CELEX: 51994PC0477
Language: es
Date: 1994-11-03
Title: Propuesta de Decisión del Consejo y la Comisión relativa a la conclusión del Acuerdo de Asociación y Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros por una parte, y la República de Moldova, por otra parte

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                           C0M(94) 477 final
                                           Bruselas, 03.11.1994
                                           94/ 0249CAVC)
                                   Propuesta
                    de Decisión del Consejo y la Comisión
     relativa a la conclusión del Acuerdo de Asociación y Cooperación
         entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros
                                por una parte,
                         y la República de Moldova,
                                por otra parte
                     (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---                                    Exposición de motivos
1.  La adjunta propuesta de Decisión del Consejo y la Comisión constituye el instrumento
    jurídico para la celebración del Acuerdo de Asociación y Cooperación entre las
    Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de
    Moldova, por otra parte.
2.  Después de que el Consejo adoptase las directrices de negociación el 5 de octubre de
     1992, las negociaciones con la República de Moldova se desarrollaron a lo largo de
     1994. Tras dos rondas de negociaciones, el Acuerdo se rubricó el 26 de julio de 1994.
3.  El Acuerdo es de tipo mixto, ya que se ocupa de ámbitos en los que son competentes
    tanto la Comunidad como sus Estados miembros. Se celebra por un período inicial de
     diez años.
     Con él se establece un diálogo político. El Acuerdo también trata del comercio de
     bienes; de las condiciones laborales; del establecimiento y el funcionamiento de
     empresas; de la prestación transfronteriza de servicios; de los pagos y él capital; de la
     competencia; de la protección de la propiedad intelectual, industrial y comercial; de la
     cooperación legislativa;y de la cooperación económica, cultural y financiera.
     El Acuerdo contiene una cláusula que permite su suspensión, incluso unilateral, en caso
     de que se considere que se ha producido un incumplimiento de los elementos esenciales
     del mismo, que son: el respeto a los principios democráticos, los derechos humanos, y
     los principios de la economía de mercado.
     El Acuerdo establece un marco institucional para su aplicación, con un Consejo de
     Cooperación, un Comité de Cooperación y un Comité de Cooperación Parlamentaria.
     El Acuerdo se refiere a la perspectiva de una futura zona de libre comercio. En 1988 se
     evaluarán las circunstancias para determinar si pueden iniciarse las negociaciones con
     vistas a un acuerdo de libre comercio.
     La cooperación aduanera se trata en un Protocolo separado.
4.   Por lo que se refiere a las relaciones entre la Comunidad y la República de Moldova, el
     nuevo Acuerdo sustituirá al Acuerdo de Comercio y Cooperación Económica y
     Comercial entre la Comunidad Económica Europea y la Comunidad Europea de la
     Energía Atómica y la URSS, firmado el 18 de diciembre de 1989.
 5.  Los procedimientos de firma y celebración del Acuerdo de las tres Comunidades (CE,
     CEEA y CECA) difieren entre sí.
     A efectos de la conclusión del Acuerdo, está previsto lo siguiente:
                                                                                               •tf
 ---pagebreak---           El Consejo celebrará el Acuerdo, con la aprobación del Parlamento Europeo, en
          nombre de la Comunidad Europea, de conformidad con lo dispuesto en los
          artículos 113 y 235 y en conjunción con el apartado 2 y el segundo párrafo del
          apartado 3 del artículo 228 del Tratado CE, mediante la adopción de la
          Decisión aneja.
          De conformidad con lo dispuesto en el artículo 95 de la CECA, la Comisión
          celebrará el Acuerdo en nombre de la CECA, previa consulta al Comité
          Consultivo y con la aprobación unánime del Consejo.
          La Comisión celebrará el Acuerdo (en nombre de la Comunidad Europea de la
          Energía Atómica) una vez que lo haya aprobado el Consejo, de conformidad
          con lo dispuesto en el segundo apartado del artículo 101 del Tratado Euratom.
   Dado el carácter mixto del Acuerdo, su celebración deberá ser ratificada por todos los
   Estados miembros.
6. Teniendo en cuenta lo anteriormente expuesto, la Comisión solicita al Consejo que
   adopte la Decisión aneja.
                                                                                          si
 ---pagebreak---                                Propuesta
               de Decisión del Consejo y la Comisión
relativa a la conclusión del Acuerdo de Asociación y Cooperación
    entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros
                            por una parte,
                     y la República de Moldova,
                            por otra parte
               (transmitida al Consejo por la Comisión)
                                                                 A
 ---pagebreak---                      DECISION DEL CONSEJO Y DE LA COMISIÓN
                                             DE
            relativa a la celebración del Acuerdo de Asociación y Cooperación
                 entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros,
                 por una parte, y la República de Moldova, por otra parte
                                  (../.../CECA, CE, Euratom)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA
Y LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, sus artículos 113 y
235, en conjunción con el apartado 2 y el segundo párrafo del apartado 3 del artículo 228,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en particular,
el segundo apartado de su artículo 101,
Vista la aprobación del Parlamento Europeo,
Considerando que procede aprobar el Acuerdo de Asociación y Cooperación entre las
Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldova,
por otra parte, Acuerdo que fue firmado el     ,
Consultado el Comité Consultivo y con el acuerdo unánime del Consejo,
HAN DECIDIDO LO SIGUIENTE
                                                                                              -7 A
 ---pagebreak---                                            Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad Europea, de la Comunidad Europea del Carbón
y del Acero, y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el Acuerdo de Asociación y
Cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la
República de Moldova, por otra parte, junto con el Protocolo, el Canje de Notas y las
Declaraciones.
Estos textos se adjuntan a la presente Decisión.
                                          Artículo 2
1.     El Consejo, a propuesta de la Comisión, o, cuando proceda, la Comisión, determinarán,
        de conformidad en cualquiera de ambos casos con las disposiciones pertinentes de los
        Tratados constitutivos de la Comunidad Europea, de la Comunidad Europea del
        Carbón y del Acero, y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, la posición
        que deberá adoptar la Comunidad en el Consejo de Cooperación.
2.     De conformidad con lo dispuesto en el artículo 72 del Acuerdo de Asociación y
        Cooperación, el Presidente del Consejo presidirá el Consejo de Cooperación y
        presentará la posición de la Comunidad. Un representante de la Comisión presidirá el
        Comité de Cooperación, con arreglo a su reglamento interno, y presentará la posición
        de la Comunidad.
                                          Artículo 3
El Presidente del Consejo dará la notificación prevista en el artículo 87a del Acuerdo, en
nombre de la Comunidad Europea. El Presidente de la Comisión dará dicha notificación en
nombre de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, y de la Comunidad Europea de la
Energía Atómica.
Hecho en Bruselas,
                                                                                             -i-e
 ---pagebreak---                                            Acta final
Los plenipotenciarios de:
EL REINO DE BÉLGICA,
EL REINO DE DINAMARCA,                                          v
LA REPUBLIC A DE ALEMANIA,
LA REPÚBLICA HELÉNICA,
EL REINO DE ESPAÑA,
LA REPÚBLICA FRANCES A,
IRLANDA,
LA REPUBLIC A ITALIANA,
EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
LA REPÚBLICA PORTUGUESA,
EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,
Partes Contratantes del Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA, el Tratado
constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL ACERO y el Tratado
constitutivo de la COMÍUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA,
en adelante denominados "los Estados miembros",
y de:
la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBÓN Y DEL
ACERO, y la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA, en adelante
denominadas "la Comunidad",
por una parte,
y los Plenipotenciarios de la República de Moldova,
por otra parte,
reunidos en         , el        del año mil novecientos noventa y cuatro, para la firma del
Acuerdo de Asociación y Cooperación por el que se crea una Asociación entre las
Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldova,
por otra, Acuerdo denominado en adelante "el Acuerdo de Asociación y Cooperación", han
aprobado el siguiente texto:
El Acuerdo de Asociación y Cooperación y el Protocolo relativo a la asistencia mutua en
cuestiones aduaneras.
                                                                                            J
 ---pagebreak--- Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de la
República de Moldova han aprobado los textos de las Declaraciones conjuntas enumeradas a
continuación y anejas a la presente Acta Final:
       Declaración conjunta relativa al artículo 3 bis del Acuerdo
       Declaración conjunta relativa al artículo 13 del Acuerdo
       Declaración conjunta relativa al artículo 14 del Acuerdo
       Declaración conjunta relativa al artículo 23 del Acuerdo
       Declaración conjunta relativa al artículo 24 del Acuerdo
       Declaración conjunta relativa a la noción de "control" de la letra b) del artículo 25 y del
       artículo 36 del Acuerdo
       Declaración conjunta relativa al artículo 38 del Acuerdo
       Declaración conjunta relativa al artículo 87a del Acuerdo
Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de la
República de Moldova también han tomado nota del siguiente Canje de Notas anejo a la
presente Acta Final:
       Canje de Notas entre la Comunidad y la República de Moldova en relación con el
       establecimiento de sociedades
Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad y los plenipotenciarios de la
República de Moldova también han tomado nota del siguiente Canje de Notas no incluido en el
Acuerdo de Asociación y Cooperación y anejo a la presente Acta Final:
       Canje de Notas sobre las consecuencias de la ampliación
Los plenipotenciarios de la República de Moldova también han tomado nota de las
declaraciones enumeradas a continuación y anejas a la presente Acta Final:
       Declaración unilateral de la República Francesa sobre los territorios PTU
                                             10
 ---pagebreak--- Los plenipotenciarios de los Estados miembros y de la Comunidad también han tomado nota
de la siguiente Declaración no incluida en el Acuerdo de Asociación y Cooperación y aneja a la
presente Acta Final:
        Declaración unilateral de Moldova sobre el sector vitivinícola
Los plenipotenciarios de la República de Moldova también han tomado nota de la siguiente
Declaración no incluida en el Acuerdo de Asociación y Cooperación y aneja a la presente Acta
Final:
        Declaración unilateral de la Comunidad relativa a la asistencia técnica en relación con el
         SPG
Hecho en                                         en el año mil novecientos noventa y cuatro.
Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas.
Por la República de Moldova.
                                              11
                                                                                                   s
 ---pagebreak---          ACUERDO DE ASOCIACIÓN Y DE COOPERACIÓN ENTRE LAS
 COMUNIDADES EUROPEAS Y SUS ESTADOS MIEMBROS, POR UNA PARTE,
              Y LA REPÚBLICA DE MOLDAVIA, POR OTRA PARTE.
EL REINO DE BÉLGICA,
EL REINO DE DINAMARCA,
LA REPUBLIC A FEDERAL DE ALEMANIA,
LA REPUBLIC A HELÉNICA,
EL REINO DE ESPAÑA,
LA REPÚBLICA FRANCES A,
IRLANDA,
LA REPUBLIC A ITALIANA,
EL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO,
EL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS,
LA REPÚBLICA PORTUGUÉS A,
EL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE,
Partes Contratantes en el Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA, el
Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO,
y el Tratado constitutivo de la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA,
en lo sucesivo denominados "Estados miembros", y
la COMUNIDAD EUROPEA, la COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA
ATÓMICA y la COMUNIDAD EUROPEA DEL CARBON Y DEL ACERO,
en lo sucesivo denominadas "la Comunidad",
por una parte,
y LA REPÚBLICA DE MOLD AVIA,
por otra parte,
en lo sucesivo denominadas "las Partes"
                                                                           / A
 ---pagebreak---  CONSIDERANDO los lazos existentes entre la Comunidad, sus Estados miembros y la
República de Moldavia y los valores comunes que comparten,
RECONOCIENDO que la Comunidad y la República de Moldavia desean fortalecer estos
lazos y establecer una asociación y una cooperación que fortalezca y amplíe las relaciones
que se establecieron especialmente mediante el Acuerdo entre la Comunidad Económica
Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la Unión de Repúblicas
Socialistas Soviéticas sobre Comercio y Cooperación Comercial y Económica, firmado el
 18 de diciembre de 1989,
CONSIDERANDO el compromiso de la Comunidad, de sus Estados miembros y la
República de Moldavia con el fortalecimiento de las libertades políticas y económicas que
constituyen la auténtica base de la asociación,
CONSIDERANDO el compromiso de las Partes de fomentar la paz y la seguridad
internacionales así como la resolución pacífica de las controversias y de cooperar a tal fin
en el marco de las Naciones Unidas y de la Conferencia de Seguridad y Cooperación
Europea,
CONSIDERANDO el firme compromiso de la Comunidad, de sus Estados miembros y
de la República de Moldavia con la plena aplicación de todos los principios y
disposiciones del Acta Final de la Conferencia de Seguridad y Cooperación Europea
(CSCE), los documentos finales de las reuniones de seguimiento de Viena y Madrid, el
Documento de la Conferencia de la CSCE de Bonn sobre Cooperación Económica, la
Carta de París para una nueva Europa y el Documento de la CSCE de Helsinki "Los
desafíos del cambio",
RECONOCIENDO en este contexto que el prestar apoyo a la independencia, la soberanía
y la integridad territorial de la República de Moldavia contribuirá a salvaguardar la paz y
la estabilidad en la región de Europa Central y Oriental y en todo el Continente Europeo,
CONFIRMANDO la adhesión de la Comunidad y sus Estados miembros y de la
República de Moldavia a la Carta europea de la energía y a la Declaración de la
Conferencia de Lucerna, de abril de 1993,
CONVENCIDAS de la importancia capital del estado de derecho y del respeto de los
derechos humanos, especialmente los de las minorías, de la creación de un sistema
pluripartidista con elecciones libres y democráticas y de una liberalización económica
destinada a establecer una economía de mercado,
RECONOCIENDO los esfuerzos de la República de Moldavia para crear unos sistemas
político y económico que respeten el estado de derecho y los derechos humanos,
incluidos los de las minorías, y que la República de Moldavia ha instarurado un sistema
pluripartidista con elecciones libres y democráticas y progresa hacia una liberalización
económica,
CONSCIENTES de que la plena aplicación del presente Acuerdo de Asociación y de
Cooperación dependerá de -y contribuirá a- la continuación y la realización de las
reformas políticas, económicas y legislativas en la República de Moldavia, así como de la
introducción de los factores necesarios para la cooperación, en especial a la luz de las
conclusiones de la Conferencia de Bonn de la CSCE,
DESEOSAS de fomentar el proceso de cooperación regional en los ámbitos que abarca el
presente Acuerdo con los países vecinos con objeto de promover la prosperidad y la
estabilidad de la región,
DESEOSAS de establecer y desarrollar un diálogo político regular sobre cuestiones
bilaterales e internacionales de interés mutuo,
 ---pagebreak--- TENIENDO EN CUENTA la voluntad de la Comunidad de establecer una cooperación
económica y de proporcionar asistencia técnica, oportunas,
TENIENDO PRESENTE la utilidad del Acuerdo para facilitar un acercamiento gradual
entre Moldavia y un área más amplia de cooperación en Europa y las regiones vecinas y
la progresiva integración de Moldavia en el sistema comercial internacional abierto,
CONSIDERANDO el compromiso de las Partes con la liberalización del comercio,
basada en los principios que contiene el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
Comercio,
ACOGIENDO SATISFECHAS Y RECONOCIENDO la importancia de los esfuerzos de
Moldavia para lograr la transición de su economía desde un país de comercio de Estado
con una economía de planificación central hacia una economía de mercado,
CONSCIENTES de la necesidad de mejorar las condiciones que afectan a los negocios y
a la inversión, así como a sectores como el empresarial, laboral, el de la prestación de
servicios y el dé los movimientos de capital,                                         ..*
CONVENCIDAS de que esté Acuerdo va a crear un nuevo clima para sus relaciones
económicas y, en particular, para el desarrollo del comercio y la inversión, instrumentos
indispensables para la reestructuración económica y la modernización tecnológica,
DESEOSAS de establecer una estrecha cooperación en el área de la protección del medio
ambiente teniendo en cuenta la interdependencia que existe entre las Partes en este
ámbito,
DESEOSAS de establecer una cooperación cultural y de mejorar la circulación de lá
información,
Han acordado lo siguiente:
                                          Artículo 1
 Se crea una asociación entre la Comunidad y sus Estados miembros, por una parte, y la
República de Moldavia, por otra parte. Los objetivos de esta asociación son:
      ofrecer un marco apropiado para el diálogo político entre las Partes que permita el
      desarrollo de relaciones políticas;
      fomentar la expansión del comercio y de la inversión y unas relaciones económicas
      armoniosas entre las Partes para favorecer así el desarrollo económico sostenible dé
      las mismas;
      ofrecer una base para la cooperación legislativa, económica, social, financiera y
      cultural mutuamente;
      apoyar los esfuerzos de la República de Moldavia para consolidar su democracia,
      desarrollar su economía y completar la transición a una economía de mercado.
 ---pagebreak---                          TITULO I : PRINCIPIOS GENERALES
                                          Artículo 2
El respeto de la democracia, los principios de la ley internacional y los derechos
humanos, tal como se definen en particular en el Acta Final de Helsinki y en la Carta de
París por una nueva Europa, y también los principios de la economía de mercado, entre
otros los enunciados en los documentos de la Conferencia de Bonn de la CSCE, forman
la base de las políticas internas y externas de las Partes y constituyen un elemento esencial
de la asociación y del presente Acuerdo.
                                          Artículo 3
Las Partes consideran esencial para la prosperidad y estabilidad futuras de la región de la
antigua Unión Soviética que los nuevos Estados Independientes que han surgido de la
disolución de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas (en adelante denominados
"Estados Independientes") mantengan y desarrollen la cooperación entre ellos en
cumplimiento de los principios del Acta Final de Helsinki y del derecho internacional y del
espíritu de las relaciones de buena vecindad, y harán todos los esfuerzos necesarios para
fomentar este proceso.
                                         Artículo 3 bis
Las Partes se comprometen a estudiar, en particular cuando Moldavia haya avanzado aún
más en el proceso de reforma económica, la modificación de los Títulos pertinentes del
presente Acuerdo, especialmente el Título III y el artículo 37 bis, con el fin de establecer
un área de libre comercio entre ellas. El Consejo de Cooperación podrá hacer
recomendaciones a las Partes en relación con dichas modificaciones. Éstas sólo entrarán
en vigor mediante acuerdo entre las Partes de conformidad con sus procedimientos
respectivos. Las Partes se consultarán mutuamente en 1998 para saber si las
circunstancias, y en particular, los avances de Moldavia en las reformas económicas hacia
una economía de mercado y las condiciones económicas que imperen allí en ese
momento, permiten el inicio de negociaciones sobre la creación de una zona de libre
comercio.
                                         Artículo 3 ter
Las Partes se comprometen a examinar conjuntamente, y por consentimiento mutuo, las
modificaciones que pudiera ser adecuado introducir en cualquier parte del Acuerdo como
consecuencia de los cambios en las circunstancias, y en particular de la situación a que dé
lugar la adhesión de la República de Moldavia al GATT. El primer examen tendrán lugar
tres años después de la entrada en vigor del Acuerdo o bien cuando la República de
Moldavia llegue a ser Parte Contratante en el GATT, según lo que suceda primero.
                            TITULO n: DIALOGO POLITICO
                                          Artículo 4
Se establecerá un diálogo político regular entre las Partes que éstas tratarán de desarrollar
e intensificar. Este diálogo deberá acompañar y consolidar el acercamiento entre la
Comunidad y la República de Moldavia, apoyar los cambios políticos y económicos que
se están produciendo en este país y contribuir a la creación de nuevas formas de
cooperación. El diálogo político:
     fortalecerá los vínculos de la República de Moldavia con la Comunidad y, por ende,
     con la comunidad de naciones democráticas. La convergencia económica que se
     logre mediante el presente Acuerdo dará lugar a unas relaciones políticas más
     intensas:
 ---pagebreak---      conducirá a una mayor convergencia de posiciones en las cuestiones internacionales
     de interés mutuo, con lo que aumentará la seguridad y la estabilidad;
     dispondrá que las Partes se esfuercen por cooperar en todo lo relativo al
     fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad en Europa, la observancia de los
     principios de la democracia, el respeto y la promoción de los derechos humanos, en
     particular los de las minorías, y que, en caso necesario, celebren consultas sobre los
     asuntos pertinentes.
                                           Artículo 5
A nivel ministerial, el diálogo político se llevará a cabo en el seno del Consejo de
Cooperación que se establece en el artículo 71 y en otras ocasiones, por acuerdo mutuo.
                                           Artículo 6
Las Partes constituirán otros procedimientos y mecanismos para el diálogo político, en
particular en las formas siguientes:
      mediante encuentros regulares a nivel de altos funcionarios entre representantes de
      la República de Moldavia y representantes de la Comunidad;
      aprovechando a fondo todos los canales diplomáticos entre las Partes, entre otros
      los contactos apropiados en el contexto tanto bilateral como multilateral, tales como
      las Naciones Unidas, las reuniones de la CSCE y demás;
      intercambiando información sobre asuntos de interés mutuo relativos a la
      cooperación política en Europa;
      mediante cualquier otro medio que contribuya a consolidar y desarrollar el diálogo
      político.
                                           Artículo 7
El diálogo político a nivel parlamentario se llevará cabo en el seno de la Comisión
Parlamentaria de Cooperación que se establece en virtud del artículo 76 del Acuerdo.
                     TITULO m : COMERCIO DE MERCANCÍAS
                                           Artículo 8
1.    Las Partes se concederán mutuamente el trato de nación más favorecida en relación
      con:
            los derechos de aduana y demás gravámenes aplicados a las importaciones y a
            las exportaciones, incluida la forma de recaudar estos derechos y gravámenes;
            las disposiciones relativas al despacho de aduanas, al tránsito, a los depósitos
            aduaneros y al transbordo;
      -     los impuestos y demás gravámenes internos aplicados directa o indirectamente
            a las mercancías importadas;
            los métodos de pago y las transferencias de dichos países;
            las normas relatiwas a la venta, compra, transporte, distribución y utilización
            de mercancías en el mercado interior.
2.    Las disposiciones del apartado 1 no serán aplicables a:
a)    las ventajas concedidas con objeto de crear una unión aduanera o un área de libre
      comercio o que se concedan como consecuencia de la creación de una unión o área
      semejantes;
b)    las ventajas concedidas a países determinados de conformidad con el Acuerdo
      General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio y con otros convenios
      internacionales en favor de países en desarrollo;
 ---pagebreak--- c)    las ventajas concedidas a países adyacentes con objeto de facilitar el tráfico
      fronterizo.
3.   Las disposiciones del apartado 1 y las del apartado 2 del artículo 9 no será
      aplicables, durante un período de transición que expirará la fecha en que la
     República de Moldavia acceda al GATT o el 31/12/1988, según lo que suceda
     primero, a las ventajas recogidas en el Anexo I y concedidas por la República de
     Moldavia a otros Estados independientes a partir del día anterior a la fecha de
      entrada en vigor del Acuerdo.
                                          Artículo 9
1.   Las Partes convienen en que el principio de libertad de circulación de mercancías es
      condición esencial para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo.
2.   A este respecto, cada una de las Partes dispondrá el tránsito sin restricciones a través
     de su territorio de las mercancías originarias del territorio aduanero o destinadas al
     territorio aduanero de la otra Parte.
3.   Las normas que se describen en los apartados 2, 3, 4 y 5 del artículo V del GATT
      serán aplicables entre las dos Partes.
4.   Las normas que figuran en el presente artículo no irán en detrimento de ninguna
      norma especial relativa a determinados sectores, especialmente, por ejemplo, el
     transporte, o a productos específicos acordados entre las Partes.
                                         Artículo 10
No obstante los derechos y obligaciones que derivan de los convenios internacionales
sobre la importación temporal de mercancías que obligan a ambas Partes, cada una de las
Partes deberá asimismo conceder a la otra Parte la exención de los derechos de
importación y los impuestos sobre las mercancías importadas temporalmente, en los casos
y de conformidad con los procedimientos estipulados por cualquier otro convenio
internacional vinculante en la materia de conformidad con su legislación. Se tendrá en
cuenta las condiciones en las cuales las obligaciones derivadas de tal convenio hayan sido
aceptadas por la Parte de que se trate.
                                         Artículo 11
Las mercancías originarias de Moldavia y de la Comunidad, respectivamente, se
importarán en la Comunidad y en Moldavia, respectivamente, libres de restricciones
cuantitativas sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 13, 16, 17 y en el Anexo II del
presente Acuerdo, y de las disposiciones de los artículos 77, 81, 244, 249 y 280 de las
Actas de adhesión de España y de Portugal a la Comunidad Europea.
                                       Artículo 11 bis
1.   Los productos del territorio de una Parte importados en el territorio de la otra Parte
     no estarán sujetos, directa o indirectamente, a impuestos internos ni otro tipo de
     gravámenes internos de cualquier índole que excedan de los aplicados, directa o
      indirectamente, a los productos nacionales similares.
2.    Asimismo, estos productos serán objeto de un trato no menos favorable que el que
      se conceda a los productos similares de origen nacional con respecto a todas las
     leyes, reglamentos y requisitos que afecten a su venta en el mercado interno, su
      oferta para la venta, su compra, su transporte, su distribución o su utilización. La
      disposición del presente apartado no excluirá la aplicación de las tarifas de
     transporte internas diferenciales basadas exclusivamente en la explotación económica
      del medio de transporte y no en la nacionalidad del producto.
 ---pagebreak---                                       Artículo 11 ter
Serán aplicables entre las dos Partes, mutatis mutandis, los siguientes artículos del GATT,
i)         El artículo VII (apartados 1, 2, 3, 4bis, 4ter, 4quinter, 5);
ii)        El artículo VIII;
iii)       El artículo IX;
iv)        El artículo X.
                                         Artículo 12
Las mercancías se intercambiarán entre las Partes a precios de mercado.
                                         Artículo 13
 1.  En caso de que cualquier producto sea importado en el territorio de una de las
     Partes en cantidades y condiciones tales que provoquen o puedan provocar un
     perjuicio grave a los productores nacionales de productos similares o directamente
     competitivos, la Comunidad o la República de Moldavia, cualquiera de las Partes
     que se vea afectada, podrá adoptar las medidas apropiadas de conformidad con los
     siguientes procedimientos y condiciones.
2.   Antes de adoptar medidas o, en los casos en que sea aplicable el apartado 4, lo antes
     posible, la Comunidad o la República de Moldavia, según el caso, proporcionará al
     Comité de Cooperación toda la información pertinente con vistas a buscar una
     solución aceptable para ambas Partes.
3.    Si, como resultado de las consultas, las Partes no lograran llegar a un acuerdo en él
     plazo de 30 días después de la notificación ál Comité de Cooperación sobre las
     medidas apropiadas para evitar la situación, la Parte que hubiera solicitado las
     consultas podrá libremente restringir las importaciones de los productos de que se
     trate en la medida y durante el plazo en que sea necesario para evitar el perjuicio o
     remediarlo, o adoptar otras medidas apropiadas.
4.   En circunstancias críticas en las que una demora podría causar un perjuicio difícil de
     reparar, las Partes podrán tomar medidas antes de las consultas, siempre que éstas
     tengan lugar inmediatamente después de la adopción de una medida semejante.
5.   Al seleccionar las medidas en virtud del presente artículo, las Partes Contratantes
     darán prioridad a las que menos perturben la realización de los objetivos del presente
     Acuerdo.
                                         Artículo 14
Ninguna disposición del presente Título, y en particular el artículo 13, irá en detrimento ni
afectará en modo alguno la adopción, por cualquiera de las Partes, de medidas
antidumping o compensatorias de conformidad con el artículo VI del GATT, el Acuerdo
sobre la aplicación del artículo VI del GATT, el Acuerdo sobre la interpretación y la
aplicación de los artículos VI, XVI y XXIII del GATT o la legislación interna conexa.
Por lo que respecta a las investigaciones antidumping o antisubvenciones, cada una de las
Partes conviene en examinar los documentos que le presente la otra Parte e informar a las
partes interesadas sobre los hechos y consideraciones esenciales sobre los cuales se habrá
de fundar cualquier decisión final. Antes de imponer derechos antidumping o
compensatorios definitivos, la Parte se esforzará por llegar a una solución constructiva
del problema.
 ---pagebreak---                                          Artículo 15
El Acuerdo no irá en detrimento de las prohibiciones o restricciones a las importaciones,
las exportaciones o el tránsito de mercancías que estén justificadas por razones de
moralidad pública, de orden público o de seguridad pública; la protección de la salud y de
la vida de las personas y de los animales o preservación de las plantas, de protección de
los recursos naturales; de protección de los tesoros nacionales con valor artístico,
histórico o arqueológico o de protección de la propiedad intelectual, industrial y
comercial y las reglamentaciones relativas al oro y a la plata. No obstante, dichas
prohibiciones o restricciones no podrán constituir ni un medio de discriminación arbitraria
ni una restricción encubierta del comercio entre las Partes.
                                         Artículo 16
El presente Título III no será aplicable a los intercambios de productos textiles
correspondientes a los capítulos 50 a 63 de la Nomenclatura Combinada. Los
intercambios relativos a esos productos se regirán por un acuerdo distinto, rubricado el
 14 de mayo de 1993 y aplicado provisionalmente desde el 1 de enero de 1993.
                                         Artículo 17
1.    Los intercambios de productos incluidos en el Tratado constitutivo de la Comunidad
      Europea del Carbón y del Acero se regirán por las disposiciones del presente Título
      HI, con excepción del artículo 11.
2.    Se crea un grupo de contacto sobre las cuestiones relativas al carbón y al acero,
      compuesto por representantes de la Comunidad, por una parte, y representantes de
      la República de Moldavia, por otra
      Este grupo de contacto intercambiará con regularidad informaciones sobre todas las
      cuestiones relativas al carbón y al acero que interesen a las Panes.
                                         Artículo IS
El comercio de materiales nucleares estará sujeto a las disposiciones del Tratado
constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica En caso necesario, se
someterá el comercio de materiales nucleares o lo dispuesto en un Acuerdo específico
que deberá celebrarse entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la República
de Moldova.
       TÍTULO IV: DISPOSICIONES RELATIVAS AL COMERCIO Y A XA
                                  :                                          :
                                        INVERSION
                             Capítulo I: Condiciones laborales
                                         Articulo 19
 1.   Sin perjuicio de lo dispuesto en la legislación, las condiciones y los procedimientos
      aplicables en cada Estado miembro, la Comunidad y los Estados miembros velarán
      porque el trato que se conceda a los nacionales de Moldavia, legalmente empleados
      en el territorio de un Estado miembro, no sea objeto de ninguna discriminación por
      motivos de nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, la
      remuneración o el despido, en comparación con los nacionales de ese mismo Estado.
2.    Sin perjuicio de lo dispuesto en la legislación, las condiciones y los procedimientos
      aplicables en Moldavia, Moldavia velará porque el trato que se otorgue a los
      nacionales de un Estado miembro, empleados legalmente en el territorio de la
      República de Moldavia, no sea objeto de ninguna discriminación por motivos de
      nacionalidad, por lo que respecta a las condiciones de trabajo, la remuneración o el
      despido, en comparación con los nacionales de ese mismo Estado.
 ---pagebreak---                                                         Artículo 19 bis
                                            Coordinación de la Seguridad Social
Las Partes celebrarán acuerdos con elfinde:
i)      adoptar, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en cada Estado
        miembro, las disposiciones necesarias para la coordinación de los sistemas de
        Seguridad Social para los trabajadores de nacionalidad moldava, legalmente
        empleados en el territorio de un Estado miembro. Estas disposiciones garantizarán,
        en particular, que:                                             ^
        -       se sumen todos los períodos de seguro, empleo o residencia completados por
        dichos trabajadores en los diversos Estados miembros para determinar las pensiones
        de jubilación, invalidez y muerte, así como a efectos de la asistencia medica para
        esos trabajadores;
                se puedan transferir libremente todas las pensiones de jubilación, muerte,
        invalidez, accidentes laborales o enfermedades profesionales, con la excepción de las
        prestaciones especiales ño contributivas, según el porcentaje aplicado en virtud de la
        legislación del Estado ó Estados mieñibros deudores;
ii)     adoptar, sin perjuicio de las condiciones y modalidades aplicables en Moldavia, las
        disposiciones necesarias para otorgar a los trabajadores nacionales de un Estado
        miembro y empleados legalmente en Moldavia, un trato similar al que sé especifica
        en el segundo guión del apartado i).
fti..„,.,;.,,:, .,,...,„,. ......)W.^..\„f.,,„ .    .i, Artículo 19ter
Las disposiciones que sé habrán dé adoptar dé con                                             coïï el artículo ï$ bis no
afectarán a cualesquiera derechos u obligaciones derivados de acuerdos bilaterales entre
Moldavia y los Estados miembros, cuando dichos acuerdos concedan un trato más
favorable a los nacionales de Moldavia o de los Estados miembros.                                                         ,r
                                                         Articulólo                                            '-u:- :í--fv;;
El Consejo de Cooperación estudiará qué esfuerzos conjuntos pueden hacerse para
controlar la inmigración ilegal teniendo en cuenta el principio y la práctica de readmisión.
                                                       V Articulo 21 .'/•
                                                           i .  - i •   '.
                                                                                          . "-•' "' ••* -v.'""
                                ' ' •-           •'       _; K'    •': -' *' •' •• '"•• '   '          •'• :
El Consejo de Cooperación estudiará qué mejoras pueden introducirse en las condiciones
 de trabajo de los empresarios que sean conformes con los compromisos internacionales
 de las Partes, especialmente los que se definen én el documento de la Conferencia de
Bonn de la CSCE.
                                                         Artículo 22
 El Consejo de Cooperación hará las recomendaciones pertinentes para la aplicación de los
 artículos 19, 20 y 21.
 ---pagebreak---  Capítulo II: Condiciones que afectan al establecimiento y al funcionamiento de las
                                          empresas
                                         Artículo 23
1.  a)    La Comunidad y sus Estados miembros concederán, para el establecimiento de
          sociedades moldavas en su territorio, un trato no menos favorable que el
          concedido a las empresas de cualquier tercer país, de conformidad con su
          legislación y reglamentaciones.
    b)    No obstante las reservas que figuran en el Anexo IV, la Comunidad y sus
          Estados miembros concederán a las filiales de las empresas moldavas
          establecidas en su territorio, un trato no menos favorable que el concedido a
          cualquier sociedad de la Comunidad respecto a su funcionamiento, y ello de
          conformidad con su legislación y sus reglamentaciones.
    c)    La Comunidad y sus Estados miembros concederán a las sucursales de las
          empresas moldavas establecidas en su territorio un trato no menos favorable
          que el concedido a las sucursales de las empresas de cualquier tercer país,
          respecto a su funcionamiento, y ello de conformidad con su legislación y sus
          reglamentaciones.
2.  a)    Sin perjuicio de las reservas enumeradas en el Anexo V, Moldavia concederá
          para el establecimiento de empresas comunitarias en su territorio un trato no
          menos favorable que el concedido a sus propias empresas o a empresas de
          cualquier tercer país,, si este último es mejor, y ello de conformidad con su
          legislación y sus reglamentaciones.
    b)    Moldavia concederá a las filiales y sucursales de las empresas comunitarias
          establecidas en su territorio un trato no menos favorable que el concedido a sus
          propias empresas o sucursales, respectivamente, o a empresas o sucursales de
          cualquier tercer país, respectivamente, si este último es mejor, respecto a su
          funcionamiento, y ello de conformidad con su legislación y sus
          reglamentaciones.
3.        Las disposiciones de los apartados 1 y 2 no podrán utilizarse para eludir la
          legislación y las reglamentaciones de una de las Partes aplicables al acceso a
          determinados sectores o actividades por filiales de empresas de la otra Parte
          establecidas en el territorio de esa primera Parte.
          El trato mencionado en los apartados 1 y 2 será aplicable a las empresas
          establecidas en la Comunidad y en Moldavia, respectivamente, en la fecha de la
          entrada en vigor del presente Acuerdo y a las empresas establecidas después de
          esa fecha a partir del momento de su establecimiento.
                                         Artículo 24
1.  Las disposiciones del artículo 23 no serán aplicables al transporte aéreo, la
    navegación interior y el transporte marítimo, sin perjuicio de las disposiciones del
    artículo 89.
2.  No obstante, y por lo que atañe a las actividades de las compañías navieras para la
    prestación de servicios de transporte marítimo internacional, incluidas las actividades
    intermodales que incluyen un trayecto por mar, cada Parte autorizará a las empresas
    de la otra Parte una presencia comercial en su territorio bajo la forma de filiales o
    sucursales, en condiciones de establecimiento y funcionamiento no menos favorables
    que las concedidas a sus propias empresas o filiales o sucursales de empresas de
    cualquier tercer país, si estas últimas son mejores.
                                              10
 ---pagebreak---      Esas actividades incluirán las que se enumeran a continuación, aunque ño se limitan
     a éstas:
a)   comercialización y venta de servicios de transporte marítimo y servicios conexos
    mediante contacto directo con los clientes, desde la cotización hasta la facturación,
    ya sean esos servicios efectuados u ofrecidos por el propio prestatario o por
    prestatarios de servicios con los cuales el vendedor de servicios haya establecido
    acuerdos comerciales permanentes;
b)  la adquisición y utilización, por cuenta propia o por cuenta de sus clientes (y la
     reventa a sus clientes) de todos los servicios de transporte y servicios conexos,
     incluidos los servicios de transporte interior de cualquier modalidad, especialmente
     por vía navegable, carretera y ferrocarril, necesarios para la prestación de un servicio
     integrado;
c)   la redacción de la documentación relativa a los documentos de transporte, los
     documentos aduaneros, o cualquier otro documento relativo al origen y al carácter
     de las mercancías transportadas;
d)   la transmisión de información comercial por cualquier medio, incluidos los servicios
     informatizados y los intercambios de datos electrónicos (sin perjuicio de cualquier
     restricción no discriminatoria relativa a las telecomunicaciones);
e)   el establecimiento de cualquier acuerdo comercial, incluida la participación en el
     capital de la empresa y el nombramiento de personal contratado localmente (o, en el
     caso del personal extranjero, sin perjuicio de las disposiciones pertinentes del
     presente Acuerdo), con cualquier compañía naviera establecida localmente;'
f)   la organización, por cuenta de las empresas, de la arribada del buque o el hacerse
     cargo de los cargamentos en caso necesario.
                                         Artículo 25
A los efectos del presente Acuerdo se entenderá por:
a)   "Empresa comunitaria" o "empresa moldava", respectivamente, una empresa creada
     de conformidad con la legislación de un Estado miembro o de Moldavia,
     respectivamente, que tenga su domicilio social, su administración central o su lugar
     principal de actividad en el territorio de la Comunidad o de Moldavia,
     respectivamente. No obstante, en caso de que la empresa, creada de conformidad
     con la legislación de un Estado miembro o de Moldavia, respectivamente, sólo tenga
     su domicilio social en el territorio de la Comunidad o de Moldavia, respectivamente,
     la compañía se considerará comunitaria o moldava, respectivamente, si sus
     actividades poseen un vínculo real y continuo con la economía de uno de los Estados
     miembros o de Moldavia, respectivamente.
b)    "Filial" de una empresa, una empresa efectivamente controlada por la primera.
c)    "Sucursal" de una empresa, un lugar de actividad comercial que no tenga
     personalidad jurídica y que tenga apariencia de permanencia, tal como la ampliación
      de una empresa principal, cuya gestión se oriente para negociar comercialmente (y
      esté materialmente equipada para ello) con terceras partes de manera que éstas
     últimas, aunque sepan que ha de haber en caso necesario un vínculo jurídico con la
      empresa principal, cuya sede principal esté en el extranjero, no tengan que tratar
      directamente con esa empresa principal sino que puedan hacer transacciones
      comerciales en el lugar de la actividad comercial que constituye la ampliación,
d)    "Establecimiento", el derecho de las empresas comunitarias o moldavas tal como se
      define en la letra a) del artículo 25 de emprender actividades económicas creando
      filiales o sucursales en Moldavia o en la Comunidad, respectivamente.
e)    "Funcionamiento", el ejercicio de actividades económicas.
f)    "Actividades económicas", las actividades de carácter industrial, comercial y
      profesional.
                                               11
 ---pagebreak--- g)   Por lo que respecta al transporte marítimo internacional, incluidas las operaciones
     intermodales que incluyan un trayecto por mar, también se beneficiarán de lo
     dispuesto en el presente Capítulo y en el Capítulo III los nacionales de los Estados
     miembros o de Moldavia establecidos fuera de la Comunidad o de Moldavia,
     respectivamente, y las compañías de navegación establecidas fuera de la Comunidad
     o de Moldavia y controladas por nacionales de un Estado miembro o de Moldavia,
     respectivamente, siempre que sus buques estén registrados en ese Estado miembro o
     en la República de Moldavia, respectivamente, de conformidad con sus respectivas
     legislaciones.
                                         Artículo 26
1.   No obstante cualquier otra disposición del Acuerdo, no se podrá impedir que una
     Parte adopte medidas por razones de prudencia, inclusive la protección de los
     inversores, los depositantes, los tenedores de una póliza de seguros o personas a
     quienes debe un derecho fiduciario un prestatario de servicios financieros, o para
     garantizar la integridad y estabilidad del sistema financiero. En caso de que esas
     medidas no fueran conformes con las disposiciones del Acuerdo, no podrán ser
     utilizadas como medio de evitar las obligaciones de una Parte en virtud del Acuerdo.
2.   Ninguno de los términos del Acuerdo podrá interpretarse como una exigencia hacia
     una Parte para que ésta divulgue información relativa a los asuntos y a las cuentas de
     los clientes individuales o cualquier información confidencial o sujeta a un derecho
     de propiedad que esté en posesión de las instituciones públicas.
                                         Artículo 27
Las disposiciones del presente Acuerdo no irán en perjuicio de la aplicación por cada una
de las Partes de cualquier medida necesaria para evitar que se eludan las medidas relativas
al acceso de los terceros países a su mercado a través de las disposiciones del presente
Acuerdo.
                                         Artículo 28
1.   No obstante lo dispuesto en el Capítulo I del presente Título, cualquier empresa de
     la Comunidad o empresa moldava establecida en el territorio de Moldavia o de la
     Comunidad, respectivamente, podrá contratar, o que una de sus filiales o sucursales
     contrate, de conformidad con la legislación vigente en el país de residencia donde
     vayan a establecerse, en el territorio de Moldavia y de la Comunidad,
     respectivamente, nacionales de los Estados miembros de la Comunidad y de
     Moldavia, siempre que dichos empleados sean personal básico, tal como se define en
     el apartado 2 del presente artículo, y sean contratados exclusivamente por dichas
     empresas, filiales o sucursales. Los permisos de residencia y de trabajo de dichas
     personas sólo serán válidos para el período de dicha contratación.
2.   El personal básico de las empresas mencionadas anteriormente, en lo sucesivo
     denominadas "compañías", se compone de "personas trasladadas entre empresas" tal
     como se define en el apartado c) del presente artículo en las categorías siguientes,
     siempre que la empresa tenga personalidad jurídica y que las personas de que se trata
     hayan sido contratadas por esa compañía o hayan estado asociadas en ella (en
     cualquier calidad excepto en la de accionistas mayoritarios), durante al menos el año
     que preceda inmediatamente a ese traslado:
     a)    directivos de una compañía que se ocupen básicamente de dirigir la gestión de
           esta última, bajo el control o la dirección general del Consejo de administración
           o de accionistas de la empresa o sus equivalentes, cuya función consiste en:
                la dirección de la compañía o de un departamento o sección de la
                compañía;
                                               12
 ---pagebreak---       -     la supervisión y el control del trabajo de otros empleados que ejerzan
            funciones de supervisión, profesionales o de gestión;
            que estén facultados personalmente para contratar y despedir o
            recomendar la contratación, el despido u otras medidas relativas al
            personal.
b)    Personas que trabajen dentro de una compañía y que posean competencias
      excepcionales esenciales para el servicio, el equipo de investigación, las
      técnicas o la gestión dé la misma. La evaluación de esos conocimientos podrá
      reflejar, a parte de los conocimientos específicos en relación con la compañía,
      un nivel elevado de competencias para un tipo de trabajo o de actividad que
      requiera conocimientos técnicos específicos, entre otras la pertenencia a una
      profesión reconocida.
c)    Una "persona trasladada entre empresas" se definirá como una persona física
      que trabaje dentro de una compañía en el territorio de una de las Partes y que
      haya sido trasladada temporalmente en el contexto de la realización de
      actividades económicas al territorio de la otra Parte; la compañía de que se
      trate deberá tener su sede principal en el territorio de una Parte y el traslado
      deberá efectuarse hacia una empresa (filial, sucursal), de esa compañía, que
      efectúe realmente actividades económicas similares en el territorio de la otra
      Parte.
                                    Artículo 30
Las Partes evitarán por todos los medios adoptar cualquier medida o acción que
hagan las condiciones para el establecimiento y funcionamiento de las empresas de la
otra Parte más restrictivas que las existentes el día anterior a la fecha de lafirmadel
Acuerdo.
Las disposiciones del presente Acuerdo no irán en perjuicio de las del artículo 36bis:
las situaciones que contempla el artículo 36bis se regirán únicamente por sus
disposiciones con exclusión de cualquier otra disposición.
Actuando con el espíritu de asociación y cooperación y a la luz de las disposiciones
del artículo 39, el gobierno de Moldavia informará a la Comunidad sobre sus
intenciones de presentar nueva legislación o de adoptar nuevas reglamentaciones que
puedan hacer las condiciones de establecimiento y de funcionamiento en Moldavia
de las filiales o sucursales de las empresas comunitarias más restrictivas que la
situación existente el día precedente a la fecha de la firma del Acuerdo. La
Comunidad podrá pedir a Moldavia que le comunique los proyectos de esa
legislación o de esas reglamentaciones y que inicie consultas sobre esos proyectos.
En caso de que normativas o reglamentaciones nuevas introducidas en Moldavia
tuvieran como resultado el hacer más restrictivas que la situación existente el día de
la firma del Acuerdo las condiciones de establecimiento de las empresas
comunitarias en su territorio así como el funcionamiento de las filiales y sucursales
de empresas comunitarias establecidas en Moldavia, dichas normativas o
reglamentaciones no serán aplicables durante un período de tres años después de la
entrada en vigor del acto de que se trate para lasfilialesy sucursales ya establecidas
en Moldavia en el momento de la entrada en vigor defacto correspondiente.
                                         13
 ---pagebreak---      Capítulo III: Prestación transfronteriza de servicios entre la Comunidad y
                                          Moldavia
                                         Artículo 31
1.   Las Partes se comprometen, de conformidad con las disposiciones del presente
     Capítulo, a adoptar las medidas necesarias para autorizar progresivamente la
     prestación de servicios transfronterizos por parte de las empresas comunitarias o
     moldavas que estén establecidas en una Parte que no sea la del destinatario de los
     servicios, y ello teniendo en cuenta la evolución del sector de los servicios en las
     Partes.
2.   El Consejo de Cooperación hará las recomendaciones necesarias para la aplicación
     del apartado 1 del presente artículo.
                                         Artículo 32
Las Partes cooperarán con objeto de desarrollar en Moldavia un sector de servicios
orientado hacia el mercado.
                                         Artículo 33
1.   Las Partes se comprometen a aplicar efectivamente el principio de libre acceso al
     mercado y al tráfico marítimo internacional sobre una base comercial.
     a)   Lo anteriormente dispuesto no afectará a los derechos y obligaciones que se
          derivan del Código de Conducta de las Naciones Unidas para las Conferencias
          Marítimas, tal como lo aplique una u otra de las Partes Contratantes en el
          presente Acuerdo. Las compañías navieras que no sean de conferencia podrán
          operar en competencia con una conferencia, siempre que acepten el principio de
          libre competencia sobre un base comercial
     b)   Las Partes afirman su adhesión al principio de libre competencia para el
          comercio a granel de cargamentos líquidos y sólidos.
2.   Al aplicar los principios del apartado 1, las Partes:
     a)   se abstendrán de aplicar, desde la entrada en vigor del presente Acuerdo,
          cualquier disposición de reparto de cargamentos de los acuerdos bilaterales
          entre cualquier Estado miembro de la Comunidad y la antigua Unión Soviética;
     b)   no introducirán cláusulas de reparto de cargamento en los futuros acuerdos
          bilaterales con terceros países, salvo en circunstancias excepcionales en que las
          compañías de navegación regulares de una u otra Parte en el presente Acuerdo
          no pudieran de otro modo tener efectivamente la oportunidad de participar en
          el tráfico con destino a y procedente del tercer país de que se trate;
     c)   prohibirán en los futuros acuerdos bilaterales, las cláusulas de reparto de
          cargamento en lo que se refiere al comercio a granel de cargamentos líquidos y
          sólidos;
     d)   derogarán, desde el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo,
          todas las medidas unilaterales, los obstáculos administrativos, técnicos y de otra
          índole que pudieran tener efectos restrictivos o discriminatorios para la libre
          prestación de servicios en el transporte marítimo internacional.
                                              14
 ---pagebreak---             Cada una de las Partes otorgará, inter alia, un trato no menos favorable que el
            que concede a sus buques a los buques explotados por nacionales o empresas
            con respecto al acceso a los puertos abiertos al comercio internacional, la
            utilización de las infraestructuras y los servicios marítimos auxiliares de los
            puertos, así como a los derechos y tasas, los servicios aduaneros y la
            designación de los puestos de amarre así como los servicios de carga y
            descarga.
3.    Los nacionales y las empresas de la Comunidad que presten servicios de transporte
      marítimo internacional podrán prestar libremente servicios internacionales de
      navegación marítima o fluvial en las vías navegables interiores de Moldavia, y
      viceversa.
                                        Artículo 33 bis
Con el fin de garantizar un desarrollo coordinado del transporte entre las Partes, que se
adapte a sus necesidades comerciales, las condiciones de acceso recíproco al mercado y la
prestación de servicios en el transporte por carretera, ferrocarril y vía navegable y,
cuando sea aplicable, en el transporte aéreo, podrán ser objeto de acuerdos específicos
que serán negociados, cuando sea apropiado, entre las Partes tal como se define en el
artículo 85 después de la entrada en vigor del presente Acuerdo.
                            Capítulo IV: Disposiciones generales
                                          Artículo 34
1.    Las disposiciones del presente Título se aplicarán sin perjuicio de las limitaciones
     justificadas por razones de orden público, de seguridad pública o de salud pública.
2.    No serán aplicables a las actividades que, en el territorio de una de las dos Partes,
      estén relacionadas, incluso de manera ocasional, con el ejercicio de una autoridad
      oficial.
                                          Artículo 35
A efectos del Título IV del presente Acuerdo, ninguna de las disposiciones de éste último
impedirá a las Partes el aplicar su propia legislación y reglamentos relativos a la entrada y
la estancia, el trabajo, las condiciones laborales y el establecimiento de personas físicas y
la prestación de servicios, siempre que no las apliquen de manera que anulen o reduzcan
los beneficios que correspondan a cualquiera de las Partes con arreglo a una disposición
específica del Acuerdo. Esta disposición se entiende sin perjuicio de-la aplicación del
artículo 34.
                                          Artículo 36
Las empresas controladas por sociedades moldavas y sociedades comunitarias
conjuntamente, y de propiedad exclusiva de ellas, podrán también acogerse a lo dispuesto
en los Capítulos II, III y IV del presente Título.
                                         Artículo 36bis
El trato concedido pbisor cualquiera de las Partes a la otra, y a partir del día en que falte
un mes para la fecha de entrada en vigor de las disposiciones pertinentes del GATS, por
lo que respecta a los sectores o medidas incluidos en el GATS, no será menos favorable
en ningún caso que el concedido por esa primera Parte con arreglo a las disposiciones del
GATS y ello respecto a cada sector o subsector de servicio y modalidad de prestación.
                                               15
 ---pagebreak---                                        Artículo 36ter
A los efectos de los Capítulos II, III y IV del presente Título, no se tendrá en cuenta el
trato concedido por la Comunidad, sus Estados miembros o Moldavia con arreglo a
compromisos adquiridos en acuerdos de integración económica de conformidad con los
principios del artículo V del GATS.
                                     Artículo 36qunter
 1.  El trato de nación más favorecida concedido de conformidad con las disposiciones
     del presente Título no se aplicará a las ventajas fiscales que las Partes conceden o
     concedan en el futuro sobre la base de acuerdos destinados a evitar la doble
     imposición, u otras disposiciones fiscales.
2.   Ninguna disposición del presente Título podrá utilizarse para evitar la adopción o la
     aplicación por las Partes de cualquier medida destinada a evitar el fraude o la
     evasión fiscal de conformidad con las disposiciones fiscales de los acuerdos
     destinados a evitar la doble imposición y otras disposiciones fiscales, o la legislación
     fiscal nacional.
3.   Ninguna disposición del presente Título podrá utilizarse para impedir que los
     Estados miembros o Moldavia establezcan una distinción, al aplicar las disposiciones
     pertinentes de su legislación fiscal, entre los contribuyentes que no estén en
     situaciones idénticas, en particular por lo que respecta a su lugar de residencia.
                                     Artículo 36quinter
No obstante lo dispuesto en el artículo 28, ninguna disposición de los Capítulos II, III y
IV del presente Acuerdo podrá interpretarse como una autorización para que:
-    los nacionales de un Estado miembro o de Moldavia' entren, o permanezcan, en el
     territorio de Moldavia o de la Comunidad, respectivamente, en cualquier condición,
     y en particular como accionista o asociado en una empresa o como gestor o
     empleado de esa empresa o prestatario o beneficiario de servicios;
     lasfilialeso sucursales comunitarias de empresas moldavas empleen o hagan emplear
     en el territorio de la Comunidad a nacionales de Moldavia;
-.   las filiales o sucursales ucranianas de empresas moldavas empleen o hagan emplear
     en el territorio de la República de Moldavia a nacionales de los Estados miembros;
     las empresas moldavas o las filiales o sucursales comunitarias de empresas moldavas
     proporcionen a personas moldavas para actuar en nombré y bajo el control de otras
     personas mediante contratos de trabajo temporales;'
     las empresas moldavas o lasfilialeso sucursales moldavas de empresas comunitarias
     proporcionen trabajadores que sean nacionales de los Estados miembros mediante
     contratos de trabajo temporales.
          TITULO V: PAGOS CORRIENTES Y CAPITAL CIRCULANTE
                                         Artículo 37
 1.  Las Partes se comprometen a autorizar, en monedas de libre convertibilidad,
     cualquier pago que repercuta en la balanza de pagos por cuenta corriente entre
     residentes.de la Comunidad y de la República de Moldavia relacionados con la
   ~ circulación de bienes, servicios o personas que¡ se haya hecho efectivo de
     conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo.
                                               16
 ---pagebreak--- 2.  Con respecto a las transacciones correspondientes a la balanza de pagos por cuenta
    de capital, y a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, se garantizará la
    libre circulación de capitales vinculados a inversiones directas en empresas
    constituidas de conformidad con la legislación del país de acogida y de inversiones
    realizadas de conformidad con las disposiciones del Capítulo II del Título IV, y la
    liquidación o repatriación de esas inversiones y de los beneficios que hayan
    generado.                         -r
3.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 o en el apartado 5, y a partir de la
    entrada en vigor del presenté Acuerdo, no se introducirán nuevas restricciones de
    cambio sobre los movimientos de capital y los pagos corrientes correspondientes
    entre residentes de la Comunidad y la República de Moldavia, ni se harán más
    restrictivos los acuerdos existentes.
4.  Las Partes se consultarán entre sí para facilitar el movimiento de modalidades de
    capital distintas de las mencionadas en el apartado 2 entre la Comunidad y la
    República de Moldavia con elfinde fomentar los objetivos del presente Acuerdo.
5.  Sobre la base de las disposiciones del presente artículo, y hasta que se haya
    establecido la plena convertibilidad de la moneda moldava con arreglo a lo dispuesto
    en el artículo VIII del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional, la
    República de Moldavia podrá, en circunstancias excepcionales, aplicar restricciones
    de cambio vinculadas a la concesión o a la obtención de créditos a corto y a medio
    plazo, en la medida en que esas restricciones le sean impuestas a la República de
    Moldavia por la concesión de tales créditos y sean autorizadas de conformidad con
    el estatus de la República de Moldavia dentro del FMI.
    La República de Moldavia aplicará esas restricciones de manera no discriminatoria y
    velando porque perturben lo menos posible el presente Acuerdo, la República de
    Moldavia informará rápidamente al Consejo de Cooperación sobre- 4» introducción
     de tales medidas y de cualquier modificación de las mismas.
6.   Sin perjuicio dé lo-dispuesto en los apartada                            de que, por
     circunstancias excepcionales, la libre circulación de capitales entre la Comunidad y
    Moldavia causara, o amenazara con causar, graves dificultades para el
     funcionamiento de la política de cambios o la política monetaria de la Comunidad o
     de la República de Moldavia, la Comunidad y Moldavia, respectivamente, podrán
     adoptar medidas de salvaguardia por lo que respecta a la libre circulación de
     capitales entre la Comunidad y Moldavia durante un período que no exceda de seis
     meses en caso de que esas medidas fueran estrictamente necesarias.
       TITULO VI: COMPETENCIA. PROTECCIÓN DE LA PROPIEDAD
       INTELECTUAL. INDUSTRIAL Y COMERCIAL Y COOPERACIÓN
                                     LEGISLATIVA
                                        Artículo 37a
 1.  Las Partes acuerdan esforzarse por remediar o eliminar, mediante la aplicación de su
     legislación sobre competencia o de cualquier otro modo, las restricciones a la
     competencia debidas a las empresas o causadas por la intervención del Estado en la
     medida en que pudieran afectar al comercio entre la Comunidad y Moldavia.
2.   Con vistas a alcanzar los objetivos mencionados en el apartado 1 :
2.1 Las Partes velarán por disponer de leyes, y hacerlas aplicar, sobre las restricciones
     en materia de competencia por parte de las empresas dentro de su propia
     jurisdicción.            •
                                             17
 ---pagebreak--- 2.2 Las Partes se abstendrán de conceder ayudas de Estado que favorezcan a
     determinadas empresas o a la producción de bienes distintos de los productos
     básicos, tal como se definen en el Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y
     Comercio, o a la prestación de servicios que distorsionen o puedan distorsionar la
     competencia en la medida en que afecten a los intercambios entre la Comunidad y
    Moldavia.
2.3 A petición de una de las Partes, la otra Parte proporcionará información sobre sus
     regímenes de ayuda o sobre determinados casos particulares de ayudas de Estado.
    No será obligatorio proporcionar ninguna información que esté cubierta por
     disposiciones legislativas de las Partes sobre el secreto profesional o comercial.
2.4 En el caso de los monopolios de Estado de carácter comercial, las Partes se declaran
     dispuestas a garantizar, a partir del cuarto año siguiente a la fecha de entrada en
    vigor del Acuerdo, que no haya discriminación entre los nacionales de las Partes por
    lo que se refiere a las condiciones en las cuales se adquieren o comercializan las
    mercancías.
2.5 En el caso de las empresas públicas o de las empresas a las cuales los Estados
    miembros de la Unión Europea o de Moldavia conceden derechos exclusivos, las
    Partes se declaran dispuestas a garantizar, a partir del cuarto año siguiente a la fecha
    de entrada en vigor del presente Acuerdo, que no se promulgue ni se mantenga
    ninguna medida que pueda distorsionar los intercambios entre la Comunidad y
    Moldavia en perjuicio de los intereses respectivos de las Partes. Esta disposición no
     será obstáculo para la ejecución "de iure" o "de facto", de las tareas particulares
    asignadas a esas empresas.
2.6 El periodo que se define en los apartados 2.4 y 2.5 podrá prolongarse por acuerdo
    entre las Partes.
3.  A petición de la Comunidad o de Moldavia, podrán celebrarse en el seno del Comité
    de Cooperación consultas sobre las restricciones o las distorsiones de competencia
    mencionadas en los apartados 1 y 2, así como la aplicación de sus normas de
    competencia, sin perjuicio de las limitaciones impuestas por la legislación relativa a
    la divulgación de información, a la confidencialidad y al secreto empresarial. En las
    consultas podrán también incluirse cuestiones relativas a la interpretación de los
    apartados 1 y 2.
4.  Las Partes que tengan experiencia en la aplicación de normas de competencia se
    plantearán seriamente la posibilidad de ofrecer a las otras Partes, previa petición y
    con arreglo a los recursos disponibles, asistencia técnica para el desarrollo y la
    aplicación de las normas de competencia.
5.  Las disposiciones anteriores no afectarán en ningún modo las competencias de las
    Partes para aplicar medidas adecuadas, especialmente las mencionadas en el artículo
     14, con el fin de tratar de evitar las distorsiones de los intercambios de bienes o
    servicios.
                                        Artículo 38
1.  Con arreglo a las disposiciones del presente artículo y del Anexo III, Moldavia
    continuará mejorando la protección de los derechos de propiedad intelectual,
    industrial y comercial con el fin de proporcionar, de aquí a finales del quinto año
    siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo, un nivel de protección similar al que
    existe en la Comunidad, incluyendo los medios efectivos para hacer respetar esos
    derechos.
 ---pagebreak--- 2. Antes de que finalice el quinto año siguiente a la entrada en vigor del Acuerdo,
   Moldavia será parte en los convenios multilaterales en materia de derechos de
   propiedad intelectual, industrial y comercial contemplados en el apartado 1 del
   Anexo III en los cuales son parte los Estados miembros de la Comunidad o que son
   aplicados de facto por los Estados miembros con arreglo a las disposiciones
   pertinentes contenidas en esos convenios.
                                      Artículo 39
1. Las Partes reconocen que la consolidación de los vínculos económicos entre
   Moldavia y la Comunidad depende en gran medida de la aproximación de la
   legislación actual y futura de Moldavia a la de la Comunidad. Moldavia hará todo lo
   posible para que gradualmente su legislación se vaya haciendo compatible con la de
   la Comunidad.
2. La aproximación de las legislaciones se ampliará a los ámbitos siguientes: legislación
   aduanera, derecho de sociedades, legislación bancaria, contabilidad y fiscalidad de
   las empresas, propiedad intelectual, protección de los trabajadores en el lugar de
   trabajo, servicios financieros, normas de competencia, contratos públicos, protección
   de la salud y de la vida de las personas, los animales y las plantas, protección del
   medio ambiente, protección del consumidor, fiscalidad indirecta, reglas y normas
   técnicas, legislación y reglamentos nucleares, transporte.
3. La Comunidad proporcionará a Moldavia asistencia técnica con arreglo a sus
   necesidades para la aplicación de estas medidas que pueden incluir, entre otras:
   - el intercambio de expertos
   - el suministro de información rápida, especialmente sobre la legislación pertinente
   - la organización de seminarios
   - las actividades de formación
   - la ayuda para la traducción de la legislación comunitaria en los sectores
   correspondientes.
                    TITULO VTI: COOPERACIÓN ECONÓMICA
                                       Artículo 41
   La Comunidad y la República de Moldavia establecerán una cooperación económica
   con vistas a contribuir al proceso de reforma y de reactivación económica y al
   desarrollo sostenible de la República de Moldavia. Esta cooperación reforzará y
   desarrollará vínculos económicos en beneficio de ambas Partes.
   Las políticas y demás medidas se destinarán a promover las reformas económicas y
    sociales y la reestructuración del sistema económico en Moldavia y se guiarán por
    los principios de sostenibilidad y de desarrollo social armonioso; para realizarlas se
    tendrán plenamente en cuenta las consideraciones sobre medio ambiente.
    A tal fin, la cooperación se centrará en la cooperación industrial, la promoción y la
    protección de las inversiones, los contratos públicos, las normas y las evaluaciones
    de conformidad, el sector minero y de las materias primas, la ciencia y la tecnología,
    la enseñanza y la formación, la agricultura y el sector agroindustrial, la energía, el
    medio ambiente, el transporte, el espacio, las telecomunicaciones, los servicios
    financieros, el blanqueo de dinero, la política monetaria, el desarrollo regional, la
    cooperación social, el turismo, las pequeñas y medianas empresas, la información y
    la comunicación, la protección del consumidor, las aduanas, la cooperación
    estadística, la economía y las drogas.
                                            19
 ---pagebreak--- 4.  Se prestará especial atención a las medidas que puedan promover la cooperación
   entre los Estados Independientes con vistas a fomentar un desarrollo armonioso de
   la región.
5. En los casos apropiados, la cooperación económica y demás formas de cooperación
   previstas en el presente Acuerdo podrán apoyarse en una asistencia técnica de la
   Comunidad, habida cuenta del reglamento del Consejo pertinente aplicable a la
   asistencia técnica a los Estados Independientes, de las prioridades acordadas en el
   programa indicativo relativo a la asistencia técnica de la Comunidad Europea a la
   República de Moldavia y a sus procedimientos de coordinación y de ejecución ya
   establecidos.
6. El Consejo de Cooperación hará recomendaciones sobre el desarrollo de la
   cooperación en los ámbitos señalados en el apartado 3 del presente artículo.
                                       Artículo 42
                                 Cooperación industrial
1. La cooperación se destinará a fomentar, en particular, lo siguiente:
   el desarrollo de vínculos comerciales entre los agentes económicos de ambas Partes,
   por ejemplo en lo que se refiere a la transferencia de tecnologías y conocimientos
   especializados
   la participación de la Comunidad en los esfuerzos de la República de Moldavia por
   reestructurar y mejorar técnicamente su industria
   la mejora de la gestión
   el desarrollo de normas y prácticas comerciales adecuadas, entre otras la
   comercialización de los productos
   la protección del medio ambiente
   la adaptación de la estructura de la producción industrial a las normas de una
   economía de mercado avanzada
   la conversión del complejo militar-industrial.
2. Las disposiciones del presente artículo no afectarán a la aplicación de las normas de
   competencia de la Comunidad aplicables a las empresas.
                                      Artículo 43
                       Promoción v protección de las inversiones
1. Teniendo en cuenta las competencias y atribuciones respectivas de la Comunidad y
   de los Estados miembros, la cooperación tiene por objeto establecer un entorno
   favorable para las inversiones, tanto nacionales como extranjeras, especialmente
   mediante mejores condiciones para la protección de la inversión, la transferencia de
   capitales y el intercambio de información sobre posibilidades de inversión.
2. Los objetivos de esta cooperación serán, en particular:
         la celebración entre los Estados miembros y la República de Moldavia, cuando
         sea necesario, de acuerdos para el fomento y la protección de las inversiones;
         la celebración entre los Estados miembros y la República de Moldavia, cuando
         sea necesario, de acuerdos para evitar la doble imposición;
         la creación de condiciones favorables para atraer las inversiones extranjeras
         hacia la economía moldava;
         la creación de legislación y condiciones comerciales estables y adecuadas, y el
         intercambio de información sobre legislación, reglamentos y prácticas
         administrativas en el campo de la inversión;
                                           20
 ---pagebreak---           el intercambio de información sobre las oportunidades de inversión mediante,
          entre otras cosas, ferias comerciales, exposiciones, semanas comerciales y otras
          manifestaciones.
                                         Artículo 44
                                   Contratación pública
Las Partes cooperarán para desarrollar condiciones favorables para la adjudicación abierta
y competitiva de contratos de bienes y servicios, especialmente mediante licitaciones.
                                         Artículo 45
    Cooperación en el ámbito de las normas y de la evaluación de la conformidad
1.   La cooperación entre las Partes fomentará el ajuste a los criterios, principios y
     directrices aceptados internacionalmente en materia de estándares y evaluación de la
     conformidad. Las acciones necesarias facilitarán un progreso hacia el
     reconocimiento mutuo en el ámbito de la evaluación de la conformidad, y también de
     la mejora de la calidad de los productos moldavos.
2.   A tal fin, se esforzarán por:
     fomentar una cooperación adecuada con organizaciones e instituciones
     especializadas en esos ámbitos;
     promover la utilización de las normas técnicas de la Comunidad y la aplicación de las
     normas y procedimientos europeos de evaluación de la conformidad;
     favorecer el intercambio de experiencia y de información técnica en materia de
     gestión de la calidad.
                                         Artículo 46
                             Sector minero y materias primas
1.   Las Partes tratarán de aumentar las inversiones y los intercambios en el sector
     minero y de las materias primas.
2.   La cooperación se centrará especialmente en los ámbitos siguientes:
          el intercambio de información sobre la evolución de los sectores de la minería y
          de los metales no ferrosos
          el establecimiento de un marco jurídico para la cooperación
     -     las cuestiones comerciales
           el desarrollo de medidas legislativas y de otra índole en el ámbito de la
          protección del medio ambiente
     -     la formación
           la seguridad en la industria minera.
                                         Artículo 47
                            Cooperación en ciencia y tecnología
1.   Las Partes fomentarán la cooperación en el ámbito de la investigación científica civil
     y del desarrollo tecnológico (IDT) sobre la base de un beneficio mutuo y, teniendo
     en cuenta la disponibilidad de recursos, el acceso adecuado a sus programas
     respectivos y siempre que se garanticen niveles adecuados de protección efectiva de
     los derechos de propiedad intelectual, industrial y comercial (DPI).
2.   La cooperación en materia de ciencia y tecnología incluirá especialmente:
                                              21
 ---pagebreak---            el intercambio de información científica y técnica
           actividades conjuntas de EDT
           actividades de formación y programas de movilidad para científicos,
           investigadores y técnicos que trabajen en EDT en ambas Partes.
Cuando esa cooperación se efectúe en forma de actividades vinculadas con la enseñanza
y/o la formación, deberá realizarse de conformidad con las disposiciones del artículo 48.
Sobre la base de un acuerdo mutuo, las Partes podrán iniciar otras formas de cooperación
en ciencia y tecnología.
Para ejecutar esas acciones de cooperación se dedicará una atención especial a la
reorganización de científicos, ingenieros, investigadores y técnicos que estén o hayan
estado participando en la investigación y/o la producción de armas de destrucción masiva.
3.   La cooperación en virtud del presente artículo se aplicará con arreglo a acuerdos
      específicos que se negociarán y celebrarán de conformidad con los procedimientos
     adoptados por cada una de las Partes y que fijarán, entre otras, las disposiciones de
     DPI adecuadas.
                                         Artículo 48
                                   Enseñanza y formación
1.   Las Partes cooperarán con el fin de elevar el nivel general de enseñanza y la
      capacitación profesional en la República de Moldavia, tanto en el sector público
      como en el privado.
2.   La cooperación se centrará especialmente en las áreas siguientes:
           mejora de los sistemas de enseñanza superior y de formación en la República de
           Moldavia, incluido el sistema de certificación de las instituciones de enseñanza
           superior y de los diplomas de enseñanza superior;
           formación de ejecutivos del sector privado y del público y de los funcionarios
           en áreas prioritarias que se determinarán;
           cooperación entre instituciones de enseñanza y entre instituciones de enseñanza
           y empresas;
           movilidad para los profesores, los diplomados, los administradores y los
           jóvenes científicos e investigadores y los jóvenes;
           promoción de la enseñanza en el ámbito de los Estudios Europeos con las
           instituciones apropiadas;
           formación de formadores.
3.   La posible participación de una Parte en los programas respectivos del ámbito de la
      enseñanza y de la formación de la otra Parte podrá estudiarse de conformidad con
      sus respectivos procedimientos y, llegado el caso, se establecerán marcos
     institucionales y planes de cooperación sobre la base de la participación de la
     República de Moldavia en el programa TEMPUS de la Comunidad.
                                              22
 ---pagebreak---                                          Artículo 49
                            Agricultura v sector agroindustrial
En este área, la cooperación tendrá por objeto la reforma agraria, la modernización, la
privatización y la reestructuración de la agricultura, los sectores agroindustriales y de
servicios en la República de Moldavia, el desarrollo de mercados nacionales y extranjeros
para los productos moldavos en condiciones que garanticen la protección del medio
ambiente y habida cuenta de la necesidad de mejorar la seguridad del suministro de
alimentos. Las Partes tenderán también hacia la aproximación gradual de las normas
moldavas hacia los reglamentos técnicos de la Comunidad en lo que se refiere a los
productos alimenticios, industriales y agrícolas, incluidas las normas sanitarias y
fitosanitarias.
                                         Artículo 50
                                          Energía
1.   La cooperación se desarrollará dentro de los principios de la economía de mercado y
      de la Carta Europea de la Energía y se enmarcará en la progresiva integración de los
      mercados de la energía en Europa.
2.   La cooperación incluirá, entre otras cosas, las siguientes áreas:
           el impacto medioambiental de la producción, el suministro y el consumo de
           energía con objeto de evitar o reducir al mínimo los daños que causen al medio
           ambiente esas actividades;
           mejora de la calidad y la seguridad del suministro de energía, incluida la
           diversificación de los proveedores de manera que no perjudique a la economía
           ni al medio ambiente;
           formulación de la política energética;
           mejora de la gestión y la reglamentación del sector de la energía que se adapte a
           una economía de mercado;
           introducción de la gama de condiciones institucionales, jurídicas, fiscales y de
           otra índole necesarias para fomentar el incremento del comercio y la inversión
           en el ámbito de la energía;
           fomento del ahorro de energía y de la eficiencia energética;
           modernización, desarrollo y diversificación de la infraestructura energética;
           mejora de las tecnologías energéticas en materia de suministro y de utilización
           final en toda la gama de los tipos de energía;
           gestión y formación técnica en el sector de la energía.
                                         Artículo 51
                                       Medio ambiente
      Habida cuenta de la Carta de la Energía Europea y de la Declaración de la
      Conferencia de Lucerna de 1993, las Partes desarrollarán y fortalecerán su
      cooperación en materia de medio ambiente y de salud humana.
                                              23
 ---pagebreak--- 2. El objeto de la cooperación será combatir el deterioro del medio ambiente y, en
   particular:
        el control efectivo de los niveles de contaminación y la evaluación del medio
         ambiente; un sistema de información sobre el estado del medio ambiente;
        combatir la contaminación del aire y del agua a nivel local, regional y
        transfronterizo;
        restauración ecológica;
        una producción y utilización de la energía sostenible, eficiente y efectiva
        ambientalmente;
        seguridad de las plantas industriales;
        clasificación y utilización segura de los productos químicos;
        calidad del agua;
        reducción de residuos, su reciclaje y su eliminación segura, aplicación del
        Convenio de Basilea;
        impacto ambiental de la agricultura, erosión del suelo y contaminación química;
        protección de los bosques;
         conservación de la biodiversidad, de las áreas protegidas y utilización y gestión
         sostenibles de los recursos biológicos;
         planificación de la explotación del suelo, incluida la construcción y la
         planificación urbana;
        utilización de instrumentos económicos y fiscales;
         cambio climático global;
         educación y conciencia sobre el medio ambiente;
         aplicación del Convenio sobre la evaluación del impacto ambiental en un
         contexto transfronterizo.
3. La cooperación se llevará a cabo especialmente mediante:
        la planificación para la gestión de las catástrofes y otras situaciones de
        emergencia;
        el intercambio de información y de expertos, que engloba a información y los
        expertos sobre transferencia de tecnologías limpias y la utilización segura y
        limpia para el medio ambiente de la biotecnología;
        actividades de investigación conjuntas;
        mejora de la legislación aproximándose hacia las normas comunitarias;
        cooperación a nivel regional, incluida la cooperación en el marco de la Agencia
        Europea del Medio Ambiente, y a nivel internacional;
         desarrollo de estrategias, especialmente respecto a los problemas globales y
         climáticos y también con vistas a conseguir un desarrollo sostenible;
        estudios de impacto medioambiental.
                                       Artículo 52
                                       Transporte
1. Las Partes desarrollarán e intensificarán su cooperación en el ámbito del transporte.
2. Entre otras cosas, esta cooperación tendrá por objeto reestructurar y modernizar los
   sistemas y las redes de transporte en la República de Moldavia y desarrollar y
   garantizar, cuando resulte apropiado, la compatibilidad de los sistemas de transporte
   para lograr un sistema de transporte más global.
                                            24
 ---pagebreak---      La cooperación incluirá, entre otras cosas:
           la modernización de la gestión y de las operaciones de transporte por carretera,
           de los ferrocarriles, los puertos y los aeropuertos;
           la modernización y el desarrollo de las infraestructuras de ferrocarril, vías
           navegables, carreteras, puertos, aeropuertos y navegación aérea e incluirá la
           modernización de las principales rutas de interés común y las comunicaciones
           transeuropeas para las modalidades de transporte citadas;
           la promoción y el desarrollo del transporte multimodal;
           la promoción de la investigación común y de los programas de desarrollo;
           la preparación del marco jurídico e institucional para el desarrollo y la
            aplicación de políticas, incluida la privatización del sector del transporte.
                                           Artículo 53
                          Servicios postales v telecomunicaciones
Dentro de sus competencias y atribuciones respectivas, las Partes ampliarán e
intensificarán la cooperación en las áreas siguientes:
     la elaboración de políticas y directrices para el desarrollo del sector de las
     telecomunicaciones y de los servicios postales;
     el establecimiento de principios de una política de tarifas y de comercialización de las
     telecomunicaciones y los servicios postales;
      el fomento del desarrollo de proyectos para las telecomunicaciones y los servicios
     postales así como para atraer las inversiones;
     la mejora de la eficacia y de la calidad de la prestación de servicios de
     telecomunicación y postales mediante, entre otras cosas, la liberalización de las
      actividades de los subsectores;
      la aplicación avanzada de las telecomunicaciones, especialmente en el ámbito de la
     transferencia electrónica de fondos;
      la gestión de las redes de telecomunicaciones y su "optimization";
     una base de reglamentación adecuada para la prestación de servicios de
      telecomunicación y postales y para la utilización de un espectro de frecuencia de
      radio;
      la formación en el ámbito de las telecomunicaciones y de los servicios postales para
      el funcionamiento en condiciones de mercado.
                                           Artículo 54
                                      Servicios financieros
La cooperación tendrá por objeto, en particular, facilitar la participación de la República
de Moldavia en sistemas umversalmente aceptados de liquidaciones mutuas. La asistencia
técnica se centrará en:
      el desarrollo de servicios bancarios y financieros, el desarrollo de mercados comunes
      de recursos de créditos, la integración de la República de Moldavia en un sistema
      universalmente aceptado de liquidaciones mutuas;
      el desarrollo en la República de Moldavia de un sistema y de instituciones fiscales, el
      intercambio de experiencia y la formación de personal;
      el desarrollo de servicios de seguros, que crearía, entre otras cosas, un marco
      favorable para la participación de las empresas comunitarias en la creación de
      empresas mixtas en el sector de los seguros en la República de Moldavia, así como
      el desarrollo de seguros de créditos a la exportación.
                                                 25
 ---pagebreak--- Esta cooperación contribuirá especialmente a fomentar el desarrollo de relaciones entre la
República de Moldavia y los Estados miembros de la CE en el sector de los servicios
financieros.
                                        Artículo 54a
                                     Política monetaria
A petición de las autoridades moldavas, la Comunidad proporcionará asistencia técnica
destinada a apoyar los esfuerzos de Moldavia para consolidar su propio sistema
monetario, conseguir una divisa convertible y ajustar progresivamente sus políticas a las
del Sistema Monetario Europeo. Esto incluirá un intercambio no oficial de informaciones
sobre los principios y el funcionamiento del Sistema Monetario Europeo.
                                         Artículo 55
                                     Blanqueo de dinero
1.   Las Partes convienen en que es necesario esforzarse y cooperar para evitar la
     utilización de sus sistemas financieros para el blanqueo de capitales procedentes de
     actividades delictivas en general y del tráfico ilícito de drogas en particular.
2.   La cooperación en este área incluirá asistencia administrativa y técnica con objeto de
     establecer normas adecuadas para luchar contra el blanqueo de dinero equivalentes a
     las adoptadas por la Comunidad y otras instancias internacionales en este campo,
     incluida la "Financial Action Task Force" (FATF).
                                         Artículo 56
                                     Desarrollo regional
1.   Las Partes intensificarán su cooperación sobre desarrollo regional y planificación del
     territorio.
2.   Para ello, fomentarán el intercambio de información entre las autoridades nacionales,
     regionales y locales sobre la política regional y la planificación del territorio así como
     los métodos para formular políticas regionales con especial hincapié en el desarrollo
     de las zonas menos favorecidas.
     Fomentarán también los contactos directos entre las regiones respectivas y las
     organizaciones públicas responsables de la planificación del desarrollo regional con
     objeto, entre otras cosas, de intercambiar métodos y formas de fomentar el
     desarrollo regional.
                                         Artículo 57
                              Cooperación en materia social
1.   Respecto a la salud y la seguridad, las Partes desarrollarán la cooperación entre ellas
     con el fin de mejorar el nivel de protección de la salud y la seguridad de los
     trabajadores.
     La cooperación incluirá especialmente:
           enseñanza y formación sobre temas de salud y seguridad con especial atención
           a los sectores de actividad de alto riesgo;
           desarrollo y promoción de medidas preventivas para luchar contra las
           enfermedades profesionales y otras enfermedades relacionadas con el trabajo;
                                           "   26
 ---pagebreak---            prevención de riesgos de accidentes importantes y gestión de las sustancias
           químicas tóxicas;
           investigación para desarrollar la base de conocimientos relativos al entorno
           laboral y a la salud y seguridad de los trabajadores.
2.  Con respecto al empleo, la cooperación incluirá, especialmente, asistencia técnica
    para:
           la optimization del mercado de trabajo;
           la modernización de los servicios de empleo y de orientación al empleo;
           la planificación y la gestión de programas de reestructuración;
           el fomento del desarrollo del empleo local;
           el intercambio de información sobre los programas relativos al empleo flexible,
           entre otros los que fomenten el empleo por cuenta propia y el espíritu de
           empresa.
3.  Las Partes prestarán especial atención a la cooperación en el ámbito de la protección
     social que incluirá, entre otras cosas, una cooperación en la planificación y la
     aplicación de las reformas de protección social en la República de Moldavia.
     Estas reformas tendrán por objeto desarrollar en la República de Moldavia métodos
     de protección propios de las economías de mercado e incluirá todas las formas de
     protección social.
                                          Artículo 58
                                            Turismo
Las Partes aumentarán y desarrollarán la cooperación entre ellas, lo que incluirá:
     facilitar la actividad del turismo;
     cooperar entre organismos de turismo oficiales;
     incrementar las corrientes de información;
     transferir conocimientos especializados;
     estudiar las oportunidades de medidas conjuntas;
     medidas de formación para el desarrollo del turismo.
                                          Artículo 59
                               Pequeñas v medianas empresas
 1.  Las Partes tratarán de desarrollar y fortalecer las pequeñas y medianas empresas y
     sus asociaciones, así como la cooperación entre las PYME de la Comunidad y de la
     República de Moldavia.
2.   La cooperación incluirá una asistencia técnica, especialmente en las áreas siguientes:
            desarrollo de un marco legislativo para las PYME;
            desarrollo de una infraestructura adecuada (un organismo de apoyo a las
            PYME, comunicaciones, asistencia para la creación de un fondo para las
            PYME);
            creación de parques tecnológicos.
                                               27
 ---pagebreak---                                            Artículo 60
                                Información y comunicación
Las Partes apoyarán el desarrollo de métodos modernos de gestión de la información,
incluidos los medios de comunicación, y fomentarán el intercambio efectivo de
información entre las Partes. Se dará prioridad a programas destinados a suministrar al
gran público información básica sobre la Comunidad y la República de Moldavia, que
incluya, en la medida de lo posible, el acceso mutuo a las bases de datos, respetando
plenamente los derechos de propiedad intelectual.
                                           Articulo 61
                                  Protección al consumidor
Las Partes establecerán una estrecha cooperación destinada a lograr la compatibilidad
entre sus sistemas de protección al consumidor. Esta cooperación podrá incluir el
intercambio de información en materia de reformas legislativas e institucionales, la
creación de sistemas permanentes de información mutua sobre productos peligrosos, la
mejora de la información que se proporciona al consumidor, especialmente sobre precios,
características de los productos y servicios ofrecidos, las actividades de formación para
los funcionarios de la administración y demás representantes de los intereses del
consumidor, el desarrollo de intercambios entre los representantes de los intereses de los
consumidores y el incremento de la compatibilidad de las políticas de protección del
consumidor, así como la organización de seminarios y cursillos de formación.
                                           Artículo 62
                                            Aduanas
1.    El objeto de la cooperación será garantizar el cumplimiento de todas las
      disposiciones que está previsto adoptar en relación con el comercio y las prácticas
      comerciales leales y lograr la aproximación del sistema aduanero de Moldavia al de
      la Comunidad.
2.    La cooperación incluirá, en particular, lo siguiente:
            el intercambio de información;
            la mejora de los métodos de trabajo;
            la aplicación de la nomenclatura combinada y del documento administrativo
            único;
            la interconexión entre los sistemas de tránsito de la Comunidad y de Moldavia;
            la simplificación de las inspecciones y formalidades respecto al transporte de
            mercancías;
            la asistencia para la introducción de sistemas aduaneros de información
            modernos;
            la organización de seminarios y de periodos de formación.
3.    Sin perjuicio de que se amplíe la cooperación prevista en el presente Acuerdo y
      especialmente en su artículo 65, la asistencia mutua entre autoridades administrativas
      en asuntos de aduanas de las Partes se desarrollará de conformidad con lo previsto
      en el Protocolo adjunto al presente Acuerdo.
                                                28
 ---pagebreak---                                          Artículo 63
                                   Cooperación estadística
En este campo, la cooperación tendrá por objeto el desarrollo de un sistema estadístico
eficiente que proporcione las estadísticasfiablesque se necesitan para apoyar y supervisar
el proceso de reforma económica y contribuir al desarrollo de la empresa privada en la
República de Moldavia.
Las Partes cooperarán, en particular, en los siguientes ámbitos:
      adaptación del sistema estadístico de Moldavia a la clasificación, los métodos y las
      normas internacionales;
      intercambio de información estadística;
      suministro de la información estadística sobre macro y microeconomía necesaria
      para aplicar y gestionar las reformas económicas;
      la Comunidad contribuirá a estas medidas prestando asistencia técnica a la República
      de Moldavia.
                                         Artículo 64
                                          Economía
Las Partes facilitarán el proceso de reforma económica y la coordinación de las políticas
económicas con una cooperación destinada a mejorar la comprensión de los mecanismos
fundamentales de sus respectivas economías y la elaboración y aplicación de la política
económica de las economías de mercado. A tal fin, las Partes intercambiarán información
sobre los resultados y las perspectivas macroeconómicas.
La Comunidad proporcionará asistencia técnica para:
      asistir a la República de Moldavia en el proceso de reforma económica
      proporcionándole asesoramiento de expertos y asistencia técnica,
      fomentar la cooperación entre economistas para acelerar la transferencia de
      conocimientos especializados con el fin de formular políticas económicas y
      garantizar una amplia difusión de los resultados de la investigación relativa a las
      políticas.
                                         Artículo 65
                                           Drogas
Dentro del marco de sus atribuciones y competencias respectivas, las Partes cooperarán
para incrementar la eficacia y la eficiencia de las políticas y medidas destinadas a luchar
contra la producción, el suministro y el tráfico ilícitos de estupefacientes y sustancias
psicotrópicas, y para prevenir el desvío de los precursores químicos, y también contribuir
a la prevención y la reducción de la demanda de drogas. En este campo, la cooperación se
basará en consultas y una estrecha coordinación entre las Partes por lo que respecta a los
objetivos y medidas de los distintos ámbitos relacionados con la droga.
                      TITULO V m . COOPERACIÓN CULTURAL
                                         Artículo 66
Las Partes se comprometen a promover, animar y facilitar la cooperación cultural.
Cuando resulte apropiado, los programas de cooperación cultural de la Comunidad, o los
de uno o más Estados miembros, podrán ser objeto de cooperación y dar lugar a otras
actividades de interés mutuo.
                                              29
 ---pagebreak---                      TITULO IX: COOPERACIÓN FINANCIERA
                                         Artículo 67
Con el fin de lograr los objetivos del presente Acuerdo, y de conformidad con los
artículos 68, 69 y 70, la República de Moldavia recibirá de la Comunidad una asistencia
financiera temporal mediante asistencia técnica en forma de subvenciones para acelerar la
transformación económica de la República de Moldavia.
                                         Artículo 68
Esta asistencia financiera se prestará en el marco de TACIS, tal como está previsto en el
Reglamento del Consejo pertinente de la Comunidad.
                                         Artículo 69
Los objetivos y las áreas de la asistencia financiera de la Comunidad se trazarán en un
programa indicativo que refleje las prioridades establecidas que se acordarán entre las dos
Partes, teniendo en cuenta las necesidades de la República de Moldavia, sus capacidades
de absorción sectorial y los avances que se vayan haciendo en la reforma. Las Partes
informarán al respecto al Consejo de Cooperación.
                                         Artículo 70
Para que se puedan utilizar de manera óptima los recursos disponibles, las Partes
garantizarán que las contribuciones de asistencia técnica se llevan a cabo en estrecha
coordinación con las de otras fuentes tales como los Estados miembros, otros países y las
organizaciones internacionales tales como el Banco Internacional de Reconstrucción y
Desarrollo, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo, el Programa de las
Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el FMI.
  TITULO X: DISPOSICIONES INSTITUCIONALES, GENERALES Y FINALES
                                         Artículo 71
 Se crea un Consejo de Cooperación que supervisará la aplicación del presente Acuerdo.
Este Consejo se reunirá a nivel ministerial una vez al año. Examinará todas las cuestiones
importantes que surjan en el marco del Acuerdo y cualquier otra cuestión bilateral o
internacional de interés mutuo con objeto de alcanzar los objetivos del presente Acuerdo.
El Consejo de Cooperación podrá también hacer las recomendaciones apropiadas, por
acuerdo entre las dos Partes.
                                         Artículo 72
 1.   El Consejo de Cooperación estará formado por los miembros del Consejo de la
      Unión Europea y los miembros de la Comisión de las Comunidades Europeas, por
      una parte, y los miembros del Gobierno de la República de Moldavia, por otra.
2.    El Consejo de Cooperación elaborará su Reglamento interno.
3.    Ejercerán la Presidencia del Consejo de Cooperación, por rotación, un representante
      de la Comunidad y un miembro del Gobierno de la República de Moldavia.
                                              30
 ---pagebreak---                                         Artículo 73
1.   El Consejo de Cooperación contará, para el cumplimiento de sus obligaciones, con
     la asistencia de un Comité de Cooperación formado por representantes de los
     miembros del Consejo de la Unión Europea y los miembros de la Comisión de las
     Comunidades Europeas, por una parte, y representantes del Gobierno de la
     República de Moldavia, por otra, normalmente a nivel de altos funcionarios. La
     Presidencia del Comité de Cooperación la ejercerán, por rotación, la Comunidad y la
     República de Moldavia.
     En su Reglamento interno, el Consejo de Cooperación determinará las obligaciones
     del Comité de Cooperación, entre las cuales estará la preparación de reuniones del
      Consejo de Cooperación y el modo de funcionamiento del Comité.
2.   El Consejo de Cooperación podrá delegar cualquiera de sus competencias en el
      Comité de Cooperación, el cual garantizará la continuidad entre las reuniones del
      Consejo de Cooperación.
                                        Artículo 74
El Consejo de Cooperación podrá decidir sobre la creación de cualquier otro comité u
organismo que pueda asistirle en el cumplimiento de sus funciones y determinará la
composición y las obligaciones de tal comité u organismo y su funcionamiento.
                                        Artículo 75
Cuando se examine cualquier cuestión que surja dentro del marco del presente Acuerdo
en relación con una disposición referente a un artículo del GATT, el Consejo de
Cooperación tendrá en cuenta en la mayor medida posible la interpretación que
generalmente se de al artículo del GATT de que se trate por las Partes Contratantes en el
Acuerdo General.
                                        Artículo 76
Se crea una Comisión Parlamentaria de Cooperación. Esta será un foro en el que se
reúnan los miembros del Parlamento de Moldavia y del Parlamento Europeo para
intercambiar opiniones. Se reunirá a intervalos que ella misma determinará.
                                        Artículo 77
1.    La Comisión Parlamentaria de Cooperación estará compuesta por miembros del
      Parlamento Europeo, por una parte, y por miembros del Parlamento de Moldavia,
      por otra.
2.    La Comisión Parlamentaria de Cooperación elaborará su reglamento interno.
3.    La Comisión Parlamentaria de Cooperación estará presidida, por rotación, una vez
      por el Parlamento Europeo y otra por el Parlamento de Moldavia, de conformidad
      con las disposiciones que se adopten en su reglamento interno.
                                        Artículo 78
La Comisión Parlamentaria de Cooperación podrá solicitar la información pertinente
respecto de la aplicación del presente Acuerdo al Consejo de Cooperación, el cual deberá
proporcionar a la Comisión la información solicitada.
Se informará a la Comisión Parlamentaria de Cooperación sobre las decisiones del
Consejo de Cooperación.
                                             31
 ---pagebreak--- La Comisión Parlamentaria de Cooperación podrá hacer recomendaciones al Consejo de
Cooperación.
                                         Artículo 79
1.  Dentro del ámbito de este Acuerdo, cada Parte se compromete a garantizar que las
    personas físicas y jurídicas de la otra Parte tengan acceso, sin ningún tipo de
    discriminación en relación con sus propios nacionales, a los tribunales y órganos
    administrativos competentes de las Partes para defender sus derechos individuales y
    sus derechos de propiedad, entre otros los relativos a la propiedad intelectual,
    industrial y comercial.
2.  Dentro de sus respectivas competencias, las Partes:
          fomentarán los procedimientos de arbitraje para la resolución de controversias
          derivadas de transacciones comerciales y de cooperación entre operadores
          económicos de la Comunidad y de Moldavia;
          aceptarán que, siempre que una controversia se someta a un arbitraje, cada
          Parte en el litigio podrá, salvo si las normas del centro de arbitraje elegido por
          las Partes dispone lo contrario, elegir su propio arbitro, independientemente de
          la nacionalidad de éste, y que el tercer arbitro que presida o el único arbitro
          pueda ser ciudadano de un tercer Estado;
          recomendarán a sus agentes económicos que elijan por consentimiento mutuo
          la legislación aplicable a sus contratos;
          instarán a que se recurra a las normas de arbitraje elaboradas por la Comisión
          de las Naciones Unidas para el Derecho mercantil Internacional (CNUDMI) y
          al arbitraje de cualquier centro de un Estado signatario de la Convención sobre
          el reconocimiento y ejecución de sentencias arbitrales extranjeras hecha en
          Nueva York el 10 de junio de 1958.
                                         Artículo 80
Nada de lo dispuesto en el Acuerdo será obstáculo para que cualquiera de las Partes
Contratantes adopte medidas:
a)  que considere necesarias para evitar que se revele información en perjuicio de sus
    intereses esenciales de seguridad;
b)  relacionadas con la producción o comercio de armas, municiones o material de
    guerra o con la investigación, el desarrollo o la producción indispensables para
    propósitos defensivos, siempre que tales medidas no vayan en menoscabo de las
    condiciones de competencia respecto a productos no destinados a efectos
    específicamente militares;
c)  que considere esenciales para su propia seguridad en caso de disturbios internos
    graves que afecten al mantenimiento del orden público, en tiempo de guerra o de
    grave tensión internacional que constituya una amenaza de guerra, o con el fin de
    cumplir las obligaciones que haya aceptado a efectos de mantener la paz y la
    seguridad internacionales;
d)  que considere necesarias para respetar sus obligaciones y compromisos
    internacionales sobre el control de la doble utilización de las mercancías y las
    tecnologías industriales.
                                               32
 ---pagebreak---                                           Artículo 81
1.   En los ámbitos que abarca el presente Acuerdo y no obstante cualquier disposición
     especial que éste contenga:
           las medidas que aplique la República de Moldavia respecto a la Comunidad no
           deberán dar lugar a ninguna discriminación entre Estados miembros, sus
           nacionales o sus empresas o sociedades;
           las medidas que aplique la Comunidad respecto a la República de Moldavia no
           deberán dar lugar a ninguna discriminación entre nacionales ucranianos o sus
           empresas o sociedades.
2.   Las disposiciones del apartado 1 se entenderán sin perjuicio del derecho de las
     Partes Contratantes a aplicar las disposiciones pertinentes de su legislación fiscal a
     los contribuyentes que no estén en situaciones idénticas respecto a su lugar de
     residencia.
                                          Artículo 82
1.   Cada una de las dos Partes podrá someter al Consejo de Cooperación cualquier
      conflicto relativo a la aplicación o interpretación del presente Acuerdo.
2.   El Consejo de Cooperación podrá resolver el conflicto mediante una recomendación.
3.   En caso de que no fuera posible resolver el conflicto de conformidad con el apartado
     2 de este artículo, cada Parte podrá notificar a la otra el nombramiento de un arbitro;
     la otra Parte deberá entonces nombrar un segundo arbitro en el plazo de dos meses.
     A efectos de la aplicación de este procedimiento, se considerará que la Comunidad y
     los Estados miembros son solamente una Parte en el conflicto.
     El Consejo de Cooperación nombrará un tercer arbitro.
     Las recomendaciones de los arbitros se adoptarán por mayoría en la votación. Las
      recomendaciones no serán vinculantes para las Partes.
                                          Artículo 83
Las Partes acuerdan celebrar consultas con presteza, mediante los canales apropiados y a
solicitud de cualquiera de las Partes, para discutir cualquier asunto relativo a la
interpretación o aplicación del presente Acuerdo y de otros aspectos pertinentes de las
relaciones entre las Partes.
Las disposiciones del presente artículo no afectarán en ningún modo a lo dispuesto en los
artículos 13, 14, 82 y 87bís y se entenderán sin perjuicio de estos artículos.
                                           Artículo 84
El trato otorgado a la República de Moldavia en virtud del presente Acuerdo no será más
favorable que el que se conceden entre sí los Estados miembros.
                                           Artículo 85
A los efectos del presente Acuerdo, se entenderá por "Partes" la República de Moldavia,
por una parte, y la Comunidad, o los Estados miembros, o la Comunidad y sus Estados
miembros, de conformidad con sus competencias respectivas, por otra.
                                                33
 ---pagebreak---                                          Artículo 86
En la medida en que los asuntos que cubre el presente Acuerdo estén incluidos en el
Tratado de la Carta de la Energía Europea y sus Protocolos, dicho Tratado y Protocolos
serán aplicables, a partir de su entrada en vigor, a tales asuntos pero únicamente en la
medida en que dicha aplicación esté prevista en ellos.
                                         Artículo 87
El presente Acuerdo se celebra por un periodo inicial de 10 años. El Acuerdo se renovará
automáticamente año tras año siempre que ninguna de las Partes notifique a la otra Parte
por escrito la denuncia del Acuerdo seis meses antes de su expiración.
                                       Artículo 87bis
1.   Las Partes adoptarán cualquier medida general o específica necesaria para el
      cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo. Velarán porque se alcancen
      los objetivos fijados en el Acuerdo.
2.    En caso de que una Parte considere que la otra Parte ha incumplido una obligación
      prevista en el Acuerdo, podrá tomar las medidas oportunas. Antes de ello, y excepto
      en casos de especial urgencia, facilitará al Consejo de Cooperación toda la
      información pertinente que sea necesaria para examinar detalladamente la situación
      con vistas a buscar una solución aceptable para las Partes.
      Al seleccionar esas medidas, habrá que dar prioridad a las que menos perturben el
      funcionamiento del Acuerdo. Estas medidas se notificarán inmediatamente al
      Consejo de Cooperación si así lo solicita la otra Parte.
                                         Artículo 88
Los Anexos I, II, III, IV y V y el Protocolo sobre asistencia mutua entre las autoridades
aduaneras en materia de aduana formarán parte integrante del presente Acuerdo.
                                         Artículo 89
En tanto no se hayan establecido derechos equivalentes para los individuos y los agentes
económicos en virtud del presente Acuerdo, éste no afectará a los derechos que les están
garantizados mediante acuerdos existentes vinculantes para uno o más Estados miembros,
por una parte, y la República de Moldavia, por otra, salvo en áreas correspondientes a la
competencia de la Comunidad y sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros
que resulten del presente Acuerdo en áreas que sean de su competencia.
                                        Artículo 90
El presente Acuerdo será aplicable, por una parte, en los territorios en los cuales se
aplican los Tratados constitutivos de la Comunidad Económica Europea, la Comunidad
Europea de la Energía Atómica, y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y con
arreglo a las condiciones establecidas en esos Tratados y, por otra, en el territorio de la
República de Moldavia.
                                       Artículo 90bis
El depositario del presente Acuerdo será el Secretario General del Consejo de la Unión
Europea.
                                              34
 ---pagebreak---                                        Artículo 91
El presente ejemplar original del Acuerdo tendrá versiones en las lenguas alemana,
danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y moldava,
todas ellas igualmente auténticas.
                                       Artículo 92
El presente Acuerdo será aprobado por las Partes de conformidad con sus propios
procedimientos.
El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha
en el que las Partes se notifiquen mutuamente que han finalizado los procedimientos
mencionados en este apartado.
En el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituirá, por lo que respecta
a las relaciones entre la República de Moldavia y la Comunidad, al Acuerdo entre la
Comunidad Económica Europea, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y la
Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas sobre comercio y cooperación económica y
comercial, firmado en Bruselas, el 18 de diciembre de 1989.
                                       Artículo 93
En caso de que, a la espera de que finalicen los procedimientos necesarios para la entrada
en vigor del presente Acuerdo, entren en vigor en 1994 las disposiciones de determinadas
partes del presente Acuerdo, mediante una Acuerdo Interino entre la Comunidad y
Moldavia, las Partes Contratantes convienen en que, en tales circunstancias se entenderá
por "fecha de entrada en vigor del Acuerdo" la fecha de entrada en vigor del Acuerdo
Interino.
                                             35
 ---pagebreak---                                   LISTA DE ANEXOS
Anexo I       Lista indicativa de las ventajas concedidas por la República de Moldavia a
              los Estados Independientes de conformidad con el artículo 8.
Anexo II      Medidas excepcionales que constituyen una excepción a las disposiciones
              del artículo 11.
Anexo III     Convenios de Propiedad Intelectual, Industrial y Comercial (artículo 38).
Anexo IV      Reservas comunitarias de conformidad con el apartado Ib del articulo 23.
Anexo V       Reservas de Moldavia de conformidad con el apartado 2a del artículo 23.
Protocolo
Protocolo sobre asistencia mutua en materia de aduanas.
                                             36
 ---pagebreak---                                        ANEXO I
lista indicativa de ventajas concedidas por la República de Moldavia a los Estados
Independientes de conformidad con el apartado 3 del artículo 8.
1.   Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Rusia, Tayikistán,
     Turkmenistán, Rusia, Ucrania y Uzbequistán.
     No se aplican derechos de importación-
     No se aplican derechos de exportación por lo que respecta a las mercancías
     suministradas con arreglo a acuerdos de compensación o interestatales en los
     volúmenes fijados en esos acuerdos.
     No se aplicará IVA a la exportación o a la importación. No se aplicará impuesto
     esp ecial a la exportación-
     Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
     Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán -los contingentes de exportación
     para la entrega de productos con arreglo a acuerdos comerciales y de cooperación
     ínterestatales anuales estarán abiertos de la misma manera que para las entregas
     correspondientes a las necesidades del Estado.
2.   Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
     Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán.
     Los pagos podrán hacerse en moneda nacional de estos países o en cualquier otra
     divisa aceptada por ellos o por Moldavia.
     Rusia - los pagos podrán hacerse en rublos o en leis.
     Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Estonia, Georgia, Kazajstán, Lituania, Rusia,
     Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania y Uzbequistán - sistema especial de operaciones
     no comerciales, incluidos los pagos resultantes de esas operaciones.
3.   Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
     Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán - sistema especial de pagos
     corrientes.
4.   Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
     Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán - sistema especial de precios en el
     comercio de algunas materias primas y productos semiacabados.
5.   Armenia, Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
     Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán - condiciones especiales de tránsito.
6.   Armenia, 'Azerbaiyán, Bielorrusia, Georgia, Kazajstán, Kirguizistán, Rusia,
     Tayikistán, Turkmenistán, Ucrania, Uzbequistán - condiciones especiales de
     procedimientos aduaneros.
                                            37
 ---pagebreak---                                       ANEXO II
        Medidas excepcionales que anulan las disposiciones del artículo 11
1. Moldavia podrá adoptar medidas excepcionales que anulen las disposiciones del
   artículo 11 en forma de restricciones cuantitativas sobre una base no discriminatoria.
2. Dichas medidas podrán aplicarse únicamente a las industrias emergentes, o a
   determinados sectores en fase de reestructuración o que afrontan graves dificultades,
   especialmente si esas dificultades son causa de importantes problemas sociales.
3. El valor total de las importaciones de los productos objeto de esas medidas no podrá
   exceder del 15% del total de las importaciones procedentes de la Comunidad
   durante el último año, con anterioridad a la introducción de cualquier restricción
   cuantitativa de la que se disponga de estadísticas.
   Estas disposiciones no podrán eludirse incrementando la protección arancelaria
   frente a los productos importados.
4. Esas medidas sólo podrán aplicarse durante un período transitorio que finalizará el
   31 de diciembre de 1998 a menos que las Partes decidan otra cosa, o cuando
   Moldavia llegue a ser Parte Contratante en el GATT, si esto ocurre antes.
5. Moldavia informará al Consejo de Cooperación sobre cualquier medida que tenga
   intención de adoptar con arreglo a lo dispuesto en el presente Anexo y, a petición de
   la Comunidad, se celebrarán consultas en el Consejo de Cooperación a propósito de
   esas medidas y los sectores a los que se hayan de aplicar antes de su entrada en
   vigor.
                                            38
 ---pagebreak---                                       ANEXO m
    Convenios de Propiedad Intelectual, Industrial y Comercial (artículo 38)
1. El apartado 2 del artículo 38 se refiere a los siguientes convenios multilaterales:
         Convenio de Berna para la protección de obras artísticas y literarias (Acta de
         París, 1971);
         Convención internacional para la protección de los artistas intérpretes,
         productores de fonogramas y entidades de radiodifusión (Roma, 1961);
         Protocolo relativo al Acuerdo de Madrid sobre el registro internacional de
         marcas (Madrid 1989);
         Arreglo de Niza relativo a la clasificación internacional de productos y servicios
         para el registro de marcas (Ginebra, 1977; revisado en 1979);
         Acta de 1991 del Convenio Internacional para la protección de las obtenciones
         vegetales (UPOV).
2. El Consejo de Cooperación podrá recomendar que el apartado 2 del artículo 38 se
   aplique a otros convenios multilaterales. En caso de que surgieran problemas en el
   área de la propiedad intelectual, industrial y comercial que afectaran a las
   condiciones comerciales, se iniciarán con urgencia consultas, a petición de
   cualquiera de las Partes, con vistas a alcanzar soluciones mutuamente satisfactorias.
3. Las Partes confirman la importancia que conceden a las obligaciones derivadas de
   los siguientes convenios multilaterales:
         Tratado de Budapest sobre el reconocimiento internacional del depósito de
         microorganismos para los fines de procedimientos de patentes (1977,
         modificado en 1980);
         Convenio de París para la protección de la propiedad intelectual (Acta de
         Estocolmo, 1967, modificada en 1979);
         Acuerdo de Madrid relativo al registro internacional de marcas (Acta de
         Estocolmo, 1967, modificada en 1979);
         Tratado de cooperación sobre las patentes (Washington 1970, enmendado en
         1979 y modificado en 1984).
4. A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, Moldavia concederá a las
   empresas y nacionales de la Comunidad, respecto al reconocimiento y la protección
   de la propiedad intelectual, industrial y comercial, un trato no menos favorable que
   el concedido por ella a cualquier tercer país en virtud de acuerdos bilaterales.
5. Las disposiciones del apartado 4 no se aplicarán a las ventajas concedidas por
   Moldavia a cualquier tercer país sobre una base efectiva recíproca o a las ventajas
   concedidas por Moldavia a cualquier otro país de la antigua URSS.
                                             39
 ---pagebreak---                                           ANEXOIV
    Reservas de la Comunidad de conformidad con el apartado lb del artículo 23
Minería
En algunos Estados miembros podrá exigirse una concesión para las actividades de
minería y los derechos sobre minerales para las empresas no controladas por la CE.
Pesca
El acceso a y la utilización de los recursos biológicos y a los caladeros situados en las
aguas marítimas sometidas a la soberanía o incluidas en la jurisdicción de los Estados
miembros de la Comunidad estará restringido a los buques de pesca con pabellón de un
Estado miembro de la Comunidad y matriculado en territorio de la Comunidad a menos
que haya una disposición en contrario.
Adquisición de bienes inmobiliarios
En algunos Estados miembros la adquisición de bienes inmobiliarios por empresas que no
pertenezcan a la CE estarán sujetas a restricciones.
Servicios audiovisuales incluida la radio
Por lo que se refiere a la producción y la distribución, incluida la radiodifusión y otras
formas de transmisión al público, el trato nacional podrá reservarse a las producciones
audiovisuales que reúnan ciertos criterios de origen.
Servicios de telecomunicación incluidos los servicios móviles y de satélite
Servicios reservados.
En algunos Estados miembros estará restringido el acceso al mercado por lo que se
refiere a los servicios e infraestructuras complementarios.
Servicios profesionales
Servicios reservados a las personas físicas nacionales de los Estados miembros. Esas
personas podrán crear empresas bajo determinadas condiciones.
Agricultura
En algunos Estados miembros el trato nacional no será aplicable a las empresas no
controladas por la CE que quieran iniciar una actividad agrícola. La adquisición de
viñedos por empresas no controladas por la CE estará sometida a notificación o, en caso
necesario, a autorización.
Servicios de agencias de noticias
En algunos Estados miembros, limitaciones de la participación extranjera en las empresas
de publicación y en las empresas de radiodifusión.
                                              40
 ---pagebreak---                                   ANEXO V
           Reservas de Moldavia en relación con el trato nacional
Algunos aspectos del proceso de privatización están sujetos a condiciones o
restricciones.
Adquisición y venta de terreno agrícola y bosques.
Organización de juegos, apuestas, lotería y otras actividades similares.
Servicios bancarios:
El capital mínimo exigido a las filiales moldavas de empresas de terceros países
asciende a dos millones de dólares USA.
                                       41
 ---pagebreak---             PROTOCOLO
      SOBRE ASISTENCIA MUTUA
ENTRE AUTORIDADES ADMINISTRATIVAS
      EN MATERIA DE ADUANAS
                 42
 ---pagebreak---                                          Artículo 1
                                       Definiciones
A efectos del presente Protocolo, se entenderá por:
a)   "legislación aduanera", las disposiciones aplicables en el territorio de las Partes que
     regulen la importación, la exportación, el tránsito de mercancías y su inclusión en
     cualquier régimen aduanero, incluidas las medidas de prohibición, restricción y
     control adoptadas por dichas Partes;
b)   "derechos de aduana", el conjunto de los derechos, impuestos, tasas o gravámenes
     diversos percibidos y recaudados en el territorio de las Partes en aplicación de la
     legislación aduanera, con exclusión de las tasas e imposiciones cuyo importe se
     limite al coste aproximado de los servicios prestados;
c)   "autoridad solicitante", una autoridad administrativa competente designada para este
     fin por una Parte y que formule una solicitud de asistencia en materia aduanera;
d)   "autoridad requerida", una autoridad administrativa designada para este fin por una
     Parte y que reciba una solicitud de asistencia en materia aduanera;
e)   "infracción", toda violación de la legislación aduanera y todo intento de violación de
     esta legislación.
                                         Artículo 2
                                   Ámbito de aplicación
1.   Las Partes se prestarán asistencia mutua, dentro del ámbito de sus competencias, de
     la forma y en las condiciones previstas por el presente Protocolo, para garantizar
     que la legislación aduanera se aplica correctamente, sobre todo previniendo,
     detectando e investigando las infracciones de esta legislación.
2.   La asistencia en materia aduanera prevista en el presente Protocolo se aplicará a
     toda autoridad administrativa de las Partes competente para la aplicación del
     Protocolo. Ello no prejuzgará las disposiciones que regulan la asistencia mutua en
     materia penal, ni se aplicará a la información obtenida por poderes ejercidos a
     requerimiento de la autoridad judicial, a menos que así lo decidan las autoridades
     anteriormente mencionadas.
                                         Artículo 3
                                Asistencia previa solicitud
1.   A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida comunicará a ésta
     cualquier información útil que le permita cerciorarse de que la legislación aduanera
     se aplica correctamente, principalmente los datos relativos a las operaciones
     observadas o proyectadas que constituyan o puedan constituir infracción de esta
     legislación.
2.   A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida informará a ésta sobre
      si las mercancías exportadas del territorio de una de las Partes se han introducido
     correctamente en el territorio de la otra Parte precisando, en su caso, el régimen
     aduanero en el que se incluyeron dichas mercancías.
                                              43
 ---pagebreak--- 3.    A petición de la autondad solicitante, la autoridad requerida adoptará las medidas
      necesarias para garantizar que se ejerza una vigilancia sobre:
      a)    las personas físicas o jurídicas sobre las que existan fundadas sospechas de que
            cometen o han cometido infracciones de la legislación aduanera;
      b)    los movimientos de mercancías que se notifiquen como capaces de dar lugar a
            infracciones graves de la legislación aduanera;
      c)    los medios de transporte con respecto a los cuales existen fundadas sospechas
            de que han sido o pueden ser utilizados para cometer infracciones de la
            legislación aduanera.
      d)    los lugares donde se hayan almacenado mercancías de suerte que existan
            motivos razonables para suponer que pueden constituir suministros para
            operaciones contrarias a la legislación aduanera de la otra Parte.
                                           Artículo 4
                                    Asistencia espontánea
Dentro de sus atribuciones, las Partes se prestarán asistencia mutua, sin previa solicitud,
de conformidad con su legislación, sus reglamentos y demás instrumentos jurídicos,
cuando consideren que ello es necesario para la correcta aplicación de la legislación
aduanera y, en particular, cuando obtengan información relacionada com
      operaciones que hayan constituido, constituyan o puedan constituir "tía infracción de
      esta legislación y que puedan interesar a otras Partes;
      los nuevos medios o métodos utilizados para efectuar estas operaciones;
      las mercancías de las cuales se sepa que dan lugar a una infracción grave de la
      legislación aduanera.
                                           Artículo 5
                                     Entrega/Notificación
A petición de la autoridad solicitante, la autoridad requerida adoptará^ de acuerdo con su
legislación, todas las medidas necesarias para
            entregar cualquier documento
            notificar cualquier decisión
que entre en el ámbito de aplicación del presente Protocolo, a un destinatario residente o
establecido en su territorio. En ese caso, será de aplicación el apartado 3 del artículo 6.
                                           Artículo 6
                       Fondo y forma de las solicitudes de asistencia
1.    Las solicitudes formuladas en virtud del presente Protocolo se redactarán por escrito
      e irán acompañadas de los documentos necesarios para que puedan ser tramitadas.
      Cuando la urgencia de la situación así lo exija, podrán aceptarse solicitudes
      presentadas verbalmente, pero deberán ser inmediatamente confirmadas por escrito.
                                                44
 ---pagebreak--- 2. Las solicitudes presentadas de conformidad con el apartado 1 del presente artículo
   irán acompañadas de los datos siguientes:
   a)    la autoridad solicitante que presenta la solicitud;
   b)    la medida solicitada;
   c)    el objeto y el motivo de la solicitud;
   d)    la legislación, las normas y demás instrumentos jurídicos implicados;
   e)    indicaciones tan exactas y completas como sea posible acerca de las personas
         físicas o jurídicas objeto de las investigaciones;
   f)    un resumen de los hechos pertinentes, salvo en los casos previstos en el artículo
         5.
3. Las solicitudes se redactarán en una lengua oficial de la autoridad requerida o en una
   lengua aceptable por dicha autoridad.
4. Si una solicitud no responde a las condiciones formales, será posible solicitar que se
   corrija o complete; no obstante, será posible ordenar la adopción de medidas
   cautelares.
                                        Artículo 7
                             Cumplimiento de las solicitudes
1. Para responder a una solicitud de asistencia, la autoridad requerida o, en el caso de
   que ésta no pueda actuar por sí sola, el servicio administrativo al que dicha autoridad
   haya dirigido la solicitud, procederá, dentro de los límites de su competencia y de
   sus recursos, como'si actuara por su propia cuenta o a petición de otras autoridades
   de la misma Parte, proporcionando la información que ya se encuentre en su poder y
   procediendo o haciendo proceder a las investigaciones necesarias.
2. Las solicitudes de asistencia serán ejecutadas de conformidad con la legislación, las
   normas y los demás instrumentos jurídicos de la Parte requerida.
3. Los funcionarios debidamente autorizados de una Parte podrán, con la conformidad
   de la otra Parte correspondiente y en las condiciones previstas por ésta, recoger, en
   las oficinas de la autoridad requerida o de otra autoridad de la que ésta sea
   responsable, la información relativa a la infracción de la legislación aduanera que
   necesite la autoridad solicitante a erectos del presente Protocolo.
4. Los funcionarios de una Parte podrán, con la conformidad de la otra Parte, y en las
   condiciones que ésta fije, estar presentes en las investigaciones realizadas en el
   territorio de ésta última.
                                        Artículo 8
                 Forma oí la que se deberá comunicar la info mación
1. La autoridad requerida comunicará los resultados de las investigaciones a la
    autoridad solicitante en forma de documentos, copias certificadas conformes de
    documentos, informes y textos semejantes.
2. Los documentos a que se hace referencia en el apartado 1 podrán ser sustituidos por
   datos informatizados presentados de cualquier forna que se adecúe al mismo
   objetivo.
                                             45
 ---pagebreak---                                         Artículo 9
                   Excepciones a la oblieación de prestar asistencia
1. Las Partes Contratantes podrán negarse a prestar su asistencia en virtud del presente
   Protocolo si el hacerlo:
   a)    pudiera perjudicar su soberanía, su orden público, su seguridad u otros
         intereses esenciales;
   b)    hiciera intervenir una normativa fiscal o de cambio distinta a la normativa
         relativa a los derechos de aduana;
   c)    violara un secreto industrial, comercial o profesional.
2. Si la autoridad solicitante requiere una asistencia que ella misma no podría
   proporcionar si le fuera solicitada, pondrá de relieve este hecho en su solicitud.
   Corresponderá entonces a la autoridad requerida decidir la forma en que debe
   responder a esta solicitud.
3. Si se deniega la asistencia, deberá notificarse por escrito sin demora a la autoridad
   solicitante la decisión adoptada y las razones de la misma.
                                        Artículo 10
                            Obligación de respetar el secreto
1. Toda información comunicada, en cualquier forma, en aplicación- del presente
   Protocolo tendrá un carácter confidencial, estará cubierta por el secreto profesional
   y gozará de la protección concedida por las leyes aplicables en la materia de la Parte
   que la haya recibido, así como las disposiciones correspondientes que se apliquen a
   las autoridades comunitarias.
2. No se comunicarán datos nominales cuando existan razones fundadas para creer que
   la transferencia o utilización de los datos transmitidos iría en contra de los principios
   jurídicos básicos de una de las Partes y, especialmente, en el caso de que la persona
   de que se trate fuera a resultar excesivamente perjudicada. Previa petición, la Parte
   receptora comunicará a la Parte suministradora la utilización que se da a la
   información facilitada y los resultados obtenidos.
3. Los datos nominales sólo podrán ser transmitidos a las autoridades aduaneras y, en
   caso de que sea necesario por procesamiento, a la acusación pública y a las
   autoridades judiciales. Otras personas o autoridades sólo podrán obtener dicha
   información en caso de que cuenten con una autorización previa de las autoridades
    suministradoras.
4. La Parte suministradora comprobará la veracidad de la información que se ha de
    comunicar. En el caso de que se constate que la información facilitada no era exacta
    o debía ser suprimida, se deberá comunicar sin demora a la Parte receptora. Esta
   última estará obligada a corregirla o eliminarla.
5.  Sin perjuicio de los casos en los que prevalezca el interés general, la persona de que
    se trate podrá obtener, previa solicitud, información sobre los bancos de datos y la
    razón de su almacenamiento.
                                             46
 ---pagebreak---                                          Artículo 11
                               Utilización de la información
1.    La información obtenida únicamente deberá utilizarse para los efectos del presente
      Protocolo y sólo podrá ser utilizada por una Parte para otros fines con previo
      acuerdo escrito de la autoridad administrativa que haya proporcionado dicha
      información y, además, estará sometida a las restricciones impuestas por dicha
      autoridad.
2.    El apartado 1 no prejuzga la utilización de la información en el marco de acciones
      judiciales o administrativas iniciadas como consecuencia de la inobservancia de la
      legislación aduanera.
3.    En sus registros de datos, informes y testimonios, así como durante los
       procedimientos y acusaciones ante los Tribunales, las Partes podrán utilizar como
       prueba la información obtenida y los documentos consultados, de conformidad con
      las disposiciones del presente Protocolo.
                                         Artículo 12
                                     Expertos y testigos
Podrá autorizarse a un agente de la autoridad requerida a comparecer, dentro de los
límites de la autorización concedida, como experto o testigo en procedimientos judiciales
o administrativos respecto de los asuntos que entran dentro del ámbito del presente
Protocolo en la jurisdicción de otra Parte y a presentar los objetos, documentos o copias
certificadas de los mismos que puedan resultar necesarios para los procedimientos. La
solicitud de comparecencia deberá indicar con precisión en qué asunto y en virtud de qué
título o calidad se interroga al agente.
                                         Artículo 13
                                     Gastos de asistencia
Las Partes renunciarán respectivamente a cualquier reclamación relativa al reembolso de
los gastos derivados de la aplicación del presente Protocolo, salvo, en su caso, en lo
relativo a las dietas pagadas a los expertos y testigos así como a intérpretes y traductores
que no dependan de los servicios públicos.
                                         Artículo 14
                                          Aplicación
 1.    La gestión del presente Protocolo se confiará, por una parte, a las autoridades
       aduaneras nacionales de Moldavia y, por otra, a los servicios competentes de la
       Comisión de las Comunidades Europeas y, en su caso, a las autoridades aduaneras
       de los Estados miembros de la Unión Europea. Dichas autoridades y servicios
       decidirán todas las medidas y disposiciones prácticas necesarias para su aplicación,
       teniendo presentes las normas sobre protección de datos. Podrán proponer a los
       órganos competentes las modificaciones que, a su juicio, deban introducirse en el
       presente Protocolo.
 2.    Las Partes se consultarán mutuamente y con posterioridad se comunicarán las
       disposiciones de aplicación que se adopten de conformidad con lo dispuesto en el
       presente Protocolo.
                                              47
 ---pagebreak---                                      Artículo 15
                                Complementariedad
1. El presente Protocolo completará y no obstaculizará la aplicación de cualesquiera
   acuerdos de asistencia mutua celebrados o que puedan celebrarse entre uno o varios
   Estados miembros de la Unión Europea y Moldavia. Tampoco excluirá que se preste
   una cooperación aduanera más importante en virtud de dichos acuerdos.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11, estos acuerdos no contravendrán las
   disposiciones comunitarias que regulan la comunicación entre los servicios
   competentes de la Comisión y las autoridades aduaneras de los Estados miembros
   acerca de cualquier información obtenida en materia aduanera y que pueda presentar
   interés para la Comunidad.
                                           48
 ---pagebreak---          DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 3 bis
Las Partes dan por sentado que, si negocian el establecimiento de un Area de Libre
Comercio de conformidad con el artículo 3 bis, dichas negociaciones deberán abarcar
todos los productos comercializados entre las Partes.
                                            49
 ---pagebreak---           DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AI, ARTICULO 13
La Comunidad y la República de Moldavia declaran que el texto de la cláusula de
salvaguardia no concede el beneficio de la cláusula de salvaguardia del GATT.
                                              50
 ---pagebreak---            DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 14
Se da por sentado que las disposiciones del artículo 14 no deben retrasar, obstaculizar o
impedir la aplicación de los procedimientos antidumping y anti subvención contemplados
en las respectivas legislaciones de las Partes.
                                               51
 ---pagebreak---             DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 23
Sin perjuicio de las reservas enumeradas en los Anexos IV y V y de las disposiciones de
los artículos 36bis y 36quinter , las Partes acuerdan que los términos "de conformidad
con su legislación y reglamentaciones" mencionados en los apartados 1 y 2 del artículo 23
significarán que cada una de las Partes podrá regular la creación y el funcionamiento de
empresas en su territorio, siempre que esos reglamentos no creen para el establecimiento
y el funcionamiento de las empresas de la otra Parte ninguna reserva nueva con relación al
trato no menos favorable que el acordado a sus propias empresas o a empresas o
sucursales o filiales de cualquier tercer país.
                                                52
 ---pagebreak---           DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 24
La presencia comercial de las empresas de transporte por vía navegable de una de las
Partes en el territorio de la otra Parte se regirá por la legislación aplicable dentro de los
Estados miembros o de la República de Moldavia hasta que se hayan acordado
disposiciones específicas más favorables para regir esa presencia comercial, y. siempre que
esa presencia no se rija por otros instrumentos legislativos vinculantes para las Partes.
Se entenderá que la presencia comercial se realizará en forma de filiales o sucursales tal
como se define en el artículo 25.
                                              53
 ---pagebreak--- DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA A LA NOCIÓN DE "CONTROL"
       DE LA LETRA b) DEL ARTICULO 25 Y DEL ARTICULO 36
 Las Partes confirman su mutuo entendimiento de que la cuestión del control
 dependerá de las circunstancias objetivas de cada caso particular.
 Se considerará, por ejemplo, que una empresa está "controlada" por otra empresa y
 que, por lo tanto, es una sucursal de esa empresa siempre que:
      la otra empresa posea de manera directa o indirecta una mayoría de los
      derechos de voto, o
      la otra empresa tenga derecho a nombrar o cesar a una mayoría de la junta
      administrativa, del órgano gestor o del organismo supervisor y sea al mismo
      tiempo accionista o miembro de la filial.
 Ambas Partes consideran que los criterios expuestos en el apartado 2 no son
 exhaustivos.
                                         54
 ---pagebreak---            DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 38
Las Partes acuerdan que, para los fines del presente Acuerdo, se incluirá en la propiedad
intelectual, industrial y comercial, especialmente, los derechos de autor, entre otros los
derechos de autor en programas informáticos y derechos conexos, los derechos relativos
a las patentes, los diseños industriales, las indicaciones geográficas, entre otras las
denominaciones de origen, las marcas comerciales y de servicios, las topografías de
circuitos integrados así como la protección contra la competencia desleal tal como se
indica en el artículo 10 bis del Convenio de París para la protección de la propiedad
industrial y la protección de la información no divulgada sobre conocimientos específicos.
                                              55
 ---pagebreak---           DECLARACIÓN CONJUNTA RELATIVA AL ARTICULO 87a
Las Partes acuerdan que, para los efectos de su interpretación correcta y su aplicación
práctica, por "casos de especial urgencia" incluidos en el artículo 87bis del Acuerdo se
entenderá casos de violación material del Acuerdo por una de las Partes. Una violación
material del Acuerdo consistirá en
a)   un rechazo del Acuerdo no sancionado por las normas generales de la legislación
     internacional
b)   una violación de los elementos esenciales del Acuerdo expuestos en el artículo 2.
                                            56
 ---pagebreak---        DECLARACIÓN UNILATERAL DE LA REPÚBLICA FRANCESA
"La République française note que l'accord de partenariat et coopération avec la
République de Moldavie ne s'applique pas aux pays et territoires d'Outre-mer associés à la
Communauté européenne en vertu du traité instituant la Communauté Européenne".
                                           57
 ---pagebreak---                 CANJE DE NOTAS
ENTRE LA COMUNIDAD Y LA REPÚBLICA DE MOLDAVIA
   RELATIVO AL ESTABLECIMIENTO DE EMPRESAS
                       58
 ---pagebreak--- A.    Nota de Moldavia
Muy señor mío:
Le escribo con referencia al Acuerdo de Asociación y Cooperación rubricado el
de 1994.
Como subrayé durante las negociaciones, la República de Moldavia concede a las
empresas comunitarias que se establecen y funcionan en su territorio un trato privilegiado
en determinados aspectos. Ya expliqué que ello refleja la política de Moldavia de
fomentar por todos los medios el establecimiento de empresas comunitarias en su
territorio.
Teniendo esto presente entiendo que, durante el período que va de la fecha de la rúbrica
del Acuerdo a la de entrada en vigor de los artículos pertinentes sobre el establecimiento
de empresas, la República de Moldavia no deberá adoptar medidas ni reglamentos que
pudieran introducir o aumentar la discriminación de las empresas comunitarias con
respecto a las empresas moldavas o de las empresas de cualquier tercer país en
comparación con la situación existente en la fecha de la rúbrica del Acuerdo.
Le agradecería tuviera a bien acusar recibo de la presente nota.
                             Por el Gobierno de la República de Moldavia.
                                             59
 ---pagebreak--- B. Nota de la Comunidad
Muy señor mío:
Le agradezco su nota de hoy, redactada en los siguientes términos:
"Muy señor mío:
Le escribo con referencia al Acuerdo de Asociación y Cooperación rubricado el
de 1994.
Como subrayé durante las negociaciones, la República de Moldavia concede a las
empresas comunitarias que se establecen y funcionan en su territorio un trato privilegiado
en determinados aspectos. Ya expliqué que ello refleja la política de Moldavia de
fomentar por todos los medios el establecimiento de empresas comunitarias en su
territorio.
Teniendo esto presente, entiendo que, durante el período que va de la fecha de la rúbrica
del Acuerdo a la de entrada en vigor de los artículos pertinentes sobre el establecimiento
de empresas, la República de Moldavia no deberá adoptar medidas ni reglamentos que
pudieran introducir o aumentar la discriminación de las empresas comunitarias con
respecto a las empresas moldavas o de las empresas de cualquier tercer país en
comparación con la situación existente en la fecha de la rúbrica del Acuerdo.
Le agradecería tuviera a bien acusar recibo de la presente nota."
Acuso recibo de esta nota.
Reciba el testimonio de mi más alta consideración.
                                                  Por parte de las Comunidades Europeas
                                            60
 ---pagebreak--- Al margen del Acuerdo:
                Canje de Notas sobre las consecuencias de la ampliación
                                 Nota de la Comunidad
Muy señor mío:
Le escribo con referencia al Acuerdo de Asociación y Cooperación rubricado en el día de
hoy para confirmarle que cualquier modificación del Acuerdo que resulte necesaria como
consecuencia de una ampliación de la Comunidad deberá ser objeto de consultas entre las
Partes de conformidad con el artículo 71, En este contexto se tendrá en cuenta, en la
medida de lo posible, el carácter de las relaciones económicas y comerciales bilaterales
entre Moldavia y los países adhérentes.
Le agradecería que confirmara si Moldavia está de acuerdo con el contenido de la
presente Nota.
                                            61
 ---pagebreak--- Al margen del Acuerdo:
Declaración unilateral de Moldavia
Dada la importancia del sector vinícola para la economía moldava, Moldavia quiere
expresar su deseo de negociar con la Comunidad un acuerdo bilateral sobre el comercio
de vino.
                                         62
 ---pagebreak--- Al margen del Acuerdo:
Declaración de la Comunidad
La Comunidad se compromete a prestar asistencia técnica en forma de seminarios u otros
medios apropiados para que las autoridades y los agentes económicos moldavos puedan
beneficiarse plenamente de las ventajas concedidas dentro del SPG de la Comunidad, tal
como se aplica actualmente a' Moldavia.
                                            63
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 0257-9545
                                                              COM(94) 477 final
                                                 DOCUMENTOS
ES                                                                        11 02
                                     N° de catálogo : CB-CO-94-514-ES-C
                                                            ISBN 92-77-81761-5
Oficina de Publicaaones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo