CELEX: 21979A1121(02)
Language: it
Date: 1980-06-27 00:00:00
Title: Accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Svezia concernente talune misure volte a promuovere la riproduzione dei salmoni nel Mar Baltico

Avis juridique important

|

21979A1121(02)

Accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Svezia concernente talune misure volte a promuovere la riproduzione dei salmoni nel Mar Baltico  

Gazzetta ufficiale n. L 226 del 29/08/1980 pag. 0008 edizione speciale greca: capitolo 11 tomo 21 pag. 0118  edizione speciale spagnola: capitolo 04 tomo 1 pag. 0107  edizione speciale portoghese: capitolo 04 tomo 1 pag. 0107 

ACCORDO  tra la Comunità economica europea e il governo della Svezia concernente talune misure volte a promuovere la riproduzione dei salmoni nel Mar Baltico  LA COMUNITÀ ECONOMICA EUROPEA, qui di seguito denominata «Comunità»,  da un lato, e  IL GOVERNO DELLA SVEZIA,  dall'altro,  VISTO l'accordo tra la Comunità economica europea e il governo della Svezia sulla pesca, firmato il 21 marzo 1977,  CONSIDERANDO che la Svezia sta attuando misure di ampia portata per promuovere la riproduzione dei salmoni nel Mar Baltico,  CONSIDERANDO che tali misure favoriscono anche le attività di pesca delle navi degli Stati membri della Comunità,  HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:    Articolo 1 In conformità dell'articolo 2 dell'accordo del 1977 fra la Comunità e la Svezia sulla pesca, le parti si consultano ogni anno per fissare un contingente per le catture di salmoni assegnate alle navi della Comunità che operano nella zona di pesca svedese del Mar Baltico.   Articolo 2 La Svezia mette in atto misure di riproduzione per mantenere ad un livello soddisfacente le riserve di salmoni nella zona di pesca svedese del Mar Baltico.   Articolo 3 La Comunità partecipa ai finanziamento delle misure di cui all'articolo 2 mediante un contributo finanziario annuale alle autorità svedesi. L'ammontare di tale contributo è determinato per ciascun anno durante le consultazioni tra le parti per la fissazione dei contingenti di pesca per l'anno in questione, in modo da coprire le spese effettive sostenute dalle autorità svedesi per allevare, classificare e mettere in libertà la quantità di salmoni giovani necessaria a produrre una riserva di salmoni pari al contingente non reciproco assegnato alla Comunità nella zona di pesca svedese per l'anno durante il quale deve essere pagato il contributo finanziario.   Articolo 4 Il presente accordo entra in vigore alla data in cui le parti si notificano l'espletamento delle procedure necessarie a tal fine.   Articolo 5 Il presente accordo rimane in vigore per il periodo di validità dell'accordo del 1977 tra la Comunità e la Svezia sulla pesca.   Articolo 6 Il presente accordo si applica ai territori nei quali si applica il trattato che istituisce la Comunità economica europea, alle condizioni indicate in quest'ultimo, e al territorio del Regno di Svezia.      Udfærdiget i Bruxelles, den enogtyvende november nitten hundrede og nioghalvfjerds i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og svensk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten November neunzehnhundertneunundsiebzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, französischer, italienischer, niederländischer und schwedischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.  Done at Brussels on the twenty-first day of November in the year one thousand nine hundred and seventy-nine, in duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, Italian and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.  Fait à Bruxelles, le vingt et un novembre mil neuf cent soixante-dix-neuf, en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, française, italienne, néerlandaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi.  Fatto a Bruxelles, il ventuno novembre millenovecentosettantanove, in duplice copia in lingua danese, francese, inglese, italiana, olandese, tedesca e svedese, ciascuno di detti testi facente ugualmente fede.  Gedaan te Brussel, op eenentwintig november negentienhonderd negenenzeventig, in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.  Som skedde i Bryssel den tjugoförsta november nittonhundrasjuttioni i två exemplar på svenska, danska, engelska, franska, italienska, nederländska och tyska språken, varvid envar av dessa texter skall ha lika vitsord.   For Rådet for De europæiske Fællesskaber  Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  För Rådet för de Europeiska Gemenskaperna >PIC FILE= "T0000278">   For Sveriges regering  Für die Regierung von Schweden  For the Government of Sweden  Pour le gouvernement de la Suède  Per il governo svedese  Voor de Regering van Zweden  För Sveriges Regering >PIC FILE= "T0000279">