CELEX: 32008R0746
Language: hr
Date: 2008-07-17 00:00:00
Title: Uredba Komisije (EZ) br. 746/2008 od 17. lipnja 2008. o izmjeni Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija  Tekst značajan za EGP

03/Sv. 020
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               140
            
         32008R0746
   
               L 202/11
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               17.06.2008.
            
         
      UREDBA KOMISIJE (EZ) br. 746/2008
   od 17. lipnja 2008.
   o izmjeni Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija
   (Tekst značajan za EGP)
   KOMISIJA EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske zajednice,
   uzimajući u obzir Uredbu (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. svibnja 2001. o utvrđivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (1), a posebno njezin članak 23.,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Uredbom (EZ) br. 999/2001 utvrđuju se pravila praćenja transmisivnih spongiformnih encefalopatija kod goveda, ovaca i koza, kao i mjere za iskorjenjivanje koje je potrebno provesti nakon što je potvrđena transmisivna spongiformna encefalopatija (TSE) kod ovaca i koza.
            
         
               (2)
            
            
               U Prilogu VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 utvrđene su mjere iskorjenjivanja koje se moraju provesti nakon što je potvrđeno izbijanje TSE-a kod ovaca i koza.
            
         
               (3)
            
            
               Iako je poznato da je TSE prisutan kod ovaca i koza već preko dvjesto godina, nema dokaza za bilo kakvu povezanost između izbijanja TSE-a kod tih životinja i izbijanja bolesti kod ljudi. Usprkos tome Komisija je 2000. uvela sveobuhvatan skup mjera za sustavno praćenje, sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje TSE-a kod ovaca i koza, na temelju ograničenih znanstvenih spoznaja koje su u to doba bile na raspolaganju, da bi se osiguralo što je moguće sigurnije dobivanje materijala od ovaca i koza.
            
         
               (4)
            
            
               Tim se mjerama željelo omogućiti prikupljanje što je više moguće podataka o pojavljivanju drugih TSE-a osim goveđe spongiformne encefalopatije (GSE) kod ovaca i koza, te o mogućoj povezanosti s GSE-om i prenosivosti na ljude. Tim se mjerama također željelo smanjiti što je više moguće pojavljivanje TSE-a. U te je mjere uključeno i uklanjanje materijala s posebnim rizikom, sveobuhvatan program aktivnog praćenja, mjere koje se primjenjuju na stada zaražena TSE-om i dobrovoljni programi uzgoja da bi se povećala otpornost na TSE kod populacije ovaca. Od uvođenja tih mjera i s podacima dobivenim programima aktivnog praćenja koji su provođeni u državama članicama, nije nikad utvrđena bilo kakva epidemiološka povezanost između TSE-a, osim BSE-a, kod ovaca i koza i TSE-a kod ljudi.
            
         
               (5)
            
            
               U članku 7. Uredbe (EZ) br. 178/2002 Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2002. o utvrđivanju općih načela i zahtjeva zakona o hrani, osnivanju Europske agencije za sigurnost hrane te utvrđivanju postupaka u područjima sigurnosti hrane (2), predviđa se da u posebnim okolnostima, kad se nakon procjene raspoloživih podataka zapazi mogućnost štetnog djelovanja na zdravlje, ali i nadalje postoji znanstvena neizvjesnost, mogu usvojiti privremene mjere za uklanjanje opasnosti potrebne za osiguranje visoke razine zaštite zdravlja, u očekivanju dodatnih znanstvenih podataka za obuhvatniju procjenu opasnosti. U njemu se također utvrđuje da takve mjere moraju biti razmjerne i ne smiju ograničavati trgovinu više nego što je potrebno za postizanje tražene visoke razine zaštite zdravlja, uz uzimanje u obzir tehničke i ekonomske izvedivosti kao i drugih čimbenika koje se smatra opravdanima po pitanjima koja se razmatraju. Mjere treba preispitati u primjerenom roku.
            
         
               (6)
            
            
               Europska agencije za sigurnost prehrambenih proizvoda (EFSA) donijela je 8. ožujka 2007. mišljenje o određenim aspektima povezanim s opasnošću od TSE-a kod ovaca i koza (3). U tom mišljenju EFSA zaključuje da „nema dokaza za epidemiološku ili molekularnu povezanost između klasične i/ili atipične grebeži i transmisivnih spongiformnih encefalopatija (TSE) kod ljudi. Uzročnik GSE-a je jedini uzročnik TSE-a koji je identificiran kao zoonotski. Međutim, s obzirom na njihovu raznolikost, trenutačno se još ne može isključiti prenosivost na ljude ostalih životinjskih TSE uzročnika”. U mišljenju se također zaključuje da su se dosada „sadašnji diskriminatorni testovi opisani u zakonodavstvu Zajednice koji se koriste za razlučivanje između grebeža i GSE-a pokazali pouzdanim za razlikovanje GSE-a od klasičnog i atipičnoga grebeža. Međutim, u sadašnjoj fazi znanstvenih spoznaja ne može se pretpostaviti da je njihova dijagnostička osjetljivost i specifičnost savršena”.
            
         
               (7)
            
            
               Na temelju tog mišljenja i u okviru Priopćenja Komisije – Plan iskorjenjivanja TSE-a – od 15. srpnja 2005. (4) te u skladu s radnim programom SANCO 2006.-07. o transmisivnim spongiformnim encefalopatijama od 21. studenoga 2006. (5), donesena je Uredba Komisije (EZ) br. 727/2007 od 26. lipnja 2007. o izmjeni priloga I., III., VII. i X. Uredbi (EZ) br. 999/2001 Europskog parlamenta i Vijeća o određivanju pravila za sprečavanje, kontrolu i iskorjenjivanje određenih transmisivnih spongiformnih encefalopatija (6). Izmjenama Uredbe (EZ) br. 999/2001 Uredbom (EZ) br. 727/2007 željelo se uskladiti prethodno poduzete mjere u vezi s TSE-om kod ovaca i koza da bi se uzeli u obzir ažurirani znanstveni dokazi. Uredbom (EZ) br. 999/2001, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 727/2007, stoga je prestala obveza uništavanja čitavog stada i predviđene su alternativne mjere uništavanja u slučaju potvrđenog izbijanja TSE-a na pojedinom gospodarstvu koje drži ovce ili koze, a kad je isključena prisutnost goveđe spongiformne encefalopatije (GSE). Uzimajući u obzir posebno činjenicu da se sektor za ovce i koze razlikuje diljem Zajednice, Uredbom (EZ) br. 999/2001, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 727/2007, uvedena je mogućnost da države članice primjenjuju alternativne politike, kako je utvrđeno u Uredbi (EZ) br. 727/2007, ovisno o specifičnostima sektora u pojedinoj državi članici.
            
         
               (8)
            
            
               Francuska je 17. srpnja 2007. predmetom T-257/07 pokrenula postupak protiv Europske komisije pred Prvostupanjskim sudom Europskih zajednica tražeći djelomično poništenje točke 2.3 (b) iii., točke 2.3 (d) i točke 4. poglavlja A Priloga VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001, kako je izmijenjena Uredbom (EZ) br. 727/2007, posebno u vezi s mjerama koje se primjenjuju na stada zaražena TSE-om, ili alternativno na poništenje te Uredbe. Svojim Rješenjem od 28. rujna 2007. (7) Sud je privremeno ukinuo primjenu tih odredbi do donošenja konačne presude.
            
         
               (9)
            
            
               U Rješenju od 28. rujna 2007. dovodi se u pitanje Komisijina procjena raspoloživih znanstvenih podataka o mogućim opasnostima. U skladu s tim Komisija je potom zatražila pomoć EFSA-e oko pojašnjenja dviju glavnih polaznih pretpostavki na kojima se zasnivala Uredba (EZ) br. 727/2007. Prvo – nedostatak znanstvenih činjenica koje pokazuju da se i drugi uzročnici TSE-a, osim GSE-a, mogu smatrati zoonotskim uzročnicima. Drugo – mogućnost da se molekularnim i biološkim ispitivanjima može razlučivati između GSE-a i drugih TSE-a kod ovaca i koza. EFSA je 24. siječnja 2008. usvojila znanstveno i tehničko pojašnjenje (8) u vezi s tumačenjem nekih aspekata zaključaka u svom Mišljenju od 8. ožujka 2007. koje je uzeto u obzir kod donošenja Uredbe (EZ) br. 727/2007.
            
         
               (10)
            
            
               U vezi s prenosivosti TSE-a, EFSA potvrđuje da:
               
                           —
                        
                        
                           kod ovaca nije pronađen ni jedan drugi uzročnik TSE-a osim onih koji uzrokuju klasičan grebež i atipičan grebež,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kod koza nije pronađen ni jedan drugi uzročnik TSE-a osim onih koji uzrokuju klasičan grebež i atipičan grebež,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           operativni stručni naziv „GSE” obuhvaća transmisivnu spongiformnu encefalopatiju goveda koju mogu uzrokovati najmanje tri različita uzročnika TSE-a s heterogenim biološkim svojstvima,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           operativni stručni naziv „klasičan grebež” obuhvaća transmisivnu spongiformnu encefalopatiju ovaca i koza, koju uzrokuje više uzročnika TSE-a s heterogenim biološkim svojstvima,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           operativni stručni naziv „atipičan grebež” obuhvaća transmisivnu spongiformnu encefalopatiju ovaca i koza, koja se razlikuje od klasičnoga grebeža. Trenutačno je predmet rasprave uzrokuje li ju jedan ili više uzročnika TSE-a.
                        
                     
         
               (11)
            
            
               Međutim, EFSA ne može isključiti prenosivost na ljude drugih uzročnika TSE-a osim onih GSE-a jer:
               
                           —
                        
                        
                           trenutačno se koriste pokusna prenošenja na primate i na transgenične mišje modele s izraženim ljudskim PrP genom da bi se procijenila potencijalna sposobnost uzročnika TSE-a da preskoči barijeru ljudske vrste,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dokazano je da su drugi uzročnici TSE-a, osim uzročnika klasičnoga GSE-a, iz tri klinička slučaja (dva slučaja klasičnoga grebeža i jedan slučaj GSE-a tipa L) prešli u modelu oblikovanu barijeru ljudske vrste,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           kod tih modela potrebno je uzeti u obzir neka ograničenja, uključujući neizvjesnost o tome koliko oni predstavljaju barijeru ljudske vrste, te neizvjesnost koliko dobro provedeno cijepljenje u pokusu predstavlja izlaganje pod prirodnim uvjetima.
                        
                     
         
               (12)
            
            
               Iz EFSA-inog pojašnjenja proizlazi da je biološka raznovrsnost uzročnika bolesti kod ovaca i koza važan element zbog kojeg se ne može isključiti prenosivost na ljude i da se tom raznovrsnosti povećava vjerojatnost da je jedan od TSE uzročnika prenosiv. Ipak EFSA potvrđuje da nema znanstvenih dokaza neposredne povezanosti između TSE-a kod ovaca ili koza, osim GSE-a, i TSE-a kod ljudi. EFSA-ino stajalište da se ne može isključiti prenosivost na ljude uzročnika TSE-a kod ovaca ili koza temelji se na pokusnim istraživanjima barijere ljudske vrste i modela životinja (primata i miševa). Kod tih modela, međutim, ne uzimaju se u obzir genetska svojstva ljudi koja imaju značajan utjecaj na relativnu osjetljivost na prionske bolesti. Modeli također imaju ograničenja kod ekstrapolacije rezultata na prirodne uvjete, posebno u odnosu na to koliko dobro oni predstavljaju barijeru ljudske vrste i neizvjesnost koliko dobro provedeno pokusno cijepljenje predstavlja izlaganje pod prirodnim uvjetima. Na temelju toga može se smatrati da, iako se ne može isključiti opasnost od prenosivosti na ljude uzročnika TSE-a kod ovaca ili koza, ta bi opasnost bila krajnje mala uzme li se u obzir činjenica da se dokaz o prenosivosti zasniva na pokusnim modelima koji ne predstavljaju prirodne uvjete kad je riječ o stvarnoj barijeri ljudske vrste i stvarnim putovima zaraze.
            
         
               (13)
            
            
               Kad je riječ o diskriminatornim testovima EFSA potvrđuje da:
               
                           —
                        
                        
                           na temelju ograničenih raspoloživih podataka, diskriminatorni testovi, kako se provode na razini Europske unije, korisno su sredstvo za preventivni pregled kliničkih slučajeva TSE-a, kako je navedeno u točki 3.2(c) poglavlja C Priloga X. Uredbi (EZ) br. 999/2001, kojima se ispunjava cilj da se brzo i ponovljivo otkriju i provjere slučajevi TSE-a čija je signatura podudarna s klasičnim uzročnikom GSE-a,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           te se diskriminatorne testove ne može smatrati savršenim zbog nedovoljnih saznanja kako o stvarnoj biološkoj raznovrsnosti uzročnika TSE-a kod ovaca i koza, tako i o uzajamnom djelovanju uzročnika u slučaju međusobne zaraze.
                        
                     
         
               (14)
            
            
               Na zahtjev Komisije za pojašnjenje bi li nedostatak statistički zadovoljavajućih podataka o učinkovitosti pokusa bio nadoknađen postupkom na snazi, koji uključuje višekratne pokuse s dodatnim molekularnim metodama ispitivanja u različitim laboratorijima, kao i procjenu stručne skupine pod predsjedanjem Referentnog laboratorija Zajednice za TSE, EFSA je objasnila:
               
                           —
                        
                        
                           usprkos sustavnoj učinkovitosti višekratnih pokusa uz korištenje uzoraka od pokusnih slučajeva GSE-a kod ovaca, postoji neizvjesnost o njihovoj učinkovitosti u praksi zbog nedostatka otkrivanja prirodnih slučajeva GSE-a kod ovaca ili koza,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pozitivni slučajevi TSE-a prolaze kroz potpun diskriminacijski postupak, uključujući bioassay (biološko ispitivanje), samo onda kad je biokemijski diskriminatorni test podudaran sa signaturom GSE-a; stoga se podaci dobiveni tim postupkom ne mogu koristiti za procjenu osjetljivosti ili specifičnosti diskriminatornih pokusa,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           povećanje broja negativnih rezultata tijekom diskriminatornih TSE testova ovaca ili koza ne može nadoknaditi nedostatak statistički zadovoljavajućih podataka o učinkovitosti pokusa.
                        
