CELEX: 51987PC0271
Language: el
Date: 1987-06-30
Title: ΣΧΕΔΙΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ) για το άνοιγμα, την κατανομή και τη διαχείρηση κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για τα διατηρημένα σε βαθεία ψύξη φιλέτα και συσσωματωμένα σύνολα (γέμιση) των γάδων της Αλάσκας (THERAGRA CHARCOGRAMMA) και μερλούκιου (MERLUCCIUS SPP), των διακρίσεων ΕΧ 03.01 B I η) 2, EX 03.01 B II β) 17, 03.01 B I τ) 2 και 03.01 B II β) 9 του κοινού δασμολογίου#ΣΧΕΔΙΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα προϊόντα αλιείας#ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση των κανονισμών (EOK) αριθ. 4043/86, 4022/86 και 3513/86, για το άνοιγμα, την κατανσμή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ψάρια και φιλέτα ψαριών καταγωγης Nορβηγίας και Σουηδίας#(υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 271
Vol. 1987/0165
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                      CΟΜ ( 87 ) 271 , τελικό
                                                      Βρυξέλλες    30 Ιουνίου 1987
                                   ΣΧΕΔΙΟ
                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                            !         )
  για το άνοιγμα , την κατανομή και τη <διαχείρηση
                                            !           κοινοτικών δασμολο -
  γικών ποσοστώσεων για τα διατηρημένα <σε βαθεία ψύξη ψιλέ τα και συσσωμα­
  τωμένα σύνολα ( γέμιση ) των γάδων της Αλάσκας ( ΤΗΕRAGRA CΗΑRCΟGRΑΜΜΑ )
  και μερλούκιου ( ΜΕRLUCCIUS SPP ), των (διακρίσεων ΕΧ 03.01 Β I η ) 2 ,
  ΕΧ 03.01 Β II β ) 17,03.01 Β I τ ) 2 και 03.01 Β II β ) 9 του κοινού
                               δασμολογ ίου
                                   ΣΧΕΔΙΟ
                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών          ποσο­
                  στώσεων για ορισμένα προϊόντα αλιείας
                                  ΠΡΟΤΑΣΗ
                     ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  για την τροποποίηση των κανονισμών ( ΕΟΚ ) αριθ . 4043 / 86 , 4022 / 86 και
  3513 / 86 , για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο δι αχείρισης κοι -
                                                                 ψαριών κατα­
  С0М(87 )    271 ТЕ1ЛК0
 ---pagebreak---                                       7,
                         Αιτιολογική έκθεοη
 1 . Στο πλαίσιο της. συνολικής εξέτασης που συμφωνήθηκε στο Συμβού¬
     λιο το Δεκέμβριο του 1986, σχετικά με το άνοιγμα αυτόνομων
     δασμολογικών ποσοστώσεων για τα αλιευτικά προϊόντα, η Επιτροπή
     υπέβαλε στο Συμβούλιο προς εξέταση , σχετική έκθεση .
     Στην έκθεση αυτή , η Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη τις απαιτήσεις
     της εξωτερικής και εσωτερικής πολιτικής της Κοινότητας, προτεί ¬
     νει ορισμένα δασμολογικά μέτρα και ιδίως δασμολογικές ποσοστώ¬
     σεις μηδενικών ή μειωμένων δασμών , που μπορούν να εξασφαλίσουν
     την παράλληλη εξέλιξη της διάθεσης της κοινοτικής παραγωγής
     και εψοδιασμού υπό ευνοϊκές συνθήκες, των βιομηχανιών .
      ΣΤΟ    πλαίσιο αυτό, και για να τηρηθούν οι κατευθύνσεις της αξιο¬
     ποίησης των εμπορικών συναλλαγών με την προοπτική μιας καλύτερης
     εξισορρόπησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων , η Επιτροπή προτείνει
     να προορίζεται ένα τμήμα των προβλεπόμενων δασμολογικών ποσοστώσεων
     για την αύξηση ορισμένων ανοικτών ποσοστώσεων για προϊόντα καταγω¬
     γής Νορβηγίας και Σουηδίας χωρίς όμως να επηρεάζονται τα παραδοσια¬
     κά ρεύματα συναλλαγών .
2 . Οι δασμολογικές ποσοστώσεις που θα πρέπει να ανοιχθούν για την
     περίοδο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1987, για τα προϊόντα που ανα-
     ψέρονται στο πρώτο άρθρο των συνημμένων σχεδίων και προτάσεων κανονισμών,
     αφορούν πράγματι προϊόντα που ικανοποιούν τους επιβαλλόμενους
     όρους, όσον αφορά τις καθορισθείσες ή προς καθορισμό τιμές ανα¬
     γωγής , τα οποία προορίζονται για τη μεταποίηση .
     Το πρώτο σχέδιο κανονισμού αφορά τις ποσοστώσεις που πρέπει
     να ανοιχθούν για τα προϊόντα για τα οποία οι ανάγκες κάθε εν¬
     διαφερομένου κράτους μέλους μπορούν να προσδιοριστούν με μια
     ελάχιστη ακρίβεια . Για τα προϊόντα αυτά,οι ποσοστώσεις, αφού
     γίνει ένα κοινοτικό απόθεμα, κατανέμονται μεταξύ αυτών των
     κρατών μελών , ανάλογα με τις ανάγκες τους . Τα κράτη μέλη που
     δεν συμμετέχουν στην αρχική κατανομή μπορούν ως συνήθως, να
     καλύψουν τις ενδεχόμενες ανάγκες τους κάνοντας χρήση των απο+-
     θεμάτων .
 ---pagebreak---                                          3
     Το δεύτερο σχέδιο κανονισμού αφορά τις ποσοστώσεις που πρέπει να
     ανοιχθούν για τα υπόλοιπα προϊόντα . Και εδώ δεν προβλέπεται
     καμία κατανομή μεταξύ των κρατών μελών , και οι ανάγκες καλύπτο¬
     νται με αναλήψεις που πραγματοποιούν τα ενδ ι αφερόμενα κράτη
     μέλη από την ποσόστωση, σύμφωνα με την προβλεπόμενη διαδικασία .
3 . Όσον αφορά την πρόταση κανονισμού, αυτή αποβλέπει στο να τροποποιη¬
      θούν οι κανονισμοί ( ΕΟΚ ) αριθ . 4043 / 86 της 2ας Δεκεμβρίου 1986(1 ),
      4022 / 86 της 16ης Δεκεμβρίου 1986(2 ) και 3513 / 86 της 17ης Νοεμβρίου
      1986(3 ), για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης
      δασμολογικών ποσοστώσεων για προϊόντα καταγωγής Νορβηγίας και
      Σουηδίας , για την αύξηση των όγκων των ποσοστώσεων αυτών με πο¬
      σότητες που διατίθενται στο πλαίσιο των προτε ι νόμενων συνολικών
      δασμολογικών ποσοστώσεων . Εξαιτίας των περιορισμένων όγκων των
      εν λόγω αυξήσεων , η Επιτροπή προτείνει να μην κατανεμηθούν οι
      αυξήσεις       αυτές μεταξύ των κρατών μελών αλλά να αυξηθούν
      ανάλογα τα     συσταθέντα κοινοτικά αποθέματα .
      Αυτό είναι το αντικείμενο των συνημμένων σχεδίων και πρότασης
      κανον ι σμών Ί
( 1 ) EE ap I 6 . L 377 THÇ 31.12.86 , o . 4
( 2 ) EE api0 . L 375 THÇ 31.12.86 , 0 . 16
( 3 ) EE api0 . L 325 THÇ 20.11.86 , o . 1
 ---pagebreak---                                          ч
                                   Σχέδιο
             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ )                         ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για το άνοιγμα, την κατανομή και τη διαχείριση κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων
για τα διατηρημένα σε βαθεία ψύξη φιλέτα και συσσωματωμένα                   σύνο ¬
λα ( γέμιση ) των γάδων της Αλάσκας ( ΤΗΕΚΑ6ΚΑ ΟΗΑΚ006ΚΑΜΜΑ ) και
μερλούκιου ( ΜΕΚΕΙΙΟαυδ 5ΡΡ ) , των διακρίσεων ΕΧ 03.01 Β I η ) 2 ,
ΕΧ 03.01 Β II β ) 17, 03.01 Β I τ ) 2 και 03.01 Β II β ) 9 του κοι ¬
νού δασμολογίου
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
και ιδίως το άρθρο 28 ,
το σχέδιο κανονισμού που υπέβαλε η Επιτροπή ,
Εκτιμώντας :
ότι ο εφοδιασμός της Κοινότητας σε διατηρημένα σε βαθε ία ψύξη συσσωματωμένα
σύνολα ( γέμιση ) γάδων της Αλάσκας ( ΤΗΕΚΑ6ΚΑ ΟΗΑΚ006ΚΑΜΜΑ ) και
μερλούκιου ( ΜΕΚΙ_υ00ΙΙ)5 5ΡΡ εξαιρουμένων των ειδών ΜΕΡΙΧΙΟΙΙΙδ ΜΕΡίίΙΟΙΙΙδ,
ΜΕΒυΧίυδ ΒΙΙ_ΝΕΑΡ?Ι3 και ΜΕΒΙΧΟυδ ΟΑΚΡΕΙΒΙδ), εξαρτάται σήμερα από τις εισαγωγές
από τρίτες χώρες " ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας η μερική αναστολή των
δασμών του κοινού δασμολογίου για τα εν λόγω προϊόντα, στα κατάλληλα ποσοτικά όρια
κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων" ότι για να μην τεθούν σε κίνδυνο οι προοπτικές ανά¬
πτυξης της παραγωγής αυτής στην Κοινότητα, εξασφαλίζοντας ταυτό¬
χρονα τον ικανοποιητικό εφοδιασμό των βιομηχανιών , θα πρέπει να
ανοιχθούν οι δασμολογικές αυτές ποσοστώσεις για την περίοδο μέ¬
χρι 31 Δεκεμβρίου 1987, με δασμό 8%, για ποσότητες 15.000 και
20.000 τόνων αντίστοιχα,
ότι θα πρέπει να εξασφαλισθεί η ίση και συνεχής πρόσβαση όλων
των εισαγωγέων της Κοινότητας στις εν λόγω ποσοστώσεις, και η
αδιάκοπη εφαρμογή του προβλεπόμενου δασμού για τις εν λόγω ποσο¬
στώσεις , σε όλες τις εισαγωγές μέχρι την εξάντλησή τους " ότι η
χρησιμοποίηση των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων με βάση
την κατανομή ανάμεσα στα κράτη μέλη φαίνεται ότι σέβεται την
κοινοτική φύση ποσοστώσεων αυτών , σύμφωνα με τις προαναφερθεί σες
αρχές " ότι για να αντανακλά καλύτερα η κατανομή αυτή , την πραγμα¬
τική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων , θα πρέπει να γίνε¬
ται ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών μελών που υπολογίζονται
αφενός με βάση τα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές από τρί ¬
τες χώρες στη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής περιόδου αναφοράς ,
και αφετέρου σύμφωνα με τις οικονομικές προοπτικές για τη συγκε¬
κριμένη περίοδο ισχύος της ποσόστωσης .
ότι εν προκειμένω, δεν υπάρχουν στατιστικά στοιχεία για κάθε ποι ¬
ότητα των εν λόγω προϊόντων και ότι πρόκειται για αυτόνομες κοι ¬
νοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις , που προορίζονται να καλύψουν
τις εισαγωγικές ανάγκες της Κοινότητας , και ότι για το λόγο αυτό
μπορεί να γίνει δεκτή η κατανομή των ποσοστώσεων ανάλογα με τις
 ---pagebreak---                                    *3
προσωρινές ανάγκες εισαγωγής από τρίτες χώρες , που εκτιμά κάθε
κράτος μέλος " ότι το σύστημα αυτό κατανομής , εξασφαλίζει επίσης
την ομοιομορφία εφαρμογής του κοινού δασμολογίου .
 ---pagebreak---                                        &
ότι για να ληφθεί υπόψη η ενδεχόμενη εξέλιξη των εισαγωγών του
εν λόγω προϊόντος, θα πρέπει η ποσόστωση να διαιρεθεί σε δύο μέρη,
από τα οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ ορισμένων κρατών με¬
λών , και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα με προορισμό τη μεταγε¬
νέστερη κάλυψη των αναγκών αυτών των κρατών μελών , σε περίπτωση
εξάντλησης των αρχικών μεριδίων τους, καθώς και των αναγκών που
θα μπορούσαν να προκύψουν στα άλλα κράτη μέλη " ότι για να εξασφα¬
λιστεί κάποια ασφάλεια για τους εισαγωγείς των κρατών μελών , θα
πρέπει το πρώτο τμήμα των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων ,
να καθορισθεί σε σχετικά υψηλό επίπεδο, που εν προκειμένω θα
μπορούσε να είναι το 80% του όγκου των ποσοστώσεων ,
ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών μπορεί να εξαντληθούν σχε¬
τικά γρήγορα" ότι για να ληφθεί υπόψη το γεγονός αυτό και να απο¬
φευχθεί κάθε διακοπή, θα πρέπει κάθε κράτος μέλος το οποίο έχει
χρησιμοποιήσει σχεδόν το σύνολο ενός από τα αρχικά μερίδια, να
παίρνει και συμπληρωματικό μερίδιο από το αντίστοιχο απόθεμα "
ότι αυτό θα πρέπει να συμβαίνει για κάθε κράτος μέλος , κάθε φορά
που εξαντλούνται εντελώς τα συμπληρωματικά αυτά μερίδια, και αυτό
τόσες φορές όσες επιτρέπει το απόθεμα " ότι τα αρχικά και συμπλη¬
ρωματικά μερίδια θα πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιό¬
δου ισχύος της ποσόστωσης " ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαι ¬
τεί τη στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτρο¬
πής , με την οποία θα παρακολουθείται ιδίως ο βαθμός εξάντλησης
των ποσοστώσεων , και θα ενημερώνονται σχετικά τα κράτη μέλη ,
ότι επειδή το Βασίλειο του Βελγίου , το Βασίλειο των Κάτω Χωρών
και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου είναι ενωμένα και
αντιπροσωπεύονται από την οικονομική ένωση ΒΕΝΕΙ_υΧ , κάθε ενέρ-;
γεια σχετική με τη διαχείριση των μεριδίων που αναλογούν στην
οικονομική αυτή ένωση είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί από ένα
από τα μέλη της ,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                  Άρθρο 1
1 . Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού και
    μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1987, οι δασμοί του κοινού δασμολο¬
    γίου για τα παρακάτω προϊόντα, αναστέλλονται ή εφαρμόζονται
    στα επίπεδα και τα όρια των δασμολογικών κοινοτικών ποσοστώ¬
    σεων που αναφέρονται για καθένα απ' αυτά :
Αύξων Κλάση του                                         Όγκος της    Δασμός για
αριθμός κοινού δα¬        Περιγραφή των εμπορευμάτων    ποσόστωσης   την ποσόστωση
         σμολογίου                                      (σε τόνους )   ( σε %)
           03.01   Ψάρια νωπά ( ζωντανά ή μη ), δια¬
                   τηρημένα με απλή ψύξη ή κατε-
                   ψυγμένα :
                   Β . θάλασσας :
                       I. ολόκληρα, αποκεφαλισμένα
                           ή τεμαχισμένα :
                       η ) γάδοι της Αλάσκας
                            ( THERAGRA CHALC0GRAMMA )
                           και γάδοι κίτρινοι
                            ( P0LLACHIUS P0LLACHIUS ) ;
 ---pagebreak---                       ex 2 . KC*T eipuYpé va :
                     - συσσωματωμένα σύνολα γάδων της
                        Αλάσκας ( ΤΗΕΒΑ6ΒΑ ΟΗΛΕΟΟΘΡΑΜΜΑ ) ,
                        που προορίζονται για μεταποίηση
                        (1 )
 0 9.2777              II . OIXÉTO :                                    15.000 8
                              (3 ) KOT EijiuYpeva :
                              ex 17 .    aXXa :
                        γάδων της Αλάσκας ( ΤΗΕΒΑΘΒΑ
                        ΘΗΑΕΕ06ΒΑΜΜΑ ) , που προορίζονται
                        για μεταποίηση
              03.01  Νωπά ψάρια ( ζωντανά ή μη ), διατη¬
                     ρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμέ­
                     να   :
                     Β.   θάλασσας :
                          I. oXÔKXnpa , airoKEipaX i OMÉva
                                 ή τεμαχισμένα :
                          T ) MERLUS ( MERLUCCIUS SPPe?aipou -
                                 MEvuv TIÜV ei /xuv WïRLUCIUS MERLUCIUS
                                 MERLUCIUS BILNEARIS Kai MERLUCIUS
                                 CARPEUSIS)
                         ex 2. KaTEipuYpéva:
                             - συσσωματωμένα σύνολα, που προορί ¬
                                ζονται για τη μεταποίηση
09.2779                  II . «fuXÉTa                                   20.000 8
                           (3) κατεψυγμένα :
                          ΕΧ 9, ΜΕΚΕυδ (ΜΕΒϋΧαυδ δΡΡ εξαιρούμε^
                           νων των ειδών ΜΕΚουαυδ ΜΕΒίυαυδ, ΜΕΒυυαυδ
                           ΒΙΕΝΕΑΒΙδ και ΜΕΡΕυΟίυδ ΟΑΡΡΕυδΙδ), πουΤ
                          προορίζονται για μεταποίηση ( 1 )
 ( 1 ) 0 έλεγχος της χρήσης των προϊόντων αυτών για το συγκεκριμένο
       σκοπό , γίνεται με εφαρμογή των σχετικών κοινοτικών διατάξεων
 2.    Η Ισπανία και η Πορτογαλία εφαρμόζουν , μέσα στα όρια των
       δασμολογικών αυτών ποσοστώσεων , τους δασμούς που υπολογίζο¬
       νται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της πράξης προσχώρη¬
       σης .
 3 . Για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων , οι ποσοστώσεις της
       παραγράφου 1 ισχύουν μόνο με την προϋπόθεση ότι η τιμή ελεύ¬
       θερο στα σύνορα", που καθορίζεται από τα κράτη μέλη σύμφωνα
       με το άρθρο 21 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3796 / 81 , είναι
       τουλάχιστον ίση με την τιμή αναγωγής που έχει καθορισθεί
       ή που θα καθορισθεί από την Κοινότητα για τα εν λόγω προϊόντα
       ή κατηγορίες προϊόντων .
 ---pagebreak---                                   s
                              Άρθρο 2
1 . Οι κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις που αναιρέρονται στο
άρθρο 1 , διαιρούνται σε δύο τμήματα .
2 . Το πρώτο τμήμα, που αποτελείται από 12.000 και 16.000 τόνους
αντίστοιχα, κατανέμεται μεταξύ ορισμένων κρατών μελών " τα μερί ¬
δια τα οποία, με την επιφύλαξη του άρθρου 5, ισχύουν μέχρι τις
31 Δεκεμβρίου 1987 αφορούν τις παρακάτω ποσότητες , σε τόνους :
                                Αύξων αριθμός    Αύξων αριθμός
                                   09.2777          09.2779
   BENELUX                                554            640
   Γ ερμαν ί α                         4.800           5.547
   Ισπαν ί α                            -
                                                       2.133
   Γ αλλ ί α                           4.800           5.547
   Ηνωμένο Βασίλειο                    1.846           2.133
3 . Το δεύτερο τμήμα, που ανέρχεται αντίστοιχα σε 3.000 και 4.000
τόνους, αποτελεί το σχετικό απόθεμα .
4 . Εάν ένας εισαγωγέας ανακοινώσει επικείμενες εισαγωγές του εν
λόγω προϊόντος σε κράτος μέλος το οποίο δεν συμμετέχει στην αρ¬
χική κατανομή , και ο εισαγωγέας αυτός ζητήσει να χρησιμοποιήσει
την ποσόστωση, τότε το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος , ενημερώνει
την Επιτροπή και προχωρεί στην ανάληψη ποσότητας που αντιστοιχεί
στις ανάγκες του, στο βαθμό που του επιτρέπει το υπόλοιπο του
αποθέματος .
 ---pagebreak---                              Άρθρο 3
1 . Εάν το αρχικό μερίδιο ενός από τα κράτη μέλη που αναφέρονται
στο άρθρο 2 παράγραφος 2 , η το ίδιο αυτό μερίδιο μειωμένο κατά
το ποσοστό που κρατείται για το απόθεμα , εφόσον έχει εφαρμοαθεί
το άρθρο 5 , έχει χρησιμοποιηθεί σε ποσοστό 90% ή περισσότερο,
αυτό το κράτος μέλος αναλαμβάνει , κοι νοποιόντας και στην Επιτρο¬
πή, και στο βαθμό που η ποσότητα του αποθέματος το επιτρέπει ,
δεύτερο μερίδιο που ισουται με το 10% του:αρχικού του μεριδίου,
στρογγυλευμένου ενδεχόμενα προς τα πάνω .
2 . Εάν μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου του, το δεύτερο
μερίδιο που ανέλαβε ένα κράτος μέλος , έχει χρησιμοποιηθεί κατά
90% ή περισσότερο, το κράτος μέλος αυτό αναλαμβάνει χωρίς καθυ¬
στέρηση , υπό τους όρους της παραγράφου 1 , τρίτο μερίδιο ίσο με
το 5% του αρχικού του μεριδίου, στρογγυλευμένου ενδεχόμενα προς
τα πάνω .
3 . Εάν μετά την εξάντληση του δευτέρου μεριδίου , το τρίτο μερί ¬
διο που ανέλαβε ένα κράτος μέλος χρησιμοποιήθηκε σε ποσοστό 90%
ή περισσότερο , το κράτος μέλος αυτό αναλαμβάνει , με τους όρους
που αναφέρονται στην παράγραφο 1 , τέταρτο μερίδιο ίσο με το τρίτο .
Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρι την εξάντληση ~του αποθέματος .
4 . Κατά παρέκκλιση των παραγράφων 1 , 2 και 3, κάθε κράτος μέλος
μπορεί να αναλάβει μερίδια κατώτερα από τα καθοριζόμενα στις
παραγράφους αυτές , εάν υπάρχουν λόγοι για τους οποίους εκτιμάται
ότι τα τελευταία αυτά ενδέχεται να μην εξαντληθούν . Ενημερώνει
την Επιτροπή για τους λόγους που το ώθησαν να εφαρμόσει τις δια¬
τάξεις της παρούσας παραγράφου .
                                Άρθρο 4
Τα συμπληρωματικά μερίδια που έχουν αναληφθεί κατ'εφαρμογή του
άρθρου 3, ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1987 .
                                Άρθρο 5
Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα το αργότερο μέχρι την 1η
Οκτωβρίου 1987, το τμήμα του μεριδίου τους που δεν χρησιμοποιήθη¬
κε και το οποίο στις 15 Σεπτεμβρίου 1987 , υπερβαίνει το 20% της
αρχικής ποσότητας . Μπορούν να επιστρέφουν μεγαλύτερη ποσότητα^
εάν υπάρχουν λόγοι για τους οποίους εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή
κινδυνεύει να μη χρησιμοποιηθεί .
 ---pagebreak---                                   (O
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το αργότερο μέχρι την 1η
Οκτωβρίου 1987, το σύνολο των εισαγωγών του εν λόγω προϊόντος που
έγιναν μέχρι και τις 15 Σεπτεμβρίου 1987, και καταλογίστηκαν στην
κοινοτική δασμολογική ποσόστωση , καθώς και ενδεχομένως το τμήμα
του αρχικού τους μεριδίου που επιστρέφουν στο απόθεμα .
                             Άρθρο 6
Η Επιτροπή διατηρεί λογαριασμούς για τα μερίδια που έχουν ανοίξει
τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 , και πληροφορεί κάθε
ένα από αυτά, στο βαθμό που λαμβάνει τις σχετικές κοινοποιήσεις ,
για το ρυθμό εξάντλησης του αποθέματος .
Πληροφορεί τα κράτη μέλη το αργότερο μέχρι την 5η Οκτωβρίου 1987,
για την ποσότητα του αποθέματος μετά τις επιστροφές που έγιναν
κατ' εφαρμογή του άρθρου 5 .
Μεριμνά ώστε η ανάληψη με την οποία εξαντλείται το απόθεμα, να
περιορίζεται στο διαθέσιμο υπόλοιπο, και για το σκοπό αυτό γνωστο¬
ποιεί το υπόλοιπο αυτό στο κράτος μέλος που κάνει την τελευταία
ανάληψη .
                               Άρθρο 7
1 . Τα κράτη μέλη παίρνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε το άνοιγμα
των συμπληρωματικών μεριδίων που έχουν αναλάβει κατ'εφαρμογή του
άρθρου 3, να επιτρέπει    το   συνεχή     καταλογ ι σμό, στο συνολικό
τους μερίδιο της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης .
2 . Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς του εν λόγω προϊόντος
την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που τους έχουν χορηγηθεί .
3 . Τα κράτη μέλη καταλογίζουν τις εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος
στα μερίδιά τους , στο βαθμό που το προϊόν αυτό προσκομίζεται στο
τελωνείο με διασαφήσεις για τη θέση του σε ελεύθερη κυκλοφορία .
4 . 0 βαθμός εξάντλησης των μεριδίων των κρατών μελών διαπιστώνε¬
ται με βάση τις εισαγωγές που έχουν καταλογ ισθεί υπό τους όρους
που ορίζονται στην παράγραφο 3 .
                                ' Αρθρο 8
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την τήρηση
του παρόντος κανονισμού .
 ---pagebreak---                               Άρθρο 9
0 τιαρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη από τη δημοσίευ ¬
σή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και
ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
' Εγινε στις Βρυξέλλες , στις
                                                 Για το Συμ[3οόλ ι ο
                                                   0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                  ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ; ( ΕΟΚ )                     ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 για το άνοιγμα      και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμο¬
 λογικών ποσοστώσεων για ορισμένα προϊόντα αλιείας
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΟΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
 Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
 και ιδίως το άρθρο 28 ,
 το σχέδιο κανονισμού που υπέβαλε η Επιτροπή,
 Εκτιμώντας :
 ότι ο εφοδιασμός της Κοινότητας σε μπακαλιάρους , μαύρους γάδους,
 καλλαρίες , νωπούς ή κατεψυγμένους , ολόκληρους ή σε φιλέτα , μπακα¬
 λιάρους και φιλέτα μπακαλιάρων ( ΘΑΟΙΙδ ΜΟΚΙΙΑ ), αλατισμένα ή απο¬
 ξεραμένα, καλαμάρια του είδους ΙΙ_Ι_ΕΧ 5ΡΡ και ΤΟΰΑΚΟΔΕδ δΑΘΙΤΓΑΊΙΙδ, γα¬
ρίδες του είδους ΡΑΝΟΑΕΚδ ΒΟΚΕΑΕΙδ, ορισμένα μαλάκια και φιλέτα λούτσου (έσωξ),
 εξαρτάται σήμερα κατά ένα μεγάλο μέρος , από εισαγωγές προέλευσης
 τρίτων χωρών” ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ανα-
 στείλει εν μέρει ή εν όλω τους δασμούς του κοινού δασμολογίου για
 τα εν λόγω προϊόντα, στα όρια κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων
 κατάλληλης ποσότητας” ότι για να μην Θιγούν οι προοπτικές ανάπτυ¬
 ξης της αλιείας των προϊόντων αυτών , η Κοινότητα θα πρέπει να
 εξασφαλίσει τον ικανοποιητικό εφοδιασμό των βιομηχανιών , ανοίγο-
 ντας τις δασμολογικές αυτές ποσοστώσεις για τα εν λόγω προϊόντα,
 για την περίοδο μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1987,
 ότι πρέπει να εξασφαλισθεί ιδίως η συνεχής και με ίσους όρους
 πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην ποσόστωση αυτή,
 και η συνεχής εφαρμογή του δασμού που προβλέπεται για τις ποσο¬
 στώσεις σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων , σε όλα τα
 κράτη μέλη και αυτό μέχρι να εξαντληθούν οι ποσοστώσεις” ότι
 εντούτοις επειδή πρόκειται για δασμολογικές ποσοστώσεις που πρέ¬
 πει να καλύψουν ανάγκες οι οποίες δεν μπορούν καθοριστούν με αρ¬
 κετή ακρίβεια, είναι σκόπιμο να μην προβλεφθεί κατανομή μεταξύ
 των κρατών μελών , υπό την επιφύλαξη δυνατότητας ανάληψης, από
 το συνολικό όγκο των ποσοστώσεων , των ποσοτήτων που θα αντιστοι ¬
 χούν στις ανάγκες τους σύμφωνα με τους όρους και τη διαδικασία
 που θα καθορισθούν” ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί στενή
 συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής η οποία πρέ¬
 πει ιδίως να μπορεί να παρακολουθεί το ρυθμό εξάντλησης της ποσό¬
 στωσης , και να ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη”
 ότι επειδή το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών
 και του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου έχουν ενωθεί και αντι ¬
 προσωπεύονται από την οικονομική ένωση ΒΕΝΕΙ_1)Χ, κάθε ενέργεια
 σχετικά με τη διαχείρηση των μεριδίων που έχουν δοθεί στην εν
 λόγω οικονομική ένωση, μπορεί να γίνει από ένα από τα μέλη της ,
 ---pagebreak---                                               13
          ΕΞΕΔ3ΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                                 Άρθρο 1
          1 . Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού , και
              μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1987 , οι δασμοί του κοινού δασμολογίου
              για τα παρακάτω προϊόντα, αναστέλλονται ή εφαρμόζονται μειωμέ¬
              νοι στα επίπεδα και στα όρια των κοινοτικών δασμολογικών ποσο¬
              στώσεων που αναφέρονται για καθένα απ'αυτά. :
 Αύξων   Κλάση του κοινού                                             Όγκος της     Δασμός γ ι α
          δασμολογ ί ου
                                      Περιγραφή των εμπορευμάτων     ποσόστωσης     την ποσόστωση
αρι θμός
                                                                      ( σε τόνους )     ( σε % )
               03.01      Ψάρια νωπά ( ζωντανά ή μη ), διατη¬
                          ρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα :
                          Α . γλυκού νερού :
                                IV . άλλα :
                                ex β ) άλλα :
09.2751                         - Κρέας και φιλέτα λούτσου
                                    ( έσωξ ) , κατεψυγμένα, προορι -
                                   ζόμενα για μεταποίηση ( 1 )              820             0
                           Β . θάλασσας :
                           I. ολόκληρα, αποκεφαλισμένα ή
                                τεμαχισμένα :
09.2753                    ex θ ) Μπακαλιάροι ( GADUS M0RHUA ,
                           B0RE0GADUS SAIDA , GADUS OGAC ),
                                            προορι ζόμενοι για μετα¬
                           ποίηση ( 1 )                                  57.000             3,7
09.2755                    ex ι ) γάδοι μαύροι ( P0LLACHIUS
                           VIRENS ),                  προορισμένοι
                           για μεταποίηση ( 1 )                           5-000             3,7
09.2757                    ex κ ) καλλαρίες ( MELANOGRAMMUS
                           AEGLEFINUS ),                  προορισμέ-
                           νοι για μεταποίηση ( 1 ;                       8.000             3,7
                           II . Φιλέτα :
                           β ) κατεψυγμένα :
09.2759                   ex 1 . μπακαλιάρων ( GADUS M0RHUA ,
                           B0RE0GADUS SAIDA , GADUS OGAC ),
                           προοριζόμενα για μεταποίηση ( 1 )             10.000             0
09.2761                   0X2. μαύρων γάδων ( P0LLACHIUS VIRENS !
                           που προορίζονται για μεταποί ηση(1 )          10.000             0
09.2763                   ex 3. καλλαριών ( MELANOGRAMMUS
                           AEGLEFINUS ), που προορίζονται για
                           μεταποίηση ( 1 )                               6.000             0
               03.02       Ψάρια αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε
                           άρμη . Ψάρια καπνιστά , έστω και ψη¬
                           μένα πριν ή κατά τη διάρκεια του
                           καπνίσματος :
                           Α . αποξεραμένα, αλατισμένα ή σε
                                άρμη :
                           I. Ολόκληρα, αποκεφαλισμένα ή
                                τεμαχισμένα :
                           ex β ) Μπακαλιάροι ( GADUS M0RHUA ,
                           BORE0GADUS SAIDA , GADUS OGAC ) :
 ---pagebreak---                                        !Ч
                - αλατισμένα , μη αποξεραμένα                ^β.ΟΟΟ     5
                - αποξεραμένα, μη αλατισμένα                   1 eoo   10
                II . Φιλέτα :
                ex β ) μπακαλιάρων ( GADUS M0RHUA ,
                B0RE0GADUS SAIDA , GADUS OGAC ) :
                - αποξεραμένα,       αλατισμένα ή όχι             250  10
                    δ) 'ΑΧλα :
                      - Μαύρων γάδων (Ρ0Ι_1_ΑύΗΐυ3 νίΚΕΝδ) ,            5
                        αλατ ι αμένα                            4.000
      03.03      Μαλακόστρακα και μαλάκια, στα οποία
                 περιλαμβάνονται και τα οστρακοφόρα
                  ( έστω και χωρισμένα από το όστρακο
                 ή το κοχύλι τους ), νωπά ( ζωντανά ή
                 μη ), διατηρημένα με απλή ψύξη, κατε-
                 ψυγμένα, αποξεραμένα, αλατισμένα ή
                 σε άρμη . Μαλακόστρακα με τα όστρακά
                 τους , απλώς βρασμένα σε νερό :
                 Α . Μαλακόστρακα :
                 IV . Γαρίδες :
                 ex α ) γαρίδες της οικογένειας
                          PANDALIDAE :
                 - γαρίδες του είδους PANDALUS
                     BOREALIS , που προορίζονται για
                     μεταποίηση ( 1 )                            1.500    0
                 Β . Μαλάκια, περιλαμβανόμενων των
                 οστρακοφόρων :
                 IV . άλλα :
                 α)    κατεψυγμένα :
                 1.    Καλαμάρια :
                 εχ |3β) Σώματα TÜDÀKÙiÆS SAGITTATÜS πμοομι-
                         ζόμενα για μεταποίηση (1 )
                  εχ γγ; Σώματα I1LEX SPP. προοριζόμενα για
                          μεταποίηση (1 )
                                                              |ΐ9.οοο
                                                              J
                                                                          0
                 ex 5 . Πελωρίδες ή αχιβάδες και άλλα
                  είδη της οικογένειας VENERIDAE ,                        Ο
                  που προορίζονται για μεταποίηση ( 1 )         10.000
( 1 ) Ο έλεγχος της χρήσής των προϊόντων για τον αναφερόμενο ^
      συγκεκριμένο προορισμό, γίνεται κατ' εφαρμογή των σχετικών
      κοινοτικών διατάξεων .
 ---pagebreak---                                   15
2 . Μέσα στα όρια αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης , το Βασίλειο
της Ισπανίας και η Πορτογαλική Δημοκρατία εφαρμόζουν τους δασμούς
που υπολογίζονται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της πράξης
προσχώρησης του 1985 .
3 . Οι εισαγωγές αυτών των προϊόντων απολαύουν του πλεονεκτήματος
της ποσόστωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 , μόνο με την προϋ¬
πόθεση ότι η τιμή " ελεύθερο στα σύνορα", που καθορίζεται από τα
κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 21 του κανονισμού ( ΕΟΚ ) αριθ . 3796 /
81 ( 1 ), είναι τουλάχιστον ίση με την τιμή αναγωγής, που έχει καθο-
ρισθεί ή πρόκειται να καθορισθεί από την Κοινότητα για το σχετικό
προϊόν ή κατηγορίες προϊόντων .
4 . Εάν εισαγωγέας ανακοινώνοει επικείμενες  εισαγωγές του εν λόγω
προϊόντος σε άλλο κράτος μέλος, και ζητά να του δοθεί η δυνατότη¬
τα να κάνει χρήση μιας από τις ποσοστώσεις, το ενδιαφερόμενο κρά¬
τος μέλος προβαίνει , με σχετική κοινοποίηση στην Επιτροπή, σε
ανάληψη ποσότητας επαρκούς για την κάλυψη των αναγκών του, στο
βαθμό που του επιτρέπει το διαθέσιμο υπόλοιπο του αποθέματος .
5 . Οι αναλήψεις που έγιναν κατ' εφαρμογή της παραγράφου 4 ισχύουν
μέχρι το τέλος της περιόδου που αφορά η ποσόστωση .
                              Άρθρο 2
1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη ώστε οι αναλή¬
ψεις που έκαναν κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 4, να καθι ¬
στούν δυνατόν τον συνεχή καταλογισμό των σχετικών ποσοτήτων, στο
συνολικό μερίδιό τους από τις κοινοτικές ποσοστώσεις .
2 . Κάθε κράτος μέλος εγγυάται στους εισαγωγείς των εν λόγω προϊό¬
ντων , την ελεύθερη πρόσβαση στις ποσοστώσεις, στο βαθμό που του
επιτρέπουν τα διαθέσιμα υπόλοιπα .
3 . Τα κράτη μέλη καταλογίζουν τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων
στις αναλήψεις τους, στο βαθμό που τα προϊόντα προσκομίζονται
στο τελωνείο καλυπτόμενα από διασαφήσεις για τη θέση τους σε ελεύ-
θεση κυκλοφορία .
4 . 0 βαθμός εξάντλησης των ποσοστώσεων διαπιστώνεται με βάση τις
εισαγωγές που καταλογίστηκαν υπό τους όρους που αναφέρονται στην
παράγραφο 3 .
                              Άρθρο 3
Μετά από αίτηση της Επιτροπής τα κράτη μέλη την πληροφορούν για
τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων , που έχουν πραγματικά κατα-
λογισθεί στο πλαίσιο των ποσοστώσεων .
 ---pagebreak---                                  (6
                             Άρθρο 4
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να εξασφα-
Χιστεί η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού .
                             Άρθρο 5
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη από τη δημοσίευ¬
σή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και
ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Έγινε στις Βρυξέλλες , στις
                                               Για το Συμβούλιο
                                                 0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                          П
                                      Πρόταση
                ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ )                   ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
    για την τροποποίηση των κανονισμών ( ΕΟΚ ) αριθ . 4043 / 86, 4022/ 86 και
    3513 / 86, για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοι ¬
    νοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ψάρια και ψιλέτα ψαριών κατα¬
    γωγής Νορβηγίας και Σουηδίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
' Εχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και
 ιδίως το άρθρο 113,
την πρόταση της Επιτροπής ,
ότι με τους κανονισμούς ( ΕΟΚ ) αριθ . 4043 /86 της 22ας Δεκεμβρίου 1986 ( 1 ),
4022 / 86 της 16ης Δεκεμβρίου 1986 ( 2 ) και 3513 / 86 της 17ης Νοεμβρίου 1986
( 3 ), το Συμβούλιο άνοιξε και κατένειμε μεταξύ των κρατών μελών κοινοτικές
δασμολογικές ποσοστώσεις για ορισμένα προϊόντα αλιείας καταγωγής Νορβηγίας
και Σουηδίας *
ότι για να συμβάλει στην αξιοποίηση των εμπορικών συναλλαγών, που προβλέ-
πεται στο πλαίσιο των προτιμησιακών καθεστώτων μεταξύ της Κοινότητας
αφενός , και της Νορβηγίας και της Σουηδίας αφετέρου, πρέπει να αυξηθεί ,
αυτόνομα , ο όγκος ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίγονται υπέρ
της Νορβηγίας και της Σουηδίας , με ποσότητες που δεν επηρεάζουν τα παρα¬
δοσιακά ρεύματα συναλλαγών * ότι πρέπει επομένως να τροποποιηθούν οι προ-
αναφερθέντες κανονισμοί *
                                                 : /
ότι λαμβανομένου υπόψη του μικρού όγκου των προβλεπόμενων αυξήσεων και
για να διαφυλαχθεί ο κοινοτικός χαρακτήρας των εν λόγω ποσοστώσεων , πρέ¬
πει να μην προβλεφθεί κατανομή μεταξύ των κρατών μελών , με την επιφύλα¬
ξη ανάληψης , στους όγκους των ποσοστώσεων , των ποσοστήτων που αντιστοιχούν
στις ανάγκες τους υπό τις προϋποθέσεις και σύμφωνα με τη διαδικασία που
προβλέπονται στους προαναφερθέντες κανονισμούς *
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                       Άρθρο 1
0 Kavoviopôç ( EOK ) api0 . 4043 / 86 TpononoieiTai wç e£nç •
1 ) 0 πίνακας που περιλαμβάνεται στο άρθρο 1 ,         παράγραφος 1 , αντικαθί-
     σταται από τον ακόλουθο πίνακα :
( 1 ) EE api 0 . L 377 της 31.12.1986, σ . 4 .
( 2 ) EE api 6 . L 375 της 31.12.1986 , σ . 16 .
( 3) EE ap i 6 . L 325 της 20.11.1986, σ . 1 .
 ---pagebreak--- Αύξων          Κλάοη του                                                         ' Ογκος    Δασμός
αρι θμός         κοινού                     Περιγραφή εμπορευμάτων                  της        σε
               δασμολογίου                                                      ποσόστωσης  ποσοστό
               _( σε τόνους )                                                                 (%)
                 03.02        Vôpia airo^npapéva , aXaTionéva , n
                              σε άρμη " ψάρια καπνιστά, έστω και
                              ψημένα πριν ή κατά τη διάρκεια
                              του καπνίσματος :
                              Α . αποξηραμένα, αλατισμένα ή
                                  σε άρμη :
                                  I. anoKeipaX 1 0|jÉva r) Tepaxiopéva:
                                    ex 3)MnaKaXiapoi ( Gadus mor -
                                            hua , Borrogadus saida ,
                                            Ga dus ogac ) :
09.0703                                     - ano^rpaMÉva KOI aXaTiO|jéva          13.250      0
09.0705                                     - ; pr| anoÇnpapéva, aAcrricspéva      13.000      0
                                                ή σε άρμη
09.0707                                     - αποξηραμένα και μη αλατισμέ-           4.400     0
                                               να
2 ) H napÔYpoiipoç 3 TOU âpGpou 2 avTiKaGioTOTai anô TO OKÔXOUGO Keipevo :
    " 3 . To ôeÛTEpo Tpnua KÔGE nooôoTwariç , ôriXaôr) avTÎOToixa 1.100, 2.000 Kai
          4.500 TÔVOI , anoTeXei TO avTiOTOixo anoGeMa ."
                                                Άρθρο 2
0 Kavoviopôç ( E0K9 api G. 4022 / 86 Tpononoi eirai uç e?f)Ç :
1 . 0 πίνακας που παρατίθεται στο άρθρο 1 , παράγραφος 1 , αντικαθίσταται από
    τα ακόλουθα :
   Αύξων         Κλάση του                                                       ' Ογκος   Δασμός
αριθμός             κοι νού               Περιγραφή εμπορευμάτων                    της      σε
                δασμολογίου                                                   ποσόστωσης   ποσοστό
                                                                               (σε τόνους)   ( %)
09.0709            03.02        Ψάρια αποξηραμένα , αλατισμένα ή
                                σε άρμη " ψάρια καπνιστά, έστω και
                                ψημένα πριν ή κατά τη διάρκεια
                                του καπνίσματος :
                               Α . αποξηραμένα, αλατισμένα ή σε
                                   άρμη :
                                   II . Φιλέτα :
                                        α ) μπακαλιάρων ( Gacüs rrorbua,
                                            Boreogadus sai da, Gadus ogac)         3.250        0
2 . H napàypaipoç 3 TOU âpGpou 2 avT i KaGi OTOTO i anô TO OKÔXOUGO Keipevo :
    " Το δεύτερο μερίδιο της ποσόστωσης , δηλαδή 850 τόνοι αποτελεί το
       απόθεμα . “
 ---pagebreak---                                        ’ Αρθρο 3
0 xavoviopôç ( EOK ) api0 . 3513/ 86 Tponono i ei Ta i wç e£nç :
1 . Στο άρθρο 1 , παράγραφος 1 , ο όγκος των 3.500 τόνων που παρατίθεται
    στον αύξοντα αριθμό 090601 αντικαθίσταται από 9.500 τόνους .
 ---pagebreak--- 2 . Στο άρθρο 2,  παράγραφος 3,  πρώτο εδάφιο, ο όγκος των 1.400 τόνων
    αντικαθίσταται από 7.400 τόνους .
                                       Άρθρο 4
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του
στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει
άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες                                              r i a TO Iup(3oùX i o
                                                           0 npôeôpoç
 ---pagebreak---                                           21
                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPIOI
  I . Quelle est la justification principale de la mesure?
       Volonté des Etats membres d' assurer l' approvisionnement de leurs
       industries à des conditions favorables
 II . Caractéristiques des entreprises concernées : Non recherchées
      En particulier :
      - Y a-t- il un grand nombre de FME ?
      - note t' on des concentrations dans des régions :
        - éligibles aux aides régionales des E.M. ?
        - éligibles au Feder ?
III . Cdelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
       Néant
 IV . Quelles sont les obligations susceptibles d' être imposées
      indirectement aux entreprises via les autorités locales ?
       Néant
  V. Y a-t-il des mesures spéciales pour les PME ?        NON
      - Lesquelles ?
 VI . Quel est 1 1 effet prévisible ?
      - sur la compétitivité des entreprises ? Positif , en ce aue les mesures
        tarifaires permettront aux industries communautaires de concurrencer
         les industries des pays tiers , sur les marchés de la CEF et des
        pays tiers .
      - sur l' emploi ? Maintien ou amélioration de l' emploi
VII . Les partenaires sociaux ont-ils été consultés ?      NON
      - avis des partenaires sociaux .
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1 . Ligne budgétaire concernée : Chap . 12 art . 120
2 . Base juridique : art . 28 et 113 du traité
3 . I ntitulé de la mesure tarifaire : projets et proposition de règlements du
     Conseil portant ouverture , répartition et mode de gestion de contingents
     tarifaires communautaires pour certains produits de la pêche
4 . Objectif : Assurer l' approvisionnement , à des conditions favorables ,
     des industries communautaires
5 . Pertes de recettes partiellement comptabilisées dans le rapport au Conseil
     établi par la &.G. XIV .
   ( Pour mémoire , il s' agit de 37 143 030 écus )