CELEX: 
Language: sk
Date: 2010-01-13 00:00:00
Title: Rozhodnutie Rady 2010/16/SZBP/SVV z  30. novembra 2009 o podpísaní, v mene Európskej únie, Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a zasielaní údajov obsiahnutých vo finančných správach z Európskej únie do Spojených štátov na účely Programu na sledovanie financovania terorizmu#Dohoda medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a zasielaní údajov obsiahnutých vo finančných správach z Európskej únie do Spojených štátov na účely Programu na sledovanie financovania terorizmu

13.1.2010   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 8/9
            
         ROZHODNUTIE RADY 2010/16/SZBP/SVV
   z 30. novembra 2009
   o podpísaní, v mene Európskej únie, Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a zasielaní údajov obsiahnutých vo finančných správach z Európskej únie do Spojených štátov na účely Programu na sledovanie financovania terorizmu
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä na jej články 24 a 38,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada 27. júla 2009 rozhodla poveriť predsedníctvo, aby s pomocou Komisie začalo rokovania o dohode medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a zasielaní údajov obsiahnutých vo finančných správach z Európskej únie do Spojených štátov na účely Programu na sledovanie financovania terorizmu. Tieto rokovania boli úspešné a vypracoval sa návrh dohody (ďalej len „dohoda“).
            
         
               (2)
            
            
               Dohoda je dôležitá na zabezpečenie toho, aby určení poskytovatelia služieb v oblasti medzinárodných finančných platobných správ sprístupňovali Ministerstvu financií Spojených štátov údaje obsiahnuté vo finančných platobných správach uchovávané na území Európskej únie potrebné na zabraňovanie terorizmu a jeho financovaniu a boj proti nemu, a to v prísnom súlade s opatreniami zabezpečujúcimi rešpektovanie súkromia a ochranu osobných údajov.
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda by sa mala podpísať s výhradou jej uzavretia k neskoršiemu dátumu.
            
         
               (4)
            
            
               V dohode sa ustanovuje, že sa bude vykonávať predbežne od 1. februára 2010. Členské štáty by preto mali uviesť do účinnosti jej ustanovenia od tohto dátumu v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi. V čase podpísania dohody sa na tento účel vydá vyhlásenie,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Podpísanie Dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a zasielaní údajov obsiahnutých vo finančných správach z Európskej únie do Spojených štátov na účely Programu na sledovanie financovania terorizmu sa týmto v mene Európskej únie schvaľuje s výhradou uzavretia uvedenej dohody.
   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Predseda Rady sa týmto poveruje, aby určil osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať dohodu v mene Európskej únie s výhradou jej uzavretia.
   Článok 3
   V súlade s článkom 15 dohody sa až do nadobudnutia jej platnosti vykonávajú ustanovenia dohody predbežne od 1. februára 2010 v súlade s platnými vnútroštátnymi právnymi predpismi. V čase podpísania sa vydá vyhlásenie o predbežnom vykonávaní uvedené v prílohe.
   
      V Bruseli 30. novembra 2009
      
         
            Za Radu
         
         
            predsedníčka
         
         B. ASK
      
   
   
      PRÍLOHA
      
         Vyhlásenie, ktoré sa vydá v mene Európskej únie v čase podpísania dohody medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkýmio spracovaní a zasielaní údajov obsiahnutých vo finančných správach z Európskej únie do Spojených štátov na účely Programu na sledovanie financovania terorizmu
         
            „Túto dohodu budú členské štáty až do nadobudnutia jej platnosti v dobrej viere vykonávať predbežne, a to v rámci svojich platných vnútroštátnych právnych predpisov, pričom táto dohoda sa neodchyľuje od právnych predpisov Európskej únie ani jej členských štátov ani ich nemení a nedopĺňa.“
         
      
   
   
      PREKLAD
      DOHODA
      medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými o spracovaní a zasielaní údajov obsiahnutých vo finančných správach z Európskej únie do Spojených štátov na účely Programu na sledovanie financovania terorizmu
      EURÓPSKA ÚNIA
      na jednej strane a
      SPOJENÉ ŠTÁTY AMERICKÉ
      na strane druhej,
      (spolu ďalej len „zmluvné strany“),
      ŽELAJÚC si prostredníctvom zabraňovania terorizmu a jeho financovaniu a boja proti nemu, a to najmä vzájomnou výmenou informácií, chrániť svoje demokratické spoločnosti a spoločné hodnoty, práva a slobody,
      USILUJÚC sa posilniť a podnietiť spoluprácu medzi zmluvnými stranami v duchu transatlantického partnerstva,
      PRIPOMÍNAJÚC dohovory Organizácie Spojených národov o boji proti terorizmu a jeho financovaniu a príslušné rezolúcie Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov v oblasti boja proti terorizmu, najmä rezolúciu Bezpečnostnej rady Organizácie Spojených národov č. 1373 (2001),
      UZNÁVAJÚC, že Program Ministerstva financií Spojených štátov (ďalej len „Ministerstvo financií USA“) na sledovanie financovania terorizmu (ďalej len „TFTP“ – Terrorist Finance Tracking Programme) pomáha pri identifikovaní a chytaní teroristov a ich finančníkov, a že poskytol mnoho informácií, ktoré sa na účely boja proti terorizmu rozšírili medzi príslušné orgány na celom svete, s osobitnou hodnotou pre členské štáty Európskej únie (ďalej len „členské štáty“),
      BERÚC NA VEDOMIE význam TFTP pri zabraňovaní terorizmu v Európskej únii i v iných častiach sveta a v boji proti nemu a úlohu Európskej únie pri zabezpečovaní toho, aby určení poskytovatelia služieb v oblasti medzinárodných finančných platobných správ sprístupňovali údaje obsiahnuté vo finančných platobných správach uchovávané na území Európskej únie, ktoré sú potrebné na zabraňovanie terorizmu a jeho financovaniu a boj proti nemu, a to v súlade s prísnymi opatreniami na rešpektovanie súkromia a ochranu osobných údajov,
      MAJÚC NA PAMÄTI článok 6 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii o dodržiavaní základných práv, ako aj zásady proporcionality a potrebnosti v súvislosti s právom na rešpektovanie súkromia a ochranu osobných údajov podľa článku 8 ods. 2 Európskeho dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, Dohovoru Rady Európy č. 108 o ochrane jednotlivcov pri automatizovanom spracúvaní osobných údajov a článkov 7 a 8 Charty základných práv Európskej únie,
      ZDÔRAZŇUJÚC spoločné hodnoty, ktoré sa vzťahujú na rešpektovanie súkromia a ochranu osobných údajov v Európskej únii a v Spojených štátoch amerických (ďalej len „Spojené štáty“), vrátane významu, ktorý obe zmluvné strany pripisujú náležitému postupu a právu žiadať o účinné opatrenia na nápravu nenáležitých krokov vlády,
      BERÚC DO ÚVAHY prísnu kontrolu a bezpečnostné opatrenia, ktoré Ministerstvo financií USA uplatňuje pri manipulácii, používaní a šírení údajov obsiahnutých vo finančných platobných správach podľa TFTP, ako sa opisuje vo vyhláseniach Ministerstva financií USA uverejnených 20. júla 2007 v Úradnom vestníku Európskej únie a vo Federálnom registri Spojených štátov23. októbra 2007, ktoré zohľadňujú prebiehajúcu spoluprácu medzi Spojenými štátmi a Európskou úniou v boji proti globálnemu terorizmu,
      PRIPOMÍINAJÚC, že všetky osoby bez ohľadu na štátnu príslušnosť majú v záujme zaručenia účinného uplatňovania svojich práv možnosť podať sťažnosť nezávislému orgánu na ochranu údajov alebo inému podobnému orgánu, ako aj žiadať o účinné nápravné opatrenia pred nezávislým a nestranným súdom alebo tribunálom,
      MAJÚC NA PAMÄTI, že primerané správne alebo súdne opravné prostriedky sú podľa právnych predpisov Spojených štátov dostupné v prípade nenáležitej manipulácie s osobnými údajmi, medziiným aj podľa zákona o správnom konaní z roku 1946 (5 U.S.C. § 701 a nasl.), zákona o hlavnom kontrolórovi z roku 1978 (5 U.S.C. príl.), zákona o vykonávacích odporúčaniach Komisie 9/11 z roku 2007 (42 U.S.C. § 2000ee a nasl.), zákona o počítačových podvodoch a zneužívaní (18 U.S.C. § 1030) a zákona o slobode informácií (5 U.S.C. § 552) v znení zmien a doplnení,
      PRIPOMÍNAJÚC, že v rámci Európskej únie majú finančné inštitúcie a poskytovatelia služieb v oblasti finančných platobných správ zákonnú povinnosť informovať svojich zákazníkov o tom, že osobné údaje obsiahnuté v záznamoch o finančných transakciách možno zasielať orgánom verejnej moci členských štátov alebo tretích krajín na účely presadzovania práva,
      POTVRDZUJÚC, že táto dohoda nepredstavuje precedens pre žiadne budúce dojednania medzi Spojenými štátmi a Európskou úniou alebo medzi jednou zo zmluvných strán a akýmkoľvek štátom, pokiaľ ide o spracúvanie a zasielanie údajov obsiahnutých vo finančných platobných správach alebo údajov v akejkoľvek inej podobe, alebo pokiaľ ide o ochranu údajov,
      UZNÁVAJÚC, že táto dohoda sa neodchyľuje od existujúcich právomocí orgánov na ochranu údajov v členských štátoch zameraných na ochranu jednotlivcov pri spracúvaní ich osobných údajov, a
      ĎALEJ POTVRDZUJÚC, že touto dohodou nie sú dotknuté iné dohody či dojednania medzi zmluvnými stranami alebo medzi Spojenými štátmi a členskými štátmi o presadzovaní práva alebo výmene informácií,
      SA DOHODLI TAKTO:
      Článok 1
      Účel dohody
      1.   Účelom tejto dohody je pri plnom rešpektovaní súkromia, ochrany osobných údajov a iných podmienok stanovených v tejto dohode zabezpečiť, aby sa:
      
                  a)
               
               
                  údaje obsiahnuté vo finančných platobných správach a súvisiace údaje, ktoré uchovávajú na území Európskej únie poskytovatelia služieb v oblasti medzinárodných finančných platobných správ určení spoločne podľa tejto dohody, sprístupňovali na žiadosť Ministerstva financií USA na účely zabraňovania, vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania činov terorizmu alebo financovania terorizmu a
               
            
                  b)
               
               
                  relevantné informácie získané prostredníctvom TFTP sprístupňovali orgánom členských štátov činným v oblasti presadzovania práva, verejnej bezpečnosti alebo boja proti terorizmu, alebo Europolu či Eurojustu na účely zabraňovania, vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania činov terorizmu alebo financovania terorizmu.
               
            2.   Spojené štáty, Európska únia a jej členské štáty prijmú v rámci svojej právomoci všetky potrebné a primerané opatrenia na vykonávanie ustanovení a splnenie účelu tejto dohody.
      Článok 2
      Rozsah uplatňovania
      Konanie, ktoré je súčasťou činov terorizmu alebo financovania terorizmu
      Táto dohoda sa vzťahuje na získavanie a používanie údajov obsiahnutých vo finančných platobných správach a súvisiacich údajov v záujme zabraňovania, vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania:
      
                  a)
               
               
                  činov osoby alebo subjektu, ktoré zahŕňajú násilie alebo sú inak nebezpečné pre ľudský život, alebo vytvárajú riziko poškodenia majetku alebo infraštruktúry a o ktorých sa vzhľadom na ich povahu a okolnosti odôvodnene predpokladá, že sa páchajú s cieľom:
                  
                              i)
                           
                           
                              zastrašiť alebo vytvárať nátlak na obyvateľstvo;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              zastrašiť, donútiť alebo vytvárať nátlak na vládu alebo medzinárodnú organizáciu, aby konala alebo sa konania zdržala, alebo
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              vážne destabilizovať alebo zničiť základné politické, ústavné, hospodárske alebo sociálne štruktúry krajiny alebo medzinárodnej organizácie;
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  osoby alebo subjektu, ktoré napomáhajú, presadzujú alebo finančne, materiálne či technicky podporujú činy opísané v písmene a) alebo pre ne či na ich podporu poskytujú finančné alebo iné služby, alebo
               
            
                  c)
               
               
                  osoby alebo subjektu, ktoré napomáhajú, podnecujú alebo sa pokúšajú o činy opísané v písmenách a) alebo b).
               
            Článok 3
      Zabezpečovanie poskytovania údajov zo strany určených poskytovateľov
      Európska únia v súlade s touto dohodou zabezpečí, aby subjekty spoločne určené zmluvnými stranami podľa tejto dohody za poskytovateľov služieb v oblasti medzinárodných finančných platobných správ (ďalej len „určení poskytovatelia“) sprístupňovali Ministerstvu financií USA požadované údaje obsiahnuté vo finančných platobných správach a súvisiace údaje na účely zabraňovania, vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania činov terorizmu alebo financovania terorizmu (ďalej len „poskytované údaje“).
      Článok 4
      Žiadosti Spojených štátov o získanie údajov od určených poskytovateľov
      1.   Podľa článku 8 Dohody o vzájomnej právnej pomoci medzi Európskou úniou a Spojenými štátmi americkými, podpísanej 25. júna 2003 vo Washingtone, a súvisiacich dvojstranných nástrojov vzájomnej právnej pomoci medzi Spojenými štátmi a členským štátom, v ktorom má určený poskytovateľ sídlo alebo v ktorom uchováva požadované údaje, Ministerstvo financií USA vydá žiadosť na základe prebiehajúceho vyšetrovania týkajúceho sa konkrétneho konania podľa článku 2, ku ktorému došlo, alebo ak sa na základe predchádzajúcich informácií alebo dôkazov možno domnievať, že by k nemu mohlo dôjsť. Na tento účel sa Ministerstvo financií USA považuje za správny orgán, ktorý má k dispozícii pomoc.
      2.   V žiadosti sa čo najjasnejšie identifikujú údaje uchovávané určeným poskytovateľom na území Európskej únie, ktoré sú na tento účel potrebné. Údaje môžu zahŕňať identifikačné údaje o pôvodcovi a/alebo prijímateľovi transakcie vrátane mena, čísla účtu, adresy, vnútroštátneho identifikačného čísla, ako aj iné osobné údaje súvisiace s finančnými správami.
      V tejto žiadosti sa odôvodňuje potreba údajov a jej obsah je čo najužší, aby sa minimalizovalo množstvo požadovaných údajov, pričom sa náležite zohľadnia analýzy geografických podmienok, ohrozenia a zraniteľnosti.
      3.   Žiadosť zasiela Ministerstvo spravodlivosti USA ústrednému orgánu členského štátu, v ktorom má určený poskytovateľ sídlo alebo v ktorom požadované údaje uchováva.
      4.   Spojené štáty zároveň zasielajú kópiu žiadosti ústrednému orgánu ostatných členských štátov. Spojené štáty zasielajú súčasne kópiu žiadosti aj národným členom Eurojustu z týchto členských štátov.
      5.   Po prijatí odôvodnenej žiadosti v súlade s odsekom 2 ústredný orgán dožiadaného členského štátu overí, či je žiadosť v súlade s touto dohodou a s uplatniteľnými požiadavkami dvojstrannej dohody o vzájomnej právnej pomoci. Po takomto overení zo strany ústredného orgánu sa žiadosť zašle príslušnému orgánu na vybavenie podľa právnych predpisov dožiadaného členského štátu.
      Ak sa žiadosť zaslala ústrednému orgánu členského štátu, v ktorom má určený poskytovateľ sídlo, členský štát, v ktorom sa údaje uchovávajú, poskytne pomoc pri vybavovaní žiadosti. Požadované opatrenie sa urýchlene vykoná.
      6.   Ak určený poskytovateľ z technických dôvodov nie je schopný identifikovať a vyprodukovať konkrétne údaje, ktoré by zodpovedali žiadosti, príslušnému orgánu dožiadaného členského štátu sa zašlú všetky potenciálne relevantné údaje ako celok v súlade s článkom 5 ods. 2.
      7.   Údaje sa zasielajú medzi určenými orgánmi dožiadaného členského štátu a Spojených štátov.
      8.   Európska únia zabezpečí, aby určení poskytovatelia viedli podrobnú evidenciu všetkých údajov zasielaných príslušnému orgánu dožiadaného členského štátu na účely tejto dohody.
      9.   V údajoch, ktoré boli zákonne zaslané na základe tohto ustanovenia, možno pri úplnom dodržiavaní článku 5 tejto dohody vyhľadávať na účely iných vyšetrovaní týkajúcich sa druhov konania uvedených v článku 2.
      Článok 5
      Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa uplatňujú pri spracúvaní poskytovaných údajov
      1.   Ministerstvo financií USA zabezpečí, aby sa poskytované údaje spracúvali v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
      2.   TFTP nezahŕňa a nebude zahŕňať hĺbkové vyhľadávanie údajov ani žiaden iný druh algoritmického alebo automatického profilovania alebo počítačového filtrovania. Ministerstvo financií USA zabezpečí ochranu osobných údajov prostredníctvom týchto bezpečnostných opatrení, ktoré sa uplatňujú bez diskriminácie, najmä na základe štátnej príslušnosti alebo krajiny pobytu:
      
                  a)
               
               
                  poskytované údaje sa spracúvajú výlučne na účely zabraňovania, vyšetrovania, odhaľovania alebo stíhania činov terorizmu alebo jeho financovania;
               
            
                  b)
               
               
                  pri každom vyhľadávaní v poskytovaných údajoch sa vychádza z predchádzajúcich informácií alebo dôkazov, na základe ktorých sa možno domnievať, že predmet vyhľadávania má súvislosť s terorizmom alebo jeho financovaním;
               
            
                  c)
               
               
                  každé vyhľadávanie v poskytovaných údajoch v rámci TFTP je čo najužšie, preukazuje odôvodnenú domnienku, že predmet vyhľadávania má súvislosť s terorizmom alebo jeho financovaním, a eviduje sa, čo platí aj pre súvislosť s terorizmom alebo jeho financovaním potrebnú na iniciovanie vyhľadávania;
               
            
                  d)
               
               
                  poskytované údaje sa uchovávajú v zabezpečenom fyzickom prostredí, oddelene od akýchkoľvek iných údajov, pričom sa používajú špičkové systémy a kontrola fyzického narušenia, aby sa zabránilo neoprávnenému prístupu k údajom;
               
            
                  e)
               
               
                  prístup k poskytovaným údajom majú iba analytici, ktorí vyšetrujú činy terorizmu alebo jeho financovanie, a osoby, ktoré sa podieľajú na technickej podpore, riadení a dohľade nad TFTP;
               
            
                  f)
               
               
                  kópie poskytovaných údajov sa vyhotovujú iba na účely zálohy pre obnovu po katastrofe;
               
            
                  g)
               
               
                  s poskytovanými údajmi sa nijako nemanipuluje, tieto údaje sa nemenia ani nedopĺňajú a neprepájajú so žiadnou inou databázou;
               
            
                  h)
               
               
                  iba informácie týkajúce sa terorizmu získané prostredníctvom TFTP podľa tejto dohody sa vymieňajú s orgánmi presadzovania práva, verejnej bezpečnosti alebo boja proti terorizmu v Spojených štátoch, Európskej únii alebo tretích krajinách na účely vyšetrovania, odhaľovania, zabraňovania alebo stíhania činov terorizmu alebo jeho financovania;
               
            
                  i)
               
               
                  počas platnosti tejto dohody uskutočňuje Ministerstvo financií USA preskúmanie zamerané na identifikáciu všetkých neextrahovaných údajov, ktoré už nie sú potrebné na boj proti terorizmu alebo jeho financovaniu. Do dvoch (2) mesiacov od takejto identifikácie údajov sa začne postup ich vymazania a dokončí sa čo najskôr, v každom prípade však najneskôr do ôsmich (8) mesiacov od identifikácie, pokiaľ sa nevyskytnú mimoriadne technické problémy;
               
            
                  j)
               
               
                  ak sa ukáže, že sa zaslali údaje obsiahnuté vo finančných platobných správach, ktoré neboli požadované, Ministerstvo financií USA tieto údaje urýchlene a natrvalo vymaže a informuje príslušného určeného poskytovateľa a ústredný orgán dožiadaného členského štátu;
               
            
                  k)
               
               
                  s výhradou písmena i) sa všetky neextrahované údaje prijaté pred 20. júlom 2007 vymažú najneskôr päť (5) rokov po tomto dátume;
               
            
                  l)
               
               
                  s výhradou písmena i) sa všetky neextrahované údaje prijaté 20. júla 2007 alebo neskôr vymažú najneskôr päť (5) rokov po prijatí a
               
            
                  m)
               
               
                  na informácie extrahované z poskytovaných údajov vrátane informácií, ktoré sa vymieňajú podľa písmena h), sa vzťahuje lehota uchovávania uplatniteľná na daný vládny orgán podľa jeho príslušných predpisov a lehôt uchovávania záznamov.
               
            Článok 6
      Primeranosť
      Úlohou Ministerstva financií USA je pri nepretržitom dodržiavaní záväzkov v oblasti rešpektovania súkromia a ochrany osobných údajov stanovených v tejto dohode zabezpečiť primeranú úroveň ochrany údajov pri spracovaní údajov obsiahnutých vo finančných platobných správach a súvisiacich údajov, ktoré sa zasielajú z Európskej únie do Spojených štátov na účely tejto dohody.
      Článok 7
      Spontánne poskytovanie informácií
      1.   Ministerstvo financií USA zabezpečí, aby sa orgánom dotknutých členských štátov činným v oblasti presadzovania práva, verejnej bezpečnosti alebo boja proti terorizmu, a podľa potreby aj Europolu v rámci jeho mandátu, čo najskôr sprístupnili informácie získané prostredníctvom TFTP, ktoré môžu prispieť k vyšetrovaniu, zabraňovaniu, odhaľovaniu alebo stíhaniu činov terorizmu alebo jeho financovania v Európskej únii. Všetky nadväzujúce informácie, ktoré môžu prispieť k vyšetrovaniu, zabraňovaniu, odhaľovaniu alebo stíhaniu činov terorizmu alebo jeho financovania v Spojených štátoch sa na recipročnej báze zašlú späť do Spojených štátov.
      2.   V záujme uľahčenia efektívnej výmeny informácií môže Europol vymenovať styčného úradníka pri Ministerstve financií USA. O podrobnostiach postavenia a úlohách styčného úradníka rozhodnú spoločne zmluvné strany.
      Článok 8
      Žiadosti EÚ o vyhľadávanie na základe TFTP
      Ak orgán členského štátu činný v oblasti presadzovania práva, verejnej bezpečnosti alebo boja proti terorizmu, Europol alebo Eurojust stanoví, že existuje dôvod domnievať sa, že existuje súvislosť medzi osobou alebo subjektom a terorizmom v zmysle článkov 1 až 4 rámcového rozhodnutia Rady 2002/475/SVV zmeneného a doplneného rámcovým rozhodnutím Rady 2008/919/SVV, môže tento orgán požiadať o vyhľadanie relevantných informácií získaných prostredníctvom TFTP. Ministerstvo financií USA na základe tejto žiadosti urýchlene uskutoční vyhľadávanie v súlade s článkom 5 a poskytne relevantné informácie.
      Článok 9
      Spolupráca s budúcim rovnocenným systémom EÚ
      Ak sa v Európskej únii alebo jednom či viacerých z jej členských štátov zavedie systém EÚ rovnocenný systému TFTP USA, ktoré si vyžaduje, aby sa v Európskej únii sprístupnili údaje obsiahnuté vo finančných platobných správach uchovávané v Spojených štátoch, Ministerstvo financií USA bude na báze reciprocity a vhodných bezpečnostných opatrení aktívne spolupracovať so všetkými príslušnými poskytovateľmi služieb v oblasti medzinárodných finančných platobných správ, ktorí majú sídlo na území Spojených štátov.
      Článok 10
      Spoločné preskúmanie
      1.   Zmluvné strany na žiadosť jednej zo zmluvných strán a v každom prípade po šiestich (6) mesiacoch spoločne preskúmajú vykonávanie tejto dohody s osobitným zreteľom na overenie jej ustanovení o rešpektovaní súkromia, ochrane osobných údajov a reciprocite. V rámci tohto preskúmania sa posúdi proporcionalita poskytovaných údajov na základe ich hodnoty pre vyšetrovanie, zabraňovanie, odhaľovanie alebo stíhanie činov terorizmu alebo jeho financovania.
      2.   Európsku úniu pri tomto preskúmaní zastupuje predsedníctvo Rady Európskej únie, Európska komisia a dvaja zástupcovia orgánov na ochranu údajov z členských štátov, z ktorých aspoň jeden pochádza z členského štátu, v ktorom má sídlo určený poskytovateľ. Spojené štáty zastupuje Ministerstvo financií USA.
      3.   Na účely preskúmania Ministerstvo financií USA zabezpečí prístup k príslušnej dokumentácii, systémom a personálu, ako aj presné údaje o počte finančných platobných správ, ku ktorým sa vykonal prístup, a počte prípadov výmeny informácií odvodených z poskytovaných údajov. Podrobnosti preskúmania určia spoločne zmluvné strany.
      Článok 11
      Opravné prostriedky
      1.   Každá osoba má právo na základe žiadostí predkladaných v primeraných intervaloch získavať bez obmedzenia a bez nadmerného meškania alebo výdavkov potvrdenie svojho orgánu na ochranu údajov o tom, že v Európskej únii prebehli všetky potrebné overenia na zabezpečenie toho, že sa dodržali jej práva na ochranu údajov v súlade s touto dohodou, a najmä o tom, či došlo k spracovaniu jej osobných údajov v rozpore s touto dohodou. Toto právo môže podliehať potrebným a primeraným opatreniam uplatniteľným podľa vnútroštátneho práva, okrem iného v záujme ochrany verejnej bezpečnosti alebo národnej bezpečnosti a v záujme vyhnutia sa ohrozeniu zabraňovania, odhaľovania, vyšetrovania alebo stíhania trestných činov s náležitým zreteľom na legitímne záujmy dotknutej osoby.
      2.   Zmluvné strany prijmú všetky primerané opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa Ministerstvo financií USA a každý príslušný členský štát urýchlene navzájom informovali a v prípade potreby konzultovali medzi sebou a so zmluvnými stranami, ak sa domnievajú, že osobné údaje sa spracovali v rozpore s touto dohodou.
      3.   Každá osoba, ktorá sa domnieva, že jej osobné údaje sa spracovali v rozpore s touto dohodou, má nárok žiadať o účinný správny a súdny opravný prostriedok podľa práva Európskej únie, jej členských štátov a Spojených štátov.
      Článok 12
      Konzultácie
      1.   Zmluvné strany uskutočňujú podľa potreby konzultácie, aby umožnili čo najúčinnejšie využívanie tejto dohody, čo zahŕňa aj zjednodušenie riešenia akýchkoľvek sporov v súvislosti s jej výkladom alebo uplatňovaním.
      2.   Zmluvné strany prijmú opatrenia zamerané na to, aby sa zabránilo mimoriadnemu vzájomnému zaťažovaniu v dôsledku uplatňovania tejto dohody. Ak napriek tomu dôjde k mimoriadnemu zaťaženiu, zmluvné strany uskutočnia bezodkladne konzultácie, aby sa uplatňovanie dohody zjednodušilo, pričom prijmú aj opatrenia potrebné na zníženie aktuálneho a budúceho zaťaženia.
      3.   Zmluvné strany bezodkladne konzultujú v prípade, že akákoľvek tretia strana vrátane orgánu inej krajiny napadne alebo uplatňuje právny nárok v súvislosti s akýmkoľvek aspektom účinku alebo vykonávania tejto dohody.
      Článok 13
      Neodchýlenie
      Cieľom tejto dohody nie je odchýliť sa od zákonov Spojených štátov ani Európskej únie alebo jej členských štátov, ani tieto zákony meniť a dopĺňať. Touto dohodou sa nezakladá ani nepriznáva žiadne právo ani výhoda žiadnej osobe alebo subjektu, súkromnému ani verejnému.
      Článok 14
      Ukončenie platnosti
      1.   Ktorákoľvek zmluvná strana môže kedykoľvek pozastaviť alebo ukončiť platnosť tejto dohody oznámením diplomatickou cestou. Pozastavenie platnosti nadobudne účinnosť desať (10) dní odo dňa prijatia takéhoto oznámenia. Ukončenie platnosti nadobudne účinnosť tridsať (30) dní odo dňa prijatia takéhoto oznámenia.
      2.   Bez ohľadu na pozastavenie platnosti alebo ukončenie platnosti tejto dohody sa všetky údaje, ktoré má Ministerstvo financií USA v držbe podľa tejto dohody, naďalej spracúvajú v súlade s touto dohodou.
      Článok 15
      Záverečné ustanovenia
      1.   Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dátume, ku ktorému si zmluvné strany vymenili oznámenia o dokončení svojich vnútorných postupov potrebných na tento účel.
      2.   Táto dohoda sa s výhradou odseku 3 predbežne vykonáva od 1. februára 2010 až do nadobudnutia jej platnosti.
      3.   Pokiaľ sa platnosť tejto dohody neukončí skôr v súlade s článkom 14 alebo dohodou zmluvných strán, jej platnosť uplynie a účinnosť sa skončí 31. októbra 2010.
      4.   Hneď ako nadobudne platnosť Lisabonská zmluva, zmluvné strany sa budú snažiť uzavrieť dlhodobú dohodu, ktorá nahradí túto dohodu.
      5.   V Bruseli 30. novembra 2009 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku. Táto dohoda sa vyhotoví aj v bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku. Po schválení oboma zmluvnými stranami sa tieto jazykové verzie považujú za rovnocenne autentické.