CELEX: 62008CJ0388
Language: lv
Date: 2008-12-01
Title: Tiesas spriedums (trešā palāta) 2008. gada 1.decembrī.#Kriminālprocess pret Artur Leymann un Aleksei Pustovarov.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Korkein oikeus - Somija.#Policijas un tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās - Pamatlēmums 2002/584/TI - 27. pants - Eiropas apcietināšanas orderis un nodošanas procedūras starp dalībvalstīm - Specialitātes princips - Piekrišanas procedūra.#Lieta C-388/08 PPU.

Lieta C‑388/08 PPU
      Kriminālprocess
      pret
      Artur Leymann un Aleksei Pustovarov
      (Korkein oikeus lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Policijas un tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Pamatlēmums 2002/584/TI – 27. pants – Eiropas apcietināšanas orderis un nodošanas procedūras starp dalībvalstīm – Specialitātes princips – Piekrišanas procedūra
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Prejudiciāli jautājumi – Steidzamības prejudiciāla nolēmuma tiesvedība – Nosacījumi
      (Tiesas Reglamenta 104.b pants)
      2.        Eiropas Savienība – Policijas un tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Pamatlēmums par Eiropas apcietināšanas orderi un
            par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm – Specialitātes princips
      (Padomes Pamatlēmuma 2002/584 3. un 4. pants un 27. panta 2. punkts, 3. punkta g) apakšpunkts un 4. punkts)
      3.        Eiropas Savienība – Policijas un tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Pamatlēmums par Eiropas apcietināšanas orderi un
            par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm – Specialitātes princips
      (Padomes Pamatlēmuma 2002/584 27. panta 2. punkts)
      4.        Eiropas Savienība – Policijas un tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Pamatlēmums par Eiropas apcietināšanas orderi un
            par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm – Specialitātes princips
      (Padomes Pamatlēmuma 2002/584 27. panta 3. punkta c) apakšpunkts un 4. punkts)
      1.        Var apmierināt pieteikumu piemērot steidzamības tiesvedību lūgumam sniegt prejudiciālu nolēmumu par Pamatlēmuma 2002/584/TI
         par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm interpretāciju, pamatojoties uz iesniedzējtiesas
         apgalvojumu, ka, ja apsūdzība par noziedzīgo nodarījumu tiktu noraidīta, personai piespriestā soda ilgums būtu jāsamazina
         un tā būtu jāatbrīvo agrāk.
      
      (sal. ar 38. un 39. punktu)
      2.        Pamatlēmuma 2002/584 par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm 27. panta 2. punktā
         ir paredzēts specialitātes noteikums, atbilstoši kuram nevar veikt nodotās personas kriminālvajāšanu, to notiesāt vai tai
         atņemt brīvību par nodarījumu, kas izdarīts pirms tās nodošanas un kas nav nodarījums, par kuru tā nodota. Nodošanas lūguma
         pamatā ir informācija, kas atspoguļo kriminālprocesa stadiju Eiropas apcietināšanas ordera izdošanas brīdī. Tādējādi procesa
         gaitā ir iespējams, ka aplūkojamie fakti vairs neatbilst vairākiem sākotnēji aprakstīto faktu aspektiem. Ar savāktajiem pierādījumiem
         var precizēt, pat grozīt nodarījuma sastāvu, kurš sākotnēji bija Eiropas apcietināšanas ordera izdošanas pamatā.
      
      Minētā 27. panta 2. punktā ietvertie termini “kriminālvajāšana”, “notiesāšana” vai “brīvības atņemšana” norāda, ka jēdziens
         “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums”, par kuru [persona] nodota, ir jāizvērtē, ņemot vērā dažādās procesuālās stadijas
         un katru procesuālo darbību, kuras dēļ varētu mainīties nodarījuma juridiskā kvalifikācija. Lai šī pamatlēmuma 27. panta 3. punkta
         g) apakšpunktā ietvertās piekrišanas prasības aspektā izvērtētu, vai procesuālās darbības dēļ varētu rasties “nodarījum[s],
         [..] kas nav nodarījums”, par kuru izdots Eiropas apcietināšanas orderis, ir jāsalīdzina Eiropas apcietināšanas orderī izklāstītais
         nodarījuma apraksts un vēlākajā procesuālajā dokumentā ietvertais. Lūdzot izpildes dalībvalsts piekrišanu sakarā ar katru
         izmaiņu faktu izklāstā, tiktu pārsniegtas specialitātes principa prasības un tiktu apdraudēta pamatlēmumā paredzētā mērķa
         paātrināt un vienkāršot dalībvalstu tiesu iestāžu sadarbību īstenošana.
      
      Lai noteiktu, vai attiecīgais nodarījums ir “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums”, par kuru [persona] nodota Pamatlēmuma
         2002/584/TI 27. panta 2. punkta izpratnē, kā dēļ būtu jāpiemēro minētā pamatlēmuma 27. panta 3. punkta g) apakšpunktā un 4. punktā
         paredzētā piekrišanas procedūra, ir jāpārbauda, vai nodarījuma sastāva elementi atbilstoši to juridiskajai kvalifikācijai
         nodošanas dalībvalsts tiesībās ir tie paši, par kuriem persona tika nodota, un vai pietiekami atbilst apcietināšanas orderī
         un vēlākajā procesuālajā dokumentā ietvertā informācija. Izmaiņas laika un vietas apstākļos ir pieļaujamas tiktāl, ciktāl
         tās izriet no ordera izdošanas dalībvalstī procesa ietvaros savāktajiem pierādījumiem attiecībā uz apcietināšanas orderī aprakstītajām
         darbībām, nemaina nodarījuma raksturu un nerada minētā pamatlēmuma 3. un 4. pantā paredzētos neizpildīšanas pamatus.
      
      (sal. ar 43., 53.–56. un 59. punktu un rezolutīvās daļas 1) punktu)
      3.        Izmaiņas nodarījuma aprakstā, ja tās attiecas tikai uz attiecīgo narkotisko vielu kategoriju, nemainoties noziedzīgā nodarījuma
         juridiskajai kvalifikācijai, pašas par sevi vien nevar nozīmēt “nodarījumu, [..] kas nav nodarījums”, par kuru [persona] nodota
         Pamatlēmuma 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm 27. panta 2. punkta
         izpratnē, jo runa ir par noziedzīgu nodarījumu, par kuru ir paredzēts tikpat ilgs cietumsods un kurš ietilpst minētā pamatlēmuma
         2. panta 2. punkta sadaļā “narkotisku vielu nelikumīga tirdzniecība”.
      
