CELEX: 52005PC0613
Language: sk
Date: 2005-12-01
Title: Návrh nariadenie rady ktorým sa uplatňujú určité pravidlá hospodárskej súťaže na výrobu a obchod s poľnohospodárskymi výrobkami (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52005PC0613

Návrh nariadenie Rady ktorým sa uplatňujú určité pravidlá hospodárskej súťaže na výrobu a obchod s poľnohospodárskymi výrobkami (kodifikované znenie)  /* KOM/2005/0613 v konečnom znení - CNS 2005/0231 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |V Bruseli 1.12.2005KOM(2005) 613 v konečnom znení2005/0231 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa uplatňujú určité pravidlá hospodárskej súťaže na výrobu a obchod s poľnohospodárskymi výrobkami(predložený Komisiou)(kodifikované znenie)ODÔVODNENIE1.  V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2.  Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3.  V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4.  Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady č. 26 zo 4. apríla 1962, ktorým sa uplatňujú určité pravidlá hospodárskej súťaže na výrobu a obchod s poľnohospodárskymi výrobkami[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5.  Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia č. 26, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy II kodifikovaného nariadenia.ê 26/62 (prispôsobené)2005/0231 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa uplatňujú určité pravidlá hospodárskej súťaže na výrobu a obchod s poľnohospodárskymi výrobkamiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, Ö a Õ najmä na jej články 36 a 37,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],keďže:ê6.  Nariadenie Rady č. 26 zo 4. apríla 1962, ktorým sa uplatňujú určité pravidlá hospodárskej súťaže na výrobu a obchod s poľnohospodárskymi výrobkami [6] bolo podstatným spôsobom zmenené a doplnené[7]. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.ê 26/62 odôvodnenie 1 (prispôsobené)7.  Ö Z Õ článku 36 zmluvy vyplýva, že uplatňovanie pravidiel súťaže uvedených v zmluve na výrobu a obchodovanie s poľnohospodárskymi výrobkami predstavuje súčasť spoločnej poľnohospodárskej politiky. Ustanovenia Ö tohto nariadenia by sa preto mali doplňovať pri zohľadnení Õ vývoja tejto politiky.ê 26/62 (prispôsobené)8.  Ö Je nutné, aby sa Õ pravidlá súťaže, ktoré sa vzťahujú na dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v článku 81 zmluvy a na zneužitia dominantného postavenia, uplatňovali na výrobu a obchodovanie s poľnohospodárskymi výrobkami do takej miery, pokiaľ ich uplatňovanie nebráni fungovaniu národných organizácií poľnohospodárskych trhov Ö a Õ neohrozuje dosiahnutie cieľov spoločnej poľnohospodárskej politiky.9.  Osobitná pozornosť Ö by sa mala zaručiť Õ v prípade, že ide o farmárske organizácie, ktoré sa hlavne zaoberajú spoločnou výrobou alebo predajom poľnohospodárskych výrobkov, alebo užívaním spoločných zariadení, pokiaľ takéto spoločné aktivity nevylučujú súťaž alebo neohrozujú dosiahnutie cieľov článku 33 zmluvy.ê 26/62 odôvodnenie 5 (prispôsobené)10.  Za účelom vyhnutia sa ohrozeniu rozvoja spoločnej poľnohospodárskej politiky a na zabezpečenie právnej istoty a nediskriminačného prístupu k Ö zainteresovaným Õ podnikom je nutné, aby Komisia mala výhradnú právomoc, ktorá podlieha kontrole Súdneho dvora, určiť, či podmienky uvedené v dvoch predchádzajúcich Ö odôvodneniach Õ sú splnené z hľadiska dohôd, rozhodnutí a postupov podľa článku 81 zmluvy.ê 26/62 odôvodnenie 7 (prispôsobené)11.  Za účelom zavedenia pravidiel pomoci na výrobu alebo obchodovanie s poľnohospodárskymi výrobkami ako súčasti rozvoja spoločnej poľnohospodárskej politiky by Komisia mala byť schopná vytvoriť zoznam existujúcich, nových alebo navrhovaných pomocí, aby mohla Ö predkladať členským štátom Õ vhodné pozorovania Ö a Õ navrhovať vhodné opatrenia,ê 26/62 (prispôsobené)PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Články 81 až 86 zmluvy a ustanovenia, ktoré ich vykonávajú platia Ö , s výhradou ustanovení článku 2 tohto nariadenia, Õ pre všetky dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v článku 81 ods. 1 a článku 82 zmluvy, ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu s výrobkami uvedenými v prílohe I zmluvy.Článok 21. Článok 81 ods. 1 zmluvy sa nevzťahuje na také dohody, rozhodnutia a postupy uvedené v článku Ö 1 tohto nariadeniaÕ, ktoré sú súčasťou národnej trhovej organizácie alebo sú potrebné na dosiahnutie cieľov uvedených v článku 33 zmluvy.ê 26/62Najmä sa nevzťahuje na dohody, rozhodnutia a postupy farmárov, farmárskych združenií alebo združenií takýchto združení, patriacich k jednému členskému štátu, ktoré sa týkajú výroby alebo predaja poľnohospodárskych výrobkov, alebo užívania spoločných zariadení na skladovanie, narábanie alebo spracovanie poľnohospodárskych výrobkov, a podľa ktorých neexistuje žiadna povinnosť účtovať rovnaké ceny, pokiaľ však Komisia nezistí, že súťaž je týmto vylúčená, alebo ciele článku 33 zmluvy sú ohrozené.ê 26/62 (prispôsobené)2. Po konzultácii s členskými štátmi a vypočutí Ö zainteresovaných Õ podnikov alebo združení príslušných podnikov a všetkých ostatných fyzických alebo právnických osôb podľa potreby, má Komisia výhradnú právomoc, ktorá Ö podlieha kontrole Õ Súdného dvora , rozhodnutím, ktoré musí byť zverejnené, určiť, ktoré dohody, rozhodnutia a postupy spĺňajú podmienky uvedené v odseku 1.Komisia vykoná Ö takéto Õ určenie buď z vlastného podnetu, alebo na návrh príslušného orgánu členského štátu alebo zainteresovaného podniku či združenia podnikov.ê 26/623. Vo zverejnení sa uvádzajú názvy strán a hlavný obsah rozhodnutia; zohľadňujú sa oprávnené záujmy podnikov pri ochrane ich obchodných tajomstiev.ê 26/62 (prispôsobené)Článok 3Ustanovenia článku Ö 88 ods. 1 a ods. 3 prvá veta Õ zmluvy sa vzťahujú na pomoci, ktoré sú poskytované na výrobu alebo obchod s výrobkami uvedenými v prílohe I zmluvy.êČlánok 4Nariadenie č. 26 sa ruší.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe II.ê 26/62 (prispôsobené)Článok 5Toto nariadenie Ö nadobúda účinnosť dvadsiatym Õ dňom po jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie .ê 26/62Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V BruseliZa RadupredsedaéPRÍLOHA IZRUšENÉ NARIADENIE V ZNENÍ NESKORšÍCH ZMIEN A DOPLNENÍNARIADENIE RADY č. 26 (Ú. v. ES 30, 20.4.1962, s. 993/62) |Nariadenie Rady č. 49 (Ú. v. ES 53, 1.7.1962, s. 1571/62) | iba článok 1 ods. 1 písm. g) |_____________PRÍLOHA IITabuľka ZHODYnariadenie č. 26 | toto nariadenie |článok 1 | článok 1 |článok 2, ods. 1 | článok 2, ods. 1 |článok 2, ods. 2 | článok 2, ods. 2, prvý pododsek |článok 2, ods. 3 | článok 2, ods. 2, druhý pododsek |článok 2, ods. 4 | článok 2, ods. 3 |článok 3 | - |článok 4 | článok 3 |- | článok 4 |článok 5 | článok 5 |- | príloha I |- | príloha II |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia Acquis communautaire, KOM(2001) 645 konečné znenie.[4] Pozri prílohu I tohto návrhu.[5] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[6] Ú. v. ES 30, 20.4.1962, s. 993/62. Nariadenie zmenené a doplnené nariadením č. 49 (Ú. v. ES 53, 1.7.1962, s. 1571/62).[7] Pozri prílohu I.