CELEX: 52005PC0660
Language: lt
Date: 2005-12-16
Title: Pasiūlymas Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prie Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Prekybos vynu susitarimo pakeitimų sudarymo

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

                                                       Briuselis, 16.12.2005
                                                       KOM(2005) 660 galutinis

                                                       2005/0257 (ACC)

                                          Pasiūlymas

                                 TARYBOS SPRENDIMAS

      dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prie
     Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo
                   pridėto Prekybos vynu susitarimo pakeitimų sudarymo

                                     (pateikta Komisijos)

LT                                                                                           LT
 ---pagebreak---                                AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

     Prie Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo
     pridėtas Prekybos vynu susitarimas (toliau – V priedas) buvo pasirašytas Briuselyje, 2002 m.
     lapkričio 18 d. ir įsigaliojo 2003 m. vasario 1 d.

     Pagal V priedo 30 straipsnį buvo įsteigtas už Susitarimo ir atitinkamų jo priedėlių
     administravimą atsakingas Jungtinis komitetas. Šis Jungtinis komitetas yra visų pirma
     atsakingas už rekomendacijų, susijusių su V priedu, rengimą, visų pirma atsižvelgdamas į
     acquis communautaire ir Čilės įstatymų bei taisyklių pasikeitimus ir į klausimus, kurie
     nebuvo išspręsti per pradines derybas. Jungtinis komitetas sutiko, kad reikia iš dalies pakeisti
     ne tik priedėlius, bet ir Susitarimo tekstą, siekiant jį atnaujinti.

     2005 m. lapkričio 24 d., kai Taryba Komisijai suteikė įgaliojimą, buvo sėkmingai baigtos
     atitinkamos derybos dėl įvairių (gana techninių) V priedo pakeitimų, kuriuos dabar turėtų
     priimti Taryba. Todėl Komisija Tarybai pateikia pasiūlymą dėl Susitarimo pasikeičiant
     laiškais sudarymo.

LT                                                  2                                                   LT
 ---pagebreak---                                                               2005/0257 (ACC)

                                               Pasiūlymas

                                         TARYBOS SPRENDIMAS

          dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prie
         Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo
                       pridėto Prekybos vynu susitarimo pakeitimų sudarymo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

     atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 133 straipsnį, siejant su
     300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmuoju sakiniu,
     atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,

     kadangi:
     (1)     Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimas1
             buvo pasirašytas 2002 m. lapkričio 18 d. ir įsigaliojo 2005 m. kovo 1 d.2
     (2)     2005 m. lapkričio 24 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Čilės Respublika
             dėl prie Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos
             susitarimo3 pridėto Prekybos vynu susitarimo (toliau – V priedas) pakeitimų.
     (3)     Šios derybos buvo sėkmingai baigtos ir reikėtų patvirtinti Susitarimo pasikeičiant
             laiškais projektą, iš dalies keičiantį V priedą,

     NUSPRENDĖ:

                                               1 straipsnis

     Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl prie Europos
     bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Prekybos
     vynu susitarimo pakeitimų patvirtinamas Bendrijos vardu.
     Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.

     1
             OL L 352, 2002 12 30, p. 3.
     2
             OL L 84, 2005 4 2, p. 21.
     3
             OL L 352, 2002 12 30, p. 1083.

LT                                                  3                                                  LT
 ---pagebreak---                                             2 straipsnis

     Už žemės ūkį ir kaimo plėtrą atsakingas Komisijos narys įgaliojamas pasirašyti šį Bendriją
     saistantį Susitarimą pasikeičiant laiškais.

     Priimta Briuselyje,

                                               Tarybos vardu
                                               Pirmininkas

LT                                               4                                                LT
 ---pagebreak---                                                PRIEDAS

                             SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS

              tarp Europos bendrijos ir Čilės Respublikos dėl prie Europos bendrijos
                 bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo
                            pridėto Prekybos vynu susitarimo pakeitimų

                                              Laiškas Nr. 1
                                        Europos bendrijos laiškas

                                                                          Briuselis, ………. 2005 m.

     Gerbiamasis Pone,

     Turiu garbę priminti Jungtinio komiteto, įsteigto pagal Asociacijos susitarimo V priedo
     (Prekybos vynu susitarimas) 30 straipsnį susitikimus. Jungtinis komitetas rekomendavo, kad
     Prekybos vynu susitarimas (toliau – V priedas) būtų iš dalies pakeistas atsižvelgiant į teisės
     aktų pasikeitimus po jo priėmimo.

     Per 2005 m. birželio 13–14 d. vykusį susitikimą Madride buvo susitarta dėl būtinybės
     atnaujinti ne tik priedėlius, bet ir pačio Susitarimo tekstą, siekiant jį atnaujinti. Todėl turiu
     garbę pasiūlyti, kad V priedas būtų iš dalies pakeistas kaip nurodyta pridedame priedėlyje, o
     pakeitimai įsigaliotų nuo [data] (tikriausiai nuo pasirašymo dienos).

     Būčiau dėkingas jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.

     Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

                                                                            Europos bendrijos vardu

LT                                                  5                                                    LT
 ---pagebreak---                                                Laiškas Nr. 2
                                                Čilės laiškas

                                                                Santjagas/Briuselis,………. 2005 m.

     Ponia,

     Turiu garbę pranešti, kad gavau šios dienos Jūsų laišką, kuriame rašoma:

     „Turiu garbę priminti Jungtinio komiteto, įsteigto pagal Asociacijos susitarimo V priedo
     (Prekybos vynu susitarimas) 30 straipsnį susitikimus. Jungtinis komitetas rekomendavo, kad
     Prekybos vynu susitarimas (toliau – V priedas) būtų iš dalies pakeistas atsižvelgiant į teisės
     aktų pasikeitimus po jo priėmimo.

     Per 2005 m. birželio 13–14 d. vykusį susitikimą Madride buvo susitarta dėl būtinybės
     atnaujinti ne tik priedėlius, bet ir pačio Susitarimo tekstą, siekiant jį atnaujinti. Todėl turiu
     garbę pasiūlyti, kad V priedas būtų iš dalies pakeistas kaip nurodyta pridedame priedėlyje, o
     pakeitimai įsigaliotų nuo [data] (tikriausiai nuo pasirašymo dienos).

     Būčiau dėkingas jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.“

     Turiu garbę pranešti, kad Čilės Respublika pritaria šio laiško turiniui.

     Ponia, reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

                                                                                Čilės Respublikos vardu

LT                                                   6                                                    LT
 ---pagebreak---                                               „PRIEDĖLIS

     V priedas iš dalies keičiamas taip:

     1)      5 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
             „2.   6 straipsnyje nurodyti pavadinimai išskirtiniai naudojami tik tos Šalies, kurioje
                   jie taikomi, kilmės produktams.“

     2)      7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
             a)    2 dalis pakeičiama taip:
                   „2.   Vadovaujantis 2002 m. birželio 10 d. įsteigtu Čilės prekių ženklų registru
                         VI.A priedėlyje išvardyti prekių ženklai panaikinami per 12 metų vidaus
                         rinkos produktams ir per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo
                         dienos – eksportuojamiems produktams.“
             b)    po 2 dalies įterpiama ši 2a dalis:
                   „2a Vadovaujantis 2002 m. birželio 10 d. įsteigtu Čilės prekių ženklų registru
                       VI.B priedėlyje išvardytus prekių ženklus leidžiama naudoti šiame
                       priedėlyje nustatytomis sąlygomis išskirtinai tik vidaus rinkoje; jie
                       panaikinami per 12 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos.“

     3)      8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
             a)    5 dalies b punktas pakeičiamas taip:
                   „b)   jei tradicinės formuluotės arba papildomos kokybės nuorodos, išvardytos
                         III ar IV priedėliuose, sutampa su vyno, kurio kilmės šalis nėra viena iš
                         Šalių, pavadinimu šis pavadinimas gali būti vartojamas vynui pateikti ar
                         apibūdinti tik jei toks naudojimas yra pripažįstamas kilmės šalies
                         nacionaliniuose teisės aktuose ir jei tai nesąlygoja nesąžiningos
                         konkurencijos ir neklaidina vartotojų dėl vyno kilmės, rūšies ar
                         kokybės;“
             b)    5 dalies c punktas ištrinamas.

