CELEX: 52004PC0370
Language: sk
Date: 2004-05-12
Title: Návrh  rozhodnutia Rady a Komisie rozhodnutie Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Stabilizačnej a asociačnej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii

Avis juridique important

|

52004PC0370

Návrh rozhodnutia Rady a Komisie Rozhodnutie Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Stabilizačnej a asociačnej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii  /* KOM/2004/0370 v konečnom znení - AVC 2004/0119 */  

Návrh ROZHODNUTIA RADY A KOMISIE Rozhodnutie Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Stabilizačnej a asociačnej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii(predlozená Komisiou)ODÔVODNENIERada 29. septembra 2003 splnomocnila Komisiu v mene Spoločenstva a jeho členských státov na začatie rokovaní s Chorvátskou republikou s cieľom uzavrieť protokol k Stabilizačnej a asociačnej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými státmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii.Tieto rokovania začali 26. februára 2004 po príslusných technických konzultáciách s Chorvátskom. Prebehli styri kola rokovaní (26. februára, 17. marca, 5./6. apríla a 16. apríla). Protokol bol parafovaný Komisiou a vládou Chorvátskej republiky 16. apríla 2004. Text parafovaného protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.Prilozené návrhy sú 1) rozhodnutie Komisie o podpise protokolu a 2) rozhodnutie Rady a Komisie o uzavretí protokolu.Komisia navrhuje, aby Rada:- rozhodla o podpise protokolu v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských státov;- v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských státov protokol uzavrela a schválila uzavretie protokolu Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu. Rada príjme tento návrh spolu s rozhodnutím o uzavretí Stabilizačnej a asociačnej dohody s Chorvátskom.2004/0119 (AVC)Návrh ROZHODNUTIA RADY A KOMISIE Rozhodnutie Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Stabilizačnej a asociačnej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými státmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej úniiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o zalození Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 310 v spojení s druhou vetou prvého pododseku článku 300 ods. 2 a druhý pododsek článku 300 ods. 3,so zreteľom na Zmluvu o zalození Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, najmä na jej druhý odsek článku 101,so zreteľom na Akt o pristúpení pripojený k Zmluve o pristúpení, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie [1],[1]  Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu [2],[2]  Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].so zreteľom na schválenie Rady podľa článku 101 Zmluvy o zalození Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,keďze:(1) Protokol k Stabilizačnej a asociačnej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými státmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii bol podpísaný v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských státov dňa ... v súlade s rozhodnutím Rady č. ...(2) Tento protokol by sa mal uzavrieť.ROZHODLI TAKTO:Článok 1Protokol k Stabilizačnej a asociačnej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými státmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej s cieľom zohľadniť pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii sa týmto v mene Európskeho spoločenstva, Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a členských státov schvaľuje.Text protokolu je prilozený k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady ulozí, v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských státov, právne nástroje o schválení ustanovené v článku 13 protokolu. Predseda Komisie súčasne ulozí tieto právne nástroje v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.V Bruseli [...]Za Komisia Za Radupredseda predsedaPRÍLOHAPROTOKOLk Stabilizačnej a asociačnej dohode medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými státmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane na zohľadnenie pristúpenia Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej úniiBELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,ESTÓNSKA REPUBLIKA,GRÉCKA REPUBLIKA,ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,FRANCÚZSKA REPUBLIKAÍRSKO,TALIANSKA REPUBLIKA,CYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,LITOVSKÁ REPUBLIKA,LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,MALTSKÁ REPUBLIKA,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,RAKÚSKA REPUBLIKA,POĽSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,SLOVINSKÁ REPUBLIKA,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FÍNSKA REPUBLIKA,ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,ďalej ,členské státy", reprezentované Radou Európskej únie aeurópske spoločenstvo, európske spoločenstvo atómovej energie,ďalej ,spoločenstvá", reprezentované Radou Európskej únie a Európskou komisiouna jednej strane achorvátska republika,na druhej strane,so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky (ďalej ,nové členské státy") k Európskej únii, a tým k Spoločenstvu 1. mája 2004,keďze:(1) Stabilizačná a asociačná dohoda medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými státmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane (ďalej ,SAD") bola podpísaná v Luxemburgu 29. októbra 2001,(2) Zmluva o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovenskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (ďalej ,zmluva o pristúpení") bola podpísaná v Aténach 16. apríla 2003,(3) podľa článku 6 odseku 