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), ľahké, tepelne        649-438-00-X        265-084-5     64741-82-8
krakované; krakovaný plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov z
destilácie produktov tepelného
krakovania. Pozostáva predovšetkým
z nenasýtených uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C10 do C22, s teplotou
varu približne v rozmedzí od 160 °C
do 370 °C.)

Destiláty (ropné),                       649-439-00-5        269-781-5     68333-25-5
hydrodesulfurizované, ľahké,
katalyticky krakované; krakovaný
plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ľahkých
katalyticky krakovaných destilátov s
cieľom premeny organickej síry na
sírovodík, ktorý sa odstraňuje.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C9 do C25 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 150 °C
do 400 °C. Obsahuje relatívne vysoký
podiel bicyklických aromatických
uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- L 396/716       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), ľahká frakcia parou   649-440-00-0        270-662-5     68475-80-9
krakovaného ťažkého benzínu;
krakovaný plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná viacnásobnou destiláciou
produktov z krakovania parou.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C10 do C18.)

Destiláty (ropné), krakované, parou      649-441-00-6        270-727-8     68477-38-3
krakované ropné destiláty; krakovaný
plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou krakovaných
parou krakovaných destilátov a jej
frakcionačných produktov. Pozostáva
z uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C10
polymérov s nízkou relatívnou
molekulovou hmotnosťou.)

Plynové oleje (ropné), parou             649-442-00-1        271-260-2     68527-18-4
krakované; krakovaný plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná destiláciou produktov
krakovania parou. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne vyšším ako C9 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 205 °C
do 400 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/717

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné),                       649-443-00-7        285-505-6     85116-53-6
hydrodesulfurizované, tepelne
krakované, stredné; krakovaný
plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionáciou z
destilačných frakcií produktov
tepelného krakovania. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C11 do C25 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 205 °C
do 400 °C.)

Plynové oleje (ropné), tepelne           649-444-00-2        295-411-7     92045-29-9
krakované, hydrodesulfurizované;
krakovaný plynový olej

Rezíduá (ropné), hydrogenizovaný         649-445-00-8        295-514-7     92062-00-5
parou krakovaný ťažký benzín;
krakovaný plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe reziduálnej
frakcie z destilácie
hydrogenizovaného parou
krakovaného ťažkého benzínu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s teplotou varu v
rozmedzí od 200 °C do 350 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/718        SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Rezíduá (ropné), destilácia parou          649-446-00-3       295-517-3     92062-04-9
krakovaného ťažkého benzínu;
krakovaný plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe spodku kolóny zo
separácie tekutého odpadu parou
krakovaného ťažkého benzínu pri
vysokej teplote. Jej teplota varu je v
rozmedzí približne od 147 °C do 300
°C a vzniká z nej čistý olej s
viskozitou 18 10-6 m².s-1 pri teplote 50
°C.)

Destiláty (ropné), ľahké katalyticky       649-447-00-9       295-991-1     92201-60-0
krakované, tepelne odbúravané;
krakovaný plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaných destiláciou produktov z
katalytického krakovania, ktorá sa
používa ako kvapalina prenášajúca
teplo. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s teplotou varu v
rozmedzí približne od 190 °C do
340 °C.) Táto kolóna zvyčajne
obsahuje organické zlúčeniny síry.)

Rezíduá (ropné), tepelne parou             649-448-00-4       297-905-8     93763-85-0
krakovaný ťažký benzín; krakovaný
plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe rezídua z
destilácie tepelne parou krakovaného
ťažkého benzínu s teplotou varu
približne v rozmedzí od 150 °C do
350 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                      L 396/719

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Plynové oleje (ropné), ľahké vákuové, 649-450-00-5           308-278-8     97926-59-5
tepelne krakované,
hydrodesulfurizované; krakovaný
plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickou
dehydrosulfurizáciou tepelne
krakovanej ľahkej vákuovej ropy.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C14 do C20 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
270 °C do 370 °C.)

Destiláty (ropné),                       649-451-00-0        309-865-1     101316-59-0
hydrodesulfurizované, stredné,
koksárenské; krakovaný plynový olej

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná frakcionáciou z
hydrodesulfurizovaných
koksárenských destilačných frakcií.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C12 do C21 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 200 °C
do 360 °C.)

Destiláty (ropné), ťažké, parou          649-452-00-6        309-939-3     101631-14-5
krakované; krakovaný plynový olej
 ---pagebreak--- L 396/720       SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou parou
krakovaných ťažkých rezíduí.
Pozostáva predovšetkým z
vysokoalkylátových ťažkých
aromatických uhľovodíkov s teplotou
varu približne v rozmedzí od 250 °C
do 400 °C.)

Destiláty (ropné), ťažké                   649-453-00-1        265-077-7     64741-76-0   L
hydrokrakované; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná destiláciou produktov
hydrokrakovania. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C15 do C39 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
260 °C do 600 °C.)

Destiláty (ropné), rafinované              649-454-00-7        265-090-8     64741-88-4   L
rozpúšťadlom, ťažké parafínové; ropa
– nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C20 až C50 a
vytvára čistý olej s viskozitou od 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C.)

Destiláty (ropné), rafinované              649-455-00-2        265-091-3     64741-89-5   L
rozpúšťadlom, ľahké parafínové; ropa
– nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/721

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C15 až C30 a
vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C.)

Reziduálne oleje (ropné),                  649-456-00-8        265-096-0     64741-95-3   L
odbitúmenované rozpúšťadlom; ropa
– nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe rozpúšťadlom
rozpustnej frakcie z odbitúmenovania
rezídua rozpúšťadlom C3-C4.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
ako C25 a s teplotou varu približne
nad 400 °C.)

Destiláty (ropné), rafinované              649-457-00-3        265-097-6     64741-96-4   L
rozpúšťadlom, ťažké nafténové; ropa
– nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C20 až C50 a
vytvára čistý olej s viskozitou od 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne málo normálnych
parafínov.)
 ---pagebreak--- L 396/722       SK                       Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), rafinované               649-458-00-9        265-098-1     64741-97-5   L
rozpúšťadlom, ľahké nafténové; ropa
– nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných v podobe rafinátu z
extrakcie rozpúšťadlom. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C15 až C30 a
vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne málo normálnych
parafínov.)

Reziduálne oleje (ropné), rafinované        649-459-00-4        265-101-6     64742-01-4   L
rozpúšťadlom; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe rozpúšťadlom
rozpustnej frakcie z rafinácie rezídua
rozpúšťadlom, napríklad polárnym
organickým rozpúšťadlom, akým je
fenol alebo furfural. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne vyšším ako C25 a s teplotou
varu približne nad 400 °C.)

Destiláty (ropné), upravované               649-460-00-X        265-137-2     64742-36-5   L
hlinkou, parafínové; ropa –
nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/723

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropnej frakcie
prírodnou alebo upravenou hlinkou v
rámci kontaktného procesu alebo
perkolácie s cieľom odstránenia
stopových množstiev polárnych
zlúčenín a prímesí. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C20 až C50 a
vytvára čistý olej s viskozitou od 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne vysoký podiel nasýtených
uhľovodíkov.)

Destiláty (ropné), upravované             649-461-00-5       265-138-8     64742-37-6   L
hlinkou, ľahké parafínové; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropnej frakcie
prírodnou alebo upravenou hlinkou v
rámci kontaktného procesu alebo
perkolácie s cieľom odstránenia
stopových množstiev polárnych
zlúčenín a prímesí. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C15 až C30 a
vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne vysoký podiel nasýtených
uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- L 396/724       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Reziduálne oleje (ropné), upravované      649-462-00-0        265-143-5     64742-41-2   L
hlinkou; ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropnej frakcie
prírodnou alebo upravenou hlinkou v
rámci kontaktného procesu alebo
perkolácie s cieľom odstránenia
stopových množstiev polárnych
zlúčenín a prímesí. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne vyšším ako C25 a s teplotou
varu približne nad 400 °C.)

Destiláty (ropné), upravované             649-463-00-6        265-146-1     64742-44-5   L
hlinkou, ťažké nafténové; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropnej frakcie
prírodnou alebo upravenou hlinkou v
rámci kontaktného procesu alebo
perkolácie s cieľom odstránenia
stopových množstiev polárnych
zlúčenín a prímesí. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C20 až C50 a
vytvára čistý olej s viskozitou od 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne málo normálnych
parafínov.)

Destiláty (ropné), upravované             649-464-00-1        265-147-7     64742-45-6   L
hlinkou, ľahké nafténové; ropa –
nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                       Úradný vestník Európskej únie                     L 396/725

                 Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropnej frakcie
prírodnou alebo upravenou hlinkou v
rámci kontaktného procesu alebo
perkolácie s cieľom odstránenia
stopových množstiev polárnych
zlúčenín a prímesí. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C15 až C30 a
vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne málo normálnych
parafínov.)

Destiláty (ropné), hydrogenizované,          649-465-00-7        265-155-0     64742-52-5   L
ťažké nafténové; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C20 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C. Obsahuje relatívne
málo normálnych parafínov.)

Destiláty (ropné), hydrogenizované,          649-466-00-2        265-156-6     64742-53-6   L
ľahké nafténové; ropa –
nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- L 396/726        SK                       Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                 Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C15 až C30 a vytvára čistý
olej s viskozitou do 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C. Obsahuje relatívne
málo normálnych parafínov.)

Destiláty (ropné), hydrogenizované,          649-467-00-8        265-157-1     64742-54-7   L
ťažké parafínové; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C20 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C. Obsahuje relatívne
vysoký podiel nasýtených
uhľovodíkov.)

Destiláty (ropné), hydrogenizované,          649-468-00-3        265-158-7     64742-55-8   L
ľahké parafínové; ropa –
nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                       Úradný vestník Európskej únie                     L 396/727

                 Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C15 až C30 a vytvára čistý
olej s viskozitou do 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C. Obsahuje relatívne
vysoký podiel nasýtených
uhľovodíkov.)

Destiláty (ropné), odparafínované            649-469-00-9        265-159-2     64742-56-9   L
rozpúšťadlom, ľahké parafínové; ropa
– nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním normálnych
parafínov z ropnej frakcie
kryštalizáciou rozpúšťadlom.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C15 až C30 a vytvára čistý
olej s viskozitou do 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C.

Reziduálne oleje (ropné),                    649-470-00-4        265-160-8     64742-57-0   L
hydrogenizované; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
ako C25 a s teplotou varu približne
nad 400 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/728       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Reziduálne oleje (ropné),                 649-471-00-X       265-166-0     64742-62-7   L
odparafínované rozpúšťadlom; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním
uhľovodíkov s dlhým rozvetveným
reťazcom z reziduálneho oleja
kryštalizáciou rozpúšťadlom.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
ako C25 a s teplotou varu približne
nad 400 °C.)

Destiláty (ropné), odparafínované         649-472-00-5       265-167-6     64742-63-8   L
rozpúšťadlom, ťažké nafténové; ropa
– nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním normálnych
parafínov z ropnej frakcie
kryštalizáciou rozpúšťadlom.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C20 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C. Obsahuje relatívne
málo normálnych parafínov.)

Destiláty (ropné), odparafínované         649-473-00-0       265-168-1     64742-64-9   L
rozpúšťadlom, ľahké nafténové; ropa
– nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/729

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním normálnych
parafínov z ropnej frakcie
kryštalizáciou rozpúšťadlom.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C15 až C30 a vytvára čistý
olej s viskozitou do 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C. Obsahuje relatívne
málo normálnych parafínov.)

Destiláty (ropné), odparafínované         649-474-00-6        265-169-7     64742-65-0   L
rozpúšťadlom, ťažké parafínové; ropa
– nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním normálnych
parafínov z ropnej frakcie
kryštalizáciou rozpúšťadlom.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C20 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C.

Nafténové oleje (ropné), katalyticky      649-475-00-1        265-172-3     64742-68-3   L
odparafínované, ťažké; ropa –
nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- L 396/730        SK                       Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                 Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickým
odparafínovaním. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C20 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C. Obsahuje relatívne
málo normálnych parafínov.)

Nafténové oleje (ropné), katalyticky         649-476-00-7        265-173-9     64742-69-4   L
odparafínované, ľahké; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickým
odparafínovaním. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C15 až C30 a
vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne málo normálnych
parafínov.)

Parafínové oleje (ropné), katalyticky        649-477-00-2        265-174-4     64742-70-7   L
odparafínované, ťažké; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickým
odparafínovaním. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C20 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                       Úradný vestník Európskej únie                     L 396/731

                 Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Parafínové oleje (ropné), katalyticky        649-478-00-8        265-176-5     64742-71-8   L
odparafínované, ľahké; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickým
odparafínovaním. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C15 až C30 a vytvára čistý
olej s viskozitou do 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C.)

Nafténové oleje (ropné), komplexné           649-479-00-3        265-179-1     64742-75-2   L
odparafínované ťažké; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odstraňovaním lineárnych
parafínových uhľovodíkov v podobe
tuhej látky úpravou napríklad
močovinou. Pozostáva z uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C20 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou od 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C. Obsahuje relatívne
málo normálnych parafínov.)

Nafténové oleje (ropné), komplexné           649-480-00-9        265-180-7     64742-76-3   L
odparafínované, ľahké; ropa –
nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- L 396/732       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná katalytickým
odparafínovaním. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C15 až C30 a
vytvára čistý olej s viskozitou do 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne málo normálnych
parafínov.)

Mastiace oleje (ropné), C20-C50,          649-481-00-4       276-736-3     72623-85-9   L
hydrogenizované, neutrálne, na báze
ropy, vysokoviskózne; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ľahkého
vákuového plynového oleja, ťažkého
vákuového plynového oleja a
reziduálneho oleja odbitúmenovaného
rozpúšťadlom za prítomnosti
katalyzátora v dvoch fázach, pričom
odparafínovanie prebieha medzi
oboma fázami. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C20 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou približne 112 10-6
m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne vysoký podiel nasýtených
uhľovodíkov.)

