CELEX: 52014PC0046
Language: hu
Date: 2014-01-30
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a joghatósági megállapodásokról szóló Hágai Egyezménynek az Európai Unió nevében történő jóváhagyásáról

|
			
		
		
		52014PC0046
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA a joghatósági megállapodásokról szóló Hágai Egyezménynek az Európai Unió nevében történő jóváhagyásáról /* COM/2014/046 final - 2014/0021 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
1.1.        A javaslat célja
A Bizottság javasolja, hogy az EU hagyja jóvá
a joghatósági megállapodásokról szóló 2005. évi egyezményt. Az Unió 2009.
április 1-jén írta alá az egyezményt, a 2009/397/EK tanácsi határozat[1] alapján.
A Stockholmi Programot végrehajtó cselekvési
tervben szerepelt a Bizottság azon szándéka, hogy 2012-ben javasolja az
egyezmény jóváhagyását.
Ha az EU jóváhagyja az egyezményt, az
csökkenti a jogbiztonság hiányát az Unión kívül kereskedelmet folytató uniós
vállalatok számára, mivel biztosítva látnák, hogy a szerződéseikben
foglalt joghatósági megállapodásokat tiszteletben tartják, és hogy az ilyen
megállapodásokban megjelölt bíróságok által kibocsátott ítéletek az egyezmény
többi szerződő országában is elismertethetők és végrehajthatók.
Összességében elmondható, hogy az egyezmény
Unió általi jóváhagyása kiegészítené a joghatóságról való megállapodásra
vonatkozó uniós szabályok mögöttes céljainak megvalósítását azáltal, hogy az
EU-n belül összehangolt szabályokat határoz meg azon harmadik országok
tekintetében, amelyek az egyezmény szerződő feleivé válnak.
1.2.        A joghatósági
megállapodásokról szóló, 2005. június 30-i Hágai Egyezmény 
A joghatósági megállapodásokról szóló
egyezményt 2005. június 30-án kötötték meg a Hágai Nemzetközi Magánjogi
Konferencia keretében. Az egyezmény célja, hogy a vállalkozások közötti
megállapodásokban és nemzetközi jogvitákban érintett felek számára nagyobb fokú
jogbiztonságot és kiszámíthatóságot biztosítson azáltal, hogy a jelenleg is
létező választottbírósági rendszer alternatívájaként világszintű,
szabadon választható peren kívüli vitarendezési mechanizmust teremt.
Az egyezmény célja különösen a nemzetközi
kereskedelem és befektetési tevékenység támogatása megerősített igazságügyi
együttműködés keretében, amelyet kizárólagos joghatósági megállapodásokon
és a szerződő felek kiválasztott bíróságai által hozott ítéletek
elfogadásán és végrehajtásán alapuló, egységes joghatósági szabályok
bevezetésével valósít meg. 
Az egyezmény két igény között kíván egyensúlyt
teremteni: i. a szerződő felek számára garantálni kell, hogy csak az
általuk választott bíróság tárgyalja ügyüket, és hogy a meghozott ítéletet
külföldön is elismerik és végrehajtják; ii. az államok számára lehetővé
kell tenni, hogy érvényesíthessék közrendjük bizonyos szempontjait, különösen a
gyengébb felek védelmét, a súlyos méltánytalanság elleni védelmet különleges
esetekben, valamint biztosítani kell, hogy tiszteletben tartsák az államok
kizárólagos joghatóságának bizonyos indokait.
1.3.        Hogyan viszonyul az egyezmény
a Brüsszel I. rendelethez
Uniós szinten, az uniós bíróságok joghatósági
megállapodásokon alapuló nemzetközi joghatóságára a polgári és kereskedelmi
ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és
végrehajtásáról szóló, 44/2001/EK tanácsi rendelet (a Brüsszel I. rendelet)[2] irányadó (melynek
helyébe 2015. január 10-étől a polgári és kereskedelmi ügyekben a
joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról
(átdolgozás) szóló 1215/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet[3] lép). A Brüsszel I. rendelet
azonban nem szabályozza a harmadik államok bíróságait kijelölő joghatósági
megállapodások Unión belüli végrehajtását[4].
Ez akkor valósul majd meg, amikor az Unió jóváhagyja a joghatósági
megállapodásokról szóló egyezményt.
A Brüsszel I. rendelet nemrégiben elfogadott
módosításai (a Brüsszel I. rendelet (átdolgozás)) megerősítették a felek
autonómiáját annak biztosításával, hogy a joghatósági megállapodásokat ne
lehessen kikerülni azzal, hogy a felek e megállapodásokat megsértve más
bíróságokhoz fordulnak. Ezzel egyidejűleg e módosítások biztosítják, hogy
az EU-n belüli helyzetekben a joghatósági megállapodásokra alkalmazott
megközelítés következetes legyen azzal, amelyet az egyezmény Unió általi
jóváhagyását követően, annak keretében az EU-n kívüli helyzetek fognak
alkalmazni. A Brüsszel I. rendelet (átdolgozás) ezért előkészíti az EU
számára a terepet az egyezmény jóváhagyásához.
Az egyezményben szereplő szabályok,
illetve a meglévő és jövőbeni uniós szabályok közötti kapcsolatról az
egyezmény 26. cikkének (6) bekezdése a következőképpen rendelkezik:
„Az egyezmény nem érinti az egyezményhez
csatlakozó regionális gazdasági integrációs szervezetek szabályainak
alkalmazását, függetlenül attól, hogy e szabályokat az egyezményt
megelőzően vagy azt követően fogadták el,
a) amennyiben a felek egyike sem rendelkezik
lakóhellyel (székhellyel) olyan Szerződő Államban, amely nem tagja a
regionális gazdasági integrációs szervezetnek;
b) az ítéletek elismerése vagy végrehajtása
tekintetében a regionális gazdasági integrációs szervezet tagállamai közötti
viszonylatban.”
Következésképpen az egyezmény akkor érinti a
Brüsszel I. rendelet alkalmazását, ha legalább a felek egyike az egyezmény
Szerződő Államában rendelkezik lakóhellyel (székhellyel). Az
egyezmény elsőbbséget élvez a rendeletben foglalt joghatósági szabályokkal
szemben, kivéve, ha mindkét fél lakóhely (székhelye) az Unióban található, vagy
olyan harmadik országokból származik, amelyek nem Szerződő Felei az
egyezménynek. Az ítéletek elismerése és végrehajtása tekintetében a rendelet
lesz irányadó azon esetekben, amikor az ítéletet hozó bíróság és az a bíróság,
ahol az elismerést és végrehajtást kérik, egyaránt az Unióban található. 
Az EU általi elfogadását követően tehát
az egyezmény leszűkíti a Brüsszel I. rendelet alkalmazási körét. Az
alkalmazási kör szűkítése ugyanakkor elfogadható annak fényében, hogy
nemzetközi szinten jobban tiszteletben tartják majd a felek autonómiáját, a
harmadik állambeli felekkel kereskedelmet folytató uniós vállalatok pedig
nagyobb jogbiztonságot élvezhetnek. 
1.4.        Előnyök az európai
vállalkozások számára
A joghatósági megállapodás fontos elemet képez a
nemzetközi szerződésekről folytatott tárgyalások során, és jogi
kiszámíthatóságot biztosít jogvita esetén. Ezért a nemzetközi kereskedelembe
bocsátkozó vállalatok számára a kockázatelemzés fontos elemét képezi. Az
egyezmény aláírásáról és a Brüsszel I. rendeletről (átdolgozás)[5] szóló bizottsági
javaslatok előkészítése során gyűjtött adatok rámutatnak arra, hogy a
joghatósági megállapodások fontosak az uniós vállalatok számára vállalatközi
kapcsolataikat illetően. 
A joghatósági megállapodások EU-n belüli
hatékonysága a Brüsszel I. rendelet révén biztosított. A felek autonómiáját nem
csak az EU-ban, hanem az EU határain túl is biztosítani kell. Az egyezmény
kellő jogbiztonságot nyújt majd az uniós vállalatok számára azzal
kapcsolatban, hogy az Unión kívüli bíróság kijelölése tekintetében hozott
joghatósági megállapodásaikat az EU-ban, uniós bíróság tekintetében hozott
megállapodásaikat pedig harmadik államokban tiszteletben tartják. Tovább az
egyezménynek köszönhetően az uniós vállalatok biztosak lehetnek
afelől, hogy az Unión belüli kikötött bíróság által hozott ítélet
elismertethető és végrehajtatható legyen azon harmadik államokban, amelyek
az egyezmény szerződő felei, és fordítva. 
Az egyezmény EU általi megkötéséről
készített bizottsági hatásvizsgálat (SEC/2008/2389 végleges) megállapította,
hogy az egyezmény jóváhagyása – a nagyobb jogbiztonságnak köszönhetően –
növelheti a vállalatok hajlandóságát arra, hogy nemzetközi szerződéseikbe
joghatósági megállapodásokat foglaljanak. Általánosságban ösztönzőként
hathat a nemzetközi kereskedelemre. 
Az Uniós vállalatoknak az egyezmény EU általi
jóváhagyásából fakadó előnyei csak fokozódnak majd azzal, ha az egyezményt
– különösen az Unió fontosabb kereskedelmi partnerei – minél nagyobb számban
erősítik meg.
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓ ÉS A HATÁSVIZSGÁLAT EREDMÉNYEI
Az egyezmény aláírásáról szóló tanácsi
határozatra irányuló javaslat előterjesztését megelőzően a
Bizottság 2008-ban hatásvizsgálatot végzett az egyezmény EU általi
megkötéséről[6].
A hatásvizsgálat megállapította, hogy az egyezmény megkötése előnyös lesz
a harmadik országokkal üzleti kapcsolatban álló európai vállalkozások számára a
jogbiztonság és a kiszámíthatóság elősegítése szempontjából.
