CELEX: 32011D0374
Language: bg
Date: 2011-06-17 00:00:00
Title: 2011/374/Евратом: Решение на Съвета от 17 юни 2011 година относно удължаване на срока на действие на облекченията, предоставени на съвместното предприятие Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH (HKG)

28.6.2011   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 168/8
            
         РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
   от 17 юни 2011 година
   относно удължаване на срока на действие на облекченията, предоставени на съвместното предприятие Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH (HKG)
   (2011/374/Евратом)
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 48 от него,
   като взе предвид предложението на Европейската комисия,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               С Решение 74/295/Евратом (1) Съветът създаде Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH (HKG) като съвместно предприятие, по смисъла на Договора, за период от 25 години, считано от 1 януари 1974 г.
            
         
               (2)
            
            
               С Решение 2002/355/Евратом (2) Съветът удължи срока на статута на съвместно предприятие, предоставен на HKG, с 11 години, считано от 1 януари 1999 г.
            
         
               (3)
            
            
               С Решение 74/296/Евратом (3) и със своето Решение от 16 ноември 1992 г. (4) Съветът предостави на HKG множество облекчения, изброени в приложение III към Договора, за период от 25 години, считано от 1 януари 1974 г.
            
         
               (4)
            
            
               С Решение 2002/356/Евратом (5) Съветът удължи срока на действие на предоставените облекчения на HKG за 11 години, считано от 1 януари 1999 г.
            
         
               (5)
            
            
               С писмо от 26 април 2010 г. HKG поиска допълнително удължаване на срока на действие на данъчните облекчения за новия период, за който му беше предоставен статут на съвместно предприятие.
            
         
               (6)
            
            
               Текущата цел на HKG е да изпълнява програма за извеждане от експлоатация на атомната електроцентрала до етапа на безопасно заграждение и след това да изпълнява програма за наблюдение на заградените ядрени инсталации.
            
         
               (7)
            
            
               В Общността няма еквивалентни на тези програми, тъй като досега в нея не е бил окончателно спиран високотемпературен реактор.
            
         
               (8)
            
            
               Ето защо изпълнението на тези програми е важно, тъй като те осигуряват полезен опит за бъдещото развитие на ядрената енергетика в Общността, особено по отношение на извеждането от експлоатация на ядрени инсталации.
            
         
               (9)
            
            
               Следователно HKG следва да бъде подпомагано в изпълнението на програмата за извеждане от експлоатация на атомната електроцентрала до етапа на безопасно заграждение и на програмата за наблюдение на заградените ядрени инсталации чрез намаляване на финансовата тежест.
            
         
               (10)
            
            
               Между Федерална република Германия, провинция Северен Рейн-Вестфалия, HKG и неговите членове бяха сключени споразумения за финансиране на дейностите на HKG за периода до 31 декември 2017 г.
            
         
               (11)
            
            
               Следователно срокът на действие на облекченията, предоставени на HKG, следва да бъде удължен за същия период, за който беше удължен срокът на статута на съвместно предприятие, който е до 31 декември 2017 г.,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   С настоящото държавите-членки удължават с осем години, считано от 1 януари 2010 г., следните облекчения, изброени в приложение III към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия и предоставени на съвместното предприятие Hochtemperatur-Kernkraftwerk GmbH (HKG):
   
               1.
            
            
               съгласно точка 4 от приложение III към Договора, освобождаването от Grunderwerbsteuer (данък върху придобиването на недвижима собственост);
            
         
               2.
            
            
               съгласно точка 5 от приложение III към Договора:
               
                           —
                        
                        
                           освобождаването от Grundsteuer (поземлен данък);
                        
                     
                           —
                        
                        
                           освобождаването от тази част на данъка върху доходите от търговските и професионалните дейности, с която съгласно член 8, точка 1 от Gewerbesteuergesetz (Закона за общинския данък върху доходите от стопанска дейност) се дължи лихва по дългосрочните задължения.
                        
                     
         Член 2
   Предоставянето на HKG на облекченията, посочени в член 1, е обвързано с условието, че Европейската комисия има достъп до всички промишлени, технически и икономически данни, включително тези, отнасящи се до безопасността, придобити от HKG в хода на изпълнението на програмата за извеждане от експлоатация на атомната електроцентрала до етап на безопасно заграждение и на програмата за наблюдение на заградените ядрени инсталации. Това задължение обхваща цялата информация, която HKG има право да предава в съответствие с договорите, сключени с него. Комисията определя коя информация да ѝ бъде съобщавана, както и начина, по който това съобщаване се извършва, като гарантира, че тази информация се разпространява.
   Член 3
   Адресати на настоящото решение са държавите-членки и HKG.
   
      Съставено в Люксембург на 17 юни 2011 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         CZOMBA S.
      
   
   
      (1)  ОВ L 165, 20.6.1974 г., стр. 7.
   
      (2)  ОВ L 123, 9.5.2002 г., стр. 53.
   
      (3)  ОВ L 165, 20.6.1974 г., стр. 14.
   
      (4)  Непубликувано в Официален вестник.
   
      (5)  ОВ L 123, 9.5.2002 г., стр. 54.