CELEX: 22002A1107(01)
Language: da
Date: 2002-11-06 00:00:00
Title: Aftale i form af et aftalememorandum mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Føderative Republik Brasilien om ordninger for adgangen til markederne for tekstilvarer og beklædningsgenstande paraferet i Brasilia den 8. august 2002 - Godkendt protokollat - Erklæring

Avis juridique important

|

22002A1107(01)

Aftale i form af et aftalememorandum mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Føderative Republik Brasilien om ordninger for adgangen til markederne for tekstilvarer og beklædningsgenstande paraferet i Brasilia den 8. august 2002 - Godkendt protokollat - Erklæring  

EF-Tidende nr. L 305 af 07/11/2002 s. 0022 - 0056

Aftalei form af et aftalememorandum mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Føderative Republik Brasilien om ordninger for adgangen til markederne for tekstilvarer og beklædningsgenstande paraferet i Brasilia den 8. august 20021. Delegationerne fra Det Europæiske Fællesskab og Den Føderative Republik Brasilien mødtes den 8. august 2002 for at drøfte forbedringer i adgangen til parternes respektive markeder for tekstilvarer og beklædningsgenstande.2.1. Den Føderative Republik Brasilien anvender ikke toldsatser for tekstilvarer og beklædningsgenstande, der er højere end satserne i bilag I.2.2. Det Europæiske Fællesskab suspenderer anvendelsen af de kvantitative restriktioner, der i øjeblikket gælder import af tekstilvarer og beklædningsgenstande fra Brasilien i varekategori 1, 2, 2A, 3, 4, 6, 6C, 9, 20, 22 og 39.2.3. Parterne giver hinanden tilstrækkelig dokumentation for, at de har opfyldt deres forpligtelser.3. Parterne er enige om, at Det Europæiske Fællesskab har ret til at genindføre kontingentordningen på niveauet for det pågældende år og på et niveau, der svarer til det bilaterale memorandum, der er notificeret i henhold til den nuværende aftale om tekstilvarer og beklædningsgenstande, og ikke længere end samme aftales varighed, såfremt Brasilien ikke opfylder alle forpligtelser i punkt 2 og 5 i nærværende aftale i form af et aftalememorandum (i det følgende benævnt "aftalememorandum"). Parterne er enige om, at Brasilien har ret til at suspendere sine forpligtelser i punkt 2 og 5, såfremt Det Europæiske Fællesskab genindfører kontingentordningen på en måde, der er i strid med dets forpligtelser i henhold til dette aftalememorandum, eller hvis det ikke lever op til forpligtelserne i punkt 5. Parterne er enige om at konsultere hinanden i overensstemmelse med punkt 6, før de udøver denne ret.4. Uden at tilsidesætte punkt 3 eller det administrative samarbejde, der er indgået ved den bilaterale tekstilaftale paraferet den 12. september 1986 med efterfølgende ændringer, og med det formål at bekæmpe svig gennem udveksling af oplysninger om handel med tekstilvarer og beklædningsgenstande er parterne enige om følgende:a) Varerne i punkt 2.2 er omfattet af de procedurer i ordningen med dobbeltkontrol, der er fastsat i artikel 18 til 24 i bilag III til Rådets forordning (EØF) nr. 3030/93. Det Europæiske Fællesskab indfører ordningen med dobbeltkontrol, når det har suspenderet kontingenterne i overensstemmelse med punkt 2. Parterne er enige om, at varer anført i punkt 2.2, der er omfattet af ordningen med dobbeltkontrol, kan tages op til revision, og at der kan stilles forslag om ændringer efter konsultation i henhold til punkt 6. Det Europæiske Fællesskab er indforstået med, at de varer, der er omfattet af procedurerne i ovennævnte ordning med dobbeltkontrol, ikke vil blive underlagt handelsrestriktioner som følge af ordningen.b) Den Europæiske Union samarbejder tæt med Brasilien for at sikre, at de tekstilvarer og beklædningsgenstande, der er omfattet af dette aftalememorandum, har den rette oprindelsesstatus.Procedurerne er omfattet af bestemmelserne i bilag II.5. Parterne er enige om ikke at indføre nogen form for ikke-toldmæssig hindring, der kan begrænse handelen med de tekstilvarer og beklædningsgenstande, der er opført i det godkendte protokollat, der er knyttet til aftalen. Parterne er i den forbindelse enige om ikke at indføre kvantitative