A hatásvizsgálat azt javasolta, hogy az
egyezmény jóváhagyásakor az EU mérlegelje az egyezmény 21. cikke szerinti
nyilatkozatok megtételét, amelyekkel kizárnák az egyezmény hatálya alól a
szerzői és szonszédos jogokat (amennyiben e jogok érvényessége a
tagállamokhoz kapcsolódik), valamint a biztosítási szerződéseket (ha a
biztosításikötvény-tulajdonos lakóhelye az EU-ban van, valamint a kockázat vagy
biztosított esemény, tárgy vagy tulajdon kizárólag az EU-hoz kapcsolódik). A
két iparra gyakorolt hatás miatt, és tekintettel arra, hogy a múltban az
érdekelt felek megosztott nézeteket képviseltek, a Bizottság tovább mérlegelte,
hogy szükség van-e ilyen nyilatkozatok megtételére. Mielőtt a Bizottság
úgy döntött, hogy az egyezmény hatályáról szóló nyilatkozattal együtt javasolja
az egyezmény jóváhagyását, a Tanács polgári jogi munkacsoportjában (általános
kérdések) 2013. május 28-án konzultációt folytatott a tagállamokkal (további
információkért ld. alább a 3.2. pontot).
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
3.1.        Uniós hatáskör az egyezmény
tekintetében 
Az egyezmény lehetővé teszi, hogy a
regionális gazdasági integrációs szervezetek – az egyezmény tárgya tekintetében
fennálló hatáskörük hatályától függően – tagállamaikkal együtt vagy
önállóan megkössék a megállapodást, amely következésképpen tagállamaikra nézve
kötelező erejűvé válik (29–30. cikk). A kapcsolódó nyilatkozat
megtételére az egyezmény aláírásakor, elfogadásakor, jóváhagyásakor vagy az ahhoz
való csatlakozáskor van lehetőség.
Amikor az EU aláírta az egyezményt, az
egyezmény 30. cikkével összhangban nyilatkozott arról, hogy az egyezmény által
szabályozott valamennyi ügyben hatáskörrel rendelkezik, és bár tagállamai nem
részes felek, az egyezmény EU általi megkötése révén az rájuk nézve
kötelező. Ezért az EU-nak nem kell a 30. cikk alapján további
nyilatkozatot tennie az egyezmény jóváhagyásakor.
3.2.        Az egyezmény alapján tett,
annak tárgyi hatályára kiható nyilatkozatok
A rugalmasság és a potenciálisan széles
körű jogorvoslat fenntartása érdekében az egyezmény lehetővé teszi a
szerződő felek számára, hogy annak tárgyi hatályát kapcsolódó
nyilatkozatok megtételével kiterjesszék vagy leszűkítsék (19–22. cikk). A
nyilatkozatok megtételére az egyezmény aláírásakor, jóváhagyásakor, illetve azt
követően bármikor lehetőség van, és azok bármikor módosíthatók vagy
visszavonhatók. Az egyezmény aláírásakor az Unió nem tett nyilatkozatot e
cikkek alapján. Ahogyan fent említettük, a Bizottság 2013. május–június között
további konzultációt folytatott a tagállamokkal ilyen nyilatkozatok
szükségességéről. A konzultációk eredményeit alább ismertetjük.
3.2.1.     Nyilatkozatok a 19., 20. és
22. cikk alapján
A 19. cikk alapján valamely állam nyilatkozatot
tehet, amelynek értelmében bíróságai visszautasíthatják a döntéshozatalt a
kizárólagos joghatósági megállapodások hatálya alá tartozó olyan jogvitákban,
amelyek – a joghatóságot kivéve – nem kapcsolódnak az államukhoz. A 20. cikk
alapján valamely állam nyilatkozatot tehet arról, hogy bíróságai megtagadhatják
a másik szerződő állam bírósága által hozott ítéletek elismerését
vagy végrehajtását, ha a felek lakóhelye (székhelye) a megkeresett államban
volt, és a felek közötti jogviszony, valamint a jogvita szempontjából
jelentőséggel bíró valamennyi tényállási elem – a kikötött bíróság
székhelyét kivéve – kizárólag a megkeresett államhoz kapcsolódott. A 19. és a
20. cikk ezért lehetővé teszi, hogy kizárjanak az egyezmény hatálya alól
egyes olyan helyzeteket, amelyek – a joghatóság kikötésén kívül – nem
tartalmaznak nemzetközi elemet.
A 22. cikk lehetővé teszi, hogy valamely
állam – az ítéletek elismerését és végrehajtását illetően – kiterjessze az
egyezmény hatályát a nem kizárólagos joghatósági megállapodásokra. A viszonosság
elve miatt a nem kizárólagos joghatósági megállapodások alapján hozott ítéletek
elismerésére és végrehajtására vonatkozó kötelezettség csak azon más
szerződő felek bíróságai által hozott ítéletekre terjed ki, akik
maguk is nyilatkozatot tettek a 22. cikk alapján. 
A 19. és 20. cikk tekintetében ki kell emelnünk,
hogy az uniós jog elismeri a joghatósági megállapodásokat olyan helyzetekben,
amikor a joghatóság kikötése képezi az egyetlen kapcsolatot a kikötött bíróság
helye szerinti állammal. Az uniós jog a joghatóság kikötésén túl nem követel
további kapcsolatot a választott állammal. Következésképpen nincs oka annak,
hogy ilyen helyzeteket kizárjunk az egyezmény hatálya alól. Ezt a Bizottság
által a tagállamok között végzett konzultációk is megerősítették a 19–20.
cikk szerinti lehetséges nyilatkozatokkal kapcsolatban. A Bizottság ezért nem
javasol nyilatkozattételt e cikkek alapján.
A 22. cikk tekintetében, amennyiben az
egyezmény hatályát kiterjesztenék, a nem kizárólagos joghatósági megállapodás
alapján hozott ítéletek elismerése és végrehajtása azt eredményezné, hogy az
EU-tagállamok bíróságai általánosságban nem tudnák megállapítani joghatóságukat
olyan helyzetekben, amikor a felek egyike azután fordul hozzájuk, hogy nem kizárólagos
joghatósági megállapodás alapján egy másik – a 22. cikk alapján nyilatkozatot
tett – szerződő fél bírósága már ítéletet hozott. A Bizottság nem
javasolja a 22. cikk alapján történő nyilatkozattételt az egyezmény
jóváhagyásakor. Mivel a cikk a viszonosság elvén alapul, később esetleg
kilátásba lehet helyezni a lehetséges nyilatkozatot, amint nyilvánvalóvá válik,
hogy az egyezmény egyéb szerződő feleinek milyen érdeke
fűződik ahhoz, hogy az egyezmény hatályát a 22. cikk alapján
kiterjesszék. A Bizottság konzultációjára választ adó tagállamok nézetei
elvileg a Bizottság azon javaslatát támogatják, hogy egyelőre ne szülessen
nyilatkozat.
3.2.2.     A 21. cikk szerinti
nyilatkozatok
3.2.2.1.  A nyilatkozatok általában
Az egyezmény 2. cikke máris számos kivételt
tesz lehetővé az egyezmény hatálya alól. Továbbá a 21. cikk lehetővé
teszi, hogy a szerződő fél kiterjessze a kizárt ügytípusok jegyzékét
azzal, hogy nyilatkozatot tesz a kizárni kívánt ügytípus meghatározásával.
Következésképpen az adott ügy vonatkozásában az egyezmény nem alkalmazandó a
nyilatkozatot tevő államban, és a viszonosság miatt más államok sem
alkalmazzák az egyezményt a szóban forgó ügyre, amennyiben a kikötött bíróság a
nyilatkozatot tévő államban található. Továbbá a nyilatkozathoz az alábbi
feltételeknek kell eleget tenni: a nyilatkozatot tevő állam komoly
érdekének kell fűződnie ahhoz, hogy az egyezményt ne alkalmazza egy
speciális ügytípusban; a nyilatkozat nem lehet a szükségesnél tágabb
értelmű, és a kizárt speciális ügytípust egyértelműen és pontosan meg
kell határozni[7].

A Bizottság 2008. évi hatásvizsgálata annak
mérlegelését javasolta, hogy az Unió tegyen-e nyilatkozatot az egyezmény 21.
cikke alapján, kizárva ezáltal az egyezmény hatálya alól egyrészt azokat a
biztosítási szerződésekkel kapcsolatos ügyeket, amelyek esetében a
biztosításikötvény-tulajdonos az EU területén rendelkezik lakóhellyel
(székhellyel), és a kockázat vagy biztosítási esemény, a biztosított
vagyontárgy vagy tulajdon kizárólag az Unióhoz kapcsolódik, másrészt a
szerzői jogokat és kapcsolódó jogokat érintő ügyeket, amennyiben e
jogok érvényessége valamely tagállamhoz kapcsolódik. Az ilyen nyilatkozatok
célja az lenne, hogy egyrészt (a Brüsszeli I. rendelet alapján biztosított
védelemhez hasonlóan) megvédjék a biztosítási szerződés vagy a
szerzői jog gyengébb felét attól, hogy olyan kikötött bíróságon kelljen a
jogvitát lefolytatnia, amelyet esetleg az erősebb pozícióban lévő
szerződő fél határozott meg a számára, másrészt, hogy tarthatóan
biztosítsák az uniós jog által megállapított szerzői és szomszédos jogok
bizonyos normáinak alkalmazását.
Ahogyan korábban említettük, a Bizottság
további konzultációkat folytatott a tagállamokkal a 21. cikk szerinti
nyilatkozatok szükségességéről, figyelembe véve az uniós jog joghatósági
megállapodásokra vonatkozó elveit, valamint szem előtt tartva, hogy a viszonosság
elve miatt, amennyiben egy speciális ügytípust kizárnak az egyezmény hatálya
alól, azzal az uniós bíróságok tekintetében hozott joghatósági záradékokat –
amelyek esetlegesen uniós feleket részesítenének előnyben – nem hajtanák
végre olyan harmadik államokban, amelyek az egyezmény szerződő felei.
A konzultáció eredményeinek figyelembevételével a Bizottság azt javasolja, hogy
a 21. cikk szerinti nyilatkozatot azon ügytípusokra korlátozzák, amelyek
tekintetében az uniós jog a felek autonómiáját is korlátozza. Az egyezmény
hatálya alá tartozó ügytípusok esetében ez a helyzet csak bizonyos fajta
biztosítási szerződések esetében áll fenn, amelyek megkötésének célja a
felek által folytatott kereskedelemhez vagy szakmához tartozónak
tekinthető. Egy ilyen korlátozott kizárás koherens megközelítést biztosít
mind az Unión belüli, mind az azon kívüli joghatósági kikötéshez. 
