CELEX: 52013PC0188
Language: pl
Date: 2013-04-09
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia protokołu uzgodnionego między Unią Europejską a Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w obowiązującej Strony umowie o partnerstwie w sprawie połowów

|
			
		
		
		52013PC0188
		
			Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia protokołu uzgodnionego między Unią Europejską a Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w obowiązującej Strony umowie o partnerstwie w sprawie połowów /* COM/2013/0188 final - 2013/0102 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Na podstawie
upoważnienia udzielonego jej przez Radę[1] Komisja
Europejska rozpoczęła rokowania z Republiką Wybrzeża
Kości Słoniowej w celu odnowienia protokołu do Umowy o
partnerstwie w sprawie połowów między Wspólnotą Europejską
a Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej. W wyniku tych
rokowań nowy protokół został parafowany przez negocjatorów dnia
9 stycznia 2013 r. Nowy protokół obejmuje okres 5 lat, licząc od
daty tymczasowego stosowania ustalonej w art. 13, tj. od dnia 1 lipca2013 r.
Głównym
celem protokołu jest udostępnienie statkom Unii Europejskiej
uprawnień do połowów w wodach połowowych Republiki Wybrzeża
Kości Słoniowej, w granicach dostępnej nadwyżki. Komisja
opierała się, między innymi, na wynikach oceny ex-post
przeprowadzonej przez ekspertów zewnętrznych.
Celem ogólnym
jest leżące w interesie Stron wzmocnienie współpracy między
Unią Europejską a Republiką Wybrzeża Kości
Słoniowej służącej ustanowieniu ram partnerstwa dla rozwoju
zrównoważonej polityki rybołówstwa oraz odpowiedzialnej eksploatacji
zasobów rybnych w obszarze połowowym Wybrzeża Kości
Słoniowej.
Protokół przewiduje w szczególności
uprawnienia do połowów w następujących kategoriach:
–     
28 sejnerów-zamrażalni do połowu
tuńczyków
–     
10 taklowców powierzchniowych. 
Na tej podstawie Komisja występuje z
wnioskiem o przyjęcie przez Radę, za zgodą Parlamentu, tego
nowego protokołu.
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENA SKUTKÓW
Konsultacje z zainteresowanymi Stronami
zostały przeprowadzone w ramach oceny protokołu na lata 2007-2013.
Podczas spotkań technicznych przeprowadzono również konsultacje z
ekspertami z państw członkowskich. W wyniku konsultacji stwierdzono,
że należy utrzymać protokół w sprawie połowów z
Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej.
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Niniejsza
procedura została zainicjowana równocześnie z procedurą
dotyczącą decyzji Rady w sprawie tymczasowego stosowania samego
protokołu i procedurą dotyczącą rozporządzenia Rady w
sprawie podziału pomiędzy państwa członkowskie UE
uprawnień do połowów.
4.           WPŁYW NA BUDŻET
Podstawą
rocznej rekompensaty finansowej w wysokości 680 000 EUR jest: a)
kwota 422 500 EUR za dostęp do obszaru połowowego oraz
pojemność referencyjna wynosząca 6500 ton oraz b) kwota
257 500 EUR stanowiąca wsparcie sektorowej polityki rybołówstwa
Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej. Wsparcie to jest zgodne z
celami krajowej polityki rybołówstwa, a zwłaszcza z potrzebami
Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej w zakresie zwalczania
nielegalnych połowów.
2013/0102 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie zawarcia protokołu
uzgodnionego między Unią Europejską a Republiką
Wybrzeża Kości Słoniowej ustalającego uprawnienia do
połowów i rekompensatę finansową przewidziane w obowiązującej
Strony umowie o partnerstwie w sprawie połowów
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w
związku z art. 218 ust. 6 lit. a),
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom narodowym,
uwzględniając zgodę Parlamentu
Europejskiego[2],
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Dnia 12 lutego 2008 r. Rada
przyjęła decyzję (WE) nr 151/2008 w sprawie zawarcia
Porozumienia w formie wymiany listów dotyczącego tymczasowego stosowania
Protokołu ustalającego wielkości dopuszczalne połowów i
rekompensatę finansową przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie
połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką
Wybrzeża Kości Słoniowej dotyczącej połowów w
obszarach połowowych Wybrzeża Kości Słoniowej na okres od
dnia 1 lipca 2007 r. do dnia 30 czerwca 2013 r.[3] 
(2)       Unia Europejska i rząd
Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej powiadomiły się
wzajemnie w dniu 18 kwietnia 2008 r. o zakończeniu procedur
niezbędnych do wejścia w życie umowy o partnerstwie między
Wspólnotą Europejską a Republiką Wybrzeża Kości
Słoniowej[4].
(3)       Unia wynegocjowała z
Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej nowy protokół
przydzielający statkom Unii Europejskiej uprawnienia do połowów w
wodach objętych zwierzchnictwem i jurysdykcją Republiki Wybrzeża
Kości Słoniowej w zakresie rybołówstwa.
(4)       Decyzją .../2013/UE[5] Rada
zezwoliła na podpisanie i tymczasowe stosowanie protokołu, bez
uszczerbku dla jego późniejszego zawarcia. 
(5)       Należy zawrzeć
wspomniany protokół,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Protokół uzgodniony między Unią
Europejską a Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej
ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową
przewidziane w Umowie o partnerstwie w sprawie połowów między
Wspólnotą Europejską a Republiką Wybrzeża Kości
Słoniowej zostaje zawarty w imieniu Unii Europejskiej.
Tekst protokołu załączony jest
do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę
(osoby) upoważnioną (upoważnione) do wystosowania w imieniu Unii
Europejskiej powiadomienia w celu wyrażenia zgody Unii Europejskiej na to,
aby protokół stał się dla niej wiążący.
Artykuł 3
Niniejsza
decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK 
PROTOKÓŁ
ustalający uprawnienia do
połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie
między Unią Europejską a Republiką Wybrzeża Kości
Słoniowej (lata 2013-2018)
Artykuł 1
Okres stosowania i uprawnienia do połowów
1. Począwszy od dnia 1 lipca 2013 r. i na okres
pięciu (5 lat) uprawnienia do połowów przyznane na podstawie art. 5
umowy są następujące:
Gatunki daleko migrujące (gatunki wymienione w
załączniku 1 do konwencji Narodów Zjednoczonych z 1982 r.):
— sejnery-zamrażalnie do połowu tuńczyków:
28 statków.
— taklowce powierzchniowe: 10 statków.
2. Ustęp 1 powyżej stosowany jest z
zastrzeżeniem postanowień art. 5 i 6 niniejszego protokołu.
3. Statki pływające pod banderą państwa
członkowskiego Unii Europejskiej (zwane dalej „statkami europejskimi”)
mogą prowadzić działalność połowową w
obszarze połowowym Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej
jedynie, jeżeli posiadają ważną licencję
połowową wydaną przez Republikę Wybrzeża Kości
Słoniowej w ramach niniejszego protokołu.
Artykuł 2
Rekompensata finansowa – warunki
płatności
1. Rekompensata finansowa przewidziana w art. 7 umowy o
partnerstwie w sprawie połowów jest ustalona na okres, o którym mowa w
art. 1, i wynosi 680 000 EUR.
2. Rekompensata finansowa obejmuje:
a) roczną kwotę w wysokości 422 500 EUR
za dostęp do obszaru połowowego Wybrzeża Kości
Słoniowej, stanowiącą równoważność
pojemności referencyjnej wynoszącej 6500 ton na rok; oraz 
b) specjalną kwotę w wysokości 257 500
EUR rocznie przeznaczoną na wsparcie oraz na realizację sektorowej
polityki rybołówstwa Wybrzeża Kości Słoniowej. 
3. Ustęp 1 powyżej stosuje się z
zastrzeżeniem postanowień art. 3, 5, 6 i 9 niniejszego protokołu
oraz art. 12 i 13 umowy o partnerstwie w sprawie połowów.
4. Jeżeli całkowita ilość połowów
dokonanych przez statki europejskie w obszarze połowowym Wybrzeża
Kości Słoniowej przekroczy pojemność referencyjną,
kwota rocznej rekompensaty finansowej zostanie zwiększona o 65 EUR za każdą
dodatkową złowioną tonę. Jednakże całkowita kwota
roczna wypłacana przez Unię Europejską nie może
przekraczać podwójnej kwoty wskazanej w ust. 2 lit. a) (422 500 EUR).
Gdy ilość złowiona przez statki europejskie przekracza
ilość odpowiadającą podwójnej kwocie całkowitej kwoty
rocznej, kwota należna za ilość przekraczającą tę
granicę zostanie wypłacona w roku następnym.
5. Wniesienie rekompensaty finansowej ustalonej w ust. 1
następuje najpóźniej 90 dni po dacie tymczasowego stosowania
protokołu w odniesieniu do pierwszego roku i najpóźniej w
rocznicę wejścia w życie protokołu w odniesieniu do lat
kolejnych.
6. Przeznaczenie rekompensaty finansowej, o której mowa w
ust. 2 lit. a), podlega wyłącznej kompetencji władz
Wybrzeża Kości Słoniowej.
7. Rekompensata finansowa jest wpłacana na
odrębny rachunek Skarbu Państwa Wybrzeża Kości
Słoniowej; dane dotyczące rachunku są przekazywane corocznie
przez władze Wybrzeża Kości Słoniowej. 
Artykuł 3
Promowanie odpowiedzialnego
rybołówstwa w wodach Wybrzeża Kości Słoniowej
1. Unia Europejska i Wybrzeże Kości
Słoniowej uzgadniają w ramach wspólnego komitetu przewidzianego w
art. 9 umowy, najpóźniej przed dniem 1 października 2013 r.,
wieloletni program sektorowy oraz szczegółowe zasady wprowadzania go w
życie obejmujące w szczególności:
a) roczne i wieloletnie wytyczne, zgodnie z którymi jest
wykorzystywana rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 lit. b);
b) cele do realizacji w perspektywie rocznej i wieloletniej
prowadzące do wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa i
zrównoważonych połowów, z uwzględnieniem priorytetów
określonych przez Republikę Wybrzeża Kości Słoniowej w
ramach krajowej polityki rybołówstwa, zwłaszcza w zakresie nadzoru,
kontroli i zwalczania nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych
połowów (połowy NNN).
c) kryteria i procedury, które należy stosować w
celu umożliwienia przeprowadzenia oceny uzyskanych rezultatów w skali
rocznej. 
3. Wszelkie zaproponowane zmiany dotyczące
wieloletniego programu sektorowego lub wykorzystania specjalnych kwot
przeznaczonych na coroczne przeprowadzanie inicjatyw muszą zostać
zatwierdzone przez Strony w ramach wspólnego komitetu.
4. Strony dokonują, w ramach wspólnego komitetu,
corocznej oceny wyników realizacji wieloletniego programu sektorowego.
Jeśli to konieczne, Strony kontynuują monitorowanie po terminie
wygaśnięcia ważności niniejszego protokołu, aż do
pełnego wykorzystania rekompensaty finansowej, o której mowa w art. 2 ust.
2 lit. b).
Artykuł 4
Współpraca naukowa i techniczna w
dziedzinie odpowiedzialnego rybołówstwa
1. Strony zobowiązują się do promowania
odpowiedzialnego rybołówstwa w wodach Wybrzeża Kości
Słoniowej w oparciu o zasadę niedyskryminowania żadnej z flot
łowiących w tych wodach.
2. Podczas okresu obowiązywania niniejszego
protokołu Unia Europejska i władze Wybrzeża Kości
Słoniowej będą współpracować w celu monitorowania
stanu zasobów w obszarze połowowym Wybrzeża Kości
Słoniowej.
3. Strony zobowiązują się do wspierania
współpracy w zakresie odpowiedzialnego rybołówstwa na poziomie
podregionalnym, w szczególności w ramach Międzynarodowej Komisji ds.
Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego (ICCAT) i w ramach każdej innej
właściwej organizacji podregionalnej lub międzynarodowej. Strony
zobowiązują się do przestrzegania wszystkich zaleceń ICCAT.
4. Zgodnie z art. 4 umowy, na podstawie zaleceń i
uchwał przyjętych przez ICCAT oraz na podstawie najlepszych
dostępnych opinii naukowych, Strony przeprowadzają konsultacje we
wspólnym komitecie (zob. art. 3) w celu podjęcia, w razie potrzeby, po
przeprowadzeniu zebrania naukowego (ewentualnie na poziomie podregionalnym)
oraz za obopólną zgodą, środków mających na celu
zrównoważone zarządzanie zasobami ryb, mającymi wpływ na
działalność statków europejskich.
5. Strony współpracują w celu wzmocnienia
mechanizmów kontroli i inspekcji połowów w Republice Wybrzeża
Kości Słoniowej.
Artykuł 5
Przegląd uprawnień do
połowów za obopólną zgodą
1. Uprawnienia do połowów, o których mowa w art. 1,
mogą zostać zwiększone za obopólną zgodą po
konsultacjach przewidzianych w art. 4 ust. 4, pod warunkiem że
zwiększenie takie nie naruszy zrównoważonego zarządzania
zasobami Wybrzeża Kości Słoniowej. W takim przypadku
rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 1, zostaje zwiększona
proporcjonalnie i pro rata temporis.
2. Natomiast jeżeli Strony uzgodnią
przyjęcie środków zmierzających do zmniejszenia uprawnień
do połowów, o których mowa w art. 1, wówczas rekompensata finansowa
zostanie obniżona proporcjonalnie i pro rata temporis.
3. Przydzielenie uprawnień do połowów różnym
kategoriom statków może również podlegać przeglądowi po
przeprowadzeniu konsultacji i za obopólną zgodą Stron, z
poszanowaniem wszystkich ewentualnych zaleceń ustalonych na zebraniu
naukowym, o którym mowa w art. 4 ust. 4, w odniesieniu do zarządzania
stadami, na które taki ponowny przydział mógłby mieć wpływ.
Strony uzgadniają odpowiednie dostosowanie rekompensaty finansowej,
jeżeli będzie ono uzasadnione ponownym podziałem uprawnień
do połowów.
Artykuł 6
Nowe uprawnienia do połowów i
zwiady rybackie
1. Jeżeli europejskie statki rybackie byłyby
zainteresowane prowadzeniem działalności połowowej, która nie
została wymieniona w art. 1, Unia Europejska przeprowadzi konsultacje z
Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej w sprawie ewentualnego
upoważnienia dotyczącego tej nowej działalności. W ramach
tych konsultacji Strony uwzględniają odpowiednie opinie naukowe,
zwłaszcza opinie wydane przez regionalne organizacje ds. zarządzania
rybołówstwem, takie jak Komitet ds. Rybołówstwa na Środkowym i
Wschodnim Atlantyku (CECAF). W razie potrzeby Strony uzgadniają warunki
mające zastosowanie do tych nowych uprawnień do połowów oraz
wprowadzanie wieloletnich planów zarządzania. W razie konieczności
wnoszą zmiany do niniejszego protokołu i załącznika do
niego.
2. W wyniku konsultacji przewidzianych w art. 4 ust. 4
Strony mogą zezwolić na prowadzenie zwiadów rybackich w obszarze
połowowym Wybrzeża Kości Słoniowej w celu przetestowania
wykonalności technicznej i opłacalności ekonomicznej nowych
łowisk. 
2.1 W tym celu Komisja Europejska powiadamia władze
Wybrzeża Kości Słoniowej o wnioskach o licencję na zwiad
rybacki przyznawaną na podstawie dokumentacji technicznej,
określając szczegółowo:
— dane techniczne statku,
— poziom wiedzy specjalistycznej oficerów na statku w danym
łowisku;
— wniosek dotyczący parametrów technicznych zwiadu (czas trwania,
urządzenia, rejon poszukiwań itp.).
2.2 Zwiad rybacki może trwać maksymalnie
sześć miesięcy. Uiszcza się za niego opłaty ustalone
przez władze Wybrzeża Kości Słoniowej.
2.3 W czasie trwania całego zwiadu rybackiego na
statku jest obecny obserwator naukowy państwa bandery i obserwator
wyznaczony przez władze Wybrzeża Kości Słoniowej.
2.4 Połowy ze zwiadu rybackiego pozostają
własnością armatora. 
2.5 Szczegółowe wyniki zwiadu przekazywane są
wspólnemu komitetowi w celu analizy. 
Artykuł 7
Obowiązujące przepisy prawa
krajowego
1. Działalność europejskich statków
rybackich dokonujących połowów w wodach Wybrzeża Kości
Słoniowej podlega ustawodawstwu obowiązującemu w Republice
Wybrzeża Kości Słoniowej, chyba że umowa i niniejszy
protokół stanowią inaczej.
2. Władze Wybrzeża Kości Słoniowej
informują jak najszybciej Komisję Europejską o każdej
zmianie lub każdym nowym ustawodawstwie dotyczących sektora
rybołówstwa.
3. Unia Europejska informuje władze Wybrzeża
Kości Słoniowej o każdej zmianie lub każdym nowym
ustawodawstwie dotyczących floty dalekomorskiej Unii Europejskiej.
Artykuł 8
Zawieszenie stosowania protokołu
1. Stosowanie niniejszego protokołu może
zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron, po przeprowadzeniu
konsultacji w ramach wspólnego komitetu, w przypadku stwierdzenia jednego lub
kilku z następujących warunków: 
a)         nadzwyczajnych okoliczności opisanych w art. 2 lit. h)
umowy o partnerstwie w sprawie połowów, które uniemożliwiają
prowadzenie działalności połowowej w obszarze połowowym Wybrzeża
Kości Słoniowej;
b)         znaczących zmian w opracowywaniu i wdrażaniu
polityki rybołówstwa jednej bądź drugiej Strony
naruszających postanowienia niniejszego protokołu;
c)         w przypadku uruchomienia mechanizmów konsultacji
przewidzianych w art. 96 umowy z Kotonu dotyczących naruszenia elementów
zasadniczych i podstawowych praw człowieka określonych w art. 9
wzmiankowanej umowy; 
d)         Unia Europejska nie dokonała płatności
rekompensaty finansowej przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. a) z powodów innych
niż określone w art. 9 niniejszego protokołu;
e)         poważnego i nierozstrzygniętego sporu
dotyczącego stosowania lub interpretacji niniejszego protokołu miedzy
obiema Stronami. 
2. Jeżeli zawieszenie stosowania
protokołu następuje z przyczyn innych niż te, które wymieniono w
pkt. 1 lit. c) powyżej, Strona planująca zawieszenie powinna
powiadomić o swoim zamiarze na piśmie na co najmniej trzy
miesiące przed planowanym wejściem w życie zawieszenia.
Zawieszenie protokołu z przyczyn, o których mowa w pkt. 1 lit. c), stosuje
się niezwłocznie po podjęciu decyzji o zawieszeniu.
3. W przypadku zawieszenia Strony
będą kontynuować konsultacje w celu osiągnięcia
polubownego rozwiązania sporu. Z chwilą znalezienia takiego
rozwiązania, wznawiane jest stosowanie protokołu, a kwota rekompensaty
finansowej jest zmniejszana proporcjonalnie i pro rata temporis, w
zależności od okresu, w którym stosowanie protokołu było
zawieszone.
Artykuł 9
Zawieszenie i zmiana
płatności rekompensaty finansowej
1. Rekompensata finansowa, o której mowa w art. 2 ust. 2
lit. a) i b), może zostać zmieniona lub zawieszona po przeprowadzeniu
konsultacji w ramach wspólnego komitetu, w przypadku stwierdzenia jednego lub
kilku z następujących warunków:
a)         nadzwyczajnych okoliczności opisanych w art. 2 lit. h)
umowy o partnerstwie w sprawie połowów, które uniemożliwiają
prowadzenie działalności połowowej w obszarze połowowym
Wybrzeża Kości Słoniowej;
b)         znaczących zmian w opracowywaniu i wdrażaniu
polityki rybołówstwa jednej bądź drugiej Strony
naruszających postanowienia niniejszego protokołu; 
c)         w przypadku uruchomienia mechanizmów konsultacji
przewidzianych w art. 96 umowy z Kotonu dotyczących naruszenia elementów
zasadniczych i podstawowych praw człowieka określonych w art. 9
wzmiankowanej umowy.
2. Unia Europejska może częściowo lub całkowicie
zmienić lub zawiesić płatność specjalnej rekompensaty
finansowej przewidzianej w art. 2 ust. 2 lit. b) niniejszego protokołu w
przypadku gdy rekompensata finansowa nie jest wypłacana lub w przypadku
gdy wspólny komitet stwierdzi w wyniku przeprowadzonej oceny, że
osiągnięte wyniki nie są zgodne z planem.
3. Płatność rekompensaty finansowej jest
wznawiana po przeprowadzeniu konsultacji i osiągnięciu porozumienia
przez Strony z chwilą przywrócenia sytuacji sprzed wystąpienia okoliczności,
o których mowa w ust. 1, lub gdy jest to uzasadnione w świetle
osiągniętych wyników finansowych, o których mowa w ust. 2.
Jednakże płatność rekompensaty finansowej, o której mowa w
art. 2 ust. 2 lit. b), nie może nastąpić w terminie przekraczającym
okres 6 miesięcy po wygaśnięciu ważności
protokołu.
4. Upoważnienia do połowów przyznane statkom
europejskim mogą zostać zawieszone wraz ze wstrzymaniem
płatności rekompensaty finansowej na mocy art. 2 ust. 2 lit. a). W
razie wznowienia wypłaty ważność upoważnień do
połowów przedłuża się o czas odpowiadający okresowi
zawieszenia działalności połowowej.
5. Z zastrzeżeniem postanowień, o których mowa w
ust. 1 niniejszego artykułu, w przypadku gdyby Unia Europejska nie
dokonała płatności określonej w art. 2 ust. 2 lit. a),
władze Wybrzeża Kości Słoniowej oficjalnie
powiadamiają Unię Europejską o braku płatności. Unia
Europejska przeprowadza stosowną weryfikację i, w razie
konieczności, dokonuje płatności najpóźniej w terminie
sześćdziesięciu dni roboczych od daty otrzymania oficjalnego
wniosku.
W razie niedokonania płatności po upływie
tego terminu lub w przypadku braku odpowiedniego uzasadnienia władze
Wybrzeża Kości Słoniowej mogą zawiesić stosowanie
protokołu zgodnie z postanowieniami przewidzianymi w art. 8. Stosowanie
protokołu wznawia się z chwilą dokonania danej
płatności.
Artykuł 10
Komputeryzacja wymiany informacji
1. Republika Wybrzeża Kości Słoniowej i Unia
Europejska podejmą się wprowadzenia w jak najkrótszym terminie
systemów informatycznych niezbędnych do elektronicznej wymiany wszystkich
informacji i dokumentów związanych z wykonywaniem umowy.
2. Wersja elektroniczna dokumentu będzie uznawana za
całkowicie równoważną jego wersji papierowej.
3. Republika Wybrzeża Kości Słoniowej i Unia
Europejska powiadamiają się niezwłocznie o wszelkich awariach
systemu informatycznego. Informacje i dokumenty związane ze stosowaniem
umowy są wówczas automatycznie zastępowane ich wersją
papierową.
Artykuł 11
Poufność danych
Republika Wybrzeża Kości Słoniowej i Unia
Europejska zobowiązują się, aby wszystkie dane osobowe
dotyczące statków europejskich i ich działalności połowowej
uzyskane w ramach umowy były zawsze traktowane z
ostrożnością i zgodnie z zasadami poufności i ochrony
danych. 
Artykuł 12
Wypowiedzenie
1. W przypadku wypowiedzenia niniejszego protokołu
Strona wypowiadająca powiadamia drugą Stronę o swoim zamiarze
wypowiedzenia protokołu na piśmie, co najmniej na sześć (6)
miesięcy przed datą, z którą wypowiedzenie to staje się
skuteczne.
2. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w poprzednim
ustępie, powoduje rozpoczęcie konsultacji przez Strony.
Artykuł 13
Tymczasowe stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się tymczasowo od dnia
1 lipca 2013 r.
Artykuł 14
Wejście w życie
1. Niniejszy Protokół wchodzi w życie z dniem, w
którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur
niezbędnych do tego celu.
ZAŁĄCZNIK
WARUNKI DOKONYWANIA
POŁOWÓW W OBSZARZE POŁOWOWYM WYBRZEŻA KOŚCI SŁONIOWEJ
PRZEZ STATKI UNII EUROPEJSKIEJ
ROZDZIAŁ I 
Przepisy ogólne
1. Wyznaczanie właściwego organu
Na potrzeby niniejszego załącznika oraz o ile nie wskazano
inaczej każde odesłanie do Unii Europejskiej (UE) lub do Republiki
Wybrzeża Kości Słoniowej z tytułu właściwego
organu oznacza:
–     
w odniesieniu do UE: Komisję Europejską,
w stosownych przypadkach za pośrednictwem delegatury UE na Wybrzeżu
Kości Słoniowej;
–     
w odniesieniu do Republiki Wybrzeża Kości
Słoniowej: ministerstwo odpowiedzialne za rybołówstwo.
2. Obszar połowowy
Statki UE będą mogły prowadzić
działalność połowową w odległości ponad 12
mil morskich od linii podstawowej, z zastrzeżeniem postanowień, o
których mowa w pkt 3 poniżej. 
3. Obszary zamknięte dla żeglugi i dla
połowów
Ministerstwo Republiki Wybrzeża Kości
Słoniowej odpowiedzialne za rybołówstwo powiadamia armatorów o
wyznaczeniu obszarów zamkniętych dla żeglugi i dla połowów w
chwili wydania licencji połowowej. Delegatura UE jest również
powiadamiana.
4. Rachunek bankowy
Przed wejściem w życie niniejszego protokołu Republika
Wybrzeża Kości Słoniowej przesyła UE numer rachunku
bankowego, na który mają być wpłacane kwoty należne od
statków UE w ramach umowy. Koszty przelewów bankowych ponoszą armatorzy.
ROZDZIAŁ II
Formalności
obowiązujące przy składaniu wniosków i wydawaniu
upoważnień do połowów
Do celów stosowania postanowień
niniejszego załącznika termin „licencja” jest równoznaczny z terminem
„upoważnienie do połowów” określonym w prawodawstwie
europejskim.
1. Warunki
niezbędne do uzyskania licencji połowowej – kwalifikowalne statki
Licencję połowową na prowadzenie połowów
w obszarze połowowym Wybrzeża Kości Słoniowej mogą
otrzymać tylko kwalifikowalne statki. W tym celu muszą być
wpisane do rejestru statków rybackich UE. 
Aby statek kwalifikował się do otrzymania
licencji, w odniesieniu do armatora, kapitana i samego statku nie może
obowiązywać zakaz prowadzenia działalności połowowej
na Wybrzeżu Kości Słoniowej. Ich sytuacja w stosunku do
administracji Wybrzeża Kości Słoniowej musi być zgodna z
przepisami, w tym znaczeniu, że muszą wywiązać się ze
wszystkich wcześniejszych zobowiązań wynikających z
prowadzenia przez nich działalności połowowej na Wybrzeżu
Kości Słoniowej w ramach umów w sprawie połowów, zawartych z UE.
2. Wniosek o wydanie licencji
Właściwe organy UE przedkładają
drogą elektroniczną lub w inny odpowiedni sposób ministerstwu
Wybrzeża Kości Słoniowej odpowiedzialnemu za rybołówstwo
wniosek dla każdego statku, który zamierza prowadzić połowy na
mocy umowy, w terminie co najmniej 30 dni roboczych przed dniem rozpoczęcia
okresu ważności, w odniesieniu do którego został
złożony wniosek.
Wnioski przedkładane są ministerstwu
odpowiedzialnemu za rybołówstwo na formularzach, których wzór znajduje
się w dodatku I. 
Każdy wniosek o wydanie licencji składany jest
wraz z następującymi dokumentami:
— dowodem wpłaty zaliczki ryczałtowej na okres
ważności licencji;
— kolorowym zdjęciem statku (widok burty) oraz
pomocniczych statków rybackich i pomocniczych urządzeń antenowych do
wykrywania ryb,
— rysunkiem i szczegółowym opisem stosowanych
narzędzi połowowych.
Podczas odnawiania licencji w ramach
obowiązującego protokołu statki, których charakterystyka
techniczna nie uległa zmianie, składają wniosek o odnowienie
licencji, któremu towarzyszy wyłącznie dowód uiszczenia opłaty.
3. Opłata ryczałtowa
Opłata jest wnoszona na rachunek wskazany przez
władze Wybrzeża Kości Słoniowej, zgodnie z rozdziałem
1 pkt 4 niniejszego załącznika.
Obejmuje ona wszystkie podatki krajowe i lokalne, z
wyjątkiem opłat portowych i kosztów świadczonych usług.
4. Tymczasowy wykaz statków posiadających
upoważnienie do połowów
Po otrzymaniu wniosków o wydanie upoważnień do
połowów oraz informacji o wpłaceniu zaliczki Wybrzeże Kości
Słoniowej sporządza tymczasowy wykaz statków, które ubiegają
się o upoważnienie. Wykaz ten jest niezwłocznie przekazywany krajowemu
organowi odpowiedzialnemu za kontrolę połowów oraz UE.
UE przekazuje kopię wykazu tymczasowego armatorowi lub
agentowi. W przypadku gdy biura UE są zamknięte, Wybrzeże
Kości Słoniowej może wydać kopię wykazu tymczasowego
bezpośrednio armatorowi lub jego agentowi. Statki są upoważnione
do prowadzenia połowów od chwili wpisania ich do wykazu tymczasowego.
Statki te powinny stale posiadać na pokładzie kopię wykazu
tymczasowego do chwili wydania upoważnienia do połowów.
5. Wydawanie licencji
Licencje dla wszystkich statków, przyznawane armatorom lub
ich przedstawicielom, wydawane są za pośrednictwem delegatury Unii
Europejskiej na Wybrzeżu Kości Słoniowej przez ministerstwo
Wybrzeża Kości Słoniowej odpowiedzialne za rybołówstwo, w
terminie 21 dni roboczych od otrzymania wszystkich dokumentów, o których mowa w
pkt 2 powyżej.
Licencje są ważne przez okres jednego roku i
są odnawialne. Licencje są wydawane na okres od dnia 1 lipca do dnia
30 czerwca następnego roku.
6. Wykaz statków posiadających upoważnienie
do połowów 
Po wydaniu licencji Republika Wybrzeża Kości
Słoniowej sporządza niezwłocznie wykaz statków
upoważnionych do połowów w obszarze połowowym Wybrzeża
Kości Słoniowej. Wykaz ten jest niezwłocznie przekazywany
krajowemu organowi odpowiedzialnemu za kontrolę połowów oraz UE,
zastępując wykaz tymczasowy, o którym mowa powyżej.
7. Przeniesienie licencji
Licencje są wydawane dla konkretnego statku i nie
podlegają przeniesieniu. Jednakże na wniosek UE i w przypadkach
udowodnionego działania siły wyższej, takich jak zgubienie
licencji lub trwający dłużej okres unieruchomienia statku z
przyczyn poważnej awarii technicznej, licencję jednego statku
zastępuje się nową licencją sporządzoną dla
innego statku tej samej kategorii co statek, który należy zastąpić,
zgodnie z art. 1 protokołu, bez konieczności uiszczania nowej
opłaty. W takim przypadku przy obliczaniu poziomu połowów dla
określenia ewentualnej dodatkowej płatności zostanie
uwzględniona suma całkowitych połowów dwóch statków.
Armator lub przedstawiciel statku, którego licencja ma
być zastąpiona, przekazuje unieważnioną licencję
ministerstwu Wybrzeża Kości Słoniowej odpowiedzialnemu za
rybołówstwo za pośrednictwem delegatury Unii Europejskiej.
Nowa licencja jest ważna od dnia, w którym armator
złożył unieważnioną licencję w ministerstwie
Wybrzeża Kości Słoniowej odpowiedzialnym za rybołówstwo.
Delegatura Unii Europejskiej na Wybrzeżu Kości Słoniowej jest
powiadamiana o przeniesieniu licencji.
8. Przechowywanie licencji na statku
Licencja musi stale znajdować się na statku.
Jednakże statki są upoważnione do prowadzenia połowów od
chwili wpisania ich do wykazu tymczasowego, o którym mowa w pkt 4 niniejszego
rozdziału.
ROZDZIAŁ III
Warunki licencji –
opłaty i zaliczki
1. Opłatę ustala się na 35 EUR za tonę
złowioną w obszarze połowowym Wybrzeża Kości
Słoniowej dla sejnerów tuńczykowych i dla taklowców powierzchniowych.
2. Licencje wydawane są po wpłaceniu, na rzecz
właściwych organów krajowych, następujących kwot
ryczałtowych:
— 5 390 EUR za sejner tuńczykowy jako ekwiwalent
opłaty należnej za 154 ton rocznie;
— 1 960 EUR za taklowiec powierzchniowy jako
ekwiwalent opłaty należnej za 56 ton rocznie.
3. Do dnia 15 czerwca każdego roku państwa
członkowskie informują Komisję Europejską o masie
połowów dokonanych w roku poprzednim, potwierdzonej przez instytuty
naukowe, o których mowa w pkt 6 poniżej.
4. Końcowe rozliczenie opłat z tytułu roku n
zostaje zamknięte przez Komisję Europejską najpóźniej dnia
31 lipca roku n+1, na podstawie raportów połowowych sporządzonych
przez każdego armatora i potwierdzonych przez właściwe instytuty
naukowe. 
5. Rozliczenie to jest jednocześnie przekazywane, za
pośrednictwem państw członkowskich, ministerstwu Wybrzeża
Kości Słoniowej odpowiedzialnemu za rybołówstwo oraz armatorom.
6. Jeżeli wartość rozliczenia końcowego jest
wyższa niż opłata ryczałtowa płatna z góry uiszczona w
celu uzyskania upoważnienia do połowów, armator wpłaca
niezwłocznie saldo Republice Wybrzeża Kości Słoniowej w
terminie 45 dni, o ile nie wniesie sprzeciwu.
7. Jeżeli jednak końcowe rozliczenie jest
niższe od kwoty zaliczki, o której mowa w pkt 2 niniejszej sekcji,
różnica nie jest zwracana armatorowi.
ROZDZIAŁ IV
Ustalenia w sprawie
sprawozdawczości dotyczącej połowów
1. Dziennik połowowy
Kapitan statku UE, który prowadzi połowy w ramach umowy, prowadzi
dziennik połowowy, którego wzór dla każdej kategorii połowów
znajduje się w dodatku 3 do niniejszego załącznika. 
Kapitan wypełnia dziennik połowowy każdego dnia
przebywania statku w obszarze połowowym Wybrzeża Kości
Słoniowej. 
Kapitan zapisuje każdego dnia w dzienniku połowowym
ilość każdego gatunku zidentyfikowanego kodem Alfa 3 FAO
złowionego i zatrzymanego na statku, wyrażoną w kg wagi w
relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk. W odniesieniu do
każdego głównego gatunku kapitan wymienia również połowy o
wyniku zerowym. W razie potrzeby kapitan zapisuje również codziennie w
dzienniku połowowym ilości każdego gatunku wyrzucone do morza,
wyrażone w kg wagi w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie
sztuk.
Dziennik połowowy wypełniany jest w sposób czytelny,
drukowanymi literami i podpisywany przez kapitana. 
Kapitan odpowiada za dokładność danych wpisanych do
dziennika połowowego.
2. Raport połowowy 
Kapitan deklaruje połowy statku poprzez złożenie w
ministerstwie odpowiedzialnym za rybołówstwo dzienników połowowych
odpowiadających obecności statku w obszarze połowowym
Wybrzeża Kości Słoniowej. Równocześnie wysyła
kopię do Centrum Badań Oceanograficznych Wybrzeża Kości
Słoniowej (Centre de Recherche Océanologique) oraz do jednego z
niżej wymienionych instytutów naukowych: 
(i)           IRD (Institut
de Recherche pour le Développement)
(ii)          IEO (Instituto
Español Oceanografia)
(iii)          INIAP
(Instituto Nacional de Investigação Agrària é das Pescas).
Dzienniki połowowe składa się w następujący
sposób: 
(i)           w
przypadku zawinięcia do portu Wybrzeża Kości Słoniowej
oryginał każdego dziennika połowowego jest składany
miejscowemu przedstawicielowi Wybrzeża Kości Słoniowej, który
przekazuje go władzom Wybrzeża Kości Słoniowej, które
pisemnie potwierdzają jego odbiór;
(ii)          w
przypadku opuszczenia obszaru połowowego Wybrzeża Kości
Słoniowej bez uprzedniego zawijania do któregoś z portów
Wybrzeża Kości Słoniowej - dziennik połowowy jest
przesyłany w terminie 30 dni roboczych od dnia opuszczenia obszaru
połowowego Wybrzeża Kości Słoniowej w jeden z
następujących sposobów:
a)           najlepiej pocztą
elektroniczną;
b)           listownie; 
c)           lub faksem.
Numery faksu, telefonu oraz adres poczty elektronicznej podawane
są w chwili wydawania licencji połowowej. Wybrzeże Kości
Słoniowej powiadamia niezwłocznie odnośne statki i UE o
wszelkiej zmianie adresu elektronicznego, numeru telefonu lub
częstotliwości.
W przypadku nieprzestrzegania postanowień niniejszego
rozdziału, rząd Wybrzeża Kości Słoniowej zastrzega
sobie prawo do zawieszenia licencji statku naruszającego postanowienia, do
czasu dopełnienia formalności i nałożenia na armatora
statku kary umownej przewidzianej na mocy przepisów obowiązujących na
Wybrzeżu Kości Słoniowej. Unia Europejska oraz państwo
członkowskie bandery są o tym informowane.
3. Przejście na system elektroniczny
Strony deklarują wspólną chęć przejścia na
elektroniczny system raportowania połowów na podstawie specyfikacji
technicznych określonych w dodatku 5. Strony postanawiają razem
zdefiniować, w ramach wspólnego komitetu, szczegółowe zasady tego
przejścia oraz dążyć do osiągnięcia celu, jakim
jest uruchomienie systemu do dnia 31 grudnia 2014 r.
ROZDZIAŁ V
Zaokrętowanie
marynarzy
1. Armatorzy europejscy będą odpowiedzialni za
zatrudnianie obywateli krajów AKP na następujących warunkach i przy
następujących limitach:
— w przypadku floty sejnerów tuńczykowych, co najmniej
20 % zaokrętowanych marynarzy w okresie połowu tuńczyka w
obszarze połowowym państw trzecich będzie pochodzić z
krajów AKP;
— w przypadku floty taklowców powierzchniowych, co najmniej
20 % zaokrętowanych marynarzy w okresie połowu w obszarze
połowowym państw trzecich będzie pochodzić z krajów AKP.
2. Armatorzy dołożą starań, aby
zaokrętować w pierwszej kolejności marynarzy będących
obywatelami Wybrzeża Kości Słoniowej.
3. Deklaracja Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP)
dotycząca podstawowych zasad i praw pracy stosowana jest z mocy prawa do
marynarzy zaokrętowanych na statkach europejskich. Dotyczy to w
szczególności swobody zrzeszania się i faktycznego uznawania prawa do
zbiorowych negocjacji pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu
do zatrudnienia i zawodu.
4. Umowy o pracę z marynarzami pochodzącymi z
krajów AKP, których kopie otrzymują Strony tych umów, sporządzane
są pomiędzy przedstawicielem (przedstawicielami) armatorów
a marynarzami lub ich związkami zawodowymi lub przedstawicielami tych
związków. Umowy o pracę zapewniają marynarzom korzystanie z
systemu zabezpieczeń społecznych, który jest dla nich
obowiązujący, w tym ubezpieczenia na wypadek śmierci,
ubezpieczenia zdrowotnego i od nieszczęśliwych wypadków.
5. Wynagrodzenie marynarzy z państw AKP pokrywają
armatorzy. Jego wysokość jest ustalana za obopólnym porozumieniem
armatorów lub ich przedstawicieli i marynarzy lub związków zawodowych
bądź ich przedstawicieli. Jednakże warunki wynagrodzenia
marynarzy z państw AKP nie mogą być gorsze od warunków
wynagrodzenia stosowanych dla załóg w ich własnych krajach, a w
żadnym razie nie mogą być gorsze od norm przewidzianych przez
MOP.
6. Każdy marynarz zatrudniony przez statek europejski
powinien stawić się przed kapitanem wyznaczonego statku w
przeddzień zaokrętowania. Armator jest automatycznie zwalniany z
obowiązku zatrudnienia marynarza, który nie stawi się o wyznaczonej
godzinie w terminie przewidzianym na zaokrętowanie.
7. Armatorzy przekazują corocznie informacje
dotyczące zaokrętowanych marynarzy. Informacje te zawierają
liczbę marynarzy będącymi obywatelami: 
- Unii Europejskiej;
- państwa AKP, dokonując rozróżnienia
między marynarzami będącymi obywatelami Wybrzeża Kości
Słoniowej a marynarzami będącymi obywatelami innych państw
AKP;
- kraju spoza AKP i UE.
ROZDZIAŁ VI
Środki techniczne
Środki techniczne stosowane w odniesieniu do statków
posiadających licencję dotyczące obszaru połowowego,
narzędzi połowowych i poziomu przyłowów są określone w
arkuszu technicznym znajdującym się w dodatku 2 do niniejszego
załącznika. 
Statki przestrzegają środków i zaleceń
przyjętych przez ICCAT dla danego regionu w odniesieniu do narzędzi
połowowych, ich specyfikacji technicznych oraz do wszelkich innych
środków technicznych stosowanych do prowadzenia przez nie
działalności połowowej.
ROZDZIAŁ VII
Obserwatorzy
1. Statki posiadające upoważnienie do połowów
w wodach Wybrzeża Kości Słoniowej w ramach umowy
zaokrętowują obserwatorów wyznaczonych przez właściwą
regionalną organizację ds. zarządzania rybołówstwem (RFMO)
zgodnie z zasadami przedstawionymi poniżej:
1.1. Na wniosek właściwych organów statki europejskie
przyjmują na pokład jednego obserwatora przez nie wyznaczonego,
którego zadaniem jest sprawdzanie połowów przeprowadzanych w wodach
Wybrzeża Kości Słoniowej.
1.2. Właściwy organ sporządza wykaz statków
wyznaczonych do zaokrętowania obserwatora, a także wykaz obserwatorów
wyznaczonych do zaokrętowania. Wykazy te są stale uaktualniane.
Wykazy te przekazywane są Unii Europejskiej z chwilą
sporządzenia, a następnie co kwartał z chwilą ich
ewentualnego uaktualnienia.
1.3. Właściwy organ przekazuje przedmiotowym
armatorom lub ich przedstawicielom nazwisko obserwatora, który został
wyznaczony do przyjęcia na statek, w chwili wydania licencji lub
najpóźniej na 15 dni przed przewidywaną datą zaokrętowania
obserwatora.
2. Czas obecności obserwatora na pokładzie jest
czasem trwania jednego rejsu połowowego. Jednakże, na wyraźny
wniosek właściwych organów Wybrzeża Kości Słoniowej,
ta obecność na pokładzie może zostać
rozłożona na kilka rejsów połowowych, w zależności od
średniego czasu trwania rejsów połowowych przewidywanych dla danego
statku. Wniosek ten składany jest przez właściwe organy podczas
przekazywania nazwiska obserwatora wyznaczonego do zaokrętowania na danym
statku.
3. Warunki przyjęcia obserwatora na statku ustalane
są za obopólną zgodą przez armatora lub jego przedstawiciela i
przez właściwe organy.
4. Obserwator zostaje zaokrętowany w porcie wybranym
przez armatora na początku pierwszego rejsu połowowego w obszarze
połowowym Wybrzeża Kości Słoniowej zgodnie z przekazanym
wykazem wyznaczonych statków.
5. W terminie dwóch tygodni i z dziesięciodniowym
wyprzedzeniem zainteresowani armatorzy przekazują informacje
dotyczące dat i portów podregionu przewidzianych do zaokrętowania
obserwatorów. 
6. W przypadku gdy obserwator zostaje zaokrętowany w
kraju znajdującym się poza granicami podregionu, koszty podróży
obserwatora pokrywa armator. Jeżeli statek z obserwatorem regionalnym na
pokładzie opuszcza regionalny obszar połowowy, armator podejmuje na
swój koszt wszelkie środki mające na celu jak najszybszy powrót
obserwatora.
7. W przypadku nieobecności obserwatora w uzgodnionym
miejscu i czasie oraz w ciągu następnych dwunastu godzin, armator
zostaje automatycznie zwolniony z obowiązku zaokrętowania tego
obserwatora.
8. Obserwator jest traktowany na pokładzie tak jak
oficer. Jeżeli statek prowadzi działalność w wodach
Wybrzeża Kości Słoniowej, obserwator wykonuje
następujące zadania:
8.1. obserwuje działalność
połowową prowadzoną przez statki;
8.2. sprawdza pozycje statków biorących udział w
połowach;
8.3. pobiera próbki biologiczne w ramach programów
naukowych;
8.4. sporządza wykaz używanych narzędzi
połowowych;
8.5. sprawdza dane dotyczące połowów dokonanych w
obszarze połowowym Wybrzeża Kości Słoniowej zamieszczone w
dzienniku połowowym;
8.6. sprawdza procentowy udział przyłowów i
szacuje ilość odrzuconych gatunków ryb nadających się do
sprzedaży;
8.7. przekazuje wszelkimi możliwymi sposobami swoim
właściwym organom dane dotyczące połowów, w tym
wielkość połowów podstawowych i przyłowów na statku.
9. Kapitan podejmuje wszelkie starania w celu zapewnienia
obserwatorowi bezpieczeństwa fizycznego i komfortu psychicznego przy
wykonywaniu jego zadań.
10. Obserwatorowi zapewnia się dostęp do
wszelkich urządzeń niezbędnych do wypełniania jego
obowiązków. Kapitan zapewnia mu dostęp do wszelkich środków
komunikacji niezbędnych do wykonywania jego zadań, dokumentów
związanych bezpośrednio z prowadzeniem działalności
połowowej przez statek, w szczególności do dziennika połowowego
i dziennika nawigacyjnego, a także do części statku, do których
dostęp niezbędny jest do ułatwienia wykonywania jego zadań.
11. Podczas swojego pobytu na statku obserwator:
11.1. podejmuje wszelkie odpowiednie działania, aby
warunki jego zaokrętowania i jego obecności na statku nie
zakłócały ani nie utrudniały prowadzenia połowów;
11.2. szanuje materiały i sprzęt znajdujące
się na statku oraz zachowuje poufność wszelkich dokumentów
należących do danego statku.
12. Po zakończeniu okresu obserwacji, a przed
opuszczeniem statku, obserwator sporządza sprawozdanie z
działalności, które przekazywane jest właściwym organom z
kopią dla Unii Europejskiej. Podpisuje je w obecności kapitana, który
może dodać do sprawozdania lub zlecić dodanie wszelkich uwag, jakie
uzna za stosowne, podpisując je następnie. Kopia sprawozdania
przekazywana jest kapitanowi statku w chwili zejścia obserwatora naukowego
ze statku.
13. Armator zapewnia na swój koszt zakwaterowanie i
wyżywienie obserwatorów na zasadach stosowanych wobec oficerów z
uwzględnieniem praktycznych możliwości statku.
14. Wynagrodzenie i składki na ubezpieczenie
społeczne obserwatora pokrywane są przez właściwe organy.
15. W możliwie jak najszybszym terminie Strony
będą prowadzić konsultacje z zainteresowanymi państwami
trzecimi na temat określenia systemu obserwatorów regionalnych oraz wyboru
właściwej regionalnej organizacji ds. rybołówstwa. W oczekiwaniu
na wprowadzenie w życie systemu obserwatorów regionalnych statki
posiadające upoważnienie do połowów w obszarze połowowym
Wybrzeża Kości Słoniowej w ramach umowy zaokrętują, w
miejsce obserwatorów regionalnych, obserwatorów wyznaczonych przez
właściwe organy Wybrzeża Kości Słoniowej zgodnie z
zasadami przyjętymi powyżej.
ROZDZIAŁ VIII
Kontrola i inspekcja
1. Wpłynięcie do obszaru połowowego i
opuszczenie go
1.1. Statki europejskie z co najmniej trzygodzinnym
wyprzedzeniem powiadamiają właściwe organy Wybrzeża
Kości Słoniowej odpowiedzialne za kontrole połowów o zamiarze
wpłynięcia do obszaru połowowego Wybrzeża Kości
Słoniowej lub opuszczenia go.
Zgłaszając wpłynięcie do obszaru połowowego
lub opuszczenie go, statek podaje w szczególności: 
(i)         planowany dzień, godzinę i punkt
wpłynięcia do obszaru połowowego lub opuszczenie go;
(ii)        ilości każdego gatunku znajdujące się
na statku, zidentyfikowane kodem Alfa 3 FAO oraz wyrażone w kg wagi w
relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
(iii)       rodzaj i sposób prezentacji produktów. 
1.2. Informacje te przekazywane są w pierwszej
kolejności pocztą elektroniczną, a w razie braku takiej
możliwości – faksem. Republika Wybrzeża Kości
Słoniowej niezwłocznie potwierdza ich odbiór zwrotną pocztą
elektroniczną lub faksem.
1.3. Statek złapany na prowadzeniu połowów bez
uprzedniego zawiadomienia właściwych organów Wybrzeża Kości
Słoniowej zostaje uznany za statek, który dokonał naruszenia
przepisów.
2. Procedury inspekcji 
2.1. Kapitanowie statków europejskich prowadzących
działalność połowową w wodach Wybrzeża Kości
Słoniowej zezwalają na wykonanie zadań każdemu
należycie upoważnionemu urzędnikowi Wybrzeża Kości
Słoniowej zidentyfikowanemu jako odpowiedzialny za przeprowadzenie
kontroli czynności połowowych. 
2.2. Urzędnicy tacy nie przebywają na statku
dłużej niż wymagają tego czynności służbowe.
2.3. Na zakończenie każdej inspekcji inspektorzy
Wybrzeża Kości Słoniowej sporządzają sprawozdanie
z inspekcji. Kapitan statku UE ma prawo wprowadzić swoje komentarze
do sprawozdania z inspekcji. Sprawozdanie z inspekcji jest
podpisywane przez inspektora, który je sporządził, oraz przez
kapitana statku UE. Podpisanie sprawozdania z inspekcji przez kapitana nie
przesądza o prawie przysługującym armatorowi do obrony podczas
postępowania w sprawie naruszenia przepisów. W przypadku odmowy podpisania
dokumentu kapitan musi przedstawić na piśmie powody tej odmowy, a
inspektor nanieść zapis „odmowa podpisania”. Inspektorzy
Wybrzeża Kości Słoniowej przekazują kopię sprawozdania
z inspekcji kapitanowi statku UE przed zejściem ze statku. 
2.4 Kapitanowie statków europejskich uczestniczący w
czynnościach wyładunku lub przeładunku w porcie Wybrzeża
Kości Słoniowej zezwalają na przeprowadzenie kontroli tych
czynności przez należycie upoważnionych inspektorów
Wybrzeża Kości Słoniowej zidentyfikowanych jako tacy. Po
zakończeniu każdej inspekcji i kontroli kapitanowi statku wydawane
jest zaświadczenie.
2.5 Wybrzeże Kości Słoniowej może
zezwolić UE na uczestnictwo w inspekcjach w charakterze obserwatora.
3. Przeładunki
3.1. Każdy statek europejski zamierzający
dokonać przeładunku zasobów złowionych w wodach Wybrzeża
Kości Słoniowej przeprowadza tę czynność w portach lub
na redzie portów Wybrzeża Kości Słoniowej.
3.2. Armatorzy tych statków powinni przekazać
właściwym organom Wybrzeża Kości Słoniowej, z co
najmniej dwudziestoczterogodzinnym wyprzedzeniem, następujące
informacje:
— nazwę statków rybackich, których dotyczy
przeładunek,
— nazwę, numer IMO i banderę frachtowca
transportowego;
— pojemność w rozbiciu na gatunki do
przeładunku;
— dzień i miejsce przeładunku.
3.3. Przeładunek uznaje się za opuszczenie
obszaru połowowego Wybrzeża Kości Słoniowej. W związku
z tym kapitanowie statków muszą przedstawić właściwym
organom Wybrzeża Kości Słoniowej raporty połowowe i
poinformować, czy zamierzają kontynuować połowy, czy
też opuścić obszar połowowy Wybrzeża Kości
Słoniowej.
3.4. Dokonywanie przeładunku połowów innych
niż przewidziano w punktach powyżej jest zabronione w obszarze
połowowym Wybrzeża Kości Słoniowej. Za nieprzestrzeganie
tego postanowienia grożą sankcje przewidziane w ustawodawstwie obowiązującym
na Wybrzeżu Kości Słoniowej.
ROZDZIAŁ IX
Satelitarny system
monitorowania statków (VMS)
1. Komunikaty dotyczące pozycji statków – system
VMS
Podczas przebywania w obszarze połowowym Wybrzeża Kości
Słoniowej statki UE posiadające licencję muszą być
wyposażone w satelitarny system monitorowania statków (VMS), który
zapewnia automatyczne, stałe i cogodzinne przekazywanie informacji o ich
pozycji do Centrum Monitorowania Rybołówstwa (CMR) ich państwa
bandery. 
Każdy komunikat o pozycji musi zawierać:
a)           identyfikację
statku;
b)           ostatnią
pozycję geograficzną statku (długość,
szerokość geograficzna) z marginesem błędu pozycji
poniżej 500 metrów i przedziałem ufności wynoszącym
99 %;
c)           dzień
i godzinę zarejestrowania pozycji;
d)           prędkość
i kurs statku.
Każdy komunikat o pozycji musi być
skonfigurowany w formacie podanym w dodatku 4 do niniejszego
załącznika. Pierwsza pozycja zarejestrowana po wejściu do
obszaru połowowego Wybrzeża Kości Słoniowej będzie
oznaczona kodem „ENT”. Wszystkie następne pozycje będą oznaczone
kodem „POS”, z wyjątkiem pierwszej pozycji zarejestrowanej po opuszczeniu
obszaru połowowego Wybrzeża Kości Słoniowej, która
będzie oznaczona kodem „EXI”.
CMR państwa bandery zapewnia automatyczne przetwarzanie i, w razie
potrzeby, elektroniczne przesyłanie komunikatów o pozycji. Komunikaty o
pozycji powinny być rejestrowane w sposób bezpieczny i zachowywane przez
okres 3 lat.
2. Przesyłanie informacji przez statek w przypadku awarii systemu
VMS
Kapitan powinien stale dopilnowywać, aby system VMS był w
pełni operacyjny, a komunikaty o pozycji prawidłowo przesyłane
do CMR państwa bandery. 
W razie awarii system VMS statku będzie naprawiony lub
zastąpiony w terminie jednego miesiąca. Po upływie tego terminu
statek przestanie być upoważniony do prowadzenia połowów w
obszarze połowowym Wybrzeża Kości Słoniowej. 
Statki z uszkodzonym systemem VMS, które prowadzą połowy w
obszarze połowowym Wybrzeża Kości Słoniowej, powinny
przekazywać komunikaty o pozycji do CMR państwa bandery pocztą
elektroniczną, drogą radiową lub faksem z częstotliwością
co najmniej co cztery godziny, podając wszelkie wymagane informacje
wyszczególnione w pkt 1.
3. Bezpieczne przesyłanie komunikatów o pozycji do Wybrzeża
Kości Słoniowej
CMR państwa bandery przesyła automatycznie komunikaty o
pozycji odnośnych statków do CMR Wybrzeża Kości Słoniowej
od chwili, gdy to ostatnie jest w stanie odbierać komunikaty. CMR
państwa bandery i CMR Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej
przekazują sobie nawzajem swoje kontaktowe adresy elektroniczne oraz
informują się niezwłocznie o wszelkich zmianach tych adresów.
Przesyłanie komunikatów o pozycji pomiędzy CMR państwa
bandery i CMR Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej odbywa się
drogą elektroniczną zgodnie z systemem bezpiecznej
łączności.
CMR Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej informuje
niezwłocznie CMR państwa bandery i UE o wszelkich następujących
po sobie zakłóceniach w odbiorze komunikatów o pozycji statku
posiadającego licencję, w przypadku gdy odnośny statek nie
zgłosił swojego opuszczenia obszaru połowowego. 
4. Nieprawidłowe działanie systemu łączności
Republika Wybrzeża Kości Słoniowej sprawdza
zgodność swojego sprzętu elektronicznego ze sprzętem CMR
państwa bandery oraz informuje niezwłocznie UE o wszelkich
zakłóceniach w łączności i w odbiorze komunikatów o pozycji
w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązania technicznego. Wszelkie
ewentualne spory będą rozstrzygane przez wspólny komitet. 
Kapitan będzie uznany za odpowiedzialnego za wszelką
dowiedzioną interwencję w systemie VMS mającą na celu
zakłócenie funkcjonowania systemu lub sfałszowanie komunikatów o
pozycji. Wszelkie naruszenie przepisów podlega karom przewidzianym w
obowiązującym ustawodawstwie Wybrzeża Kości Słoniowej.
5. Zmiana częstotliwości wysyłania komunikatów o pozycji
Na podstawie uzasadnionych elementów, które wskazują na istnienie
naruszenia, Republika Wybrzeża Kości Słoniowej może
zwrócić się z prośbą do CMR państwa bandery,
wysyłając kopię prośby do UE, o skrócenie do 30 minut, w
okresie wyznaczonym do przeprowadzenia śledztwa, przerw pomiędzy
kolejnymi komunikatami o pozycji statku. Republika Wybrzeża Kości Słoniowej
powinna niezwłocznie przesłać wspomniane dowody do CMR
państwa bandery i UE. CMR państwa bandery wysyła
niezwłocznie z nową częstotliwością komunikaty o
pozycji do Republiki Wybrzeża Kości Słoniowej. 
Republika Wybrzeża Kości Słoniowej niezwłocznie
informuje CMR państwa bandery i UE o zakończeniu okresu wyznaczonego
na prowadzenie śledztwa a także o ewentualnych czynnościach
następczych.
ROZDZIAŁ X
Naruszenia przepisów
1. Postępowanie w stosunku do naruszenia przepisów
Wszelkie naruszenie przepisów przez statek UE posiadający
licencję zgodnie z postanowieniami niniejszego załącznika
powinno być wymienione w sprawozdaniu z inspekcji. Wzmiankowane
sprawozdanie jest przekazywane UE i państwu bandery w terminie 7 dni roboczych.

2. Zatrzymanie – spotkanie organizacyjne
Każdy statek UE, który naruszył przepisy, może być
zmuszony do zaprzestania swojej działalności połowowej i,
jeśli znajduje się na morzu, do powrotu do któregoś z portów
Wybrzeża Kości Słoniowej.
Republika Wybrzeża Kości Słoniowej zgłasza UE w
terminie maksymalnie 24 godzin każde zatrzymanie statku UE
posiadającego licencje. Do zgłoszenia załącza się
dowody na istnienie zgłoszonego naruszenia przepisów. 
Przed podjęciem jakiegokolwiek środka przeciwko statkowi,
kapitanowi, załodze statku lub ładunkowi, poza działaniami
mającymi na celu zabezpieczenie dowodów, Republika Wybrzeża
Kości Słoniowej organizuje, na wniosek UE, w terminie jednego dnia
roboczego od zgłoszenia zatrzymania statku spotkanie informacyjne
mające na celu wyjaśnienie faktów, które doprowadziły do
zatrzymania statku, oraz przedstawienie ewentualnych działań
następczych. Przedstawiciel państwa bandery może wziąć
udział w spotkaniu informacyjnym. 
3. Kary za naruszenie przepisów – postępowanie
ugodowe
Kara za zgłoszone naruszenie przepisów jest wyznaczana przez
Republikę Wybrzeża Kości Słoniowej zgodnie z przepisami
obowiązującego ustawodawstwa krajowego.
Jeżeli rozstrzygnięcie kwestii naruszenia przepisów wymaga
postępowania sądowego, przed jego rozpoczęciem i o ile
naruszenie nie posiada znamion przestępstwa, uruchamiane jest
postępowanie ugodowe pomiędzy Republiką Wybrzeża Kości
Słoniowej a armatorem lub jego przedstawicielem w celu określenia
treści i poziomu kary. Przedstawiciele państwa bandery i UE mogą
wziąć udział w postępowaniu ugodowym. Postępowanie
ugodowe kończy się najpóźniej 3 dni po zgłoszeniu
zatrzymania statku.
4. Postępowanie sądowe – gwarancja bankowa
Jeżeli postępowanie ugodowe nie powiedzie się a sprawa
dotycząca naruszenia przepisów zostaje wniesiona przed właściwy
organ sądowy, armator statku, który naruszył przepisy, składa
gwarancję bankową w banku wyznaczonym przez Republikę
Wybrzeża Kości Słoniowej, której wysokość ustalona
przez Republikę Wybrzeża Kości Słoniowej, pokrywa koszty
związane z zatrzymaniem statku, szacowaną grzywną i ewentualnymi
odszkodowaniami wyrównawczymi. Gwarancja bankowa jest unieruchomiona do czasu
zakończenia postępowania sądowego.
Gwarancja bankowa jest zwalniana i zwracana armatorowi
niezwłocznie po wydaniu orzeczenia: 
a)           w
całości, jeśli nie orzeczono żadnej kary;
b)           do
wysokości salda, jeśli kara skutkowała grzywną
nieprzekraczającą gwarancji bankowej.
Republika Wybrzeża Kości Słoniowej informuje UE o
wynikach postępowania sądowego w terminie 7 dni roboczych od wydania
orzeczenia.
5. Zwolnienie statku i załogi
Statek i jego załoga mogą opuścić port:
- z chwilą wypełnienia zobowiązań
wynikających z postępowania ugodowego, albo
- jeżeli została wniesiona gwarancja bankowa. 
Dodatki
1. Formularz wniosku o wydanie licencji
2. Arkusz techniczny
3. Dziennik połowowy ICCAT
4. Format komunikatów VMS o pozycji
5. Elektroniczny zapis operacji połowowych (ERS)
Dodatek 1 –
Formularz wniosku o wydanie licencji
UMOWA W SPRAWIE
POŁOWÓW WYBRZEŻE KOŚCI SŁONIOWEJ – UNIA EUROPEJSKA
WNIOSEK O WYDANIE
LICENCJI POŁOWOWEJ
I. WNIOSKODAWCA
1.             Nazwa/Nazwisko
armatora:
............................................................................Przynależność
państwowa: …................................
2.             Nazwa
stowarzyszenia lub przedstawiciela armatora: ...................................................................................
3.             Adres
stowarzyszenia lub przedstawiciela armatora:
...............................................................................
.......................................................................................................................................................................
4.             Telefon:
.................................................                      Faks:
.......................................................................
5.             Nazwisko
kapitana:
............................................................................Przynależność
państwowa: …..................................
II-STATEK
I JEGO IDENTYFIKACJA
1.             Nazwa
statku: ....................................................................................................................................................
2.             Państwo
bandery:
.......................................................................................................................................
3.             Poprzednia
bandera (jeśli dotyczy): ……………………………………………………………………………
4.             Data
nabycia obecnej bandery: ………………………………………………………………………….
5.             Zewnętrzny
numer rejestracyjny:
...............................................................................................................
6.             Port
macierzysty: ........................................          MMSI:
………………………………………….
7.             Data
i miejsce budowy:
..................................................................................................................
8.             Radiowy
sygnał wywoławczy: ..................................           Częstotliwość
wywoławcza: ........................................................
9.             Rodzaj
kadłuba:               Stal ¨               Drewno ¨       Poliester ¨                   Inne ¨
III-CHARAKTERYSTYKA
TECHNICZNA STATKU I JEGO UZBROJENIE
1.             Długość
całkowita: ..................................................    Szerokość:
..........................................................................
2.             Pojemność
(wyrażona w GT London): ................................................................................................................
3.             Moc
głównego silnika w kW: ................                         Marka:
.............................. Typ: ...........................
4.             Rodzaj
statku: ..................................................              Kategoria
połowów: .....................................................
5.             Narzędzia
połowowe:
...........................................................................................................................................
6.             Obszary
połowowe: ..................................................    Gatunki
docelowe: ............................................................
7.             Łączna
liczba członków załogi:
.................................................................................................................
8.             Sposób
konserwacji na statku:           Świeże ¨         Schłodzone ¨               Mieszane ¨        Zamrożone ¨
9.             Zdolność
mrożenia (w tonach/24 godz.):
........................................................................................
10.           Pojemność
ładowni: .................................................                      Liczba:
.......................................................
                                                                            Sporządzono
w …………………………. dnia [...] r.
                Podpis
wnioskującego ……………………………………………………..
Dodatek 2 – Arkusz techniczny
   SEJNERY ZAMRAŻALNIE DO POŁOWÓW TUŃCZYKA I TAKLOWCE 
 1.           Obszar połowowy: 
 Wody poza obszarem 12 mil morskich mierzonym od linii podstawowej. 
 2.            Dopuszczalne narzędzia połowowe: 
 Niewód Takle powierzchniowe 
 3.            Gatunki objęte zakazem połowów: 
 Zgodnie z Konwencją o ochronie gatunków wędrownych oraz rezolucjami ICCAT zakazane są połowy rekina olbrzymiego (Cetorhinus maximus), żarłacza białego (Carcharodon carcharias), alopiasa (Alopias superciliosus), głowomłota pospolitego z rodziny Sphyrnidae (z wyjątkiem Sphyrna tiburo), żarłacza białopłetwego (Carcharhinus longimanus) i żarłacza jedwabistego (Carcharhinus falciformis). Połowy piaskowego rekina tygrysiego (Carcharias taurus) oraz żarłacza szarego (Galeorhinus galeus) są zakazane. Strony prowadzą konsultacje w ramach wspólnego komitetu w celu aktualizacji tego wykazu na podstawie zaleceń naukowych. 
 4.            Dopuszczalna pojemność/Opłaty: 
 4.1.                           Dodatkowa opłata za każdą złowioną tonę || 35 EUR za tonę 
 4.2.                           Ryczałtowa opłata roczna: || 5 390 EUR za 154 ton dla sejnerów 1960 EUR za 56 ton dla taklowców   
 4.3.                           Liczba statków upoważnionych do połowów || 28 sejnerów 10 taklowców 
Dodatek 3 – Dziennik połowowy 
 DZIENNIK POŁOWOWY ICCAT DLA POŁOWÓW TUŃCZYKA ||
   ||   || Takle Żywa przynęta Okrężnica Włok Outros (Inne) ||
   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Nazwa statku: ……………………………………………………………………. || Pojemność brutto:                  …………………………………………………............................. || WYPŁYNIĘCIE statku: POWRÓT statku: || Miesiąc || Dzień || Rok || Port ||   ||   ||
 Państwo bandery:                  ……………………………………………………………………........................... || Ładowność (t): ……………………………………………........ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||
 Numer rejestracyjny:           ………………………………………………………………................................... || Kapitan: ……………………………………………………….... ||   ||   ||   ||
 Armator: ………………………………………………………….......................... || Liczba członków załogi: ….…                        ….…………………………………………………........................ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||     ||
 Adres: ………………………………………………………………………….... || Data raportu: ………………………………………………...... ||   ||   ||
   || (Autor raportu):                      ………………………………………………................................. || Liczba dni na morzu: ||   || Liczba dni połowowych: Liczba dokonanych stawień: ||   || Nr wyjścia na połów: ||   ||
   ||
   ||
   ||   ||
 Data || Sektor ||   Temp. wody na powierzchni (ºC)   || Nakład połowowy Liczba użytych haczyków || Capturas (Połowy) || Isco usado na pesca (Appât utilisé) ||
 Miesiąc || Dzień || Szerokość geograficzna N/S || Długość geogr. E/O || Tuńczyk błękitnopłetwy Thunnus thynnus lub maccoyi ||   Tuńczyk żółtopłetwy (albakora) Thunnus albacares ||   (Opastun) Thunnus Obesus ||   (Tuńczyk biały) Thunnus alalunga ||   (Miecznik) Xiphias gladius ||   (Marlin pasiasty) (Marlin biały) Tetraptunus audax lub albidus ||   (Marlin czarny) Makaira indica ||   (Żaglicowate) Istiophorus albicane ou platypterus ||   Bonito Katsuwonus pelamis || (Połowy mieszane) || Razem dziennie (masa w kg wyłącznie) || Makrelosz || Nagład || Żywa przynęta ||   (Inne) ||
   ||   ||   ||   ||   ||   || Liczba || Masa w kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg || Liczba || kg ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
   ILOŚCI WYŁADOWANE (W KG) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||
 Uwagi ||   ||   ||   || ||
 1 -Używać jednego arkusza na miesiąc, jednej linijki na dzień. ||   || 3 - „Dzień” oznacza dzień założenia takli. || 5 - Ostatnia linijka (ilości wyładowane) powinna być wypełniana tylko na koniec wyjścia. Należy podać rzeczywistą masę w momencie wyładowania. || ||
 2 - Na koniec każdego wyjścia z obszaru połowowego przesłać jedną kopię dziennika do swojego korespondenta lub IOTC, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Hiszpania ||   || 4 - Sektor połowu oznacza pozycję statku. Zaokrąglić minuty i zapisać stopnie długości i szerokości geograficznej. Prosimy o podawanie N/S i E/W. ||   ||   6 - Wszystkie umieszczone tu informacje mają charakter ściśle poufny. ||   || ||
Dodatek 4 – format komunikatów VMS o
pozycji
PRZEKAZYWANIE
KOMUNIKATÓW VMS DO WYBRZEŻA KOŚCI SŁONIOWEJ
RAPORT O POZYCJI
 Dane || Kod pola || Obowiązkowe/nieobowiązkowe || Uwagi 
 Początek rejestracji || SR || O || Dane dotyczące systemu; wskazują początek rejestracji 
 Adresat || AD || O || Dane dotyczące komunikatu; kod ISO Alfa 3 kraju odbiorcy 
 Nadawca || FR || O || Dane dotyczące komunikatu; kod ISO Alfa 3 kraju nadawcy 
 Numer || RN || F || Dane dotyczące komunikatu; numer seryjny zapisu w odpowiednim roku 
 Typ komunikatu || TM || O || Dane dotyczące komunikatu; rodzaj komunikatu: „ENT”, „POS” lub „EXI” 
 Nazwa statku || NA || F || Nazwa statku 
 Zewnętrzny numer referencyjny || XR || F || Dane dotyczące statku; numer znajdujący się na burcie statku 
 Radiowy sygnał wywoławczy || RC || O || Dane dotyczące statku; międzynarodowy radiowy sygnał wywołania statku 
 Numer w rejestrze floty UE || IR || F || Dane dotyczące statku; niepowtarzalny numer statku: kod ISO Alfa-3 państwa bandery, po którym następuje numer 
 Szerokość geograficzna || LT || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 99.999 (WGS-84) 
 Długość geograficzna || LG || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; pozycja w stopniach i minutach ± 999.999 (WGS-84) 
 Prędkość || SP || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; prędkość statku w dziesiętnych węzła 
 Kurs || CO || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; kurs statku w 360 ° skali 
 Data || DA || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; data rejestracji pozycji TUC (RRRRMMDD) 
 Godzina || TI || O || Dane dotyczące współrzędnych geograficznych pozycji statku; godzina rejestracji pozycji TUC (HHMM) 
 Koniec rejestracji || ER || O || Dane dotyczące systemu; wskazują koniec rejestracji   
Informacje dotyczące formatu
Każda transmisja danych posiada
następującą strukturę:
- podwójny ukośnik (//) i litery „SR”
wskazują początek komunikatu;
- podwójny ukośnik (//) oraz kod pola
wskazują początek elementu danych,
- pojedynczy ukośnik (/) oddziela kod
pola i dane,
- pary danych są oddzielone spacją,
- litery „ER” oraz podwójny ukośnik (//)
oznaczają koniec zapisu.
Dodatek 5 – Elektroniczny zapis operacji
połowowych
Elektroniczne systemy rejestrowania i przekazywania informacji
1. Każdy statek UE prowadzący połowy z tytułu
niniejszego protokołu musi być wyposażony w elektroniczny system
rejestrowania i przekazywania informacji, zwany dalej systemem ERS (ERS - Electronic
Reporting System) gotowym do działania i zdolnym zarejestrować i
przekazywać dane dotyczące działalności połowowej,
zwane dalej „danymi ERS”, podczas całego okresu przebywania statku w
wodach Wybrzeża Kości Słoniowej. Statek niewyposażony w
system ERS, lub którego system ERS nie działa, nie jest upoważniony
do rozpoczęcia połowów w wodach Wybrzeża Kości
Słoniowej.
2. Państwo członkowskie bandery i Wybrzeże Kości
Słoniowej upewniają się, czy krajowe Centrum Monitorowania
Rybołówstwa (CMR) jest wyposażone w sprzęt komputerowy i
odpowiednie programy informatyczne konieczne do automatycznego przekazywania
danych ERS w formacie XML dostępnym pod adresem: http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm
oraz do elektronicznego rejestrowania danych ERS w okresie co najmniej 3 lat.
Wszelka zmiana lub aktualizacja formatu musi być zidentyfikowana i
datowana, a wejdzie w życie po upływie 6 miesięcy.
3. Przekazywanie danych ERS odbywa się przy użyciu
elektronicznych środków komunikacji, którymi zarządza Komisja
Europejska w imieniu UE.
4. Strony dopilnowują, aby dane ERS były rejestrowane
sekwencyjnie.
5. Państwo członkowskie bandery i Wybrzeże Kości
Słoniowej dopilnowują, aby ich CMR przekazały sobie nawzajem
nazwiska, adresy elektroniczne oraz potrzebne numery telefonów i faksów. O
wszelkich późniejszych zmianach tych danych należy niezwłocznie
informować.
Przekazywanie danych ERS
6. Każdy statek prowadzący połowy z tytułu
niniejszego protokołu ma obowiązek:
            a) prowadzić elektroniczny dziennik połowowy dla
każdego dnia przebywania na wodach Wybrzeża Kości
Słoniowej. Każdy gatunek jest zidentyfikowany kodem Alfa 3 FAO i
opisany w kg masy w relacji pełnej lub, w razie potrzeby, w liczbie sztuk;
            b) nie naruszając przepisów rozdziału VII,
podczas każdego wpłynięcia na wody Wybrzeża Kości
Słoniowej i ich opuszczenia przekazuje informacje o ilościach
zatrzymanych na statku w odniesieniu do każdego gatunku określonego w
upoważnieniu do połowów; 
            c) rejestruje połowy dokonane w wodach Wybrzeża
Kości Słoniowej w rozbiciu na gatunek i zaciąg,
określając złowione ilości i odrzuty. W odniesieniu do
gatunków określonych w upoważnieniu do połowów kapitan musi
również wskazać brak połowów; 
            d)         nie naruszając przepisów rozdziału V,
rejestrować w podziale na gatunki ilości przeładowane i/lub
wyładowane;
e) drogą elektroniczną
przekazywać dane ERS do CMR swojego państwa bandery przed
godziną 23:59 UTC.
7. Kapitan odpowiada za dokładność rejestrowanych i
przekazywanych danych ERS. 
8. Państwo bandery dopilnowuje, aby jego CMR przekazywało
niezwłocznie dane ERS do CMR Wybrzeża Kości Słoniowej
zgodnie z procedurami i w formacie określonym w ust. 2. 
9. CMR Wybrzeża Kości Słoniowej:
            a) przetwarza dane ERS z poszanowaniem zasad
poufności;
            b) przekazuje dane ERS do CMR państwa bandery statku
nie później niż 48 godz. po zakończeniu każdej operacji
przeładunku i/lub wyładunku. 
Awaria techniczna
10. Państwo bandery
statku UE dopilnowuje, aby kapitan, właściciel lub jego
przedstawiciel byli niezwłocznie informowani o wszelkich awariach
technicznych systemu ERS zainstalowanego na ich statku.
11. W razie awarii technicznej systemu ERS kapitan lub
właściciel dopilnowują, aby system ERS został naprawiony
lub wymieniony w terminie jednego miesiąca po wystąpieniu awarii. 
12. Każdy statek UE prowadzący połowy podczas awarii
systemu ERS przekazuje codziennie przed godz. 23:59 UTC dane ERS do CMR swojego
państwa bandery przy użyciu wszelkich innych dostępnych
środków komunikacji elektronicznej.
Nieotrzymanie danych ERS
13. CMR Wybrzeża
Kości Słoniowej zgłasza niezwłocznie właściwemu
CMR państwa bandery i UE wszelkie zatrzymanie przekazywania danych ERS ze
statku UE, który prowadzi połowy z tytułu niniejszego protokołu. 
14. Z chwilą otrzymania
takiego zgłoszenia CMR państwa bandery identyfikuje niezwłocznie
przyczyny nieprzekazania danych ERS oraz podejmuje odpowiednie środki w
celu usunięcia tego problemu. CMR
państwa bandery informuje niezwłocznie CMR Wybrzeża Kości
Słoniowej i UE o zidentyfikowanych przyczynach i odpowiednich
środkach naprawczych. 
15. Brakujące dane ERS są wysyłane niezwłocznie
przez CMR państwa bandery do CMR Wybrzeża Kości Słoniowej.
16. W przypadku gdyby CMR
Wybrzeża Kości Słoniowej nie było operacyjne, Unia
Europejska przekaże organom Wybrzeża Kości Słoniowej
skonsolidowane dane ERS ze statków europejskich, które prowadziły
połowy na jej wodach w zestawieniu miesięcznym.
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

              1.1.    Tytuł wniosku/inicjatywy 
              1.2.    Dziedzina(-y)
polityki w strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa
              1.3.    Charakter
wniosku/inicjatywy 
              1.4.    Cele

              1.5.    Uzasadnienie
wniosku/inicjatywy 
              1.6.    Czas
trwania działania i jego wpływ finansowy 
              1.7.    Przewidywany(-e)
tryb(y) zarządzania 
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

              2.1.    Zasady
nadzoru i sprawozdawczości 
              2.2.    System
zarządzania i kontroli 
              2.3.    Środki
zapobiegania nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom 
3.           SZACUNKOWY WPŁYW
FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 
              3.1.    Dział(y)
wieloletnich ram finansowych i pozycja(pozycje) wydatków w budżecie, na
które wniosek/inicjatywa ma wpływ 
              3.2.    Szacunkowy
wpływ na wydatki 
              3.2.1. Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki 
              3.2.2. Szacunkowy
wpływ na środki operacyjne 
              3.2.3. Szacunkowy
wpływ na środki administracyjne
              3.2.4. Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi
              3.2.5. Udział osób
trzecich w finansowaniu 
              3.3.    Szacunkowy wpływ na dochody
OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI
1.           STRUKTURA WNIOSKU/INICJATYWY

1.1.        Tytuł wniosku/inicjatywy

Wniosek
dotyczący decyzji Rady w sprawie zawarcia protokołu uzgodnionego
między Unią Europejską a Republiką Wybrzeża Kości
Słoniowej ustalającego uprawnienia do połowów i
rekompensatę finansową przewidziane w obowiązującej Strony
umowie o partnerstwie w sprawie połowów
1.2.        Dziedzina(-y) polityki w
strukturze ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa[6] 
11.
– Gospodarka morska i rybołówstwo
11.03
– Rybołówstwo międzynarodowe i prawo morza
1.3.        Charakter wniosku/inicjatywy 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy nowego działania będącego
następstwem projektu pilotażowego/działania przygotowawczego[7] 
X Wniosek/inicjatywa
wiąże się z przedłużeniem bieżącego
działania 
¨ Wniosek/inicjatywa dotyczy działania, które zostało
przekształcone pod kątem nowego działania 
1.4.        Cele
1.4.1.     Wieloletni(e) cel(e)
strategiczny(-e) Komisji wskazany(-e) we wniosku/inicjatywie 
Negocjowanie
i zawieranie umów w sprawie połowów z państwami trzecimi ma
głównie na celu umożliwienie dostępu statków rybackich Unii
Europejskiej do obszarów połowowych znajdujących się w
wyłącznej strefie ekonomicznej (w.s.e.) państw trzecich oraz
rozwijanie stosunków partnerskich z tymi państwami,
służących wzmocnieniu zrównoważonego wykorzystania zasobów
rybnych na wodach nienależących do UE.
Umowy
o partnerstwie w sprawie połowów zapewniają również
spójność z zasadami wspólnej polityki rybołówstwa oraz ze zobowiązaniami
wpisanymi w inne polityki europejskie (zrównoważone wykorzystanie zasobów
państw trzecich, walka z nielegalnymi, nieraportowanymi i nieuregulowanymi
połowami, integracja krajów partnerskich z gospodarką globalną,
jak również lepsze zarządzanie łowiskami na poziomie politycznym
i finansowym).
1.4.2.     Cel(e) szczegółowy(-e) i
działanie(-a) ABM/ABB, których dotyczy wniosek/inicjatywa 
Cel szczegółowy nr 1
Wkład
w zrównoważone połowy na wodach znajdujących się poza
Unią, utrzymanie obecności europejskiej na oddalonych łowiskach
i ochrona interesów europejskiego rybołówstwa i konsumentów poprzez
negocjowanie i zawieranie umów o partnerstwie w sprawie połowów z
państwami nadbrzeżnymi oraz zgodnie z polityką europejską w
innych dziedzinach.
Działanie(-a) ABM/ABB, którego(-ych)
dotyczy wniosek/inicjatywa
Gospodarka
morska i rybołówstwo, rybołówstwo międzynarodowe, prawo morza,
międzynarodowe umowy w sprawie połowów (pozycja w budżecie
11.0301).
1.4.3.     Oczekiwany(-e) wynik(i) i
wpływ
Należy
wskazać, jakie efekty przyniesie wniosek/inicjatywa beneficjentom/grupie
docelowej.
Zawarcie
protokołu przyczynia się do utrzymania na dotychczasowym poziomie
uprawnień do połowów dla statków europejskich w obszarze
połowowym Wybrzeża Kości Słoniowej.
Protokół
przyczynia się również do lepszego zarządzania zasobami rybnymi
i do ich ochrony dzięki wsparciu finansowemu (wsparcie sektorowe) na rzecz
realizacji planów przyjętych na poziomie krajowym przez państwo
partnerskie, w szczególności w zakresie kontroli oraz walki z nielegalnymi
połowami.
1.4.4.     Wskaźniki wyników i
wpływu 
Należy
określić wskaźniki, które umożliwią monitorowanie
realizacji wniosku/inicjatywy. Uzasadnienie wniosku/inicjatywy
Stopień
wykorzystania rocznych uprawnień do połowów (odsetek
upoważnień do połowów wykorzystanych w skali rocznej w
porównaniu z możliwościami, jakie stwarza protokół);
gromadzenie
i analiza danych dotyczących połowów i wartości handlowej umowy;
wkład
w zatrudnienie i wartość dodaną w UE, wkład w
stabilizację rynku unijnego (na poziomie zagregowania z innymi umowami o
partnerstwie w sprawie połowów);
liczba
spotkań technicznych i posiedzeń wspólnego komitetu.
1.5.        Uzasadnienie
wniosku/inicjatywy 
1.5.1.     Potrzeba(-y), która(-e)
ma(-ją) zostać zaspokojona(-e) w perspektywie krótko- lub długoterminowej

Protokół
obejmujący lata 2007-2013 przestaje obowiązywać dnia 30 czerwca
2013 r. Przewiduje się, ze nowy protokół będzie stosować
się tymczasowo od dnia 1 lipca 2013 r. W celu zapewnienia ciągłości
prowadzenia operacji połowowych równolegle do niniejszej procedury
uruchamia się procedurę dotyczącą przyjęcia przez
Radę decyzji w sprawie podpisania i tymczasowego stosowania
protokołu.
Nowy
protokół stworzy ramy dla działalności połowowej floty
europejskiej w obszarze połowowym Wybrzeża Kości Słoniowej
oraz zezwoli armatorom na składanie wniosków o wydanie licencji
połowowej pozwalającej im na dokonywanie połowów w wodach
Wybrzeża Kości Słoniowej. Ponadto nowy protokół
służy wzmocnieniu współpracy między UE a Republiką
Wybrzeża Kości Słoniowej w celu propagowania zrównoważonej
polityki rybołówstwa. Przewidziano w nim
między innymi monitorowanie statków za pomocą VMS oraz elektroniczne
przekazywanie danych o połowach. Wsparcie
sektorowe zostało wzmocnione, aby pomóc Republice Wybrzeża Kości
Słoniowej sprostać zobowiązaniom międzynarodowym w zakresie
kontroli przez państwo portu.
1.5.2.     Wartość dodana z
tytułu zaangażowania Unii Europejskiej
W
przypadku nowego protokołu brak działania UE doprowadziłby do
zawierania umów prywatnych, niegwarantujących zrównoważonego
rybołówstwa. Unia Europejska oczekuje również, że dzięki
temu protokołowi Republika Wybrzeża Kości Słoniowej
będzie nadal skutecznie współpracować z UE w szczególności
w zakresie walki z nielegalnymi połowami.
1.5.3.     Główne wnioski
wyciągnięte z podobnych działań
Niedostateczne
wykorzystanie poprzedniego protokołu doprowadziło Strony do
zmniejszenia uprawnień do połowów. Wzmocniono wsparcie sektorowe przy
uwzględnieniu potrzeb administracji rybackiej Wybrzeża Kości
Słoniowej po wojnie domowej, która miała miejsce w tym kraju. 
1.5.4.     Spójność z innymi
właściwymi instrumentami oraz możliwa synergia
Środki
wypłacone z tytułu umów o partnerstwie w sprawie połowów
stanowią przychód o charakterze zamiennym w budżecie partnerskich
państw trzecich. Niemniej jednak przeznaczenie części tych
funduszy na realizację działań w ramach polityki sektorowej
kraju stanowi warunek zawarcia i wykonania umów o partnerstwie w sprawie
połowów. Te zasoby finansowe są kompatybilne z innymi
źródłami finansowania, pochodzącymi od innych
międzynarodowych podmiotów finansujących realizację projektów
lub programów w sektorze rybołówstwa na poziomie krajowym.
1.6.        Czas trwania działania i
jego wpływ finansowy 
X Wniosek/inicjatywa o określonym czasie
trwania 
–     
X  Wniosek/inicjatywa obowiązujący/a od 1
lipca 2013 r. do 30 czerwca 2018 r.
–     
X  Czas trwania wpływu finansowego: od 2013 do
2017 r.
¨ Wniosek/inicjatywa o nieokreślonym
czasie trwania
–     
Wprowadzenie w życie z okresem rozruchu od
RRRR r. do RRRR r.,
–     
po którym następuje faza operacyjna.
1.7.        Przewidywany(-e) tryb(y)
zarządzania[8] 
X Bezpośrednie zarządzanie
scentralizowane przez Komisję
¨ Pośrednie zarządzanie
scentralizowane poprzez przekazanie zadań
wykonawczych:
–     
¨  agencjom wykonawczym
–     
¨  organom utworzonym przez Wspólnoty[9]
–     
¨  krajowym organom publicznym/organom mającym obowiązek
świadczenia usługi publicznej 
–     
¨  osobom odpowiedzialnym za wykonanie określonych
działań na mocy tytułu V Traktatu o Unii Europejskiej,
określonym we właściwym prawnym akcie podstawowym w rozumieniu
art. 49 rozporządzenia finansowego
¨ Zarządzanie dzielone z państwami członkowskimi
¨ Zarządzanie zdecentralizowane z państwami trzecimi
¨ Zarządzanie wspólne z organizacjami międzynarodowymi
2.           ŚRODKI ZARZĄDZANIA

2.1.        Zasady nadzoru i
sprawozdawczości 
Należy
określić częstotliwość i warunki.
Komisja
(DG MARE we współpracy ze swoim attaché ds. rybołówstwa w Dakarze
oraz Delegaturą Unii Europejskiej w Abidżanie) zapewnia regularne
monitorowanie realizacji tego protokołu, w szczególności jeśli
chodzi o wykorzystanie przez podmioty uprawnień do połowów oraz o
dane dotyczące połowów. 
Ponadto
umowa o partnerstwie w sprawie połowów przewiduje co najmniej raz do roku
posiedzenie wspólnego komitetu, podczas którego Komisja i zainteresowane
państwa trzecie dokonują podsumowania wykonania umowy i jej
protokołu oraz, jeśli to konieczne, dostosowań w programowaniu
i, w razie konieczności, w rekompensacie finansowej.
2.2.        System zarządzania i
kontroli 
2.2.1.     Zidentyfikowane ryzyko 
Wprowadzeniu
w życie nowego protokołu w sprawie połowów towarzyszy
z pewnością pewne ryzyko, takie jak w szczególności
przydzielanie kwot na finansowanie sektorowej polityki rybołówstwa
niezgodnie z przeznaczeniem (zaniżone programowanie). Trudności tych
nie napotkano z Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej podczas
wykonywania protokołu w latach 2007-2013.
2.2.2.     Przewidywane metody kontroli 
Przewidywany
jest intensywny dialog w sprawie planowania i wprowadzania polityki sektorowej.
Wspólna analiza wyników, o której mowa w art. 3, stanowi również element
tych środków kontroli.
Ponadto
protokół przewiduje specjalne klauzule dotyczące jego zawieszenia,
pod pewnymi warunkami i w pewnych, określonych okolicznościach.
2.3.        Środki zapobiegania
nadużyciom finansowym i nieprawidłowościom 
Określić
istniejące lub przewidywane środki zapobiegania i ochrony
Komisja
zobowiązuje się do ustanowienia stałego dialogu politycznego i
współpracy z Republiką Wybrzeża Kości Słoniowej celem
udoskonalenia zarządzania umową i zwiększenia wkładu UE w
zrównoważone zarządzanie zasobami. We wszystkich przypadkach
każda płatność dokonana ze strony Komisji w ramach umowy w
sprawie połowów podlega zwykłym zasadom i procedurom budżetowym
i finansowym Komisji. Pozwala to w szczególności na całkowitą
identyfikację rachunków bankowych państwa trzeciego, na które
przelewane są kwoty stanowiące rekompensatę finansową. W
przypadku przedmiotowego protokołu art. 2 ust. 7 stanowi, że
cała kwota rekompensaty finansowej musi być wpłacana na
odrębny rachunek Skarbu Państwa Republiki Wybrzeża Kości
Słoniowej.
