CELEX: 52011PC0724
Language: da
Date: 2011-11-10
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om bevarelsen af de tilsagn om handel med tjenesteydelser, der er indeholdt i den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Rusland

|
			
		
		
		52011PC0724
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om bevarelsen af de tilsagn om handel med tjenesteydelser, der er indeholdt i den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Rusland /* KOM/2011/0724 endelig - 2011/0328 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
Når Den Russiske Føderation tiltræder WTO, tilslutter
den sig den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS) og giver
derigennem omfattende multilaterale tilsagn i forbindelse med handelen med
tjenesteydelser med alle WTO-medlemmer. Disse tilsagn svarer stort set til eller
overstiger de gældende tilsagn i forbindelse med handelen med tjenesteydelser
med EU, som er fastlagt i den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale
mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den
Russiske Føderation på den anden side af 24. juni 1994 (i det følgende benævnt
"PSA"). Ikke desto mindre er der stadig visse tilsagn tilbage, især
med hensyn til internationale søtransportydelser og den midlertidige
bevægelsesfrihed for fysiske personer i forretnings­øjemed, hvor Den Russiske
Føderation har givet mere væsentlige tilsagn gennem den eksisterende PSA i
forhold til de multilaterale tilsagn i forbindelse med WTO-tiltrædelsen. For at
sikre, at de gældende tilsagn i forbindelse med markedsadgang afgivet af Den
Russiske Føderation ikke bliver mere restriktive for leverandører af
EU-tjenester end de allerede bestående, er parterne blevet enige om, at Rusland
fjerner en undtagelse fra sin GATS-liste i forbindelse med princippet om
mestbegunstiget nation og bevarer disse tilsagn udelukkende over for EU.
Bevarelsen af disse tilsagn sker i form af en
bilateral aftale (i det følgende benævnt "aftalen"), som er
forhandlet mellem EU og Den Russiske Føderations regering gennem en brevveksling
med Den Russiske Føderation. Unionen pålægges ingen forpligtelser ved aftalen. 
For at sikre, at Den Russiske Føderations
tilsagn gælder fra datoen for Den Russiske Føderations tiltrædelse af WTO, bør
aftalen anvendes midlertidigt fra datoen for en sådan tiltrædelse.
2011/0328 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne
af aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske
Føderations regering om bevarelsen af de tilsagn om handel med tjenesteydelser,
der er indeholdt i den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og
Rusland
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91, artikel 100, stk. 2, og artikel
207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen, 
under henvisning til godkendelse fra
Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)       I overensstemmelse med Rådets
afgørelse XXX af […][1]
blev aftalen i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske
Føderation om bevarelsen af de tilsagn om handel med tjenesteydelser, der er
indeholdt i den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og
Rusland (i det følgende benævnt "aftalen") undertegnet den […], med
forbehold af senere indgåelse. 
(2)       Aftalen blev forhandlet og
undertegnet set i lyset af den økonomiske betydning for Den Europæiske Union af
adgangen for de europæiske udbydere af tjenesteydelser til Den Russiske
Føderations marked. 
(3)       Aftalen bør godkendes på Den
Europæiske Unions vegne —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Den
Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om bevarelsen af de
tilsagn om handel med tjenesteydelser, der er indeholdt i den nuværende
partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Rusland, godkendes hermed på
Unionens vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne
afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den person, som på
Den Europæiske Unions vegne er beføjet til at give den meddelelse, der er nævnt
i aftalen, med henblik på at udtrykke Den Europæiske Unions samtykke i at blive
bundet af aftalen.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den […]. 
                                                                       På
Rådets vegne           

                                                                       Formand
AFTALE 
i form
af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering
om bevarelsen af de tilsagn om handel med tjenesteydelser, der er indeholdt i
den nuværende partnerskabs- og samarbejdsaftale mellem EU og Rusland (PSA)
Brev nr. 1
[Brev fra Den Russiske Føderations
regering]
…………, ………..
Hr. …/Fr. …
Efter forhandlinger mellem Den Europæiske
Union og Den Russiske Føderations regering om handel med tjenesteydelser er de
to parter blevet enige om følgende:
I. Uanset bestemmelserne i artikel 51 i
partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De
Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Russiske
Føderation på den anden side af 24. juni 1994 (i det følgende benævnt
"PSA") og efter Den Russiske Føderations tiltrædelse af WTO vil
artikel 35 og artikel 39, stk. 1 og 2, sammenholdt med artikel 30, litra h), i
PSA fortsat gælde mellem parterne.
