CELEX: 52008PC0575
Language: lv
Date: 2008-09-25
Title: Priekšlikums Padomes direktīva …/…/EK […] kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo ievešanu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52008PC0575

Priekšlikums Padomes direktīva …/…/EK […] kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo ievešanu  /* COM/2008/0575 galīgā redakcija - CNS 2008/0181 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 25.9.2008COM(2008) 575 galīgā redakcija2008/0181 (CNS)PriekšlikumsPADOMES DIREKTĪVA …/…/EK[…]kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo ievešanu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTS1. Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un skaidrošanai, lai tās padarītu skaidrākas un pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.Šo mērķi nevar sasniegt, kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā veidā, ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža noteikumus, ir vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.2. Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem tiesību aktiem jābūt kodificētiem ne vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika posmos tekstus par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.3. Edinburgas Eiropas Padomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas nozīmi, jo tā nodrošina piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus skar kodifikācija , Eiropas Parlaments, Padome un Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra Starpinstitūciju vienošanos, ka var izmantot pasteidzinātu procedūru kodifikācijas dokumentu paātrinātai pieņemšanai.4. Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1983. gada 28. marta Direktīvas 83/181/EEK kas nosaka Direktīvas 77/388/EEK 14. panta 1. punkta d) apakšpunkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo ievešanu[3] kodifikāciju. Jaunā direktīva pārņems dažādos tajā ietvertos aktus[4]; šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem formāliem grozījumiem , ko prasa pats kodifikācijas pasākums.5. Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Direktīvas 83/181/EEK un tās grozošo aktu konsolidāciju visās oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja pantiem ir piešķirti jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās direktīvas III pielikumā.ê 83/181/EEK (pielāgots)2008/0181 (CNS)PriekšlikumsPADOMES DIREKTĪVA …/…/EK[…]kas nosaka Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo ievešanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā Ö 93. un 94. Õ pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[5],ņemot vērā Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[6],tā kāê(1) Padomes 1983. gada 28. marta Direktīva 83/181/EEK kas nosaka Direktīvas 77/388/EEK 14. panta 1. punkta d) apakšpunkta darbības jomu attiecībā uz atbrīvošanu no pievienotās vērtības nodokļa sakarā ar noteiktu preču galīgo ievešanu[7] ir vairākas reizes būtiski grozīta[8]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā direktīva ir jākodificē.ê 83/181/EEK 1. apsvērums(2) Saskaņā ar 143. panta b) un c) punktu Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu[9], dalībvalstis, ciktāl tas nav pretrunā citiem Kopienas noteikumiem un atbilstoši nosacījumiem, kurus tās nosaka, lai cita starpā novērstu iespējamo nemaksāšanu, apiešanu vai ļaunprātīgu izmantošanu, atbrīvo preču galīgo ievešanu, uz ko attiecas atbrīvojums no muitas nodokļiem, kuri nav minēti kopīgajos muitas tarifos .ê 83/181/EEK 2. apsvērums (pielāgots)(3) Saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 145. pantu Komisijai jāiesniedz Padomei priekšlikumi, lai noteiktu Kopienas Ö nodokļu noteikumus Õ, kas noskaidrotu minētās Ö direktīvas 143. un 144. pantā paredzēto Õ atbrīvojumu darbības jomu, un sīki izstrādātus noteikumus to ieviešanai.ê 83/181/EEK 3. apsvērums(4) Lai gan tiek uzskatīts, ka ir vēlams panākt pēc iespējas augstāku muitas nodokļu sistēmas un pievienotās vērtības nodokļa sistēmas vienotības pakāpi, tomēr, piemērojot pēdējo sistēmu, jāņem vērā atšķirības, kas saistītas ar muitas nodokļu un pievienotās vērtības nodokļa mērķi un uzbūvi.ê 83/181/EEK 4. apsvērums (pielāgots)(5) Attiecībā uz pievienotās vērtības nodokli Ö jāparedz atšķirīgi Õ noteikumi Ö ievešanai Õ, Ö ciktāl tas ir nepieciešams Õ nodokļu saskaņošanas mērķiem. Atbrīvojumus attiecībā uz ievedumiem var piešķirt tikai ar nosacījumu, ka tie neatstās iespaidu uz konkurences apstākļiem Ö iekšējā Õ tirgū.ê 83/181/EEK 5. apsvērums(6) Daži atvieglojumi, ko piemēro dalībvalstīs, tiek izvērsti saskaņā ar konvencijām ar trešām valstīm vai citām dalībvalstīm, kas atbilstoši to nolūkam attiecas tikai uz parakstītājām dalībvalstīm. Nav lietderīgi noteikt Kopienas līmeņa nosacījumus, lai piešķirtu šādus atvieglojumus. Attiecīgajām dalībvalstīm tikai jāļauj tos saglabāt.ê(7) Šī direktīva nedrīkst skart dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem Direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts II pielikuma B daļā,ê 83/181/EEK (pielāgots)IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.I SADAĻAÖ DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS Õ1. pantsDirektīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punktā minēto atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa Ö (turpmāk tekstā ”PVN”) Õ darbības jomu un noteikumus to piemērošanai, uz kuriem norādīts minētās direktīvas 145. pantā, nosaka ar šo direktīvu.Saskaņā ar Ö Direktīvas 2006/112/EK 143. panta b) un c) punktu Õ dalībvalstis piemēro atbrīvojumus, kas noteikti šajā direktīvā, atbilstoši nosacījumiem, ko tās noteikušas, lai nodrošinātu to, ka šādus atbrīvojumus pareizi un vienkārši piemēro un novērš jebkādu nemaksāšanu, apiešanu vai ļaunprātīgu izmantošanu.2. pants1. Šīs direktīvas Ö piemērošanas nolūkiem Õ:a) «imports» nozīmē importu, kas noteikts Direktīvas 2006/112/EK 30. pantā un ievešanu izmantošanai attiecīgajā valstī pēc tam, kad uz to attiecināta viena no minētās direktīvas 157. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētajām sistēmām vai arī pagaidu ievešanas vai tranzīta sistēma;b) «personiskais īpašums» nozīmē visu īpašumu, kas domāts attiecīgo personu personiskai lietošanai vai arī to mājsaimniecības vajadzībām, Ö jo īpaši mājsaimniecības priekšmeti, velosipēdi un motocikli, privāti mehāniskie transportlīdzekļi un to piekabes, dzīvojamās piekabes, izpriecu kuģi un privātas lidmašīnas parastām ģimenes vajadzībām atbilstoši mājsaimniecības preču krājumi, un mājdzīvnieki, kā arī jājamdzīvnieki; Õê 83/181/EEKè1 89/219/EEK 1. pants, 1. punktsc) «mājsaimniecības priekšmeti» nozīmē priekšmetus personiskai lietošanai, mājsaimniecībā izmantojamo veļu un piederumus, kā arī iedzīves priekšmetus, kas paredzēti attiecīgo personu personiskai lietošanai vai mājsaimniecības vajadzībām;d) «alkohola izstrādājumi» nozīmē izstrādājumus (alu, vīnu, aperitīvus uz vīna vai spirta bāzes, konjaku (brendiju), liķierus un spirtotos dzērienus u. c.), kuri iekļauti kopīgo muitas tarifu grupā ar è1 KN kodiem no 2203 līdz 2208 ç;e) «Kopiena» nozīmē dalībvalstu teritoriju, uz kuru attiecas Direktīva 2006/112/EK.ê 83/181/EEK (pielāgots)Ö 2. Personiskā īpašuma veids vai daudzums nedrīkst atspoguļot nekādu komerciālu nodomu, kā arī tas nedrīkst būt paredzēts saimnieciskai darbībai Direktīvas 2006/112/EK 9. panta 1. punkta nozīmē. Tomēr pārnēsājami lietišķās mākslas vai humanitāro zinātņu darbarīki, kas attiecīgajai personai vajadzīgi savam arodam vai profesijai, arī ir personiskais īpašums. ÕII SADAĻAPERSONISKĀ ĪPAŠUMA IEVEŠANA, KAS PIEDER PERSONĀM, KURAS IERODAS NO Ö TREŠĀM Õ VALSTĪM Ö VAI TREŠĀM TERITORIJĀM Õ1. nodaļaFizisko personu personiskais īpašums, kuras pārceļas no pastāvīgās dzīvesvietas uz Kopienu3. pantsSaskaņā ar 4.–11. pantu atbrīvojums no PVN ievestām precēm jāpiešķir personiskajam īpašumam, ko ieved fiziskas personas, kuras pārceļas no pastāvīgās dzīvesvietas ārpuskopienas valstī uz dalībvalsti.ê 83/181/EEK4 . pantsAtbrīvojums attiecas tikai uz personisko īpašumu, kas:a) izņemot īpašus apstākļu pamatotus gadījumus, piederējis attiecīgai personai vai, ja tā ir nepatēriņa prece, to izmantojusi šī persona savā iepriekšējā pastāvīgajā dzīvesvietā vismaz sešus mēnešus pirms tam, kad šīs personas pastāvīgajā dzīvesvieta vairs nav ārpus Kopienas;b) paredzēts izmantošanai tādiem pašiem nolūkiem šīs personas jaunajā pastāvīgajā dzīvesvietā.ê 83/181/EEK (pielāgots)Dalībvalstis bez tam var noteikt, ka Ö personiskais Õ īpašums atbrīvojams no nodokļa ar nosacījumu, ka tam bijuši uzlikti muitas nodokļi, kuriem tas parasti ir pakļauts tā izcelsmes valstī Ö vai teritorijā Õ vai valstī Ö vai teritorijā Õ, no kuras to izved.5. pantsAtbrīvojumu var piešķirt vienīgi personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ārpus Kopienas bijusi vismaz 12 mēnešus no vietas.Tomēr kompetentās iestādes var pieļaut izņēmumus no Ö pirmajā daļā minētā noteikuma Õ ar nosacījumu, ka attiecīgās personas nodoms patiešām bijis dzīvot ārpus Kopienas vismaz 12 mēnešus no vietas.ê 83/181/EEK6. pantsAtbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:a) alkohola izstrādājumiem;b) tabaku un tabakas izstrādājumiem;c) komerciāliem transporta līdzekļiem;d) priekšmetiem, kurus izmanto kādā arodā vai profesijā, izņemot pārnēsājamus darbarīkus, ko izmanto lietišķajā mākslā vai humanitārajās zinībās.Transportlīdzekļus, kas paredzēti jauktai izmantošanai komerciālos vai darba nolūkos, arī var izslēgt no atbrīvojuma.ê 83/181/EEK (pielāgots)7. pants1. Izņemot īpašus gadījumus, atbrīvojumus piešķir tikai attiecībā uz personisko īpašumu, ko uz pastāvīgu palikšanu ieved 12 mēnešu laikā no dienas, kad attiecīgā persona nodibinājusi pastāvīgu dzīvesvietu Ö Kopienā Õ.