CELEX: 22007A1228(01)
Language: sk
Date: 2007-10-15 00:00:00
Title: Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej - Protokoly - Záverečný akt - Vyhlásenia

Dôležité právne oznámenie

|

22007A1228(01)

Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhej  

Úradný vestník L 345 , 28/12/2007 S. 0002 - 0326

		20071015Dočasná dohodao obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Čiernohorskou republikou na strane druhejEURÓPSKE SPOLOČENSTVO,ďalej len "Spoločenstvo",na jednej strane aČIERNOHORSKÁ REPUBLIKA,ďalej len "Čierna Hora",na strane druhej,ďalej spolu len "strany"KEĎŽE:(1) Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Čiernou Horou na strane druhej (ďalej len "Dohoda o stabilizácii a pridružení" alebo "DSP") bola podpísaná v Luxemburgu dňa pätnásteho októbra 2007.(2) Dohoda o stabilizácii a pridružení by mala vytvoriť blízky a trvalý vzťah založený na reciprocite a vzájomných záujmoch, ktorý by mal Čiernej Hore umožniť prehĺbiť a rozšíriť už vytvorený vzťah s Európskou úniou.(3) Je potrebné zabezpečiť rozvoj obchodných kontaktov posilnením a rozšírením už existujúcich vzťahov.(4) Na tento účel je potrebné prostredníctvom Dočasnej dohody (ďalej len "táto dohoda") čo najrýchlejšie implementovať ustanovenia Dohody o stabilizácii a pridružení o obchode a obchodných záležitostiach.(5) Niektoré ustanovenia protokolu 4 o pozemnej doprave k Dohode o stabilizácii a pridružení, ktoré sa vzťahujú na cestnú tranzitnú dopravu, sú priamo spojené s voľným pohybom tovaru, a preto by sa mali uviesť v tejto dohode.(6) Kým neexistujú predchádzajúce zmluvné štruktúry, táto dohoda ustanovuje Dočasný výbor pre uplatňovanie tejto dohody,ROZHODLI SA uzavrieť túto Dohodu a na tento účel vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:EURÓPSKE SPOLOČENSTVO:Luís AMADO,minister zahraničných vecí Portugalskej republiky,úradujúci predseda Rady Európskej únieOlli REHN,Člen Komisie Európskych spoločenstiev (ďalej len "Európska komisia") zodpovedný za rozšírenieČIERNA HORA:Željko ŠTURANOVIĆ,predseda vládyKTORÍ sa po výmene svojich plných mocí uznaných za správne a v náležitej forme,DOHODLI TAKTO:HLAVA IVŠEOBECNÉ ZÁSADYČlánok 1 (DSP článok 2)Dodržiavanie demokratických zásad a ľudských práv vymedzených vo Všeobecnej deklarácii ľudských práv a Dohovore o ochrane ľudských práv a základných slobôd, Helsinskom záverečnom aktu a Parížskej charte pre novú Európu, dodržiavanie zásad medzinárodného práva vrátane úplnej spolupráce s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu (ICTY) a právneho štátu, ako aj zásad trhového hospodárstva v zmysle dokumentu z konferencie KBSE v Bonne o hospodárskej spolupráci, sú základom domácich a zahraničných politík strán a tvoria základné prvky tejto dohody.Článok 2 (DSP článok 9)Táto dohoda bude v plnej miere zlučiteľná s príslušnými ustanoveniami Svetovej obchodnej organizácie (WTO), najmä s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a s článkom V Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS), a bude sa uplatňovať spôsobom zlučiteľným s týmito ustanoveniami.HLAVA IIVOĽNÝ POHYB TOVARUČlánok 3 (DSP článok 18)1. Spoločenstvo a Čierna Hora postupne, počas obdobia trvajúceho najviac päť rokov odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody, vytvoria podľa ustanovení tejto dohody a v súlade s ustanoveniami GATT z roku 1994 a pravidlami WTO bilaterálnu zónu voľného obchodu. Zohľadnia pritom osobitné požiadavky stanovené nižšie.2. V obchode medzi oboma stranami sa bude uplatňovať klasifikácia tovaru podľa kombinovanej nomenklatúry.3. Na účely tejto dohody sa medzi clá a poplatky s rovnocenným účinkom ako clá zahŕňajú aj akékoľvek iné poplatky, ktoré sa ukladajú v súvislosti s dovozom alebo vývozom tovaru, vrátane akýkoľvek prirážok a dodatočných zaťažení vznikajúcich v súvislosti s takýmto dovozom alebo vývozom, s výnimkou:a) poplatkov, ktoré zodpovedajú vnútroštátnej dani uloženej v súlade s ustanoveniami odseku 2 článku III GATT z roku 1994,b) antidampingových alebo vyrovnávacích opatrení,c) poplatkov vo výške zodpovedajúcej nákladom na poskytnuté služby.4. Pri každom výrobku sa za základné clo, na ktoré sa bude uplatňovať následné zníženie uvedené v tejto dohode, bude považovať:a) colná sadzba podľa Spoločného colného sadzobníka vytvoreného podľa nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87 [1] skutočne uplatňovaná erga omnes v deň podpisu tejto dohody,b) colná sadzba uplatňovaná Čiernou Horou [2].5. Ak sa po uzavretí tejto dohody uplatňujú na báze erga omnes znížené colné sadzby, predovšetkým zníženia, ktoré sú dôsledkom:a) rokovaní o colných sadzbách v rámci WTO, alebob) pristúpenia Čiernej Hory k WTO, aleboc) ďalších znižovaní po pristúpení Čiernej Hory k WTO,takto znížené clá nahradia základné clo uvedené v odseku 4, a to odo dňa, keď sa začnú uplatňovať.6. Spoločenstvo a Čierna Hora si navzájom oznámia príslušné základné clá a akékoľvek ich zmeny.KAPITOLA IPriemyselné výrobkyČlánok 4 (DSP článok 19)Vymedzenia pojmov1. Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú na výrobky s pôvodom v Spoločenstve alebo v Čiernej Hore uvedené v kapitolách 25 až 97 kombinovanej nomenklatúry, s výnimkou výrobkov uvedených v Dohode WTO o poľnohospodárstve, príloha I, odsek 1, bod ii).2. Obchod medzi stranami s výrobkami spadajúcimi do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa bude realizovať v súlade s jej ustanoveniami.Článok 5 (DSP článok 20)Úľavy Spoločenstva pre priemyselné výrobky1. Clá na dovoz do Spoločenstva a poplatky s rovnocenným účinkom sa pre priemyselné výrobky s pôvodom v Čiernej Hore zrušia po nadobudnutí platnosti tejto dohody.2. Množstvové obmedzenia na dovoz do Spoločenstva a opatrenia s rovnocenným účinkom sa pre priemyselné výrobky s pôvodom v Čiernej Hore zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.Článok 6 (DSP článok 21)Úľavy Čiernej hory pre priemyselné výrobky1. Clá na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Čiernej Hory, okrem priemyselných výrobkov uvedených v prílohe I, sa zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.2. Poplatky s rovnocenným účinkom ako clá na dovoz do Čiernej Hory sa pre priemyselné výrobky s pôvodom v Spoločenstve zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.3. Clá na dovoz priemyselných výrobkov s pôvodom v Spoločenstve uvedených v prílohe I do Čiernej Hory sa postupne znížia a zrušia v súlade s časovým rozvrhom uvedeným v tejto prílohe.4. Množstvové obmedzenia na dovoz priemyselných s pôvodom v Spoločenstve do Čiernej Hory a opatrenia s rovnocenným účinkom sa zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.Článok 7 (DSP článok 22)Vývozné clá a obmedzenia vývozu1. Nadobudnutím platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Čierna Hora zrušia v rámci vzájomného obchodu všetky vývozné clá a poplatky s rovnocenným účinkom.2. Nadobudnutím platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Čierna Hora medzi sebou zrušia akékoľvek množstvové obmedzenia na vývoz a opatrenia s rovnocenným účinkomČlánok 8 (DSP článok 23)Rýchlejšie zníženie cielČierna Hora vyhlasuje, že ak jej to umožní jej celková hospodárska situácia a situácia v príslušnom hospodárskom odvetví, je pripravená znížiť svoje clá pri obchode so Spoločenstvom rýchlejšie než stanovuje článok 6Dočasný výbor analyzuje v tejto súvislosti situáciu a predloží príslušné odporúčania.KAPITOLA IIPoľnohospodárstvo a rybné hospodárstvoČlánok 9 (DSP článok 24)Vymedzenie pojmov1. Ustanovenia tejto kapitoly sa uplatňujú v obchode s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve alebo v Čiernej Hore.2. Pojem "poľnohospodárske produkty a produkty rybného hospodárstva" sa týka výrobkov uvedených v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry a výrobkov uvedených v Dohode WTO o poľnohospodárstve, príloha I odsek 1, bod ii).3. Toto vymedzenie pojmu zahŕňa ryby a produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 051191, 230120 a ex190220 ("plnené cestoviny obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti rýb, kôrovcov, mäkkýšov alebo iných vodných bezstavovcov").Článok 10 (DSP článok 25)Spracované poľnohospodárske produktyV protokole 1 sú stanovené obchodné opatrenia týkajúce sa spracovaných poľnohospodárskych produktov, ktoré sú v ňom uvedené.Článok 11 (DSP článok 26)Úľavy Spoločenstva pre dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Čiernej hore1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky množstvové obmedzenia na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Čiernej Hore a opatrenia s rovnocenným účinkom.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší clá na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Čiernej Hore a poplatky s rovnocenným účinkom okrem položiek č. 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinovanej nomenklatúry.Pri výrobkoch zahrnutých v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry, pri ktorých Spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie ciel ad valorem a špecifických ciel, sa zrušenie týka iba časti cla stanoveného ad valorem.3. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo stanoví výšku ciel, ktoré sa použijú na dovozy do Spoločenstva výrobkov z "baby beef" vymedzených v prílohe II a s pôvodom v Čiernej Hore, na 20 % cla ad valorem a 20 % špecifického cla podľa Spoločného colného sadzobníka, a to v rámci limitu ročnej colnej kvóty 800 ton vyjadrených v jatočnej hmotnosti.Článok 12 (DSP článok 27)Úľavy Čiernej hory pre poľnohospodárske produkty1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Čierna Hora zruší všetky množstvové obmedzenia na dovoz poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve a opatrenia s rovnocenným účinkom.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Čierna Hora:a) zruší clá na dovoz uplatňované na tie poľnohospodárske produkty s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe III a),b) postupne zníži clá na dovoz uplatňované na tie poľnohospodárske produkty s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe III b), a to v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v tejto prílohe,c) postupne zníži clá na dovoz uplatňované na tie poľnohospodárske produkty s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe III c), a to na 50 % a v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je pre každý produkt uvedený v tejto prílohe.Článok 13 (DSP článok 28)Protokol o víne a liehovináchOpatrenia, ktoré sa uplatňujú na víno a liehoviny uvedené v protokole 2 sú stanovené v uvedenom protokole.Článok 14 (DSP článok 29)Úľavy Spoločenstva pre ryby a produkty rybného hospodárstva1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky množstvové obmedzenia na dovoz rýb a produktov rybného hospodárstva s pôvodom v Čiernej Hore a opatrenia s rovnocenným účinkom.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky clá na tie ryby a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Čiernej Hore, ktoré nie sú uvedené v prílohe IV. Na produkty uvedené v prílohe IV sa vzťahujú ustanovenia uvedenej prílohy.Článok 15 (DSP článok 30)Úľavy Čiernej hory pre ryby a produkty rybného hospodárstva1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Čierna Hora zruší všetky množstvové obmedzenia na dovoz rýb a produktov rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve a opatrenia s rovnocenným účinkom.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Čierna Hora zruší všetky clá na tie ryby a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve, ktoré nie sú uvedené v prílohe V. Na produkty uvedené v prílohe V sa vzťahujú ustanovenia uvedenej prílohy.Článok 16 (DSP článok 31)Doložka o preskúmaníVzhľadom na objem vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva a na ich mimoriadne citlivý charakter, vzhľadom na pravidlá spoločnej politiky Spoločenstva a čiernohorskej politiky v oblasti poľnohospodárstva a rybného hospodárstva a so zreteľom na úlohu poľnohospodárstva a rybného hospodárstva v čiernohorskom hospodárstve a dôsledky mnohostranných obchodných rokovaní v rámci WTO a prípadné pristúpenie Čiernej Hory k WTO, Spoločenstvo a Čierna Hora najneskôr do troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody v Dočasnom výbore preskúmajú, pri všetkých výrobkoch a na systematickom a vhodnom recipročnom základe, možnosti udelenia ďalších vzájomných úľav s cieľom ešte viac liberalizovať obchod s poľnohospodárskymi výrobkami a produktmi rybného hospodárstva.Článok 17 (DSP článok 32)Ochranná doložka týkajúca sa poľnohospodárstva a rybného hospodárstvaBez ohľadu na ďalšie ustanovenia tejto dohody, najmä na článok 26, a vzhľadom na mimoriadne citlivý charakter trhu s poľnohospodárskymi výrobkami a trhu s produktmi rybného hospodárstva, ak dovoz výrobkov, ktoré majú pôvod v jednej zo strán a sú predmetom úľav podľa článkov 10, 11, 12, 13, 14 a 15, spôsobí vážne narušenie trhov alebo mechanizmov ich regulácie vnútri druhej strany, začnú strany ihneď rokovania, aby našli vhodné riešenie. Pokiaľ sa toto riešenie nenájde, môže dotknutá strana prijať opatrenia, ktoré považuje za vhodné a potrebné.Článok 18 (DSP článok 33)Ochrana zemepisných označení iných poľnohospodárskych výrobkov a potravín a produktov a potravín rybného hospodárstva ako vína a liehovín1. Čierna Hora poskytne v súlade s podmienkami stanovenými v tomto článku ochranu zemepisným označeniam Spoločenstva zapísaným do registra v Spoločenstve podľa nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín [3]. Zemepisné označenia Čiernej Hory sú oprávnené na zápis do registra v Spoločenstve za podmienok stanovených v uvedenom nariadení.2. Čierna Hora zakáže, aby sa na jej území akékoľvek názvy chránené v Spoločenstve používali pre porovnateľné výrobky, ktoré nespĺňajú špecifikáciu zemepisného označenia. To platí takisto aj pre prípady, keď sa uvedie skutočný zemepisný pôvod tovaru, alebo keď sa predmetné zemepisné označenie používa v preklade, alebo keď sú k nemu pripojené výrazy ako "druh", "typ", "štýl", "imitácia", "metóda" alebo ďalšie podobné výrazy.3. Čierna Hora odmietne zapísať do registra ochrannú známku, ktorá sa používa za obdobných okolností, ako sú okolnosti uvedené v odseku 2.4. Ochranné známky používané za obdobných okolností, ako sú okolnosti uvedené v odseku 2, ktoré boli v Čiernej Hore zapísané do registra alebo ktoré sa zaviedli zaužívaním, sa po 1. januári 2009 prestanú používať. Uvedené však neplatí pre tie ochranné známky zapísané do registra v Čiernej Hore a ochranné známky zavedené používaním, ktorých majiteľmi sú štátni príslušníci tretích krajín, pod podmienkou, že tieto ochranné známky nie sú takého charakteru, že môžu zavádzať verejnosť pokiaľ ide o kvalitu, špecifikáciu a zemepisný pôvod tovaru.5. Používanie zemepisných označení chránených podľa odseku 1 ako výrazov, ktoré sú v bežnom jazyku zvyčajné ako bežný názov pre takéto tovary, sa v Čiernej Hore skončí najneskôr 1. januára 2009.6. Čierna Hora zabezpečí, aby tovary vyvážané z jej územia po 1. januári 2009 neporušovali ustanovenia tohto článku.7. Čierna Hora zabezpečí, že ochrana uvedená v odsekoch 1 až 6 sa poskytne na jej vlastný podnet, a takisto aj na základe žiadosti dotknutej strany.KAPITOLA IIISpoločné ustanoveniaČlánok 19 (DSP článok 34)Rozsah pôsobnostiUstanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na vzájomný obchod so všetkými výrobkami, pokiaľ nie je v tejto dohode alebo v protokole 1 ustanovené inak.Článok 20 (DSP článok 35)Väčšie úľavyUstanoveniami tejto hlavy nie je dotknuté jednostranné uplatňovanie výhodnejších opatrení niektorou zo strán.Článok 21 (DSP článok 36)Zmrazenie ciel a množstvových obmedzení1. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Čiernou Horou nezavedú žiadne nové clá na dovoz alebo vývoz alebo poplatky s rovnocenným účinkom, ani sa nezvýšia už existujúce clá alebo poplatky.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Čiernou Horou nezavedú žiadne nové množstvové obmedzenia na dovoz alebo vývoz alebo opatrenia s rovnocenným účinkom, ani sa nesprísnia už existujúce obmedzenia alebo opatrenia.3. Bez toho, aby boli dotknuté úľavy poskytnuté podľa článkov 26, 27, 28, 29 a 30, ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku nijako neobmedzujú uplatňovanie vlastnej poľnohospodárskej politiky a politiky rybného hospodárstva zo strany Čiernej Hory a Spoločenstva, ani prijímanie opatrení v rámci týchto politík, pokiaľ tým nie je dotknutý dovozný režim podľa príloh II až V a protokolu 1.Článok 22 (DSP článok 37)Zákaz fiškálnej diskriminácie1. Spoločenstvo a Čierna Hora nezavedú, prípadne zrušia, akékoľvek opatrenia alebo postupy interného fiškálneho charakteru, ktorých dôsledkom je priama alebo nepriama diskriminácia výrobkov jednej strany v porovnaní s podobnými výrobkami s pôvodom na území druhej strany.2. Výrobky vyvezené na územie jednej zo strán nesmú byť zvýhodnené refundovaním vnútroštátnej nepriamej dane nad rámec nepriamej dane, ktorou sa zdaňujú.Článok 23 (DSP článok 38)Clá fiškálnej povahyUstanovenia týkajúce sa odstránenia ciel na dovozy sa vzťahujú aj na clá fiškálnej povahy.Článok 24 (DSP článok 39)Colné únie, zóny voľného obchodu, cezhraničné opatrenia1. Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo vytvorenie colných únií, zón voľného obchodu alebo opatrení pre pohraničný obchodný styk, ak sa nimi nemenia obchodné opatrenia uvedené v tejto dohode.2. Počas prechodných období bližšie uvedených v článku 3 nie je touto dohodou dotknuté vykonávanie osobitných preferenčných opatrení, ktorými sa spravuje pohyb tovaru, ktoré sú stanovené v cezhraničných dohodách predtým uzavretých medzi jedným alebo viacerými členskými štátmi a Srbskom a Čiernou Horou, alebo ktoré vyplývajú z dvojstranných dohôd bližšie uvedených v hlave III, ktoré Čierna Hora uzavrela na podporu regionálneho obchodu.3. V rámci Dočasného výboru sa budú medzi stranami uskutočňovať rokovania ohľadom dohôd opísaných v odsekoch 1 a 2 tohto článku a v prípade potreby aj o ostatných dôležitých otázkach týkajúcich sa obchodných politík strán voči tretím krajinám. Tieto rokovania sa uskutočnia najmä v prípade pristúpenia tretej krajiny k Únii, aby sa zabezpečilo zohľadnenie spoločných záujmov Spoločenstva a Čiernej Hory uvedených v tejto dohode.Článok 25 (DSP článok 40)Damping a subvencie1. Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni stranám prijať opatrenia na ochranu obchodu v súlade s odsekom 2 tohto článku a článkom 26.2. Ak strana zistí, že v obchode s druhou stranou dochádza k dampingu a/alebo subvencovaniu podliehajúcemu vyrovnávacím opatreniam, môže v súlade s Dohodou WTO o vykonávaní článku VI GATT z roku 1994 alebo Dohodou WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach a svojimi vlastnými vnútroštátnymi právnymi predpismi prijať proti takémuto postupu vhodné opatrenia.Článok 26 (DSP článok 41)Ochranná doložka1. Medzi stranami sa uplatňujú ustanovenia článku XIX GATT z roku 1994 a Dohody WTO o ochranných opatreniach.2. Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku, ak sa nejaký výrobok jednej strany dováža na územie druhej strany v takých zvýšených množstvách a na základe takých podmienok, ktoré spôsobujú, alebo hrozí, že môžu spôsobiť:a) na území dovážajúcej strany vážnu ujmu domácemu odvetviu podobných alebo priamo konkurujúcich výrobkov, alebob) vážne narušenie ktoréhokoľvek odvetvia hospodárstva alebo ťažkosti, ktoré by mohli zapríčiniť vážne zhoršenie hospodárskej situácie v niektorom z regiónov dovážajúcej strany,dovážajúca strana môže podľa podmienok a v súlade s postupmi, ktoré sa ustanovujú v tomto článku prijať vhodné dvojstranné ochranné opatrenia.3. Dvojstranné ochranné opatrenia zamerané na dovoz druhej strany nesmú zachádzať nad rámec toho, čo je potrebné na odstránenie problémov, ktoré sú vymedzené v odseku 2 a ktoré vznikli v dôsledku uplatňovania tejto dohody. Prijaté ochranné opatrenia by mali spočívať v zastavení zvyšovania alebo v zmenšení rozpätí preferencií stanovených v tejto dohode pre príslušný výrobok, a to až po maximálny limit, ktorý zodpovedá základnému clu podľa článku 3 ods. 4 písm. a) a b) a odseku 5 pre ten istý výrobok. Súčasťou týchto opatrení je jednoznačná formulácia o ich postupnom zrušení najneskôr do konca stanoveného obdobia a nesmú sa uplatňovať dlhšie ako dva roky.Za obzvlášť výnimočných okolností sa môžu predĺžiť na ďalšie obdobie v trvaní najviac dvoch rokov. Dvojstranné ochranné opatrenie sa na dovoz výrobku, ktorý predtým podliehal takémuto opatreniu, nemôže uplatniť počas obdobia aspoň štyroch rokov od uplynutia uplatňovania tohto opatrenia.4. V prípadoch podľa tohto článku vždy pred prijatím v ňom stanovených opatrení, alebo čo najskôr, ak ide o prípady, na ktoré sa vzťahuje odsek 5 písm. b) tohto článku, poskytne buď Spoločenstvo alebo Čierna Hora Dočasnému výboru v záujme nájdenia pre dotknuté strany prijateľného riešenia všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie.5. Pri vykonávaní odsekov 1, 2, 3 a 4 sa použijú tieto ustanovenia:a) problémy, ktoré vzniknú na základe situácie uvedenej v tomto článku sa bezodkladne predložia na preskúmanie Dočasnému výboru, ktorý môže prijať akékoľvek rozhodnutie potrebné na ich odstránenie.Ak Dočasný výbor alebo vyvážajúca strana neprijmú rozhodnutie odstraňujúce tieto problémy alebo sa do 30 dní odo dňa predloženia danej záležitosti Dočasnému výboru nedosiahne žiadne iné uspokojivé riešenie, môže dovážajúca strana v súlade s týmto článkom prijať vhodné opatrenia na odstránenie problému. Pri výbere ochranných opatrení sa uprednostnia tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie mechanizmov zavedených touto dohodou. Ochranné opatrenia uplatnené v súlade s článkom XIX GATT z roku 1994 a Dohody WTO o ochranných opatreniach zachovávajú úroveň/rozpätie preferencie priznanej podľa tejto dohody.b) ak si mimoriadne a kritické okolnosti vyžadujú bezodkladný zásah a neumožňujú preskúmanie či informovanie vopred, príslušná strana môže v situáciách bližšie uvedených v tomto článku uplatniť dočasné opatrenia potrebné na riešenie danej situácie ihneď, a bezodkladne o nich informuje druhú stranu.Ochranné opatrenia sa bezodkladne oznámia Dočasnému výboru a sú predmetom pravidelných rokovaní v rámci tohto orgánu, a to najmä na účely vypracovania časového rozvrhu na ich zrušenie hneď, ako to umožnia okolnosti.6. V prípade, že v Spoločenstve alebo v Čiernej Hore podlieha dovoz výrobkov, ktoré môžu spôsobiť problémy uvedené v tomto článku, správnemu postupu, ktorého účelom je rýchle poskytnutie informácií o vývoji obchodných tokov, informujú o tom druhú stranu.Článok 27 (DSP článok 42)Doložka pre prípad nedostatku1. V prípadoch, keď dodržiavanie ustanovení tejto hlavy vedie ku:a) kritickému nedostatku alebo hrozbe nedostatku potravín alebo iných výrobkov, ktoré sú pre vyvážajúcu stranu základné, alebob) spätnému vývozu výrobkov do tretej krajiny, v súvislosti s ktorou vyvážajúca strana zachováva množstvové obmedzenia na vývoz, vývozné clá alebo opatrenia, alebo poplatky s rovnocenným účinkom a kde uvedená situácia spôsobuje alebo môže spôsobiť vyvážajúcej strane závažné ťažkosti,môže táto strana podľa podmienok a v súlade s postupmi, ustanovenými v tomto článku, prijať vhodné opatrenia.2. Pri výbere opatrení musia byť uprednostnené tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie mechanizmov stanovených v tejto dohode. Takéto opatrenia sa nesmú uplatňovať spôsobom, ktorý by znamenal svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu v situáciách vyznačujúcich sa prevažne rovnakými okolnosťami a ani spôsobom, ktorý by bol skrytým obmedzovaním obchodu, a musia sa zrušiť hneď ako okolnosti prestanú opodstatňovať ich ďalšie trvanie.3. Pred prijatím opatrení stanovených v odseku 1, alebo čo najskôr, ak ide o prípady, na ktoré sa vzťahuje odsek 4 tohto článku, poskytne buď Spoločenstvo alebo Čierna Hora Dočasnému výboru v záujme nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia všetky relevantné informácie. Strany sa môžu v rámci Dočasného výboru dohodnúť na akýchkoľvek prostriedkoch potrebných na odstránenie týchto ťažkostí. Ak sa do 30 dní odo dňa predloženia danej záležitosti Dočasnému výboru nedosiahne dohoda, vyvážajúca strana môže na vývoz príslušného výrobku uplatniť opatrenia podľa tohto článku.4. Ak si mimoriadne a kritické okolnosti vyžadujú okamžitý zásah a neumožňujú preskúmanie či prípadne informovanie vopred, Spoločenstvo alebo Čierna Hora môže uplatniť preventívne opatrenia potrebné na riešenie danej situácie ihneď, a bezodkladne o nich informuje druhú stranu.5. Akékoľvek opatrenia uplatňované podľa tohto článku sa bezodkladne oznámia Dočasnému výboru a sú predmetom pravidelných rokovaní v rámci tohto orgánu, a to najmä na účely vypracovania časového rozvrhu na ich zrušenie hneď, ako to umožnia okolnosti.Článok 28 (DSP článok 43)Štátne monopolyV súvislosti so štátnymi monopolmi obchodného charakteru Čierna Hora zabezpečí, že nadobudnutím platnosti tejto dohody nebude existovať diskriminácia štátnych príslušníkov členských štátov Európskej únie v porovnaní so štátnymi príslušníkmi Čiernej Hory pokiaľ ide o podmienky, za ktorých sa tovar obstaráva a uvádza na trh.Článok 29 (DSP článok 44)Pravidlá pôvoduAk nie je v tejto dohode ustanovené inak, pravidlá pôvodu na uplatňovanie ustanovení tejto dohody sa stanovujú v protokole 3.Článok 30 (DSP článok 45)Prípustné obmedzeniaTáto dohoda nebráni zákazom ani obmedzeniam dovozu, vývozu alebo tranzitu tovaru z dôvodov verejnej morálky, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a života ľudí, zvierat alebo ochrany rastlín; ochrany národných pamiatok s umeleckou, historickou alebo archeologickou hodnotou alebo ochrany duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva či pravidiel týkajúcich sa zlata a striebra. Takéto zákazy alebo obmedzenia však nesmú znamenať svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu, ani skryté obmedzovanie obchodu medzi stranami.Článok 31 (DSP článok 46)Neposkytnutie administratívnej spolupráce1. Strany sú presvedčené, že na implementáciu a kontrolu preferenčného zaobchádzania poskytnutého na základe tejto hlavy je nevyhnutná administratívna spolupráca a zdôrazňujú, že sú odhodlané bojovať proti nezrovnalostiam a podvodom v colnej oblasti a záležitostiach, ktoré s ňou súvisia.2. Ak jedna zo strán na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu v rámci tejto hlavy, môže dočasne v súlade s týmto článkom zastaviť príslušné preferenčné zaobchádzanie s príslušným výrobkom či výrobkami.3. Na účely tohto článku sa za neposkytnutie administratívnej spolupráce považuje okrem iného:a) opakované nedodržanie povinnosti overiť status príslušného výrobku či výrobkov pokiaľ ide o ich pôvod,b) opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti s následným overením dôkazu o pôvode alebo oznámením výsledkov tohto overenia,c) opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti so získaním povolenia na vykonanie kontroly administratívnej spolupráce zameranej na overenie pravosti dokumentov alebo správnosti informácií, ktoré sú relevantné pre poskytnutie príslušného preferenčného zaobchádzania.Na účely tohto článku sa môže konštatovať zistenie nezrovnalostí alebo podvodu okrem iného vtedy, ak bez uspokojivého vysvetlenia dôjde k rýchlemu nárastu dovozu tovaru nad zvyčajnú úroveň výrobnej a vývoznej kapacity druhej strany, s ktorým súvisia objektívne informácie o nezrovnalostiach alebo podvode.4. Dočasné pozastavenie sa uplatní za týchto podmienok:a) Strana, ktorá na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu, oznámi svoje zistenie spolu s objektívnymi informáciami bez zbytočného odkladu Dočasnému výboru a začne s ním na základe všetkých relevantných informácií a objektívnych zistení rokovania s cieľom dosiahnuť riešenie prijateľné pre obe strany.b) Ak strany začali takéto rokovania v rámci Dočasného výboru a nedohodli sa na prijateľnom riešení do troch mesiacov po oznámení daných skutočností, dotknutá strana môže dočasne pozastaviť preferenčné zaobchádzanie s príslušným výrobkom či výrobkami. Toto dočasné pozastavenie sa bez zbytočného odkladu oznámi Dočasnému výboru.c) Dočasné pozastavenia podľa tohto článku sa vykonajú len v rozsahu nevyhnutnom na ochranu finančných záujmov dotknutej strany. Ich trvanie nepresiahne šesť mesiacov a táto lehota sa môže obnoviť. Dočasné pozastavenia sa Dočasnému výboru oznámia okamžite po ich prijatí. Budú predmetom pravidelných rokovaní v rámci Dočasného výboru, a to najmä na účely ich zrušenia hneď, ako prestanú existovať podmienky na ich uplatňovanie.5. Zároveň s oznámením Dočasného výboru podľa odseku 4 písm. a) tohto článku by dotknutá strana mala vo svojom úradnom vestníku uverejniť oznámenie určené dovozcom. V tomto oznámení by sa malo v súvislosti s príslušným výrobkom uviesť, že sa na základe objektívnych informácií zistilo, že nebola poskytnutá administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu.Článok 32 (DSP článok 47)Ak sa príslušné orgány v rámci riadneho uplatňovania preferenčného systému pri vývoze dopustia pochybenia, a to najmä pri uplatňovaní ustanovení protokolu 3 tejto dohody, a toto pochybenie má dôsledky pokiaľ ide o dovozné clá, môže zmluvná strana, ktorá tieto dôsledky znáša, požiadať Dočasný výbor, aby preskúmal možnosti prijatia všetkých vhodných opatrení na vyriešenie tejto situácie.Článok 33 (DSP článok 48)Uplatňovaním tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie právnych predpisov Spoločenstva na Kanárske ostrovy.HLAVA IIIĎALŠIE USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA OBCHODU A OBCHODNÝCH ZÁLEŽITOSTÍČlánok 34 (DSP článok 61 ods. 1)Tranzitná dopravaVymedzenie pojmov [Protokol 4 DSP, článok 3 písm. a) a b)]Na účely tejto dohody sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:a) tranzitná doprava Spoločenstva: preprava tovaru v tranzite cez územie Čiernej Hory smerom do alebo z členského štátu Spoločenstva prepravcom usadeným v Spoločenstve;b) tranzitná doprava Čiernej Hory: preprava tovaru v tranzite z Čiernej Hory cez územie Spoločenstva a určeného pre tretiu krajinu alebo tovaru z tretej krajiny určeného pre Čiernu Horu prepravcom usadeným v Čiernej Hore.Všeobecné ustanovenia (Protokol 4 DSP, článok 11 ods. 2, 3 a 5))1. Strany súhlasia s poskytnutím neobmedzeného prístupu k tranzitnej doprave Spoločenstva cez územie Čiernej Hory a k tranzitnej doprave Čiernej Hory cez Spoločenstvo s účinnosťou od nadobudnutia platnosti tejto dohody.2. Ak sa v dôsledku práv udelených podľa odseku 1 tranzitná doprava uskutočnená dopravcami Spoločenstva zvýši do takej miery, že spôsobí alebo je riziko, že spôsobí vážnu škodu v rámci cestnej infraštruktúry a/alebo plynulosti dopravy na ťahoch uvedených v Memorande o porozumení pre rozvoj kľúčovej dopravnej infraštruktúrnej siete pre juhovýchodnú Európu, ktoré bolo podpísané ministrami tohto regiónu a Európskou komisiou v júni 2004, a za rovnakých okolností vzniknú problémy na území Spoločenstva v blízkosti čiernohorských hraníc, záležitosť sa predloží Dočasnému výboru v súlade s článkom 45 tejto dohody. Strany môžu navrhnúť výnimočné dočasné a nediskriminačné opatrenia nevyhnutné na obmedzenie alebo zmiernenie takýchto poškodení.3. Strany sa zdržia akéhokoľvek jednostranného konania, ktoré by mohlo viesť k diskriminácii medzi dopravcami alebo vozidlami Spoločenstva a dopravcami alebo vozidlami z Čiernej Hory. Každá zmluvná strana podnikne všetky kroky, ktoré sú nevyhnutné na uľahčenie cestnej dopravy na územie alebo z územia druhej zmluvnej strany.Zjednodušenie formalít (Protokol 4 DSP, článok 19 ods. 1 a 3)1. Strany súhlasia so zjednodušením dvojstranného a tranzitného toku železničnej a cestnej prepravy tovaru.2. Strany súhlasia s uskutočnením spoločných opatrení v potrebnom rozsahu a s podporou prijatia ďalších zjednodušujúcich opatrení.Implementácia [Protokol 4 DSP, článok 21 ods. 1 a 2 písm. d)]Článok 35 (DSP článok 62)Strany sa zaväzujú, že v súlade s ustanoveniami článku VIII Dohody o Medzinárodnom menovom fonde povolia akékoľvek platby a prevody na bežnom účte platobnej bilancie vo voľne zameniteľnej mene medzi Spoločenstvom a Čiernou Horou.Článok 36 (DSP článok 69)1. Strany sa vždy usilujú o to, aby sa podľa možnosti vyhli prijatiu obmedzujúcich opatrení, vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, na účely platobnej bilancie. Strana, ktorá prijme takéto opatrenia, čo najskôr poskytne druhej strane časový rozvrh na ich zrušenie.2. Ak má jeden alebo viacero členských štátov alebo Čierna Hora vážne ťažkosti s platobnou bilanciou, alebo ak im takéto ťažkosti bezprostredne hrozia, môže Spoločenstvo alebo Čierna Hora v súlade s podmienkami stanovenými v Dohode o založení WTO prijať obmedzujúce opatrenia vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, ktoré však musia byť časovo obmedzené a nesmú ísť nad rámec toho, čo je nevyhnutne potrebné na nápravu situácie s platobnou bilanciou. Spoločenstvo alebo Čierna Hora o tom ihneď informuje druhú stranu.3. Na prevody súvisiace s investíciami a najmä na repatriáciu investovaných prostriedkov alebo reinvestovaných prostriedkov alebo akýchkoľvek výnosov z nich sa nesmú uplatniť žiadne obmedzujúce opatrenia.Článok 37 (DSP článok 71)Ustanoveniami tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie akéhokoľvek opatrenia, ktoré niektorá zo strán uplatňuje, aby zabránila obchádzaniu svojich opatrení, ktoré sa týkajú prístupu tretej krajiny na jej trh, prostredníctvom ustanovení tejto dohody.Článok 38 (DSP článok 73)Ustanovenia hospodárskej súťaže a ďalšie hospodárske ustanovenia1. Tieto postupy nie sú zlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody, pokiaľ by mohli mať dosah na obchod medzi Spoločenstvom a Čiernou Horou:i) všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy podnikov, cieľom alebo následkom ktorých je vylúčenie, obmedzenie alebo narušenie hospodárskej súťaže,ii) zneužívanie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na území Spoločenstva alebo Čiernej Hory ako celku alebo na jeho podstatnej časti,iii) akákoľvek štátna pomoc, ktorá narúša alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že zvýhodňuje určité podniky alebo výrobky.2. Akýkoľvek postup v rozpore s týmto článkom sa posúdi na základe kritérií, ktoré vyplývajú z uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže platných v Spoločenstve, najmä z článkov 81, 82, 86 a 87 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (ďalej len "Zmluva o ES") a z výkladových nástrojov prijatých inštitúciami Spoločenstva.3. Strany zabezpečia, aby právomoci potrebné na úplné uplatňovanie tohto článku odseku 1 bodov i) a ii) tohto článku vo vzťahu k súkromným a verejnoprávnym podnikom a podnikom, ktorým boli priznané osobitné práva, boli zverené funkčne nezávislému orgánu.4. Čierna Hora zriadi funkčne nezávislý orgán, ktorý bude mať právomoci potrebné na úplné uplatňovanie odseku 1 bodu iii) tohto článku, do jedného roka odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody. Tento orgán bude okrem iného mať právo schvaľovať schémy štátnej pomoci a individuálne pomoci v súlade s odsekom 2 a právo nariadiť vrátenie štátnej pomoci, ktorá bola poskytnutá protiprávne.5. Spoločenstvo na jednej strane a Čierna Hora na druhej strane zabezpečia transparentnosť v oblasti štátnej pomoci okrem iného tým, že poskytnú druhej strane pravidelnú výročnú správu alebo jej ekvivalent podľa metodiky a prezentácie štatistického zisťovania Spoločenstva o štátnej pomoci. Na požiadanie jednej strany jej druhá strana poskytne informácie o jednotlivých prípadoch štátnej pomoci.6. Čierna Hora vypracuje kompletný prehľad schém pomoci, ktoré zaviedla pred zriadením orgánu uvedeného v odseku 4 a tieto schémy pomoci dá do súladu s kritériami uvedenými v odseku 2 tohto článku najneskôr do 4 rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody.7. a) Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 bod iii) strany súhlasia, že počas prvých päť rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa bude vyhodnocovať každá štátna pomoc poskytnutá Čiernou Horou so zreteľom na skutočnosť, že Čierna Hora sa považuje za rovnakú oblasť, ako oblasti Spoločenstva opísané v článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES.b) Do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody Čierna Hora predloží Európskej komisii údaje o svojom HDP na obyvateľa, harmonizované na úrovni NUTS II. Orgán uvedený v odseku 4 a Európska komisia potom spoločne zhodnotia oprávnenosť regiónov Čiernej Hory a súvisiace maximálne intenzity pomoci, s cieľom vypracovať na základe príslušných usmernení Spoločenstva regionálnu mapu pomoci.8. Pravidlá pre štátnu pomoc oceliarskemu priemyslu sa stanovujú v protokole 4. Stanovujú sa v ňom pravidlá, ktoré sa použijú v prípade pomoci na reštrukturalizáciu oceliarskeho priemyslu. Zdôrazní sa v ňom výnimočná povaha takejto pomoci a skutočnosť, že takáto pomoc bude časovo obmedzená a viazaná na zníženie kapacity v rámci programov uskutočniteľnosti.9. Pokiaľ ide o výrobky uvedené v kapitole II hlava II:a) odsek 1 bod iii) sa neuplatňuje,b) všetky postupy v rozpore s odsekom 1 bodom i) sa posúdia podľa kritérií, ktoré Spoločenstvo stanovilo na základe článkov 36 a 37 Zmluvy o ES a osobitných nástrojov Spoločenstva prijatých na tomto základe.10. Ak sa niektorá zo strán domnieva, že určitý postup nie je zlučiteľný s podmienkami obsiahnutými v odseku 1, môže po prerokovaní v rámci Dočasného výboru alebo po uplynutí 30 pracovných dní od podania žiadosti o takéto prerokovanie prijať vhodné opatrenia.Týmto článkom nie je dotknuté prijímanie vyrovnávacích opatrení Spoločenstvom alebo Čiernou Horou v súlade s GATT z roku 1994 a Dohodou WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach a s príslušnými vnútroštátnymi právnymi predpismi.Článok 39 (DSP článok 74)Verejnoprávne podnikyDo konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody bude Čierna Hora na verejnoprávne podniky a podniky, ktorým boli priznané osobitné a výlučné práva uplatňovať zásady stanovené v Zmluve o ES, najmä v jej článku 86.Osobitné práva verejnoprávnych podnikov počas prechodného obdobia nezahŕňajú možnosť zaviesť množstvové obmedzenia alebo opatrenia s rovnocenným účinkom na dovozy zo Spoločenstva do Čiernej Hory.Článok 40 (DSP článok 75)Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva1. V súlade s ustanoveniami tohto článku a prílohy VI strany potvrdzujú, že prikladajú význam zabezpečeniu primeranej a účinnej ochrany a presadzovaniu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú strany pokiaľ ide o uznávanie a ochranu práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva poskytovať spoločnostiam a štátnym príslušníkom druhej strany zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré poskytujú podľa dvojstranných dohôd tretím krajinám.3. Čierna Hora prijme potrebné opatrenia, aby najneskôr do piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody zabezpečila podobnú úroveň ochrany práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva ako v Spoločenstve, vrátane účinných prostriedkov na presadzovanie týchto práv.4. Čierna Hora sa zaväzuje, že počas uvedeného obdobia pristúpi k mnohostranným dohovorom o právach duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, ktoré sú uvedené v prílohe VI. Dočasný výbor môže zaviazať Čiernu Horu k tomu, aby pristúpila ku konkrétnym mnohostranným dohovorom v tejto oblasti.5. Ak sa v oblasti práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva vyskytnú problémy ovplyvňujúce podmienky obchodovania, na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sa bezodkladne predložia Dočasnému výboru s cieľom dosiahnuť obojstranne uspokojivé riešenie.Článok 41 (DSP článok 76)Verejné obstarávanie1. Spoločenstvo a Čierna Hora považujú za želateľný cieľ, aby sa zadávanie verejných zákaziek otvorilo na základe nediskriminácie a reciprocity, a to najmä v súlade s ustanoveniami WTO.2. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú mať čiernohorské spoločnosti, bez ohľadu na to, či sú usadené v Spoločenstve alebo nie, prístup k postupom zadávania zákaziek v Spoločenstve v súlade s pravidlami Spoločenstva pre oblasť obstarávania, pričom im bude poskytnuté zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté spoločnostiam Spoločenstva.Tieto ustanovenia sa použijú aj na zákazky v sektore verejných služieb, keď Čierna Hora prijme právne predpisy, ktorými sa v tejto oblasti zavedú pravidlá Spoločenstva. Spoločenstvo bude pravidelne skúmať, či Čierna Hora tieto právne predpisy skutočne zavádza.3. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú mať spoločnosti Spoločenstva, ktoré sú usadené v Čiernej Hore, prístup k postupom zadávania zákaziek v Čiernej Hore, pričom im bude poskytnuté zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté čiernohorským spoločnostiam.4. Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú mať spoločnosti Spoločenstva, ktoré nie sú usadené v Čiernej Hore, prístup k postupom zadávania zákaziek v Čiernej Hore, pričom im bude poskytnuté zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie poskytnuté čiernohorským spoločnostiam.5. Dočasný výbor pravidelne skúma, či má Čierna Hora možnosť poskytnúť prístup k postupom zadávania zákaziek v Čiernej Hore všetkým spoločnostiam Spoločenstva. Čierna Hora podáva každoročne Dočasnému výboru správu o opatreniach, ktoré prijala v záujme posilnenia transparentnosti a zabezpečenia účinného súdneho preskúmania rozhodnutí v oblasti verejného obstarávania.Článok 42 (DSP článok 99)CláStrany nadviažu spoluprácu v tejto oblasti s cieľom zaručiť dodržiavanie ustanovení, ktoré sa majú prijať v oblasti obchodu, a dosiahnuť aproximáciu colného systému Čiernej Hory colnému systému Spoločenstva, čím prispejú k vytvoreniu podmienok pre plánovanú liberalizáciu podľa tejto dohody a pre postupnú aproximáciu čiernohorských právnych predpisov v colnej oblasti k acquis.V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v colnej oblasti.Pravidlá vzájomnej administratívnej pomoci medzi stranami v colnej oblasti sa stanovujú v protokole 5.HLAVA IVINŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 43 (DSP článok 119)Týmto sa zriaďuje Dočasný výbor, ktorý vykonáva dohľad nad uplatňovaním a vykonávaním tejto dohody. Stretáva sa na príslušnej úrovni v pravidelných intervaloch, a keď si to vyžadujú okolnosti. Skúma všetky významné otázky v rámci tejto dohody a akékoľvek iné dvojstranné alebo medzinárodné otázky spoločného záujmu.Článok 44 (DSP článok 120)1. Dočasný výbor pozostáva z členov Rady Európskej únie a členov Európskej komisie na jednej strane a z členov čiernohorskej vlády na strane druhej.2. Dočasný výbor prijme svoj rokovací poriadok.3. Členovia Dočasného výboru sa môžu nechať zastupovať v súlade s podmienkami stanovenými v jeho rokovacom poriadku.4. Dočasnému výboru striedavo predsedajú zástupca Spoločenstva a zástupca Čiernej Hory, a to v súlade s podmienkami, ktoré sa stanovia v jeho rokovacom poriadku.5. Pri prejednávaní otázok, ktoré sa jej týkajú, sa Európska investičná banka zúčastňuje na práci Dočasného výboru so statusom pozorovateľa.Článok 45 (DSP článok 121)Na účely dosiahnutia cieľov tejto dohody má Dočasný výbor právo prijímať rozhodnutia v rozsahu pôsobnosti tejto dohody a v prípadoch v nej uvedených. Prijaté rozhodnutia sú pre strany záväzné. Strany prijmú opatrenia potrebné na vykonanie prijatých rozhodnutí. Dočasný výbor môže vydávať aj vhodné odporúčania. Rozhodnutia a odporúčania navrhuje na základe dohody medzi stranami.Článok 46 (DSP článok 123)Dočasný výbor môže vytvárať podvýbory.Článok 47 (DSP článok 126)V rámci rozsahu pôsobnosti tejto dohody sa každá strana zaväzuje zabezpečiť, aby fyzické a právnické osoby druhej strany mali v porovnaní so štátnymi príslušníkmi tejto strany nediskriminačný prístup k príslušným súdom a správnym orgánom strán na účel obhajoby svojich osobných práv a svojich vlastníckych práv.Článok 48 (DSP článok 127)Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni strane prijať opatrenia:a) ktoré považuje za potrebné na to, aby zamedzila odhaleniu informácií, ktoré by bolo v rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami,b) ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, muníciou a vojenským materiálom alebo výskumu, vývoja, prípadne výroby nevyhnutnej na obranné účely za predpokladu, že takéto opatrenia nezhoršujú podmienky hospodárskej súťaže pri výrobkoch neurčených na špecificky vojenské účely,c) ktoré považuje za nevyhnutné pre zaistenie vlastnej bezpečnosti v prípade vážnych vnútorných problémov nepriaznivo vplývajúcich na zákonnosť a poriadok, alebo v čase vojny alebo veľkého medzinárodného napätia vytvárajúceho hrozbu vojny, alebo za potrebné na splnenie si povinností prijatých v záujme udržania mieru a medzinárodnej bezpečnosti.Článok 49 (DSP článok 128)1. V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a bez toho, aby tým bolo dotknuté ktorékoľvek z jej osobitných ustanovení platí, že:a) opatrenia uplatňované Čiernou Horou voči Spoločenstvu nesmú spôsobovať diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich podnikmi či firmami,b) opatrenia uplatňované Spoločenstvom voči Čiernej Hore nesmú spôsobovať diskrimináciu medzi čiernohorskými štátnymi príslušníkmi ani medzi čiernohorskými podnikmi či firmami.2. Odsekom 1 nie je dotknuté právo strán uplatňovať príslušné ustanovenia ich daňových právnych predpisov voči daňovým poplatníkom, ktorí nie sú v rovnakej situácii pokiaľ ide o miesto bydliska.Článok 50 (DSP článok 129)1. Strany prijmú všetky všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na splnenie záväzkov, ktoré im vyplývajú z tejto dohody. Zabezpečia, aby sa dosiahli ciele stanovené v tejto dohode.2. Strany súhlasia s tým, že na žiadosť druhej strany vhodnou formou bezodkladne prerokujú všetky záležitosti, ktoré sa týkajú výkladu alebo vykonávania tejto dohody, ako aj iné relevantné aspekty ich vzájomných vzťahov.3. Každá zo strán môže Dočasnému výboru predložiť akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania alebo výkladu tejto dohody. V takom prípade sa uplatní článok 51 a prípadne protokol 6.Dočasný výbor môže spor urovnať prostredníctvom záväzného rozhodnutia.4. Ak jedna zo strán dôjde k záveru, že druhá strana si neplní záväzky vyplývajúce z tejto dohody, môže prijať vhodné opatrenia. Pred ich prijatím, okrem osobitne naliehavých prípadov, poskytne Dočasnému výboru v záujme nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situáciePri výbere opatrení sa uprednostnia tie, ktoré najmenej narúšajú vykonávanie tejto dohody. Tieto opatrenia sa bezodkladne oznámia Dočasnému výboru a, ak o to druhá strana požiada, prerokujú sa v rámci Dočasného výboru alebo v rámci iného orgánu zriadeného na základe článku 46.5. Ustanoveniami odsekov 2, 3 a 4 tohto článku nie sú dotknuté články 17, 25, 26, 27, 31 a protokol 3 (Vymedzenie pojmu "výrobky s pôvodom" a pojmu "metódy administratívnej spolupráce").Článok 51 (DSP článok 130)1. Ak medzi stranami vznikne spor súvisiaci s výkladom alebo vykonávaním tejto dohody, každá strana zašle druhej strane a Dočasnému výboru formálnu žiadosť o vyriešenie spornej otázky.Ak sa strana domnieva, že určité opatrenie prijaté druhou stranou alebo opomenutie druhej strany konať predstavuje porušenie povinností vyplývajúcich z tejto dohody, uvedie vo formálnej žiadosti o vyriešenie sporu dôvody, na základe ktorých tak usudzuje, a prípadne aj informáciu o tom, že zvažuje prijatie opatrení podľa článku 50 ods. 4 tejto dohody.2. Strany sa usilujú o vyriešenie sporu tak, že v rámci Dočasného výboru a ostatných orgánov uvedených v odseku 3 začnú v dobrej viere rokovať s cieľom čo najskôr dosiahnuť obojstranne prijateľné riešenie.3. Strany poskytnú Dočasnému výboru všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie.Pokiaľ nebolo začaté rozhodcovské konanie podľa protokolu 6, spor sa až do vyriešenia prejednáva na každom zasadnutí Dočasného výboru. Spor sa považuje za vyriešený, keď Dočasný výbor prijal záväzné rozhodnutie o urovnaní veci podľa článku 50 ods. 3, alebo keď vyhlási, že spor zanikol.Spor sa môže na základe dohody strán alebo na žiadosť niektorej z nich prerokovať aj na zasadnutí Dočasného výboru alebo akéhokoľvek iného relevantného výboru alebo orgánu zriadeného na základe článku 46. Spor sa môže prerokovať aj písomnou formou.Všetky informácie poskytnuté v rámci rokovaní zostanú dôvernými.4. Ak ide o vec, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti protokolu 6, strana môže predložiť predmet sporu na urovnanie prostredníctvom rozhodcovského konania podľa tohto protokolu, ak strany nedokázali vyriešiť spor do dvoch mesiacov od začatia postupu na urovnávanie sporov podľa odseku 1.Článok 52 (DSP článok 131)Touto dohodou nie sú dotknuté práva jednotlivcov a hospodárskych subjektov, ktoré im vyplývajú z existujúcich dohôd zaväzujúcich jeden alebo viacero členských štátov na jednej strane a Čiernu Horu na strane druhej, a to až pokým sa touto dohodou nedosiahnu pre jednotlivcov a hospodárske subjekty také práva, ktoré sú s uvedenými právami rovnocenné.Článok 53 (DSP článok 17)Spolupráca s ďalšími kandidátmi na pristúpenie k EÚ, ktorí nie sú zapojení do procesu stabilizácie a pridruženia1. Čierna Hora by mala posilňovať spoluprácu so všetkými kandidátmi na pristúpenie k Európskej únii a uzavrieť s nimi dohodu o regionálnej spolupráci, a to vo všetkých oblastiach spolupráce, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda. Cieľom tejto dohody by malo byť postupné priblíženie bilaterálnych vzťahov medzi Čiernou Horou a týmito kandidátskymi krajinami k príslušným vzťahom medzi Spoločenstvom a jeho členskými štátmi a kandidátskymi krajinami.2. Čierna Hora začne s Tureckom, ktoré vytvorilo so Spoločenstvom colnú úniu, rokovania s cieľom na vzájomne výhodnom základe uzavrieť dohodu o vytvorení zóny voľného obchodu medzi oboma stranami, v súlade s článkom XXIV GATT z roku 1994.Tieto rokovania by sa mali začať čo najskôr, s cieľom uzavrieť takúto dohodu pred skončením prechodného obdobia uvedeného v článku 3 ods. 1Článok 54 (DSP článok 132)Protokoly 1, 2, 3, 4, 5 a 6 a prílohy I až V a VI sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody.Článok 55Táto dohoda sa vykonáva do nadobudnutia platnosti Dohody o stabilizácii a pridružení podpísanej v Luxemburgu dňa pätnásteho októbra 2007.Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek strana formou oznámenia druhej strane. Platnosť tejto dohody skončí šesť mesiacov po dni takého oznámenia.Každá strana môže s okamžitou účinnosťou pozastaviť vykonávanie tejto dohody, ak druhá strana nedodržiava niektorý z jej základných prvkov.Článok 56 (DSP článok 134)Na účely tejto dohody výraz "strany" znamená Spoločenstvo na jednej strane a Čiernu Horu na strane druhej.Článok 57 (DSP článok 135)Táto dohoda sa vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o ES, a to za podmienok v nej stanovených, na jednej strane, a na územie Čiernej Hory na strane druhej.Článok 58 (DSP článok 136)Depozitárom tejto dohody je generálny tajomník Rady Európskej únie.Článok 59 (DSP článok 137)Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a v úradnom jazyku používanom v Čiernej hore, pričom každý text je rovnako autentický.Článok 60 (DSP článok 138)Strany schvália túto dohodu v súlade so svojimi vlastnými postupmi.Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom oznámili ukončenie postupov uvedených v prvom odseku. V prípade, že postupy uvedené v prvom odseku nebudú ukončené včas, aby mohla dohoda nadobudnúť platnosť dňa 1. januára 2008, bude sa táto dohoda vykonávať od tohto dňa predbežne.Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päevalLuxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október havának tizenötödik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fil- ħmistax-il jum ta'Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarZa Evropsku Zajednicu+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++За Република Черна гораPor la República de MontenegroZa Republiku Černá HoraFor Republikken MontenegroFür die Republik MontenegroMontenegro Vabariigi nimelΓια τη Δημοκρατία του ΜαυροβουνίουFor the Republic of MontenegroPour la République du MonténégroPer la Repubblica del MontenegroMelnkalnes Republikas vārdāJuodkalnijos Respublikos varduA Montenegrói Köztársaság részérőlGħar-Repubblika ta' MontenegroVoor de Republiek MontenegroW imieniu Republiki CzarnogóryPela República do MontenegroPentru Republica MuntenegruZa Čiernohorskú republikuZa Republiko Črno goroMontenegron tasavallan puolestaFör Republiken MontenegroZa Republiku Crnu Goru+++++ TIFF +++++[1] Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).[2] Úradný vestník Čiernej Hory č. 17/07.[3] Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením Komisie (ES) č. 952/2007 (Ú. v. EÚ L 210, 10.8.2007, s. 26).--------------------------------------------------20071015ZOZNAM PRÍLOH A PROTOKOLOVPríloha I (článok 6) – Colné úľavy Čiernej Hory pre priemyselné výrobky SpoločenstvaPríloha II (článok 11) – Vymedzenie výrobkov z "baby beef"Príloha III (článok 12) – Colné úľavy Čiernej Hory pre poľnohospodárske výrobky SpoločenstvaPríloha IV (článok 14) – Úľavy Spoločenstva pre čiernohorské produkty rybného hospodárstvaPríloha V (článok 15) – Úľavy Čiernej Hory na produkty rybného hospodárstva SpoločenstvaPríloha VI (článok 40) – Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctvaPROTOKOLYProtokol 1 (článok 10) – Obchod so spracovanými poľnohospodárskymi produktamiProtokol 2 (článok 13) – Víno a liehové nápojeProtokol 3 (článok 29) – Vymedzenie pojmu "výrobky s pôvodom" a pojmu "metódy administratívnej spolupráce"Protokol 4 (článok 38) – Štátna pomoc oceliarskemu priemysluProtokol 5 (článok 42) – Vzájomná administratívna pomoc v colných záležitostiachProtokol 6 (článok 50) – Urovnávanie sporov--------------------------------------------------20071015PRÍLOHA I20071015PRÍLOHA IACOLNÉ ÚĽAVY ČIERNEJ HORY PRE PRIEMYSELNÉ VÝROBKY SPOLOČENSTVA– uvedené v článku 6 (DSP článok 21) –Colné sadzby sa znížia takto:a) v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla;b) 1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zníži dovozné clo na 50 % základného cla;c) 1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 25 % základného cla;d) 1. januára tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zvyšné dovozné clá zrušia.kód KN | Opis tovaru |2515 | Mramor, travertín, ecausin a ostatné vápenaté kamene na výtvarné alebo stavebné účely so zdanlivou špecifickou hmotnosťou 2,5 alebo vyššou a alabaster, tiež nahrubo opracované alebo len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru: || –Mramor a travertín: |25151100 | – –Surový alebo nahrubo opracovaný |251512 | – –Len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru: |25151220 | – – –S hrúbkou nepresahujúcou 4 cm |25151250 | – – –S hrúbkou presahujúcou 4 cm, ale nepresahujúcou 25 cm |25151290 | – – –Ostatné |2522 | Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid vápenatý položky 2825: |25222000 | –Vápno hasené |2523 | Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov: || –Cement portlandský: |25232900 | – –Ostatné |36020000 | Pripravené výbušniny, iné ako práškové výmetné výbušniny |360300 | Zápalnice; bleskovice; roznetky alebo rozbušky; zapaľovače; elektrické rozbušky: |36030010 | –Zápalnice; bleskovice |36030090 | –Ostatné |38200000 | Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie |4406 | Železničné alebo električkové podvaly (priečne podvaly) z dreva: |44069000 | –Ostatné |4410 | Drevotrieskové dosky, orientované trieskové dosky (OSB) a podobné dosky (napr. trieskové dosky) z dreva alebo ostatných drevitých materiálov, tiež aglomerované živicami alebo ostatnými organickými spojivami: || –Z dreva: |441012 | – –Orientované trieskové dosky (OSB): |44101210 | – – –Neopracované alebo len brúsené pieskom |44101900 | – –Ostatné |4412 | Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky: |44121000 | –Z bambusu || –Ostatné: |441294 | – –Latovky, vrstvené dosky a spárovky: |44129410 | – – –Aspoň s jednou vonkajšou vrstvou z iného ako ihličnatého dreva |44129490 | – – –Ostatné |441299 | – –Ostatné: |44129970 | – – –Ostatné |6403 | Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a so zvrškom z usne: || –Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou z usne: |640351 | – –Zakrývajúca členok: || – – –Ostatné: || – – – –Zakrývajúca členok, ale žiadnu časť lýtka, so stielkou s dĺžkou: || – – – – –24 cm alebo väčším: |64035115 | – – – – – –Pánska |64035119 | – – – – – –Dámska || – – – –Ostatná, so stielkou s dĺžkou: || – – – – –24 cm alebo väčším: |64035195 | – – – – – –Pánska |64035199 | – – – – – –Dámska |6405 | Ostatná obuv: |64051000 | –So zvrškom z usne alebo kompozitnej usne |7604 | Hliníkové tyče, prúty a profily: |760410 | –Nelegovaný hliník: |76041090 | – –Profily || –Zo zliatin hliníka: |760429 | – –Ostatné: |76042990 | – – –Profily |7616 | Ostatné predmety z hliníka: || –Ostatné: |761699 | – –Ostatné: |76169990 | – – –Ostatné |8415 | Klimatizačné stroje a prístroje obsahujúce motorom poháňaný ventilátor a stroje a prístroje na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene: || –Ostatné: |84158100 | – –S chladiacou jednotkou a ventilom na striedanie chladiaceho/vykurovacieho cyklu (reverzibilné tepelné čerpadlá): |8507 | Elektrické akumulátory, vrátane ich separátorov, tiež s pravouhlým prierezom (vrátane štvorcového): |850720 | –Ostatné olovené akumulátory: || – –Ostatné: |85072098 | – – –Ostatné |8517 | Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej sieti), iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528 || –Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové siete: |85171200 | – –Telefóny pre celulárne siete alebo pre ostatné bezdrôtové siete |8703 | Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (iných vozidiel, ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov: || –Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím motorom: |870322 | – –S objemom valcov presahujúcim 1000 cm3, ale nepresahujúcim 1500 cm3: |87032210 | – – –Nové: |ex87032210 | – – – –Osobné motorové vozidlá |87032290 | – – –Použité |870323 | – –S objemom valcov presahujúcim 1500 cm3, ale nepresahujúcim 3000 cm3: || – – –Nové: |87032319 | – – – –Ostatné: |ex87032319 | – – – – –Osobné motorové vozidlá |87032390 | – – –Použité || –Ostatné vozidlá s vratným piestovým vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou): |870332 | – –S objemom valcov presahujúcim 1500 cm3, ale nepresahujúcim 2500 cm3: || – – –Nové: |87033219 | – – – –Ostatné: |ex87033219 | – – – – –Osobné motorové vozidlá |87033290 | – – –Použité |870333 | – –S objemom valcov presahujúcim 2500 cm3: || – – –Nové: |87033311 | – – – –Motorové karavany |87033319 | – – – –Ostatné: |ex87033319 | – – – – –Osobné motorové vozidlá |87033390 | – – –Použité |20071015PRÍLOHA I.BCOLNÉ ÚĽAVY ČIERNEJ HORY PRE PRIEMYSELNÉ VÝROBKY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE– uvedené v článku 6 (DSP článok 21) –Colné sadzby sa znížia takto:a) v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 85 % základného cla;b) 1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zníži dovozné clo na 70 % základného cla;c) 1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 55 % základného cla;d) 1. januára tretieho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla;e) 1. januára štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 20 % základného cla;f) 1. januára piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zvyšné dovozné clá zrušia.kód KN | Opis tovaru |2501 | Soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom roztoku, alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti; morská voda: |–Soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom roztoku, alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti; |– –Ostatné: |– – –Ostatné: |25010091 | – – – –Soľ vhodná na ľudskú konzumáciu |3304 | Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku (iné ako lieky), vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie; prípravky na manikúru alebo pedikúru: |–Ostatné: |33049900 | – –Ostatné |3305 | Prípravky na vlasy: |33051000 | –Šampóny |330590 | –Ostatné: |33059090 | – –Ostatné |3306 | Prípravky na ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane fixatívnych pást a práškov; vlákna na čistenie medzizubných medzier (dentálne nite) v samostatnom balení na predaj v malom: |33061000 | –Prípravky na čistenie zubov |3401 | Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo, v tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov, tiež obsahujúce mydlo; organické povrchovo aktívne prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny alebo krému v balení na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom: |–Mydlo a organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky v tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov a papier, vata, plsť a netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom: |34011100 | – –Mydlo na toaletné použitie (vrátane medicinálnych výrobkov) |3402 | Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo); povrchovo aktívne prípravky, pracie prípravky (vrátane pomocných pracích prípravkov) a čistiace prípravky, tiež obsahujúce mydlo, iné ako položky 3401: |340220 | –Prípravky upravené na predaj v malom: |34022020 | – –Povrchovo aktívne prípravky |34022090 | – –Pracie prípravky a čistiace prípravky |340290 | –Ostatné: |34029090 | – –Pracie prípravky a čistiace prípravky |3923 | Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka, uzávery fliaš a ostatné uzávery z plastov: |–Vrecia, vrecúška (vrátane kornútov): |39232100 | – –Z polymérov etylénu |392329 | – –Z ostatných plastov: |39232910 | – – –Z poly(vinylchloridu) |392390 | –Ostatné: |39239010 | – –Sieťoviny vytlačované do tvaru rúrky |39239090 | – –Ostatné |3926 | Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914: |392690 | –Ostatné: |– –Ostatné: |39269097 | – – –Ostatné |4011 | Nové pneumatiky z gumy: |40111000 | –Druhy používané na automobily (vrátane dodávkových a pretekárskych automobilov) |4202 | Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, škatule na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, z plastových fólií, z textilných materiálov, vulkánfíbra alebo lepenky, alebo celkom, alebo čiastočne potiahnuté týmito materiálmi alebo papierom: |–Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky a podobné schránky: |420211 | – –S vonkajším povrchom z usne, kompozitnej usne alebo lakovej usne: |42021110 | – – –Diplomatky, aktovky, školské tašky a podobné schránky |42021190 | – – –Ostatné |4203 | Odevy a odevné doplnky, z usne alebo kompozitnej usne: |42031000 | –Odevy |–Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov: |420329 | – –Ostatné: |42032910 | – – –Ochranné pre všetky profesie |4418 | Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva, vrátane pórovitých (voštinových) dosiek, zostavených parketových dosiek a šindľov: |441810 | –Okná, francúzske okná a ich rámy a zárubne: |44181050 | – –Ihličnaté |44181090 | – –Ostatné |441820 | –Dvere, ich rámy, zárubne a prahy: |44182050 | – –Ihličnaté |44182080 | – –Z ostatného dreva |44184000 | –Debnenie na betónovanie |441890 | –Ostatné: |44189010 | – –Drevo povrstvené glejom |44189080 | – –Ostatné |4802 | Nenatieraný papier a lepenka z druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely, a neperforované papierové dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch alebo v pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch, iný ako papier položky 4801 alebo 4803; ručný papier a lepenka: |–Ostatný papier a lepenka, neobsahujúce vlákninu získanú mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom, alebo obsahujúce z celkového obsahu vlákniny nie viac ako 10 % hmotnosti týchto vlákien: |480255 | – –S plošnou hmotnosťou 40 g/m2 alebo väčšou, ale menšou ako 150 g/m2, v kotúčoch: |48025515 | – – –S plošnou hmotnosťou 40 g/m2 alebo väčšou, ale nie väčšou ako 60 g/m2: |ex48025515 | – – – –Iný ako nespracovaný dekoračný papier |48025525 | – – –S plošnou hmotnosťou 60 g/m2 alebo väčšou, ale nie väčšou ako 75 g/m2: |ex48025525 | – – – –Iný ako nespracovaný dekoračný papier |48025530 | – – –S plošnou hmotnosťou 75 g/m2 alebo väčšou, ale nie väčšou ako 80 g/m2: |ex48025530 | – – – –Iný ako nespracovaný dekoračný papier |48025590 | – – –S plošnou hmotnosťou 80 g/m2 alebo väčšou: |ex48025590 | – – – –Iný ako nespracovaný dekoračný papier |4819 | Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien; škatuľové zaraďovače, listové zásobníky a podobné výrobky z papiera alebo lepenky druhov používaných v kanceláriách, obchodoch a podobne: |48191000 | –Škatule a debny, z vlnitého papiera alebo vlnitej lepenky |48192000 | –Skladacie škatule a debny, z nevlnitého papiera alebo nevlnitej lepenky |48193000 | –Vrecia, ktorých spodná časť má šírku 40 cm alebo viac |48194000 | –Ostatné vrecia a vrecúška, vrátane kornútov |4820 | Registre, účtovné knihy, bloky poznámkové, objednávkové, potvrdenkové, súpravy listových papierov, memorandové zápisníky, diáre a podobné výrobky, zošity, bloky pijavých papierov, rýchloviazače (s voľnými listami alebo ostatné), dosky, spisové mapy, obchodné tlačivá, sady papierov poprekladané uhľovými papiermi a ostatné papiernické výrobky, z papiera alebo lepenky; albumy na vzorky alebo na zbierky a obaly na knihy, z papiera alebo lepenky: |482010 | –Registre, účtovné knihy, bloky poznámkové, objednávkové, potvrdenkové, súpravy listových papierov, memorandové zápisníky, diáre a podobné výrobky: |48201010 | – –Registre, účtovné knihy, bloky objednávkové a potvrdenkové |48202000 | –Zošity |48209000 | –Ostatné |4821 | Papierové alebo lepenkové štítky a nálepky všetkého druhu, tiež potlačené: |482110 | –Potlačené: |48211010 | – –Samolepiace |482190 | –Ostatné: |48219010 | – –Samolepiace |49100000 | Kalendáre všetkých druhov, tlačené vrátane kalendárov vo forme blokov |4911 | Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrazov a fotografií: |491110 | –Reklamné a propagačné tlačoviny, obchodné katalógy a podobné výrobky: |49111010 | – –Obchodné katalógy |49111090 | – –Ostatné |–Ostatné: |49119900 | – –Ostatné |5111 | Tkaniny z priadze z mykanej vlny alebo mykaných jemných chlpov zvierat: |–Obsahujúca 85 % hmotnosti alebo viac vlny alebo jemných chlpov zvierat: |511119 | – –Ostatné: |51111910 | – – –S plošnou hmotnosťou presahujúcou 300 g/m2, ale nepresahujúcou 450 g/m2 |51111990 | – – –S plošnou hmotnosťou nad 450 g/m2 |5112 | Tkaniny z priadze z česanej vlny alebo z česaných priadzí jemných chlpov zvierat: |–Obsahujúca 85 % hmotnosti alebo viac vlny a jemných chlpov zvierat: |51121100 | – –S plošnou hmotnosťou nepresahujúcou 200 g/m2 |511219 | – –Ostatné: |51121910 | – – –S plošnou hmotnosťou presahujúcou 200 g/m2, ale nepresahujúcou 375 g/m2 |51121990 | – – –S plošnou hmotnosťou nad 375 g/m2 |5209 | Bavlnené tkaniny, obsahujúca 85 % alebo viac hmotnosti bavlny, s plošnou hmotnosťou väčšou ako 200 g/m2: |–Bielené: |52092100 | – –V plátnovej väzbe |52092200 | – –Vo väzbe trojväzbový alebo štvorväzbový keper, vrátane väzby krížového kepra |52092900 | – –Ostatné tkaniny |–Farbené: |52093100 | – –V plátnovej väzbe |52093200 | – –Vo väzbe trojväzbový alebo štvorväzbový keper, vrátane väzby krížového kepra |52093900 | – –Ostatné tkaniny |–Z rôznofarebných priadzí: |52094100 | – –V plátnovej väzbe |52094300 | – –Vo väzbe trojväzbový alebo štvorväzbový keper, vrátane väzby krížového kepra |52094900 | – –Ostatné tkaniny |6101 | Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované, iné ako výrobky položky 6103: |610190 | –Z ostatných textilných materiálov: |61019020 | – –Zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty a podobné výrobky: |ex61019020 | – – –Z vlny alebo jemných chlpov zvierat |61019080 | – –Bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky: |ex61019080 | – – –Z vlny alebo jemných chlpov zvierat |6115 | Pančuchové nohavice, pančuchy, podkolienky, ponožky a ostatný pančuchový tovar, vrátane pančuchového tovaru s odstupňovanou kompresiou (napr. pančúch na kŕčové žily) a obuvi bez podrážok, pletené alebo háčkované: |–Ostatné: |61159500 | – –Z bavlny |611596 | – –Zo syntetických vlákien: |61159610 | – – –Podkolienky |– – –Ostatné: |61159699 | – – – –Ostatné |6205 | Pánske alebo chlapčenské košele: |62052000 | –Z bavlny |62053000 | –Z chemických vlákien |620590 | –Z ostatných textilných materiálov: |62059010 | – –Z ľanu alebo ramie |62059080 | – –Ostatné |6206 | Dámske alebo dievčenské blúzy, košele a košeľové blúzky: |62061000 | –Z prírodného hodvábu alebo z hodvábneho odpadu |62062000 | –Z vlny alebo jemných chlpov zvierat |62063000 | –Z bavlny |62064000 | –Z chemických vlákien |620690 | –Z ostatných textilných materiálov: |62069010 | – –Z ľanu alebo ramie |62069090 | – –Ostatné |6207 | Pánske alebo chlapčenské tielka a tričká, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky: |–Spodky a slipy: |62071100 | – –Z bavlny |62071900 | – –Z ostatných textilných materiálov |–Nočné košele a pyžamy: |62072100 | – –Z bavlny |62072200 | – –Z chemických vlákien |62072900 | – –Z ostatných textilných materiálov |–Ostatné: |62079100 | – –Z bavlny |620799 | – –Z ostatných textilných materiálov |62079910 | – –Z chemických vlákien |62079990 | – – –Ostatné |6208 | Dámske alebo dievčenské tielka a kombiné, spodničky, nohavičky, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky: |–Kombiné a spodničky: |62081100 | – –Z chemických vlákien |62081900 | – –Z ostatných textilných materiálov |–Nočné košele a pyžamy: |62082100 | – –Z bavlny |62082200 | – –Z chemických vlákien |62082900 | – –Z ostatných textilných materiálov |–Ostatné: |62089100 | – –Z bavlny |62089200 | – –Z chemických vlákien |62089900 | – –Z ostatných textilných materiálov |6211 | Tepláky, lyžiarske odevy a plavky; ostatné odevy: |–Ostatné odevy, pánske alebo chlapčenské: |621132 | – –Z bavlny: |62113210 | – – –Pracovné odevy |– – –Teplákové súpravy s podšívkou: |62113231 | – – – –Z rovnakej jedinej vonkajšej textílie |– – – –Ostatné: |62113241 | – – – – –Horné časti |62113242 | – – – – –Dolné časti |–Ostatné odevy, dámske alebo dievčenské: |621142 | – –Z bavlny: |62114210 | – – –Zástery, kombinézy, plášte so zapínaním vzadu a ostatné pracovné odevy (tiež vhodné na používanie v domácnosti) |– – –Teplákové súpravy s podšívkou: |62114231 | – – – –Z rovnakej jedinej vonkajšej textílie |– – – –Ostatné: |62114241 | – – – – –Horné časti |62114242 | – – – – –Dolné časti |62114290 | – – –Ostatné |621143 | – –Z chemických vlákien: |62114310 | – – –Zástery, kombinézy, plášte so zapínaním vzadu a ostatné pracovné odevy (tiež vhodné na používanie v domácnosti) |– – –Teplákové súpravy s podšívkou: |62114331 | – – – –Z rovnakej jedinej vonkajšej textílie |– – – –Ostatné: |62114341 | – – – – –Horné časti |62114342 | – – – – –Dolné časti |62114390 | – – –Ostatné |6301 | Prikrývky a cestovné koberčeky: |630120 | –Prikrývky (iné ako elektricky vyhrievané) a cestovné koberčeky, z vlny alebo jemných chlpov zvierat: |63012010 | – –Pletené alebo háčkované |63012090 | – –Ostatné |630190 | –Ostatné prikrývky a cestovné koberčeky: |63019010 | – –Pletené alebo háčkované |63019090 | – –Ostatné |6302 | Bielizeň, posteľná, stolová, toaletná a kuchynská: |–Ostatná posteľná bielizeň, potlačená: |63022100 | – –Z bavlny |–Ostatná posteľná bielizeň: |63023100 | – –Z bavlny |–Ostatná stolová bielizeň: |63025100 | – –Z bavlny |630253 | – –Z chemických vlákien: |63025390 | – – –Ostatné |6403 | Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a so zvrškom z usne: |–Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou z usne: |640359 | – –Ostatné: |– – –Ostatné: |– – – –Obuv s priehlavkom vyrobeným z remienkov alebo s jedným alebo niekoľkými výrezmi: |– – – – –Ostatná, so stielkou s dĺžkou: |– – – – –24cm alebo väčšou: |64035935 | – – – – – – –Pánska |64035939 | – – – – – – –Dámska |– – – –Ostatná, so stielkou s dĺžkou: |– – – – –24 cm alebo väčšou: |64035995 | – – – – – –Pánska |64035999 | – – – – – –Dámska |6802 | Opracované kamene na výtvarné alebo stavebné účely (okrem bridlice) a výrobky z nich, iné ako tovar položky 6801; kamienky na mozaiky a podobné účely z prírodného kameňa (vrátane bridlice), tiež na podložkách; umelo farbené granuly, odštiepky a prach z prírodného kameňa (vrátane bridlice): |–Ostatné kamene na výtvarné alebo stavebné účely a predmety z nich, jednoducho obrúsené alebo rozrezané, s plochým alebo rovným povrchom: |68022100 | – –Mramor, travertín a alabaster |68022300 | – –Žula |68022900 | – –Ostatné kamene: |ex68022900 | – – –Ostatné vápenaté kamene |–Ostatné: |680291 | – –Mramor, travertín a alabaster: |68029110 | – – –Leštený alabaster, zdobený alebo inak opracovaný, nie však vyrezávaný |68029190 | – – –Ostatné |680293 | – –Žula: |68029310 | – – –Leštená, zdobená alebo inak opracovaná, nie však vyrezávaná, s netto hmotnosťou 10 kg alebo väčšou |68029390 | – – –Ostatné |6810 | Výrobky z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené: |–Krytinová škridla, obkladové dosky, dlaždice, tehly a podobné výrobky: |681011 | – –Tvárnice a tehly: |68101110 | – – –Z ľahkého betónu (so základom z rozdrvenej pemzy, granulovanej trosky atď.) |68101190 | – – –Ostatné |–Ostatné výrobky: |681091 | – –Prefabrikované konštrukčné dielce na stavby alebo pre stavebné inžinierstvo: |68109190 | – – –Ostatné |68109900 | – –Ostatné |6904 | Keramické tehly, dlážkové kvádre, nosné tvarovky alebo výplňové vložky a podobné výrobky: |69041000 | –Tehly |69049000 | –Ostatné |6905 | Krytinová škridla, rúrkové komínové nadstavce, komínové výmurovky, architektonické ozdoby a ostatná stavebná keramika: |69051000 | –Krytinová škridla |7207 | Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele: |–S obsahom menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |720711 | – –S pravouhlým (tiež štvorcovým) prierezom, ktorého šírka je menšia ako dvojnásobok hrúbky: |72071190 | – – –Kované |720712 | – –Ostatné, s pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom: |72071290 | – – –Kované |720719 | – –Ostatné |– – –S kruhovým alebo mnohouholníkovým prierezom: |72071912 | – – – –Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím |72071919 | – – – –Kované |72071980 | – – –Ostatné |720720 | –Obsahujúce 0,25 % alebo viac hmotnosti uhlíka: |– –S pravouhlým (tiež štvorcovým) prierezom, ktorého šírka je menšia ako dvojnásobok hrúbky: |– – –Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím: |– – – –Ostatné, obsahujúce v hmotnosti: |72072015 | – – – – –0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % uhlíka |72072017 | – – – – –0,6 % alebo viac uhlíka |72072019 | – – –Kované |– –Ostatné, s pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom: |72072032 | – – –Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím |72072039 | – – –Kované |– –S kruhovým alebo mnohouholníkovým prierezom: |72072052 | – – –Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím |72072059 | – – –Kované |72072080 | – –Ostatné |7213 | Tyče a prúty, valcované za tepla, zo železa alebo z nelegovanej ocele, v nepravidelne navinutých zvitkoch: |72131000 | –Majúce vrúbky, žliabky, rebrá alebo iné deformácie vzniknuté počas valcovania |–Ostatné: |721391 | – –Kruhového prierezu s priemerom menším ako 14 mm: |72139110 | – – –Používané na betónové výstuže |– – –Ostatné: |72139149 | – – – –Obsahujúce viac ako 0,06 %, ale menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |ex72139149 | – – – – –Iné ako s priemerom 8 mm alebo menším |721399 | – –Ostatné: |72139910 | – – –Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka |72139990 | – – –Obsahujúce 0,25 % alebo viac hmotnosti uhlíka |7214 | Ostatné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, neupravené inak ako kovaním za tepla, valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním za tepla, prípadne po valcovaní ešte krútené: |72141000 | –Kované |72142000 | –Majúce vrúbkovanie, žliabky, rebrá alebo iné deformácie vzniknuté počas valcovania alebo krútením po valcovaní |–Ostatné: |721499 | – –Ostatné: |– – –Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |72149910 | – – – –Používané na betónové výstuže |– – – –Ostatné, s kruhovým prierezom s priemerom: |72149931 | – – – – –80 mm alebo väčším |72149939 | – – – – –Menším ako 80 mm |72149950 | – – – –Ostatné |– – –Obsahujúce 0,25 % alebo viac hmotnosti uhlíka: |– – – –S kruhovým prierezom s priemerom: |72149971 | – – – – –80 mm alebo väčším |72149979 | – – – – –Menším ako 80 mm |72149995 | – – – –Ostatné |7215 | Ostatné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele: |72151000 | –Z automatovej ocele, po tvarovaní za studena alebo dokončené za studena už ďalej neupravené |721550 | –Ostatné, po tvarovaní za studena alebo dokončené za studena už ďalej neupravené: |– –Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka: |72155011 | – – –S pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom |72155019 | – – –Ostatné |72155080 | – –Obsahujúce 0,25 % alebo viac hmotnosti uhlíka |72159000 | –Ostatné |7224 | Ostatná legovaná oceľ v ingotoch alebo v ostatných základných tvaroch; polotovary z ostatnej legovanej ocele: |722410 | –Ingoty alebo ostatné základné tvary: |72241010 | – –Z nástrojovej ocele |72241090 | – –Ostatné |722490 | –Ostatné: |– –Ostatné: |– – –S pravouhlým (aj štvorcovým) prierezom: |– – – –Valcované za tepla alebo vyrobené kontinuálnym liatím: |– – – – –Ktorých šírka je menšia ako dvojnásobná hrúbka: |72249005 | – – – – – –Obsahujúce v hmotnosti nie viac ako 0,7 % uhlíka, 0,5 % alebo viac, ale nie viac ako 1,2 % mangánu, a 0,6 % alebo viac, ale nie viac ako 2,3 % kremíka; obsahujúce 0,0008 % alebo viac bóru, s akýmkoľvek ostatným prvkom, ktorého obsah je nižší ako minimálny obsah uvedený v poznámke 1 písm. f) k tejto kapitole |72249007 | – – – – – –Ostatné |72249014 | – – – – –Ostatné |72249018 | – – – –Kované |– – –Ostatné: |– – – –Valcované za tepla alebo vyrobené kontinuálnym liatím: |72249031 | – – – – –Obsahujúce podiel hmotnosti nie menej ako 0,9 %, nie však viac ako 1,15 % uhlíka, nie menej ako 0,5 %, nie však viac ako 2 % chrómu, a ak obsahuje molybdén, tak nie viac ako 0,5 % |72249038 | – – – – –Ostatné |72249090 | – – – –Kované |7228 | Ostatné tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele: |722820 | –Tyče a prúty z kremíkomangánovej ocele: |72282010 | – –S pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, valcované zo štyroch strán |– –Ostatné: |72282099 | – – –Ostatné |722830 | –Ostatné tyče a prúty, neupravené inak ako valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním: |72283020 | – –Z nástrojovej ocele |– –Obsahujúce v hmotnosti najmenej 0,9 %, ale nie viac ako 1,15 % uhlíka, najmenej 0,5 %, ale nie viac ako 2 % chrómu, a ak obsahuje molybdén, tak nie viac ako 0,5 % molybdénu: |72283041 | – – –S kruhovým prierezom s priemerom 80 mm alebo väčším |72283049 | – – –Ostatné |– –Ostatné: |– – –S kruhovým prierezom s priemerom: |72283061 | – – – –80 mm alebo väčším |72283069 | – – – –Menším ako 80 mm |72283070 | – – –S pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom, valcované zo štyroch strán |72283089 | – – –Ostatné |722840 | –Ostatné tyče a prúty, neupravené inak ako kovaním: |72284010 | – –Z nástrojovej ocele |72284090 | – –Ostatné |722860 | –Ostatné tyče a prúty: |72286020 | – –Z nástrojovej ocele |72286080 | – –Ostatné |7314 | Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty, sieťovina a pletivo, zo železného alebo oceľového drôtu; plechová mriežkovina zo železa alebo z ocele: |731420 | –Rošty, sieťovina, pletivá, zvárané v miestach križovania drôtov, z drôtu s najväčším rozmerom prierezu 3 mm alebo väčším a s veľkosťou ôk 100 cm2 alebo väčšou: |73142090 | – –Ostatné |–Ostatné rošty, sieťovina, pletivá, zvárané v miestach križovania drôtov: |73143900 | – –Ostatné |731700 | Klince, cvočky, pripináčky, spony vlnité aj skosené, svorky, sponky (okrem patriacich do položky 8305) a podobné výrobky zo železa alebo ocele, tiež s hlavičkou z ostatného materiálu, okrem predmetov s hlavičkami z medi: |–Ostatné: |– –Lisované z drôtu za studena: |73170040 | – – –Klince z ocele s obsahom uhlíka 0,5 % hmotnosti alebo väčším, tvrdené |– – –Ostatné: |73170069 | – – – –Ostatné |73170090 | – –Ostatné |7605 | Hliníkové drôty: |–Nelegovaný hliník: |76051100 | – –Ktorého maximálny prierezový rozmer presahuje 7mm |76051900 | – –Ostatné |7606 | Hliníkové dosky, plechy a pásy, s hrúbkou presahujúcou 0,2 mm: |–Pravouhlé (vrátane štvorcových): |760611 | – –Nelegovaný hliník: |– – –Ostatné s hrúbkou: |76061191 | – – – –Menšou ako 3 mm |76061193 | – – – –Nie menšou ako 3 mm, ale menšou ako 6 mm |76061199 | – – – –Nie menšou ako 6 mm |760612 | – –Zo zliatin hliníka: |– – –Ostatné: |– – –Ostatné s hrúbkou: |76061291 | – – – – –Menšou ako 3 mm |76061293 | – – – – –Nie menšou ako 3 mm, ale menšou ako 6 mm |76061299 | – – – – –Nie menšou ako 6 mm |7607 | Hliníkové fólie (tiež potlačené alebo podložené papierom, lepenkou, plastmi alebo podobným podkladovým materiálom) s hrúbkou nepresahujúcou 0,2 mm (bez podložky): |–Bez podložky: |760711 | – –Valcované, ale ďalej už neupravené: |76071110 | – – –S hrúbkou menšou ako 0,021 mm |76071190 | – – –S hrúbkou nie menšou ako 0,021 mm, ale nie väčšou ako 0,2 mm |760719 | – –Ostatné: |76071910 | – – –S hrúbkou menšou ako 0,021 mm |– – –S hrúbkou nie menšou ako 0,021 mm, ale nie väčšou ako 0,2 mm: |76071999 | – – – –Ostatné |760720 | –Na podložke: |76072010 | – –S hrúbkou menšou ako 0,021 mm (bez podložky) |– – –S hrúbkou (bez podložky) nie menšou ako 0,021 mm, ale nie väčšou ako 0,2 mm: |76072099 | – – –Ostatné |7610 | Hliníkové konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, zárubne, prahy dverí, stĺpové zábradlia, piliere a stĺpky); hliníkové dosky, tyče, profily, rúry a podobné výrobky pripravené na použitie v konštrukciách: |76101000 | –Dvere, okná a ich rámy, zárubne a prahy dverí |761090 | –Ostatné: |76109090 | – –Ostatné |7614 | Hliníkové splietané lanká, laná, káble, splietané pásy a podobné výrobky, bez elektrickej izolácie: |76141000 | –S oceľovým jadrom (dušou) |76149000 | –Ostatné |8311 | Drôty, tyčky, rúrky, dosky, elektródy a podobné výrobky, zo základného kovu alebo z karbidov kovov, potiahnuté alebo plnené rozpúšťadlami alebo tavidlami, druhov používaných na spájkovanie, zváranie alebo na nanášanie kovov alebo karbidov kovov; drôty a tyče z aglomerovaného prášku, používané na pokovovanie striekaním: |831110 | –Potiahnuté elektródy zo základných kovov, na zváranie elektrickým oblúkom: |83111010 | – –Zváracie elektródy s jadrom zo železa alebo ocele, potiahnuté žiaruvzdorným materiálom |83111090 | – –Ostatné |83112000 | –Jadrový drôt zo základného kovu, na zváranie elektrickým oblúkom |8418 | Chladničky, mraziace boxy a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415: |841810 | –Kombinované chladiace a mraziace zariadenia vybavené samostatnými vonkajšími dverami: |84181020 | – –S objemom presahujúcim 340 litrov: |ex84181020 | – – –Iné ako používané v civilných lietadlách |84181080 | – –Ostatné: |ex84181080 | – – –Iné ako používané v civilných lietadlách |–Chladničky používané v domácnostiach: |841821 | – –Kompresorového typu: |– – –Ostatné: |– – – –Ostatné, s objemom: |84182191 | – – – – –Nepresahujúcim 250 litrov |84182199 | – – – – –Presahujúcim 250 litrov, ale nepresahujúcim 340 litrov |841830 | –Mrazničky pultového typu s objemom nepresahujúcim 800 litrov: |84183020 | – –S objemom nepresahujúcim 400 litrov: |ex84183020 | – – –Iné ako používané v civilných lietadlách |84183080 | – –S objemom presahujúcim 400 litrov, ale nepresahujúcim 800 litrov: |ex84183080 | – – –Iné ako používané v civilných lietadlách |841840 | –Mrazničky skriňového typu s objemom nepresahujúcim 900 litrov: |84184020 | – –S objemom nepresahujúcim 250 litrov: |ex84184020 | – – –Iné ako používané v civilných lietadlách |84184080 | – –S objemom presahujúcim 250 litrov, ale nepresahujúcim 900 litrov: |ex84184080 | – – –Iné ako používané v civilných lietadlách |8422 | Umývačky riadu; stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie, pečatenie, označovanie plechoviek, fliaš, krabíc, vriec alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, túb, pohárov a podobných obalov s kapsľami; ostatné baliace stroje a prístroje (vrátane strojov a prístrojov na balenie tepelným zmrašťovaním); stroje a prístroje na prevzdušňovanie nápojov: |–Umývačky riadu: |84221100 | – –Pre domácnosť |8426 | Lodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy, vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky: |–Ostatné stroje a prístroje: |842691 | – –Určené na namontovanie na cestné vozidlá: |84269110 | – – –Hydraulické žeriavy určené na nakladanie a vykladanie vozidiel |84269190 | – – –Ostatné |8450 | Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok spojených so sušičkami: |–Práčky s jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej bielizne: |845011 | – –Plnoautomatické práčky: |– – –S jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 6 kg suchej bielizne: |84501111 | – – – –S plnením spredu |8483 | Prevodové hriadele (vrátane vačkových hriadeľov a kľukových hriadeľov) a kľuky; ložiskové puzdrá a ložiskové panvy; ozubené kolesá a ozubené prevody; pohybové skrutky s guľkovou alebo valčekovou maticou; prevodovky, skrine prevodoviek a ostatné meniče rýchlosti, vrátane meničov krútiaceho momentu; zotrvačníky a remenice, vrátane kladníc na kladkostroje; spojky a hriadeľové spojky (vrátane univerzálnych kĺbov): |848330 | –Ložiskové puzdrá bez guľkových alebo valčekových ložísk; ložiskové panvy: |84833080 | – –Ložiskové panvy |8703 | Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb (iných vozidiel, ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a pretekárskych automobilov: |–Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím motorom: |870324 | – –S objemom valcov presahujúcim 3000 cm3: |87032410 | – – –Nové: |ex87032410 | – – – –Osobné motorové vozidlá |87032490 | – – –Použité |–Ostatné vozidlá s vratným piestovým vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou): |870333 | – –S objemom valcov presahujúcim 2500 cm3: |– – –Nové: |87033319 | – – – –Ostatné: |ex87033319 | – – – – –Osobné motorové vozidlá |9401 | Sedadlá (okrem sedadiel položky 9402), tiež premeniteľné na lôžka a ich časti a súčasti: |94014000 | –Sedadlá, iné ako kempingové alebo záhradné, premeniteľné na lôžka |–Ostatné sedadlá s drevenou kostrou: |94016100 | – –Čalúnené |94016900 | – –Ostatné |–Ostatné sedadlá s kovovou kostrou: |94017100 | – –Čalúnené |94017900 | – –Ostatné |94018000 | –Ostatné sedadlá |9403 | Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti: |940340 | –Kuchynský drevený nábytok: |94034090 | – –Ostatné |94035000 | –Spálňový drevený nábytok |940360 | –Ostatný drevený nábytok: |94036010 | – –Drevený nábytok druhov používaných v bytových jedálňach a obývacích izbách |94036090 | – –Ostatný drevený nábytok: |9404 | Matracové podložky; posteľoviny a podobné výrobky (napr. matrace, prešívané prikrývky, periny, vankúše a podhlavníky), s pružinami alebo vypchávané, alebo vnútri vyložené akýmkoľvek materiálom, alebo z ľahčenej gumy alebo z ľahčených plastov, tiež potiahnuté: |–Matrace: |940429 | – –Z ostatných materiálov: |94042910 | – – –S kovovými pružinami |940490 | –Ostatné: |94049090 | – –Ostatné |940600 | Montované stavby: |–Ostatné: |94060020 | – –Z dreva |--------------------------------------------------20071015PRÍLOHA IIVYMEDZENIE VÝROBKOV Z "BABY BEEF"– uvedených v článku 11 ods. 3 tejto dohody –(DSP článok 26 ods. 3)Bez ohľadu na pravidlá pre výklad kombinovanej nomenklatúry sa má znenie opisu výrobkov považovať za znenie len s indikatívnym významom, pričom preferenčný režim je určený v rámci kontextu tejto prílohy, na základe rozsahu kódov KN. Ak sú uvedené ex kódy KN, preferenčný systém treba určiť spoločne použitím kódu KN a zodpovedajúcim opisom.kód KN | Podpoložka TARIC | Opis tovaru |0102 | | Živý hovädzí dobytok: |010290 | | –Ostatné: || | - -Domáce druhy: || | – – –S hmotnosťou nad 300 kg: || | – – – –Jalovice (samice hovädzieho dobytka, ktoré sa ešte nikdy neotelili): |ex01029051 | | – – – – –Jatočné: || 10 | –Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 320 kg do 470 kg vrátane [1] |ex01029059 | | – – – – –Ostatné: || 11 | –Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 320 kg do 470 kg vrátane [1] |21 | |31 | |91 | || | – – – –Ostatné: |ex01029071 | | – – – – –Jatočné: || 10 | –Býky a voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 350 kg do 500 kg vrátane [1] |ex01029079 | | – – – – –Ostatné: || 21 | –Býky a voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 350 kg do 500 kg vrátane [1] |91 | |0201 | | Mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené: |ex02011000 | | –Trupy a polovičky trupov || 91 | –Trupy s váhou od 180 kg do 300 kg vrátane a polovičky trupov s váhou od 90 kg do 150 kg s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý [1] |020120 | | –Ostatné kusy, nevykostené: |ex02012020 | | – –"Kompenzované" štvrtiny: || 91 | –"Kompenzované štvrtiny" s váhou od 90 kg do 150 kg vrátane s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý [1] |ex02012030 | | – –Nedelené alebo delené predné štvrtiny: || 91 | –Delené predné štvrtiny s váhou od 45 kg do 75 kg vrátane s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý [1] |ex02012050 | | – –Nedelené alebo delené zadné štvrtiny: || 91 | –Delené zadné štvrtiny s váhou od 45 kg do 75 kg vrátane (ale od 38 kg do 68 kg vrátane v prípade zadných štvrtín nevykostených) s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý [1] |[1] Položka pod týmto kódom KN podlieha podmienkam stanoveným príslušnými ustanoveniami Spoločenstva.--------------------------------------------------20071015PRÍLOHA IIIa)COLNÉ ÚĽAVY ČIERNEJ HORY PRE POĽNOHOSPODÁRSKE PRIMÁRNE VÝROBKY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE– uvedené v článku 12 ods. 2 písm. a) tejto dohody [DSP článok 27 ods. 2 písm. a)] –Bez cla pre neobmedzené množstvo od dňa nadobudnutia platnosti tejto dohodykód KN | Opis tovaru |0101 | Živé kone, somáre, muly a mulice: |010190 | –Ostatné: || – –Kone: |01019011 | – – –Na zabitie |01019019 | – – –Ostatné |01019030 | – –Somáre |01019090 | – –Muly a mulice |0105 | Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky: || –Vážiaca nie viac ako 185 g: |01051200 | – –Moriaky a morky |010519 | – –Ostatné: |01051920 | – – –Husi |01051990 | – – –Kačice a perličky |0106 | Ostatné živé zvieratá: || –Cicavce: |010619 | – –Ostatné: |01061910 | – – –Králik domáci |01061990 | – – –Ostatné |01062000 | –Plazy (vrátane hadov a korytnačiek) || –Vtáky: |010639 | – –Ostatné: |01063910 | – – –Holuby |020500 | Mäso z koní, oslov, mulov alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené: |02050020 | –Čerstvé alebo chladené |02050080 | –Mrazené |0206 | Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené: |020610 | –Mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené: |02061010 | – –Na výrobu farmaceutických výrobkov || – –Ostatné: |02061091 | – – –Pečene |02061095 | – – –Hrubá bránica a tenká bránica |02061099 | – – –Ostatné || Mäso z hovädzieho dobytka, mrazené: |02062100 | – –Jazyky |02062200 | – –Pečene |020629 | – –Ostatné: |02062910 | – – –Na výrobu farmaceutických výrobkov || – – –Ostatné: |02062991 | – – – –Hrubá bránica a tenká bránica |02062999 | – – – –Ostatné |02063000 | –Z ošípaných, čerstvé alebo chladené || –Z ošípaných, mrazené: |02064100 | – –Pečene |020649 | – –Ostatné: |02064920 | – – –Z domácich svíň |02064980 | – – –Ostatné |020680 | –Ostatné, čerstvé alebo chladené: |02068010 | – –Na výrobu farmaceutických výrobkov || – –Ostatné: |02068091 | – – –Z koní, somárov, múl a mulíc |02068099 | – – –Z oviec a kôz |020690 | –Ostatné, mrazené: |02069010 | – –Na výrobu farmaceutických výrobkov || – –Ostatné: |02069091 | – – –Z koní, somárov, múl a mulíc |02069099 | – – –Z oviec a kôz |0208 | Iné mäso a jedlé mäsové drobky čerstvé, chladené alebo mrazené: |020810 | –Z králikov alebo zajacov: || – –Z domácich králikov: |02081011 | – – –Čerstvé alebo chladené |02081019 | – – –Mrazené |02081090 | – – –Ostatné |02083000 | –Z primátov |020840 | –Z veľrýb, delfínov a delfínovcov (cicavce radu Cetacea); z lamantínov a dugongov (cicavce radu Sirenia) |02084010 | – –Mäso z veľrýb |02084090 | – –Ostatné |02085000 | –Z plazov (vrátane hadov a korytnačiek) |020890 | –Ostatné |02089010 | – –Z domácich holubov || – –Zo zveriny, iné ako z králikov alebo zajacov: |02089020 | – – –Z prepelíc |02089040 | – – –Ostatné |02089055 | – –Mäso z tuleňov |02089060 | – –Zo sobov |02089070 | – –Žabacie stehienka |02089095 | – –Ostatné |0210 | Mäso a jedlé mäsové odrezky solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových odrezkov: || –Ostatné, vrátane jedlých múčok a práškov z mäsa alebo mäsových odrezkov: |02109100 | – –Z primátov |02109200 | – –Z veľrýb, delfínov a delfínovcov (cicavce radu Cetacea); z lamantínov a dugongov (cicavce radu Sirenia) |02109300 | – –Z plazov (vrátane hadov a korytnačiek) |021099 | – –Ostatné: || – – –Mäso: |02109910 | – – – –Konské mäso, solené, v náleve alebo sušené || – – – –Z oviec a kôz: |02109921 | – – – – –Nevykostené |02109929 | – – – – –Vykostené |02109931 | – – – –Zo sobov |02109939 | – – – –Ostatné || – – –Vnútornosti: || – – – –Z domácich svíň: |02109941 | – – – – –Pečene |02109949 | – – – – –Ostatné || – – – –Z hovädzieho dobytka: |02109951 | – – – – –Hrubá bránica a tenká bránica |02109959 | – – – – –Ostatné |02109960 | – – – –Z oviec a kôz || – – – –Ostatné: || – – – – –Hydinová pečeň: |02109971 | – – – – – –Pečeň z vykŕmených husí alebo kačíc, solená alebo v slanom náleve |02109979 | – – – – – –Ostatné |02109980 | – – – – –Ostatné |02109990 | – – –Jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov |040700 | Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené: || –Hydinové: || – –Násadové vajcia: |04070011 | – – –Moriek alebo husí |04070019 | – – –Ostatné |0408 | Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: || –Vaječné žĺtky: |040811 | – –Sušené: |04081120 | – – –Nevhodné na ľudskú konzumáciu |040819 | – –Ostatné: |04081920 | – – –Nevhodné na ľudskú konzumáciu || –Ostatné: |040891 | – –Sušené: |04089120 | – – –Nevhodné na ľudskú konzumáciu |040899 | – –Ostatné: |04089920 | – – –Nevhodné na ľudskú konzumáciu |04100000 | Jedlé produkty živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované alebo nezahrnuté |0601 | Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji, vo vegetácii alebo v kvete; sadenice, rastliny a korene čakanky, iné ako korene položky 1212: |060110 | –Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetačnom pokoji: |06011010 | – –Hyacinty |06011020 | – –Narcisy |06011030 | – –Tulipány |06011040 | – –Gladioly |06011090 | – –Ostatné |060120 | –Hľuzy, cibule, hľuzovité korene, pazúrovité korene a pakorene, vo vegetácii alebo v kvete; rastliny a korene čakanky: |06012010 | – –Rastliny a korene čakanky |06012030 | – –Orchidey, hyacinty, narcisy a tulipány |06012090 | – –Ostatné |0602 | Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie: |060290 | –Ostatné: |06029010 | – –Podhubie |06029020 | – –Rastliny ananásu |0604 | Lístie, konáre a ostatné časti rastlín, bez kvetov alebo bez pukov, trávy, machy a lišajníky, tovar druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené: || –Ostatné: |060491 | – –Čerstvé: |06049120 | – – –Vianočné stromčeky |06049140 | – – –Vetvy ihličnanov |06049190 | – – –Ostatné |060499 | – –Ostatné: |06049910 | – – –Neupravené inak ako sušením |06049990 | – – –Ostatné |0713 | Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené: |071333 | – –Fazuľa obyčajná, vrátane malej bielej fazule (Phaseolus vulgaris): |07133390 | – – –Ostatné |07133900 | – –Ostatné |07134000 | –Šošovica |07135000 | –Bôb (Vicia faba var. major) a konský bôb (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. Minor) |07139000 | –Ostatné |0714 | Maniok, marantové korene, salepové korene, topinambur, sladké zemiaky a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu alebo inulínu, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež rozrezané na plátky alebo vo forme peliet; dreň ságovníka |071410 | –Maniok (cassava): |07141010 | – –Pelety z hladkej múky a hrubej múky a krupice || – –Ostatné: |07141091 | – – –Z druhov používaných na ľudskú konzumáciu, v bezprostrednom obale s netto obsahom neprevyšujúcim 28 kg, všetko čerstvé a celé alebo ošúpané a mrazené, tiež rozrezané na plátky |07141099 | – – –Ostatné |071420 | –Sladké zemiaky: |07142010 | – –Čerstvé, celé, určené na ľudskú konzumáciu |07142090 | – –Ostatné |071490 | –Ostatné: || – –Marantové korene, salepové korene a podobné korene a hľuzy s vysokým obsahom škrobu: |07149011 | – – –Z druhov používaných na ľudskú konzumáciu, v bezprostrednom obale s netto obsahom neprevyšujúcim 28 kg, všetko čerstvé a celé alebo ošúpané a mrazené, tiež rozrezané na plátky |07149019 | – – –Ostatné |07149090 | – –Ostatné |0801 | Kokosové orechy, para orechy a kešu orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené: || –Kokosové orechy: |08011100 | – –Sušené |08011900 | – –Ostatné |0802 | Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené: || –Mandle: |080211 | – –Nevylúpané: |08021110 | – – –Horké |08021190 | – – –Ostatné |080212 | – –Vylúpané: |08021210 | – – –Horké |08021290 | – – –Ostatné || –Lieskové oriešky (Corylus spp.): |08022100 | – –Nevylúpané |08022200 | – –Vylúpané: |ex08022200 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |ex08022200 | – – –Ostatné || –Vlašské orechy: |08023100 | – –Nevylúpané |08023200 | – –Vylúpané |08024000 | –Jedlé gaštany (Castanea spp.) |08025000 | –Pistáciové orechy |08026000 | –Makadamové orechy |080290 | –Ostatné: |08029020 | – –Arekové (alebo betelové) orechy, orechy kola a pekanové orechy |08029050 | – –Píniové oriešky |08029085 | – –Ostatné |0804 | Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené: |08041000 | –Datle |08043000 | –Ananásy |08044000 | –Avokáda |08045000 | –Guajavy, mangá a mangostany |0806 | Hrozno, čerstvé alebo sušené: |080620 | –Sušené: |08062010 | – –Korintky |08062030 | – –Sultánky |08062090 | – –Ostatné |0810 | Ostatné ovocie, čerstvé: |08106000 | –Duriany |081090 | –Ostatné: |08109030 | – –Tamarindy, jabĺčka kešu, liči, jackfruit, slivky sapodillo |08109040 | – –Plody mučenky, caramboly a pitahaye || – –Čierne, biele a červené ríbezle a egreše: |08109050 | – – –Čierne ríbezle |08109060 | – – –Červené ríbezle |08109070 | – – –Ostatné |08109095 | – –Ostatné |0811 | Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |081190 | –Ostatné: || – –Obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: || – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |08119011 | – – – –Tropické ovocie a tropické orechy |08119019 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: |08119031 | – – – –Tropické ovocie a tropické orechy |08119039 | – – – –Ostatné || – –Ostatné: |08119050 | – – –Plody druhu Vaccinium myrtillus |08119070 | – – –Plody druhu Vaccinium myrtilloides a Vaccinium angustifolium |08119085 | – – –Tropické ovocie a tropické orechy |0812 | Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu: |081290 | –Ostatné: |08129070 | – –Guajavy, mango, mangostany, tamarindy, kešu, liči, jackfruit, slivky sapodillo, plody mučenky, caramboly, pitahaye a tropické orechy |0813 | Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly: |081340 | –Ostatné ovocie: |08134050 | – –Papáje |08134060 | – –Tamarindy |08134070 | – –Jabĺčka kešu, liči, jackfruit, slivky sapodillo, plody mučenky, caramboly a pitahaye |08134095 | – –Ostatné |081350 | –Zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly || – –Zmesi sušeného ovocia, iné ako v položkách 0801 až 0806: || – – –Neobsahujúce slivky: |08135012 | – – – –Z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sliviek sapodillo, plodov mučenky, caramboly a pitahaye |08135015 | – – – –Ostatné |08135019 | – – –Obsahujúce slivky || – –Zmesi výlučne zo sušených orechov položky 0801 a 0802: |08135031 | – – –Z tropických orechov |08135039 | – – –Ostatné || – –Ostatné zmesi: |08135091 | – – –Bez sliviek a fíg |08135099 | – – –Ostatné |08140000 | Šupy z citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodových melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v slanom náleve, v sírnej vode alebo v iných konzervačných roztokoch |0901 | Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere: || –Káva, nepražená: |09011100 | – –S kofeínom |09011200 | – –Dekofeínovaná |0902 | Čaj, tiež aromatizovaný: |09021000 | –Zelený čaj (nefermentovaný) v bezprostrednom obale s obsahom nepresahujúcim 3kg hmotnosti |09022000 | –Ostatný zelený čaj (nefermentovaný) |09023000 | –Čierny čaj (fermentovaný) a čiastočne fermentovaný čaj, v bezprostrednom obale s obsahom nepresahujúcim 3 kg hmotnosti |09024000 | –Ostatný čierny čaj (fermentovaný) a ostatný čiastočne fermentovaný čaj |0904 | Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo Pimenta: || –Korenie: |09041100 | – –Nedrvené ani nemleté |09041200 | – –Drvené alebo mleté |090420 | –Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, sušené, alebo drvené alebo mleté: || – –Nedrvené ani nemleté: |09042010 | – – –Sladká paprika |09042030 | – – –Ostatné |09042090 | – –Drvené alebo mleté |09050000 | Vanilka |0906 | Škorica a kvety škoricovníka: || –Nedrvené ani nemleté: |09061100 | – –Škorica (Cinnamomum zeylanicum Blume) |09061900 | – –Ostatné |09062000 | –Drvené alebo mleté |09070000 | Klinčeky (celé plody, klinčeky a stopky) |0908 | Muškátové oriešky, muškátový kvet a kardamómy: |09081000 | –Muškátový oriešok |09082000 | –Muškátový kvet |09083000 | –Kardamómy |0909 | Semená anízu, badiánu, fenikla, koriandra, rasce alebo korenistej rasce; bobuľky borievky: |09091000 | –Semená anízu alebo badiánu |09092000 | –Semená koriandra |09093000 | –Semená rasce |09094000 | –Semená korenistej rasce |09095000 | –Semená fenikla; bobuľky borievky |0910 | Zázvor, šafran, kurkuma, tymián, bobkový list, karí a ostatné korenie: |09101000 | –Zázvor |091020 | –Šafrán: |09102010 | – –Nedrvené ani nemleté |09102090 | – –Drvené alebo mleté |09103000 | –Kurkuma || –Ostatné korenie: |091091 | – –Zmesi, uvedené v poznámke 1 b) tejto kapitoly: |09109110 | – – –Nedrvené ani nemleté |09109190 | – – –Drvené alebo mleté |091099 | – –Ostatné: |09109910 | – – –Semená senovky gréckej || – – –Tymián: || – – – –Nedrvené ani nemleté |09109931 | – – – –Materina dúška (Thymus serpyllum) |09109933 | – – – – –Ostatné |09109939 | – – – –Drvené alebo mleté |09109950 | – – –Bobkový list |09109960 | – – –Karí || – – –Ostatné: |09109991 | – – – –Nedrvené ani nemleté |09109999 | – – – –Drvené alebo mleté |1006 | Ryža: |100610 | –Ryža v plevách (nelúpaná alebo surová): |10061010 | – –Na siatie || – –Ostatné: || – – –Predparená: |10061021 | – – – –S okrúhlymi zrnami |10061023 | – – – –S priemernými zrnami || – – – –S dlhými zrnami: |10061025 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 |10061027 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke rovným 3 alebo väčším || – – –Ostatné: |10061092 | – – – –S okrúhlymi zrnami |10061094 | – – – –S priemernými zrnami || – – – –S dlhými zrnami: |10061096 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 |10061098 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke rovným 3 alebo väčším |100620 | –Lúpaná (hnedá) ryža: || – –Predparená: |10062011 | – – –S okrúhlymi zrnami |10062013 | – – –S priemernými zrnami || – – –S dlhými zrnami: |10062015 | – – – –S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 |10062017 | – – – –S pomerom dĺžky k šírke rovným 3 alebo väčším || – –Ostatné: |10062092 | – – –S okrúhlymi zrnami |10062094 | – – –S priemernými zrnami || – – –S dlhými zrnami: |10062096 | – – – –S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 |10062098 | – – – –S pomerom dĺžky k šírke rovným 3 alebo väčším |100630 | –Polobielená alebo bielená ryža, tiež hladená alebo leštená: || – –Polobielená ryža: || – – –Predparená: |10063021 | – – – –S okrúhlymi zrnami |10063023 | – – – –S priemernými zrnami || – – – –S dlhými zrnami: |10063025 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 |10063027 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke rovným 3 alebo väčším || – – –Ostatné: |10063042 | – – – –S okrúhlymi zrnami |10063044 | – – – –S priemernými zrnami || – – – –S dlhými zrnami: |10063046 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 |10063048 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke rovným 3 alebo väčším || – –Bielená ryža: || – – –Predparená: |10063061 | – – – –S okrúhlymi zrnami |10063063 | – – – –S priemernými zrnami || – – – –S dlhými zrnami: |10063065 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 |10063067 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke rovným 3 alebo väčším || – – –Ostatné: |10063092 | – – – –S okrúhlymi zrnami |10063094 | – – – –S priemernými zrnami || – – – –S dlhými zrnami: |10063096 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke väčším ako 2, ale menším ako 3 |10063098 | – – – – –S pomerom dĺžky k šírke rovným 3 alebo väčším |10064000 | –Zlomková ryža |1007 | Zrno ciroku: |10070010 | –Hybridy na siatie |10070090 | –Ostatné |1008 | Pohánka, proso a lesknica kanárska; ostatné obilniny: |10081000 | –Pohánka |10082000 | –Proso |10083000 | –Lesknica kanárska |100890 | –Ostatné obilie: |10089010 | – –Triticale |10089090 | – –Ostatné |1102 | Múka z iných druhov obilnín ako pšenice a súraže: |11021000 | –Múka hladká z raže |110220 | –Múka z kukurice: |11022010 | – –S obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti |11022090 | – –Ostatné |110290 | –Ostatné: |11029010 | – –Múka z jačmeňa |11029030 | – –Múka z ovsa |11029050 | – –Múka z ryže |11029090 | – –Ostatné |1103 | Krúpy, hrubá múka a pelety: || –Krúpy, hrubá múka: |110311 | – –Zo pšenice: |11031110 | – – –Tvrdá pšenica |11031190 | – – –Pšenica a pšenica špalda |110313 | – –Z kukurice: |11031310 | – – –S obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 % hmotnosti |11031390 | – – –Ostatné |110319 | – –Z ostatných obilnín: |11031910 | – – –Z raže |11031930 | – – –Z jačmeňa |11031940 | – – –Z ovsa |11031950 | – – –Z ryže |11031990 | – – –Ostatné |110320 | –Pelety: |11032010 | – –Z raže |11032020 | – –Z jačmeňa |11032030 | – –Z ovsa |11032040 | – –Z kukurice |11032050 | – –Z ryže |11032060 | – –Zo pšenice |11032090 | – –Ostatné |1104 | Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané, drvené, vo vločkách, perlovité, rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné klíčky celé, drvené, vo vločkách alebo mleté: || –Zrná drvené alebo vo vločkách: |110412 | – –Z ovsa: |11041210 | – – –Drvené na valcoch |11041290 | – – –Vo vločkách |110419 | – –Z ostatných obilnín: |11041910 | – – –Zo pšenice |11041930 | – – –Z raže |11041950 | – – –Z kukurice || – – –Z jačmeňa: |11041961 | – – – –Drvené na valcoch |11041969 | – – – –Vo vločkách || – – –Ostatné: |11041991 | – – – –Ryža vo vločkách |11041999 | – – – –Ostatné || –Ostatné zrná spracované (napr. ošúpané, perlovité, rezané alebo šrotované): |110422 | – –Z ovsa: |11042220 | – – –Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané) |11042230 | – – –Ošúpané a rezané alebo šrotované (nazývané Grütze alebo grutten) |11042250 | – – –Perlovité |11042290 | – – –Inak nespracované ako šrotované |11042298 | – – –Ostatné |110423 | – –Z kukurice: |11042310 | – – –Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), tiež rezané alebo šrotované |11042330 | – – –Perlovité |11042390 | – – –Inak nespracované ako šrotované |11042399 | – – –Ostatné |110429 | – –Z ostatných obilnín: || – – –Z jačmeňa: |11042901 | – – – –Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané) |11042903 | – – – –Ošúpané a rezané alebo šrotované (nazývané Grütze alebo grutten) |11042905 | – – – –Perlovité |11042907 | – – – –Inak nespracované ako šrotované |11042909 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: || – – – –Ošúpané (zbavené šupiek alebo vylúpané), tiež rezané alebo šrotované: |11042911 | – – – – –Zo pšenice |11042918 | – – – – –Ostatné |11042930 | – – – –Perlovité || – – – –Inak nespracované ako šrotované: |11042951 | – – – – –Zo pšenice |11042955 | – – – – –Z raže |11042959 | – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné: |11042981 | – – – – –Zo pšenice |11042985 | – – – – –Z raže |11042989 | – – – – –Ostatné |110430 | –Obilné klíčky celé, drvené, vo vločkách alebo mleté: |11043010 | – –Zo pšenice |11043090 | – –Z ostatných obilnín |1105 | Múka hladká, múka hrubá, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov: |11051000 | –Múka hladká, múka hrubá a prášok |11052000 | –Vločky, granuly a pelety |1106 | Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713, zo sága alebo z koreňov, alebo hľúz položky 0714 alebo z produktov kapitoly 8: |11061000 | –Zo suchých strukovín položky 0713 |110620 | –Zo sága alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714: |11062010 | – –Denaturované |11062090 | – –Ostatné |110630 | –Z produktov kapitoly 8: |11063010 | – –Z banánov |11063090 | – –Ostatné |1107 | Slad, tiež pražený: |110710 | –Nepražený: || – –Zo pšenice: |11071011 | – – –Vo forme múky |11071019 | – – –Ostatné || – –Ostatné: |11071091 | – – –Vo forme múky |11071099 | – – –Ostatné |11072000 | –Pražený |1108 | Škroby; inulín: || –Škroby: |11081100 | – –Pšeničný škrob |11081200 | – –Kukuričný škrob |11081300 | – –Zemiakový škrob |11081400 | – –Maniokový škrob |110819 | – –Ostatné škroby: |11081910 | – – –Ryžový škrob |11081990 | – – – –Ostatné |11082000 | –Inulín |11090000 | Pšeničný lepok, tiež sušený |150200 | Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iné ako položky 1503: |15020010 | –Na priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15020090 | –Ostatné |150300 | Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie emulgované alebo zmiešané, alebo inak upravené: || –Stearín a oleostearín zo sadla: |15030011 | – –Na priemyselné účely |15030019 | – –Ostatné |15030030 | –Lojový olej na priemyselné účely, iný ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15030090 | – –Ostatné |1504 | Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |150410 | –Oleje z rybacej pečene a ich frakcie: |15041010 | – –S obsahom vitamínu A nepresahujúcim 2500 IU/g || – –Ostatné: |15041091 | – – –Z halibuta |15041099 | – – –Ostatné |150420 | –Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb, iné ako oleje z pečene: |15042090 | – –Ostatné |150430 | –Tuky a oleje a ich frakcie, z morských cicavcov: |15043090 | – –Ostatné |1507 | Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |150710 | –Surový olej, tiež odslizený: |15071010 | – –Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |150790 | –Ostatné: |15079010 | – –Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |1508 | Arašidový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |150810 | –Surový olej: |15081010 | – –Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15081090 | – –Ostatné |150890 | –Ostatné: |15089010 | – –Na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15089090 | – –Ostatné |151000 | Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované a zmesi týchto olejov alebo frakcií s olejmi alebo frakciami položky 1509: |15100010 | –Surový olej |15100090 | –Ostatné |1512 | Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: || –Bavlníkový olej a jeho frakcie: |151221 | – –Surový olej, tiež zbavený gossypolu: |15122110 | – – –Na technické a priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15122190 | – – –Ostatné |151229 | – –Ostatné: |15122910 | – – –Na technické a priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15122990 | – – –Ostatné |1514 | Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: || –Olej z repky alebo repky olejnej s nízkym obsahom kyseliny erukovej a ich frakcie: |151411 | – –Surový olej: |15141110 | – – –Na technické a priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15141190 | – – –Ostatné |151419 | – –Ostatné: |15141910 | – – –Na technické a priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15141990 | – – –Ostatné || –Ostatné: |151491 | – –Surový olej: |15149110 | – – –Na technické a priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15149190 | – – –Ostatné |151499 | – –Ostatné: |15149910 | – – –Na technické a priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu |15149990 | – – –Ostatné |1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené: |151620 | –Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie: || – –Ostatné: || – – –Ostatné: || – – – –Ostatné: |15162098 | – – – – –Ostatné |151800 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych, alebo rastlinných tukov, alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, ktoré nie sú špecifikované alebo obsiahnuté inde: || –Stále rastlinné oleje, tekuté, zmiešané, určené na technické alebo priemyselné použitie, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu: |15180031 | – –Surové |15180039 | – –Ostatné |152200 | Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: || –Zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: || – –Obsahujúce olej s charakteristikami olivového oleja: |15220031 | – – –Mydlové kaly |15220039 | – – –Ostatné || – –Ostatné: |15220091 | – – –Olejové zvyšky a usadeniny; mydlové kaly |15220099 | – – –Ostatné |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: || –Laktóza a laktózový sirup: |17021100 | – –Obsahujúce v sušine 99 % alebo viac hmotnosti laktózy, vyjadrené ako bezvodá laktóza, počítané na suchú hmotu |17021900 | – –Ostatné |170220 | –Javorový cukor a javorový sirup: |17022010 | – –Javorový cukor v pevnej forme, obsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace látky |17022090 | – –Ostatné |170230 | –Glukóza a glukózový sirup neobsahujúce fruktózu alebo s obsahom fruktózy v sušine menej ako 20 % hmotnosti: |17023010 | – –Izoglukóza || – –Ostatné: || – – –S obsahom glukózy v sušine 99 % a viac hmotnosti: |17023051 | – – – –Vo forme bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerované |17023059 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: |17023091 | – – – –Vo forme bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerované |17023099 | – – – –Ostatné |170240 | –Glukóza a glukózový sirup, obsahujúce v suchom stave najmenej 20 % ale menej ako 50 % hmotnosti fruktózy okrem invertného cukru: |17024010 | – –Izoglukóza |17024090 | – –Ostatné |170260 | –Ostatná fruktóza a fruktózový sirup, obsahujúce v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy, okrem invertného cukru |17026010 | – –Izoglukóza |17026080 | – –Inulínový sirup |17026095 | – –Ostatné |170290 | –Ostatné, vrátane invertého cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí, obsahujúcich v suchom stave 50 % hmotnosti fruktózy: |17029030 | – –Izoglukóza |17029050 | – –Maltodextrín a maltodextrínový sirup || – –Karamel: |17029071 | – – –Obsahujúci v suchom stave 50 % alebo viac hmotnosti sacharózy || – – –Ostatné: |17029075 | – – – –Vo forme prášku tiež aglomerovaný |17029079 | – – – –Ostatné |17029080 | – –Inulínový sirup |17029099 | – –Ostatné |1902 | Cestoviny, varené alebo nevarené, či plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený: |190220 | –Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené: |19022030 | – –Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti párkov a podobných výrobkov, z mäsa a drobov, akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu |2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá || –Ostatné: |200799 | – –Ostatné: || – – –Ostatné: |20079998 | – – – –Ostatné |2008 | Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: || –Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané: |200819 | – –Ostatné, vrátane zmesí: || – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: || – – – –Ostatné: |20081919 | – – – – –Ostatné |2009 | Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a zeleninové šťavy, neskvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: || –Pomarančová šťava: |200911 | – –Mrazené: || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20091111 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti |20091119 | – – – –Ostatné || – – –S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67: |20091191 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti a s obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20091199 | – – – –Ostatné |200919 | – –Ostatné: || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20091911 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti |20091919 | – – – –Ostatné || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67: |20091991 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti a s obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20091998 | – – – –Ostatné || –Grapefruitová šťava (vrátane pomelovej šťavy): |200929 | – –Ostatné: || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20092911 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti |20092919 | – – – –Ostatné || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67: |20092991 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti a s obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20092999 | – – – –Ostatné || –Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia: |200939 | – –Ostatné: || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20093911 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti |20093919 | – – – –Ostatné || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67: || – – – –V hodnote presahujúcej 30 € na 100 kg čistej hmotnosti: |20093931 | – – – – –Obsahujúce pridaný cukor |20093939 | – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor || – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti: || – – – – –Citrónová šťava: |20093951 | – – – – – –S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20093955 | – – – – – –S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti |20093959 | – – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor || – – – – –Ostatné šťavy z citrusového ovocia: |20093991 | – – – – – –S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20093995 | – – – – – –S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti |20093999 | – – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor || –Ananásová šťava: |200949 | – –Ostatné: || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20094911 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti |20094919 | – – – –Ostatné || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67: |20094930 | – – – –V hodnote presahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor || – – – –Ostatné: |20094991 | – – – – –S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20094993 | – – – – –S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti |20094999 | – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor || –Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu): |200969 | – –Ostatné: || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20096911 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 22 € za 100 kg netto hmotnosti |20096919 | – – – –Ostatné || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 30, ale nepresahujúcou 67: || – – – –V hodnote presahujúcej 18 € na 100 kg čistej hmotnosti: |20096951 | – – – – –koncentrovaná |20096959 | – – – – –Ostatné || – – – –V hodnote nepresahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti: || – – – – –S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti: |20096971 | – – – – – –koncentrovaná |20096979 | – – – – – –Ostatné |20096990 | – – – – –Ostatné || –Jablčná šťava: |200979 | – –Ostatné: || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: |20097911 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 22 € za 100 kg netto hmotnosti |20097919 | – – – –Ostatné || – – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 20, ale nepresahujúcou 67: |20097930 | – – – –V hodnote presahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor || – – – –Ostatné: |20097991 | – – – – –S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20097993 | – – – – –S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti |20097999 | – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor |200980 | –Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny: || – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: || – – –Hrušková šťava: |20098011 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 22 € za 100 kg netto hmotnosti |20098019 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: || – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti: |20098034 | – – – – –Šťavy z tropického ovocia |20098035 | – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné: |20098036 | – – – – –Šťavy z tropického ovocia |20098038 | – – – – –Ostatné |200990 | –Zmesi štiav: || – –S Brixovou hodnotou presahujúcou 67: || – – –Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy: |20099011 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 22 € za 100 kg netto hmotnosti |20099019 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: |20099021 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti |20099029 | – – – –Ostatné |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |210690 | –Ostatné: || – –Farbené alebo cukrové sirupy: |21069030 | – – –Izoglukózové sirupy || – – –Ostatné: |21069051 | – – – –Laktózový sirup |21069055 | – – – –Glukózový a maltodextrínový sirup |21069059 | – – – –Ostatné |2302 | Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet, vzniknuté preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia alebo strukovín: |230210 | –Z kukurice: |23021010 | – –S obsahom škrobu nepresahujúcim 35 % hmotnosti |23021090 | – –Ostatné |230230 | –Zo pšenice: |23023010 | – –S obsahom škrobu nepresahujúcim 28 % hmotnosti, ktorých podiel prepadajúci sitom s otvormi 0,2 mm nepresahuje 10 % hmotnosti alebo v opačnom prípade ktorých podiel prepadajúci sitom má obsah popola počítaný na sušinu je rovný alebo vyšší ako 1,5 % hmotnosti |23023090 | – –Ostatné |230240 | –Z ostatných obilnín: || – –Z ryže: |23024002 | – – –S obsahom škrobu nepresahujúcim 35 % hmotnosti |23024008 | – – –Ostatné || – –Ostatné: |23024010 | – – –S obsahom škrobu nepresahujúcim 28 % hmotnosti, ktorých podiel prepadajúci sitom s otvormi 0,2 mm nepresahuje 10 % hmotnosti alebo v opačnom prípade ktorých podiel prepadajúci sitom má obsah popola počítaný na sušinu je rovný alebo vyšší ako 1,5 % hmotnosti |23024090 | – – –Ostatné |23025000 | –Zo strukovín |2303 | Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné odrezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme peliet: |230310 | –Škrobárenské a podobné zvyšky: || – –Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu: |23031011 | – – –Presahujúcim 40 % hmotnosti |23031019 | – – –Nepresahujúcim 40 % hmotnosti |230320 | –Repné rezky, bagasa a ostatný odpad z výroby cukru: |23032090 | – –Ostatné |23033000 | –Pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a kaly |23040000 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii sójového oleja |23050000 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii arašidového oleja |2306 | Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, iné ako položiek 2304 alebo 2305: |23061000 | –Z bavlníkových semien |23062000 | –Z ľanových semien |23063000 | –Zo slnečnicových semien || –Zo semien repky alebo repky olejnej: |23064100 | – –Semená repky alebo repky olejnej s nízkym obsahom kyseliny erukovej |23064900 | – –Ostatné |230690 | –Ostatné: |23069005 | – –Z kukuričných klíčkov || – –Ostatné: || – – –Pokrutiny a ostatné zvyšky vznikajúce extrakciou olivového oleja: |23069011 | – – – –Obsahujúce 3 % hmotnosti olivového oleja alebo menej |23069019 | – – – –Obsahujúce viac ako 3 % hmotnosti olivového oleja |23069090 | – – –Ostatné |230800 | Rastlinné materiály a rastlinný odpad, rastlinné zvyšky a vedľajšie produkty, tiež vo forme peliet, druhov používaných ako krmivo pre zvieratá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté || –Hroznové výlisky: |23080011 | – –Majúci celkový hmotnostný alkoholometrický titrom nepresahujúci 4,3 % mas a obsah sušiny nie menší ako 40 % hmotnosti |23080019 | – –Ostatné |23080040 | –Žalude a konské gaštany; ovocné výlisky alebo matoliny, iné ako hroznové |23080090 | –Ostatné |2309 | Prípravky používané na výživu zvierat: |230990 | –Ostatné: |23099010 | – –Rozpustné výrobky z rýb alebo morských cicavcov |23099020 | – –Výrobky uvedené v doplnkovej poznámke č. 5 k tejto kapitole || – –Ostatné, vrátane premixov: || – – –Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup zatriedené do podpoložiek 17023051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: || – – – –Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: || – – – – –Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu: |23099031 | – – – – – –Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov |23099033 | – – – – – –Obsahujúce nie menej ako 10 % ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23099035 | – – – – – –Obsahujúce nie menej ako 50 % ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23099039 | – – – – – –Obsahujúce nie menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov || – – – – –Obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu: |23099041 | – – – – – –Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov |23099043 | – – – – – –Obsahujúce nie menej ako 10 % ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23099049 | – – – – – –Obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov || – – – – –Obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu: |23099051 | – – – – – –Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov |23099053 | – – – – – –Obsahujúce nie menej ako 10 % ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23099059 | – – – – – –Obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23099070 | – – – –Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky || – – –Ostatné: |23099091 | – – – –Repné rezky s pridanou melasou || – – – –Ostatné: |23099095 | – – – – –Obsahujúce 49 % hmotnosti alebo viac cholínchloridu, na organickom alebo anorganickom základe |23099099 | – – – – –Ostatné |3301 | Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc: || –Silice z citrusového ovocia: |330112 | – –Pomarančová: |33011210 | – – –Nedeterpénovaná |33011290 | – – –Deterpénovaná |330113 | – –Citrónová: |33011310 | – – –Nedeterpénovaná |33011390 | – – –Deterpénovaná |330119 | – –Ostatné: |33011920 | – – –Nedeterpénovaná |33011980 | – – –Deterpénovaná || –Silice iné ako z citrusového ovocia: |330124 | – –Z mäty priepornej (Mentha piperita): |33012410 | – – –Nedeterpénovaná |33012490 | – – –Deterpénovaná |330125 | – –Z ostatných druhov mäty: |33012510 | – – –Nedeterpénovaná |33012590 | – – –Deterpénovaná |330129 | – –Ostatné: || – – –Klinčeková, niaouliová a ylan–ylangová: |33012911 | – – – –Nedeterpénovaná |33012931 | – – – –Deterpénovaná || – – –Ostatné: |33012941 | – – – –Nedeterpénovaná || – – – –Deterpénovaná: |33012971 | – – – – –Geraniová; jazmínová; vetiverová |33012979 | – – – – –Levanduľová alebo lavandinová |33012991 | – – – – –Ostatné |33013000 | –Rezinoidy |3302 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok, druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: |330210 | –Druhy používané v potravinárstve a výrobe nápojov || – –Druhy používané v nápojovom priemysle: |33021040 | – – –Ostatné |33021090 | – –Druhy používané v potravinárskom priemysle |3501 | Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje: |350190 | –Ostatné: |35019010 | – –Kazínové tmely |3502 | Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov obsahujúcich viac ako 80 % hmotnosti srvátkových proteínov počítaných v sušine), albumináty a iné deriváty albumínu: || –Vaječný albumín: |350211 | – –Sušené: |35021110 | – – –Nevhodný alebo nespôsobilý na ľudskú konzumáciu |35021190 | – – –Ostatné |350219 | – –Ostatné: |35021910 | – – –Nevhodný alebo nespôsobilý na ľudskú konzumáciu |35021990 | – – –Ostatné |350220 | –Mliečny albumín, vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov: |35022010 | – –Nevhodný alebo nespôsobilý na ľudskú konzumáciu || – –Ostatné: |35022091 | – – –Sušený (napr. vo fóliách, vločkách, v šupinkách, v prášku) |35022099 | – – –Ostatné |350290 | –Ostatné: || – –Albumíny, iné ako vaječný albumín a mliečny albumín: |35029020 | – – –Nevhodný alebo nespôsobilý na ľudskú konzumáciu |35029070 | – – –Ostatné |35029090 | – –Albumináty a ostatné deriváty albumínu |350300 | Želatína (vrátane želatíny v štvorcových a obdĺžnikových fóliách, tiež povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; ostatné gleje živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501: |35030010 | –Želatína a jej deriváty |35030080 | –Ostatné |35040000 | Peptóny a ich deriváty; ostatné bielkovinové látky a ich deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; prášok zo živočíšnej kože, tiež chrómovaný |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov: |350510 | –Dextríny a ostatné modifikované škroby: || – –Ostatné modifikované škroby: |35051050 | – – –Esterifikované a éterifikované škroby |4101 | Surové kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané: |410120 | –Celé kože a kožky s jednotkovou hmotnosťou nepresahujúcou 8 kg, ak sú sušené jednoduchým spôsobom, 10 kg alebo menej, ak sú suchosolené, alebo 16 kg alebo menej, ak sú čerstvé, mokrosolené alebo inak konzervované: |41012010 | – –Čerstvé |41012030 | – –Mokrosolené |41012050 | – –Suché alebo suchosolené |41012090 | – –Ostatné |410150 | –Celé kože a kožky, s hmotnosťou presahujúcou 16 kg: |41015010 | – –Čerstvé |41015030 | – –Mokrosolené |41015050 | – –Suché alebo suchosolené |41015090 | – –Ostatné |41019000 | –Ostatné, vrátane krupónov, polokrupónov a krajín |4102 | Surové kožky ovčie a jahňacie (čerstvé alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 c) k tejto kapitole: |410210 | –S vlnou: |41021010 | – –Z jahniat |41021090 | – –Ostatné || –Bez vlny: |41022100 | – –Piklované |41022900 | – –Ostatné |4103 | Ostatné surové kože a kožky (čerstvé, alebo solené, sušené, vápnené, piklované alebo inak konzervované, ale nevyčinené, nespracované na pergamen ani inak neupravené), tiež odchlpené alebo štiepané, iné ako kože vylúčené poznámkou 1 b) alebo 1 c) k tejto kapitole: |41032000 | –Z plazov |41033000 | –Zo svíň |410390 | –Ostatné: |41039010 | – –Z kôz alebo kozliat |41039090 | – –Ostatné |4301 | Surové kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo odrezkov vhodných na použitie v kožušníctve), iné ako surové kože položiek 4101, 4102 alebo 4103: |43011000 | –Z noriek, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok |43013000 | –Z nasledujúcich jahniat: astrachánskych, broadtailových, karakulských, perziánových a podobných jahniat, jahniat indických, čínskych, mongolských alebo tibetských, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok |43016000 | –Z líšok, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok |430180 | –Ostatné kožušiny, celé, tiež bez hláv, chvostov alebo nôžok: |43018030 | – –Zo svišťov |43018050 | – –Z mačkovitých šeliem |43018080 | – –Ostatné |43019000 | –Hlavy, chvosty, nôžky a ostatné kúsky alebo odrezky, vhodné na použitie v kožušníctve |50010000 | Kokóny priadky morušovej spôsobilé na zmotávanie |50020000 | Surový hodváb (nesúkaný) |50030000 | Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu) |--------------------------------------------------20071015PRÍLOHA III b)COLNÉ ÚĽAVY ČIERNEJ HORY PRE POĽNOHOSPODÁRSKE PRIMÁRNE VÝROBKY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE– uvedené v článku 12 ods. 2 písm. b) tejto dohody [DSP článok 27 ods. 2 písm. b)] –Clá pre výrobky uvedené v tejto prílohe sa znížia a odstránia v súlade s harmonogramom uvedeným pre každý výrobok v tejto prílohe- v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla- 1. januára prvého roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 60 % základného cla- 1. januára druhého roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 40 % základného cla- 1. januára tretieho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 20 % základného cla- 1. januára štvrtého roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 0 % základného clakód KN | Opis tovaru |0102 | Živý hovädzí dobytok: |010290 | –Ostatné: || – –Domáce druhy: |01029005 | – – –S hmotnosťou nepresahujúcou 80 kg || – – –S hmotnosťou presahujúcou 80 kg, ale nepresahujúcou 160 kg: |01029021 | – – – –Na zabitie |01029029 | – – – –Ostatné || – – –S hmotnosťou presahujúcou 160 kg, ale nepresahujúcou 300 kg: |01029041 | – – – –Na zabitie |01029049 | – – – –Ostatné || – – –S hmotnosťou nad 300 kg: || – – – –Jalovice (samice hovädzieho dobytka, ktoré sa ešte nikdy neotelili): |01029051 | – – – – –Na zabitie |01029059 | – – – – –Ostatné || – – – –Kravy: |01029061 | – – – – –Na zabitie |01029069 | – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné: |01029071 | – – – – –Na zabitie |01029079 | – – – – –Ostatné |01029090 | – –Ostatné |0103 | Živé svine: || –Ostatné: |010391 | – –Vážiace menej ako 50 kg: |01039110 | – – –Domáce druhy |01039190 | – – –Ostatné |010392 | – –Vážiace 50 kg alebo viac: || – – –Domáce druhy: |01039211 | – – – –Prasnice, ktoré vrhli prasiatka aspoň raz, s hmotnosťou nie menšou ako 160 kg |01039219 | – – – –Ostatné |01039290 | – – –Ostatné |0105 | Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a perličky: || –Vážiaca nie viac ako 185 g: |010511 | – –Hydina druhu Gallus domesticus: || – – –Samičie kurence chovné a reprodukčné: |01051119 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: |01051199 | – – – –Ostatné || –Ostatné: |01059400 | – –Hydina druhu Gallus domesticus |010599 | – –Ostatné: |01059910 | – – –Kačice |01059920 | – – –Husi |01059930 | – – –Moriaky a morky |01059950 | – – –Perličky |0203 | Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené: || –Čerstvé alebo chladené: |020311 | – –Trupy a polovičky trupov: |02031110 | – – –Z domácich svíň |02031190 | – – –Ostatné |020312 | – –Stehná, pliecka a kusy z nich, nevykostené: || – – –Z domácich svíň: |02031211 | – – – –Stehná a kusy z nich: |02031219 | – – – –Pliecko a jeho časti |02031290 | – – –Ostatné |020319 | – –Ostatné: || – – –Z domácich svíň: |02031911 | – – – –Predné časti a kusy z nich |02031913 | – – – –Chrbty a kusy z nich, nevykostené |02031915 | – – – –Bôčiky a kusy z nich || – – – –Ostatné: |02031955 | – – – – –Vykostené |02031959 | – – – – –Ostatné |02031990 | – – –Ostatné || –Mrazené: |020321 | – –Trupy a polovičky trupov: |02032110 | – – –Z domácich svíň |02032190 | – – –Ostatné |020322 | – –Stehná, pliecka a kusy z nich, nevykostené: || – – –Z domácich svíň: |02032211 | – – – –Stehná a kusy z nich: |02032219 | – – – –Pliecko a jeho časti |02032290 | – – –Ostatné |020329 | – –Ostatné: || – – –Z domácich svíň: |02032911 | – – – –Predné časti a kusy z nich |02032913 | – – – –Chrbty a kusy z nich, nevykostené |02032915 | – – – –Bôčiky a kusy z nich || – – – –Ostatné: |02032955 | – – – – –Vykostené |02032959 | – – – – –Ostatné |02032990 | – – –Ostatné |0207 | Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené: || –Z moriakov a moriek: |020724 | – –V celku, čerstvé alebo chladené: |02072410 | – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom, nazývané "morky 80 %" |02072490 | – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok a bez krku, srdca, pečene a svalnatého žalúdka, nazývané "morky 73 %" alebo inak predkladané |020725 | – –V celku, mrazené: |02072510 | – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom, nazývané "morky 80 %" |02072590 | – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok a bez krku, srdca, pečene a svalnatého žalúdka, nazývané "morky 73 %" alebo inak predkladané |020726 | – –Kusy a droby, čerstvé alebo chladené: || – – –Kusy: |02072610 | – – – –Vykostené || – – – –Nevykostené: |02072620 | – – – – –Polovičky alebo štvrtiny |02072630 | – – – – –Celé krídla, so spičkami alebo bez špičiek |02072640 | – – – – –Chrbty, krky, chrbty s krkom, trtáče a špičky krídel |02072650 | – – – – –Prsia a kusy z nich || – – – – –Stehná a kusy z nich: |02072660 | – – – – – –Dolné stehná a kusy z nich |02072670 | – – – – – –Ostatné |02072680 | – – – – –Ostatné || – – –Vnútornosti: |02072691 | – – – –Pečene |02072699 | – – – –Ostatné |020727 | – –Kusy a droby, mrazené: || – – –Kusy: |02072710 | – – – –Vykostené || – – – –Nevykostené: |02072720 | – – – – –Polovičky alebo štvrtiny |02072730 | – – – – –Celé krídla, so spičkami alebo bez špičiek |02072740 | – – – – –Chrbty, krky, chrbty s krkom, trtáče a špičky krídel |02072750 | – – – – –Prsia a kusy z nich || – – – – –Stehná a kusy z nich: |02072760 | – – – – – –Dolné stehná a kusy z nich |02072770 | – – – – – –Ostatné |02072780 | – – – – –Ostatné || – – –Vnútornosti: |02072791 | – – – –Pečene |02072799 | – – – –Ostatné || –Z kačíc, husí alebo z perličiek: |020732 | – –V celku, čerstvé alebo chladené: || – – –Z kačíc: |02073211 | – – – –Ošklbané, odkrvené, zbavené čriev, ale nie celkom vypitvané, s hlavou a nôžkami, nazývané "kačice 85 %" |02073215 | – – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom, nazývané "kačice 70 %" |02073219 | – – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok a bez krku srdca, pečene a svalnatého žalúdka, nazývané "kačice 63 %" alebo inak predkladané || – – –Z husí: |02073251 | – – – –Ošklbané, odkrvené, zbavené čriev, ale nie vypitvané, s hlavou a nôžkami, nazývané "husi 82 %" |02073259 | – – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok, so srdcom a svalnatým žalúdkom alebo bez nich, nazývané "husi 75 %" alebo inak predkladané |02073290 | – – –Z perličiek |020733 | – –V celku, mrazené: || – – –Z kačíc: |02073311 | – – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom, nazývané "kačice 70 %" |02073319 | – – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok a bez krku srdca, pečene a svalnatého žalúdka, nazývané "kačice 63 %" alebo inak predkladané || – – –Z husí: |02073351 | – – – –Ošklbané, odkrvené, zbavené čriev, ale nie vypitvané, s hlavou a nôžkami, nazývané "husi 82 %" |02073359 | – – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok, so srdcom a svalnatým žalúdkom alebo bez nich, nazývané "husi 75 %" alebo inak predkladané |02073390 | – – –Z perličiek |020734 | – –Pečene z kŕmnych husí alebo kačíc, čerstvé alebo chladené: |02073410 | – – –Z husí |02073490 | – – –Z kačíc |020735 | – –Ostatné, čerstvé alebo chladené: || – – –Kusy: || – – – –Vykostené: |02073511 | – – – – –Z husí |02073515 | – – – – –Z kačíc alebo perličiek || – – – –Nevykostené: || – – – – –Polovičky alebo štvrtiny: |02073521 | – – – – – –Z kačíc |02073523 | – – – – – –Z husí |02073525 | – – – – – –Z perličiek |02073531 | – – – – –Celé krídla, so spičkami alebo bez špičiek |02073541 | – – – – –Chrbty, krky, chrbty s krkom, trtáče a špičky krídel || – – – – –Prsia a kusy z nich: |02073551 | – – – – – –Z husí |02073553 | – – – – – –Z kačíc alebo perličiek || – – – – –Stehná a kusy z nich: |02073561 | – – – – – –Z husí |02073563 | – – – – – –Z kačíc alebo perličiek |02073571 | – – – – –Husacie alebo kačacie paletá |02073579 | – – – – –Ostatné || – – –Vnútornosti: |02073591 | – – – –Pečene, iné ako z kŕmnych husí alebo z kačíc |02073599 | – – – –Ostatné |020736 | – –Ostatné, mrazené: || – – –Kusy: || – – – –Vykostené: |02073611 | – – – – –Z husí |02073615 | – – – – –Z kačíc alebo perličiek || – – – –Nevykostené: || – – – – –Polovičky alebo štvrtiny: |02073621 | – – – – – –Z kačíc |02073623 | – – – – – –Z husí |02073625 | – – – – – –Z perličiek |02073631 | – – – – –Celé krídla, so spičkami alebo bez špičiek |02073641 | – – – – –Chrbty, krky, chrbty s krkom, trtáče a špičky krídel || – – – – –Prsia a kusy z nich: |02073651 | – – – – – –Z husí |02073653 | – – – – – –Z kačíc alebo perličiek || – – – – –Stehná a kusy z nich: |02073661 | – – – – – –Z husí |02073663 | – – – – – –Z kačíc alebo perličiek |02073671 | – – – – –Husacie alebo kačacie paletá |02073679 | – – – – –Ostatné || – – –Vnútornosti: || – – – –Pečene: |02073681 | – – – – –Z kŕmnych husí |02073685 | – – – – –Z kŕmnych kačíc |02073689 | – – – – –Ostatné |02073690 | – – – –Ostatné |020900 | Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk, nie vyškvarený alebo inak extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený alebo údený: || –Podkožný prasačí tuk: |02090011 | – –Čerstvý, chladený, mrazený, solený alebo v slanom náleve |02090019 | – –Sušený alebo údený |02090030 | –Prasačí tuk, iný ako podpoložky 02090011 alebo 02090019 |02090090 | –Hydinový tuk |0404 | Srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté: |040410 | –Srvátka a upravená srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá: || – –V prášku, v zrnách alebo inej tuhej forme: || – – –Neobsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka × 6,38): || – – – –Nepresahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku: |04041002 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04041004 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04041006 | – – – – –Presahujúcim 27 % || – – – –Presahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku: |04041012 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04041014 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04041016 | – – – – –Presahujúcim 27 % || – – –Ostatné, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka × 6,38): || – – – –Nepresahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku: |04041026 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04041028 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04041032 | – – – – –Presahujúcim 27 % || – – – –Presahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku: |04041034 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04041036 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04041038 | – – – – –Presahujúcim 27 % || – –Ostatné: || – – –Neobsahujúca pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka × 6,38): || – – – –Nepresahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku: |04041048 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04041052 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04041054 | – – – – –Presahujúcim 27 % || – – – –Presahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku: |04041056 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04041058 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04041062 | – – – – –Presahujúcim 27 % || – – –Ostatné, s hmotnostným obsahom bielkovín (obsah dusíka × 6,38): || – – – –Nepresahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku: |04041072 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04041074 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04041076 | – – – – –Presahujúcim 27 % || – – – –Presahujúcim 15 % a s hmotnostným obsahom tuku: |04041078 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04041082 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04041084 | – – – – –Presahujúcim 27 % |040490 | –Ostatné: || – –Neobsahujúci pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: |04049021 | – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04049023 | – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04049029 | – – –Presahujúcim 27 % || – –Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku: |04049081 | – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04049083 | – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04049089 | – – –Presahujúcim 27 % |040700 | Vtáčie vajcia, v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené: || –Hydinové: |04070030 | – –Ostatné |04070090 | –Ostatné |0408 | Vtáčie vajcia, bez škrupín, a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: || –Vaječné žĺtky: |040811 | – –Sušené: |04081180 | – – –Ostatné |040819 | – –Ostatné: || – – –Ostatné: |04081981 | – – – –Tekuté |04081989 | – – – –Ostatné, vrátane zmrazených || –Ostatné: |040891 | – –Sušené: |04089180 | – – –Ostatné |040899 | – –Ostatné: |04089980 | – – –Ostatné |0602 | Ostatné živé rastliny (vrátane ich koreňov), odrezky a vrúble; podhubie: |060210 | –Nekoreňovité odrezky a vrúble: |06021090 | – –Ostatné |060220 | –Stromy, zákrsky, kríky a kríčky, tiež vrúbľované, tých druhov, ktoré rodia jedlé ovocie alebo orechy: |06022010 | – –Viničové kríky, vrúbľované alebo koreňovité |06023000 | –Rododendrony a azalky, tiež vrúbľované |060240 | –Ružové kríky, tiež vrúbľované: |06024010 | – –Neočkované ani nevrúbľované |06024090 | – –Očkované alebo vrúbľované |060290 | –Ostatné: |06029030 | – –Zeleninové alebo jahodové sadenice || – –Ostatné: || – – –Ostatné vonkajšie rastliny: || – – – –Stromy, kríky a kríčky: |06029041 | – – – – –Lesné stromy || – – – – –Ostatné: |06029045 | – – – – – –Koreňovité odrezky a mladé rastliny |06029049 | – – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné vonkajšie rastliny: |06029051 | – – – – –Viacročné rastliny |06029059 | – – – – –Ostatné || – – –Izbové rastliny: |06029070 | – – – –Koreňovité odrezky a mladé rastliny, okrem kaktusov || – – – –Ostatné: |06029091 | – – – – –Izbové rastliny s pukmi alebo kvetmi (s výnimkou kaktusov) |06029099 | – – – – –Ostatné |0603 | Rezané kvety a puky druhov vhodných na kytice alebo na okrasné účely, čerstvé, sušené, bielené, farbené, napustené alebo inak upravené: || –Čerstvé: |06031100 | – –Ruže |06031200 | – –Klinčeky |06031300 | – –Orchidey |06031400 | – –Chryzantémy |060319 | – –Ostatné: |06031910 | – – –Gladioly |06031990 | – – –Ostatné |06039000 | –Ostatné |0703 | Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a iná cesnakovitá zelenina, čerstvá alebo chladená: |070310 | –Cibuľa a šalotka: || – –Cibuľa: |07031011 | – – –Sadzačka |07031019 | – – –Ostatné |07031090 | – –Šalotka |07032000 | –Cesnak |07039000 | –Pór a ostatná cibuľová zelenina |0704 | Kapusta, karfiol, kel kučeravý, kaleráb a podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé alebo chladené: |070490 | –Ostatné: |07049090 | – –Ostatné |0705 | Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo chladené: || –Hlávkový šalát: |07051100 | – –Hlávkový šalát obyčajný |07051900 | – –Ostatné || –Čakanka: |07052100 | – –Čakanka šalátová (Cichorium intybus var. foliosum) |07052900 | – –Ostatné |0706 | Mrkva, repa, cvikla, kozia brada, hľuzový zeler, reďkev a podobné jedlé korene, čerstvé alebo chladené: |07061000 | –Mrkvy a repy |070690 | –Ostatné: |07069010 | – –Zeler buľvový |07069030 | – –Chren (Cochlearia armoracia) |07069090 | – –Ostatné |0708 | Strukoviny, tiež lúpané, čerstvé alebo chladené: |07081000 | –Hrach (Pisum sativum) |07082000 | –Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.) |07089000 | –Ostatné strukoviny |0709 | Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: |07092000 | –Špargľa |07093000 | –Baklažán |07094000 | –Zeler iný ako buľvový || –Huby a hľuzovky: |07095100 | – –Huby rodu Agaricus |070959 | – –Ostatné: |07095910 | – – –Kuriatka |07095930 | – – –Hríby |07095950 | – – –Hľuzovky |07095990 | – – –Ostatné |070990 | –Ostatné: |07099010 | – –Šaláty, iné ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.) |07099020 | – –Kardy a kardony (artičok kardový jedlý a stopky kardy) || – –Olivy: |07099031 | – – –Na iné účely ako na výrobu oleja |07099039 | – – –Ostatné |07099040 | – –Kapary |07099050 | – –Fenikel |07099060 | – –Kukurica cukrová |07099070 | – –Cukety |07099080 | – –Artičoky pravé |07099090 | – –Ostatné |0710 | Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená: |07101000 | –Zemiaky || –Strukoviny, tiež vylúpené |07102100 | – –Hrach (Pisum sativum) |07102200 | – –Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.) |07102900 | – –Ostatné |07103000 | –Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát |071080 | –Ostatná zelenina: |07108010 | – –Olivy || – –Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta |07108051 | – – –Sladká paprika |07108059 | – – –Ostatné || – –Huby: |07108061 | – – –Rodu Agaricus |07108069 | – – –Ostatné |07108070 | – –Rajčiaky |07108080 | – –Artičoky pravé |07108085 | – –Špargľa |07108095 | – –Ostatné |07109000 | –Zeleninové zmesi |0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad pomocou plynu oxidu síričitého, v slanom náleve, v sírovej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale nevhodná v tomto stave na okamžitú konzumáciu: |071120 | –Olivy: |07112010 | – –Na iné účely ako na výrobu oleja |07112090 | – –Ostatné |07114000 | –Uhorky a angúrie || –Huby a hľuzovky: |07115100 | – –Huby rodu Agaricus |07115900 | – –Ostatné |071190 | –Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: || – –Zelenina: |07119010 | – – –Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta, okrem sladkej papriky |07119050 | – – –Cibuľa |07119080 | – – –Ostatné |07119090 | – –Zeleninové zmesi: |0712 | Zelenina sušená, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej neupravená |07122000 | –Cibuľa || –Huby Auricularia spp., Tremella spp. a hľuzovky: |07123100 | – –Huby rodu Agaricus |07123200 | – –Huby rodu Auricularia |07123300 | – –Huby rodu Tremella |07123900 | – –Ostatné |071290 | –Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: |07129005 | – –Zemiaky, tiež rozrezané na kúsky alebo plátky, ale ďalej neupravené || – –Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata) |07129019 | – – –Ostatné |07129030 | – –Rajčiaky |07129050 | – –Mrkva |07129090 | – –Ostatné |0713 | Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené: |071310 | –Hrach (Pisum sativum): |07131090 | – –Ostatné |07132000 | –Cícer (Garbanzos) || –Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.): |07133100 | – –Fazuľa druhov Vigna mungo (L.) Hepper alebo Vigna radiata (L.) Wilczek |07133200 | – –Malá červená (Adzuki) fazuľa (Phaseolus alebo Vigna angularis) |080300 | Banány, okrem plantajnov, čerstvé alebo sušené: || –Čerstvé: |08030011 | – –Plantajny |08030019 | – –Ostatné |08030090 | –Sušené |0804 | Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo sušené: |080420 | –Figy: |08042010 | – –Čerstvé |08042090 | – –Sušené |0805 | Citrusové plody, čerstvé alebo sušené: |080510 | –Pomaranče: |08051020 | – –Sladké pomaranče, čerstvé: |08051080 | – –Ostatné |08054000 | –Grapefruity vrátane pomiel |080550 | –Citróny (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): |08055010 | – –Citróny (Citrus limon, Citrus limonum) |08055090 | – –Limety (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |08059000 | –Ostatné |0807 | Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé: || –Melóny (vrátane vodových melónov): |08071900 | – –Ostatné |08072000 | –Papáje |0810 | Ostatné ovocie, čerstvé: |081040 | –Brusnice, čučoriedky a ostatné plody rodu Vaccinum: |08104010 | – –Brusnice (plody druhu Vaccinium vitis-idaea) |08104030 | – –Plody druhu Vaccinium myrtillus |08104050 | – –Plody druhov Vaccinium macrocarpum a Vaccinium corymbosum |08104090 | – –Ostatné |0811 | Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |081110 | –Jahody: || – –Obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |08111011 | – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti |08111019 | – – –Ostatné |08111090 | – –Ostatné |081120 | –Maliny, ostružiny, moruše, ostružinové maliny, čierne, biele a červené ríbezle a egreše: || – –Obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |08112011 | – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti |08112019 | – – –Ostatné || – –Ostatné: |08112031 | – – –Maliny |08112039 | – – –Čierne ríbezle |08112051 | – – –Červené ríbezle |08112059 | – – –Ostružiny a moruše |08112090 | – – –Ostatné |081190 | –Ostatné: || – –Ostatné: || – – –Čerešne a višne: |08119075 | – – – –Višne (Prunus cerasus) |08119080 | – – – –Ostatné |08119095 | – – –Ostatné: |ex08119095 | – – – –Marhule |ex08119095 | – – – –Broskyne |ex08119095 | – – – –Ostatné |0812 | Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napr. plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu: |08121000 | –Čerešne |081290 | –Ostatné: |08129010 | – –Marhule |08129020 | – –Pomaranče |08129030 | – –Papáje |08129040 | – –Plody druhu Vaccinium myrtillus |08129098 | – –Ostatné: |ex08129098 | – – –Ostružiny |ex08129098 | – – –Maliny |ex08129098 | – – –Ostatné |0813 | Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly: |08131000 | –Marhule |08132000 | –Slivky |08133000 | –Jablká |081340 | –Ostatné ovocie: |08134010 | – –Broskyne, vrátane nektáriniek |08134030 | – –Hrušky |0901 | Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere: || –Pražená káva: |09012100 | – –S kofeínom |09012200 | – –Dekofeínovaná |090190 | –Ostatné: |09019010 | – –Kávové plevy a šupky |09019090 | – –Kávové náhradky obsahujúce kávu |110100 | Pšeničná múka alebo múka zo súraže: || –Múka hladká z pšenice: |11010011 | – –Z tvrdej pšenice |11010015 | – –Z mäkkej pšenice a zo špaldy |11010090 | –Múka hladká zo súraže |150100 | Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503: |15010090 | –Hydinový tuk |160300 | Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov: |16030010 | –V bezprostrednom obale s netto obsahom 1 kg alebo menším |16030080 | –Ostatné |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: |170290 | –Ostatné, vrátane invertného cukru a ostatné cukry a zmesi cukrových sirupov, obsahujúce v suchom stave 50 % hmotnosti fruktózy |17029060 | – –Umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: |20011000 | –Uhorky a angúrie |200190 | –Ostatné: |20019010 | – –"Chutney" z manga |20019020 | – –Plody rodu Capsicum, iné ako sladká paprika alebo pimentos |20019050 | – –Huby |20019065 | – –Olivy |20019070 | – –Sladká paprika |20019091 | – –Tropické ovocie a tropické orechy |20019093 | – –Cibuľa |20019099 | – –Ostatné |2002 | Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej: |200210 | –Rajčiaky, celé alebo pokrájané: |20021010 | – –Lúpané |20021090 | – –Ostatné |200290 | –Ostatné: || – –S obsahom sušiny menším ako 12 % hmotnosti: |20029011 | – – –V bezprostrednom balení s netto obsahom presahujúcim 1 kg |20029019 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg || – –S obsahom sušiny 12 % alebo väčším, ale nie väčším ako 30 % hmotnosti: |20029031 | – – –V bezprostrednom balení s netto obsahom presahujúcim 1 kg |20029039 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg || – –S obsahom sušiny väčším ako 30 % hmotnosti: |20029091 | – – –V bezprostrednom balení s netto obsahom presahujúcim 1 kg |20029099 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |2003 | Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej: |200310 | –Huby rodu Agaricus: |20031020 | – –Dočasne konzervované, celkom uvarené |20031030 | – –Ostatné |20032000 | –Hľuzovky |20039000 | –Ostatné |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006: |200410 | –Zemiaky: |20041010 | – –Varené, inak neupravené || – –Ostatné: |20041099 | – – –Ostatné |200490 | –Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: |20049030 | – –Kapusta kvasená, kapary a olivy |20049050 | – –Hrach (Pisum sativum) a zelená fazuľa (Phaseolus spp.), v strukoch || – –Ostatné, vrátane zmesí: |20049091 | – – –Cibuľky, varené, inak neupravené |20049098 | – – –Ostatné |2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006: |20051000 | –Homogenizovaná zelenina |200520 | –Zemiaky: || – –Ostatné: |20052020 | – – –Tenké lupienky, smažené alebo pečené, tiež solené alebo ochutené v hermeticky uzavretých obaloch, vhodné na okamžitú spotrebu |20052080 | – – –Ostatné |20054000 | –Hrach (Pisum sativum) || –Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.): |20055100 | – –Fazuľa, vylúpaná |20055900 | – –Ostatné |20056000 | –Špargľa |200570 | –Olivy: |20057010 | – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 5 kg |20057090 | – –Ostatné || –Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: |20059100 | – –Bambusové výhonky |200599 | – –Ostatné: |20059910 | – – –Plody rodu Capsicum, iné ako sladká paprika alebo pimentos |20059920 | – – –Kapary |20059930 | – – –Artičoky pravé |20059940 | – – –Mrkva |20059950 | – – –Zeleninové zmesi |20059960 | – – –Kapusta kvasená |20059990 | – – –Ostatné |200600 | Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním): |20060010 | –Zázvor || –Ostatné: || – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |20060031 | – – –Čerešne a višne |20060035 | – – –Tropické ovocie a tropické orechy |20060038 | – – –Ostatné || – –Ostatné: |20060091 | – – –Tropické ovocie a tropické orechy |20060099 | – – –Ostatné |2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a pasty ovocné alebo orechové získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá: |200710 | –Homogenizované prípravky: |20071010 | – –S obsahom väčším ako 13 % hmotnosti || – –Ostatné: |20071091 | – – –Z tropického ovocia |20071099 | – – –Ostatné || –Ostatné: |200791 | – –Citrusové ovocie: |20079110 | – – –S obsahom cukru väčším ako 30 % hmotnosti |20079130 | – – –S obsahom cukru presahujúcim 13 %, ale nepresahujúcim 30 % hmotnosti |20079190 | – – –Ostatné |200799 | – –Ostatné: || – – –S obsahom cukru väčším ako 30 % hmotnosti: |20079910 | – – –Pyré a pasty zo sliviek v balení na okamžitú spotrebu, v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 100 kg, na priemyselné spracovanie |20079920 | – – – –Gaštanové pyré a pasty || – – – –Ostatné: |20079931 | – – – – –Z čerešní |20079933 | – – – – –Z jahôd |20079935 | – – – – –Z malín |20079939 | – – – – –Ostatné || – – –S obsahom cukru presahujúcim 13 %, ale nepresahujúcim 