CELEX: 51983PC0768
Language: it
Date: 1983-12-14
Title: PROPOSTA DI DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione di un'accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea ed il governo del Canada riguardante le loto relazioni in materia di pesca (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 768
Vol. 1983/0270
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---        COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                           COM(83) 768 def.
                                           Bruxelles, 14 dicembre 1983
                PROPOSTA DI DECISIONE DEL CONSIGLIO
  relativa alla conclusione di un'accordo in forma di scambio di lettere
  tra la Comunità economica europea ed il governo del Canada riguardante
  le loto relazioni in materia di pesca
           (presentata dalla Commissione al Consiglio)
COM(83) 768 def
 ---pagebreak---                                              RELAZIONE
1-             Le d i f f i c o l t à incontrate nel 1982 e a l l ' i n i z i o del 1983, n e l l ' a p p l i c a ­
zione dell'accordo in materia di pesca, conclusi in dicembre 1981 t r a la
Comunità economica europea ed i l governo del Canada, e dell'accordo in forma
di scambio di l e t t e r e che gli era a llegato, sono s tat e l'oggetto di una serie
di consultazioni t r a le due parti per trovare una soluzione mutuamente soddis­
facente ai vari problemi. Queste discussioni hanno r i s u l t a t o in un nuovo
progetto d'accordo in forma di scambio di l e t t e r e , in data del 1° gennaio 1984.
Due pro-memoria sono associati a t a l accordo che non sono d e sti n ati ad
essere pub blicati.
               L'accordo comporta segnatamente le disposizioni seguenti :
- la nominazione di un rappresentante ufficiale della Comunità presso il
    Canada prima del 31 marzo 1984 ;
- la fissazione di f a t t o r i di converzione desti n ati ad essere conservati
    per t u t t a la durata dell'accordo, salvo nel caso di cambiamento nella
    tecnologia della produzione o nei t i p i di prodotti ; in t a l caso delle
     consultazioni potrebbero avere luogo tr a la Comunità ed i l Canada e i
     cambiamenti eventuali saranno f i s s a t i annualmente prima del 30 settembre
    precedente l ' i n i z i o della stagione di pesca ;
- llaccettazione per la Comunità di uno solo tasso di 4 % per i contingenti
     t a r i f f a r i per i l merluzzo bianco congelato.
2.             Le modalità pratiche dell'accordo sono regolate dai due pro-memoria.
 Il pro-memoria destinato ad essere indirizzato dalla Commissione a l l e a utorità
 canadesi espone i l sistema di gestione nella Comunità dei contingenti
 t a r i f f a r i aperti al beneficio del Canada ; dispone anche che i f i l e t t i di
merluzzo bianco congelati in pacchi di un peso minimo di 4 chi li o più nel 1984,
 1985 e 1986, e di 2 chili o più nel 1987, sono considerati come rispondando
 a l l a clausola di "utilizzazione finale" e che uno Stato membro non può e sigire
 i l deposito di una cauzione prima di avere u t i l i z z a t o 90 % della sua quota-parte.
                L'approvazione dal Consiglio del contenuto di questo pro-memoria è
 necessario visto che sarà invitato ulteriormente ad adottare un regolamento
 di applicazione, sulla base r'°l l'articolo 113.
                D'altronde, un pro-memor^           canadese fissa la gestione delle licenze
 accordate nelle acque canad si c                   navi della Comunità.
 ---pagebreak---                                 - 2 -
       In base di quello che precede, la Commissione propone al Consiglio :
- di adottare il progetto di decisione allegato ;
- di approvare il contenuto del pro-memoria concernente la gestione dei
  contingenti tariffari aperti dalla Comunità al beneficio del Canada, che
  la Commissione ha intenzione di indirizzare al governo del Canada,
- di prendere atto del contenuto del pro-memoria concernente la regolamentazione
  canadese reggendo la pesca dei navi della Comunità nelle acque canadesi,
  che la Missione del Canada indirizzarà alla Commissione.
 ---pagebreak---                                         PROPOSTA
                                  DECISIONE DEL CONSIGLIO
r el at i va al l a conclusione di un'accordo in forma di scambio di l e t t e r e t r a
la Comunità economica europea ed i l governo del Canada riguardante le loro
relazioni in materia di pesca
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE,
vist o i l t r a t t a t o che i s t i t u i s c e la Comunità economica europea, in part i col are
l ' a r t i c o l o 113,
vi st a la proposta della Commissione,
considerando l'accordo in materia di pesca t r a la CEE ed i l governo del Canada,
firmato i l 30 dicembre 1981,
considerando l'accordo in forma di scambio di l e t t e r e t r a la Comunità economica
europea ed i l governo del Canada riguardante le loro relazioni in materia
di pesca, firmato i l 30 dicembre 1981,
considerando che la Comunità ed i l governo del Canada si sono consultati
sul l ' appl i cazi one del loro accordo in materia di pesca,
considerando che, al fine di t a l i consultazioni, le due parti si sono mese
d'accordo per un t est o in forma di scambio di l e t t e r e , avendo per scopo
un' applicazione mutuamente soddisfacente dell' accordo e completando cosi
l'accordo in forma di scambio di l e t t e r e firmato i l 30 dicembre 1981 ;
considerando che è opportuno, per conseguenza, di approvare l'accordo in
forma di scambio di l e t t e r e che ne è r i s u l t a t o , i l quale prevede segnatamente,
nel quadro dei contingenti t a r i f f a r i , una modifica per cert i prodotti di
pesca, a decorrere dal 1° gennaio 1984,
DECIDE:
                                                  Articolo unico
               E' approvato a nome della Comunità l'accordo in forma di scambio di
l e t t e r e t r a la Comunità economica europea ed i l governo del Canada riguardante
le loro relazioni in materia di pesca.
               I l t est o dell' accordo e a-cluso al l a presente decisione.
 ---pagebreak---        AGREEMENT IN THE FORM OF AN
  EXCHANGE OF LETTERS BETWEEN THE
    GOVERNMENT OF CANADA AND THE
    EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
CONCERNING THEIR FISHERIES RELATIONS
 ---pagebreak---                                                                      1 January 1984
Sir,
                  With reference to the Agreement in the Form of an Exchange
of Let t er s Between the Government of Canada and the European Economic
Community Concerning t h e i r Fisheries Relations signed on 30 December
1981, h e r e i n a f t e r r e f e r r e d to as the Agreement, I have the
honour to confirm thjt the undertakings contained therein shall continue in effect
subject to the understandings set fort h in the following paragraphs with
regard to the appl i c at i on of the Agreement.
                  In order to enable the mutually satisfactory implementation
of the Agreement, the two parties agree as follows:
                  Cl) The Community will appoint an official fisheries representative in
                  Canada by not l a t e r than 31 March 1984 in order to f a c i l i t a t e
                  the admi ni st rat i on of Canadian licencing procedures;
                  ( I I ) The following conversion fact ors s hal l be applied to a l l
                  catches of cod under the Agreement: standard f i l l e t s (skin
                  o f f , pinbones in) 3.2; boneless f i l l e t s (skin o f f , deboned)
                  3.7.          I t is a n t i c i pa t ed t hat these will remain the
                  e st a bl i s he d conversion f a c t or s for the duration of the
                  Agreement.               However, in the event t hat a l t e r a t i o n s in
                  production technology or in product types warrant the
                  establishment of d i f f er en t conversion f a c t o r s , in response to
                  proposals by e i t h e r Canadian or Community o f f i c i a l s , the
                  Canadian a u t h o r i t i e s undertake, before any changes in
                  e s t a bl i s he d conversion fact ors take pl ace, to inform the
                  Community a u t h o r i t i e s of the changes being considered.
                  Further, the Canadian officials shall, if the Community
                  authorities so request, consult with Community officials
                  concerning the proposed changes.                    The result of such
                  consultations will be taken into account by the Canadian
                  authorities in determining the conversion factors subsequently
                  established.               This déterminât ion shall be made annually by
                  30 September prior to the commencement of the fishing season
                                                                                             ./2
 ---pagebreak---                                            - 2 -
                 ( I I I ) The admi ni st rat i on of Canadian regul at i ons governing
                f i s hi ng by the Community vess el s in Canadian waters in
                f i s hi ng zones ref er r ed to in Annex I to the Agreement
                s hal l be in conformity with the contents of the Aide-Memoire
                dated 1 January 1984, received by the Commission of the
                European Communities from the Mission of Canada to the
                European Communities.
                (IV) Under Common Customs Ta r i f f item 03. 01. B. 11. b) 1, the
               t a r i f f quotas for cod f i l l e t s frozen of the species gadus
               morhua. North At l ant i c cod, r e f e r r e d to in Annex II to
               the Agreement are as follows (in tonnes):
Rate                    1984               1985                  1986               1987
4 Percent               19,000             21,000                22,000             24,000
               (V) The admi ni st rat i on of c e r t a i n t a r i f f quotas r eferred to
               in Annex II to the Agreement s hal l be in conformity with
               the contents of the Aide-Memoire dated 1 January 1984
               received by the Mission of Canada to the European Communities
               from the Commission of the European Communities.
