CELEX: 31976R1517
Language: da
Date: 1976-06-24 00:00:00
Title: Rådets Forordning (EØF) nr. 1517/76 af 24. juni 1976 om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprindelse i Algeriet (1976/1977)

28 . 6. 76                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. L 169/31
                                        RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 1517/76
                                                     af 24. juni 1976
                 om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse vine med
                 oprindelsesbetegnelse, henhørende under position ex 22.05 C i den fælles toldtarif,
                                           med oprindelse i Algeriet ( 1976/1977)
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                          de pågældende fællesskabstoldkontingenter bør der­
FÆLLESSKABER HAR —                                               for åbnes for en første periode fra 1 . juli 1976 til
                                                                 30. juni 1977 ;
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
europæiske økonomiske Fællesskab , særlig artikel 43
og 113 ,
                                                                 i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29. septem­
                                                                 ber 1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel
under henvisning til forslag fra Kommissionen,                   af produkter fra vinsektoren med oprindelse i visser
                                                                 tredjelande (3) defineres referenceprisen franko grænse
                                                                 som referenceprisen med fradrag af den faktisk op­
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen­              krævede told ;
tet (1), og
ud fra følgende betragtninger :
                                                                 der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og vedva­
I samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økono­                 rende adgang for alle Fællesskabets importører til
miske Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik               nævnte kontingenter samt for fortløbende avendelse
Algeriet, undertegnet den 26. april 1976, fastsættes             uden afbrydelse af de for disse kontingenter fastsatte
i artikel 20 toldfri indførsel i Fællesskabet af visse           satser ved enhver indførsel af de pågældende varer
vine med oprinselsesbetegnelse, henhørende under                 i medlemsstaterne, indtil kontingenterne er opbrugt ;
position ex 22.05 C i den fælles toldtarif, med oprin­           et system for udnyttelse af fællesskabskontingenterne
delse i Algeriet, inden for rammerne af et årligt fælles­        på grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne
skabskontingent ; den for første kontingentperiode               synes at ville respektere nævnte kontingenters fælles­
gældende mængde undgør 250 000 hektoliter, heraf                 skabskarakter med hensyn til de ovenfor fremførte
190 000 hl vin på fad og 60 000 hl vin på flaske ; med           principper ; for bedst muligt at afspejle den faktiske
hensyn til vin på fad skal visse bestemte krav vedrø­            udvikling på markedet for de pågældende varer, skal
rende emballagen opfyldes ; vin på flaske skal frem­             denne fordeling foretages i forhold til medlemsstater­
bydes i beholdere med et indhold på to liter og derun­           nes behov, der dels beregnes på grundlag af de statis­
der ; de for disse vine ved indførsel i Fællesskabet             tiske oplysninger vedrørende indførsler fra Algeriet af
gældende priser skal på ethvert tidspunkt være mindst            de pågældende varer i en repræsentativ referenceperio­
lig med de for disse vine gældende referencepriser i             de, og dels på grundlag af de økonomiske udsigter
Fællesskabet ; disse vine skal ledsages af et certifikat         for den pågældende kontingentperiode ;
for oprindelsesbetegnelse, der er i overensstemmelse
med den model, der er gengivet i bilag D til denne
aftale ;
                                                                 i det forliggende tilfælde giver imidlertid hverken
indtil samarbejdsaftalen træder i kraft, fastsættes i            Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede
artikel 13 i interimsaftalen mellem Det europæiske               oplysninger om de pågældende vinkvaliteter, og der
økonomiske Fællesskab og Den demokratiske folke­                 kan ikke fremsættes holdbare forudberegninger over
republik Algeriet (2), herefter betegnet som » interims­         indførslen ; under disse omstændigheder synes det
aftalen «, foregribende anvendelse af denne toldforan­           hensigtmæssigt at opdele kontingenterne i oprindelige
staltning — formentlig med virkning fra 1 . juli 1976 ;          kvoter, hvorved der tages hensyn til mulighederne for
(*) Udtalelse afgivet den 18. 6. 1976 (endnu ikke offent­
     liggjort i EFT).
H EFT nr. L 141 af 28 . 5 . 1976, s. 2.                          (3) EFT nr. L 256 af 2. 10. 1975, s. 2.
 ---pagebreak--- Nr. L 169/32                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          28 . 6. 76
disse vines optagelse på de forskellige medlemsstaters              udnyttelsesgraden af de samlede kontingenter og
markeder ;                                                          underrette medlemsstaterne herom ;
                                                                    såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de             findes en betydelig rest af en af de oprindelige kvoter
pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør                 i en af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne
hvert toldkontingent opdeles i to dele, idet den første             stat tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til den
del fordeles mellem medlemsstaterne og den anden                    tilsvarende reserve for at undgå , at en del af et eller
del udgør en reserve, der senere skal dække behovet i               andet fællesskabskontingent forbliver uudnyttet i en
de medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige                 medlemsstat, medens den kunne anvendes i andre ;
kvota ; for at yde importørerne i de enkelte medlems­
stater en vis sikkerhed, bør den første del af fælles­
skabskontingenterne fastsættes på et niveau, der i                  da kongeriget Belgien , kongeriget Nederlandene og
det foreliggende tilfælde kunne ligge på 50% af hver                storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
kontingentm ængde ;                                                 senteres af Den økonomiske union Benelux, kan
                                                                    enhver disposition vedrørende forvaltningen af de
                                                                    kvoter, der tildeles nævnte økonomiske union , træffes
                                                                    af et af dens medlemmer —
medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges
mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette
og for at undgå enhver afbydelse er det vigtigt, at
hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­                   UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
brugt en af sine oprindlige kvoter, trækker en tillægs­
kvota på den tilsvarende reserve ; hver medlemsstat
skal trække på reserven, når dens tillægskvota er
næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange gange,                                        Artikel 1
som reserven tillader det ; hver enkelt af de oprindelige
kvoter og tillægskvoter skal være gyldig indtil kontin­             1 . Fra den 1 . juli 1976 til den 30 . juni 1977 åbnes der
gentperiodens slutning ; denne form for forvaltning                 fællesskabskontingenter for følgende varer med op­
kræver et snævert samarbejde mellem medlems­                        rindelse i Algeriet og inden for de ud for hver vare
staterne og Kommissionen, som især skal kunne følge                 anførte grænser :
                 Pos. i FTT                              Varebeskrivelse                               Kontingent
                   22.05       Vin af friske druer ; druesaft, hvis gæring er standset ved til­
                               sætning af alkohol :
                               C. Andre varer :
                                  — vin med oprindelsesbetegnelse og benævnt som følger :
                                      Ain Bessem-Bouira , Medea , Coteaux du Zaccar, Dahra ,
                                      Coteaux de Mascara, Monts du Thessalah , Coteaux
                                      de Tlemcen,
                                      med et virkeligt alkoholindhold på ikke over 15 rum­
                                      fangsprocent :
                                      — i beholdere med indhold af 2 liter og derunder                 60 000 hl
                                      — i beholdere med indhold af over 2 liter                       190 000 hl
 ---pagebreak---  28 . 6. 76                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 Nr. L 169/33
2. Inden for rammerne af disse toldkontingenter                                                                  (i hektoliter)
suspenderes tolden ifølge den fælles toldtarif fuld­                                    Vine med oprindelsesbetegnelse i
                                                                                            beholdere med indhold af :
stændigt for disse vine. De nye medlemsstater anven­                 Medlemsstat
der den told, som er beregnet i henhold til bestemmel­                                    2 liter og
                                                                                           derunder
                                                                                                              over 2 liter
serne herom i interimsaftalen og i henhold til tiltræ­
delsesakten .                                                Benelux                         5 000              15 000
                                                             Danmark                         3 000              10 000
                                                             Tyskland                        6 000              20 000
3 . For at disse vine kan blive omfattet af nævnte           Frankrig                        6 000             20 000
toldkontingenter, skal de priser, der ved indførsel i        Irland                          2 000               5 000
Fællesskabet gælder for disse vine, på ethvert tids­         Italien                         3 000              10 000
punkt mindst være lig med de i forordning (EØF) nr.          Det forenede Kongerige          5 000              15 000
2506/75 og de følgende tekster angivne reference­
priser franko grænse, som anvendes på dem .                                      lait      30 000              95 000
4. Med hensyn til vin i beholdere med indhold af             3 . Den anden del af hvert kontingent, dvs . henholds­
over 2 liter skal følgende krav vedrørende emballagen        vis 30 000 og 95 000 hektoliter, udgør den hertil sva­
opfyldes :                                                   rende reserve.
a) beholdere skal være indrettet til transport af vin
     og må udelukkende anvendes hertil ;
                                                                                      Artikel 3
b) beholdere skal være helt fyldte ;
                                                              1 . Såfremt en af en medlemsstats oprindelige kvoter,
c) beholdernes lukkeanordninger må ikke kunne bry­           således som disse kvoter er fastsat i artikel 2, stk. 2,
     des og skal sikre, at der hverken under transporten     eller samme kvota nedsat med den del , der er tilbage­
     eller under oplagringen kan finde nogen anden           ført til reserven — såfremt artikel 5 har fundet anven­
     manipulation sted end den, der under behørig            delse — er udnyttet med op til 90% eller derover,
     kontrol foretages enten af de algeriske myndig­         foranstalter denne medlemsstat straks ved meddelelse
     heder eller af myndighederne i medlemsstaterne ;        til Kommissionen, i det omfang reservemængden til­
                                                             lader det, trækning på en næste kvota med 15% af
 d) hver beholder skal være forsynet med en etiket,           dens oprindelige kvota, eventuelt afrundet opad.
     der gør det muligt af fastslå, hvilken kvalitetsvin
     den indeholder ;
                                                              2. Såfremt den næste kvota, der trækkes af en med­
 e) transporten af disse vine må kun foretages i be­          lemsstat, efter at en eller anden af dens oprindelige
     holdere, der højst rummer 25 hektoliter.                 kvoter er opbrugt, er udnyttet med 90 % eller derover,
                                                              foranstalter denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte
                                                              betingelser, og i det omfang reservemængden tillader
 5 . Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifikater   det, trækning på en tredje kvota med 7,5% af dens
 for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den kom­        oprindelige kvota, eventuelt afrundet opad .
 petente algierske myndighed i overensstemmelse med
 det eksemplar, der findes som bilag til denne forord­
 ning.                                                        3 . Såfremt den tredje kvota, der trækkes af én med­
                                                              lemsstat, efter at en eller anden næste kvota er op­
                                                              brugt, er udnyttet med 90% eller derover, foranstalter
                                                              denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser
                          Artikel 2                           trækning på en fjerde kvota, der er lig med den tredje.
 1 . De i artikel 1 nævnte toldkontingenter deles i to
 dele .                                                       Denne fremgangsmåde anvendes , indtil reserven er
                                                              opbrugt.
 2. En første del af hvert kontingent fordeles mellem
 medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af             4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne trække
 artikel 5 gælder til den 30. juni 1977, udgør følgende       mindre på kvoter end dem, der er fastsat i disse stykker,
 mængder :                                                    såfremt der er grund til at antage, at disse ikke vil
 ---pagebreak--- Nr. L 169/34                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                       28 . 6. 76
blive opbrugt. De underretter Kommissionen om de                                          Artikel 7
grunde, der har foranlediget anvendelse af dette stykke.
                                                                1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
                                                               foranstaltning for, at åbningen af de tillægskvoter, som
                        Artikel 4                               de har trukket på i henhold til artikel 3 , gør det muligt
                                                               fortløbende at foretage afskrivninger på deres samlede
De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3 ,        andel i fællesskabskontingenterne.
gælder indtil 30. juni 1977.
                        Artikel 5                               2. Medlemsstaterne sikrer de på deres område eta­
                                                                blerede importører af den pågældende vare fri adgang
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1977          til de kvoter, der tildeles dem .
til reserven den ikke udnyttede del af deres oprindelige
kvota , som den 15 . marts 1977 overstiger 20% af
den oprindelige mængde. De kan tilbageføre en større            3 . Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de på­
mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne            gældende varer på deres kvoter, efterhånden som disse
ikke vil blive udnyttet.                                        varer forelægges i tolden, ledsaget af erklæringer om,
                                                                at de skal afsættes til forbrug.
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1977
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­
dende varer, som har fundet sted til og med den
15 . marts 1977, og som er afskrevet på fællesskabs­            4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
kontingenterne, samt eventuelt om den del af hver               konstateres på grundlag af de indførsler, der afskrives
af deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til            i henhold til de i stk . 3 opstillede betingelser.
hver af reserverne .
                         Artikel 6                                                        Artikel 8
Kommissionen fører regnskab over størrelsen af de               På anmodning fra Kommissionen underretter medlems­
kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­             staterne denne om de indførsler, som faktisk er afskre­
 melse med artikel 2 og 3 , og underretter hver enkelt          vet på deres kvoter.
 af disse om reservernes udnyttelsesgrad, så snart den
 har modtaget meddelelserne.
                                                                                          Artikel 9
 Den underretter senest den 5 . april 1977 medlems­
 staterne om reservemængderne efter de tilbageførsler,           Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
 der er foretaget i henhold til artikel 5 .                      samarbejde, for at denne forordning overholdes .
 Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket en af
 reserverne opbruges , begrænses til den disponible
                                                                                          Artikel 1 0
 rest, og angiver med henblik derpå dennes nøjagtige
 størrelse til den medlemsstat, der foretager dette sidste
 træk.                                                           Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1976.
                Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
                Udfærdiget i Bruxelles, den 24. juni 1976.
                                                                                         På Rådets vegne
                                                                                            G. THORN
                                                                                             Formand
 ---pagebreak---                                                                     BILAG
 1 . j *1 *ruj 1- Eksportør - Ausführer - Exporter - Exporta­             2.        ' - Nummer - Nummer -
      teur - Esportatore - Exporteur:                                         Number - Numéro - Numero -                        00000
                                                                              Nummer
                                                                          3 . ( Navnet på det organ, som garanterer
                                                                              oprindelsesbetegnelsen)
 4.       1 <J-u-j*J 1 - Modtager - Empfänger - Consignee -
      Destinataire - Destinatario - Geadresseerde :
                                                                              CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                              BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                              CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                              CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                              CERTIFICATO Dl DENOMINAZIONE Dl ORIGINE
 6.                     - Transportmiddel - Beförderungsmittel                CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
      - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
     trasporto - Vervoermiddel :
                                                                          7 . (Oprindelsesbetegnelse)
 8. . !/* ^ ' O         - Losningssted - Entladungsort - Place
     of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
      Plaats van lossing :
 g                     J Jt i f            ^ jj ^    ^1                                                 10.f UsJI                11 .
     Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                 Bruttovægt                Liter
     Zeichen und Nummern , Anzahl und Art der Packstücke                                                     Rohgewicht                Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                         Gross weight               Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                          Poids brut                Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                             Peso lordo                Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                            Brutogewicht              Liter
12 .              L)           - Liter (i bogstaver) - Liter ( in Buchstaben) - Litres ( in words) - Litres ( en lettres) - Litri ( in lettere) -
     Liter (vol uit):   ^
               I         Iå       ^ - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
     issuing authority - Visa de l' organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14. ^j           1        b - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane
                                                                                                            ( Oversættelse se nr. 15 - Uber­
                                                                         setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                         Voir traduction au n° 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                         vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---      15 . Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i              området og ifølge algerisk lovgivning er
          berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                         «.
          Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
          Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                    gewonnen wurde und ihm nach
          algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung                          " zuerkannt wird .
          Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
          We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of                  and is
          considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '.                '.
          The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
          Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                et est reconnu , suivant la loi
          algérienne, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                      ».
          L'alcool ajouté à ce vin est de l'alcool d'origine vinique.
          Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di           ed e riconosciuto, secondo
          la legge algerina come avente diritto alla denominazione di origine «                     ».
          L'alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
          Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                    en dat volgens
          de Algerijnse wetgeving de benaming van oorsprong                          " erkend wordt.
          De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol , uit wijn gewonnen .
     16 . ( 1 )
(i) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
(1)  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
(1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country .
0)   Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
0)   Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
(>)   Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.