      (sal. ar 62. un 63. punktu un rezolutīvās daļas 2) punktu)
      4.        Pamatlēmuma 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm 27. panta 3. punkta
         c) apakšpunktā paredzētais izņēmums, saskaņā ar ko 27. panta 2. punktā paredzētais specialitātes princips nav piemērojams,
         ja kriminālprocess neļauj piemērot pasākumus, kas ierobežotu personas brīvību, ir interpretējams tādējādi, ka gadījumā, ja
         pastāv “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums”, par kuru [persona] nodota, ir jālūdz piekrišana atbilstoši šī pamatlēmuma
         27. panta 4. punktam un tā jāsaņem, ja ir jāizpilda ar brīvības atņemšanu saistīts sods vai pasākums. Pret nodoto personu
         par nodarījumu var uzsākt kriminālvajāšanu un to notiesāt pirms piekrišanas saņemšanas, ja vien kriminālvajāšanas stadijā
         vai spriedumā par šo noziedzīgo nodarījumu tai netiek piemērots ar brīvības ierobežošanu saistīts pasākums. Katrā ziņā 27. panta
         3. punkta c) apakšpunktā paredzētajam izņēmumam nav pretrunā situācija, kurā nodotajai personai piemēro ar brīvības ierobežošanu
         saistītu pasākumu pirms piekrišanas saņemšanas, ja šis pasākums ir juridiski pamatots ar pārējiem Eiropas apcietināšanas orderī
         ietvertajiem apsūdzības pamatiem.
      
      (sal. ar 76. punktu un rezolutīvās daļas 3) punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (trešā palāta)
      2008. gada 1. decembrī (*)
      
      Policijas un tiesu iestāžu sadarbība krimināllietās – Pamatlēmums 2002/584/TI – 27. pants – Eiropas apcietināšanas orderis un nodošanas procedūras starp dalībvalstīm – Specialitātes princips – Piekrišanas procedūra
      Lieta C‑388/08 PPU
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši LES 35. pantam,
      ko Korkein oikeus (Somija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2008. gada 5. septembrī un kas Tiesā reģistrēts tajā pašā dienā, kriminālprocesā
         pret
      
      Artur Leymann,
      
      Aleksei Pustovarov.
      
      TIESA (trešā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs A. Ross [A. Rosas], tiesneši H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues], J. Klučka [J. Klučka], P. Linda [P. Lindh] (referente) un A. Arabadžijevs [A. Arabadjiev],
      
      ģenerāladvokāts J. Mazaks [J. Mazák],
      
      sekretāre K. Strēmholma [C. Strömholm], administratore,
      
      ņemot vērā iesniedzējtiesas 2008. gada 5. septembra lūgumu, kas Tiesā reģistrēts tajā pašā dienā, prejudiciālo nolēmumu sniegt
         saskaņā ar steidzamības procedūru atbilstoši Reglamenta 104.b pantam,
      
      ņemot vērā trešās palātas 2008. gada 11. septembra lēmumu minēto lūgumu apmierināt,
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2008. gada 4. novembra tiesas sēdi,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        Leimana [Leymann] vārdā – M. Annala [M. Annala], asianajaja,
      
      –        Pustovarova [Pustovarov] vārdā – H. Tominens [H. Tuominen], oikeustieteen maisteri,
      
      –        Somijas valdības vārdā – A. Gimareša-Purokoski [A. Guimaraes-Purokoski], pārstāve,
      
      –        Spānijas valdības vārdā – H. M. Rodrigess Karkamo [J. M. Rodríguez Cárcamo], pārstāvis,
      
      –        Nīderlandes valdības vārdā – K. ten Dama [C. ten Dam], pārstāve,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – I. Koskinens [I. Koskinen] un R. Trousterss [R. Troosters], kā arī S. Grīnheida [S. Grünheid], pārstāvji,
      
      noklausījusies ģenerāladvokātu,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmuma 2002/584/TI par Eiropas
         apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm (OV L 190, 1. lpp.; turpmāk tekstā – “pamatlēmums”) 27. panta
         2.–4. punktu.
      
      2        Šis lūgums ir iesniegts saistībā ar kriminālprocesu, kas Somijā tika ierosināts pret Leimanu un Pustovarovu, kuri ir apsūdzēti
         smaga noziedzīga nodarījuma (“törkeä”) saistībā ar narkotiskajām vielām izdarīšanā un nodoti Somijas iestādēm, izpildot Eiropas
         apcietināšanas orderus.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Eiropas Savienības tiesības
      3        Pamatlēmuma 2. panta 1. punktā ir paredzēts:
      
      “Eiropas apcietināšanas orderi var izsniegt par darbībām, par kurām izsniegšanas dalībvalsts tiesībās paredzēts brīvības atņemšanas
         sods vai ar brīvības atņemšanu saistīts drošības līdzeklis, kura maksimālais ilgums ir vismaz 12 mēneši [..].”
      
      4        Pamatlēmuma 2. panta 2. punktā ir uzskaitīti 32 nodarījumi, tostarp narkotisku un psihotropu vielu nelikumīga tirdzniecība,
         kuri, ja par tiem izsniegšanas dalībvalstī var piemērot brīvības atņemšanas sodu vai ar brīvības atņemšanu saistītu drošības
         līdzekli, kura maksimālais ilgums ir vismaz trīs gadi, un kuri šādi ir definēti izsniegšanas dalībvalsts tiesībās, nepārbaudot
         darbības abpusējo sodāmību, ir pamats nodošanai, pamatojoties uz Eiropas apcietināšanas orderi.
      
      5        Saskaņā ar pamatlēmuma 2. panta 4. punktu abpusējās sodāmības pārbaudi var veikt nodarījumiem, kuri nav uzskaitīti pamatlēmuma
         2. panta 2. punktā.
      
      6        Pamatlēmuma 3. pantā ir uzskaitīti Eiropas apcietināšanas ordera obligātās neizpildes pamati.
      
      7        Pamatlēmuma 4. pantā ir uzskaitīti Eiropas apcietināšanas ordera fakultatīvās neizpildes pamati.
      
      8        Pamatlēmuma 8. pants attiecas uz Eiropas apcietināšanas ordera saturu un formu. Šī panta 1. punkta d) un e) apakšpunktā paredzētā
         obligātā informācija ir šāda:
      
      “d)      nodarījuma veids un juridiskā kvalifikācija, jo īpaši attiecībā uz 2. pantu;
      e)      to apstākļu apraksts, kādos tika veikts nodarījums, ieskaitot laiku, vietu un pieprasītās personas līdzdalības veidu nodarījumā.”
      9        Pamatlēmuma 27. panta 2. punktā ir noteikts, ka “nevar veikt nodotās personas kriminālvajāšanu, to notiesāt vai tai atņemt
         brīvību par nodarījumu, kas veikts pirms tās nodošanas un kas nav nodarījums, par kuru tā nodota”, izņemot šī panta 1. punktā
         minēto gadījumu, kad var uzskatīt, ka piekrišana šādai nodošanai ir tikusi dota, un minētā 27. panta 3. punktā minētajos gadījumos.
      
      10      Pamatlēmuma 27. panta 3. punktā ir noteikts, ka “šā panta 2. punktu nepiemēro šādos gadījumos:
      
      a)      ja persona, kurai ir bijusi iespēja atstāt tās dalībvalsts teritoriju, kurai tā nodota, nav to izdarījusi 45 dienu laikā no
         tās galīgās atbrīvošanas, vai ir atgriezusies tās teritorijā pēc tās atstāšanas;
      
      b)      nodarījums nav sodāms ar brīvības atņemšanas sodu vai piespiedu līdzekli;
      c)      kriminālprocess neļauj piemērot pasākumus, kas ierobežotu personas brīvību;
      d)      ja personu var pakļaut sodam vai pasākumam, kas nav saistīts ar brīvības atņemšanu, ieskaitot naudassodu, vai kādu pasākumu,
         kas to aizstāj, pat ja tas varētu ierobežot personas brīvību;
      
      e)      ja persona piekritusi, ka to nodod, attiecīgos gadījumos vienlaikus atteikdamās no specialitātes principa saskaņā ar 13. pantu;
      f)      ja persona pēc tās nodošanas ir noteikti atteikusies no tiesībām piemērot specialitātes principu attiecībā uz noteiktiem nodarījumiem
         pirms tās nodošanas. [..]
      
      g)      ja izpildes tiesu iestāde, kas nodevusi personu, dod savu piekrišanu saskaņā ar 4. punktu”.
      11      Pamatlēmuma 27. panta 4. punkts ir šāds:
      
      “Piekrišanas pieprasījumu iesniedz izpildes tiesu iestādei kopā ar informāciju, kas minēta 8. panta 1. punktā, un tulkojumu,
         kas minēts 8. panta 2. punktā. Piekrišanu sniedz tad, kad nodarījums, attiecībā uz kuru to prasa, pats ir pakļauts nodošanai
         saskaņā ar šī pamatlēmuma noteikumiem. Piekrišanu atsaka 3. pantā minēto iemeslu dēļ un citādi to var atteikt tikai 4. pantā
         minēto iemeslu dēļ. Lēmumu pieņem ne vēlāk kā 30 dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas.
      
      [..]”
      12      Atbilstoši pamatlēmuma 31. panta 1. punktam ar to tiek aizstātas attiecīgās normas vairākās konvencijās, ko attiecībā uz izdošanu
         piemēro attiecībās starp dalībvalstīm, it īpaši 1957. gada 13. decembrī parakstītajā Eiropas Konvencijā par izdošanu, 1995. gada
         10. martā parakstītajā Konvencijā par vienkāršotu izdošanas procedūru starp Eiropas Savienības dalībvalstīm (OV C 78, 2. lpp.),
         kas pamatota uz Līguma par Eiropas Savienību K3. pantu, un 1996. gada 27. septembrī parakstītajā Konvencijā par izdošanu starp
         Eiropas Savienības dalībvalstīm (OV C 313, 12. lpp.; turpmāk tekstā – “1996. gada konvencija”), kas pamatota ar Līguma par
         Eiropas Savienību K3. pantu.
      
      13      No 1999. gada 1. maija Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicētās informācijas par Amsterdamas līguma spēkā stāšanās datumu (OV L 114, 56. lpp.) izriet, ka Somijas Republika ir
         pieņēmusi deklarāciju saskaņā ar LES 35. panta 2. punktu, ar kuru tā ir pieņēmusi Tiesas kompetenci lemt prejudiciālā nolēmuma
         kārtībā saskaņā ar LES 35. panta 3. punkta b) apakšpunktā paredzētajiem noteikumiem.
      
       Valsts tiesības
      14      Atbilstoši apsūdzības rakstā izklāstīto faktu laikā spēkā esošā Kriminālkodeksa [rikoslaki, Likuma 1304/1993 redakcijā] 50. nodaļas 1. pantam sodāms noziedzīgs nodarījums saistībā ar narkotiskajām vielām inter alia ir narkotisko vielu neatļauta ievešana vai ievešanas mēģinājums, pārvadāšana, pārsūtīšana, tirgošana, starpniecība izplatīšanā,
         nodošana vai jebkāda veida laišana vai mēģinājums laist apgrozībā, turēšana vai mēģinājums iegādāties.
      
      15      Saskaņā ar šī kodeksa 50. nodaļas 2. pantu inter alia “smags” noziedzīgs nodarījums saistībā ar narkotiskajām vielām pastāv gadījumā, kad nodarījuma priekšmets ir īpaši bīstamas
         narkotikas vai narkotikas lielā apmērā, un nodarījums arī kopumā ir uzskatāms par smagu. Šāda nodarījuma izdarītāju soda ar
         brīvības atņemšanu no viena līdz desmit gadiem.
      
      16      Ar Likumu 1286/2003 par nodošanu Somijas un citu Eiropas Savienības dalībvalstu starpā sakarā ar noziedzīgu nodarījumu tiek
         transponēts pamatlēmums. Šī likuma 14. pantā ir paredzēts, ka aresta un nodošanas orderī jābūt ietvertai informācijai par
         nodarījuma veidu un juridisko kvalifikāciju, it īpaši attiecībā uz nodarījumiem, kuri nav kriminālsodāmi abās valstīs, un
         to apstākļu aprakstam, kādos tika veikts nodarījums, ieskaitot laiku, vietu un pieprasītās personas līdzdalības apmēru nodarījumā.
      
      17      Šī likuma 58. panta 1. punktā ir noteikts, ka nevar veikt Somijai nodotās personas kriminālvajāšanu, to notiesāt vai tai atņemt
         brīvību par nodarījumu, kas veikts pirms tās nodošanas un kas nav nodarījums, saistībā ar kuru tā ir tikusi nodota. Atbilstoši
         šī paša panta 2. punktam šis aizliegums inter alia nav piemērojams, ja kriminālprocesā netiek piemērots ar personas brīvības atņemšanu saistīts procesuālais līdzeklis vai,
         ja izdevēja dalībvalsts piekrīt atkāpei no aizlieguma.
      
       Pamata lieta un prejudiciālie jautājumi
      18      Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir iesniegts saistībā ar tiesvedību krimināllietā pret Leimanu un Pustovarovu, pret kuriem
         kriminālvajāšanu ir uzsākušas Somijas iestādes sakarā ar smagu nodarījumu saistībā ar narkotiskajām vielām. Ieinteresētās
         personas ir tikušas apcietinātas – Leimans, pamatojoties uz Helsingin käräjäoikeus (Helsinku Pirmās instances tiesa) 2006. gada 21. martā aizmuguriski pieņemto lēmumu, un Pustovarovs – pamatojoties uz šīs
         pašas tiesas 2006. gada 5. maijā aizmuguriski pieņemto lēmumu.
      
       Attiecībā uz Leimanu
      19      Ar 2006. gada 21. marta Eiropas apcietināšanas orderi Helsinku apgabala prokurors lūdza kompetentajai Polijas tiesai arestēt
         un nodot kriminālvajāšanas uzsākšanai Leimanu, kurš tika turēts aizdomās par smagu nodarījumu – narkotisko vielu ieviešanu
         laika posmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 21. martam. Šajā apcietināšanas orderī paskaidrots, ka Leimans ar līdzdalībnieku
         palīdzību Somijā ievedis lielu daudzumu amfetamīna, kas ir klasificējams kā īpaši bīstama narkotiskā viela, lai to pārdotu
         tālāk.
      
      20      2006. gada 28. jūnijā kompetentā Polijas tiesa nolēma nodot Leimanu Somijas Republikai, pamatojoties uz minētajā apcietināšanas
         orderī pausto lūgumu.
      
      21      2006. gada 2. oktobrī Helsinku apgabala prokurors cēla apsūdzību Leimanam Helsingin käräjäoikeus sakarā ar smagu nodarījumu ar narkotiskajām vielām, kas izdarīts laikā no 2006. gada 15. līdz 26. februārim. Apsūdzības rakstā
         bija norādīts, ka Leimans kopā ar Pustovarovu un citām personām Somijā ieveda 26 kilogramus hašiša, lai tos izplatītu tālāk.
         Leimans tika kvalificēts kā izdarītājs, bet Pustovarovs un vēl viena persona bija organizējušas ievešanu. Viela ievesta Kovolā
         [Kouvola] (Somija), izmantojot Hanko [Hanko] (Somija) ostu, vieglajā automašīnā un pēc tam to paņēma kāda cita persona.
      
      22      Helsinku apgabala prokurors paziņoja, ka vēl pirms lietas izskatīšanas Helsingin käräjäoikeus viņš saņēmis informāciju no Polijas Republikas pārstāvja Eiropas Savienības Tiesu iestāžu sadarbības struktūrvienībā (Eurojust), ka nav jālūdz šai dalībvalstij piekrišana saskaņā ar pamatlēmuma 27. panta 3. punkta g) apakšpunktu un 4. punktu, lai uzsāktu
         kriminālvajāšanu par smagu noziedzīgu nodarījumu saistībā ar narkotiskajām vielām, kurš izpaudās kā hašiša ievešana, kaut
         arī nodošana bija notikusi uz aizdomu pamata par amfetamīna ievešanu.
      
      23      2006. gada 7. novembrī Helsingin käräjäoikeus, kurā nebija celts neviens iebildums pret apsūdzēto nodošanu vai apsūdzību, nodarījumā apsūdzētos, arī Leimanu, atzina par
         vainīgiem un viņiem piesprieda brīvības atņemšanas sodu.
      
      24      Leimans šo sodu pārsūdzēja Helsingin hovioikeus (Helsinku apelācijas instances tiesa), uzskatīdams, ka pret viņu nevarēja sākt kriminālvajāšanu par smagu noziedzīgu nodarījumu
         saistībā ar narkotisko vielu (hašiša) ievešanu, kas izdarīta laikā no 2006. gada 15. līdz 26. februārim, jo viņš kompetentajai
         Somijas tiesai par šo nodarījumu nebija nodots. Ar 2007. gada 16. augusta lēmumu šī tiesa norādīja, ka Helsingin käräjäoikeus kompetentās Polijas tiesas piekrišanu Leimana kriminālvajāšanai par minēto nodarījumu ir saņēmusi ar tās pārstāvja Eurojust starpniecību.
      
      25      2007. gada 30. novembrī Helsingin hovioikeus izskatīja lietu pēc būtības un piesprieda Leimanam brīvības atņemšanas sodu uz trim gadiem un četriem mēnešiem. Kaut arī,
         saskaņā ar lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu izklāstīto, Leimanam brīvība bija atņemta kopš nodošanas procedūras uzsākšanas,
         viņa pārstāvis tiesas sēdē norādīja, ka kopš 2008. gada februāra viņš sodu izcieš nosacīti.
      
       Attiecībā uz Pustovarovu
      26      Ar 2006. gada 8. maija Eiropas apcietināšanas orderi Helsinku apgabala prokurors lūdza kompetentajai Spānijas tiesai arestēt
         un nodot kriminālvajāšanas uzsākšanai Pustovarovu, kurš tika turēts aizdomās par smagu nodarījumu – narkotisko vielu ievešanu
         laika posmā no 2006. gada 19. līdz 25. februārim. Šajā apcietināšanas orderī paskaidrots, ka Leimans ar līdzdalībnieku palīdzību
         Somijā ievedis lielu daudzumu amfetamīna, kas ir klasificējams kā īpaši bīstama narkotiskā viela, lai to pārdotu tālāk. Viņš
         esot kvalificējams kā ievešanas un tālākpārdošanas organizētājs. Minētajā apcietināšanas orderī bija minēti vēl divi citi
         smagi nodarījumi saistībā ar narkotisko vielu ievešanu: hašiša ievešana lielā apmērā, lai to pārdotu tālāk, no kuriem viens
         bija izdarīts 2005. gada septembrī un oktobrī, un otrs – šī paša gada novembrī.
      
      27      2006. gada 20. jūnijā kompetentā Spānijas tiesa nolēma nodot Pustovarovu Somijas Republikai, pamatojoties uz 2006. gada 8. maija
         Eiropas apcietināšanas orderī pausto lūgumu.
      
      28      2006. gada 2. oktobrī Helsinku apgabala prokurors cēla apsūdzību Helsingin käräjäoikeus pret Pustovarovu, pamatojoties uz šī sprieduma 21. punktā izklāstīto.
      
      29      2006. gada 24. oktobrī, kamēr minētā tiesa lietu vēl izskatīja, minētais prokurors izdeva jaunu Eiropas apcietināšanas orderi,
         ar kuru viņš lūdza kompetentajai Spānijas tiesai dot piekrišanu kriminālvajāšanas uzsākšanai pret Pustovarovu par smagu noziedzīgu
         nodarījumu saistībā ar narkotisko vielu ievešanu, kas izdarīts laikā no 2006. gada 19. līdz 25. februārim, kurš izpaudās kā
         hašiša, nevis amfetamīna ievešana lielā apmērā, lai to pārdotu tālāk, kā tas bija minēts sākotnējā apcietināšanas orderī.
      
      30      Ar 2006. gada 7. novembra spriedumu, kurš tika pasludināts, pirms vēl bija saņemta kompetentās Spānijas tiesas piekrišana
         attiecībā uz otro apcietināšanas orderi, Helsingin käräjäoikeus Pustovarovam piesprieda cietumsodu par apsūdzības rakstā aprakstīto darbību izdarīšanu, smagu noziedzīgu nodarījumu saistībā
         ar narkotisko vielu ievešanu laika posmā no 2006. gada 15. līdz 26. februārim, kā arī par diviem pārējiem smagajiem noziedzīgajiem
         nodarījumiem saistībā ar narkotiskajām vielām, kuru izdarīšanā viņš bija apsūdzēts.
      
      31      Pustovarovs šo spriedumu pārsūdzēja Helsingin hovioikeus, uzskatīdams, ka pret viņu nevarēja sākt kriminālvajāšanu par smagu noziedzīgu nodarījumu saistībā ar narkotisko vielu (hašiša)
         ievešanu, kas izdarīts laikā no 2006. gada 15. līdz 26. februārim, jo viņš kompetentajai Somijas tiesai par šo nodarījumu
         nebija nodots.
      
      32      2007. gada 11. jūlijā kompetentā Spānijas tiesa deva savu piekrišanu kriminālvajāšanas uzsākšanai pret Pustovarovu otrajā
         Eiropas apcietināšanas orderī minēto iemeslu dēļ.
      
      33      Helsingin hovioikeus uzskatīja, ka kompetentās Spānijas tiesas piekrišana, kaut arī iegūta pēc Helsingin käräjäoikeus sprieduma pasludināšanas, ļauj tai lemt lietā par smago noziedzīgo nodarījumu saistībā ar narkotisko vielu ievešanu, kura
         izdarīšanā laika posmā no 2006. gada 15. līdz 26. februārim bija apsūdzēts Pustovarovs.
      
