CELEX: 62020TJ0278
Language: sk
Date: 2022-07-06 00:00:00
Title: Rozsudok Všeobecného súdu (prvá komora) zo 6. júla 2022 (výňatky).#Zhejiang Hangtong Machinery Manufacture Co. Ltd a Ningbo Hi-Tech Zone Tongcheng Auto Parts Co. Ltd v. Európska komisia.#Dumping – Dovoz oceľových kolies s pôvodom v Číne – Uloženie konečného antidumpingového cla a konečný výber dočasného cla – Článok 17 ods. 4, články 18 a 20 nariadenia (EÚ) 2016/1036 – Nedostatočná spolupráca – Nedostatočné množstvo informácií oznámených Komisii.#Vec T-278/20.

Predbežné znenie
ROZSUDOK  VŠEOBECNÉHO  SÚDU  (prvá  komora)
zo 6. júla 2022 (*)
„Dumping – Dovoz oceľových kolies s pôvodom v Číne – Uloženie konečného antidumpingového cla a konečný výber dočasného cla – Článok 17 ods. 4, články 18 a 20 nariadenia (EÚ) 2016/1036 – Nedostatočná spolupráca – Nedostatočné množstvo informácií oznámených Komisii“
Vo  veci T‑278/20,

Zhejiang  Hangtong  Machinery  Manufacture  Co.  Ltd,  so  sídlom  v Taizhou  (Čínska  ľudová  republika),

Ningbo  Hi‑Tech  Zone  Tongcheng  Auto  Parts  Co.  Ltd,  so  sídlom  v Ningbo  (Čínska  ľudová  republika),
v zastúpení: K. Adamantopoulos a P. Billiet,  advokáti,
žalobkyne,
proti

Európskej  komisii, v zastúpení: K. Blanck a G. Luengo,  splnomocnení  zástupcovia,
žalovanej,
VŠEOBECNÝ  SÚD  (prvá  komora),
v zložení:  predseda  komory H. Kanninen,  sudkyne O. Porchia  (spravodajkyňa) a M. Stancu,
tajomník: I. Pollalis,  referent,
so  zreteľom  na  písomnú  časť  konania,
po  pojednávaní  zo  14. decembra  2021,
vyhlásil  tento

Rozsudok(1)
[omissis]
 Okolnosti predchádzajúce sporu

[omissis]

3        Žalobkyne  sú  dve  spoločnosti  založené  podľa  čínskeho  práva  so  sídlom v Číne.  So  spoločnosťou  Ningbo Wheelsky Company Limited (ďalej len „WS“),  založenou  podľa  samojského  práva,  sú  HT a TC  súčasťou  skupiny  Hangtong  (ďalej  len  „skupina  HT“) a všetky  tri  sú  prepojenými  spoločnosťami.

4        HT v rámci  tejto  skupiny  vyrába  oceľové  kolesá,  predávané  tak  na  čínskom  vnútornom  trhu,  ako  aj  na  vývoz,  zatiaľ  čo  TC  je  obchodník a WS  prijíma  platby  za  predaj  od  zákazníkov‑dovozcov. V prípade  niektorých  vývozných  transakcií  skupina  HT  využíva  kanály  spoločnosti  Ningbo  Ningdian  International  Trade  CO.,  Ltd  (ďalej  len  „ND“),  ktorá  je  colným  zástupcom,  ktorý  nie  je  prepojený  so  žalobkyňami.
[omissis]
 Návrhy účastníkov konania

25      Žalobkyne  navrhujú,  aby  Všeobecný  súd:
–        zrušil  napadnuté  nariadenie v rozsahu, v akom  sa  ich  týka,
–        uložil  Komisii  povinnosť  nahradiť  trovy  konania.

26      Komisia  navrhuje,  aby  Všeobecný  súd:
–        zamietol  žalobu  ako  nedôvodnú,
–        uložil  žalobkyniam  povinnosť  nahradiť  trovy  konania.
 Právny stav

[omissis]
 O druhom žalobnom dôvode založenom jednak na zjavne nesprávnom posúdení, ako aj na porušení článku 2 ods. 6a, 8, 10 a 11, článkov 3 a 6, článku 9 ods. 6 a článku 18 ods. 1 a 3 základného nariadenia, ako aj ods. 3 prílohy II k antidumpingovej dohode WTO a jednak na porušení článkov 2 a 3, článku 6 ods. 6 a 8, článku 9 ods. 4 a článku 18 ods. 1 a 3 základného nariadenia, ako aj ods. 3 prílohy II k antidumpingovej dohode WTO

31      Druhý  žalobný  dôvod  sa  delí  na  tri  časti.

32      V prvej  časti  žalobkyne v podstate  tvrdia,  že  Komisia  nesprávne  považovala  údaje o vývozných  cenách,  ktoré  predložili,  za  nespoľahlivé. V druhej  časti  vytýkajú  Komisii,  že  nezohľadnila  úsilie,  ktoré  vynaložili  na  úspešné  začatie  prešetrovania, a že  nevypočítala  vývoznú  cenu  na  základe  údajov,  ktoré  jej  poskytli,  hoci  tieto  údaje  neboli  vo  všetkých  ohľadoch  najlepšie. V tretej  časti  žalobkyne  vytýkajú  Komisii,  že  nevypočítala  normálnu  hodnotu a nepoužila  dostupné  údaje  na  stanovenie  ich  dumpingového  rozpätia.
–       O prvej a druhej časti druhého žalobného dôvodu založenej na zjavne nesprávnom posúdení a porušení článku 2 ods. 6a, 8, 9, 10 a 11, článkov 3 a 6, článku 9 ods. 6 a článku 18 ods. 1 a 3 základného nariadenia a ods. 3 prílohy II k antidumpingovej dohode WTO

33      V prvých  dvoch  častiach  druhého  žalobného  dôvodu,  ktoré  treba  preskúmať  spoločne,  žalobkyne v prvom  rade  tvrdia,  že  údaje,  ktoré  poskytli  Komisii,  boli  dostatočné  na  to,  aby  umožnili  tejto  inštitúcii  stanoviť  správnu  vývoznú  cenu.

34      V tejto  súvislosti  žalobkyne  uvádzajú,  že  predajná  cena  oceľových  kolies  zapísaných v účtovníctve  skupiny  HT a spoločnosti  TC  sa  zhodovala s cenami  uvedenými  vo  faktúrach s uvedením  DPH,  ako  aj v colných  vyhláseniach  skupiny  HT  pre  TC,  pričom  uvedené  ceny  zodpovedajú  90 % vývozu  oceľových  kolies  uskutočneného  skupinou  HT  do  Únie  počas  obdobia  zisťovania.

35      Rozdiel  medzi  sumami  uvedenými  vo  faktúrach s uvedením  DPH  vystavených  skupinou  HT  pre  TC a colnými  vyhláseniami  týkajúcimi  sa  vývozu z Číny  totiž  ovplyvňuje  len  10 % ich  celkového  vývozu  do  Únie,  takže  Komisia  mala v súlade  so  svojou  všeobecnou  praxou  možnosť  nezohľadniť  tento  zostatok  vo  výške  10 %.

