CELEX: 62003CJ0126
Language: mt
Date: 2004-11-18 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (l-Ewwel Awla) tat-18 ta' Novembru 2004.#il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej vs ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja.#Nuqqas ta' Stat li jwettaq obbligu - Direttiva 92/50/KEE - Kuntratti pubbliċi - Servizzi ta' trasport ta' l-iskart - Proċedura mingħajr pubblikazzjoni minn qabel ta' avviż ta' kuntratt - Kuntratt konkluż minn awtorità kontraenti f'kuntest ta' attività ekonomika suġġetta għall-kompetizzjoni - Kuntratt konkluż minn awtorità kontraenti sabiex tkun tista' tippreżenta offerta fi proċedura għall-għoti ta' kuntratt pubbliku - Ġustifikazzjoni tal-kapaċità ta' fornitur - Possibbiltà li jiġu invokati l-kapaċitajiet ta' terz - Subappalt - Konsegwenzi ta' sentenza li tikkonstata nuqqas ta' twettiq ta' obbligu.#Kawża C-126/03.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA(l-Ewwel Awla)
      18 ta' Novembru 2004 (*)
      
      "Nuqqas ta' Stat li jwettaq obbligu – Direttiva 92/50/KEE – Kuntratti pubbliċi – Servizzi ta' trasport ta' l-iskart – Proċedura mingħajr pubblikazzjoni minn qabel ta' avviż ta' kuntratt – Kuntratt konkluż minn awtorità kontraenti f'kuntest ta' attività ekonomika suġġetta għall-kompetizzjoni – Kuntratt konkluż minn awtorità kontraenti sabiex tkun tista' tippreżenta offerta fi proċedura għall-għoti ta' kuntratt pubbliku
         – Ġustifikazzjoni tal-kapaċità ta' fornitur – Possibbiltà li jiġu invokati l-kapaċitajiet ta' terz – Subappalt – Konsegwenzi ta' sentenza li tikkonstata nuqqas ta' twettiq ta' obbligu"
      
      Fil-kawża C-126/03,
      li għandha bħala suġġett rikors għal nuqqas ta' twettiq ta' obbligu taħt l-Artikolu 226 KE,
      imressqa fl-20 ta' Marzu 2003,
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata minn K. Wiedner, bħala aġent, b'indirizz għan-notifika fil-Lussemburgu,
      
      rikorrenti
      vs
      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, irrappreżentata minn W.-D. Plessing, bħala aġent, assistit minn H.-J. Prieß, Rechtsanwalt,
      
      konvenuta 
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (l-Ewwel Awla),
      komposta minn M. P. Jann (Relatur), President ta' l-Awla, M. A. Rosas, R. Silva de Lapuerta, K. Lenaerts u K. Schiemann, Imħallfin,
         
      
      Avukat Ġenerali: L. A. Geelhoed, 
      Reġistratur: H. von Holstein, Assistent Reġistratur
      wara li semgħet il-konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta ta' l- 24 ta' Ġunju 2004,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1       Permezz ta’ dan ir-rikors il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej qiegħda titlob lill-Qorti tikkonstata li peress li l-kuntratt
         għat-trasport ta’ l-iskart mill-post fejn isir ir-rimi fir-reġjun ta’ Donauwald (il-Ġermanja) sa ċ-ċentru termiku ta’ Munich-Nord kien ġie attribwit lill-Komun ta’ Munich (il-Ġermanja) bi ksur tar-regoli ta’ proċedura previsti fl-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/50/KEE tat-18 ta’ Ġunju
         1992 dwar il-koordinazzjoni tal-proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti tas-servizz pubbliku (ĠU L 209, p. 1), moqri flimkien
         ma’ l-Artikolu 11(1) ta’ l-istess direttiva, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja naqset mit-twettiq ta’ l-obbligi tagħha skond
         l-imsemmija direttiva.
      
       Il-Qafas Ġuridiku
      2       Skond l-Artikolu 1(a) tad-Direttiva 92/50, il-"kuntratti ta’ servizz pubbliku" tfisser "kuntratti għal interess pekunjarju
         konklużi bil-miktub bejn min jipprovdi s-servizz u awtorità kontraenti" bl-esklużjoni tal-kuntratti msemmija fil-punti (i)
         sa (ix) ta’ dan il-provvediment.
      