Mastiace oleje (ropné), C15-C30,          649-482-00-X       276-737-9     72623-86-0   L
hydrogenizované, neutrálne, na báze
ropy, vysokoviskózne; ropa –
nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/733

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ľahkého
vákuového plynového oleja, ťažkého
vákuového plynového oleja za
prítomnosti katalyzátora v dvoch
fázach, pričom odparafínovanie
prebieha medzi oboma fázami.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C15 až C30 a
vytvára čistý olej s viskozitou
približne 15 10-6 m2.s-1 pri teplote 40
°C. Obsahuje relatívne vysoký podiel
nasýtených uhľovodíkov.)

Mastiace oleje (ropné), C20-C50,          649-483-00-5       276-738-4     72623-87-1   L
hydrogenizované, neutrálne, na báze
ropy, vysokoviskózne; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ľahkého
vákuového plynového oleja, ťažkého
vákuového plynového oleja a
reziduálneho oleja odbitúmenovaného
rozpúšťadlom za prítomnosti
katalyzátora v dvoch fázach, pričom
odparafínovanie prebieha medzi
oboma fázami. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C20 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou približne 32 10-6
m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne vysoký podiel nasýtených
uhľovodíkov.)
 ---pagebreak--- L 396/734       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Mastiace oleje; ropa –                    649-484-00-0       278-012-2     74869-22-0   L
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou rozpúšťadlom a
odparafínovaním. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C15 do C50.)

Destiláty (ropné), komplexné              649-485-00-6       292-613-7     90640-91-8   L
odparafínované, z ťažkého
parafínového destilátu; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odparafínovaním ťažkého
parafínového destilátu. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C20 až C50 a
vytvára čistý olej s viskozitou od 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C. Obsahuje
relatívne málo normálnych
parafínov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                       Úradný vestník Európskej únie                     L 396/735

                 Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), komplexné                 649-486-00-1        292-614-2     90640-92-9   L
odparafínované, z ľahkého
parafínového destilátu; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odparafínovaním ľahkého
parafínového destilátu. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C12 až C30 a vytvára čistý
olej s viskozitou do 19 10-6 m2.s-1 pri
teplote 40 °C. Obsahuje relatívne
málo normálnych parafínov.)

Destiláty (ropné), odparafínované     649-487-00-7               292-616-3     90640-94-1   L
rozpúšťadlom z ťažkého parafínového
destilátu, upravované hlinkou; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou odparafínovaného
ťažkého parafínového destilátu
neutrálnou alebo upravenou hlinkou v
rámci kontaktného procesu alebo
perkolácie. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C20 do C50.)
 ---pagebreak--- L 396/736       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíky, C20-C50, odparafínované 649-488-00-2            292-617-9     90640-95-2   L
rozpúšťadlom z ťažkého parafínového
destilátu, hydrogenizované; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná hydrogenizáciou
odparafínovaného ťažkého
parafínového destilátu za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C20 do C50.)

Destiláty (ropné), odparafínované       649-489-00-8        292-618-4     90640-96-3   L
rozpúšťadlom z ľahkého
parafínového destilátu, upravované
hlinkou; ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou odparafínovaného
ľahkého parafínového destilátu
neutrálnou alebo upravenou hlinkou v
rámci kontaktného procesu alebo
perkolácie. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C15 do C30.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 396/737

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), odparafínované          649-490-00-3        292-620-5     90640-97-4   L
rozpúšťadlom z ľahkého
parafínového destilátu,
hydrogenizované; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná hydrogenizáciou
odparafínovaného ľahkého
parafínového destilátu za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C15 do C30.)

Reziduálne oleje (ropné),                  649-491-00-9        292-656-1     90669-74-2   L
hydrogenizované, odparafínované
rozpúšťadlom; ropa –
nešpecifikovaná

Reziduálne oleje (ropné), katalyticky      649-492-00-4        294-843-3     91770-57-9   L
odparafínované; ropa –
nešpecifikovaná

Destiláty (ropné), odparafínovaný          649-493-00-X        295-300-3     91995-39-0   L
ťažký parafínovaný destilát,
hydrogenizované; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná intenzívnou
hydrogenizáciou odparafínovaného
destilátu za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom v rozmedzí C25 až C39 a
vytvára čistý olej s viskozitou
približne 44 10-6 m2.s-1 pri teplote 50
°C.)
 ---pagebreak--- L 396/738       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Destiláty (ropné), odparafínovaný        649-494-00-5       295-301-9     91995-40-3   L
ľahký parafínovaný destilát,
hydrogenizované; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná intenzívnou
hydrogenizáciou odparafínovaného
destilátu za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom v rozmedzí C21 až C29 a
vytvára čistý olej s viskozitou
približne 13 10-6 m2.s-1 pri teplote
50 °C.)

Destiláty (ropné), hydrokrakované,       649-495-00-0       295-306-6     91995-45-8   L
rafinované rozpúšťadlom,
odparafínované; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes kvapalných
uhľovodíkov získavaná
rekryštalizáciou odparafínovaných
hydrokrakovaných rozpúšťadlom
rafinovaných ropných destilátov.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/739

               Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), rafinované             649-496-00-6        295-316-0     91995-54-9   L
rozpúšťadlom, ľahké nafténové,
hydrogenizované; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou ropnej
frakcie katalyzátora a odstraňovaním
aromatických uhľovodíkov extrakciou
rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C15 až C30 a vytvára čistý
olej s viskozitou od 13 do 15 10-6
m2.s-1 pri teplote 40 °C.)

Mastiace oleje (ropné), C17-C35,          649-497-00-1        295-423-2     92045-42-6   L
extrahované rozpúšťadlom,
odparafínované, hydrogenizované;
ropa – nešpecifikovaná

Mastiace oleje (ropné),                   649-498-00-7        295-424-8     92045-43-7   L
hydrokrakované, nearomatické,
odparafínované rozpúšťadlom; ropa –
nešpecifikovaná

Reziduálne oleje (ropné),                 649-499-00-2        295-499-7     92061-86-4   L
hydrokrakované, rafinované
kyselinou, odparafínované
rozpúšťadlom; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
vyrábaná odstraňovaním parafínov z
destilačného zvyšku kyselinou
rafinovaných hydrokrakovaných
ťažkých parafínov rozpúšťadlom, s
teplotou varu približne nad 380 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/740        SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo       ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Parafínové oleje (ropné), rafinované       649-500-00-6      295-810-6     92129-09-4   L
rozpúšťadlom, odparafínované ťažké;
ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná z parafínovej ropy s
obsahom síry. Pozostáva
predovšetkým z mastiaceho
odparafínovaného oleja rafinovaného
rozpúšťadlom, s viskozitou 65 10-6
m².s-1 pri teplote 50 °C.)

Mastiace oleje (ropné), ropné oleje        649-501-00-1      297-474-6     93572-43-1   L
parafínové; ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná rafináciou ropy. Pozostáva
predovšetkým z aromatických,
nafténových a parafínových
uhľovodíkov a vzniká čistý olej s
viskozitou 23 10-6 m².s-1 pri teplote 40
°C.)

Uhľovodíky, hydrokrakované, z              649-502-00-7      297-857-8     93763-38-3   L
parafínového destilačného rezídua,
odparafínované rozpúšťadlom; ropa –
nešpecifikovaná

Uhľovodíky, C20-C50, vákuový          649-503-00-2           300-257-1     93924-61-9   L
destilát z hydrogenizácie zvyškového
ropného oleja; ropa – nešpecifikovaná

Destiláty (ropné), rafinované              649-504-00-8      305-588-5     94733-08-1   L
rozpúšťadlom, hydrogenizované
ťažké; hydrogenizované; ropa –
nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/741

               Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Destiláty (ropné), rafinované           649-505-00-3       305-589-0     94733-09-2   L
rozpúšťadlom, hydrokrakované,
ľahké; ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná dearomatizáciou zvyškovej
hydrokrakovanej ropy rozpúšťadlom.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C18 do C27 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
370 °C do 450 °C.)

Mastiace oleje (ropné), C18-C40,        649-506-00-9       305-594-8     94733-15-0   L
odparafínované rozpúšťadlom,
hydrokrakované na báze destilátu;
ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odparafínovaním
zvyškového destilátu z
hydrokrakovanej ropy rozpúšťadlom.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C18 do C40 a s
teplotou varu približne v rozmedzí od
370 °C do 550 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/742      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Mastiace oleje (ropné), C18-C40,        649-507-00-4        305-595-3     94733-16-1   L
odparafínované rozpúšťadlom,
hydrogenizované na báze rafinátu;
ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná odparafínovaním
hydrogenizovaného rafinátu
získavaného extrakciou
hydrogenizovaného ropného destilátu
rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C18 do C40 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 370 °C
do 550 °C.)

Uhľovodíky, C13-C30, bohaté na          649-508-00-X        305-971-7     95371-04-3   L
aromatické uhľovodíky, nafténový
destilát extrahovaný rozpúšťadlom;
ropa – nešpecifikovaná

Uhľovodíky, C16-C32, bohaté na          649-509-00-5        305-972-2     95371-05-4   L
aromatické uhľovodíky, nafténový
destilát extrahovaný rozpúšťadlom;
ropa – nešpecifikovaná

Uhľovodíky, C37-C68,                    649-510-00-0        305-974-3     95371-07-6   L
odparafínované, odbitúmenované,
hydrogenizované, vákuové destilačné
zvyšky; ropa – nešpecifikovaná

Uhľovodíky, C37-C65,                    649-511-00-6        305-975-9     95371-08-7   L
odbitúmenované, hydrogenizované,
vákuové destilačné zvyšky; ropa –
nešpecifikovaná

Destiláty (ropné), hydrokrakované,      649-512-00-1        307-010-7     97488-73-8   L
rafinované rozpúšťadlom, ľahké; ropa
– nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 396/743

               Látky                   Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou destilátu z
hydrokrakovaných ropných destilátov
rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C18 do C27 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 370 °C
do 450 °C.)

Destiláty (ropné), rafinované         649-513-00-7        307-011-2     97488-74-9   L
rozpúšťadlom, hydrogenizované,
ťažké; ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou
hydrogenizovaného ropného destilátu
rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C19 do C40 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 390 °C
do 550 °C.)

Mastiace oleje (ropné), C18-C27,      649-514-00-2        307-034-8     97488-95-4   L
hydrokrakované, odparafínované
rozpúšťadlom; ropa –
nešpecifikovaná

Uhľovodíky, C17-C30,                   649-515-00-8       307-661-7     97675-87-1   L
hydrogenizované rozpúšťadlom,
odbitúmenované, atmosféricky
destilované rezíduum, ľahké destiláty;
ropa – nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- L 396/744      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe prvodestilátov z
vákuovej destilácie tekutého odpadu z
hydrogenizácie rozpúšťadlom
odbitúmenovaného zvyšku
molekulovej destilácie za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C17 do C30 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 300 °C
do 400 °C. Vzniká z nej čistý olej s
viskozitou 4 10-6 m².s-1 pri teplote
približne 100 °C.)

Uhľovodíky, C17-C40,                     649-516-00-3        307-755-8     97722-06-0   L
hydrogenizované rozpúšťadlom,
odbitúmenované, destilačné
rezíduum, vákuové ľahké destiláty;
ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe prvodestilátov z
vákuovej destilácie tekutého odpadu z
katalytickej hydrogenizácie
rozpúšťadlom odbitúmenovaného
zvyšku molekulovej destilácie s
viskozitou 8 10-6 m².s-1 pri teplote
približne 100 °C. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C17 do C40 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 300 °C
do 500 °C.)

Uhľovodíky, C13-C27, extrahované         649-517-00-9        307-758-4     97722-09-3   L
rozpúšťadlom, ľahké nafténové; ropa
– nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                       Úradný vestník Európskej únie                     L 396/745

                 Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou aromatických
uhľovodíkov z ľahkého nafténového
destilátu, s viskozitou 9,5 10-6 m².s-1
pri teplote 40 °C. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C13 do C27 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 240 °C
do 400 °C.)

Uhľovodíky, C14-C29, extrahované             649-518-00-4        307-760-5     97722-10-6   L
rozpúšťadlom, ľahké nafténové; ropa
– nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných extrakciou aromatických
uhľovodíkov z ľahkého nafténového
destilátu, s viskozitou 16 10-6 m².s-1
pri teplote 40 °C. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C14 do C29 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 250 °C
do 425 °C.)

Uhľovodíky, C27-C42,                         649-519-00-X        308-131-8     97862-81-2   L
dearomatizované; ropa –
nešpecifikovaná

Uhľovodíky, C17-C30,                         649-520-00-5        308-132-3     97862-82-3   L
hydrogenizované destiláty; ľahké
destiláty; ropa – nešpecifikovaná

Uhľovodíky, C27-C45, nafténové               649-521-00-0        308-133-9     97862-83-4   L
vákuové destiláty; ropa –
nešpecifikovaná
 ---pagebreak--- L 396/746       SK                     Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Uhľovodíky, C27-C45,                      649-522-00-6        308-287-7     97926-68-6    L
dearomatizované; ropa –
nešpecifikovaná

Uhľovodíky, C20-C58,                      649-523-00-1        308-289-8     97926-70-0    L
hydrogenizované; ropa –
nešpecifikovaná

Uhľovodíky, C27-C42, nafténové; ropa      649-524-00-7        308-290-3     97926-71-1    L
– nešpecifikovaná

Reziduálne oleje (ropné), filtrované      649-525-00-2        309-710-8     100684-37-5   L
cez aktívne uhlie, odparafínované
rozpúšťadlom; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná filtráciou zvyškových
olejov z rozpúšťadlom
odparafínovanej ropy cez aktívne
uhlie s cieľom odstránenia stopových
polárnych zložiek a prímesí.)

