CELEX: 31998R1223
Language: pl
Date: 1998-06-04 00:00:00
Title: Rozporządzenie Rady (WE) nr 1223/98 z dnia 4 czerwca 1998 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, pracowników pracujących na własny rachunek i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie oraz rozporządzenie (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71

Ważna informacja prawna

|

31998R1223

Dziennik Urzędowy L 168 , 13/06/1998 P. 0001 - 0013

		Rozporządzenie Rady (WE) nr 1223/98z dnia 4 czerwca 1998 r.zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, pracowników pracujących na własny rachunek i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie oraz rozporządzenie (EWG) nr 574/72 w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71RADA UNII EUROPEJSKIEJ,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 51 i 235,uwzględniając wniosek Komisji [1], przedłożony po konsultacji z Komisją Administracyjną ds. Zabezpieczenia Społecznego Pracowników Migrujących,uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego [2],uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego [3],a także mając na uwadze, co następuje:(1) Właściwe jest dokonanie pewnych zmian w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 1408/71 z dnia 14 czerwca 1971 r. w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych, pracowników pracujących na własny rachunek i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie [4] oraz rozporządzeniu Rady (EWG) nr 574/72 z dnia 21 marca 1972 r. w sprawie wykonywania rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 w sprawie stosowania systemów zabezpieczenia społecznego do pracowników najemnych i ich rodzin przemieszczających się we Wspólnocie [5]; zmiany te są związane ze zmianami, których Państwa Członkowskie dokonały w swoich ustawodawstwach w dziedzinie zabezpieczenia społecznego.(2) Niezbędna jest zmiana art. 29 i 31 rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 oraz art. 29, 30, 31, 93 i 95 rozporządzenia (EWG) nr 574/72, zmieniony art. 95 rozporządzenia (EWG) nr 574/72 rozporządzeniem (EWG) nr 3095/95 [6], który zastąpił zryczałtowaną wypłatę na rodzinę zryczałtowaną wypłatą na osobę.(3) Niezbędna jest zmiana ust. 1 i 2 sekcji "G. IRLANDIA" części I załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, aby uwzględnić zmiany w irlandzkim ustawodawstwie w zakresie zabezpieczenia społecznego i usług społecznych.(4) Zmiany w austriackim ustawodawstwie powodują, że niezbędne jest wykreślenie odniesienia do zasiłku z tytułu urodzenia dziecka w sekcji "K. AUSTRIA" w części II załącznika II do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71.(5) Właściwe jest dostosowanie sekcji "G. IRLANDIA", "H. WŁOCHY", "J. NIDERLANDY" i "M. FINLANDIA" załącznika IIa do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, aby uwzględnić zmiany w irlandzkim, włoskim, niderlandzkim i fińskim ustawodawstwie.(6) Zmiany w irlandzkim i niderlandzkim ustawodawstwie powodują, że niezbędna jest zmiana odniesienia do przepisów prawnych w załączniku IV do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, sekcja "G. IRLANDIA" część A, sekcja "J. NIDERLANDY" część A lit. b) i część D ust. 1 lit. f).(7) Niezbędne jest wykreślenie ust. 1 sekcji "B. DANIA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, aby uwzględnić zmiany w duńskim ustawodawstwie w zakresie ubezpieczenia w razie bezrobocia.(8) Niezbędne jest, zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości (w szczególności zgodnie z orzeczeniem w sprawie C-251/94 Lafuente Nieto) dostosować ust. 4 lit. b) sekcji "D. HISZPANIA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, zgodnie z przepisami wewnętrznymi, w przypadku gdy kwota emerytury podstawowej jest obliczana na podstawie uprzednio złożonych składek.(9) Niezbędne jest uzupełnienie ust. 7 sekcji "E. FRANCJA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71 odniesieniem do zasiłku rodzinnego z tytułu zatrudnienia zarejestrowanej opiekunki/opiekuna do dziecka.(10) Niezbędne jest uzupełnienie ust. 5 sekcji "G. IRLANDIA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, w celu uwzględnienia metody obliczania wynagrodzenia do celów przyznawania świadczeń z tytułu choroby i bezrobocia;(11) Zmiany w niderlandzkim ustawodawstwie dotyczące osób pozostałych przy życiu i niezdolności do pracy w przypadku osób prowadzących działalność na własny rachunek powodują, że niezbędne jest dostosowanie sekcji "J. NIDERLANDY" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71.(12) Niezbędne jest wyjaśnienie stosowania fińskiego ustawodawstwa dotyczącego rent i emerytur krajowych; należy dodać nowy ust. 4 do sekcji "M. FINLANDIA" załącznika VI do rozporządzenia (EWG) nr 1408/71.(13) Reorganizacja administracyjna w Danii, Grecji, Irlandii, Włoszech, Luksemburgu, Niderlandach, Austrii i Finlandii powoduje, że niezbędne jest dostosowanie sekcji "B. DANIA" załączników 2, 3, 4 i 10, "F. GRECJA" załączników 1, 2, i 10, "G. IRLANDIA" załączników 2, 3, i 4, "H. WŁOCHY" załączników 2, 3 i 10, "I. LUKSEMBURG" załącznika 10, "J. NIDERLANDY" załączników 2, 3, 4 i 10 oraz "K. AUSTRIA" załączników 1, 2, 3, 4 i 10, "M. FINLANDIA" załączników 2, 3, 4 i 10 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72.(14) Niezbędne jest dostosowanie pozycji "9. BELGIA — NIDERLANDY", "77. WŁOCHY- NIDERLANDY""87. LUKSEMBURG-SZWECJA", "93. NIDERLANDY-ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" i "103. SZWECJA — ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" załącznika 5 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72.(15) Niezbędne jest dokonanie zmiany sekcji "K. AUSTRIA" załącznika 9 do rozporządzenia (EWG) nr 574/72 w celu uwzględnienia zmiany austriackiego ustawodawstwa w zakresie świadczeń z tytułu choroby i macierzyństwa.(16) Aby zrealizować swobodny przepływ pracowników w dziedzinie zabezpieczenia społecznego, niezbędna i właściwa jest zmiana zasad odnoszących się do koordynacji krajowych systemów zabezpieczenia społecznego poprzez instrument prawny Wspólnoty, który jest wiążący i bezpośrednio stosowany w każdym Państwie Członkowskim.(17) Jest to zgodne z postanowieniami art. 3b ust. 3 Traktatu,PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:Artykuł 1W rozporządzeniu (EWG) nr 1408/71 wprowadza się następujące zmiany:1) Artykuł 29 ust. 1 lit. a)) otrzymuje brzmienie:"a) świadczenia rzeczowe są realizowane przez instytucję miejsca zamieszkania członków rodziny zgodnie z ustawodawstwem stosowanym przez tę instytucję, przy czym koszty ponosi instytucja określona zgodnie z przepisami art. 27 lub art. 28 ust. 2; jeśli miejsce zamieszkania znajduje się we właściwym Państwie Członkowskim, świadczenia rzeczowe są realizowane przez właściwą instytucję, która ponosi ich koszt;"2) W art. 31 lit. a) wyrazy "instytucja miejsca zamieszkania emeryta lub rencisty" zastępuje się wyrazami "instytucja miejsca zamieszkania emeryta lub rencisty lub członków jego rodziny;".3) W załączniku I część I sekcja "G. IRLANDIA":a) w ust. 1 wyrazy "sekcja 5 i 37 ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity) z 1981 r." zastępuje się wyrazami "sekcje 9, 21 i 49 ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity) z 1993 r.";b) w ust. 2 wyrazy "sekcja 17a ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity) z 1981 r." zastępuje się słowami "sekcja 17 i 21 ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity) z 1993 r.".4) W załączniku II część II sekcji"K. AUSTRIA"otrzymuje brzmienie:"K. AUSTRIABrak"5) W załączniku IIa wprowadza się następujące zmiany:a) w sekcji"B. DANIA"dodaje się nową literę:"b) Zasiłek czasowy dla bezrobotnych, którzy zostali przyjęci do "pracy elastycznej"; na okres 12 miesięcy (ledighedsydelse) (ustawa nr 455 z dnia 10 czerwca 1997 r.)";c) w sekcji"F. GRECJA"lit. d), e), g), h) i i) otrzymują brzmienie:"d) zasiłki dla osób cierpiących z powodu anemii hemolitycznej (ustawa 2362/1995; wspólne zarządzenie ministrów G4a/F.167/2073/82 oraz wspólne zarządzenie ministrów P47/F.222/225 oik. 4711/94);e) zasiłek dla osób niesłyszących i niemych (ustawa wyjątkowa 421/37; wspólne zarządzenie ministrów D 8b 423/73, wspólne zarządzenie ministrów G4/F11.2/oik. 1929/82 i wspólne zarządzenie ministrów G4/F.422/oik. 1142/85);g) zasiłek dla osób chorych na spazmofilię (dekret z mocą ustawy 162/73; wspólne zarządzenie ministrów G4a/F.224/oik. 1434/84);h) zasiłek dla osób ze znacznym upośledzeniem umysłowym (dekret z mocą ustawy 162/73; wspólne zarządzenie ministrów G4/F.12/oik. 1930/82, wspólne zarządzenie ministrów G4b/F.423/oik. 1167/84 i wspólne zarządzenie ministrów G4b/F.423/oik. 82/oik. 529/85);i) zasiłek dla niewidomych (ustawa 958/79)"c) w sekcji"G. IRLANDIA"lit. a)-g) otrzymują brzmienie:"a) pomoc z tytułu bezrobocia (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdział 2);b) emerytury i renty z tytułu starości i niewidzenia (nieskładkowe) (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdziały 4 i 5);c) renty dla wdów, wdowców i sierot (nieskładkowe) (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdział 6 znowelizowany przez część V ustawy o opiece społecznej, 1997);d) zasiłek rodzinny dla rodziców samotnie wychowujących dziecko (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdział 9);e) zasiłek z tytułu opieki nad dzieckiem (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część III, rozdział 10);f) dodatek uzupełniający dochód rodziny (ustawa o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993, część V);g) zasiłek z tytułu niepełnosprawności (ustawa o opiece społecznej, 1996, część IV."d) w sekcji"H. WŁOCHY"dodaje się lit. h) w brzmieniu:"h) zasiłek socjalny (ustawa nr 335 z dnia 8 sierpnia 1995 r.) przez:"e) w sekcji"J. NIDERLANDY"wyraz"Brak"zastępuje się przez:"świadczenia z tytułu niezdolności do pracy młodych osób niepełnosprawnych (ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r.)"f) w sekcji"M. FINLANDIA"lit. d) otrzymuje brzmienie:"d) wsparcie rynku pracy (ustawa o wsparciu rynku pracy 1542/93)."6) W załączniku III wprowadza się następujące zmiany:a) część A pozycja"98. AUSTRIA — SZWECJA"otrzymuje brzmienie:"98. AUSTRIA — SZWECJAKonwencja o zabezpieczeniu społecznym z dnia 21 marca 1996 r."b) część B pozycja"98. AUSTRIA — SZWECJA"otrzymuje brzmienie:"98. AUSTRIA — SZWECJAArtykuł 5 Konwencji o zabezpieczeniu społecznym z dnia 21 marca 1996 r."7) W załączniku IV wprowadza się następujące zmiany:a) część A sekcja"G. IRLANDIA"otrzymuje brzmienie:"G. IRLANDIACzęść II, rozdział 15 ustawy o opiece społecznej (tekst jednolity), 1993;"b) część A sekcja"J. NIDERLANDY"lit. b) otrzymuje brzmienie:"b) Ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniu z tytułu niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek (WAZ), ze zmianami;"c) część C sekcja"G. IRLANDIA"otrzymuje brzmienie:"G. IRLANDIAWszystkie wnioski o emerytury, emerytury składkowe, emerytury składkowe dla wdów i wdowców;"d) część D ust. 1 lit. f) otrzymuje brzmienie:"f) niderlandzkie renty rodzinne zgodnie z ustawą z dnia 21 grudnia 1995 r. o powszechnym ubezpieczeniu osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego."8) W załączniku VI wprowadza się następujące zmiany:a) w sekcji "B. DANIA" uchyla się ust. 1;b) sekcja"D. HISZPANIA"ust. 4 lit. b) otrzymuje brzmienie:"b) kwotę otrzymywanej emerytury lub renty powiększa się o kwotę podwyżek i rewaloryzacji obliczanych na każdy kolejny rok dla emerytur lub rent tego samego rodzaju";c) sekcja"E. FRANCJA"ust. 7 otrzymuje brzmienie:"7 Nie naruszając art. 73 i 74 rozporządzenia, zasiłki mieszkaniowe, zasiłki z tytułu opieki nad dzieckiem w domu, zasiłki rodzinne na zatrudnienie zarejestrowanej opieki do dziecka i rodzicielski zasiłek z tytułu wychowania dzieci są przyznawane tylko zainteresowanym osobom i członkom ich rodziny mającym miejsce zamieszkania na terytorium francuskim";d) ust. 5 sekcji"G. IRLANDIA"otrzymuje brzmienie:"5 Do celów obliczania zarobków przy przyznawaniu świadczeń chorobowych lub zasiłku dla bezrobotnych zgodnie z irlandzkim ustawodawstwem kwota równa średniej płacy tygodniowej w danym roku pracowników najemnych kobiet lub mężczyzn w odpowiednim przypadku jest zapisywana na konto pracownika najemnego, nie naruszając art. 23 ust. 1 i art. 68 ust. 1 rozporządzenia z tytułu każdego tygodnia zatrudnienia przebytego w charakterze pracownika najemnego zgodnie z ustawodawstwem innego Państwa Członkowskiego w danym okresie";e) w sekcji "J. NIDERLANDY":1) w ust. 2 lit. f):i) akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:"f) w drodze odstępstwa od przepisów art. 45 ust. 1 ustawy o powszechnych ubezpieczeniach emerytalnych (AOW) i art. 63 ust. 1 ustawy powszechnej o ubezpieczeniach dla osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego (ANW) małżonek pracownika najemnego lub osoby prowadzącej działalność na własny rachunek objętej obowiązkowym ubezpieczeniem, zamieszkujący w Państwie Członkowskim innym niż Niderlandy, jest uprawniony do wystąpienia o uzyskanie ubezpieczenia dobrowolnego zgodnie z tym ustawodawstwem, ale tylko za okresy po dniu 2 sierpnia 1989 r., w czasie, w którym pracownik najemny lub osoba prowadząca działalność na własny rachunek podlega lub podlegała ubezpieczeniu obowiązkowemu zgodnie z wymienionym wyżej ustawodawstwem. Uprawnienie to wygasa z dniem wygaśnięcia ubezpieczenia obowiązkowego pracownika najemnego lub osoby prowadzącej działalność na własny rachunek";ii) w akapicie drugim, czwartym i piątym wyrazy "ogólne ustawodawstwo dotyczące ubezpieczeń dla wdów i sierot" zastępuje się wyrazami "ustawa powszechna o ubezpieczeniach osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego";2) w ust. 3:i) dodaje się następujący nagłówek:"3. Stosowanie niderlandzkiej ustawy powszechnej o ubezpieczeniu osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego";ii) lit. a) otrzymuje brzmienie:"a) każdy pracownik najemny lub osoba prowadząca działalność na własny rachunek, która nie podlega już niderlandzkiej ustawie powszechnej o ubezpieczeniu osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego, jest uznawana za ubezpieczoną zgodnie z tym ustawodawstwem, kiedy następuje realizacja ryzyka, w celu wykonania przepisów tytułu III rozdziału III rozporządzenia, o ile osoba ta jest ubezpieczona od tego samego ryzyka zgodnie z ustawodawstwem innego Państwa Członkowskiego lub, przy niespełnieniu tego warunku, w przypadku gdy renta rodzinna jest wymagalna zgodnie z ustawodawstwem innego Państwa Członkowskiego. Ten ostatni warunek jednakże uznaje się za spełniony w przypadku określonym w art. 48 ust. 1";iii) akapit pierwszy lit. b) otrzymuje brzmienie:"b) w przypadku gdy na podstawie lit. a), wdowa jest uprawniona do renty wdowiej zgodnie z niderlandzką ustawą powszechną o ubezpieczeniu osób, które pozostawały na utrzymaniu zmarłego, wysokość renty ustala się zgodnie z art. 46 ust. 2 rozporządzenia";iv) lit. d) otrzymuje brzmienie:"d) do celów art. 46 ust. 2 rozporządzenia tylko okresy ubezpieczenia spełnione po ukończeniu 15 roku życia zgodnie z niderlandzkim ustawodawstwem są traktowane jak okresy ubezpieczenia";3) w ust. 4:i) dodaje się następujący nagłówek:"4. Zastosowanie