ê 83/181/EEK2. Personisko īpašumu var ievest vairākos atsevišķos vedumos 1. punktā minētajā laika posmā.8. pants1. Iekams nav pagājuši 12 mēneši no dienas, kad iesniegts paziņojums par galīgo ievešanu, personisko īpašumu, kas ievests atbrīvots no nodokļa, nedrīkst patapināt, ieķīlāt, izīrēt vai atsavināt ne par atlīdzību, ne par brīvu, par to iepriekš nepaziņojot kompetentajām iestādēm.ê 83/181/EEK (pielāgots)2. Jebkura patapināšana, ieķīlāšana, izīrēšana vai atsavināšana pirms 1. punktā minētā termiņa beigām nozīmē, ka par attiecīgajām precēm jāmaksā Ö PVN Õ pēc likmes, ko piemēro šādas patapināšanas, ieķīlāšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preces veidu un muitas vērtību, kādu kompetentās iestādes apstiprinājušas vai pieņēmušas šajā dienā.9. pants1. Neatkarīgi no 7. panta 1. punkta, atbrīvojumu var piešķirt attiecībā uz personisko īpašumu, kas uz palikšanu ievests, pirms attiecīgā persona nodibinājusi pastāvīgu dzīvesvietu Ö Kopienā Õ, ar nosacījumu, ka šī persona apņemas tur faktiski nodibināt pastāvīgu dzīvesvietu sešu mēnešu laikā. Šādu apņemšanos apstiprina ar garantiju, kuras veidu un apjomu nosaka kompetentās iestādes.2. Ja izmanto 1. punkta noteikumus, 4. panta pirmās daļas a) punktā noteikto laiku sāk skaitīt no dienas, kad notikusi ievešana Ö Kopienā Õ.10. pants1. Ja darba saistību dēļ attiecīgā persona aizbrauc no Ö trešās Õ valsts Ö vai trešās teritorijas Õ, kurā tai bijusi pastāvīgā dzīvesvieta, un vienlaicīgi neapmetas uz pastāvīgu dzīvi Ö Kopienā Õ, lai gan tās nodoms ir galu galā to darīt, kompetentās iestādes var atļaut atbrīvojumu attiecībā uz personisko īpašumu, kuru tā šajā nolūkā pārvieto uz minēto teritoriju.ê 83/181/EEK2. Atbrīvojumu attiecībā uz personisko īpašumu, kas minēts 1. punktā, piešķir saskaņā ar3.–8. panta noteikumiem ar nosacījumu, ka:a) laiku, kas noteikts 4. panta pirmās daļas a) punktā un 7. panta 1. punktā, skaita no ievešanas dienas;b) 8. panta 1. punktā minēto laiku skaita no dienas, kad attiecīgā persona patiešām nodibina pastāvīgu dzīvesvietu kādas dalībvalsts teritorijā.3. Uz atbrīvojumu attiecas arī attiecīgās personas apņemšanās, ka tā patiešām nodibinās pastāvīgu dzīvesvietu kādas dalībvalsts teritorijā laikā, ko nosaka kompetentās iestādes atbilstoši apstākļiem. Pēdējās var pieprasīt, lai šo apņemšanos papildina ar garantiju, kuras veidu un apjomu tās nosaka.11. pantsKompetentās iestādes var atkāpties no 4. panta pirmās daļas a) un b) punkta, 6. panta pirmās daļas c) un d) punkta un 8. panta, ja personai jāmaina sava pastāvīgā dzīvesvieta uz kādas dalībvalsts teritoriju ārkārtēju politisku apstākļu dēļ.2. nodaļaPreces, ko ieved laulību gadījumā12. pants1. Saskaņā ar 13.–16. pantu atbrīvojumu piešķir pūram un mājsaimniecības priekšmetiem, kas pieder personai, kura maina pastāvīgo dzīvesvietu uz kādas dalībvalsts teritoriju, ja šī persona dodas laulībā.ê 88/331/EEK 1. pants, 1. punkts (pielāgots)Atbrīvojumu piešķir arī attiecībā uz dāvanām, ko parasti pasniedz laulību gadījumā un kuras no personām, kuru parastā dzīvesvieta ir ārpus Kopienas, saņem personas, kuras atbilst pirmās daļas nosacījumiem. Šo atbrīvojumu piemēro dāvanām, kuru vienas vienības vērtība nepārsniedz Ö EUR Õ 200. Dalībvalstis tomēr var piešķirt atbrīvojumu summām, kas pārsniedz Ö EUR Õ 200, ja katras no nodokļa atbrīvotās dāvanas vērtība nepārsniedz Ö EUR Õ 1 000.ê 83/181/EEK (pielāgots)2. Dalībvalsts var noteikt, ka atbrīvojums attiecībā uz precēm, kas minētas 1. punkta pirmajā daļā, piešķirams ar nosacījumu, ka tām bijuši uzlikti muitas nodokļi, kam tās parasti ir pakļautas to izcelsmes valstī Ö vai teritorijā Õ vai valstī Ö vai teritorijā Õ, no kuras tās izved.1 3. pantsAtbrīvojumu var piešķirt tikai personām:a) kuras pastāvīgi dzīvojušas ārpus Kopienas vismaz 12 mēnešus no vietas;b) kuras uzrāda apliecinājumu, ka ir noslēgušas laulību.Ö Tomēr var piešķirt atkāpes no pirmās daļas a) punktā minētajiem noteikumiem ar nosacījumu, ka attiecīgai personai bijis skaidrs nodoms dzīvot ārpus Kopienas vismaz 12 mēnešus no vietas. Õê 83/181/EEK14. pantsAtbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz alkohola izstrādājumiem, tabaku vai tabakas izstrādājumiem.1 5. pants1. Izņemot ārkārtējus apstākļus, atbrīvojumu var piešķirt tikai attiecībā uz precēm, kas uz palikšanu ievestas:ê 83/181/EEK (pielāgots)a) ne agrāk kā divus mēnešus pirms noliktās kāzu dienas; unb) ne vēlāk kā četrus mēnešus pēc kāzu dienas.Ö Gadījumā, kas minēts a) apakšpunktā, atbrīvojumu var veikt pret piemērotu garantiju, kuras veidu un apjomu nosaka kompetentās iestādes. Õ2. Preces, kurām Ö piešķirts atbrīvojums Õ, var ievest vairākos atsevišķos vedumos laika posmā, kas minēts 1. punktā.ê 83/181/EEK16. pants1. Iekams nav pagājuši 12 mēneši no dienas, kad iesniegts paziņojums par galīgo ievešanu, preces, kas ievestas, atbrīvojot tās no nodokļa, nedrīkst patapināt, ieķīlāt, izīrēt vai atsavināt ne par atlīdzību, ne par brīvu, iepriekš par to nepaziņojot kompetentajām iestādēm.ê 83/181/EEK (pielāgots)2. Jebkura patapināšana, ieķīlāšana, izīrēšana vai atsavināšana pirms 1. punktā minētā termiņa beigām nozīmē, ka par attiecīgajām precēm jāmaksā Ö PVN Õ pēc likmes, ko piemēro dienā, kad veikta šāda patapināšana, ieķīlāšana, izīrēšana vai atsavināšana, pamatojoties uz preces veidu un muitas vērtību, ko kompetentās iestādes apstiprinājušas vai pieņēmušas šajā dienā.ê 83/181/EEK3. nodaļaPersoniskais īpašums, kas iegūts mantojumā17. pantsSaskaņā ar 18., 19. un 20. pantu atbrīvojumu piešķir attiecībā uz personisko īpašumu, ko mantojusi fiziska persona, kuras pastāvīgā dzīvesvieta ir kādā dalībvalstī.18. pantsAtbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:a) alkohola izstrādājumiem;b) tabaku un tabakas izstrādājumiem;c) komerciāliem transporta līdzekļiem;d) priekšmetiem, kurus izmanto arodā vai profesijā, izņemot pārnēsājamus lietišķajā mākslā vai humanitārajās zinībās izmantojamus darbarīkus, kurus prasījis nelaiķa arods vai profesija;e) izejvielu krājumiem un galaproduktiem vai pusfabrikātiem;f) lopiem un lauksaimniecības ražojumu krājumiem, kuru daudzums pārsniedz parastas ģimenes vajadzības.19. pants1. Atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz personisko īpašumu, kas uz palikšanu ievests ne vēlāk kā divus gadus pēc dienas, kad persona ieguvusi tiesības uz šīm precēm (mantojuma lietu galīgas nokārtošanas).Tomēr šo laika posmu kompetentās iestādes var pagarināt ar īpašu pamatojumu.2. Šīs preces var ievest vairākos atsevišķos vedumos 1. punktā minētajā laika posmā.20. pantsPersoniskajam īpašumam, ko mantojumā ieguvušas juridiskas personas, kuras ir iesaistītas bezpeļņas darbībā un kuras ir reģistrētas kādas dalībvalsts teritorijā, ar nepieciešamajām pārmaiņām piemēro 17., 18. un 19. pantu.ê 83/181/EEK (pielāgots)III SADAĻASKOLAS APĢĒRB A, MĀCĪBU MATERIĀLU UN CITU SKOLAS SAIMNIECĪBAS PRIEKŠMETU Ö IEVEŠANA Õê 83/181/EEK21 . pants1. Atbrīvojumus piešķir attiecībā uz apģērbu, mācību materiāliem un saimniecības priekšmetiem, kas parasti ietilpst studenta iedzīvē un pieder skolēniem vai studentiem, kuri apmetas dalībvalstī, lai tur mācītos, un ir paredzēti personiskai lietošanai mācību laikā.2. Šajā pantā:a) «skolēns vai students» nozīmē katru personu, kas uzņemta izglītības iestādē, lai apmeklētu tās piedāvātos pilna laika mācību kursus;b) «apģērbs» nozīmē apakšveļu un mājsaimniecības veļu, kā arī drēbes, gan jaunas, gan lietotas;c) «mācību materiāli» nozīmē priekšmetus un darbarīkus (ieskaitot kalkulatorus un rakstāmmašīnas), ko skolēni vai studenti parasti izmanto mācībām.22. pantsAtbrīvojumu piešķir vismaz vienu reizi mācību gadā.IV SADAĻAIEVESTAS PRECES, KURU VĒRTĪBA IR NIECĪGAê 88/331/EEK 1. pants, 2. punkts (pielāgots)23. pantsIevedot no nodokļa atbrīvo preces, kuru kopējā vērtība nepārsniedz Ö EUR Õ 10 Dalībvalstis var piešķirt atbrīvojumu ievedamām precēm, kuru kopējā vērtība ir lielāka nekā Ö EUR Õ 10 , taču nepārsniedz Ö EUR Õ 22.Tomēr dalībvalstis var izslēgt no pirmās daļas pirmajā teikumā paredzētā nodokļa atbrīvojuma preces, kas ievestas pa pastu.ê 83/181/EEK24. pantsAtbrīvojumu neattiecina uz:a) alkohola izstrādājumiem;b) smaržām un tualetes ūdeņiem;c) tabakai un tabakas izstrādājumiem.V SADAĻARAŽOŠANAS LĪDZEKĻI UN CITS APRĪKOJUMS, KO IEVED, MAINOT DARBĪBAS VIETU25. pantsê 83/181/EEK (pielāgots)1. Ciktāl tas nav pretrunā ar dalībvalstī spēkā esošajiem pasākumiem attiecībā uz ražošanas un komercdarbības politiku un saskaņā ar 26.–29. pantu, dalībvalstis var pieļaut atbrīvojumu to ražošanas līdzekļu un cita aprīkojuma ievešanai, kas pieder uzņēmumiem, kuri pavisam pārtrauc savu darbību Ö ārpus Kopienas Õ, lai līdzīgu darbību turpinātu Ö Kopienā Õ, un kuri saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 213. panta 1. punktu iepriekš paziņojuši dalībvalsts, kurā Ö veic darbību Õ, kompetentajām iestādēm par šādas darbības uzsākšanu.ê 83/181/EEKJa pārvietotais uzņēmums ir lauku saimniecība, attiecībā uz tās mājlopiem arī piešķir atbrīvojumu ievedot.2. Šā panta 1. punktā:a) «darbība» nozīmē saimniecisku darbību, kas minēta Direktīvas 2006/112/EK 9. panta 1. punkta pirmajā daļā;b) «uzņēmums» nozīmē ražošanas vai pakalpojumu nozares patstāvīgu saimniecisku vienību.