36      V tejto  súvislosti  žalobkyne  uvádzajú,  že  tvrdenia  Komisie  uvedené v odôvodneniach  35 a 40  napadnutého  nariadenia  sú  protichodné.  Táto  inštitúcia  totiž  nemôže  súčasne  tvrdiť,  že  existuje  základná  neistota,  pokiaľ  ide o pravdivosť  účtovných  záznamov  žalobkýň, a zároveň  pripustiť,  že  informácie o normálnej  hodnote  boli  správne a overené, a to  napriek  tomu,  ako  pripustila,  že  normálna  hodnota  predstavuje  50 % výpočtu  dumpingového  rozpätia.

37      Žalobkyne  spresňujú,  že  nezávisle  od  neexistencie  účtovníctva  spoločnosti  WS  sa  vývozná  cena  výrobkov  predávaných v Únii  mohla  stanoviť  na  základe  použitia  zoznamu  DMSAL,  ktorý  uvádzal a identifikoval  všetky  predaje  skupiny  HT  spoločnosti  TC  na  účely  vývozu  tovaru  do  Únie.  Údaje z tohto  zoznamu  mohli  byť  ľahko  porovnané s colnými  formulármi  pre  tovar  vyvážaný  do  Únie,  faktúrami s uvedením  DPH  pri  vývoze  do  Únie,  ako  aj s dokladmi o platbe  zákazníkov v Únii  tak,  ako  vyplývali z výpisov z bankových  účtov  spoločnosti  WS.

38      Žalobkyne  spochybňujú  úvahy  Komisie,  podľa  ktorých  nebolo  možné,  aby  táto  inštitúcia s istotou  určila  vývoznú  cenu,  hoci  podľa  jej  vlastných  zistení  deklarovaná  colná  hodnota  zodpovedala  pôvodnej  obchodnej  faktúre  nezávisle  od  skutočnosti,  že  pri  tej  istej  transakcii  mohli  existovať  dve  faktúry, z ktorých  jedna  sa  týkala  spojenia  medzi  skupinou  HT a spoločnosťou  TC a druhá  medzi  spoločnosťami  TC a ND.  To  znamená,  že  Komisia  mohla  na  základe  cien,  ktoré  HT  fakturovala  spoločnostiam  TC  alebo  ND,  stanoviť  vývoznú  cenu a upraviť  ju v súlade  so  svojou  obvyklou  praxou,  keď  disponuje  spoľahlivými  údajmi  týkajúcimi  sa  normálnej  hodnoty.

39      Tieto  údaje  mohli  byť  navyše  porovnané s čínskymi  colnými  štatistikami,  ktoré  boli  na  rozdiel  od  toho,  čo  sa  snaží  preukázať  Komisia  prostredníctvom  dokumentu  uvedeného v prílohe  B2  k vyjadreniu k žalobe,  presné.  Údajná  nepravdivosť  týchto  údajov  totiž  súvisí  so  skutočnosťou,  že  Komisia  nezohľadnila  opravy,  ktoré  žalobkyne  vykonali v dokumente  uvedenom v prílohe  C4  k replike.  Tieto  údaje  sa  zhodujú  so  zoznamom  RLSALUR,  ktorý  zmenili a ktorý  uvádzal  všetky  predaje  strán  prepojených  na  nezávislých  zákazníkov v Únii.

40      Žalobkyne  Komisii  vytýkajú,  že  si  nedala  námahu  overiť  celkový  vývozný  predaj  oceľových  kolies  analýzou  záznamov  nezávislých  zákazníkov a faktúr s uvedením  DPH  pri  vývoze,  hoci  sa  táto  inštitúcia k tomu  zaviazala v oznámení,  ktoré  im  poskytla  súčasne s oznámením  dočasného  nariadenia, a to  napriek  tomu,  že  sedem z ich  ôsmich  zákazníkov v rámci  Únie  súhlasilo  so  spoluprácou s Komisiou.

41      Žalobkyne  tvrdia,  že v každom  prípade  sa  im  podarilo  preukázať  na  základe  bankových  výkazov  spoločnosti  WS,  98 % ich  vývozu  do  Únie, a na  základe  colných  formulárov  dovozu  do  Únie,  65 % vývozu  do  Únie.

42      V tejto  súvislosti,  pokiaľ  ide o údaje  týkajúce  sa  formulárov  dovozu  tovaru  do  Únie,  žalobkyne  zdôrazňujú,  že  ako  uviedli  Komisii  vo  svojich  pripomienkach z 27. augusta  2019,  predložili  tejto  inštitúcii  zoznam  EUSALES,  ktorý  uvádzal  ich  osem  zákazníkov v Únii, a následne  aktualizovaný  zoznam  týchto  zákazníkov  spolu s ich  kontaktnými  údajmi a pre  väčšinu z nich  dôkaz o zaplatení  cla  pri  dovoze  do  Únie.  Tieto  skutočnosti v podstate  potvrdzovali  zaplatenie  fakturovaných  vývozných  cien.  Nezdokladovaný  zostatok  bol  spôsobený  tým,  že  niektorí z ich  zákazníkov  im  nechceli  poskytnúť  dokumenty  týkajúce  sa  dovozov,  ktoré  uskutočnili.

43      Žalobkyne  dodávajú,  že  ako  vyplýva z judikatúry  Súdneho  dvora a z judikatúry  WTO,  Komisia  nemohla  na  účely  odôvodnenia  zamietnutia  stanovenia  vývoznej  ceny  vytýkať  žalobkyniam  skutočnosť,  že  nepredložili  dôkaz o jasnom  rozdelení  vývozov  do  Únie a mimo  Únie,  keďže  nepredložili  tabuľku  rozdelenia  týchto  vývozov,  hoci  ich o túto  tabuľku  nikto  nikdy nežiadal.  Tvrdia,  že v každom  prípade  použitie  tabuľky  DMSAL,  ktorá  poukazovala  na  takéto  rozdelenie,  umožňovalo  odlíšiť  predaje  uskutočnené  dovozcom v Únii  od  predajov  uskutočnených  dovozcom  usadeným v tretích  štátoch.

44      V tejto  súvislosti  žalobkyne  zdôrazňujú,  že  používajú  trojstranný  systém  fakturácie  medzi  prepojenými  spoločnosťami  na  vývoz  do  Únie.  Podľa  tohto  systému  predajné  ceny  tovaru s pôvodom v Číne  uvedenom  na  faktúrach  pre  zákazníkov  Únie  môžu  byť  iné a často  sa  líšia  od  cien  deklarovaných  colným  orgánom  Únie v čase  jeho  dovozu.

45      Keďže  prevodná  hodnota  odráža  vývozný  predaj, a nie  je  nižšia  ako  trhová  hodnota a nevyhnutné  náklady  dotknutého  tovaru,  ktoré  zahŕňajú  náklady  na  prepravu a poistenie  na  hranici  Únie,  je  táto  prevodná  hodnota  správne  použitá  na  účely  určenia  colnej  hodnoty v Únii.