niderlandzkich ustaw o niezdolności do pracy"ii) w lit. a) po wyrazach "ustawa z dnia 11 grudnia 1975 r. o niezdolności do pracy (AAW)" dodaje się wyrazy: "oraz ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniach na wypadek niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek";iii) w lit. b) ppkt ii):- wyrazy "ustawa z dnia 11 grudnia 1975 r. (AAW)" zastępuje się wyrazami: "ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniach na wypadek niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek",- skreśla się zdanie: "Jeśli kwota świadczenia ustalona zgodnie z przepisami ppkt i) jest niższa niż kwota wynikająca ze stosowania przepisów ppkt ii), wypłaca się ową wyższą kwotę zasiłku";iv) w lit. c):- w ustępie pierwszym wyrazy "wymieniona wyżej ustawa z dnia 11 grudnia 1975 r. (AWW)" zastępuje się wyrazami "ustawa z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniach na wypadek niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek",- po tiret trzecim dodaje się tiret czwarte w brzmieniu:"okresy ubezpieczenia spełnione zgodnie z ustawą z dnia 24 kwietnia 1997 r. o ubezpieczeniach na wypadek niezdolności do pracy osób prowadzących działalność na własny rachunek (WAZ)";f) w sekcji"K. AUSTRIA"dodaje się ust. 5 w brzmieniu:"5. Przepisy art. 22 ust. 1 lit. a) rozporządzenia stosuje się również wobec osób objętych ubezpieczeniem na wypadek choroby zgodnie z austriacką ustawą o opiece nad szczególnie poszkodowanymi (Versorgungsgesetze)";g) w sekcji"M. FINLANDIA"dodaje się ustęp w brzmieniu:"4. Uznaje się przy stosowaniu przepisów tytułu 3 rozdziału III niniejszego rozporządzenia, że pracownik najemny lub osoba prowadząca działalność na własny rachunek, która nie jest już objęta Narodowym Systemem Emerytur i Rent, zachowuje status osoby ubezpieczonej, o ile w momencie gdy nastąpi realizacja ryzyka przewidzianego ubezpieczeniem, dana osoba jest objęta ubezpieczeniem zgodnie z ustawodawstwem innego Państwa Członkowskiego lub, jeśli nie ma to miejsca, gdy jest z takiego samego tytułu uprawniona do emerytury lub renty w świetle ustawodawstwa innego Państwa Członkowskiego. Jednakże ten ostatni warunek uznaje się za spełniony w przypadku określonym w art. 48 ust. 1."Artykuł 2W rozporządzeniu (EWG) nr 574/72 wprowadza się następujące zmiany:1) W art. 29 wprowadza się następujące zmiany:a) w ust. 1 po wyrazach "emeryt lub rencista oraz członkowie jego rodziny" dodaje się wyrazy "zamieszkujący w tym samym Państwie Członkowskim";b) w ust. 2 i 5 po wyrazach "członkowie jego rodziny" dodaje się wyrazy "zamieszkujący w tym samym Państwie Członkowskim".2) W art. 30 wprowadza się następujące zmiany:a) w nagłówku po wyrazie "zamieszkujących" dodaje się wyrazy "poza właściwym Państwem Członkowskim";b) w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:- zdanie drugie otrzymuje brzmienie: "Zaświadczenie wydawane przez instytucję lub instytucje odpowiadające za wypłacanie emerytury lub renty lub, jeżeli ma to zastosowanie, przez instytucję uprawnioną do podejmowania decyzji o przyznawaniu uprawnień do świadczeń rzeczowych, zachowuje ważność tak długo, jak długo instytucja właściwa dla miejsca zamieszkania członków rodziny nie zostanie powiadomiona o jego unieważnieniu,"- po zdaniu drugim dodaje się następujące zdanie: "Jeśli członkowie rodziny nie przedstawią zaświadczenia, instytucja miejsca zamieszkania kontaktuje się w celu jego uzyskania z instytucją lub instytucjami zobowiązanymi do wypłaty emerytury lub, jeżeli ma to zastosowanie, z instytucją do tego uprawnioną,"c) ustęp 3 otrzymuje brzmienie:"3. Instytucja wydająca zaświadczenie, określona w ust. 1, informuje instytucję miejsca zamieszkania członków rodziny o zawieszeniu lub cofnięciu emerytury lub renty. Instytucja miejsca zamieszkania członków rodziny może w dowolnym momencie wystąpić do instytucji, która wydała zaświadczenie, o uzupełnienie go o wszelkie informacje związane z uprawnieniem do świadczeń rzeczowych";d) po ust. 4 dodaje się ust. 5 w brzmieniu:"5. Instytucja miejsca zamieszkania informuje instytucję wydającą zaświadczenie wymienioną w ust. 1 o wszelkich wpisach, których dokonuje zgodnie z przepisami tego ustępu"3) W art. 31 na końcu ust. 3 dodaje się zdanie w brzmieniu: "Jeśli ci ostatni zamieszkują na terytorium innego Państwa Członkowskiego niż emeryt lub rencista, zaświadczenie określone w ust. 1 jest wydawane przez instytucję ich miejsca zamieszkania, którą w świetle ust. 2 uznaje się za instytucję właściwą"4) W art. 93 ust. 1 i 2 skreśla się wyrazy "art. 29 ust. 1".5) W art. 95 wprowadza się następujące zmiany:a) w ust. 1 po wyrazach "art. 28 ust. 1 i art. 28 lit. a)" dodaje się wyrazy "oraz art. 29 ust. 1";b) w ust. 3 lit. b) wyrazy "emerytów lub rencistów i członków ich rodzin określonych w art. 28 ust. 2" zastępuje się wyrazami "emerytów lub rencistów i/lub członków ich rodzin, określonych w art. 28 ust. 2 lub art. 29 ust. 1".6) W załączniku 1 wprowadza się następujące zmiany:a) w sekcji"F. GRECJA"dodaje się następujące ustępy:"4. Υπουργός Εθνικής Αμύνης (Ministerstwo