CELEX: 62001CC0476
Language: fi
Date: 2003-10-16 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Léger 16 päivänä lokakuuta 2003. # Rikosoikeudenkäynti vastaan Felix Kapper. # Ennakkoratkaisupyyntö: Amtsgericht Frankenthal - Saksa. # Direktiivi 91/439/ETY - Ajokorttien vastavuoroinen tunnustaminen - Asumisedellytys - 8 artiklan 4 kohta - Aiemman ajokortin poisottamisen tai peruuttamisen seuraukset - Toisen jäsenvaltion myöntämän uuden kortin tunnustaminen. # Asia C-476/01.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUSPHILIPPE LÉGER 16 päivänä lokakuuta 2003(1)
         Asia C-476/01 Staatsanwaltschaft Frankenthal (Pfalz)vastaanFelix Kapper(Amtsgericht Frankenthalin (Pfalz) (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
            Direktiivi 91/439/ETY  –  Jäsenvaltion kieltäytyminen tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia  –  Tunnustamatta jättämisen perustelu  –  Ajokortin myöntäneessä jäsenvaltiossa sijaitsevan vakituisen asuinpaikan puuttuminen ajokortin haltijalta  –  Tapaus, jossa vastaanottava maa ottaa aikaisemmin myöntämänsä ajokortin pois
            
      
         
        1.        Voiko jäsenvaltio kieltäytyä tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia? Jos voi, mistä syistä? Tässä on Amtsgericht
      Frankenthalin (Pfalz) (Saksa) erästä yksityishenkilöä vastaan käytävän rikosoikeudenkäynnin yhteydessä esittämien ennakkoratkaisukysymysten
      keskeinen sisältö. Kysymykset liittyvät läheisesti Euroopan kansalaisten arkielämän keskeisiin näkökohtiin. 
      
      
       I  Oikeussäännöt
       A  Yhteisön lainsäädäntö
        2.        Ajokorttien myöntämistä ja käyttöä yhdenmukaistettiin ensimmäisen kerran ensimmäisellä asiaa koskevalla direktiivillä 80/1263/ETY,
         			(2)
         		 jonka tarkoituksena oli parantaa tieliikenteen turvallisuutta ja helpottaa sellaisten henkilöiden liikkumista, jotka asettuvat
      toiseen jäsenvaltioon kuin siihen, jossa he ovat suorittaneet kuljettajantutkinnon, tai jotka liikkuvat Euroopan talousyhteisössä.
      
      
        3.        Tässä tarkoituksessa direktiivillä 80/1263/ETY lähennettiin asiaa koskevia kansallisia säännöksiä erityisesti ajokorttien
      myöntämisjärjestelmien ja ajokorttien voimassaoloehtojen osalta. Siinä säädettiin myös yhteisön ajokortin mallista ja vahvistettiin
      ajokorttien vastavuoroisen tunnustamisen periaate sekä perustettiin ajokorttien vaihtamisjärjestelmä sellaisia tilanteita
      varten, joissa kortinhaltija vaihtaa asuin- tai työpaikkaansa jäsenvaltiosta toiseen.
      
      
        4.        Direktiivi 80/1263/ETY kumottiin direktiivillä 91/439/ETY.
         			(3)
         		 Direktiivillä 91/439/ETY toteutettiin uusi vaihe kansallisten säännösten yhdenmukaistamisessa erityisesti ajokortin myöntämisedellytysten
      ja ajokorttien vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen soveltamisalan osalta.
      
      
        5.        Ajokortin myöntämiseen sovelletaan alaikärajoja.
         			(4)
         		 Ajokortin saajan on suoritettava tietyt kokeet
         			(5)
         		 ja täytettävä terveyteen liittyvät vaatimukset.
         			(6)
         		 Lisäksi ajokortin saajalla on oltava vakituinen asuinpaikka ajokortin myöntävän jäsenvaltion alueella, tai saajan on pystyttävä
      näyttämään toteen, että hän on opiskellut siellä vähintään kuusi kuukautta.
         			(7)
         		 Direktiivin 7 artiklan 5 kohdassa säädetään, että henkilöllä voi olla vain yhden jäsenvaltion antama ajokortti. Tästä seuraa,
      että jos henkilöllä on jonkin jäsenvaltion myöntämä (voimassa oleva) ajokortti, joka on tunnustettava muissa jäsenvaltiossa,
      hän ei voi saada toista ajokorttia samasta tai mistään muustakaan jäsenvaltiosta.
      
      
        6.        Ajokorttien vastavuoroisen tunnustamisen periaatteesta säädetään direktiivin 1 artiklan 2 kohdassa seuraavasti: ”Jäsenvaltioiden
      antamat ajokortit on tunnustettava vastavuoroisesti.”
      
      
        7.        Direktiivin 8 artiklan 2 kohdassa säädetään kuitenkin sellaisesta tapauksesta, jossa jäsenvaltion antaman voimassa olevan
      kansallisen ajokortin haltija on muuttanut vakinaisesti asumaan toiseen jäsenvaltioon, että ”jollei rikoslain ja yleistä järjestystä
      koskevien säädösten alueellisen soveltamisen periaatteen huomioon ottamisesta muuta johdu, se jäsenvaltio, jossa – – ajokortin
      haltijalla on vakituinen asuinpaikka, saa soveltaa ajokortin haltijaan kansallisia ajo-oikeuden rajoittamista tai poistamista
      taikka sen määräaikaista tai pysyvää peruuttamista koskevia kansallisia säännöksiä ja tarvittaessa vaihtaa ajokortin tätä
      tarkoitusta varten”. 
      
      
        8.        Lisäksi direktiivin 8 artiklan 4 kohdan nojalla ”jäsenvaltio voi kieltäytyä hyväksymästä toisen jäsenvaltion sellaiselle henkilölle
      antamaa ajokorttia, johon ensin mainitun jäsenvaltion alueella on kohdistettu jokin 2 kohdassa mainittu toimenpide”. Jäsenvaltiot
      voivat komission suostumuksella tehdä kansalliseen lainsäädäntöönsä näiden säännösten täytäntöönpanon edellyttämät muutokset.
         			(8)
         		
      
       B  Kansallinen lainsäädäntö 
        9.        Ajoneuvon kuljettajiin, joille on myönnetty ajokortti jossakin muussa jäsenvaltiossa kuin Saksassa ja jotka ovat muuttaneet
      Saksaan asumaan, on sovellettu Saksassa 1.1.1999 alkaen tieliikenteeseen pääsystä 18.8.1998 annettua Verordnung über die Zulassung
      von Personen zum Strassenverkehr -nimistä asetusta (asetus ajo-oikeudesta tieliikenteessä) eli niin kutsuttua Fahrererlaubnisverordnungia
         			(9)
         		 (jäljempänä FeV). 
      
      
        10.      FeV:n 28 §:n 1 ja 4 momentin mukaan Euroopan unionin tai Euroopan talousalueen (jäljempänä ETA) jäsenvaltion myöntämän ajokortin
      haltijalla ei ole ajo-oikeutta Saksassa, jos hänellä oli jo vakituinen asuinpaikka Saksassa kyseisen ajokortin saadessaan
      (ellei hän ole saanut ajokorttia sinä aikana, kun hän opiskeli ajokortin myöntäneessä jäsenvaltiossa).
         			(10)
         		
      
        11.      Sama pätee myös silloin, kun tuomioistuin määrää Euroopan unionin tai ETA:n jäsenvaltion myöntämän ajokortin (väliaikaisesti
      tai lopullisesti) menetetyksi tai kun hallintoviranomainen tekee vastaavan (välittömästi täytäntöön pantavan tai lopullisen)
      toimenpiteen, kun ajokorttia ei myönnetä, kun ajokortin käytöstä luovutaan
         			(11)
         		 ja kun ajokortin haltija määrätään Saksan alueella ajokieltoon tai ajokortti takavarikoidaan tai otetaan pois tai muuten
      haltuun.
         			(12)
         		
      
        12.      Näistä säännöksistä seuraa, että saksalaisen ajokortin haltijalla ei ole enää oikeutta ajaa Saksassa, jos Saksan viranomaiset
      ovat ottaneet hänen ajokorttinsa pois
         			(13)
         		 tai määränneet hänet ajokieltoon, vaikka jokin muu jäsenvaltio olisikin myöntänyt hänelle myöhemmin ajokortin.
         			(14)
         		
      
        13.      Lisäksi näitä säännöksiä on tulkittu Saksan oikeuskäytännössä
         			(15)
         		 siten, että Saksaa koskevan ajo-oikeuden menettämisen vaikutukset ulottuvat ajallisesti sitä ajanjaksoa, jolle ajokielto
      määrättiin, ja ajokortin pois ottamista koskevaa karenssiaikaa pidemmälle. Toisin kuin aiemmin voimassa olleessa direktiivin
      täytäntöönpanosta annetun asetuksen
         			(16)
         		 mukaisessa tilanteessa, ajo-oikeus voitaisiin täten menettää Saksassa määrittelemättömäksi ajaksi eikä sitä palautettaisi
      edes kyseisten määräaikojen umpeutumisen jälkeen.
         			(17)
         		
      
       II  Tosiseikat ja pääasian oikeudenkäynti 
        14.      Amtsgericht Frankenthal (Pfalz) määräsi 26.2.1998 Saksan kansalaisen ja saksalaisen ajokortin haltijan Felix Kapperin ajokortin
      pois otettavaksi (ajo-oikeuden lopullista peruuttamista vastaava toimenpide) ja määräsi, että kansalliset toimivaltaiset viranomaiset
      voivat myöntää hänelle uuden ajokortin vasta yhdeksän kuukauden kuluttua eli 25.11.1998 jälkeen.
      