30 % hmotnosti |20079955 | – – – –Jablkové pyré, vrátane kompótov |20079957 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: |20079991 | – – – –Jablkové pyré, vrátane kompótov |20079993 | – – – –Z tropického ovocia a tropických orechov |2008 | Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, či obsahujú, alebo neobsahujú pridaný cukor alebo iné sladidlo alebo príchuť, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: || –Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané: |200811 | – –Arašidové oriešky: || – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom: || – – – –Presahujúcim 1 kg: |20081192 | – – – – –Pražené |20081194 | – – – – –Ostatné || – – – –Nepresahujúcim 1 kg: |20081196 | – – – – –Pražené |20081198 | – – – – –Ostatné |200819 | – –Ostatné, vrátane zmesí: || – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |20081911 | – – – –Tropické orechy; zmesi obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti tropických orechov a tropického ovocia || – – – –Ostatné: |20081913 | – – – – –Pražené mandle a pistácie || – – –V bezprostrednom balení čistého obsahu neprevyšujúceho 1 kg: |20081991 | – – – –Tropické orechy; zmesi obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti tropických orechov a tropického ovocia || – – – –Ostatné: || – – – – –Pražené orechy: |20081993 | – – – – – –Mandle a pistácie |20081995 | – – – – – –Ostatné |20081999 | – – – – –Ostatné |200820 | –Ananásy: || – –Obsahujúce pridaný alkohol: || – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |20082011 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 17 % hmotnosti |20082019 | – – – –Ostatné || – – –V bezprostrednom balení čistého obsahu neprevyšujúceho 1 kg: |20082031 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 19 % hmotnosti |20082039 | – – – –Ostatné || – –Neobsahujúce pridaný alkohol: || – – –S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |20082051 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 17 % hmotnosti |20082059 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |20082071 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 19 % hmotnosti |20082079 | – – – –Ostatné |20082090 | – – –Neobsahujúce pridaný cukor |200830 | –Citrusové ovocie: || – –Obsahujúce pridaný alkohol: || – – –S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: |20083011 | – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20083019 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: |20083031 | – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20083039 | – – – –Ostatné || – –Neobsahujúce pridaný alkohol: || – – –S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |20083051 | – – – –Grapefruity v kúskoch |20083055 | – – – –Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a ostatné podobné citrusové hybridy |20083059 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1kg |20083071 | – – – –Grapefruity v kúskoch |20083075 | – – – –Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a ostatné podobné citrusové hybridy |20083079 | – – – –Ostatné |20083090 | – – –Neobsahujúce pridaný cukor |200840 | –Hrušky: || – –Obsahujúce pridaný alkohol: || – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: || – – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |20084011 | – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20084019 | – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné: |20084021 | – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20084029 | – – – – –Ostatné || – – –V bezprostrednom balení čistého obsahu neprevyšujúceho 1 kg: |20084031 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti |20084039 | – – – –Ostatné || – –Neobsahujúce pridaný alkohol: || – – –S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |20084051 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti |20084059 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |20084071 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti |20084079 | – – – –Ostatné || – – –Neobsahujúce pridaný cukor |200850 | –Marhule: || – –Obsahujúce pridaný alkohol: || – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: || – – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |20085011 | – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20085019 | – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné: |20085031 | – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20085039 | – – – – –Ostatné || – – –V bezprostrednom balení čistého obsahu neprevyšujúceho 1 kg: |20085051 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti |20085059 | – – – –Ostatné || – –Neobsahujúce pridaný alkohol: || – – –S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |20085061 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti |20085069 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |20085071 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti |20085079 | – – – –Ostatné || – – –Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom: |20085092 | – – – –5 kg alebo väčším |20085094 | – – – –4,5 kg a viac avšak menej ako 5 kg |20085099 | – – – –Menej než 4,5 kg |200860 | –Čerešne: || – –Obsahujúce pridaný alkohol: || – – –S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: |20086011 | – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20086019 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: |20086031 | – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20086039 | – – – –Ostatné || – –Neobsahujúce pridaný alkohol: || – – –S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom |20086050 | – – – –Presahujúcim 1kg |20086060 | – – – –Nepresahujúcim 1 kg || – – –Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom: |20086070 | – – – –4,5 kg alebo väčším |20086090 | – – – –Menej než 4,5 kg |200870 | –Broskyne, vrátane nektáriniek: || – –Obsahujúce pridaný alkohol: || – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: || – – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti: |20087011 | – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20087019 | – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné: |20087031 | – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20087039 | – – – – –Ostatné || – – –V bezprostrednom balení čistého obsahu neprevyšujúceho 1kg: |20087051 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti |20087059 | – – – –Ostatné || – –Neobsahujúce pridaný alkohol: || – – –S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1kg: |20087061 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti |20087069 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |20087071 | – – – –S obsahom cukru väčším ako 15 % hmotnosti |20087079 | – – – –Ostatné || – – –Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom: |20087092 | – – – –5 kg alebo väčším |20087098 | – – – –Menej než 5 kg |200880 | –Jahody: || – –Obsahujúce pridaný alkohol: || – – –S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: |20088011 | – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20088019 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: |20088031 | – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20088039 | – – – –Ostatné || – –Neobsahujúce pridaný alkohol: |20088050 | – – –S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg |20088070 | – – –S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |20088090 | – – –Neobsahujúce pridaný cukor || –Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 200819: |200892 | – –Zmesi: || – – –Obsahujúce pridaný alkohol: || – – – –S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: || – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: |20089212 | – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089214 | – – – – – –Ostatné || – – – – –Ostatné: |20089216 | – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089218 | – – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné: || – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: |20089232 | – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089234 | – – – – – –Ostatné || – – – – –Ostatné: |20089236 | – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089238 | – – – – – –Ostatné || – – –Neobsahujúce pridaný alkohol: || – – – –Neobsahujúce pridaný cukor: || – – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg: |20089251 | – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089259 | – – – – – –Ostatné || – – – – –Ostatné: || – – – – – –Zmesi ovocia v ktorých hmotnosť žiadneho jednotlivého druhu ovocia nepresahuje 50 % celkovej hmotnosti zmesi: |20089272 | – – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089274 | – – – – – – –Ostatné || – – – – – –Ostatné: |20089276 | – – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089278 | – – – – – – –Ostatné || – – – –Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom: || – – – – –5 kg alebo väčším: |20089292 | – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089293 | – – – – – –Ostatné || – – – – –4,5 kg alebo viac, ale menej ako 5 kg: |20089294 | – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089296 | – – – – – –Ostatné || – – – – –Menej než 4,5 kg: |20089297 | – – – – – –Z tropického ovocia (vrátane zmesí obsahujúcich 50 % hmotnosti alebo viac tropických orechov a tropického ovocia) |20089298 | – – – – – –Ostatné |200899 | – –Ostatné: || – – –Obsahujúce pridaný alkohol: || – – – –Zázvor: |20089911 | – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas |20089919 | – – – – –Ostatné || – – – –Hrozno: |20089921 | – – – – –S obsahom cukru väčším ako 13 % hmotnosti |20089923 | – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné: || – – – – –S obsahom cukru väčším ako 9 % hmotnosti: || – – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: |20089924 | – – – – – –Tropické ovocie |20089928 | – – – – – – –Ostatné || – – – – – –Ostatné: |20089931 | – – – – – – –Tropické ovocie |20089934 | – – – – – – –Ostatné || – – – – –Ostatné: || – – – – – –Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci 11,85 % mas: |20089936 | – – – – – – –Tropické ovocie |20089937 | – – – – – – –Ostatné || – – – – – –Ostatné: |20089938 | – – – – – – –Tropické ovocie |20089940 | – – – – – – –Ostatné || – – –Neobsahujúce pridaný alkohol: || – – – –S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg |20089941 | – – – – –Zázvor |20089943 | – – – – –Hrozno |20089945 | – – – – –Slivky |20089946 | – – – – –Plody mučenky, guajavy a tamarindy |20089947 | – – – – –Mangá, mangostany, papáje, jablčka kešu, liči, jackfruit, slivky sapoty, caramboly a pitahaye |20089949 | – – – – –Ostatné || – – – –S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg: |20089951 | – – – – –Zázvor |20089961 | – – – – –Plody mučenky a guajavy |20089962 | – – – – –Mangá, mangostany, papáje, tamarindy, jablčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, caramboly a pitahaye |20089967 | – – – – –Ostatné || – – – –Neobsahujúce pridaný cukor: || – – – – –Slivky v bezprostrednom obale s netto obsahom: |20089972 | – – – – –5 kg alebo väčším |20089978 | – – – – – –Menej než 5 kg |20089999 | – – – – –Ostatné |2009 | Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a zeleninové šťavy, neskvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: || –Pomarančová šťava: |20091200 | – –Nemrazené, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 || –Grapefruitová šťava (vrátane pomelovej šťavy): |20092100 | – –S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20 || –Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia: |200931 | – –S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20: || – – –V hodnote presahujúcej 30 € na 100 kg čistej hmotnosti: |20093111 | – – – –Obsahujúce pridaný cukor |20093119 | – – – –Neobsahujúce pridaný cukor || – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti: || – – – –Citrónová šťava: |20093151 | – – – – –Obsahujúce pridaný cukor |20093159 | – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor || – – – –Ostatné šťavy z citrusového ovocia: |20093191 | – – – – –Obsahujúce pridaný cukor |20093199 | – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor || –Ananásová šťava: |200941 | – –S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20: |20094110 | – – –V hodnote presahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor || – – –Ostatné: |20094191 | – – – –Obsahujúce pridaný cukor |20094199 | – – – –Neobsahujúce pridaný cukor |200950 | –Paradajková šťava: |20095010 | – –Obsahujúca pridaný cukor |20095090 | – –Ostatné || –Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu): |200961 | – – –S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 30: |20096110 | – – –V hodnote presahujúcej 18 € na 100 kg čistej hmotnosti |20096190 | – – –V hodnote nepresahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti || –Jablčná šťava: |200971 | – –S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20: |20097110 | – – –V hodnote presahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor || – – –Ostatné: |20097191 | – – – –Obsahujúce pridaný cukor |20097199 | – – – –Neobsahujúce pridaný cukor |200980 | –Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny || – –S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67: || – – –Hrušková šťava: |20098050 | – – – –V hodnote presahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor || – – – –Ostatné: |20098061 | – – – – –S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20098063 | – – – – –S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti |20098069 | – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor || – – –Ostatné: || – – – –V hodnote presahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúca pridaný cukor: |20098071 | – – – – –Čerešňová šťava |20098073 | – – – – –Šťavy z tropického ovocia |20098079 | – – – – –Ostatné || – – – –Ostatné: || – – – – –S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti: |20098085 | – – – – – –Šťavy z tropického ovocia |20098086 | – – – – – –Ostatné || – – – – –S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti: |20098088 | – – – – – –Šťavy z tropického ovocia |20098089 | – – – – – –Ostatné || – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor: |20098095 | – – – – – –Šťava z ovocia druhu Vaccinium macrocarpon |20098096 | – – – – – –Čerešňová šťava |20098097 | – – – – – –Šťavy z tropického ovocia |20098099 | – – – – – –Ostatné |200990 | –Zmesi štiav: || – –S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67: || – – –Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy: |20099031 | – – – –V hodnote nepresahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti a s obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20099039 | – – – –Ostatné || – – –Ostatné: || – – – –V hodnote presahujúcej 30 € na 100 kg čistej hmotnosti: || – – – – –Zmesi štiav citrusových plodov a ananásovej šťavy: |20099041 | – – – – – –Obsahujúce pridaný cukor |20099049 | – – – – – –Ostatné || – – – – –Ostatné: |20099051 | – – – – – –Obsahujúce pridaný cukor |20099059 | – – – – – –Ostatné || – – – –V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti: || – – – – –Zmesi štiav citrusových plodov a ananásovej šťavy: |20099071 | – – – – – –S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti |20099073 | – – – – – –S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti |20099079 | – – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor || – – – – –Ostatné: || – – – – – –S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30 % hmotnosti: |20099092 | – – – – – – –Zmesi štiav z tropického ovocia |20099094 | – – – – – – –Ostatné || – – – – – –S obsahom pridaného cukru nepresahujúcim 30 % hmotnosti: |20099095 | – – – – – – –Zmesi štiav z tropického ovocia |20099096 | – – – – – – –Ostatné || – – – – – –Neobsahujúce pridaný cukor: |20099097 | – – – – – – –Zmesi štiav z tropického ovocia |20099098 | – – – – – – –Ostatné |220600 | Ostatné kvasené nápoje (napríklad jablčné, hruškové, medovina); zmesi kvasených nápojov a zmesi kvasených nápojov a nealkoholických nápojov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |22060010 | –Terkelica || –Ostatné: || – –Šumivé: |22060031 | – – –Jablčné a hruškové |22060039 | – – –Ostatné || – –Nešumivé, v nádobách s obsahom: || – – –Nie viac ako 2 litre: |22060051 | – – – –Jablčné a hruškové |22060059 | – – – –Ostatné || – – –Väčším ako 2 litre: |22060081 | – – – –Jablčné a hruškové |22060089 | – – – –Ostatné |220900 | Ocot a náhradky octu získané z kyseliny octovej: || –Vínny ocot, nádobách s obsahom: |22090011 | – –2 litre alebo menším |22090019 | – –Viac ako 2 litre || –Iné, v nádobách s obsahom: |22090091 | – –2 litre alebo menším |22090099 | – –Viac ako 2 litre |2309 | Prípravky používané na výživu zvierat: |230910 | –Výživa pre psov a mačky v balení na predaj v malom: || – –Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup zatriedené do podpoložiek 17023051 až 17023099, 17024090, 17029050 a 21069055 alebo mliečne výrobky: || – – –Obsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup: || – – – –Neobsahujúce škrob alebo obsahujúce 10 % alebo menej hmotnosti škrobu: |23091011 | – – – – –Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov |23091013 | – – – – –Obsahujúce nie menej ako 10 % ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23091015 | – – – – –Obsahujúce nie menej ako 50 % ale menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23091019 | – – – – –Obsahujúce nie menej ako 75 % hmotnosti mliečnych výrobkov || – – – –Obsahujúce viac ako 10 %, ale nie viac ako 30 % hmotnosti škrobu: |23091031 | – – – – –Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov |23091033 | – – – – –Obsahujúce nie menej ako 10 % ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23091039 | – – – – –Obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov || – – – –Obsahujúce viac ako 30 % hmotnosti škrobu: |23091051 | – – – – –Neobsahujúce mliečne výrobky alebo obsahujúce menej ako 10 % hmotnosti takýchto výrobkov |23091053 | – – – – –Obsahujúce nie menej ako 10 % ale menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23091059 | – – – – –Obsahujúce nie menej ako 50 % hmotnosti mliečnych výrobkov |23091070 | – – –Neobsahujúce škrob, glukózu, glukózový sirup, maltodextrín alebo maltodextrínový sirup, ale obsahujúce mliečne výrobky |23091090 | – –Ostatné |2401 | Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok: |240110 | –Tabak nezbavený listovej stopky: || – –Tabak sušený teplým vzduchom typu Virginia (flue-cured) a tabak Burley (vrátane hybridov Burley) sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air-cured); tabak typu Maryland sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air-cured) a tabak sušený otvoreným ohňom (fire-cured) |24011010 | – – –Tabak flue-cured typu Virginia |24011020 | – – –Tabak light air-cured typu Burley (vrátane hybridov Burley) |24011030 | – – –Tabak light air-cured typu Maryland || – – –Tabak fire-cured: |24011041 | – – – –Tabak typu Kentucky |24011049 | – – – –Ostatné || – –Ostatné: |24011050 | – – –Tabak light air-cured |24011060 | – – –Tabak orientálneho typu sušený pri dennom svetle (sun-cured) |24011070 | – – –Tabak dark air-cured |24011080 | – – –Tabak flue-cured |24011090 | – – –Ostatný tabak |240120 | –Tabak čiastočne alebo úplne zbavený listovej stopky: || – –Tabak sušený teplým vzduchom typu Virginia (flue-cured) a tabak Burley (vrátane hybridov Burley) sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air-cured); tabak typu Maryland sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air-cured) a tabak sušený otvoreným ohňom (fire-cured) |24012010 | – – –Tabak flue-cured typu Virginia |24012020 | – – –Tabak light air-cured typu Burley (vrátane hybridov Burley) |24012030 | – – –Tabak light air-cured typu Maryland || – – –Tabak fire-cured: |24012041 | – – – –Tabak typu Kentucky |24012049 | – – – –Ostatné || – –Ostatné: |24012050 | – – –Tabak light air-cured |24012060 | – – –Tabak orientálneho typu sušený pri dennom svetle (sun-cured) |24012070 | – – –Tabak dark air-cured |24012080 | – – –Tabak flue-cured |24012090 | – – –Ostatný tabak |24013000 | –Tabakový odpad |--------------------------------------------------20071015PRÍLOHA IIIc)COLNÉ ÚĽAVY ČIERNEJ HORY PRE POĽNOHOSPODÁRSKE PRIMÁRNE VÝROBKY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE– uvedené v článku 12 ods. 2 písm. c) tejto dohody [DSP článok 27 ods. 2 písm. c)] –Clá pre výrobky uvedené v tejto prílohe sa znížia na 50 % v súlade s harmonogramom uvedenom pre každý výrobok v tejto prílohe- v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 90 % základného cla- 1. januára prvého roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 % základného cla- 1. januára druhého roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 70 % základného cla- 1. januára tretieho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 60 % základného cla- 1. januára štvrtého roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 50 % základného clakód KN | Opis tovaru |0104 | Živé ovce a kozy: |010410 | –Ovce: || – –Ostatné: |01041030 | – – –Jahňatá (do jedného roka veku) |01041080 | – – –Ostatné |010420 | –Kozy: |01042090 | – –Ostatné |0201 | Mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé alebo chladené: |02011000 | –Trupy a polovičky trupov: |ex02011000 | – –Z teľacieho |ex02011000 | – –Z mladého hovädzieho |ex02011000 | – –Ostatné |020120 | –Ostatné kusy, nevykostené: |02012020 | – –"Kompenzované" štvrtiny: |ex02012020 | – – –Z teľacieho |ex02012020 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02012020 | – – –Ostatné |02012030 | – –Nedelené alebo delené predné štvrtiny: |ex02012030 | – – –Z teľacieho |ex02012030 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02012030 | – – –Ostatné |02012050 | – –Nedelené alebo delené zadné štvrtiny: |ex02012050 | – – –Z teľacieho |ex02012050 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02012050 | – – –Ostatné |02012090 | – –Ostatné: |ex02012090 | – – –Z teľacieho |ex02012090 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02012090 | – – –Ostatné |02013000 | –Vykostené: |ex02013000 | – – –Z teľacieho |ex02013000 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02013000 | – – –Ostatné |0202 | Mäso z hovädzieho dobytka, mrazené: |02021000 | –Trupy a polovičky trupov: |ex02021000 | – –Z teľacieho |ex02021000 | – –Z mladého hovädzieho |ex02021000 | – –Ostatné |020220 | –Ostatné kusy, nevykostené: |02022010 | – –"Kompenzované" štvrtiny: |ex02022010 | – – –Z teľacieho |ex02022010 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02022010 | – – –Ostatné |02022030 | – –Nedelené alebo delené predné štvrtiny: |ex02022030 | – – –Z teľacieho |ex02022030 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02022030 | – – –Ostatné |02022050 | – –Nedelené alebo delené zadné štvrtiny: |ex02022050 | – – –Z teľacieho |ex02022050 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02022050 | – – –Ostatné |02022090 | – –Ostatné: |ex02022090 | – – –Z teľacieho |ex02022090 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02022090 | – – –Ostatné |020230 | –Vykostené: |02023010 | – –Predné štvrtiny, celé alebo rozdelené maximálne na päť kusov, každá štvrtina v samostatnom bloku; "kompenzované" štvrtiny v dvoch blokoch, z ktorých jeden obsahuje prednú štvrtinu celú alebo delenú maximálne na päť kusov a druhý obsahuje zadnú štvrtinu, okrem sviečkovice, v jednom kuse: |ex02023010 | – – –Z teľacieho |ex02023010 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02023010 | – – –Ostatné |02023050 | – –Predná časť, lopatka a hruď: |ex02023050 | – – –Z teľacieho |ex02023050 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02023050 | – – –Ostatné |02023090 | – –Ostatné |ex02023090 | – – –Z teľacieho |ex02023090 | – – –Z mladého hovädzieho |ex02023090 | – – –Ostatné |0204 | Ovčie alebo kozie mäso, čerstvé, chladené alebo mrazené: |02041000 | –Trupy a polovičky trupov jahniat, čerstvé alebo chladené || –Ostatné mäso z oviec, čerstvé alebo chladené: |02042100 | – –Trupy a polovičky trupov |020422 | – –Ostatné kusy, nevykostené: |02042210 | – – –Krátke predné štvrtiny |02042230 | – – –Chrbty a/alebo karé |02042250 | – – –Nohy |02042290 | – – –Ostatné |02042300 | – –Vykostené |02043000 | –Trupy a polovičky trupov jahniat, mrazené || –Ostatné mäso z oviec, mrazené: |02044100 | – –Trupy a polovičky trupov |020442 | – –Ostatné kusy, nevykostené: |02044210 | – – –Krátke predné štvrtiny |02044230 | – – –Chrbty a/alebo karé |02044250 | – – –Nohy |02044290 | – – –Ostatné |020443 | – –Vykostené: |02044310 | – – –Jahňacie |02044390 | – – –Ostatné |020450 | –Mäso z kôz: || – –Čerstvé alebo chladené: |02045011 | – – –Trupy a polovičky trupov |02045013 | – – –Krátke predné štvrtiny |02045015 | – – –Chrbty a/alebo karé |02045019 | – – –Nohy || – – –Ostatné: |02045031 | – – – –Ostatné kusy, nevykostené |02045039 | – – – –Vykostené || – –Mrazené: |02045051 | – – –Trupy a polovičky trupov |02045053 | – – –Krátke predné štvrtiny |02045055 | – – –Chrbty a/alebo karé |02045059 | – – –Nohy || – – –Ostatné: |02045071 | – – – –Ostatné kusy, nevykostené |02045079 | – – – –Vykostené |0207 | Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené: || –Z hydiny druhu Gallus domesticus: |020711 | – –V celku, čerstvé alebo chladené: |02071110 | – – –Ošklbané a zbavené čriev, s hlavou a nôžkami, nazývané "kurčatá 83 %" |02071130 | – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom, nazývané "kurčatá 70 %" |02071190 | – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok a bez krku, srdca, pečene a žalúdka, nazývané "kurčatá 65 %", alebo inak predkladané |020712 | – –V celku, mrazené: |02071210 | – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok, ale s krkom, srdcom, pečeňou a svalnatým žalúdkom, nazývané "kurčatá 70 %" |02071290 | – – –Ošklbané a vypitvané, bez hlavy a bez nôžok a bez krku, srdca, pečene a žalúdka, nazývané "kurčatá 65 %", alebo inak predkladané |020713 | – –Kusy a droby, čerstvé alebo chladené: || – – –Kusy: |02071310 | – – – –Vykostené || – – – –Nevykostené: |02071320 | – – – – –Polovičky alebo štvrtiny |02071330 | – – – – –Celé krídla, so spičkami alebo bez špičiek |02071340 | – – – – –Chrbty, krky, chrbty s krkom, trtáče a špičky krídel |02071350 | – – – – –Prsia a kusy z nich |02071360 | – – – – –Stehná a kusy z nich |02071370 | – – – – –Ostatné || – – –Vnútornosti: |02071391 | – – – –Pečene |02071399 | – – – –Ostatné |020714 | – –Kusy a droby, mrazené: || – – –Kusy: |02071410 | – – – –Vykostené || – – – –Nevykostené: |02071420 | – – – – –Polovičky alebo štvrtiny |02071430 | – – – – –Celé krídla, so spičkami alebo bez špičiek |02071440 | – – – – –Chrbty, krky, chrbty s krkom, trtáče a špičky krídel |02071450 | – – – – –Prsia a kusy z nich |02071460 | – – – – –Stehná a kusy z nich |02071470 | – – – – –Ostatné || – – –Vnútornosti: |02071491 | – – – –Pečene |02071499 | – – – –Ostatné |0210 | Mäso a jedlé mäsové odrezky solené, v slanom náleve, sušené alebo údené; jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových odrezkov: || –Mäso zo svíň: |021011 | – –Stehná, pliecka a kusy z nich, nevykostené: || – – –Z domácich svíň: || – – – –Solené alebo v slanom náleve: |02101111 | – – – – –Stehná a kusy z nich |02101119 | – – – – –Pliecko a jeho časti || – – – –Sušené alebo údené: |02101131 | – – – – –Stehná a kusy z nich |02101139 | – – – – –Pliecko a jeho časti |02101190 | – – –Ostatné |021012 | – –Bôčiky a kusy z nich: || – – –Z domácich svíň: |02101211 | – – – –Solené alebo v slanom náleve |02101219 | – – – –Sušené alebo údené |02101290 | – – –Ostatné |021019 | – –Ostatné: || – – –Z domácich svíň: || – – – –Solené alebo v slanom náleve: |02101910 | – – – – –Slaninové boky alebo predné tri štvrtiny |02101920 | – – – – –Zadné tri štvrtiny alebo stredy |02101930 | – – – – –Predné časti a kusy z nich |02101940 | – – – – –Chrbty a kusy z nich |02101950 | – – – – –Ostatné || – – – –Sušené alebo údené: |02101960 | – – – – –Predné časti a kusy z nich |02101970 | – – – – –Chrbty a kusy z nich || – – – – –Ostatné: |02101981 | – – – – – –Vykostené |02101989 | – – – – – –Ostatné |02101990 | – – –Ostatné |021020 | –Mäso z hovädzieho dobytka: |02102010 | – –Nevykostené |02102090 | – –Vykostené |0401 | Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |040110 | –S obsahom tuku nepresahujúcim 1 % hmotnosti: |04011010 | – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2 litre |04011090 | – –Ostatné |040120 | –S obsahom tuku presahujúcim 1 % hmotnosti, ale nepresahujúcim 6 %: || – –Nepresahujúcim 3 %: |04012011 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2 litre |04012019 | – – –Ostatné || – –Presahujúcim 3 %: |04012091 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2 litre |04012099 | – – –Ostatné |040130 | –S obsahom tuku presahujúcim 6 % hmotnosti: || – –Nepresahujúcim 21 %: |04013011 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2 litre |04013019 | – – –Ostatné || – –Presahujúcim 21 % ale nepresahujúcim 45 %: |04013031 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2 litre |04013039 | – – –Ostatné || – –Presahujúcim 45 %: |04013091 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2 litre |04013099 | – – –Ostatné |0402 | Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |040210 | –V prášku, v zrnách alebo inej tuhej forme, s hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 1,5 %: || – –Neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: |04021011 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04021019 | – – –Ostatné || – –Ostatné: |04021091 | – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04021099 | – – –Ostatné || –V prášku, v zrnách alebo v ostatných pevných formách, s obsahom tuku presahujúcim 1,5 % hmotnosti: |040221 | – –Neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: || – – –S obsahom tuku nepresahujúcim 27 % hmotnosti: |04022111 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg || – – – –Ostatné: |04022117 | – – – – –S obsahom tuku nepresahujúcim 11 % hmotnosti |04022119 | – – – – –S obsahom tuku presahujúcim 11 %, ale nepresahujúcim 27 % hmotnosti || – – –S obsahom tuku presahujúcim 27 % hmotnosti: |04022191 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04022199 | – – – –Ostatné |040229 | – –Ostatné: || – – –S obsahom tuku nepresahujúcim 27 % hmotnosti: || – – – –Ostatné: |04022915 | – – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04022919 | – – – – –Ostatné || – – –S obsahom tuku presahujúcim 27 % hmotnosti: |04022991 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04022999 | – – – –Ostatné || –Ostatné: |040291 | – –Neobsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá: || – – –S obsahom tuku nepresahujúcim 8 % hmotnosti: |04029111 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04029119 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom tuku presahujúcim 8 %, ale nepresahujúcim 10 % hmotnosti: |04029131 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04029139 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom tuku presahujúcim 10 %, ale nepresahujúcim 45 % hmotnosti: |04029151 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04029159 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom tuku presahujúcim 45 % hmotnosti: |04029191 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04029199 | – – – –Ostatné |040299 | – –Ostatné: || – – –S obsahom tuku nepresahujúcim 9,5 % hmotnosti: |04029911 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04029919 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom tuku presahujúcim 9,5 %, ale nepresahujúcim 45 % hmotnosti: |04029931 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04029939 | – – – –Ostatné || – – –S obsahom tuku presahujúcim 45 % hmotnosti: |04029991 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg |04029999 | – – – –Ostatné |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |040310 | –Jogurt: || – –Neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao: || – – –Neobsahujúci pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: |04031011 | – – – –Nepresahujúcim 3 % |04031013 | – – – –Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % |04031019 | – – – –Presahujúcim 6 % || – – –Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku: |04031031 | – – – –Nepresahujúcim 3 % |04031033 | – – – –Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % |04031039 | – – – –Presahujúcim 6 % |040390 | –Ostatné: || – –Neochutený ani neobsahujúci pridané ovocie, orechy alebo kakao: || – – –V prášku, v zrnách alebo inej pevnej forme: || – – – –Neobsahujúci pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: |04039011 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04039013 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04039019 | – – – – –Presahujúcim 27 % || – – – –Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku: |04039031 | – – – – –Nepresahujúcim 1,5 % |04039033 | – – – – –Presahujúcim 1,5 % ale nepresahujúcim 27 % |04039039 | – – – – –Presahujúcim 27 % || – – –Ostatné: || – – – –Neobsahujúci pridaný cukor alebo iné sladidlá, s hmotnostným obsahom tuku: |04039051 | – – – – –Nepresahujúcim 3 % |04039053 | – – – – –Presahujúcim 3 % ale nepresahujúcim 6 % |04039059 | – – – – –Presahujúcim 6 % || – – – –Ostatný, s hmotnostným obsahom tuku: |04039061 | – – – – –Nepresahujúcim 3 % |04039063 | – – – – –Presahujúcim 3 % ale nepresahujúcim 6 % |04039069 | – – – – –Presahujúcim 6 % |0405 | Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: |040510 | –Maslo: || – –S obsahom tuku nepresahujúcim 85 % hmotnosti: || – – –Prírodné maslo: |04051011 | – – – –V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg |04051019 | – – – –Ostatné |04051030 | – – –Rekonštituované maslo |04051050 | – – –Srvátkové maslo |04051090 | – –Ostatné |040520 | –Mliečne nátierky: |04052090 | – –S hmotnostným obsahom tuku viac ako 75 %, ale menej ako 80 % |040590 | –Ostatné: |04059010 | – –S hmotnostným obsahom tuku 99,3 % alebo viac a s hmotnostným obsahom vody nepresahujúcim 0,5 % |04059090 | – –Ostatné |0406 | Syry a tvaroh: |040610 | –Čerstvé (nevyzreté alebo nekonzervované) syry, vrátane srvátkového syra a tvarohu: |04061020 | – –S obsahom tuku nepresahujúcim 40 % hmotnosti |04061080 | – –Ostatné |040620 | –Strúhaný alebo práškový syr všetkých druhov: |04062010 | – –Syry Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger) vyrobené z odtučneného mlieka a zmiešané s jemne mletými bylinkami |04062090 | – – –Ostatné |040630 | –Tavený syr, ani strúhaný ani práškový: |04063010 | – –Pri ich výrobe neboli použité iné syry ako Ementál, Gruyére a Appenzell a prípadne ako prísada syr Glarus s bylinkami (známy ako Schabziger); upravené na predaj v malom, s hmotnostným obsahom tuku v sušine nepresahujúcim 56 % || – –Ostatné: || – – –S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 36 % a s hmotnostným obsahom tuku v sušine: |04063031 | – – – –Nepresahujúcim 48 % |04063039 | – – – –Presahujúcim 48 % |04063090 | – – –S obsahom tuku presahujúcim 36 % hmotnosti |040640 | –Syry s modrou plesňou a ostatné syry obsahujúce pleseň vytvorenú pôsobením Penicilium roqueforti: |04064010 | – –Roquefort |04064050 | – –Gorgonzola |04064090 | – –Ostatné |040690 | –Ostatné syry: |04069001 | – –Na spracovanie || – –Ostatné: |04069013 | – – –Ementál |04069015 | – – –Gruyére, Sbrinz |04069017 | – – –Bergkäse, Appenzell |04069018 | – – –Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or a Tête de Moine |04069019 | – – –Syry Glarus s bylinkami (známe ako Schabziger) vyrobené z odtučneného mlieka a zmiešané s jemne mletými bylinkami |04069021 | – – –Cheddar |04069023 | – – –Eidam |04069025 | – – –Tilsit |04069027 | – – –Butterkäse |04069029 | – – –Kaškaval |04069032 | – – –Feta: |04069035 | – – –Kefalo-Tyri |04069037 | – – –Finlandia |04069039 | – – –Jarlsberg || – – –Ostatné: |04069050 | – – – –Syr z ovčieho alebo byvolieho mlieka v nádobách obsahujúcich slaný nálev alebo v mechoch z ovčej alebo kozej kože || – – – –Ostatné: || – – – – –S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 40 % a s obsahom vody vypočítaným z hmotnosti beztukovej hmoty: || – – – – – –Nepresahujúcim 47 %: |04069061 | – – – – – – –Grana Padano, Parmigiano Reggiano |04069063 | – – – – – – –Fiore Sardo, Pecorino |04069069 | – – – – – – –Ostatné || – – – – – –Presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 72 %: |04069073 | – – – – – – –Provolone |04069075 | – – – – – – –Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |04069076 | – – – – – – –Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø |04069078 | – – – – – – –Gouda |04069079 | – – – – – – –Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |04069081 | – – – – – – –Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |04069082 | – – – – – – –Camembert |04069084 | – – – – – – –Brie |04069085 | – – – – – – –Kefalograviera, Kasseri || – – – – – – –Ostatné syry, s obsahom vody vypočítaným z hmotnosti beztukovej hmoty: |04069086 | – – – – – – – –Presahujúcim 47 %, ale nepresahujúcim 52 % |04069087 | – – – – – – – –Presahujúcim 52 %, ale nepresahujúcim 62 % |04069088 | – – – – – – – –Presahujúcim 62 %, ale nepresahujúcim 72 % |04069093 | – – – – – –Presahujúcim 72 % |04069099 | – – – – –Ostatné |04090000 | Prírodný med |0701 | Zemiaky čerstvé alebo chladené: |070190 | –Ostatné: |07019010 | – –Na výrobu škrobu || – –Ostatné: |07019050 | – – –Nové, od 1. januára do 30. júna |07019090 | – – –Ostatné |07020000 | Paradajky, čerstvé alebo chladené: |ex07020000 | –od 1. apríla do 31. augusta |0704 | Kapusta, karfiol, kel kučeravý, kaleráb a podobné jedlé plody druhu Brassica, čerstvé alebo chladené: |07041000 | –Karfiol a brokolica: |ex07041000 | – –Karfiol |ex07041000 | – –Brokolica |07042000 | –Ružičkový kel |070490 | –Ostatné: |07049010 | – –Kapusta biela a kapusta červená |070700 | Uhorky a angúrie, čerstvé alebo chladené: |07070005 | –Šalátové uhorky: |ex07070005 | – –od 1. apríla do 30. júna |07070090 | –Uhorky nakladačky: |ex07070090 | – –od 1. septembra do 31. októbra |0709 | Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená: |070960 | –Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta: |07096010 | – –Sladká paprika || – –Ostatné: |07096091 | – – –Rodu Capsicum na výrobu kapsicínu alebo kapsikumových oleorezínových farieb |07096095 | – – –Na priemyselnú výrobu éterických olejov alebo rezinoidov |07096099 | – – –Ostatné |07097000 | –Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát |0805 | Citrusové plody, čerstvé alebo sušené: |080520 | –Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a podobné citrusové hybridy: |08052010 | – –Klementínky: |ex08052010 | – – –od 1. októbra do 31. decembra |08052030 | – –Monreály a satsumy: |ex08052030 | – – –od 1. októbra do 31. decembra |08052050 | – –Mandarínky a wilkingy: |ex08052050 | – – –od 1. októbra do 31. decembra |08052070 | – –Tangeríny: |ex08052070 | – – –od 1. októbra do 31. decembra |08052090 | – –Ostatné: |ex08052090 | – – –od 1. októbra do 31. decembra |0806 | Hrozno, čerstvé alebo sušené: |080610 | –Čerstvé: |08061010 | – –Stolové hrozno: |ex08061010 | – – –od 1. júla do 30. septembra |08061090 | – –Ostatné: |ex08061090 | – – –od 1. júla do 30. septembra |0807 | Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé: || –Melóny (vrátane vodových melónov): |08071100 | – –Vodové melóny: |ex08071100 | – – –od 1. júla do 30. augusta |0808 | Jablká, hrušky a dule, čerstvé: |080810 | –Jablká: |08081010 | – –Muštové jablká, voľne ložené, od 16. septembra do 15. decembra |08081080 | – – –Ostatné |080820 | –Hrušky a duly: || – –Hrušky: |08082010 | – – –Muštové hrušky, voľne ložené, od 1. augusta do 31. decembra |08082050 | – – –Ostatné |08082090 | – –Dule |0809 | Marhule, čerešne a višne, broskyne (vrátane nektariniek), slivky a trnky, čerstvé: |08091000 | –Marhule |080920 | –Čerešne: |08092005 | – –Višne (Prunus cerasus) |08092095 | – –Ostatné |080930 | –Broskyne, vrátane nektáriniek: |08093010 | – –Nektarinky |08093090 | – –Ostatné: |ex08093090 | – – –Od 1. júna do 30. augusta |080940 | –Slivky a trnky: |08094005 | – –Slivky |08094090 | – –Trnky |0810 | Ostatné ovocie, čerstvé: |08101000 | –Jahody |081020 | –Maliny, moruše, ostružiny a ostružinové maliny: |08102010 | – –Maliny |08102090 | – –Ostatné |08105000 | –Kiwi: |ex08105000 | – –Od 1. novembra do 31. marca |1509 | Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |150910 | –Panenský: |15091010 | – –Lampantový panenský olivový olej |15091090 | – –Ostatné |15099000 | –Ostatné: |ex15099000 | – –V baleniach nad 25 litrov |ex15099000 | – –Ostatné |160100 | Párky, salámy a podobné výrobky z mäsa, drobov alebo z krvi; potravinové prípravky na základe týchto výrobkov: |16010010 | –Z pečene || –Ostatné: |16010091 | – –Párky a salámy, suché alebo nátierkové, tepelne neupravené |16010099 | – –Ostatné |1602 | Ostatné upravené alebo konzervované mäso, mäsové odrezky alebo krv: |16021000 | –Homogenizované prípravky |160220 | –Z pečene akýchkoľvek zvierat || – –Z husí alebo z kačíc: |16022011 | – – –Obsahujúce 75 % alebo viac hmotnosti pečene z kŕmnych husí alebo kačíc |16022019 | – – –Ostatné |16022090 | – –Ostatné || –Z hydiny položky 0105: |160231 | – –Z moriakov a moriek: || – – –Obsahujúce 57 % alebo viac hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov: |16023111 | – – – –Obsahujúce len tepelne neupravené morčacie mäso |16023119 | – – – –Ostatné |16023130 | – – –Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov |16023190 | – – –Ostatné |160232 | – –Z hydiny druhu Gallus domesticus: || – – –Obsahujúce 57 % alebo viac hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov: |16023211 | – – – –Tepelne neupravené |16023219 | – – – –Ostatné |16023230 | – – –Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov |16023290 | – – –Ostatné |160239 | – –Ostatné: || – – –Obsahujúce 57 % alebo viac hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov: |16023921 | – – – –Tepelne neupravené |16023929 | – – – –Ostatné |16023940 | – – –Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej ako 57 % hmotnosti hydinového mäsa alebo drobov |16023980 | – – –Ostatné || –Zo svíň: |160241 | – –Stehná a kusy z nich: |16024110 | – – –Z domácich svíň |16024190 | – – –Ostatné |160242 | – –Pliecko a jeho časti: |16024210 | – – –Z domácich svíň |16024290 | – – –Ostatné |160249 | – –Ostatné, vrátane zmesí: || – – –Z domácich svíň: || – – – –Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti mäsa alebo mäsových drobov, akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu: |16024911 | – – – – –Chrbty s kosťou (s výnimkou krkovičky) a ich kúsky, vrátane zmesí z chrbtov alebo stehien |16024913 | – – – – –Krkovička a jej kúsky, vrátane zmesí z krkovičky a pliecka |16024915 | – – – – –Ostatné zmesi obsahujúce stehno, pliecko, chrbát s kosťou alebo krkovičku a ich kúsky |16024919 | – – – – –Ostatné |16024930 | – – – –Obsahujúce 40 %, alebo viac, ale menej ako 80 % mäsa alebo mäsových drobov akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu |16024950 | – – – –Obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti mäsa alebo mäsových drobov akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo pôvodu |16024990 | – – –Ostatné |160250 | –Z hovädzieho dobytka: |16025010 | – –Tepelne neupravené; zmesi tepelne upraveného a tepelne neupraveného mäsa alebo drobov || – –Ostatné: || – – –Vo vzduchotesných obaloch: |16025031 | – – – –Solené hovädzie |16025039 | – – – –Ostatné |16025080 | – – –Ostatné |160290 | –Ostatné, vrátane prípravkov z krvi zvierat: |16029010 | – –Prípravky z krvi akýchkoľvek zvierat || – –Ostatné: |16029031 | – – –Zo zveriny alebo králikov |16029041 | – – –Zo sobov || – – –Ostatné: |16029051 | – – – –Obsahujúce mäso alebo mäsové droby z domácich svíň || – – – –Ostatné: || – – – – –Obsahujúce mäso alebo droby hovädzieho dobytka: |16029061 | – – – – – –Tepelne neupravené; zmesi tepelne upraveného a tepelne neupraveného mäsa alebo drobov |16029069 | – – – – – –Ostatné || – – – – –Ostatné: || – – – – – –Z oviec alebo kôz: || – – – – – – –Tepelne neupravené; zmesi tepelne upraveného a tepelne neupraveného mäsa alebo vnútorností: |16029072 | – – – – – – – –Z oviec |16029074 | – – – – – – – –Z kôz || – – – – – – –Ostatné: |16029076 | – – – – – – – –Z oviec |16029078 | – – – – – – – –Z kôz |16029098 | – – – – – –Ostatné |--------------------------------------------------20071015PRÍLOHA IVÚLAVY SPOLOCENSTVA PRE ČIERNOHORSKE PRODUKTY RYBNEHO HOSPODARSTVAProdukty uvedené v článku 14 tejto dohody (DSP článok 29 ods. 2)Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Čiernej Hore do Spoločenstva podlieha uvedeným úľavám:kód KN | Podpoložka TARIC | Opis tovaru | Od nadobudnutia platnosti tejto dohody do 31. decembra toho istého roku n) | Od 1. januára do 31. decembra (n + 1) | Pre každý nasledujúci rok, od 1 januára do 31. decembra |03019110 | | Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 90 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 80 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 70 % cla MFN |03019190 | |03021110 | |03021120 | |03021180 | |03032110 | |03032120 | |03032180 | |03041915 | |03041917 | |ex03041919 | 30 |ex03041991 | 10 |03042915 | |03042917 | |ex03042919 | 30 |ex03049921 | 11, 12, 20 |ex03051000 | 10 |ex03053090 | 50 |03054945 | |ex03055980 | 61 |ex03056980 | 61 |03019300 | 20 | Kapry: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu | CK: 10 ton za 0 % Nad CK: 90 % cla MFN | CK: 10 ton za 0 % Nad CK: 80 % cla MFN | CK: 10 ton za 0 % Nad CK: 70 % cla MFN |03026911 | 20 |03037911 | 20 |ex03041919 | 16 |ex03041991 | 20 |ex03042919 | 60 |ex03049921 | 30 |ex03051000 | 63 |ex03053090 | 63 |ex03054980 | |ex03055980 | |ex03056980 | |ex03019980 | 80 | Morské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 80 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 55 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 30 % cla MFN |03026961 | |03037971 | |ex3041939 | 80 |ex3041999 | 77 |ex3042999 | 50 |ex3049999 | 20 |ex03051000 | 30 |ex03053090 | 70 |ex03054980 | 40 |ex03055980 | 65 |ex03056980 | 65 |ex03019980 | 22 | Ryby druhu Dicentrarchus labrax: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 80 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 55 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 30 % cla MFN |03026994 | |ex03037700 | 10 |ex3041939 | 85 |ex3041999 | 79 |ex3042999 | 60 |ex3049999 | 70 |ex03051000 | 40 |ex03053090 | 80 |ex03054980 | 50 |ex03055980 | 67 |ex03056980 | 67 |kód KN | Podpoložka TARIC | Opis tovaru | Ročný objem colnej kvóty (netto hmotnosť) |16041311 | | Upravené alebo konzervované sardinky | CK: 200 ton za 6 % Nad CK: plné clo MFN [1] |16041319 | |ex16042050 | 10, 19 |16041600 16042040 | | Upravené alebo konzervované ančovičky | CK: 200 ton za 12,5 % Nad CK: plné clo MFN [1] |Sadzba cla uplatniteľná na všetky výrobky položky HS 1604, okrem upravených alebo konzervovaných sardiniek a ančovičiek, sa zníži podľa nasledujúceho harmonogramu:Rok | Rok 1 ( % cla) | Rok 3 ( % cla) | Rok 5 a ďalšie roky ( % cla) |Clo | 90 % cla MFN | 80 % cla MFN | 70 % cla MFN |[1] Objem počiatočnej kvóty je 200 ton. Od prvého januára štvrtého roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa objem kvóty zvyšuje na 250 ton pod podmienkou, že najmenej 80 % celkového objemu predchádzajúcej kvóty sa využilo do 31. decembra toho roku. Ak sa zvýšený objem kvóty zavedie, bude sa naďalej aplikovať, až pokým sa strany tejto dohody nedohodnú na iných opatreniach.--------------------------------------------------20071015PRÍLOHA VÚĽAVY ČIERNEJ HORY PRE PRODUKTY RYBNÉHO HOSPODÁRSTVA SPOLOČENSTVAProdukty uvedené v článku 15 tejto dohody (DSP článok 30 ods. 2)Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Spoločenstve do Čiernej Hory podlieha nižšie uvedeným úľavám:kód KN | Opis tovaru | Od nadobudnutia platnosti tejto dohody do 31. decembra toho istého roku n) | Od 1. januára do 31. decembra (n + 1) | Pre každý nasledujúci rok, od 1 januára do 31. decembra |03019110 03019190 03021110 03021120 03021180 03032110 03032120 03032180 03041915 03041917 ex03041919 ex03041991 03042915 03042917 ex03042919 ex03049921 ex03051000 ex03053090 03054945 ex03055980 ex03056980 | Pstruhy (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache a Oncorhynchus chrysogaster): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 90 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 80 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 70 % cla MFN |ex03019980 03026961 03037971 ex3041939 ex3041999 ex3042999 ex3049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Morské pražmy (Dentex dentex a Pagellus spp.): živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 80 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 60 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 40 % cla MFN |ex03019980 03026994 ex03037700 ex3041939 ex3041999 ex3042999 ex3049999 ex03051000 ex03053090 ex03054980 ex03055980 ex03056980 | Ryby druhu Dicentrarchus labrax: živé; čerstvé alebo chladené; mrazené; sušené, solené alebo v slanom náleve, údené; filé a iné rybie mäso; múky, múčky a pelety, vhodné na ľudskú konzumáciu | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 80 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 60 % cla MFN | CK: 20 ton za 0 % Nad CK: 40 % cla MFN |kód KN | Opis tovaru | Ročný objem colnej kvóty (netto hmotnosť) |16041311 16041319 ex16042050 | Upravené alebo konzervované sardinky | CK: 20 t za 50 % cla MFN Nad CK: plné clo MFN |16041600 16042040 | Upravené alebo konzervované ančovičky | CK: 10 ton za 50 % Nad CK: plné clo MFN |Sadzba cla uplatniteľná na všetky výrobky položky HS 1604, okrem upravených alebo konzervovaných sardiniek a ančovičiek, sa zníži podľa nasledujúceho harmonogramu:Rok | Rok 1 ( % cla) | Rok 2 ( % cla) | Rok 3 ( % cla) | Rok 4 a ďalšie roky ( % cla) |Clo | 80 % cla MFN | 70 % cla MFN | 60 % cla MFN | 50 % cla MFN |--------------------------------------------------20071015PRÍLOHA VIPRÁVA DUŠEVNÉHO, PRIEMYSELNÉHO A OBCHODNÉHO VLASTNÍCTVA,– uvedené v článku 40 tejto dohody (DSP článok 75) –Článok 40 ods. 4 tejto dohody (DSP článok 75 ods. 4) sa týka týchto mnohostranných dohovorov, ktorých stranami sú členské štáty, alebo ktoré sa de facto uplatňujú v členských štátoch:- Dohovor o založení Svetovej organizácie duševného vlastníctva (Dohovor o WIPO, Štokholm, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979);- Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel (Parížsky akt, 1971);- Bruselský dohovor týkajúci sa distribúcie signálov prenášajúcich program prostredníctvom satelitu (Brusel, 1974);- Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní úschovy mikroorganizmov na účely patentového konania (Budapešť, 1977, zmenená a doplnená v r. 1980);- Haagska dohoda týkajúca medzinárodnej registrácie priemyselných vzorov (Londýnsky akt, 1934 a Haagsky akt, 1960);- Locarnská dohoda o zavedení medzinárodného triedenia priemyselných vzorov (Locarno, 1968, zmenená a doplnená v roku 1979);- Madridská dohoda o medzinárodnej registrácii ochranných známok (Štokholmský akt, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979);- Protokol týkajúci sa Madridskej dohody o medzinárodnej registrácii ochranných známok (Madridský protokol, 1989);- Dohoda z Nice o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb na účely zápisu známok (Ženeva, 1977, zmenená a doplnená v roku 1979);- Parížsky dohovor o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979);- Zmluva o patentovej spolupráci (Washington, 1970, zmenená a doplnená v roku 1979 a upravená v roku 1984);- Zmluva o práve týkajúcom sa patentov (Ženeva, 2000);- Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (UPOV, Dohovor, Paríž, 1961, revidovaný v roku 1972, 1978 a 1991);- Dohovor o ochrane výrobcov zvukových záznamov proti nedovolenému kopírovaniu ich zvukových záznamov (Dohovor o zvukových záznamoch, Ženeva, 1971);- Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov a rozhlasových organizácií (Rímsky dohovor, 1961);- Štrasburská dohoda o medzinárodnom triedení patentov (Štrasburg, 1971, zmenená a doplnená v roku 1979);- Zmluva o práve týkajúcom sa ochranných známok (Ženeva, 1994);- Viedenská dohoda o medzinárodnom triedení obrazových prvkov ochranných známok (Viedeň, 1973, zmenená a doplnená v roku 1985);- Zmluva WIPO o autorskom práve (Ženeva, 1996);- Zmluva WIPO o výkonoch a zvukových záznamoch (Ženeva, 1996);- Európsky patentový dohovor;- Dohoda WTO o obchodných aspektoch práva duševného vlastníctva.--------------------------------------------------