CELEX: 21973A0402(02)
Language: es
Date: 1973-11-06 00:00:00
Title: Acuerdo comercial entre la Comunidad Económica Europea y la República Oriental del Uruguay

Avis juridique important

|

21973A0402(02)

Acuerdo comercial entre la Comunidad Económica Europea y la República Oriental del Uruguay  

Diario Oficial n° L 333 de 04/12/1973 p. 0002 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 6 p. 0004  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 5 p. 0004  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 5 p. 0004 

 ACUERDO COMERCIAL    entre la Comunidad Económica Europea   y la República Oriental del Uruguay    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS    y    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL URUGUAY ,    RESUELTOS a consolidar y ampliar las relaciones   económicas y comerciales tradicionales entre   la Comunidad Económica Europea y la República   Oriental del Uruguay ,    ATENTOS al espíritu de cooperación que los anima ,    CONSCIENTES de la importancia del desarrollo armónico   del comercio entre las Partes Contratantes ,    DESEOSOS de contribuir a la expansión de los   intercambios y al desarrollo de una cooperación   económica sobre bases ventajosas para ambas   Partes Contratantes ,    HAN DECIDIDO concluir un acuerdo comercial entre   la Comunidad Económica Europea y la República   Oriental del Uruguay , y han designado a   tal efecto como plenipotenciarios :    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS    Su Excelencia Señor Renaat A. J. C. VAN ESLANDE ,   Presidente del Consejo de las Comunidades Europeas ;    Su Excelencia Señor François-Xavier ORTOLI ,    Presidente de la Comisión de las Comunidades Europeas ;    EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ORIENTAL DEL   URUGUAY :    Su Excelencia Dr. don Juan Carlos BLANCO ,    Ministro de Relaciones Exteriores ;    LOS CUALES , después de haber canjeado sus   plenipotencias y haberlas hallado en buena   y debida forma ,    HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE :    Artículo 1    1 . El Uruguay y la Comunidad se concederán , en sus   relaciones comerciales , el tratamiento de la   nación más favorecida en todo lo que se refiere a :     - los derechos de aduana y a los gravámenes   de toda índole que se apliquen a la importación   o a la exportación , comprendidas las modalidades   de percepción de tales derechos y gravámenes ,     - las reglamentaciones relativas al despacho   de aduana , al tránsito , al depósito y al   transbordo de los productos importados o exportados ,     - las tasas y demás gravámenes internos que   afecten directa o indirectamente los productos y   servicios importados o exportados ,     - las reglamentaciones relativas a los pagos   correspondientes a los intercambios de mercaderías   y de servicios , comprendido el otorgamiento de   divisas y la transferencia de dichos pagos ,     - las reglamentaciones que afecten la venta ,   la compra , el transporte , la distribución   y la utilización de productos y servicios en el   mercado interno .    2 . El párrafo 1 no se aplicará cuando se trate de :    a ) ventajas concedidas por las Partes Contratantes   a países limítrofes para facilitar el tráfico   fronterizo ,    b ) ventajas concedidas por las Partes Contratantes   en aplicación del o con miras al establecimiento   de una unión aduanera o de una zona de   libre comercio ,    c ) otras ventajas que las Partes Contratantes   reserven a ciertos países de conformidad con   lo dispuesto en el Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio .    Artículo 2    La Comunidad , en la aplicación de su régimen   común de liberación , y el Uruguay se   concederán el grado más elevado de liberación   de las importaciones y de las exportaciones que   aplican , de manera general , con respecto a   los terceros países .    Artículo 3    1 . El Uruguay y la Comunidad establecerán entre sí   una cooperación en el ámbito agrícola .    Con tal fin ,    a ) se informarán con regularidad sobre la   evolución de sus mercados y de sus intercambios mutuos ,    b ) examinarán , con buena voluntad , las   posibilidades de exportación susceptibles   de paliar las situaciones de penuria ,    c ) examinarán con espíritu de cooperación ,   las dificultades que pudiera provocar la aplicación   de medidas sanitarias o fitosanitarias ,    d ) cooperarán en el plano internacional   en la solución de problemas de interés común .    Las acciones a que se refieren los apartados   a ) , b ) y c ) se llevarán a cabo en el   marco de la Comisión mixta prevista en el   artículo 5 .    2 . El Uruguay y la Comunidad , teniendo en   cuenta la información prevista en el párrafo 1 ,   apartado a ) , se esforzarán en tomar las   disposiciones tendientes a evitar situaciones que   necesiten el recurso a medidas de salvaguardia   en sus intercambios mutuos de productos agrícolas .    En caso de que tales situaciones se presentaran   o amenazaran presentarse en lo referente a un   producto agrícola en el que una de las Partes   tenga un interés sustancial , las Partes , de   conformidad con sus obligaciones internacionales ,   celebrarán una consulta que será , en la medida   de lo posible , previa a la aplicación de medidas   de salvaguardia . Tales medidas deberán ajustarse   a las obligaciones internacionales de las Partes .    Artículo 4    En el marco de la cooperación agrícola entre las   Partes Contratantes :    1 . las importaciones de la Comunidad de ciertos   productos del sector de la carne bovina se   beneficiarán de las disposiciones que figuran   en el Anexo I ;    2 . las exportaciones uruguayas de carnes bovinas hacia   la Comunidad se efectuarán según las   modalidades que figuran en el Anexo I .    Artículo 5    Créase una Comisión mixta compuesta de   representantes del Uruguay y representantes de la   Comunidad . La Comisión mixta se reunirá   una vez al año en fecha y lugar fijados de común   acuerdo . Podrán convocarse reuniones extraordinarias   de común acuerdo .    La Comisión mixta velará por el buen funcionamiento   del presente Acuerdo y examinará todas las cuestiones   que pudieran plantearse con motivo de su aplicación .    La Comisión mixta tendrá también por   misión la búsqueda de métodos y medios susceptibles   de favorecer el desarrollo de una cooperación   económica y comercial entre el Uruguay y la   Comunidad , en la medida en que la misma pueda   promover el desarrollo de los intercambios comerciales   y resultar ventajosa para ambas Partes .    Podrá formular toda propuesta susceptible de   contribuir a la realización de los objetivos del   presente Acuerdo .    La Comisión mixta podrá crear subcomisiones   especializadas para asistirle en el cumplimiento   de sus tareas .    Artículo 6    Las disposiciones del presente Acuerdo sustituyen   a las de los acuerdos celebrados entre el Uruguay   y los Estados miembros de la Comunidad que sean   incompatibles con ellas o idénticas a ellas .    Artículo 7    1 . El Acuerdo se aplicará , por una parte ,   a los territorios europeos en los que es de aplicación el   Tratado que instituye la Comunidad Económica Europea   y , por otra , al territorio de la República Oriental   del Uruguay .    2 . También se aplicará a los Departamentos   franceses de Ultramar en lo relativo a las materias   del presente Acuerdo que corresponden a las contempladas   en el artículo 227 , párrafo 2 , apartado 1   del Tratado que instituye la Comunidad Económica   Europea .    Las condiciones de aplicación a dichos Departamentos   de las disposiciones del presente Acuerdo , relativas   a las restantes materias se determinarán   ulteriormente mediante acuerdo entre las Partes   Contratantes .    Artículo 8    Los Anexos forman parte integrante del Acuerdo .    Artículo 9    1 . El presente Acuerdo entrará en vigor el   primer día del mes siguiente a la fecha en que   las Partes se hayan notificado la realización de   los trámites necesarios para tal fin . Se celebra   por un período de tres años .    2 . Será prorrogado de año en año sin   ninguna de las Partes lo denuncia tres meses antes   de su expiración .    Artículo 10    El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar   en idiomas alemán , danés , francés , inglés ,   italiano , neerlandés y español , dando   fe por igual cada uno de dichos textos .    ANEXO I    APLICACIÓN DEL ARTÍCULO 4 DEL ACUERDO    A . Aplicación del artículo 4 , párrafo 1    Artículo 1    1 . La Comunidad se esforzará , en la aplicación   de su organización de mercados en el sector   de la carne bovina , en fijar la suspensión del   recargo variable ( « prélèvement » )   aplicable a la importación de los productos que   a continuación se definen , al nivel más   alto posible .    Fijará dicha suspensión por lo menos a un   nivel tal que el recargo variable aplicable a los   mismos no sea superior al 55 % del recargo variable   entero .    N º de la Tarifa aduanera común * Designación   de la mercancía *    02.01 * Carnes y menudencias comestibles de los   animales clasificados en las posiciones núm.   01.01 a 01.04 incluídas , frescas , refrigeradas   o congeladas : *     * A . Carnes : *     * II . de la especie bovina : *     * a ) doméstica : *     * 2 ) congeladas : *     * bb ) Cuartos delanteros *     * dd ) otros : *     * 22 . Cortes desosados : *     * aaa ) Cuartos delanteros , enteros o cortados en   cinco trozos como máximo y que se presenten en un sólo   bloque de congelación ; cuartos compensados presentados   en dos bloques de congelación de los que uno   contenga el cuarto delantero entero o cortado   en cinco trozos como máximo , y el otro ,   el cuarto trasero , con exclusión del lomo ,   en un sólo corte . *     * bbb ) otros (1) *    (1) Las carnes a que se refiere esta subposición ,   sólo podrán beneficiarse de la suspensión del recargo   variable cuando estén sometidas a un régimen   de fiscalización aduanera o administrativa que   garantice su transformación .    2 . Las Partes Contratantes procederán , en el   marco de su cooperación agrícola , a un   intercambio de informaciones sobre la situación   de su comercio y de su mercado con respecto a   los productos a que se refiere el párrafo 1 .    3 . En caso de que el mercado de la Comunidad   sea perturbado o corra el riesgo de serlo como   consecuencia de las medidas tomadas en aplicación   del párrafo 1 , la Comunidad , luego de consultas   con el Uruguay , podrá suspender la aplicación   de este párrafo hasta el restablecimiento de   la situación . Tal consulta deberá terminarse   en un plazo de quince días a partir de la fecha   de su solicitud .    Artículo 2    Las Partes Contratantes procederán cada año   en la Comisión mixta , a un intercambio de   informaciones con miras al establecimiento por   parte de la Comunidad del balance estimativo anual   de la carne destinada a la industria de   transformación , previsto en su organización   de mercados en el sector de la carne bovina .    Artículo 3    Para la imputación de los productos que a   continuación se definen , dentro del contingente   tarifario anual con un derecho aduanero del 20 % que la   Comunidad ha consolidado con respecto a las   Partes Contratantes del Acuerdo General sobre   Aranceles Aduaneros y Comercio , las cantidades   se calcularán en carne sin hueso .    N º de la Tarifa aduanera común * Designación   de la mercancía *    02.01 * Carnes y menudencias comestibles de los   animales clasificados en las posiciones núm.   01.01 a 01.04 incluídas , frescas , refrigeradas   o congeladas : *     * A . Carnes : *     * II . de la especie bovina : *     * a ) doméstica : *     * 2 . congeladas *    Artículo 4    1 . Para colocar al Uruguay en una situación   no menos favorable , en cuanto al recargo variable   aplicable , que la de los países proveedores   europeos , la Comunidad , dada la extensión   del trayecto del transporte marítimo , tomará en el   marco de su organización de mercados agrícolas   en el sector de la carne bovina , todas las   disposiciones necesarias para que el recargo   variable aplicable a los productos definidos   a continuación pueda , a pedido , ser fijado   anticipadamente .    