CELEX: 21994A1231(23)
Language: sk
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: DOHODA vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o určitých opatreniach pre živý hovädzí dobytok

Dôležité právne oznámenie

|

21994A1231(23)

Úradný vestník L 357 , 31/12/1994 S. 0186 - 0187 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 35 S. 0188  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 35 S. 0188 

		DOHODAvo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Rumunskom o určitých opatreniach pre živý hovädzí dobytokA. List od SpoločenstvaVážený pane,mám česť odvolať sa na diskusie týkajúce sa obchodných opatrení pre určité poľnohospodárske výrobky medzi spoločenstvom a Rumunskom, ktoré sa uskutočnili v rámci rokovaní o Európskej dohode.Týmto potvrdzujem, že spoločenstvo príjme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby od nadobudnutia účinnosti tejto dohody získalo Rumunsko plný prístup k dovoznému režimu živého hovädzieho dobytka v rámci článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 za rovnakých podmienok ako Maďarsko, Poľsko a ČSFR.Dovozy živého hovädzieho dobytka, ktoré nie sú zahrnuté v odhadoch uvedených v článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 a v Európskej dohode s Maďarskom, Poľskom a ČSFR, sa musia obmedziť na teľatá so živou hmotnosťou nepresahujúcou 80 kg.V prípade, že predpovede naznačia, že dovozy do spoločenstva by mohli presiahnuť 425000 kusov, a že takýmito dovozmi hrozí vážne narušenie trhu spoločenstva s hovädzím a teľacím mäsom, spoločenstvo si vyhradzuje právo prijať vhodné riadiace opatrenia v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 1157/92 a Európskymi dohodami bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek ďalšie právo udelené dohodou.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s obsahom tohto listu súhlasí.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene spoločenstvaA. List od RumunskaVážený pane,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:"Mám česť odvolať sa na diskusie týkajúce sa obchodných opatrení pre určité poľnohospodárske výrobky medzi spoločenstvom a Rumunskom, ktoré sa uskutočnili v rámci rokovaní o Európskej dohode.Týmto potvrdzujem, že spoločenstvo príjme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby od nadobudnutia účinnosti tejto dohody získalo Rumunsko plný prístup k dovoznému režimu živého hovädzieho dobytka v rámci článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 za rovnakých podmienok ako Maďarsko, Poľsko a ČSFR.Dovozy živého hovädzieho dobytka, ktoré nie sú zahrnuté v odhadoch uvedených v článku 13 nariadenia Rady (EHS) č. 805/68 a v Európskej dohode s Maďarskom, Poľskom a ČSFR, sa musia obmedziť na teľatá so živou hmotnosťou nepresahujúcou 80 kg.V prípade, že predpovede naznačia, že dovozy do spoločenstva by mohli presiahnuť 425000 kusov, a že takýmito dovozmi hrozí vážne narušenie trhu spoločenstva s hovädzím a teľacím mäsom, spoločenstvo si vyhradzuje právo prijať vhodné riadiace opatrenia v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 1157/92 a Európskymi dohodami bez toho, aby bolo dotknuté akékoľvek ďalšie právo udelené dohodou.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s obsahom tohto listu súhlasí."Mám česť potvrdiť, že moja vláda súhlasí s obsahom Vášho listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.Za vládu Rumunska--------------------------------------------------