                     
         
               (15)
            
            
               EFSA potvrđuje da su diskriminatorni testovi utvrđeni u Uredbi (EZ) br. 999/2001 korisno sredstvo kojim se ispunjava cilj brzog i ponovljivog otkrivanja slučajeva TSE-a koji imaju podudarnu signaturu s klasičnim uzročnikom GSE-a. Budući da nema znanstvenih dokaza međusobne zaraze uzročnicima GSE-a i drugih TSE-a kod ovaca ili koza u prirodnim uvjetima, te budući da je pojavljivanje GSE-a kod ovaca, ako se uopće pojavi, ili koza vrlo neznatno, pa bi stoga mogućnost međusobne zaraze bila čak i manja, broj slučajeva GSE-a koji bi ostali neotkriveni kod ovaca i koza bio bi krajnje mali. Stoga, iako se diskriminatorni testovi ne mogu smatrati savršenima, primjereno je smatrati ih korisnim sredstvom za postizanje cilja za potrebe iskorjenjivanja TSE-a u skladu s Uredbom (EZ) br. 999/2001.
            
         
               (16)
            
            
               U svom Mišljenju od 25. siječnja 2007. (9), EFSA je dala procjenu mogućeg pojavljivanja GSE-a kod ovaca. Tijelo je zaključilo da je u državama visokog rizika stopa manja od 0,3 do 0,5 slučajeva GSE-a na 10 000 zaklanih zdravih životinja. EFSA je također navela da je u Europskoj uniji „s 95 % sigurnosti broj slučajeva jednak ili ispod četiri slučaja na milijun ovaca; na razini od 99 % sigurnosti dobiva se broj jednak ili ispod šest slučajeva na milijun. Budući da još nije potvrđen ni jedan slučaj GSE-a kod ovaca, najvjerojatnije pojavljivanje jest nula”. Od uvođenja 2005. postupka diskriminatornog testiranja, kako je navedeno u točki 3.2 (c) poglavlja C Priloga X. Uredbi (EZ) br. 999/2001, obavljeno je 2 798 diskriminacijskih ispitivanja na ovcama zaraženim TSE-om, a 265 diskriminacijskih ispitivanja obavljeno je na kozama zaraženim TSE-om, od kojih nije potvrđen ni jedan slučaj sličan GSE-u.
            
         
               (17)
            
            
               Kod provedbe politike Zajednice osigurava se visoka razina zaštite života i zdravlja ljudi. Mjere Zajednice kojima se regulira hrana za ljude i životinje moraju se temeljiti na primjerenoj procjeni mogućih opasnosti za zdravlje ljudi i životinja i njima se mora, uz uzimanje u obzir raspoloživih znanstvenih dokaza, zadržati ili, ako je to znanstveno opravdano, povećati razina zaštite zdravlja ljudi i životinja. Međutim, nemoguće je smatrati potpuno uklanjanje rizika realnim ciljem za bilo koju odluku za smanjivanje rizika u području sigurnosti hrane budući da se moraju pažljivo procjenjivati troškovi i koristi da bi se osigurala razmjernost mjera. Uloga je i odgovornost tijela koje upravlja rizikom da odlučuje o prihvatljivoj razini opasnosti, uzimajući u obzir sve aspekte znanstvene procjene opasnosti.
            
         
               (18)
            
            
               Komisija u ulozi tijela koje upravlja rizikom na razini EU-a nadležna je za donošenje mjera koje su najprihvatljivije za održanje visoke razine zaštite javnog zdravlja. Ona je preispitala i procijenila najnovije znanstvene spoznaje kad je riječ o prenosivost TSE-a na ljude. Procijenila je da su sve sadašnje opasnosti neznatne.
            
         
               (19)
            
            
               Mjere navedene u Prilogu VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 potrebno je ponovno procijeniti da bi se osiguralo da one ne predstavljaju opterećenje državama članicama i gospodarskim subjektima, koje nije primjereno razini rizika koja je s tim povezana i koje je nerazmjerno ciljevima kojima se teži.
            
         
               (20)
            
            
               Mjere utvrđene u Prilogu VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 treba stoga izmijeniti da bi se omogućilo državama članicama da se oslobode obveze poštivanja odredbe potpunog ili djelomičnog uništavanja stada ako se otkrije slučaj TSE-a kod ovaca ili koza.
            
         
               (21)
            
            
               Treba stoga na odgovarajući način izmijeniti Uredbu (EZ) br. 999/2001.
            
         
               (22)
            
            
               Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za prehrambeni lanac i zdravlje životinja,
            
         DONIJELA JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   Prilog VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 izmjenjuje se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.
   Članak 2.
   Ova Uredba stupa na snagu šezdesetog dana od objave u Službenom listu Europske unije.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Bruxellesu 17. lipnja 2008.
      
         
            Za Komisiju
         
         Androulla VASSILIOU
         
         
            Članica Komisije
         
      
   
   
      (1)  SL L 147, 31.5.2001., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 357/2008 (SL L 111, 23.4.2008., str. 3.).
   
      (2)  SL L 31, 1.2.2002., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 202/2008 (SL L 60, 5.3.2008., str. 17.).
   
      (3)  Časopis EFSA (2007.), 466, 1.-10. str.
   
      (4)  COM(2005) 322 konačno.
   
      (5)  SEC(2006) 1527.
   
      (6)  SL L 165, 27.6.2007., str. 8.
   
      (7)  SL C 283, 24.11.2007., str. 28.
   
      (8)  Znanstveni izvještaj Radnog tijela za biološke opasnosti na zahtjev Europske komisije o „Znanstvenom i tehničkom pojašnjenju tumačenja i razmatranja nekih aspekata zaključaka u njezinom Mišljenju od 8. ožujka 2007. o određenim aspektima u vezi s opasnosti od transmisivnih spongiformnih encefalopatija (TSE) kod ovaca i koza”. Časopis EFSA (2008.), 626, 1.-11. str.
   
      (9)  Mišljenje Znanstvene skupine za biološke opasnosti na zahtjev Europske komisije o procjeni kvantitativnog rizika ostatka GSE rizika u ovčetini i mesnim proizvodima, EFSA časopis 442, 1-44.
   PRILOG
   U Prilogu VII. Uredbi (EZ) br. 999/2001 poglavlje A zamjenjuje se sljedećim:
   
      „POGLAVLJE A
      
         Mjere nakon potvrđivanja prisutnosti TSE-a
      
      
                  1.
               
               
                  Ispitivanjem iz članka 13. stavka 1. točke (b) mora se identificirati:
                  
                              (a)
                           
                           
                              u slučaju goveda:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          sve ostale preživače na gospodarstvu na kojem je potvrđena bolest životinje,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          ako je bolest potvrđena kod ženke, njezino potomstvo rođeno u razdoblju od dvije godine prije ili nakon kliničke pojave bolesti,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          sve životinje iz kohorte u kojoj je potvrđena bolest,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          moguće izvorište zaraze,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          druge životinje na gospodarstvu na kojem je životinja kod koje je potvrđena bolest ili na drugim gospodarstvima koja su mogla postati zaražena uzročnikom TSE-a ili su bila izložena istoj stočnoj hrani ili izvoru zagađenja,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          premještanje potencijalno zagađene stočne hrane ili drugog materijala ili bilo kojeg drugog načina prijenosa kojim se uzročnik TSE-a mogao prenijeti u ili iz dotičnoga gospodarstva;
                                       
                                    
                        
                              (b)
                           
                           
                              u slučaju ovaca i koza:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          sve druge preživače na gospodarstvu osim ovaca i koza na kojem je životinja kod koje je potvrđena bolest,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          ako je moguće ustanoviti, roditelje, a u slučaju ženki sve zametke, jajne stanice i posljednje potomstvo ženke kod koje je potvrđena bolest,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          sve druge ovce i koze na gospodarstvu na kojem je životinja kod koje je potvrđena bolest, uz one navedene u drugoj alineji,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          moguće izvorište zaraze i identifikacija drugih gospodarstava na kojima su životinje, zameci ili jajne stanice koje su mogle biti zaražene uzročnikom TSE-a ili su bile izložene istoj stočnoj hrani ili izvoru zagađenja,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          premještanje stočne hrane ili drugog materijala koji je mogao biti zagađen ili bilo kojeg drugog načina prijenosa, a kojima se uzročnik TSE-a mogao prenijeti u ili iz dotičnoga gospodarstva.
                                       
                                    
                        
            
                  2.
               
               
                  Mjere predviđene člankom 13. stavkom 1. točkom (c) obuhvaćaju najmanje:
                  
                              2.1.
                           
                           
                              u slučaju potvrđenoga GSE-a kod goveda, usmrćivanje i potpuno uništenje goveda identificiranih ispitivanjem iz druge i treće alineje točke 1.(a); međutim, država članica može odlučiti:
                              
                                          —
                                       
                                       
                                          ne usmrtiti i uništiti sve životinje iz kohorte navedene u trećoj alineji točke 1.(a) ako je dokazano da takva životinja nije imala pristup istoj hrani kao pogođena životinja,
                                       
                                    
                                          —
                                       
                                       
                                          odgoditi usmrćivanje i uništavanje životinja kohorte navedene u trećoj alineji točke 1.(a) do kraja njihovog proizvodnog života, pod uvjetom da se bikovi neprekidno drže u centru za prikupljanje sjemena i da se može osigurati da ih se nakon uginuća potpuno uništi;
                                       
                                    
                        
                              2.2.
                           
                           
                              ako se posumnja na TSE kod jedne ovce ili koze na gospodarstvu u državi članici, sve ostale ovce i koze s toga gospodarstva stavljaju se pod službeno ograničenje premještanja sve dok se ne dobiju nalazi pregleda. Ako postoji dokaz da gospodarstvo, na kojem je životinja bila prisutna kad se posumnjalo na TSE, vjerojatno nije gospodarstvo na kojem je životinja mogla biti izložena TSE-u, nadležno tijelo može odlučiti da se ostala gospodarstva ili samo gospodarstvo izlaganja stave pod službeni nadzor ovisno o dostupnim epidemiološkim podacima;
                           
                        
                              2.3.
                           
                           
                              ako se potvrdi TSE kod ovce ili koze:
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          ako se GSE ne može isključiti nakon nalaza provjera točnosti testiranjem u više laboratorija u skladu s postupkom predviđenim u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.(c), usmrćuju se i potpuno uništavaju sve životinje, zameci i jajne stanice identificirani ispitivanjem navedenim u drugoj do pete alineje točke 1.(b);
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          ako se GSE isključi u skladu s postupkom utvrđenim u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.(c), na temelju odluke nadležnog tijela:
                                          ili se
                                          
                                                      i.
                                                   
                                                   
                                                      sve životinje, zameci i jajne stanice identificirane ispitivanjem navedenim u drugoj i trećoj alineji točke 1.(b) usmrćuju i potpuno uništavaju. Na gospodarstvo se primjenjuju uvjeti utvrđeni u točki 3.;
                                                      ili se
                                                   
                                                
                                                      ii.
                                                   
                                                   
                                                      sve životinje, zameci i jajne stanice identificirani ispitivanjem navedenim u drugoj i trećoj alineji točke 1.(b) usmrćuju i potpuno uništavaju, izuzev:
                                                      
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  rasplodnih ovnova genotipa ARR/ARR,
                                                               
                                                            
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  rasplodnih ovaca koje nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ i, ako su takve rasplodne ovce bređe u doba ispitivanja, janjadi ojanjene nakon toga, ako njihov genotip udovoljava zahtjevima ovog podstavka,
                                                               
                                                            
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  ovaca koje nose barem jedan alel ARR, namijenjenih isključivo za klanje,
                                                               
                                                            
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  ako nadležno tijelo tako odluči, ovaca i koza mlađih od tri mjeseca namijenjenih isključivo za klanje.
                                                               
                                                            Na gospodarstvo se primjenjuju uvjeti utvrđeni u točki 3.;
                                                      ili
                                                   
                                                
                                                      iii.
                                                   
                                                   
                                                      država članica može odlučiti ne usmrtiti i uništiti životinje identificirane ispitivanjem navedenim u drugoj i trećoj alineji točke 1.(b) kad je teško dobiti zamjenske ovce poznatoga genotipa ili ako je učestalost alela ARR unutar pasmine ili gospodarstva niska, ili ako se to smatra nužnim radi izbjegavanja križanja unutar srodstva, ili na temelju obrazloženog razmatranja svih epidemioloških čimbenika. Na gospodarstvo se primjenjuju uvjeti utvrđeni u točki 4.;
                                                   
                                                
                                    
                                          (c)
                                       
                                       
                                          odstupajući od mjera utvrđenih u točki (b) i samo ako je slučaj TSE-a potvrđen na gospodarstvu atipičan slučaj grebeža, država članica može odlučiti primijeniti mjere utvrđene u točki 5;
                                       
                                    
                                          (d)
                                       
                                       
                                          država članica može odlučiti:
                                          
                                                      i.
                                                   
                                                   
                                                      zamijeniti usmrćivanje i potpuno uništavanje svih životinja navedenih u točki (b) podtočki i. klanjem za prehranu ljudi;
                                                   
                                                
                                                      ii.
                                                   
                                                   
                                                      zamijeniti usmrćivanje i potpuno uništavanje životinja navedenih u točki (b) podtočki ii. klanjem za prehranu ljudi pod uvjetom da:
                                                      
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  su životinje zaklane na državnom području dotične države članice,
                                                               
                                                            
                                                                  —
                                                               
                                                               
                                                                  se sve životinje starije od 18 mjeseci ili koje imaju više od dva trajna sjekutića koja su izbila kroz desni i koje se kolju za prehranu ljudi testiraju na prisutnost TSE-a u skladu s laboratorijskim metodama navedenim u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.(b);
                                                               
                                                            
                                                
                                    
                                          (e)
                                       
                                       
                                          određuje se genotip bjelančevine priona ovaca, do maksimalno 50, usmrćenih i uništenih ili zaklanih za prehranu ljudi u skladu s točkom (b) podtočkama i. i iii.;
                                       
                                    
                                          (f)
                                       
                                       
                                          kad je učestalost alela ARR kod pasmine ili na gospodarstvu niska, ili kad se to smatra nužnim radi izbjegavanja križanja unutar srodstva, država članica može odlučiti odgoditi uništavanje životinja navedenih u točki 2.3 (b) podtočkama i. i ii. do pet uzgojnih godina;
                                       
                                    
                        
                              2.4.
                           