2 Prístupového aktu, ktorý je prílohou zmluvy o pristúpení, sa pristúpenie nových členských státov k SAD dohodne uzatvorením protokolu k SAD,(4) vykonali sa konzultácie podľa článku 36 odseku 3 SAD na zohľadnenie vzájomných záujmov Spoločenstva a Chorvátska, ktoré sa ustanovujú v tejto dohode,(5) zmeny a doplnky Dočasnej dohody o obchode a obchodných zálezitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane (ďalej ,dočasná dohoda"), ktoré upravujú dočasnú dohodu tak, aby zohľadňovala pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Maďarskej republiky, Lotysskej republiky, Litovskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii, treba vykonať aj v SADSA DOHODLI TAKTO:Časť Izmluvné stranyČlánok 1Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotysská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika sú stranami Stabilizačnej a asociačnej dohody medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými státmi na jednej strane a Chorvátskou republikou na druhej strane, podpísanej 29. októbra 2001, a samostatne prijmú a vezmú do úvahy, tak ako ostatné členské státy Spoločenstva, text dohody, ako aj spoločných vyhlásení a jednostranných vyhlásení, ktoré sú prílohou Konečného aktu podpísaného k tomu istému dátumu.Článok 2Strany súhlasia, ze na zohľadnenie súčasného institucionálneho vývoja v Európskej únii po skončení platnosti Zmluvy o zalození Európskeho spoločenstva uhlia a ocele sa existujúce ustanovenia Dohody, ktoré sa týkajú Európskeho spoločenstva uhlia a ocele, povazujú za vzťahujúce sa na Európske spoločenstvo, ktoré prevzalo vsetky práva a povinnosti získané Európskym spoločenstvom uhlia a ocele.ZMENY TEXTU SAD VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOVČasť IIpoľnohospodárske produkty A vÝROBKYČlánok 3Poľnohospodárske produkty a výrobky sensu stricto1. Príloha IV(a) a príloha IV(c) SAD sa nahrádza textom prílohy I tohto protokolu.2. Príloha IV(b) SAD sa nahrádza textom prílohy II tohto protokolu.3. Príloha IV(d) SAD sa nahrádza textom prílohy III tohto protokolu.4. Príloha IV(e) SAD sa nahrádza textom prílohy IV tohto protokolu.5. Príloha IV(f) SAD sa nahrádza textom prílohy V tohto protokolu.6. Bod (g) sa pridáva k článku 27 odseku 3 SAD takto:,(g) Chorvátsko je od 1. mája 2004 povinné uplatňovať colné poplatky pre komodity, ktoré sa uvádzajú v prílohe IV (g)."7. Text prílohy VI tohto protokolu sa dopĺňa k SAD ako príloha IV(g).Článok 4Produkty rybolovu1. Príloha V(a) SAD sa nahrádza textom prílohy VII tohto protokolu.2. Príloha V(b) SAD sa nahrádza textom prílohy VIII tohto protokolu.Článok 5Spracované poľnohospodárske produkty1. Zoznamy 2 a 3 prílohy II protokolu 3 SAD sa nahrádzajú zoznamami 2, 3 a 4 prílohy IX tohto protokolu.Článok 6Dohoda o vínePríloha I (Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Chorvátskou republikou o recipročných preferenčných obchodných úľavách pre určité vína, ktoré sa ustanovujú v článku 27 odseku 4 SAD) Dodatočného protokolu upravujúceho obchodné aspekty SAD, na zohľadnenie výsledku rokovaní medzi stranami o recipročných preferenčných úľavách pre určité vína, recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín a recipročnom uznávaní, ochrane a kontrole označení liehovín a aromatických nápojov sa nahrádza textom prílohy X tohto protokolu.Časť IIIPravidlá pôvoduČlánok 71. Odsek 4 článku 18 protokolu 4 SAD sa nahrádza týmto textom:'4. Sprievodné osvedčenia EUR.1, vydané retrospektívne, musia byť schválené jednou z nasledujúcich fráz:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI",CS "VYSTAVENO DODATEČN?",DA "UDSTEDT EFTERFŘLGENDE",DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT",ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT",EL "??????? ?? ??? ???????",EN "ISSUED RETROSPECTIVELY",FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI",IT "RILASCIATO A POSTERIORI",LV "IZSNIEGTS RETROSPEKT?VI",LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS",HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL",MT "MA?RU? RETROSPETTIVAMENT",NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI",PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE",PT "EMITIDO A POSTERIORI",SL "IZDANO NAKNADNO",SK "VYDANÉ DODATOČNE",FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN",SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND",HR "NAKNADNO IZDANO".'2. Odsek 2 článku 19 protokolu 4 SAD sa nahrádza týmto textom:'2. Duplikát vydaný týmto spôsobom musí byť schválený jedným z týchto slov:ES "DUPLICADO",CS "DUPLIKÁT",DA "DUPLIKAT",DE "DUPLIKAT",ET "DUPLIKAAT ",EL "?????????",EN "DUPLICATE",FR "DUPLICATA",IT "DUPLICATO",LV "DUBLIK?TS",LT "DUBLIKATAS",HU "MÁSODLAT",MT "DUPLIKAT",NL "DUPLICAAT",PL "DUPLIKAT",PT "SEGUNDA VIA",SL "DVOJNIK",SK "DUPLIKÁT",FI "KAKSOISKAPPALE",SV "DUPLIKAT",HR "DUPLIKAT".'3. Príloha I protokolu 4 SAD sa nahrádza textom prílohy XI tohto protokolu.4. Príloha II protokolu 4 SAD sa nahrádza textom prílohy XII tohto protokolu.5. Príloha IV protokolu 4 SAD sa nahrádza textom prílohy XIII tohto protokolu.PRECHODNÉ USTANOVENIAČasť IVČlánok 8WTOChorvátska republika sa zaväzuje, ze v spojitosti s týmto rozsírením Spoločenstva nevznesie ziaden nárok, ziadosť ani poziadavku, a nezmení ani nezrusí ziadnu úľavu podľa článkov XXIV.6 a XXVIII Dohody GATT 1994.