      34      2007. gada 30. novembrī Pustovarovs tika notiesāts Helsingin hovioikeus par šo, kā arī diviem pārējiem nodarījumiem, kuros viņš bija apsūdzēts, un viņam tika piespriests cietumsods piecu gadu un
         astoņu mēnešu apmērā.
      
       Tiesvedība iesniedzējtiesā
      35      2008. gada 28. maijā Leimanam un Pustovarovam tika atļauts celt prasību Korkein oikeus (Augstākā tiesa) par to, vai valsts tiesību aktos, ar kuriem transponē pamatlēmuma 27. panta 2. punktu, ietvertais specialitātes
         princips ir pretrunā tam, ka pret viņiem ir uzsākta kriminālvajāšana par smagu noziedzīgu nodarījumu sakarā ar narkotisko
         vielu, hašiša, ievešanu, kas izdarīts laika posmā no 2006. gada 15. līdz 26. februārim.
      
       Prejudiciālie jautājumi
      36      Šādos apstākļos Korkein oikeus nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālos jautājumus:
      
      “1)      Kā ir interpretējama pamatlēmuma 27. panta 2. punktā izmantotā frāze “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums, par kuru tā nodota”,
         un, precīzāk, kādi kritēriji ir jāņem vērā, izvērtējot, vai apsūdzības pamatā esošā nodarījuma apraksts tik ļoti atšķiras
         no nodarījuma, par kuru notikusi nodošana, apraksta, ka runa ir par “nodarījumu, kas nav [tas] nodarījums”, un tādēļ ir nepieciešama
         piekrišana kriminālvajāšanas uzsākšanai 27. panta 3. punkta g) apakšpunkta un 4. punkta izpratnē?
      
      2)      Vai pamatlēmuma 27. panta 2. punkts ir interpretējams tādējādi, ka piekrišanas procedūra saskaņā ar 27. panta 3. punkta g) apakšpunktu
         un 4. punktu ir jāpiemēro tad, kad gan apcietināšanas ordera, gan galīgās apsūdzības pamatā ir bijis smags noziedzīgs nodarījums
         saistībā ar narkotiskajām vielām, bet vēlāk apsūdzības pamatā esošā nodarījuma apstākļi ir mainījušies tādā veidā, ka apsūdzībā
         runa ir par citām narkotiskajām vielām, kuras nav apcietināšanas orderī minētās?
      
      3)      Kā ir interpretējams pamatlēmuma 27. panta 2. punkts, saskaņā ar kuru nevar veikt nodoto personu kriminālvajāšanu, tās notiesāt
         vai tām atņemt brīvību par nodarījumu, kas veikts pirms to nodošanas un kas nav nodarījums, par kuru tās nodotas, it īpaši
         saistībā ar 27. panta 4. punktā paredzēto piekrišanas procedūru un ievērojot 27. panta 3. punkta c) apakšpunktu, saskaņā ar
         kuru specialitātes princips nav piemērojams, ja kriminālprocess neļauj piemērot pasākumus, kas ierobežotu personas brīvību?
      
      a)      Vai minētie noteikumi gadījumos, kad ir jāpiemēro piekrišanas procedūra, ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem nav pretrunā apsūdzības
         celšana par attiecīgo nodarījumu, tiesvedība vai sprieduma taisīšana pirms piekrišanas saņemšanas, ciktāl apsūdzētajam saistībā
         ar aizdomām par attiecīgā nodarījuma izdarīšanu netiek piemērots līdzeklis, kas saistīts ar brīvības atņemšanu vai ierobežošanu?
      
      b)      Kā jāvērtē apstāklis, ka kriminālprocess, kurā tiek piemērota brīvības ierobežošana, ietver vairākus nodarījumus, no kuriem
         vienam ir piemērojama piekrišanas procedūra? Vai šādā gadījumā iepriekš minētie noteikumi ir interpretējami tādā veidā, ka
         tiem nav pretrunā apsūdzības celšana par nodarījumu, kuram jāpiemēro piekrišanas procedūra, tiesvedība vai sprieduma taisīšana
         pirms piekrišanas saņemšanas arī tad, ja apsūdzētajam tiesvedības ietvaros ir piemērots brīvības ierobežošanas pasākums tiktāl,
         ciktāl brīvības ierobežošana ir juridiski pamatota ar citiem apsūdzības pamatiem?”
      
       Par steidzamības tiesvedību
      37      Korkein oikeus 2008. gada 5. septembra vēstulē, ko Tiesas kanceleja saņēma tajā pašā dienā, lūdza lūgumam sniegt prejudiciālu nolēmumu piemērot
         steidzamības tiesvedību, kas ir paredzēta Reglamenta 104.b pantā.
      
      38      Iesniedzējtiesa šo lūgumu pamatoja ar to, ka Pustovarovs pašlaik izcieš cietumsodu par dažādiem noziedzīgiem nodarījumiem,
         tostarp par 26 kilogramu hašiša nelegālu ievešanu, kura dēļ tiesvedībā radās nepieciešamība lūgt taisīt prejudiciālu nolēmumu.
         Notiesātais esot nosacīti jāatbrīvo 2009. gada 18. martā. Šī tiesa apstiprina, ka, ja apsūdzība par šo noziedzīgo nodarījumu
         tiktu noraidīta, Pustovarovam piespriestā soda ilgums būtu jāsamazina un viņš būtu jāatbrīvo agrāk.
      
      39      Pēc tiesneses referentes priekšlikuma Tiesas trešā palāta, uzklausot ģenerāladvokātu, nolēma apmierināt iesniedzējtiesas pieteikumu
         lūgumam sniegt prejudiciālu nolēmumu piemērot steidzamības tiesvedību.
      
       Par prejudiciālajiem jautājumiem
      40      Vispirms ir jāatgādina, ka Tiesa, kā tas izriet no šī sprieduma 13. punkta, šajā gadījumā atbilstoši LES 35. pantam ir kompetenta
         lemt par pamatlēmuma interpretāciju.
      
       Par pirmo jautājumu
      41      Ar pirmo jautājumu iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, kādi ir kritēriji, pēc kuriem var noteikt, vai pret nodoto personu
         kriminālvajāšana ir uzsākta par “nodarījumu, kas nav [tas] nodarījums”, kas bija pamatā šīs personas nodošanai pamatlēmuma
         27. panta 2. punkta izpratnē, kam ir nepieciešama piekrišanas procedūras 27. panta 3. punkta g) apakšpunkta un 4. punkta izpratnē
         īstenošana.
      
      42      No pamatlēmuma 1. panta 1. un 2. punkta, kā arī no tā preambulas piektā līdz septītajam apsvērumam un no vienpadsmitā apsvēruma
         izriet, ka tā mērķis ir aizstāt daudzpusējo izdošanu starp dalībvalstīm ar notiesāto vai aizdomās turēto personu nodošanas
         sistēmu starp tiesu iestādēm sodu izpildei vai kriminālvajāšanai, pamatojoties uz savstarpējās atzīšanas principu. Pamatlēmuma
         mērķis it īpaši ir veicināt un paātrināt tiesu iestāžu sadarbību (skat. 2007. gada 3. maija spriedumu lietā C‑303/05 Advocaten voor de Wereld, Krājums, I‑3633. lpp., 28. punkts).
      
      43      Pamatlēmuma 27. panta 2. punktā ir paredzēts specialitātes noteikums, atbilstoši kuram nevar veikt nodotās personas kriminālvajāšanu,
         to notiesāt vai tai atņemt brīvību par nodarījumu, kas veikts pirms tās nodošanas un kas nav nodarījums, par kuru tā nodota.
      
      44      Šis noteikums ir saistīts ar izpildes dalībvalsts suverēno varu un personai, kuras nodošana tiek lūgta, dod tiesības pret
         to veikt kriminālvajāšanu, to notiesāt vai tai atņemt brīvību tikai par nodarījumu, par kuru tā nodota.
      
      45      Dalībvalstis var atkāpties no specialitātes noteikuma piemērošanas atbilstoši pamatlēmuma 27. panta 1. punktam. No minētās
         normas tomēr izriet vairāki izņēmumi, kas uzskaitīti šī paša panta 3. punktā.
      
      46      Lai izvērtētu pamatlēmuma 27. panta 2. punkta un it īpaši frāzes “nav nodarījums”, par kuru tā nodota, tvērumu, ir svarīgi
         ņemt vērā pamatlēmuma mērķi.
      
      47      Šajā sakarā ir svarīgi atgādināt, ka pamatlēmuma preambulas piektajā apsvērumā ir uzsvērts, ka Eiropas Savienībai izvirzītais
         mērķis kļūt par brīvības, drošības un tiesiskuma telpu liek atcelt izdošanu starp dalībvalstīm un to aizstāt ar nodošanas
         sistēmu starp tiesu iestādēm.
      
      48      Šajā pašā apsvērumā ir piebilsts, ka tradicionālās sadarbības attiecības starp dalībvalstīm ir jāaizvieto ar sistēmu, kura
         paredz brīvu tiesu nolēmumu apriti krimināllietās un kas attiecas gan uz nolēmumiem, kas pieņemti pirms sprieduma taisīšanas,
         gan arī galīgajiem nolēmumiem.
      
      49      Pamatlēmuma preambulas sestajā apsvērumā ir teikts, ka Eiropas apcietināšanas orderis ir pirmais konkrētais pasākums, ar kuru
         krimināltiesību jomā īsteno savstarpējās atzīšanas principu, kuru Eiropadome raksturojusi kā tiesu iestāžu sadarbības “stūrakmeni”.
      
      50      Atbilstoši pamatlēmuma preambulas desmitajam apsvērumam Eiropas apcietināšanas ordera mehānisma īstenošanas pamatā ir augsta
         dalībvalstu savstarpēja uzticība.
      
      51      Savstarpējās atzīšanas princips, kurš ir pamatlēmuma sistēmas pamats, atbilstoši minētā lēmuma 1. panta 2. punktam nozīmē,
         ka dalībvalstīm principā ir jāizpilda ikviens Eiropas apcietināšanas orderis. Tām ir jāatsaka vai tās var atteikties izpildīt
         šo orderi tikai minētā pamatlēmuma 3. un 4. pantā uzskaitītajos gadījumos.
      
      52      Lai lemtu par personas, kuras nodošana tiek lūgta, meklēšanu, lai to nodotu kriminālvajāšanas uzsākšanai par izdošanas dalībvalsts
         tiesību aktos paredzētu noziedzīgu nodarījumu, izpildes dalībvalsts tiesu iestādei, pamatojoties uz pamatlēmuma 2. panta noteikumiem,
         ir jāpārbauda Eiropas apcietināšanas orderī aprakstītā noziedzīgā nodarījuma apraksts. Šajā aprakstā atbilstoši pamatlēmuma
         pielikumā pievienotajai veidlapai ir jābūt ietvertai pamatlēmuma 8. pantā uzskaitītajai informācijai, proti, tostarp ir jānorāda
         nodarījuma veids un juridiskā kvalifikācija, to apstākļu apraksts, kādos tika veikts nodarījums, ieskaitot laiku, vietu un
         pieprasītās personas līdzdalības veidu nodarījumā, kā arī par nodarījumu paredzētā soda robežas.
      
      53      Kā savos apsvērumos norādījusi Komisija, nodošanas lūguma pamatā ir informācija, kas atspoguļo kriminālprocesa stadiju Eiropas
         apcietināšanas ordera izdošanas brīdī. Tādējādi procesa gaitā ir iespējams, ka iegūtie fakti vairs neatbilst vairākiem sākotnēji
         aprakstīto faktu aspektiem. Ar savāktajiem pierādījumiem var precizēt, pat grozīt nodarījuma sastāvu, kurš sākotnēji bija
         Eiropas apcietināšanas ordera izdošanas pamatā.
      
      54      Pamatlēmuma 27. panta 2. punktā ietvertie termini “kriminālvajāšana”, “notiesāšana” vai “brīvības atņemšana” norāda, ka jēdziens
         “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums”, par kuru [persona] nodota, ir jāizvērtē, ņemot vērā dažādās procesuālās stadijas
         un katru procesuālo darbību, kuras dēļ varētu mainīties nodarījuma juridiskā kvalifikācija.
      
      55      Lai piekrišanas prasības aspektā izvērtētu, vai procesuālās darbības dēļ varētu rasties “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums”,
         par kuru izdots Eiropas apcietināšanas orderis, ir jāsalīdzina Eiropas apcietināšanas orderī izklāstītais nodarījuma apraksts
         un vēlākajā procesuālajā dokumentā ietvertais.
      
      56      Lūdzot izpildes dalībvalsts piekrišanu sakarā ar katru izmaiņu faktu izklāstā, tiktu pārsniegtas specialitātes principa prasības
         un tiktu apdraudēta pamatlēmumā paredzētā mērķa paātrināt un vienkāršot dalībvalstu tiesu iestāžu sadarbību īstenošana.
      
      57      Lai noteiktu, vai runa ir par “nodarījumu, [..] kas nav nodarījums”, par kuru persona nodota, ir jāpārbauda, vai nodarījuma
         sastāva elementi atbilstoši to juridiskajai kvalifikācijai nodošanas dalībvalsts tiesībās ir tie paši, par kuriem persona
         tika nodota, un vai pietiekami atbilst apcietināšanas orderī un vēlākajā procesuālajā dokumentā ietvertā informācija. Izmaiņas
         laika un vietas apstākļos ir pieļaujamas tiktāl, ciktāl tās izriet no ordera izdošanas dalībvalstī procesa ietvaros savāktajiem
         pierādījumiem attiecībā uz apcietināšanas orderī aprakstītajām darbībām, ja tās nemaina nodarījuma raksturu un nerada pamatlēmuma
         3. un 4. pantā paredzētos neizpildīšanas pamatus.
      
      58      Kompetentajai valsts tiesai, ņemot vērā šī sprieduma iepriekšējā punktā minētos kritērijus, ir jāpārbauda, vai apsūdzības
         rakstā aprakstītais nodarījums ir nodarījums, kas nav nodarījums, kas aprakstīts apcietināšanas orderos, kas izdoti attiecībā
         uz Leimanu un Pustovarovu.
      
      59      Tādēļ uz pirmo jautājumu ir jāatbild, ka, lai noteiktu, vai attiecīgais nodarījums ir “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums,
         par kuru tā nodota” pamatlēmuma 27. panta 2. punkta izpratnē, kā dēļ būtu jāpiemēro šī pamatlēmuma 27. panta 3. punkta g) apakšpunktā
         un 4. punktā paredzētā piekrišanas procedūra, ir jāpārbauda, vai nodarījuma sastāva elementi atbilstoši to aprakstam nodošanas
         dalībvalsts tiesībās ir tie paši, par kuriem persona tika nodota, un vai pietiekami atbilst apcietināšanas orderī un vēlākajā
         procesuālajā dokumentā ietvertā informācija. Izmaiņas laika un vietas apstākļos ir pieļaujamas tiktāl, ciktāl tās izriet no
         ordera izdošanas dalībvalstī procesa ietvaros savāktajiem pierādījumiem attiecībā uz apcietināšanas orderī aprakstītajām darbībām,
         nemaina nodarījuma raksturu un nerada pamatlēmuma 3. un 4. pantā paredzētos neizpildīšanas pamatus.
      
       Par otro jautājumu
      60      Ar otro jautājumu iesniedzējtiesa būtībā vēlas noskaidrot, vai izmaiņas nodarījuma aprakstā, ja tās attiecas tikai uz attiecīgo
         narkotisko vielu kategoriju, nemainoties noziedzīgā nodarījuma juridiskajai kvalifikācijai, var nozīmēt “nodarījumu, [..]
         kas nav nodarījums”, kurš ir nodošanas pamatā pamatlēmuma 27. panta 2. punkta izpratnē un kura dēļ ir jāpiemēro šī lēmuma
         27. panta 3. punkta g) apakšpunktā un 4. punktā paredzētā piekrišanas procedūra.
      
      61      Pamata lietā apsūdzības rakstā ir minēta hašiša ievešana, bet apcietināšanas orderos runa ir par amfetamīna ievešanu.
      
      62      Katrā ziņā abos gadījumos runa ir par noziedzīgu nodarījumu, par kuru ir paredzēts vismaz 3 gadus ilgs cietumsods un kurš
         ietilpst pamatlēmuma 2. panta 2. punkta sadaļā “narkotisku un psihotropu vielu nelikumīga tirdzniecība”.
      
      63      Tādēļ uz otro jautājumu ir jāatbild, ka – tādos apstākļos kā pamata lietā minētie – izmaiņas noziedzīga nodarījuma aprakstā,
         kas saistītas ar attiecīgo narkotisko vielu grupu, pašas par sevi vien nevar nozīmēt “nodarījumu, [..] kas nav nodarījums,
         par kuru [persona] nodota” pamatlēmuma 27. panta 2. punkta izpratnē.
      
       Par trešo jautājumu
      64      Ar trešo jautājumu iesniedzējtiesa vēlas noskaidrot, kā ir interpretējams pamatlēmuma 27. panta 3. punkta c) apakšpunktā paredzētais
         izņēmums no specialitātes noteikuma, ņemot vērā pamatlēmuma 27. panta 4. punktā paredzēto piekrišanas procedūru. Tā it īpaši
         vaicā, vai šīs normas ļauj apsūdzēt un notiesāt personu par nodarījumu, “kas nav nodarījums”, par kuru persona nodota, un
         saistībā ar kuru ir nepieciešama izpildes dalībvalsts piekrišana, pirms vēl ir saņemta šī piekrišana, ja personai netiek piemērots
         ar brīvības ierobežošanu saistīts pasākums. Tā arī vaicā, vai apstāklis, ka attiecīgā persona tomēr ir apcietinājumā saistībā
         ar citiem apsūdzības pamatiem, kuru dēļ to var turēt apcietinājumā, ietekmē iespēju personu apsūdzēt un notiesāt par šo nodarījumu,
         “kas nav nodarījums, [par kuru persona nodota]”.
      
      65      Vispirms ir jāprecizē, ka trešais jautājums rodas tikai tad, ja kompetentajām tiesām ir jālemj par nodarījumu, “kas nav nodarījums,
         [par kuru persona nodota]”, jo saskaņā ar definīciju izņēmumi no specialitātes noteikuma ir piemērojami tikai šādā gadījumā.
      
      66      Lai noteiktu pamatlēmuma 27. panta 3. punkta tvērumu, šī norma ir jāinterpretē, ņemot vērā pamatlēmuma priekšmetu, sistēmu
         un mērķi.
      
      67      Pamatlēmuma 27. panta 1. punktā un 3. punkta a) līdz g) apakšpunktā paredzētie izņēmumi atspoguļo iepriekšējās izdošanas konvencijās
         noteiktos izņēmumus, it īpaši 1996. gada konvencijā par izdošanu starp Eiropas Savienības dalībvalstīm paredzētos. Minētā
         27. panta 3. punkta b) līdz d) apakšpunktā paredzētie izņēmumi atbilst šīs konvencijas 10. panta 1. punkta a) līdz c) apakšpunktā
         ietvertajiem.
      
      68      Šo izņēmumu skaidrojumi ir dažādi. Pamatlēmuma 27. panta 1. punktā un 3. punkta e) līdz g) apakšpunktā paredzēto izņēmumu
         pamatā ir attiecīgo dalībvalstu, izpildes dalībvalsts tiesu iestāžu, vai arī Eiropas apcietināšanas orderī paredzētās personas
         piekrišana. 27. panta 3. punkta b) un d) apakšpunktā paredzētie izņēmumi attiecas uz piemērojamajiem sodiem vai pasākumiem.
         3. punkta c) apakšpunktā ietvertais izņēmums attiecas uz kriminālprocesu.
      
      69      Uz piekrišanu balstītie izņēmumi ir piemērojami neatkarīgi no uzsāktā procesa un piemērotā soda veida.
      
      70      Pamatlēmuma 27. panta 3. punkta b) līdz d) apakšpunktā paredzētie izņēmumi ietver arī dažādus režīmus. 27. panta 3. punkta
         b) apakšpunktā paredzētais izņēmums attiecas uz situācijām, kad nodarījums nav sodāms ar brīvības atņemšanas sodu vai piespiedu
         līdzekli. 27. panta 3. punkta c) apakšpunktā paredzētais izņēmums attiecas uz gadījumiem, kad kriminālprocess saskaņā ar likumu
         vai tiesas vērtējumu neļauj piemērot pasākumus, kas ierobežotu personas brīvību. Pamatlēmuma 27. panta 3. punkta d) apakšpunkts
         attiecas uz situācijām, kad personai var piemērot sodu vai pasākumu, kas nav saistīts ar brīvības atņemšanu, pat ja šis sods
         vai pasākums varētu ierobežot personas brīvību. Šajā pēdējā gadījumā ir domātas situācijas, kad ir piemērojamas finansiāla
         rakstura sankcijas, īpaši naudas sodi, vai sabiedriskais darbs, vai arī tiek piespriests kaut ko darīt vai no kaut kā atturēties,
         piemēram, aizliegums apmeklēt konkrētas vietas vai pienākums neatstāt attiecīgo dalībvalsti.
      
      71      Ja procesā tiek konstatēts, ka ir izdarīts nodarījums, “kas nav nodarījums”, par kuru persona nodota, par to nevar apsūdzēt,
         pirms ir saņemta piekrišana, izņemot, ja ir piemērojami pamatlēmuma 27. panta 3. punkta a) līdz f) apakšpunktā paredzētie
         izņēmumi.
      
      72      Pamatlēmuma 27. panta 3. punkta c) apakšpunktā paredzētais izņēmums attiecas uz gadījumu, kad kriminālprocess neļauj piemērot
         pasākumu, kas ierobežotu personas brīvību.
      
      73      No tā izriet, ka šī izņēmuma ietvaros personu var apsūdzēt un notiesāt par nodarījumu, “kas nav nodarījums”, par kuru persona
         nodota, par kuru var piemērot sodu vai pasākumu, kas saistīts ar brīvības atņemšanu, nepiemērojot piekrišanas procedūru, ja
         vien kriminālprocesa ietvaros netiek piemērots ar brīvības ierobežošanu saistīts pasākums. Ja tomēr ar spriedumu personai
         piespriež sodu vai pasākumu, kas saistīts ar brīvības ierobežošanu, ir jāsaņem piekrišana šī soda izpildei.
      
      74      Šāda interpretācija atbilst arī 1996. gada konvencijas 10. panta 1. punkta b) apakšpunktam, kā tas izriet no šīs konvencijas
         paskaidrojošā ziņojuma, kuru Padome apstiprinājusi 1997. gada 26. maijā (OV 1997, C 191, 13. lpp.). Saskaņā ar šo ziņojumu
         izsniegšanas dalībvalsts kriminālvajāšanu var uzsākt vai turpināt, vai personu notiesāt par faktiem, kuri atšķiras no tiem,
         kuri ir izdošanas pamatā, pat ja nodarījums ir sodāms ar personas brīvību ierobežojošu sodu, ja vien kriminālprocesa ietvaros
         un tā rezultātā netiek ierobežota personas brīvība. Tādējādi saskaņā ar šo ziņojumu, ja attiecīgajai personai tiek piespriests
         sods vai pasākums, kas saistīts ar brīvības atņemšanu, piespriesto sodu nevar izpildīt, kamēr izsniegšanas dalībvalsts nav
         saņēmusi piekrišanu vai nu no attiecīgās personas, vai arī izpildes dalībvalsts.
      
      75      Katrā ziņā pamatlēmuma 27. panta 3. punkta c) apakšpunktam nav pretrunā gadījums, ka nodotajai personai piemēro pasākumu,
         kas saistīts ar brīvības ierobežošanu, pirms ir saņemta piekrišana, ja vien šis ierobežojums ir juridiski pamatots ar citiem
         Eiropas apcietināšanas orderī minētajiem apsūdzības pamatiem.
      
      76      Tādēļ uz trešo jautājumu ir jāatbild, ka pamatlēmuma 27. panta 3. punkta c) apakšpunktā paredzētais izņēmums ir interpretējams
         tādējādi, ka gadījumā, ja pastāv “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums, par kuru [persona] nodota”, ir jālūdz piekrišana
         atbilstoši šī pamatlēmuma 27. panta 4. punktam un tā jāsaņem, ja ir jāizpilda ar brīvības atņemšanu saistīts sods vai pasākums.
         Pret nodoto personu par nodarījumu var uzsākt kriminālvajāšanu un to notiesāt pirms piekrišanas saņemšanas, ja vien kriminālvajāšanas
         stadijā vai spriedumā par šo noziedzīgo nodarījumu tai netiek piemērots ar brīvības ierobežošanu saistīts pasākums. Katrā
         ziņā 27. panta 3. punkta c) apakšpunktā paredzētajam izņēmumam nav pretrunā situācija, ka nodotajai personai piemēro ar brīvības
         ierobežošanu saistītu pasākumu pirms piekrišanas saņemšanas, ja šis pasākums ir juridiski pamatots ar pārējiem Eiropas apcietināšanas
         orderī ietvertajiem apsūdzības pamatiem.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      77      Attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (trešā palāta) nospriež:
      1)      lai noteiktu, vai attiecīgais nodarījums ir “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums, par kuru tā nodota” 27. panta 2. punkta
            izpratnē Padomes 2002. gada 13. jūnija Pamatlēmumā 2002/584/TI par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām
            starp dalībvalstīm, kā dēļ būtu jāpiemēro šī pamatlēmuma 27. panta 3. punkta g) apakšpunktā un 4. punktā paredzētā piekrišanas
            procedūra, ir jāpārbauda, vai nodarījuma sastāva elementi atbilstoši to juridiskajai kvalifikācijai nodošanas dalībvalsts
            tiesībās ir tie paši, par kuriem persona tika nodota, un vai pietiekami atbilst apcietināšanas orderī un vēlākajā procesuālajā
            dokumentā ietvertā informācija. Izmaiņas laika un vietas apstākļos ir pieļaujamas tiktāl, ciktāl tās izriet no ordera izdošanas
            dalībvalstī procesa ietvaros savāktajiem pierādījumiem attiecībā uz apcietināšanas orderī aprakstītajām darbībām, nemaina
            nodarījuma raksturu un nerada pamatlēmuma 3. un 4. pantā paredzētos neizpildīšanas pamatus;
      2)      tādos apstākļos kā pamata lietā minētie izmaiņas noziedzīga nodarījuma aprakstā, kas saistītas ar attiecīgo narkotisko vielu
            grupu, pašas par sevi vien nevar nozīmēt “nodarījumu, [..] kas nav nodarījums, par kuru [persona] nodota”, Pamatlēmuma 2002/584
            27. panta 2. punkta izpratnē;
      3)      Pamatlēmuma 2002/584 27. panta 3. punkta c) apakšpunktā paredzētais izņēmums ir interpretējams tādējādi, ka gadījumā, ja pastāv
            “nodarījum[s], [..] kas nav nodarījums, par kuru [persona] nodota”, ir jālūdz piekrišana atbilstoši šī pamatlēmuma 27. panta
            4. punktam un tā jāsaņem, ja ir jāizpilda ar brīvības atņemšanu saistīts sods vai pasākums. Pret nodoto personu par nodarījumu
            var uzsākt kriminālvajāšanu un to notiesāt pirms piekrišanas saņemšanas, ja vien kriminālvajāšanas stadijā vai spriedumā par
            šo noziedzīgo nodarījumu tai netiek piemērots ar brīvības ierobežošanu saistīts pasākums. Katrā ziņā 27. panta 3. punkta c) apakšpunktā
            paredzētajam izņēmumam nav pretrunā situācija, ka nodotajai personai piemēro ar brīvības ierobežošanu saistītu pasākumu pirms
            piekrišanas saņemšanas, ja šis pasākums ir juridiski pamatots ar pārējiem Eiropas apcietināšanas orderī ietvertajiem apsūdzības
            pamatiem.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – somu.