CELEX: 31985R1712
Language: es
Date: 1985-06-21 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 1712/85 de la Comisión, de 21 de junio de 1985, por el que se modifican las versiones alemana, griega, francesa, inglesa, italiana y neerlandesa del Reglamento (CEE) n° 1626/85 relativo a las medidas de salvaguardia aplicables a las importaciones de determinados griotes

144                                        Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                03 /Vol . 35
385R1712
N° L 163 / 46                               Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  22 . 6 . 85
                                       REGLAMENTO (CEE) N° 1712/ 85 DE LA COMISION
                                                       de 21 de junio de 1985
                 por el que se modifican las versiones alemana, griega, francesa, inglesa, italiana y neerlandesa del
                 Reglamento (CEE) n° 1626/85 relativo a las medidas de salvaguardia aplicables a las importa­
                                                   ciones de determinados griotes
LA COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,                              3) En la versión alemana, se sustituye el artículo 2 por
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Econó­                      el texto siguiente :
mica Europea,                                                              «Artikel 2
Visto el Reglamento (CEE) n° 516 /77 del Consejo de 14                    (1)     Beim Abschluß der Zollformalitäten            zur
de marzo de 1977 por el que se establece una organiza­                    Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr
ción común de mercados en el sector de los productos                      vergleichen die Zollstellen bei jeder Warenpartie den
transformados a base de frutas y hortalizas (') modifi­                   Einfuhrpreis mit dem entsprechenden Mindestpreis .
cado en último lugar por el Reglamento (CEE) n°                           (2)     Der Mindestpreis gilt als eingehalten, wenn
746/ 85 (2) y, en particular, el apartado 2 de su artículo                sich aus dem in Absatz 1 genannten Vergleich er­
 14 ,                                                                     gibt, daß der Einfuhrpreis in der Währung des
Considerando que el Reglamento (CEE) n° 1626/ 85 de                       einführenden Mitgliedstaats nicht unter dem Min­
la Comisión (3) ha establecido medidas de salvaguardia                    destpreis liegt, der am Tag der Annahme der Anmel­
aplicables a las importaciones de determinados griotes ;                  dung zur Uberführung in den zollrechtlich freien
que una verificación ha revelado que, como consecuencia                   Verkehr gilt.
de un error, determinados términos no aparecen correc­                    (3)     Der Einfuhrpreis ist in der Anmeldung zur
tamente en las versiones alemana, griega, francesa, ita­                  Uberführung in den zollrechtlich freien Verkehr an­
liana y neerlandesa y que determinadas cifras son erró­                   zugeben, und dieser Anmeldung sind sämtliche zur
neas en las versiones inglesa, francesa e italiana ; que, por             Uberprüfung dieser Preise erforderlichen Unterlagen
consiguiente resulta necesario modificar dichas versiones                 beizufügen .»
del Reglamento (CEE) n° 1626/ 85 ,
                                                                       4) En la versión francesa se sustituye el apartado 1 del
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :                                      artículo 2 por el texto siguiente :
                                                                          « 1 . Les autorités douanières comparent, pour cha­
                            Artículo 1                                    que expédition , au moment de l'accomplissement des
                                                                          formalités douanières de mise en libre pratique, le
Se modifica como sigue el Reglamento (CEE) n°                             prix à l'importation avec le prix minimal correspon­
1626 / 85 .                                                               dant.»
  1 ) En el título del Reglamento, en el cuadro del apar­              5) En la versión neerlandesa, se sustituye el apartado 2
      tado 1 des artículo 1 y en el Anexo «gravámenes                     del artículo 2 por el texto siguiente :
      compensatorios », se sustituyen en la versión ale­
      mana, griega, italiana y neerlandesa el término o                   « 2 . De minimumprijs bij invoer is in acht geno­
      términos « Morellen», « κερασιών Morello / Κεράσια                  men wanneer uit de in lid 1 bedoelde vergelijking
      Morello», « marasche» et «morellen» respectiva­                     blijkt dat de in de munteenheid van de Lid-Staat van
      mente, por el término o términos « Sauerkirschen»,                  invoer uitgedrukte invoerprijs niet lager is dan de
      6uaaív(0v/ Bύσσινα », « amarene» et « morellen (zure                minimumprijs die geldt op de dag waarop de aan­
      kersen)».                                                           gifte ten invoer tot verbruik wordt aanvaard .»
                                                                       6) En la versión alemana, se sustituye el segundo guión
  2) En el cuadro' del apartado 1 del artículo 1 y en la                  del apartado 2 del artículo 4 por el texto siguiente :
      partida arancelaria « ex 20.06» de la versión italiana,
      la subpartida B II b) debe leerse como sigue :                      «— beim Schienentransport den Frachtbrief, der
                                                                                von der Bahnbehörde des Lieferlandes vor die­
      «b) con aggiunta di zuccheri, in imballaggi imme­                         sem Tag angenommen wurde .»
           diati di contenuto netto di 1 kg o meno :
                                                                       7) En la versión alemana, se sustituye el apartado 3 del
            ex 8 . amarene sciroppate .»                                  artículo 4 por el texto siguiente :
                                                                          «(3)     Die Absätze 1 und 2 gelten nur, soweit die
O DO n° L 73 de 21 . 3 . 1977 , p . 1 .                                   Anmeldung zur Uberführung in den zollrechtlich
(2) DO n° L 81 de 23 . 3 . 1985 , p. 10.                                  freien Verkehr vor dem 15 . September 1985 ange­
(3) DO n° L 156 de 15 . 6 . 1985 , p . 13 .                               nommen ist.»
 ---pagebreak--- 03 /Vol . 35                              Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       145
 8) En la versión italiana, se sustituye el párrafo se­            10) En las versiones inglesa, francesa e italiana, se susti­
    gundo del artículo 5 por el texto siguiente :                       tuye en el cuadro que figura en el número 4 del
                                                                        Anexo      « Gravámenes    comprensatorios.» la   cifra
    « Esso è applicabile fino al 9 maggio 1986 ».                       « 51.09» que figura en la columna central por la cifra
                                                                        « 52.09 ».
 9) En la versión italiana, el texto in limine del número
    3 del Anexo « Gravámenes compensatorios » debe de­
    cir lo siguiente :                                                                        Artículo 2
    « 3 . Amarene sciroppate, in imballaggi immediati di           El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente
          contenuto netto di 1 kg o meno, della sottovoce          al de su publicación en el Diario Oficial de las Comuni­
          20.06 B II b) 8 della tariffa doganale comune :».        dades Europeas.
              El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
              cada Estado miembro .
              Hecho en Bruselas, el 21 de junio de 1985 .
                                                                                           Por la Comisión
                                                                                         Frans ANDRIESSEN
                                                                                            Vicepresidente