      
        15.      Kapperille ei ole tämän ajokortin pois ottamisen jälkeen myönnetty uutta ajokorttia Saksassa. Alankomaat kuitenkin myönsi
      hänelle ajokortin 11.8.1999. 
      
      
        16.      Amtsgericht Frankenthal (Pfalz) määräsi 17.3.2000 Kapperille rangaistukseksi sakkoa, koska tämä oli ajanut Saksassa ajoneuvoa
      20.11. ja 11.12.1999 välisenä aikana ilman voimassa olevaa ajokorttia tai tarkemmin ottaen hallussaan ainoastaan alankomaalainen
      ajokortti, jota Saksan viranomaiset eivät ole tunnustaneet päteväksi. Kapper vaati alankomaalaisen ajokorttinsa perusteella
      tämän päätöksen kumoamista Amtsgericht Frankenthalissa (Pfalz).
      
      
       III  Ennakkoratkaisukysymys 
        17.      Asianosaisten esittämien väitteiden perusteella Amtsgericht Frankenthal (Pfalz) päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää
      yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      ”Onko jäsenvaltion yhteisön ajokortista 29 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/439/ETY 1 artiklan 2 kohdan
      nojalla tunnustettava ajokortti myös silloin, kun tutkimusten perusteella toinen jäsenvaltio on myöntänyt kyseisen ajokortin
      siitä huolimatta, ettei ajokortin haltijalla ollut siellä vakituista asuinpaikkaa, ja onko mainitulla säännöksellä tältä osin
      mahdollisesti tosiasiallista vaikutusta?”
      
      
       IV  Arviointi 
       A  Ennakkoratkaisukysymyksen tutkittavaksi ottaminen 
        18.      Alankomaiden hallitus epäilee, voidaanko ennakkoratkaisukysymys ottaa tutkittavaksi, koska sen mukaan ennakkoratkaisupyynnössä
      ei esitetä riittävästi tietoja tosiseikoista, kansallisen oikeuden asiaa koskevista säännöksistä ja siitä, onko ennakkoratkaisukysymyksellä
      merkitystä pääasian ratkaisemisen kannalta, varsinkin jos asianosainen ei saisi enää ajo-oikeuttaan Saksassa takaisin.
      
      
        19.      Tämän osalta on palautettava mieliin, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan EY 234 artiklassa määrätty menettely on yhteisöjen
      tuomioistuimen ja kansallisten tuomioistuinten välisen yhteistyön väline.
         			(18)
         		 Tämän yhteistyön puitteissa kansallisen tuomioistuimen, jonka käsiteltäväksi asia on saatettu ja joka vastaa annettavasta
      ratkaisusta, tehtävänä on harkita, onko ennakkoratkaisu tarpeen ja onko sen yhteisöjen tuomioistuimelle esittämillä kysymyksillä
      merkitystä asian kannalta. Jos esitetyt kysymykset koskevat yhteisön oikeuden tulkintaa, yhteisöjen tuomioistuimen on siten
      yleensä ratkaistava esitetyt kysymykset.
         			(19)
         		
      
        20.      Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin todennut, että oman toimivaltaisuutensa arvioimiseksi sen on tutkittava ne olosuhteet,
      joiden vallitessa kansallinen tuomioistuin esitti ennakkoratkaisukysymyksen.
         			(20)
         		
      
        21.      Tämän velvollisuutensa perusteella yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että se ei voi vastata kansallisen tuomioistuimen
      esittämään ennakkoratkaisukysymykseen, jos on ilmeistä, että yhteisön oikeussäännön tulkitsemisella tai pätevyyden tulkitsemisella,
      joita kansallinen tuomioistuin on pyytänyt, ei ole mitään yhteyttä kansallisessa tuomioistuimessa käsiteltävän asian tosiseikkoihin
      tai kohteeseen, jos kyseinen ongelma on luonteeltaan hypoteettinen tai jos yhteisöjen tuomioistuimella ei ole tiedossaan niitä
      tosiseikkoja ja oikeudellisia seikkoja, jotka ovat tarpeen, jotta se voisi antaa sille esitettyihin kysymyksiin vastauksen,
      josta olisi hyötyä.
         			(21)
         		
      
        22.      Viimeksi mainitusta tapauksesta on täsmennettävä, että vaatimuksella, joka koskee asiaa koskevien oikeudellisten seikkojen
      ja tosiseikkojen riittävää kuvaamista, on lähinnä kaksi tavoitetta.
      
      
        23.      Ensinnäkin ennakkoratkaisupyynnön sisältämien tietojen on oltava sellaisia, että yhteisöjen tuomioistuimen on mahdollista
      tulkita yhteisön oikeutta siten, että tulkinnasta on hyötyä kansalliselle tuomioistuimelle.
         			(22)
         		
      
        24.      Nyt esillä olevassa asiassa ennakkoratkaisupyyntö todellakin sisältää vähän tietoja pääasian tosiseikoista ja oikeudellisista
      seikoista. Sen perusteella ei voida päätellä, sovellettiinko Kapperiin yhä hänen ajokorttinsa pois ottamiseen perustuvaa,
      Saksaa koskevan ajo-oikeuden menettämistä tai rajoitusta koskevaa toimenpidettä silloin, kun hänelle määrättiin seuraamuksia
      ajokortitta ajosta. 
      
      
        25.      Ennakkoratkaisupyynnön tietoja kuitenkin täydennettiin sekä kansallisen tuomioistuimen vastauksella yhteisöjen tuomioistuimen
      sille esittämään selvityspyyntöön että Kapperin ja Saksan hallituksen näitä asioita koskeviin kysymyksiin antamilla vastauksilla.
      Niiden perusteella käy ilmi, että asianosaiseen ei enää sovellettu uuden ajokortin hankkimista koskevaa kieltoa (joka oli
      hänen osaltaan voimassa yhdeksän kuukauden ajan) silloin, kun hänelle määrättiin seuraamuksia riidanalaisten tosiseikkojen
      perusteella, mutta FeV:n 28 §:n 4 momentin 4 kohdan mukaan hänellä ei ilmeisesti ollut ajo-oikeutta Saksassa.
         			(23)
         		 Tämän perusteella katson, että yhteisöjen tuomioistuin voi ennakkoratkaisupyynnön puutteista huolimatta antaa hyödyllisen
      vastauksen Amtsgericht Frankenthalin (Pfalz) esittämään ennakkoratkaisukysymykseen.
      
      
        26.      Toiseksi ennakkoratkaisupyynnössä annettujen tietojen on oltava sellaisia, että jäsenvaltioiden hallituksilla ja tietyillä
      muilla osapuolilla on mahdollisuus niiden perusteella esittää huomautuksensa EY:n tuomioistuimen perussäännön 20 artiklan
      mukaisesti.
         			(24)
         		
      
        27.      Jäsenvaltioiden hallitusten ja komission esittämistä huomautuksista käy nyt esillä olevassa asiassa ilmi, että ennakkoratkaisupyyntöön
      sisältyvien tietojen perusteella on voitu asianmukaisesti esittää huomautuksia ennakkoratkaisukysymyksestä. Kuten juuri totesin,
      ennakkoratkaisukysymyksen esittänyt tuomioistuin on myös täydentänyt näitä tietoja vastauksessaan, jonka se antoi yhteisöjen
      tuomioistuimen esittämään selvityspyyntöön. Nämä lisätiedot, jotka sisältyvät suullista käsittelyä varten laadittuun kertomukseen,
      on toimitettu jäsenvaltioiden hallituksille ja muille asianosaisille joko joihinkin kysymyksiin annettavaa kirjallista vastausta
      varten tai suullista käsittelyä varten siten, että asianosaiset ovat voineet tarvittaessa täydentää huomautuksiaan. 
      
      
        28.      Katson näin ollen, että Amtsgericht Frankenthalin (Pfalz) esittämä ennakkoratkaisukysymys on otettava tutkittavaksi.
      
      
        29.      Kuten Kapper, Saksan ja Italian hallitus sekä komissio ovat ehdottaneet, ennakkoratkaisukysymystä olisi kuitenkin laajennettava
      siten, että se koskee myös direktiivin 8 artiklan 2 ja 4 kohdan tulkintaa, jotta kansalliselle tuomioistuimelle voidaan antaa
      hyödyllinen ja täydellinen vastaus.
      
      
        30.      Tämän perusteella ennakkoratkaisukysymys on mielestäni ymmärrettävä siten, että siinä tiedustellaan ensisijaisesti, onko direktiivin
      1 artiklan 2 kohtaa, 7 artiklan 1 kohdan b alakohtaa, 8 artiklan 2 ja 4 kohtaa sekä 9 artiklaa tulkittava siten, että jäsenvaltio
      voi kieltäytyä tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämän ajokortin ensinnäkin sillä perusteella, että ensin mainitun jäsenvaltion
      suorittamien tutkimusten mukaan kyseisen ajokortin haltijalla ei ollut vakituista asuinpaikkaa ajokortin myöntäneessä jäsenvaltiossa
      kyseisen ajokortin myöntämisajankohtana, ja/tai toiseksi sillä perusteella, että ajokortin haltijalla ei ole edelleenkään
      ajo-oikeutta ensin mainitun jäsenvaltion alueella sen jälkeen kun tämän jäsenvaltion hänelle aiemmin myöntämä ajokortti on
      otettu pois tai se on peruutettu lopullisesti ja hänelle on samalla langetettu väliaikainen kielto hankkia uutta ajokorttia,
      vaikka nämä toimenpiteet on saatettu täysimääräisesti täytäntöön ja niiden vaikutukset ovat siten lakanneet.
      
      
       B  Pääasia
        31.      Alustavasti on huomautettava, että direktiivin 1 artiklan 2 kohdassa vahvistetaan periaate, jonka mukaan ”jäsenvaltioiden
      antamat ajokortit on tunnustettava vastavuoroisesti”.
      
      
        32.      Kuten äskettäin olen korostanut, näillä säännöksillä on yleinen sanamuoto, joka puoltaa ajokorttien vastavuoroista tunnustamista,
      asettamatta sille erityisiä edellytyksiä tai muodollisia vaatimuksia.
         			(25)
         		
      
        33.      Yhteisöjen tuomioistuin totesi vastaavasti asiassa Skanavi ja Chryssanthakopoulos 29.2.1996 antamassaan tuomiossa,
         			(26)
         		 joka koski ajokorttien vaihtoa koskevia muodollisuuksia. Yhteisöjen tuomioistuin vahvisti tämän käsityksen asiassa Awoyemi
      29.10.1998 antamassaan tuomiossa ja katsoi lisäksi, että ajokortin tunnustamista koskeva velvollisuus on täsmällinen ja ehdoton
      eikä jäsenvaltioilla ole harkintavaltaa tämän velvollisuuden noudattamisen edellyttämien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta,
      minkä vuoksi edellä mainituilla direktiivin säännöksillä on välitön oikeusvaikutus.
         			(27)
         		
      
        34.      Yhteisöjen tuomioistuin huomautti tästä asiasta äskettäin uudelleen edellä mainitussa asiassa komissio vastaan Alankomaat
      antamassaan tuomiossa, joka koski ajokortin rekisteröintimenettelyä.
         			(28)
         		
      
        35.      Jäsenvaltioiden väliseen luottamukseen perustuvan ajokorttien vastavuoroisen tunnustamisen periaatteen perusteella on tutkittava,
      onko jäsenvaltiolla oikeus kieltäytyä tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia syistä, jotka liittyvät ajokortin
      haltijan asuinpaikkaan tai sellaiseen päätökseen, joka koskee ajokortin pois ottamista tai ajo-oikeuden lopullista peruuttamista.
      
      
       1. Edellytys, joka koskee ajokortin haltijan asuinpaikkaa ajokortin myöntämisajankohtana
      
        36.      Direktiivin 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaan ajokortin saa antaa ainoastaan hakijoille, joiden vakituinen asuinpaikka
      on ajokortin antavan jäsenvaltion alueella.
      
      
        37.      Katsomme Kapperin sekä Alankomaiden ja Italian hallituksen tapaan, että yksinomaan ajokortin myöntävän jäsenvaltion tehtävänä
      on varmistaa direktiivin 9 artiklassa säädettyjen arviointiperusteiden mukaisesti, että tämä ennakkoedellytys täyttyy. Tästä
      seuraa, että mikäli jokin jäsenvaltio on myöntänyt ajokortin, muut jäsenvaltiot eivät voi kieltäytyä tunnustamasta kyseistä
      ajokorttia sillä perusteella, ettei mainittua edellytystä ole heidän mukaansa täytetty.
      
      
        38.      Mikäli asia tulkittaisiin toisin, kuten Saksan hallitus ehdottaa, direktiivissä vahvistettu järjestelmä ja sen ytimen muodostava
      vastavuoroisen tunnustamisen periaate asetettaisiin kyseenalaiseksi.
      
      
        39.      Kuten olen jo todennut Alankomaissa käytössä olevan ajokorttien rekisteröintijärjestelmän yhteydessä, direktiivissä vahvistetun
      järjestelmän taustalla on ajatus ajokorttien myöntämistä koskevien yhteisten sääntöjen määrittelemisestä ja siitä, että ajokortin
      myöntävälle jäsenvaltiolle annetaan yksinomainen toimivalta varmistaa näiden sääntöjen noudattaminen.
         			(29)
         		 Ajokorttien vastavuoroisen tunnustamisen periaate perustuu tähän järjestelmään; tämän periaatteen on tarkoitus toimia automaattisesti
      eli ilman erityisiä ehtoja, muodollisuuksia tai tarkistuksia, ja se edellyttää näin ollen jäsenvaltioiden keskinäistä luottamusta.
      
      
        40.      Jos näin ollen sallittaisiin se, että jokin toinen jäsenvaltio tarkistaa, että jonkin toisen jäsenvaltion myöntämän ajokortin
      haltija on todella täyttänyt ajokortin haltijan asuinpaikkaa koskevan ajokortin myöntämisedellytyksen, ja jos tämä toteaa,
      ettei tätä edellytystä ole täytetty, ja kieltäytyy siten tunnustamasta kyseistä ajokorttia, ajokorttien vastavuoroisen tunnustamisen
      periaatteelta vietäisiin sen sisältö ja jäsenvaltioiden toiminnan taustalla oleva keskinäinen luottamus menetettäisiin.
      
      
        41.      Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut vastaavien näkökohtien nojalla, että ”jäsenvaltion myöntämän ajokortin hallussapitoa on
      pidettävä todisteena siitä, että kyseisen ajokortin haltija on täyttänyt direktiivin 91/439/ETY mukaiset myöntämisedellytykset,
      eikä vastaanottava jäsenvaltio voi ajokortin vastavuoroisen tunnustamisen periaatetta loukkaamatta vaatia kyseistä haltijaa
      esittämään uudelleen todisteen siitä, että hän tosiasiallisesti täyttää direktiivin 91/439/ETY 7 artiklan 1 kohdan b alakohdassa
      ja 9 artiklassa säädetyt edellytykset”.
         			(30)
         		
      
        42.      Yhteisöjen tuomioistuimen arvio perustui siihen, että ”tällä [toteen näyttämistä koskevalla] vaatimuksella – – estetään jopa
      toisten jäsenvaltioiden myöntämien ajokorttien vastavuoroinen tunnustaminen, koska sillä tarkistetaan uudelleen se, että kyseisen
      ajokortin haltija täyttää direktiivin 91/439/ETY 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ja 9 artiklan mukaiset ajokortin saamisen
      edellytykset.”
         			(31)
         		
      
        43.      Tässä yhteydessä yhteisöjen tuomioistuin korosti nimenomaisesti, että vaatimuksella asetetaan rekisteröitävän ajokortin haltijalle
      velvoite esittää tosiseikka, jonka toteen näyttäminen voi osoittautua äärimmäisen vaikeaksi, kun otetaan huomioon se aika,
      joka on voinut kulua ajokortin saamisen ja kyseiseen jäsenvaltioon muuttamisen välillä, sekä välimatka, joka voi olla sen
      paikan, jolla haltija on asunut ajokortin saamishetkellä, ja sen paikan välillä, johon hän on päättänyt muuttaa kyseisessä
      jäsenvaltiossa.
         			(32)
         		
      
        44.      Katson, että sama, mikä pätee siihen, että ajokortin haltija näyttää jossakin muussa kuin siinä jäsenvaltiossa, jossa ajokortti
      on myönnetty, sovellettavassa rekisteröintimenettelyssä järjestelmällisesti toteen asuinpaikkaedellytyksen täyttymisen, pätee
      myös tarkistuksiin ja tutkimuksiin, joita kyseinen jäsenvaltio tekee päättäessään kyseisen ajokortin tunnustamisesta. 
      
      
        45.      Tällä tavoin meneteltäessä tarkistetaan itse asiassa kahteen kertaan, onko toisessa jäsenvaltiossa ajokortin saanut henkilö
      täyttänyt direktiivissä säädetyn asuinpaikkaedellytyksen, joka on täytettävä ajokortin saamiseksi. Kuten yhteisöjen tuomioistuin
      on todennut, ajokortin hallussapitoa on kuitenkin pidettävä osoituksena siitä, että ajokortin haltija on täyttänyt kyseisen
      edellytyksen. Tällaisen näytön olemassaolo sulkee näin ollen välttämättä pois sen mahdollisuuden, ettei jäsenvaltion täydy
      noudattaa toisessa jäsenvaltiossa myönnetyn ajokortin tunnustamista koskevaa velvoitettaan sellaisessa tapauksessa, jossa
      ensin mainitun jäsenvaltion näkemyksen mukaan jotkin seikat viittaavat siihen, ettei kyseistä edellytystä ole täytetty, ja
      näin ollen kyseenalaistavat edellä mainitun näytön luotettavuuden. Tätä päätelmää tukee erityisesti se, että jos jäsenvaltio
      kieltäytyisi näiden seikkojen perusteella tunnustamasta kyseistä ajokorttia, ajokortin haltija olisi viime kädessä velvollinen
      näyttämään uudelleen toteen, että hän on tosiasiassa täyttänyt kyseisen edellytyksen, mikä, kuten yhteisöjen tuomioistuin
      on todennut, olisi myös vastoin ajokorttien vastavuoroisen tunnustamisen periaatetta. 
      
      
        46.      Tämän perusteella totean, ettei jäsenvaltiolla ole oikeutta varmistaa, että jonkin muun jäsenvaltion myöntämän ajokortin haltija
      on tosiasiassa täyttänyt direktiivissä säädetyn asuinpaikkaedellytyksen, eikä sillä ole oikeutta kieltäytyä tunnustamasta
      kyseistä ajokorttia sillä perusteella, ettei ajokortin haltija ole sen käsityksen mukaan täyttänyt kyseistä edellytystä.
      
      
        47.      Toisin kuin komissio on todennut, katson, että tällainen päätelmä on väistämätön myös siinä, esimerkiksi Saksan, tapauksessa,
      että tällaisia tarkistuksia tai tutkimuksia ei tehtäisi järjestelmällisesti vaan ainoastaan sellaisissa tapauksissa, joissa
      kyseinen jäsenvaltio epäilisi vahvasti asuinpaikkaedellytyksen täyttymistä.
      
      
        48.      Jos jäsenvaltiolla on tällaisia epäilyksiä, se voi tarvittaessa kertoa niistä ajokortin myöntäneelle jäsenvaltiolle direktiivin
      12 artiklan 3 kohdan mukaisen tietojenvaihdon yhteydessä.
         			(33)
         		 On kuitenkin syytä täsmentää, että jos ajokortin myöntänyt jäsenvaltio vahvistaa tällaisessa tietojenvaihdossa, että asuinpaikkaedellytys
      oli tosiasiassa täytetty kyseisessä tapauksessa, sitä epäilleen jäsenvaltion on tunnustettava riidanalainen ajokortti siitä
      huolimatta, ettei se ole vakuuttunut ajokortin myöntäneen jäsenvaltion antaman vastauksen paikkansapitävyydestä. Sillä ei
      näin ollen ole oikeutta tehdä asiasta minkäänlaisia omia tarkistuksia tai tutkimuksia, joiden perusteella se voisi kieltäytyä
      tunnustamasta kyseistä ajokorttia.
      
      
        49.      Vastaanottava jäsenvaltio voi kuitenkin aloittaa ajokortin myöntänyttä jäsenvaltiota vastaan EY 227 artiklan mukaisen jäsenyysvelvoitteiden
      noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn, mikäli ajokortin myöntänyt jäsenvaltio ei sen mielestä ole valvonut asianmukaisesti
      asuinpaikkaedellytyksen täyttymistä.
      
      
        50.      En jätä tässä yhteydessä huomiotta sitä, että voisi olla mahdollista (vaikkakin hyvin epätodennäköistä), että ajokortin myöntänyt
      jäsenvaltio huomaa mahdollisen tietojenvaihdon yhteydessä, että, toisin kuin se oli todennut ajokortin myöntämishetkellä,
      direktiivissä vaadittua asuinpaikkaedellytystä ei ollut tosiasiassa täytetty. Katson kuitenkin, että vaikka näin olisikin,
      kyseinen ajokortti on joka tapauksessa tunnustettava.
         			(34)
         		
      
        51.      Toisin kuin komission minun on vaikea rinnastaa yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Van de Bijl 27.9.1989 antaman tuomion
         			(35)
         		 kohteena olevaa tilannetta siihen, ettei ajokortin haltijalla ole asuinpaikkaa ajokortin myöntäneessä jäsenvaltiossa.
      
      
        52.      Yhteisöjen tuomioistuin tarkasteli kyseisessä tuomiossa sellaisen Alankomaan kansalaisen tilannetta, joka halusi harjoittaa
      maalarin ammattia itsenäisenä ammatinharjoittajana Alankomaissa osoittamatta, että hänellä on kyseisessä jäsenvaltiossa tämän
      ammatin harjoittamiseksi vaadittava ammattitaito, ja joka toimitti Alankomaiden viranomaisille Yhdistyneen kuningaskunnan
      viranomaisten antaman todistuksen, jonka mukaan hän oli harjoittanut tietyn ajan kyseistä ammattia, saadakseen direktiivin
      64/427/ETY
         			(36)
         		 nojalla luvan harjoittaa kyseistä ammattia Alankomaissa. Direktiivissä säädettiin, että kun jäsenvaltiossa toiminnan aloittamista
      tai harjoittamista varten edellytetään yleisiä, kaupallisia tai ammatillisia tietoja ja taitoja, tulee tämän jäsenvaltion
      hyväksyä riittäväksi näytöksi tällaisista tiedoista ja taidoista, että kyseistä toimintaa on harjoitettu toisessa jäsenvaltioissa
      tietyn ajanjakson ajan jälkimmäisen jäsenvaltion viranomaisten myöntämän todistuksen perusteella.
      
      
        53.      Tämä ennakkoedellytys joidenkin ammattien tosiasialliselle harjoittamiselle kuului näiden ammattien harjoittamista koskevaan
      siirtymäkauden lupajärjestelmään, jota sovellettiin, ennen kuin ammatteihin pääsyä ja niiden harjoittamista koskevia kansallisia
      sääntöjä sekä ammattinimikkeitä koskevia kansallisia sääntöjä yhdenmukaistettiin.
         			(37)
         		 Edellytyksellä vastattiin vastaanottavan jäsenvaltion perusteltuun huoleen, minkä vuoksi haluttiin varmistaa, että asianosaisella
      on tietyt kyseisen ammatin harjoittamisessa tarvittavat yleiset tiedot ja taidot, jotta ammatin harjoittajien tarjoamien palvelujen
      vastaanottajien edut voitaisiin säilyttää.
      
      
        54.      Tämän asiayhteyden perusteella voidaan ymmärtää, miksi yhteisöjen tuomioistuin totesi, että ”vastaanottavan jäsenvaltion toimivaltaisen
      viranomaisen, jolle on esitetty pyyntö harjoittaa ammattia sen jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen, josta ammatinharjoittaja
      on lähtenyt, myöntämän todistuksen perusteella, ei ole direktiivin nojalla myönnettävä pyydettyä lupaa automaattisesti silloin,
      kun todistuksessa on ilmeisiä epäselvyyksiä sen osalta, kun siinä vakuutetaan, että kyseinen henkilö on harjoittanut ammatillista
      toimintaa siinä jäsenvaltiossa, josta hän on lähtenyt, jos on ilmeistä, että tämän saman ajan kuluessa kyseinen henkilö on
      harjoittanut ammatillista toimintaa vastaanottavassa jäsenvaltiossa”.
         			(38)
         		
      
        55.      Mielestäni kyseistä oikeuskäytäntöä ei voida soveltaa nyt esillä olevan asian tilanteeseen.
      
      
        56.      Ensinnäkin on huomautettava, että direktiivissä säädetty asuinpaikkaedellytys liittyy ajokorttien tunnustamista koskevaan
      järjestelmään eikä lupajärjestelmään, mikä lähtökohtaisesti sulkee pois muiden jäsenvaltioiden kuin ajokortin myöntäneen jäsenvaltion
      suorittaman arvioinnin ajokortin myöntämisedellytysten täyttymisen osalta.
      
