CELEX: 
Language: lv
Date: 2010-02-13 00:00:00
Title: Padomes Lēmums ( 2009. gada 10. novembris ) par to, lai protokola veidā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Tunisijas Republiku, ar ko izveido domstarpību izšķiršanas mehānismu, kurš jāpiemēro domstarpībām atbilstīgi tirdzniecības noteikumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses

13.2.2010   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 40/75
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2009. gada 10. novembris)
   par to, lai protokola veidā noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Tunisijas Republiku, ar ko izveido domstarpību izšķiršanas mehānismu, kurš jāpiemēro domstarpībām atbilstīgi tirdzniecības noteikumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses
   (2010/91/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2006. gada 24. februārī pilnvaroja Komisiju sākt sarunas ar Vidusjūras reģiona partneriem, lai izveidotu domstarpību izšķiršanas mehānismu attiecībā uz tirdzniecības noteikumiem.
            
         
               (2)
            
            
               Komisija risināja sarunas, apspriežoties ar komiteju, kas izveidota ar Līguma 133. pantu, saskaņā ar Padomes izdotajiem sarunu norādījumiem.
            
         
               (3)
            
            
               Komisija ir pabeigusi sarunas par Nolīgumu protokola veidā starp Eiropas Kopienu un Tunisijas Republiku, ar ko izveido domstarpību izšķiršanas mehānismu, kurš jāpiemēro domstarpībām atbilstīgi tirdzniecības noteikumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses (1).
            
         
               (4)
            
            
               Šis nolīgums būtu jāapstiprina,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā apstiprina Nolīgumu protokola veidā starp Eiropas Kopienu un Tunisijas Republiku, ar ko izveido domstarpību izšķiršanas mehānismu, kurš jāpiemēro domstarpībām atbilstīgi tirdzniecības noteikumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt nolīgumu protokola veidā, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.
   
      Briselē, 2009. gada 10. novembrī
      
         
            Padomes vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         A. BORG
      
   
   
      (1)  OV L 97, 30. 3. 1998., 2. lpp.
   
      PROTOKOLS
      starp Eiropas Savienību un Tunisijas Republiku, ar ko izveido domstarpību izšķiršanas mehānismu, kurš jāpiemēro domstarpībām atbilstīgi tirdzniecības noteikumiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses
      EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “Savienība”,
      no vienas puses, un
      TUNISIJAS REPUBLIKA, turpmāk “Tunisija”,
      no otras puses,
      IR PIEŅĒMUŠAS ŠĀDU LĒMUMU.
      I   NODAĻA
      
         MĒRĶIS UN DARBĪBAS JOMA
      
      1. pants
      Mērķis
      Šā protokola mērķis ir novērst un atrisināt visas domstarpības starp pusēm tirdzniecības jomā, lai, ja iespējams, panāktu savstarpēji saskaņotu risinājumu.
      2. pants
      Protokola piemērošana
      1.   Šā protokola noteikumi attiecas uz jebkurām domstarpībām, kas rodas, interpretējot un piemērojot noteikumus, kuri izklāstīti II sadaļā Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumā, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Tunisijas Republiku, no otras puses (turpmāk “Asociācijas nolīgums”), izņemot gadījumus, kad skaidri noteikts citādi (1). Asociācijas nolīguma 86. pants attiecas uz domstarpībām par to, kā jāpiemēro un jāinterpretē citi minētā nolīguma noteikumi.
      2.   Šajā protokolā noteikto kārtību piemēro tad, ja sešdesmit dienu laikā pēc tam, kad domstarpības saskaņā ar Asociācijas nolīguma 86. pantu iesniegtas Asociācijas padomei, tai nav izdevies domstarpības izšķirt.
      3.   Piemērojot 2. punktu, domstarpības uzskata par atrisinātām, ja Asociācijas padome ir pieņēmusi lēmumu atbilstīgi Asociācijas nolīguma 86. panta 2. punktā paredzētajam vai ja tā ir paziņojusi, ka domstarpības vairs nepastāv.
      II   NODAĻA
      
         APSPRIEŠANĀS UN MEDIĀCIJA
      
      3. pants
      Apspriešanās
      1.   Puses cenšas atrisināt domstarpības, kas rodas, interpretējot un piemērojot 2. pantā minētos noteikumus, labā ticībā sākot apspriešanos ar mērķi panākt tūlītēju, objektīvu savstarpēji saskaņotu risinājumu.
      2.   Puse ierosina apspriešanos, nosūtot otrai pusei rakstisku pieprasījumu, kura kopiju iesniedz Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai, norādot aplūkojamo pasākumu un Asociācijas nolīguma noteikumus, kas pēc tās uzskata ir jāpiemēro.
      3.   Apspriešanos rīko četrdesmit dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas dienas, un tā notiek atbildētāja teritorijā, ja vien puses nevienojas citādi. Apspriešanos uzskata par pabeigtu sešdesmit dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas dienas, ja vien abas puses nevienojas to turpināt. Apspriešanās, jo īpaši visa izpaustā informācija un nostāja, ko šajā procesā ieņem puses, ir slepena un neskar nevienas puses tiesības turpmākajos procesos.
      4.   Steidzamos gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar ātrbojīgām vai sezonas precēm, apspriešanos rīko piecpadsmit dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas dienas un to uzskata par pabeigtu trīsdesmit dienu laikā no pieprasījuma saņemšanas dienas.
      5.   Ja puse, kurai pieprasījums adresēts, neatbild uz apspriešanās pieprasījumu desmit darba laikā no tā saņemšanas dienas vai ja apspriešanās nenotiek attiecīgi 3. vai 4. punktā minētajos termiņos, vai ja apspriešanās ir pabeigta, bet nav panākta vienošanās par savstarpēji saskaņotu risinājumu, prasītājs saskaņā ar 5. pantu var pieprasīt izveidot šķīrējtiesas kolēģiju.
      4. pants
      Mediācija
      1.   Ja apspriežoties nav izdevies panākt savstarpēji saskaņotu risinājumu, puses, savstarpēji vienojoties, var izmantot mediatora palīdzību. Mediācijas pieprasījums jāiesniedz rakstiski Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai, un tajā jānorāda pasākums, kas ir bijis apspriešanās priekšmets, kā arī savstarpēji saskaņotie mediācijas noteikumi. Katra puse apņemas ar izpratni izturēties pret mediācijas pieprasījumiem.
      2.   Ja vien puses nevienojas par mediatoru piecu darba dienu laikā no mediācijas pieprasījuma saņemšanas dienas, Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejas priekšsēdētāji vai viņu pilnvarota persona izlozē mediatoru no 19. panta sarakstā minēto personu loka, kuras nav nevienas puses valstspiederīgie. To veic desmit darba dienu laikā no mediācijas pieprasījuma saņemšanas dienas. Mediators ne vēlāk kā trīsdesmit dienu laikā pēc viņa izraudzīšanas sasauc sanāksmi ar pusēm. Mediators ne vēlāk kā piecpadsmit dienas pirms sanāksmes saņem katras puses iesniegtos dokumentus, un viņš pēc vajadzības var pieprasīt papildu informāciju pusēm, ekspertiem vai tehniskajiem konsultantiem. Šādā veidā iegūta informācija jādara zināma katrai pusei, un tām jādod iespēja izteikt apsvērumus. Mediators ne vēlāk kā četrdesmit piecu dienu laikā pēc viņa izraudzīšanās sniedz atzinumu.
      3.   Mediatora atzinumā var būt ieteikums par to, kā atrisināt domstarpības atbilstīgi 2. pantā minētajiem noteikumiem. Mediatora atzinums nav saistošs.
      4.   Puses var vienoties grozīt 2. punktā minētos termiņus. Turklāt mediators pēc jebkuras puses pieprasījuma var nolemt grozīt šos termiņus, ņemot vērā attiecīgās puses īpašās grūtības vai lietas sarežģītību.
      5.   Procesos, kuros izmanto mediāciju, īpaši mediatora atzinums un visa izpaustā informācija un viedokļi, kurus šajos procesos ieņem puses, ir slepeni un neskar nevienas puses tiesības turpmākajos procesos.
      6.   Ja puses vienojas, mediāciju var turpināt arī tad, ja noris šķīrējtiesas process.
      7.   Mediatora nomaiņa notiek vienīgi tādu iemeslu dēļ un atbilstīgi kārtībai, kas sīki izklāstīti reglamenta 18. līdz 21. punktā.
      III   NODAĻA
      