Článok 9Osvedčenie o pôvode a administratívna spolupráca1. Osvedčenia o pôvode, riadne vydané buď Chorvátskou republikou alebo novým členským státom v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných dohovorov uplatňovaných medzi nimi, sa uznávajú v príslusných krajinách, ak:(a) nadobudnutie takéhoto pôvodu vedie k preferenčnému colnému rezimu na základe preferenčných colných opatrení, ktoré sa ustanovujú v SAD;(b) osvedčenie o pôvode a prepravné doklady neboli vydané neskôr ako deň pred dátumom pristúpenia,(c) osvedčenie o pôvode sa predlozí colným orgánom do styroch mesiacov od dátumu pristúpenia.Ak tovar bol deklarovaný na dovoz buď v Chorvátskej republike alebo v novom členskom státe pred dátumom pristúpenia, v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných dohovorov uplatňovaných medzi Chorvátskou republikou a týmto novým členským státom v tom čase, môze sa uznávať aj osvedčenie o pôvode vydané retrospektívne na základe týchto dohôd alebo dohovorov, ak je predlozené colným orgánom do styroch mesiacov od dátumu pristúpenia.2. Chorvátska republika a nové členské státy sú oprávnené zachovať si oprávnenia, na základe ktorých bol udelený statút ,schválených exportérov" v rámci preferenčných dohôd alebo nezávislých dohovorov uplatňovaných medzi nimi, ak:(a) takéto ustanovenie je zakotvené aj v dohode uzatvorenej pred dátumom pristúpenia medzi Chorvátskou republikou a Spoločenstvom a(b) schválení exportéri dodrziavajú predpisy o pôvode, ktoré platia podľa tejto dohody.Tieto oprávnenia sa nahradia najneskôr do jedného roka od dátumu pristúpenia novými oprávneniami vydanými v súlade s podmienkami SAD.3. iadosti o následné overenie osvedčenia o pôvode vydaného na základe preferenčných dohôd alebo nezávislých dohovorov, ktoré sa ustanovujú v odsekoch 1 a 2 vyssie, budú kompetentné colné orgány Chorvátskej republiky alebo členských státov prijímať tri roky po vydaní príslusného osvedčenia o pôvode a tieto orgány ich môzu vydávať na obdobie troch rokov od prijatia osvedčenia o pôvode predlozeného týmto orgánom na podporu vyhlásenia o dovoze.Článok 10Tranzitný tovar1. Ustanovenia SAD mozno uplatniť na tovar exportovaný buď z Chorvátskej republiky do jedného z nových členských státov, alebo z jedného z nových členských státov do Chorvátskej republiky, ktorý spĺňa ustanovenia protokolu 4 SAD a ktorý k dátumu pristúpenia je buď na ceste, alebo je dočasne uskladnený v colnom sklade alebo vo voľnej zóne v Chorvátskej republike alebo v tomto novom členskom státe.2. Preferenčný rezim môze byť udelený v takýchto prípadoch za podmienky, ze sa colným orgánom dovázajúcej krajiny do styroch mesiacov od dátumu pristúpenia predlozí osvedčenie o pôvode, vydané retrospektívne colnými orgánmi vyvázajúcej krajiny.Článok 11Kvóty v roku 2004Na rok 2004 sa objemy nových colných kvót a nárast objemov súčasných colných kvót počítajú v pomere k základným objemom, berúc do úvahy časť obdobia, ktoré uplynulo pred 1. májom 2004.VŠEOBECNÉ A KONEČNÉ USTANOVENIAČasť VČlánok 12Tento protokol a jeho prílohy predstavujú neoddeliteľnú súčasť SAD.Článok 131. Tento protokol schvaľuje Spoločenstvo, Rada Európskej únie v mene členských státov a Chorvátska republika v súlade s vlastnými postupmi.2. Dokumenty o schválení sa ulozia na generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.Článok 141. Tento protokol nadobúda platnosť v ten istý deň ako Dohoda o stabilizácii a pridruzení, ak vsetky dokumenty o schválení tohto protokolu boli ulozené pred týmto dátumom.2. Ak sa pred týmto dátumom neulozili vsetky dokumenty o schválení tohto protokolu, tento protokol nadobudne platnosť v prvý deň prvého mesiaca po dátume ulozenia posledného dokumentu o schválení.Článok 15Tento protokol je vypracovaný dvojmo v čestine, dánčine, holandčine, angličtine, estónčine, fínčine, francúzstine, nemčine, gréčtine, maďarčine, taliančine, lotystine, litovčine, maltčine, poľstine, portugalčine, slovinčine, slovenčine, spanielčine, svédčine a chorvátčine, pričom vsetky tieto texty sú rovnako autentické.Článok 16Text SAD vrátane príloh a protokolov, ktoré tvoria jej neoddeliteľnú súčasť, a Konečný akt, spolu s vyhláseniami pripojenými k nemu, sú vypracované v čestine, estónčine, maďarčine, lotystine, litovčine, maltčine, poľstine, slovenčine a slovinčine a tieto texty sú rovnako autentické ako pôvodné texty. Tieto texty musí schváliť Rada pre stabilizáciu a pridruzenie.PRÍLOHYPríloha I"Príloha IV(a) a IV (c)Colné úľavy pre poľnohospodárske produkty a výrobky platné pre Chorvátsko(Bez cla pre neobmedzené mnozstvá od 1. mája 2004)(ustanovené v článku 27 odseku 3 písmena a) a písmena c))&gt;TABELPOSITION&gt;(1) Definovaný v Chorvátskom colnom sadzobníku - vydanom v NN 184/2003, v znení noviel.Príloha II"Príloha IV(b)Colné úľavy pre poľnohospodárske produkty a výrobky platné pre Chorvátsko(Bez cla v rámci kvóty od 1. mája 2004)(ustanovené v článku 27 odseku 3 písmena b))&gt;TABELPOSITION&gt;* Kvóta sa pridelí v období od 21. februára do 14. septembraPríloha III"Príloha IV(d)Colné úľavy pre poľnohospodárske produkty a výrobky platné pre Chorvátsko(Postupné odstraňovanie MFN ciel v rámci colných kvót)(ustanovené v článku 27 odseku 3 písmena d))Clá pre komodity vymenované v tejto prílohe sa znizujú a odstraňujú podľa tohto časového harmonogramu:- od 1. mája 2004 platné clo bude 40 % základného cla,- od 1. januára 2005 sa kazdé clo znízi na 20 % základného cla,-&gt;TABELPOSITION&gt; od 1. januára 2006 sa zostávajúce clá rusia.Príloha IV"Príloha IV(e)Colné úľavy pre poľnohospodárske produkty a výrobky platné pre Chorvátsko(Postupné znizovanie MFN ciel pre neobmedzené mnozstvá)(ustanovené v článku 27 odseku 3 písmeno e))Clá pre komodity vymenované v tejto prílohe sa znizujú podľa tohto časového harmonogramu:- od 1. mája 2004 platné clo bude 70 % základného cla,- od 1. januára 2005 sa kazdé clo znízi na 60 % základného cla,- od 1. januára 2006 sa kazdé clo znízi na 50 % základného cla.0104  //  ivé ovce a kozy0105  //  ivá hydina, to znamená hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky:010512  //  --Moriaky a morky010592  //  -- Hydina druhu Gallus domesticus, s hmotnosťou nie väčsou ako 2 000 g01059200200105920030  //  --- Ostatné0209  //  Bravčový tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk, nevyskvarený alebo inak neextrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, susený alebo údený0404  //  Srvátka, tiez koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zloziek mlieka, tiez obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté040700  //  Vtáčie vajcia v skrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené04070030 40  //  --- Morčacie vajcia0601  //  Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; sadenice, rastliny a korene čakanky, iné ako korene polozky 12120602  //  Ostatné zivé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie0603  //  Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, susené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené0708  //  Strukoviny, tiez vylúpané, čerstvé alebo chladené0710  //  Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená.0711  //  Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou vodou alebo v iných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu0712  //  Zelenina susená, celá, rozrezaná na kúsky alebo plátky, drvená alebo v prásku, ale ďalej neupravená0713  //  Strukoviny suché, vylúpane, tiez osúpané alebo drvené0901  //  Káva, tiez prazená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a supky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere090121 00090122 00  //  -Prazená káva100300  //  Jačmeň1003009010  //  --- Pivovarský1004 00 00  //  Ovos1005  //  Kukurica100590  //  -Ostatné1104  //  Obilné zrná inak spracované (napr. osúpané, drvené, vo vločkách, perlovité, rezané alebo srotované), okrem ryze polozky 1006; obilné klíčky, celé, drvené, vo vločkách alebo mleté1105  //  Múka hladká, múka hrubá, prások, vločky, granule a pelety zo zemiakov170230  //  - Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce v suchom stave menej ako 20 % hmotnosti fruktózy170240  //  - Glukóza a glukózový sirup, obsahujúce v suchom stave najmenej 20 %, ale menej ako 50 % hmotnosti fruktózy2005  //  Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky polozky 20062005 40 00  //  -Hrach (Pisum sativum)2005 51 00  //  --Fazuľa, vylúpaná2008  //  Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiez obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde neuvedené ani nezahrnuté200850  //  -Marhule200870  //  -Broskyne2009  //  Ovocné sťavy (vrátane hroznového mustu) a zeleninové sťavy, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiez obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá2009 41  //  -Ananásová sťava2009 41 10  //  --- Ostatné2009 69  //  -Hroznová sťava (vrátane hroznového mustu)2206  //  Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné, hruskové, medovina); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nespecifikované alebo nezahrnuté2302  //  Otruby, vedľajsie mlynárske výrobky a ostatné zvysky, tiez vo forme peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia alebo strukovín230230  //  -z psenice2306  //  Pokrutiny a iný pevný odpad, tiez rozdrvené alebo vo forme peliet, vznikajúce extrahovaním rastlinných tukov alebo olejov, iné ako poloziek 2304 alebo 2305230690  //  -Ostatné2309  //  Prípravky pouzívané na výzivu zvierat230990  //  -OstatnéPríloha V"Príloha IV(f)Colné úľavy pre poľnohospodárske produkty a výrobky platné pre Chorvátsko(Postupné znizovanie MFN ciel v rámci kvóty)(ustanovené v článku 27 odseku 3 písmeno f))Colné poplatky za komodity uvedené v tejto prílohe sa znizujú v súlade s týmto časovým plánom:- od 1. mája 2004 kazdé clo bude predstavovať 70 % základného cla,- od 1. januára 2005 sa kazdé clo znízi na 60 % základného cla,-&gt;TABELPOSITION&gt; od 1. januára 2006 sa kazdé clo znízi na 50 % základného cla.Príloha VI"Príloha IV(g)Colné úľavy pre poľnohospodárske produkty a výrobky platné pre Chorvátsko(ustanovené v článku 27 odseku 3 písmeno g))Colné poplatky za komodity uvedené v tejto prílohe platia od 1. mája 2004 tak, ako sa uvádza.&gt;TABELPOSITION&gt;* V roku 2005 sa kvóta na výrobky číselného znaku 160100 zvýsi o 400 tPríloha VII"PRÍLOHA V(a)Produkty a výrobky ustanovené v článku 15 odseku 1Na dovoz do Európskeho spoločenstva nasledujúcich produktov pôvodom z Chorvátska sa vzťahujú úľavy ustanovené nizsie.&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;Colná sadzba platná pre vsetky produkty a výrobky číselného znaku HS 1694, okrem pripravených alebo konzervovaných sardiniek a sardel, nad colnú kvótu bude v r. 2004 60 % MFN cla a od roku 2005 50 % MFN cla. Pre sardinky a sardely nad colnú kvótu colná sadzba bude MFN clo v plnej výske.Príloha VIII"PRÍLOHA V(b)Produkty a výrobky ustanovené v článku 15 odseku 2Na dovoz do Chorvátska nasledujúcich produktov pôvodom z Európskeho spoločenstva sa vzťahujú úľavy ustanovené nizsie.&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;&gt;TABELPOSITION&gt;Colná sadzba platná pre vsetky produkty a výrobky číselného znaku HS 1694, okrem pripravených alebo konzervovaných sardiniek a sardel, nad colnú kvótu bude v r. 2004 60 % MFN cla a od roku 2005 50 % MFN cla. Pre sardinky a sardely nad colnú kvótu colná sadzba bude MFN clo v plnej výske.Príloha IX(Výrobky ustanovené v článku 25 SAD)"Zoznam č. 2: Kvóty a clá platné pre dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do ChorvátskaPoznámka: Pre výrobky uvedené v tejto tabuľke platí nulový colný poplatok v rámci kvót stanovených nizsie. Objem týchto kvót sa bude v rokoch 2005 a 2006 ročne zvysovať tak, ako sa uvádza v zozname. Clo platné pre mnozstvá nad tieto objemy sa znízi v rokoch 2004, 2005 a 2006 na 70 %, 60 %, resp. 5&gt;TABELPOSITION&gt;0 % z MFN colnej sadzby.