CELEX: 52007PC0441
Language: lv
Date: 2007-07-24
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas nostāju ES un Meksikas Apvienotajā padomē attiecībā uz Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2001 9. panta īstenošanu par pamata izveidi, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0441

Priekšlikums Padomes lēmums par Kopienas nostāju ES un Meksikas Apvienotajā padomē attiecībā uz Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2001 9. panta īstenošanu par pamata izveidi, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem  /* COM/2007/0441 galīgā redakcija - ACC 2007/0015 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 24.7.2007COM(2007)441 galīgā redakcija2007/0155(ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas nostāju ES un Meksikas Apvienotajā padomē attiecībā uz Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2001 9. panta īstenošanu par pamata izveidi, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSAr ES un Meksikas Apvienotās padomes lēmumiem tika izveidota ES un Meksikas brīvās tirdzniecības zona. ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2001, kurā paredzēta pakalpojumu tirdzniecības liberalizācija starp pusēm saskaņā ar VVPT V pantu, 7., 9. un 17. pantā iekļautas pārskatīšanas klauzulas.Padome 2006. gada 23. oktobrī pilnvaroja Komisiju risināt sarunas par šīm pārskatīšanas klauzulām. Attiecībā uz Lēmuma Nr. 2/2001 9. pantā paredzēto pārskatīšanas klauzulu sarunās ar Meksiku tika panākta vienošanās par pamata izveidi, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem.Tāpēc Komisija iesaka Padomei pieņemt pievienoto Padomes lēmumu kā ES kopējo nostāju par ierosināto un pielikumā iekļauto ES un Meksikas Apvienotās padomes lēmumu.2007/0155(ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Kopienas nostāju ES un Meksikas Apvienotajā padomē attiecībā uz Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2001 9. panta īstenošanu par pamata izveidi, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiemEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[1],tā kā:1.  Ar ES un Meksikas Apvienotās padomes lēmumiem tika izveidota ES un Meksikas brīvās tirdzniecības zona. ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2001, kurā paredzēta pakalpojumu tirdzniecības liberalizācija starp pusēm saskaņā ar VVPT V pantu, 7., 9. un 17. pantā iekļautas pārskatīšanas klauzulas.2.  Saskaņā ar Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2001 9. pantu Apvienotā padome veic vajadzīgos pasākumus, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem.3.  Padome 2006. gada 23. oktobrī pilnvaroja Komisiju izpildīt Apvienotās padomes Lēmuma 2/2001 pārskatīšanas klauzulas. Attiecībā uz Lēmuma Nr. 2/2001 9. pantā paredzēto pārskatīšanas klauzulu sarunās ar Meksiku tika panākta vienošanās par pamata izveidi, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem.4.  Sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem varētu veicināt un atvieglināt ar pušu profesionālu struktūru pieņemtiem ieteikumiem; pusēm jānovērtē šo ieteikumu atbilstība globālajam nolīgumam un ar minēto nolīgumu izveidotās Apvienotās padomes pieņemtajiem lēmumiem; pēc šāda novērtējuma pušu kompetentās iestādes varētu sākt sarunas,IR NOLEMUSI ŠADI.Vienīgais pantsPievienoto lēmuma projektu pieņemt kā Kopienas nostāju ES un Meksikas Apvienotajā padomē.BriselēPadomes vārdā ―priekšsēdētājsPIELIKUMSES UN MEKSIKAS APVIENOTĀS PADOMES LĒMUMA NR. .../… PROJEKTS(…)ar ko īsteno Apvienotās padomes 2001. gada 27. februāra Lēmuma Nr. 2/2001 9. pantu par pamata izveidi, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiemAPVIENOTĀ PADOME,ņemot vērā ES un Meksikas Apvienotās padomes Lēmumu Nr. 2/2001 un jo īpaši tā 9. pantu, un Ekonomiskās partnerības, politiskās saskaņošanas un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Meksikas Savienotajām Valstīm, no otras puses, (turpmāk „globālais nolīgums”) un jo īpaši tā 47. pantu,tā kā:5.  Principā ne vēlāk kā trīs gadus pēc Lēmuma Nr. 2/2001 stāšanās spēkā Apvienotā padome veic vajadzīgos pasākumus, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem.6.  Sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem varētu veicināt un atvieglināt ar pušu profesionālu struktūru pieņemtiem ieteikumiem. Pusēm jānovērtē šo ieteikumu atbilstība globālajam nolīgumam un ar minēto nolīgumu izveidotās Apvienotās padomes pieņemtajiem lēmumiem; pēc šāda novērtējuma pušu kompetentās iestādes varētu sākt sarunas.7.  Profesionālo struktūru ieteikumu novērtējumu veic Apvienotā komiteja saskaņā ar globālā nolīguma 48. panta 2. punkta noteikumiem,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pants8.  Puses mudina attiecīgās reprezentatīvās profesionālās struktūras to attiecīgajās teritorijās sniegt ieteikumus Apvienotajai komitejai par savstarpējo atzīšanu, lai pakalpojumu sniedzēji kopumā vai daļēji izpildītu katras puses piemērotos kritērijus pakalpojumu sniedzējiem attiecībā uz atļauju izsniegšanu, licencēšanu, darbību un sertificēšanu un jo īpaši attiecībā uz profesionāliem pakalpojumiem.9.  Pēc iepriekšējā punktā minētā ieteikuma saņemšanas Apvienotā komiteja pārskata ieteikumu, lai noteiktu, vai tas atbilst globālajam nolīgumam un ar minēto nolīgumu izveidotās Apvienotās padomes pieņemtajiem lēmumiem.10.  Ja atbilstoši 2. punktā noteiktajai procedūrai 1. punktā minētais ieteikums ir atzīts par atbilstošu attiecīgajam nolīgumam un Apvienotās padomes lēmumiem un kompetentās iestādes uzskata, ka pušu attiecīgie noteikumi ir pietiekami saskanīgi, puses ar minēto kompetento iestāžu starpniecību risina sarunas par nolīgumu attiecībā uz prasību, kvalifikācijas, licenču un citu noteikumu savstarpēju atzīšanu, lai īstenotu šo ieteikumu.11.  3. punktā minētos nolīgumus pabeidz savstarpēji pieņemtā laikā, izmantojot Apvienotās padomes lēmumu, kas var attiekties tostarp uz šādiem jautājumiem:a) kvalifikācijas ekvivalence, ieskaitot izglītību, pieredzi un eksāmenus;b) uzvedības un ētikas standartu ekvivalence;c) profesionālā attīstība un nepārtraukta izglītošanās, lai saglabātu ekvivalenci;d) vietēja rakstura zināšanas, ietverot vietējo likumu, noteikumu, valodas, ģeogrāfijas vai klimata īpatnību pārzināšanu;e) patērētāju tiesību aizsardzības prasību ekvivalence, piemēram, profesionālās atbildības apdrošināšana;f) īpaša īstermiņa pagaidu licenču izsniegšanas kārtība.2. pantsŠis lēmums stājas spēkā pēc tādu rakstisku paziņojumu apmaiņas, ar kuriem apliecina nepieciešamo juridisko procedūru pabeigšanu. Spēkā stāšanās datumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un Meksikas Savienoto Valstu Oficiālajā Vēstnesī.[vietas nosaukums]Apvienotās padomes vārdā —priekšsēdētājsFINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU AKTU PRIEKŠLIKUMIEM, KAS FINANSIĀLI IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA IEŅĒMUMUS1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMSPriekšlikums PADOMES LĒMUMAM par Kopienas nostāju ES un Meksikas Apvienotajā padomē attiecībā uz Apvienotās padomes Lēmuma Nr. 2/2001 9. panta īstenošanu par pamata izveidi, lai risinātu sarunas par savstarpējās atzīšanas nolīgumiem2. BUDŽETA POZĪCIJASNodaļa un pants: neattiecasSumma, kas attiecīgajā budžeta gadā iekļauta budžetā: neattiecas3. FINANSIĀLĀ IETEKMEx Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes( Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes uz izdevumiem, taču ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, proti, šāda:(milj. EUR līdz vienai zīmei aiz komata)Budžeta pozīcija | Ieņēmumi[2] | 12 mēnešu periods no dd/mm/gggg | [Gads n] |…pants | Ietekme uz pašu resursiem |…pants | Ietekme uz pašu resursiem |Stāvoklis pēc rīcības |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |…pants |…pants |4. KRĀPŠANAS APKAROŠANANeattiecas5. CITAS PIEZĪMESNeattiecas[1] OV C [], [], []. lpp.[2] Norādītajām tradicionālo pašu resursu (lauksaimniecības nodokļi, cukura nodevas, muitas nodokļi) summām jābūt neto summām, t.i., bruto summām, no kurām atskaitīti 25 % iekasēšanas izmaksu.