ê 83/181/EEK (pielāgots)26. pants1. Atbrīvojumu attiecina tikai uz ražošanas līdzekļiem un aprīkojumu:a) kas, izņemot īpašus gadījumus, ko pamato apstākļi, uzņēmumā faktiski izmantots vismaz 12 mēnešus pirms dienas, kad uzņēmums pārtrauca savu darbību Ö trešā Õ valstī Ö vai trešā teritorijā Õ, no kuras tas aizbrauc;ê 83/181/EEKb) ko paredzēts izmantot tādos pašos nolūkos pēc pārvietošanas;c) ko paredzēts izmantot darbībām, kuras nav atbrīvotas saskaņā ar Direktīvas 2006/112/EK 132., 133., 135. un 136. pantu;d) kura veids un lielums ir atbilstoši minētajam uzņēmumam.2. Pirms stājas spēkā kopīgie noteikumi, kas minēti Direktīvas 2006/112/EK 176. panta pirmajā daļā, dalībvalstis var daļēji vai pilnīgi izslēgt no atbrīvojuma ražošanas līdzekļus, uz kuriem tās attiecinājušas minētās direktīvas 176. panta otro daļu.27. pantsAtbrīvojumu nepiešķir uzņēmumiem, kuri reģistrēti ārpus Kopienas un kuru pārvietošana uz kādas dalībvalsts teritoriju notiek pēc tam, kad tie apvienoti vai pievienoti kādam uzņēmumam, kas reģistrēts Kopienā, vai arī nolūkā veikt šādu apvienošanos vai pievienošanu, neuzsākot jaunu darbību.28. pantsAtbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:a) transportlīdzekļiem, kas nekalpo kā ražošanas līdzekļi vai kas nav paredzēti pakalpojumiem;b) visu veidu krājumiem, kas domāti cilvēku patēriņam vai dzīvnieku barībai;c) degvielu un izejvielām vai galaproduktiem un pusfabrikātiem;d) mājlopiem, kas pieder preču izplatītājiem.29. pantsê 83/181/EEK (pielāgots)Izņemot īpašus gadījumus, ko pamato apstākļi, atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz ražošanas līdzekļiem un citu aprīkojumu, ko ieved 12 mēnešu laikā no dienas, kad uzņēmums beidzis darbību Ö ārpus Kopienas Õ.VI SADAĻANOTEIKTU LAUKSAIMNIECĪBAS RAŽOJUMU UN LAUKSAIMNIECĪBĀ IZMANTOT PAREDZĒTU PRODUKTU IEVEŠANA1. nodaļaRažojumi, ko iegūst kopienas lauksaimnieki no īpašumiem, kas atrodas Ö ārpus Kopienas Õ30. pants1. Saskaņā ar 31. un 32. pantu zemkopības, lopkopības, biškopības, dārzkopības un mežsaimniecības ražojumus no īpašumiem dalībvalsts teritorijai piegulošā Ö trešā Õ valstī Ö vai trešā teritorijā Õ, kurus vada lauksaimniecības produktu ražotāji, kam galvenais uzņēmums atrodas Ö Kopienā Õ kaimiņos attiecīgajai valstij Ö vai teritorijai Õ, atbrīvo ievedot.Atbrīvojumu attiecībā uz tīrasiņu kumeļiem, kas nav vecāki par sešiem mēnešiem un ir atskrējuši dzīvniekam Ö ārpus Kopienas Õ, par kuru Ö Kopienā Õ samaksāts un kurš pēc tam izvests uz atnešanās laiku, piešķir Ö arī Õ ievedot.2. Lai Ö saņemtu atbrīvojumu, kas minēts Õ 1. punkta pirmajā daļā, lopkopības ražojumiem jābūt iegūtiem no lopiem, ko audzē, iegūst vai ieved saskaņā ar vispārējo nodokļu režīmu, ko piemēro ieveduma dalībvalstī.ê 83/181/EEK31 . pantsAtbrīvojumu attiecina tikai uz produktiem, kam veikta tikai tāda apstrāde, kādu parasti veic pēc ražas novākšanas vai izaudzēšanas.32. pantsAtbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz produktiem, ko ieved lauksaimniecības produktu ražotājs vai ko ieved viņa vārdā.33. pantsê 83/181/EEK (pielāgots)Šo nodaļu ar vajadzīgajām izmaiņām piemēro zvejniecībai un zivsaimniecībai, ko piekopj ezeros vai ūdensceļos, kas robežojas ar dalībvalsts teritoriju, kurā zvejnieki, kas reģistrēti Ö Kopienā Õ, veic ievešanu, kā arī medniecībai, ko šādos ezeros vai ūdensceļos piekopj mednieki, kas reģistrēti Ö Kopienā Õ.2. nodaļaSēklas, minerālmēsli un ražojumi augsnes un ražas apstrādei34. pantsSaskaņā ar 35. pantu sēklas, minerālmēslus un ražojumus augsnes un ražas apstrādei, ko paredzēts izmantot īpašumā, kas atrodas dalībvalstī, kura pieguļ kādai Ö trešai Õ valstij vai Ö trešai teritorijai Õ, un ko vada lauksaimniecības preču ražotāji, kam galvenais uzņēmums ir minētajā valstī vai Ö teritorijā Õ, kas ir kaimiņos Ö Kopienas Õ teritorijai, atbrīvo, veicot ievešanu.35. pants1. Atbrīvojumu attiecina uz sēklu, minerālmēslu vai citu ražojumu daudzumu, kāds vajadzīgs, lai darbotos šajā īpašumā.To piešķir tikai attiecībā uz sēklām, minerālmēsliem vai citiem ražojumiem, ko lauksaimniecības preču ražotājs vai viņa vārdā tieši ieved Ö Kopienā Õ.2. Dalībvalstis var atbrīvošanu saistīt ar nosacījumu, ka režīms tiek nodrošināts abpusēji.ê 83/181/EEKVII SADAĻAĀRSTNIECISKU VIELU, MEDIKAMENTU, LABORATORIJAS DZĪVNIEKU UN BIOLOĢISKU VAI ĶĪMISKU VIELU IEVEŠANA1. nodaļaLaboratorijas dzīvnieki un bioloģiskas vai ķīmiskas vielas, kas paredzētas pētniecībai36. pants1. Ievedot atbrīvojumu piešķir attiecībā uz:a) dzīvniekiem, kas ir īpaši sagatavoti un par brīvu nosūtīti izmantošanai laboratorijā;ê 83/181/EEK (pielāgots)b) bioloģiskām vai ķīmiskām vielām Ö , kas tiek ievestas saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 918/83[10] 60. pantā noteiktajiem ierobežojumiem un nosacījumiem. Õê 83/181/EEK2. Šā panta 1. punktā minēto atbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz dzīvniekiem un bioloģiskām vai ķīmiskām vielām, kas paredzētas:a) vai nu sabiedriskām iestādēm, kas galvenokārt nodarbojas ar izglītību un zinātnisku pētniecību, ieskaitot sabiedrisko iestāžu struktūrvienības, kas galvenokārt nodarbojas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību;b) vai arī privātām iestādes, kuras galvenokārt nodarbojas ar izglītību vai zinātnisko pētniecību un kurām dalībvalstu kompetentās varas iestādes atļāvušas šādus priekšmetus saņemt atbrīvotus no nodokļa.2. nodaļaCilvēku izcelsmes ārstnieciskas vielas, reaģenti asins grupu un audu grupu noteikšanaiê 83/181/EEK (pielāgots)37. pants1. Ciktāl tas nav pretrunā ar atbrīvojumu, kas paredzēts Direktīvas 2006/112/EK 143. panta a) punktā un saskaņā ar Ö šīs direktīvas Õ 38. pantu, no nodokļa atbrīvo:ê 83/181/EEKa) cilvēku izcelsmes ārstnieciskas vielas;b) reaģentus asins grupu noteikšanai;c) reaģentus audu grupu noteikšanai.2. 1. punktā:a) «cilvēku izcelsmes ārstnieciskas vielas» nozīmē cilvēka asinis un to atvasinājumus (cilvēka asinis, konservētu asins plazmu, cilvēka albumīnu un cilvēka asins plazmas olbaltuma fiksētus šķīdumus, cilvēka imunoglobulīnu un cilvēka fibrinogēnu);b) «reaģenti asins grupu noteikšanai» nozīmē visus cilvēku, dzīvnieku, augu vai citas izcelsmes reaģentus, ko izmanto asins grupu noteikšanai, kā arī asins grupu nesaderības noteikšanai;c) «reaģenti audu grupu noteikšanai» nozīmē visus cilvēku, dzīvnieku, augu vai citas izcelsmes reaģentus, ko izmanto, lai noteiktu cilvēku audu grupas.38. pantsAtbrīvojumu attiecina tikai uz ražojumiem:a) kas ir paredzēti iestādēm vai laboratorijām, ko kompetentās iestādes apstiprinājušas, izmantošanai tikai nekomerciāliem medicīniskiem vai zinātniskiem mērķiem;ê 83/181/EEK (pielāgots)b) kuriem ir atbilstības apliecība, ko izsniegusi attiecīgi pilnvarota iestāde sākumpunkta valstī Ö vai teritorijā Õ;ê 83/181/EEKc) kuri ir tiešajā iepakojumā, uz kura ir īpaša etiķete, pēc kuras tos var pazīt.39. pantsAtbrīvojums aptver arī īpašo iepakojumu, kas ir svarīgs, lai varētu transportēt cilvēku izcelsmes ārstnieciskās vielas vai reaģentus, ko izmanto asins grupu vai audu grupu noteikšanai, kā arī šķīdumus un piederumus, kuri vajadzīgi to izmantošanai un kuri var ietilpt sūtījumos.ê 88/331/EEK 1. pants, 4. punkts3. nodaļaStandarta vielas medikamentu kvalitātes kontrolei40. pantsVedumus, kuros ir Pasaules Veselības Organizācijas apstiprinātu standarta vielu paraugi medikamentu ražošanā izmantojamo materiālu kontrolei un kuri adresēti kravas saņēmējiem, kam dalībvalstu kompetentās iestādes atļāvušas saņemt šādus sūtījumus bez nodokļiem, ievedot atbrīvo no nodokļiem.4. nodaļaFarmācijas līdzekļi, ko izmanto starptautiskās sporta sacīkstēs41. pantsê 83/181/EEK (pielāgots)Farmācijas līdzekļus, ko izmanto medicīnā vai veterinārijā cilvēkiem vai dzīvniekiem, kas piedalās starptautiskās sporta sacīkstēs, ievērojot vajadzīgos ierobežojumus, lai atbilstu to prasībām, kamēr tie atrodas Ö Kopienā Õ, atbrīvo no nodokļa ievedot.VIII SADAĻAPRECES LABDARĪBAS VAI FILANTROPISKĀM ORGANIZĀCIJĀM1. nodaļaÖ Vispārīgs noteikums Õ42. pantsDalībvalstis var noteikt daudzuma vai vērtības ierobežojumu precēm, Ö kurām piešķirts atbrīvojums saskaņā ar 2., 3. un 4. nodaļu Õ, lai novērstu jebkādu ļaunprātīgu izmantošanu un cīnītos ar nozīmīgiem konkurences traucējumiem.ê 83/181/EEK2. nodaļaPreces, ko ieved vispārējiem mērķiem43. pants1. Saskaņā ar 44., 45. un 46. pantu ievedot no nodokļiem atbrīvo:a) pirmās nepieciešamības preces, kuras iegūtas par brīvu un kuras ieved valsts organizācijas vai citas labdarības vai filantropiskas organizācijas, ko kompetentās iestādes apstiprinājušas izplatīšanai par velti trūkumcietējiem;ê 83/181/EEK (pielāgots)b) visdažādākās preces, ko kāda persona vai organizācija, kas reģistrēta Ö ārpus Kopienas Õ, par brīvu un bez sūtītāja jebkāda komerciāla nodoma sūta valsts organizācijām vai citām labdarības vai filantropiskām organizācijām, ko apstiprinājušas kompetentās varas iestādes, lai tās izmantotu līdzekļu vākšanai īpaši organizētos labdarības pasākumos trūkumcietēju vajadzībām;c) aprīkojums un kancelejas piederumi, ko kāda persona vai organizācija, kas reģistrēta Ö ārpus Kopienas Õ, par brīvu un bez sūtītāja jebkāda komerciāla nodoma sūta labdarības vai filantropiskām organizācijām, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes, lai tās izmantotu vienīgi to darbības vajadzībām vai īstenotu to noteiktos labdarības vai filantropijas mērķus.ê 83/181/EEK2. «Pirmās nepieciešamības preces» 1. punkta a) apakšpunktā nozīmē preces, kas vajadzīgas, lai apmierinātu cilvēku tiešās vajadzības, piem., pārtika, medikamenti, apģērbs un gultas veļa.44. pantsAtbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:a) alkohola izstrādājumiem;b) tabaku un tabakas izstrādājumiem;c) kafiju un tēju;d) mehāniskajiem transportlīdzekļiem, izņemot ātrās palīdzības transportlīdzekļus.45. pantsAtbrīvojumu piešķir tikai organizācijām, kuru grāmatvedības procedūra ļauj kompetentajām iestādēm uzraudzīt to darbību un kas nodrošina visas garantijas, kas tiek atzītas par vajadzīgām.46. pantsê 83/181/EEK (pielāgots)1. Organizācija, kurai ir tiesības uz nodokļu atbrīvojumu, nevar Ö 43. pantā minētās Õ preces laist apgrozībā, patapinot, izīrējot vai atsavinot par atlīdzību vai par brīvu, izņemot nolūkos, kas paredzēti Ö minētā Õ panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā, ja vien par to iepriekš neziņo kompetentajām iestādēm.