CELEX: 22004A0316(03)
Language: cs
Date: 1992-11-27 00:00:00
Title: Protokol z roku 1992, kterým se mění Mezinárodní úmluva o zřízení Mezinárodního fondu pro náhradu škod způsobených ropným znečištěním z roku 1971

Důležité právní upozornění

|

22004A0316(03)

Úřední věstník L 078 , 16/03/2004 S. 0040 - 0049

		PŘÍLOHA IIIProtokol z roku 1992, kterým se mění Mezinárodní úmluva o zřízení Mezinárodního fondu pro náhradu škod způsobených ropným znečištěním z roku 1971STRANY TOHOTO PROTOKOLU,POSOUDIVŠE Mezinárodní úmluvu o zřízení Mezinárodního fondu pro náhradu škod způsobených ropným znečištěním z roku 1971 a k ní se vztahující protokol z roku 1984,ZAZNAMENAVŠE, že protokol z roku 1984 k uvedené úmluvě, který stanoví širší rámec použití a vyšší náhradu, ještě nevstoupil v platnost,POTVRZUJÍCE, že je důležité zachovat uskutečnitelnost mezinárodního systému odpovědnosti a náhrad za ropné znečištění,VĚDOMY SI nutnosti co nejdříve zajistit vstup v platnost obsahu protokolu z roku 1984,UZNÁVAJÍCE, že by pro státy, které jsou účastníky této úmluvy, bylo výhodné usilovat o to, aby změněná úmluva po přechodné období existovala vedle původní úmluvy a doplňovala ji,PŘESVĚDČENY, že hospodářské důsledky škod způsobených znečištěním vyplývajících z přepravy velkého množství ropy po moři by měly být i nadále sdíleny vlastníky lodí a těmi, kteří mají v přepravě ropy finanční zájmy,BEROUCE V ÚVAHU přijetí Protokolu z roku 1992, kterým se mění Mezinárodní úmluva o občanskoprávní odpovědnosti za škody způsobené ropným znečištěním 1969,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Úmluva, kterou mění ustanovení tohoto protokolu, je Mezinárodní úmluva o zřízení Mezinárodního fondu pro náhradu škod způsobených ropným znečištěním z roku 1971, dále jen "úmluva o fondu z roku 1971". Pro státy, které jsou účastníky Protokolu z roku 1976 úmluvy o fondu z roku 1971, se tento odkaz považuje za zahrnující úmluvu o fondu z roku 1971 ve znění uvedeného protokolu.Článek 2Článek 1 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. "Úmluvou o odpovědnosti z roku 1992"; se rozumí Mezinárodní úmluva o občanskoprávní odpovědnosti za škody způsobené ropným znečištěním z roku 1992.";2. za odstavec 1 se vkládá nový odstavec, který zní:"1a. "Úmluvou o fondu z roku 1971"; se rozumí Mezinárodní úmluva o zřízení Mezinárodního fondu pro náhradu škod způsobených ropným znečištěním z roku 1971. Pro státy, které jsou účastníky protokolu z roku 1976 této úmluvy, se tento výraz považuje za zahrnující úmluvu o fondu z roku 1971 ve znění uvedeného protokolu.";3. odstavec 2 se nahrazuje tímto:"2. Výrazy "loď";, "osoba";, "vlastník";, "ropa";, "škody způsobené znečištěním";, "preventivní opatření";, "událost"; a "organizace"; se vykládají v souladu s článkem 1 úmluvy o odpovědnosti z roku 1992.";4. odstavec 4 se nahrazuje tímto:"4. "Zúčtovací jednotkou"; se rozumí jednotka uvedená v čl. V odst. 9 úmluvy o odpovědnosti z roku 1992.";5. odstavec 5 se nahrazuje tímto:"5. "Prostornost lodě"; se vykládá v souladu s čl. V odst. 10 úmluvy o odpovědnosti z roku 1992.";6. odstavec 7 se nahrazuje tímto:"7. "Ručitelem" se rozumí každá osoba, která poskytuje pojištění nebo jinou finanční záruku na krytí vlastníkovy odpovědnosti v souladu s čl. VII odst. 1 úmluvy o odpovědnosti z roku 1992."Článek 3Článek 2 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:Odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Zřizuje se mezinárodní fond pro náhradu škod způsobených znečištěním pod názvem "Mezinárodní fond pro náhradu škod způsobených ropným znečištěním z roku 1992"(dále jen "fond") s těmito cíli:a) poskytnout náhradu škod způsobených znečištěním, pokud je ochrana poskytnutá úmluvou o odpovědnosti z roku 1992 neodpovídající;b) dosáhnout souvisejících cílů stanovených v této úmluvě."Článek 4Článek 3 úmluvy o fondu z roku 1971 se nahrazuje tímto:"Článek 3Tato úmluva se použije výhradně:a) pro škody způsobené znečištěním, které se staly:i) na území smluvního státu včetně jeho pobřežního moře, aii) ve výlučné hospodářské zóně smluvního státu zřízené v souladu s mezinárodním právem, nebo, pokud smluvní stát nezřídil takovou zónu, v oblasti za pobřežním mořem tohoto státu a přiléhající k tomuto moři stanovené tímto státem v souladu s mezinárodním právem a rozkládající se ne více než 200 námořních mil od základních linií, od kterých se měří šíře tohoto pobřežního moře;b) pro preventivní opatření, pokud jsou přijata, za účelem vyvarování se nebo snižování takových škod."Článek 5Nadpis článků 4 až 9 úmluvy o fondu se mění vynětím slov "a náhrada".Článek 6Článek 4 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. v odstavci 1 se pět odkazů na "úmluvu o odpovědnosti" nahrazuje odkazy na "úmluvu o odpovědnosti z roku 1992";2. odstavec 3 se nahrazuje tímto:"3. Pokud fond prokáže, že škoda způsobená znečištěním vyplývá zcela nebo částečně buď z jednání nebo opomenutí s úmyslem způsobit škodu osobou, která ji utrpěla, nebo nedbalostí této osoby, fond může být plně nebo částečně zproštěn své povinnosti vyplatit náhradu této osobě. Fond je v každém případě zproštěn do té míry, kdy vlastník lodě mohl být zproštěn podle čl. III odst. 3 úmluvy o odpovědnosti z roku 1992. Nicméně toto zproštění fondu se nepoužije na preventivní opatření."3. odstavec 4 se nahrazuje tímto:"4. a) Nestanoví-li písmena b) a c) tohoto odstavce jinak, celková částka náhrad, kterou musí podle tohoto článku fond za určitou událost uhradit, je omezena vzhledem ke každé události tak, aby celková částka společně s částkou náhrady, která byla skutečně zaplacena podle úmluvy o odpovědnosti z roku 1992 v oblasti působnosti této úmluvy, nepřekročila 135 milionů zúčtovacích jednotek.b) Nestanoví-li písmeno c) jinak, nepřekročí celková částka náhrad, kterou musí fond podle tohoto článku uhradit za škody způsobené znečištěním a vyvolané přírodním živlem výjimečné, nevyhnutelné a neodvratné povahy, 135 milionů zúčtovacích jednotek.c) Maximální částka náhrady uvedená v bodech a) a b) se stanovuje na 200 milionů zúčtovacích jednotek za každou událost, která se stane v době, kdy je tato úmluva podepsána třemi stranami, pro které sjednané množství ropy podléhající příspěvku obdržené osobami na územích těchto stran během předcházejícího kalendářního roku bylo 600 milionů tun nebo vyšší.d) Případné úroky nahromaděné na fondu založeném podle čl. V odst. 3 úmluvy o odpovědnosti z roku 1992 se neberou v úvahu při výpočtu maximální náhrady, kterou musí fond v souladu s tímto článkem vyplatit.e) Částky uvedené v tomto článku se převedou na národní měnu na základě hodnoty této měny se zřetelem na zvláštní právo čerpání v den rozhodnutí shromáždění fondu o prvním dni vyplacení náhrad.";4. odstavec 5 se nahrazuje tímto:"5. Pokud částka vzniklých nároků vůči doplňkovému fondu překročí celkovou částku náhrad, kterou musí fond vyplatit podle odstavce 4, použitelná částka se rozdělí takovým způsobem, aby poměr mezi vzniklým nárokem a částkou náhrad, kterou žadatel skutečně obdrží podle tohoto protokolu, byl stejný pro všechny žadatele.";5. odstavec 6 se nahrazuje tímto:"6. Shromáždění fondu může rozhodnout, že ve výjimečných případech může být náhrada v souladu s touto úmluvou vyplacena, i když vlastník lodi nezřídil fond v souladu s čl. V odst. 3 úmluvy o odpovědnosti z roku 1992. V takovém případě se použijí ustanovení odst. 4 písm. e) tohoto článku."Článek 7Článek 5 úmluvy o fondu z roku 1971 se zrušuje.Článek 8Článek 6 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. v odstavci 1 se zrušují číslo odstavce a slova "náhrada podle článku 5";2. zrušuje se odstavec 2.Článek 9Článek 7 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. v odstavcích 1, 3, 4 a 6 se sedm odkazů na "úmluvu o odpovědnosti" nahrazuje odkazy na "úmluvu o odpovědnosti z roku 1992";2. v odstavci 1 se zrušují slova "nebo náhrada podle článku 5";3. v první větě odstavce 3 se zrušují slova "nebo náhrada" a "nebo 5";4. ve druhé větě odstavce se zrušují slova "nebo podle čl. 5 odst. 1".Článek 10V článku 8 úmluvy o fondu z roku 1971 se odkaz na "úmluvu o odpovědnosti" nahrazuje odkazem na "úmluvu o odpovědnosti z roku 1992".Článek 11Článek 9 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Fond získá, vzhledem k jakékoli částce náhrad za škodu způsobenou znečištěním jím vyplacenou v souladu s čl. 4 odst. 1 této úmluvy, postoupením práva, jež může osoba, které byla takto vyplacena náhrada, uplatnit podle úmluvy o odpovědnosti z roku 1992 vůči vlastníku nebo jeho ručiteli.";2. v odstavci 2 se zrušují slova "nebo náhrada".Článek 12Článek 10 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:úvodní věta odstavce 1 se nahrazuje tímto:"Roční příspěvky fondu hradí za každý smluvní stát každá osoba, která v kalendářním roce uvedeném v čl. 12 odst. 2 písm. a) nebo b) obdržela celková množství překračující 150 tisíc tun.".Článek 13Zrušuje se článek 11 úmluvy o fondu z roku 1971.Článek 14Článek 12 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. v úvodní větě odstavce 1 se zrušují slova "pro každou osobu uvedenou v článku 10";2. v odst. 1 bodu i) písm. b) a bodu i) písm. c) se zrušují slova "nebo 5" a slova "15 milionů franků" se nahrazují slovy "čtyři miliony zúčtovacích jednotek";3. zrušuje se odst. 1bod ii) písm. b);4. dosavadní odst. 1bod ii) písm. c) a d) se označují jako bod ii) písm. b) a c);5. úvodní věta odstavce 2 se nahrazuje tímto:"Shromáždění rozhodne o celkové částce příspěvků, které mají být vybrány. Na základě tohoto rozhodnutí ředitel vypočítá pro každý smluvní stát částku ročního příspěvku pro každou osobu uvedenou v článku 10:";6. odstavec 4 se nahrazuje tímto:"4. Roční příspěvek je splatný v den, který se stanoví ve vnitřních předpisech fondu. Shromáždění může rozhodnout o jiném datu platby.";7. odstavec 5 se nahrazuje tímto:"5. Shromáždění může za podmínek, které budou stanoveny finančními předpisy fondu, provádět převody mezi finančními prostředky přijatými v souladu s čl. 12.2 písm. a) a finančními prostředky přijatými v souladu s čl. 12.2 písm. b).";8. odstavec 6 se zrušuje.Článek 15Článek 13 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Částka z každého příspěvku splatná podle článku 12, která je nedoplatkem, se úročí sazbou určovanou v souladu s vnitřními předpisy fondu, přičemž za různých okolností mohou být stanoveny různé sazby."2. v odstavci 3 se slova "články 10 a 11" nahrazují slovy "články 10 a 12" a slova "za období delší než tři měsíce" se zrušují.Článek 16K článku 15 úmluvy o fondu z roku 1971 se vkládá nový odstavec 4, který zní:"4. Jestliže smluvní stát nesplní své povinnosti předložit řediteli sdělení uvedené v odstavci 2, následkem čehož vznikne fondu finanční ztráta, tento smluvní stát je povinen uhradit fondu utrpěnou ztrátu. Shromáždění na základě doporučení ředitele rozhodne, zda tento smluvní stát tuto náhradu zaplatí."Článek 17Článek 16 úmluvy o fondu z roku 1971 se nahrazuje tímto:"Fond má shromáždění a sekretariát v čele s ředitelem."Článek 18Článek 18 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. v úvodní větě článku se zrušují slova "s výhradou ustanovení článku 26,";2. odstavec 8 se zrušuje;3. odstavec 9 se nahrazuje tímto:"9. Zřídí jakýkoliv dočasný nebo trvalý pomocný orgán, který považuje za potřebný, definuje jeho působnost a poskytuje mu pravomoc potřebnou k vykonávání svěřených funkcí; při jmenování členů tohoto orgánu se shromáždění snaží zajistit, aby rozdělení členů bylo z hlediska geografie vyrovnané a aby smluvní státy, které obdrží největší množství ropy podléhající příspěvku, byly příslušně zastoupeny; pro práci tohoto pomocného orgánu může být přiměřeně použit jednací řád shromáždění.";4. v odstavci 10 se zrušují slova "výkonného výboru";5. v odstavci 11 se zrušují slova "výkonnému výboru";6. odstavec 12 se zrušuje.Článek 19Článek 19 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Pravidelná zasedání shromáždění se konají jednou za každý kalendářní rok na základě svolání ředitelem.";2. v odstavci 2 se zrušují slova "výkonného výboru nebo".Článek 20Články 21 až 27 úmluvy o fondu z roku 1971 a názvy těchto článků se zrušují.Článek 21Článek 29 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. odstavec 1 se nahrazuje tímto:"1. Ředitel je nejvyšším správním úředníkem fondu. S výhradou pokynů mu daných shromážděním vykonává ty funkce, které mu jsou přiděleny úmluvou, vnitřními předpisy fondu a shromážděním.";2. v odst. 2 písm. e) se zrušují slova "nebo výkonnému výboru".3. v odst. 2 písm. f) se zrušují slova "nebo případně výkonnému výboru";4. odst. 2 písm. g) se nahrazuje tímto:"g) společně s předsedou shromáždění připravuje a zveřejňuje zprávu o činnostech fondu během předcházejícího kalendářního roku;"5. v odst. 2 písm. h) se zrušují slova "nebo výkonného výboru".Článek 22V čl. 31 odst. 1 úmluvy o fondu z roku 1971 se zrušují slova "výkonnému výboru a".Článek 23Článek 32 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. v úvodní větě se zrušují slova "a výkonnému výboru";2. v písmenu b) se zrušují slova "a výkonného výboru".Článek 24Článek 33 úmluvy o fondu z roku 1971 se mění takto:1. odstavec 1 se zrušuje;2. v odstavci 2 se zrušuje číslo odstavce;3. písmeno c) se nahrazuje tímto:"c) zřízení pomocných orgánů podle čl. 18 odst. 9 a k němu se vztahující rozhodnutí."Článek 25Článek 35 úmluvy o fondu z roku 1971 se nahrazuje tímto:"Článek 35Žádosti o náhradu podle článku 4 vyplývající z událostí, ke kterým došlo po dni vstupu této úmluvy v platnost, nemohou být fondu předloženy dříve než sto dvacet dnů po tomto datu."Článek 26Za článek 36 úmluvy o fondu z roku 1971 se vkládají čtyři nové články, které znějí:"Článek 36aNásledující přechodná ustanovení se použijí v období (dále jen "přechodné období"), které začíná dnem vstupu této úmluvy v platnost a končí dnem, kdy nabývají účinku vypovězení stanovená v článku 31 protokolu z roku 1992, kterým se mění úmluva o fondu z roku 1971:a) při použití čl. 2 odst. 1 písm. a) této úmluvy zahrnuje odkaz na úmluvu o odpovědnosti z roku 1992 odkaz na Mezinárodní úmluvu o občanskoprávní odpovědnosti za škody způsobené ropným znečištěním z roku 1969, buď v původní verzi nebo ve znění protokolu této úmluvy z roku 1976 (označované v tomto článku jako úmluva o odpovědnosti z roku 1969) a rovněž na úmluvu o fondu z roku 1971;b) pokud událost měla za následek škodu způsobenou znečištěním v oblasti působnosti této úmluvy, fond vyplatí náhradu každé osobě, která utrpěla škodu způsobenou znečištěním pouze tehdy a do té míry, kdy tato osoba nemohla obdržet plnou a odpovídající náhradu za utrpěnou škodu podle úmluvy o odpovědnosti z roku 1969, úmluvy o fondu z roku 1971 a úmluvy o odpovědnosti z roku 1992; nicméně, pokud jde o škodu způsobenou znečištěním v oblasti působnosti této úmluvy týkající se účastníka této úmluvy, ale ne účastníka úmluvy o fondu z roku 1971, fond vyplatí náhradu každé osobě, která by nemohla obdržet plnou a odpovídající náhradu, pokud by tento stát byl účastníkem každé z výše uvedených úmluv;c) při použití článku 4 této úmluvy obsahuje částku, která se zohlední při stanovení celkové částky náhrad, které fond musí vyplatit, případně i částku náhrad skutečně vyplacených podle úmluvy o odpovědnosti z roku 1969, a částku náhrad skutečně vyplacených nebo považovaných za vyplacené podle úmluvy o fondu z roku 1971;d) odstavec 1 článku 9 této úmluvy se použije rovněž na práva požívaná podle úmluvy o odpovědnosti z roku 1969.Článek 36b1. S výhradou odstavce 4 tohoto článku celková částka ročních příspěvků splatných za ropu podléhající příspěvku, které obdrží jeden smluvní stát během kalendářního roku, nepřekročí 27,5 % celkové částky ročních příspěvků podle Protokolu z roku 1992, kterým se mění úmluva o fondu z roku 1971 za daný kalendářní rok.2. Pokud v důsledku použití ustanovení v čl. 12 odst. 2 a 3 celková částka příspěvků splatných ze strany přispěvatelů v jednom smluvním státě za daný kalendářní rok překročí 27,5 % celkové částky ročních příspěvků, příspěvky splatné všemi přispěvateli v tomto státě musí být tedy poměrně sníženy tak, aby se jejich celkové příspěvky rovnaly 27,5 % celkových ročních příspěvků fondu za daný rok.3. Pokud se příspěvky splatné osobami v daném smluvním státě sníží podle odstavce 2 tohoto článku, příspěvky splatné osobami ve všech ostatních smluvních státech se poměrně zvýší tak, aby se zajistilo, že celková částka příspěvků splatných všemi osobami, které jsou povinny přispívat do fondu, za daný kalendářní rok dosáhne celkové částky příspěvků, o které rozhodlo shromáždění.4. Ustanovení odstavců 1 až 3 se použijí, dokud celkové množství ropy podléhající příspěvku obdržené ve všech smluvních státech během kalendářního roku nedosáhne 750 milionů tun nebo dokud neuplyne lhůta pěti let od vstupu uvedeného protokolu z roku 1992 v platnost, podle toho, který případ nastane dříve.Článek 36cBez ohledu na ustanovení této úmluvy se použijí následující ustanovení pro správu fondu během období, ve kterém jsou v platnosti úmluva o fondu z roku 1971 i tato úmluva:a) sekretariát fondu zřízeného úmluvou o fondu z roku 1971 (dále jen "fond z roku 1971") a ředitel, který stojí v jeho čele, mohou rovněž vykonávat funkce sekretariátu a ředitele fondu;b) pokud v souladu s písmenem a) sekretariát a ředitel fondu z roku 1971 vykonávají i funkce sekretariátu a ředitele fondu, je fond zastupován v případech konfliktu zájmů mezi fondem z roku 1971 a fondem předsedou shromáždění fondu;c) ředitel, personál a ředitelem jmenovaní odborníci, kteří vykonávají své povinnosti podle této úmluvy a úmluvy o fondu z roku 1971, se nepovažují za ty, kteří porušují ustanovení článku 30 této úmluvy, pokud vykonávají své povinnosti v souladu s tímto článkem;d) shromáždění fondu usiluje o to, aby nepřijímalo rozhodnutí, která by byla neslučitelná s rozhodnutími přijatými shromážděním fondu z roku 1971. Pokud se liší v názorech na správní otázky společného zájmu, shromáždění fondu se pokusí dosáhnout shody se shromážděním fondu z roku 1971 v duchu vzájemné spolupráce a berouc v úvahu společné cíle obou organizací;e) fond může být nástupcem práv, závazků a aktiv fondu z roku 1971, pokud tak rozhodne shromáždění fondu z roku 1971 v souladu s čl. 44 odst. 2 úmluvy o fondu z roku 1971;f) fond nahradí fondu z roku 1971 všechny náklady a výdaje vzniklé ze správních služeb vykonávaných fondem z roku 1971 jménem fondu.Článek 36dZávěrečná ustanoveníZávěrečnými ustanoveními této úmluvy jsou články 28 až 39 Protokolu z roku 1992, kterým se mění úmluva o fondu z roku 1971. Odkazy na smluvní státy v této úmluvě se považují za odkazy na smluvní státy uvedeného protokolu."Článek 271. Úmluva o fondu z roku 1971 a tento protokol se mezi účastníky tohoto protokolu považují za jednu listinu a vykládají jako jedna listina.2. Články 1 až 36d úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu se označují jako Mezinárodní úmluva o zřízení mezinárodního fondu pro náhradu škod způsobených ropným znečištěním z roku 1992 (úmluva o fondu z roku 1992).ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍČlánek 28Podpis, ratifikace, přijetí, schválení a přistoupení1. Tento protokol je otevřen v Londýně ode dne 15. ledna 1993 do dne 14. ledna 1994 k podpisu každého státu, který podepsal úmluvu o odpovědnosti z roku 1992.2. S výhradou odstavce 4 je tento protokol ratifikován, přijat nebo schválen státy, které jej podepsaly.3. S výhradou odstavce 4 státy, které nepodepsaly tento protokol, k němu mohou přistoupit.4. Pouze státy, které ratifikovaly, přijaly nebo schválily úmluvu o odpovědnosti z roku 1992, nebo k ní přistoupily, mohou ratifikovat, přijmout nebo schválit tento protokol, nebo k němu přistoupit.5. Ratifikace, přijetí, schválení nebo přistoupení se uskutečňuje uložením úředních listin za tímto účelem u generálního tajemníka organizace.6. Stát, který je účastníkem tohoto protokolu, ale není účastníkem úmluvy o fondu z roku 1971, je vázán ustanoveními úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu vůči ostatním účastníkům protokolu, ale není vázán ustanoveními úmluvy o fondu z roku 1971 vůči účastníkům této úmluvy.7. Všechny listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení uložené po vstupu v platnost změny úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu se považují za platné pro takto změněnou úmluvu ve znění takové změny.Článek 29Informace o ropě podléhající příspěvku1. Dříve než tento protokol vstoupí ve státě v platnost, oznámí tento stát generálnímu tajemníkovi při ukládání listin podle čl. 28 odst. 5 a dále každoročně v den, který určí generální tajemník organizace, jméno a adresu osob, které budou za tento stát povinny přispívat do fondu podle článku 10 úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu, jakož i informace o množstvích ropy podléhající příspěvku, která tyto osoby na území tohoto státu obdržely během předcházejícího kalendářního roku.2. Během přechodného období ředitel každoročně sděluje generálnímu tajemníkovi organizace údaje o množstvích ropy podléhající příspěvku, která obdržely osoby, které jsou povinny přispívat do fondu podle článku 10 úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu.Článek 30Vstup v platnost1. Tento protokol vstupuje v platnost dvanáct měsíců po dni, ke kterému jsou splněny tyto podmínky:a) alespoň osm států uložilo listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení u generálního tajemníka organizace; ab) generální tajemník obdržel informace v souladu s článkem 29, že osoby, které budou povinny přispívat podle článku 10 úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu, obdržely během předcházejícího kalendářního roku alespoň 450 milionů tun ropy podléhající příspěvku.2. Nicméně tento protokol nemůže vstoupit v platnost dříve, než vstoupí v platnost úmluva o odpovědnosti z roku 1992.3. Pro každý stát, který ratifikuje, přijme nebo schválí tento protokol nebo k němu přistoupí poté, co byly splněny podmínky vstupu v platnost stanovené v odstavci 1, protokol vstoupí v platnost dvanáct měsíců po dni uložení příslušných listin tímto státem.4. Každý stát může v okamžiku uložení svých listin o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení týkajících se tohoto protokolu prohlásit, že tyto listiny nenabývají účinku pro účely tohoto článku až do uplynutí šestiměsíční lhůty stanovené v článku 31.5. Každý stát, který vydal prohlášení v souladu s předcházejícím odstavcem, je může kdykoli odvolat oznámením určeným generálnímu tajemníkovi organizace. Každé takové odvolání nabývá účinku ode dne, kdy bylo přijato oznámení za předpokladu, že se má za to, že stát, který předloží takové odvolání, uložil toho dne své listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení týkající se tohoto protokolu.6. Každý stát, který vydal prohlášení v souladu s čl. 13 odst. 2 Protokolu z roku 1992, kterým se mění úmluva o odpovědnosti z roku 1969, se považuje za takový, který rovněž vydal prohlášení podle odstavce 4 tohoto článku. Odvolání prohlášení podle uvedeného čl. 13 odst. 2 se považuje rovněž za odvolání podle odstavce 5 tohoto článku.Článek 31Vypovězení úmluv z roku 1969 a z roku 1971S výhradou článku 30, během šesti měsíců následujících po dni, ke kterému byly splněny tyto podmínky:a) alespoň osm států se stalo účastníky tohoto protokolu nebo uložilo listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení u generálního tajemníka organizace, ať již s výhradou čl. 30 odst. 4 či nikoli; ab) generální tajemník organizace obdržel informace v souladu s článkem 29, že osoby, které jsou nebo budou povinny přispívat podle článku 10 úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu, obdržely za předcházející kalendářní rok alespoň 750 milionů tun ropy podléhající příspěvku;Každý účastník tohoto protokolu a každý stát, který uložil listiny o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení, ať již s výhradou čl. 30 odst. 4 či nikoli, vypoví úmluvu o fondu z roku 1971 a úmluvu o odpovědnosti z roku 1969, pokud je jejich účastníkem, s účinkem dvanáct měsíců po uplynutí výše uvedené šestiměsíční lhůty.Článek 32Přezkoumání a změna1. Organizace může svolat konferenci za účelem přezkoumání nebo změny úmluvy o fondu z roku 1992.2. Organizace svolá konferenci smluvních států za účelem přezkoumání nebo změny úmluvy o fondu z roku 1992 na žádost alespoň třetiny všech smluvních států.Článek 33Změna mezních hodnot náhrad1. Na žádost alespoň jedné čtvrtiny smluvních států rozešle generální tajemník všem členům organizace a všem smluvním státům návrhy na změnu mezních hodnot náhrad stanovených v čl. 4 odst. 4 úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu.2. Jakákoli změna navržená a rozeslaná výše uvedeným způsobem se předkládá k posouzení právnímu výboru organizace alespoň šest měsíců po dni jeho rozeslání.3. Všechny smluvní státy úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu, ať jsou členy organizace nebo ne, jsou oprávněny se zúčastnit jednání právního výboru za účelem posouzení a přijetí změn.4. Změny se přijímají dvoutřetinovou většinou přítomných smluvních států, které hlasují v právním výboru rozšířeném podle odstavce 3 pod podmínkou, že v době hlasování je přítomna alespoň polovina smluvních států.5. Při jednání o návrhu na změnu mezních hodnot zohlední právní výbor zkušenosti získané z událostí a zejména výši škod, které z nich vyplývají, a změny v hodnotách měny. Zohlední rovněž vztah mezi mezními hodnotami uvedenými v čl. 4 odst. 4 úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu a mezními hodnotami uvedenými v čl. V odst. 1 Mezinárodní úmluvy o občanskoprávní odpovědnosti za škody způsobené ropným znečištěním z roku 1992.6. a) Žádná změna mezních hodnot odpovědnosti podle tohoto článku nemůže být posuzována před 15. lednem 1998, ani dříve než pět let po dni vstupu v platnost předcházející změny přijaté podle tohoto článku. Žádná změna podle tohoto článku nemůže být posuzována před vstupem tohoto protokolu v platnost.b) Žádná mezní hodnota nemůže být zvýšena, aby nepřekročila částku, která odpovídá mezní hodnotě stanovené v úmluvě o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu, zvýšené o 6 % ročně vypočítané na základě složeného úrokování ode dne 15. ledna 1993.c) Žádná mezní hodnota nemůže být zvýšena, aby nepřekročila částku, která odpovídá trojnásobku mezní hodnoty stanovené v úmluvě o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu.7. Organizace oznámí každou změnu přijatou podle odstavce 4 tohoto článku všem smluvním státům. Změna se považuje za přijatou po uplynutí osmnáctiměsíční lhůty ode dne jejího oznámení, pokud během tohoto období alespoň čtvrtina států, které byly smluvními státy v okamžiku přijetí změny právním výborem, nesdělila organizaci, že ji nepřijímá; v tomto případě se změna zamítá a nenabývá účinku.8. Změna považovaná za přijatou v souladu s odstavcem 7 vstupuje v platnost osmnáct měsíců po jejím přijetí.9. Všechny smluvní státy jsou vázány změnou, pokud nevypovědí tento protokol v souladu s čl. 34 odst. 1 a 2 alespoň šest měsíců před vstupem změny v platnost. Toto vypovězení nabývá účinku, až změna vstoupí v platnost.10. Pokud právní výbor změnu přijal, ale osmnáctiměsíční lhůta pro její přijetí ještě neuplynula, stát, který se stane smluvním státem během tohoto období, je vázán změnou, pokud vstoupí v platnost. Stát, který se stane smluvním státem po uplynutí této lhůty, je vázán každou změnou, která byla přijata v souladu s odstavcem 7. V případech uvedených v tomto odstavci je stát vázán změnou ode dne vstupu změny v platnost nebo ode dne vstupu tohoto protokolu v platnost pro tento stát, pokud tento případ nastane později.Článek 34Vypovězení1. Jakýkoli účastník může vypovědět tento protokol kdykoli ode dne, ke kterému protokol vstoupí pro tohoto účastníka v platnost.2. Vypovězení se provede uložením listin u generálního tajemníka organizace.3. Vypovězení nabývá účinku dvanáct měsíců ode dne uložení listin o vypovězení u generálního tajemníka organizace nebo uplynutím každého delšího období, které může být upřesněno v listinách o vypovězení.4. Vypovězení úmluvy o odpovědnosti z roku 1992 se považuje za vypovězení tohoto protokolu. Toto vypovězení nabývá účinku v den, ke kterému vypovězení Protokolu z roku 1992, kterým se mění úmluva o odpovědnosti z roku 1969, nabývá účinku v souladu s článkem 16 tohoto protokolu.5. Každý smluvní stát tohoto protokolu, který nevypověděl úmluvu o fondu z roku 1971 a úmluvu o odpovědnosti z roku 1969, jak stanovuje článek 31, se považuje za ten, který vypověděl tento protokol s účinkem dvanácti měsíců po uplynutí šestiměsíční lhůty uvedené v tomto článku. S účinkem ode dne, kdy vypovězení stanovená v článku 21 vstoupí v platnost, každý účastník tohoto protokolu, který uloží listinu o ratifikaci, přijetí, schválení nebo přistoupení k úmluvě o odpovědnosti z roku 1969, se považuje za toho, který vypověděl tento protokol s účinkem ode dne, kdy tato listina vstoupí v platnost.6. Mezi účastníky tohoto protokolu vypovězení úmluvy o fondu z roku 1971 kterýmkoli z nich v souladu s článkem 41 uvedené úmluvy není v žádném případě vykládáno jako vypovězení úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu.7. Bez ohledu na vypovězení tohoto protokolu účastníkem podle tohoto článku se i nadále použijí ustanovení tohoto protokolu týkající se povinností přispívat podle článku 10 úmluvy o fondu z roku 1971 ve znění tohoto protokolu za událost, která nastala za podmínek stanovených v čl. 12 odst. 2 písm. b) změněné úmluvy dříve než vypovězení nabylo účinku.