CELEX: 52007PC0464(02)
Language: et
Date: 2007-08-03
Title: Ettepanek: Nõukogu otsus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga

Tähtis õiguslik teade

|

52007PC0464(02)

Ettepanek: Nõukogu otsus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga  /* KOM/2007/0464 lõplik - AVC 2007/0165 */  

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 3.8.2007KOM(2007) 464 lõplik2007/0165 (AVC)Ettepanek:NÕUKOGU OTSUSEuroopa – Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist Euroopa LiidugaEttepanek:NÕUKOGU OTSUSühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga(komisjoni esitatud)SELETUSKIRIVastavalt uute liikmesriikide ELiga ühinemisakti artikli 6 lõike 2 tingimustele lepitakse uute ELi liikmesriikide ühinemine Euroopa – Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepinguga kokku nimetatud lepingule lisatud protokollis. Sama artikliga nähakse ette lihtsustatud menetluskord, mille kohaselt protokolli sõlmib nõukogu, kes tegutseb ühehäälselt liikmesriikide nimel, ja asjaomane kolmas riik. Kõnealune menetlus ei piira ühenduse enda õiguspädevuse kohaldamist.23. oktoobril 2006 andis nõukogu komisjonile volitused pidada Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel läbirääkimisi nimetatud protokolli üle, millega muudetakse Euroopa Ühenduse ja kolmandate riikide vahelisi lepinguid, eelkõige ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahelist Euroopa – Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepingut, et võtta arvesse uute riikide ühinemist ELiga.Kõnealused läbirääkimised Iisraeliga lõppesid komisjonile edukalt.Lisatud ettepanekud käsitlevad 1) nõukogu otsust protokolli allakirjutamise kohta ja 2) nõukogu otsust protokolli sõlmimise kohta.Lisas on esitatud Iisraeliga peetud läbirääkimiste tulemusel valminud protokolli tekst. Võttes arvesse ELi laienemist, on protokolli kõige olulisemateks aspektideks ELi uute liikmesriikide ühinemine ELi–Iisraeli assotsiatsioonilepinguga ning ELi uute ametlike keelte lisamine.Euroopa Parlamenti kutsutakse üles kiitma kõnealune protokoll heaks.Komisjonil palutakse käesolevad ettepanekud vastu võtta ja edastada need nõukogule.Ettepanek:NÕUKOGU OTSUSEuroopa – Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) protokolli allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist Euroopa LiidugaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 310 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,võttes arvesse komisjoni ettepanekutning arvestades järgmist:1.  Nõukogu andis komisjonile 23. oktoobril 2006 volitused alustada Iisraeliga Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel läbirääkimisi, eesmärgiga kohandada Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel, et võtta arvesse uute riikide ühinemist ELiga.2.  Kõnealused läbirääkimised lõppesid komisjonile edukalt.3.  Iisraeliga kokku lepitud protokolli artikli 9 lõikes 2 on sätestatud protokolli ajutine kohaldamine enne selle jõustumist.4.  Protokollile tuleks ühenduse ja selle liikmesriikide nimel alla kirjutada ning seda ajutiselt kohaldada, eeldusel et see hiljem sõlmitakse,ON VÕTNUD VASTU JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 1Nõukogu eesistujal on õigus nimetada isik(ud), kes on volitatud Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel alla kirjutama Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) protokollile, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga. Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.Artikkel 2Käesolevat protokolli kohaldatakse ajutiselt alates 1. jaanuarist 2007, eeldusel et see hiljem sõlmitakse.Brüssel,Nõukogu nimeleesistuja2007/0165 (AVC)Ettepanek:NÕUKOGU OTSUSühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa LiidugaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 310 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu teise lause ning artikli 300 lõike 3 teise lõiguga,võttes arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekutning arvestades järgmist:5.  Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahelise Euroopa – Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepingu protokoll kirjutati Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide nimel alla ….6.  Protokoll tuleks heaks kiita,ON VÕTNUD VASTU JÄRGMISE OTSUSE:Ainus artikkelEuroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide nimel kiidetakse heaks ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu protokoll, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga. Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.Brüssel,Nõukogu nimeleesistujaProtokollEuroopa – Vahemere piirkonna lepingu juurde(mis on sõlmitud ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel), et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa LiidugaBELGIA KUNINGRIIK,BULGAARIA VABARIIK,TŠEHHI VABARIIK,TAANI KUNINGRIIK,SAKSAMAA LIITVABARIIK,EESTI VABARIIK,KREEKA VABARIIK,HISPAANIA KUNINGRIIK,PRANTSUSE VABARIIK,IIRIMAA,ITAALIA VABARIIK,KÜPROSE VABARIIK,LÄTI VABARIIK,LEEDU VABARIIK,LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,UNGARI VABARIIK,MALTA VABARIIK,MADALMAADE KUNINGRIIK,AUSTRIA VABARIIK,POOLA VABARIIK,PORTUGALI VABARIIK,RUMEENIA,SLOVEENIA VABARIIK,SLOVAKI VABARIIK,SOOME VABARIIK,ROOTSI KUNINGRIIKNING SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,edaspidi „EÜ liikmesriigid”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu, jaEUROOPA ÜHENDUS,edaspidi „ühendus”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon,ühelt pooltning Iisraeli Riik,edaspidi „Iisrael”,teiselt poolt,ARVESTADES, et ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vaheline Euroopa – Vahemere piirkonna leping (edaspidi „Euroopa – Vahemere piirkonna leping”) kirjutati alla Brüsselis 20. novembril 1995 ja see jõustus 1. juunil 2000;ARVESTADES, et leping, mis käsitleb Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga kirjutati alla Luxembourgis 2005. aasta aprillis ja see jõustus 1. jaanuaril 2007;ARVESTADES, et ühinemisakti artikli 6 lõike 2 alusel tuleb Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu uute lepinguosaliste suhtes kokku leppida Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu protokolli sõlmimise teel;ARVESTADES, et Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu artikli 21 alusel on peetud konsultatsioone, et tagada ühenduse ja Iisraeli vastastikuste huvidega arvestamine,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1Bulgaaria Vabariik ja Rumeenia ühinevad ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga ning võtavad nagu teisedki ühenduse liikmesriigid vastu ja teadmiseks lepingu teksti, ühisdeklaratsioonid, deklaratsioonid ja kirjavahetuse.I PEATÜKK: EUROOPA – VAHEMERE PIIRKONNA LEPINGU, SEALHULGAS SELLE LISADE JA PROTOKOLLIDE TEKSTI MUUDATUSEDArtikkel 2 (Põllumajandus-, töödeldud põllumajandus- ja kalatooted)7.  Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu VI lisa tabelisse 1, milles on ära toodud ühendusse imporditavatele Iisraelist pärinevatele kaupadele antavad tariifsed soodustused, lisatakse veel üks täiendav tariifne soodustus, mis määratletakse järgmiselt:CN-kood (*) | Kauba kirjeldus (**) | Aastakvoot (tonnides) | Soodustus kvoodi piires |Ex 2106 90 98 | Mittealkoholijookide valmistamiseks kasutatavad tsitrusviljapõhised segud, mis sisaldavad kontsentreeritud puuviljamahla vähemalt 30 % massist ja sahharoosi mitte rohkem kui 50 % massist ning mis ei sisalda piima ega piimatooteid | 5550(***) | Põllumajanduskomponendi vähendus 33 % |(*) CN-koodid vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2006 (ELT L 301, 31.10.2006).(**) Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodide kui ka vastava kirjelduse põhjal.(***) 2007. aasta kvoot on 3240 tonni.8.  Muudes tariifsetes soodustustes, millega kohandatakse põllumajandus-, töödeldud põllumajandus- ja kalatooteid käsitlevaid kahepoolseid soodustusi, lepivad osalised kokku vastavalt lisa sätetele.Artikkel 3 (Päritolureeglid)Protokolli nr 4 muudetakse järgmiselt:9.  