CELEX: 52004PC0808(02)
Language: fi
Date: 2004-12-17
Title: Ehdotus: neuvoston päätös Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen tekemisestä (komission esittämät)

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
                                                     Bryssel 17.12.2004
                                                     KOM(2004) 808 lopullinen
                                                     2004/0281 (AVC)
                                          Ehdotus:
                                 NEUVOSTON PÄÄTÖS
   Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-
   assosiaatiosopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta ja sen tiettyjen
                         määräysten väliaikaisesta soveltamisesta
                                          Ehdotus:
                                 NEUVOSTON PÄÄTÖS
   Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-
                            assosiaatiosopimuksen tekemisestä
                                    (komission esittämät)
FI                                                                                        FI
 ---pagebreak---                                        PERUSTELUT
   1.   Liitteenä olevat ehdotukset muodostavat Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden
        sekä         Syyrian       arabitasavallan      Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen
        allekirjoittamiseen ja tekemiseen vaadittavat lainsäädäntövälineet:
      (a)      ehdotus neuvoston päätökseksi sopimuksen allekirjoittamisesta;
      (b)      ehdotus neuvoston päätökseksi sopimuksen tekemisestä.
   2.   Syyrian ja Euroopan yhteisön välisiin suhteisiin sovelletaan nykyään 18. heinäkuuta
        1977 allekirjoitettua ja 1. tammikuuta 1978 voimaan tullutta yhteistyösopimusta,
        sellaisena kuin se on myöhemmin muutettuna pöytäkirjoilla. Neuvosto antoi
        neuvotteluohjeensa 18. joulukuuta 1997, ja komissio aloitti assosiaatiosopimusta
        koskevat neuvottelut virallisesti 14. ja 15. toukokuuta 1998. Neuvottelut edistyivät
        erittäin hitaasti neljänä ensimmäisenä vuonna. Neuvottelutahti muuttui Syyrian
        hallituksen vaihtuessa joulukuussa 2001; 5. ja 6. kesäkuuta pidetyssä kahdeksannessa
        istunnossa päästiin sopimukseen tekstin ensimmäisistä luvuista. Sen jälkeen, kun
        Syyria oli esittänyt täydellisen tullitaulukon, saatiin syyskuussa 2003 aloitettua
        tariffien poistamista koskevat intensiiviset neuvottelut, jotka päättyivät 12. ja
        viimeiseen kierrokseen 8. ja 9. joulukuuta 2003. Tätä seurasivat tekniset neuvottelut,
        joiden jälkeen komissio ja Syyrian hallitus parafoivat tekstin Brysselissä 19.
        lokakuuta 2004.
   3.   Ehdotetulla EU:n ja Syyrian välisellä assosiaatiosopimuksella luodaan uudet
        läheisemmät suhteet vuonna 1995 Barcelonan julistuksella käynnistetyn Euro–
        Välimeri-kumppanuuden puitteissa. Sopimus edistää alueen rauhaa ja turvallisuutta
        samoin kuin Syyrian ja EU:n sekä Syyrian ja sen Välimeren kumppanimaiden välistä
        kauppaa ja taloussuhteita. Ehdotettu sopimus on viimeinen puuttuva osa Euro–
        Välimeri-vapaakauppa-alueesta, joka on tarkoitus perustaa Barcelonan julistuksen
        mukaisesti vuonna 2010. Barcelonan julistuksessa painotetaan, että EU:n
        ensisijaisena tavoitteena on vahvistaa turvallisuus-, talous- ja sosiaalisia suhteitaan
        eteläisen Välimeren alueen kumppaneihin. Sopimukset Tunisian, Marokon, Algerian,
        Egyptin, Israelin, Palestiinalaisalueiden (PLO), Jordanian ja Libanonin kanssa on jo
        allekirjoitettu. Viimeisenä on vuorossa Syyria.
   4.   EU–Syyria-assosiaatiosopimus tehdään määrittelemättömäksi ajaksi, ja se tarjoaa
        mahdollisuuden syventää suhteita monilla aloilla vastavuoroisuuden ja
        kumppanuuden pohjalta. Demokratian ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen periaatteet
        ovat olennainen osa sopimusta. Joukkotuhoaseiden leviämisen estämisestä 17.
        marraskuusta 2003 tehdyn neuvoston päätöksen mukaisesti sopimukseen sisältyy
        olennaisena osana myös sitoumus täyttää olemassa olevat aseriisunta- ja
        asesulkuvälineitä koskevat velvoitteet.
   5.   EU–Syyria-assosiaatiosopimus on muodoltaan samanlainen kuin muut Euro–
        Välimeri-assosiaatiosopimukset, mutta sisältää laajempia ja merkittävämpiä
        määräyksiä monilla eri alueilla: aseiden leviämisen estäminen, terrorismin torjunta,
        maataloustuotteiden tullien poistaminen kokonaan, kaupan tekniset esteet, terveys- ja
        kasvinsuojelutoimet, kaupan helpottaminen, sijoittautumisoikeus ja palvelut, julkiset
        hankinnat, teollis- ja tekijänoikeudet sekä kauppariitojen ratkaisumenettelyt.
FI                                              2                                               FI
 ---pagebreak---       Sopimuksessa määrätään niin ikään kauppaa ja kauppaan liittyviä kysymyksiä
      koskevien määräysten väliaikaisesta soveltamisesta.
   6. Sopimuksessa keskitytään seuraaviin pääkohtiin:
   –  säännöllinen poliittinen vuoropuhelu, myös aseiden leviämisen estämistä koskeva
      yhteistyö;
   –  taloudellinen, sosiaalinen ja kulttuurinen vuoropuhelu ja yhteistyö monilla eri aloilla;
   –  vapaakauppa-alueen asteittainen perustaminen Euroopan yhteisön ja Syyrian välille
      12 vuoden kuluessa. Molemmat sopimuspuolet katsovat, että molemmille on tärkeää
      vapaakauppa, joka taataan vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevalla
      yleissopimuksella         (GATT-sopimus)         ja      Maailman         kauppajärjestön
      perustamissopimukseen liitetyillä muilla monenvälisillä sopimuksilla;
   –  teollisuustuotteita voidaan tuoda vapaasti Syyriasta viennin vapaa pääsy yhteisöön
      vuoden 1978 yhteistyösopimuksen mukaisesti. Syyria vapauttaa vastavuoroisesti
      yhteisön tuotteisiin soveltamaansa tuontimenettelyä siten, että kaikki tullit poistetaan
      12 vuoden siirtymäkauden loppuun mennessä sopimuksen voimaantulon jälkeen;
   –  jalostettuihin maataloustuotteisiin sovelletaan erityisiä vastavuoroisia myönnytyksiä;
   –  Syyriasta yhteisöön suuntautuva maataloustuotteiden tuonti vapautetaan Barcelonan
      prosessissa vahvistettujen tavoitteiden mukaisesti (asteittainen vapauttaminen ja
      mahdollisuus soveltaa tarkastelulauseketta). Eräisiin arkoihin tuotteisiin sovelletaan
      tariffikiintiöitä. Syyriasta yhteisöön vietäviä tuotteita koskevat tullit poistetaan
      lineaarisesti kokonaan 12 vuoden siirtymäajan loppuun mennessä sopimuksen
      voimaantulon jälkeen;
   –  Syyriasta yhteisöön suuntautuva kalojen ja kalastustuotteiden tuonti vapautetaan
      joitakin tuotteita lukuun ottamatta kahden vuoden kuluessa. Niihin tuotteisiin, joiden
      tuontia ei suunnitella vapautettaviksi, sovelletaan sopimuksen mukaisia
      tariffikiintiöitä. Yhteisöstä Syyriaan vietäviä kaloja ja kalastustuotteita koskevat tullit
      poistetaan lineaarisesti enintään 12 vuoden kuluessa sopimuksen voimaantulosta;
   –  sijoittautumisoikeus ja palvelujen tarjoamisen oikeus, joilla eurooppalaisille
      investoijille myönnetään suosituimmuus- tai kansallinen kohtelu (sen mukaan, kumpi
      kohteluista on parempi) niiden sijoittautuessa Syyriaan ja avataan lähes kaikki alat
      investoinneille lukuun ottamatta joitakin aloja, joilla valtiolla on monopoli.
      Televiestintäala avataan investoinneille kuuden vuoden kuluessa sopimuksen
      voimaantulosta;
   –  riitojen ratkaisua koskevat määräykset kauppariitojen ratkaisemiseksi WTO:n
      riitojenratkaisumenettelyjen mukaisesti;
   –  henkilöiden liikkuvuuteen sovellettavat määräykset;
   –  maksut ja pääomanliikkeet, kilpailu, julkiset hankinnat, teollis- ja tekijänoikeudet
      sekä kaupalliset oikeudet samoin kuin standardit, tekniset määräykset ja
      vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt;
FI                                            3                                                   FI
 ---pagebreak---    –        sitoumukset ja yhteistyö maahanmuuton (takaisinotto mukaan luettuna),
            oikeusvaltioperiaatteen, huumeiden, järjestäytyneen rikollisuuden ja rahanpesun
            torjunnan sekä terrorismin torjunnan aloilla;
   –        institutionaaliset määräykset sopimuksen hallinnoimisesta. Perustetaan ministerien
            välinen assosiaationeuvosto, joka valvoo sopimuksen täytäntöönpanoa. Lisäksi
            perustetaan assosiaatiokomitea;
   –        assosiaationeuvosto toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet yhteistyön ja yhteyksien
            helpottamiseksi Euroopan parlamentin ja Syyrian kansankokouksen välillä.
   Tavoitteena on tukea taloudellista ja poliittista uudistusta Syyriassa, valmistella Syyrian
   yhdentymistä maailmantalouteen ja edistää alueellista yhdentymistä. Säännöllisen poliittisen
   vuoropuhelun ansiosta EU pystyy aloittamaan Syyrian kanssa neuvottelut kaikista molempien
   etua koskevista näkökohdista ja erityisesti ihmisoikeuksista, kansanvallan periaatteista,
   terrorismista ja aseiden leviämisen estämisestä.
FI                                                4                                                FI
 ---pagebreak---                                               Ehdotus:
                                         NEUVOSTON PÄÄTÖS
     Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-
     assosiaatiosopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan yhteisön puolesta ja sen tiettyjen
                              määräysten väliaikaisesta soveltamisesta
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan
   yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen1,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Neuvosto antoi 18 päivänä joulukuuta 1997 komissiolle neuvotteluohjeet Euroopan
           yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-
           assosiaatiosopimusta koskevien neuvottelujen aloittamiseksi.
   (2)     Kyseiset neuvottelut on saatu päätökseen, ja sopimus on parafoitu 19 päivänä
           lokakuuta 2004.
   (3)     Euroopan komissio ja Syyrian arabitasavalta ovat sitoutuneet soveltamaan tiettyjä
           assosiaatiosopimuksen määräyksiä väliaikaisesti sen voimaantuloon asti.
   (4)     Väliaikaisen soveltamisen täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet olisi
           toteutettava menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28
           päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY2 mukaisesti.
   (5)     Assosiaatiosopimus olisi allekirjoitettava yhteisön puolesta, ja sen määräysten
           väliaikainen soveltaminen olisi hyväksyttävä,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                              1 artikla
   Edellyttäen, että sopimus tehdään myöhemmin, neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan
   nimeämään henkilö/henkilöt, jolla/joilla on valtuudet allekirjoittaa Euroopan yhteisön
   puolesta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–
   Välimeri-assosiaatiosopimus.
   1
           EUVL C
   2
           EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
FI                                                5                                              FI
 ---pagebreak---                                                    2 artikla
   Assosiaatiosopimuksen seuraavia määräyksiä sovelletaan väliaikaisesti sen voimaantuloon
   asti: 2 artikla, 7–42 artikla, 61 artikla, 63–89 artikla, 97 artikla, 99–102 artikla, 107 artikla,
   120 artikla, 132–138 artikla sekä 140 ja 141 artikla.
                                                   3 artikla
   Väliaikaisen soveltamisen täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet toteutetaan
   4 artiklassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
                                                   4 artikla
   (1)     Komissiota avustaa tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin
           tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 6 päivänä joulukuuta 1993 annetun
           neuvoston asetuksen (EY) N:o 3448/19933 16 artiklalla perustettu,
           perustamissopimuksen liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden
           kauppaa koskevia horisontaalisia kysymyksiä käsittelevä komitea, sokerialan
           yhteisestä markkinajärjestelystä 19 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston
           asetuksen (EY) N:o 1260/20014, sellaisena kuin se on muutettuna 19 päivänä
           huhtikuuta 2002 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 680/20025, 42 artiklalla
           perustettu sokerin hallintokomitea tai tarvittaessa muiden markkinajärjestelystä
           annettujen asetusten vastaavien säännösten mukaisesti perustetut komiteat taikka
           yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun asetuksen (ETY) N:o
           2913/926 248 a artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea. Tähän kohtaan viitattaessa
           sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 4 ja 7 artiklaa. Päätöksen 1999/468/EY 4 artiklan
           3 kohdassa säädetyksi määräajaksi vahvistetaan yksi kuukausi.
   (2)     Komitea vahvistaa oman työjärjestyksensä.
   Tehty Brysselissä
                                                     Neuvoston puolesta
                                                     Puheenjohtaja
   3
           EYVL L 318, 20.12.1993, s.18.
   4
           EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1.
   5
           EYVL L 104, 20.4.2002, s. 26.
   6
           EYVL L 302, 19.10.1992, s. 1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o
           2700/2000 (EYVL L 311, 12.12.2000, s. 17).
FI                                                      6                                                      FI
 ---pagebreak---                                                                 2004/0281 (AVC)
                                                      Ehdotus:
                                              NEUVOSTON PÄÄTÖS
     Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-
                                         assosiaatiosopimuksen tekemisestä
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan
   yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan toisen virkkeen ja 3 kohdan toisen alakohdan kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   ottaa huomioon Euroopan parlamentin puoltavan lausunnon7,
   sekä katsoo seuraavaa:
   (1)     Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-
           assosiaatiosopimus allekirjoitettiin Euroopan yhteisön puolesta ... [paikka] ...
           edellyttäen, että se mahdollisesti tehdään myöhempänä ajankohtana ... tehdyn
           neuvoston päätöksen …/…/EY mukaisesti.
   (2)     Sopimus olisi hyväksyttävä,
   ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                                      1 artikla
   Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä
   Syyrian arabitasavallan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimus sekä sen liitteet, pöytäkirjat ja
   päätösasiakirjan liitteenä olevat yhteiset julistukset ja Euroopan yhteisön julistukset.
   Edellä 1 kohdassa mainitut parafoidut tekstit muodostavat osan tätä päätöstä.
                                                      2 artikla
   Assosiaationeuvostossa ja assosiaatiokomiteassa vahvistettavan yhteisön kannan määrittelee
   komission ehdotuksesta neuvosto tai asianmukaisissa tapauksissa komissio itse
   perustamissopimusten asiaa koskevien määräysten mukaisesti.
   7
           EUVL C [...], [...], s. [...].
FI                                                        7                                     FI
 ---pagebreak---    Sopimuksen 124 ja 127 artiklan mukaisesti assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii
   neuvoston puheenjohtaja. Assosiaatiokomitean puheenjohtajana toimii työjärjestyksen
   mukaisesti komission edustaja.
   Assosiaationeuvoston päätösten julkaisemisesta Euroopan unionin virallisessa lehdessä
   päättää neuvosto ja assosiaatiokomitean päätösten julkaisemisesta Euroopan unionin
   virallisessa lehdessä komissio.
                                             3 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään henkilö/henkilöt, jolla/joilla on valtuudet
   tallettaa Euroopan yhteisön puolesta sopimuksen 142 artiklassa tarkoitettu ilmoitusasiakirja.
   Tehty Brysselissä
                                              Neuvoston puolesta
                                              Puheenjohtaja
FI                                               8                                               FI
 ---pagebreak---                               LIITE
   EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ SYYRIAN
       ARABITASAVALLAN EUROVÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUS
FI                              9                             FI
 ---pagebreak---                         BELGIAN KUNINGASKUNTA,
                             TŠEKIN TASAVALTA,
                        TANSKAN KUNINGASKUNTA,
                        SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
                             VIRON TASAVALTA,
                         HELLEENIEN TASAVALTA,
                       ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
                           RANSKAN TASAVALTA,
                                  IRLANTI,
                            ITALIAN TASAVALTA,
                         KYPROKSEN TASAVALTA,
                           LATVIAN TASAVALTA,
                           LIETTUAN TASAVALTA,
                  LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
                           UNKARIN TASAVALTA,
                            MALTAN TASAVALTA,
                    ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
                          ITÄVALLAN TASAVALTA,
                            PUOLAN TASAVALTA,
                         PORTUGALIN TASAVALTA,
                          SLOVENIAN TASAVALTA,
                          SLOVAKIAN TASAVALTA,
                            SUOMEN TASAVALTA,
                        RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
    ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
   EUROOPAN YHTEISÖN perustamissopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’,
   ja
FI                                   10                                             FI
 ---pagebreak---    EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’,
   sekä SYYRIAN ARABITASAVALTA, jäljempänä ’Syyria’, jotka
   OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian välisten perinteisten
   siteiden ja niiden yhteisten arvojen tärkeyden,
   OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian halun vahvistaa näitä
   siteitä ja luoda vastavuoroisuuden, kumppanuuden ja yhteisen kehityksen pohjalta kestävät
   suhteet,
   OTTAVAT HUOMIOON, että sopimuspuolet pitävät tärkeänä noudattaa Yhdistyneiden
   Kansakuntien peruskirjan tavoitteita ja periaatteita ja kunnioittaa erityisesti ihmisoikeuksien,
   demokraattisten periaatteiden sekä poliittisten ja taloudellisten vapauksia, joihin assosiaatio
   perustuu,
   OTTAVAT HUOMIOON viimeaikaisen poliittisen ja taloudellisen kehityksen sekä
   Euroopassa että Syyriassa ja ovat tietoisia tarpeesta pyrkiä yhdessä lujittamaan alueen
   poliittista vakautta ja taloudellista kehitystä kannustamalla yhteistyöhön niin koko Euro–
   Välimeri-alueella kuin sen osissa,
   OTTAVAT HUOMIOON Syyrian määrätietoisuuden kehittää taloutensa ja maailmantalouden
   vuorovaikutusta ja sen tällä alalla yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kanssa tekemää yhteistyötä,
   OVAT TIETOISIA tämän yhteistyöhön ja vuoropuheluun perustuvan sopimuksen tärkeydestä
   pysyvän turvallisuuden ja vakauden aikaansaamiseksi Euro–Välimeri-alueelle,
   OTTAVAT HUOMIOON, että joukkotuhoaseiden ja niiden laukaisujärjestelmien
   levittäminen valtiollisille ja valtioista riippumattomille toimijoille on yksi vakavimmista
   kansainvälisen vakauden ja turvallisuuden uhkatekijöistä,
   HALUAVAT tehdä yhteistyötä torjuakseen joukkotuhoaseisiin liittyvien tavaroiden ja
   teknologioiden laittomaan käyttöön ja kauppaan liittyvän uhan ja tunnustavat, että viennin,
   kauttakuljetuksen ja käyttötarkoituksen valvontaa koskevan tehokkaan kansallisen
   järjestelmän käyttöönotto helpottaa myös Syyrian kehittämiselle tärkeiden tavaroiden ja
   teknologioiden hankintaa,
   OVAT TIETOISIA siitä, että kansainvälinen rikollisuus ja terrorismi uhkaavat sopimuksen
   tavoitteiden saavuttamista ja alueen vakautta,
   HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun yhteistä etua koskevista
   kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä sekä kehittää sitä,
   OTTAVAT HUOMIOON komission halun tukea Syyriaa sen pyrkiessä uudistamaan
   talouttaan ja edistämään sosiaalista kehitystä tehokkaan yhteistyön kautta,
   PITÄVÄT MIELESSÄ yhteisön ja Syyrian taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen erot ja
   haluavat toimia yhdessä näiden erojen poistamiseksi ja assosiaation tavoitteiden
   saavuttamiseksi tämän sopimuksen asianomaisten määräysten avulla,
FI                                                 11                                               FI
 ---pagebreak---    HALUAVAT lujittaa yhteistyötä, jota tuetaan säännöllisellä vuoropuhelulla talouden, tieteen,
   ympäristön, teknologian ja kulttuurin aloilla sekä audiovisuaalisissa ja sosiaalisissa
   kysymyksissä keskinäisen tietämyksen ja yhteisymmärryksen parantamiseksi,
   OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisölle ja Syyrialle tärkeää on vapaakauppa, joka taataan
   vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevalla yleissopimuksella (GATT-sopimus) ja
   Maailman kauppajärjestön (WTO) perustamissopimukseen liitetyillä muilla monenvälisillä
   sopimuksilla,
   OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että assosiaatiosopimus luo asianmukaisen ympäristön
   keskinäisten taloussuhteiden kehittämiselle ja ennen kaikkea kaupan, investointien,
   teknologisen nykyaikaistamisen sekä yhteistyön kehitykselle talouden rakenneuudistus
   mukaan luettuna,
   VAHVISTAVAT, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan IV osaston
   soveltamisalaan kuuluvat tämän sopimuksen määräykset sitovat Yhdistynyttä kuningaskuntaa
   ja Irlantia erillisinä sopimuspuolina eivätkä osana Euroopan yhteisöä, kunnes Yhdistynyt
   kuningaskunta tai Irlanti (tapauksen mukaan) ilmoittaa Syyrialle, että määräykset sitovat sitä
   osana Euroopan yhteisöä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön
   perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan
   pöytäkirjan mukaisesti. Sama koskee myös Tanskaa mainittuihin sopimuksiin liitetyn,
   Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti,
   ovat sopineet seuraavaa:
                                                1 artikla
   1.        Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Syyrian välinen assosiaatio.
   2.        Tämän sopimuksen tavoitteena on:
             a)    tarjota asianmukainen kehys sopimuspuolten väliselle poliittiselle
                   vuoropuhelulle, jonka myötä poliittiset suhteet voivat lähentyä kaikilla niillä
                   aloilla, jotka sopimuspuolet katsovat merkittäviksi kyseisen vuoropuhelun
                   kannalta;
             b)    vahvistaa tavaroiden, palvelujen ja pääomien kaupan asteittaisen vapauttamisen
                   edellytykset;
             c)    kehittää kauppaa ja edistää tasapainoisten taloudellisten ja sosiaalisten
                   suhteiden kehittymistä Syyrian vaurauden sekä taloudellisen ja sosiaalisen
                   kehityksen edistämiseen tähtäävän sopimuspuolten välisen vuoropuhelun ja
                   yhteistyön avulla;
             d)    edistää yhteistyötä laajalla Euro–Välimeri-alueella ja sen osissa Syyrian ja sen
                   alueellisten kumppanien yhdentymisen kautta;
             e)    edistää yhteistyötä talouden, kulttuurin ja rahoituksen aloilla, sosiaalisissa
                   kysymyksissä samoin kuin muilla yhteistä etua koskevilla aloilla.
FI                                                 12                                               FI
 ---pagebreak---                                                 2 artikla
   Sopimuspuolten sisä- ja ulkopolitiikan perustan ja olennaisen osan tätä sopimusta
   muodostavat ihmisoikeuksien yleismaailmallisessa julistuksessa määriteltyjen demokratian
   periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunnioitus.
                                              I OSASTO
                         POLIITTINEN VUOROPUHELU JA YHTEISTYÖ
                                                3 artikla
   Sopimuspuolet aloittavat säännöllisen poliittisen vuoropuhelun ja yhteistyön edistääkseen
   sopimuspuolten välisiä pysyviä yhteistyösuhteita samoin kuin vaurautta, vakautta ja
   turvallisuutta Välimeren alueella ja kehittääkseen kulttuurien välistä ymmärtämystä ja
   suvaitsevaisuutta.
                                                4 artikla
   Sopimuspuolet korostavat, että niiden yhteisenä tavoitteena on pyrkiä tekemään Lähi-idästä
   yhteisesti ja tehokkaasti valvottava alue, jolla ei ole joukkotuho- tai ydinaseita eikä biologisia
   tai kemiallisia aseita tai niiden laukaisujärjestelmiä. Sopimuspuolet sopivat pyrkivänsä
   yhdessä siihen, että kaikki Välimeren kumppanit allekirjoittavat, ratifioivat ja panevat
   täytäntöön kaikki asesulkuvälineet, kuten sopimuksen ydinaseiden leviämisen estämisestä
   (NTP), täydellisestä ydinkoekiellosta tehdyn sopimuksen (CTBT), biologisten ja
   toksiiniaseiden kieltosopimuksen (BWC) ja kemiallisten aseiden kieltosopimuksen (CWC).
                                                5 artikla
   1.        Sopimuspuolet sopivat yhteistyöstä joukkotuho- ja ydinaseiden sekä biologisten ja
             kemiallisten aseiden samoin kuin niiden laukaisujärjestelmien leviämisen estämiseksi
             sitoutumalla täyttämään aseriisuntaa ja asesulkua koskeviin kansainvälisiin
             sopimuksiin sisältyvät velvoitteensa ja muut asiaa koskevat kansainväliset
             velvoitteensa sekä YK:n turvallisuusneuvoston päätöslauselmat, ja varmistamalla
             niiden tehokkaan täytäntöönpanon. Sopimuspuolet sopivat, että tämä määräys on
             olennainen osa sopimusta.
   2.        Ne sopivat myös yhteistyöstä tätä tarkoitusta varten:
             pyrkimällä tapauksen mukaan allekirjoittamaan, ratifioimaan ja panemaan täytäntöön
             muut asiaa koskevat kansainväliset välineet tai liittymään tällaisiin välineisiin,
             ottamalla käyttöön joukkotuhoaseisiin liittyvien tavaroiden ja teknologioiden
             viennin, kauttakuljetuksen, käyttötarkoituksen ja kaksikäytön valvontaa koskevat
             tehokkaat kansalliset järjestelmät, joihin sisältyvät täytäntöönpanomenettelyt
             asianmukaisine rangaistuksineen.
   3.        Jäljempänä 6 artiklassa tarkoitettu vuoropuhelu tukee ja lujittaa 4 ja 5 artiklassa
             mainittuja pyrkimyksiä.
FI                                                 13                                                 FI
 ---pagebreak---                                                    6 artikla
   1.         Poliittiseen vuoropuheluun kuuluvat sopimuspuolten yhteistä etua koskevat aiheet ja
              erityisesti rauha, kansainvälisen oikeuden ja alueellisen koskemattomuuden
              kunnioittaminen, alueellinen vakaus ja turvallisuus, ihmisoikeudet, demokratia ja
              aluekehitys. Vuoropuhelun tavoitteena on avata väyliä yhteisiä päämääriä
              palveleville uusille yhteistyömuodoille.
   2.         Poliittisen vuoropuhelun ja yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
              a)     helpottaa      sopimuspuolten       lähentymistä     parantamalla     keskinäistä
                     ymmärtämystä ja lähentämällä näkökantoja säännöllisissä neuvotteluissa,
                     joissa käsitellään yhteistä etua koskevia kysymyksiä;
              b)     antaa kummallekin sopimuspuolelle mahdollisuus ymmärtää paremmin toisen
                     sopimuspuolen kannanottoja ja intressejä ja ottaa ne asianmukaisesti
                     huomioon;
              c)     lujittaa aseiden leviämisen estämistä kansainvälisellä tasolla ja edistää
                     keskinäistä turvallisuutta ja vakautta Euro–Välimeri-alueella;
              d)     helpottaa yhteisten aloitteiden kehittämistä tämän sopimuksen taustalla olevien
                     periaatteiden mukaisesti.
   3.         Poliittinen vuoropuhelu tapahtuu säännöllisesti ja tarvittaessa erityisesti:
              a)     ministerien välillä, pääasiassa assosiaationeuvostossa;
              b)     toisaalta Syyrian korkeiden virkamiesten välillä ja toisaalta neuvoston
                     puheenjohtajan, jota avustaa pääsihteeri / korkea virkamies, ja Euroopan
                     komission puheenjohtajan välillä;
              c)     käyttämällä täysimääräisesti diplomaattisia yhteyksiä ja erityisesti säännöllisiä
                     tilanneselostuksia, neuvotteluja kansainvälisten kokousten yhteydessä ja
                     kolmansissa maissa olevien diplomaattisten edustajien yhteyksiä;
              d)     tarvittaessa käyttämällä kaikkia muita menettelyjä, jotka voivat edistää tämän
                     vuoropuhelun lujittamista, kehittämistä ja syventämistä.
                                                 II OSASTO
                                  TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS
                                           PERUSPERIAATTEET
                                                   7 artikla
   Yhteisö ja Syyria perustavat tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sekä vuoden 1994
   tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen, jäljempänä ’GATT-sopimus’, ja sen
   myöhempien           toisintojen    määräyksiä      noudattaen    asteittain   vapaakauppa-alueen
FI                                                    14                                               FI
 ---pagebreak---    siirtymäkauden aikana, joka kestää enintään 12 vuotta ja alkaa tämän sopimuksen
   voimaantulopäivänä.
                                                  I LUKU
                                        TULLIEN POISTAMINEN
                                                  8 artikla
   Tullilla tarkoitetaan mitä tahansa tullia tai muuta maksua, jota sovelletaan tavaran tuonnissa
   tai viennissä, myös kaikkia tuonnin tai viennin yhteydessä kannettavia lisäveroja tai -maksuja,
   mutta ei kuitenkaan seuraavia:
   a)        sisäisiä veroja tai muita sisäisiä maksuja, jotka kannetaan 24 artiklan 1 kohdan
             mukaisesti;
   b)        polkumyynti- tai tasoitustulleja, joita sovelletaan 28 ja 29 artiklan mukaisesti;
   c)        palkkioita tai muita maksuja, jotka kannetaan GATT-sopimuksen VIII artiklan
             mukaisesti. Näiden palkkioiden ja muiden maksujen määrä rajoitetaan tarjottujen
             palvelujen likimääräisiin kustannuksiin eivätkä ne saa olla kotimarkkinoiden
             tuotteiden välillistä suojelua taikka tuonnin tai viennin verotusta. Niiden määrän on
             vastattava tarjottujen palvelujen todellista arvoa.
                                                  9 artikla
   1.        Tuontitullit poistetaan sopimuspuolten väliltä jäljempänä olevan 1 ja 2 jakson
             määräysten mukaisesti.
   2.        Vientitullit poistetaan sopimuspuolten väliltä tämän päätöksen voimaantulopäivästä
             alkaen.
   3.        Kunkin tuotteen perustullit, joihin sovelletaan tullien poistamista koskevia
             määräyksiä, ovat seuraavat:
             a)     sopimuksen allekirjoittamispäivänä tosiasiallisesti               sovellettu      Euroopan
                    yhteisön yhteisen tullitariffin8 kaikkia koskeva tulli;
             b)     liitteessä I vahvistettu Syyrian tulli.
   4.        Jos sopimuspuoli alentaa 3 kohdassa mainittua tullia ennen siirtymäkauden
             päättymistä, sen tullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan alennettuihin
             tulleihin alentamispäivästä alkaen.
   5.        Jos Syyria liittyy WTO:hon, perustulli, johon sovelletaan tullien poistamista
             koskevia säännöksiä, on WTO:ssa sidottu tulli tai liittymispäivänä tosiasiallisesti
             kaikkia koskeva sovellettu tulli, jos tämä on alempi. Jos tullia alennetaan WTO:hon
   8
           Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, annettu 7.9.1987); komission asetus (EY) N:o
           1789/2003 (EUVL L 281, annettu 30.10.2003) (liitteen I nimikkeistö saatetaan ajan tasalle vuosittain).
FI                                                    15                                                          FI
 ---pagebreak---              liittymisen jälkeen kaikkien tuotteiden osalta, kaikkia koskevana perustullina on
             sovellettava alennettua tullia alentamispäivästä alkaen.
                                                   10 artikla
   Tämän sopimuksen tultua voimaan sopimuspuolten välisessä kaupassa ei oteta käyttöön uusia
   tulleja eikä jo sovellettavia tulleja koroteta.
                                                    1 jakso
                                          TEOLLISUUSTUOTTEET
                                                   11 artikla
   Tämän jakson määräyksiä sovelletaan sellaisiin yhteisöstä ja Syyriasta peräisin oleviin
   tuotteisiin, jotka kuuluvat yhdistetyn nimikkeistön ja Syyrian tullitariffin 25–97 ryhmään
   lukuun ottamatta liitteessä II lueteltuja tuotteita.
                                                   12 artikla
   Syyriasta peräisin olevista tuotteista ei kanneta yhteisöön tuotaessa 8 artiklassa määriteltyjä
   tulleja.
                                                   13 artikla
   (1)       Tuotaessa yhteisöstä peräisin olevia tuotteita Syyriaan 8 artiklassa määritellyt tullit
             poistetaan lineaarisesti kokonaan seuraavan suunnitelman ja aikataulun mukaisesti:
             1.     Kaikki liitteessä I luetellut tullit, joiden suuruus on 1; 1,5; 1,7; 3 ja 3,5
                    prosenttia, poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.
             2.     Edellä 7 ja 8 artiklassa tarkoitettuja tuotteita lukuun ottamatta kaikki liitteessä I
                    luetellut tullit, joiden suuruus on 5 ja 7 prosenttia, poistetaan kolmen vuoden
                    kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.
             3.     Edellä 7 ja 8 artiklassa tarkoitettuja tuotteita lukuun ottamatta kaikki liitteessä I
                    luetellut tullit, joiden suuruus on 10; 11,75 ja 14,5 prosenttia, poistetaan
                    kuuden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.
             4.     Edellä 7 ja 8 artiklassa tarkoitettuja tuotteita lukuun ottamatta kaikki liitteessä I
                    luetellut tullit, joiden suuruus on 20 ja 23,5 prosenttia, poistetaan yhdeksän
                    vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.
             5.     Edellä 7 ja 8 artiklassa tarkoitettuja tuotteita lukuun ottamatta kaikki liitteessä I
                    luetellut tullit, joiden suuruus on 29, 35 ja 47 prosenttia, poistetaan 12 vuoden
                    kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.
             6.     Nimikkeisiin 8703 23 91 ja 8703 23 92 kuuluvia tuotteita lukuun ottamatta
                    kaikki liitteessä I luetellut tullit, joiden suuruus on yli 50 prosenttia, alennetaan
FI                                                      16                                                FI
 ---pagebreak---                   50 prosenttiin tämän sopimuksen voimaantulopäivänä, ja ne poistetaan 12
                  vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.
           7.     Informaatioteknologiatuotteiden kauppaa koskevan WTO:n sopimuksen
                  pöytäkirjassa nro 8 lueteltuihin tuotteisiin sovellettavat kaikki tullit poistetaan
                  tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.
           8.     Kaikki harmonoidun järjestelmän 28, 29, 30, 31, 35, 36, 37 ja 38 ryhmään
                  kuuluvien tuotteiden tullit poistetaan tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.
           9.     Liitteessä I mainitun tuotteen 8703.23.91 tulli alennetaan lineaarisesti 145
                  prosentista 65 prosenttiin kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen
                  voimaantulopäivästä, ja se poistetaan kokonaan siirtymäkaudesta jäljellä
                  olevien yhdeksän vuoden kuluessa.
           10.    Liitteessä I mainittuun nimikkeeseen 8703 23 92 kuuluvaan tuotteeseen
                  sovellettavaa tullia alennetaan lineaarisesti 255 prosentista 150 prosenttiin
                  kolmen vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä, ja se
                  poistetaan kokonaan siirtymäkaudesta jäljellä olevien yhdeksän vuoden
                  kuluessa.
   (2)     Jos jonkin tuotteen kohdalla ilmenee vakavia vaikeuksia, assosiaatiokomitea voi
           tarkistaa yhteisestä sopimuksesta 1 kohdan mukaisesti sovellettavia aikatauluja;
           kyseiseen tuotteeseen sovellettavaa aikataulua voidaan pidentää enintään 12 vuoden
           pituisen siirtymäkauden päättymiseen asti. Jos assosiaatiokomitea ei päätä asiasta 30
           päivän kuluessa siitä, kun Syyria pyysi sitä tarkistamaan tiettyyn tuotteeseen
           sovellettavaa aikataulua, Syyria voi keskeyttää kyseisen aikataulun soveltamisen
           väliaikaisesti enintään yhden vuoden ajaksi.
                                               14 artikla
   Tuontitullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin.
                                               15 artikla
   1.      Syyria voi toteuttaa 12 artiklan määräyksistä poikkeavia ajallisesti rajoitettuja
           toimenpiteitä korottamalla tulleja tai ottamalla niitä uudelleen käyttöön
           siirtymäkauden aikana.
           a)     Näitä toimenpiteitä saa soveltaa ainoastaan varhaisessa kehitysvaiheessa
                  olevilla tuotannonaloilla tai tietyillä aloilla, joilla on meneillään rakennemuutos
                  tai joilla on vakavia vaikeuksia, erityisesti jos kyseiset vaikeudet aiheuttavat
                  vakavia sosiaalisia ongelmia.
           b)     Syyriaan tuotaviin yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin sovellettavat tullit,
                  jotka on otettu käyttöön näiden toimenpiteiden nojalla, saavat olla enintään 25
                  prosenttia tuotteiden arvosta, ja niille on edelleen myönnettävä yhteisöstä
                  peräisin olevien tuotteiden etuuskohtelu. Tällaisten toimenpiteiden kohteena
                  olevien tuotteiden keskimääräinen vuotuinen kokonaisarvo saa olla enintään 20
                  prosenttia yhteisöstä peräisin olevien teollisuustuotteiden vuotuisen
FI                                                  17                                                FI
 ---pagebreak---                     kokonaistuonnin keskiarvosta niiden kolmen viimeksi kuluneen vuoden ajalta,
                    joilta tilastotiedot ovat saatavilla.
             c)     Näitä toimenpiteitä sovelletaan enintään viiden vuoden ajan, jollei
                    assosiaatiokomitea vahvista niille pidempää voimassaoloaikaa. Toimenpiteiden
                    soveltaminen lopetetaan viimeistään, kun pisin, 12 vuoden siirtymäkausi
                    päättyy.
             d)     Tiettyyn tuotteeseen sovellettavia toimenpiteitä ei saa ottaa käyttöön, jos
                    kaikkien kyseistä tuotetta koskevien tullien ja määrällisten rajoitusten tai
                    vaikutukseltaan vastaavien maksujen tai toimenpiteiden poistamisesta on
                    kulunut yli kolme vuotta.
             e)     Syyria       ilmoittaa     assosiaatiokomitealle   kaikista   poikkeuksellisista
                    toimenpiteistä, joita se aikoo toteuttaa. Yhteisö voi pyytää 30 päivän kuluessa
                    ilmoituksesta neuvotteluja toimenpiteistä ja aloista, joilla niitä toteutetaan,
                    ennen niiden käyttöönottoa. Jos Syyria toteuttaa näitä toimenpiteitä, se esittää
                    komitealle aikataulun tämän artiklan mukaisesti käyttöön otettujen tullien
                    poistamisesta. Aikatauluissa vahvistetaan asianomaisten tullien poistaminen
                    vuosittain tasasuuruisina erinä, ja poistaminen on aloitettava viimeistään
                    kahden vuoden kuluttua tullien käyttöönotosta. Assosiaatiokomitea voi päättää
                    toisenlaisesta aikataulusta.
   2.        Poiketen siitä, mitä 1 kohdan neljännessä alakohdassa määrätään, assosiaatiokomitea
             voi uuden tuotannonalan perustamiseen liittyvien vaikeuksien huomioon ottamiseksi
             antaa Syyrialle poikkeuksellisesti luvan pitää 1 kohdan nojalla jo käyttöön otetut
             toimenpiteet voimassa enintään kolmen vuoden ajan 12 vuoden siirtymäkauden
             päättymisen jälkeen.
                                                    2 jakso
              MAATALOUSTUOTTEET, KALASTUSTUOTTEET JA JALOSTETUT
                                         MAATALOUSTUOTTEET
                                                   16 artikla
   Tämän jakson määräyksiä sovelletaan sellaisiin yhteisöstä ja Syyriasta peräisin oleviin
   tuotteisiin, jotka kuuluvat yhdistetyn nimikkeistön ja Syyrian tullitariffin 1–24 ryhmään, sekä
   liitteessä II lueteltuihin tuotteisiin.
                                                   17 artikla
   Yhteisö ja Syyria vapauttavat asteittain maataloustuotteita, kalastustuotteita ja jalostettuja
   maataloustuotteita koskevan keskinäisen kauppansa.
FI                                                     18                                            FI
 ---pagebreak---                                                18 artikla
   1.       Syyriasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin sovelletaan yhteisöön tuotaessa
            pöytäkirjan nro 1 määräyksiä.
   2.       Yhteisöstä peräisin oleviin maataloustuotteisiin sovelletaan Syyriaan tuotaessa
            pöytäkirjan nro 2 määräyksiä.
   3.       Syyriasta peräisin oleviin kalastustuotteisiin sovelletaan yhteisöön tuotaessa
            pöytäkirjan nro 3 määräyksiä.
   4.       Yhteisöstä peräisin oleviin kalastustuotteisiin sovelletaan Syyriaan tuotaessa
            pöytäkirjan nro 4 määräyksiä.
                                               19 artikla
   Tähän jaksoon sisältyvien jalostettujen          maataloustuotteiden   kauppaan      sovelletaan
   pöytäkirjassa nro 5 määrättyjä järjestelyjä.
                                               20 artikla
   1.       Sopimuksen voimassaolon kolmantena vuotena yhteisö ja Syyria tarkastelevat
            tilannetta määrittääkseen sopimuksen voimassaolon neljännen vuoden alusta
            sovellettavat yhteisön ja Syyrian toimenpiteet 17 artiklassa vahvistetun tavoitteen
            mukaisesti.
   2.       Ottaen huomioon sopimuspuolten välisen maataloustuotteiden, kalastustuotteiden ja
            jalostettujen maataloustuotteiden kaupan määrän ja tuotteiden erityisen arkuuden
            yhteisö ja Syyria tarkastelevat assosiaationeuvostossa säännöllisesti, tuotekohtaisesti,
            järjestelmällisesti ja vastavuoroisesti noudattaen mahdollisuuksia tehdä toisilleen
            uusia myönnytyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan määräysten
            soveltamista.
                                               21 artikla
   1.       Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä terveys- ja kasvinsuojelutoimien alalla
            tavoitteenaan kaupan helpottaminen. Terveys- ja kasvinsuojelutoimia sovellettaessa
            sopimuspuolia sitovat WTO:n terveys- ja kasvinsuojelutoimia koskevassa
            sopimuksessa vahvistetut periaatteet.
   2.       Sopimuspuolten on pyynnöstä yksilöitävä erityisten terveys- ja kasvinsuojelutoimien
            soveltamisesta mahdollisesti syntyvät ongelmat ja käsiteltävä niitä kummankin
            sopimuspuolen kannalta hyväksyttävissä olevien ratkaisujen löytämiseksi.
FI                                                19                                                 FI
 ---pagebreak---                                                  22 artikla
   1.       Jos toisen sopimuspuolen maatalouspolitiikan täytäntöönpanon tai sen voimassa
            olevien määräysten muutoksen seurauksena annetaan erityismääräyksiä tai jos sen
            maatalouspolitiikan täytäntöönpanoon liittyviä voimassa olevia määräyksiä
            muutetaan tai niiden soveltamisalaa laajennetaan, asianomainen sopimuspuoli voi
            muuttaa sopimuksesta aiheutuvia järjestelyjä kyseisten tuotteiden osalta.
   2.       Tällaisessa      tapauksessa      asianomainen       sopimuspuoli     ilmoittaa      asiasta
            assosiaatiokomitealle. Assosiaatiokomitea kokoontuu toisen sopimuspuolen
            pyynnöstä ottaakseen asianmukaisesti huomioon toisen sopimuspuolen edut.
   3.       Jos yhteisö tai Syyria 1 kohtaa soveltaessaan muuttaa tässä sopimuksessa määrättyjä
            maataloustuotteita koskevia järjestelyjä, se myöntää toisen sopimuspuolen alueelta
            peräisin olevia tuotteita tuotaessa tässä sopimuksessa määrättyä etua vastaavan edun.
