CELEX: 52015PC0049
Language: fi
Date: 2015-02-09
Title: Muutettu ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS unionin menettelyistä yhteisessä kauppapolitiikassa kansainvälisen kaupan säännöissä unionille annettujen, erityisesti Maailman kauppajärjestössä (WTO) käyttöön otettujen oikeuksien käyttämisen varmistamiseksi (kodifikaatio)

|
			
		
		
		52015PC0049
		
			Muutettu ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS unionin menettelyistä yhteisessä kauppapolitiikassa kansainvälisen kaupan säännöissä unionille annettujen, erityisesti Maailman kauppajärjestössä (WTO) käyttöön otettujen oikeuksien käyttämisen varmistamiseksi (kodifikaatio) /* COM/2015/049 final - 2014/0174 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           Komissio on 10 päivänä
kesäkuuta 2014 esittänyt ehdotuksen yhteisön menettelyistä yhteisessä
kauppapolitiikassa kansainvälisen kaupan säännöissä yhteisölle annettujen,
erityisesti Maailman kauppajärjestössä (WTO) käyttöön otettujen oikeuksien
käyttämisen varmistamiseksi 22 päivänä joulukuuta 1994 annetun
neuvoston asetuksen (EY) N:o 3286/94[1]
kodifioimiseksi.
2.           Nopeutetusta
menetelmästä säädöstekstien viralliseksi kodifioimiseksi
20 päivänä joulukuuta 1994 tehdyssä toimielinten välisessä sopimuksessa[2] määrätty oikeudellisista yksiköistä koostuva
neuvoa-antava ryhmä on todennut 23 päivänä kesäkuuta 2014 antamassaan
lausunnossa, että edellä mainitussa ehdotuksessa rajoitutaan puhtaaseen
kodifiointiin muuttamatta niiden säädösten asiasisältöä, joita ehdotus koskee.
3.           Huomioon ottaen
1 kohdassa tarkoitettuun ehdotukseen tehdyn muutoksen[3] komissio on päättänyt
SEUT-sopimuksen 293 artiklan 2 kohdan mukaisesti esittää muutetun
ehdotuksen mainitun asetuksen kodifioimiseksi.
4.           Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun
ehdotukseen on tässä muutetussa ehdotuksessa tehty seuraavat muutokset:
(1)     Korvataan 14 artiklan 2 kohta
seuraavasti:
”2.    Jos unionin, sen jälkeen kun se on
toiminut 13 artiklan 2 kohdan mukaisesti, on tehtävä päätös
12 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan tai 13 artiklan nojalla
toteutettavista kauppapoliittisista toimenpiteistä, se toimii viipymättä
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 207 artiklan ja
tarvittaessa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 654/2014*
tai muiden sovellettavien menettelyjen mukaisesti.
________________
*           Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU)
N:o 654/2014, annettu 15 päivänä toukokuuta 2014, unionin oikeuksien
harjoittamisesta kansainvälisten kauppa­sääntöjen soveltamista ja täytäntöönpanoa
varten ja yhteisön menettelyistä yhteisessä kauppapolitiikassa kansainvälisen
kaupan säännöissä yhteisölle annettujen, erityisesti Maailman kauppajärjestössä
(WTO) käyttöön otettujen oikeuksien käyttämisen varmistamiseksi annetun
neuvoston asetuksen (EY) N:o 3286/94 muuttamisesta (EUVL L 189,
27.6.2014, s. 50).”;
(2)     Lisätään liitteen I loppuun seuraava
merkintä:
”Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus
(EU) N:o 654/2014 (EUVL L 189, 27.6.2014, s. 50) / Ainoastaan
11 artikla”.
5.           Lukemisen ja tarkastelun
helpottamiseksi muutetun kodifiointiehdotuksen koko teksti esitetään tämän
asiakirjan liitteenä.
ê 3286/94
(mukautettu)
2014/0174 (COD)
Muutettu ehdotus
EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS
Ö unionin Õ menettelyistä
yhteisessä kauppapolitiikassa kansainvälisen kaupan säännöissä Ö unionille Õ annettujen,
erityisesti Maailman kauppajärjestössä (WTO) käyttöön otettujen oikeuksien
käyttämisen varmistamiseksi (kodifikaatio)
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN
UNIONIN NEUVOSTO, jotka
ottavat huomioon Ö Euroopan
unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen Õ ja erityisesti sen Ö 207 Õ artiklan Ö 2 kohdan Õ,
ottavat huomioon Euroopan komission
ehdotuksen,
sen jälkeen, kun esitys
lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttäväksi säädökseksi on toimitettu
kansallisille parlamenteille,
ottavat huomioon Euroopan talous- ja
sosiaalikomitean lausunnon[4],
noudattavat tavallista lainsäätämisjärjestystä,
sekä katsovat seuraavaa:
ê 
(1)       Neuvoston asetusta (EY)
N:o 3286/94[5]
on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta[6]. Sen vuoksi olisi
selkeyden ja järkeistämisen takia kodifioitava mainittu asetus.
ê 3286/94
johdanto-osan 1 kappale
(2)       Yhteisen kauppapolitiikan on
perustuttava yhtenäisille periaatteille, erityisesti kaupallisen suojan osalta.
ê 3286/94
johdanto-osan 4 kappale (mukautettu)
(3)       On tarpeen Ö säätää unionin Õ menettelyt, jotta Ö unioni Õ voisi käyttää
täysimääräisesti kansainvälisen kaupan säännöissä sille annettuja oikeuksia.
ê 3286/94
johdanto-osan 5 kappale (mukautettu)
(4)       Kansainvälisen kaupan säännöt
on pääasiassa Ö Maailman
kauppajärjestön Õ (WTO) valvonnassa
vahvistettu ja WTO-sopimuksen liitteissä annettu, mutta myös mihin tahansa
muuhun Ö unionin Õ tekemään kuuluvat,
joissa määritellään Ö unionin Õ ja kolmansien maiden
välisessä kaupassa sovellettavat säännöt. Olisi täsmennettävä sopimustyypit,
joita ”kansainvälisen kaupan säännöt” koskevat.
ê 3286/94
johdanto-osan 6 kappale (mukautettu)
(5)       Edellä mainittujen Ö unionin Õ menettelyjen on
perustuttava Ö unionin Õ oikeuden mukaiseen
oikeudelliseen järjestelmään, joka on täysin avoin ja takaa sen, että päätös
vedota Ö unionin Õ oikeuksiin
kansainvälisen kaupan sääntöjen mukaisesti perustuu tosiasioihin ja
oikeudelliseen analyysiin.
ê 3286/94
johdanto-osan 7 kappale (mukautettu)
(6)       Tämän järjestelmän
tarkoituksena on luoda menettely, jolla pyydetään Ö unionin Õ toimielimiä
vastustamaan kolmansien maiden asettamia kaupan esteitä, jotka aiheuttavat
vahinkoa tai kielteisiä kaupallisia vaikutuksia, jos on olemassa oikeus
toimintaan tällaisten esteiden suhteen kansainvälisen kaupan säännöissä.
ê 3286/94
johdanto-osan 8 kappale (mukautettu)
(7)       Jäsenvaltioiden oikeus
turvautua tällaiseen järjestelmään ei saa estää niitä esittämästä samanlaisia
tai samankaltaisia kysymyksiä muiden olemassa olevien Ö unionin Õ menettelyjen avulla,
ja erityisesti perussopimuksen Ö 207 Õ artiklan Ö 3 kohdalla Õ perustetulle
komitealle.
ê 3286/94
johdanto-osan 9 kappale (mukautettu)
(8)       Olisi otettava huomioon
perussopimuksen Ö 207 Õ artiklan Ö 3 kohdalla Õ perustetun komitean
hallinnollinen asema laadittaessa lausuntoa Ö unionin Õ toimielimille
kaikista kansainvälisen kaupan kysymyksistä. Sen vuoksi tälle komitealle on
tiedotettava yksittäisten tapausten etenemisestä, jotta se voisi tutkia niiden
laajempia poliittisia vaikutuksia.
ê 3286/94
johdanto-osan 11 kappale (mukautettu)
(9)       Olisi myös Ö säädettävä Õ, että Ö unionin Õ on toimittava
noudattaen kansainvälisiä velvoitteitaan ja, jos nämä velvoitteet johtuvat
sopimuksista, ylläpidettävä oikeuksien ja velvollisuuksien tasapainoa, joka on
pyritty saamaan aikaan näillä sopimuksilla.
ê 3286/94
johdanto-osan 12 kappale (mukautettu)
(10)     Olisi myös Ö säädettävä Õ, että kyseisten
menettelyjen yhteydessä toteutettujen toimenpiteiden on oltava Ö unionin Õ kansainvälisten
velvoitteiden mukaisia, rajoittamatta kuitenkaan muita toimenpiteitä
tapauksissa, jotka eivät kuulu tämän asetuksen soveltamisalaan ja jotka voidaan
toteuttaa suoraan perussopimuksen Ö 207 Õ artiklan
nojalla.
ê 3286/94
johdanto-osan 13 kappale (mukautettu)
(11)     Olisi myös vahvistettava Ö menettelysäännöt Õ tässä asetuksessa Ö säädetylle
tutkimusmenettelylle Õ, erityisesti Ö unionin Õ viranomaisten ja
kyseisten osapuolten oikeudet ja velvollisuudet sekä edellytykset, joilla
asianomaiset osapuolet voivat saada tietoja ja pyytää saada tietoja
olennaisista tosiseikoista ja tutkimus­menettelystä johtuvista seikoista.
ê 3286/94
johdanto-osan 14 kappale (mukautettu)
(12)     Tämän asetuksen nojalla
toteuttamassaan toiminnassa Ö unionin Õ on noudatettava
tässä asetuksessa säädettyjä nopean ja tehokkaan toiminnan takaavia
päätöksenteko­järjestelmiä.
ê 3286/94
johdanto-osan 15 luetelmakohta (mukautettu)
(13)     Kolmansien maiden asettamien
kaupan esteiden osalta komissio toimii Ö unionin Õ kansainvälisten
oikeuksien ja velvollisuuksien mukaisesti vain silloin, kun Ö unionin Õ edut vaativat asiaan
puuttumista. Näitä etuja arvioidessaan komissio ottaa huomioon kaikkien
asianomaisten osapuolten ilmaisemat mielipiteet.
ê 37/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 4 kohta (mukautettu)
(14)     Ö Tässä Õ asetuksessa
säädettyjen tutkimusmenettelyjen täytäntöönpano edellyttää yhdenmukaisia
edellytyksiä tutkimusmenettelyjen toteuttamista koskevien päätösten ja
menettelystä johtuvien toimenpiteiden hyväksymiselle. Kyseiset toimenpiteet
olisi hyväksyttävä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU)
N:o 182/2011[7]
mukaisesti.
(15)     Käynnissä olevien
tutkimustoimien keskeyttämiseen olisi sovellettava neuvoa-antavaa menettelyä,
kun otetaan huomioon tällaisten toimenpiteiden vaikutukset ja niiden looginen
järjestys suhteessa toimenpiteiden hyväksymiseen.
(16)     Euroopan parlamentille ja
neuvostolle olisi tiedotettava tämän asetuksen mukaisesta kehityksestä, jotta
ne voisivat tutkia sen laajempia poliittisia vaikutuksia.
(17)     Lisäksi kun jonkun kolmannen
maan kanssa tehty sopimus tuntuu olevan asianmukaisin keino ratkaista kaupan
esteestä aiheutunut ristiriita, neuvotteluja tästä asiasta olisi käytävä Ö perussopimuksen Õ 207 artiklassa
määrättyjen menettelyjen mukaisesti,
ê 3286/94
(mukautettu)
OVAT HYVÄKSYNEET TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Ö Kohde Õ
Tässä asetuksessa Ö säädetään
unionin Õ yhteisen
kauppapolitiikan menettelyt, joiden perusteella Ö unioni Õ voi käyttää
kansainvälisen kaupan säännöissä, erityisesti Maailman kauppajärjestön Ö (WTO) Õ säännöissä sille
annettuja oikeuksia, jollei kansainvälisten velvoitteiden ja menettelyjen
noudattamisesta muuta johdu:
a)           vastustaa Ö unionin Õ markkinoihin
vaikuttavia kaupan esteitä niistä johtuvan vahingon poistamiseksi;
b)           vastustaa kolmannen maan
markkinoihin vaikuttavia kaupan esteitä niistä johtuvien epäsuotuisten
kaupallisten vaikutusten poistamiseksi.
Näitä menettelyjä sovelletaan erityisesti
kansainvälisten riitojen kansainvälisten sovittelu­menettelyjen aloittamiseen,
kulkuun ja päättymiseen yhteisessä kauppapolitiikassa.
2 artikla
Määritelmät
1. Tässä
asetuksessa tarkoitetaan:
a)           ’kaupan esteellä’ kaikkia kolmannen
maan käyttöön ottamia tai harjoittamia kaupallisia käytäntöjä, joiden
harjoittamisen oikeus kuuluu kansainvälisten kaupallisten sääntöjen
soveltamisalaan; sellainen oikeus on voimassa silloin, kun kansainvälisillä
kaupallisilla säännöillä kielletään nimenomaisesti jokin käytäntö tai
myönnetään vahinkoa kärsineelle osapuolelle oikeus pyrkiä poistamaan kyseisen
käytännön vaikutukset;
b)           ’Ö unionin Õ oikeuksilla’
kansainvälisiä kaupallisia oikeuksia, joihin Ö unioni Õ voi turvautua
kansainvälisten kaupallisten sääntöjen nojalla; tässä yhteydessä
”kansainvälisillä kaupallisilla säännöillä” tarkoitetaan WTO:n vahvistamia
sääntöjä, jotka esitetään WTO-sopimuksen liitteissä, mutta kyseessä voivat olla
myös toisen sellaisen sopimuksen säännöt, jossa Ö unioni Õ on osapuolena ja
joka säätelee Ö unionin Õ ja kolmansien maiden
välistä kauppaa;
c)           ’vahingolla’ kaikkea merkittävää
vahinkoa, jonka kaupan este aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa jonkin tuotteen tai
palvelun suhteen Ö unionin Õ teollisuudelle Ö unionin Õ markkinoilla;
d)           ’epäsuotuisilla kaupallisilla
vaikutuksilla’ Ö epäsuotuisia Õ vaikutuksia, joita
kaupan este aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa jonkin tuotteen tai palvelun osalta Ö unionin Õ yrityksille
kolmannen maan markkinoilla ja joilla on merkittävä vaikutus Ö unionin Õ tai Ö unionin Õ jonkin alueen
talouteen tai johonkin taloudenalaan; Ö unionin Õ toimielinten
toiminnan aloittamiseksi ei sinänsä riitä, että valituksen tehnyt kärsii
epäsuotuisista vaikutuksista;
e)           ’Ö unionin teollisuudella Õ’
(i)      kaikkia Ö unionin Õ tuottajia tai
toimittajia:
–              
jotka tuottavat tai toimittavat kaupan esteen
kohteena olevia tuotteita tai palveluja vastaavia tai niitä muistuttavia
tuotteita tai palveluja; tai
–              
jotka tuottavat tai toimittavat kaupan esteen
kohteena olevien tuotteiden tai palvelujen kanssa välittömästi kilpailevia tuotteita
tai palveluja; tai
–              
jotka ovat kaupan esteen kohteena olevan tuotteen
kuluttajia tai jalostajia tai kaupan esteen kohteena olevan palvelun kuluttajia
tai käyttäjiä; taikka
(ii)     kaikkia niitä tuottajia tai toimittajia, joiden yhdistetty
tuotanto edustaa huomattavan suurta osuutta Ö unionin Õ kyseisten tuotteiden
tai palvelujen kokonaistuotannosta; kuitenkin:
–              
jos tuottajat tai toimittajat ovat etuyhteydessä
viejiin tai tuojiin tai ovat itse kaupan esteiden väitettynä kohteena olevan
tuotteen tai palvelun tuojia, ilmaisun ”Ö unionin Õ teollisuus” voidaan
tulkita viittaavan muihin tuottajiin tai toimittajiin;
–              
tietyissä erityisolosuhteissa Ö unionin Õ tietyn alueen tuottajia
tai toimittajia voidaan pitää Ö unionin Õ teollisuuden
edustajina, jos niiden yhdistetty tuotanto edustaa huomattavan suurta osaa
kyseisen tuotteen tai palvelun tuotannosta siinä jäsenvaltiossa tai niissä
jäsenvaltioissa, joissa alue sijaitsee, jos kaupan esteen vaikutus keskittyy
tähän jäsenvaltioon tai näihin jäsenvaltioihin;
f)            ’Ö unionin Õ yrityksellä’
jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti muodostettua kaupan esteen kohteena
olevien tavaroiden tuottamiseen tai palvelujen toimittamiseen välittömästi
liittyvää yhtiötä, jonka sääntömääräinen kotipaikka, hallinnollinen
päätoimipaikka tai pääkonttori sijaitsee Ö unionissa Õ;
g)           ’palveluilla’ palveluja, joista Ö unioni Õ on voinut tehdä
kansainvälisiä sopimuksia perussopimuksen Ö 207 Õ artiklan
mukaisesti.
2. Tässä asetuksessa ilmaisu ’palvelujen
toimittaja’ sekä merkityksessä ’Ö unionin Õ teollisuus’,
sellaisena kuin se määritellään 1 kohdan e alakohdassa, että
merkityksessä ’Ö unionin Õ yritys’, sellaisena
kuin se määritellään kohdan f alakohdassa, ei rajoita tietyn palvelun
toimittamisen jäsenvaltion lainsäädännön tai sääntöjen mukaista mahdollista ei‑kaupallista
luonnetta.
3 artikla
Ö Unionin Õ teollisuuden puolesta tehty valitus
1. Oikeushenkilö tai luonnollinen henkilö sekä
yhteisö, joka ei ole oikeushenkilö, joka toimii Ö unionin Õ teollisuuden
puolesta ja joka katsoo kärsineensä vahinkoa Ö unionin Õ markkinoihin
vaikuttavista kaupan esteistä, voi tehdä asiasta kirjallisen valituksen.
2. Valituksessa on oltava riittävät todisteet
kaupan esteen olemassaolosta sekä siitä aiheutuvasta vahingosta. Todiste
vahingosta on esitettävä, mikäli mahdollista, 11 artiklassa tarkoitettujen
tekijöiden esimerkeistä tehdyn luettelon perusteella.
4 artikla
Ö Unionin Õ yritysten puolesta tehty valitus
ê 125/2008 1
artikla (mukautettu)
1. Ö Unionin Õ yritys tai
yhteisö, siitä riippumatta, onko se oikeushenkilö, joka toimii Ö unionin Õ yhden tai useamman yrityksen
puolesta ja joka katsoo, että nämä Ö unionin Õ yritykset ovat
kärsineet kaupan esteiden aiheuttamista, kolmannen maan markkinoille
vaikuttavista epäsuotuisista kaupallisista vaikutuksista, voi tehdä asiasta
kirjallisen valituksen.
ê 3286/94
(mukautettu)
2. Valituksessa on oltava riittävät
todisteet kaupan esteiden olemassaolosta sekä niistä aiheutuvista
epäsuotuisista kaupallisista vaikutuksista. Todisteet epäsuotuisista
kaupallisista vaikutuksista on esitettävä, mikäli mahdollista,
11 artiklassa tarkoitettujen tekijöiden esimerkeistä tehdyn luettelon
perusteella.
5 artikla
Menettelyt
valitusten esittämiseksi
1. Ö Edellä 3 ja
4 artiklassa tarkoitettu Õ valitus osoitetaan
komissiolle, joka toimittaa siitä jäljennöksen jäsenvaltioille.
2. Valitus voidaan perua, jolloin menettely
voidaan päättää, jollei menettelyn päättäminen ole Ö unionin Õ etujen mukaista.
ê 37/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 4 kohdan 1 alakohta (mukautettu)
3. Jos vaikuttaa ilmeiseltä, että valituksessa
ei esitetä riittävästi näyttöä, joka oikeuttaisi aloittamaan tutkimuksen,
valituksen tehneelle on ilmoitettava asiasta.
Komissio ilmoittaa jäsenvaltioille, jos se
päättää, että valituksessa ei esitetä riittävästi näyttöä, joka oikeuttaisi
aloittamaan tutkimuksen.
ê 3286/94 (mukautettu)
4. Komissio päättää mahdollisimman pian Ö unionin Õ tutkimusmenettelyn
aloittamisesta 3 tai 4 artiklan mukaisesti esitetyn valituksen
johdosta. Ö Päätös on
tehtävä Õ valituksen
esittämistä seuraavan neljänkymmenenviiden päivän kuluessa. Määräaikaa voidaan
lykätä valituksen tehneen pyynnöstä tai suostumuksella, jotta voitaisiin kerätä
valituksen tehneen asiakirjojen luotettavuuden täydelliseksi arvioimiseksi
tarvittavina pidettävät täydentävät tiedot. 
6 artikla
Jäsenvaltion
Ö pyyntö Õ
1. Jäsenvaltio voi pyytää komissiota
aloittamaan 1 artiklassa tarkoitetut menettelyt.
2. Ö Jäsenvaltion on
toimitettava Õ komissiolle Ö pyynnön Õ tueksi riittävät
todisteet kaupan esteistä ja niistä johtuvista vaikutuksista. Todisteet
vahingosta tai epäsuotuisista kaupallisista vaikutuksista on esitettävä, mikäli
mahdollista, 11 artiklassa tarkoitettujen tekijöiden esimerkeistä tehdyn
luettelon perusteella.
3. Komissio ilmoittaa muille jäsenvaltioille
viipymättä näistä pyynnöistä.
ê 37/2014 1 artikla
ja liitteessä oleva 4 kohdan 2 alakohta (mukautettu)
4. Jos vaikuttaa ilmeiseltä, että pyynnössä ei
esitetä riittävästi näyttöä, joka oikeuttaisi aloittamaan tutkimuksen,
jäsenvaltiolle on ilmoitettava asiasta.
Komissio ilmoittaa jäsenvaltioille, jos se
päättää, että Ö pyynnössä Õ ei esitetä
riittävästi näyttöä, joka oikeuttaisi aloittamaan tutkimuksen.
ê 3286/94
(mukautettu)
5. Komissio päättää mahdollisimman pian Ö unionin Õ tutkimusmenettelyn
aloittamisesta jäsenvaltion Ö tämän Õ artiklan mukaisesti
tekemän Ö pyynnön Õ johdosta. Ö Päätös on
tehtävä pyynnön Õ esittämistä
seuraavan neljänkymmenenviiden päivän kuluessa. Määräaikaa voidaan lykätä Ö pyynnön Õ tehneen jäsenvaltion
pyynnöstä tai suostumuksella, jotta voitaisiin kerätä jäsenvaltion esittämien
asiakirjojen luotettavuuden täydelliseksi arvioimiseksi tarvittavina pidettävät
täydentävät tiedot.
ê 37/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 4 alakohdan 3 alakohta (mukautettu)
7 artikla
Komiteamenettely
1. Komissiota avustaa kaupan esteitä
käsittelevä komitea, jäljempänä ’komitea’. Tämä komitea on asetuksessa (EU)
N:o 182/2011 tarkoitettu komitea.
2. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan
asetuksen (EU) N:o 182/2011 4 artiklaa.
3. Kun viitataan tähän kohtaan, sovelletaan
asetuksen (EU) N:o 182/2011 5 artiklaa.
Ö 8 artikla Õ
Ö Tiedottaminen
Euroopan parlamentille ja neuvostolle Õ
Komissio saattaa tämän asetuksen nojalla
toimitetut tiedot Euroopan parlamentin ja neuvoston tietoon, jotta ne voivat
tutkia laajempia vaikutuksia yhteiseen kauppa­politiikkaan.
ê 3286/94
(mukautettu)
9 artikla
Ö Unionin Õ tutkimusmenettely
ê 37/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 4 kohdan 4 alakohta
1. Jos
komissiosta vaikuttaa ilmeiseltä, että on olemassa riittävästi näyttöä, joka
oikeuttaa aloittamaan tutkimusmenettelyn, ja jos tämä on tarpeen unionin edun
kannalta, komissio:
a)           ilmoittaa tutkimusmenettelyn
aloittamisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä; tällaisessa
ilmoituksessa osoitetaan tuote tai palvelu ja kyseiset maat, siinä on
tiivistelmä saaduista tiedoista ja siinä täsmennetään, että kaikki tarvittavat
tiedot on toimitettava komissiolle; siinä vahvistetaan määräaika, jonka
kuluessa asianomaiset osapuolet voivat pyytää, että komissio kuulee heitä
suullisesti 5 kohdan mukaisesti;
b)           ilmoittaa asiasta virallisesti
menettelyn kohteena olevan maan tai olevien maiden edustajille, joiden kanssa
voidaan tarvittaessa neuvotella;
c)           suorittaa tutkimuksen unionin
tasolla yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa.
Komissio ilmoittaa jäsenvaltioille, jos se
päättää, että valituksessa esitetään riittävästi näyttöä, joka oikeuttaa
aloittamaan tutkimuksen.
ê 3286/94
(mukautettu)
2. Tarvittaessa
komissio:
a)           tutkii kaikkia niitä tietoja, joita
se pitää tarpeellisina, ja pyrkii todentamaan nämä tiedot viejien, kauppiaiden,
tuottajien, kaupallisten yhteisöjen ja järjestöjen kanssa, jos kyseiset
yritykset tai järjestöt antavat siihen suostumuksensa;
b)           tekee tutkimuksia kolmansien maiden
alueella, jos kyseisten maiden hallituksille on ilmoitettu virallisesti asiasta
ja jos nämä eivät vastusta tutkimuksia kohtuullisessa ajassa.
Komissiota avustavat sen tutkimuksissa niiden
jäsenvaltioiden edustajat, joiden alueella todentaminen tehdään, jos kyseinen
jäsenvaltio sitä pyytää.
3. Jäsenvaltiot toimittavat komissiolle sen
pyynnöstä ja noudattaen sen vahvistamia yksityiskohtaisia sääntöjä kaikki
tutkimuksessa tarvittavat tiedot.
4. Valituksen
tehneet sekä kyseiset viejät ja tuojat sekä kyseisen maan tai kyseisten maiden
edustajat voivat:
a)           tutustua kaikkiin komissiolle
toimitettuihin tietoihin, lukuun ottamatta komission ja hallinnon sisäiseen
käyttöön tarkoitettuja asiakirjoja, jos nämä tiedot liittyvät heidän etujensa
puolustamiseen eivätkä ne ole 10 artiklassa tarkoitettua luottamuksellista
tietoa ja jos komissio käyttää niitä tutkimusmenettelyssään; kyseiset henkilöt
osoittavat kirjallisena komissiolle perustellun pyynnön, jossa osoitetaan, mitä
tietoa pyydetään;
b)           pyytää tietoja tärkeimmistä
tosiasioista ja seikoista, jotka johtuvat tutkimus­menettelystä.
5. Komissio voi kuulla asianomaisia osapuolia.
Se voi kuulla niitä, jos ne ovat pyytäneet tätä kirjallisesti Euroopan Ö unionin Õ virallisessa
lehdessä vahvistetussa määräajassa ja jos pyynnössä on osoitettu, että
kyseisen menettelyn tulos todella koskee heitä.
6. Komissio tarjoaa pyynnöstä Ö asianomaisille Õ osapuolille Ö , joita asia
pääasiallisesti koskee, Õ mahdollisuuden
tavata, jotta voidaan esittää erilaisia näkökantoja sekä mahdollisia
vastaväitteitä. Tämän mahdollisuuden yhteydessä komissio ottaa huomioon
osapuolten toiveet ja luottamuksellisuuden säilyttämisen tarpeen. Osapuolen ei
tarvitse osallistua tapaamiseen eikä poissaolosta aiheudu haittaa osapuolelle.
7. Jollei komission pyytämiä tietoja toimiteta
kohtuullisessa ajassa tai jos tutkimusta merkittävästi vaikeutetaan, päätelmät
voidaan tehdä käytettävissä olevien tietojen perusteella.
8. Päätettyään tutkimuksen komissio antaa
komitealle kertomuksen. Tämä kertomus on esitettävä viiden kuukauden kuluessa
menettelyn aloittamisesta, jollei tutkimuksen monimutkaisuus edellytä sitä,
että komissio pidentää tätä aikaa seitsemään kuukauteen.
10 artikla
Luottamuksellisuus
1. Tämän asetuksen mukaisesti saatuja tietoja Ö saa käyttää Õ ainoastaan siihen
tarkoitukseen, jota varten ne on pyydetty.
ê 37/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 4 kohdan 5 alakohta
2. Komissio ja jäsenvaltiot tai niiden
edustajat eivät saa paljastaa tämän asetuksen mukaisesti saamiaan
luottamuksellisia tietoja tai tutkimusmenettelyn osapuolen luottamuksellisesti
toimittamia tietoja ilman tiedot toimittaneen osapuolen nimenomaista lupaa.
ê 3286/94
(mukautettu)
Ö Jokaisessa Õ luottamuksellista
käsittelyä koskevassa pyynnössä on ilmoitettava, miksi tiedot ovat
luottamuksellisia ja siinä on oltava tietoja koskeva tiivistelmä, joka ei ole
luottamuksellinen, taikka selvitys syistä, miksi tiedoista ei voi esittää
tällaista tiivistelmää.
3. Tiedot katsotaan luottamuksellisiksi, jos
niiden ilmaiseminen saattaa aiheuttaa epäsuotuisia seurauksia sille, joka on
toimittanut nämä tiedot.
4. Jos vaikuttaa siltä, että
luottamuksellisuutta koskeva pyyntö ei ole oikeutettu tai jos tiedot
toimittanut ei halua julkistaa niitä tai esittää niitä yleisessä tai
tiivistelmän muodossa, kyseisiä tietoja ei oteta huomioon.
5. Tämä artikla ei rajoita Ö unionin Õ viranomaisten
antamien yleisten tietojen ilmaisemista, eikä erityisestikään sellaisten
perustelujen ilmaisemista, joihin tämän asetuksen mukaan tehdyt päätökset
perustuvat. Tällaisessa ilmaisemisessa on otettava huomioon asianomaisten
osapuolten lailliset edut siten, ettei heidän liikesalaisuuden alaisia
tietojaan ilmaista.
11 artikla
Todisteiden
tarkastelu
1. Vahingon
tarkastelussa on otettava erityisesti huomioon seuraavat tekijät:
a)           Ö unionin Õ kyseisen tuonnin ja
viennin määrä, erityisesti jos tuonti tai vienti on merkittävästi kasvanut tai
vähentynyt joko itseisarvoltaan tai suhteessa tuotantoon tai kulutukseen
kyseisillä markkinoilla;
b)           Ö unionin Õ kyseisen
teollisuuden kilpailijoiden hinta erityisesti sen määrittämiseksi, onko Ö unionin Õ tai kolmansien
maiden markkinoilla laskettu merkittävästi Ö unionin
teollisuuden Õ hintoja;
c)           Ö unionin Õ kyseiseen
teollisuuteen kohdistuvat vaikutukset, sellaisena kuin teollisuus on esitettynä
tiettyjen sellaisten taloudellisten tekijöiden suuntauksissa, kuten: tuotanto, kapasiteetin
käyttö, varastot, myynti, markkinaosuudet, hinta (eli hintojen laskeminen
tai tavanomaisen hintojen nousun estäminen), voitot, pääoman palautukset,
sijoitukset, työllisyys.
2. Jos
väitetään, että on vaarassa syntyä vahinkoa, komissio tutkii myös, voidaanko
selvästi olettaa, että erityistilanne saattaa muuttua todelliseksi vahingoksi.
Tässä suhteessa Ö voidaan Õ myös Ö ottaa Õ huomioon seuraavat
tekijät:
a)           viennin määrän kasvaminen
markkinoille, joilla Ö unionin Õ tuotteet
kilpailevat;
b)           alkuperämaan tai viejämaan olemassa
oleva tai lähitulevaisuudessa oleva vienti­kapasiteetti sekä se mahdollisuus,
että tähän kapasiteettiin perustuva vienti tapahtuu a alakohdassa
tarkoitetuille markkinoille.
3. Muiden sellaisten tekijöiden aiheuttamaa
vahinkoa, jotka joko yksin tai yhdessä muiden tekijöiden kanssa vaikuttavat
epäsuotuisasti Ö unionin Õ teollisuuteen, ei
saa liittää käsiteltävinä oleviin kauppatapoihin.
4. Jos väitetään, että kyseessä ovat
epäsuotuisat kaupalliset vaikutukset, komissio tutkii niiden todellista tai
mahdollista vaikutusta Ö unionin Õ tai Ö unionin Õ alueen talouteen tai
siellä toteutettavan taloudellisen toiminnan alueelle. Tässä tarkoituksessa
komissio voi tarvittaessa ottaa huomioon 1 ja 2 kohdassa lueteltujen
tekijöiden kaltaiset tekijät. Epäsuotuisia kaupallisia vaikutuksia voi esiintyä
erityisesti, jos kaupan este joko estää, haittaa tai vääristää jonkun tuotteen
tai palvelun kaupan virtauksia, tai vahingoittaa vakavasti Ö unionin Õ yritysten
suorittamia hankintoja, esimerkiksi kappaleiden tai osien tai raaka-aineiden.
Kun on todettu epäsuotuisten kaupallisten vaikutusten uhka, komission tehtävänä
on arvioida, onko uhan toteutuminen selvästi todennäköinen vai ei.
5. Komissio ottaa tutkimuksessaan huomioon
myös todisteet, jotka koskevat 2 artiklan 1 kohdan a alakohdassa
esitettyjen kansainvälisen kaupan sääntöjen mukaisen toiminnan harjoittamisen
oikeutta sääteleviä epäsuotuisia kaupallisia vaikutuksia, säännöksiä, periaatteita
tai käytäntöä.
6. Komissio tutkii lisäksi kaikkia muita
valituksessa tai Ö pyynnössä Õ esitettyjä
todisteita. Tässä tarkoituksessa tekijöiden luetteleminen ja 1–5 kohdassa
esitetyt tiedot eivät ole täydellisiä ja päinvastoin yksi tai useampi tekijä
tai tieto ei välttämättä johda lopulliseen päätelmään vahingon tai
epäsuotuisten kaupallisten vaikutusten olemassaolosta.
ê 37/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 4 kohdan 6 alakohta
12 artikla
Menettelyn
päättäminen ja lykkääminen
1. Jos 9 artiklan mukaisesti toteutetun
tutkimusmenettelyn tuloksena on, että unionin etu ei edellytä toimia, komissio
päättää menettelyn 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua tutkimus­menettelyä
noudattaen.
2. Jos 9 artiklan mukaisesti toteutetun
tutkimusmenettelyn jälkeen kyseinen kolmas maa tai kyseiset kolmannet maat
toteuttavat riittävinä pidettävät toimenpiteet ja jos näin ollen unionin
toiminta ei ole välttämätöntä, komissio voi keskeyttää menettelyn
7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua neuvoa-antavaa menettelyä
noudattaen.
Komissio valvoo näiden toimenpiteiden
soveltamista tarvittaessa säännöllisin väliajoin toimitettavien tietojen
avulla, joita se voi pyytää kyseisiltä kolmansilta mailta ja todentaa
tarvittaessa nämä tiedot.
Jos kolmannen maan tai kolmansien maiden
toimenpiteet on mitätöity, niitä on lykätty tai ne on pantu täytäntöön väärin
tai jos komissiolla on syytä olettaa, että näin on tapahtunut, tai jos
komission toisessa alakohdassa tarkoitettuun tietojen pyytämiseen ei ole vastattu,
komissio ilmoittaa tästä jäsenvaltioille ja jos tutkimuksen tulokset ja uudet
saatavilla olevat tosiseikat sitä edellyttävät, toteutetaan toimenpiteet
14 artiklan 2 kohdan mukaisesti.
3. Jos joko 9 artiklan mukaisesti
toteutetun tutkimusmenettelyn jälkeen tai ennen kansainvälistä
riitojenratkaisumenettelyä taikka sen aikana tai sen jälkeen osoittautuu, että
paras tapa ratkaista kaupan esteen aiheuttama riita on tehdä kolmannen maan tai
kolmansien maiden kanssa sopimus unionin ja kyseisen kolmannen maan tai
kyseisten kolmansien maiden olennaisten oikeuksien muuttamisesta, komissio
keskeyttää menettelyn 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua
neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen ja neuvottelut käydään perussopimuksen
207 artiklan mukaisesti.
ê 3286/94
(mukautettu)
13 artikla
Kauppapoliittisten
toimenpiteiden hyväksyminen
1. Jos tutkimusmenettely osoittaa, että Ö unionin Õ etujen vuoksi on
ryhdyttävä toimiin sen varmistamiseksi, että kansainvälisen oikeuden Ö unionille Õ antamia oikeuksia
käytetään täysimääräisesti kolmansien maiden toteuttamien kaupan esteiden
aiheuttaman vahingon tai epäsuotuisten kaupallisten vaikutusten poistamiseksi,
aiheellisista toimenpiteistä päätetään 14 artiklassa Ö säädettyä Õ menettelyä
noudattaen, jollei tosiasiallinen tai oikeudellinen tilanne ole sellainen,
ettei tutkimusmenettelyä tarvita.
2. Jos Ö unionin Õ kansainväliset
velvoitteet edellyttävät, että aikaisemmasta kansain­välisestä
neuvottelumenettelystä tai riitojenratkaisumenettelystä luovutaan,
3 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä päätetään vasta kun menettely on
päättynyt ja ottaen huomioon sen tulokset. Erityisesti jos Ö unioni Õ on pyytänyt
kansainvälisen riitojenratkaisuelimen osoittamaan ja vahvistamaan toimenpiteet,
joilla varmistetaan kansainvälisen riitojenratkaisu­menettelyn johtopäätelmien
toteuttaminen, Ö unionin Õ kauppapoliittisten toimenpiteiden,
joita mahdollisesti joudutaan soveltamaan tämän luvan seurauksena, on oltava
tämän kansainvälisen elimen suositusten mukaisia.
3. Kaikki
sellaiset kauppapolitiikan toimenpiteet voidaan toteuttaa, jotka ovat olemassa
olevien kansainvälisten velvoitteiden ja menettelyjen mukaisia, erityisesti:
a)           kauppapoliittisista neuvotteluista
aiheutuvien myönnytysten lykkääminen tai peruuttaminen;
b)           olemassa olevien tullien
korottaminen tai muun tuontimaksun käyttöönotto;
c)           määrällisten rajoitusten käyttöönotto
tai muu toimenpide, joka muuttaa tuonnin tai viennin edellytyksiä tai vaikuttaa
muulla tavalla kyseisen kolmannen maan kanssa käytävään kauppaan.
4. Vastaavat päätökset on perusteltava ja
julkaistava Euroopan Ö unionin Õ virallisessa
lehdessä. Julkaisemisen katsotaan olevan myös ilmoittamista Ö maille ja Õ osapuolille, joita
asia pääasiallisesti koskee.
ê 37/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 4 kohdan 7 alakohta
14 artikla
Päätöksentekomenettelyt
1. Kun unioni, joka 3 tai 4 artiklassa
tarkoitetun valituksen tai 6 artiklassa tarkoitetun pyynnön takia
noudattaa virallista kansainvälistä neuvottelu- tai riitojenratkaisumenettelyä,
komissio tekee päätökset näiden menettelyjen aloittamisesta, kulusta ja
päättämisestä.
Komissio ilmoittaa jäsenvaltioille, jos se
tekee päätöksen virallisten kansainvälisten neuvottelu- tai
riitojenratkaisumenettelyjen aloittamisesta, kulusta ja päättämisestä.
ê 654/2014 11artikla
2. Jos unionin, sen jälkeen kun se on toiminut
13 artiklan 2 kohdan mukaisesti, on tehtävä päätös 12 artiklan
2 kohdan kolmannen alakohdan tai 13 artiklan nojalla toteutettavista
kauppapoliittisista toimenpiteistä, se toimii viipymättä perussopimuksen
207 artiklan ja tarvittaessa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen
(EU) N:o 654/2014[8]
tai muiden sovellettavien menettelyjen mukaisesti.
ê 37/2014 1
artikla ja liitteessä oleva 4 kohdan 8 alakohta
15 artikla
Kertomus
Komissio sisällyttää tietoja tämän asetuksen
täytäntöönpanosta neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009[9] 22 a artiklan
mukaiseen Euroopan parlamentille ja neuvostolle esitettävään vuosittaiseen
kertomukseensa kaupan suojatoimenpiteiden soveltamisesta ja täytäntöön­panosta.
ê 3286/94
(mukautettu)
16 artikla
Yleisiä
säännöksiä
Tätä asetusta
ei sovelleta tapauksiin, joita koskevat muut yhteisen kauppapolitiikan olemassa
olevat säännöt. Se täydentää:
a)           maatalouden yhteistä
markkinajärjestelyä koskevia sääntöjä ja niiden soveltamis­sääntöjä;
b)           perussopimuksen Ö 352 Õ artiklan
nojalla annettuja erityissäännöksiä, joita sovelletaan maataloustuotteiden
jalostuksessa syntyneisiin tuotteisiin.
Tämä asetus ei rajoita muita perussopimuksen Ö 207 Õ artiklan
nojalla toteutettavia toimenpiteitä eikä Ö unionin Õ menettelyjä
jäsenvaltioiden komitealle esittämien perussopimuksen Ö 207 Õ artiklassa
tarkoitettujen kaupan esteitä koskevien kysymysten ratkaisemisessa.
ê 356/1995 1
artikla (mukautettu)
17 artikla
Ö Kumoaminen Õ
Kumotaan asetus (EY) N:o Ö 3286/94 Õ.
Viittauksia kumottuun asetukseen Ö pidetään Õ viittauksina tähän
asetukseen Ö liitteessä II
olevan vastaavuustaulukon mukaisesti Õ.
18 artikla
Voimaantulo
Ö Tämä asetus
tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan
unionin virallisessa lehdessä. Õ
ê 
Tämä
asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan
kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä
Euroopan parlamentin puolesta                    Neuvoston
puolesta
Puhemies                                                       Puheenjohtaja
[1]               COM(2014) 341 lopullinen 10.6.2014.
[2]               EYVL C 102, 4.4.1996, s. 2.
[3]               EUVL L 189, 27.6.2014, s. 50.
[4]               EUVL C […], […], s. […].
[5]               Neuvoston asetus (EY) N:o 3286/94, annettu
22 päivänä joulukuuta 1994, yhteisön menettelyistä yhteisessä kauppapolitiikassa
kansainvälisen kaupan säännöissä yhteisölle annettujen, erityisesti Maailman
kauppajärjestössä (WTO) käyttöön otettujen oikeuksien käyttämisen
varmistamiseksi (EYVL L 349, 31.12.1994, s. 71).
[6]               Katso liite I.
[7]               Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 182/2011,
annettu 16 päivänä helmikuuta 2011, yleisistä säännöistä ja
periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpano­vallan
käyttöä (EUVL L 55, 28.2.2011, s. 13).
[8]               Euroopan
parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 654/2014, annettu 15 päivänä
toukokuuta 2014, unionin oikeuksien harjoittamisesta kansainvälisten
kauppasääntöjen soveltamista ja täytäntöönpanoa varten ja yhteisön
menettelyistä yhteisessä kauppapolitiikassa kansainvälisen kaupan säännöissä
yhteisölle annettujen, erityisesti Maailman kauppajärjestössä (WTO) käyttöön
otettujen oikeuksien käyttämisen varmistamiseksi annetun neuvoston asetuksen
(EY) N:o 3286/94 muuttamisesta (EUVL L 189,
27.6.2014, s. 50).
[9]               Neuvoston asetus (EY) N:o 1225/2009, annettu
30 päivänä marraskuuta 2009, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön
jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta (EUVL L 343,
22.12.2009, s. 51).
é 
LIITE I
Kumottu asetus ja luettelo sen
muutoksista
 Neuvoston asetus (EY) N:o 3286/94 (EYVL L 349, 31.12.1994, s. 71) ||   || 
 || Neuvoston asetus (EY) N:o 356/95 (EYVL L 41, 23.2.1995, s. 3) ||   
 || Neuvoston asetus (EY) N:o 125/2008 (EUVL L 40, 14.2.2008, s. 1) ||   
 || Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 37/2014 (EUVL L 18, 21.1.2014, s. 1) || Ainoastaan liitteessä oleva 4 kohta 
 || Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 654/2014 (EUVL L 189, 27.6.2014, s. 50) || Ainoastaan 11 artikla 
_____________
LIITE II
Vastaavuustaulukko
 Asetus (EY) N:o 3286/94 || Tämä asetus 
 1 artikla || 1 artikla 
 2 artiklan 1 kohta || 2 artiklan 1 kohdan johdantokappale ja a alakohta 
 2 artiklan 2 kohta || 2 artiklan 1 kohdan b alakohta 
 2 artiklan 3 kohta || 2 artiklan 1 kohdan c alakohta 
 2 artiklan 4 kohta || 2 artiklan 1 kohdan d alakohta 
 2 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen johdantokappale || 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan johdantokappale 
 2 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen johdantokapple || 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan i alakohdan johdantokappale 
 2 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta || 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan i alakohdan ensimmäinen luetelmakohta 
 2 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta || 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan i alakohdan toinen luetelmakohta 
 2 artiklan 5 kohdan ensimmäisen alakohdan kolmas luetelmakohta || 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan i alakohdan kolmas luetelmakohta 
 2 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan johdantokappale || 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan ii alakohdan johdantokappale 
 2 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan a alakohta || 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan ii alakohdan ensimmäinen luetelmakohta 
 2 artiklan 5 kohdan toisen alakohdan b alakohta || 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan ii alakohdan toinen luetelmakohta 
 2 artiklan 6 kohta || 2 artiklan 1 kohdan f alakohta 
 2 artiklan 7 kohta || 2 artiklan 2 kohta 
 2 artiklan 8 kohta || 2 artiklan 1 kohdan g alakohta 
 3–6 artikla || 3–6 artikla 
 7 artiklan 1 kohdan a alakohta || 7 artiklan 1 kohta 
 7 artiklan 1 kohdan b alakohta || 7 artiklan 2 kohta 
 7 artiklan 1 kohdan c alakohta || 7 artiklan 3 kohta 
 7 artiklan 2 kohta || 8 artikla 
 8 artiklan 1 kohta || 9 artiklan 1 kohta 
 8 atiklan 2 kohdan a alakohta || 9 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale ja a alakohta 
 8 atiklan 2 kohdan b alakohta || 9 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale ja b alakohta 
 8 atiklan 2 kohdan c alakohta || 9 artiklan 2 kohdan toinen alakohta 
 8 artiklan 3 kohta || 9 artiklan 3 kohta 
 8 artiklan 4 kohdan a alakohta || 9 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale ja a alakohta 
 8 artikla 4 kohdan b alakohta || 9 artiklan 4 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale ja b alakohta 
 8 artiklan 5–8 alakohta || 9 artiklan 5–8 alakohta 
 9 artiklan 1 kohta || 10 artiklan 1 kohta 
 9 artiklan 2 kohdan a alakohta || 10 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta 
 9 artiklan 2 kohdan b alakohta || 10 artiklan 2 kohdan toinen alakohta 
 9 artiklan 3, 4 ja 5 alakohta || 9 artiklan 3, 4 ja 5 alakohta 
 10 artikla || 11 artikla 
 11 artiklan 1 kohta || 12 artiklan 1 kohta 
 11 artiklan 2 kohdan a alakohta || 12 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta 
 11 artiklan 2 kohdan b alakohta || 12 artiklan 2 kohdan toinen alakohta 
 11 artiklan 2 kohdan c alakohta || 12 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta 
 11 artiklan 3 kohta || 12 artiklan 3 kohta 
 12 artikla || 13 artikla 
 13 artikla || 14 artikla 
 13 a artikla || 15 artikla 
 15 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan johdantokappale || 16 artiklan ensimmäisen kohdan johdantokappale 
 15 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäinen luetelmakohta || 16 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohta 
 15 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan toinen luetelmakohta || 16 artiklan ensimmäisen kohdan b alakohta 
 15 artiklan 1 kohdan toinen alakohta || 16 artiklan toinen kohta 
 15 artiklan 2 kohdan ensimmäinen virke || 17 artiklan ensimmäinen kohta 
 15 artiklan 2 kohdan toinen virke || 17 artiklan toinen kohta 
 16 artikla || 18 artikla 
 – || Liite I 
 – || Liite II 
_____________