      3       Skond l-Artikolu 1(b) ta’ l-istess direttiva, "l-awtoritajiet kontraenti" tfisser "l-Istat, l-awtoritajiet reġjonali jew lokali,
         korpi rregolati mil-liġi pubblika, assoċjazzjonijiet iffurmati minn waħda jew iktar minn dawn l-awtoritajiet jew korpi regolati
         mil-liġi pubblika".
      
      4       Skond l-Artikolu 8 tad-Direttiva 92/50, "[k]untratti li għandhom bħala l-objettiv tagħhom servizzi elenkati fl-Anness IA għandhom
         jingħataw skond id-disposizzjonijiet tat-Titoli III sa VI".
      
      5       L-Artikolu 11(1) tad-Direttiva 92/50 jistabbilixxi li sabiex l-awtoritajiet kontraenti jkunu jistgħu jagħtu kuntratti ta’
         servizzi pubbliċi huma għandhom japplikaw proċeduri miftuħa, ristretti jew negozjati, kif iddefiniti rispettivament fl-Artikolu
         1(d), (e) u (f) ta’ din id-direttiva.
      
       Il-fatti u l-proċedura nazzjonali
      6       Fl-1997, il-Komun ta’ Munich, amministratur taċ-ċentru termiku ta’ Munich-Nord, ikkonkluda kuntratt ma’ kumpannija privata, il-kumpannija Rethmann Entsorgungswirtschaft GmbH & Co. KG (iktar 'il quddiem
         "Rethmann"), li bih intrabat li jafda lil din il-kumpannija bit-trasport ta’ l-iskart mill-post fejn isir ir-rimi sa l-imsemmi
         ċentru jekk kemm-il darba huwa jikseb kuntratt pubbliku għat-tneħħija ta’ l-iskart mir-reġjun ta’ Donauwald, liema kuntratt
         kien is-suġġett ta’ sejħa għal offerti maħruġ minn Abfallwirtschaftsgesellschaft Donau-Wald mbH (hawn imsejħa "AWG Donau-Wald"),
         li għalih il-Komun ta’ Munich kien ippreżenta offerta.
      
      7       Skond il-ftehim li kien għamel ma’ Rethmann, meta l-Komun ta’ Munich kiseb l-imsemmi kuntratt, huwa għadda t-trasport ta’ l-iskart lill-imsemmija kumpannija mingħajr ma ħareġ sejħa għal offerti
         kif previst fid-Direttiva 92/50.
      
      8       Wara li l-Kummissjoni tat lir-Repubblika Federali tal-Ġermanja l-possibbiltà li tissottometti l-osservazzjonijiet tagħha f’dan
         ir-rigward, fil-25 ta’ Lulju 2001, hija indirizzat opinjoni motivata lil dan l-Istat Membru, li fih irrilevat li l-kuntratt
         għat-trasport ta’ l-iskart mill-post fejn isir ir-rimi fir-reġjun ta’ Donauwald saċ-ċentru termiku ta’ Munich-Nord (iktar 'il quddiem il-"kuntratt ikkontestat") kellu jkun is-suġġett ta’ sejħa għal offerti ppubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali ta’ l-Unjoni Ewropea skond id-Direttiva 92/50. Hija talbet lill-imsemmi Stat Membru josserva l-obbligi tiegħu kif stabbilit fid-dritt komunitarju
         fi żmien xahrejn mid-data tan-notifika ta’ din l-opinjoni. Wara r-risposta ta’ l-awtoritajiet Ġermaniżi tat-30 ta’ Ottubru
         2001, li fiha huma kkontestaw in-nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu, il-Kummissjoni ppreżentat dan ir-rikors.
      
       Dwar ir-Rikors
       Dwar in-Nuqqas ta’ Twettiq ta’ Obbligu
      9       In sostenn tar-rikors tagħha, il-Kummissjoni tressaq ilment wieħed, li joħroġ minn ksur ta’ l-Artikolu 8 tad-Direttiva 92/50,
         moqri flimkien ma’ l-Artikolu 11(1) ta’ din id-direttiva, peress li l-Komun ta’ Munich ma ssottomettiex il-kuntratt ikkontestat għal sejħa għal offerti.
      
      10     F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jingħad li permezz ta’ l-Artikolu 8 tad-Direttiva 92/50, moqri flimkien ma’ l-Artikolu 11(1)
         ta’ l-istess direttiva, il-kuntratti pubbliċi, li għandhom bħala s-suġġett tagħhom servizzi li huma msemmija fl-Anness IA,
         għandhom jiġu assenjati skond id-dispożizzjonijiet tat-Titoli III sa VI ta’ din id-direttiva, billi tiġi applikata proċedura
         miftuħa, ristretta jew negozjata fis-sens ta’ l-imsemmija direttiva.
      
      11     Il-kunċett ta’ "kuntratt ta’ servizz pubbliku" huwa ddefinit fl-Artikolu 1(a) tad-Direttiva 92/50, li jgħid li dawn il-kuntratti
         pubbliċi huma kuntratti bi ħlas, konklużi bil-miktub bejn min jipprovdi s-servizz u awtorità kontraenti.
      
      12     Il-kunċett ta’ "awtorità kontraenti" huwa ddefinit fl-Artikolu 1(b) tad-Direttiva 92/50 bħala "l-Istat, l-awtoritajiet reġjonali
         jew lokali, korpi rregolati mil-liġi pubblika, assoċjazzjonijiet iffurmati minn waħda jew iktar minn dawn l-awtoritajiet jew
         korpi rregolati mil-liġi pubblika".
      
      13     Konsegwentement, l-Artikolu 8 tad-Direttiva 92/50, moqri flimkien ma’ l-Artikolu 1(a) u (b) u l-Artikolu 11(1) ta’ din id-direttiva,
         jipprevedi li l-kuntratti bi ħlas, konklużi bil-miktub bejn min jipprovdi s-servizz u awtorità reġjonali jew lokali għandhom
         ikunu s-suġġett ta’ proċedura miftuħa, ristretta jew negozjata fis-sens ta’ l-imsemmija direttiva, meta dawn għandhom bħala
         suġġett xi servizzi li huma msemmija fl-Anness IA tad-direttiva.
      
      14     F’dan il-każ huwa tajjeb li jiġi kkunsidrat li l-kuntratt ikkontestat huwa kuntratt pubbliku fis-sens ta’ l-Artikoli 8 u 11
         tad-Direttiva 92/50, liema kuntratt għandu jiġi assenjat skond it-Titoli III sa VI ta’ l-imsemmija direttiva.
      
      15     Fil-fatt, il-kuntratt konkluż bejn il-Komun ta’ Munich u Rethmann, li permezz tiegħu din il-kumpannija ġiet inkarigata mit-trasport ta’ l-iskart mill-post fejn isir ir-rimi fir-reġjun
         ta’ Donauwald saċ-ċentru termiku ta’ Munich-Nord, għandu bħala suġġett servizz li jaqa’ taħt l-Anness IA ta’ l-imsemmija direttiva u li qed isir minn kumpannija għal awtorità
         reġjonali jew lokali. Għalhekk dan jirrigwarda kuntratt bi ħlas, konkluż bil-miktub bejn min jipprovdi s-servizz u awtorità
         kontraenti.
      
      16     F’dan ir-rigward, l-argument imressaq mill-gvern Ġermaniż sabiex il-kuntratt ikkontestat ma jikkwalifikax bħala kuntratt pubbliku
         skond l-Artikoli 8 u 11 tad-Direttiva 92/50 ma jistax jiġi milqugħ.
      
      17     L-ewwel nett, il-gvern Ġermaniż isostni li, fir-rigward tal-kuntratt ikkontestat, il-Komun ta’ Munich mhuwiex "awtorità kontraenti" fis-sens ta’ l-Artikolu 1(b) tad-Direttiva 92/50 u li l-kuntratt mhuwiex "kuntratt pubbliku"
         fis-sens ta’ l-Artikolu 1(a) ta’ l-istess direttiva. Skond dan il-gvern, l-imsemmi kuntratt ma jaqax taħt il-kategorija ta’
         attivitajiet fl-interess ġenerali li jitwettqu mill-Komun ta’ Munich, iżda f’dik ta’ attività ekonomika indipendenti, kjarament distinta u suġġetta għall-kompetizzjoni, jiġifieri t-tmexxija
         taċ-ċentru termiku ta’ Munich-Nord.
      
      18     F’dan ir-rigward, għandu jintqal li skond l-Artikolu 1(b) tad-Direttiva 92/50, l-awtoritajiet reġjonali jew lokali huma, skond
         id-definizzjoni, awtoritajiet kontraenti. Mill-ġurisprudenza tal-Qorti dwar l-Artikolu 1(a) ta’ l-istess direttiva, jidher
         li ma ssirx distinzjoni bejn kuntratti pubbliċi mogħtija minn awtorità kontraenti sabiex twettaq ix-xogħol tagħha li tieħu
         ħsieb bżonnijiet ta’ interess ġenerali u dawk li m’għandhomx x’jaqsmu ma’ dan ix-xogħol [ara, b’analoġija, id-Direttiva tal-Kunsill
         93/37/KEE, ta’ l-14 ta’ Ġunju 1993, li tikkonċerna l-koordinament tal-proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti ta' xogħlijiet pubbliċi
         (ĠU L 199, p. 54), is-sentenza tal-15 ta’ Jannar 1998, Mannesmann Anlagenbau Austria et, C-44/96, Ġabra p. I-73, punt 32]. Bl-istess mod, mhuwiex rilevanti li l-awtorità kontraenti topera hija stess bħala offerent
         u li l-kuntratt, f’dan il-każ, kien intiż sabiex parti mill-attivitajiet jingħataw b’subappalt lil terzi. Fil-fatt, mhuwiex
         eskluż li d-deċiżjoni ta’ l-awtorità kontraenti dwar din it-terza persuna hija bbażata fuq kunsiderazzjonijiet oħra apparti
         dawk ekonomiċi. Minn dan jidher li joħorġu n-natura u l-kuntest tal-kuntratt ikkontestat, li huwa jikkostitwixxi "kuntratt
         pubbliku" fis-sens ta’ l-Artikolu 1(a) tad-Direttiva 92/50.
      
      19     Dwar l-argument li l-attività ta’ trasport ta’ l-iskart ipprovduta minn Rethmann hija, b'mod definittiv, is-suġġett ta’ sejħa
         għal offerti doppja, huwa suffiċjenti li jiġi rrilevat li, fil-fatt, din l-attività teħtieġ żewġ kuntratti pubbliċi distinti,
         jiġifieri dak mogħti mill-Komun ta’ Munich u dak li fil-biċċa l-kbira tiegħu jikkonċerna t-tneħħija ta’ l-iskart mir-reġjun ta’ Donauwald, mogħti minn l-AWG Donau-Wald,
         li kull wieħed minnhom għandu jkun is-suġġett ta’ sejħa għal offerti, u għalhekk l-applikazzjoni tad-Direttiva 92/50 tissuġġetta
         s-servizz ipprovdut minn Rethmann għal żewġ sejħiet għal offerti suċċessivi.
      
      20     Dwar l-argument li f’dan il-każ ma ġewx użati fondi pubbliċi mill-Komun ta’ Munich, huwa tajjeb li jiġi kkonstatat li tali użu mhuwiex element essenzjali sabiex juri l-eżistenza jew le ta’ kuntratt pubbliku
         fis-sens ta’ l-Artikoli 8 u 11 tad-Direttiva 92/50.
      
      21     Fost affarijiet oħra, il-gvern Ġermaniż isostni li, peress li l-kuntratt ġie mogħti bil-għan li jinbiegħ lil terzi, il-kuntratt
         ikkontestat huwa eskluż mill-applikazzjoni tad-Direttiva 92/50 permezz ta’ l-Artikolu 1(a)(ii) ta’ din id-direttiva, moqri
         flimkien ma’ l-Artikolu 7 tad-Direttiva Settorjali tal-Kunsill 93/38/KEE, ta’ l-14 ta’ Ġunju 1993, li tikkoordina l-proċeduri
         ta’ akkwist pubbliku għal entitajiet li joperaw fis-setturi ta’ l-ilma, ta’ l-enerġija, tat-trasport u tat-telekomunikazzjoni
         (ĠU L 199, p. 84). F’dan ir-rigward, kif ġie rrilevat mill-Avukat Ġenerali fil-punt 34 tal-konklużjonijiet tiegħu, huwa tajjeb
         li jiġi kkonstatat li l-Artikolu 1(a)(ii) tad-Direttiva 92/50 jeskludi mill-applikazzjoni tiegħu dawk il-kuntratti mogħtija
         taħt id-Direttiva 93/38, peress li l-leġiżlatur komunitarju ried li l-imsemmija kuntratti jaqgħu taħt din l-aħħar direttiva
         biss. Għalhekk, l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 7 tad-Direttiva Settorali 93/38 mhijiex applikabbli fl-ipoteżi li l-kuntratt
         ikkontestat jaqa’ taħt l-applikazzjoni ta’ din id-direttiva. Madankollu, fil-każ li l-kuntratt ma jinvolvix attivitajiet imniżżla
         fl-Artikolu 2(2) tad-Direttiva Settorjali 93/38, l-eċċezzjoni prevista fl-Artikolu 7 ta’ l-istess direttiva ma tistax tiġi
         applikata.
      
      22     Il-gvern Ġermaniż isostni wkoll li kien prattikament impossibbli li l-kuntratt ikkontestat jingħata skond it-Titoli III sa
         VI tad-Direttiva 92/50 f’sitwazzjoni fejn, biex ikun jista’ jiġġustifika l-kapaċità teknika tiegħu skond l-Artikolu 32(2)(c)
         u (h) ta’ din id-direttiva, fi proċedura għal sejħa għal offerti magħmula minn AWG Donau-Wald, il-Komun ta’ Munich, qabel ippreżenta l-offerta tiegħu, kellu jagħti l-isem tal-persuna li kien sejjer jagħtiha s-subappalt. F’dan ir-rigward,
         huwa minnu li dan l-obbligu jeżisti għal offerent li bi ħsiebu jagħmel użu mill-kapaċitajiet ta’ korpi jew entitajiet li huwa
         direttament jew indirettament marbut magħhom bil-ħsieb li jkun jista’ jipparteċipa f’sejħa għal offerti, li jista’ effettivament
         jiddisponi minn mezzi ta’ dawn il-korpi jew entitajiet, neċessarji sabiex jesegwixxi l-kuntratt iżda li huwa stess m’għandux
         (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-2 ta’ Diċembru 1999, Holst Italia, C-176/98, Ġabra p. I-8607, punt 29; tat-12 ta’ Lulju
         2001, Ordine degli Architetti et, C-399/98, Ġabra p. I-5409, punt 92, u tat-18 ta’ Marzu 2004, Siemens u ARGE Telekom, C-314/01, li għadha ma ġietx ippubblikata
         fil-Ġabra, punt 44). Madankollu, f’dan il-każ, kien ikun possibbli għall-Komun ta’ Munich li jwaqqaf proċedura limitata u aċċellerata fis-sens ta’ l-Artikolu 20 tad-Direttiva 92/50 bejn is-sejħa għal offerti u l-preżentazzjoni
         ta’ l-offerta tiegħu.
      
      23     Il-gvern Ġermaniż jirrileva li l-kuntratt ikkontestat kien jista’, permezz ta’ l-Artikolu 11(3)(d) tad-Direttiva 92/50, jiġi
         assenjat bi proċedura negozjata mingħajr pubblikazzjoni minn qabel ta' l-avviż tal-kuntratt. F’dan ir-rigward, huwa tajjeb
         li jiġi mfakkar li, filwaqt li d-deroga mir-regoli hija intiża sabiex tiggarantixxi l-effettività tad-drittijiet irrikonoxxuti
         fit-Trattat KE dwar is-settur tal-kuntratti ta’ servizzi pubbliċi, l-Artikolu 11(3) tad-Direttiva 92/50 għandu jkun suġġett
         għal interpretazzjoni stretta u hija r-responsabbiltà ta’ min jixtieq jinvokahom li għandu jressaq prova li ċirkustanzi eċċezzjonali,
         li jiġġustifikaw id-deroga, effettivament jeżistu (ara s-sentenza ta’ l-10 ta’ April 2003, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja,
         C-20/01 u C-28/01, Ġabra p. I-3609, punt 58). L-applikazzjoni ta’ l-Artikolu 11(3)(d) hija suġġetta għal tliet kundizzjonijiet
         kumulattivi. Jeħtieġ li jkun hemm sitwazzjoni imprevedibbli, ta’ urġenza estrema inkompatibbli mal-limitu taż-żmien meħtieġ
         għal proċeduri oħra u għandu jkun hemm kawża u effett bejn is-sitwazzjoni imprevedibbli u l-urġenza estrema li tirriżulta
         minnha [ara d-Direttiva tal-Kunsill 71/305/KEE, tas-26 ta’ Lulju 1971, dwar il-koordinazzjoni tal-proċeduri għall-għoti ta’
         kuntratti ta’ xogħlijiet pubbliċi (ĠU L 185, p. 5), is-sentenzi tat-2 ta’ Awwissu 1993, Il-Kummissjoni vs L-Italja, C-107/92,
         Ġabra p. I-4655, punt 12, u tat-28 ta’ Marzu 1996, Il-Kummissjoni vs Il-Ġermanja, C-318/94, Ġabra p. I-1949, punt 14]. F’dan
         il-każ, kif jingħad fil-punt 22 tas-sentenza preżenti, kien possibbli għall-Komun ta’ Munich li jwaqqaf proċedura limitata u aċċellerata (ara d-Direttiva 71/305, is-sentenzi tat-18 ta’ Marzu 1992, Il-Kummissjoni vs
         Spanja, C-24/91, Ġabra p. I-1989, punt 14, u Il-Kummissjoni vs L-Italja, iċċitata iktar 'il fuq, punt 13). Jirriżulta li r-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja ma wrietx li kienet teżisti sitwazzjoni ta’ urġenza estrema.
      
      24     Abbażi ta’ dak li ntqal preċedentament, għandu jiġi kkonstatat li, peress li l-kuntratt għat-trasport ta’ l-iskart mill-post
         fejn isir ir-rimi fir-reġjun ta’ Donauwald sa ċ-ċentru termiku ta’ Munich-Nord, ingħata mill-Komun ta’ Munich bi ksur tar-regoli ta' proċedura previsti fl-Artikolu 8 tad-Direttiva 92/50, moqri flimkien ma’ l-Artikolu 11(1) ta’ din
         id-direttiva, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja naqset milli twettaq l-obbligi tagħha skond l-imsemmija direttiva.
      
       Dwar il-konsegwenzi ta’ sentenza li tikkonstata nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu
      25     Il-gvern Ġermaniż isostni li, fl-ipoteżi li l-Qorti ssib li kien hemm nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu, ir-Repubblika Federali
         tal-Ġermanja mhijiex obbligata li xxolji kuntratt li diġà ġie konkluż.
      
      26     F’dan ir-rigward huwa suffiċjenti li t-tweġiba tkun li, jekk, fil-kuntest ta’ proċedura dwar nuqqas ta’ Stat li jwettaq obbligu
         taħt l-Artikolu 226 KE, il-Qorti hija meħtieġa biss li tiddikjara li ġiet miksura dispożizzjoni tad-dritt komunitarju, jirriżulta
         mill-Artikolu 228(1) KE li l-Istat Membru kkonċernat għandu jieħu dawk l-miżuri li jassiguraw l-eżekuzzjoni tas-sentenza tal-Qorti.
      
       Fuq l-ispejjeż
      27     Skond l-Artikolu 69(2) tar-regoli tal-proċedura, il-partijiet kollha għandhom jiġu kkundannati jbatu l-ispejjeż, jekk it-talbiet
         ikunu f’dan is-sens. Il-Kummissjoni talbet li r-Repubblika Federali tal-Ġermanja tiġi kkundannata tbati l-ispejjeż u minħabba
         l-imġiba ta’ din ta’ l-aħħar, hija għandha tiġi kkundannata tbati l-ispejjeż.
      
      Għal dawn ir-raġunijiet il-Qorti (L-Ewwel Awla) taqta' u tiddikjara:
      1)      Peress li l-kuntratt għat-trasport ta’ l-iskart mill-post fejn isir ir-rimi fir-reġjun ta’ Donauwald saċ-ċentru termiku ta’
            Munich-Nord kien assenjat mill-Komun ta’ Munich bi ksur tar-regoli ta' proċedura previsti fl-Artikolu 8 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/50/KEE, tat-18 ta’ Ġunju 1992, relata
            mal-koordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti tas-servizz pubbliku, ikkunsidrat flimkien ma’ l-Artikolu 11(1)
            ta’ din id-direttiva, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja naqset mit-twettiq ta’ l-obbligi tagħha taħt l-imsemmija direttiva.
      2)      Ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja hija kkundannata tbati l-ispejjeż.
      Firem.
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.