CELEX: 52006PC0580
Language: cs
Date: 2006-10-05
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru

Důležité právní upozornění

|

52006PC0580

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru  /* KOM/2006/0580 konecném znení - ACC 2006/0185 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 5.10.2006KOM(2006) 580 v konečném znění2006/0185 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. Článek 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru stanoví, že smluvní strany se zavazují, že budou pokračovat ve svém úsilí o dosažení postupné liberalizace zemědělského obchodu a že se na výhodnějším dvoustranném nebo mnohostranném vzájemném a vzájemně výhodném základě dohodnou v rámci uvedené dohody na dalším snižování veškerých překážek obchodu v zemědělství.2. Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou je výsledkem dvoustranných obchodních jednání o zemědělství, která se konala v době od 6. března 2005 do 18. listopadu 2005.3. Tato dohoda sjednocuje stávající koncese[1] s novými koncesemi pro různé druhy zemědělských produktů. Datum vstupu v platnost těchto dvoustranných koncesí je stanoveno na den 1. ledna 2007.4. Komise proto navrhuje, aby Rada přijala návrh rozhodnutí o uzavření této dohody ve formě výměny dopisů, jak je stanoveno v příloze.Finanční dopad: ztráta příjmů z cel se odhaduje na 0,2 milionů EUR ročně.2006/0185 (ACC)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoruRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 první větou uvedené smlouvy,s ohledem na návrh Komise,vzhledem k těmto důvodům:(1) Článek 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru stanoví, že smluvní strany se zavazují, že budou pokračovat ve svém úsilí o dosažení postupné liberalizace vzájemného zemědělského obchodu.(2) Dvoustranná obchodní jednání o zemědělství mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou se konala na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru v roce 2005 a byla úspěšně ukončena 18. listopadu 2005.(3) Je žádoucí schválit dotyčnou dohodu ve formě výměny dopisů,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty, uzavřená na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru, se schvaluje jménem Společenství.Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu(y) zmocněnou() podepsat dohodu zavazující Společenství.V Bruselu dneZa Radupředseda / předsedkyněPŘÍLOHADOHODA VE FORMĚ VÝMĚNY DOPISŮmezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty, uzavřená na základě článku 19Dohody o Evropském hospodářském prostoruA. Dopis Evropského společenstvíVážený pane,mám tu čest odvolat se na obchodní jednání mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o zemědělských produktech, která se konala v době od 6. března 2005 do 18. listopadu 2005 na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.S cílem posílit harmonický rozvoj obchodu mezi oběma stranami se Evropské společenství a Islandská republika dohodly na dodatečných dvoustranných obchodních preferencích pro zemědělské produkty s patřičným ohledem na odlišnou zemědělskou politiku a podmínky obou stran, včetně vývoje dvoustranného obchodu a obchodu s jinými partnery.Potvrzuji tyto výsledky jednání:1. Od 1. ledna 2007 Evropské společenství a Islandská republika vzájemně sjednotí na dvoustranné úrovni stávající nulové celní položky, a to jak uplatňovaná cla, tak stávající koncese, a – pokud ještě nedosáhla nulové úrovně – vzájemně zruší cla na oboustranné dovozy na všechny produkty oboustranného původu, které jsou uvedeny v příloze I.2. Od 1. ledna 2007 Evropské společenství stanoví celní kvóty na dovoz výrobků pocházejících z Islandu, které jsou uvedeny v příloze II, do Společenství.3. Od 1. ledna 2007 Islandská republika stanoví celní kvóty na dovoz výrobků uvedených v příloze III, pocházejících ze Společenství, na Island.Tyto dvoustranné koncese nahrazují a sjednocují všechny stávající dvoustranné koncese pro zemědělské produkty, které jsou v současné době v platnosti, s použitím článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru[2].4. Islandská republika souhlasí s ukončením svých jednostranných a dočasných snížení erga omnes v uplatňovaných clech na zemědělské produkty, platných od roku 2002 akaždoročně prodlužovaných.5. Ustanovení protokolu č. 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou[3] o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách spolupráce se použijí obdobně na produkty uvedené v přílohách I, II a III.6. Strany podniknou kroky, aby zajistily, že výhody, které si navzájem poskytují, nebudou ohroženy jinými omezujícími dovozními opatřeními.7. Strany se dohodly, že učiní nezbytné kroky, aby zajistily, že celní kvóty budou spravovány takovým způsobem, že dovoz může probíhat pravidelně a že dovážená množství, na kterých se dohodly, mohou být skutečně dovezena. Strany budou spravovat celní kvóty uvedené v přílohách II a III podle pořadí, nebo s použitím jiných metod.8. Strany se dohodly, že budou usilovat o podporu obchodu s ekologicky šetrnými produkty a produkty se zeměpisným označením. Strany se dohodly, že budou pokračovat v dvoustranných rozhovorech ve snaze lépe porozumět právním předpisům a registračním postupům druhé strany, aby tak mohly být určeny způsoby posílení ochrany zeměpisných označení na území obou stran.9. Strany se dohodly, že si budou pravidelně vyměňovat informace o obchodovaných produktech, správě celních kvót, cenových nabídkách a další užitečné informace o svých domácích trzích a provádění výsledků těchto jednání.10. Na žádost kterékoliv z obou stran se budou konat konzultace k jakékoli otázce týkající se provádění výsledků těchto jednání. V případě obtíží v provádění výsledků těchto jednání se tyto konzultace budou konat co nejdříve, aby bylo možné přijmout patřičná opravná opatření.11. První konzultace o výsledcích těchto jednání se budou konat ještě předtím, než tato prováděcí opatření vstoupí v platnost, s cílem umožnit hladký průběh provádění výsledků těchto jednání.12. Výsledky těchto jednání se provedou s účinností od 1. ledna 2007. Celní kvóty budou v případě potřeby otevřeny na poměrném základě.13. Strany se dohodly, že na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru po dvou letech dvoustranná jednání obnoví, zejména s ohledem na výsledky jednání WTO o zemědělství.Mám tu čest potvrdit souhlas Evropského společenství s obsahem tohoto dopisu.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas vlády Islandské republiky s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.V Bruselu dne ….Jménem Rady Evropské unieB. Dopis Islandské republikyVážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem dnešního dne obdržel Váš dopis tohoto znění:„Mám tu čest odvolat se na obchodní jednání mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o zemědělských produktech, která se konala v době od 6. března 2005 do 18. listopadu 2005 na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.S cílem posílit harmonický rozvoj obchodu mezi oběma stranami se Evropské společenství a Islandská republika dohodly na dodatečných dvoustranných obchodních preferencích pro zemědělské produkty s patřičným ohledem na odlišnou zemědělskou politiku a podmínky obou stran, včetně vývoje dvoustranného obchodu a obchodu s jinými partnery.Potvrzuji tyto výsledky jednání:1. Od 1. ledna 2007 Evropské společenství a Islandská republika vzájemně sjednotí na dvoustranné úrovni stávající nulové celní položky, a to jak uplatňovaná cla, tak stávající koncese, a – pokud ještě nedosáhla nulové úrovně – vzájemně zruší cla na oboustranné dovozy na všechny produkty oboustranného původu, které jsou uvedeny v příloze I.2. Od 1. ledna 2007 Evropské společenství stanoví celní kvóty na dovoz výrobků pocházejících z Islandu, které jsou uvedeny v příloze II, do Společenství.3. Od 1. ledna 2007 Islandská republika stanoví celní kvóty na dovoz výrobků uvedených v příloze III, pocházejících ze Společenství, na Island.Tyto dvoustranné koncese nahrazují a sjednocují všechny stávající dvoustranné koncese pro zemědělské produkty, které jsou v současné době v platnosti, s použitím článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru[4].4. Islandská republika souhlasí s ukončením svých jednostranných a dočasných snížení erga omnes v uplatňovaných clech na zemědělské produkty, platných od roku 2002 akaždoročně prodlužovaných.5. Ustanovení protokolu č. 