II. Uanset bestemmelserne i artikel 51 i PSA
og efter Den Russiske Føderations tiltrædelse af WTO vil parterne udvide
fordelene ved deres GATS-tilsagn om personer, der udstationeres virksomhedsinternt
til handelsmæssige tilstedeværelser (defineret i det følgende) ud over repræsentationskontorer
på deres respektive områder, til at omfatte enhver person, der opfylder
betingelserne i artikel 32, stk. 2, litra a) og b), i PSA. I denne artikel anses
begrebet "organisationer", som er anvendt i artikel 32 i PSA, for at dække
den handelsmæssige tilstedeværelse som defineret i parternes respektive
GATS-lister. 
III. 1.      Personer, der udstationeres virksomhedsinternt
af russiske juridiske personer til deres repræsentationskontorer i Den
Europæiske Union, vil få en behandling, som ikke er mindre gunstig end den
behandling, som Den Europæiske Union giver tilsvarende personer, der
udstationeres virksomhedsinternt af en hvilken som helst juridisk person fra et
tredjeland.
III. 2.      Den behandling, der gives i
henhold til andre aftaler end PSA indgået af Den Europæiske Union med en
tredjepart, og som er meddelt i henhold til artikel V i GATS, eller som er dækket
af EF's GATS-liste over MFN-undtagelser, er udelukket fra punkt III.1. Den
behandling, der følger af harmoniseringen af forskrifter på baggrund af aftaler
indgået af Den Europæiske Union, og som indeholder bestemmelser om gensidig
anerkendelse i overensstemmelse med artikel VII i GATS, er også udelukket fra punkt
III.1.
III. 3.      Den Russiske Føderations behandling
af personer, der udstationeres virksomheds­internt af juridiske personer fra
Den Europæiske Union til dens repræsentations­kontorer i Den Russiske
Føderation, må ikke være mindre gunstig end den behandling, som gives
tilsvarende personer, der udstationeres virksomhedsinternt af Den Europæiske
Union i overensstemmelse med denne bestemmelse. Den Russiske Føderation kan
imidlertid begrænse antallet af virksomhedsinterne udstationeringer til
maksimalt fem pr. repræsentations­kontor (to for banker).
IV. 1.     I punkt IV forstås ved:
a)      en parts endelige forbruger: en juridisk
person, der er etableret i henhold til lovgivningen på denne parts område 
b)      en fysisk person: en borger fra den ene
part (for Den Europæiske Union en borger i én af EU's medlemsstater), som er
bosat på denne parts område, og som midlertidigt rejser ind i den anden parts
område som ansat hos leverandøren af kontraktbaserede tjenesteydelser med det
formål at yde tjenesteydelser, jf. kontrakten om tjenesteydelser 
c)      en leverandør af kontraktbaserede
tjenesteydelser: en juridisk person fra den ene part, som er etableret i
henhold til denne parts lovgivning på dennes område, som ikke har nogen
handelsmæssig tilstedeværelse i form af en filial, en afhængig virksomhed eller
en afdeling på den anden parts område, og som har indgået en kontrakt om
levering af tjenesteydelser med en endelig for­bruger fra den sidstnævnte part,
hvilket kræver en midlertidig tilstedeværelse af fysiske personer på denne
parts område for at kunne opfylde kontrakten om levering af tjenesteydelser.
IV. 2.     Den Europæiske Unions
behandling af leverandørerne af kontraktbaserede tjeneste­ydelser fra Den
Russiske Føderation må ikke være mindre gunstig end den behand­ling, der gives
til leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser fra et hvilket som helst
tredjeland.
IV. 3.     Den behandling, der gives i
henhold til andre aftaler indgået af Den Europæiske Union med en tredjepart, og
som er meddelt i henhold til artikel V i GATS, eller som er dækket af EF's
GATS-liste over MFN-undtagelser, er udelukket fra denne bestemmelse. Den
behandling, der følger af harmoniseringen af forskrifter på bag­grund af
aftaler indgået af Den Europæiske Union, og som indeholder bestemmelser om
gensidig anerkendelse i overensstemmelse med artikel VII i GATS, er også
udelukket fra denne bestemmelse.
IV. 4.     Den Russiske Føderation
tillader levering af tjenesteydelser på dens område af leverandører af
kontraktbaserede tjenesteydelser fra Den Europæiske Union gennem fysiske
personers tilstedeværelse på følgende betingelser: 
a)      Kontrakten om levering af tjenesteydelser:
i.        er blevet indgået direkte mellem
leverandøren af de kontraktbaserede tjenesteydelser og den endelige forbruger
ii.       forudsætter den midlertidige
tilstedeværelse på Den Russiske Føderations område af fysiske personer fra Den
Europæiske Union med henblik på levering af tjenesteydelser og 
iii.      opfylder Den Russiske Føderations love,
administrative bestemmelser og krav. 
b)      Tilladelse til indrejse og midlertidigt
ophold for fysiske personer på Den Russiske Føderations område med henblik på
opfyldelsen af denne kontrakt gives for en samlet periode på højst seks på
hinanden følgende måneder inden for en periode på 12 måneder eller for
kontraktens varighed, hvis denne er kortere.
c)      De fysiske personer, der rejser ind på
Den Russiske Føderations område, skal have i) en universitetsgrad eller et
teknisk kompetencegivende bevis for viden på et tilsvarende niveau og ii)
erhvervsmæssige kvalifikationer, når det kræves for at kunne udøve en aktivitet
i den pågældende sektor i henhold til Den Russiske Føderations love,
administrative bestemmelser og krav. 
d)      Den fysiske person modtager ikke vederlag
for leveringen af tjenesteydelser ud over det vederlag, der betales af
leverandøren af kontraktbaserede tjenesteydelser, under sit ophold på Den
Russiske Føderations område. 
e)      De fysiske personer, der rejser ind på
Den Russiske Føderations område, skal have været ansat af leverandøren af
kontraktbaserede tjenesteydelser i mindst et år inden datoen for ansøgningen om
indrejse i Den Russiske Føderation. Herudover skal den fysiske person på datoen
for indgivelsen af en ansøgning om indrejse i Den Russiske Føderation have
mindst tre års erhvervserfaring i den sektor, kontrakten vedrører.
f)       Kontrakten om at levere tjenesteydelser
skal være inden for en af de følgende sektorer, som indgår og er defineret i Ruslands
GATS-liste over tilsagn:
1.          Juridiske tjenesteydelser 
2.          Tjenesteydelser inden for regnskab og
bogholderi 
3.          Tjenesteydelser inden for beskatning
4.          Tjenesteydelser inden for arkitektvirksomhed
5.          Ingeniørtjenester
6.          Tjenesteydelser inden for integreret
ingeniørvirksomhed
7.          Tjenesteydelser inden for
byplanlægning og landskabsarkitektur 
8.          It-tjenesteydelser og hermed
beslægtede tjenesteydelser 
9.          Tjenesteydelser inden for reklamevirksomhed

10.        Tjenesteydelser inden for
markedsforskning 
11.        Tjenesteydelser inden for
virksomhedsrådgivning 
12.        Tjenesteydelser i tilknytning til
virksomhedsrådgivning
13.        Tjenesteydelser inden for teknisk
prøvning og analyse 
14.        Tjenesteydelser inden for rådgivning og
konsulentbistand vedrørende minedrift 
15.        Tjenesteydelser inden for beslægtet
teknisk-videnskabelig konsulent­virksomhed 
16.        Tjenesteydelser inden for oversættelse
og tolkning 
17.        Tjenesteydelser inden for
vedligeholdelse og reparation af udstyr, også transportudstyr 
18.        Tjenesteydelser på miljøområdet 
g)      Emnet for kontrakten må ikke være
"personaleudvælgelse og -rekruttering", jf. CPC 872.
Den adgang, der gives i henhold til nr. IV.4,
vedrører kun den tjenesteydelses­aktivitet, som er genstand for kontrakten; den
giver ikke ret til at anvende den erhvervsmæssige titel i Den Russiske
Føderation.
Den Russiske Føderation opretter eventuelt en
årlig kvote af arbejdstilladelser forbe­holdt fysiske personer fra Den
Europæiske Union, der ønsker adgang til det russiske marked for tjenesteydelser
i henhold til bestemmelserne i punkt IV.4. I det første år, hvor bestemmelserne
i punkt IV.4. er i kraft, bliver denne årlige kvote på mindst 16 000. I de
efterfølgende år bliver den årlige kvote ikke lavere end kvoten for det
foregående år.