46      Žalobkyne  tvrdia,  že  informácie,  ktoré  oznámili  Komisii,  predstavovali  zďaleka  najlepšie  dostupné  informácie o predajoch  na  vývoz  oceľových  kolies v zmysle prílohy II k antidumpingovej  dohode  WTO.  To  navyše  konštatovala  úradníčka  poverená  vypočutím  vo  svojej  prvej  správe o vypočutí,  podľa  ktorej  uviedla,  že  žalobkyne  konali  podľa  svojich  najlepších  schopností.

47      Žalobkyne z toho  vyvodzujú,  že  Komisia  tým,  že  odmietla  údaje,  ktoré  jej  boli  predložené,  nevykonala  úkony,  ktoré  sa  zaviazala  vykonať v oznámení  zaslanom v dobe  upovedomenia o predbežnom  nariadení, a založila  svoje  závery  na  údajoch,  ktoré  si  od  nich  nevyžiadala, a nevykonala  spravodlivé  porovnanie  cien  použitím  vývozných  cien,  ako  to  stanovuje  článok  2 ods. 11  základného  nariadenia.

48      Žalobkyne v druhom  rade  tvrdia,  že  pokiaľ  ide o vývoznú  cenu,  Komisia  mala  použiť  článok  18 ods. 3  základného  nariadenia  tým,  že  použila  predaj  „zo  závodu“  od  skupiny  HT  spoločnostiam  TC a ND  na  výpočet  ceny a objemu  vývozu  do  Únie  počas  obdobia  prešetrovania,  takže  mohla  na  základe  článku  18 ods. 3  základného  nariadenia  presne  stanoviť  dumpingové  rozpätia a ujmu,  ktoré  sa  ich  týkajú, a to  bez  toho,  aby  zohľadnila  transakcie  spoločnosti WS v súlade s uplatniteľnou  judikatúrou,  najmä v bodoch  120 a 121  rozsudku z 19. marca 2015,  City  Cycle  Industries/Rada,  (T‑413/13,  neuverejnený,  EU:T:2015:164).

49      V tejto  súvislosti  žalobkyne  tvrdia,  že  Komisia  nikdy  nespochybnila  ceny  fakturované  skupinou  HT  spoločnostiam  TC a ND a hodnoty  oceľových  kolies  deklarované  colným  orgánom  Únie  pri  dovoze  oceľových  kolies  žalobkýň.  Dodávajú,  že  stanovenie  vývoznej  ceny  na  základe  takýchto  údajov  je v súlade s ustanoveniami  článku  2 ods. 8 a 9  základného  nariadenia.

50      Zdôrazňujú,  že  argumentácia  Komisie  týkajúca  sa  odmietnutia  stanovenia  vývoznej  ceny  na  základe  fakturácie,  ku  ktorej  došlo  medzi  HT a TC,  je  nedôvodná.  Je  totiž  preukázané,  že  tieto  ceny  sú  nižšie,  ako sú  ceny  skutočne  fakturované  zákazníkom v Únii.  Stanovenie  vývoznej  ceny  na  základe  týchto  údajov  tak  môže  viesť k stanoveniu  vyššieho  antidumpingového  cla,  než  je  clo,  ktoré  bolo  stanovené  na  základe  cien  skutočne  účtovaných  dovozcom v Únii.

51      Pokiaľ  ide o námietku  Komisie  týkajúcu  sa  nemožnosti  uplatniť  nepresné  hodnoty z dôvodu  článku  9 ods. 6  základného  nariadenia,  žalobkyne  tvrdia,  že  tieto  ustanovenia  sa  uplatnia  aj  vtedy,  keď  Komisia  použije  článok  18  základného  nariadenia  vo  vzťahu k výrobcom  vybraným  do  vzorky.  Rozpätia  dotknutých  výrobcov  sa  teda  nezohľadňujú  pri  výpočte  váženého  priemeru  dumpingového  rozpätia  uplatniteľného  na  výrobcov,  ktorí  neboli  zaradení  do  vzorky.

52      V každom  prípade  Komisia  nepreukázala, v čom  bez  ohľadu  na  uplatnenie  článku  9 ods. 6  základného  nariadenia  mohlo  zahrnutie  žalobkýň  do  vzorky  významne  ovplyvniť  výsledky  prešetrovania.

53      Napokon  tvrdia,  že  podľa  pravidiel  WTO  Komisia  nemohla  legitímne  odmietnuť  uplatnenie  ustanovení  článku  18 ods. 3  základného  nariadenia.

54      Komisia  navrhuje,  aby  sa  tieto  tvrdenia  odmietli.

55      V tejto  súvislosti  je  na  účely  odpovede  na  tvrdenia  žalobkýň  potrebné  najprv  analyzovať,  či  predložené  dokumenty,  akými  sú  zoznam  DMSAL  alebo  colné  vyhlásenia,  boli  dostatočne  spoľahlivé  na  to,  aby  umožnili  Komisii  stanoviť  vývoznú  cenu, a potom  určiť,  či  Komisia  mohla  použiť  článok  18 ods. 3  základného  nariadenia  na  stanovenie  vývoznej  ceny  za  okolností,  keď  žalobkyne  predložili  všetky  dokumenty,  ktoré  mali k dispozícii.

56      Pokiaľ  ide  najprv o otázku  súvisiacu  so  spoľahlivosťou  údajov  týkajúcich  sa  stanovenia  vývoznej  ceny,  treba  na  úvod  pripomenúť,  že  podľa  ustálenej  judikatúry  Súdneho  dvora v oblasti  spoločnej  obchodnej  politiky, a osobitne v oblasti  ochranných  obchodných  opatrení,  disponuje  Komisia  širokou  mierou  voľnej  úvahy z dôvodu  zložitosti  hospodárskych,  politických a právnych  situácií,  ktoré  musí  preskúmať.  Čo  sa  týka  súdneho  preskúmania  takéhoto  posúdenia,  to  sa  musí  obmedziť  na  overenie  dodržania  príslušných  procesných  pravidiel,  vecnej  správnosti  skutkových  zistení  uvedených  na  vykonanie  napádaného  výberu,  neexistencie  zjavne  nesprávneho  posúdenia  tohto  skutkového  stavu  alebo  neexistencie  zneužitia  právomoci  [pozri  rozsudok  zo  14. decembra  2017,  EBMA/Giant  (China), C‑61/16 P,  EU:C:2017:968,  bod  68 a citovanú  judikatúru].

57      Navyše  Súdny  dvor  rozhodol,  že  preskúmanie  dôkazov  Všeobecným  súdom,  na  ktorých  Komisia  založila  svoje  konštatovania,  nepredstavuje  nové  posúdenie  skutkových  okolností  nahrádzajúce  posúdenie  vykonané  touto  inštitúciou.  Toto  preskúmanie  nenarúša  širokú  mieru  voľnej  úvahy  tejto  inštitúcie v oblasti  obchodnej  politiky,  ale  obmedzuje  sa  na  zistenie,  či  tieto  prvky  sú  takej  povahy,  že  podporujú  závery  vyvodené  Komisiou.  Všeobecný  súd  musí  preto  posúdiť  nielen  vecnú  presnosť  predložených  dôkazov,  ich  vierohodnosť a koherenciu,  ale  tiež  preskúmať,  či  tieto  dôkazy  ako  celok  predstavujú  relevantné  údaje,  ktoré  sa  majú  zohľadniť  pri  posudzovaní  zložitej  situácie, a či  svojou  povahou  môžu  odôvodniť  konštatovania,  ku  ktorým  sa  týmto  posúdením  dospelo  [pozri  rozsudok  zo  14. decembra  2017,  EBMA/Giant  (China), C‑61/16 P,  EU:C:2017:968,  bod  69 a citovanú  judikatúru].

58      Navyše v rámci  základného  nariadenia  sú  podniky,  ktorých  sa  týka  antidumpingové  prešetrovanie,  povinné  oznámiť  Komisii  informácie  potrebné  na  stanovenie  ich  dumpingového  rozpätia. V prípade  neposkytnutia  takýchto  informácií  hrozí  týmto  podnikom  riziko,  že  na  ne  budú  podľa  článku  18 ods. 1  uvedeného  nariadenia  uplatnené  iné  údaje  než  tie,  ktoré  poskytli  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 13. júla 2006,  Shandong  Reipu  Biochemicals/Rada, T‑413/03,  EU:T:2006:211,  bod  65 a citovanú  judikatúru).

59      V tejto  súvislosti  treba  uviesť,  že  analýza  dokumentu  Komisie  uvedeného v prílohe  B1  k vyjadreniu k žalobe,  ktorú  žalobkyne  nespochybnili, v prvom  rade  poukazuje  na  to,  že v každom  zo  siedmich  predajných  kanálov  používaných  skupinou  HT  na  vývoz  jej  výrobkov  dovozcovia  platili  platby  za  tovar  predávaný  prostredníctvom  spoločnosti  WS,  ktorá  neviedla  nijaké  účtovníctvo. V dôsledku  toho a nezávisle  od  skutočnosti,  že  samojský  zákon o obchodných  spoločnostiach  nestanovuje,  že  musia  mať  certifikované  účtovníctvo,  nemajú  bankové  výpisy  spoločnosti WS  žiadnu  dôkaznú  hodnotu.

60      V druhom rade  vo  všetkých  predajných  kanáloch  sa  predaj  uskutočnil  dovozcom  bez  toho,  aby  boli  faktúry  vystavené  na  ich  meno  zaregistrované v účtovníctve  skupiny  HT.  Dôvodom  bolo,  že  TC  buď  zaúčtovala  faktúry,  ktoré  boli  nižšie,  ako  je suma  na  faktúrach  zaslaných  dovozcom, a na  základe  týchto  prvých  faktúr  podala  colným  orgánom  zavádzajúce  vyhlásenia o vývoznej  cene  (kanál  1),  alebo  TC  vystavila  faktúry v mene  dovozcov,  ale  nezaúčtovala  ich  (kanály  2 a 3),  alebo  WS  vystavovala  faktúry,  ktoré  neboli  zaznamenané v jej  účtovníctve,  keďže  samojské  právne  predpisy  nevyžadujú,  aby  spoločnosti  viedli  certifikované  účtovníctvo  (kanály  4 a 5),  alebo  napokon  faktúry  vystavovala  ND,  ktorá  je  spoločnosťou  mimo  skupiny a v súvislosti s ktorou  Komisia  nemohla  získať  žiadne  informácie z dôvodu  jej  nedostatočnej  spolupráce  pri  prešetrovaní  (kanály  6 a 7).

61      V treťom rade  vo  všetkých  predajných  kanáloch s výnimkou  prvého  predajného  kanálu  došlo k predaju  tovaru  na  vývoz  po  tom,  čo  HT  alebo  TC  predala  tovar  spoločnosti  ND,  čo z dôvodov  uvedených v bode  60 vyššie  znemožnilo  Komisii  určiť  predajnú  cenu  skutočne  zaplatenú  európskymi  dovozcami.

62      Spojenie  všetkých  skutočností  uvedených v bodoch  59  až  61  vyššie  neumožňuje  domnievať  sa,  že  Komisia  sa  dopustila  zjavne  nesprávneho  posúdenia,  keď  konštatovala,  že  údaje  týkajúce  sa  vývoznej  ceny  neboli  spoľahlivé.

63      To  znamená,  že  za  jednoduché  vyhlásenia  treba  považovať  tvrdenia  žalobkýň,  podľa  ktorých  preukázali  98 % platieb  európskych  dovozcov  na  základe  bankových  výkazov  spoločnosti  WS,  90 % predajných  cien  na  základe  faktúr s uvedením  DPH  vystavených  skupinou  HT, a napokon  65 % vývozných  transakcií  do  Únie  na  základe  colných  vyhlásení  týchto  dovozcov,  rovnako  ako  tvrdenie  žalobkýň,  že  Komisia  nezohľadnila  systém  trojstranného  obchodného  styku,  ktorý  prijali.

64      Tieto  nezrovnalosti  boli  okrem  toho  preukázané  na  pojednávaní,  na  ktorom  žalobkyne  uznali,  že  Komisia  nemohla  použiť  účtovníctvo  spoločnosti  WS,  neexistenciu  akejkoľvek  účtovnej  evidencie  faktúr  spoločnosti  TC  určených  európskym  dovozcom, a v dôsledku  toho  existujúce  ťažkosti  pri  stanovení  spoľahlivej  vývoznej  ceny.

65      V dôsledku  toho  treba  po  prvé  analyzovať,  či  táto  vývozná  cena  mohla  byť  stanovená,  ako  to  naznačujú  žalobkyne,  na  základe  zoznamu  DMSAL,  faktúr s uvedením  DPH  vystavených  skupinou  HT  určených  spoločnosti  TC, a či  sa  Komisia  nesprávne  domnievala,  že  stanovenie  vývoznej  ceny  bolo  nemožné,  keďže  neexistuje  tabuľka  odlišujúca  medzi  vývozmi  do  Únie a ostatnými,  ktorej  predloženie  sa v priebehu  prešetrovania  nepožadovalo.

66      Pokiaľ  ide  najskôr o zoznam  DMSAL a faktúry s uvedením  DPH  vystavené  skupinou  HT  pre  TC,  treba  uviesť,  že,  ako  zdôraznila  Komisia  na  pojednávaní,  tieto  dôkazy  sa  týkali  predaja  uskutočneného  skupinou  HT  spoločnosti  TC,  teda  predajov v rámci  skupiny a domácich  predajov,  ktorých  cena  bola v dôsledku  toho  odlišná  od  ceny  skutočne  zaplatenej  európskymi  dovozcami.  Navyše,  ako  bolo  potvrdené  na  pojednávaní,  Komisia  nemohla  overiť,  či  skutočne  došlo k vývozu  do  Únie,  ktoré  uviedli  žalobkyne,  keďže  neexistovalo  žiadne  dôveryhodné  účtovníctvo  týkajúce  sa  tohto  vývozu.