         DOMSTARPĪBU IZŠĶIRŠANAS PROCEDŪRAS
      
      
         I   IEDAĻA
      
      
         
            Šķīrējtiesas process
         
      
      5. pants
      Šķīrējtiesas procesa uzsākšana
      1.   Ja pusēm nav izdevies atrisināt domstarpības, izmantojot apspriešanos atbilstīgi 3. pantā paredzētajam vai izmantojot mediāciju atbilstīgi 4. pantā paredzētajam, prasītājs var pieprasīt izveidot šķīrējtiesas kolēģiju.
      2.   Pieprasījums izveidot šķīrējtiesas kolēģiju tiek rakstiski iesniegts atbildētājam un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai. Prasītājs savā pieprasījumā norāda aplūkojamo pasākumu un izskaidro, kādā veidā šāds pasākums ir 2. panta noteikumu pārkāpums. Šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanu pieprasa ne vēlāk kā astoņpadsmit mēnešus no apspriešanās pieprasījuma saņemšanas dienas, neskarot prasītāja tiesības nākotnē pieprasīt jaunu apspriešanos par šo pašu jautājumu.
      6. pants
      Šķīrējtiesas kolēģijas izveidošana
      1.   Šķīrējtiesas kolēģijā ir trīs šķīrējtiesneši.
      2.   Desmit darba dienu laikā pēc tam, kad atbildētājs ir saņēmis pieprasījumu izveidot šķīrējtiesas kolēģiju, puses apspriežas, lai panāktu vienošanos par šķīrējtiesas kolēģijas sastāvu.
      3.   Ja puses 2. punktā noteiktajā termiņā nespēj vienoties par tās sastāvu, jebkura no pusēm var pieprasīt Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejas priekšsēdētājiem vai viņu pilnvarotai personai ar izlozes palīdzību izvēlēties visus trīs locekļus no saraksta, kas izveidots saskaņā ar 19. pantu: vienu personu – no to personu loka, ko ir ierosinājis prasītājs, vienu personu – no to personu loka, ko ir ierosinājis atbildētājs, un vienu personu – no to personu loka, ko puses ir izvēlējušās par priekšsēdētāju. Ja puses vienojas par vienu vai diviem šķīrējtiesas kolēģijas locekļiem, atlikušos dalībniekus izraugās tādā pašā kārtībā.
      4.   Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejas priekšsēdētāji vai viņu pilnvarota persona izraugās šķīrējtiesnešus piecu darba dienu laikā pēc tam, kad ir iesniegts 3. punktā minētais pieprasījums.
      5.   Šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas diena ir visu triju šķīrējtiesnešu izraudzīšanās diena.
      6.   Šķīrējtiesnešu nomaiņa notiek vienīgi tādu iemeslu dēļ un atbilstīgi kārtībai, kas sīki izklāstīti reglamenta 18. līdz 21. punktā.
      7. pants
      Šķīrējtiesas starpposma ziņojums
      Šķīrējtiesas kolēģija pusēm ne vēlāk kā simt divdesmit dienu laikā no šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas dienas izsniedz starpposma ziņojumu, kurā izklāstīti konstatētie fakti, attiecīgo noteikumu piemērojamība un galvenais pamatojums šķīrējtiesas secinājumiem un ieteikumiem. Jebkura puse piecpadsmit dienu laikā no paziņošanas var iesniegt rakstisku lūgumu šķīrējtiesas kolēģijai, lai tā pārskatītu starpposma ziņojumā precizētos aspektus. Šķīrējtiesas kolēģijas galīgā nolēmuma secinājumi ietver pietiekamu motivāciju argumentiem, kas izvirzīti starpposma pārskata posmā, un tajā sniegtas skaidras atbildes uz abu pušu jautājumiem un piezīmēm.
      8. pants
      Šķīrējtiesas kolēģijas nolēmums
      1.   Šķīrējtiesas kolēģija simt piecdesmit dienu laikā no tās izveidošanas dienas paziņo nolēmumu pusēm un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai. Ja tā uzskata, ka šo termiņu nevar ievērot, šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājam par to rakstiski jāpaziņo pusēm un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai, norādot kavēšanās iemeslus un dienu, kad šķīrējtiesas kolēģija plāno pabeigt darbu. Nolēmumu nekādos apstākļos nevar paziņot vēlāk kā pēc simt astoņdesmit dienām no šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas dienas.
      2.   Steidzamības gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar ātrbojīgām vai sezonas precēm, šķīrējtiesas kolēģija dara visu, lai paziņotu nolēmumu septiņdesmit piecu dienu laikā no tās izveidošanas dienas. Tas nekādos apstākļos nedrīkst būt vairāk kā deviņdesmit dienas no šķīrējtiesas izveidošanas dienas. Šķīrējtiesas kolēģija desmit dienu laikā pēc tās izveidošanas dienas sniedz prejudiciālu nolēmumu par to, vai tā uzskata šo lietu par steidzamu.
      3.   Šķīrējtiesas kolēģija pēc abu pušu lūguma jebkurā brīdī aptur savu darbību uz laikposmu, par kuru puses ir vienojušās, bet kas nav ilgāks par divpadsmit mēnešiem, un pēc prasītājas puses lūguma šā saskaņotā laikposma beigās atjauno savu darbību. Ja prasītāja puse pirms saskaņotā apturēšanas laikposma beigām nelūdz atjaunot šķīrējtiesas kolēģijas darbu, procedūra tiek izbeigta. Šķīrējtiesas kolēģijas darba apturēšana un izbeigšana neskar neviena puses tiesības piedalīties citā procesā par šo pašu jautājumu.
      
         II   IEDAĻA
      
      
         
            Šķīrējtiesas nolēmuma izpilde
         
      
      9. pants
      Šķīrējtiesas nolēmuma izpilde
      Katra puse veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, un puses cenšas vienoties par termiņu, kurā jāpanāk nolēmuma izpilde.
      10. pants
      Pieņemamais termiņš nolēmuma izpildei
      1.   Atbildētājs ne vēlāk kā trīsdesmit dienas pēc tam, kad šķīrējtiesas kolēģija ir paziņojusi nolēmumu pusēm, paziņo prasītājam un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai, cik daudz laika tam būs vajadzīgs, lai izpildītu nolēmumu (pieņemamais termiņš), ja tūlītēja nolēmuma izpilde nav iespējama.
      2.   Ja pusēm ir domstarpības par pieņemamo termiņu šķīrējtiesas nolēmuma izpildei, prasītājs divdesmit dienu laikā pēc tam, kad atbildētājs ir paziņojis saskaņā ar 1. punktu, rakstiski pieprasa šķīrējtiesas kolēģijai noteikt pieņemamā termiņa ilgumu. Par šādu pieprasījumu vienlaikus paziņo otrai pusei un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai. Šķīrējtiesas kolēģija trīsdesmit dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas paziņo nolēmumu pusēm un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai.
      3.   Puses, savstarpēji vienojoties, var pagarināt pieņemamo termiņu.
      11. pants
      Visu to pasākumu pārskatīšana, kas veikti šķīrējtiesas nolēmuma izpildei
      1.   Atbildētājs līdz pieņemamā termiņa beigām paziņo otrai pusei un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai par visiem pasākumiem, ko tas veicis šķīrējtiesas nolēmuma izpildei.
      2.   Ja pusēm ir domstarpības par to, vai pasākums, kas paziņots saskaņā ar 1. punktu, atbilst 2. panta noteikumiem, prasītājs var rakstiski pieprasīt šķīrējtiesas kolēģijai izlemt šo jautājumu. Šādā pieprasījumā apraksta aplūkojamo pasākumu un izskaidro, kādā veidā šāds pasākums nav saderīgs ar 2. panta noteikumiem. Šķīrējtiesas kolēģija paziņo nolēmumu deviņdesmit dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas. Steidzamības gadījumos, tostarp tādos, kas saistīti ar ātrbojīgām vai sezonas precēm, šķīrējtiesas kolēģija paziņo nolēmumu četrdesmit piecu dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas.
      12. pants
      Pagaidu tiesiskās aizsardzības līdzekļi nolēmuma neizpildes gadījumā
      1.   Ja atbildētājs līdz pieņemamā termiņa beigām nepaziņo par pasākumiem, kas veikti, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, vai ja šķīrējtiesas kolēģija nolemj, ka saskaņā ar 11. panta 1. punktu paziņotais pasākums nav saderīgs ar minētās puses saistībām atbilstīgi 2. panta noteikumiem, atbildētājs iesniedz pagaidu kompensācijas piedāvājumu, ja to pieprasa prasītājs.
      2.   Ja trīsdesmit dienu laikā pēc pieņemamā termiņa beigām nav panākta vienošanās par kompensāciju vai ja pasākums, kas veikts, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu atbilstīgi 11. pantam, nav saderīgs ar 2. panta noteikumiem, prasītājs pēc tam, kad tas paziņojis otrai pusei un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai, ir tiesīgs apturēt saistību izpildi, kuras izriet no jebkura 2. panta noteikuma, ciktāl tas atbilst pārkāpuma izraisītajam anulējumam vai kaitējumam. Pieņemot šādus pasākumus, prasītājs ņem vērā to ietekmi uz atbildētāja ekonomiku un attīstību. Prasītājs var apturēt saistību izpildi uz desmit dienām pēc tam, kad atbildētājs ir paziņojis par pieprasījuma saņemšanu, ja vien atbildētājs nav pieprasījis domstarpību izšķiršanu saskaņā ar 3. punktu.
      3.   Ja atbildētājs uzskata, ka apturēšanas līmenis nav līdzvērtīgs pārkāpuma izraisītajam anulējumam vai kaitējumam, tas var rakstiski pieprasīt šķīrējtiesas kolēģijai izlemt šo jautājumu. Par šādu pieprasījumu pirms 2. punktā minētā desmit darba dienu laikposma beigām paziņo otrai pusei un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai. Šķīrējtiesas kolēģija, vajadzības gadījumā uzklausot ekspertu atzinumu, trīsdesmit dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas paziņo pusēm un par tirdzniecības jautājumiem atbildīgajai struktūrai savu nolēmumu par saistību izpildes apturēšanas līmeni. Saistību izpildi neaptur, kamēr šķīrējtiesas kolēģija nav paziņojusi nolēmumu, un saistību izpildes apturēšana ir saderīga ar šķīrējtiesas nolēmumu.
      4.   Saistību izpilde tiek apturēta uz laiku, un šo noteikumu piemēro tikai tik ilgi, kamēr pasākums, par kuru konstatēts, ka tas nav saderīgs ar 2. panta noteikumiem, nav atsaukts vai grozīts tā, lai tas atbilstu šiem noteikumiem atbilstīgi 13. pantam, vai tik ilgi, kamēr puses nav vienojušās atrisināt domstarpības.
      13. pants
      Tādu pasākumu pārskatīšana, kas veikti, lai izpildītu nolēmumu pēc saistību izpildes apturēšanas
      1.   Atbildētājs paziņo otrai pusei un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai par visiem pasākumiem, ko tas veicis, lai izpildītu šķīrējtiesas nolēmumu, kā arī par savu pieprasījumu pārtraukt saistību izpildes apturēšanu, ko piemēro prasītājs.
      2.   Ja puses trīsdesmit dienu laikā no paziņojuma saņemšanas dienas nevienojas par paziņotā pasākuma atbilstību 2. panta noteikumiem, prasītājs rakstiski pieprasa šķīrējtiesas kolēģijai izlemt šo jautājumu. Par šādu pieprasījumu vienlaikus paziņo otrai pusei un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai. Šķīrējtiesas nolēmumu četrdesmit piecu dienu laikā no pieprasījuma iesniegšanas dienas paziņo pusēm un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai. Ja šķīrējtiesa kolēģija nolemj, ka jebkurš pasākums, kas veikts, lai izpildītu nolēmumu, atbilst 2. panta noteikumiem, saistību izpildes apturēšanu izbeidz.
      
         III   IEDAĻA
      
      
         
            Kopīgi noteikumi
         
      
      14. pants
      Savstarpēji saskaņots risinājums
      Puses jebkurā laikā atbilstīgi šim protokolam var panākt savstarpēji saskaņotu domstarpību risinājumu. Tās par šādu risinājumu paziņo Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai un šķīrējtiesas kolēģijai. Pēc tam, kad ir paziņots par savstarpēji saskaņotu risinājumu, šķīrējtiesas kolēģija beidz savu darbību un procedūra tiek izbeigta.
      15. pants
      Reglaments
      1.   Šā protokola III nodaļā noteikto domstarpību izšķiršanas kārtību reglamentē šim protokolam pievienotais reglaments.
      2.   Šķīrējtiesas kolēģijas sēdes saskaņā ar reglamentu ir atklātas, ja vien puses nevienojas citādi.
      16. pants
      Informācija un tehniskās konsultācijas
      Šķīrējtiesas kolēģija pēc kādas puses pieprasījuma vai pēc savas iniciatīvas var iegūt informāciju no jebkura avota, kuru tā uzskata par pieņemamu šķīrējtiesas procesam. Konkrēti, šķīrējtiesas kolēģijai ir tiesības lūgt ekspertu attiecīgo viedokli, ja tā to uzskata par vajadzīgu. Pirms šādu ekspertu izraudzīšanās šķīrējtiesas kolēģija apspriežas ar pusēm. Šādā veidā iegūtā informācija ir jādara zināma katrai no pusēm un tām jādod iespēja izteikt piezīmes. Ieinteresētajām fiziskajām vai juridiskajām personām, kas veic uzņēmējdarbību pušu teritorijā, saskaņā ar reglamentu ir tiesības iesniegt šķīrējtiesā amicus curiae atzinumus. Šādos atzinumos ir aplūkoti tikai domstarpību faktiskie aspekti, bet netiek aplūkoti tiesiskie jautājumi.
      17. pants
      Interpretācijas noteikumi
      Šķīrējtiesas kolēģija interpretē 2. panta noteikumus saskaņā ar starptautisko publisko tiesību ierastajām interpretācijas normām, tostarp Vīnes Konvenciju par starptautisko līgumu tiesībām. Šķīrējtiesas nolēmumi nevar paplašināt vai sašaurināt 2. pantā paredzētās tiesības un pienākumus.
      18. pants
      Šķīrējtiesas lēmumi un nolēmumi
      1.   Šķīrējtiesas kolēģija dara visu iespējamo, lai ikvienu lēmumu pieņemtu vienprātīgi. Ja tomēr lēmumu nevar pieņemt vienprātīgi, attiecīgo jautājumu izšķir ar vairākuma balsojumu. Tomēr nekādā gadījumā netiek publiskoti atšķirīgie šķīrējtiesnešu viedokļi.
      2.   Visi šķīrējtiesas nolēmumi ir saistoši pusēm, un tie neuzliek tiesības vai pienākumus fiziskām vai juridiskām personām. Nolēmumā ir izklāstīti konstatētie fakti, attiecīgo Asociācijas nolīguma noteikumu piemērojamība un galvenais pamatojums šķīrējtiesas konstatējumam un secinājumiem. Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomiteja dara šķīrējtiesas nolēmumu pilnībā publiski pieejamu, ja vien tā nenolemj citādi, lai nodrošinātu ar uzņēmējdarbību saistītās informācijas konfidencialitāti.
      IV   NODAĻA
      
         VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
      
      19. pants
      Šķīrējtiesnešu saraksts
      1.   Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomiteja ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc dienas, kad šis protokols ir stājies spēkā, izveido sarakstu ar vismaz piecpadsmit personām, kuras vēlas un ir spējīgas darboties kā šķīrējtiesneši. Katra puse ierosina vismaz piecas personas, lai tās darbotos par šķīrējtiesnešiem. Turklāt abas puses izraugās vismaz piecas personas, kas nav nevienas puses valstspiederīgie un kuras būs šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētāji. Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomiteja nodrošina, lai sarakstā vienmēr tiktu saglabāts šis skaits.
      2.   Šķīrējtiesnešiem ir speciālas zināšanas vai pieredze tieslietās un starptautiskajā tirdzniecībā. Tie ir neatkarīgi, strādā savā kompetencē un nepieņem norādījumus ne no vienas organizācijas vai valdības, nav saistīti ne ar vienu no pušu valdībām un ievēro šim protokolam pievienoto ētikas kodeksu.
      3.   Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomiteja var izveidot papildu sarakstu ar piecpadsmit personām, kam ir nozares ekspertu zināšanas konkrētos Asociācijas nolīguma jautājumos. Izmantojot 6. panta 2. punktā izklāstīto izraudzīšanās kārtību, Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejas priekšsēdētāji pēc abu pušu vienošanās var izmantot nozaru ekspertu sarakstu.
      20. pants
      Saistība ar PTO pienākumiem
      1.   Tiesības izmantot šā protokola noteikumus par domstarpību izšķiršanu neskar nevienu darbību, kas veicama PTO, tostarp domstarpību izšķiršanas darbību.
      2.   Ja kāda no pusēm tomēr ir sākusi domstarpību izšķiršanas procesu par kādu konkrētu pasākumu atbilstīgi šim protokolam vai PTO nolīgumam, tā nevar sākt domstarpību izšķiršanas procesu par to pašu pasākumu otrā tiesā, pirms nav beidzies pirmais process. Turklāt puse nevar vērsties abās tiesās jautājumā par tādas saistības neizpildi, kura atbilstīgi Asociācijas nolīgumam un PTO nolīgumam ir pilnīgi vienāda. Tādā gadījumā, tiklīdz ir uzsākts domstarpību izšķiršanas process, puse otrai tiesai neiesniedz prasību par tādas pašas saistības izpildi atbilstīgi otram nolīgumam, ja vien izvēlētajā tiesā procesuālu vai juridisku iemeslu dēļ nav iespējams izdarīt secinājumus par prasību, kuras priekšmets ir minētās saistības neizpilde.
      3.   Šā panta 2. punktā:
      
                  —
               
               
                  par domstarpību izšķiršanas procesu saskaņā ar PTO nolīgumu uzskata procesu, kas uzsākts, vienai pusei pieprasot izveidot šķīrējtiesas kolēģiju atbilstīgi PTO vienošanās par noteikumiem un kārtību, kas nosaka domstarpību izšķiršanu (VSI), 6. pantam, un ir pabeigts tad, kad Domstarpību izšķiršanas iestāde attiecīgi pieņem kolēģijas ziņojumu un Apelācijas iestādes ziņojumu atbilstīgi VSI 16. pantam un 17. panta 14. punktam,
               
            
                  —
               
               
                  par domstarpību izšķiršanas procesu saskaņā ar šo protokolu uzskata procesu, kas uzsākts, vienai pusei pieprasot izveidot šķīrējtiesas kolēģiju atbilstīgi 5. panta 1. punktam, un ir pabeigts tad, kad šķīrējtiesas kolēģija paziņo savu nolēmumu pusēm un Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai saskaņā ar 8. pantu.
               
            4.   Šā protokola noteikumi neliedz pusei īstenot saistību apturēšanu, ko atļauj PTO Domstarpību izšķiršanas iestāde. PTO nolīgumu neizmanto, lai liegtu kādai no pusēm apturēt šajā protokolā paredzēto saistību izpildi.
      21. pants
      Termiņi
      1.   Visus šajā protokolā noteiktos termiņus, tostarp termiņus, kuros šķīrējtiesas kolēģijām ir jāpaziņo savi nolēmumi, skaita kalendārajās dienās no nākamās dienas pēc darbības vai fakta, uz ko tie attiecas, ja vien nav norādīts citādi.
      2.   Jebkuru šajā protokolā minēto termiņu var mainīt, pusēm savstarpēji vienojoties. Puses apņemas labvēlīgi izskatīt pieprasījumus par termiņu pagarināšanu, ja kāda no pusēm nevar ievērot šajā protokolā paredzēto kārtību. Šķīrējtiesas kolēģija pēc puses pieprasījuma var pagarināt procesā piemērojamos termiņus, ievērojot pušu dažādo attīstības pakāpi.
      22. pants
      Protokola pārskatīšana un grozīšana
      1.   Asociācijas padome pēc šā protokola un tā pielikumu stāšanās spēkā var jebkurā laikā pārskatīt to īstenošanu, lai lemtu par to darbības turpināšanu, grozīšanu vai pārtraukšanu.
      2.   Šajā pārskatīšanā Asociācijas padome var izskatīt iespēju izveidot vairākiem Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu nolīgumiem kopīgu Apelācijas iestādi.
      3.   Asociācijas padome var lemt par šā protokola un tā pielikumu grozīšanu. Puses piemēro šo lēmumu pēc savu iekšējo procedūru izpildes.
      23. pants
      Stāšanās spēkā
      Puses apstiprinās šo protokolu saskaņā ar savām procedūrām. Šis protokols stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad puses ir paziņojušas viena otrai, ka šajā pantā minētās procedūras ir pabeigtas.
      
         Briselē, 2009. gada 9. decembrī, divos oriģināleksemplāros angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un arābu valodā, visiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unií
            For Det Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā
            Europos Sajungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            På Europeiska unionens vägnar
            
               
            
               
         
         
            За Република Тунис
            Por la República de Túnez
            Za Tuniskou republiku
            For Den Tunesiske Republik
            Für die Tunesische Republik
            Tuneesia Vabariigi nimel
            Για τη Δημοκρατίας της Τυνησίας
            For the Republic of Tunisia
            Pour la République tunisienne
            Per la Repubblica tunisina
            Tunisijas Republikas vārdā
            Tuniso Respublikos vardu
            A Tunéziai Köztársaság részéről
            Għar-Repubblika tat-Tuniżija
            Voor de Republiek Tunesië
            W imieniu Republiki Tunezyjskiej
            Pela República da Tunísia
            Pentru Republica Tunisia
            Za Tuniskú republiku
            Za Republiko Tunizijo
            Tunisian tasavallan puolesta
            För Republiken Tunisien
            
               
            
               
         
      
      
         (1)  Šā protokola noteikumi neskar 34. pantu Protokolā par jēdziena “noteiktas izcelsmes ražojumi” definīciju un administratīvās sadarbības metodēm.
      
