CELEX: 62002CC0239
Language: fi
Date: 2003-12-11 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Geelhoed 11 päivänä joulukuuta 2003. # Douwe Egberts NV vastaan Westrom Pharma NV ja Christophe Souranis, joka käyttää toiminimeä "Établissements FICS" ja Douwe Egberts NV vastaan FICS-World BVBA. # Ennakkoratkaisupyyntö: Rechtbank van Koophandel te Hasselt - Belgia. # Jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentäminen - EY 28 artiklan ja direktiivien 1999/4/EY ja 2000/13/EY tulkinta - Direktiivin 1999/4/EY pätevyys - Elintarvikkeiden merkinnät ja mainonta - Terveyteen kohdistuvia viittauksia koskevat kiellot. # Asia C-239/02.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      L. A. GEELHOED 
      11 päivänä joulukuuta 2003 (1)
      
      Asia C-239/02 
      Douwe Egberts NV
      vastaan
      Westrom Pharma NV
      ja
      Cristophe Souranis, joka toimii toiminimellä
      ”Établissements FICS”
      ja
      Douwe Egberts NV
      vastaan
      FICS-World BVBA
      (Rechtbank van Koophandel te Hasseltin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Elintarvikkeet – Merkinnät ja esillepano – Terveyttä, laihduttavia vaikutuksia, suosituksia, todistuksia tai lääketieteellisiä lausuntoja koskevien mainintojen käyttöI       Johdanto
      1.        Esillä oleva asia koskee elintarvikkeiden merkintöjä ja mainontaa koskevia yhteisön sääntöjä erityisesti kahvin osalta. Ensinnäkin
         kysymys on siitä, estääkö eräiden kahvituotteiden pakollisten myyntinimityksien käyttöä koskeva yhteisön lainsäädäntö sen,
         että näiden myyntinimitysten lisäksi saa käyttää kuvitteellisia nimityksiä. Lisäksi on tutkittava, onko kansallisia säännöksiä,
         joilla kielletään elintarvikkeiden merkinnöissä ja mainonnassa viittaukset laihtumiseen ja lääkärin suosituksiin, pidettävä
         yhteisön primaarioikeuden ja johdetun oikeuden mukaisina.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt
      A       Yhteisön oikeus
      2.        EY 28 artiklassa kielletään jäsenvaltioiden väliset tuonnin määrälliset rajoitukset ja kaikki vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet.
      3.        Kahviuutteista ja sikuriuutteista 22 päivänä helmikuuta 1999 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 1999/4/EY(2) (jäljempänä direktiivi 1999/4/EY tai kahvidirektiivi) sisältää säännöt tässä tarkoitettujen tuotteiden merkinnöistä ja myyntinimityksistä.
      
      4.        Direktiivin 1999/4 2 artiklassa säädetään:
      ”Direktiiviä 79/112/ETY sovelletaan liitteessä määriteltyihin valmisteisiin seuraavin edellytyksin:
      a) Liitteessä mainitut valmisteen nimitykset varataan ainoastaan liitteessä tarkoitetuille tuotteille ja niitä on käytettävä
         kaupassa niiden määrittämiseksi. Nimityksiä täydennetään tarvittaessa sanoilla:
      
      ─ ’tahna’ tai ’tahnamainen’ tai
      ─ ’neste’ tai ’nestemäinen’.
      ─ ─ ”
      5.        Tämän direktiivin 3 artiklan mukaan jäsenvaltiot eivät saa antaa liitteessä määriteltyjä valmisteita koskevia kansallisia
         säännöksiä, joista ei ole säädetty tässä direktiivissä.
      
      6.        Direktiivin 1999/4 liitteessä kuvataan kahviuute, liukoinen kahviuute, liukoinen kahvi tai pikakahvi seuraavasti:
      ” ─ ─ tiivistevalmiste, joka on saatu paahdetuista kahvipavuista uuttamalla käyttämällä uuttamisaineena vain vettä ja jättämällä
         pois hydrolyysiprosessit, jotka sisältävät hapon tai emäksen lisäämisen. Sellaisten liukenemattomien aineiden lisäksi, joita
         on teknisesti mahdoton poistaa, ja kahvista saatujen liukenemattomien öljyjen lisäksi kahviuute saa sisältää ainoastaan kahvin
         liukenevia ja aromaattisia osia.
      
      ─ ─
      Kiinteä tai tahnamainen kahviuute ei saa sisältää muita aineita kuin niitä, jotka on saatu kahvin uuttamisesta. ─ ─ ”
      7.        Myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä
         20 päivänä maaliskuuta 2000 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2000/13/EY(3) (jäljempänä direktiivi 2000/13 tai merkintädirektiivi) on useita kertoja muutetun samannimisen direktiivin 79/112/ETY, johon
         direktiivin 1999/4 2 artiklassa viitataan, kodifioitu versio.
      
      8.        Direktiivin 2000/13 2 artiklan 1 kohdassa annetaan seuraavat elintarvikkeiden merkintöjä koskevat säännökset:
      ”1. Merkinnät ja tavat, joilla ne on tehty, eivät saa:
      a) olla omiaan johtamaan ostajaa harhaan, erityisesti: 
      i) elintarvikkeen ominaispiirteiden osalta ja erityisesti sen luonteen, yksilöllisyyden, ominaisuuksien, koostumuksen, määrän,
         säilyvyyden, alkuperän, valmistus- tai tuotantomenetelmän osalta; 
      
      ii) liittämällä elintarvikkeeseen vaikutuksia tai ominaisuuksia, joita sillä ei ole; 
      iii) esittämällä elintarvikkeella olevan erityisiä ominaisuuksia, kun tosiasiassa kaikilla samanlaisilla elintarvikkeilla
         on sellaisia ominaisuuksia; 
      
      b) jollei luonnon kivennäisvesiä ja erityisravintoa koskevista yhteisön säännöksistä muuta johdu, esittää, että elintarvikkeeseen
         liittyy ihmisen sairauksia ennalta ehkäiseviä, hoitavia tai parantavia ominaisuuksia, tai viitata sellaisiin ominaisuuksiin.”
      
      9.        Direktiivin 2000/13 3 artiklan 1 kohdan 1 alakohdassa säädetään edelleen:
      ”Ainoastaan seuraavat tiedot on pakollisesti merkittävä elintarvikkeisiin edellytyksin, joissa säädetään 4─17 artiklassa,
         ja jollei sanotuista artikloista muuta johdu:
      
      1) myyntinimitys,
      ─ ─ .”
      10.      Direktiivin 2000/13 5 artiklan 1 kohdan ensimmäisessä virkkeessä ja 2 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”1. Elintarvikkeen myyntinimitys on siihen sovellettavissa yhteisön säännöksissä säädetty nimitys. 
      ─ ─ 
      2. Myyntinimitystä ei saa korvata tavaramerkillä, kaupallisella merkillä tai kuvitteellisella nimellä. 
      ─ ─ .”
      11.      Direktiivin 2000/13 18 artiklassa säädetään muiden kuin direktiivin mukaisesti yhdenmukaistettujen, elintarvikkeiden merkintöjä
         ja esillepanoa koskevien kansallisten säännösten osalta seuraavaa:
      
      ”1. Jäsenvaltiot eivät saa estää sellaisten elintarvikkeiden kauppaa, jotka ovat tämän direktiivin säännösten mukaisia, soveltamalla
         kansallisia elintarvikkeiden merkintöjä ja esillepanoa koskevia säännöksiä, joita ei ole yhdenmukaistettu.
      
      2. Mitä 1 kohdassa säädetään, ei sovelleta kansallisiin säännöksiin, joita ei ole yhdenmukaistettu ja joiden perusteena on:
      ─ kansanterveyden suojeleminen;
      ─ petollisten toimien torjuminen, edellyttäen, etteivät sellaiset säännökset ole omiaan estämään tässä direktiivissä annettujen
         määritelmien ja sääntöjen soveltamista;
      
      ─ teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojeleminen, alkuperänimitysten ja alkuperämerkintöjen suojeleminen sekä vilpillisen
         kilpailun estäminen.”
      
      B       Kansallinen lainsäädäntö
      12.      Belgian lainsäädännön kahvin myyntinimitystä koskevat säännökset on annettu kahvista ja kahvinkorvikkeista 5.3.1987 tehdyssä
         kuninkaan päätöksessä (jäljempänä kahvipäätös).
      
      13.      Kahvipäätöksen 1 §:ssä kuvataan kahvi-niminen tuote seuraavasti:
      ” ─ ─ asianmukaisesti puhdistettu ja paahdettu kahvipavun siemen (Coffea-sukuun kuuluvat lajikkeet).”
      14.      Kahvipäätöksen 3 §:n 1 momentissa säädetään seuraavaa:
      ”Kaupan pidettäessä saa ainoastaan ja täytyy käyttää 1 §:ssä mainittujen elintarvikkeiden yhteydessä jotakin tässä artiklassa
         esitetyn määritelmän mukaisia nimityksiä.”
      
      15.      Elintarvikkeiden mainonnasta 17.4.1980 tehdyn kuninkaan päätöksen 2 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”Elintarvikkeiden mainonnassa ei saa käyttää 
      ─ ─ 
      3° viittauksia laihtumiseen; 
      ─ ─ 
      7° viittauksia lääketieteellisiin suosituksiin, todistuksiin, lainauksiin tai ohjeisiin tai hyväksymistä koskeviin lausuntoihin
         lukuun ottamatta mainintaa siitä, että elintarviketta ei saa käyttää lääkärin neuvojen vastaisesti; ─ ─ .”
      
      III  Asian tosiseikat ja oikeudenkäyntimenettely
      16.      Douwe Egberts NV (jäljempänä Douwe Egberts) valmistaa ja myy Belgiassa kahvia muun muassa Douwe Egberts -nimellä. Se on riitauttanut
         DynaSvelte Koffie -nimellä markkinoille saatetun tuotteen myynnin. Tuotetta valmistaa Westrom Pharma NV (jäljempänä Westrom
         Pharma). Tuotetta jakeli 31.12.2001 saakka Christophe Souranis, joka toimii toiminimellä ”Établissements FICS”. Sen jälkeen
         jakelu siirtyi FICS-World BVBA:lle (jäljempänä FICS-World).
      
      17.      DynaSvelte Koffie koostuu liukoisesta kahvista, fruktoosista ja kromista. Sitä esitellään markkinoilla erityisesti tuotteena,
         joka auttaa laihtumaan. Tuotteen purkissa, pakkauksessa ja käyttöohjeessa käytetään muun muassa seuraavia mainintoja:
      
      –”ehdoton läpimurto painonhallinnassa”
      –”laihduttaminen, parempi painonhallinta, hillitsee rasvojen varastoitumista” ja
      ─ ”tri Ann de Wees Allenin Glycemie Research Institutessa kehittämä menetelmä on patentoitu Yhdysvalloissa”.
      18.      Douwe Egberts väittää Rechtbank van Koophandel te Hasseltissa vireille panemassaan kort geding -menettelyssä (väliaikaista
         oikeussuojaa koskeva menettely) lyhyesti sanottuna, että nämä maininnat ovat useissa tällaisten tuotteiden mainontaa ja merkintöjä
         koskevissa kansallisissa säädöksissä tarkoitettuja lainvastaisia mainintoja. Näin ollen Westrom Pharma ja FICS-World ovat
         sen mukaan toimineet hyvää liiketapaa koskevan kansallisen lainsäädännön vastaisesti. Douwe Egberts vaatii myös muun muassa
         tarkoitettujen mainintojen käytön lopettamista ja niillä varustettujen tuotteiden vetämistä pois markkinoilta.
      
      19.      Koska kansallinen tuomioistuin katsoo, että riidan ratkaisu riippuu eräiden direktiivin 1999/4/EY tulkintaa ja pätevyyttä
         sekä direktiivin 2000/13/EY ja EY 28 artiklan tulkintaa koskevien kysymysten vastauksesta, se on päättänyt keskeyttää asian
         käsittelyn ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”A.1) Onko kahviuutteista ja sikuriuutteista 22 päivänä helmikuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/4/EY
         2 artiklaa tulkittava siten, että tämän direktiivin liitteessä mainittujen tuotteiden osalta saadaan käyttää vain liitteessä
         mainittuja myyntinimityksiä, ilman että näiden myyntinimitysten ohella saataisiin käyttää muita nimityksiä (esimerkiksi kaupallista
         tai mielikuvituksellista nimeä), vai onko 2 artiklaa tulkittava siten, että direktiivin liitteessä mainittuja myyntinimityksiä
         saadaan käyttää vain tässä liitteessä lueteltujen tuotteiden osalta, mutta että näiden myyntinimitysten ohella saadaan käyttää
         myös muita nimityksiä (esimerkiksi kaupallista tai mielikuvituksellista nimeä)? 
      
      A.2)      Mikäli Euroopan yhteisöjen tuomioistuin katsoisi, että kahviuutteista ja sikuriuutteista 22 päivänä helmikuuta 1999 annetun
         Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/4/EY 2 artiklaa on tulkittava siten, että tämän direktiivin liitteessä
         mainittujen tuotteiden osalta saadaan käyttää vain siinä lueteltuja myyntinimityksiä, ilman että näiden myyntinimitysten ohella
         saataisiin käyttää muita nimityksiä (kuten kaupallista tai mielikuvituksellista nimeä), seuraako tästä, että kyseinen direktiivi
         on vastoin EY:n perustamissopimuksen 28 artiklaa, jonka mukaan jäsenvaltioiden väliset tuonnin määrälliset rajoitukset ja
         kaikki vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet ovat kiellettyjä, koska tulkittaessa tätä direktiiviä näin niiden tuotteiden
         osalta, jotka täyttävät direktiivin liitteeseen sisältyvän kahviuutteiden määritelmän, 
      
      ─      sillä suljetaan pois muiden nimitysten kuin (kahviuute) tai ’pikakahvi’, kuten nimityksen ’kahvi’), käyttäminen 
      ─      nimitystä (kahvi) voidaan näin ollen käyttää vain yhdentyyppisestä (kahvista) eli kahvipavuista 
      ─      kahvimarkkinat eristetään näin ollen keinotekoisesti sellaisilta kilpailevilta tuotteilta, jotka ovat muuntyyppisiä kahveja
         kuin kahvipapuja, esimerkiksi kahviuutteita ja pikakahvia. 
      
      B.1)      Onko myytäväksi tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön
         lähentämisestä 20 päivänä maaliskuuta 2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY 18 artiklan 1 kohtaa
         ja 18 artiklan 2 kohtaa tulkittava siten, että elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevat kansalliset
         säännökset, joissa kielletään tietyt maininnat kuten (laihduttavaa vaikutusta koskevat maininnat) ja (lääkärin suosituksia,
         lausuntoja, toteamuksia, ohjeita tai hyväksyviä lausuntoja koskevat maininnat) elintarvikkeiden merkinnöissä, esillepanossa
         ja mainonnassa, vaikka näitä mainintoja ei ole kielletty direktiivissä, ovat tämän direktiivin vastaisia, kun otetaan huomioon,
         että direktiivin kahdeksannessa perustelukappaleessa todetaan, että sellaiset merkinnät ovat sopivin tapa, jotka ovat vähiten
         kaupan vapauden esteenä, ja ettei näitä kansallisia säännöksiä näin ollen voida soveltaa? 
      
      B.2)      Onko direktiivin 2000/13/EY 18 artiklan 2 kohtaa tulkittava siten, että ilmaisulla (kansanterveyden suojeleminen) on katsottava
         tarkoitettavan elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevia kansallisia säännöksiä, joita ei ole yhdenmukaistettu
         ja joissa kielletään tietyt maininnat, kuten (laihduttavaa vaikutusta koskevat maininnat) ja (lääkärin suosituksia, lausuntoja,
         toteamuksia, ohjeita tai hyväksyviä lausuntoja koskevat maininnat)? 
      
      C)      Onko EY:n perustamissopimuksen 28 artiklaa tulkittava siten, että elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevien
         kansallisten säännösten, joita ei ole yhdenmukaistettu yhteisön tasolla ja jotka poikkeavat direktiivistä 2000/13/EY siltä
         osin kuin niissä kielletään elintarvikkeiden merkinnöissä, esillepanossa ja mainonnassa tietyt maininnat kuten (laihduttamista
         koskevat maininnat) ja (lääkärin suosituksia, lausuntoja, toteamuksia, ohjeita tai hyväksyviä lausuntoja koskevat maininnat),
         on katsottava olevan vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ja/tai jäsenvaltioiden välisiä tuonnin määrällisiä rajoituksia,
         siltä osin kuin 
      
      ─ näillä kansallisilla säännöksillä asetetaan yhtäältä ylimääräinen rasitus elintarvikkeiden tuonnille, jotta ne olisivat
         yhdenmukaisia kansallisen lainsäädännön kanssa, ja rajoitetaan jäsenvaltioiden välistä kauppaa, ja 
      
      ─ näitä kansallisia säännöksiä ei sovelleta kaikkiin kyseisessä jäsenvaltiossa toimiviin toimijoihin, koska on täysin vertailukelpoisia
         tuotteita (esimerkiksi kosmeettisia aineita), joihin ei sovelleta näitä säännöksiä eikä mitään muitakaan vastaavia säännöksiä,
         minkä vuoksi kansallinen tuomioistuin ei voi soveltaa näitä säännöksiä?”
      
      20.      Kirjallisia huomautuksia ovat esittäneet pääasian asianosaiset Belgian hallitus, Euroopan komissio, Euroopan parlamentti ja
         Euroopan unionin neuvosto. Nämä osapuolet selvensivät kantojaan 6.11.2003 pidetyssä suullisessa käsittelyssä
      
      IV     .Ensimmäinen kysymys (kysymys A.1)
      21.      Ensimmäinen Rechtbank van Koophandel te Hasseltin puheenjohtajan esittämä kysymys koskee direktiivin 1999/4/EY 2 artiklan
         a alakohdan tulkintaa kahviuutteiden ja sikuriuutteiden pakollisten myyntinimitysten osalta.
      
      22.      Kuten useat väliintulijat ovat huomauttaneet, tämä kysymys perustuu oletukseen, jonka mukaan kyseinen tuote, DynaSvelte Koffie,
         kuuluisi direktiivin 1999/4 aineelliseen soveltamisalaan. Kansallisen tuomioistuimen ennakkoratkaisupyynnössä ei käsitellä
         tätä seikkaa erikseen. Siitä ei ole mahdollista päätellä, onko kansallinen tuomioistuin tosiasiallisesti todennut, että DynaSvelte
         Koffie -tuotetta on pidettävä direktiivin 1999/4 1 artiklassa tarkoitettuna kahvi- tai sikuriuutteena.
      
      23.      Erityisesti komissio toteaa kirjallisissa huomautuksissaan, että kyseistä tuotetta on mahdollisesti pidettävä erityisravinnoksi
         tarkoitettuna elintarvikkeena. Näin ollen komissio katsoo, että ei voida sulkea pois sitä mahdollisuutta, että esillä olevaan
         asiaan on sovellettava erityisravintoa(4) koskevia yhteisön säännöksiä ja erityisesti laihdutustuotteita(5) koskevia säännöksiä.
      
      24.      Samoin Belgian hallitus, neuvosto ja epäsuorasti myös Euroopan parlamentti huomauttavat, että kun otetaan huomioon, että DynaSvelte
         Koffie -tuote sisältää useita eri ainesosia, tuote ei (ilmeisesti) täytä kahviuutteen kuvausta eikä se näin ollen (todennäköisesti)
         kuulu kahvidirektiivin soveltamisalaan. Tästä toteamuksesta seuraa, että mainitun tuotteen yhteydessä ei saa käyttää mitään
         direktiivissä 1999/4 varatuista nimityksistä.
      
      25.      Tältä osin on syytä huomauttaa, että kansallisen tuomioistuimen ja yhteisöjen tuomioistuimen välisen tehtävänjaon mukaan pääasian
         tosiseikkojen arviointi ja sovellettavien oikeussääntöjen määrittäminen sekä yhteisöjen tuomioistuimelle esitettävien kysymysten
         merkityksen arviointi kuuluu kansallisen tuomioistuimen tehtäviin. Kuten vakiintuneesta oikeuskäytännöstä käy ilmi, yhteisöjen
         tuomioistuimen on yleensä vastattava kansallisen tuomioistuimen esittämiin ennakkoratkaisukysymyksiin. Yhteisöjen tuomioistuin
         voi jättää tutkimatta kansallisen tuomioistuimen esittämän pyynnön vain silloin, jos on ilmeistä, että kansallisen tuomioistuimen
         pyytämällä yhteisön oikeussäännön tulkitsemisella ei ole mitään yhteyttä kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävän asian
         tosiseikkoihin tai kohteeseen tai jos kyseinen ongelma on luonteeltaan hypoteettinen, taikka jos yhteisöjen tuomioistuimella
         ei ole tiedossaan niitä tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja, jotka ovat tarpeen, jotta se voisi antaa hyödyllisen vastauksen
         sille esitettyihin kysymyksiin.(6)
      
      26.      Esillä olevassa asiassa ei ole syytä katsoa, ettei ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys täyttäisi tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä.
         Vaikka ennakkoratkaisumenettelyyn osallistuvat osapuolet ovat esittäneet varovaisia epäilyksiä DynaSvelte Koffie -tuotteen
         luonteesta, sen perusteella, että kansallinen tuomioistuin on esittänyt direktiiviä 1999/4 koskevan kysymyksen, on oletettava,
         että se katsoo tuotteen kuuluvan direktiivin soveltamisalaan. Tässä tapauksessa on käytettävä lähtökohtana olettamaa siitä,
         että esitetyllä kysymyksellä on merkitystä.(7) Näin ollen kansallisen tuomioistuimen ensimmäiseen kysymykseen on vastattava, kuten komissiokin toteaa, käyttäen lähtökohtana
         sitä oletusta, että DynaSvelte Koffie -tuotetta on pidettävä erityisravinnon asemesta tavallisena elintarvikkeena, jolloin
         se tosiaankin kuuluu direktiivin 1999/4 aineelliseen soveltamisalaan.
      
      27.      Ensimmäisellä ennakkoratkaisukysymyksellään kansallinen tuomioistuin haluaa siis oleellisilta osin tietää, miten direktiivin
         1999/4/EY 2 artiklan a alakohdassa olevaa (hollanninkielisen version) sanaa ”uitsluitend” (”ainoastaan”) on tulkittava. Tarkoittaako
         se sitä, että liitteessä mainittuja myyntinimityksiä saa käyttää vain liitteessä kuvattujen tuotteiden osalta eli onko näiden
         myyntinimitysten käyttö toisin sanoen varattu tuotteille, jotka täyttävät direktiivin liitteessä esitetyt ominaispiirteet?
         Vai onko pikemminkin niin, että näiden tuotteiden yhteydessä saa käyttää ainoastaan mainittuja myyntinimityksiä? Mikäli ensimmäisen
         tulkinnan katsotaan olevan oikea, siitä seuraa, että pakollisen myyntinimityksen lisäksi on sallittua käyttää myös muita nimityksiä,
         esimerkiksi kaupallista tai mielikuvituksellista nimeä. Mikäli toinen tulkinta on oikea, tällaisten lisänimitysten käyttö
         on kiellettyä.
      
      28.      Useimmat kirjallisia huomautuksia jättäneet osapuolet(8) katsovat, että tähän kysymykseen on vastattava ensimmäisen tulkinnan mukaan. Ne ovat yksimielisiä siitä, että direktiivin
         1999/4 2 artiklan a alakohdasta seuraa, että ainoastaan direktiivin liitteessä mainittujen ominaispiirteiden mukaisia tuotteita
         saa saattaa markkinoille varattuja myyntinimityksiä käyttäen ja että tämä ei estä lisäksi toisten nimitysten, esimerkiksi
         kaupallisten tai mielikuvituksellisten nimien käyttöä. Douwe Egberts lisää tähän vielä edellytyksen siitä, että kuluttajat
         eivät voi mieltää muita käytettäviä nimityksiä myyntinimityksiksi, jolloin ne eivät ole harhaanjohtavia. Komissio muotoilee
         vastauksensa jäsenvaltioiden velvollisuudeksi saattaa yhteisön säännökset osaksi lainsäädäntöään: direktiivin 1999/4 2 artiklassa
         velvoitetaan jäsenvaltiot olemaan kieltämättä sitä, että direktiivin soveltamisalaan kuuluvia tuotteita markkinoille saatettaessa
         käytetään pakollisen myyntinimityksen lisäksi myös muita mainintoja.
      
      29.      Tämä tulkinta vaikuttaa oikealta myös minusta, erityisesti syistä, jotka esitän seuraavassa. Vaikka eri osapuolet ─ ja erityisesti
         pääasian asianosaiset ─ ovat tämän tulkintakysymyksen vastauksesta niin yksimielisiä, haluan kuitenkin huomauttaa, että heidät
         jakaa yhä kysymys siitä, onko DynaSvelte Koffie -nimeä pidettävä myyntinimityksenä, jolloin siinä saa käyttää sanaa ”koffie”
         (kahvi). Kuten jo edellä totesin, tällaisen tosiseikkoja koskevan kysymyksen ratkaiseminen on kansallisen tuomioistuimen tehtävä.
      
      30.      Se, että direktiivin 1999/4 2 artiklan a alakohtaa on tulkittava siten, että direktiivissä säädetyn pakollisen myyntinimityksen
         lisäksi on mahdollista käyttää myös muita mainintoja, voidaan päätellä direktiivin 1999/4 sanamuodosta, direktiivin sijoittamisesta
         yhteisön oikeussäännöstössä elintarvikkeiden merkintöjä koskevien säännösten joukkoon ja näiden sääntöjen tehtävästä elintarvikkeiden
         merkintöjen kannalta.
      
      31.      Jo pelkästään sanan ”ainoastaan” sijainnista direktiivin 1999/4 2 artiklan a alakohdassa käy selvästi ilmi, että säännös koskee
         myyntinimitysten varaamista ainoastaan liitteessä kuvatuille tuotteille. Jos tarkoituksena olisi ollut säätää, että tässä
         tarkoitettujen tuotteiden yhteydessä ei saa käyttää muita mainintoja kuin säädettyjä myyntinimityksiä, olisi täytynyt valita
         toisenlainen lauserakenne, jossa sana ”ainoastaan” olisi ollut välittömästi sanan ”myyntinimitykset” läheisyydessä. Tällöin
         säännös olisi täytynyt muotoilla esimerkiksi seuraavasti: ”Liitteessä tarkoitetuissa tuotteissa saadaan käyttää ainoastaan
         liitteessä mainittuja myyntinimityksiä ─ ─ .” Näitä lauserakenteita vertailemalla käy mielestäni täysin selväksi, että direktiivin
         1999/4 2 artiklan a alakohtaa on mahdollista tulkita ainoastaan edellä kuvatulla tavalla.
      
      32.      Myös säännöksen muiden kieliversioiden tarkastelu vahvistaa tämän käsityksen. Niistä useimmissa, joissa noudatetaan toisenlaista
         lauserakennetta kuin hollanninkielisessä versiossa, käy ilmi, että kyseiset myyntinimitykset ”varataan” liitteessä kuvatuille
         tuotteille. Esimerkkinä mainittakoon ranskankielinen (johon myös FICS viittaa) ja saksankielinen versio, joissa säädetään
         seuraavaa: ”les dénominations prévues à l’annexe sont réservées aux produits qui y figurent” ja ”die im Anhang vorgesehenen
         Verkehrsbezeichnungen ─ ─ den dort aufgeführten Erzeugnissen vorbehalten [sind]”. Englanninkielinen versio on vieläkin yksiselitteisempi:
         ”the product names listed in the Annex shall apply only to the products referred to therein”. Näistä kieliversioista käy kiistattomasti
         ilmi, että tarkoituksena ei ole ollut, että liitteessä kuvattuja tuotteita markkinoille saatettaessa saisi käyttää ainoastaan
         liitteessä mainittuja myyntinimityksiä.
      
      33.      Samaan lopputulokseen päädytään tarkastelemalla direktiivin 1999/4/EY 2 artiklan a alakohtaa elintarvikkeiden merkintöjä koskevien
         sääntöjen lainsäädäntökontekstissa. Direktiivi 1999/4 on erityisdirektiivi merkintädirektiiviin 2000/13 nähden. Siinä vahvistetaan,
         että merkintädirektiiviä on sovellettava kahvi- ja sikuriuutteisiin, ja tarkennetaan sitten eräitä näitä tuotteita koskevia
         säännöksiä. Koska kahvidirektiivi on lex specialis, sitä on tulkittava merkintädirektiivin valossa.
      
      34.      Velvollisuus ilmoittaa elintarvikkeessa myyntinimitys perustuu direktiivin 2000/13 3 artiklan 1 alakohtaan. Sen mukaan elintarvikkeisiin
         on pakollisesti merkittävä eräitä tietoja, mukaan lukien myyntinimitys. Vaikka tämän säännöksen sanamuoto on hollanninkielisessä
         versiossa hieman epäselvä (”moeten ─ ─ uitsluitend de volgende gegevens worden vermeld” eli ainoastaan seuraavat tiedot on
         merkittävä), muista kieliversioista (”the following particulars alone shall be compulsory”; ”comporte ─ ─ les seules mentions
         obligatoires suivantes”; ”enthält ─ ─ nur folgende zwingende Angaben”) käy ilmi, että tarkoituksena on ilmoittaa, mitkä merkinnät
         jäsenvaltioiden on säädettävä pakollisiksi, mutta että samassa yhteydessä ei pidä estää muiden mainintojen käyttöä merkinnöissä.
         Myös komissio ja Euroopan parlamentti ovat huomauttaneet, että direktiivin 2000/13 3 artiklaa on tulkittava edellä esitetyllä
         tavalla. Kun tulkintaa sovelletaan direktiiviin 1999/4, tästä seuraa, että myöskään kyseisen direktiivin 2 artiklan a alakohtaa
         ei ole mahdollista tulkita siten, että tarkoituksena olisi estää muiden mainintojen käyttö kahvi- ja sikuriuutteiden pakollisten
         myyntinimitysten yhteydessä.
      
      35.      Tätä myyntinimityksiä koskevista yleis- ja erityissäännöksistä tehtyä tulkintaa tukee myös direktiivin 2000/13 5 artiklan
         2 kohta, jonka mukaan myyntinimitystä ei saa korvata tavaramerkillä, kaupallisella merkillä tai kuvitteellisella nimellä.
         Tästä säännöksestä seuraa, että tällaiset maininnat ovat sallittuja pakollisen myyntinimityksen lisänä.
      
      36.      Lisäksi myös pakollisten myyntinimitysten tehtävän perusteella on mahdollista päätellä, että muiden nimitysten käyttäminen
         elintarvikkeen esillepanossa ei ole niiden kanssa ristiriidassa. Pakollisen myyntinimityksen käytön tarkoituksena on antaa
         kuluttajalle takeet siitä, että tiettyä myyntinimitystä käyttäen markkinoille saatettavalla tuotteella on tietyt ominaispiirteet,
         jotka ovat ominaisia kyseiselle tuotetyypille. Näin tuotteen pystyy erottamaan toisista tuotteista, joilla on toiset yleiset
         ominaispiirteet. Tämä tarkoitus kärsisi, jos oletettaisiin, että oikean myyntinimityksen pakollinen ilmoittaminen estäisi
         muiden mainintojen käytön, eikä elinkeinonharjoittajilla olisi mahdollisuutta erottaa tuotettaan muilla tavoilla kaupallisesti
         toisista samanlaisista tuotteista.
      
      37.      Näin ollen ensimmäiseen ennakkoratkaisukysymykseen on vastattava, että kahviuutteista ja sikuriuutteista 22 päivänä helmikuuta
         1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/4 2 artiklaa on tulkittava siten, että direktiivin liitteessä
         mainittuja myyntinimityksiä saadaan käyttää vain tässä liitteessä lueteltujen tuotteiden osalta, mutta että näiden myyntinimitysten
         ohella saadaan käyttää myös muita nimityksiä (esimerkiksi mielikuvituksellista tai kaupallista nimeä), sillä edellytyksellä,
         että näitä ei ole mahdollista sekoittaa pakolliseen myyntinimitykseen.
      
      V       Toinen kysymys (kysymys A.2)
      38.      Kansallisen tuomioistuimen toinen kysymys koskee tilannetta, jossa ensimmäiseen kysymykseen vastattaisiin, että direktiivin
         1999/4/EY soveltamisalaan kuuluvia tuotteita saisi saattaa markkinoille vain direktiivissä mainittuja myyntinimityksiä käyttäen.
         Koska kysymykseen ei vastattu tällä tavalla, toista kysymystä ei ole tarpeen käsitellä.
      
      VI     Muita ennakkoratkaisukysymyksiä koskevia esihuomautuksia
      39.      Kansallisen tuomioistuimen ennakkoratkaisupyynnöstä käy ilmi, että elintarvikkeiden merkintöjä koskevien kansallisten säädösten
         tulkinnassa pakkauksessa olevia merkintöjä pidetään myös mainontana. Näin ollen esitetyissä kysymyksissä ei eroteta toisistaan
         yhtäältä kansallisia säädöksiä, jotka koskevat elintarvikkeiden merkintöjä, ja toisaalta elintarvikkeiden mainontaa koskevia
         säädöksiä. On kuitenkin syytä huomata, että direktiivissä 2000/13 merkinnät ja mainonta on erotettu toisistaan(9) ja että näihin aiheisiin sovellettavat oikeussäännöt eivät ole täysin samanlaiset.(10)
      
      40.      Elintarvikkeiden merkintöjen osalta direktiivillä 2000/13 toteutetaan täydellinen yhdenmukaistaminen. Näin ollen asiaa koskevaa
         kansallista lainsäädäntöä arvioidaan vain direktiivin kannalta joko yhdenmukaistettuina toimenpiteinä, jolloin on arvioitava,
         onko direktiivin asiaa koskevat säännökset pantu täytäntöön oikein, tai yhdenmukaistamattomina toimenpiteinä, jolloin on tarkasteltava
         sitä, onko toimenpiteitä pidettävä oikeutettuina jonkin merkintädirektiivin 18 artiklan 2 kohdassa mainitun perusteen vuoksi.
         Kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut asiassa SARPP antamassaan tuomiossa, elintarvikkeiden merkintöjen alalla jäsenvaltioille
         jätetyn toimivallan rajat on vahvistettu merkintädirektiivissä itsessään. Tästä seuraa, että EY 28 ja EY 30 artiklalla ei
         ole vaikutusta direktiivin soveltamisalaan kuuluvissa tilanteissa.(11)
      
      41.      Mainonnan osalta direktiivillä 2000/13 sen sijaan toteutetaan vain rajoitettu yhdenmukaistaminen. Tämä johtuu jo direktiivin
         1 artiklan 1 kohdassa esitetystä direktiivin soveltamisalan kuvauksesta, jossa todetaan, että direktiivi koskee elintarvikkeiden
         merkintöjä sekä ”tietyltä osin” elintarvikkeiden esillepanoa ja mainontaa. Nämä osat käyvät ilmi direktiivin 2 artiklan 3 kohdasta,
         jossa säädetään, että 2 artiklan 1 ja 2 kohtaan sisältyvät harhaanjohtamista koskevat kiellot koskevat myös elintarvikkeiden
         esillepanoa ja mainontaa. Direktiivissä ei ole muita yksilöityjä säännöksiä elintarvikkeiden esillepanoa ja mainontaa koskevien
         kansallisten säädösten yhdenmukaistamisesta. Yhteisöjen tuomioistuin on lisäksi asiassa SARPP annetussa tuomiossa(12) katsonut erityisesti, että direktiivin 79/112 15 artiklan 2 kohtaa (josta on tullut direktiivin 2000/13 18 artiklan 2 kohta)
         ei sovelleta mainontaan. Tästä seuraa, että merkintädirektiiviä on sovellettava elintarvikkeiden mainontaa koskevaan kansalliseen
         lainsäädäntöön vain rajoitetusti ja että tällaisia säädöksiä on arvioitava EY 28 ja EY 30 artiklassa määrätyn yhteisön primaarioikeuden
         perusteella direktiivin 2 artiklan täytäntöönpanoa koskevia säännöksiä lukuun ottamatta.
      
      42.      Tätä eroa ei ole käsitellyt yksikään kirjallisia huomautuksia tehnyt osapuoli. Komissio väitti suullisessa käsittelyssä sen
         sijaan päinvastoin, että koska direktiivillä 2000/13 toteutetaan täydellinen yhdenmukaistaminen, sekä merkintöjä että mainontaa
         on arvioitava direktiivin perusteella, eikä viimeiseen EY 28 artiklaa koskevaan ennakkoratkaisukysymykseen ole tarpeen vastata.
         Komissio viittasi väitteensä tueksi yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Sterbenz ja Haug antamaan tuomioon.(13) Huomautan kuitenkin, että kyseinen asia koski vain elintarvikkeiden merkintöjä koskevia kansallisia toimenpiteitä ja että
         oleelliset arviot(14) koskivat direktiivin 79/112 15 artiklan 2 kohtaa, jota, kuten olen todennut, ei sovelleta mainontaan.
      
      43.      Kun otetaan huomioon elintarvikkeiden merkintöihin ja mainontaan edellä mainitun oikeuskäytännön mukaisesti sovellettavat
         erilaiset järjestelmät, jäljellä oleviin näitä aiheita koskeviin kysymyksiin on vastattava erikseen, kuitenkin siten, että
         EY 28 ja EY 30 artiklan tulkinnalla ei ole merkitystä vastattaessa viidenteen kysymykseen merkintöjen osalta.
      
      VII  Kolmas, neljäs ja viides kysymys (kysymykset B.1, B.2 ja C)
       Merkinnät
      44.      Kolmas ja neljäs kysymys liittyvät läheisesti toisiinsa, ja niitä on näin ollen käsiteltävä merkintöjen osalta yhdessä. Kysymysten
         tarkoituksena on selvittää, ovatko kansalliset säännökset, joissa kielletään laihduttamista koskevat maininnat ja lääkärin
         suosituksia koskevat maininnat elintarvikkeiden merkinnöissä, yhdenmukaistamattomina säännöksinä direktiivin 2000/13 18 artiklan
         vastaisia.
      
      45.      Kansallisen tuomioistuimen lähtökohtana on, että asiaa koskevia kansallisia säännöksiä on tosiaankin pidettävä 18 artiklassa
         tarkoitettuina yhdenmukaistamattomina toimenpiteinä. Näin se on olettanut, että kiellot käyttää laihduttamista koskevia mainintoja
         ja lääkärin suosituksia tai lausuntoja koskevia mainintoja eivät kuulu direktiivin 2000/13 3─14 artiklan soveltamisalaan.
      
      46.      Tämä toteamus on mielestäni oikea. Sen vahvistavat myös yhteisöjen tuomioistuimen asioissa komissio vastaan Itävalta sekä
         Sterbenz ja Haug antamat tuomiot. Niissä yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että merkintädirektiivissä kielletään kaikki ihmisen
         sairauksia koskevat maininnat siitä riippumatta, voivatko ne johtaa kuluttajan harhaan, sekä sellaiset väittämät, joilla ei
         niinkään viitata sairauksiin vaan pikemminkin terveyteen mutta jotka samalla osoittautuvat harhaanjohtaviksi. Näin ollen sellaisten
         elintarvikkeiden, joiden merkinnöissä ei ole harhaanjohtavia terveyttä koskevia väittämiä, on katsottava olevan direktiivin
         2000/13 säännösten mukaisia, eivätkä jäsenvaltiot voi kieltää niiden myyntiä näiden merkintöjen mahdollista sääntöjenvastaisuutta
         koskevilla perusteilla.(15)
      
      47.      Merkintöjä koskevat, yhdenmukaistamattomat toimenpiteet, jotka voivat estää direktiivin 2000/13 säännökset täyttävien tuotteiden
         kaupan, ovat, kuten jo edellä 40 kohdassa todettiin, sallittuja vain, mikäli ne ovat oikeutettuja jonkin direktiivin 18 artiklan
         2 kohdassa tyhjentävästi luetellun(16) syyn perusteella. Koska 18 artiklan 2 kohtaa voidaan pitää EY 30 artiklan ja oikeuskäytännössä muuten tunnustettujen, tavaroiden
         vapaata liikkuvuutta koskevien poikkeuksien tarkennuksena elintarvikkeiden merkintöjen osalta, sitä on tulkittava ottaen huomioon
         tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevat perustamissopimuksen määräykset ja niitä koskeva oikeuskäytäntö.(17) Näin ollen kyseiset yhdenmukaistamattomat kansalliset säännökset on pystyttävä perustelemaan jonkin tai joidenkin 18 artiklan
         2 kohdassa mainitun perusteen nojalla ja lisäksi niiden on sovelluttava sen edun turvaamiseen, jota asia koskee, eivätkä ne
         saa rajoittaa kyseisten tuotteiden kauppaa enemmän kuin on tarpeen tavoitteen saavuttamiseksi.(18)
      
      48.      Riidanalaisissa kansallisissa säännöksissä kielletään tämän asian kannalta oleellisilta osin täysin laihduttamista koskevat
         maininnat ja lääkärin suosituksia, lausuntoja, toteamuksia tai ohjeita koskevat maininnat elintarvikkeiden mainonnassa (mukaan
         lukien pakkauksissa olevat merkinnät). Tältä osin säännökset poikkeavat kahdella tavalla niistä kansallisista säännöksistä,
         joita käsiteltiin jo edellä mainituissa asioissa komissio vastaan Itävalta ja Sterbenz ja Haug. Siinä missä näissä asioissa
         kysymys oli yleisestä kiellosta käyttää elintarvikkeissa terveyteen liittyviä mainintoja ilman toimivaltaisen kansallisen
         viranomaisen etukäteen antamaa lupaa, nyt riidanalaiset säännökset ovat toisaalta rajatumpia ja yksilöidympiä ja toisaalta
         taas tiukempia, koska niissä ei anneta mahdollisuutta saada kieltoa koskevaa poikkeusta tai vapautusta.
      
      49.      Kansallinen tuomioistuin on neljännen kysymyksensä mukaisesti katsonut, että riidanalaiset kansalliset säännökset on mahdollista
         oikeuttaa vain kansanterveyden suojelun perusteella.
      
      50.      Arvioitaessa kyseisten mainintojen kieltämistä elintarvikkeiden merkinnöissä tai pakkauksessa on ensinnäkin muistutettava
         merkintädirektiivin perustana olevasta periaatteesta, jonka mukaan kuluttajalle annetaan toisaalta täsmälliset tiedot elintarvikkeen
         ominaispiirteistä ja toisaalta häntä ei johdeta harhaan näistä ominaispiirteistä käytettyjen mainintojen avulla. Tämä periaate
         palvelee sekä kuluttajan taloudellisia että terveyteen liittyviä etuja.
      
      51.      Tämä lähtökohta huomioon ottaen onkin arvioitava, onko kielto käyttää laihduttamista koskevia mainintoja ja lääkärin suosituksia
         tai lausuntoja koskevia mainintoja välttämätön siitä syystä, että tällaisia mainintoja on kansallisen lainsäätäjän arvion
         mukaan pidettävä ilmeisesti aina harhaanjohtavina ja että tällaisilla maininnoilla varustettujen tuotteiden kuluttaminen voisi
         vaarantaa kansanterveyden.
      
      52.      Mielestäni on ilmiselvää, että näin jäykkää kantaa ei ole mahdollista hyväksyä. Jos tuote todellisuudessa ja tieteellisesti
         osoitetulla tavalla voi auttaa laihtumaan, on vaikeaa väittää, että tällaisen ominaisuuden mainitseminen merkinnässä tai pakkauksessa
         olisi harhaanjohtavaa. Tieto on sitä vastoin varsin oleellinen kuluttajalle, joka voi sen perusteella tehdä päätöksen tuotteen
         hankkimisesta ja kuluttamisesta. Näiden tietojen puuttuminen voisi, kuten FICS on väittänyt, jopa aiheuttaa terveysriskejä,
         mikäli kuluttaja käyttäisi laihdutustuotetta asiasta tietämättä ja liian paljon.
      
      53.      Samankaltainen perustelu pätee myös lääkärin suosituksiin ja todistuksiin. Ei ole syytä sulkea pois sitä mahdollisuutta, että
         tällaiset maininnat ovat tieteellisesti perusteltuja ja, taaskin, kunhan ne eivät ole harhaanjohtavia, voivat antaa kuluttajalle
         merkityksellistä tietoa tuotteen ostopäätöstä tai ostamatta jättämistä varten. Tällaisilla maininnoilla näyttää olevan vain
         täydentävä ja vahvistava vaikutus niihin väitteisiin nähden, jotka koskevat itse tuotteen ominaispiirteitä. Jos tällaisia
         mainintoja käytetään itsenäisinä mainintoina, on vaikea kuvitella, että ne aiheuttaisivat vaaraa kansanterveydelle.
      
      54.      Tässä yhteydessä on syytä huomauttaa, että arvioidessaan toisaalta kuluttajien harhaanjohtamisen riskiä ja toisaalta tavaroiden
         vapaan liikkuvuuden vaatimuksia yhteisöjen tuomioistuin ottaa huomioon tavanomaisesti valistuneen sekä kohtuullisen tarkkaavaisen
         ja huolellisen keskivertokuluttajan oletetut odotukset.(19) Oletuksen mukaan kuluttaja ottaa selvää etiketin tiedoista ennen tuotteen (ensimmäistä) ostokertaa ja hän pystyy arvioimaan
         näiden tietojen luotettavuutta. Mielestäni kuluttaja saa riittävän suojan, mikäli hänet säästetään tuotteita koskevilta harhaanjohtavilta
         maininnoilta, eikä häntä ole tarpeen suojata tiedoilta, joiden hyödyllisyyden hän pystyy itse arvioimaan tuotetta hankkiessaan
         ja käyttäessään.
      
      55.      Edellä tarkoitettujen mainintojen kieltäminen kokonaisuudessaan ei myöskään vastaa tarkoitustaan siitä syystä, että kyseessä
         ovat maininnat, jotka eivät ole omiaan johtamaan kuluttajaa harhaan. Näin ollen tämänkaltainen toimenpide ei ole välttämätön
         tavoitteen eli kansanterveyden suojelemisen vuoksi.(20)
      
      56.      Lisäksi tällainen kielto ei ole oikeassa suhteessa tavoitteen toteuttamiseen, koska tavoitteen pystyy saavuttamaan myös toimenpiteillä,
         jotka rajoittavat kauppaa vähemmän. Tällaisia toimenpiteitä ovat esimerkiksi kielto esittää tuotteiden ominaisuuksia koskevia
         harhaanjohtavia mainintoja siitä, että tuotteet auttavat laihduttamaan, sekä kielto käyttää harhaanjohtavia viittauksia lääkärin
         suosituksiin ja todistuksiin.(21) Tämäntapaisten toimenpiteiden avulla kansalliset viranomaiset pystyvät toimimaan yksittäisissä väärinkäytöstapauksissa silloin,
         kun käytetyt maininnat voivat tosiaankin vaarantaa kansanterveyden, mutta sellaisten tuotteiden kauppaa ei estetä, joista
         tällaista vaaraa ei aiheudu. Vaikka tässä lähestymistavassa ei ole suljettu pois sitä mahdollisuutta, että kaupan voidaan
         (väliaikaisesti) pitää sellaisia tuotteita, joihin liittyvät laihtumista koskevat tiedot ovat omiaan johtamaan harhaan, ei
         kuitenkaan vaikuta todennäköiseltä, että sellaisten tuotteiden kuluttaminen, joilla ei ole mainittua laihdutusvaikutusta,
         olisi terveydelle vaarallista.
      
      57.      Douwe Egberts on vielä esittänyt, että laihduttamista koskevien mainintojen kieltämisellä ehkäistään liiallista laihduttamista.
         Sen mukaan lääkärin suosituksia koskevien mainintojen käyttökielto johtuu ajatuksesta, että niiden perusteella olisi mahdollista
         päätellä, että tuotteella on lääkinnällisiä ominaisuuksia, vaikka näin ei olisikaan. Tämän oletuksen lähtökohtana näyttää
         olevan käsitys kuluttajasta puolustuskyvyttömänä ja kritiikkiin kykenemättömänä olentona täysin sen vastaisesti, mitä yhteisöjen
         tuomioistuin olettaa 54 kohdassa mainitun mukaisesti. Jos liiallista laihduttamista on tarpeen vastustaa, lienee parempi vastustaa
         tätä ilmiötä itsessään. Laillisesti laihdutustuotteina esiteltävien tuotteiden vastustaminen ei ole sopiva menetelmä tämän
         tavoitteen saavuttamiseksi, ja se rajoittaa tällaisten tuotteiden kauppaa enemmän kuin on tarpeen. Jos Douwe Egbertsin päättelyn
         perustalla olevaa logiikkaa jatkettaisiin vielä pidemmälle, samaan tapaan voitaisiin väittää, että elintarvikkeiden yleinen
         mainontakielto voitaisiin oikeuttaa lihomishalun torjumisen perusteella.
      
      58.      Edellä esitetyn perusteella kolmanteen ja neljänteen kysymykseen on siis vastattava, että direktiivin 2000/13 18 artiklan
         1 kohdassa tarkoitettua elintarvikkeiden merkintöjä koskevaa kansallista säännöstä, jota ei ole yhdenmukaistettu ja jossa
         kielletään tiettyjen mainintojen, kuten ”laihduttavaa vaikutusta koskevien mainintojen” ja ”lääkärin suosituksia, lausuntoja,
         toteamuksia, ohjeita tai hyväksyviä lausuntoja koskevien mainintojen”, käyttö, ei ole mahdollista oikeuttaa direktiivin 2000/13
         18 artiklan 2 kohdan nojalla.
      
       Mainonta
      59.      Jotta kolmanteen, neljänteen ja viidenteen kysymykseen voitaisiin vastata siltä osin, ovatko yhteisön oikeuden mukaisia sellaiset
         kansalliset säännökset, joilla kielletään laihtumista koskevien mainintojen ja lääkärin suosituksia ja todistuksia koskevien
         mainintojen käyttö mainonnassa, on ensin käsiteltävä merkintädirektiivin asiaa koskevia säännöksiä.
      
      60.      Huomautin jo 41 kohdassa direktiivillä 2000/13 toteutetun mainonnan yhdenmukaistamisen rajoitetusta laajuudesta. Direktiivin
         2000/13 mainontaa koskevat säännökset ovat luonteeltaan täydentäviä, sillä direktiivin johdanto-osan(22) mukaan niiden tavoitteena on varmistaa harhaanjohtavien merkintöjen käyttökiellon tehokkuus.
      
      61.      Riidanalaiset kansalliset säännökset ovat kuitenkin merkintädirektiivin mainontaa koskevia kieltosäännöksiä tiukempia. Kansallisissa
         säännöksissä kielletään nimittäin tietyt mainontailmaisut riippumatta siitä, ovatko ne harhaanjohtavia. Tästä seuraa, että
         niitä on direktiivin systematiikan mukaisesti arvioitava EY 28 ja EY 30 artiklan nojalla.
      
      62.      Ennen tätä arviointia on käsiteltävä Douwe Egbertsin kantaa, jonka mukaan siitä syystä, että kaikki pääasian kannalta merkitykselliset
         tosiseikat ovat tapahtuneet Belgiassa, se EY 28 ja myös EY 30 artiklan soveltamisedellytys, jonka mukaan kyseessä on oltava
         tavaroiden liikkuminen jäsenvaltiosta toiseen, ei täyty. Toisin sanoen on tarkasteltava kysymystä siitä, onko kyseessä puhtaasti
         kansallinen tilanne, johon mainittuja määräyksiä ei ole mahdollista soveltaa.
      
      63.      Sinänsä on totta, että pääasian kiistan tosiseikat liittyvät ainoastaan Belgiaan. Tämä ei kuitenkaan merkitse, ettei riidanalaisten
         säännösten kaltaisia säännöksiä olisi mahdollista arvioida tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevien perustamissopimuksen
         määräysten kannalta. Yhteisöjen tuomioistuin on todennut useita kertoja vastaavanlaisista tilanteista, että EY 28 artiklaa
         ei voida jättää huomiotta pelkästään siitä syystä, että kansallisen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun konkreettisen tapauksen
         kaikki tosiseikat ovat tapahtuneet yhdessä ainoassa jäsenvaltiossa. Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut näin paitsi ”puhtaasti
         jäsenvaltion sisäisissä” riidoissa, jotka koskivat ilmeisen syrjiviä toimenpiteitä,(23) myös tapauksissa, joissa toimenpidettä sovellettiin erotuksetta kotimaisiin ja maahan tuotuihin tuotteisiin.(24)
      
      64.      Pääasian riidanalaisella kansallisella säännöksellä kielletään ehdottomasti laihduttavia vaikutuksia koskevien mainintojen
         ja lääkärin suosituksia ja todistuksia koskevien mainintojen käyttö elintarvikkeiden mainonnassa. Tällaisella kiellolla on
         laatunsa vuoksi erittäin merkittävä vaikutus sellaisten tuotteiden kauppaan, jotka saatetaan markkinoille laihdutustuotteena.
         Siitä nimittäin seuraa, että kuluttajilla ja erityisesti niillä kuluttajilla, joilla on tarvetta käyttää tällaisia tuotteita,
         ei ole mahdollisuutta saada oleellisia tietoja tällaisten tuotteiden tarjonnasta. Toisin sanoen valmistajien mahdollisuuksia
         saavuttaa näiden sinänsä laillisten tuotteiden kohderyhmä rajoitetaan merkittävästi. Tällä on vaikutusta vieläkin enemmän
         silloin, kun kyseessä ovat uudet tuotteet, joita kuluttajat eivät vielä tunne. Siltä osin kuin asia voi koskea tuotteita,
         jotka on laillisesti valmistettu ja saatettu markkinoille toisissa jäsenvaltioissa, tuotteiden erityisiä ja erottavia ominaispiirteitä
         koskevien mainintojen yleinen kielto vaikeuttaa merkittävästi pääsyä Belgian markkinoille. Katson, että tällaisissa olosuhteissa
         tässä tarkoitetut kansalliset säännökset muodostavat välittömän ja todellisen esteen valtioiden väliselle kaupalle, eikä niitä
         voi jättää arvioimatta tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevien perustamissopimuksen määräysten kannalta vain siitä satunnaisesta
         syystä, että kysymys säännösten hyväksyttävyydestä on noussut esiin pelkästään valtionsisäisen kiistan yhteydessä.
      
      65.      Mainontaa koskevien kansallisten säännösten hyväksyttävyyttä tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevien perustamissopimuksen
         määräysten suhteen on arvioitu useissa yhteisöjen tuomioistuimen tuomioissa. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi jo vuonna 1980,
         että vaikka lainsäädännöllä, jolla rajoitetaan tai kielletään tiettyjä mainonnan muotoja tai myynninedistämiskeinoja, ei suoraan
         säännellä tuontia, se voi kuitenkin olla omiaan rajoittamaan tuonnin määrää, koska se vaikuttaa maahantuotujen tuotteiden
         markkinointimahdollisuuksiin.(25) Asia koski kansallista säännöstä, jolla kiellettiin tiettyjen alkoholijuomien mainonta. Yhteisöjen tuomioistuin katsoi tässä
         tapauksessa, että säännös oli ETY:n perustamissopimuksen 30 artiklan vastainen, koska se koski ennen kaikkea tuontijuomia,
         eikä sitä voitu oikeuttaa ETY:n perustamissopimuksen 36 artiklan perusteella. Muut hieman vanhemmassa oikeuskäytännössä ETY:n
         perustamissopimuksen 30 artiklan kannalta arvioidut kansalliset säännökset koskivat tiettyjä tietoja sisältävien mainoslehtisten
         jakamiskieltoa(26) ja kieltoa mainostaa (taas) tiettyjä alkoholijuomia tietyissä paikoissa.(27) Myös molemmissa näissä tapauksissa yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että kansallisella säännöksellä oli kielteinen vaikutus
         kauppaan, vaikkakin se oli mahdollista oikeuttaa tietyillä edellytyksillä.
      
      66.      Kansallisten mainontaa koskevien säännösten hyväksyttävyyttä EY 28 artiklan kannalta on kehitetty edelleen yhdistetyissä asioissa
         Keck ja Mithouard annetussa tuomiossa.(28) Tuomio oli reaktio siihen, että markkinatoimijat vetosivat yhä useammin EY 28 artiklaan kaikenlaisten sellaisten säännösten
         riitauttamiseksi, joilla säädeltiin tiettyjä niiden myyntitoiminnan piirteitä. Tällaisen kehityksen rajoittamiseksi yhteisöjen
         tuomioistuin korjasi siihen saakka noudattamaansa linjaa, jonka mukaan EY 28 artiklassa tarkoitettuina määrällisiä rajoituksia
         vaikutukseltaan vastaavina toimenpiteinä pidetään kaikkia kauppaa koskevia jäsenvaltioiden säännöksiä, jotka voivat tosiasiallisesti
         tai mahdollisesti rajoittaa yhteisön sisäistä kauppaa suoraan tai välillisesti.(29) Tämän käsitteen soveltamisalaa rajattiin siten, että tiettyjä myyntijärjestelyjä rajoittavien tai ne kieltävien kansallisten
         oikeussääntöjen soveltamisella muista jäsenvaltioista tuotuihin tuotteisiin ei tosiasiallisesti tai mahdollisesti rajoiteta
         jäsenvaltioiden välistä kauppaa suoraan tai välillisesti, jos niitä sovelletaan kaikkiin jäsenvaltion alueella toimiviin toimijoihin
         ja jos niillä on oikeudellisesti ja tosiasiallisesti sama vaikutus sekä kotimaisten tuotteiden että muista jäsenvaltioista
         maahantuotujen tuotteiden markkinointiin.(30) Tämän kuvauksen täyttävät kansalliset säännökset eivät luonteensa vuoksi kuulu EY 28 artiklan soveltamisalaan, koska niiden
         katsotaan olevan jäsenvaltioiden välisen kaupan kannalta neutraaleja. Yhteisöjen tuomioistuin esitti asian näin: jos nämä
         edellytykset täyttyvät, tällaisten säädösten soveltaminen sellaisten toisesta jäsenvaltiosta tuotujen tuotteiden myyntiin,
         jotka ovat tämän valtion oikeussääntöjen mukaisia, ei ole omiaan estämään näiden tuotteiden markkinoille pääsyä eikä rajoittamaan
         sitä enempää kuin kotimaisten tuotteiden markkinoille pääsyä.(31)
      
      67.      Myös mainontaa koskevia kansallisia säännöksiä on pidetty Keck ja Mithouard -tuomiossa tarkoitettuina myyntijärjestelyinä.
         Tästä esimerkkinä mainittakoon asia Hünermund,(32) joka koski apteekkareille asetettua kieltoa mainostaa muita kuin farmaseuttisia tuotteita apteekin ulkopuolella, ja asia
         Leclerc-Siplec,(33) joka koski televisiomainonnan kieltämistä jakeluportaalta. Näitä säännöksiä ei ollutkaan tarpeen arvioida EY 28 artiklan
         nojalla. Yhteisöjen tuomioistuin ei sen sijaan kahdessa muussa tapauksessa, De Agostini ja TV-Shop(34) sekä Gourmet,(35) ole pitänyt kansallisia säännöksiä, jotka koskivat alle 12-vuotiaille lapsille suunnatun televisiomainonnan kieltoa ja vastaavasti
         kieltoa mainostaa alkoholijuomia aikakauslehdissä, itsestäänselvästi myyntijärjestelyinä vaan se on tutkinut kahden muun yhdistetyissä
         asioissa Keck ja Mithouard annetussa tuomiossa esitetyn edellytyksen täyttymistä. Niihin liittyen yhteisöjen tuomioistuin
         katsoi näissä asioissa antamissaan tuomioissa, että ei ole mahdotonta, että jäsenvaltiossa laillisesti myydyn tuotteen osalta
         tietyn myynninedistämiskeinon ehdottomalla kiellolla saattaa olla suurempi vaikutus muista jäsenvaltioista tuotuihin kuin
         kotimaisiin tuotteisiin.(36)
      
      68.      Asioiden Hünermund ja Leclerc-Siplec mainoskiellot olivat rajoitettuja. Ensimmäisessä tapauksessa kiellon vaikutus rajoittui
         muiden kuin farmaseuttisten tuotteiden mainontaan apteekkien ulkopuolella. Toisessa tapauksessa kielto koski televisiomainosvälineen
         käyttöä tietyssä kaupan portaassa eli jakeluportaassa. Yhteisöjen tuomioistuin otti arvioinnissaan huomioon sen, että näissä
         asioissa käsitellyt säännökset eivät vaikuttaneet muiden markkinatoimijoiden mahdollisuuksiin mainostaa muilla tavoilla tuotteita,
         joita asiat koskivat. Toisin sanoen kiellot eivät vaikuttaneet mainonnan tehtävään kyseisten tuotteiden markkinoille pääsyn
         keinona.
      
      69.      Tilanne oli toisenlainen yhdistetyissä asioissa De Agostini ja Gourmet. Yhteisöjen tuomioistuin painotti asiassa De Agostini
         annetussa tuomiossa, että televisiomainonta oli ainoa tehokas myynninedistämiskeino, jonka avulla valmistajalla oli mahdollisuus
         päästä Ruotsin markkinoille, koska sillä ei ole muita mainoskeinoja kohderyhmänsä eli lasten ja heidän vanhempiensa tavoittamiseksi.(37) Tämä oli ilmeisen merkittävä tekijä, vaikka kansallisen tuomioistuimen tehtäväksi jäikin sen arvioiminen, oliko tilanne todellisuudessa
         tällainen. Tilanne oli samantapainen myös asiassa Gourmet. Siinä annetussa tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin katsoi, että
         kaikkea alkoholijuomien mainontaa koskevalla kiellolla rajoitetaan enemmän muista jäsenvaltioista tuotavien tuotteiden markkinoille
         pääsyä kuin kotimaisten tuotteiden markkinoille pääsyä, sillä kuluttaja tuntee luonnollisesti paremmin kotimaiset tuotteet.
      
      70.      Yhteisöjen tuomioistuin tunnustaa näissä viimeisissä kahdessa asiassa noudattamallaan lähestymistavalla mainonnan merkityksen
         taloudellisessa toiminnassa ja yleisemmin markkinoiden integroitumisen kannalta. Sisämarkkinoiden kannalta tarkasteltuna vaikutus
         ei rajoitu pelkästään tietojen antamiseen kuluttajalle ja tämän saamiseen asiakkaaksi. Mainonta on myös jäsenvaltioissa toimivien
         valmistajien keino tunkeutua uusille markkina-alueille, saada kuluttajat kohtaamaan heille aiemmin tuntemattomia tuotteita
         tai, toisessa tapauksessa, tarjota näille tuttujen tuotteiden vaihtoehto. Mainonta voi saada markkinat läpinäkyvämmäksi ja
         stimuloida markkinakäyttäytymistä ja estää markkinoiden jäykistymistä. Yleinen mainontakielto, tiettyjen tuotteiden mainontakielto
         tai tuotteen ominaispiirteitä koskeva mainontakielto vaikuttavat kaikki väistämättä niiden tuotteiden kauppaan, joihin ne
         kohdistuvat. Näin ollen ei ole mahdollista katsoa, että tällaiset säännökset olisivat a fortifiori jäsenvaltioiden välisen
         kaupan kannalta neutraaleja.(38)
      
      71.      Näiden kahden tuomioryhmän väliset erot kuvaavat hyvin sitä, miten yhdistetyissä asioissa Keck ja Mithouard annetussa tuomiossa
         tarkemmin määritelty vaikutukseltaan tuonnin määrällisiä rajoituksia vastaavan toimenpiteen käsite on ymmärrettävä myyntijärjestelyjen
         käsitteen avulla. Mikäli tietty mainontatapa on tosiasiassa ainoa tehokas keino tunkeutua tietylle markkina-alueelle tai mikäli
         jäsenvaltion kansallisten markkinoiden kulutuskäyttäytyminen on vakiintunut, mainontakielto vaikeuttaa erittäin merkittävästi
         muiden jäsenvaltioiden tuotteiden pääsyä markkinoille. Tämä koskee mielestäni myös sellaisten uusien tuotteiden mainontakieltoa,
         jotka on laillisesti valmistettu ja saatettu markkinoille toisessa jäsenvaltiossa. Tällaisten tuotteiden kohdalla tuotteen
         tunnettuuden lisääminen on välttämätöntä markkina-aseman hankkimiseksi. Tässä yhteydessä ei ole merkitystä sillä, että tällainen
         kielto vaikeuttaa myös kyseisessä jäsenvaltiossa tuotettujen ja myytävien vastaavien uusien tuotteiden markkinoille saattamista.
         Ratkaisevaa on se, että toisessa jäsenvaltiossa valmistetun tuotteen markkinoille pääsy estetään. Tällaista tilannetta on
         arvioitava EY 28 ja EY 30 artiklan perusteella.
      
      72.      Lisäksi on todettava, että kansallisen säännöksen määrittämisestä myyntijärjestelyksi seuraa säännöksen joutuminen EY 28 artiklan
         soveltamisalan ulkopuolelle ja siten myös se, ettei säännöksen hyväksyttävyyttä ole mahdollista arvioida tuomioistuimissa.
         Tästä syystä luokittelu myyntijärjestelyksi on varattava säännöksille, jotka koskevat tuotteen yleisiä myyntiolosuhteita ja
         joilla rajoitetaan taloudellisten toimijoiden vapautta käydä kauppaa.(39) Sitä ei sovelleta säännöksiin, jotka koskevat tuotteiden ominaispiirteitä tai joilla rajoitetaan tietynlaisten tuotteiden
         markkinointia.
      
      73.      Mainonnan alueella on lyhyesti sanottuna erotettava toisistaan 70 kohdassa tarkoitetut täydellisen kiellon sisältävät säännökset
         ja säännökset, joilla säädellään tiukasti katsottuna mainonnan muotoa. Jälkimmäisen kaltaisiin säännöksiin kuuluu esimerkiksi
         ympäristöä rumentavan mainonnan kielto, kielto mainostaa yleisissä tiloissa tai tiettyjen tuotteiden mainontakielto tietyissä
         tapahtumissa. Selkeyden vuoksi on todettava, että tällaiset säännökset, jotka eivät tuotteiden myynnin kannalta tarkasteltuna
         kiellä mainontaa kokonaan ja yleisesti, vaan asettavat vain sille ehtoja tarkasti määritetyistä syistä johtuen, eivät kuitenkaan
         saa estää markkinoille pääsyä ja tuotteiden markkinointia muita markkinointikanavia pitkin. Niiden tarkoituksena ei ole rajoittaa
         markkinoille pääsyä, ja niiden yhteys itse kauppaan on etäisempi.
      
      74.      Näiden syiden perusteella katson, että täydellistä kieltoa käyttää laihduttavia vaikutuksia koskevia mainintoja ja lääkärin
         suosituksia ja todistuksia koskevia mainintoja mainonnassa ei voida pitää yhdistetyissä asioissa Keck ja Mithouard tarkoitettuna
         myyntijärjestelynä, vaan sitä on arvioitava täysin EY 28 ja EY 30 artiklan perusteella.
      
      75.      Koska totesin jo 64 kohdassa, että tällaisella kiellolla voi olla todellinen vaikutus laihtumista edistävien tuotteiden tuontiin,
         on tutkittava, onko kielto mahdollista oikeuttaa jollakin EY 30 artiklassa mainitulla perusteella tai oikeuskäytännössä tunnustetulla
         yleisellä edulla. Lisäksi on yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti osoitettava, että toimenpide
         on välttämätön tarkoitetun tavoitteen toteuttamiseksi, soveltuu tarkoitukseensa eikä rajoita kauppaa enemmän kuin on välttämätöntä.
      
      76.      Riidanalaista kansallista säännöstä sovelletaan tässä tarkoitettuihin mainontamainintoihin tuotteen alkuperästä riippumatta.
         Näin ollen kielto voi olla mahdollista oikeuttaa kansallisen tuomioistuimen mainitseman kansanterveyden suojelun lisäksi myös
         kuluttajan suojelun perusteella.
      
      77.      Kun otetaan huomioon väärinkäsitykset, joita voi syntyä laihdutustuotteina esitettävistä tuotteista ja samoin vaarat, joita
         tällaisten tuotteiden asiantuntemattomasta käytöstä voi aiheutua terveydelle, on pidettävä oikeutettuna kantaa, jonka mukaan
         jäsenvaltiolla on oikeus antaa näiden tuotteiden markkinointitapaa, mukaan lukien mainontaa, koskevia säännöksiä.
      
      78.      Tällaisten säännösten on kuitenkin täytettävä välttämättömyyttä, soveltuvuutta ja oikeasuhteisuutta koskevat vaatimukset.
         Kuten jo edellä totesin kansallisista säännöksistä merkintöjen osalta, kuluttajan kannalta on tärkeää sekä taloudellisista
         syistä että terveyden vuoksi saada oikeat tiedot niiden tuotteiden ominaisuuksista, joiden hankintaa hän harkitsee. Merkinnöissä
         ja mainonnassa käytettävillä maininnoilla on samankaltainen merkitys siltä osin kuin kyseessä on tietojen antaminen kuluttajalle.
         Nämä käyttökohteet poikkeavat toisistaan kuitenkin siltä osin, että mainonta voi kiinnittää kuluttajan huomion tuotteisiin,
         joita hän ei muuten olisi tullut huomanneeksi. Siinä missä mainontailmaisut tapahtuvat yleensä erillään tuotteesta, merkintöjen
         tiedot ovat määritelmän mukaan itse tuotteessa.
      
      79.      Tämä erottelu ei kuitenkaan muuta arviota kansallisista säännöksistä siltä osin kuin niitä sovelletaan merkintöihin ja mainontaan.
         Molemmissa tapauksissa kuluttajan etu on se, ettei häntä johdeta harhaan. Kunhan tiedot ovat oikein, lähtökohtana on käytettävä
         sitä, että tavanomaisen valistunut sekä kohtuullisen tarkkaavainen ja huolellinen keskivertokuluttaja(40) pystyy muodostamaan käsityksen tuotteista, joita tiedot koskevat, ilman että siitä on välttämättä haittaa hänen taloudelliselle
         tai terveydelliselle edulleen. Tällaisten tietojen täydellinen antamiskielto onkin näiden etujen turvaamisen kannalta tarpeettoman
         tiukka toimenpide. Itse asiassa tuotteen laihduttavia ominaisuuksia koskevien tietojen puuttuminen päinvastoin voisi haitata
         näitä etuja.
      
      80.      Toteankin, että kansallisen säännöksen kielto käyttää laihduttavia vaikutuksia koskevia mainintoja ja lääkärin suosituksia,
         lausuntoja, toteamuksia, ohjeita tai hyväksyviä lausuntoja koskevia mainintoja on EY 28 ja EY 30 artiklan vastainen.
      
      81.      Lopuksi on vielä käsiteltävä tämän toteamuksen seurauksia tässä käsiteltävän säännöksen kannalta. Kuten yhteisöjen tuomioistuin
         on todennut useita kertoja, EY 28 ja EY 30 artiklan vastaista säännöstä ei saa soveltaa toisesta jäsenvaltiosta maahantuotuihin
         tuotteisiin.(41) Erityisesti mainonnan osalta yhteisöjen tuomioistuin on katsonut asiassa SARPP annetussa tuomiossa, että mikäli mainontaa
         koskeva kansallinen säännös on perustamissopimuksen 30 ja 36 artiklan vastainen, sen soveltaminen on kiellettyä vain maahantuotujen
         tuotteiden osalta, ei kotimaisten tuotteiden osalta.(42) Olen jo aiemmin viitannut merkintöjen ja mainonnan läheiseen suhteeseen ja siihen, että direktiivissä 2000/13 on säädetty
         joitakin säännöksiä sovellettavaksi myös mainontaan, jotta merkintöjä koskevia säännöksiä ei olisi mahdollista kiertää mainonnan
         kautta. Koska olen katsonut, että tässä tarkoitettujen elintarvikkeiden merkintöjen kielto on ristiriidassa merkintädirektiivin
         kanssa, kansallisen tuomioistuimen on arvioitava, missä määrin riidanalaisia säännöksiä on mahdollista vielä soveltaa mainontaan,
         jossa käytetään samanlaisia mainintoja kotimaisten tuotteiden osalta.
      
      VIII  Ratkaisuehdotus
      82.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Rechtbank van Koophandel te Hasseltin esittämiin
         kysymyksiin seuraavasti:
      
      1)     Kahviuutteista ja sikuriuutteista 22 päivänä helmikuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/4/EY
         2 artiklaa on tulkittava siten, että direktiivin liitteessä mainittuja myyntinimityksiä saadaan käyttää vain tässä liitteessä
         lueteltujen tuotteiden osalta, mutta että näiden myyntinimitysten ohella saadaan käyttää myös muita nimityksiä (esimerkiksi
         kaupallista tai mielikuvituksellista nimeä) sillä edellytyksellä, että niitä ei ole mahdollista sekoittaa pakolliseen myyntinimitykseen.
      
      2)     Elintarvikkeiden merkintöjä, esillepanoa ja mainontaa koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 20 päivänä maaliskuuta
         2000 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2000/13/EY 18 artiklaa on tulkittava siten, että se on esteenä
         elintarvikkeiden merkintöjä koskeville kansallisille säännöksille, joita ei ole yhdenmukaistettu ja joissa kielletään tiettyjen
         mainintojen, kuten ”laihduttavaa vaikutusta koskevien mainintojen” ja ”lääkärin suosituksia, lausuntoja, toteamuksia, ohjeita
         tai hyväksyviä lausuntoja koskevien mainintojen”, käyttö.
      
      3)     EY:n perustamissopimuksen 28 ja 30 artiklaa on tulkittava siten, että se on esteenä elintarvikkeiden mainontaa koskeville
         kansallisille säännöksille, joita ei ole yhdenmukaistettu yhteisön tasolla ja joissa kielletään muista jäsenvaltioista tuotavien
         elintarvikkeiden merkinnöissä ja/tai esillepanossa ja/tai mainonnassa tietyt maininnat, kuten ”laihduttavaa vaikutusta koskevat
         maininnat” ja ”lääkärin suosituksia, lausuntoja, toteamuksia, ohjeita tai hyväksyviä lausuntoja koskevat maininnat”. Kansallisen
         tuomioistuimen on merkintöjä ja mainontaa koskevien säännösten väliset yhteydet huomioon ottaen arvioitava, missä määrin riidanalaista
         säädöstä on mahdollista vielä soveltaa mainontaan, jossa käytetään samanlaisia mainintoja kotimaisten tuotteiden osalta.
      
      1 –	 Alkuperäinen kieli: hollanti.
      
      2  –	EYVL L 66, s. 26.
      
      3  –	EYVL L 109, s. 29.
      
      4  –	Erityisravinnoksi tarkoitettuja elintarvikkeita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 3 päivänä toukokuuta
         1989 annettu neuvoston direktiivi 89/398/ETY (EYVL L 186, s. 27).
      
      5  –	Laihdutukseen tarkoitetuista vähäenergisistä elintarvikkeista 26 päivänä helmikuuta 1996 annettu komission direktiivi
         96/8/EY (EYVL L 55, s. 22).
      
      6  –	Ks. erityisesti asia C-415/93, Bosman, tuomio 15.12.1995 (Kok. 1995, s. I-4921, 59─61 kohta); C-36/99, Idéal Tourisme,
         tuomio 13.7.2000 (Kok. 2000, s. I-6049, 20 kohta); C-379/98, PreussenElektra, tuomio 13.3.2001 (Kok. 2001, s. I-2099, 38 ja
         39 kohta) ja C-137/00, Milk Marque, tuomio 9.9.2003 (37 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      7  –	Asia C-355/97, Beck ja Bergdorf, tuomio 7.9.1999 (Kok. 1999, s. I-4977, 22─24 kohta) ja C-300/01, Salzmann, tuomio 15.5.2003
         (31 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      8  –	Belgian hallitus ja neuvosto eivät käsittele tätä kysymystä, koska ne katsovat, että kyseinen tuote ei kuulu direktiivin
         soveltamisalaan.
      
      9  –	Direktiivin 2000/13 1 artiklan 3 kohdan a alakohdassa kuvataan merkinnän käsitettä seuraavasti: elintarvikkeeseen liittyvää
         mainintaa, tietoa, tavaramerkkiä, kaupallista merkkiä, kuvaa tai tunnusta, joka on tehty mihin tahansa kyseistä elintarviketta
         seuraavaan tai siihen viittaavaan pakkaukseen, asiakirjaan, tiedotteeseen, etikettiin, renkaaseen, tai kaulukseen. Direktiivissä
         ei ole määritelty mainonnan käsitettä.
      
      10  –	Ks. tältä osin asia C-241/89, SARPP, tuomio 12.12.1990 (Kok. 1990, s. I-4695, 15 ja 16 kohta).
      
      11  –	Ks. tältä osin ratkaisuehdotukseni asiassa C-221/00, komissio v. Itävalta, tuomio 23.1.2003 sekä yhdistetyt asiat C-421/00,
         C-426/00 ja C-16/01, Sterbenz ja Haug, tuomio 23.1.2003 (Kok. 2003, s. I-1007, 39 kohta).
      
      12  –	Mainittu edellä alaviitteessä 10, tuomion 15 kohta.
      
      13  –	Mainittu edellä alaviitteessä 11.
      
      14  –	Edellä alaviitteessä 11 mainittu asia Sterbenz ja Haug, tuomion 24 ja 31 kohta.
      
      15  –	Edellä alaviitteessä 11 mainitut asiat komissio v. Itävalta, tuomion 35 ja 37 kohta, ja Sterbenz ja Haug, tuomion 28 ja
         30 kohta. Tarkempi esitys sairautta ja terveyttä koskevien mainintojen eroista on asioita koskevan ratkaisuehdotukseni 53 ja
         54 kohdassa.
      
      16  –	Edellä alaviitteessä 10 mainittu asia SARPP, tuomion 14 kohta ja edellä alaviitteessä 11 mainittu asia komissio v. Itävalta,
         tuomion 38 kohta.
      
      17  –	Ks. mm. asia C-315/92, Verband Sozialer Wettwerb, tuomio 2.2.1994 (Kok. 1994, s. I-317, Kok. Ep. XV, s. I-13, 12 kohta)
         kosmeettisia valmisteita koskevan direktiivin 76/768 (EYVL L 262, s. 169) tulkinnasta.
      
      18  –	Ks. edellä alaviitteessä 11 mainittu asia komissio v. Itävalta, tuomion 47 kohta. Ks. myös asia C-229/01, Müller, tuomio
         13.3.2003 (Kok. 2003, s. I-2587, 31─34 kohta).
      
      19  –	Ks. asia C-210/96, Gut Springenheide ja Tusky, tuomio 16.7.1998 (Kok. 1998, s. I-4657, 31 kohta) ja asia C-220/98, Estée
         Lauder, tuomio 13.1.2000 (Kok. 2000, s. I-117, 27 kohta).
      
      20  –	Ks. asia C-77/97, Unilever, tuomio 28.1.1999 (Kok. 1999, s. I-431, 33 kohta).
      
      21  –	Edellä alaviitteessä 20 mainittu asia Unilever, tuomion 35 kohta.
      
      22  –	Ks. johdanto-osan 14 perustelukappale.
      
      23  –	Yhdistetyt asiat C-321/94─C-324/94, Pistre ym., tuomio 7.5.1997 (Kok. 1997, s. I-2343, 44 ja 45 kohta).
      
      24  –	Asia C-184/96, komissio v. Ranska, tuomio 22.10.1998 (Kok. 1998, s. I-6197, 17 kohta) ja asia C-448/98, Guimont, tuomio
         5.12.2000 (Kok. 2000, s. I-10663, 19─22 kohta).
      
      25  –	Asia 152/78, komissio v. Ranska, tuomio 10.7.1980 (Kok. 1980, s. 2299, 11 kohta). Tämä kanta on toistettu myös asiassa
         286/81, Oosthoek, tuomio 15.12.1982 (Kok. 1982, s. 4575, Kok. Ep. VI, s. 611, 15 kohta); asiassa C-362/88, GB-INNO-BM, tuomio
         7.3.1990 (Kok. 1990, s. I-667, Kok. Ep. X, s. 367, 7 kohta) ja yhdistetyissä asioissa C-1/90 ja C-176/90, Aragonesa de Publicidad
         Exterior, tuomio 25.7.1991 (Kok. 1991, s. I-4151, Kok. Ep. XI, s. 387, 10 kohta).
      
      26  –	Edellä alaviitteessä 25 mainittu asia GB-INNO-BM.
      
      27  –	Edellä alaviitteessä 25 mainitut yhdistetyt asiay Aragonesa de Publicidad Exterior.
      
      28  –	Yhdistetyt asiat C-267/91 ja C-268/91, Keck ja Mithouard, tuomio 24.11.1993 (Kok. 1993, s. I-6097, Kok. Ep. XIV, s. 477).
      
      29  –	Asia 8/74, Dassonville, tuomio 11.7.1974 (Kok. 1974, s. 837, Kok. Ep. II, s. 349, 5 kohta).
      
      30  –	Edellä alaviitteessä 28 mainitut yhdistetyt asiat Keck ja Mithouard.
      
      31  –	Tuomion 17 kohta.
      
      32  –	Asia C-292/92, Hünermund, tuomio 15.12.1993 (Kok. 1993, s. I-6787, Kok. Ep. XIV, s. 515 19 kohta).
      
      33  –	Asia C-412/93, Leclerc-Siplec, tuomio 9.2.1995 (Kok. 1995, s. I-179, 22 kohta).
      
      34  –	Yhdistetyt asiat C-34/95, C-35/95 ja C-36/95, De Agostini ja TV-Shop, tuomio 9.7.1997 (Kok. 1997, s. I-3843).
      
      35  –	Asia C-405/98, Gourmet, tuomio 8.3.2001 (Kok. 2001, s. I-1795).
      
      36  –	Edellä alaviitteessä 34 mainitut yhdistetyt asiat De Agostini ja TV-Shop, tuomion 42 kohta ja edellä alaviitteessä 35
         mainittu asia Gourmet, tuomion 19 kohta.
      
      37  –	Ks. edellä alaviitteessä 34 mainitut yhdistetyt asiat, tuomion 43 kohta.
      
      38  –	Ks. tältä osin julkisasiamies Jacobsin huomautukset edellä alaviitteessä 33 mainittuun asiaan Leclerc-Siplec, ratkaisuehdotuksen
         20 ja 21 kohta.
      
      39  –	Asia C-391/92, komissio v. Kreikka, tuomio 29.6.1995 (Kok. 1995, s. I-1621, 15 kohta).
      
      40  –	Ks. edellä alaviitteessä 19 mainittu oikeuskäytäntö.
      
      41  –	Edellä alaviitteessä 10 mainittu asia SARPP, tuomion 16 kohta ja edellä alaviitteessä 24 mainittu asia Guimont, tuomion
         35 kohta.
      
      42  –	Edellä alaviitteessä 10 mainittu asia SARPP, tuomion 16 kohta.