CELEX: C2006/010/04
Language: et
Date: 2006-01-14 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu (suurkoda)  8. novembri 2005.  aasta otsus kohtuasjas C-443/03 (Hoge Raad der Nederlanden'i eelotsusetaotlus): Götz Leffler  versus  Berlin Chemie AG (Õigusalane koostöö tsiviilasjades — Kohtu- ja kohtuväliste dokumentide kätteandmine ja kohale toimetamine — Dokumendi tõlke puudumine — Tagajärjed)

14.1.2006   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               C 10/2
            
         
      EUROOPA KOHTU
   
   (suurkoda)
   8. novembri 2005.
   aasta otsus kohtuasjas C-443/03 (Hoge Raad der Nederlanden'i eelotsusetaotlus): Götz Leffler versus Berlin Chemie AG (1)
   
   (Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Kohtu- ja kohtuväliste dokumentide kätteandmine ja kohale toimetamine - Dokumendi tõlke puudumine - Tagajärjed)
   (2006/C 10/04)
   Kohtumenetluse keel: hollandi
   Kohtuasjas C-443/03, mille esemeks on EÜ artikli 234 alusel Hoge Raad der Nederlanden'i (Madalmaad) 17. oktoobri 2003. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus, mis saabus Euroopa Kohtusse 20. oktoobril 2003, menetluses Götz Leffler v. Berlin Chemie AG, tegi Euroopa Kohus (suurkoda), koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann, C. W. A. Timmermans, A. Rosas (ettekandja) ja J. Malenovský, kohtunikud S. von Bahr, J. N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts, E. Juhász, G. Arestis, A. Borg Barthet ja M. Ilešič; kohtujurist C. Stix-Hackl, kohtusekretär vanemametnik M. Ferreira, 8. novembril 2005 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:
   
               1.
            
            
               Nõukogu 29. mai 2000. aasta määruse (EÜ) nr 1348/2000 tsiviil- ja kaubandusasjade kohtu- ja kohtuväliste dokumentide Euroopa Liidu liikmesriikides kätteandmise kohta artikli 8 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui adressaat keeldub dokumenti vastu võtmast põhjusel, et see ei ole koostatud taotluse saanud liikmesriigi ühes ametlikus keeles või selles päritoluliikmesriigi keeles, millest adressaat aru saab, on saatjal võimalus see puudus kõrvaldada, saates küsitud tõlke.
            
         
               2.
            
            
               Määruse nr 1348/2000 artiklit 8 tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui adressaat keeldub dokumenti vastu võtmast põhjusel, et see ei ole koostatud taotluse saanud liikmesriigi ühes ametlikus keeles või selles päritoluliikmesriigi keeles, millest adressaat aru saab, võib selle olukorra lahendada, saates tõlke määruses nr 1348/2000 ette nähtud viisil ja võimalikult kiiresti.
               Selleks, et leida lahendus tõlke puudumises seisneva puuduse sobiliku kõrvaldamise viisiga seonduvatele probleemidele, mida määrus nr 1348/2000 Euroopa Kohtu tõlgenduses ette ei näe, tuleb siseriiklikul kohtul kohaldada siseriiklikku menetlusõigust, jälgides samas, et nimetatud määruse eesmärki järgides saaks tagatud selle kasulik mõju.
            
         
      (1)  ELT C 304, 13.12.2003.