CELEX: 31989R3153
Language: es
Date: 1989-10-20 00:00:00
Title: REGLAMENTO (CEE) No 3153/89 DE LA COMISIÓN de 20 de octubre de 1989 relativo al suministro de varios lotes de leche desnatada en polvo en concepto de ayuda alimentaria #

Avis juridique important

|

31989R3153

REGLAMENTO (CEE) No 3153/89 DE LA COMISIÓN de 20 de octubre de 1989 relativo al suministro de varios lotes de leche desnatada en polvo en concepto de ayuda alimentaria  -   

Diario Oficial n° L 305 de 21/10/1989 p. 0015 - 0026

REGLAMENTO (CEE) No 3153/89 DE LA COMISIÓN  de 20 de octubre de 1989  relativo al suministro de varios lotes de leche desnatada en polvo en concepto de ayuda alimentaria LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,  Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,  Visto el Reglamento (CEE) no 3972/86 del Consejo, de 22 de diciembre de 1986, relativo a la política y a la gestión de la ayuda alimentaria (1), modificado en último lugar por el Reglamento (CEE) no 1750/89 (2), y, en particular, la letra c) del  apartado 1 de su artículo 6,  Considerando que el Reglamento (CEE) no 1420/87 del Consejo, de 21 de mayo de 1987, por el que se establecen las modalidades de aplicación del Reglamento (CEE) no 3972/86, relativo a la política y la gestión de la ayuda alimentaria (3), establece la  lista de los países y organismos susceptibles de recibir ayuda y determina los criterios generales relativos al transporte de la ayuda alimentaria más allá de la fase fob;  Considerando que, como consecuencia de varias decisiones relativas a la concesión de ayuda alimentaria, la Comisión ha otorgado a determinados países y organismos beneficiarios 7 018 toneladas de leche desnatada en polvo;  Considerando que procede efectuar dicho suministro con arreglo a las normas previstas en el Reglamento (CEE) no 2200/87 de la Comisión, de 8 de julio de 1987, por el que se establecen las modalidades generales de movilización en la Comunidad de los  productos que se vayan a suministrar en concepto de ayuda alimentaria comunitaria (4); que es necesario precisar, en particular, los plazos y condiciones de entrega, así como el procedimiento que deberá seguirse para determinar los gastos que resulten  de ello,  HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:    Artículo 1   En concepto de ayuda alimentaria comunitaria, se procederá a la movilización en la Comunidad de productos lácteos para suministrarlos a los beneficiarios que se indican en el Anexo, de conformidad con las disposiciones del Reglamento (CEE)  no 2200/87 y con las condiciones que figuran en los Anexos. La concesión de suministros se realizará mediante licitación.  Artículo 2   El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.   El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.  Hecho en Bruselas, el 20 de octubre de 1989.  Por la Comisión  Ray MAC SHARRY  Miembro de la Comisión   (1) DO no L 370 de 30. 12. 1986, p. 1.  (2) DO no L 172 de 20. 6. 1989, p. 1.  (3) DO no L 136 de 26. 5. 1987, p. 1.  (4) DO no L 204 de 25. 7. 1987, p. 1.    ANEXO I   LOTE A  1. Acción no 504/89 (1): Decisión de la Comisión de 12. 4. 1989  2. Programa: 1989  3. Beneficiario: UNHCR, Case Postale 2500, CH-1211 Genève 2 Dépôt, tel. 739 81 11, télex 27 492 UNHCR-CH  4. Representante del beneficiario (3): Bureau du HCR, Shell House, Mountain Inn Area, Mbabane Swaziland, Tel. 434 14  5. Lugar o país de destino: Swazilandia  6. Producto que se moviliza: leche desnatada en polvo  7. Características y calidad de la mercancía (2): véase DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (I.1.A.1 a I.1.A.2)  8. Cantidad total: 150 toneladas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado: 25 kg [véase DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (I.1.A.3)]  Inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « ACTION No 504/89 / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY TO UNHCR ASSISTANCE PROGRAMME / FOR REFUGEES IN SWAZILAND / FOR FREE DISTRIBUTION / MBABANE »  [DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (I.1.A.4)]  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  La fabricación de la leche desnatada en polvo deberá realizarse con posterioridad a la asignación del suministro  12. Fase de entrega: entregado en el destino - Mbabane  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: Durban  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: véase nota (23)  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 10 al 25. 