CELEX: 
Language: hu
Date: 2005-11-18 00:00:00
Title: 2005/798/EK: A Tanács határozata (2005. november 14.) az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodás megkötéséről#Levélváltás formájában létrejött megállapodás az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről

18.11.2005   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 301/14
            
         A TANÁCS HATÁROZATA
   (2005. november 14.)
   az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodás megkötéséről
   (2005/798/EK)
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával összefüggésben,
   tekintettel a Bizottság javaslatára,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               2000. október 23-án a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat folytasson az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között megkötendő, borkereskedelemről szóló megállapodásról.
            
         
               (2)
            
            
               A tárgyalások befejeződtek, és 2005. szeptember 14-én mind az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló megállapodást, mind pedig az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodást mindkét fél parafálta.
            
         
               (3)
            
            
               Különösen az 1493/1999/EK rendeletben nem szereplő borászati kezeléseken esetlegesen átesett egyes importált borok közvetlen emberi fogyasztásra történő kínálatának és értékesítésének engedélyezéséről szóló, 2001. május 22-i 1037/2001/EK tanácsi rendelet (1) és az 1493/1999/EK tanácsi rendeletnek a borágazati termékekre vonatkozóan harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. április 24-i 883/2001/EK bizottsági rendelet (2) ír elő a borkészítési gyakorlatokkal és az egyes tanúsítási gyakorlatokkal kapcsolatos közösségi szabályoktól való eltéréseket az Egyesült Államokból származó borok javára.
            
         
               (4)
            
            
               Ezen eltérések 2005. december 31-én járnak le. A borkereskedelemről szóló megállapodás 4. és 9. cikke továbbra is ugyanígy kezeli az Egyesült Államokból származó borokat, de – a megállapodás 17. cikkének (2) bekezdésével összhangban – e rendelkezéseket csak a borkereskedelemről szóló megállapodás 6. cikkének (3) bekezdésében említett írásbeli értesítés kézhezvételét követő második hónap első napjától kell alkalmazni.
            
         
               (5)
            
            
               Ennélfogva levélváltás formájában egy külön megállapodásról kellett tárgyalni, hogy az kiterjedjen a 2005. december 31-től a borkereskedelemről szóló megállapodás 4. és 9. cikkének alkalmazási időpontjáig terjedő időszakra.
            
         
               (6)
            
            
               A levélváltás formájában létrejött megállapodást ezért jóvá kell hagyni.
            
         
               (7)
            
            
               A levélváltás formájában létrejött megállapodás végrehajtásának megkönnyítése érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni, hogy a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletben (3) említett eljárással összhangban elfogadja a végrehajtásához szükséges intézkedéseket, beleértve az 1037/2001/EK rendeletben előírt eltérés bármely esetleges meghosszabbítását,
            
         A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
   1. cikk
   Az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között levélváltás formájában létrejött, a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről szóló megállapodás (a továbbiakban: „a megállapodás”) a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.
   A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
   2. cikk
   A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyt.
   3. cikk
   A Tanács felhatalmazza a Bizottságot, hogy az 1493/1999/EK tanácsi rendelet 75. cikkének (2) bekezdésében említett eljárással összhangban elfogadja a megállapodás végrehajtásához szükséges intézkedéseket, beleértve az 1037/2001/EK rendeletben előírt eltérés bármely szükséges meghosszabbítását.
   4. cikk
   Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.
   
      Kelt Brüsszelben, 2005. november 14-én.
      
         
            a Tanács részéről
         
         
            az elnökasszony
         
         T. JOWELL
      
   
   
      (1)  HL L 145., 2001.5.31., 12. o. A legutóbb a 2324/2003/EK rendelettel (HL L 345., 2003.12.31., 24. o.) módosított rendelet.
   
      (2)  HL L 128., 2001.5.10., 1. o. A legutóbb a 908/2004/EK rendelettel (HL L 163., 2004.4.30., 56. o.) módosított rendelet.
   
      (3)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1428/2004/EK rendelettel (HL L 263., 2004.8.10., 7. o.) módosított rendelet.
    ---documentbreak--- 
   
               18.11.2005   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 301/16
            
         LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS
   az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között a borkereskedelemmel kapcsolatos kérdésekről
   Brüsszel,
   Tisztelt Uram!
   Megtiszteltetés számomra megerősíteni az Európai Közösség (a továbbiakban: „a Közösség”) és az Amerikai Egyesült Államok (a továbbiakban: „az Egyesült Államok”) között elért következő egyetértést, az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló, 2005. szeptember 14-én parafált megállapodással („a bormegállapodás”) kapcsolatban.
   1.   Figyelemmel annak szükségességére, hogy a felek közötti borkereskedelemben a bormegállapodás hatálybalépéséig, és különösen a megállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig ne keletkezzenek zavarok, a Közösség továbbra is alkalmazni fogja az alábbiakat:
   
               a)
            
            
               a Közösségnek az 1037/2001/EK tanácsi rendeletben az Egyesült Államokból származó borok tekintetében előírt, a borkészítési gyakorlatokra vonatkozó, az e levél keltétől hatályos, és a 2324/2003/EK tanácsi rendelettel meghosszabbított engedélyei; és
            
         
               b)
            
            
               a 883/2001/EK bizottsági rendeletben meghatározott, az e levél keltétől hatályos tanúsítási követelmények.
            
         2.   Feltéve, hogy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesülnek, az Egyesült Államok sem a borkészítési gyakorlatok, sem pedig a termékelőírások alapján nem korlátozza a Közösség területéről származó olyan borok behozatalát, forgalmazását és értékesítését, amelyeket az e levél keltekor hatályos közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások alkalmazásával állítottak elő, valamint az Egyesült Államok – az egyesült államokbeli 108–429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében – elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Az Egyesült Államok részéről tett ezen kötelezettségvállalás a bormegállapodás, és különösen annak 3. cikke hatálya alá tartozó borokra vonatkozik. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá. Az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108–429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak.
   3.   Elismerve, hogy a bormegállapodás nem vonatkozik a hét százaléknál (7 %) alacsonyabb alkoholtartalmú borokra, ugyanakkor elismerve, hogy a Közösség területéről származó ilyen borokat a bormegállapodás I. mellékletében felsorolt közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások használatával állítják elő, az Egyesült Államok az ilyen borok tekintetében – az egyesült államokbeli 108–429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében – vagy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesüléséig vagy a bormegállapodás 4. és 9. cikkének hatálybalépéséig elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Ezen túlmenően az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a 7 százaléknál (7 %) alacsonyabb alkoholtartalmú boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108–429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá.
   4.   Az 1. és 2. bekezdést a bormegállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig, de legfeljebb az alábbiakban körülírt megállapodás hatálybalépésének napjától számított hároméves időszakban kell alkalmazni. Az előbbiek ellenére, ha a 4. és 9. cikket e hároméves időszakon belül még nem kell alkalmazni, akkor ez az időszak további két évvel hosszabbodik meg.
   5.   Amennyiben bármelyik fél értesíti a másik felet arról a szándékáról, hogy a bormegállapodást nem kívánja aláírni, vagy amennyiben felmondja a bormegállapodást, az alábbiakban körülírt megállapodás az azon értesítésnek az egyik fél által történő kézhezvétele időpontjától, mely szerint a másik félnek nem áll szándékában a bormegállapodást aláírni vagy – adott esetben – a bormegállapodásnak az annak 14. cikk szerinti felmondása hatályosulásának napjától számított tizenkét hónapot követően szűnik meg.
   6.   Az alábbiakban körülírt jelen megállapodást a másik félhez intézett írásbeli értesítéssel bármelyik fél bármikor felmondhatja. A felmondás az értesítésnek a másik fél által történő kézhezvétel időpontjától számított tizenkét hónapot követően válik hatályossá, kivéve, ha az értesítésben ennél későbbi időpontot jelölnek meg, vagy ha az értesítést a meghatározott időpont előtt visszavonják.
   Megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben a fentiek elfogadhatók az Egyesült Államok számára, úgy ez a levél és az Ön azt megerősítő válaszlevele, hogy osztja e megegyezést, az Ön válaszlevele keltének napján hatályba lépő megállapodást hozzon létre a Közösség és az Egyesült Államok között.
   Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
   
      
         az Európai Közösség részéről
      
   
   Tisztelt Uram!
   Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
   
      „Megtiszteltetés számomra megerősíteni az Európai Közösség (a továbbiakban: »a Közösség«) és az Amerikai Egyesült Államok (a továbbiakban: »az Egyesült Államok«) között elért következő egyetértést, az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a borkereskedelemről szóló, 2005. szeptember 14-én parafált megállapodással (»a bormegállapodás«) kapcsolatban.
      1.   Figyelemmel annak szükségességére, hogy a felek közötti borkereskedelemben a bormegállapodás hatálybalépéséig, és különösen a megállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig ne keletkezzenek zavarok, a Közösség továbbra is alkalmazni fogja az alábbiakat:
      
                  a)
               
               
                  a Közösségnek az 1037/2001/EK tanácsi rendeletben az Egyesült Államokból származó borok tekintetében előírt, a borkészítési gyakorlatokra vonatkozó, az e levél keltétől hatályos, és a 2324/2003/EK tanácsi rendelettel meghosszabbított engedélyei; és
               
            
                  b)
               
               
                  a 883/2001/EK bizottsági rendeletben meghatározott, az e levél keltétől hatályos tanúsítási követelmények.
               
            2.   Feltéve, hogy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesülnek, az Egyesült Államok sem a borkészítési gyakorlatok, sem pedig a termékelőírások alapján nem korlátozza a Közösség területéről származó olyan borok behozatalát, forgalmazását és értékesítését, amelyeket az e levél keltekor hatályos közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások alkalmazásával állítottak elő, valamint az Egyesült Államok – az egyesült államokbeli 108–429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében – elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Az Egyesült Államok részéről tett ezen kötelezettségvállalás a bormegállapodás, és különösen annak 3. cikke hatálya alá tartozó borokra vonatkozik. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá. Az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108–429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak.
      3.   Elismerve, hogy a bormegállapodás nem vonatkozik a 7 százaléknál (7 %) alacsonyabb alkoholtartalmú borokra, ugyanakkor elismerve, hogy a Közösség területéről származó ilyen borokat a bormegállapodás I. mellékletében felsorolt közösségi jogszabályok, rendeletek és követelmények szerint engedélyezett borkészítési gyakorlatok és eljárások használatával állítják elő, az Egyesült Államok az ilyen borok tekintetében – az egyesült államokbeli 108–429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002 (a)(1)(B) szakaszának értelmében – vagy az 1.a) és 1.b) pontban szereplő feltételek teljesüléséig vagy a bormegállapodás 4. és 9. cikkének hatálybalépéséig elfogadja e gyakorlatokat és eljárásokat. Ezen túlmenően az alábbiakban körülírt megállapodás nem tartalmaz a tanúsításra vonatkozó olyan közösségi követelményt, mely szerint a 7 százaléknál (7 %) alacsonyabb alkoholtartalmú boroknak a Közösségben történő előállítására használt gyakorlatok és eljárások az egyesült államokbeli 108–429. sz. közjogi törvény (US Public Law) 2002. szakaszának értelmében vett megfelelő pincekezelésből állnak. A bármely fél által, az emberi egészség és biztonság védelme érdekében hozott intézkedések nem tartoznak e kötelezettségvállalás hatálya alá.
      4.   Az 1. és 2. bekezdést a bormegállapodás 4. és 9. cikkének a 17. cikk (2) bekezdésében előírt alkalmazási időpontjáig, de legfeljebb az alábbiakban körülírt megállapodás hatálybalépésének napjától számított hároméves időszakban kell alkalmazni. Az előbbiek ellenére, ha a 4. és 9. cikket e hároméves időszakon belül még nem kell alkalmazni, akkor ez az időszak további két évvel hosszabbodik meg.
      5.   Amennyiben bármelyik fél értesíti a másik felet arról a szándékáról, hogy a bormegállapodást nem kívánja aláírni, vagy amennyiben felmondja a bormegállapodást, az alábbiakban körülírt megállapodás az azon értesítésnek az egyik fél által történő kézhezvétele időpontjától, mely szerint a másik félnek nem áll szándékában a bormegállapodást aláírni vagy – adott esetben – a bormegállapodásnak az annak 14. cikk szerinti felmondása hatályosulásának napjától számított tizenkét hónapot követően szűnik meg.
      6.   Az alábbiakban körülírt jelen megállapodást a másik félhez intézett írásbeli értesítéssel bármelyik fél bármikor felmondhatja. A felmondás az értesítésnek a másik fél által történő kézhezvétel időpontjától számított tizenkét hónapot követően válik hatályossá, kivéve, ha az értesítésben ennél későbbi időpontot jelölnek meg, vagy ha az értesítést a meghatározott időpont előtt visszavonják.
      Megtiszteltetés számomra azt javasolni, hogy amennyiben a fentiek elfogadhatók az Egyesült Államok számára, úgy ez a levél és az Ön azt megerősítő válaszlevele, hogy osztja e megegyezést, az Ön válaszlevele keltének napján hatályba lépő megállapodást hozzon létre a Közösség és az Egyesült Államok között.”
   
   Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem, az Amerikai Egyesült Államok osztja az Ön levelében kifejtett megegyezést, valamint hogy megerősíthetem, hogy az Ön levele és ez a válaszlevél együtt, az e válaszlevél keltének napján hatályba lépő megállapodást hoz létre az Amerikai Egyesült Államok és az Európai Közösség között.
   Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
   
      
         az Amerikai Egyesült Államok részéről