Článek 35Mimořádná zasedání shromáždění1. Každý smluvní stát může do devadesáti dnů po uložení listin o vypovězení, v důsledku čehož se předpokládá, že se výrazně zvýší příspěvky ostatních smluvních států, požádat ředitele, aby svolal mimořádné zasedání shromáždění. Ředitel svolá shromáždění tak, aby se sešlo nejpozději do šedesáti dní po obdržení žádosti.2. Ředitel může ze svého vlastního podnětu svolat mimořádné zasedání shromáždění, které se sejde do šedesáti dnů po uložení listin o vypovězení, pokud se domnívá, že toto vypovězení způsobí výrazné zvýšení výše příspěvků ostatních smluvních států.3. Pokud shromáždění na mimořádném zasedání svolaném v souladu s odstavci 1 nebo 2 rozhodne, že vypovězení způsobí výrazné zvýšení výše příspěvků pro ostatní smluvní státy, každý z těchto států může nejpozději do sto dvaceti dnů před dnem, kdy vypovězení nabude účinku, vypovědět tento protokol s účinkem od stejného dne.Článek 36Ukončení1. Tento protokol pozbývá platnosti dnem, kdy se počet smluvních států sníží pod tři.2. Státy, které jsou vázány tímto protokolem, přijmou v den před pozbytím platnosti tohoto protokolu všechna nezbytná opatření, aby doplňkový fond mohl vykonávat funkce podle článku 37 tohoto protokolu a pouze za tímto účelem zůstávají vázány tímto protokolem.Článek 37Likvidace fondu1. Pokud tento protokol pozbude platnosti, fond přesto:a) splní své povinnosti ve vztahu ke každé události, ke které došlo dříve, než protokol pozbyl platnosti;b) může uplatňovat svá práva na příspěvky do té míry, do jaké jsou tyto příspěvky nezbytné k tomu, aby mohl splnit povinnosti podle písmene a) včetně výdajů na správu fondu k tomuto účelu nezbytných.2. Shromáždění přijme veškerá vhodná opatření, aby dokončilo likvidaci fondu, včetně spravedlivého rozdělení veškerých zbývajících aktiv mezi ty osoby, které do fondu přispívaly.3. Fond zůstává pro účely tohoto článku právnickou osobou.Článek 38Depozitář1. Tento protokol a každá změna přijatá podle článku 33 se uloží u generálního tajemníka organizace.2. Generální tajemník organizace:a) informuje všechny státy, které podepsaly tento protokol nebo k němu přistoupily, o:i) každém novém podpisu nebo novém uložení listin společně s datem tohoto podpisu nebo uložení;ii) každém prohlášení a oznámení podle článku 30 včetně prohlášení a odvolání považovaných za provedená v souladu s tímto článkem;iii) datu, kdy tento protokol vstupuje v platnost;iv) datu, do kterého se musejí provést vypovězení stanovená v článku 31;v) každém návrhu na změnu mezní hodnoty částky náhrad předloženém v souladu čl. 33 odst. 1;vi) každé změně přijaté v souladu s čl. 33 odst. 4;vii) každé změně považované za přijatou podle čl. 33 odst. 7 spolu s datem, kdy tato změna vstoupí v platnost v souladu s odstavci 8 a 9 uvedeného článku;viii) uložení listin o vypovězení tohoto protokolu spolu s datem uložení a datem, kdy toto vypovězení nabývá účinku;ix) každém vypovězení považovaném za provedené podle čl. 34 odst. 5;x) každém sdělení stanoveném jakýmkoli článkem tohoto protokolu.b) všem státům, které podepsaly tento protokol nebo k němu přistoupily, předá ověřené opisy tohoto protokolu.3. Jakmile tento protokol vstoupí v platnost, generální tajemník organizace předá text sekretariátu Organizace spojených národů, aby jej zaregistroval a zveřejnil v souladu s článkem 102 Charty Spojených národů.Článek 39JazykyTento protokol je sepsán v jediném vyhotovení v jazyce anglickém, arabském, čínském, francouzském, ruském a španělském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.V LONDÝNĚ dne dvacátého sedmého listopadu tisíc devět set devadesát dva.NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní, řádně pro tento účel zmocnění, připojili k tomuto protokolu své podpisy.--------------------------------------------------