Reziduálne oleje (ropné), upravované      649-526-00-8        309-711-3     100684-38-6   L
hlinkou, odparafínované
rozpúšťadlom; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou reziduálnych
olejov z rozpúšťadlom
odbitúmenovanej ropy bieliacou
hlinkou s cieľom odstránenia
stopových polárnych zložiek a
prímesí.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                    Úradný vestník Európskej únie                      L 396/747

                 Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Mastiace oleje (ropné), C25, extra-        649-527-00-3       309-874-0     101316-69-2   L
hované rozpúšťadlom,
odbitúmenované, odparafínované,
hydrogenizované; ropa –
nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou rozpúšťadlom a
hydrogenizáciou vákuových
destilačných rezíduí. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne vyšším
než C25 a vytvára čistý olej s
viskozitou od 32 10-6 m2.s-1 do 37 10-6
m2.s-1 pri teplote 100 °C.)

Mastiace oleje (ropné), C17-C32,           649-528-00-9       309-875-6     101316-70-5   L
extrahované rozpúšťadlom,
odparafínované, hydrogenizované;
ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou rozpúšťadlom a
hydrogenizáciou atmosfericky
destilovaných rezíduí. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C17 do C32 a vytvára
čistý olej s viskozitou od 17 10-6 m2.s-
1
  do 23 10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/748        SK                    Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                 Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

Mastiace oleje (ropné), C20-C35,           649-529-00-4       309-876-1     101316-71-6   L
extrahované rozpúšťadlom,
odparafínované, hydrogenizované;
ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou rozpúšťadlom a
hydrogenizáciou atmosfericky
destilovaných rezíduí. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C20 do C35 a vytvára
čistý olej s viskozitou od 37 10-6 m2.s-
1
  do 44 10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C.)

Mastiace oleje (ropné), C24-C50,           649-530-00-X       309-877-7     101316-72-7   L
extrahované rozpúšťadlom,
odparafínované, hydrogenizované;
ropa – nešpecifikovaná

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou rozpúšťadlom a
hydrogenizáciou atmosfericky
destilovaných rezíduí. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C24 do C50 a vytvára
čistý olej s viskozitou od 16 10-6 m2.s-
1
  do 75 10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 396/749

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Extrakty (ropné), ťažký nafténový        649-531-00-5        272-175-3     68783-00-6   L
destilát extrahovaný rozpúšťadlom,
koncentrát aromatických
uhľovodíkov; destilačný aromatický
extrakt (upravovaný)

(Koncentrát aromatických
uhľovodíkov vyrábaný pridávaním
vody do extraktu ťažkého
nafténového destilátu extrahovaného
rozpúšťadlom a do extrakčného
rozpúšťadla.)

Extrakty (ropné), rozpúšťadlom           649-532-00-0        272-180-0     68783-04-0   L
rafinované ťažké parafínové destiláty
reextrahované rozpúšťadlom;
destilačný aromatický extrakt
(upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe extraktu z
reextrakcie rozpúšťadlom
rafinovaného ťažkého parafínového
destilátu. Pozostáva predovšetkým z
nasýtených a aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C20 do C50.)

Extrakty (ropné), ťažké parafínové       649-533-00-6        272-342-0     68814-89-1   L
destiláty, odbitúmenované
rozpúšťadlom; destilačný aromatický
extrakt (upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe extraktu z
extrakcie ťažkého parafínového
destilátu rozpúšťadlom.)
 ---pagebreak--- L 396/750       SK                      Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                       Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Extrakty (ropné), extrahované              649-534-00-1        292-631-5     90641-07-9   L
rozpúšťadlom z ťažkého nafténového
destilátu, hydrogenizované;
destilačný aromatický extrakt
(upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou extraktu
extrahovaného rozpúšťadlom z
ťažkého nafténového destilátu za
prítomnosti katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C20 až C50 a
vytvára čistý olej s viskozitou od 19
10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C.

Extrakty (ropné), extrahované       649-535-00-7               292-632-0     90641-08-0   L
rozpúšťadlom z ťažkého parafínového
destilátu, hydrogenizované;
destilačný aromatický extrakt
(upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou extraktu
vyextrahovaného rozpúšťadlom z
ťažkého parafínového destilátu za
prítomnosti katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C21 do C33 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 350 °C
do 480 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/751

               Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

Extrakty (ropné), extrahované            649-536-00-2        292-633-6     90641-09-1   L
rozpúšťadlom z ľahkého
parafínového destilátu,
hydrogenizované; destilačný
aromatický extrakt (upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou extraktu
extrahovaného rozpúšťadlom z
ľahkého parafínového destilátu za
prítomnosti katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C17 do C26 a s teplotou
varu približne v rozmedzí od 280 °C
do 400 °C.)

Extrakty (ropné), extrahované            649-537-00-8        295-335-4     91995-73-2   L
rozpúšťadlom z hydrogenizovaného
ľahkého parafínového destilátu;
destilačný aromatický extrakt
(upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe extraktu z
extrakcie stredného parafínového
vrchného destilátu rozpúšťadlom,
hydrogenizovaného za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C16 do C36.)

Extrakty (ropné), extrahované            649-538-00-3        295-338-0     91995-75-4   L
rozpúšťadlom z ľahkého nafténového
destilátu, hydrodesulfurizované;
destilačný aromatický extrakt
(upravovaný)
 ---pagebreak--- L 396/752       SK                     Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná hydrogenizáciou extraktu,
ktorý sa získava extrakciou
rozpúšťadlom za prítomnosti
katalyzátora, predovšetkým s cieľom
odstránenia zlúčenín síry. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C15 do C30.
Táto kolóna zvyčajne obsahuje 5
alebo viac hmotnostných percent
štvor- až šesťčlenných
kondenzovaných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Extrakty (ropné), extrahované             649-539-00-9        295-339-6     91995-76-5   L
rozpúšťadlom z ľahkého
parafínového destilátu, rafinované
kyselinou; destilačný aromatický
extrakt (upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe frakcie z
destilácie extraktu z extrakcie
ľahkých parafínových vrchných
ropných destilátov, ktoré sú
rafinované kyselinou sírovou,
rozpúšťadlom. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C16 do C32.)

Extrakty (ropné), extrahované             649-540-00-4        295-340-1     91995-77-6   L
rozpúšťadlom z ľahkého
parafínového destilátu,
hydrodesulfurizované; destilačný
aromatický extrakt (upravovaný)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 396/753

                Látky                    Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou ľahkého
parafínového destilátu rozpúšťadlom
a hydrogenizovaná s cieľom premeny
organickej síry na sírovodík, ktorý sa
odstraňuje. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C15 až C40 a
vytvára čistý olej s viskozitou vyššou
ako 10-5 m2.s-1 pri teplote 40 °C.)

Extrakty (ropné), extrahované            649-541-00-X       295-342-2     91995-79-8   L
rozpúšťadlom z ľahkých vákuových
plynových olejov, hydrogenizované;
destilačný aromatický extrakt
(upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou rozpúšťadlom z
ľahkých vákuových ropných
plynových olejov a hydrogenizovaná
za prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C13 do C30.)

Extrakty (ropné), extrahované       649-542-00-5            296-437-1     92704-08-0   L
rozpúšťadlom z ťažkého parafínového
destilátu, upravované hlinkou;
destilačný aromatický extrakt
(upravovaný)
 ---pagebreak--- L 396/754       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.12.2006

                Látky                     Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná úpravou ropnej frakcie
prírodnou alebo upravenou hlinkou v
rámci kontaktného procesu alebo
perkolácie s cieľom odstránenia
stopových množstiev polárnych
zlúčenín a prímesí. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C20 do C50.
Táto kolóna zvyčajne obsahuje päť
alebo viac hmotnostných percent štyri
- až šesťčlenných cyklických
aromatických uhľovodíkov.)

Extrakty (ropné), extrahované             649-543-00-0       297-827-4     93763-10-1   L
rozpúšťadlom z ťažkého nafténového
destilátu, hydrodesulfurizované;
destilačný aromatický extrakt
(upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaných hydrogenizáciou ropnej
frakcie s cieľom premeny organickej
síry na sírovodík, ktorý sa odstraňuje.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí C15 až C50 a vytvára čistý
olej s viskozitou vyššou ako 19 10-6
m2.s-1 pri teplote 40 °C.)

Extrakty (ropné), extrahované             649-544-00-6       297-829-5     93763-11-2   L
rozpúšťadlom z rozpúšťadlom
odbitúmenovaného ťažkého
parafínového destilátu,
hydrodesulfurizované; destilačný
aromatický extrakt (upravovaný)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                       Úradný vestník Európskej únie                      L 396/755

                Látky                        Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo    Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná z rozpúšťadlom
odbitúmenovanej ropnej suroviny
hydrogenizáciou s cieľom premeny
organickej síry na sírovodík, ktorý sa
odstraňuje. Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí C15 až C50 a
vytvára čistý olej s viskozitou vyššou
ako 19 10-6 m2.s-1 pri teplote 40 °C.)

Extrakty (ropné), extrahované               649-545-00-1        309-672-2     100684-02-4   L
rozpúšťadlom z ľahkého
parafínového destilátu, filtrované cez
aktívne uhlie; destilačný aromatický
extrakt (upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe frakcie z
destilácie extraktu rekuperovaného
extrakciou ľahkého parafínového
vrchného ropného destilátu
rozpúšťadlom, filtrovaného cez
aktívne uhlie s cieľom odstránenia
stopových množstiev polárnych
zložiek a prímesí. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C16 do C32.)

Extrakty (ropné), extrahované               649-546-00-7        309-673-8     100684-03-5   L
rozpúšťadlom z ľahkého
parafínového destilátu, upravované
hlinkou; destilačný aromatický
extrakt (upravovaný)
 ---pagebreak--- L 396/756       SK                     Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo     Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe frakcie z
destilácie extraktu rekuperovaného
extrakciou ľahkých parafínových
vrchných ropných destilátov
rozpúšťadlom, filtrovaných cez
bieliacu hlinku s cieľom odstránenia
stopových množstiev polárnych
zložiek a prímesí. Pozostáva
predovšetkým z aromatických
uhľovodíkov s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C16 do C32.)

Extrakty (ropné), extrahované             649-547-00-2        309-674-3     100684-04-6   L
rozpúšťadlom z ľahkého vákuového
plynového oleja, filtrované cez
aktívne uhlie; destilačný aromatický
extrakt (upravovaný)

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou ľahkého
vákuového ropného plynového oleja
rozpúšťadlom, filtrovaného cez
aktívne uhlie s cieľom odstránenia
stopových polárnych zložiek a
prímesí. Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C13 do C30.)

Extrakty (ropné), extrahované             649-548-00-8        309-675-9     100684-05-7   L
rozpúšťadlom z ľahkého vákuového
plynového ropného oleja, upravované
hlinkou; destilačný aromatický
extrakt (upravovaný)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/757

                Látky                      Indexové číslo        ES číslo    CAS číslo   Pozn.

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná extrakciou ľahkých
vákuových ropných plynových
olejov, upravovaná bieliacou hlinkou
s cieľom odstránenia stopových
polárnych zložiek a prímesí.
Pozostáva predovšetkým z
aromatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne v
rozmedzí od C13 do C30.)

Potný olej (ropný); potný olej            649-549-00-3        265-171-8     64742-67-2   L

(Komplexná zmes uhľovodíkov
získavaná v podobe ropnej olejovej
frakcie z odolejovania rozpúšťadlom
alebo vypocovania parafínov.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s rozvetveným
reťazcom s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C20 do C50.)

Potný olej (ropný), hydrogenizovaný;      649-550-00-9        295-394-6     92045-12-0   L
potný olej

Refrakčné keramické vlákna; SP            650-017-00-8                                   R
vlákna s výnimkou tých, ktoré sú
uvedené na inom mieste prílohy 1
k smernici 67/548/EHS; [umelé
sklené (živicové) vlákna s náhodnou
orientáciou s alkalický oxid alebo
alkalický zemný oxid
(Na2O + K2O + CaO + MgO + BaO)
obsah nižší alebo rovnajúci sa 18
hmotnostným percentám]
 ---pagebreak--- L 396/758   SK      Úradný vestník Európskej únie   30.12.2006

                            Dodatok 3

                 Bod 29 – Mutagény: kategória 1
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                        L 396/759

                                           Dodatok 4

                              Bod 29 – Mutagény: kategória 2

Látky                       Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Triamid                     015-106-00-2        211-653-8         680-31-9
hexametylfosforečný;
hexametylfosfortriamid

Dietylsulfát                016-027-00-6        200-589-6         64-67-5

Oxid chrómový               024-001-00-0        215-607-8         1333-82-0    E

Dichróman draselný          024-002-00-6        231-906-6         7778-50-9    E

Dichróman amónny            024-003-00-1        232-143-1         7789-09-5    E

Dichróman sodný             024-004-00-7        234-190-3         10588-01-9   E

Dichróman sodný, dihydrát   024-004-01-4        234-190-3         7789-12-0    E

Chromyl dichlorid;          024-005-00-2        239-056-8         14977-61-8
oxychlorid chromitý

Chróman draselný            024-006-00-8        232-140-5         7789-00-6

Chróman sodný               024-018-00-3        231-889-5         7775-11-3    E

fluorid kademnatý           048-006-00-2        232-222-0         7790-79-6    E
 ---pagebreak--- L 396/760        SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo      Pozn.

chlorid kademnatý             048-008-00-3        233-296-7         10108-64-2     E

Síran kademnatý               048-009-00-9        233-331-6         10124-36-4     E

bután [obsahujúci ≥ 0,1 %     601-004-01-8        203-448-7 [1]     106-97-8 [1]   C, S
butadiénu (203-450-8)] [1]

izobután                                          20-857-2 [2]      75-28-5 [2]
[obsahujúci ≥ 0,1 %
butadiénu (203-450-8)] [2]

1,3 butadién; buta-1,3-dién   601-013-00-X        203-450-8         106-99-0       D

Benzén                        601-020-00-8        200-753-7         71-43-2        E

Benzo[a]pyrén;                601-032-00-3        200-028-5         50-32-8
benzo[d,e,f]kryzén

1,2-Dibróm-3-chlórpropán      602-021-00-6        202-479-3         96-12-8

Etylénoxid; oxiran            603-023-00-X        200-849-9         75-21-8

Propylénoxid; 1,2-            603-055-00-4        200-879-2         75-56-9        E
epoxypropán; metyloxiran

2,2'-bioxirán; 1,2:3,4-       603-060-00-1        215-979-1         1464-53-5
diepoxybután
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 396/761

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo      Pozn.

Metylakrylamidometoxyace      607-190-00-X        401-890-7         77402-03-0
tát (obsahujúci ≥ 0,1 %
akrylamidu)

Metylakrylamidglykolát        607-210-00-7        403-230-3         77402-05-2
(obsahujúci ≥ 0,1 %
akrylamidu)

2-nitrotoluén                 609-065-00-5        201-853-3         88-72-2        E

4,4'-oxydianilín [1] a jeho   612-199-00-7        202-977-0 [1]     101-80-4 [1]   E
soli

p-aminofenyléter [1]

Etylénimín; aziridín          613-001-00-1        205-793-9         151-56-4

Carbendazim (ISO)             613-048-00-8        234-232-0         10605-21-7

metyl-benzimidazol-2-yl
karbamát

Benomyl (ISO)                 613-049-00-3        241-775-7         17804-35-2

metyl-1-
(butylkarbamoyl)benzimida
zol-2-ylkarbamát
 ---pagebreak--- L 396/762       SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

1,3,5-tris(oxiranylmetyl)--    615-021-00-6        219-514-3         2451-62-9
1,3,5-triazín-2,4,6-
(1H,3H,5H)-trión TGIC

Akrylamid                      616-003-00-0        201-173-7         79-06-1

1,3,5, -tris-[(2S a 2R)-2,3-   616-091-00-0        423-400-0         59653-74-6   E
epoxypropyl]- 1,3,5-triazín-
2,4,6-(1H, 3H, 5H)-trión;

Plyny (ropné), katalyticky     649-062-00-6        270-755-0         68477-73-6   H, K
krakovaný ťažký benzín,
depropanizované hlavové
destiláty, bohaté na C3,
odkyslené; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionovaním katalyticky
krakovaných uhľovodíkov a
upravovaná s cieľom
odbúrania kyslých prímesí.
Pozostáva z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka v
rozmedzí od C2 do C4, ale
najmä C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 396/763

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), katalyticky   649-063-00-1        270-756-6         68477-74-7   H, K
krakované; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaná
destiláciou produktov z
katalytického krakovania.
Pozostáva predovšetkým z
alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1
do C6.)

Plyny (ropné), katalyticky   649-064-00-7        270-757-1         68477-75-8   H, K
krakované, bohaté na C1-5;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov
katalytického krakovania.
Pozostáva z alifatických
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí
od C1 do C6, ale najmä od
C1 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/764       SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), katalyticky     649-065-00-2        270-758-7         68477-76-9   H, K
polymerizovaný ťažký
benzín, stabilizované
hlavové destiláty, bohaté na
C2-C4; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
frakcionovanou
stabilizáciou katalyticky
polymerizovaného ťažkého
benzínu. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka od
C2 do C6, ale najmä od C2
do C4.)

Plyny (ropné), katalyticky     649-066-00-8        270-760-8         68477-79-2   H, K
zošľachťované, bohaté na
C1-C4; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov
katalytického
zošľachťovania. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí
od C1 do C6, ale najmä od
C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/765

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), C3-C5,         649-067-00-3        270-765-5         68477-83-8   H, K
olefínové, parafínové,
používané na alkyláciu;
ropný plyn

(Komplexná zmes
olefínových a parafínových
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí
od C3 do C5, ktoré sa
používajú na alkyláciu.
Teplota prostredia zvyčajne
prevyšuje kritickú teplotu
týchto zmesí.)

Plyny (ropné), bohaté na C4; 649-068-00-9         270-767-6         68477-85-0   H, K
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov z
katalytického
frakcionovania. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka od
C3 do C5, ale prevažne z
C4.)
 ---pagebreak--- L 396/766       SK                 Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), hlavové       649-069-00-4        270-768-1         68477-86-1   H, K
destiláty zbavené etánu;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou plynových a
benzínových frakcií z
katalytického krakovania.
Obsahuje predovšetkým
etán a etylén.)

Plyny (ropné), atmosférické 649-070-00-X         270-769-7         68477-87-2   H, K
destiláty zbavené izobutánu;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
atmosférickou destiláciou
butánovo-butylénovej
kolóny. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C3
do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/767

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), suché,        649-071-00-5        270-772-3         68477-90-7   H, K
zbavené propánu, bohaté na
propén; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov z
plynových a benzínových
frakcií katalytického
krakovania. Pozostáva
predovšetkým z propylénu a
čiastočne z etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), hlavové       649-072-00-0        270-773-9         68477-91-8   H, K
destiláty zbavené propánu;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov z
plynových a benzínových
frakcií katalytického
krakovania. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C2
do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/768      SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné),               649-073-00-6        270-777-0         68477-94-1   H, K
rekuperovaný plyn, hlavové
destiláty zbavené propánu;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionovaním rozličných
uhľovodíkových kolón.
Pozostáva prevažne z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí
od C1 do C4, ale najmä z
propánu.)

Plyny (ropné), pridávané do 649-074-00-1         270-778-6         68477-95-2   H, K
girbatolovej jednotky; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov, ktorá sa
pridáva do girbatolovej
jednotky s cieľom
odbúrania sírovodíka.
Pozostáva z alifatických
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C2 do C4.)

Plyny (ropné),               649-075-00-7        270-782-8         68477-99-6   H, K
frakcionovaný
izomerizovaný ťažký
benzín, bohatý na C4,
zbavený sírovodíka; ropný
plyn
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/769

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),        649-076-00-2        270-802-5         68478-21-7   H, K
katalyticky krakovaný
vyčerený olej a tepelne
krakované vákuové
rezíduum, frakcionačný
bubon so spätným
prúdením; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionáciou katalyticky
krakovaného vyčereného
oleja a tepelne krakovaného
vákuového rezídua.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný),      649-077-00-8          270-803-0         68478-22-8   H, K
katalyticky krakovaný ťažký
benzín, stabilizačná
absorpcia; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
stabilizáciou katalyticky
krakovaného ťažkého
benzínu. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/770      SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),       649-078-00-3        270-804-6         68478-24-0   H, K
katalytické krakovanie,
katalytické zušľachťovanie
a hydrodesulfurizácia
spojená s frakcionovaním;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionovaním produktov
katalytického krakovania,
katalytického
zošľachťovania a
hydrodesulfurizácie s
cieľom odbúrania kyslých
prímesí. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/771

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),        649-079-00-9        270-806-7         68478-26-2   H, K
katalyticky zošľachtený
ťažký benzín,
frakcionovaná stabilizácia;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionovanou
stabilizáciou katalyticky
zošľachteného ťažkého
benzínu. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný),        649-080-00-4        270-813-5         68478-32-0   H, K
nasýtený plyn, zmiešaná
kolóna, bohatý na C4; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionovanou
stabilizáciou primárneho
ťažkého oleja, destilačného
zvyškového plynu a
zvyškového plynu zo
stabilizačnej kolóny
katalyticky zošľachteného
ťažkého benzínu. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí
od C3 do C6, ale prevažne z
butánu a izobutánu.)
 ---pagebreak--- L 396/772      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),        649-081-00-X        270-814-0         68478-33-1   H, K
rekuperácia nasýteného
plynu, bohatý na C1-C2;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
frakcionáciou destilovaného
zvyškového plynu,
primárneho ťažkého
benzínu, zvyškového plynu
zo stabilizačnej kolóny
katalyticky zošľachteného
ťažkého benzínu. Pozostáva
prevažne z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka v
rozmedzí od C1 do C5,
predovšetkým z metánu a
etánu.)

Zvyškový plyn (ropný),        649-082-00-5        270-815-6         68478-34-2   H, K
tepelné krakovanie
vákuových rezíduí; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
tepelným krakovaním
vákuových rezíduí.
Pozostáva z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1
do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/773

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíky bohaté na C3-     649-083-00-0        270-990-9         68512-91-4   H, K
C4, ropný destilát; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou a kondenzáciou
ropy. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí
od C3 do C5, ale najmä od
C3 do C4.)

Plyny (ropné), odbúravanie   649-084-00-6        271-000-8         68513-15-5   H, K
hexánu z primárneho
ťažkého benzínu; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
frakcionovaním primárneho
ťažkého benzínu v celom
rozsahu. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C2 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/774       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), odbúravanie     649-085-00-1        271-001-3         68513-16-6   H, K
propánu hydrokrakovaním,
bohaté na uhľovodíky;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov
hydrokrakovania. Pozostáva
prevažne z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1
do C4. Občas obsahuje v
malom množstve aj vodík a
sírovodík.)

Plyny (ropné), stabilizácia    649-086-00-7        271-002-9         68513-17-7   H, K
ľahkej frakcie primárneho
ťažkého benzínu; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
stabilizáciou ľahkej frakcie
primárneho ťažkého
benzínu. Pozostáva z
nasýtených alifatických
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C2 do C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/775

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Rezíduá (ropné), produkty      649-087-00-2        271-010-2         68513-66-6   H, K
alkalickej destilácie bohaté
na C4; ropný plyn

(Komplexné rezíduum z
destilácie kolón z viacerých
rafinácií. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka v rozmedzí
od C4 do C5, predovšetkým
z butánu, s teplotou varu
približne v rozmedzí od –
11,7 °C do 27,8 °C.)

Uhľovodíky, C1-C4; ropný       649-088-00-8        271-032-2         68514-31-8   H, K
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získaná
tepelným krakovaním a
absorpčnými operáciami a
destiláciou ropy. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C4 s
teplotou varu približne v
rozmedzí od – 164 °C do −
0,5 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/776      SK                 Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                       Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíky, C1-C4, bez      649-089-00-3        271-038-5         68514-36-3   H, K
merkaptánov; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
odstraňovaním
merkaptánov z
uhľovodíkových plynov
alebo ich premenou alebo
odbúravaním kyslých
prímesí. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C4 s
teplotou varu približne v
rozmedzí od – 164 °C do −
0,5 °C.)

Uhľovodíky, C1-C3; ropný    649-090-00-9        271-259-7         68527-16-2   H, K
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C3 s
teplotou varu približne v
rozmedzí od – 164 °C do –
42 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/777

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Uhľovodíky, C1-C4, frakcia   649-091-00-4        271-261-8         68527-19-5   H, K
zbavená butánu; ropný plyn

Plyny (ropné), C1-C5,        649-092-00-X        271-624-0         68602-83-5   H, K
mokré; ropný plyn

[Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou ropy alebo
krakovaním
svietiplynového oleja
(vežového plynového
oleja). Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.]

Uhľovodíky, C2-C4; ropný     649-093-00-5        271-734-9         68606-25-7   H, K
plyn

Uhľovodíky, C3; ropný plyn 649-094-00-0          271-735-4         68606-26-8   H, K

Plyny (ropné), používané na 649-095-00-6         271-737-5         68606-27-9   H, K
alkyláciu; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
katalytickým krakovaním
plynového oleja. Pozostáva
z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C3 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/778       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), frakcionácia   649-096-00-1        271-742-2         68606-34-8   H, K
destilačných zvyškov
zbavených propánu; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionáciou destilačných
zbytkov zbavených
propánu. Pozostáva
prevažne z butánu,
izobutánu a butadiénu.)

Plyny (ropné), rafinačná      649-097-00-7        272-183-7         68783-07-3   H, K
zmes; ropný plyn

(Komplexná zmes
získavaná rozličnými
procesmi. Pozostáva z
vodíka, sírovodíka a
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 396/779

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), katalytické   649-098-00-2        272-203-4         68783-64-2   H, K
krakovanie; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaná
destiláciou produktov z
katalytického krakovania.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C3 do C5.]

Plyny (ropné), C2-C4,        649-099-00-8        272-205-5         68783-65-3   H, K
zbavené merkaptánov;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
odbúravaním merkaptánov
z ropného destilátu ich
premenou alebo
odbúravaním kyslých
prímesí. Pozostáva
predovšetkým z nasýtených
a nenasýtených
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C2 do C4 s
teplotou varu približne v
rozmedzí od – 51 °C do –
34 °C.)
 ---pagebreak--- L 396/780      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné),               649-100-00-1        272-871-7         68918-99-0   H, K
frakcionovanie ropy; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
frakcionáciou ropy.
Pozostáva z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1
do C5.)

Plyny (ropné), zbavené       649-101-00-7        272-872-2         68919-00-6   H, K
hexánu; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
frakcionáciou
kombinovaných kolón
ťažkého benzínu. Pozostáva
z nasýtených alifatických
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.]
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/781

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), frakcionácia   649-102-00-2        272-878-5         68919-05-1   H, K
ľahkého primárneho
benzínu, stabilizačná
kolóna; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionovaním ľahkého
primárneho benzínu.
Pozostáva z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1
do C5.)

Plyny (ropné), odsírenie      649-103-00-8        272-879-0         68919-06-2   H, K
ťažkého benzínu a
oddestilovanie; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
odsírením ťažkého benzínu
a oddestilovaním z ťažkého
benzínu. Pozostáva z
nasýtených alifatických
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/782       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), katalytické    649-104-00-3        272-882-7         68919-09-5   H, K
zošľachťovanie primárneho
ťažkého benzínu; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
katalytickým
zošľachťovaním
primárneho ťažkého
benzínu a frakcionovaním
celého tekutého odpadu.
Pozostáva z metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), skvapalnené    649-105-00-9        272-893-7         68919-20-0   H, K
katalyticky krakované
destilačne štiepené hlavové
produkty; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
frakcionovaním šarže do
štiepnej destilačnej clony
C3-C4. Pozostáva prevažne
z uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka C3.]
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/783

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), primárna        649-106-00-4        272-883-2         68919-10-8   H, K
stabilizačná kolóna; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
frakcionovaním kvapaliny z
prvej veže používanej pri
destilácii ropy. Pozostáva z
nasýtených alifatických
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)

Plyny (ropné), katalyticky     649-107-00-X        273-169-3         68952-76-1   H, K
krakovaný ťažký benzín
zbavený butánu; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
frakcionovaním katalyticky
krakovaného ťažkého
benzínu. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/784      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),        649-108-00-5        273-170-9         68952-77-2   H, K
katalyticky krakovaný
destilát a stabilizačná
kolóna ťažkého benzínu;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
frakcionovaním katalyticky
krakovaného ťažkého
benzínu a destilátu.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný),        649-109-00-0        273-175-6         68952-81-8   H, K
tepelne krakovaný destilát,
absorpcia plynového oleja a
ťažkého benzínu; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
separáciou tepelne
krakovaných destilátov,
ťažkého benzínu a
plynového oleja. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/785

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),        649-110-00-6        273-176-1         68952-82-9   H, K
frakcionačná stabilizácia
tepelne krakovaných
uhľovodíkov, koksovanie
ropy; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionačnou stabilizáciou
tepelne krakovaných
uhľovodíkov z koksovania
ropy. Pozostáva z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné), ľahké parou    649-111-00-1        273-265-5         68955-28-2   H, K
krakované, butadiénový
koncentrát; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov
tepelného krakovania.
Pozostáva z uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka
prevažne C4.)
 ---pagebreak--- L 396/786      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), katalytické    649-112-00-7        273-270-2         68955-34-0   H, K
zušľachťovanie primárneho
ťažkého benzínu z vrchu
stabilizačnej kolóny; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
katalytickým
zošľachťovaním
primárneho ťažkého
benzínu a frakcionovaním
celého tekutého odpadu.
Pozostáva z nasýtených
alifatických uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C2
do C4.)

Uhľovodíky, C4; ropný plyn 649-113-00-2           289-339-5         87741-01-3   H, K

Alkány, C1-C4, bohaté na      649-114-00-8        292-456-4         90622-55-2   H, K
C3; ropný plyn

Plyny (ropné), krakované      649-115-00-3        295-404-9         92045-22-2   H, K
parou, bohaté na C3; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov
krakovania parou.
Pozostáva prevažne z
propylénu a čiastočne z
propánu s teplotou varu
približne v rozmedzí od –
70 °C do 0 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/787

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

vodíky, C4, parou             649-116-00-9        295-405-4         92045-23-3   H, K
krakovaný destilát; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov
krakovania parou.
Pozostáva prevažne z
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka C4,
predovšetkým z 1-buténu a
2-buténu, obsahuje aj bután
a izobután, s teplotou varu
približne v rozmedzí od –
12 °C do 5 °C.)

Ropné plyny, skvapalnené,     649-117-00-4        295-463-0         92045-80-2   H, K, S
bez merkaptánov, frakcia
C4; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
odbúravaním merkaptánov
zo skvapalnenej zmesi
ropného plynu, pričom
merkaptány oxidujú, alebo
odbúravaním kyslých
prímesí. Pozostáva
prevažne z nasýtených a
nenasýtených uhľovodíkov
s počtom atómov uhlíka
C4.)
 ---pagebreak--- L 396/788      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Rafináty (ropné), parou      649-119 -00-5       307-769-4         97722-19-5   H, K
krakovaná frakcia C4,
extrakcia octanom
meďnato-amónnym, C3-C5
a C3-C5 nenasýtené,
zbavené butadiénu; ropný
plyn

Plyny (ropné), zavádzané     649-120-00-0        270-746-1         68477-65-6   H, K
do amínovej sústavy;
rafinačný plyn

(Plyn, ktorý sa zavádza do
amínovej sústavy s cieľom
odbúrania sírovodíka.
Pozostáva predovšetkým z
vodíka. Občas obsahuje aj
oxid uhoľnatý, oxid
uhličitý, sírovodík a
alifatické uhľovodíky s
počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1
do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/789

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné),               649-121-00-6        270-747-7         68477-66-7   H, K
hydrodesulfurizované z
benzénovej jednotky;
rafinačný plyn

(Plyny produkované
benzénovou jednotkou.
Pozostáva predovšetkým z
vodíka. Občas obsahuje aj
oxid uhoľnatý a uhľovodíky
s počtom atómov uhlíka
prevažne v rozmedzí od C1
do C6 vrátane benzénu.)

Plyny (ropné), recyklované   649-122-00-1        270-748-2         68477-67-8   H, K
z benzénovej jednotky,
bohaté na vodík; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
recykláciou plynov
benzénovej jednotky.
Pozostáva prevažne z
vodíka a v menšom
množstve z oxidu
uhoľnatého a uhľovodíkov s
počtom atómov uhlíka v
rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/790      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), olejová        649-123-00-7        270-749-8         68477-68-9   H, K
zmes, bohaté na vodík a
dusík; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
destiláciou olejovej zmesi.
Pozostáva prevažne z
vodíka a dusíka a v menšom
množstve z oxidu
uhoľnatého, oxidu
uhličitého a alifatických
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), hlavové        649-124-00-2        270-759-2         68477-77-0   H, K
produkty oddestilované z
katalyticky zošľachteného
ťažkého benzínu; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
stabilizáciou katalyticky
zošľachteného ťažkého
benzínu. Pozostáva z
vodíka a nasýtených
uhľovodíkov s počtom
atómov uhlíka prevažne v
rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/791

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), katalyticky    649-125-00-8        270-761-3         68477-80-5   H, K
zošľachtené z C6-C8,
recyklované; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
destiláciou produktov
katalytického
zošľachťovania prídavnej
látky C6-C8, v ktorej sa
vodík zachováva
recykláciou. Pozostáva
predovšetkým z vodíka. V
menšom množstve občas
obsahuje aj oxid uhoľnatý,
oxid uhličitý, dusík a
uhľovodíky s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C6.)

Plyny (ropné), C6-C8          649-126-00-3        270-762-9         68477-81-6   H, K
katalyticky zošľachtené;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov
katalytického
zošľachťovania prídavnej
látky C6-C8. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom v rozmedzí od C1 do
C5 a z vodíka.)
 ---pagebreak--- L 396/792       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

plyny (ropné), katalyticky    649-127-00-9        270-763-4         68477-82-7   H, K
reformované z C6-8,
recyklované, bohaté na
vodík; rafinačný plyn

Plyny (ropné), spätná         649-128-00-4        270-766-0         68477-84-9   H, K
kolóna C2; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
extrakciou vodíka z
plynovej kolóny, ktorá
pozostáva predovšetkým z
vodíka a v malom množstve
z dusíka, oxidu uhoľnatého,
metánu, etánu a etylénu.
Obsahuje predovšetkým
uhľovodíky, napríklad
metán, etán a etylén, a v
malom množstve vodík,
dusík a oxid uhoľnatý.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/793

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), suché, kyslé,   649-129-00-X        270-774-4         68477-92-9   H, K
z jednotky s
koncentrovaným plynom;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes suchých
plynov z jednotky s
koncentrovaným plynom.
Pozostáva z vodíka,
sírovodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C3.)

Plyny (ropné), destilácia z    649-130-00-5        270-776-5         68477-93-0   H, K
reabsorpčného
koncentrovaného plynu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov z
kombinovaných plynových
kolón v reabsorpčnom
koncentrovanom plyne.
Pozostáva predovšetkým z
vodíka, oxidu uhoľnatého,
oxidu uhličitého, dusíka,
sírovodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C1 do C3.)
 ---pagebreak--- L 396/794       SK                 Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), z absorpcie   649-131-00-0        270-779-1         68477-96-3   H, K
vodíka; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná absorpciou
vodíka z kolóny bohatej na
vodík. Pozostáva z vodíka,
oxidu uhoľnatého, dusíka a
metánu a v malom
množstve z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom C2.]

Plyny (ropné), bohaté na     649-132-00-6        270-780-7         68477-97-4   H, K
vodík; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
separovaná v podobe plynu
z uhľovodíkových plynov
chladením. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z oxidu
uhoľnatého, dusíka, metánu
a uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom C2.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/795

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), recyklované 649-133-00-1           270-781-2         68477-98-5   H, K
z hydrogenizovanej olejovej
zmesi, bohaté na vodík a
dusík; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná z recyklovanej
hydrogenizovanej olejovej
zmesi. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a
dusíka a v malom množstve
z oxidu uhoľnatého, oxidu
uhličitého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), recyklované,   649-134-00-7        270-783-3         68478-00-2   H, K
bohaté na vodík;rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získaná z
recyklovaných
reaktorových plynov.
Pozostáva predovšetkým z
vodíka a v malom množstve
z oxidu uhoľnatého, oxidu
uhličitého, dusíka,
sírovodíka a nasýtených
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom v
rozmedzí od C1 do C5.]
 ---pagebreak--- L 396/796      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), zo             649-135-00-2        270-784-9         68478-01-3   H, K
zošľachtených plynov,
bohaté na vodík; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes
získavaná zo zošľachtených
plynov. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z oxidu
uhoľnatého a alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.]

Plyny (ropné), zošľachtené,   649-136-00-8        270-785-4         68478-02-4   H, K
hydrogenizované; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získaná
reformovacou
hydrogenizáciou. Pozostáva
predovšetkým z vodíka,
metánu a etánu a v malom
množstve zo sírovodíka a
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C3 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/797

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), zošľachtené,   649-137-00-3        270-787-5         68478-03-5   H, K
hydrogenizované, bohaté na
vodík a metán; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes získaná
reformovacou
hydrogenizáciou. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a
metánu a v malom
množstve z oxidu
uhoľnatého a oxidu
uhličitého, dusíka a
nasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C2 do C5.)

Plyny (ropné), zošľachtené,   649-138-00-9        270-788-0         68478-04-6   H, K
hydrogenizované, bohaté na
vodík; rafinačný plyn

(Komplexná zmes získaná
reformovacou
hydrogenizáciou. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a v
malom množstve z oxidu
uhoľnatého a alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.]
 ---pagebreak--- L 396/798       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), destilácia z   649-139-00-4        270-789-6         68478-05-7   H, K
tepelného krakovania;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
destiláciou produktov
tepelného krakovania.
Pozostáva z vodíka,
sírovodíka, oxidu
uhoľnatého, oxidu
uhličitého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný),        649-140-00-X        270-805-1         68478-25-1   H, K
absorpčné, z refrakcionácie
katalytického krakovania;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
refrakcionáciou produktov
katalytického krakovania.
Pozostáva z vodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C3.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/799

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),         649-141-00-5        270-807-2         68478-27-3   H, K
separovaný z katalytickej
reformácie ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
katalytickou reformáciou
primárneho ťažkého
benzínu. Pozostáva z
vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný),         649-142-00-0        270-808-8         68478-28-4   H, K
stabilizovaný z katalytickej
reformácie ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
stabilizáciou katalyticky
zošľachteného ťažkého
benzínu. Pozostáva z
vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/800      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

koncový plyn (ropný),        649-143-00-6        270-809-3         68478-29-5   H, K
separovaný hydrogenovaný
krakovaný destilát;
rafinačný plyn

[Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
hydrogenáciou krakovaných
destilátov za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva z
vodíka a nasýtených
alifatických uhľovodíkov s
počtom uhlíkov prevažne v
rozmedzí od C1 do C5.]

Zvyškový plyn (ropný),       649-144-00-1        270-810-9         68478-30-8   H, K
separovaný z
hydrodesulfurizovaného
primárneho ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
hydrodesulfurizáciou
primárneho ťažkého
benzínu. Pozostáva z
vodíka a nasýtených
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/801

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), hlavové        649-145-00-7        270-999-8         68513-14-4   H, K
produkty stabilizované z
katalyticky zošľachteného
primárneho ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
katalytickou reformáciou
primárneho ťažkého
benzínu a následnou
frakcionáciou celého
tekutého odpadu. Pozostáva
z vodíka, metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné), nízkotlakovo   649-146-00-2        271-003-4         68513-18-8   H, K
predrážané z zošľachteného
tekutého odpadu;rafinačný
plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
nízkotlakovým predrážaním
tekutého odpadu zo
zošľachťovacieho reaktora.

Pozostáva predovšetkým z
vodíka a v malom množstve
z metánu, etánu a propánu.)
 ---pagebreak--- L 396/802      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), nízkotlakovo   649-147-00-8        271-005-5         68513-19-9   H, K
predrážané z zošľachteného
tekutého odpadu;rafinačný
plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
nízkotlakovým predrážaním
tekutého odpadu zo
zošľachťovacieho reaktora.
Pozostáva predovšetkým z
vodíka a v malom množstve
z metánu, etánu a propánu.)

Plyny (ropné), destilované z 649-148-00-3         271-258-1         68527-15-1   H, K
ropných rafinačných
plynov; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
separovaná destiláciou
plynovej kolóny
obsahujúcej vodík, oxid
uhoľnatý a oxid uhličitý a
uhľovodíky s uhlíkovým
číslom v rozmedzí od C1 do
C6 alebo získavaná
krakovaním etánu a
propánu. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C2, z vodíka,
dusíka a oxidu uhoľnatého.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/803

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo     Pozn.

