CELEX: 32010D0623(01)
Language: sl
Date: 2010-03-29 00:00:00
Title: 2010/1/: Sklep „Omnibus“ št. 1/2010 Odbora za sodelovanje med EU in San Marinom z dne 29. marca 2010 o različnih ukrepih za izvajanje Sporazuma o sodelovanju in carinski uniji med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko San Marino

23.6.2010   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 156/13
            
         SKLEP„OMNIBUS“ št. 1/2010 ODBORA ZA SODELOVANJE MED EU IN SAN MARINOM
   z dne 29. marca 2010
   o različnih ukrepih za izvajanje Sporazuma o sodelovanju in carinski uniji med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko San Marino
   ODBOR ZA SODELOVANJE MED EU IN SAN MARINOM JE –
   ob upoštevanju Sporazuma o sodelovanju in carinski uniji med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko San Marino (1) ter zlasti členov 7(2), 8(3), 13(2) in 23(3) Sporazuma,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Sporazum o sodelovanju in carinski uniji med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko San Marino (v nadaljnjem besedilu: Sporazum) je začel veljati 1. aprila 2002.
            
         
               (2)
            
            
               Začasni sporazum o trgovini in carinski uniji med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko San Marino (2) se je tako zaradi začetka veljavnosti Sporazuma prenehal uporabljati.
            
         
               (3)
            
            
               V skladu s Sporazumom mora Odbor za sodelovanje med EU in San Marinom (v nadaljnjem besedilu: Odbor za sodelovanje) sprejeti določeno število sklepov za pravilno izvajanje Sporazuma.
            
         
               (4)
            
            
               V členu 7(2) Sporazuma je določeno, da bi moral Odbor za sodelovanje podrobneje določiti predpise Unije v zvezi z delovanjem carinske unije. Ker obstaja carinski zakonik Skupnosti in ker trenutno carinjenje izvajajo carinski uradi Unije, ni treba sestaviti podrobnega seznama predpisov, ki se uporabljajo.
            
         
               (5)
            
            
               Republika San Marino je pogodbenica Konvencije o mednarodni trgovini z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami (CITES). Uporaba zakonodaje EU s strani Republike San Marino na tem področju bi poenostavila pravilno delovanje carinske unije, ustanovljene s Sporazumom.
            
         
               (6)
            
            
               Republika San Marino mora za uskladitev s členom 6(4) in členom 7(1) Sporazuma sprejeti vse potrebne ukrepe, da se na njenem ozemlju uporablja zakonodaja Unije s področij varnosti živil ter veterinarskih in fitosanitarnih zadev, v obsegu, potrebnem za pravilno izvajanje tega sporazuma. Vzpostaviti bi bilo treba upravno sodelovanje, da bi se organom Republike San Marino v zvezi s tem zagotovila pomoč.
            
         
               (7)
            
            
               Priloga II k Sporazumu vsebuje seznam carinskih uradov, ki lahko opravljajo formalnosti pri carinjenju v imenu in za račun Republike San Marino. Glede na to, da sta se Italija in Republika San Marino dogovorili o povečanju števila uradov z namenom spodbujanja gospodarskega razvoja preko nudenja podpore trgovinski menjavi med Republiko San Marino in tretjimi državami, bi bilo treba ta seznam posodobiti.
            
         
               (8)
            
            
               Sklepi Odbora za sodelovanje o carinskem sodelovanju, sprejeti na podlagi Začasnega sporazuma, se še naprej upoštevajo. Zato je primerno, da ostanejo v veljavi.
            
         
               (9)
            
            
               Odbor za sodelovanje mora v skladu s členom 8(3)(b) Sporazuma določiti načine dodeljevanja zneskov uvoznih dajatev, ki se zaračunajo v imenu Republike San Marino. Odstotek, ki se odšteje za kritje stroškov upravljanja, bi bilo treba izenačiti z odstotkom iz člena 2(3) Sklepa Sveta 2000/597/ES, Euratom z dne 29. septembra 2000 o sistemu virov lastnih sredstev Evropskih skupnosti (3) –
            
         SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   Sprejme se poslovnik Odbora za sodelovanje iz Priloge I.
   Člen 2
   1.   Ustanovljen je Odbor za carinsko sodelovanje, ki deluje pod vodstvom Odbora za sodelovanje, njegova naloga pa je zlasti zagotoviti pravilno in enotno uporabo carinskih določb Sporazuma.
   2.   Odbor za carinsko sodelovanje sestavljajo carinski strokovnjaki iz Unije in Republike San Marino. Odbor za carinsko sodelovanje se sestaja izmenično pod predsedstvom predstavnika Evropske komisije in predstavnika Republike San Marino. Poslovnik Odbora za sodelovanje se smiselno uporablja za Odbor za carinsko sodelovanje.
   3.   Odbor za carinsko sodelovanje redno obvešča Odbor za sodelovanje o vseh svojih dejavnostih. Te informacije in sporočila se izmenjujejo s posredovanjem sekretariata Odbora za sodelovanje. Kadar se pojavljajo načelna vprašanja v zvezi z nejasnostmi pri razlagi Sporazuma, se Odbor za carinsko sodelovanje obrne na Odbor za sodelovanje.
   Člen 3
   1.   Republika San Marino uporablja carinsko zakonodajo Unije, kot se uporablja v Uniji, in zlasti carinski zakonik Skupnosti (4) ter njegove izvedbene določbe. Republika San Marino uporablja zakonodajo Unije v zvezi z mednarodno trgovino z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami.
   2.   Za uporabo posebnih carinskih postopkov ter uporabo zakonodaje v zvezi z mednarodno trgovino z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami se carinsko ozemlje Unije in ozemlje Republike San Marino obravnavata kot eno samo carinsko območje.
   Člen 4
   Službe Evropske komisije in organi Republike San Marino določijo praktične ukrepe za uporabo zakonodaje Unije glede varnosti živil ter veterinarskih in fitosanitarnih zadev.
   Člen 5
   Kadar je v določbi Unije, ki jo mora Republika San Marino uporabljati po členu 7(1) Sporazuma na področjih carinskih zadev, skupne trgovinske politike, nadzora trga, zdravja, varnosti in varstva potrošnikov, mednarodne trgovine z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami, kmetijstva ali varnosti živil ter veterinarskih in fitosanitarnih zadev, določeno, da mora za ureditev določenih zadev Evropska komisija sprejeti odločitev, navedeno odločitev sprejmejo organi Republike San Marino po soglasju Evropske komisije. Kadar je v takšni določbi Unije določeno, da mora odločitev sprejeti ali sporočilo sestaviti država članica, potem to odločitev sprejmejo ali sporočilo sestavijo organi Republike San Marino. Ti organi upoštevajo mnenja znanstvenih odborov Unije ter se pri teh odločitvah ravnajo po sodni praksi Sodišča in praksi Evropske komisije.
   Člen 6
   1.   Seznam carinskih uradov Unije, pristojnih za carinjenje blaga, namenjenega v Republiko San Marino, ki je priložen Sporazumu, se nadomesti s seznamom iz Priloge II k temu sklepu.
   2.   Na vseh italijanskih carinskih uradih se lahko opravijo postopki carinjenja v zvezi z izvozom, razen formalnosti:
   
               (a)
            
            
               ki se izvedejo v okviru carinskih postopkov z ekonomskim učinkom;
            
         
               (b)
            
            
               ki zadevajo izvoz orožja, umetnin, predhodnih sestavin in blaga z dvojno rabo;
            
         (c) ki se morajo opraviti pri uradih in oddelkih, naštetih v Prilogi II.
   Člen 7
   Načini dodeljevanja zneskov uvoznih dajatev, ki jih zaračuna Unija za Republiko San Marino, državni blagajni San Marina so navedeni v Prilogi III.
   Člen 8
   1.   Sklep št. 3/92 Odbora za sodelovanje med EGS in San Marinom z dne 22. decembra 1992 o medsebojni pomoči iz člena 13 Začasnega sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Republiko San Marino (5) ostaja v veljavi ter pomeni izvajanje člena 23(8) Sporazuma.
   2.   Sklep št. 4/92 Odbora za sodelovanje med EGS in San Marinom z dne 22. decembra 1992 v zvezi z nekaterimi načini upravnega sodelovanja za izvajanje Začasnega sporazuma ter postopkom za pošiljanje blaga v Republiko San Marino (6), kakor je bil spremenjen s Sklepom št. 1/2002 Odbora za sodelovanje med ES in San Marinom (7), ostaja v veljavi. Ta sklep pomeni izvajanje člena 8(3)(a) in (c) ter člena 23(8) Sporazuma in se smiselno uporablja za uporabo tehnik elektronske obdelave podatkov v tranzitnem postopku Unije.
   Člen 9
   Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
   
      V Bruslju, 29. marca 2010
      
         
            Za Odbor za sodelovanje
         
         
            Predsednik
         
         Gianluca GRIPPA
      
   
   
      (1)  UL L 84, 28.3.2002, str. 43.
   
      (2)  UL L 359, 9.12.1992, str. 14.
   
      (3)  UL L 253, 7.10.2000, str. 42.
   
      (4)  Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti, kakor je bila večkrat spremenjena. Uredba (EGS) št. 2913/92 se nadomesti z Uredbo (ES) št. 450/2008 Evropskega parlamenta in Sveta o carinskem zakoniku Skupnosti (Modernizirani carinski zakonik) glede na določbe iz člena 188 Uredbe (ES) št. 450/2008.
   
      (5)  UL L 42, 19.2.1993, str. 29.
   
      (6)  UL L 42, 19.2.1993, str. 34.
   
      (7)  UL L 99, 16.4.2002, str. 23.
   
      PRILOGA I
      
         POSLOVNIK ODBORA ZA SODELOVANJE MED EU IN SAN MARINOM
      
      Člen 1
      Odboru za sodelovanje za obdobje šestih mesecev v skladu z naslednjim postopkom izmenično predsedujeta:
      
                  (a)
               
               
                  predstavnik Evropske komisije od 1. januarja do 30. junija;
               
            
                  (b)
               
               
                  predstavnik Republike San Marino od 1. julija do 31. decembra.
               
            Člen 2
      Predsednik Odbora za sodelovanje po pridobitvi soglasja obeh delegacij določi datum in kraj sestankov. Sestanki so organizirani izmenično v Bruslju in v Republiki San Marino.
      Člen 3
      Pred vsakim sestankom je predsednik obveščen o predvideni sestavi delegacij obeh strani.
      Člen 4
      1.   Predsednik za vsak sestanek pripravi začasni dnevni red. Obema delegacijama je poslan najpozneje 15 dni pred začetkom sestanka.
      2.   Na začasni dnevni red so vključene točke, za katere je obema delegacijama poslana dokumentacija najpozneje do datuma odpošiljanja začasnega dnevnega reda.
      3.   Predsednik lahko skrajša roka, predvidena v odstavkih 1 in 2 ter ob upoštevanju posebnih okoliščin, če se obe delegaciji s tem strinjata.
      4.   Odbor za sodelovanje sprejme dnevni red na začetku vsakega sestanka. Točka, ki ni navedena v začasnem dnevnem redu, je na dnevni red uvrščena, če se s tem strinjata Unija in Republika San Marino.
      Člen 5
      1.   Razen če ni določeno drugače, sestanki Odbora za sodelovanje niso javni.
      2.   Brez poseganja v druge veljavne določbe so posvetovanja Odbora za sodelovanje tajna, razen če odbor ne določi drugače.
      Člen 6
      Posvetovanja Odbora za sodelovanje se lahko opravijo v pisni obliki, če se s tem strinjata Unija in Republika San Marino.
      Člen 7
      Akte, ki jih sprejme Odbor za sodelovanje, podpiše predsednik.
      Člen 8
      1.   Priporočila in sklepi Odbora za sodelovanje v smislu člena 23 Sporazuma se naslovijo kot „priporočilo“ oziroma „sklep“, čemur sledita zaporedna številka in opis njihove vsebine.
      2.   Priporočila in sklepi Odbora za sodelovanje se posredujejo naslovnikom iz člena 10.
      Člen 9
      1.   Sporazumno se pripravi povzetek sklepov, ki jih sprejme Odbor za sodelovanje.
      2.   Naloge sekretariata skupno zagotavljata predstavnik Evropske komisije in predstavnik Republike San Marino.
      Člen 10
      Vsa sporočila predsednika, predvidena v tem poslovniku, so naslovljena na Evropsko komisijo in Republiko San Marino.
      Člen 11
      1.   Pogodbenici krijeta vsaka svoje stroške za osebje, potovanja in dnevnice ter za pošto in telekomunikacije, ki nastanejo zaradi njune udeležbe na sestankih Odbora za sodelovanje.
      2.   Druge stroške, ki so povezani s praktično organizacijo sestankov (prostori, oprema itd.), krijeta bodisi Unija ali Republika San Marino, odvisno od kraja sestanka.
      Člen 12
      Uradni jeziki Odbora za sodelovanje so uradni jeziki institucij Evropske unije.
      Člen 13
      Korespondenca, namenjena Odboru za sodelovanje, je naslovljena na njegovega predsednika pri sekretariatu Odbora za sodelovanje, pri čemer se uporabi naslov Evropske komisije.
   
   
      PRILOGA II
      
         Seznam carinskih uradov Unije, pristojnih za carinjenje blaga, namenjenega v Republiko San Marino
      
      
                  —
               
               
                  ANCONA: Ufficio delle Dogane di Ancona; Sezione Operativa Territoriale di Falconara Aeroporto,
               
            
                  —
               
               
                  BOLOGNA: Ufficio delle Dogane di Bologna; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „G. Marconi“,
               
            
                  —
               
               
                  FORLÌ: Ufficio delle Dogane di Forlì-Cesena; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto „Ridolfi“,
               
            
                  —
               
               
                  GENOVA: Ufficio delle Dogane di Genova; Sezione Operativa Territoriale Passo Nuovo; Sezione Operativa Territoriale Voltri; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto,
               
            
                  —
               
               
                  GIOIA TAURO: Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro,
               
            
                  —
               
               
                  LA SPEZIA: Ufficio delle Dogane di La Spezia,
               
            
                  —
               
               
                  LIVORNO: Ufficio delle Dogane di Livorno,
               
            
                  —
               
               
                  MILANO: Ufficio delle Dogane di Varese; Sezione Operativa Territoriale di Malpensa,
               
            
                  —
               
               
                  ORIO AL SERIO: Ufficio delle Dogane di Bergamo; Sezione Operativa Territoriale di Orio al Serio,
               
            
                  —
               
               
                  RAVENNA: Ufficio delle Dogane di Ravenna; Sezione Operativa Territoriale di San Vitale,
               
            
                  —
               
               
                  RIMINI: Ufficio delle Dogane di Rimini; Sezione Operativa Territoriale di Aeroporto „F. Fellini“,
               
            
                  —
               
               
                  ROMA: Ufficio delle Dogane di Roma II; Sezione Operativa Territoriale di Fiumicino,
               
            
                  —
               
               
                  TARANTO: Ufficio delle Dogane di Taranto,
               
            
                  —
               
               
                  TRIESTE: Ufficio delle Dogane di Trieste; Sezione Operativa Territoriale di Porto industriale; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Vecchio; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Nuovo,
               
            
                  —
               
               
                  VENEZIA: Ufficio delle Dogane di Venezia; Sezione Operativa Territoriale di Interporto; Sezione Operativa Territoriale di Portogruaro.
               
            
   
      PRILOGA III
      
         Načini dodeljevanja zneskov uvoznih dajatev, ki jih zaračuna Unija za Republiko San Marino, državni blagajni Republike San Marino
      
      Člen 1
      Kar zadeva določanje, nadziranje in dajanje na razpolago uvoznih dajatev, zaračunanih za blago, namenjeno v Republiko San Marino, se smiselno uporabljajo člen 3, člen 6(1), (3)(a) in (b) ter prvi pododstavek odstavka 4, člen 10(1) ter člen 17(2) Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000 (1). Veljajo zlasti naslednje določbe:
      
                  (a)
               
               
                  države članice Unije s carinskimi uradi iz Priloge II vodijo za uvozne dajatve, zaračunane za blago, namenjeno v Republiko San Marino, posebne račune, enake tistim, določenim za lastna sredstva Skupnosti v členu 6(1) in (3)(a) in (b) Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000;
               
            
                  (b)
               
               
                  uvozne dajatve, ki se nanašajo na dokumenta T2 SM ali T2L SM, določijo carinski uradi iz Priloge II k temu sklepu, takoj ko so vknjiženi in knjiženi na računih iz točke (a).
                  Če carinski urad odhoda tranzitnega postopka T2 SM ali izdaje dokumenta T2L SM v treh mesecih ne prejme informacij, potrebnih za dokazilo, da je blago prispelo v Republiko San Marino, je treba popraviti začetni vpis v račune.
                  V tem primeru so uvozne dajatve določene kot lastna sredstva Unije in knjižene na računih v skladu s členom 6(3)(a) Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000 oziroma, kakor je primerno, na posebnih računih v skladu s členom 6(3)(b) navedene uredbe.
                  Navedeni postopek se smiselno uporablja za pridobljene proizvode ali blago v nespremenjenem stanju znotraj ozemlja Republike San Marino v okviru postopka aktivnega oplemenitenja ali za blago, za katero je v okviru postopka začasnega uvoza nastal carinski dolg;
               