&gt;TABELPOSITION&gt;Zoznam č. 3: Kvóty a clá platné pre dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do ChorvátskaPoznámka: Pre výrobky uvedené v tejto tabuľke platia úľavy ustanovené nizsie. Objem colných kvót sa bude v rokoch 2005 a 2006 ročne zvysovať tak, ako sa ustanovuje v tabuľke. Platné clo pre mnozstvá prevysujúce tieto objemy sa bude znizovať v rokoch 2004, 2005 a 2006 na 65 %, 55%, resp. 40% MFN colnej s&gt;TABELPOSITION&gt;adzby.Zoznam č. 4: Kvóty a clá platné pre dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do ChorvátskaPoznámka: Pre výrobky uvedené v tejto tabuľke platí nulová colná sadzba v rámci ročných colných kvót ustanovených nizsie. Pre mnozstvá prevysujúce túto kvótu platia podmienky ustanovené v prílohe II, z&gt;TABELPOSITION&gt;oznam č. 1 protokolu 3.Príloha X"Príloha IDohoda medzi Európskym spoločenstvom a Chorvátskou republikou o úľavách pre niektoré vína v rámci recipročného preferenčného obchodu1. Pre dovoz do Spoločenstva nasledujúcich výrobkov pôvodom z Chorvátskej republiky platia od 1. mája 2004 úľavy ustanovené nizsie:&gt;TABELPOSITION&gt;(1) S podmienkou, ze sa v predchádzajúcom roku vyuzije aspoň 80 % oprávneného mnozstva, sa súčet kvóty platnej pre číselný znak ex 2204 10 a ex 2204 21 a kvóty platnej pre pozíciu ex 2204 29 zvysuje, kým nedosiahne maximum 98 000 hl.(2) Na ziadosť jednej zo zmluvných strán sa môzu konať konzultácie na úpravu kvót prevodom mnozstiev z kvóty platnej pre číselný znak ex 2204 29 do kvóty platnej pre číselné znaky ex 2204 10 a ex 2204 21.2. Spoločenstvo poskytne preferenčné nulové clo v rámci colných kvót ustanovených v bode 1 za podmienky, ze Chorvátska republika nezaplatí za vývoz týchto mnozstiev ziadne vývozné subvencie.3. Pre dovoz do Chorvátskej republiky nasledujúcich výrobkov pôvodom zo Spoločenstva platia od 1. mája 2004 úľavy ustanovené nizsie:&gt;TABELPOSITION&gt;(1) S podmienkou, ze sa v predchádzajúcom roku vyuzije aspoň 80 % oprávneného mnozstva, sa kvóta ročne zvysuje, kým nedosiahne maximum 18 000 hl.4. Chorvátska republika poskytne preferenčné nulové clo v rámci colných kvót ustanovených v bode 3 za podmienky, ze Spoločenstvo nezaplatí za vývoz týchto mnozstiev ziadne vývozné subvencie.5. Táto dohoda platí pre víno:(a) ktoré bolo vyrobené z čerstvého hrozna úplne vypestovaného a pozbieraného na území príslusnej zmluvnej strany a(b) (i) ak má pôvod v EÚ, ktoré bolo vyrobené v súlade s predpismi platnými pre enologické metódy a postupy, ustanovenými v časti V nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999,(ii) ak má pôvod v Chorvátskej republike, ktoré bolo vyrobené v súlade s predpismi platnými pre enologické metódy a postupy podľa chorvátskeho práva. Tieto ustanovené enologické predpisy musia byť v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva.6. Pri dovoze vína v rámci úľav ustanovených v tejto dohode sa vyzaduje predlozenie osvedčenia vydaného vzájomne uznávaným oficiálnym orgánom uvedeným na spoločne vypracovaných zoznamoch, ktoré osvedčuje, ze príslusné víno je v súlade s bodom 5 písmeno b.7. Zmluvné strany preskúmajú najneskôr do prvého stvrťroka r. 2005 moznosti vzájomného poskytnutia ďalsích úľav, berúc do úvahy vývoj obchodu s vínom medzi zmluvnými stranami.8. Zmluvné strany zabezpečia, aby vzájomne poskytnuté výhody neboli spochybnené inými opatreniami.9. Na ziadosť jednej alebo druhej zmluvnej strany sa uskutočnia konzultácie o akomkoľvek probléme týkajúcom sa spôsobu, akým táto dohoda funguje.10. Táto dohoda platí na jednej strane na územiach, na ktorých platí Zmluva o zalození Európskeho spoločenstva, a za podmienok ustanovených v tejto zmluve, a na druhej strane na území Chorvátskej republiky.Príloha XI"PRÍLOHA Iúvodné poznámky k zoznamu v Prílohe IIPoznámka 1:V tomto zozname sa uvádzajú podmienky, ktoré sa vyzadujú pre vsetky výrobky, aby sa povazovali za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 6 protokolu.Poznámka 2:2.1. Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. V prvom stĺpci sa uvádza číselný znak polozky alebo číslo kapitoly pouzívané v Harmonizovanom systéme a v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru pouzívaného v tomto systéme pre túto polozku alebo kapitolu. Pre kazdú polozku v prvých dvoch stĺpcoch sa v stĺpci 3 alebo 4 stanovuje poziadavka. Ak sa v niektorých prípadoch pred polozkou v prvom stĺpci uvádza ,ex", znamená to, ze poziadavky v stĺpci 3 alebo 4 platia len pre časť tohto číselného znaku, ktorá sa opisuje v stĺpci 2.2.2. Ak sa v stĺpci 1 uvádza skupina viacerých poloziek sadzobníka alebo číslo kapitoly, a opis výrobkov v stĺpci 2 sa preto uvádza vseobecne, priradené poziadavky v stĺpci 3 alebo 4 sa vzťahujú na vsetky výrobky, ktoré sú podľa Harmonizovaného systému zatriedené do poloziek kapitoly alebo do ktorejkoľvek polozky číselných znakov skupiny v stĺpci 1.2.3. Ak v rámci polozky zoznamu platia pre rôzne výrobky rozdielne poziadavky, kazdá odrázka obsahuje opis časti polozky, pre ktorú platia priradené poziadavky v stĺpci 3 alebo 4.2.4. Ak pre polozku v prvých dvoch stĺpcoch je pravidlo specifikované v stĺpci 3 aj 4, vývozca sa môze rozhodnúť, ze ako alternatívu bude pouzívať buď pravidlo ustanovené v stĺpci 3, alebo pravidlo v stĺpci 4. Ak sa v stĺpci 4 neuvádza ziadne pravidlo o pôvode, treba uplatňovať pravidlo ustanovené v stĺpci 3.Poznámka 3:3.1. Ustanovenia článku 6 protokolu, týkajúce sa výrobkov, ktoré nadobudli statút pôvodu a pouzívajú sa na výrobu ďalsích výrobkov, platia