CELEX: C2002/323/30
Language: pt
Date: 2002-12-21 00:00:00
Title: Acórdão do Tribunal de Justiça (Segunda Secção) de 7 de Novembro de 2002 nos processos apensos C-228/01 e C-289/01 (pedidos de decisão prejudicial apresentados pelo tribunal de grande instance de Dax): Jacques Bourrasse e Jean-Marie Perchicot ("Transportes — Directiva 84/647/CEE — Utilização de veículos de aluguer sem condutor no transporte rodoviário de mercadorias — Matrícula dos veículos alugados — Licença comunitária ao abrigo da qual os veículos de aluguer se deslocam — Regulamento (CEE) n.° 881/92 — Gestão dos discos cronotacógrafos dos veículos alugados — Regulamento (CEE) n.° 3821/85")

C 323/22                  PT                        Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                        21.12.2002
Tribunal de Justiça (Quarta Secção), composto por:                         matéria de marcas, em que um terceiro utiliza na sua vida comercial
C. W. A. Timmermans (relator), presidente de secção,                       um sinal idêntico a uma marca validamente registada para produtos
D. A. O. Edward e S. von Bahr, juízes, advogado-geral:                     idênticos àqueles para os quais a marca foi registada, o titular da
F. G. Jacobs, secretário: R. Grass, proferiu em 7 de Novembro              marca pode, num caso como o do processo principal, opor-se a este
de 2002 um acórdão cuja parte decisória é a seguinte:                      uso em conformidade com o artigo 5. o, n.o 1, alínea a), da referida
                                                                           directiva. Esta conclusão não pode ser posta em causa pelo facto de o
1)     É negado provimento ao recurso.                                     referido sinal ser entendido, no contexto deste uso, como testemunho
                                                                           de apoio, de lealdade ou de filiação no titular da marca.
2)     P. Hirschfeldt é condenado nas despesas.
                                                                           (1 ) JO C 212 de 28.7.2001.
( 1) JO C 200 de 14.7.2001.
                                                                                      ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA
           ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA                                                            (Segunda Secção)
                   de 12 de Novembro de 2002                                                   de 7 de Novembro de 2002
                                                                           nos processos apensos C-228/01 e C-289/01 (pedidos de
no processo C-206/01 [pedido de decisão prejudicial
                                                                           decisão prejudicial apresentados pelo tribunal de grande
apresentado pela High Court of Justice (England & Wales),
                                                                           instance de Dax): Jacques Bourrasse e Jean-Marie Perchi-
Chancery Division]: Arsenal Football Club plc contra                                                        cot ( 1)
                           Matthew Reed (1)
                                                                           («Transportes — Directiva 84/647/CEE — Utilização de
(«Aproximação das legislações — Marcas — Directiva 89/                     veículos de aluguer sem condutor no transporte rodoviário de
/104/CEE — Artigo 5.o, n.o 1, alínea a) — Alcance do direito               mercadorias — Matrícula dos veículos alugados — Licença
                  exclusivo do titular da marca»)                          comunitária ao abrigo da qual os veículos de aluguer se
                                                                           deslocam — Regulamento (CEE) n.o 881/92 — Gestão dos
                           (2002/C 323/29)                                 discos cronotacógrafos dos veículos alugados — Regula-
                                                                                               mento (CEE) n.o 3821/85»)
                       (Língua do processo: inglês)
                                                                                                      (2002/C 323/30)
(Tradução provisória; a tradução definitiva será publicada na
                                                                                                 (Língua do processo: francês)
                    «Colectânea da Jurisprudência»)
                                                                           (Tradução provisória; a tradução definitiva será publicada na
                                                                                               «Colectânea da Jurisprudência»)
No processo C-206/01, que tem por objecto um pedido
dirigido ao Tribunal de Justiça, nos termos do artigo 234. o CE,
pela High Court of Justice (England & Wales), Chancery                     Nos processos apensos C-228/01 e C-289/01, que têm por
Division (Reino Unido), destinado a obter, no litígio pendente             objecto pedidos dirigidos ao Tribunal de Justiça, nos termos
neste órgão jurisdicional entre Arsenal Football Club plc e                do artigo 234.o CE, pela cour d’appel de Pau (C-228/01) e pelo
Matthew Reed, uma decisão a título prejudicial sobre a
                                                                           tribunal de grande instance de Dax (C-289/01) (França),
interpretação do artigo 5.o, n.o 1, alínea a), da Primeira                 destinados a obter, nos processos penais instaurados nesses
Directiva 89/104/CEE do Conselho, de 21 de Dezembro de                     órgãos jurisdicionais contra Jacques Bourrasse (C-228/01) e
1988, que harmoniza as legislações dos Estados-Membros em                  Jean-Marie Perchicot (C-289/01), com intervenção de: Union
matéria de marcas (JO 1989, L 40, p. 1), o Tribunal de Justiça,            régionale syndicale des petits et moyens transporteurs du Sud-
composto por: G. C. Rodríguez Iglesias, presidente,
                                                                           -Ouest (Unostra Aquitaine) (C-228/01), e Fédération générale
J.-P. Puissochet, M. Wathelet e C. W. A. Timmermans (relator),             des transports et de l’équipement CFDT (FGTE-CFDT) (C-289/
presidentes de secção, C. Gulmann, D. A. O. Edward, P. Jann,               /01), e Inspection du travail des transports (C-228/01 e C-289/
V. Skouris, F. Macken, N. Colneric e S. von Bahr, juízes,
                                                                           /01), uma decisão a título prejudicial sobre a interpretação
advogado-geral: D. Ruiz-Jarabo Colomer, secretário: L. Hewlett,            do artigo 2.o da Directiva 84/647/CEE do Conselho, de
administradora principal, proferiu em 12 de Novembro de                    19 de Dezembro de 1984, relativa à utilização de veículos de
2002 um acórdão cuja parte decisória é a seguinte:                         aluguer sem condutor no transporte rodoviário de mercadorias
                                                                           (JO L 335, p. 72; EE 07 F3 p. 225), na versão resultante da
Numa situação que não é abrangida pelo artigo 6.o, n. o 1, da              Directiva 90/398/CEE do Conselho, de 24 de Julho de 1990
Primeira Directiva 89/104/CEE do Conselho, de 21 de Dezembro               (JO L 202, p. 46), o Tribunal de Justiça (Segunda Secção),
de 1988, que harmoniza as legislações dos Estados-Membros em               composto por: C. Gulmann, exercendo funções de presidente
 ---pagebreak--- 21.12.2002               PT                         Jornal Oficial das Comunidades Europeias                                           C 323/23
da Segunda Secção, V. Skouris e N. Colneric (relatora),                    (agentes: G. de Bergues e D. Colas bem como por C. Isidoro),
juízes, advogado-geral: A. Tizzano, secretário: H. von Holstein,           que tem por objecto obter a declaração de que, ao não
secretário adjunto, proferiu em 7 de Novembro de 2002 um                   adoptar todas as disposições legislativas, regulamentares e
acórdão cuja parte decisória é a seguinte:                                 administrativas necessárias para dar cumprimento à Directiva
                                                                           97/11/CE do Conselho, de 3 de Março de 1997, que altera a
1)     Os artigos 3.o e 5.o do Regulamento (CEE) n.o 881/92 do             Directiva 85/337/CEE relativa à avaliação dos efeitos de
       Conselho, de 26 de Março de 1992, relativo ao acesso                determinados projectos públicos e privados no ambiente (JO
       ao mercado dos transportes rodoviários de mercadorias na            L 73, p. 5; EE 15 F6 p. 9), ou ao não informar a Comissão
       Comunidade efectuados a partir do ou com destino ao território      dessas disposições, a República Francesa não cumpriu as
       de um Estado-Membro, ou que atravessem o território de um           obrigações que lhe incumbem por força da referida directiva,
       ou vários Estados-Membros, e o artigo 14.o do Regulamento           o Tribunal de Justiça (Sexta Secção), composto por:
       (CEE) n.o 3821/85 do Conselho, de 20 de Dezembro de                 J.-P. Puissochet, presidente de secção, R. Schintgen, C. Gulmann
       1985, relativo à introdução de um aparelho de controlo no           (relator), V. Skouris e J. N. Cunha Rodrigues, juízes, advogado-
       domínio dos transportes rodoviários, tanto na sua versão            -geral: A. Tizzano, secretário: M.-F. Contet, administradora,
       original como na resultante do Regulamento (CE) n.o 2135/           proferiu em 7 de Novembro de 2002 um acórdão cuja parte
       /98 do Conselho, de 24 de Setembro de 1998, não permitem            decisória é a seguinte:
       a uma sociedade de transportes rodoviários estabelecida num
       Estado-Membro, que aluga veículos sem condutor a uma                1)     Ao não adoptar, no prazo fixado, todas as disposições
       sociedade de transportes rodoviários estabelecida noutro Estado-           legislativas, regulamentares e administrativas necessárias para
       -Membro, proceder de modo a fazer beneficiar o locatário da                dar cumprimento ao artigo 1. o, n.os 7 e 11, da Directiva 97/
       sua própria licença comunitária nem conservar a gestão dos                 /11/CE do Conselho, de 3 de Março de 1997, que altera a
       discos cronotacógrafos dos veículos dados de aluguer.                      Directiva 85/337/CEE relativa à avaliação dos efeitos de
                                                                                  determinados projectos públicos e privados no ambiente, a
2)     O artigo 2.o, n.o 1, da Directiva 84/647/CEE do Conselho, de               República Francesa não cumpriu as obrigações que lhe incum-
       19 de Dezembro de 1984, relativa à utilização de veículos de               bem por força da referida directiva.
       aluguer sem condutor no transporte rodoviário de mercadorias,
       na versão resultante da Directiva 90/398/CEE do Conselho, de        2)     A República Francesa é condenada nas despesas.
       24 de Julho de 1990, deve ser interpretado no sentido de que,
       sem prejuízo da eventual aplicação do artigo 4.o dessa directiva,   (1 ) JO C 331 de 24.11.2001.
       os veículos alugados sem condutor devem estar matriculados no
       Estado-Membro em que se encontra estabelecida a empresa de
       transportes rodoviários locatária.
( 1) JO C 227 de 11.8.2001, JO C 275 de 29.9.2001.
                                                                                      ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA
                                                                                                      (Primeira Secção)
                                                                                                de 7 de Novembro de 2002
           ACÓRDÃO DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA
                                                                           no processo C-352/01: Comissão das Comunidades Euro-
                            (Sexta Secção)                                                  peias contra Reino de Espanha ( 1)
                    de 7 de Novembro de 2002                               («Incumprimento de Estado — Não transposição da Directiva
                                                                                                          98/8/CE»)
no processo C-348/01: Comissão das Comunidades Euro-
                peias contra República Francesa ( 1)                                                   (2002/C 323/32)
                                                                                                 (Língua do processo: espanhol)
(«Incumprimento de Estado — Directiva 97/11/CE — Ava-
liação dos efeitos de determinados projectos públicos e
      privados no ambiente — Transposição incompleta»)                     (Tradução provisória; a tradução definitiva será publicada na
                                                                                                 «Colectânea da Jurisprudência»)
                           (2002/C 323/31)
                                                                           No processo C-352/01, Comissão das Comunidades Europeias
                      (Língua do processo: francês)
                                                                           (agente: G. Valero Jordana) contra Reino de Espanha (agente:
                                                                           L. Fraguas Gadea), que tem por objecto obter a declaração de
(Tradução provisória; a tradução definitiva será publicada na              que, ao não adoptar as disposições legislativas, regulamentares
                     «Colectânea da Jurisprudência»)                       e administrativas necessárias para dar cumprimento à Directiva
                                                                           98/8/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 16 de Feve-
                                                                           reiro de 1998, relativa à colocação de produtos biocidas no
No processo C-348/01, Comissão das Comunidades Europeias                   mercado (JO L 123, p. 1), ou, de qualquer forma, ao não
(agentes: G. zur Hausen e J. Adda) contra República Francesa               comunicar as referidas disposições à Comissão, o Reino de