CELEX: 52006PC0745
Language: cs
Date: 2006-11-30
Title: Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek

Důležité právní upozornění

|

52006PC0745

Návrh nařízení Evropského Parlamentu a Rady o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek  /* KOM/2006/0745 konecném znení - COD 2006/0246 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 30.11.2006KOM(2006) 745 v konečném znění2006/0246 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVASouvislosti návrhu-  Odůvodnění a cíle návrhuNařízení (ES) č. 304/2003 Evropského parlamentu a Rady ze dne 28. ledna 2003 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek[1] (dále jen „nařízení“) provádí Rotterdamskou úmluvu o postupu předchozího souhlasu (dále jen „postup PIC“) pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu.Dne 10. ledna 2006 v rozsudku ve věci Komise v. Parlament a Rada[2] Soudní dvůr zrušil uvedené nařízení, přičemž rozhodl, že právní základ by měl být dvojí a měl by zahrnovat jak článek 133, tak čl. 175 odst. 1 Smlouvy. Soud však zachoval platnost nařízení do doby, než bude v přiměřené lhůtě přijato nové nařízení založené na vhodném právním základě.Účelem tohoto návrhu je proto nové nařízení založené na výše uvedeném dvojím právním základě. V souladu s článkem 21 nařízení se současně navrhuje zahrnout jisté technické změny operativních ustanovení s ohledem na zprávu Komise o dosavadních zkušenostech s těmito postupy. Uvedená zpráva se předkládá souběžně s tímto návrhem.-  Obecné souvislostiRotterdamská úmluva byla přijata v září 1998. Vstoupila v platnost dnem 24. února 2004.S cílem provést ustanovení Úmluvy v rámci Společenství předložila Komise v lednu 2002 na základě článku 133 Smlouvy návrh nařízení Rady o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek.Po fakultativní konzultaci Evropského parlamentu podle článku 133 se Rada jednomyslně rozhodla nahradit článek 133 čl. 175 odst. 1. Evropský parlament a Rada poté společně přijaly nařízení (ES) č. 304/2003 ze dne 28. ledna 2003 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek.Článek 21 nařízení stanoví, že členské státy pravidelně předávají Komisi informace o provádění postupů stanovených v nařízení. Komise zpracuje tyto informace do souhrnné zprávy zahrnující také zprávu o plnění funkcí stanovených v nařízení, za něž odpovídá. Před nedávnem byla zpracována první taková celková souhrnná zpráva zahrnující období od vstupu nařízení v platnost do konce roku 2005. Celkovým závěrem zprávy potvrzené pravidelnými konzultacemi členských států, daného odvětví a ostatních nevládních organizací je to, že postupy fungují zpravidla dobře, ale určité technické změny jsou oprávněné.Kromě zrušení uvedeného nařízení Soudní dvůr v souběžném rozsudku[3] z týchž důvodů rovněž zrušil rozhodnutí Rady 2003/106/ES ze dne 19. prosince 2002 o schválení úmluvy jménem Evropského společenství[4].I když zrušení uvedeného rozhodnutí Rady nemá vliv na původní ratifikaci úmluvy Společenstvím, je nutné přijmout nové rozhodnutí Rady s dvojím právním základem spolu s pozměněným prohlášením o zplnomocnění, jež má být odevzdáno depozitáři OSN. Komise nedávno za tímto účelem předložila zvláštní návrh, který Rada přijala dne 25. září 2006 (rozhodnutí 2006/730/ES[5]).-  Platné předpisy vztahující se na oblast návrhuJak je uvedeno výše, jsou stávající pravidla Společenství týkající se vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek stanovena v nařízení (ES) č. 304/2003 naposledy pozměněném nařízením Komise (ES) č. 777/2006[6].Nařízení významně přesahuje požadavky úmluvy. Nejdůležitější rozdíly lze shrnout takto:-  pravidla se vztahují na vývozy do všech zemí bez ohledu na to, zda jsou smluvními stranami úmluvy, či nikoli;-  každoročnímu oznámení o vývozu podléhá širší rozsah chemických látek. Pro účely určení chemických látek, které by měly podléhat tomuto postupu, je každá ze dvou kategorií použití stanovených úmluvou (pesticidy a průmyslové chemické látky) rozdělena do dvou podkategorií (přípravky na ochranu rostlin a jiné pesticidy, jako jsou biocidy; a chemické látky pro použití profesionálními uživateli a chemické látky pro použití spotřebiteli). Navíc musí být oznámení o vývozu předkládáno bez ohledu na určené použití chemické látky a na to, zda takové použití je či není zakázáno nebo přísně omezeno v Evropské unii. Kromě toho jsou také zahrnuty chemické látky, na které se vztahuje mezinárodní postup PIC (dále jen „chemické látky, na něž se vztahuje postup PIC“) a některé výrobky;-  Chemické látky, na něž se vztahuje postup PIC, a chemické látky, které jsou zakázány nebo přísně omezeny ve Společenství v kategorii použití podle úmluvy, nelze vyvážet bez výslovného souhlasu dovážejících zemí;-  Některé výrobky a chemické látky (jako jsou chemické látky, které podléhají také Stockholmské úmluvě o perzistentních organických znečišťujících látkách) jsou pro vývoz zakázány;-  Všechny nebezpečné chemické látky vyvážené do třetích zemí musí být označeny a baleny stejným způsobem jako v rámci Společenství.-  Soulad s ostatními politikami a cíli UnieNávrh je plně v souladu se stávajícími politikami a cíli zaměřenými na globální ochranu lidského zdraví a životního prostředí, např. které jsou stanoveny v Šestém akčním programu pro životní prostředí.Konzultace zúčastněných stran a posouzení dopadů-  Konzultace zúčastněných stranMetody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecné souvislostiV rámci setkání určených vnitrostátních orgánů podle nařízení (ES) č. 304/2003, při nichž se pravidelně projednávaly otázky související s prováděním, byly konzultovány mnohé strany . K účastníkům patřily zúčastněné strany, jako průmysl a nevládní organizace, a rovněž členské státy a všechny měly příležitost vyjádřit svůj názor a vznést připomínky a byly vyzvány k předložení písemného stanoviska k jednotlivým otázkám.Členské státy mohly kromě toho ve svých zprávách předkládaných podle článku 21 uvedeného nařízení podat připomínky k problémům týkajícím se provádění.Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahuOdpovědi potvrdily potřebu omezeného počtu technických změn, jimiž se zlepší fungování nařízení, aniž by se změnily jeho cíle a zásadní ustanovení. Při tvorbě tohoto návrhu byly vzaty v úvahu.-  Sběr a využití výsledků odborných konzultacíExterní odborné konzultace nebyly zapotřebí.-  Posouzení dopadůSoučasná pravidla obecně fungují dobře. Nové nařízení s některými technickými změnami je jedinou proveditelnou možností. Celkově se očekává, že dopad navrhovaného nového nařízení bude omezený. Hlavní účinky budou následující:-  Zavládne větší jednoznačnost a průhlednost a vyšší právní jistota;-  Zlepší se kontrola vývozů prováděná celními úřady, aniž by bylo nepřiměřeně omezováno obchodování, které je v souladu pravidly;-  Nedojde k další administrativní zátěži vývozců a orgánů. Navrhované změny naopak povedou v některých ohledech k jejímu snížení. Na druhé straně by se do určité míry zvýšila zátěž pro Komisi;-  Bude zachována současná vysoká úroveň ochrany lidského zdraví a životního prostředí.Právní stránka návrhu-  Shrnutí navrhovaných opatřeníS výhradou požadované změny právního základu by navrhované nové nařízení v podstatě zachovalo všechna ustanovení současného nařízení, včetně ustanovení přesahujících požadavky úmluvy. Jak ale potvrzuje zpráva Komise podle článku 21, ukázaly zkušenosti ze stávajících opatření, že pro zlepšení fungování nařízení je zapotřebí některých technických změn. Hlavními změnami jsou:Změny a vyjasnění týkající se některých definic (článek 3)VývozcePodle nařízení je vývozce v podstatě definován jako právnická osoba uvedená na přepravních dokladech jako osoba, která má smlouvu s příjemcem a je odpovědná za rozhodnutí o odeslání chemické látky mimo celní prostor Společenství. Jsou však problémy s používáním této definice v souvislosti s postupem oznámení o vývozu, který vyžaduje, aby vývozce podal oznámení určenému vnitrostátnímu orgánu členského státu, ve kterém je usazen, protože vývozce může být někdy obchodníkem neusazeným ve Společenství, který získal chemické látky od výrobce nebo distributora chemických látek z Evropského společenství. Pro vyřešení této situace se proto navrhuje tuto definici upravit.PřípravekPodle nařízení je „přípravek“ definován jako směs nebo roztok složený ze dvou nebo více látek, jestliže se na přípravek definovaný směrnici 1999/45/ES vztahuje z důvodu přítomnosti některé z těchto látek povinné označování podle právních předpisů Společenství. Tato poněkud široká definice je vhodná v souvislosti s článkem 16, který se týká všech vyvážených nebezpečných chemických látek. Vyvolala však některé otázky týkající se rozsahu povinností, pokud jde o jiná operativní ustanovení, zejména o ta, která se týkají oznámení o vývozu a výslovného souhlasu případně podle článků 7 a 13. Proto se navrhuje upravit tuto definici a v těchto operativních ustanoveních ji vyjasnit, aby přípravky podléhaly těmto požadavkům pouze tehdy, obsahují-li chemickou látku nebo látky uvedené v příslušné části nebo částech přílohy I nařízení, pokud je jejich přítomnost taková, že by mohla být podnětem k uplatňování označování bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek v přípravku.Změny a vyjasnění tak zvaného postupu „výslovného souhlasu“ (článek 13.6)Přes úsilí určených vnitrostátních orgánů vyvážejících členských států o získání výslovného souhlasu dosud asi v polovině případů nepřichází z dovážejících zemí odpověď, v některých případech po mnoho měsíců nebo dokonce roků. Důsledkem toho je, že vývozy nemohou pokračovat, přestože látky často v dovážejících zemích nejsou zakázány nebo přísně omezeny. Současný systém tedy způsobuje potíže vývozcům a vyvážejícím určeným vnitrostátním orgánům, aniž by dovážejícím zemím nutně poskytoval větší ochranu. Zvlášť problematická je situace ohledně chemických látek uvedených v části 2 přílohy I (chemické látky zakázané nebo přísně omezené v ES v rámci kategorie použití stanovené úmluvou a tedy způsobilé pro oznámení v rámci PIC, které však dosud nejsou chemickými látkami, na něž se vztahuje postup PIC).V této souvislosti se jako vhodné jeví některé omezené možnosti dočasného pokračování vývozů, zatímco se vyvíjí další úsilí o získání výslovného souhlasu. Navrhuje se, aby pokud nebude přes veškeré přiměřené úsilí určených vnitrostátních orgánů vývozce a Komise obdržena odpověď do 2 měsíců, bylo možné považovat dostupné doklady z úředních zdrojů o tom, že chemická látka je registrovaná, schválená nebo jinak povolená pro použití v dovážející zemi, za dostatečnou známku souhlasu s prozatímním pokračováním vývozu až do obdržení odpovědi. To by bylo slučitelné s tak zvanými ustanoveními „status quo“ článku 11.2 úmluvy, avšak více omezující. Kromě toho jsou osvědčení o registraci atd. často specifická pro daný výrobek a pro dodavatele tak, aby byl rozsah pokračujících vývozů odpovídajícím způsobem omezen. Dále se navrhuje, že pokud nebude obdržena odpověď po uplynutí 3 měsíců, mohou vývozy pokračovat nejvýše 12 měsíců až do obdržení výslovného souhlasu k následným vývozům. Také se navrhuje, že jsou-li chemické látky vyváženy do zemí OECD, může být od požadavku upuštěno, pokud jsou splněny některé podmínky.Byla by také zpřesněna pravidla týkající se doby platnosti obdrženého výslovného souhlasu. Současná ustanovení předpokládají, že obdržené souhlasy jsou potenciálně časově neomezené (nestanoví-li dovážející země jinak). Navrhuje se však, aby obdržené souhlasy a také případy, kdy je uznán alternativní doklad, byly pravidelně přezkoumávány.S cílem dále zlepšit a posílit fungování tohoto systému se také navrhuje, aby žádosti o souhlas a prodloužení byly předávány prostřednictvím Komise (pokud budou uvolněny potřebné zdroje). Tak by bylo snazší předcházet zbytečnému překrývání nebo zdvojení úsilí, ke kterému někdy dochází. Může to také pomoci předcházet možnému nedorozumění a uvedení v omyl v dovážejících zemích, které v současné době dostávají oznámení o vývozu od Komise a žádosti o souhlas od členských států.Změny pro zvýšení a posílení celních kontrol vyvážených chemických látek při současném usnadnění obchodování (článek 17)Ve většině členských států mají celní orgány klíčovou úlohu při zajištění dodržování nařízení, zejména co se týče kontroly vývozů. V zájmu vyhovění jejich specifickým potřebám v tomto ohledu je již k dispozici několik opatření, a to:-  Zařazení chemických látek podle nařízení 304/2003 do kombinované nomenklatury (KN) tak, aby bylo možné zahrnout „výstražná označení“ do integrovaného sazebníku Evropských společenství (TARIC) oproti příslušným kódům KN, což by upozornilo celní úředníky na skutečnost, že dotčené chemické látky podléhají nebo by mohly podléhat zvláštním pravidlům.-  Vypracování verze databáze Komise EDEXIM (která zahrnuje údaje o provedených oznámeních o vývozu, o obdržených výslovných souhlasech atd.) výslovně pro celní orgány. S její pomocí by pro ně bylo snazší kontrolovat, zda je nebo není možné povolit pokračování vývozu konkrétní zásilky. V zájmu usnadnění tohoto záměru se předpokládá, že se budou používat jednoznačná referenční čísla nebo kódová čísla vytvářená systémem, která by vývozci uváděli ve svých vývozních prohlášeních. Celní úředníci by v případě potřeby mohli tato kódová čísla kontrolovat v databázi EDEXIM, aby ověřili splnění požadavků. V souvislosti s touto iniciativou bylo dosaženo značného pokroku, pokud jde o to, že by se tyto kódy, které mají vývozci používat v části 44 vývozního prohlášení (jednotný správní doklad), uvedly v TARIC.Očekává se, že práce na výše uvedeném balíčku opatření budou ukončeny před přijetím nového nařízení. Aby byl takový systém plně účinný, navrhuje se, aby se používání kódů vývozci stalo v novém nařízení povinným požadavkem. Byla by však k dispozicí krátká doba odkladu tří měsíců po vstupu v platnost, aby se všechny zúčastněné strany mohly se systémem seznámit.To všechno by odstranilo potřebu spolu s vývozními prohlášeními předkládat doklady, a pomáhalo tak celní kontrole, ale také snížilo administrativní zátěž jak celních úřadů, tak i vývozců, čímž by se usnadnilo obchodování.