CELEX: C2002/003/21
Language: es
Date: 2002-01-05 00:00:00
Title: Asuntos C-397/01 a C-403/01: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución de la Arbeitsgericht Lörrach, de fecha 26 de septiembre de 2001, en los procedimientos promovidos por Bernhard Pfeiffer, Wilhelm Roitch, Albert Süß, Michael Winter, Klaus Nestvogel, Roswitha Zeller y Matthias Döbele y Deutsches Rotes Kreuz, Kreisverband Waldshut e.V.

5.1.2002               ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 3/15
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-             3.    ¿El contenido del artı́culo 6 de la Directiva 93/104/CE
lución de la Arbeitsgericht Lörrach, de fecha 26 de                           del Consejo, de 23 de noviembre de 1993, relativa a
septiembre de 2001, en los procedimientos promovidos                           determinados aspectos de la ordenación del tiempo de
por Bernhard Pfeiffer, Wilhelm Roitch, Albert Süß,                             trabajo, es lo suficientemente preciso e incondicional para
Michael Winter, Klaus Nestvogel, Roswitha Zeller y                             que los particulares puedan invocarlo ante los órganos
Matthias Döbele y Deutsches Rotes Kreuz, Kreisverband                          jurisdiccionales nacionales si el Estado no ha adaptado
                          Waldshut e.V.                                        debidamente su Derecho nacional a dicha Directiva?
                (Asuntos C-397/01 a C-403/01)
                          (2002/C 3/21)                                  (1) DO L 307, p. 18.
                                                                         (2) DO L 183, p. 1.
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Arbeitsgericht Lörrach, dictada el 26 de septiem-
bre de 2001, en los litigios promovidos por Bernhard Pfeiffer
(C-397/01), Wilhelm Roitch (398/01), Albert Süß (C-399/01),
Michael Winter (C-400/01), Klaus Nestvogel (C-401/01), Ros-              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
witha Zeller (C-402/01) y Matthias Döbele (C-403/01) y                   lución del Hoge Raad der Nederlanden, de fecha 12 de
Deutsches Rotes Kreuz, Kreisverband Waldshut e.V., y recibida            octubre de 2001, en el asunto entre 1. ADIDAS A.G.,
en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 12 de octubre de           2. ADIDAS BENELUX B.V. y FITNESSWORLD TRADING
2001. El Arbeitsgericht Lörrach solicita al Tribunal de Justicia                                         LTD
que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
1.a) La referencia que se hace en el artı́culo 1, apartado 3, de                                 (Asunto C-408/01)
      la Directiva 93/104/CE (1) del Consejo, de 23 de noviem-
      bre de 1993, relativa a determinados aspectos de la
                                                                                                    (2002/C 3/22)
      ordenación del tiempo de trabajo, al artı́culo 2, apar-
      tado 2, de la Directiva 89/391/CEE(2) del Consejo, de
      12 de junio de 1989, relativa a la aplicación de medidas
      para promover la mejora de la seguridad y de la salud de           Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
      los trabajadores en el trabajo, conforme a la cual las             sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
      Directivas no se aplican cuando se opongan a ello de               resolución del Hoge Raad der Nederlanden, dictada el 12 de
      manera concluyente las particularidades inherentes a               octubre de 2001, en el asunto entre 1. ADIDAS A.G.,
      determinadas actividades especı́ficas en los servicios de          2. ADIDAS BENELUX B.V. y FITNESSWORLD TRADING
      protección civil ¿debe interpretarse en el sentido de que         LTD., y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de Justicia el
      dicha excepción se aplica a la actividad del demandante,          15 de octubre de 2001. El Hoge Raad der Nederlanden solicita
      un trabajador cualificado del servicio de asistencia médica        al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
      de urgencia?                                                       cuestiones:
1.b) ¿Debe interpretarse el concepto de transporte por carre-
      tera a los fines del artı́culo 1, apartado 3, de la Directiva      1.    a)    ¿Debe interpretarse el artı́culo 5, apartado 2, de la
      93/104/CE, en el sentido de que únicamente se excluyen                        Directiva 89/104/CEE (1), de 21 de deciembre de
      del ámbito de aplicación de la Directiva aquellas activida-                  1988, relativa a la aproximación de las legislaciones
      des de conducción en las que, por la naturaleza de la                         de los Estados miembros en materia de marcas, en
      actividad, se recorren grandes distancias y, por ese motivo                    el sentido de que, en virtud de una ley nacional que
      no puede predeterminarse la duración de la jornada, a                         desarrolla dicha disposición, el titular de una marca
      consecuencia del carácter imprevisible de eventuales                          notoria en el Estado miembro de que se trata
      obstáculos, o, por el contrario, el transporte por carretera                  también puede oponerse al uso de la marca o de un
      en el sentido de esta disposición debe interpretarse en el                    signo similar a ella, de la forma y en las circunstan-
      sentido de que incluye también la actividad del servicio                       cias contempladas en dicho artı́culo, para productos
      de coches ambulancia que también consiste, al menos, en                        o servicios idénticos o similares a aquéllos para los
      conducir una ambulancia y acompañar al paciente                               que está registrada la marca?
      durante el traslado?
2.    Debe interpretarse el artı́culo 18, apartado 1, letra b),                b)    En caso de respuesta negativa a la cuestión 1. a), en
      inciso i) de la Directiva 93/104/CE, habida cuenta de la                       el supuesto de que la disposición del artı́culo 5,
      sentencia del Tribunal de Justicia de 3 de octubre de 2000                     apartado 2, de la Directiva se haya desarrollado en
      en el asunto Simap (C-303/98, apartados 73 y 74), en el                        una ley nacional, ¿debe interpretarse el concepto de
      sentido de que la prolongación del tiempo de trabajo                          «riesgo de confusión», que figura en el artı́culo 5,
      semanal por encima de 48 horas precisa el consenti-                            apartado 1, letra b), de la Directiva, en el sentido de
      miento expreso del trabajador o, por el contrario, el                          que éste existe cuando una persona distinta del
      consentimiento también puede consistir en que el trabaja-                      titular de la marca utiliza una marca notoria o un
      dor acuerde con su empresa, en el contrato de trabajo,                         signo similar a ella, de la forma y en las circunstan-
      que las condiciones laborales que se apliquen a su                             cias contempladas el artı́culo 5, apartado 2, de la
      contrato sean las establecidas en convenios colectivos,                        Directiva, para productos o servicios idénticos o
      que, por su parte, permiten prolongar el tiempo de trabajo                     similares a aquéllos para los que está registrada la
      semanal, por término medio, más allá de 48 horas?                            marca?