CELEX: 62001TJ0317
Language: sk
Date: 2004-06-30 00:00:00
Title: Rozsudok Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 30. júna 2004.#M+M Gesellschaft für Unternehmensberatung und Informationssysteme mbH proti Úradu Európskej únie pre duševné vlastníctvo (ochranné známky a vzory) (ÚHVT).#Vec T-317/01.

Vec T‑317/01
      M+M Gesellschaft für Unternehmensberatung  und Informationssysteme mbH
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
      „Ochranná známka Spoločenstva – Námietkové konanie – Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva M+M EUROdATA – Skoršia slovná ochranná známka EURODATA TV – Relatívny dôvod zamietnutia – Pravdepodobnosť zámeny – Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“
      Rozsudok Súdu prvého stupňa (druhá komora) z 30. júna 2004 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Ochranná známka Spoločenstva – Pripomienky tretích osôb a námietka – Preskúmanie námietky – Rozsah – Podobnosť medzi dotknutými
            tovarmi a službami – Preskúmanie vykonané vo vzťahu k všetkým tovarom a službám uvedeným v zápise
      [Nariadenie Rady č. 40/94, článok 8 ods. 1 písm. b)]
      2.     Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Relatívne dôvody zamietnutia – Námietka
            majiteľa zhodnej alebo podobnej skoršej ochrannej známky zapísanej pre zhodné alebo podobné tovary alebo služby – Pravdepodobnosť
            zámeny so skoršou ochrannou známkou – Slovné ochranné známky „M+M EUROdATA“ a „EURODATA TV“
      [Nariadenie Rady č. 40/94, článok 8 ods. 1 písm. b)]
      1.     V rámci námietkového konania začatého majiteľom skoršej ochrannej známky na základe článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94
         o ochranných známkach spoločenstva preskúmanie údajnej podobnosti medzi dotknutými tovarmi a službami treba vykonať s odkazom
         na zoznam tovarov a služieb zapísaných v prospech každého z predmetných označení. Z tohto dôvodu predpoklad používania ochrannej
         známky, o ktorej zápis sa žiada, v určitom sektore alebo na určitom trhu nemôže byť braný do úvahy, pretože takýto zápis nemôže
         určiť obmedzenie v tomto zmysle.
      
      (pozri bod 58)
      2.     Pre cieľovú skupinu verejnosti zloženej z odborníkov, ktorá má sklony obzvlášť sa zaujímať a byť pozorná voči predmetným označeniam,
         neexistuje pravdepodobnosť zámeny medzi slovným označením „M+M EUROdATA“, ktorého zápis ako ochrannej známky Spoločenstva
         je požadovaný pre služby „prieskumy trhu, analýzy trhu a obchodné prieskumy, poradenské služby pre podnikateľov v oblasti
         marketingu a distribúcie“ a „semináre a iné formy sústavného vzdelávania v marketingu a distribúcii“, patriace do tried 35
         a 41 podľa Niceskej dohody, a ochrannou známkou „EURODATA TV“, zapísanej skôr vo Francúzsku a ako medzinárodná ochranná známka
         pre služby „zhromažďovanie a poskytovanie obchodných informácií, najmä prieskumy verejnej mienky v audiovizuálnej oblasti“,
         patriace do triedy 35, a v Írsku pre služby „zhromažďovanie a poskytovanie obchodných informácií; obchodné prieskumy; reklamné
         služby; poradenstvo a služby pre priemyselné alebo obchodné podniky; príprava a poskytovanie obchodných štatistík; marketingové
         štúdie; prieskum a analýza trhu“, patriacich taktiež do triedy 35 podľa Niceskej dohody.
      
      Ak totiž existuje zhoda medzi službami uvedenými v prihláške ochrannej známky patriacimi do triedy 35 a tými, ktoré sú chránené
         skoršou ochrannou známkou patriacimi do tej istej triedy, ako aj podobnosť medzi službami uvedenými v prihláške ochrannej
         známky patriacimi do triedy 41 a službami chránenými skoršou ochrannou známkou patriacimi do triedy 35, vizuálne, fonetické
         a koncepčné rozdiely medzi predmetnými označeniami predstavujú prvok, ktorý stačí k vylúčeniu existencie pravdepodobnosti
         zámeny pri ich vnímaní cieľovou skupinou verejnosti.
      
      (pozri body 52, 57, 60, 63, 74, 80, 85)
ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      z 30. júna 2004 (*)
      
      „Ochranná známka Spoločenstva – Námietkové konanie – Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva M+M EUROdATA – Skoršia slovná ochranná známka EURODATA TV – Relatívny dôvod zamietnutia – Pravdepodobnosť zámeny – Článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 40/94“
      Vo veci T‑317/01,
      M+M Gesellschaft für Unternehmensberatung und Informationssysteme mbH, so sídlom vo Frankfurte nad Mohanom (Nemecko), v zastúpení: M. Treis, advokát,
      
      žalobca,
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), v zastúpení: S. Laitinen a U. Pfleghar, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovanému,
      ďalší účastník konania pred odvolacím senátom Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) a vedľajší
         účastník v konaní pred Súdom prvého stupňa:
      
      Mediametrie SA, so sídlom v Paríži (Francúzsko), v zastúpení: pôvodne D. Dupuis-Latour, neskôr S. Szilvasi, advokáti, 
      
      vedľajší účastník konania,
      ktorej predmetom je žaloba proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky
         a vzory) podaná 2. októbra 2001 vo veci R 698/2000-1, týkajúcemu sa námietkového konania medzi Mediametrie SA a M+M Gesellschaft
         für Unternehmensberatung und Informationssysteme mbH,
      
      SÚD PRVÉHO STUPŇA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (druhá komora),
      v zložení: predseda komory J. Pirrung, sudcovia A. W. H. Meij a N. J. Forwood,
      tajomník: D. Christensen, referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní zo 16. decembra 2003,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      1       Žalobca podal 29. novembra 1996 podľa nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES
         L 11, 1994, s. 1), v znení zmien a doplnení, prihlášku ochrannej známky Spoločenstva na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu
         (ochranné známky a vzory) (ďalej len „Úrad“).
      