         PIELIKUMI
         
                     
                        I PIELIKUMS
                     
                  
                  ŠĶĪRĒJTIESAS REGLAMENTS
               
                     
                        II PIELIKUMS
                     
                  
                  ŠĶĪRĒJTIESAS KOLĒĢIJAS UN MEDIATORU ĒTIKAS KODEKSS
               
            I PIELIKUMS
            
               ŠĶĪRĒJTIESAS REGLAMENTS
            
            
               Vispārīgi noteikumi
            
            
                        1.
                     
                     
                        Protokolā un šajos noteikumos:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    “konsultants” ir persona, kuru puse ir nolīgusi, lai attiecīgo pusi konsultētu vai tai palīdzētu saistībā ar šķīrējtiesas procesu;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    “prasītājs” ir jebkura puse, kas pieprasa izveidot šķīrējtiesas kolēģiju saskaņā ar šā protokola 5. pantu;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    “atbildētājs” ir puse, par kuru tiek apgalvots, ka tā pārkāpj šā protokola 2. panta noteikumus;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    “šķīrējtiesas kolēģija” ir atbilstīgi šā protokola 6. pantam izveidota kolēģija;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    “puses pārstāvis” ir puses valdības departamenta vai aģentūras, vai citas publiskas iestādes nodarbināta vai iecelta persona;
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    “diena” ir kalendārā diena, ja vien nav norādīts citādi.
                                 
                              
                  
                        2.
                     
                     
                        Ja vien nav saskaņots citādi, atbildētājs atbild par domstarpību izšķiršanas procesa loģistikas vadību, jo īpaši par uzklausīšanas organizēšanu. Tomēr Savienība sedz izdevumus, kas radušies visos organizatoriskos jautājumos saistībā ar apspriešanos, mediāciju un domstarpību izšķiršanu, izņemot atalgojumu un mediatoriem un šķīrējtiesnešiem maksājamos izdevumus, kas tiek segti kopīgi.
                     
                  
               Paziņojumi
            
            
                        3.
                     
                     
                        Puses un šķīrējtiesas kolēģija nosūta visus pieprasījumus, paziņojumus, rakstiskus iesniegumus vai citus dokumentus elektroniskā veidā, tai pašā dienā nosūtot kopiju pa faksu, ierakstītas vēstules, kurjerpasta veidā, ar apliecinājumu par saņemšanu vai ar citiem telekomunikāciju līdzekļiem, kas apliecina nosūtīšanas faktu. Ja vien netiek pierādīts citādi, elektroniskā pasta vēstule ir uzskatāma par saņemtu tās nosūtīšanas dienā.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Puse iesniedz katra sava rakstiskā iesnieguma kopiju otrai pusei un katram šķīrējtiesnesim. Nodrošina arī drukātu dokumenta eksemplāru.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Attiecībā uz visiem paziņojumiem puses pirms šā protokola stāšanās spēkā informē viena otru par izraudzītajām kontaktpersonām.
                     
                  
                        6.
                     
                     
                        Sīkas pārrakstīšanās kļūdas pieprasījumos, paziņojumos, rakstiskajos iesniegumos vai citos dokumentos saistībā ar šķīrējtiesas procesu var izlabot, iesniedzot jaunu dokumentu, kurā skaidri norādītas izmaiņas.
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        Ja dokumenta iesniegšanai paredzētā termiņa pēdējā diena ir diena, kas Tunisijā vai Savienībā noteikta par brīvdienu, dokumentu var iesniegt nākamajā darba dienā. Puses ik gadu decembra pirmajā pirmdienā apmainās ar sarakstiem, kuros norādītas to valsts svētku dienas un atpūtas dienas nākamajā gadā. Neviens dokuments, paziņojums vai jebkāda veida pieprasījums netiek uzskatīts par saņemtu valsts svētku dienā vai atpūtas dienā.
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        Atkarībā no strīdīgo noteikumu priekšmeta visu to pieprasījumu un paziņojumu kopijas, kas adresēti Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai saskaņā ar šo protokolu, nosūta arī pārējām ar Asociācijas nolīgumu izveidotajām attiecīgajām apakškomitejām.
                     
                  
               Šķīrējtiesas procesa sākšana
            
            
                        9.
                     
                     
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Ja saskaņā ar šā protokola 6. pantu vai šā reglamenta 19., 20. vai 49. punktu šķīrējtiesas kolēģijas locekļus izvēlas lozējot, abu pušu pārstāvji piedalās lozēšanā.
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    Ja vien puses nevienojas citādi, tās tiekas ar šķīrējtiesas kolēģiju septiņu darba dienu laikā no tās izveidošanas dienas, lai vienotos par jautājumiem, ko puses vai šķīrējtiesas kolēģija atzīst par vajadzīgiem, to skaitā par šķīrējtiesnešu atalgojumu un izdevumiem, kam jāatbilst PTO normām. Šķīrējtiesas kolēģijas locekļi un pušu pārstāvji var piedalīties šajā sanāksmē telefoniski vai videokonferences veidā.
                                 
                              
                  
                        10.
                     
                     
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    Ja vien puses nevienojas citādi, piecu darba dienu laikā no šķīrējtiesnešu izraudzīšanās dienas šķīrējtiesas kolēģijas pienākums ir: “ņemot vērā attiecīgos Asociācijas nolīguma noteikumus, izskatīt šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas pieprasījumā minēto jautājumu, lemt par attiecīgā pasākuma saderību ar protokola 2. panta noteikumiem un sagatavot nolēmumu saskaņā ar domstarpību izšķiršanas protokola 8. pantu”.
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    Pusēm trīs darba dienu laikā no vienošanās dienas jāpaziņo šķīrējtiesas kolēģijai saskaņotie pienākumi.
                                 
                              
                  
               Sākotnējie iesniegumi
            
            
                        11.
                     
                     
                        Prasītājs iesniedz sākotnējos rakstiskos iesniegumus ne vēlāk kā divdesmit dienu laikā pēc šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas dienas. Atbildētājs rakstiskos paskaidrojumu iesniedz ne vēlāk kā divdesmit dienu laikā pēc sākotnējā rakstiskā iesnieguma iesniegšanas dienas.
                     
                  
               Šķīrējtiesas kolēģiju darbība
            
            
                        12.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājs vada visu sanāksmju darbu. Šķīrējtiesas kolēģija drīkst pilnvarot priekšsēdētāju pieņemt administratīvus un procesuālus lēmumus.
                     
                  
                        13.
                     
                     
                        Ja vien šajā protokolā nav noteikts citādi, šķīrējtiesas kolēģija var veikt savu darbu, izmantojot jebkādus līdzekļus, tostarp tālruni, faksu vai datorsakarus.
                     
                  
                        14.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģijas apspriedēs drīkst piedalīties vienīgi šķīrējtiesneši, tomēr šķīrējtiesas kolēģija drīkst atļaut šādās apspriedēs piedalīties saviem palīgiem.
                     
                  
                        15.
                     
                     
                        Vienīgi šķīrējtiesas kolēģija veic lēmumu un nolēmumu sastādīšanu.
                     
                  
                        16.
                     
                     
                        Ja rodas procesuāls jautājums, uz kuru neattiecas šā protokola un tā pielikumu noteikumi, apspriedusies ar pusēm, šķīrējtiesas kolēģija drīkst pieņemt šiem noteikumiem atbilstīgu procedūru.
                     
                  
                        17.
                     
                     
                        Ja šķīrējtiesas kolēģija atzīst par vajadzīgu mainīt kādu procesā ievērojamu termiņu vai procesa laikā veikt citus procesuālus vai administratīvus pielāgojumus, tā rakstiski informē puses par šādu izmaiņu vai pielāgojumu iemesliem, norādot vajadzīgo termiņu vai pielāgojumu. Šķīrējtiesas kolēģija drīkst pieņemt šādas izmaiņas vai grozījumus pēc apspriešanās ar pusēm. Netiek mainīti šā protokola 8. panta 2. punktā paredzētie termiņi.
                     
                  
               Aizstāšana
            
            
                        18.
                     
                     
                        Ja šķīrējtiesnesis nevar piedalīties lietas izskatīšanā, tiek atcelts no amata vai viņš ir jānomaina, personu, kas viņu nomaina, izvēlas saskaņā ar 6. panta 3. punktu.
                     
                  
                        19.
                     
                     
                        Ja puse uzskata, ka šķīrējtiesnesis neatbilst ētikas kodeksa prasībām un ka šā iemesla dēļ viņš ir jānomaina, šai pusei būtu tas jāpaziņo otrai pusei piecpadsmit dienu laikā no dienas, kad kļuva zināmi apstākļi, kas ir pamatā šķīrējtiesneša izdarītajam ētikas kodeksa būtiskajam pārkāpumam.
                        Ja puse uzskata, ka šķīrējtiesnesis, kurš nav priekšsēdētājs, neatbilst ētikas kodeksa prasībām, puses apspriežas un, ja tās par to vienojas, nomaina priekšsēdētāju, un izraugās viņa aizstājēju, ievērojot šā protokola 6. panta 3. punktā izklāstīto kārtību.
                        Ja puses nespēj vienoties par šķīrējtiesneša nomaiņas nepieciešamību, jebkura no pusēm var pieprasīt, lai šāds jautājums tiktu nodots izskatīšanai šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājam, kura lēmums ir galīgs.
                        Ja priekšsēdētājs nolemj, ka šķīrējtiesnesis neatbilst ētikas kodeksa prasībām, viņš izvēlas jaunu priekšsēdētāju, lozējot no to personu loka, kas minētas šā protokola 19. panta 1. punktā un kuru loceklis bija sākotnējais priekšsēdētājs. Ja sākotnējo priekšsēdētāju puses izvēlējās atbilstīgi protokola 6. panta 2. punktam, viņa aizstājēju izvēlas, lozējot no to personu kopuma, kuru prasītājs un atbildētājs ir ierosinājuši atbilstīgi šā protokola 19. panta 1. punktam. Jauno priekšsēdētāju izraugās piecu darba dienu laikā no dienas, kad iesniegts šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājam adresētais pieprasījums.
                     
                  
                        20.
                     
                     
                        Ja puse uzskata, ka šķīrējtiesas kolēģijas priekšsēdētājs neatbilst ētikas kodeksa prasībām, puses apspriežas un, ja tās par to vienojas, nomaina priekšsēdētāju, un izraugās viņa aizstājēju, ievērojot šā protokola 6. panta 3. punktā izklāstīto kārtību.
                        Ja puses nespēj vienoties par priekšsēdētāja nomaiņas nepieciešamību, jebkura no pusēm drīkst pieprasīt, lai šāds jautājums tiktu nodots izskatīšanai kādam no atlikušajos locekļiem, kuri izraudzīti par priekšsēdētājiem atbilstīgi šā protokola 19. panta 1. punktam. Viņa vārdu, uzvārdu izlozē Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejas priekšsēdētāji vai priekšsēdētāju pilnvarota persona. Šīs personas lēmums par vajadzību nomainīt priekšsēdētāju ir galīgs.
                        Ja šī persona nolemj, ka sākotnējais priekšsēdētājs neatbilst ētikas kodeksa prasībām, tā izvēlas jaunu priekšsēdētāju, lozējot no to pārējo personu kopuma, kas minētas šā protokola 19. panta 1. punktā un kuras var būt par priekšsēdētājiem. Jauno priekšsēdētāju izraugās piecu darba dienu laikā no šajā punktā minētā pieprasījuma iesniegšanas dienas.
                     
                  
                        21.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģijas process tiek apturētas uz laikposmu, kāds vajadzīgs, lai veiktu 18., 19. un 20. punktā paredzētās procedūras.
                     
                  
               Uzklausīšana
            
            
                        22.
                     
                     
                        Priekšsēdētājs, apspriežoties ar pusēm un pārējiem šķīrējtiesas kolēģijas locekļiem, nosaka uzklausīšanas dienu un laiku un to rakstiski apstiprina pusēm. Turklāt šo informāciju dara publiski pieejamu puse, kura atbild par procesa loģistikas vadību, ja uzklausīšana ir atklāta. Ja vien kāda no pusēm pret to neiebilst, šķīrējtiesas kolēģija drīkst izlemt uzklausīšanu nesasaukt.
                     
                  
                        23.
                     
                     
                        Ja vien puses nevienojas citādi, uzklausīšana notiek Briselē, ja prasītājs ir Tunisija, un Tunisijā, ja prasītājs ir Savienība.
                     
                  
                        24.
                     
                     
                        Vienīgi ārkārtas apstākļos šķīrējtiesas kolēģija var sasaukt papildu uzklausīšanu. Papildu uzklausīšana netiek sasaukta attiecībā uz procedūrām, kas noteiktas atbilstīgi šā protokola 10. panta 2. punktam, 11. panta 2. punktam, 12. panta 3. punktam un 13. panta 2. punktam.
                     
                  
                        25.
                     
                     
                        Visi šķīrējtiesneši ir klāt visās uzklausīšanās.
                     
                  
                        26.
                     
                     
                        Neatkarīgi no tā, vai lietas izskatīšana ir atklāta vai slēgta, uzklausīšanā drīkst piedalīties šādas personas:
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    pušu pārstāvji;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    pušu konsultanti;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    administratīvais personāls, tulki, tulkotāji un tiesu referenti; un
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    šķīrējtiesnešu palīgi.
                                 
                              Šķīrējtiesas kolēģiju drīkst uzrunāt vienīgi pušu pārstāvji un konsultanti.
                     
                  
                        27.
                     
                     
                        Katra puse ne vēlāk kā piecas darba dienas pirms uzklausīšanas dienas šķīrējtiesas kolēģijai iesniedz to personu sarakstu, kuras attiecīgās Puses vārdā uzklausīšanā sniegs mutisku izklāstu, un to citu pārstāvju vai konsultantu sarakstu, kuri tajā piedalīsies.
                     
                  
                        28.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģijas uzklausīšana ir atklāta, ja vien puses nenolemj citādi. Ja puses nolemj, ka uzklausīšanai jābūt slēgtai, daļa no tās tomēr var būt atklāta, ja uz pušu iesnieguma pamata tā nolemj šķīrējtiesas kolēģija. Tomēr šķīrējtiesas kolēģija organizē slēgtas sanāksmes, ja kādas puses iesniegtā informācija un izklāsts ietver konfidenciālu komercinformāciju.
                     
                  
                        29.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģija notur uzklausīšanu šādā veidā.
                        
                                     
                                 
                                 
                                    
                                       Izklāsts:
                                    
                                    
                                                a)
                                             
                                             
                                                prasītāja izklāsts;
                                             
                                          
                                                b)
                                             
                                             
                                                atbildētāja izklāsts.
                                             
                                          
                              
                                     
                                 
                                 
                                    
                                       Argumentu atspēkošana:
                                    
                                    
                                                a)
                                             
                                             
                                                prasītāja izklāsts;
                                             
                                          
                                                b)
                                             
                                             
                                                atbildētāja replika.
                                             
                                          
                              
                  
                        30.
                     