3.2.2.2.  A biztosítási
szerződésekre vonatkozóan javasolt nyilatkozat
A Brüsszel I.
rendelet (3. szakasz) biztosítási ügyekben védelmet biztosító joghatósági
szabályokat ír elő azzal a céllal, hogy védelmezze a gyengébb felet (a
biztosításikötvény-tulajdonos, a biztosított fél vagy kedvezményezett),
valamint a gyengébb fél lakóhelye (székhelye) szerinti ország lakosságának
gazdasági érdekeit. A biztosított fél, mint felperes, így sa biztosítóval
szembeni kereset benyújtásának tekintetében több leletőség közül
válaszhat, ideértve a biztosított fél lakóhelyét vagy székhelyét is; a
biztosító, mint felperes, viszont elvileg csak a biztosított fél lakóhelyén
vagy székhelyén nyújthat be keresetet az utóbbival szemben. E védelmet
biztosító joghatósági szabályok abból a feltételezésből indulnak ki, hogy
mindig a biztosított fél a gyengébb, még akkor is, ha vállalatközi
kapcsolatokban kereskedelmi szereplőként jár el. A Brüsszel I. rendelet
átdolgozása nem változtat ezen a feltételezésen. Ezért korlátoztuk a
joghatósági megállapodást kötő felek lehetőségét (a rendelet 13.
cikke). A 3. szakaszban szereplő, a biztosítóval szembeni védelmet
biztosító joghatósági szabályok csak akkor alkalmazandók, ha utóbbi az EU-ban
rendelkezik székhellyel vagy (fióktelep, képviselet vagy telephely révén) úgy
kell tekinteni, mintha székhelye az EU-ban lenne. A Brüsszel I. rendelet
átdolgozása nem változtat ezen a védelmi elven. 
Maga az egyezmény anélkül alkalmazandó
biztosítási ügyekre hogy a joghatósági megállapodások megkötése tekintetében
korlátozná a felek autonómiáját. Az egyetlen tartalmi korlátozás az egyezmény
2. cikke (1) bekezdésének a) pontjából fakad, amely kizárja a magánszemélyek
mint fogyasztók által kötött biztosítási szerződéseket. Ez részben
ellentétes a Brüsszel I. rendeletben létrehozott rendszerrel, mivel például az
egyezményt alkalmazni kellene a kkv-k által kötött biztosítási
szerződésekre. Amint az EU jóváhagyja az egyezményt, egyes biztosítási
szerződések, amelyek jelenleg a Brüsszel I. rendelet hatálya alá tartoznak
– pl. az uniós biztosításikötvény-tulajdonos és az EU-n kívüli székhellyel
rendelkező biztosító uniós fióktelepe közötti szerződések (a rendelet
9. cikkének (2) bekezdése) az egyezmény hatálya alá esnek (a 26. cikk (6)
bekezdése, összefüggésben az egyezmény 4. cikkének (2) bekezdésével). Ezért ha
az egyezményt a biztosítási szerződések kizárása nélkül kötnék meg,
hiányozna a párhuzamosság a Brüsszel I. rendeletben létrehozott védelmet
biztosító elvvel, amely lehetővé teszi, hogy a biztosított fél saját
lakóhelyén pereljen be egy uniós biztosítót (vagy harmadik állambeli biztosító
uniós fióktelepét), függetlenül attól, hogy a joghatósági megállapodás alapján
egyéb bíróságon is megtehetné. Az európai biztosítók szempontjából a
biztosítási szerződések teljes kizárásának az a hátulütője, hogy a
nem európai biztosításikötvény-tulajdonosokkal elfogadott joghatósági
rendelkezéseket nem ismerik el és nem hajtják végre olyan harmadik államokban,
amelyek az egyezmény szerződő felei. Ha az európai
biztosításikötvény-tulajdonosok szempontját nézzük, ők elveszítenék annak
előnyét, hogy (a felek által választott) uniós bíróságok határozatait az
egyezmény alapján az Unión kívül is elismerik és végrehajtják. Ugyanakkor e
hátrányokhoz képest többet nyom a latban annak előnye, hogy az Unión
kívül  ugyanolyan rendszer védi az uniós gyengébb fél érdekeit, mint az Unió
belső jogszabályai alapján. 
A Bizottság ezzel kapcsolatban végzett
konzultációjára választ adó tagállamok véleménye vegyes képet mutatott: szinte
azonos számban támogatták és ellenezték a biztosítási szerződések
egyezmény hatálya alóli kizárását. A Bizottság ezért – a hatásvizsgálatot
követően és az EU védelmet nyújtó belső jogszabályaival való
következetesség biztosítása érdekében – azt javasolja, hogy egyes biztosítási
ügytípusokat további feltételek nélkül zárjanak ki az egyezmény hatálya alól.
Az egyezmény 21. cikke előírja, hogy az egyes nyilatkozatoknak egy konkrét
kérdésre kell vonatkozniuk. Ennek eredményeként a 21. cikk alapján tett
nyilatkozatokat nem lehet úgy megfogalmazni, hogy azok egyoldalúan az uniós
feleknek kedvezzenek.
A Brüsszel I. rendelet 13. és 14. cikke a
biztosítási szerződések esetében nem korlátozza minden esetben a felek
autonómiáját. Számos olyan kivétel van, amikor a felek kijelölhetik a
jogvitájuk elbírálására joghatósággal rendelkező bíróságot. A javasolt
nyilatkozat úgy van megfogalmazva, hogy a lehető legnagyobb mértékben
lehetővé tegye, hogy az uniós jog által elismert joghatósági
megállapodásokat a joghatósági megállapodásokról szóló egyezmény révén
nemzetközi szinten is elismerjék. Mindazonáltal az uniós jog szerinti – az
uniós kötvényesek védelmét célzó – kivételek fényében, valamint tekintettel az
egyezmény azon követelményére, miszerint a nyilatkozatnak csak az ügytípusra
szabad hivatkoznia, nem lehet teljes koherenciát biztosítani egyfelől az
egyezmény, másfelől az uniós jog között. A Brüsszel I. rendelet 13. cikkének
(4) bekezdése elismeri és végrehajtja az EU-n kívül lakóhellyel rendelkező
kötvényessel kötött joghatósági megállapodásokat, kivéve, ha a biztosítás
megkötését törvény írja elő, vagy valamely tagállam területén fekvő
ingatlannal kapcsolatos. Mivel az egyezmény alapján nem lehet megkülönböztetni
az Unión belül vagy azon kívül lakóhellyel rendelkező kötvényeseket, a
Bizottság azt javasolja, hogy a nyilatkozatba ne foglalják bele a 13. cikk (4)
bekezdésében foglalt kivételt. Ez azt eredményezné, hogy az Unión kívüli
lakóhellyel rendelkező biztosításikötvény-tulajdonosokkal kötött
biztosítási szerződésekre nem kellene alkalmazni az egyezményt, hanem
azokra továbbra is a belső uniós jog lenne irányadó. Ebből
következően a nem uniós biztosításikötvény-tulajdonosokkal megállapodást
kötő európai vállalatok biztosak lehetnének afelől, hogy az uniós
bíróságok a 13. cikk (4) bekezdése alapján elismernék joghatósági
megállapodásukat; a nem uniós biztosítókkal megállapodást kötő európai
biztosításikötvény-tulajdonosok a Brüsszel I. rendelet II. fejezetének 3.
szakasza alapján továbbra is fordulhatnának az európai bíróságokhoz.
Általánosságban a javasolt nyilatkozat azt
kívánja biztosítani, hogy: 
·                        
a kivétel arra korlátozódjon, ami a biztosítás
gyengébb szerződő felei érdekeinek védelmezésére vonatkozó cél
eléréséhez szükséges, ahogyan azt a Brüsszel I. rendelet védelmet biztosító
joghatósági szabályai tükrözik. Az uniós tagállamok bíróságainak
lehetőségük van arra, hogy (az uniós vagy adott esetben nemzeti jog
alapján) annak ellenére is elbíráljanak egy biztosítási jogvitát, hogy
joghatósági megállapodás létezik olyan harmadik állam tekintetében, amely az
egyezménynek szerződő fele; 
·                        
az egyezménnyel következetes legyen. A nyilatkozat
kizárólag az ügy tárgyán alapul és semleges; 
·                        
párhuzamosság áll fenn a Brüsszel I. rendelettel,
amely 13. és 14. cikkében meghatározza azon helyzeteket, amikor biztosítási
szerződések esetében engedélyezettek a joghatósági megállapodások;
·                        
a kizárt ügytípusokat – biztosítási
szerződések – és a kivétel alá nem tartozó helyzeteket egyaránt
egyértelműen és pontosan meghatározzák. 
2014/0021 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
a joghatósági megállapodásokról szóló Hágai
Egyezménynek az Európai Unió nevében történő jóváhagyásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 81. cikke (2)
bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (6) bekezdés első
albekezdésének a) pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére[8], 
mivel:
(1)       Az Európai Unió az
igazságügyi határozatok kölcsönös elismerésének elvén alapuló, közös
igazságügyi térség létrehozásán munkálkodik. 
(2)       A joghatósági
megállapodásokról szóló, a Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia égisze alatt
2005. június 30-án megkötött egyezmény (a továbbiakban: az egyezmény)
jelentősen hozzájárul a felek nemzetközi kereskedelmi ügyletekhez
kapcsolódó autonómiájának, valamint az ilyen ügyletek bírósági rendezése
kiszámíthatóságának növeléséhez. Az egyezmény kellő jogbiztonságot
biztosít a felek számára azzal kapcsolatban, hogy joghatósági megállapodásukat
tiszteletben tartják, és hogy a kikötött bíróság által hozott ítéletet
határokon átnyúló helyzetekben elismerik és végrehajtják. 
(3)       Az egyezmény 29. cikke
lehetővé teszi a regionális gazdasági szervezetek, így az Európai Unió
számára, hogy az egyezményt aláírják, elfogadják, jóváhagyják, illetve
csatlakozzanak hozzá. A 2009/397/EK tanácsi határozattal[9] összhangban az Unió
2009. április 1-jén írta alá az egyezményt, annak későbbi időpontban
történő megkötésére is figyelemmel.
(4)       Az egyezmény a felek
választásán alapuló joghatóságra és az ennek eredményeképpen hozott ítéletek
elismerésére és végrehajtására vonatkozó másodlagos uniós jogszabályokat,
különösen a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a
határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i
44/2001/EK tanácsi rendeletet[10] érinti. A 44/2001/EK tanácsi rendelet helyébe 2015. január 10-től
a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok
elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2012. december 12-i 1215/2012/EU
európai parlamenti és tanácsi rendelet[11]
lép.
(5)       Az 1215/2012/EU rendelet
előkészítette az egyezmény megerősítését azáltal, hogy összhangot
biztosított a polgári és kereskedelmi ügyekben történő
joghatóság-kikötésre vonatkozó uniós szabályok és az egyezmény szabályai
között. Ezért helyénvaló lenne, hogy az egyezmény az Unióban azon a napon
lépjen hatályba, amikortól az 1215/2012/EU rendeletet alkalmazni kell.
(6)       Az egyezmény aláírásakor az
Unió az egyezmény 30. cikkének megfelelően nyilatkozott arról, hogy az
egyezmény által szabályozott valamennyi kérdésben hatáskörrel rendelkezik.
Ennek következtében az egyezmény – az Unió általi jóváhagyásából fakadóan – a
tagállamokra nézve kötelező. 
(7)       Továbbá az egyezmény
jóváhagyásakor az Uniónak a 21. cikk alapján lehetővé tett nyilatkozatot
kell tennie, miszerint a biztosítási szerződéseket általánosságban –
meghatározott kivételekre is figyelemmel – kizárja az egyezmény hatálya alól. A
nyilatkozatnak az a célja, hogy fenntartsa a biztosításikötvény-tulajdonos, a
biztosított fél vagy a biztosítási szerződések kedvezményezettje számára
védelmet biztosító, a 44/2001/EK
rendelet 3. szakasza alapján rendelkezésére álló
joghatósági szabályokat. A kizárásnak
arra kell korlátozódnia, ami a biztosítási szerződésekben a gyengébb felek
érdekeinek védelméhez szükséges.
(8)       A 44/2001/EK rendelet az
Egyesült Királyságra és Írországra nézve kötelező, így részt vesznek e
határozat elfogadásában.
(9)       Az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1.
és 2. cikke értelmében Dánia nem vesz részt e határozat elfogadásában, az rá
nézve nem kötelező és nem alkalmazandó,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 
1. cikk
A Tanács az Európai Unió nevében jóváhagyja a
joghatósági megállapodásokról szóló, 2005.
június 30-i Hágai Egyezményt (̒a továbbiakban: az egyezményʼ). 
Az egyezmény szövegét e
határozat I. melléklete tartalmazza. 
2. cikk
A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki
jogosult az egyezmény 27. cikkének (4) bekezdésében említett okiratnak az
Európai Unió nevében történő letétbe helyezésére, miáltal az Európai Unió
ezt a megállapodást magára nézve kötelezőnek ismeri el. 
3. cikk
Az egyezmény 27. cikkének (4) bekezdésében
említett okirat letétbe helyezésekor az Unió megteszi a 21. cikk szerinti
nyilatkozatot a biztosítási szerződések tekintetében.
A nyilatkozatok szövegét e határozat II.
melléklete tartalmazza.
4. cikk
Ez a határozat
elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]               HL L 133., 2009.5.29., 1. o.
[2]               HL L 12., 2001.1.16., 1. o. 
[3]               HL L 351., 2012.12.20., 1. o.
[4]               A svájci, izlandi és norvégiai bíróságok tekintetében
hozott joghatósági megállapodások Unión belüli végrehajtását a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint
a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló 2007. évi
Luganói Egyezmény szabályozza.
[5]               Bizottsági szolgálati dokumentum, amely a következő
dokumentumot kíséri: Javaslat: A Tanács határozata a joghatósági
megállapodásokról szóló egyezmény Európai Közösség általi aláírásáról,
SEC(2008) 2389, 2008.9.5. és a Brüsszeli I. rendelet átdolgozására irányuló
bizottsági javaslatot kísérő hatásvizsgálat, SEC (2010) 1547 final,
2010.12.14.
[6]               Az 5. lábjegyzetben megemlítve.
[7]               Ahogyan az egyezményhez fűzött indokló jelentés
tovább magyarázza: „a diplomáciai ülésszak szándéka szerint e rendelkezés csak
olyan különálló jogi területekre alkalmazandó, amelyeket a 2. cikk (2)
bekezdése kizár. A nyilatkozat a tárgyon kívül más kritériumot nem alkalmazhat.
Kizárhatja például a „tengeri biztosítási szerződéseket”, de nem zárhatja
ki azokat a „tengeri biztosítási szerződéseket”, ahol a kikötött bíróság
egy másik államban található ((235) bekezdés). Ezért az egyetlen
megengedhető kritérium a tárgy.
[8]               HL C […]., [...], […]. o.
[9]               HL L 133., 2009.5.29., 1. o.
[10]             HL L 12., 2001.1.16., 1. o. 
[11]             HL L 351., 2012.12.20., 1. o.
1.
MELLÉKLET
EGYEZMÉNY
A JOGHATÓSÁGI MEGÁLLAPODÁSOKRÓL
Ezen egyezmény Részes Felei, 
azzal az óhajjal, hogy
megerősített igazságügyi együttműködés révén elősegítsék a
nemzetközi kereskedelmet és a beruházásokat, 
azzal a
meggyőződéssel, hogy az ilyen együttműködést erősíthetik a
polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságra és a külföldön hozott ítéletek
elismerésére és végrehajtására vonatkozó egységes szabályok, 
azzal a
meggyőződéssel, hogy a megerősített együttműködéshez
szükség van különösen olyan nemzetközi jogi szabályozásra, amely jogbiztonságot
nyújt, garantálja a kereskedelmi ügyleteket kötő felek közötti kizárólagos
joghatósági megállapodások eredményességét, és irányadó az ilyen egyezmények
alapján folytatott eljárások keretében hozott ítéletek elismerésére és
végrehajtására, 
úgy határoztak, hogy megkötik
ezt az egyezményt, és az alábbi rendelkezésekről állapodtak meg: 
I. FEJEZET 
HATÁLY ÉS
FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK 
1. cikk 
Hatály 
(1) Ezt az egyezményt
nemzetközi ügyekben, a polgári vagy kereskedelmi ügyekben kötött kizárólagos
joghatósági megállapodásokra kell alkalmazni. 
(2) A II. fejezet
alkalmazásában csak akkor nem kell egy ügyet nemzetközinek tekinteni, ha a
felek ugyanabban a Szerződő Államban rendelkeznek lakóhellyel
(székhellyel), és ha – függetlenül a választott bíróság helyétől – a felek
jogviszonya a jogvita szempontjából jelentőséggel bíró valamennyi
tényállási elemmel együtt kizárólag ehhez az államhoz kapcsolódik. 
(3) A III. fejezet
alkalmazásában nemzetközinek kell tekinteni azokat az ügyeket, amelyekben
külföldön hozott ítélet elismerését vagy végrehajtását kérik. 
2. cikk 
Hatály alóli kivételek 
(1) Az egyezmény nem
alkalmazandó az olyan kizárólagos joghatósági megállapodásokra, 
a) amelyekben elsősorban
személyét, családját vagy háztartását érintő céllal eljáró természetes
személy (fogyasztó) félként vesz részt; 
b) amelyek
munkaszerződésekkel kapcsolatosak, ideértve a kollektív szerződéseket
is. 
(2) Az egyezmény nem
alkalmazandó az alábbi kérdésekben: 
a) a természetes személyek
személyi állapota, valamint jog- és cselekvőképessége; 
b) tartási kötelezettség; 
c) egyéb családjogi ügyek,
ideértve a házassági vagyonjogi szabályokat és a házasságból vagy hasonló
kapcsolatból eredő egyéb jogokat és kötelezettségeket; 
d) végrendelettel és
örökléssel kapcsolatos ügyek; 
e) fizetésképtelenség,
csődegyezség és hasonló ügyek; 
f) személy- és áruszállítás; 
g) tengerszennyezés,
felelősség korlátozása tengeri követelések esetén, közös hajókár, valamint
vészvontatás és mentés; 
h) a verseny korlátozásával
kapcsolatos ügyek; 
i) atomkárért viselt
felelősség; 
j) természetes személyek
által vagy nevében indított, személyhez fűződő jogok megsértése
címén támasztott igények; 
k) vagyontárgyakban okozott
kárra vonatkozó, nem szerződéses jogviszonyból származó, deliktuális
felelősségen alapuló kárigények; 
l) ingatlannal kapcsolatos
dologi jogok, valamint ingatlan bérbeadása; 
m) jogi személyek
érvényessége, semmissége vagy megszűnése, valamint szerveik határozatainak
érvényessége; 
n) a szellemi tulajdonjogok
érvényessége, a szerzői és szomszédos jogok kivételével; 
o) a szerzői és
szomszédos jogok kivételével a szellemi tulajdonjogok megsértése, kivéve, ha a
felek ilyen jogokkal kapcsolatban szerződésszegés miatt eljárást indítanak
vagy indíthattak volna; 
p) közhitelű
nyilvántartásban szereplő bejegyzés érvényessége. 
(3) A (2) bekezdéstől
eltérve, az eljárás nem zárható ki az egyezmény hatálya alól, amennyiben a (2)
bekezdés értelmében kizárt ügy csupán előzetes kérdésként, nem pedig az eljárás
tárgyaként merül fel. Különösen nem zárható ki az eljárás az egyezmény hatálya
alól csupán azon az alapon, hogy a (2) bekezdés értelmében kizárt ügy védekezés
címén merül fel, ha az adott ügy nem az eljárás tárgyát képezi. 
(4) Ez az egyezmény nem alkalmazandó
a választottbírósági és kapcsolódó eljárásokra. 
(5) Nem zárható ki az eljárás
az egyezmény hatálya alól csupán azon az alapon, hogy abban valamely állam –
ideértve a kormányt, valamely kormányhivatalt vagy az állam nevében eljáró
bármely személyt – félként vesz részt. 
(6) Az egyezmény nem érinti
az államok és nemzetközi szervezetek saját magukkal és tulajdonukkal
kapcsolatos kiváltságait és mentességeit. 
3. cikk 
Kizárólagos joghatósági
megállapodások 
Ezen egyezmény
alkalmazásában: 
a) „kizárólagos joghatósági
megállapodás”: két vagy több fél közötti, a c) pontban meghatározott
követelményeknek eleget tevő megállapodás, amely egy konkrét jogviszonyból
keletkezett vagy esetleg keletkező jogvita eldöntése céljából kiköti az
egyik Szerződő Állam bíróságainak, illetve az egyik Szerződő
Állam egy vagy több meghatározott bíróságának a joghatóságát, és ezzel kizárja
minden más bíróság joghatóságát; 
b) az egyik
Szerződő Állam bíróságainak, illetve az egyik Szerződő
Állam egy vagy több meghatározott bíróságának joghatóságát kikötő
joghatósági megállapodásokat, kizárólagosnak kell tekinteni, kivéve, ha a felek
kifejezetten másképp nem rendelkeznek; 
c) a kizárólagos joghatósági
megállapodások megkötése vagy dokumentálása történhet 
i. írásban; vagy 
ii. bármilyen olyan egyéb
kommunikációs eszköz segítségével, amely későbbi hivatkozás céljából
elérhetővé teszi az információkat; 
d) a szerződések részét
képező kizárólagos joghatósági megállapodásokat a szerződés többi
rendelkezésétől független megállapodásként kell kezelni. A kizárólagos
joghatósági megállapodások érvényességét nem lehet csupán azon az alapon
vitatni, hogy a szerződés érvénytelen. 
4. cikk 
Egyéb
fogalommeghatározások 
(1) Ebben az egyezményben az
„ítélet” elnevezésétől függetlenül valamely bíróság által az ügy érdemében
hozott bármely határozat, ideértve a végzéseket és az eljárási költségek
bíróság (bírósági titkár) általi meghatározását is, amennyiben ez utóbbi az
egyezmény értelmében elismerhető és végrehajtható, az ügy érdemében hozott
határozattal kapcsolatos. Nem minősülnek ítéletnek az ideiglenes védelmi
intézkedések. 
(2) Ezen egyezmény
alkalmazásában a nem természetes személy szervezetek vagy személyek abban az
államban tekintendők székhellyel rendelkezőnek, 
a) amelyben a létesítő
okirat szerinti székhelyük található; 
b) amelynek joga szerint létrehozták;

c) amelyben központi
ügyvezetése található; vagy 
d) amelyben üzleti
tevékenységének fő helye található. 
II. FEJEZET 
JOGHATÓSÁG 
5. cikk 
A kikötött bíróság
joghatósága 
(1) Valamely
Szerződő Állam kizárólagos joghatósági megállapodásokban kikötött
bírósága vagy bíróságai hatáskörrel rendelkeznek a megállapodás hatálya alá
tartozó jogviták rendezésére, kivéve, ha a megállapodás ezen állam joga
értelmében semmis. 
(2) Az (1) bekezdés szerint
joghatósággal rendelkező bíróság nem tagadhatja meg joghatóságának
gyakorlását azon az alapon, hogy a jogvitáról más állam bíróságának kellene
határozni. 
(3) Az előző
bekezdések nem érintik az alábbiakra vonatkozó szabályokat: 
a) az igény tárgyával vagy
értékével kapcsolatos hatáskör; 
b) a hatáskörök megosztása a
Szerződő Állam bíróságai között. Ha viszont a kikötött bíróságnak
mérlegelési jogköre van a tekintetben, hogy áttegyen-e egy ügyet, a felek
választását megfelelőképpen figyelembe kell venni. 
6. cikk 
A nem kikötött bíróságok
kötelezettségei 
A Szerződő Államok
nem kikötött bíróságai felfüggesztik vagy megszüntetik a kizárólagos
joghatósági megállapodás hatálya alá eső eljárásokat, kivéve azokban az
esetekben, ha 
a) a megállapodás a kikötött
bíróság államának joga szerint semmis; 
b) valamelyik fél a felhívott
bíróság szerinti állam joga értelmében nem rendelkezett a megállapodás
megkötéséhez szükséges jogképességgel; 
c) a megállapodás
érvényesítése nyilvánvaló igazságtalansághoz vezetne vagy nyilvánvalóan a
felhívott bíróság szerinti állam közrendjébe ütközne; 
d) a megállapodást a feleknek
fel nem róható kivételes okok miatt nem lehet ésszerűen végrehajtani; vagy

e) a kikötött bíróság úgy
döntött, hogy nem jár el az ügyben. 
7. cikk 
Ideiglenes védelmi
intézkedések 
Az ideiglenes védelmi
intézkedésekre ez az egyezmény nem irányadó. Az egyezmény nem írja elő és
nem is zárja ki, hogy a Szerződő Államok bíróságai ideiglenes védelmi
intézkedéseket rendeljenek el, tagadjanak meg vagy szüntessenek meg. Az
egyezmény nem érinti továbbá sem a felek arra vonatkozó jogát, hogy ilyen
intézkedések elrendelését, megtagadását vagy megszüntetését kérjék, sem a
bíróságok lehetőségét, hogy ezt megtegyék. 
III. FEJEZET 
ELISMERÉS ÉS VÉGREHAJTÁS 
8. cikk 
Elismerés és végrehajtás 
(1) A Szerződő
Államok kizárólagos joghatósági megállapodásokban kikötött bíróságai által
hozott ítéleteket e fejezetnek megfelelően a többi Szerződő
Államban is elismerik és végrehajtják. Az elismerést és a végrehajtást
kizárólag az ebben az egyezményben meghatározott indokok alapján lehet megtagadni.

(2) Az e fejezet
rendelkezéseinek alkalmazása céljából szükségessé váló felülvizsgálatok sérelme
nélkül az eredetileg eljáró bíróság ítéletét érdemben felülvizsgálni nem lehet.
A mulasztási ítéletek kivételével a címzett bíróságot kötik azok a
ténymegállapítások, amelyekre az eredetileg eljáró bíróság joghatóságát
alapozta. 
(3) Csak az eredeti eljárás
szerinti államban hatályos ítéleteket ismerik el, illetve az eredeti eljárás
szerinti államban végrehajtható ítéleteket hajtják végre. 
(4) Az elismerést vagy végrehajtást
el lehet halasztani vagy meg lehet tagadni abban az esetben, ha az ítélet az
eredeti eljárás szerinti államban jogorvoslati eljárás tárgyát képezi, vagy ha
még nem járt le a rendes jogorvoslati határidő. A megtagadás nem vonja
maga után, hogy a későbbiekben ne lehetne az ítélet elismerését vagy
végrehajtását kérelmezni. 
(5) Ez a cikk alkalmazandó
valamely Szerződő Állam azon bíróságainak ítéleteire is, amelyek az
ugyanazon Szerződő Államon belüli kikötött bíróság általi, 5. cikk
(3) bekezdése szerinti áttételt követően jártak el. Abban az esetben
viszont, ha a kikötött bíróságnak mérlegelési jogköre volt a tekintetben, hogy
az ügyet áttegye-e másik bírósághoz, az ítélet elismerését vagy végrehajtását
meg lehet tagadni azon fél vonatkozásában, aki az áttétel ellen az eredeti
eljárás szerinti államban időben kifogást emelt. 
9. cikk 
Az elismerés vagy
végrehajtás megtagadása 
Az elismerés vagy végrehajtás
megtagadható, ha 
a) a megállapodás a kikötött
bíróság államának joga szerint semmis, kivéve, ha a kikötött bíróság
megállapította a megállapodás érvényességét; 
b) valamelyik fél a
megkeresett állam joga értelmében nem rendelkezett a megállapodás megkötéséhez
szükséges jogképességgel; 
c) az eljárást megindító
iratról vagy azzal egyenértékű, az igény lényegi elemeit tartalmazó
dokumentumról 
i. nem értesítették az
alperest megfelelő időben és módon ahhoz, hogy védelméről
gondoskodhasson, kivéve abban az esetben, ha az alperes megjelent és
védekezését az eredetileg eljáró bíróság előtt az értesítés vitatása
nélkül adta elő, feltéve, hogy az eredeti eljárás szerinti állam joga
lehetővé tette volna az értesítés vitatását; vagy 
ii. az alperest a megkeresett
államban oly módon értesítették, amely ellentétes a megkeresett államnak az
iratok kézbesítésére vonatkozó alapvető elveivel; 
d) az ítélet az eljárással
kapcsolatos csalás eredményeként született; 
e) az elismerés vagy
végrehajtás nyilvánvalóan összeegyeztethetetlen lenne a megkeresett állam
közrendjével, ideértve különösen azokat a helyzeteket, amikor az ítélethez
vezető eljárás összeegyeztethetetlen a tisztességes eljárásra az adott
államban irányadó alapvető elvekkel; 
f) az ítélet
összeegyeztethetetlen a megkeresett államban ugyanezen felek közötti jogvitában
hozott ítélettel; vagy 
g) az ítélet összeegyeztethetetlen
egy másik államban, azonos jogalapból származó, azonos felek közötti eljárásban
hozott korábbi ítélettel, amennyiben a korábbi ítélet a címzett államban
megfelel az elismerés feltételeinek. 
10. cikk 
Előzetes kérdések 
(1) Amennyiben a 2. cikk (2)
bekezdése vagy a 21. cikk értelmében kizárt ügy előzetes kérdésként merült
fel, az adott kérdésben hozott határozatot ezen egyezmény alapján nem ismerik
el vagy hajtják végre. 