-  Právní základV souladu s rozhodnutím soudu je navrhované nové nařízení založeno na článku 133 (týkajícím se společné obchodní politiky) a čl. 175 odst. 1 (týkajícím se ochrany životního prostředí) Smlouvy.-  Zásada subsidiarityNávrh nespadá do výlučné působnosti Společenství. Je v plném souladu se zásadou subsidiarity, neboť jeho cílů nelze dosáhnout na úrovni členských států, protože je zapotřebí harmonizovaného přístupu, aby se zajistilo, že Společenství, jako smluvní strana úmluvy, splní své mezinárodní závazky.-  Zásada proporcionalityNávrh je v souladu se zásadou proporcionality, protože je založen na zkušenostech získaných v rámci stávajícího systému. Soustřeďuje se jen na změny, které jsou považovány za nutné a vhodné pro jeho správné fungování.Cílem tohoto návrhu je snížit administrativní zátěž na minimum, aniž by byla dotčena úroveň ochrany lidského zdraví a životního prostředí.-  Volba nástrojůVzhledem k tomu, že stávající právní předpisy, které mají být nahrazeny, mají podobu nařízení, je nařízení nejvhodnějším nástrojem.Rozpočtové důsledkyNávrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství, až na potřebu omezeného počtu dalších zaměstnanců pro vykonávání činností vyplývajících z navrhovaných změn úlohy Komise v postupu výslovného souhlasu (viz připojený finanční výkaz).Další informace-  Podrobné vysvětlení návrhuNavrhované nařízení by nahradilo stávající nařízení, ale většina ustanovení by zůstala nezměněna a struktura (včetně číslování článků) by byla stejná. V následujícím textu je shrnut hlavní obsah navrhovaného nařízení.Článek 1Tento článek uvádí cíle nařízení, které jsou v souladu s obecnými cíli úmluvy.Článek 2Tento článek uvádí oblast působnosti nařízení. Výjimky jsou obecně v souladu s výjimkami uvedenými v úmluvě, a to s určitými vysvětleními s přihlédnutím k příslušným právním předpisům Společenství.Článek 3Článek 3 stanoví definice, včetně těch, které jsou převzaty z definic používaných v úmluvě, v případě potřeby upravených.Řada definic uvedených ve stávajícím nařízení se změnila takto:-  V zájmu vyřešení problémů s prosazováním nařízení uvedených výše byla zavedena revidovaná definice „vývozce“.-  Byla revidována definice „přípravku“ a zpřesněna oblast působnosti pravidel článků 7, 9, 13 a čl. 14 odst. 1 v souvislosti s přípravky.-  S ohledem na vstup úmluvy v platnost byly upraveny definice „chemické látky, na kterou se vztahuje postup PIC“, „smluvní strany úmluvy“ a „smluvní strany“.-  Definice „Úmluvy“, „postupu PIC“, „konference smluvních stran“, „Výboru pro přezkum chemických látek“, „sekretariátu“ a „pokynů pro rozhodování“ nejsou nezbytně nutné a uvádějí se, když jsou v operativních ustanoveních zmíněny poprvé.Článek 4Znění tohoto článku týkajícího se určených orgánů je v souladu s Úmluvou a zůstalo v podstatě nezměněno.Článek 5Tento článek se týká účasti Společenství na Úmluvě, včetně úlohy Komise jako společného určeného orgánu Společenství.Článek 6Tento článek definuje chemické látky, které podléhají oznámení o vývozu, jsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC a podléhají mezinárodnímu postupu PIC.Článek 7Článek 7 stanoví postup oznámení o vývozu. Vztahuje se na všechny vývozy chemických látek uvedených v části 1 přílohy I navrhovaného nařízení. Oznámení musí poskytovat informace stanovené v příloze III. Komise bude mít ústřední úlohu při zasílání oznámení dovážejícím zemím a bude i nadále existovat centralizovaný rejstřík oznámení v databázi Komise EDEXIM. Jedinou podstatnou změnou, jak je uvedeno výše, je zavedení jednoznačných kódových čísel pro oznámení o vývozu, která jsou ověřena jako úplná, o nichž budou vývozci informováni tak, aby mohla být uváděna v jejich vývozních prohlášeních.Článek 8Tento článek stanoví postup pro zpracování oznámení o vývozu ze třetích zemí.Článek 9Článek 9 vyžaduje každoroční zprávy o množství chemických látek, s kterými se obchoduje podle přílohy I.Článek 10Tento článek stanoví, že pokud je chemická látka způsobilá pro oznámení v rámci PIC na základě konečného regulačního opatření Společenství, Komise to oznámí sekretariátu Úmluvy a poskytne informace stanovené v příloze II.Členské státy mohou oznámit vnitrostátní regulační opatření slučitelná s právními předpisy Společenství. Mohou být předložena sekretariátu Úmluvy prostřednictvím Komise na základě předchozích konzultací se všemi ostatními členskými státy.Článek 11Tento článek stanoví, že když je chemická látka zakázána nebo přísně omezena, ale není způsobilá pro oznámení v rámci PIC podle článku 10, bude Komise informovat sekretariát pro postupy PIC o příslušném regulačním opatření podle ustanovení Úmluvy o výměně informací.Článek 12Článek 12 se zabývá povinnostmi týkajícími se dovozů chemických látek. Stanoví postup pro zpracování pokynů pro rozhodování pro chemické látky, na něž se vztahuje postup PIC, a přijetí rozhodnutí Společenství o dovozu dotčených chemických látek.Článek 13Tento článek stanoví některé povinnosti v souvislosti s vývozy, jiné než oznámení o vývozu. Existují dva hlavní prvky.První souvisí hlavně s postupy pro chemické látky, na něž se vztahuje postup PIC (uvedený v části 3 přílohy I nařízení), a zajišťuje, aby byla dodržována rozhodnutí dovážejících stran o dovozu. Hlavní zásada, která jde mnohem dál než Úmluva, spočívá v tom, že by takové chemické látky neměly být vyváženy bez výslovného souhlasu dovážející země. Tentýž přístup se použije na jakoukoli chemickou látku, která je zakázána nebo přísně omezena v rámci Společenství a je způsobilá pro oznámení v rámci PIC, ale není chemickou látkou, na niž se vztahuje postup PIC.Z důvodů vysvětlených v části 3 výše se navrhuje, aby v případech, kdy dovážející země neodpoví, mohly vývozy za jistých podmínek v omezeném rozsahu pokračovat prozatímně až do obdržení odpovědi. Navrhuje se také, aby v případě vývozů do zemí OECD mohlo být za jistých podmínek od požadavku upuštěno. Kromě toho se navrhuje, aby byla pravidelně kontrolována platnost získaných souhlasů a udělených výjimek. Výslovný souhlas musí být vyžádán a obdržen prostřednictvím určeného vnitrostátního orgánu ve vyvážejícím členském státě. Avšak z důvodů již vysvětlených v části 3 se navrhuje, budou-li uvolněny potřebné zdroje, aby všechny žádosti, včetně žádostí o prodloužení, byly podávány prostřednictvím Komise, která zveřejní informace v databázi EDEXIM.Druhý prvek zahrnuje povinnosti obecnější povahy. Jsou stanoveny například některé minimální normy, co se týče životnosti vyvážených chemických látek, specifikací čistoty pesticidů a jejich balení, skladování a stability, aby byla minimalizována rizika za podmínek použití v rozvojových zemích.Článek 14Článek 14 rozšiřuje postup oznámení o vývozu stanovený v článku 7 na některé výrobky. Stanoví také, že se nebudou vyvážet některé chemické látky a výrobky, jejichž použití je zakázáno ve Společenství. Tyto chemické látky a výrobky jsou uvedeny v příloze V.Článek 15Tento článek se zabývá otázkou informací o tranzitní přepravě chemických látek, na něž se vztahuje postup PIC. Podrobné údaje dovážejících stran požadujících informace a druh informací budou stanoveny v příloze VI, jakmile budou dostupné.Článek 16Článek 16 stanoví pravidla týkající se informací, které musí být přiloženy k vyváženým chemickým látkám. Aniž jsou dotčeny požadavky dovážející země a při zohlednění příslušných mezinárodních norem by pro všechny nebezpečné chemické látky určené pro vývoz měla platit pravidla pro balení a označování a měl by k nim být přiložen bezpečnostní list v souladu s příslušnými právními předpisy Společenství. Pokud je to možné, měly by být informace v hlavním jazyce nebo jazycích dovážející země.Článek 17Článek 17 se týká úlohy celních správ členských států podle navrhovaného nařízení.Navrhuje se posílit a usnadnit kontrolu zavedením požadavku, že vývozci musí zahrnout zvláštní kódová čísla do svých vývozních prohlášení odpovídajících oznámením o vývozu, která předložili, a obdržený výslovný souhlas nebo výjimku. Příslušná ustanovení jsou obsažena v článcích 7 a 13 týkajících se zavedení kódových čísel a jejich poskytnutí vývozcům pro toto použití.Článek 18Tento článek je běžné ustanovení upravující sankce v případě porušení.Článek 19Článek 19 odráží ustanovení Úmluvy týkající se výměny informací, ale rozšiřuje tato opatření na všechny země. Definuje také, které druhy informací nebudou pro tyto účely považovány za důvěrné.Článek 20Tento článek se týká technické pomoci rozvojovým zemím a zemím s hospodářstvím v procesu transformace.Článek 21Článek 21 se zabývá sledováním a předkládáním zpráv v rámci Společenství o provádění navrhovaného nařízení.Článek 22Článek 22 stanoví postupy, které je třeba použít pro aktualizaci všech příloh. V souvislosti s nedávnými změnami postupů pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[7] byl stávající regulativní postup pro doplnění přílohy I změněn na regulativní postup s kontrolou. Navrhuje se, že by zařazení perzistentních organických znečišťujících látek do přílohy mělo podléhat témuž postupu.Článek 23Tento článek stanoví, že budou připraveny technické pokyny pro usnadnění provádění. Stávajícím nařízením byly stanoveny podobné podklady. Podklady, které mají být vypracovány, budou zahrnovat pokyny pro orgány zapojené do kontroly vývozů a dovozů, jako jsou celní orgány.Článek 24Tento článek uvádí závazné postupy výboru za účasti výboru zřízeného podle článku 29 směrnice Rady 67/548/EHS. Tato ustanovení byla rovněž upravena v souladu s revidovanými postupy pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi uvedených výše.Články 25 a 26Tyto dva články se týkají odkazů na nařízení (ES) č. 304/2003 v jiných právních předpisech a vstupu navrhovaného nového nařízení v platnost. Než vstoupí v platnost ustanovení článku 17, která se týkají povinného používání kódových čísel ve vývozních prohlášeních, předpokládá se krátké přechodné období 3 měsíců.PřílohyPříloha I nařízení uvádí seznam chemických látek, na které se vztahují různé postupy, a je založena na příloze obsažené v nařízení (ES) č. 304/2003 ve znění nařízení Komise 1213/2003, 775/2004 a 777/2006.Příloha II stanoví informace, které musí být předloženy, když Komise oznámí konečné regulační opatření Společenství podle článku 10.Příloha III uvádí seznam informací, které vývozce musí předložit v oznámení o vývozu podle článku 7 a obsahuje několik upřesnění.Příloha IV stanoví informace, které je třeba poskytnout podle článku 9 o obchodu s chemickými látkami uvedenými v příloze I. Byl upřesněn rozsah množství.Příloha V uvádí chemické látky a výrobky, které nesmějí být vyváženy v souladu s čl. 14 odst. 2.Příloha VI uvádí smluvní strany, které požadují informace o tranzitní přepravě chemických látek, na něž se vztahuje postup PIC (odkazuje se na článek 15).2006/0246 (COD)NávrhNAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADYo vývozu a dovozu nebezpečných chemických látekEVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 a čl. 175 odst. 1 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise[8],s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[9],s ohledem na stanovisko Výboru regionů,v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy[10],vzhledem k těmto důvodům:1.  Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 ze dne 28. ledna 2003 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek[11] byla provedena Rotterdamská úmluva o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu (dále jen „Úmluva“). Toto nařízení vstoupilo v platnost dne 24. února 2004 a nahradilo nařízení Rady (EHS) č. 2455/92 ze dne 23. července 1992 o vývozu a dovozu některých nebezpečných chemických látek[12].2.  Dne 10. ledna 2006 v rozsudku ve věci C-178/03 (Komise v. Parlament a Rada)[13] Soudní dvůr Evropských společenství zrušil nařízení (ES) č. 304/2003, jelikož byl založen pouze na čl. 175 odst. 1 Smlouvy, přičemž rozhodl, že vhodným právním základem je jak článek 133, tak čl. 175 odst. 1. Soud však rovněž rozhodl, že se zachovávají účinky tohoto nařízení do doby, než bude v přiměřené lhůtě přijato nové nařízení založené na vhodném právním základě. Z toho rovněž plyne, že splnění povinností podle nařízení (ES) č. 304/2003 již není nutné opakovat.3.  V souladu s článkem 21 nařízení (ES) č. 304/2003 předložila Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění nařízení (ES) č. 304/2003[14], které doposud uskutečnilo. Celkově vzato fungovaly postupy dobře. Zpráva nicméně označuje několik technických změn, jež se jeví jako nutné. Tato hlediska je proto vhodné včlenit do tohoto nařízení.4.  Vzhledem k tomu, že čl. 15 odst. 4 Úmluvy přiznává smluvním stranám přijmout přísnější opatření na ochranu lidského zdraví anebo životního prostředí než je opatření vyžadované touto úmluvou, za předpokladu, že je takové opatření v souladu s ustanoveními této úmluvy a ve shodě s mezinárodním právem, je nutné a vhodné jít v některých hlediscích nad rámec ustanovení Úmluvy, aby nebyla oslabena úroveň ochrany životního prostředí a veřejnosti dovážejících zemí podle nařízení (EHS) č. 2455/92.5.  Pokud se jedná o účast Společenství v Úmluvě, je důležité, aby existovalo jediné kontaktní místo pro vzájemné vztahy Společenství se sekretariátem a ostatními smluvními stranami Úmluvy a s dalšími zeměmi. Jako toto kontaktní místo by měla působit Komise.6.  Vývozy nebezpečných chemických látek, které jsou ve Společenství zakázány nebo přísně omezeny, by měly být i nadále předmětem společného postupu při oznamování vývozu. Vzhledem k tomu by nebezpečné chemické látky, ať už jako takové nebo obsažené v přípravcích, které jsou ve Společenství zakázány nebo přísně omezeny jako přípravky na ochranu rostlin, jako ostatní formy pesticidů nebo jako průmyslové chemické látky pro použití profesionálními uživateli nebo veřejností, měly být podrobeny podobným pravidlům oznamování o vývozu, která jsou použitelná pro takové chemické látky, které jsou zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo více kategoriích použití stanovených Úmluvou, jmenovitě pesticidy nebo chemické látky pro průmyslové použití. Kromě toho by pro chemické látky, na něž se vztahuje mezinárodní postup PIC, měla platit stejná pravidla. Tento postup oznamování o vývozu by měl být použitelný pro vývozy ze Společenství do všech třetích zemí bez ohledu na to, zda jsou smluvními stranami Úmluvy nebo se zapojují do jejích postupů. Členským státům by mělo být umožněno stanovit správní poplatky, které by pokryly náklady spojené s tímto postupem.7.  Vývozci a dovozci by měli mít povinnost poskytovat informace o množství chemických látek v mezinárodním obchodu v oblasti působnosti tohoto nařízení, aby mohl být sledován a posuzován dopad a účinky ustanovení tohoto nařízení.8.  Komise by měla předkládat do sekretariátu Úmluvy oznámení o regulačních opatřeních Společenství nebo členského státu týkajících se zákazu nebo přísného omezení chemických látek za účelem zahrnutí těchto látek do mezinárodního postupu PIC při splnění kritérií stanovených Úmluvou v tomto směru. V případě potřeby by měly být vyžadovány doplňující informace na podporu takových oznámení.9.  V případech, kdy regulační opatření Společenství nebo členských států nejsou postačující pro oznámení, protože nesplňují kritéria, by přesto měly být informace o těchto opatřeních poskytnuty sekretariátu Úmluvy a ostatním smluvním stranám Úmluvy v zájmu výměny informací.10.  Je rovněž nezbytné zajistit, aby Společenství přijímalo rozhodnutí o dovozu chemických látek, na které se vztahuje mezinárodní postup PIC, do Společenství. Tato rozhodnutí by měla vycházet z platných právních předpisů Společenství a zohledňovat zákazy a přísná omezení členských států. V odůvodněných případech by se měly připravit změny právních předpisů Společenství.11.  Je nutné přijmout opatření, aby členské státy a vývozci byli informováni o rozhodnutích dovážejících zemí o chemických látkách, na které se vztahuje mezinárodní postup PIC, a aby vývozci dosáhli souladu s těmito rozhodnutími. Kromě toho, aby se zabránilo nežádoucím vývozům, by se neměly vyvážet žádné chemické látky zakázané nebo přísně omezené ve Společenství, které splňují kritéria Úmluvy nebo na něž se vztahuje mezinárodní postup PIC, pokud nebyl vyžádán a obdržen výslovný souhlas dovážející země bez ohledu na to, zda je, nebo není smluvní stranou Úmluvy. Zároveň je vhodné upustit od této povinnosti ve vztahu k vývozům do zemí OECD za předpokladu, že jsou splněny některé podmínky. Kromě toho je potřeba mít postup k řešení případů, kdy přes veškeré přiměřené úsilí není od dovážející země obdržena odpověď, aby vývozy mohly dočasně pokračovat. Rovněž je nutné provádět pravidelný přezkum všech těchto případů, jakož i případů, kdy výslovný souhlas byl obdržen.12.  Je rovněž důležité, aby všechny vyvážené chemické látky měly přiměřenou skladovatelnost, aby mohly být používány účinně a bezpečně. Zejména u pesticidů, zvláště pesticidů vyvážených do rozvojových zemí, je podstatné, aby byly poskytnuty informace o vhodných skladovacích podmínkách, aby bylo použito vhodné balení a rozměry obalů, a to s cílem zabránit tvorbě zastaralých zásob.13.  Výrobky obsahující chemické látky nespadají do oblasti působnosti Úmluvy. Je však vhodné, aby se na výrobky obsahující chemické látky, které by se mohly uvolňovat při používání nebo zneškodňování a které jsou ve Společenství zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo více kategoriích stanovených Úmluvou nebo se na ně vztahuje mezinárodní postup PIC, rovněž vztahovala pravidla o oznamování vývozu. Kromě toho by se určité chemické látky a výrobky obsahující zvláštní chemické látky, které nespadají do oblasti působnosti Úmluvy, ale které vzbuzují zvláštní obavy, neměly vůbec vyvážet.14.  Informace o tranzitní přepravě chemických látek, na něž se vztahuje mezinárodní postup PIC, by měly být v souladu s Úmluvou poskytovány smluvním stranám Úmluvy, které takové informace požadují.15.  Pravidla Společenství pro balení a označování a pro jiné požadavky na bezpečnostní informace by měla být použitelná pro všechny nebezpečné chemické látky, které jsou určeny pro vývoz do smluvních stran a jiných zemí, pokud tato ustanovení nejsou v rozporu s některými zvláštními požadavky dovážejících zemí při zohlednění příslušných mezinárodních norem.16.  Pro zajištění účinné kontroly a prosazení těchto pravidel by členské státy měly určit orgány, např. celní orgány, které budou odpovídat za kontrolu dovozu a vývozu chemických látek v oblasti působnosti tohoto nařízení. Komise a členské státy mají klíčovou úlohu a měly by působit cíleně a koordinovaně. Členské státy by měly zavést vhodné sankce pro případ porušení tohoto nařízení. Pro usnadnění celního dohledu a snížení administrativní zátěže vývozců i orgánů se zavádí systém kódů potvrzujících dodržování pravidel, jež se mají používat v rámci vývozních prohlášení. Navrhuje se krátké přechodné období, aby všechny strany měly čas se přizpůsobit tomuto systému, než se stane povinným.17.  V zájmu zajištění nakládání s chemickými látkami, které je šetrné k životnímu prostředí, by měla být podporována výměna informací, sdílená odpovědnost a spolupráce mezi Společenstvím a jeho členskými státy a třetími zeměmi, a to bez ohledu na to, zda jsou třetí země smluvními stranami Úmluvy. Zejména by měla být poskytována přímo Komisí a členskými státy nebo nepřímo podporou projektů nevládních organizací (NGO) technická pomoc rozvojovým zemím a zemím s hospodářstvím v procesu transformace, a to s cílem umožnit těmto zemím provedení Úmluvy.18.  Pokud mají být tyto postupy účinné, je třeba je pravidelně sledovat. Za tím účelem by členské státy měly pravidelně předkládat zprávy Komisi, která bude zase pravidelně podávat zprávy Evropskému parlamentu a Radě.19.  S cílem pomoci příslušným orgánům, včetně celních orgánů dohlížejících nad vývozy, při používání nařízení by se měly vypracovat technické poznámky k pokynům.20.  Opatření nezbytná k provádění tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi[15].21.  Zejména by měla být Komisi svěřena pravomoc k přijetí opatření s cílem zařadit do přílohy I další chemické látky a do přílohy V chemické látky, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004[16]. Tato opatření jsou obecného významu a jejich předmětem je doplnit toto nařízení o nové jiné než podstatné prvky, a proto by měla být přijata v souladu s regulativním postupem s kontrolou stanovením v článku 5a rozhodnutí 1999/468/EC,PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1 Cíle22.  Cíle tohoto nařízení jsou tyto:a) provést Rotterdamskou úmluvu o postupu předchozího souhlasu pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodě (dále jen „Úmluva“);b) podporovat sdílenou odpovědnost a spolupráci v mezinárodní přepravě nebezpečných chemických látek s cílem ochrany zdraví člověka a životního prostředí před potenciálním narušením;c) přispívat k jejich používání, které je šetrné k životnímu prostředí.Těchto cílů bude dosaženo usnadněním výměny informací o vlastnostech takových chemických látek, zavedením rozhodovacího procesu v rámci Společenství o jejich dovozu a vývozu a rozšiřováním rozhodnutí podle potřeby smluvním stranám a jiným zemím.23.  Kromě cílů uvedených v odstavci 1 zajišťuje toto nařízení, aby ustanovení směrnice Rady 67/548/EHS[17] a směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES[18], které se týkají klasifikace, balení a označování chemických látek nebezpečných pro člověka nebo životní prostředí, které jsou uváděny na trh Evropských společenství, byla pro všechny takové chemické látky použitelná rovněž, když se vyvážejí z členských států do jiných smluvních stran nebo jiných zemí, pokud by tato ustanovení nebyla v rozporu s některými zvláštními požadavky uvedených smluvních stran nebo jiných zemí.Článek 2Oblast působnosti24.  Toto nařízení se vztahuje na:a) určité nebezpečné chemické látky, na které se vztahuje postup předchozího souhlasu v rámci Rotterdamské úmluvy (dále jen „postup PIC“);b) určité nebezpečné chemické látky, které jsou ve Společenství nebo v některém členském státě zakázány nebo přísně omezeny;c) vyvážené chemické látky, pokud jde o jejich klasifikaci, balení a označování.25.  Toto nařízení se nevztahuje na:26.  omamné a psychotropní látky, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 111/2005[19];27.  radioaktivní materiály a látky, na něž se vztahuje směrnice Rady 96/29/Euratom[20];28.  odpady, na něž se vztahují směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/12/ES[21] a směrnice Rady 91/689/EHS[22];29.  chemické zbraně, na něž se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 1334/2000[23];30.  potraviny a potravinářské přídatné látky, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004[24] ,31.  krmiva, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 178/2002[25], včetně doplňkových látek, zpracovaná, částečně zpracovaná nebo nezpracovaná, určená ke krmení zvířat orální cestou;32.  geneticky modifikované organismy podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES[26];33.  s výjimkou látek uvedených v čl. 3 odst. 4 písm. b) tohoto nařízení hromadně vyráběné léčivé přípravky a veterinární léčivé přípravky, na něž se vztahují směrnice 2001/83/ES[27] a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES[28];34.  chemické látky v množstvích, která pravděpodobně neovlivní zdraví a životní prostředí, a v žádném případě v množství větším než 10 kg, za předpokladu, že se dovážejí pro účely výzkumu nebo analýzy.Článek 3DefinicePro účely tohoto nařízení se:1) „chemickou látkou“ rozumí látka definovaná ve směrnici 67/548/EHS bez ohledu na to, zda se vyskytuje jako taková nebo obsažená v přípravku nebo je to přípravek a zda je vyrobená nebo získaná z přírodních zdrojů s výjimkou živých organismů, jež patří do jedné z těchto kategorií:a) pesticidy, včetně vysoce nebezpečných obchodních úprav pesticidů;b) průmyslové chemické látky;2) „přípravkem“ rozumí směs nebo roztok složený ze dvou nebo více látek;3) „výrobkem“ rozumí konečný výrobek, který zahrnuje nebo obsahuje chemickou látku, jejíž použití bylo v tomto určitém výrobku zakázáno nebo přísně omezeno právními předpisy Společenství;4) „pesticidy“ rozumějí chemické látky v některé z těchto dvou podkategorií:a) pesticidy používané jako přípravky na ochranu rostlin podle směrnice Rady 91/414/EHS[29];b) jiné pesticidy jako biocidní přípravky podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES[30] a desinfekční přípravky, insekticidy a paraziticidy podle směrnice 2001/82/ES a směrnice 2001/83/ES;5) „průmyslovými chemickými látkami“ rozumějí chemické látky v některé z těchto dvou podkategorií:a) chemické látky pro profesionální použití,b) chemické látky pro použití veřejností;6) „chemickou látkou, na kterou se vztahuje oznámení o vývozu“, rozumí každá chemická látka, která je ve Společenství zakázána nebo přísně omezena v jedné nebo více kategoriích nebo podkategoriích, a každá chemická látka, na kterou se vztahuje postup PIC, uvedená v části 1 přílohy I;7) „chemickou látkou, která je způsobilá pro oznámení v rámci PIC“, rozumí každá chemická látka, která je ve Společenství nebo členském státě zakázána nebo přísně omezena v jedné nebo více kategoriích. Chemické látky, které jsou ve Společenství zakázány nebo přísně omezeny v jedné nebo více kategoriích, jsou uvedeny v příloze I části 2;8) „chemickou látkou, na niž se vztahuje postup PIC“, rozumí kterákoli chemická látka na seznamu v příloze III Úmluvy a v příloze I části 3 tohoto nařízení;9) „zakázanou chemickou látkou“ rozumí buď:a) chemická látka, jejíž všechna použití v jedné nebo více kategoriích nebo podkategoriích jsou zakázána konečným regulačním opatřením Společenství za účelem ochrany zdraví člověka nebo životního prostředí; anebob) chemická látka, jejíž první použití bylo zamítnuto nebo která byla průmyslem stažena z trhu Společenství nebo v jejíž věci bylo zastaveno řízení v rámci procesu oznamování, registrace nebo schvalování, pokud existuje doklad, že tato chemická látka vzbuzuje obavy z hlediska zdraví člověka nebo životního prostředí;10) „přísně omezenou chemickou látkou“ rozumí buď:a) chemická látka, jejíž prakticky všechna použití v jedné nebo více kategoriích nebo podkategoriích jsou zakázána konečným regulačním opatřením Společenství za účelem ochrany zdraví člověka nebo životního prostředí, ale jejíž určitá zvláštní použití jsou povolena; anebob) chemická látka, jejíž prakticky všechna použití byla zakázána nebo která byla průmyslem stažena z trhu Společenství nebo v jejíž věci bylo zastaveno řízení v rámci procesu oznamování, registrace nebo schvalování, pokud existuje doklad, že tato chemická látka vzbuzuje obavy z hlediska zdraví člověka nebo životního prostředí;11) „chemickou látkou, která je zakázána nebo přísně omezena členským státem“, rozumí každá chemická látka, která je zakázána nebo přísně omezena vnitrostátním regulačním opatřením členského státu;12) „konečným regulačním opatřením“ rozumí právní akt, jehož účelem je zakázat nebo přísně omezit chemickou látku;13) „vysoce nebezpečnou obchodní úpravou pesticidu“ rozumí chemická látka obchodně upravená pro použití jako pesticid, která za podmínek použití v krátké době po jediné nebo vícenásobné expozici vyvolá zřetelné silné zdravotní účinky nebo účinky na životní prostředí;14) „vývozem“ rozumí:a) trvalý nebo dočasný vývoz chemické látky, která splňuje podmínky čl. 23 odst. 2 Smlouvy,b) opakovaný vývoz chemické látky, která nesplňuje podmínky čl. 23 odst. 2 Smlouvy a na kterou se vztahuje jiný celní režim než tranzitní;15) „dovozem“ rozumí fyzické uvedení chemické látky, na kterou se vztahuje jiný celní režim než tranzitní, do celního prostoru Společenství;16) „vývozcem“ rozumí jakákoli z těchto, ať už fyzických či právnických, osob:a) osoba, jejímž jménem je vyhotoveno vývozní prohlášení, tj. osoba, která má v době, kdy byla přijato přihlášení, smlouvu s příjemcem ve smluvní straně nebo jiné zemi a má pravomoc rozhodnout o odeslání chemické látky mimo celní prostor Společenství;b) v případě, že nebyla uzavřena smlouva o vývozu, nebo v případě, že držitel smlouvy nejedná svým jménem, osoba, jež má pravomoc pro rozhodnutí o odeslání chemické látky mimo celní prostor Společenství;c) v případě, že podle smlouvy, na které je vývoz založen, má právo nakládat s chemickou látkou osoba usazená mimo Společenství, vývozce za smluvní stranu usazenou ve Společenství;17) „dovozcem“ rozumí každá fyzická nebo právnická osoba, která je v době dovozu do celního prostoru Společenství příjemcem chemické látky;18) „smluvní stranou Úmluvy“ nebo „smluvní stranou“ rozumí stát nebo regionální sdružení pro hospodářskou integraci, které vyjádřily souhlas být vázány Úmluvou a pro které Úmluva vstoupila v platnost;19) „jinou zemí“ rozumí každá země, která není smluvní stranou.Článek 4Určené vnitrostátní orgányKaždý členský stát určí orgán nebo orgány, dále jen „určený vnitrostátní orgán“ nebo „určené vnitrostátní orgány“, aby vykonávaly správní funkce požadované tímto nařízením.Členský stát o takovém určení uvědomí Komisi nejpozději do tří měsíců po vstupu tohoto nařízení v platnost.Článek 5Účast Společenství v Úmluvě35.  Účast Společenství v Úmluvě je společnou odpovědností Komise a členských států, zejména pokud jde o technickou pomoc, výměnu informací a záležitosti týkající se urovnání sporů, zastoupení v pomocných orgánech a volby.36.  Pokud se týká účasti Společenství v Úmluvě, působí Komise při vykonávání správních funkcí podle Úmluvy s ohledem na postup PIC a oznamování vývozů jako společný určený orgán jménem všech určených vnitrostátních orgánů v úzké spolupráci a za konzultací s určenými vnitrostátními orgány členských států.Komise je zejména odpovědná za:a) předání oznámení Společenství o vývozu smluvním stranám a jiným zemím podle článku 7;b) za předkládání oznámení o příslušných konečných regulačních opatřeních sekretariátu Úmluvy (dále jen „sekretariát“) podle článku 10;c) předání informací o jiných konečných regulačních opatřeních, která nejsou způsobilá pro oznámení PIC, v souladu s článkem 11;d) obecně za příjem informací ze sekretariátu.Komise rovněž poskytne sekretariátu odpovědi Společenství o dovozu pro chemické látky, na které se vztahuje postup PIC podle článku 12.Kromě toho Komise koordinuje příspěvky Společenství ke všem technickým záležitostem souvisejícím s:a) Úmluvou;b) přípravou konference smluvních stran stanovenou článkem 18 Úmluvy (dále jen „konference smluvních stran“);c) Výborem pro přezkum chemických látek zřízeným v souladu s čl. 18 odst. 6 Úmluvy (dále jen „Výbor pro přezkum chemických látek“);d) ostatními pomocnými orgány.V případě potřeby se vytvoří síť zpravodajů členských států, která se bude zabývat přípravou technických dokumentů, jako jsou pokyny pro rozhodování podle čl. 7 odst. 3 Úmluvy (dále jen „pokyny pro rozhodování“).37.  Komise a členské státy vyvinou nezbytnou iniciativu k zajištění přiměřeného zastoupení Společenství v různých orgánech pro zavedení Úmluvy.Článek 6Chemické látky, na které se vztahuje oznámení o vývozu, chemické látky, které jsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC, a chemické látky, na které se vztahuje postup PIC38.  Chemické látky v oblasti působnosti ustanovení tohoto nařízení o oznámení o vývozu, o oznámení v rámci PIC a o postupu PIC, jsou uvedeny v příloze I.39.  Chemické látky v příloze I je možné přiřadit do jedné nebo do několika ze tří skupin chemických látek, které jsou uvedeny jako část 1, 2 a 3 přílohy I.Chemické látky uvedené v části 1 jsou předmětem oznámení o vývozu podle článku 7; v dané části jsou uvedeny podrobné informace o identitě látky, o kategorii a/nebo podkategorii použití, na které se vztahuje omezení, o druhu omezení a v případě potřeby doplňující informace, zejména o výjimkách z požadavků na oznámení o vývozu.Chemické látky uvedené v části 2 jsou kromě toho, že jsou předmětem oznámení o vývozu podle článku 7, způsobilé pro oznámení v rámci postupu PIC podle článku 10; v dané části jsou uvedeny podrobné informace o identitě látky a o kategorii použití.Na chemické látky uvedené v části 3 se vztahuje postup PIC; daná část obsahuje údaj o kategorii použití a v případě potřeby doplňující informace, zejména o požadavcích na oznámení o vývozu.40.  Seznamy uvedené v odstavci 2 budou veřejnosti zpřístupněny v elektronické formě.Článek 7Oznámení o vývozu předaná smluvním stranám a jiným zemím41.  V případě látek uvedených v příloze I části 1 nebo přípravků obsahujících takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku by mohly být uplatněny povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, se uplatňují odstavce 2 až 8.42.  Jestliže má vývozce vyvézt chemickou látku podle odstavce 1 ze Společenství do smluvní strany nebo do jiné země poprvé po datu, kdy se na tuto látku začalo vztahovat toto nařízení, oznámí to určenému vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž je usazen, a to nejpozději 30 dní před očekávaným datem vývozu. Následně musí vývozce oznámit určenému vnitrostátnímu orgánu první vývoz takové chemické látky v každém kalendářním roce, a to nejpozději 15 dní před datem vývozu. Oznámení musí být v souladu s požadavky stanovenými v příloze III.Určený vnitrostátní orgán ověří soulad informací s přílohou III a oznámení od vývozce neprodleně předá Komisi.Komise přijme nezbytná opatření, aby zajistila, že příslušné orgány dovážející smluvní strany nebo jiné země obdrží oznámení nejpozději 15 dní před prvním zamýšleným vývozem chemické látky a poté před prvním vývozem v každém následujícím kalendářním roce. Tento postup se použije bez ohledu na očekávané použití chemické látky v dovážející smluvní straně nebo jiné zemi.Každé oznámení o vývozu se registruje v databázi Komise, v jejím rámci je mu přiděleno referenční číslo a aktualizovaný seznam příslušných chemických látek a dovážejících smluvních stran a jiných zemí bude pro každý kalendářní rok zveřejněn a v případě potřeby distribuován určeným vnitrostátním orgánům členských států.43.  Jestliže Komise neobdrží od dovážející smluvní strany nebo jiné země potvrzení o přijetí oznámení o prvním vývozu uskutečněném po zařazení chemické látky do části 1 přílohy I do 30 dní po odeslání oznámení, zašle druhé oznámení. Komise vyvine přiměřené úsilí, aby zajistila, že příslušný orgán dovážející smluvní strany nebo jiné země obdrží druhé oznámení.44.  Nové oznámení o vývozu podle odstavce 2 se požaduje u vývozů, které se uskuteční poté, co se změní právní předpisy Společenství týkající se uvádění na trh, používání nebo označování dotčených látek nebo kdykoli se složení příslušného přípravku změní tak, že se v důsledku toho změní označení takového přípravku. Nové oznámení musí být v souladu s požadavky stanovenými v příloze III a musí obsahovat informaci, že se jedná o revizi předchozího oznámení.45.  Jestliže se vývoz látky uskutečňuje v souvislosti s mimořádnou situací v dovážející smluvní straně nebo jiné zemi, kdy každé zdržení může ohrozit veřejné zdraví nebo životní prostředí, může určený vnitrostátní orgán po konzultaci s Komisí zcela nebo částečně upustit od požadavků odstavce 2, 3 a 4.46.  Povinnosti stanovené v odstavci 2, 3 a 4 zanikají, pokud jsou splněny tyto podmínky:a) na chemickou látku se začal vztahovat postup PIC;b) dovážející země, která je smluvní stranou Úmluvy, poskytla odpověď sekretariátu v souladu s čl. 10 odst. 2 Úmluvy o svém souhlasu nebo nesouhlasu s dovozem chemické látky;c) sekretariát Komisi o odpovědi uvědomil a Komise ji předala členským státům.První pododstavec se nepoužije tam, kde dovážející země, která je smluvní stranou Úmluvy, výslovně požaduje, například ve svém rozhodnutí o dovozu nebo jinak, aby vyvážející smluvní strany i nadále poskytovaly oznámení o vývozu.Povinnosti stanovené v odstavci 2, 3 a 4 rovněž zanikají, pokud jsou splněny tyto podmínky:a) příslušný orgán dovážející smluvní strany nebo jiné země netrval na požadavku oznamování vývozu chemické látky;b) Komise obdržela informaci ze sekretariátu nebo od příslušného orgánu dovážející smluvní strany nebo jiné země a předala ji členským státům a zpřístupnila ji na internetu.47.  Komise, příslušné určené vnitrostátní orgány členských států a vývozci poskytnou na požádání dovážejícím smluvním stranám nebo jiným zemím dostupné doplňující informace o vyvážených chemických látkách.48.  Členské státy mohou zavést systémy zavazující vývozce platit správní poplatek za každé oznámení o vývozu ve výši odpovídající jejich nákladům spojeným s prováděním postupů stanovených v odstavci 2, 3 a 4.Článek 8Oznámení o vývozu obdržené od smluvních stran a jiných zemí49.  Oznámení o vývozu, které Komise obdrží od určeného vnitrostátního orgánu smluvní strany nebo jiné země o vývozu chemické látky do Společenství, jejíž výroba, používání, spotřeba, přeprava, prodej nebo manipulace s ní je zakázána nebo přísně omezena právními předpisy uvedené smluvní strany nebo jiné země, budou zpřístupněna v elektronické formě prostřednictvím databáze spravované Komisí.Komise potvrdí příjem prvního oznámení o vývozu, které obdrží pro každou chemickou látku od každé smluvní strany nebo jiné země.Určený vnitrostátní orgán členského státu, do kterého směřuje uvedený dovoz, obdrží kopii každého došlého oznámení spolu se všemi dostupnými informacemi. Ostatní členské státy mohou na požádání obdržet kopie.50.  Jestliže určený vnitrostátní orgán členského státu obdrží přímo nebo nepřímo od určených vnitrostátních orgánů smluvních stran nebo příslušných orgánů jiných zemí jakákoli oznámení o vývozu, neprodleně tato oznámení předá Komisi spolu se všemi dostupnými informacemi.Článek 9Informace o obchodu s chemickými látkami51.  Každý vývozce látek uvedené v příloze I nebo přípravků obsahujících takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku by mohly být uplatněny povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, informuje během prvního čtvrtletí každého roku určený vnitrostátní orgán svého členského státu o množství chemické látky (jako takové nebo obsažené v přípravcích), kterou dodal do jakékoli smluvní strany nebo jiné země během předcházejícího roku. Spolu s touto informací dodá seznam názvů a adres všech dovozců, pro které se během uvedeného období uskutečnila dodávka.Každý dovozce ve Společenství poskytne tytéž informace o množstvích dovezených do Společenství.52.  Na žádost Komise nebo určeného vnitrostátního orgánu poskytne vývozce nebo dovozce veškeré doplňující informace o chemické látce, které jsou nezbytné pro provedení tohoto nařízení.53.  Každý členský stát poskytne Komisi každoročně souhrnné informace v souladu s přílohou IV. Komise tyto informace shrne na úrovni Společenství a informace, které nepodléhají utajení, zpřístupní veřejnosti ve své databázi prostřednictvím internetu.Článek 10Účast na oznamování zakázaných nebo přísně omezených chemických látek v rámci Úmluvy54.  Komise písemně oznámí sekretariátu chemické látky, které jsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC.55.  Pokud se další chemické látky stanou způsobilými pro oznámení v rámci PIC a jsou zařazeny do části 2 přílohy I, oznámí to Komise sekretariátu. Oznámení se podá co nejdříve po schválení příslušného konečného regulačního opatření Společenství, kterým se tato chemická látka zakazuje nebo přísně omezuje, nejpozději devadesát dní po datu, ke kterému se má toto konečné regulační opatření použít.56.  Oznámení poskytne všechny příslušné informace požadované v příloze II.57.  Při určování priorit pro oznamování Komise zohlední, zda je chemická látka již uvedena v části 3 přílohy I, dále rozsah, ve kterém je možno splnit požadavky na informace uvedené v příloze II, a závažnost rizik představovaných chemickou látkou, zejména pro rozvojové země.Pokud je chemická látka způsobilá pro oznámení v rámci PIC, ale informace nesplňují požadavky uvedené v příloze II, vývozci nebo dovozci poskytnou na žádost Komise všechny příslušné informace, které mají k dispozici, včetně těch, které získají z jiných vnitrostátních nebo mezinárodních programů pro kontrolu chemických látek.58.  Pokud se konečné regulační opatření oznámené podle odstavce 1 nebo 2 změní, Komise to co nejdříve po schválení nového konečného regulačního opatření oznámí písemně sekretariátu, nejpozději do 60 dní po datu, ke kterému se má nové konečné regulační opatření použít.Komise poskytne všechny příslušné informace, které nebyly k dispozici v době, kdy se uskutečnilo původní oznámení podle odstavce 1 nebo 2.59.  Na žádost kterékoli smluvní strany nebo sekretariátu Komise poskytne doplňující informace o chemické látce nebo o regulačním opatření, pokud je to možné.Členské státy na požádání poskytují Komisi nezbytnou pomoc při shromažďování údajů.60.  Komise neprodleně předá členským státům informace, které obdrží od sekretariátu, o chemických látkách oznámených jinými smluvními stranami jako zakázané nebo přísně omezené.Komise případně v úzké spolupráci s členskými státy zhodnotí potřebu navrhnout na úrovni Společenství opatření k zabránění veškerých nepřijatelných rizik pro zdraví člověka a životní prostředí ve Společenství.61.  V případě, že členský stát přijme vnitrostátní regulační opatření vedoucí k zákazu nebo přísnému omezení chemické látky v souladu s platnými právními předpisy Společenství, poskytne Komisi příslušné informace. Komise sdělí tyto informace členským státům. Členské státy mohou v průběhu čtyř týdnů zaslat Komisi a členskému státu, který oznámil vnitrostátní regulační opatření, připomínky k možnému oznámení v rámci PIC, zejména včetně příslušných informací o svém vnitrostátním postoji k regulaci uvedené chemické látky. Předkládající členský stát po zvážení připomínek uvědomí Komisi, zda62.  podá oznámení sekretariátu podle tohoto článku; nebo63.  poskytne sekretariátu informace podle článku 11.