CELEX: 22004A1229(02)
Language: hr
Date: 2004-10-26 00:00:00
Title: Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o datumu primjene Sporazuma između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o mjerama istovrijednim onima koje su utvrđene u Direktivi Vijeća 2003/48/EZ od 3. lipnja 2003. o oporezivanju dohotka od kamata na štednju

09/Sv. 001
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               114
            
         22004A1229(02)
   
               L 385/51
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               03.06.2003.
            
         
      SPORAZUM
   
   u obliku razmjene pisama između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o datumu primjene Sporazuma između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o mjerama istovrijednim onima koje su utvrđene u Direktivi Vijeća 2003/48/EZ od 3. lipnja 2003. o oporezivanju dohotka od kamata na štednju
   Poštovani gospodine,
   Čast mi je pozvati se na Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o mjerama istovrijednim onima koje su utvrđene u Direktivi Vijeća 2003/48/EZ o oporezivanju dohotka od kamata na štednju. Sporazum koji ugovorne strane ratificiraju ili odobravaju u skladu sa svojim vlastitim postupcima primjenjuje se od datuma utvrđenog u skladu s postupkom iz članka 18. stavka 2. navedenog Sporazuma.
   Člankom 18. stavkom 2. predviđa se da ugovorne strane najmanje šest mjeseci prije datuma iz članka 17. stavka 2. Sporazuma (1. siječnja 2005.), uz obostranu suglasnost donose odluku o tome jesu li uvjeti iz članka 18. stavka 1. Sporazuma ispunjeni te ako ne donesu odluku da su uvjeti ispunjeni, uz obostranu suglasnost određuju novi datum primjene Sporazuma.
   Člankom 18. stavkom 1. predviđa se kao uvjet za primjenu ovog Sporazuma da ovisni ili pridruženi teritoriji država članica navedeni u izvješću Vijeća (Gospodarski i financijski poslovi) Europskom vijeću u Santa Maria da Feira od 19. i 20. lipnja 2000., kao i Sjedinjene Američke Države, Andora, Lihtenštajn, Monako i San Marino, donesu i provedu mjere sukladne ili istovjetne onima iz Direktive ili iz ovog Sporazuma, uz izuzetak članka 15. ovog Sporazuma, te utvrde iste datume provedbe.
   Iz pregovora između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije može se razumjeti da je, u skladu s člankom 17. stavkom 2. Sporazuma, Švicarska Konfederacija u mogućnosti početi primjenjivati Sporazum tek od 1. srpnja 2005. i to pod uvjetom da se do toga datuma ispune švicarske ustavne odredbe.
   Molim Vas da potvrdite da Vam je datum 1. srpnja 2005. prihvatljiv kao novi datum primjene Sporazuma u skladu s člankom 18. stavkom 2. Sporazuma i da će švicarska Vlada učiniti sve što je u njezinoj moći da osigura poštivanje tog datuma. Također Vas molim da potvrdite da na temelju podataka pribavljenih tijekom pregovora održanih 21. lipnja 2004., i ne dovodeći u pitanje sljedeći stavak, Švicarska Konfederacija prihvaća ispunjavanje uvjeta iz članka 18. stavka 1.
   Prihvaćam da je Švicarska u obvezi primjenjivati odredbe Sporazuma, počevši od 1. srpnja 2005., samo ukoliko sve države članice EU-a i svaka od zemalja i teritorija navedenih u članku 18. stavku 1. Sporazuma primjenjuju mjere oporezivanja dohotka od štednje utvrđene tim Sporazumom od tog istog datuma. Isti uvjet vrijedi i za svaku od država članica EU-a.
   Primite, gospodine, izraze našeg najdubljeg poštovanja,
   Hecho en Luxemburgo, el
   V Lucemburku dne
   Udfærdiget i Luxembourg, den
   Geschehen zu Luxemburg am
   Luxembourg,
   Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις
   U Luxembourgu,
   Fait à Luxembourg, le
   Fatto a Lussembourgo, addì
   Luksemburgā,
   Priimta Liuksemburge,
   Kelt Luxembourgban,
   Magħmul fil-Lussemburgu,
   Gedaan te Luxemburg,
   Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia
   Feito em Luxemburgo,
   V Luxemburgu
   V Luxembourgu,
   Tehty Luxemburgissa
   Utfärdat i Luxemburg den
   
      
   
      Por la Comunidad Europea
      Za Evropské společenství
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      Za Europsku zajednicu
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā
      Europos bendrijos vardu
      az Európai Közösség részéről
      Għall-Komunità Ewropea
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Za Európske spoločenstvo
      za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      
         
   
   Poštovani gospodine,
   Čast mi je potvrditi primitak Vašeg pisma s današnjim datumom koje glasi kako slijedi:
   
      „Poštovani gospodine,
      Čast mi je pozvati se na Sporazum između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o mjerama istovrijednim onima koje su utvrđene u Direktivi Vijeća 2003/48/EZ o oporezivanju dohotka od kamata na štednju. Sporazum koji ugovorne strane ratificiraju ili odobravaju u skladu sa svojim vlastitim postupcima primjenjuje se od datuma utvrđenog u skladu s postupkom iz članka 18. stavka 2. navedenog Sporazuma.
      Člankom 18. stavkom 2. predviđa se da ugovorne strane najmanje šest mjeseci prije datuma iz članka 17. stavka 2. Sporazuma (1. siječnja 2005.), uz obostranu suglasnost donose odluku o tome jesu li uvjeti iz članka 18. stavka 1. Sporazuma ispunjeni te ako ne donesu odluku da su uvjeti ispunjeni, uz obostranu suglasnost određuju novi datum primjene Sporazuma.
      Člankom 18. stavkom 1. predviđa se kao uvjet za primjenu ovog Sporazuma da ovisni ili pridruženi teritoriji država članica navedeni u izvješću Vijeća (Gospodarski i financijski poslovi) Europskom vijeću u Santa Maria da Feira od 19. i 20. lipnja 2000., kao i Sjedinjene Američke Države, Andora, Lihtenštajn, Monako i San Marino, donesu i provedu mjere sukladne ili istovjetne onima iz Direktive ili iz ovog Sporazuma, uz izuzetak članka 15. ovog Sporazuma, te utvrde iste datume provedbe.
      Iz pregovora između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije može se razumjeti da je, u skladu s člankom 17. stavkom 2. Sporazuma, Švicarska Konfederacija u mogućnosti početi primjenjivati Sporazum tek od 1. srpnja 2005. i to pod uvjetom da se do toga datuma ispune švicarske ustavne odredbe.
      Molim Vas da potvrdite da Vam je datum 1. srpnja 2005. prihvatljiv kao novi datum primjene Sporazuma u skladu s člankom 18. stavkom 2. Sporazuma i da će švicarska Vlada učiniti sve što je u njezinoj moći da osigura poštivanje tog datuma. Također Vas molim da potvrdite da na temelju podataka pribavljenih tijekom pregovora održanih 21. lipnja 2004., i ne dovodeći u pitanje sljedeći stavak, Švicarska Konfederacija prihvaća ispunjavanje uvjeta iz članka 18. stavka 1.
      Prihvaćam da je Švicarska u obvezi primjenjivati odredbe Sporazuma, počevši od 1. srpnja 2005., samo ukoliko sve države članice EU-a i svaka od zemalja i teritorija navedenih u članku 18. stavku 1. Sporazuma primjenjuju mjere oporezivanja dohotka od štednje utvrđene tim Sporazumom od toga istoga datuma. Isti uvjet vrijedi i za svaku od država članica EU-a.
      Primite, gospodine, izraze našeg najdubljeg poštovanja,”.
   
   Na temelju pregovora između Europske zajednice i Švicarske Konfederacije u mogućnosti sam potvrditi suglasnost Švicarske Konfederacije s 1. srpnjem 2005. kao novim datumom primjene gore navedenoga Sporazuma, pod uvjetom da se do toga datuma ispune švicarske ustavne odredbe. Potvrđujem da će švicarska Vlada učiniti sve što je u njezinoj moći da osigura poštivanje toga datuma.
   Potvrđujem da pod uvjetom da moje službe obave tehničku provjeru podataka pribavljenih tijekom pregovora održanih 21. lipnja 2004., što ću ja potvrditi prije potpisivanja Sporazuma na temelju konačnih verzija odgovarajućih sporazuma, Švicarska Konfederacija prihvaća zadovoljavanje uvjeta iz članka 18. stavka 1., ne dovodeći u pitanje uvjet iz sljedećeg stavka.
   Suglasan sam da je Švicarska obvezna primjenjivati odredbe Sporazuma, počevši od 1. srpnja 2005., samo ukoliko sve države članice EU-a i svaka od zemalja i teritorija navedenih u članku 18. stavku 1. Sporazuma primjenjuju mjere oporezivanja štednje utvrđene tim Sporazumom od toga istoga datuma. Prihvaćam da isti uvjet vrijedi i za svaku od država članica EU-a.
   Primite, gospodine, izraze našeg najdubljeg poštovanja,
   
      Geschehen zu Luxemburg am
      Fait à Luxembourg, le
      Fatto a Lussembourgo, addì
      Hecho en Luxemburgo, el
      V Lucemburku dne
      Udfærdiget i Luxembourg, den
      Luxembourg,
      Έγινε στις Λουξεμβούργο, στις
      U Luxembourgu,
      Luksemburgā,
      Priimta Liuksemburge,
      Kelt Luxembourgban,
      Magħmul fil-Lussemburgu,
      Gedaan te Luxemburg,
      Sporzÿdzono w Luksemburgu, dnia
      Feito em Luxemburgo,
      V Luxemburgu
      V Luxembourgu,
      Tehty Luxemburgissa
      Utfärdat i Luxemburg den
      
         
      Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
      Pour la Confédération suisse
      Per la Confederazione svizzera