Obrony Narodowej, Ateny)5. Υπουργός Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Minister Edukacji i Spraw Wyznań, Ateny)";b) w sekcji"G. IRLANDIA"ust. 1 otrzymuje brzmienie:"1 Minister ds. Socjalnych, Wspólnoty i Rodziny, Dublin";c) sekcja"K. AUSTRIA"otrzymuje brzmienie:"K.AUSTRIA | 1.Bundesminister für Arbeit, Gesundheit und Soziales (Federalny Minister Pracy, Zdrowia i Spraw Socjalnych), Wiedeń |2.Bundesminister für Umwelt, Jugend and Familie (Federalny Minister ds. Środowiska, Młodzieży i Rodziny), Wiedeń" |7) W załączniku 2 wprowadza się następujące zmiany:a) w sekcji "B. DANIA" w ust. 2 lit. a) i ust. 3 lit. a) wyrazy: "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Urząd Zabezpieczenia Społecznego i Opieki Społecznej), København" z prawej kolumny zastępuje się wyrazami:"Den Sociale Sikringsstyrelse (Urząd Zabezpieczenia Społecznego), København";b) w sekcji "F. GRECJA":1) w pozycjach 1-6 ppkt i), ii) i iii) otrzymują odpowiednio oznaczenia lit. a), b) i c);2) do pozycji 1 dodaje się następujące litery:"d)specjalny system dla pracowników służby publicznej: | |i)pracownicy służby cywilnej: | ΥπουργείοΥγείαςκαιΠρόνοιας, Αθήνα (Ministerstwo Zdrowia i Opieki, Ateny) |ii)pracowników administracji lokalnych | ΤαμείοΥγείαςΔημοτικώνκαιΚοινοτικών Υπαλλήλων (ΤΥΔΚΥ) Αθήνα (Fundusz Zdrowia dla Pracowników Urzędów Miejskich i Gminnych, TYDKY, Ateny) |iii)personel wojskowy w służbie czynnej | Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα (Ministerstwo Obrony Narodowej, Ateny) |iv)personel wojskowy w służbie czynnej w Straży Portowej | Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας (Ministerstwo Marynarki Handlowej, Pireus); |e)specjalny system transportu dla studentów szkół wyższych i technicznych: | Ειδικόσύστημαπερίθαλψηςφοιτητώνκαι σπουδαστών ΑΕΙ και TEI. Szkoły wyższe i techniczne (AEI i TEI) na zasadzie rozpatrywania poszczególnych przypadków" |c) w sekcji"G. IRLANDIA"ust. 2 otrzymuje brzmienie:"2. Świadczenia pieniężne:a)Zasiłki dla bezrobotnych: | Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerstwo Spraw Socjalnych, Społeczności i Rodziny) Dublin, w tym urzędy regionalne odpowiedzialne za wypłacanie zasiłków dla bezrobotnych |b)Starość i śmierć (emerytury i renty rodzinne): | Department of Social, Community and Family Affairs, Pension Services Office, Sligo |c)Zasiłki rodzinne: | Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal |d)Świadczenia z tytułu inwalidztwa i macierzyństwa: | Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford |e)Inne świadczenia pieniężne: | Department of Social, Community and Family Affairs, Dublin" |d) w sekcji "H. WŁOCHY":1) w ust. 1A w lit. b) ppkt ii) i lit. c) ppkt ii) wyrazy "Cassa marittima (fundusz morski, w którym dana osoba jest zarejestrowana)" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami: "IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo — Urząd Opieki Socjalnej w sektorze morskim)"2) w ust. 2A w lit. b) ppkt ii) i lit. c) ppkt ii) wyrazy "Cassa marittima (fundusz morski, w którym dana osoba jest zarejestrowana)" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami: "IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo — Urząd Opieki Socjalnej w sektorze morskim)"3) w ust. 3B skreśla się lit. d);4) w ust. 4 wyrazy"Cassa marittima (fundusz morski, w którym dana osoba jest zarejestrowana)"w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami."IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo — Urząd Opieki Socjalnej w sektorze morskim)"e) w sekcji "J. NIDERLANDY":1) w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. a) ppkt i) i ust. 4 wyrazy"Bedrijfsvereniging (Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), w którym ubezpieczony jest pracodawca ubezpieczonego"zastępuje się wyrazami:"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem agencji, w której osoba ubezpieczona byłaby zarejestrowana, gdyby zatrudniała pracowników";2) w ust. 2 lit. a) ppkt ii) wyrazy "Bedrijfsvereniging (Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), w którym ubezpieczona osoba byłaby ubezpieczona, gdyby zatrudniała pracowników" zastępuje się wyrazami: "Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem agencji, w której zarejestrowany jest pracodawca ubezpieczonego"3 w ust. 2 lit. b) i ust. 6 lit. b) wyrazy "Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Nowe Powszechne Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), Amsterdam" zostają zastąpione wyrazami: "Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam";f) w sekcji"K. AUSTRIA"ust. 4 otrzymuje brzmienie:"4. Świadczenia rodzinne:a)świadczenia rodzinne z wyjątkiem zasiłku z tytułu urlopu rodzicielskiego (Karenzgeld) | Finanzamt (Urząd Podatkowy) |b)zasiłek z tytułu urlopu rodzicielskiego (Karenzgeld) | Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) właściwy dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby" |g) w sekcji "M. FINLANDIA":1) W ust. 1 lit. b) wprowadza się następujące zmiany:i) dodaje się nowy akapit w brzmieniu:"ii)rehabilitacja zakładu