                           
                              ako je zaražena životinja uvedena s drugoga gospodarstva, država članica može odlučiti, na temelju povijesti slučaja, primijeniti mjere iskorjenjivanja na gospodarstvu izvorišta dodatno, ili umjesto, gospodarstva na kojem je potvrđena zaraza; u slučaju ako se zemljište koristi za zajedničku ispašu više od jednog stada, države članice mogu odlučiti ograničiti primjenu tih mjera na samo jedno stado, na temelju opravdanog razmatranja svih epidemioloških čimbenika; kad se na jednom gospodarstvu drži više od jednog stada, države članice mogu odlučiti ograničiti primjenu tih mjera na stado u kojem je dokazan TSE, pod uvjetom da je dokazano da su stada držana odvojeno i da je malo vjerojatno širenje zaraze među stadima bilo izravnim ili neizravnim kontaktom.
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  Na temelju primjene mjera na gospodarstvu navedenom u točki 2.3.(a) i (b) podtočkamai. i ii.:
                  
                              3.1.
                           
                           
                              samo se sljedeće životinje mogu uvesti na gospodarstvo(-a):
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          ovnovi genotipa ARR/ARR;
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          ovce (ženke) koje nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ;
                                       
                                    
                                          (c)
                                       
                                       
                                          koze, pod uvjetom da:
                                          
                                                      i.
                                                   
                                                   
                                                      na gospodarstvu nema ni jedne ovce za rasplod osim onih s genotipovima navedenim u točkama (a) i (b);
                                                   
                                                
                                                      ii.
                                                   
                                                   
                                                      je nakon depopulacije u svim objektima za životinje na gospodarstvu provedeno temeljito čišćenje i dezinfekcija;
                                                   
                                                
                                    
                        
                              3.2.
                           
                           
                              samo se sljedeći proizvodi pri rasplodu ovaca mogu koristiti na gospodarstvu(-ima):
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          sjeme ovnova genotipa ARR/ARR;
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          zameci koji nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ;
                                       
                                    
                        
                              3.3.
                           
                           
                              premještanje životinja s gospodarstva podliježe sljedećim uvjetima:
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          premještanje ARR/ARR ovaca s gospodarstva ne podliježe nikakvim ograničenjima;
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          ovce koje nose samo jedan alel ARR smiju se premještati s gospodarstva samo na izravno klanje za prehranu ljudi ili s ciljem uništenja; međutim,
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      ženke koje nose jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ mogu se premještati na druga gospodarstva koja su ograničena slijedom primjene mjera u skladu s točkom 2.3.(b) podtočkom ii. ili točkom 4.,
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      ako nadležno tijelo tako odluči, janjad i jarad mogu se premještati na drugo gospodarstvo samo s ciljem tova prije klanja; na odredišnom gospodarstvu ne smiju biti nikakve druge ovce ili koze osim onih koje su u tovu prije klanja i gospodarstvo ne smije otpremati žive ovce ili koze na druga gospodarstva, osim za izravno klanje na državnom području dotične države članice;
                                                   
                                                
                                    
                                          (c)
                                       
                                       
                                          koze se smiju premještati pod uvjetom da je gospodarstvo podvrgnuto sustavnom praćenju na TSE, uključujući testiranje svih koza starijih od 18 mjeseci i:
                                          
                                                      i.
                                                   
                                                   
                                                      zaklanih za prehranu ljudi na kraju njihovog proizvodnog života; ili
                                                   
                                                
                                                      ii.
                                                   
                                                   
                                                      uginulih ili usmrćenih na gospodarstvu, a koje udovoljavaju uvjetima utvrđenim u Prilogu III. poglavlju A dijelu II. točki 3.;
                                                   
                                                
                                    
                                          (d)
                                       
                                       
                                          ako država članica tako odluči, janjad i jarad mlađa od tri mjeseca starosti smije se premještati s gospodarstva na izravno klanje za prehranu ljudi;
                                       
                                    
                        
                              3.4.
                           
                           
                              ograničenja navedena u točkama 3.1., 3.2. i 3.3. i dalje se primjenjuju na gospodarstvu u razdoblju od dvije godine od:
                              
                                          (a)
                                       
                                       
                                          dana stjecanja statusa ARR/ARR svih ovaca na gospodarstvu; ili
                                       
                                    
                                          (b)
                                       
                                       
                                          posljednjeg dana kad je ovca ili koza držana u objektu; ili
                                       
                                    
                                          (c)
                                       
                                       
                                          dana kad je započelo intenzivnije sustavno praćenje na TSE navedeno u točki 3.3.(c); ili
                                       
                                    
                                          (d)
                                       
                                       
                                          dana kad su svi rasplodni ovnovi na gospodarstvu ARR/ARR genotipa i sve rasplodne ovce nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ, pod uvjetom da se tijekom dvogodišnjeg razdoblja dobivaju negativni nalazi TSE testiranja sljedećih životinja starijih od 18 mjeseci:
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      godišnji uzorak ovaca zaklanih za prehranu ljudi na kraju njihovog proizvodnog života u skladu s veličinom uzorka navedenom u tablici u Prilogu III. poglavlju A dijelu II. točki 5., i
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      svih ovaca navedenih u Prilogu III. poglavlju A dijelu II. točki 3. koje su uginule ili usmrćene na gospodarstvu.
                                                   
                                                
                                    
                        
            
                  4.
               