Con tal fin , la Comunidad establecerá   un certificado de prefijación cuya validez será limitada   a treinta días y el cual fijará el recargo   variable según el monto aplicable al día de   la solicitud del certificado . La entrega del   certificado quedará subordinada al depósito ,   al formularse la solicitud , de una caución   igual a ocho unidades de cuenta por 100 kilogramos   de peso neto .    2 . En caso de que el mercado de la Comunidad   sea perturbado o corra el riesgo de serlo como   consecuencia de las medidas tomadas en aplicación   del párrafo 1 , la Comunidad , luego de consultas   con el Uruguay , podrá suspender la aplicación   de este párrafo hasta el restablecimiento de la   situación . Tal consulta deberá terminarse en   un plazo de diez días a partir de la fecha de   solicitud .    N º de la Tarifa aduanera común * Designación   de la mercancía *    02.01 * Carnes y menudencias comestibles de   los animales clasificados en las posiciones núm.   01.01 a 01.04 incluídas , frescas , refrigeradas   o congeladas : *     * A . Carnes : *     * II . de la especie bovina : *     * a ) doméstica : *     * 2 . congeladas *    B . Aplicación del artículo 4 , párrafo 2    Artículo 5    El Uruguay , con el fin de contribuir a la   estabilización del mercado interno de la carne   bovina de la Comunidad , respetará una cadencia   de entrega adecuada y tomará todas las medidas   útiles para velar por un desarrollo ordenado de   sus exportaciones hacia la Comunidad .    Comunicará a la Comunidad , según las modalidades   determinadas en el marco de una cooperación   administrativa entre sus autoridades competentes   respectivas , todos los datos útiles en lo relativo   a las exportaciones de carne bovina y a los precios   practicados .    ANEXO II    Declaración común n º 1 relativa al artículo 1   del Acuerdo    Las Partes Contratantes convienen que las disposiciones   del artículo 1 párrafo 2 apartado a ) se aplican   igualmente a las ventajas acordadas por el Uruguay   a Bolivia y Paraguay para facilitar el tráfico   fronterizo .    Declaración común n º 2 relativa al artículo 2   del Acuerdo    Las Partes Contratantes se hallan dispuestas a   examinar en el seno de la Comisión mixta , el   problema de la supresión progresiva de las   restricciones de carácter cuantitativo u otro ,   que pudieran trabar las importaciones de una u   otra Parte .    Declaración común n º 3 relativa al artículo 5   del Acuerdo    El Uruguay y la Comunidad convienen en examinar en   el seno de la Comisión mixta , con miras a la   presentación de eventuales sugerencias , las   medidas de cooperación susceptibles de contribuir   al desarrollo de los intercambios comerciales y de   aportar ventajas a ambas Partes , particularmente   las medidas que se refieren a :    a ) la promoción de las exportaciones recíprocas y a    b ) la posibilidad de acciones que tengan en cuenta   tanto la oportunidad de una mejor coordinación   como los objetivos del plan de desarrollo del Uruguay .    Declaración n º 1 de la Comunidad relativa al   artículo 3 del Anexo I del Acuerdo    La Comunidad , para responder a la solicitud del   Uruguay , está dispuesta a examinar cada año ,   después de haber intercambiado informaciones con   éste en el seno de la Comisión mixta , la conveniencia   de fijar , según modalidades apropiadas , posibilidades   suplementarias de importación en el contexto del   contingente tarifario a que se refiere el artículo 3   del Anexo I del Acuerdo .    La Comunidad está dispuesta a efectuar ese examen   anual en fecha tal que las posibilidades suplementarias   de importación reconocidas por ella puedan hallarse   abiertas desde el comienzo del año siguiente .   En lo que se refiere al año 1973 , el examen puede   realizarse en el plazo más breve , una vez que   el Acuerdo haya entrado en vigor .    Declaración n º 2 de la Comunidad relativa a las   cuestiones tarifarias    La Comunidad confirma que el sistema de preferencias   generalizadas que ella puso en práctica unilateralmente   a partir del 1 de julio de 1971 , en aplicación   de la resolución n º 21 ( II ) de 1968 de la   segunda Conferencia de la UNCTAD , comprende un   número de productos que fueron incluídos en el   mismo como consecuencia de las solicitudes de concesiones   tarifarias presentadas por el Uruguay en el transcurso   de las negociaciones que han llevado al Acuerdo firmado   en el día de la fecha .    En el futuro , la Comunidad se halla dispuesta ,   en oportunidad de los exámenes periódicos del   sistema de preferencias generalizadas , a seguir   teniendo en cuenta los intereses del Uruguay .    La Comunidad también está dispuesta a examinar   en el seno de la Comisión mixta el problema de   otros arreglos tarifarios en beneficio de los productos   del Uruguay .    La Comunidad supone que el Uruguay , con el mismo   espíritu , se halla dispuesto a examinar , en el   seno de la Comisión mixta , la posibilidad de   efectuar arreglos tarifarios en beneficio de productos   de la Comunidad , así como de simplificar y agilitar   las formalidades consulares .    Declaración n º 3 de la Comunidad relativa a   ciertos productos de artesanía del Uruguay    La Comunidad , respondiendo a la solicitud del   Uruguay , se declara dispuesta a incluir en la lista   de productos hechos a mano que se benefician del   contingente tarifario comunitario , abierto anualmente   por ella en forma autónoma con exoneración de   derechos de aduana , los artículos hechos a mano   enumerados a continuación , acompañados de un   certificado expedido por las autoridades uruguayas   atestando que las mercaderías concernientes están   hechas a mano y reconocido por las autoridades   competentes de la Comunidad .    N º de la Tarifa aduanera común * Designación   de la mercadería *    ex 61.01 * Ropa exterior para hombres y niños : *     * - ponchos de lana *    61.02 * Ropa exterior para mujeres , niñas y   primera infancia : *     * ex B . otros : *     * - capas , polleras , cortes para polleras , de lana *    ex 61.06 * Mantones , chales , pañuelos , bufandas ,   mantillas , velos y análogos *     * - de lana *    62.01 * Mantas : *     * B . otros : *     * ex II . de otras materias textiles : *     * - mantas de lana *    62.02 * Ropa de cama , de mesa , de tocador o de   cocina ; cortinas , visillos y otros artículos de   moblaje : *     * ex B . otros : *     * - cortinas dobles de lana *    ex 65.05 * Sombreros y demás tocados ( incluídas   las redes y redecillas para el cabello ) de punto   o confeccionados de tejidos , encajes o fieltro   ( en piezas , pero no en bandas ) , estén o no   guarnecidos : *     * - boinas de lana *    Declaración n º 1 del Uruguay relativa a las   cuestiones tarifarias y a las formalidades consulares    Habiendo tomado nota de la declaración n º 2   de la Comunidad , el Uruguay se declara dispuesto ,   con el mismo espíritu , a examinar en el seno de   la Comisión mixta , la posibilidad de efectuar   arreglos tarifarios , que incluyan igualmente los   recargos a la importación , en beneficio de los   productos que presenten un especial interés para la   Comunidad , teniendo en cuenta la situación de   la balanza de pagos del Uruguay .    En lo que respecta a las formalidades consulares ,   incluídos los derechos consulares , el Uruguay   está dispuesto , con el mismo espíritu , a   examinar la posibilidad de simplificarlas y agitarlas   de modo de favorecer los intercambios . Sin embargo ,   vista la incidencia de los derechos consulares en   los ingresos fiscales , la disminución de dichos   derechos no podrá ser encarada hasta tanto no se   encuentren otros recursos fiscales sustitutivos .    Declaración n º 2 del Uruguay relativa a la   fijación del valor en aduana    El Uruguay ha tomado nota del interés manifestado   por la Comunidad en que este país aplique las reglas   establecidas por el Consejo de Cooperación Aduanera   en materia de fijación del valor en aduana .    A este respecto el Uruguay :     - declara que ha iniciado los procedimientos exigidos   por su Constitución a los efectos de adherirse al   Consejo de Cooperación Aduanera ;     - declara que aplica de facto , con respecto a   todas las mercaderías importadas de la Comunidad ,   las normas de la Definición de Bruselas tal cual   está consignada en la Convención sobre el valor   en aduana de las mercaderías , firmada en Bruselas   el 15 de diciembre de 1950 ;     - se declara dispuesto a entrar en consulta con   la Comunidad en caso de divergencias de apreciación   acerca de los productos exportados por la Comunidad .    Declaración n º 3 del Uruguay relativa a las   consignaciones previas a la importación    Para responder a la solicitud de la Comunidad tendente   a la supresión progresiva de las consignaciones   previas a la importación , el Uruguay se declara   dispuesto a convenir , en el seno de la Comisión   mixta , arreglos a dichas consignaciones previas   para productos que presenten un especial interés   para la Comunidad . También está dispuesto a   comenzar el examen de estos arreglos en oportunidad   de la primera reunión de la Comisión mixta .    El Uruguay además está dispuesto a convenir   ulteriormente un programa que vaya al encuentro de   la solicitud de la Comunidad , cuando se compruebe   una mejora en su situación económica general   y especialmente en su balanza de pagos .    Declaración n º 4 del Uruguay relativa al   artículo 3 del Acuerdo    El Uruguay destaca la importancia que asigna a   la aplicación de las disposiciones del artículo 3   del Acuerdo , particularmente a sus exportaciones   de frutos cítricos , arroz , aceite de lino y   cebada malteada .    Declaración n º 5 del Uruguay relativa a la   lana industrializada    Para responder a las preocupaciones expresadas   por la Comunidad respecto al mantenimiento de la   estabilidad del mercado de la Comunidad en el sector   de la producción de lana industrializada , el   Uruguay , en el marco de la cooperación prevista   en el artículo 5 del Acuerdo , y destacando su   interés en valorizar cada vez más sus exportaciones   de lanas industrializadas hacia la Comunidad , se declara   dispuesto a examinar a pedido de la Comunidad , con   espíritu de cooperación , las dificultades que   surgieran o amenazaran surgir a causa de las exportaciones   uruguayas .    Asímismo el Uruguay se reserva la facultad de plantear   a la Comunidad las dificultades que sus exportaciones   de lanas industrializadas pudieran encontrar en el   mercado comunitario .    Declaración n º 6 del Uruguay relativa al   artículo 5 del Anexo I del Acuerdo    El Uruguay se compromete a comunicar a las autoridades   competentes de la Comunidad todos los datos útiles   sobre sus exportaciones de carne bovina , y en   particular , los relativos a los despachos realizados ,   tales como las fechas de embarque y los nombres de los   buques , así como los que se refieren a los precios   practicados , tales como los del mercado de la Tablada   Nacional y los pagos por los establecimientos   frigoríficos , los precios de exportación y las   tasas de exportación .    Declaración n º 7 del Uruguay relativa a los   terneros para engorde    Dado el interés que la Comunidad ha manifestado   acerca de la posibilidad de importación de terneros   para engorde provenientes del Uruguay , éste se   declara dispuesto a estudiar , en el momento oportuno   y con espíritu de comprensión , la posibilidad   de adoptar las medidas que facilitaren la exportación   de terneros para engorde hacia la Comunidad .    Declaración n º 8 del Uruguay relativa a ciertos   problemas vinculados a las importaciones de carne bovina    El Uruguay destaca su interés en poder examinar   en el seno de la Comisión mixta , y en el plazo   más breve posible , los problemas relativos a los   coeficientes aplicables a la carne bovina y a los   « gastos específicos » establecidos para   la carne congelada .    Declaración n º 9 del Uruguay relativa a las   inversiones en dicho país    El Uruguay confirma su deseo de ver intensificadas ,   en el contexto de una cooperación mutuamente ventajosa ,   las inversiones de los inversores de la Comunidad ,   susceptibles de contribuir al desarrollo de la   economía uruguaya .    Teniendo en cuenta el deseo expresado por la Comunidad   de obtener en favor de sus inversores condiciones   satisfactorias para las inversiones que éstos   efectúen , el Uruguay declara que su Constitución   no hace distinción entre inversores nacionales y   extranjeros y que su legislación otorga , en   consecuencia , el mismo tratamiento a los inversores   extranjeros que a los nacionales . Declara igualmente ,   en virtud del artículo 32 de su Constitución ,   que nadie podrá ser privado de su derecho de propiedad   sino en los casos de necesidad o de utilidad pública ,   estableciéndose los mismos por una ley y recibiendo   siempre una justa y prevista compensación .    El Uruguay manifiesta además su intención   de estimular las inversiones de los inversores de la   Comunidad y especialmente aquéllas que fueran susceptibles   de contribuir a la realización de los objetivos de   su plan nacional de desarrollo .    Declaración n º 10 del Uruguay relativa a la pesca    El Uruguay , refiriéndose a la declaración   común n º 3 relativa al artículo 5 del Acuerdo ,   manifiesta un interés especial en una acción   tendiente a favorecer el desarrollo de la pesca e   industrias derivadas en el Uruguay y a asegurar a los   nacionales de la Comunidad condiciones satisfactorias   para el ejercicio de dichas actividades .    Intercambio de notas relativo a los transportes   marítimos    Excelencia ,    Con referencia al Acuerdo comercial negociado entre   la Comunidad Económica Europea y el Uruguay y firmado   en el día de la fecha , tengo el honor de recordarle   las preocupaciones que le han sido expresadas por   la Comunidad y sus Estados miembros en oportunidad   de las negociaciones , con respecto a las trabas a   los intercambios comerciales que puedan resultar del   funcionamiento de los transportes marítimos .    Ruégole tenga a bien confirmarme que estos problemas   serán examinados en oportunidad de la primera reunión   de la Comisión mixta , y que se buscarán soluciones   mutuamente satisfactorias con miras especialmente   a eliminar en este sector las dificultades en el   desarrollo de los intercambios comerciales recíprocos ,   y que aseguren un desenvolvimiento armónico sobre la   base de una igualdad de tratamiento , que tenga en   cuenta el interés legítimo y el derecho de los   operadores de la Comunidad de participar libremente   en los transportes marítimos de los productos   intercambiados .    Le ruego acepte , Excelencia , el testimonio de mi   más alta consideración .    En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas   y de los Estados miembros de la Comunidad    Señor Presidente ,    Tengo el honor de acusar recibo de vuestra nota   del día de la fecha y relativa al problema de los   transportes marítimos .    Al agradecer dicha nota , deseo expresarle que   el Gobierno del Uruguay manifiesta su voluntad de   contribuir con espíritu recíproco de cooperación ,   a la búsqueda de soluciones mutuamente satisfactorias   para las Partes , con miras especialmente a eliminar   en este sector las dificultades al desarrollo de los   intercambios comerciales recíprocos y que aseguren   un desenvolvimiento armónico sobre la base de una   igualdad de tratamiento , que tenga en cuenta el   interés legítimo y el derecho del Uruguay de   desarrollar su marina mercante .    Le confirmo que el Uruguay está dispuesto a proceder ,   en oportunidad de la primera reunión de la Comisión   mixta , al examen de estas soluciones .    Le ruego acepte , Señor Presidente , el testimonio   de mi más alta consideración .    En nombre del Gobierno de la República Oriental   del Uruguay