CELEX: 52005PC0357
Language: sk
Date: 2005-08-02
Title: Návrh nariadenie rady ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie rady (ES) č. 974/98 o zavedení eura

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                                                 Brusel, 09.11.2005
                                                                 KOM(2005) 357 v konečnom znení/2

                                                                 2005/0145 (CNS)

     CORRIGENDUM:
     Annule et remplace la version
     du 02.08.2005.
     Concerne toutes les versions linguistiques
     sauf FR, EN, DE.

                                                         Návrh

                                                  NARIADENIE RADY

               ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 974/98 o zavedení eura

                                                  (predložená Komisiou)

SK                                                                                                  SK
 ---pagebreak---                                           DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.      SÚVISLOSTI NÁVRHU

     1.1.    Všeobecné súvislosti

             V súčasnosti tri nariadenia Rady upravujú zavedenie eura a jeho používanie
             v súčasných účastníckych členských štátoch. Po prvé, nariadenie Rady (ES)
             č. 974/89 o zavedení eura1, ktoré upravuje počiatočné zavedenie eura v členských
             štátoch eurozóny prvej vlny a Grécka. Toto nariadenie je založené na prístupe
             schválenom Európskou radou v Madride v roku 1996. Keďže budúce prístupy
             do eurozóny budú rozdielne od situácie podľa madridského scenára, tieto pravidlá
             nie je možné ďalej aplikovať v ich súčasnej podobe. Z uvedeného dôvodu táto
             iniciatíva navrhuje zmeny a doplnenia tohto nariadenia.

             Okrem toho, zavedenie a používanie eura je upravené nariadením Rady (ES) č.
             2866/98 o prevodných kurzoch medzi eurom a menami členských štátov, ktoré
             zaviedli euro2, a nariadením Rady (ES) č. 1103/97 o určitých ustanoveniach
             týkajúcich sa zavedenia eura3. Pokiaľ prvé nariadenie musí byť prijaté s cieľom
             obsiahnuť prevodné kurzy pre meny členských štátov vstupujúcich do eurozóny,
             druhé nariadenie môže zostať nezmenené.

             Niektoré nezúčastnené členské štáty už začali svoje vnútroštátne prípravy na
             zavedenie eura a pripravujú najmä zmeny a doplnenia vo svojej vnútroštátnej
             legislatíve. Keďže, pokiaľ ide o účastnícke členské štáty, pôsobnosť prijať predpisy
             v oblasti meny patrí výhradne Spoločenstvu, členské štáty potrebujú primeraný
             a dôveryhodný právny rámec Spoločenstva pre svoje vnútroštátne prípravy.

     1.2.    Cieľ

             Hoci zmluva, a najmä jej články 122 a 123, umožňuje rozšírenie eurozóny na
             v súčasnosti nezúčastnené členské štáty, sekundárne právo v súčasnosti nepredvída
             pravidlá pre zavedenie eura v týchto členských štátoch a implementáciu týchto
             ustanovení zmluvy. Z tohto dôvodu je potrebné sekundárne právo s cieľom umožniť
             takéto zavedenie eura.

             V tejto súvislosti pravidlá, ktoré boli aplikované na súčasné účastnícke členské štáty,
             a najmä nariadenie Rady (ES) č. 974/98 o zavedení eura, ako aj nariadenie Rady
             (ES) č. 2866/98 o prevodných kurzoch medzi eurom a menami členských štátov,
             ktoré zaviedli euro, a nariadenie Rady (ES) č. 1103/97 o určitých ustanoveniach
             týkajúcich sa zavedenia eura, boli úspešne aplikované na zavedenie eura v prvých
             dvanástich členských štátoch eurozóny. Tento rámec sa ukázal, že je pevným a

     1
            Ú. v. ES L 139, 11.5.1998, s. 1, nariadenie zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2596/2000,
            ktorým sa ustanovuje prijatie eura Gréckom.
     2
            Ú. v. ES L 359, 31.12.1998, s. 1, nariadenie zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1478/2000,
            ktorým sa ustanovuje prijatie eura Gréckom.
     3
            Ú. v. ES L 162, 19.6.1997, s. 1, nariadenie zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2595/2000,
            ktorým sa povoľuje prijatie eura Gréckom.

SK                                                      2                                                        SK
 ---pagebreak---             primeraným právnym rámcom a mal by byť preto zachovaný a aplikovaný na budúce
            vstupy do eurozóny, pokiaľ je to možné.

            Keďže niektoré nezúčastnené členské štáty by sa mohli pripojiť k eurozóne už v roku
            2007, prijatý právny rámec pre rozšírenie eurozóny by sa mal zavádzať včas,
            poskytnúť najmä istotu pre všetky budúce vstupy do eurozóny a stanoviť pravidlá,
            ktoré môžu byť jednoducho aplikované na akýkoľvek budúci vstup. Hoci nariadenie
            Rady (ES) č. 1103/97 o určitých ustanoveniach týkajúcich sa zavedenia eura môže
            zostať nezmenené, musí sa upraviť najmä nariadenie Rady (ES) č. 974/98. Potreba
            upraviť toto nariadenie vychádza inter alia zo skutočnosti, že toto nariadenie
            odkazuje na špecifikované pevné termíny. Cieľ, aby sa nariadenie Rady (ES)
            č. 974/98 aplikovalo na všetky súčasné a budúce členské štáty eurozóny vyžaduje
            upraviť toto nariadenie spôsobom, aby všetky pevné termíny boli nahradené
            termínmi definovanými v nariadení pre každý jednotlivý členský štát. Okrem toho,
            keďže eurobankovky a euromince sú už v obehu, scenár prechodu na euro
            aplikovaný na prvých dvanásť účastníckych členských štátov nebude vhodný
            pre všetky budúce vstupy do eurozóny a musí byť zavedený určitý stupeň flexibility.

            Po prvé, členské štáty by si mohli vybrať prechodné obdobie v „tradičnom“
            ponímaní podobne, ako bolo aplikované na tie členské štáty, ktoré vytvorili eurozónu
            v roku 1999 (Belgicko, Nemecko, Španielsko, Francúzsko, Írsko, Taliansko,
            Luxembursko, Holandsko, Rakúsko, Portugalsko a Fínsko) alebo pripojené v roku
            2001 (Grécko). Toto by znamenalo, že euro by sa najskôr prijalo ako mena
            príslušného členského štátu, hoci eurobankovky a euromince by sa v tomto členskom
            štáte zaviedli po uplynutí prechodného obdobia. Dĺžka prechodného obdobia by
            mohla byť rôzna medzi jednotlivými členskými štátmi.

            Po druhé, členské štáty by si mohli vybrať scenár „veľkého tresku“. V tomto scenári
            by prechodné obdobie trvalo iba jednu „logickú sekundu“. Následkom by bolo, že
            prijatie eura ako meny a zavedenie eurobankoviek a euromincí by sa zosúladilo
            v príslušnom členskom štáte.

            Napokon, členské štáty by si mohli vybrať scenár „veľkého tresku“ kombinovaný s
            „postupným ukončovaním“ obdobia, pričom by sa aplikoval scenár „veľkého tresku“
            a na obmedzený čas by sa poskytol určitý priestor pre použitie národnej meny
            v určitých právnych nástrojoch (faktúry, podnikové knihy,...) po dátume „veľkého
            tresku“.

            Zatiaľ čo členské štáty vstupujúce do eurozóny môžu byť identifikované, len keď sa
            odstráni ich odchýlka, nariadenie Rady (ES) č. 974/1998 sa musí upraviť
            v samostatnom kroku pred týmto časovým bodom.

     1.3.   Výhľad

            Nariadenie Rady (ES) č. 974/98, ktoré je založené na článku 123 ods. 4 Zmluvy o ES
            vytvára základy pre zavedenie eura v jedenástich účastníckych členských štátoch
            prvej vlny a pokračuje tak ďalej. Toto nariadenie bolo raz zmenené a doplnené, a to
            nariadením Rady (ES) č. 2596/2000 z 27. novembra 2000 založenom na článku 123
            ods. 5 Zmluvy o ES s cieľom umožniť Grécku pripojiť sa k eurozóne. V podstate táto
            zmena a doplnenie nariadenia jednoducho pripája Grécko na zoznam účastníckych
            členských štátov v nariadení (ES) č. 974/98.

SK                                               3                                                 SK
 ---pagebreak---             Tento prístup použitý pre Grécko by mal byť aplikovaný na všetky ďalšie rozšírenia
            eurozóny. Pre každé individuálne pristúpenie tu bude existovať samostatné
            nariadenie pozmeňujúce nariadenie (ES) č. 974/98. Toto upravené nariadenie bude
            založené na článku 123 ods. 5 Zmluvy o ES a v podstate rozšíri zoznam účastníckych
            členských štátov o každý individuálny členský štát vstupujúci do eurozóny a uvedie
            vzor scenára prechodu na euro, ktorý si vyberie tento členský štát.

            S cieľom pripraviť nariadenie (ES) č. 974/98 pre takéto následné zmeny a doplnenia,
            toto nariadenie vyžaduje niekoľko predchádzajúcich technických úprav. Táto
            technická úprava nariadenia č. 974/98 by bola založená na článku 123 ods. 4 tretia
            veta Zmluvy o ES. Táto úprava by mala byť pripravená čo najskôr, aby sa
            zabezpečili budúce vstupy do eurozóny s včasnou právnou istotou
            a jednoznačnosťou.

            Po každej zmene a doplnení Komisia spravidla pripraví neoficiálnu konsolidovanú
            verziu nariadenia (ES) č. 974/98 v znení neskorších predpisov.

     2.     PRÁVNE ASPEKTY

     2.1.   Právny základ

            Právny základ pre súčasný návrh predstavuje článok 123 ods. 4 tretia veta Zmluvy
            o ES, ktorý počíta s prijatím právnych ustanovení v oblasti meny. Rada sa uznesie
            kvalifikovanou väčšinou členských štátov bez výnimky na návrh Komisie
            a po konzultácii s ECB.

            Malo by sa vziať na vedomie, že článok 123 ods. 5 Zmluvy o ES stanovuje, že ak je
            rozhodnuté zrušiť odchýlku členského štátu, Rada prijme inter alia ďalšie opatrenia
            potrebné pre zavedenie eura ako jednotnej meny v dotknutom členskom štáte. Rada
            sa uznesie jednomyseľným hlasovaním členských štátov bez odchýlky a dotknutého
            členského štátu, na návrh Komisie a po konzultácii s ECB. Toto ustanovenie sa
            uplatní ako právny základ pre pridanie ďalších členských štátov vstupujúcich do
            eurozóny k tým, ktoré sú uvedené v nariadení Rady (ES) č. 974/98.

     2.2.   Subsidiarita a proporcionalita

            Návrh spadá do výlučnej právomoci Spoločenstva. Princíp subsidiarity sa preto
            neuplatňuje.

            Predložená iniciatíva nejde nad rámec toho, čo je nevyhnutné na dosiahnutie jej
            cieľa, a preto je v súlade s princípom proporcionality.

     2.3.   Výber právneho nástroja

            Jediným vhodným právnym nástrojom na zmenu a doplnenie nariadenia Rady (ES)
            č. 974/98 o zavedení eura je nariadenie.

     3.     VPLYV NA ROZPOČET

            Návrh nemá nijaký vplyv na rozpočet Spoločenstva.

SK                                              4                                                 SK
 ---pagebreak---      4.     KOMENTÁR K JEDNOTLIVÝM ČLÁNKOM

     4.1.   Článok 1 ods. 1

            Tieto ustanovenia odstraňujú pôsobenie tých ustanovení, ktoré sa týkajú určených
            termínov uvedených v nariadení Rady (ES) č. 974/98. Namiesto toho, tieto termíny
            sú nahradené definíciami a z toho vyplývajúce určené termíny môžu byť rôzne pre
            rôzne členské štáty.

     4.2.   Článok 1 ods. 2

            Tento článok vymedzuje, že pre každý jednotlivý členský štát termíny špecifikované
            a uvedené v článku 1 sú stanovené v novej tabuľke prílohy k nariadeniu Rady (ES) č.
            974/98.

     4.3.   Článok 1 ods. 3

            Toto ustanovenie zjednodušuje článok 2 používaním termínov vymedzených
            v nariadení namiesto pevných termínov pre každý jednotlivý členský štát.

     4.4.   Článok 1 ods. 4

            Toto ustanovenie, ktoré upravuje článok 9, nahrádza pevne stanovené termíny
            termínmi vymedzenými v nariadení.

     4.5.   Článok 1 ods. 5

            Toto ustanovenie zavádza „postupné ukončenie“ obdobia. Berie do úvahy neustále
            vytváranie právnych nástrojov (ako napríklad faktúr alebo podnikových účtov) pri
            odvolávaní sa na domácu menovú jednotku počas obdobia „postupného
            ukončovania“ v rámci jedného roka. Okrem toho, toto ustanovenie ponecháva na
            členské štáty, aby obmedzili svoju ďalšiu pôsobnosť a jej trvanie.

     4.6.   Článok 1 ods. 6

            Toto ustanovenie nahrádza pevne stanovený termín, na ktorý sa odkazuje v článkoch
            10 a 11 termínom vymedzeným na inom mieste v nariadení. Okrem toho, druhá veta
            článku 11 nariadenia Rady (ES) č. 974/98 je zmenená a doplnená s cieľom potvrdiť
            štatút zákonného platidla euromincí vydaných tretími štátmi (ako napríklad
            v súčasnosti Monako, San Marino a Vatikánsky mestský štát) podľa menových
            dohôd so Spoločenstvom.

     4.7.   Článok 1 ods. 7

            V tomto ustanovení je pevne stanovený termín nahradený tým istým.

     4.8.   Článok 1 ods. 8

            V tomto ustanovení je pevne stanovený termín nahradený tým istým. Okrem toho,
            toto ustanovenie ukladá bankám počas obdobia dvojitého obehu vymeniť bezplatne
            bankovky a mince denominované v národnej menovej jednotke za eurobankovky a

SK                                              5                                                 SK
 ---pagebreak---             euromince. Vnútroštátne právo môže stanoviť pre túto povinnosť maximálne
            hodnoty.

     4.9.   Článok 1 ods. 9

            Toto ustanovenie dopĺňa prílohu s poukazom na bod 4.2 hore, ktorá poskytuje
            definície stanovené v článku 1 nariadenia Rady (ES) č. 974/98 a ich osobitný
            význam pre každý členský štát.

            V ďalších legislatívnych krokoch by jednotlivé členské štáty boli doplnené do
            zoznamu takto pripojeného k nariadeniu Rady (ES) č. 974/98. S cieľom pripraviť
            takéto zmeny a doplnenia, pred prijatím rozhodnutia Rady podľa článku 122 ods. 2
            zmluvy o odstránení odchýlky s ohľadom na jednotlivý členský štát, dotknutý
            členský štát oznámi písomne Rade a Komisii, či považuje prechodné obdobie za
            potrebné a v prípade, že si zvolí scenár „veľkého tresku“, či chce uplatniť „postupné
            ukončovanie“ obdobia.

            Pre členský štát A uplatňujúci prechodné obdobie „madridského štýlu“, členský štát
            B uplatňujúci prístup „veľkého tresku“ a členský štát C uplatňujúci prístup „veľkého
            tresku“ s „postupným ukončovaním“ obdobia, by príslušné riadky v tabuľke vyzerali
            takto. Tieto by boli vložené do tabuľky podľa stanoveného poradia členských štátov:
            Členský štát A   1. januára 20XX   1. januára 20XX+1   neuv.   neuv.

            Členský štát B   1. januára 20YY   1. januára 20YY     Nie     neuv.

            Členský štát C   1. januára 20ZZ   1. januára 20ZZ     Áno     31. decembra 20ZZ

SK                                                         6                                        SK
 ---pagebreak---                                                                 2005/0145 (CNS)

                                                      Návrh

                                            NARIADENIE RADY

               ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Rady (ES) č. 974/98 o zavedení eura

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a najmä na jej článok 123 ods. 4,

     so zreteľom na návrh Komisie4,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu5,

     so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej banky6,

     keďže:

     (1)      Nariadenie Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura7 zabezpečuje výmenu
              mien za euro v členských štátoch, ktoré splnili potrebné podmienky pre prijatie
              jednotnej meny v období, keď Spoločenstvo vstúpilo do tretej etapy hospodárskej
              a menovej únie. Uvedené nariadenie zahŕňa tiež pravidlá, ktoré sa uplatňujú
              na národné menové jednotky týchto členských štátov počas prechodného obdobia
              končiaceho 31. decembra 2001, a pravidlá o bankovkách a minciach.

     (2)      Nariadenia Rady (ES) č. 2596/2000 zmenilo a doplnilo nariadenie (ES) č. 974/98
              s cieľom zabezpečiť výmenu gréckej meny za euro.

     (3)      Nariadenie (ES) č. 974/98 stanovuje časový rozvrh pre prechod na euro v súčasných
              účastníckych členských štátoch. S cieľom zabezpečiť jednoznačnosť a istotu pravidiel
              upravujúcich zavedenie eura v ďalších členských štátoch, je potrebné vymedziť
              všeobecné ustanovenia, ktoré špecifikujú, ako majú byť v budúcnosti určené rôzne
              obdobia prechodu na euro.

     (4)      S cieľom pripraviť plynulý prechod na euro, nariadenie Rady (ES) č. 974/98
              ustanovuje povinné prechodné obdobie medzi výmenou mien účastníckych členských
              štátov za euro a zavedením eurobankoviek a euromincí.

     (5)      Ak členský štát nepovažuje prechodné obdobie za potrebné, eurobankovky
              a euromince sa stanú zákonným platidlom v tomto členskom štáte dňom prijatia eura.

     4
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     5
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     6
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     7
              Ú. v. ES L 139, 11.5.1998, s. 1. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Rady (ES) č. 2596/2000
              (Ú. v. ES L 300, 29.11.2000, s. 2).

SK                                                       7                                                       SK
 ---pagebreak---             Avšak, malo by byť možné pre takéto členské štáty uplatniť „postupné ukončovanie“
            obdobia v rozsahu jedného roka, počas ktorého by bolo možné pokračovať
            v odvolávaní sa na národnú menovú jednotku v nových právnych nástrojoch. Toto by
            poskytlo ekonomickým subjektom v týchto členských štátoch viac času na prípravu na
            zavedenie eura a teda ľahký prechod.

     (6)    Banky by mali byť povinné bezplatne vymieňať bankovky a mince denominované
            v národnej menovej jednotke za eurobankovky a euromince počas obdobia dvojitého
            obehu s výhradou určitej maximálnej výšky.

     (7)    Nariadenie Rady (ES) č. 974/98 je preto potrebné v súlade s tým zmeniť a doplniť.

     PRIJALA TOTO NARIADENIE:

                                              Článok 1

     Nariadenie Rady (ES) č. 974/98 je zmenené a doplnené takto:

     (1)     Článok 1 sa nahrádza takto:

                                             „Článok 1

     Pre účel tohto nariadenia:

             (a) „účastnícke členské štáty“ sú členské štáty vymenované v tabuľke prílohy;

             (b) „právne nástroje“ znamenajú legislatívne a štatutárne ustanovenia, správne akty,
                 súdne rozhodnutia, zmluvy, jednostranné právne akty, platobné nástroje iné ako
                 bankovky a mince a ostatné nástroje, ktoré majú právny účinok;

             (c) „prepočítací kurz (koeficient)“ znamená neodvolateľne stanovený prepočítací
                 koeficient prijatý pre menu každého účastníckeho členského štátu Radou podľa
                 prvej vety článku 123 ods. 4 zmluvy alebo podľa odseku 5 tohto článku;

             (d) „termín prijatia eura“ znamená dátum, v ktorom účastnícky členský štát prijme
                 euro;

             (e) „termín prechodu na hotovostné euro“ znamená dátum, v ktorom eurobankovky
                 a euromince získajú štatút zákonného platidla v danom členskom štáte;

             (f) „jednotka euro“ znamená menovú jednotku, ako je uvedené v druhej vete článku
                 2;

             (g) „národné menové jednotky“ znamenajú jednotky meny účastníckeho členského
                 štátu, ako sú určené v deň predchádzajúci dňu prijatia eura v tomto členskom
                 štáte;

             (h) „prechodné obdobie“ znamená obdobie začínajúce o 00:00 hod. dňa prijatia eura
                 a končiace o 00:00 hod. dňa prechodu na hotovostné euro;

SK                                                8                                                 SK
 ---pagebreak---            (i) „postupné ukončovanie obdobia“ znamená obdobie začínajúce dňom prijatia
               eura, počas ktorého môžu pokračovať odkazy na národnú menovú jednotku
               v nových právnych nástrojoch;

           (j) „zmena denominácie“ znamená zmenu jednotky, v ktorej je uvedená čiastka
               nesplateného dlhu z národnej menovej jednotky na jednotku euro, ako je
               definované v článku 2, pričom táto zmena denominácie nemá za následok zmenu
               akejkoľvek inej podmienky tohto dlhu, pretože táto záležitosť podlieha
               príslušným vnútroštátnym právnym predpisom.“

     (2)   Vkladá sa nasledujúci článok 1a:

                                                 “Článok 1a

           Termín prijatia eura, termín prechodu na hotovostné euro a postupné ukončovanie
           obdobia (ak sa uplatňuje) sa určia pre každý účastnícky členský štát tak, ako je
           uvedené v prílohe.“

     (3)   Článok 2 sa nahrádza takto:

                                                 „Článok 2

           S účinnosťou od príslušných termínov prijatia eura je menou účastníckych členských
           štátov euro. Menová jednotka je jedno euro. Jedno euro sa delí na sto centov.“

     (4)   Článok 9 sa nahrádza takto:

                                                 „Článok 9

           „Bankovky a mince denominované v národnej menovej jednotke si zachovajú svoj
           postavenie ako zákonné platidlo v rámci svojich územných hraníc k dátumu
           predchádzajúcemu dňu prijatia eura v dotknutom účastníckom členskom štáte.“

     (5)   Vkladá sa nasledujúci článok 9a:

                                                 “Článok 9a

           Ak termín prijatia eura a termín prechodu na hotovostné euro v danom účastníckom
           členskom štáte sú rovnaké, môže tento členský štát uplatniť postupné ukončovanie
           obdobia. V tomto prípade odkazy urobené v právnych nástrojoch vo vzťahu
           k národnej menovej jednotke počas obdobia jedného roka od termínu prijatia eura,
           znamenajú odkazy na jednotku euro v súlade s príslušnými prevodnými kurzami.
           Akty vykonané podľa týchto právnych nástrojov sa vykonajú iba v jednotke euro.
           Uplatnia sa pravidlá stanovené nariadením (ES) č. 1103/97.

           Dotknutý členský štát môže obmedziť uplatnenie prvého odseku voči určitým typom
           právnych nástrojov, alebo voči právnym nástrojom prijatým v určitých oblastiach.

           Dotknutý členský štát môže skrátiť obdobie uvedené v prvom odseku“.

     (6)   Články 10 a 11 sa nahrádzajú takto:

SK                                               9                                              SK
 ---pagebreak---                                            „Článok 10

           S účinnosťou od 1. januára 2002 ECB uvedie do obehu bankovky denominované
           v eure. Centrálne banky účastníckych členských štátov uvedú do obehu bankovky
           označené v euro od príslušného termínu prechodu na hotovostné euro.

           Bez toho, aby bolo dotknuté ustanovenie článku 15, tieto bankovky označené v euro
           budú jedinými bankovkami, ktoré majú postavenie zákonného platidla
           v účastníckych členských štátoch.

                                           Článok 11

           S účinnosťou od príslušného termínu prechodu na hotovostné euro, účastnícke
           členské štáty vydajú mince označené v euro alebo v centoch a vyhovujúce
           nominálnym hodnotám a technickým špecifikáciá, ktoré Rada môže stanoviť
           v súlade s druhou vetou článku 106 ods. 2 zmluvy. Bez toho, aby bolo dotknuté
           ustanovenie článku 15 a ustanovenia akejkoľvek dohody podľa článku 111 ods. 3
           zmluvy týkajúcich sa menových záležitostí, tieto mince sú jedinými mincami s
           postavením zákonného platidla v účastníckych členských štátoch. S výnimkou
           vydávajúceho orgánu a osôb osobitne určených vnútroštátnymi právnymi predpismi
           vydávajúceho členského štátu, žiadna strana nie je povinná prijať pri akejkoľvek
           jednej platbe viac ako 50 mincí.“

     (7)   Články 13 a 14 sa nahrádzajú takto:

                                           „Článok 13

           „Články 10, 11, 14, 15 a 16 sa uplatnia na každý účastnícky členský štát
           s účinnosťou od príslušného termínu prechodu na hotovostné euro.

                                           Článok 14

           Tam, kde právne nástroje existujúce v deň predchádzajúci dňu prechodu na
           hotovostné euro vykonávajú odkaz na národné menové jednotky, tieto odkazy sa
           považujú za odkazy na jednotku euro podľa príslušných prepočítacích koeficientov.
           Uplatnia sa pravidlá pre zaokrúhľovanie stanovené v nariadení (ES) č. 1103/97.“

     (8)   Článok 15 sa mení a dopĺňa takto:

           (a) V odsekoch 1 a 2 sa slová „po skončení prechodného obdobia“ nahrádzajú
               slovami „od príslušného termínu prechodu na hotovostné euro“;

           (b) dopĺňa sa nasledujúci odsek 3:

           „Počas obdobia stanoveného v odseku 1, banky v účastníckych štátoch, ktoré prijali
           euro po 1. januári 2002, vymenia bezplatne a bez obmedzenia národné bankovky
           a mince klienta za bankovky a mince v eurách do maximálnej výšky, ktorá môže byť
           stanovená vnútroštátnym právom. Banky môžu žiadať, aby takéto oznámenie bolo

SK                                               10                                             SK
 ---pagebreak---               urobené, ak suma, ktorá má byť vymenená prekračuje maximálnu výšku stanovenú
              bankou a zodpovedajúcu sumu domácnosti.

              Banky uvedené v prvom pododseku vymenia národné bankovky a mince osôb, ktoré
              nie sú klientami týchto bánk, bezplatne do maximálnej výšky stanovenej bankou
              alebo vnútroštátnym právom.“

     (9)      Text v prílohe k tomuto nariadeniu sa dopĺňa ako príloha.

                                               Článok 2

     Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
     Európskej únie.

     Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých
     členských štátoch v súlade so zmluvou, podľa protokolov 11 a 12 a článku 122 ods. 1.

     V Bruseli [...]

                                                 Za Radu
                                                 predseda

SK                                                11                                           SK
 ---pagebreak---                                               PRÍLOHA
       Členský štát    Termín prijatia   Termín prechodu na       Členský štát       Koniec
                           eura            hotovostné euro       s „postupným     „postupného
                                                                 ukončovaním“     ukončovania“
                                                                    obdobia         obdobia

     Belgicko         1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Nemecko          1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Grécko           1. januára 2001    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Španielsko       1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Francúzsko       1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Írsko            1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Taliansko        1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Luxembursko      1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Holandsko        1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Rakúsko          1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Portugalsko      1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

     Fínsko           1. januára 1999    1. januára 2002      neuv.              neuv.

SK                                                   12                                          SK