Článek 11Informace poskytované sekretariátu o zakázaných nebo přísně omezených chemických látkách, které nejsou způsobilé pro oznámení v rámci PICJestliže je chemická látka uvedena pouze v části 1 přílohy I nebo jestliže Komise obdrží od členského státu informace pro účely čl. 10 odst. 8 druhé odrážky, poskytne Komise sekretariátu informace o příslušných regulačních opatřeních, aby mohly být tyto informace podle potřeby poskytnuty ostatním smluvním stranám Úmluvy.Článek 12Povinnosti týkající se dovozů chemických látek64.  Komise neprodleně předá členským státům veškeré pokyny pro rozhodování, které obdrží od sekretariátu.V souladu s poradním postupem uvedeným v čl. 24 odst. 2 přijme Komise rozhodnutí o dovozu v podobě konečné nebo prozatímní odpovědi o dovozu jménem Společenství týkající se budoucího dovozu uvedené chemické látky. Poté oznámí co nejdříve toto rozhodnutí sekretariátu, nejpozději však do devíti měsíců po datu rozeslání pokynů pro rozhodování sekretariátem.Pokud se na chemickou látku vztahují doplněná nebo pozměněná omezení podle právních předpisů Společenství, Komise v souladu s poradním postupem uvedeným v čl. 24 odst. 2 změní své rozhodnutí o dovozu a oznámí pozměněné rozhodnutí o dovozu sekretariátu.65.  V případě, že je chemická látka zakázána nebo přísně omezena právními předpisy jednoho nebo několika členských států, Komise na základě písemné žádosti uvedených členských států zohlední tuto informaci ve svém rozhodnutí o dovozu.66.  Rozhodnutí o dovozu podle odstavce 1 se vztahuje na kategorii nebo kategorie uvedené pro tuto chemickou látku v pokynech pro rozhodování.67.  Komise při oznamování rozhodnutí o dovozu poskytne sekretariátu popis právních a správních opatření, na kterých je toto rozhodnutí založeno.68.  Každý určený vnitrostátní orgán ve Společenství zpřístupní rozhodnutí o dovozu podle odstavce 1 dotčeným osobám v rámci své pravomoci v souladu se svými právními a správními opatřeními.69.  Komise v úzké spolupráci s členskými státy v případě potřeby zhodnotí potřebu navrhnout na úrovni Společenství opatření k zabránění jakýchkoli nepřijatelných rizik pro zdraví člověka a životní prostředí ve Společenství, při čemž zohlední informace obsažené v pokynech pro rozhodnutí.Článek 13Povinnosti týkající se vývozů chemických látek, jiné než jsou požadavky na oznámení o vývozu70.  Komise neprodleně předá členským státům a evropským průmyslovým svazům informace o chemických látkách, na které se vztahuje postup PIC, a rozhodnutí dovážejících smluvních stran o podmínkách dovozu těchto chemických látek, které obdrží od sekretariátu například ve formě oběžníků. Neprodleně předá členským státům rovněž informace o každém případu neposkytnutí odpovědi. Všechny informace o rozhodnutích o dovozu, jemuž se každému přidělí referenční číslo, uchová Komise v databázi, která bude veřejně přístupná na internetu, a na požádání poskytne každému informace.71.  Komise přiřadí každé chemické látce uvedené v příloze I klasifikační kód podle kombinované nomenklatury Evropského společenství. Tyto klasifikační kódy se revidují podle potřeby na základě změn provedených Světovou celní organizací v harmonizovaném systému nomenklatury nebo kombinované nomenklatuře Evropského společenství týkajících se příslušných chemických látek.72.  Každý členský stát oznámí odpovědi předané Komisí podle odstavce 1 těm, kterých se v rámci jeho pravomoci týkají.73.  Vývozci dosáhnou souladu s rozhodnutími uvedenými v každé odpovědi o dovozu nejpozději do šesti měsíců po datu, kdy sekretariát poprvé uvědomil Komisi o takové odpovědi podle odstavce 1.74.  Komise a členské státy v případě potřeby a na požádání poskytují rady a pomáhají dovážejícím smluvním stranám získat další informace, které jim usnadní přípravu odpovědi sekretariátu o dovozu uvedené chemické látky.75.  Látky uvedené v příloze I části 2 nebo 3 nebo přípravky obsahující takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku by mohly být uplatněny povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, je možno vyvážet, pouze pokud jsou splněny tyto podmínky:a) vývozce si vyžádal a obdržel výslovný souhlas s dovozem do třetí země prostřednictvím svého určeného vnitrostátního orgánu a Komise a prostřednictvím určeného vnitrostátního orgánu dovážející smluvní strany nebo určeného orgánu jiné dovážející země;b) v případě chemické látky uvedené v části 3 přílohy I, poslední oběžník vydaný sekretariátem podle odstavce 1 uvádí, že dovážející smluvní strana dala souhlas k dovozu.V případě chemických látek uvedených v příloze I části 2 na vývoz do zemí OECD smí určený vnitrostátní orgán vývozce po poradě s Komisí rozhodnout, že se výslovný souhlas nepožaduje, pokud na chemickou látku byla na dobu dovozu do příslušné země OECD vydána licence, je v době dovozu registrována nebo povolena nebo byla nedávno v této zemi OECD použita nebo do ní dovezena a pokud nebyla přijata žádná regulativní opatření s cílem zakázat její použití.Pokud byl výslovný souhlas vyžádán podle písmene a) a Komise nebo určený vnitrostátní orgán vývozce neobdržely odpověď na svou žádost do 30 dnů, zasílá Komise upomínku. Pokud během dalších 30 dnů stále není odpověď obdržena, může Komise případně podle potřeby zaslat další upomínky.76.  Určený vnitrostátní orgán vývozce smí po poradě s Komisí rozhodnout, že se vývoz může uskutečnit, pokud po vynaložení veškerého přiměřeného úsilí nebyla odpověď obdržena na žádost o výslovný souhlas podle odst. 6 písm. a) v jedné z těchto lhůt:a) 60 dní, pokud existují důkazy z úředních zdrojů dovážející smluvní strany nebo jiné dovážející země o tom, že na chemickou látku byla na dobu dovozu vydána licence, je v době dovozu registrována nebo povolena nebo byla nedávno v dovážející smluvní straně nebo jiné dovážející zemi použita nebo do ní dovezena, a o tom, že nebyla přijata žádná regulativní opatření s cílem zakázat její použití;b) 90 dní ve všech ostatních případech.77.  Platnost každého výslovného souhlasu obdrženého podle odst. 6 písm. a) nebo upuštění od požadavku přiznaného podle odstavce 7 podléhají pravidelnému přezkumu Komise po poradě s příslušnými členskými státy takto:a) v případě každého výslovného souhlasu obdrženého podle odst. 6 písm. a) se nový výslovný souhlas požaduje do konce třetího kalendářního roku poté, co byl souhlas udělen, pokud podmínky tohoto souhlasu nestanoví jinak;b) pokud nebyla mezitím obdržena odpověď na žádost, platí upuštění podle odst. 7 písm. a) maximálně po dobu dvou kalendářních let a po jejím uplynutí se požaduje výslovný souhlas;c) pokud nebyla mezitím obdržena odpověď na žádost, platí upuštění podle odst. 7 písm. b) maximálně po dobu dvanácti měsíců a po jejím uplynutí se požaduje výslovný souhlas.V případech uvedených v písmenech a) a b) nicméně smějí vývozy pokračovat i po uplynutí příslušného období až do obdržení odpovědi na novou žádost o výslovný souhlas.V případě uvedeném v písmeni c) smějí vývozy po uplynutí příslušného období pokračovat, pouze pokud je obdržen výslovný souhlas nebo jsou po nové žádosti o výslovný souhlas splněny podmínky odst. 7 písm. a).Veškeré nové žádosti se podávají prostřednictvím Komise.78.  Komise registruje ve své databázi veškeré žádosti o výslovný souhlas, obdržené odpovědi a přiznaná upuštění od požadavků. Každému obdrženému výslovnému souhlasu nebo upuštění je přiděleno referenční číslo a zařazeno na seznam se všemi příslušnými informacemi o jakýchkoli dodatečných podmínkách, dobách platnosti atd. Informace nedůvěrné povahy jsou veřejně přístupné na internetu.79.  Žádná chemická látka se nesmí vyvézt později než šest měsíců před datem ukončení použitelnosti, jestliže takové datum existuje nebo může být odvozeno z data výroby, pokud tomu nebrání vnitřní vlastnosti chemické látky. Zejména v případě pesticidů musí vývozci zajistit, aby byly velikost a obal pesticidů optimalizovány tak, aby se minimalizovalo riziko vytváření zastaralých zásob.80.  Při vývozu pesticidů vývozci zajistí, aby označení obsahovalo zvláštní informace o podmínkách skladování a stabilitě při skladování v klimatických podmínkách dovážející smluvní strany nebo jiné země. Kromě toho musí zajistit, aby byly vyvážené pesticidy v souladu se specifikacemi čistoty stanovenými právními předpisy Společenství.Článek 14Kontroly vývozu určitých chemických látek a výrobků obsahujících chemické látky81.  Na výrobky obsahující látky uvedené v příloze I části 2 a 3 v nezreagované formě nebo přípravky obsahující takové látky v koncentraci, v jejímž důsledku by mohly být uplatněny povinnosti označování podle směrnice 1999/45/ES bez ohledu na přítomnost jakýchkoli jiných látek, se vztahuje postup oznámení o vývozu podle článku 7.82.  Chemické látky a výrobky uvedené v příloze V, jejichž používání je ve Společenství zakázáno z důvodů ochrany zdraví člověka a životního prostředí, se nesmějí vyvážet.Článek 15Informace o tranzitní přepravě83.  Smluvní strany Úmluvy, které kromě informací požadovaných každou smluvní stranou Úmluvy prostřednictvím sekretariátu, požadují informace o tranzitní přepravě chemických látek, na které se vztahuje postup PIC, jsou uvedeny v příloze VI.84.  Jestliže je chemická látka uvedená v části 3 přílohy I přepravována přes území smluvní strany Úmluvy uvedené v příloze VI, poskytne vývozce, pokud je to možné, určenému vnitrostátnímu orgánu členského státu, v němž je usazen, informace požadované smluvní stranou Úmluvy v souladu s přílohou VI nejpozději třicet dní před tím, než se uskuteční první tranzit, a nejpozději osm dní před každou následující tranzitní přepravou.85.  Určený vnitrostátní orgán členského státu předá Komisi informace získané od vývozce podle odstavce 2, včetně všech dostupných doplňujících informací.86.  Komise předá informace obdržené podle odstavce 3 určeným vnitrostátním orgánům smluvních stran Úmluvy, které požadovaly takové informace, spolu se všemi dostupnými doplňujícími informacemi nejpozději patnáct dní před první tranzitní přepravou a před každou následující tranzitní přepravou.Článek 16Informace, které musí být přiloženy k vyvážené chemické látce87.  Pro chemické látky, které jsou určeny pro vývoz, platí opatření pro balení a označování stanovené nebo uvedené ve směrnici 67/548/EHS, směrnici 1999/45/ES, směrnici 91/414/EHS a směrnici 98/8/ES nebo v jakémkoli jiném zvláštním právním předpisu Společenství.První pododstavec není dotčen jakýmikoli zvláštní požadavky dovážející smluvní strany nebo jiné země při zohlednění příslušných mezinárodních norem.88.  V případě potřeby se na štítku uvede datum ukončení použitelnosti a datum výroby chemických látek uvedených v odstavci 1 nebo v příloze I a případně se uvede datum ukončení použitelnosti pro různé klimatické oblasti.89.  Při vývozu chemických látek uvedených v odstavci 1 se přikládá bezpečnostní list podle směrnice Komise 91/155/EHS[31]. Vývozce zašle bezpečnostní list každému dovozci.90.  Informace na štítku a v bezpečnostním listu se uvádí, pokud je to možné, v úředních jazycích nebo v jednom či více základních jazycích země určení nebo oblasti určeného použití.Článek 17Povinnosti orgánů členských států při kontrole vývozu a dovozu91.  Každý členský stát určí orgány, např. celní orgány, které budou odpovědné za kontrolu dovozu a vývozu chemických látek uvedených v příloze I.Komise a členské státy působí cíleně a koordinovaně při kontrole dodržování tohoto nařízení vývozci.Každý členský stát zahrne do svých pravidelných zpráv o provádění postupů podle čl. 21 odst. 1 podrobnosti o činnostech těchto orgánů v tomto ohledu.92.  V kolonce 44 jednotných správních dokumentů s vývozním prohlášením vývozci uvádějí příslušná referenční čísla případně podle čl. 7 odst. 1 nebo čl. 13 odst. 1 nebo čl. 13 odst. 9 potvrzující splnění povinností, jež se jich týkají.Článek 18SankceČlenské státy určí sankce použitelné při porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění správného provádění těchto ustanovení. Sankce musí být účinné, přiměřené a odstrašující. Pokud tak již neučinily před přijetím tohoto nařízení, oznámí členské státy tato opatření Komisi nejpozději do 12 měsíců po tomto přijetí. Oznámí rovněž všechny další změny co nejdříve po jejich přijetí.Článek 19Výměna informací93.  Komise a členské státy podle potřeby usnadní poskytování vědeckých, technických, ekonomických a právních informací o chemických látkách v oblasti působnosti tohoto nařízení, včetně informací o jejich toxikologii, ekotoxikologii a bezpečnosti práce s nimi.Komise s podporou členských států, pokud to je nezbytné, podle potřeby zajistí:a) poskytování veřejně dostupných informací o vnitrostátních regulačních opatřeních týkajících se cílů Úmluvy ab) poskytování informací smluvním stranám a jiným zemím, ať již přímo, nebo prostřednictvím sekretariátu, o takových opatřeních, které podstatně omezují jedno nebo případně více použití chemické látky.94.  Komise a členské státy podle vzájemné dohody chrání jakékoli důvěrné informace získané od jiné smluvní strany nebo jiné země.95.  Pokud se týká přenosu informací podle tohoto nařízení, nepovažují se za důvěrné, aniž je dotčena směrnice Rady 90/313/ES[32], tyto údaje:a) informace uvedené v příloze II a III,b) informace obsažené v bezpečnostních listech podle čl. 16 odst. 3,c) datum ukončení použitelnosti chemické látky;d) datum výroby chemické látky;e) informace o preventivních opatřeních, včetně klasifikace nebezpečnosti, povahy rizika a příslušných bezpečnostních pokynů;f) souhrn výsledků toxikologických a ekotoxikologických zkoušek.Komise bude na základě příspěvků členských států pravidelně připravovat shrnutí dodaných informací.Článek 20Technická pomocKomise a určené vnitrostátní orgány členských států, při zohlednění zejména potřeb rozvojových zemí a zemí s hospodářstvím v procesu transformace, spolupracují na podpoře technické pomoci, včetně školení, pro rozvoj infrastruktury, kapacit a odborných posudků nezbytných pro správné nakládání s chemickými látkami během celé doby jejich životnosti.Technická pomoc se zaměří, s cílem umožnit těmto zemím zavést Úmluvu, zejména na poskytování technických informací o chemických látkách, na podporu výměny odborníků, na podporu ustavení a zachování určených vnitrostátních orgánů a na poskytování technických odborných posudků pro identifikaci nebezpečných obchodních úprav pesticidů a pro přípravu oznámení pro sekretariát.Komise a členské státy by se měly aktivně podílet na informační síti pro vytváření kapacit zřízené Mezivládním forem pro chemickou bezpečnost tím, že budou poskytovat informace o projektech, které podporují nebo financují, za účelem zlepšení nakládání s chemickými látkami v rozvojových zemích a zemích s hospodářstvím v procesu transformace.Komise a členské státy musí rovněž uvážit poskytování podpory nevládním organizacím.Článek 21Sledování a podávání zpráv96.  Členské státy pravidelně předkládají Komisi informace o provádění postupů uvedených v tomto nařízení, včetně celních dohledů, protiprávních jednání, sankcí a nápravných opatření.97.  Komise pravidelně zpracovává zprávu o provádění činností uvedených v tomto nařízení, za něž je odpovědná, a zahrne ji do souhrnné zprávy, která shrne informace poskytnuté členskými státy podle odstavce 1. Stručný obsah zprávy, který se zveřejní na internetu, bude předán Evropskému parlamentu a Radě.98.  Pokud se týká informací poskytnutých podle odstavců 1 a 2, dodrží členské státy a Komise příslušné povinnosti týkající se ochrany důvěrnosti údajů a jejich vlastnictví.Článek 22Aktualizace příloh99.  Komise přezkoumá nejméně jednou za rok na základě vývoje právních předpisů Společenství a Úmluvy seznam chemických látek v příloze I.100.  Při určování toho, zda konečné regulační opatření na úrovni Společenství znamená zákaz nebo přísné omezení, se účinek opatření posuzuje na úrovni podkategorií v rámci kategorií „pesticidy“ a „průmyslové chemické látky“. Jestliže regulační opatření zakazuje nebo přísně omezuje chemickou látku ve kterékoli z těchto podkategorií, zahrne se do přílohy I části 1.Při určování toho, zda konečné regulační opatření na úrovni Společenství znamená zákaz nebo přísné omezení, a tato chemická látka je tedy způsobilá pro oznámení v rámci PIC podle článku 10, se účinek opatření posuzuje na úrovni kategorií „pesticidy“ a „průmyslové chemické látky“. Jestliže regulační opatření zakazuje nebo přísně omezuje použití chemické látky v kterékoli z těchto kategorií, zahrne se rovněž do přílohy I části 2.101.  Komise rozhodne o zahrnutí chemických látek do přílohy I, popřípadě o změně jejich položek bez zbytečného odkladu.102.  O zařazení chemické látky do části 1 nebo 2 přílohy I podle odstavce 2 po přijetí regulačního opatření na úrovni Společenství se rozhoduje v souladu s regulativním postupem s kontrolou uvedeným v čl. 24 odst. 3.Zahrnutí chemické látky, na niž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 850/2004[33] do přílohy V je předmětem stejného postupu.Všechny další změny přílohy I, včetně změn stávajících položek, změny příloh II, III, IV a VI a změny stávajících položek v příloze V se přijímají v souladu s poradním postupem podle čl. 24 odst. 2.Článek 23Technické poznámky k pokynůmKomise připraví v souladu s poradním postupem podle čl. 24 odst. 2 technické poznámky k pokynům pro usnadnění každodenního používání tohoto nařízení.Technické poznámky budou zveřejněny v řadě „C“ Úředního věstníku Evropských společenství.Článek 24Výbor103.  Komisi je nápomocen výbor zřízený článkem 29 směrnice 67/548/EHS.104.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 3 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí.105.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na ustanovení článku 8 uvedeného rozhodnutí.106.  Výbor přijme svůj jednací řád.Článek 25Odkazy na nařízení (ES) č. 304/2003Odkazy na nařízení (ES) č. 304/2003 se považují za odkazy na toto nařízení.Článek 26Vstup v platnostToto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Ustanovení čl. 17 odst. 2 se nicméně použijí ode dne [1. ledna 2007].Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V BruseluZa Evropský parlament Za Radupředseda / předsedkyně předseda / předsedkyně[…] […]PŘÍLOHA IČást 1: Seznam chemických látek, na které se vztahuje postup oznámení o vývozu(Článek 7)Je třeba upozornit, že pokud se na chemickou látku uvedenou v této části přílohy vztahuje postup PIC, nepodléhá povinnosti oznámení o vývozu podle čl. 7 odst. 2, 3 a 4 za předpokladu, že byly splněny podmínky uvedené v čl. 7 odst. 6 písm. b) a c). Tyto chemické látky, které jsou v níže uvedeném seznamu označeny symbolem #, jsou pro usnadnění vyhledávání uvedeny rovněž v části 3 této přílohy.Dále je třeba upozornit, že pokud jsou chemické látky uvedené v této části přílohy způsobilé pro oznámení v rámci PIC vzhledem k povaze konečného regulačního opatření Společenství, jsou tyto chemické látky uvedeny rovněž v části 2 této přílohy. Tyto chemické látky jsou v níže uvedeném seznamu označeny symbolem +.CHEMICKÁ LÁTKA | č. CAS | č. EINECS | kód KN | podkategorie* | omezení použití** | země, pro které se nepožaduje oznámení |1,1,1-trichlorethan | 71-55-6 | 200-756-3 | 2903 19 10 | i(2) | b |1,2-dibromethan (ethylen dibromid)# | 106-93-4 | 203-444-5 | 2903 30 36 | p(1)- p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |1,2-dichlorethan (ethylen dichlorid)# | 107-06-2 | 203-458-1 | 2903 15 00 | p(1)- p(2) i(2) | b-b b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |(Z)-1,3-dichlorpropen ((1Z)-1,3-dichlorprop-1-en) | 10061-01-5 | 233-195-8 | 2903 29 00 | p(1)- p(2) | b-b |Butan-2-amin | 13952-84-6 | 237-732-7 | 2921 19 80 | p(1)- p(2) | b-b |2-naftylamin (naftalen-2-amin) a jeho soli + | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a další | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a další | 2921 45 00 | i(1) i(2) | b b |2,4,5-T a jeho soli a estery# | 93-76-5 a další | 202-273-3, 229-188-1 a další | 2918 90 90 | p(1)- p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |4-aminobifenyl (bifenyl-4-amin) a jeho soli+ | 92-67-1, 2113-61-3 a další | 202-177-1 a další | 2921 49 80 | i(1) i(2) | b b |4-nitrobifenyl+ | 92-93-3 | 202-204-7 | 2904 20 00 | i(1) i(2) | b b |Acefát+ | 30560-19-1 | 250-241-2 | 2930 90 70 | p(1)- p(2) | b-b |Acifluorfen | 50594-66-6 | 256-634-5 | 2916 39 00 | p(1)- p(2) | b-b |Aldikarb+ | 116-06-3 | 204-123-2 | 2930 90 70 | p(1)- p(2) | sr–b |Ametryn | 834-12-8 | 212-634-7 | 2933 69 80 | p(1)- p(2) | b-b |Amitraz+ | 33089-61-1 | 251-375-4 | 2925 20 00 | p(1) | sr |Sloučeniny arsenu | p(2) | sr |Azbestová vlákna+: Krocidolit# Amosit# Antofyllit# Aktinolit# Tremolit# Chrysotil+ | 1332-21-4 a další 12001-28-4 12172-73-5 77536-67-5 77536-66-4 77536-68-6 12001-29-5 nebo 132207-32-0 | 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 2524 00 00 | i i i i i i | b b b b b b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Atrazin+ | 1912-24-9 | 217-617-8 | 2933 69 10 | p(1)- p(2) | sr–b |Azinfos-ethyl | 2642-71-9 | 220-147-6 | 2933 99 90 | p(1)- p(2) | b-b |Bensultap | 17606-31-4 | 2930 90 70 | p(1)- p(2) | b-b |Benzen (1) | 71-43-2 | 200-753-7 | 2902 20 00 | i(2) | sr |Benzidin a jeho soli+ Deriváty benzidinu+ | 92-87-5, 36341-27-2 a další - | 202-199-1, 252-984-8 a další - | 2921 59 90 | i(1) – i(2)i(2) | sr – bb |Binapakryl# | 485-31-4 | 207-612-9 | 2916 19 80 | p(1) –p(2) i(2) | b-b b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Kadmium a jeho sloučeniny | 7440-43-9 a další | 231-152-8 a další | 8107 3206 30 00 a další | i(1) | sr |Kalciferol | 50-14-6 | 200-014-9 | 2936 29 90 | p(1) | b |Kaptafol# | 2425-06-1 | 219-363-3 | 2930 90 70 | p(1) –p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Tetrachlormethan | 56-23-5 | 200-262-8 | 2903 14 00 | i(2) | b |Kartap | 15263-53-3 | 2930 20 00 | p(1)- p(2) | b-b |Chinomethionát | 2439-01-2 | 219-455-3 | 2934 99 90 | p(1)- p(2) | b-b |Chlordimeform# | 6164-98-3 | 228-200-5 | 2925 20 00 | p(1) –p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Chlorfenapyr+ | 122453-73-0 | 2933 99 90 | p(1) | b |Chlorfenvinfos | 470-90-6 | 207-432-0 | 2919 00 90 | p(1)- p(2) | b-b |Chlormefos | 24934-91-6 | 246-538-1 | 2930 90 70 | p(1)- p(2) | b-b |Chlorbenzilát# | 510-15-6 | 208-110-2 | 2918 19 80 | p(1)- p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Chloroform | 67-66-3 | 200-663-8 | 2903 13 00 | i(2) | b |Chlozolinát+ | 84332-86-5 | 282-714-4 | 2934 99 90 | p(1)- p(2) | b-b |Cholekalciferol | 67-97-0 | 200-673-2 | 2936 29 90 | p(1) | b |Kumafuryl | 117-52-2 | 204-195-5 | 2932 29 85 | p(1)- p(2) | b-b |Kreosot a jeho deriváty | 8001-58-9 61789-28-4 84650-04-4 90640-84-9 65996-91-0 90640-80-5 65996-85-2 8021-39-4 122384-78-5 | 232-287-5 263-047-8 283-484-8 292-605-3 266-026-1 292-602-7 266-019-3 232-419-1 310-191-5 | 2707 91 00 3807 00 90 | i(2) | b |Krimidin | 535-89-7 | 208-622-6 | 2933 59 95 | p(1) | b |Kyanazin | 21725-46-2 | 244-544-9 | 2933 69 80 | p(1)- p(2) | b-b |Cyhalothrin | 68085-85-8 | 268-450-2 | 2926 90 95 | p(1) | b |DBB (di-μ-oxo-di-n-butylcínhydroxyboran / 2,2-dibutyl-1,3,2,4-dioxastannaboretan-4-ol) | 75113-37-0 | 401-040-5 | 2931 00 95 | i(1) | b |Dikofol, který obsahuje < 78 % p,p’-dikofolu nebo 1 g/kg DDT a derivátů DDT+ | 115-32-2 | 204-082-0 | 2906 29 00 | p(1)- p(2) | b-b |4,6-dinitro-o-kresol (DNOC) a jeho soli (jako amonná sůl, draselná sůl a sodná sůl)# | 534-52-1 2980-64-5 5787-96-2 2312-76-7 | 208-601-1 221-037-0 - 219-007-7 | 2908 90 00 | p(1)- p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Dinobuton | 973-21-7 | 213-546-1 | 2920 90 10 | p(1)- p(2) | b-b |Dinoseb a jeho soli a estery# | 88-85-7 a další | 201-861-7 a další | 2908 90 00 2915 39 90 | p(1) –p(2) i(2) | b-b b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Dinoterb+ | 1420-07-1 | 215-813-8 | 2908 90 00 | p(1)- p(2) | b-b |Obchodní úprava přípravků ve formě popraše obsahujících směs: benomylu (nejméně 7 %), karbofuranu (nejméně 10 %) a thiramu (nejméně 15 %)# | 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 | 241-775-7 216-353-0 205-286-2 | 3808 90 90 2933 99 90 2932 99 85 2930 30 00 | p(1) p(2) | b b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Endosulfan+ | 115-29-7 | 204-079-4 | 2920 90 85 | p(1) | b |Ethion | 563-12-2 | 209-242-3 | 2930 90 70 | p(1)- p(2) | b-b |Ethylenoxid (Oxiran)# | 75-21-8 | 200-849-9 | 2910 10 00 | p(1) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Fenpropathrin | 39515-41-8 | 254-485-0 | 2926 90 95 | p(1)- p(2) | b-b |Fenthion+ | 55-38-9 | 200-231-9 | 2930 90 70 | p(1) | sr |Fentinacetát+ | 900-95-8 | 212-984-0 | 2931 00 95 | p(1)- p(2) | b-b |Fentinhydroxid+ | 76-87-9 | 200-990-6 | 2931 00 95 | p(1)- p(2) | b-b |Fenvalerát | 51630-58-1 | 257-326-3 | 2926 90 95 | p(1) | b |Ferbam | 14484-64-1 | 238-484-2 | 2930 20 00 | p(1)- p(2) | b-b |Fluoracetamid# | 640-19-7 | 211-363-1 | 2924 19 00 | p(1) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Flurenol | 467-69-6 | 207-397-1 | 2918 19 80 | p(1)- p(2) | b-b |Furathiokarb | 65907-30-4 | 265-974-3 | 2932 99 85 | p(1)- p(2) | b-b |HCH / Hexachlorcyklohexan (směs isomerů)# | 608-73-1 | 210-168-9 | 2903 51 00 | p(1)- p(2) | b - sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Hexachlorethan | 67-72-1 | 200-666-4 | 2903 19 80 | i(1) | sr |Hexazinon | 51235-04-2 | 257-074-4 | 2933 69 80 | p(1)- p(2) | b-b |Iminoktadin | 13516-27-3 | 236-855-3 | 2925 20 00 | p(1)- p(2) | b-b |Isoxathion | 18854-01-8 | 242-624-8 | 2934 99 90 | p(1) | b |Lindan (γ-HCH) # | 58-89-9 | 200-401-2 | 2903 51 00 | p(1)- p(2) | b - sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |a) Maleinhydrazid a jeho soli, s výjimkou cholinové, draselné a sodné soli; b) Cholinové, draselné a sodné soli maleinhydrazidu, které obsahují více než 1 mg/kg volného hydrazinu vyjádřený jako ekvivalent kyseliny | 123-33-1 61167-10-0, 51542-52-0, 28330-26-9 | 204-619-9 257-261-0, 248-972-7 | 2933 99 90 2933 99 90 | p(1) | b |Sloučeniny rtuti, které zahrnují anorganické sloučeniny rtuti, sloučeniny alkylrtuti, alkyloxyalkylrtuti a arylrtuti# | 10112-91-1, 21908-53-2 a další | 233-307-5, 244-654-1 a další | 2827 39 80, 282590-1 a další | p(1)- p(2) | b - sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Methamidofos (rozpustné kapalné obchodní úpravy látky s více než 600 g účinné složky v 1 l) # | 10265-92-6 | 233-606-0 | 2930 90 70 3808 10 40 | p(2) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Methidathion | 950-37-8 | 213-449-4 | 2934 99 90 | p(1)- p(2) | b-b |Parathion-methyl+ # | 298-00-0 | 206-050-1 | 2920 10 00 | p(1)- p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Metoxuron | 19937-59-8 | 243-433-2 | 2924 21 90 | p(1)- p(2) | b-b |Monokrotofos# | 6923-22-4 | 230-042-7 | 2924 19 00 | p(1)- p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Monolinuron | 1746-81-2 | 217-129-5 | 2928 00 90 | p(1) | b |Brom(brombenzyl) methylbenzen; obchodní název: DBBT+ | 99688-47-8 | 401-210-1 | 2903 69 90 | i(1) | b |Chlor(chlorbenzyl) methylbenzen; obchodní název: Ugilec 121 nebo Ugilec 21+ | - | 400-140-6 | 2903 69 90 | i(1) – i(2) | b-b |Dichlor(dichlor-2-methylbenzyl)benzen; obchodní název: Ugilec 141+ | 76253-60-6 | 278-404-3 | 2903 69 90 | i(1) – i(2) | b-b |Monuron | 150-68-5 | 205-766-1 | 2924 21 90 | p(1) | b |Nitrofen+ | 1836-75-5 | 217-406-0 | 2909 30 90 | p(1)- p(2) | b-b |Nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 + | 25154-52-3 (nonylfenol), 84852-15-3 (4-nonylfenol, rozvětvený) 11066-49-2 (isononylfenol), 90481-04-2, (nonylfenol, rozvětvený), 104-40-5(p-nonylfenol) a další | 246-672-0, 284-325-5 234-284-4 291-844-0 203-199-4 a další | 2907 13 00 | i(1) | sr |Nonylfenol ethoxyláty (C2H4O)nC15H24O+ | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a další | 3402 13 00 | i(1)p(1)- p(2) | Sr b-b |Oktabromdifenylether+ | 32536-52-0 | 251-087-9 | 2909 30 38 | i(1) | sr |Omethoát | 1113-02-6 | 214-197-8 | 2930 90 70 | p(1)- p(2) | b-b |Parathion# | 56-38-2 | 200-271-7 | 2920 10 00 | p(1)- p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Pebulát | 1114-71-2 | 214-215-4 | 2930 20 00 | p(1)- p(2) | b-b |Pentabromdifenylether+ | 32534-81-9 | 251-084-2 | 2909 30 31 | i(1) | sr |Pentachlorfenol a jeho soli a estery# | 87-86-5 a další | 201-778-6 a další | 2908 10 00 a další | p(1)- p(2) | b - sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Permethrin | 52645-53-1 | 258-067-9 | 2916 20 00 | p(1) | b |Fosfamidon (rozpustné kapalné obchodní úpravy látky s více než 1 000 g účinné složky v 1 l)# | 13171-21-6 (směs (E) & (Z) isomerů) 23783-98-4 ((Z)-isomer)297-99-4 ((E)-isomer) | 236-116-5 | 2924 19 00 3808 10 40 | p(1)- p(2) | b-b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Polybromované bifenyly (PBB)# | 13654-09-6 36355-01-8 27858-07-7 a další | 237-137-2 252-994-2 248- 696-7 | 2903 69 90 a další | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Polychlorované terfenyly (PCT)# | 61788-33-8 | 262-968-2 | 2903 69 90 | i(1) | b | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Profam | 122-42-9 | 204-542-0 | 2924 29 95 | p(1) | b |Pyrazofos+ | 13457-18-6 | 236-656-1 | 2933 59 95 | p(1)- p(2) | b-b |Kvintozen+ | 82-68-8 | 201-435-0 | 2904 90 85 | p(1)- p(2) | b-b |Scillirosid | 507-60-8 | 208-077-4 | 2938 90 90 | p(1) | b |Simazin+ | 122-34-9 | 204-535-2 | 2933 69 10 | p(1) | sr |Strychnin | 57-24-9 | 200-319-7 | 2939 99 00 | p(1) | b |Teknazen+ | 117-18-0 | 204-178-2 | 2904 90 85 | p(1)- p(2) | b-b |Terbufos | 13071-79-9 | 235-963-8 | 2930 90 70 | p(1)- p(2) | b-b |Tetraethylolovo# | 78-00-2 | 201-075-4 | 2931 00 95 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Tetramethylolovo# | 75-74-1 | 200-897-0 | 2931 00 95 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Síran thallný | 7446-18-6 | 231-201-3 | 2833 29 90 | p(1) | b |Thiocyklam | 31895-22-4 | 250-859-2 | 2934 99 90 | p(1)- p(2) | b-b |Triazofos | 24017-47-8 | 245-986-5 | 2933 99 90 | p(1)- p(2) | b-b |Tridemorf | 24602-86-6 | 246-347-3 | 2934 99 90 | p(1)- p(2) | b-b |Triorganylcíničité sloučeniny + | - | - | 2931 00 95 a další | p(2)i(2) | Sr sr |Tris(2,3-dibrompropyl)fosfát# | 126-72-7 | 204-799-9 | 2919 00 90 | i(1) | sr | viz oběžník PIC na adrese: www.pic.int/ |Triaziridin-1-ylfosfinoxid (1,1',1''-fosforyltriaziridin)+ | 545-55-1 | 208-892-5 | 2933 99 90 | i(1) | sr |Vamidothion | 2275-23-2 | 218-894-8 | 2930 90 70 | p(1)- p(2) | b-b |Zineb | 12122-67-7 | 235-180-1 | 2930 20 00 | p(1) | b |* Podkategorie: p(1) – pesticidy ve skupině přípravků na ochranu rostlin, p(2) – jiné pesticidy včetně biocidů, i(1) – průmyslová chemická látka pro profesionální použití a i(2) – průmyslová chemická látka pro použití veřejností.** Omezení použití: sr – přísné omezení, b – zákaz (pro příslušnou podkategorii nebo podkategorie) podle právních předpisů Společenství.(1) S výjimkou motorových paliv podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/70/ES (Úř. věst. L 350, 28.12.1998, s. 58).č. CAS (Chemical Abstract Service Number)# Chemická látka, na kterou se vztahuje nebo částečně vztahuje postup PIC.+ Chemická látka, která je způsobilá pro oznámení v rámci PIC.ČÁST 2: SEZNAM CHEMICKÝCH LÁTEK, KTERÉ JSOU ZPŮSOBILÉ PRO OZNÁMENÍ V RÁMCI PIC(Článek 10)Tento seznam zahrnuje látky, které jsou způsobilé pro oznámení v rámci PIC. Nezahrnuje chemické látky, na které se již vztahuje postup PIC, které jsou uvedeny v části 3 této přílohy.Chemická látka | č. CAS | č. EINECS | kód KN | kategorie* | omezení použití** |2-naftylamin (naftalen-2-amin) a jeho soli | 91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 a další | 202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 a další | 2921 45 00 | i | b |4-aminobifenyl (bifenyl-4-amin) a jeho soli | 92-67-1, 2113-61-3 a další | 202-177-1 a další | 2921 49 80 | i | b |4-nitrobifenyl | 92-92-3 | 202-204-7 | 2904 20 00 | i | b |Acefát | 30560-19-1 | 250-241-2 | 2930 90 70 | p | b |Aldikarb | 116-06-3 | 204-123-2 | 2930 90 70 | p | sr |Amitraz | 33089-61-1 | 251-375-4 | 2925 20 00 | p | sr |Azbestová vlákna: Chrysotil | 12001-29-5 nebo 132207-32-0 | 2524 00 00 | i | b |Atrazin | 1912-24-9 | 217-617-8 | 2933 69 10 | p | sr |Benzidin a jeho soli Deriváty benzidinu | 92-87-5, 36341-27-2 a další - | 202-199-1, 252-984-8 a další - | 2921 59 90 | i | sr |Chlorfenapyr | 122453-73-0 | 2933 99 90 | p | sr |Chlozolinát | 84332-86-5 | 282-714-4 | 2934 99 90 | p | b |Dikofol, který obsahuje < 78 % p,p’-dikofolu nebo 1 g/kg DDT a derivátů DDT | 115-32-3 | 204-082-0 | 2906 29 00 | p | b |Dinoterb | 1420-07-1 | 215-813-8 | 2908 90 00 | p | b |Endosulfan | 115-29-7 | 204-079-4 | 2920 90 85 | p | b |Fenthion | 55-38-9 | 200-231-9 | 2930 90 70 | p | sr |Fentinacetát | 900-95-8 | 212-984-0 | 2931 00 95 | p | b |Fentinhydroxid | 76-87-9 | 200-990-6 | 2931 00 95 | p | b |Parathion-methyl# | 298-00-0 | 206-050-1 | 2920 10 00 | p | b |Brom(brombenzyl) methylbenzen obchodní název: DBBT | 99688-47-8 | 401-210-1 | 2903 69 90 | i | b |Chlor(chlorbenzyl) methylbenzen; obchodní název: Ugilec 121 nebo Ugilec 21 | - | 400-140-6 | 2903 69 90 | i | b |Dichlor(dichlor-2-methylbenzyl)benzen; obchodní název: Ugilec141 | 76253-60-6 | 278-404-3 | 2903 69 90 | i | b |Nitrofen | 1836-75-5 | 217-406-0 | 2909 30 90 | p | b |Nonylfenoly C6H4(OH)C9H19 | 25154-52-3 (nonylfenol), 84852-15-3, (4-nonylfenol, rozvětvený), 11066-49-2 (isononylfenol), 90481-04-2, (nonylfenol, rozvětvený), 104-40-5(p-nonylfenol) a další | 246-672-0, 284-325-5 234-284-4 291-844-0 203-199-4 a další | 2907 13 00 | i | sr |Nonylfenol ethoxyláty (C2H4O)nC15H24O | 9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 a další | 3402 13 00 | i p | Sr b |Oktabromdifenylether | 32536-52-0 | 251-087-9 | 2909 30 38 | i | sr |Pentabromdifenylether | 32534-81-9 | 251-084-2 | 2909 30 31 | i | sr |Pyrazofos | 13457-18-6 | 236-656-1 | 2933 59 95 | p | b |Kvintozen | 82-68-8 | 201-435-0 | 2904 90 85 | p | b |Simazin | 122-34-9 | 204-535-2 | 2933 69 10 | p | sr |Teknazen | 117-18-0 | 204-178-2 | 2904 90 85 | p | b |Triorganylcíničité sloučeniny, zejména sloučeniny tributylcínu včetně bis(tributylcín)oxidu | 56-35-9 a další | 200-268-0 a další | 2931 00 95 a další | p | sr |* Kategorie: p – pesticidy, i – průmyslová chemická látka.** Omezení použití: sr – přísné omezení, b – zákaz (pro příslušnou kategorii nebo kategorie).č. CAS (Chemical Abstract Service Number)# Chemická látka, na kterou se vztahuje nebo částečně vztahuje mezinárodní postup PIC.ČÁST 3: SEZNAM CHEMICKÝCH LÁTEK, NA KTERÉ SE VZTAHUJE POSTUP PIC PODLE ROTTERDAMSKÉ ÚMLUVY(články 12 a 13)(Kategorie jsou uvedeny podle Úmluvy)Chemická látka | Příslušné číslo nebo čísla CAS | Kategorie |2,4,5-T a jeho soli a estery | 93-76-5# | Pesticid |Aldrin* | 309-00-2 | Pesticid |Binapakryl | 485-31-4 | Pesticid |Kaptafol | 2425-06-1 | Pesticid |Chlordan* | 57-74-9 | Pesticid |Chlordimeform | 6164-98-3 | Pesticid |Chlorbenzilát | 510-15-6 | Pesticid |DDT* | 50-29-3 | Pesticid |Dieldrin* | 60-57-1 | Pesticid |4,6-dinitro-o-kresol (DNOC) a jeho soli (jako amonná sůl, draselná sůl a sodná sůl) | 534-52-1, 2980-64-5, 5787-96-2, 2312-76-7 | Pesticid |Dinoseb a jeho soli a estery | 88-85-7# | Pesticid |1,2-dibromethan (EDB) | 106-93-4 | Pesticid |1,2-dichlorethan (ethylendichlorid, EDC) | 107-06-2 | Pesticid |Ethylenoxid | 75-21-8 | Pesticid |Fluoroacetamid | 640-19-7 | Pesticid |HCH (směs isomerů) | 608-73-1 | Pesticid |Heptachlor* | 76-44-8 | Pesticid |Hexachlorbenzen* | 118-74-1 | Pesticid |Lindan | 58-89-9 | Pesticid |Sloučeniny rtuti, které zahrnují anorganické sloučeniny rtuti, sloučeniny alkylrtuti, alkyloxyalkylrtuti a arylrtuti | Pesticid |Monokrotofos | 6923-22-4 | Pesticid |Parathion | 56-38-2 | Pesticid |Pentachlorfenol a jeho soli a estery | 87-86-5# | Pesticid |Toxafen* | 8001-35-2 | Pesticid |Obchodní úprava přípravků ve formě popraše obsahujících směs: >benomylu (nejméně 7 %), >>karbofuranu (nejméně 10 %) a thiramu (nejméně 15 %) | 17804-35-2 1563-66-2 137-26-8 | Vysoce nebezpečná obchodní úprava pesticidu |Methamidofos (rozpustné kapalné obchodní úpravy látky s více než 600 g účinné složky v 1 l) | 10265-92-6 | Vysoce nebezpečná obchodní úprava pesticidu |Parathion-methyl (emulgovatelné koncentráty (EC) s obsahem nejméně 19,5 % účinné složky a prášky s obsahem nejméně 1,5 % účinné složky) | 298-00-0 | Vysoce nebezpečná obchodní úprava pesticidu |Fosfamidon (rozpustné kapalné obchodní úpravy látky s více než 1 000 g účinné složky v 1 l) | 13171-21-6 (směs (E) & (Z) isomerů) 23783-98-4 ((Z)-isomer)297-99-4 ((E)-isomer) | Vysoce nebezpečná obchodní úprava pesticidu |Azbestová vlákna: Aktinolit Antofyllit Amosit Krocidolit Tremolit | 77536-66-4 77536-67-5 12172-73-5 12001-28-4 77536-68-6 | Průmyslová chemická látka Průmyslová chemická látka Průmyslová chemická látka Průmyslová chemická látka Průmyslová chemická látka |Polybromované bifenyly (PBB) | 36355-01-8(hexa-) 27858-07-7(okta-) 13654-09-6 (deka-) | Průmyslová chemická látka |Polychlorované bifenyly (PCB)* | 1336-36-3 | Průmyslová chemická látka |Polychlorované terfenyly (PCT) | 61788-33-8 | Průmyslová chemická látka |Tetraethylolovo | 78-00-2 | Průmyslová chemická látka |Tetramethylolovo | 75-74-1 | Průmyslová chemická látka |Tris(2,3-dibrompropyl)fosfát | 126-72-7 | Průmyslová chemická látka |* Na tyto látky se vztahuje zákaz vývozu v souladu s ustanovením čl. 14 odst. 2 a přílohy V nařízení (ES) č. 304/2003.# # Uvedena jsou pouze čísla CAS mateřských sloučenin.PŘÍLOHA IIOZNÁMENÍ ZAKÁZANÝCH NEBO PřÍSNě OMEZENÝCH CHEMICKÝCH LÁTEK SEKRETARIÁTU ÚMLUVYPožadavky na informace podle článku 10Oznámení musí zahrnovat:107.  vlastnosti, identifikaci a použitía) běžný název;b) chemický název podle mezinárodně uznané nomenklatury (např. International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC)), pokud taková nomenklatura existuje;c) obchodní názvy a názvy přípravků;d) kódová čísla: číslo Chemical Abstracts Service (CAS), celní kód podle harmonizovaného systému (Harmonized System Customs Code) a další čísla;e) informace o klasifikaci nebezpečnosti, pokud se na chemickou látku vztahují požadavky na klasifikaci;f) použití chemické látky:v Evropské unii,jinde (pokud je známé);g) fyzikálně-chemické, toxikologické a ekotoxikologické vlastnosti;108.  konečné regulační opatřenía) zvláštní informace pro konečné regulační opatření:i) souhrn konečného regulačního opatření,ii) odkaz na regulační dokument,iii) datum vstupu konečného regulačního opatření v platnost,iv) informace o tom, zda bylo konečné regulační opatření přijato na základě hodnocení rizika nebo nebezpečnosti a, pokud ano, informace o takovém hodnocení včetně odkazu na příslušnou dokumentaci,v) důvody pro konečné regulační opatření týkající se ochrany zdraví člověka, včetně zdraví spotřebitelů a pracovníků, nebo životního prostředí,vi) přehled nebezpečnosti a rizik představovaných chemickou látkou pro zdraví člověka, včetně zdraví spotřebitelů a pracovníků, nebo pro životní prostředí a očekávaný účinek konečného regulačního opatření;b) kategorie, pro které bylo konečné regulační opatření přijato, a pro každou kategorii:i) použití zakázaná konečným regulačním opatřením,ii) použití, která jsou nadále povolena,iii) odhad množství chemické látky, které se vyrábí, dováží, vyváží a používá (pokud je takový odhad k dispozici);c) pokud možno informace o tom, jak se pravděpodobně toto konečné regulační opatření dotkne jiných států a oblastí;d) ostatní užitečné informace, jako jsou:i) posouzení sociálně-hospodářských důsledků konečného regulačního opatření,ii) informace o náhradních látkách a jejich relativních rizicích, pokud jsou dostupné, např.-  strategie integrované ochrany proti škůdcům;-  průmyslové praktiky a procesy, včetně ekologičtějších technologií.-  PŘÍLOHA IIIOZNÁMENÍ O VÝVOZUPožadavky na informace podle článku 7109.  Identita látky určené pro vývoz:a) název podle nomenklatury International Union of Pure and Applied Chemistry;b) jiné názvy (např. název ISO, triviální názvy, obchodní názvy a zkratky);c) číslo EINECS a číslo CAS;d) číslo CUS (Evropského celního seznamu chemických látek) a kód kombinované nomenklaturye) hlavní nečistoty v látce, pokud jsou zvláště důležité.110.  Identita přípravku určeného pro vývoz:a) obchodní název nebo označení přípravku;b) pro každou látku uvedenou v příloze I její procentuální obsah a podrobnosti uvedené v bodu 1.c) číslo CUS (Evropského celního seznamu chemických látek) a kód kombinované nomenklatury111.  Informace o vývozu:a) země určení;b) země původu;c) očekávané datum prvního letošního vývozu;d) odhadované množství chemické látky, jež má být letos vyvezeno do příslušné zeměe) určené použití v zemi určení, pokud je známo, včetně kategorie nebo kategorií, do nichž použití spadá podle Rotterdamské úmluvyf) název, adresa a další důležité údaje o dovozci nebo dovozní společnosti;g) název, adresa a další důležité údaje o vývozci nebo vývozní společnosti.112.  Generální ředitelství pro životní prostředía) název, adresa, číslo telefonu, telexu a faxu nebo e-mail určeného orgánu v Evropské unii, od něhož je možno získat další informace;b) název, adresa, číslo telefonu, telexu a faxu nebo e-mail určeného orgánu v dovážející zemi.113.  Informace o preventivních opatřeních, která je nutné učinit, včetně údajů o kategorii nebezpečnosti a rizika a bezpečnostních pokynech.114.  Souhrn fyzikálně-chemických, toxikologických a ekotoxikologických vlastností.115.  Použití chemické látky v Evropské unii:a) použití, kategorie podle Rotterdamské úmluvy a podkategorie Společenství, na něž se vztahují kontrolní opatření (zákaz nebo přísné omezení);b) použití, pro která chemická látka není přísně omezena nebo zakázána(kategorie a podkategorie použití podle definic v příloze I tohoto nařízení)c) odhad množství chemické látky, které se vyrábí, dováží, vyváží a používá (pokud je takový odhad k dispozici).116.  Informace o preventivních opatřeních ke snížení expozice dané látce a jejích emisí.117.  Souhrn regulačních omezení a jejich odůvodnění.Souhrn informací uvedených v příloze II bodě 2 podbodech a), c) a d).Doplňující informace, které vyvážející smluvní strana považuje za významné, nebo další informace uvedené v příloze II, pokud je požaduje dovážející smluvní strana.PŘÍLOHA IVINFORMACE, KTERÉ MAJÍ POSKYTNOUT URčENÉ VNITROSTÁTNÍ ORGÁNY čLENSKÉHO STÁTU KOMISI PODLE čLÁNKU 9118.  Souhrn množství chemických látek (ve formě látek a přípravků) vyvezených během minulého roku, na které se vztahuje příloha I.a) Rok, v němž se uskutečnil vývozb) Tabulka, ve které jsou shrnuta množství vyvezených chemických látek (ve formě látek a přípravků), ve tvaru:Chemická látka | Dovážející země | Množství látky |… |… |… |119.  Seznam dovozcůChemická látka | Dovážející země | Dovozce nebo dovozní společnost | Adresa a další důležité údaje o dovozci nebo dovozní společnosti |PŘÍLOHA VCHEMICKÉ LÁTKY A VÝROBKY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE ZÁKAZ VÝVOZU(Článek 14)Popis chemických látek / výrobku nebo výrobků, na které se vztahuje zákaz vývozu | Doplňující informace, pokud jsou důležité (např. název chemické látky, č. ES, č. CAS atd.) |Kosmetická mýdla obsahující rtuť | Kódy KN 3401 11 00, 3401 19 00, 3401 20 10, 3401 20 90, 3401 30 00 |Perzistentní organické znečišťující látky uvedené v přílohách A a B Stockholmské úmluvy o perzistentních organických znečišťujících látkách podle jejich ustanovení | Aldrin | Č. ES 206-215-8, č. CAS 309-00-2, kód KN 2903 59 90. |Chlordan | Č. ES 200-349-0, č. CAS 57-74-9, kód KN 2903 59 90. |Dieldrin | Č. ES 200-484-5, č. CAS 60-57-1, kód KN 2910 90 90. |DDT (1,1,1-trichlor-2,2-bis(p-chlorfenyl)ethan) | Č. ES 200-024-3, č. CAS 50-29-3, kód KN 2903 62 00. |Endrin | Č. ES 200-775-7, č. CAS 72-20-8, kód KN 2910 90 90. |Heptachlor | Č. ES 200-962-3, č. CAS 76-44-8, kód KN 2903 59 90. |Hexachlorbenzen | Č. ES 200-273-9, č. CAS 118-74-1, kód KN 2903 62 90. |Mirex | Č. ES 219-196-6, č. CAS 2385-85-5, kód KN 2903 59 90. |Toxafen (kamfechlor) | Č. ES 232-283-3, č. CAS 8001-35-2, kód KN 3808 10 20. |Polychlorované bifenyly (PCB) | Č. ESC 215-648-1 a další, č. CAS 1336-36-3 a další, kód KN 2903 69 90. |PŘÍLOHA VISEZNAM SMLUVNÍCH STRAN ÚMLUVY, KTERÉ POžADUJÍ INFORMACE O TRANZITNÍ PřEPRAVě CHEMICKÝCH LÁTEK, NA Něž SE VZTAHUJE POSTUP PIC(Článek 15 tohoto nařízení)Země | Požadované informace |LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ1. NÁZEV NÁVRHU:Návrh nařízení Evropského parlamentu a Rady o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek (nahrazující nařízení č. 304/2003)2. RÁMEC ABM / ABBOblast politiky a související aktivity, kterých se návrh týká:Životní prostředí (ABB kód 0703: Provádění environmentální politiky a právních předpisů Společenství).3. ROZPOČTOVÉ LINIE3.1. Rozpočtové linie (provozní linie a související linie na technickou a administrativní pomoc) (ex – linie B.A) včetně okruhů:…3.2. Doba trvání akce a finančního dopadu:…3.3. Rozpočtové charakteristiky:Rozpočtová linie | Druh výdajů | Nové | Příspěvek ESVO | Příspěvky od kandidátských zemí | Okruh ve finančním výhledu |Pov./ Nepov. | Rozl.[34]/ Nerozl.[35] | ANO / NE | ANO / NE | ANO / NE | č. […] |Pov./ Nepov. | Rozl./ Nerozl. | ANO / NE | ANO / NE | ANO / NE | č. […] |4. SHRNUTÍ ZDROJŮ4.1. Finanční zdroje4.1.1. Shrnutí položek závazků (PZ) a položek plateb (PP)v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Druh výdajů | oddíl č. | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 a násl. | Celkem |Provozní výdaje[36] |Položky závazků (PZ) | 8.1. | a |Položky plateb (PP) | b |Administrativní výdaje jako součást referenční částky[37] |Technická a administrativní pomoc (NP) | 8.2.4. | c |CELKOVÁ REFERENČNÍ ČÁSTKA |Položky závazků | a+c |Položky plateb | b+c |Administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky[38] |Lidské zdroje a související výdaje (NP) | 8.2.5. | d | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.648 |Administrativní náklady, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů, nezahrnuté do referenční částky (NP) | 8.2.6. | e |Celkové orientační finanční náklady zásahu |PZ CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | a+c+d+e | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.648 |PP CELKEM včetně nákladů na lidské zdroje | b+c+d+e | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.648 |SpoluúčastPokud financování návrhu předpokládá spoluúčast členského státu či jiných subjektů (uveďte, o které se jedná), je třeba v níže uvedené tabulce vyplnit odhadovanou výši finanční spoluúčasti (pokud se předpokládá finanční spoluúčast jiných subjektů, lze doplnit další řádky):v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Spolufinancující subjekt | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n + 4 | n + 5 a násl. | Celkem |…………………… | f |PZ CELKEM včetně spolufinancování | a+c+d+e+f |4.1.2. Soulad s finančním plánemX Návrh je v souladu se stávajícím finančním plánem.( Návrh si vyžádá změnu plánu a úpravu příslušného okruhu finančního výhledu.( Návrh může vyžadovat použití ustanovení interinstitucionální dohody[39] (tj. nástroje pro flexibilitu nebo revizi finančního výhledu).4.1.3. Finanční dopady na straně příjmůX Návrh nemá žádné finanční dopady na příjmy( Návrh má finanční dopady na příjmy s následujícím účinkem:v milionech EUR (zaokrouhleno na 1 desetinné místo)Před akcí (Rok n-1) | Situace po akci |Celkový objem lidských zdrojů | 1 AST | 1 AST | 1 AST | 1 AST | 1 AST | 1 AST |5. CHARAKTERISTIKY A CÍLE5.1. Potřeba, která má být uspokojena v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontuZlepšení ochrany lidského zdraví a životního prostředí v dovážejících, zvláště rozvojových zemích před nebezpečnými chemickými látkami. Cílem je zejména zajistit poskytování odpovídajících informací o vývozech EU a zamezit vývozu určitých chemických látek, na které se vztahuje postup předchozího souhlasu v rámci Rotterdamské úmluvy, a chemických látek, které jsou v EU zakázány nebo přísně omezeny ve smyslu Úmluvy, bez výslovného souhlasu dovážejících zemí. K tomuto účelu jsou potřeba zaměstnanci z dodatečných zdrojů, aby byl vytvořen harmonizovaný systému s větší úlohou Komise při vyžadování výslovného souhlasu dovážejících zemí a jeho obdržení, shromažďování a uchovávání příslušných informací prostřednictvím dalšího propracování stávající databáze a zpřístupnění těchto informací všem zúčastněným stranám.5.2. Přidaná hodnota zásahu ze strany Společenství, provázanost návrhu s dalšími finančními nástroji a možná synergieBez zásahu Společenství by se pokračovalo ve stávajícím postupu výslovného souhlasu (za účasti členských států), jenž vede ke zbytečnému překrývání a zdvojení úsilí, mate dovážející země a kvůli němuž vzniká riziko nejednotného přístupu.5.3. Cíle, očekávané výsledky a související ukazatele návrhu v kontextu rámce ABMHladší průběh postupů, jehož zásluhou bude pokračovat ochrana lidského zdraví a životního prostředí v dovážejících zemích, avšak nebude představovat nepřiměřenou zátěž pro vývozce a příslušné orgány. Systém by zejména měl být transparentnější a komplexnější a napomoci zkrátit zpoždění při vyřizování případů. Na základě počtu zodpovězených žádostí a délky trvání jejich vyřízení se bude sledovat provádění a účinky nařízení.5.4. Způsob provádění (orientační)X Centralizované řízeníX přímo ze strany Komise( nepřímo na základě pověření pro:( výkonné agentury( subjekty, které Společenství zřídila, uvedené v článku 185 finančního nařízení( vnitrostátní veřejné subjekty / subjekty pověřené veřejnou službou( Sdílené nebo decentralizované řízení( spolu s členskými státy( spolu se třetími zeměmi( Společné řízení s mezinárodními organizacemi (uveďte s kterými)Příslušné poznámky:6. MONITOROVÁNÍ A HODNOCENÍ6.1. Monitorovací systémNa pravidelných schůzích Komise a členských států s příslušnými orgány se provádění nařízení bude soustavně přezkoumávat.Požaduje se, aby členské státy pravidelně podávaly zprávy o provádění všech postupů podle nařízení. Tyto informace sdruží Komise se zprávou o výkonu svých funkcí podle nařízení a předloží Evropskému parlamentu a Radě celkovou souhrnnou zprávu.6.2. Hodnocení6.2.1. Hodnocení předem (ex-ante)6.2.2. Opatření přijatá po průběžném / následném hodnocení (ex post) (na základě podobných zkušeností z minulosti)Viz první zprávu o provádění nařízení 304/2003, jež se doposud uskutečnilo, která je přiložena k tomuto návrhu a potvrzuje, že postup výslovného souhlasu neprobíhá tak hladce jako zbývající části nařízení.6.2.3. Podmínky a periodicita budoucího hodnoceníPravidelné hodnocení na schůzích s příslušnými orgány v členských státech.7. Opatření proti podvodům…8. PODROBNOSTI O ZDROJÍCH8.1. Cíle návrhu z hlediska jejich finanční náročnostiPoložky závazků v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci[42] (XX 01 01) | A*/AD |B*, C*/AST | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |Zaměstnanci financovaní[43] podle čl. XX 01 02 |Ostatní zaměstnanci[44] financovaní podle čl. XX 01 04/05 |CELKEM | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |8.2.2. Popis úkolů, které vyplývají z akcePředání žádostí o výslovný souhlas dovážejícím zemím; případné poskytování doplňujících informací; zasílání upomínek atd.; podle potřeby interpretace odpovědí; informování dotčených smluvních stran a vkládání informací do databáze.8.2.3. Původ lidských zdrojů (statutární pracovní místa)( Pracovní místa vyčleněná v současnosti na řízení programu, který má být nahrazen nebo prodloužen.( Pracovní místa předběžně vyčleněná v rámci procesu RSP / PNR na rok n( Pracovní místa, o něž je třeba požádat v příštím procesu RSP / PNRX Pracovní místa, jež mají být obsazena převedením stávajících zdrojů v rámci řídícího útvaru (interní přeobsazování)( Pracovní místa požadovaná pro rok 2007, avšak neplánovaná v procesu RSP / PNR dotyčného roku8.2.4. Další administrativní výdaje zahrnuté v referenční částce (XX 01 04/05 – Výdaje na správu a řízení)v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Rozpočtová linie (číslo a okruh) | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. | CELKEM |Další technická a administrativní pomoc |- interní (intra muros) |- externí (extra muros) |Technická a administrativní pomoc celkem |8.2.5. Finanční náklady na lidské zdroje a související náklady nezahrnuté v referenční částcev milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa)Druh lidských zdrojů | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 a násl. |Úředníci nebo dočasní zaměstnanci (XX 01 01) | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 |Zaměstnanci financovaní podle čl. XX 01 02 (pomocní pracovníci, přidělení národní odborníci, smluvní zaměstnanci, atd.) (upřesněte rozpočtovou linii) |Náklady na lidské zdroje a související náklady celkem (nezahrnuté do referenční částky) | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 | 0.108 |Výpočet – Úředníci a dočasní zaměstnanci |Standardní plat pro 1 AST podle bodu 8.2.1 je 0,108 milionu EUR. |Výpočet – Zaměstnanci financovaní podle článku XX 01 02 |… |8.2.6. Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky v milionech EUR (zaokrouhleno na 3 desetinná místa) |Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | Rok n+4 | Rok n+5 a násl. | CELKEM |XX 01 02 11 01 – Služební cesty |XX 01 02 11 02 – Schůze a konference |XX 01 02 11 03 – Výbory[46] |XX 01 02 11 04 – Studie a konzultace |XX 01 02 11 05 – Informační systémy |2 Ostatní výdaje na řízení celkem (XX 01 02 11) |3 Ostatní výdaje administrativního charakteru (upřesněte i s odkazem na rozpočtovou linii) |Administrativní výdaje celkem, kromě nákladů na lidské zdroje a souvisejících nákladů (NEZAHRNUTÉ do referenční částky) |Další administrativní výdaje nezahrnuté do referenční částky |… |Potřeby lidských a administrativních zdrojů jsou pokryty v rámci zdrojů přidělených řídícímu GŘ v rámci postupu pro roční příděly.[pic][pic][pic][1] Úř. věst. L 67, 6.3.2003, s. 1.[2] Případ C-178/03.[3] Případ C-94/03 Komise v. Rada.[4] Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 27[5] Úř. věst. L 299, 28.10.206, s. 23[6] Úř. věst. L 136, 24.5.2006, s. 9[7] Rozhodnutí Rady 1999/468/ES ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11)[8][9][10][11] Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 777/2006 (Úř. věst. L 136, 24.5.2006, s. 9).[12] Úř. věst. L 251, 29.8.1992, s. 13. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 300/2002 (Úř. věst. L 52, 22.2.2002, s. 1).[13] Dosud nezveřejněno.[14] XXX.[15] Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23, rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).[16] Úř. věst. L 158, 30.4.2004.[17] Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1.[18] Úř. věst. L 200, 30.7.1999, s. 1.[19] Úř. věst. L 22, 26.1.2005, s. 1.[20] Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s. 1[21] Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.[22] Úř. věst. L 377, 31.12.1991, s. 20.[23] Úř. věst. L 159, 30.6.2000, s. 1.[24] Úř. věst. L 186, 30.6.1989, s. 23.[25] Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1.[26] Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1.[27] Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67.[28] Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1.[29] Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.[30] Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1.[31] Úř. věst. L 76, 22.3.1991, s. 35.[32] Úř. věst. L 158, 23.6.1990, s. 56.[33] Úř. věst. L 158, 30.4.2004.[34] Rozlišené položky, dále jen „RP“.[35] Nerozlišené položky, dále jen „NP“.[36] Výdaje, které nespadají pod kapitolu xx 01 příslušné hlavy xx.[37] Výdaje v rámci článku xx 01 04 hlavy xx.[38] Výdaje v rámci kapitoly xx 01 kromě článků xx 01 04 nebo xx 01 05.[39] Viz body 19 a 24 interinstitucionální dohody.[40] V případě potřeby, např. potrvá-li akce déle než 6 let, je třeba doplnit další sloupce.[41] Jak je popsáno v bodě 5.3.[42] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.[43] Tyto náklady NEJSOU zahrnuty v referenční částce.[44] Tyto náklady jsou zahrnuty do referenční částky.[45] Měl by být uveden odkaz na konkrétní legislativní finanční výkaz dotyčných výkonných agentur.[46] Uveďte přesně druh výboru a skupinu, do níž náleží.