CELEX: 22011A0823(01)
Language: lv
Date: 2011-05-26 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai un aizsardzībai

|

22011A0823(01)

Nolīgums starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai un aizsardzībai  

Oficiālais Vēstnesis L 216 , 23/08/2011 Lpp. 0002 - 0004

		TULKOJUMSNolīgumsstarp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai un aizsardzībaiEIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk "ES",unSERBIJAS REPUBLIKA,turpmāk "Puses",ŅEMOT VĒRĀ, ka Pusēm ir kopīgi mērķi stiprināt savu drošību visiem iespējamiem līdzekļiem,ŅEMOT VĒRĀ, ka Puses ir vienisprātis par to, ka būtu jāizvērš savstarpējas konsultācijas un sadarbība jautājumos, kas drošības jomā izraisa vispārēju ieinteresētību,ŅEMOT VĒRĀ, ka tādēļ šajā sakarā ir pastāvīga vajadzība Pusēm apmainīties ar klasificētu informāciju,APZINOTIES, ka pilnvērtīgām un efektīvām konsultācijām un sadarbībai var būt vajadzīga piekļuve Pušu klasificētai informācijai un saistītiem materiāliem un var būt jāapmainās ar tiem,APZINOTIES, ka piekļuve klasificētai informācijai un saistītiem materiāliem un to apmaiņa prasa veikt atbilstīgus drošības pasākumus,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pants1. Lai īstenotu mērķi visiem iespējamiem līdzekļiem stiprināt katras Puses drošību, Nolīgums starp Eiropas Savienību un Serbijas Republiku par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai un aizsardzībai (turpmāk "nolīgums") attiecas uz klasificētu informāciju vai materiāliem jebkādā formā un jebkurā jomā, ko Puses nodod viena otrai vai ar ko tās savā starpā apmainās.2. Katra Puse aizsargā no otras Puses saņemtu klasificētu informāciju no neatļautas izpaušanas saskaņā ar še izklāstītajiem nosacījumiem un saskaņā ar Pušu attiecīgajiem normatīvajiem aktiem.2. pantsŠajā nolīgumā "klasificēta informācija" ir jebkura informācija vai materiāli jebkādā formā:a) kuru jebkura no Pusēm nosaka kā tādu, kas jāaizsargā, jo tās neatļauta izpaušana varētu dažādās pakāpēs radīt zaudējumus vai kaitēt Serbijas Republikas vai ES, vai vienas vai vairāku tās dalībvalstu interesēm; unb) kurai piešķirta drošības klasifikācija.3. pantsES iestādes un vienības, uz ko attiecas šis nolīgums, ir: Eiropadome, Eiropas Savienības Padome (turpmāk "Padome"), Padomes Ģenerālsekretariāts, Savienības Augstais pārstāvis ārlietās un drošības politikas jautājumos, Eiropas Ārējās darbības dienests (turpmāk "EĀDD") un Eiropas Komisija. Minētās iestādes un vienības šajā nolīgumā dēvē par "ES".4. pantsAbas Puses un 3. pantā minētās vienības nodrošina, ka tām ir drošības sistēma un drošības pasākumi, kas balstīti uz tādiem drošības pamatprincipiem un minimālajiem drošības standartiem, kuri noteikti to attiecīgajos normatīvajos aktos un atspoguļoti drošības pasākumos, kas izstrādāti saskaņā ar 12. pantu, lai klasificētai informācijai, ko nodod vai ar ko apmainās saskaņā ar šo nolīgumu, piemērotu līdzvērtīga līmeņa aizsardzību.5. pantsAbas Puses un 3. pantā minētās vienības:a) aizsargā klasificētu informāciju, kuru Puses sniedz viena otrai vai ar kuru tās apmainās saskaņā ar šo nolīgumu veidā, kas vismaz ir līdzvērtīgs tai aizsardzībai, ko piešķir sniedzēja Puse;b) nodrošina, ka klasificētai informācijai, ko sniedz vai ar ko apmainās saskaņā ar šo nolīgumu, saglabā to pašu drošības klasifikācijas atzīmi, kuru devusi sniedzēja Puse, un ka klasifikāciju nepazemina vai neatceļ bez sniedzējas Puses iepriekšējas rakstiskas piekrišanas. Saņēmēja Puse aizsargā klasificētu informāciju saskaņā ar saviem drošības noteikumiem, kuri attiecas uz informāciju vai materiāliem, kam ir līdzvērtīga drošības klasifikācija, kā norādīts 7. pantā;c) klasificētu informāciju izmanto tikai izcelsmes paredzētos nolūkos vai tādos nolūkos, kuriem informācija ir nodota vai kuru dēļ ir notikusi tās apmaiņa;d) neatklāj šādu klasificētu informāciju trešām personām vai tādām ES iestādēm vai vienībām, kas nav minētas 3. pantā, ja iepriekš nav saņemta rakstiska sniedzējas Puses piekrišana;e) neatļauj personām piekļūt klasificētai informācijai, izņemot gadījumus, ja attiecīgām personām tā ir jāzina un ja vajadzības gadījumā viņi ir izturējuši pienācīga līmeņa drošības pārbaudi un attiecīgā Puse tām ir piešķīrusi atļauju;f) nodrošina to iekārtu drošību, kurās uzglabā otras Puses sniegto klasificēto informāciju; ung) nodrošina, ka visas personas, kam ir piekļuve klasificētai informācijai, tiek informētas par pienākumiem aizsargāt informāciju atbilstīgi piemērojamajiem normatīvajiem aktiem.6. pants1. Saskaņā ar izcelsmes piekrišanas principu klasificētu informāciju var izpaust vai atklāt.2. Lai informāciju darītu zināmu tādiem informācijas saņēmējiem, kas nav Puses, saņēmēja Puse ar sniedzējas Puses piekrišanu un saskaņā ar izcelsmes piekrišanas principu, katru gadījumu izskatot atsevišķi, pieņem lēmumu par klasificētas informācijas izpaušanu vai atklāšanu.3. Informāciju nevar atklāt plašai sabiedrībai, ja vien Puses nav savstarpēji vienojušās par procedūrām attiecībā uz konkrētām informācijas kategorijām, kas ir būtiskas to īpašām vajadzībām.4. Neko šajā nolīgumā nevar uzskatīt par pamatu obligātai klasificētas informācijas nodošanai starp Pusēm.5. No sniedzējas Puses saņemtu klasificētu informāciju var sniegt līgumslēdzējam vai iespējamam līgumslēdzējam tikai tad, ja informācijas sniedzēja Puse ir devusi iepriekšēju rakstisku piekrišanu. Pirms šādas informācijas nodošanas saņēmēja Puse nodrošina, ka šāds līgumslēdzējs vai iespējamais līgumslēdzējs un līgumslēdzēja iekārtas spēj informāciju aizsargāt un ka tam ir piešķirta atbilstīga drošības pielaide.7. pantsLai noteiktu līdzvērtīgu aizsardzības līmeni klasificētai informācijai, ko Puses nodod viena otrai vai ar ko tās apmainās, drošības klasifikāciju atbilsmes ir šādas:ES | Serbijas Republika |RESTREINT UE | ИНТΕРНО РС jeb INTERNO RS |CONFIDENTIEL UE | ПОΒΕРЉИВО РС jeb POVERLJIVO RS |SECRET UE | СТРОГО ПОΒΕРЉИВО РС jeb STROGO POVERLJIVO RS |TRES SECRET UE/EU TOP SECRET | ДРЖАВНА ТАЈНА РС jeb DRŽAVNA TAJNA RS |8. pants1. Puses nodrošina, ka visām personām, kam amata pienākumu pildīšanai ir vajadzīga piekļuve tādai informācijai, kas sniegta vai ar ko veikta apmaiņa saskaņā ar šo nolīgumu un kas klasificēta kā CONFIDENTIEL UE, ПОΒΕРЉИВО РС jeb POVJERLJIVO RS vai augstāk, vai kuru pienākumi vai funkcijas var dot piekļuvi šādai informācijai, ir atbilstīga drošības pielaide, pirms šīm personām piešķir piekļuvi šādai informācijai.2. Drošības pielaides procedūras izstrādā tā, lai noteiktu, vai attiecīgajai personai, ņemot vērā personas lojalitāti, uzticamību un noturību, drīkst būt piekļuve klasificētai informācijai.9. pantsPuses sniedz savstarpēju palīdzību attiecībā uz tādas klasificētas informācijas drošību, ko nodod vai ar ko apmainās saskaņā ar šo nolīgumu, un drošības jautājumos, kas izraisa kopīgu ieinteresētību. Šā nolīguma 12. pantā minētās iestādes rīko savstarpējas ar drošības jautājumiem saistītas konsultācijas un novērtējuma apmeklējumus, izvērtējot saskaņā ar minēto pantu attiecīgām iestādēm uzticēto drošības pasākumu efektivitāti.10. pants1. Šajā nolīgumā:a) attiecībā uz ES – visu korespondenci sūta ar Padomes Kancelejas vadītāja starpniecību, un viņš to pārsūta dalībvalstīm un 3. pantā minētajām vienībām, ievērojot 2. punktu;b) attiecībā uz Serbijas Republiku – visu korespondenci sūta ar Valsts drošības un klasificētas informācijas aizsardzības padomes biroja starpniecību.2. Tomēr vienas Puses sūtīto korespondenci, kas ir pieejama tikai konkrētiem kompetentiem tās ierēdņiem, struktūrām vai dienestiem, operatīvu iemeslu dēļ var adresēt vai tā var būt pieejama tikai konkrētiem kompetentiem otras Puses ierēdņiem, struktūrām vai dienestiem, kas īpaši izraudzīti par saņēmējiem, ņemot vērā viņu kompetenci un ievērojot informācijas nepieciešamības principu. Attiecībā uz ES – tādu korespondenci pēc vajadzības sūta ar Padomes Kancelejas vadītāja, Eiropas Komisijas Kancelejas vadītāja vai EĀDD Kancelejas vadītāja starpniecību. Attiecībā uz Serbijas Republiku – šādu korespondenci sūta ar Serbijas Republikas pārstāvniecības ES kancelejas vadītāja starpniecību.11. pantsŠā nolīguma īstenošanu pārrauga Serbijas Republikas ārlietu ministrs, Padomes ģenerālsekretārs un Eiropas Komisijas loceklis, kas atbild par drošības jautājumiem.12. pants1. Nolīguma īstenošanai trīs turpmāk norādītās iestādes kopīgi izstrādā drošības pasākumus, katra rīkojoties savu organizatorisko vadītāju vadībā un to vārdā, lai noteiktu standartus savstarpējai klasificētas informācijas aizsardzībai, ievērojot šo nolīgumu:- attiecībā uz klasificētu informāciju, ko saskaņā ar šo nolīgumu sniedz Serbijas Republikai, – Valsts drošības un klasificētas informācijas aizsardzības padomes birojs,- attiecībā uz klasificētu informāciju, ko saskaņā ar šo nolīgumu sniedz ES, – Padomes Ģenerālsekretariāta Drošības birojs,- attiecībā uz klasificētu informāciju, ko saskaņā ar šo nolīgumu sniedz vai ar kuru apmainās Eiropas Komisijā un tās telpās, – Eiropas Komisijas Drošības direktorāts.2. Pirms Puses saskaņā ar šo nolīgumu viena otrai nodod klasificētu informāciju vai apmainās ar to, šā panta 1. punktā minētās kompetentās drošības iestādes vienojas, ka saņēmēja Puse spēj aizsargāt informāciju atbilstīgi drošības pasākumiem, kas jāievieš saskaņā ar minēto punktu.13. pants1. Šā nolīguma 12. pantā minētās jebkuras Puses kompetentās iestādes nekavējoties informē otras Puses kompetento iestādi, ja ir aizdomas vai pierādījumi par to, ka ir notikusi minētās Puses sniegtas klasificētas informācijas neatļauta izpaušana vai pazaudēšana, un veic izmeklēšanu, kā arī paziņo izmeklēšanas rezultātus otrai Pusei.2. Kompetentās iestādes, kas minētas 12. pantā, izstrādā procedūras, kuras jāievēro šādos gadījumos.14. pantsKatra Puse sedz izdevumus, kas tai ir radušies, īstenojot šo nolīgumu.15. pantsNekas šajā nolīgumā nemaina starp Pusēm esošos nolīgumus vai pasākumus, ne arī nolīgumus starp Serbijas Republiku un ES dalībvalstīm. Šis nolīgums neliedz Pusēm slēgt citus nolīgumus par tādas klasificētas informācijas sniegšanu vai apmaiņu, uz ko attiecas šis nolīgums, ar noteikumu, ka tie nav pretrunā ar šā nolīguma saistībām.16. pantsVisas domstarpības starp Pusēm, kas rodas, interpretējot vai piemērojot šo nolīgumu, risina to savstarpējās sarunās. Sarunu laikā abas Puses turpina pildīt visas savas saistības saskaņā ar šo nolīgumu.17. pants1. Šis nolīgums stājas spēkā pirmā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par to iekšējo procedūru pabeigšanu, kas vajadzīgas, lai šis nolīgums stātos spēkā.2. Katra Puse dara zināmas otrai Pusei visas izmaiņas savos normatīvajos aktos, kas varētu ietekmēt klasificētas informācijas aizsardzību, kura minēta šajā nolīgumā.3. Pēc jebkuras Puses lūguma šo nolīgumu var pārskatīt, lai apsvērtu iespējamos grozījumus.4. Jebkuru grozījumu šajā nolīgumā veic vienīgi rakstiski, abām Pusēm savstarpēji vienojoties. Grozījums stājas spēkā pēc savstarpējiem paziņojumiem, kā paredzēts saskaņā ar 1. punktu.18. pantsŠo nolīgumu viena Puse var izbeigt, rakstiski par to paziņojot otrai Pusei. Šāda izbeigšana stājas spēkā sešus mēnešus pēc tam, kad otra Puse ir saņēmusi paziņojumu, bet tā neietekmē saistības, ko Puse jau ir uzņēmusies saskaņā ar šā nolīguma noteikumiem. Konkrēti – visu klasificēto informāciju, kas ir nodota vai ar ko ir veikta apmaiņa saskaņā ar šo nolīgumu, joprojām aizsargā saskaņā ar še izklāstītajiem noteikumiem.To apliecinot, attiecīgi pilnvarotie ir parakstījuši šo nolīgumu.Belgradā, 2011. gada divdesmit sestajā maijā, divos eksemplāros angļu valodā.Eiropas Savienības vārdāSerbijas Republikas vārdā--------------------------------------------------