11. 1989  18. Fecha límite para el suministro: 7. 1. 1990  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro: licitación  20. En caso de licitación, fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas (4):  6. 11. 1989, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 20. 11. 1989, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 24. 11 al 9. 12. 1989  c) fecha límite para el suministro: 21. 1. 1990  22. Importe de la garantía de licitación: 20 ecus por tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas:  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  200, rue de la Loi,  B-1049 Bruxelles,  Télex AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario (5): restitución aplicable el 15. 9. 1989, establecida por el Reglamento (CEE) no 2780/89 de la Comisión (DO no L 268 de 15. 9. 1989, p. 21)    LOTES B, C, D, E  1. Acciones nos (1): 474/89 a 477/89 - Decisión de la Comisión de 19. 4. 1989  2. Programa: 1989  3. Beneficiario (6) (12): UNRWA Headquarters, Vienna International Center, PO Box 700, A-1400 Vienna, télex 135310 UNRWA A  4. Representante del beneficiario (3) (7): véase Anexo III  5. Lugar o país de destino: B: Israel; C: Siria; D: Jordania; E: Líbano  6. Producto que se moviliza: leche desnatada vitaminada en polvo  7. Características y calidad de la mercancía (2) (8) (14) (15): véase DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 4 (I 1 B 1 a I 1 B 3)  8. Cantidad total: 1 273 toneladas  9. Número de lotes: 4 (B: 748 toneladas; C: 106 toneladas; D: 233 toneladas; E: 186 toneladas)  10. Envasado y marcado (10): 1 kg en contenedores de 20 pies [véase DO no C 216 de 14. 8. 1987, pp. 4 y 5 (I 1 B 4 y I 1 B 4 1)]. Lote B: (9) (10); lotes C y E: (10); lote D: (10) (11)  Inscripciones complementarias sobre el embalaje: véase Anexo II  [DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 6 (I 1 B 5)]  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  La fabricación de la leche desnatada en polvo y la incorporación de vitaminas deberán efectuarse con posterioridad a la concesión del suministro.  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: B: Ashdod; C: Lattakia; D: Aqaba; E: Beirut. Opción: Lattakia  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: B, C, E: 20 al 30. 11. 1989; D: 20 al 31. 1. 1990  18. Fecha límite para el suministro: B, C, E: 16. 1. 1990; D: 16. 3. 1990  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro: licitación  20. En caso de licitación, fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas (4): 16. 11. 1989, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 20. 11. 1989, a las 12 horas;  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: B, C, E: 4 al 14. 12. 1989; D: 4. al 14. 2. 1990  c) fecha límite para el suministro: B, C, E: 31. 1. 1990; D: 31. 3. 1990  22. Importe de la garantía de licitación: 20 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresada en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas:  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi, 200,  B-1049 Bruxelles  Télex AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario (5): restitución aplicable el 15. 9. 1989, establecida por el Reglamento (CEE) no 2780/89 de la Comisión (DO no L 268 de 15. 9. 1989, p. 21)    LOTE F  1. Acciones nos (1): 574 y 575/89 - Decisión de la Comisión de 3. 3. 1989  2. Programa: 1989  3. Beneficiario: Euronaid, PO Box 77, NL-2340 AB, Oegstgeest  4. Representante del beneficiario (3): véase DO no C 103 de 16. 4. 1987  5. Lugar o país de destino: F1: Gambia; F2: Rwanda  6. Producto que se moviliza: leche descremada vitaminada en polvo  7. Características y calidad de la mercancía (16) (17) (18): véase DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 4 (I 1 B 1 a I 1 B 3)  8. Cantidad total: 150 toneladas  9. Número de lotes: 1 (2 partes: F1: 60 toneladas; F2: 90 toneladas)  10. Envasado y marcado (21): 25 kg  [DO no C 216 de 14. 8. 1987, pp. 4 y 6 (I 1 B 4 e I 1 B 4 3)].  Inscripciones complementarias sobre el embalaje: véase Anexo II  [DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 6 (I 1 B 5)]  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad (19) (20).  La fabricación de la leche descremada en polvo y la incorporación de las vitaminas deberán efectuarse con posterioridad a la asignación del suministro  12. Fase de entrega: entrega en el puerto de embarque  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 1 al 15. 12. 1989  18. Fecha límite para el suministro: -  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro: licitación  20. En caso de licitación, fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas (4): 6. 11. 1989, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 20. 11. 1989, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 15 al 30. 12. 1989  c) fecha límite para el suministro: -  22. Importe de la garantía de licitación: 20 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresada en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas:  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi, 200,  B-1049 Bruxelles,  Télex: AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario (5): restitución aplicable el 15. 9. 1989, establecida por el Reglamento (CEE) no 2780/89 de la Comisión (DO no L 268 de 15. 9. 1989, p. 21)    LOTES G, H, I, K  1. Acciones nos (1): 505/89 a 508/89 - Decisión de la Comisión de 29. 5. 1989  2. Programa: 1989  3. Beneficiario: WFP, Via Cristoforo Colombo 426, IT-00145 Roma, télex: 626675 WFP I  4. Representante del beneficiario (3): véase DO no C 103 de 16. 4. 1987  5. Lugar o país de destino: véase Anexo II  6. Producto que se moviliza: leche descremada vitaminada en polvo  7. Características y calidad de la mercancía (2) (14) (15): véase DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 4 (I 1 B 1 a I 1 B 3)  8. Cantidad total: 1 471 toneladas  9. Número de lotes: 4 (G: 135 toneladas; H: 474 toneladas; I: 712 toneladas; K: 150 toneladas)  10. Envasado y marcado: 25 kg  [DO no C 216 de 14. 8. 1987, pp. 4 y 6 (I 1 B 4 e I 1 B 4 3)].  Inscripciones complementarias sobre el embalaje: véase Anexo II  [DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 6 (I 1 B 5)]  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad. Lotes H e I (22)  La fabricación de la leche descremada en polvo y la incorporación de las vitaminas deberán efectuarse con posterioridad a la asignación del suministro  12. Fase de entrega: entrega en el puerto de embarque  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 25. 11 al 10. 12. 1989  18. Fecha límite para el suministro: -  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro: licitación  20. En caso de licitación, fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas (4): 6. 11. 1989, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 20. 11. 1989, a las 12 horas  b) períod o de puesta a disposición en el puerto de embarque: del 10 al 25. 12. 1989  c) fecha límite para el suministro: -  22. Importe de la garantía de licitación: 20 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresada en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas:  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  Bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi, 200,  B-1049 Bruxelles,  Télex: AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario (5): restitución aplicable el 15. 9. 1989, establecida por el Reglamento (CEE) no 2780/89 de la Comisión (DO no L 268 de 15. 9. 1989, p. 21)    LOTE L  1. Acción no (1): 511/89 - Decisión de la Comisión de 12. 12. 1988.  2. Programa: 1988  3. Beneficiario: Pakistán  4. Representante del beneficiario (24): Ministry of Health - Dr. M.A. Basit Khan, Assitant Project Director, World Food Programme, Block 47, Pak Sec, Karachi, Pakistan  5. Lugar o país de destino: Pakistán  6. Producto que se moviliza: leche desnatada vitaminada en polvo  7. Características y calidad de la mercancía (2): véase el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 4 (I.1.B.1 a I.1.B.3)  8. Cantidad total: 600 toneladas  9. Número de lotes: 1  10. Envasado y marcado (3): 25 kilogramos; véase el DO no C 216 de 14. 8. 