      
        57.      Asuinpaikkaedellytyksellä ei myöskään vastata samankaltaisiin vaatimuksiin kuin yleisiä tietoja ja taitoja koskevilla edellytyksillä,
      joilla on tarkoitus suojella itsenäisen ammatinharjoittajan tarjoamien palvelujen vastaanottajien etuja. Vaikka tämä edellytys
      onkin hyvin tärkeä direktiivillä perustetun järjestelmän rakenteen kannalta, sitä ei voida rinnastaa aineelliseen edellytykseen,
      kuten sellaisten taitojen, käyttäytymisen ja tietojen selvittämiseksi tehtävien kokeiden suorittamiseen, joiden taustalla
      on pakottava yleinen liikenneturvallisuutta koskeva syy, kuten direktiivin 7 artiklan 1 kohdan a alakohdassa säädetään.
         			(39)
         		
      
        58.      Edellä esitetyn perusteella komission tekemä rinnastus sen, ettei direktiivissä säädetyn asuinpaikkaedellytyksen täyttymistä
      ole näytetty toteen, ja yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainitussa asiassa Van de Bijl antamassaan tuomiossa tarkasteleman
      tilanteen välillä ei vaikuta mielestäni merkitykselliseltä. Tekemääni arviota ei näin ollen voida kyseenalaistaa kyseisen
      tuomion perusteella. 
      
      
        59.      Katson, että pelkästään edellä kuvatun kaltainen sääntöjenvastaisuus ei riitä perusteluksi sille, että jäsenvaltio voi kieltäytyä
      tunnustamasta kyseistä ajokorttia, eikä sille, että muu kuin ajokortin myöntänyt jäsenvaltio voi ottaa pois tai peruuttaa
      lopullisesti kyseisen ajokortin (minkä vaikutukset ulottuvat kyseisen jäsenvaltion alueelle).
         			(40)
         		 On kuitenkin huomattava, että jos ajokortin myöntänyt jäsenvaltio jättää järjestelmällisesti noudattamatta velvollisuuttaan
      varmistaa asuinpaikkaedellytyksen täyttymisen, vastaanottava jäsenvaltio ja komissio voivat aloittaa kyseistä jäsenvaltiota
      vastaan jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn EY 226 ja EY 227 artiklan nojalla.
      
      
        60.      On myös mahdollista, että ajokortin myöntänyt jäsenvaltio päättää havaitun sääntöjenvastaisuuden vuoksi ottaa kyseisen ajokortin
      pois tai peruuttaa sen lopullisesti noudatettavien menettelyjen vastaavuuden perusteella, minkä perusteella olisi selvää,
      ettei muiden jäsenvaltioiden enää tarvitsisi tunnustaa kyseistä ajokorttia.
      
      
        61.      Tämän perusteella katson, että direktiivin 1 artiklan 2 kohdan, 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan ja 9 artiklan säännöksiä on
      tulkittava siten, ettei jäsenvaltio voi kieltäytyä tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia sillä perusteella,
      että sen näkemyksen mukaan kyseisen ajokortin haltijalla ei ole ollut vakituista asuinpaikkaa ajokortin myöntäneessä jäsenvaltiossa
      kyseisen ajokortin myöntämishetkellä.
      
       2. Jäsenvaltion myöntämän ajokortin pois ottamisen tai lopullisen peruuttamisen vaikutukset toisen jäsenvaltion myöhemmin
      myöntämään ajokorttiin
      
        62.      Seuraavaksi on määritettävä, onko jäsenvaltiolla oikeus kieltäytyä tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia
      eräästä muusta kuin edellä tutkitusta syystä eli siitä syystä, että kyseiselle ajokortin haltijalle on langetettu tuomio,
      jonka mukaisesti ensin mainitun jäsenvaltion aikaisemmin myöntämä ajokortti on otettu pois tai se on peruutettu lopullisesti.
      
      
      
        63.      Kapperin mukaan Saksan viranomaiset saattaisivat voida kieltäytyä direktiivin 8 artiklan 4 kohdan nojalla tunnustamasta alueellaan
      toisen jäsenvaltion myöntämän ajokortin pätevyyttä, jos sen alueella on määrätty ajokorttia koskevasta kansallisesta toimenpiteestä,
      jonka mukaisesti ajo-oikeus peruutetaan määräaikaisesti tai lopullisesti. Viranomaisilla ei kuitenkaan luonnollisestikaan
      olisi tätä mahdollisuutta kyseisen toimenpiteen voimassaolon päättymisen jälkeen. 
      
      
        64.      Italian hallitus väittää samansuuntaisesti, että kyseisillä säännöksillä on tarkoitus ainoastaan varmistaa rikosoikeudellisen
      seuraamuksen, kuten ajokortin määräaikaisen peruuttamisen tai pois ottamisen, soveltaminen siten, ettei ajokortin haltija
      välty seuraamuksilta ja saa ajokorttia aiheettomasti jostakin toisesta jäsenvaltiosta. Kun rikosoikeudellinen seuraamus on
      pantu täytäntöön, jäsenvaltio, jonka alueella se langetettiin, ei voi Italian hallituksen mukaan enää kieltäytyä tunnustamasta
      kyseistä ajokorttia.
      
      
        65.      Komissio katsoo, että jäsenvaltio voi direktiiviä rikkomatta kieltäytyä tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia
      siinä tapauksessa, että ajokortin haltijan kansallinen ajokortti on otettu pois eikä sitä ole vielä palautettu. Komissio totesi
      lisäksi suullisessa käsittelyssä, ettei jäsenvaltio voi kieltäytyä tunnustamasta ajokorttia määrittelemättömän kauan direktiivin
      8 artiklan 4 kohdan säännösten nojalla varsinkaan siinä tapauksessa, että asianosainen voi jonain päivänä saada uudelleen
      lähtömaansa ajokortin. 
      
      
        66.      Asianosaisten mainittujen huomautusten perusteella katson, että kieltäytymistä tunnustamasta ajokorttia ei voida pääasian
      kaltaisissa oloissa perustella direktiivin 8 artiklan 2 kohdan eikä direktiivin 8 artiklan 4 kohdan nojalla.
      
      
        67.      Direktiivin 8 artiklan 2 kohdan osalta on syytä muistaa, että sen mukaan siinä tapauksessa, että jäsenvaltion antaman voimassa
      olevan kansallisen ajokortin haltija on muuttanut vakinaisesti asumaan toiseen jäsenvaltioon, se jäsenvaltio, jossa toisen
      jäsenvaltion antaneen ajokortin haltijalla on vakituinen asuinpaikka, saa soveltaa ajokortin haltijaan kansallisia ajo-oikeuden
      rajoittamista tai poistamista taikka määräaikaista tai pysyvää peruuttamista koskevia kansallisia säännöksiä ja tarvittaessa
      vaihtaa ajokortin tätä tarkoitusta varten, jollei rikoslain ja yleistä järjestystä koskevien säädösten alueellisen periaatteen
      huomioon ottamisesta muuta johdu. 
      
