CELEX: 31995D0137
Language: ro
Date: 1995-04-07 00:00:00
Title: Decizia Consiliului din 7 aprilie 1995 privind semnarea, de către Comunitate, fără rezerva ratificării, a Convenției referitoare la regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul unui pool (Geneva, 21 ianuarie 1994)

Anunţ juridic important

|

31995D0137

Official Journal L 091 , 22/04/1995 P. 0045 - 0045 Ediţie specială în limba cehă Chapter 02 Volume 05 P. 387  - 387 Ediţie specială în limba estonă Chapter 02 Volume 05 P. 387  - 387 Ediţie specială în limba maghiară Chapter 02 Volume 05 P. 387  - 387 Ediţie specială în limba lituaniană Chapter 02 Volume 05 P. 387  - 387 Ediţie specială în limba letonă Chapter 02 Volume 05 P. 387  - 387 Ediţie specială în limba malteză Chapter 02 Volume 05 P. 387  - 387 Ediţie specială în limba polonă Chapter 02 Volume 05 P. 387  - 387 Ediţie specială în limba slovacă Chapter 02 Volume 05 P. 387  - 387 Ediţie specială în limba slovenă Chapter 02 Volume 05 P. 387  - 387

		19950407Decizia Consiliuluidin 7 aprilie 1995privind semnarea, de către Comunitate, fără rezerva ratificării, a Convenției referitoare la regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul unui pool (Geneva, 21 ianuarie 1994)(95/137/CE)CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 113 coroborat cu articolul 228 alineatul (2) prima teză,având în vedere propunerea Comisiei,întrucât Convenția referitoare la regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul unui pool, denumită în continuare "convenție", negociată în cadrul Organizației Națiunilor Unite și semnată la Geneva la 21 ianuarie 1994, vizează promovarea utilizării eficiente a containerelor în transportul internațional prin facilitarea procedurilor administrative, în scopul reducerii transportului de unități vide;întrucât, în temeiul articolului 14 alineatul (3), convenția este deschisă semnării de către organizații de integrare economică regională;întrucât, având în vedere că această convenție este de o mare utilitate practică pentru operatorii economici, este necesar să fie aprobată și semnată, fără rezerva ratificării, de către Comunitate;întrucât, cu toate acestea, este necesar ca această acceptare să fie însoțită de o rezervă pentru a se ține seama de anumite cerințe proprii uniunii vamale și situației actuale a armonizării în domeniul importului și exportului de piese de schimb pentru reparații și de accesorii și echipamente pentru containere;întrucât, prin urmare, Comunitatea trebuie să devină parte contractantă a convenției sub rezerva menționată,DECIDE:Articolul 1Convenția referitoare la regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul uni pool, însoțită de o rezervă, se aprobă în numele Comunității în ceea ce privește domeniile care țin exclusiv de competența acesteia.Textul convenției și textul rezervei Comunității cu privire la convenție sunt prezentate în anexele I și, respectiv, II.Textul notificării prevăzute în articolul 14 alineatul (3) din convenție figurează la anexa III.Articolul 2Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită:- să semneze, fără rezerva ratificării, convenția ce are drept efect angajarea Comunității;- să dea curs notificării prevăzută în articolul 14 alineatul (3) din convenție.Adoptată la Luxemburg, 7 mai 1995.Pentru ConsiliuPreședinteleJ. Rossi--------------------------------------------------19950407ANEXA I--------------------------------------------------19940121Convenția privind regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul unui pool(Convenție privind Pool-urile de containere)PREAMBULPĂRȚILE CONTRACTANTE,CONȘTIENTE de importanța tot mai mare a transportului internațional de mărfuri realizat cu ajutorul containerelor,DORIND să promoveze utilizarea eficientă a containerelor în transportul internațional,AVÂND ÎN VEDERE necesitatea de a facilita procedurile administrative în vederea reducerii transportului de unități fără încărcătură,CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:CAPITOLUL IDISPOZIȚII GENERALEArticolul 1DefinițiiÎn sensul prezentei convenții:(a) termenul "drepturi și taxe de import" desemnează drepturile vamale și toate celelalte drepturi, taxe și redevențe și diverse impuneri percepute la importul sau cu ocazia importului mărfurilor, cu excepția redevențelor și impunerilor a căror valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor prestate;(b) termenul "container" desemnează o structură a echipamentului de transport (cadru, cisternă demontabilă sau un altă structură similară):(i) care constituie un compartiment, total sau parțial închis, destinat să fie încărcat cu mărfuri;(ii) care are un caracter permanent și, prin urmare, este suficient de rezistent pentru a permite folosirea repetată;(iii) conceput special pentru a facilita transportul mărfurilor, fără a afecta încărcătura, pe unul sau mai multe mijloace de transport;(iv) conceput astfel încât să fie ușor de manipulat, în special în momentul transbordării de pe un mijloc de transport pe altul;(v) conceput astfel încât să fie ușor de umplut și golit și(vi) având un volum interior de cel puțin un metru cub, cu excepția containerelor aeriene;"caroseriile demontabile" și "platformele de încărcare" sunt asimilate containerelor;termenul "container" cuprinde containerele aeriene standardizate, cu un volum interior sub un metru cub, în măsura în care îndeplinesc condițiile menționate la punctele (i)-(v);termenul "container" cuprinde accesoriile și echipamentele containerului în funcție de categoria acestuia, cu condiția să fie transportate cu containerul. Termenul "container" nu cuprinde vehiculele, accesoriile sau piesele componente ale vehiculelor, nici ambalajele acestora;(c) termenul "parțial închis", care se aplică containerelor menționate la articolul 1 litera (b) punctul (i), desemnează containerele formate în general dintr-un planșeu și o suprastructură care delimitează un spațiu pentru încărcătură echivalent cu cel al unui container închis. Suprastructura este în general formată din elemente metalice, care formează carcasa containerului. Aceste tipuri de containere pot cuprinde și unul sau mai mulți pereți de compartimentare laterali sau frontali. Unele containere sunt formate dintr-un simplu acoperiș legat de planșeu prin cadre verticale. Containerele de acest tip se utilizează în special pentru transportul mărfurilor voluminoase (de exemplu, automobile);(d) termenul "caroserie demontabilă" desemnează un compartiment de încărcare care nu este prevăzut cu nici un mijloc de locomoție și este conceput în special pentru a fi transportat pe un vehicul rutier al cărui șasiu și cadru inferior al caroseriei au fost adaptate în acest scop. De asemenea, termenul desemnează o caroserie mobilă care este un compartiment de încărcare conceput special pentru transportul combinat feroviar/rutier;(e) termenul "platformă de încărcare" desemnează o platformă de acest tip fără nici o suprastructură sau cu o suprastructură incompletă, dar având aceeași lungime și lățime cu cea a containerelor și prevăzută cu piese de colț superioare și inferioare, pentru a putea utiliza aceleași dispozitive de fixare și ridicare;(f) termenul "reparație" se referă exclusiv la micile operații de repunere în stare de funcționare sau de întreținere normală a unui container;(g) termenul "accesoriile și echipamentele containerului" include în special următoarele dispozitive, chiar dacă sunt demontabile:(i) echipamente destinate controlului, modificării sau menținerii temperaturii în interiorului containerului;(ii) mici aparate, cum ar fi cele care înregistrează temperatura sau șocurile, concepute pentru a indica sau înregistra variațiile condițiilor de mediu și șocurile;(iii) pereți interiori de compartimentare, paleți, rafturi, suporturi, cârlige, prelate, saci și alte dispozitive similare concepute special pentru a fi utilizate împreună cu un container;(h) termenul "pool" desemnează utilizarea în comun a containerelor, în sensul unui acord;(i) termenul "membru al pool-ului" desemnează exploatatorul containerelor care face parte din acordul prin care se constituie un pool;(j) termenul "exploatator" al unui container desemnează persoana care, fiind sau nu proprietarul containerului, îi controlează efectiv utilizarea;(k) termenul "persoană" desemnează atât persoanele fizice, cât și juridice;(l) termenul "compensare în echivalent" desemnează sistemul care permite reexportarea sau reimportarea unui container de același tip ca un altul care a fost în prealabil importat sau exportat;(m) termenul "trafic intern" desemnează transportul mărfurilor încărcate pe teritoriul unei părți contractante pentru a fi descărcate în interiorul aceluiași teritoriu;(n) termenul "parte contractantă" desemnează un stat sau o organizație de integrare economică regională care este parte la