ê 83/181/EEK2. Ja preces un aprīkojumu patapina, izīrē vai atsavina organizācijai, kam ir tiesības izmantot atbrīvojumu no nodokļiem saskaņā ar 43. un 45. pantu, atbrīvojumu turpina piešķirt ar nosacījumu, ka pēdējā minētā šīs preces un aprīkojumu izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu.ê 83/181/EEK (pielāgots)Pārējos gadījumos uz patapināšanu, izīrēšanu vai atsavināšanu attiecas Ö PVN Õ priekšapmaksa pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.ê 83/181/EEK47. pants1. 43. pantā minētas organizācijas, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas sniedz tiesības uz atbrīvojumu, vai gatavojas izmantot preces un aprīkojumu, kas ievedot atbrīvots no nodokļa, citiem nolūkiem, nevis tiem, ko paredz minētais pants, par to informē kompetentās iestādes.ê 83/181/EEK (pielāgots)2. Par precēm, kas paliek to organizāciju īpašumā, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas sniedz tiesības uz atbrīvojumu, jāmaksā attiecīgais importa Ö PVN Õ pēc likmes, kuru piemēro dienā, kad nosacījumus vairs nepilda, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.3. Par precēm, ko izmanto organizācijas, kuras gūst labumu no atbrīvojuma nolūkos, kas nav paredzēti 43. pantā, jāmaksā importa Ö PVN Õ pēc likmes, kuru piemēro dienā, kad tās sāk izmantot citos nolūkos, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā nosaka vai pieņem kompetentās iestādes.ê 83/181/EEK3. nodaļaPriekšmeti, kurus ieved invalīdu vajadzībām48. pants1. Priekšmetus, kas īpaši paredzēti neredzīgo vai citu personu ar fiziskajiem vai garīgajiem traucējumiem izglītībai, darbam vai sociālā stāvokļa uzlabošanai, ievedot atbrīvo no nodokļa, ja:a) tos ieved iestādes vai organizācijas, kuras galvenokārt nodarbojas ar invalīdu izglītību vai palīdzības sniegšanu invalīdiem un kurām dalībvalstu kompetentās iestādes atļāvušas šādus priekšmetus saņemt ar atbrīvojumu no nodokļa; unb) tie tiek ziedoti šādām iestādēm vai organizācijām par brīvu un bez ziedotāja komerciāla nodoma.2. Atbrīvojumu piemēro īpašām rezerves daļām, sastāvdaļām vai papildierīcēm, kas īpaši paredzētas minētajiem priekšmetiem, kā arī rīkiem, ko izmanto minēto priekšmetu apkopei, pārbaudei, regulēšanai un labošanai, ar nosacījumu, ka šādas rezerves daļas, sastāvdaļas, papildierīces vai darbarīkus ieved reizē ar minētajiem priekšmetiem vai gadījumā, ja tos ieved vēlāk, ir iespējams konstatēt, ka tie paredzēti priekšmetiem, kas jau iepriekš ievedot atbrīvoti no nodokļiem vai kuriem būtu tiesības piemērot šādu atbrīvojumu tad, kad vajadzīga īpašu rezerves daļu, sastāvdaļu vai papildierīču un darbarīku ievešana.3. Priekšmetus, ko ievedot atbrīvo no nodokļa, nedrīkst izmantot citos nolūkos kā vien neredzīgo vai citu invalīdu izglītībai, darbam vai sociālā stāvokļa uzlabošanai.49. pantsê 83/181/EEK (pielāgots)1. Labdarības iestādes vai organizācijas var patapināt, izīrēt vai atsavināt par atlīdzību vai par brīvu preces, ko ievedot atbrīvo no nodokļa, bez peļņas nolūka personām, ar kurām tās saistītas, kuras minētas 48. pantā, ievešanas gadījumā nemaksājot Ö PVN Õ.ê 83/181/EEK2. Preces patapināšanu, izīrēšanu vai atsavināšanu drīkst veikt tikai saskaņā ar nosacījumiem, kas minēti 1. punktā, ja vien par to iepriekš netiek informētas kompetentās iestādes.Ja priekšmetu patapina, izīrē vai atsavina iestādei vai organizācijai, kam pašai ir tiesības izmantot šo atbrīvojumu, atbrīvojumu turpina piešķirt ar nosacījumu, ka pēdējā šos priekšmetus izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu.ê 83/181/EEK (pielāgots)Pārējos gadījumos uz patapināšanu, izīrēšanu vai atsavināšanu attiecas Ö PVN Õ priekšapmaksa pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču veidu un vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.ê 83/181/EEK50. pants1. Iestādes vai organizācijas, kas minētas 48. pantā, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas sniedz tiesības uz atbrīvojumu, vai kuras gatavojas izmantot priekšmetus, kas ievedot atbrīvoti no nodokļa nolūkiem, ko neparedz minētais pants, par to informē kompetentās iestādes.ê 83/181/EEK (pielāgots)2. Par priekšmetiem, kuri paliek tādu iestāžu vai organizāciju īpašumā, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas dod tiesības uz atbrīvojumu, jāmaksā importa Ö PVN Õ pēc likmes, kuru piemēro dienā, kad tās sāk nepildīt nosacījumus, pamatojoties uz preču veidu un vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.3. Par priekšmetiem, ko izmanto iestāde vai organizācija, kura gūst labumu no atbrīvojuma nolūkos, kas nav paredzēti 48. pantā, jāmaksā importa Ö PVN Õ pēc likmes, kuru piemēro dienā, kad tos sāk izmantot citos nolūkos, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.ê 83/181/EEK4. nodaļaPreces, ko ieved nelaimē cietušo vajadzībām51. pantsSaskaņā ar 52. – 57. pantu preces, ko ieved valsts organizācijas vai citas labdarības vai filantropiskas organizācijas, kuras apstiprinājušas kompetentās iestādes, ievedot atbrīvo no nodokļa, ja tās paredzēts:a) par brīvu izsniegt nelaimē, kura piemeklējusi vienas vai vairāku dalībvalstu teritoriju, cietušajiem vaib) par brīvu darīt pieejamas šādā nelaimē cietušiem, paturot tās minēto organizāciju īpašumā.Precēm, kuras ieved glābšanas dienesti savām vajadzībām to darbības laikā, ievedot arī piešķir atbrīvojumu pēc tiem pašiem nosacījumiem.52. pantsAtbrīvojumu nepiešķir materiāliem un aprīkojumam, kas paredzēti seku likvidēšanai nelaimes piemeklētajos apgabalos.53 . pantsPar atbrīvojuma piešķiršanu Komisija lemj ārpus kārtas pēc vienas vai vairāku attiecīgo dalībvalstu lūguma, apspriežoties ar citām dalībvalstīm. Šis lēmums vajadzības gadījumā nosaka atbrīvojuma darbības jomu un nosacījumus.ê 83/181/EEK (pielāgots)Līdz brīdim, kad Komisija sniedz paziņojumu, nelaimes piemeklētās dalībvalstis var ļaut pārtraukt iekasēt visus importa Ö PVN Õ par precēm, kuras ievestas 51. pantā aprakstītajos nolūkos, ievedējai organizācijai uzņemoties šo nodokli samaksāt, ja atbrīvojumu nepiešķirtu.ê 83/181/EEK54. pantsAtbrīvojumu piešķir tikai organizācijām, kuru grāmatvedības procedūras ļauj kompetentajām iestādēm uzraudzīt to darbību un kas nodrošina visas garantijas, kas tiek atzītas par vajadzīgām.55. pants1. Organizācijas, kas izmanto atbrīvojumu no nodokļa, nedrīkst aizdot, izīrēt vai atsavināt par atlīdzību vai par brīvu preces, kuras minētas 51. panta pirmajā daļā saskaņā ar citiem noteikumiem, kas nav noteikti minētajā pantā, ja par to iepriekš neziņo kompetentajām iestādēm.2. Ja preces patapina, izīrē vai atsavina organizācijai, kam pašai ir tiesības izmantot atbrīvojumu atbilstoši 51. pantam, atbrīvojumu turpina piešķirt ar nosacījumu, ka pēdējā šīs preces izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu.ê 83/181/EEK (pielāgots)Pārējos gadījumos uz patapināšanu, izīrēšanu vai atsavināšanu attiecas Ö PVN Õ priekšapmaksa pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā nosaka vai pieņem kompetentās iestādes.ê 83/181/EEK56. pants1. 51. panta pirmās daļas b) punktā minētās preces pēc tam, kad tās vairs neizmanto nelaimē cietušie, nedrīkst patapināt, izīrēt vai atsavināt par atlīdzību vai par brīvu, ja vien par to iepriekš neziņo kompetentajām iestādēm.2. Ja preces patapina, izīrē vai atsavina organizācijai, kam pašai ir tiesības izmantot atbrīvojumu atbilstoši 51. pantam vai vajadzības gadījumā organizācijai, kurai pašai ir tiesības uz atbrīvojumu atbilstoši 43. panta 1. punkta a) apakšpunktam, atbrīvojumu turpina piešķirt ar nosacījumu, ka pēdējā šīs preces izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu.ê 83/181/EEK (pielāgots)Pārējos gadījumos uz patapināšanu, izīrēšanu vai atsavināšanu attiecas Ö PVN Õ priekšapmaksa pēc likmes, kuru piemēro patapināšanas, izīrēšanas vai atsavināšanas dienā, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā nosaka vai pieņem kompetentās iestādes.ê 83/181/EEK57. pants1. Organizācijas, kas minētas 51. pantā, kuras vairs nepilda nosacījumus, kas sniedz tiesības uz atbrīvojumu, vai kuras gatavojas izmantot preces, kas ievedot atbrīvotas no nodokļa, nolūkiem, ko neparedz minētais pants, par to informē kompetentās iestādes.ê 83/181/EEK (pielāgots)2. Gadījumā, ja preces, kas paliek organizācijas īpašumā, kura vairs nepilda nosacījumus, kas sniedz tiesības uz atbrīvojumu, atsavina organizācijai, kam pašai ir tiesības izmantot atbrīvojumu atbilstoši šai nodaļai, vai vajadzības gadījumā organizācijai, kurai pašai ir tiesības gūt labumu no atbrīvojuma atbilstoši 43. pantam, atbrīvojumu turpina piešķirt ar nosacījumu, ka pēdējā šīs preces izmanto nolūkos, kas dod tiesības uz šādu atbrīvojumu. Citos gadījumos par precēm maksā attiecīgo importa Ö PVN Õ pēc likmes, kuru piemēro dienā, kad nosacījumus vairs nepilda, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.3. Par precēm, ko organizācija, kura izmanto tiesības uz atbrīvojumu no nodokļa, izmanto nolūkiem, kas nav paredzēti šajā nodaļā, jāmaksā attiecīgais importa Ö PVN Õ pēc likmes, kuru piemēro dienā, kad nosacījumus vairs nepilda, pamatojoties uz preču un aprīkojuma veidu un vērtību, ko tajā dienā noteikušas vai pieņēmušas kompetentās iestādes.