Plyny (ropné), hlavové         649-149-00-9         271-623-5        68602-82-4     H, K
produkty, hydrogenizované
z benzénovej jednotky,
zbavené pentánu; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
hydrogenizáciou prídavnej
látky z benzénovej jednotky
za prítomnosti katalyzátora
a následným odbúravaním
pentánu. Pozostáva
predovšetkým z vodíka,
etánu a propánu a v malom
množstve z dusíka, oxidu
uhoľnatého, oxidu
uhličitého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C6.
Občas obsahuje v
stopových množstvách
benzén.)
 ---pagebreak--- L 396/804      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo     Pozn.

Plyny (ropné),                 649-150-00-4         271-625-6        68602-84-6     H, K
frakcionované z hlavových
produktov v skvapalnenom
katalytickom krakovacom
činidle, sekundárne
absorbované; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
frakcionovaním hlavových
produktov katalytickým
krakovaním v
skvapalnenom katalytickom
krakovacom činidle.
Pozostáva z vodíka, dusíka
a uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C3.)

Ropné produkty, rafinačné     649-151-00 -X         271-750-6        68607-11-4     H, K
plyny; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov, ktorá
pozostáva predovšetkým z
vodíka a v malom množstve
z metánu, etánu a propánu.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 396/805

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné),               649-152-00-5        272-182-1         68783-06-2   H, K
hydrokrakované,
nízkotlakovo separované;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná kvapalinovo-
parovou separáciou
hydrokrakovacieho
reaktorového tekutého
odpadu. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a
nasýtených uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C3.)

Plyny (ropné), rafinačné;    649-153-00-0        272-338-9         68814-67-5   H, K
rafinačný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
rôznymi petrochemickými
rafinačnými postupmi.
Pozostáva z vodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C3.)
 ---pagebreak--- L 396/806       SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), separované      649-154-00-6        272-343-6         68814-90-4   H, K
platformované produkty;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná chemickou
reformáciou nafténov na
aromatické uhľovodíky.
Pozostáva z vodíka a
nasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C2 do C4.)

Plyny (ropné), stabilizované   649-155-00-1        272-775-5         68911-58-0   H, K
odbúraním pentánov z
hydrogenizovaného kyslého
kerozínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná stabilizovaním
hydrogenizovaného
kerozínu odbúravaním
pentánu. Pozostáva
predovšetkým z vodíka,
metánu, etánu a propánu a v
menšom množstve z dusíka,
sírovodíka, oxidu
uhoľnatého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C4 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/807

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), predrážané z   649-156-00-7        272-776-0         68911-59-1   H, K
hydrogenizovaného kyslého
kerozínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná predrážaním
hydrogenizovaného kyslého
kerozínu za prítomnosti
katalyzátora. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a
metánu a v malom
množstve z dusíka, oxidu
uhoľnatého a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C2 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/808      SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné),               649-157-00-2        272-873-8         68919-01-7   H, K
desulfurizované,
oddestilované; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes
oddestilovaná z kvapalného
produktu desulfurizácie.
Pozostáva zo sírovodíka,
metánu, etánu a propánu.)

Plyny (ropné),               649-158-00-8        272-874-3         68919-02-8   H, K
frakcionované krakovaním
v skvapalnenom
katalytickom krakovacom
činidle; rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
frakcionovaním hlavového
produktu krakovania v
skvapalnenom katalytickom
krakovacom činidle.
Pozostáva z vodíka,
sírovodíka, dusíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/809

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), sekundárne,     649-159-00-3        272-875-9         68919-03-9   H, K
absorbované, prepierané zo
skvapalneného
katalytického krakovacieho
činidla; rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
prepieraním hlavového
plynu zo skvapalneného
katalytického krakovacieho
činidla. Pozostáva z vodíka,
dusíka, metánu, etánu a
propánu.)

Plyny (ropné),                 649-160-00-9        272-876-4         68919-04-0   H, K
oddestilované z ťažkého
desulfurizovaného
hydrogenizovaného
destilátu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
oddestilovaná z kvapalného
produktu ťažkého
desulfurizovaného
hydrogenizovaného
destilátu. Pozostáva z
vodíka, sírovodíka a
nasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/810        SK                    Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                            Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné),                   649-161-00-4        272-880-6         68919-07-3   H, K
frakcionované z ľahkých
zvyškov platformačného
stabilizátora; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná frakcionáciou
ľahkých zvyškov z
platinového katalyzátora
platformačnej jednotky.
Pozostáva z vodíka, metánu,
etánu a propánu.)

Plyny (ropné), z prvej           649-162-00-X        272-881-1         68919-08-4   H, K
predrazenej destilačnej veže
pri destilácii ropy; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
z prvej predrazenej
destilačnej veže používanej
pri destilácii ropy.
Pozostáva z dusíka a
nasýtených alifatických
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/811

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), vznikajúce    649-163-00-5        272-884-8         68919-11-9   H, K
pri oddestilovaní dechtu;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná frakcionáciou
redukovanej ropy.
Pozostáva z vodíka a
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)

Plyny (ropné),               649-164-00-0        272-885-3         68919-12-0   H, K
oddestilované z tzv.
univerzálnej dočisťovacej
jednotky; rafinačný plyn

(Zmes vodíka a metánu
získavaná frakcionáciou
produktov z univerzálnej
dočisťovacej jednotky.)
 ---pagebreak--- L 396/812      SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),        649-165-00-6        273-173-5         68952-79-4   H, K
separovaný z katalyticky
hydrodesulfurizovaného
ťažkého benzínu; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
hydrodesulfurizáciou
ťažkého benzínu. Pozostáva
z vodíka, metánu, etánu a
propánu.)

Zvyškový plyn (ropný),        649-166-00-1        273-174-0         68952-80-7   H, K
hydrodesulfurizovaný z
primárneho ťažkého
benzínu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná
hydrodesulfurizáciou
primárneho ťažkého
benzínu. Pozostáva z vodíka
a uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/813

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), absorpcia      649-167-00-7        273-269-7         68955-33-9   H, K
plynárenskou čistiacou
hmotou, frakcionované z
hlavových produktov
skvapalneného
katalytického krakovacieho
činidla a odsíreného
plynového oleja; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes
získavaná frakcionáciou
produktov zo
skvapalneného
katalytického krakovacieho
činidla a desulfurizovaného
plynového oleja. Pozostáva
z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/814       SK                    Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                           Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), z destilácie a   649-168-00-2        273-563-5         68989-88-8   H, K
katalytického krakovania;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
destiláciou a katalytickým
krakovaním. Pozostáva z
vodíka, sírovodíka, dusíka,
oxidu uhoľnatého a
parafínových a olefínových
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C6.)

Plyny (ropné), produkt          649-169-00-8        295-397-2         92045-15-3   H, K
prania plynového oleja
dietanolamínom; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes vyrábaná
desulfurizáciou plynových
olejov dietanolamínom.
Pozostáva predovšetkým zo
sírovodíka, vodíka a
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/815

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), tekutý odpad   649-170-00-3        295-398-8         92045-16-4   H, K
z hydrodesulfurizácie
plynového oleja; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes
získavaná separáciou
kvapalnej fázy z tekutého
odpadu hydrogenizácie.
Pozostáva predovšetkým z
vodíka, sírovodíka a
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C3.)

Plyny (ropné), produkt v      649-171-00-9        295-399-3         92045-17-5   H, K
procese hydrodesulfurizácie
plynového oleja; rafinačný
plyn

(Komplexná zmes plynov
získavaných z produktov
reformácie a čistenia v
rámci hydrogenizácie
plynového oleja. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/816      SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), produkt        649-172-00-4        295-400-7         92045-18-6   H, K
hydrogenizácie a
predrážania tekutého
odpadu; rafinačný plyn

(Komplexná zmes plynov
získavaná predrážaním
tekutého odpadu po
hydrogenizácii. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C6.)

Plyny (ropné),                649-173-00-X        295-401-2         92045-19-7   H, K
vysokotlakové rezíduum z
krakovania ťažkého benzínu
parou; rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná v podobe zmesi
nekondenzovateľných
zložiek produktu krakovania
ťažkého benzínu parou, ako
aj v podobe reziduálnych
plynov získavaných pri
príprave následných
produktov. Pozostáva
predovšetkým z vodíka a
parafínových a olefínových
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5, do ktorých
môže byť primiešaný aj
zemný plyn.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/817

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), ľahké          649-174-00-5        295-402-8         92045-20-0   H, K
krakovanie rezíduí;
rafinačný plyn

(Komplexná zmes
získavaná redukciou
viskozity rezíduí v
rafinačnej peci. Pozostáva
predovšetkým zo sírovodíka
a parafínových a
olefínových uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C5.)

Plyny (ropné), C3-C4; ropný   649-177-00-1        268-629-5         68131-75-9   H, K
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaná
destiláciou produktov
krakovania ropy. Pozostáva
z uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C3 do C4 ale
predovšetkým z propánu a
propylénu, s teplotou varu
približne v rozmedzí od –
51 °C do – 1 °C).
 ---pagebreak--- L 396/818      SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),      649-178-00-7         269-617-2         68307-98-2   H, K
absorbovaný z
frakcionovaného katalyticky
krakovaného destilátu a
katalyticky krakovaného
ťažkého benzínu; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov z destilácie
produktov z katalytického
krakovania destilátov a
ťažkého benzínu. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný),       649-179-00-2        269-618-8         68307-99-3   H, K
produkt frakcionačnej
stabilizácie katalyticky
polymerizovaného ťažkého
benzínu; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov z
frakcionačnej stabilizácie
polymerizovaného ťažkého
benzínu. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/819

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),        649-180-00-8        269-619-3         68308-00-9   H, K
produkt frakcionačnej
stabilizácie katalyticky
zošľachteného ťažkého
benzínu zbavený
sírovodíka; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaná
frakcionačnou stabilizáciou
katalyticky zošľachteného
ťažkého benzínu, z ktorého
bol po úprave amínom
odstránený sírovodík.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný),        649-181-00-3        269-620-9         68308-01-0   H, K
oddestilovaný z
krakovaného destilátu
hydrogenizáciou; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
hydrogenizáciou tepelne
krakovaných destilátov za
prítomnosti katalyzátora.
Pozostáva predovšetkým z
nasýtených uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/820       SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),         649-182-00-9        269-630-3         68308-10-1   H, K
produkt hydrodesulfurizácie
primárneho destilátu,
zbavený sírovodíka; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
katalytickou desulfurizáciou
primárnych destilátov, z
ktorej bol úpravou amínom
odstránený sírovodík.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný),      649-183-00-4           269-623-5         68308-03-2   H, K
produkt absorpcie
produktov katalytického
krakovania plynového oleja;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
destiláciou produktov
katalytického krakovania
plynového oleja. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/821

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),         649-184-00-X        269-624-0         68308-04-3   H, K
rekuperácia plynu; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov z destilácie
produktov rozličných
uhľovodíkových kolón.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný),         649-185-00-5        269-625-6         68308-05-4   H, K
produkt rekuperácie plynu
zbavený etánu; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov z destilácie
produktov rozličných
uhľovodíkových kolón.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný),         649-186-00-0        269-626-1         68308-06-5   H, K
produkt frakcionácie
hydrodesulfurizovaných
destilátov a
hydrodesulfurizovaného
ťažkého benzínu,
odkyslený; ropný plyn
(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionáciou
hydrodesulfurizovaného
ťažkého oleja a destilačných
uhľovodíkových kolón
upravovaných s cieľom
odstránenia kyslých prímesí.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- L 396/822      SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),        649-187-00-6        269-627-7         68308-07-6   H, K
produkt oddestilovania
hydrodesulfurizovaného
vákuového plynového oleja,
zbavený sírovodíka; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
stabilizačným
oddestilovaním katalyticky
hydrodesulfurizovaného
vákuového plynového oleja,
z ktorého bol úpravou
amínom odstránený
sírovodík. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C6.)

Zvyškový plyn (ropný),        649-188-00-1        269-629-8         68308-09-8   H, K
produkt stabilizácie ľahkej
frakcie primárneho ťažkého
benzínu, zbavený
sírovodíka; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionačnou stabilizáciou
ľahkej frakcie primárneho
ťažkého benzínu, z ktorej
bol úpravou amínom
odstránený sírovodík.
Pozostáva predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C5.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/823

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zvyškový plyn (ropný),         649-189-00-7        269-631-9         68308-11-2   H, K
destilát z produktov reakcie
propánu s propylénom,
zbavený etánu; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
destiláciou produktov
reakcie propánu s
propylénom. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)

Zvyškový plyn (ropný),         649-190-00-2        269-632-4         68308-12-3   H, K
produkt hydrodesulfurizácie
vákuového plynového oleja,
zbavený sírovodíka; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
katalytickou desulfurizáciou
vákuového plynového oleja,
z ktorej bol úpravou
amínom odstránený
sírovodík. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C6.)
 ---pagebreak--- L 396/824       SK                 Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), katalyticky   649-191-00-8        270-071-2         68409-99-4   H, K
krakované hlavové
produkty; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov
katalytického krakovania.
Pozostáva z uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C3 do C5 a s
teplotou varu približne v
rozmedzí od −48 °C do 32
°C.)

Alkány, C1-C2; ropný plyn    649-193-00-9        270-651-5         68475-57-0   H, K

Alkány, C2-C3; ropný plyn    649-194-00-4        270-652-0         68475-58-1   H, K

Alkány, C3-C4; ropný plyn    649-195-00-X        270-653-6         68475-59-2   H, K

Alkány, C4-C5; ropný plyn    649-196-00-5        270-654-1         68475-60-5   H, K

Palivové plyny; ropný plyn   649-197-00-0        270-667-2         68476-26-6   H, K

(Zmes ľahkých plynov.
Pozostáva predovšetkým z
vodíka a uhľovodíkov s
nízkou relatívnou
molekulovou hmotnosťou.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 396/825

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Palivové plyny, ropné        649-198-00-6        270-670-9         68476-29-9   H, K
destiláty; ropný plyn

(Komplexná zmes ľahkých
plynov vyrábaných
destiláciou ropy a
katalytickou reformáciou
ťažkého benzínu. Pozostáva
z vodíka a uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C1 do C4 a s
teplotou varu približne v
rozmedzí od – 217 °C do –
12 °C.)

Uhľovodíky, C3-C4; ropný     649-199-00-1        270-681-9         68476-40-4   H, K
plyn

Uhľovodíky, C4-C5; ropný     649-200-00-5        270-682-4         68476-42-6   H, K
plyn

Uhľovodíky, C2-C4; bohaté    649-201-00-0        270-689-2         68476-49-3   H, K
na C3; ropný plyn
 ---pagebreak--- L 396/826      SK                   Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Ropné plyny, skvapalnené;     649-202-00-6        270-704-2         68476-85-7   H, K, S
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou ropy. Pozostáva
z uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C3 do C7 a s teplotou
varu približne v rozmedzí
od –40 °C do 80 °C.)

Ropné plyny, skvapalnené,     649-203-00-1        270-705-8         68476-86-8   H, K, S
bez merkaptánov; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
odstraňovaním merkaptánov
a kyslých prímesí zo
skvapalnenej zmesi ropného
plynu. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C3 do C7 a s teplotou
varu približne v rozmedzí
od –40 °C do 80 °C.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/827

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), C3-C4,         649-204-00-7        270-724-1         68477-33-8   H, K
bohaté na izobután; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov z destilácie
nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C3 do C6, najmä butánu a
izobutánu. Pozostáva z
nasýtených a nenasýtených
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C3 do C4, predovšetkým
z izobutánu.)

Destiláty (ropné), C3-C6,     649-205-00-2        270-726-2         68477-35-0   H, K
bohaté na piperylén; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov z destilácie
nasýtených a nenasýtených
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C3 do C6.
Pozostáva z nasýtených a
nenasýtených uhľovodíkov
s uhlíkovým číslom
prevažne v rozmedzí od C3
do C6, predovšetkým z
piperylénov.)
 ---pagebreak--- L 396/828       SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.12.2006

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), hlavové         649-206-00-8        270-750-3         68477-69-0   H, K
produkty štiepnej destilácie
butánu; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
destiláciou butánovej
kolóny. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C3 do C4.)

Plyny (ropné), C2-C3; ropný    649-207-00-3        270-751-9         68477-70-3   H, K
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov vyrábaných
destiláciou produktov
katalytickej frakcionácie.
Obsahuje predovšetkým
etán, etylén, propán a
propylén.)

Plyny (ropné), usadené         649-208-00-9        270-752-4         68477-71-4   H, K
destilačné zvyšky
katalyticky krakovaného
plynového oleja zbavené
propánu, bohaté na C4, a
zbavené kyslých zložiek;
ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionáciou katalyticky
krakovaného plynového
oleja v uhľovodíkovej
kolóne a upravovanej s
cieľom odstránenia
sírovodíka a iných kyslých
zložiek. Pozostáva z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom v rozmedzí od C3 do
C5, ale najmä C4.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006     SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/829

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Plyny (ropné), zvyškové       649-209-00-4        270-754-5         68477-72-5   H, K
destiláty z katalyticky
krakovaného ťažkého
benzínu zbaveného butánu,
bohaté na C3-C5; ropný
plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
stabilizáciou katalyticky
krakovaného ťažkého
benzínu. Pozostáva z
alifatických uhľovodíkov s
uhlíkovým číslom prevažne
v rozmedzí od C3 do C5.)

Zvyškový plyn (ropný),        649-210-00-X        269-628-2         68308-08-7   H, K”
produkt frakcionačnej
stabilizácie
izomerizovaného ťažkého
benzínu; ropný plyn

(Komplexná zmes
uhľovodíkov získavaných
frakcionačnou stabilizáciou
izomerizovaného ťažkého
benzínu. Pozostáva
predovšetkým z
uhľovodíkov s uhlíkovým
číslom prevažne v rozmedzí
od C1 do C4.)
 ---pagebreak--- L 396/830         SK                  Úradný vestník Európskej únie                      30.12.2006

                                              Dodatok 5

                        Bod 30 – Látky poškodzujúce reprodukciu: kategória 1

Látky                                    Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

Oxid uhoľnatý                            006-001-00-2        211-128-3   630-08-0

Hexafluórkremičitan olovnatý             009-014-00-1        247-278-1   25808-74-6

Zlúčeniny olova s výnimkou tých,         082-001-00-6                                 A, E
ktoré sú v tejto prílohe uvedené na
inom mieste

Alkyly olova                             082-002-00-1                                 A, E

Azid olovnatý                            082-003-00-7        236-542-1   13424-46-9

Chróman olovnatý                         082-004-00-2        231-846-0   7758-97-6

Octan olovičitý                          082-005-00-8        206-104-4   301-04-2

Bis(ortofosfát) trojolovnatý             082-006-00-3        231-205-5   7446-27-7

Octan olovnatý                           082-007-00-9        215-630-3   1335-32-6

Metánsulfonát olovnatý                   082-008-00-4        401-750-5   17570-76-2

C.I. pigment žltý 34;                    082-009-00-X        215-693-7   1344-37-2

(táto látka je identifikovaná v Indexe
farieb pod identifikačným číslom C.I.
77603.)
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                       L 396/831

Látky                                     Indexové číslo      ES číslo    CAS číslo    Pozn.

C.I. pigment červený 104;                 082-010-00-5        235-759-9   12656-85-8

(táto látka je identifikovaná v Indexe
farieb pod identifikačným číslom C.I.
77605)

Hydrogénarzeničnan olovnatý               082-011-00-0        232-064-2   7784-40-9

1,2-Dibróm-3-chlórpropán                  602-021-00-6        202-479-3   96-12-8

2-brómpropán                              602-085-00-5        200-855-1   75-26-3      E

warfarin; 4-hydroxy-3-(3-oxo-1-           607-056-00-0        201-377-6   81-81-2
fenylbutyl)kumarín;

2,4,6-trinitrorezorcinoxid olovnatý,      609-019-00-4        239-290-0   15245-44-0
tricinát
 ---pagebreak--- L 396/832       SK                  Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

                                             Dodatok 6

                       Bod 30 – Látky poškodzujúce reprodukciu: kategória 2

Látky                         Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Linuron (ISO)                 006-021-00-1        206-356-5         330-55-2     E

3-(3,4-dichlórfenyl)-1-
metoxy-1-metylmočovina

6-(2-chlóroetyl)-6(2-         014-014-00-X        253-704-7         37894-46-5
metoxyetoxy)-2,5,7,10-
tetraoxa-6-silaundekán;
etacelasil

flusilazol (ISO); bis(4-      014-017-00-6        —                 85509-19-9   E
fluórfenyl)-(metyl)-(1H-
1,2,4-triazol-1-ylmetyl)-
silán

Zmes z: 4-[[bis-(4-           014-019-00-7        403-250-2         —            E
fluórfenyl)-
metylsilyl]metyl]-4H-1,2,4-
triazol 1-[[bis-(4-
fluórfenyl)-
metylsilyl]metyl]-1H-1,2,4-
triazol
 ---pagebreak--- 30.12.2006       SK               Úradný vestník Európskej únie                        L 396/833

Látky                       Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

dichróman draselný          024-002-00-6        231-906-6         7778-50-9    E

chróman amónny              024-003-00-1        232-143-1         7789-09-5    E

chróman sodný, bezvodý      024-004-00-7        234-190-3         10588-01-9   E

dichróman sodný, dihydrát   024-004-01-4        234-190-3         7789-12-0    E

chróman sodný               024-018-00-3        231-889-5         7775-11-3    E

Tetrakarbonyl nikelnatý     028-001-00-1        236-669-2         13463-39-3

fluorid kademnatý           048-006-00-2        232-222-0         7790-79-6    E

chlorid kademnatý           048-008-00-3        233-296-7         10108-64-2   E

síran kademnatý             048-009-00-9        233-331-6         10124-36-4   E

Benzo[a]pyrén;              601-032-00-3        200-028-5         50-32-8
benzo[d,e,f]kryzén

1-brómpropán                602-019-00-5        203-445-0         106-94-5

propylbromid

n-propylbromid

1,2,3-trichlórpropán        602-062-00-X        202-486-1         96-18-4      D

Difenyléter;                602-094-00-4        251-087-9         32536-52-0
oktabrómderivát

2-metoxyetanol;             603-011-00-4        203-713-7         109-86-4
etylénglykolmonometyléter
metylglykol
 ---pagebreak--- L 396/834       SK                   Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

2-etoxyetanol;                 603-012-00-X        203-804-1         110-80-5
etylénglykolmonoetyléter
etylglykol

1,2-dimetoxyetán               603-031-00-3        203-794-9         110-71-4

etylénglykoldimetyléter

EGDME

2,3-epoxypropán-1-ol;          603-063-00-8        209-128-3         556-52-5     E
glycidol

2-metoxypropanol               603-106-00-0        216-455-5         1589-47-5

bis(2-metoxyetyl)éter          603-139-00-0        203-924-4         111-96-6

R-2,3-epoxy-1-propanol         603-143-002         404-660-4         57044-25-4   E

1,2-bis(2-metoxyetoxy)etán     603-176-00-2        203-977-3         112-49-2

TEGDME;

trietylénglykoldimetyléter;

Triglym
4,4'-izobutyletylidéndifenol   604-024-00-8        401-720-1         6807-17-6
2,2-bis(4'-hydroxyfenyl)-4-
metylpentán
tetrahydrotiopyrán-3-          606-062-00-0        407-330-8         61571-06-0
karboxaldehyd
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 396/835

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

2-metoxyetylacetát;          607-036-00-1        203-772-9         110-49-6
etylénglykolmonometyléter
acetát; metylglykolacetát

2-etoxyetylacetát;           607-037-00-7        203-839-2         111-15-9
etylénglykolmonoetyléterac
etát; etylglykolacetát

2-etylhexyl-3,5-bis(1,1-     607-203-00-9        279-452-8         80387-97-9
dimetyletyl) -
hydroxyfenylmetyltioacetát

Bis(2-metoxyetyl)ftalát      607-228-00-5        204-212-6         117-82-8

2-metoxypropylacetát         607-251-00-0        274-724-2         70657-70-4

Fluazifop-butyl (ISO); butyl 607-304-00-8        274-125-6         69806-50-4
(RS)-2-[4-(5-trifluórmetyl-
2-
pyridyloxy)fenoxy]propioná
t
 ---pagebreak--- L 396/836        SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

Látky                           Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo        Pozn.
Vinklozolín (ISO); N-3,5-       607-307-00-4        256-599-6         50471-44-8
dichlórfenyl-5-metyl-5-
vinyl-1,3-oxazolidín-2,4-
dión
Kyselina metoxyacetylová        607-312-00-1        210-894-6         625-45-6         E

Bis(2-etylhexyl)ftalát di-(2- 607-317-00-9          204-211-0         117-81-7
etylhexyl)ftalát; DEHP

dibutylftalát; DBP              607-318-00-4        201-557-4         84-74-2

(+/-) tetrahydrofurfuryl (R)-   607-373-00-4        414-200-4         119738-06-6      E
2-[4-6-chlórokvinoxalín-2-
yloxy)fenyloxy]propionát

dipentylester kyseliny 1,2-     607-426-00-1        284-032-2 [1]     84777-06-0 [1]
benzén-dikarboxylovej,
rozvetvený a lineárny [1]                           - [2]             - [2]

n-pentyl-izopentylftalát [2]                        205-017-9 [3]     131-18-0 [3]

di-n-pentylftalát [3]                               -[4]              42925-80-4 [4]

diizopentylftalát [4]

benzylbutylftalát               607-430-00-3        201-622-7         85-68-7

BBP

1,2-benzéndikarboxylová         607-480-00-6        271-084-6         68515-42-4
kyselina

di-C7-11-rozvetvené a
lineárne alkylestery
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 396/837

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Zmes: 4-(3-etoxykarbonyl-      607-487-00-4        402-660-9         —
4-(5-(3-etoxykarbonyl-5-
hydroxy-1-(4-
sulfonátofenyl)pyrazol-4-
yl)penta-2,4-dienylidén)-
4,5-dihydro-5-oxopyrazol-
1-yl)benzénsulfonátu
disodného a

4-(3-etoxykarbonyl-4-(5-(3-
etoxykarbonyl-5-oxido-1-
(4-sulfonátofenyl)pyrazol-4-
yl)penta-2,4-dienylidén)-
4,5-dihydro-5-oxopyrazol-
1-yl)benzénsulfonátu
trisodného

Dinokap (ISO)                  609-023-00-6        254-408-0         39300-45-3   E

Binapakryl (ISO); 2-sek-       609-024-00-1        207-612-9         485-31-4
butyl-4,6- dinitrofenyl-3-
metylkrotónan

Dinoseb; 6-sek-butyl-2,4-      609-025-00-7        201-861-7         88-85-7
dinitro- fenol

Soli a estery dinosebu s       609-026-00-2
výnimkou tých, ktoré sú v
tejto prílohe uvedené na
inom mieste

Dinoterb; 2-terc-butyl-4,6-    609-030-00-4        215-813-8         1420-07-1
dinitrofenol

Soli a estery dinoterbu        609-031-00-X
 ---pagebreak--- L 396/838       SK                 Úradný vestník Európskej únie                    30.12.2006

Látky                        Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo    Pozn.

