CELEX: 32005D0964
Language: lv
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: 2005/964/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 21. decembris ) par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām ( MCP ) Dokuments attiecas uz EEZ

31.12.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 349/24
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2005. gada 21. decembris)
   par to, lai Eiropas Kopienas vārdā noslēgtu Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām (MCP)
   (Dokuments attiecas uz EEZ)
   (2005/964/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši 133. pantu saistībā ar tā 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu (1),
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Daudzelementu integrālās shēmas (MCP) ir jauns pusvadītāju veids, kas nepastāvēja laikā, kad notika sarunas par PTO Informācijas tehnoloģiju nolīgumu. Ja tās būtu eksistējušas tajā laikā, tās, iespējams, būtu iekļautas nulles tarifa līmenī. Vajadzētu veicināt tirdzniecību šajā svarīgajā nozarē.
            
         
               (2)
            
            
               Komisija Kopienas vārdā ir vienojusies par Nolīgumu par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām (MCP) (turpmāk “Nolīgums”) “valdības/iestāžu sanāksmes par pusvadītājiem” (“GAMS”) darbības gaitā.
            
         
               (3)
            
            
               Ar šo Nolīgumu tiek likvidēti MCP piemērotie nodokļi un maksājumi, tajā pašā laikā PTO saistītās likmes atstājot nemainīgas.
            
         
               (4)
            
            
               Šā Nolīguma autentiskumu 2005. gada 28. novembrī apstiprinājis Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs, kurš ir tā depozitārs.
            
         
               (5)
            
            
               Šo Nolīgumu būtu jānoslēdz Kopienas vārdā.
            
         
               (6)
            
            
               Nolīguma 7. punkta a) apakšpunktā noteikts, ka pēc tam, kad depozitārijs saņem četrus pieņemšanas dokumentus, šīs Puses, kas tos iesniegušas, vienojas par Nolīguma spēkā stāšanās dienu. Ir lietderīgi pilnvarot Komisiju kā Kopienas pārstāvi GAMS vienoties par datumu šajā sakarā ar citām šā Nolīguma Pusēm,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā ir noslēgts Nolīgums par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām (MCP).
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Komisija ir pilnvarota vienoties ar citām Nolīguma Pusēm par spēkā stāšanās dienu. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   3. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs ir pilnvarots iecelt personu(as), kas pilnvarota(s) Kopienas vārdā deponēt šos pieņemšanas dokumentus saskaņā ar tā 7. punkta b) apakšpunktu.
   
      Briselē, 2005. gada 21. decembrī
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētājs
         
         B. BRADSHAW
      
   
   
      (1)  Vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī.
    ---documentbreak--- 
   
               31.12.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 349/25
            
         NOLĪGUMS
   par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām (MCP)
   Atgādinot to, ka dalībnieku vidū, kas piedalījās valdību/iestāžu sanāksmē par pusvadītājiem (GAMS) un kuri ir Eiropas Kopiena, ko GAMS pārstāvēja Eiropas Komisija, Japāna, Korejas Republika, Amerikas Savienotās Valstis un atsevišķā Taivānas muitas teritorija, Penghu, Konmena un Macu, ir kopīgs viedoklis par beznodokļu režīmu attiecībā uz daudzelementu integrālajām shēmām (MCP), minētās GAMS locekles ir vienojušās šādi.
   
               1)
            
            
               Šajā nolīgumā:
               
                           a)
                        
                        
                           daudzelementu integrālās shēmas (MCP) ir tādas integrētās shēmas, ko veido divi vai vairāki savstarpēji monolīti savienoti daudzkodolu procesori, kuri faktiski ir nedalāmi apvienoti uz viena vai vairākiem izolācijas pamatiem vai arī bez šāda pamata galvenajos korpusos vai arī bez tiem, taču nav salikti kopā ar citiem aktīviem vai pasīviem mikroshēmas elementiem;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Harmonizētā sistēma ir harmonizētā preču apraksta un kodu sistēma, kas izklāstīta pielikumā Starptautiskajai konvencijai par preču aprakstīšanas un kodēšanas harmonizēto sistēmu, kurā var izdarīt grozījumus un kuru Puses ir pieņēmušas un ieviesušas attiecīgajos valsts normatīvajos aktos;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Puse ir GAMS locekle vai jebkura Pasaules Tirdzniecības organizācijas (PTO) locekle, kura apstiprināšanas dokumentu ir iesniegusi depozitāram, un
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           tiem terminiem, kuri lietoti šajā nolīgumā un arī Marakešas nolīgumā par Pasaules Tirdzniecības organizācijas izveidošanu (PTO Nolīgums), ir tāda pati nozīme kā PTO Nolīgumā.
                        
                     
         
               2)
            
            
               Šo nolīgumu piemēro visām daudzelementu integrālajām shēmām (MCP) neatkarīgi no tā, kurā Harmonizētās sistēmas pozīcijā šādi ražojumi ir klasificēti.
            
         
               3)
            
            
               Katra Puse, pamatojoties uz vislielāko labvēlības režīmu valsts līmenī, samazina līdz nulles likmei visus muitas nodokļus un citus nodokļus un maksājumus, kuri kā nodokļi un maksājumi aprakstīti II panta 1. punkta b) apakšpunktā 1994. gada Vispārējā vienošanās par tirdzniecību un tarifiem (GATT 1994) un kurus tā piemēro daudzelementu integrālajām shēmām saskaņā ar šādu procedūru:
               
                           a)
                        
                        
                           katra Puse MCP piemēro nodokļu un maksājumu nulles likmi, līdz visas Puses vienojas, ka daudzpusējā tarifu samazināšanas nolīgumā PTO uzraudzībā ir aptverts pietiekams MCP tirdzniecības līmenis pasaules mērogā;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           tajā laikā vai, ja minētā vienošanās tiek panākta pirms 2006. gada 31. decembra, katra Puse 2007. gada 1. janvārīMCP piemēro visus nodokļus un maksājumus ar nulles likmi;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           visas Puses vienojas sadarboties ar citiem PTO locekļiem, lai, piemērojot šādu nolīgumu par tarifu samazināšanu, MCP pasaules mēroga tirdzniecībā aptvertu 90 %.
                        
                     
         
               4)
            
            
               
                           a)
                        
                        
                           Katra Puse, kad tā pieņem šo nolīgumu, iesniedz depozitāram savu muitas tarifu pozīciju sarakstu, kurā iekļautas MCP. Ja pēc tam kāda Puse tarifu pozīcijā klasificē vēl kādu MCP, kas sākotnējā sarakstā nav bijis iekļauts, tad šī Puse nekavējoties iesniedz depozitāram grozītu sarakstu.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Ikviena Puse jebkurā laikā var pieprasīt otrai Pusei izdarīt grozījumus sarakstā, kuru tā uzskata par nepilnīgu, un šajā gadījumā Puse, kurai pieprasīts izdarīt grozījumus, apspriežas un labā ticībā sadarbojas ar Pusi, kas pieprasa izdarīt grozījumus sarakstā, lai tajā iekļautu visus vajadzīgos grozījumus. Grozīto sarakstu iesniedz depozitāram.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Depozitārs iesniegto sarakstu, tostarp tā grozījumus, nosūta visām Pusēm.
                        
                     
         
               5)
            
            
               Neatkarīgi no šajā nolīgumā noteiktās MCP piemēroto nodokļu un maksājumu autonomās liberalizācijas katrai Pusei ir atļauts tarifus MCP nulles līmenī piesaistīt kā daļu no vispārējā koncesiju izlīdzinājuma daudzpusējā tarifu samazināšanas nolīgumā PTO uzraudzībā.
            
         
               6)
            
            
               Neskarot 3. punktu, neko šajā nolīgumā neinterpretē kā Puses tiesību un pienākumu aizskārumu saskaņā ar PTO nolīgumu.
            
         
               7)
            
            
               
                           a)
                        
                        
                           Pēc tam, kad depozitārs no GAMS locekļiem saņem četrus pieņemšanas dokumentus, šīs Puses vienojas par nolīguma spēkā stāšanās dienu.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           Šis nolīgums ir atvērts apstiprināšanai visiem PTO locekļiem. Apstiprināšana, kas notiek pēc šā nolīguma stāšanās spēkā, stājas spēkā dienā, kad depozitārs ir saņēmis šādu apstiprinājumu. Depozitārs visām Pusēm paziņo par apstiprinājuma saņemšanu.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           Ja Puses vienojas izdarīt labojumus šajā nolīgumā, tad šādiem labojumiem mutatis mutandis piemēro a) un b) apakšpunktu.
                        
                     
         
               8)
            
            
               Ja visas Puses saskaņā ar 3. punkta a) līdz c) apakšpunktu visus nodokļus un maksājumus attiecībā uz MCP piemēro ar nulles likmi, tad šo nolīgumu izbeidz.
            
         
               9)
            
            
               Šā nolīguma oriģinālu angļu valodā, kā arī apstiprinājuma instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretāram.