CELEX: 22017A0426(01)
Language: hr
Date: 2016-11-25 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene koncesija u rasporedu Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji

26.4.2017   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 108/3
            
         SPORAZUM
   u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene koncesija u rasporedu Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji
   A.   Pismo Unije
   
   Poštovani,
   nakon pregovora na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene rasporeda Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji čast mi je predložiti sljedeće:
   Europska unija u svoj raspored, za carinsko područje EU 28, uključuje koncesije sadržane u rasporedu EU 27 sa sljedećim izmjenama:
   
                
            
            
               dodaje se 4 766 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za proizvod „komadi kokoši vrste gallus domesticus, smrznuti”, tarifne oznake 0207.14.10, 0207.14.50 i 0207.14.70, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 0 %;
            
         
                
            
            
               dodaje se 610 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za proizvod „komadi purana, smrznuti”, tarifne oznake 0207.27.10, 0207.27.20 i 0207.27.80, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 0 %;
            
         
                
            
            
               dodaje se 36 000 tona u okviru dijela erga omnes carinske kvote EU-a za „sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje”, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 98 EUR po toni;
            
         
                
            
            
               dodaje se 78 000 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za „sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje”, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 98 EUR po toni.
            
         U pogledu količine od 78 000 tona dodijeljene Brazilu u okviru carinske kvote EU-a za „sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje”, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, neovisno o obvezujućoj stopi unutar kvote od 98 EUR po toni, Europska unija autonomno primjenjuje sljedeće:
   
               —
            
            
               u prvih šest godina razdoblja tijekom kojeg je ta količina dostupna, stopu unutar kvote od najviše 11 EUR po toni, i
            
         
               —
            
            
               u sedmoj godini razdoblja tijekom kojeg je ta količina dostupna, stopu unutar kvote od najviše 54 EUR po toni.
            
         Europska unija i Savezna Republika Brazil međusobno se obavješćuju o završetku svojih unutarnjih postupaka potrebnih za stupanje Sporazuma na snagu. Sporazum stupa na snagu 14 dana od datuma primitka zadnje obavijesti.
   Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim. Čast mi je predložiti da, ako je navedeno prihvatljivo Vašoj Vladi, ovo pismo i Vaš potvrdni odgovor zajedno čine Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila.
   Molim Vas da primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      За Европейския съюз
      Рог la Unión Europea
      Za Evropskou Unii
      For Den Europæiske Union
      Für die Europäische Union
      Euroopa Liidu nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
      For the European Union
      Pour l'Union européenne
      Za Europsku Uniju
      Per l'Unione europea
      Eiropas Savienības vārdā –
      Europos Sąjungos vardu
      Az Európai Unió részéről
      Għall-Unjoni Ewropea
      Voor de Europese Unie
      W imieniu Unii Europejskiej
      Pela União Europeia
      Pentru Uniunea Europeană
      Za Európsku úniu
      Za Evropsko unijo
      Euroopan unionin puolesta
      För Europeiska unionen
      
         
   
   B.   Pismo Savezne Republike Brazila
   
   Poštovani,
   čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi:
   „Nakon pregovora na temelju članka XXIV. stavka 6. i članka XXVIII. Općeg sporazuma o carinama i trgovini (GATT) iz 1994. u pogledu izmjene rasporeda Republike Hrvatske u okviru njezina pristupanja Europskoj uniji čast mi je predložiti sljedeće:
   Europska unija u svoj raspored, za carinsko područje EU 28, uključuje koncesije sadržane u rasporedu EU 27 sa sljedećim izmjenama:
   
                
            
            
               dodaje se 4 766 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za proizvod ‚komadi kokoši vrste gallus domesticus, smrznuti’, tarifne oznake 0207.14.10, 0207.14.50 i 0207.14.70, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 0 %;
            
         
                
            
            
               dodaje se 610 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za proizvod ‚komadi purana, smrznuti’, tarifne oznake 0207.27.10, 0207.27.20 i 0207.27.80, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 0 %;
            
         
                
            
            
               dodaje se 36 000 tona u okviru dijela erga omnes carinske kvote EU-a za ‚sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje’, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 98 EUR po toni;
            
         
                
            
            
               dodaje se 78 000 tona carinskoj kvoti EU-a dodijeljenoj Brazilu za ‚sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje’, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, uz zadržavanje sadašnje stope unutar kvote od 98 EUR po toni.
            
         U pogledu količine od 78 000 tona dodijeljene Brazilu u okviru carinske kvote EU-a za ‚sirovi šećer od šećerne trske, za rafiniranje’, tarifne oznake 1701.13.10 i 1701.14.10, neovisno o obvezujućoj stopi unutar kvote od 98 EUR po toni, Europska unija autonomno primjenjuje sljedeće:
   
               —
            
            
               u prvih šest godina razdoblja tijekom kojeg je ta količina dostupna, stopu unutar kvote od najviše 11 EUR po toni, i
            
         
               —
            
            
               u sedmoj godini razdoblja tijekom kojeg je ta količina dostupna, stopu unutar kvote od najviše 54 EUR po toni.
            
         Europska unija i Savezna Republika Brazil međusobno se obavješćuju o završetku svojih unutarnjih postupaka potrebnih za stupanje Sporazuma na snagu. Sporazum stupa na snagu 14 dana od datuma primitka zadnje obavijesti.
   Bio bih Vam zahvalan kad biste potvrdili da je Vaša Vlada suglasna s gore navedenim. Čast mi je predložiti da, ako je navedeno prihvatljivo Vašoj Vladi, ovo pismo i Vaš potvrdni odgovor zajedno čine Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske unije i Savezne Republike Brazila.”.
   Mogu Vas obavijestiti da je moja Vlada suglasna sa sadržajem Vašeg pisma.
   Molim Vas da primite izraze mojeg najdubljeg poštovanja.
   Fait à Bruxelles, le
   Съставено в Брюксел на
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Sastavljeno u Bruxellesu
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magħmul fi Brussell,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   Întocmit la Bruxelles,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      Pela República Federativa do Brasil
      За Федеративна република Бразилия
      Por la República Federativa de Brasil
      Za Brazilskou Federativní republiku
      For den Føderative Republik Brasilien
      Für die Föderative Republik Brasilien
      Brasiilia Liitvabariigi nimel
      Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
      For the Federative Republic of Brazil
      Pour la République fédérative du Brésil
      Za Saveznu Republiku Brazil
      Per la Repubblica federativa del Brasile
      Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
      Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
      A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
      Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
      Voor de Federale Republiek Brazilië
      W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
      Pentru Republica Federativă a Braziliei
      Za Brazílsku federatívnu republiku
      Za Federativno republiko Brazilijo
      Brasilian liittotasavallan puolesta
      För Förbundsrepubliken Brasilien