      
        68.      Mielestäni nämä direktiivin säännökset, joita sovelletaan ajokorttien vaihtamisen ohella myös muissa tapauksissa,
         			(41)
         		 kattavat muun muassa tapauksen, jossa ajokortin haltijaa syytetään tieliikennerikkomuksesta vastaanottavassa jäsenvaltiossa
      ja jossa tämän jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset aikovat langettaa hänelle ainoastaan kyseisessä jäsenvaltiossa sovellettavan
      seuraamuksen, eli rajoittaa ajo-oikeutta, peruuttaa ajo-oikeuden määräaikaisesti tai pysyvästi taikka ottaa pois ajokortti.
         			(42)
         		
      
        69.      Kapper ei kuitenkaan ole tällaisessa tilanteessa nyt esillä olevassa asiassa.
      
      
        70.      Jos Kapperin ajokortti olisi nimittäin määrätty Saksassa pois otettavaksi, joka merkitsee sen lopullista peruuttamista, kyseinen
      seuraamus koskisi ainoastaan Saksassa myönnettyä ajokorttia, joka hänellä oli ennen kuin Alankomaat myönsi hänelle nyt kyseessä
      olevan ajokortin. Nyt esillä olevassa asiassa on selvitettävä, oliko Saksan viranomaisilla oikeus määrätä direktiivin 8 artiklan
      4 kohdan nojalla Kapperin ajokortti otettavaksi pois tai peruutettavaksi lopullisesti uudelleen, kun kyseessä oli nyt Alankomaiden
      myöntämä ajokortti. Riittää, kun selvitetään, onko Saksan viranomaisilla oikeus kieltäytyä tunnustamasta alankomaalaista ajokorttia.
      Tähän on vastattava kieltävästi, kuten asuinpaikkaedellytyksen tutkimisen yhteydessä totesin. Tästä seuraa, että Kapperin
      alankomaalaista ajokorttia on pidettävä pätevänä, minkä vuoksi rikkomusta (ajaminen ilman voimassa olevaa ajokorttia), josta
      häntä syytetään, ei voida katsoa tapahtuneen. Koska tällaista rikkomusta ei ole tapahtunut, asianosainen ei voi olla direktiivin
      8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetussa tilanteessa.
      
      
        71.      Toisin kuin Saksan hallitus väittää, katson, ettei direktiivin 8 artiklan 2 kohtaa voida tulkita siten, että vastaanottavalla
      jäsenvaltiolla on oikeus kieltäytyä tunnustamasta jonkin toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia, jos vastaanottavan jäsenvaltion
      ajo-oikeuden rajoittamista, määräaikaista tai lopullista peruuttamista taikka pois ottamista koskevien kansallisten sääntöjen
      mukaisesti kyseisen ajokortin haltija on menettänyt ajo-oikeutensa kyseisessä jäsenvaltiossa kyseisen jäsenvaltion viranomaisten
      tälle aikaisemmin langettaman sellaisen seuraamuksen perusteella, jonka vuoksi ajokortin haltijalta on evätty ajo-oikeus,
      myös siinä tapauksessa, että tämä seuraamus on jo pantu kokonaisuudessaan aikaisemmin täytäntöön ja jonka vaikutukset ovat
      näin ollen lakanneet. Kuten pian toteamme, direktiivin säännösten väljä tulkinta olisi itse asiassa omiaan vesittämään direktiivin
      8 artiklan 4 kohdan säännösten tehokkaan vaikutuksen.
      
      
        72.      Katson, että direktiivin viimeksi mainittuja säännöksiä on tulkittava suppeasti siten, ettei jäsenvaltiolla ole oikeutta kieltäytyä
      tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia, vaikka ensin mainitun jäsenvaltion viranomaiset olisivat määränneet
      kyseisen ajokortin haltijalle seuraamuksen, jonka mukaisesti tämän ajo-oikeutta rajoitetaan, ajo-oikeus peruutetaan määräaikaisesti
      tai lopullisesti taikka se otetaan pois, muutoin kuin siinä tapauksessa, että tällaista seuraamusta ei ole vielä pantu kokonaisuudessaan
      täytäntöön, minkä vuoksi sen vaikutukset eivät ole vielä lakanneet. Monet seikat puoltavat tällaista tulkintaa. 
      
      
        73.      Ensinnäkin, kuten Italian hallitus on todennut, kyseisten säännösten sanamuodosta
         			(43)
         		 käy ilmi, että jäsenvaltiolle myönnetty toimivalta (jonka perusteella se voi kieltäytyä tunnustamasta toisen jäsenvaltion
      myöntämän ajokortin pätevyyttä) koskee ainoastaan sellaista tapausta, jossa henkilöön ”on [edelleen] kohdistettu” kyseisen
      jäsenvaltion alueella jokin edellä mainittu toimenpide. Tämä tapaus ei ole verrattavissa tapaukseen, jossa henkilöön ”oli
      kohdistettu” tällainen toimenpide. Preesensin käyttö menneen aikamuodon sijasta ilmaisee selkeästi yhteisön lainsäätäjän tahtoa
      rajoittaa jäsenvaltion toimivalta ainoastaan sellaisiin tapauksiin, joissa on edelleen voimassa ajo-oikeuden menettämistä
      tai rajoittamista koskeva toimenpide, jota ei siis ole vielä pantu kokonaisuudessaan täytäntöön.
      
      
        74.      Lisäksi on syytä korostaa, että jäsenvaltioille direktiivin 8 artiklan 4 kohdassa myönnetty toimivalta muodostaa poikkeuksen
      direktiivin 1 artiklan 2 kohdassa vahvistettuun ajokorttien vastavuoroisen tunnustamisen periaatteeseen. Tämän vuoksi vakiintuneen
      oikeuskäytännön mukaan direktiivin 8 artiklan 4 kohdan säännöksiä on tulkittava suppeasti.
      
      
        75.      On myös syytä muistaa, että direktiivin tavoitteena on määritellä yhteisön malli kansalliseksi ajokortiksi ja ottaa käyttöön
      näiden ajokorttien vastavuoroista tunnustamista koskeva järjestelmä, jossa ei sovelleta ajokortin vaihtamista koskevaa velvoitetta.
      Tällä tavoin pyritään erityisesti helpottamaan niiden henkilöiden liikkuvuutta, jotka sijoittautuvat toiseen jäsenvaltioon
      kuin siihen, jossa he ovat läpäisseet kuljettajantutkinnon.
         			(44)
         		 Direktiivin 1 artiklan 2 kohdassa vahvistettu ajokorttien vastavuoroisen tunnustamisen periaate muodostaa näin ollen direktiivillä
      käyttöönotetun järjestelmän ytimen. Periaate kumottaisiin, jos katsottaisiin, että jäsenvaltiolla on oikeus noudattaa kansallisia
      säännöksiään ja kieltäytyä määrittelemättömäksi ajaksi tai lopullisesti tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia.
         			(45)
         		
      
        76.      Huomautan lisäksi, että direktiivin 10 artiklan toisesta kappaleesta seuraa, että mikäli jäsenvaltio haluaa antaa direktiivin
      8 artiklan 4 kohdan täytäntöön panevia kansallisia säännöksiä, sen on saatava siihen ennakolta komission suostumus. Tällä
      vaatimuksella varmistetaan, että kansalliset säännökset ovat tosiasiassa direktiivin 8 artiklan 4 kohdan mukaiset. Tämän vuoksi
      on tärkeää, että tällainen suostumus on oikeudellisesti velvoittava, eikä siinä pelkästään oteta epäsuorasti tai epävirallisesti
      kantaa, kuten nyt esillä olevan asian tarkastelun kohteena olevassa Saksan lainsäädännössä.
         			(46)
         		
      
        77.      Tämän vuoksi katson, että direktiivin 1 artiklan 2 kohtaa ja 8 artiklan 4 kohtaa on tulkittava siten, ettei jäsenvaltiolla
      ole oikeutta kieltäytyä tunnustamasta toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia, vaikka ensin mainitun jäsenvaltion viranomaiset
      olisivat määränneet ajokortin haltijalle seuraamuksen, jonka mukaan hänen ajo-oikeuttansa rajoitetaan, ajo-oikeus peruutetaan
      määräajaksi tai lopullisesti taikka se otetaan pois, muutoin kuin sellaisessa tapauksessa, jossa tällaista toimenpidettä ei
      ole vielä pantu kokonaisuudessaan täytäntöön, minkä vuoksi sen vaikutukset eivät ole vielä lakanneet.
      
       
       V  Ratkaisuehdotus 
        78.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa Amtsgericht Frankenthalin (Pfalz) esittämään ennakkoratkaisukysymykseen
      seuraavasti:
      
      1)
         Yhteisön ajokortista 29 päivänä heinäkuuta 1991 annetun neuvoston direktiivin 91/439/ETY 1 artiklan 2 kohdan, 7 artiklan 1 kohdan
            b alakohdan ja 9 artiklan säännöksiä on tulkittava siten, ettei jäsenvaltio voi kieltäytyä tunnustamasta toisen jäsenvaltion
            myöntämää ajokorttia sillä perusteella, että sen näkemyksen mukaan kyseisen ajokortin haltijalla ei ole ollut vakituista asuinpaikkaa
            ajokortin myöntäneessä jäsenvaltiossa kyseisen ajokortin myöntämishetkellä.
         
      
      
      2)
         Direktiivin 8 artiklan 4 kohdan nojalla jäsenvaltio sitä vastoin voi kieltäytyä tunnustamasta tällaista ajokorttia, jos sen
            viranomaiset ovat määränneet kyseisen ajokortin haltijalle seuraamuksen, jonka mukaisesti tämän ajo-oikeutta rajoitetaan,
            se peruutetaan määräaikaisesti tai lopullisesti taikka se otetaan pois, siinä tapauksessa, ettei tätä toimenpidettä ole vielä
            pantu kokonaisuudessaan täytäntöön, minkä vuoksi sen vaikutukset eivät ole vielä lakanneet. 
         