prezenta convenție;(o) termenul "organizație de integrare economică regională" desemnează o organizație constituită și formată din țările menționate la articolul 14 alineatele (1) și (2) din prezenta convenție și care deține competența de a-și adopta propria legislație, obligatorie pentru toate statele sale membre, în domeniile reglementate de prezenta convenție și de a decide, pe baza procedurilor sale interne, semnarea, ratificarea sau aderarea la prezenta convenție;(p) termenul "ratificare" desemnează ratificarea propriu-zisă, acceptarea sau aprobarea.Articolul 2ObiectivPrezenta convenție vizează facilitarea utilizării în comun a containerelor de către membrii unui pool, pe baza compensării în echivalent.Articolul 3Domeniu de aplicarePrezenta convenție se aplică schimbului dintre părțile contractante al containerelor din cadrul unui pool ai cărui membri sunt stabiliți pe teritoriul părților contractante în cauză.Articolul 4FacilitățiFiecare parte contractantă admite containerele menționate la articolul 3 din prezenta convenție, cu scutire de drepturi și taxe de import, fără a impune interdicții și restricții cu caracter economic la import și fără a limita utilizarea în traficul intern și fără a solicita, după importul și exportul acestora, prezentarea de documente vamale și constituirea unei garanții, sub rezerva respectării condițiilor menționate la articolul 5 din prezenta convenție.Articolul 5Condiții(1) Fiecare parte contractantă aplică facilitățile menționate la articolul 4 din prezenta convenție containerelor utilizate în cadrul unui pool cu condiția:(a) ca acestea să fi fost exportate în prealabil sau să fie reexportate ulterior sau ca un număr echivalent de containere de același tip să fi fost exportate în prealabil sau să fie reexportate ulterior;(b) ca, în conformitate cu acordul de constituire a pool-ului, membrii acestuia:(i) să facă schimb de containere între ei cu ocazia transporturilor internaționale de mărfuri;(ii) să țină, pentru fiecare tip de container, o evidență contabilă a circulației containerelor care fac obiectul unui astfel de schimb;(iii) să se angajeze să își livreze reciproc numărul de containere din fiecare tip necesare pentru a permite compensarea în timpul unor perioade de douăsprezece luni a soldurilor conturilor reflectate de evidența contabilă, pentru a asigura un echilibru pentru fiecare membru al pool-ului între numărul de containere de același tip pe care acesta le-a pus la dispoziția pool-ului și numărul de containere de același tip din cadrul pool-ului aflate la dispoziția sa pe teritoriul părții contractante unde membrul în cauză este stabilit. Perioada de douăsprezece luni poate fi prelungită de autoritățile vamale competente ale părții contractante în cauză.(2) Fiecare parte contractantă poate decide dacă containerele puse la dispoziția pool-ului de către un membru al pool-ului stabilit pe teritoriul său trebuie să respecte condițiile prevăzute în legislația sa privind admiterea și libera circulație pe teritoriul său.(3) Dispozițiile alineatului (1) din prezentul articol se aplică numai în cazul în care:(a) containerele sunt prevăzute cu marcaje durabile și unice convenite în cadrul acordului de utilizare în comun, care să permită identificarea individuală a containerelor;(b) acordul de utilizare în comun a fost comunicat autorităților vamale ale părților contractante interesate, iar acestea l-au aprobat ca fiind în conformitate cu dispozițiile prezentei convenții. Autoritățile competente informează Secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa atât cu privire la aprobarea acordului, cât și la numărul de părți contractante implicate. Secretarul executiv transmite această informație părților contractante vizate.Articolul 6Piese componente pentru reparații(1) În cazul în care acordul de utilizare în comun prevede constituirea unui pool pentru piese componente identificabile utilizate la repararea containerelor din pool, dispozițiile articolului 4, articolului 5 [alineatele (1), (2) și (3) litera (b)] și articolului 9 din prezenta convenție se aplică mutatis mutandis pieselor componente în cauză.(2) În cazul în care acordul de utilizare în comun nu prevede constituirea unui pool pentru piesele componente utilizate la repararea containerelor din pool, piesele în cauză beneficiază de scutirea de drepturi și taxe de import, fără aplicarea de interdicții și restricții cu caracter economic la import, fără să se solicite documentul vamal la import și fără să se constituie o garanție în acest sens.În cazul în care dispozițiile alineatului precedent nu se pot aplica, în locul unui document vamal și al unei garanții, beneficiarul admiterii temporare poate fi obligat să se angajeze în scris:(a) să furnizeze autorităților vamale o listă a pieselor componente, însoțită de un angajament de reexportare și(b) să achite drepturile și taxele de import care ar putea fi cerute în cazul în care nu sunt îndeplinite condițiile de admitere temporară.Reexportarea pieselor componente neutilizate pentru reparații și plasate în regimul de admitere temporară are loc într-un interval de șase luni de la data importului, această perioadă putând fi prelungită de autoritățile vamale competente.(3) În conformitate cu reglementările țării vizate și în funcție de ceea ce permit autoritățile sale vamale, piesele înlocuite care nu sunt reexportate:(a) fac obiectul obligației de plată a drepturilor și taxelor de import datorate la data și în funcție de starea în care se prezintă piesele;(b) sunt abandonate, fără nici o cheltuială, în seama autorităților competente din țara vizată sau(c) sunt distruse sub control oficial, pe cheltuiala celor vizați.Articolul 7Accesorii și echipamente ale containerelor(1) În cazul în care acordul de utilizare în comun prevede constituirea unui pool pentru accesoriile și echipamentele identificabile ale containerelor, care sunt fie importate împreună cu un container din pool pentru a fi reexportate izolat sau împreună cu un alt container din pool, fie importate izolat pentru a fi reexportate împreună cu un container din pool, dispozițiile articolului 4, articolului 5 [alineatele (1), (2) și (3) litera (b)] și articolului 9 din prezenta convenție se aplică mutatis mutandis accesoriilor și echipamentelor în cauză.(2) În cazul în care acordul de utilizare în comun nu prevede constituirea unui pool pentru accesoriile și echipamentele containerelor, care sunt fie importate împreună cu un container din pool pentru a fi reexportate izolat sau împreună cu un alt container din pool, fie importate izolat pentru a fi reexportate împreună cu un container din pool:(a) dispozițiile articolului 6 alineatul (2) sunt aplicabile acestor accesorii și echipamente;(b) fiecare parte contractantă își rezervă dreptul de a nu acorda admiterea temporară accesoriilor și echipamentelor care au făcut obiectul unei vânzări, închirieri urmate de vânzare, unei închirieri sau contract similar încheiat de o persoană domiciliată sau stabilită pe teritoriul său;(c) fără a aduce atingere termenului prevăzut pentru reexportare la articolul 6 alineatul (2), aplicabil accesoriilor și echipamentelor în temeiul literei (a) a prezentului articol, nu se impune reexportarea accesoriilor și echipamentelor grav distruse, cu condiția ca acestea să fie, în conformitate cu reglementările țării vizate și în funcție de ceea ce permit autoritățile sale vamale:(i) supuse obligației de plată a drepturilor și taxelor de import datorate la data și în funcție de starea în care se prezintă;(ii) abandonate, fără nici o cheltuială, în seama autorităților competente din țara vizată sau(iii) distruse sub control oficial, pe cheltuiala celor în cauză, deșeurile și piesele recuperate fiind supuse obligației de plată a drepturilor și taxelor de import datorate la data și în funcție de starea în care se prezintă.Articolul 8Organizații de integrare economică regională(1) În sensul aplicării prezentei convenții, teritoriile părților contractante care formează o organizație de integrare economică regională pot fi considerate un teritoriu unic.(2) Nicio dispoziție a prezentei convenții nu exclude dreptul unei organizații de integrare economică regională care este parte contractantă la prezenta convenție de a prevedea reguli specifice aplicabile utilizării containerelor dintr-un pool pe teritoriul organizației în cauză, cu condiția ca aceste reguli să nu diminueze facilitățile prevăzute de prezenta convenție.Articolul 9Inspecții(1) Fiecare parte contractantă are dreptul de a efectua controale privind aplicarea corectă a prezentei convenții.(2) Membrii pool-ului stabiliți pe teritoriul părților contractante trebuie să furnizeze autorităților vamale ale părților contractante în cauză, la cererea acestora, lista numerelor containere puse la dispoziția pool-ului, precum și numărul de containere din fiecare tip din cadrul pool-ului de pe teritoriul lor.Articolul 10Infracțiuni(1) Orice infracțiune față de dispozițiile prezentei convenții îl expune pe contravenient, pe teritoriul părții contractante unde s-a comis infracțiunea, la sancțiunile prevăzute de legislația părții contractante în cauză.(2) În cazul în care nu se poate determina teritoriul unde s-a produs încălcarea, se presupune că aceasta a fost comisă pe teritoriul părții contractante unde a fost constatată.Articolul 11Schimbul de informațiiPărțile contractante își comunică reciproc, la cerere și în măsura în care legislația lor autorizează acest lucru, informațiile necesare aplicării dispozițiilor prezentei convenții.Articolul 12Facilități extinsePrezenta convenție nu împiedică aplicarea unor facilități mai mari decât acordă sau doresc să acorde părțile contractante, fie prin dispoziții unilaterale, fie în temeiul unor acorduri bilaterale sau multilaterale, sub rezerva faptului că asemenea facilități nu trebuie să împiedice aplicarea dispozițiilor prezentei convenții.Articolul 13Clauza de salvgardarePrezenta convenție nu aduce atingere dispozițiilor privind concurența aplicabile pentru una sau mai multe părți contractante.CAPITOLUL IIDISPOZIȚII FINALEArticolul 14Semnarea, ratificarea și aderarea(1) Țările membre ale Organizației Națiunilor Unite și ale instituțiilor sale specializate pot deveni părți contractante în cadrul prezentei convenții:(a) prin semnarea acesteia, fără rezerva ratificării;(b) prin depunerea unui instrument de ratificare, după ce au semnat-o sub rezerva ratificării;(c) prin depunerea unui instrument de aderare.(2) Orice stat diferit de cele menționate la alineatul (1) din prezentul articol, căruia i se adresează o invitație în acest scop de către depozitar la cererea comitetului de gestiune, poate deveni parte contractantă la prezenta convenție, aderând la aceasta după intrarea ei în vigoare.(3) Orice organizație de integrare economică regională poate, în conformitate cu dispozițiile din prezentul articol alineatul (1), să devină parte contractantă la prezenta convenție. O astfel de organizație, parte contractantă la prezenta convenție, îl informează pe depozitar cu privire la competența sa și la orice modificare ulterioară a competenței privind domeniile reglementate de prezenta convenție. Această organizație exercită, pentru problemele de competența sa, drepturile și își îndeplinește obligațiile pe care prezenta convenție le conferă statelor care sunt părți contractante la prezenta convenție. Pentru problemele de competența organizației, cu privire la care depozitarul a fost informat, statele membre ale organizației care sunt părți contractante la prezenta convenție nu sunt abilitate să își exercite în mod individual aceste drepturi, inclusiv, între altele, dreptul de vot.(4) Prezenta convenție este deschisă pentru semnare de la 15 aprilie 1994 până la 14 aprilie 1995 inclusiv, la biroul Organizației Națiunilor Unite din Geneva. După această dată, convenția este deschisă pentru aderare.Articolul 15RezerveFiecare parte contractantă poate formula rezerve privind articolul 6 alineatul (2) și articolul 7 alineatul (2), privind solicitarea unui document vamal și a unei garanții. Orice parte contractantă care a formulat rezerve le poate retrage în orice moment, integral sau parțial, printr-o notificare adresată depozitarului, indicând data la care se retrag aceste rezerve.Articolul 16Intrare în vigoare(1) Prezenta convenție intră în vigoare la șase luni de la data la care cinci state sau organizații de integrare economică regională dintre cele menționate la articolul 14 alineatele (1) și (3) o semnează fără rezerva ratificării sau depun instrumentele de ratificare sau aderare. În sensul prezentului alineat, orice semnătură fără rezerva ratificării sau orice instrument depus de o astfel de organizație de integrare economică regională nu se adaugă la cele ale statelor sale membre.(2) Prezenta convenție intră în vigoare, pentru toate celelalte state sau organizații de integrare economică regională menționate la articolul 14 alineatele (1), (2) și (3), la șase luni de la data semnării convenției de către acestea fără rezerva ratificării sau de la depunerea instrumentelor lor de ratificare sau de aderare.(3) Se consideră că orice instrument de ratificare sau aderare depus după intrarea în vigoare a unei modificări la prezenta convenție în conformitate cu articolul 21 se aplică textului modificat al prezentei convenții.(4) Se consideră că orice instrument de această natură depus după acceptarea unei modificări, dar înainte de intrarea în vigoare a acesteia, se aplică textului modificat al prezentei convenții la data intrării în vigoare a modificării.(5) Prezenta convenție nu este aplicabilă pentru un anumit pool, decât în cazul în care toate statele sau organizațiile de integrare economică regională vizate de pool-ul în cauză au devenit părți contractante la convenție.Articolul 17Denunțare(1) Fiecare parte contractantă poate denunța prezenta convenție printr-o notificare adresată depozitarului.(2) Denunțarea intră în vigoare la cincisprezece luni de la data primirii notificării de către depozitar.Articolul 18ÎncetareÎn cazul în care, după intrarea în vigoare a prezentei convenții, numărul părților contractate se reduce la mai puțin de cinci timp de douăsprezece luni consecutive, prezenta convenție încetează să producă efecte după sfârșitul perioadei de douăsprezece luni. În sensul prezentului articol, prezența unei organizații de integrare economică regională nu se adaugă la cea a statelor sale membre.Articolul 19Comitetul de gestiune(1) Se instituie un comitet de gestiune (denumit în continuare "comitetul") pentru examinarea aplicării prezentei convenții, studierea tuturor modificărilor propuse în acest sens și a măsurilor destinate să asigure o interpretare și aplicare uniformă a convenției în cauză.(2) Părțile contractante sunt membre ale comitetului. Comitetul poate decide că administrația competentă a oricărui stat sau a oricărei organizații de integrare economică regională care nu este parte contractantă sau reprezentanții organizațiilor internaționale pot asista la sesiunile comitetului în calitate de observatori, în cazul problemelor care prezintă interes pentru ei.(3) Secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (denumit în continuare "Secretar executiv") asigură comitetului serviciile de secretariat necesare.(4) Cu ocazia fiecărei sesiuni, comitetul își alege președintele și vicepreședintele.(5) Administrațiile competente ale părților contractante îi comunică secretarului executiv propuneri de modificări la prezenta convenție, motivate corespunzător, precum și solicitări privind înscrierea unor întrebări pe ordinea de zi a sesiunilor comitetului. Secretarul executiv aduce aceste informații la cunoștința administrațiilor competente ale părților contractante și la cea a depozitarului.(6) Secretarul executiv convocă comitetul:(a) la doi ani de la data intrării în vigoare a convenției;(b) ulterior, la o dată fixată de comitet, dar cel puțin o dată la cinci ani;(c) la cererea administrațiilor competente reprezentând cel puțin două părți contractante.Secretarul executiv distribuie proiectul ordinii de zi administrațiilor competente ale părților contractante și observatorilor menționați în alineatul (2) din prezentul articol, cu cel puțin șase luni înaintea sesiunii comitetului.(7) Pe baza deciziei comitetului, adoptată în temeiul dispozițiilor alineatului (2) din prezentul articol, secretarul executiv invită administrațiile competente ale statelor membre și ale organizațiilor prevăzute în alineatul (2) menționat anterior să își trimită reprezentanți în calitate de observatori la sesiunile comitetului.(8) Pentru luarea deciziilor trebuie să se întrunească un cvorum format din cel puțin o treime dintre părțile contractante. În sensul prezentului alineat, prezența unei organizații de integrare economică regională nu se adaugă la cea a statelor sale membre.(9) Propunerile sunt supuse la vot. Cu excepția dispozițiilor alineatului (10) din prezentul articol, fiecare parte contractantă reprezentată la reuniune dispune de un vot. Propunerile diferite de cele de modificări se adoptă de către comitet cu majoritatea sufragiilor exprimate de membrii prezenți cu drept de vot. Propunerile de modificări se adoptă cu majoritate de două treimi din sufragiile exprimate de membrii prezenți cu drept de vot.(10) În cazul aplicării articolului 14 alineatul (3), organizațiile de integrare economică regională care sunt părți contractante la prezenta convenție nu dispun în caz de vot decât de un număr de voturi egal cu totalul voturilor atribuite statelor lor membre, care sunt părți contractante la prezenta convenție.(11) Comitetul adoptă un raport înainte de închiderea sesiunii.(12) În absența dispozițiilor relevante din prezentul articol, se aplică regulamentul de procedură al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite, cu excepția cazului în care comitetul decide altfel.Articolul 20Soluționarea divergențelor(1) Orice divergență între două sau mai multe părți contractante privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenții se soluționează, în măsura în care este posibil, prin negocieri directe.(2) Orice divergență care nu se poate soluționa prin negocieri directe este înaintată de către părțile contractante implicate comitetului, care o examinează și emite recomandări privind soluționarea sa.(3) Părțile contractante implicate în divergență pot conveni anticipat să accepte recomandările comitetului.Articolul 21Procedura de modificare(1) Comitetul poate recomanda modificări la prezenta convenție în conformitate cu articolul 19.(2) Textul oricărei modificări recomandate în acest mod este comunicat de către depozitar tuturor părților contractante la prezenta convenție, precum și celorlalte părți semnatare.(3) Orice recomandare de modificare comunicată în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol intră în vigoare pentru toate părțile contractante în termen de trei luni de la data expirării unei perioade de optsprezece luni de la data comunicării recomandării de modificare, în cazul în care nici o parte contractantă nu a notificat depozitarului nici o obiecție în cursul acestei perioade.(4) Dacă depozitarului i s-a notificat o obiecție la recomandarea de modificare de către una dintre părțile contractante înaintea expirării termenului de optsprezece luni menționat în alineatul (3) din prezentul articol, se consideră că modificarea nu este acceptată și nu produce efecte.Articolul 22Depozitarul(1) Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite este desemnat ca fiind depozitarul prezentei convenții.(2) Funcțiile secretarului general al Organizației Națiunilor Unite în calitate de depozitar sunt cele enunțate în partea VII a Convenției de la Viena privind dreptul tratatelor, încheiată la Viena la 23 mai 1969.(3) În cazul în care apare o divergență între o parte contractantă și depozitar privind îndeplinirea funcțiilor acestuia, depozitarul sau partea în cauză aduce problema în atenția altor părți contractante și a părților semnatare sau, dacă este cazul, a comitetului.Articolul 23Înregistrare și texte autenticeÎn conformitate cu articolul 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite, prezenta convenție se înregistrează la Secretariatul Organizației Națiunilor Unite.DREPT CARE, subsemnații pe deplin autorizați, au semnat prezenta convenție.ADOPTATĂ la Geneva, la 21 ianuarie 1994 într-un singur exemplar, în limbile engleză, arabă, chineză, spaniolă, franceză și rusă, cele șase texte fiind autentice în egală măsură.--------------------------------------------------19950407ANEXA IIRezerva Comunității menționată la articolul 1 din decizieÎn conformitate cu articolele 6 și 7 din convenție, legislația comunitară solicită, în anumite împrejurări, prezentarea unui document vamal și constituirea unei garanții pentru piesele componente în vederea reparației, precum și pentru accesoriile și echipamentele containerelor.Aceste împrejurări sunt:- în caz de risc grav de nerespectare a obligației de reexportare și- în cazul în care plata datoriei vamale care poate apărea nu este asigurată.--------------------------------------------------19950407ANEXA IIINotificare prevăzută la articolul 1 alineatul (3) din decizieÎn conformitate cu articolul 14 alineatul (3) din convenție, Comunitatea adresează o notificare Secretarului general al Organizației Națiunilor Unite, depozitarul convenției, prin care informează asupra competențelor Comunității în calitate de organizație economică regională, acestea extinzându-se asupra tuturor subiectelor reglementate de prezenta convenție, cu excepția:- stabilirii cuantumului drepturilor, taxelor, redevențelor și impunerilor menționate la articolul 1 litera (a) din convenție, diferite de drepturile vamale comunitare și taxele cu efect echivalent, precum și de prelevări agricole și alte impuneri la import, prevăzute în cadrul politicii agricole a Comunității;- sancțiunilor prevăzute în caz de infracțiuni prin nerespectarea dispozițiilor convenției.--------------------------------------------------