1987, pp. 4 y 6 (I.1.B.4 y I.1.B.4.3)  Inscripciones complementarias sobre el embalaje:  « ACTION No 511/89 / VITAMINIZED SKIMMED MILK POWDER / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / FOR FREE DISTRIBUTION »  véase el DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 6 (I.1.B.5)  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  La fabricación de leche desnatada en polvo y la incorporación de vitaminas deberá efectuarse con posterioridad a la concesión del suministro  12. Fase de entrega: entregado en el puerto de desembarque - descargado  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: -  15. Puerto de desembarque: Karachi  16. Dirección del almacény, en su caso, puerto de desembarque: -  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque: del 25. 11. al 10. 12. 1989  18. Fecha límite para el suministro: 22. 1. 1990  19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro: licitación  20. En caso de licitación, fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas (4): 6. 11. 1989 a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 20. 11. 1989 a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución del abastecimiento en posición puerto de embarque del 10. al 25. 12. 1989  c) fecha límite para el suministro: 5. 2. 1990  22. Importe de la garantía de licitación: 20 ecus/tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresada en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas:  Bureau de l'aide alimentaire,  à l'attention de Monsieur N. Arend,  bâtiment Loi 120, bureau 7/58,  rue de la Loi 200,  B-1049 Bruxelles,  télex: AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario (5): restitución aplicable el 15. 9. 1989 establecida por el Reglamento (CEE) no 2780/89 (DO no L 268 de 15. 9. 1989 p. 21)    LOTES M, N, O  1. Acciones nos (1): 489/89, 490/89 y 491/89 - Decisión de la Comisión de 1. 3. 1988  2. Programa: 1989  3. Beneficiario: República Popular de China  4. Representante del beneficiario (25) (26): Ministry of Agriculture, Bureau of Animal Husbandry, CPIG Dairy Development Project Office, 11 Ping Li, Beijing CN, República Popular de China (télex 22233 MAGR CN)  5. Lugar o país de destino: República Popular de China  6. Producto que se moviliza: leche desnatada en polvo  7. Características y calidad de la mercancía (2) (14): véase DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (I.1.A.1 a I.1.A.2)  8. Cantidad total: 3 374 toneladas  9. Número de lotes: 3 (M: 1 930 toneladas; N: 722 toneladas; O: 722 toneladas)  10. Envasado y marcado: 25 kg (27) (28) [véase DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (I.1.A.3)]  Inscripciones complementarias sobre el embalaje:   - « ACTION No 489/89 /  - « ACTION No 490/89 /  - « ACTION No 491/89 /   EEC DAIRY DEVELOPMENT PROJECT / 1990 UTILISATION PROGRAMME / 6 CITIES / GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY / FOR RECOMBINATION » [véase DO no C 216 de 14. 8. 1987, p. 3 (I.1.A.4)]  11. Modo de movilización del producto: mercado de la Comunidad  La fabricación de leche desnatada en polvo deberá realizarse con posterioridad a la asignación del suministro  12. Fase de entrega: entregado en el almacén de destino  13. Puerto de embarque: -  14. Puerto de desembarque indicado por el beneficiario: Shanghai  15. Puerto de desembarque: -  16. Dirección del almacén y, en su caso, puerto de desembarque:  Shanghai Dairy Corporation No 780, Beizhai Road, Bei Xin Jing, Shanghai  17. Período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución de la mercancía en posición puerto de embarque: del 5 al 20. 12. 1989  18. Fecha límite para el suministro: 3. 2. 1990 19. Procedimiento para determinar los gastos de suministro: licitación  20. En caso de licitación, fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas (4): 6. 11. 1989, a las 12 horas  21. En caso de segunda licitación:  a) fecha en que expira el plazo para la presentación de ofertas: 20. 11. 1989, a las 12 horas  b) período de puesta a disposición en el puerto de embarque en caso de atribución de la mercancía en estado puerto de embarque: del 20. 12. 1989 al 4. 1. 1990  c) fecha límite para el suministro: 18. 2. 1990  22. Importe de la garantía de licitación: 20 ecus por tonelada  23. Importe de la garantía de entrega: 10 % del importe de la oferta expresado en ecus  24. Dirección para enviar las ofertas:  Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N. Arend, Bâtiment Loi 120, bureau 7/58, 200, rue de la Loi, B-1049 Bruxelles, télex AGREC 22037 B  25. Restitución aplicable a solicitud del adjudicatario (5): restitución aplicable el 15. 9. 1989, establecida por el Reglamento (CEE) no 2780/89 de la Comisión (DO no L 268 de 15. 9. 1989, p. 21)    Notas:  (1) El numero de la acción debe reseñarse en toda la correspondencia.  (2) A petición del beneficiario, el adjudicatario le expedirá un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que, para el producto a entregar, se han cumplido las normas en vigor en el Estado miembro de que se trata relativas a la  radiación nuclear.  (3) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: véase lista publicada en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas no C 227, de 7 de septiembre de 1985, página 4.  (4) A fin de no congestionar el télex, se ruega a los licitadores que presenten, antes de la fecha y la hora fijadas en el punto 20 del presente Anexo, la prueba del depósito de la fianza de licitación contemplada en la letra a) del apartado 4 del  artículo 7 del Reglamento (CEE) no 2200/87, preferentemente:  - mediante portador al despacho contemplado en el punto 24 del presente Anexo;  - por telecopiadora a uno de los números siguientes de Bruselas: 235 01 32, 236 10 97, 235 01 30, 236 20 05.  (5) El Reglamento (CEE) no 2330/87 de la Comisión (DO no L 210 de 1. 8. 1987 p. 56) será aplicable por lo que respecta a la restitución de la exportación, y, eventualmente, a los montantes compensatorios monetarios y adhesión, al tipo representativo y  al coeficiente monetario. La fecha contemplada en el artículo 2 del Reglamento antes mencionado será la contemplada en el punto 25 del presente Anexo.  (6) Tan pronto como el adjudicatario haya sido informado de la adjudicación del mercado, se pondrá en contacto inmediatamente con el beneficiario o su representante con el fin de precisar los documentos de expedición que sean necesarios así como todas  las condiciones de tiempo, plazos, lugar y demás particulares relativos al embarque.  (7) El adjudicatario enviará una copia de los documentos de expedición a la dirección siguiente: Delegación de la Comisión (país de destino), s/c servicio de valija diplomática, Berlaymont 1/123, rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles.  (8) Certificados y documentos necesarios para cada envío:  - 1 original y 2 copias de las pólizas de seguro  - 1 original y 2 copias del certificado fitosanitario  - 1 original y 2 copias del certificado de inspección de calidad, cantidad y envasado.  - 1 certificado de ausencia de contaminación radiactiva.  - 1 original y dos copias del certificado de origen.  (9) La expedición se efectuará en contenedores de 20 pies, con una capacidad unitaria que no sobrepase las 17 toneladas netas, y un máximo de 30 contenedores por embarcación.  (10) Los sacos con un contenido de 1 000 gr de leche en polvo, descritos en el DO no C 216 de 14. 8. 1987, pp. 4 y 5 (I 1B 4 y I 1 B 4 1), deberán ser de polietileno y de color blanco.  (11) La fecha de caducidad indicada sobre el embalaje deberá ser de 12 meses después de la fecha de fabricación.  (12) El abastecedor deberá comunicar al: Chief, Supply Division, UNRWA, Vienna, por télex (no 135310 UNRWA A o por fax 0222-02307529) el nombre del buque, los nombres y direcciones del consignatario y del agente de seguros en el puerto de descarga.  (13) La consignación debe ser estibada en contenedores de zopies, la franquicia de retención de los contenedores será de quince días como mínimo.  (14) En el momento de la entrega el adjudicatario transmitirá a los representatnes de los beneficiarios un certificado de origen.  (15) Certificado veterinario, expedido por un organismo oficial, en el que conste que el producto ha sido transformado a partir de leche pasteurizada procedente de animales sanos, en excelentes condiciones sanitarias controladas por un personal técnico  cualificado, y que, durante los noventa días anteriores a la elaboración, la zona de producción de la leche cruda no ha sufrido fiebre aftosa ni ninguna otra enfermedad infecciosa o contagiosa, que deba notificarse obligatoriamente.  (16) A petición del beneficiario, el adjudicatario le expedirá, por cada número de acción o número de embarque, un certificado emitido por una instancia oficial que certifique que para el producto a entregar se han cumplido las normas en vigor en el  Estado miembro de que se trate relativas a la radiación nuclear.  (17) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios, un certificado sanitario por cada número de acción o número de embarque.  (18) En el momento de la entrega, el adjudicatario transmitirá a los representantes de los beneficiarios, un certificado de origen por cada número de acción o número de embarque.  (19) El adjudicatario deberá presentar al encargado de recibir los lotes una lista completa de envasado de cada contenedor, especificando el número de sacos de cada número de expedición, tal como se especifica en el anuncio de licitación.  El adjudicatario deberá cerrar herméticamente cada contenedor por medio de un cerrojo numerado, cuyo número comunicará al expedidor del beneficiario.  (20) El proveedor deberá enviar un duplicado del original de la factura a:  MM. De Keyzer &  Schuetz BV,  Postbus 1438,  Blaak 16,  NL-3000 BK Rotterdam.  (21) El embarque habrá de realizarse por el sistema FCL/LCL, en contenedores de 20 pies. El abastecedor correrá con los gastos de descarga y estiba de los contenedores en la terminal de contenedores del puerto de embarque. El destinatario se hará cargo  de los posteriores gastos de carga, incluidos los del traslado desde la terminal de contenedores. No serán aplicables las disposiciones del segundo párrafo del apartado 2 del artículo 13 del Reglamento (CEE) no 2200/87.  (22) Los dos lotes deberán embarcarse en un mismo puerto.  (23) Si la mercancía llega en camión: Ndzevane Refugee Settlement / Big Bend / Swaziland. Si llega por ferrocarril: Matate Railway Station / Big Bend / Swaziland.  (24) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: Mr. Th. Ch. O'Sullivan, EEC Delegation, PO Box 16, House No 8, Margalla Road, F 6/3, Islamabad, tel. 82 18 28 / 28 26 04, télex 54044 COMEU PK, telefax 82 26 04.  (25) Delegado de la Comisión al que el adjudicatario deberá contactar: EEC Delegation, Ta Yuan Diplomatic Offices Building, Apartment No 2-6-1, Liang Ma He Nan Lu 14, Beijing (tel. 532 44 43, telefax 532 43 42, télex 222690 ECDEL CN).  (26) El adjudicatario deberá designar un representante en Tianjin e informar de ello a la empresa de control mencionada en el artículo 10 del Reglamento (CEE) no 2200/87, así como a la empresa China National Import and Export Inspection Corporation  (CCIC), cable Chinspect, télex 210076 SACI CN.  El adjudicatario podrá designar a la CCIC como representante.  (27) Los sacos deberán ser estibados en contenedores de 20 pies.  La franquicia de depósito de los contenedores será de quince (15) días como mínimo.  (28) Los envases serán nuevos y estarán secos e intactos; deberán tener una capacidad para un peso neto de 25 kg y estarán confeccionados del siguiente modo:  [Combinación de lo prescrito en las letras b) y c) del apartado 1 del apartado 1 del Anexo II del Reglamento (CEE) no 625/78 de la Comisión (DO no L 84 de 31. 3. 1978, p. 19)].  1 saco de papel « kraft » con una resistencia que corresponda a un peso mínimo de 70 gramos por m2, 1 saco de papel « kraft », con capa de polietileno, de una resistencia correspondiente a un peso mínimo de 80 gramos + 15 gramos por m2,  3 sacos de papel « kraft » con una resistencia correspondiente a un peso mínimo de 70 gramos por m2, 1 bolsa interior de polietileno, con un espesor mínimo de 0,12 mm, soldada o con costura doble.        ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  PARARTIMA II  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II -  BIJLAGE II - ANEXO II     Designación  del lote  Cantidad total del lote  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Inscripción en el embalaje   Parti  Totalmaengde  (tons)  Delmaengde  (tons)  Modtager   Modtagerland   Emballagens paategning   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger   Bestimmungsland   Aufschrift auf der Verpackung   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Endeixi epi tis syskevasias   Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary   Recipient country   Markings on the packaging   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire   Pays destinataire   Inscription sur l'emballage   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario   Paese destinatario   Iscrizione sull'imballaggio   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde   Bestemmingsland   Aanduiding op de verpakking   Designaçao  do lote  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário   País destinatário   Inscriçao na embalagem          (1)   (2)   (3)   (4)   (5)   (6)                B  748   UNRWA  Israel  Action No 474/89 / Vit. skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Ashdod         C  106   UNRWA  Syria  Action No 475/89 / Vit. skimmed-milk  powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Latakia         D  233   UNRWA  Jordan  Action No 476/89 / Vit. skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free  distribution to Palestine refugees / Aqaba / Date of expiry: . . .         E  186   UNRWA  Lebanon  Action No 477/89 / Vit. skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community to UNRWA for free distribution to Palestine refugees / Beirut          F  150  F1: 60  Euronaid  Gambia  Action No 574/89 / 90124 / Euronaid / Gift of the European Economic Community / For free distribution           F2: 90  Euronaid  Rwanda  Action No 575/89 / 90623 / Euronaid / Gift of the European Economic  Community / For free distribution         G  135   WFP  Tunisie  Action no 505/89 / Tunisie 0340800 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tunis         H  474   WFP  Maroc  Action no 506/89 /  Maroc 0228803 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme alimentaire mondial / Tanger         I  712   WFP  Maroc  Action no 507/89 / Maroc 0228803 / LEP / Don de la Communauté économique européenne / Action du Programme  alimentaire mondial / Casablanca         K  150   WFP  Tanzania  Action No 508/89 / Tanzania 0224702 / DSM / Gift of the European Economic Community / Action of the World Food Programme / Dar Es Salaam (1)         L  600   Pakistan  Pakistan  Action No  511/89 / Vitaminized skimmed-milk powder / Gift of the European Economic Community / For free distribution        (1) Ajouter au marquage un point rouge d'au moins 300 millimètres de diamètre.  (1) Tilfoeje til maerkningen en roed plet paa mindst 300 mm i diameter.  (1) Ergaenzung der Kennzeichnung durch einen roten Punkt mit einem Durchmesser von mindestens 300 mm.  (1) Add to the markings a red dot of at least 300 mm in diameter.  (1) Añádase al marcado un círculo rojo de al menos 300 mm de diámetro.  (1) Na prostethei sti simansi kokkino simeio diametroy toylachiston 300 mm.  (1) Aggiungere alla marcatura un punto rosso di almeno 300 mm di diametro.  (1) Ter aanvulling op de vermeldingen een rode stip van ten minste 300 mm diameter.  (1) Juntar à marcaçao um círculo vermelho de pelo menos 300 mm de diâmetro.        ANEXO III - BILAG III - ANHANG III -  PARARTIMA III  - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III -  BIJLAGE III - ANEXO III     Designación  del lote  Cantidad total del lote  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario   País destinatario   Representante del beneficiario   Parti  Totalmaengde  (tons)  Delmaengde  (tons)  Modtager   Modtagerland   Modtagerens repraesentant   Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger   Bestimmungsland   Vertreter des Beguenstigten   Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos   Chora  proorismoy   Ekprosopos toy dikaioychoy   Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary   Recipient country   Representative of the recipient   Désignation  du lot  Quantité totale du lot  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire   Pays destinataire   Représentant du bénéficiaire   Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario   Paese destinatario   Rappresentante del beneficiario   Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde   Bestemmingsland   Vertegenwoordiger van de begunstigde   Designaçao  do lote  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário   País destinatário   Representante do beneficiário          B  748   UNRWA  Israel  UNRWA Field Supply and Transport Officer, West Bank, PO Box 19149, Jerusalem, Israel         C  106   UNRWA  Syria  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Syrian Arab Republic, PO Box 4313, Damascus, SAR         D  233    UNRWA  Jordan  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Jordan, PO Box 484, Amman, Jordan         E  186   UNRWA  Lebanon  UNRWA Field Supply and Transport Officer, Lebanon, PO Box 947, Beirut, Lebanon