            
                  (c)
               
               
                  zadevne države članice v skladu s prvim pododstavkom člena 6(4) Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000 pošljejo Evropski komisiji poročila o svojih računih, ki jih priložijo poročilom o lastnih sredstvih. V poročilih, sestavljenih na enak način kot za lastna sredstva, je treba tudi navesti celotne zneske dajatev, zaračunanih na vsakem carinskem uradu;
               
            
                  (d)
               
               
                  dokazila je treba hraniti v skladu s prvim in drugim pododstavkom člena 3 Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000. Ta dokazila in dokazila glede lastnih sredstev je treba arhivirati ločeno;
               
            
                  (e)
               
               
                  popravki določenih pravic ali računov, izvedenih po 31. decembru tretjega leta po prvotni določitvi pravic, se ne vknjižijo, razen kadar gre za točke, ki jih je bodisi Evropska komisija, država članica ali Republika San Marino priglasila po tem datumu;
               
            
                  (f)
               
               
                  uporablja se člen 18 Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000. Zadevni inšpekcijski pregledi se nanašajo tudi na dokumente iz točke (b) prvega pododstavka člena 18(2), ki potrjujejo prispetje blaga v Republiko San Marino. Pri teh pregledih lahko sodelujejo pooblaščenci Republike San Marino;
               
            
                  (g)
               
               
                  zadevne države članice knjižijo v dobro računa Evropske komisije iz člena 9 Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000 pravice, knjižene na posebnih računih iz člena 6(3)(a) in (b) navedene uredbe, in sicer v rokih iz člena 10(1) navedene uredbe in po odštetju zneska za stroške zbiranja.
                  Odstotek, ki ga lahko Unija kot stroške zbiranja odšteje od uvoznih dajatev, ki jih Unija zaračuna v imenu Republike San Marino, je določen na 25 %;
               
            
                  (h)
               
               
                  zadevne države članice so odvezane obveznosti dajanja na razpolago Evropski komisiji zneske v višini določenih pravic za San Marino šele, ko so izpolnjeni pogoji iz člena 17(2) Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000.
               
            Člen 2
      Evropska komisija prenese zneske, knjižene na računu, ki ga je odprla Republika San Marino v 30 dneh, ko država članica priglasi vsako vknjižbo. Republika San Marino Evropski komisiji pošlje podatke o računu, na katerega se knjižijo prejemki. Prav tako poravna stroške za upravljanje tega računa.
      Člen 3
      Pri izvajanju točk (a) in (b) člena 1 se uporabljajo določbe iz Dodatka.
      
         (1)  Uredba Sveta (ES, Euratom) št. 1150/2000 z dne 22. maja 2000 o izvajanju Sklepa 2007/436/ES, Euratom o sistemu virov lastnih sredstev Evropskih skupnosti (UL L 130, 31.5.2000, str. 1).
      
