CELEX: 32008D0979
Language: sl
Date: 2008-12-18 00:00:00
Title: 2008/979/ES: Sklep Sveta z dne 18. decembra 2008 o podpisu, v imenu Skupnosti, in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Priloge 11 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi

31.12.2008   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 352/23
            
         SKLEP SVETA
   z dne 18. decembra 2008
   o podpisu, v imenu Skupnosti, in začasni uporabi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Priloge 11 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi
   (2008/979/ES)
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti členov 37, 133 in 152(4)(b) v povezavi z drugim pododstavkom člena 300(2) Pogodbe,
   ob upoštevanju predloga Komisije,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Svet je dne 25. oktobra 2004 pooblastil Komisijo za začetek pogajanj s Švicarsko konfederacijo o posodobitvi in prilagoditvi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi.
            
         
               (2)
            
            
               Skupnost in Švicarska konfederacija sta s pogajanji dosegli Sporazum o spremembi Priloge 11 k navedenemu Sporazumu.
            
         
               (3)
            
            
               Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Priloge 11 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi je treba podpisati in začasno uporabljati od 1. januarja 2009 do zaključka postopkov pogodbenic, potrebnih za njegovo sklenitev –
            
         SKLENIL:
   Člen 1
   Podpis Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Priloge 11 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi skupaj s priloženo Sklepno listino, se odobri v imenu Skupnosti, s pridržkom sklenitve Sporazuma.
   Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
   Člen 2
   Predsednik Sveta je pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e) za podpis Sporazuma in Sklepne listine v imenu Skupnosti, s pridržkom sklenitve Sporazuma.
   Člen 3
   Sporazum se začasno uporablja od 1. januarja 2009 v skladu z njegovim členom 2 do zaključka postopkov, potrebnih za njegovo sklenitev.
   Člen 4
   Ta sklep se objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   
      V Bruslju, 18. decembra 2008
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednik
         
         M. BARNIER
      
   
   SKLEPNA LISTINA
   Pooblaščenci
   EVROPSKE SKUPNOSTI
   na eni strani in
   ŠVICARSKE KONFEDERACIJE
   na drugi strani,
   zbrani dne 23. decembra leta dva tisoč osem v Parizu, da podpišejo Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, so sprejeli naslednjo izjavo Švice, navedeno v nadaljevanju in priloženo tej sklepni listini:
   
               —
            
            
               Izjava Švice o uvozu mesa živali, pri katerih so bili uporabljeni hormoni za večanje produktivnosti.
            
         
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   IZJAVA ŠVICE
   o uvozu mesa živali, pri katerih so bili uporabljeni hormoni za večanje produktivnosti
   Švica izjavlja, da bo, kar zadeva možnost prepovedi uvoza mesa, proizvedenega z uporabo hormonov za večanje produktivnosti živali, ustrezno upoštevala dokončni sklep, ki ga bo o tem sprejela Svetovna trgovinska organizacija (STO), in da bo v skladu s tem pregledala svoja pravila o uvozu mesa s poreklom iz držav, ki niso prepovedale uporabe hormonov za večjo produktivnost živali, ter se po potrebi prilagodila pravilom Skupnosti na tem področju.
    ---documentbreak--- 
   
               31.12.2008   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 352/24
            
         SPORAZUM
   med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o spremembi Priloge 11 k Sporazumu med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi
   EVROPSKA SKUPNOST,
   v nadaljnjem besedilu „Skupnost“,
   in
   ŠVICARSKA KONFEDERACIJA,
   v nadaljnjem besedilu „Švica“,
   v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“, sta se –
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Sporazum med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi, v nadaljnjem besedilu „Sporazum“, z dne 21. junija 1999 je začel veljati 1. junija 2002.
            
         
               (2)
            
            
               Priloga 11 k Sporazumu zadeva sanitarne in zootehnične ukrepe, ki se uporabljajo za trgovino z živimi živalmi in živalskimi proizvodi, v nadaljnjem besedilu „Priloga 11“.
            
         
               (3)
            
            
               Švica se je obvezala, da bo v svojo zakonodajo prenesla določbe Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 998/2003 z dne 26. maja 2003 o zahtevah v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki se uporabljajo za netrgovske premike hišnih živali in o spremembi Direktive Sveta 92/65/EGS (1). Za upoštevanje razširitve področja uporabe za netrgovinske premike hišnih živali morata pogodbenici spremeniti Sporazum.
            
         
               (4)
            
            
               Švica se je obvezala, da bo v svojo zakonodajo prenesla določbe Direktive Sveta 91/496/EGS z dne 15. julija 1991 o določitvi načel o organizaciji veterinarskih pregledov živali, ki vstopajo v skupnost iz tretjih držav, in o spremembi direktiv 89/662/EGS, 90/425/EGS ter 90/675/EGS (2) , Direktive 97/78/ES z dne 18. decembra 1997 o določitvi načel, ki urejajo organizacijo veterinarskih pregledov proizvodov, ki vstopajo v Skupnost iz tretjih držav (3), Direktive 2002/99/ES z dne 16. decembra 2002 o predpisih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali, ki urejajo proizvodnjo, predelavo, distribucijo in uvoz proizvodov živalskega izvora, namenjenih prehrani ljudi (4), Uredbe (ES) št. 882/2004 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o izvajanju uradnega nadzora, da se zagotovi preverjanje skladnosti z zakonodajo o krmi in živilih ter s pravili o zdravstvenem varstvu živali in zaščiti živali (5) ter določbe, sprejete za njihovo izvajanje na področju nadzora uvoza v Skupnost iz tretjih držav, in da morata zato pogodbenici spremeniti določbe Sporazuma.
            
         
               (5)
            
            
               Spremembe in prilagoditve, ki nastanejo zaradi razvoja navedenih zakonodaj, presegajo pooblastila Skupnega veterinarskega odbora. Zato je treba posodobiti in spremeniti Prilogo 11 k Sporazumu –
            
         DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
   Člen 1
   1.   Na konec člena 1(1) Priloge 11 se doda tretja alinea:
   
               „—
            
            
               o netrgovinskih premikih hišnih živali.“
            
         2.   Naslov naslova I Priloge 11 se nadomesti z naslednjim:
   
      „Trgovina z živimi živalmi, njihovimi semeni, jajčnimi celicami in zarodki ter netrgovinski premiki hišnih živali.“
   
   3.   Člen 3 naslova I Priloge 11 se nadomesti z naslednjim:
   
      „Člen 3
      Pogodbenici se dogovorita, da se bo trgovina z živimi živalmi, njihovimi semeni, jajčnimi celicami ali zarodki ter netrgovinski premiki hišnih živali izvedla v skladu z zakonodajo, ki je predmet Dodatka 2. Za izvajanje te zakonodaje veljajo posebna pravila in postopki iz navedenega dodatka.“
   
   4.   Člen 15 Priloge 11 se nadomesti z naslednjim:
   
      „Člen 15
      Živalski proizvodi: mejne kontrole in pristojbine
      Nadzor trgovine z živalskimi proizvodi med Skupnostjo in Švico poteka v skladu z določbami iz Dodatka 10.“
   
   Člen 2
   Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta sporazum v skladu s svojimi notranjimi postopki.
   Pogodbenici se med seboj obvestita o dokončanju teh postopkov.
   Sporazum se začasno uporablja od 1. januarja 2009 do zaključka teh postopkov.
   Ta Sporazum začne veljati na dan, ki sledi zadnji notifikaciji.
   Člen 3
   Ta sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, irskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.
   
      V potrditev tega so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta Sporazum.
      Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
      Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
      V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
      Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
      Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
      Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
      Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
      Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
      Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
      Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
      Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
      Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
      Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
      Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
      Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
      Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
      Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
      Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
      V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
      Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
      Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
      Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vārdā
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Конфедерация Швейцария
         Por la Confederación Suiza
         Za Švýcarskou konfederaci
         For Det Schweiziske Forbund
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Šveitsi Konföderatsiooni nimel
         Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
         For the Swiss Confederation
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         Šveices Konfederācijas vārdā
         Šveicarijos Konfederacijos vardu
         a Svájci Államszövetség részéről
         Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
         Voor de Zwitserse Bondsstaat
         W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
         Pela Confederação Suíça
         Pentru Confederația Elvețiană
         Za Švajčiarsku konfederáciu
         Za Švicarsko konfederacijo
         Sveitsin valaliiton puolesta
         På Schweiziska edsförbundets vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  UL L 146, 13.6.2003, str. 1.
   
      (2)  UL L 268, 24.9.1991, str. 56.
   
      (3)  UL L 24, 30.1.1998, str. 9.
   
      (4)  UL L 18, 23.1.2003, str. 11.
   
      (5)  UL L 165, 30.4.2004, str. 1.