               
                  Temeljem primjene mjera na gospodarstvu određenih točkom 2.3.(b) podtočkom iii. i tijekom razdoblja od dvije uzgojne godine nakon otkrivanja posljednjega slučaja TSE-a:
                  
                              (a)
                           
                           
                              moraju se identificirati sve ovce i koze na gospodarstvu;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              sve ovce i koze na gospodarstvu smiju se premještati samo unutar područja dotične države članice na klanje za prehranu ljudi ili s ciljem uništenja; sve životinje starije od 18 mjeseci zaklane za prehranu ljudi testiraju se na prisutnost TSE-a u skladu s laboratorijskim metodama predviđenim u Prilogu X. poglavlju C točki 3.2.(b);
                           
                        
                              (c)
                           
                           
                              nadležno tijelo osigurava da se zameci i jajne stanice ne otpremaju s gospodarstva;
                           
                        
                              (d)
                           
                           
                              na gospodarstvu se može koristiti samo sjeme ovnova genotipa ARR/ARR i zameci koji nose barem jedan alel ARR i niti jedan alel VRQ;
                           
                        
                              (e)
                           
                           
                              sve ovce i koze starije od 18 mjeseci koje su uginule ili su usmrćene na gospodarstvu podvrgavaju se testiranju na TSE;
                           
                        
                              (f)
                           
                           
                              na gospodarstvo se smiju uvoditi samo mužjaci genotipa ARR/ARR i ženke ovaca s gospodarstava na kojima nisu otkriveni slučajevi TSE-a ili iz stada koja udovoljavaju uvjetima navedenim u točki 3.4.;
                           
                        
                              (g)
                           
                           
                              na gospodarstvo se mogu uvesti samo koze s gospodarstava na kojima nije otkriven niti jedan slučaj TSE-a ili iz stada koja udovoljavaju uvjetima iz točke 3.4.;
                           
                        
                              (h)
                           
                           
                              sve ovce i koze na gospodarstvu podliježu ograničenjima zajedničke ispaše koja određuje nadležno tijelo na temelju razložnog razmatranja epidemioloških čimbenika;
                           
                        
                              (i)
                           
                           
                              odstupajući od točke (b), ako nadležno tijelo tako odluči, janjad i jarad mogu se premještati na drugo gospodarstvo unutar iste države članice samo s ciljem tova prije klanja, pod uvjetom da na odredišnom gospodarstvu nema drugih ovaca ili koza osim onih u tovu prije klanja i da gospodarstvo ne otprema žive ovce ili koze na druga gospodarstva, osim na izravno klanje unutar državnog područja dotične države članice.
                           
                        
            
                  5.
               
               
                  Na temelju primjene odstupanja predviđenog točkom 2.3.(c), primjenjuju se sljedeće mjere:
                  
                              (a)
                           
                           
                              ili usmrćivanje i potpuno uništenje svih životinja, zametaka i jajnih stanica identificiranih u ispitivanju navedenom u drugoj i trećoj alineji točke 1.(b). Države članice mogu odlučiti utvrditi genotip bjelančevine priona ovaca koje su ubijene i uništene;
                           
                        
                              (b)
                           
                           
                              ili, tijekom dvije uzgojne godine nakon otkrivanja posljednjeg slučaja TSE-a, najmanje sljedeće mjere:
                              
                                          i.
                                       
                                       
                                          identificiraju se sve ovce i koze na gospodarstvu;
                                       
                                    
                                          ii.
                                       
                                       
                                          gospodarstvo se mora podvrgnuti intenzivnijem sustavnom praćenju na TSE tijekom dvogodišnjeg razdoblja, uključujući testiranje svih ovaca i koza starijih od 18 mjeseci i zaklanih za prehranu ljudi i svih ovaca i koza starijih od 18 mjeseci koje su uginule ili usmrćene na gospodarstvu;
                                       
                                    
                                          iii.
                                       
                                       
                                          nadležno tijelo će se pobrinuti da se žive ovce i koze, zameci i jajne stanice s gospodarstva ne otpremaju u druge države članice ili treće zemlje.
                                       
                                    
                        
            
                  6.
               
               
                  Države članice koje primjenjuju mjere utvrđene točkom 2.3.(b) podtočkom iii. ili odstupanja predviđena točkama 2.3.(c) i (d) Komisiju izvješćuju o uvjetima i načelima korištenim za njihovo odobravanje. Kad se otkriju dodatni slučajevi TSE-a u stadima u kojima se primjenjuju izuzeća, ponovno se moraju procijeniti uvjeti za odobravanje takvih izuzeća.”