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandskou republikou[5] o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách spolupráce se použijí obdobně na produkty uvedené v přílohách I, II a III.6. Strany podniknou kroky, aby zajistily, že výhody, které si navzájem poskytují, nebudou ohroženy jinými omezujícími dovozními opatřeními.7. Strany se dohodly, že učiní nezbytné kroky, aby zajistily, že celní kvóty budou spravovány takovým způsobem, že dovoz může probíhat pravidelně a že dovážená množství, na kterých se dohodly, mohou být skutečně dovezena. Strany budou spravovat celní kvóty uvedené v přílohách II a III podle pořadí, nebo s použitím jiných metod.8. Strany se dohodly, že budou usilovat o podporu obchodu s ekologicky šetrnými produkty a produkty se zeměpisným označením. Strany se dohodly, že budou pokračovat v dvoustranných rozhovorech ve snaze lépe porozumět právním předpisům a registračním postupům druhé strany, aby tak mohly být určeny způsoby posílení ochrany zeměpisných označení na území obou stran.9. Strany se dohodly, že si budou pravidelně vyměňovat informace o obchodovaných produktech, správě celních kvót, cenových nabídkách a další užitečné informace o svých domácích trzích a provádění výsledků těchto jednání.10. Na žádost kterékoliv z obou stran se budou konat konzultace k jakékoli otázce týkající se provádění výsledků těchto jednání. V případě obtíží v provádění výsledků těchto jednání se tyto konzultace budou konat co nejdříve, aby bylo možné přijmout patřičná opravná opatření.11. První konzultace o výsledcích těchto jednání se budou konat ještě předtím, než tato prováděcí opatření vstoupí v platnost, s cílem umožnit hladký průběh provádění výsledků těchto jednání.12. Výsledky těchto jednání se provedou s účinností od 1. ledna 2007. Celní kvóty budou v případě potřeby otevřeny na poměrném základě.13. Strany se dohodly, že na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru po dvou letech dvoustranná jednání obnoví, zejména s ohledem na výsledky jednání WTO o zemědělství.Mám tu čest potvrdit, že vláda Islandské republiky s obsahem Vašeho dopisu souhlasí.“Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.V Reykjavíku dne ….Za vládu Islandské republikyPŘÍLOHA IOd cla se osvobozuje se dvoustranný obchod s produkty uvedenými v následujících kapitolách nebo jejich částech:ex Kapitola 1, Živá zvířata: |Islandský kód | Islandský popis produktů | Kód ES | Popis produktů ES |0101 | Živí koně, osli, muli a mezci | 0101 | Živí koně, osli, muli a mezci |ex Kapitola 2, Maso a jedlé droby: |Islandský kód | Islandský popis produktů | Kód ES | Popis produktů ES |ex 0208.9008 | Jatečně upravená těla sobů nebo jejich půlky, zmrazené | ex 0208 90 60 | Jatečně upravená těla sobů nebo jejich půlky, zmrazené |ex Kapitola 4, Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté: |Islandský kód | Islandský popis produktů | Kód ES | Popis produktů ES |0409 | Přírodní med | 0409 00 00 | Přírodní med |0410 | Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté | 0410 00 00 | Jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |Kapitola 5[6], Výrobky živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté |ex Kapitola 6, Živé dřeviny a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň: |Islandský kód | Islandský popis produktů | Kód ES | Popis produktů