      2       Prihláška ochrannej známky bola podaná na zápis označenie M+M EUROdATA.
      3       Tovary a služby uvedené v prihláške patria do tried 9, 16, 35, 41 a 42 v zmysle Niceskej dohody o medzinárodnom triedení výrobkov
         a služieb pre zápis známok z 15. júna 1957 v revidovanom a doplnenom znení a zodpovedajú tomuto opisu:
      
      –       „počítačový software“ patriaci do triedy 9;
      –       „publikácie a periodiká týkajúce sa prieskumu trhu s potravinami“, patriace do triedy 16; 
      –       „prieskumy trhu, analýzy trhu a obchodné prieskumy, poradenské služby pre podnikateľov v oblasti marketingu a distribúcie“,
         patriace do triedy 35;
      
      –       „semináre a iné formy sústavného vzdelávania v marketingu a distribúcii“, patriace do triedy 41;
      –       „služby databáz“, patriace do triedy 42.
      4       Prihláška ochrannej známky bola zverejnená 29. júna 1998 vo Vestníku ochranných známok Spoločenstva č. 46/98.
      
      5       Dňa 29. septembra 1998 vedľajší účastník konania na základe článku 42 ods. 1 nariadenia č. 40/94 podal námietky proti zápisu
         uvedenej ochrannej známky.
      
      6       Námietky boli založené na ochrannej známke EURODATA TV, ktorá bola predmetom týchto zápisov:
      –       írsky zápis č. 201 060 z 1. júla 1996,
      –       francúzsky zápis č. 92 414 002 zo 7. apríla 1992,
      –       medzinárodný zápis č. 591 515 z 25. septembra 1992, s účinnosťou v Beneluxe, Španielsku, Taliansku a Portugalsku.
      7       Námietky smerovali proti zápisu prihlasovanej ochrannej známky pre služby označené v prihláške ochrannej známky ako „prieskum
         trhu, analýza trhu a obchodný prieskum, poradenské služby pre podnikateľov v oblasti marketingu a distribúcie; semináre a iné
         formy sústavného vzdelávania v oblasti marketingu a distribúcie“.
      
      8       Námietky boli založené iba na jednej časti služieb zahrnutých do francúzskeho a medzinárodného zápisu, menovite na službách:
         „zhromažďovanie a poskytovanie obchodných informácií, najmä prieskumy verejnej mienky v audiovizuálnej oblasti“, patriacich
         do triedy 35.
      
      9       Námietky boli tiež založené na nasledujúcich službách zahrnutých do írskeho zápisu: „zhromažďovanie a poskytovanie obchodných
         informácií; obchodné prieskumy; reklamné služby; poradenstvo a služby pre priemyselné alebo obchodné podniky; príprava a poskytovanie
         obchodných štatistík; marketingové štúdie; prieskum a analýza trhu“, patriacich do triedy 35.
      
      10     Na podporu svojich námietok vedľajší účastník konania poukazoval na relatívny dôvod zamietnutia, uvedený v článku 8 ods.1
         písm. b) nariadenia č. 40/94.
      
      11     Usúdiac, že neexistuje pravdepodobnosť zámeny, námietkové oddelenie svojím rozhodnutím z 20. apríla 2000 uvedené námietky
         zamietlo a zaviazalo vedľajšieho účastníka na náhradu trov konania.
      
      12     Dňa 16. júna 2000 vedľajší účastník konania podľa článku 59 nariadenia č. 40/94 podal proti uvedenému rozhodnutiu odvolanie.
      13     Rozhodnutím z 2. októbra 2001 (ďalej len „napadnutým rozhodnutím“) prvý odvolací senát zrušil rozhodnutie vydané námietkovým
         oddelením a vrátil mu vec späť na ďalšie konanie, v ktorom malo byť o prihláške rozhodnuté vo vzťahu k tovarom a službám,
         pri ktorých nebol zápis zamietnutý, menovite „počítačový software“ patriaci do triedy 9; „publikácie a periodiká týkajúce
         sa prieskumu trhu s potravinami“, patriace do triedy 16 a „služby databáz“, patriace do triedy 42. Odvolací senát tiež zaviazal
         žalobcu na náhradu trov námietkového konania a odvolacieho konania.
      
      14     Dôvody napadnutého rozhodnutia môžu byť nasledujúce.
      15     Čo sa týka predmetných služieb, odvolací senát rozhodol, že boli sčasti zhodné a sčasti veľmi podobné (pozri body 19 a 20
         napadnutého rozhodnutia).
      
      16     Čo sa týka predmetných označení, odvolací senát rozhodol, že označenia „EUROdATA“ a „EURODATA“ sú pre verejnosť nevenujúcu
         pozornosť rozdielom medzi veľkými a malými písmenami zhodné. Ďalej tiež rozhodol, že pokiaľ by bola pojmu „eurodata“ priznaná
         rozlišovacia spôsobilosť, bolo by nutné považovať predmetné označenia za podobné do tej miery, že môžu vytvárať pravdepodobnosť
         zámeny a pokiaľ by rozhodol odlišne, a to tak, že tento pojem nemá rozlišovaciu spôsobilosť, kládol by sa dôraz v prvom rade
         na iné prvky označenia, najmä na prvok „M+M“, v prípade čoho by označenia museli byť považované za odlišné (bod 13 napadnutého
         rozhodnutia).
      