67      V tejto  súvislosti,  pokiaľ  ide o tvrdenie  žalobkýň  založené  na  nepredložení  tabuľky,  ktorá  odlišuje  medzi  vývozmi  uskutočnenými  do  Únie a ostatnými,  treba  uviesť,  že  žalobkyne  na  pojednávaní  najprv  uviedli,  že  takáto  tabuľka  by  nebola  užitočná,  keďže  všetky  informácie,  ktoré  sa v nej  nachádzajú,  už  boli  uvedené v zozname  DMSAL, a následne  potvrdili,  že  by  mohli  predložiť  takúto  tabuľku,  keby  ich o to  Komisia  požiadala,  ako  to  vyplýva z pripomienok  zaslaných  25. októbra 2019, v dôsledku  oznámenia  predbežného  nariadenia, a napokon  priznali,  že  takúto  tabuľku  nepredložili,  pretože  sa  obávali,  že  Komisia  bude  tvrdiť,  že  taká  tabuľka  nie  je  vierohodná z dôvodu  neexistencie  faktúr,  ktoré  by  takéto  údaje  potvrdzovali.

68      Tieto  protichodné  tvrdenia  poukazujú  na  umelý  charakter  tvrdenia  žalobkýň,  podľa  ktorého  Komisia  nemohla  na  účely  odmietnutia  ich  údajov  týkajúcich  sa  vývoznej  ceny  namietať  proti  neposkytnutiu  tabuľky  uvádzajúcej  vývoz  do  Únie.

69      Komisia  skutočne  nepoužila  tieto  údaje o vývoze  nielen  preto,  že  takáto  tabuľka  neexistovala,  ale  aj  preto,  že,  ako  vyplýva z odôvodnení  32,  35 a 40  napadnutého  nariadenia,  táto  inštitúcia  musela  riešiť  „zásadnú  nespoľahlivosť  záznamov  spoločnosti“ a nemožnosť s istotou  určiť  druh a počet  výrobkov  vyvážaných  do  Únie,  takže  nemohla  stanoviť  vývoznú  cenu  na  základe  faktúr s uvedením  DPH  vystavených  skupinou  HT a určených  spoločnosti  TC.  Tieto  posledné  uvedené  zistenia  nie  sú  vôbec v rozpore  so  skutočnosťou,  že  Komisia  sa  domnievala,  že  údaje  týkajúce  sa  normálnej  hodnoty  boli  spoľahlivé,  keďže  tieto  údaje  boli  pravidelne  zaznamenané v účtovníctve  skupiny  HT,  na  rozdiel  od  údajov  týkajúcich  sa  vývozu.

70      Navyše  nariadenia,  na  ktoré  odkazujú  žalobkyne s cieľom  preukázať,  že  Komisia  sa  odklonila  od  svojej  obvyklej  praxe,  pokiaľ  ide o úpravu  vývozných  cien,  sa  nezdajú  byť  relevantné,  keďže  zákonnosť  nariadenia,  ktorým  sa  ukladajú  antidumpingové  clá,  sa  musí  posúdiť s ohľadom na právne  predpisy, a najmä  ustanovenia  základného  nariadenia, a nie  na  základe  údajnej  predchádzajúcej  rozhodovacej  praxe  Komisie  [pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 18. októbra  2016,  Crown  Equipment  (Suzhou) a Crown  Gabelstapler/Rada, T‑351/13,  neuverejnený,  EU:T:2016:616,  bod  107].

71      Pokiaľ  ide  po  druhé o tvrdenia  žalobkýň  týkajúce  sa  údajnej  neexistencie  náležitej  starostlivosti  vyšetrovateľov  vo  vzťahu k európskym  dovozcom a dokumentom  týkajúcim  sa  týchto  dovozcov,  treba  najskôr  uviesť,  že  na  rozdiel  od  toho,  čo  tvrdia  žalobkyne,  Komisia  sa  nikdy  nezaviazala  vykonať  prieskumy  na  mieste u týchto  dovozcov s cieľom  stanoviť  vývoznú  cenu. Z osobitného  oznámenia  žalobkyniam v prílohe  k predbežnému  nariadenu  vyplýva,  že  táto  inštitúcia  iba  vzala  na  vedomie  ich  návrh,  ktorý  bol v tomto  zmysle  predložený v liste z 27. augusta  2019 a ktorý  sa  nachádza v prílohe A 21  k žalobe.

72      Okrem  toho,  že  žalobkyne  nespochybňujú  okolnosť  uvedenú v odôvodnení  33  napadnutého  nariadenia,  podľa  ktorej  len  traja  dovozcovia  Únie  súhlasili  so  spoluprácou s Komisiou,  treba  uviesť,  že  deklarovaný  počet  týchto  dovozcov  sa v priebehu  prešetrovania  menil z ôsmich,  ako  to  vyplýva z dokumentu z 27. augusta  2019  pripojeného v prílohe A 21  k žalobe,  na  dvanásť v januári  2020,  ako  to  vyplýva z dokumentov  uvedených v prílohe A 28  k žalobe.

73      Takáto  zmena  počtu  dovozcov z Únie  znamená,  ako  bolo  potvrdené  na  pojednávaní,  že  Komisia  sa  mohla  oprávnene  domnievať,  že  nemá  žiadnu  istotu o spoľahlivosti  informácií  oznámených  žalobkyňami v súvislosti s týmito  dovozcami,  takže  jej  nemožno  vytýkať,  že  ich  nezohľadnila,  ani  to,  že  voči  týmto  dovozcom  nepodnikla  žiadne  kroky.  Komisii  teda  nemožno  vytýkať,  že  porušila  ustanovenia  článku  6 ods. 4  základného  nariadenia.

74      Po  tretie,  pokiaľ  ide o tvrdenia  týkajúce  sa  čínskych  colných  štatistík,  na  jednej  strane  súhrnné  tabuľky  colných  dokumentov  obsahujú  nezrovnalosti,  na  ktoré  poukázala  Komisia v prílohe  B2  k vyjadreniu k žalobe.  To  viedlo  žalobkyne k úprave  týchto  tabuliek,  ale  bez  presvedčujúceho  výsledku  pre  vyšetrovacie  orgány,  keďže  tie  nemohli  tieto  údaje  overiť  podľa  účtovných a daňových  údajov  žalobkýň.  Na  druhej  strane  bola  referenčná  hodnota  tovaru  vyjadrená v týchto  dokumentoch v kilogramoch a celkové  sumy  platieb  boli  vyjadrené v amerických  dolároch,  takže  Komisia  nemohla  poznať  druh a množstvá  výrobkov  vyvážaných  do  Únie,  ako  aj  jednotkové  predajné  sumy,  ktoré  sú  však  nevyhnutné  na  stanovenie  vývoznej  ceny.  Napokon  tieto  dokumenty  sčasti  vystavila  ND,  ktorá  nie  je  prepojená  so  žalobkyňami,  čo  Komisii  znemožnilo  overiť  ich  pravdivosť, a v dôsledku  toho  ich  dôkaznú  hodnotu.

75      Pokiaľ  ide  nakoniec o výhradu  formulovanú  žalobkyňami  týkajúcu  sa  toho,  že  Komisia  porušila  článok  18 ods. 3  základného  nariadenia,  treba  uviesť,  že  cieľom  článku  18  základného  nariadenia  je  umožniť  Komisii  pokračovať v prešetrovaní  napriek  tomu,  že  strany  odmietnu  spolupracovať  alebo  spolupracujú  nedostatočne.  Úroveň  spolupráce  strán  musí  byť  posúdená v závislosti  od  pojmu  „potrebné  informácie“  použitého v tomto  článku,  keďže  na  to,  aby  tieto  osoby  mohli  byť  považované  za  spolupracujúce,  musia  Komisii  poskytnúť  informácie,  ktoré  umožnia  tejto  inštitúcii  dospieť k zisteniam  nevyhnutným v rámci  antidumpingového  prešetrovania,  pričom  posúdenie  „potreby“  informácie  sa  uskutočňuje v každom  jednotlivom  prípade  [pozri v tomto  zmysle  rozsudok  zo  14. decembra  2017,  EBMA/Giant  (China), C‑61/16 P,  EU:C:2017:968,  body  53 a 55].

76      Ako  už  bolo  rozhodnuté,  rozsah  úsilia  vynaloženého  zainteresovanou  stranou  na  oznámenie  určitých  informácií  nemusí  nevyhnutne  súvisieť s vlastnou  kvalitou  oznámených  informácií a v každom  prípade  nie  je  jediným  rozhodujúcim  prvkom.  Ak  teda  požadované  informácie  napokon  nie  sú  získané,  Komisia  má  právo  použiť  dostupné  údaje  týkajúce  sa  požadovaných  informácií  (pozri,  pokiaľ  ide o bod  6.8  antidumpingovej  dohody  WTO,  správu  osobitného  výboru  pripravenú v rámci  WTO,  nazvanú  „Egypt – konečné  antidumpingové  opatrenia  na  dovoz  oceľových  výstuží s pôvodom v Turecku“ a prijatú  1. októbra 2002,  bod  7.242)  (rozsudok  zo  4. marca 2010,  Sun  Sang  Kong  Yuen  Shoes  Factory/Rada, T‑409/06,  EU:T:2010:69,  bod  104).

77      Napokon  podľa  ustálenej  judikatúry  článok  18 ods. 3  základného  nariadenia  stanovuje,  že  ak  informácie  predložené  zainteresovanou  stranou  nie  sú  vo  všetkých  ohľadoch  dokonalé,  nemožno  ich  ignorovať  za  predpokladu,  že  prípadné  nedostatky  neprimerane  nesťažujú  dosiahnutie  primerane  správnych  záverov,  že  informácie  sa  poskytnú  včas,  sú  overiteľné a že  strana  konala  podľa  svojich  najlepších  schopností.  Zo  znenia  tohto  ustanovenia  vyplýva,  že  tieto  štyri  podmienky  sú  kumulatívne. V dôsledku  toho  nesplnenie  jednej z nich  bráni  uplatneniu  tohto  ustanovenia, a teda  zohľadneniu  dotknutých  informácií  (pozri  rozsudok z 19. marca 2015,  City  Cycle  Industries/Rada, T‑413/13,  neuverejnený,  EU:T:2015:164,  bod  120 a citovanú  judikatúru).

78      V tejto  súvislosti  treba  konštatovať,  že z dôvodov,  ktoré  už  boli  uvedené v bodoch  59  až  62  vyššie,  mohla  Komisia  oprávnene  použiť  článok  18 ods. 1  základného  nariadenia  na  stanovenie  vývoznej  ceny,  keďže  nedostatky  údajov  poskytnutých  žalobkyňami  nadmerne  sťažili  dosiahnutie  primerane  správnych  záverov.

79      Z vyššie  uvedeného  vyplýva,  že  Komisia  bez  toho,  aby  sa  dopustila  zjavne  nesprávneho  posúdenia  alebo  porušenia  článku  18 ods. 1 a 3, a v dôsledku  toho  článku  9 ods. 6  základného  nariadenia  alebo ods. 3  prílohy II k  antidumpingovej  dohode  WTO, v odôvodneniach  29  až  41  napadnutého  nariadenia v podstate  konštatovala,  že  bez  ohľadu  na  to,  či  žalobkyne  konali  podľa  svojich  najlepších  schopností,  hlavný  problém,  ktorý  sa  objavil  počas  prešetrovania,  bol  spôsobený  nedostatkom  úplných a overiteľných  údajov o vývozných  transakciách,  vrátane a predovšetkým,  pokiaľ  ide o vyvážané  výrobky,  objem a ich  hodnotu,  takže  táto  inštitúcia  dospela k záveru,  že  tieto  údaje  nemôže  riadne a nezávisle  overiť,  odmietla  ich  ako  celok a použila  dostupné  údaje v súlade s ustanoveniami  článku  18 ods. 1  základného  nariadenia

80      Napokon  treba  konštatovať,  že  samotné  uvedenie  porušenia  článku  2 ods. 6a,  8,  9,  10 a 11,  článku  3,  ako  aj  článku  6  základného  nariadenia  okrem  toho,  že  je  stručné,  nemôže  stačiť  na  preukázanie  relevantnosti  tvrdenia o porušení  týchto  ustanovení, a v dôsledku  toho  na  preukázanie  akejkoľvek  nezákonnosti  napadnutého  nariadenia v tejto  súvislosti.

81      V dôsledku  toho  treba  zamietnuť  prvú a druhú  časť  druhého  žalobného  dôvodu.
–       O tretej časti druhého žalobného dôvodu založenej na porušení článkov 2 a 3, článku 6 ods. 6 a 8, článku 9 ods. 4 a článku 18 ods. 1 a 3 základného nariadenia, ako aj ods. 3 prílohy II k antidumpingovej dohode WTO

82      V tretej  časti  druhého  žalobného  dôvodu  žalobkyne v podstate  tvrdia,  že  Komisia  tým,  že  nepoužila  svoje  údaje  na  určenie  normálnej  hodnoty,  hoci  ich  považovala  za  spoľahlivé,  porušila  článok  18 ods. 1 a 3  základného  nariadenia a ods. 3 prílohy II  k antidumpingovej  dohode  WTO,  ako  aj  články  2 a 3,  článok  6 ods. 6 a 8 a článok  9 ods. 4  tohto  nariadenia.  Dodávajú,  že  Komisia  nedostatočne  vysvetlila  dôvody,  pre  ktoré  nezohľadnila  tieto  údaje  na  stanovenie  normálnej  hodnoty.

