CELEX: 52014PC0345
Language: lv
Date: 2014-06-12
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Savienībā (pārstrādāta)

|
			
		
		
		52014PC0345
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Savienībā (pārstrādāta) /* COM/2014/0345 final - 2014/0177 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Tautu Eiropas kontekstā
Komisija piešķir lielu nozīmi Savienības tiesību
vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas
un pieejamākas pilsoņiem, tādējādi sniedzot tiem jaunas
iespējas un izdevību izmantot tiem piešķirtās
īpašās tiesības.
Šo mērķi nevar sasniegt kamēr
daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan
būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie
jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un
daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos.
Tādējādi, lai identificētu šī brīža noteikumus,
ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina
dažādus instrumentus.
Šajā sakarā to noteikumu
kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai
tiesību akti būtu skaidri un pārskatāmi.
2.           Komisija 1987. gada 1.
aprīlī nolēma[1]
sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem
jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc
desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā
prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat
īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas,
lai nodrošinātu, ka noteikumi ir skaidri un viegli saprotami. 
3.           Edinburgas Eiropadomes (1992.g.
decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas
nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību
attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam
jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.
Kodifikācija jāveic pilnīgā
atbilstībā normālajai procedūrai Savienības
tiesību aktu pieņemšanai.
4.           Šī priekšlikuma
mērķis ir uzņemties Padomes 1994. gada 7. marta Regulas (EK)
Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu
importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas
divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī
citi īpaši noteikumi par importu Kopienā[3]. Jaunā regula
pārņems dažādos tajā ietvertos tiesību aktus[4]; šis priekšlikums
pilnībā saglabā kodificēto tiesību aktu saturu.
Vienlaikus ir nepieciešams minētās regulas 4. panta 2. punktā,
6. panta 4. punktā un 23. pantā ieviest dažus nelielus
grozījumus pēc būtības. Līdz ar to priekšlikums tiek
iesniegts pārstrādātā formā. 
5.           Pārstrādātais priekšlikums
tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK)
Nr. 517/94 un tās grozošo tiesību aktu konsolidāciju 22
oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Savienības
Publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas
palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri,
atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas
atrodas pārstrādātās regulas VIII pielikumā.
ê 517/94
(pielāgots)
2014/0177 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA
par kopīgiem noteikumiem
tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm,
uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas
vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Ö Savienībā Õ
(pārstrādāta)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ, un jo īpaši
tā Ö207. panta 2. punktu Õ,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
pēc leģislatīvā akta
projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas
un sociālo lietu komitejas atzinumu[5],
saskaņā ar parasto likumdošanas
procedūru,
tā kā:
ò jauns
(1)       Padomes
Regula (EK) Nr. 517/94[6]
ir vairākkārt būtiski grozīta[7].
Tā kā ir jāizdara turpmāki grozījumi, skaidrības
labad minētā direktīva būtu
jāpārstrādā. 
ê 517/94 1.
apsvērums 
(2)       Kopējai
tirdzniecības politikai jābūt pamatotai ar vienādiem
principiem.
ê 517/94 4.
apsvērums (pielāgots)
(3)       Ö Cik vien
iespējams, ņemot vērā trešo valstu ekonomiskās
sistēmas īpatnības, importa noteikumu vienveidība būtu
jānodrošina Õ,
izstrādājot noteikumus, kas līdzīgi tiem, ko
saskaņā ar kopējiem noteikumiem piemēro citām
trešām valstīm.
ê 517/94 7.
apsvērums (pielāgots)
(4)       Ö Savienības Õ tekstilnozares
jutīguma dēļ, dažiem ražojumiem, kuru izcelsme ir dažās
trešās valstīs, šajā regulā būtu jānosaka Ö Savienības Õ līmenī
piemērojami uzraudzības pasākumi.
ê 517/94 8.
apsvērums
(5)       Būtu jāparedz
īpaši noteikumi attiecībā uz ražojumiem, ko importē
atpakaļ, saskaņā ar saimnieciskās pasīvās
apstrādes kārtību.
ò jauns
(6)       Regulas
(EK) Nr. 517/94, kā tā grozīta ar Komisijas Regulu (EK) Nr.
1398/2007[8],
III B pielikuma saturs ir iztukšots. Tādējādi ir nepieciešams
minēto pielikumu svītrot kopumā. Skaidrības labad,
būtu jāsvītro arī atsauce uz minēto pielikumu 4. panta
2. punktā.
ê 517/94 9.
apsvērums (pielāgots)
(7)       Dažu
tekstilizstrādājumu ievešanai no dažām trešām valstīm
zināmā mērā varētu nākties piemērot Ö Savienības Õ uzraudzību,
kvantitātes ierobežojumus vai citus atbilstošus pasākumus.
ê 517/94 10.
apsvērums (pielāgots)
(8)       Ja tiek Ö piemērota
Savienības Õ uzraudzība, tad
Ö attiecīgo Õ ražojumu laišanu
brīvā apgrozībā Ö būtu
jāatļauj Õ tikai tad, ja tiek
uzrādīts vienotiem kritērijiem atbilstošs importa dokuments.
Šādu dokumentu dalībvalstu iestādēm Ö būtu
jāapstiprina Õ noteiktā
laikā pēc tam, kad importētājs to iesniedzis, taču
nedodot šajā laikā tiesības importēt. Šim dokumentam
būtu jābūt spēkā tikai tik ilgi, kamēr
pastāv nemainīgi importa noteikumi.
ê 517/94 11.
apsvērums (pielāgots)
(9)       Ö Savienības Õ interesēs ir,
lai dalībvalstis un Komisija pēc iespējas pilnīgāk
apmainītos ar informāciju, ko Ö Savienība Õ guvusi, veicot
uzraudzību.
ê 517/94 12.
apsvērums 
(10)     Ir jāpieņem
precīzi kritēriji iespējamā kaitējuma
izvērtēšanai un jādod iespēja uzsākt izmeklēšanu,
saglabājot Komisijai tiesības ieviest atbilstošus pasākumus
ārkārtas gadījumos.
ê 517/94 13.
apsvērums (pielāgots)
(11)     Šādā
nolūkā būtu Ö jānosaka Õ detalizēti
noteikumi par izmeklēšanas uzsākšanu, nepieciešamajām
pārbaudēm un inspekcijām, iesaistīto personu
uzklausīšanu, iegūtās informācijas apstrādi un
kaitējuma izvērtēšanas kritērijiem.
ê 517/94 15.
apsvērums (pielāgots)
(12)     Būtu Ö jāparedz Õ jauna
kvantitātes ierobežojumu Ö pārvaldes Õ sistēma.
ê 517/94 16.
apsvērums 
(13)     Administratīvajai
procedūrai būtu jānodrošina, ka visiem pretendentiem ir
vienlīdzīga pieeja kvotām.
ê 517/94 17.
apsvērums (pielāgots)
(14)     Lai nodrošinātu importa
noteikumu vienādību, importētājiem kārtojamajām
formalitātēm Ö būtu
jābūt vienkāršām Õ un identiskām
jebkurā preču muitošanas vietā. Tāpēc būtu
vēlams noteikt, ka jebkādas formalitātes būtu
jākārto, izmantojot pēc šai regulai pievienotā parauga
sastādītas veidlapas.
ê 517/94 18.
apsvērums (pielāgots)
(15)     Tomēr varētu
izrādīties, ka nepieciešami uzraudzības pasākumi vai
aizsargpasākumi, kas īstenojami tikai vienā vai vairākos
reģionos, nevis visā Ö Savienībā Õ. Šādi
pasākumi tomēr būtu jāpieļauj tikai izņēmuma
kārtā un gadījumos, kad nepastāv alternatīvas. Ir
jānodrošina, ka šādi pasākumi ir īslaicīgi un pēc
iespējas mazāk iejaucas iekšējā tirgus darbībā.
ê 517/94 19. apsvērums
(pielāgots)
(16)     Šīs regulas noteikumi Ö neskar
Savienības vai valsts Õ tiesību aktus
attiecībā uz profesionālajiem noslēpumiem.
ê 517/94 24.
apsvērums (pielāgots)
(17)     Būtu jāparedz
noteikumi Ö Savienības Õ interesēs
ieviestu aizsargpasākumu īstenošanai, pienācīgi ņemot
vērā pastāvošās starptautiskās saistības.
ò jauns
(18)     Lai
atvieglotu procedūru importētājiem, ir jāparedz
iespēja pagarināt pilnībā vai daļēji neizmantotu
importa atļauju spēkā esamību, tā vietā, lai
tās atgrieztu izdevējvalsts kompetentajām iestādēm.
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkts (pielāgots)
(19)     Lai nodrošinātu to
tekstilizstrādājumu importa pārvaldības sistēmas pareizu
darbību, uz kuriem neattiecas ne divpusējie nolīgumi, protokoli
vai cita kārtība, ne arī citi īpaši Savienības importa
noteikumi, Komisijai attiecībā uz grozījumiem šīs regulas
pielikumos un importa noteikumos un attiecībā uz drošības un
uzraudzības pasākumu ieviešanu saskaņā ar šo regulu
būtu jādeleģē pilnvaras pieņemt aktus
saskaņā ar Līguma 290. pantu. Ir īpaši būtiski, lai
Komisija, veicot sagatavošanas darbus, rīkotu atbilstīgas
apspriešanās, tostarp ekspertu līmenī.
(20)     Komisijai, sagatavojot un izstrādājot
deleģētos aktus, būtu jānodrošina vienlaicīga,
savlaicīga un atbilstīga attiecīgo dokumentu
nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
(21)     Lai nodrošinātu
vienādus nosacījumus Ö šīs Õ regulas
īstenošanai, Komisijai būtu jāpiešķir īstenošanas
pilnvaras. Šīs pilnvaras būtu jāīsteno atbilstīgi
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) Nr. 182/2011[9].
(22)     Uzraudzības pasākumu
pieņemšanai būtu jāpiemēro konsultēšanās
procedūra, ņemot vērā minēto pasākumu ietekmi un
loģisko saistību ar galīgo aizsardzības pasākumu
pieņemšanu,
ê 517/94
(pielāgots)
IR PIEŅĒMUŠAS ŠO REGULU.
I NODAĻA
Vispārēji principi
1. pants
1. Šī regula attiecas uz tādu
tekstilizstrādājumu importu, kuri iekļauti Kombinētās
nomenklatūras Ö Otrās
daļas Õ
XI sadaļā Ö , kas ir
izklāstīta Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87[10] un citiem
tekstilizstrādājumiem, kas Õ uzskaitīti
šīs regulas I pielikumā un kuru izcelsme ir trešās
valstīs, ja uz šādiem izstrādājumiem neattiecas
divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī
citi speciāli noteikumi importam Ö Savienībā Õ.
2. Šā panta 1. punkta nolūkos
tekstilizstrādājumus, kas iekļauti Kombinētās
nomenklatūras Ö Otrās
daļas Õ
XI sadaļā, iedala grupās Ö , kā
noteikts I pielikuma A sadaļā, Õ izņemot
izstrādājumus, kuriem piemēro kombinētās
nomenklatūras kodus (KN kodi) 56041000, 63090000 un 6310 un kuri ir uzskaitīti
I pielikuma B sadaļā.
3. Šajā regulā termins “noteiktas
izcelsmes ražojumi”, kā arī metodes šādu ražojumu izcelsmes
kontrolēšanai ir skaidrojamas tāpat, kā tās definētas
attiecīgos spēkā esošos Ö Savienības Õ noteikumos.
2. pants
To ražojumu importam Ö Savienībā Õ, kuri minēti
1. pantā un kuru izcelsme ir trešās valstīs, kas nav
šīs regulas II pielikumā uzskaitītās valstis,
nekādus kvantitātes ierobežojumus nepiemēro, ja vien tas nav
pretrunā ar:
a)           pasākumiem, ko var veikt
saskaņā ar šīs III nodaļu,
b)           pasākumiem, ko var veikt
saskaņā ar speciāliem kopējiem importa noteikumiem šo
noteikumu spēkā esamības laikā.
3. pants
1. To tekstilizstrādājumu importam Ö Savienībā Õ, kuri
uzskaitīti šīs regulas III pielikumā un kuru izcelsme ir
minētajā pielikumā norādītajās valstīs,
piemēro minētajā pielikumā noteiktos gada kvantitātes
ierobežojumus.
2. Ja Ö Savienībā Õ brīvā
apgrozībā laiž importa preces, uz kurām attiecas
1. punktā Ö minētie Õ kvantitātes
ierobežojumi, tad jāuzrāda importa atļauja vai
līdzvērtīgs dokuments, ko dalībvalstu iestādes
izdevušas saskaņā ar šajā regulā paredzēto
procedūru. Saskaņā ar šo punktu uz atļautām importa
precēm attiecas kvantitātes ierobežojumi, kādi noteikti
konkrētajā kalendārajā gadā, kuram ir noteikti
kvantitātes ierobežojumi.
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 1) apakšpunkts (pielāgots)
3. Jebkuru tekstilizstrādājumu, kurš
minēts IV pielikumā un kura izcelsme ir šajā pašā
pielikumā norādītajās valstīs, var importēt
Savienībā, ja Komisija ir noteikusi gada kvantitātes
ierobežojumu. Jebkāds šāds kvantitatīvs ierobežojums
balstās uz iepriekšējām tirdzniecības plūsmām, vai,
ja tādu nav, – uz atbilstīgi pamatotām šādu
tirdzniecības plūsmu prognozēm. Komisija ir pilnvarota
pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar Ö 26. Õ pantu, lai
grozītu attiecīgos šīs regulas pielikumus attiecībā uz
šādu gada kvantitātes ierobežojumu noteikšanu.
ê 517/1994
(pielāgots)
ð jauns
4. Tekstilizstrādājumus, kuri nav
atrunāti 1. un 3. punktā un kuru izcelsme nav
II pielikumā norādītajās valstīs, Ö Savienībā Õ var ievest
brīvi, ja vien tiem nav piemērojami pasākumi, ko var veikt
saskaņā ar III nodaļu, un pasākumi, kuri tikuši veikti
vai kurus var veikt saskaņā ar speciāliem kopējiem importa
noteikumiem šādu noteikumu spēkā esamības laikā.
4. pants
1. Neskarot pasākumus, kurus var veikt
saskaņā ar speciāliem kopējiem importa noteikumiem vai
saskaņā ar III nodaļu, kvantitātes ierobežojumi
neattiecas uz tekstilizstrādājumu importu atpakaļ Ö Savienībā Õ pēc
apstrādes valstīs, kas nav II pielikumā uzskaitītās
valstis.
2. Tomēr V pielikumā
uzskaitīto tekstilizstrādājumu importu atpakaļ Ö Savienībā Õ pēc to
apstrādes minētajā pielikumā uzskaitītajās
valstīs, ð var veikt tikai ï šīs
regulas III B pielikumā minētos gada kvantitātes
ierobežojumus nepiemēro ar nosacījumu, ka atpakaļievešanu
īsteno saskaņā ar Ö Savienībā Õ spēkā
esošajiem noteikumiem par saimniecisko pasīvo apstrādi un
nepārsniedzot V pielikumā noteiktos gada ierobežojumus.
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 2) apakšpunkts 
5. pants
1. Komiteja, kas minēta 25. pantā,
var izskatīt jebkuru jautājumu saistībā ar šīs regulas
piemērošanu, kuru ierosinājusi Komisija vai kurš ierosināts
pēc dalībvalsts pieprasījuma.
2. Komisija ir pilnvarota pieņemt
deleģētos aktus saskaņā ar 26. pantu attiecībā uz
pasākumiem, kas vajadzīgi III līdz VI pielikuma
pielāgošanai, ja to faktiskajā darbībā ir konstatētas
problēmas.
ê 517/1994
(pielāgots)
è1 1309/2002
1.4. pants
ð jauns
II NODAĻA
Informēšanas un izmeklēšanas
procedūras Ö Savienībā Õ 
6. pants
1. Dalībvalstis 30 dienu laikā
pēc katra mēneša beigām ziņo Komisijai par
I pielikumā uzskaitīto tekstilizstrādājumu kopējo
importēto daudzumu attiecīgajā mēnesī, sniedzot datus
par daudzumiem no katras izcelsmes valsts un norādot KN kodus un
importēto vienību skaitu, vajadzības gadījumā arī
KN koda papildvienības. Importa preces iedala grupās saskaņā
ar spēkā esošām statistikas procedūrām.
2. Lai varētu pārraudzīt tirgus
tendences saistībā ar produkciju, uz kuru attiecas šī regula,
dalībvalstis katru gadu līdz 31. martam ziņo Komisijai
eksporta statistikas datus par pagājušo gadu. Statistikas datus par katra
produkta ražošanu un patēriņu nosūta tādā
kārtībā, kāda turpmāk jānosaka, è1 saskaņā
ar 25. panta 3. punktā Ö minēto pārbaudes
Õ procedūru ç.
3. Ja ražojumu veida vai īpašu
apstākļu dēļ nepieciešams, Komisija pēc kādas
dalībvalsts pieprasījuma vai pati pēc savas iniciatīvas var
mainīt Ö šī panta
1. un 2. punktā minētās Õ informācijas
iesniegšanas grafikus è1 saskaņā
ar 25. panta 3. punktā Ö minēto
pārbaudes Õ procedūru ç.
4. Šīs regulas 13. pantā
minētos ārkārtas gadījumos attiecīgā
dalībvalsts vai dalībvalstis ð nekavējoties ï Ö nosūta
Komisijai un citām dalībvalstīm Õ vajadzīgo
importa statistiku un ekonomiskos datus.
7. pants
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 3) apakšpunkts 
1. Ja Komisija konstatē, ka ir pietiekami
daudz pierādījumu, lai attaisnotu izmeklēšanas uzsākšanu
attiecībā uz 1. pantā minēto ražojumu importa
nosacījumiem, Komisija sāk izmeklēšanu. Tiklīdz Komisija ir
noteikusi, ka šāda izmeklēšana ir jāsāk, tā
dalībvalstīm sniedz informāciju.
2. Papildus informācijai, ko sniedz
saskaņā ar 6. pantu, Komisija pieprasa visu informāciju, ko
tā atzīst par vajadzīgu, un vajadzības gadījumā
cenšas pārbaudīt minēto informāciju, vēršoties pie
importētājiem, tirgotājiem, aģentiem, ražotājiem, tirdzniecības
asociācijām un organizācijām.
ê 517/1994
(pielāgots)
Šo uzdevumu Komisijai palīdz veikt
tās dalībvalsts personāls, kuras teritorijā pārbaudes
notiek, ja minētā dalībvalsts to vēlas.
3. Dalībvalstis, pēc Komisijas
pieprasījuma un ievērojot tās noteiktās procedūras,
Komisijai piegādā to rīcībā esošu informāciju par
tā ražojuma tirgus attīstību, kuru izmeklē.
4. Komisija var uzklausīt
ieinteresētās fiziskās un juridiskās personas. Šīs
puses jāuzklausa, ja tās laikā, kas nolikts Eiropas Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī publicētajā paziņojumā, iesniegušas
rakstisku pieteikumu ar pamatotu norādi, ka izmeklēšanas
iznākums šīs puses var reāli ietekmēt un ka pastāv
īpaši iemesli to mutiskai uzklausīšanai.
5. Ja Komisijas pieprasītā
informācija netiek iesniegta savlaicīgi vai arī ja
izmeklēšana tiek būtiski traucēta, tad konstatējumus var
pieņemt, balstoties uz pieejamiem faktiem.
6. Ja Komisiju rīkoties lūgusi
kāda dalībvalsts un Komisija secina, ka ir pietiekami
pierādījumi izmeklēšanas uzsākšanai, tad Komisija pēc
konsultēšanās par savu lēmumu informē attiecīgo
dalībvalsti.
8. pants
1. Izmeklēšanas beigās Komisija
25. pantā minētajai komitejai iesniedz ziņojumu par
izmeklēšanas iznākumu.
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 4) apakšpunkts (pielāgots)
2. Ja Komisija uzskata, ka Savienības
uzraudzības pasākumi vai aizsargpasākumi nav vajadzīgi, tad
tā, rīkojoties saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto Õ pārbaudes
procedūru, pieņem lēmumu par izmeklēšanas izbeigšanu,
sniedzot izmeklēšanas galvenos secinājumus.
ê 517/1994
(pielāgots)
3. Ja Komisija uzskata, ka Ö Savienības Õ uzraudzības
pasākumi vai aizsargpasākumi ir vajadzīgi, tad tā
pieņem vajadzīgos lēmumus saskaņā ar
III nodaļu.
9. pants
1. Informāciju, ko saņem
saskaņā ar šo regulu, izmanto tikai tam mērķim, kam tā
pieprasīta.
2. Ne Padome, ne Komisija, ne
dalībvalstis, ne to amatpersonas neizpauž nedz saskaņā ar šo
regulu saņemtu informāciju, kas ir konfidenciāla pēc
būtības, nedz arī uz konfidenciāliem nosacījumiem
sniegtu informāciju, ja nav saņemta informācijas sniedzēja
īpaša atļauja.
Katrā konfidencialitātes
pieprasījumā jānorāda iemesli, kāpēc
informācija ir konfidenciāla.
Taču, ja tiek uzskatīts, ka
konfidencialitātes pieprasījums nav pamatots, bet informācijas
sniedzējs nedz vēlas to darīt plaši pieejamu, nedz arī
atļauj to izpaust tiklab kopumā, kā konspektīvi, tad
attiecīgo informāciju var atstāt bez ievērības.
3. Informāciju katrā ziņā
uzskata par konfidenciālu, ja tās izpaušana varētu būtiski
negatīvi iespaidot informācijas sniedzēju vai avotu.
4. Šā panta 1., 2. un 3. punkts
neliedz Ö Savienības Õ iestādēm
atsaukties uz vispār pieejamu informāciju, jo īpaši, ja tā
skar iemeslus, uz kuriem balstās saskaņā ar šo regulu pieņemtie
lēmumi. Tomēr Ö Savienības Õ iestādes
ņem vērā iesaistīto juridisko un fizisko personu
likumīgās intereses, lai netiktu atklāti
uzņēmējdarbības noslēpumi.
10. pants
1. Pārbaudot importa tendences un
apstākļus, kā arī reālo vai iespējamo nopietno
kaitējumu, ko ražotājiem Ö Savienībā Õ nodara
konkrētas ievedpreces, īpaši ņem vērā šādus
faktorus:
a)           importēto preču apjomu, jo
īpaši, ja tas ievērojami palielinājies absolūtā
izteiksmē vai attiecībā pret ražošanas vai patēriņa
līmeni Ö Savienībā Õ;
b)           importēto preču cenas, jo
īpaši, ja cenas ir ievērojami pazeminātas
salīdzinājumā ar līdzīgu ražojumu cenām Ö Savienībā Õ;
c)           līdzīgu
vai tieši konkurētspējīgu importētu ražojumu paredzamo
iespaidu uz ražotājiem Ö Savienībā Õ, par ko liecina dažu
ekonomisko faktoru tendences, tādas kā:
–              
ražošanas apjoms,
–              
ražošanas jaudu izmantojums,
–              
krājumi,
–              
noiets,
–              
tirgus daļa,
–              
cenas (t. i., cenu pazeminājums vai
novērsta cenu celšanās, kas citādi būtu notikusi),
–              
peļņa,
–              
ieguldītā kapitāla atdeve,
–              
naudas plūsma,
–              
nodarbinātība.
2. Veicot izmeklēšanu, Komisija ņem
vērā II pielikumā minēto valstu īpašo ekonomisko
sistēmu.
3. Ja
pastāv nopietna kaitējuma iespēja, tad Komisija pārbauda
arī to, cik liela ir ticamība, ka šāda iespēja varētu
izvērsties faktiskā kaitējumā. Šajā sakarā var
ņemt vērā tādus faktorus kā:
a)           eksporta
uz Ö Savienību Õ pieauguma tempi;
b)           izcelsmes valsts vai
eksportētājvalsts eksporta apjoms konkrētā brīdī
vai tuvākajā nākotnē, kā arī
iespējamība, ka šo apjomu izmantos preču ievešanai Ö Savienībā Õ.
III NODAĻA
Uzraudzības pasākumi un
aizsargpasākumi
11. pants
1. Ja tādu tekstilizstrādājumu
imports, kuru izcelsme ir trešās valstīs, kas nav
II pielikumā uzskaitītās valstis, draud nodarīt
kaitējumu līdzīgu vai tieši konkurētspējīgu
produktu ražošanai Ö Savienībā Õ, tad Komisija,
rīkojoties pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma vai pati
pēc savas iniciatīvas, var:
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 5) apakšpunkts
a)           lemt par retrospektīvu
Savienības uzraudzību pār dažām importa precēm
saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto konsultēšanās
procedūru;
b)           lai pārraudzītu šādu
importa preču tendences, lemt par Savienības iepriekšējas
uzraudzības piemērošanu dažām importa precēm
saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto
konsultēšanās procedūru.
ê 517/1994
(pielāgots)
2. Ja tādu Ö Savienības Õ līmenī
liberalizētu tekstilizstrādājumu imports, kuru izcelsme ir
II pielikumā uzskaitītās trešās valstīs, draud
nodarīt kaitējumu līdzīgu vai tieši
konkurētspējīgu produktu ražošanai Ö Savienībā Õ vai arī
gadījumos, kad to prasa Ö Savienības Õ saimnieciskās
intereses, Komisija, rīkojoties pēc kādas dalībvalsts
pieprasījuma vai pati pēc savas iniciatīvas, var:
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 5) apakšpunkts
a)           lemt par retrospektīvu
Savienības uzraudzību pār dažām importa precēm
saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto
konsultēšanās procedūru;
b)           lai pārraudzītu šādu
importa preču tendences, lemt par Savienības iepriekšējas
uzraudzības piemērošanu dažām importa precēm
saskaņā ar 25. panta 2. punktā minēto
konsultēšanās procedūru.
ê 517/1994
(pielāgots)
3. Šā panta 1. un 2. punktā
minētos pasākumus parasti veic tikai noteiktu laiku.
12. pants
1. Ja tekstilizstrādājumus ar izcelsmi
trešās valstīs, kas nav II pielikumā uzskaitītās
valstis, importē pārāk lielos vai nu absolūtos, vai
relatīvos apjomos un/vai tādos apstākļos, kas nodara
nopietnu kaitējumu vai rada reālus nopietna kaitējuma draudus
līdzīgu vai tieši konkurētspējīgu produktu ražošanai Ö Savienībā Õ, tad Komisija,
rīkojoties pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma vai pati
pēc savas iniciatīvas, var mainīt konkrēto produktu importa
noteikumus, paredzot, ka konkrētos produktus var laist brīvā apgrozībā
tikai tad, ja tiek uzrādīta importa atļauja, kuras
piešķiršanai piemēro Komisijas izstrādātus nosacījumus
un limitus.
2. Ja Ö Savienības Õ līmenī
liberalizētus tekstilizstrādājumus, kuru izcelsme ir
II pielikumā uzskaitītās trešās valstīs,
importē pārāk lielos vai nu absolūtos, vai relatīvos
apjomos, vai tādos apstākļos, kas nodara nopietnu kaitējumu
vai rada reālus nopietna kaitējuma draudus līdzīgu vai
tieši konkurētspējīgu produktu ražošanai Ö Savienībā Õ, tad Komisija,
rīkojoties pēc kādas dalībvalsts pieprasījuma vai pati
pēc savas iniciatīvas, var mainīt konkrēto produktu importa
noteikumus, paredzot, ka konkrētos produktus var laist brīvā apgrozībā
tikai tad, ja tiek uzrādīta importa atļauja, kuras
piešķiršanai piemēro Komisijas izstrādātus nosacījumus
un limitus.
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 6) apakšpunkts
3. Komisija tiek pilnvarota saskaņā
ar 26. pantu pieņemt deleģētos aktus attiecībā uz
šā panta 1. un 2. punktā minētajiem pasākumiem, lai
mainītu konkrētās preces importa noteikumus, tostarp grozot
šīs regulas pielikumus.
ê 517/1994
(pielāgots)
4. Šajā pantā un 11. pantā
minētos pasākumus piemēro visiem ražojumiem, kas laisti
brīvā apgrozībā pēc tam, kad šie pasākumi
stājušies spēkā.
Tomēr šādi pasākumi neliedz
laist brīvā apgrozībā ražojumus, kuri jau ir ceļā
uz Ö Savienību Õ, ar nosacījumu,
ka šo ražojumu galamērķi nevar mainīt un ka ražojumiem, ko
atbilstīgi šim un 11. pantam brīvā apgrozībā
drīkst laist tikai pēc importa dokumenta uzrādīšanas,
šāds dokuments patiešām ir līdzi.
Saskaņā ar 16. pantu šajā
un 11. pantā minētos pasākumus var attiecināt arī
tikai uz vienu vai vairākiem Ö Savienības Õ reģioniem.
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 7) apakšpunkts (pielāgots)
13. pants
Ārkārtas gadījumā, ja
pasākumu trūkuma dēļ Savienības rūpniecībai
tiktu nodarīts nelabojams kaitējums un ja Komisija vai nu pati
pēc savas iniciatīvas, vai arī pēc kādas
dalībvalsts pieprasījuma secina, ka 12. panta 1. un 2. punktā
minētie apstākļi pastāv, un uzskata, ka kādai I
pielikumā uzskaitītai, ar kvantitātes ierobežojumiem neapliktai
preču grupai tomēr jāpiemēro vai nu kvantitātes
ierobežojumi, vai arī iepriekšēji vai retrospektīvi
uzraudzības pasākumi, un
tāpēc tas nepieciešams neatliekamu steidzamu iemeslu dēļ,
12. panta Ö 3. Õ punktā minētajiem
deleģētajiem aktiem piemēro 27. pantā minēto
procedūru nolūkā mainīt konkrētās preces importa
noteikumus, tostarp grozot šīs regulas pielikumus.
ê 517/1994
14. pants
ê 1309/2002 1.
panta 1. punkts (pielāgots)
1. Ražojumus, kuriem piemēro
iepriekšējus Ö Savienības Õ uzraudzības vai
aizsardzības pasākumus, brīvā apgrozībā var laist
vienīgi tad, ja ir uzrādīts importa dokuments.
Attiecībā uz Ö Savienības Õ iepriekšējiem
uzraudzības pasākumiem importa dokumentu par jebkādu
pieprasītu daudzumu bez maksas izdod dalībvalstu izraudzīta
kompetenta iestāde, ilgākais, piecu darbdienu laikā no dienas,
kad attiecīgās valsts kompetentā iestāde saņēmusi
pieteikumu no jebkura ievedēja Ö Savienībā, Õ neatkarīgi no
tā, kurā vietā tas Ö Savienībā Õ izvērsis
uzņēmējdarbību. Šādu pieteikumu attiecīgās
valsts kompetentā iestādē uzskata par saņemtu ne
vēlāk kā trīs darbdienu laikā pēc tā
izsūtīšanas, ja vien nav pierādīts citādi. Importa
dokumentu noformē uz veidlapas, kas atbilst VI pielikumā
norādītajam paraugam. 21. pantu piemēro mutatis mutandis.
Attiecībā uz aizsardzības
pasākumiem importa dokumentu izdod saskaņā ar
IV nodaļas noteikumiem.
2. Pieņemot lēmumu par
uzraudzības vai aizsardzības pasākumu piemērošanu, var
pieprasīt arī citu informāciju, kas nav paredzēta
1. punktā.
ê 517/1994
(pielāgots)
3. Importa dokuments ir spēkā
attiecībā uz ievešanu visā teritorijā, kurā
piemēro Līgumu, saskaņā ar Līguma noteikumiem,
neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts dokumentu izdevusi,
tomēr neskarot pasākumus, ko veic saskaņā ar šīs
regulas 16. pantu.
4. Importa dokumentus nekādā
gadījumā nedrīkst izmantot pēc tam, kad beidzies
termiņš, kuru nosaka vienlaikus un saskaņā ar to pašu
procedūru kā uzraudzības pasākumus vai
aizsargpasākumus un kura noteikšanā ņemts vērā
ražojumu veids un citas īpašas konkrēto darījumu iezīmes.
5. Ja tas nepieciešams lēmuma
dēļ, kas pieņemts saskaņā ar attiecīgo
25. pantā Ö minēto Õ procedūru, tad
to ražojumu izcelsme, kam piemēro Ö Savienības Õ uzraudzības
pasākumus vai aizsargpasākumus, jāpierāda ar izcelsmes
sertifikātu. Šis punkts neskar citus noteikumus, kas attiecas uz
jebkāda šāda sertifikāta uzrādīšanu.
6. Ja ražojumiem, kas ir Ö Savienības Õ
iepriekšējā uzraudzībā, kādā
dalībvalstī piemēro reģionālus aizsargpasākumus,
tad šīs dalībvalsts piešķirta importa atļauja var
aizstāt importa dokumentu.
15. pants
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 8) apakšpunkts 
Saskaņā ar 25. panta 2. punktā
minēto konsultēšanās procedūru Komisija pēc kādas
dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas iniciatīvas
gadījumos, kad varētu rasties 12. panta 2. punktā
minētā situācija, var:
ê 517/1994
(pielāgots)
–                        
saīsināt jebkura uzraudzības
pasākumiem nepieciešama importa dokumenta derīguma termiņu,
–                        
importa dokumentu ļaut izdot, tikai
ievērojot konkrētus nosacījumus, un kā ārkārtas
pasākumu paredzēt arī atcelšanas klauzulu vai arī 6. un
8. pantā minētās iepriekšējas informēšanas un
konsultēšanas procedūras, ko veic tik bieži un tik ilgi, kā
nosaka Komisija.
16. pants
Ja, galvenokārt pamatojoties uz 10., 11.
un 12. pantā minētajiem faktoriem, izrādās, ka
apstākļi, kas noteikti kā priekšnosacījums uzraudzības
pasākumu vai aizsargpasākumu ieviešanai, pastāv tikai vienā
vai vairākos Ö Savienības Õ reģionos, tad
Komisija, izvērtējusi dažādus risinājumus,
izņēmuma kārtā var atļaut īstenot
uzraudzības pasākumus vai aizsargpasākumus tikai
attiecīgajā reģionā vai reģionos, ja tā uzskata,
ka šādā līmenī īstenot pasākumus ir
lietderīgāk nekā visā Ö Savienībā Õ.
Minētiem pasākumiem jābūt
īslaicīgiem un pēc iespējas mazāk jāiejaucas
iekšējā tirgus darbībā.
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 9) apakšpunkts
Minētos pasākumus pieņem
saskaņā ar atbilstīgu procedūru, ko piemēro
pasākumiem, kurus paredzēts pieņemt saskaņā ar 10.,
11. un 12. pantu.
ê 517/1994
(pielāgots)
è1 1309/2002
1. panta 4. punkts
IV NODAĻA
Ierobežojumu noteikšana ievešanai Ö Savienībā Õ 
17. pants
1. Dalībvalstu kompetentās
iestādes ziņo Komisijai par Ö daudzumiem uz,
ko attiecas Õ pieteikumi par
importa atļaujām, kas tām iesniegti.
2. Komisija ar paziņojumu apstiprina, ka
pieprasītos daudzumus drīkst importēt hronoloģiskā
secībā, kādā saņemti dalībvalstu paziņojumi.
3. Ja ir iemesls uzskatīt, ka paredzamie
pieprasījumi varētu pārsniegt paredzētos kvantitātes
ierobežojumus, tad Komisija è1 saskaņā
ar 25. panta 3. punktā Ö minēto
pārbaudes Õ procedūru ç kvantitātes
ierobežojumus var iedalīt daļās vai arī var fiksēt
maksimāli pieļaujamos daudzumus uz vienu piešķīrumu. è1 Saskaņā
ar 25. panta 3. punktā Ö minēto
pārbaudes Õ procedūru ç Komisija var
rezervēt daļu no kāda noteikta kvantitātes ierobežojuma
pieprasījumiem, kas pamatoti ar liecībām par importēšanas
reālo izpildi pagātnē.
4. Parasti Ö 1. un 2.
punktā Õ minētos
paziņojumus nosūta elektroniski šim nolūkam izveidotā
apvienotā tīklā, ja vien nepārvaramu tehnisku iemeslu
dēļ uz laiku nav jāizmanto citi saziņas līdzekļi.
5. Kompetentās iestādes
tūlīt pēc attiecīgas informācijas saņemšanas
ziņo Komisijai par daudzumiem, kas importa atļaujas derīguma
termiņā nav izmantoti. Neizmantotos daudzumus automātiski
pieskaita Ö Savienības Õ kopējiem
pāri palikušajiem kvantitātes ierobežojumiem.
6. Komisija è1 saskaņā
ar 25. panta 3. punktā Ö minēto
pārbaudes Õ procedūru ç var veikt
jebkādus pasākumus, lai nodrošinātu šā panta izpildi.
18. pants
1. Visi Ö Savienības Õ
importētāji neatkarīgi no tā, kurā vietā Ö Savienībā Õ tie darbojas, var
iesniegt pieteikumus par importa atļaujām pašu izvēlētas
dalībvalsts kompetentā iestādē.
2. Šīs regulas 17. panta
3. punkta otrā teikuma Ö mērķiem Õ,
importētāju pieteikumiem vajadzības gadījumā pievieno
dokumentārus pierādījumus par importa vēsturi pa preču
grupām no katras attiecīgās trešās valsts.
19. pants
Dalībvalstu kompetentās
iestādes importa atļaujas izdod piecu darbdienu laikā pēc
dienas, kad Komisija paziņojusi savu lēmumu, vai arī Komisijas
noteiktā laikā.
Minētās iestādes par importa
atļauju izdošanu ziņo Komisijai desmit dienu laikā pēc
atļauju izdošanas dienas.
20. pants
Vajadzības gadījumā un è1 saskaņā
ar 25. panta 3. punktā Ö minēto
pārbaudes Õ procedūru ç par importa
atļaujas izdošanu var pieprasīt iemaksāt drošības naudu.
21. pants
1. Ciktāl tas nav pretrunā ar
pasākumiem, ko veic saskaņā ar 16. pantu, tādus
ražojumus ar importa atļaujām, uz kuriem attiecas kvantitātes
ierobežojumi, atļauj importēt visā teritorijā, kurā
piemēro Līgumu, saskaņā ar Līguma noteikumiem,
neatkarīgi no importētāju pieteikumos minētās
importēšanas vietas.
Gadījumos, kad Ö Savienība Õ saskaņā ar
16. pantu ieviesusi pagaidu ierobežojumus vienam vai vairākiem
tās reģioniem, šie ierobežojumi neliedz attiecīgajos
reģionos ievest ražojumus, kas izsūtīti pirms dienas, kad
minētie ierobežojumi ieviesti.
2. Dalībvalstu kompetento iestāžu
izdotu importa atļauju derīguma termiņš ir seši mēneši.
Derīguma termiņu vajadzības gadījumā var mainīt è1 saskaņā
ar 25. panta 3. punktā Ö minēto
pārbaudes Õ procedūru ç.
ê 1309/2002 1.
panta 2. punkta a) apakšpunkts (pielāgots)
3. Pieteikumus importa atļauju
saņemšanai aizpilda uz veidlapām, kas atbilst paraugam, kurš
jāizstrādā saskaņā ar 25. panta 3. punktā Ö minēto
pārbaudes Õ procedūru.
Kompetentās iestādes var saskaņā ar to paredzētajiem
nosacījumiem ļaut pieteikuma dokumentus iesniegt elektroniski.
Tomēr kompetentajām iestādēm ir jābūt pieejamiem
visiem attiecīgajiem dokumentiem un pierādījumiem.
ê 7/2000 2. pants

4. Importa atļaujas var izdot
elektroniski pēc attiecīgā importētāja
pieprasījuma. Pēc šā importētāja pienācīgi
pamatota pieprasījuma un tad, ja ir ievēroti 3. punkta noteikumi,
elektroniski izdotu importa atļauju tās pašas dalībvalsts
kompetentā iestāde, kas izdevusi oriģinālo importa
atļauju, var aizstāt ar importa atļauju papīra
formātā. Tomēr šī iestāde izdod importa atļauju
rakstiski tikai pēc tam, kad ir pārliecinājusies, ka
elektroniski izdotā atļauja ir anulēta.
ê 1309/2002 1.
panta 2. punkta b) apakšpunkts (pielāgots)
Visus šā punkta īstenošanai
vajadzīgos pasākumus var pieņemt saskaņā ar
25. panta 3. punktā Ö minēto
pārbaudes Õ procedūru.
ê 1309/2002 1.
panta 2. punkta c) apakšpunkts (pielāgots)
5. Pēc attiecīgās
dalībvalsts pieprasījuma tekstilizstrādājumus, kas ir
šīs dalībvalsts kompetentās iestādes valdījumā,
jo īpaši saistībā ar bankrota procedūru vai līdzīgām
norisēm, un kam vairs nav derīgas importa atļaujas, var laist
brīvā apgrozībā saskaņā ar 25. panta
3. punktā Ö minēto
pārbaudes procedūru Õ.
ê 517/1994
(pielāgots)
è1 1309/2002
1. panta 4. punkts
ð jauns
22. pants
Ciktāl tas nav pretrunā ar
īpašajiem noteikumiem, kuri jāpieņem è1 saskaņā
ar 25. panta 3. punktā Ö minēto
pārbaudes Õ procedūru ç, persona, uz kuras
vārda dokuments ticis izdots, nedrīkst nedz par maksu, nedz bez
maksas importa atļauju aizdot vai nodot īpašumā citiem.
23. pants
1. Importa atļauju, ko
pilnībā vai daļēji neizmanto, ð derīguma termiņš var tikt
pagarināts, ja ir pieejami pietiekami daudzumi, saskaņā ar
25. panta 3. punktā minēto pārbaudes procedūru ï jānodod
attiecīgās dalībvalsts kompetentajai iestādei
vēlākais piecpadsmit dienu laikā pēc to termiņa
iztecēšanas, izņemot nepārvaramas varas gadījumos. Šo
termiņu vajadzības gadījumā var mainīt è1 saskaņā ar
25. panta 2. punktā paredzēto procedūru ç.
2. Ja par importa atļaujas izsniegšanu tikusi pieprasīta
drošības nauda, tad iepriekšminētā termiņa
neievērošanas gadījumos to ietur, izņemot nepārvaramas
varas gadījumos.
24. pants
Dalībvalstu kompetentās
iestādes 30 dienu laikā pēc katra mēneša beigām
informē Komisiju par to, cik lielā apmērā
iepriekšējā mēnesī ir ievesti ražojumi, kuriem piemēro
Ö Savienības Õ kvantitātes
ierobežojumus.
V NODAĻA
Lēmumu pieņemšanas
procedūras un nobeiguma noteikumi
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 10) apakšpunkts 
25. pants
1. Komisijai palīdz Tekstila komiteja.
Šī komiteja ir komiteja Regulas (ES) Nr. 182/2011 izpratnē.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
Regulas (ES) Nr. 182/2011 4. pantu.
3. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro
Regulas (ES) Nr. 182/2011 5. pantu.
ê 1309/2002 1.
panta 3. punkts (pielāgots)
4. Ö Komisija Õ var Ö pati Õ pēc savas
ierosmes vai pēc kāda dalībvalstu pārstāvja
lūguma apspriesties ar komiteju par visiem citiem jautājumiem
attiecībā uz šīs regulas darbību vai piemērošanu.
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 11) apakšpunkts 
26. pants
1. Pilnvaras pieņemt deleģētos
aktus Komisijai piešķir, ievērojot šajā pantā
izklāstītos nosacījumus.
2. Pilnvaras pieņemt 3. panta 3.
punktā, 5. panta 2. punktā, 12. panta 3. punktā, 13. pantā
un 30. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai
piešķir uz piecu gadu laikposmu no 2014. gada 20.
februāris. Komisija sagatavo ziņojumu par pilnvaru
deleģēšanu vēlākais deviņus mēnešus pirms piecu
gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski
pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas
Parlaments vai Padome neiebilst pret šādu pagarinājumu
vēlākais trīs mēnešus pirms katra laikposma beigām.
3. Eiropas Parlaments vai Padome jebkurā
laikā var atsaukt 3. panta 3. punktā, 5. panta 2. punktā,
12. panta 3. punktā, 13. pantā un 30. pantā minēto pilnvaru
deleģēšanu. Ar lēmumu par atsaukšanu izbeidz tajā
norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas
spēkā nākamajā dienā pēc tā
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī vai vēlākā dienā, kas tajā
norādīta. Tas neskar jau spēkā esošos deleģētos
aktus.
4. Tiklīdz tā pieņem
deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas
Parlamentam un Padomei.
5. Saskaņā ar 5. panta 2. punktu un
13. un 30. pantu pieņemts deleģētais akts stājas
spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais
akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne
Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma
beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par
savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes
iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem mēnešiem.
6. Saskaņā ar 3. panta 3. punktu un
12. panta 3. punktu pieņemts deleģētais akts stājas
spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais
akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne
Padome nav izteikuši iebildumus, vai ja pirms minētā laikposma
beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par
savu nodomu neizteikt iebildumus. Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes
iniciatīvas šo laikposmu pagarina par četriem mēnešiem.
27. pants
1. Deleģētie akti, kas pieņemti
saskaņā ar šo pantu, stājas spēkā nekavējoties un
tos piemēro, kamēr nav izteikti nekādi iebildumi
saskaņā ar 2. punktu. Paziņojot deleģētu aktu
Eiropas Parlamentam un Padomei, izklāsta iemeslus,
kādēļ izmanto steidzamības procedūru.
2. Eiropas
Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu
saskaņā ar 26. panta 5. punktā minēto
procedūru. Šādā gadījumā Komisija nekavējoties
atceļ aktu, ievērojot Eiropas Parlamenta vai Padomes paziņojumu
par lēmumu izteikt iebildumus.
ê 517/1994
(pielāgots)
28. pants
1. Šī regula neliedz pildīt
saistības, ko uzliek starp un trešām valstīm noslēgtu
nolīgumu īpaši noteikumi.
2. Neskarot citus Ö Savienības Õ noteikumus, šī
regula neliedz dalībvalstīm pieņemt vai piemērot:
a)           aizliegumus, kvantitātes
ierobežojumus vai uzraudzības pasākumus, pamatojoties uz
sabiedrības morāli, sabiedrisko kārtību vai valsts
drošību, cilvēku, dzīvnieku vai augu veselības vai
dzīvības aizsardzību, tāda valsts kultūras mantojuma
aizsardzību, kuram ir īpaša mākslinieciska, vēsturiska vai
arheoloģiska vērtība, vai industriāla un komerciāla
īpašuma aizsardzību;
b)           speciālas formalitātes
attiecībā uz ārzemju valūtām;
c)           formalitātes, kas ieviestas,
ievērojot starptautiskus nolīgumus saskaņā ar Līgumu;
Dalībvalstis informē Komisiju par
pasākumiem vai formalitātēm, ko tās paredz ieviest vai
grozīt saskaņā ar Ö pirmo
daļu Õ.
Ārkārtējas steidzamības gadījumā valstu
paredzētos pasākumus vai formalitātes dara zināmas
Komisijai tūlīt pēc to pieņemšanas.
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 12) apakšpunkts 
29. pants
Komisija iekļauj informāciju par
šīs regulas īstenošanu savā gada ziņojumā par
tirdzniecības aizsardzības pasākumu piemērošanu un
īstenošanu, ko iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei, ievērojot
22.a pantu Padomes Regulā (EK) 1225/2009[11].
ê 38/2014 1.
pants un pielikuma 2. punkta 13) apakšpunkts
30. pants
Komisija tiek pilnvarota pieņemt
deleģētos aktus saskaņā ar 26. pantu, lai vajadzības
gadījumā grozītu attiecīgos pielikumus un
tādējādi ņemtu vērā nolīgumu vai citu vienošanos
ar trešām valstīm noslēgšanu, grozīšanu vai termiņa
izbeigšanos, vai arī izmaiņas Savienības noteikumos par
statistiku, muitas procedūrām vai kopējiem importa noteikumiem.
ê 
31. pants
Regulu (EK) Nr. 517/94 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par
atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar
atbilstības tabulu šīs regulas VIII pielikumā.
ê 517/1994
(pielāgots)
32. pants
Šī regula stājas spēkā Ö divdesmitajā dienā Õ pēc tās publicēšanas Eiropas
Ö Savienības Õ Oficiālajā Vēstnesī.
Šī
regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama
visās dalībvalstīs.
Briselē,
Eiropas Parlamenta vārdā –                         Padomes
vārdā –
priekšsēdētājs                                                 priekšsēdētājs
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.         
[3]               Iekļauts likumdošanas programmā 2014. gadam. 
[4]               Skat. šī priekšlikuma VII pielikumu. 
[5]               OV C […], […], […]. lpp.
[6]               Padomes Regula (EK) Nr. 517/94
(1994. gada 7. marts) par kopīgiem noteikumiem
tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm,
uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas
vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu
Kopienā (OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp.). 
[7]               Skatīt VII pielikumu.
[8]               Komisijas Regula (EK) Nr.
1398/2007 (2007. gada 28. novembris ), ar ko groza II, III B un
VI pielikumu Padomes Regulai (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem
tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm,
uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas
vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu
Kopienā (OV L 311, 29.11.2007., 5. lpp.).
[9]               Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 182/2011
(2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus
principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz
Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 28.2.2011., 13.).
[10]             Padomes Regula (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23.
jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas
tarifu (OV L 256, 7.9.1987, p.1).
[11]             Padomes Regula (EK) Nr. 1225/2009 (2009. gada 30.
novembris), par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm,
kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.).
ê 1165/2012 1.
pants un pielikums (pielāgots)
I PIELIKUMS
A.          1. PANTĀ MINĒTIE TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI
1.           Ciktāl tas nav pretrunā
kombinētās nomenklatūras interpretēšanas noteikumiem,
preču aprakstu formulējumi uzskatāmi tikai par norādi, jo katrā
kategorijā iekļautos izstrādājumus šajā pielikumā
apzīmē ar KN kodiem. Ja pirms KN koda ir simbols “ex”, tad katrā
kategorijā iekļautos izstrādājumus definē gan pēc
KN koda, gan pēc atbilstošā apraksta.
2.           Apģērbus, ko nevar droši
apzīmēt kā vīriešu vai zēnu apģērbus vai
sieviešu vai meiteņu apģērbus, klasificē kā sieviešu
vai meiteņu apģērbus.
3.           Ja izmanto formulējumu “mazu
bērnu apģērbi”, tie ir apģērbi līdz 86.
sērijveida izmēram, to ieskaitot.
 Kategorija || Apraksts KN kods 2013 || Atbilstības tabula 
 gabali/kg || g/gabals 
 I A GRUPA ||   ||   ||   
 1 || Kokvilnas šujamie diegi, nesagatavoti mazumtirdzniecībai ||   ||   
 52041100 52041900 52051100 52051200 52051300 52051400 52051510 52051590 52052100 52052200 52052300 52052400 52052600 52052700 52052800 52053100 52053200 52053300 52053400 52053500 52054100 52054200 52054300 52054400 52054600 52054700 52054800 52061100 52061200 52061300 52061400 52061500 52062100 52062200 52062300 52062400 52062500 52063100 52063200 52063300 52063400 52063500 52064100 52064200 52064300 52064400 52064500 ex56049090 ||   ||   
 2 || Kokvilnas audumi, izņemot marli, frotē audumus, šauros audumus, plūksnotus audumus, šenila audumus, tillu un pārējās tīkla drānas ||   ||   
 52081110 52081190 52081216 52081219 52081296 52081299 52081300 52081900 52082110 52082190 52082216 52082219 52082296 52082299 52082300 52082900 52083100 52083216 52083219 52083296 52083299 52083300 52083900 52084100 52084200 52084300 52084900 52085100 52085200 52085910 52085990 52091100 52091200 52091900 52092100 52092200 52092900 52093100 52093200 52093900 52094100 52094200 52094300 52094900 52095100 52095200 52095900 52101100 52101900 52102100 52102900 52103100 52103200 52103900 52104100 52104900 52105100 52105900 52111100 52111200 52111900 52112000 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900 52121110 52121190 52121210 52121290 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122110 52122190 52122210 52122290 52122310 52122390 52122410 52122490 52122510 52122590 ex58110000 ex63080000 ||   ||   
 2 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti ||   ||   
 52083100 52083216 52083219 52083296 52083299 52083300 52083900 52084100 52084200 52084300 52084900 52085100 52085200 52085910 52085990 52093100 52093200 52093900 52094100 5209420052094300 52094900 52095100 52095200 52095900 52103100 52103200 52103900 52104100 52104900 52105100 52105900 52113100 52113200 52113900 52114100 52114200 52114300 52114910 52114990 52115100 52115200 52115900 52121310 52121390 52121410 52121490 52121510 52121590 52122310 52122390 52122410 52122490 52122510 52122590 ex58110000 ex63080000 ||   ||   
 3 || Sintētisko šķiedru audumi (atgriezumi un atlikas), izņemot šauros audumus, plūksnotus audumus (ieskaitot frotē audumus) un šenila audumus ||   ||   
 55121100 55121910 55121990 55122100 55122910 55122990 55129100 55129910 55129990 55131120 55131190 55131200 55131300 55131900 55132100 55132310 55132390 55132900 55133100 55133900 55134100 55134900 55141100 55141200 55141910 55141990 55142100 55142200 55142300 55142900 55143010 55143030 55143050 55143090 55144100 55144200 55144300 55144900 55151110 55151130 55151190 55151210 55151230 55151290 55151311 55151319 55151391 55151399 55151910 55151930 55151990 55152110 55152130 55152190 55152211 55152219 55152291 55152299 55152900 55159110 55159130 55159190 55159920 55159940 55159980 ex58030090 ex59050070 ex63080000 ||   ||   
 3 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti ||   ||   
 55121910 55121990 55122910 55122990 55129910 55129990 55132100 55132310 55132390 55132900 55133100 55133900 55134100 55134900 55142100 55142200 55142300 55142900 55143010 55143030 55143050 55143090 55144100 55144200 55144300 55144900 55151130 55151190 55151230 55151290 55151319 55151399 55151930 55151990 55152130 55152190 55152219 55152299 ex55152900 55159130 55159190 55159940 55159980 ex58030090 ex59050070 ex63080000 ||   ||   
 I B GRUPA ||   ||   ||   
 4 || Krekli, T krekli, viegli smalkadījuma džemperi un puloveri ar ruļļveida, polo vai augstu uzrullētu apkakli (izņemot no vilnas vai smalkiem dzīvnieku matiem), apakškrekli u. tml., trikotāžas || 6,48 || 154 
 61051000 61052010 61052090 61059010 61091000 61099020 61102010 61103010 
 5 || Jakas, puloveri, svīteri, vestes, džempera un jakas komplekti, kardiganjakas, rītasvārki un džemperi (izņemot žaketes un bleizerus), anoraki, vējjakas, virsjakas u. tml., trikotāžas || 4,53 || 221 
 ex61019080 61012090 61013090 61021090 61022090 61023090 61101110 61101130 61101190 61101210 61101290 61101910 61101990 61102091 61102099 61103091 61103099 
 6 || Vīriešu vai zēnu pusgarās un īsās auduma bikses, izņemot peldbikses un garās bikses (arī platās bikses); sieviešu vai meiteņu garās bikses no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām; oderētu treniņtērpu lejasdaļas, izņemot 16. vai 29. kategoriju, no kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 1,76 || 568 
 62034110 62034190 62034231 62034233 62034235 62034290 62034319 62034390 62034919 62034950 62046110 62046231 62046233 62046239 62046318 62046918 62113242 62113342 62114242 62114342 
 7 || Sieviešu vai meiteņu blūzes, krekli un kreklblūzes, trikotāžas vai austas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 5,55 || 180 
 61061000 61062000 61069010 62062000 62063000 62064000 
 8 || Vīriešu vai zēnu krekli, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 4,60 || 217 
 ex62059080 62052000 62053000 
 II A GRUPA ||   ||   ||   
 9 || Dvieļu frotē audumi un tamlīdzīgi frotē audumi no kokvilnas; vannas un virtuves dvieļi, izņemot trikotāžas, no dvieļu frotē auduma un austiem frotē audumiem, no kokvilnas ||   ||   
 58021100 58021900 ex63026000 ||   ||   
 20 || Gultas veļa, izņemot trikotāžas ||   ||   
 63022100 63022290 63022990 63023100 63023290 63023990 ||   ||   
 22 || Štāpeļšķiedras pavedieni vai sintētisko šķiedru atlikas, nesagatavotas mazumtirdzniecībai ||   ||   
 55081010 55091100 55091200 55092100 55092200 55093100 55093200 55094100 55094200 55095100 55095200 55095300 55095900 55096100 55096200 55096900 55099100 55099200 55099900 ||   ||   
 22 a) || No tiem akrila ||   ||   
 ex55081010 55093100 55093200 55096100 55096200 55096900 ||   ||   
 23 || Štāpeļšķiedras pavedieni vai mākslīgo šķiedru atlikas, nesagatavotas mazumtirdzniecībai ||   ||   
 55082010 55101100 55101200 55102000 55103000 55109000 ||   ||   
 32 || Plūksnotie un šenila audumi (izņemot dvieļu frotē audumus vai frotē audumus no kokvilnas un šauri austus audumus), audumi ar šūtām plūksnām no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām tekstilšķiedrām ||   ||   
 58011000 58012100 58012200 58012300 58012600 58012700 58013100 58013200 58013300 58013600 58013700 58022000 58023000 ||   ||   
 32 a) || No tiem velvetkords ||   ||   
 58012200 ||   ||   
 39 || Galdauti un salvetes, vannas un virtuves dvieļi, izņemot trikotāžas, izņemot no dvieļu frotē audumiem vai tamlīdzīgiem kokvilnas frotē audumiem ||   ||   
 63025100 63025390 ex63025990 63029100 63029390 ex63029990 ||   ||   
 II B GRUPA ||   ||   ||   
 12 || Zeķbikses un garās zeķes, pusgarās zeķes, īszeķes, kapzeķes, pēdzeķes un pārējie zeķu veidi, trikotāžas, izņemot mazu bērnu zeķes, ieskaitot zeķes slimniekiem ar paplašinātām vēnām, izņemot 70. kategorijas ražojumus || 24,3 pāri || 41 
 61151010 ex61151090 61152200 61152900 61153011 61153090 61159400 61159500 61159610 61159699 61159900 
 13 || Vīriešu vai zēnu apakšbikses un garās apakšbikses, sieviešu vai meiteņu biksītes un stilbbikses, trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 17 || 59 
 61071100 61071200 61071900 61082100 61082200 61082900 ex62121010 ex96190051 
 14 || Vīriešu vai zēnu mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, apmetņi un pelerīni no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām (izņemot siltās virsjakas) (21. kategorija) || 0,72 || 1389 
 62011100 ex62011210 ex62011290 ex62011310 ex62011390 62102000 
 15 || Sieviešu vai meiteņu mēteļi, lietusmēteļi un citi mēteļi, apmetņi un pelerīni; žaketes un bleizeri no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām tekstilšķiedrām (izņemot siltās virsjakas) (21. kategorija) || 0,84 || 1190 
 62021100 ex62021210 ex62021290 ex62021310 ex62021390 62043100 62043290 62043390 62043919 62103000 
 16 || Vīriešu vai zēnu uzvalki un kostīmi, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām, izņemot slēpošanas kostīmus; vīriešu vai zēnu sporta kostīmi ar oderi, ar virspusi no viena vienkārtas auduma, no kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 0,80 || 1250 
 62031100 62031200 62031910 62031930 62032280 62032380 62032918 62032930 62113231 62113331 
 17 || Vīriešu vai zēnu žaketes un bleizeri, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 1,43 || 700 
 62033100 62033290 62033390 62033919 
 18 || Vīriešu vai zēnu U krekliņi un citi apakškrekli, apakšbikses, garās apakšbikses, naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot trikotāžas ||   ||   
 62071100 62071900 62072100 62072200 62072900 62079100 62079910 62079990 ||   ||   
 Sieviešu vai meiteņu sporta krekli vai citi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, garās apakšbikses, biksītes, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, mājaskleitas un līdzīgi izstrādājumi, izņemot adītus vai tamborētus ||   ||   
 62081100 62081900 62082100 62082200 62082900 62089100 62089200 62089900 ex62121010 ex96190059 ||   ||   
 19 || Kabatlakati, izņemot trikotāžas || 59 || 17 
 62132000 ex62139000 
 21 || Siltas vējjakas; anoraki, vējjakas, virsjakas un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot trikotāžas, no vilnas, no kokvilnas vai no ķīmiskām šķiedrām; treniņtērpu augšdaļas ar oderi, izņemot 16. un 29. kategoriju, no kokvilnas vai no ķīmiskām šķiedrām || 2,3 || 435 
 ex62011210 ex62011290 ex62011310 ex62011390 62019100 62019200 62019300 ex62021210 ex62021290 ex62021310 ex62021390 62029100 62029200 62029300 62113241 62113341 62114241 62114341 
 24 || Vīriešu vai zēnu naktskrekli, pidžamas, peldmēteļi, rītasvārki un tamlīdzīgi izstrādājumi, trikotāžas || 3,9 || 257 
 61072100 61072200 61072900 61079100 ex61079900 
 Sieviešu vai meiteņu naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, mājaskleitas un līdzīgi izstrādājumi, trikotāžas 
 61083100 61083200 61083900 61089100 61089200 ex61089900 
 26 || Sieviešu vai meiteņu kleitas no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 3,1 || 323 
 61044100 61044200 61044300 61044400 62044100 62044200 62044300 62044400 
 27 || Sieviešu vai meiteņu svārki, ieskaitot bikšusvārkus || 2,6 || 385 
 61045100 61045200 61045300 61045900 62045100 62045200 62045300 62045910 
 28 || Garās bikses, kombinezoni ar krūšdaļu un lencēm (dungriņi), pusgarās bikses un īsās bikses (izņemot peldbikses), trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 1,61 || 620 
 61034100 61034200 61034300 ex61034900 61046100 61046200 61046300 ex61046900 
 29 || Sieviešu vai meiteņu kostīmi un komplekti, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām, izņemot slēpošanas kostīmus; sieviešu vai meiteņu sporta kostīmi ar oderi, ar virspusi no viena vienkārtas auduma, no kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 1,37 || 730 
 62041100 62041200 62041300 62041910 62042100 62042280 62042380 62042918 62114231 62114331 
 31 || Krūšturi, auduma vai trikotāžas || 18,2 || 55 
 ex62121010 62121090 
 68 || Mazu bērnu apģērbi un apģērba piederumi, izņemot bērnu pirkstaiņus, dūraiņus un cimdus, kas iekļauti 10. un 87. kategorijā, un bērnu garās zeķes, īsās zeķes un zeķītes, izņemot trikotāžas, kas iekļautas 88. Kategorijā ||   ||   
 61119019 61112090 61113090 ex61119090 ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 ex96190051 ex96190059 ||   ||   
 73 || Treniņtērpi no trikotāžas auduma, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām tekstilšķiedrām || 1,67 || 600 
 61121100 61121200 61121900 
 76 || Vīriešu vai zēnu apģērbi darbam ražošanā un profesionālām vajadzībām, izņemot trikotāžas ||   ||   
 62032210 62032310 62032911 62033210 62033310 62033911 62034211 62034251 62034311 62034331 62034911 62034931 62113210 62113310 ||   ||   
 Sieviešu vai meiteņu priekšauti, kombinezoni un citi rūpnieciskie vai profesionālie (darba) apģērbi, izņemot adītus vai tamborētus ||   ||   
 62042210 62042310 62042911 62043210 62043310 62043911 62046211 62046251 62046311 62046331 62046911 62046931 62114210 62114310 ||   ||   
 77 || Slēpošanas kostīmi, izņemot trikotāžas ||   ||   
 ex62112000 ||   ||   
 78 || Apģērba gabali, izņemot trikotāžas, izņemot apģērbus, kas ietilpst 6., 7., 8., 14., 15., 16., 17., 18., 21., 26., 27., 29., 68., 72., 76. un 77. kategorijā ||   ||   
 62034130 62034259 62034339 62034939 62046185 62046259 62046290 62046339 62046390 62046939 62046950 62104000 62105000 62113290 62113390 ex62113900 62114290 62114390 ex62114900 ex96190059 ||   ||   
 83 || Mēteļi, žaketes, bleizeri un citi apģērbi, ieskaitot slēpošanas kostīmus, trikotāžas, izņemot 4., 5., 7., 13., 24., 26., 27., 28., 68., 69., 72., 73., 74., 75. kategorijas apģērbus ||   ||   
 ex61019020 61012010 61013010 61021010 61022010 61023010 61033100 61033200 61033300 ex61033900 61043100 61043200 61043300 ex61043900 61122000 61130090 61142000 61143000 ex61149000 ex96190051 ||   ||   
 III A GRUPA ||   ||   ||   
 33 || Audumi no sintētisko pavedienu dzijas, kas iegūta no polietilēna vai polipropilēna lentēm vai tamlīdzīgām formām, ne platāki par 3 m ||   ||   
 54072011 ||   ||   
 Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, kas nav trikotāžas, no sloksnēm vai līdzīgām formām ||   ||   
 63053219 63053390 ||   ||   
 34 || Audumi no sintētisko pavedienu dzijas, kas iegūta no polietilēna vai polipropilēna lentēm vai tamlīdzīgām formām, 3 m plati vai platāki ||   ||   
 54072019 ||   ||   
 35 || Audumi no sintētiskiem pavedieniem, izņemot 114. kategorijas audumus riepām ||   ||   
 54071000 54072090 54073000 54074100 54074200 54074300 54074400 54075100 54075200 54075300 54075400 54076110 54076130 54076150 54076190 54076910 54076990 54077100 54077200 54077300 54077400 54078100 54078200 54078300 54078400 54079100 54079200 54079300 54079400 ex58110000 ex59050070 ||   ||   
 35 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti ||   ||   
 ex54071000 ex54072090 ex54073000 54074200 54074300 54074400 54075200 54075300 54075400 54076130 54076150 54076190 54076990 54077200 54077300 54077400 54078200 54078300 54078400 54079200 54079300 54079400 ex58110000 ex59050070 ||   ||   
 36 || Audumi no mākslīgiem pavedieniem, izņemot 114. kategorijas audumus riepām ||   ||   
 54081000 54082100 54082210 54082290 54082300 54082400 54083100 54083200 54083300 54083400 ex58110000 ex59050070 ||   ||   
 36 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti ||   ||   
 ex54081000 54082210 54082290 54082300 54082400 54083200 54083300 54083400 ex58110000 ex59050070 ||   ||   
 37 || Audumi no mākslīgajām štāpeļšķiedrām ||   ||   
 55161100 55161200 55161300 55161400 55162100 55162200 55162310 55162390 55162400 55163100 55163200 55163300 55163400 55164100 55164200 55164300 55164400 55169100 55169200 55169300 55169400 ex58030090 ex59050070 ||   ||   
 37 a) || No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti ||   ||   
 55161200 55161300 55161400 55162200 55162310 55162390 55162400 55163200 55163300 5516340055164200 55164300 55164400 55169200 55169300 55169400 ex58030090 ex59050070 ||   ||   
 38 A || Trikotāžas sintētiski aizkaru audumi, ieskaitot aizkaru audumus tīkla pinumā ||   ||   
 60053110 60053210 60053310 60053410 60063110 60063210 60063310 60063410 ||   ||   
 38 B || Aizkari tīkla pinumā, izņemot trikotāžas ||   ||   
 ex63039100 ex63039290 ex63039990 ||   ||   
 40 || Auduma aizkari (ieskaitot drapērijas, ritināmās žalūzijas, lambrekenus un baldahīnus un citādus izstrādājumus mājas aprīkojumam), izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām ||   ||   
 ex63039100 ex63039290 ex63039990 63041910 ex63041990 63049200 ex63049300 ex63049900 ||   ||   
 41 || Sintētisko pavedienu (vienlaidu) dzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai, izņemot neteksturētu vienkārtas dziju, negrodota vai ar grodumu ne vairāk kā 50 vijumu metrā ||   ||   
 54011012 54011014 54011016 54011018 54021100 54021900 54022000 54023100 54023200 54023300 54023400 54023900 54024400 54024800 54024900 54025100 54025200 54025910 54025990 54026100 54026200 54026910 54026990 ex56049010 ex56049090 ||   ||   
 42 || Ķīmiskas šķiedras (vienlaidus), nesagatavotas mazumtirdzniecībai ||   ||   
 54012010 ||   ||   
 Mākslīgo šķiedru dzija; mākslīgo pavedienu dzija, nesagatavota mazumtirdzniecībai, izņemot viskozes pavedienu vienkārtas dziju, negrodotu vai ar grodumu ne vairāk kā 250 vijumu metrā, kā arī vienkārtas neteksturētu acetilcelulozes dziju ||   ||   
 54031000 54033200 ex54033300 54033900 54034100 54034200 54034900 ex56049010 ||   ||   
 43 || Ķīmisko pavedienu dzija, mākslīgo štāpeļšķiedru dzija, kokvilnas dzija, sagatavota mazumtirdzniecībai ||   ||   
 52042000 52071000 52079000 54011090 54012090 54060000 55082090 55113000 ||   ||   
 46 || Kārsta vai ķemmēta aitu vai jēru vilna vai citi smalki dzīvnieku mati ||   ||   
 51051000 51052100 51052900 51053100 51053900 ||   ||   
 47 || Dzija no kārstas aitas vai jēra vilnas (vilnas dzija) vai no kārstiem smalkiem dzīvnieku matiem, nesagatavota mazumtirdzniecībai ||   ||   
 51061010 51061090 51062010 51062091 51062099 51081010 51081090 ||   ||   
 48 || Aitas vai jēra vilnas ķemmdzija (aparātdzija) vai ķemmdzija no smalkiem dzīvnieku matiem, nesagatavota mazumtirdzniecībai ||   ||   
 51071010 51071090 51072010 51072030 51072051 51072059 51072091 51072099 51082010 51082090 ||   ||   
 49 || Dzija no aitas vai jēra vilnas vai no smalkiem dzīvnieku matiem, sagatavota mazumtirdzniecībai ||   ||   
 51091010 51091090 51099000 ||   ||   
 50 || Audumi no aitas vai jēra vilnas vai no smalkiem dzīvnieku matiem ||   ||   
 51111100 51111900 51112000 51113010 51113080 51119010 51119091 51119098 51121100 51121900 51122000 51123010 51123080 51129010 51129091 51129098 ||   ||   
 51 || Kokvilna, kārsta vai ķemmēta ||   ||   
 52030000 ||   ||   
 53 || Kokvilnas marle ||   ||   
 58030010 ||   ||   
 54 || Mākslīgās štāpeļšķiedras, ieskaitot atlikas, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai ||   ||   
 55070000 ||   ||   
 55 || Sintētiskās štāpeļšķiedras, ieskaitot atlikas, kārstas, ķemmētas vai citādi sagatavotas vērpšanai ||   ||   
 55061000 55062000 55063000 55069000 ||   ||   
 56 || Sintētisko štāpeļšķiedru dzija (ieskaitot atlikas), sagatavota mazumtirdzniecībai ||   ||   
 55081090 55111000 55112000 ||   ||   
 58 || Paklāji, grīdsegas un grīdceliņi, ar sietiem mezgliem (apdarināti vai neapdarināti) ||   ||   
 57011010 57011090 57019010 57019090 ||   ||   
 59 || Paklāji un citādas tekstilmateriālu grīdsegas, izņemot 58. kategorijas paklājus ||   ||   
 57021000 57023110 57023180 57023210 57023290 ex57023900 57024110 57024190 57024210 57024290 ex57024900 57025010 57025031 57025039 ex57025090 57029100 57029210 57029290 ex57029900 57031000 57032012 57032018 57032092 57032098 57033012 57033018 57033082 57033088 57039020 57039080 57041000 57049000 57050030 ex57050080 ||   ||   
 60 || Ar rokām darināti Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais un tamlīdzīgi gobelēni un ar rokām izšūti gobelēni (piemēram, petit point un krustdūrienu tehnikā), gabalos, un tamlīdzīgi izstrādājumi ||   ||   
 58050000 ||   ||   
 61 || Šauri austi audumi un šauras neaustas drānas no paralēliem līmētiem šķēru pavedieniem bez audiem, izņemot 62. kategorijas etiķetes un tamlīdzīgus izstrādājumus. Elastīgie audumi un apdares materiāli (ne trikotāžas) no tekstilmateriāliem, veidoti no gumijas pavedieniem ||   ||   
 ex58061000 58062000 58063100 58063210 58063290 58063900 58064000 ||   ||   
 62 || Šenilpavedieni (arī šenilpavedieni no pūkām), pozamenta pavedieni (izņemot metalizētus pavedienus un pozamenta pavedienus no zirgu astriem) ||   ||   
 56060091 56060099 ||   ||   
 Tills un pārējie tīkla audumi, izņemot austus un trikotāžas audumus, ar rokām vai mehāniski darinātas mežģīnes vienā gabalā, lentēs vai atsevišķos ornamentos ||   ||   
 58041010 58041090 58042110 58042190 58042910 58042990 58043000 ||   ||   
 Austas etiķetes, emblēmas un tamlīdzīgi izstrādājumi no tekstilmateriāliem gabalos, lentēs vai piegriezumā, bez izšuvumiem ||   ||   
 58071010 58071090 ||   ||   
 Pītas lentes un dekoratīvie apdares materiāli gabalos; pušķi, bumbuļi un tamlīdzīgi izstrādājumi ||   ||   
 58081000 58089000 ||   ||   
 Izšuvumi gabalos, lentēs vai atsevišķu motīvu veidā ||   ||   
 58101010 58101090 58109110 58109190 58109210 58109290 58109910 58109990 ||   ||   
 63 || Sintētisko šķiedru trikotāžas audumi, kuros ir 5 % no svara un vairāk elastīgo pavedienu, un trikotāžas audumi, kuros ir 5 % no svara un vairāk gumijas pavedienu ||   ||   
 59069100 ex60024000 60029000 ex60041000 60049000 ||   ||   
 Rašelmežģīnes un audumi ar garām plūksnām no sintētiskām šķiedrām ||   ||   
 ex60011000 60033010 60053150 60053250 60053350 60053450 ||   ||   
 65 || Trikotāžas audumi, izņemot 38. A un 63. kategorijas audumus, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām ||   ||   
 56060010 ex60011000 60012100 60012200 ex60012900 60019100 60019200 ex60019900 ex60024000 60031000 60032000 60033090 60034000 ex60041000 60059010 60052100 60052200 60052300 60052400 60053190 60053290 60053390 60053490 60054100 60054200 60054300 60054400 60061000 60062100 60062200 60062300 60062400 60063190 60063290 60063390 60063490 60064100 60064200 60064300 60064400 ||   ||   
 66 || Ceļotāju pledi un segas, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām ||   ||   
 63011000 63012090 63013090 ex63014090 ex63019090 ||   ||   
 III B GRUPA ||   ||   ||   
 10 || Cimdi, pirkstaiņi un dūraiņi, trikotāžas || 17 pāri || 59 
 61119011 61112010 61113010 ex61119090 61161020 61161080 61169100 61169200 61169300 61169900 
 67 || Trikotāžas apģērbu piederumi, izņemot mazu bērnu apģērbu piederumus; visu veidu trikotāžas mājsaimniecībā izmantojamā veļa; aizkari (ieskaitot drapējumus) un ritināmās žalūzijas, lambrekeni vai baldahīni gultām un citi interjera priekšmeti, trikotāžas; trikotāžas segas un ceļotāju pledi, citi trikotāžas izstrādājumi, ieskaitot apģērbu daļas vai apģērba piederumus ||   ||   
 58079090 61130010 61171000 61178010 61178080 61179000 63012010 63013010 63014010 63019010 63021000 63024000 ex63026000 63031200 63031900 63041100 63049100 ex63052000 63053211 ex63053290 63053310 ex63053900 ex63059000 63071010 63079010 96190041 ex96190051 ||   ||   
 67 a) || No tiem maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm ||   ||   
 63053211 63053310 ||   ||   
 69 || Sieviešu un meiteņu kombinē un apakšsvārki, trikotāžas || 7,8 || 128 
 61081100 61081900 
 70 || Zeķbikses un zeķes no sintētiskām šķiedrām ar viena pavediena lineāro blīvumu mazāku par 67 deciteksiem (6,7 tex) || 30,4 pāri || 33 
 ex61151090 61152100 61153019 
 Sieviešu garās zeķes no sintētiskām šķiedrām 
 ex61151090 61159691 
 72 || Peldkostīmi un peldbikses no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 9,7 || 103 
 61123110 61123190 61123910 61123990 61124110 61124190 61124910 61124990 62111100 62111200 
 74 || Sieviešu vai meiteņu trikotāžas kostīmi un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām, izņemot slēpošanas kostīmus || 1,54 || 650 
 61041300 61041920 ex61041990 61042200 61042300 61042910 ex61042990 
 75 || Vīriešu vai zēnu trikotāžas uzvalki un komplekti no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām, izņemot slēpošanas kostīmus || 0,80 || 1250 
 61031010 61031090 61032200 61032300 61032900 
 84 || Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām ||   ||   
 62142000 62143000 62144000 ex62149000 ||   ||   
 85 || Kaklasaites, tauriņi un kravates, izņemot trikotāžas, no vilnas, kokvilnas vai ķīmiskām šķiedrām || 17,9 || 56 
 62152000 62159000 
 86 || Korsetes, korsešjostas, korsetes ar zeķturi, bikšturi, zeķturi, prievītes un tamlīdzīgi izstrādājumi un to daļas, arī trikotāžas || 8,8 || 114 
 62122000 62123000 62129000 
 87 || Cimdi, pirkstaiņi un dūraiņi, izņemot trikotāžas ||   ||   
 ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 62160000 ||   ||   
 88 || Pusgarās zeķes, īszeķes un pēdzeķes, izņemot trikotāžas; pārējie apģērba piederumi, apģērba elementi vai piederumi, izņemot mazu bērnu, izņemot trikotāžas ||   ||   
 ex62099010 ex62092000 ex62093000 ex62099090 62171000 62179000 ||   ||   
 90 || Auklas, virves, troses un tauvas no sintētiskām šķiedrām, pītas vai nepītas ||   ||   
 56074100 56074911 56074919 56074990 56075011 56075019 56075030 56075090 ||   ||   
 91 || Teltis ||   ||   
 63062200 63062900 ||   ||   
 93 || Maisi un iesaiņošanas paketes, ko izmanto auduma izstrādājumu iepakošanai un kas nav izgatavotas no polietilēna vai polipropilēna sloksnēm ||   ||   
 ex63052000 ex63053290 ex63053900 ||   ||   
 94 || Vate no tekstilmateriāliem un izstrādājumi no tās; tekstilšķiedras, ne garākas par 5 mm (pūkas), tekstilputekļi un mezgliņi ||   ||   
 56012110 56012190 56012210 56012290 56012900 56013000 96190031 96190039 ||   ||   
 95 || Filcs un tā izstrādājumi, impregnēts vai neimpregnēts, ar segumu vai bez seguma, kas nav paredzēts grīdsegām ||   ||   
 56021019 56021031 ex56021038 56021090 56022100 ex56022900 56029000 ex58079010 ex59050070 62101010 63079091 ||   ||   
 96 || Neaustas drānas un izstrādājumi no šādām drānām, impregnēti vai neimpregnēti, ar segumu vai bez seguma, pārklāti vai laminēti ||   ||   
 56031110 56031190 56031210 56031290 56031310 56031390 56031410 56031490 56039110 56039190 56039210 56039290 56039310 56039390 56039410 56039490 ex58079010 ex59050070 62101092 62101098 ex63014090 ex63019090 63022210 63023210 63025310 63029310 63039210 63039910 ex63041990 ex63049300 ex63049900 ex63053290 ex63053900 63071030 63079092 ex63079098 96190049 ex96190059 ||   ||   
 97 || Linumi un tīkli no auklām, tauvām vai virvēm, kā arī gatavi zvejas tīkli no pavedieniem, auklām, tauvām vai virvēm ||   ||   
 56081120 56081180 56081911 56081919 56081930 56081990 56089000 ||   ||   
 98 || Citi izstrādājumi no pavedieniem, auklām, tauvām, virvēm vai trosēm, izņemot tekstilaudumus, no šādiem audumiem gatavotus izstrādājumus un 97. kategorijas izstrādājumus ||   ||   
 56090000 59050010 ||   ||   
 99 || Tekstilizstrādājumi, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai līdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm ||   ||   
 59011000 59019000 ||   ||   
 Linolejs, pēc formas piegriezts vai nepiegriezts; grīdas segumi ar tekstilmateriāla pamatni, pēc formas piegriezti vai nepiegriezti ||   ||   
 59041000 59049000 ||   ||   
 Gumijoti tekstilaudumi, izņemot trikotāžas, izņemot riepām paredzētos ||   ||   
 59061000 59069910 59069990 ||   ||   
 Tekstilaudumi, kas piesūcināti vai pārklāti, izmantojot agrāk nenosauktus paņēmienus; apgleznoti linaudekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti, izņemot 100. kategorijas drānas ||   ||   
 59070000 ||   ||   
 100 || Tekstilaudumi, kas piesūcināti, pārklāti vai laminēti ar celulozes atvasinājumiem vai citiem mākslīgajiem plastītiem ||   ||   
 59031010 59031090 59032010 59032090 59039010 59039091 59039099 ||   ||   
 101 || Auklas, virves, troses un tauvas, pītas vai nepītas, izņemot no sintētiskām šķiedrām ||   ||   
 ex56079090 ||   ||   
 109 || Brezents, buras, markīzes un sauljumi ||   ||   
 63061200 63061900 63063000 ||   ||   
 110 || Auduma piepūšamie matrači ||   ||   
 63064000 ||   ||   
 111 || Tūrisma piederumi, auduma, izņemot piepūšamos matračus un teltis ||   ||   
 63069000 ||   ||   
 112 || Pārējie gatavie tekstilizstrādājumi no auduma, izņemot 113. un 114. kategorijas izstrādājumus ||   ||   
 63072000 ex63079098 ||   ||   
 113 || Grīdas lupatas, trauku lupatas un putekļu lupatas, izņemot trikotāžas ||   ||   
 63071090 ||   ||   
 114 || Audumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām ||   ||   
 59021010 59021090 59022010 59022090 59029010 59029090 59080000 59090010 59090090 59100000 59111000 ex59112000 59113111 59113119 59113190 59113211 59113219 59113290 59114000 59119010 59119090 ||   ||   
 IV GRUPA ||   ||   ||   
 115 || Linšķiedras vai rāmijas dzija ||   ||   
 53061010 53061030 53061050 53061090 53062010 53062090 53089012 53089019 ||   ||   
 117 || Lina vai rāmijas audumi ||   ||   
 53091110 53091190 53091900 53092100 53092900 53110010 ex58030090 59050030 ||   ||   
 118 || Galdauti un salvetes, vannas un virtuves dvieļi no lina vai rāmijas, izņemot trikotāžas ||   ||   
 63022910 63023920 63025910 ex63025990 63029910 ex63029990 ||   ||   
 120 || Lina vai rāmijas aizkari (ieskaitot drapējumus) un ritināmās žalūzijas, lambrekeni vai baldahīni gultām un citi interjera priekšmeti, izņemot trikotāžas ||   ||   
 ex63039990 63041930 ex63049900 ||   ||   
 121 || Auklas, virves, troses un tauvas, pītas vai nepītas, no lina vai rāmijas ||   ||   
 ex56079090 ||   ||   
 122 || Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, lietoti, no lina, izņemot trikotāžas ||   ||   
 ex63059000 ||   ||   
 123 || Plūksnotie un šenila audumi no lina vai rāmijas, izņemot šauri austos audumus ||   ||   
 58019010 ex58019090 ||   ||   
 Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi no lina vai rāmijas, izņemot trikotāžas ||   ||   
 ex62149000 ||   ||   
 V GRUPA ||   ||   ||   
 124 || Sintētiskās štāpeļšķiedras ||   ||   
 55011000 55012000 55013000 55014000 55019000 55031100 55031900 55032000 55033000 55034000 55039000 55051010 55051030 55051050 55051070 55051090 ||   ||   
 125 A || Sintētisko pavedienu dzija (vienlaidu), nesagatavota mazumtirdzniecībai, izņemot 41. kategorijas dziju ||   ||   
 54024500 54024600 54024700 ||   ||   
 125 B || Monopavedieni, lentes (mākslīgie salmiņi un tamlīdzīgi) un sintētisko materiālu ketguta imitācija ||   ||   
 54041100 54041200 54041900 54049010 54049090 ex56049010 ex56049090 ||   ||   
 126 || Mākslīgās štāpeļšķiedras ||   ||   
 55020010 55020040 55020080 55041000 55049000 55052000 ||   ||   
 127 A || Mākslīgo pavedienu dzija (vienlaidu), nesagatavota mazumtirdzniecībai, izņemot 42. kategorijas dziju ||   ||   
 54033100 ex54033200 ex54033300 ||   ||   
 127 B || Monopavedieni, lentes (mākslīgie salmiņi un tamlīdzīgi) un mākslīgo tekstilmateriālu ketguta imitācija ||   ||   
 54050000 ex56049090 ||   ||   
 128 || Rupjie dzīvnieku mati, kārsti vai ķemmēti ||   ||   
 51054000 ||   ||   
 129 || Dzija no rupjiem dzīvnieku matiem vai astriem ||   ||   
 51100000 ||   ||   
 130 A || Zīda diegi, izņemot pavedienus no zīda atlikām ||   ||   
 50040010 50040090 50060010 ||   ||   
 130 B || Zīda diegi, izņemot 130. A kategorijas izstrādājumus; zīdtārpiņa pavediens ||   ||   
 50050010 50050090 50060090 ex56049090 ||   ||   
 131 || Dzija no pārējām augu tekstilšķiedrām ||   ||   
 53089090 ||   ||   
 132 || Papīra pavedieni ||   ||   
 53089050 ||   ||   
 133 || Kaņepāju dzija ||   ||   
 53082010 53082090 ||   ||   
 134 || Metalizēti pavedieni ||   ||   
 56050000 ||   ||   
 135 || Audumi no rupjiem dzīvnieku matiem vai astriem ||   ||   
 51130000 ||   ||   
 136 || Audumi no zīda vai zīda atlikām ||   ||   
 50071000 50072011 50072019 50072021 50072031 50072039 50072041 50072051 50072059 50072061 50072069 50072071 50079010 50079030 50079050 50079090 58030030 ex59050090 ex59112000 ||   ||   
 137 || Plūksnotie un šenila audumi un šauri audumi no zīda vai zīda atlikām ||   ||   
 ex58019090 ex58061000 ||   ||   
 138 || Audumi no papīra pavedieniem un pārējām tekstilšķiedrām, izņemot rāmiju ||   ||   
 53110090 ex59050090 ||   ||   
 139 || Audumi no metāla pavedieniem vai metalizētiem pavedieniem ||   ||   
 58090000 ||   ||   
 140 || Trikotāžas drāna no tekstilmateriāliem, kas nav vilna vai smalki dzīvnieku mati, kokvilna vai ķīmiskā šķiedra ||   ||   
 ex60011000 ex60012900 ex60019900 60039000 60059090 60069000 ||   ||   
 141 || Ceļotāju pledi un segas no tekstilmateriāliem, kas nav vilna vai smalki dzīvnieku mati, kokvilna vai ķīmiskā šķiedra ||   ||   
 ex63019090 ||   ||   
 142 || Paklāji un pārējās tekstila grīdsegas no sizala vai citām agaves dzimtas augu šķiedrām vai no Manilas kaņepāju šķiedrām ||   ||   
 ex57023900 ex57024900 ex57025090 ex57029900 ex57050080 ||   ||   
 144 || Filcs no rupjiem dzīvnieku matiem ||   ||   
 ex56021038 ex56022900 ||   ||   
 145 || Auklas, virves, troses un tauvas, pītas vai nepītas, no abakas (Manilas kaņepājiem) vai kaņepēm ||   ||   
 ex56079020 ex56079090 ||   ||   
 146 A || Auklas vai iesaiņošanas aukla lauksaimniecības mašīnām, no sizala vai citām agaves dzimtas augu šķiedrām ||   ||   
 ex56072100 ||   ||   
 146 B || Auklas, virves, troses un tauvas, no sizala vai citām agaves dzimtas augu šķiedrām, izņemot 146. A kategorijas izstrādājumus ||   ||   
 ex56072100 56072900 ||   ||   
 146 C || Auklas, tauvas, virves un troses, pītas vai nepītas, no džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām, kuru preču pozīcija ir Nr. 5303 ||   ||   
 ex56079020 ||   ||   
 147 || Zīda atlikas (tai skaitā attīšanai nederīgi kokoni), vērpšanas atkritumi un plucinātas izejvielas, izņemot kārstas vai ķemmētas ||   ||   
 ex50030000 ||   ||   
 148 A || Džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru dzija, kas minēta preču pozīcijā Nr. 5303 ||   ||   
 53071000 53072000 ||   ||   
 148 B || Kokosšķiedras dzija ||   ||   
 53081000 ||   ||   
 149 || Džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru audumi ar platumu vairāk nekā 150 cm ||   ||   
 53101090 ex53109000 ||   ||   
 150 || Džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru audumi ar platumu vairāk nekā 150 cm; maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, no džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām, izņemot iepriekš minētās ||   ||   
 53101010 ex53109000 59050050 63051090 ||   ||   
 151 A || Grīdsegas no kokosšķiedrām (no koiras) ||   ||   
 57022000 ||   ||   
 151 B || Paklāji un pārējās tekstila grīdsegas no džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām, izņemot plūksnotas vai plucinātas ||   ||   
 ex57023900 ex57024900 ex57025090 ex57029900 ||   ||   
 152 || Filcs, kas iegūts ar adatošanas paņēmienu no džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām, nepiesūcinātām vai bez seguma, kas nav paredzēts grīdsegām ||   ||   
 56021011 ||   ||   
 153 || Lietoti maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, no preču pozīcijā Nr. 5303 minētām džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām ||   ||   
 63051010 ||   ||   
 154 || Attīšanai derīgi zīdvērpēju kokoni ||   ||   
 50010000 ||   ||   
 Jēlzīds (nešķeterēts) ||   ||   
 50020000 ||   ||   
 Zīda atlikas (tai skaitā attīšanai nederīgi kokoni), vērpšanas atkritumi un plucinātas izejvielas, nekārstas vai neķemmētas ||   ||   
 ex50030000 ||   ||   
 Vilna, nekārsta vai neķemmēta ||   ||   
 51011100 51011900 51012100 51012900 51013000 ||   ||   
 Smalkie vai rupjie dzīvnieku mati, nekārsti vai neķemmēti ||   ||   
 51021100 51021910 51021930 51021940 51021990 51022000 ||   ||   
 Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu atkritumi, ieskaitot vērpšanas atkritumus, bet izņemot plucināto vilnu ||   ||   
 51031010 51031090 51032000 51033000 ||   ||   
 Plucināta vilna vai plucināti smalki vai rupji dzīvnieku mati ||   ||   
 51040000 ||   ||   
 Linšķiedra, neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta: linšķiedras pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) ||   ||   
 53011000 53012100 53012900 53013000 ||   ||   
 Rāmija un pārējās augu tekstilšķiedras, neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas: pakulas, atsukas un atlikas, izņemot kokosšķiedru un abaku ||   ||   
 53050000 ||   ||   
 Kokvilna, nekārsta vai neķemmēta ||   ||   
 52010010 52010090 ||   ||   
 Kokvilnas atlikas (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas izejvielas) ||   ||   
 52021000 52029100 52029900 ||   ||   
 Kaņepāju šķiedra (Cannabis sativa L.), neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta: kaņepāju pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) ||   ||   
 53021000 53029000 ||   ||   
 Abaka (Manilas kaņepājs jeb Musa textilis Nee), neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta: abakas pakulas un atlikas (tajā skaitā vērpšanas atlikas un plucinātas izejvielas) ||   ||   
 53050000 ||   ||   
 Džutas šķiedra un pārējās lūksnes tekstilšķiedras (izņemot linšķiedras, kaņepju šķiedras un rāmiju), neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas; džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru pakulas un atlikas (tajā skaitā vērpšanas atlikas un plucinātas izejvielas) ||   ||   
 53031000 53039000 ||   ||   
 Pārējās augu tekstilšķiedras, neapstrādātas vai apstrādātas, bet nevērptas: šādu šķiedru pakulas un atlikas (tajā skaitā vērpšanas atlikas un plucinātas izejvielas) ||   ||   
 53050000 ||   ||   
 156 || Sieviešu vai meiteņu blūzes un puloveri, trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām ||   ||   
 61069030 ex61109090 ||   ||   
 157 || Apģērbi, trikotāžas, izņemot 1.–123. kategorijā un 156. kategorijā minētos ||   ||   
 ex61019020 ex61019080 61029010 61029090 ex61033900 ex61034900 ex61041990 ex61042990 ex61043900 61044900 ex61046900 61059090 61069050 61069090 ex61079900 ex61089900 61099090 61109010 ex61109090 ex61119090 ex61149000 ||   ||   
 159 || Kleitas, blūzes un kreklblūzes, izņemot trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām ||   ||   
 62044910 62061000 ||   ||   
 Šalles, lakati, kaklauti, mantiļas, plīvuri un tamlīdzīgi izstrādājumi, izņemot trikotāžas, no zīda vai zīda atlikām ||   ||   
 62141000 ||   ||   
 Kaklasaites, tauriņi un kravates no zīda vai zīda atlikām ||   ||   
 62151000 ||   ||   
 160 || Kabatlakati no zīda vai zīda atlikām ||   ||   
 ex62139000 ||   ||   
 161 || Apģērbi, izņemot trikotāžas, izņemot 1.–123. kategorijā un 159. kategorijā minētos ||   ||   
 62011900 62019900 62021900 62029900 62031990 62032990 62033990 62034990 62041990 62042990 62043990 62044990 62045990 62046990 62059010 ex62059080 62069010 62069090 ex62112000 ex62113900 ex62114900 ex96190059 ||   ||   
B.           CITI 1. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTI
TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI
Ö KN Õ kodi
300590
39211200
ex392113
ex39219060
42021219
42021250
42021291
42021299
42022210
42022290
42023210
42023290
42029211
42029215
42029219
42029291
42029298
56041000
63090000
63101000
63109000
ex640520
ex640610
ex640690
ex65010000
ex65020000
ex65040000
ex650500
ex650699
66011000
66019100
660199
66019990
70191100
70191200
ex701919
87082110
87082190
88040000
ex91139000
ex940490
ex961210
___________
ê 1260/2009 1.
pants un pielikums
II PIELIKUMS
2. pantā minēto valstu
saraksts
Baltkrievija
Ziemeļkoreja
___________
ê 1786/2006 1.
pants un pielikuma 2. punkts (pielāgots)
III PIELIKUMS
3. panta 1. punktā minētie Ö Savienības Õ gada
kvantitātes ierobežojumi
ê 1260/2009 1. pants
un pielikuma 3. punkts
 Baltkrievija 
   || Kategorija || Vienība || Daudzums 
 IA grupa || 1 || Tonnas || 1586 
 2 || Tonnas || 6643 
 3 || Tonnas || 242 
 IB grupa || 4 || Gabali (tūkst.) || 1839 
 5 || Gabali (tūkst.) || 1105 
 6 || Gabali (tūkst.) || 1705 
 7 || Gabali (tūkst.) || 1377 
 8 || Gabali (tūkst.) || 1160 
 IIA grupa || 20 || Tonnas || 329 
 22 || Tonnas || 524 
 IIB grupa || 15 || Gabali (tūkst.) || 1726 
 21 || Gabali (tūkst.) || 930 
 24 || Gabali (tūkst.) || 844 
 26/27 || Gabali (tūkst.) || 1117 
 29 || Gabali (tūkst.) || 468 
 73 || Gabali (tūkst.) || 329 
 IIIB grupa || 67 || Tonnas || 359 
 IV grupa || 115 || Tonnas || 420 
 117 || Tonnas || 2312 
 118 || Tonnas || 471 
 Gabali (tūkst.) || : || Gabali tūkstošos 
ê 1786/2006 1. pants
un pielikuma 2. punkts
 Ziemeļkoreja 
 Kategorija || Mērvienība || Daudzums 
 1 || tonnas || 128 
 2 || tonnas || 153 
 3 || tonnas || 117 
 4 || 1000 gabali || 289 
 5 || 1000 gabali || 189 
 6 || 1000 gabali || 218 
 7 || 1000 gabali || 101 
 8 || 1000 gabali || 302 
 9 || tonnas || 71 
 12 || 1000 pāri || 1308 
 13 || 1000 gabali || 1509 
 14 || 1000 gabali || 154 
 15 || 1000 gabali || 175 
 16 || 1000 gabali || 88 
 17 || 1000 gabali || 61 
 18 || tonnas || 61 
 19 || 1000 gabali || 411 
 20 || tonnas || 142 
 21 || 1000 gabali || 3416 
 24 || 1000 gabali || 263 
 26 || 1000 gabali || 176 
 27 || 1000 gabali || 289 
 28 || 1000 gabali || 286 
 29 || 1000 gabali || 120 
 31 || 1000 gabali || 293 
 36 || tonnas || 96 
 37 || tonnas || 394 
 39 || tonnas || 51 
 59 || tonnas || 466 
 61 || tonnas || 40 
 68 || tonnas || 120 
 69 || 1000 gabali || 184 
 70 || 1000 gabali || 270 
 73 || 1000 gabali || 149 
 74 || 1000 gabali || 133 
 75 || 1000 gabali || 39 
 76 || tonnas || 120 
 77 || tonnas || 14 
 78 || tonnas || 184 
 83 || tonnas || 54 
 87 || tonnas || 8 
 109 || tonnas || 11 
 117 || tonnas || 52 
 118 || tonnas || 23 
 142 || tonnas || 10 
 151A || tonnas || 10 
 151B || tonnas || 10 
 161 || tonnas || 152 
____________
ê 1476/1996 2. pants
un pielikums
IV PIELIKUMS
Minēts 3. panta
3. punktā
(Aprakstus ražojumiem, kas
iekļauti šajā pielikumā uzskaitītajās
kategorijās, skatīt I pielikumā A sadaļu)
 ZIEMEĻKOREJA 
 Kategorijas: || 10, 22, 23, 32, 33, 34, 35, 38, 40, 41, 42, 49, 50, 53, 54, 55, 58, 62, 63, 65, 66, 67, 72, 84, 85, 86, 88, 90, 91, 93, 97, 99, 100, 101, 111, 112, 113, 114, 120, 121, 122, 123, 124, 130, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 140, 141, 145, 146A, 146B, 146C, 149, 150, 153, 156, 157, 159, 160.” 
_____________
ê 1260/2009 1.
pants un pielikums (pielāgots)
V PIELIKUMS
PASĪVĀS APSTRĀDES
PĀRVADĀJUMI
4. pantā minētie Ö Savienības Õ noteiktie gada
kvantitātes ierobežojumi
 Baltkrievija 
 Kategorija || Vienība || Daudzums 
 4 || 1000 gabali || 6610 
 5 || 1000 gabali || 9215 
 6 || 1000 gabali || 12290 
 7 || 1000 gabali || 9225 
 8 || 1000 gabali || 3140 
 15 || 1000 gabali || 5387 
 21 || 1000 gabali || 3584 
 24 || 1000 gabali || 922 
 26/27 || 1000 gabali || 4492 
 29 || 1000 gabali || 1820 
 73 || 1000 gabali || 6979 
____________
ê 1309/2002 1.
panta 5. punkta b) apakšpunkts un pielikums (pielāgots)
VI PIELIKUMS
Ziņas, kas jāsniedz Ö importa Õ dokumenta
ailēs
____________
é
VII PIELIKUMS
Atceltā
regula ar tai sekojošo grozījumu sarakstu
 Padomes Regula (EK) Nr. 517/94 (OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp.) ||   
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1470/94 (OV L 159, 28.6.1994., 14. lpp.) || tikai 2. pants || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1756/94 (OV L 183, 19.7.1994., 9. lpp.) || tikai 2. pants || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 2612/94 (OV L 279, 28.10.1994., 7. lpp.) || tikai 2. pants || 
 || Padomes Regula (EK) Nr. 2798/94 (OV L 297, 18.11.1994., 6. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 2980/94 (OV L 315, 8.12.1994., 2. lpp.) || tikai 2. pants || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 3168/94 (OV L 335, 23.12.1994., 23. lpp.) ||   || 
 || Padomes Regula (EK) Nr. 1325/95 (OV L 128, 13.6.1995., 1. lpp.) ||   || 
 || Padomes Regula (EK) Nr. 538/96 (OV L 079, 29.3.1996., 1. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1476/96 (OV L 188, 27.7.1996., 4. lpp.) || tikai 2. pants || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1937/96 (OV L 255, 9.10.1996., 4. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1457/97 (OV L 199, 26.7.1997., 6. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 2542/1999 (OV L 307, 2.12.1999., 14. lpp.) ||   || 
 || Padomes Regula (EK) Nr. 7/2000 (OV L 2, 5.1.2000., 51. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 2878/2000 (OV L 333, 29.12.2000., 60. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 2245/2001 (OV L 303, 20.11.2001., 17. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 888/2002 (OV L 146, 4.6.2002., 1. lpp.) ||   || 
 || Padomes Regula (EK) Nr. 1309/2002 (OV L 192, 20.7.2002., 1. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1437/2003 (OV L 204, 13.8.2003., 3. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1484/2003 (OV L 212, 22.8.2003., 46. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 2309/2003 (OV L 342, 30.12.2003., 21. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1877/2004 (OV L 326, 29.10.2004., 25. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 931/2005 (OV L 162, 23.6.2005., 37. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1786/2006 (OV L 337, 5.12.2006., 12. lpp.) ||   || 
 || Padomes Regula (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.) || tikai pielikuma 13. punkta 2. apakšpunkts || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1398/2007 (OV L 311, 29.11.2007., 5. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Regula (EK) Nr. 1260/2009 (OV L 338, 19.12.2009., 58. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Īstenošanas Regula (ES) Nr. 1322/2011 (OV L 335, 17.12.2011., 42. lpp.) ||   || 
 || Komisijas Īstenošanas Regula (ES) Nr. 1165/2012 (OV L 336, 8.12.2012., 55. lpp.) ||   || 
 || Padomes Regula (ES) Nr. 517/2013 (OV L 158, 10.6.2013., 1. lpp.) || tikai pielikuma 16. punkta 2. apakšpunkts || 
 || Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr 38/2014 (OV L 018, 21.1.2014., 52. lpp.) || tikai pielikuma 2. punkts || 
_____________
VIII PIELIKUMS
Atbilstības
Tabula
 Regula (EK) Nr. 517/94 || Šī regula 
 1. pants || 1. pants 
 2. pants, 1. punkts, ievadvārdi || 2. pants, ievadvādi 
 2. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums || 2. pants, a) punkts 
 2. pants, 1. punkts, otrais ievilkums || 2. pants, b) punkts 
 2. pants, 1. punkts, trešais ievilkums || - 
 2. pants, 1. punkts, ceturtais ievilkums || - 
 2. pants, 1. punkts, ceturtais ievilkums || - 
 2. pants, 2. punkts || - 
 3. līdz 8. pants || 3. līdz 8. pants 
 9. pants, 1. punkts || 9. pants, 1. punkts 
 9. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts || 9. pants, 2. punkts, pirmā daļa 
 9. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, pirmā daļa || 9. pants, 2. punkts, otrā daļa 
 9. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, otrā daļa || 9. pants, 2. punkts, trešā daļa 
 9. pants, 3. un 4. punkts || 9. pants, 3. un 4. punkts 
 10. līdz 22. pants || 10. līdz 22. pants 
 23. pants, 1. punkts || 23. pants 
 23. pants, 2. punkts || - 
 24. pants || 24. pants 
 25. pants, 1. punkts || 25. pants, 1. punkts 
 25. pants, 1.a punkts || 25. pants, 2. punkts 
 25. pants, 2. punkts || 25. pants, 3. punkts 
 25. pants, 5. punkts || 25. pants, 4. punkts 
 26. pants || 25. pants 
 25.a pants || 26. pants 
 25.b pants || 27. pants 
 26. pants, 1. punkts || 28. pants, 1. punkts 
 26. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, ievadvārdi || 28. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, pirmā daļa, ievadvārdi 
 26. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, pirmā daļa || 28. pants, 2. punkts, pirmā daļa, a) punkts 
 26. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, otrā daļa || 28. pants, 2. punkts, pirmā daļa, b) punkts 
 26. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, trešā daļa || 28. pants, 2. punkts, pirmā daļa, c) punkts 
 26. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts || 28. pants, 2. punkts, otrā daļa 
 26.a pants || 29. pants 
 27. pants || - 
 28. pants || 30. pants 
 - || 31. pants 
 29. pants || 32. pants 
 I pielikums || I pielikums 
 II pielikums || II pielikums 
 IIIA pielikums || - 
 IIIB pielikums || - 
 IV pielikums || III pielikums 
 V pielikums || IV pielikums 
 VI pielikums || V pielikums 
 VII pielikums || VI pielikums 
 - || VII pielikums 
 - || VIII pielikums 
_____________