ê 83/181/EEKIX SADAĻAIEVEŠANA STARPTAUTISKO ATTIECĪBU NOTEIKTU ASPEKTU KONTEKSTĀ1. nodaļaGoda zīmes vai apbalvojumi58. pantsJa attiecīgā persona kompetentajām iestādēm uzrāda pietiekamu pierādījumu un ja attiecīgās darbības nekādi nav komerciālas, atbrīvojumu piešķir attiecībā uz:ê 83/181/EEK (pielāgots)a) apbalvojumiem, ko kādas Ö trešās Õ valsts valdība piešķīrusi personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Ö Kopienā Õ;b) kausiem, medaļām un tamlīdzīgiem gluži simboliskiem priekšmetiem, kas kādā Ö trešā Õ valstī Ö vai trešā teritorijā Õ piešķirti personām, kuru pastāvīgā dzīvesvieta ir Ö Kopienā Õ, kā cieņas apliecinājums viņu darbībai mākslas, zinātņu vai sporta jomās, valsts dienestā vai kā atzinību viņu veikumam kādā īpašā gadījumā, ko šīs personas ieved pašas;c) kausiem, medaļām un tamlīdzīgiem gluži simboliskiem priekšmetiem, ko par brīvu izsniedz iestādes vai personas, kuras reģistrētas Ö trešā Õ valstī Ö vai trešā teritorijā Õ, lai dāvinātu Ö Kopienas Õ teritorijā tādos pašos nolūkos, kādi minēti b) punktā;ê 88/331/EEK 1. panta, 5. punkts (pielāgots)d) apbalvojumus, trofejas un suvenīrus, kas ir simboliski un kuru vērtība ir neliela, ko paredzēts par brīvu izplatīt personām, kas parasti dzīvo Ö trešā Õ valstī Ö vai trešā teritorijā Õ, darba apspriedēs vai tamlīdzīgos pasākumos; to veids, vienas vienības vērtība un citas pazīmes nedrīkst būt tādas, kas norādītu, ka tie paredzēti tirdznieciskiem nolūkiem.ê 83/181/EEK2. nodaļaDāvanas, kas saņemtas starptautisko attiecību kontekstā59. pantsCiktāl attiecīgā gadījumā tas nerunā pretim noteikumiem, ko piemēro sakarā ar starptautisko ceļošanu, un atbilstoši 60. un 61. pantam, atbrīvojumu piešķir attiecībā uz precēm, kuras:ê 83/181/EEK (pielāgots)a) ieved personas, kuras bijušas oficiālā vizītē Ö trešā Õ valstī Ö vai trešā teritorijā Õ, un no uzņēmējas valsts iestādēm šajā gadījumā saņēmušas šīs preces;b) ieved personas, kas ierodas oficiālā vizītē Ö Kopienā Õ, un kuras paredzēts šajā gadījumā pasniegt uzņēmējas valsts iestādēm par dāvanu;c) kuras oficiāla organizācija, sabiedriska iestāde vai grupa, kas veic darbību sabiedrības interesēs un atrodas Ö trešā Õ valstī Ö vai trešā teritorijā Õ, nosūtījusi kā dāvanas draudzības vai labas gribas apliecinājumam oficiālai organizācijai, sabiedriskai iestādei vai grupai, kas veic darbību sabiedrības interesēs, kas atrodas ieveduma dalībvalstī un kam kompetentās iestādes atļāvušas saņemt šādas preces ar atbrīvojumu no nodokļiem.ê 83/181/EEK60. pantsAtbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz alkohola izstrādājumiem, tabaku vai tabakas izstrādājumiem.61. pantsAtbrīvojumu piešķir tikai:a) ja priekšmetus, ko paredzēts dāvināt, pasniedz neregulāri;b) ja to veids, vērtība vai daudzums neliecina par komerciālu nodomu;c) ja tos neizmanto komerciāliem nolūkiem.3. nodaļaPreces, ko izmanto valdnieki vai valstu vadītāji62. pants1. Atbrīvojumu no nodokļa, ievērojot ierobežojumus un nosacījumus, ko nosaka kompetentās iestādes, piešķir attiecībā uz:a) dāvanām valdniekiem vai valstu vadītājiem;ê 83/181/EEK (pielāgots)b) preces, ko izmantos vai patērēs Ö trešo Õ valstu valdnieki un valstu vadītāji vai personas, kuras ir viņu oficiāli pārstāvji, laikā, kamēr viņi oficiāli uzturas Ö Kopienā Õ.2. Ieveduma dalībvalsts var Ö atbrīvojumu, kas minēts 1. punkta b) apakšpunktā, Õ saistīt ar abpusēju režīmu.3. Ö Atbrīvojumu, kas minēts 1. punkta b) apakšpunktā var piešķirt Õ arī personām, kuras bauda līdzīgas starptautiska līmeņa privilēģijas kā valdnieki vai valstu vadītāji.ê 83/181/EEKX SADAĻAPREČU IEVEŠANA TIRDZNIECĪBAS VEICINĀŠANAI1. nodaļaParaugi, kuru vērtība ir niecīga63. pants1. Ciktāl tas nav pretrunā 67. panta 1. punkta a) apakšpunktam, preču paraugus, kuru vērtība ir niecīga un kurus var izmantot vienīgi tam, lai vāktu šāda tipa preču pasūtījumus, ievedot atbrīvo no nodokļa.2. Kompetentās iestādes var prasīt, lai noteiktus priekšmetus, lai ievedot tos varētu atbrīvot no nodokļa, padarītu pastāvīgi nelietojamus, tos saplēšot, sacaurumojot vai skaidri un neizdzēšami iezīmējot, vai citādi apstrādājot, ja vien šāda darbība neiznīcina tos kā paraugus.3. «Preču paraugi» 1. punktā nozīmē priekšmetus, kas pārstāv kādu preču tipu, kuru izskats un daudzums izslēdz to izmantošanu citiem mērķiem kā vien pasūtījumu meklēšanai attiecībā uz tā paša tipa vai kvalitātes precēm.2. nodaļaIespieddarbi un reklāmas materiāliê 88/331/EEK 1. pants, 6. punkts64. pantsDirektīvas 65. pantam atbilstošus iespiestus reklāmas materiālus, kā katalogus, cenrāžus, lietošanas pamācības vai prospektus, ievedot atbrīvo no nodokļa, ja tie attiecas uz:ê 88/331/EEK 1. pants, 6. punkts (pielāgots)a) precēm, ko tirgos vai izīrēs personas, kas reģistrētas ārpus Ö Kopienas Õ; vaib) transportu, komerciālu apdrošināšanu vai banku pakalpojumiem, ko sniedz persona, kas reģistrēta Ö ārpus Kopienas Õ.65. pants1. Atbrīvojumu attiecina tikai uz iespiestiem reklāmas darbiem, kas atbilst šādiem nosacījumiem:ê 88/331/EEK 1. pants, 6. punktsa) iespieddarbam skaidri jāatklāj tā uzņēmuma nosaukums, kurš ražo, tirgo vai izīrē minētās preces vai sniedz minētos pakalpojumus;b) katrā vedumā nedrīkst būt vairāk par vienu dokumentu vai, ja vedumā ir vairāki dokumenti, vienu katra dokumenta eksemplāru;c) iespieddarbi nedrīkst būt vedamais priekšmets viena un tā paša nosūtītāja sūtījumu sērijā vienam un tam pašam saņēmējam.ê 88/331/EEK 1. pants, 6. punkts (pielāgots)Ö 2. Atkāpjoties no 1. punkta b) apakšpunkta, vedumiem, kuros ir vairāki viena dokumenta eksemplāri, var piešķirt atbrīvojumu, ja to kopsvars nepārsniedz vienu kilogramu. Õê 83/181/EEK66. pantsPriekšmetus reklāmai, kuriem nav īstas komerciālas vērtības, kurus piegādātāji par brīvu nosūta saviem klientiem un kurus nav iespējams izmantot citādi kā vien reklāmai, ievedot atbrīvo no nodokļa.ê 83/181/EEK3. nodaļaPreces, ko izmanto vai patērē gadatirgū vai līdzīgā pasākumā67 . pants1. Saskaņā ar 68. - 71. pantu ievedot atbrīvo no nodokļa attiecībā uz:a) maziem atsevišķiem preču paraugiem, kas paredzēti gadatirgum vai līdzīgam pasākumam;b) precēm, ko ieved tikai demonstrēšanai vai lai demonstrētu mašīnas vai aparātus, kas izstādīti gadatirgū vai līdzīgā pasākumā;c) dažādiem mazvērtīgiem materiāliem, piemēram, krāsām, lakām un tapetēm, ko izmanto, būvējot, iekārtojot un izgreznojot pagaidu stendus gadatirgū vai līdzīgā pasākumā, un kurus iznīcina, tos lietojot;d) iespieddarbiem, katalogiem, prospektiem, cenrāžiem, reklāmas plakātiem, kalendāriem ar vai bez ilustrācijām, neierāmētiem fotoattēliem un citiem priekšmetiem, ko piegādā par brīvu, lai reklamētu gadatirgū vai līdzīgā pasākumā izstādāmās preces.2. «Gadatirgus vai līdzīgs pasākums» 1. punktā nozīmē:a) izstādes, gadatirgus, priekšnesumus un līdzīgus pasākumus, kas saistīti ar tirdzniecību, rūpniecību, lauksaimniecību vai amatniecību;b) izstādes un pasākumus, ko galvenokārt rīko labdarīgos nolūkos;c) izstādes un pasākumus, ko galvenokārt rīko zinātniskiem, tehniskiem, amatprasmes, mākslas, izglītojošiem, kultūras vai sporta mērķiem, reliģiskiem vai kulta mērķiem, arodbiedrību darbībai vai tūrismam, vai arī starptautiskas saprašanās veicināšanai;d) starptautisku organizāciju vai kolektīvu sanāksmes;e) oficiālas vai piemiņas ceremonijas un saieti.ê 83/181/EEK (pielāgots)Ö Šī definīcija tomēr neiekļauj Õ izstādes, kas sarīkotas privātiem mērķiem veikalos vai tirdzniecības vietās, lai pārdotu preces.ê 83/181/EEK68. pantsAtbrīvojumu, kas minēts 67. panta 1. punkta a) apakšpunktā, attiecina tikai uz paraugiem:a) kuri kā tādi ievesti par brīvu vai iegūti izstādē no precēm, kas ievestas neiesaiņotas;b) kuri tiek izplatīti cilvēkiem izstādē tikai par brīvu, lai tos izmantotu vai patērētu personas, kam tie tiek piedāvāti;c) kuri ir atzīstami par reklāmas paraugiem, kuru atsevišķas vienības cena ir zema;d) kuri nav viegli pārdodami un vajadzības gadījumā ir iepakoti tā, ka attiecīgās preces daudzums ir mazāks nekā tādas pašas preces mazākais daudzums, kāds tiek tirgots;e) kurus, ja pārtiku un dzērienus, kas nav iepakoti, kā minēts d) punktā, patērē turpat izstādē;f) kuru kopējā vērtība un daudzums ir atbilstoši izstādes veidam, apmeklētāju skaitam un izstādes dalībnieka līdzdalības pakāpei.69. pants67. panta 1. punkta b) apakšpunktā minēto atbrīvojumu attiecina tikai uz precēm:a) kuras patērē vai iznīcina izstādē; unb) kuru kopējā vērtība un daudzums atbilst izstādes veidam, apmeklētāju skaitam un izstādes dalībnieka līdzdalības pakāpei.70. pants67. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto atbrīvojumu attiecina tikai uz iespieddarbiem un priekšmetiem reklāmai:a) kurus paredzēts izplatīt cilvēkiem izstādes norises vietā tikai par brīvu;ê 83/181/EEK (pielāgots)Ö un Õê 83/181/EEKb) kuru kopējā vērtība un daudzums atbilst izstādes veidam, apmeklētāju skaitam un izstādes dalībnieka līdzdalības pakāpei.71 . pants67. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minēto atbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz:a) alkohola izstrādājumiem;b) tabaku un tabakas izstrādājumiem;c) cieto, šķidro vai gāzveida kurināmo.X I SADAĻAPRECES, KURAS IEVED PĀRBAUDEI, ANALĪZĒM VAI KONTROLEI72. pantsSaskaņā ar 73. - 78. pantu preces, kurām jāveic pārbaude, analīze vai kontrole, lai noteiktu to sastāvu, kvalitāti vai citus tehniskos parametrus informācijas, ražošanas vai komerciālas izpētes nolūkos, ievedot atbrīvo no nodokļa.73. pantsCiktāl tas nav pretrunā 76. pantam, atbrīvojumu piešķir tikai ar nosacījumu, ka preces, ko paredzēts pārbaudīt, analizēt vai kontrolēt, tiek pilnīgi izlietotas vai iznīcinātas pārbaudes, analīžu vai kontroles gaitā.74. pantsAtbrīvojumu nepiešķir attiecībā uz precēm, kuras izmanto pārbaudēm, analīzēm vai kontrolēm, kurās ietvertas tirdzniecības veicināšanas darbības.75. pantsAtbrīvojumu piešķir tikai attiecībā uz tādu preču daudzumu, kāds vajadzīgs mērķim, kuram tās ir ievestas. Šo daudzumu katrā gadījumā nosaka kompetentās iestādes, ņemot vērā minēto mērķi.76. pants1. Atbrīvojumi attiecas uz precēm, kuras netiek pilnīgi izlietotas vai iznīcinātas pārbaužu, analīžu vai kontroles gaitā, ar nosacījumu, ka pāri palikušie produkti pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm un to uzraudzībā:a) pēc pārbaužu, analīžu vai kontroles beigām tiek pilnīgi iznīcināti vai padarīti par komerciāli nevērtīgiem vaib) tiek nodoti valstij, neradot tai nekādus izdevumus, ja tas ir iespējams saskaņā ar valsts tiesību aktiem, vaiê 83/181/EEK (pielāgots)c) pienācīgi pamatotos apstākļos tiek izvesti ārpus Ö Kopienas Õ.