CELEX: 22002A0109(01)
Language: da
Date: 2001-12-19 00:00:00
Title: Tillægsprotokol om handelsordningen for visse fisk og fiskerivarer til aftalen om en oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Malta

Avis juridique important

|

22002A0109(01)

Tillægsprotokol om handelsordningen for visse fisk og fiskerivarer til aftalen om en oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Malta  

EF-Tidende nr. L 005 af 09/01/2002 s. 0011 - 0012

Tillægsprotokolom handelsordningen for visse fisk og fiskerivarer til aftalen om en oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og MaltaDET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt "Fællesskabet",på den ene side, ogREPUBLIKKEN MALTA, i det følgende benævnt "Malta",på den anden side,som tager følgende i betragtning:(1) Aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Malta, i det følgende benævnt "associeringsaftalen", som blev undertegnet i Valetta den 5. december 1970 og trådte i kraft i april 1971.(2) Rådets forordning (EF) nr. 3010/95 om hel eller delvis suspension af toldsatserne for visse varer henhørende under kapitel 1 til 24 i den kombinerede nomenklatur og med oprindelse i Malta, der senest blev ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 779/98.(3) De tekniske forhandlinger på grundlag af associeringsaftalens artikel 2 mellem Fællesskabet og Malta om gensidige toldindrømmelser i fiskerisektoren er ført til ende med et positivt resultat.(4) Fisk og fiskerivarer med oprindelse i Fællesskabet i medfør af artikel 3, stk. 2, i associeringsaftalen indføres toldfrit i Malta.(5) De forhandlede indrømmelser i fiskerisektoren påvirker de bilaterale indrømmelser i henhold til associeringsaftalen, som derfor bør ændres ved en protokol om tilpasning af associeringsaftalens handelsaspekter.(6) Fællesskabet og Malta er også blevet enige om en enkel administrativ metode til gradvis at gennemføre de forhandlede toldindrømmelser så snart som muligt,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1Fra datoen for denne protokols ikrafttræden anvender Fællesskabet en nedsættelse med en tredjedel af den gældende told for alle andre fisk og fiskerivarer som defineret i artikel 1 i Rådets forordning (EF) nr. 104/2000 end de i denne protokols artikel 2 nævnte.Et år efter denne protokols ikrafttræden foretager Fællesskabet en nedsættelse med endnu en tredjedel af toldsatserne ud fra deres niveau på datoen for denne protokols ikrafttræden.To år efter denne protokols ikrafttræden anvender begge parter fuldstændig frihandel for alle fisk og fiskerivarer, også for de i artikel 2 nævnte.Artikel 2Fra datoen for denne protokols ikrafttræden åbner Fællesskabet et fællesskabstoldkontingent på 1500 tons til 7,5 % for havaborre (Dicentrarchus labrax), blankesteen (Dentex dentex og Pagellus-arter) og guldbrasen (Sparus aurata) henhørende under pos. 0302 69 94, 0302 69 61 og 0302 69 95 med oprindelse i Malta.Et år efter denne protokols ikrafttræden hæves toldkontingentet til 1750 tons til 0 %; to år senere ophæves toldkontingentet.For mængder, der indføres i Fællesskabet ud over toldkontingentet, finder bestemmelserne i artikel 1 anvendelse.Artikel 3De i artikel 1 nævnte nedsættelser beregnes efter fælles matematiske principper under hensyntagen til, at:a) alle tal med decimaler på 50 og derunder nedrundes til nærmeste hele talb) alle tal med decimaler på over 50 oprundes til nærmeste hele talc) alle toldsatser på under 2 % automatisk fastsættes til 0 %.Artikel 4Skulle Maltas ansøgning om tiltrædelse af Den Europæiske Union blive suspenderet, mødes begge parter inden seks måneder for at tage denne protokol op til fornyet overvejelse i lyset af den nye situation.Artikel 5Denne protokol træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter det tidspunkt, hvor parterne har meddelt hinanden, at deres interne procedurer er afsluttet.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre del dos mil uno.Udfærdiget i Bruxelles den nittende december to tusind og en.Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Dezember zweitausendundeins.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year two thousand and one.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre deux mille un.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre duemilauno.Gedaan te Brussel, de negentiende december tweeduizendeneen.Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de dois mil e um.Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Bryssel den nittonde december tjugohundraett.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2002005DA.001201.TIF">For the Republic of Malta>PIC FILE= "L_2002005DA.001202.TIF">