83      V tejto  súvislosti  žalobkyne  uvádzajú,  že  Komisia  sa  odklonila  od  svojej  obvyklej  praxe  nepoužiť  dostupné  údaje  len  za  okolností,  keď  tieto  údaje  nie  sú  úplne  overiteľné a spoľahlivé.

84      Zdôrazňujú,  že  táto  prax  je v súlade s judikatúrou  WTO.

85      Tvrdia,  že  Komisia  dostatočne  nevysvetlila,  prečo  nevypočítala  normálnu  hodnotu,  hoci v tejto  súvislosti  disponovala  spoľahlivými  informáciami,  ako  to  vyplýva z odôvodnení  42 a 44  napadnutého  nariadenia.

86      Žalobkyne  tvrdia,  že  Komisia  mohla  použiť  ich  normálnu  hodnotu  na  účely  jej  porovnania s vývoznými  cenami  do  Únie, s ich  stanovenými  vývoznými  cenami  do  Únie  alebo  prinajmenšom s vývoznými  cenami  uplatňovanými  jediným  spolupracujúcim  výrobcom  zaradeným  do  vzorky,  alebo s cenami  poskytnutými  inými  vyvážajúcimi  výrobcami,  ktorí  požiadali o individuálne  preskúmanie v súlade s článkom  17 ods. 3  základného  nariadenia  alebo  inými  zainteresovanými  stranami.

87      Dodávajú,  že  takýto  postup  by  zohľadnil  skutočnosť,  že  úplne  spolupracovali s Komisiou  počas  celého  prešetrovania,  čo  mimochodom  zdôraznila  úradníčka  poverená  vypočutím, a Komisia  to  nepoprela.

88      Komisia  tieto  tvrdenia  odmieta.

89      Pokiaľ  ide o tvrdenie  žalobkýň  uvedené v bode  87  vyššie,  treba v tejto  súvislosti  na  úvod  uviesť,  že v pôvodnej  správe o vypočutí  zo  17. septembra  2019  úradníčka  poverená  vypočutím  síce  pripustila,  že  vzhľadom  na  úsilie,  ktoré  žalobkyne  vynaložili,  sa  domnievala,  že  považovať  žalobkyne  za  „nespolupracujúce“ z dôvodu,  že  poskytli  nepravdivé  alebo  zavádzajúce  informácie,  nie  je  najvhodnejšie, a preto  požiadala o objasnenie  podmienok  na účel  uplatnenia  článku  18  základného  nariadenia.  Nemení  to  nič  na  tom,  že v druhej a poslednej  správe o vypočutí  zo  7. februára  2020  už  táto  úradníčka  poverená  vypočutím  neuviedla  žiadnu  ďalšiu  pripomienku k uplatneniu  tohto  článku  Komisiou,  takže z týchto  dvoch  dokumentov  nemožno  vyvodiť  nijaké  dôsledky,  pokiaľ  ide o úroveň  spolupráce  žalobkýň.

90      Pokiaľ  ide o nariadenia, o ktoré  sa  opierajú  žalobkyne  pri  tvrdení o existencii  údajnej  praxe  Komisie  spočívajúcej v nepoužití  dostupných  údajov  len  za  okolností,  keď  údaje  nie  sú  úplne  overiteľné a spoľahlivé,  stačí  toto  tvrdenie  zamietnuť  na  základe  judikatúry  citovanej v bode  70 vyššie.

91      Pokiaľ  ide o antidumpingovú  dohodu  WTO a konkrétnejšie prílohu II k tejto  dohode,  ako  aj  príslušnú  judikatúru,  ktorá  bola  predmetom  písomnej  otázky  na  účely  odpovede  na  pojednávaní,  treba  uviesť,  že  článok  18  základného  nariadenia  sa  má  vykladať v čo  najväčšej  možnej  miere s ohľadom na tieto  ustanovenia,  keďže  predstavuje  prebratie  obsahu  týchto  ustanovení  do  práva  Únie  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 22. mája  2014,  Guangdong  Kito  Ceramics a i./Rada, T‑633/11,  neuverejnený,  EU:T:2014:271,  bod  40).

92      V tejto  súvislosti  treba  zdôrazniť,  že v bode  7.354 a nasl.  správy  osobitného  výboru  WTO  zo  16. novembra  2007,  ES,  antidumpingové  opatrenia  týkajúce  sa  chovného  lososa  (WT/DS  337/R),  na  ktorú  sa  odvolávajú  žalobkyne,  tento  výbor  pri  zamietnutí  dôkazu  týkajúceho  sa  stanovenia  normálnej  hodnoty  Európskymi  spoločenstvami  zdôraznil,  že  orgán  poverený  prešetrovaním  mal  na  základe  článku  6.8  antidumpingovej  dohody  WTO a ods. 3 prílohy II k tejto  dohode  použiť  „overiteľné“  informácie,  ktoré  mu  poskytli  zainteresované  strany.

93      Navyše  vo  veci  Spojené  štáty – Antidumpingové a kompenzačné  opatrenia  uplatňované  na  oceľové  plechy s pôvodom v Indii  (WT/DS 206/R),  na  ktorú  žalobkyne  odkazujú  tiež,  je  pravda,  že  osobitný  výbor  WTO  sa v bode  7.60 a nasl.  svojej  správy v podstate  domnieval,  že  vyšetrovacie  orgány  sa  mali  snažiť  použiť  čo  najviac  údaje,  ktoré  im  poskytli  zainteresované  strany,  keďže  jedným  zo  základných  cieľov  antidumpingovej  dohody  WTO  ako  celku  je  zabezpečiť,  aby  sa  objektívne  určenia  uskutočňovali v čo  najväčšej  miere  na  základe  faktov.

94      V bodoch  7.62 a 7.64  tej  istej  správy  však  osobitný  výbor  WTO  uviedol,  že  nebolo  možné  dospieť k záveru,  že  vyšetrovací  orgán  mal  použiť  informácie,  ktoré  napríklad  neboli  overiteľné  alebo  neboli  oznámené  včas,  alebo  že  ich  mal  použiť  bez  ohľadu  na  ťažkosti,  ktoré  by  to  spôsobilo.

95      Navyše,  ako  zdôraznila  Komisia  na  pojednávaní,  bez  toho,  aby  to  žalobkyne  popreli,  treba  uviesť,  že  veci,  ktoré  viedli k týmto  dvom  správam  WTO,  sa  od  prejednávanej  veci  líšia v tom,  že v týchto  veciach  sa  hlavný  problém, s ktorým  sa  stretli  vyšetrujúce  orgány,  netýkal,  ako  je  to v prejednávanej  veci,  stanovenia  vývoznej  ceny z dôvodu  neexistencie  spoľahlivých  údajov o vývoze,  najmä  pokiaľ  ide o druh  vyvážaného  tovaru a jeho  cenu,  ale  stanovenia  normálnej  hodnoty.

96      Z týchto  dvoch  správ  vyplýva,  že  keďže  sa  vyšetrovací  orgán  má v zásade  usilovať o použitie  informácií  poskytnutých  stranami,  ktoré  sú  overiteľné,  má  tak  urobiť v čo  najväčšej  možnej  miere.  To  znamená,  že  tento  orgán  nemusí  zohľadniť  informácie,  ktoré v konečnom  dôsledku  môžu  viesť k výsledkom,  ktoré  neumožňujú  dospieť k primerane  správnym  záverom.

97      V kontexte  prejednávanej  veci  by  však  akékoľvek  stanovenie  normálnej  hodnoty  bolo  zbytočné,  pretože  žiadne  dumpingové  rozpätie  by  nebolo  možné  stanoviť  bez  možnosti  určiť  vývoznú  cenu  vzťahujúcu  sa  na  žalobkyne,  ako  to  vyplýva z bodov  56  až  81  vyššie.

98      Tento  záver  nie  je  spochybnený  tvrdením  žalobkýň,  podľa  ktorého  bolo  možné  stanoviť  normálnu  hodnotu s cieľom  porovnať  ju s vývoznou  cenou  pre  ostatných  výrobcov.  Ako  totiž  zdôraznila  Komisia  na  pojednávaní,  uplatnenie  takejto  metódy  by  bez  akejkoľvek  istoty o identite a množstve  vyvážaných  výrobkov,  ako  to  vyplýva z bodu  69 vyššie,  nevyhnutne  viedlo k tomu,  že  by  sa  spájali  nezodpovedajúce, a v dôsledku  toho  asymetrické,  hodnoty,  takže  závery  týkajúce  sa  dumpingového  rozpätia  by  napokon  neboli  primerane  správne.

99      Pokiaľ  ide o výhradu  založenú  na  nedostatočnom  odôvodnení  dôvodov,  pre  ktoré  Komisia  nevypočítala  normálnu  hodnotu,  treba  uviesť,  že  Všeobecný  súd  už  rozhodol,  že z odôvodnenia  vyžadovaného  článkom  296  ZFEÚ  musia  jasne a jednoznačne  vyplývať  úvahy  inštitúcie,  ktorá  dotknutý  akt  prijala,  aby  sa  dotknuté  osoby  mohli  oboznámiť s dôvodmi  prijatého  opatrenia,  aby  mohli  hájiť  svoje  práva a aby  súd  mohol  vykonať  svoje  preskúmanie.  Nemožno  však  vyžadovať,  aby  odôvodnenie  špecifikovalo  všetky  relevantné  skutkové a právne  okolnosti,  pretože  otázka,  či  spĺňa  požiadavky  článku  296  ZFEÚ,  má  byť  posudzovaná  nielen s ohľadom na jeho  znenie,  ale  tiež  na  jeho  kontext,  ako  aj  na  súhrn  právnych  pravidiel  upravujúcich  dotknutú  oblasť  (pozri  rozsudok z 10. októbra  2012,  Shanghai  Biaowu  High‑Tensile  Fastener a Shanghai  Prime  Machinery/Rada, T‑170/09,  neuverejnený,  EU:T:2012:531,  bod  126 a citovanú  judikatúru).  Okrem  toho  odôvodnenie  napadnutého  nariadenia  sa  musí  posudzovať  najmä s prihliadnutím  na  informácie,  ktoré  boli  oznámené  žalobkyniam, a pripomienky,  ktoré  predložili  počas  správneho  konania (rozsudok  zo  4. marca 2010,  Sun  Sang  Kong  Yuen  Shoes  Factory/Rada, T‑409/06,  EU:T:2010:69,  bod  150).  Konkrétne  sa  nevyžaduje,  aby  sa v odôvodnení  nariadení v oblasti  antidumpingu  špecifikovali  jednotlivé  skutkové a právne  okolnosti,  ktoré  sú  často  veľmi  početné a komplikované a ktoré  sú  ich  predmetom,  keďže  tieto  nariadenia  patria  do  systematického  rámca  súboru  opatrení,  ktorého  sú  súčasťou. V tomto  ohľade  postačuje,  aby  bolo  odôvodnenie  zo  strany  inštitúcií v nariadeniach  uvedené  jasne a jednoznačne  (pozri v tomto  zmysle  rozsudok z 15. októbra  1998,  Industrie  des  poudres  sphériques/Rada, T‑2/95,  EU:T:1998:242,  bod  357).

100    V tejto  súvislosti  treba  uviesť,  že  na  rozdiel  od  toho,  čo  tvrdia  žalobkyne,  dôvody  uvedené  Komisiou v napadnutom  nariadení  umožňujú  pochopiť  dôvody,  pre  ktoré  sa  domnieva,  že  údaje  týkajúce  sa  normálnej  hodnoty  nepredstavujú  polovicu  informácií  potrebných  na  stanovenie  dumpingového  rozpätia.

101    Ako  totiž  Komisia  jasne a jednoznačne  uviedla v odôvodnení  42  napadnutého  nariadenia,  stanovenie  normálnej  hodnoty  bolo v prejednávanej  veci  neúčinné,  keďže  informácie  poskytnuté  na  účely  stanovenia  vývoznej  ceny,  ktorá  je  základným  prvkom  výpočtu  dumpingového  rozpätia,  neboli  spoľahlivé,  pretože  neboli  overiteľné.

102    Okrem  toho  treba  konštatovať,  že  toto  odôvodnenie  umožnilo  žalobkyniam  pochopiť  dôvody,  pre  ktoré  Komisia v prejednávanej  veci  nestanovila  normálnu  hodnotu, a napadnúť  zákonnosť  tejto  voľby,  ako  to  vyplýva z tvrdení  uvedených  najmä v rámci  tohto  žalobného  dôvodu.  Takéto  odôvodnenie  tiež  umožňuje  súdu  Únie  preskúmať  zákonnosť  napadnutého  nariadenia.

103    Napokon z rovnakých  dôvodov,  ako  sú  uvedené v bode  80  vyššie,  treba  zamietnuť  údajné  porušenie  článkov  2 a 3,  článku  6 ods. 6 a 8,  ako  aj  článku  9 ods. 4  základného  nariadenia.

104    Zo všetkých predchádzajúcich  úvah  vyplýva,  že  tretiu  časť  druhého  žalobného  dôvodu  treba  zamietnuť, a v dôsledku  toho  treba  zamietnuť  druhý  žalobný  dôvod v celom  rozsahu.
[omissis]
Z týchto  dôvodov
VŠEOBECNÝ  SÚD  (prvá  komora)
rozhodol  takto:
1.      Žaloba sa zamieta.

2.      Spoločnosti Zhejiang Hangtong Machinery Manufacture Co. Ltd a Ningbo Hi‑Tech Zone Tongcheng Auto Parts Co. Ltd sú povinné nahradiť trovy konania.

Kanninen

Porchia

Stancu

Rozsudok  bol  vyhlásený  na  verejnom  pojednávaní v Luxemburgu  6. júla 2022.
Podpisy

*      Jazyk  konania:  angličtina.

1 Uvádzajú  sa  iba  tie  body  rozsudku,  ktorých  uverejnenie  považuje  Všeobecný  súd  za  užitočné.