Nitrofen (ISO); 2,4-         609-040-00-9        217-406-0         1836-75-5
dichlórfenyl-4-
nitrofenyléter

Metyl-ONN-                   611-004-00-2        209-765-7         592-62-1
azoxymetylacetát;
metylazoxymetylacetát

2-[2-hydroxy-3-(2-           611-131-00-3        420-580-2         —
chlórfenyl)karbamoyl-1-
naftylazo]-7-[2-hydroxy-3-
(3-metylfenyl)karbamoyl-1-
naftylazo]fluoren-9-ón

Azafenidín                   611-140-00-2        —                 68049-83-2

Tridemorf (ISO); 2,6-        613-020-00-5        246-347-3         24602-86-6
dimetyl-4-tridecylmorfolín

Etyléntiomočovina;           613-039-00-9        202-506-9         96-45-7
imidazolidín-2-tion; 2-
imidazolín-2-tiol

carbendazim (ISO)            613-048-00-8        234-232-0         10605-21-7

metyl-benzimidazol-2-yl
karbamát

Benomyl (ISO)                613-049-00-3        241-775-7         17804-35-2

metyl-1-
(butylkarbamoyl)benzimida
zol-2-ylkarbamát
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 396/839

Látky                          Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo     Pozn.

cykloheximid                   613-140-00-8        200-636-0         66-81-9

Flumioxazín (ISO); N-(7-       613-166-00-X        —                 103361-09-7
fluór-3,4-dihydro-3-oxo-4-
prop-2-ynyl-2H-1,4-
benzoxazín-6-yl)cyklohex-
1-én-1,2-dikarboxamid

(2RS, 3RS)-3-(2-               613-175-00-9        406-850-2         106325-08-0
chlórfenyl)-2-(4-fluór-
fenyl)-[(1H-1,2,4-triazol-1-
yl)-metyl]oxirán

3-etyl-2-metyl-2-(3-           613-191-00-6        421-150-7         143860-04-2
metylbutyl)-1,3-oxazolidín

Zmes: 1,3,5-tris(3-            613-199-00-X        421-550-1         —
aminometylfenyl)-1,3,5-
(1H,3H,5H)-triazín-2,4,6-
triónu a

zmes oligomérov 3,5-bis(3-
aminometylfenyl)-1-
poly[3,5-bis(3-
aminometylfenyl)-2,4,6-
trioxo-1,3,5-(1H,3H,5H)-
triazín-1-yl]-1,3,5-
(1H,3H,5H)-triazín-2,4,6-
triónu
 ---pagebreak--- L 396/840     SK             Úradný vestník Európskej únie                   30.12.2006

Látky                  Indexové číslo      ES číslo          CAS číslo   Pozn.

N,N-dimetylformamid;   616-001-00-X        200-679-5         68-12-2
dimetylformamid

N, N-dimetylacetamid   616-011-00-4        204-826-4         127-19-5    E

formamid               616-052-00-8        200-842-0         75-12-7

N-metylacetamid        616-053-00-3        201-182-6         79-16-3

N-metylformamid        616-056-00-X        204-624-6         123-39-7    E
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK                     Úradný vestník Európskej únie                       L 396/841

                                                 Dodatok 7

                  Osobitné ustanovenia o označovaní výrobkov obsahujúcich azbest

1.       Všetky výrobky obsahujúce azbest alebo ich obal musia byť označené etiketou, ktorá je
         definovaná takto:

         a)   etiketa zodpovedajúca vzoru uvedenému nižšie musí byť vysoká (H) najmenej 5 cm
              a široká najmenej 2,5 cm;

         b)   musí pozostávať z dvoch častí:

              –        hornej časti (h1 = 40 % H), ktorá musí obsahovať biele písmeno „a“ na
                       čiernom pozadí,

              –        dolnej časti (h2 = 60 % H), ktorá musí obsahovať štandardný text napísaný
                       bielou a/alebo čiernou farbou na červenom pozadí, a musí byť jasne čitateľné;

         c)   ak výrobok obsahuje krokidolit, slová „obsahuje azbest“ použité v štandardnom texte
              sa musia nahradiť slovami „obsahuje krokidolit/modrý azbest“.

              Členské štáty môžu z ustanovenia prvého pododseku vylúčiť výrobky určené na
              uvedenie na trh na ich vlastnom území. Označenie týchto výrobkov však musí
              obsahovať text „obsahuje azbest“.

         d)   ak má označenie formu priamej tlače na výrobky, postačuje jedna farba kontrastujúca
              s farbou pozadia.
 ---pagebreak--- L 396/842          SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

2.          Etiketa uvedená v tomto dodatku sa pripojí v súlade s týmito pravidlami:

            a)   na každú najmenšiu dodanú jednotku;

            b)   ak výrobok obsahuje zložky na báze azbestu, stačí, ak nesú etiketu iba tieto zložky.
                 Od označenia možno upustiť v takých prípadoch, ak malé rozmery alebo nevhodnosť
                 obalu znemožňujú k príslušnej zložke pripojiť etiketu.
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                     Úradný vestník Európskej únie                     L 396/843

3.       Označovanie balených výrobkov obsahujúcich azbest

3.1.     Na označení obalov balených výrobkov obsahujúcich azbest sa uvedú jasne čitateľným
         a nezmazateľným spôsobom tieto údaje:

         a)   značka a príslušné označenie nebezpečenstva v súlade s touto prílohou;

         b)   bezpečnostné pokyny, ktoré sa musia zvoliť v súlade s údajmi uvedenými v tejto
              prílohe, pokiaľ sú relevantné pre príslušný výrobok.

         Ak sú na obale uvedené dodatočné bezpečnostné informácie, nesmú protirečiť údajom
         uvedeným v súlade s písmenami a) a b) a ani uberať na ich význame.

3.2.     Označovanie v súlade s odsekom 3.1 sa uskutoční formou:

         –    etikety pevne prichytenej k obalu, alebo

         –    visačky bezpečne pripevnenej k obalu, alebo

         –    priamej tlače na obal.

3.3.     Výrobky obsahujúce azbest a ktoré sú balené iba vo voľných plastových obaloch alebo
         v podobných obaloch, sa považujú za balené výrobky a označia sa v súlade s odsekom 3.2.
         Ak sú výrobky z takýchto obalov vyberané a uvádzané na trh nebalené, každá najmenšia
         dodaná jednotka sa vybaví označením s príslušnými údajmi, a to v súlade s odsekom 3.1.
 ---pagebreak--- L 396/844          SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.12.2006

4.          Označovanie nebalených výrobkov obsahujúcich azbest

            Nebalené výrobky obsahujúce azbest sa označia v súlade s odsekom 3.1 formou:

            –    etikety pevne prichytenej k výrobku obsahujúcemu azbest,

            –    visačky bezpečne pripevnenej k takémuto výrobku,

            –    priamej tlače na výrobky,

            alebo, ak horeuvedené formy nie sú prakticky realizovateľné, ako napríklad v prípade
            malých rozmerov výrobku, nevhodnosti vlastností výrobku alebo určitých technických
            problémov, formou letáku uvádzajúceho údaje v súlade s odsekom 3.1.

5.          Bez toho, aby boli dotknuté predpisy Spoločenstva o bezpečnosti a hygiene pri práci sa
            etiketa pripevnená k výrobku, ktorý môže byť v rámci svojho použitia spracovaný alebo
            dokončený, doplní akýmikoľvek bezpečnostnými pokynmi, ktoré môžu byť pre príslušný
            výrobok vhodné, a to najmä:

            –    ak je to možné, používajte mimo uzavretých priestorov alebo na dobre vetranom
                 mieste,

            –    prednostne používajte ručné náradie alebo nízkootáčkové náradie vybavené v prípade
                 potreby vhodným zariadením na odsávanie prachu. Ak sa používa vysokootáčkové
                 náradie, malo by byť vždy vybavené takýmto zariadením,
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                   Úradný vestník Európskej únie                       L 396/845

         –    ak je to možné, navlhčite pred rezaním alebo vŕtaním,

         –    prach navlhčite a umiestnite do dôkladne uzavretej nádoby a bezpečne zneškodnite.

6.       Označenie všetkých výrobkov určených na použitie v domácnosti, na ktoré sa nevzťahuje
         oddiel 5 a u ktorých je pravdepodobné, že počas používania uvoľňujú azbestové vlákna,
         v prípade potreby obsahuje tento bezpečnostný pokyn: „po opotrebovaní vymeňte“.

7.       Výrobky obsahujúce azbest sa označia v úradnom jazyku alebo jazykoch členských štátov,
         v ktorých sa uvádzajú na trh.
 ---pagebreak--- L 396/846         SK          Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

                                        Dodatok 8

                                Bod 43 –– Azofarbivá

                            Zoznam aromatických amínov

       CAS číslo       Indexové číslo       ES číslo          Látky

1      92-67-1         612-072-00-6         202-177-1         bifenyl-4-ylamín

                                                              4-aminobifenyl

                                                              xenylamín

2      92-87-5         612-042-00-2         202-199-1         benzidín

3      95-69-2                              202-441-6         4-chlór-o-toluidín

4      91-59-8         612-022-00-3         202-080-4         2-naftylamín

5      97-56-3         611-006-00-3         202-591-2         o-aminoazotoluén

                                                              4-amino-2′,3-
                                                              dimetylazobenzén

                                                              4-o-tolylazo-o-toluidín

6      99-55-8                              202-765-8         5-nitro-o-toluidín

7      106-47-8        612-137-00-9         203-401-0         4-chlóranilín

8      615-05-4                             210-406-1         4-metoxy-m-
                                                              fenyléndiamín

9      101-77-9        612-051-00-1         202-974-4         4,4′-metyléndianilín

                                                              4,4′-
                                                              diaminodifenylmetán
 ---pagebreak--- 30.12.2006        SK          Úradný vestník Európskej únie                           L 396/847

       CAS číslo       Indexové číslo       ES číslo          Látky

10     91-94-1         612-068-00-4         202-109-0         3,3′-dichlórbenzidín

                                                              3,3′-dichlórbifenyl-4,4-
                                                              yléndiamín

11     119-90-4        612-036-00-X         204-355-4         3,3′-dimetoxybenzidín

                                                              o-dianizidín

12     119-93-7        612-041-00-7         204-358-0         3,3′-dimetylbenzidín

                                                              4,4′-bi-o-toluidín

13     838-88-0        612-085-00-7         212-658-8         4,4′-metyléndi-o-toluidín

14     120-71-8                             204-419-1         6-metoxy-m-toluidín

                                                              p-krezidín

15     101-14-4        612-078-00-9         202-918-9         4,4′-metylén-bis-(2-
                                                              chlór-anilín)

                                                              2,2′-dichlór-
                                                              4,4′metyléndianilín

16     101-80-4                             202-977-0         4,4′-oxydianilín

17     139-65-1                             205-370-9         4,4′-tiodianilín
 ---pagebreak--- L 396/848         SK          Úradný vestník Európskej únie                          30.12.2006

       CAS číslo       Indexové číslo       ES číslo          Látky

18     95-53-4         612-091-00-X         202-429-0         o-toluidín

                                                              2-aminotoluén

19     95-80-7         612-099-00-3         202-453-1         4-metyl-m-
                                                              fenyléndiamín

20     137-17-7                             205-282-0         2,4,5-trimetylanilín

21     90-04-0         612-035-00-4         201-963-1         o-anizidín

                                                              2-metoxyanilín

22     60-09-3         611-008-00-4         200-453-6         4-aminoazobenzén
 ---pagebreak--- 30.12.2006      SK                Úradný vestník Európskej únie                         L 396/849

                                            Dodatok 9

                                    Bod 43 –– Azofarbivá

                                      Zoznam azofarbív

       CAS číslo           Indexové číslo       ES číslo          Látky

1      Nepridelené         611-070-00-2         405-665-4         Zmes z: disódium (6-(4-
                                                                  anizidino)-3-sulfonato-2-
       Zložka č. 1:                                               (3,5-dinitro-2-
                                                                  oxidifenylazo)-1-
       CAS č.: 118685-                                            naftolato)(1-(5-chlór-2-
       33-9                                                       oxidofenylazo)-2-
                                                                  naftolazo)chromát( 1-);
       C39H23ClCrN7O12S.
       2Na
                                                                  trisódiumbis(6-(4-
       Zložka č. 2:
                                                                  anizidino)-3-sulfonato-2-
       C46H30CrN10O20S2.                                          (3,5-dinitro-2-
       3Na                                                        oxidofenylazo)-1-
                                                                  naftolato)chromát(1- )
 ---pagebreak--- L 396/850       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.12.2006

                                            Dodatok 10

                                       Bod 43 – Azofarbivá

                                    Zoznam skúšobných metód

   Európska                  Odkaz a názov normy                     Referenčný   Odkaz nahradenej
organizácia pre                                                      dokument         normy
normalizáciu (*)

      CEN            Koža – Chemické testy – Stanovenie          CEN ISO/TS            ŽIADEN
                     určitých azofarbív vo farbených             17234:2003
                     kožiach

      CEN            Textílie – Metódy na stanovenie          EN 14362-1:2003          ŽIADEN
                     určitých aromatických amínov
                     odvodených z azofarbív – Časť 1:
                     Detekcia používania určitých
                     azofarbív dostupných bez extrakcie

      CEN            Textílie – Metódy na stanovenie          EN 14362-2:2003          ŽIADEN
                     určitých aromatických amínov
                     odvodených z azofarbív – Časť 2:
                     Detekcia používania určitých
                     azofarbív dostupných
                     prostredníctvom extrakcie

(*) ESO: Európske organizácie pre normalizáciu:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bruxelles; tel. (32-2) 550 08 11, fax: (32-2) 550 08 19.
http://www.cenorm.be

CENELEC: rue de Stassart 36, B-1050 Bruxelles; tel. (32-2) 519 68 71, fax: (32-2) 519 69 19.
http://www.cenelec.org

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis; tel. (33) 492 94 42 00, fax: (33) 493 65
47 16. http://www.etsi.org