               (VI) Within 45 days of the completion of each q u a r t e r , the
               Community s hal l provide to the Canadian Government quar t er l y
               data on the u t i l i z a t i o n of t a r i f f quotas by product for
               each major market in the Community spec i f i ed from time to
               time by Canada.
               I have the honour to propose t hat t h i s Le t t e r , which is
equal l y aut hent i c in English and French, and your reply s hal l c o n s t i t u t e
an Agreement between the European Economic Community and the Government
of Canada which s h a l l ent er into force on 1 January 1 9 8 *+.
 ---pagebreak---                                        AIDE MEMOIRE
     The Di rect orat e General for Fisheries of the Commission of the
European Communities r e f e r s to the Exchange of Let t ers dated
1 January 1984 concerning the mutually s a t i s f a c t o r y implementation
of the Agreement in the form of an Exchange of Let t ers signed on
30 December 1981.
     I t has the honour to inform the Canadian a u t h o r i t i e s t hat the
Community wi l l apply the following mechanisms as regards the
admi ni st rat i on of t a r i f f quotas for round frozen cod and redfi sh and
for frozen cod f i l l e t s as ref er r ed to in Annex II of the above-
mentioned Agreement:
 ---pagebreak---                                                            -   1 -
          1. From 1            January and u n t i l 31 December of each year during which the
          Agreement i s applied (1984, 1985, 1986, 1987), t a r i f f quotas will be
          opened by the Community as follows:
          - 6,000 tonnes with a duty.of 3.7 percent for redfish (Sebastes spp) frozen, round
              and cod of the species 6adus morhua-, frozen, round, falling respectively
              under subheadings ex 03.01. B . I . f ) 2 and ex 03.01. B .I.h )2 of the Common
              Customs T a r i f f and intended to undergo one of the treatments
              authorized under the provisions set out in footnotes (1) and (2)
              of Annex II of the Agreement;
          - 19,000 tonnes with a duty of 4 percent for frozen cod fillets of the species
              Gadus morhua f a l l i n g under subheading ex 03.01. B .1 1 .b )1 of the
              Common Customs T a r i f f and intended to undergo one of the treatments
              authorised under the provisions set out in footnotes (1) and (2) of
              Annex II of the Agreement.               The q u a n t i t i e s under t a r i f f quota (19,000
              tonnes for 1984) will be increasea to 21,000 tonnes for 1985, 22,000 tonnes for 1986
              and 24,000 tonnes for 1987.
          2. The products l i s t e d under point 1, indent 2 of t h i s aide memoire,
          presented in individua l f i l l e t s in immediate packing weighing not less than
          4 kilogranis in 1984, 1985 and 1986 and weighing not less than            2 kilograi.s in 1987 are
           considered as meeting the eixi-use requirement in footnote (2) of Annex II to the Agreement
          and no f u r t h e r "end use" procedures or requirements will apply to the
                                                                                                         (Ci
          t a r i f f quotas under the Common Customs T a r i f f subheading ex 0 3 . 0 1 . I I . b ) 1
           fo r the products l i s t e d in Annex II of the Agreement.
              The benefit of the t a r i f f quotas opened f o r the products f a l l i n g under
           subheaoings ex 03.01.B.I.h)2 anc ex 03.01.B.II.b)1 of the Common Customs Tariff shall be
           reserved for products accompanied oy a certificate of origin issued by the recognised apriority
          of one of the countries of o r ig i n l i s t e d in Annex II to Council Regulation (EEC) No
           3797/81 and made out in accordance with one of the specii.ients set out in Annex I to that
          Regulation, attesting that the fish from which they are obtained were fisheo in the I'Jorth
           Atlantic with due resDect for international conventions on the               con se rv at io n and m a n a ­
gement of f i s h e r y resources.     The c e r t i f i c a t e must also c e r t i f y t h a t the products
          presented were obtained from cod of the Gadus morhua s p ec ie s.
               For the purposes of these t a r i f f quotas, Greece shall apply customs d u tie s
          c a l c u l a t e d in accordance with the provisions of the 1979 Act of Accession.
 ---pagebreak---                                                                                                           b
                                                   - 2  -
3. The t a r i f f quotas Listed under point 1 are divided int o two i nst al ment s.
The f i r s t instalment of each quota equals 95.3 percent of the total amount«, of
which 53 percent is allocated to the United Kingdom; the balance of 42.3 percent will be
divided among the ot her Member St at es according to the d i s t r i o u t i o n <ey
applied to then for 1983,. adjust ed i f necessary, a f t e r consul t at i on with
Canada^to take account of the development of tracie flows for the products
concerned.