ubezpieczeń społecznych: | Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki" |ii) ust. 1 lit. b) ppkt ii) otrzymuje oznaczenie ust. 1 lit. b) ppkt iii);2) w ust. 4 w prawej kolumnie wyrazy "Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki" oraz wyraz "lub" skreśla się;3) w ust. 5 lit. a) w prawej kolumnie między wyrazami"Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki"oraz wyrazem"lub"dodaje się następujące wyrazy:"oraz Ahvenanmaan maakunnan työvoimatoimikunta/Arbetskraftskommissionen i landskapet Åland (Komisja Zatrudnienia w prowincji Åland)"4) dodaje się nowy ustęp w brzmieniu:"7.Specjalne świadczenia nieskładkowe: | Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), Helsinki" |8. W załączniku 3 wprowadza się następujące zmiany:a) w lit. b) i c) sekcji "B. DANIA", części "1. INSTYTUCJE MIEJSCA ZAMIESZKANIA" wyrazy "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Urząd Zabezpieczenia Społecznego i Opieki Społecznej), København" z prawej kolumny zastępuje się wyrazami:"Den Sociale Sikringsstyrelse (Urząd Zabezpieczenia Społecznego), København"b) w sekcji"G. IRLANDIA"w ust. 2 dotychczasowy tekst otrzymuje brzmienie:"2. Świadczenia pieniężne:a)Świadczenia z tytułu bezrobocia: | Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerstwo Spraw Socjalnych, Społeczności i Rodziny), Dublin, w tym urzędy regionalne odpowiedzialne za wypłacanie świadczeń z tytułu bezrobocia |b)Emerytury i renty z tytułu starości i śmierci: | Department of Social, Community and Family Affairs, Pension Services Office, Sligo |c)Zasiłki rodzinne: | Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal |d)Świadczenia z tytułu inwalidztwa i zasiłki macierzyńskie: | Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford |e)Inne zasiłki pieniężne: | Department of Social, Community and Family Affairs, Dublin" |c) w sekcji "H. WŁOCHY":1) w ust. 1A lit. b) ppkt ii) wyrazy "Cassa marittima competente per territorio (fundusz morski, w którym dana osoba jest zarejestrowana)" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami: "IPSEMA (Istituto di previdenza del settore maritimo — Urząd Opieki Socjalnej w sektorze morskim)"2) w ust. 3B skreśla się lit. d);d) w sekcji "J. NIDERLANDY":1. w ust. 1 lit. b), ust. 2 lit. b) i ust. 4 wyrazy "Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Nowe Powszechne Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe)" zastępuje się wyrazami:"Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam";2. w ust. 2 lit. a) wyrazy "Bedrijfsvereniging (Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe)" zastępuje się wyrazami: "Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam";e) w sekcji "K. AUSTRIA":1) w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:"1. Ubezpieczenie na wypadek choroby:a)w celu stosowania: | |i)artykułu 27 rozporządzenia: | właściwa instytucja |ii)artykułu 31 rozporządzenia i art. 31 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego w stosunku do instytucji miejsca zamieszkania emeryta lub rencisty wymienionego w art. 27 rozporządzenia: | właściwa instytucja |iii)artykułu 31 rozporządzenia i art. 31 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego w stosunku do instytucji miejsca zamieszkania członka rodziny mieszkającego we właściwym państwie: | właściwa instytucja |b)we wszystkich pozostałych przypadkach: | Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) właściwy dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby lub, w przypadku leczenia w szpitalu lub klinice, za którą odpowiada Landesfonds (fundusz Landu), Landesfonds właściwy dla miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby" |2) w ust. 3 lit. a) tekst prawej kolumny otrzymuje brzmienie: "Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby lub, w przypadku leczenia w szpitalu lub klinice, za którą odpowiada Landesfonds (fundusz Landu), Landesfonds miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby albo Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Generalny Zakład Ubezpieczeń Wypadkowych), Wiedeń, który może również przyznawać świadczenia";3) ustęp 5 otrzymuje brzmienie:"5. Świadczenia rodzinne:a)Zasiłki rodzinne, z wyjątkiem zasiłku z tytułu urlopu rodzicielskiego (Karenzgeld): | Finanzamt (Urząd Skarbowy) miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby |b)Zasiłek z tytułu urlopu rodzicielskiego (Karenzgeld): | Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) miejsca zamieszkania lub miejsca pobytu danej osoby" |f) w sekcji "M. FINLANDIA":1) ustęp 1 lit. b) ppkt i) otrzymuje brzmienie:"i)Zwrot kosztów ubezpieczenia zdrowotnego i rehabilitacja zakładu ubezpieczeń społecznych: | Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Zakład Ubezpieczeń Społecznych)"; |2) ustęp 3 otrzymuje brzmienie:"3.Wypadki przy pracy i choroby zawodowe | Tapaturmavakuutuslaitosten: litto/Olycksfallsförsäkringsanstalternas förbund (Federacja Instytucji Ubezpieczenia Wypadkowego), Helsinki" |3) w ust. 1 lit. a), ust. 2 lit. a), ust. 4 lit. a) i b) ppkt i) oraz ust. 5 w prawej kolumnie słowo "Helsinki" po nazwie instytucji skreśla się.9) W załączniku 4 wprowadza się następujące zmiany:a) w sekcji "B. DANIA" ust. 1 lit. b), ust. 2, 3 i 5 wyrazy "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Urząd Zabezpieczenia Społecznego i Opieki Społecznej), København" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami: "Den Sociale Sikringsstyrelse (Urząd Zabezpieczenia Społecznego), København"b) w sekcji"G. IRLANDIA"ust. 2 otrzymuje brzmienie:"2. Świadczenia pieniężne:a)Starość i śmierć (emerytury i renty rodzinne): | Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerstwo Spraw Socjalnych, Społeczności i Rodziny), Pension Services Office, Sligo |b)Zasiłki rodzinne: | Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny, Co. Donegal |c)Świadczenia z tytułu inwalidztwa i zasiłki macierzyńskie: | Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford |d)Inne świadczenia pieniężne: | Department of Social, Community and Family Affairs, Dublin" |c) w sekcji "J. NIDERLANDY" w ust. 1 lit. b) prawa kolumna wyrazy "Algemene Bedrijfsvereniging (Nowe Powszechne Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), Amsterdam" zastępuje się wyrazami: "Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam"d) w sekcji "K. AUSTRIA":1) ustęp 2 otrzymuje brzmienie:"2.Ubezpieczenie na wypadek bezrobocia | Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice, Wien (Rejonowy Urząd Obsługi Rynku Pracy, Wiedeń)" |2) ustęp 3"Świadczenia rodzinne"otrzymuje brzmienie:"3. Świadczenia rodzinnea)Świadczenia rodzinne, z wyjątkiem zasiłku z tytułu urlopu rodzicielskiego (Karenzgeld): | Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie (Federalne Ministerstwo ds. Środowiska, Młodzieży i Rodziny, Wiedeń); |b)Zasiłek z tytułu urlopu rodzicielskiego (Karenzgeld): | Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales (Federalne Ministerstwo Pracy, Zdrowia i Spraw Socjalnych), wydział III, Wiedeń" |e) w sekcji "M. FINLANDIA":1) w ust. 1 wyrazy "Świadczenia z tytułu śmierci" w lewej kolumnie zastępuje się przez "emerytury lub z tytułu zatrudnienia";2) ustęp 2 skreśla się.10) W załączniku 5 wprowadza się następujące zmiany:a) w sekcji "9. BELGIA — NIDERLANDY" lit. a) skreśla się, lit. b), c) i d) otrzymują odpowiednio oznaczenie lit. a), b) i c);b) w sekcji"77. WŁOCHY — NIDERLANDY"dodaje się lit. c):"c) porozumienie z dnia 24 grudnia 1996 r./dnia 27 lutego 1997 r. w sprawie art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia";c) sekcja"87. LUKSEMBURG — SZWECJA"otrzymuje brzmienie:"87. LUKSEMBURG — SZWECJAUkład z dnia 27 listopada 1996 r. o zwrocie poniesionych kosztów w dziedzinie zabezpieczenia społecznego"d) w sekcji "93. NIDERLANDY — ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO" lit. b) i c) skreśla się, a lit. d) otrzymuje oznaczenie lit. b);e) sekcja"103. SZWECJA — ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO"otrzymuje brzmienie:"103. SZWECJA — ZJEDNOCZONE KRÓLESTWOUkład z dnia 15 kwietnia 1997 r. dotyczący art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia (zwrot lub odstąpienie od zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych) i art. 105 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (odstąpienie od zwrotu kosztów kontroli administracyjnych i badań medycznych)."11) W załączniku 9 sekcja"K. AUSTRIA"otrzymuje brzmienie:"K. AUSTRIARoczny średni koszt świadczeń rzeczowych jest obliczany poprzez uwzględnienie świadczeń udzielanych przez Gebietskrankenkassen (Rejonowy Urząd Ubezpieczeń Zdrowotnych) i przez Landesfonds (organy odpowiedzialne za leczenie szpitalne na poziomie Landów)."12) W załączniku 10 wprowadza się następujące zmiany:a) w sekcji "B. DANIA":1) w ust. 1, 2, 3 i 7 lit. b) w prawej kolumnie wyrazy "Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Państwowy Urząd Zabezpieczenia i Opieki Społecznej), København" zastępuje się wyrazami: "Den Sociale Sikringsstyrelse (Urząd Zabezpieczenia Społecznego), København"2) ustęp 2 w lewej kolumnie otrzymuje brzmienie:"2. Do celów art. 14 ust. 1 lit. b) i ust. 2 lit. a), art. 14a ust. 1 lit. b) oraz art. 14b ust. 1 i 2 rozporządzenia";3) ustęp 5 otrzymuje brzmienie:"5.Do celów stosowania art. 80 ust. 2, art. 81 i 84 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego: | Fundusz ubezpieczeń na wypadek bezrobocia, do którego dana osoba ostatnio należała. Direktoratet for Arbejdsloshedsforsikringen (Państwowy Urząd Ubezpieczeń na Wypadek Bezrobocia), København, o ile dana osoba nie należała do żadnego funduszu ubezpieczeń na wypadek bezrobocia" |b) w sekcji"E. FRANCJA"ust. 5 otrzymuje brzmienie:"5.Do celów stosowania art. 14 ust. 1 lit. b), art. 14a ust. 1 lit. b) i art. 17 rozporządzenia: | |i)na zasadach ogólnych: | Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Centrum Zabezpieczenia Społecznego dla Pracowników Migrujących) |ii)systemy rolnicze (pracownicy najemni i osoby prowadzące działalność na własny rachunek): | Ministère de l'agriculture (Ministerstwo Rolnictwa), Paryż"; |c) w sekcji"F. GRECJA"ust. 7 lit. c) otrzymuje