(2) Az ítélet elismerését
vagy végrehajtását meg lehet tagadni abban az esetben és olyan mértékben,
amennyiben az ítélet a 2. cikk (2) bekezdése értelmében kizárt ügyben hozott
határozaton alapul. 
(3) Ha azonban – a
szerzői és szomszédos jogok kivételével – szellemi tulajdonjogok
érvényességéről hozott határozatról van szó, az ítélet elismerését vagy
végrehajtását az előző bekezdés alapján csak akkor lehet megtagadni
vagy elhalasztani, ha 
a) a szóban forgó határozat
összeegyeztethetetlen az abban az államban az ügyben hozott ítélettel vagy az
illetékes hatóság által az ügyben hozott határozattal, amelynek joga szerint a
szellemi tulajdonjog létrejött; illetve 
b) az említett államban
eljárás van folyamatban a szellemi tulajdonjog érvényességét illetően. 
(4) Az ítélet elismerését
vagy végrehajtását meg lehet tagadni abban az esetben és olyan mértékben,
amennyiben az ítélet a címzett állam által a 21. cikk szerint tett nyilatkozat
értelmében kizárt ügyben hozott határozaton alapul. 
11. cikk 
Kártérítés 
(1) Az ítélet elismerését
vagy végrehajtását meg lehet tagadni abban az esetben és olyan mértékben,
amennyiben az ítélet olyan kártérítést ítél meg, beleértve az elrettentő
vagy büntető kártérítést, amely valamelyik felet nem az általa
elszenvedett tényleges veszteségért vagy kárért kárpótolja. 
(2) A címzett bíróság
mérlegeli, hogy az eredetileg eljáró bíróság által megítélt kártérítés az
eljárási költségek fedezésére szolgál-e, és ha igen, akkor milyen mértékben. 
12. cikk 
Perbeli egyezségek(transactions
judiciaires) 
A Szerződő Államok
kizárólagos joghatósági megállapodásokban kikötött bíróságai által jóváhagyott
– vagy e bíróságok előtt folyó eljárásban megkötött – és az eredeti
eljárás szerinti államban az ítéletekhez hasonlóan végrehajtható perbeli egyezségeket (transactions judiciaires) ezen egyezmény
értelmében ugyanúgy végrehajtják, mint az ítéleteket. 
13. cikk 
Bemutatandó dokumentumok 
(1) Az elismerést vagy
végrehajtást kérő fél a következő dokumentumokat mutatja be: 
a) az ítélet teljes, hiteles
másolata; 
b) a kizárólagos joghatósági
megállapodás, annak hiteles másolata, vagy annak létezését alátámasztó egyéb
bizonyíték; 
c) mulasztási ítélet esetében
azon dokumentum eredeti példánya vagy hitelesített másolata, amely igazolja,
hogy az eljárást megindító iratról vagy az azzal egyenértékű dokumentumról
a megjelenést elmulasztó felet értesítették; 
d) minden olyan dokumentum,
amely szükséges annak megállapításához, hogy az eredeti eljárás szerinti
államban az ítélet hatályos, illetve adott esetben végrehajtható; 
e) a 12. cikkben említett
esetben az eredeti eljárás szerinti állam bíróságának tanúsítványa, mely
szerint a perbeli egyezség vagy annak egy része az eredeti eljárás szerinti
államban ugyanúgy végrehajtható, mint az ítéletek. 
(2) Ha az ítélet szövege nem
teszi lehetővé a címzett bíróság számára, hogy ellenőrizze az ebben a
fejezetben foglalt feltételek teljesülését, a bíróság kérheti bármilyen, ehhez
szükséges dokumentum bemutatását. 
(3) Az elismerés vagy
végrehajtás iránti kérelemhez csatolható az eredeti eljárás szerinti állam
bírósága (ideértve a bíróság tisztviselőket is) által kiadott irat, a
Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia által javasolt és közzétett nyomtatvány
formájában. 
(4) Ha az ebben a cikkben
említett dokumentumok nem a megkeresett állam hivatalos nyelvén íródtak,
amennyiben a megkeresett állam joga másképpen nem rendelkezik, mellékelni kell
hozzájuk az állam hivatalos nyelvén készített, hiteles fordításukat. 
14. cikk 
Az eljárás 
Amennyiben az egyezmény
másként nem rendelkezik, az ítélet elismerésére, végrehajthatóvá
nyilvánítására, végrehajtás céljából történő nyilvántartásba vételére,
illetve végrehajtására vonatkozó eljárásra a megkeresett állam joga irányadó. A
címzett bíróság gyorsan jár el. 
15. cikk 
Részleges elismerés vagy
végrehajtás 
El kell ismerni és végre kell
hajtani az ítéletek egy elkülöníthető részét is, ha csak ennek az adott
résznek az elismerését vagy végrehajtását kérik, illetve ha az egyezmény
értelmében csak az ítélet egy része elismerhető vagy végrehajtható. 
IV. FEJEZET 
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK 
16. cikk 
Átmeneti rendelkezések 
(1) Ez az egyezmény azokra a
kizárólagos joghatósági megállapodásokra alkalmazandó, amelyeket az
egyezménynek a kikötött bíróság szerinti államban való hatálybalépése után
kötnek. 
(2) Ez az egyezmény nem
alkalmazandó azon eljárásokra, amelyeket az egyezménynek az eljáró bíróság
szerinti államban való hatálybalépése előtt indítottak. 
17. cikk 
Biztosítási és
viszontbiztosítási szerződések 
(1) A biztosítási és
viszontbiztosítási szerződések vonatkozásában folytatott eljárásokat nem
lehet kizárni az egyezmény hatálya alól azzal az indokkal, hogy a biztosítási
vagy viszontbiztosítási szerződés az egyezmény hatályán kívül eső
üggyel kapcsolatos. 
(2) A biztosítási és
viszontbiztosítási szerződések szerinti felelősség tárgyában hozott
ítéletek elismerését és végrehajtását nem lehet korlátozni vagy megtagadni
azzal az indokkal, hogy az adott szerződés szerinti felelősség
magában foglalja a biztosítottnak vagy viszontbiztosítottnak az alábbiak
tekintetében való kártalanítását: 
a) az egyezmény hatályán
kívül eső ügyek; 
b) az esetlegesen a 11. cikk
hatálya alá tartozó kártérítést elrendelő határozat. 
18. cikk 
Hitelesítés alóli
mentesség 
Az egyezmény értelmében
továbbított vagy kézbesített valamennyi dokumentum mentesül a hitelesítés vagy
az ezzel egyenértékű alaki követelmények alól, ideértve az „apostille”-t
is. 
19. cikk 
Joghatóságot korlátozó
nyilatkozatok 
Bármely állam nyilatkozhat
arról, hogy bíróságai megtagadhatják a döntéshozatalt a kizárólagos joghatósági
megállapodások hatálya alá tartozó jogvitákban, amennyiben a kikötött bíróság
székhelyét kivéve nincs kapcsolat az adott állam és a felek vagy a jogvita
között. 
20. cikk 
Az elismerést és
végrehajtást korlátozó nyilatkozatok 
Bármely állam nyilatkozhat
arról, hogy bíróságai megtagadhatják a más Szerződő Államok bírósága
által hozott ítéletek elismerését vagy végrehajtását, ha a felek lakóhelye
(székhelye) a megkeresett államban volt, és a felek közötti jogviszony,
valamint a jogvita szempontjából jelentőséggel bíró valamennyi tényállási
elem – a kikötött bíróság székhelyét kivéve – kizárólag a megkeresett államhoz
kapcsolódott. 
21. cikk 
Speciális ügytípusokra
vonatkozó nyilatkozatok 
(1) Ha egy államnak
jelentős érdeke fűződik ahhoz, hogy az egyezményt speciális
ügytípusokban ne alkalmazza, nyilatkozatot tehet, hogy a kérdéses ügytípusban
nem alkalmazza az egyezményt. Az ilyen értelemben nyilatkozó állam biztosítja,
hogy a nyilatkozat hatálya ne legyen a szükségesnél szélesebb, és hogy a kizárt
speciális ügytípus egyértelműen és pontosan meg legyen határozva. 
(2) Az így kizárt ügytípus
tekintetében az egyezményt nem lehet alkalmazni 
a) a nyilatkozatot tevő
Szerződő Államban; 
b) a többi Szerződő
Államban, amennyiben a kizárólagos joghatósági megállapodás a nyilatkozatot
tevő állam bíróságainak, illetve egy vagy több meghatározott bíróságának
joghatóságát köti ki. 
22. cikk 
Viszonossági nyilatkozatok
nem kizárólagos joghatósági megállapodásokról 
(1) A Szerződő
Államok nyilatkozatot tehetnek, hogy bíróságaik elismerik és végrehajtják az
olyan joghatósági megállapodásokban kikötött, más Szerződő Államokban
található bíróságok által hozott ítéleteket, amely joghatósági megállapodások
két vagy több fél között jöttek létre, eleget tesznek a 3. cikk c) pontjában
foglalt követelményeknek, valamint az egy bizonyos jogviszonnyal kapcsolatban
keletkező vagy esetlegesen keletkező jogviták eldöntésére kikötik egy
vagy több Szerződő Állam bíróságát vagy bíróságait (nem kizárólagos
joghatósági megállapodások). 
(2) Ha ilyen nyilatkozatot
tevő Szerződő Államban hozott ítélet elismerését vagy
végrehajtását kérik egy másik, szintén ilyen nyilatkozatot tevő
Szerződő Államban, az ítéletet az egyezmény szerint elismerik és
végrehajtják, amennyiben 
a) az eredetileg eljáró bíróságot
nem kizárólagos joghatósági megállapodásban kötötték ki; 
egyetlen olyan egyéb bíróság
sem hozott ítéletet, amely a nem kizárólagos joghatósági megállapodás
értelmében eljárhatna, és ilyen egyéb bíróság előtt nincs folyamatban
azonos jogalapból származó, azonos felek közötti eljárás; valamint 
c) az eredetileg eljáró
bíróság volt az elsőként felhívott bíróság. 
23. cikk 
Egységes értelmezés 
Az egyezmény értelmezése
során figyelembe kell venni annak nemzetközi jellegét és annak szükségességét,
hogy elősegítsék egységes alkalmazását. 
24. cikk 
Az egyezmény
működésének felülvizsgálata 
A Hágai Nemzetközi Magánjogi
Konferencia főtitkára rendszeres időközönként intézkedik annak
érdekében, hogy 
a) az egyezmény – ideértve a
nyilatkozatokat is – gyakorlati működését felülvizsgálják; valamint 
b) megfontolják, kívánatos-e
az egyezményt bármilyen szempontból módosítani. 
25. cikk 
Nem egységes jogrendszerek

(1) Azon Szerződő
Államok esetében, amelyek különböző területi egységeiben az egyezmény
hatálya alá tartozó kérdéseket illetően két vagy több jogrendszer van
hatályban: 
a) az állam jogára vagy
eljárására történő utalásokat – adott esetben – úgy kell értelmezni, hogy
azok az érintett területi egység hatályos jogára vagy eljárására vonatkoznak; 
b) az államban található
lakóhelyre (székhelyre) történő utalásokat – adott esetben – úgy kell
értelmezni, hogy azok az érintett területi egységben található lakóhelyre
(székhelyre) vonatkoznak; 
c) az állam bíróságára vagy
bíróságaira történő utalásokat – adott esetben – úgy kell értelmezni, hogy
azok az érintett területi egység bíróságára vagy bíróságaira vonatkoznak; 
d) az államhoz való
kapcsolatra történő utalásokat – adott esetben – úgy kell értelmezni, hogy
azok az érintett területi egységhez való kapcsolatra vonatkoznak. 
(2) Az előző
bekezdéstől függetlenül a két vagy több, különböző jogrendszereket
alkalmazó területi egységből álló Szerződő Államok nem kötelesek
az egyezményt alkalmazni olyan helyzetekben, amelyek kizárólag e különböző
területi egységeket érintik. 
(3) A két vagy több,
különböző jogrendszereket alkalmazó területi egységből álló
Szerződő Államok területi egységeinek bíróságai nem kötelesek a másik
Szerződő Államban hozott ítéleteket elismerni vagy végrehajtani
csupán azért, mert azokat ugyanazon Szerződő Államnak egy másik
területi egysége az ezen egyezmény értelmében már elismerte vagy végrehajtotta.

(4) Ez a cikk nem
alkalmazandó a regionális gazdasági integrációs szervezetekre. 
26. cikk 
Kapcsolat az egyéb
nemzetközi jogi aktusokkal 
(1) Ezt az egyezményt –
amennyiben lehetséges – úgy kell értelmezni, hogy összeegyeztethető legyen
a Szerződő Államok vonatkozásában hatályban lévő, akár az
egyezményt megelőzően, akár azt követően kötött egyéb
szerződésekkel. 
(2) Ez az egyezmény nem
érinti az akár az egyezményt megelőzően, akár azt követően
kötött szerződések valamely Szerződő Állam általi alkalmazását,
ha a felek egyikének lakóhelye (székhelye) sem található olyan
Szerződő Államban, amely az adott szerződésnek nem részes fele. 
(3) Ez az egyezmény nem
érinti az egyezménynek valamely Szerződő Állam tekintetében való
hatálybalépését megelőzően kötött szerződések adott
Szerződő Állam általi alkalmazását, ha az egyezmény alkalmazása
összeegyeztethetetlen lenne az említett Szerződő Államnak bármely nem
Szerződő Állammal szemben vállalt kötelezettségeivel. Ezt a bekezdést
kell alkalmazni azokra a szerződésekre is, amelyek az adott
Szerződő Állam tekintetében az egyezmény hatálybalépését
megelőzően kötött szerződéseket vizsgálják felül vagy az ilyen
szerződések helyébe lépnek, kivéve amennyiben a felülvizsgált vagy az
előző helyébe lépő szerződés ezzel az egyezménnyel
összeegyeztethetetlen, új elemeket tartalmaz. 
(4) Ez az egyezmény nem
érinti az akár az egyezményt megelőzően, akár azt követően kötött
szerződés valamely Szerződő Állam általi alkalmazását, ha olyan
Szerződő Állam bírósága által hozott ítélet elismerését vagy
végrehajtását kérik, amely az adott szerződés részes fele. Nem lehet
azonban az ítéletet kisebb mértékben elismerni vagy végrehajtani, mint ezen
egyezmény értelmében. 
(5) Ez az egyezmény még abban
az esetben sem érinti a konkrét ügyekkel kapcsolatban a joghatóságra, vagy az
ítéletek elismerésére vagy végrehajtására vonatkozó szerződések valamely
Szerződő Állam általi alkalmazását, ha az ilyen szerződést az
egyezményt követően kötik meg és valamennyi érintett állam részes fél
ebben az egyezményben. 
Ezt a bekezdést csak akkor
kell alkalmazni, ha a Szerződő Állam e bekezdés értelmében az adott
szerződéssel kapcsolatban nyilatkozatot tesz. Ilyen nyilatkozat esetén a
többi Szerződő Állam – az összeegyeztethetetlenség mértékéig – nem
köteles az egyezményt alkalmazni a szóban forgó ügyre, amennyiben kizárólagos
joghatósági megállapodásban a nyilatkozatot tevő Szerződő Állam
bíróságainak, illetve egy vagy több meghatározott bíróságának joghatóságát
kötik ki. 
(6) Az egyezmény nem érinti
az egyezményhez csatlakozó regionális gazdasági integrációs szervezetek
szabályainak alkalmazását, függetlenül attól, hogy e szabályokat az egyezményt
megelőzően vagy azt követően fogadták el, 
a) amennyiben a felek egyike
sem rendelkezik lakóhellyel (székhellyel) olyan Szerződő Államban,
amely nem tagja a regionális gazdasági integrációs szervezetnek; 
b) az ítéletek elismerése
vagy végrehajtása tekintetében a regionális gazdasági integrációs szervezet
tagállamai közötti viszonylatban. 
V. FEJEZET 
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK 
27. cikk 
Aláírás, megerősítés,
elfogadás, jóváhagyás és csatlakozás 
(1) Ezt az egyezményt
valamennyi állam aláírhatja. 
(2) Ezt az egyezményt az
aláíró államoknak meg kell erősíteniük, el kell fogadniuk vagy jóvá kell
hagyniuk. 
(3) Ehhez az egyezményhez
valamennyi állam csatlakozhat. 
(4) A megerősítő,
elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okiratokat az egyezmény letéteményesénél,
a Holland Királyság Külügyminisztériumánál helyezik letétbe. 
28. cikk 
Nem egységes
jogrendszerekre vonatkozó nyilatkozatok 
(1) Ha valamely állam két
vagy több olyan területi egységből áll, amelyekben egymástól
különböző jogrendszerek vonatkoznak az ebben az egyezményben szabályozott
kérdésekre, az állam az aláíráskor, megerősítéskor, elfogadáskor,
jóváhagyáskor vagy csatlakozáskor nyilatkozhat arról, hogy az egyezmény
valamennyi területi egységére, illetve azok közül csak egyre vagy többre terjed
ki, és ezt a nyilatkozatot egy újabb nyilatkozat útján bármikor módosíthatja. 
(2) A letéteményest minden
ilyen nyilatkozatról értesíteni kell, és a nyilatkozatban kifejezetten meg kell
határozni azon területi egységeket, amelyekre az egyezmény hatálya kiterjed. 
(3) Azon államok esetében,
amelyek e cikk értelmében nem tesznek nyilatkozatot, az egyezmény hatálya az
állam egész területére kiterjed. 
(4) Ez a cikk nem
alkalmazandó a regionális gazdasági integrációs szervezetekre. 
29. cikk 
Regionális gazdasági
integrációs szervezetek 
(1) Azok a regionális
gazdasági integrációs szervezetek, amelyek kizárólag szuverén államokból állnak
és az egyezmény hatálya alá eső ügyek mindegyikében vagy némelyikében
hatáskörrel rendelkeznek, ezt az egyezmény aláírhatják, elfogadhatják, jóváhagyhatják,
illetve csatlakozhatnak hozzá. Ebben az esetben a regionális gazdasági
integrációs szervezetre a Szerződő Államokéval megegyező jogok
és kötelezettségek vonatkoznak, amennyiben a szervezet az egyezményben
szabályozott ügyekben hatáskörrel rendelkezik. 
(2) A regionális gazdasági
integrációs szervezetek az aláírással, elfogadással, jóváhagyással vagy
csatlakozással egyidejűleg írásban értesítik a letéteményest az egyezmény
hatálya alá tartozó azon ügyekről, amelyek tekintetében a tagállamok hatáskörüket
a szervezetre ruházták. A szervezetek az e bekezdés szerinti, legutóbb
megküldött értesítésben meghatározott hatáskört érintő mindennemű
változásról haladéktalanul, írásban értesítik a letéteményest. 
(3) Ezen egyezmény
hatálybalépése céljából a regionális gazdasági integrációs szervezetek által
letétbe helyezett okiratokat csak akkor veszik figyelembe, ha a regionális
gazdasági integrációs szervezet a 30. cikknek megfelelően nyilatkozatot
tesz, hogy tagállamai nem válnak az egyezmény részes feleivé. 
(4) Az ebben az egyezményben
a „Szerződő Államra” vagy „államra” tett hivatkozások –
megfelelő esetben – egyaránt vonatkoznak azokra a regionális gazdasági
integrációs szervezetekre is, amelyek az egyezmény részes felei. 
30. cikk 
Regionális gazdasági integrációs
szervezet csatlakozása tagállamai nélkül 
(1) Az aláírással,
elfogadással, jóváhagyással vagy csatlakozással egyidejűleg a regionális
gazdasági integrációs szervezet nyilatkozhat, hogy az egyezmény által
szabályozott valamennyi ügyben hatáskörrel rendelkezik, és bár tagállamai nem
részes felek, az egyezménynek a szervezet általi aláírása, elfogadása,
jóváhagyása, illetve a szervezetnek az egyezményhez való csatlakozása révén az
rájuk nézve kötelező. 