ê 83/181/EEK2. «Pāri palikušie produkti» 1. punktā nozīmē produktus, kas rodas no pārbaudēm, analīzēm vai kontrolēm, kā arī preces, kuras faktiski nav izmantotas.77. pantsê 83/181/EEK (pielāgots)Izņemot gadījumus, uz kuriem attiecas 76. panta 1. punkts, uz produktiem, kas paliek pāri pēc pārbaudēm, analīzēm vai kontrolēm, kas minētas 72. pantā, attiecināma atbilstošā importa Ö PVN Õ likme, ko piemēro pārbaužu, analīžu vai kontroļu beigšanas dienā, pamatojoties uz preces veidu un muitas vērtību, kuru kompetentās iestādes apstiprinājušas vai atļāvušas šajā dienā.ê 83/181/EEKTomēr ieinteresētā puse pēc vienošanās ar kompetentajām iestādēm un to uzraudzībā var pāri palikušos produktus pārvērst atliekās vai atkritumos. Šādā gadījumā piemēro ievedmuitas nodokļus, kādus pārvēršanas brīdī attiecina uz atliekām vai atkritumiem.78. pantsKompetentās iestādes nosaka laiku, kurā jāveic pārbaudes, analīzes vai kontroles, kā arī administratīvās formalitātes, kas jāveic, lai nodrošinātu to, ka preces izmanto paredzētajos nolūkos.XI I SADAĻAê 83/181/EEK (pielāgots)DAŽĀDI Ö IEVEDUMI Õê 83/181/EEK1. nodaļaSūtījumi, ko piegādā organizācijām, kuras aizsargā autortiesības vai rūpniecības un komerciālās patentu tiesības79. pantsPreču zīmes, modeļus vai projektus un to pavaddokumentus, kā arī izgudrojuma vai līdzīgus patenta pieteikumus, ko iesniedz organizācijām, kuru kompetencē ir veikt autortiesību un ražošanas vai komerciālo patentu tiesību aizsardzību, ievedot atbrīvo no nodokļa.2. nodaļaUzziņu publikācijas tūristiem80. pantsIevedot no nodokļiem atbrīvo attiecībā uz:a) dokumentāciju (informācijas lapas, brošūras, grāmatas, žurnāli, ceļveži, ierāmēti un neierāmēti plakāti, neierāmēti fotoattēli un palielināti fotoattēli, kartes ar un bez ilustrācijām, logu transparenti un kalendāri ar ilustrācijām), kuru paredzēts izplatīt par brīvu un kuras galvenais mērķis ir rosināt cilvēkus apmeklēt ārvalstis, jo īpaši, lai apmeklētu kultūras, tūrisma, sporta, reliģiskas un aroda sanāksmes vai pasākumus, ar nosacījumu, ka šādas publikācijas satur ne vairāk kā 25 % privātas komercreklāmas un to vispārējais veicināšanas nolūks ir acīm redzams;b) ārvalstu viesnīcu sarakstiem un gadagrāmatām, ko izdevušas oficiālas tūrisma aģentūras vai kas izdotas to aizgādībā, un starptautisko transporta pakalpojumu sarakstiem ar nosacījumu, ka šādas publikācijas paredzēts izplatīt par brīvu un tās satur ne vairāk kā 25 % privātas komercreklāmas;c) izziņas materiālu, ko piegādā akreditētiem pārstāvjiem vai korespondentiem, kurus ieceļ valstu oficiālās tūrisma aģentūras, un kas nav paredzēti izplatīšanai, t. i., gadagrāmatas, tālruņa vai teleksa numuru saraksti, viesnīcu saraksti, gadatirgu katalogi, niecīgas vērtības ražojumu paraugi, kā arī publikācijas par muzejiem, universitātēm, kūrortiem un līdzīgām iestādēm.3. nodaļaDažādi dokumenti un priekšmeti81. pants1. Ievedot no nodokļiem atbrīvo attiecībā uz:a) dokumentiem, ko par brīvu nosūta dalībvalstu sabiedriskajiem dienestiem;b) ārvalstu valdību publikācijām un starptautisku organizāciju publikācijām, ko paredzēts izplatīt par brīvu;ê 83/181/EEK (pielāgots)c) vēlēšanu biļeteniem vēlēšanām, ko rīko organizācijas, kas izveidotas Ö ārpus Kopienas Õ;ê 83/181/EEKd) priekšmetiem, kas dalībvalstu tiesās vai citās oficiālās iestādēs jāiesniedz kā pierādījums vai līdzīgos nolūkos;e) parakstu paraugiem un iespiestiem apkārtrakstiem par parakstiem, ko sūta kā daļu no parastās informācijas apmaiņas starp valsts dienestiem un banku iestādēm;f) oficiāliem iespieddarbiem, ko sūta dalībvalstu centrālajām bankām;ê 83/181/EEK (pielāgots)g) pārskatiem, ziņojumiem, piezīmēm, prospektiem, pieteikuma veidlapām un citiem dokumentiem, ko sastāda sabiedrības, kuru valde atrodas Ö Kopienā Õ, kurus nosūta šādu sabiedrību vērtspapīru turētāji vai parakstītāji;ê 83/181/EEKh) ierakstītiem informācijas līdzekļiem (perfokartēm, skaņu ierakstiem, mikrofilmām utt.), ko izmanto informācijas pārraidīšanai adresātam par brīvu, ciktāl atbrīvojums no nodokļa neizraisa ļaunprātīgu izmantošanu vai nozīmīgus konkurences traucējumus;i) kartotēkām, arhīviem, iespiestām veidlapām un citiem dokumentiem, ko izmanto starptautiskos saietos, konferencēs vai kongresos, un pārskatus par šādiem saietiem;ê 83/181/EEK (pielāgots)j) plāniem, rasējumiem, skicēm, aprakstiem un tamlīdzīgiem dokumentiem, ko ieved, lai saņemtu vai pildītu pasūtījumus Ö ārpus Kopienas Õ vai lai piedalītos konkursā Ö Kopienā Õ;k) dokumentiem, ko izmanto pārbaudījumos, ko Ö Kopienā Õ veic iestādes, kuras izveidotas Ö ārpus Kopienas Õ;ê 83/181/EEKl) iespiestām veidlapām, ko izmanto kā oficiālus dokumentus starptautiskajā transporta vai preču apritē saskaņā ar starptautiskām konvencijām;ê 83/181/EEK (pielāgots)m) iespiestām veidlapām, etiķetēm, biļetēm un tamlīdzīgiem dokumentiem, ko transporta uzņēmumi vai viesnīcu sektora uzņēmumi, kuri atrodas Ö ārpus Kopienas Õ, nosūta Ö Kopienā Õ izveidotajām tūrisma aģentūrām;ê 83/181/EEKn) iespiestām veidlapām un biļetēm, kravas zīmēm, pavadzīmēm un citiem izmantotiem tirdzniecības vai lietvedības dokumentiem;ê 83/181/EEK (pielāgots)o) valstu vai starptautisku iestāžu oficiālām iespiestām veidlapām un starptautiskajiem standartiem atbilstošiem iespieddarbiem, kas nosūtīti, lai asociācijas Ö , kas izveidotas ārpus Kopienas Õ, tos izplatītu attiecīgajām asociācijām, kuras atrodas Ö Kopienā Õ;ê 83/181/EEKp) fotoattēliem, diapozitīviem un fotoattēlu matricām ar vai bez titriem, ko nosūta preses aģentūrām un laikrakstu vai žurnālu izdevniecībām;q) priekšmetiem, kas uzskaitīti pielikumā, kurus izgatavo Apvienoto Nāciju Organizācija vai kāda no tās specializētajām iestādēm, neskatoties uz to, kādiem nolūkiem tie paredzēti;r) kolekciju priekšmetiem un mākslas darbiem, kas ir izglītojoši, zinātniski vai saistīti ar kultūru, kurus nav paredzēts pārdot un kurus ieved muzeji, galerijas un citas iestādes, kam dalībvalstu kompetentās iestādes devušas atļauju šīs preces ievest bez nodokļa;ê 88/331/EEK 1. pants, 7. punkts (pielāgots)s) oficiālas publikācijas, kas izdotas ar izveduma valsts Ö vai teritorijas Õ, starptautisku iestāžu, reģionālo vai vietējo iestāžu un izveduma valstī Ö vai teritorijā Õ reģistrētu publisko tiesību subjektu ziņu, kā arī iespieddarbi, ko Eiropas Parlamenta vēlēšanu laikā vai valsts parlamenta vēlēšanu laikā valstī, kurā iespieddarbi radīti, izplata ārvalstu politiskas organizācijas, kuras par tādām ir atzītas dalībvalstīs, ciktāl šādas publikācijas un iespieddarbi bijuši pakļauti nodokļiem izveduma valstī Ö vai teritorijā Õ un izvedot nav guvuši labumu no atbrīvojuma no nodokļiem.ê 83/181/EEK (pielāgots)Ö 2. Atbrīvojumu, kas minēts 1. punkta r) apakšpunktā, piešķir tikai ar nosacījumu, ka minētos priekšmetus ieved par brīvu vai, ja tos ieved par maksu, tos nepiegādā ar nodokli apliekama persona. Õê 83/181/EEK4. nodaļaPalīgmateriāli preču novietošanai un aizsardzībai transportēšanas laikā82. pantsDažādus materiālus, piemēram, virves, salmus, audeklu, papīru un kartonu, koksni un plastmasu, ko izmanto preču novietošanai un aizsardzībai, ieskaitot aizsardzību pret karstumu, tās transportējot uz kādas dalībvalsts teritoriju, ievedot atbrīvo no nodokļa ar nosacījumu, ka:ê 83/181/EEK (pielāgots)a) tās nevar parastos apstākļos izmantot otrreiz; unb) samaksa par tiem veido daļu no summas Ö , kurai uzliek nodokli importējot Õ, kā tā definēta Direktīvas 2006/112/EK VII sadaļas 4. nodaļā.ê 83/181/EEK5. nodaļaPakaiši, lopbarība un barība dzīvniekiem transportēšanas laikā83. pantsVisus pakaišus, lopbarību un barību, kas iekrauti transportlīdzeklī, kuru izmanto dzīvnieku nogādāšanai kādas dalībvalsts teritorijā, kurus paredzēts dot minētajiem dzīvniekiem ceļojuma laikā, ievedot atbrīvo no nodokļa.6. nodaļaê 88/331/EEK 1. pants, 8. punktsDegvielas un smērvielas, kas atrodas sauszemes mehāniskajos transportlīdzekļos un īpašās tvertnēsê 88/331/EEK 1. pants, 9. punkts84. pants1. Saskaņā ar 85., 86. un 87. pantu ievedot no nodokļa atbrīvo:a) degvielu, kas atrodas:i) privātu un komerciālu mehānisko transportlīdzekļu un motociklu standarta degvielas tvertnēs;ii) īpašās tvertnēs;b) degvielu, kas atrodas kannās, ko pārvadā ar mehāniskajiem transportlīdzekļiem un motocikliem, — ne vairāk kā 10 litru vienam transportlīdzeklim un nenonākot pretrunā valsts noteikumiem par degvielas glabāšanu un pārvadāšanu.2. 1. punktā:ê 88/331/EEK 1. pants, 9. punkts (pielāgots)a) «komerciāls mehāniskais transportlīdzeklis» ir katrs mehanizēts sauszemes transportlīdzeklis (ieskaitot traktorus ar piekabēm), kura uzbūve un aprīkojums ir paredzēts un ļauj par atlīdzību vai bez atlīdzības pārvadāt Ö vairāk nekā deviņas personas, ieskaitot vadītāju, vai preces, un katrs sauszemes transportlīdzeklis, kas paredzēts kādam īpašam nolūkam, kas nav pārvadāšana; Õê 88/331/EEK 1. pants, 9. punktsb) «privāts mehāniskais transportlīdzeklis» ir katrs mehāniskais transportlīdzeklis, uz ko neattiecas a) apakšpunktā sniegtā definīcija;c) «standarta degvielas tvertne» ir:i) degvielas tvertne, kādu ražotājs uzstādījis pastāvīgi visiem tādiem pašiem mehāniskajiem transportlīdzekļiem kā minētais transportlīdzeklis un kuras pastāvīgais stiprinājums ļauj degvielu tieši izmantot gan virzīšanai uz priekšu, gan, vajadzības gadījumā, saldēšanas sistēmu un citu sistēmu darbināšanai pārvadāšanas laikā;ii) tvertnes, ko ražotājs pastāvīgi uzstādījis visiem tādiem pašiem konteineriem kā konkrētais konteiners un kuru pastāvīgais stiprinājums ļauj degvielu tieši izmantot saldēšanas un citu sistēmu, ar kurām īpašie konteineri ir aprīkoti, darbināšanai pārvadāšanas laikā;d) «īpašs konteiners» nozīmē visus konteinerus, kuri aprīkoti ar īpaši projektētām ierīcēm saldēšanas sistēmām, skābekļa piegādes sistēmām, siltumizolācijas sistēmām un citām sistēmām.ê 88/331/EEK 1. pants, 9. punkts (pielāgots)Ö Papildus tvertnēm, kas minētas c) apakšpunkta i) daļā, gāzes tvertnes, kas uzstādītas mehāniskajiem transportlīdzekļiem, kuri tieši izmanto gāzi par degvielu, kā arī degvielas tvertnes, kas uzstādītas palīgsistēmām, kuras var būt transportlīdzekļa aprīkojumā, arī uzskatāmas par standarta degvielas tvertnēm. Õê 85/346/EEK 1. pants, 1. punktsè1 88/331/EEK 1. pants, 10. punkts, pirmais ievilkums85. pantsDalībvalstis var ierobežot atbrīvojuma no nodokļa piemērošanu degvielai, kas atrodas komerciālu mehānisku transportlīdzekļu è1 un īpašo konteineru ç standarta degvielas tvertnēs:a) ja transportlīdzeklis ierodas no trešās valsts, līdz 200 litriem vienam transportlīdzeklim vienam braucienam;ê 88/331/EEK 1. pants, 10. punkts, otrais ievilkumsb) līdz 200 litriem vienā īpašajā konteinerā vienam braucienam.ê 83/181/EEK86. pantsDalībvalstis var ierobežot degvielas daudzumu, ko ievedot atbrīvo no nodokļa, ja:ê 85/346/EEK 1. pants, 2. punkts (pielāgots)a) komerciāli mehāniskie transportlīdzekļi, kas nodarbojas ar starptautiskiem pārvadājumiem no trešām valstīm Ö vai trešām teritorijām Õ uz savas valsts pierobežas zonu, kas taisnā līnijā nav platāka par 25 km, ja šādi pārvadājumi ir braucieni, ko veic personas, kas dzīvo šajā zonā;ê 83/181/EEK (pielāgots)b) tie ir privāti mehāniskie transportlīdzekļi, kas pieder personām, kuras dzīvo tādā pierobežas zonā ar kādu trešo valsti Ö vai trešo teritoriju Õ, kas taisnā līnijā nav platāka par 15 km.ê 83/181/EEK87. pants1. Persona, kurai piešķirts atbrīvojums, degvielu, kas ievedot atbrīvota no nodokļa, nevar izmantot citos transportlīdzekļos, izņemot to, ar kuru tā ievesta, kā arī nevar izsūknēt no transportlīdzekļa un glabāt, izņemot nepieciešamo remontu laikā, vai atsavināt par atlīdzību vai par brīvu.ê 83/181/EEK (pielāgots)2. Ö 1. punkta Õ pārkāpšana izraisa importa Ö PVN Õ uzlikšanu minētajiem ražojumiem pēc likmes, kas ir spēkā šādas pārkāpšanas dienā, pamatojoties uz preces veidu un muitas vērtību, kuru kompetentās iestādes apstiprinājušas vai atļāvušas šajā dienā.88. pantsAtbrīvojums attiecas arī uz smērvielām, kuras atrodas mehāniskajos transportlīdzekļos un kuras vajadzīgas to normālai darbībai attiecīgā brauciena laikā.7. nodaļaPreces kara upuru memoriālu vai kapsētu celtniecībai, kopšanai vai izrotāšanai89. pantsAtbrīvojumu no nodokļa piešķir attiecībā uz precēm, ko ieved organizācijas, kuras šim nolūkam saņēmušas atļauju no kompetentajām iestādēm, un ko paredzēts izmantot Ö trešās Õ valsts kara upuru, kas apbedīti Ö Kopienā Õ, kapsētu, kapu un memoriālu celtniecībā, kopšanā vai izrotāšanā.ê 83/181/EEK8. nodaļaZārki, urnas un bēru rotājumi90. pantsIevedot atbrīvojumu no nodokļiem piešķir attiecībā uz:a) zārkiem ar mirušajiem un urnām ar mirušo pelniem, kā arī puķēm, kapu vainagiem un citiem rotājumiem, kas parasti tiem tiek doti līdzi;ê 83/181/EEK (pielāgots)b) puķēm, vainagiem un citiem rotājumiem, ko ved personas, kas dzīvo Ö ārpus Kopienas Õ, kuras piedalās bērēs vai ierodas apkopt kapus Ö Kopienas Õ teritorijā, ar nosacījumu, ka šāda ievešana ne pēc savām pazīmēm, ne daudzuma neuzrāda nekādu komerciālu nodomu.ê 83/181/EEKXIII SADAĻAVISPĀRĪGI UN NOSLĒGUMA NOTEIKUMI91. pantsJa šī direktīva paredz, ka atbrīvojumu piešķir pēc noteiktu nosacījumu izpildes, attiecīgā persona, lai kompetentās iestādes varētu pārliecināties, sniedz pierādījumus, ka nosacījumi ir izpildīti.92. pantsê 83/181/EEK (pielāgots)è1 88/331/EEK 1. pants, 11. punkts1. Ö Euro Õ maiņas vērtību valstu valūtās, kas jāievēro šajā direktīvā, nosaka reizi gadā. Piemērojamas ir tās likmes, kuras ir spēkā pirmajā oktobra darba dienā, un tās stājas spēkā nākamā gada 1. janvārī.2. Dalībvalstis var noapaļot summas valstu valūtās, kas iegūtas, konvertējot šīs summas Ö euro Õ.3. Dalībvalstis var turpināt piemērot atbrīvojuma summas, kas ir spēkā ikgadējās pielāgošanas laikā, kas paredzēta 1. punktā, ja Ö euro Õ izteikto atbrīvojuma summu konvertēšana pirms 2. punktā paredzētās noapaļošanas noved pie izmaiņām, kas mazākas par 5 %, atbrīvojumā, kas izteikts valsts valūtā è1 vai šā atbrīvojuma samazināšanas ç.ê 83/181/EEK93. pantsŠīs direktīvas noteikumi neliedz dalībvalstīm turpināt piešķirt:a) privilēģijas un neaizskaramību, ko tās piešķir saskaņā ar kultūras, zinātniskās vai tehniskās sadarbības līgumiem, kas noslēgti to starpā vai ar trešām valstīm;ê 83/181/EEK (pielāgots)b) īpašos atbrīvojumus, ko pamato satiksmes veids pierobežas zonā, kurus tās piešķir saskaņā ar līgumiem par pierobežas zonu, kas noslēgti to starpā vai ar Ö trešām Õ valstīm;ê 88/331/EEK 1. pants, 12. punktsc) atbrīvojumus saskaņā ar līgumiem, kas noslēgti, pamatojoties uz savstarpējību ar trešām valstīm, kuras ir Starptautiskās civilās aviācijas konvencijas (parakstīta 1944. gadā Čikāgā) līgumslēdzējas puses, lai īstenotu šās konvencijas (astotais izdevums, 1980. gada jūlijs) 9. pielikuma ieteicamos pasākumus 4.42. un 4.44.ê 83/181/EEK94. pantsKamēr nav izveidoti Kopienas atbrīvojumi importam, dalībvalstis var saglabāt atbrīvojumus, kas piešķirti:a) tirdzniecības flotes jūrniekiem;ê 83/181/EEK (pielāgots)b) darbiniekiem, kas atgriežas savā zemē pēc tam, kad tie darba dēļ vismaz sešus mēnešus dzīvojuši ārpus Ö Kopienas Õ.95. pantsê 83/181/EEKDalībvalstis informē Komisiju par pasākumiem, kurus tās nosaka, lai ieviestu šo direktīvu, vajadzības gadījumā norādot tos pasākumus, kurus tās nosaka ar vienkāršu atsauci uz identiskiem noteikumiem Regulā (EEK) Nr. 918/83.ê96. pantsDirektīvu 83/181/EEK, kā tā grozīta ar direktīvām, kā izklāstīts II pielikuma A daļā, atceļ, neskarot dalībvalstu pienākumus attiecībā uz termiņiem direktīvas transponēšanai valsts tiesību aktos, kā izklāstīts II pielikuma B daļā.Atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas III pielikumā.97. pantsŠī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .ê 83/181/EEK98. pantsŠī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.Briselē,Padomes vārdāpriekšsēdētājsê 89/219/EEK 1. pants, 2. punktsI PIELIKUMSVizuālie un audiālie materiāli kultūras, zinātnes vai izglītības jomāKN kods | Apraksts |3704 00 | Fotoplates, fotofilmas, papīrs, kartons un audums, eksponētas, bet neattīstītas: |ex 3704 00 10 | — fotoplates un fotofilmas: kinematogrāfa filmas, pozitīvi izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |ex 3705 | Fotoplates un fotofilmas, kas eksponētas un attīstītas, izņemot kinematogrāfa filmas: izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |3706 | Eksponētas un attīstītas kinematogrāfa filmas ar vai bez skaņu ieraksta celiņa vai arī filma tikai ar skaņu ierakstu celiņu: |3706 10 | — 35 mm vai platāka: |— — citi: |ex 3706 10 99 | — — — citi pozitīvi: kinožurnāli (ar vai bez skaņu ieraksta celiņa), kuros attēloti jaunākie notikumi, kas nozīmīgi ievešanas laikā un kurus ieved ne vairāk kā divos eksemplāros par katru tematu kopēšanas nolūkos arhīva filmu materiāli (ar vai bez skaņu ieraksta celiņa), kas paredzēti izmantošanai kopā ar kinožurnāla filmām izklaidējošas filmas, kas īpaši piemērotas bērniem un jauniešiem citas filmas izglītības, zinātnes vai kultūras jomā |3706 90 | — citi: |— — citi: |— — — citi pozitīvi: |ex 3706 90 51 ex 3706 90 91 ex 3706 90 99 | kinožurnāli (ar vai bez skaņu ieraksta celiņa), kuros attēloti jaunākie notikumi, kas nozīmīgi ievešanas laikā un kurus ieved ne vairāk kā divos eksemplāros par katru tematu kopēšanas nolūkos arhīva filmu materiāli (ar vai bez skaņu ierakstu celiņa), kas paredzēti izmantošanai kopā ar kinožurnāla filmām izklaidējošas filmas, kas īpaši piemērotas bērniem un jauniešiem citas filmas izglītības, zinātnes vai kultūras jomā: |4911 | Citi iespieddarbi, ieskaitot iespiestus attēlus un fotoattēlus: |— citi: |4911 99 | — — citi: |ex 4911 99 90 | — — — citi: mikrofišas vai citi informācijas glabāšanas līdzekļi, kas vajadzīgi datorizētos informācijas un dokumentācijas dienestos izglītības, zinātnes vai kultūras jomā planšetes, kas domātas vienīgi demonstrēšanai un izglītībai |ex 8524 | Ieraksti, lentas un citi ierakstīti informācijas līdzekļi skaņu vai citām līdzīgi ierakstītām parādībām, ieskaitot matrices un oriģinālus ierakstu ražošanai, taču izņemot 37. nodaļā minētos ražojumus: izglītības, kultūras vai zinātnes jomā |ex 9023 00 | Instrumenti, aparāti vai modeļi, kas domāti vienīgi demonstrēšanai (piemēram, skolā vai izstādēs), kurus nevar izmantot citādi: paraugi, modeļi un diagrammas izglītības, zinātnes vai kultūras jomā, kas paredzēti vienīgi demonstrēšanai un izglītībai abstraktu jēdzienu, piemēram, molekulu struktūras vai matemātiskas formulas maketi vai attēlojumi |Dažādas(-i) | Hologrammas lāzerattēliem Informācijas līdzekļu komplekti Materiāli programmētai mācīšanai, ieskaitot materiālu komplektus ar attiecīgajiem iespieddarbiem |_____________éII PIELIKUMSA daļaAtceltā direktīva ar tās sekojošo grozījumu sarakstu (minēta 96. pantā)Padomes Direktīva 83/181/EEK (OV L 105, 23.4.1983., 38. lpp.) |Padomes Direktīva 85/346/EEK (OV L 183, 16.7.1985., 21. lpp.) |Padomes Direktīva 88/331/EEK (OV L 151, 17.6.1988., 79. lpp.) |Komisijas Direktīva 89/219/EEK (OV L 92, 5.4.1989., 13. lpp.) |Padomes Direktīva 91/680/EEK (OV L 376, 31.12.1991., 1. lpp.) | tikai 2. panta 1. punkta pirmais ievilkums |1994. gada Pievienošanās akts, I pielikums, XIII.B.4 punkts (OV C 241, 29.8.1994., 276. lpp.) |B daļaTermiņu uzskaitījums transponēšanai valsts tiesību aktos (minēts 96. pantā)Direktīva | Termiņš transponēšanai |83/181/EEK | 1984. gada 30. jūnijs |85/346/EEK | 1985. gada 1. oktobris |88/331/EEK | 1989. gada 1. janvāris |89/219/EEK | 1989. gada 1. jūlijs |91/680/EEK | 1992. gada 31. decembris |_____________III PIELIKUMSATBILSTĪBAS TABULADIREktīva 83/181/EEK | Šī direktīva |- | I Sadaļa |1. pants, 1. punkts | 1. pants, pirmā un otrā daļa |1. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 2. pants, 1. punkts, ievadvārdi |1. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts | 2. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |1. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, pirmā daļa | 2. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |1. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, otrā daļa, pirmais un otrais ievilkums | 2. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |1. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, trešā daļa | 2. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |1. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, ceturtā daļa | 2. pants, 2. punkts |1. pants, 2. punkts, c), d) un e) apakšpunkts | 2. pants, 1. punkts, c), d) un e) apakšpunkts |I Sadaļa | II Sadaļa |I nodaļa | 1. nodaļa |2. līdz 5. pants | 3. līdz 6. pants |6. pants, pirmā un otrā daļa | 7. pants, 1. un 2. punkts |7. līdz 10. pants | 8. līdz 11. pants |II nodaļa | 2. nodaļa |11. pants, 1. un 2. punkts | 12. pants, 1. punkts, pirmā un otrā daļa |11. pants, 3. punkts | 12. pants 2. punkts |12. pants, ievadvārdi | 13. pants, pirmā daļa, ievadvārdi |12. pants, a) punkts, pirmais teikums | 13. pants, pirmā daļa, a) punkts |12. pants, a) punkts, otrais teikums | 13. pants, otrā daļa |12. pants, b) punkts | 13. pants, pirmā daļa, b) punkts |13. pants | 14. pants |14. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 15. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi |14. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums, pirmais teikums | 15. pants, 1. punkts, pirmā daļa, a) punkts |14. pants, 1. punkts, pirmais ievilkums, otrais teikums | 15. pants, 1. punkts, otrā daļa |14. pants, 1. punkts, otrais ievilkums | 15. pants, 1. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts |14. pants, 2. punkts | 15. pants, 2. punkts |15. pants | 16. pants |III nodaļa | 3. nodaļa |16. līdz 19. pants | 17. līdz 20. pants |II Sadaļa | III Sadaļa |20. un 21. pants | 21. un 22. pants |III Sadaļa | IV Sadaļa |22. un 23. pants | 23. un 24. pants |IV Sadaļa | V Sadaļa |24. pants, 1. punkts | 25. pants, 1. punkts |24. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 25. pants, 2. punkts, ievadvārdi |24. pants, 2. punkts, pirmais un otrais ievilkums | 25. pants, 2. punkts, a) un b) apakšpunkts |25. pants, 1. punkts | 26. pants, 1. punkts |25. pants, 2. punkts | - |25. pants, 3. punkts | 26. pants 2. punkts |26., 27. un 28. pants | 27., 28. un 29. pants |V Sadaļa | VI Sadaļa |I nodaļa | 1. nodaļa |29. pants, 1. punkts | 30. pants, 1. punkts, pirmā daļa |29. pants, 2. punkts | 30. pants, 2. punkts |29. pants, 3. punkts | 30. pants, 1. punkts, otrā daļa |30., 31. un 32. pants | 31., 32. un 33. pants |II nodaļa | 2. nodaļa |33. pants | 34. pants |34. pants, 1. un 2. punkts | 35. pants, 1. punkts, pirmā un otrā daļa |34. pants, 3. punkts | 35. pants, 2. punkts |VI Sadaļa | VII Sadaļa |I nodaļa | 1. nodaļa |35. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 36. pants, 1. punkts, ievadvārdi |35. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts | 36. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |35. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts, ievadvārdi | 36. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |35. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts, pirmais ievilkums | - |35. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts, otrais ievilkums | 36. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |35. pants, 2. punkts, ievadteikums | 36. pants, 2. punkts, ievadteikums |35. pants, 2. punkts, pirmais un otrais ievilkums | 36. pants, 2. punkts, a) un b) apakšpunkts |II nodaļa | 2. nodaļa |36. pants, 1. punkts | 37. pants, 1. punkts |36. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 37. pants, 2. punkts, ievadvārdi |36. pants, 2. punkts, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 37. pants, 2. punkts, a), b) un c) apakšpunkts |37. un 38. pants | 38. un 39. pants |II a nodaļa | 3. nodaļa |38.a) pants | 40. pants |III nodaļa | 4. nodaļa |39. pants | 41. pants |VII Sadaļa | VIII Sadaļa |- | 1. nodaļa |40. pants | 42. pants |I nodaļa | 2. nodaļa |41. līdz 45. pants | 43. līdz 47. pants |II nodaļa | 3. nodaļa |46., 47. un 48. pants | 48., 49., un 50. pants |III nodaļa | 4. nodaļa |49. pants, 1. un 2. punkts | 51. pants, pirmā un otrā daļa |50. līdz 55. pants | 52. līdz 57. pants |VIII Sadaļa | IX Sadaļa |I nodaļa | 1. nodaļa |56. pants | 58. pants |II nodaļa | 2. nodaļa |57. un 58. pants | 59. un 60. pants |59. pants, ievadvārdi | 61. pants, ievadvārdi |59. pants, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 61. pants, a), b) un c) punkts |III nodaļa | 3. nodaļa |60. pants, pirmā daļa, ievadteikums | 62. pants, 1. punkts, ievadteikums |60. pants, pirmā daļa, a) punkts | 62. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |60. pants, pirmā daļa, b) punkts, pirmais teikums | 62. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |60. pants, pirmā daļa, b) punkts, otrais teikums | 62. pants, 2. punkts |60. pants, otrā daļa | 62. pants, 3. punkts |IX Sadaļa | X Sadaļa |I nodaļa | 1. nodaļa |61. pants | 63. pants |II nodaļa | 2. nodaļa |62. pants, ievadteikums | 64. pants, ievadteikums |62. pants, a) punkts | 64. pants, a) punkts |62. pants, b) punkts | - |62. pants, c) punkts | 64. pants, b) punkts |63. pants, pirmā daļa, ievadteikums | 65. pants, 1. punkts, ievadteikums |63. pants, pirmā daļa, a) punkts | 65. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts |63. pants, pirmā daļa, b) punkts, pirmais teikums | 65. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |63. pants, pirmā daļa, b) punkts, otrais teikums | 65. pants, 2. punkts |63. pants, pirmā daļa, c) punkts | 65. pants, 1. punkts, c) apakšpunkts |63. pants, otrā daļa | - |64. pants | 66. pants |III nodaļa | 3. nodaļa |65. pants, 1. punkts | 67. pants, 1. punkts |65. pants, 2. punkts, ievadteikums | 67. pants, 2. punkts, pirmā daļa, ievadteikums |65. pants, 2. punkts, a) līdz e) apakšpunkts | 67. pants, 2. punkts, pirmā daļa, a) līdz e) punkts |65. pants, 2. punkts, noslēguma teikums | 67. pants, 2. punkts, otrā daļa |66. līdz 69. pants | 68. līdz 71. pants |X Sadaļa | XI Sadaļa |70. līdz 73. pants | 72. līdz 75. pants |74. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 76. pants, 1. punkts, ievadvārdi |74. pants, 1. punkts, pirmais, otrais un trešais ievilkums | 76. pants, 1. punkts, a), b) un c) apakšpunkts |74. pants, 2. punkts | 76. pants, 2. punkts |75. un 76. pants | 77. un 78. pants |XI Sadaļa | XII Sadaļa |I nodaļa | 1. nodaļa |77. pants | 79. pants |II nodaļa | 2. nodaļa |78. pants | 80. pants |III nodaļa | 3. nodaļa |79. pants, a) līdz q) punkts | 81. pants, 1. punkts, a) līdz q) apakšpunkts |79. pants, r) punkts, pirmais teikums | 81. pants, 1. punkts, r) apakšpunkts |79. pants, r) punkts, otrais teikums | 81. pants, 2. punkts |79. pants, s) punkts | 81. pants, 1. punkts, s) apakšpunkts |IV nodaļa | 4. nodaļa |80. pants | 82. pants |V nodaļa | 5. nodaļa |81. pants | 83. pants |VI nodaļa | 6. nodaļa |82. pants, 1. punkts, ievadvārdi | 84. pants, 1. punkts, ievadvārdi |82. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, pirmais un otrais ievilkums | 84. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts, i) un ii) daļa |82. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts | 84. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts |82. pants, 2. punkts, ievadvārdi | 84. pants, 2. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi |82. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, pirmā daļa, pirmais un otrais ievilkums un otrā daļa | 84. pants, 2. punkts, pirmā daļa, a) punkts |82. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts | 84. pants, 2. punkts, pirmā daļa, b) apakšpunkts |82. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts, ievadvārdi | 84. pants, 2. punkts, pirmā daļa, c) apakšpunkts, ievadvārdi |82. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts, pirmais ievilkums, pirmā daļa | 84. pants, 2. punkts, pirmā daļa c) apakšpunkts, i) daļa |82. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts, pirmais ievilkums, otrā daļa | 84. pants, 2. punkts, otrā daļa |82. pants, 2. punkts, c) apakšpunkts, otrais ievilkums | 84. pants, 2. punkts, pirmā daļa, c) apakšpunkts, ii) daļa |82. pants, 2. punkts, d) apakšpunkts | 84. pants, 2. punkts, pirmā daļa d) apakšpunkts |83. pants, pirmā daļa, ievadvārdi | 85. pants, ievadvārdi |83. pants, a) punkts | 85. pants, a) punkts |83. pants, b) punkts | _ |83. pants, c) punkts | 85. pants, b) punkts |83. pants, otrā daļa | _ |84. pants | 86. pants |85. pants, pirmā un otrā daļa | 87. pants, 1. un 2. punkts |86. pants | 88. pants |VII nodaļa | 7. nodaļa |87. pants | 89. pants |VIII nodaļa | 8. nodaļa |88. pants | 90. pants |XII Sadaļa | XIII Sadaļa |89., 90. un 91. pants | 91., 92. un 93. pants |92. pants | 94. pants |93. pants, 1. punkts | _ |93. pants, 2. punkts | 95. pants |_ | 96. pants |_ | 97. pants |94. pants | 98. pants |pielikums | I pielikums |_ | II pielikums |_ | III pielikums |_____________[1] COM(87) 868 PV.[2] Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.[3] Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, COM(2001) 645 galīgā redakcija.[4] Skat. šī priekšlikuma II pielikuma A daļu.[5] OV C […], […], […] lpp.[6] OV C […], […], […] lpp.[7] OV L 105, 23.4.1983., 38. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.[8] Skat. II pielikuma A daļu.[9] OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2008/8/EK (OV L 44, 20.2.2008., 11. lpp.).[10] OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp.