CELEX: 21998A0213(01)
Language: el
Date: 1997-11-06 00:00:00
Title: Μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων - Εγκεκριμένα πρακτικά

Avis juridique important

|

21998A0213(01)

Μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων - Εγκεκριμένα πρακτικά  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 041 της 13/02/1998 σ. 0002 - 0011 L 162 05/06/1998 P. 29

ΜΝΗΜΟΝΙΟ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου για το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων ΜΝΗΜΟΝΙΟ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Η Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα (εφεξής καλούμενη «η Κοινότητα») συμφώνησαν, στις 5 και 6 Νοεμβρίου 1997, ότι είναι αναγκαίο να ανανεωθεί επί διετία το ισχύον σύστημα διοικητικής συνεργασίας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα, το οποίο ετέθη και μονογραφήθηκε υπό τη μορφή μνημονίου συμφωνίας στη Γενεύη, στις 26 Νοεμβρίου 1993, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με ανταλλαγή επιστολών που μονογραφήθηκε στις 13 Οκτωβρίου 1995.Αμφότερα τα μέρη επιβεβαιώνουν ότι είναι πρόθυμα να εξεύρουν αποδεκτές λύσεις σε κάθε πρόβλημα το οποίο ενδέχεται να προκύψει και με τον τρόπο αυτό να αποφύγουν την προσφυγή σε μέτρα, τα οποία ενδέχεται να βλάψουν τα συμφέροντα αμφοτέρων των μερών.Με αυτό το πνεύμα συνεργασίας, αμφότερα τα μέρη συμφωνούν ότι το εμπόριο κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου πρέπει να βασίζεται στις εξής διατάξεις:1. Η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να μην εφαρμόζει τα μέτρα διασφάλισης τα οποία προβλέπονται στο άρθρο 34 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, εφόσον οι εισαγωγές των προϊόντων τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι δεν υπερβαίνουν τα επίπεδα που αναφέρονται στο εν λόγω παράρτημα.2. Το σύστημα διοικητικής συνεργασίας, που συμφωνήθηκε στό πλαίσιο συζητήσεων και εκτίθεται στο παράρτημα ΙΙ, εφαρμόζεται στα προϊόντα τα οποία καλύπτονται από το παρόν μνημόνιο συμφωνίας.3. Η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να μην καταλογίσει στα συμφωνηθέντα επίπεδα τις εισαγωγές που προορίζονται για τελειοποίηση προς επανεισαγωγή ή επανεξαγωγή.4. Οι αιγυπτιακές αρχές λαμβάνουν τη δέσμευση να οργανώσουν τις εξαγωγές των προϊόντων τα οποία απαριθμούνται στα παράρτημα Ι, κατά τρόπο που να μην υπερβαίνουν τα συμφωνηθέντα σε αυτό επίπεδα.5. Τα μέρη συνεργάζονται για να παρεμποδίσουν τις αιφνίδιες και επιζήμιες μεταβολές κατά τις παραδοσιακές ροές συναλλαγών, οι οποίες οδηγούν σε περιφερειακή συγκέντρωση άμεσων εισαγωγών στην Κοινότητα.6. Η Αίγυπτος επιδιώκει να μην αποστερήσει ορισμένες περιφέρειες της Κοινότητας, οι οποίες κατά παράδοση διαθέτουν σχετικά μικρά μερίδια των κοινοτικών ποσοστώσεων, από εισαγωγές οι οποίες χρησιμεύουν ως εισροές για τη μεταποιητική τους βιομηχανία.7. Οι αιγυπτιακές αρχές δύνανται, κατά τη διαχείριση των εξαγωγών τους, να εφαρμόζουν τις διατάξεις ευελιξίας που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙΙ.8. Είναι δυνατή η διεξαγωγή διαβουλεύσεων, εφόσον υποβληθεί σχετικό αίτημα από ένα μέρος, για να εξετασθούν συγκεκριμένα προβλήματα αφορώντα το εν λόγω μνημόνιο συμφωνίας. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις πραγματοποιούνται το αργότερο εντός 10 εργάσιμων ημερών από την ημέρα που υποβλήθηκε σχετικό αίτημα από ένα μέρος.9. Το παρόν καθεστώς αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1998 και διαρκεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1999.Βρυξέλλες, 6 Νοεμβρίου 1997.Για την Αραβική Δημοκρατία της ΑιγύπτουΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Το σύστημα διοικητικής συνεργασίας που εφαρμόζουν η Κοινότητα και η Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου για τις συναλλαγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων έχει ως εξής:1. Οι αιγυπτικές αρχές (Cotton Textile Consolidation Fund) εκδίδει έγγραφο για την εξαγωγή κάθε αποστολής προϊόντων που απαριθμείται στο παράρτημα I του μνημονίου συμφωνίας. Το έγγραφο εξαγωγής συμφωνεί με το υπόδειγμα του παραρτήματος IV.α) Όσον αφορά τα προϊόντα για τα οποία επιβλήθηκαν επίπεδα κατόπιν συμφωνίας και τα οποία πρόκειται να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα, εκδίδονται άδειες εξαγωγής για ποσότητες που δεν υπερβαίνουν τα ανώτατα συμφωνηθέντα κοινοτικά επίπεδα. Ειδικότερα, σε κάθε άδεια πρέπει να πιστοποιείται ότι η εν λόγω ποσότητα καταλογίσθηκε στο επίπεδο της σχετικής κατηγορίας προϊόντος. Όσον αφορά τα προϊοντα για τα οποία δεν συμφωνήθηκε επίπεδο, οι άδειες εξαγωγής εκδίδονται άνευ περιορισμού, καταχωρούνται όμως οι σχετικές ποσότητες.Στην περίπτωση ακύρωσης των εγγράφων εξαγωγής, οι αιγυπτιακές αρχές ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, παρέχοντας κάθε αναγκαία πληροφορία ούτως ώστε η σχετική ποσότητα να μην καλυφθεί από το εν λόγω όριο.β) Η πραγματική ημερομηνία αποστολής προσδιορίζει το ποσοστωτικό έτος στο οποίο καταλογίζονται τα εμπορεύματα. Προς το σκοπό αυτό, η ημερομηνία που αναγράφεται στη φορτωτική ή στην αεροπορική φορτωτική ή σε κάθε άλλο ισοδύναμο έγγραφο, θεωρείται ότι συνιστά αποδεικτικό στοιχείο.2. Οι αρχές των κρατών μελών εκδίδουν έγγραφο εισαγωγής ή άδειες αυτόματα εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της αίτησης, υπό τον όρο ότι συνοδεύεται από το έγγραφο εξαγωγής που αναφέρεται στο σημείο 1.3. Για να διευκολυνθεί το εν λόγω σύστημα συνεργασίας:- τα μέρη ανταλλάσσουν στατιστικά που αφορούν τις πραγματικές εισαγωγές και εξαγωγές καθώς και τα έγγραφα εισαγωγής και εξαγωγής που εκδίδονται κατά τη διάρκεια εκάστου ημερολογιακού έτους,- επιπλέον, τα μέρη ανταλλάσσουν αθροιστικά στατιστικά στοιχεία ανά τρίμηνο. Τα εν λόγω στοιχεία κοινοποιούνται στο άλλο μέρος προ της λήξης του τρίτου μηνός μετά κάθε τρίμηνο.4. Η κατάταξη των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα I γίνεται με βάση τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία της Κοινότητας (εφεξής καλούμενη «συνδυασμένη ονοματολογία» ή, με τα αρχικά «ΣΟ») και κάθε σχετική τροπολογία.Ουδεμία απόφαση όσον αφορά την κατάταξη των εμπορευμάτων ή τροπολογία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) όσον αφορά την κατηγορία των εν λόγω προϊόντων, έχει ως αποτέλεσμα των περιορισμό των συμφωνηθέντων επιπέδων.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΕΥΕΛΙΞΙΕΣ Η ευελιξία αφορά τα εξής:1. Οι αιγυπτιακές αρχές δύνανται να μεταφέρουν μη χρησιμοποιηθέντα επίπεδα από το προηγούμενο έτος, μέχρι ανωτάτου ορίου 10 % των επιπέδων που ισχύουν για το τρέχον έτος.2. Τα επίπεδα που έχουν συμφωνηθεί για το επόμενο έτος μπορούν να χρησιμοποιηθούν προκαταβολικά μέχρις ανωτάτου ορίου 10 % των επιπέδων που ισχύουν για το τρέχον έτος.3. Επιτρέπεται η μεταφορά μεταξύ κατηγορίας 1 και κατηγορίας 2 εντός ορίου 7,5 % του αρχικά συμφωνηθέντος αριθμού για την κατηγορία προς την οποία γίνεται η μεταφορά.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1 Exporter (name, full address, country) Exportateur (nom, adresse complθte, pays) 5 Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complθte, pays) ORIGINAL 2No 3 Quota period Annιe contingentaire 4 Category number Numιro de catιgorie EXPORT LICENCE (Textile products) LICENCE D'EXPORTATION (Produits textiles) 6 Country of origin Pays d'origine 7 Country of destination Pays de destination 8 Place and date of shipment - Means of transport Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport 9 Supplementary details Donnιes supplιmentaires 10 Marks and numbers - Number and kind of packages - DESCRIPTION OF GOODS Marques et numιros - Nombre et nature des colis - DΙSIGNATION DES MARCHANDISES 11 Quantity (1) Quantitι (1) 12 FOB value (2) Valeur fob (2) 13 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY - VISA DE L'AUTORITΙ COMPΙTENTE I, the undersigned, certify that the goods described above have been charged against the quantitative limit established for the year shown in box No 3 in respect of the category shown in box No 4 by the provisions regulating trade in textile products with the European Community. Je soussignι certifie que les marchandises dιsignιes ci-dessus ont ιtι imputιes sur la limite quantitative fixιe pour l'annιe indiquιe dans la case 3 pour la catιgorie dιsignιe dans la case 4 dans le cadre des dispositions rιgissant les ιchanges de produits textiles avec la Communautι europιenne. 14 Competent authority (name, full address, country) Autoritι compιtente (nom, adresse complθte, pays) At - ΐ . , on - le . (Signature) (Stamp - Cachet) (1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantitι dans l'unitι prιvue pour la catιgorie si cette unitι n'est pas le poids net. (2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΝΤΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ Όσον αφορά τη διαχείριση των επιπέδων κάτω των οποίων η Κοινότητα αναλαμβάνει τη δέσμευση να μην εφαρμόσει μέτρα διασφάλισης όπως προβλέπεται στο άρθρο 34 της συμφωνίας συνεργασίας, η Αραβική Δημοκρατίας της Αιγύπτου δηλώνει σαφώς ότι προτίθεται να λάβει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι οι αιγυπτιακές εξαγωγές προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα I δεν υπερβαίνουν τα συμφωνηθέντα κοινοτικά επίπεδα όπως προβλέπεται στις διατάξεις ευελιξίας του μνημονίου συμφωνίας.Η αιγυπτιακή κυβέρνηση σημειώνει επίσης την επιθυμία της Κοινότητας να επαναφέρει το ταχύτερο δυνατόν το σύνηθες καθεστώς συναλλαγών. Σχετικά με αυτό υπενθυμίζει ότι το σύστημα το οποίο ισχύει όσον αφορά την πρόσβαση στην Κοινότητα των προϊόντων βαμβακιού καταγωγής Αιγύπτου, είναι ένα σύστημα ελεύθερης εισόδου, χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς ή ισοδύναμα μέτρα.Βρυξέλλες, 6 Νοεμβρίου 1997.Για την Αραβική Δημοκρατία της ΑιγύπτουΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταΣΥΜΦΩΝΗΘΕΝΤΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ Με τη σύναψη συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Κοινότητας και της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου, το μνημόνιο συμφωνίας για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα στο οποίο κατέληξαν οι διαπραγματεύσεις στις 5 και 6 Νοεμβρίου 1997, θα λάβει τη μορφή που προβλέπεται από τις διατάξεις της συμφωνίας και τις συνημμένες σε αυτήν κοινές δηλώσεις.Βρυξέλλες, 6 Νοεμβρίου 1997.Για την Αραβική Δημοκρατία της ΑιγύπτουΓια την Ευρωπαϊκή Κοινότητα