CELEX: 61994TO0088
Language: el
Date: 1994-05-10 00:00:00
Title: Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 10ης Μαΐου 1994. # Société commerciale des potasses et de l'azote και Entreprise minière et chimique κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Ανταγωνισμός - Έλεγχος των πράξεων συγκεντρώσεως - Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων - Αναστολή εκτελέσεως - Προσωρινά μέτρα. # Υπόθεση T-88/94 R.

Avis juridique important

|

61994B0088

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ ΤΗΣ 10ΗΣ ΜΑΪΟΥ 1994.  -  SOCIETE COMMERCIALE DES POTASSES ET DE L'AZOTE ΚΑΙ ENTREPRISE MINIERE ET CHIMIQUE ΚΑΤΑ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.  -  ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ - ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΩΝ ΠΡΑΞΕΩΝ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΩΣ - ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΜΕΤΡΩΝ - ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΕΚΤΕΛΕΣΕΩΣ - ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ T-88/94 R.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1994 σελίδα II-00263

ΠερίληψηΔιάδικοιΣκεπτικό της απόφασηςΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

++++1. Ασφαλιστικά μέτρα * Αναστολή εκτελέσεως * Προσωρινά μέτρα * Αίτηση λήψεως προσωρινών μέτρων εξερχόμενη του πλαισίου της κύριας διαφοράς * Απαράδεκτο  (Συνθήκη ΕΟΚ, άρθρα 185 και 186, Κανονισμός Διαδικασίας του Πρωτοδικείου, άρθρο 104  PAR  1)  2. Ασφαλιστικά μέτρα * Αναστολή εκτελέσεως * Αναστολή εκτελέσεως εν όλω ή εν μέρει αποφάσεως που επιτρέπει, υπό όρους, συγκέντρωση μεταξύ επιχειρήσεων * Ανεπαρκής πληροφόρηση του Πρωτοδικείου * Διάδικοι καλούμενοι να γνωστοποιήσουν στοιχεία * Χορήγηση αναστολής μέχρις ότου δικαστήριο που δικάζει κατά τη διαδικασία των ασφαλιστικών μέτρων αποφανθεί, υπό το φως των στοιχείων που θα γνωστοποιηθούν, ως προς το περιεχόμενο των προϋποθέσεων που καθορίζει η απόφαση  (Συνθήκη ΕΟΚ, άρθρο 185, Κανονισμός Διαδικασίας του Πρωτοδικείου, άρθρο 104  PAR  2)  

Περίληψη

1. Η αίτηση αναστολής εκτελέσεως είναι απαράδεκτη αν η πράξη για την οποία ζητήθηκε η αναστολή δεν είναι αυτή κατά της οποίας στρέφεται η προσφυγή της κύριας δίκης. Το ίδιο ισχύει για την αίτηση λήψεως οποιουδήποτε άλλου προσωρινού μέτρου αν η αίτηση αυτή δεν αφορά την υπόθεση που αποτελεί αντικείμενο της εν λόγω προσφυγής.  Για τον λόγο αυτό είναι απαράδεκτη η αίτηση αναστολής διαδικασίας εφαρμογής των κανόνων του ανταγωνισμού, επισπευδομένης βάσει του κανονισμού 17, εφόσον η προσφυγή της κύριας δίκης στρέφεται κατ' αποφάσεως ληφθείσας κατόπιν διαδικασίας βάσει του κανονισμού 4064/89, περί του ελέγχου των συγκεντρώσεων, και ο αιτών βασίζει το αίτημά του μόνο σε φερόμενες αντιφάσεις στη στάση της Επιτροπής στις δυο αυτές διαδικασίες.  2. Στην περίπτωση κατά την οποία τα στοιχεία που διαθέτει το δικαστήριο που δικάζει κατά τη διαδικασία των ασφαλιστικών μέτρων δεν επαρκούν ώστε να του επιτρέψουν να εκτιμήσει την ύπαρξη κινδύνου σοβαρής και ανεπανόρθωτης βλάβης, την οποία επικαλείται ο αιτών για να ζητήσει την αναστολή εκτελέσεως αποφάσεως της Επιτροπής που επιβάλλει ως προϋπόθεση εγκρίσεως της συγκεντρώσεως μεταξύ άλλων επιχειρήσεων την απομάκρυνση από τις επιχειρήσεις αυτές μιας εταιρίας στην οποία συμμετέχει ο αιτών, το δικαστήριο αυτό πρέπει να υποχρεώσει τους διαδίκους να του διαβιβάσουν τα σχετικά στοιχεία.  Εν αναμονή των στοιχείων αυτών, και εφόσον δεν αποκλείεται η πιθανότητα, αν δεν χορηγηθεί η αναστολή, να κινδυνεύσει η ύπαρξη της εταιρίας της οποίας είναι μέτοχος ο αιτών και η αναστολή αυτή δεν φαίνεται ικανή να έχει σοβαρή επίπτωση στα δικαιώματα προσώπων ξένων προς τη διαδικασία ή να βλάψει είτε το δημόσιο συμφέρον είτε το συμφέρον που συνδέεται με την άμεση εκτέλεση των αποφάσεων της Επιτροπής, πρέπει να διαταχθεί, ως συντηρητικό μέτρο, η αναστολή εκτελέσεως της αποφάσεως, καθόσον η εκτέλεσή της θα μπορούσε να συνεπάγεται τη λύση της εταιρίας της οποίας είναι μέτοχος ο αιτών.  

Διάδικοι

Στην υπόθεση T-88/94 R,  Societe commerciale des potasses et de l' azote, εταιρία γαλλικού δικαίου με έδρα τη Mulhouse (Γαλλία), και  Entreprise miniere et chimique, γαλλική δημόσια επιχείρηση με έδρα το Παρίσι,  εκπροσωπούμενες από τον Charles Price, δικηγόρο Βρυξελλών, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τη δικηγόρο Lucy Dupong, 14 A, rue des Bains,  προσφεύγουσες,  κατά  Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπουμένης από τον Berend-Jan Drijber, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας, επικουρούμενο από τον Jacques Bourgeois, δικηγόρο Βρυξελλών, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας, Centre Wagner, Kirchberg.  καθής,  που έχει ως αντικείμενο, αφενός μεν, αίτηση μερικής αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως της Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 4064/89 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (IV/M.308 * Kali+Salz/MdK/Treuhand), αφετέρου δε, αίτηση με την οποία ζητείται η αναστολή της διαδικασίας που κίνησε η Επιτροπή βάσει του κανονισμού 17 του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1962, πρώτου κανονισμού εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της Συνθήκης, στην υπόθεση IV/35.774 * Potacan,  Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ  εκδίδει την ακόλουθη  Διάταξη  

Σκεπτικό της απόφασης

Πραγματικά περιστατικά και διαδικασία  1 Με δικόγραφο που κατέθεσε στη Γραμματεία του Πρωτοδικείου στις 28 Φεβρουαρίου 1994, η Societe commerciale des potasses et de l' azote (στο εξής: SCPA) και η Entreprise miniere et chimique (στο εξής: EMC) άσκησαν, δυνάμει του άρθρου 173, τέταρτο εδάφιο, της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (στο εξής: Συνθήκη ΕΚ), προσφυγή με την οποία ζητείται η μερική ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 4064/89 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων επιχειρήσεων (IV/M.308 * Kali+Salz/MdK/Treuhand).  2 Mε την προσφυγή τους οι προσφεύγουσες ζητούν από το Πρωτοδικείο:  * να ακυρώσει μερικώς το άρθρο 1 της αποφάσεως, καθόσον εξαρτά την κήρυξη του συμβατού της συγκεντρώσεως με την κοινή αγορά από την τήρηση των όρων του εδαφίου 63 της αποφάσεως,  * να ακυρώσει μερικώς την απόφαση καθόσον δέχθηκε την αναφερομένη στο εδάφιο 65 της αποφάσεως υποχρέωση με την οποία η Kali und Salz AG (στο εξής: K+S) δεσμεύθηκε να τροποποιήσει πριν από τις 30 Ιουνίου 1994, τη δομή της εταιρίας Potacan.  3 Με χωριστό δικόγραφο που πρωτοκολλήθηκε στη Γραμματεία του Πρωτοδικείου την ίδια ημέρα οι προσφεύγουσες υπέβαλαν, δυνάμει των άρθρων 185 και 186 της Συνθήκης ΕΚ:  * αίτηση αναστολής εκτελέσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως καθόσον επιβάλλει στην K+S, αφενός μεν, να πωλήσει τα μερίδια της και/ή να αποσυρθεί από την Kali Export GmbH (στο εξής: Κali-Export), αφετέρου δε, να καταγγείλει τις συμβατικές σχέσεις διανομής που τη συνδέουν με τη SCPA,  * αίτηση με την οποία ζητείται να διαταχθεί η αναστολή της κινηθείσας από την Επιτροπή διαδικασίας στην υπόθεση IV/34.774 * Potacan.  4 Η Επιτροπή κατέθεσε τις γραπτές παρατηρήσεις της ως προς την παρούσα αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων στις 23 Μαρτίου 1994. Οι διάδικοι ανέπτυξαν προφορικά τις παρατηρήσεις τους στις 18 Απριλίου 1994.  5 Πριν εξεταστεί το βάσιμο της αιτήσεως λήψεως ασφαλιστικών μέτρων, πρέπει να υπομνησθεί το πλαίσιο της υπό κρίση υποθέσεως και, ειδικότερα, τα κρίσιμα περιστατικά που προκάλεσαν τη διαφορά της οποίας επελήφθη το Πρωτοδικείο, όπως προκύπτουν από τα υπομνήματα και τα έγγραφα που κατέθεσαν οι διάδικοι και από τις διευκρινίσεις οι οποίες δόθηκαν προφορικώς κατά τη συνεδρίαση της 18ης Απριλίου 1994.  6 Η προσφεύγουσα SCPA κατέχει το 25 % των μετοχών της Kali-Export, εταιρία αυστριακού δικαίου, μέσω της οποίας πραγματοποιεί μέρος των πωλήσεών της εκτός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. H προσφεύγουσα ΕMC κατέχει όλες τις μετοχές της SCPA και το 50 % των μετοχών της εταιρίας Potacan, εταιρίας καναδικού δικαίου, την οποία ελέγχει από κοινού με την K+S.  7 Στις 14 Ιουλίου 1993, κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΟΚ) 4064/89 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων επιχειρήσεων (αναθεωρημένη έκδοση, δημοσιευθείσα στην ΕΕ 1990, L 257, σ. 13, στο εξής: κανονισμός 4064/89), πράξη συγκέντρωσης η οποία αφορούσε τη συγκέντρωση των δραστηριοτήτων παραγωγής "καλίου" και "ορυκτού άλατος" της K+S και της Mitteldeutsche Kali AG (στο εξής: ΜdΚ) σε κοινή επιχείρηση συσταθείσα από την K+S και την Τreuhandanstalt.  8 Αφού εξέτασε την κοινοποίηση, η Επιτροπή αποφάσισε, στις 16 Αυγούστου 1993, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 6, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του κανονισμού 4064/89, να κινήσει τη διαδικασία με το αιτιολογικό ότι η κοινοποιηθείσα συγκέντρωση προκαλεί σοβαρές αμφιβολίες ως προς το συμβατό της προς την κοινή αγορά.  Στις 14 Δεκεμβρίου 1993, η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση με το άρθρο 1 της οποίας κήρυξε τη συγκέντρωση συμβατή προς την κοινή αγορά, υπό την επιφύλαξη ότι οι όροι και οι υποχρεώσεις που προβλέπονται στις αναληφθείσες εκ μέρους των μερών δεσμεύσεις έναντι της Επιτροπής και αναφέρονται στο εδάφιο 63 της αποφάσεως, τηρούνται καθ' ολοκληρίαν. Στο άρθρο 2 της αποφάσεως διευκρινίζεται ότι η κήρυξη του συμβατού δεν καλύπτει τη ρήτρα περί απαγορεύσεως του ανταγωνισμού του άρθρου 20 της συμβάσεως πλαισίου της εκχωρήσεως.  9 Οι δεσμεύσεις του εδαφίου 63 της αποφάσεως είναι οι ακόλουθες:  "* Kali-Export GmbH, Wien  K+S und das Gemeinschaftsunternehmen scheiden unverzueglich aus der Kali-Export GmbH, Wien, aus. Sie verpflichten sich, ihre Anteile den Mitgesellschaftern zum Kauf anzubieten. Sollte diese Offerte nicht angenommen werden, verpflichten sich K+S und das Gemeinschaftsunternehmen, den Gesellschaftsvertrag zum naechstmoeglichen Zeitpunkt ordentlich zu kuendigen und damit die Gesellschaft aufzuloesen. Gemaess Art. XII des Gesellschaftsvertrags ist diese Kuendigungsmoeglichkeit zum 30. 4. 1994 mit Wirkung zum 30. 4. 1995 gegeben.  In gleicher Weise werden K+S und das Gemeinschaftsunternehmen den mit Kali-Export GmbH bestehenden Vertretervertrag nach den dort vorgesehenen Kuendigungsregelungen zum 30. 4. 1994. mit Wirkung zum 30. 4. 1995 kuendigen. Das Gemeinschaftsunternehmen wird ab diesem Zeitpunkt ueber eine eigene Vertriebsorganisation Kali-Export GmbH Wettbewerb machen und die bisher ueber diese Gesellschaft belieferten Kunden zu gewinnen versuchen. Das Gemeinschaftsunternehmen unterliegt dabei keinerlei Beschraenkung hinsichtlich der Entscheidung, die Kunde unmittelbar oder ueber Vertreter bzw. Zwischenhaendler zu beliefern.  * Vertrieb  K+S und das Gemeinschaftsunternehmen werden in der EG * soweit nichts bereits vorhanden * eine eigene Vertriebsorganisation einrichten und ihre Produkte ueber dieses Vertriebsnetz zu allgemein ueblichen, kaufmaennischen Gepflogenheiten vertreiben. In Frankreich wird eine Vertriebsorganisation fuer Kaliprodukte einschliesslich -spezialitaeten errichtet werden, die den gesamten franzoesischen Markt umfassen und nach Art und Umfang der Bedeutung des franzoesischen Marktes Rechnung tragen wird. Dies geschieht unter Beachtung des Grundsatzes der Wirtschaftlichkeit.  Die bisherige Zusammenarbeit mit der SCPA als Vertriebspartner fuer den franzoesischen Markt wird bis zum 30. 6. 1994 beendet. Damit wird einerseits SCPA die Erfuellung bereits abgeschlossener Kontrakte mit eigenen Abnehmern, andererseits der Aufbau einer eigenen Vertriebsorganisation des Gemeinschaftsunternehmens ermoeglicht. Ein Verkauf an SCPA zu marktueblichen Bedingungen ist moeglich."  ("* Κali-Export GmbH, Βιέννη  Η Κ+S και η κοινή επιχείρηση θα αποσυρθούν πάραυτα από την Kali-Export GmbH που έχει έδρα τη Βιέννη. Δεσμεύονται να διαθέσουν τα μερίδιά τους προς πώληση στους άλλους εταίρους. Εάν η προσφορά αυτή δεν γίνει δεκτή, η K+S και η κοινή επιχείρηση δεσμεύονται να καταγγείλουν νομοτύπως τη σύμβαση εταιρίας και κατά συνέπεια να διαλύσουν την εταιρία. Σύμφωνα με το άρθρο ΧΙΙ της συμβάσεως εταιρίας, η απόσυρση είναι δυνατή από τις 30. 4. 1994 με ισχύ από τις 30. 4. 1995.  Ομοίως, η K+S και η κοινή επιχείρηση θα καταγγείλουν στις 30. 4. 1994 τη σύμβαση αντιπρoσωπείας με την Kali-Export GmbH, με ισχύ από τις 30. 4. 1995, σύμφωνα με τις περί καταγγελίας διατάξεις που προβλέπονται στην εν λόγω σύμβαση. Μετά την ημερομηνία αυτή, η κοινή επιχείρηση θα αρχίσει να ανταγωνίζεται την Kali-Export GmbH μέσω του δικού της δικτύου διανομής και θα προσπαθήσει να ανακτήσει τους πελάτες που προμηθεύει σήμερα η εταιρία αυτή. Η κοινή επιχείρηση δεν υπόκειται συναφώς σε κανέναν περιορισμό όσον αφορά την απόφαση προμηθείας των πελατών απευθείας ή μέσω αντιπροσώπων ή μεσαζόντων.  * Διανομή  Η K+S και η κοινή επιχείρηση θα ιδρύσουν εντός της Κοινότητας το δικό τους δίκτυο διανομής * καθόσον δεν υφίσταται ήδη * και θα διανέμουν τα προϊόντα τους μέσω αυτoύ του δικτύου διανομής κατά τις συνήθεις εμπορικές πρακτικές. 'Ενα δίκτυο διανομής θα δημιουργηθεί στη Γαλλία για το κάλιο και για τα ιδιοσκευάσματα του καλίου, το οποίο θα καλύψει το σύνολο της γαλλικής αγοράς ή φύση του και το μέγεθός του θα είναι ανάλογα προς τη σημασία της γαλλικής αγοράς. Κατά τη δημιουργία του θα τηρηθεί η αρχή της οικονομικής αποτελεσματικότητας.  Η μέχρι τούδε συνεργασία με τη SCPA ως συνδεομένου διανομέα εντός της γαλλικής αγοράς θα λήξει το αργότερο στις 30. 6. 1994. Τούτο θα επιτρέψει, αφενός μεν, στη SCPA να εκτελέσει τις συμβάσεις που έχει ήδη συνάψει με τους δικούς της πελάτες, αφετέρου δε, στην κοινή επιχείρηση να ιδρύσει το δικό της δίκτυο διανομής. Η σύναψη συμβάσεων πωλήσεως με τη SCPA υπό τις συνήθεις συνθήκες αγοράς παραμένει δυνατή.")  10 Το εδάφιο 65 της προσβαλλομένης αποφάσεως ορίζει τα εξής:  "65. Weiterhin hat K+S die Bedenken der Kommission wegen der negativen Auswirkungen des Zusammenschlusses auf die Wettbewerbsverhaeltnisse in der Gemeinschaft zur Kenntnis genommen und die Zusage gemacht, bis zum 30. Juni 1994 die Struktur von Potacan in einer solchen Weise umzuwandeln, dass jeder Partner in die Lage versetzt wird, aus Potacan erlangtes Kali jeweils unabhaengig von dem anderen Partner auf dem Markt der Gemeinschaft zu vermarkten."  ("65. Επιπλέον, αφού η K+S έλαβε γνώση των αμφιβολιών της Επιτροπής όσον αφορά τα αρνητικά αποτελέσματα της συγκεντρώσεως επί των όρων του ανταγωνισμού στο εσωτερικό της Κοινότητας, η Κ+S δεσμεύθηκε να τροποποιήσει πριν απο τις 30 Ιουνίου 1994 τη δομή της Potacan ούτως ώστε κάθε εταίρος να είναι σε θέση να θέτει σε εμπορία εντός της κοινοτικής αγοράς το κάλιο που παράγεται από την Potacan ανεξαρτήτως των λοιπών εταίρων.")  11 Με το εδάφιο 67, η απόφαση προσθέτει τα εξής:  "Die Kommission hat davon abgesehen, die Zusage hinsichtlich Potacan zum Gegenstand einer foermlichen Auflage zu machen. Sie hat diese Zusage zur Kenntnis genommen und geht davon aus, dass K+S nach besten Kraeften darauf hinwirkt, mit EMC/SCPA ein Einvernehmen ueber eine Umwandlung von Potacan zu erreichen, die den oben beschriebenen Anforderungen gerecht wird... Sollte es K+S trotz aller Bemuehungen nicht gelingen, ein Einvernehmen mit EMC zu erreichen, dann muesste eine geeignete Loesung der wettbewerblichen Probleme, die von der derzeitigen Ausgestaltung des Gemeinschaftsunternehmens Potacan herruehren, im Rahmen des nach der Ratsverordnung Nr. 17/62 anhaengigen Verfahrens gefunden werden." ("Η Επιτροπή αποφάσισε να μην καταστήσει την αφορώσα την Potacan δέσμευση αντικείμενο ρητής υποχρεώσεως. 'Ελαβε γνώση της δεσμεύσεως αυτής και εκκινεί από την αρχή ότι η K+S θα καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να καταλήξει σε συμφωνία με την EMC/SCΡA όσον αφορά μία μετατροπή της Potacan η οποία να πληροί τους ανωτέρω αναφερθέντες όρους (...) Στην περίπτωση όπου η K+S, παρά τις προσπάθειές της, δεν θα επιτύχει να συνάψει συμφωνία με την EMC, θα πρέπει να βρεθεί μια ικανοποιητική λύση των προβλημάτων ανταγωνισμού που συνδέονται με τον παρόντα τύπο της κοινής επιχειρήσεως Potacan στο πλαίσιο της κινηθείσας δυνάμει του κανονισμού 17 διαδικασίας.").  12 Στις 2 Ιουλίου 1993, η K+S και η EMC κοινοποίησαν στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού 17 του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1962, πρώτου κανονισμού εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της Συνθήκης (ΕΕ ειδ. έκδ. 08/001, σ. 25, στο εξής: κανονισμός 17), τις σχετικές με την εταιρία Potacan συμφωνίες τους (υπόθεση IV/34774 * Potacan). Κατόπιν της κοινοποιήσεως αυτής, η Επιτροπή απέστειλε, την 1η Δεκεμβρίου 1993, ανακοίνωση των αιτιάσεων στην K+S και στην EMC, προσάπτοντάς τους ότι παρέβησαν τις διατάξεις του άρθρου 85 της Συνθήκης ΕΚ.  Σκεπτικό  13 Δυνάμει των διατάξεων των άρθρων 185 και 186 της Συνθήκης, σε συνδυασμό με το άρθρο 4 της αποφάσεως 88/591/ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1988, περί ιδρύσεως Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 319, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 93/350/Ευρατόμ, ΕΚΑΧ, ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 1993 (ΕΕ L 144, σ. 21), το Πρωτοδικείο δύναται, αν κρίνει ότι επιβάλλεται από τις περιστάσεις, να διατάξει την αναστολή της προσβαλλομένης πράξεως ή τα αναγκαία προσωρινά μέτρα.  14 Το άρθρο 104, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου ορίζει ότι οι αιτήσεις για προσωρινά μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα 185 και 186 της Συνθήκης πρέπει να προσδιορίζουν τα περιστατικά από τα οποία προκύπτει το επείγον της υποθέσεως, καθώς και τους πραγματικούς και νομικούς ισχυρισμούς που δικαιολογούν εκ πρώτης όψεως τη λήψη του προσωρινού μέτρου το οποίο ζητείται. Τα ζητούμενα μέτρα πρέπει να παρουσιάζουν προσωρινό χαρακτήρα υπό την έννοια ότι δεν πρέπει να προδικάζουν την απόφαση επί της ουσίας (βλ. τη Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 6ης Ιουλίου 1993, Τ-12/93 R, CCE Vittel και CE Pierval κατά Επιτροπής, Συλλογή 1993, σ. ΙΙ-785).  Επιχειρήματα των διαδίκων  15 Οι προσφεύγουσες φρονούν ότι στην υπό κρίση περίπτωση συντρέχουν οι όροι που καθιστούν δυνατή κατά νόμο τη λήψη των ζητουμένων προσωρινών μέτρων. Οι προσφεύγουσες είναι της γνώμης ότι η επίδικη απόφαση πάσχει πραγματική και νομική πλάνη και η άμεση εκτέλεσή της θα τους προκαλούσε σοβαρή και ανεπανόρθωτη ζημία  16 Προκειμένου περί του παρανόμου χαρακτήρα της αποφάσεως, οι προσφεύγουσες ισχυρίζονται κατ' ουσίαν ότι η προσβαλλομένη πράξη αφενός μεν επιβάλλει στην K+S όρους οι οποίοι δεν έχουν καμιά σχέση με τη διατήρηση του ανταγωνισμού εντός της κοινής αγοράς, αφετέρου δε, δέχεται δέσμευση της Κ+S σχετική με την Potacan χωρίς να έχει ζητήσει τη γνώμη τους.  17 Οι προσφεύγουσες αμφισβητούν, πρώτον, ότι η συνεργασία μεταξύ K+S, ΜdΚ και SCPA εντός της Kali-Export μπορεί να επηρεάσει καθ' οιονδήποτε τρόπο την ανταγωνιστική συμπεριφορά των μετόχων της τελευταίας στο εσωτερικό της Κοινότητας, καθόσον οι πωλήσεις της Kali-Export πραγματοποιούνται αποκλειστικά εκτός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ουδόλως καταλήγουν σε επανεισαγωγή.  18 Δεύτερον, οι προσφεύγουσες φρονούν ότι η υποχρέωση της K+S να καταγγείλει τις σχέσεις διανομής με τη SCPA δεν συνάδει προς τις διατάξεις του κανονισμού 4064/89, εφόσον, αφενός, ένας τέτοιος όρος μπορεί να αφορά μόνον την εγχώρια γαλλική αγορά * η οποία, κατά την ίδια την απόφαση, δεν ανήκει στις επίμαχες αγορές * και, αφετέρου, φαίνεται να αγνοεί ότι οι σχέσεις διανομής μεταξύ της K+S και της SCPA αφορούν αποκλειστικά ένα προϊόν που ονομάζεται μαγνήσιο, γνωστό υπό την επωνυμία κιζερίτης, το οποίο δεν περιέχει κάλιο.  19 Τέλος, οι πρσφεύγουσες θεωρούν ότι η Επιτροπή δεν μπορεί να δεχθεί τη δέσμευση που προτείνει η K+S η οποία συνίσταται στην τροποποίηση πριν από τις 30 Ιουνίου 1994 της δομής της Potacan, εφόσον το άρθρο 8, παράγραφος 2, του κανονισμού 4064/89 δεν την εξουσιοδοτεί να δεχθεί δέσμευση η οποία αφορά άμεσα τα δικαιώματα τρίτου και η οποία ενδέχεται να προκαλέσει σοβαρή ζημία στα δικαιώματα αυτού του τρίτου, χωρίς τη συγκατάθεσή του.  20 'Οσον αφορά τον κίνδυνο σοβαρής και ανεπανόρθωτης ζημίας, οι προσφεύγουσες ισχυρίζονται, πρώτον, ότι η απόσυρση της K+S και της MdK από την Kali-Export θα καθιστούσε αδύνατη την άσκηση των δραστηριοτήτων της, οδηγώντας έτσι στη διάλυσή της. Επομένως, κατά τη γνώμη των προσφευγουσών, η SCPA, η οποία δεν έχει διεθνές δίκτυο πωλήσεων για τις εξαγωγικές πωλήσεις ευρείας κλίμακας, δεν διαθέτει πλέον αποτελεσματικό μέσο για να προωθήσει τα προϊόντα της στις διεθνείς αγορές και, ειδικότερα, στην αφρικανική και την ασιατική αγορά. Κατά τη διαδικασία ενώπιον του δικαστή των ασφαλιστικών μέτρων, οι προσφεύγουσες παρατήρησαν ότι η προσφυγή σε ανεξάρτητους μεσάζοντες δεν θα επέτρεπε κατ' αρχήν στη SCPA να διατηρήσει την εμπορική και οικονομική θέση που κατέχει σήμερα άπαξ και, αφενός μεν, ορισμένοι μεσάζοντες εργάζονται ήδη με την K+S, αφετέρου δε, η πώληση πλέον περιορισμένων ποσοτήτων προϊόντων θα οδηγήσει κατ' ανάγκη στην καταβολή σημαντικότερης προμήθειας.  21 Δεύτερον, οι προσφεύγουσες διατείνονται ότι η υποχρέωση καταγγελίας της συμβάσεως πωλήσεως προϊόντων μαγνησίου (κιζερίτης) στη Γαλλία συνεπάγεται σοβαρή ζημία για τη SCPA υπό τη μορφή απωλείας πελατείας και περιθωρίου εμπορίας, εφόσον, αφενός μεν, το επίμαχο προϊόν αντιπροσωπεύει για τη SCPA κύκλο εργασιών 65 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων (FF), αφετέρου δε, θα καταστεί πολύ δύσκολο * αν όχι αδύνατο * να βρεθεί άλλη πηγή εφοδιασμού, δεδομένου ότι η K+S είναι ο μόνος παραγωγός κιζερίτη στην Ευρώπη.  22 Επιπλέον, οι προσφεύγουσες υπογραμμίζουν ότι η αφορώσα την Potacan δέσμευση της K+S, την οποία δέχθηκε η Επιτροπή, συνίσταται στην πραγματικότητα σε υποχρέωση της K+S και της EMC να μοιραστούν ισομερώς την παραγωγή της Potacan. Kαθόσον όμως η EMC, εν αντιθέσει προς την K+S, δεν διαθέτει δικό της δίκτυο για να προωθήσει το μερίδιό της από την παραγωγή στις διεθνείς αγορές, θα υποστεί σημαντική ζημία την οποία θα καρπωθεί η EMC. Επιπλέον, η δέσμεση της K+S, ως προς την οποία η ΕΜC διαφώνησε σαφώς, ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο τη βιωσιμότητα της Potacan και να διακυβεύσει τις πολύ σημαντικές επενδύσεις στις οποίες συγκατέθηκε η EMC για την ανάπτυξη του ορυχείου.  23 Τέλος, οι προσφεύγουσες φρονούν ότι, σύμφωνα με τα ζητούμενα προσωρινά μέτρα, το Πρωτοδικείο ουδόλως προδικάζει τα συμφέροντα των άλλων ενδιαφερομένων μερών, καθόσον διασφαλίζεται τόσο το συμφέρον της K+S να προβεί στη συγχώνευση με τη MdK όσο και το συμφέρον της Επιτροπής για τη διατήρηση ανόθευτου ανταγωνισμού εντός της κοινοτικής αγοράς.  24 Η Επιτροπή ισχυρίζεται εκ προοιμίου ότι η αίτηση με την οποία ζητείται να διαταχθεί η αναστολή της διαδικασίας στην υπόθεση IV/34.774 * Potacan είναι απαράδεκτη, άπαξ και, αφενός μεν, η κύρια προσφυγή ουδόλως αφορά την υπόθεση Potacan, αφετέρου δε, και εν πάση περιπτώσει, προσφυγή ακυρώσεως που ασκείται κατά της κινήσεως διαδικασίας είναι καταφανώς απαράδεκτη, κατά παγία νομολογία του Δικαστηρίου και του Πρωτοδικείου.  25 'Οσον αφορά το κατά τα φαινόμενα βάσιμο της κυρίας προσφυγής, η Επιτροπή φρονεί ότι οι προσφεύγουσες δεν προσκόμισαν καμιά σοβαρή σχετική ένδειξη και ότι, αντιθέτως, η ίδια η προσβαλλομένη απόφαση προδήλως χαρακτηρίζεται ως εκ πρώτης απόψεως νόμιμη. Κατά την καθής, οι επίδικοι όροι είναι αναγκαίοι για προκειμένου να τεθεί τέρμα στους διαρθρωτικούς δεσμούς μεταξύ της K+S και της SCPA και να αποφευχθεί η δημιουργία καταστάσεως στην οποία ο αποτελεσματικός ανταγωνισμός θα παρακωλυόταν ουσιωδώς λόγω της συλλογικής δεσπόζουσας θέσεως την οποία κατείχαν, εντός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας πλην της Γερμανίας, η κοινή επιχείρηση και η SCPA, λόγω της συγκεντρώσεως.  26 Προκειμένου περί του κινδύνου σοβαρής και ανεπανόρθωτης ζημίας, η Επιτροπή φρονεί ότι οι προσφεύγουσες δεν απέδειξαν ότι, εάν ανέμεναν την έκβαση της κυρίας διαδικασίας, θα υφίσταντο σοβαρή και ανεπανόρθωτη ζημία.  27 'Οσον αφορά, πρώτον, τον σχετικό με την απόσυρση της K+S από την Kali-Export όρο, η καθής ισχυρίζεται ότι η αφορώσα τις εξαγωγές συμφωνία, η οποία δημιουργεί την Kali-Export, πρέπει εν πάση περιπτώσει να τροποποιηθεί πριν από την 1η Ιουλίου 1994, κατόπιν της θέσεως σε ισχύ της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο. Εν πάση περιπτώσει, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι η SCPA δεν εξαρτάται από την Kali-Export για την προώθηση των προϊόντων της, εφόσον έχει τη δυνατότητα να προσφύγει σε ανεξάρτητους μεσάζοντες.  28 'Οσον αφορά, δεύτερον, τη διανομή των προϊόντων της K+S στη Γαλλία, η Επιτροπή επισημαίνει την ύπαρξη διπλής παρεξηγήσεως εκ μέρους των προσφευγουσών. Πράγματι, από το γερμανικό κείμενο της αποφάσεως, που είναι και το μόνο αυθεντικό, προκύπτει σαφώς ότι οι δεσμεύσεις του άρθρου 63 της αποφάσεως δεν αφορούν τον κιζερίτη ούτε επιβάλλουν την καταγγελία όλων των συμβάσεων διανομής που έχουν συναφθεί μεταξύ K+S και SCPA. Οι δεσμεύσεις του εδαφίου 63 αφορούν μόνο την υποχρέωση της K+S και της κοινής επιχειρήσεως να δημιουργήσουν στη Γαλλία το δικό τους δίκτυο διανομής προϊόντων καλίου και ιδιοσκευασμάτων καλίου και την υποχρέωση παύσεως της συνεργασίας της K+S και της SCPA ως συνεταίρων στη διανομή.  29 'Οσον αφορά, τέλος, τη σχετική με την Potacan δέσμευση της K+S, η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι, όπως προκύπτει σαφώς από το εδάφιο 67 της αποφάσεως, κανένας όρος υπό την έννοια του άρθρου 8 του κανονισμού 4064/89 δεν επιβλήθηκε συναφώς και υπογραμμίζει ότι, εν πάση περιπτώσει, η τροποποίηση της δομής της Potacan εξαρτάται από τη συνεργασία και τη συμφωνία με την EMC. Επιπλέον, κατά την άποψη της καθής, η φερομένη ζημία ουδόλως συνδέεται με το ζητούμενο μέτρο, ήτοι την αναστολή της κινηθείσας βάσει του κανονισμού 17 διαδικασίας.  30 'Οσον αφορά τα αντίστοιχα συμφέροντα που πρέπει να ληφθούν υπόψη, η Επιτροπή υπογραμμίζει ότι οι επιβληθέντες όροι συνιστούν ουσιώδη στοιχεία της αποφάσεώς της η οποία θεωρεί τη συγκέντρωση συμβατή προς την κοινή αγορά. Υπό τις συνθήκες αυτές, εάν υποτεθεί ότι διατάσσονται τα ζητούμενα προσωρινά μέτρα, θα υποχρεωνόταν να αναστείλει την απόφαση στο σύνολό της, εμποδίζοντας με τον τρόπο αυτό την εκ μέρους της K+S άσκηση των δικαιωμάτων της επί της MdΚ και επί της κοινής επιχειρήσεως και ανακόπτοντας την αναδιάρθρωση της βιομηχανίας καλίου στην πρώην Λαοκρατική Δημοκρατία της Γερμανίας. Καίτοι αμφισβητεί ότι οι επιβληθέντες όροι είναι σε θέση να δημιουργήσουν κατάσταση μη δυναμένη να ανατραπεί για τις προσφεύγουσες, η Επιτροπή φρονεί ότι, ακόμη και αν συνέβαινε αυτό, οι προσφεύγουσες δεν απέδειξαν ότι οι δεσμεύσεις της K+S τις περιάγουν σε κατάσταση ικανή να θέσει σε κίνδυνο την ίδια την ύπαρξή τους, ώστε να δικαιολογεί τη λήψη προσωρινών μέτρων, τα οποία θα είχαν σοβαρές επιπτώσεις επί των δικαιωμάτων και των συμφερόντων τρίτων στη διαφορά.  Εκτίμηση του δικάζοντος κατά τη διαδικασία των ασφαλιστικών μέτρων δικαστή  Α * Ως προς το παραδεκτό της αιτήσεως με την οποία ζητείται να διαταχθεί η αναστολή της διαδικασίας στο πλαίσιο της υποθέσεως IV/34.774 * Potacan  31 Δυνάμει του άρθρου 104, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του Κανονισμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου, η αίτηση αναστολής εκτελέσεως πράξεως ενός οργάνου είναι παραδεκτή μόνον αν ο αιτών προσέβαλε την πράξη αυτή με προσφυγή ενώπιον του Πρωτοδικείου. Δυνάμει του δευτέρου εδαφίου της ιδίας διατάξεως, οι αιτήσεις για άλλα προσωρινά μέτρα είναι παραδεκτές μόνον αν προέρχονται από διάδικο σε εκκρεμή ήδη υπόθεση ενώπιον του Πρωτοδικείου και αφορούν την υπόθεση αυτή.  32 Από τη δικογραφία προκύπτει ότι οι προσφεύγουσες δεν προσβάλλουν με την κυρία προσφυγή την πράξη με την οποία η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία στην υπόθεση IV/34/774 * Potacan. Περιορίζονται πράγματι να επισημάνουν ορισμένες αντιφάσεις μεταξύ των συμπερασμάτων στα οποία κατέληξε η Επιτροπή με την επίδικη απόφαση και της θέσεως την οποία έλαβε στο στάδιο της κοινοποιήσεως των αιτιάσεων στην υπόθεση IV/34.774 * Potacan.  33 Από τα προηγούμενα προκύπτει ότι το ζητούμενο προσωρινό μέτρο, με το οποίο ζητείται να διαταχθεί η αναστολή της διαδικασίας στο πλαίσιο της υποθέσεως IV/34.774 * Potacan, δεν αφορά πράξη της οποίας ο νόμιμος χαρακτήρας προσβάλλεται ενώπιον του Πρωτοδικείου ούτε αναφέρεται σε κάποια υπόθεση της οποίας έχει επιληφθεί το Πρωτοδικείο. Επομένως η αίτηση αυτή πρέπει να κηρυχθεί απαράδεκτη.  Β * Ως προς την αίτηση αναστολής εκτελέσεως της αποφάσεως καθόσον επιβάλλει στην K+S, αφενός, να καταγγείλει τις συμβατικες σχέσεις διανομής οι οποίες τη συνδέουν με τη SCPA και, αφετέρου, να πωλήσει τα μερίδιά της και/ή να αποσυρθεί από την Kali-Export  34 Kατά τη SCPA, οι επιβληθέντες με την επίδικη απόφαση όροι συνεπάγονται κίνδυνο σοβαρής και ανεπανόρθωτης ζημίας καθόσον, αφενός, θα της είναι αδύνατον στο μέλλον να προμηθευθεί κιζερίτη και αφετέρου, η δυνατότητα εμπορίας των προϊόντων της στις αγορές με έντονο εξαγωγικό χαρακτήρα θα θιγεί σοβαρά και ανεπανόρθωτα από τη διάλυση της Kali-Export.  35 Yπενθυμίζεται συναφώς ότι όπως προκύπτει από παγία νομολογία, ο επείγων χαρακτήρας της αιτήσεως λήψεως ασφαλιστικών μέτρων πρέπει να εκτιμάται σε συνάρτηση με την ανάγκη να ληφθεί προσωρινώς απόφαση προκειμένου να αποφευχθεί η πρόκληση σοβαρής και ανεπανόρθωτης ζημίας στον διάδικο ο οποίος ζητεί το προσωρινό μέτρο. Στον αιτούντα την αναστολή εκτελέσεως διάδικο εναπόκειται να αποδείξει ότι, εάν ανέμενε το πέρας της κυρίας διαδικασίας, θα υφίστατο σοβαρή και ανεπανόρθωτη ζημία (βλ. προσφάτως τη Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 14ης Δεκεμβρίου 1993, Τ-543/93 R, Gestevision Telecinco κατά Επιτροπής, Συλλογή 1993, σ. ΙΙ-0000).  36 'Οσον αφορά τη φερομένη αδυναμία της SCPA να εφοδιαστεί με κιζερίτη, παρατηρείται ότι το συμπέρασμα αυτό φαίνεται ότι βασίζεται σε εσφαλμένη ερμηνεία της αποφάσεως. Πράγματι, η απόφαση αυτή δεν προβλέπει εκ πρώτης όψεως καμία υποχρέωση για την K+S να καταγγείλει τις συμβατικές σχέσεις διανομής μεταξύ K+S και SCPA όσον αφορά τα προϊόντα πλην του καλίου ή των ιδιοσκευσμάτων καλίου. Το εδάφιο 63 της αποφάσεως αναφέρει πράγματι μόνο "το κάλιο συμπεριλαμβανομένων των ιδιοσκευασμάτων καλίου" ("Kaliprodukte einschliesslich -spezialitaeten"). Ο κιζερίτης όμως είναι προϊόν μαγνησίου το οποίο δεν περιέχει κάλιο. Υπό τις συνθήκες αυτές, δεν φαίνεται εκ πρώτης όψεως ότι η επίδικη απόφαση αφορά τον κιζερίτη, πράγμα ωστόσο το οποίο καθιστά άνευ αντικειμένου το αιτούμενο προσωρινό μέτρο.  37 'Οσον αφορά τον όρο σχετικά με την υποχρέωση της Κ+S να πωλήσει τα μερίδιά της και/ή να αποσυρθεί από την Kali-Export, διαπιστώνεται ότι, μεταξύ των όρων και των υποχρεώσεων από την τήρηση των οποίων εξαρτάται η κήρυξη του συμβατού προς την κοινή αγορά της συγκεντρώσεως μεταξύ της K+S και MdK, περιλαμβάνεται η ακόλουθη δέσμευση:  "K+S und das Gemeinschaftsunternehmen scheiden unverzueglich aus der Kali-Export GmbH, Wien, aus. Sie verpflichten sich, ihre Anteile den Mitgesellschaftern zum Kauf anzubieten. Sollte diese Offerte nicht angenommen werden, verpflichten sich K+S und das Gemeinschaftsunternehmen, den Gesellschaftsvertrag zum naechstmoeglichen Zeitpunkt ordentlich zu kuendigen und damit die Gesellschaft aufzuloesen. Gemaess Art. XII des Gesellschaftsvertrags ist diese Kuendigungsmoeglichkeit zum 30. 4. 1994 mit Wirkung zum 30. 4. 1995 gegeben." ("Η Κ+S και η κοινή επιχείρηση θα αποσυρθούν πάραυτα από την Kali-Export GmbH που έχει έδρα τη Βιέννη. Δεσμεύονται να διαθέσουν τα μερίδιά τους προς πώληση στους άλλους εταίρους. Εάν η προσφορά αυτή δεν γίνει δεκτή, η K+S και η κοινή επιχείρηση δεσμεύονται να καταγγείλουν νομοτύπως τη σύμβαση εταιρίας και κατά συνέπεια να διαλύσουν την εταιρία. Σύμφωνα με το άρθρο ΧΙΙ της συμβάσεως εταιρίας, η απόσυρση είναι δυνατή από τις 30. 4. 1994 με ισχύ από τις 30. 4. 1995.")  38 Παρατηρείται συναφώς ότι, πρώτον, η απόσυρση της K+S και της κοινής επιχειρήσεως από την Kali-Export θα ισχύσει από τις 30 Απριλίου 1995, ήτοι περίπου σε ένα έτος. Δεύτερον, δεν αμφισβητείται από τους διαδίκους ότι η λειτουργία της Kali-Export πρέπει εν πάση περιπτώσει να τροποποιηθεί πριν από την 1η Ιουλίου 1994, μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας περί του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου, καίτοι διαφωνούν ως προς την πραγματική έκταση της τροποποιήσεως αυτής. Τρίτον, δεν μπορεί να αποκλειστεί ότι, παρά τον περιορισμένο αριθμό παραγωγών καλίου στην Ευρώπη, άλλοι εταίροι ενδέχεται να λάβουν τη θέση της K+S και της κοινής επιχειρήσεως εντός της Kali-Export.  39 Παρ' όλον όμως ότι μπορεί να γίνει δεκτό ότι η απόσυρση της K+S και της κοινής επιχειρήσεως από την Kali-Export είναι ικανή να προκαλέσει ζημία για τη SCPA, δεν μπορεί ωστόσο να λεχθεί ότι η απόσυρση αυτή συνεπάγεται κατ' ανάγκη, αφ' εαυτής, την αδυναμία της SCPA να θέσει σε εμπορία τα προϊόντα καλίου στις αγορές με έντονο εξαγωγικό χαρακτήρα, όπως ισχυρίστηκε ενώπιον του Πρωτοδικείου. Πράγματι, απρόβλεπτες περιστάσεις όπως οι δυσκολίες τις οποίες θα συναντήσει ενδεχομένως η SCPΑ για να βρει εναλλακτικές λύσεις για την προώθηση των προϊόντων της μετά την απόσυρση της K+S και της κοινής επιχειρήσεως από την Kali-Export, δεν συνιστούν εκ πρώτης όψεως παρόντα ή επικείμενο κίνδυνο ζημίας, αλλά μελλοντικό, αβέβαιο και τυχαίο κίνδυνο, κατά του οποίου η προσφεύγουσα θα μπορεί στην περίπτωση πραγματοποιήσεώς του να προβάλει τα δικαιώματά της ενώπιον του κοινοτικού δικαστή (βλ. τη Διάταξη του Προέδρου του Πρωτοδικείου της 13ης Μαΐου 1993, T-24/93 R, CMBT κατά Επιτροπής, Συλλογή 1993, σ. ΙΙ-543).  40 Πρέπει να προστεθεί ωστόσο ότι ορισμένα από τα ζητήματα που ανακύπτουν στην παρούσα υπόθεση δημιουργούν σοβαρά προβλήματα ερμηνείας. Τούτο συμβαίνει κυρίως με το ζήτημα αν και κατά πόσον η απόσυρση της K+S και της κοινής επιχειρήσεως από την Kali-Export συνεπάγεται τη διάλυση της τελευταίας, προσβάλλοντας κατά τον τρόπο αυτό τα δικαιώματα των άλλων μετόχων της εταιρίας και, ειδικότερα των μετόχων της SCPA.  41 Βεβαίως με το εδάφιο 64 της αποφάσεώς της, η Επιτροπή δεν φαίνεται να ανάγει τη διάλυση της Kali-Export σε αυτοτελή όρο. Πράγματι το εδάφιο αυτό ορίζει τα εξής:  "Durch die Zusage von K+S/MdK, aus der Kali-Export GmbH auszuscheiden, wird sichergestellt, dass die Zusammenarbeit von K+S und EMC/SCPA im Rahmen des Exportkartells beendet wird." ("Η λήξη της συνεργασίας μεταξύ K+S και ΕΜC/SCPA στο πλαίσιο του καρτέλ εξαγωγών θα διασφαλιστεί μέσω της δεσμεύσεως των K+S/MdK να αποσυρθούν από την Kali-Export GmbH.")  42 Εν πάση περιπτώσει, τα στοιχεία που προσκόμισαν οι διάδικοι στον δικαστή των ασφαλιστικών μέτρων δεν του επιτρέπουν να εκτιμήσει την πραγματική έκταση της δεσμεύσεως που ανέλαβαν έναντι της Επιτροπής οι μετέχοντες στη συγκέντρωση * δεσμεύσεις από την οποία εξήρτησε την απόφαση * και ειδικότερα να λάβει γνώση των επιπτώσεων της δεσμεύσεως επί των δικαιωμάτων των τρίτων προκειμένου να μπορέσει να αναλύσει την ενδεχόμενη ύπαρξη κινδύνου σοβαρής και ανεπανόρθωτης ζημίας για τους διαδίκους. Πρέπει, επομένως, να υποχρεωθούν οι διάδικοι να διαβιβάσουν στο Πρωτοδικείο τα κρίσιμα πληροφοριακά στοιχεία που θα του επιτρέψουν να ελέγξει αν και κατά πόσον η δέσμευση την οποία ανέλαβαν η K+S και η κοινή επιχείρηση, όσον αφορά την απόσυρσή τους από την Kali-Export, συνεπάγεται τη διάλυσή της.  43 Εν αναμονή των πληροφοριακών αυτών στοιχείων, πρέπει να ελεγχθεί, εξάλλου, αν πρέπει να διαταχθεί ως ασφαλιστικό μέτρο η αναστολή εκτελέσεως του άρθρου 1 της επίδικης αποφάσεως καθόσον η απόφαση αυτή θα συνεπαγόταν ενδεχομένως τη διάλυση της Kali-Export.  44 Yπενθυμίζεται συναφώς ότι, εφόσον τα ζητούμενα από τον αρμόδιο δικαστή ασφαλιστικά μέτρα ενδέχεται να έχουν σοβαρές επιπτώσεις επί των δικαιωμάτων και των συμφερόντων των τρίτων οι οποίοι δεν είναι διάδικοι και επομένως δεν έχουν ακουστεί, όπως συμβαίνει εν προκειμένω με την K+S και την κοινή επιχείρηση, τέτοια μέτρα μπορούν να δικαιολογηθούν μόνον εφόσον είναι εμφανές ότι ελλείψει αυτών οι προσφεύγουσες θα περιέρχονταν σε κατάσταση που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ίδια την ύπαρξή τους (βλ. την προαναφερθείσα Διάταξη CCE Vittel και CE Pierval κατά Επιτροπής).  45 Εν προκειμένω δεν φαίνεται να κινδυνεύει η ύπαρξη της SCPA. Ωστόσο, ο δικάζων κατά τη διαδικασία των ασφαλιστικών μέτρων δικαστής δεν διαθέτει στοιχεία που να καθιστούν δυνατό τον αποκλεισμό του ενδεχομένου διακινδυνεύσεως της υπάρξεως της Kali-Export, της οποίας η SCPA είναι ένας από τους τέσσερις μετόχους, με την εκτέλεση ενός από τους επιβληθέντες με την επίδικη απόφαση όρους. Δεν φαίνεται όμως ότι προσωρινή αναστολή εκτελέσεως του σχετικού με την απόσυρση από την Kali-Export όρου * καθόσον ο όρος αυτός θα μπορούσε να συνεπάγεται τη διάλυσή της * ενδέχεται να έχει σοβαρές επιπτώσεις επί των δικαιωμάτων και των συμφερόντων της K+S και της κοινής επιχειρήσεως ή να αποβεί γενικώς βλαπτική για το δημόσιο συμφέρον ή το συμφέρον της Επιτροπής για την άμεση εκτέλεση της αποφάσεώς της.  46 Υπό τις συνθήκες αυτές και μέχρις ότου ο δικάζων κατά τη διαδικασία των ασφαλιστικών μέτρων δικαστής μπορέσει να αποφανθεί υπό το πρίσμα των πληροφοριακών στοιχείων που θα του διαβιβάσουν συναφώς οι διάδικοι, φαίνεται σκόπιμο να διαταχθεί, ως ασφαλιστικό μέτρο, η αναστολή εκτελέσεως του άρθρου 1 της επίδικης αποφάσεως καθόσον θα μπορούσε να συνεπαχθεί τη διάλυση της Kali-Export.  

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς,  Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ  διατάσσει:  1) Οι διάδικοι θα διαβιβάσουν στο Πρωτοδικείο, εντός προθεσμίας δύο εβδομάδων, τα κρίσιμα πληροφοριακά στοιχεία που θα του επιτρέψουν να ελέγξει αν και κατά πόσον η δέσμευση που ανέλαβαν η K+S και η κοινή επιχείρηση σχετικά με την απόσυρσή τους από την Kali-Export συνεπάγεται τη διάλυση της τελευταίας.  2) Αναστέλλεται η εκτέλεση του άρθρου 1 της αποφάσεως της Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1993, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) 4064/89 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων επιχειρήσεων (ΙV/M.308 * Kali+Salz/MdK/Treuhand), καθόσον θα μπορούσε να συνεπάγεται τη διάλυση της Kali-Export, μέχρι την έκδοση της Διατάξεως περατούσας τη διαδικασία των ασφαλιστικών μέτρων.  3) Απορρίπτει την αίτηση λήψεως ασφαλιστικών μέτρων κατά τα λοιπά.  4) Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.  Λουξεμβούργο, 10 Μαΐου 1994.