     4)      9 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
             a)    a punktas pakeičiamas taip:
                   „a)   Bendrijos kilmės vynai, išvardyti III priedėlyje,“
             b)    b punktas pakeičiamas taip:
                   „b)   Čilės kilmės vynai, išvardyti IV priedėlyje.“

     5)      10 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
             a)    1 dalis pakeičiama taip:
                   „1.   Atsisakoma vienoje iš Šalių registruoti vyno prekės ženklą, kuris
                         sutampa ar yra panašus į kitos Šalies prekės ženklą, arba jame
                         nurodomos vienos iš Šalių tradicinės formuluotės arba papildomos
                         kokybės nuorodos, išvardytos III arba IV priedėliuose, nes toks

LT                                                     7                                               LT
 ---pagebreak---                       įregistravimas yra susijęs su tradicinės formuluotės arba papildomos
                      kokybės nuorodos naudojimu vyno, kuriam tos tradicinės formuluotės
                      arba papildomos kokybės nuorodos yra išvardytos III arba IV
                      priedėliuose, kategorijai ar kategorijoms apibūdinti arba pateikti.“
          b)    2 dalis pakeičiama taip:
                „2.   Nukrypstant nuo 1 dalies, atsisakymas vienoje iš Šalių registruoti vyno
                      prekės ženklą, kuris sutampa ar yra panašus į kitos Šalies prekės ženklą,
                      arba jame nurodomos tos Šalies tradicinės formuluotės arba papildomos
                      kokybės nuorodos, išvardytos III arba IV priedėliuose, nėra privalomas,
                      jei toks įregistravimas yra susijęs su tradicinių formuluočių arba
                      papildomų kokybės nuorodų, išvardytų III arba IV priedėliuose,
                      naudojimu vyno kategorijai ar kategorijoms apibūdinti arba pateikti.“
          c)    3 dalis ištrinama.

     6)   11 straipsnis iš dalies keičiamas taip:
          a)    1 dalis pakeičiama taip:
                „1.   Vadovaudamosi 2002 m. birželio 10 d. įsteigtu Čilės prekių ženklų
                      registru Šalims nežinomi jokie kiti prekių ženklai, išskyrus išvardytus
                      7 straipsnio 2 ir 2a dalyse ir 10 straipsnio 4 dalyje, kurie sutampa, yra
                      panašūs į, arba kuriuose nurodytos geografinės nuorodos ar tradicinės
                      formuluotės, arba papildomos kokybės nuorodos, atitinkamai minimos
                      6 ir 10 straipsnyje.“
          b)    2 dalis pakeičiama taip:
                „2.   Pagal 1 dalį nei viena iš Šalių nedraudžia naudoti 2002 m. birželio 10 d.
                      įsteigtame Čilės prekių ženklų registre įregistruotą prekės ženklą,
                      išskyrus 7 straipsnio 2 ir 2a dalyse bei 10 straipsnio 4 dalyje nurodytus
                      ženklus, remiantis tuo, kad tokie prekių ženklai sutampa, yra panašūs į
                      kitos Šalies prekės ženklus arba juose nurodytos geografinės nuorodos,
                      išvardytos I arba II priedėliuose, arba tradicinės formuluotės ar
                      papildomos kokybės nuorodos, išvardytos III arba IV priedėliuose.“
          c)    3 dalis pakeičiama taip:
                „3.   Tik vienoje iš Šalių įregistruotų prekių ženklų, išskyrus išvardytus
                      7 straipsnio 2 dalyje ir 10 straipsnio 4 dalyje, savininkai per dvejus metus
                      nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos gali prašyti tokius prekių ženklus
                      įregistruoti ir kitoje Šalyje. Tokiu atveju ta Šalis neatmeta tokio prašymo,
                      remdamasi tuo, kad toks prekės ženklas sutampa, yra panašus į kitą
                      prekės ženklą, arba jame nurodomos geografinės nuorodos, išvardytos
                      I arba II priedėliuose, arba tradicinės formuluotės ar papildomos kokybės
                      nuorodos, išvardytos III arba IV priedėliuose.“