3.           SZACUNKOWY WPŁYW
FINANSOWY WNIOSKU/INICJATYWY 
3.1.        Dział(y) wieloletnich
ram finansowych i pozycja(pozycje) wydatków w budżecie, na które
wniosek/inicjatywa ma wpływ 
·      Istniejące pozycje w budżecie 
Według
działów wieloletnich ram finansowych i pozycji w budżecie
 Dział wieloletnich ram finansowych || Pozycja w budżecie || Rodzaj wydatków || Wkład 
 Numer [Nazwa………………………………………] || Zróżnicowane /niezróżnicowane ([10]) || państw EFTA[11]   || krajów kandydujących[12]   || państw trzecich || w rozumieniu art. 18 ust. 1 lit. aa) rozporządzenia finansowego 
 2 || 11.0301 Międzynarodowe umowy w dziedzinie rybołówstwa || Zróżnicowane || NIE || NIE || NIE || NIE 
·      Nowe pozycje w budżecie, o których utworzenie się wnioskuje 
(Nie dotyczy)
Według działów wieloletnich ram finansowych i
pozycji w budżecie
 Dział wieloletnich ram finansowych || Pozycja w budżecie || Rodzaj wydatków || Wkład 
 Numer [Nazwa………………………………………] || Zróżnicowane /niezróżnicowane || państw EFTA || krajów kandydujących || państw trzecich || w rozumieniu art. 18 ust. 1 lit. aa) rozporządzenia finansowego 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE || TAK/ NIE 
3.2.        Szacunkowy wpływ na
wydatki 
3.2.1.     Synteza szacunkowego
wpływu na wydatki 
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
 Dział w perspektywie finansowej wieloletniej: || Numer 2: || Zarządzanie zasobami naturalnymi i ich ochrona 
 DG: MARE ||   ||   || Rok N[13] 2013 || Rok N+1 2014 || Rok N+2 2015 || Rok N+3 2016 || Rok N+4 2017 || OGÓŁEM 
  Środki operacyjne ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer pozycji w budżecie: 11.0301 || Środki na zobowiązania || (1) || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 3,400 
 Środki na płatności || (2) || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 3,400 
 Numer pozycji w budżecie || Środki na zobowiązania || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne[14]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Numer pozycji w budżecie: 11.010404 ||   || (3) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,185 
 OGÓŁEM środki dla DG MARE || Środki na zobowiązania || =1+1a +3 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 3,585 
 Środki na płatności || =2+2a +3 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 3,585 
  OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 3,400 
 Środki na płatności || (5) || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 0,680 || 3,400 
  OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,037 || 0,185 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 2 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || =4+ 6 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 3,585 
 Środki na płatności || =5+ 6 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 0,717 || 3,585 
Jeżeli wpływ wniosku/inicjatywy nie
ogranicza się do jednego działu: (Nie dotyczy)
  OGÓŁEM środki operacyjne || Środki na zobowiązania || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  OGÓŁEM środki administracyjne finansowane ze środków przydzielonych na określone programy operacyjne || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 4 wieloletnich ram finansowych (kwota referencyjna) || Środki na zobowiązania || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Środki na płatności || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Dział w perspektywie finansowej wieloletniej: || 5 || „Wydatki administracyjne” 
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok N[15] 2013 || Rok N+1 2014 || Rok N+2 2015 || Rok N+3 2016 || Rok N+4 2017 || OGÓŁEM 
 DG: MARE || 
  Zasoby ludzkie || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,295 || 
  Pozostałe wydatki administracyjne || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,050 || 
 OGÓŁEM DG MARE || Środki || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,345 || 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || (Środki na zobowiązania ogółem = środki na płatności ogółem) || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,345 
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   ||   ||   || Rok N[16] 2013 || Rok N+1 2014 || Rok N+2 2015 || Rok N+3 2016 || Rok N+4 2017 || OGÓŁEM 
 OGÓŁEM środki na DZIAŁY 1 do 5 wieloletnich ram finansowych || Środki na zobowiązania || 0,786 || 0,786 || 0,786 || 0,786 || 0,786 || 3,930 
 Środki na płatności || 0,786 || 0,786 || 0,786 || 0,786 || 0,786 || 3,930 
3.2.2.     Szacunkowy wpływ na
środki operacyjne 
–       ¨   Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków operacyjnych 
–     
X    Wniosek/inicjatywa
wiąże się z koniecznością wykorzystania środków
operacyjnych, jak określono poniżej:
Środki na zobowiązania w mln EUR (do 3
miejsc po przecinku)
 Określić cele i realizacje   ò ||   ||   || Rok N 2013 || Rok N+1 2014 || Rok N+2 2015 || Rok N+3 2016 || Rok N+4 2017 || OGÓŁEM 
 REALIZACJA 
 Rodzaj[17]   || Średni koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba || Koszt || Liczba całkowita || Koszt całkowity 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 1[18] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Licencje dla tuńczykowców || pojemność || 65 EUR/t || 6500 || 0,423 || 6500 || 0,423 || 6500 || 0,423 || 6500 || 0,423 || 6500 || 0,423 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Wsparcie sektorowe ||   || 0,253 || 1 || 0,253 || 1 || 0,253 || 1 || 0,253 || 1 || 0,253 || 1 || 0,253 ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 1 - suma cząstkowa ||   || 0,680 ||   || 0,680 ||   || 0,680 ||   || 0,680 ||   || 0,680 ||   ||   ||   ||   ||   || 3,400 
 CEL SZCZEGÓŁOWY nr 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Realizacja ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Cel szczegółowy nr 2 - suma cząstkowa ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOSZT OGÓŁEM ||   || 0,680 ||   || 0,680 ||   || 0,680 ||   || 0,680 ||   || 0,680 ||   ||   ||   ||   ||   || 3,400 
3.2.3.     Szacunkowy wpływ na
środki administracyjne
3.2.3.1.  Streszczenie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych 
–     
X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania środków administracyjnych, jak
określono poniżej:
w mln EUR (do 3
miejsc po przecinku)
   || Rok N[19] 2013 || Rok N+1 2014 || Rok N+2 2015 || Rok N+3 2016 || Rok N+4 2017 || OGÓŁEM 
 DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,059 || 0,295 
 Pozostałe wydatki administracyjne || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,050 
 Suma cząstkowa – DZIAŁ 5 wieloletnich ram finansowych || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,069 || 0,345 
 Poza DZIAŁEM 5[20] wieloletnich ram finansowych   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Zasoby ludzkie || 0.031 || 0.031 || 0.031 || 0.031 || 0.031 || 0,155 
 Pozostałe wydatki administracyjne || 0.006 || 0.006 || 0.006 || 0.006 || 0.006 || 0,030 
 Suma cząstkowa poza DZIAŁEM 5 wieloletnich ram finansowych || 0.037 || 0.037 || 0.037 || 0.037 || 0.037 || 0,185 
 OGÓŁEM || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,106 || 0,53 
Potrzeby w zakresie
środków administracyjnych zostaną pokryte ze środków DG już
przydzielonych na zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w
ramach dyrekcji generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi
dodatkowymi zasobami, które mogą zostać przydzielone zarządzającej
dyrekcji generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków
oraz w świetle istniejących ograniczeń budżetowych. 
3.2.3.2.   Szacowane
zapotrzebowanie na zasoby ludzkie 
–     
¨  Wniosek/inicjatywa nie wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich 
–     
X  Wniosek/inicjatywa wiąże się z
koniecznością wykorzystania zasobów ludzkich, jak określono
poniżej:
Wartości szacunkowe należy
wyrazić w liczbach całkowitych (lub najwyżej z
dokładnością do jednego miejsca po przecinku)
   || Rok N 2013 || Rok N+1 2014 || Rok N+2 2015 || Rok N+3 2016 || Rok N+3 2017 
  Stanowiska przewidziane w planie zatrudnienia (stanowiska urzędników i pracowników zatrudnionych na czas określony) 
 11 01 01 01 (w centrali i w biurach przedstawicielstw Komisji) || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 || 0,35 ||   ||   
 11 01 01 02 (w delegaturach) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 01 05 01 (pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Personel zewnętrzny (w ekwiwalentach pełnego czasu pracy)[21] 
 11 01 02 01 (AC, END, INT z globalnej koperty finansowej) || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 || 0,1 ||   ||   
 11 01 02 02 (AC, AL, END, INT i JED w delegaturach) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 11 01 04 04 [22]   || - w centrali[23]   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - w delegaturach || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 || 0,25 ||   ||   
 11 01 05 02 (AC, INT, END – pośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (AC, END, INT – bezpośrednie badania naukowe) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Inna pozycja w budżecie (określić) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 || 0,7 ||   ||   
11 oznacza odpowiednią dziedzinę
polityki lub odpowiedni tytuł w budżecie
Potrzeby w zakresie
zasobów ludzkich zostaną pokryte z zasobów DG już przydzielonych na
zarządzanie tym działaniem lub przesuniętych w ramach dyrekcji
generalnej, uzupełnionych w razie potrzeby wszelkimi dodatkowymi zasobami,
które mogą zostać przydzielone zarządzającej dyrekcji
generalnej w ramach procedury rocznego przydziału środków oraz w
świetle istniejących ograniczeń budżetowych.
Opis zadań do
wykonania:
 Urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony || Zarządzanie i monitorowanie procesu (re)negocjacji umowy o partnerstwie w sprawie połowów i zatwierdzenia przez instytucje wyniku negocjacji; zarządzanie obowiązującą umową o partnerstwie w sprawie połowów, w tym stałe monitorowanie kwestii finansowych i operacyjnych; wydawanie licencji: 1 urzędnik DG MARE + kierownik działu/ zastępca kierownika działu + sekretariat: szacowane razem na 0,45 etatu rocznie Obliczenie kosztów: 0,45 etatu/rok x 131 000 EUR/rok = 58 950 EUR=> 0,059 MLN EUR 
 Personel zewnętrzny || Monitorowanie wykonania wsparcia sektorowego AC w delegaturze (Senegal): szacowane razem na 0,25 etatu rocznie Obliczenie kosztów: 0,25 etatu/rok x 125 000 EUR/rok = 31 250 EUR=> 0,031 MLN EUR 
3.2.4.     Zgodność z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi 
–     
X  Wniosek/inicjatywa jest zgodny(-a) z
obowiązującymi wieloletnimi ramami finansowymi.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu
w wieloletnich ramach finansowych.
Należy wyjaśnić, na czym ma
polegać przeprogramowanie, określając pozycje w budżecie,
których ma ono dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa wymaga zastosowania instrumentu elastyczności
lub zmiany wieloletnich ram finansowych[24]
Należy wyjaśnić, który wariant jest
konieczny, określając pozycje w budżecie, których ma on
dotyczyć, oraz podając odpowiednie kwoty.
3.2.5.     Udział osób trzecich w
finansowaniu 
–     
X Wniosek/inicjatywa nie przewiduje
współfinansowania ze strony osób trzecich 
–     
¨ Wniosek/inicjatywa przewiduje współfinansowanie szacowane zgodnie
z poniższym:
Środki w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
   || Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) || Ogółem 
 Określić organ współfinansujący ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 OGÓŁEM środki objęte współfinansowaniem ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Szacunkowy wpływ na
dochody 
–     
X  Wniosek/inicjatywa nie ma wpływu
finansowego na dochody.
–     
¨  Wniosek/inicjatywa ma wpływ finansowy określony
poniżej:
–                   
¨         wpływ na zasoby własne 
–                   
¨         wpływ na dochody różne 
w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)
 Pozycja w budżecie dotycząca dochodów: || Środki zapisane w budżecie na bieżący rok budżetowy || Wpływ wniosku/inicjatywy[25] 
 Rok N || Rok N+1 || Rok N+2 || Rok N+3 || wprowadzić taką liczbę kolumn dla poszczególnych lat, jaka jest niezbędna, by odzwierciedlić cały okres wpływu (por. pkt 1.6) 
 Artykuł …………. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
W przypadku wpływu
na dochody różne, należy wskazać pozycję(-e) wydatków w
budżecie, którą(-e) ten wpływ obejmie.
Należy
określić metodę obliczania wpływu na dochody.
[1]               Przyjęte
w dniu 24 września 2012 r. przez Radę ds. Rolnictwa i
Rybołówstwa 
[2]               Dz.U. C
[…] z […], s. [...].
[3]               Dz.U. L
48 z 22.2.2008.
[4]               Dz.U. L
118 z 6.5.2008.
[5]               Dz.U. C
[…] z […], s. [...].
[6]               ABM:
Activity Based Management: zarządzanie kosztami działań - ABB:
Activity Based Budgeting: budżet zadaniowy.
[7]               O którym
mowa w art. 49 ust. 6 lit. a) lub b) rozporządzenia finansowego.
[8]               Wyjaśnienia
dotyczące trybów zarządzania oraz odniesienia do rozporządzenia
finansowego znajdują się na następującej stronie: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[9]               O których
mowa w art. 185 rozporządzenia finansowego.
[10]             Środki
zróżnicowane/ środki niezróżnicowane
[11]             EFTA:
Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu 
[12]             Kraje
kandydujące oraz w stosownych przypadkach potencjalne kraje
kandydujące Bałkanów Zachodnich.
[13]             Rok N jest
rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie
wniosku/inicjatywy.
[14]             Wsparcie
techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania
w życie programów lub działań UE (dawne pozycje „BA”),
pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.
[15]             Rok N jest
rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie
wniosku/inicjatywy.
[16]             Rok N jest
rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie
wniosku/inicjatywy.
[17]             Realizacje
odnoszą się do produktów i usług, które zostaną zapewnione
(np. liczba sfinansowanych wymian studentów, liczba kilometrów zbudowanych dróg
itp.).
[18]             Zgodnie z
opisem w pkt 1.4.2. „Cele szczegółowe…”. 
[19]             Rok N jest
rokiem, w którym rozpoczyna się wprowadzanie w życie
wniosku/inicjatywy.
[20]             Wsparcie
techniczne lub administracyjne oraz wydatki na wsparcie w zakresie wprowadzania
w życie programów lub działań UE (dawne pozycje „BA”),
pośrednie badania naukowe, bezpośrednie badania naukowe.
[21]             AC=
pracownik kontraktowy; AL= członek personelu miejscowego; END=
oddelegowany ekspert krajowy; INT= pracownik tymczasowy; JED= młodszy
oddelegowany ekspert; 
[22]             W ramach
pułapu na personel zewnętrzny ze środków operacyjnych (dawne
pozycje „BA”).
[23]             Przede
wszystkim fundusze strukturalne, Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju
Obszarów Wiejskich (EFRROW) oraz Europejski Fundusz Rybacki.
[24]             Zob. pkt
19 i 24 porozumienia międzyinstytucjonalnego.
[25]             W
przypadku tradycyjnych zasobów własnych (opłaty celne, opłaty
wyrównawcze od cukru) należy wskazać kwoty netto, tzn. kwoty brutto
po odliczeniu 25 % na poczet kosztów poboru.