CELEX: 21981A0607(01)
Language: fr
Date: 1981-10-19 00:00:00
Title: Accord entre la Communauté économique européenne et la Malaisie sur le commerce des produits textiles

Avis juridique important

|

21981A0607(01)

Accord entre la Communauté économique européenne et la Malaisie sur le commerce des produits textiles  

Journal officiel n° L 332 du 19/11/1981 p. 0002

++++ACCORD  entre la Communauté économique européenne et la Malaisie sur le commerce des produits textiles  LE CONSEIL DES COMMUNAUTES EUROPEENNES ,  d'une part ,  LE GOUVERNEMENT DE LA MALAISIE ,  d'autre part ,  RECONNAISSANT l'importance du commerce des produits textiles entre la Communauté économique européenne  ( dénommée ci-après la " Communauté " ) et la Malaisie ,  VU l'arrangement concernant le commerce international des textiles ( dénommé ci-après " arrangement de Genève " ) et notamment son article 4 , ainsi que les conditions prévues par le protocole portant prorogation de l'arrangement et les conclusions adoptées le 14 décembre 1977 par le comité des produits textiles ( L/4616 ) .  ONT DECIDE de conclure le présent accord et ont désigné à cet effet comme plénipotentiaires :  LE CONSEIL DES COMMUNAUTES EUROPEENNES :  TRAN Van-Thinh ,  représentant spécial de la Commission des Communautés européennes pour les négociations textiles ;  LE GOUVERNEMENT DE LA MALAISIE :  KASSIM bin MOHAMED HUSSEIN ,  ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire ,  chef de la mission de Malaisie auprès des Communautés européennes ;  QUI SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT :  SECTION PREMIERE  Régime des échanges  Article premier  1 . Les parties reconnaissent et confirment que , sous réserve des dispositions du présent accord et sans préjudice des droits et obligations que leur confère l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce , la gestion de leur commerce réciproque de produits textiles est soumise aux dispositions de l'arrangement de Genève .  2 . La Communauté s'engage , pour les produits couverts par le présent accord , à ne pas introduire de restrictions quantitatives au titre des dispositions de l'article XIX de l'accord général sur les tarifs douaniers et le commerce ou de l'article 3 de l'arrangement de Genève .  3 . Les mesures d'effet équivalent à des restrictions quantitatives à l'importation dans la Communauté de produits couverts par le présent accord sont interdites .  Article 2  1 . Le présent accord s'applique au commerce des produits textiles de coton , de laine ou de fibres textiles synthétiques ou artificielles originaires de la Malaisie , qui sont énumérés dans l'annexe I .  2 . La désignation et l'identification des produits couverts par le présent accord sont fondées sur la nomenclature du tarif douanier commun et sur la nomenclature des marchandises pour les statistiques du commerce extérieur de la Communauté et du commerce entre ses Etats membres ( Nimexe ) .  3 . L'origine des produits couverts par le présent accord est déterminée conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté .  Les modalités de contrôle de l'origine des produits visés ci-dessus sont définies dans le protocole A .  Article 3  La Malaisie accepte de limiter pour chacune des années d'application de l'accord ses exportations vers la Communauté de produits visés dans l'annexe II aux quantités qui y sont fixées .  L'exportation de produits textiles énumérés dans l'annexe II fait l'objet d'un système de double contrôle dont les modalités sont précisées dans le protocole A .  Article 4  1 . Les exportations de produits de l'artisanat familial qui sont énumérés dans le protocole B ne sont soumises à aucune limite quantitative , pour autant que ces produits remplissent les conditions définies dans ce protocole .  2 . Les exportations à destination de la Communauté de produits textiles couverts par le présent accord ne sont pas soumises aux limites quantitatives fixées dans l'annexe II , pour autant que la licence d'exportation certifie que ces produits sont destinés à être réexportés en l'état ou après perfectionnement en dehors de la Communauté .  3 . Lorsque les autorités au sein de la Communauté constatent que des produits textiles importés de Malaisie et imputés par ce pays sur une des limites quantitatives fixées dans l'annexe II ont ensuite été réexportées en dehors de la Communauté , elles notifient , dans les quatre semaines , les quantités en cause à la Malaisie . Dès réception de cette notification , la Malaisie peut autoriser l'exportation de quantités identiques de produits de la même catégorie , sans imputation sur les limites quantitatives définies dans l'annexe II pour l'année d'application de l'accord en cours ou suivante .  Article 5  1 . L'utilisation par anticipation , au cours d'une année d'application de l'accord , d'une fraction d'une limite quantitative fixée pour l'année suivante , est autorisée pour chacune des catégories de produits jusqu'à concurrence de 5 % de la limite quantitative de l'année en cours .  Les livraisons anticipées sont déduites des limites quantitatives correspondantes fixées pour l'année suivante .  2 . Le report de quantités restant inutilisées au cours d'une année d'application de l'accord sur la limite quantitative correspondante de l'année suivante est autorisé jusqu'à concurrence de 5 % de la limite quantitative de l'année en cours .  3 . Les transferts de produits dans les catégories du groupe I ne peuvent s'effectuer que selon les modalités suivantes :   - les transferts entre les catégories 1 , 2 et 3 sont autorisés jusqu'à concurrence de 5 % de la limite quantitative fixée pour la catégorie vers laquelle s'effectue le transfert , avec cette réserve que , dans le cas des produits de la catégorie 1 , les parties reconnaissent que la limite quantitative définie dans l'annexe II pour cette dernière catégorie comprend déjà ce transfert de 5 % ,   - les transferts entre les catégories 4 , 5 , 6 , 7 et 8 sont autorisés jusqu'à concurrence de 5 % de la limite quantitative fixée pour la catégorie vers laquelle s'effectue le transfert .  Les transferts dans une catégorie des groupes II , III , IV et V , peuvent s'effectuer à partir d'une ou plusieurs catégories des groupes I , II , III , IV et V , jusqu'à concurrence de 5 % de la limite quantitative fixée pour la catégorie vers laquelle le transfert est opéré .  4 . Le tableau des équivalences applicables aux transferts visés ci-dessus est reproduit dans l'annexe I du présent accord .  5 . L'augmentation constatée dans une catégorie de produits par suite de l'application cumulée des dispositions des paragraphes 1 , 2 et 3 ci-dessus au cours d'une année de l'accord ne doit pas être supérieure à 15 % .  6 . Le recours aux dispositions des paragraphes 1 , 2 et 3 doit faire l'objet d'une notification préalable par les autorités de la Malaisie .  Article 6  1 . Les produits textiles exportés qui ne sont pas énumérés dans l'annexe II du présent accord peuvent être soumis à des limites quantitatives fixées par la Malaisie selon les modalités définies dans les paragraphes suivants .  2 . Si la Communauté constate que , dans le cadre du système de contrôle administratif existant , le niveau des importations de produits originaires de la Malaisie appartenant à une catégorie donnée qui n'est pas énumérée dans l'annexe II est supérieur , si on le compare au volume total , au cours de l'année précédente , des importations dans la Communauté des produits appartenant à cette catégorie , aux pourcentages suivants :   - pour les catégories de produits du groupe I : 0,2 % ,   - pour les catégories de produits du groupe II : 1,2 % ,   - pour les catégories de produits du groupe III , IV ou V : 4 % ,  elle peut demander que des consultations soient engagées conformément à la procédure décrite à l'article 14 du présent accord , afin de parvenir à un accord sur un niveau de limitation approprié pour les produits appartenant à cette catégorie .  3 . Dans l'attente d'une solution mutuellement satisfaisante , la Malaisie s'engage , à partir de la date de la notification de la demande de consultation , à suspendre ou à limiter au niveau indiqué par la Communauté dans ladite notification les exportations de produits appartenant à la catégorie concernée vers la Communauté ou la ou les régions du marché de la Communauté spécifiées par la Communauté .  