CELEX: 21976A1129(04)
Language: el
Date: 1980-02-27 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών περί τροποποιήσεως των πινάκων Ι και ΙΙ των προσηρτημένων στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας

Avis juridique important

|

21976A1129(04)

Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών περί τροποποιήσεως των πινάκων Ι και ΙΙ των προσηρτημένων στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 298 της 28/10/1976 σ. 0023 - 0028 Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 8 σ. 0184  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 6 σ. 0173  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 6 σ. 0173 

Βρυξέλλες,.....Κύριε Πρέσβυ,Τα συμβαλλόμενα μέρη της  συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και του Βασιλείου  της Νορβηγίας, η οποία υπεγράφη την 14η Μαΐου 1973, εξήτασαν στο πλαίσιο  της Μικτής Επιτροπής τη δυνατότητα να επιφέρουν ορισμένες τροποποιήσεις  στους πίνακες Ι και ΙΙ τους προσηρτημένους στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της εν  λόγω συμφωνίας. Οι σχεδιαζόμενες τροποποιήσεις περιλαμβάνονται στο  συνημμένο παράρτημα Ι.Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη σύμφωνη γνώμη  της Κοινότητος επί των τροποποιήσεων αυτών και σας προτείνω να αρχίσουν  να ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 1977. Θα σας ήμουν ευγνώμων αν μου  επιβεβαιώνατε τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί των τροποποιήσεων  αυτών καθώς και επί της ημερομηνίας που προτείνεται για την έναρξη της  ισχύος τους.Εξάλλου, δράττομαι της παρούσης ευκαιρίας για να σας  πληροφορήσω ότι, από 1ης Ιανουαρίου 1976, το μη κρυσταλλοποιούμενο  sorbitol μετετέθη από την κλάση 29.04 στην κλάση 38.19 του Κοινού  Δασμολογίου. Δεδομένου ότι το προϊόν αυτό περιλαμβάνεται στον πίνακα Ι  του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητος και της  χώρας σας θα ήταν επιθυμητό, για πρακτικούς λόγους, να προσαρμοσθούν οι  δασμολογικοί πίνακες της συμφωνίας. Οι προσαρμογές αυτές περιλαμβάνονται  στο συνημμένο παράρτημα ΙΙ. Η αλλαγή κλάσεως αυτή, κατ’ουδένα τρόπο  μεταβάλλει τη δασμολογική μεταχείριση του προϊόντος αυτού, την  προβλεπομένη στο πρωτόκολλο αριθ. 2.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρέσβυ, τη  διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.Εξ ονόματοςτου Συμβουλίου των  Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2  της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οκονομικής Κοινότητος και του  Βασιλείου της ΝορβηγίαςΟ πίνακας Ι τροποποιείται ως εξής:- Στην κλάση  29.16 ex VIII. Έτερα, η περιγραφή των εμπορευμάτων αντικαθίσταται  από:Γερμανικό κείμενο:ex VIII. andere:- Glycerinsδure, Glykolsδure,  Zuckersδure, Isozuckersδure, Heptazuckersδure, Ihre Salze und  Ester.Αγγλικό κείμενο:ex VIII. Other:- Glyceric acid, glycolic acid,  saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and  esters.Γαλλικό κείμενο:ex VIII. autres:- Acide glycιrique, acide  glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide  heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.Ιταλικό κείμενο:ex  VIII.altri:- Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido  isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.Ολλανδικό  κείμενο:ex VIII. andere:- Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur,  isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.Το  Δανικό κείμενο παραμένει αμετάβλητο.Ο πίνακας ΙΙ τροποποιείται ως  εξής:- Στην κλάση 29.16 Ι, η περιγραφή των εμπορευμάτων αντικαθίσταται  από:Το Γερμανικό κείμενο παραμένει αμετάβλητο.Το Αγγλικό κείμενο  παραμένει αμετάβλητο.Γαλλικό κείμενο:i) Acide lactique, acide  citrique, acide glycιrique,acide glycolique,acide saccharique, acide  isosaccharique, acide heptasaccharique et leurs sels.Ιταλικό  κείμενο:i) Acido lattico, acido cirtico, acido glicerico, acido  glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, e  loro sali.Ολλανδικό κείμενο:i) Melkzuur, citroenzuur, glycerinezuur,  glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten  en esters daarvan.Το Δανικό κείμενο παραμένει αμετάβλητο.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ  ΙΙΤροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και του Βασιλείου της ΝορβηγίαςΟ  πίνακας Ι τροποποιείται ως εξής:- Στην κλάση 38.19, η διάκρισηex T.  Έτερα:αντικαθίσταται από:>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>Κύριε,Έχω την τιμή να σας  γνωρίσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής η οποία αναφέρει τα  ακόλουθα:«Τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητος και του Βασιλείου της Νορβηγίας, η οποία υπεγράφη  την 14η Μαΐου 1973, εξήτασαν στα πλαίσια της Μικτής Επιτροπής, την  δυνατότητα να επιφέρουν ορισμένες τροποποιήσεις στους πίνακες Ι και ΙΙ  τους προσηρτημένους στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της εν λόγω συμφωνίας. Οι  σχεδιαζόμενες τροποποιήσεις περιλαμβάνονται στο συνημμένο παράρτημα  Ι.Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη σύμφωνη γνώμη της Κοινότητος επί  των τροποποιήσεων αυτών και να σας προτείνω να αρχίσουν να ισχύουν την  1η Ιανουαρίου 1977. Θα σας ήμουν ευγνώμων αν μου επιβεβαιώνατε τη  σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς σας επί των τροποποιήσεων αυτών καθώς και  επί της ημερομηνίας που προτείνεται για την έναρξη της ισχύος  τους.Εξάλλου, δράττομαι της παρούσης ευκαιρίας για να σας πληροφορήσω  ότι, από 1ης Ιανουαρίου 1976, το μη κρυσταλλοποιούμενο sorbitol μετετέθη  από την κλάση 29.04 στην κλάση 38.19 του Κοινού Δασμολογίου. Δεδομένου  ότι το προϊόν αυτό περιλαμβάνεται στον πίνακα Ι του πρωτοκόλλου αριθ. 2  της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητος και της χώρας σας, θα ήταν  επιθυμητό, για πρακτικούς λόγους, να προσαρμοσθούν οι δασμολογικοί  πίνακες της συμφωνίας. Οι προσαρμογές αυτές περιλαμβάνονται στο  συνημμένο παράρτημα ΙΙ. Η αλλαγή κλάσεως αυτή, κατ’ ουδένα τρόπο  μεταβάλλει τη δασμολογική μεταχείριση του προϊόντος αυτού, την  προβλεπομένη στο πρωτόκολλο αριθ. 2.»Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη  σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς μου επί του περιεχομένου της επιστολής σας  καθώς και επί της ημερομηνίας που προτείνεται για την έναρξη της ισχύος  των τροποποιήσεων αυτών.Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της  μεγίστης μου εκτιμήσεως.Εξ ονόματοςτης Κυβερνήσεως του Βασιλείου της  ΝορβηγίαςΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΤροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της  συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και του Βασιλείου  της ΝορβηγίαςΟ πίνακας Ι τροποποιείται ως εξής:- Στην κλάση 29.16 A ex  VIII. Έτερα, η περιγραφή των εμπορευμάτων αντικαθίσταται από:Γερμανικό  κείμενο:ex VIII. andere:- Glycerinsδure, Glykolsδure, Zuckersδure,  Isozuckersδure, Heptazuckersδure, ihre Salze und Ester.Αγγλικό  κείμενο:ex VIII. Other:- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid,  isosacchric acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.Γαλλικό  κείμενο:ex VIII. autres:- Acide glycιrique, acide glycolique, acide  saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et  leurs esters.Ιταλικό κείμενο:ex VIII. altri:- Acido glicerico, acido  glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico,  loro sali e loro esteri.Ολλανδικό κείμενο:ex VIII. andere:-  Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur,  alsmede zouten en esters daarvan.Το Δανικό κείμενο παραμένει  αμετάβλητο.Ο πίνακας ΙΙ τροποποιείται ως εξής:- Στην κλάση 29.16 Ι, η  περιγραφή των εμπορευμάτων αντικαθίσταται από:Το Γερμανικό κείμενο  παραμένει αμετάβλητο.Το Αγγλικό κείμενο παραμένει αμετάβλητο.Γαλλικό  κείμενο:i) Acido lattico, acido citrico, acido glicerico, acido  glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, e  loro sali.Ιταλικό κείμενο:i) Acido lattico, acido citrico, acido  glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido  eptasaccarico, e loro sali.Ολλανδικό κείμενο:i) Melkzuur, citroenzuur,  glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur,  alsmede zouten en esters daarvan.Το Δανικό κείμενο παραμένει  αμετάβλητο.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΤροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της  συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και του Βασιλείου  της ΝορβηγίαςΟ πίνακας Ι τροποποιείται ως εξής:- Στην κλάση 38.19 η  διάκρισηex T.Έτερα:αντικαθίσταται από:>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>