lofter for varerne i punkt 2, medmindre Det Europæiske Fællesskab udøver sin ret til at genindføre kontingentordningen i henhold til punkt 3.6. Parterne er enige om, at balancen i dette aftalememorandum, som udgør en pakke af parternes gensidige indrømmelser, forudsætter en fuldstændig og nøjagtig gennemførelse af alle bestemmelserne i dette aftalememorandum. Parterne er derfor enige om at afholde konsultation regelmæssigt for at sikre, at gennemførelsen af aftalememorandummet sker på korrekt vis. Parterne er herudover enige om omgående at afholde konsultation om ethvert aspekt af aftalememorandummet, såfremt en af parterne anmoder herom.Såfremt en af parterne ønsker at udøve sin ret i henhold til punkt 3, gives den anden part skriftlig besked om baggrunden for dets formodning om manglende overholdelse. Der afholdes konsultationer med henblik på at afhjælpe den pågældende mangel inden for 60 dage efter den skriftlige anmodning, medmindre parterne aftaler andet. Hvis parterne ikke kan blive enige om passende afhjælpende foranstaltninger inden 60 dage efter, at konsultationerne er blevet indledt, har den anmodende part ret til at gå videre ifølge punkt 3.7. Parterne er enige om at samarbejde fuldt ud med hensyn til enhver forpligtelse, de har i henhold til WTO eller dens organer.8. Parterne er enige om, at dette aftalememorandum ikke indskrænker muligheden for at indgå aftaler med andre handelspartnere om gensidige indrømmelser om markedsadgang i sektoren.9. Parterne er enige om, at dette aftalememorandum ikke indskrænker deres ret til at påberåbe sig WTO-tvistbilæggelsesforståelsen.10. Alle godkendte protokollater og erklæringer, der findes som bilag til dette aftalememorandum, udgør en integrerende del af det.11. Parterne er enige om, at dette aftalememorandum træder i kraft den første dag i måneden efter den dag, hvor parterne har meddelt hinanden, at de relevante interne procedurer er afsluttet. Indtil da anvendes det midlertidigt under forudsætning af gensidighed.Udfærdiget i Bruxelles, den 6. november 2002På Det Europæiske Fællesskabs vegne>PIC FILE= "L_2002305DA.002301.TIF">På Den Føderative Republik Brasiliens vegne>PIC FILE= "L_2002305DA.002302.TIF">BILAG IBrasiliens maksimumsimporttold>TABELPOSITION>Varebeskrivelsen er kun vejledende.Anvendelsesområdet for den i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 fastsatte ordning bestemmes med henblik på dette bilag af koderne, som de eksisterer på tidspunktet for vedtagelsen af den seneste ændring af denne forordning.BILAG IIDer gælder følgende for at undgå, at Den Føderative Republik Brasiliens og Det Europæiske Fællesskabs importbestemmelser omgås:1. I overensstemmelse med punkt 4 i aftalememorandummet underlægger Det Europæiske Fællesskab de kategorier, der tidligere var omfattet af kontingenter, ordningen med dobbeltkontrol, dvs. kategori 1, 2, 2A, 3, 4, 6, 6C, 9, 20, 22 og 39. Ifølge denne ordning skal Det Europæiske Fællesskabs licenskontorer gratis, automatisk og uden restriktioner udstede importtilladelser inden for fem dage fra forelæggelsen af en eksporttilladelse, jf. artikel 18 til 24 i bilag III til forordning (EØF) nr. 3030/93. Begge parter kan indgå i en administrativ ordning, hvor overførslen af oplysninger vedrørende eksporttilladelser i elektronisk form erstatter udstedelsen af eksporttilladelser i papirform.2. Det Europæiske Fællesskab indgår et tæt samarbejde med Brasilien for at sikre, at oprindelsen af de tekstilvarer og beklædningsgenstande, der udføres fra Den Europæiske Union i henhold til aftalen, er autentisk, herunder især:KN(1) EU5402 31 005402 32 005402 33 005402 41 005402 42 005402 52 005406 10 00540754085501 30 005503 20 005503 30 005509 325513 115514 13 0055155516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 92 005804 10 905804 215810 925810 99606103 436106 20 006106 906110 116110 126110 196110 306110 906111 306112 12 0062036204620562066208 22 006211 11 006211 336211 436305 106308 00 00Samarbejdet indgås i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit V i protokol A i aftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og Den Føderative Republik Brasilien om handel med tekstilvarer af 12. september 1986.(1) De varer, der er omfattet af denne liste, er valgt på baggrund af den tilsvarende varebeskrivelse i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1). Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 969/2002 (EFT L 149 af 7.6.2002, s. 20).BILAG IIIGodkendt protokollat (jf. punkt 5 i aftalememorandummet)I forbindelse med aftalen i form af et aftalememorandum mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Føderative Republik Brasilien om handel med tekstilvarer og beklædningsgenstande paraferet i Brasilia den 8. august 2002, særlig punkt 5, noterede parterne sig deres fælles forståelse af, at ingen af parterne må anvende ikke-toldmæssige hindringer, der vedrører en hvilken som helst form for handelshindring i sektoren. I betragtning af deres WTO-forpligtelser (rettigheder og pligter) er parterne enige om, at ikke-toldmæssige hindringer omfatter, men ikke begrænser sig til følgende:- enhver form for tillægstold på import eller salg af varer med oprindelse i EU eller Brasilien ud over den told, der pålægges i henhold til aftalen, og enhver anden form for afgift eller udgift, der pålægges i forbindelse med import eller eksport, ud over omkostninger til de ydede tjenester(1)- afgifter, som er højere end de afgifter, der pålægges produktionen eller salget af tilsvarende nationale varer- tekniske forskrifter eller standarder, overensstemmelsesvurderings- eller certificeringsregler, procedurer eller praksis, som har mere vidtgående konsekvenser, end deres formål berettiger til- enhver form for vejledende værdi, som resulterer i, at der reelt anvendes minimumspriser eller vilkårlige og skønsmæssigt fastsatte priser eller andre regler om toldværdi, procedurer eller praksis, der skaber handelshindringer- regler, procedurer eller praksis i forbindelse med inspektion inden afsendelse, som er diskriminerende, ugennemsigtige, uforholdsmæssigt lange eller belastende, eller krav om toldkontrol i forbindelse med toldbehandling af vareforsendelser, der har været underkastet inspektion inden afsendelse- uforholdsmæssigt belastende, dyre eller vilkårlige regler, procedurer eller former for praksis vedrørende certificering af varernes oprindelse eller krav om direkte forsendelse af varerne fra oprindelseslandet til bestemmelsesstedet- alle ikke-automatiske, vilkårlige eller andre krav, bestemmelser, procedurer eller former for praksis vedrørende licens, der er uforholdsmæssigt belastende eller har en restriktiv virkning på importen. Navnlig bør anmodninger om automatisk licensudstedelse, der er indgivet på relevant og fuldstændig måde, så vidt det er administrativt muligt, godkendes umiddelbart ved modtagelsen, dog senest inden for ti arbejdsdage- krav eller praksis vedrørende mærkning, etikettering, beskrivelse af varens sammensætning eller beskrivelse af varefremstillingen, som enten i deres formulering eller anvendelse er diskriminerende i forhold til krav eller praksis i forbindelse med nationale varer, eller som begrænser handelen mere end nødvendigt for at opfylde et retmæssigt formål(2)- uforholdsmæssigt lange toldbehandlingsfrister eller unødvendigt belastende, ugennemsigtige eller dyre toldprocedurer, herunder inspektionskrav, der har en ubegrundet restriktiv virkning på importen- subsidier, der er skadelige for den anden parts tekstil- og beklædningsindustri.Uden at tilsidesætte behovet for effektiv kontrol vil parterne med henblik på at fremme den lovlige handel forpligte sig til:- at samarbejde og udveksle oplysninger om alle forhold, der vedrører toldlovgivning og toldprocedurer, og navnlig til omgående at løse de problemer, som operatørerne måtte stå overfor på grund af foranstaltningerne i denne aftale- at etablere effektive, ikke-diskriminerende og hurtige procedurer, som gør det muligt at appellere toldmyndighedernes og andre myndigheders administrative handlinger, afgørelser og beslutninger, der har indflydelse på import og eksport af varer- at etablere en relevant konsultationsordning mellem toldmyndigheder og handelsdrivende om toldregler og -procedurer- at offentliggøre, så vidt muligt elektronisk, ny såvel som ændret lovgivning og generelle procedurer vedrørende told senest på den dato, hvor lovgivningen eller proceduren træder i kraft- at samarbejde med henblik på at nå frem til en fælles holdning til spørgsmål vedrørende toldværdiansættelse, herunder især udarbejdelse af en "kodeks for god praksis" i forbindelse med arbejdsmetoder og operationelle aspekter, anvendelse af vejledende indekser eller referenceindekser, fyldestgørende dokumentation til attestation af toldværdiens nøjagtighed og brug af værdipapirer. Parterne er enige om at indlede forhandlinger om en "kodeks for god praksis", når dette aftalememorandum træder i kraft, og at afslutte dem snarest muligt.Supplerende godkendt protokollatDet Europæiske Fællesskab har noteret sig, at Brasiliens regering forpligter sig til at bestræbe sig mest muligt for, at den tillægsafgift på 1,5 %, der lægges på importvarer til Brasilien, og som efter planen udløber den 31. december 2002, ikke pålægges varerne i bilag I til dette aftalememorandum efter denne dato. Det Europæiske Fællesskab er af den opfattelse, at denne afgifts ophør fra den 31. december 2002 for så vidt angår varerne i bilag I til dette aftalememorandum, udgør en del af de indrømmelser, der danner grundlag for balancen i denne aftale. Hvis tillægsafgiften på 1,5 % forlænges for varerne i bilag I til dette aftalememorandum, er Det Europæiske Fællesskab villigt til at indrømme en periode på højst tre måneder regnet fra den 1. januar 2003 til dens afskaffelse. Hvis afgiften anvendes efter denne dato, er Det Europæiske Fællesskab og Den Føderative Republik Brasilien enige om, at Det Europæiske Fællesskab kan genindføre kontingentet for kategori 2A eller kategori 9 på niveauer i overensstemmelse med det bilaterale memorandum, der er notificeret i henhold til den nuværende aftale om tekstilvarer og beklædningsgenstande. Det Europæiske Fællesskab underretter Brasilien, før det genindfører kontingentet. Brasilien og Det Europæiske Fællesskab er enige om at indlede konsultationer inden 60 dage efter en af parternes anmodning, før kontingentet genindføres. Hvis parterne ikke kan blive enige om passende afhjælpende foranstaltninger inden 60 dage efter anmodningen om konsultationer, har Det Europæiske Fællesskab ret til at genindføre kontingentet fra den 1. juni 2003.ErklæringI forbindelse med aftalen i form af et aftalememorandum mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Føderative Republik Brasilien om handel med tekstilvarer og beklædningsgenstande og det dertil hørende godkendte protokollat paraferet i Brasilia den 8. august 2002, navnlig med henvisning til muligheden for at genindføre kontingentordningen, såfremt Brasilien ikke opfylder sine forpligtelser i henhold til punkt 2 og 5, ligesom Brasilien har ret til at suspendere sine forpligtelser i punkt 2 og 5, såfremt Det Europæiske Fællesskab genindfører kontingentordningen på en måde, der er i strid med dets forpligtelser i henhold til dette aftalememorandum, eller hvis det ikke lever op til forpligtelserne i punkt 5, erklærer parterne, at forpligtelserne vedrørende ikke-toldmæssige handelshindringer er bilaterale forpligtelser, som de har indgået over for hinanden uafhængigt af enhver multilateral forpligtelse, der ligeledes måtte gælde for parterne. Parterne er derfor enige om, at anvendelsen af disse bestemmelser udelukkende er af bilateral karakter. Parterne er endvidere enige om, at disse bilaterale forpligtelser ikke er mere vidtgående eller medfører krav om højere standard, end det niveau, der er lagt gennem de forpligtelser, de har indgået i multilaterale sammenhænge. Dette aftalememorandum tilsidesætter ingen rettigheder eller forpligtelser, som parterne har i henhold til multilaterale aftaler, som de begge har indgået.Parternes gældende afgifter og gebyrer, som ikke er omfattet af det godkendte protokollat, er underlagt WTO-reglerne.(1) Parterne er enige om, at AFRMM ikke er omfattet af denne bestemmelse.(2) Det Europæiske Fællesskab er indforstået med, at krav om miljømærkning i tekstilindustrien ikke vil blive anvendt som en yderligere hindring for import fra Brasilien.