brzmienie:"c)Inne świadczenia: | |i)dla pracowników najemnych, osób prowadzących działalność na własny rachunek i pracowników administracji lokalnych: | Ιδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Instytut Ubezpieczeń Socjalnych, Ateny) |ii)dla pracowników służby cywilnej: | ΥπουργείοΥγείαςκαιΠρόνοιας, Αθήνα (Ministerstwo Zdrowia i Opieki, Ateny) |iii)dla personelu wojskowego w służbie czynnej: | Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα (Ministerstwo Obrony Narodowej, Ateny) |iv)dla personelu wojskowego w służbie czynnej w Straży Portowej: | ΥπουργείοΕμπορικήςΝαυτιλίας, Πειραιάς (Ministerstwo Marynarki Handlowej, Pireus) |v)dla studentów AEI i TEI: | ΥπουργείοΕθνικήςΠαιδείαςκαιΘρησκευμάτων, Αθήνα (Ministerstwo Edukacji i Spraw Wyznań, Ateny);" |d) w sekcji"G. IRLANDIA"w ust. 1, 2, 3 lit. b) i ust. 4 lit. a) wyrazy"Department of Social Welfare (Ministerstwo Opieki Społecznej), Dublin"w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami:"Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerstwo Spraw Socjalnych, Społeczności i Rodziny), Dublin";e) w sekcji "H. WŁOCHY" w ust. 3 tekst w obu kolumnach czwarta pozycja zatytułowana "dla położnych" skreśla się;f) w ust. 3 sekcja "I. LUKSEMBURG" w prawej kolumnie wyrazy "Inspection générale de la sécurité sociale (Generalny Inspektorat ds. Zabezpieczenia Społecznego), Luksemburg" zastępuje się wyrazami: "Centre commun de la sécurité sociale (Wspólny Ośrodek ds. Zabezpieczenia Społecznego), Luksemburg"g) w sekcji "J. NIDERLANDY":1) w ust. 3 wyrazy "Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Nowe Powszechne Stowarzyszenie Zawodowe i Handlowe), Amsterdam" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami: "Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam"2) w ust. 4 lit. b) wyrazy "Algemeen Werkloosheidsfonds (Powszechny Fundusz Bezrobocia), Zontermeer" w prawej kolumnie zastępuje się wyrazami: "Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Państwowy Instytut Zabezpieczenia Społecznego) za pośrednictwem GAK Nederland BV, Amsterdam"h) w sekcji "K. AUSTRIA":1) ustępy 1-3 otrzymują brzmienie:"1.Do celów stosowania art. 14 ust. 1 lit. b), art. 14a ust. 1 lit. b) i art. 17 rozporządzenia: | Bundesminister für Arbeit, Gesundheit und Soziales (Federalny Minister Pracy, Zdrowia i Spraw Socjalnych), Wiedeń, w porozumieniu z Bundesminister für Umwelt, Jugend and Familie (Federalny Minister ds. Środowiska, Młodzieży i Rodziny), Wiedeń |2.Do celów stosowania art. 11, 11a, 12a, 13 i 14 rozporządzenia wykonawczego: | |a)Gdy dana osoba podlega austriackiemu ustawodawstwu: | właściwy system ubezpieczeń na wypadek choroby |b)we wszystkich innych przypadkach: | Hauptverband der österreichischen Versicherungsträger (Centralne Stowarzyszenie Austriackich Zakładów Ubezpieczeń Społecznych), Wiedeń |3.Do celów stosowania art. 14d ust. 3 rozporządzenia: | właściwa instytucja" |2) ust. 6 otrzymuje brzmienie:"6.Do celów stosowania art. 85 ust. 2 i art. 86 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego w związku z zasiłkiem z tytułu urlopu rodzicielskiego (Karenzgeld): | Gebietskrankenkasse (Regionalny Fundusz Ubezpieczeń Zdrowotnych) ostatniego miejsca zamieszkania lub pobytu danej osoby" |i) w sekcji "M. FINLANDIA":1) ustęp 5 otrzymuje brzmienie:"5.Do celów stosowania art. 41 rozporządzenia wykonawczego: | Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Centralny Zakład Zabezpieczenia Rentowo-Emerytalnego), Helsinki" |2) Skreśla się ust. 6.13) W załączniku 11 sekcja "F. GRECJA" pozycje 1, 2, 3 i 4 skreśla się.Artykuł 31. Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie pierwszego dnia następnego miesiąca po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.2. Artykuł 1 ust. 7 lit. d), ust. 8 lit. e) pkt 1) i ust. 8 lit. e) pkt 2) ppkt i)-iv) stosuje się z mocą od dnia 1 lipca 1996 r.3. Artykuł 2 ust. 7 lit. e), ust. 8 lit. d), ust. 9 lit. c) i ust. 12 lit. g) stosuje się z mocą od dnia 1 marca 1997 r.4. Artykuł 1 ust. 5 lit. e), ust. 7 lit. b) i ust. 8 lit. e) pkt 3) ppkt ii)-iv) stosuje się z mocą od dnia 1 stycznia 1998 r.5. Artykuł 1 ust. 1 i 2 oraz art. 2 ust. 1-5 stosuje się z mocą od dnia 1 stycznia 1998 r., w stosunku do Republiki Francuskiej stosuje się z mocą od dnia 1 stycznia 2002 r.Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.Sporządzono w Luksemburgu, dnia 4 czerwca 1998 r.W imieniu RadyD. BlunkettPrzewodniczący[1] Dz.U. C 290 z 24.9.1997, str. 28.[2] Dz.U. C 152 z 18.5.1998.[3] Dz.U. C 73 z 9.3.1998, str. 42.[4] Dz.U. L 149 z 5.7.1971, str. 2. Rozporządzenie uaktualnione rozporządzeniem (WE) nr 118/97 (Dz.U. L 28 z 30.1.1997, str. 1) i ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1290/97 (Dz.U. L 176 z 4.7.1997, str. 1).[5] Dz.U. L 74 z 27.3.1972, str. 1. Rozporządzenie uaktualnione rozporządzeniem (WE) nr 118/97 (Dz.U. L 28 z 30.1.1997, str. 1) i ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1290/97 (Dz.U. L 176 z 4.7.1997, str. 1).[6] Dz.U. L 335 z 30.12.1995, str. 1.--------------------------------------------------