      17     V tomto smere odvolací senát rozhodol, že slovo „eurodata“ nie je úplne pozbavené rozlišovacej spôsobilosti. Podľa jeho názoru
         je málo pravdepodobné, že by dotknutý spotrebiteľ bol schopný presne určiť, čo tento pojem znamená. Prieskum na internete,
         vykonaný žalobcom, ukázal, že s pojmom „eurodata“ sa spája veľký rozsah obchodných aktivít bez akejkoľvek spojitosti, čo preukazuje,
         že pojem nie je ani zďaleka jasne definovaný. Navyše, odvolací senát rozhodol, že tento pojem bol vnímaný ako jeden z charakteristických
         prvkov skoršej ochrannej známky a prihlasovanej ochrannej známky a že je preto nemožné po vynechaní tohto slova porovnať tieto
         známky (body 14 a 15 napadnutého rozhodnutia).
      
      18     Berúc do úvahy vyššie uvedené, odvolací senát rozhodol, po prvé, že prihlasovaná ochranná známka pozostáva z dvoch rozlišovacích
         pojmov, z ktorých pojem „eurodata“ prevažuje a, po druhé, že skoršia ochranná známka obsahuje iba jeden rozlišovací prvok,
         EURODATA, pretože skratka TV je iba opisná. Odvolací senát z toho vyvodil, že verejnosť by si mohla myslieť, že predmetné
         ochranné známky pochádzajú z rovnakého obchodného zdroja (bod 16 až 18 napadnutého rozhodnutia).
      
       Konanie
      19     Žalobca návrhom podaným do kancelárie Súdu prvého stupňa 17. decembra 2001 podal žalobu v nemeckom jazyku, na základe ktorej
         sa začalo toto konanie.
      
      20     Keďže ostatní účastníci konania v stanovenej lehote nenamietali voči tomu, aby jazykom konania pred Súdom prvého stupňa bola
         nemčina, Súd prvého stupňa určil nemčinu ako jazyk konania v tejto veci.
      
      21     Úrad a vedľajší účastník konania podali svoje vyjadrenia k žalobe do kancelárie Súdu prvého stupňa 25. apríla 2003 a 16. mája
         2003.
      
       Návrhy účastníkov konania
      22     Žalobca navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      –       zrušil napadnuté rozhodnutie,
      –       zaviazal Úrad na náhradu trov konania žalobcu. 
      23     Na pojednávaní žalobca upresnil, že jeho návrhy smerujú k zrušeniu napadnutého rozhodnutia iba v rozsahu, v akom toto zrušilo
         časť rozhodnutia námietkového oddelenia, v ktorom mu bolo vyhovené.
      
      24     Úrad navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      –       zamietol žalobu,
      –       zaviazal žalobcu na náhradu trov konania.
      25     Vedľajší účastník konania navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      –       potvrdil napadnuté rozhodnutie,
      –       zamietol žalobu v plnom rozsahu,
      –       zaviazal žalobcu na náhradu trov konania, ktoré mu vznikli.
       Právny stav
       Tvrdenia účastníkov konania
      26     Na podporu svojej žaloby sa žalobca dovoláva jediného žalobného dôvodu odvodzovaného z porušenia článku 8 ods. 1 písm. b)
         nariadenia č. 40/94 v tom, že odvolací senát nesprávne rozhodol o existencii pravdepodobnosti zámeny.
      
      27     Vo vzťahu k predmetným označeniam žalobca tvrdí, že skoršia ochranná známka pozostáva iba z opisných prvkov.
      28     Ďalej, vo vzťahu k vizuálnemu a fonetickému porovnaniu predmetných označení žalobca tvrdí, že prvok „M+M“ sa vyskytuje iba
         v prihlasovanej ochrannej známke a zjavne ju odlišuje viac ako prvok „eurodata“. Koncepčne sú označenia odlišné, pretože prvok
         „M+M“ predstavuje obchodné meno žalobcu, zatiaľ čo prvok „TV“ sa týka predmetu podnikania vedľajšieho účastníka konania.
      
      29     Pokiaľ ide o predmetné služby, žalobca tvrdí, že čo sa týka služieb uvedených v prihláške ochrannej známky a patriacich do
         triedy 35, z ich označenia je zrejmé, že sa netýkajú ničoho iného než marketingu a šírenia údajov. Momentálne sú to väčšinou
         subjekty podnikajúce v potravinárstve, ktoré by mohli žiadať o takéto služby. Okrem toho, zo zoznamu služieb chránených skoršou
         ochrannou známkou vyplýva, že tieto služby sú ponúkané výlučne v mediálnej oblasti, ako naznačuje obchodné meno vedľajšieho
         účastníka konania. Nakoniec, povaha údajov sústredených prostredníctvom predmetných služieb je odlišná.
      
      30     Žalobca dodáva, že pokiaľ by sa došlo k záveru, že predmetné služby sú podobné, vedľajší účastník konania by mohol na celom
         území Spoločenstva zakázať používanie iných ochranných známok obsahujúcich prvok „eurodata“ a týkajúcich sa zhromažďovania
         údajov.
      
      31     Vo vzťahu ku službám uvedeným v prihláške ochrannej známky a patriacim do triedy 41 žalobca uvádza, že skutočnosť, že tieto
         patria do inej triedy než služby chránené skoršou ochrannou známkou, je prinajmenšom náznakom toho, že medzi predmetnými službami
         neexistuje podobnosť s výnimkou výnimočných prípadov. Nejde však o výnimočný prípad, pokiaľ sa skoršie služby týkajú odborného
         vzdelávania, zatiaľ čo neskoršie sa týkajú získavania a poskytovania údajov.
      
      32     Žalobca dodáva, že úvahy, ktorými sa riadil odvolací senát, by mohli v konečnom dôsledku viesť k záveru, že ochranná známka
         chrániaca služby v určitej oblasti patriacej do triedy 35 automaticky chráni aj iné služby ponúkané v tejto oblasti, ale týkajúce
         sa odborného vzdelávania.
      
      33     Úrad vo vzťahu k predmetným označeniam uvádza, že po prvé prvok „eurodata“ nie je úplne pozbavený rozlišovacej spôsobilosti
         a po druhé, že predstavuje prevládajúci prvok týchto označení. Ďalej pripomína, že skoršia ochranná známka pozostáva z označenia
         EURODATA TV, a nie zo samostatného prvku „eurodata“.
      
      34     Úrad ďalej vo vzťahu k predmetným označeniam uvádza, že sú z vizuálneho hľadiska podobné, pretože obe obsahujú prvok „eurodata“
         a tiež iný krátky slovný prvok. Podľa úradu, pokiaľ je prvok „M+M“ rozlišujúci, neodsúva prvok „eurodata“ do pozadia.
      
      35     Z fonetického hľadiska sú obe označenia podobné z dôvodu uvedenia plného slova „eurodata“, dlhého a ľahko vysloviteľného,
         ktoré dominuje vo výslovnosti a v znení označení.
      
      36     Čo sa týka koncepčnej podobnosti, Úrad uvádza, že priemerní spotrebitelia koncentrujú svoju pozornosť na prvok „eurodata“
         a že pripojený prvok „M+M“ nemá podstatný vplyv na celkový dojem vytvorený predmetnými označeniami.
      
      37     Pokiaľ ide o predmetné služby, Úrad tvrdí, že vo vzťahu ku službám patriacim do triedy 35 ich porovnanie musí vychádzať jedine
         z ich určenia. Toto však nepripúšťa obmedzenia uvádzané žalobcom, ale ukazuje, že služby sú určené tej istej skupine verejnosti.
      
      38     Čo sa týka služieb uvedených v prihláške ochrannej známky a patriacich do triedy 41, Úrad zdôrazňuje, že „marketing a distribúcia“,
         predmet týchto služieb sústavného vzdelávania, pokrývajú značný rozsah oblasti zahŕňajúcej tiež služby „prípravy a poskytovania
         obchodných štatistík“, patriacich do triedy 35 a chránených skoršou ochrannou známkou. Je preto pravdepodobné, že verejnosť
         sa bude domnievať, že predmetné služby predstavujú rozšírenie predmetu podnikania vedľajšieho účastníka konania.
      
      39     Úrad dodáva, že z pravidla 2 ods. 4 nariadenia Komisie (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie
         Rady (ES) č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES L 303, s. 1) vyplýva, že klasifikácia tovarov a služieb v zmysle
         Niceskej dohody slúži výlučne administratívnym potrebám.
      
      40     Vo vzťahu k príslušnej skupine verejnosti zohľadňovanej pri posudzovaní pravdepodobnosti zámeny, Úrad na pojednávaní uviedol,
         že nielen podniky majú záujem o predmetné služby, najmä čo sa týka služieb, ktoré patria do triedy 41.
      
      41     Vedľajší účastník konania zdôrazňuje, že slovo „eurodata“ má rozlišovaciu spôsobilosť, pretože, nie je ani nevyhnutným, ani
         opisným vo vzťahu k ponúkaným službám a predstavuje neologizmus.
      
      42     Vo vzťahu k rozlišovacej spôsobilosti ochrannej známky „EURODATA TV“ vedľajší účastník konania na pojednávaní zdôraznil, že
         niekoľko vnútroštátnych úradov priemyselného vlastníctva akceptovalo jej zápis, čo je zrejmé zo zápisov uvádzaných na podporu
         žaloby.
      
      43     Vo vzťahu k predmetným označeniam vedľajší účastník konania tvrdí, že po stránke vizuálnej, fonetickej aj koncepčnej existuje
         podoba v celkovom dojme, ktorým označenia pôsobia, z dôvodu napodobenia pojmu „eurodata“. Vo vzťahu k vizuálnej stránke vedľajší
         účastník konania upresňuje, že obe označenia obsahujú prvok „eurodata“ a iný dvojpísmenový prvok. Foneticky podoba prevláda
         z dôvodu napodobenia pojmu „eurodata“. Koncepčne sú tiež obe označenia zhodné.
      
      44     Čo sa týka predmetných služieb, vedľajší účastník konania zdôraznil, že sú zhodné alebo podobné.
      45     Vo vzťahu k príslušnej skupine verejnosti zohľadňovanej pri posudzovaní pravdepodobnosti zámeny sa na pojednávaní vedľajší
         účastník konania stotožnil s názorom Úradu.
      
      46     Nakoniec, vedľajší účastník konania na pojednávaní uviedol, že zatiaľ čo v prihlasovanej ochrannej známke sú písmená rovnakej
         veľkosti, roku 1993 žalobca v Nemecku prihlasoval ochrannú známku M+M EUROdATA obsahujúcu prvok „eurodata“, v ktorej boli
         písmená oveľa menšie ako v prvku „M+M“. Z toho vyplýva, že žalobca sám uznal, že pojem „eurodata“ bol rozlišovacím.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      47     Podľa článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94, v prípade námietok majiteľa skoršej ochrannej známky, prihlasovaná ochranná
         známka nebude zapísaná, ak pre jej zhodnosť alebo podobnosť so skoršou ochrannou známkou a zhodnosť alebo podobnosť tovarov
         alebo služieb, na ktoré sa vzťahujú tieto ochranné známky, existuje pravdepodobnosť zámeny zo strany verejnosti, pokiaľ ide
         o územie, na ktorom je skoršia ochranná známka chránená.
      
      48     Podľa ustálenej judikatúry Súdneho dvora a Súdu prvého stupňa musí byť pravdepodobnosť zámeny posudzovaná celkovo podľa toho,
         ako vníma príslušná skupina verejnosti označenia a predmetné tovary a služby, so zohľadnením všetkých rozhodujúcich okolností
         prejednávanej veci, najmä vzájomnej závislosti medzi podobnosťou označení a podobnosťou označených tovarov a služieb [rozsudok
         Súdu prvého stupňa z 9. júla 2003, Laboratorios RTB/ÚHVT – Giorgio Beverly Hills (GIORGIO BEVERLY HILLS), T‑162/01, zatiaľ
         neuverejnený v Zbierke, body 31 až 33 a tam citovaná judikatúra). Celkové posúdenie pravdepodobnosti zámeny vo vzťahu k vizuálnej,
         fonetickej a koncepčnej podobnosti sporných označení sa má zakladať na celkovom dojme, ktorý tieto označenia vytvárajú, so
         zohľadnením najmä ich rozlišujúcich a prevládajúcich prvkov [rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. októbra 2003, Phillips-Van
         Heusen/ÚHVT – Pash Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), T‑292/01, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 47 a tam citovaná
         judikatúra].
      
      49     Vo svetle týchto úvah je namieste najprv určiť verejnosť branú do úvahy pri posudzovaní pravdepodobnosti zámeny a následne
         postupovať jednak porovnávaním predmetných služieb a jednak porovnávaním predmetných označení.
      
       O príslušnej skupine verejnosti
      50     Odvolací senát neskúmal otázku, kto tvorí príslušnú skupinu verejnosti na účely posudzovania pravdepodobnosti zámeny.
      51     V tomto smere je potrebné konštatovať, že z označenia predmetných služieb vyplýva, že nie sú určené priemerným spotrebiteľom,
         ale odbornej verejnosti (pozri pojmy „trh“, „obchodný“, „podniky“, „marketing“ a „distribúcia“ už citované v bode 7, pojem
         „obchodný“ už citovaný v bode 8 a pojmy „obchodný“, „priemyslový“, „marketing“ a „trhový“ už citované v bode 9).
      
      52     Treba poznamenať, že takáto odborná verejnosť má pri výbere služieb sklony obzvlášť sa zaujímať a prihliadať na predmetné
         označenia.
      
      53     Tvrdenie žalobcu, že príslušná skupina verejnosti je verejnosťou odbornou, vyhľadávajúcou poskytovanie špecifických služieb,
         však nemôže byť akceptované. Odborná povaha dotknutej skupiny verejnosti určite predpokladá určitý stupeň špecializácie. Predsa
         však, ako ukazujú pojmy uvedené vyššie v bode 51, hoci cieľová skupina verejnosti pozostáva z odborníkov, nemôže byť prijatý
         záver, že títo sú všetci špecialistami v oblastiach, ktorých sa týkajú predmetné služby a že teda ide o obzvlášť úzky okruh
         verejnosti.
      
      54     Čo sa týka tvrdenia Úradu a aj vedľajšieho účastníka konania, že sú to nielen podniky, ktoré sa zaujímajú o predmetné služby,
         najmä čo sa týka vzdelávacích služieb, postačuje uviesť, že aj keby sa to pripustilo, skutočnosťou ostáva, že berúc ohľad
         na v bode 51 citované pojmy použité na označenie týchto služieb, osoby, ktorých sa toto týka, sú tiež odborníci.
      
       O predmetných službách
      55     V danej veci sú námietky založené na skoršej ochrannej známke zapísanej pre predmetné služby, patriace do triedy 35, a smerujú
         proti zápisu prihlasovanej ochrannej známky pre predmetné služby patriace jednak do triedy 35 a jednak do triedy 41 (pozri
         body 7 a 9 vyššie). Je preto potrebné vykonať dve porovnania, jedno, berúc do úvahy služby uvádzané v prihláške ochrannej
         známky a patriace do triedy 35 a druhé, berúc do úvahy služby uvádzané v prihláške ochrannej známky a patriace do triedy 41.
      
      –       O službách uvedených v prihláške ochrannej známky a patriacich do triedy 35
      56     Odvolací senát prijal záver, že služby uvedené v prihláške ochrannej známky, ktoré patria do triedy 35, a služby chránené
         skoršou ochrannou známkou, patriace do tej istej triedy, sú zhodné.
      
      57     V tomto smere treba uviesť, že z označenia predmetných služieb, uvedeného v bodoch 3, 8 a 9 vyššie, vyplýva, že služby patriace
         do triedy 35 a chránené skoršou ochrannou známkou zodpovedajú službám patriacim do tej istej triedy, uvedeným v prihláške
         ochrannej známky. Preto treba prijať záver, že medzi oboma skupinami služieb existuje totožnosť.
      
      58     Tvrdenia uvádzané žalobcom a týkajúce sa rozličných oblastí, v ktorých sa predmetné služby poskytujú, a rozličnej povahy údajov,
         ktorých sa týkajú, nemôžu na tomto konštatovaní nič zmeniť. V skutočnosti, odvolací senát v bode 19 napadnutého rozhodnutia
         správne konštatoval, že musel brať do úvahy zoznam služieb zapísaných v prospech každého z predmetných označení. V prvom rade
         označenie služieb uvedených v prihláške ochrannej známky a patriacich do triedy 35 neumožňuje prijať záver, že tieto sa týkajú
         výlučne obchodovania s potravinami. Po druhé, označenie služieb chránených skoršou ochrannou známkou neumožňuje prijať záver,
         že tieto sa týkajú výlučne mediálnej oblasti. Po tretie, označenie predmetných služieb neumožňuje prijať záver, že povaha
         údajov, ktorých sa týkajú, je odlišná. V tomto smere stačí zdôrazniť, že predpoklad používania ochrannej známky, o ktorej
         zápis sa žiada, v určitom sektore alebo na určitom trhu nemôže byť braný do úvahy, pretože zápis nemôže určiť obmedzenie v tomto
         zmysle.
      
      59     Mimochodom, tvrdenie, že uznanie podobnosti medzi predmetnými službami by umožnilo vedľajšiemu účastníkovi konania zakázať
         použitie iných ochranných známok obsahujúcich prvok „eurodata“ a týkajúcich sa zhromažďovania údajov na celom území Spoločenstva,
         je na účely posudzovania podobnosti týchto služieb irelevantné.
      
      –       O službách uvedených v prihláške ochrannej známky a patriacich do triedy 41
      60     Odvolací senát prijal záver, že služby uvedené v prihláške ochrannej známky, patriace do triedy 41, a služby chránené skoršou
         ochrannou známkou, ktoré patria do triedy 35, sú veľmi podobné.
      
      61     V tomto smere treba poukázať na to, že, ako žalobca poznamenal, z označenia služieb uvedených v prihláške ochrannej známky
         a patriacich do triedy 41 vyplýva, že sa týkajú sústavného vzdelávania a že ich povaha je preto iná ako povaha služieb chránených
         skoršou ochrannou známkou.
      
      62     Predsa však, z označenia predmetných vzdelávacích služieb rovnako vyplýva, že sa týkajú oblasti marketingu a distribúcie.
         Ako bolo Úradom presvedčivo poznamenané v bode 20 napadnutého rozhodnutia, služby označené ako „zhromažďovanie a poskytovanie
         obchodných informácií“, „obchodné prieskumy“, „reklamné služby“, „marketingové štúdie“, „prieskum a analýza trhu“, chránené
         skoršou ochrannou známkou zasahujú tiež do oblasti marketingu a distribúcie, pretože „v súčasnom obchodnom svete žiadna marketingová
         operácia nemôže priniesť výsledok bez pomoci týchto služieb“. Pokiaľ by predmetné služby boli označené podobnými označeniami,
         odborníci, ktorí už poznajú služby chránené skoršou ochrannou známkou, by potom s veľkou pravdepodobnosťou predpokladali,
         že služby uvedené v prihláške ochrannej známky predstavujú iba nový predmet podnikania podniku poskytujúceho pôvodné služby.
      
      63     Z toho vyplýva, že existuje úzka spojitosť medzi určením predmetných služieb a že tieto služby majú komplementárnu povahu.
         Je preto potrebné prijať záver, že sú podobné [pozri v tomto zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. októbra 2002, Institut
         für Lernsysteme/ÚHVT – Educational Services (ELS), T‑388/00, Zb. s. II‑4301, bod 56].
      
      64     Tento záver nevyvracia tvrdenie žalobcu, podľa ktorého predmetné služby patria podľa Niceskej dohody do odlišnej triedy. Ako
         Úrad poznamenal, pravidlo 2 ods. 4 nariadenia č. 2868/95 stanovuje, že „... služby sa nemôžu považovať za vzájomne nepodobné
         na základe toho, že budú uvedené v rôznych triedach podľa niceského triedenia.“.
      
      65     Nakoniec, tvrdenie žalobcu, podľa ktorého úvahy, ktorými sa riadil odvolací senát, by mohli v konečnom dôsledku viesť k záveru,
         že ochranná známka chrániaca služby v určitej oblasti patriacej do triedy 35 automaticky chráni aj služby vzdelávania ponúkané
         v tejto oblasti, nie je pre posúdenie podobnosti služieb relevantné.
      
       O predmetných označeniach
      66     Odvolací senát prijal záver, že verejnosť sa bude domnievať, že predmetné označenia pochádzajú z rovnakého obchodného zdroja.
      67     S cieľom určiť, či tento záver je dôvodný, je potrebné vykonať porovnanie predmetných označení z hľadiska vizuálneho, fonetického
         a koncepčného.
      
      68     Vizuálne a fonetické porovnanie je vhodné vykonať súčasne.
      69     V tomto smere je potrebné konštatovať, že spočiatku účastníci konania nenamietali záver odvolacieho senátu, podľa ktorého
         prvok „M+M“ prihlasovanej ochrannej známky má rozlišovaciu spôsobilosť (bod 16 napadnutého rozhodnutia).
      
      70     Neskôr odvolací senát rozhodol, že prvok „eurodata“ je dominantným v prihlasovanej ochrannej známke a že, hoci prvok „M+M“
         má nesporne rozlišovaciu spôsobilosť, nemôže odvrátiť pozornosť od prvku „eurodata“ do tej miery, aby dostatočne zmenil spôsob,
         akým verejnosť vníma túto ochrannú známku. Podľa názoru odvolacieho senátu prvok „eurodata“ je na jednej strane ľahko vysloviteľný
         a zapamätateľný a na druhej strane tento prvok je dlhší a viac ovplyvňujúci ako prvok „M+M“, ktorý je dosť strohý (body 16
         a 18 napadnutého rozhodnutia).
      
      71     V tomto smere treba poznamenať, že prvok „M+M“, krátke označenie, je prinajmenšom rovnako ľahko vysloviteľný a zapamätateľný
         ako prvok „eurodata“. Treba dodať, že žalobca dôvodne tvrdil, že ochranné známky pozostávajúce z krátkych kombinácií písmen
         sú mimoriadne rozšírené. Na strane druhej je zrejmé, že hoci prvok „M+M“ je strohý a kratší ako prvok „eurodata“, je prinajmenšom
         rovnako spôsobilý upútať pozornosť verejnosti, a to o to viac, že ide o začiatočný prvok prihlasovanej ochrannej známky a že
         vec sa týka odbornej verejnosti.
      
      72     Navyše, pokiaľ je nesporné, že prvok „TV“ zakomponovaný do skoršej ochrannej známky má rozlišovaciu spôsobilosť, v rámci vizuálneho
         a fonetického porovnania nemôže byť toto prehliadané. Akokoľvek krátke sú prvky „M+M“ a „TV“, sú veľmi odlišné. Okrem toho,
         prvý je umiestnený na začiatku a druhý na konci označenia. Takže skutočnosť, že označenia obsahujú odlišné slovné prvky znamená,
         že celkový dojem vytvorený každým z označení je odlišný (pozri v tomto zmysle rozsudok GIORGIO BEVERLY HILLS, už citovaný,
         bod 43).
      
      73     Je preto potrebné prijať záver, že okolnosti spomenuté v dvoch predchádzajúcich bodoch, zohľadnené ako celok, postačujú na
         to, aby prípadná podobnosť vytvorená prítomnosťou prvku „EUROdATA“ v zapisovanej ochrannej známke a prvku „EURODATA“ v skoršej
         ochrannej známke bola odstránená.
      
      74     Z toho vyplýva, že ani vizuálne, ani foneticky nie sú predmetné označenia zhodné.
      75     Za týchto okolností nie je potrebné skúmať záver odvolacieho senátu, podľa ktorého má prvok „eurodata“ rozlišovaciu spôsobilosť.
         Aj keby tomu tak bolo, nemôže to vyvrátiť okolnosti, ktoré sú základom záverov uvedených v predchádzajúcom bode.
      
      76     Hoci vizuálne a fonetické porovnanie predmetných označení dovoľuje už v tomto štádiu prijať záver o tom, že v danom prípade
         tieto nie sú podobné, musia byť predmetné označenia tiež skúmané z koncepčného hľadiska, o to viac, že koncepčné porovnanie
         nie je výslovne v napadnutom rozhodnutí opísané.
      
      77     V tomto zmysle musí byť vo vzťahu ku skoršej ochrannej známke poznamenané, že úvahy odvolacieho senátu, podľa ktorých prvok
         „TV“ je vo vzťahu k službám chráneným touto ochrannou známkou opisným neboli napádané. Súd sa stotožňuje s týmito úvahami
         a dodáva, že význam tohto prvku musí byť preto príslušnej skupine verejnosti nevyhnutne zrejmý a určitý.
      
      78     Čo sa týka zapisovanej ochrannej známky, je namieste zdôrazniť, že v príslušnej skupine verejnosti rozlišovací prvok „M+M“
         nemá jasný a presný význam a týka sa jednoducho a výlučne len obchodného mena žalobcu. Tento prvok má preto význam úplne odlišný
         od významu prvku „TV“ obsiahnutému v skoršej ochrannej známke. Preto medzi týmito dvoma prvkami zo sémantického hľadiska neexistuje
         podoba.
      
      79     Ďalej, čo sa týka tvrdenia Úradu o tom, že spotrebitelia budú zameriavať svoju pozornosť na prvok „eurodata“ a že dodanie
         prvku „M+M“ by nemalo osobitný vplyv na celkový dojem vytváraný predmetnými označeniami, postačuje uviesť, ako už bolo uvedené
         vyššie, že príslušná skupina verejnosti pozostáva z odborníkov, ktorých pozornosť sa zameriava na prvok „M+M“ prinajmenšom
         s rovnakou intenzitou ako na prvok „eurodata“, ktorý figuruje v zapisovanej ochrannej známke.
      
      80     Preto musí byť prijatý záver, že predmetné označenia nie sú z koncepčného hľadiska podobné.
      81     Tento záver nie je spochybňovaný tvrdením vedľajšieho účastníka konania, podľa ktorého viacero úradov priemyselného vlastníctva
         členských štátov akceptovalo zápis ochrannej známky EURODATA TV. V skutočnosti sa toto konanie netýka spôsobilosti ochrannej
         známky EURODATA TV na zápis, ale výlučne len otázky existencie pravdepodobnosti zámeny medzi prihlasovanou ochrannou známkou
         a skoršou ochrannou známkou v zmysle článku 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.
      
      82     Nakoniec, pokiaľ ide o tvrdenie vedľajšieho účastníka konania, týkajúce sa nemeckej ochrannej známky údajne prihlasovanej
         žalobcom roku 1993, je potrebné uviesť, že toto tvrdenie nie je vo vzťahu k prihlasovanej ochrannej známke vôbec relevantné.
      
      83     Z vyššie uvedeného vyplýva, že odvolací senát pochybil, keď prijal záver o tom, že verejnosť sa bude domnievať, že predmetné
         označenia pochádzajú z rovnakého obchodného zdroja.
      
       O pravdepodobnosti zámeny
      84     Odvolací senát neozrejmil svoj záver týkajúci sa pravdepodobnosti zámeny medzi predmetnými označeniami. Obmedzil sa na konštatovanie,
         že pokiaľ prisúdi rozlišovaciu spôsobilosť pojmu „eurodata“, ako to neskôr v napadnutom rozhodnutí urobil, bude potrebné konštatovať,
         že označenia sú podobné v miere spôsobilej vyvolať pravdepodobnosť zámeny z dôvodu existencie výraznej fonetickej, vizuálnej
         a možno aj koncepčnej podoby vo vzťahu k zhodným alebo podobným službám.
      
      85     Ako bolo uvedené vyššie, predmetné služby sú čiastočne zhodné a čiastočne podobné. Predsa však, hoci existuje zhoda alebo
         podoba medzi predmetnými službami, vizuálne, fonetické a koncepčné rozdiely medzi predmetnými označeniami predstavujú prvok,
         ktorý stačí k vylúčeniu existencie pravdepodobnosti zámeny pri ich vnímaní cieľovou skupinou verejnosti (pozri v tomto zmysle
         rozsudok GIORGIO BEVERLY HILLS, už citovaný, bod 52). V skutočnosti, pokiaľ cieľová skupina verejnosti bude mať k dispozícii
         služby označené zapisovanou ochrannou známkou, ktorá vykazuje vizuálne, fonetické a koncepčné rozdiely oproti skoršej ochrannej
         známke, nebude usudzovať o rovnakom pôvode predmetných služieb. Následne neexistuje nebezpečenstvo, že cieľová skupina verejnosti
         si vytvorí spojitosť medzi službami označovanými každou z dvoch ochranných známok.
      
      86     Tento záver potvrdzuje skutočnosť, že, ako už bolo poznamenané v bodoch 51 a 52, všetky osoby, ktorým sú predmetné služby
         určené, sú odborníkmi, ktorí majú sklony obzvlášť sa zaujímať a prihliadať na predmetné označenia.
      
      87     Z vyššie uvedeného vyplýva, že predpokladajúc implicitne pravdepodobnosť zámeny a zrušiac z tohto dôvodu rozhodnutie námietkového
         oddelenia, ktorým boli námietky zamietnuté, odvolací senát porušil článok 8 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94.
      
      88     Následne, jedinému žalobnému dôvodu spočívajúcemu v porušení tohto ustanovenia musí byť vyhovené a napadnuté rozhodnutie musí
         byť zrušené.
      
      89     V tomto smere je však potrebné pripomenúť, že, ako je uvedené vyššie v bode 13, odvolací senát sa neobmedzil na zrušenie rozhodnutia
         námietkového oddelenia, ale vrátil mu vec na ďalšie konanie o prihláške ochrannej známky vo vzťahu k tovarom a službám patriacim
         do tried 9, 16 a 42. V tomto konaní sa však námietky týkajú služieb uvedených v prihláške ochrannej známky a patriacich do tried
         35 a 41. Tovary a služby patriace do tried 9, 16 a 42 neboli preto predmetom konania vedeného pred námietkovým oddelením a ani
         predmetom konania vedeného pred odvolacím senátom. Z napadnutého rozhodnutia vyplýva, že vedľajší účastník konania žiadal
         odvolací senát zrušiť rozhodnutie námietkového oddelenia a zamietnuť prihlášku ochrannej známky vo vzťahu ku službám uvedeným
         v námietkách (bod 8 napadnutého rozhodnutia), ktoré patria do tried 35 a 41 Niceského triedenia.
      
      90     Za týchto okolností je potrebné považovať rozhodnutie, ktorým odvolací senát vrátil vec na konanie pred námietkovým oddelením
         a rozhodnutie o prihláške ochrannej známky vo vzťahu k tovarom a službám patriacim do tried 9, 16 a 42 za potvrdenie toho,
         že zo strany Úradu treba pokračovať v konaní o prihlasovanej ochrannej známke vo vzťahu k týmto tovarom a službám. Následne
         nie je potrebné zrušiť napadnuté rozhodnutie z vyššie uvedeného dôvodu. Navyše, takéto potvrdenie nie je v rozpore s tou časťou
         rozhodnutia námietkového oddelenia, ktorou bolo žalobcovi vyhovené v zmysle ním uvádzaných dôvodov, ktoré boli upresnené na
         pojednávaní (pozri bod 23 vyššie).
      
      91     Z vyššie uvedeného vyplýva, že napadnuté rozhodnutie musí byť zrušené, s výnimkou časti, ktorou bola vec vrátená na konanie
         pred námietkovým oddelením a rozhodnutie o prihláške ochrannej známky vo vzťahu k tovarom a službám v nej uvedeným a patriacim
         do tried 9, 16 a 42.
      
       O trovách
      92     Podľa článku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa účastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradiť
         trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté.
      
      93     V tomto prípade tak Úrad, ako aj vedľajší účastník konania nemali vo veci úspech, pretože je potrebné napadnuté rozhodnutie
         zrušiť. Navyše žalobca žiadal, aby bol Úrad zaviazaný na náhradu trov konania, ktoré mu vznikli.
      
      94     Za týchto okolností je potrebné zaviazať Úrad na náhradu trov konania vzniknutých žalobcovi a nepriznať vedľajšiemu účastníkovi
         konania právo na náhradu trov konania.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚD PRVÉHO STUPŇA (druhá komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) z 2. októbra 2001 vo
            veci R 698/2001-1 sa zrušuje s výnimkou časti, ktorou bola vec vrátená na konanie pred námietkové oddelenie pre rozhodnutie
            o prihláške ochrannej známky vo vzťahu k tovarom a službám v nej uvedených a patriacich do tried 9, 16 a 42.
      2.      Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) je povinný nahradiť trovy konania vzniknuté žalobcovi.
      3.      Vedľajší účastník konania znáša svoje vlastné trovy konania.
      
               Pirrung 
            
            
                Meij 
            
            
               Forwood
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 30. júna 2004.
      
               Tajomník 
            
             
            
                      Predseda komory
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                      J. Pirrung
            
         * Jazyk konania: nemčina.