IV. 5.     Parterne vil tage
bestemmelserne i punkt IV.3 op til revision, når resultaterne af den
igangværende multilaterale runde af handelsforhandlinger inden for
tjenesteydelser er trådt i kraft, med det formål at udvide disse til at omfatte
selvstændige leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser.
V. 1.       Det aftalte finder ikke
anvendelse på foranstaltninger, der påvirker fysiske personer, der søger adgang
til arbejdsmarkedet hos en af parterne, og det finder heller ikke anvendelse på
foranstaltninger vedrørende statsborgerskab, bopæl eller fast beskæftigelse.
V. 2.       Det aftalte er ikke til hinder
for, at en part kan anvende foranstaltninger til at regulere fysiske personers
indrejse i eller midlertidige ophold på den pågældendes område, det gælder også
sådanne foranstaltninger, som er nødvendige for at beskytte inte­griteten og
sikre en ordnet grænsepassage for fysiske personer, forudsat at sådanne
foranstaltninger ikke anvendes på en sådan måde, at de annullerer eller
forringer fordelene for den anden part i henhold til bestemmelserne under punkt
II, III og IV.
Såfremt Den Europæiske Union bekræfter sin tilslutning
til indholdet i dette brev, foreslår jeg, at dette brev og Den Europæiske
Unions svar herpå udgør aftalen mellem Den Russiske Føderations regering og Den
Europæiske Union vedrørende bevarelsen af de tilsagn om handel med
tjenesteydelser, der er indeholdt i PSA, og denne aftale træder i kraft på
datoen for udvekslingen mellem parterne af skriftlige meddelelser, som
bekræfter afslutningen af de respektive interne procedurer. Denne aftale
anvendes midlertidigt fra datoen for Den Russiske Føderations tiltrædelse af
Verdenshandelsorganisationen.
Modtag, hr. …/fr. …, forsikringen om min mest
udmærkede højagtelse.
[For
Den Russiske Føderations regering]
Brev nr. 2
[Brev fra Den Europæiske Union]
………….., .…….
Hr. …/Fr. …
Jeg har den ære hermed at anerkende
modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
"Efter forhandlinger mellem Den
Europæiske Union og Den Russiske Føderations regering om handel med
tjenesteydelser er de to parter blevet enige om følgende:
I. Uanset bestemmelserne i artikel 51 i
partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De
Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Russiske
Føderation på den anden side af 24. juni 1994 (i det følgende benævnt
"PSA") og efter Den Russiske Føderations tiltrædelse af WTO vil
artikel 35 og artikel 39, stk. 1 og 2, sammenholdt med artikel 30, litra h), i
PSA fortsat gælde mellem parterne.
II. Uanset bestemmelserne i artikel 51 i PSA
og efter Den Russiske Føderations tiltrædelse af WTO vil parterne udvide
fordelene ved deres GATS-tilsagn om personer, der udstationeres virksomhedsinternt
til handelsmæssige tilstedeværelser (defineret i det følgende) ud over
repræsentationskontorer på deres respektive områder, til at omfatte enhver
person, der opfylder betingelserne i artikel 32, stk. 2, litra a) og b), i PSA.
I denne artikel anses begrebet "organisationer", som er anvendt i
artikel 32 i PSA, for at dække den handelsmæssige tilstedeværelse som defineret
i parternes respektive GATS-lister. 
III. 1.      Personer, der udstationeres virksomhedsinternt
af russiske juridiske personer til deres repræsentationskontorer i Den
Europæiske Union, vil få en behandling, som ikke er mindre gunstig end den
behandling, som Den Europæiske Union giver tilsvarende personer, der
udstationeres virksomhedsinternt af en hvilken som helst juridisk person fra et
tredjeland.
III. 2.      Den behandling, der gives i
henhold til andre aftaler end PSA indgået af Den Europæiske Union med en
tredjepart, og som er meddelt i henhold til artikel V i GATS, eller som er
dækket af EF's GATS-liste over MFN-undtagelser, er udelukket fra punkt III.1.
Den behandling, der følger af harmoniseringen af forskrifter på baggrund af
aftaler indgået af Den Europæiske Union, og som indeholder bestemmelser om
gensidig anerkendelse i overensstemmelse med artikel VII i GATS, er også
udelukket fra punkt III.1.
III. 3.      Den Russiske Føderations
behandling af personer, der udstationeres virksomheds­internt af juridiske
personer fra Den Europæiske Union til dens repræsentations­kontorer i Den
Russiske Føderation, må ikke være mindre gunstig end den behandling, som gives
tilsvarende personer, der udstationeres virksomhedsinternt af Den Europæiske
Union i overensstemmelse med denne bestemmelse. Den Russiske Føderation kan
imidlertid begrænse antallet af virksomhedsinterne udstationeringer til
maksimalt fem pr. repræsentations­kontor (to for banker).
IV. 1.     I punkt IV forstås ved:
a)      en parts endelige forbruger: en juridisk
person, der er etableret i henhold til lovgivningen på denne parts område 
b)      en fysisk person: en borger fra den ene
part (for Den Europæiske Union en borger i én af EU's medlemsstater), som er
bosat på denne parts område, og som midlertidigt rejser ind i den anden parts
område som ansat hos leverandøren af kontraktbaserede tjenesteydelser med det
formål at yde tjenesteydelser, jf. kontrakten om tjenesteydelser 
c)      en leverandør af kontraktbaserede
tjenesteydelser: en juridisk person fra den ene part, som er etableret i
henhold til denne parts lovgivning på dennes område, som ikke har nogen
handelsmæssig tilstedeværelse i form af en filial, en afhængig virksomhed eller
en afdeling på den anden parts område, og som har indgået en kontrakt om
levering af tjenesteydelser med en endelig for­bruger fra den sidstnævnte part,
hvilket kræver en midlertidig tilstedeværelse af fysiske personer på denne
parts område for at kunne opfylde kontrakten om levering af tjenesteydelser.
IV. 2.     Den Europæiske Unions
behandling af leverandørerne af kontraktbaserede tjeneste­ydelser fra Den
Russiske Føderation må ikke være mindre gunstig end den behand­ling, der gives
til leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser fra et hvilket som helst
tredjeland.
IV. 3.     Den behandling, der gives i
henhold til andre aftaler indgået af Den Europæiske Union med en tredjepart, og
som er meddelt i henhold til artikel V i GATS, eller som er dækket af EF's
GATS-liste over MFN-undtagelser, er udelukket fra denne bestemmelse. Den
behandling, der følger af harmoniseringen af forskrifter på bag­grund af
aftaler indgået af Den Europæiske Union, og som indeholder bestemmelser om
gensidig anerkendelse i overensstemmelse med artikel VII i GATS, er også
udelukket fra denne bestemmelse.
IV. 4.     Den Russiske Føderation
tillader levering af tjenesteydelser på dens område af leverandører af
kontraktbaserede tjenesteydelser fra Den Europæiske Union gennem fysiske personers
tilstedeværelse på følgende betingelser: 
a)      Kontrakten om levering af tjenesteydelser:
i.        er blevet indgået direkte mellem
leverandøren af de kontraktbaserede tjenesteydelser og den endelige forbruger
ii.       forudsætter den midlertidige
tilstedeværelse på Den Russiske Føderations område af fysiske personer fra Den
Europæiske Union med henblik på levering af tjenesteydelser og 
iii.      opfylder Den Russiske Føderations love,
administrative bestemmelser og krav. 
b)      Tilladelse til indrejse og midlertidigt
ophold for fysiske personer på Den Russiske Føderations område med henblik på
opfyldelsen af denne kontrakt gives for en samlet periode på højst seks på
hinanden følgende måneder inden for en periode på 12 måneder eller for
kontraktens varighed, hvis denne er kortere.
c)      De fysiske personer, der rejser ind på
Den Russiske Føderations område, skal have i) en universitetsgrad eller et
teknisk kompetencegivende bevis for viden på et tilsvarende niveau og ii)
erhvervsmæssige kvalifikationer, når det kræves for at kunne udøve en aktivitet
i den pågældende sektor i henhold til Den Russiske Føderations love,
administrative bestemmelser og krav. 
d)      Den fysiske person modtager ikke vederlag
for leveringen af tjenesteydelser ud over det vederlag, der betales af leverandøren
af kontraktbaserede tjenesteydelser, under sit ophold på Den Russiske
Føderations område. 
e)      De fysiske personer, der rejser ind på
Den Russiske Føderations område, skal have været ansat af leverandøren af
kontraktbaserede tjenesteydelser i mindst et år inden datoen for ansøgningen om
indrejse i Den Russiske Føderation. Herudover skal den fysiske person på datoen
for indgivelsen af en ansøgning om indrejse i Den Russiske Føderation have
mindst tre års erhvervserfaring i den sektor, kontrakten vedrører.
f)       Kontrakten om at levere tjenesteydelser
skal være inden for en af de følgende sektorer, som indgår og er defineret i Ruslands
GATS-liste over tilsagn:
1.          Juridiske tjenesteydelser 
2.          Tjenesteydelser inden for regnskab og
bogholderi 
3.          Tjenesteydelser inden for beskatning
4.          Tjenesteydelser inden for
arkitektvirksomhed
5.          Ingeniørtjenester
6.          Tjenesteydelser inden for integreret
ingeniørvirksomhed
7.          Tjenesteydelser inden for
byplanlægning og landskabsarkitektur 
8.          It-tjenesteydelser og hermed beslægtede
tjenesteydelser 
9.          Tjenesteydelser inden for
reklamevirksomhed 
10.        Tjenesteydelser inden for
markedsforskning 
11.        Tjenesteydelser inden for
virksomhedsrådgivning 
12.        Tjenesteydelser i tilknytning til
virksomhedsrådgivning
13.        Tjenesteydelser inden for teknisk
prøvning og analyse 
14.        Tjenesteydelser inden for rådgivning og
konsulentbistand vedrørende minedrift 
15.        Tjenesteydelser inden for beslægtet
teknisk-videnskabelig konsulent­virksomhed 
16.        Tjenesteydelser inden for oversættelse
og tolkning 
17.        Tjenesteydelser inden for
vedligeholdelse og reparation af udstyr, også transportudstyr 
18.        Tjenesteydelser på miljøområdet 
g)      Emnet for kontrakten må ikke være
"personaleudvælgelse og -rekruttering", jf. CPC 872.
Den adgang, der gives i henhold til nr. IV.4,
vedrører kun den tjenesteydelses­aktivitet, som er genstand for kontrakten; den
giver ikke ret til at anvende den erhvervsmæssige titel i Den Russiske
Føderation.
Den Russiske Føderation opretter eventuelt en
årlig kvote af arbejdstilladelser forbe­holdt fysiske personer fra Den
Europæiske Union, der ønsker adgang til det russiske marked for tjenesteydelser
i henhold til bestemmelserne i punkt IV.4. I det første år, hvor bestemmelserne
i punkt IV.4. er i kraft, bliver denne årlige kvote på mindst 16 000. I de
efterfølgende år bliver den årlige kvote ikke lavere end kvoten for det
foregående år.
IV. 5.     Parterne vil tage
bestemmelserne i punkt IV.3 op til revision, når resultaterne af den
igangværende multilaterale runde af handelsforhandlinger inden for
tjenesteydelser er trådt i kraft, med det formål at udvide disse til at omfatte
selvstændige leverandører af kontraktbaserede tjenesteydelser.
V. 1.       Det aftalte finder ikke
anvendelse på foranstaltninger, der påvirker fysiske personer, der søger adgang
til arbejdsmarkedet hos en af parterne, og det finder heller ikke anvendelse på
foranstaltninger vedrørende statsborgerskab, bopæl eller fast beskæftigelse.
V. 2.       Det aftalte er ikke til hinder
for, at en part kan anvende foranstaltninger til at regulere fysiske personers
indrejse i eller midlertidige ophold på den pågældendes område, det gælder også
sådanne foranstaltninger, som er nødvendige for at beskytte inte­griteten og
sikre en ordnet grænsepassage for fysiske personer, forudsat at sådanne foranstaltninger
ikke anvendes på en sådan måde, at de annullerer eller forringer fordelene for den
anden part i henhold til bestemmelserne under punkt II, III og IV.
Såfremt Den Europæiske Union bekræfter sin tilslutning
til indholdet i dette brev, foreslår jeg, at dette brev og Den Europæiske
Unions svar herpå udgør aftalen mellem Den Russiske Føderations regering og Den
Europæiske Union vedrørende bevarelsen af de tilsagn om handel med
tjenesteydelser, der er indeholdt i PSA, og denne aftale træder i kraft på
datoen for udvekslingen mellem parterne af skriftlige meddelelser, som
bekræfter afslutningen af de respektive interne procedurer. Denne aftale
anvendes midlertidigt fra datoen for Den Russiske Føderations tiltrædelse af
Verdenshandelsorganisationen."
Den Europæiske Union har den ære hermed at
bekræfte, at den er enig i brevets indhold.
Modtag, hr. …/fr. …, forsikringen om min mest
udmærkede højagtelse.
[For Den Europæiske Union]
[1]               EUT L […] af […], s. […].