                     
                        Uzklausīšanas laikā šķīrējtiesas kolēģija drīkst jebkurai pusei jebkurā laikā uzdot jautājumus.
                     
                  
                        31.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģija organizē katras uzklausīšanas protokolēšanu un protokola nodošanu pusēm pēc iespējas īsākā laikā.
                     
                  
                        32.
                     
                     
                        Katra puse desmit darba dienu laikā no uzklausīšanas dienas drīkst iesniegt papildu rakstisku paskaidrojumu par jebkuru uzklausīšanas laikā radušos jautājumu.
                     
                  
               Rakstiskie jautājumi
            
            
                        33.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģija jebkurā lietas izskatīšanas posmā drīkst rakstiski uzdot jautājumus jebkurai no pusēm vai abām pusēm. Abas puses saņem šķīrējtiesas uzdoto jautājumu kopijas.
                     
                  
                        34.
                     
                     
                        Turklāt puse iesniedz otrai pusei uz šķīrējtiesas kolēģijas jautājumiem sniegto atbilžu kopiju. Katrai pusei dod iespēju sniegt rakstisku atsauksmi par otras puses atbildi piecu darba dienu laikā no tās saņemšanas dienas.
                     
                  
               Konfidencialitāte
            
            
                        35.
                     
                     
                        Puses nodrošina šķīrējtiesas uzklausīšanas konfidencialitāti, ciktāl uzklausīšana tiek noturēta slēgtā sēdē saskaņā ar 28. punktu. Katra puse tur slepenībā informāciju, kuru otra puse ir iesniegusi šķīrējtiesas kolēģijai un uz kuras konfidenciālo raksturu minētā otra puse ir norādījusi. Ja puse iesniedz šķīrējtiesas kolēģijai rakstiskus iesniegumus konfidenciālā redakcijā, tā pēc otras puses lūguma ne vēlāk kā piecpadsmit dienu laikā no lūguma vai iesnieguma dienas, atkarībā no tā, kas ir vēlāk, nodrošina arī iesniegumos ietvertās informācijas nekonfidenciālu kopsavilkumu, kuru var izpaust plašākai sabiedrībai. Šie noteikumi neliedz pusei izpaust plašākai sabiedrībai savas nostādnes pamatā esošos apgalvojumus.
                     
                  
               
                  Ex parte sakari
            
            
                        36.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģija netiekas un nesazinās ar kādu no pusēm otras puses prombūtnē.
                     
                  
                        37.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģijas locekļi nedrīkst apspriest izskatāmās lietas priekšmeta aspektus nedz ar vienu, nedz abām pusēm pārējo šķīrējtiesnešu prombūtnē.
                     
                  
               
                  Amicus curiae iesniegumi
            
            
                        38.
                     
                     
                        Ja vien puses piecu dienu laikā no šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas dienas nevienojas citādi, šķīrējtiesas kolēģija var pieņemt brīvprātīgus rakstiskus iesniegumus ar noteikumu, ka tie ir iesniegti desmit dienu laikā pēc šķīrējtiesas kolēģijas izveidošanas dienas un ka tie ir īsi un nekādā gadījumā nepārsniedz piecpadsmit lapas mašīnrakstā, ietverot pielikumus, un ka tie tieši attiecas uz šķīrējtiesā izskatāmo faktisko jautājumu.
                     
                  
                        39.
                     
                     
                        Iesniegumā sniedz informāciju par tā iesniedzēju – fizisku vai juridisku personu, tostarp iesniedzēja darbības veidu un tā finansējuma avotu, un precizē, kā to skar konkrētais šķīrējtiesas process. Iesniegumu sagatavo kādā no valodām, ko puses izvēlas saskaņā ar šā reglamenta 42. un 43. noteikumu.
                     
                  
                        40.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas kolēģija savā nolēmumā norāda visus iesniegumus, kurus tā ir saņēmusi un kuri atbilst iepriekšminētajiem noteikumiem. Šķīrējtiesas kolēģijai nav pienākuma savā nolēmumā iztirzāt šādos iesniegumos izvirzītos argumentus. Katru iesniegumu, ko šķīrējtiesas kolēģija saņēmusi saskaņā ar šo punktu, nodod pusēm atsauksmju izteikšanai.
                     
                  
               Steidzami gadījumi
            
            
                        41.
                     
                     
                        Šajā protokolā minētajos steidzamajos gadījumos šķīrējtiesas kolēģija, apspriedusies ar pusēm, pēc vajadzības groza šajos noteikumos minētos termiņus un par šādiem grozījumiem paziņo pusēm.
                     
                  
               Tulkošana un interpretēšana
            
            
                        42.
                     
                     
                        Šā protokola 6. panta 2. punktā minēto apspriežu laikā un ne vēlāk kā šā reglamenta 9. punkta b) apakšpunktā minētajā sēdē puses cenšas vienoties par kopīgu darba valodu lietas izskatīšanai šķīrējtiesas kolēģijā.
                     
                  
                        43.
                     
                     
                        Ja puses nespēj vienoties par kopīgu darba valodu, katra puse organizē un sedz izmaksas saistībā ar savu rakstisko iesniegumu tulkošanu otras puses izvēlētajā valodā.
                     
                  
                        44.
                     
                     
                        Atbildētājs organizē mutisku iesniegumu tulkošanu pušu izvēlētajās valodās.
                     
                  
                        45.
                     
                     
                        Šķīrējtiesas nolēmumus paziņo pušu izvēlētajā valodā vai izvēlētajās valodās.
                     
                  
                        46.
                     
                     
                        Jebkura puse drīkst iesniegt piezīmes par saskaņā ar šo reglamentu sagatavota dokumenta tulkojumu.
                     
                  
               Termiņu aprēķināšana
            
            
                        47.
                     
                     
                        Ja, piemērojot šā reglamenta 7. punktu, kāda no pusēm saņem dokumentu citā dienā, nekā šo dokumentu ir saņēmusi otra puse, jebkuru termiņu, kura aprēķināšana ir atkarīga no šādas saņemšanas dienas, skaita no attiecīgā dokumenta vēlākās saņemšanas dienas.
                     
                  
               Citas procedūras
            
            
                        48.
                     
                     
                        Šo reglamentu piemēro arī procedūrām, kas noteiktas atbilstīgi šā protokola 10. panta 2. punktam, 11. panta 2. punktam, 12. panta 3. punktam un 13. panta 2. punktam. Tomēr šajā reglamentā noteiktos termiņus koriģē atbilstīgi īpašiem termiņiem, kurus šķīrējtiesas kolēģija minētajos noteikumos paredzējusi nolēmuma pieņemšanai.
                     
                  
                        49.
                     
                     
                        Ja sākotnējās šķīrējtiesas kolēģija vai daži tās locekļi nevar piedalīties šā protokola 10. panta 2. punktā, 11. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā un 13. panta 2. punktā noteiktajās procedūrās, piemēro šā protokola 6. pantā noteikto kārtību. Nolēmuma paziņošanas termiņu pagarina par piecpadsmit dienām.
                     
                  
         
            II PIELIKUMS
            
               ŠĶĪRĒJTIESAS KOLĒĢIJAS LOCEKĻU UN MEDIATORU ĒTIKAS KODEKSS
            
            
               Definīcijas
            
            
                        1.
                     
                     
                        Šajā ētikas kodeksā
                        
                                    a)
                                 
                                 
                                    “loceklis” jeb “šķīrējtiesnesis” ir šā protokola 6. pantā paredzētajā kārtībā izveidotās šķīrējtiesas kolēģijas loceklis;
                                 
                              
                                    b)
                                 
                                 
                                    “mediators” ir persona, kas veic mediāciju saskaņā ar šā protokola 4. pantu;
                                 
                              
                                    c)
                                 
                                 
                                    “kandidāts” ir fiziska persona, kuras vārds un uzvārds iekļauts šā protokola 19. pantā minētajā šķīrējtiesnešu sarakstā un kuras kandidatūra tiek izskatīta iecelšanai par šķīrējtiesas kolēģijas locekli saskaņā ar 6. pantu;
                                 
                              
                                    d)
                                 
                                 
                                    “palīgs” ir persona, kas saskaņā ar locekļa iecelšanas kārtību virza lietu, veic tās izpēti vai palīdz loceklim;
                                 
                              
                                    e)
                                 
                                 
                                    “process”, ja vien nav noteikts citādi, ir lietas izskatīšana šķīrējtiesā saskaņā ar šo protokolu;
                                 
                              
                                    f)
                                 
                                 
                                    locekļa “personāls” ir personas, kas strādā locekļa vadībā un pakļautībā un kas nav locekļa palīgi.
                                 
                              
                  
               Procesuālie pienākumi
            
            
                        2.
                     
                     
                        Katrs kandidāts un loceklis atturas no nepiedienīgas uzvedības un darbībām, kas varētu šķist nepiedienīgas, ir neatkarīgs un objektīvs, izvairās no tiešiem un netiešiem interešu konfliktiem un rīkojas atbilstīgi augstām uzvedības kultūras normām tā, lai tiktu nodrošināts domstarpību izšķiršanas mehānisma godprātīgums un objektivitāte. Agrākajiem locekļiem ir jāievēro šā ētikas kodeksa 15., 16., 17. un 18. punktā noteiktie pienākumi.
                     
                  
               Izpaušanas pienākumi
            
            
                        3.
                     
                     
                        Līdz apstiprinājuma saņemšanai par savas kandidatūras izvēli šķīrējtiesas kolēģijā šajā protokolā noteiktajā kārtībā kandidāts informē par jebkādu ieinteresētību, attiecībām vai jautājumu, kas varētu ietekmēt viņa objektivitāti vai varētu pamatoti radīt iespaidu, ka tiesvedība ir nepienācīga vai neobjektīva. Tādēļ kandidāts dara visu iespējamo, lai uzzinātu par šādas ieinteresētības, attiecību un jautājumu iespējamību.
                     
                  
                        4.
                     
                     
                        Jautājumus saistībā ar faktiskiem vai iespējamiem šā ētikas kodeksa pārkāpumiem kandidāts vai loceklis dara zināmus vienīgi Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomitejai, lai puses tos izskatītu.
                     
                  
                        5.
                     
                     
                        Pēc iecelšanas loceklis turpina darīt visu iespējamo, lai uzzinātu par šā ētikas kodeksa 3. punktā minētās ieinteresētības, attiecību vai jautājumu iespējamību, un informē par to esību. Izpaušanas pienākums ir ilgstoša saistība, kas uzliek loceklim par pienākumu informēt par šādas ieinteresētības, attiecību un jautājumu rašanos jebkurā procesa posmā. Par šādas ieinteresētības, attiecību un jautājumu rašanos loceklis informē Rūpniecības, tirdzniecības un pakalpojumu apakškomiteju, lai puses tos izskatītu.
                     
                  
               Locekļu pienākumi
            
            
                        6.
                     
                     
                        Līdz ar iecelšanu loceklis godprātīgi un centīgi pilda savus pienākums rūpīgi un bez kavēšanās visā procesā gaitā.
                     
                  
                        7.
                     
                     
                        Loceklis izskata tikai tos jautājumus, kas nodoti izšķiršanai tiesvedībā un ir vajadzīgi nolēmuma pieņemšanai, un neuztic šo pienākumu nevienam citam.
                     
                  
                        8.
                     
                     
                        Loceklis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu, ka locekļa palīgs un personāls zina ētikas kodeksa 2., 3., 4., 5., 16., 17. un 18. punktu un tos ievēro.
                     
                  
                        9.
                     
                     
                        Loceklis neiesaistās ex parte sakaros saistībā ar tiesvedību.
                     
                  
               Locekļu neatkarība un godprātīgums
            
            
                        10.
                     
                     
                        Loceklim ir jābūt neatkarīgam un godprātīgam un jāatturas no tādu darbību veikšanas, kas varētu radīt iespaidu, ka rīcība ir nepiedienīga vai neobjektīva, un viņu neietekmē savtīgas intereses, ārējs spiediens, politiski apsvērumi, sabiedrības protesti, lojalitāte pret kādu pusi vai bailes no kritikas.
                     
                  
                        11.
                     
                     
                        Loceklis nedz tieši, nedz netieši neuzņemas saistības un nepieņem priekšrocības, kas jebkādā veidā varētu ietekmēt vai radīt iespaidu, ka tās ietekmē attiecīgā locekļa pienākumu pienācīgu izpildi.
                     
                  
                        12.
                     
                     
                        Loceklis neizmanto savu atrašanos šķīrējtiesas kolēģijā, lai apmierinātu kādas personiskās vai privātās intereses, un atturas no tādu darbību veikšanas, kas varētu radīt iespaidu par to, ka citu īpašais stāvoklis ļauj šīm personām attiecīgo locekli ietekmēt.
                     
                  
                        13.
                     
                     
                        Loceklis nepieļauj, ka finanšu, darījumu, profesionālās, ģimenes vai sociālās attiecības vai pienākumi varētu iespaidot viņa rīcību vai vērtējumu.
                     
                  
                        14.
                     
                     
                        Loceklim jāatturas no stāšanās tādās attiecībās vai jebkādas finansiālas ieinteresētības iegūšanas, kas varētu iespaidot viņa godprātīgumu vai kas pamatoti varētu radīt nepiedienīguma vai neobjektivitātes iespaidu.
                     
                  
               Bijušo locekļu saistības
            
            
                        15.
                     
                     
                        Visiem bijušajiem locekļiem ir jāizvairās no tādu darbību veikšanas, kas varētu liecināt par to, ka viņi savu pienākumu izpildē ir bijuši neobjektīvi vai ieinteresēti šķīrējtiesas lēmumā vai nolēmumā.
                     
                  
               Konfidencialitāte
            
            
                        16.
                     
                     
                        Loceklis vai bijušais loceklis nekad neizpauž un neizmanto slepeno informāciju, kas saistīta ar tiesvedību vai iegūta lietas izskatīšanas gaitā, citādi, kā tikai attiecīgās tiesvedības vajadzībām, un nekādā gadījumā šādu informāciju neizpauž un neizmanto, lai gūtu personīgu labumu sev vai citām personām vai kaitētu citu personu interesēm.
                     
                  
                        17.
                     
                     
                        Loceklis neizpauž šķīrējtiesas nolēmumu vai tā daļas, pirms tas nav publicēts saskaņā ar šo protokolu.
                     
                  
                        18.
                     
                     
                        Loceklis vai bijušais loceklis nekad neizpauž informāciju nedz par šķīrējtiesas apspriedēm, nedz kāda locekļa viedokli.
                     
                  
               Izdevumi
            
            
                        19.
                     
                     
                        Ikviens loceklis ved uzskaiti un iesniedz galīgo atskaiti par laiku, ko viņš veltījis šai procedūrai, un par saviem izdevumiem.
                     
                  
               Mediatori
            
            
                        20.
                     
                     
                        Šajā ētikas kodeksā izklāstītā disciplīna, kas piemērojama locekļiem vai bijušajiem locekļiem, mutatis mutandis attiecas arī uz mediatoriem.