Artikli 3 lõikest 1 ja artikli 4 lõikest 1 jäetakse välja viide uutele liikmesriikidele.10.  IVa lisa asendatakse järgmisega:„Bulgaariakeelne tekstИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).Hispaaniakeelne tekstEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).Tšehhikeelne tekstVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Taanikeelne tekstEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Saksakeelne tekstDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Eestikeelne tekstKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Kreekakeelne tekstΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Ingliskeelne tekstThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Prantsuskeelne tekstL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).Itaaliakeelne tekstL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Lätikeelne tekstEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Leedukeelne tekstŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.Ungarikeelne tekstA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Maltakeelne tekstL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Hollandikeelne tekstDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Poolakeelne tekstEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Portugalikeelne tekstO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Rumeeniakeelne tekstExportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1)) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā …(2).Sloveenikeelne tekstIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Slovakikeelne tekstVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Soomekeelne tekstTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Rootsikeelne tekstExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Heebreakeelne tekstהיצואן של הטובין המכוסים במסמך זה (אישור מכס מס'..... (1) ) מצהיר כי מקורם של הטובין הללו מועדף, אלא אם כן צוין אחרת במפורש. (2)”.11.  IVb lisa asendatakse järgmisega:„Bulgaariakeelne tekstИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Hispaaniakeelne tekstEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Tšehhikeelne tekstVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Taanikeelne tekstEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Saksakeelne tekstDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Eestikeelne tekstKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Kreekakeelne tekstΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Ingliskeelne tekstThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Prantsuskeelne tekstL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Itaaliakeelne tekstL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Lätikeelne tekstEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Leedukeelne tekstŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra…(2) preferencinès kilmés prekés.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Ungarikeelne tekstA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Maltakeelne tekstL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Hollandikeelne tekstDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Poolakeelne tekstEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Portugalikeelne tekstO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Rumeeniakeelne tekstExportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. …(1)) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Sloveenikeelne tekstIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Slovakikeelne tekstVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Soomekeelne tekstTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Rootsikeelne tekstExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).- cumulation applied with ……..(name of the country/countries)- no cumulation applied (3)Heebreakeelne tekstהיצואן של הטובין המכוסים במסמך זה (אישור מכס מס'..... (1) ) מצהיר כי מקורם של הטובין הללו מועדף, אלא אם כן צוין אחרת במפורש. (2)- הוחלה צבירה עם.... (שם המדינה/המדינות)- לא הוחלה צבירה (3)”.II PEATÜKK: üleminekusättedArtikkel 4 (Päritolutõendid ja halduskoostöö)12.  Iisraeli või uue liikmesriigi poolt nendevahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu või autonoomse korra alusel nõuetekohaselt välja antud päritolutõendit tunnustatakse käesoleva protokolliga ühinenud asjaomastes riikides, tingimusel et:13.  kõnealune päritolu annab tariifse sooduskohtlemise tariifsete soodusmeetmete alusel, mis sisalduvad kas ELi–Iisraeli assotsiatsioonilepingus või ühenduse üldiste tariifsete soodustuste kavas;14.  päritolutõend ja veodokumendid on välja antud hiljemalt ühinemiskuupäevale eelnenud päeval;15.  päritolutõend esitatakse tolliasutusele nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.Kui kaup on deklareeritud impordiks Iisraelis või uues liikmesriigis enne ühinemiskuupäeva Iisraeli ja asjaomase uue liikmesriigi vahel kõnealusel ajal kohaldatava nendevahelise kahepoolse vabakaubanduslepingu või autonoomse korra alusel, võib tagasiulatuvalt tunnustada ka sellise lepingu või korra alusel välja antud päritolutõendit, tingimusel et see esitatakse tolliasutusele nelja kuu jooksul alates ühinemiskuupäevast.16.  Iisraelil ja uutel liikmesriikidel on õigus jätta kehtivaks load, millega on nende vahel kohaldatud kahepoolse vabakaubanduslepingu või autonoomse korra alusel antud „heakskiidetud eksportija” staatus, tingimusel et:17.  samasugune säte on kehtestatud ka Iisraeli ja ühenduse vahel enne ühinemiskuupäeva sõlmitud lepingus ja18.  heakskiidetud eksportija kohaldab kõnealuse lepingu alusel kehtivaid päritolureegleid.Hiljemalt aasta jooksul pärast ühinemiskuupäeva asendatakse need load uute lubadega, mis antakse välja vastavalt lepingu tingimustele.19.  Iisraeli või uue liikmesriigi pädevad tolliasutused saavad esitada lõigetes 1 ja 2 osutatud kahepoolse vabakaubanduslepingu või autonoomse korra alusel välja antud päritolutõendite järelkontrolli taotlusi ning nimetatud pädevad asutused tunnustavad neid kolme aasta jooksul pärast asjaomase päritolutõendi välja andmist. Selliseid kontrolle tehakse kooskõlas asjaomase päritolutõendi välja andmise kuupäeval kehtinud kahepoolse vabakaubanduslepinguga.Artikkel 5 (Transiitkaup)20.  Lepingu sätteid võib kohaldada Iisraelist uude liikmesriiki või uuest liikmesriigist Iisraeli eksporditava kauba suhtes, mis vastab protokollile nr 4 ja mis on ühinemiskuupäeval kas teel või ajutiselt ladustatud Iisraeli või asjaomase uue liikmesriigi tollilaos või vabatsoonis.21.  Sellistel juhtudel rakendatakse sooduskohtlemist, tingimusel et nelja kuu jooksul pärast ühinemiskuupäeva esitatakse importiva riigi tolliasutustele päritolutõend, mille on tagasiulatuvalt välja andnud eksportiva riigi tolliasutused.Üld- ja lõppsättedArtikkel 6Iisraeli Riik võtab endale kohustuse, et ta ei esita nõudeid, taotlusi ega esildisi, ega muuda ega tühista põllumajandus-, töödeldud põllumajandus- ja kalatooteid käsitlevaid soodustusi vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVII seoses ühenduse kõnealuse laienemisega ühegi sellise toote suhtes (välja arvatud CN-koodi ex 2106 90 98 alla kuuluvad tooted), mille puhul on vaja viia lõpule läbirääkimised uue lisaprotokolli üle, millega kohandatakse vastavalt käesoleva protokolli lisale kahepoolseid põllumajandus-, töödeldud põllumajandus- ja kalatooteid käsitlevaid kaubandussoodustusi.Artikkel 7Käesolev protokoll on Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu lahutamatu osa. Käesoleva protokolli lisa on selle lahutamatu osa.Artikkel 81. Käesoleva protokolli on vastavalt oma menetluskorrale heaks kiitnud ühendus, liikmesriikide nimel Euroopa Liidu Nõukogu ning Iisraeli Riik.2. Lepinguosalised teatavad üksteisele eelmises lõikes osutatud asjakohaste menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad on antud hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.Artikkel 91. Käesolev protokoll jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmise kuupäevale järgneva kuu esimesel päeval.2. Käesolevat protokolli kohaldatakse ajutiselt alates 1. jaanuarist 2007.3. Eespool toodust olenemata kohaldatakse käesoleva protokolli artikli 2 lõiget 1 käesoleva protokolli allakirjutamise kuupäevale järgneva kuu esimesest päevast.Artikkel 10Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris kõigis lepinguosaliste ametlikes keeltes ning kõik tekstid on võrdselt autentsed.Artikkel 11Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu tekst, sealhulgas lisad ja protokollid, mis moodustavad lepingu lahutamatu osa, ning lõppakt ja sellele lisatud deklaratsioonid koostatakse bulgaaria ja rumeenia keeles ning need tekstid on originaaltekstidega võrdselt autentsed. Tekstid kinnitab assotsiatsiooninõukogu.LIIKMESRIIKIDE NIMELEUROOPA ÜHENDUSE NIMELIISRAELI RIIGI NIMELLISApõllumajandus-, töödeldud põllumajandus- ja kalatooteid käsitlevate kaubandussoodustuste suhtes kohaldatava korra kohtaLepinguosalised leppisid kokku, et kehtivate kahepoolsete vabakaubanduslepingute alusel kindlaks määratud Iisraeli ja Bulgaaria ning Iisraeli ja Rumeenia vahelise kaubanduse tegelik maht ja turulepääsemise tingimused on minimaalne kohandus, mida tuleb teha uue lisaprotokolli raames rakendatava assotsiatsioonilepingu kahepoolsetesse põllumajandus-, töödeldud põllumajandus- ja kalatooteid käsitlevatesse kaubandussoodustustesse.FINANTSSELGITUS |KUUPÄEV: 28.6.2007 |1. | EELARVEREA NIMETUS: 10. peatükk – Põllumajandussaaduste tollimaksud 12. peatükk – Tollimaksud | ASSIGNEERINGUD: 0,2 miljonit eurot 2007. aastal ja 0,34 miljonit eurot igal järgneval aastal |2. | PEALKIRI: Ettepanek NÕUKOGU OTSUSE kohta ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu protokolli sõlmimise kohta, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga. |3. | ÕIGUSLIK ALUS: Asutamislepingu artikkel 133 |4. | EESMÄRGID: Et võtta arvesse turulepääsemise tingimusi, mille on Bulgaaria ja Rumeenia andnud enne ELiga ühinemist seoses CN-koodi ex 2106 90 98 hulka kuuluvate konkreetsete töödeldud põllumajandustoodetega Iisraeli Riigile. Sellisteks toodeteks on mittealkoholijookide valmistamiseks kasutatavad tsitrusviljapõhised segud, mis sisaldavad kontsentreeritud puuviljamahla vähemalt 30 % massist ja sahharoosi mitte rohkem kui 50 % massist ning mis ei sisalda piima ega piimatooteid. Turulepääsemise tingimusi seoses nimetatud toodetega kompenseeritakse teatava tariifkvoodi soodustusega, mis kehtestatakse kahepoolse lepingu muutmisprotokolliga, et võtta arvesse uute riikide ühinemist ELiga. |5. | FINANTSMÕJU | 12–KUULINE PERIOOD (miljonites eurodes) | JOOKSEV EELARVEAASTA [aasta n] (miljonites eurodes) | JÄRGMINE EELARVE-AASTA [n+1] (miljonites eurodes) |5.0 | KULUD - EÜ EELARVE (TOETUSED/SEKKUMISED) - RIIKIDE EELARVED - MUUD |5.1 | TULUD - EÜ OMAVAHENDID (MAKSUD/TOLLIMAKSUD) - RIIKIDE VAHENDID | - 0,202 | - 0,346 |[n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |5.0.1 | KAVANDATUD KULUD |5.1.1 | KAVANDATUD TULUD |5.2 | ARVUTAMISMEETOD: Soodustollimaks, millega arvestatakse kõnealuse toote tariifkvoodi soodustusi, on 18,87 eurot 100 kilogrammi kohta, mis vastab selle toote võimaliku koostisega seotud maksimaalsele tollimaksumäärale. Assotsiatsioonilepingu raames kohaldatakse ainult teatavat osa tollimaksust. Kvooti, mis on 2007. ja järgnevateks aastateks vastavalt 3240 tonni ja 5550 tonni, on korrutatud vähendatud tollimaksuga (33 % soodustollimaksumäärast). |6.0 | KAS PROJEKTI SAAB RAHASTADA JOOKSVA EELARVE ASJAOMASES PEATÜKIS KIRJENDATUD ASSIGNEERINGUTEST? | Ei kohaldata |6.1 | KAS PROJEKTI SAAB RAHASTADA ASSIGNEERINGUTE ÜMBERPAIGUTAMISEGA JOOKSVA EELARVE PEATÜKKIDE VAHEL? | Ei kohaldata |6.2 | KAS ON VAJA LISAEELARVET? | EI |6.3 | KAS TULEVASTESSE EELARVETESSE ON VAJA KIRJENDADA ASSIGNEERINGUID? | EI |MÄRKUSED: |