      
      
      
       1 –
         
         Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –
         
         Yhteisön ajokortin käyttöönotosta 4 päivänä joulukuuta 1980 annettu neuvoston ensimmäinen direktiivi 80/1263/ETY (EYVL L 375,
            s. 1).
            
         
      
      3 –
         
         Yhteisön ajokortista 29 päivänä heinäkuuta 1991 annettu neuvoston direktiivi 91/439/ETY (EYVL L 237, s. 1; jäljempänä direktiivi).
            
            
         
      
      4 –
         
         Direktiivin 6 artikla. 
            
         
      
      5 –
         
         Direktiivin 7 artiklan 1 kohdan a alakohta. 
            
         
      
      6 –
         
         Idem. 
            
         
      
      7 –
         
         Direktiivin 7 artiklan 1 kohdan b alakohta. Vakituisen asuinpaikan käsite määritellään direktiivin 9 artiklassa paikaksi,
            jossa henkilö asuu tavanomaisesti eli vähintään 185 päivää kalenterivuodessa sellaisten henkilökohtaisten tai ammatillisten
            siteiden vuoksi tai, jos kyse on henkilöstä, jolla ei ole ammatillisia siteitä, sellaisten henkilökohtaisten siteiden vuoksi,
            jotka osoittavat läheistä yhteyttä tämän henkilön ja hänen asuinpaikkansa välillä. Siinä täsmennetään lisäksi, että jos henkilön
            ammatilliset siteet ja henkilökohtaiset siteet ovat eri paikoissa ja henkilö tästä syystä asuu vuorotellen kahdessa tai useammassa
            jäsenvaltiossa olevissa eri paikoissa, hänen vakituisena asuinpaikkanaan pidetään sitä paikkaa, jossa hänen henkilökohtaiset
            siteensä ovat, jos hän palaa sinne säännöllisesti. Viimeksi mainitun edellytyksen ei kuitenkaan tarvitse täyttyä, jos henkilö
            asuu jäsenvaltiossa suorittaakseen siellä tietyn ajan kestävän tehtävän. 
            
         
      
      8 –
         
         Ks. direktiivin 10 artiklan toinen kohta. 
            
         
      
      9 –
         
         Bundesgesetzblatt 1999 I, s. 2214. Nyt esillä olevan asian ratkaisuun vaikuttavia säännöksiä muutettiin vähäisessä määrin
            7.8.2002 annetulla asetuksella, joka tuli voimaan 1.9.2002. 
            
         
      
      10 –
         
         FeV:n 28 §:n 4 momentin 2 kohta. Vastaavat säännökset sisältyivät jo yhteisön ajokortista 29 päivänä heinäkuuta 1991 annetun
            neuvoston direktiivin 91/439/ETY täytäntöönpanosta ja tieliikenneoikeutta koskevien säännösten muuttamisesta annetun asetuksen
            (Verordnung zur Umsetzung der Richtlinie 91/439/EWG des Rates vom 29. Juli 1991 über den Führerschein und zur Änderung strassenverkehrsrechtlicher
            Vorschriften, Bundesgesetzblatt 1999 I, nro 31, s. 885; jäljempänä direktiivin täytäntöönpanosta annettu asetus) 1 §:n 4 momentin
            1 alamomenttiin. Asetus annettiin 19.6.1996, ja se oli voimassa 1.7.1996–31.12.1998 (siihen saakka, kun sen korvannut FeV
            tuli voimaan).
            
         
      
      11 –
         
         FeV:n 28 §:n 4 momentin 3 kohta.
            
         
      
      12 –
         
         FeV:n 28 §:n 4 momentin 4 kohta.
            
         
      
      13 –
         
         Saksan oikeudessa ajokortin ottaminen pois (Entziehung) johtaa automaattisesti ajo-oikeuden menettämiseen tai lopulliseen
            peruuttamiseen eikä pelkästään ajo-oikeuden määräaikaiseen peruuttamiseen. Tällaiseen toimenpiteeseen liittyy aina kielto
            hankkia uutta ajokorttia tuomioistuimen määräämänä aikana (niin kutsuttuna karenssiaikana). Karenssiajan umpeuduttua asianosainen
            voi saada ajokorttinsa takaisin vasta sen jälkeen, kun hän on läpäissyt ajotaitoa koskevat kokeet, joiden perusteella toimivaltaiset
            viranomaiset voivat myöntää ajokortin. 
            
         
      
      14 –
         
         Ks. lähemmin tästä esimerkkitapauksesta erityisesti Bundesgerichtshofin 20.6.2002 antama määräys (4StR 371/01, NJW 2002, s. 2330).
            
         
      
      15 –
         
         Ks. tästä erityisesti edellä alaviitteessä 14 mainittu Bundsgerichtshofin määräys (III, 2 kohta).
            
         
      
      16 –
         
         Direktiivin täytäntöönpanosta annetun asetuksen 1 §:n 4 momentin 1 kohdasta seuraa, että muun jäsenvaltion kuin Saksan myöntämän
            ajokortin haltijalla, jolta on aikaisemmin tilapäisesti otettu pois saksalainen ajokortti tai joka ei voi saada saksalaista
            ajokorttia oikeuden lopullisen päätöksen nojalla, ei ole oikeutta ajaa ajoneuvoa Saksassa niin kauan kuin tätä toimenpidettä
            häneen sovelletaan. Kyseisen ajanjakson päätyttyä asianosainen voi välittömästi käyttää Saksassa muun jäsenvaltion hänelle
            myöntämää ajokorttia.
            
         
      
      17 –
         
         7.8.2002 annetussa asetuksessa, joka tuli voimaan 1.9.2003, säädetään kuitenkin mahdollisuudesta palauttaa ajo-oikeus tällaisissa
            tapauksissa. FeV:n 28 §:n 5 momentin, sellaisena kuin se on muutettuna, nojalla Saksan viranomaiset voivat asianosaisen pyynnöstä
            myöntää Saksaa koskevan ajo-oikeuden muun jäsenvaltion myöntämän ajokortin perusteella sillä edellytyksellä, etteivät ajokortin
            pois ottamisen perusteet ole enää voimassa. Näissä säännöksissä viitataan nimenomaisesti tapaukseen, jossa Saksan viranomaiset
            ovat ottaneet Saksan ajokortin haltijalta ajokortin pois, minkä jälkeen jokin toinen jäsenvaltio on myöntänyt hänelle uuden
            ajokortin.
            
         
      
      18 –
         
         Tätä seikkaa korostettiin ensimmäisen kerran asiassa 16/65, Schwarze, 1.12.1965 annetussa tuomiossa (Kok. 1965, s. 1081, erityisesti
            s. 1094, Kok. Ep. I, s. 227).
            
         
      
      19 –
         
         Ks. erityisesti asia C-415/93, Bosman, tuomio 15.12.1995 (Kok. 1995, s. I-4921, 59 kohta); asia C-379/98, PreussenElektra,
            tuomio 13.3.2001 (Kok. 2001, s. I-2099, 38 kohta); asia C-153/00, Der Weduwe, tuomio 10.12.2002 (Kok. 2002, s. I-11319, 31 kohta)
            ja asia C-318/00, Bacardi-Martini ja Cellier des Dauphins (Kok. 2003, s. I-905, 41 kohta).
            
         
      
      20 –
         
         Ks. erityisesti asia 244/80, Foglia, tuomio 16.12.1981 (Kok. 1981, s. 3045, Kok. Ep. VI, s. 251, 21 kohta) sekä edellä alaviitteessä
            19 mainitut asiat PreussenElektra, tuomion 39 kohta, Der Weduwe, tuomion 39 kohta sekä Bacardi-Martini ja Cellier des Dauphins,
            tuomion 42 kohta.
            
         
      
      21 –
         
         Ks. erityisesti edellä alaviitteessä 19 mainittu asia Bosman, tuomion 61 kohta; asia C-439/97, EKW ja Wein & Co., tuomio 9.3.2000
            (Kok. 2000, s. I-1157, 52 kohta); asia C-36/99, Idéal tourisme, tuomio 13.7.2000 (Kok. 2000, s. I-6049, 20 kohta) ja asia
            C-390/99, Canal Satélite Digital, tuomio 22.1.2002 (Kok. 2002, s. I-607, 19 kohta).
            
         
      
      22 –
         
         Ks. asiat C-320/90–C-322/90, Telemarsicabruzzo ym., tuomio 26.1.1993 (Kok. 1993 I-393, Kok. Ep. XIV, s. I-1, 6 kohta) ja erityisesti
            julkisasiamies Gulmannin tässä asiassa esittämä ratkaisuehdotus, 5–21 kohta. Ks. myös asia C-157/92, Banchero, määräys 19.3.1993
            (Kok. 1993, s. I-1085, 6 kohta) ja asia C-378/93, La Pyramide, määräys 9.8.1994 (Kok. 1994, s. I-3999, 14 kohta).
            
         
      
      23 –
         
         Yhteisöjen tuomioistuimen tehtävänä ei ole ratkaista kysymystä, joka koskee kansallisen oikeuden ajallista soveltamista. Bundesgerichtshofin
            20.6.2002 antaman edellä mainitun määräyksen sanamuodon perusteella oletan kuitenkin, että Kapperin tilanteeseen sovelletaan
            FeV:ä mutta ei aikaisempaa direktiivin täytäntöönpanosta annettua asetusta.
            
         
      
      24 –
         
         Ks. erityisesti asia C-67/96, Albany, tuomio 21.9.1999 (Kok. 1999, s. I-5751, 40 kohta); asia C-35/99, Arduino, tuomio 19.2.2002
            (Kok. 2002, s. I-1529, 28 ja 29 kohta) ja tässä asiassa esittämäni ratkaisuehdotus, 30 kohta.
            
         
      
      25 –
         
         Ks. asiassa C-246/00, komissio v. Alankomaat, esittämäni ratkaisuehdotus (tuomio 10.7.2003, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa,
            ratkaisuehdotuksen 38 kohta). 
            
         
      
      26 –
         
         Asia C-193/94 (Kok. 1996, s. I-929, 26 kohta). 
            
         
      
      27 –
         
         Asia C-230/97 (Kok. 1998, s. I-6781, 41 kohta). 
            
         
      
      28 –
         
         Tuomion 60 ja 61 kohta. 
            
         
      
      29 –
         
         Ks. edellä alaviitteessä 25 mainitussa asiassa komissio v. Alankomaat esittämäni ratkaisuehdotus, 42 kohta.
            
         
      
      30 –
         
         Edellä alaviitteessä 25 mainittu asiassa komissio v. Alankomaat annettu tuomio, 75 kohta. Kyseisen riidan kohteena oli Alankomaiden
            kuningaskunnan käyttöön ottama muiden jäsenvaltioiden myöntämiä ajokortteja koskeva pakollinen rekisteröintijärjestelmä, jonka
            mukaan ajokortti oli rekisteröitävä viimeistään vuosi sen jälkeen, kun sen haltija oli muuttanut Alankomaihin, ja joka raskautensa
            vuoksi ei juurikaan eronnut ajokortin vaihtoa koskevasta menettelystä. Rekisteröintimenettelyn raskaus johtui erityisesti
            siitä, että rekisteröityvän ajokortin haltijan oli näytettävä Alankomaiden viranomaiselle toteen, että sinä vuonna, kun ajokortti
            myönnettiin, sen haltija oli asunut ajokortin myöntäneessä valtiossa vähintään 185 päivää tai oli ollut kirjoilla kyseisen
            valtion oppilaitoksessa tai yliopistossa vähintään kuuden kuukauden ajan.
            
         
      
      31 –
         
         Tuomion 74 kohta.
            
         
      
      32 –
         
         Idem. 
            
         
      
      33 –
         
         Ks. tästä komission tulkitseva tiedonanto ajokorteista (EYVL 2000, C 77, s. 5, osa II, C.2 kohta). 
            
         
      
      34 –
         
         On hyvin todennäköistä, ettei pääasiassa ole kyse tällaisesta tilanteesta. Mikään oikeudenkäyntiasiakirjoissa ei viittaa siihen,
            että Saksan viranomaiset olisivat vaihtaneet tietoja Alankomaiden viranomaisten kanssa jälkimmäisten Kapperille myöntämästä
            ajokortista. Lisäksi asianosainen väitti suullisessa käsittelyssä oleskelleensa kahdeksan kuukautta Alankomaissa sinä aikana,
            kun ajokortti hänelle myönnettiin, ja palanneensa sen jälkeen Saksaan, missä hän nykyään asuu. Alankomaiden hallitus ei kuitenkaan
            ole pystynyt vahvistamaan tai osoittamaan vääräksi tätä tietoa, koska se ei ollut läsnä suullisessa käsittelyssä (myöskään
            Saksan hallitus ei voinut vahvistaa tai osoittaa sitä vääräksi, koska sekään ei ollut läsnä suullisessa käsittelyssä), minkä
            vuoksi ei voida tietää, onko Kapper jättänyt täyttämättä asuinpaikkaedellytyksen. Jotta asia tulisi käsiteltyä tyhjentävästi,
            tämä mahdollisuus on tutkittava. 
            
         
      
      35 –
         
         Asia 130/88 (Kok. 1989, s. 3039). 
            
         
      
      36 –
         
         Itsenäisten ammatinharjoittajien toimintaan ISIC-pääryhmiin 23–40 (teollisuus ja pienteollisuus) kuuluvassa tuotanto- ja jalostusteollisuudessa
            sovellettavista, siirtymätoimenpiteitä koskevista yksityiskohtaisista säännöksistä 7 päivänä heinäkuuta 1964 annettu neuvoston
            direktiivi 64/427/ETY (EYVL 1964, P 117, s. 1863).
            
         
      
      37 –
         
         Ks. edellä alaviitteessä 35 mainittu asiassa van de Bijl annettu tuomio, 14 kohta. 
            
         
      
      38 –
         
         Ibidem. 27 kohta. 
            
         
      
      39 –
         
         Komission antaman edellä mainitun tulkitsevan tiedonannon perusteella näyttää siltä, ettei komissio kuitenkaan katso näin.
            Direktiivin 7 artiklan 1 kohdan b alakohdan noudattamatta jättämisen seuraukset ovat samat kuin direktiivin 7 artiklan 1 kohdan
            a alakohdan rikkomisen seuraukset. 
            
         
      
      40 –
         
         Toisin kuin komissio ehdottaa edellä alaviitteessä 33 mainitussa tulkitsevassa tiedonannossaan (osa II, C.2.3 kohta), katson,
            ettei jäsenvaltiolla ole toimivaltaa peruuttaa omalla alueellaan lopullisesti toisen jäsenvaltion myöntämää ajokorttia (siitä
            huolimatta, että se saattaisi asian ajokortin myöntäneen jäsenvaltion käsiteltäväksi, jotta tämä puolestaan peruuttaisi ajokortin
            lopullisesti kaikissa jäsenvaltioissa) myöskään siinä tapauksessa, ettei direktiivissä säädettyä asuinpaikkaedellytystä selvästi
            ole täytetty. Tällaisen, ajokortin lopullisen peruuttamisen vaikutukset olisivat itse asiassa hyvin verrattavissa päätökseen
            kieltäytyä tunnustamasta ajokorttia. 
            
         
      
      41 –
         
         Vastoin ennakkoratkaisupyynnön taustalla olevaa näkemystä. 
            
         
      
      42 –
         
         Ks. tästä edellä alaviitteessä 33 mainittu komission tulkitseva tiedonanto, osa II, C.2.1 kohta. 
            
         
      
      43 –
         
         Ainakin italian- ja ranskankielisten toisintojen sanamuodosta.
            
         
      
      44 –
         
         Ks. direktiivin johdanto-osan ensimmäinen perustelukappale. Yhteisöjen tuomioistuin on korostanut ajokorttien vastavuoroisen
            tunnustamisen merkitystä sekä työntekijöiden vapaan liikkuvuuden kannalta että sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen
            vapauden kannalta. Ks. edellä alaviitteessä 26 mainittu asiassa Sakanvi ja Chryssanthakopoulos annettu tuomio, 23 kohta.
            
         
      
      45 –
         
         Katson, että Saksan lainsäädäntö (FeV), sellaisena kuin sitä sovelletaan nykyisen oikeuskäytännön mukaan, johtaa tällaiseen
            tilanteeseen. Ks. tästä tämän ratkaisuehdotuksen 12 ja 13 kohta.
            
         
      
      46 –
         
         Lisäksi direktiivin 10 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan komissio on jo tehnyt suostumuksestaan muodollisen, kun se teki
            21.3.2000 päätöksen 2000/275/EY tiettyjen ajokorttiluokkien välisistä vastaavuuksista (EYVL L 91, s. 1). Komission pitäisi
            toimia samoin myös direktiivin 10 artiklan toisessa kohdassa säädetyn suostumuksen osalta.