CELEX: 52011PC0319
Language: pl
Date: 2011-06-01
Title: Zmieniony wniosek DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie wspólnych procedur udzielania i cofania statusu ochrony międzynarodowej(przekształcenie)

|
			
		
		
		52011PC0319
		
			Zmieniony wniosek DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie wspólnych procedur udzielania i cofania statusu ochrony międzynarodowej(przekształcenie) /* COM/2011/0319 wersja ostateczna */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE

1.                      
Kontekst wniosku
1.1.                
Podstawa i cele wniosku

Jak zapowiedziano w planie polityki azylowej[1], dnia 21 października 2009
r. Komisja przedstawiła wniosek zmieniający dyrektywę Rady
2005/85/WE z dnia 1 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia minimalnych norm
dotyczących procedur nadawania i cofania statusu uchodźcy w
państwach członkowskich[2]
(zwaną dalej dyrektywą w sprawie procedur azylowych). 
Został on przygotowany na podstawie wniosków
z przeprowadzonej w państwach członkowskich oceny stosowania obecnej
dyrektywy. Uwzględniono także wyniki szeroko zakrojonej konsultacji z
państwami członkowskimi, Wysokim Komisarzem Organizacji Narodów
Zjednoczonych ds. Uchodźców, organizacjami pozarządowymi i innymi
zainteresowanymi stronami. Informacje na temat wykonania obecnej dyrektywy
zostały następnie skonsolidowane w sprawozdaniu z oceny[3], opublikowanym we wrześniu
2009 r.; wnioski z tego sprawozdania stanowiły dodatkowe uzasadnienie dla
przedstawienia wniosku.
Dnia 6 kwietnia 2011 r. Parlament Europejski przyjął
stanowisko w pierwszym czytaniu w sprawie wniosku Komisji, w którym zasadniczo
zaakceptowano proponowane zmiany. 
Wniosek omawiano także w Radzie, głównie
w ramach hiszpańskiej prezydencji w 2010 r. Rozmowy były jednak
trudne i Rada nie była w stanie wypracować wspólnego stanowiska. 
Przedstawiając zmieniony wniosek Komisja
zamierza skorzystać z przysługującego jej prawa do inicjatywy w
celu przyspieszenia tempa prac na rzecz stworzenia rzeczywistego wspólnego
europejskiego systemu azylowego, przynoszącego korzyści zarówno
państwom członkowskim jak i uchodźcom. Na Komisji spoczywa
polityczna odpowiedzialność za stworzenie Unii warunków do
wywiązywania się ze spoczywających na niej zobowiązaniach,
określonych w programie sztokholmskim, mających umożliwić
stworzenie do 2012 r. wspólnego europejskiego systemu azylowego. Przyjęcie
zmienionej dyrektywy w sprawie długotrwałego pobytu, której zakres
obejmuje beneficjentów ochrony międzynarodowej, stanowiło ważny
krok w tym procesie. 
Wspólna procedura azylowa powinna być szybka
i sprawiedliwa. Aby osiągnąć opisane cele, Komisja
gromadziła wiedzę na temat rozwiązań pozwalających
skonsolidować najlepsze krajowe praktyki oraz zintegrować je w spójny
i łatwy do wdrożenia w całej Unii system. Zmieniony wniosek
łączy tę dodatkową wiedzę z doświadczeniem
zdobytym w pracach nad poprzednim wnioskiem. 
System proponowany w zmienionym wniosku jest skuteczny,
a równocześnie zapewnia ochronę. Jest racjonalny pod
względem kosztów i umożliwia identyfikację potencjalnych
nadużyć. Gwarantuje on, że we wszystkich państwach
członkowskich wnioski będą traktowane tak samo. Prawa
podstawowe i odnośne orzecznictwo są przestrzegane, co przyczynia
się do zapewnienia jego solidności w przypadku odwołań do
sądów. System jest równocześnie wystarczająco elastyczny,
aby dostosować się do specyfiki krajowych porządków prawnych.
Jego zasady zostały wyjaśnione i uproszczone w celu
zapewnienia skuteczności wdrażania. 
Niniejszy zmieniony wniosek powinien być
rozpatrywany wraz ze zmienionym wnioskiem dotyczącym dyrektywy w sprawie
warunków przyjmowania. Wniosek ten ma na celu między innymi ulepszenie i
harmonizację norm w zakresie przyjmowania osób ubiegających się
o azyl w całej Unii. 
Niniejszy zmieniony wniosek odnosi się
również do rozporządzenia ustanawiającego Europejski Urząd
Wsparcia w dziedzinie Azylu, przyjętego dnia 19 maja 2010 r. Ponieważ
Urząd już rozpoczął swoją działalność,
można założyć, że w szczególny sposób będzie on
wspierał państwa członkowskie w zakresie skutecznego
wdrażania wspólnych zasad. 

1.2.                
Kontekst ogólny

Wniosek z 2009 r. i niniejszy zmieniony wniosek
są częścią pakietu legislacyjnego mającego na celu
ustanowienie wspólnego europejskiego systemu azylowego (WESA). 
W 2008 r., wraz z wnioskiem zmieniającym
dyrektywę w sprawie warunków przyjmowania, Komisja przyjęła
wnioski dotyczące zmiany rozporządzeń Dublin i EURODAC. W 2009
r. Komisja przyjęła wnioski zmieniające dyrektywę w sprawie
procedur udzielania azylu i dyrektywę kwalifikacyjną.
Rozporządzeniem z dnia 19 maja 2010 r. ustanowiono natomiast Europejski
Urząd Wsparcia w dziedzinie Azylu, by poprawić koordynację
współpracy operacyjnej między państwami członkowskimi w
celu skutecznego wprowadzania w życie wspólnych zasad. 
Pakiet legislacyjny jest spójny z Europejskim
paktem o imigracji i azylu[4]
z 2008 r., w którym potwierdzono cele programu haskiego i wezwano Komisję
do przedstawienia wniosków dotyczących ustanowienia, najpóźniej w
2012 r., jednolitej procedury azylowej obejmującej wspólne gwarancje. W
tym samym duchu, w programie sztokholmskim przyjętym przez Radę
Europejską na posiedzeniu w dniach 10–11 grudnia 2009 r. potwierdzono
zobowiązanie do stworzenia do 2012 r. „wspólnej przestrzeni ochrony i
solidarności, której podstawę stanowić będą wspólna
procedura azylowa i jednolity status osób, którym przyznano ochronę
międzynarodową”; system opierać się miał na „wysokich
standardach ochrony” oraz „sprawiedliwych i skutecznych procedurach”. W
programie tym potwierdzono w szczególności, że osobom
potrzebującym ochrony międzynarodowej należy zapewnić
dostęp do bezpiecznych i skutecznych z prawnego punktu widzenia procedur
azylowych. Zgodnie z założeniami programu, osoby składające
wniosek o azyl, niezależnie od państwa członkowskiego, w którym
się to odbywa, powinny być jednakowo traktowane pod względem
rozwiązań proceduralnych i określania statusu. Trzeba
dążyć do tego, by podobne sprawy były podobnie traktowane i
kończyły się takim samym wynikiem.
Ocenę skutków przygotowano w ramach prac nad
poprzednim wnioskiem. Zmieniony wniosek opiera się na tych samych
założeniach, co poprzedni wniosek. Ponadto ma on na celu zmniejszenie
kosztów i obciążeń administracyjnych przy jednoczesnym
uproszczeniu i wyjaśnieniu niektórych przepisów celem ułatwienia ich
wdrażania. Z tego względu ocena skutków zrealizowana dla poprzedniego
wniosku ma zastosowanie także i do zmienionego wniosku. 

1.3.                
Spójność z pozostałymi obszarami
polityki i celami Unii

Niniejszy wniosek jest w pełni zgodny z
konkluzjami Rady Europejskiej z Tampere z 1999 r., programem haskim z 2004 r.,
Europejskim paktem o migracji i azylu, przyjętym przez Radę
Europejską w dniu 17 października 2008 r. oraz programem
sztokholmskim z 2009 r., który ustanawia na 2012 r. termin stworzenia wspólnego
europejskiego systemu azylowego. 
Wniosek jest także spójny z celami strategii
„Europa 2020”, w szczególności pod względem poprawy integracji
legalnych migrantów. Sprawniejsze i solidniejsze procedury azylowe
powodują, że uchodźcy i osoby wymagające ochrony uzupełniającej
mają większe szanse na zatrudnienie, ponieważ ich
umiejętności nie zostają umniejszone na skutek długiego
okresu bez pełnego dostępu do rynku pracy. Celem wniosku jest
również zmniejszenie ponoszonych przez państwa członkowskie kosztów
przyjmowania, a tym samym promowanie stabilności finansów publicznych. 

2.                      
Konsultacje z zainteresowanymi stronami

W ramach prac przygotowawczych nad poprzednim
wnioskiem Komisja przedstawiła zieloną księgę,
zorganizowała kilka spotkań ekspertów, w tym z Wysokim Komisarzem ONZ
ds. Uchodźców i przedstawicielami społeczeństwa obywatelskiego,
zleciła przeprowadzenie analizy zewnętrznej i zebrała dane w
odpowiedzi na kilka szczegółowych kwestionariuszy. Dnia 8 września
2010 r. Komisja przyjęła sprawozdanie z oceny dotyczące
wykonania obecnej dyrektywy. Wnioski ze sprawozdania dodatkowo
potwierdziły ustalenia z prac przygotowawczych. 
W następstwie przedstawienia poprzedniego
wniosku w październiku 2009 r. w Radzie toczyły się dyskusje na
poziomie technicznym, głównie w ramach hiszpańskiej prezydencji w
2010 r. W trakcie rozmów niektóre przepisy wniosku zostały zakwestionowane
przez państwa członkowskie ze względu na specyfikę ich
systemów azylowych i prawnych. Rada nie była jednak w stanie
znaleźć zadowalających rozwiązań. 
Stało jest jasne, że, aby
uniknąć konieczności uwzględniania wielorakich
wyjątków dotyczących poszczególnych państw członkowskich,
co uniemożliwiłoby zapewnienie spójności proponowanego systemu,
Komisja powinna dokonać rewizji wniosku w celu zaproponowania bardziej
kompleksowych rozwiązań zgłaszanych problemów, nie
naruszając przy tym wartości dodanej tekstu. Dzięki
wyjaśnieniu i uproszczeniu proponowanych przepisów w celu ułatwienia
ich wykonywania dyskusje powinny nabrać tempa. W związku z tym
Komisja zapowiedziała na forum Rady ds. Wymiaru Sprawiedliwości i
Spraw Wewnętrznych, że przedstawi zmieniony wniosek dotyczący
dyrektywy przed rozpoczęciem polskiej prezydencji Rady w 2011 r. 
W ramach prac przygotowawczych nad zmienianym
wnioskiem, w okresie styczeń–kwiecień 2010 r., Komisja przeprowadziła
szereg spotkań poświęconych konsultacjom technicznym. W
zmienionym wniosku uwzględniono także wnioski z dyskusji prowadzonych
w ramach konferencji ministerialnej dotyczącej jakości i
skuteczności procedur azylowych, zorganizowanej przez prezydencję belgijską
w dniach 13–14 września 2010 r. Konferencja poświęcona była
między innymi kwestiom przesłuchań, szkoleń, informacji
kraju pochodzenia, procedur priorytetowych i ponownie składanych wniosków.
Parlament Europejski przyjął swoje
stanowisko w pierwszym czytaniu w dniu 6 kwietnia 2011 r. Rezolucja zasadniczo
zatwierdzała wniosek Komisji. Większość proponowanych zmian
miała na celu wzmocnienie gwarancji dla wnioskodawców. Niektóre miały
z kolei na celu zapewnienie państwom członkowskim większej
elastyczności i zwiększenie ogólnej spójności tekstu. Zasadnicze
elementy rezolucji zostały wzięte pod uwagę w pracach nad
zmienianym wnioskiem, wiele poprawek jest zatem uwzględnionych
bezpośrednio w tekście wniosku lub w nim odzwierciedlonych.
Stanowisko Parlamentu
zawiera także kilka ważnych poprawek, które doprowadziłyby do
znacznych zmian pod względem rozbieżnych pojęć bezpiecznego
kraju trzeciego. Komisja wnikliwie oceniła tę poprawkę i
uznała, że pomysł zniesienia krajowych wykazów bezpiecznych
krajów i przyjęcia wspólnej, unijnej listy takich krajów jest wart
rozważenia w przyszłości. Jednakże
przedsięwzięcie takie może się powieść jedynie
wtedy, gdy Europejski Urząd Wsparcia w dziedzinie Azylu uzyska zdolność
systematycznego promowania zastąpienia krajowych list sprawozdaniami na
temat krajów pochodzenia opracowywanymi w oparciu o istotne, wiarygodne,
dokładne i aktualne informacje krajów pochodzenia, zebrane w sposób
przejrzysty i bezstronny, wprowadzenie wspólnego formatu i wspólnej metodyki
prezentowania, weryfikowania i wykorzystywania informacji o krajach pochodzenia
oraz analizę informacji o krajach pochodzenia. 
Chociaż poprawki Parlamentu dotyczące
rozbieżnych pojęć bezpiecznego kraju trzeciego nie zostały
włączone do zmienionego wniosku, Komisja uznaje potrzebę dalszej
harmonizacji tych zasad. W tym celu Komisja zobowiązuje się
regularnie dokonywać, w odpowiedni sposób i wraz z państwami
członkowskimi, oceny zastosowania tych pojęć, przy udziale
Parlamentu. Taki regularny proces powinien przyczynić się do
tworzenia podstaw dalszej harmonizacji w przyszłości. 
Zmieniony wniosek ma stanowić wyważone
rozwiązanie, ułatwiające współprawodawcom prowadzenie
negocjacji. 

3.                      
Aspekty prawne wniosku
3.1.                
Krótki opis proponowanych działań

Głównym celem niniejszego zmienionego wniosku
jest uproszczenie i wyjaśnienie przepisów, tak aby stały się one
bardziej kompatybilne z różnorodnymi krajowymi porządkami prawnymi i
aby umożliwić ich jak najbardziej racjonalne pod względem
kosztów stosowanie w zależności od specyfiki danego państwa.
Tak jak w przypadku poprzedniego wniosku,
zasadniczym celem jest wypracowanie skutecznych i sprawiedliwych procedur.
Również i ten wniosek zapewnia pełne poszanowanie praw podstawowych,
ponieważ opiera się na orzecznictwie Trybunału
Sprawiedliwości Unii Europejskiej oraz Europejskiego Trybunału Praw
Człowieka, zwłaszcza w zakresie prawa do skutecznego środka
odwoławczego. W porównaniu z obecną dyrektywą, gwarancje
proceduralne zapewniające sprawiedliwe i skuteczne procedury zostały
zweryfikowane w celu zapewnienia większej spójności w stosowaniu
zasad proceduralnych. Wniosek wprowadza również spójniejsze i prostsze
pojęcia oraz mechanizmy proceduralne, zapewniając w ten sposób
organom azylowym niezbędne narzędzia proceduralne, które
umożliwiają zapobieganie nadużyciom oraz szybkie rozpatrywanie
wniosków ewidentnie bezzasadnych. 
Dążąc do ułatwienia spójnego
stosowania dorobku w obszarze azylu oraz uproszczenia obowiązujących
rozwiązań, niniejszy wniosek przewiduje jedną procedurę. W
ten sposób jasne jest, że wnioski powinny być rozpatrywane w
świetle obu form ochrony międzynarodowej określonych w
dyrektywie kwalifikacyjnej. Wniosek zapewnia większą
spójność ze zmienionym wnioskiem dotyczącym dyrektywy w sprawie
warunków przyjmowania i rozporządzeniem ustanawiającym Europejski
Urząd Wsparcia w dziedzinie Azylu.

3.1.1.          
Ułatwianie państwom członkowskim
wdrożenia

Wprowadzono szereg zmian mających
zapewnić większą kompatybilność wniosku z
różnorodnymi porządkami prawnymi i innymi rozwiązaniami
stosowanymi w poszczególnych państwach członkowskich. Obejmuje to na
przykład zasady wydawania decyzji w sprawie prawa wjazdu na terytorium,
możliwości odroczenia decyzji w przypadku tymczasowo niepewnej
sytuacji w kraju pochodzenia lub podstawy badania wniosku na granicy. Zwiększono
także elastyczność niektórych przepisów w celu ułatwienia
ich wykonywania. 
Aby umożliwić państwom
członkowskim radzenie sobie z dużą liczbą składanych
jednocześnie wniosków o azyl, zmienione zostały zasady dostępu
do procedury, prowadzenia przesłuchań i standardowego maksymalnego
okresu trwania procedur azylowych. 
Gruntowną rewizją objęto wszystkie
przepisy w całym tekście w celu wyjaśnienia i uproszczenia
zasad, co ułatwić miało rozmowy i zapewnić skuteczne ich
wdrożenie. 

3.1.2.          
Skuteczniejsze zapobieganie ewentualnym
nadużyciom

Zmieniony wniosek zwiększa zdolność
państw członkowskich do zapobiegania ewentualnym nadużyciom
systemu azylowego. Nowe przepisy stanowią, że państwa
członkowskie mogą realizować procedury w trybie przyspieszonym i
rozpatrywać wnioski na granicy w przypadku, gdy wnioskodawca
przedstawił wyraźnie nieprawdziwe lub ewidentnie nieprawdopodobne
wyjaśnienia, które sprzeczne są z wystarczająco sprawdzonymi
informacjami kraju pochodzenia, czyniąc tym samym swój wniosek w sposób
oczywisty nieprzekonującym. Zasada ta ma także zastosowanie do
wnioskodawców stanowiących zagrożenie dla bezpieczeństwa
narodowego lub porządku publicznego.
Aby umożliwić radzenie sobie z
wnioskodawcami, którzy uciekają lub nie wywiązują się ze
swoich obowiązków, zmieniono także przepisy dotyczące
domniemanego wycofania wniosku. Zgodnie z tymi przepisami państwa
członkowskie mogą odrzucić wniosek w następstwie
domniemanego wycofania, jeśli właściwe organy dysponują
elementami wystarczającymi do odpowiedniego zbadania wniosku. Aby
uczulić wnioskodawców na konsekwencje wycofania wniosku, państwa
członkowskie zobowiązane są informować ich o
powyższych zasadach na początku procedury.

3.1.3.          
„Koncentracja” – szybkie, sprawiedliwe i skuteczne
procedury

Koncentracja (ang. frontloading) oznacza
przeznaczenie odpowiednich zasobów na jakość procesu decyzyjnego w
pierwszej instancji w celu zapewnienia sprawiedliwszych i bardziej skutecznych
procedur. Głównym celem wniosku jest zapewnienie, aby standardowa
procedura azylowa nie przekraczała 6 miesięcy. Zmieniony wniosek
zawiera również serię objaśnień, co ułatwić ma
wprowadzanie w życie tego konceptu przy należytym uwzględnieniu
specyfiki poszczególnych państw członkowskich.
Głównym elementem jest tu wczesny dostęp
do wsparcia, pomagającemu wnioskodawcy zrozumieć procedurę.
Zmieniony wniosek wyjaśnia zasadnicze założenia tego
podstawowego wsparcia, odróżniając go od bezpłatnej pomocy
prawnej dostępnej w postępowaniach odwoławczych. Państwa
członkowskie mają możliwość wyboru stosownych metod
udzielania wsparcia, w tym za pośrednictwem organizacji
pozarządowych, urzędników państwowych lub wyspecjalizowanych
służb państwowych. Proponowane zmiany powinny spowodować,
że wdrażanie tego zasadniczego założenia stanie się
bardziej opłacalne i rozwieje nieporozumienia, które mogłyby
doprowadzić do konfliktów między tymi zasadami, a ogólnymi przepisami
administracyjnymi wielu państw członkowskich. 
Wniosek upraszcza również zasady
szkoleń, jakie państwa członkowskie zobowiązane są
udzielać personelowi rozpatrującemu wnioski i podejmującemu
decyzje. Wysoki poziom kompetencji tych osób nadal pozostaje zakładanym
celem ze względu na fakt, że stanowi gwarancję, iż organy
azylowe wydawać będą uzasadnione i solidne decyzje, zasady
zostały jednak uproszczone i zapewniono ich większą
spójność z innymi elementami dorobku prawnego w dziedzinie azylu. 
Uproszczono także przepisy dotyczące
wnioskodawców wymagających szczególnych gwarancji proceduralnych. Nowe
przepisy są mniej restrykcyjne, dzięki czemu państwa członkowskie
zyskują swobodę i elastyczność pozwalającą w
odpowiedni sposób uwzględniać różnorodne potencjalne sytuacje
wnioskodawców. Równocześnie proponowane zasady w dalszym ciągu
gwarantują tym osobom wysoki poziom gwarancji. 

3.1.4.          
Zapewnianie dostępu do ochrony

Aby osobie, która wyraża pragnienie
wystąpienia o ochronę międzynarodową, zapewnić
faktyczną możliwość złożenia wniosku, zmieniony
wniosek usprawnia zasady obowiązujące na pierwszych etapach procedury
azylowej. 
W szczególności zniesione zostaje ryzyko nieporozumienia
między faktem otrzymania pełnego wniosku o azyl, a podstawową
czynnością zarejestrowania danej osoby jako wnioskodawcy.
Ułatwia to państwom członkowskim dotrzymanie proponowanego
72-godzinnego terminu na rejestrację danej osoby jako wnioskodawcy, po tym
jak wyraziła ona chęć złożenia wniosku, który to
termin może być przedłużony, jeśli dotrzymanie go jest
praktycznie niemożliwe.
Ponadto wprowadza się proste zasady
dotyczące szkoleń i instrukcji, jakie otrzymują straż
graniczna i wszelkie pozostałe organy mogące mieć kontakt z
potencjalnymi wnioskodawcami. Państwa członkowskie powinny móc
wdrażać nowe przepisy przy uwzględnieniu specyfiki ich kraju. 

3.1.5.          
Jasne przepisy dotyczące ponownie
składanych wniosków

Nawet jeśli wniosek o ochronę
międzynarodową został odrzucony, danej osobie należy
zapewnić możliwość powtórnego złożenia wniosku
jeśli jej sytuacja uległa zmianie, aby uwzględnić wnioski „sur
place” zgodnie z dyrektywą kwalifikacyjną. Zmieniony wniosek
wyjaśnia zasady dotyczące tego typu wniosków, aby zapobiec
ewentualnym nadużyciom. 
Zgodnie z tymi przepisami, kolejny wniosek jest
przedmiotem szybkiego i skutecznego badania wstępnego, w trakcie którego
ocenia się, czy istnieją jakiekolwiek nowe elementy, które
uzasadniają dalsze rozpatrywanie. Jeśli stwierdzi się istnienie
nowych elementów, kolejny wniosek rozpatrywany jest według zasad ogólnych. Jeśli takich elementów nie stwierdza się,
wniosek uznawany jest za niedopuszczalny. Aby zapobiec nadużyciom,
państwa członkowskie mogą w takim przypadku odejść od
prawa do pozostawania na terytorium, nawet jeśli dana osoba składa
kolejne wnioski o udzielenie ochrony międzynarodowej. 

3.1.6.          
Zwiększona spójność z innymi
instrumentami dorobku prawnego Unii w dziedzinie azylu

W zmienionym wniosku rewizji poddaje się
ocenie szereg narzędzi w celu zwiększenia ich spójności z
pozostałymi unijnymi instrumentami azylowymi, w szczególności ze
zmienionym wnioskiem dotyczącym dyrektywy w sprawie warunków przyjmowania.
Dotyczy to w szczególności przepisów odnoszących się do szczególnych
potrzeb, osób wymagających szczególnej troski oraz procedur granicznych. 
W zmienionym wniosku dostosowano także
przepisy dotyczące szkoleń do odnośnych przepisów
rozporządzenia ustanawiającego Europejski Urząd Wsparcia w
dziedzinie Azylu. W przepisach dotyczących szkoleń i dostępu do
procedury przewidziano także bardziej konkretną rolę dla EASO.
Celem jest zapewnienie państwom członkowskim elastyczności i
wsparcia jednocześnie. Zaangażowanie EASO powinno również
przyczynić się do zapewnienia spójnego wdrażania w całej
Unii. 
Dążąc do ułatwienia spójnego
stosowania dorobku oraz uproszczenia obowiązujących
rozwiązań, niniejszy wniosek przewiduje jedną procedurę. W
ten sposób wyraźnie określa się, że wnioski powinny
być rozpatrywane w świetle obu form ochrony międzynarodowej
określonych w dyrektywie kwalifikacyjnej. 

3.2.                
Podstawa prawna

Zmieniony wniosek wprowadza zmiany do dyrektywy
2005/85/WE, a wykorzystywaną podstawą prawną jest art. 78 ust. 2
lit. d) Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (TFUE), który przewiduje
przyjęcie wspólnych procedur przyznawania i cofania jednolitego statusu
azylu lub ochrony uzupełniającej.

3.3.                
Terytorialny zakres stosowania

Proponowana dyrektywa skierowana będzie do
państw członkowskich. Zastosowanie dyrektywy do Zjednoczonego
Królestwa i Irlandii zostanie określone zgodnie z przepisami
protokołu nr 21 załączonego do TFUE.
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w
sprawie stanowiska Danii dołączonego do TFUE Dania nie jest
związana dyrektywą, ani nie ma ona do niej zastosowania. 

3.4.                
Zasada pomocniczości

Postanowienia tytułu V TFUE dotyczącego
przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości
powierzają określone kompetencje w tym zakresie Unii Europejskiej.
Kompetencje te należy wykonywać zgodnie z art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej,
tzn. tylko wówczas i tylko w takim zakresie, w jakim cele zamierzonego
działania nie mogą zostać osiągnięte w sposób
wystarczający przez państwa członkowskie, natomiast ze
względu na rozmiary lub skutki proponowanego działania możliwe
jest lepsze ich osiągnięcie na poziomie Unii.
Podstawę prawną podjęcia
działań przez Unię stanowi art. 78 TFUE. Stwierdza on, że
Unia „rozwija wspólną politykę w dziedzinie azylu, ochrony
uzupełniającej i tymczasowej ochrony, mającą na celu
przyznanie odpowiedniego statusu każdemu obywatelowi państwa
trzeciego wymagającemu międzynarodowej ochrony oraz mającą
na celu zapewnienie przestrzegania zasady non–refoulement. Polityka ta
musi być zgodna z Konwencją genewską z dnia 28 lipca 1951 roku i
Protokołem z dnia 31 stycznia 1967 roku dotyczącymi statusu
uchodźców, jak również z innymi odpowiednimi traktatami”.
Ze względu na transnarodowy charakter
problemów związanych z ochroną azylantów i uchodźców, UE ma
dobre podstawy by zaproponować rozwiązania w ramach WESA, w szczególności
odnoszące się do kwestii dotyczących procedur udzielania i
cofania ochrony międzynarodowej, zwłaszcza w celu uniknięcia
wtórnego przepływu. Mimo że dzięki przyjęciu dyrektywy z
2005 r. osiągnięto wysoki poziom harmonizacji, istnieje potrzeba podjęcia
przez UE dalszych działań w celu zapewnienia wyższych i bardziej
zharmonizowanych norm w zakresie procedur azylowych oraz podjęcia dalszych
kroków na rzecz wprowadzenia wspólnych procedur azylowych. Uważa się,
że normy te są także niezbędne dla zapewnienia, aby wnioski
osób ubiegających się o ochronę międzynarodową,
podlegających procedurom dublińskim, były rozpatrywane w
różnych państwach członkowskich zgodnie z tymi samymi warunkami.

3.5.                
Zasada proporcjonalności

W ramach oceny skutków zmiany dyrektywy w sprawie
procedur azylowych[5],
przeprowadzonej w ramach prac przygotowawczych nad poprzednim wnioskiem,
oceniono każdy wariant rozwiązań w odniesieniu do ustalonych
problemów pod kątem znalezienia metody zapewniającej idealną
proporcję między wartością praktyczną a potrzebnymi
wysiłkami i stwierdzono, że wariant przewidujący działanie
na szczeblu UE nie wykracza poza to, co jest niezbędne do
osiągnięcia celu i rozwiązania tych problemów. Zasady przewodnie
niniejszego zmienionego wniosku są identyczne z zasadami przewodnimi
poprzedniego wniosku, wprowadza się równocześnie dodatkową
elastyczność dla państw członkowskich, przyczyniając
się tym samym do poszanowania zasady proporcjonalności. 

3.6.                
Wpływ na prawa podstawowe

Niniejszy wniosek został poddany
dogłębnej analizie w celu upewnienia się, że zawarte w nim
przepisy są w pełni zgodne z: 
–              
prawami podstawowymi zapisanymi w Karcie Praw
Podstawowych UE oraz 
–              
wymogami wynikającymi z prawa
międzynarodowego, w szczególności konwencji genewskiej, europejskiej
konwencji praw człowieka oraz konwencji Narodów Zjednoczonych o prawach
dziecka. 
Zapewnienie wyższych norm w zakresie procedur
azylowych oraz ich spójnego stosowania w całej Unii będzie miało
ogólne pozytywne skutki dla osób ubiegających się o azyl i sprawi,
że prawo do azylu zapisane w art. 18 Karty stanie się bardziej
skuteczne. W szczególności wniosek ten ograniczy pole dla błędów
administracyjnych w procedurach azylowych, zapewniając w ten sposób lepsze
poszanowanie zasady non-refoulement zapisanej w art. 19 Karty oraz
lepszy dostęp do ochrony i wymiaru sprawiedliwości, w tym
gwarancję, że w przypadku decyzji odmownej każdy wnioskodawca
będzie miał prawo do skutecznego środka odwoławczego do
sądu zgodnie z art. 47 Karty. Wniosek przyczyni się również do
równości płci przewidzianej w art. 23 Karty, będzie
działać na rzecz zabezpieczenia najlepszego interesu dziecka w
procedurach azylowych, zgodnie z art. 24 Karty oraz wzmocni zakaz dyskryminacji
przewidziany w art. 21 Karty. 
2009/0165 (COD)
Zmieniony wniosek
DYREKTYWA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
w sprawie wspólnych procedur udzielania i
cofania statusu ochrony międzynarodowej
(przekształcenie)
PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII
EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 78 ust. 2 lit.
d),
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego
parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię
Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego[6],
uwzględniając opinię Komitetu
Regionów[7],
stanowiąc zgodnie ze zwykłą
procedurą ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co
następuje:
ò nowy
(1)              
Do dyrektywy Rady
2005/85/WE z dnia 1 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia minimalnych norm
dotyczących procedur nadawania i cofania statusu uchodźcy w
państwach członkowskich wprowadzonych ma zostać szereg
zasadniczych zmian[8].
Dla zachowania przejrzystości, dyrektywa ta powinna zostać
przekształcona.
ê 2005/85/EC motyw
1 (dostosowany)
ð nowy
(2)              
Wspólna polityka azylowa, w tym wWspólny eEuropejski
sSystem aAzylowy,
jest integralnym elementemczęścią
składową wytyczonego przez Unię
Europejską celu, polegającego na stopniowym ustanowieniu przestrzeni
wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości otwartej dla tych,
którzy, zmuszeni przez okoliczności, poszukują zgodnie z prawem
ochrony we Ö Unii Õ Wspólnocie.ðPolityka ta powinna podlegać zasadzie
solidarności i sprawiedliwego podziału odpowiedzialności
między państwami członkowskimi, w tym również na
płaszczyźnie finansowej. ï
ê 2005/85/EC motyw
2
(3)              
Na specjalnym posiedzeniu w Tampere w dniach 15 i
16 października 1999 r. Rada Europejska uzgodniła podjęcie wysiłków
mających,
że podejmie prace mające na celu ustanowienie
wWspólnego eEuropejskiego
sSystemu aAzylowego,
opartego na pełnym i integralnymłącznym stosowaniu Konwencji gGenewskiej dotyczącej statusu uchodźców z dnia 28 lipca 1951
r., zmienionej pProtokołem
nNowojorskim
z dnia 31 stycznia 1967 r. („Konwencja gGenewska”), potwierdzając w ten sposób zasadę non-refoulement
i zapewniając, że nikt nie będzie odsyłany tam, gdzie
narażony jest na prześladowania.
ê 2005/85/EC motyw
3 (dostosowany)
(4)              
W konkluzjach z Tampere przewidziano, że w
niedługim terminie wWspólny eEuropejski
sSystem aAzylowy
powinien objąć wspólne normy w zakresie sprawiedliwychrzetelnych
i skutecznych procedur azylowych w pPaństwach cCzłonkowskich,
a w dłuższym terminie przepisyzasady Ö unijne Õ wspólnotowe
prowadzące do wspólnej procedury azylowej we Ö Unii Õ Wspólnocie
Europejskiej.
ê 2005/85/EC motyw
4
ð nowy
(5)              
ðPierwsza faza tworzenia wspólnego
europejskiego systemu azylowego zakończyła się wraz z
przyjęciem odnośnych, przewidzianych w traktatach, instrumentów
prawnych, w tym dyrektywy 2005/85/WE, która była ï Minimalne normy dotyczące procedur
nadawania lub cofania statusu uchodźcy w Państwach Członkowskich
są wobec tego  pierwszym środkiem w zakresie
procedur azylowych. 
ò nowy
(6)              
Na swoim posiedzeniu w
dniu 4 listopada 2004 r. Rada Europejska przyjęła program haski, w
którym wyznaczono cele do osiągnięcia w przestrzeni wolności,
bezpieczeństwa i sprawiedliwości w latach 2005–2010. W tym
kontekście w programie haskim wezwano Komisję Europejską do
zakończenia oceny aktów prawnych przyjętych w ramach tej pierwszej
fazy oraz do przedłożenia Radzie i Parlamentowi Europejskiemu aktów i
środków, które mają zostać przyjęte w ramach drugiej fazy.
Zgodnie z programem haskim, stworzenie wspólnego europejskiego systemu
azylowego służy realizacji celu zakładającego ustanowienie
wspólnej procedury azylowej oraz jednolitego statusu obowiązujących
na terytorium całej Unii.
(7)              
W Europejskim pakcie o
migracji i azylu przyjętym w dniu 16 października 2008 r. Rada
Europejska odnotowała znaczące różnice między
poszczególnymi państwami członkowskimi w zakresie udzielania ochrony
oraz wezwała do podjęcia nowych inicjatyw, w tym do
przedłożenia wniosku dotyczącego ustanowienia jednolitej
procedury azylowej obejmującej wspólne gwarancje, by dopełnić
proces ustanawiania wspólnego europejskiego systemu azylowego przewidzianego w
programie haskim.
(8)              
Na posiedzeniu w dniach
10–11 grudnia 2009 r. Rada Europejska przyjęła program sztokholmski
potwierdzający zobowiązanie do stworzenia wspólnej przestrzeni
ochrony i solidarności, której podstawę stanowić będą
wspólna procedura azylowa i jednolity status osób, którym przyznano
ochronę międzynarodową; system opierać się miał
na wysokich normach ochrony oraz sprawiedliwych i skutecznych procedurach do
2012 r. Program sztokholmski potwierdził, że osobom
potrzebującym ochrony międzynarodowej należy zapewnić
dostęp do bezpiecznych i skutecznych z prawnego punktu widzenia procedur
azylowych. Zgodnie z programem sztokholmskim, osoby składające
wniosek o azyl, niezależnie od państwa członkowskiego, w którym
się to odbywa, powinny być jednakowo traktowane pod względem
rozwiązań proceduralnych i określania statusu. Trzeba
dążyć do tego, by podobne sprawy były podobnie traktowane i
kończyły się takim samym wynikiem. 
(9)              
Należy
zmobilizować zasoby Europejskiego Funduszu na rzecz Uchodźców oraz
Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu, utworzonego
rozporządzeniem (UE) nr 439/2010 Parlamentu Europejskiego i Rady[9], w celu odpowiedniego wsparcia
wysiłków państw członkowskich w odniesieniu do wdrożenia
norm określonych w drugiej fazie tworzenia wspólnego europejskiego systemu
azylowego, w szczególności tych państw członkowskich, których
systemy azylowe poddawane są szczególnej i nieproporcjonalnej presji,
zwłaszcza ze względu na ich położenie geograficzne lub
sytuację demograficzną.
(10)          
W celu zagwarantowania
kompleksowej i skutecznej oceny potrzeby uzyskania ochrony międzynarodowej
przez wnioskodawców w rozumieniu dyrektywy […./../UE] [w sprawie minimalnych
norm dotyczących kwalifikowania i statusu obywateli państw trzecich
lub bezpaństwowców jako beneficjentów ochrony międzynarodowej oraz
zakresu udzielanej ochrony (dyrektywy kwalifikacyjnej)], unijne ramy procedur
udzielania ochrony międzynarodowej powinny opierać się na
koncepcji jednolitej procedury azylowej. 
ê 2005/85/EC motyw
5
ð nowy
(11)          
Głównym celem niniejszej dyrektywy jest ð dalszy rozwój norm dotyczących
procedur udzielania i cofania ochrony międzynarodowej w państwach
członkowskich w dążeniu do ustanowienia w Unii wspólnej
procedury azylowej ï wprowadzenie minimalnych ram we Wspólnocie Europejskiej
dotyczących procedur nadawania i cofania statusu uchodźcy.
ê 2005/85/EC motyw
6
ð nowy
(12)          
Zbliżenie przepisów dotyczących procedur udzielanianadawania
i cofania ð ochrony międzynarodowej ï statusu uchodźcy powinno pomóc w
ograniczeniu wtórnego przepływu osób ubiegających się o ð ochronę
międzynarodową ï azyl między pPaństwami
cCzłonkowskimi,
w przypadkach, w których gdy tego rodzaju przepływ byłby spowodowany różnicami w
ramach prawnych ð oraz stworzeniu równorzędnych
warunków stosowania dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej] w
państwach członkowskich ï.
ê 2005/85/EC motyw
7
ð nowy
(13)          
Z samego charakteru minimalnych norm wynika, że Państwa cCzłonkowskie
powinny mieć możliwość wprowadzenia lub utrzymania
korzystniejszych przepisów wobec obywateli państw trzecich lub
bezpaństwowców, którzy poszukują ochrony międzynarodowej w pPaństwie
cCzłonkowskim,
w przypadku gdy przyjmuje
sięmożna
przyjąć, że taki wniosek
złożyła osoba, która ð potrzebuje ochrony
międzynarodowej ï jest uchodźcą w rozumieniu ð dyrektywy […./../UE] [dyrektywy
kwalifikacyjnej] ï art. 1 lit. A) Konwencji Genewskiej.
ê 2005/85/EC motyw
9
ð nowy
(14)          
W odniesieniu do traktowania osób objętych
zakresem niniejszej dyrektywy, pPaństwa cCzłonkowskie
związane są zobowiązaniami wynikającymi z aktów prawa
międzynarodowego, których są stronami i które
zakazują dyskryminacji. 
ê 2005/85/EC motyw
10
ð nowy
(15)          
Istotne jest, aby decyzje w sprawie wszystkich
wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu podejmowane były na podstawie
faktów oraz, w pierwszej instancji, przez organy, których personel posiada
odpowiednią wiedzę lub przeszedłprzechodzi niezbędne szkolenie w
dziedzinie azylu i spraw ð ochrony międzynarodowej ï uchodźców.
ê 2005/85/EC motyw
11 (dostosowany)
ð nowy
(16)          
Podejmowanie decyzji Ö Õ w sprawie wniosków o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu w możliwie jak najkrótszym
terminie leży w interesie zarówno pPaństw cCzłonkowskich,
jak i wnioskodawców,. ð przy czym nie może stanowić
przeszkody dla odpowiedniego i kompletnego zbadania wniosku ï. Organizacja postępowania w sprawie wniosków o udzielenie azylu
powinna być pozostawiona uznaniu Państw Członkowskich, tak aby
mogły one, zgodnie ze swoimi potrzebami krajowymi, traktować
priorytetowo lub przyspieszać postępowanie w przypadku dowolnego
wniosku, biorąc pod uwagę normy zawarte w niniejszej dyrektywie.
(17)          
W interesie państw członkowskich
i wnioskodawców leży także zapewnienie prawidłowego uznania
potrzeby uzyskania ochrony międzynarodowej już na poziomie pierwszej
instancji. W tym celu należy bezpłatnie udzielić wnioskodawcom
informacji prawnych i proceduralnych na poziomie pierwszej instancji,
uwzględniając przy tym ich szczególną sytuację. Udzielanie
takich informacji powinno między innymi umożliwić wnioskodawcom
lepsze zrozumienie procedury, a co za tym idzie – wywiązywanie się z
odnośnych obowiązków. Wymaganie od państw członkowskich
dostarczenia takich informacji jedynie za pośrednictwem wykwalifikowanych
prawników stanowiłoby nadmierne obciążenie. Państwa
członkowskie powinny zatem mieć możliwość wybrania
najwłaściwszych metod udzielania takich informacji, np. za
pośrednictwem organizacji pozarządowych, urzędników
państwowych lub wyspecjalizowanych służb państwowych. 
(18)          
W postępowaniu
odwoławczym, z zastrzeżeniem pewnych warunków, wnioskodawcom
należy zapewnić bezpłatną pomoc prawną i
reprezentację ze strony osób właściwych uprawnionych do takich
czynności na podstawie prawa krajowego. Ponadto, na wszystkich etapach
postępowania, wnioskodawcy powinni mieć prawo do konsultowania
się, na swój własny koszt, z doradcą lub zastępcą
prawnym, dopuszczonym do takiej działalności na podstawie prawa
krajowego. 
ê 2005/85/EC motyw
12
ð nowy
(19)          
Pojęcie porządku publicznego może
obejmować ð między innymi ï skazanie za popełnienie poważnego przestępstwa.
ê 2005/85/EC motyw
13 (dostosowany)
ð nowy
(20)          
W interesie prawidłowego uznania osób
potrzebujących ochrony za uchodźców w rozumieniu art. 1 Kkonwencji gGenewskiej
ð lub za osoby kwalifikujące
się do objęcia ich ochroną uzupełniającą ï, każdy
wnioskodawca powinien, z zastrzeżeniem określonych
wyjątków, mieć skuteczny dostęp do
procedur, możliwość współpracy i właściwego
komunikowania się z właściwymi organami w celu przedstawienia istotnychodpowiednich okoliczności
faktycznychfaktów swojej sprawy oraz wystarczające gwarancje proceduralne, by prowadzićprowadzenia swojeją sprawyę na
wszystkich etapach procedury. Ponadto procedura rozpatrywania wniosku o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu powinna Ö zasadniczo Õ zapewniać
wnioskodawcy przynajmniej prawo pobytu do czasu wydaniana czas podejmowania decyzji przez organ rozstrzygającyrozpatrujący, możliwość skorzystania z usług tłumacza w
celu przedstawienia swojej sprawy w przypadku przesłuchania przez organy,
możliwość kontaktowania się z przedstawicielem Wysokiego
Komisarza Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców (UNHCR) ð oraz z organizacjami doradzającymi
osobom ubiegającym się o ochronę międzynarodową ï lub z którąkolwiek organizacją działającą w
jego imieniu, prawo do odpowiedniego zawiadomienia
o decyzji, faktycznego i prawnego uzasadnienia tej decyzji,
możliwość konsultowania się z doradcą lub zastępcą prawnym lub
innym doradcą oraz prawo do uzyskania
informacji o swojej sytuacji prawnej w decydujących momentach przebiegu
procedury w języku, ð który rozumie lub ï co do którego można
zasadnie przyjąćistnieją rozsądne przypuszczenia,
że zostanie on przez niego zrozumiany ð , jak również, w przypadku decyzji
odmownej, prawo do skutecznego środka odwoławczego do sądu ï.
ê 2005/85/EC motyw
14
Ponadto należy ustanowić szczególne gwarancje proceduralne
dla małoletnich bez opieki ze względu na ich bezbronność. W
tym kontekście, Państwa Członkowskie powinny przede wszystkim
brać pod uwagę najlepszy interes dziecka.
ò nowy
(21)          
W celu zagwarantowania
skutecznego dostępu do procedury rozpatrywania wniosków, urzędnicy,
którzy jako pierwsi mają kontakt z osobami ubiegającymi się o
ochronę międzynarodową, w szczególności osoby
nadzorujące granice lądowe lub morskie albo prowadzący
kontrolę graniczną, powinni otrzymać wytyczne i niezbędne
przeszkolenie w zakresie rozpoznawania wniosków o ochronę
międzynarodową i postępowania z tymi wnioskami. Powinni oni
być zdolni do udzielenia obywatelom państw trzecich lub
bezpaństwowcom przebywającym na terytorium państw
członkowskich, w tym na ich granicy, na wodach terytorialnych lub w strefach
tranzytowych, i pragnącym wystąpić o ochronę
międzynarodową, wszelkich istotnych informacji na temat miejsca i
trybu składania wniosków o ochronę międzynarodową.
Jeżeli osoby te znajdują się na wodach terytorialnych
państwa członkowskiego, powinny zostać przetransportowane na
ląd, gdzie ich wnioski powinny zostać rozpatrzone zgodnie z
niniejszą dyrektywą.
(22)          
Aby ułatwić
dostęp do procedury rozpatrywania na poziomie przejść
granicznych i ośrodków zatrzymań, należy udostępnić
informacje o możliwości wystąpienia o ochronę
międzynarodową. Podstawowa komunikacja, pozwalająca
właściwym organom stwierdzić, czy dana osoba deklaruje
chęć ubiegania się o ochronę międzynarodową
powinna być zapewniona za pośrednictwem tłumaczy ustnych. 
(23)          
Ponadto wnioskodawcom
wymagającym szczególnych gwarancji proceduralnych, takim jak
małoletni, małoletni bez opieki, osoby, które padły ofiarą
tortur, zgwałcenia lub innych poważnych aktów przemocy oraz osoby
niepełnosprawne, należy zapewnić odpowiednie wsparcie w celu
stworzenia warunków niezbędnych do zapewnienia im skutecznego dostępu
do procedur oraz przedstawienia elementów potrzebnych do uzasadnienia wniosku o
ochronę międzynarodową. 
(24)          
Krajowe środki
dotyczące identyfikowania oraz dokumentowania symptomów i oznak tortur
oraz innych poważnych aktów przemocy fizycznej lub psychicznej, w tym
aktów przemocy seksualnej, w procedurach objętych zakresem niniejszej
dyrektywy powinny opierać się między innymi na Podręczniku
skutecznego dochodzenia i dokumentacji w sprawach dotyczących stosowania
tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego
traktowania albo karania (protokół istambulski). 
(25)          
W celu zagwarantowania
równości materialnej między kobietami i mężczyznami
występującymi z wnioskiem, w procedurze rozpatrywania wniosków
należy uwzględnić aspekty związane z płcią. W
szczególności przesłuchania należy zorganizować w taki
sposób, by zarówno mężczyźni, jak i kobiety
występujący z wnioskiem mogli opisać swoje przeżycia w
sprawach związanych z prześladowaniem ze względu na
płeć. W procedurach opartych na koncepcji bezpiecznego kraju
trzeciego, bezpiecznego kraju pochodzenia lub koncepcji kolejnego wniosku
należy odpowiednio uwzględnić złożoność
spraw, w których wniosek składany jest z przyczyn związanych z
płcią. 
(26)          
Wdrażając
niniejszą dyrektywę, państwa członkowskie powinny w
pierwszym rzędzie dążyć do najlepszego zabezpieczenia
interesów dziecka, zgodnie z Kartą praw podstawowych Unii Europejskiej
oraz konwencją Narodów Zjednoczonych o prawach dziecka z 1989 r. 
(27)          
Procedury badania potrzeby
uzyskania ochrony międzynarodowej należy zorganizować w sposób
umożliwiający właściwym organom skrupulatne rozpatrywanie
wniosków o ochronę międzynarodową. 
ê 2005/85/EC motyw
15 
ð nowy
(28)          
W przypadku gdy wnioskodawca składa kolejny
wniosek, nie przedstawiając nowych dowodów lub argumentów,
zobowiązywanie pPaństwa
cCzłonkowskiego
do przeprowadzenia nowej pełnej procedury ponownego rozpatrzenia stanowiłoby niewspółmierne
obciążeniebyłoby niewspółmierne. W tych
przypadkach pPaństwa
cCzłonkowskie
powinny ð mieć możliwość
odrzucenia wniosku jako niedopuszczalnego zgodnie z zasadą powagi rzeczy
osądzonej ï mieć wybór między procedurami przewidującymi
wyjątki od gwarancji, z których zwykle korzysta wnioskodawca.
ê 2005/85/EC motyw
16
ð nowy
(29)          
Wiele wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu składanych jest na granicy lub w
strefie tranzytowej pPaństwa
cCzłonkowskiego
przed wydaniem decyzji w sprawie wjazdu wnioskodawcy. Państwa cCzłonkowskie
powinny mieć
możliwośćmóc ð ustanowienia procedur badania wniosków
pod względem dopuszczalności i pod względem materialnym,
umożliwiających podjęcie decyzji w sprawie wniosków
złożonych na granicy lub w strefach tranzytowych na miejscu w
ściśle określonych okolicznościach ï utrzymać obowiązujące procedury dostosowane do
szczególnej sytuacji tych wnioskodawców na granicy. Powinny
zostać określone wspólne zasady dotyczące ewentualnych
wyjątków poczynionych w tych okolicznościach w odniesieniu do
gwarancji, z których zwykle korzystają wnioskodawcy. Procedury graniczne
powinny stosować się głównie do tych wnioskodawców, którzy nie
spełniają warunków wjazdu na terytorium Państw
Członkowskich.
ê 2005/85/EC motyw
17
ð nowy
(30)          
Przy ocenie
zasadności Kluczową
okolicznością, na której opiera się w pełni uzasadniony wniosekku o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu, kluczowym aspektem jest bezpieczeństwo wnioskodawcy w jego
kraju pochodzenia. W przypadku gdy państwo trzecie może zostać
uznane za bezpieczny kraj pochodzenia, pPaństwa cCzłonkowskie
powinny mieć
możliwość uznaniabyć w stanie określić go zajako
bezpieczne i domniemywać, że jest ono bezpieczne dla danego
wnioskodawcy, chyba że przedstawi on poważne
przeciwdowody.
ê 2005/85/EC motyw
18
(31)          
Uwzględniając osiągnięty poziom
harmonizacji w zakresiedotyczący kwalifikowaniawarunków, które powinni
spełnić obywatelei
państw trzecich i bezpaństwowcyów jako uchodźców, aby mogli
ubiegać się o przyznanie statusu uchodźcy, powinno ustanowić się wspólne kryteria określania
państw trzecich jako bezpiecznych krajów pochodzenia.
ê 2005/85/EC motyw
19
W przypadku gdy Rada upewniła się, że kryteria te
są spełnione w stosunku do danego kraju pochodzenia, oraz w
konsekwencji włączyła je do wspólnej minimalnej listy
bezpiecznych krajów pochodzenia, która ma być przyjęta na mocy
niniejszej dyrektywy, Państwa Członkowskie powinny być
zobowiązane rozpatrzyć wniosek osoby posiadającej obywatelstwo
tego kraju lub bezpaństwowca mającego poprzednie miejsce zamieszkania
w tym kraju, na podstawie wzruszalnego domniemania odnoszącego się do
bezpieczeństwa tego kraju. W świetle znaczenia politycznego
określania bezpiecznych krajów pochodzenia, w szczególności
biorąc pod uwagę konsekwencje oceny sytuacji dotyczącej praw
człowieka w kraju pochodzenia oraz ich następstwa dla polityk Unii
Europejskiej w dziedzinie stosunków zewnętrznych, Rada powinna
podejmować wszystkie decyzje w sprawie ustalenia lub zmian listy po
konsultacji z Parlamentem Europejskim.
ê 2005/85/EC motyw
20 (dostosowany)
(32)          
Ze statusu Bułgarii i
Rumunii, jako państw kandydujących do przystąpienia do Unii
Europejskiej, oraz z postępu, jakiego dokonały te kraje na drodze do
uzyskania członkostwa, wynika, że powinny one zostać uznane za
będące bezpiecznymi krajami pochodzenia do czasu ich
przystąpienia do Unii Europejskiej.
ê 2005/85/EC motyw
21
ð nowy
(33)          
UznanieOkreślenie państwa trzeciego zajako bezpiecznegoy kraju
pochodzenia do celów niniejszej dyrektywy nie może oznaczaćstanowić stwierdzenia bezwarunkowej gwarancji bezpieczeństwa dla obywateli tego państwakraju.
Ocena decydująca o takim uznaniuokreśleniu, z uwagi na jej charakter, może jedynie brać pod uwagę
ogólne uwarunkowania cywilne, prawne i polityczne w tym państwiekraju oraz
to, czy osoby, które w danym państwie zostaną uznane winnymi
prześladowań, tortur lub nieludzkiego albo poniżającego
traktowania, lub karania, w praktyce podlegają karom. Z tego powodu istotneważne
jest, aby pPaństwo
określone jako bezpieczne dla wnioskodawcy nie mogło dłużej
za takie uchodzić w przypadku, gdy wnioskodawca wykaże, że
istnieją ð ważne ï poważne przyczyny przemawiające
za tym, że dane państwo w jego szczególnej sytuacji nie może być dłużej
uznawane za bezpiecznejest dla niego bezpieczne.
ê 2005/85/EC motyw
22 (dostosowany)
ð nowy
(34)          
Państwa cCzłonkowskie powinny rozpatrzyć wszystkie wnioski pod
względem merytorycznym, to jest ocenić, czy dany wnioskodawca kwalifikuje się do udzielenia muspełnia warunki Ö ochrony
międzynarodowej Õ statusu uchodźcy zgodnie z dyrektywą
[…/…/UE] [dyrektywą kwalifikacyjną]dyrektywą Rady 2004/83/WE z dnia
29 kwietnia 2004 r. w sprawie minimalnych norm uznawania obywateli państw
trzecich lub bezpaństwowców za uchodźców lub osoby, które z innych
względów wymagają ochrony międzynarodowej, statusu tych osób
oraz zakresu przyznawanej pomocy, z wyjątkiem
przypadków, w których niniejsza dyrektywa stanowi inaczej, w szczególności
w przypadku, gdy można zasadniew
sposób rozsądny przypuszczać, że inne
państwo rozpatrzyłoby wniosek lub zapewniłoby
wystarczającą ochronę. W szczególności, pPaństwa
cCzłonkowskie
nie powinny być zobowiązane do merytorycznej oceny wniosku o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu w przypadku, gdy kraj pierwszegopierwsze państwo azylu przyznało wnioskodawcy status uchodźcy lub przyznało inną wystarczającą ochronę, a wnioskodawca
będzie podlegał readmisji do tego kraju. 
ê 2005/85/EC motyw
23
ð nowy
(35)          
Państwa cCzłonkowskie nie powinny być również zobowiązane do
merytorycznej oceny wniosku o udzielenie azylu ð ochrony międzynarodowej ï w przypadku, gdy można zasadniew
sposób rozsądny oczekiwać, że
wnioskodawca z powodu ð wystarczającego ï związku z państwem trzecim, określonychego prawem
krajowym, może poszukiwać ochrony w tym państwie trzecim ð oraz że zachodzą
okoliczności wskazujące, że wnioskodawca zostanie przyjęty
lub będzie podlegał readmisji do tego państwa ï. Państwa cCzłonkowskie
powinny postępować według tej zasady jedynie w przypadku, gdy można przyjąć, że dany wnioskodawca będziebyłby
bezpieczny w danymtym
państwie trzecim. W celu uniknięcia wtórnego przepływu
wnioskodawców powinno ustanowić się wspólne zasady, według
których pPaństwa
cCzłonkowskie
uznają lub określają państwa trzecie jako bezpieczne.
ê 2005/85/EC motyw
24
ð nowy
(36)          
Ponadto, w odniesieniu do niektórych europejskich
państw trzecich, w których przestrzega się szczególnie wysokich norm
w zakresie praw człowieka i ochrony uchodźców, pPaństwa
cCzłonkowskie
powinny mieć możliwość odstąpienia od rozpatrywania
lub odstąpienia od rozpatrywania w całości wniosków o udzielenie
ð ochrony międzynarodowej ï azylu w przypadkudotyczących wnioskodawców, którzy wjechali na ich terytorium z takich europejskich
państw trzecich. Z uwagi na potencjalne następstwa, jakie
może mieć dla wnioskodawcy częściowe rozpatrzenie wniosku
lub odstąpienie od rozpatrzenia, niniejsze stosowanie koncepcji
bezpiecznego kraju trzeciego powinno być ograniczone do przypadków
obejmujących państwa trzecie, co do których Rada upewniła
się, że wysokie normy bezpieczeństwa danego państwa
trzeciego, określone w niniejszej dyrektywie, są spełnione. Rada
powinna podjąć decyzję w tej kwestii po konsultacji z
Parlamentem Europejskim.
ê 2005/85/EC motyw
25
Z charakteru wspólnych norm dotyczących koncepcji bezpiecznego
kraju trzeciego określonej w niniejszej dyrektywie wynika, że
praktyczny skutek koncepcji uzależniony jest od tego, czy dane
państwo trzecie zezwoli danemu wnioskodawcy wjechać na swoje
terytorium.
ò nowy
(37)          
Aby ułatwić
regularną wymianę informacji na temat zastosowania na gruncie
krajowym koncepcji bezpiecznego kraju pochodzenia, bezpiecznego kraju trzeciego
i europejskiego bezpiecznego kraju trzeciego oraz aby przygotować
ewentualną dalszą harmonizację w przyszłości,
państwa członkowskie powinny powiadamiać lub okresowo informować
Komisję o państwach trzecich, do których stosowane są te
koncepcje.
ê 2005/85/EC motyw
26
ð nowy
(38)          
W odniesieniu do cofnięcia statusu
uchodźcy ð lub ochrony
uzupełniającej ï pPaństwa
cCzłonkowskie
powinny dopilnować, byzapewnić, że osoby korzystające ze ð ochrony międzynarodowej ï statusu uchodźcy byłysą
należycie informowane o możliwym ponownym rozpatrzeniu ich statusu
oraz miały o tym, że
mają możliwość przedstawienia swojego stanowiskaich punktu widzenia zanim organy będą
mogłymogą podjąć umotywowaną decyzję o cofnięciu ich
statusu. Jednakże powinna istnieć możliwość
odstąpienia od tych gwarancji, w przypadku gdy powody ustania statusu
uchodźcy nie wiążą się ze zmianą warunków, na
podstawie których nastąpiło przyznanie statusu uchodźcy.
ê 2005/85/EC motyw
27 (dostosowany)
ð nowy
(39)          
W myśl podstawowej zasady prawa Ö unijnego Õ wspólnotowego, od
decyzji podjętych w sprawie wniosku o udzielenie azylu ð ochrony międzynarodowej, decyzji
dotyczących odmowy wznowienia postępowania dotyczącego
rozpatrywania wniosku po jego umorzeniu ï oraz Ö decyzji Õ w sprawie
cofnięcia statusu uchodźcy ð lub ochrony
uzupełniającej ï przysługująsłużą
skuteczne środki odwoławcze do sąduprzed sądem lub trybunałem w rozumieniu
art. 234 Traktatu.
Skuteczność środków odwoławczych, również w odniesieniu
do badania odpowiednich faktów, uzależniona jest od systemu
administracyjnego i sądowego każdego Państwa Członkowskiego
postrzeganego jako całość. 
ê 2005/85/EC motyw
28
(40)          
Zgodnie z art. 7264
Traktatu o funkcjonowaniu
Unii Europejskiej niniejsza dyrektywa nie naruszawpływa na wykonywaniea obowiązków ciążących na pPaństwach cCzłonkowskich
obowiązków
dotyczącychw
odniesieniu do utrzymania prawa i
porządku publicznego oraz ochrony bezpieczeństwa wewnętrznego.
ê 2005/85/EC motyw
29
ð nowy
(41)          
Niniejsza dyrektywa nie dotyczy ð przeprowadzanych między
państwami członkowskimi ï postępowańprocedur regulowanychobjętych rozporządzeniem (UE) nr […/…]Rady (WE) nr 343/2003 z dnia 18 lutego 2003 r. [ustanawiającym kryteria i mechanizmy określania pPaństwa
cCzłonkowskiego
właściwego dla rozpatrywania wniosku o ð ochronę
międzynarodową ï azyl, wniesionego w jednym z pPaństw
cCzłonkowskich
przez obywatela państwa trzeciego ð lub bezpaństwowca ï] (rozporządzeniem
Dublin).
ò nowy
(42)          
Wnioskodawcy, do których
zastosowanie ma rozporządzenie (UE) nr […/…] [rozporządzenie Dublin]
powinni mieć możliwość skorzystania z podstawowych zasad i
gwarancji określonych w niniejszej dyrektywie oraz szczególnych gwarancji
na mocy rozporządzenia (UE) nr […/…] [rozporządzenie Dublin]. 
ê 2005/85/EC motyw
30
(43)          
Wykonanie niniejszej dyrektywy powinno być
oceniane w regularnych odstępach czasu nieprzekraczających
dwóch lat.
ê 2005/85/EC motyw
31 (dostosowany)
(44)          
W związku z tym, że cel niniejszej
dyrektywy, mianowicie ustanowienie minimalnych norm dotyczących procedur
nadawania i cofania statusu uchodźcy w Państwach Członkowskich, nie możemogą
być osiągnięty
w sposób wystarczającyskutecznie osiągnięte przez pPaństwa
cCzłonkowskie,
natomiast z uwagi na
rozmiary lub skutki proponowanych działań możliwe jest lepsze
jego osiągnięciea mogą one, z uwagi na rozmiary i skutki działania, być
lepiej osiągnięte na poziomie Ö Unii Õ Wspólnoty, Ö Unia Õ Wspólnota może
podejmować środki zgodnie z zasadą pomocniczości
określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą
proporcjonalności określoną w tym artykule, niniejsza dyrektywa
nie wykracza poza to, co jest niezbędne dla osiągnięcia tego
celu. 
ê 2005/85/EC motyw
32
Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego
Królestwa i Irlandii załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz
do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Zjednoczone
Królestwo notyfikowało listem z dnia 24 stycznia 2001 r. swoją
chęć uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszej dyrektywy.
ê 2005/85/EC motyw
33
Zgodnie z art. 3 Protokołu w sprawie stanowiska Zjednoczonego
Królestwa i Irlandii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej
oraz do Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, Irlandia
notyfikowała listem z dnia 14 lutego 2001 r. swoją chęć
uczestniczenia w przyjęciu i stosowaniu niniejszej dyrektywy.
ò nowy
(45)          
Zgodnie z art. 4a ust. 1
Protokołu nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w
odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i
sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i
do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i bez uszczerbku dla ust. 2 tego
artykułu, dopóki Zjednoczone Królestwo i Irlandia nie złożą
notyfikacji o swoim zamiarze przyjęcia niniejszego środka, zgodnie z
art. 4 wymienionego protokołu, nie są one nim związane i
pozostają związane dyrektywą 2005/85/WE.
ê 2005/85/EC motyw
34
(46)          
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu w sprawie
stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej oraz do
Traktatu o funkcjonowaniu
Unii Europejskiejustanawiającego
Wspólnotę Europejską, Dania nie
uczestniczy w przyjęciu niniejszej dyrektywy i nie jest nią
związana, ani nie ma
ona do niej zastosowaniapodlega jej stosowaniu,.
ê 2005/85/EC motyw
8
ð nowy
(47)          
Niniejsza dyrektywa nie narusza praw podstawowych i
jest zgodna zprzestrzega zasadami uznanychmi w
szczególności w Karcie pPraw pPodstawowych
Unii Europejskiej. ðNiniejsza dyrektywa ma służyć
w szczególności zapewnieniu pełnego poszanowania godności
ludzkiej i wspieraniu stosowania art. 1, 18, 19, 21, 23, 24 i 47 karty i musi
zostać odpowiednio wdrożona. ï 
ò nowy
(48)          
Zobowiązanie do
przeniesienia niniejszej dyrektywy do prawa krajowego powinno ograniczać
się do tych przepisów, które stanowią zasadniczą zmianę w
porównaniu z wcześniejszą dyrektywą. Zobowiązanie do
przeniesienia przepisów, które nie uległy zmianie, wynika z
wcześniejszej dyrektywy.
(49)          
Niniejsza dyrektywa nie
powinna naruszać zobowiązań państw członkowskich dotyczących
terminu przeniesienia do prawa krajowego dyrektywy, określonego w
załączniku II część B,
ê 2005/85/EC
ð nowy
PRZYJMUJEĄ
NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
ROZDZIAŁ I
Przepisy ogólne
Artykuł 1
Cel
Celem niniejszej dyrektywy jest ustanowienie ð wspólnych ï minimalnych norm dotyczących procedur udzielanianadawania
i cofania statusu uchodźcy ð statusu ochrony międzynarodowej na
mocy dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej] ï w Państwach Członkowskich. 
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszej dyrektywy:
a)           „Konwencja gGenewska”
oznacza Konwencję dotyczącą statusu uchodźców z dnia 28
lipca 1951 r., zmienioną pProtokołem nNowojorskim
z dnia 31 stycznia 1967 r.;
b)           „wniosek” lub „wniosek o
udzielenie azylu” oznacza wniosek złożony przez obywatela
państwa trzeciego lub bezpaństwowca, który to wniosek może
być rozumiany jako wniosek o zapewnienie przez Państwo
Członkowskie ochrony międzynarodowej na podstawie Konwencji
Genewskiej. Każdy wniosek o ochronę
międzynarodową jest uznawany za wniosek o udzielenie azylu, chyba
że osoba go składająca wyraźnie wnioskuje o inny rodzaj
ochrony, która może być stosowana oddzielnie;
ò nowy
b)           „wniosek”
lub „wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej” oznacza wniosek o
ochronę państwa członkowskiego złożony przez obywatela
państwa trzeciego lub bezpaństwowca, którego można uznać za
osobę ubiegającą się o status uchodźcy lub status
ochrony uzupełniającej, i który nie występuje wyraźnie o
inny rodzaj ochrony, pozostający poza zakresem dyrektywy […./../UE]
[dyrektywy kwalifikacyjnej], o który można osobno wystąpić; 
ê 2005/85/EC
ð nowy
c)           „wnioskodawca”
lub „osoba ubiegająca się o ð ochronę międzynarodową ï azyl” oznacza obywatela państwa
trzeciego lub bezpaństwowca, który złożył wniosek o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu, w odniesieniu do którego nie
została jeszcze podjęta ostateczna decyzja;
ò nowy
d)           „wnioskodawca
wymagający szczególnych gwarancji proceduralnych” oznacza
wnioskodawcę, który ze względu na wiek, płeć,
orientację seksualną, niepełnosprawność,
poważną chorobę fizyczną lub psychiczną, pourazowe
zaburzenia stresowe lub konsekwencje tortur, zgwałcenia lub innych
poważnych form przemocy psychicznej, fizycznej lub seksualnej, potrzebuje
specjalnych gwarancji, by móc skorzystać z praw i dopełnić
obowiązków przewidzianych w niniejszej dyrektywie; 
ê 2005/85/EC
ð nowy
e)d)        „ostateczna decyzja” oznacza
decyzję, w której stwierdza się, czy obywatelowi państwa
trzeciego lub bezpaństwowcowi można nadać status uchodźcy ð lub status ochrony
uzupełniającej ï na mocy dyrektywy […/…/UE]
[dyrektywy kwalifikacyjnej]2004/83/WE, i która już nie podlega
środkowi odwoławczemu w ramach rozdziału V niniejszej dyrektywy,
niezależnie od tego, czy skutkiem takiego środka odwoławczego
jest zezwoleniepozwolenie
wnioskodawcom na pozostanie w danych pPaństwach cCzłonkowskich
w oczekiwaniu na jego wynik, z zastrzeżeniem załącznika III
niniejszej dyrektywy;
f)e)         „organ rozstrzygającyrozpatrujący” oznacza każdy organ quasi-sądowy lub organ administracyjny
w pPaństwie
cCzłonkowskim
odpowiedzialny za rozpatrywanie wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu i właściwy do podejmowania
decyzji w takich sprawach w
pierwszej instancjiw pierwszej instancji w takich sprawach, z
zastrzeżeniem załącznika I;
g)f)         „uchodźca” oznacza
obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca,
spełniającego wymogi art. 2 lit. d) dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy
kwalifikacyjnej]1
Konwencji Genewskiej określone w dyrektywie 2004/83/WE;
ò nowy
h)           „osoba
kwalifikująca się do objęcia jej ochroną
uzupełniającą” oznacza obywatela państwa trzeciego lub
bezpaństwowca, który spełnia wymogi art. 2 lit. f) dyrektywy […/…/UE]
[dyrektywy kwalifikacyjnej];
i)            „status
ochrony międzynarodowej” oznacza uznanie przez państwo
członkowskie obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca za
uchodźcę lub osobę kwalifikującą się do
objęcia jej ochroną uzupełniającą; 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
j)g)         „status uchodźcy”
oznacza uznanie przez pPaństwo
cCzłonkowskie
obywatela państwa trzeciego lub Ö Õ bezpaństwowca
za uchodźcę;
ò nowy
k)           „status
ochrony uzupełniającej” oznacza uznanie przez państwo
członkowskie obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca za
osobę kwalifikującą się do objęcia jej ochroną
uzupełniającą;
l)            „małoletni”
oznacza obywatela państwa trzeciego lub bezpaństwowca, który nie
ukończył 18 lat;
ê 2005/85/EC
ð nowy
m)h)       „małoletni bez opieki”
oznacza ð małoletniego określonego w
art. 2 lit. l) dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej] ï osobę w wieku poniżej 18 lat, która przybywa na terytorium
Państw Członkowskich bez opieki osoby dorosłej, odpowiedzialnej
za nią prawnie lub zwyczajowo, i dopóki nie zostanie skutecznie
objęta opieką takiej osoby; obejmuje
to również małoletniego, który zostaje pozostawiony bez opieki po
wjeździe na terytorium Państw Członkowskich;
n)i)         „przedstawiciel” oznacza ð osobę lub organizację
wyznaczoną przez właściwe organy w charakterze opiekuna prawnego
mającego pomagać małoletniemu bez opieki i reprezentować go
w procedurach przewidzianych niniejszą dyrektywą w celu najlepszego
zabezpieczenia interesów dziecka, jak również, w razie potrzeby, wykonywać
czynności prawne w jego imieniu. W przypadku
gdy przedstawicielem jest organizacja, wyznacza ona osobę
pełniącą funkcje opiekuna prawnego w stosunku do
małoletniego, zgodnie z niniejszą dyrektywą ï osobę działającą w charakterze opiekuna prawnego w
imieniu organizacji reprezentującej małoletniego bez opieki,
osobę działającą w imieniu krajowej organizacji
odpowiedzialnej za ochronę i opiekę nad małoletnimi, lub
każdego innego odpowiedniego przedstawiciela wyznaczonego do dbania o
najlepsze interesy małoletniego bez opieki;
o)j)         „cofnięcie statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy” oznacza podjętą
przez właściwy organ decyzję w sprawie cofnięcia, pozbawieniaustania
lub odmowy przedłużenia statusu uchodźcy lub ð statusu ochrony
uzupełniającej ï danej osobie zgodnie z dyrektywą […/…/UE] [dyrektywą
kwalifikacyjną] 2004/83/WE;
p)k)        „pozostawać w pPaństwie
cCzłonkowskim”
oznacza pozostawać na terytorium, w tym na granicy lub w strefach
tranzytowych pPaństwa
cCzłonkowskiego,
w którym wniosek o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu został złożony lub
jest rozpatrywany;.
ò nowy
q)           „kolejny
wniosek” oznacza wniosek składany po tym, jak ostateczna decyzja co do poprzedniego
wniosku została podjęta, w tym w przypadkach, gdy wnioskodawca
wyraźnie wycofał swój wniosek i przypadkach, gdy organ
rozstrzygający odrzucił wniosek w następstwie domniemanego
wycofania wniosku zgodnie z art. 28 ust. 1.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Artykuł 3
Zakres
1.           Niniejszą dyrektywę
stosuje się do wszystkich wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu złożonych na terytorium, w
tym na granicy ð, na wodach terytorialnych ï lub w strefach tranzytowych pPaństwa cCzłonkowskiegoch, oraz do
cofania statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy.
2.           Niniejszej dyrektywy nie stosuje się w przypadkach wniosków ożądania azylu dyplomatycznegoy lub
terytorialnegoy
złożonegoych w
przedstawicielstwach pPaństw
cCzłonkowskich.
3.           W przypadku gdy Państwa
Członkowskie stosują lub wprowadzają procedurę, na mocy
której wnioski o udzielenie azylu są rozpatrywane zarówno jako wnioski na podstawie
Konwencji Genewskiej, jak i jako wnioski o inne rodzaje ochrony
międzynarodowej ze względu na okoliczności określone w art.
15 dyrektywy 2004/83/WE, stosują one niniejszą dyrektywę przez
cały czas trwania procedury.
3. 4.       Ponadto Państwa cCzłonkowskie
mogą podjąć decyzję o stosowaniu przepisów
niniejszej dyrektywy w procedurach rozstrzyganiadotyczących decyzji w sprawie wniosków
o wszelkiejakiekolwiek rodzaje ochrony międzynarodowej ð pozostające poza zakresem
dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej] ï.
Artykuł 4
Organy
odpowiedzialne
1.           Państwa cCzłonkowskie
wyznaczają dla wszystkich procedur organ rozstrzygającyrozpatrujący, który będzie odpowiedzialny za właściwe rozpatrzenie
wniosków zgodnie z niniejszą dyrektywą, w
szczególności z art. 8 ust. 2 oraz art. 9. ð Państwa członkowskie
dopilnowują, by organ ten dysponował odpowiednimi środkami, w
tym wystarczającą liczbą kompetentnych pracowników, tak aby
mógł wypełniać powierzone mu zadania zgodnie z niniejszą
dyrektywą. ï 
Zgodnie z art. 4 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 343/2003, wnioski o
udzielenie azylu złożone w Państwie Członkowskim do organów
innego Państwa Członkowskiego prowadzącego kontrolę
imigracyjną rozpatrywane są przez Państwo Członkowskie, na
którego terytorium wniosek został złożony.
2.           Jednakże Państwa cCzłonkowskie
mogą postanowić, że Ö Õ inny organ Ö, inny niż
organ, o którym mowa w ust. 1 Õ jest odpowiedzialny zado celów:
a)      ðrozpatrywanie spraw na mocy
rozporządzenia (UE) nr [.../...] [rozporządzenia Dublin], oraz ï postępowania w sprawach, w których rozważane jest przekazanie
wnioskodawcy do innego państwa zgodnie z zasadami ustanawiającymi
kryteria i mechanizmy określania państwa odpowiedzialnego za
rozpatrzenie wniosku o udzielenie azylu, do momentu, kiedy przeniesienie
rzeczywiście nastąpi lub państwo wezwane odmówi przejęcia
odpowiedzialności za rozpatrzenie wniosku lub przyjęcia wnioskodawcy;
b)      podejmowania decyzji w sprawie wniosku w świetle przepisów
dotyczących bezpieczeństwa narodowego, pod warunkiem że przed
podjęciem tej decyzji przeprowadzono konsultacje z organem
rozpatrującym, dotyczących tego, czy wnioskodawca może być
uznany za uchodźcę na mocy dyrektywy 2004/83/WE;
c)      przeprowadzania wstępnego rozpatrzenia zgodnie z art. 32,
pod warunkiem że organ ten ma dostęp do akt wnioskodawcy
dotyczących poprzedniego wniosku;
d)      postępowania w sprawach w ramach procedur, o których mowa
w art. 35 ust. 1;
b)e)   ðprzyznawanie lub ï odmowyę
pozwolenia na wjazd w ramach procedury, o której mowa w art. ð 43 ï 35 ust. 2–5, z zastrzeżeniem warunków i przepisów określonych w tym artykuletych ustępach ð i na podstawie opinii organu
rozstrzygającego. ï ;
f)       ustalenia, że wnioskodawca zamierza wjechać lub
wjechał do Państwa Członkowskiego z bezpiecznego kraju trzeciego
zgodnie z art. 36, z zastrzeżeniem warunków i przepisów określonych w
tym artykule.
ò nowy
3.           Państwa
członkowskie dopilnowują, aby personel organu rozstrzygającego
został odpowiednio przeszkolony. W tym celu państwa członkowskie
zapewniają szkolenia początkowe oraz, w razie potrzeby, doskonalące,
które obejmują elementy wymienione w art. 6 ust. 4 lit. a) do e)
rozporządzenia (UE) nr 439/2010. Państwa członkowskie biorą
także pod uwagę szkolenia stworzone i rozwijane przez Europejski
Urząd Wsparcia w dziedzinie Azylu. 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
4. 3.       W przypadku wyznaczenia Ö organu Õ organów zgodnie z
ust. 2, pPaństwa
cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby personel Ö tego
organu Õ takich organów
posiadał odpowiednią wiedzę lub przeszedł niezbędne
szkolenie, tak aby
mógł wypełniać swoje obowiązkiw celu wypełniania swoich
obowiązków przy wdrażaniu niniejszej
dyrektywy.
ò nowy
5.           Wnioski
o udzielenie ochrony międzynarodowej złożone w państwie
członkowskim do organów innego państwa członkowskiego
prowadzącego tam kontrolę graniczną lub imigracyjną
rozpatrywane są przez państwo członkowskie, na którego
terytorium złożono wniosek.
ê 2005/85/EC
ð nowy
Artykuł 5
Korzystniejsze
przepisy
Państwa cCzłonkowskie
mogą wprowadzić lub utrzymać korzystniejsze normy dotyczące
procedur udzielanianadawania
i cofania ð ochrony międzynarodowej ï statusu uchodźcy, o ile normy te
są zgodne z niniejszą dyrektywą.
ROZDZIAŁ II
Podstawowe zasady i gwarancje
Artykuł 6
Dostęp do
procedury
1.           Państwa cCzłonkowskie
mogą wymagać, aby wnioski o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu były składane
osobiście lub w wyznaczonym miejscu ð , nie naruszając przepisów ust. 2,
3 i 4 ï.
ò nowy
2.           Państwa
członkowskie dopilnowują, by osoba pragnąca
złożyć wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej
miała faktyczną możliwość jak najszybszego
złożenia wniosku.
3.           W
przypadku gdy dana osoba wyraża chęć złożenia wniosku
o ochronę międzynarodową, państwa członkowskie
dopilnowują, aby osoba ta została zarejestrowana jako wnioskodawca
najszybciej, jak to możliwe i nie później niż 72 godziny od
chwili takiego oświadczenia. 
W tym celu państwa
członkowskie dopilnowują, by personel organów, do których
prawdopodobnie wpływać będą takie oświadczenia,
otrzymał odpowiednie instrukcje i niezbędne szkolenie. 
Wykonując przepisy
niniejszego ustępu, państwa członkowskie uwzględniają
odnośne wytyczne opracowane przez Europejski Urząd Wsparcia w
dziedzinie Azylu.
4.           W
przypadku gdy o ochronę międzynarodową występuje
jednocześnie duża liczba obywateli państw trzecich lub
bezpaństwowców, co praktycznie uniemożliwia przestrzeganie
72-godzinnego terminu określonego w ust. 3, państwa członkowskie
mogą postanowić o wydłużeniu tego terminu do 7 dni
roboczych. 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
2.           Państwa Członkowskie zapewniają,
aby każda osoba dorosła posiadająca zdolność do
czynności prawnych miała prawo złożenia we własnym
imieniu wniosku o udzielenie azylu.
3.           Państwa Członkowskie mogą
przewidzieć możliwość złożenia przez
wnioskodawcę wniosku w imieniu osób pozostających pod jego
opieką. W takich przypadkach Państwa
Członkowskie zapewniają, aby osoby dorosłe pozostające na
utrzymaniu wnioskodawcy wyraziły zgodę na złożenie wniosku
w ich imieniu, zaś w przeciwnym razie aby miały
możliwość złożenia wniosku we własnym imieniu.
Zgoda jest wymagana w
momencie składania wniosku albo, najpóźniej, w momencie
przeprowadzania przesłuchania osoby dorosłej pozostającej na
utrzymaniu wnioskodawcy.
4.           Państwa Członkowskie mogą
określić w ustawodawstwie krajowym:
a)      przypadki, w
których małoletni może złożyć wniosek we własnym
imieniu;
b)      przypadki, w których
wniosek małoletniego bez opieki musi zostać złożony przez
przedstawiciela, zgodnie z art. 17 ust. 1 lit. a);
c)      przypadki,
w których złożenie wniosku o udzielenie azylu jest uznawane
jednocześnie za złożenie wniosku o udzielenie azylu dla
małoletniego stanu wolnego.
5.           Państwa Członkowskie
zapewniają, aby organy, do których prawdopodobnie zwróciłaby się
osoba zamierzająca złożyć wniosek o udzielenie azylu,
były w stanie pouczyć ją o sposobie i miejscu, w którym
może ona złożyć taki wniosek lub może żądać,
aby organy te przekazały taki wniosek właściwemu organowi.
ê 2005/85/EC art.
6
ð nowy
Artykuł 7
Wnioski składane w imieniu osób na utrzymaniu lub małoletnich
1. 2.       Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby każda osoba dorosła posiadająca zdolność
do czynności prawnych miała prawo złożenia we własnym
imieniu wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu.
2. 3.       Państwa cCzłonkowskie
mogą przewidzieć możliwość złożenia przez
wnioskodawcę wniosku w imieniu osób pozostających na jego utrzymaniupod jego opieką. W takich przypadkach pPaństwa
cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby osoby dorosłe pozostające na utrzymaniu wnioskodawcy
wyraziły zgodę na złożenie wniosku w ich imieniu, zaś
w przeciwnym razie aby miały możliwość złożenia wniosku we
własnym imieniu.
Zgoda jest wymagana w momencie składania
wniosku albo, najpóźniej, w momencie przeprowadzania przesłuchania
osoby dorosłej pozostającej na utrzymaniu wnioskodawcy. ðKażda osoba dorosła spośród
tych osób jest, przed zwróceniem się do niej o zgodę, informowana na
osobności o właściwych konsekwencjach proceduralnych oraz o
prawie do złożenia odrębnego wniosku o udzielenie ochrony
międzynarodowej. ï
ò nowy
3.           Państwa
członkowskie dopilnowują, by małoletni miał prawo do
złożenia wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej
bądź w swoim imieniu, jeśli posiada zdolność do
czynności prawnych w postępowaniach zgodnie z przepisami prawa
krajowego danego państwa członkowskiego, bądź za
pośrednictwem swoich rodziców lub innych dorosłych członków
rodziny lub osoby dorosłej odpowiedzialnej za niego zgodnie z prawem lub
praktyką krajową danego państwa członkowskiego,
bądź też za pośrednictwem swojego przedstawiciela.
4.           Państwa
członkowskie dopilnowują, by właściwe organy, o których
mowa w art. 10 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/115/WE[10] miały prawo
złożenia wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej w imieniu
małoletniego bez opieki jeżeli, na podstawie indywidualnej oceny jego
sytuacji osobistej, organy te są zdania, że małoletni może
potrzebować opieki na mocy dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej].
ê 2005/85/EC art.
6
ð nowy
5. 4.       Państwa cCzłonkowskie
mogą określić w prawodawstwieustawodawstwie krajowym:
a)      przypadki, w których małoletni
może złożyć wniosek we własnym imieniu;
b)      przypadki, w których wniosek
małoletniego bez opieki musi zostać złożony przez
przedstawiciela, zgodnie z art. 2517 ust. 1 lit. a);
c)      przypadki, w których złożenie
wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu jest uznawane jednocześnie za
złożenie wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu dla małoletniego
niepozostającego w związku małżeńskim.
ò nowy
Artykuł 8
Informowanie i doradztwo na przejściach granicznych i w
ośrodkach zatrzymań
1.                      
Państwa
członkowskie dopilnowują, by informacje o możliwości
wystąpienia o udzielenie ochrony międzynarodowej były
dostępne w ośrodkach zatrzymań oraz na przejściach
granicznych na granicach zewnętrznych, w tym w strefach tranzytowych.
Państwa członkowskie zapewniają możliwość
skorzystania z pomocy tłumaczy w takim zakresie, w jakim jest to
niezbędne do umożliwienia dostępu do procedury w tych miejscach.
2.           Państwa
członkowskie dopilnowują, by organizacje świadczące pomoc
doradczą osobom ubiegającym się o ochronę
międzynarodową miały dostęp do przejść
granicznych na granicach zewnętrznych, w tym do stref tranzytowych.
Państwa członkowskie mogą ustanowić przepisy
regulujące obecność takich organizacji w wymienionych miejscach
i określić, że dostęp uzależniony jest od zawarcia
porozumienia z właściwymi organami państw członkowskich. 
ê 2005/85/EC
ð nowy
Artykuł 97 
Prawo do
pozostawania w pPaństwie cCzłonkowskim
do czasupodczas rozpatrzeniarozpatrywania wniosku o
udzielenie azylu
1.           Wnioskodawcyom zezwala się napozwala się pozostawaćnie w pPaństwie
cCzłonkowskim,
wyłącznie dla potrzeb procedury, do czasu podjęcia przez organ rozstrzygającyrozpatrujący decyzji zgodnie z procedurami obowiązującymi w pierwszej
instancji określonymi w rozdziale III. To prawo do pozostawania nie oznaczastanowi
uprawnienia do otrzymania zezwolenia na pobyt.
2.           Państwa cCzłonkowskie
mogą uczynić wyjątek jedynie w przypadkach, gdy, zgodnie z art.
32 i 34, ð dana osoba składa ï kolejny wniosek ð , o którym mowa w art. 41 ï nie będzie dalej rozpatrywany lub gdy wydadząprzekażą one tę osobę lub dokonają jej ekstradycji, odpowiednio, do innego pPaństwa
cCzłonkowskiego,
na mocy zobowiązań wynikających z europejskiego nakazu
aresztowania[11]
lub z innych przyczyn, albo do państwa trzeciego, ð z wyłączeniem kraju
pochodzenia danego wnioskodawcy ï albo do międzynarodowych sądów lub trybunałów karnych.
ò nowy
3.           Państwo
członkowskie może dokonać ekstradycji wnioskodawcy do
państwa trzeciego na mocy ust. 2 wyłącznie gdy
właściwe organy upewniły się, że decyzja o ekstradycji
nie doprowadzi bezpośrednio lub pośrednio do odesłania, w
pogwałceniu zobowiązań międzynarodowych państwa
członkowskiego. 
ê 2005/85/EC
ð nowy
Artykuł 108
Wymogi
dotyczące rozpatrywania wniosków
1.           Bez uszczerbku
dla art. 23 ust. 4 lit. i), Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby wnioski o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu nie były ani odrzucane, ani
pozostawiane bez rozpatrzenia wyłącznie z powodu ich
niezłożenia ich w najkrótszym możliwym terminie.
ò nowy
2.           Rozpatrując
wnioski o udzielenie ochrony międzynarodowej, organ rozstrzygający
ustala przede wszystkim, czy wnioskodawców można zakwalifikować jako
uchodźców, a jeśli nie, czy wnioskodawcy kwalifikują się do
objęcia ich ochroną uzupełniającą. 
ê 2005/85/EC
ð nowy
3. 2.       Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby decyzje organu rozstrzygającegorozpatrującego w sprawie wniosków o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu były podejmowane po odpowiednim
rozpatrzeniu. W tym celu pPaństwa
cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby:
a)      wnioski były rozpatrywane, a decyzje
podejmowane indywidualnie, obiektywnie i bezstronnie;
b)      uzyskiwaneotrzymywane były precyzyjne i aktualne informacje z różnych
źródeł, takich jak ð Europejski Urząd Wsparcia w
dziedzinie Azylu oraz ï Wysoki Komisarz Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców
(UNHCR), dotyczące ogólnej sytuacji panującej w krajach pochodzenia wnioskodawcówosób ubiegających się o azyl oraz, w razie potrzebytam, gdzie jest to konieczne, w państwachkrajach,
przez które przejeżdżały one tranzytem, oraz aby takie
informacje były udostępniane personelowi odpowiedzialnemu za
rozpatrywanie wniosków i podejmowanie decyzji; 
c)      personel
rozpatrujący wnioski i podejmujący decyzje posiadał wiedzę
dotyczącą właściwych normstandardów obowiązującychstosowanych w dziedzinie prawa azylowego i uchodźczego;.
ò nowy
d)      personel rozpatrujący wnioski i
podejmujący decyzję został poinstruowany oraz, w razie potrzeby,
miał możliwość konsultacji z ekspertami na temat
konkretnych zagadnień, takich jak kwestie medyczne, kulturowe, religijne
oraz związane z dziećmi i płcią.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
4. 3.       Poprzez organ rozstrzygającyrozpatrujący lub poprzez
wnioskodawcę, lub w inny sposób, organy, o których mowa w rozdziale V,
mają dostęp do ogólnych informacji, o których mowawymienionych w ust. 32 lit. b),
koniecznych dola
wypełniania ich zadań.
5. 4.       Państwa cCzłonkowskie ð ustanawiają ï mogą ustanowić zasady
dotyczące tłumaczenia dokumentów istotnych dla rozpatrywania
wniosków.
Artykuł 119
Wymogi
dotyczące podejmowania decyzji przez organ rozstrzygającyrozpatrujący
1.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby decyzje w sprawie wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu były wydawane na piśmie.
2.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają również, aby w przypadku odrzucenia wniosku ð o nadanie statusu uchodźcy lub
udzielenie ochrony międzynarodowej ï decyzja zawierała pisemne uzasadnienie faktyczne i prawne oraz
informację o trybiesposobach
odwołania się od negatywnej decyzji odmownej.
Państwa Członkowskie nie muszą uzasadniać powodów
odmowy nadania statusu uchodźcy w decyzji przyznającej wnioskodawcy
status związany z takimi samymi prawami i świadczeniami na mocy prawa
krajowego i prawa wspólnotowego, jak status uchodźcy na mocy dyrektywy
2004/83/WE. W takich przypadkach Państwa Członkowskie
zapewniają, aby uzasadnienie odmowy nadania statusu uchodźcy
znalazło się w aktach wnioskodawcy i aby wnioskodawca miał, na
swój wniosek, dostęp do tych akt.
Ponadto Państwa cCzłonkowskie
nie muszą podawać pisemnej informacji na temat trybusposobów
odwołania od negatywnej decyzji odmownej w treści decyzji, jeżeli wnioskodawca otrzymał
taką informację na wcześniejszym etapie na piśmie albo
poprzez dostępne mu media elektroniczne.
3.           Do celów art. 76 ust. 23 oraz w
każdym przypadku, gdy wniosek oparty jest na tych samych podstawach, pPaństwa
cCzłonkowskie
mogą podjąć jedną decyzję odnoszącą się doobejmującą wszystkiech osóbosoby
pozostająceych na utrzymaniupod opieką wnioskodawcy ð , chyba że prowadziłoby to do
ujawnienia szczególnej sytuacji wnioskodawcy, co mogłoby zagrozić
jego interesom, w szczególności w sprawach związanych z
prześladowaniem ze względu na płeć, orientację
seksualną, tożsamość płciową lub wiek ï.
Artykuł 1210
Gwarancje dlaudzielane osóbosobom ubiegającymch się o ð ochronę
międzynarodową ï azyl
1.           W odniesieniu do procedur
określonych w rozdziale III, pPaństwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby wszystkim osobom ubiegającym się o ð ochronę międzynarodową ï azyl udzielano następujących
gwarancji:
a)      są one informowaneinformowania w języku, ð który rozumieją lub ï co do którego Ö Õ można zasadnie przyjąćistnieją rozsądne
przypuszczenia, że zostanie on przez
nie zrozumiany, o procedurze, której należy się poddaćbędą podlegały, oraz o ich prawach i obowiązkach w trakcie tej procedury, jak równieżoraz potencjalnychewentualnych skutkach nieprzestrzegania tychich obowiązków i braku współpracy z organami. Są one
informowane o terminach, a
także przysługujących im
środkach, służących spełnieniu obowiązku przedstawienia
elementów, o których mowa w art. 4 dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej], 2004/83/WE ð jak również o konsekwencjach
wyraźnego lub domniemanego wycofania wniosku ï . Informacje te są udzielane w takim
terminie umożliwiającym, aby umożliwić tym osobom skorzystanie
zwykonywanie praw zagwarantowanych niniejszą dyrektywą i wypełnienie
obowiązków, opisanycho których mowa w art. 1311;
b)      w razie potrzebyjeżeli jest to konieczne, mogą one skorzystać zzapewnienia pomocy tłumacza w celu przedłożenia ich sprawy
właściwym organom. Państwa cCzłonkowskie
uznają za konieczne zapewnienie takiej pomocy przynajmniej w przypadku,
gdy organ rozpatrujący wezwie wnioskodawcęa Ö ma
być Õ poddany przesłuchaniuna przesłuchanie, o którym mowa w art. 14, 15,12
i 13 ð 16, 17 i 34 ï, a odpowiednia
komunikacja nie może zostać zapewniona
bez takiej pomocy tłumacza nie można
zapewnić odpowiedniej komunikacji. W takim
przypadku oraz w innych przypadkach, gdy właściwe organy wzywają
wnioskodawcę, koszty takiej pomocy tłumacza są pokrywane ze środków publicznych;
c)      nie odmawia się imbraku odmowy możliwości kontaktu
z UNHCR lub jakąkolwiek inną organizacją ð świadczącą pomoc
prawną lub doradczą osobom ubiegającym się o ochronę
międzynarodową zgodnie z prawodawstwem krajowym ï działającą w imieniu UNHCR na terytorium Państwa
Członkowskiego na mocy umowy z tegotym pPaństwema cCzłonkowskimego;
ò nowy
d)      nie odmawia
się im ani, w stosownym przypadku, ich doradcom prawnym dostępu do
informacji, o których mowa w art. 10 ust. 3 lit. b), w przypadkach, gdy organ
rozstrzygający uwzględnia te informacje przy podejmowaniu decyzji co
do ich wniosku; 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
e)d)   otrzymują oneotrzymania
w rozsądnym terminie zawiadomieniae o decyzji organu rozstrzygającegorozpatrującego w sprawie ich wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu. Jeżeli doradca lub zastępca prawny lub inny
doradca jest prawnym przedstawicielem wnioskodawcy,
pPaństwa
cCzłonkowskie
mogą wybrać powiadomićpowiadomienie go o swojej decyzji zamiast powiadamiaćpowiadamiania osobę
ubiegającąej
się o ð ochronę międzynarodową ï azyl;
f)e)    są one informowanepoinformowania o wyniku decyzji organu rozstrzygającegorozpatrującego w języku, ð który rozumieją lub ï co do którego Ö Õ można zasadnie przyjąćistnieją rozsądne
przypuszczenia, że zostanie on przez
nie zrozumiany, w przypadku gdy nie są wspieranenie pomaga im ani reprezentowanenie reprezentuje ich przez doradcaę lub zastępcę prawnyego lub inny doradca oraz gdy nie mają dostępu do bezpłatnej pomocy prawnej. UdzielonePrzedstawione informacje obejmują informację o trybiesposobach
odwołania od negatywnej decyzji odmownej zgodnie z przepisamipostanowieniami art. 119 ust. 2.
2.           W odniesieniu do procedur przewidzianychokreślonych w rozdziale V, pPaństwa
cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby wszyscywszystkie wnioskodawcyosoby ubiegające się o azyl korzystałyli z
gwarancji równoważnych gwarancjom, o których mowa w ust. 1 lit. b), c), ð , d) ï oraz e)–d)
niniejszego artykułu.
Artykuł 1311
Obowiązki
osób ubiegających się o ð ochronę
międzynarodową ï azyl
1.           ðPaństwa członkowskie
nakładają na osoby ubiegające się o ochronę
międzynarodową obowiązek współpracowania z
właściwymi organami w celu ustalenia ich tożsamości oraz
innych elementów, o których mowa w art. 4 ust. 2 dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy
kwalifikacyjnej]. ï Państwa cCzłonkowskie
mogą nałożyć na wnioskodawcówosoby ubiegające się o azyl ð inne ï obowiązekki w zakresie
współpracy z właściwymi organami, o ile obowiązekki ten sąjest
koniecznye dla rozpatrzeniapostępowania w sprawie wniosku.
2.           Państwa cCzłonkowskie
mogą postanowić w szczególności, że: 
a)      wnioskodawcyosoby ubiegające się o azyl są zobowiązanei do kontaktowania się z właściwymi organami lub do
osobistego stawiennictwa przed nimi, niezwłocznie albo w wyznaczonych
terminach;
b)      wnioskodawcyosoby ubiegające się o azyl muszą przekazać posiadane przez nichsiebie
dokumenty istotne dla rozpatrzenia wniosku, takie jak paszporty; 
c)      wnioskodawcyosoby ubiegające się o azyl są zobowiązanei do informowania właściwych organów o swoim aktualnym miejscu
pobytu lub adresie zamieszkania oraz o wszelkich zmianach w tym zakresie w
najkrótszym możliwym terminie. Państwa cCzłonkowskie
mogą postanowić, że wnioskodawca musi przyjmować
wszelką korespondencję odpowiednio w ostatnim wskazanym
miejscu pobytu lub pod ostatnim wskazanym adresem zamieszkania, jaki wskazał;
d)      właściwe organy mogą
przeszukiwać wnioskodawcę oraz przedmioty, które nosi przy sobie ð , o ile przeszukanie zostanie
przeprowadzone przez osobę tej samej płci ï;
e)      właściwe organy mogą wykonywać fotografiefotografować wnioskodawcęy; oraz
f)       właściwe organy mogą utrwalać treśćnagrywać ustneych
wypowiedzi wnioskodawcy, pod warunkiem że został on o tym uprzednio
poinformowany.
Artykuł 1412
Przesłuchanie
1.           ZanimPrzed podjęciem decyzji przez organ rozstrzygającyrozpatrujący podejmie
decyzję, wnioskodawcyosobie ubiegającej się o azyl przysługuje
możliwość stawienia się na przesłuchanie w sprawie jegoswojego
wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu, które prowadzi osoba
właściwa na mocy prawa krajowego do prowadzenia tego rodzaju
przesłuchań. ðPrzesłuchanie dotyczące zasadniczej
treści wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej przeprowadzane
jest przez personel organu rozstrzygającego. ï
Państwa Członkowskie mogą również przyznać
możliwość przesłuchania każdej osobie dorosłej
pozostającej na utrzymaniu wnioskodawcy, o której mowa w art. 6 ust. 3.
ò nowy
W przypadku gdy o
ochronę międzynarodową występuje jednocześnie
duża liczba obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców, co
praktycznie uniemożliwia organowi rozstrzygającemu terminowe
przeprowadzanie przesłuchań dotyczących zasadniczej treści
wniosku, państwa członkowskie mogą postanowić, że
personel innego organu będzie czasowo zaangażowany w przeprowadzanie
tych przesłuchań. W takich przypadkach personel takiego organu
przechodzi uprzednio niezbędne szkolenie, które obejmuje elementy
wymienione w art. 6 ust. 4 lit. a) do e) rozporządzenia (UE) nr 439/2010
oraz art. 18 ust. 5 niniejszej dyrektywy.
W przypadku gdy osoba
składa wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej w imieniu osób
pozostających na jej utrzymaniu, każdej danej osobie dorosłej
zapewnia się możliwość stawienia się na
przesłuchanie. 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Państwa cCzłonkowskie
mogą określić w prawodawstwieustawodawstwie krajowym przypadki, w
których możliwość stawienia się na przesłuchanieprzesłuchania przysługuje małoletniemu. 
2.           Odstąpienie odZaniechanie przesłuchania możliwe jest w przypadkach, gdy:
a)      organ rozstrzygającyrozpatrujący jest w stanie podjąć pozytywną decyzję ð w kwestii nadania statusu
uchodźcy ï na podstawie dostępnych dowodów; lub
b)      właściwy organ odbył już spotkanie z
wnioskodawcą w celu udzielenia mu pomocy przy wypełnianiu wniosku i
przedstawienia zasadniczych informacji dotyczących wniosku w rozumieniu
art. 4 ust. 2 dyrektywy 2004/83/WE; lub
c)      organ rozpatrujący, na podstawie pełnego rozpatrzenia
informacji przedstawionych przez wnioskodawcę, uważa wniosek za
bezzasadny, w przypadkach gdy zachodzą okoliczności wymienione w art.
23 ust. 4 lit. a), c), g), h) oraz j).
3.      Przesłuchania można zaniechać również w
przypadku, gdy 
b)      jest to nieuzasadnione ze względów praktycznych,
w szczególności jeżeli właściwy organ ð rozstrzygający ï uważa, że wnioskodawca nie jest zdolny do uczestnictwa lub
nie jest w stanie uczestniczyć w przesłuchaniu z powodu
utrzymujących się okoliczności, na które nie ma on wpływu.
W przypadku wątpliwości, ð organ rozstrzygający zasięga
opinii biegłego lekarza w celu ustalenia, czy okoliczności
sprawiające, że wnioskodawca nie jest zdolny do uczestnictwa lub nie
jest w stanie uczestniczyć w przesłuchaniu, mają charakter
trwały, czy przejściowy ï Państwa Członkowskie mogą zwrócić się o
zaświadczenie lekarskie lub od psychologa.
Jeżeli Ö nie
przeprowadza się przesłuchania Õ Państwo Członkowskie nie zapewnia
wnioskodawcy możliwości przesłuchania na mocy lit. b) niniejszego
ustępu, lub w stosownych przypadkach, osoby pozostającej na utrzymaniu
wnioskodawcy, podejmuje się rozsądne
wysiłki w celu pozwolenia wnioskodawcy lub, we właściwych przypadkach, osobie pozostającej na jego utrzymaniupod opieką wnioskodawcy, na
przedłożenie dalszych informacji. 
3. 4.       Brak przesłuchania zgodnie z niniejszym artykułem nie
stanowi przeszkody dla podjęcia przez organ rozstrzygającyrozpatrujący decyzji w sprawie wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu. 
4. 5..      Brak przesłuchania na mocy ust. 2 lit. b) i c) oraz ust. 3 nie
wpływa negatywnie na decyzję organu rozstrzygającegorozpatrującego.
5. 6.       Niezależnie od przepisówpostanowień art. 2820 ust. 1,
pPaństwa
cCzłonkowskie,
podejmując decyzję w sprawie wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu, mogą uwzględnić
niestawiennictwo wnioskodawcy na przesłuchanie, chyba że miał on
uzasadnione powody takiego niestawiennictwa.
Artykuł 1513
Wymogi
dotyczące przesłuchania
1.           Przesłuchanie odbywa
się co do zasady bez obecności członków rodziny, chyba że
organ rozstrzygającyrozpatrujący uważa obecność innych członków rodziny za
konieczną dla właściwego rozpatrzenia wniosku.
2.           Przesłuchanie odbywa
się w warunkach zapewniających właściwy stopień poufności.

3.           Państwa cCzłonkowskie
podejmują odpowiednie kroki, aby zapewnić, byże
przesłuchania są prowadzone były w warunkach, które pozwalają wnioskodawcom na wyczerpujące
przedstawienie powodów złożenia wniosku. W tym celu pPaństwa
cCzłonkowskie:
a)      dopilnowujązapewniają, aby osoba prowadząca
przesłuchanie posiadałabyła wystarczająco kompetencjekompetentna pozwalające
uwzględnićdo uwzględnienia osobistyche ð i ï lub ogólnyche
okoliczności towarzyszącyche złożeniu wniosku, w tym pochodzenie kulturoweodmienności kulturowej ð , płeć, orientację
seksualną, tożsamość płciową ï i szczególne
potrzebybezbronności wnioskodawcy ð w rozumieniu art. 22 dyrektywy […/…/UE]
[dyrektywy w sprawie warunków przyjmowania] ï , w takim stopniu, jaki jest możliwy; oraz
ò nowy
b)      w każdym
możliwym przypadku, jeśli dany wnioskodawca wystąpi z takim
wnioskiem, zapewniają przesłuchanie go przez osobę tej samej
płci; 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
c) b)  wyznaczają ð kompetentnego ï tłumacza, który jest w stanie zapewnić
właściwą komunikację pomiędzy wnioskodawcą a
osobą prowadzącą przesłuchanie. Komunikacja taka Ö odbywa
się Õ nie musi koniecznie odbywać się w języku preferowanym przez wnioskodawcęosobę ubiegającą
się o azyl, Ö chyba
że Õ jeżeli jest inny
język, któryco do którego istnieją rozsądne przypuszczenia, że będzie on wnioskodawcaprzez nią rozumiezrozumiany,
oraz w którym jest w stanie się ð jasno ï komunikować. ðW każdym możliwym przypadku,
jeśli wnioskodawca wystąpi z takim wnioskiem, państwa
członkowskie zapewniają usługi tłumacza ustnego tej samej
płci ï;
ò nowy
d)      dopilnowują,
by osoba prowadząca przesłuchanie dotyczące zasadniczej
treści wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej nie nosiła
munduru wojskowego ani policyjnego;
e)      dopilnowują,
by przesłuchania małoletnich były prowadzone w sposób
uwzględniający potrzeby dzieci.
ê 2005/85/EC
4.           Państwa cCzłonkowskie
mogą ustanowić zasady dotyczące obecności osóbstron
trzecich w trakcie przesłuchania.
5.           Niniejszy
artykuł stosuje się także do spotkań, o których mowa w art.
12 ust. 2 lit. b).
ò nowy
Artykuł 16
Zakres przesłuchania 
Prowadząc
przesłuchanie dotyczące zasadniczej treści wniosku o udzielenie
ochrony międzynarodowej, organ rozstrzygający dopilnowuje, by wnioskodawcy
zapewniono odpowiednią możliwość jak najpełniejszego
przedstawienia elementów niezbędnych do uzasadnienia wniosku, zgodnie z
art. 4 dyrektywy […./…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej]. Obejmuje to
możliwość złożenia wyjaśnień
dotyczących ewentualnych brakujących elementów lub niespójności
bądź sprzeczności w złożonych oświadczeniach.
ê 2005/85/EC
Artykuł 14
Status protokołu z
przesłuchania w procedurze
1.           Państwa Członkowskie
zapewniają, aby z każdego przesłuchania został
sporządzony pisemny protokół, zawierający przynajmniej
zasadnicze informacje dotyczące wniosku w sposób przedstawiony przez
wnioskodawcę, zgodnie z art. 4 ust. 2 dyrektywy 2004/83/WE.
2.           Państwa Członkowskie
zapewniają, aby wnioskodawcom udostępniono w rozsądnym terminie
protokół z przesłuchania. Jeżeli udostępnienie
nastąpiło dopiero po wydaniu decyzji przez organ rozpatrujący,
Państwa Członkowskie zapewniają, aby udostępnienie
mogło nastąpić w najkrótszym czasie umożliwiającym
przygotowanie i złożenie w należytym terminie odwołania.
3.           Państwa Członkowskie mogą
żądać od wnioskodawcy poświadczenia treści
protokołu z przesłuchania.
W przypadku gdy wnioskodawca odmawia poświadczenia treści
protokołu, powody tej odmowy wpisuje się do akt wnioskodawcy.
Wyrażona przez wnioskodawcę odmowa poświadczenia
treści protokołu nie stoi na przeszkodzie podjęciu przez organ
rozpatrujący decyzji w sprawie jego wniosku.
4.           Niniejszy artykuł stosuje się
także do spotkań, o których mowa w art. 12 ust. 2 lit. b).
ò nowy
Artykuł 17
Protokół i zapis przesłuchania
1.           Państwa
członkowskie dopilnowują, by z każdego przesłuchania
sporządzany był szczegółowy protokół, zawierający
wszystkie istotne elementy.
2.           Państwa
członkowskie mogą postanowić o audio lub audiowizualnym zapisie
przesłuchania. W takim przypadku państwa członkowskie
dopilnowują, by zapis przesłuchania był załączany do
protokołu. 
3.           Państwa
członkowskie zapewniają wnioskodawcy możliwość
przedstawienia uwag lub wyjaśnień dotyczących błędów w
tłumaczeniu lub interpretacji w tekście protokołu na końcu
przesłuchania lub w określonym terminie, zanim organ
rozstrzygający podejmie decyzję. W tym celu państwa
członkowskie dopilnowują, aby wnioskodawca został w pełni
poinformowany o treści protokołu, w razie potrzeby przy pomocy
tłumacza ustnego. Państwa członkowskie zwracają się
wtedy do wnioskodawcy o zatwierdzenie treści protokołu. 
Państwa
członkowskie nie muszą zwracać się do wnioskodawcy o
zatwierdzenie treści protokołu, jeśli przesłuchanie jest
rejestrowane zgodnie z ust. 2 i jeśli jego zapis jest dopuszczalny jako
dowód w procedurach, o których mowa w rozdziale V. 
4.           W
przypadku gdy wnioskodawca odmawia zatwierdzenia treści protokołu,
powody tej odmowy wpisuje się do akt wnioskodawcy.
Odmowa zatwierdzenia
treści protokołu przez wnioskodawcę nie stanowi dla organu
rozstrzygającego przeszkody do podjęcia decyzji w sprawie wniosku.
5.           W
okresie przed podjęciem decyzji przez organ rozstrzygający
wnioskodawcom nie odmawia się dostępu do protokołu oraz, w
stosownych przypadkach, zapisu przesłuchania. 
Artykuł 18
Orzeczenia lekarskie
1.           Państwa
członkowskie umożliwiają wnioskodawcy poddanie się badaniom
lekarskim w celu przedstawienia organowi rozstrzygającemu
zaświadczenia lekarskiego jako potwierdzenia jego oświadczeń
dotyczących doznanego prześladowania i poważnej krzywdy.
Państwa członkowskie mogą zażądać od wnioskodawcy
przedłożenia wyników badania lekarskiego organowi
rozstrzygającemu w rozsądnym terminie, poinformowawszy go uprzednio o
prawach przysługujących mu na mocy niniejszego artykułu.
Niedostarczenie przez wnioskodawcę wyników badania lekarskiego w
wyznaczonym terminie bez poważnych powodów nie stanowi dla organu
rozstrzygającego przeszkody do podjęcia decyzji w sprawie wniosku o
udzielenie ochrony międzynarodowej. 
2.           Bez
uszczerbku dla ust. 1, w przypadkach gdy organ rozstrzygający uważa,
że istnieją przesłanki do stwierdzenia, że wnioskodawca nie
jest zdolny do tego, by być przesłuchanym lub złożyć
dokładne i spójne oświadczenia, bądź zdolność ta
jest ograniczona na skutek pourazowych zaburzeń stresowych, doznanych
prześladowań lub poważnej krzywdy, dopilnowuje on, aby
przeprowadzone zostało badanie lekarskie za zgodą wnioskodawcy.
Odmowa poddania się takiemu badaniu lekarskiemu przez wnioskodawcę
nie stanowi dla organu rozstrzygającego przeszkody do podjęcia
decyzji w sprawie wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej. 
3.           Państwa
członkowskie ustanawiają odpowiednie regulacje w celu dopilnowania,
by badania lekarskie, o których mowa w ust. 2, przeprowadzane były przez
bezstronnych i wykwalifikowanych biegłych lekarzy.
4.           Państwa
członkowskie ustanawiają dalsze normy i regulacje w celu
identyfikowania i dokumentacji symptomów tortur oraz innych form przemocy
fizycznej, seksualnej lub psychicznej, istotnych dla stosowania niniejszego
artykułu. 
5.           Państwa
członkowskie dopilnowują, aby osoby prowadzące
przesłuchania wnioskodawców na mocy niniejszej dyrektywy przeszły
szkolenie w zakresie wiedzy na temat symptomów tortur i problemów medycznych,
które mogą negatywnie wpływać na zdolność wnioskodawcy
do bycia przesłuchanym. 
6.           Wyniki
badań lekarskich, o których mowa w ust. 1 i 2 są oceniane przez organ
rozstrzygający łącznie z innymi elementami wniosku.
Artykuł 19
Bezpłatne udzielanie informacji prawnych i proceduralnych w
postępowaniach w pierwszej instancji
1.           Państwa
członkowskie dopilnowują, aby informacje prawne i proceduralne
były udzielane wnioskodawcom bezpłatnie w postępowaniach w
pierwszej instancji, przewidzianych w rozdziale III, jeśli
wystąpią oni z takim wnioskiem. Obejmuje to co najmniej dostarczenie
informacji na temat postępowania przy uwzględnieniu szczególnej
sytuacji danego wnioskodawcy oraz wyjaśnienie przyczyn faktycznych i
prawnych w przypadku decyzji odmownej. 
2.           Bezpłatne
udzielanie informacji prawnych i proceduralnych podlega warunkom
określonym w art. 21.
Artykuł 20
Bezpłatna pomoc i reprezentacja prawna w postępowaniach
odwoławczych
ê 2005/85/EC art.
15(2) (dostosowany)
ð nowy
1.           W przypadku negatywnej decyzji organu
rozpatrującego, Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby na wniosek udzielonoprzydzielona została bezpłatnaej pomocy Ö i Õ lub reprezentacjai prawnaej, z
zastrzeżeniem przepisów ust. 3. ð w postępowaniach odwoławczych
przewidzianych w rozdziale V. Obejmuje to co najmniej przygotowanie
niezbędnych dokumentów proceduralnych i udział w rozprawie przed
sądem pierwszej instancji w imieniu wnioskodawcy. ï
ò nowy
2.           Państwa
członkowskie mogą również zapewniać bezpłatną
pomoc lub reprezentację prawną w postępowaniach w pierwszej
instancji przewidzianych w rozdziale III. W takich przypadkach art. 19 nie ma
zastosowania. 
3.           Państwa
członkowskie mogą postanowić, że bezpłatnej pomocy i
reprezentacji prawnej nie udziela się w przypadkach, gdy w ocenie
sądu lub trybunału środek odwoławczy wnioskodawcy nie ma
realnych szans powodzenia. 
W takim przypadku
państwa członkowskie dopilnowują, aby pomoc i reprezentacja
prawna nie były arbitralnie ograniczane i aby skuteczny dostęp
wnioskodawcy do wymiaru sprawiedliwości nie był utrudniony. 
4.           Bezpłatna
pomoc i reprezentacja prawna podlegają warunkom określonym w art. 21.
Artykuł 21
Warunki bezpłatnego udzielania informacji prawnych i
proceduralnych oraz bezpłatnej pomocy i reprezentacji prawnej
1.           Państwa
członkowskie mogą postanowić, że informacji prawnych i
proceduralnych, o których mowa w art. 19, oraz pomocy i reprezentacji prawnej,
o których mowa w art. 20, udzielają organizacje pozarządowe,
urzędnicy rządowi lub wyspecjalizowane służby
państwowe. 
ê 2005/85/EC art.
15 (dostosowany)
ð nowy
1.           Państwa
Członkowskie dopuszczają możliwość skutecznego
konsultowania się przez osoby ubiegające się o azyl, na ich
koszt własny, z doradcą prawnym lub innym doradcą, uprawnionym
do takiej działalności lub posiadającym odpowiednie zezwolenie
na podstawie prawa krajowego, w sprawach związanych z ich wnioskami o
udzielenie azylu.
2. 3.       Państwa cCzłonkowskie mogą postanowić w swoim ustawodawstwie krajowym, żeaby ð bezpłatne udzielanie prawnych i
proceduralnych informacji, o którym mowa w art. 19 oraz ï bezpłatna pomoc Ö i Õ lub reprezentacja prawna Ö , o których
mowa w art. 20 Õ przysługująprzyznana była:
a)      jedynie na postępowanie przed sądem lub
trybunałem zgodnie z rozdziałem V, nie zaś w przypadku
każdego bezpośredniego odwołania lub rewizji przewidzianych w
ustawodawstwie krajowym, w tym w ponownym wysłuchaniu odwołania
następującego po bezpośrednim odwołaniu lub rewizji; lub
a) b)  jedynie osobom, które nie posiadają wystarczających
środków; lub
b) c)  jedynie Ö za pomocą
usług świadczonych przez Õ doradcomów lub zastępców prawnymch lub innym doradcom wyraźnie wyznaczonymch w prawodawstwieustawodawstwie krajowym do pomocy lub reprezentacji osób ubiegających się o
ð ochronę
międzynarodową ï azyl;. lub
d)      jedynie jeżeli istnieje prawdopodobieństwo
uwzględnienia odwołania lub rewizji.
Państwa Członkowskie zapewniają, aby pomoc lub
reprezentacja prawna przyznana na mocy lit. d) nie była arbitralnie
ograniczana.
3. 4.       PrzepisyZasady
dotyczące zasadsposobów
wypełniania i rozpatrywaniapostępowania w sprawie wniosków o ð udzielenie informacji prawnych i
proceduralnych na mocy art. 19 oraz ï pomoc Ö i Õ lub reprezentację prawną Ö na mocy art. 20 Õ mogą być ustanowioneustalone
przez pPaństwa
cCzłonkowskie.
4. 5.       Państwa cCzłonkowskie mogą również:
a)      nałożyć ograniczenia kwotowefinansowe
lub czasowe w zakresiena ð bezpłatnego udzielania prawnych i
proceduralnych informacji, o którym mowa w art. 19 oraz ï świadczeniea
bezpłatnej pomocy Ö i Õ lub reprezentacji prawnej Ö , o których
mowa w art. 20 Õ, pod warunkiem
że nie ograniczają one arbitralnie dostępu do ð informacji prawnych i proceduralnych
oraz ï pomocy Ö i Õ lub reprezentacji prawnej; 
b)      przewidziećzapewnić, żeaby w
odniesieniu do opłat i innych kosztów, w sprawach związanych z
pomocą prawną, wnioskodawcy są traktowani nie bardziej
korzystnie niż obywatele traktowanie wnioskodawców nie
było korzystniejsze niż traktowanie zazwyczaj przyznawane ich
obywatelom w kwestiach dotyczących pomocy prawnej.
5. 6.       Państwa cCzłonkowskie mogą wymagać całkowitego lub
częściowego zwrotu poniesionych kosztów, jeżeli sytuacja
finansowa wnioskodawcy ulegnie znaczącej poprawie lub jeżeli decyzja
o przyznaniu takiego
zwolnieniatakich
świadczeń została podjęta na
podstawie nieprawdziwychfałszywych informacji przedstawionych przez wnioskodawcę.
ê 2005/85/EC art.
15(1) (dostosowany)
ð nowy
Artykuł 22
Prawo do pomocy i reprezentacji prawnej na wszystkich etapach
postępowania
1.           Państwa Członkowskie dopuszczają możliwość
skutecznego konsultowania się przez Wnioskodawcomosoby ubiegające
się o azyl, Ö zapewnia
się Õ możliwość skutecznej
konsultacji na ich koszt własny, z
doradcą lub
zastępcą prawnym lub innym doradcą, uprawnionym lub
dopuszczonym do takiej działalności lub posiadającym odpowiednie
zezwolenie na podstawie prawa krajowego, w sprawach
związanych z ich wnioskami o udzielenie azylu ð ochrony międzynarodowej, na
wszystkich etapach postępowania, w tym po wydaniu decyzji negatywnej ï. 
ò nowy
2.           Państwa
członkowskie mogą zezwolić organizacjom pozarządowym na
zapewnianie wnioskodawcom ubiegającym się o ochronę
międzynarodową pomocy lub reprezentacji prawnej w postępowaniach
przewidzianych w rozdziale III i rozdziale V. 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Artykuł 2316
Zakres pomocy
i reprezentacji prawnej
1.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby doradca lub
zastępca prawny lub inny doradca uprawniony lub
dopuszczony do takiej działalności lub posiadający odpowiednie
zezwolenie na podstawie prawa krajowego, i który
udziela pomocy prawnej lub
reprezentuje osobie ubiegającej sięosobę ubiegającą
się o ð ochronę międzynarodową ï azyl lub reprezentuje ją na warunkach
określonych prawodawstwemustawodawstwem krajowym, korzystał z dostępu do Ö Õ takich informacji
zawartych w aktach wnioskodawcy, ð na podstawie których podejmowana jest
lub podjęta zostanie decyzja ï do rozpatrzenia których upoważnione są organy, o których mowa
w rozdziale V, o ile informacje mają związek z rozpatrzeniem wniosku.
Państwa cCzłonkowskie
mogą uczynić wyjątek w przypadku, gdy ujawnienie informacji lub
źródeł stanowiłobymogłoby stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa narodowego,
bezpieczeństwa organizacji lub osób, które dostarczyły informacji,
lub bezpieczeństwa osoby lub osób, do których odnosi się informacja,
lub w przypadku, gdy mogłoby
to zagrozićnarażone
na niebezpieczeństwo byłyby interesyom dochodzeniapostępowania związanego z rozpatrywaniem wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu przez właściwe organy pPaństw
cCzłonkowskich
lub stosunkiom
międzynarodoweym pPaństw
cCzłonkowskich.
W takich przypadkach Ö państwa
członkowskie: Õ
ò nowy
a)      przyznają
dostęp do danych informacji lub źródeł doradcy lub zastępcy
prawnemu, który przeszedł kontrolę bezpieczeństwa lub co
najmniej wyspecjalizowanym służbom państwowym, które na mocy
prawa krajowego uprawnione są do reprezentowania wnioskodawcy w tym
określonym celu, o ile informacje te mają znaczenie dla rozpatrzenia
wniosku lub podjęcia decyzji o cofnięciu ochrony
międzynarodowej;
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
b)      Özapewniają Õ dostęp do danych
informacji lub źródeł umożliwia
się organom, o którymch mowa w
rozdziale V, z wyjątkiem przypadków, gdy dostęp taki jest wykluczony w
związku z kwestiami bezpieczeństwa narodowego.
2.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby doradca lub
zastępca prawny lub inny doradca, który udziela pomocy lub reprezentuje wnioskodawcyosobę ubiegającą
się o azyl lub go reprezentuje, miał dostęp do obszarów zamkniętych, takich jak
ośrodki zatrzymaństrzeżone lub strefy tranzytowe, w celu konsultowaniaporozumienia się z wnioskodawcą ð , zgodnie z art. 10 ust. 4 oraz art. 18
ust. 2 lit. b) i c) dyrektywy [.../.../UE] [dyrektywy w sprawie warunków
przyjmowania] ï . Państwa Członkowskie mogą ograniczyć
możliwość odwiedzin wnioskodawcy w obszarach zamkniętych
jedynie w przypadku, gdy takie ograniczenie jest, na mocy ustawodawstwa
krajowego, w sposób obiektywny konieczne dla bezpieczeństwa, porządku
publicznego lub zarządzania administracyjnego obszarem, lub w celu
zapewnienia skutecznego rozpatrzenia wniosku, pod warunkiem że dostęp
doradcy prawnego lub innego doradcy nie jest tym samym poważnie
ograniczony lub uniemożliwiony.
ò nowy
3.           Państwa
członkowskie umożliwiają wnioskodawcy stawienie się na
przesłuchanie wraz z doradcą lub zastępcą prawnym,
uprawnionym lub dopuszczonym do takiej działalności na podstawie
prawa krajowego.
ê 2005/85/EC
ð nowy
4. 3.       Państwa cCzłonkowskie mogą ustanowićokreślić zasady dotyczące
obecności doradców lub
zastępców prawnych lub innych doradców w trakcie wszelkichwszystkich
przesłuchań odbywanych w ramach postępowaniaprocedury,
bez uszczerbku dla niniejszego artykułu orazlub art. 2517 ust. 1
lit. b).
4.           Państwa Członkowskie mogą
postanowić, że wnioskodawca może stawić się na
przesłuchanie z doradcą prawnym lub innym doradcą dopuszczonym
lub posiadającym odpowiednie zezwolenie na podstawie prawa krajowego.
Państwa cCzłonkowskie
mogą wymagać obecności wnioskodawcy na przesłuchaniu, nawet
jeżeli jest on reprezentowany na warunkach określonych prawem
krajowym przez takiego doradcę lub zastępcę prawnego lub doradcę, oraz mogą żądać, aby wnioskodawca osobiście
odpowiadał na zadawane pytania.
Nieobecność doradcy lub zastępcy prawnego lub
innego doradcy nie stanowistoi na dla właściwego organu przeszkodziey dow
przeprowadzeniua
przesłuchania wnioskodawcy przez właściwy organ ð , bez uszczerbku dla art. 25 ust. 1
lit. b) ï.
ò nowy
Artykuł 24
Wnioskodawcy wymagający szczególnych gwarancji proceduralnych
1.                      
Państwa
członkowskie dopilnowują, by wnioskodawcy wymagający
szczególnych gwarancji proceduralnych byli identyfikowani w odpowiednim czasie.
Państwa członkowskie mogą wykorzystywać w tym celu
mechanizm ustanowiony w art. 22 dyrektywy [.../.../UE] [dyrektywy w sprawie
warunków przyjmowania]. 
Państwa
członkowskie dopilnowują, aby niniejszy artykuł miał
także zastosowanie w przypadkach, gdy na dalszym etapie postępowania
okazuje się, że wnioskodawca wymaga szczególnych gwarancji
proceduralnych. 
2.                      
Państwa
członkowskie podejmują odpowiednie środki w celu zapewnienia
wnioskodawcom wymagającym szczególnych gwarancji proceduralnych
wystarczającego czasu i odpowiedniego wsparcia koniecznych dla
najpełniejszego przedstawienia elementów ich wniosku wraz ze wszystkimi
dostępnymi dowodami. 
W przypadku gdy organ
rozstrzygający uznaje, że wnioskodawca padł ofiarą tortur,
zgwałcenia lub innych poważnych form przemocy psychicznej, fizycznej
lub seksualnej, art. 31 ust. 6 i art. 32 ust. 2 nie ma zastosowania.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Artykuł 2517
Gwarancje dla
małoletnich bez opieki
1.           W odniesieniu do wszystkich
procedur przewidzianych w niniejszej dyrektywie oraz bez uszczerbku dla
przepisów art. 14 ð , 15, 16, ï i 17 12 i 14, pPaństwa
cCzłonkowskie:
a)      Öpodejmują
środki Õ w najkrótszym
możliwym terminie podejmują
środki w celu dopilnowaniazapewnienia, aby przedstawiciel małoletniego bez opieki był
reprezentowany i wspierany przez przedstawiciela,reprezentował go lub udzielał mu pomocy ð aby mógł korzystać z praw i
dopełnić obowiązków przewidzianych w niniejszej dyrektywie ï w odniesieniu do rozpatrywania wniosku. ðPrzedstawiciel posiada niezbędną
wiedzę w dziedzinie opieki nad dziećmi i wykonuje swoje
obowiązki zgodnie z zasadą najlepszego zabezpieczenia interesów
dziecka. ï Ö Õ Może być
to również przedstawiciel, o którym mowa w dyrektywie […/…/UE] [dyrektywie w
sprawie warunków przyjmowania] art. 19 dyrektywy Rady 2003/9/WE z
dnia 27 stycznia 2003 r. ustanawiającej minimalne normy dotyczące
przyjmowania osób ubiegających się o azyl[12];
(b)     dopilnowujązapewniają, aby przedstawiciel małoletniego bez opieki miał
możliwość poinformowania go o znaczeniu i możliwych
skutkach przesłuchania oraz, w odpowiednich przypadkachgdzie stosowne, o sposobie przygotowania się do przesłuchania. Państwa cCzłonkowskie ð zapewniają ï zezwolą obecność Ö Õ przedstawicielowia na bycie obecnym ð lub doradcy lub zastępcy prawnego
uprawnionego lub dopuszczonego do takiej działalności na podstawie
prawa krajowego ï podczas przesłuchania oraz ð możliwość ï zadawaniana zadawanie pytań lub zgłaszaniea uwag w ramach określonych przez osobę prowadzącą
przesłuchanie.
Państwa cCzłonkowskie
mogą wymagać obecności małoletniego bez opieki na
przesłuchaniu, nawet jeżeli obecny jest jego przedstawiciel.
2.           Państwa cCzłonkowskie
mogą odstąpić
odpowstrzymać
się od wyznaczenia przedstawiciela w
przypadkach, gdy małoletni bez opieki:
a)      wedługzgodnie ze
wszelkimego
prawdopodobieństwema
osiągnie ð wiek 18 lat ï pełnoletność – przed
wydaniem decyzji w pierwszej instancji.; lub
b)      może bezpłatnie zapewnić sobie doradcę
prawnego lub innego doradcę, uprawnionego w takim charakterze mocy prawa
krajowego do wypełniania zadań przypisanych powyżej
przedstawicielowi; lub
c)      pozostaje lub pozostawał
w związku małżeńskim.
3.           Państwa Członkowskie mogą
również, zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi
obowiązującymi w dniu 1 grudnia 2005 r., powstrzymać się od
wyznaczenia przedstawiciela w przypadku, gdy małoletni bez opieki ma 16
lub więcej lat, chyba że nie jest w stanie prowadzić spraw
związanych ze swoim wnioskiem bez przedstawiciela.
3. 4.       Państwa cCzłonkowskie dopilnowujązapewniają, aby: 
a)      w przypadku gdy małoletni bez opieki
uczestniczy w przesłuchaniu dotyczącym jego wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu, o którym mowa w art. 14, 15, ð 16, ï 17 i ð 34 ï 12–14, przesłuchanie to było prowadzone przez osobę
posiadającą niezbędną wiedzę o szczególnych potrzebach
małoletnich;
b)      decyzje organu rozstrzygającegorozpatrującego w sprawach wnioseku małoletniego bez opieki były przygotowywane przez
urzędnika posiadającego niezbędną wiedzę o
szczególnych potrzebach małoletnich.
ò nowy
4.           Małoletnim
bez opieki oraz ich przedstawicielom udziela się bezpłatnie
informacji prawnych i proceduralnych, o których mowa w art. 19, także w
przypadku procedur cofnięcia statusu ochrony międzynarodowej
przewidzianych w rozdziale IV.
ê 2005/85/EC
ð nowy
5.           Państwa cCzłonkowskie
mogą przeprowadzać w ramach rozpatrywania wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu badania lekarskie mające na celu
ustalenie wieku małoletnich bez opieki ð jeżeli, na podstawie ogólnych
oświadczeń lub innych właściwych dowodów, państwa
członkowskie mają nadal wątpliwości co do wieku wnioskodawcy. Jeśli
wątpliwości te nadal istnieją po badaniach lekarskich,
państwa członkowskie przyjmują, że wnioskodawca jest
małoletni. ï 
ò nowy
Wszelkie badania
lekarskie przeprowadzane są z pełnym poszanowaniem godności
jednostki i z wykorzystaniem jak najmniej inwazyjnych metod. 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
W przypadku przeprowadzania badań lekarskich,
pPaństwa
cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby: 
a)      małoletni bez opieki zostali
poinformowani przed rozpatrzeniem ich wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu i w języku, co do którego
istnieją rozsądne przypuszczenia, który rozumiejąże zostanie on przez nich
zrozumiany, o możliwości ustalenia ich wieku w
drodze badania lekarskiego. Obejmuje to informację na temat sposobu
przeprowadzenia badania i ewentualnych konsekwencjiach wyniku
badania lekarskiego dla rozpatrzenia wniosku o ð ochronę
międzynarodową ï azyl, jak również konsekwencjiach odmowy
przez małoletniego bez opieki poddania się badaniu lekarskiemu; 
b)      małoletni bez opieki lub ich
przedstawiciele wyrazili zgodę na przeprowadzenie badania Ö Õ w celu ustalenia
wieku tychdanych
małoletnich;
c)      decyzja o odrzuceniu wniosku o udzielenie
ð ochrony międzynarodowej ï azylu złożonego przez
małoletniego bez opieki, który odmówił poddania się takiemu
badaniu lekarskiemu, nie była oparta wyłącznie na fakcie tej
odmowiey.
Odmowa przez małoletniego bez opieki poddania
się takiemu badaniu lekarskiemu nie stanowi dla organu rozstrzygającego przeszkody dla
organu rozpatrującego do podjęcia decyzji
w sprawie wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu. 
ò nowy
6.           Przepisów
art. 20 ust. 3, art. 31 ust. 6, art. 32 ust. 2, art. 33 ust. 2 lit. c), art. 38
oraz art. 43 nie stosuje się do małoletnich bez opieki. 
ê 2005/85/EC
7. 6.       Wdrażając
niniejszy artykuł państwa członkowskie dążą w
pierwszym rzędzie do najlepszego zabezpieczenia interesów dzieckaPrzy wdrażaniu niniejszego
artykułu Państwa Członkowskie biorą pod uwagę przede
wszystkim najlepszy interes dziecka.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Artykuł 2618
Zatrzymanie
1.           Państwa cCzłonkowskie
nie zatrzymują żadnej osoby wyłącznie na podstawie faktu,
że jest ona osobą ubiegającą się o ð ochronę międzynarodową ï azyl. ðPodstawy i warunki zatrzymania, jak
również gwarancje zapewniane zatrzymanym osobom ubiegającym się
o ochronę międzynarodową są zgodne z dyrektywą
[…/…/UE] [dyrektywą w sprawie warunków przyjmowania]. ï
2.           W przypadku gdy wnioskodawcaosoba
ubiegającay się o
ð ochronę
międzynarodową ï azyl zostanie zatrzymanay, pPaństwa
cCzłonkowskie
zapewniają możliwość szybkiej kontroli sądowej ð zgodnie z dyrektywą […/…/UE]
[dyrektywą w sprawie warunków przyjmowania] ï.
Artykuł 2719
PostępowanieProcedura w Ö Õ przypadku wycofania
wniosku
1.           Jeżeli pPaństwoa cCzłonkowskie
przewidujeą na mocy prawa krajowego możliwość wyraźnego wycofania wniosku na mocy prawa krajowego, kiedy wnioskodawcaosoba ubiegająca się o azyl wyraźnie wycofa swój wniosek o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu, pPaństwa
cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby organ rozstrzygającyrozpatrujący podjął decyzję o umorzeniu postępowania albo o
odrzuceniu wniosku.
2.           Państwa cCzłonkowskie
mogą również postanowić, że organ rozstrzygającyrozpatrujący może zdecydować o umorzeniu postępowania bez
podejmowania decyzji. W takim przypadku pPaństwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby organ rozstrzygającyrozpatrujący zamieścił odpowiednią informację w aktach
wnioskodawcy. 
Artykuł 2820
Procedura w
przypadku domniemanego wycofania lub zaprzestania popierania wniosku
1.           Gdy istnieją zasadnerozsądne powody, aby przyjąć
domniemanieuważać, że osoba ubiegająca się o ð ochronę
międzynarodową ï azyl w sposób domniemany wycofała wniosek o udzielenie azylu lub zaprzestała jego popierania, pPaństwa
cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby organ rozstrzygającyrozpatrujący podjął decyzję o umorzeniu postępowania lubalbo ð , pod warunkiem, że organ
rozstrzygający uzna wniosek za bezzasadny po odpowiednim zbadaniu
zasadniczej jego treści zgodnie z art. 4 dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy
kwalifikacyjnej] i przeprowadzeniu przesłuchania, ï o odrzuceniu wniosku na takiej podstawie, że wnioskodawca nie
przedstawił okoliczności uzasadniających nadanie mu statusu
uchodźcy zgodnie z dyrektywą 2004/83/WE.
Państwa cCzłonkowskie
mogą przyjąć domniemanie, że wnioskodawca w sposób domniemany wycofał wniosek o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu lub zaprzestał jego popierania w
szczególności, kiedy upewniono się, że:

a)      nie odpowiedział on na
żądania dostarczenia informacji zasadniczych z punktu widzenia
wniosku w rozumieniu art. 4 dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej] 2004/83/WE
lub nie stawił się na przesłuchanie, o którym mowa w art. 14, 15, ð 16 ï oraz 17 12–14 Ö niniejszej
dyrektywy Õ, chyba że
wnioskodawca wykaże w rozsądnym terminieczasie,
że topowyższe zaniechanieniedopełnienie było spowodowane okolicznościami, na które nie miał on
wpływu;
b)      zbiegł
z miejscalub opuścił bez zezwolenia
miejsce, w którym zamieszkiwał lub był
przetrzymywany lub
opuścił takie miejsce bez zezwolenia, nie
kontaktując się z właściwymi organamiem w
rozsądnym terminieczasie,
lub nie wypełnił w rozsądnym terminieczasie
obowiązku zgłaszania się lub innych obowiązków
kontaktowania się.
Do celów
wdrażania niniejszych przepisów, Państwa cCzłonkowskie
mogą ustanowić terminy lub wytyczne do celów wdrażania niniejszych
przepisów.
2.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby wnioskodawca, który zgłosi się ponownie do
właściwego organu po podjęciu decyzji o umorzeniu
postępowania, o której mowa w ust. 1, był upoważniony do wystąpienia ożądania ponownego otwarciae sprawy ð lub upoważniony do
złożenia nowego wniosku, który nie podlega procedurze, o której mowa
w art. 40 i 41 ï , chyba że żądanie takie rozpatrywane jest zgodnie z
art. 32 i 34.
Państwa cCzłonkowskie
mogą ustanowić terminy ð co najmniej jednego roku ï, po upływie
któregoktórych
niedotrzymanie niemożliwe jestuniemożliwia ponowne otwarcie sprawy wnioskodawcy ð ani nowy wniosek nie może być
traktowany jak kolejny wniosek i podlegać procedurze, o której mowa w art.
40 i 41 ï. 
Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby taka osoba nie została wydalona z naruszeniem zasady non-refoulement.
Państwa cCzłonkowskie
mogą zezwolić organowi rozstrzygającemurozpatrującemu na ponowne
podjęcie rozpatrywania od etapu, na którym zostało ono umorzone.
ò nowy
3.           Niniejszy
artykuł obowiązuje bez uszczerbku dla rozporządzenia (UE) […/…]
[rozporządzenia Dublin].
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Artykuł 2921
Rola UNHCR
1.           Państwa cCzłonkowskie
zezwalają UNHCR na: 
a)      dostęp do osób ubiegających
się o ð ochronę
międzynarodową ï azyl, w tym osób zatrzymanychprzetrzymywanych ð , znajdujących się na
granicy ï oraz Ö Õ w strefieach
tranzytowejych lotniska lub
portu;
b)      dostęp do informacji na temat
poszczególnych wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu, przebiegu postępowaniaprocedury
oraz na temat podjętych decyzji, pod warunkiem że wyrazi na to
zgodę wnioskodawcaosoba ubiegająca się o azyl;
c)      przedstawianie wszelkim
właściwym organom swojej opinii, w wykonaniu jego zadań
nadzorczych na mocy art. 35 Konwencji gGenewskiej, w odniesieniu do poszczególnych wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu na każdym etapie postępowaniaprocedury.
2.           Przepisy ust.Ustęp
1 stosuje się również do organizacji działającej na terytoriumobszarze
danego pPaństwa
cCzłonkowskiego
w imieniu UNHCR na podstawie umowy z tym pPaństwem cCzłonkowskim.
Artykuł 3022
GromadzenieZbieranie informacji w poszczególnych sprawach
Przy rozpatrywaniu poszczególnych spraw pPaństwa
cCzłonkowskie:
a)           nie ujawniają bezpośrednio informacji odnoszących się do poszczególnych wniosków o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu, ani do samego faktu
złożenia takiego wniosku, domniemanemu sprawcy lub sprawcom
prześladowania ð lub poważnej krzywdy ï osoby ubiegającej się o azyl;
b)           nie uzyskująubiegają się o informacjei od
domniemanego sprawcy lub sprawców prześladowańnia ð lub poważnej krzywdy ï w sposób, który może doprowadzić do uzyskania przez takie osoby do
otrzymania bezpośredniej informacji o fakcie
złożenia wniosku przez danego wnioskodawcę, oraz zagrozićnarazić na ryzyko integralnośćci fizycznąej
wnioskodawcy lub osób pozostających na jego utrzymaniupod jego opieką lub wolnośćci i
bezpieczeństwou
członków jego rodziny pozostających w kraju pochodzenia.
ROZDZIAŁ III
Postępowanie w pierwszej instancji
Sekcja I
Artykuł 3123
Procedura
rozpatrywania wniosku
1.           Państwa cCzłonkowskie
rozpatrująprowadzą postępowanie w
sprawie wnioskówi o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu w drodze procedury rozpatrywania
zgodnie z podstawowymi zasadami i gwarancjami określonymi w rozdziałule II.
2.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby procedura taka została zakończona jak najszybciejw najkrótszym możliwym terminie, bez uszczerbku dla właściwego i pełnego rozpatrzenia
sprawy.
ò nowy
3.           Państwa
członkowskie zapewniają zakończenie procedury w terminie
sześciu miesięcy od daty złożenia wniosku.
Państwa
członkowskie mogą przedłużyć ten termin o okres
nieprzekraczający dalszych sześciu miesięcy w przypadku, gdy:
a)      występują
złożone kwestie faktyczne i prawne; 
b)      o ochronę
międzynarodową występuje jednocześnie duża liczba
obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców, co praktycznie
uniemożliwia zakończenie procedury w terminie sześciu
miesięcy;
c)      opóźnienie
może być jednoznacznie przypisane niewywiązaniu się przez
wnioskodawcę z obowiązków ciążących na nim na mocy
art. 13. 
Państwa
członkowskie mogą przesunąć termin zakończenia
procedury, w przypadku gdy nie można zasadnie oczekiwać, aby organ rozstrzygający
podjął decyzję w określonych w niniejszym ustępie
terminach, ze względu na niepewną sytuację w kraju pochodzenia,
której charakter jest tymczasowy.
ê 2005/85/EC
ð nowy
4.           Państwa cCzłonkowskie dopilnowujązapewniają, aby w przypadku gdy decyzja nie może zostaćbyć
podjęta w terminie sześciu miesięcy, dany wnioskodawca:
a)      został
poinformowany o opóźnieniu; ð oraz ï albo
b)      otrzymał,
na swój wniosek, informację na tematdotyczącą ð przyczyn opóźnienia oraz ï terminu, w którym należy się spodziewać podjęcia
decyzji w sprawie jego wniosku. Informacja taka
nie stanowi wobec danego wnioskodawcy zobowiązania Państwa
Członkowskiego do podjęcia decyzji w podanym terminie.
ò nowy
Konsekwencje braku
podjęcia decyzji w terminach określonych w ust. 3 określa
się zgodnie z prawem krajowym.
ê 2005/85/EC
ð nowy
5. 3.       Państwa cCzłonkowskie mogą nadać priorytet lub
przyspieszyć każde rozpatrzenieu sprawy ð wniosku o udzielenie ochrony
międzynarodowej ï zgodnie z podstawowymi zasadami i gwarancjami określonymi w rozdziałule II, w tym w
przypadku, gdy istnieje prawdopodobieństwo, że wniosek jest dobrze
uzasadniony lub gdy wnioskodawca jest osobą o szczególnych potrzebach.:
ò nowy
a)      w przypadkach,
w których wniosek wydaje się być uzasadniony;
b)      w przypadkach,
gdy wnioskodawca jest osobą wymagającą szczególnej troski w
rozumieniu art. 22 dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy w sprawie warunków
przyjmowania] lub wymaga szczególnych gwarancji proceduralnych, w
szczególności małoletnim bez opieki;
c)      w innych
przypadkach, z wyjątkiem wniosków, o których mowa w ust. 6. 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
6. 4.       Państwa cCzłonkowskie
mogą także przewidzieć, że procedura rozpatrywania zgodnie z
podstawowymi zasadami i gwarancjami określonymi w rozdziałule II otrzymuje
priorytet lub realizowana jest w trybie przyspieszonymjest przyspieszona ð lub przeprowadzana na granicy zgodnie z
art. 43 ï, jeżeli:
a)      wnioskodawca, składającprzedstawiając wniosek i przedstawiając stan faktyczny, poruszył jedynie kwestie, które nie mają znaczeniazwiązku lub mają minimalny związek dla ocenyz rozpatrywaniem, czy można
uznać go za uchodźcęspełnia on warunki statusu
uchodźcy ð lub osobę kwalifikującą
się do objęcia jej ochroną uzupełniającą ï na mocy dyrektywy […/…/UE]
[dyrektywy kwalifikacyjnej] 2004/83/WE;
b)      wnioskodawca w sposób oczywisty nie spełnia warunków
statusu uchodźcy lub nie może uzyskać statusu uchodźcy w
Państwie Członkowskim na mocy dyrektywy 2004/83/WE; lub
c)      wniosek o udzielenie azylu uważany jest za bezzasadny:
b) i)   ponieważ wnioskodawca pochodzi z bezpiecznego kraju pochodzenia w rozumieniu art. 29–31
niniejszej dyrektywy; lub
ii)       ponieważ państwo, które nie jest Państwem
Członkowskim, jest uważane za bezpieczny dla wnioskodawcy kraj
trzeci, bez uszczerbku dla art. 28 ust. 1; lub
c) d)  wnioskodawca wprowadził organy w błąd,
przedstawiając nieprawdziwefałszywe informacje lub dokumenty bądźlub zatajając istotneodpowiednie informacje lub dokumenty dotyczące jegoswojej
tożsamości lub narodowości, które mogłyby mieć
negatywny wpływ na decyzję; lub 
e)      wnioskodawca złożył inny wniosek o udzielenie
azylu zawierający inne dane osobowe; lub
d)f)    wnioskodawca nie
przedstawił informacji pozwalających ustalić z
wystarczającą pewnością jego tożsamość lub
obywatelstwo, lub jest prawdopodobne, że Ö wnioskodawca Õ , w
złej wierze, zniszczył lub pozbył się dokumentu tożsamości
lub dokumentu podróży, który mógłby dopomóc w ustaleniu jego
tożsamości lub obywatelstwa; lub
e) g)  wnioskodawca przedstawił niespójne, sprzeczne, ð wyraźnie nieprawdziwe lub
ewidentnie ï nieprawdopodobne lub niewystarczające
wyjaśnienia, ð które są sprzeczne z
wystarczająco sprawdzonymi informacjami kraju pochodzenia, ï Ö czyniąc
tym samym Õ które czynią swój wniosek
w sposób oczywisty nieprzekonującym jego wniosek w odniesieniu do tego, że ð czy można uznać go za
uchodźcę lub osobę kwalifikującą się do
objęcia jej ochroną uzupełniającą na mocy ï był obiektem prześladowań, o których mowa w dyrektywy […/…/UE]
[dyrektywy kwalifikacyjnej] dyrektywie 2004/83/WE;
h)      wnioskodawca przedstawił kolejny wniosek, który nie
przedstawia nowych elementów w odniesieniu do jego szczególnej sytuacji lub
sytuacji w jego kraju pochodzenia; lub
i)       bez wystarczającego powodu wnioskodawca, mając
taką możliwość, nie złożył wniosku
wcześniej; lub
f) i)    wnioskodawca składa wniosek jedynie w celu opóźnienia lub
zakłócenia wykonania wcześniejszej lub mającej zostać wkrótce podjętejzbliżającej się decyzji Ö skutkującej Õ mogącej skutkować jego wydaleniem; lub
k)      bez ważnych powodów wnioskodawca nie wypełnił
obowiązków, o których mowa w art. 4 ust. 1 i 2 dyrektywy 2004/83/WE lub w
art. 11 ust. 2 lit. a) i b) oraz art. 20 ust. 1 niniejszej dyrektywy; lub
l)       wnioskodawca wjechał nielegalnie na terytorium
Państwa Członkowskiego lub przedłużył nielegalnie swój
pobyt oraz bez ważnego powodu nie zgłosił się do organów,
lub nie złożył wniosku o udzielenie azylu w możliwie
najkrótszym terminie, zważywszy takie okoliczności swojego wjazdu;
lub
g)m)  wnioskodawca
ð może być z poważnych
powodów uznany za ï stanowi zagrożenie dla
bezpieczeństwa narodowego lub porządku publicznego danegow pPaństwiea cCzłonkowskimego, lub
wnioskodawca został już wcześniej przymusowo wydalony z
poważnych powodów związanych z bezpieczeństwem Ö lub Õ i porządkiem
publicznym na mocy prawa krajowego.; lub 
n)      wnioskodawca odmawia wypełnienia obowiązku poddania
się pobraniu swoich odcisków palców zgodnie z właściwym
prawodawstwem wspólnotowym lub ustawodawstwem krajowym; lub
o)      wniosek został złożony przez małoletniego,
niepozostającego w związku małżeńskim, do którego stosuje
się art. 6 ust. 4 lit. c), po uprzednim odrzuceniu wniosku rodziców lub
rodzica odpowiedzialnego za małoletniego, i nie wniesiono żadnych
nowych elementów odnoszących się do jego szczególnej sytuacji lub
sytuacji w jego kraju pochodzenia.
ò nowy
7.           Państwa
członkowskie ustanawiają rozsądne terminy podjęcia decyzji
w postępowaniu w pierwszej instancji zgodnie z ust. 6, pozwalające na
odpowiednie i pełne zbadanie.
8.           Fakt,
że wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej został
przedłożony po nielegalnym wjeździe na terytorium lub na
granicy, w tym w strefie tranzytowej, jak również brak dokumentów lub
użycie fałszywych dokumentów, nie powoduje samo w sobie
automatycznego zastosowania trybu postępowania w pierwszej instancji na
podstawie ust. 6. 
ê 2005/85/EC
Artykuł 24
Procedury szczególne
1.           Państwa
Członkowskie mogą ponadto ustanowić następujące
procedury szczególne stanowiące odstępstwo od podstawowych zasad i
gwarancji rozdziału II:
a)      wstępne rozpatrywanie dla
potrzeb postępowania w rozważanych sprawach w ramach określonych
w sekcji IV;
b)      procedury dla potrzeb
postępowania w rozważanych sprawach w ramach określonych w
sekcji V.
2.           Państwa
Członkowskie mogą również przewidzieć odstępstwo w
odniesieniu do sekcji VI.
ê 2005/85/EC art.
28
ð nowy
Artykuł 32
Wnioski
bezzasadne
1.           Bez uszczerbku dla art. 2719 i 20, pPaństwa
cCzłonkowskie
mogą uznać wniosek o udzielenie azylu za
bezzasadny jedynie w
przypadku gdyjeżeli organ rozstrzygającyrozpatrujący ustalił, że wnioskodawca nie kwalifikuje się do otrzymanianie spełnia warunków statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy na mocy dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej] 2004/83/WE.
2.           W przypadkach
wspomnianych w art. 23 ust. 4 lit. b) oraz Ww
przypadkach wniosków bezzasadnych wniosków o udzielenie azylu, w których zachodzą
którekolwiek z okoliczności wymienionych w art. 31 ust. 6 ð lit. a) do f) ï 23 ust. 4 lit. a) oraz c)–o), pPaństwa
cCzłonkowskie
mogą również uznać wniosek za oczywiście bezzasadny w
przypadkach, gdy
zostało to tak określoneych w prawodawstwieustawodawstwie krajowym.
ê 2005/85/EC
ð nowy
Sekcja II
Artykuł 3325
Wnioski
niedopuszczalne
1.           Oprócz przypadków, w których
wniosek nie jest rozpatrywany zgodnie z rozporządzeniem (UE) […/…] [rozporządzeniem Dublin](WE) nr 343/2003, od państw
członkowskich nie wymaga się, aby Państwa Członkowskie badaniarozpatrywały, czy wnioskodawca kwalifikuje
się do objęcia gospełnia warunki ð ochroną
międzynarodową ï statusu uchodźcy zgodnie z
dyrektywą […/…/UE]
[dyrektywą kwalifikacyjną]2004/83/WE,
w przypadku, gdy wniosek jest uznany za niedopuszczalny na mocy niniejszego
artykułu.
2.           Państwa cCzłonkowskie
mogą uznaćuznawać wniosek o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu za niedopuszczalny ð wyłącznie ï na mocy niniejszego artykułu w przypadku,
gdyjeżeli:
a)      inne pPaństwo
cCzłonkowskie
przyznało już status uchodźcy;
b)      państwo niebędące pPaństwem
cCzłonkowskim
jest uznawaneuważane za pierwszy kraj pierwszego azylu w
odniesieniu dodla wnioskodawcy, na mocy art. 3526; 
c)      państwo niebędące pPaństwem
cCzłonkowskim
jest uznawaneuważane za bezpieczny dla
wnioskodawcy kraj trzeci w odniesieniu do wnioskodawcy, na mocy
art. 3827;
d)      wnioskodawcy zezwolono na pozostanie w danym Państwie
Członkowskim na innych podstawach i w wyniku tego przyznano mu status o
równoważnych prawach i świadczeniach co status uchodźcy na mocy
dyrektywy 2004/83/WE;
e)      wnioskodawcy zezwolono na pozostanie w danym Państwie
Członkowskim na innej podstawie, która chroni go przed wydaleniem w
oczekiwaniu na wynik procedury określania statusu na mocy lit. d);
d)f)    ðwniosek jest kolejnym wnioskiem i nie
zaistniały ani nie zostały przedstawione przez wnioskodawcę nowe
elementy lub ustalenia dotyczące oceny możliwości uznania go za
uchodźcę lub osobę kwalifikującą się do
objęcia jej ochroną uzupełniającą na mocy dyrektywy
[…/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej] ï wnioskodawca złożył identyczny wniosek po ostatecznej
decyzji;
e) g)  osoba pozostająca na utrzymaniupod opieką wnioskodawcy
złożyła wniosek po tym, jak na mocy art. 7 ust. 26 ust. 3
wyraziła zgodę, aby jej sprawa została rozpatrzona na podstawiestanowiła część wniosku złożonego w jej imieniu i nie zachodzą okoliczności faktyczne
związane zfakty
dotyczące sytuacjią tej
osoby uzasadniające odrębny wniosek.
ò nowy
Artykuł 34
Przepisy szczególne dotyczące przesłuchania dotyczącego
dopuszczalności 
1.           Państwa
członkowskie zezwalają wnioskodawcom na przedstawienie ich stanowiska
odnośnie do zastosowania w ich szczególnej sytuacji przesłanek, o
których mowa w art. 33, przed podjęciem decyzji o uznaniu wniosku za
niedopuszczalny. W tym celu państwa członkowskie przeprowadzają
przesłuchanie dotyczące dopuszczalności wniosku. Państwa
członkowskie mogą uczynić wyjątek wyłącznie
zgodnie z art. 42, w przypadku kolejnego wniosku. 
2.           Przepisy
ust. 1 obowiązują bez uszczerbku dla art. 5 rozporządzenia (UE)
[…/…] [rozporządzenia Dublin].
3.           Państwa
członkowskie dopilnowują, aby osoba prowadząca
przesłuchanie dotyczące dopuszczalności wniosku nie nosiła
munduru wojskowego ani policyjnego.
ê 2005/85/EC
ð nowy
Sekcja III
Artykuł 3526
Koncepcja pierwszego kraju pierwszego azylu
Państwo może być uważane
za pierwszy kraj pierwszego azylu dla konkretnej osoby ubiegającej się o ð ochronę międzynarodową ï azyl, jeżeli: 
a)           została ona uznana w tym
państwie za uchodźcę i nadal może korzystać ze związanej z tym faktem ochrony gwarantowanej
jej w związku z nadanym statusem; lub 
b)           w inny sposób korzysta z
wystarczającej ochrony w tym państwie, w tymwłącznie z ochroną
zapewnioną jej na podstawie zasady
non-refoulement;
pod warunkiem, że
będzie ona podlegać readmisji do tego państwa.
Stosując koncepcję pierwszego
kraju pierwszego azylu wdla
szczególnej sytuacji wnioskodawcyosoby
ubiegającejgo się
o ð ochronę
międzynarodową ï azyl, pPaństwa
cCzłonkowskie
mogą uwzględnić art. 38 ust. 127
ust. 1. ðWnioskodawcy zezwala się na
odwołanie się od zastosowania koncepcji kraju pierwszego azylu w jego
szczególnej sytuacji. ï
ê 2005/85/EC (dostosowany)
Artykuł 27
Koncepcja
bezpiecznego kraju trzeciego
1.           Państwa
Członkowskie mogą stosować koncepcję bezpiecznego kraju
trzeciego jedynie w przypadku, gdy właściwe organy upewniły
się, że osoba ubiegająca się o azyl będzie traktowana
w danym państwie trzecim zgodnie z następującymi zasadami:
a)      życie i wolność tej
osoby nie są zagrożone z powodu rasy, religii, narodowości,
przynależności do określonej grupy społecznej lub
poglądów politycznych; i
b)      przestrzegana jest zasada
non-refoulement zgodnie z postanowieniami Konwencji Genewskiej; 
c)      przestrzegany jest określony w
prawie międzynarodowym zakaz wydalania, gdy jest ono sprzeczne z prawem do
wolności od tortur oraz okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego
traktowania; i
d)      istnieje możliwość
ubiegania się o status uchodźcy i, jeśli status taki zostanie
przyznany, otrzymania ochrony zgodnie z postanowieniami Konwencji Genewskiej.
2.           Stosowanie koncepcji
bezpiecznego kraju trzeciego podlega zasadom ustanowionym w ustawodawstwie
krajowym, w tym:
a)      zasadom wymagającym związku
pomiędzy osobą ubiegającą się o azyl a danym
państwem trzecim, na podstawie których udanie się do tego
państwa byłoby rozsądne dla tej osoby;
b)      zasadom dotyczącym metodologii,
za pomocą której właściwe organy upewniają się,
że można zastosować koncepcję bezpiecznego kraju trzeciego
w odniesieniu do konkretnego państwa lub konkretnego wnioskodawcy.
Metodologia taka obejmuje rozpatrywanie poszczególnych spraw w celu ustalenia, czy
dane państwo jest bezpieczne dla konkretnego wnioskodawcy lub krajowe
określenie państw ogólnie uznawanych za bezpieczne; 
c)      zasadom pozwalającym, zgodnie z
prawem międzynarodowym, na odrębne badanie, czy dany kraj trzeci jest
bezpieczny dla konkretnego wnioskodawcy, które, co najmniej, pozwolą
wnioskodawcy na odwołanie się od zastosowania koncepcji bezpiecznego
kraju trzeciego na takiej podstawie, że będzie on tam poddany
torturom, okrutnemu, nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu lub
karze.
3.           Wdrażając
decyzję opartą wyłącznie na niniejszym artykule,
Państwa Członkowskie:
a)      informują odpowiednio
wnioskodawcę; i
b)      wydają mu dokument
informujący organy państwa trzeciego, w języku tego
państwa, że wniosek nie został rozpatrzony merytorycznie.
4.           W przypadku gdy
państwo trzecie nie pozwala osobie ubiegającej się o azyl na
wjazd na swoje terytorium, Państwa Członkowskie zapewniają
dostęp do procedury zgodnie z podstawowymi zasadami i gwarancjami
opisanymi w rozdziale II.
5.           Państwa
Członkowskie okresowo informują Komisję o państwach, do
których stosowana jest niniejsza koncepcja zgodnie z przepisami niniejszego
artykułu.
Artykuł 28
Wnioski bezzasadne
1.           Bez uszczerbku dla art. 19 i 20, Państwa
Członkowskie mogą uznać wniosek o udzielenie azylu za bezzasadny
jedynie, jeżeli organ rozpatrujący ustalił, że wnioskodawca
nie spełnia warunków statusu uchodźcy na mocy dyrektywy 2004/83/WE.
2.           W przypadkach wspomnianych w art. 23 ust. 4 lit.
b) oraz w przypadkach bezzasadnych wniosków o udzielenie azylu, w których
zachodzą którekolwiek z okoliczności wymienionych w art. 23 ust. 4
lit. a) oraz c)–o), Państwa Członkowskie mogą również
uznać wniosek za oczywiście bezzasadny w przypadkach, gdy
zostało to tak określone ustawodawstwie krajowym.
ê 2005/85/EC
Artykuł 29
Wspólna minimalna lista państw
trzecich
uznawanych za bezpieczne kraje pochodzenia
1.           Rada, stanowiąc kwalifikowaną
większością głosów na wniosek Komisji i po konsultacji z
Parlamentem Europejskim, przyjmuje wspólną minimalną listę
państw trzecich, które Państwa Członkowskie uznają za
bezpieczne kraje pochodzenia zgodnie z załącznikiem II.
2.           Rada może, stanowiąc
kwalifikowaną większością głosów na wniosek Komisji i
po konsultacji z Parlamentem Europejskim, wprowadzić zmiany do wspólnej
minimalnej listy, dodając lub usuwając państwa trzecie, zgodnie
z załącznikiem II. Komisja rozpatruje każdy wniosek
złożony przez Radę lub Państwo Członkowskie,
dotyczący przedłożenia wniosku o wprowadzenie zmian do wspólnej
minimalnej listy.
3.           Składając wniosek na mocy ust.
1 lub 2, Komisja wykorzystuje informacje z Państw Członkowskich,
informacje własne oraz, w przypadku gdy jest to konieczne, informacje z
UNHCR, Rady Europy i innych odpowiednich organizacji międzynarodowych.
4.           W przypadku gdy Rada przedstawi Komisji
wniosek przedłożenie przez nią wniosku o usunięcie
państwa trzeciego ze wspólnej minimalnej listy, zobowiązania
Państw Członkowskich na mocy art. 31 ust. 2 ulegają zawieszeniu
w odniesieniu do tego państwa trzeciego z dniem następującym po
decyzji Rady zawierającej taki wniosek.
5.           W przypadku gdy Państwo
Członkowskie przedstawi Komisji wniosek o przedłożenie przez
nią Radzie wniosku o usunięcie państwa trzeciego ze wspólnej
minimalnej listy, to Państwo Członkowskie powiadomi Radę na
piśmie o wniosku przedstawionym Komisji. Zobowiązania tego
Państwa Członkowskiego na mocy art. 31 ust. 2 ulegają
zawieszeniu w odniesieniu do tego państwa trzeciego z dniem
następującym po poinformowaniu Rady.
6.           Parlament Europejski jest informowany o
zawieszeniu na mocy ust. 4 i 5.
7.           Zawieszenie na mocy ust. 4 i 5
kończy się po upływie trzech miesięcy, chyba że
Komisja przedstawi przed końcem tego okresu wniosek o usunięcie tego
państwa trzeciego ze wspólnej minimalnej listy. W każdym przypadku
zawieszenie kończy się, jeżeli Rada odrzuci wniosek Komisji o
usunięcie państwa trzeciego z listy.
8.           Na wniosek Rady, Komisja przedstawia
Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie wyjaśniające, czy
sytuacja w państwie znajdującym się na wspólnej minimalnej
liście pozostaje w dalszym ciągu zgodna z załącznikiem II.
Składając sprawozdanie, Komisja może poczynić takie
zalecenia lub wysunąć takie wnioski, jakie uzna za stosowne.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
Artykuł 30
Określanie na poziomie krajowym państw trzecich
jako bezpieczne kraje pochodzenia
1.           Bez uszczerbku dla art. 29, Państwa
Członkowskie mogą zachować lub wprowadzić ustawodawstwo
pozwalające, zgodnie z załącznikiem II, na określanie na
poziomie krajowym innych państw trzecich niż te, które są umieszczone
na wspólnej minimalnej liście, jako bezpieczne kraje pochodzenia dla
potrzeb rozpatrywania wniosków o udzielenie azylu. Może
to obejmować określenie części obszaru państwa jako
bezpiecznej, jeżeli w stosunku do tej części spełniane
są wymogi załącznika II.
2.           Na
zasadzie odstępstwa od ust. 1, Państwa Członkowskie mogą
zachować ustawodawstwo obowiązujące w dniu 1 grudnia 2005 r.,
pozwalające na określanie na poziomie krajowym innych państw
trzecich niż te, które są umieszczone na wspólnej minimalnej liście,
jako bezpieczne kraje pochodzenia dla potrzeb rozpatrywania wniosków o
udzielenie azylu, jeżeli upewniły się, że osoby w danych
państwach trzecich generalnie nie są poddawane:
a)      prześladowaniom
określonym w art. 9 dyrektywy 2004/83/WE; ani
b)      torturom lub
nieludzkiemu lub poniżającemu traktowaniu, lub karom.
3.           Państwa
Członkowskie mogą także zachować ustawodawstwo
obowiązujące w dniu 1 grudnia 2005 r., pozwalające na
określanie na poziomie krajowym części państwa jako
bezpiecznej lub państwa lub części państwa jako bezpiecznej
dla określonej grupy osób w państwie, w którym spełniane są
warunki określone w ust. 2 w stosunku do tej części lub grupy.
4.           Oceniając,
czy państwo jest bezpiecznym krajem pochodzenia w rozumieniu ust. 2 i 3,
Państwa Członkowskie uwzględnią sytuację prawną,
stosowanie prawa oraz ogólną sytuację polityczną w danym
państwie trzecim.
5.           Ocena,
czy państwo jest bezpiecznym krajem pochodzenia w rozumieniu niniejszego
artykułu, opiera się na zróżnicowanej grupie źródeł
informacji, w tym w szczególności na informacjach z innych Państw
Członkowskich, UNHCR, Rady Europy i innych odpowiednich organizacji
międzynarodowych.
6.           Państwa
Członkowskie notyfikują Komisji o państwach, które są
określane jako bezpieczne kraje pochodzenia zgodnie z niniejszym
artykułem.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Artykuł 3631
Koncepcja
bezpiecznego kraju pochodzenia
1.           Państwo trzecie uznaneokreślone zajako
bezpieczny kraj pochodzenia na mocy Ö niniejszej
dyrektywy Õ art. 29 albo art. 30
może, w następstwie indywidualnego zbadaniarozpatrzenia wniosku, zostaćbyć
uznane za bezpieczny kraj pochodzenia dla konkretnejgo wnioskodawcyosoby ubiegającej się o azyl jedynie w przypadku,
gdyjeżeli:
a)      posiada on obywatelstwo tego
państwa; lub 
b)      jest on bezpaństwowcem i uprzednio
stale zamieszkiwał w tym państwie;
oraz nie podał żadnych poważnych
podstaw do nieuznawania tego państwa za bezpieczny kraj pochodzenia odnoszących się dow jego
szczególnej sytuacji orazi do uznania go zaw związku ze spełnianiem
przez niego warunków statusu Ö uchodźcę Õ ð lub osobę kwalifikującą
się do objęcia jej ochroną uzupełniającą ï zgodnie zna mocy
dyrektywyą […/…/UE] [dyrektywą
kwalifikacyjną] 2004/83/WE.
2.           Państwa Członkowskie zgodnie z
ust. 1 uznają wniosek o udzielenie azylu za bezzasadny w przypadku, gdy
państwo trzecie jest określone jako bezpieczne na mocy art. 29.
2. 3.       Państwa cCzłonkowskie ustanawiająustanowią w prawodawstwieustawodawstwie krajowym dalsze zasady i trybysposoby stosowania koncepcji bezpiecznego kraju pochodzenia.
ê 2005/85/EC art.
30
ð nowy
Artykuł 37
UznanieOkreślanie krajów trzecich na poziomie krajowym państw
trzecich 
zajako bezpieczne kraje pochodzenia
1.           Bez uszczerbku
dla art. 29, Państwa cCzłonkowskie
mogą zachować lub wprowadzić prawodawstwoustawodawstwo pozwalające, zgodnie z załącznikiem I II, na
określanieenie na
poziomie krajowym innych państw trzecich niż te, które
są umieszczone na wspólnej minimalnej liście, jako bezpieczneych krajeów
pochodzenia dla potrzeb rozpatrywania wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu. Może to
obejmować określenie części obszaru państwa jako
bezpiecznej, jeżeli w stosunku do tej części spełniane
są wymogi załącznika II.
2.           Na zasadzie odstępstwa od ust. 1,
Państwa Członkowskie mogą zachować ustawodawstwo
obowiązujące w dniu 1 grudnia 2005 r., pozwalające na
określanie na poziomie krajowym innych państw trzecich niż te,
które są umieszczone na wspólnej minimalnej liście, jako bezpieczne
kraje pochodzenia dla potrzeb rozpatrywania wniosków o udzielenie azylu,
jeżeli upewniły się, że osoby w danych państwach
trzecich generalnie nie są poddawane:
a)      prześladowaniom określonym w art. 9 dyrektywy
2004/83/WE; ani
b)      torturom lub nieludzkiemu lub poniżającemu
traktowaniu, lub karom.
3.           Państwa Członkowskie mogą
także zachować ustawodawstwo obowiązujące w dniu 1 grudnia
2005 r., pozwalające na określanie na poziomie krajowym
części państwa jako bezpiecznej lub państwa lub
części państwa jako bezpiecznej dla określonej grupy osób w
państwie, w którym spełniane są warunki określone w ust. 2
w stosunku do tej części lub grupy.
4.           Oceniając, czy państwo jest
bezpiecznym krajem pochodzenia w rozumieniu ust. 2 i 3, Państwa
Członkowskie uwzględnią sytuację prawną, stosowanie
prawa oraz ogólną sytuację polityczną w danym państwie
trzecim.
ò nowy
2.           Państwa
członkowskie zapewniają regularną weryfikację sytuacji w
krajach trzecich uznanych za bezpieczne zgodnie z niniejszym artykułem.
ê 2005/85/EC art.
30
ð nowy
3. 5.       Ocena, czy państwo jest bezpiecznym krajem pochodzenia w
rozumieniu niniejszego artykułu, opiera się na zróżnicowanejych źródłachgrupie źródeł informacji, w tym w szczególności na informacjach z innych pPaństw
cCzłonkowskich,
ð Europejskiego Urzędu Wsparcia w
dziedzinie Azylu, ï UNHCR, Rady Europy i innych właściwychodpowiednich organizacji
międzynarodowych.
4. 6.       Państwa cCzłonkowskie notyfikują Komisji państwao państwach, uznane zaktóre są określane jako bezpieczne kraje pochodzenia zgodnie z niniejszym artykułem.
ê 2005/85/EC art.
27
ð nowy
Artykuł 38
Koncepcja
bezpiecznego kraju trzeciego
1.           Państwa cCzłonkowskie
mogą stosować koncepcję bezpiecznego kraju trzeciego jedynie w
przypadku, gdy właściwe organy upewniły się, że osoba
ubiegająca się o ð ochronę
międzynarodową ï azyl będzie traktowana w danym
państwie trzecim zgodnie z następującymi zasadami:
a)      życie i wolność tej osoby
nie są zagrożone z powodu rasy, religii, narodowości,
przynależności do określonej grupy społecznej lub
poglądów politycznych;
ò nowy
b)      nie zachodzi
ryzyko doznania przez nią poważnej krzywdy określonej w
dyrektywie […/…/UE] [dyrektywie kwalifikacyjnej]; 
ê 2005/85/EC art.
27
ð nowy
c) b)  przestrzegana jest zasada non-refoulement zgodnie z postanowieniami Konwencjią gGenewskieją; 
d) e)  przestrzegany
jest ustanowionyokreślony w prawie międzynarodowym zakaz wydalania, gdy jest ono sprzeczney z prawem
do wolności od tortur oraz okrutnego, nieludzkiego lub
poniżającego traktowania; oraz i
e)d)   istnieje
możliwość ubiegania się o nadanie
statusu uchodźcy i, jeśli status taki zostanie przyznany, uzyskaniaotrzymania
ochrony zgodnie z postanowieniami Konwencjią gGenewskieją.
2.           Stosowanie koncepcji
bezpiecznego kraju trzeciego podlega przepisomzasadom ustanowionym w prawodawstwieustawodawstwie krajowym, w tym:
a)      przepisomzasadom wymagającym istnienia związku pomiędzy osobą ubiegającą się o ð ochronę
międzynarodową ï azyl a danym państwem trzecim, na
podstawie których udanie się do tego państwa byłoby
rozsądne z punktu
widzeniadla tej osoby;
b)      przepisomzasadom dotyczącym metodologii, za pomocą której właściwe
organy upewniają się, że można zastosować
koncepcję bezpiecznego kraju trzeciego w odniesieniu do konkretnego
państwa lub konkretnego wnioskodawcy. Metodologia taka obejmuje zbadanierozpatrywanie w poszczególnych przypadkachspraw w celu ustalenia, czy dane państwo jest bezpieczne dla konkretnego wnioskodawcy
lub uznania na poziomie
krajowymkrajowe
określenie państw ogólnie uznawanych za
bezpieczne; 
c)      przepisomzasadom zezwalającympozwalającym, zgodnie z prawem międzynarodowym, na odrębne badanie, czy
danye państwo trzeciekraj trzeci jest bezpiecznye dla
konkretnego wnioskodawcy, które, co najmniej, zezwalająpozwolą wnioskodawcy na odwołanie się od zastosowania koncepcji
bezpiecznego kraju trzeciego na takiej podstawie, ð że dane państwo trzecie nie
jest bezpieczne w jego szczególnej sytuacji ï że będzie on tam poddany torturom, okrutnemu, nieludzkiemu
lub poniżającemu traktowaniu lub karze. ðWnioskodawcy zezwala się również na
podważenie istnienia związku łączącego go z
państwem trzecim, o którym mowa w lit. a). ï
3.           WykonującWdrażając decyzję opartą wyłącznie na niniejszym artykule, pPaństwa
cCzłonkowskie:
a)      informują odpowiedniozgodnie z tym wnioskodawcę; oraz i
b)      wydają mu dokument informujący
organy państwa trzeciego, w języku tego państwa, że wniosek
nie został rozpatrzony merytorycznie.
4.           W przypadku gdy państwo
trzecie nie zezwalapozwala wnioskodawcyosobie
ubiegającejmu się
o ð ochronę
międzynarodową ï azyl na wjazd na swoje terytorium, pPaństwa
cCzłonkowskie
zapewniają dostęp do procedury zgodnie z podstawowymi zasadami i
gwarancjami opisanymi w rozdziale II.
5.           Państwa cCzłonkowskie
okresowo informują Komisję o państwach, do których stosowana
jest taniniejsza
koncepcja zgodnie z przepisami niniejszego artykułu.
ê 2005/85/EC art.
36
ð nowy
Artykuł 39 
Koncepcja
europejskichego bezpiecznychego krajówu trzecichego
1.           Państwa cCzłonkowskie
mogą przewidzieć odstąpienie od rozpatrzenia lub rozpatrzenia w
całości wniosku o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu oraz oceny kwestii bezpieczeństwa
wnioskodawcyosoby ubiegającej się o
azyl w jejgo szczególnej sytuacji, opisanejjak określono w rozdziale II, albo że wniosek nie
będzie rozpatrzony w całości, w
przypadkach, w których właściwy organ ustalił, na
podstawie faktów, że osoba ubiegająca się o ð ochronę
międzynarodową ï azyl próbuje wjechać lub wjechała
nielegalnie na ich terytorium z bezpiecznego kraju trzeciego zgodnie zw rozumieniu ust. 2.
2.           Do celów ust. 1 Państwo trzecie może być uznane za bezpieczny kraj
trzeci na potrzeby ust. 1 w przypadku, gdy:
a)      ratyfikowało Konwencję genewską i przestrzega jej postanowień Konwencji Genewskiej bez jakichkolwiek ograniczeń geograficznych;
b)      posiada ustanowione prawem procedury
azylowe; oraz
c)      ratyfikowało eEuropejską
Konwencję o oOchronie
pPraw cCzłowieka
i pPodstawowych
wWolności
i przestrzega jej postanowień, w tym norm odnoszących się do
skutecznych środków odwoławczych; oraz
d)      zostało określone jako bezpieczne przez Radę
zgodnie z ust. 3.
3.           Rada, stanowiąc kwalifikowaną
większością głosów na wniosek Komisji i po konsultacji z
Parlamentem Europejskim, przyjmuje lub zmienia wspólną listę
państw trzecich, które są uznawane za bezpieczne kraje trzecie do
celów ust. 1.
43.         Dane
pPaństwa
cCzłonkowskie
ustanawiają w prawieustawodawstwie krajowym trybysposoby
wdrażania przepisów ust. 1 i konsekwencjie decyzji
podjętych na mocy tych przepisów zgodnie z zasadą non-refoulement
na
mocy Konwencji Genewskiej, w tym przewidując
wyjątki w stosowaniu niniejszego artykułu wynikające z przyczyn
humanitarnych lub politycznych, lub z przyczyn wynikających z
międzynarodowego prawa publicznego.
54.         Wdrażając
decyzję opartą wyłącznie na niniejszym artykule, dane pPaństwa
cCzłonkowskie:
a)      informują odpowiednio
wnioskodawcę; oraz
b)      wydają mu dokument informujący
organy państwa trzeciego, w języku tego państwa, że wniosek
nie został rozpatrzony merytorycznie.
65.         W
przypadku gdy bezpieczny kraj trzeci nie dokona readmisji wnioskodawcyosoby ubiegającej się o azyl, pPaństwa
cCzłonkowskie
zapewniają, aby
miała ona dostęp do procedury zgodnie z
podstawowymi zasadami i gwarancjami opisanymi w rozdziale II.
ò nowy
6.           Państwa
członkowskie okresowo informują Komisję o państwach, do
których stosowana jest ta koncepcja zgodnie z przepisami niniejszego
artykułu.
ê 2005/85/EC art.
36
7.           Państwa Członkowskie, które
określiły państwa trzecie jako bezpieczne kraje trzecie zgodnie
z ustawodawstwem krajowym obowiązującym w dniu 1 grudnia 2005 r. oraz
na podstawie kryteriów ust. 2 lit. a)–c), mogą stosować przepisy ust.
1 dla tych państw trzecich do czasu, kiedy Rada przyjmie na mocy ust. 3
wspólną listę.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Sekcja IV
Artykuł 4032
Kolejne
wnioski
1.           W przypadku gdy osoba, która złożyła wniosek o
udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu w pPaństwie
cCzłonkowskim,
przedstawi dalsze informacje lub złoży kolejny wniosek w tym samym pPaństwie
cCzłonkowskim,
to pPaństwo
cCzłonkowskie
może zbadać te dalsze informacje lub elementy kolejnego wniosku w
ramach rozpatrzenia uprzedniego wniosku lub w ramach kontrolibadania
decyzji na skutekw drodze wniesienia środka zaskarżeniarewizji lub odwołania, o ile właściwe organy mogą w tych ramach uwzględnićwziąć pod uwagę i rozważyć wszystkie elementy zawarte w dalszych
informacjach lub kolejnym wniosku.
2.           Ponadto
Państwa Członkowskie mogą zastosować szczególną
procedurę, o której mowa w ust. 3, w przypadku gdy osoba złoży
kolejny wniosek o udzielenie azylu:
a)      po wycofaniu lub zaprzestaniu popierania uprzedniego wniosku na
mocy art. 19 lub 20;
b)      po podjęciu decyzji co do uprzedniego wniosku.
Państwa Członkowskie mogą również zadecydować o
zastosowaniu tej procedury wyłącznie po podjęciu ostatecznej
decyzji.
2. 3.       ðDo celów podjęcia decyzji w sprawie
dopuszczalności wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej na mocy
art. 33 ust. 2 lit. d) ï kKolejny
wniosek o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu jest poddawany najpierw
wstępnemu badaniurozpatrzeniu co do tego, czy po
wycofaniu uprzedniego wniosku lub po podjęciu w sprawie tego wniosku
decyzji, o której mowa w ust. 2 lit. b) niniejszego artykułu, zaistniały lub zostały przedstawione przez wnioskodawcę
nowe elementy lub ustaleniainformacje
odnoszące się do rozpatrzenia możliwości uznaniauzyskania przez Ö wnioskodawcy Õ niego zastatusu
uchodźcyę ð lub osobę kwalifikującą
się do objęcia jej ochroną uzupełniającą ï na mocy dyrektywy […/…/UE]
[dyrektywy kwalifikacyjnej] 2004/83/WE.
3. 4.       Jeżeli po we
wstępnym rozpatrzeniu, o którym mowa w ust. 23 niniejszego artykułu, Ö stwierdza
się, że Õ zaistniały lub
zostały przedstawione przez wnioskodawcę nowe elementy lub ustaleniainformacje,
znacznie zwiększające prawdopodobieństwo, że wnioskodawca będzie
mógł zostać uznany za uchodźcęspełniania przez
wnioskodawcę warunków statusu uchodźcy ð lub osobę kwalifikującą się
do objęcia jej ochroną uzupełniającą ï na mocy dyrektywy Ö […/…/UE]
[dyrektywy kwalifikacyjnej] Õ 2004/83/WE, wniosek
jest rozpatrywany dalej zgodnie z rozdziałem II.
ÖPaństwa
członkowskie mogą również postanowić o dalszym
rozpatrywaniu kolejnego wniosku z innych powodów. Õ
5.           Państwa Członkowskie mogą, zgodnie
z ustawodawstwem krajowym, dalej rozpatrywać kolejny wniosek, w przypadku
gdy istnieją inne powody, dla których procedura musi zostać ponownie
wszczęta.
4. 6.       Państwa cCzłonkowskie
mogą zdecydować o dalszym rozpatrywaniu wniosku jedynie wtedy, gdy
dany wnioskodawca nie ze
swejbez
własnej winy nie był w stanie powołać się na
okolicznościuzyskać
wiedzy o sprawach, o których mowa w ust. 2 i 33–5
niniejszego artykułu w trakcie uprzedniego postępowaniauprzedniej procedury, w szczególności zaś wykonując prawo do
skutecznego środka odwoławczego na mocy art. 4639.
ò nowy
5.           Jeżeli
kolejny wniosek nie jest dalej rozpatrywany na mocy niniejszego artykułu,
uznawany jest za niedopuszczalny zgodnie z art. 33 ust. 2 lit. d). 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
6. 7.       Procedura, o której
mowa w niniejszym artykule, może być stosowanastosować się również w
przypadku: 
a)      osoby pozostającej na utrzymaniupod opieką wnioskodawcy, która
składa wniosek po tym, jak zgodnie z art. 76 ust. 23
wyraziła zgodę, aby jej sprawa została rozpatrzona na podstawiestanowiła część wniosku złożonego w jej imieniu ð , lub ï
b)      ðmałoletniego niepozostającego w
związku małżeńskim, który składa wniosek po tym, jak
złożono wniosek w jego imieniu na mocy art. 7 ust. 5 lit. c) ï . 
W ð takich przypadkach ï takim przypadku, wstępne badanierozpatrzenie, o którym mowa w ust. 23 niniejszego
artykułu, będzie polegać na sprawdzeniuzbadaniu,
czy istnieją okoliczności
faktycznefakty odnoszące się do sytuacji osoby pozostającej na utrzymaniupod opieką wnioskodawcy ð lub małoletniego
niepozostającego w związku małżeńskim ï, które uzasadniają odrębny wniosek.
ò nowy
7.           W
przypadku gdy osoba, wobec której należy wykonać decyzję o
przekazaniu na mocy rozporządzenia (UE) […./…] [rozporządzenia
Dublin], przedstawia dalsze informacje lub składa kolejny wniosek w
przekazującym państwie członkowskim, informacje te lub kolejne
wnioski rozpatrywane są przez odpowiedzialne państwo członkowskie
określone w rozporządzeniu (UE) […./…] [rozporządzeniu Dublin],
zgodnie z niniejszą dyrektywą.
Artykuł 41
Szczegółowe zasady postępowania w przypadku odrzucenia lub
stwierdzenia niedopuszczalności kolejnego wniosku
Jeżeli osoba
składa nowy wniosek o udzielenie ochrony międzynarodowej w tym samym
państwie członkowskim po tym, jak wydana została ostateczna
decyzja o uznaniu wniosku za niedopuszczalny na mocy art. 40 ust. 5 lub
ostateczna decyzja o odrzuceniu poprzedniego kolejnego wniosku jako
bezzasadnego, państwa członkowskie mogą podjąć jedno z
następujących działań:
a)           na
zasadzie wyjątku odstąpić od przestrzegania prawa do
pozostawania na jego terytorium, o ile organ rozstrzygający upewnił
się, że decyzja nakazująca powrót nie doprowadzi
bezpośrednio lub pośrednio do odesłania, w pogwałceniu międzynarodowych
i unijnych zobowiązań tego państwa członkowskiego;
b)           postanowić,
że procedura rozpatrywania wniosku zostanie przeprowadzona w trybie
przyśpieszonym zgodnie z art. 31 ust. 6 lit. f); w takim przypadku
państwa członkowskie mogą także odstąpić od
przestrzegania terminów normalnie obowiązujących w postępowaniu
prowadzonym w trybie przyśpieszonym, zgodnie z prawodawstwem krajowym;
c)           odstąpić
od przestrzegania terminów normalnie obowiązujących w procedurze
badania dopuszczalności, ustanowionych w art. 33 i 34, zgodnie z
prawodawstwem krajowym. 
ê 2005/85/EC
Artykuł 33
Niestawiennictwo
Państwa Członkowskie mogą zachować lub
przyjąć procedurę przewidzianą w art. 32 w przypadku
wniosków o udzielenie azylu złożonych w późniejszym terminie
przez wnioskodawcę, który celowo, albo w wyniku rażącego
niedbalstwa, nie zgłosił się do ośrodka przyjmowania
uchodźców lub nie stawił się przed właściwymi organami
w określonym terminie.
ê 2005/85/EC
(dostosowany)
ð nowy
Artykuł 4234
PrzepisyZasady proceduralne
1.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby osoby ubiegające się o ð ochronę
międzynarodową ï azyl, których wniosek podlega
wstępnemu badaniurozpatrzeniu na mocy art. 4032,
korzystały z gwarancji przewidzianychokreślonych w art. 1210 ust. 1.
2.           Państwa
cCzłonkowskie mogą ustanowić w prawie krajowym ustanowić przepisyzasady dotyczące wstępnego badaniarozpatrywania wniosku na mocy art. 4032. PrzepisyZasady te mogą, między innymi:
a)      zobowiązywać
danego wnioskodawcę do wskazania faktów i przedstawienia dowodów, które
uzasadniają nowąe postępowanieprocedurę;
b)      wymagać przedstawienia
przez danego wnioskodawcę nowych informacji w określonym terminie po
ich uzyskaniu; 
b) c)  zezwalać nazapewnić, aby wstępne badanierozpatrywanie wniosku prowadzone
było wyłącznie na podstawie
pisemnych oświadczeńinformacji
bez przesłuchania ð , z wyjątkiem przypadków, o
których mowa w art. 40 ust. 6 ï .
Ö Przepisy te Õ Ustanowione warunki nie uniemożliwiają dostępu wnioskodawcówosób ubiegających się o azyl do nowego postępowaniaponownej procedury, ani nie skutkują faktycznym zablokowaniem lub zasadniczym
ograniczeniem takiego dostępu.
3.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby:
a)      wnioskodawca został w odpowiedni sposób poinformowany o
wyniku wstępnego badaniarozpatrzenia wniosku i, jeżeli wniosek nie będzie dalej rozpatrywany, o
powodach takiej decyzji i możliwościach wniesienia od niej środków zaskarżeniaodwołania od decyzji lub jej
rewizji.;
b)      jeżeli zachodzi jedna z
sytuacji, o których mowa w art. 32 ust. 2, organ rozpatrujący w
możliwie najkrótszym terminie kontynuuje rozpatrywanie kolejnego wniosku
zgodnie z przepisami rozdziału II.
Sekcja V
Artykuł 4335
Procedury
graniczne
1.           Państwa cCzłonkowskie
mogą, zgodnie z podstawowymi zasadami i gwarancjami określonymi w rozdziałule II,
przewidzieć procedury, pozwalającemające na celu podejmowaćpodejmowanie na granicach lub w strefach tranzytowych pPaństw
cCzłonkowskich
decyzjie
dotyczącyche: 
a)      ðdopuszczalności ï wnioskówu ð na mocy art. 33, ï składanychego w takich
miejscach; ð lub ï
ò nowy
b)      zasadniczej
treści wniosku w postępowaniu na mocy art. 31 ust. 6. 
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
2.           Jednakże jeżeli procedury
określone w ust. 1 nie istnieją, Państwa Członkowskie
mogą utrzymać, z zastrzeżeniem przepisów niniejszego
artykułu oraz zgodnie z przepisami ustawowymi lub wykonawczymi
obowiązującymi w dniu 1 grudnia 2005 r., procedury stanowiące
odstępstwo od podstawowych zasad i gwarancji rozdziału II, w celu
podejmowania na granicach lub w strefach tranzytowych decyzji, czy osoby
ubiegające się o azyl, które przybyły i złożyły
wniosek o udzielenie azylu w takich miejscach, mogą wjechać na ich
terytorium.
3.           Procedury, o
których mowa w ust. 2, zapewniają w szczególności, że dane
osoby:
a)      mogą pozostać na
granicy lub w strefie tranzytowej Państwa Członkowskiego, bez
uszczerbku dla art. 7; 
b)      są niezwłocznie informowane o swoich prawach i
obowiązkach, jak określono w art. 10 ust. 1 lit. a); 
c)      mają dostęp, jeżeli jest to konieczne, do pomocy
tłumacza, jak określono w art. 10 ust. 1 lit. b); 
d)      przed podjęciem przez właściwy organ decyzji w
ramach takich procedur, są przesłuchane w odniesieniu do ich wniosku
o udzielenie azylu przez osoby dysponujące odpowiednią wiedzą o
właściwych normach stosowanych w dziedzinie prawa azylowego i
dotyczącego uchodźców, jak określono w art. 12–14; 
e)      mogą skonsultować się z doradcą prawnym lub
innym doradcą uprawnionym do takiej działalności lub
posiadającym odpowiednie zezwolenie na podstawie prawa krajowego, jak
określono w art. 15 ust. 1; oraz
f)       mają wyznaczonego przedstawiciela w przypadku
małoletnich bez opieki, jak określono w art. 17 ust. 1, chyba że
stosuje się art. 17 ust. 2 lub 3.
Ponadto, w przypadku wydania przez właściwy organ odmowy
pozwolenia na wjazd, ten właściwy organ przedstawia uzasadnienie
faktyczne i prawne powodów uznania wniosku o udzielenie azylu za bezpodstawny
lub niedopuszczalny.
2. 4.       Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby decyzja podejmowana w ramach procedur przewidzianychokreślonych w ust. 12 została
podjęta w rozsądnym terminie. Jeżeli
decyzja nie została podjęta w terminie czterech tygodni, wnioskodawcaosoba ubiegająca się o azyl otrzymuje pozwolenie na wjazd na
terytorium pPaństwa
cCzłonkowskiego
w celu rozpatrzeniaprzeprowadzenia postępowania w sprawie jejgo wniosku
zgodnie z innymi przepisami niniejszej dyrektywy.
3. 5.       W przypadku szczególnych rodzajów przyjazdów lub przyjazdówu dużej
liczby obywateli państwa trzeciego lub bezpaństwowców
składających wnioski o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu na granicy lub w strefie tranzytowej,
co Ö Õ praktycznie
uniemożliwia stosowanie przepisów ust. 1 lub szczególnych
procedur ustanowionych w ust. 2 i 3, procedury te
mogą również być stosowane, o ilew
miejscu i przez okres, w którym ci obywatele
państwa trzeciego lub bezpaństwowcy, o których mowa wyżej, są normalnie zakwaterowani w miejscach znajdujących się w pobliżu
granicy lub strefy tranzytowej i przez okres takiego zakwaterowania.
ê 2005/85/EC
Artykuł 36
Koncepcja
europejskich bezpiecznych krajów trzecich
1.           Państwa
Członkowskie mogą przewidzieć odstąpienie od rozpatrzenia
lub rozpatrzenia w całości wniosku o udzielenie azylu oraz oceny
kwestii bezpieczeństwa osoby ubiegającej się o azyl w jej
szczególnej sytuacji, jak określono w rozdziale II, albo że wniosek
nie będzie rozpatrzony w całości, w przypadkach, w których
właściwy organ ustalił, na podstawie faktów, że osoba ubiegająca
się o azyl próbuje wjechać lub wjechała nielegalnie na ich
terytorium z bezpiecznego kraju trzeciego w rozumieniu ust. 2.
2.           Do celów ust. 1
Państwo trzecie może być uznane za bezpieczny kraj trzeci w
przypadku, gdy:
a)      ratyfikowało i przestrzega
postanowień Konwencji Genewskiej bez jakichkolwiek ograniczeń
geograficznych; 
b)      posiada ustanowione prawem procedury
azylowe; 
c)      ratyfikowało Europejską
Konwencję o Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności i
przestrzega jej postanowień, w tym norm odnoszących się do
skutecznych środków odwoławczych; i
d)      zostało określone jako
bezpieczne przez Radę zgodnie z ust. 3.
3.           Rada, stanowiąc
kwalifikowaną większością głosów na wniosek Komisji i
po konsultacji z Parlamentem Europejskim, przyjmuje lub zmienia wspólną
listę państw trzecich, które są uznawane za bezpieczne kraje
trzecie do celów ust. 1.
4.           Dane Państwa
Członkowskie ustanawiają w ustawodawstwie krajowym sposoby
wdrażania przepisów ust. 1 i konsekwencji decyzji podjętych na mocy
tych przepisów zgodnie z zasadą non-refoulement na mocy Konwencji Genewskiej,
w tym przewidując wyjątki w stosowaniu niniejszego artykułu
wynikające z przyczyn humanitarnych lub politycznych, lub z przyczyn
wynikających z międzynarodowego prawa publicznego.
5.           Wdrażając
decyzję opartą wyłącznie na niniejszym artykule, dane
Państwa Członkowskie:
a)      informują odpowiednio
wnioskodawcę; oraz
b)      wydają mu dokument
informujący organy państwa trzeciego, w języku tego
państwa, że wniosek nie został rozpatrzony merytorycznie.
6.           W przypadku gdy bezpieczny
kraj trzeci nie dokona readmisji osoby ubiegającej się o azyl,
Państwa Członkowskie zapewniają, aby miała ona dostęp
do procedury zgodnie z podstawowymi zasadami i gwarancjami opisanymi w
rozdziale II.
7.           Państwa
Członkowskie, które określiły państwa trzecie jako
bezpieczne kraje trzecie zgodnie z ustawodawstwem krajowym
obowiązującym w dniu 1 grudnia 2005 r. oraz na podstawie kryteriów
ust. 2 lit. a)–c), mogą stosować przepisy ust. 1 dla tych państw
trzecich do czasu, kiedy Rada przyjmie na mocy ust. 3 wspólną listę.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
ROZDZIAŁ IV
Procedury cofania statusu ð ochrony
międzynarodowej ï uchodźcy
Artykuł 4437
Cofnięcie
statusu ð ochrony
międzynarodowej ï uchodźcy
Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby można było rozpocząć rozpatrywanie zasadności cofnięcia statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy konkretnej osobie, kiedy
pojawią się nowe elementy lub ustalenianowe
informacje wskazujące, że
występują powody dla ponownego rozpatrzenia zasadności przyznanego
jej statusu.
Artykuł 4538
PrzepisyZasady proceduralne
1.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby, w przypadkach gdy właściwy organ rozważa
cofnięcie statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy przyznanego obywatelowi
państwa trzeciego lub bezpaństwowcowi zgodnie z art. ð 14 lub 19 ï dyrektywy […/…/UE]
[dyrektywy kwalifikacyjnej] 2004/83/WE,
osoba ta korzystała z następujących gwarancji:
a)      otrzymania pisemnej informacji, że
właściwy organ ponownie rozpatruje, czy kwalifikuje się ona do nadania jejspełnianie przez nią
warunków statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy wraz z podaniem powodów
takiego ponownego rozpatrzenia; oraz
b)      możliwości przedstawienia, w
trakcie przesłuchania zgodnie z art. 12 ust. 1 lit. b)10 ust. 1 lit. b) oraz art. 14, 15, ð 16 ï i 1712–14 lub
w formie oświadczenia pisemnego, powodów, dla których nadany jej
status ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy nie powinien zostać
cofnięty.
Ponadto pPaństwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby w ramach takiego
postępowaniatakiej
procedury:
a)      właściwy organ mógł otrzymywać
precyzyjne i aktualne informacje z różnych źródeł, takich jak, w
stosownych przypadkach, informacje
z ð Europejski Urząd Wsparcia w
dziedzinie Azylu oraz ï UNHCR, na tematodnośnie ogólnej sytuacji panującej w krajach pochodzenia danych osób;
oraz 
b)      w przypadku gdy gromadzonezbierane
są informacje dotyczące indywidualnej sprawy do celów ponownego
rozpatrzenia statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy, nie są one uzyskiwaneuzyskane
od osoby lub osób będących
sprawcami prześladowańbiorących udział w prześladowaniach ð lub poważnej krzywdy ï w sposób, który mógłby doprowadzić takie osoby do
uzyskania bezpośrednich informacji o tym, że dana osoba jest ð beneficjentem ochrony
międzynarodowej ï uchodźcą i że jej status
jest poddawany ponownemu rozpatrzeniu, lub w sposób stwarzającystanowić zagrożenie dla integralności fizycznej tej osoby lub osób
pozostających na jej
utrzymaniupod jej
opieką, lub dla wolności i
bezpieczeństwa członków jej rodziny pozostających w kraju
pochodzenia. 
2.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby decyzja właściwego organu o cofnięciu statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy została wydana na
piśmie. Decyzja zawiera uzasadnienie faktyczne i prawne, a informacja o trybiesposobie
odwołania się od decyzji jest przedstawiana na piśmie.
3.           Po podjęciu przez
właściwy organ decyzji o cofnięciu statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy w równym stopniu stosuje się Ö również Õ art. 2015 ust. 2,
ð art. 22 ï , art. 23 ust. 116 ust. 1
i art. 2921.
4.           Na zasadzie odstępstwa
od ust. 1, 2 i 3 niniejszego artykułu, pPaństwa
cCzłonkowskie
mogą zdecydować, że status ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy ustaje z mocy prawa, w przypadku zaniechania zgodnie z art. 11 ust. 1 lit. a)–d) dyrektywy
2004/83/WE lub jeżeli ð beneficjent ochrony
międzynarodowej ï uchodźca w sposób jednoznaczny
zrzekł się statusu ð beneficjenta ochrony
międzynarodowej ï uchodźcy. ðPaństwa członkowskie mogą
również postanowić, że status ochrony międzynarodowej
ustaje z mocy prawa w przypadku, gdy beneficjent ochrony międzynarodowej
uzyskał obywatelstwo danego państwa członkowskiego. ï 
ROZDZIAŁ V
PostępowanieProcedury
odwoławcze
Artykuł 4639
Prawo do
skutecznego środka odwoławczego
1.           Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby wnioskodawcyosoby
ubiegającey się o
ð ochronę
międzynarodową ï azyl mielimiały prawo do skutecznego środka odwoławczego przed sądem lub trybunałem w następujących sytuacjach:
a)      decyzji podjętej w sprawie ich
wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu, w tym decyzji:
ò nowy
(i)      o uznaniu
wniosku za bezzasadny w zakresie dotyczącym nadania statusu uchodźcy
lub ochrony uzupełniającej,
ê 2005/85/EC
ð nowy
(ii) i)   uznającej wniosek za niedopuszczalny na mocy art. 3325 ust. 2;
(iii) ii) podjętej na granicy lub w strefie tranzytowej pPaństwa
cCzłonkowskiego
na mocy art. 43 ust. 135 ust. 1;
iii)      o odmowie rozpatrzenia wniosku na mocy art. 36; 
b)      odmowy wznowienia postępowania
dotyczącegoponownego
rozpoczęcia rozpatrywania wniosku po jego
umorzeniu na mocy art. 27 i
2819 i 20;
c)      decyzji o pozostawieniu bez rozpatrzenia kolejnego wniosku na
mocy art. 32 i 34;
d)      decyzji o odmowie wjazdu w ramach procedur określonych na
mocy art. 35 ust. 2;
c) e)  decyzji o cofnięciu statusu ð ochrony międzynarodowej ï uchodźcy na mocy art. 4538.
ò nowy
2.           Państwa
członkowskie dopilnowują, by osoby uznane przez organ
rozstrzygający za osoby kwalifikujące się do objęcia ich
ochroną uzupełniającą miały prawo do skutecznego
środka odwoławczego, o którym mowa w ust. 1, od decyzji o uznaniu ich
wniosku za bezzasadny w zakresie dotyczącym statusu uchodźcy.
Osobom tym
przysługują prawa i świadczenia zagwarantowane beneficjentom
ochrony uzupełniającej na mocy dyrektywy […./…/UE] [dyrektywy
kwalifikacyjnej], do czasu zakończenia postępowania
odwoławczego.
3.           Państwa
członkowskie dopilnowują, by skuteczny środek odwoławczy, o
którym mowa w ust. 1, zapewniał pełne rozpatrzenie zarówno
okoliczności faktycznych, jak i kwestii prawnych, w tym rozpatrzenie ex
nunc potrzeby zapewnienia ochrony międzynarodowej na mocy dyrektywy
[.../../UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej], co najmniej w postępowaniu
odwoławczym przed sądem pierwszej instancji.
ê 2005/85/EC
ð nowy
4. 2.       Państwa cCzłonkowskie ustanawiają ð rozsądne ï terminy i inne przepisyzasady
konieczne, aby wnioskodawca mógł korzystać z prawa do skutecznego
środka odwoławczego na mocy ust. 1.
ò nowy
Terminy nie
uniemożliwiają ani nie utrudniają nadmiernie wnioskodawcom
skorzystania ze skutecznego środka odwoławczego na mocy ust. 1. 
Państwa
członkowskie mogą również przewidzieć kontrolę z
urzędu decyzji podejmowanych na mocy art. 43.
ê 2005/85/EC
3.           Państwa Członkowskie
ustanawiają, w stosownych przypadkach, zgodnie ze swoimi
zobowiązaniami międzynarodowymi zasady odnoszące się do:
a)      kwestii, czy środek odwoławczy na mocy ust. 1
skutkuje zezwoleniem wnioskodawcy na pozostanie w danym Państwie
Członkowskim w oczekiwaniu na wynik zastosowania tego środka; 
b)      możliwości ustanowienia środków
odwoławczych lub ochronnych, w przypadku gdy środek odwoławczy
na mocy ust. 1 nie skutkuje zezwoleniem wnioskodawcy na pozostanie w danym
Państwie Członkowskim w oczekiwaniu na wynik zastosowania tego
środka. Państwa Członkowskie mogą również ustanowić
środek odwoławczy z urzędu; oraz
c)      przyczyn odwołania od decyzji na mocy art. 25 ust. 2 lit.
c) zgodnie z metodologią stosowaną na mocy art. 27 ust. 2 lit. b) i
c).
ò nowy
5.           Bez
uszczerbku dla ust. 6 państwa członkowskie zezwalają
wnioskodawcom na pozostawanie na swoim terytorium przez okres czasu, w jakim
mogą oni wykonywać przysługujące im prawo do skutecznego
środka odwoławczego lub, jeśli prawo to zostało wykonane,
do czasu rozpatrzenia środka odwoławczego. 
6.           W
przypadku decyzji o uznaniu wniosku za bezzasadny, jeżeli zachodzi
którakolwiek z okoliczności wymienionych w art. 31 ust. 6 lit. a) do g),
lub decyzji o uznaniu wniosku za niedopuszczalny zgodnie z art. 33 ust. 2 lit
a) lub d) oraz jeżeli w takich przypadkach prawodawstwo krajowe nie
przewiduje prawa do pozostawania w państwie członkowskim do czasu
rozpatrzenia środka odwoławczego, sąd uprawniony jest do
rozstrzygnięcia, czy wnioskodawca może pozostać na terytorium
państwa członkowskiego, na wniosek danego wnioskodawcy lub z
urzędu.
Niniejszego ustępu
nie stosuje się do postępowania, o którym mowa w art. 43.
7.           Państwa
członkowskie zezwalają wnioskodawcy na pozostawanie na swoim
terytorium do czasu zakończenia postępowania, o którym mowa w ust. 6,
mającego na celu rozstrzygnięcie, czy wnioskodawca może
pozostać na tym terytorium. 
8.           Przepisy
ust. 5, 6 i 7 obowiązują bez uszczerbku dla art. 26
rozporządzenia (UE) […/…] [rozporządzenia Dublin].
ê 2005/85/EC
9. 4.       Państwa cCzłonkowskie mogą ustanowić terminy
obowiązujące sąd lub trybunał na mocy ust. 1 na zbadaniebadający decyzjęi organu rozstrzygającegorozpatrującego na mocy ust. 1.
5.           W przypadku gdy wnioskodawcy przyznano
na mocy prawa krajowego lub wspólnotowego status związany z tymi samymi
prawami i świadczeniami co status uchodźcy na mocy dyrektywy 2004/83/WE,
wnioskodawca może być uznany za osobę, która posiada skuteczny
środek odwoławczy, w przypadku gdy sąd lub trybunał orzeka,
że środek odwoławczy na mocy ust. 1 jest niedopuszczalny lub
że istnieje niewielkie prawdopodobieństwo jego powodzenia wobec
niewystarczającego interesu, jaki ma wnioskodawca w kontynuowaniu
postępowania.
10. 6.     Państwa cCzłonkowskie
mogą również ustanowić w prawodawstwieustawodawstwie krajowym warunki, na jakich można przyjąć
domniemaniezgodnie
z którymi można domniemywać, że wnioskodawca
wycofał środek odwoławczy lub zrezygnował z dalszego jego
popierania zgodnie z ust. 1, wraz z normami proceduralnymizasadami procedury, których należy przy tym
przestrzegać.
ROZDZIAŁ VI
Przepisy ogólne i końcowe
Artykuł 47 40
Możliwość
odwołania się przez władze publiczne
Niniejsza dyrektywa nie wpływa na
możliwość odwołania się przez władze publiczne od
decyzji administracyjnych lub orzeczeń sądowych zgodnie z prawodawstwemustawodawstwem krajowym.
Artykuł 48 41
Poufność
Państwa cCzłonkowskie
dopilnowujązapewniają, aby organy wdrażające niniejszą dyrektywę
zostały zobowiązane do przestrzegania zasady poufności
określonej w prawie krajowym, w odniesieniu do wszelkich informacji, które
uzyskują w trakcie swojej pracy.
ò nowy
Artykuł 49
Współpraca
Państwa
członkowskie wyznaczają krajowy punkt kontaktowy i przekazują
jego adres Komisji. Komisja przekazuje tę informację pozostałym
państwom członkowskim.
Państwa
członkowskie, w porozumieniu z Komisją, podejmują wszystkie
niezbędne środki, by właściwe organy nawiązały
bezpośrednią współpracę i wymieniały informacje.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Artykuł 5042
Sprawozdanie
Nie później niż dnia 1 grudnia
2009 r. ð …………..[13] ï Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie w
sprawie stosowania niniejszej dyrektywy w pPaństwach
cCzłonkowskich
i proponuje wszelkie konieczne zmiany. Państwa
cCzłonkowskie
przekazują Komisji wszelkie informacje odpowiednie do sporządzenia
takiego sprawozdania. Po przedstawieniu
sprawozdania, Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie
przynajmniej co ð pięć ï dwa lata
sprawozdania w sprawie stosowania niniejszej dyrektywy w pPaństwach
cCzłonkowskich.
Artykuł 51 43
Transpozycja
1.           Państwa cCzłonkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe,
wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonaniastosowania
niniejszej dyrektywy najpóźniej
do dnia 1 grudnia 2007 r. Ö art. […]
[artykułów, które zostały zasadniczo zmienione w porównaniu z
wcześniejszą wersją dyrektywy] najpóźniej do dnia […] Õ . W odniesieniu
do art. 15, Państwa Członkowskie wprowadzają w życie
przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do stosowania niniejszej
dyrektywy najpóźniej do dnia 1 grudnia 2008 r. Państwa Członkowskie Nniezwłocznie
Ö przekazują Õ one powiadamiają o tym Komisjęi Komisji Ö tekst tych
przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a
niniejszą dyrektywą Õ.
ò nowy
2.           Państwa
członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i
administracyjne niezbędne do wykonania art. 31 ust. 3 najpóźniej do
dnia [3 lata od terminu transpozycji]. Niezwłocznie przekazują one
Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi
przepisami a niniejszą dyrektywą.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
3.           Przepisy Pprzyjęte
przez pPaństwa
cCzłonkowskie
Ö Õ przepisy Ö , o których
mowa w ust. 1 i 2 Õ zawierają
odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich
urzędowej publikacji. Ö Õ Metody dokonywania
takiego odniesienia określane są przez pPaństwa
cCzłonkowskie.
ÖPrzepisy te
zawierają także wskazanie, że w istniejących przepisach
ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odniesienia do dyrektyw uchylonych
niniejszą dyrektywą należy odczytywać jako odniesienia do
niniejszej dyrektywy. Metody dokonywania takiego odniesienia i
formułowania takiego wskazania określane są przez państwa
członkowskie. Õ
4.           Państwa cCzłonkowskie przekazują Komisji teksty Ö podstawowych Õ przepisów prawa
krajowego, przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą
dyrektywą Ö oraz
tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą
dyrektywą Õ.
ê 2005/85/EC (dostosowany)
ð nowy
Artykuł 5244
Przepisy przejścioweOkres
przejściowy
Państwa cCzłonkowskie
stosują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne Ö , o których
mowa w Õ określone w art.
51 ust. 1 43 do wniosków o udzielenie ð ochrony międzynarodowej ï azylu złożonych po dniu ð […] r. ï 1 grudnia 2007 r. i do procedur
cofnięcia ð ochrony międzynarodowej ï statusu uchodźcy rozpoczętych po
dniu ð […] r. ï 1 grudnia 2007 r. ðWnioski złożone przed dniem […]
oraz procedury cofnięcia statusu uchodźcy wszczęte przed dniem
[…] regulowane są przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi,
przyjętymi zgodnie z dyrektywą 2005/85/WE. ï 
ò nowy
Państwa
członkowskie stosują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne,
o których mowa w art. 51 ust. 2 do wniosków o udzielenie ochrony
międzynarodowej złożonych po dniu […]. Wnioski złożone
przed dniem […] regulowane są przepisami ustawowymi, wykonawczymi i
administracyjnymi, zgodnie z dyrektywą 2005/85/WE.
ê 
Artykuł 53
Uchylenie
Dyrektywa 2005/85/WE traci moc w odniesieniu
do państw członkowskich nią związanych ze skutkiem od
[dzień po dacie określonej w art. 51 ust. 1 niniejszej dyrektywy],
bez uszczerbku dla zobowiązań państw członkowskich
dotyczących terminu przeniesienia do prawa krajowego dyrektywy
określonego w załączniku II część B.
Odesłanie do uchylonej dyrektywy
należy odczytywać jako odesłanie do niniejszej dyrektywy,
zgodnie z tabelą korelacji w załączniku III.
ê 2005/85/EC
Artykuł 5445
Wejście w
życie
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie
dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii
Europejskiej.
ê 
Artykuły [….] stosuje się od dnia
[dzień po dacie określonej w art. 51 ust. 1].
ê 2005/85/EC (dostosowany)
Artykuł 5546
Adresaci
Niniejsza
dyrektywa skierowana jest do pPaństw cCzłonkowskich
zgodnie z Ö Traktatami Õ Traktatem ustanawiającym Wspólnotę
Europejską.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r. 
W imieniu Parlamentu Europejskiego           W
imieniu Rady
Przewodniczący                                             Przewodniczący
ê 2005/85/EC
ZAŁĄCZNIK I
Definicja „organu rozpatrującego”
Przy wprowadzaniu w życie przepisów niniejszej dyrektywy, Irlandia
może, o ile nadal będą miały zastosowanie przepisy sekcji
17 ust. 1 Ustawy o Uchodźcach (Refugee Act) z 1996 r. (z późn. zm.),
uznawać, że:
- „organ rozpatrujący”, o którym mowa w art. 2 lit. e) niniejszej
dyrektywy, w odniesieniu do rozpatrzenia, czy wnioskodawca powinien lub, w
zależności od przypadku, nie powinien zostać uznany za
uchodźcę, oznacza Office of the Refugee Applications Commissioner;
oraz
- „decyzje w pierwszej instancji”, o których mowa w art. 2 lit. e)
niniejszej dyrektywy, obejmują zalecenia Refugee Applications Commissioner
czy wnioskodawca powinien lub, w zależności od przypadku, nie
powinien zostać uznany za uchodźcę.
Irlandia poinformuje Komisję o wszelkich zmianach w przepisach
sekcji 17 ust. 1 Ustawy o Uchodźcach (Refugee Act) z 1996 r. (ze
zmianami).
ZAŁĄCZNIK I II
Uznanie zaOkreślenie bezpiecznych krajów pochodzenia do celów art. 3729 i
art. 30 ust. 1
Kraj uznawany jest uznany za
bezpieczny kraj pochodzenia w przypadku, gdy na podstawie sytuacji prawnej,
stosowania prawa w ramach ustroju demokratycznego i ogólnych uwarunkowańokoliczności politycznych można wykazać, że co do zasady i konsekwentnietrwale nie
ma w nim prześladowań w rozumieniu art. 9 dyrektywy […/…/UE] [dyrektywy kwalifikacyjnej] 2004/83/WE; nie stosuje się w nim tortur ,lub
nieludzkiego lub poniżającego traktowania lub kar i nie
występuje w nim zagrożenie poprzez masoweniedyskryminacyjne użycie przemocy w sytuacji międzynarodowego lub
wewnętrznego konfliktu zbrojnego.
Przy dokonywaniu takiej oceny bierze się
pod uwagę, między innymi, poziom ochronystopień, w jakim ochrona przed
prześladowaniem lub złym traktowaniem zapewnianyzapewniona jest poprzez:
a) odpowiednie przepisy ustawowe i wykonawcze
obowiązujące w danym państwie oraz sposób, w jaki są stosowane;
b) przestrzeganie praw i wolności
ustanowionych w eEuropejskiej
Konwencji o oOchronie pPraw cCzłowieka
i pPodstawowych
wWolności
lub Międzynarodowym pPakcie pPraw oObywatelskich
i pPolitycznych, lub kKonwencji
w sprawie zakazu stosowania tortur, w szczególności zaś praw, od
których nie wolno jest czynić odstępstw, na mocy
art. 15 ust. 2 wspomnianej eEuropejskiej
kKonwencji;
c) przestrzeganie zasady non-refoulement
zgodnie z Konwencją gGenewską;
d) ustanowienie systemu skutecznych
środków ochrony
prawnejodwoławczych przeciwko gwałceniupogwałcaniu tych praw i wolności.
ê 2005/85/EC
ð nowy
ZAŁĄCZNIK III
Definicja „wnioskodawcy” lub „osoby ubiegającej się o azyl”
Wprowadzając w życie przepisy niniejszej dyrektywy, Hiszpania
może, o ile nadal będą miały zastosowanie postanowienia
„Ley 30/1992 de Régimen jurídico de las Administraciones Públicas y del
Procedimiento Administrativo Común” z dnia 26 listopada 1992 r. oraz „Ley de la
Jurisdicción Contencioso Administrativa” z dnia 13 lipca 1998 r., uznawać,
że do celów rozdziału V definicja „wnioskodawcy” lub „osoby
ubiegającej się o azyl” w art. 2 lit. c) niniejszej dyrektywy
obejmuje termin „recurrente” zgodnie z wyżej wymienionymi ustawami.
„Recurrente” jest uprawniony do takich samych gwarancji co
„wnioskodawca” lub „osoba ubiegająca się o azyl”, określonych w
niniejszej dyrektywie do celów wykonywania jego praw do skutecznego środka
odwoławczego z rozdziału V.
Hiszpania poinformuje Komisję o wszelkich odpowiednich zmianach w
wyżej wymienionych ustawach.
ê 
ZAŁĄCZNIK
II IV 
Część A
Uchylona dyrektywa
(o której mowa w art. 53)
 Dyrektywa Rady 2005/85/WE || (Dz.U. L 326 z 13.12.2005, s. 13) 
Część B
Termin na transpozycję do prawa
krajowego
(o którym mowa w art. 51)
 Dyrektywa || Termin na transpozycję 
 2005/85/WE || Pierwszy termin: 1 grudnia 2007 r. Drugi termin: 1 grudnia 2008 r. 
ZAŁĄCZNIK III
Tabela
korelacji
 Dyrektywa 2005/85/WE || Niniejsza dyrektywa 
 Art. 1 || Art. 1 
 Art. 2 lit. a)-c) || Art. 2 lit. a)-c) 
 - || Art. 2 lit. d) 
 Art. 2 lit. d)-f) || Art. 2 lit. e)-g) 
 - || Art. 2 lit. h) i i) 
 Art. 2 lit. g) || Art. 2 lit. j) 
 - || Art. 2 lit. k) i l) 
 Art. 2 lit. h)-k) || Art. 2 lit. m)-p) 
 - || Art. 2 lit. q) 
 Art. 3 ust. 1 i 2 || Art. 3 ust. 1 i 2 
 Art. 3 ust. 3 || - 
 Art. 3 ust. 4 || Art. 3 ust. 3 
 Art. 4 ust. 1 akapit pierwszy || Art. 4 ust. 1 akapit pierwszy 
 Art. 4 ust. 1 akapit drugi || - 
 Art. 4 ust. 2 lit. a) || Art. 4 ust. 2 lit. a) 
 Art. 4 ust. 2 lit. b)-d) || - 
 Art. 4 ust. 2 lit. e) || Art. 4 ust. 2 lit. b) 
 Art. 4 ust. 2 lit. f) || - 
 - || Art. 4 ust. 3 
 Art. 4 ust. 3 || Art. 4 ust. 4 
 - || Art. 4 ust. 5 
 Artykuł 5 || Artykuł 5 
 Art. 6 ust. 1 || Art. 6 ust. 1 
 - || Art. 6 ust. 2-4 
 Art. 6 ust. 2 i 3 || Art. 7 ust. 1 i 2 
 - || Art. 7 ust. 3 
 - || Art. 7 ust. 4 
 Art. 6 ust. 4 || Art. 7 ust. 5 
 Art. 6 ust. 5 || - 
 - || Artykuł 8 
 Art. 7 ust. 1 i 2 || Art. 9 ust. 1 i 2 
 - || Art. 9 ust. 3 
 Art. 8 ust. 1 || Art. 10 ust. 1 
 - || Art. 10 ust. 2 
 Art. 8 ust. 2 lit. a)-c) || Art. 10 ust. 3 lit. a)-c) 
 - || Art. 10 ust. 3 lit. d) 
 Art. 8 ust. 3 i 4 || Art. 10 ust. 4 i 5 
 Art. 9 ust. 1 || Art. 11 ust. 1 
 Art. 9 ust. 2 akapit pierwszy || Art. 11 ust. 2 akapit pierwszy 
 Art. 9 ust. 2 akapit drugi || - 
 Art. 9 ust. 2 akapit trzeci || Art. 11 ust. 2 akapit drugi 
 Art. 9 ust. 3 || Art. 11 ust. 3 
 Art. 10 ust. 1 lit. a)-c) || Art. 12 ust. 1 lit. a)-c) 
 - || Art. 12 ust. 1 lit. d) 
 Art. 10 ust. 1 lit. d) i e) || Art. 12 ust. 1 lit. e) i f) 
 Art. 10 ust. 2 || Art. 12 ust. 2 
 Art. 11 || Art. 13 
 Art. 12 ust. 1 akapit pierwszy || Art. 14 ust. 1 akapit pierwszy 
 Art. 12 ust. 2 akapit drugi || - 
 - || Art. 14 ust. 1 akapit drugi i trzeci 
 Art. 12 ust. 2 akapit trzeci || Art. 14 ust. 1 akapit czwarty 
 Art. 12 ust. 2 lit. a) || Art. 14 ust. 2 lit. a) 
 Art. 12 ust. 2 lit. b) || - 
 Art. 12 ust. 2 lit. c) || - 
 Art. 12 ust. 3 akapit pierwszy || Art. 14 ust. 2 lit. b) 
 Art. 12 ust. 3 akapit drugi || Art. 14 ust. 2 akapit drugi 
 Art. 12 ust. 4-6 || Art. 14 ust. 3-5 
 Art. 13 ust. 1 i 2 || Art. 15 ust. 1 i 2 
 Art. 13 ust. 3 lit. a) || Art. 15 ust. 3 lit. a) 
 - || Art. 15 ust. 3 lit. b) 
 Art. 13 ust. 3 lit. b) || Art. 15 ust. 3 lit. c) 
 - || Art. 15 ust. 3 lit. d) 
 - || Art. 15 ust. 3 lit. e) 
 Art. 13 ust. 4 || Art. 15 ust. 4 
 Art. 13 ust. 5 || - 
 - || Art. 16 
 Art. 14 || - 
 - || Art. 17 
 - || Art. 18 
 - || Art. 19 
 Art. 15 ust. 1 || Art. 22 ust. 1 
 Art. 15 ust. 2 || Art. 20 ust. 1 
 - || Art. 20 ust. 2-4 
 - || Art. 21 ust. 1 
 Art. 15 ust. 3 lit. a) || - 
 Art. 15 ust. 3 lit. b) i c) || Art. 21 ust. 2 lit. a) i b) 
 Art. 15 ust. 3 lit. d) || - 
 Art. 15 ust. 3 akapit drugi || - 
 Art. 15 ust. 4-6 || Art. 21 ust. 3-5 
 - || Art. 22 ust. 2 
 Art. 16 ust. 1 akapit pierwszy || Art. 23 ust. 1 akapit pierwszy 
 Art. 16 ust. 1 akapit drugi zdanie pierwsze || Art. 23 ust. 1 akapit drugi część wprowadzająca 
 - || Art. 23 ust. 1 lit. a) 
 Art. 16 ust. 1 akapit drugi zdanie drugie || Art. 23 ust. 1 lit. b) 
 Art. 16 ust. 2 zdanie pierwsze || Art. 23 ust. 2 
 Art. 16 ust. 2 zdanie drugie || - 
 - || Art. 23 ust. 3 
 Art. 16 ust. 3 || Art. 23 ust. 4 akapit pierwszy 
 Art. 16 ust. 4 akapit pierwszy || - 
 Art. 16 ust. 4 akapit drugi i trzeci || Art. 23 ust. 4 akapit drugi i trzeci 
 - || Art. 24 
 Art. 17 ust. 1 || Art. 25 ust. 1 
 Art. 17 ust. 2 lit. a) || Art. 25 ust. 2 
 Art. 17 ust. 2 lit. b) i c) || - 
 Art. 17 ust. 3 || - 
 Art. 17 ust. 4 || Art. 25 ust. 3 
 - || Art. 25 ust. 4 
 Art. 17 ust. 5 || Art. 25 ust. 5 
 - || Art. 25 ust. 6 
 Art. 17 ust. 6 || Art. 25 ust. 7 
 Art. 18 || Art. 26 
 Art. 19 || Art. 27 
 Art. 20 ust. 1 i 2 || Art. 28 ust. 1 i 2 
 - || Art. 28 ust. 3 
 Art. 21 || Art. 29 
 Art. 22 || Art. 30 
 Art. 23 ust. 1 || Art. 31 ust. 1 
 Art. 23 ust. 2 akapit pierwszy || Art. 31 ust. 2 
 - || Art. 31 ust. 3 
 Art. 23 ust. 2 akapit drugi || Art. 31 ust. 4 akapit pierwszy 
 - || Art. 31 ust. 4 akapit drugi 
 Art. 23 ust. 3 || Art. 31 ust. 5 część wprowadzająca 
 - || Art. 31 ust. 5 lit. a)-c) 
 Art. 23 ust. 4 lit. a) || Art. 31 ust. 6 lit. a) 
 Art. 23 ust. 4 lit. b) || - 
 Art. 23 ust. 4 lit. c) ppkt (i) || Art. 31 ust. 6 lit. b) 
 Art. 23 ust. 4 lit. c) ppkt (ii) || - 
 Art. 23 ust. 4 lit. d) || Art. 31 ust. 6 lit. c) 
 Art. 23 ust. 4 lit. e) || - 
 Art. 23 ust. 4 lit. f) || Art. 31 ust. 6 lit. d) 
 Art. 23 ust. 4 lit. g) || Art. 31 ust. 6 lit. e) 
 Art. 23 ust. 4 lit. h) i i) || - 
 Art. 23 ust. 4 lit. j) || Art. 31 ust. 6 lit. f) 
 Art. 23 ust. 4 lit. k) i l) || - 
 Art. 23 ust. 4 lit. m) || Art. 31 ust. 6 lit. g) 
 Art. 23 ust. 4 lit. n) i o) || - 
 - || Art. 31 ust. 7 i 8 
 Art. 24 || - 
 - || Art. 32 (przeniesiony art. 28) 
 Art. 25 || Art. 33 
 Art. 25 ust. 1 || Art. 33 ust. 1 
 Art. 25 ust. 2 lit. a)-c) || Art. 33 ust. 2 lit. a)-c) 
 Art. 25 ust. 2 lit. d) i e) || - 
 Art. 25 ust. 2 lit. f) i g) || Art. 33 ust. 2 lit. d) i e) 
 - || Art. 34 
 Art. 26 || Art. 35 
 Art. 27 ust. 1 lit. a) || Art. 38 ust. 1 lit. a) 
 - || Art. 38 ust. 1 lit. b) 
 Art. 27 ust. 1 lit. b)-d) || Art. 38 ust. 1 lit. c)-e) 
 Art. 27 ust. 2-5 || Art. 38 ust. 2-5 
 Art. 28 || Art. 32 
 Art. 29 || - 
 Art. 30 ust. 1 || Art. 37 ust. 1 
 Art. 30 ust. 2-4 || - 
 - || Art. 37 ust. 2 
 Art. 30 ust. 5 i 6 || Art. 37 ust. 3 i 4 
 Art. 31 ust. 1 || Art. 36 ust. 1 
 Art. 31 ust. 2 || - 
 Art. 31 ust. 3 || Art. 36 ust. 2 
 Art. 32 ust. 1 || Art. 40 ust. 1 
 Art. 32 ust. 2 || - 
 Art. 32 ust. 3 || Art. 40 ust. 2 
 Art. 32 ust. 4 || Art. 40 ust. 3 zdanie pierwsze 
 Art. 32 ust. 5 || Art. 40 ust. 3 zdanie drugie 
 Art. 32 ust. 6 || Art. 40 ust. 4 
 - || Art. 40 ust. 5 
 Art. 32 ust. 7 akapit pierwszy || Art. 40 ust. 6 lit. a) 
 - || Art. 40 ust. 6 lit. b) 
 Art. 32 ust. 7 akapit drugi || Art. 40 ust. 6 akapit drugi 
 - || Art. 40 ust. 7 
 - || Art. 41 
 Art. 33 || - 
 Art. 34 ust. 1 i 2 lit. a) || Art. 42 ust. 1 i 2 lit. a) 
 Art. 34 ust. 2 lit. b) || - 
 Art. 34 ust. 2 lit. c) || Art. 42 ust. 2 lit. b) 
 Art. 34 ust. 3 lit. a) || Art. 42 ust. 3 
 Art. 34 ust. 3 lit. b) || - 
 Art. 35 ust. 1 || Art. 43 ust. 1 lit. a) 
 - || Art. 43 ust. 1 lit. b) 
 Art. 35 ust. 2 i 3 lit. a)-f) || - 
 Art. 35 ust. 4 || Art. 43 ust. 2 
 Art. 35 ust. 5 || Art. 43 ust. 3 
 Art. 36 ust. 1-2 lit. c) || Art. 39 ust. 1-2 lit. c) 
 Art. 36 ust. 2 lit. d) || - 
 Art. 36 ust. 3 || - 
 Art. 36 ust. 4-6 || Art. 39 ust. 3-5 
 - || Art. 39 ust. 6 
 Art. 36 ust. 7 || - 
 Art. 37 || Art. 44 
 Art. 38 || Art. 45 
 - || Art. 46 ust. 1 lit. a) ppkt (i) 
 Art. 39 ust. 1 lit. a) ppkt (i) oraz ppkt (ii) || Art. 46 ust. 1 lit. a) ppkt (ii) i (iii) 
 Art. 39 ust. 1 lit. a) ppkt (iii) || - 
 Art. 39 ust. 1 lit. b) || Art. 46 ust. 1 lit. b) 
 Art. 39 ust. 1 lit. c) i d) || - 
 Art. 39 ust. 1 lit. e) || Art. 46 ust. 1 lit. c) 
 - || Art. 46 ust. 2 i 3 
 Art. 39 ust. 2 || Art. 46 ust. 4 akapit pierwszy 
 - || Art. 46 ust. 4 akapit drugi i trzeci 
 Art. 39 ust. 3 || - 
 - || Art. 46 ust. 5-8 
 Art. 39 ust. 4 || Art. 46 ust. 9 
 Art. 39 ust. 5 || - 
 Art. 39 ust. 6 || Art. 41 ust. 10 
 Art. 40 || Art. 47 
 Art. 41 || Art. 48 
 - || Art. 49 
 Art. 42 || Art. 50 
 Art. 43 pierwszy akapit || Art. 51 ust. 1 
 - || Art. 51 ust. 2 
 Art. 43 akapit drugi i trzeci || Art. 51 ust. 3 i 4 
 Art. 44 || Art. 52 akapit pierwszy 
 - || Art. 52 akapit drugi 
 - || Art. 53 
 Art. 45 || Art. 54 
 Art. 46 || Art. 55 
 Załącznik I || - 
 Załącznik II || Załącznik I 
 Załącznik III || - 
 - || Załącznik II 
 - || Załącznik III 
[1]               Komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego,
Rady, Europejskiego
Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów - Plan polityki
azylowej: zintegrowana strategia ochrony na całym
obszarze UE. COM (2008)360, 17.6.2008. 
[2]               Dz.U. L 326 z 13.12.2005, s. 13.
[3]               Sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady na temat stosowania dyrektywy 2005/85/WE z dnia 1 grudnia 2005 r. w
sprawie ustanowienia minimalnych norm dotyczących procedur nadawania i
cofania statusu uchodźcy w państwach członkowskich – COM (2010)
465, 8.9.2010. 
[4]               Europejski pakt o imigracji i azylu, dokument Rady nr
13440/08.
[5]               Dokument roboczy służb Komisji
uzupełniający Wniosek dyrektywa Parlamentu europejskiego i Rady w
sprawie minimalnych norm dotyczących procedur udzielania i cofania ochrony
międzynarodowej - Streszczenie oceny skutków – SEC (2009) 1376,
21.10.2009.
[6]               Dz.U. C […], […], s. […].
[7]               Dz.U. C […], […], s. […].
[8]               Dz.U. L 326 z 13.12.2005, s. 13.
[9]               Dz.U. L 132 z 29.5.2010,
s. 11.
[10]             Dz.U. L 348 z 24.12.2008, s. 98.
[11]             Patrz: Ddecyzja
ramowa Rady 2002/584/WSiSW z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie europejskiego
nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między Państwami
Członkowskimi (Dz.U. L 190 z 18.7.2002, str. 1).
[12]             Dz.U.
L 31 z 6.2.2003, s. 18.
[13]             Cztery
lata od dnia przyjęcia dyrektywy.
Szczegółowe objaśnienie
zmienionego wniosku przedstawia się w porównaniu z wnioskiem Komisji z
2009 r. zmieniającym dyrektywę 2005/85/WE.
Artykuł 1
Nie wprowadza
się żadnych zmian w porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 2
Artykuł zostaje zmieniony w porównaniu z
wnioskiem z 2009 r. w odniesieniu do następujących kwestii:
d)         W definicji wnioskodawców
wymagających szczególnych gwarancji proceduralnych:
(i)      wprowadza się bardziej precyzyjne
określenie, a mianowicie „wnioskodawca wymagający szczególnych gwarancji
proceduralnych”, które lepiej odzwierciedla fakt, że do celów dyrektywy w
sprawie procedur azylowych trzeba uwzględnić szczególne potrzeby; 
(ii)     wprowadza się przypadki
związane z orientacją seksualną i tożsamością
płciową, w których wnioskodawcy mogą potrzebować
specjalnych gwarancji proceduralnych, biorąc pod uwagę fakt, że
w tych przypadkach m.in. rozpatrywanie wniosku, a zwłaszcza
przesłuchanie, musi zapewniać wnioskodawcy możliwość
przedstawienia jego sprawy; oraz
(iii)     wyjaśnia się charakter
niektórych podstaw poprzez zastąpienie określenia „problemy ze
zdrowiem psychicznym” określeniem „poważna choroba fizyczna lub
psychiczna, pourazowe zaburzenia stresowe”.
n)           W zmienionym wniosku rozszerza
się zakres terminu „przedstawiciel” w celu wyjaśnienia, że w
zależności od danego systemu krajowego małoletniego bez opieki
może zgodnie z prawem reprezentować nie tylko osoba, ale i
organizacja. 
q)           Ta nowa definicja kolejnych wniosków
jest niezbędna do wyjaśnienia w całym tekście przepisów
dotyczących kolejnych wniosków.
Artykuł 3
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 4
W zmienionym wniosku wprowadza się
znaczące zmiany w celu uproszczenia przepisów i ułatwienia ich
wprowadzenia w życie.
Wyjaśnia się, że organ rozstrzygający
powinien dysponować odpowiednimi środkami, w tym
wystarczającą liczbą kompetentnych pracowników, tak aby
mógł wypełniać powierzone mu zadania, oraz że personel
organu rozstrzygającego powinien być odpowiednio przeszkolony. W celu
uproszczenia przepisów dotyczących szkoleń, które trzeba
zapewnić personelowi, zmieniony wniosek zostaje dostosowany do
odpowiednich przepisów rozporządzenia w sprawie utworzenia Europejskiego
Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu (rozporządzenie (UE) 439/2010)
poprzez odesłanie do art. 6 ust. 4 lit. a) do e) tego rozporządzenia.
Wymóg w zakresie szkolenia obejmuje zatem następujące elementy:
a)           międzynarodowe prawa
człowieka i dorobek prawny Unii w dziedzinie azylu, w tym szczególne
kwestie prawne i orzecznictwo;
b)           kwestie związane z
rozpatrywaniem wniosków o azyl złożonych przez osoby małoletnie
i wymagające szczególnej troski osoby o szczególnych potrzebach;
c)           techniki przeprowadzania
przesłuchań;
d)           wykorzystywanie w procedurach
azylowych ekspertyz medycznych i prawnych;
e)           kwestie dotyczące
sporządzania i wykorzystywania informacji o krajach pochodzenia;
f)            warunki przyjmowania, ze zwróceniem
szczególnej uwagi na grupy wymagające szczególnej troski i ofiary tortur.
Jeżeli chodzi o wyjątki od zasady
jednego organu rozstrzygającego, wprowadzono nową lit. b) na potrzeby
sytuacji, w których inny organ (np. straż graniczna) w przypadku procedury
granicznej udziela pozwolenia na wjazd lub odmawia jego udzielenia. Wyjaśniono,
że w takich sytuacjach decyzja o pozwoleniu musi być oparta na opinii
organu rozstrzygającego. Celem tej zmiany jest dostosowanie przepisów
dyrektywy do różnych rozwiązań w dziedzinie kontroli granicznej
w państwach członkowskich.
Artykuł 5
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 6 
W celu zapewnienia bardziej przejrzystej
struktury art. 6 wniosku z 2009 r. zostaje podzielony na dwa
artykuły: art. 6 zmienionego wniosku zawiera przepisy dotyczące
ogólnej zasady łatwego i terminowego dostępu, natomiast nowy art. 7
dotyczy wniosków składanych w imieniu osób pozostających na
utrzymaniu lub małoletnich.
Terminologia stosowana w tym artykule
została wyjaśniona w porównaniu z wnioskiem z 2009 r. i z
obecnie obowiązującą dyrektywą. Doprecyzowano pojęcie
złożenia wniosku o udzielenie ochrony międzynarodowej. Zgodnie z
definicją wniosku zawartą w art. 2 lit. b) wniosek uznaje się za
„złożony” (ang.: made), gdy tylko osoba, którą można
uznać za osobę ubiegającą się o status uchodźcy
lub status ochrony uzupełniającej, składa wniosek o ochronę
państwa członkowskiego. Czynność ta nie wymaga żadnych
formalności administracyjnych. Odpowiednie formalności
administracyjne są przeprowadzane po „złożeniu” wniosku (ang.: lodge).
Zgodnie z ust. 2 państwa członkowskie zapewniają faktyczną
możliwość jak najszybszego złożenia wniosku
każdej osobie pragnącej złożyć wniosek,
niezależnie od ograniczeń praktycznych zgodnie z ust. 1. 
W ust. 3 wyjaśnia się, że w
ciągu 72 godzin trzeba jedynie zarejestrować osobę, która
złożyła wniosek, jako wnioskodawcę, a nie dokonać
pełnej rejestracji wniosku w tym terminie. Przepis ten jest bardziej
przejrzysty i w większym stopniu zgodny ze specyfiką krajowych
systemów azylowych. 
Upraszcza się wymóg ułatwienia
dostępu do procedur udzielania azylu przeprowadzanych przez organy inne
niż organ rozstrzygający. Obecnie ogólna zasada przewiduje, że
personel organów, do których prawdopodobnie będą wpływać
wnioski, otrzymuje odpowiednie instrukcje i niezbędne szkolenie w celu
spełnienia wymogu ułatwienia dostępu do procedury. Odniesienie
do wytycznych opracowanych przez Europejski Urząd Wsparcia w dziedzinie
Azylu ma na celu zapewnienie dalszej harmonizacji poprzez środki
operacyjne.
W celu umożliwienia państwom
członkowskim efektywnego rozpatrywania wniosków, w przypadku gdy wnioski
składa jednocześnie duża liczba obywateli państw trzecich
lub bezpaństwowców, we wniosku przewidziano możliwość
wydłużenia 72-godzinnego terminu do 7 dni roboczych. 
Artykuł 7 
W zmienionym wniosku wyjaśniono warunki,
na jakich małoletni może złożyć wniosek we
własnym imieniu. Artykuł ten obejmuje warunek, że zgodnie z
przepisami prawa krajowego danego państwa członkowskiego
małoletni musi posiadać zdolność do czynności prawnych
w postępowaniach , bądź za pośrednictwem swoich rodziców
lub innych dorosłych członków rodziny. 
Artykuł 8 (odpowiada art. 7 wniosku
z 2009 r.)
W artykule tym upraszcza się przepisy
odpowiadającego mu art. 7 wniosku z 2009 r. Celem uproszczenia jest
zapewnienie państwom członkowskich większej elastyczności
we wdrażaniu tych przepisów. Szczególnie w odniesieniu do
możliwości skorzystania z pomocy tłumaczy uściślono,
że taką pomoc należy zapewnić wyłącznie w bardzo
podstawowym zakresie, jaki jest niezbędny do umożliwienia dostępu
do procedury. Zasadniczo celem jest umożliwienie wystąpienia o
ochronę międzynarodową osobom pragnącym to uczynić. Określenie
„możliwość” wskazuje na to, że państwa
członkowskie mają dużą swobodę w zakresie ustalenia
odpowiednich warunków udzielania takiej pomocy. 
Artykuł 9 (odpowiada art. 8 wniosku
z 2009 r.)
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 10 (odpowiada art. 9
wniosku z 2009 r.)
Aby odzwierciedlić utworzenie
Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu oraz szczególną i
ważną rolę, jaką odgrywa on w UE w zakresie wspierania
państw członkowskich w odniesieniu do wiarygodnych informacji na
temat krajów pochodzenia w procedurach udzielania azylu, odwrócono
kolejność, wymieniając najpierw Urząd, a następnie
UNCHR.
W ust. 3 lit. b) tego artykułu
usunięto odniesienie do prawa wnioskodawcy i jego doradcy prawnego do
dostępu do informacji o krajach pochodzenia. Przeniesiono je do art. 12
ust. 1 jako nową lit. d), aby zwiększyć spójność
tekstu.
Do ust. 3 lit. d) wprowadzono dodatkowy
element, aby zapewnić personelowi rozpatrującemu wnioski i
podejmującemu decyzję możliwość konsultacji
również na temat kwestii religijnych, które mogą być istotne,
gdy uchodźcy są prześladowani z powodów związanych z religią.
Artykuł 11 (odpowiada art. 10
wniosku z 2009 r.)
Do ust. 3 dodano dwie dodatkowe podstawy
wniosku, uwzględniając fakt, że ujawnienie konkretnych
informacji na temat orientacji seksualnej lub tożsamości
płciowej mogłoby także zagrozić interesom wnioskodawcy w
przypadku jednej decyzji odnoszącej się do wszystkich osób pozostających
na utrzymaniu wnioskodawcy.
Artykuł 12 (odpowiada art. 11
wniosku z 2009 r.)
Zmieniono ust. 1 lit. a) i f). We wniosku
przewiduje się, że językiem stosowanym w celu informowania
wnioskodawcy o procedurze powinien być język, który wnioskodawca rozumie
lub co do którego można zasadnie przyjąć, że zostanie przez
niego zrozumiany. Ponadto w lit. a) w celu zwiększenia
świadomości wnioskodawców co do konsekwencji wycofania wniosku wymaga
się od państw członkowskich informowania wnioskodawców o tych
zasadach na początku procedury. To zabezpieczenie jest niezbędne ze
względu na zmiany w zasadach cofania wniosku.
W ust. 1 lit. b) wyjaśniono, że
wnioskodawcę na przesłuchanie może wezwać nie tylko organ
rozstrzygający, ale w przypadku przesłuchania dotyczącego
dopuszczalności także inne właściwe organy. 
W nowej lit. d) zawarto prawo wnioskodawców
oraz, w stosownych przypadkach, ich doradców prawnych do dostępu do
informacji, o których mowa w art. 10 ust. 3 lit. b). Zmiana ta nie wprowadza
nowych obowiązków; przepis ten przeniesiono z art. 10, ponieważ
włączenie dostępu do informacji, o których mowa w art. 10 ust. 1
lit. b), zapewnia większą spójność w art. 12 pod
względem struktury tekstu.
Artykuł 13 (odpowiada art. 12
wniosku z 2009 r.)
W zmienionym wniosku poprawia się
brzmienie ust. 1, aby było ono bardziej precyzyjne i spójne, ale bez
zmiany treści.
Artykuł 14 (odpowiada art. 13
wniosku z 2009 r.)
Zwiększono elastyczność
przepisów dotyczących przesłuchań. Chociaż ogólną
zasadą pozostaje to, że przesłuchania dotyczące zasadniczej
treści wniosku przeprowadzane są przez personel organu
rozstrzygającego, w przypadku gdy wnioski składa jednocześnie
duża liczba obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców,
państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o
zaangażowaniu personelu innego organu w przeprowadzanie tych
przesłuchań. W takich przypadkach personel ten przechodzi jednak
takie samo szkolenie, jakie jest przewidziane dla personelu organu
rozstrzygającego. Praktyka ta może być stosowana
wyłącznie czasowo, dopóki utrzymują się uzasadniające
ją warunki.
W ust. 1 uproszczono i wyjaśniono akapit
trzeci, nie zmieniając przy tym obowiązku zapewnienia wszystkim
osobom dorosłym pozostającym na utrzymaniu wnioskodawcy
możliwości stawienia się na przesłuchanie.
W ust. 2 lit. b) zmieniono termin
„właściwy organ” na „organ rozstrzygający”, aby
zagwarantować, że to organ rozstrzygający zawsze podejmuje
decyzję co do tego, czy można odstąpić od
przesłuchania, gdy wnioskodawca nie jest zdolny do uczestnictwa lub nie
jest w stanie uczestniczyć w przesłuchaniu.
Artykuł 15 (odpowiada art. 14
wniosku z 2009 r.)
W ust. 3 lit. a) wyjaśniono, że w
celu podjęcia właściwej decyzji osoba prowadząca
przesłuchanie musi posiadać kompetencje pozwalające
uwzględnić osobiste i (zamiast „lub”) ogólne okoliczności
towarzyszące złożeniu wniosku. Są to elementy
łączne, a nie alternatywne; obie kategorie okoliczności
muszą być uwzględnione. Do wymienionych przykładów
okoliczności, które należy wziąć pod uwagę, dodano
orientację seksualną i tożsamość płciową,
ponieważ są to także elementy, które mogą wymagać
uwzględnienia w trakcie przesłuchania.
Uproszczono brzmienie ust. 3 lit. c) bez
zmieniania treści przepisów. 
W ust. 3 lit. d) uściślono przepis,
że osoba prowadząca przesłuchanie nie może nosić
munduru, wymieniając w tym przepisie tylko mundur wojskowy i policyjny.
Uściślono brzmienie ust. 3 lit. e).
Artykuł 16 (odpowiada art. 15
wniosku z 2009 r.)
Artykuł ten uproszczono w celu
ułatwienia jego wdrażania przez państwa członkowskie. Usunięto
wymóg, aby pytania skierowane do wnioskodawcy były istotne dla oceny,
ponieważ pośrednio jest to uwzględnione w wymogu zapewnienia
wnioskodawcy odpowiedniej możliwości przedstawienia elementów sprawy.
Artykuł 17 (odpowiada art. 16
wniosku z 2009 r.)
Artykuł ten znacznie zmieniono w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r. Państwa członkowskie nie mają
obowiązku sporządzania transkryptu z każdego przesłuchania.
Zgodnie z proponowanymi przepisami należy sporządzić
szczegółowy protokół, zawierający wszystkie istotne elementy
przesłuchania. Państwa członkowskie mogą również
postanowić o audio lub audiowizualnym zapisie przesłuchania. Nawet w
takim przypadku trzeba jednak sporządzić szczegółowy
protokół i załączyć do niego zapis przesłuchania.
Wnioskodawca musi mieć
możliwość przedstawienia uwag do protokołu. W tym celu
wnioskodawca musi być poinformowany o treści protokołu na
końcu przesłuchania lub w określonym terminie, zanim organ
rozstrzygający podejmie decyzję. Określenie „w pełni”
wskazuje na to, że informacje te muszą obejmować wszystkie
elementy treści protokołu w sposób całościowy oraz że
w razie potrzeby należy zapewnić pomoc tłumacza ustnego. 
We wniosku wymaga się od państw
członkowskich zwrócenia się do wnioskodawcy o zatwierdzenie
treści protokołu. Istnieje wyjątek od tej zasady, a mianowicie w
przypadku, gdy dokonuje się zapisu audio lub zapisu audiowizualnego
przesłuchania. W takim przypadku wnioskodawca musi mieć
możliwość odniesienia się do zapisu załączonego
do protokołu w charakterze dowodu jak do dowodu w postępowaniach
odwoławczych. 
Jeśli wnioskodawca odmawia zatwierdzenia
protokołu, fakt ten odnotowuje się w aktach sprawy. Odmowa ta jednak
nie stanowi dla organu rozstrzygającego przeszkody w podjęciu
decyzji.
Artykuł 18 (odpowiada art. 17
wniosku z 2009 r.)
Celem wniosku jest wprowadzenie znacznych
zmian w przepisach dotyczących orzeczeń lekarskich. Poprzez
usunięcie określenia „sądowo” zmieniono tytuł tego
artykułu, aby lepiej odzwierciedlić jego faktyczną
treść.
W pierwszym zdaniu ust. 1 znajduje się
ogólny przepis, że wnioskodawca powinien mieć
możliwość poddania się badaniom lekarskim w celu
przedstawienia organowi rozstrzygającemu zaświadczenia lekarskiego
jako potwierdzenia jego wniosku. Zakres zaświadczenia lekarskiego jest
ograniczony; ma ono stanowić potwierdzenie oświadczeń
wnioskodawcy co do doznanego prześladowania lub poważnej krzywdy. Ma
to na celu wyjaśnienie, że zaświadczenie lekarskie samo w sobie
nie stanowi dowodu na prześladowanie. Aby zapobiec opóźnianiu badania
i decyzji, państwa członkowskie mogą wyznaczyć
rozsądny termin przedłożenia zaświadczenia. W celu
zwiększenia efektywności procedur i uniknięcia nadużyć
lub nieuzasadnionego opóźnienia przepis ten przewiduje
możliwość podjęcia decyzji bez uwzględnienia
zaświadczenia, jeżeli nie zostało ono przedłożone w
wyznaczonym terminie bez poważnego powodu.
Badanie lekarskie może być
szczególnie istotne dla rozpatrywania wniosku, gdy wnioskodawca nie jest w
stanie w pełni wyrazić okoliczności niezbędnych do
uzasadnienia jego wniosku. Z tego względu w ust. 2. wymaga się od
organu rozstrzygającego, aby z własnej inicjatywy, za zgodą
wnioskodawcy, zapewnił przeprowadzenie badania lekarskiego, jeśli
uważa, że istnieją przesłanki do stwierdzenia, że cierpi
na pourazowe zaburzenia stresowe, na skutek doznanych prześladowań
lub poważnej krzywdy, przez co nie jest w stanie poddać się
przesłuchaniu. Jeśli wnioskodawca odmawia poddania się badaniu
lekarskiemu, nie stanowi to dla organu rozstrzygającego przeszkody do
podjęcia decyzji.
W nowym ust. 5 wyjaśniono zakres
szkolenia, jakie państwa członkowskie zapewniają osobom
prowadzącym przesłuchania wnioskodawców. Określenie „wiedza”
wskazuje na to, że celem szkolenia musi być zagwarantowanie, że
osoby prowadzące przesłuchania znają i są w stanie
rozpoznać symptomy mogące świadczyć o doznanych torturach
lub innych problemach medycznych, które mogą negatywnie wpływać
na zdolność wnioskodawcy do bycia przesłuchanym.
Artykuły 19–22 (odpowiadają
art. 18 wniosku z 2009 r.)
Celem nowych artykułów 19–22 jest
dostosowanie i wyjaśnienie przepisów dotyczących prawa do pomocy i
reprezentacji prawnej w celu uelastycznienia tych przepisów przy jednoczesnym
zagwarantowaniu, że bezpłatne udzielanie informacji prawnych i
proceduralnych jest dostępne dla osób, które o to występują, a nie
posiadają wystarczających środków. Jest to jeden z kluczowych
elementów koncentracji wydatków na wstępie (ang. frontloading). Wybór
tego podejścia jest w pełni uzasadniony wynikami projektu
przeprowadzonego w Zjednoczonym Królestwie, tzw. „Solihull Pilot”,
zaprezentowanego w trakcie ministerialnej konferencji w sprawie azylu we
wrześniu 2010 r. Projekt ten potwierdził hipotezę, że
koncentracja wydatków na wstępie procedury udzielania azylu, w
szczególności poprzez zapewnienie dostępu do fachowej porady prawnej
osobie ubiegającej się o azyl na początku procedury, prowadzi do
znaczącej poprawy jakości decyzji podejmowanych w pierwszej
instancji. 
Zmieniono terminologię w porównaniu z
wnioskiem z 2009 r., aby uniknąć możliwych
nieporozumień co do trzech różnych pojęć: 1. minimalnego
poziomu udzielania informacji prawnych i proceduralnych w postępowaniach w
pierwszej instancji, 2. pomocy prawnej mającej na celu zapewnienie
skutecznego dostępu do wymiaru sprawiedliwości w trakcie
postępowań odwoławczych oraz 3. prawa wnioskodawcy do
skontaktowania się z doradcą lub zastępcą prawnym na koszt
własny. Aby zapewnić bardziej przejrzyste przepisy i strukturę,
art. 18 wniosku z 2009 r. podzielono na cztery artykuły. Podział
tych artykułów powoduje wyraźniejsze rozróżnienie pomiędzy
różnymi pojęciami na różnych etapach procedury.
Artykuł 19
W artykule tym określa się przepisy
dotyczące bezpłatnego udzielania informacji prawnych i proceduralnych
w postępowaniach w pierwszej instancji. Tytuł artykułu ma na
celu wyjaśnienie, że państwa członkowskie są
zobowiązane do udzielenia wnioskodawcy, na jego wniosek, bezpłatnych
informacji prawnych i proceduralnych w postępowaniach w pierwszej
instancji i że nie należy tego uważać za „pomoc i
reprezentację prawną”. Dlatego też, zgodnie z krajowymi
systemami prawnymi kilku państw członkowskich, spełnienie tego
obowiązku nie wymaga wyznaczania prawnika każdemu wnioskodawcy. 
W przepisie tym określono również
minimalny poziom udzielania informacji prawnych i proceduralnych. Po pierwsze,
obejmuje on wyjaśnienie kroków i mechanizmów proceduralnych, praw i
obowiązków, które prawdopodobnie będą istotne w przypadku
wnioskodawcy, w tym obowiązku współpracy i przedłożenia
elementów, o których mowa w art. 4 dyrektywy kwalifikacyjnej. Po drugie, w przypadku
decyzji odmownej obejmuje wyjaśnienie faktycznych, proceduralnych i
związanych z prawem materialnym przyczyn odmowy, aby umożliwić
wnioskodawcy podjęcie bardziej przemyślanej decyzji co do
skorzystania z prawa do skutecznego środka odwoławczego. Wyjaśnienie
to okazało się konieczne w uwagi na doświadczenia uzyskane w
trakcie omawiania poprzedniego wniosku. 
Należy zauważyć, że w art.
20 ust. 2 wyjaśniono, że jeżeli państwa członkowskie
zapewniają bezpłatną pomoc lub reprezentację prawną w
postępowaniach w pierwszej instancji, zakłada się, że
obejmuje to elementy przewidziane w przepisie dotyczącym bezpłatnego
udzielania informacji prawnych i proceduralnych. 
W ust. 2 wspomniane są dalsze warunki,
które należy stosować, opisane poniżej w art. 21.
Artykuł 20 
Tytuł tego nowego artykułu wskazuje,
że państwa członkowskie zapewniają
dostępność bezpłatnej pomocy i reprezentacji prawnej w
postępowaniach odwoławczych. Zgodnie z terminologią
stosowaną w zmienionym wniosku bezpłatna pomoc i reprezentacja prawna
oznacza, że wnioskodawca uzyskuje pomoc i reprezentację prawną
od właściwej osoby, co w systemach krajowych kilku państw
członkowskich oznacza wykwalifikowanego prawnika. W artykule
określono również wymogi minimalne, które obejmują przygotowanie
dokumentów proceduralnych oraz udział w rozprawie przed sądem lub
trybunałem. Ten drugi wymóg jest ograniczony do postępowań pierwszej
instancji. W wyższych instancjach państwa członkowskie nie
są zobowiązane na mocy dyrektywy do udzielania jakiejkolwiek
bezpłatnej pomocy i reprezentacji. Zważywszy na fakt, że
minimalne wymogi wprowadzone tym przepisem obejmują zarówno pomoc (przygotowanie
dokumentów), jak i reprezentację (udział w rozprawie),
wyjaśniono, że przepis ten dotyczy pomocy „i” (zamiast „lub”)
reprezentacji prawnej.
Ustęp 2 odnosi się do praktyki
stosowanej w kilku państwach członkowskich, które
udostępniają bezpłatną pomoc lub reprezentację
prawną już w postępowaniach w pierwszej instancji (tj. w
procedurach administracyjnych przed organem rozstrzygającym). W
ustępie tym uwzględnia się systemy tych państw poprzez
wyjaśnienie, że w takim przypadku odnośne państwa
członkowskie nie muszą dodatkowo udzielać informacji prawnych i
proceduralnych przewidzianych w art. 19, ponieważ pomoc i reprezentacja
prawna przez prawnika zabezpieczają te potrzeby. 
W ust. 3 opisuje się
możliwość przeprowadzenia tzw. „badania zasadności”. Oznacza
to, że państwa członkowskie mogą postanowić, że
bezpłatnej pomocy i reprezentacji prawnej nie udziela się w
przypadkach, gdy środek odwoławczy wnioskodawcy nie ma realnych szans
powodzenia. Musi to jednak ocenić sąd lub trybunał, a nie organ
rozstrzygający. W drugim akapicie ogranicza się stosowanie badania
zasadności poprzez odwołanie do art. 47 Karty praw podstawowych Unii
Europejskiej, który stanowi, że pomoc prawna jest udzielana osobom, które
nie posiadają wystarczających środków, w zakresie w jakim jest
ona konieczna dla zapewnienia skutecznego dostępu do wymiaru
sprawiedliwości. Akapit ten należy zatem interpretować w
powiązaniu z art. 21 ust. 2 lit. c) dyrektywy, w którym ustanawia się
ogólną zasadę, że bezpłatne udzielanie informacji prawnych i
proceduralnych oraz bezpłatna pomoc i reprezentacja prawna
przysługują jedynie osobom, które nie posiadają
wystarczających środków.
Artykuł 21 
W artykule tym ustanawia się ogólne
warunki bezpłatnego udzielania informacji prawnych i proceduralnych oraz bezpłatnej
pomocy i reprezentacji prawnej. Celem nowego ust. 1 jest zapewnienie
państwom członkowskim większej swobody w zakresie sposobu
wypełnienia tych obowiązków. Za standardowe rozwiązanie
uważa się wyznaczenie prawnika, niemniej jednak państwa
członkowskie mogą wywiązać się z obowiązków
ciążących na nich na mocy art. 19 i 20 za pomocą
organizacji pozarządowych, urzędników państwowych lub
wyspecjalizowanych służb państwowych. W przepisie tym
uwzględnia się systemy istniejące w kilku państwach
członkowskich.
Artykuł 22 
W artykule tym utrzymuje się prawo
wnioskodawcy do konsultacji z prawnikiem na wszystkich etapach
postępowania. Główna różnica między przepisami tego
artykułu a przepisami art. 19–21 polega na tym, że art. 22 obejmuje
jedynie prawo wnioskodawców do konsultacji z prawnikiem na ich koszt
własny. Artykuł stanowi również, że państwa
członkowskie mogą zezwolić organizacjom międzynarodowym na
świadczenie takich usług.
Artykuł 23 (odpowiada art. 19
wniosku z 2009 r.)
W ramach zmienionego wniosku wprowadza
się zmianę w odniesieniu do dostępu do informacji w
postępowaniach, które dotyczą bezpieczeństwa narodowego. W celu
poszanowania zasady równości stron i utrwalonego orzecznictwa w artykule
przewiduje się możliwość zezwolenia państwom
członkowskim na przyznawanie dostępu do dokumentacji
wyłącznie wyspecjalizowanym służbom państwowym
(adwokatom) w sprawach, które dotyczą bezpieczeństwa narodowego. Przepis
ten ma zapewnić właściwe reprezentowanie wnioskodawcy przy
jednoczesnym nieujawnianiu żadnych informacji szczególnie chronionych lub
poufnych. Zgodnie z zasadami przedstawiciel (urzędnik państwowy,
adwokat) nie musi się w ogóle kontaktować z wnioskodawcą. 
Artykuł 24 (odpowiada art. 20
wniosku z 2009 r.)
Celem zmienionego wniosku jest uproszczenie przepisów
dotyczących osób o szczególnych potrzebach. We wniosku ustanawia się
zasady i zezwala państwom członkowskim na znalezienie
najwłaściwszego trybu postępowania. 
Po pierwsze w tytule artykułu, zgodnie z
definicją zawartą w art. 2 lit. d), wyjaśnia się, że
do celów odnośnej dyrektywy należy uwzględnić w
postępowaniu indywidualną sytuację wnioskodawców
wymagających szczególnych gwarancji proceduralnych. Ma to na celu przede
wszystkim sprecyzowanie, że szczególne potrzeby proceduralne mogą
być odmienne od szczególnych potrzeb w zakresie przyjmowania.
Ustęp 1 stanowi, że wnioskodawcy
wymagający szczególnych gwarancji proceduralnych muszą być
identyfikowani w odpowiednim czasie. Przepis ten jest w pełni zgodny z
odnośnymi przepisami zmienionego wniosku dotyczącego dyrektywy w
sprawie warunków przyjmowania; państwa członkowskie mogą
stosować mechanizm opisany w art. 22 zmienionego wniosku w sprawie tej
dyrektywy. 
Wniosek zapewnia państwom
członkowskim dużą swobodę w zakresie trybu identyfikowania
wnioskodawców wymagających szczególnych gwarancji proceduralnych,
jeżeli okaże się to niezbędne w trakcie postępowania. Może
to dotyczyć przede wszystkim niektórych pourazowych zaburzeń
stresowych, które mogą się ujawnić dopiero po upływie
jakiegoś czasu.
W ust. 2 znajduje się ogólny opis zasady,
zgodnie z którą wnioskodawcom wymagającym szczególnych gwarancji
proceduralnych należy zapewnić wystarczający czas i odpowiednie
wsparcie konieczne do przedstawienia elementów ich wniosku. Zasada ta ma
zapewnić maksymalną elastyczność państwom
członkowskim w celu znalezienia odpowiedniego trybu wdrożenia tego
przepisu w praktyce.
Artykuł 25 (odpowiada art. 21
wniosku z 2009 r.)
W zmienionym wniosku zasadniczo rozszerza
się zobowiązanie przedstawiciela do udzielania wsparcia małoletniemu
bez opieki. Zakres wsparcia został sprecyzowany i rozszerzony, aby
uwzględnić szczególne potrzeby proceduralne małoletnich bez
opieki. Obecnie przepis zawiera wymóg, aby przedstawiciel wspierał
małoletniego w celu umożliwienia mu skorzystania ze wszystkich praw
oraz wywiązania się ze wszystkich zobowiązań ustanowionych
w dyrektywie. Usunięto wymóg bezstronności, ponieważ
przedstawiciel działa w interesie małoletniego bez opieki.
Określono jednak, że przedstawiciel musi działać zgodnie z
zasadą najlepszego zabezpieczenia interesów dziecka. 
Wykreśla się ust. 2 lit. b),
ponieważ sam fakt, że małoletni pozostaje lub pozostawał w
związku małżeńskim nie oznacza, że osoba taka nie
potrzebuje wsparcia. Odzwierciedla to ewentualne przypadki
małżeństw przymusowych.
Zawarty w ust. 3 lit. a) wymóg prowadzenia
przesłuchania przez osobę posiadającą niezbędną
wiedzę o szczególnych potrzebach małoletnich rozszerza się
również na przesłuchania dotyczące dopuszczalności.
W ust. 4 wyjaśniono, że nie tylko
małoletniemu bez opieki, ale również jego przedstawicielowi udziela
się bezpłatnie informacji prawnych i proceduralnych, także w
przypadku procedur cofnięcia statusu, a zatem uwzględniono wszystkie
procedury objęte dyrektywą.
W ust. 5 wprowadza się zmianę w
odniesieniu do badań lekarskich dla małoletnich w celu ustalenia ich
wieku. Jeżeli badanie lekarskie nie daje pewności w tej kwestii,
wnioskodawcę uznaje się za małoletniego.
W ust. 6 wyklucza się
możliwość stosowania badania zasadności do zapewniania
bezpłatnej pomocy i reprezentacji prawnej w postępowaniach
odwoławczych, aby zapewnić ochronę interesów takich
wnioskodawców będących małoletnimi bez opieki.
Artykuł 26 (odpowiada art. 22
wniosku z 2009 r.)
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 27 (odpowiada art. 23
wniosku z 2009 r.)
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 28 (odpowiada art. 24
wniosku z 2009 r.)
Artykuł ten zapewnia
możliwość odrzucenia wniosku jako bezzasadnego, jeżeli
można przyjąć domniemanie, że wniosek został wycofany,
pod warunkiem że odpowiednio go zbadano po przeprowadzeniu
przesłuchania.
Ustęp 2 zapewnia wnioskodawcom, którzy
zgłoszą się ponownie po domniemanym wycofaniu wniosku,
możliwość złożenia nowego wniosku po umorzeniu sprawy.
Zasadniczo nie można traktować takiego nowego wniosku jako kolejnego
wniosku. W związku z tym nie można uznać takiego wniosku za
niedopuszczalny ze względu na to, że nie zawiera on nowych elementów.
Jeżeli jednak wnioskodawca zgłosi się ponownie po upływie
ponad roku od uznania poprzedniego wniosku za wycofany, dyrektywa nie
zobowiązuje państw członkowskich do ponownego otwarcia sprawy, a
więc mogą one rozpatrywać nowy wniosek jako kolejny wniosek. Celem
tych przepisów jest zapewnienie narzędzi służących do
zwalczania nadużyć w zakresie ponownego składania wniosków.
Artykuł 29 (odpowiada art. 25
wniosku z 2009 r.)
Brzmienie ust. 1 lit. a) dostosowano do
pozostałych artykułów dyrektywy, co pozostaje bez wpływu na
treść przepisu.
Artykuł 30 (odpowiada art. 26
wniosku z 2009 r.)
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 31 (odpowiada art. 27
wniosku z 2009 r.)
W zmienionym wniosku wprowadza się szereg
zmian dotyczących procedury rozpatrywania wniosku w pierwszej instancji
oraz procedur realizowanych w trybie przyspieszonym. Zmiany mają
uwzględnić specyfikę systemów krajowych państw
członkowskich oraz zapewnić większą elastyczność
i skuteczne środki zwalczania nadużyć.
W ust. 3 utrzymano ogólny
sześciomiesięczny termin na zakończenie procedury w pierwszej
instancji. Wprowadzono jednak dwa dodatkowe wyjątki, mianowicie w
przypadku, gdy duża liczba wnioskodawców składa wnioski
jednocześnie oraz gdy organ rozstrzygający nie może
dotrzymać terminu ze względu na niewywiązanie się przez
wnioskodawcę z ciążących na nim obowiązków.
Państwa członkowskie mogą
również przesunąć termin zakończenia procedury w przypadku,
gdy organ rozstrzygający nie może podjąć decyzji ze
względu na niepewną sytuację w kraju pochodzenia, której charakter
zgodnie z przewidywaniami jest tymczasowy. W takiej sytuacji państwa
członkowskie mogą przekroczyć ten termin
sześciomiesięczny o kolejne sześć miesięcy, przy czym
wnioskodawca zachowuje jednak status wnioskodawcy.
Podstawy do nadawania priorytetowego
charakteru zostały zmienione w celu dostosowania dyrektywy do zmienionego
wniosku dotyczącego dyrektywy w sprawie warunków przyjmowania: państwa
członkowskie mogą nadać priorytet rozpatrzeniu wniosku
złożonego przez osobę wymagającą szczególnej troski. Terminologia
również została dostosowana do nowego pojęcia „wnioskodawców
wymagających szczególnych gwarancji proceduralnych”. Wyraźnie
wskazano również małoletnich bez opieki jako przypadek, w którym
nadawanie priorytetowego charakteru może być szczególnie uzasadnione.
W ust. 6 wyjaśnia się, że
podstawy wynikające z tego ustępu można stosować zarówno w
odniesieniu do procedury rozpatrywania realizowanej w trybie przyspieszonym,
jak i przeprowadzanej na granicy. Zmiana ta uwzględnia systemy krajowe
państw członkowskich, zgodnie z którymi ogólna procedura jest
stosowana na granicy. Niemniej lista przypadków, w których można
zastosować tryb przyspieszony lub przeprowadzać procedurę
rozpatrywania na granicy, pozostaje zamknięta.
Ponownie wprowadzono dwie podstawy do
zastosowania trybu przyspieszonego (i procedur granicznych):
litera e) przywraca lit. g) dyrektywy z 2005
r. Ma to zapewnić możliwość skutecznego eliminowania
przypadków nadużyć. Jej brzmienie zostało dostosowane; litera ta
stanowi, że podstawę tę można stosować w przypadku,
gdy wnioskodawca przedstawił wyraźnie nieprawdziwe lub ewidentnie
nieprawdopodobne wyjaśnienia, które są sprzeczne z wystarczająco
sprawdzonymi informacjami o kraju pochodzenia. Celem zmiany jest
uzupełnienie tej przesłanki o element obiektywny; 
litera g) przywraca lit. m) dyrektywy z 2005
r., która dotyczy przypadków zagrożenia dla bezpieczeństwa narodowego
lub porządku publicznego. Wyjaśniono, że można
zastosować tryb przyspieszony rozpatrywania wniosku, jeżeli
wnioskodawca może być z poważnych powodów uznany za
zagrożenie dla bezpieczeństwa narodowego.
Ustęp 7 wniosku z 2009 r. zostaje
skreślony. Wymóg zapewnienia odpowiedniego i pełnego zbadania
przeniesiono do nowego ust. 7. Przepisy dotyczące ewidentnie bezzasadnych
wniosków zostają skreślone, ponieważ przywrócono art. 28
dyrektywy z 2005 r., który obejmuje te przepisy. 
Artykuł 32 (odpowiada art. 28
dyrektywy z 2005 r.)
Artykuł ten odpowiada art. 28 dyrektywy z
2005 r. Zmiany w treści dotyczą przypadków związanych z
bezpieczeństwem narodowym, ponieważ jest to jedyna przesłanka
zastosowania trybu przyspieszonego, której nie można uznać za
ewidentnie bezzasadną, zważywszy na fakt, że w takich
przypadkach przyczyną zastosowania trybu przyspieszonego nie jest uznanie
wniosku za bezpodstawny. Artykuł 28 wniosku z 2009 r. zostaje
usunięty, ponieważ obejmował te same zagadnienia.
Artykuł 33 (odpowiada art. 29
wniosku z 2009 r.)
Zmienia się literę d), ponieważ
określenie „identyczny” było bardzo restrykcyjne i
uniemożliwiało zastosowanie tej przesłanki
niedopuszczalności w praktyce oraz sprawiało, że była ona
niezgodna z zasadami dotyczącymi kolejnych wniosków, którym miała
służyć. Zmieniony wniosek zawiera wyjaśnienie, że
przesłankę niedopuszczalności można stosować,
jeżeli w kolejnym wniosku nie pojawiły się nowe elementy. Wyraźniej
określono powiązanie z kolejnymi wnioskami (oraz ich definicją).
Artykuł 34 (odpowiada art. 30
wniosku z 2009 r.)
Przepisy dostosowuje się do zasad
ogólnych dotyczących przesłuchań. Dotyczy to wymogu, aby osoba
prowadząca przesłuchanie nie nosiła munduru wojskowego ani
policyjnego.
Artykuł 35 (odpowiada art. 31
wniosku z 2009 r.)
Zmieniony wniosek wyraźnie przewiduje
możliwość odwołania się przez wnioskodawcę od
zastosowania koncepcji kraju pierwszego azylu w szczególnych
okolicznościach. 
Artykuł 36 (odpowiada art. 34
wniosku z 2009 r.)
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 37 (odpowiada art. 33
wniosku z 2009 r.)
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 38 (odpowiada art. 32
wniosku z 2009 r.)
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 39 (odpowiada art. 38
wniosku z 2009 r.)
Do celów spójności dodano nowy ust. 6, w
którym nakłada się na państwa członkowskie wymóg okresowego
informowania Komisji o krajach, do których ma zastosowanie koncepcja
europejskiego bezpiecznego kraju trzeciego. Odpowiada on równoważnemu
obowiązkowi odnoszącemu się do bezpiecznych krajów trzecich.
Artykuł 40 (odpowiada art. 35 ust.
1–7 oraz 9 wniosku z 2009 r.)
W znacznym stopniu
wyjaśniono zasady dotyczące ponownych lub kolejnych wniosków, aby
zapewnić ich wydajne rozpatrywanie. Z definicji pojęcia „kolejny
wniosek” wynika wyraźny zakres tych zasad. Kolejny wniosek można
uznać za niedopuszczalny, jeżeli nie pojawiły się nowe
elementy, które znacznie przyczyniłyby się do zwiększenia
prawdopodobieństwa kwalifikowania się wnioskodawcy do objęcia go
ochrona międzynarodową. Istnienie
nowych elementów należy zweryfikować poprzez przeprowadzenie
wstępnego badania. Jeżeli nie
zaistniały nowe elementy, kolejny wniosek musi zostać rozpatrzony
zgodnie z zasadami ogólnymi. Wyjaśniono,
że jeśli nie zaistniały nowe elementy, wniosek uznaje się
za niedopuszczalny. Zasady dotyczące
kolejnych wniosków można również stosować w przypadku
małoletniego niepozostającego w związku
małżeńskim, który składa oddzielny wniosek.
Artykuł 41 (odpowiada art. 35 ust.
8–9 wniosku z 2009 r.)
Treść tych zasad pozostaje bez
zmian, zmieniono natomiast strukturę tekstu, aby zwiększyć jego
przejrzystość. 
Artykuł 42 (odpowiada art. 36
wniosku z 2009 r.)
Skreśla się ust. 3 lit. b),
ponieważ jest ona zbędna. Przepis ten zawiera się w art. 40 ust.
3.
Artykuł 43 (odpowiada art. 37
wniosku z 2009 r.)
Artykuł ten pozostaje bez zmian. Zmiany
art. 31 i 33 rozszerzają jednak zakres stosowania tego artykułu ze
względu na odesłania do niego. Dodatkowe przesłanki zastosowania
trybu przyspieszonego umożliwiają państwom członkowskim
rozpatrywanie tych przypadków także w ramach procedury granicznej. Zmiana
przepisów w zakresie dopuszczalności wniosków, w których nie
zaistniały żadne nowe elementy, również pozwala na szersze
stosowanie procedur granicznych.
Artykuł 44 (odpowiada art. 39
wniosku z 2009 r.)
Nie wprowadza się żadnych zmian w
porównaniu z wnioskiem z 2009 r.
Artykuł 45 (odpowiada art. 40
wniosku z 2009 r.)
Wprowadzono zmiany w ust. 4. Państwa
członkowskie mogą zdecydować, że status ochrony
międzynarodowej ustaje z mocy prawa, jeżeli beneficjent ochrony
międzynarodowej uzyskał obywatelstwo danego państwa
członkowskiego.
Artykuł 46 (odpowiada art. 41
wniosku z 2009 r.)
Przepisy dotyczące prawa do skutecznego
środka odwoławczego zostają w znacznej mierze zachowane, aby
zapewnić zgodność z utrwalonym orzecznictwem Trybunału
Sprawiedliwości Unii Europejskiej oraz Europejskiego Trybunału Praw
Człowieka.
Zmiany dotyczą następujących
elementów:
W ust. 5 wyjaśniono, że wnioskodawca
ma prawo pozostać na terytorium państwa członkowskiego do
upływu terminu na wniesienie odwołania. 
W ust. 6 wprowadzono dodatkową
przesłankę, w przypadku której nie przewiduje się automatycznego
skutku zawieszającego. Dotyczy to przypadku, gdy wniosek uznano za
niedopuszczalny, ponieważ inne państwo członkowskie już
przyznało status uchodźcy. Wyjaśniono, że wyjątki od
zasady automatycznego skutku zawieszającego są przewidziane jedynie w
przypadku, w którym stosuje się przesłankę zastosowania trybu
przyspieszonego lub przesłankę niedopuszczalności. W wyniku
rozszerzenia zakresu przesłanki zastosowania trybu przyspieszonego na mocy
art. 31 ust. 6 ustęp ten ma szerszy zakres niż we wniosku z 2009 r. 
W ust. 9 skreśla się obowiązek
ustanowienia obowiązujących sądy terminów na wydanie decyzji w
sprawie odwołania, aby uwzględnić specyfikę krajowych
systemów sądowych.
Skreśla
się ust. 5 dyrektywy z 2005 r., aby zapewnić spójność z
ust. 2 oraz z dyrektywą kwalifikacyjną.