CELEX: 21986A1129(01)
Language: nl
Date: 1986-07-14 00:00:00
Title: Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap

Avis juridique important

|

21986A1129(01)

Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap  

Publicatieblad Nr. L 337 van 29/11/1986 blz. 0002 - 0058

AANVULLEND PROTOCOL bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de GemeenschapDE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,enerzijds, enHET KONINKRIJK NOORWEGEN,anderzijds,GELET op de op 14 mai 1973 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen, hierna "Overeenkomst'' genoemd,GELET op de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Gemeenschappen op 1 januari 1986,OVERWEGENDE dat de Gemeenschap en het Koninkrijk Noorwegen op 19 december 1985 een Overeenkomst hebben ondertekend over de regeling die voor de periode van 1 januari 1986 tot en met 28 februari 1986 van toepassing is op het handelsverkeer tussen Noorwegen enerzijds en Spanje en Portugal anderzijds,HEBBEN BESLOTEN in onderling overleg de aanpassingen en overgangsmaatregelen betreffende de Overeenkomst in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Economische Gemeenschap, vast te stellen enDIT PROTOCOL TE SLUITEN:TITEL IAanpassingenArtikel 1 De tekst van de Overeenkomst, de bijlagen en de Protocollen die daarvan een integrerend deel uitmaken, alsmede de Slotakte en de daaraan toegevoegde verklaringen worden opgesteld in de Spaanse en de Portugese taal en deze teksten zijn gelijkelijk authentiek als de oorspronkelijke teksten. Het Gemengd Comité hecht zijn goedkeuring aan de Spaanse en Portugese teksten.Artikel 2 Voor de onder de Overeenkomst vallende produkten van oorsprong uit Noorwegen geldt, bij invoer in de Canarische eilanden of in Ceuta en Melilla, in ieder opzicht dezelfde douaneregeling als die welke wordt toegepast op de produkten van oorsprong uit het douanegebied van de Gemeenschap.Het Koninkrijk Noorwegen past op de invoer van onder de Overeenkomst vallende produkten van oorsprong uit de Canarische eilanden en uit Ceuta en Melilla, dezelfde douaneregeling toe als die welke wordt toegepast op produkten die worden ingevoerd en van oorsprong zijn uit Spanje.TITEL IIOvergangsmaatregelen betreffende Spanje enerzijds en Noorwegen anderzijdsArtikel 3 1.  Voor onder de Overeenkomst vallende produkten worden, behoudens artikel 5, tussen Noorwegen en Spanje de invoerrechten van toepassing op de produkten van oorsprong uit deze landen geleidelijk afgeschaft en wel in het volgende tempo:-op 1 maart 1986 wordt elk recht verlaagd tot 90,0 % van het basisrecht;-op 1 januari 1987 wordt elk recht verlaagd tot 77,5 % van het basisrecht;-op 1 januari 1988 wordt elk recht verlaagd tot 62,5 % van het basisrecht;-op 1 januari 1989 wordt elk recht verlaagd tot 47,5 % van het basisrecht;-op 1 januari 1990 wordt elk recht verlaagd tot 35,0 % van het basisrecht;-op 1 januari 1991 wordt elk recht verlaagd tot 22,5 % van het basisrecht;-op 1 januari 1992 wordt elk recht verlaagd tot 10,0 % van het basisrecht;-de laatste verlaging van 10 % vindt plaats op 1 januari 1993.2.  De overeenkomstig lid 1 berekende verlaagde rechten worden toegepast met afronding op de eerste decimaal met weglating van de tweede decimaal.Artikel 4 1.  Behoudens het bepaalde in de volgende leden is het basisrecht waarop de in artikel 3 bedoelde achtereenvolgende verlagingen moeten worden toegepast, het recht dat op 1 januari 1985 werkelijk werd toegepast in het handelsverkeer tussen Noorwegen en Spanje.2.  Indien echter na deze datum en vóór de toetreding een tariefverlaging is toegepast, wordt het aldus verlaagde recht als basisrecht beschouwd.3.  Voor de produkten vermeld in bijlage  I is het basisrecht van Spanje het naast elk produkt vermelde recht.4.  Voor ruwe aardolie en ruwe oliën uit bitumineuze mineralen van post 27.09 van het gemeenschappelijk douanetarief is het Spaanse recht gelijk aan nul.Artikel 5 1.  Het variabele element dat het Koninkrijk Spanje overeenkomstig artikel 1 van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst op bepaalde in tabel I van genoemd Protocol bedoelde produkten, van oorsprong uit Noorwegen, kan toepassen, wordt aangepast met het compenserende bedrag dat wordt toegepast in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 en Spanje.2.  Voor de produkten vermeld in tabel I van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst schaft het Koninkrijk Spanje, volgens het in artikel 3 vastgestelde tempo, het verschil af tussen:-het Spaanse basisrecht, vermeld in artikel 4,en-het recht (ander dan het variabele element), vermeld in de laatste kolom van tabel I van Protocol nr. 2.3.  Voor de produkten vermeld in tabel II van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst schaft het Koninkrijk Noorwegen, volgens het in artikel 3, lid 1, vastgestelde tempo, het verschil af tussen:-het basisrecht van Noorwegen, vermeld in artikel 4,en-het recht (ander dan het variabele element), vermeld in de laatste kolom van tabel II van Protocol nr. 2.Artikel 6 Indien het Koninkrijk Spanje de inning van douanerechten op produkten die uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 worden ingevoerd, geheel of gedeeltelijk schorst, schorst of vermindert het met hetzelfde percentage de invoerrechten van toepassing op de produkten van oorsprong uit Noorwegen.Artikel 7 1.  Indien het Koninkrijk Spanje ten aanzien van derde landen tariefcontingenten opent die op 1 januari 1985 werkelijk werden toegepast, genieten uit Noorwegen ingevoerde produkten, gedurende de periode dat deze contingenten zijn geopend, dezelfde behandeling als de produkten ingevoerd uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985.2.  Indien dergelijke contingenten niet worden geopend, past het Koninkrijk Spanje op uit Noorwegen ingevoerde produkten de rechten toe die in geval van opening van deze contingenten zouden worden toegepast. De hoeveelheden of waarden waarvoor deze rechten gelden, zijn beperkt tot de hoeveelheden van de werkelijke invoer uit Noorwegen in het kader van deze op 1 januari 1985 geopende contingenten.Artikel 8 1.  Indien het Koninkrijk Spanje ten opzichte van de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985:-tot en met 31 december 1988 voor de produkten bedoeld in bijlage II,-tot en met 31 december 1989 voor de produkten bedoeld in bijlage III,kwantitatieve invoerbeperkingen toepast, onderwerpt het die produkten van oorsprong uit Noorwegen eveneens aan kwantitatieve beperkingen.2.  Bovenbedoelde beperkingen bestaan uit de toepassing van globale contingenten die eveneens worden geopend voor de invoer van oorsprong uit de andere EVA-landen.De eerste globale contingenten voor 1986 zijn in bijlage II respectievelijk bijlage III opgenomen.3.  Het tempo van de geleidelijke verhoging van de in bijlage II bedoelde contingenten en van de contingenten nrs. 1 tot en met 5 en 10 tot en met 14, vermeld in bijlage III, bedraagt 25 % aan het begin van elk jaar voor in Ecu uitgedrukte contingenten en 20 % aan het begin van elk jaar voor in volume uitgedrukte contingenten. De verhoging wordt aan ieder contingent toegevoegd en de volgende verhoging wordt berekend op het verkregen totaalbedrag.Voor de contingenten nrs. 6 tot en met 9, vermeld in bijlage III, is het jaarlijkse tempo van de geleidelijke verhoging:-eerste jaar: 13 %,-tweede jaar: 18 %,-derde jaar: 20 %,-vierde jaar: 20 %.4.  Wanneer wordt vastgesteld dat de invoer in Spanje van een van de in de bijlagen II en III bedoelde produkten gedurende twee opeenvolgende jaren minder bedroeg dan 90 % van het contingent, liberaliseert het Koninkrijk Spanje aan het begin van het jaar dat op deze twee jaren volgt, de invoer van deze produkten van oorsprong uit Noorwegen of uit de landen bedoeld in lid 2, indien het produkt op dat moment ten aanzien van de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 is geliberaliseerd.5.  Indien het Koninkrijk Spanje de invoer van een van deze in de bijlagen II en III bedoelde produkten uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 liberaliseert of indien het een contingent verhoogt boven het minimumtarief dat geldt voor de Gemeenschap in deze samenstelling, liberaliseert het eveneens de invoer van dit produkt van oorsprong uit Noorwegen of verhoogt het naar verhouding het globale contingent.6.  Voor het beheer van de bovenbedoelde contingenten past het Koninkrijk Spanje dezelfde administratieve regels en praktijken toe als die welke worden toegepast op de invoer van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985.TITEL IIIOvergangsmaatregelen betreffende Portugal enerzijds en Noorwegen anderzijdsArtikel 9 1.  Voor onder de Overeenkomst vallende produkten worden, behoudens artikel 12, de douanerechten die bij invoer in Portugal van toepassing zijn op de produkten van oorsprong uit Noorwegen, geleidelijk afgeschaft en wel in het volgende tempo:-op 1 maart 1986 wordt elk recht verlaagd tot 90 % van het basisrecht;-op 1 januari 1987 wordt elk recht verlaagd tot 80 % van het basisrecht;-op 1 januari 1988 wordt elk recht verlaagd tot 65 % van het basisrecht;-op 1 januari 1989 wordt elk recht verlaagd tot 50 % van het basisrecht;-op 1 januari 1990 wordt elk recht verlaagd tot 40 % van het basisrecht;-op 1 januari 1991 wordt elk recht verlaagd tot 30 % van het basisrecht;-de twee overige verlagingen van 15 % vinden plaats op 1 januari 1992 en 1 januari 1993.2.  De overeenkomstig lid 1 berekende verlaagde rechten worden toegepast met afronding op de eerste decimaal met weglating van de tweede decimaal.Artikel 10 1.  Behoudens de volgende leden is het basisrecht waarop de in artikel 9 bedoelde achtereenvolgende verlagingen op elk produkt moeten worden toegepast, het recht dat door de Portugese Republiek op 1 januari 1985 werkelijk werd toegepast in het handelsverkeer met Noorwegen.2.  Indien echter na deze datum en vóór de toetreding een tariefverlaging is toegepast, wordt het aldus verlaagde recht als basisrecht beschouwd.3.  Voor de in bijlage IV opgenomen produkten is het basisrecht van Portugal het naast elk produkt vermelde recht.4.  Voor de in bijlage V opgenomen produkten, alsmede voor lucifers en tondel, zijn de basisrechten de in die bijlage aangegeven rechten.Artikel 11 1.  De volgende heffingen die door de Portugese Republiek in het handelsverkeer met Noorwegen worden toegepast, worden in het volgende tempo afgeschaft:a)de heffing van 0,4 % ad valorem die wordt toegepast op tijdelijk ingevoerde goederen, wederingevoerde goederen (met uitzondering van containers) en goederen die worden ingevoerd onder het stelsel van actieve veredeling, dat wordt gekenmerkt door de teruggave, na uitvoer van de verkregen produkten, van de rechten die zijn geheven bij de invoer van de verwerkte goederen ("draw-back''), wordt op 1 januari 1987 verlaagd tot 0,2 % en op 1 januari 1988 afgeschaft;b)de heffing van 0,9 % ad valorem die wordt toegepast op goederen die ten verbruik worden ingevoerd, wordt op 1 januari 1989 verlaagd tot 0,6 %, op 1 januari 1990 verlaagd tot 0,3 % en op 1 januari 1991 afgeschaft.2.  De Portugese Republiek schaft voor zoethoutextract (drop), bevattende meer dan tien gewichtspercenten saccharose, zonder andere toegevoegde stoffen, van post 17.04 A van het gemeenschappelijk douanetarief het fiscale element van 5 escudo per kilogram geleidelijk af volgens het in artikel 9 vermelde tijdschema.Artikel 12 1.  Het variabele element dat de Portugese Republiek overeenkomstig artikel 1 van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst kan toepassen op bepaalde in tabel I van genoemd Protocol opgenomen produkten, van oorsprong uit Noorwegen, wordt aangepast met het compenserende bedrag dat van toepassing is in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 en Portugal.2.  Voor de in tabel I van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst bedoelde produkten schaft de Portugese Republiek, volgens het in artikel 9 vastgestelde tempo, het verschil af tussen:-het Portugese basisrecht, vermeld in artikel 10,en-het recht (ander dan het variabele element), vermeld in de laatste kolom van tabel I van Protocol nr. 2.3.  In alle gevallen waarin een minimumrecht (vast element) geldt ten aanzien van de Gemeenschap, zoals vermeld in bijlage VI, is dat minimumrecht van toepassing op Noorwegen indien de berekening voortvloeiend uit de verdeling voor Noorwegen leidt tot een recht dat lager is dan het minimumrecht dat voor de Gemeenschap geldt.4.  Voor de in tabel II van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst vermelde produkten schaft het Koninkrijk Noorwegen, volgens het in artikel 9 bepaalde tempo, het verschil af tussen:-de door het Koninkrijk Noorwegen op 1 januari 1985 werkelijk toegepaste rechten,en-het recht (ander dan het variabele element), vermeld in de laatste kolom van tabel II van genoemd Protocol.Artikel 13 Indien de Portugese Republiek de inning van douanerechten en/of van de in artikel 11 vermelde heffingen van toepassing op de produkten die in de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 worden ingevoerd, geheel of gedeeltelijk schorst, schorst of vermindert zij met hetzelfde percentage deze douanerechten en/of heffingen van toepassing op produkten van oorsprong uit Noorwegenrijk.Artikel 14 1.  De Portugese Republiek handhaaft tot en met 31 december 1987 kwantitatieve beperkingen op de invoer van automobielen binnen de grenzen van een stelsel van invoercontingenten.2.  Indien de Portugese Republiek de invoer van automobielen uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 de-cember 1985 liberaliseert of indien zij de contingenten vergroot ten opzichte van die welke van toepassing zijn op deze Gemeenschap, liberaliseert zij eveneens de betrokken invoer van oorsprong uit Noorwegen of verhoogt zij naar verhouding het contingent ten opzichte van dit land.Artikel 15 De Portugese Republiek schaft het bestaande discriminatoire verschil tussen het terugbetalingspercentage dat wordt toegepast door de organen van de sociale zekerheid voor in Portugal vervaardigde medicijnen en het huidige terugbetalingspercentage van uit Noorwegen ingevoerde medicijnen af in drie jaarlijkse gelijke etappes en wel op de volgende data:-1 januari 1987,-1 januari 1988,-1 januari 1989.TITEL IVAlgemene en slotbepalingenArtikel 16 Het Gemengd Comité brengt in de regels van oorsprong de wijzigingen aan die eventueel noodzakelijk zijn in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Gemeenschappen.Artikel 17 De bijlagen van dit Protocol maken daarvan een integrerend deel uit. Dit Protocol vormt een integrerend deel van de Overeenkomst.Artikel 18 Dit Protocol wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures. Het treedt in werking op 1 maart 1986, mits de overeenkomstsluitendepartijen elkaar vóór die datum kennis hebben gegeven vande voltooiing van de daartoe vereiste procedures. Na deze datum treedt het Protocol in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op deze kennisgeving.Artikel 19 Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Noorse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.29. 11. 86Hecho en Bruselas, el catorce de julio de mil novecientos ochenta y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den fjortende juli nitten hundrede og seksogfirs.Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Juli neunzehnhundertsechsundachtzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äåêáôÝóóåñéò Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá Ýîé.Done at Brussels on the fourteenth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-six.Fait à Bruxelles, le quatorze juillet mil neuf cent quatre-vingt-six.Gedaan te Brussel, de veertiende juli negentienhonderd zesentachtig.Feito em Bruxelas, em catorze de Julho de mil novecentos e oitenta e seis.Utferdiget i Brussel den fjortende juli nitten hundre og åttiseks.Por la Comunidad Económica EuropeaFor Det europæiske økonomiske FællesskabFür die Europäische WirtschaftsgemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÏéêïíïìéêÞ ÊïéíüôçôáFor the European Economic CommunityPour la Communauté économique européennePer la Comunità economica europeaVoor de Europese Economische GemeenschapPela Comunidade Económica EuropeiaFör Europeiska ekonomiska gemenskapenPor el Reino de NoruegaFor kongeriget NorgeFür das Königreich NorwegenÃéá ôï Âáóßëåéï ôçò ÍïñâçãßáòFor the Kingdom of NorwayPour le royaume de NorvègePer il Regno di NorvegiaVoor het Koninkrijk NoorwegenPelo Reino da NoruegaFor Kongeriket NorgeBIJLAGE I SPAANSE BASISRECHTEN (VASTE ELEMENTEN) PER 1 JANUARI 1986 (1)>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE II BASISCONTINGENTEN VOOR DE PRODUKTEN WAARVOOR TOT EN MET 31 DECEMBER 1988 KWANTITATIEVE BEPERKINGEN BIJ INVOER IN SPANJE GELDEN>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE III BASISCONTINGENTEN VOOR PRODUKTEN WAARVOOR TOT EN MET 31 DECEMBER 1989 KWANTITATIEVE BEPERKINGEN BIJ INVOER IN SPANJE GELDEN>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE IV PORTUGESE BASISRECHTEN (VASTE ELEMENTEN) PER 1 JANUARI 1986(1)>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE V DEFINITIE VAN DE PORTUGESE BASISRECHTEN VOOR BEPAALDE PRODUKTEN>RUIMTE VOOR DE TABEL>Voor lucifers van post 36.06 en tondel van post ex 36.08 B van het gemeenschappelijk douanetarief, van herkomst uit Noorwegen, bedraagt het basisrecht nul.BIJLAGE VI1.PRODUKTEN WAARVOOR DE MINIMUMRECHTEN (VAST ELEMENT) BIJ INVOER UIT DE GEMEENSCHAP IN HAAR SAMENSTELLING OP 31 DECEMBER 1985 OP 35 % ZIJN VAST-GESTELD:>RUIMTE VOOR DE TABEL>2.PRODUKTEN WAARVOOR DE MINIMUMRECHTEN (VAST ELEMENT) BIJ INVOER UIT DE GEMEENSCHAP IN HAAR SAMENSTELLING OP 31 DECEMBER 1985 OP 14 % ZIJN VAST-GESTELD:>RUIMTE VOOR DE TABEL>3.PRODUKTEN WAARVOOR DE MINIMUMRECHTEN (VAST ELEMENT) BIJ INVOER UIT DE GEMEENSCHAP IN HAAR SAMENSTELLING OP 31 DECEMBER 1985 OP 12 % ZIJN VAST-GESTELD:>RUIMTE VOOR DE TABEL>4.PRODUKTEN WAARVOOR DE MINIMUMRECHTEN (VAST ELEMENT) BIJ INVOER UIT DE GEMEENSCHAP IN HAAR SAMENSTELLING OP 31 DECEMBER 1985 OP 11 % ZIJN VAST-GESTELD:>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE TEXTIEL1.  Ten einde de ontwikkeling van de Portugese uitvoer van textielprodukten naar Noorwegen te volgen, aanvaardt de Gemeenschap voor Portugal, overeenkomstig het in bijlage A vervatte mechanisme, een systeem van administratieve samenwerking voor de in bijlage B vermelde produkten.2.  Deze administratieve samenwerking blijft van toepassing zolang er tussen de Portugese Republiek en de andere Lid-Staten van de Gemeenschap onderling een dergelijke administratieve samenwerking bestaat.3.  In dit verband bevestigt de Gemeenschap dat de Portugese Republiek zich ertoe verbindt om, in het kader van het Gemengd Comité, begrip en soepelheid aan de dag te leggen indien er onverwachte en ernstige moeilijkheden mochten ontstaan op de Noorse markt.BIJLAGE A ADMINISTRATIEVE SAMENWERKING1.  De bevoegde Portugese autoriteiten geven een "Declaração de Exportação'' (DE) af voor elke uitvoer van textielprodukten van de in bijlage B vermelde tariefposten, van oorsprong uit Portugal en bestemd om, met het oog op de definitieve invoer ervan, naar Noorwegen te worden gezonden.2.  De bevoegde Portugese autoriteiten geven voor de hierboven vermelde produkten gewaarmerkte afschriften van de DE af. De certificaten dienen in het bijzonder de informatie te bevatten die in het in punt 4 bedoelde verzoek van een importeur moet worden vermeld.3.  De Commissie stelt het Koninkrijk Noorwegen binnen de eerste tien dagen van ieder kwartaal en per produkt in kennis van:a)de hoeveelheden waarvoor gedurende het voorgaande kwartaal gewaarmerkte afschriften van de DE zijn afgegeven;b)de uitvoer gedurende het aan de onder a) bedoelde periode voorafgaande kwartaal.4.  Voor de definitieve invoer in Noorwegen van produkten welke onder deze administratieve samenwerking vallen dient een door de bevoegde Noorse toriteiten afgegeven of geviseerd invoerdocument te worden voorgelegd. Dit document wordt afgegeven of geviseerd binnen een maximumperiode van vijf werkdagen na de indiening van een verzoek door een Noorse importeur. Dit invoerdocument dient te worden afgegeven of te worden geviseerd op vertoon van een door de bevoegde Portugese autoriteiten gewaarmerkt afschrift van de DE die zij hebben afgegeven.In het verzoek van de importeur dient te worden vermeld:a)de naam en het adres van de importeur en van de exporteur;b)de omschrijving van het produkt met vermelding van:-de handelsbenaming,-het tariefnummer van de Noorse statistiek voor de buitenlandse handel,-het land van oorsprong;c)de voor de invoer voorziene datum of data.Deze paragraaf verhindert de definitieve invoer van de desbetreffende produkten niet indien de hoeveelheid voor invoer aangegeven produkten in totaal met minder dan 5 % de op het invoerdocument vermelde hoeveelheid overschrijdt.5.  Wanneer een gevraagd invoerdocument betrekking heeft op een hoeveelheid die kleiner is dan de in het gewaarmerkte afschrift van de DE vermelde hoeveelheid, wordt dit afschrift aan de importeur teruggestuurd met op de achterzijde de vermelding van de hoeveelheid waarvoor een invoerdocument is afgegeven.6.  Het Koninkrijk Noorwegen stelt de Commissie binnen de eerste tien dagen van ieder kwartaal en per produkt in kennis van:a)de hoeveelheden waarvoor gedurende het voorgaande kwartaal invoerdocumenten zijn afgegeven of geviseerd;b)de invoer gedurende het aan de onder a) bedoelde periode voorafgaande kwartaal.BIJLAGE B LIJST VAN NOORWEGEN>RUIMTE VOOR DE TABEL>