     7)   30 straipsnio 3 dalis pakeičiama taip:
          „3.   Visų pirma Jungtinis komitetas gali teikti rekomendacijas dėl tolesnio šio
                Susitarimo tikslų siekimo. Jo veikla reglamentuojama Specialių komitetų darbo
                taisyklėse.““

LT                                                  8                                                LT
 ---pagebreak---                       FINANSINĖ PAŽYMA
     1.    BIUDŽETO EILUTĖ:                                                                ASIGNAVIMAI:
           05 02 09                                                                        1 227,84 mln. EUR
     2.    ANTRAŠTINĖ DALIS:
           Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Čilės Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl prie
           Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Čilės Respublikos asociacijos susitarimo pridėto Prekybos
           vynu susitarimo pakeitimų sudarymo ir Komisijos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Čilės
           Respublikos susitarimo pasikeičiant laiškais dėl Prekybos vynu susitarimo VI priedėlio pakeitimų
     3.    TEISINIS PAGRINDAS:
           EB sutarties 133 straipsnis
     4.    TIKSLAI:
           Pagal ES – Čilės asociacijos Tarybos sprendimą, Čilė panaikina importo muitus Bendrijos kilmės vynui,
           spiritiniams ir aromatiniams gėrimams.
     5.    FINANSINIS POVEIKIS                              12 MĖNESIŲ       EINAMIEJI         TOLESNI
                                                           LAIKOTARPIS      FINANSINIAI      FINANSINIAI
                                                                           METAI 2005 m. METAI 2006 m.
                                                          (EUR milijonais) (EUR milijonais) (EUR milijonais)
     5.0   IŠLAIDOS                                                 –                –                  –
           –    IŠ EB BIUDŽETO
           (GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS IR
           INTERVENCIJOS)
           –    NACIONALINĖS INSTITUCIJOS
           –    KITOS
     5.1   PAJAMOS                                                  –                –                  –
           –    EB NUOSAVI IŠTEKLIAI
           (IŠLYGINAMIEJI MOKESČIAI IR MUITAI)
           –    NACIONALINĖS
                                                              2007 m.      2008 m.       2009 m.       2010 m.
     5.0.1 NUMATYTOS IŠLAIDOS                                   –             –             –               –
     5.1.1 NUMATYTOS PAJAMOS                                    –             –             –               –
     5.2   APSKAIČIAVIMO METODAS:
           –
     6.0   AR PROJEKTĄ GALIMA FINANSUOTI IŠ ATITINKAMAME EINAMOJO
           BIUDŽETO SKYRIUJE ĮRAŠYTŲ ASIGNAVIMŲ?                                                       TAIP NE
     6.1   AR PROJEKTĄ GALIMA FINANSUOTI PERVEDIMAIS TARP EINAMOJO
           BIUDŽETO SKYRIŲ?                                                                            TAIP NE
     6.2   AR BUS REIKALINGAS PAPILDOMAS BIUDŽETAS?                                                    TAIP NE
     6.3   AR REIKIA NUMATYTI ASIGNAVIMUS BŪSIMUOSE BIUDŽETUOSE?                                       TAIP NE
     PASTABOS:
     Nenumatoma, kad prekybos apimtys labai padidėtų dėl šios priemonės. Galima manyti, kad Bendrijos biudžetui
     nebus daromas poveikis.

LT                                                        9                                                          LT