CELEX: C2001/108/15
Language: es
Date: 2001-04-07 00:00:00
Title: Asunto C-76/01 P: Recurso de casación interpuesto el 14 de febrero de 2001 por Committee of the Cotton and Allied Textile Industries of the European Union (Eurocoton) y otros contra la sentencia dictada el 29 de noviembre de 2000 por la Sala Segunda ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto T-213/97 entre Committee of the Cotton and Allied Textile Industries of the European Union (Eurocoton) y otros y el Consejo de la Unión Europea, apoyado por el Reino Unido

C 108/10                 ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                      7.4.2001
             —     Anule la desestimación expresa de la reclama-         Motivos y principales alegaciones
                   ción presentada por el recurrente el 18 de
                   mayo de 1998, que le fue notificada mediante           El carácter vinculante de lo dispuesto en los artı́culos 249,
                   carta certificada el 10 de diciembre de 1998.          párrafo tercero, y 10 CE (antiguos artı́culos 189 y 5 del
                                                                          Tratado CE) implica la obligación de los Estados miembros de
       c)    Condene, en cualquier caso, a la parte recurrida al          adoptar las medidas necesarias para adaptar su ordenamiento
             pago de todas las costas derivadas tanto de los              jurı́dico interno a las Directivas antes de expirar el plazo
             procedimientos sustanciados en primera instancia             señalado a tal efecto y de comunicar immediatamente tales
             como del presente recurso de casación.                      medidas a la Comisión. Dicho plazo expiró el 30 de octubre
                                                                          de 1999 sin que la República Helénica haya comunicado a la
                                                                          Comisión las disposiciones de adaptación de su ordenamiento
                                                                          jurı́dico interno a la citada Directiva.
Motivos y principales alegaciones
                                                                          (1) DO L 257, de 10.10.1996.
Infracción del Derecho comunitario y, en particular, del
artı́culo 33 del Estatuto del Tribunal de Justicia, incumpli-
miento de la obligación de motivación de las sentencias
que implica, en particular, que los motivos invocados sean
legalmente admisibles, es decir, suficientes, pertinentes, que no
adolezcan de errores de Derecho o de hecho y que no sean
contradictorios.
                                                                          Recurso de casación interpuesto el 14 de febrero de 2001
                                                                          por Committee of the Cotton and Allied Textile Industries
                                                                          of the European Union (Eurocoton) y otros contra la
                                                                          sentencia dictada el 29 de noviembre de 2000 por la Sala
                                                                          Segunda ampliada del Tribunal de Primera Instancia de las
                                                                          Comunidades Europeas, en el asunto T-213/97 (1) entre
                                                                          Committee of the Cotton and Allied Textile Industries of
                                                                          the European Union (Eurocoton) y otros y el Consejo de
                                                                                 la Unión Europea, apoyado por el Reino Unido
Recurso interpuesto el 13 de febrero de 2001 contra la
República Helénica por la Comisión de las Comunidades                                          (Asunto C-76/01 P)
                               Europeas
                                                                                                    (2001/C 108/15)
                          (Asunto C-64/01)
                                                                          En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                          presentado el 14 de febrero de 2001 un recurso de casación
                           (2001/C 108/14)
                                                                          formulado por Committee of the Cotton and Allied Textile
                                                                          Industries of the European Union (Eurocoton), con domicilio
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha              en Bruselas, Bélgica; Ettlin Gesellschaft für Spinnerei und
presentado el 13 de febrero de 2001 un recurso contra                     Weberei AG, con domicilio en Ettlingen, Alemania; Textil Hof
la República Helénica, formulado por la Comisión de las                 Weberei GmbH & Co. KG, con domicilio en Hof, Alemania;
Comunidades Europeas, representada por los Sres. Richard                  H. Hecking Söhne GmbH & Co., con domicilio en Stadtlohn,
Wainwright, Consejero Jurı́dico principal, y Panagiotis Pana-             Alemania; Spinnweberei Uhingen GmbH, con domicilio en
giotopoulos, funcionario nacional adscrito al Servicio Jurı́dico          Uhingen, Alemania; F.A. Kümpers GmbH & Co., con domicilio
de la Comisión.                                                          en Rheine, Alemania; Tenthorey SA, con domicilio en Eloyes,
                                                                          Francia; Les Tissages des Héritiers de G. Perrin — Groupe Alain
                                                                          Thirion (HPG-GAT Tissages), con domicilio en Cornimont,
La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:                 Francia; Établissements des Fils de Victor Perrin SARL, con
                                                                          domicilio en Thiéfosse, France; Filatures et Tissages de Saulxu-
                                                                          res-sur-Moselotte, con domicilio en Saulxures-sur-Moselotte,
1.     Declare que la República Helénica ha incumplido las               Francia; Tissage Mouline Thillot, con domicilio en Thillot,
       obligaciones que le incumben en virtud del Tratado CE al           Francia; Filature Niggeler & Küpfer SpA, con domicilio en
       no haber adoptado y, con carácter subsidiario, al no              Capriolo, Italia, y Standardtela SpA, con domicilio en Milán,
       haber comunicado a la Comisión, dentro del plazo                  Italia, representadas por Clive Stanbrook QC y Philip Bentley
       señalado, las disposiciones legales, reglamentarias y admi-       QC, que designa domicilio en Luxemburgo a efectos de
       nistrativas necesarias para dar pleno cumplimiento a la            notificaciones, contra la sentencia dictada el 29 de noviembre
       Directiva 96/61/CE del Consejo, de 24 de septiembre de             de 2000 por la Sala Segunda ampliada del Tribunal de Primera
       1996 (1), relativa a la prevención y al control integrados        Instancia de las Comunidades Europeas en el asunto T-213/97
       de la contaminación.                                              entre Committee of the Cotton and Allied Textile Industries of
                                                                          the European Union (Eurocoton) y otros, y el Consejo de la
2.     Condene en costas a la República Helénica.                        Unión Europea, apoyado por el Reino Unido.
 ---pagebreak--- 7.4.2001                  ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         C 108/11
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:               —     Infringió los artı́culos 190 y 215 del Tratado CE (actual-
                                                                              mente artı́culo 253 CE y 288 CE), y violó el principio
                                                                              general de Derecho relativo a la coherencia al declarar
—     Anule, en la parte aplicable a los recurrentes, la sentencia            que no puede sostenerse que la medida impugnada es
      del Tribunal de Primera Instancia de 29 de noviembre de                 ilegal por falta de motivación, dando a entender, por otra
      2000, recaı́da en el asunto T-213/98.                                   parte, que el Consejo podı́a actuar con total libertad sin
                                                                              atenerse al Reglamento de base.
—     Anule, en la parte aplicable a los recurrentes, la Decisión
      del Consejo de no adoptar la propuesta de Reglamento              (1) DO C 318, de 18.10.1997, p. 23.
      mediante el que se establece un derecho antidumping
      definitivo sobre las importaciones de tejidos de algodón
      crudo (grises) originarios de la República Popular de
      China, Egipto, India, Indonesia, Pakistán y Turquı́a
      (COM(97)160 final, de 21 de abril de 1997).
                                                                        Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
—     Declare fundada la pretensión de indemnización de danos         lución de la Corte d’appello di Milano, de fecha 29 de
      y perjuicios formulada en el asunto T-213/97 y se acuerde         enero de 2001, en el procedimiento promovido por
      la devolución del asunto al Tribunal de Primera Instancia,       Payroll Data Services (Italy) Srl, ADP Europe SA y ADP
      a efectos de la determinación de la correspondiente                                             GSI SA
      cantidad indemnizatoria.
                                                                                                  (Asunto C-79/01)
—     Imponga al Consejo las costas causadas por los recurren-                                     (2001/C 108/16)
      tes, tanto en el presente recurso como en el asunto
      T-213/97.                                                         Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                        sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                        resolución de la Corte d’appello di Milano, dictada el 29 de
                                                                        enero de 2001, en el procedimiento promovido por Payroll
Motivos y principales alegaciones                                       Data Services (Italy) Srl, ADP Europe SA y ADP GSI SA, y
                                                                        recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 15 de febrero
                                                                        de 2001. La Corte d’appello di Milano solicita al Tribunal de
Las recurrentes sostienen que el Tribunal de Primera Instancia          Justicia que se pronuncie sobre la siguiente cuestión prejudicial:
violó el Derecho comunitario por las razones que se indican a
continuación:                                                          ¿Se oponen los artı́culos 43 y 49 CE a la aplicación por el Juez
                                                                        nacional del artı́culo 1 de la Ley no 12 de 11 de enero de 1979,
                                                                        en su versión modificada por el artı́culo 58, apartado 16, de la
—     Infringió el artı́culo 173 del Tratado CE (actualmente           Ley no 144 de 17 de mayo de 1999, sobre la ordenación de la
      artı́culo 230 CE), tal como ha sido interpretado por la           profesión de asesor laboral, en la medida en que impide de
      jurisprudencia (y, asimismo, tal como ha sido interpretado        modo absoluto a las empresas externas, que ofrecen servicios
      a la luz de los artı́culos 9.1, 6.9. 12.2 y 13 del Acuerdo        de elaboración e impresión de nóminas, prestar sus servicios a
      antidumping que forma parte del GATT de 1994) y violó            empresas con menos de doscientos cincuenta empleados?
      el principio general de Derecho relativo a la coherencia,
      al declarar que la medida impugnada no era un acto
      anulable en el sentido de dicho artı́culo 173 del Tratado
      CE (actualmente artı́culo 230 CE).
—     Infringió el artı́culo 19 del Estatuto CE del Tribunal de        Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
      Justicia y el artı́culo 44 del Reglamento de Procedimiento        lución del tribunal d’instance de Châteauroux, de fecha
      del Tribunal de Primera Instancia al declarar que los             26 de enero de 2001, en el asunto entre SARL Michel y
      recurrentes habı́an formulado una nueva pretensión con                                 Recettes des douanes
      infracción de dichas disposiciones.
                                                                                                  (Asunto C-80/01)
—     Infringió el artı́culo 173 del Tratado CE (actualmente                                      (2001/C 108/17)
      artı́culo 230 CE), tal como ha sido interpretado por
      la jurisprudencia (y, asimismo, en relación con los              Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
      artı́culos 9.1, 6.9. 12.2 y 13 del Acuerdo antidumping            sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
      que forma parte del GATT de 1994) al declarar que el              resolución del tribunal d’instance de Châteauroux, dictada el
      mero transcurso del plazo de 15 meses establecido en el           26 de enero de 2001, en el asunto entre SARL Michel y
      artı́culo 6, apartado 9 del Reglamento de base no                 Recettes des douanes, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal
      constituye una decisión del Consejo susceptible de recurso       de Justicia el 16 de febrero de 2001. El tribunal d’instance de
      de anulación, con arreglo al artı́culo 173 del Tratado CE        Châteauroux solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie
      (actualmente artı́culo 230 CE), e                                 sobre las siguientes cuestiones: