CELEX: 62019CC0615
Language: lt
Date: 2020-09-22
Title: Generalinio advokato M. Szpunar išvada, pateikta 2020 m. rugsėjo 22 d.#John Dalli prieš Europos Komisiją.#Apeliacinis skundas – Ieškinys dėl žalos atlyginimo – Europos Sąjungos deliktinė atsakomybė – Tariamai neteisėti Europos Komisijos ir Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) veiksmai – Komisijos nario tarnybos nutraukimas – OLAF tyrimą reglamentuojančios procedūrinės taisyklės – Tyrimo pradėjimas – Teisė būti išklausytam – OLAF priežiūros komitetas – Nekaltumo prezumpcija – Tariamos žalos vertinimas.#Byla C-615/19 P.

GENERALINIO ADVOKATO
   MACIEJ SZPUNAR IŠVADA,
   pateikta 2020 m. rugsėjo 22 d. (
         1
      )
   
      Byla C‑615/19 P
   
   John Dalli
   prieš
   Europos Komisiją
   „Apeliacinis skundas – Ieškinys dėl žalos atlyginimo – Deliktinė atsakomybė – Žalos, kurią apeliantas teigia patyręs dėl tariamai neteisėtų Komisijos ir Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) veiksmų, susijusių su jo, kaip Komisijos nario, tarnybos nutraukimu 2012 m. spalio 16 d., atlyginimas“
   
      I. Įžanga
   
   
            1.
         
         
            Apeliaciniu skundu John Dalli prašo panaikinti 2019 m. birželio 6 d. Europos Sąjungos Bendrojo Teismo sprendimą Dalli / Komisija (T‑399/17, nepaskelbtas Rink., EU:T:2019:384, toliau – skundžiamas sprendimas); juo šis teismas atmetė jo ieškinį dėl žalos, kurią J. Dalli teigia patyręs dėl tariamai neteisėtų Komisijos ir Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) veiksmų, susijusių su jo, kaip Komisijos nario, tarnybos nutraukimu, atlyginimo.
         
      
            2.
         
         
            Šis apeliacinis skundas suteikia Teisingumo Teismui galimybę pareikšti nuomonę dėl kelių naujų klausimų, susijusių su OLAF tyrimų uždaviniais ir šių tyrimų eiga. Be to, Teisingumo Teismas turės patikslinti kai kuriuos jurisprudencijos, susijusios su res judicata galia ir neturtinės žalos buvimo įrodymu, aspektus.
         
      
            3.
         
         
            Teisingumo Teismo prašymu šioje išvadoje bus analizuojami tik Komisijos argumentas, susijęs su ieškinio Bendrajame Teisme nepriimtinumu, taip pat apeliacinio skundo pirmasis pagrindas, trečiojo pagrindo pirma dalis, penktasis ir septintasis pagrindai.
         
      
      II. Teisinis pagrindas
   
   
      
         A.
       
         Reglamentas (EB) Nr. 1073/1999
      
   
   
            4.
         
         
            Reglamento (EB) Nr. 1073/1999 (
                  2
               ), taikytino pagrindinės bylos aplinkybėms (
                  3
               ), 1 straipsnio 3 dalyje nustatyta:
            „Sutartimis arba jomis remiantis įsteigtose institucijose, įstaigose, tarnybose ir organizacijose (toliau – institucijos, įstaigos, tarnybos ir organizacijos) [Tarnyba] atlieka administracinius tyrimus, kuriais siekiama:
            
                     –
                  
                  
                     kovoti su Europos Bendrijos finansiniams interesams kenkiančiu sukčiavimu, korupcija ir kita neteisėta veika,
                  
               
                     –
                  
                  
                     tuo tikslu tirti svarbius su profesinių pareigų atlikimu susijusius atvejus, kurie gali būti laikomi Bendrijų pareigūnų ir kitų tarnautojų pareigų nevykdymu, galinčiu užtraukti drausminę arba tam tikrais konkrečiais atvejais baudžiamąją atsakomybę, arba atvejus, susijusius su institucijų ir įstaigų narių, tarnybų ir organizacijų vadovų arba institucijų, įstaigų, tarnybų ir organizacijų darbuotojų, kuriems netaikomi Europos Bendrijų pareigūnų tarnybos nuostatai ir kitų Europos Bendrijų tarnautojų įdarbinimo sąlygos (Tarnybos nuostatai), lygiaverčiu pareigų nevykdymu.“
                  
               
      
            5.
         
         
            Šio reglamento 3 ir 4 straipsniuose įvirtintos taisyklės, taikytinos, atitinkamai, OLAF išorės ir vidaus tyrimams.
         
      
            6.
         
         
            Minėto reglamento 5 straipsnyje numatyta:
            „Išorės tyrimai pradedami Tarnybos direktoriaus, veikiančio savo iniciatyva arba suinteresuotos valstybės narės prašymu, sprendimu.
            Vidaus tyrimai pradedami Tarnybos direktoriaus, veikiančio savo iniciatyva arba institucijos, įstaigos, tarnybos ir organizacijos, kurioje tas tyrimas turi būti atliktas, prašymu, sprendimu.“
         
      
            7.
         
         
            To paties reglamento 6 straipsnio 1 dalyje nurodyta, kad tyrimams vadovauja OLAF direktorius.
         
      
            8.
         
         
            Reglamento Nr. 1073/1999 8 straipsnio 3 dalis suformuluota taip:
            „Direktorius užtikrina, kad Tarnybos darbuotojai ir kiti jam pavaldūs asmenys laikytųsi Bendrijos ir nacionalinių nuostatų, reglamentuojančių asmens duomenų apsaugą, pirmiausia tų, kurios išdėstytos 1995 m. spalio 24 d.. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo (
                  4
               ).“
         
      
            9.
         
         
            Šio reglamento 11 straipsnio 1 ir 7 dalyse išdėstyta taip:
            „1.   Priežiūros komitetas įtvirtina Tarnybos nepriklausomumą nuolat kontroliuodamas, kaip atliekama tyrimo funkcija.
            Direktoriaus prašymu arba savo iniciatyva komitetas direktoriui teikia nuomones apie Tarnybos veiklą, tačiau nesikiša į atliekamų tyrimų eigą.
            <…>
            7.   Direktorius priežiūros komitetui kasmet siunčia Tarybos veiklos <…> programą. Direktorius nuolat informuoja komitetą apie Tarnybos veiklą, tyrimus, jų rezultatus ir veiksmus, kurių buvo imtasi. Tais atvejais, kai tyrimas tęsiasi ilgiau kaip devynis mėnesius, direktorius priežiūros komitetą informuoja apie priežastis, dėl kurių negalima baigti tyrimo, ir apie numatomą tyrimo pabaigos laiką. Direktorius informuoja komitetą apie atvejus, kai atitinkama institucija, įstaiga, tarnyba ar organizacija nesilaiko jo pateiktų rekomendacijų. Direktorius komitetą informuoja apie atvejus, kai informaciją reikia siųsti valstybės narės teisminėms institucijoms.“
         
      
            10.
         
         
            Minėto reglamento 14 straipsnyje nustatyta:
            „Kol bus pakeisti Tarnybos nuostatai, kiekvienas Europos Bendrijų pareigūnas ar kitas tarnautojas <…> gali pateikti Tarnybos direktoriui skundą dėl jam pakenkusių veiksmų, padarytų Tarnybai atliekant vidaus tyrimą. <…>
            Pirmiau minėtos nuostatos analogiškai taikomos institucijų, įstaigų, tarnybų ir organizacijų darbuotojams, kuriems netaikomi Tarnybos nuostatai.“
         
      
      
         B.
       
         OLAF priežiūros komiteto darbo tvarkos taisyklės
      
   
   
            11.
         
         
            OLAF priežiūros komiteto darbo tvarkos taisyklių (
                  5
               ) (toliau – darbo tvarkos taisyklės) 13 straipsnio 5 dalyje nurodyta:
            „Atvejai, kuriais valstybių narių teisminėms institucijoms reikia nusiųsti informaciją, nagrinėjami remiantis OLAF generalinio direktoriaus pateikta informacija ir Reglamentu (EB) Nr. 1073/1999. Šiuo pagrindu vykdomi ir tolesni veiksmai.
            Visų pirma prieš išsiunčiant informaciją priežiūros komitetas prašo suteikti galimybę susipažinti su aptariamais tyrimais, kad galėtų patvirtinti, kad paisyta pagrindinių teisių ir laikytasi procedūrinių garantijų. Kai sekretoriatui per šiai funkcijai įvykdyti tinkamą laikotarpį suteikta galimybė susipažinti su dokumentais, pranešėjai, paskirti nagrinėti bylas, parengia pranešimą komiteto plenarinės sesijos posėdžiui. Į šį posėdį gali būti kviečiamas atsakingas OLAF pareigūnas, kad [komiteto nariai] gautų išsamią informaciją.
            Komitetas paskiria pranešėjus šiems tyrimams nagrinėti ir prireikus nuomonei parengti.“
         
      
      III. Bylos aplinkybės
   
   
            12.
         
         
            Skundžiamo sprendimo 1–16 punktuose išdėstytas ginčo aplinkybes galima apibendrinti taip.
         
      
            13.
         
         
            Sprendimu 2010/80/ES (
                  6
               ) J. Dalli nuo 2010 m. vasario 10 d. iki 2014 m. spalio 31 d. buvo paskirtas Europos Komisijos nariu. Komisijos pirmininkas skyrė jam sveikatos ir vartotojų apsaugos portfelį.
         
      
            14.
         
         
            2012 m. gegužės 25 d., po to, kai 2012 m. gegužės 21 d. Komisija gavo bendrovės Swedish Match skundą, kuriame buvo pateikti kaltinimai dėl J. Dalli elgesio, OLAF pradėjo tyrimą.
         
      
            15.
         
         
            J. Dalli buvo apklaustas OLAF 2012 m. liepos 16 d. ir spalio 15 d.
         
      
            16.
         
         
            2012 m. spalio 15 d. OLAF ataskaita buvo nusiųsta Komisijos Generalinei sekretorei, nurodant, kad ši ataskaita skirta šios institucijos pirmininkui. Prie minėtos ataskaitos buvo pridėtas OLAF direktoriaus pasirašytas raštas, jame apibendrintos svarbiausios tyrimo išvados ir Komisijos pirmininkas informuotas, kad apie šias išvadas jam pranešama atsižvelgiant į galimybę imtis priemonių pagal Komisijos narių elgesio kodeksą (C(2011) 2904).
         
      
            17.
         
         
            2012 m. spalio 16 d. J. Dalli susitiko su Komisijos pirmininku. Vėliau tą pačią dieną Komisijos pirmininkas pranešė Maltos Respublikos Ministrui Pirmininkui, taip pat Europos Parlamento ir Europos Sąjungos Tarybos pirmininkams, kad J. Dalli atsistatydino. Komisija taip pat paskelbė pranešimą spaudai, jame pranešė apie šį atsistatydinimą.
         
      
            18.
         
         
            2012 m. gruodžio 24 d. Bendrojo Teismo kanceliarija gavo J. Dalli ieškinį, juo buvo prašoma panaikinti „2012 m. spalio 16 d. žodinį sprendimą dėl [jo] nedelsiamo tarnybos nutraukimo, kurį priėmė Komisijos pirmininkas“, ir atlyginti simbolinę 1 EUR neturtinę žalą, taip pat preliminariai –1913396 EUR turtinę žalą.
         
      
            19.
         
         
            Šis ieškinys buvo atmestas 2015 m. gegužės 12 d. Bendrojo Teismo sprendimu Dalli / Komisija (T‑562/12, toliau – Sprendimas Dalli / Komisija, EU:T:2015:270).
         
      
            20.
         
         
            Pirma, kiek tai susiję su prašymu dėl panaikinimo, Bendrasis Teismas konstatavo, jog ieškovas atsistatydino savo noru ir Komisijos pirmininkas nereikalavo šio atsistatydinimo, kaip tai suprantama pagal ESS 17 straipsnio 6 dalį. Kadangi nebuvo įrodytas reikalavimo atsistatydinti – kaip akto, kurį gali ginčyti ieškovas, – buvimas, Bendrasis Teismas nusprendė, kad prašymas dėl panaikinimo turi būti atmestas kaip nepriimtinas. Taip pat Bendrasis Teismas nusprendė, jog bet kuriuo atveju, net jei ieškovas galėtų šiuo ieškiniu ginčyti savo atsistatydinimo teisėtumą, remdamasis tuo, kad jo sutikimas buvo niekinis, toks sutikimo trūkumas nebuvo įrodytas.
         
      
            21.
         
         
            Antra, kiek tai susiję su prašymu atlyginti žalą, Bendrasis Teismas nusprendė: kadangi paaiškėjo, kad Komisijos veiksmų, kuriais ji buvo kaltinama prašyme dėl panaikinimo, buvimas nebuvo įrodytas, šiai institucijai negalima inkriminuoti jokio atitinkamo neteisėto veiksmo arba juo labiau jokio pakankamai akivaizdaus teisės normos pažeidimo. Dėl tariamo sutikimo trūkumo, kuris buvo nurodytas subsidiariai, pateikiant prašymą dėl panaikinimo, Bendrasis Teismas pažymėjo, kad šio trūkumo buvimas nebuvo įrodytas. Jis padarė išvadą, kad kaltinimai dėl neteisėto Komisijos ar jos pirmininko elgesio nebuvo pakankamai teisiškai įrodyti. Taigi jis atmetė prašymą dėl žalos atlyginimo kaip nepagrįstą.
         
      
            22.
         
         
            2015 m. birželio 21 d. J. Dalli padavė apeliacinį skundą dėl šio Bendrojo Teismo sprendimo; šis skundas buvo atmestas 2016 m. balandžio 14 d. Nutartimi Dalli / Komisija (
                  7
               ).
         
      
      IV. Procesas Bendrajame Teisme ir skundžiamas sprendimas
   
   
            23.
         
         
            2017 m. birželio 28 d. Bendrojo Teismo kanceliarija gavo J. Dalli ieškinį, juo buvo priteista iš Komisijos atlyginti, be kita ko, neturtinę žalą, laikinai įvertintą 1000000 EUR suma, kurią J. Dalli patyrė dėl tariamai neteisėtų Komisijos ir OLAF veiksmų, susijusių su jo, kaip Komisijos nario, tarnybos nutraukimu 2012 m. spalio 16 d.
         
      
            24.
         
         
            Grįsdamas šį ieškinį J. Dalli pateikė septynis priekaištus, susijusius su OLAF elgesio neteisėtumu, nes ši tarnyba, pirma, priėmė neteisėtą sprendimą pradėti tyrimą, antra, padarė klaidų, kvalifikuodama tyrimą, ir neteisėtai išplėtė tyrimo apimtį, trečia, pažeidė įrodymų rinkimo principus ir padarė su įrodymų klastojimu bei iškraipymu susijusių pažeidimų, ketvirta, pažeidė teisę į gynybą, Sprendimo 1999/396/EB (
                  8
               ) 4 straipsnį ir Tyrimo procedūrų gairių OLAF darbuotojams (toliau – OLAF tyrimo gairės) 18 straipsnį, penkta, pažeidė Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio 7 dalį ir darbo tvarkos taisyklių 13 straipsnio 5 dalį, šešta, pažeidė nekaltumo prezumpcijos principą, Reglamento Nr. 1073/1999 8 straipsnį, SESV 339 straipsnį bei teisę į asmens duomenų apsaugą ir, septinta, pažeidė Reglamento Nr. 1073/1999 4 straipsnį ir susitarimo dėl elgesio kodekso, kuriuo siekiama užtikrinti, kad OLAF ir Komisijos laiku keistųsi informacija vykstant OLAF vidaus tyrimams Komisijoje, protokolą. Be to, J. Dalli pateikė du priekaištus, susijusius su Komisijos elgesio neteisėtumu.
         
      
            25.
         
         
            2017 m. rugsėjo 13 d. Bendrojo Teismo kanceliarijos gautu atskiru dokumentu Komisija pateikė nepriimtinumu grindžiamą prieštaravimą.
         
      
            26.
         
         
            Skundžiamu sprendimu Bendrasis Teismas atmetė šį nepriimtinumu grindžiamą prieštaravimą ir atmetė J. Dalli ieškinį kaip nepagrįstą.
         
      
            27.
         
         
            Bendrasis Teismas visų pirma nusprendė, kad teisės ir fakto klausimai, susiję su tariamai neteisėtais OLAF ir Komisijos veiksmais, nebuvo išnagrinėti Sprendime Dalli / Komisija, todėl šiuo atžvilgiu šis sprendimas neturi res judicata galios.
         
      
            28.
         
         
            Paskui jis atmetė visus J. Dalli priekaištus, pareikštus OLAF ir Komisijai.
         
      
            29.
         
         
            Galiausiai jis papildomai konstatavo, kad J. Dalli neįrodė nei pakankamai tiesioginio priežastinio ryšio tarp inkriminuojamų veiksmų ir nurodytos žalos buvimo, nei šios žalos egzistavimo.
         
      
      V. Šalių reikalavimai ir procesas Teisingumo Teisme
   
   
            30.
         
         
            Apeliaciniu skundu J. Dalli Teisingumo Teismo prašo:
            
                     –
                  
                  
                     panaikinti skundžiamą sprendimą,
                  
               
                     –
                  
                  
                     nurodyti atlyginti jo patirtą žalą, be kita ko, neturtinę, kuri gali būti laikinai įvertinta 1000000 EUR suma, ir
                  
               
                     –
                  
                  
                     priteisti iš Komisijos abiejose instancijose patirtas bylinėjimosi išlaidas.
                  
               
      
            31.
         
         
            Komisija Teisingumo Teismo prašo atmesti apeliacinį skundą ir priteisti iš J. Dalli bylinėjimosi išlaidas, patirtas Teisingumo Teisme ir Bendrajame Teisme.
         
      
            32.
         
         
            Posėdžio surengta nebuvo.
         
      
      VI. Analizė
   
   
      
         A.
       
         Dėl ieškinio Bendrajame Teisme nepriimtinumo
      
   
   
            33.
         
         
            Atsiliepime į apeliacinį skundą Komisija teigia, kad jai kyla abejonių, ar teisingi Bendrojo Teismo argumentai, kuriais remdamasis jis atmetė Komisijos pateiktą nepriimtinumu grindžiamą prieštaravimą ir kurie yra susiję su Sprendimo Dalli / Komisija
               res judicata galia.
         
      
            34.
         
         
            Pirmiausia reikia pažymėti, kad nors Komisija nepateikė priešpriešinio apeliacinio skundo, kad užginčytų ieškinio priimtinumą Bendrajame Teisme, nepriimtinumo pagrindai, susiję su res judicata galia, yra viešosios tvarkos išlyga grindžiamas pagrindas, kurį Sąjungos teismai turi nagrinėti ex officio (
                  9
               ). Šiomis aplinkybėmis reikia patikrinti, ar Bendrasis Teismas teisingai nusprendė, jog jam pateiktas ieškinys buvo priimtinas, nes Sprendimas Dalli / Komisija neturėjo res judicata galios.
         
      
            35.
         
         
            Pažymėjęs res judicata galios principo svarbą tiek Sąjungos, tiek nacionalinės teisės sistemose (
                  10
               ) Bendrasis Teismas pabrėžė, kad res judicata galia gali kliudyti ieškinio priimtinumui, jeigu ieškinys, dėl kurio buvo priimtas atitinkamas sprendimas, buvo pareikštas tarp tų pačių šalių, buvo susijęs su tuo pačiu dalyku ir grindžiamas tuo pačiu pagrindu (
                  11
               ). Jis priminė, kad ieškinio dalykas atitinka suinteresuotojo asmens reikalavimus, o ieškinio pagrindas – teisinį ir faktinį pateiktų reikalavimų pagrindimą (
                  12
               ). Bendrasis Teismas nusprendė, kad ieškinio, dėl kurio buvo priimtas Sprendimas Dalli / Komisija, ir šiame teisme pareikšto ieškinio šalių ir dalyko tapatumo sąlygos yra įvykdytos (
                  13
               ).
         
      
            36.
         
         
            Vis dėlto kalbėdamas apie sąlygą, susijusią su abiejų ieškinių pagrindų tapatumu, Bendrasis Teismas priminė, kad pirmajame ieškinyje ieškovas tvirtino, jog prašyme dėl panaikinimo nurodyti pažeidimai sudaro akivaizdų teisės normos, kuria siekiama suteikti teisių privatiems asmenims, pažeidimą. Tačiau Bendrasis Teismas taip pat priminė, kad Sprendime Dalli / Komisija buvo nuspręsta, jog nebuvo įrodytas prašomų panaikinti ginčijamų aktų egzistavimas, todėl joks pažeidimas negalėjo lemti Sąjungos atsakomybės (
                  14
               ). Šiomis aplinkybėmis Bendrasis Teismas pažymėjo, kad Sprendime Dalli / Komisija jis nepareiškė nuomonės dėl nurodytų Komisijos ir OLAF neteisėtų veiksmų, o tik konstatavo, kad ginčijamas aktas neegzistuoja (
                  15
               ).
         
      
            37.
         
         
            Bendrasis Teismas pažymėjo, kad res judicata galia susijusi tik su fakto ir teisės klausimais, kurie realiai ir būtinai buvo išspręsti teismo sprendime (
                  16
               ). Kadangi Bendrasis Teismas neišnagrinėjo teiginių, susijusių su Komisijos ir OLAF neteisėtais veiksmais pirmajame ieškinyje, jis nusprendė, kad šie fakto ar teisės klausimai nebuvo realiai arba būtinai išspręsti Sprendime Dalli / Komisija, todėl šiuo aspektu šis sprendimas neturi res judicata galios.
         
      
            38.
         
         
            Bendrasis Teismas padarė išvadą, kad atitinkamai nereikia nagrinėti, ar abiejų ieškinių pagrindas yra tas pats.
         
      
            39.
         
         
            Atsiliepime į apeliacinį skundą Komisija nurodė, jog tai, kad Bendrasis Teismas neišnagrinėjo prašymų atlyginti žalą, susijusių su Komisijos ir OLAF veiksmais, neturi reikšmės. Ji mano, kad šių prašymų klausimas jau buvo realiai arba būtinai išspręstas Sprendime Dalli / Komisija, nes tame sprendime jie buvo atmesti kaip „nepagrįsti“, nes „nebuvo pakankamai teisiškai įrodyti“ (
                  17
               ). Antruoju ieškiniu Bendrajame Teisme buvo siekiama tik peržiūrėti Sąjungos teismų išspręstą ginčą, o tai yra neleidžiama remiantis res judicata galios principu.
         
      
            40.
         
         
            Vis dėlto manau, kad skundžiamame sprendime Bendrojo Teismo pateikti argumentai visiškai negali būti ginčijami. Bendrasis Teismas teisingai pažymėjo, kad pirmajame ieškinyje pateikto prašymo atlyginti žalą atmetimas buvo paremtas tik ginčijamų aktų nebuvimu. Tai neišvengiamai reiškia, kad joks ieškovo teiginių, susijusių su neteisėtu Komisijos elgesiu, nagrinėjimas nebuvo būtinas ir nebuvo atliktas. Todėl fakto ir teisės klausimai, kuriais grindžiami šie teiginiai, negali būti laikomi realiai arba būtinai išspręstais minėtame sprendime ir šiomis aplinkybėmis negali būti pripažinti turinčiais res judicata galią.
         
      
            41.
         
         
            Šios išvados nepaneigia Komisijos argumentas, jog Sprendime Dalli / Komisija Bendrojo Teismo padaryta išvada – kad ieškovo teiginiai „nebuvo pakankamai teisiškai įrodyti“, reiškia, jog šių teiginių klausimas buvo būtinai išspręstas tame sprendime. Kitaip tariant, tai reiškia, kad Bendrasis Teismas netiesiogiai išsprendė fakto ir teisės klausimus, susijusius su minėtais teiginiais.
         
      
            42.
         
         
            Toks vertinimas leistų nepagrįstai išplėsti Sąjungos teisėje res judicata galią ir taikyti ją implicitiniam sprendimui, o tai, mano nuomone, nėra pageidautina (
                  18
               ). Be to, toks išplėtimas man neatrodo taikytinas šioje byloje, nes negalima teigti, kad sprendime buvo netiesiogiai išspręstas fakto ar teisės klausimas, jei iš paties šio sprendimo aiškiai matyti, kad šis klausimas net nebuvo nagrinėtas.
         
      
            43.
         
         
            Šiomis aplinkybėmis Sprendimas Dalli / Komisija negali turėti res judicata galios, kiek tai susiję su teiginiais, kurių Bendrasis Teismas tame sprendime nenagrinėjo.
         
      
            44.
         
         
            Manau, kad Bendrasis Teismas nepadarė jokios klaidos, pripažindamas ieškinį priimtinu.
         
      
      
         B.
       
         Dėl pirmojo pagrindo
      
   
   
      1. Dėl pirmojo pagrindo pirmos dalies
   
   
            45.
         
         
            Pirmojo pagrindo pirmoje dalyje apeliantas ginčija Bendrojo Teismo teiginį, kad nei Reglamento Nr. 1073/1999 1 straipsnio 3 dalis, nei OLAF tyrimo gairių 5 straipsnis nėra teisės normos, suteikiančios teisių privačiam asmeniui (
                  19
               ).
         
      
            46.
         
         
            Šiuo klausimu primintina, jog tam, kad kiltų Sąjungos deliktinė atsakomybė už neteisėtus jos institucijų veiksmus, turi būti įvykdytos visos sąlygos, įskaitant sąlygą dėl veiksmų, kuriais kaltinama institucija, neteisėtumo (
                  20
               ). Pagal šią sąlygą reikalaujama, kad būtų pakankamai akivaizdus teisės normos, suteikiančios teisių privačiam asmeniui, pažeidimas (
                  21
               ). Taigi reikia patikrinti, ar Bendrasis Teismas teisingai nusprendė, jog nurodytos normos nesuteikia teisių privatiems asmenims, todėl šiomis nuostatomis paremtas ieškinys dėl žalos atlyginimo yra nepagrįstas.
         
      
            47.
         
         
            Dėl Reglamento Nr. 1073/1999 1 straipsnio 3 dalies Bendrasis Teismas nusprendė, kad šioje nuostatoje tėra nurodyti OLAF tikslai ir uždaviniai vykdant administracinius tyrimus, taigi ja nesuteikiama teisių privatiems asmenims. Apeliantas teigia, kad šia nuostata apribojami OLAF įgaliojimai ir šiai tarnybai leidžiama pradėti tyrimą tik jei įvykdytos dvi sąlygos, t. y. esant „svarbiems atvejams“ ir „pakankamai rimtiems įtarimams“. Kadangi šios dvi sąlygos užtikrina suinteresuotajam asmeniui, kad bus atliktas pirminis bylos įvertinimas, atitinkama nuostata suteikia teisių privačiam asmeniui.
         
      
            48.
         
         
            Nemanau, kad gali būti pritarta tokiems argumentams. Pirma, tiek iš Reglamento Nr. 1073/1999 1 straipsnio turinio, tiek iš jo pavadinimo matyti, kad šia nuostata siekiama tik bendrai išdėstyti tikslus, kurių siekiama OLAF vykdomais tyrimais, ir atitinkamus uždavinius, nustatytus šiai tarnybai. Reglamento Nr. 1073/1999 struktūra taip pat parodo, kad šio reglamento 1 straipsnio 3 dalimi nesiekiama nustatyti nei OLAF tyrimų tvarkos, nei asmenų, dėl kurių atliekami šie tyrimai, teisinės padėties, nes šie reikalavimai iš esmės įtvirtinti toliau esančiose šio reglamento nuostatose, kuriomis praktiškai apibrėžta, kaip turi būti atliekami OLAF tyrimai. Pagrindinis minėto reglamento 1 straipsnio 3 dalies tikslas yra ne tam tikros privačių asmenų interesų apsaugos formos, kaip tokios, sukūrimas, o OLAF vaidmens vykdant savo tyrimus apibrėžimas.
         
      
            49.
         
         
            Antra, priešingai, nei teigia apeliantas, Reglamento Nr. 1073/1999 1 straipsnio 3 dalies tekste nėra jokių nuorodų į tai, kad OLAF siekiant pradėti tyrimą privalo būti įvykdytos dvi kumuliacinės sąlygos, t. y. „sunkių atvejų“ ir „pakankamai rimtų įtarimų“ buvimas, o pastarieji net nepaminėti šioje nuostatoje.
         
      
            50.
         
         
            Be to, nors šis reikalavimas dėl pakankamai rimtų įtarimų buvimo kaip išankstinės OLAF administracinio tyrimo pradžios sąlygos iš tiesų išplaukia iš Teisingumo Teismo jurisprudencijos, pagal kurią „OLAF direktoriaus sprendimas pradėti tyrimą <…> negalimas be [pakankamai] rimtų įtarimų“ (
                  22
               ), vis dėlto tokia sąlyga nėra susijusi su Reglamento Nr. 1073/1999 1 straipsnio 3 dalyje įtvirtinta bendrąja nuostata, kurioje nurodyti OLAF tikslai ir uždaviniai. Reikalavimas dėl pakankamai rimtų įtarimų buvimo turi būti siejamas su specialiąja nuostata, taikoma OLAF tyrimų pradėjimui, t. y. Reglamento Nr. 1073/1999 5 straipsniu (
                  23
               ).
         
      
            51.
         
         
            Taigi manau, kad Bendrasis Teismas nepadarė teisės klaidos, kai nusprendė, jog Reglamento Nr. 1073/1999 1 straipsnio 3 dalis nėra teisės norma, kuria siekiama suteikti teisių privatiems asmenims.
         
      
            52.
         
         
            Dėl OLAF tyrimo gairių 5 straipsnio Bendrasis Teismas nusprendė, kad tai yra OLAF vidaus taisyklės, kuriomis siekiama užtikrinti, kad OLAF tyrimai būtų atliekami logiškai ir nuosekliai. Bendrojo Teismo teigimu, ši nuostata apibūdina bylų atrankos procedūrą ir pati savaime nesuteikia jokių teisių privatiems asmenims. Apeliantas teigia, kad vidaus taisyklės pobūdis nereiškia, kad tai negali būti teisės norma, suteikianti teisių privačiam asmeniui. Jo nuomone, OLAF tyrimo gairių 5 straipsnyje nustatytos tam tikros sąlygos šiai tarnybai, kai ji vertina informaciją, spręsdama dėl galimos tyrimo pradžios. Šios sąlygos, kuriomis nustatomos tam tikros pareigos OLAF, suteikia teisių su tyrimu susijusiam asmeniui.
         
      
            53.
         
         
            Apelianto argumentai dėl OLAF tyrimo gairių 5 straipsnio manęs neįtikina. Priešingai, nei teigia apeliantas, Bendrasis Teismas pasirėmė ne vien OLAF tyrimo gairių kaip institucijos vidaus taisyklių pobūdžiu tam, kad paneigtų, jog šios gairės gali suteikti teisių privatiems asmenims, bet taip pat išnagrinėjo apelianto nurodytos normos turinį. Toks samprotavimas man atrodo teisiškai pagrįstas.
         
      
            54.
         
         
            Manau, kad teisės normos kaip institucijos vidaus taisyklės pobūdis rodo, jog ši norma nesuteikia teisių privatiems asmenims. Iš tiesų institucijos vidaus taisyklė visų pirma skirta šios institucijos darbuotojams, kad būtų užtikrintas optimalus jos veikimas, todėl iš principo ji neturi jokio poveikio už institucijos ribų.
         
      
            55.
         
         
            Vis dėlto manau, kad toks vidaus taisyklės pobūdis turi būti patvirtintas tikslesne nagrinėjamos nuostatos turinio analize, kurią Bendrasis Teismas ir atliko skundžiamame sprendime (
                  24
               ). Bendrasis Teismas pažymėjo, kad OLAF tyrimo gairių 5 straipsnis susijęs su tyrimų atrankos procedūra ir, konkrečiai kalbant, su nuomonės dėl tyrimo pradžios arba atsisakymo pradėti tyrimą, parengimu. Taigi šioje nuostatoje įtvirtinti kriterijai, į kuriuos šiuo tikslu atsižvelgia įstaiga, ir terminas, per kurį turi būti pateikta nuomonė. Kitaip tariant, minėta nuostata visų pirma siekiama pateikti gaires OLAF darbuotojams, kad būtų suteikta pirmenybė tam tikroms byloms ir, kaip pažymi Komisija, būtų galima veiksmingai panaudoti OLAF išteklius. Taigi ta pačia nuostata nesiekiama atitinkamiems asmenims nustatyti procesinių garantijų, todėl, mano nuomone, ji nesuteikia subjektinių teisių, kuriomis būtų galima pagrįsti ieškinį dėl žalos atlyginimo.
         
      
            56.
         
         
            Šiomis aplinkybėmis manau, kad Bendrasis Teismas nepadarė teisės klaidos, kai nusprendė, kad nei Reglamento Nr. 1073/1999 1 straipsnio 1 dalis, nei OLAF tyrimo gairių 5 straipsnis nėra teisės normos, kuriomis siekiama suteikti teisių privatiems asmenims.
         
      
            57.
         
         
            Taigi apeliacinio skundo pirmojo pagrindo pirma dalis turi būti atmesta.
         
      
      2. Dėl pirmojo pagrindo antros dalies
   
   
            58.
         
         
            Pirmojo pagrindo antroje dalyje apeliantas, pateikdamas įvairių argumentų, teigia, kad Bendrasis Teismas iškraipė faktines aplinkybes, pažeidė pareigą motyvuoti ir padarė teisės klaidą, atmesdamas teiginį, kad OLAF pažeidė rūpestingumo pareigą.
         
      
      a) Dėl faktinių aplinkybių iškraipymo
   
   
            59.
         
         
            Apeliantas teigia, kad įvertinęs laikotarpį nuo skundo perdavimo OLAF direktoriui iki sprendimo pradėti tyrimą priėmimo kaip „labai trumpą“, nors tarp šių dviejų veiksmų praėjo tik kelios valandos, Bendrasis Teismas iškraipė faktines aplinkybes.
         
      
            60.
         
         
            Tokie argumentai man neatrodo pagrįsti, nes kelių valandų terminas iš tikrųjų gali būti laikomas „labai trumpu“. Taigi šiuo atžvilgiu Bendrasis Teismas negali būti kaltinamas jokiu faktinių aplinkybių iškraipymu.
         
      
      b) Dėl pareigos motyvuoti pažeidimo
   
   
            61.
         
         
            Apeliantas teigia, kad, priešingai, nei konstatavo Bendrasis Teismas, Tyrimų atrankos ir peržiūros skyrius neišnagrinėjo skundo ir nesurinko papildomos informacijos šiuo klausimu.
         
      
            62.
         
         
            Vis dėlto reikia konstatuoti, kad šis teiginys susijęs su Bendrojo Teismo atliktu faktinių aplinkybių vertinimu. Tačiau faktinių aplinkybių ir įrodymų vertinimas, išskyrus atvejus, kai jie buvo iškraipyti, nėra teisės klausimas, dėl kurio galima pateikti apeliacinį skundą Teisingumo Teismui (
                  25
               ). Kadangi apeliantas šiuo aspektu nesiremia tuo, kad Bendrasis Teismas iškraipė faktines aplinkybes, manau, kad šį argumentą reikia atmesti kaip nepriimtiną.
         
      
            63.
         
         
            Grįsdamas šį antrąjį argumentą apeliantas taip pat pabrėžia, jog Bendrasis Teismas pažeidė savo pareigą motyvuoti, kai atmetė argumentą, kad OLAF neatliko būtino gautos informacijos vertinimo ir nepaaiškino, kodėl neatsižvelgė į priežiūros komiteto vertinimą.
         
      
            64.
         
         
            Vis dėlto, remiantis suformuota jurisprudencija, Bendrasis Teismas neprivalo išsamiai atsakyti į kiekvieną šalių jam pateiktą argumentą (
                  26
               ). Konkrečiau kalbant, Bendrasis Teismas neprivalo pateikti paaiškinimo, kuriame išsamiai ir vienas po kito būtų išnagrinėti visi ginčo šalių pateikti argumentai, jei sprendimo motyvai leidžia suinteresuotiesiems asmenims sužinoti priežastis, dėl kurių teismas atmetė jų argumentus, o Teisingumo Teismui – turėti pakankamai informacijos, kad galėtų vykdyti kontrolę (
                  27
               ).
         
      
            65.
         
         
            Nagrinėjamu atveju taip ir yra. Iš tiesų Bendrasis Teismas atmetė jam pateiktą argumentą, kad OLAF neatliko būtino gautos informacijos vertinimo, pažymėdamas, pirma, kad toks vertinimas neturi būti painiojamas su nagrinėjimu, kuris turi būti atliktas pradėjus tyrimą, ir, antra, kad, remiantis jam pateiktais faktiniais duomenimis, šį vertinimą OLAF iš tiesų atliko.
         
      
            66.
         
         
            Tokiomis aplinkybėmis Bendrojo Teismo negalima kaltinti tuo, kad jis nemotyvavo savo sprendimo, todėl šis argumentas turi būti atmestas.
         
      
      c) Dėl teisės klaidos
   
   
            67.
         
         
            Apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė, jog OLAF nepažeidė rūpestingumo pareigos, nes prieš pradėdama tyrimą dėl apelianto ji tinkamai ir pakankamai išnagrinėjo skunde pateiktus duomenis. Šiuo klausimu apeliantas pateikia įvairių argumentų.
         
      
            68.
         
         
            Pirma, Bendrasis Teismas nusprendė, kad vykstant tyrimų atrankos procedūrai OLAF turi patikrinti, ar jos turimos informacijos pakanka, tačiau tam nereikia nuodugniai įvertinti šios informacijos, nes atitinkamos aplinkybės turi būti išnagrinėtos arba įrodytos pasibaigus tyrimui (
                  28
               ). Apelianto teigimu, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, nes tiksliai nenurodė šių aplinkybių ir nepaaiškino, kodėl jos negali būti vertinamos atrankos procedūros etape.
         
      
            69.
         
         
            Manau, kad šiam argumentui negali būti pritarta. Apeliantas puikiai galėjo identifikuoti aptariamas aplinkybes, nes šį apeliacinio skundo argumentą jis iš dalies grindžia tuo, kad Bendrasis Teismas klaidingai įvertino minėtas aplinkybes. Be to, kaip pabrėžia Komisija, manau, jog argumentu, kad Bendrasis Teismas nepaaiškino, kodėl ši informacija turi būti išsamiai išnagrinėta ne atrankos procedūros etape, bet vykdant tyrimą, iš tikrųjų siekiama užginčyti Bendrojo Teismo atliktą faktinių aplinkybių vertinimą. Kadangi toks teiginys, išskyrus šių aplinkybių iškraipymo atvejį, nėra teisės klausimas, dėl kurio galima pateikti apeliacinį skundą Teisingumo Teismui, šis argumentas turi būti atmestas kaip nepriimtinas.
         
      
            70.
         
         
            Antra, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė, jog OLAF, remdamasi skunde pateikta informacija, galėjo pradėti tyrimą neatlikusi patikrinimų, kad nustatytų šios informacijos patikimumą, jei ši informacija yra tiksli ir išsami. Apeliantas mano, kad, vadovaujantis rūpestingumo principu, OLAF turi rūpestingai ir nešališkai išnagrinėti teiginių patikimumą ir įtikinamumą ir kad to, jog ši informacija buvo tiksli ir išsami, nepakanka jos patikimumui ir įtikinamumui įrodyti.
         
      
            71.
         
         
            Šiuo klausimu pažymėtina, kad nors tiesa, kad Reglamente Nr. 1073/1999 nenumatytos konkrečios tyrimo pradžios sąlygos, primintina, kad pagal Teisingumo Teismo jurisprudenciją OLAF negali pradėti tyrimo, nesant pakankamai rimtų įtarimų (
                  29
               ). Taigi OLAF neturi diskrecijos laisvai nuspręsti pradėti tyrimą, o turi diskreciją, kurią riboja su pakankamai rimtų įtarimų buvimu susijusi sąlyga. Kitaip tariant, OLAF perduotas skundas automatiškai nesuteikia pagrindo pradėti tyrimą, nes OLAF dar turi įsitikinti, kad jai nurodyti kaltinimai yra pakankamai rimti.
         
      
            72.
         
         
            Taigi, lieka nustatyti, ar toks reikalavimas reiškia, jog OLAF turi sistemingai atlikti skunde esančios informacijos patikrinimus, ar, kaip pažymėjo Bendrasis Teismas, tam tikromis aplinkybėmis skunde pateiktos informacijos gali pakakti siekiant konstatuoti pakankamą įtarimų rimtumą ir kartu pateisinti tyrimo pradžią.
         
      
            73.
         
         
            Mano nuomone, reikėtų pritarti šiai antrajai prielaidai. Manau, kad skundo, grindžiamo tikslia ir išsamia informacija, kaip nurodė Bendrasis Teismas, pakanka, kad būtų nustatytas pakankamai rimtų įtarimų buvimas ir atitinkamai – kad būtų galima pradėti tyrimą. Kitaip tariant, gavusi tokią informaciją, nebent jos patikimumas būtų akivaizdžiai abejotinas, OLAF turėtų galėti pradėti tyrimą.
         
      
            74.
         
         
            Iš tiesų atrankos procedūra, vykdoma prieš tyrimą, neturėtų būti painiojama su pačia tyrimo procedūra. Tyrimo tikslas – nustatyti skunde pateiktų teiginių teisingumą, o per atrankos procedūrą turi būti tik labiau glaustai išnagrinėta ši informacija. Taigi šiame etape atliekamais patikrinimais OLAF neprivalo išsamiai išnagrinėti skunde esančios informacijos. Šiomis aplinkybėmis, išskyrus atvejus, kai informacija atrodo akivaizdžiai nepatikima ar nepakankama, manau, kad pakankamai rimtas atskleidžiamų įtarimų pobūdis gali būti nustatytas, jei pateikta informacija yra tiksli ir išsami (
                  30
               ). Todėl šis argumentas turi būti atmestas.
         
      
            75.
         
         
            Galiausiai, trečia, Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė, kad OLAF turėjo išnagrinėti, ar yra galimas skundą padavusio asmens ir apelianto interesų konfliktas, tik tuo atveju, jei šis konfliktas buvo akivaizdžiai nustatytas remiantis vien OLAF pateiktos informacijos nagrinėjimu. Tačiau, nors tikrinant pakankamai rimtų įtarimų buvimą prieš pradedant OLAF tyrimą taip pat reikia įsitikinti, kad skundą padavęs asmuo nėra atsidūręs interesų konfliktų situacijoje, tai vis dėlto neįpareigoja OLAF išsamiai išnagrinėti šios prielaidos, jeigu ji nėra akivaizdi. Toks nagrinėjimas turi būti atliktas vykstant tyrimui, o per atrankos procedūrą OLAF turi atlikti tik glaustus patikrinimus, antraip būtų supainioti tyrimo ir atrankos etapai. Taigi OLAF negalima kaltinti tuo, kad nenumatė interesų konflikto galimybės, jei tokio konflikto buvimas nebuvo akivaizdus, todėl Bendrasis Teismas šiuo klausimu nepadarė teisės klaidos.
         
      
            76.
         
         
            Iš viso to, kas išdėstyta, išplaukia, jog pirmasis pagrindas turi būti atmestas.
         
      
      
         C.
       
         Dėl trečiojo pagrindo pirmos dalies
      
   
   
            77.
         
         
            Trečiojo pagrindo pirmoje dalyje apeliantas pateikė įvairių argumentų, kuriais siekiama įrodyti, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidų, dėstydamas argumentus dėl OLAF atlikto įrodymų rinkimo.
         
      
            78.
         
         
            Pateikdamas pirmuosius du argumentus apeliantas tvirtina, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidų, kai nusprendė, jog OLAF nešališkumui nebuvo pakenkta dėl to, kad tyrime dalyvavo jos direktorius ir nacionalinės institucijos bei OLAF priežiūros komiteto narys.
         
      
            79.
         
         
            Dėl pirmojo argumento, susijusio su OLAF direktoriaus dalyvavimu tyrime, Komisija pabrėžia, kad jis netinkamas, nes juo ginčijamos ne visos priežastys, kuriomis pasirėmė Bendrasis Teismas, siekdamas paneigti nešališkumo pareigos pažeidimą dėl OLAF direktoriaus dalyvavimo.
         
      
            80.
         
         
            Man neatrodo, kad šiam argumentui gali būti pritarta. Iš tiesų kiti Bendrojo Teismo argumentai, kurie nėra nurodyti apeliaciniame skunde ir yra išdėstyti skundžiamo sprendimo 103 punkte, tai ne samprotavimo elementai, kurie patys savaime leistų atmesti apelianto argumentą, o veikiau Bendrojo Teismo atliktas faktinių aplinkybių konstatavimas. Bendrasis Teismas atmetė apelianto argumentą, pasiremdamas tik tuo, kad tyrimo vadovo vaidmuo nereiškia, jog OLAF direktorius negali dalyvauti šiame tyrime.
         
      
            81.
         
         
            Be to, reikia konstatuoti, kad Bendrojo Teismo argumentams šiuo klausimu turi būti pritarta. Priešingai, nei teigia apeliantas, tai, kad Reglamento Nr. 1073/1999 6 straipsnio 1 dalyje numatyta, jog OLAF direktorius vadovauja tyrimams, negali būti aiškinama, nesant atitinkamos specialios nuostatos, kaip draudimas jam bet kuriuo būdu tiesiogiai dalyvauti tyrime. Šiuo klausimu pažymiu, kad kitos funkcijos, priskirtos OLAF direktoriui pagal Reglamento Nr. 1073/1999 nuostatas, taip pat negali užkirsti jam kelio dalyvauti tyrime. Atvirkščiai, tai, kad tyrimo ataskaita rengiama jam vadovaujant, savaime rodo tam tikrą dalyvavimo tyrime formą. Tas pats pasakytina apie jo užduotį kontroliuoti, kad jo nurodymu veikiantys asmenys laikytųsi su asmens duomenų apsauga susijusių nuostatų, kuri reiškia, kad jis dalyvauja vykdant OLAF tyrimus. Be to, nesuprantu, kaip OLAF direktorius galėtų veiksmingai vadovauti tyrimui, jei tuo pačiu metu negalėtų dalyvauti visuose šio tyrimo etapuose.
         
      
            82.
         
         
            Šiomis aplinkybėmis manau, kad objektyvus OLAF nešališkumas negali būti ginčijamas dėl jos direktoriaus dalyvavimo tyrime, todėl Bendrasis Teismas šiuo klausimu nepadarė jokios teisės klaidos.
         
      
            83.
         
         
            Dėl antrojo argumento, susijusio su Maltos Anti-fraud Coordinating Structures (AFCOS) (Kovos su sukčiavimu koordinavimo tarnyba) narės dalyvavimu tyrime, man atrodo, kad toks dalyvavimas taip pat neleidžia ginčyti OLAF nešališkumo. Iš tiesų Reglamente Nr. 1073/1999 nėra jokių nuostatų, pagal kurias vykdant tyrimus reikalaujama griežtai atskirti OLAF ir nacionalines valdžios institucijas. Atvirkščiai, šios institucijos ir OLAF turi atlikti tyrimus kartu (
                  31
               ), todėl nacionalinės institucijos narės dalyvavimas tyrime negali paneigti OLAF nešališkumo, juo labiau tuo atveju, kaip pažymi Bendrasis Teismas, kai ši narė nesikišo į apklausos, kurioje ji dalyvavo, eigą. Todėl Bendrasis Teismas nepadarė jokios teisės klaidos šiuo klausimu.
         
      
            84.
         
         
            Tai, kad ši AFCOS narė tuo pačiu metu yra ir OLAF priežiūros komiteto narė, iš pirmo žvilgsnio, atrodo, kelia daugiau problemų. Šiuo klausimu Bendrasis Teismas pažymėjo, kad dėl OLAF priežiūros komiteto narės dalyvavimo liudytojo apklausoje tenka „apgailestauti atsižvelgiant į šio komiteto vaidmenį, suteiktą jam pagal Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio 1 dalį“ (
                  32
               ), kurioje numatyta, kad priežiūros komitetas nesikiša į atliekamų tyrimų eigą. Apelianto teigimu, toks dalyvavimas parodo objektyvaus OLAF nešališkumo stoką.
         
      
            85.
         
         
            Vis dėlto manau, kad Bendrasis Teismas nepadarė jokios teisės klaidos, kai nusprendė, kad OLAF nepažeidė nešališkumo pareigos, nepaisant priežiūros komiteto nario dalyvavimo liudytojo apklausoje. Iš esmės tiesa, kad Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio 1 dalyje nustatyta, jog priežiūros komitetas nesikiša į atliekamus tyrimus. Toks reikalavimas leidžia užtikrinti, kad OLAF savo funkcijas vykdytų nepriklausomai. Tačiau vien priežiūros komiteto nario dalyvavimas liudytojo apklausoje negali būti laikomas šio nario kišimusi į tyrimo eigą, jeigu jis iš tikrųjų nedalyvavo tyrime. Bendrasis Teismas konstatavo, kad aptariama priežiūros komiteto narė dalyvavo apklausoje vertimo žodžiu ir raštu tikslais. Šiomis aplinkybėmis negalima teigti, kad ši narė iš tikrųjų dalyvavo atliekant tyrimo veiksmus, todėl Bendrojo Teismo argumentams turi būti pritarta.
         
      
            86.
         
         
            Pateikdamas trečiąjį argumentą apeliantas nurodo, jog Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai atmetė argumentą, kad informacijos, kuri buvo gauta atsakant į OLAF prašymus Maltos institucijoms pateikti telefono skambučių išklotines, naudojimas, rinkimas ir saugojimas yra neteisėtas viešosios valdžios institucijos kišimasis į naudojimąsi teise į privatų gyvenimą. Konkrečiai kalbant, jis pažymi, jog teisinis pagrindas, kuriuo pasirėmė OLAF, prašydama Maltos institucijų pateikti šias išklotines, buvo klaidingas, todėl negalėjo pateisinti tokio kišimosi.
         
      
            87.
         
         
            Vis dėlto, pirma, nors prašymuose dėl telefono skambučių išklotinių yra klaidinga nuoroda į Reglamento Nr. 1073/1999 nuostatą, kuria grindžiami šie prašymai, iš Reglamento Nr. 1073/1999 6 straipsnio 6 dalies bet kuriuo atveju aiškiai matyti, kad nacionalinės valdžios institucijos turi bendresnę pareigą – lojaliai bendradarbiauti su OLAF darbuotojais, kai šie atlieka savo užduotis. Taigi Bendrasis Teismas padarė teisingą išvadą, kad OLAF turėjo teisinį pagrindą prašyti Maltos institucijų pateikti šias išklotines.
         
      
            88.
         
         
            Antra, net jei šios išklotinės negalėjo būti pateiktos pagal Maltos teisę, tai vis dėlto nereiškia, kad OLAF turi būti laikoma atsakinga už šios informacijos rinkimą ir už tai, kad šis rinkimas buvo nesuderinamas su atitinkamos valstybės narės teise, nes minėtą informacijos rinkimą atliko Maltos institucijos.
         
      
            89.
         
         
            Šiomis aplinkybėmis Teisingumo Teismas teisingai nusprendė, kad šis OLAF prašymas nesudarė neteisėto kišimosi į privatų gyvenimą, nes OLAF galėjo pagrįstai prašyti Maltos valdžios institucijų pateikti telefono skambučių išklotines ir OLAF negali būti kaltinama dėl šių prašymų nesuderinamumo su Maltos teise.
         
      
            90.
         
         
            Galiausiai pateikdamas ketvirtąjį argumentą apeliantas tvirtina, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė: kadangi apeliantas nebuvo vienas iš asmenų, kurių pokalbis buvo klausomas ir įrašomas, jo teisė į privataus gyvenimo gerbimą ir pranešimų konfidencialumą nebuvo pažeista.
         
      
            91.
         
         
            Šiuo klausimu primintina, jog tam, kad kiltų Sąjungos deliktinė atsakomybė už neteisėtus jos institucijų veiksmus, turi būti įvykdytos visos sąlygos, įskaitant sąlygą dėl veiksmų, kuriais kaltinama institucija, neteisėtumo. Pagal šią sąlygą reikalaujama, kad būtų pakankamai akivaizdaus teisės normos, kuria siekiama suteikti teisių privačiam asmeniui, pažeidimas (
                  33
               ).
         
      
            92.
         
         
            Tokia sąlyga reiškia, kad nurodytos normos teikiama apsauga turi būti veiksminga ja besiremiančio asmens atžvilgiu ir kad šis asmuo turi būti vienas iš asmenų, kuriems nagrinėjama taisyklė suteikia tam tikrų teisių. Žalos atlyginimo pagrindu negali būti pripažinta norma, kuria nuo neteisėtų veiksmų saugomas ne šiuos veiksmus nurodęs, o kitas asmuo (
                  34
               ). Iš to matyti, kad apeliantas negali pagrįstai remtis neteisėtumu, susijusiu su tariamu trečiojo asmens teisės į privatų gyvenimą pažeidimu, todėl Bendrasis Teismas šiuo klausimu nepadarė jokios teisės klaidos.
         
      
            93.
         
         
            Taigi, manau, kad trečiojo pagrindo pirma dalis turi būti atmesta.
         
      
      
         D.
       
         Dėl penktojo pagrindo
      
   
   
            94.
         
         
            Nurodydamas penktąjį pagrindą apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidų ir iškraipė faktines aplinkybes, kai nusprendė, kad informavusi priežiūros komitetą dieną prieš tai, kai OLAF ataskaita buvo perduota Maltos institucijoms, OLAF nepažeidė iš Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio 7 dalies kylančių pareigų informuoti OLAF direktorių apie informacijos perdavimą valstybės narės teisminėms institucijoms ir pareigų, kylančių iš darbo tvarkos taisyklių 13 straipsnio 5 dalies, pagal kurią priežiūros komitetas prašo suteikti galimybę susipažinti su atitinkamais tyrimais, kad galėtų įsitikinti, jog laikytasi procedūrinių garantijų ir paisyta pagrindinių teisių.
         
      
            95.
         
         
            Visų pirma apeliantas teigia, kad po to, kai OLAF pranešė priežiūros komitetui apie informacijos perdavimą valstybės narės teisminėms institucijoms, ji turėjo laikytis penkių darbo dienų termino prieš perduodama šią informaciją. Nors išimties tvarka gali būti pritarta trumpesniam terminui, šiuo klausimu būtina gauti priežiūros komiteto sutikimą. Taigi Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė, kad OLAF turi diskreciją spręsti dėl informacijos perdavimo nacionalinėms teisminėms institucijoms termino po to, kai buvo informuotas priežiūros komitetas.
         
      
            96.
         
         
            Pažymėtina, kad nors Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio 7 dalyje numatyta, jog OLAF direktorius informuoja priežiūros komitetą apie atvejus, kai informacija turi būti perduota teisminėms institucijoms, šioje nuostatoje nenumatyta jokio minimalaus termino, kurio turi būti laikomasi prieš faktiškai perduodant nurodytą informaciją. Penkių dienų terminas, kuriuo remiasi apeliantas, yra numatytas OLAF ir priežiūros komiteto laikinajame darbo susitarime, sudarytame 2012 m. rugsėjo mėn. Šiame darbo susitarime numatyta, kad dokumentai, kurie bus perduoti nacionalinėms teisminėms institucijoms, turi būti pateikti „paprastai“ likus penkioms dienoms iki šio perdavimo.
         
      
            97.
         
         
            Taigi tiek iš Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio 7 dalies, tiek iš 2012 m. rugsėjo mėn. sudaryto OLAF ir priežiūros komiteto laikinojo darbo susitarimo teksto aiškiai matyti, kad OLAF nenustatyta jokio imperatyvaus informacijos perdavimo valstybės narės teisminėms institucijoms termino. Taigi Bendrojo Teismo negalima kaltinti, kad jis padarė kokią nors teisės klaidą, kai konstatavo, jog OLAF turėjo diskreciją spręsti dėl termino.
         
      
            98.
         
         
            Iš to taip pat matyti, kad, priešingai, nei teigia apeliantas, priežiūros komiteto sutikimas sumažinti šį terminą nebuvo būtinas, nes, kaip nusprendė Bendrasis Teismas, toks terminas yra rekomendacinis.
         
      
            99.
         
         
            Toliau apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas iškraipė faktines aplinkybes, nes atsižvelgė į Komisijos nurodytą aplinkybę, kad priežiūros komiteto pirmininkas buvo informuotas apie būtinybę greitai perduoti informaciją nacionalinėms teisminėms institucijoms ir sutiko su tokiu perdavimu, nors nėra jokių įrodymų, galinčių pagrįsti Komisijos teiginį.
         
      
            100.
         
         
            Manau, kad tokį argumentą reikia atmesti kaip nereikšmingą. Iš tiesų, kadangi OLAF turi diskreciją spręsti dėl informacijos perdavimo teisminėms institucijoms termino, tai, ar priežiūros komiteto pirmininkas davė sutikimą greitai perduoti šią informaciją, neturi reikšmės.
         
      
            101.
         
         
            Galiausiai apeliantas teigia, kad Bendrasis Teismas padarė teisės klaidą, kai nusprendė, kad informacija galėjo būti perduota teisminėms institucijoms prieš tai, kai priežiūros komitetui atliko savo funkcijas, kaip antai apibrėžtas jo darbo tvarkos taisyklėse.
         
      
            102.
         
         
            Tiesa, kad darbo tvarkos taisyklių 13 straipsnio 5 dalyje numatyta, jog „prieš išsiunčiant informaciją priežiūros komitetas prašo suteikti galimybę susipažinti su aptariamais tyrimais, kad galėtų patvirtinti, kad paisyta pagrindinių teisių ir laikytasi procedūrinių garantijų“. Vis dėlto, kaip teisingai pažymi Bendrasis Teismas, pagal darbo tvarkos taisykles OLAF negali būti nustatomos pareigos, nenumatytos teisės aktų leidėjo, be kita ko, Reglamente Nr. 1073/1999.
         
      
            103.
         
         
            Iš Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio matyti, kad priežiūros komitetas nuolat kontroliuoja OLAF veiklą, kad būtų sustiprintas OLAF nepriklausomumas (
                  35
               ), tačiau nesikiša į atliekamus tyrimus. Taigi priežiūros komiteto kontrolė turi būti suprantama kaip sisteminė OLAF veiklos kontrolė.
         
      
            104.
         
         
            Šiomis aplinkybėmis, nors Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio 7 dalyje numatyta, kad reikia informuoti priežiūros komitetą apie atvejus, kai informacija turi būti perduota teisminėms institucijoms, vis dėlto niekas nerodo, kad jos perdavimas priklauso nuo to, ar priežiūros komitetas išnagrinėjo minėtą informaciją; be to, toks stabdomasis poveikis prieštarauja priežiūros komiteto, kuris vykdo sisteminę OLAF veiklos kontrolę, vaidmeniui.
         
      
            105.
         
         
            Be to, pabrėžiu, kad pagal jokią Reglamento Nr. 1073/1999 nuostatą priežiūros komitetui neleidžiama prieštarauti informacijos perdavimui valstybės narės teisminėms institucijoms. Šiomis aplinkybėmis Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio 7 dalyje įtvirtinta pareiga turi būti suprantama kaip paprastas įpareigojimas pateikti informaciją, kuris nustatytas direktoriui ir kuris nagrinėjamu atveju buvo įvykdytas.
         
      
            106.
         
         
            Tokį aiškinimą patvirtina Reglamento Nr. 883/2013, kuriuo dabar reglamentuojami su OLAF atliekamais tyrimais susiję klausimai, nuostatų analizė. Pavyzdžiui, šio reglamento 17 straipsnio 5 dalies trečios pastraipos b punkte numatyta, kad direktorius periodiškai informuoja priežiūros komitetą, be kita ko, apie atvejus, kai informacija buvo perduota valstybių narių teisminėms institucijoms. Iš šios nuostatos aiškiai matyti, kad priežiūros komiteto vykdoma kontrolė yra ne nuolatinė, o sisteminė, ir kad, be to, šis komitetas turi būti tik a posteriori informuotas apie perduotą informaciją.
         
      
            107.
         
         
            Taigi sunkiai įsivaizduoju, kaip taikant Reglamentą Nr. 1073/1999 ir remiantis institucijos vidaus nuostatomis būtų galima teigti, kad priežiūros komiteto informavimo pareiga gali būti išplėsta tiek, kad informacijos perdavimas priklausytų nuo priežiūros komiteto atliekamo visapusiško šios informacijos nagrinėjimo.
         
      
            108.
         
         
            Šiomis aplinkybėmis manau, kad Bendrasis Teismas nepadarė jokios teisės klaidos, kai nusprendė, kad Reglamento Nr. 1073/1999 11 straipsnio 7 dalis ir darbo tvarkos taisyklių nuostatos nebuvo pažeistos.
         
      
            109.
         
         
            Taigi reikia atmesti penktąjį pagrindą.
         
      
      
         E.
       
         Dėl septintojo pagrindo
      
   
   
            110.
         
         
            Pirmiausia pažymiu, kad šis pagrindas, susijęs su apelianto patirtos žalos buvimu, turėtų būti atmestas kaip nereikšmingas, jei Teisingumo Teismas nuspręstų atmesti visus apelianto teiginius dėl klaidų, kurias Bendrasis Teismas padarė, dėstydamas savo argumentus dėl neteisėto OLAF elgesio.
         
      
            111.
         
         
            Septintasis pagrindas susijęs su teisės klaida ir šalių argumentų iškraipymu tiek, kiek Bendrasis Teismas nusprendė, kad apeliantas neįrodė, jog inkriminuojami veiksmai dėl savo sunkumo galėjo jam padaryti žalos.
         
      
            112.
         
         
            Pirma, nemanau, kad būtų galima pritarti argumentui, susijusiam su ieškinio iškraipymu. Priešingai, nei teigia apeliantas, Bendrasis Teismas ne neatsižvelgė į apelianto jam pateiktus įrodymus, bet nusprendė, kad šių įrodymų nepakanka siekiant įrodyti, jog inkriminuojami veiksmai galėjo padaryti žalos apeliantui.
         
      
            113.
         
         
            Antra, apeliantas remiasi teisės klaida, kurią, jo nuomone, lėmė klaidingas neturtinės žalos apibrėžimas.
         
      
            114.
         
         
            Skundžiamame sprendime Bendrasis Teismas nusprendė, jog tam, kad būtų įvykdyta su neturtinės žalos buvimu susijusi sąlyga, ieškovas turėjo „bent <... > įrodyti, kad inkriminuojami veiksmai dėl savo sunkumo galėjo jam sukelti tokią žalą“ (
                  36
               ), o jis to neįrodė.
         
      
            115.
         
         
            Manau, kad toks samprotavimas išplaukia iš teisės klaidos, kurią lėmė klaidingas Bendrojo Teismo nurodytos jurisprudencijos aiškinimas.
         
      
            116.
         
         
            Šiuo klausimu primenu, jog Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad „nors įrodymų pateikimas nebūtinai yra tokios žalos pripažinimo sąlyga, ieškovas bent jau turi įrodyti, kad atitinkamai institucijai inkriminuojami veiksmai galėjo jam sukelti tokią žalą“ (
                  37
               ).
         
      
            117.
         
         
            Taigi žalos buvimo sąlyga, kiek tai susiję su neturtine žala, gali būti įvykdyta dviem būdais. Pirma, ieškovas gali pateikti įrodymų, patvirtinančių neturtinės žalos egzistavimą ir jos dydį.
         
      
            118.
         
         
            Antra, net nesant tokių įrodymų, žalos buvimo sąlyga gali būti įvykdyta, jei ieškovas įrodo, kad neturtinę žalą neišvengiamai lėmė inkriminuojami veiksmai. Kitaip tariant, jurisprudencija leidžia lengviau pripažinti neturtinę žalą, jei buvo atlikti tam tikri veiksmai.
         
      
            119.
         
         
            Taip yra, be kita ko, kalbant apie vertinimo ataskaitoje pateiktus nepagrįstus neigiamus pareigūno elgesio ir profesinės kompetencijos įvertinimus (
                  38
               ). Be to, jurisprudencijoje pripažįstama, kad kai dėl neteisėto įtraukimo į subjektų, kuriems taikomos ribojamosios priemonės, sąrašą asmuo viešai siejamas su elgesiu, kuris laikomas smerktinu, ir dėl to jis yra smerkiamas bei juo nepasitikima, tokia asociacija gali jam padaryti neturtinės žalos (
                  39
               ).
         
      
            120.
         
         
            Nors atrodo, kad Bendrasis Teismas rėmėsi šia jurisprudencija, vis dėlto jis nuo jos nukrypo. Iš tiesų, užuot nusprendęs, kad tam tikri veiksmai dėl savo pobūdžio nulemia neturtinės žalos padarymą atitinkamam asmeniui, Bendrasis Teismas nusprendė, kad inkriminuojami veiksmai dėl savo sunkumo turėtų sukelti tokią žalą.
         
      
            121.
         
         
            Vis dėlto iš jurisprudencijos, kuria remiasi Bendrasis Teismas, negalima daryti išvados, kad šios jurisprudencijos taikymas priklauso nuo to, ar apeliantas įrodė nagrinėjamo elgesio sunkumą. Pridėjęs tokią sąlygą Bendrasis Teismas sumažino asmens, kurio patirta neturtinė žala neišvengiamai išplaukia iš inkriminuojamo elgesio, galimybę gauti žalos atlyginimą. Jei būtų pritarta Bendrojo Teismo argumentams, ši jurisprudencija, kuria būtent ir siekiama palengvinti neturtinės žalos dėl tam tikrų veiksmų pripažinimą, taptų neveiksminga.
         
      
            122.
         
         
            Be to, tokius argumentus nelengva suderinti su bendresne jurisprudencija dėl Sąjungos deliktinės atsakomybės atsiradimo sąlygų, visų pirma kalbant apie sąlygą, susijusią su teisės normos, suteikiančios teisių privačiam asmeniui, pažeidimu, kuris, remiantis jurisprudencija, turi būti „pakankamai akivaizdus“. Lemiamas kriterijus, siekiant pripažinti pažeidimą pakankamai akivaizdžiu, yra tai, ar atitinkama institucija akivaizdžiai ir smarkiai peržengė savo diskrecijos ribas (
                  40
               ).
         
      
            123.
         
         
            Šiomis aplinkybėmis aišku, kad institucijos elgesio sunkumas vertinamas jau tame etape, kai nagrinėjama, ar yra pakankamai akivaizdus teisės normos, suteikiančios teisių privačiam asmeniui, pažeidimas. Tai, kad neturtinės žalos nagrinėjimo etape būtų įtrauktas elgesio sunkumo kriterijus, man neatrodo svarbu, nebent būtų manoma, kad tam tikri konkretūs teisės normos pažeidimai iš tikrųjų yra santykinai sunkūs.
         
      
            124.
         
         
            Taigi manau, kad Bendrojo Teismo argumentuose, susijusiuose su neturtinės žalos apibrėžimu, padaryta teisės klaida, todėl septintasis pagrindas, jeigu jis būtų reikšmingas, turėtų būti pripažintas pagrįstu.
         
      
            125.
         
         
            Pagal Europos Sąjungos Teisingumo Teismo statuto 61 straipsnio pirmą pastraipą, jei apeliacinis skundas pagrįstas, Teisingumo Teismas gali pats paskelbti galutinį sprendimą, jei toje bylos stadijoje tai galima daryti, arba grąžinti bylą Bendrajam Teismui, kad jis priimtų sprendimą.
         
      
            126.
         
         
            Šioje byloje Bendrasis Teismas konstatavo, kad apeliantas nepatyrė neturtinės žalos, nes neįrodė, kad inkriminuojamas elgesys dėl savo sunkumo galėjo jam padaryti žalos.
         
      
            127.
         
         
            Vis dėlto, kaip jau buvo konstatuota šios išvados 124 punkte, tokia išvada grindžiama klaidingu kriterijumi apibrėžiant neturtinę žalą.
         
      
            128.
         
         
            Siekiant įvertinti apeliacinio skundo pagrindą, susijusį su neturtinės žalos egzistavimu, reikia iš naujo įvertinti faktines aplinkybes atsižvelgiant į šioje išvadoje nurodytą jurisprudenciją tam, kad būtų nustatyta, ar šioje byloje inkriminuojami veiksmai galėjo sukelti apeliantui neturtinės žalos, nereikalaujant, kad apeliantas įrodytų jų sunkumą.
         
      
            129.
         
         
            Iš to matyti, kad šioje bylos stadijoje Teisingumo Teismas negali priimti galutinio sprendimo, todėl apelianto ieškinį reikia grąžinti Bendrajam Teismui, kad šis priimtų sprendimą dėl pagrindo, susijusio su neturtine žala.
         
      
      VII. Išvada
   
   
            130.
         
         
            Atsižvelgdamas į tai, kas išdėstyta, manau, kad pirmąjį pagrindą, trečiojo pagrindo pirmą dalį ir penktąjį pagrindą reikia atmesti.
            Jei Teisingumo Teismas atmestų pagrindus, susijusius su Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) veiksmų neteisėtumu, manau, kad septintąjį pagrindą reikėtų atmesti kaip nereikšmingą.
            Jeigu Teisingumo Teismas pripažintų pagrįstu vieną iš pagrindų, susijusių su OLAF veiksmų neteisėtumu, manau, kad septintasis pagrindas taip pat turėtų būti pripažintas pagrįstu, todėl ieškinį reikėtų grąžinti Europos Sąjungos Bendrajam Teismui.
         
      (
         1
      )	Originalo kalba: prancūzų.
   (
         2
      )	1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų (OL L 136, 1999, p. 1; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 91).
   (
         3
      )	Šis reglamentas buvo pakeistas 2013 m. rugsėjo 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES, Euratomas) Nr. 883/2013 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų ir kuriuo panaikinami Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 ir Tarybos reglamentas (Euratomas) Nr. 1074/1999 (OL L 248, 2013, p. 1), įsigaliojusiu 2013 m. spalio 1 d.
   (
         4
      )	OL L 281, 1995, p. 31; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 13 sk., 15 t., p. 355.
   (
         5
      )	OL L 308, 2011, p. 114.
   (
         6
      )	2010 m. vasario 9 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimas dėl Europos Komisijos paskyrimo (OL L 38, 2010, p. 7).
   (
         7
      )	C‑394/15 P, nepaskelbta Rink., EU:C:2016:262.
   (
         8
      )	1999 m. birželio 2 d. Komisijos sprendimas dėl vidaus tyrimų, susijusių su Bendrijos interesams kenkiančio sukčiavimo, korupcijos ir bet kurios kitos neteisėtos veiklos prevencija, nuostatų ir sąlygų (OL L 149, 1999, p. 57; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 1 sk., 3 t., p. 118).
   (
         9
      )	Žr. 1987 m. balandžio 1 d. Nutartį Ainsworth ir kt. / Komisija (159/84, 12/85 ir 264/85, nepaskelbta Rink., EU:C:1987:172), 2006 m. birželio 1 d. Sprendimą P & O European Ferries (Vizcaya) ir Diputación Foral de Vizcaya / Komisija (C‑442/03 P ir C‑471/03 P, EU:C:2006:356, 45 punktas) ir generalinio advokato Y. Bot išvadą byloje Komisija / Airija ir kt. (C‑89/08 P, EU:C:2009:298, 63 punktas). Šiuo klausimu žr. Wathelet, M., ir Wildemeersch, J., Contentieux européen, Larcier, Briuselis, 2014 (2-asis leidimas), p. 484.
   (
         10
      )	Skundžiamo sprendimo 27 punktas. Taip pat žr. 2009 m. spalio 6 d. Sprendimą Asturcom Telecomunicaciones (C‑40/08, EU:C:2009:615, 35 ir 36 punktai).
   (
         11
      )	Skundžiamo sprendimo 28 punktas. Taip pat žr. 2010 m. birželio 25 d. Sprendimą Imperial Chemical Industries / Komisija (T‑66/01, EU:T:2010:255, 197 punktas).
   (
         12
      )	Skundžiamo sprendimo 33 ir 34 punktai.
   (
         13
      )	Skundžiamo sprendimo 32 ir 33 punktai. Šiuo klausimu norėčiau pabrėžti, kad man kyla tam tikrų abejonių dėl ieškinio dalyko tapatumo. Iš tiesų pirmuoju ieškiniu buvo prašoma, be kita ko, atlyginti žalą, tariamai patirtą dėl to, kad Komisija privertė ieškovą atsistatydinti, o antrasis ieškinys yra susijęs su žalos, patirtos dėl neteisėtų OLAF tyrimų veiksmų, atlyginimu. Šiomis aplinkybėmis man neatrodo aiškios priežastys, dėl kurių Bendrasis Teismas nusprendė, kad abiejų ieškinių dalykas yra tapatus, nes abiejų ieškinių tikslai skiriasi.
   (
         14
      )	Skundžiamo sprendimo 36 punktas.
   (
         15
      )	Skundžiamo sprendimo 37 punktas.
   (
         16
      )	Skundžiamo sprendimo 30 punktas.
   (
         17
      )	Sprendimo Dalli / Komisija 163 ir 164 punktai.
   (
         18
      )	Dėl numanomos res judicata galios keliamos rizikos, kiek tai susiję su rungimosi principo paisymu, žr. Turmo, A., L’autorité de la chose jugée en droit de l’Union européenne, Bruylant, Briuselis, 2017, p. 177, arba dėl res judicata galios naudojimo kaip ginčo koncentracijos priemonės – Deshayes, O., „L’autorité de la chose jugée“, Procédures, 2012, Nr. 3, p. 33–36.
   (
         19
      )	OLAF tyrimo gairių 5 straipsnio „Atrankos procesas“, be kita ko, 3–5 dalyse numatyta:
   „3. <…> Nuomonė dėl tyrimo arba koordinavimo bylos pradėjimo grindžiama atsižvelgiant į tai, ar OLAF, remdamasis [remdamasi] informacija, turi kompetencijos imtis veiksmų, ar informacija yra pakankamai išsami tyrimo arba koordinavimo bylai pradėti ir ar informacija priklauso generalinio direktoriaus nustatytiems Tyrimų politikos prioritetams (TPP).
   4. Nustatant, ar OLAF turi kompetenciją imtis veiksmų, atsižvelgiama į atitinkamus ES reglamentus, sprendimus, tarpinstitucinius susitarimus ir kitus teisinius dokumentus, susijusius su ES finansinių ir kitų ES interesų, kuriuos saugoti OLAF įgaliota, apsauga. Vertinant, ar informacija yra pakankamai išsami tyrimo arba koordinavimo bylai pradėti, atsižvelgiama į šaltinio patikimumą ir kaltinimų pagrįstumą. Pagrindžiant sprendimą pradėti tyrimo arba koordinavimo bylą, atsižvelgiama į visą per atrankos procesą surinktą informaciją. Remiantis tyrimo politikos prioritetais įtvirtinami kriterijus, kurie turi būti taikomi nustatant, ar informacijai atitinka įtvirtintus tyrimo prioritetus.
   5. Tyrimų atrankos ir peržiūros skyrius per du mėnesius nuo gautos informacijos įregistravimo generaliniam direktoriui pateikia nuomonę dėl bylos pradėjimo arba nutraukimo.“
   (
         20
      )	1982 m. rugsėjo 29 d. Sprendimas Oleifici Mediterranei / EEB (26/81, EU:C:1982:318) ir 2014 m. liepos 10 d. Sprendimas Nikolaou / Audito Rūmai (C‑220/13 P, EU:C:2014:2057, 53 punktas).
   (
         21
      )	Su šiuo klausimu susijusi jurisprudencija buvo suformuota nuo to laiko, kai buvo priimtas 2000 m. liepos 4 d. Sprendimas Bergaderm ir Goupil / Komisija (C‑352/98 P, EU:C:2000:361, 42 ir paskesni punktai), kuriame Sąjungos atsakomybės taikymo sąlygos buvo suderintos su sąlygomis, reglamentuojančiomis valstybės atsakomybę už privatiems asmenims padarytą žalą dėl Sąjungos teisės pažeidimo. Šiuo klausimu iš naujesnių sprendimų žr. 2017 m. gegužės 30 d. Sprendimą Safa Nicu Sepahan / Taryba (C‑45/15 P, EU:C:2017:402, 30 punktas). Dėl šios problematikos taip pat žr. Kawczyńska, M., Pozaumowna odpowiedzialność odszkodowawcza Unii Europejskiej, Wolters Kluwer, Varšuva, 2015, p. 313–316.
   (
         22
      )	2003 m. liepos 10 d. Sprendimas Komisija / ECB (C-11/00, EU:C:2003:395, 141 punktas) ir 2003 m. liepos 10 d. Sprendimas Komisija / EIB (C‑15/00, EU:C:2003:396, 164 punktas).
   (
         23
      )	Be to, Reglamentas Nr. 883/2013, kuriuo buvo panaikintas ir pakeistas Reglamentas Nr. 1073/1999, patvirtina šį aiškinimą, nes jo 5 straipsnyje, susijusiame su tyrimų pradėjimu, jau yra nurodyta, kad tyrimai pradedami, kai yra pakankamai įtarimų.
   (
         24
      )	Iš tiesų vien vidaus taisyklės pobūdis neleidžia užtikrinti, kad ja nesiekiama suteikti teisių privačiam asmeniui. Be kita ko, turiu omenyje atvejį, kai vidaus taisykle iš tikrųjų siekiama atitinkamoje institucijoje sukonkretinti bendresnę nuostatą, kuria asmeniui suteikiama tam tikrų teisių.
   (
         25
      )	2019 m. lapkričio 28 d. Sprendimas LS Cable & System / Komisija (C‑596/18 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2019:1025, 24 punktas) ir 2020 m. vasario 13 d. Sprendimas Graikija / Komisija (Pâturages permanents) (C‑252/18 P, EU:C:2020:95, 59 punktas).
   (
         26
      )	2014 m. birželio 19 d. Nutartis Donaldson Filtration Deutschland / ultra air (C‑450/13 P, EU:C:2014:2016, 49 punktas) ir 2016 m. balandžio 14 d. Sprendimas Netherlands Maritime Technology Association / Komisija (C‑100/15 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2016:254, 50 punktas).
   (
         27
      )	2009 m. balandžio 2 d. Sprendimas Bouygues ir Bouygues Télécom / Komisija (C‑431/07 P, EU:C:2009:223, 42 punktas), 2014 m. gegužės 22 d. Sprendimas Armando Álvarez / Komisija (C‑36/12 P, EU:C:2014:349, 31 punktas) ir 2017 m. sausio 26 d. Sprendimas Villeroy & Boch / Komisija (C‑625/13 P, EU:C:2017:52, 72 punktas).
   (
         28
      )	Skundžiamo sprendimo 70 punktas.
   (
         29
      )	2003 m. liepos 10 d. Sprendimas Komisija / ECB (C‑11/00, EU:C:2003:395, 141 punktas) ir 2003 m. liepos 10 d. Sprendimas Komisija / EIB (C‑15/00, EU:C:2003:396, 164 punktas).
   (
         30
      )	Man atrodo, kad tokį aiškinimą patvirtina Reglamento Nr. 883/2013 5 straipsnis, kuriame dabar jau patikslintos OLAF tyrimo pradžios sąlygos. Taigi šioje nuostatoje kodifikuojama jurisprudencija, susijusi su pakankamų įtarimų buvimu, ir pabrėžiama, kad šie įtarimai gali būti grindžiami trečiosios šalies pateikta informacija, kuri leidžia manyti, kad buvo įvykdyti sukčiavimo, korupcijos ar kitos neteisėtos veikos veiksmai, kenkiantys Sąjungos finansiniams interesams. Kitaip tariant, tam, kad pradėtų tyrimo procedūrą, OLAF neprivalo įrodyti, jog gauta informacija įrodo sukčiavimo, korupcijos ar kitos neteisėtos veiklos buvimą, nes turi būti tik įtarimų, kad tokie veiksmai egzistuoja.
   (
         31
      )	Reglamento Nr. 1073/1999 6 straipsnio 6 dalis, 7 straipsnio 2 dalis ir 9 straipsnio 2 ir 3 dalys.
   (
         32
      )	Skundžiamo sprendimo 105 punktas.
   (
         33
      )	Žr. šios išvados 46 punktą.
   (
         34
      )	2015 m. gruodžio 3 d. Sprendimas CN / Parlamentas (T‑343/13, EU:T:2015:926, 86 punktas).
   (
         35
      )	Reglamento Nr. 1073/1999 17 konstatuojamoji dalis.
   (
         36
      )	Skundžiamo sprendimo 225 punktas.
   (
         37
      )	2009 m. liepos 16 d. Sprendimas SELEX Sistemi Integrati / Komisija (C‑481/07 P, nepaskelbtas Rink., EU:C:2009:461, 38 punktas), 2014 m. spalio 16 d. Sprendimas Evropaïki Dynamiki / Komsija (T‑297/12, nepaskelbtas Rink., EU:T:2014:888, 31 punktas) ir 2020 m. balandžio 29 d. Sprendimas Tilly-Sabco / Taryba ir Komisija (T‑707/18, nepaskelbtas Rink., EU:T:2020:160, 125 punktas).
   (
         38
      )	2005 m. gruodžio 13 d. Sprendimas Cwik / Komsija (T‑155/03, T‑157/03 ir T‑331/03, EU:T:2005:447, 206 punktas).
   (
         39
      )	2014 m. lapkričio 25 d. Sprendimas Safa Nicu Sepahan / Taryba (T‑384/11, EU:T:2014:986, 82–85 punktai).
   (
         40
      )	2017 m. gegužės 30 d. Sprendimas Safa Nicu Sepahan / Taryba (C‑45/15 P, EU:C:2017:402, 30 punktas) ir 2019 m. rugsėjo 10 d. Sprendimas HTTS / Taryba (C‑123/18 P, EU:C:2019:694, 33 punktas).