ES |0601 | Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu,ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212 | 0601 | Cibule, hlízy, hlízovité kořeny, drápovité kořeny a oddenky, ve vegetačním klidu,ve vegetaci nebo v květu; sazenice, rostliny a kořeny čekanky, jiné než kořeny čísla 1212 |ex 0602 | Ostatní živé rostliny (včetně kořenů), řízky a rouby; podhoubí: | ex 0602 | Ostatní živé rostliny (včetně kořenů), řízky a rouby; podhoubí: |- Jiné než ostatní hrnkové pokojové rostliny, ne vyšší než 1 m (celní položka 0602.9095) | ex 0602 90 91 ex 0602 90 99 | Ostatní pokojové rostliny kromě kaktusů a sukulentů, hrnkových rostlin rodu Bromelia, rostlin Erica gracilis a calluna, orchidejí a jiných hrnkových rostlin, ne vyšších než 1 m |ex 0603 | Řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, barvené, bělené, napuštěné nebo jinak upravené: | ex 0603 | Řezané květiny a poupata na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, barvené, bělené, napuštěné nebo jinak upravené: |0603.1001 | -- Dovezené od 1. prosince do 30. dubna | ex 0603 10 20 | Karafiáty, čerstvé, jiné než dovezené od 1. května do 30. listopadu |0603.1003 | - rodů Protea, Banksis, Leucadendron a Brunia | 0603 10 30 ex 0603 10 80 | Orchideje Čerstvé květiny rodů Protea, Banksia, Leucadendron, Brunia a Forsythia |0603.1004 | - Řezané větve s bobulemi nebo plody, nejedlé, rodu Ligustrum, Callicarpa, Gossypium, Hypericum, Ilex nebo Symphoricarpos |0603.1005 | - Květy orchidejí |0603.1006 | - Forzýtie |0603.9000 | - Ostatní | 0603 90 00 | Ostatní |0604 | Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené | 0604 | Listoví, listy, větve a jiné části rostlin, bez květů nebo poupat, a trávy, mechy a lišejníky, na kytice nebo k okrasným účelům, čerstvé, sušené, bělené, barvené, napuštěné nebo jinak upravené |ex Kapitola 7, Jedlá zelenina a některé kořeny a hlízy: |Islandský kód | Islandský popis produktů | Kód ES | Popis produktů ES |0702 | Rajčata, čerstvá nebo chlazená | 0702 00 00 | Rajčata, čerstvá nebo chlazená |ex 0703 | Cibule, šalotka, česnek a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená | ex 0703 | Cibule, šalotka, česnek a jiná cibulová zelenina, čerstvá nebo chlazená |ex 0704 | Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné jedlá košťálová zelenina, čerstvé nebo chlazené: | ex 0704 | Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobná jedlá košťálová zelenina, čerstvé nebo chlazené: |0704.2000 | - Kapusta růžičková | 0704 20 00 | Kapusta růžičková |0704.9005 | -- Kadeřavá kapusta (brassica oleracea acepjala) | ex 0704 90 90 | Ostatní, kromě pekingského zelí |0704.9009 | -- Ostatní |0705 | Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené | 0705 | Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka (Cichorium spp.), čerstvé nebo chlazené |ex 0706 | Mrkev, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené | ex 0706 | Mrkev, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový, ředkvička a podobné jedlé kořeny, čerstvé nebo chlazené |0706.9009 | - Ostatní | 0706 90 | Ostatní |0707 | Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené | 0707 | Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené |0708 | Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené | 0708 | Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené |ex 0709 | Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená: | ex 0709 | Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená: |0709.10 | Artyčoky, čerstvé nebo chlazené | 0709 10 00 | Artyčoky |0709.20 | Chřest, čerstvý nebo chlazený | 0709 20 00 | Chřest |0709.30 | - Lilek | 0709 30 00 | Lilek |0709.52 | -- Lanýže, čerstvé nebo chlazené | 0709 52 00 | Lanýže |0709.60 | - Plody rodu Capsicum nebo Pimenta, čerstvé nebo chlazené | 0709 60 | Plody rodu Capsicum nebo Pimenta |0709.70 | - Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní, čerstvé nebo chlazené | 0709 70 00 | Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní |0709.9001 | -- Kukuřice cukrová | 0709 90 60 | Kukuřice cukrová |0709.9002 | -- Cukety | 0709 90 70 | Cukety |0709.9003 | -- Olivy | Olivy: |0709 90 31 | - K jiným účelům než pro výrobu oleje |0709 90 39 | - Ostatní |0709.9004 | -- Petržel | 0709 90 90 | Ostatní |0709.9009 | -- Ostatní |ex 0710[7] | Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená: | ex 0710[8] | Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře), zmrazená: |Kromě brambor | 0710 21 00 | Hrách (Pisum sativum) |0710 22 00 | Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.) |0710 29 00 | Ostatní |0710 30 00 | Špenát, novozélandský špenát a lebeda zahradní |0710 40 00 | Kukuřice cukrová |0710 80 | Ostatní zelenina |0710 90 00 | Zeleninové směsi |0711[9] | Zelenina prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání | 0711[10] | Zelenina prozatímně konzervovaná (např. oxidem siřičitým, ve slané vodě, v sířené vodě nebo v jiných konzervačních roztocích), avšak v tomto stavu nezpůsobilá k přímému požívání |0712 | Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná | 0712 | Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky, rozdrcená nebo v prášku, avšak jinak neupravovaná |0713 | Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené | 0713 | Luštěniny sušené, vyluštěné, též loupané nebo půlené |0714 | Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku | 0714 | Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, sladké brambory a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé, chlazené, zmrazené nebo sušené, též ve formě plátků nebo pelet; dřeň ságovníku |Kapitola 8, Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo melounů |Kapitola 9[11],Káva, čaj, maté a koření |Kapitola 10[12], Obiloviny |Kapitola 11[13], Mlýnské výrobky; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek |Kapitola 12[14], Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny |Kapitola 13[15], Šelak; gumy, pryskyřice a jiné rostlinné šťávy a výtažky |Kapitola 14[16], Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté |Kapitola 15[17] [18], Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; zhotovené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky |ex Kapitola 18[19], Kakao a kakaové přípravky: |Islandský kód | Islandský popis produktů | Kód ES | Popis produktů ES |1801 | Kakaové boby, též ve zlomcích, surové nebo pražené | 1801 | Kakaové boby, též ve zlomcích, surové nebo pražené |1802 | Kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady | 1802 | Kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady |ex Kapitola 20, Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin: |Islandský kód | Islandský popis produktů | Kód ES | Popis produktů ES |ex 2001[20] | Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové: | ex 2001[21] | Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové: |2001.1000 | Okurky salátové a okurky nakládačky | 2001 10 00 | Okurky salátové a okurky nakládačky |- Ostatní | 2001 90 | Ostatní |2001.9005 | -- Cibule | 2001 90 93 | Cibule |2001.9009 | -- Ostatní | 2001 90 99 | Ostatní, kromě brambor a produktů z nich |2002 | Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové | 2002 | Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové |2003 | Houby a lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové | 2003 | Houby a lanýže, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové |2004[22] | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, zmrazená: | 2004[23] | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, zmrazená, jiná než produkty čísla 2006: |2004.9002 | -- Artyčoky | ex 2004 90 98 | Artyčoky |2004.9003 | -- Zelené nebo černé olivy | ex 2004 90 30 | Zelené nebo černé olivy |2004.9004 | -- Hrášek a zelené fazolky | 2004 90 50 | Hrách (Pisum sativum) a zelené fazole (Phaseolus spp.) v lusku |2004.9005 | -- Přípravky se základem mouky z luštěnin | ex 2004 90 98 | Přípravky se základem mouky z luštěnin |2004.9009 | -- Ostatní | ex 2004 90 98 | Ostatní, kromě produktů obsahujících maso v poměru od 3 % do 20 % hmotnostních včetně |2005[24] | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, nezmrazená: | 2005[25] | Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo v kyselině octové, nezmrazená, jiná než produkty čísla 2006: |2005.1000 | - Homogenizovaná zelenina | 2005 10 00 | Homogenizovaná zelenina |2005.4000 | - Hrách (Pisum sativum) | 2005 40 00 | Hrách (Pisum sativum) |- Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.): | Fazole (Vigna spp., Phaseolus spp.): |2005.5100 | - Vyloupané fazole | 2005 51 00 | Vyloupané fazole |2005.5900 | -- Ostatní | 2005 59 00 | Ostatní |2005.6000 | - Chřest | 2005 60 00 | Chřest |2005.7000 | - Olivy | 2005 70 | Olivy |- Ostatní zelenina a zeleninové směsi: | 2005 90 | Ostatní zelenina a zeleninové směsi: |2005.9009 | - Ostatní | ex 2005 90 80 | Ostatní, kromě produktů obsahujících maso v poměru od 3 % do 20 % hmotnostních včetně |2008[26] | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté | 2008[27] | Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin, jinak upravené nebo konzervované, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo alkoholu, jinde neuvedené nebo nezahrnuté |2009 | Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel | 2009 | Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel |ex Kapitola 22, Nápoje, lihoviny a ocet: |Islandský kód | Islandský popis produktů | Kód ES | Popis produktů ES |2201 | Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh | 2201 | Voda, včetně přírodních nebo umělých minerálních vod a sodovek, bez přídavku cukru nebo jiných sladidel, nearomatizovaná; led a sníh |2204 | Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem; vinný mošt jiný než čísla 2009 | 2204 | Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem; vinný mošt jiný než čísla 2009 |ex Kapitola 23, Zbytky a odpady z potravinářského průmyslu; připravené krmivo: |Islandský kód | Islandský popis produktů | Kód ES | Popis produktů ES |ex 2309 | Přípravky používané k výživě zvířat: | ex 2309 | Přípravky používané k výživě zvířat: |ex 2309.1000 | Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej, neobsahující žádný škrob nebo neobsahující více než 30 % hmotnostních škrobu a neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků | 2309 10 11 2309 10 31 | Výživa pro psy a kočky, v balení pro drobný prodej, neobsahující žádný škrob nebo neobsahující více než 30 % hmotnostních škrobu a neobsahující žádné mléčné výrobky nebo obsahující méně než 10 % hmotnostních mléčných výrobků |Kapitola 24[28], Tabák a vyrobené tabákové náhražky |PŘÍLOHA IICelní kvóty zavedené Evropským společenstvímES otevře následující roční celní kvóty pro následující produkty pocházející z Islandu (*)Číslo celního sazebníku ES | Popis produktů | Roční množství | Celní sazba |ex 0204 | Skopové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené | 1 850 tun (čisté hmotnosti) | 0 |ex 0405 | Přírodní máslo | 20 tun (čisté hmotnosti) | 0 |ex 1601 | Uzenky | 15 tun (čisté hmotnosti) | 0 |* Kvóty platí celoročně, není-li stanoveno jinak. |PŘÍLOHA IIICelní kvóty zavedené IslandemIsland otevře následující roční celní kvóty pro následující produkty pocházející z Evropského společenství (*)Číslo islandského celního sazebníku | Popis produktů | Roční množství | Celní sazba |0208.9003 | Bělokur, zmrazený | 15 tun (čisté hmotnosti) | 0 |ex 0406 | Sýr s chráněným označením původu nebo chráněným zeměpisným označením (**) | 20 tun (čisté odkapané hmotnosti) | 0 |0701.9001 | Brambory, čerstvé nebo chlazené, s minimální délkou 65 mm | 25 tun (čisté hmotnosti) | 0 |ex 1601 | Uzenky | 15 tun (čisté hmotnosti) | 0 |* Kvóty platí celoročně, není-li stanoveno jinak. ** Zapsáno v rejstříku podle nařízení Rady (EHS) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12). |LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ PRO NÁVRHY S VÝLUČNÝM DOPADEM NA PŘÍJMOVOU STRÁNKU ROZPOČTU1. NÁZEV NÁVRHUNávrh rozhodnutí Rady o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Islandskou republikou o obchodních preferencích pro zemědělské produkty na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru2. ROZPOČTOVÉ LINIEKapitola 10 – článek 1000: Zemědělské poplatky.Odhadovaná částka na rok 2007: 1 486,9 milionů EUR (PNR 2007).3. FINANČNÍ DOPADNávrh nemá finanční dopad na výdaje, má však finanční dopad na příjmy s následujícím účinkem (v milionech EUR zaokrouhleno na 1 desetinné místo):Rozpočtová linie | Příjmy[29] | Období 12 měsíců ode dne 1. 1. 2007 a následující roky |Článek 100-1000 | Dopad na vlastní zdroje | – 0,2 |Článek … | Dopad na vlastní zdroje | – |Situace po přijetí opatření (*) |2007 | 2008 | 2009 | 2010 |Článek 100-1000 |Článek … | – | – | – | – |4. OPATŘENÍ PROTI PODVODŮM5. DALŠÍ POZNÁMKY(*) Dohoda obsahuje nové koncese pro dovoz některých zemědělských produktů z Islandu. Pokud jde o příjmy rozpočtu, důsledkem může být ztráta ve výši přibližně 0,2 milionů EUR na prognózy stanovené na rok 2007 a následující roky.S ohledem na výdaje lze usuzovat, že opatření nemá žádný finanční dopad.[1] Rozhodnutí Rady 81/359/EHS ze dne 28. dubna 1981 (Úř. věst. L 137, 23.5.1981, s. 8),Rozhodnutí Rady 93/239/EHS ze dne 15. března 1993 (Úř. věst. L 109, 1.5.1993, s. 1),Rozhodnutí Rady 93/736/ES ze dne 13. prosince 1993 (Úř. věst. L 346, 31.12.1993, s. 16),Rozhodnutí Rady 95/582/ES ze dne 20. prosince 1995 (Úř. věst. L 327, 30.12.1995, s. 17).[2] Rozhodnutí Rady 81/359/EHS ze dne 28. dubna 1981 (Úř. věst. L 137, 23.5.1981, s. 8),Rozhodnutí Rady 93/239/EHS ze dne 15. března 1993 (Úř. věst. L 109, 1.5.1993, s. 1),Rozhodnutí Rady 93/736/ES ze dne 13. prosince 1993 (Úř. věst. L 346, 31.12.1993, s. 16),Rozhodnutí Rady 95/582/ES ze dne 20. prosince 1995 (Úř. věst. L 327, 30.12.1995, s. 17).[3] Rozhodnutí Smíšeného výboru ES-Island č. 2/2005 ze dne 22. prosince 2005 (Úř. věst. L 131, 18.5.2006, s. 1).[4] Rozhodnutí Rady 81/359/EHS ze dne 28. dubna 1981 (Úř. věst. L 137, 23.5.1981, s. 8),Rozhodnutí Rady 93/239/EHS ze dne 15. března 1993 (Úř. věst. L 109, 1.5.1993, s. 1),Rozhodnutí Rady 93/736/ES ze dne 13. prosince 1993 (Úř. věst. L 346, 31.12.1993, s. 16),Rozhodnutí Rady 95/582/ES ze dne 20. prosince 1995 (Úř. věst. L 327, 30.12.1995, s. 17).[5] Rozhodnutí Smíšeného výboru ES-Island č. 2/2005 ze dne 22. prosince 2005 (Úř. věst. L 131, 18.5.2006, s. 1).[6] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.[7] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.[8] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.[9] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[10] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.[11] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[12] Jiné než k výživě zvířat .[13] Jiné než k výživě zvířat .[14] Jiné než k výživě zvířat .[15] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[16] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[17] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[18] Kromě produktů z ryb.[19] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[20] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[21] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.[22] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[23] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.[24] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[25] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.[26] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[27] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru.[28] Kromě produktů obsažených v protokolu č. 3 Dohody o Evropském hospodářském prostoru .[29] Uvedené částky jsou čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 25 % nákladů na výběr.