bez ohľadu, či tento statút sa získal vnútri závodu, v ktorom sa tieto výrobky pouzívajú, alebo v inom závode v Spoločenstve alebo v Chorvátsku.Príklad:Motor polozky 8407, pre ktorý je stanovená poziadavka, ze hodnota nepôvodných materiálov, ktoré mozno zahrnúť, nesmie byť vyssia ako 40 % ceny zo závodu, je vyrobený z ,ostatných legovaných ocelí hrubo tvarovaných kovaním" polozky ex 7224.Ak tento výkovok bol vykovaný v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, nadobudol statút pôvodu na základe poziadavky pre polozku ex 7224 v zozname. Výkovok potom mozno povazovať pri výpočte hodnoty motora za pôvodný bez ohľadu, či bol vyrobený v tom istom závode alebo v inom závode v Spoločenstve. Hodnota nepôvodného ingotu sa preto neberie do úvahy pri spočítavaní hodnoty pouzitých nepôvodných materiálov.3.2. Poziadavka v zozname reprezentuje minimálnu výsku pozadovaného opracovania alebo spracovania, a vyssie opracovanie alebo spracovanie tiez zabezpečuje statút pôvodu; opačne, nizsie opracovanie alebo spracovanie nemôze zabezpečiť statút pôvodu. Ak preto poziadavka stanovuje, ze na určitej úrovni výroby mozno pouziť nepôvodný materiál, pouzitie tohto materiálu v skorsej etape výroby je povolené a pouzitie tohto materiálu v neskorsej etape nie je povolené.3.3. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak sa v poziadavke pouzíva výraz ,Výroba z materiálov ktoréhokoľvek číselného znaku", mozno pouziť materiály ktoréhokoľvek číselného znaku (znakov) (a to aj materiály s rovnakým opisom a číselným znakom ako daný výrobok), avsak s podmienkou akýchkoľvek ďalsích konkrétnych obmedzení, ktoré sa môzu nachádzať v poziadavke.Označenie ,Výroba z materiálov ktoréhokoľvek číselného znaku vrátane iných materiálov číselného znaku ..." alebo ,Výroba z materiálov ktoréhokoľvek číselného znaku vrátane iných materiálov toho istého číselného znaku ako výrobok" znamená, ze mozno pouziť materiály ktoréhokoľvek číselného znaku (znakov), okrem tých, ktoré majú rovnaký opis ako výrobok uvedený v stĺpci 2 zoznamu.3.4. Ak poziadavka v zozname stanovuje, ze výrobok mozno vyrobiť z viac ako jedného materiálu, znamená to, ze mozno pouziť jeden alebo viaceré materiály. Nevyzaduje, ze sa vsetky musia pouziť.Príklad:Poziadavka pre tkaniny poloziek 5208 az 5212 stanovuje, ze mozno pouziť prírodné vlákna, a ze okrem iných materiálov mozno pouziť aj chemické materiály. To neznamená, ze treba pouziť oba - mozno pouziť jedny alebo druhé, alebo oboje.3.5. Ak poziadavka v zozname stanovuje, ze výrobok musí byť vyrobený z konkrétneho materiálu, táto podmienka samozrejme nebráni pouziť iné materiály, ktoré na základe svojej vnútornej povahy nemôzu spĺňať túto poziadavku. (Pozri tiez poznámku 6.2 nizsie, týkajúcu sa textílií).Príklad:Poziadavka pre potravinové prípravky polozky 1904, ktorá specificky vylučuje pouzitie obilia a výrobkov odvodených z neho, nebráni pouziť minerálne soli, chemické látky a iné prídavné látky, ktoré nie sú výrobkami z obilia.To vsak neplatí pre výrobky, ktoré, hoci ich nemozno vyrobiť z konkrétnych materiálov uvedených v zozname, mozno vyrobiť z materiálu tej istej povahy v skorsej etape výroby.Príklad:V prípade odevov kapitoly ex 62 vyrobených z netkaných materiálov, pre ktoré je povolené len pouzitie nepôvodnej priadze, nemozno vychádzať z netkanej textílie, aj keď netkané textílie nemôzu byť vyrobené z priadze. V takých prípadoch by východiskový materiál bol zo skorsieho stádia výroby ako priadza - t. j. zo stádia vlákna.3.6. Ak sa v poziadavke v zozname uvádzajú dve percentuálne obmedzenia pre maximálnu hodnotu pouzitých nepôvodných materiálov, tieto percentuálne hodnoty nemozno spočítavať. Inými slovami, maximálna hodnota vsetkých pouzitých nepôvodných materiálov nikdy nesmie prekročiť najvyssie percentuálne obmedzenie. Podľa týchto ustanovení nesmú byť prekročené ani percentuálne obmedzenia pre jednotlivé materiály, na ktoré sa vzťahujú.Poznámka 4:4.1. Termín ,prírodné vlákna" sa pouzíva v zozname na označenie vlákien iných ako umelé alebo syntetické vlákna. Obmedzuje sa na etapy pred pradením, vrátane odpadu, a ak sa neustanovuje inak, zahŕňa vláka, ktoré boli mykané, česané alebo inak spracované, ale nie pradené.4.2. Termín ,prírodné vlákna" obsahuje konské vlásie polozky 0503, hodváb poloziek 5002 a 5003, ako aj vlnené vlákna a jemné alebo hrubé zivočísne vlásie poloziek 5101 az 5105, bavlnené vlákna poloziek 5201 az 5203 a ostatné rastlinné vlákna poloziek 5301 az 5305.4.3. Termíny ,textilná vláknina", ,chemické materiály" a ,papiernické materiály" sa pouzívajú v zozname na opis materiálov nezatriedených v kapitolách 50 az 63, ktoré mozno pouzívať na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadze.4.4. Termín ,chemické strizové vlákna" sa pouzíva v zozname na označenie syntetických alebo umelých spriadacích káblikov, strizových vlákien alebo odpadu poloziek 5501 az 5507.Poznámka 5:5.1. Ak sa pri danom výrobku v zozname nachádza odvolávka na túto poznámku, podmienky ustanovené v stĺpci 3 neplatia pre ziadne základné textilné materiály pouzité pri výrobe tohto výrobku, ktoré dohromady predstavujú 10 % alebo menej z celkovej hmotnosti vsetkých pouzitých základných textilných materiálov. (Pozri tiez poznámky 5.3 a 5.4 nizsie.)5.2. Toleranciu uvedenú v poznámke 5.1 vsak mozno pouziť len pre zmiesané výrobky, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.Základnými textilnými materiálmi sú:- hodváb,- vlna,- hrubé zvieracie vlásie,- jemné zvieracie vlásie,- konské vlásie,- bavlna,- papiernické materiály a papier,- ľan,- konope,- jutové a iné textilné lykové vlákna,- sisalové a iné textilné vlákna rodu Agave,- kokosové