         Dodatek
         
            Upravni postopek, ki se uporablja pri izvajanju točk (a) in (b) člena 1
         
         1.   Izpolnitev formalnosti za sprostitev v prosti promet pri pooblaščenih carinskih uradih
         Ko je blago, namenjeno v Republiko San Marino, sproščeno v prosti promet, se giba v skladu s tranzitnim postopkom T2 SM ali dokumentom T2L SM, kot je primerno. Uvozne dajatve se vknjižijo v rokih, določenih v zadevni zakonodaji Unije.
         Za potrebe nadzora je treba ustrezne opombe pri vknjiženih dajatvah vpisati tudi v register, ki ga posebej za ta namen vodi zadevni carinski urad, v katerega so zabeleženi vsi uvozi, namenjeni v Republiko San Marino, vključno z navedbo uvoženega blaga, datuma prejema uvozne deklaracije, podlage za izračun, pripadajočih zneskov dajatev, referenčne številke gibanja ali izdanega dokumenta (T2 SM ali T2L SM).
         Organi Republike San Marino z uporabo sporočila „obvestilo o prispetju“ obvestijo urad odhoda o prispetju blaga na dan, ko je blago predloženo namembnemu uradu, in uradu odhoda pošljejo sporočilo „rezultati kontrole“ najpozneje tretji dan po dnevu, ko je bilo blago predloženo namembnemu uradu.
         Kadar se pri pomožnem tranzitnem postopku uporabi dokument T2 SM, ali dokument T2L SM, carinski urad na ta dokumenta zabeleži rok treh mesecev od datuma izdaje navedenih dokumentov, v katerem je treba carinskemu uradu, ki je dokumenta izdal, vrniti izvod št. 5 dokumenta T2 SM ali izvod dokumenta T2L SM, ki so ju ustrezno ožigosali organi Republike San Marino.
         2.   Izpolnitev računovodskih formalnosti pri pooblaščenih carinskih uradih
         Knjiženje uvoznih dajatev na račune „San Marino“ (podoben postopek, kot je opisan v členu 6(3)(a) Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000) se izvede v skladu z določbami navedenega člena.
         Vendar se lahko organi držav članic s carinskimi uradi iz Priloge II odločijo, da ne knjižijo na „San Marino“ računov, kadar se višina ugotovljenih dajatev, za katere je bilo predloženo jamstvo, izpodbija, in bi se po rešitvi nastalega spora lahko spremenila. V tem primeru se višina uvoznih dajatev knjiži na posebne „San Marino“ račune, dokler se ne končajo nacionalni upravni in/ali pravni postopki pri pristojnih organih (podoben postopek, kot je opisan v členu 6(3)(b) Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000).
         Za namene tega odstavka se kot „pristojni organi“ obravnavajo:
         
                     —
                  
                  
                     za vsa vprašanja glede izvajanja zakonodaje, predpisov ali upravnih določb, ki veljajo na področju carin, upravni ali sodni organi države članice, ki so opravili carinjenje ali, če je to primerno, organi Evropske unije,
                  
               
                     —
                  
                  
                     za vsa vprašanja glede postopkovnih določb (priglasitve, roki itd.) upravni ali pravni organi države članice, ki je opravila carinjenje,
                  
               
                     —
                  
                  
                     za vsa vprašanja glede izvajanja izvedbenih ukrepov, ki zadevajo prisilno izterjavo terjatev na ozemlju Republike San Marino, sodni organi Republike San Marino.
                  
               3.   Zaključek tranzitnega postopka in vrnitev dokazil
         Tranzitni postopek se lahko zaključi, ko carinski organ odhoda blaga prejme ustrezno obvestilo o prispetju in obvestilo o rezultatih kontrole v rokih, določenih v carinski zakonodaji Unije.
         Kadar se uporabi pomožni postopek za tranzit ali je bil izdan dokument T2L SM, se izvod št. 5 dokumenta T2 SM ali izvod dokumenta T2L SM, ki so ga ustrezno ožigosali organi Republike San Marino, vrne v roku treh mesecev, navedenem v četrtem pododstavku odstavka 1, carinskemu uradu, ki ga je izdal.
         Kadar se zgornji obvestili, navedeni v prvem pododstavku, ne predložita ali kadar izvod št. 5 dokumenta T2 SM ali izvod dokumenta T2L SM ni v določenem roku vrnjen uradu odhoda, se v zgoraj navedeni register vpiše opomba in popravi začetni vpis v račune. V tem primeru so uvozne dajatve določene kot lastna sredstva Unije in knjižene na računih v skladu s členom 6(3)(a) Uredbe (ES, Euratom) št. 1150/2000 ali, če je to primerno, na posebnih računih iz člena 6(3)(b) navedene uredbe.
         Ta vpis se opravi ne glede na morebitne popravke, ki se izkažejo za potrebne po zaključku poizvedovalnega postopka, izvedenega v okviru tranzitnih postopkov Unije, ali kot rezultat dejavnosti, začetih v okviru medsebojne pomoči, določene s Sklepom št. 3/92 Odbora za sodelovanje med EGS in San Marinom.
         4.   Uporaba posebnega postopka v okviru postopkov aktivnega oplemenitenja in postopki začasnega uvoza
         Zgoraj navedeni postopek se smiselno uporablja za pridobljene proizvode ali blago v nespremenjenem stanju, ki je prodano znotraj ozemlja Republike San Marino v okviru postopka aktivnega oplemenitenja, ali za blago, za katero je v okviru postopkov začasnega uvoza nastal carinski dolg.