(2) Amennyiben a regionális
gazdasági integrációs szervezet az (1) bekezdésnek megfelelően
nyilatkozatot tesz, az ebben az egyezményben a „Szerződő Államra”
vagy „államra” tett hivatkozások – megfelelő esetben – egyaránt
vonatkoznak a szervezet tagállamaira is. 
31. cikk 
Hatálybalépés 
(1) Ez az egyezmény a
második, a 27. cikkben említett megerősítési, elfogadási, jóváhagyási vagy
csatlakozási okmány letétbe helyezésétől számított három hónapos
időszak lejártát követő hónap első napján lép hatályba. 
(2) Ezt követően az
egyezmény az alábbi időpontoktól lép hatályba: 
a) az egyezményt később
megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy ahhoz csatlakozó egyes államok
és regionális gazdasági integrációs szervezetek tekintetében a
megerősítési, elfogadási, jóváhagyási vagy csatlakozási okmány letétbe
helyezésétől számított három hónapos időszak lejártát követő
hónap első napján; 
b) azon területi egységek
tekintetében, amelyekre az egyezményt a 28. cikk (1) bekezdésének
megfelelően kiterjesztették, a 28. cikkben említett nyilatkozatról való
értesítéstől számított három hónapos időszak lejártát követő
hónap első napján. 
32. cikk 
Nyilatkozatok 
(1) A 19., 20., 21., 22. és
26. cikkben említett nyilatkozatok az aláírással, megerősítéssel,
elfogadással, jóváhagyással vagy csatlakozással egyidejűleg, vagy a
későbbiekben bármikor megtehetők, továbbá bármikor módosíthatók vagy
visszavonhatók. 
(2) A nyilatkozatokról,
módosításokról és visszavonásokról értesítik a letéteményest. 
(3) Az aláírás,
megerősítés, elfogadás, jóváhagyás vagy csatlakozás időpontjában tett
nyilatkozatok az egyezménynek az érintett állam tekintetében történő
hatálybalépésével egyidejűleg lépnek hatályba. 
(4) A későbbiekben tett
nyilatkozatok, nyilatkozatmódosítások, illetve nyilatkozat-visszavonások az
értesítésnek a letéteményeshez való beérkezésétől számított három hónapos
időszak lejártát követő hónap első napján lépnek hatályba. 
(5) A 19., 20., 21. és 26.
cikk szerinti nyilatkozatok a hatálybalépésük előtt kötött kizárólagos
joghatósági megállapodásokra nem alkalmazhatók. 
33. cikk 
Felmondás 
(1) Ezt az egyezményt a
letéteményes részére megküldött írásos értesítéssel lehet felmondani. A
felmondás korlátozódhat egy nem egységes jogrendszernek az egyezmény hatálya
alá tartozó bizonyos területi egységeire. 
(2) A felmondás az
értesítésnek a letéteményeshez való beérkezésétől számított tizenkét
hónapos időszak lejártát követő hónap első napján lép hatályba.
Amennyiben az értesítés a felmondás hatálybalépése vonatkozásában ennél
hosszabb időszakot határoz meg, a felmondás az értesítésnek a letéteményeshez
való beérkezésétől számított ezen időszak lejártát követően lép
hatályba. 
34. cikk 
A letéteményes által
küldött értesítések 
A letéteményes értesíti a
Hágai Nemzetközi Magánjogi Konferencia tagjait és a 27., 29. és 30. cikknek
megfelelően aláíró, megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy
csatlakozó többi államot és regionális gazdasági integrációs szervezetet az
alábbiakról: 
a) a 27., 29. és 30. cikkben
említett aláírások, megerősítések, elfogadások, jóváhagyások és
csatlakozások; 
b) az egyezmény hatálybalépésének
időpontja a 31. cikkel összhangban; 
c) a 19., 20., 21., 22., 26.,
28., 29. és 30. cikkben említett értesítések, nyilatkozatok,
nyilatkozatmódosítások és -visszavonások; 
d) a 33. cikkben említett
felmondások. 
Ennek hiteléül a kellően
meghatalmazott alulírottak aláírták az Egyezményt. 
Kelt Hágában 2005. június
30-án, egyaránt hiteles angol és francia nyelven, egyetlen példányban, amelyet
a Holland Királyság kormányának irattárában helyeznek letétbe, és amelynek
hiteles másolatát diplomáciai úton megküldik a Hágai Nemzetközi Magánjogi
Konferencia azon tagállamainak, amelyek a huszadik ülés idején már tagok
voltak, valamint valamennyi olyan államnak, amely ezen az ülésen részt vett.
II.
MELLÉKLET
Az
Unió nyilatkozata a joghatósági megállapodásokról szóló egyezmény 21. cikkével
összhangban
(1) Az Európai Unió az egyezmény 21. cikke
alapján nyilatkozik arról, hogy – az alábbiakban foglaltak kivételével –
biztosítási szerződésekre nem alkalmazza az egyezményt. 
(2) Ez a nyilatkozat nem alkalmazandó a
következő esetekben:
(a)                   
a joghatósági megállapodás a jogvita keletkezését
követően jött létre, vagy
(b)                   
az egyezmény 1. cikke (2) bekezdésének sérelme
nélkül, a joghatósági megállapodás a szerződés megkötésének
időpontjában azonos államban lakóhellyel, székhellyel vagy szokásos
tartózkodási hellyel rendelkező biztosításikötvény-tulajdonos és biztosító
között jött létre, és amely a káresemény külföldön történő bekövetkezése
esetén is az említett állam bíróságainak joghatóságát köti ki, amennyiben az
ilyen megállapodás az említett állam jogával nem ellentétes; vagy
(c)                   
a joghatósági megállapodás biztosítási
szerződéssel kapcsolatos, amennyiben az a 3. cikkben említett egy vagy
több nagy kockázatra vonatkozik. 
(3) A (2) bekezdés c) pontjában említett nagy
kockázatok között szerepelnek a közlekedési (légi járművel, hajóval,
vasúttal vagy tranzitáruval kapcsolatos) kockázatok, a hitel- és kezesi
biztosítási kockázatok, valamint más olyan kockázatok, ahol a
biztosításikötvény-tulajdonos egy bizonyos méretű vállalkozási tevékenységet
végez, a (4) bekezdésben foglaltak szerint.
(4) A (3)
bekezdésben említett kockázatok a következők:
(2)                   
valamennyi kár vagy veszteség, amely:
(a)         
tengerjáró hajóban, part menti vagy nyílt tengeri
létesítményben vagy légi járműben, kereskedelmi célú használatukkal
kapcsolatos kockázatból származik;
(b)         
fuvarozott áruban következett be, az utaspoggyász
kivételével, amennyiben azt részben vagy egészben ilyen hajón vagy légi
járművön szállítják;
(3)                   
bármely felelősség, az utasok testi
sérülésének, valamint poggyászuk elvesztésének és kárának kivételével, amely:
(a)         
az 1. pont a) alpontjában említett hajó,
létesítmény vagy légi jármű használatából vagy üzemeltetéséből
származik, amennyiben az utóbbi tekintetében az ezen egyezmény által kötelezett
azon államnak a joga, amelynek területén a légi járművet lajstromozták,
nem tiltja az ilyen kockázatok biztosítását érintő joghatósági
megállapodást;
(b)         
az 1. pont b) alpontja szerinti fuvarozott áruval
okozott veszteségért vagy kárért áll fenn;
(4)                   
az 1. pont a) alpontjában említett hajó,
létesítmény vagy légi jármű használatával vagy üzemeltetésével kapcsolatos
bármely pénzügyi veszteség, különösen fuvar vagy charter veszteség;
(5)                   
az 1-3. pontokban említettekkel kapcsolatos bármely
kockázat;
(6)                   
az 1–4. pont ellenére, az alábbi összes nagy kockázat:
(a)         
a sínpályához kötött járművek károsodása vagy
vesztesége;
(b)         
légi járművek károsodása vagy vesztesége;
(c)         
a folyami és csatornán használt hajók, tavi hajók,
tengeri hajók károsodása vagy vesztesége;
(d)        
szállítmányok vagy poggyászok károsodása vagy
vesztesége, tekintet nélkül a szállítás módjára;
(e)         
a légi járművek használatából származó
felelősség (beleértve a fuvarozó felelősségét is);
(f)          
hajók és más vízi járművek tengeren, tavon,
folyamon vagy csatornán való használatából származó felelősség (beleértve
a fuvarozó felelősségét is);
(g)         
olyan hitel- és kezesi biztosítási kockázatok,
amelyek esetében a kötvényes hivatásszerűen folytat ipari vagy
kereskedelmi tevékenységet vagy szabadfoglalkozású, valamint az ilyen
tevékenységhez kapcsolódó kockázatok;
(h)         
bizonyos méretű üzleti tevékenységet folytató
kötvényes esetében: 
·               
szárazföldi járművek (ideértve a
gépjárműveket is) károsodása vagy vesztesége;
·               
minden vagyoni kár vagy vesztesége tűz,
robbanás, természeti erők (ideértve a vihart is), atomenergia,
földcsuszamlás és talajsüllyedés, jégeső, fagy vagy lopás következtében;
·               
a szárazföldi gépjárművek használatából
származó felelősség (beleértve a fuvarozó felelősségét is);
·               
különböző pénzügyi veszteségek a
következőkből: foglalkoztatással összefüggő kockázatok, a
jövedelem elégtelensége (általános), rossz időjárás, nyereségkiesés, folyó
általános többletköltségek, előre nem látható üzleti többletköltségek,
piaci érték vesztesége, bérleti díj- vagy bevételkiesés, egyéb közvetett üzleti
veszteségek, egyéb nem üzleti pénzügyi veszteségek, egyéb pénzügyi veszteségek.

(5) Az (5)
bekezdés h) pontjának alkalmazásában a bizonyos
méretű üzleti tevékenységet folytató biztosításikötvény-tulajdonos olyan
biztosításikötvény-tulajdonost jelent, aki az alábbiak közül legalább két
kritérium korlátait túllépi:
·              
6,2 millió EUR összegű mérlegfőösszeg;
·              
12,8 millió EUR összegű nettó forgalom;
·              
a pénzügyi év során átlagosan 250 alkalmazott.