La Communauté autorise l'importation des produits qui appartiennent à ladite catégorie et ont été expédiés de la Malaisie avant la présentation de la demande de consultation .  4 . Si les consultations ne permettent pas aux parties de dégager une solution satisfaisante dans le délai précisé à l'article 14 de l'accord , la Communauté est autorisée à introduire une limite quantitative à un niveau annuel qui ne soit pas inférieur au niveau atteint par les importations de produits appartenant à la catégorie en cause et indiqué dans la notification de la demande de consultation .  Si l'évolution des importations totales dans la Communauté du produit en question le nécessite , le niveau annuel ainsi fixé est révisé en hausse après que des consultations se sont tenues selon la procédure visée à l'article 14 , afin de remplir les conditions définies au paragraphe 2 .  5 . Les limites introduites au titre des paragraphes 2 ou 4 ne peuvent en aucun cas être inférieures au niveau des importations de 1976 de produits appartenant à cette catégorie et originaires de la Malaisie .  6 . Selon les procédures définies dans les dispositions des paragraphes 2 et 4 , une limite quantitative peut être fixée à l'échelon régional si les importations d'une catégorie donnée de produits dans une région de la Communauté dépassent , par rapport aux volumes mentionnés au paragraphe 2 , les pourcentages régionaux suivants :  Allemagne ( RF ) : 28,5 % ,  Benelux : 10,5 % ,  France : 18,5 % ,  Italie : 15 % ,  Danemark : 3 % ,  Irlande : 1 % ,  Royaume-Uni : 23,5 % .  7 . La progression annuelle des limites quantitatives introduites en vertu du présent article est déterminée conformément aux dispositions du protocole C .  8 . Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas lorsque les pourcentages spécifiés au paragraphe 2 ont été atteints par suite d'une diminution du volume total des importations dans la Communauté , et non pas en raison d'une augmentation des exportations de produits originaires de la Malaisie .  9 . Si les dispositions des paragraphes 2 ou 4 sont mises en application , la Malaisie s'engage à délivrer des licences d'exportation pour les produits couverts par des contrats conclus avant l'introduction de la limite quantitative , à concurrence de la limite quantitative fixée pour l'année en cours .  10 . Aux fins d'application des dispositions du paragraphe 2 , la Communauté s'engage à communiquer aux autorités de Malaisie , avant le 31 mars de chaque année , les statistiques de l'année précédente relatives aux importations de tous les produits textiles couverts par le présent accord , ventilées par pays fournisseur et par Etat membre de la Communauté .  11 . Les dispositions du présent accord relatives aux exportations de produits soumis à des limites quantitatives fixées à l'annexe II s'appliquent également aux produits pour lesquels des limites quantitatives sont introduites en vertu du présent article .  SECTION II  Gestion de l'accord  Article 7  1 . La Malaisie s'engage à communiquer à la Communauté des informations statistiques précises sur toutes les licences d'exportation délivrées par les autorités de Malaisie pour toutes les catégories de produits textiles soumis aux limites quantitatives fixées à l'annexe II .  2 . La Communauté transmet de la même façon aux autorités de Malaisie des informations statistiques précises sur les autorisations ou documents d'importation délivrés par les autorités de la Communauté ainsi que les statistiques d'importation relatives aux produits couverts par le système de contrôle administratif visé à l'article 6 paragraphe 2 .  3 . Les informations visées ci-dessus sont transmises , pour toutes les catégories de produits , avant la fin du deuxième mois suivant le trimestre auquel les statistiques se rapportent .  4 . S'il apparaît , à l'analyse de ces informations réciproques , qu'il existe des différences significatives entre les relevés effectués à l'exportation et à l'importation , des consultations peuvent être engagées selon la procédure définie à l'article 14 du présent accord .  Article 8  Toute modification du tarif douanier commun ou de la Nimexe intervenue dans le cadre des procédures en vigueur dans la Communauté affectant les catégories de produits couvertes par le présent accord ou toute décision concernant le classement des marchandises ne doit pas avoir pour conséquence de réduire une des limites quantitatives établies à l'annexe II , ni de limiter l'accès au marché communautaire des exportations malaisiennes de produits couverts par le système de contrôle administratif visé à l'article 6 paragraphe 2 .  Article 9  La Malaisie s'efforce d'assurer que les exportations de produits textiles soumises à des limites quantitatives soient échelonnées aussi régulièrement que possible sur l'année , compte tenu en particulier des facteurs saisonniers .  Toutefois , en cas de recours aux dispositions de l'article 18 paragraphe 4 , les limites quantitatives établies à l'annexe II sont réduites proportionnellement .  Article 10  En cas de concentration excessive des importations d'un produit appartenant à une catégorie soumise à des limites quantitatives au titre du présent accord , la Communauté peut demander que des consultations soient engagées selon la procédure définie à l'article 14 du présent accord afin de remédier à cette situation .  Article 11  1 . Les fractions des limites quantitatives fixées à l'annexe II qui restent inutilisées dans un Etat membre de la Communauté peuvent être allouées à un autre Etat membre selon les procédures en vigueur dans la Communauté . En outre , la Malaisie peut demander que de telles fractions de limites destinées à certains Etats membres déterminés soient réattribuées à d'autres Etats membres . La Communauté s'engage à répondre à toute demande de ce genre dans un délai de quatre semaines à compter de la réception de celle-ci . Il est entendu que toute nouvelle réattribution ainsi effectuée n'est pas soumise aux limites fixées dans le cadre des dispositions en matière de flexibilité contenues à l'article 5 du présent accord .  2 . Au cas où des livraisons supplémentaires sont requises dans une région donnée de la Communauté , cette dernière peut autoriser l'importation de quantités supérieures à celles stipulées à l'annexe II lorsque les mesures prises conformément au paragraphe 1 sont insuffisantes pour couvrir ces besoins .  Article 12  Après application du présent accord aux catégories de produits du groupe 1 pendant une période de deux ans , les limites quantitatives sont révisées d'un commun accord , en hausse ou en baisse , compte tenu de la consommation dans la Communauté .  Article 13  1 . La Malaisie et la Communauté s'engagent à éviter toute discrimination dans l'attribution des licences d'exportation et des autorisations ou documents d'importation .  2 . Dans l'application du présent accord , les parties veillent à maintenir les pratiques et courants commerciaux traditionnels existant dans le secteur des textiles entre la Communauté et la Malaisie .  3 . Si l'une des parties estime que l'application du présent accord perturbe , dans le secteur des textiles , les relations commerciales existant entre importateurs communautaires et fournisseurs de la Malaisie , des consultations sont engagées rapidement , conformément à la procédure définie à l'article 14 du présent accord , afin de remédier à cette situation .  Article 14  1 . Les procédures spéciales de consultation visées par le présent accord sont régies par les dispositions suivantes :   - la demande de consultation est notifiée par écrit à la partie concernée ,   - la demande de consultation est assortie , dans un délai raisonnable ( et en tout cas dans les quinze jours à compter de la notification ) , d'une déclaration exposant les raisons et les circonstances qui , de l'avis de la partie requérante , justifient l'introduction d'une telle demande ,   - les parties engagent des consultations au plus tard dans un délai d'un mois à compter de la notification de la demande en vue de parvenir , au plus tard dans un délai d'un mois également , à un accord ou à une conclusion mutuellement acceptable .  2 . S'il y a lieu , à la demande de l'une des deux parties et conformément aux dispositions de l'arrangement de Genève , des consultations sont engagées sur tout problème découlant de l'application du présent accord . Les consultations engagées en application des dispositions du présent article se déroulent dans un esprit de coopération et avec la volonté de concilier les divergences existant entre les deux parties .  SECTION III  Dispositions transitoires et finales  Article 15  1 . Les dispositions du présent accord ne s'appliquent pas aux importations de produits faisant l'objet de limites quantitatives en 1977 , à condition que ces produits soient expédiés avant le 1er janvier 1978 .  2 . Les produits originaires de Malaisie ne faisant l'objet de limites quantitatives qu'à partir du 1er janvier 1978 , en vertu du présent accord , peuvent être importés dans la Communauté jusqu'au 30 avril 1978 sans licence d'exportation , à condition que ces produits soient expédiés avant le 1er janvier 1978 .  Article 16  Par dérogation aux articles 2 et 8 du protocole A , la Communauté s'engage à délivrer des autorisations ou documents d'importation , sans présentation d'une licence d'exportation ou d'un certificat d'origine conforme au modèle prescrit audit article 8 , pour les produits originaires de Malaisie , faisant l'objet de limites quantitatives au titre du présent accord , à condition que ces produits soient expédiés entre le 1er janvier 1978 et le 30 avril 1978 et que leur volume ne soit pas supérieur à 40 % des limites quantitatives qui leur sont applicables . Cette période peut être prolongée d'un commun accord entre les parties conformément à la procédure prévue à l'article 14 du présent accord .  La Communauté communique sans délai aux autorités de la Malaisie des informations statistiques précises relatives aux autorisations ou documents d'importation délivrés en application des dispositions du présent article ; lesdites autorités imputent les quantités correspondantes sur les limites quantitatives fixées à l'annexe II pour les produits en cause pour 1978 .  Article 17  Le présent accord s'applique aux territoires où le traité instituant la Communauté économique européenne est d'application et dans les conditions prévues par ledit traité , d'une côté , et au territoire de la Malaisie , de l'autre côté .  Article 18  1 . Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois qui suit la date à laquelle les parties contractantes se notifient l'achevement des procédures nécessaires à cet effet . Il est applicable jusqu'au 31 décembre 1982 .  2 . Le présent accord est applicable avec effet au 1er janvier 1978 .  3 . Des consultations peuvent être engagées à tout moment afin d'examiner les propositions de modification qu'une des parties souhaiterait apporter au présent accord .  4 . Chacune des parties peut , à tout moment , dénoncer le présent accord moyennant un préavis d'au moins quatre-vingt-dix jours . Dans ce cas , l'accord prend fin à l'expiration de cette période de préavis .  5 . Les annexes et protocoles joints au présent accord font partie intégrante de celui-ci .  Article 19  Le présent accord est rédigé en double exemplaire , en langues allemande , anglaise , danoise , française , italienne , néerlandaise et en Bahasa Malaysia , chacun de ces textes faisant également foi .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt .  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .  Bagi menyaksikan Perjanjian ini , Wakil-wakil kedua Kerajaan , setelah diberi kuasa untuk maksud tersebut oleh Kerajaan masing-masing telah menandatangani Perjanjian ini .  Udfaerdiget i Bruxelles , den syttende juni nitten hundrede og enogfirs .  Geschehen zu Bruessel am siebzehnten Juni neunzehnhunderteinundachtzig .  Done at Brussels on the seventeenth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-one .  Fait à Bruxelles , le dix-sept juin mil neuf cent quatre-vingt-un .  Fatto a Bruxelles , addì diciassette giugno millenovecentottantuno .  Gedaan te Brussel , de zeventiende juni negentienhonderd eenentachtig .  Di perbuat di Brussels pada tujuh-belas haribulan Jun tahun satu ribu sembilan ratus lapan puluh satu .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Bagi pihak Majlis Kesatuan Eropah  For regeringen for Malaysia  Fuer die Regierung von Malaysia  For the Government of Malaysia  Pour le gouvernement de la Malaisie  Per il governo della Malaysia  Voor de Regering van Maleisië  Bagi pihak Kerajaan Malaysia  ANNEXE I  GROUPE I  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe  ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  1 * Fils de coton non conditionnés pour la vente au détail * 55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98 * * *  2 * Tissus de coton , autres que tissus à point de gaze , bouclés du genre éponge , rubanerie , velours , peluches , tissus bouclés , tissus de chenille , tulles et tissus à mailles nouées : * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ; 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ; 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ; 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ; 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ; 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *   * a ) dont autres qu'écrus ou blanchis * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *  3 * Tissus de fibres textiles synthétiques discontinues , autres que rubanerie , velours , peluches , tissus bouclés  ( y compris les tissus bouclés du genre éponge ) et tissus de chenille : * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ; 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ; 34 ; 36 * * *   * a ) dont autres qu'écrus ou blanchis * 56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ; 34 ; 36 * * *  4 * Chemises , chemisettes , T-shirts , sous-pulls , maillots de corps et articles similaires , de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , autres que vêtements pour bébés , en coton ou en fibres textiles synthétiques : * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ; 58 * 6,48 * 154 *   * a ) T-shirts , etc . * * * *   * b ) Chemises et chemisettes autres que T-shirts * * * *  5 * Chandails , pullovers , slip-overs , twinsets , gilets et vestes , de bonneterie non élastique ni caoutchoutée * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38 * 4,53 * 221 *  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe  ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  6 * Culottes , shorts et pantalons , tissés , pour hommes et garçonnets ; pantalons , tissés , pour femmes , fillettes et jeunes enfants * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 * 1,76 * 568 *   * * 61.02-66 ; 68 ; 72 * * *  7 * Chemisiers , blouses-chemisiers et blouses , de bonneterie ( non élastique ni caoutchoutée ) , ou tissés , pour femmes , fillettes et jeunes enfants * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 * 5,55 * 180 *   * * 61.02-78 ; 82 ; 84 * * *  8 * Chemises et chemisettes , tissées , pour hommes et garçonnets * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4,60 * 217 *  GROUPE II  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe  ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  9 * Tissus de coton , bouclés du genre éponge ; linge de toilette , d'office ou de cuisine , bouclé du genre éponge , de coton * 55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80 * * *   * * 62.02-71 * * *  10 * Ganterie de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , imprégnée ou enduite de matières plastiques * 60.02-40 * 10,14 paires * 99 *  11 * Ganterie de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , autre que celle de la catégorie 10 * 60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80 * 24,6 paires * 41 *  12 * Bas , sous-bas , chaussettes , socquettes , protège-bas et articles similaires de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , autres que bas de fibres textiles synthétiques pour femmes * 60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; 30 ; 90 * 24,3 paires * 41 *  13 * Slips et caleçons pour hommes et garçonnets , slips et culottes pour femmes , fillettes et jeunes enfants  ( autres que bébés ) , de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , de coton ou de fibres textiles synthétiques * 60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56 * 17 * 59 *  14 A * Manteaux de tissus imprégnés , enduits ou recouverts , pour hommes et garçonnets * 61.01-01 * 1,0 * 1 000 *  14 B * Pardessus , imperméables et autres manteaux , y compris les capes , tissés , pour hommes et garçonnets , autres que ceux de la catégorie 14 A * 61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; 47 * 0,72 * 1 389 *  15 A * Manteaux de tissus imprégnés , enduits ou recouverts pour femmes , fillettes et jeunes enfants * 61.02-05 * 1,1 * 909 *  15 B * Manteaux et imperméables ( y compris les capes ) et vestes , tissés , pour femmes , fillettes et jeunes enfants , autres que les vêtements de la catégorie 15 A * 61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40 * 0,84 * 1 190 *  16 * Costumes et complets , tissés , pour hommes et garçonnets ( y compris les ensembles qui se composent de deux ou trois pièces , qui sont commandées , conditionnées , transportées et normalement vendues ensemble ) * 61.01-51 ; 54 ; 57 * 0,80 * 1 250 *  17 * Vestes et vestons tissés , pour hommes et garçonnets * 61.01-34 ; 36 ; 37 * 1,43 * 700 *  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe  ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  18 * Sous-vêtements tissés , autres que chemises et chemisettes , pour hommes et garçonnets * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89 * * *  19 * Mouchoirs de tissus d'une valeur égale ou inférieure à 15 UCE/kg * 61.05-30 ; 99 * 55,5 * 18 *  20 * Linge de lit , tissé * 62.02-11 ; 19 * * *  21 * Parkas , anoraks , blousons et similaires , tissés * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,3 * 435 *   * * 61.02-25 ; 26 ; 28 * * *  22 * Fils de fibres synthétiques discontinues , non conditionnés pour la vente au détail : * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47 * * *   * a ) dont acryliques * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 * * *  23 * Fils de fibres artificielles discontinues , non conditionnés pour la vente au détail * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99 * * *  24 * Pyjamas de bonneterie , de coton ou de fibres textiles synthétiques , pour hommes et garçonnets * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357 *  25 * Pyjamas et chemises de nuit de bonneterie de coton ou de fibres synthétiques , pour femmes , fillettes et jeunes enfants ( autres que bébés ) * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233 *  26 * Robes tissées et robes de bonneterie , pour femmes , fillettes et jeunes enfants ( autres que bébés ) * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323 *   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54 * * *  27 * Jupes , y inclus jupes-culottes , pour femmes , fillettes et jeunes enfants ( autres que bébés ) tissées ou de bonneterie * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385 *   * * 61.02-57 ; 58 ; 62 * * *  28 * Pantalons de bonneterie ( à l'exception des shorts ) , autres que pour bébés * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620 *  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe  ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  29 * Costumes-tailleurs , tissés ( y compris les ensembles qui se composent de deux ou trois pièces qui sont commandées , conditionnées , transportées et normalement vendues ensemble ) , pour femmes , fillettes et jeunes enfants ( autres que bébés ) * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1,37 * 730 *  30 A * Pyjamas et chemises de nuit , tissés , pour femmes , fillettes et jeunes enfants * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4,0 * 250 *  30 B * Sous-vêtements tissés autres que pyjamas et chemises de nuit , pour femmes , fillettes et jeunes enfants  ( autres que bébés ) * 61.04-91 ; 93 ; 98 * * *  31 * Soutiens-gorge et bustiers , tissés ou de bonneterie * 61.09-50 * 18,2 * 55 *  GROUPE III  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  32 * Velours , peluches , tissus bouclés et tissus de chenille , à l'exclusion des tissus de coton bouclés du genre éponge et de rubanerie * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ; 78 * * *  33 * Tissus obtenus à partir de lames ou formes similaires de polyéthylène ou de polypropylène de moins de 3 m de largeur * 51.04-06 * * *   * Sacs tissés obtenus à partir de ces lames ou formes similaires * 62.03-96 * * *  34 * Tissus obtenus à partir de lames ou formes similaires de polyéthylène ou de polypropylène de 3 m de largeur ou plus * 51.04-08 * * *  35 * Tissus de fibres textiles synthétiques continues autres que ceux pour pneumatiques et ceux contenant de fils d'élastomères : * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *   * a ) dont autres qu'écrus ou blanchis * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *  36 * Tissus de fibres textiles artificielles continues , autres que ceux pour pneumatiques et ceux contenant des fils d'élastomères : * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *   * a ) dont autres qu'écrus ou blanchis * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *  37 * Tissus de fibres textiles artificielles discontinues , autres que rubanerie , velours , peluches , tissus bouclés ( y compris les tissus bouclés du genre éponge ) et tissus de chenille : * 56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ; 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ; 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ; 83 ; 84 ; 87 * * *   * a ) dont autres qu'écrus ou blanchis * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 83 ; 84 ; 87 * * *  38 A * Etoffes synthétiques de bonneterie pour rideaux et vitrages * 60.01-40 * * *  38 B * Vitrages * 62.02-09 * * *  39 * Linge de table , linge de toilette , d'office et de cuisine , tissés , autres que ceux de coton bouclés du genre éponge * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ; 73 ; 77 * * *  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  40 * Rideaux ( autres que vitrages ) et articles d'ameublement , tissés * 62.02-81 ; 89 * * *  41 * Fils de fibres textiles synthétiques , continues , non conditionnés pour la vente au détail , autres que fils non texturés , simples , sans torsion ou d'une torsion jusqu'à 50 tours au mètre * 51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48 * * *  42 * Fils de fibres textiles artificielles continues , non conditionnés pour la vente au détail , autres que fils simples de rayonne viscose sans torsion ou d'une torsion jusqu'à 250 tours au mètre et fils simples non texturés d'acétate * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ; 71 ; 76 ; 80 * * *  43 * Fils de fibres textiles synthétiques ou artificielles continues , conditionnés pour la vente au détail * 51.03-10 ; 20 * * *  44 * Tissus de fibres textiles synthétiques continues , contenant des fils d'élastomères * 51.04-05 * * *  45 * Tissus de fibres textiles artificielles continues , contenant des fils d'élastomères * 51.04-54 * * *  46 * Laine et poils fins cardés ou peignés * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ; 39 * * *  47 * Fils de laine ou de poils fins , cardés , non conditionnés pour la vente au détail * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75 * * *   * * 53.08-11 ; 15 * * *  48 * Fils de laine ou de poils fins , peignés , non conditionnés pour la vente au détail * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89 * * *   * * 53.08-21 ; 25 * * *  49 * Fils de laine ou de poils fins , conditionnés pour la vente au détail * 53.10-11 ; 15 * * *  50 * Tissus de laine ou de poils fins * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ; 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ; 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ; 93 ; 97 * * *  51 * Coton cardé ou peigné * 55.04-00 * * *  52 * Fils de coton conditionnés pour la vente au détail * 55.06-10 ; 90 * * *  53 * Tissus de coton à point de gaze * 55.07-10 ; 90 * * *  54 * Fibres textiles artificielles discontinues , y compris les déchets , cardés ou peignés * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29 * * *  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  55 * Fibres textiles synthétiques discontinues , y compris les déchets , cardés ou peignés * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18 * * *  56 * Fils de fibres textiles synthétiques discontinues  ( y compris les déchets ) , conditionnés pour la vente au détail * 56.06-11 ; 15 * * *  57 * Fils de fibres textiles artificielles discontinues  ( y compris les déchets ) , conditionnés pour la vente au détail * 56.06-20 * * *  58 * Tapis à points noués ou enroulés , même confectionnés * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ; 30 ; 80 * * *  59 * Tapis , tissés ou en bonneterie , même confectionnés ; tissus dits " Kélim " ou " Kilim " ,  " Schumacks " ou " Soumak " , " Karamanie " et similaires , même confectionnés ; revêtements de sol de feutre * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90 * * *   * * 59.02-01 ; 09 * * *  60 * Tapisseries , faites à la main * 58.03-00 * * *  61 * Rubanerie d'une largeur n'excédant pas 30 cm et pourvue de lisières tissées , collées ou autrement obtenues , autres que les étiquettes et articles similaires ; bolducs * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ; 77 ; 79 ; 90 * * *  62 * Etiquettes , écussons et articles similaires , tissés , mais non brodés , en pièces , en rubans ou découpés * 58.06-10 ; 90 * * *   * Fils de chenille ; fils guipés ( autres que fils métalisés et fils de crin guipés ) ; tresses en pièces ; autres articles ornementaux analogues , en pièces ; glands ; floches , olives , noix , pompons et similaires * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80 * *  * Tulles et tissus à mailles nouées ( filet ) unis * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ; 29 * * *   * Tulles , tulles-bobinots et tissus à mailles nouées  ( filet ) , façonnés ; dentelles ( mécaniques ou à la main ) en pièces , en bandes ou en motifs * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99 * * *   * Broderies en pièces , en bandes , ou en motifs * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59 * * *  63 * Etoffes de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , de fibres textiles synthétiques contenant des fils d'élastomères ; étoffes en pièces de bonneterie élastique ou cautchoutée * 60-01-30 * * *   * * 60.06-11 ; 18 * * *  64 * Dentelles Rachel et étoffes à longs poils  ( façon fourrure ) , de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , en pièces , de fibres textiles synthétiques * 60.01-51 ; 55 * * *  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  65 * Etoffes de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , autres que les articles des catégories 38 A , 63 et 64 * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ; 96 ; 97 * * *  66 * Couvertures * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ; 93 ; 95 * * *  67 * Accessoires du vêtement et autres articles ( à l'exception des vêtements ) de bonneterie non élastique ni caoutchoutée ; articles ( autres que les maillots de bain ) de bonneterie élastique ou caoutchoutée * 60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ; 95 ; 98 * * *   * * 60.06-92 ; 96 ; 98 * * *  GROUPE IV  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  68 * Sous-vétements de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , pour bébés * 60.04-11 ; 36 * * *  69 * Combinaisons et jupons de bonneterie , de fibres textiles synthétiques , pour femmes , fillettes et jeunes enfants ( autres que bébés ) * 60.04-54 * 7,8 * 128 *  70 * Bas-culottes communément appelés collants * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30,4 * 33 *  71 * Vêtements de dessus de bonneterie , pour bébés * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09 * * *  72 * Maillots de bain de bonneterie * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100 *   * * 60.06-91 * * *  73 * Survêtements de sport ( trainings ) de bonneterie non élastique ni caoutchoutée * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1,67 * 600 *  74 * Costumes-tailleurs ( y compris les ensembles qui se composent de deux ou trois pièces qui sont commandées , conditionnées , transportées et normalement vendues ensemble ) , en bonneterie non élastique ni caoutchoutée , pour femmes , fillettes et jeunes enfants ( autres que bébés ) * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1,54 * 650 *  75 * Costumes et complets ( y compris les ensembles qui se composent de deux ou trois pièces qui sont commandées , conditionnées , transportées et normalement vendues ensemble ) , en bonneterie non élastique ni caoutchoutée , pour hommes et garçonnets * 60.05-66 ; 68 * 0,80 * 1 250 *  76 * Vêtements de travail , tissés , pour hommes et garçonnets ; tabliers , blouses et autres vêtements de travail , tissés , pour femmes , fillettes et jeunes enfants * 61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19 * * *   * * 61.02-12 ; 14 * * *  77 * Bas de fibres textiles synthétiques , pour femmes * 60.03-21 ; 23 * 40 paires * 25 *  78 * Peignoirs de bain , robes de chambre , vestes d'intérieur et vêtements d'intérieur analogues et autres vêtements de dessus , tissés , pour hommes et garçonnets , à l'exclusion des vêtements des catégories 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 et 79 * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ; 92 ; 94 ; 96 * * *  79 * Culottes et maillots de bain , tissés * 61.01-22 ; 23 * 8,3 * 120 *   * * 61.02-16 ; 18 * * *  80 * Vêtements tissés pour bébés * 61.02-01 ; 03 * * *   * * 61.04-01 ; 09 * * *  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  81 * Peignoirs de bain , robes de chambre , liseuses et vêtements d'intérieur analogues et autres vêtements de dessus , tissés , pour femmes , fillettes et jeunes enfants à l'exclusion des vêtements des catégories 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 et 80 * 61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ; 86 ; 88 ; 92 * * *  82 * Sous-vêtements , autres que pour bébés , de bonneterie non élastique ni caoutchoutée , de laine , de poils fins ou de fibres textiles artificielles * 60.04-38 ; 60 * * *  83 * Vêtements de dessus , de bonneterie , non élastique ni caoutchoutée , autres que vêtements des catégories 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 et 75 * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 * * *  84 * Châles , écharpes , foulards , cache-nez , cache-col , mantilles , voiles et voilettes , et articles similaires , autres qu'en bonneterie * 61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60 * * *  85 * Cravates , autres qu'en bonneterie * 61.07-30 ; 40 ; 90 * 17,9 * 56 *  86 * Corsets , ceintures-corsets , gaines , bretelles , jarretelles , jarretières , supports-chaussettes et articles similaires , autres que soutiens-gorge et bustiers , en tissus ou en bonneterie même élastique * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8,8 * 114 *  87 * Ganterie , bas , chaussettes et socquettes , autres qu'en bonneterie * 61.10-00 * * *  88 * Accessoires confectionnés du vêtement : dessous de bras , bourrelets et épaulettes de soutien pour tailleurs , ceintures et ceinturons , manchons , manches protectrices , etc . , autres qu'en bonneterie * 61.11-00 * * *  89 * Mouchoirs en tissus de coton et d'une valeur supérieure à 15 UCE/kg * 61.05-20 * 59 * 17 *  GROUPE V  Catêgorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  90 * Ficelles , cordes et cordages , en fibres textiles synthétiques , tressés ou non * 59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 * * *  91 * Tentes * 62.04-23 ; 73 * * *  92 * Tissus de fibres textiles , synthétiques ou artificielles , et tissus caoutchoutés , pour pneumatiques * 51.04-03 ; 52 * * *   * * 59.11-15 * * *  93 * Sacs et sachets d'emballage en tissus de fibres autres que ceux obtenus à partir de lames ou formes similaires de polyéthylène ou de polypropylène * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98 * * *  94 * Ouates et articles en ouate ; tontisses , noeuds et noppes ( boutons ) de matières textiles * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29 * * *  95 * Feutres et articles en feutre , même imprégnés ou enduits , autres que les revêtements de sol * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97 * * *  96 * Tissus non tissés et articles en tissus non tissés , même imprégnés ou enduits , autres que les vêtements et accessoires du vêtement * 59.03-11 ; 19 ; 30 * * *  97 * Filets , fabriqués à l'aide de ficelles , cordes et cordages , en nappes , en pièces ou en forme ; filets en forme pour la pêche , en fils , ficelles ou cordes * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ; 99 * * *  98 * Articles fabriqués avec des fils , ficelles , cordes ou cordages , à l'exclusion des tissus , des articles en tissus et des articles de la catégorie 97 * 59.06-00 * * *  99 * Tissus enduits de colle ou de matières amylacées , du genre utilisé pour la reliure , le cartonnage , la gainerie ou usages similaires ( percaline enduite , etc ) ; toiles à calquer ou transparentes pour le dessin ; toiles préparées pour la peinture ; bougran et similaires pour la chapellerie * 59.07-10 ; 90 * * *  100 * Tissus imprégnés , enduits ou recouverts de dérivés de la cellulose ou d'autres matières plastiques artificielles , et tissus stratifiés avec ces mêmes matières * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57 * * *  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  101 * Ficelles , cordes et cordages , tressés ou non , autres qu'en fibres textiles synthétiques * 59.04-90 * * *  102 * Linoléums pour tous usages , découpés ou non ; couvre-parquets consistant en un enduit appliqué sur support de matières textiles , découpés ou non * 59.10-10 ; 31 ; 39 * * *  103 * Tissus caoutchoutés , autres que de bonneterie , à l'exclusion de ceux pour pneumatiques * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20 * * *  104 * Tissus imprégnés ou enduits , autres que ceux des catégories 99 , 100 , 102 et 103 ; toiles peintes pour décors de théâtres , fonds d'ateliers ou usages analogues * 59.12-00 * * *  105 * Tissus ( autres que de bonneterie ) élastiques , formés de matières textiles associées à des fils de caoutchouc * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39 * * *  106 * Mèches tissées , tressées ou tricotées , en matières textiles , pour lampes , réchauds , bougies et similaires ; manchons à incandescence , même imprégnés , et tissus tubulaires de bonneterie servant à leur fabrication * 59.14-00 * * *  107 * Tuyaux pour pompes et tuyaux similaires , en matières textiles , même avec armatures ou accessoires en autres matières * 59.15-10 ; 90 * * *  108 * Courroies transporteuses ou de transmission en matières textiles , même armées * 59.16-00 * * *  109 * Bâches , voiles d'embarcations et stores d'extérieur , tissés * 62.04-21 ; 61 ; 69 * * *  110 * Matelas pneumatiques , tissés * 62.04-25 ; 75 * * *  111 * Articles de campement , tissés , autres que matelas pneumatiques et tentes * 62.04-29 ; 79 * * *  112 * Autres articles confectionnés en tissus , à l'exception de ceux des catégories 113 et 114 * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98 * * *  Catégorie * Désignation des marchandises * Code Nimexe ( 1978 ) * Tableau des équivalences *   * * * pièces/kg * g/pièce *  113 * Torchons , serpillières , lavettes et chamoisettes , autres qu'en bonneterie * 62.05-20 * * *  114 * Tissus et articles pour usages techniques en matières textiles * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ; 93 ; 95 ; 99 * * *  ANNEXE II  La désignation des marchandises figurant à l'annexe I est reprise dans la présente annexe , pour des raisons pratiques , sous une forme abrégée .  Catégorie n * * Désignation des marchandises * Unité * Année * Limites quantitatives CEE *  2 * Autres tissus de coton * tonnes * 1978 * 3 600 *   * * * 1979 * 3 618 *   * * * 1980 * 3 636 *   * * * 1981 * 3 654 *   * * * 1982 * 3 672 *   * dont autres qu'écrus ou blanchis * * 1978 * 765 *   * * * 1979 * 769 *   * * * 1980 * 773 *   * * * 1981 * 776 *   * * * 1982 * 780 *  3 * Tissus de fils de fibres synthétiques discontinues * tonnes * 1978 * 4 016 *   * * * 1979 * 4 076 *   * * * 1980 * 4 137 *   * * * 1981 * 4 199 *   * * * 1982 * 4 262 *   * dont autres qu'écrus ou blanchis * * 1978 * 1 425 *   * * * 1979 * 1 446 *   * * * 1980 * 1 468 *   * * * 1981 * 1 490 *   * * * 1982 * 1 512 *  4 * Chemises , chemisettes , T-shirts et sous-pulls de bonneterie * 1 000 pièces * 1978 * 4 200 *   * * * 1979 * 4 326 *   * * * 1980 * 4 456 *   * * * 1981 * 4 589 *   * * * 1982 * 4 727 *  5 * Chandails , pullovers * 1 000 pièces * 1978 * 1 750 *   * * * 1979 * 1 820 *   * * * 1980 * 1 893 *   * * * 1981 * 1 968 *   * * * 1982 * 2 047 *  6 * Pantalons tissés pour hommes et femmes et culottes pour hommes * 1 000 pièces * 1978 * 2 770 *   * * * 1979 * 2 853 *   * * * 1980 * 2 939 *   * * * 1981 * 3 027 *   * * * 1982 * 3 118 *  7 * Chemisiers tissés et de bonneterie pour femmes ( 1 ) * 1 000 pièces * 1978 * 1 550 *   * * * 1979 * 1 573 *   * * * 1980 * 1 597 *   * * * 1981 * 1 621 *   * * * 1982 * 1 645 *  ( 1 ) En plus des limites quantitatives établies pour les catégories 7 et 8 , les quantités additionnelles suivantes sont valables chaque année pour les exportations des produits semblables , réalisés à partir de tissus artisanaux batik traditionnels de Malaisie , tels que définis dans le protocole B de l'accord , à condition que ces produits soient couverts par un certificat délivré par les autorités compétentes de Malaisie attestant que les produits en question sont fabriqués à partir de tels tissus .  7 . Blouses tissées pour femmes : 12 000 pièces ,  8 . Chemises tissées pour hommes : 120 000 pièces .  Catégorie n * * Désignation des marchandises * Unité * Année * Limites quantitatives CEE *  8 * Chemises tissées pour hommes ( 1 ) * 1 000 pièces * 1978 * 3 750 *   * * * 1979 * 3 787 *   * * * 1980 * 3 825 *   * * * 1981 * 3 864 *   * * * 1982 * 3 902 *  19 * Mouchoirs de coton * 1 000 pièces * 1978 * 21 000 *   * * * 1979 * 21 840 *   * * * 1980 * 22 714 *   * * * 1981 * 23 622 *   * * * 1982 * 24 567 *  22 * Fils de fibres synthétiques discontinues , n.c.v.d . * tonnes * 1978 * 3 500 *   * * * 1979 * 3 605 *   * * * 1980 * 3 713 *   * * * 1981 * 3 824 *   * * * 1982 * 3 939 *  25 * Pyjamas et chemises de nuit de bonneterie pour femmes * 1 000 pièces * 1978 * 280 *   * * * 1979 * 291 *   * * * 1980 * 303 *   * * * 1981 * 315 *   * * * 1982 * 328 *  ( 1 ) En plus des limites quantitatives établies pour les catégories 7 et 8 , les quantités additionnelles suivantes sont valables chaque année pour les exportations des produits semblables , réalisés à partir de tissus artisanaux batik traditionnels de Malaisie , tels que définis dans le protocole B de l'accord , à condition que ces produits soient couverts par un certificat délivré par les autorités compétentes de Malaisie attestant que les produits en question sont fabriqués à partir de tels tissus .  7 . Blouses tissées pour femmes : 12 000 pièces ,  8 . Chemises tissées pour hommes : 120 000 pièces .  PROTOCOLE A  Système de double contrôle  TITRE PREMIER  LIMITES QUANTITATIVES  Section première  Exportation  Article premier  A l'intérieur des limites quantitatives établies et éventuellement modifiées par les articles 5 et 11 de l'accord , les autorités compétentes de la Malaisie délivrent une licence d'exportation pour chacune des expéditions de produits textiles mentionnés à l'annexe II .  Article 2  La licence d'exportation est conforme au modèle qui figure en annexe au présent protocole . Elle certifie , entre autres , que la quantité du produit en cause a été imputée sur la limite quantitative prévue pour la catégorie de produits en cause .  Article 3  Les autorités compétentes de la Communauté doivent être informées immédiatement du retrait ou de la modification de toute licence d'exportation qui aurait déjà été délivrée et leur aurait été présentée en vue de la délivrance d'une autorisation ou d'un document d'importation .  Article 4  Les exportations sont à imputer sur les limites quantitatives établies pour l'année au cours de laquelle l'embarquement des marchandises a eu lieu , même si la licence d'exportation est délivrée après l'embarquement des marchandises .  Section II  Importation  Article 5  Les importations dans la Communauté de produits textiles soumis à une limite quantitative sont subordonnées à la présentation d'une autorisation ou d'un document d'importation .  Article 6  Les autorités compétentes de la Communauté délivrent automatiquement l'autorisation ou le document d'importation visé ci-dessus dans les cinq jours ouvrables qui suivent la présentation par l'importateur d'une copie certifiée conforme de la licence d'exportation correspondante .  L'autorisation ou le document d'importation est valable pour une période de six mois .  Article 7  1 . Lorsque les autorités compétentes de la Communauté constatent que le volume total couvert par les licences d'exportation , délivrées par la Malaisie pour une certaine catégorie au cours d'une année d'application de l'accord , dépasse la limite quantitative pour cette catégorie fixée à l'annexe II et éventuellement modifiée par les articles 5 et 11 de l'accord , lesdites autorités peuvent suspendre la délivrance des autorisations ou des documents d'importation . Dans ce cas , les autorités compétentes de la Communauté en informent immédiatement les autorités de la Malaisie et la procédure spéciale de consultation définie à l'article 14 de l'accord est engagée immédiatement .  2 . Les autorités compétentes de la Communauté peuvent refuser de délivrer des autorisations ou des documents d'importation pour des produits originaires de la Malaisie qui ne sont pas couverts par des licences d'exportation délivrées par ce pays conformément aux dispositions du présent protocole .  Toutefois , si les importations de tels produits sont autorisées dans la Communauté par les autorités compétentes de la Communauté , les quantités en cause ne sont pas à imputer sur les limites applicables fixées à l'annexe II sans l'accord exprès de la Malaisie .  TITRE II  ORIGINE  Article 8  1 . Les produits originaires de Malaisie sont admis à l'exportation vers la Communauté sous le régime établi par le présent accord sur présentation d'un certificat attestant l'origine malaisienne conforme au modèle annexé au présent protocole .  2 . Le certificat d'origine est délivré par les autorités gouvernementales compétentes de la Malasie si les produits en question peuvent être considérés comme originaires de ce pays au sens des dispositions applicables en la matière dans la Communauté .  3 . Toutefois , les produits des groupes III , IV et V peuvent être importés dans la Communauté sous le régime établi par le présent accord sur présentation d'une déclaration de l'exportateur , figurant sur la facture ou tout autre document commercial , attestant que les produits en cause sont originaires de la Malaisie au sens des dispositions applicables en la matière dans la Communauté .  Article 9  La découverte de légères différences entre les déclarations contenues dans le certificat d'origine et celles figurant sur les documents présentés au bureau de douane aux fins d'accomplissement des formalités d'importation d'un produit ne doit pas ipso facto mettre en doute les déclarations contenues dans le certificat .  Article 10  1 . Le contrôle a posteriori des certificats d'origine est effectué par sondage ou chaque fois que les autorités compétentes de la Communauté ont des doutes fondés en ce qui concerne l'authenticité du certificat ou l'exactitude des reseignements relatifs à l'origine réelle des produits en cause .  Dans de tels cas , les autorités compétentes au sein de la Communauté renvoient le certificat d'origine ou une copie de celui-ci à l'autorité gouvernementale compétente de la Malaisie en indiquant , le cas échéant , les motifs de forme ou de fond qui justifient une enquête . Si la facture a été produite , elles joignent un certificat d'origine ou à la copie de celui-ci la facture ou une copie de celle-ci . Les autorités fournissent également tous les renseignements qui ont pu être obtenus et donnent lieu de supposer que les mentions portées sur ledit certificat sont inexactes .  2 . Les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus sont applicables aux contrôles a posteriori des déclarations d'origine visés à l'article 8 paragraphe 3 du présent protocole .  3 . Les résultats des contrôles a posteriori effectués conformément aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus sont portés à la connaissance des autorités compétentes de la Communauté au plus tard dans un délai de trois mois .  Si les vérifications effectuées font apparaître que des irrégularités ont été commises de façon systématique dans l'utilisation des déclarations d'origine , la Communauté peut demander à la Malaisie de soumettre les importations des produits en cause aux dispositions de l'article 8 paragraphes 1 et 2 du présent protocole . Dans ce cas , la Malaisie répondra favorablement à la demande de la Communauté .  4 . Aux fins des contrôles a posteriori des certificats d'origine , les copies de ces certificats ainsi que les documents d'exportations qui s'y réfèrent doivent être conservés , au moins pendant deux ans , par l'autorité gouvernementale compétente de la Malaisie .  5 . Le recours à la procédure de contrôle par sondage visée au présent article ne doit pas constituer un obstacle à la mise à la consommation dans la Communauté des produits en cause .  Article 11  Les dispositions du présent titre ne s'appliquent pas aux marchandises couvertes par un certificat d'origine modèle A , rempli conformément aux règles communautaires applicables en vue du bénéfice du régime des préférences généralisées .  TITRE III  FORME ET PRESENTATION DES LICENCES D'EXPORTATION ET CERTIFICATS D'ORIGINE , ET DISPOSITIONS COMMUNES  Article 12  La licence d'exportation et le certificat d'origine peuvent comporter des copies supplémentaires dûment désignées comme telles . Ils sont établis en anglais ou en français . S'ils sont établis à la main , ils doivent être remplis à l'encre et en caractères d'imprimerie .  Le format de ces documents est de 210 fois 297 millimètres . Le papier utilisé doit être blanc et peser au minimum 25 grammes par mètre carré . Chaque volet est revêtu d'une impression de fond guillochée permettant ainsi de déceler toute falsification opérée par des moyens mécaniques ou chimiques .  Chaque document est revêtu d'un numéro de série imprimé ou non destiné à l'individualiser .  Article 13  En cas de vol , de perte ou de destruction d'une licence d'exportation ou d'un certificat d'origine , l'exportateur peut demander à l'autorité gouvernementale compétente qui les a délivrés un duplicata établi sur la base des documents d'exportation qui sont en sa possession . Le duplicata de la licence ou du certificat ainsi délivré doit être revêtu de la mention " duplicata/duplikat " .  Le duplicata doit porter la date de la licence ou du certificat original .  Article 14  Les autorités gouvernementales compétentes de la Malaisie s'assurent que les marchandises exportées correspondent aux déclarations contenues dans la licence d'exportation ou le certificat d'origine .  Article 15  La Malaisie transmet à la Commission des Communautés européennes les noms et adresses des autorités gouvernementales compétentes pour délivrer les licences d'exportation et certificats d'origines , ainsi que des spécimens des empreintes des cachets utilisés par ces autorités .  Annexe au protocole A  ORIGINAL  EXPORT LICENCE ( Textile products )  LICENCE D'EXPORTATION ( Produits textiles )  1 Exporter ( name , full address country ) - Exportateur  ( nom , adresse complète , pays )  2 No ...  3 Quota year - Année contingentaire  4 Category number - Numéro de catégorie  5 Consignee ( name , full address , country ) - Destinataire ( nom , adresse complète , pays )  6 Country of origin - Pays d'origine  7 Country of destination - Pays de destination  8 Place and date of shipment - Means of transport / Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport  9 Supplementary details - Données supplémentaires  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS / Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES * 11 Quantity ( 1 ) - Quantité ( 1 ) * 12 FOB Value ( 2 ) - Valeur fob ( 2 ) *  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY  I , the undersigned , certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Economic Community  VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus ont été imputées sur la limite quantitative fixée pour l'année indiquée dans la case 3 pour la catégorie désignée dans la case 4 dans le cadre des dispositions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne .  14 Competent authority ( name , full address , country ) - Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays )  At - A ... , on - le ...  ... ( Signature )  ... ( Stamp - Cachet )  ( 1 ) Show net weight ( kg ) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net .  ( 2 ) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente .  ORIGINAL  CERTIFICATE OF ORIGIN ( Textile products )  CERTIFICAT D'ORIGINE ( Produits textiles )  1 Exporter ( name , full address , country ) - Exportateur  ( nom , adresse complète , pays )  2 No ...  3 Quota year - Année contingentaire  4 Category number - Numéro de catégorie  5 Consignee ( name , full address , country ) - Destinataire ( nom , adresse complète , pays )  6 Country of origin - Pays d'origine  7 Country of destination - Pays de destination  8 Place and date of shipment - Means of transport / Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport  9 Supplementary details - Données supplémentaires  10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS / Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES * 11 Quantity ( 1 ) - Quantité ( 1 ) * 12 FOB Value ( 2 ) - Valeur fob ( 2 ) *  13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY  I , the undersigned certify that the goods described above originated in the country shown in box No 6 , in accordance with the provisions in force in the European Economic Community .  VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  Je soussigné certifie que les marchandises désignées ci-dessus sont originaires du pays figurant dans la case 6 , conformément aux dispositions en vigueur dans la Communauté économique européenne .  14 Competent authority ( name , full address , country ) - Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays )  At - A ... , on - le ...  ... ( Signature )  ... ( Stamp - Cachet )  ( 1 ) Show net weight ( kg ) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net .  ( 2 ) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente .  PROTOCOLE B  L'exemption prévue au paragraphe 1 de l'article 4 de l'accord pour les produits fabriqués par l'artisanat familial ne s'applique qu'aux produits suivants :  a ) les tissus obtenus sur des métiers actionnés uniquement à la main ou au pied , fabriqués traditionnellement par l'artisanat familial de Malaisie ;b ) les vêtements ou autres produits textiles traditionnellement fabriqués par l'artisanat familial de Malaisie , fabriqués à la main à partir des tissus désignés ci-dessus et cousus uniquement à la main sans l'aide d'aucune machine ;  c ) les produits textiles du folklore traditionnel malaisien fabriqués à la main par l'artisanat familial de Malaisie , figurant dans une liste devant être convenue par les deux parties ;  d ) les étoffes traditionnelles de fabrication artisanale malaisienne batik ( 1 ) et les articles textiles fabriqués à la main à partir de ces étoffes sans l'aide d'une machine .  L'exemption ne s'applique qu'aux produits couverts par un certificat délivré par les autorités compétentes de la Malaisie et conforme au spécimen joint en annexe au présent protocole . Ces certificats doivent indiquer les motifs de l'exemption et sont acceptés par les autorités compétentes de la Communauté à condition que celles-ci aient la certitude que les produits concernés satisfont aux conditions définies dans le présent protocole . Si les importations de l'un des produits visés ci-dessus atteignent un volume susceptible de créer des difficultés au sein de la Communauté , les deux parties engagent immédiatement des consultations selon la procédure définie à l'article 14 de l'accord afin de trouver au problème une solution d'ordre quantitatif .  ( 1 ) La fabrication du batik artisanal fait appel à un procédé traditionnel qui consiste à imprégner un tissu blanc ou blanchi de différentes couleurs ou teintes . Il s'agit d'un procédé manuel qui comporte trois phases , à savoir :  a ) l'induction à la cire ( la cire est appliquée manuellement sur le tissu ) ;  b ) l'application de la teinture/peinture ( le tissu est teint selon la méthode artisanale traditionnelle ou peint à la main ) ;  c ) le lavage ( le tissu est passé à l'eau bouillante afin d'en enlever la cire ) .  Les trois opérations sont répétées pour chacune des couleurs ou teintes qui composent le motif du tissu .  Annexe au protocole B  ORIGINAL  CERTIFICATE in regard to MANDLOOMS , TEXTILE HANDICRAFTS and TRADITIONAL TEXTILE PRODUCTS , OF THE COTTAGE INDUSTRY , issued in conformity with and under the conditions regulating trade in textile products with the European Economic Community  CERTIFICAT relatif aux TISSUS TISSES SUR METIERS A MAIN , aux PRODUITS TEXTILES FAITS A LA MAIN , et aux PRODUITS TEXTILES RELEVANT DU FOLKLORE TRADITIONNEL , DE FABRICATION ARTISANALE , délivré en conformité avec et sous les conditions régissant les échanges de produits textiles avec la Communauté économique européenne  1 Exporter ( name full address country ) - Exporteur  ( nom , adresse complete pays )  2 No ...  3 Consignee ( name full address , country ) - Designataire  ( nom , adresse compléte pays )  4 Country of origin - Pays d'origine  5 Country of destination - Pays de destination  6 Place and date of shipment - Means of transport / Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport  7 Supplementary details - Données supplémentaires  8 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS / Marques et numéros - Nombre et nature des colis - DESIGNATION DES MARCHANDISES * 9 Quantity - Quantité * 10 FOB Value ( 1 ) - Valeur fob ( 1 ) *  11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY  I . the undersigned , certify that the consignment described above includes only the following textile products of the cottage industry of the country shown in box No 4 :  a ) fabrics woven on looms operated solely by hand or foot ( handlooms ) ( 2 )  b ) garments or other textile articles obtained manually from the fabrics described under a ) and sewn solely by hand without the aid of any machine ( handicrafts ) ( 2 )  c ) traditional folklore handicraft textile products made by hand , as defined in the list agreed between the European Economic Community and the country shown in box No 4 .  d ) traditional handicraft batik fabrics and textile articles made by hand from such batik fabrics without the aid of any machine ( 2 ) .  VISA DE L'AUTORITE COMPETENTE  Je soussigné certifie que l'envoi décrit ci-dessus contient exclusivement les produits textiles suivants relevant de la fabrication artisanale du pays figurant dans la case 4 :  a ) tissus tissés sur des métiers actionnés à la main ou au pied ( handlooms ) ( 2 )  b ) vêtements ou autres articles textiles obtenus manuellement à partir de tissus décrits sous a ) et cousus uniquement à la main sans l'aide d'une machine  ( handicrafts ) ( 2 )  c ) produits textiles relevant du folklore traditionnel fabriqués à la main , comme définis dans la liste convenue entre la Communauté économique européenne et le pays indiqué dans la case 4 .  d ) tissus artisanaux traditionnels " batik " et articles textiles fabriqués à la main , sans l'aide d'une machine , à partir de tels tissus " batik " ( 2 ) .  12 Competent authority ( name , full address , country ) - Autorité compétente ( nom , adresse complète , pays )  At - A ... , on - le ...   ... ( Signature )  ... ( Stamp - Cachet )  ( 1 ) In the currency of the sale contract - Dans le monnaie du contrat de vente  ( 2 ) Delete as appropriete - Biffer la ( les ) mention(s ) inutile(s )  PROTOCOLE C  La progression annuelle des limites quantitatives introduites au titre de l'article 6 de l'accord est ainsi déterminée :  a ) pour les produits du groupe I :   - le pourcentage est fixé à 0,5 % par an pour un produit appartenant à la catégorie 1 ou 2 ,   - le pourcentage est fixé à 4 % par an pour un produit appartenant à la catégorie 3 , 4 , 5 , 6 , 7 ou 8 ;  b ) pour les produits appartenant à des catégories relevant des groupes II , III , IV ou V , le taux de progression est fixé d'un commun accord entre les parties selon la procédure de consultation prévue à l'article 14 de l'accord . Ce taux de progression ne peut en aucun cas être inférieur au pourcentage le plus élevé appliqué aux produits correspondants couverts par des accords bilatéraux conclus dans le cadre de l'arrangement de Genève entre la Communauté et d'autres pays tiers dont le niveau des échanges est identique ou comparable à celui de Malaisie .  Déclaration relative à l'article 2 paragraphe 3 de l'accord  La Communauté déclare que , conformément aux règles d'origine communautaires visées à l'article 2 paragraphe 3 de l'accord , tout amendement apporté auxdites règles restera fondé sur des critères n'exigeant pas , pour conférer le caractère originaire , des opérations plus importantes que celles constituant un processus unique et complet .  Fait à Bruxelles , le ...  Pour la Communauté économique européenne  Déclaration  Le présent accord ne porte pas atteinte au droit de la Malaisie d'appliquer pour ses besoins la nomenclature douanière malaisienne ou d'exiger l'accomplissement de formalités douanières complémentaires .  Fait à Bruxelles , le ...  Par le gouvernement de la Malaisie