  The second instalment equals 4.7 percent of the total amount of each
t a r i f f quota       and c o n s t i t u t e s the reserve corresponding t o each of these
t a r i f f quot as, on which the Uniteo Kingdom has no obl i gat i on to draw.
When a Member State has used 90 percent of the share
a t t r i b u t e d t o i t under the f i r s t instalment or when i t has already drawn
on the corresponding r es er ve, t hat Member St at e s h a l l , as f a r as the
amount of the corresponding reserve allows, draw a f u r t h e r share with a
maximum each time of an amount of 10 percent of its initial share, ana so on
 u n t i l the corresponding reserve i s exhausted.
 4. The Member St at es s h a l l , not l a t e r than.1 October of each year coring which the
  Agreement i s appl i ed, return to the reserve the unused porti on of the i ni t i al ^
  shares which, on 15 September of the year in question i s in excess of 20
  percent of the i n i t i a l volume.                 They may ret urn a gr e a t er quant i t y if t here
  are grounds for bel i evi ng t hat i t may not be u t i l i s e d by them.
  However, as regards the United Kingdom, in the event of its share not being exhausted,
 the return to the corresponding reserve may be ef f ect ed only up t o the
  l i mi t of the q u a n t i t i e s necessary to s a t i s f y the real needs of
 other Member St at es t hat cannot be met by the mechanisms which are
 d i r e c t l y appl i cabl e to them.
  5. Admission t o benef i t from t a r i f f quotas may not be subjected by a Member
   St at e to a customs deposi t as long as the e f f e c t i v e use of the shares t hat
  have been a t t r i b u t e d t o i t has not exceeceu. 90 percent of such shar es.
  Br ussel s, 1 January 1984
 ---pagebreak---                                       AIDE-MEMOIRE
          The Canadian Mission t o the European Communities r e f e r s to the
Exchange of Le t t e r s on 1 January 1984 concerning the mutually
s a t i s f a c t o r y implementation of the Agreement in the form of an Exchange
of Let t er s signed on 30 December 1981·
           The Mission has the honour to inform the European Commission that
the Government of Canada will apply to Community vessels the following
procedures as regards the administration of Canadian regulations
governing fishing by foreign vessels in Canadian waters in fishing zones
referred to in Annex I to the above-mentioned Agreement:
 ---pagebreak--- 1.             Average daily catch rates for Community vessels vail be
fixed annually by the Canadian authorities, ' '          by  3CJ
September prior to the ocnrnencement of the fishing season, following
consultation between the Ccrmunity and Canadian authorities at the
request of either side and taking into account the results of these
consultations.      Should it become clear during the course of the fishing
season that the catch rates as fixed would not permit Ccrrmunity
vessels to utilize fully their quotas, further consultations will take
place, if the Ccrmunity so requests, to consider the adjustment of
the catch rates for the remainder of the fishing season;
 2.            Any amendments to fishing licences on board Caitnunity
vessels necessitated by changes in fishing conditions will be made
 by the Canadian authorities as rapidly as possible, with the aim of
 issuing such amendments, where necessary, within five working days of
 receipt of the requisite applications for amendments.      Movement of
 Ccrrmunity vessels from one Canadian fishing zone to another may take
 place immediately after receipt on the vessel of a telexed copy of the
 amendment;
 3.             in circumstances regarded by the Canadian authorities as
 exceptional, a Ocmnunity vessel will be authorized by telex to fish for
 a period of time (the duration to depend on the circumstances) without
 having its licence on board.      Before entering the Canadian fishing zone
 the vessel must have on board this telex and a telex providing the details
 of its licence;
  4.      a)    In principle, one observer will be on board each Community
  vessel.    If necessary, and if facilities on board allow, additional
  observers will occasionally be placed on board for specified purposes;
 ---pagebreak---                                                                       3
                                  - 2-
b)   If there is disagreement between Canadian authorities and
the Captain of a Caimunity vessel as to the level of the catch,
and action is then taken by the Canadian authorities pursuant to
Canadian regulations, the appropriate Community authorities will be
informed of the disagreement and of the consequent action taken;
                                                     \
c)   In the event that an inspection of a Cannunity vessel takes
place and the Inspector concludes that there is a discrepancy
between the figures recorded in the vessel's logs and his own
estimate sufficient to require further action pursuant bo Canadian
regulations the Inspector shall inform the Captain of the Inspector's
estimated figures.
 Brussels, 1 January 1984