CELEX: 62018CC0836
Language: sk
Date: 2019-11-21
Title: Návrhy prednesené 21. novembra 2019 – generálny advokát P. Pikamäe.#Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real proti RH.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Tribunal Superior de Justicia de Castilla-La Mancha.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Článok 20 ZFEÚ – Občianstvo Európskej únie – Občan Únie, ktorý nikdy nevyužil svoju slobodu pohybu – Žiadosť manžela, ktorý je štátnym príslušníkom tretej krajiny, o povolenie na dočasný pobyt – Zamietnutie – Povinnosť zabezpečiť potreby manžela – Neexistencia dostatočných finančných zdrojov občana Únie – Povinnosť manželov žiť spolu – Vnútroštátne právne predpisy a prax – Účinné požívanie podstaty práv priznaných občanom Únie – Zbavenie.#Vec C-836/18.

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEHO  ADVOKÁTA
PRIIT  PIKAMÄE
prednesené  21. novembra  2019  (1)

Vec C‑836/18

Subdelegación del Gobierno en Ciudad Real

proti

RH

[návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podal  Tribunal  Superior  de  Justicia  de  Castilla‑La  Mancha  (Vyšší  súd  Kastília‑La  Mancha,  Španielsko)]
„Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Občianstvo Európskej únie – Článok 20 ZFEÚ – Právo na pobyt v členskom štáte štátneho príslušníka tretej krajiny, ktorý je manželom/manželkou občana Únie, ktorý nikdy nevyužil svoju slobodu pohybu – Vnútroštátna právna úprava, ktorá podmieňuje udelenie povolenia na pobyt tým, že občan Únie má dostatočné finančné zdroje na zabezpečenie potrieb manžela/manželky – Zamietnutie založené na neexistencii dostatočných zdrojov – Pravidlá posudzovania vzťahu závislosti medzi štátnym príslušníkom tretej krajiny a občanom Únie“

I.      Úvod

1.        Prejednávaná  vec  sa  týka  podmienok  pri  vykonávaní  odvodeného  práva  na  pobyt,  ktoré  musí  byť v členskom  štáte  priznané  na  základe  článku  20  ZFEÚ  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny,  ktorý  je  rodinným  príslušníkom  občana  Európskej  únie,  ktorý  nikdy  nevyužil  svoju  slobodu  pohybu.

2.        Prejednávaná  vec  poskytuje  Súdnemu  dvoru  príležitosť  pripomenúť  zásady,  ktoré  na  tento  účel  stanovil v rozsudkoch z 10. mája  2017,  Chavez‑Vilchez a i.(2) a z 8. mája  2018,  K.A. a i. (Zlúčenie  rodiny v Belgicku)(3) v situácii,  keď  bola  žiadosť o povolenie  na  pobyt  podaná  štátnou  príslušníčkou  tretej  krajiny,  ktorá  je  manželkou  občana  Únie, a nato  bola  zamietnutá  bez  akéhokoľvek  posúdenia  existencie  vzťahu  závislosti  medzi  týmito  dvomi  osobami.
II.    Právny rámec

A.      Právo Únie

3.        Článok  1  smernice  2004/38/ES(4) stanovuje:
„Táto  smernica  stanovuje:
a)      podmienky,  ktoré  upravujú  uplatňovanie  práva  voľného  pohybu a pobytu v rámci  územia  členských  štátov  občanmi  Únie a ich  rodinných  príslušníkov;
b)      právo  trvalého  pobytu  na  území  členských  štátov  pre  občanov  Únie a ich  rodinných  príslušníkov;
…“

4.        Článok  3  tejto  smernice,  nazvaný  „Oprávnené  osoby“, v odseku  1  stanovuje:
„Táto  smernica  sa  uplatňuje  na  všetkých  občanov  Únie,  ktorí  sa  pohybujú  alebo  zdržiavajú v členskom  štáte  inom,  ako  je  členský  štát,  ktorého  štátnymi  príslušníkmi  sú, a na  ich  rodinných  príslušníkov,  ako  sú  definovaní v bode  2  článku  2,  ktorí  ich  sprevádzajú,  alebo  sa k nim  pripájajú.“

5.        Článok  7 ods. 1 a 2  tejto  smernice  stanovujú:
„1.      Všetci  občania  Únie  majú  právo  pobytu  na  území  iného  členského  štátu  počas  obdobia  dlhšieho  ako  tri  mesiace,  ak:
…
b)      majú  dostatočné  zdroje  pre  samých  seba a svojich  rodinných  príslušníkov,  aby  sa  nestali  záťažou  pre  systém  sociálnej  pomoci  hostiteľského  členského  štátu  počas  obdobia  ich  pobytu, a ak  majú  komplexné  krytie  nemocenského  poistenia v hostiteľskom  členskom  štáte;  alebo
…
d)      sú  rodinnými  príslušníkmi,  ktorí  sprevádzajú  alebo  sa  pripájajú k občanovi  Únie,  ktorý  spĺňa  podmienky  uvedené v bodoch  a),  b)  alebo  c).
2.      Právo  pobytu  stanovené v odseku  1  sa  rozširuje  na  rodinných  príslušníkov,  ktorí  nie  sú  štátnymi  príslušníkmi  členského  štátu,  sprevádzajú  alebo  sa  pripájajú k občanovi  Únie v hostiteľskom  členskom  štáte,  ak  takýto  občan  Únie  spĺňa  podmienky  uvedené v odseku  1a),  b)  alebo  c).“
B.      Španielske právo

6.        Podľa  článku  68  Código  Civil  (Občiansky  zákonník):
„Manželia  sú  povinní  žiť  spolu,  musia  si  byť  verní a vzájomne  si  pomáhať.  Okrem  toho  musia  mať  rozdelené  domáce  povinnosti a úlohy a musia  sa  starať o svojich  priamych  predkov a potomkov a ostatné  osoby,  ktoré  sú  od  nich  závislé.“

7.        Článok  1  Real  Decreto  240/2007,  sobre  entrada,  libre  circulación y residencia  en  España  de  ciudadanos  de  los  Estados  miembros  de  la  Unión  Europea y de  otros  Estados  parte  en  el  Acuerdo  sobre  el  Espacio  Económico  Europeo  (kráľovský  dekrét č. 240/2007 o vstupe,  voľnom  pohybe a pobyte  štátnych  príslušníkov  členských  štátov  Európskej  únie a iných  štátov,  ktoré  sú  zmluvnými  stranami  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore, v Španielsku)(5) zo  16. februára  2007 v znení  uplatniteľnom  na  spor  vo  veci  samej  stanovuje:
„1.      Tento  kráľovský  dekrét  upravuje  podmienky  uplatňovania  práva  na  vstup a výstup,  voľný  pohyb,  pobyt,  trvalý  pobyt a prácu v Španielsku  pre  štátnych  príslušníkov  ostatných  členských  štátov  Európskej  únie a ostatných  štátov,  ktoré  sú  zmluvnými  stranami  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore,  ako  aj  obmedzenia  vyššie  uvedených  práv z dôvodov  verejného  poriadku,  verejnej  bezpečnosti  alebo  verejného  zdravia.
2.      Obsahom  tohto  kráľovského  dekrétu  nie  sú  dotknuté  ustanovenia  osobitných  zákonov a medzinárodných  zmlúv,  ktorých  je  Španielsko  zmluvnou  stranou.“

8.        Článok  2  tohto  kráľovského  dekrétu  stanovuje:
„Tento  kráľovský  dekrét  sa  za v ňom  stanovených  podmienok  vzťahuje  aj  na  ďalej  uvedených  rodinných  príslušníkov  štátneho  príslušníka  iného  členského  štátu  Európskej  únie  alebo  iného  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore,  bez  ohľadu  na  ich  štátnu  príslušnosť,  ktorí  ho  sprevádzajú  alebo  sa k nemu  pripájajú:
a)      manžel/manželka,  ak  nedošlo k dohode  alebo  vyhláseniu  neplatnosti  manželstva,  rozvodu  alebo  právnej  rozluky.
…“

9.        Podľa  článku  7  uvedeného  kráľovského  dekrétu:
„1.      Všetci  občania  Únie  alebo  štátni  príslušníci  iného  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore,  majú  právo  pobytu  na  území  španielskeho  štátu  počas  obdobia  dlhšieho  ako  tri  mesiace,  ak:
…
b)      majú  dostatočné  zdroje  pre  samých  seba a svojich  rodinných  príslušníkov,  aby  sa  nestali  záťažou  pre  systém  sociálnej  pomoci  Španielska  počas  obdobia  ich  pobytu, a ak  majú  komplexné  krytie  zdravotného  poistenia v Španielsku;  alebo
…
d)      sú  rodinnými  príslušníkmi,  ktorí  sprevádzajú  alebo  sa  pripájajú k občanovi  Únie  alebo  iného  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore,  ktorý  spĺňa  podmienky  uvedené v bodoch  a),  b)  alebo  c).
2.      Právo  pobytu  stanovené v odseku  1  sa  rozširuje  na  rodinných  príslušníkov,  ktorí  nie  sú  štátnymi  príslušníkmi  členského  štátu,  ak  sprevádzajú  alebo  sa  pripájajú v Španielsku k občanovi  Únie  alebo  iného  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore,  pod  podmienkou,  že  takýto  občan  Únie  alebo  iného  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore,  spĺňa  podmienky  uvedené v odseku  1  bodoch  a),  b)  alebo  c).
…
7.      Pokiaľ  ide o dostatočné  prostriedky  na  živobytie,  nesmie  sa  stanoviť  pevná  suma,  ale  musí  sa  zohľadniť  osobná  situácia  štátnych  príslušníkov  členského  štátu  Európskej  únie  alebo  iného  štátu,  ktorý  je  zmluvnou  stranou  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore. V každom  prípade  táto  suma  nesmie  byť  vyššia  ako  úroveň  finančných  zdrojov,  pod  ktorou  sú  španielskym  štátnym  príslušníkom  vyplácané  dávky  sociálnej  pomoci,  alebo  ako  minimálny  dôchodok  sociálneho  zabezpečenia.“
III. Skutkové okolnosti sporu vo veci samej a prejudiciálne otázky

10.      Pán  RH,  ktorý  je  marockým  štátnym  príslušníkom,  sa  13. novembra  2015  oženil v Ciudad  Real  (Španielsko)  so  španielskou  štátnou  príslušníčkou.  Keďže  jeho  manželka  má  španielsku  štátnu  príslušnosť,  je  občiankou  Únie.  Nikdy  však  nevyužila  svoju  slobodu  pohybu v rámci  Únie. Z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vyplýva,  že  vnútroštátny  správny  orgán  nespochybnil  platnosť a zákonnosť  tohto  manželstva a že  pán  RH  nepodlieha  žiadnemu  zákazu  vstupu  na  vnútroštátne  územie.

11.      Manželia  žijú  spolu v Ciudad  Real  spolu s otcom  španielskej  štátnej  príslušníčky.

12.      Pán  RH  23. novembra  2015  podal  na  príslušný  vnútroštátny  orgán  žiadosť o povolenie  na  pobyt  ako  rodinný  príslušník  občana  Únie.

13.      Vnútroštátny  orgán  20. januára  2016  žiadosť  zamietol  na  základe  článku  7 ods. 1  bodu  b)  kráľovského  dekrétu č. 240/2007,  pričom  konštatoval,  že  manželka  pána  RH  nepreukázala,  že  osobne  má  dostatočné  finančné  zdroje,  aby  uživila  svojho  manžela v súlade s požiadavkami  tohto  ustanovenia.

14.      Dňa  10. marca 2016  Subdelegación  del  Gobierno  en  Ciudad  Real  (zastúpenie  vlády v Ciudad  Real,  Španielsko)  toto  rozhodnutie o zamietnutí  potvrdilo.

15.      Pán  RH  následne  podal  žalobu  na  Juzgado  de  Contencioso‑Administrativo  no  2  de  Ciudad  Real  (Správny  súd č. 2  Ciudad  Real,  Španielsko), v ktorom  tvrdil,  že  článok  7  kráľovského  dekrétu č. 240/2007  nie  je  uplatniteľný v situácii,  akou  je  dotknutá  situácia,  keď  španielska  štátna  príslušníčka  nikdy  nevyužila  svoju  slobodu  pohybu.  Uvedený  súd  vyhovel  žalobe,  pričom  súhlasil s úvahami,  ktoré  uviedol  pán  RH.

16.      Orgán  štátnej  správy  sa  proti  tomuto  rozsudku  odvolal  na  Tribunal  Superior  de  Justicia  de  Castilla‑La  Mancha  (Vyšší  súd  Kastília‑La  Mancha,  Španielsko),  ktorý  sa  rozhodol  prerušiť  konanie a položiť  Súdnemu  dvoru  tieto  dve  prejudiciálne  otázky:
„1.      Môže  požiadavka,  aby  španielsky  občan,  ktorý  nevyužil  svoje  právo  na  voľný  pohyb,  spĺňal  podmienky  uvedené v článku  7 ods. 1  kráľovského  dekrétu č. 240/2007  nevyhnutné  na  priznanie  práva  na  pobyt  jeho  manžela/manželky,  ktorý/(-á) je  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny  podľa  článku  7 ods. 2  [tohto]  kráľovského  dekrétu, v prípade  nesplnenia  týchto  podmienok  predstavovať  porušenie  článku  20  [ZFEÚ],  ak  by v dôsledku  odopretia  tohto  práva  bol  španielsky  štátny  príslušník  nútený  úplne  opustiť  územie  Únie,  keď  uvedené  vyplýva  zo  skutočnosti,  že  článok  68  španielskeho  Código  Civil  (Občiansky  zákonník)  stanovuje  povinnosť  manželov  žiť  spolu?
2.      V každom  prípade,  odhliadnuc  od  uvedeného a odpovede  na  predchádzajúcu  otázku,  porušuje  článok  20  [ZFEÚ]  taká  španielska  prax,  ktorá  spočíva v automatickom  uplatňovaní  právnej  úpravy  uvedenej v článku  7  kráľovského  dekrétu č. 240/2007, v zmysle  ktorej  sa  neudelí  povolenie  na  pobyt  rodinnému  príslušníkovi  občana  Únie,  ktorý  nikdy  nevyužil  svoje  právo  na  voľný  pohyb, a to z jediného  dôvodu,  že  nesplnil  požiadavky  uvedené v tomto  ustanovení,  bez  toho,  aby  sa  konkrétne a individuálne  preskúmalo,  či  existuje  medzi  týmto  občanom  Únie a štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny  vzťah  závislosti  takej  povahy,  ktorý  by z akéhokoľvek  dôvodu a pri  zohľadnení  existujúcich  okolností  naznačoval,  že v prípade  odopretia  práva  na  pobyt  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny  nemôže  byť  občan  Únie  oddelený  od  rodinného  príslušníka,  od  ktorého  je  závislý, a musel  by  opustiť  územie  Únie,  keď  sa  uvedené  otázky  posudzujú s ohľadom na judikatúru  [Súdneho  dvora],  okrem  iného  na  rozsudok  [K.A. a i. (Zlúčenie  rodiny v Belgicku)]?“

17.      Pán  RH,  španielska,  dánska,  nemecká a holandská  vláda a Európska  komisia  predložili  písomné  pripomienky.
IV.    Analýza

18.      Predtým,  ako  začnem  skúmať  otázky,  ktoré  Súdnemu  dvoru  položil  vnútroštátny  súd,  chcel  by  som  uviesť  úvodnú  pripomienku  týkajúcu  sa  rozsahu  týchto  otázok,  ako  aj  právomoci  Súdneho  dvora.
A.      Úvodná pripomienka týkajúca sa rozsahu prejudiciálnych otázok a právomoci Súdneho dvora

19.      Z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vyplýva,  že  Tribunal  Superior  de  Justicia  de  Castilla‑La  Mancha  (Vyšší  súd  Kastília‑La  Mancha)  má  vážne  pochybnosti o kritériách,  ktoré  príslušný  vnútroštátny  orgán  použil  podľa  článku  7 ods. 1  bodu  b)  kráľovského  dekrétu č. 240/2007  pri  posudzovaní  dostatočnosti  zdrojov  občianky  Únie.  Vnútroštátny  súd  totiž  zdôrazňuje,  že  príslušný  vnútroštátny  orgán  obmedzil  svoje  posúdenie  na  ekonomickú  situáciu  španielskej  štátnej  príslušníčky,  pričom  usúdil,  že  požiadavka  mať  dostatočné  zdroje  sa  vzťahuje  výlučne  na  ňu.  Vnútroštátny  orgán  teda  nezohľadnil  zdroje,  ktoré  jej  dal  otec,  hoci  poskytnutie a prijatie  finančných  zdrojov  bolo  údajne  preukázané.

20.      Hoci  vnútroštátny  súd  priamo  nekladie  Súdnemu  dvoru  otázku  týkajúcu  sa  tejto  problematiky,  Komisia  napriek  tomu  považuje  za  vhodné  pripomenúť  judikatúru  Súdneho  dvora  týkajúcu  sa  výkladu  požiadavky  dostatočných  zdrojov  uvedenej v článku  7 ods. 1  bode  b)  smernice  2004/38.  Táto  pripomienka  nie  je  celkom  nepotrebná.  Nie  som  však  presvedčený o tom,  že  Súdny  dvor  má  právomoc  vykladať  uvedené  ustanovenie v situácii,  akou  je  situácia  vo  veci  samej, a to z dôvodov,  ktoré  teraz  vysvetlím.

21.      Podľa  článku  7 ods. 1  bodu  b)  kráľovského  dekrétu č. 240/2007  môže  štátny  príslušník  tretej  krajiny,  ktorý  je  rodinným  príslušníkom  občana  Únie,  získať  povolenie  na  pobyt v Španielsku  len  pod  podmienkou,  že  tento  občan  má  predovšetkým  dostatočné  zdroje  pre  seba a svojich  rodinných  príslušníkov,  aby  sa  nestali  bremenom  pre  španielsky  systém  sociálnej  pomoci.

22.      Účelom  tohto  ustanovenia  je  prebrať  do  vnútroštátneho  právneho  poriadku  požiadavky  uvedené v článku  7 ods. 1  bode  b)  smernice  2004/38.

23.      Ako  však  Súdny  dvor  nedávno  pripomenul,  účelom  smernice  2004/38  je  iba  upraviť  podmienky  vstupu a pobytu  občanov  Únie v iných  členských  štátoch,  než  je  členský  štát,  ktorého  sú  štátnymi  príslušníkmi.(6) Táto  smernica  sa  teda  nevzťahuje  na  takú  situáciu,  akou  je  predmetná  situácia,  keď  občan  Únie  nevyužil  svoju  slobodu  pohybu a zdržiava  sa v členskom  štáte,  ktorého  je  štátnym  príslušníkom.(7)

24.      Táto  problematika  sa v rámci  prejednávanej  veci  neposudzuje.  Všetci  účastníci  konania,  ktorí  predložili  svoje  pripomienky,  sa  domnievajú,  že  právo  pána  RH  na  vstup a pobyt  nepodlieha  ustanoveniam  sekundárneho  práva  Únie, a najmä  nie  ustanoveniam  smernice  2004/38.

25.      Žiadosť o povolenie  na  pobyt,  ktorú  podal  pán  RH  na  účel  zlúčenia  rodiny,  však  bola  zamietnutá  práve  na  základe  článku  7 ods. 1  bodu  b)  kráľovského  dekrétu č. 240/2007,  lebo  príslušný  vnútroštátny  orgán  rozhodol,  že  manželka  pána  RH  nepreukázala,  že  osobne  má  dostatočné  finančné  zdroje  na  to,  aby  uživila  svojho  manžela.

26.      Z informácií  poskytnutých  vnútroštátnym  súdom  totiž  vyplýva,  že  so  zreteľom  na  judikatúru  Tribunal  Supremo  (Najvyšší  súd,  Španielsko)  sa  toto  ustanovenie  musí  uplatniť  aj  na  každú  žiadosť o zlúčenie  rodiny,  ktorú  podal  štátny  príslušník  tretej  krajiny,  ktorý  je  rodinným  príslušníkom  španielskeho  štátneho  príslušníka,  ktorý  nikdy  nevyužil  svoju  slobodu  pohybu.

27.      Podľa  týchto  istých  informácií  majú  teda  príslušné  vnútroštátne  orgány  povinnosť  rovnako  uplatňovať  požiadavky  uvedené v článku  7 ods. 1  bodu  b)  kráľovského  dekrétu č. 240/2007 v prípade,  že  sa  žiadosť o zlúčenie  rodiny  podaná  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny  týka  situácie  občana  Únie,  ktorý z dôvodu,  že  využil  svoju  slobodu  pohybu,  spadá  do  pôsobnosti  smernice  2004/38,  ako  aj  keď  sa  týka  situácie  španielskeho  štátneho  príslušníka,  ktorý z dôvodu,  že  svoju  slobodu  pohybu  nikdy  nevyužil,  je  zasa  vylúčený z pôsobnosti  tejto  smernice.

28.      Môže  sa  teda  javiť  ako  vhodné a potrebné  pripomenúť  zásady,  ktoré  Súdny  dvor  stanovil  na  účely  posúdenia  požiadavky  zdrojov  stanovenej v článku  7 ods. 1  bode  b)  smernice  2004/38.

29.      Nemyslím  si  však,  že  je  tento  prístup  zlučiteľný s judikatúrou  Súdneho  dvora. Z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  totiž  nevyplýva,  že  španielske  právo  obsahuje  „priamy a bezpodmienečný  odkaz“  na  článok  7 ods. 1  bod  b)  smernice  2004/38, a že  teda  ustanovuje  záväznosť  výkladu  tejto  smernice,  ktorý  podal  Súdny  dvor  na  účely  rozhodnutia  vo  veci  samej  vnútroštátnym  súdom.

30.      Pripomínam,  že v súlade s ustálenou  judikatúrou  Súdneho  dvora  výklad  ustanovení  aktu  Únie v situáciách,  ktoré  nepatria  do  pôsobnosti  práva  Únie,  je  teda  odôvodnený,  „ak  tieto  ustanovenia  sú  na  základe  vnútroštátneho  práva  priamo a bezpodmienečne  uplatniteľné  na  takéto  situácie“,  aby  sa  zabezpečilo  rovnaké  posudzovanie  vnútroštátnych  situácií a situácií  upravených v práve  Únie.(8)

31.      Domnievam  sa  však,  že v prejednávanej  veci  informácie  poskytnuté  vnútroštátnym  súdom  nie  sú  dostatočné  na  preukázanie  toho,  že  citované  ustanovenia  práva  Únie  sa  na  základe  španielskeho  práva  uplatňujú  priamo a bezpodmienečne s cieľom  zabezpečiť,  aby  všetky  vnútorné  situácie a situácie  upravené  právom  Únie  podliehali  rovnakému  pravidlu.

32.      Musím  totiž  poznamenať,  že  ani  vnútroštátny  súd  ani  španielska  vláda v rámci  svojich  pripomienok  neoznámili  Súdnemu  dvoru  osobitné  ustanovenia  španielskeho  práva,  ktoré  by  priamo a bezpodmienečne  uplatňovali  ustanovenia  smernice  2004/38  na  takú  situáciu,  akou  je  dotknutá  situácia,  ktorá  je  vylúčená z pôsobnosti  tejto  smernice  normotvorcom  Únie,  lebo  sa  týka  rodinného  príslušníka  španielskeho  štátneho  príslušníka,  ktorý  nikdy  nevyužil  svoju  slobodu  pohybu.

33.      Je  pravda,  že  vnútroštátny  súd  sa  odvoláva  na  výklad,  ktorý  podal  Tribunal  Supremo  (Najvyšší  súd) a ktorý  predstavuje  „španielsku  vnútroštátnu  prax, o ktorej  základ  je  potrebné  sa  opierať“ a ktorý  bol  ostatne  prijatý v Orden  PRE/1490/2012,  por  la  que  se  dictan  normas  para  la  aplicación  del  artículo  7  del  Real  Decreto  240/2007,  de  16  de  febrero,  sobre  entrada,  libre  circulación y residencia  en  España  de  ciudadanos  de  los  Estados  miembros  de  la  Unión  Europea y de  otros  Estados  parte  en  el  Acuerdo  sobre  el  Espacio  Económico  Europeo  (ministerská  vyhláška  PRE/1490/2012,  ktorou  sa  stanovujú  pravidlá  vykonávania  článku  7  kráľovského  dekrétu č. 240/2007  zo  16. februára  2007 o vstupe,  voľnom  pohybe a pobyte  štátnych  príslušníkov  členských  štátov  Európskej  únie a iných  štátov,  ktoré  sú  zmluvnými  stranami  Dohody o Európskom  hospodárskom  priestore, v Španielsku)(9) z 9. júla  2012.  Španielska  vláda  sa  tiež  odvoláva  na  relevantnú  judikatúru  Tribunal  Supremo  (Najvyšší  súd),  ktorý  podľa  nej  považoval  za  oprávnené  využiť  smernicu  2004/38  prostredníctvom  jej  analogického  prebratia v rozsahu, v akom  predstavuje  európsky  normatívny  nástroj,  ktorý  sa  svojím  účelom a obsahom  najviac  približoval  situácii,  ktorá  mu  bola  predložená.

34.      Podľa  môjho  názoru  je  pritom  zrejmé,  že  pravidlo  stanovené  Tribunal  Supremo  (Najvyšší  súd),  aj  keď  je  to  najvyšší  súd,  ktorého  cieľom  je  analogicky  uplatňovať  ustanovenia  práva  Únie,  nie  je  to  isté  čo  legislatívny  akt, v ktorom  vnútroštátny  zákonodarca  presne  uvádza,  že  odkazuje  na  obsah  uvedených  ustanovení,  tak  ako  to  požaduje  judikatúra  Súdneho  dvora.

35.      Za  týchto  okolností a s výhradou  preskúmania,  ktoré  má  vykonať  vnútroštátny  súd,  sa  domnievam,  že  Súdny  dvor  nemá  a priori  právomoc  vykladať  článok  7 ods. 1  bod  b)  smernice  2004/38 v situácii,  akou  je  predmetná  situácia,  ktorá  je  vylúčená z pôsobnosti  tejto  smernice.

36.      Teda  len  subsidiárne a pre  prípad,  že  by  vnútroštátny  súd  na  základe  vykonaného  preskúmania  konštatoval,  že  vnútroštátne  právo  naozaj  priamo a bezpodmienečne  odkazuje  na  článok  7 ods. 1  bod  b)  smernice  2004/38 v súvislosti s posudzovaním  žiadosti o zlúčenie  rodiny,  akou  je  dotknutá  žiadosť,  pripomeniem  zásady,  ktoré  stanovil  Súdny  dvor  pre  výklad  uvedeného  ustanovenia.
B.      Subsidiárne, zásady na posúdenie splnenia požiadavky existencie dostatočných zdrojov v zmysle článku 7 ods. 1 bod b) smernice 2004/38

37.      Pripomínam,  že  článok  7 ods. 1  bod  b)  smernice  2004/38  umožňuje  hostiteľskému  členskému  štátu,  ktorému  predložil  žiadosť o zlúčenie  rodiny  štátny  príslušník  tretej  krajiny,  ktorý  je  rodinným  príslušníkom  občana  Únie,  požadovať  dôkaz,  že  tento  občan  má  dostatočné  zdroje  pre  seba a svojich  rodinných  príslušníkov,  aby  sa  nestali  záťažou  pre  systém  sociálnej  pomoci  tohto  štátu  počas  obdobia  ich  pobytu.

38.      Vo  veci  samej  má  vnútroštátny  súd  pochybnosti o zákonnosti  odmietnutia  udeliť  pánovi  RH  povolenie  na  pobyt  vzhľadom  na  to,  že  príslušný  vnútroštátny  orgán  na  účely  uplatnenia  článku  7 ods. 1  bodu  b)  kráľovského  dekrétu č. 240/2007  zohľadnil  len  osobné  zdroje  občianky  Únie a finančné  zdroje  od  jej  otca  nezohľadnil.(10)

39.      Pochybnosti,  ktoré  vyslovil  vnútroštátny  súd,  možno  vzhľadom  na  rozsiahlu  judikatúru  Súdneho  dvora  ľahko  rozptýliť.(11)

40.      Po  prvé  sa  Súdny  dvor  domnieva,  keďže  povolenie  zlúčenia  rodiny  je  všeobecným  pravidlom,  že  ustanovenia  umožňujúce  jeho  obmedzenie  sa  majú  vykladať  striktne.  Hoci  hostiteľský  členský  štát  disponuje  mierou  voľnej  úvahy,  nemôže  ním  byť  uplatňovaná  takým  spôsobom,  ktorý  porušuje  cieľ  smernice  2004/38,  ktorým  je  podporovať  zlúčenie  rodiny, a zbavuje  ju  potrebného  účinku.(12)

41.      Pokiaľ  ide  ďalej o podmienku  dostatočnosti  zdrojov,  Súdny  dvor  vo  svojom  rozsudku z 2. októbra  2019,  Bajratari(13),  pripomenul,  že  „právo  Únie  neuvádza  žiadnu  požiadavku,  pokiaľ  ide o zdroj  týchto  finančných  prostriedkov“(14).  Preto  sa  domnieva,  že  požiadavka  existencie  dostatočných  zdrojov  je  splnená  nielen  vtedy,  keď  finančné  zdroje  zabezpečuje  rodinný  príslušník  občana  Únie,  ale  aj  vtedy,  keď  pochádzajú z iného  zdroja, a to  aj  od  osoby,  ktorá  nie  je  spojená s oprávnenou  osobou  právnym  vzťahom,  ktorý  ju  zaväzuje  zabezpečovať  jej  potreby.(15)

42.      Súdny  dvor  sa  napokon  domnieva,  ako  nedávno  opätovne  pripomenul v rozsudku z 3. októbra  2019,  X  (Osoby s dlhodobým  pobytom – Stabilné,  pravidelné a dostatočné  zdroje)(16),  že  „výklad  podmienky  vzťahujúcej  sa  na  povahu  dostatočnosti  zdrojov,  ktorá  je  stanovená v článku  7 ods. 1  bode  b)  smernice  2004/38, v tom  zmysle,  že  tieto  zdroje  musí  mať  samotná  dotknutá  osoba a nemôže  sa v tejto  veci spoliehať  na  zdroje  rodinného  príslušníka,  ktorý  ju  sprevádza,  by  pridal k tejto  podmienke  stanovenej v smernici  2004/38  požiadavku  vzťahujúcu  sa  na  pôvod  zdrojov,  čo  by  predstavovalo  neprimeraný  zásah  do  výkonu  základného  práva  na  voľný  pohyb a pobyt  zaručeného  článkom  21  ZFEÚ,  pretože  táto  požiadavka  nie  je  nevyhnutná  na  dosiahnutie  cieľa  sledovaného  článkom  7 ods. 1  bodom  b)  smernice  2004/38,  ktorým  je  ochrana  verejných  financií  členských  štátov“(17).  Toto  odôvodnenie  je  analogicky  uplatniteľné v kontexte  článku  20  ZFEÚ.

43.      Po  týchto  objasneniach,  ktoré  sú  tu  uvedené  subsidiárne,  je  potrebné  preskúmať  prejudiciálne  otázky.
C.      Preskúmanie prejudiciálnych otázok

44.      Obe  prejudiciálne  otázky,  ktoré  vnútroštátny  súd  položil  Súdnemu  dvoru,  sa  týkajú  podmienok  pri  posudzovaní  existencie  odvodeného  práva  na  pobyt v situácii,  akou  je  predmetná  situácia,  na  základe  ustanovení  článku  20  ZFEÚ,  ktorých  by  sa  mohol  dovolávať  štátny  príslušník  tretej  krajiny,  ktorý  je  rodinným  príslušníkom  občana  Únie,  ktorý  nikdy  nevyužil  svoju  slobodu  pohybu.

45.      Navrhujem,  aby  Súdny  dvor  najprv  preskúmal  druhú  otázku.  Pri  tradičnom  skúmaní  žiadosti o povolenie  na  pobyt  podanej  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny,  ktorý  je  rodinným  príslušníkom  občana  Únie,  sa  totiž  táto  otázka  dotýka  určitého  aspektu  konania,  ktorý  predchádza  skúmaniu  hmotnoprávnych  podmienok  požadovaných  podľa  článku  20  ZFEÚ  (existencia  vzťahu  závislosti),  ktorý  vnútroštátny  súd  bližšie  skúma  vo  svojej  prvej  otázke.
1.      O druhej prejudiciálnej otázke

46.      Druhou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd v podstate  pýta  Súdneho  dvora,  či  článok  20  ZFEÚ  bráni  vnútroštátnej  praxi,  podľa  ktorej  sa  právo  na  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  rodinného  príslušníka  občana  Únie,  automaticky  zamietne  iba z dôvodu,  že  tento  občan  nespĺňa  podmienku  mať  dostatočné  zdroje,  stanovenú  vo  vnútroštátnej  právnej  úprave.

47.      Odpoveď  na  túto  otázku  je  podľa  môjho  názoru  možné  jasne  vyvodiť z rozsudku  K.A. a i. (Zlúčenie  rodiny v Belgicku),  ktorý  vnútroštátny  súd  vo  svojej  otázke  výslovne  uviedol.

48.      V prejednávanej  veci  je  zrejmé,  že  situácia  RH a jeho  manželky  je  upravená  právnou  úpravou  patriacou  a priori  do  právomoci  Španielskeho  kráľovstva,  teda  právnou  úpravou  týkajúcou  sa  práva  na  vstup a pobyt  štátnych  príslušníkov  tretích  štátov  nepatriacich  do  pôsobnosti  ustanovení  odvodeného  práva  Únie.

49.      Ako  štátna  príslušníčka  členského  štátu  má  však  manželka  RH  postavenie  občana  Únie  podľa  článku  20 ods. 1  ZFEÚ, a môže  sa  teda  aj  voči  členskému  štátu,  ktorého  je  štátnou  príslušníčkou,  domáhať  práv,  ktoré  patria k tomuto  postaveniu,  medzi  ktoré  patrí  základné a individuálne  právo  na  voľný  pohyb a pobyt  na  území  členských  štátov.(18)

50.      Na  základe  tohto  ustanovenia  je  Súdny  dvor  proti  akémukoľvek  vnútroštátnemu  opatreniu  vrátane  rozhodnutí o odopretí  práva  na  pobyt  rodinným  príslušníkom  občana  Únie,  ktorých  účinkom  je  porušenie  slobody  pohybu a pobytu  tohto  občana  Únie(19) a,  slovami  Súdneho  dvora,  zbavenie  občana  Únie  „účinného  požívania  podstaty  práv,  ktoré  [mu]  vyplývajú z [jeho]  postavenia“(20).

51.      Podľa  odôvodnenia  Súdneho  dvora  „existujú  veľmi  osobitné  situácie, v ktorých  napriek  skutočnosti,  že  sekundárne  právo  týkajúce  sa  práva  na  pobyt  štátnych  príslušníkov  tretích  krajín  nie  je  uplatniteľné a dotknutý  občan  Únie  nevyužil  svoju  slobodu  pohybu,  musí  byť  právo  na  pobyt  priznané  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny,  rodinnému  príslušníkovi  uvedeného  občana,  aby  nedošlo k narušeniu  potrebného  účinku  občianstva  Únie,  pokiaľ  by v dôsledku  odopretia  takého  práva  bol  občan  Únie  nútený  opustiť  územie  Únie  ako  celok,  čo  by  ho  zbavilo  možnosti  účinne  požívať  podstatu  práv,  ktoré  mu z tohto  postavenia  vyplývajú“(21).

52.      Práve  táto  vnútorná  súvislosť  so  slobodou  pohybu a pobytu,  ktorú  má  občan  Únie,  odôvodňuje,  že  žiadosť o povolenie  na  pobyt  podaná  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny,  jeho  rodinným  príslušníkom,  sa  automaticky  nezamietne  iba  na  základe  vnútroštátnych  ustanovení,  ako  sú  príslušné  ustanovenia,  ktoré  stanovujú  podmienku  dostatočnosti  finančných  zdrojov.  Zamietnutie  uvedenej  žiadosti  môže  prípadne  vyplynúť  iba z konkrétneho  posúdenia  všetkých  súčasných a relevantných  okolností  prípadu.(22)

53.      Toto  konkrétne  posúdenie  musí  umožniť  posúdenie  vzťahu  existujúcej  závislosti  medzi  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny a občanom  Únie.

54.      Pripomínam  totiž,  že  dôvody  odchodu  občana  Únie z územia  Únie z dôvodu  zamietnutia  žiadosti o povolenie  na  pobyt,  ktorú  podal  štátny  príslušník  tretej  krajiny,  sú  osobitne  stanovené v judikatúre  Súdneho  dvora.

55.      V tejto  súvislosti  Súdny  dvor  zastáva  názor,  že  „odmietnutie  priznať  právo  na  pobyt  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny  môže  ohroziť  potrebný  účinok  občianstva  Únie  len  vtedy,  keď  medzi  týmto  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny a občanom  Únie,  ktorý  je  jeho  rodinným  príslušníkom,  existuje  taký  vzťah  závislosti,  ktorého  dôsledkom  je,  že  občan  Únie  je  nútený  sprevádzať  dotknutého  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny a opustiť  územie  Únie  ako  celok“(23).

56.      Veľmi  špecifické  situácie,  na  ktoré  sa  odvoláva  Súdny  dvor,  sa  týkajú  situácií,  keď  občan  Únie  nemá  inú  možnosť,  než  sprevádzať  dotknutú  osobu,  ktorej  bolo  odopreté  právo  na  pobyt,  pretože  je  ňou  vyživovaný,  teda  úplne  od  nej  závislý z hľadiska  zabezpečovania  svojho  živobytia a svojich  vlastných  potrieb.

57.      Tieto  situácie  sa  týkajú  predovšetkým  rodičov – štátnych  príslušníkov  tretích  krajín – ktorí  sa  starajú o maloleté  dieťa,  ktoré  je  občanom  Únie,  alebo  ktorí  zabezpečujú  právnu,  finančnú  alebo  emocionálnu  starostlivosť o takéto  dieťa. O takýto  prípad  išlo v konaní, v ktorom  bol  vydaný  rozsudok  Ruiz  Zambrano z 8. marca 2011(24).

58.      Zriedkavejšie  sa  stáva,  že  ide o dospelých,  ktorí  sú  štátnymi  príslušníkmi  tretích  krajín a majú  rodinný  vzťah s iným  dospelým,  občanom  Únie.

59.      V rozsudku  K.A. a i. (Zlúčenie  rodiny v Belgicku)  Súdny  dvor  jasne  rozlišuje,  či  ide o maloletého(25) alebo  plnoletého  občana  Únie.

60.      Konštatuje,  že  „na  rozdiel  od  maloletých  osôb, a tým  viac,  ak  sú  tieto  maloleté  osoby  malými  deťmi,… dospelá  osoba  je v zásade  schopná  existovať  nezávisle  od  svojich  rodinných  príslušníkov“(26).  Dodáva,  že  vzťah  závislosti  medzi  dvomi  dospelými  osobami,  ktoré  sú  členmi  tej  istej  rodiny,  môže  existovať  len  „vo  výnimočných  prípadoch, v ktorých  s ohľadom na všetky  relevantné  okolnosti  dotknutá  osoba  nemôže  byť  nijakým  spôsobom  odlúčená  od  svojho  rodinného  príslušníka,  od  ktorého  je  závislá“(27).

61.      V prejednávanej  veci z informácií  poskytnutých  vnútroštátnym  súdom  vyplýva,  že  príslušný  vnútroštátny  orgán  zamietol  žiadosť  pána  RH o povolenie  na  pobyt  len  preto,  lebo  jeho  manželka  nemá  zdroje  požadované v článku  7 ods. 1  bodu  b)  kráľovského  dekrétu č. 240/2007, a teda  upustil  od  skúmania,  či s ohľadom na všetky  relevantné  okolnosti  prejednávanej  veci  existuje  medzi  pánom  RH a jeho  manželkou  taký  vzťah  závislosti,  ktorý  by  odôvodňoval  priznanie  odvodeného  práva  na  pobyt  na  základe  článku  20  ZFEÚ.

62.      Vzhľadom  na  predchádzajúce  úvahy a zásady  stanovené  Súdnym  dvorom  článok  20  ZFEÚ  zjavne  bráni  takejto  praxi.

63.      Vo  svojom  návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania  Tribunal  Superior  de  Justicia  de  Castilla‑La  Mancha  (Vyšší  súd  Kastília‑La  Mancha)  okrem  toho  zdôrazňuje,  že  občianka  Únie  nemala  možnosť  oznámiť  tieto  osobitné  okolnosti, a teda  ani  využiť  existenciu  vzťahu  závislosti,  ktorú  španielsky  správny  orgán  podľa  všetkého  popiera.

64.      Súdnemu  dvoru  neprináleží  overiť,  či a do  akej  miery  španielska  právna  úprava  umožňuje  dotknutým  osobám  poskytnúť  príslušnému  vnútroštátnemu  orgánu  všetky  relevantné  okolnosti  na  posúdenie  možného  vzťahu  závislosti.  Na  druhej  strane  je  podľa  mňa  potrebné  pripomenúť  vnútroštátnemu  súdu  zásady,  ktoré  Súdny  dvor  stanovil v súvislosti s procesnými  pravidlami  na  preukázanie  vzťahu  závislosti,  ktorý  môže  zakladať  odvodené  právo  na  pobyt  podľa  článku  20 ZFEÚ.

65.      Hoci  Súdny  dvor  uznáva,  že  dôkazné  bremeno v zásade  spočíva  na  štátnom  príslušníkovi  tretej  krajiny,  ktorý  žiada o priznanie  takéhoto  práva  na  pobyt,  napriek  tomu  však  ukladá  členským  štátom  dve  povinnosti.  Po  prvé  musia  prijať  procesné  pravidlá  týkajúce  sa  dôkazného  bremena,  ktoré  nebudú  narúšať  potrebný  účinok  článku  20  ZFEÚ.(28) Po  druhé  členské  štáty  sú  povinné  vykonať  na  základe  skutočností,  ktoré  uviedol  štátny  príslušník  tretej  krajiny,  prieskum  nevyhnutný  na  zistenie,  či  medzi  týmto  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny a dotknutým  občanom  Únie  existuje  alebo  neexistuje  taký  vzťah  závislosti,  že  by  tento  občan  Únie  musel  opustiť  územie  Únie.(29)

66.      Na  základe  všetkých  týchto  skutočností  sa  preto  domnievam,  že  článok  20 ZFEÚ  bráni  vnútroštátnej  praxi,  akou  je  prax, o ktorú  ide  vo  veci  samej,  podľa  ktorej  sa  právo  na  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktorý  je  rodinným  príslušníkom  občana  Únie,  automaticky  zamietne  len z dôvodu,  že  tento  občan  nespĺňa  podmienku  mať  dostatočné  zdroje,  stanovenú  vo  vnútroštátnej  právnej  úprave.  Príslušné  vnútroštátne  orgány  sú  povinné  uskutočniť  konkrétne  posúdenie  všetkých  súčasných a relevantných  okolností  prípadu s cieľom  určiť,  či  medzi  dotknutými  osobami  existuje  taký  vzťah  závislosti,  ktorý  by  odôvodňoval  priznanie  odvodeného  práva  na  pobyt  na  základe  tohto  ustanovenia.
2.      O prvej prejudiciálnej otázke

67.      Svojou  prvou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd v podstate  pýta  Súdneho  dvora,  či  sa  má v situácii,  akou  je  dotknutá  situácia,  keď  bolo  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny,  ktorý  je  manželom  občianky  Únie,  odopreté  právo  na  pobyt,  na  účely  posúdenia  existencie  vzťahu  závislosti  medzi  nimi a prípadne  priznania  odvodeného  práva  na  pobyt  na  základe  článku  20  ZFEÚ  zohľadniť  vnútroštátna  právna  úprava,  ktorá  od  manželov  vyžaduje,  aby  žili  spolu.

68.      Ako  som  už  uviedol,(30) Súdny  dvor  zastáva  názor,  že  vzťah  závislosti  medzi  dvomi  dospelými  osobami,  ktoré  sú  členmi  tej  istej  rodiny,  môže  existovať  len  „vo  výnimočných  prípadoch, v ktorých s ohľadom na všetky  relevantné  okolnosti  dotknutá  osoba  nemôže  byť  nijakým  spôsobom  odlúčená  od  svojho  rodinného  príslušníka,  od  ktorého  je  závislá“(31).  Konštatuje  totiž,  že  „na  rozdiel  od  maloletých  osôb, a tým  viac,  ak  sú  tieto  maloleté  osoby  malými  deťmi,… dospelá  osoba  je v zásade  schopná  existovať  nezávisle  od  svojich  rodinných  príslušníkov“(32).  Na  to,  aby  občan  Únie  mohol  mať  odvodené  právo  na  pobyt  podľa  článku  20  ZFEÚ,  je  teda  potrebné,  aby  preukázal,  že  nemá  inú  možnosť,  než  nasledovať  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktorému  bolo  odopreté  právo  na  pobyt,  pretože  je  od  neho  závislý,  napríklad z dôvodu  vážnej  choroby  alebo  invalidity,  a/alebo  je  na  neho  úplne  odkázaný z dôvodu  zabezpečenia  svojho  živobytia a vlastných  potrieb.

69.      Spor  vo  veci  samej  však  do  takého  kontextu  nezapadá.

70.      Ako  zdôraznili  všetci  účastníci  konania,  ktorí  predložili  pripomienky, v spise  predloženom  Súdnemu  dvoru  sa  nenachádza  nič,  čo  by  naznačovalo,  že  medzi  pánom  RH a jeho  manželkou,  existuje  taký  vzťah  závislosti,  ktorý  by  odôvodňoval,  aby  bolo  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny  priznané  odvodené  právo  na  pobyt  na  základe  článku  20  ZFEÚ.

71.      Po  prvé,  ako  vyplýva z informácií  poskytnutých  vnútroštátnym  súdom,  pán  RH  nemá  žiadnu  finančnú  zodpovednosť  voči  svojej  manželke,  ktorá  je  občiankou  Únie. Z návrhu  na  začatie  prejudiciálneho  konania v skutočnosti  vyplýva,  že  manželský  pár  je  finančne  podporovaný  otcom  občianky  Únie.

72.      Po  druhé z judikatúry  Súdneho  dvora  vyplýva,  že  existencia  rodinného  vzťahu,  či  už  biologickej  alebo  právnej  povahy,  sama  osebe  neumožňuje  odôvodniť  vzťah  závislosti v zmysle  článku  20  ZFEÚ.(33) Samotný  manželský  vzťah, v prejednávanej  veci  medzi  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny a občiankou  Únie,  teda  nepostačuje  na  preukázanie  toho,  že  táto  občianka  nemôže  byť  nikdy  oddelená  od  svojho  manžela a že  by  nakoniec  nemala  inú  možnosť,  ako  opustiť  Úniu,  aby  ho  nasledovala,  ak  by  mu  bolo  právo  na  pobyt  odopreté.  Pokiaľ  ide o požiadavku  spoločného  života  uvedenú v článku  68  Občianskeho  zákonníka,  nedomnievam  sa,  že  je  to  okolnosť,  ktorá  vytvára  vzťah  závislosti,  lebo  podľa  informácií  poskytnutých  vnútroštátnym  súdom  toto  ustanovenie  nebráni  manželom v tom,  aby  žili  oddelene,  takže  by  manželia  pravdepodobne  mohli  žiť v rôznych  štátoch.

73.      Nedá  sa  však  samozrejme  vylúčiť,  že  občianka  Únie  sa  rozhodne  nasledovať  svojho  manžela  do  krajiny  pôvodu,  aby  sa  zachovala  celistvosť  ich  rodinného  života.  Domnievam  sa,  že  ak  by k tomu  došlo,  opustenie  územia  Únie  by  bolo  slobodným  rozhodnutím  občianky  Únie,  ktoré  by  urobila z dôvodu  súvisiaceho  so  zachovaním  rodinného  života,  čo  Súdny  dvor  považuje  za  nedostatočné  na  účel  určenia  vzťahu  závislosti.(34)

74.      Keďže  pán  RH  nespadá  do  pôsobnosti  ustanovení  sekundárneho  práva  Únie, a najmä  ustanovení  smernice  2004/38, a keďže  podľa  všetkého  nemôže  mať  ani  nárok  na  odvodené  právo  na  pobyt  založené  priamo  na  ustanoveniach  článku  20  ZFEÚ,  lebo  medzi  týmto  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny a občiankou  Únie,  ktorá  je  jeho  rodinnou  príslušníčkou,  a priori  neexistuje  taký  vzťah  závislosti,  že  by  bol  nútený  opustiť  územie  Únie  ako  celok,  aby  ju  nasledoval,  jeho  situácia  je  upravená  ustanoveniami  spadajúcimi  do  výlučnej  právomoci  dotknutého  členského  štátu.
V.      Návrh

75.      Na  základe  vyššie  uvedených  úvah  navrhujem,  aby  Súdny  dvor  odpovedal  na  prejudiciálne  otázky,  ktoré  položil  Tribunal  Superior  de  Justicia  de  Castilla‑La  Mancha  (Vyšší  súd  Kastília‑La  Mancha,  Španielsko),  takto:
Článok  20  ZFEÚ  sa  má  vykladať v tom  zmysle,  že:
–        bráni  vnútroštátnej  praxi,  akou  je  prax, o ktorú  ide  vo  veci  samej,  podľa  ktorej  sa  právo  na  pobyt  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktorý  je  rodinným  príslušníkom  občana  Únie,  automaticky  zamietne z jediného  dôvodu,  že  tento  občan  nespĺňa  podmienku  mať  dostatočné  zdroje,  stanovenú  vo  vnútroštátnej  právnej  úprave.  Príslušné  vnútroštátne  orgány  sú  povinné  uskutočniť  konkrétne  posúdenie  všetkých  súčasných a relevantných  okolností  prípadu s cieľom  určiť,  či  medzi  dotknutými  osobami  existuje  taký  vzťah  závislosti,  ktorý  by  odôvodňoval  priznanie  odvodeného  práva  na  pobyt  na  základe  uvedeného  ustanovenia,
–        existencia  vnútroštátnej  právnej  úpravy,  akou  je  právna  úprava  vo  veci  samej,  ktorá  napriek  tomu,  že  vyžaduje  spoločný  život  manželov,  nebráni  manželom  žiť  oddelene,  nie  je  okolnosťou,  ktorá  by  mohla  viesť k vytvoreniu  takéhoto  vzťahu  závislosti.

1      Jazyk  prednesu:  francúzština.

2      C‑133/15,  ďalej  len  „rozsudok  ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.“,  EU:C:2017:354.

3      C‑82/16,  ďalej  len  „rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)“,  EU:C:2018:308.

4      Smernica  Európskeho  parlamentu a Rady  2004/38/ES z 29. apríla  2004 o práve  občanov  Únie a ich  rodinných  príslušníkov  voľne  sa  pohybovať a zdržiavať  sa v rámci  územia  členských  štátov,  ktorá  mení a dopĺňa  nariadenie  (EHS)  1612/68 a ruší  smernice  64/221/EHS,  68/360/EHS,  72/194/EHS,  73/148/EHS,  75/34/EHS,  75/35/EHS,  90/364/EHS,  90/365/EHS a 93/96/EHS  (Ú. v. EÚ L 158,  2004, s. 77;  Mim.  vyd.  05/005, s. 46).

5      BOE č. 51 z 28. februára  2007, s. 8558,  ďalej  len  „kráľovský  dekrét č. 240/2007“.

6      Pozri  rozsudok z 10. septembra  2019,  Chenchooliah (C‑94/18,  EU:C:2019:693,  bod  54 a citovaná  judikatúra).  Pozri  tiež v tomto  zmysle  rozsudky  zo  6. decembra  2012,  O a i.O a i. (C‑356/11 a C‑357/11,  EU:C:2012:776,  bod  41 a citovaná  judikatúra) a ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i. (bod  53 a citovaná  judikatúra).

7      V tejto  súvislosti  by  som  chcel  zdôrazniť,  že v súlade s ustálenou  judikatúrou  Súdneho  dvora  prípadné  práva,  ktoré  štátnym  príslušníkom  tretích  štátov  priznávajú  ustanovenia  práva  Únie  týkajúce  sa  občianstva  Únie,  nie  sú  vlastnými  právami,  ale  právami  odvodenými z výkonu  slobody  pohybu a pobytu  občanom  Únie.  Odvodené  právo  na  pobyt v prospech  štátneho  príslušníka  tretieho  štátu v podstate  existuje  len  vtedy,  ak  je  nevyhnutné  na  zabezpečenie  toho,  aby  občan  Únie  skutočne  vykonával  svoje  právo  na  voľný  pohyb a pobyt  na  jej  území  [pozri  rozsudok z 13. septembra  2016,  Rendón MarínRendón MarínRendón Marín (C‑165/14,  EU:C:2016:675,  bod  36 a citovaná  judikatúra)].

8      Pozri  rozsudky  zo  7. novembra  2018,  C a AC a AC a A (C‑257/17,  EU:C:2018:876,  body  31  až  33 a citovaná  judikatúra), a zo  14. februára  2019,  CCC – Consorzio  Cooperative  Costruzioni  (C‑710/17,  neuverejnený,  EU:C:2019:116,  bod  22 a citovaná  judikatúra)  (kurzívou  zvýraznil  generálny  advokát).  Pozri  tiež  úvahy,  ktoré  som  venoval  tejto  otázke v rámci  mojich  návrhov  generálneho  advokáta v spojených  veciach  Deutsche Post a i.Deutsche Post a i.Deutsche Post a i.Deutsche Post a i.Deutsche Post a i. (C‑203/18 a C‑374/18,  EU:C:2019:502,  body  43  až  50).

9      BOE č. 164 z 10. júla  2012, s. 49603.

10      Z informácií  poskytnutých  vnútroštátnym  súdom  vyplýva,  že  podľa  španielskej  vlády  je  na  účel  uplatnenia  článku  7 ods. 1  bodu  b)  kráľovského  dekrétu č. 240/2007  potrebné  vziať  do  úvahy  výhradne  osobné  zdroje  španielskej  štátnej  príslušníčky, s výnimkou  zdrojov  pochádzajúcich  od  tretej  osoby,  aj  keď  je  táto  tretia  osoba  rodinným  príslušníkom.

11      V podstate  rovnaká  otázka  bola  Súdnemu  dvoru  položená  vo  veci, v ktorej  bol  vydaný  rozsudok z 23. marca 2006,  Komisia/Belgicko (C‑408/03,  EU:C:2006:192)  (pozri v tejto  súvislosti  prvý  žalobný  dôvod  Komisie,  ktorým  Komisia  Belgickému  kráľovstvu  vytýka, že  zohľadňuje  iba  osobné  zdroje  občana  Únie  žiadajúceho o udelenie  práva  na  pobyt  alebo  zdroje  manžela  alebo  dieťaťa  tohto  občana a nezohľadňuje  zdroje  pochádzajúce  od  tretej  osoby,  predovšetkým  od  partnera, s ktorým  nie  je v žiadnom  právnom  vzťahu).  Pozri  tiež  rozsudky z 19. októbra  2004Zhu a ChenZhu a ChenZhu a Chen (C‑200/02,  EU:C:2004:639,  body  30  až  33);  zo  4. marca 2010,Chakroun (C‑578/08,  EU:C:2010:117,  bod  43);  zo  16. júla  2015,  Singh a i.Singh a i.Singh a i. (C‑218/14,  EU:C:2015:476,  bod  75); z 13. septembra  2016,  Rendón MarínRendón MarínRendón Marín (C‑165/14,  EU:C:2016:675,  bod  48 a citovaná  judikatúra); z 2. októbra  2019,  Bajratari (C‑93/18,  EU:C:2019:809,  bod  30), a z 3. októbra  2019,  X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy)X (Osoby s dlhodobým pobytom – stabilné, pravidelné a dostatočné príjmy) (C‑302/18,  EU:C:2019:830,  bod  33).

12      Pozri  najmä  rozsudok  zo  4. marca 2010,  Chakroun (C‑578/08,  EU:C:2010:117,  bod  43).

13      C‑93/18,  EU:C:2019:809.

14      Bod  30 a citovaná  judikatúra v tomto  rozsudku.

15      Pozri  rozsudok z 23. marca 2006,  Komisia/Belgicko (C‑408/03,  EU:C:2006:192,  bod  39 a nasl.).

16      C‑302/18,  EU:C:2019:830.

17      Bod  33 a citovaná  judikatúra v tomto  rozsudku.  Kurzívou  zvýraznil  generálny  advokát.  Pozri  tiež  rozsudok z 2. októbra  2019,  Bajratari (C‑93/18,  EU:C:2019:809,  body  35 a 36 a citovaná  judikatúra).

18      Pozri  rozsudky z 15. novembra  2011,  Dereci a i.Dereci a i.Dereci a i. (C‑256/11,  EU:C:2011:734,  bod  63 a citovaná  judikatúra),  ako  aj  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  48 a citovaná  judikatúra).

19      Pozri  rozsudky z 13. septembra,  CS (C‑304/14,  EU:C:2016:674,  bod  30 a citovaná  judikatúra), a ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i. (bod  64 a citovaná  judikatúra).

20      Rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  49 a citovaná  judikatúra).

21      Rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  51 a citovaná  judikatúra).

22      Pozri v tomto  zmysle  rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  93).

23      Rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  52 a citovaná  judikatúra).  Kurzívou  zvýraznil  generálny  advokát.

24      C‑34/09,  EU:C:2011:124. V tejto  veci  bol  Súdny  dvor  požiadaný,  aby  objasnil,  či  zamietnutie  pobytu  štátnemu  príslušníkovi  tretej  krajiny a odmietnutie  poskytnúť  mu  pracovné  povolenie  zo  strany  členského  štátu  by  malo  takýto  dôsledok v prípade,  že  sú  od  neho  závislé  jeho  malé  deti,  ktoré  ako  štátni  príslušníci  uvedeného  členského  štátu  majú  občianstvo  Únie.  Súdny  dvor  rozhodol,  že  takéto  zamietnutie  by  malo  za  následok,  že  tieto  deti  by  boli  prinútené  opustiť  územie  Únie a nasledovať  svojich  rodičov,  čím  by  boli  de  facto  zbavené  možnosti  vykonávať  podstatu  práv  vyplývajúcich z ich  statusu  občana  Únie  (pozri  najmä  body  43 a 44).

25      Poznamenávam,  že  vnútroštátny  súd  12. júna  2019  zaslal  nový  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  vo  veci  Subdelegación  del  Gobierno v Tolede  (C‑451/19).  Táto  vec  sa  týka  priznania  odvodeného  práva  na  pobyt  maloletému  dieťaťu  štátneho  príslušníka  tretej  krajiny,  ktorý  je  manželom  občana  Únie,  ktorý  nikdy  nevyužil  svoje  právo  na  voľný  pohyb.  Manželom  sa  narodilo  aj  jedno  dieťa,  ktoré  je  občanom  Únie.  Konanie v uvedenej  veci  bolo  prerušené  až  do  vynesenia  tohto  rozsudku  vo  veci  samej.  Pokiaľ  ide o druhý  návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  treba  uviesť,  že v prípade  maloletého  občana  Únie  sa  Súdny  dvor  domnieva,  že  existencia  vzťahu  závislosti  medzi  rodičom,  ktorý  je  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny, a dieťaťom,  sa  posudzuje  pri  zohľadnení  podstatne  väčšieho  množstva  okolností,  než  len  rodinného  vzťahu  biologickej  alebo  právnej  povahy.  Príslušný  vnútroštátny  orgán  je v každej  veci  povinný  určiť,  ktorý  rodič  skutočne  zabezpečuje  starostlivosť o dieťa a či  existuje  skutočný  vzťah  závislosti  medzi  týmto  dieťaťom a rodičom,  ktorý  je  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny.  Toto  posúdenie  si  tiež  vyžaduje  zohľadnenie, v najlepšom  záujme  dotknutého  dieťaťa,  všetkých  okolností  prejednávanej  veci, a to  najmä  jeho  veku,  fyzického a emočného  vývoja,  úrovne  jeho  citovej  väzby  tak s rodičom,  ktorý  je  občanom  Únie,  ako  aj s rodičom,  ktorý  je  štátnym  príslušníkom  tretej  krajiny, a tiež  rizika,  ktoré  by  odlúčenie  od  tohto  rodiča  znamenalo  pre  citovú  rovnováhu  tohto  dieťaťa  [pozri  rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (body  72 a 75).

26      Rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  65).

27      Rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  76).  Kurzívou  zvýraznil  generálny  advokát.

28      Pozri  rozsudky  ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i. (bod  76) a K.A. a i. K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)(Zlúčenie rodiny v Belgicku)(Zlúčenie rodiny v Belgicku)(Zlúčenie rodiny v Belgicku)(Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  54 a citovaná  judikatúra).

29      Pozri  rozsudok  ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i.ChavezVilchez a i. (bod  77).

30      Pozri  bod  60 vyššie.

31      Rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  65).  Kurzívou  zvýraznil  generálny  advokát.

32      Rozsudok  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  65).

33      Pozri  analogicky  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) (bod  75).

34      V rozsudku  K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku)K.A. a i. (Zlúčenie rodiny v Belgicku) Súdny  dvor  pripomenul,  že v prípade  občana  Únie  samotná  skutočnosť,  že  sa  mu  môže  zdať  vhodné,  aby z ekonomických  dôvodov  alebo  na  účely  zachovania  jednoty  rodiny  jeho  rodinný  príslušník,  štátny  príslušník  tretej  krajiny,  získal  povolenie  na  pobyt,  nestačí  sama  osebe  na  stanovenie,  že  občan  Únie  bude  nútený  opustiť  územie  Únie,  ak  takéto  povolenie  na  pobyt  nebude  udelené  (bod  74 a citovaná  judikatúra).