vlákna, abakové vlákna, vlákna z rastliny Boehmeria nivea a iné rastlinné textilné vlákna,- syntetické chemické (umelo vyrobené) vlákna,- umelé chemické vlákna,- vlákna vedúce elektrický prúd,- syntetické chemické strizové vlákna z polypropylénu,- syntetické chemické strizové vlákna z polyesteru,- syntetické chemické strizové vlákna z polyamidu,- syntetické chemické strizové vlákna z polyakrylonitrilu,- syntetické chemické strizové vlákna z polyimidu,- syntetické chemické strizové vlákna z polytetrafluoroetylénu,- syntetické chemické strizové vlákna z poly(fenylensulfidu),- syntetické chemické strizové vlákna z poly(vinylchloridu),- ostatné syntetické chemické strizové vlákna,- umelé chemické strizové vlákna z viskózy,- ostatné umelé chemické strizové vlákna,- priadza z polyuretánu segmentovaná pruznými segmentmi z polyéteru, tiez opradená,- priadza z polyuretánu segmentovaná pruznými segmentmi z polyesteru, tiez opradená,- výrobky polozky 5605 (metalizovaná priadza) obsahujúce prúzok tvorený jadrom z hliníkovej fólie alebo jadrom z umelohmotného filmu, tiez potiahnuté hliníkovým práskom, sírky do 5 mm, prekladané transparentnou alebo farebnou lepiacou hmotou medzi dvoma vrstvami umelohmotného filmu,- ostatné výrobky polozky 5605.Príklad:Priadza polozky 5205, vyrobená z bavlnených vlákien polozky 5203 a syntetických strizových vlákien polozky 5506, je zmesová priadza. Preto nepôvodné syntetické strizové vlákna, ktoré nespĺňajú poziadavky na pôvod (vyzadujúce výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny) mozno pouziť, ak ich celková hmotnosť nie je vyssia ako 10 % hmotnosti priadze.Príklad:Vlnená tkanina polozky 5112, ktorá je vyrobená z vlnenej priadze polozky 5107 a syntetickej priadze zo strizových vlákien polozky 5509, je zmesová tkanina. Preto syntetickú priadzu, ktorá nespĺňa poziadavky na pôvod (vyzadujúce výrobu z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny), alebo vlnenú priadzu, ktorá nespĺňa poziadavky na pôvod (vyzadujúce výrobu z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie), alebo ich kombináciu mozno pouziť, ak ich celková hmotnosť nie je vyssia ako 10 % hmotnosti tkaniny.Príklad:Vsívaná tkanina polozky 5802, ktorá je vyrobená z bavlnenej priadze polozky 5205 a bavlnenej tkaniny polozky 5210, je zmesový výrobok, len ak bavlnená tkanina je sama zmesovou tkaninou vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch rozdielnych poloziek, alebo ak samotná pouzitá bavlnená priadza predstavuje zmesovú priadzu.Príklad:Ak príslusná vsívaná tkanina bola vyrobená z bavlnenej priadze polozky 5205 a syntetickej tkaniny polozky 5407, je zrejmé, ze pouzité priadze predstavujú dva samostatné základné textilné materiály a vsívaná textília preto predstavuje zmiesaný výrobok.5.3. V prípade výrobkov obsahujúcich ,priadzu vyrobenú z polyuretánu, segmentovanú pruznými segmentmi z polyéteru, tiez opradenú", táto tolerancia vo vzťahu k tejto priadzi predstavuje 20 %.5.4. V prípade výrobkov obsahujúcich ,prúzok tvorený jadrom z hliníkovej fólie alebo jadrom z umelohmotného filmu, tiez potiahnuté hliníkovým práskom, sírky do 5 mm, prekladaný transparentnou alebo farebnou lepiacou hmotou medzi dvoma vrstvami umelohmotného filmu", tolerancia vzťahujúca sa na tento prúzok predstavuje 30 %.Poznámka 6:6.1. Keď sa pri príslusnom výrobku v zozname uvádza odvolávka na túto poznámku, textilné materiály (s výnimkou podsívok a medzipodsívok), ktoré nespĺňajú poziadavku ustanovenú v zozname v stĺpci 3 pre príslusný konfekčný výrobok, mozno pouziť, ak sú zatriedené do iného číselného znaku ako číselný znak tohto výrobku, a ak ich hodnota nie je vyssia ako 8 % z ceny výrobku zo závodu.6.2. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zatriedené v kapitolách 50 az 63, mozno voľne pouziť pri výrobe textilných výrobkov, bez ohľadu, či obsahujú alebo neobsahujú textílie.Príklad:Ak poziadavka v zozname ustanovuje, ze pre konkrétny textilný výrobok (napr. nohavice) sa musí pouziť priadza, nebráni to pouziť kovové predmety, napríklad gombíky, pretoze gombíky nie sú zatriedené v kapitolách 50 az 63. Z toho istého dôvodu to nebráni pouziť zipsy, hoci zipsy zvyčajne obsahujú textíliu.6.3. Ak sa uplatňuje percentuálna poziadavka, pri určovaní hodnoty zahrnutých nepôvodných materiálov sa musí brať do úvahy hodnota materiálov, ktoré nie sú zatriedené v kapitolách 50 az 63.Poznámka 7:7.1. Na účely poloziek ex 2707, 2713 az 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, ,specifické procesy" znamenajú tieto operácie:(a) vákuová destilácia,(b) redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií,(c) krakovanie,(d) reformovanie,(e) extrakcia pomocou vybraných rozpúsťadiel,(f) procesy vyuzívajúce vsetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom,(g) polymerizácia,(h) alkylácia,(i) izomerizácia.7.2. Na účely poloziek 2710, 2711 a 2712 ,specifické procesy" znamenajú tieto operácie:(a) vákuová destilácia,(b) redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií,(c) krakovanie,(d) reformovanie,(e) extrakcia pomocou vybraných rozpúsťadiel,(f) procesy vyuzívajúce vsetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej; neutralizácia pomocou alkalických činidiel; odfarbovanie a čistenie prirodzene aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom,(g) polymerizácia,(h) alkylácia,(ij) izomerizácia,(k) (len vo vzťahu k ťazkým olejom polozky ex 2710) odsírovanie vodíkom vedúce k znízeniu obsahu síry v spracovanom výrobku o najmenej 85 % (metóda ASTM D 1266-59 T),(l) (len vo vzťahu k výrobkom polozky 2710) odstraňovanie parafínov procesmi inými ako filtrovaním,(m) (len vo vzťahu k ťazkým olejom polozky ex 2710) spracovanie pomocou vodíka, iné ako desulfurizácia, pri tlaku väčsom 20 barov a teplote vyse 250 C s pouzitím katalyzátorov, kde vodík predstavuje v chemickej reakcii aktívne činidlo. Ďalsie spracovanie mazacích olejov polozky ex 2710 pomocou vodíka (napr. dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) so zámerom zlepsiť farbu alebo stálosť sa vsak nepovazuje za specifický proces,(n) (len vo vzťahu k motorovej nafte polozky ex 2710) atmosferická destilácia (metóda ASTM D 86), pri ktorej sa pri 300°C predestiluje menej ako 30 % objemu týchto výrobkov, vrátane strát,(o) (len vo vzťahu k ťazkým olejom iným ako motorová nafta a vykurovacie oleje polozky ex 2710) spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja,(p) (len vo vzťahu k surovým výrobkom (iným ako vazelína, ozokerit, montánny vosk alebo raselinový vosk, parafínový vosk obsahujúci menej ako 0,75 % hmotnosti oleja) polozky ex 2712) odolejovanie frakčnou krystalizáciou.7.3. Na účely poloziek ex 2707, 2713 az 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, jednoduché operácie ako čistenie, čírenie, odsolenie, odlučovanie vody, filtrácia, farbenie, značenie, získanie obsahu síry pomocou zmiesania výrobkov s rôznym obsahom síry, alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií, nevedú k získaniu pôvodu."Príloha XII"PRÍLOHA IIZOZNAM OPRACOVANÍ ALEBO SPRACOVANÍ NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOV, KTORÉ TREBA VYKONAŤ, ABY VYROBENÝ VÝROBOK ZÍSKAL CHARAKTER PÔVODNÉHO VÝROBKUNie vsetky výrobky uvedené v tomto zozname musia patriť do predmetu d&gt;TABELPOSITION&gt;ohody. Preto treba prezerať aj ostatné časti dohody.&gt;TABELPOSITION&gt;"Príloha XIII"PRÍLOHA IVText fakturačného vyhláseniaFakturačné vyhlásenie, ktorého text sa uvádza nizsie, treba vyhotoviť v zhode s poznámkami pod čiarou. Text poznámok pod čiarou vsak netreba znova uvádzať.Španielska verziaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ...( [3])) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...( [4]).[3] Keď je fakturačné vyhlásenie vyhotovené schváleným vývozcom, musí sa na tomto mieste uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Keď fakturačné vyhlásenie nevystavuje schválený vývozca, slová v zátvorke sa vynechajú, alebo sa miesto nevyplní.[4] Treba uviesť pôvod výrobkov. Ak sa fakturačné vyhlásenie vzťahuje úplne alebo sčasti na výrobky s pôvodom na Ceute a Melille, vývozca ich musí jasne uviesť v doklade, na ktorom podáva vyhlásenie, a to prostredníctvom symbolu ,CM".Česká verziaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...(1)) prohlasuje, ze kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ...(2).Dánska verziaEksportřren af varer, der er omfattet af nćrvćrende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklćrer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har prćferenceoprindelse i ...(2).Nemecká verziaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Estónska verziaKäesoleva dokumendiga hőlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Grécka verzia? ????????? ??? ????????? ??v ??????????? ??? ?? ????? ??????? (????? ????????v v??????. ...(1)) ??????? ???, ????? ??? ????????? ????? ?????, ?? ???????? ?v?? ????? ????????????? ????????? ...(2).Anglická verziaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Francúzska verziaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douaničre n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Talianska verziaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...( [5])) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...( [6]).[5][6]Lotysská verziaEksport?t?js produktiem, kuri ietverti saj? dokument? (muitas pilnvara Nr. ...(1)), deklar?, ka, iznemot tur, kur ir cit?di skaidri noteikts, siem produktiem ir prieksroc?bu izcelsme no ...(2).Litovská verziaŠiame dokumente isvardint? preki? eksportuotojas (muitinčs liudijimo Nr ...(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...(2) preferencinčs kilmés prekés.Maďarská verziaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ...(2) származásúak.Maltská verziaL-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...(1)) jiddikjara li, ?lief fejn indikat b'mod ?ar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' ori?ini preferenzjali ...(2).Holandská verziaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Poľská verziaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ...(2) preferencyjne pochodzenie.Portugalská verziaO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaçăo aduaneira n° ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos săo de origem preferencial ...(2).Slovinská verziaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov st ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ...(2) poreklo.Slovenská verziaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ...(1)) vyhlasuje, ze okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ...(2).Fínska verziaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Švédska verziaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstĺnd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmĺnsberättigande ... ursprung (2).Chorvátska verziaIzvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlastenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnoga podrijetla..................... ( [7])[7] Tieto údaje sa môzu vynechať, ak sa daná informácia nachádza v samotnom doklade.(Miesto a dátum).................... ( [8])[8] V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyzaduje podpis, nevyzaduje sa ani uvedenie mena podpisujúcej strany.(Podpis vývozcu, okrem toho sa musí jasne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)"