   4.       Tämän artiklan soveltamisesta olisi neuvoteltava assosiaationeuvostossa.
                                                 2 LUKU
                                      YHTEISET MÄÄRÄYKSET
                                                 23 artikla
   Kaikki sopimuspuolten välisessä kaupassa tullien ja verojen lisäksi sovellettavat tuonti- tai
   vientikiellot tai -rajoitukset, olivatpa ne kiintiöitä, tuonti- tai vientilisenssejä tai muita
   toimenpiteitä, poistetaan tämän päätöksen tullessa voimaan. Uusia toimenpiteitä ei oteta
   käyttöön. Tämä määräys ei rajoita 28 ja 29 artiklan soveltamista.
                                                 24 artikla
   1.       Toisen sopimuspuolen alueelta peräisin oleviin tuontituotteisiin ei saa soveltaa
            suoraan eikä välillisesti muunlaisia sisäisiä veroja tai muita sisäisiä maksuja kuin
            niitä, joita sovelletaan suoraan tai välillisesti vastaaviin kotimarkkinoiden tuotteisiin.
            Sopimuspuolet eivät myöskään saa muutoin soveltaa sisäisiä veroja tai muita sisäisiä
            maksuja tavalla, joka merkitsisi kotimarkkinoiden tuotteiden suojaamista.
   2.       Toisen sopimuspuolen alueelta peräisin oleville tuontituotteille on myönnettävä yhtä
            edullinen kohtelu kuin vastaaville kotimarkkinoiden tuotteille kaikkien niiden lakien,
            asetusten ja vaatimusten osalta, jotka koskevat niiden sisäistä kauppaa, kaupaksi
            tarjoamista, ostoa, kuljetusta, jakelua tai käyttöä. Tämän kohdan määräykset eivät
            estä soveltamasta porrastettuja sisäisiä kuljetusmaksuja, jotka perustuvat yksinomaan
            kuljetusvälineen taloudelliseen toimintaan eivätkä tuotteen alkuperään.
   3.       Kumpikaan sopimuspuoli ei saa vahvistaa eikä pitää voimassa tuotteiden
            sekoittamiseen, jalostamiseen tai käyttöön tiettyinä määrinä tai määräosuuksina
            liittyviä sisäisiä määrällisiä rajoituksia, jotka edellyttävät suoraan tai välillisesti, että
            tietty rajoituksen alaisen tuotteen määrä tai määräosuus hankitaan kotimarkkinoilla
            sijaitsevasta lähteestä. Sopimuspuolet eivät myöskään saa muutoin soveltaa sisäisiä
FI                                                  20                                                    FI
 ---pagebreak---             määrällisiä rajoituksia tavalla, joka merkitsisi kotimarkkinoiden tuotteiden
            suojaamista.
   4.       Tämän artiklan määräykset eivät koske julkisia hankintoja säänteleviä lakeja,
            määräyksiä, menettelyjä tai käytäntöjä, joihin sovelletaan 67–71 artiklan määräyksiä.
                                                 25 artikla
                                   Yhteistyö petosten torjunnan alalla
   1.       Sopimuspuolet sopivat, että hallinnollinen yhteistyö on välttämätöntä tämän osaston
            nojalla myönnetyn etuuskohtelun täytäntöönpanemiseksi ja valvomiseksi ja
            vahvistavat sitoutuvansa sääntöjenvastaisuuksien ja petosten torjuntaan tullialalla ja
            siihen liittyvissä asioissa.
   2.       Jos sopimuspuoli puolueettomien tietojen perusteella toteaa, että tämän osaston
            mukaista hallinnollista yhteistyötä on laiminlyöty ja/tai että sääntöjenvastaisuuksia
            tai petoksia ilmenee, asianomainen sopimuspuoli voi keskeyttää väliaikaisesti tämän
            artiklan mukaisesti myönnetyn etuuskohtelun yhdeltä tai useammalta tuotteelta.
   3.       Tässä artiklassa tarkoitetaan hallinnollisen yhteistyön laiminlyönnillä muun muassa:
            a)     toistuvaa velvoitteiden noudattamatta           jättämistä  tuotteen    (tuotteiden)
                   alkuperäaseman tarkastamiseksi;
            b)     toistuvaa kieltäytymistä tai viivyttelyä alkuperäselvityksen jälkitarkastusta
                   suoritettaessa ja/tai ilmoitettaessa kyseisen tarkastuksen tuloksia;
            c)     toistuvaa kieltäytymistä tai viivyttelyä luvan hankkimisessa hallinnolliseen
                   yhteistyöhön liittyvien käyntien tekemiseksi asiakirjojen aitouden tai kyseisen
                   etuuskohtelun        myöntämisen        kannalta      merkityksellisten     tietojen
                   tarkastamiseksi.
   Tässä artiklassa tarkoitettu sääntöjenvastaisuus tai petos voidaan havaita muun muassa silloin,
   kun sopimuspuolen tavanomaisen tuotantotason ja vientikapasiteetin ylittävä tavaroiden
   tuonnin nopea ja ilman riittävää perustetta tapahtuva kasvu voidaan yhdistää
   sääntöjenvastaisuutta tai petosta koskevaan puolueettomaan tietoon.
   4.       Väliaikaisen keskeyttämisen soveltamisedellytykset ovat seuraavat:
            a)     Sopimuspuolen, joka on puolueettomien tietojen perusteella havainnut
                   hallinnollisen yhteistyön laiminlyönnin ja/tai sääntöjenvastaisuuden tai
                   petoksen tullialalla tai siihen liittyvissä asioissa, on viipymättä ilmoitettava
                   assosiaatiokomitealle havainnostaan ja sitä koskevista puolueettomista
                   tiedoistaan ja aloitettava assosiaatiokomiteassa kaikkeen asiaankuuluvaan
                   tietoon ja puolueettomiin tuloksiin perustuvat neuvottelut, jotta löydettäisiin
                   kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävissä oleva ratkaisu.
            b)     Kun sopimuspuolet ovat aloittaneet edellä mainitut neuvottelut
                   assosiaatiokomiteassa eivätkä ole löytäneet hyväksyttävissä olevaa ratkaisua
                   kolmen kuukauden kuluessa ilmoituksen tekemisestä, asianomainen
FI                                                   21                                                 FI
 ---pagebreak---                    sopimuspuoli voi keskeyttää väliaikaisesti kyseisen tuotteen (kyseisten
                   tuotteiden) etuuskohtelun. Väliaikaisesta keskeyttämisestä on ilmoitettava
                   viipymättä assosiaatiokomitealle.
            c)     Tässä artiklassa tarkoitettu väliaikainen keskeytys ei saa kestää pidempään
                   kuin asianomaisen sopimuspuolen taloudellisten etujen suojaamiseksi on
                   tarpeen. Sen kesto on enintään kuusi kuukautta, ja se voidaan uusia.
                   Etuuskohtelun       väliaikaisesta      keskeytyksestä      on       ilmoitettava
                   assosiaatiokomitealle välittömästi sen voimaantulon jälkeen. Keskeytyksestä
                   neuvotellaan assosiaatiokomiteassa säännöllisin väliajoin, ja ensisijaisena
                   tavoitteena on poistaa se heti, kun sen soveltamisen edellytykset eivät enää
                   täyty.
   5.       Tehdessään assosiaatiokomitealle tämän artiklan 4 kohdan a alakohdassa tarkoitetun
            ilmoituksen asianomaisen sopimuspuolen on julkaistava virallisessa lehdessään
            ilmoitus maahantuojille. Ilmoituksessa on täsmennettävä, että asianomaisen tuotteen
            osalta on havaittu puolueettomiin tietoihin perustuva hallinnollisen yhteistyön
            laiminlyönti ja/tai sääntöjenvastaisuus tai petos.
                                               26 artikla
   Tämän sopimuksen määräysten soveltaminen ei rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamisesta
   Kanariansaariin 26 päivänä kesäkuuta 1991 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1911/91
   ja 25 päivänä maaliskuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 704/2002 säännösten
   soveltamista.
                                               27 artikla
   1.       Tämä sopimus ei estä ylläpitämästä tai perustamasta tulliliittoja, vapaakauppa-alueita
            tai rajakauppajärjestelyjä, jollei niillä muuteta tässä sopimuksessa määrättyjä
            kauppajärjestelyjä.
   2.       Yhteisö ja Syyria neuvottelevat assosiaationeuvostossa tulliliittojen tai vapaakauppa-
            alueiden perustamista koskevista sopimuksista ja tarvittaessa kaikista muista
            sopimuspuolten kolmansien maiden suhteen soveltamaan kauppapolitiikkaan
            liittyvistä tärkeistä kysymyksistä. Tällaisia neuvotteluja käydään erityisesti jonkin
            kolmannen maan liittyessä unioniin sen varmistamiseksi, että yhteisön ja Syyrian
            yhteiset edut otetaan huomioon.
                                               28 artikla
   1.       Jos sopimuspuoli toteaa, että sen ja toisen sopimuspuolen välisessä kaupassa
            harjoitetaan GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä, se voi
            toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tämän polkumyynnin torjumiseksi GATT-
            sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn WTO-sopimuksen ja oman asiaan
            liittyvän sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
   2.       Tähän artiklaan ei sovelleta tämän sopimuksen V osaston (riitojen ratkaiseminen)
            määräyksiä.
FI                                                22                                                 FI
 ---pagebreak---                                         29 artikla
   1. Sopimuspuolten välillä sovelletaan WTO:n tukia ja tasoitustulleja koskevaa
      sopimusta.
   2. Jos toinen sopimuspuoli toteaa, että sen ja toisen sopimuspuolen välisessä kaupassa
      esiintyy GATT 1994 -sopimuksen VI ja XVI artiklassa tarkoitettuja tukia, se voi
      toteuttaa tarvittavat toimenpiteet näiden tukien torjumiseksi WTO:n tukia ja
      tasoitustulleja koskevan sopimuksen ja oman asiaan liittyvän sisäisen
      lainsäädäntönsä mukaisesti.
   3. Tähän artiklaan ei sovelleta tämän sopimuksen V osaston (riitojen ratkaiseminen)
      määräyksiä.
                                        30 artikla
   1. Sopimuspuolten välillä sovelletaan GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja WTO:n
      suojalausekkeita koskevan sopimuksen määräyksiä.
   2. Ennen suojatoimenpiteiden soveltamista GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan ja
      WTO:n suojalausekkeita koskevan sopimuksen määräysten mukaisesti
      sopimuspuolen, joka aikoo toteuttaa kyseisiä toimenpiteitä, on toimitettava
      assosiaatiokomitealle kaikki asiaa koskevat tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua
      varten kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävissä olevan ratkaisun
      löytämiseksi.
      Ratkaisun      löytämiseksi      sopimuspuolten       on     neuvoteltava       asiasta
      assosiaatiokomiteassa heti toisen sopimuspuolen pyynnön saavuttua. Jos
      neuvottelujen tuloksena sopimuspuolet eivät 30 päivän kuluessa neuvottelujen
      alkamisesta pääse yksimielisyyteen suojatoimenpiteiden soveltamisen välttämisestä,
      se sopimuspuoli, joka aikoo soveltaa suojatoimenpiteitä, voi soveltaa GATT 1994 -
      sopimuksen XIX artiklan ja WTO:n suojalausekkeita koskevan sopimuksen
      määräyksiä.
   3. Tämän artiklan mukaisia suojatoimenpiteitä valitessaan sopimuspuolet asettavat
      etusijalle toimenpiteet, jotka häiritsevät mahdollisimman vähän tämän sopimuksen
      tavoitteiden saavuttamista. Tällaisten toimenpiteiden vaikutus ei saa olla suurempi
      kuin huomattavan vahingon korjaamiseksi on välttämätöntä, ja niitä sovellettaessa on
      tämän sopimuksen nojalla myönnetyn etuuden määrän säilyttävä ennallaan.
   4. Suojatoimenpiteistä on ilmoitettava viipymättä assosiaatiokomitealle, joka käsittelee
      niitä määräajoin tarkoituksenaan erityisesti niiden poistaminen heti, kun olosuhteet
      sen sallivat.
   5. Tähän artiklaan ei sovelleta tämän sopimuksen V osaston (riitojen ratkaiseminen)
      määräyksiä.
FI                                           23                                               FI
 ---pagebreak---                                                  31 artikla
   1.       Jos tämän osaston määräysten noudattamisesta seuraa
            sellaisen tuotteen jälleenvienti kolmanteen maahan, johon viejänä oleva
            sopimuspuoli soveltaa viennin määrällisiä rajoituksia, vientitulleja tai vaikutuksiltaan
            vastaavia toimenpiteitä, tai
            elintarvikkeiden tai muiden vievälle sopimuspuolelle välttämättömien tuotteiden
            vakava puute tai sellaisen uhka,
            ja jos edellä kuvatut tilanteet aiheuttavat tai todennäköisesti aiheuttavat huomattavia
            vaikeuksia vievälle sopimuspuolelle, tämä voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet
            2 kohdassa määrättyjen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.
   2.       Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava toimenpiteet, jotka häiritsevät
            mahdollisimman vähän tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toimintaa.
            Nämä toimenpiteet eivät saa johtaa syrjintään tai kaupan peiteltyyn rajoittamiseen, ja
            ne on poistettava, kun niiden soveltamisen edellytykset eivät enää täyty.
            Toimenpiteet eivät saa myöskään lisätä kyseisten kotimarkkinoiden
            jalostusteollisuuden vientiä tai sille myönnettyä suojaa.
   3.       Ennen tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden toteuttamista tai
            mahdollisimman pian tapauksissa, joihin sovelletaan tämän artiklan 4 kohtaa, yhteisö
            tai Syyria toimittaa assosiaatiokomitealle kaikki tarvittavat tiedot kummankin
            sopimuspuolen kannalta hyväksyttävissä olevan ratkaisun löytämiseksi. Edellä 1
            kohdassa       tarkoitetuista    tilanteista    aiheutuvia   vaikeuksia     tarkastellaan
            assosiaatiokomiteassa. Komitea voi tehdä tarvittavan päätöksen ongelman
            ratkaisemiseksi. Jos komitea ei ole tehnyt päätöstä 30 päivän kuluessa siitä, kun asia
            on saatettu sen käsiteltäväksi, viejänä oleva sopimuspuoli voi soveltaa kyseisen
            tuotteen vientiin aiheellisia toimenpiteitä.
   4.       Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden
            vuoksi tietojen antaminen tai tarkastelu ennakolta ei ole mahdollista, yhteisö tai
            Syyria voivat soveltaa viipymättä tilanteen vaatimia varotoimenpiteitä. Ne
            ilmoittavat tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle.
   5.       Tämän artiklan mukaisesti käyttöön otettavista toimenpiteistä on ilmoitettava
            viipymättä assosiaatiokomitealle, joka käsittelee niitä määräajoin tarkoituksenaan
            erityisesti niiden poistaminen heti, kun olosuhteet sen sallivat.
                                                 32 artikla
   Tämä sopimus ei estä tavaroiden tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevien sellaisten
   kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen
   järjestyksen tai yleisen turvallisuuden vuoksi sekä ihmisten ja eläinten terveyden ja elämän tai
   kasvien suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden
   suojelemiseksi, ehtyvien luonnonvarojen suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja
   kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, eikä kultaa ja hopeaa koskevien määräysten
FI                                                   24                                               FI
 ---pagebreak---    soveltamista. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaiseen
   syrjintään tai sopimuspuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
                                                33 artikla
   Tämän osaston määräyksissä käytetyn käsitteen ”peräisin olevat tuotteet” (”alkuperätuotteet”)
   määrittely sekä siihen liittyvät hallinnollisen yhteistyön menetelmät esitetään pöytäkirjassa
   nro 6.
                                                34 artikla
   Tavarat luokitellaan yhteisöön tuontia varten yhdistetyn nimikkeistön mukaisesti. Syyriaan
   tuontia varten tavarat luokitellaan Syyrian tullitariffin mukaisesti.
                                                35 artikla
   Syyria pyrkii aloittamaan neuvottelut sellaisten maiden kanssa, joilla on tulliliitto EU:n
   kanssa, perustaakseen näiden maiden kanssa tätä assosiaatiosopimusta vastaavan
   kauppajärjestelmän kaikilla tulliliiton soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
                                                3 LUKU
                            TULLIALA JA SIIHEN LIITTYVÄT ASIAT
                                                36 artikla
                                                Tavoitteet
   Sopimuspuolet katsovat, että kauppaa koskevien määräysten täysimääräistä täytäntöönpanoa
   ja tullien vapauttamisen ansiosta kasvavasta kaupasta koituvia yhteisiä etuja olisi tuettava
   tehokkailla tullipalveluilla. Tässä tarkoituksessa sopimuspuolet sopivat, että
   tullilainsäädännössä ja tullimenettelyissä otetaan huomioon yksinkertaistaminen,
   yhdenmukaistaminen ja tietokoneistaminen, syrjimättömyyden ja avoimuuden periaatteet sekä
   tarve välttää menettelyjä koskevia tarpeettomia kaupan esteitä. Sopimuspuolet sitoutuvat
   helpottamaan näillä keinoin laillista kauppaa sekä petosten ja laittoman kaupan torjuntaa
   koskevaa tehokasta valvontaa.
                                                37 artikla
                               Tulliyhteistyö ja hallinnollinen yhteistyö
   1.        Tämän osaston määräysten noudattamisen varmistamiseksi ja 1 artiklassa
             vahvistettujen tavoitteiden täyttämiseksi tehokkaasti, sopimuspuolet tekevät
             yhteistyötä seuraavia periaatteita noudattaen ja sitoutuvat siihen, että ne
FI                                                 25                                            FI
 ---pagebreak---       a)    vaihtavat tietoja tullilainsäädännön ja tullimenettelyjen alalla,
      b)    soveltavat tullisääntöjä ja -menettelyjä, joista sopimuspuolet ovat sopineet
            kahdenvälisellä tai monenvälisellä tasolla,
      c)    tekevät yhteistyötä tuontia, vientiä ja tullimenettelyjä koskevien lainsäädäntöön
            ja toimintaan liittyvien aloitteiden yhteydessä sekä parantaakseen palveluaan
            yritysten suuntaan,
      d)    tekevät yhteistyötä tullimenettelyjen tietokoneistamisen             alalla    sekä
            mahdollisuuksien mukaan yhteisten normien aikaansaamiseksi,
      e)    varmistavat uudelleenlastaustoimien ja kauttakuljetuksen vapaan tarjonnan
            alueillaan GATT-sopimuksen (1994) V artiklan mukaisesti ja panevat
            täytäntöön asiaa koskevat sovitut kansainväliset ja/tai alueelliset standardit ja
            välineet kauttakuljetusten alalla,
      f)    varmistavat, että tuonnin ja viennin yhteydessä kannetut kaikki hallinnolliset
            palkkiot ja maksut julkaistaan ennakolta ja että ne ovat oikeassa suhteessa
            tarjottuihin palveluihin GATT-sopimuksen (1994) VIII artiklan mukaisesti,
      g)    antavat mahdollisuuksien mukaan yhteisiä kantoja tullialalla toimivissa
            kansainvälisissä järjestöissä, joita ovat muun muassa Maailman kauppajärjestö
            (WTO), Maailman tullijärjestö (WCO), Yhdistyneet Kansakunnat (YK) ja
            YK:n kauppa- ja kehityskonferenssi (UNCTAD), ja
      h)    tekevät tarvittaessa yhteistyötä teknisen avun alalla mukaan luettuna
            seminaarien ja virkailijavaihdon järjestäminen.
   2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, sopimuspuolten hallintoviranomaiset
      antavat toisilleen hallinnollista apua tulliasioissa pöytäkirjan nro 7 määräysten
      mukaisesti.
                                           38 artikla
                              Tulli- ja lainsäädäntömenettelyt
   1. Sopimuspuolet sopivat, että niiden kauppa- ja tullimääräysten ja -menettelyjen
      perustana ovat seuraavat seikat:
      a)    laillisen kaupan suoja lakiin perustuvien                vaatimusten     tehokkaan
            täytäntöönpanon ja noudattamisen kautta;
      b)    lainsäädäntö, jolla ei aseteta talouden toimijoille tarpeettomia rasitteita, joka ei
            haittaa petosten torjuntaa ja joka helpottaa entisestään tiukempien vaatimusten
            täyttämistä;
      c)    kummankin sopimuspuolen yhdenmukainen tullikoodeksi, jota sovelletaan
            kummankin koko alueella;
FI                                            26                                                 FI
 ---pagebreak---       d)   nykyaikaisen tullitekniikan käyttö, myös riskinarviointi, yksinkertaiset
           menettelyt tavaroiden maahantuontia ja luovutusta varten, luovutuksen
           jälkeiset tarkastukset ja yritysten tarkastusmenettelyt;
      e)   avoimet, tehokkaat ja yksinkertaiset menettelyt, jotta voitaisiin alentaa
           kustannuksia ja parantaa ennustettavuutta talouden toimijoiden, myös pienten
           ja keskisuurten yritysten kannalta;
      f)   paperiasiakirjoihin perustuvat menettelyt korvaavien ja kansainvälisiin
           standardeihin perustuvien tietoteknisten järjestelmien kehittäminen tuonti- ja
           vientitoimintoja varten kaikkien virallisten tietojen vaihtamiseksi sähköisesti
           toimijoiden ja tullihallinnon sekä tullin ja muiden virastojen välillä ja nopeiden
           luovutusmenettelyjen helpottamiseksi. Tällaisissa järjestelmissä voidaan myös
           järjestää tullien, verojen ja muiden maksujen suorittaminen sähköisesti;
      g)   säännöt ja menettelyt, joilla mahdollistetaan sitovat ennakkopäätökset
           tullikysymyksissä, erityisesti tariffiluokittelun ja alkuperäsääntöjen osalta.
           Päätöstä voidaan muuttaa tai se voidaan kumota milloin tahansa, mutta vasta,
           kun siitä on ensin ilmoitettu asianomaiselle toimijalle, ja ilman takautuvaa
           vaikutusta, ellei päätöstä ole tehty virheellisten tai puutteellisten tietojen
           perusteella;
      h)   valtuutettuja kauppiaita varten yksinkertaiset, tavoitetta vastaavat ja
           syrjimättömät menettelyt, joita vaatimukset täyttävät pienet ja keskisuuret
           yritykset sekä suuremmat toimijat voivat käyttää;
      i)   tuontimääräykset, joihin ei sisälly ennakkotarkastuksesta tehdyssä WTO:n
           sopimuksessa tarkoitettuja tarkastusvaatimuksia; ja
      j)   säännöt, jotka varmistavat GATT 1994 -sopimuksen VIII artiklan mukaisesti
           sen, että tullimääräysten tai menettelyihin liittyvien vaatimusten vähäisistä
           rikkomisista annetut rangaistukset ovat oikeasuhteisia ja ettei niiden
           soveltaminen aiheuta kohtuuttomia viivästyksiä.
   2. Parantaakseen työmenetelmiä, välttääkseen menettelyihin liittyviä tarpeettomia
      kaupan esteitä ja varmistaakseen toimintojen syrjimättömyyden, avoimuuden,
      tehokkuuden, riippumattomuuden ja vastuun sopimuspuolet:
      a)   yksinkertaistavat tavaroiden luovutukseen ja tulliselvitykseen liittyviä
           vaatimuksia ja muodollisuuksia ja tämän osana tekevät yhteistyötä
           kehittääkseen menettelyjä tuontia tai vientiä koskevien tietojen toimittamiseksi
           keskitetysti yhdelle virastolle; koordinoivat tullin ja muiden valvontavirastojen
           toimintaa siten, että tuontia tai vientiä koskevat viralliset tarkastukset voisi
           mahdollisuuksien mukaan suorittaa yksi virasto;
      b)   pyrkivät vähentämään, yksinkertaistamaan ja standardoimaan tullin ja muiden
           virastojen edellyttämiä tietoja ja asiakirjoja; tähän kuuluu kansainvälisten
           normien perusteella laadittujen ja mahdollisuuksien mukaan kaupallisesti
           saatavilla oleviin tietoihin pohjautuvien yhtenäisten hallinnollisten asiakirjojen
           (SAD) ja dataviestien käyttö;
FI                                           27                                               FI
 ---pagebreak---           c)     soveltavat tullialan kansainvälisiä sääntöjä ja normeja, myös tullimenetelmien
                 yksinkertaistamisesta ja yhdenmukaistamisesta tehdyn kansainvälisen
                 yleissopimuksen tarkistetun version olennaisia osia;
          d)     kehittävät menettelyjä, joilla voidaan, GATT 1994 -sopimuksen X artiklan
                 mukaisesti       turvata     tehokkaasti,     nopeasti      ja     syrjimättömästi
                 muutoksenhakuoikeus sellaisia tullin ja muun viraston hallinnollisia toimia,
                 ratkaisuja ja päätöksiä vastaan, jotka vaikuttavat tavaroiden tuontiin ja vientiin;
          e)     varmistavat       mahdollisimman       korkeatasoisten     rehellisyysvaatimusten
                 noudattamisen soveltamalla tämän alan kansainvälisiin sopimuksiin ja
                 välineisiin sisältyvien periaatteiden mukaisia toimenpiteitä.
                                              39 artikla
                                        Suhteet liike-elämään
   Sopimuspuolet sopivat, että ne:
   1)     neuvottelevat pikaisesti kaupan edustajien kanssa tullialaa ja kauppaan liittyviä
          kysymyksiä koskevista lakialoitteista ja yleisistä menettelyistä. Tätä varten kumpikin
          sopimuspuoli luo viranomaisten ja liike-elämän välille asianmukaisen
          neuvottelumekanismin;
   2)     julkaisevat, mahdollisuuksien mukaan sähköisesti, ja tekevät tunnetuksi tullialaa ja
          kauppaan liittyviä kysymyksiä koskevaa uutta lainsäädäntöä ja yleisiä menettelyjä
          ennen lainsäädännön ja menettelyjen käyttöönottoa samoin kuin niihin mahdollisesti
          tehtäviä muutoksia ja niiden tulkintoja. Lisäksi ne julkistavat tärkeitä hallinnollisia
          tietoja (kuten virastoja koskevat vaatimukset ja ilmoitusmenettelyt,
          tullitoimipaikkojen (myös satamissa ja rajanylityspaikoissa sijaitsevien) aukioloajat
          ja toimintatavat sekä yhteyspisteet tiedusteluja varten);
   3)     edistävät yhteistyötä toimijoiden ja hallintoviranomaisten välillä käyttämällä
          puolueettomia ja julkisia yhteisymmärryspöytäkirjoja, jotka perustuvat Maailman
          tullijärjestön julkaisemiin asiakirjoihin;
   4)     varmistavat, että niiden tullialaa ja siihen liittyviä seikkoja koskevat vaatimukset ja
          menettelyt täyttävät jatkuvasti kaupan tarpeet ja ovat parhaiden toimintatapojen
          mukaisia ja että olosuhteiden muuttuessa kyseisten vaatimusten tai menettelyjen
          tavoitteet saavutetaan mahdollisimman helposti tai kauppaa vähiten rajoittavalla
          tavalla menettelyjen mukauttamiseksi vastaavasti.
                                              40 artikla
                                             Tullausarvo
   1.     Sopimuspuolten väliseen kauppaan sovellettavat tullausarvon määrittämissäännöt
          sisältyvät WTO:n tullausarvosopimukseen lukuun ottamatta varaumia ja
          vaihtoehtoja.
FI                                                28                                                 FI
 ---pagebreak---    2.      Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä sopiakseen yhteisestä lähestymistavasta
           tullausarvoon      liittyvissä     kysymyksissä;     erityisesti   kyseeseen     tulevat
           työskentelytapoihin ja toiminnallisiin näkökohtiin liittyvän hyvien käytänteiden
           säännöstön laatiminen, ohjeellisten tai viitteellisten indeksien käyttö, tullausarvon
           oikeellisuuden varmentamiseen käytettävät asiakirjat sekä vakuuksien käyttö.
                                               41 artikla
                                               Tarkastelu
   Assosiaatiokomitea tarkastelee vuosittain 38–40 artiklan määräyksiä.
                                               42 artikla
                                      Tulliasioiden erityiskomitea
   1.      Sopimuspuolet perustavat tulliyhteistyön ja alkuperäsääntöjen erityiskomitean, joka
           koostuu sopimuspuolten edustajista. Komitea kokoontuu käsittelemään
           sopimuspuolten ennalta sopimia asioita niiden ennalta sopimana ajankohtana.
           Sopimuspuolten edustajat vuorottelevat komitean puheenjohtajana. Komitea raportoi
           assosiaatiokomitealle.
   2.      Komitean tehtävänä on
           a)    seurata tämän osaston ja liitteen / alkuperäsääntöjä koskevan pöytäkirjan
                 täytäntöönpanoa ja hallinnointia,
           b)    toimia foorumina, jolla voidaan neuvotella ja keskustella kaikista
                 tullikysymyksistä        ja    erityisesti   tullimenettelyistä,   tullausarvosta,
                 tariffimenettelyistä, tullinimikkeistöstä, tulliyhteistyöstä ja keskinäisestä
                 hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa,
           c)    toimia foorumina, jolla voidaan neuvotella ja keskustella alkuperäsääntöihin ja
                 hallinnolliseen yhteistyöhön liittyvistä kysymyksistä,
           d)    edistää yhteistyötä tullimenettelyjen, tulliasioita koskevan keskinäisen
                 hallinnollisen avunannon, alkuperäsääntöjen ja hallinnollisen yhteistyön
                 kehittämisen, soveltamisen ja täytäntöönpanon aloilla.
   3.      Sopimuspuolet voivat sopia pitävänsä erityiskokouksia tulliyhteistyöhön tai
           alkuperäsääntöihin ja keskinäiseen hallinnolliseen avunantoon liittyvien kysymysten
           käsittelemiseksi.
FI                                                 29                                               FI
 ---pagebreak---                                          III OSASTO
                       SIJOITTAUTUMISOIKEUS JA PALVELUT
                                            1 LUKU
                                 SIJOITTAUTUMISOIKEUS
                                           43 artikla
   1. a)     Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät alueelleen sijoittautumisen osalta
             syyrialaisille yrityksille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin minkä tahansa
             kolmannen maan samankaltaisille yrityksille.
      b)     Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneille
             syyrialaisten yritysten tytäryhtiöille niiden toiminnan osalta vähintään yhtä
             edullisen kohtelun kuin mille tahansa samankaltaiselle yhteisön yritykselle,
             sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä III lueteltujen varaumien
             soveltamista.
      c)     Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneille
             syyrialaisten yritysten sivuliikkeille niiden toiminnan osalta vähintään yhtä
             edullisen kohtelun kuin minkä tahansa kolmannen maan yritysten
             samankaltaisille sivuliikkeille.
   2. a)     Syyria myöntää alueelleen sijoittautumisen osalta yhteisön yrityksille
             vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin samankaltaisille omille yrityksilleen tai
             minkä tahansa kolmannen maan yrityksille sen mukaan kumpi kohtelu on
             edullisempi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta liitteessä IV lueteltujen
             varaumien soveltamista.
      b)     Syyria myöntää alueelleen sijoittautuneille yhteisön yritysten tytäryhtiöille
             niiden toiminnan osalta vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin samankaltaisille
             omille yrityksilleen.
      c)     Syyria myöntää alueelleen sijoittautuneille yhteisön yritysten sivuliikkeille
             niiden toiminnan osalta vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin minkä tahansa
             kolmannen maan yritysten samankaltaisille sivuliikkeille.
   3. Mitä 1 kohdan b alakohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa määrätään, ei saa käyttää
      sopimuspuolen sellaisten lakien ja asetusten kiertämiseen, joita sovelletaan tämän
      sopimuspuolen alueelle sijoittautuneiden toisen sopimuspuolen tytäryhtiöiden tai
      sivuliikkeiden pääsyyn tietyille aloille tai tiettyyn toimintaan.
      Edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu kohtelu
      taataan yhteisöön ja Syyriaan sijoittautuneille yrityksille, tytäryhtiöille ja
      sivuliikkeille tämän sopimuksen voimaantulopäivästä ja kyseisen päivän jälkeen
      sijoittautuneille yrityksille, tytäryhtiöille ja sivuliikkeille niiden sijoittautumisen
      jälkeen.
FI                                             30                                             FI
 ---pagebreak---                                                44 artikla
   1.      Mitä 43 artiklassa määrätään, ei sovelleta lentoliikenteeseen, sisävesiliikenteeseen
           eikä meriliikenteeseen.
   2.      Varustamojen harjoittaman kansainvälisen meriliikenteen osalta, mukaan luettuina
           sellaiset intermodaaliset kuljetuspalvelut, joihin sisältyy meriosuus, kumpikin
           sopimuspuoli sallii toisen sopimuspuolen yritysten tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden
           sijoittautua alueelleen ja harjoittaa siellä toimintaa vähintään yhtä edullisin ehdoin
           kuin omien yritystensä tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden taikka kolmansien maiden
           yritysten tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden, jos näihin sovellettavat ehdot ovat
           edullisempia. Tällaiseen toimintaan kuuluu muun muassa seuraava:
           a)     merikuljetuspalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen markkinoiminen ja
                  myyminen suoraan asiakkaille, hintatarjouksen tekemisestä laskutukseen asti,
                  riippumatta siitä, suorittaako vai tarjoaako palveluntarjoaja nämä palvelut
                  suoraan vai sellaisten palveluntarjoajien välityksellä, joiden kanssa palvelujen
                  myyjä on tehnyt pysyviä kaupallisia sopimuksia;
           b)     kokonaispalvelun tarjoamiseksi tarvittavien kuljetuspalvelujen ja niihin
                  liittyvien palvelujen, mukaan luettuina mitä tahansa liikennemuotoa – muun
                  muassa sisävesi-, maantie- ja rautatieliikennettä – käyttävät kuljetuspalvelut,
                  ostaminen ja käyttäminen joko yrityksen tai sen asiakkaiden lukuun (ja
                  jälleenmyynti yrityksen asiakkaille);
           c)     kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai muiden kuljetettujen tavaroiden
                  alkuperää ja luonnetta koskevien asiakirjojen laatiminen;
           d)     kaupallisten tietojen toimittaminen missä muodossa tahansa, myös
                  tietokonejärjestelmien ja sähköisen tiedonvaihdon avulla (jollei televiestintää
                  koskevista syrjimättömistä rajoituksista muuta johdu);
           e)     kaupallisten sopimusten tekeminen paikallisen varustamon kanssa niin, että
                  tämä osallistuu yrityksen pääomaan ja paikallisen tai ulkomaisen henkilöstön
                  palkkaamiseen, jollei tämän sopimuksen määräyksistä muuta johdu;
           f)     yritysten edustaminen, matkalla tehtävien poikkeamisten järjestäminen ja
                  tarvittaessa lastin haltuunotto.
                                               45 artikla
   Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
           a)     ’yhteisön yrityksellä’ tai ’syyrialaisella yrityksellä’ jäsenvaltion tai Syyrian
                  lainsäädännön mukaisesti perustettua yritystä, jonka sääntömääräinen
                  kotipaikka tai keskushallinto taikka päätoimipaikka on yhteisön tai Syyrian
                  alueella.
FI                                                 31                                              FI
 ---pagebreak---              Jäsenvaltion tai Syyrian lainsäädännön mukaisesti perustettua yritystä, jolla on
             ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka yhteisön tai Syyrian alueella, pidetään
             kuitenkin yhteisön yrityksenä tai syyrialaisena yrityksenä, jos sen toiminnalla
             on todellinen ja jatkuva yhteys jonkin jäsenvaltion tai Syyrian talouteen;
      b)     yrityksen "tytäryhtiöllä" ensin            mainitun      yrityksen    tosiasiallisessa
             määräysvallassa olevaa yritystä;
      c)     yrityksen ’sivuliikkeellä’ toimipaikkaa, jolla ei ole oikeushenkilön asemaa
             mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esimerkiksi emoyhtiön
             sivutoimipaikkaa, jolla on itsenäinen johto ja käytännön valmiudet käydä
             liikeneuvotteluja kolmansien osapuolten kanssa siten, että näiden ei tarvitse
             ottaa yhteyttä emoyhtiöön, vaikka ne ovatkin tietoisia tarvittaessa syntyvästä
             oikeussuhteesta emoyhtiöön, jonka pääkonttori on ulkomailla, vaan ne voivat
             harjoittaa liiketoimintaa sivutoimipaikassa;
      d)     ’sijoittautumisella’ a alakohdassa tarkoitettujen yhteisön yritysten tai
             syyrialaisten yritysten oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa
             perustamalla tytäryhtiöitä ja sivuliikkeitä Syyriassa tai yhteisössä;
      e)     ’toiminnalla’ taloudellisen toiminnan harjoittamista;
      f)     ’taloudellisella toiminnalla’ teollista, kaupallista ja ammatillista toimintaa;
      g)     ’jäsenvaltion tai Syyrian kansalaisella’ luonnollista henkilöä, joka on jonkin
             jäsenvaltion tai Syyrian kansalainen;
      h)     tämän luvun ja 2 luvun määräyksiä sovelletaan myös kansainvälisen
             meriliikenteen      osalta, mukaan         luettuina sellaiset       intermodaaliset
             kuljetuspalvelut, joihin sisältyy meriosuus, niihin jäsenvaltioiden tai Syyrian
             kansalaisiin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Syyrian ulkopuolelle, ja
             niihin laivanvarustamoihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Syyrian
             ulkopuolelle ja jotka ovat jäsenvaltioiden tai Syyrian kansalaisten
             määräysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity tässä jäsenvaltiossa
             tai Syyriassa niiden lainsäädännön mukaisesti.
                                          46 artikla
   1. Sopimuspuolet pyrkivät kaikin tavoin välttämään sellaisten toimenpiteiden tai
      toimien toteuttamista, jotka muuttavat toisen sopimuspuolen yritysten
      sijoittautumiseen tai toimintaan vaikuttavat olosuhteet rajoittavammiksi kuin ne
      olivat tämän sopimuksen allekirjoittamista edeltävänä päivänä vallinneessa
      tilanteessa.
   2. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita 57 artiklan määräysten soveltamista.
      Tilanteisiin, joita tarkoitetaan 57 artiklassa, sovelletaan ainoastaan kyseisen artiklan
      määräyksiä.
FI                                            32                                                    FI
 ---pagebreak---                                           47 artikla
   1. Syyrian tai yhteisön alueelle sijoittautuneella syyrialaisella tai yhteisön yrityksellä on
      oikeus vastaanottajamaan voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti ottaa
      palvelukseensa tai antaa jonkin tytäryhtiönsä tai sivuliikkeensä ottaa palvelukseen
      Syyrian ja yhteisön alueella työntekijöitä, jotka ovat yhteisön jäsenvaltioiden tai
      Syyrian kansalaisia, jos nämä työntekijät ovat 2 kohdassa määriteltyjä keskeisissä
      tehtävissä toimivia henkilöitä ja yksinomaan tällaisten yritysten, tytäryhtiöiden tai
      sivuliikkeiden palveluksessa. Näiden työntekijöiden oleskelu- ja työluvat ovat
      voimassa ainoastaan kyseisen työsuhteen keston ajan.
   2. Edellä mainittujen yritysten, jäljempänä ’organisaatio’, keskeisissä tehtävissä
      toimivat henkilöt ovat c alakohdassa määriteltyjä ’sisäisen siirron saaneita
      työntekijöitä’, jos organisaatio on oikeushenkilö ja kyseiset henkilöt ovat olleet sen
      palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vähintään mainittua siirtoa
      välittömästi edeltävän vuoden ajan:
      a)     organisaation palveluksessa johtoasemassa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti
             vastaavat yrityksen johtamisesta yrityksen hallituksen tai osakkeenomistajien
             taikka vastaavan elimen tai henkilöiden yleisessä valvonnassa tai johtamina ja
             joiden toimenkuvaan kuuluu:
             yrityksen tai sen osaston tai alaosaston johtaminen;
             muiden valvonta-, asiantuntija- tai johtotehtäviä suorittavien työntekijöiden
                    valvominen ja näiden tehtävien tarkastaminen;
             henkilökohtainen toimivalta ottaa palvelukseen tai erottaa työntekijöitä tai
                    suositella    palvelukseen      ottamista,    erottamista      tai    muita
                    henkilöstötoimenpiteitä;
      b)     organisaation palveluksessa työskentelevät henkilöt, joilla on yrityksen
             tarjoamien palvelujen, tutkimusvälineistön, tekniikan tai hallinnon kannalta
             välttämätöntä erityisosaamista. Tällaisen osaamisen arvioinnissa voidaan ottaa
             huomioon yrityksessä tarvittavan erityisosaamisen lisäksi sellaiseen työhön tai
             toimialaan liittyvä huomattava pätevyys, joka edellyttää teknistä
             erityisosaamista, mukaan luettuna kuuluminen luvanvaraisten ammattien
             harjoittajiin;
      c)     ”sisäisen siirron saanut työntekijä” määritellään luonnolliseksi henkilöksi, joka
             työskentelee organisaatiossa sopimuspuolen alueella ja joka siirretään
             väliaikaisesti taloudellista toimintaa harjoitettaessa toisen sopimuspuolen
             alueelle; organisaation päätoimipaikan on oltava sopimuspuolen alueella, ja
             siirron on tapahduttava kyseisen organisaation yksikköön (sivuliike,
             tytäryhtiö), joka tosiasiallisesti harjoittaa vastaavaa taloudellista toimintaa
             toisen sopimuspuolen alueella.
FI                                            33                                                 FI
 ---pagebreak---    3.       Syyrian kansalaisten pääsy yhteisön alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä ja
            jäsenvaltioiden kansalaisten pääsy Syyrian alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä
            sallitaan, jos yritysten edustajat ovat edellä 2 kohdan a alakohdassa määriteltyjä
            johtoasemassa olevia henkilöitä ja vastaavat syyrialaisen yrityksen sijoittautumisesta
            yhteisöön tai yhteisön yrityksen sijoittautumisesta Syyriaan, kun
            a)     edustajat eivät harjoita suoraa myyntiä tai tarjoa palveluja, ja
            b)     yrityksellä ei ole muita edustajia, toimistoja, sivuliikkeitä tai tytäryhtiöitä
                   yhteisön jossakin jäsenvaltioissa tai Syyriassa.
                                                48 artikla
   Helpottaakseen yhteisön kansalaisten ja Syyrian kansalaisten pääsyä säänneltyihin
   ammatteihin ja näiden ammattien harjoittamista Syyriassa ja yhteisössä assosiaationeuvosto
   tarkastelee, mitkä toimenpiteet ovat tarpeen tutkintotodistusten vastavuoroista tunnustamista
   varten.
                                                49 artikla
   Mitä 43 artiklassa määrätään, ei estä sopimuspuolta soveltamasta erityisiä sääntöjä sellaisten
   toisen sopimuspuolen yritysten sivuliikkeiden sijoittautumiseen ja toimintaan sen alueella,
   joita ei ole perustettu ensiksi mainitun sopimuspuolen alueella, jos nämä säännöt ovat
   perusteltuja sen vuoksi, että sivuliikkeissä on oikeudellisia tai teknisiä eroja verrattuna ensiksi
   mainitun sopimuspuolen alueella perustettujen yritysten sivuliikkeisiin, tai rahoituspalvelujen
   osalta toiminnan vakautta koskevien syiden vuoksi. Erilaisen kohtelun on rajoituttava siihen,
   mikä on ehdottomasti tarpeen tällaisten oikeudellisten tai teknisten erojen vuoksi tai
   rahoituspalvelujen osalta toiminnan vakautta koskevien syiden vuoksi.
                                                 2 LUKU
                        RAJAT YLITTÄVÄ PALVELUJEN TARJOAMINEN
                                                50 artikla
   1.       Sopimuspuolet pyrkivät kaikin tavoin sallimaan asteittain palvelut, joita tarjoavat
            yhteisön tai syyrialaiset yritykset, jotka ovat sijoittautuneet eri sopimuspuolen
            alueelle kuin palvelujen vastaanottaja, ottaen huomioon sopimuspuolten
            palvelualojen kehityksen.
   2.       Assosiaationeuvosto       antaa    suosituksia   1    kohdassa     mainitun     tavoitteen
            toteuttamiseksi.
FI                                                  34                                                 FI
 ---pagebreak---                                                  51 artikla
   Jotta voitaisiin varmistaa sopimuspuolten välisten kuljetusten koordinoitu kehitys niiden
   kaupallisten tarpeiden mukaisesti, sopimuspuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua
   voimaan erityisen sopimuksen vastavuoroista markkinoillepääsyä koskevista edellytyksistä ja
   kuljetuspalvelujen tarjoamisesta lento-, maantie- rautatie- ja sisävesiliikenteen aloilla.
                                                 52 artikla
   1.        Meriliikenteen osalta sopimuspuolet sitoutuvat noudattamaan tosiasiallisesti
             periaatetta vapaasta pääsystä kansainvälisille markkinoille ja liikenteeseen
             kaupallisin perustein.
             a)    Sopimuspuolet soveltavat edelleen tosiasiallisesti periaatetta vapaasta pääsystä
                   kansainvälisille meriliikennemarkkinoille ja meriliikenteeseen kaupallisin
                   perustein ja syrjimättömästi;
             b)    Sopimuspuolet vahvistavat sitoutuvansa vapaaseen kilpailuun, joka on kuivan
                   ja nestemäisen irtotavaran kaupan olennainen piirre.
   2.        Soveltaessaan 1 kohdan periaatteita sopimuspuolet:
             a)    eivät ota käyttöön lastinjakojärjestelyjä tehdessään kolmansien maiden kanssa
                   uusia kahdenvälisiä sopimuksia kuivan ja nestemäisen irtotavaran kuljetuksesta
                   ja linjaliikenteestä. Tämä ei kuitenkaan sulje pois mahdollisuutta kyseisten
                   järjestelyjen tekemisestä linjarahtauksessa sellaisissa poikkeuksellisissa
                   olosuhteissa, joissa tämän sopimuksen jommankumman sopimuspuolen
                   linjaliikennettä harjoittavalla varustamolla ei olisi muutoin tosiasiallista
                   mahdollisuutta osallistua kyseiseen kolmanteen maahan suuntautuvaan
                   liikenteeseen tai sieltä lähtevään liikenteeseen;
             b)    heti tämän sopimuksen tultua voimaan poistavat kaikki yksipuoliset
                   toimenpiteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voisi olla
                   rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjontaan kansainvälisessä
                   meriliikenteessä, ja pidättäytyvät ottamasta käyttöön tällaisia toimenpiteitä ja
                   muita esteitä.
   Kumpikin sopimuspuoli myöntää tavaroiden, matkustajien tai näiden kummankin kuljetuksiin
   käytettäville laivoille tai toisen sopimuspuolen kansalaisten tai yritysten liikennöimille
   laivoille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin omille laivoilleen satamiin pääsyn, satamien
   infrastruktuurin ja muiden meriliikenteen oheispalvelujen käytön, niihin liittyvien maksujen,
   tullipalvelujen sekä lastaukseen ja purkuun tarkoitettujen ankkuripaikkojen ja muiden tilojen
   osoittamisen osalta.
FI                                                  35                                              FI
 ---pagebreak---                                                  3 LUKU
                                        YLEISET MÄÄRÄYKSET
                                                 53 artikla
   1.       Sopimuspuolet sitoutuvat tarkastelemaan tämän osaston määräysten kehittämistä
            taloudellista integraatiota koskevan sopimuksen laatimiseksi palvelukaupan
            yleissopimuksen (GATS-sopimus) V artiklan mukaisesti.
   2.       Assosiaationeuvosto tarkastelee 1 kohdassa vahvistettua tavoitetta ensimmäisen
            kerran viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.
   3.       Assosiaationeuvosto ottaa tässä tarkastelussa huomioon sopimuspuolten kyseisten
            alojen lainsäädäntöjen lähentämisessä saavutetun edistyksen.
                                                 54 artikla
   1.       Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen
            turvallisuuden tai kansanterveyden perusteella käyttöön otetuista rajoituksista muuta
            johdu.
   2.       Määräyksiä ei sovelleta toimintaan, joka jommankumman sopimuspuolen alueella
            liittyy edes tilapäisesti julkisen vallan käyttöön.
                                                 55 artikla
   Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa mitkään tämän sopimuksen määräykset eivät estä
   sopimuspuolia soveltamasta luonnollisten henkilöiden maahantuloa ja oleskelua,
   työskentelyä, työehtoja ja sijoittautumista sekä palvelujen tarjoamista koskevia lakejaan ja
   asetuksiaan, jos niitä ei sovelleta tavalla, joka mitätöisi jommallekummalle sopimuspuolelle
   tämän sopimuksen tietyn määräyksen perusteella kuuluvat edut tai heikentäisi niitä. Tällä
   määräyksellä ei rajoiteta 54 artiklan soveltamista.
                                                 56 artikla
   Tämän osaston määräyksiä sovelletaan myös syyrialaisten ja yhteisön yritysten yhteiseen
   määräysvaltaan kuuluviin ja niiden yhdessä omistamiin yrityksiin.
                                                 57 artikla
   Jommankumman sopimuspuolen tämä sopimuksen mukaisesti toiselle sopimuspuolelle
   myöntämä kohtelu ei saa missään tapauksessa olla edullisempi kuin GATS-sopimuksen
   mukaisesti ensiksi mainitun sopimuspuolen myöntämä kohtelu. Tätä määräystä sovelletaan
   kaikkiin palvelualoihin, niiden osiin ja tarjontamuotoihin.
FI                                                   36                                           FI
 ---pagebreak---                                                 58 artikla
   Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa ei oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen
   jäsenvaltiot tai Syyria myöntävät GATS-sopimuksen V artiklan mukaisesti tehdyistä
   taloudellista integraatiota koskevista sopimuksista johtuvien sitoumusten perusteella.
                                                59 artikla
   1.       Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muutoin määrätään, tämä sopimus ei estä
            sopimuspuolta toteuttamasta toiminnan vakautta koskevista syistä toimenpiteitä,
            mukaan luettuina toimenpiteet, joilla suojellaan sijoittajia, tallettajia,
            vakuutuksenottajia      tai    henkilöitä,     joiden     omaisuudenhoidosta       vastaa
            rahoituspalvelujen tarjoaja, tai toimenpiteitä, joilla varmistetaan rahoitusjärjestelmän
            riippumattomuus ja vakaus. Jos tällaiset toimenpiteet ovat ristiriidassa tämän
            sopimuksen määräysten kanssa, niitä ei saa käyttää keinona sopimuksen mukaisten
            sopimuspuolen velvoitteiden välttämiseen.
   2.       Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa tulkita siten, että sopimuspuoli olisi velvoitettu
            paljastamaan yksittäisten asiakkaidensa liiketoimiin ja tileihin liittyviä tietoja tai
            julkisten elinten hallussa olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja.
                                                60 artikla
   Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolia soveltamasta toimenpiteitä, jotka
   ovat tarpeen estettäessä kolmannen maan pääsyä sopimuspuolen markkinoille koskevien
   toimenpiteiden kiertäminen tämän sopimuksen määräyksillä.
                                             IV OSASTO
            MAKSUT, PÄÄOMANLIIKKEET JA MUUT TALOUDELLISET SEIKAT
                                                1 LUKU
                                 MAKSUT JA PÄÄOMANLIIKKEET
                                                61 artikla
   Jollei 63 artiklassa toisin määrätä, sopimuspuolet sitoutuvat hyväksymään, että kaikki
   juokseviin suorituksiin perustuvat juoksevat maksut suoritetaan vapaasti vaihdettavana
   valuuttana.
                                                62 artikla
   1.       Yhteisö ja Syyria varmistavat tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen maksutaseen
            pääomatasetta koskevien suoritusten osalta pääomien vapaan liikkuvuuden voimassa
            olevan lainsäädännön mukaisesti perustettuihin yrityksiin Syyriassa kohdistuvissa
            suorissa sijoituksissa ja sijoituksissa, jotka tehdään sijoittautumista ja palveluja
FI                                                 37                                                 FI
 ---pagebreak---             koskevan osaston määräysten mukaisesti, sekä kyseisten sijoitusten ja niistä
            saatavien voittojen realisoinnin ja kotiuttamisen.
   2.       Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään pääomien liikkuvuuden helpottamisesta
            yhteisön ja Syyrian välillä ja pääomanliikkeiden vapauttamisesta edelleen.
                                                 63 artikla
   Jos yhdellä tai useammalla yhteisön jäsenvaltiolla tai Syyrialla on vakavia
   maksutasevaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat niitä, yhteisö tai Syyria voi GATT-
   sopimuksessa vahvistettuja edellytyksiä noudattaen ja Kansainvälisestä valuuttarahastosta
   tehdyn sopimuksen VIII ja XIV artiklan mukaisesti ottaa käyttöön juokseviin maksuihin
   sovellettavia rajoituksia, jos kyseiset rajoitukset ovat ehdottoman välttämättömiä.
   Tapauksen mukaan yhteisö tai Syyria ilmoittaa asiasta viipymättä toiselle sopimuspuolelle ja
   toimittaa mahdollisimman pian tälle aikataulun kyseisten toimenpiteiden poistamiseksi.
                                                  2 LUKU
                                                 KILPAILU
                                                 64 artikla
   1.       Seuraavat toimenpiteet ovat yhteensopimattomia tämän sopimuksen moitteettoman
            toiminnan kanssa siltä osin kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Syyrian väliseen
            kauppaan:
            a)     kaikki yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien tekemät
                   päätökset sekä yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden
                   tarkoituksena on estää, rajoittaa tai vääristää kilpailua tai joista seuraa, että
                   kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy;
            b)     yhden tai useamman yrityksen määräävän markkina-aseman väärinkäyttö
                   yhteisön tai Syyrian koko alueella tai merkittävällä osalla sitä.
   2.       Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä kilpailulainsäädäntönsä täytäntöönpanossa ja
            vaihtavat tietoja ottaen huomioon ammatti- ja liikesalaisuuden säilyttämisestä
            johtuvat rajoitukset. Yhteistyötä koskevat yksityiskohtaiset säännöt vahvistetaan
            liitteessä V.
   3.       Jos yhteisö tai Syyria katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton tämän artiklan
            1 kohdan kanssa, ja jos kyseinen käytäntö aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavia
            vaikeuksia toiselle sopimuspuolelle, se voi ottaa käyttöön tarvittavat toimenpiteet
            neuvoteltuaan asiasta assosiaatiokomiteassa tai 30 työpäivää sen jälkeen, kun asia
            annettiin assosiaatiokomitean käsiteltäväksi.
FI                                                   38                                              FI
 ---pagebreak---                                                  65 artikla
   Jäsenvaltiot ja Syyria mukauttavat asteittain valtion kaupalliset monopolit taatakseen, että
   viidennen vuoden loppuun mennessä tämän sopimuksen voimaantulosta tavaroiden hankinnan
   ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää jäsenvaltioiden ja Syyrian
   kansalaisten välillä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta GATT-sopimuksen puitteissa tehtyjen
   tai tehtävien sitoumusten täyttämistä. Assosiaatiokomitealle annetaan tiedoksi toimenpiteet,
   jotka toteutetaan tämän tavoitteen saavuttamiseksi.
                                                 66 artikla
   Julkisten yritysten ja niiden yritysten osalta, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia,
   assosiaationeuvosto varmistaa, että alkaen viidennestä vuodesta tämän sopimuksen
   voimaantulon jälkeen ei enää hyväksytä eikä pidetä voimassa yhtään yhteisön ja Syyrian
   välistä kauppaa häiritsevää toimenpidettä sopimuspuolten etujen vastaisesti. Tämä määräys ei
   estä lainsäädännön perusteella tai tosiasiallisesti näille yrityksille kuuluvien erityistehtävien
   suorittamista.
                                                  3 LUKU
                                        JULKISET HANKINNAT
                                                 67 artikla
                                            Julkiset hankinnat
   1.        Sopimuspuolet asettavat tavoitteekseen julkisia hankintoja koskevien markkinoiden
             tehokkaan, vastavuoroisen ja asteittaisen avaamisen.
   2.        Sopimuspuolet huolehtivat siitä, että liitteessä VII tarkoitettujen hankintayksiköiden
             hankintatoiminta on avointa, kohtuullista ja syrjimätöntä ja että kummankin
             sopimuspuolen kaikkia toimittajia kohdellaan liitteessä VII annetun määritelmän
             mukaisesti tasavertaisesti ja avoimen ja toimivan kilpailun varmistavalla tavalla.
   3.        Sopimuspuolet myöntävät tässä sopimuksessa tarkoitettuja julkisia hankintoja ja
             erityisiä hankintoja koskevien kaikkien lakien, asetusten, menettelyjen ja käytäntöjen
             osalta toisen sopimuspuolen tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille vähintään
             yhtä edullisen kohtelun kuin kotimarkkinoiden tavaroille, palveluille ja niiden
             toimittajille.
   4.        Tässä sopimuksessa tarkoitettuja julkisia hankintoja ja erityisiä hankintoja koskevien
             lakien, asetusten, menettelyjen ja käytäntöjen osalta sopimuspuolet varmistavat, että
             liitteessä VII luetellut hankintayksiköt
             a)     eivät kohtele alueelle sijoittautunutta toimittajaa epäedullisemmin kuin toista
                    kyseiselle alueelle sijoittautunutta toimittajaa sen perusteella, onko tämä
                    sidoksissa toisen sopimuspuolen luonnolliseen henkilöön tai oikeushenkilöön
                    tai sellaisen omistuksessa, ja
FI                                                   39                                              FI
 ---pagebreak---       b)     eivät kohtele alueelle sijoittautunutta toimittajaa syrjivästi sillä perusteella, että
             kyseisen toimittajan tiettyä hankintaa varten tarjoamat tavarat tai palvelut ovat
             toisen sopimuspuolen tavaroita tai palveluja.
   5. Syyria myöntää tavaroita, palveluja ja näiden toimittajia varten kolmansissa maissa
      avattuja julkisia hankintoja ja erityisiä hankintoja koskevien kaikkien lakien,
      asetusten, menettelyjen ja käytäntöjen osalta toisen sopimuspuolen tavaroille,
      palveluille ja niiden toimittajille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin kolmansien
      maiden ulkomaisille tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille.
      Euroopan yhteisöt myöntävät välittömästi ja ehdoitta julkisia hankintoja koskevassa
      sopimuksessa tarkoitettuja julkisia hankintoja koskevien kaikkien lakien, asetusten,
      menettelyjen ja käytäntöjen osalta Syyrian tavaroille, palveluille ja niiden
      toimittajille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin julkisia hankintoja koskevan
      sopimuksen sopimuspuolten tavaroille, palveluille ja niiden toimittajille.
   6. Sopimuspuolet tarkastelevat säännöllisesti hankintoja koskevien markkinoiden
      tehokasta avaamista ja aloittavat kolmen vuoden kuluessa neuvottelut uusien
      hankintayksiköiden lisäämisestä liitteessä VII olevaan luetteloon.
   7. Mikään tässä artiklassa ei
      edellytä sopimuspuolta toimittamaan sellaisia tietoja, joiden paljastaminen olisi
      vastoin sen keskeisiä turvallisuusetuja,
      estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä, jos se katsoo ne välttämättömiksi
      suojellessaan keskeisiä turvallisuusetujaan, jotka liittyvät kansallisen turvallisuuden
      tai kansallisen puolustuksen kannalta välttämättömiin julkisiin hankintoihin.
   8. Tätä artiklaa ei sovelleta sopimuksiin, jotka myönnetään
      kansainvälisen sopimuksen mukaisesti ja jotka koskevat hanketta, joka
      sopimuspuolten on tarkoitus toteuttaa tai jota niiden on tarkoitus hyödyntää yhdessä,
      joukkojen sijoittamista koskevan kansainvälisen sopimuksen mukaisesti,
      kansainvälisen järjestön erityismenettelyjen mukaisesti,
      muiden kuin sopimusoikeudellisten sopimusten mukaisesti tai avustus- tai
      yhteistyöohjelmien yhteydessä annettavan julkisen tuen ja tässä yhteydessä tehtävien
      hankintojen perusteella.
                                           68 artikla
                              Julkisten hankintojen avoimuus
   1. Sopimuspuolet julkaisevat viipymättä kaikki tämän osaston soveltamisalaan kuuluvia
      julkisia hankintoja koskevat yleisesti sovellettavat lait, asetukset, oikeuden päätökset,
      hallinnolliset päätökset ja menettelyt, myös sopimuksen vakiolausekkeet, liitteessä
      VII tarkoitetuissa julkaisuissa, joihin sisältyvät myös virallisesti nimetyt sähköiset
      kanavat.
FI                                            40                                                    FI
 ---pagebreak---    2. Sopimuspuolet julkaisevat viipymättä samalla tavoin kaikki kyseisiin toimenpiteisiin
      tehtävät muutokset.
   3. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa, että sen hankintayksiköt hoitavat julkisiin
      hankintamenettelyihin liittyvistä tarjouskilpailuista tiedottamisen tehokkaasti ja
      välittävät toisen sopimuspuolen toimittajille kaikki tarvittavat tiedot, jotta nämä
      voisivat osallistua kyseisiin hankintamenettelyihin.
   4. Hankintamenettelyistä tiedotettaessa on annettava liitteessä VII vahvistetut tiedot, ja
      ilmoitus on julkaistava riittävän ajoissa käyttäen kanavia, joita sopimuspuolten
      kiinnostuneilla toimittajilla on mahdollisuus käyttää mahdollisimman laajalti ja
      syrjimättömästi. Nämä kanavat mainitaan liitteessä VII.
                                         69 artikla
                          Julkisia hankintoja koskevat määräajat
   1. Hankintayksiköiden tarjousten ja osallistumispyyntöjen vastaanottamista varten
      vahvistamien määräaikojen on oltava riittävän pitkät, jotta toisen sopimuspuolen
      toimittajat sekä kotimarkkinoiden toimittajat ehtivät valmistella ja jättää tarjouksensa
      tai osallistumispyyntönsä sekä kelpoisuuden vahvistamista koskevat hakemuksensa.
      Asettaessaan määräaikoja hankintayksiköiden on otettava huomioon omien
      tarpeidensa mukaisesti muun muassa aiotun hankinnan monitahoisuus ja tarjousten
      välittämiseen ulkomailta tai omalta alueelta tavanomaisesti kuluva aika.
   2. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa, että sen hankintayksiköt ottavat asianmukaisesti
      huomioon julkaisemiseen liittyvät viiveet, kun ne vahvistavat lopullisen määräpäivän
      tarjousten tai osallistumispyyntöjen taikka kelpoisuuden vahvistamista toimittajien
      luetteloon merkitsemistä varten koskevien pyyntöjen vastaanottamiselle.
   3. Tarjousten vastaanottamisen vähimmäismääräajat esitetään liitteessä VII.
                                         70 artikla
                                     Valitusmenettelyt
   1. Kummankin sopimuspuolen on otettava käyttöön syrjimättömät, nopeat, avoimet ja
      tehokkaat menettelyt, joiden mukaisesti toimittajat voivat tehdä valituksia tämän
      sopimuksen määräysten oletetuista rikkomisista niiden etua koskevissa tai sitä
      koskeneissa hankintamenettelyissä.
   2. Valitukset käsittelee puolueeton ja riippumaton valituselin. Valituselimen, joka ei ole
      tuomioistuin, on oltava joko oikeudellisen valvonnan alainen tai sen on käytettävä
      vastaavia menettelyllisiä takeita kuin tuomioistuin.
FI                                          41                                                 FI
 ---pagebreak---                                                    71 artikla
                              Julkisia hankintoja koskeva yhteistyö ja apu
   1.   Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä julkisten hankintojen alalla vaihtamalla
        kokemuksia ja tietoja parhaista toimintatavoista ja sääntelystä.
   2.   Sopimuspuolet pyrkivät tekemään yhteistyötä ymmärtääkseen paremmin
        sopimuspuolten julkisten hankintojen järjestelmiä ja parantaakseen mahdollisuuksia
        päästä toisen sopimuspuolen julkisten hankintojen markkinoille.
   3.   Teknistä apua annetaan asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä erityisesti yhteisesti
        kehitettyjen koulutusohjelmien kautta.
                                                   4 LUKU
                                  MUUT TALOUDELLISET SEIKAT
                                                   72 artikla
                        Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
   1.   Tämän artiklan ja liitteen VI määräysten mukaisesti sopimuspuolet myöntävät ja
        varmistavat teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien∗ asianmukaisen
        ja tehokkaan suojelun korkeimpien kansainvälisten standardien mukaisesti mukaan
        luettuina teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvistä näkökohdista tehtyyn
        sopimukseen (TRIPS-sopimus) sisältyvät säännöt, Maailman kauppajärjestön
        perustamisesta tehdyn sopimuksen liite IC ja tehokkaat keinot tällaisten oikeuksien
        käyttämiseksi.
   2.   Sopimuspuolet tarkastelevat               säännöllisesti        tämän      artiklan     ja    liitteen   VI
        täytäntöönpanoa.
                                                   73 artikla
      Standardit, tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt
   1.   Sovelletaan standardeihin, teknisiin määräyksiin ja vaatimustenmukaisuuden
        arviointimenettelyihin liittyviä, WTO:n kaupan teknisiä esteitä koskevaan
        sopimukseen perustuvia oikeuksia ja velvoitteita, myös määräystä, jonka mukaan
   ∗
      Tässä sopimuksessa soveltamista varten teollis- ja tekijänoikeuksiin sekä kaupallisiin oikeuksiin
      kuuluvat erityisesti tekijänoikeudet, mukaan lukien tekijänoikeudet tietokoneohjelmiin ja tietokantoihin,
      ja lähioikeudet, patentteihin liittyvät oikeudet, teolliset piirustukset ja mallit, maantieteelliset merkinnät,
      mukaan luettuina alkuperänimitykset, lähtöisyysmerkinnät, tavara- ja palvelumerkit, integroitujen
      piirien piirimallit, kasvinjalostajanoikeudet, julkistamattoman tiedon suoja ja suoja epärehelliseltä
      kilpailulta, sellaisena kuin se määritellään teollisuusomistusoikeuden suojelemista koskevan Pariisin
      yleissopimuksen 10 a artiklassa (Tukholman asiakirja 1967), sekä kaikki muut oikeudet, joita suojellaan
      liitteessä VI luetelluilla monenvälisillä yleissopimuksilla.
FI                                                     42                                                             FI
 ---pagebreak---              ”jäsenten on taattava, ettei teknisiä määräyksiä laadita, hyväksytä eikä sovelleta siinä
             tarkoituksessa tai siten, että luodaan tarpeettomia esteitä kansainväliselle kaupalle”.
   2.        Sopimuspuolet toteuttavat tarvittavat toimet kannustaakseen Syyriaa käyttämään
             yhteisön teknisiä määräyksiä ja teollisuustuotteiden eurooppalaisia standardeja sekä
             sertifiointimenettelyjä.
   3.        Edellä 2 kohdassa vahvistettujen periaatteiden mukaisesti sopimuspuolet tekevät
             sopimuksia vaatimustenmukaisuuden arvioinnista, kun olosuhteet ovat siihen
             otollisia.
   4.        Yhteistyön tavoitteena on auttaa Syyriaa lähentämään lainsäädäntöään tämän alan
             yhteisön lainsäädäntöön.
                                                V OSASTO
                                     RIITOJEN RATKAISEMINEN
                                                  I LUKU
                                   TAVOITE JA SOVELTAMISALA
                                                 74 artikla
                                                  Tavoite
   Tämän osaston tavoitteena on ratkaista sopimuspuolten väliset riidat ja päästä
   mahdollisuuksien mukaan molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun.
                                                 75 artikla
                                               Soveltamisala
   Tämän osaston määräyksiä sovelletaan kaikkiin II–V osaston tulkintaan ja soveltamiseen
   liittyviin kysymyksiin, myös tapauksiin, joissa sopimuspuoli katsoo toisen sopimuspuolen
   toimenpiteen rikkovan näiden osastojen määräyksiä, ellei toisin nimenomaan määrätä.
                                                 II LUKU
                                      RIITOJEN VÄLTTÄMINEN
                            NEUVOTTELUT JA VÄLITYSMENETTELY
                                                 76 artikla
                                                Neuvottelut
   1.        Sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan kaikki II–V osaston tulkintaan ja
             soveltamiseen liittyvät kysymykset neuvottelukeinoja käyttäen päästäkseen
             molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun.
FI                                                   43                                               FI
 ---pagebreak---    2. Sopimuspuoli pyytää toiselta sopimuspuolelta kirjallisesti neuvottelujen aloittamista.
      Jäljennös kirjallisesta pyynnöstä toimitetaan kauppakomitealle, ja siinä on
      mainittava, kuinka toimenpide vahingoittaa sopimuspuolen oikeuksia. Myös näiden
      osastojen asiaa koskeviin määräyksiin on viitattava.
   3. Neuvottelut järjestetään 30 päivän kuluessa pyynnön esittämisestä vastaajana olevan
      sopimuspuolen alueella, elleivät sopimuspuolet toisin sovi. Neuvottelut katsotaan
      päättyneiksi 60 kalenteripäivän kuluessa neuvottelupyynnön päivämäärästä, elleivät
      molemmat sopimuspuolet pyydä neuvottelujen jatkamista. Kaikkia neuvottelujen
      aikana paljastuneita tietoja pidetään luottamuksellisina.
   4. Jos neuvotteluja ei pidetä 3 kohdassa vahvistetussa määräajassa eikä molempia
      sopimuspuolia tyydyttävää ratkaisua löydy, valituksen tehnyt sopimuspuoli voi
      pyytää viipymättä välimiespaneelin perustamista 78 artiklan mukaisesti.
                                         77 artikla
                                     Välitysmenettely
   1. Jos neuvotteluissa ei päästä molempia sopimuspuolia tyydyttävään ratkaisuun,
      sopimuspuolet voivat yhteisestä sopimuksesta käynnistää välitysmenettelyn, jossa
      välittäjänä toimii kauppakomitean nimeämä välittäjä. Välitysmenettelyn
      käynnistämistä koskevat pyynnöt on esitettävä kirjallisesti. Pyynnössä on mainittava
      toimenpide, josta on neuvoteltu, ja välitysmenettelyä varten sovitut tehtävät.
   2. Kauppakomitean puheenjohtaja nimeää kymmenen päivän kuluessa pyynnön
      vastaanottamisesta välittäjän, joka valitaan arvalla 79 artiklan 2 kohdassa
      tarkoitetussa luettelossa olevien henkilöiden joukosta ja joka ei ole kummankaan
      sopimuspuolen kansalainen. Välittäjä kutsuu sopimuspuolet koolle 30 päivän
      kuluessa nimeämisestään. Sopimuspuolten on toimitettava välittäjälle näkökantansa
      viimeistään 15 päivää ennen kokousta. Välittäjä antaa lausuntonsa 45 päivän
      kuluessa nimeämisestään. Välittäjän lausuntoon voi sisältyä suositus näiden
      osastojen mukaisista toimista, joilla riita voitaisiin ratkaista. Välittäjän lausunto ei
      ole sitova.
   3. Edellä 2 kohdassa tarkoitettuja määräaikoja voidaan muuttaa molempien
      sopimuspuolten suostumuksella tilanteen sitä vaatiessa. Molempien sopimuspuolten
      mahdollisesti tekemistä muutoksista on ilmoitettava kirjallisesti kauppakomitealle.
   4. Jos välitysmenettelyssä löydetään riitaan molempia sopimuspuolia tyydyttävä
      ratkaisu, molempien sopimuspuolten on ilmoitettava tästä kirjallisesti
      kauppakomitealle.
FI                                           44                                                FI
 ---pagebreak---                                                 III LUKU
                              RIITOJEN RATKAISUMENETTELYT
                                                78 artikla
                                    Välimiespaneelin perustaminen
   1.   Kun sopimuspuolet eivät pysty ratkaisemaan riitaa neuvottelemalla 76 artiklassa
        tarkoitetulla tavalla tai kun sopimuspuolet ovat käyttäneet 77 artiklassa tarkoitettua
        välitysmenettelyä eikä yhteisesti sovitusta ratkaisusta ole ilmoitettu 15 päivän
        kuluessa välittäjän lausunnon antamisesta tai jos toinen sopimuspuoli ei pysty
        täyttämään yhteisesti sovittua ratkaisua, valituksen tehnyt sopimuspuoli voi pyytää
        kirjallisesti toiselta sopimuspuolelta ja kauppakomitealta välimiespaneelin
        perustamista.
   2.   Valituksen tehneen sopimuspuolen on mainittava pyynnössä toimenpide, jonka se
        katsoo olevan näiden osastojen vastainen, ja asiaa koskevat määräykset.
                                                79 artikla
                                        Välimiesten nimeäminen
   1.   Välimiespaneeli koostuu kolmesta välimiehestä.
   2.   Kauppakomitea laatii kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta
        luettelon 15 henkilöstä, jotka ovat halukkaita ja kykeneviä toimimaan välimiehinä.
        Kumpikin sopimuspuoli voi valita viisi välimiehenä toimivaa henkilöä.
        Sopimuspuolet sopivat yhdessä viidestä henkilöstä, jotka eivät ole kummankaan
        sopimuspuolen kansalaisia. Kauppakomitea varmistaa, että luettelossa on aina 15
        henkilöä.
   3.   Välimiehillä on oltava asiantuntemusta tai kokemusta lainsäädännöstä ja/tai
        kansainvälisestä kaupasta. Heidän on oltava riippumattomia, toimittava yksilöinä
        eivätkä he saa olla sidoksissa mihinkään organisaatioon tai hallitukseen9 eivätkä
        ottaa näiltä ohjeita; heidän on täytettävä liitteessä VIII esitettyjen toimintasääntöjen
        vaatimukset.
   9  Tämä ei estä julkishallinnon virkamiehiä toimimasta välimiehinä. Tällöin heidän on kuitenkin
      toimittava tiukasti ad personam –periaatteella, eivätkä he saa tästä syystä ottaa ohjeita omalta
      kansalliselta hallitukseltaan tai sen virastoilta. Samaa periaatetta sovelletaan mistä tahansa muusta
      lähteestä saataviin ohjeisiin, olipa kyseessä sitten valtiosta riippumaton järjestö tai kolmannen maan
      hallitus.
FI                                                   45                                                      FI
 ---pagebreak---                                               80 artikla
                                  Välimiespaneelin kokoonpano
   1.   Sopimuspuolten on neuvoteltava kymmenen päivän kuluessa paneelin perustamista
        koskevan pyynnön esittämisestä kauppakomitealle päästäkseen sopimukseen
        välimiespaneelin kokoonpanosta. Jos sopimuspuolet eivät määräajassa pääse
        sopimukseen paneelin kokoonpanosta, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää
        kauppakomitean puheenjohtajaa tai edustajaansa valitsemaan kaikki kolme jäsentä
        arvalla siten, että kustakin paneelijäsenten kolmesta luokasta valitaan yksi nimi
        (kummankin sopimuspuolen omista kansalaisista koostuva luettelo ja muista kuin
        sopimuspuolten kansalaisista koostuva luettelo). Jos sopimuspuolet pääsevät
        sopimukseen yhdestä tai useammasta välimiespaneelin jäsenestä, jäljelle jääneet
        jäsenet nimetään arvalla asianmukaiselta listalta. Välimiespaneeliin kuuluu aina yksi
        molempien sopimuspuolten kansalainen ja yksi muiden kuin sopimuspuolten
        kansalainen. Viimeksi mainittu jäsen toimii paneelin puheenjohtajana.
   2.   Välimiespaneelin perustamispäivä on päivä, jona kolme välimiestä nimetään.
   3.   Jos sopimuspuoli katsoo, että jokin välimies ei täytä toimintasääntöjen vaatimuksia,
        sopimuspuolet neuvottelevat, korvaavat välimiehen sopimukseen päästyään ja
        valitsevat korvaavan välimiehen 4 kohdan mukaisesti. Jos sopimuspuolet eivät pääse
        sopimukseen välimiehen korvaamisesta, asia saatetaan välimiespaneelin
        puheenjohtajan10 käsiteltäväksi. Puheenjohtajan tekemä päätös on lopullinen.
   4.   Jos välimies ei pysty osallistumaan menettelyyn, eroaa tehtävästään tai korvataan
        3 kohdan mukaisesti, korvaava välimies on valittava viiden päivän kuluessa
        alkuperäisen välimiehen nimeämisessä käytettyä valintamenettelyä noudattaen.
        Paneelikäsittelyt keskeytetään tämän menettelyn ajaksi.
                                              81 artikla
                                            Työjärjestys
   1.   Kauppakomitea soveltaa asioiden käsittelyyn välimiespaneelissa sopimuspuolten
        keskenään sopimaa työjärjestystä, joka on liitetty tähän sopimukseen.
   2.   Välimiespaneelin istunnot ovat avoimia työjärjestyksen mukaisesti, jollei
        välimiespaneeli omasta aloitteestaan tai sopimuspuolten hakemuksesta toisin päätä.
   10
      Jos sopimuspuoli katsoo, että välimiespaneelin puheenjohtaja ei täytä toimintasääntöjen vaatimuksia,
      asia saatetaan kolmansien maiden kansalaisista koostuvan luettelon jäljelle jääneiden jäsenten
      käsiteltäväksi. Kauppakomitea valitsee heidän nimensä arvalla, jolleivät sopimuspuolet sovi niistä
      keskenään.
FI                                                46                                                       FI
 ---pagebreak---                                               82 artikla
                                        Tiedot ja tekninen apu
   Paneeli voi sopimuspuolen pyynnöstä tai omasta aloitteestaan hankkia tietoja
   paneelikäsittelyn kannalta tarkoituksenmukaisiksi katsomistaan lähteistä. Paneelilla on myös
   oikeus pyytää tarvittaessa asiantuntijoiden lausuntoa. Näin hankitut tiedot on toimitettava
   molemmille sopimuspuolille. Osapuolilla, joiden etua asia koskee, on lupa esittää
   välimiespaneelille amicus curiae –lausumia työjärjestyksen mukaisesti.
                                              83 artikla
                                       Sovellettava lainsäädäntö
   Välimiespaneeli tulkitsee näiden osastojen määräyksiä yleisen kansainvälisen oikeuden
   tavanomaisten tulkintasääntöjen, myös valtiosopimusoikeutta koskevan Wienin
   yleissopimuksen mukaisesti.
                                              84 artikla
                                      Välimiespaneelin päätökset
   1.       Välimiespaneelin on ilmoitettava päätöksensä sopimuspuolille ja kauppakomitealle
            90 päivän kuluessa paneelin perustamispäivästä. Jos paneeli katsoo, ettei tätä
            määräaikaa ole mahdollista noudattaa, paneelin puheenjohtajan on ilmoitettava tästä
            kirjallisesti kauppakomitealle ja sopimuspuolille. Ilmoituksessa on mainittava
            viivästyksen syyt. Päätös on ilmoitettava joka tapauksessa 120 päivän kuluessa
            paneelin perustamisesta,
   2.       Päätöksessä esitetään tosiseikat, näiden osastojen asiaa koskevien määräysten
            sovellettavuus sekä havaintojen ja niihin pohjautuvien päätelmien perussyyt.
   3.       Kiireellisissä tapauksissa, joihin kuuluvat myös herkästi pilaantuvia tavaroita
            koskevat tapaukset, välimiespaneeli pyrkii mahdollisuuksiensa mukaan ilmoittamaan
            päätöksestään 75 päivän kuluessa paneelin perustamisesta. Päätös on ilmoitettava
            joka tapauksessa 100 päivän kuluessa paneelin perustamisesta. Jos välimiespaneeli
            pitää tapausta kiireellisenä, se voi antaa ennakkoratkaisun 10 päivän kuluessa sen
            perustamisesta.
   4.       Kaikki välimiespaneelin päätökset, myös päätöksen hyväksyminen, tehdään
            ääntenenemmistöllä.
   5.       Valituksen tehnyt sopimuspuoli voi peruuttaa valituksensa välimiespaneelin ja
            kauppakomitean puheenjohtajalle sekä toiselle sopimuspuolelle osoitetulla
            kirjallisella ilmoituksella milloin tahansa ennen päätöksen ilmoittamista
            sopimuspuolille ja kauppakomitealle. Peruutus ei rajoita kyseisen sopimuspuolen
            oikeutta esittää myöhemmin samasta asiasta uusi valitus.
FI                                                 47                                           FI
 ---pagebreak---    6. Välimiespaneeli voi molempien sopimuspuolten pyynnöstä keskeyttää työnsä milloin
      tahansa enintään 12 kuukauden ajaksi. Jos välimiespaneelin työn keskeytyksestä on
      kulunut yli 12 kuukautta, paneelin toimivalta raukeaa, sanotun kuitenkaan
      rajoittamatta valituksen tehneen sopimuspuolen oikeutta pyytää myöhemmässä
      vaiheessa paneelin perustamista samaa asiaa varten.
                                        85 artikla
                                 Päätöksen noudattaminen
   1. Sopimuspuolten on toteutettava välimiespaneelin päätöksen edellyttämät
      toimenpiteet ja pyrittävä sopimaan päätöksen täytäntöönpanoon tarvittavasta ajasta.
   2. Vastaajana oleva sopimuspuoli ilmoittaa valituksen tehneelle sopimuspuolelle 30
      päivän kuluessa siitä, kun päätös on annettu sopimuspuolille tiedoksi, päätöksen
      täytäntöönpanemiseksi tarvittavan aikataulun (jäljempänä ’kohtuullinen määräaika’).
      Sopimuspuolten on pyrittävä pääsemään sopimukseen kohtuullisesta määräajasta.
   3. Jos sopimuspuolet ovat eri mieltä välimiespaneelin päätöksen täytäntöönpanoon
      tarvittavasta kohtuullisesta määräajasta, valituksen tehnyt sopimuspuoli pyytää
      kauppakomiteaa kutsumaan alkuperäisen välimiespaneelin koolle ajanjakson
      pituuden määrittämiseksi. Kauppakomitean kutsuttua välimiespaneelin koolle, se
      tekee päätöksensä 20 päivän kuluessa sen uudelleenperustamisesta. Jos alkuperäinen
      paneeli tai jotkin sen jäsenet eivät pysty kokoontumaan uudelleen, sovelletaan
      80 artiklassa vahvistettuja menettelyjä. Tässäkin tapauksessa päätös on ilmoitettava
      20 päivän kuluessa paneelin perustamisesta.
   4. Kyseisen sopimuspuolen on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle ja
      kauppakomitealle kohtuullisen määräajan kuluessa välimiespaneelin päätöksen
      noudattamiseksi toteuttamansa tai suunnitelmansa täytäntöönpanotoimet.
   5. Jos sopimuspuolet ovat eri mieltä siitä, onko 4 kohdan mukaisesti ilmoitettu
      toimenpide näiden osastojen mukainen, valituksen tehnyt sopimuspuoli voi pyytää
      alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan asian toimittamalla kauppakomitealle
      kirjallisen hakemuksen, jossa esitetään, missä suhteessa toimenpide ei ole näiden
      osastojen mukainen. Kauppakomitean kutsuttua välimiespaneelin koolle, se tekee
      päätöksensä 45 päivän kuluessa sen uudelleenperustamisesta.
   6. Jos alkuperäinen paneeli tai jotkin sen jäsenet eivät pysty kokoontumaan uudelleen,
      sovelletaan 80 artiklassa vahvistettuja menettelyjä. Tässäkin tapauksessa päätös on
      ilmoitettava 45 päivän kuluessa paneelin perustamisesta.
   7. Jos vastaajana oleva sopimuspuoli ei ilmoita täytäntöönpanotoimia kohtuullisessa
      määräajassa, sen on valituksen tehneen sopimuspuolen pyynnöstä tarjottava
      väliaikaista korvausta. Jos korvauksesta ei päästä sopimukseen 30 päivän kuluessa
      kohtuullisen määräajan päättymisestä, valituksen tehneellä sopimuspuolella on
      kauppakomitealle osoitettavalla ilmoituksella oikeus keskeyttää II–V osaston
      määräysten nojalla myönnettyjen etuuksien soveltaminen siten, että se vastaa näiden
      osastojen määräysten vastaisesta toimenpiteestä aiheutuvia etuuksien mitätöinnin tai
      heikentämisen vaikutuksia. Ilmoitus on toimitettava samaan aikaan toiselle
FI                                          48                                             FI
 ---pagebreak---        sopimuspuolelle. Valituksen tehnyt sopimuspuoli voi panna keskeytyksen täytäntöön
       kymmenen päivän kuluessa ilmoituksesta, jollei toinen sopimuspuoli pyydä 8 kohdan
       mukaisen välimiesmenettelyn soveltamista.
   8.  Jos vastaajana oleva sopimuspuoli katsoo, että keskeytys ei vastaa toimenpiteen
       mitätöivää tai heikentävää vaikutusta, kauppakomitealle on esitettävä kirjallinen
       pyyntö alkuperäisen välimiespaneelin koolle kutsumiseksi ennen 7 kohdassa
       mainitun kymmenen päivän määräajan päättymistä. Kauppakomitealle on
       ilmoitettava etuuksien keskeyttämistä koskevasta välimiespaneelin päätöksestä 30
       päivän kuluessa sen perustamista koskevan pyynnön esittämisestä. Etuuksia ei
       keskeytetä ennen kuin välimiespaneeli on tehnyt päätöksensä. Keskeytyksen on
       vastattava välimiespaneelin päätöstä.
   9.  Etuuksien keskeytys on väliaikainen, ja se voi jatkua ainoastaan siihen asti, kun II–V
       osaston määräysten vastaiseksi katsottu toimenpide on kumottu tai muutettu
       mainittujen osastojen määräysten mukaiseksi tai kun sopimuspuolet pääsevät
       sopimukseen riidan ratkaisusta. Jos vastaajana oleva sopimuspuoli katsoo
       toteuttaneensa toimenpiteet päätöksen täytäntöönpanemiseksi ja etuuksien
       keskeyttäminen jatkuu, se voi pyytää alkuperäistä välimiespaneelia ratkaisemaan,
       onko keskeytys päätettävä vai onko sitä muutettava. Päätös on tehtävä 45 päivän
       kuluessa välimiespaneelin uudelleenperustamista koskevan kirjallisen pyynnön
       esittämisestä.
   10. Jos alkuperäinen paneeli tai jotkin sen jäsenet eivät pysty kokoontumaan uudelleen,
       sovelletaan 80 artiklassa vahvistettuja menettelyjä. Tässäkin tapauksessa päätös on
       ilmoitettava 45 päivän kuluessa paneelin perustamisesta.
   11. Tässä artiklassa tarkoitetut kaikki päätökset ovat lopullisia ja sitovia. Päätökset
       ilmoitetaan kauppakomitealle, joka julkaisee ne, jollei se päätä yksimielisesti jättää
       niitä julkaisematta.
   12. Syyrian arabitasavallan liittyessä Maailman kauppajärjestöön tämä sopimus ei estä
       sopimuspuolta panemasta täytäntöön etuuksien keskeytystä, jonka Maailman
       kauppajärjestön riitojenratkaisuelin sallii.
                                         IV LUKU
                                YLEISET MÄÄRÄYKSET
                                         86 artikla
   1.  Tämän osaston nojalla käynnistetyissä välimiesmenettelyissä ei käsitellä asioita,
       jotka liittyvät Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksessa vahvistettuihin
       sopimuspuolten oikeuksiin ja velvoitteisiin.
   2.  Näissä osastoissa säädettyjen riitojenratkaisumenettelyjen käyttö ei rajoita
       mahdollisia WTO-sopimukseen perustuvia toimia riitojen ratkaiseminen mukaan
       luettuna. Jos sopimuspuoli on kuitenkin käynnistänyt tiettyä toimenpidettä koskevan
       riitojenratkaisumenettelyn joko tämän osaston 78 artiklan 1 kohdan tai WTO-
       sopimuksen nojalla, se ei saa käynnistää samaa riitaa koskevaa ratkaisumenettelyä
FI                                           49                                               FI
 ---pagebreak---             toisella foorumilla ennen kuin ensimmäinen käsittely on päättynyt. Tässä kohdassa
            sopimuspuolen        katsotaan     käynnistäneen       WTO-sopimuksen      mukaisen
            riitojenratkaisumenettelyn, jos se pyytää paneelin perustamista WTO:n riitojen
            ratkaisusta annettuja sääntöjä ja menettelyjä koskevan sopimuksen 6 artiklan
            mukaisesti.
   3.       Kunnes Syyrian arabitasavalta liittyy Maailman kauppajärjestöön, välimiespaneelien
            on päädyttävä tulkintaan, joka on täysin yhdenmukainen Maailman kauppajärjestön
            riitojenratkaisuelimen asianmukaisten päätösten kanssa, kun se päättää tämän
            sopimuksen II–IV osastojen sellaisen määräyksen väitetystä rikkomisesta, johon
            sisältyy jokin Maailman kauppajärjestön perustamissopimuksen määräys tai viittaus
            sellaiseen. Syyrian arabitasavallan liittyessä Maailman kauppajärjestöön
            välimiespaneelien on keskeytettävä asian käsittely, jos ne katsovat, että ne eivät
            pysty ratkaisemaan asiaa tulkitsematta WTO:n määräystä, jos tällaiseen määräykseen
            viitataan tämän sopimuksen II–V osastossa. Jos asian käsittely keskeytetään,
            sopimuspuolet voivat käynnistää riitojenratkaisumenettelyn WTO:ssa.
                                               87 artikla
   1.       Kaikki tässä osastossa vahvistetut ehdot lasketaan kalenteripäivinä alkaen siitä
            päivästä, johon kyseinen toimi tai tosiseikka viittaa.
   2.       Sopimuspuolet voivat yhteisellä sopimuksella pidentää mitä tahansa tässä osastossa
            mainittua määräaikaa.
                                               88 artikla
   Tässä osastossa tarkoitettujen menettelyjen yhteydessä esitettyjä asiakirjoja pidetään
   luottamuksellisina välitystuomioita lukuun ottamatta.
                                               89 artikla
   Syyrian arabitasavallan kirjalliset ja suulliset näkökannat esitetään arabiaksi ja Euroopan
   yhteisöjen millä tahansa Euroopan unionin virallisista kielistä.
                                             VI OSASTO
                                  TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ
                                               90 artikla
                                               Tavoitteet
   1.       Sopimuspuolet sitoutuvat tiivistämään taloudellista yhteistyötä yhteisten etujensa ja
            tämän sopimuksen yleisten tavoitteiden mukaisesti.
   2.       Taloudellisen yhteistyön tavoitteena on tukea Syyrian toimintaa kestävän
            taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen hyväksi.
FI                                                50                                              FI
 ---pagebreak---                                                91 artikla
                                             Soveltamisala
   1.      Yhteistyössä keskitytään ensisijaisesti aloihin, joilla on sisäisiä vaikeuksia tai joihin
           Syyrian talouden vapauttamiskehitys, erityisesti yhteisön ja Syyrian välisen kaupan
           vapauttaminen, vaikuttaa.
   2.      Yhteistyössä keskitytään myös aloihin, joilla yhteisön ja Syyrian talouksia voidaan
           lähentää, ja erityisesti aloihin, joilla saadaan aikaan kasvua ja parannetaan
           työllisyyttä.
   3.      Sopimuspuolet kannustavat Syyrian ja muiden alueen maiden välistä taloudellista
           yhteistyötä.
   4.      Ympäristönsuojelu ja ekologisen tasapainon säilyttäminen otetaan huomioon
           toteutettaessa yhteistyötä talouden eri aloilla ottaen huomioon sopimuspuolten välillä
           olevat taloudellisen ja sosiaalisen kehityksen erot.
   5.      Sopimuspuolet voivat sopia taloudellisen yhteistyön laajentamisesta muille aloille,
           joita tämän osaston määräykset eivät koske.
                                               92 artikla
                               Menetelmät ja yksityiskohtaiset säännöt
   Taloudellista yhteistyötä toteutetaan erityisesti:
   a)      sopimuspuolten välisellä säännöllisellä taloudellisella vuoropuhelulla, joka kattaa
           kaikki makrotalouspolitiikan alat;
   b)      kullakin yhteistyön alalla toteutettavalla säännöllisellä tietojen ja ajatusten vaihdolla
           virkamiesten ja asiantuntijoiden tapaamiset mukaan luettuina;
   c)      neuvonta-, asiantuntija- ja koulutustoimien siirrolla;
   d)      yhteisten toimien, kuten seminaarien ja työpajojen, toteuttamisella;
   e)      antamalla teknistä ja hallinnollista apua sekä apua lainsäädännön valmistelussa;
   f)      kannustamalla yhteisyrityksiä ja käyttämällä tieteellisestä tutkimuksesta saatuja
           tuloksia tekniikan sovelluksiin, innovaatioon ja kehitykseen.
                                               93 artikla
                                        Alueellinen yhteistyö
   Sopimuspuolet kannustavat toimia, joilla on alueellista vaikutusta tai jotka yhdistävät muut
   alueen maat toimintaan, jonka tavoitteena on alueellisen yhteistyön edistäminen.
FI                                                 51                                                FI
 ---pagebreak---    Toimet voivat koskea:
   a)        alueen sisäistä kauppaa,
   b)        investointeja,
   c)        ympäristökysymyksiä,
   d)        taloudellisten infrastruktuurien kehittämistä,
   e)        tieteellistä ja teknologista tutkimusta,
   f)        kulttuuria,
   g)        tulliasioita,
   h)        tietotekniikkaa,
   i)        veteen liittyviä kysymyksiä kastelu mukaan luettuna.
                                                 94 artikla
                                                  Koulutus
   Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä tunnistaakseen ja ottaakseen käyttöön tehokkaimmat
   mahdolliset keinot yleissivistävän ja ammatillisen koulutuksen tilanteen parantamiseksi
   merkittävästi Syyriassa, erityisesti julkisten ja yksityisten yritysten, kaupan palvelujen,
   julkishallinnon ja viranomaisten, teknisten toimistojen, tieteellisten ja teknologisten
   akateemisten laitosten, standardointi- ja sertifiointielimien sekä muiden tärkeiden
   organisaatioiden osalta. Tässä yhteydessä kiinnitetään erityistä huomiota teollisuuden
   rakennemuutosta varten annettavaan ammatilliseen, tekniseen ja hallinnolliseen koulutukseen.
   Yhteistyöllä kannustetaan myös luomaan yhteyksiä yhteisön ja Syyrian erikoisalojen laitosten
   välille ja edistetään tietojen ja kokemusten vaihtoa sekä teknisten resurssien yhdistämistä.
                                                 95 artikla
                                       Tiede- ja teknologiayhteistyö
   Yhteistyön tavoitteena on:
   a)        edistää kestäviä suhteita sopimuspuolten tiede- ja teknologiayhteisöjen välillä,
             erityisesti:
             tarjoamalla Syyrialle mahdollisuus osallistua yhteisön tutkimus- ja kehitysohjelmiin
             kolmansien maiden osallistumista koskevien voimassa olevien säännösten
             mukaisesti;
             Syyrian osallistumisella hajautetun yhteistyön verkkoihin;
             edistämällä tutkimuksen ja kehityksen alan koulutusta;
FI                                                   52                                           FI
 ---pagebreak---    b) lujittamalla tieteellistä ja soveltavaa tutkimusta sekä Syyrian kehitysvalmiuksia
      kehittämällä henkilöresursseihin liittyviä valmiuksia ja tarjoamalla tieteellistä,
      teknistä ja materiaalista tukea tutkimuslaitoksille;
   c) kannustamalla teknisiä innovaatioita, uuden teknologian ja osaamisen siirtämistä
      sekä taitotiedon levittämistä erityisesti ympäristöystävällisten käytäntöjen
      edistämiseksi ja Syyrian teollisen suorituskyvyn sopeuttamisen ja kehityksen
      nopeuttamiseksi.
                                         96 artikla
                                         Ympäristö
   1. Yhteistyön tavoitteena on ympäristön tilan heikkenemisen estäminen, sen laadun
      parantaminen, saastumisen hallitseminen, ihmisten terveyden suojelu ja
      luonnonvarojen järkevän käytön varmistaminen kestävän kehityksen takaamiseksi.
   2. Yhteistyössä, jolla pyritään edistämään myös ympäristöalan hankkeiden
      toteuttamista alueellisella tasolla, keskitytään seuraaviin aloihin painottaen
      lainsäädännön yhdenmukaistamista YK:n sopimusten täytäntöönpano mukaan
      luettuna:
      a)     aavikoitumisen torjunta,
      b)     biologisen monimuotoisuuden suojelu,
      c)     integroitu vesivarojen hoito, myös kastelu ja pinta- ja pohjaveden saastumisen
             tai suolapitoisuuden kasvun hallinta,
      d)     uusiutuvien energialähteiden käyttö,
      e)     puhtaan tuotannon edistäminen sekä teollisuustuotannon            aiheuttamien
             ympäristövaikutusten ja turvallisuusriskien ehkäiseminen,
      f)     kauppa ja ympäristö,
      g)     ilmanlaadun valvonta,
      h)     merien saastumisen ehkäiseminen ja hallinta,
      i)     jätehuolto,
      j)     maatalouden vaikutus maaperän ja veden laatuun,
      k)     ympäristökasvatus ja -tietoisuus,
      l)     edistyneiden ympäristön hallintavälineiden käyttö ja päätöksenteko,
             ympäristöseurannan menetelmät, erityisesti ympäristötietojärjestelmän
             (Environmental Information System, EIS) ja ympäristövaikutusten
             arviointitekniikkojen (EIA) käyttö,
      m)     ympäristökriisien hallinta.
FI                                          53                                              FI
 ---pagebreak---                                                  97 artikla
                                       Yhteistyö teollisuuden alalla
   Teollisuuden alan yhteistyöllä edistetään ja kannustetaan:
   a)       yhteisön ja Syyrian taloudellisten toimijoiden välistä yhteistyötä teollisuuden alalla
            mukaan luettuna Syyrian pääsy yhteisön verkkoihin, joilla pyritään lähentämään
            yrityksiä toisiinsa, ja hajautetun yhteistyön osana luotuihin verkkoihin;
   b)       Syyrian teollisuuden, myös sen infrastruktuurin ja toimintaa tukevien instituutioiden
            nykyaikaistamista ja rakenneuudistusta standardien, laadunvarmistuksen ja teollisen
            suunnittelun kaltaisilla merkittävillä aloilla;
   c)       yksityisyrittäjyyden kehittymiselle myönteisen ympäristön luomista ja edistämistä
            teollisuustuotannon kasvun ja monipuolistumisen vauhdittamiseksi kestävän
            kehityksen takaavalla tavalla;
   d)       yhteisön ja Syyrian pienten ja keskisuurten yritysten välistä yhteistyötä;
   e)       Syyrian taloudellista kehitystä edistäviä innovaatiota, tutkimusta ja kehitystä,
            teknologian ja tuotteiden hankintaa;
   f)       Syyrian teollisuustuotannon monipuolistamista;
   g)       henkilöresurssien vahvistamista;
   h)       investointirahoituksen saatavuuden parantamista;
   i)       innovaatioiden kannustamista;
   j)       tietotukipalvelujen parantamista;
   k)       tai mitä tahansa muuta sopimuspuolten keskenään sopimaa yhteistyöalaa.
                                                 98 artikla
                                Investoinnit ja investointien edistäminen
   Yhteistyön tavoitteena on suotuisan ja vakaan ympäristön luominen investoinneille Syyriassa.
   Yhteistyöllä pyritään erityisesti kehittämään:
   a)       yhdenmukaisia        ja     yksinkertaisia      hallinnollisia   menettelyjä; välineitä
            yhteisinvestointeja varten erityisesti molempien sopimuspuolten pienten ja
            keskisuurten       yritysten      käyttöön;        tiedonsaantikanavia     ja  keinoja
            investointimahdollisuuksien löytämiseksi;
   b)       oikeudellista ympäristöä, joka edistää sopimuspuolten välisiä investointeja, tarpeen
            mukaan tekemällä jäsenvaltioiden ja Syyrian välisiä investointisuojaa koskevia
            sopimuksia ja sopimuksia kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi;
   c)       pääsyä pääomamarkkinoille tuottavien sijoitusten rahoittamiseksi Syyriassa;
FI                                                  54                                              FI
 ---pagebreak---    d)       syyrialaisten ja yhteisön yritysten välisiä yhteisyrityksiä.
                                                99 artikla
           Standardit, tekniset määräykset ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt
   Tämän alan yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
   a)       lisätä yhteisön sääntöjen käyttöä teknisten määräysten, metrologian, akkreditoinnin,
            standardoinnin ja vaatimustenmukaisuuden arvioinnin aloilla;
   b)       kehittää Syyrian laboratorioita ja vaatimustenmukaisuuden arviointilaitoksia
            vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevien sopimusten tekemiseksi aikanaan ja
            siinä määrin kuin se on mahdollista;
   c)       kehittää rakenteita ja elimiä standardointia ja laatua varten Syyriassa.
                                                100 artikla
                          Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
   Teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien alan yhteistyö ulotetaan pyynnöstä
   ja yhteisesti sovituin edellytyksin koskemaan muun muassa seuraavia aloja:
   a)       teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien suojaa ja noudattamista
            koskevien lakien ja asetusten valmistelu;
   b)       näiden oikeuksien oikeudenhaltijan väärinkäytösten ja kilpailijoiden rikkomisten
            ehkäiseminen;
   c)       täytäntöönpanoon osallistuvien ja väärentämiseltä sekä tavaroiden laittomalta
            valmistamiselta suojaavien kansallisten virastojen perustaminen ja niiden
            lujittaminen, myös henkilöstön koulutus, tietoisuutta lisäävät toimet ja osaamiseen
            perustuva valmiuksien kehittäminen, jotta Syyria pystyisi panemaan tehokkaammin
            täytäntöön teollis- ja tekijänoikeuksia sekä kaupallisia oikeuksia koskevan suojan.
                                                101 artikla
                                             Rahoituspalvelut
   Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä standardiensa ja sääntöjensä lähentämiseksi, erityisesti:
   a)       lujittaakseen Syyrian rahoitusalaa ja uudistaakseen sen rakennetta;
   b)       parantaakseen Syyrian pankki- ja vakuutustoimen sekä muun rahoitusalan laskenta-,
            valvonta- ja sääntelyjärjestelmiä.
FI                                                  55                                           FI
 ---pagebreak---                                                102 artikla
                                         Maatalous ja kalastus
   1.      Sopimuspuolten yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
           a)     tukea tuotannon monipuolistamiseen tähtääviä politiikkoja;
           b)     kannustaa yksityissektoria vähentämään riippuvuuttaan elintarvikkeista;
           c)     edistää ympäristöystävällistä maataloutta;
           d)     suojella kalakantoja ja hoitaa niitä järkevällä tavalla;
           e)     lähentää Syyriassa ja yhteisössä toimivien liikeyritysten sekä elinkeinoja ja
                  ammatteja edustavien ryhmien ja järjestöjen välisiä suhteita vapaaehtoiselta
                  pohjalta;
           f)     tukea ja edistää yksityisiä investointeja;
           g)     tekninen apu ja koulutus;
           h)     maatalousalan tutkimus ja uusien teknologioiden käyttö;
           i)     yhteistyö kasvinsuojelu- ja eläinlääkintästandardien alalla;
           j)     infrastruktuurien ja jakelun nykyaikaistaminen;
           k)     maaseudun yhdennetty kehittäminen mukaan luettuna peruspalvelujen
                  parantaminen ja niihin liittyvän taloudellisen toiminnan kehittäminen;
           l)     maaseutualueiden välinen yhteistyö ja maaseudun kehittämiseen liittyvien
                  kokemusten ja taitotiedon vaihto;
           m)     tai mikä tahansa muu sopimuspuolten keskenään sopima yhteistyöala.
   2.      Yhteistyötä voidaan toteuttaa muun muassa vaihtamalla taitotietoa, perustamalla
           yhteisyrityksiä tai kehittämällä koulutusohjelmia.
                                               103 artikla
                                                Liikenne
   Yhteistyössä ja teknisessä avussa keskitytään seuraaviin aloihin:
   a)      Euroopan ja Välimeren laajuisiin, yhteistä ja alueellista etua palveleviin
           liikenneverkkoihin yhteydessä olevien teiden, rautateiden, satamien ja lentokenttien
           infrastruktuurien nykyaikaistaminen ja rakenneuudistus kestävän kehityksen
           takaavalla tavalla ja erityisesti niiden yhteenliittäminen;
   b)      yhteisössä voimassa olevia toimintastandardeja vastaavien standardien laatiminen ja
           täytäntöönpano;
FI                                                 56                                           FI
 ---pagebreak---    c)      kaikissa kuljetusmuodoissa, erityisesti konttikuljetuksissa ja jälleenlaivauksessa
           käytettävien teknisten välineiden parantaminen yhteisön standardien tasolle;
   d)      kauttakuljetusta koskevien vaatimusten asteittainen lieventäminen;
   e)      satamien, lentokenttien ja rautateiden institutionaalisten valmiuksien ja hallinnan
           sekä lentoliikenteen valvonnan parantaminen, myös kansallisten laitosten välinen
           yhteistyö;
   f)      merenkulun turvallisuuden parantaminen ja merien saastumisen ehkäiseminen
           kiinnittäen erityistä huomiota hiilivetyjen merikuljetuksiin sekä meriturvallisuutta
           koskevien toimenpiteiden toteuttaminen;
   g)      kaupunkiliikenteen kehittäminen.
                                              104 artikla
                                Tietoyhteiskunta ja sähköinen viestintä
   Yhteistyössä keskitytään seuraaviin seikkoihin:
   a)      tietoyhteiskunnan eri näkökohtia koskeva vuoropuhelu, myös sähköisen
           liiketoiminnan strategia, sähköistä viestintää koskeva politiikka ja sääntely;
   b)      tieto- ja viestintätekniikan standardointi, vaatimustenmukaisuuden testaus ja
           sertifiointi;
   c)      Euroopan unionin ja Syyrian verkkojen ja palvelujen yhteenliittäminen ja
           yhteentoimivuus;
   d)      radiotaajuusalueiden käytön suunnittelu ja hallinta, jotta radioviestinnän käyttö
           Euro–Välimeri-alueella olisi koordinoitua ja tehokasta;
   e)      uusien tieto- ja televiestintätekniikoiden,            myös   satelliittitekniikoiden, ja
           tietopalvelujen levittäminen;
   f)      tutkimusta ja teknistä kehittämistä tai teollisia sovelluksia koskevien yhteisten
           hankkeiden edistäminen ja toteuttaminen sähköisen viestinnän ja tietoyhteiskunnan
           aloilla;
   g)      Syyrian laitosten mahdollisuus osallistua pilottihankkeisiin ja yhteisön ohjelmiin
           kyseisillä aloilla sovellettavien erityisjärjestelyjen mukaisesti.
FI                                                 57                                                FI
 ---pagebreak---                                                105 artikla
                                                 Energia
   Yhteistyössä ja teknisessä avussa keskitytään seuraaviin aloihin:
   a)       sähkö- ja kaasuverkkojen liittäminen yhteen toimitusvarmuuden parantamiseksi
            Mashreq-alueella sekä Euroopan ja Välimeren laajuisten energiaverkkojen
            kehittäminen edelleen;
   b)       yhteistyö energiainfrastruktuurien ja siirtoverkkojen turvallisuuden parantamiseksi
            maanalaisten öljy- ja kaasusäiliöiden hallinta mukaan luettuna;
   yhteistyö maaöljyvarojen kehittämiseksi tuotantoketjun alkupäässä;
   teknologinen      yhteistyö      jalostusalalla    ja     maaöljytuotteiden     laatuvaatimusten
            yhdenmukaistaminen;
   c)       energiamarkkinoiden avaaminen ja tehokkaan sääntelyn kehittäminen mukaan
            luettuina eriyttäminen, markkinoiden moitteettoman toiminnan varmistavat
            riippumattomat sääntelyelimet ja kustannuksia vastaava energian hinnoittelu;
   d)       teknologinen       yhteistyö     kansainvälisten    standardien     ja     menettelyjen,
            energiapoliittisten analyysien ja energiataseiden aloilla sekä energiatietojen keruun ja
            hallinnon parantaminen;
   e)       uusiutuvien ja kotimaisten energialähteiden käytön sekä energiansäästön ja
            energiatehokkaiden toimenpiteiden edistäminen painottaen erityisesti rakennus- ja
            liikennealoja;
   f)       yhteistyö energiantuotannon, -toimitusten ja -jakelun uusien teknologioiden aloilla
            teknisen hävikin vähentämiseksi ja tehokkuuden lisäämiseksi.
                                               106 artikla
                                                Matkailu
   Tämän alan yhteistyön keskeisiä kohteita ovat:
   a)       matkailualaa koskevan tietämyksen ja matkailuun vaikuttavien politiikkojen
            yhdenmukaisuuden parantaminen;
   b)       yhteistyön edistäminen naapurivaltioiden alueiden ja kaupunkien välillä;
   c)       matkailijoille tarjottavan tiedon parantaminen ja heidän etujensa suojaaminen;
   d)       kulttuuriperinnön merkityksen korostaminen matkailun kannalta;
   e)       matkailun ja ympäristön vuorovaikutuksen säilyttäminen kestävällä tavalla;
FI                                                 58                                                FI
 ---pagebreak---    f)      matkailualan kilpailukyvyn parantaminen tukemalla ammatillisen pätevyyden
           lisäämistä erityisesti majoituspalvelujen hoitamisessa;
   g)      tietojen vaihtaminen matkailun suunnitellusta kehittämisestä ja matkailualan
           suunnitellun         kehityksen       edistäminen      mukaan     luettuina     matkailun
           markkinointihankkeet, matkailua koskevat esittelytilaisuudet, näyttelyt, kokoukset ja
           julkaisut.
                                                 107 artikla
                                                  Tulliasiat
   1.      Sopimuspuolet edistävät ja helpottavat tullihallintojensa yhteistyötä varmistaakseen,
           että 36 artiklassa asetetut tavoitteet saavutetaan erityisesti tullimenettelyjen
           yksinkertaistamisen varmistamiseksi; tällä helpotetaan laillista kauppaa, mutta
           säilytetään samalla edellytykset tehokkaan valvonnan suorittamiseen.
   2.      Tulliasioista vastaavat hallintoviranomaiset antavat toisilleen apua tulliasioissa
           hallintoviranomaisten keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan pöytäkirjan nro 7
           mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa tarkoitetun
           yhteistyön harjoittamista.
   3.      Yhteistyö edellyttää muun muassa seuraavaa:
           a)      teknisen avun antaminen, tarvittaessa            seminaarien    järjestäminen   ja
                   harjoittelijoiden sijoittaminen;
           b)      parhaiden toimintatapojen kehittäminen ja niistä tiedottaminen; ja
           c)      markkinoille pääsyä sekä alkuperäsääntöjä ja niihin liittyviä tullimenettelyjä
                   koskevien tullitoiminteiden tehostaminen ja yksinkertaistaminen.
                                                 108 artikla
                                            Tilastoalan yhteistyö
   Tämän alan yhteistyön tärkein tavoite on menetelmien yhdenmukaistaminen luotettavan
   perustan aikaansaamiseksi kauppaa, väestöä, siirtolaisuutta ja yleisesti kaikkia niitä aloja
   koskevien tilastojen käsittelemiselle, jotka kuuluvat tämän sopimuksen soveltamisalaan ja
   soveltuvat tilastojen laatimiseen.
FI                                                    59                                              FI
 ---pagebreak---                                        VII OSASTO
              YHTEISTYÖ SOSIAALISISSA JA KULTTUURIASIOISSA
                                          1 LUKU
                            SOSIAALINEN VUOROPUHELU
                                         109 artikla
   1. Sopimuspuolet käyvät keskenään säännöllistä sosiaalista vuoropuhelua kaikista
      yhteistä etua koskevista sosiaalisista kysymyksistä.
   2. Tässä vuoropuhelussa etsitään tapoja ja keinoja kehityksen parantamiseksi
      työntekijöiden liikkuvuuden sekä vastaanottajamaassa laillisesti oleskelevien Syyrian
      ja yhteisön kansalaisten tasavertaisen kohtelun ja yhteiskunnallisen sopeutumisen
      osalta.
   3. Vuoropuheluun sisältyvät erityisesti kaikki seikat, jotka liittyvät:
      a)    siirtolaisyhdyskunnissa vallitseviin elin- ja työskentelyolosuhteisiin;
      b)    siirtolaisuuteen;
      c)    Syyrian ja yhteisön kansalaisten tasavertaista kohtelua edistäviin hankkeisiin ja
            ohjelmiin, vastavuoroiseen kulttuureja ja sivistystä koskevaan tietämykseen,
            suvaitsevaisuuden kehittämiseen ja syrjinnän poistamiseen.
                                          2 LUKU
                SOSIAALISTA YHTEISTYÖTÄ KOSKEVAT TOIMET
                                         110 artikla
   1. Sopimuspuolet tunnustavat taloudellisen kehityksen kanssa samanaikaisesti
      toteutettavan sosiaalisen kehityksen merkityksen. Ne pitävät sosiaalisia
      perusoikeuksia erityisen tärkeinä.
   2. Sopimuspuolten sosiaalisen yhteistyön lujittamiseksi toteutetaan kaikkiin niiden etua
      koskeviin asioihin liittyviä toimia ja ohjelmia.
      Etusijalle asetetaan seuraavat toimet:
      a)    siirtolaispaineiden vähentäminen luomalla työpaikkoja            ja   kehittämällä
            koulutusta alueilla, joiden maastamuuttoluvut ovat korkeat;
      b)    kotimaahansa            palautettujen        laittomien        maahanmuuttajien
            uudelleenkotouttaminen;
      c)    naisten aseman tukeminen sosiaalisessa ja taloudellisessa kehityksessä;
FI                                            60                                               FI
 ---pagebreak---              d)     Syyrian perhesuunnittelua sekä äitien ja lasten suojelua koskevien ohjelmien
                    kehittäminen;
             e)     sosiaaliturvajärjestelmän parantaminen;
             f)     terveydenhuoltojärjestelmän parantaminen;
             g)     elinolosuhteiden parantaminen vähäosaisten tiheän asutuksen alueilla;
             h)     nuorista syyrialaisista ja eurooppalaisista koostuvien ryhmien vaihto-ohjelmien
                    toteuttaminen keskinäisen kulttuurien tuntemuksen ja suvaitsevuuden
                    parantamiseksi.
                                                 111 artikla
   Yhteistyöhankkeet voidaan koordinoida jäsenvaltioiden ja asianomaisten kansainvälisten
   järjestöjen kanssa.
                                                 112 artikla
   Assosiaationeuvosto voi perustaa työryhmän tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan
   ensimmäisen vuoden loppuun mennessä. Työryhmän tehtävänä on arvioida säännöllisesti 1 ja
   2 luvun määräysten soveltamista.
                                                  3 LUKU
                                  YHTEISTYÖ KULTTUURIASIOISSA
                                                 113 artikla
   1.        Keskinäisen tietämyksen ja yhteisymmärryksen parantamiseksi samoin kuin tässä
             tarkoituksessa jo käynnistettyjen hankkeiden mukaisesti sopimuspuolet sitoutuvat
             vastavuoroisen kulttuurien kunnioittamisen hengessä luomaan vahvan perustan
             jatkuvalle kulttuurialan vuoropuhelulle ja edistämään pitkän aikavälin
             kulttuuriyhteistyötä kaikilla asianmukaisilla toiminnan aloilla.
   2.        Sopimuspuolet ottavat yhteistyöhankkeita, ohjelmia ja yhteisiä toimia
             määritellessään erityisesti huomioon nuoret, itseilmaisun ja kommunikaatiotaidot
             kirjallisessa ja audiovisuaalisessa viestinnässä, kulttuuriperinnön säilyttämisen ja
             kulttuurin levittämisen.
   3.        Sopimuspuolet pyrkivät etsimään keinoja edistää Syyrian osallistumista yhteisön
             aloitteisiin tällä alalla.
   4.        Sopimuspuolet edistävät yhteistä etua koskevia toimia tiedonvälityksen ja viestinnän
             aloilla.
FI                                                   61                                             FI
 ---pagebreak---                                                VIII OSASTO
       YHTEISTYÖ OIKEUSASIOIDEN, MAAHANMUUTON JA JÄRJESTÄYTYNEEN
                              RIKOLLISUUDEN TORJUNNAN ALOILLA
                                                114 artikla
                         Instituutioiden ja oikeusvaltioperiaatteen vahvistaminen
   Sopimuspuolet kiinnittävät tässä osastossa tarkoitettuja aloja koskevassa yhteistyössä erityistä
   huomiota oikeusvaltioperiaatteen lujittamiseen ja instituutioiden vahvistamiseen kaikilla
   tasoilla sekä hallinnossa yleensä että erityisesti lainvalvonnan ja oikeuslaitoksen piirissä.
   Oikeusasioiden yhteistyössä keskitytään erityisesti oikeuslaitoksen riippumattomuuteen, sen
   tehokkuuden parantamiseen ja lakimiesten koulutukseen.
                                                115 artikla
                                      Yhteistyö maahanmuuton alalla
   1.        Sopimuspuolet vahvistavat, että ne pitävät alueidensa välisten muuttovirtojen
             yhteistä hallintaa tärkeänä. Yhteistyönsä lujittamiseksi sopimuspuolet aloittavat
             kattavan vuoropuhelun kaikista maahanmuuttoa koskevista kysymyksistä, joihin
             kuuluvat muun muassa laiton maahanmuutto, ihmisten salakuljetus ja ihmiskauppa
             sekä muuttoliikettä koskevien kysymysten sisällyttäminen taloudellista ja sosiaalista
             kehittämistä koskeviin kansallisiin strategioihin alueilla, joilta muuttajat ovat
             lähtöisin.
   2.        Yhteistyö perustuu erityiseen tarveanalyysiin, jota varten sopimuspuolet
             neuvottelevat keskenään ja joka toteutetaan asiaa koskevan voimassa olevan
             yhteisön, jäsenvaltioiden ja Syyrian lainsäädännön mukaisesti. Keskeisiä
             yhteistyöaloja ovat:
             a)    maahanmuuton perimmäiset syyt;
             b)    maahanpääsyä koskevat säännöt, maahanmuuttajien oikeudet ja asema, maassa
                   laillisesti asuvien ulkomaalaisten oikeudenmukainen kohtelu, koulutus ja
                   syrjinnän ja muukalaisvihan vastaiset toimenpiteet;
             c)    viisumiasiat, jotka määritellään molempien sopimuspuolten kannalta tärkeiksi;
             d)    rajavalvonnan alalla kysymykset, jotka liittyvät järjestelyihin, koulutukseen,
                   parhaisiin toimintatapoihin ja muihin kentällä toteutettaviin käytännön toimiin,
                   tarvittaessa myös varusteisiin, joiden mahdollinen kaksikäyttöluonne on
                   tiedostettava;
             e)    tehokkaiden ennaltaehkäisevien toimintaperiaatteiden vahvistaminen laitonta
                   maahanmuuttoa, muuttajien salakuljetusta ja ihmiskauppaa vastaan kiinnittäen
                   myös huomiota siihen, millä tavoin salakuljettajien ja ihmiskauppaa
                   harjoittavien verkostoja voidaan torjua ja toiminnan uhreja suojella;
FI                                                   62                                             FI
 ---pagebreak---             f)    kansainvälistä suojelua koskevien kansallisten lainsäädäntöjen ja käytäntöjen
                  kehittäminen ja täytäntöönpano noudattaen voimassa olevien kansainvälisten
                  välineiden määräyksiä;
            g)    maassa laittomasti oleskelevien henkilöiden palauttaminen inhimillisellä ja
                  kunnioittavalla tavalla, myös heidän vapaaehtoisuuteen perustuvan
                  kotiinpaluunsa edistäminen, ja heidän takaisinottonsa 3 kohdan mukaisesti.
   3.       Sopimuspuolet sopivat lisäksi laittoman maahanmuuton estämistä ja hallintaa
            koskevan yhteistyön yhteydessä ottavansa takaisin laittomasti toiseen maahan
            pyrkivät kansalaisensa. Tätä varten:
            Syyria ottaa pyydettäessä ja ilman muita muodollisuuksia takaisin kaikki
            kansalaisensa, jotka oleskelevat laittomasti Euroopan unionin jonkin jäsenvaltion
            alueella, tunnistamismenettelyjen täyttämisen jälkeen;
            ja jokainen Euroopan unionin jäsenvaltio ottaa pyydettäessä ja ilman muita
            muodollisuuksia takaisin kaikki kansalaisensa, jotka oleskelevat laittomasti Syyrian
            alueella, tunnistamismenettelyjen täyttämisen jälkeen.
   Euroopan unionin jäsenvaltiot ja Syyria myöntävät kansalaisilleen asianmukaiset
   henkilöllisyysasiakirjat ja huolehtivat asian edellyttämistä hallinnollisista toimista.
   Sopimuspuolet sopivat, että ne tekevät pyynnöstä mahdollisimman pian takaisinottoon
   sovellettavia Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Syyria erityisiä velvoitteita säätelevän
   sopimuksen.
   Tässä yhteydessä ’sopimuspuolilla’ tarkoitetaan yhteisöä, sen kaikkia jäsenvaltioita ja
   Syyriaa.
                                               116 artikla
                                               Rahanpesu
   1.       Sopimuspuolet ovat yhtä mieltä siitä, että niiden on kaikin keinoin ja yhteistyössä
            toimien pyrittävä estämään rahoitusjärjestelmiensä käyttö rikollisesta toiminnasta
            yleensä ja erityisesti huumausainerikoksista ja psykotrooppisista aineista koituvan
            rahallisen hyödyn pesuun.
   2.       Tämän alan yhteistyöhön voi kuulua hallinnollisen ja teknisen avun antaminen
            asetusten täytäntöönpanon kehittämiseksi ja hyväksyttyjen kansainvälisten
            standardien mukaisten tehokkaiden toimintatapojen luomiseksi rahanpesun vastaista
            toimintaa varten rahanpesun vastaisen toimintaryhmän (FATF) suositukset mukaan
            luettuina.
FI                                                 63                                            FI
 ---pagebreak---                                          117 artikla
                       Laittomia huumausaineita koskeva yhteistyö
   1. Sopimuspuolet tekevät toimivaltansa rajoissa yhteistyötä varmistaakseen, että niiden
      huumausaineita koskeva lähestymistapa on tasapainoinen ja yhtenäinen
      huolehtimalla toimivaltaisten viranomaisten välisestä tehokkaasta koordinoinnista
      terveyden, oikeusasioiden ja sisäasioiden alalla. Tällä tavoin pyritään vähentämään
      laittomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja kysyntää ja varmistamaan
      huumausaineiden kemiallisten esiasteiden laittoman kaupan tehokkaampi valvonta.
   2. Sopimuspuolet sopivat näiden tavoitteiden toteuttamiseksi tarvittavista
      yhteistyömenetelmistä. Toimet perustuvat yhteisesti sovittuihin periaatteisiin asiaa
      koskevien kansainvälisten yleissopimusten, poliittisen julistuksen ja Yhdistyneiden
      Kansakuntien yleiskokouksen huumeita koskevassa erityisistunnossa vuonna 1998
      hyväksymän huumausaineiden kysynnän vähentämistä koskevia suuntaa-antavia
      periaatteita koskevan erityisen julistuksen mukaisesti.
   3. Sopimuspuolten väliseen yhteistyöhön sisältyy tekninen ja hallinnollinen apu
      erityisesti seuraavilla aloilla: kansallisen lainsäädännön ja politiikkojen laatiminen,
      kansallisten instituutioiden ja tiedotuskeskusten perustaminen, henkilöstön koulutus,
      huumausaineisiin liittyvä tutkimus ja huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden
      laittomassa valmistuksessa käytettyjen kemiallisten esiasteiden väärinkäytön
      estäminen. Sopimuspuolet voivat sopia sisällyttävänsä yhteistyöhön myös muita
      aloja.
                                         118 artikla
                       Yhteistyö järjestäytyneen rikollisuuden alalla
   1. Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä järjestäytyneen rikollisuuden
      ehkäisyssä ja torjunnassa erityisesti seuraavilla aloilla: ihmiskauppa,
      asiakirjaväärennökset, seksuaalinen hyväksikäyttö, korruptio, rahoitusvälineiden
      väärentäminen, kiellettyjen, väärennettyjen tai laittomasti valmistettujen tavaroiden
      laiton kauppa ja erityisesti teollisuusjätteiden ja radioaktiivisen materiaalin laiton
      kauppa, aseiden ja räjähdysaineiden kauppa, tietokonerikollisuus ja varastetut
      ajoneuvot.
   2. Sopimuspuolten on toimittava läheisessä yhteistyössä tarvittavien mekanismien ja
      standardien laatimiseksi.
   3. Tämän alan tekniseen ja hallinnolliseen yhteistyöhön kuuluu koulutus ja
      rikollisuuden torjunnasta ja ehkäisystä vastuussa olevien viranomaisten tehokkuuden
      lisääminen sekä toimenpiteiden kehittäminen rikosten ehkäisemiseksi.
FI                                           64                                               FI
 ---pagebreak---                                                IX OSASTO
                       YHTEISTYÖ TERRORISMIN TORJUNNAN ALALLA
                                                 119 artikla
   Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä terroritekojen estämiseksi ja tukahduttamiseksi
   kansainvälisten       yleissopimusten,      Yhdistyneiden     Kansakuntien    asiaa    koskevien
   päätöslauselmien sekä omien lakiensa ja asetustensa mukaisesti. Tässä tarkoituksessa ne
   erityisesti:
   1.        huolehtivat Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman nro
             1 373 ja muiden asiaa koskevien YK:n päätöslauselmien, sovellettavien
             kansainvälisten yleissopimusten ja välineiden täysimääräisestä täytäntöönpanosta;
   2.        vaihtavat yhteisellä sopimuksella tietoja terroristiryhmistä ja niiden tukiverkostoista
             kansainvälisen ja kansallisen oikeuden säännösten mukaisesti;
   3.        keskustelevat terrorismin vastaisista keinoista ja menetelmistä, myös teknisistä
             seikoista ja koulutuksesta, ja kertovat terrorismin torjunnasta saamistaan
             kokemuksista.
                                                X OSASTO
                                        RAHOITUSYHTEISTYÖ
                                                 120 artikla
   Tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi ja Syyrian tukemiseksi uuden kehyksen
   täysimääräisen hyödyntämisen edellyttämien uudistusten toteuttamisessa rahoitusyhteistyö
   pannaan täytäntöön asianmukaisten yhteisön rahoitusmenettelyjen ja rahavarojen mukaisesti.
   Sopimuspuolet sopivat menettelyistä käyttäen parhaiten soveltuvia välineitä.
   Tämän sopimuksen VI ja VIII osastossa tarkoitettujen alojen lisäksi rahoitusyhteistyöhön
   sisältyy erityisesti:
   a)        talouden ja hallinnon nykyaikaistamiseen tähtäävien uudistusten edistäminen;
   b)        talouden infrastruktuurin parantaminen;
   c)        yksityisten investointien ja työpaikkojen luominen;
   d)        vapaakauppa-alueen        asteittaisesta    perustamisesta  aiheutuviin     seurauksiin
             vastaaminen erityisesti tukemalla teollisuuden elvyttämistä ja sen rakenneuudistusta;
   e)        sosiaalialalla toteutettavien politiikkojen tukeminen.
FI                                                    65                                             FI
 ---pagebreak---                                               121 artikla
   Välimeren alueen maiden rakennemuutosohjelmien tukemista varten olemassa olevien
   yhteisön rahoitusvälineiden puitteissa ja toimien läheisessä yhteistyössä Syyrian
   viranomaisten ja muiden avunantajien, erityisesti muiden kansainvälisten rahoituslaitosten
   kanssa, yhteisö tutkii soveltuvia tapoja tukea Syyrian toteuttamia rakennepolitiikkoja, joiden
   tarkoituksena on rahoituksen vakauden palauttaminen kaikki sen tärkeimmät näkökohdat
   huomioon ottaen ja kasvua suosivien taloudellisten olosuhteiden luominen parantaen samalla
   väestön sosiaalista hyvinvointia.
                                              122 artikla
   Sen varmistamiseksi, että yhteensovitettua lähestymistapaa noudatetaan poikkeuksellisissa
   makrotaloudellisissa ja rahoitusta koskevissa ongelmissa, jotka saattavat aiheutua tämän
   sopimuksen täytäntöönpanosta, sopimuspuolet käyvät VI osastossa tarkoitettua säännöllistä
   taloudellista vuoropuhelua kiinnittääkseen erityistä huomiota kaupan ja rahoituksen
   kehityssuuntausten seurantaan yhteisön ja Syyrian välisissä suhteissa.
                                            XI OSASTO
            INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA
                                      LOPPUMÄÄRÄYKSET
                                              123 artikla
   Perustetaan assosiaationeuvosto, joka kokoontuu ministeritasolla pääsääntöisesti joka toinen
   vuosi ja tarvittaessa puheenjohtajansa aloitteesta ja työjärjestyksessään vahvistettujen ehtojen
   mukaisesti.
   Assosiaationeuvosto tarkastelee tämän sopimuksen täytäntöönpanossa sekä Syyrian uudistus-
   ja kehityspyrkimysten tukemiseksi toteutetussa yhteistyössä saavutettua edistystä.
   Assosiaationeuvosto tarkastelee myös kaikkia tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä
   kysymyksiä, myös sen taloudellista ja sosiaalista vaikutusta, sekä kaikkia muita kahdenvälisiä
   tai kansainvälisiä sopimuspuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä.
                                              124 artikla
   1.       Assosiaationeuvosto muodostuu Euroopan unionin neuvoston jäsenistä ja Euroopan
            komission jäsenistä sekä Syyrian hallituksen jäsenistä.
   2.       Assosiaationeuvoston jäsenet voivat            käyttää    edustajaa  työjärjestyksessä
            vahvistettujen määräysten mukaisesti.
   3.       Assosiaationeuvosto vahvistaa työjärjestyksensä.
   4.       Assosiaationeuvoston puheenjohtajuudesta huolehtivat vuorotellen Euroopan unionin
            neuvoston jäsen ja Syyrian hallituksen jäsen työjärjestyksessä vahvistettujen
            määräysten mukaisesti.
FI                                                66                                                FI
 ---pagebreak---                                             125 artikla
   1.      Assosiaationeuvosto voi sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi tehdä päätöksiä
           sopimuksessa määrätyissä tapauksissa.
   2.      Tehdyt päätökset sitovat sopimuspuolia, joiden on toteutettava niiden
           täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Assosiaationeuvosto voi myös antaa
           aiheellisia suosituksia.
   3.      Assosiaationeuvosto tekee päätökset ja antaa suositukset sopimuspuolten yhteisellä
           sopimuksella.
                                            126 artikla
   1.      Perustetaan assosiaatiokomitea, joka vastaa sopimuksen täytäntöönpanosta, jollei
           neuvoston toimivallasta muuta johdu.
   2.      Assosiaationeuvosto voi siirtää assosiaatiokomitealle toimivaltansa kokonaan tai
           osittain.
                                            127 artikla
   1.      Assosiaatiokomitea, joka kokoontuu virkamiestasolla, muodostuu Euroopan unionin
           neuvoston jäsenten ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenten edustajista sekä
           Syyrian hallituksen edustajista.
   2.      Assosiaatiokomitea vahvistaa työjärjestyksensä.
   3.      Assosiaatiokomitean puheenjohtajuudesta huolehtivat         vuorotellen  Euroopan
           komission edustaja ja Syyrian hallituksen edustaja.
                                            128 artikla
   1.      Assosiaatiokomitea on toimivaltainen tekemään päätöksiä sopimuksen
           hallinnoinnista ja niiden alojen kysymyksistä, joita koskevan päätösvaltansa
           neuvosto on sille siirtänyt.
   2.      Se tekee päätöksensä sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella. Päätökset sitovat
           sopimuspuolia, joiden on toteutettava niiden täytäntöönpanemiseksi tarvittavat
           toimenpiteet.
                                            129 artikla
   Assosiaationeuvosto perustaa sopimuksen täytäntöönpanon edellyttämän työryhmän tai
   elimen; se perustaa V osaston II luvun 76 artiklassa tarkoitetun elimen kuuden kuukauden
   kuluessa II–V osaston soveltamisesta.
FI                                              67                                            FI
 ---pagebreak---                                                 130 artikla
   Assosiaationeuvosto toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet yhteistyön ja yhteyksien
   helpottamiseksi Euroopan parlamentin ja Syyrian kansankokouksen välillä.
                                                131 artikla
   Sopimuspuolet voivat saattaa minkä tahansa tämän sopimuksen tulkintaan ja soveltamiseen
   liittyvän kysymyksen assosiaationeuvoston käsiteltäväksi lukuun ottamatta kauppariitojen
   ratkaisemista koskevassa V osastossa tarkoitettuja kysymyksiä II–IV osaston osalta.
                                                132 artikla
   Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä:
   a)       joita se pitää tarpeellisina estääkseen keskeisten turvallisuusetujen vastaisten tietojen
            levittämisen;
   b)       jotka liittyvät aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan taikka
            puolustuksen kannalta välttämättömien tuotteiden tutkimus- tai kehitystyöhön tai
            tuotantoon, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailun
            edellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;
   c)       joita se pitää oman turvallisuutensa kannalta keskeisinä yleisen järjestyksen
            ylläpitämiseen vaikuttavissa sisäisissä levottomuuksissa, sotatilanteessa tai sodan
            uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa tai täyttääkseen
            velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden
            ylläpitämiseksi.
                                                133 artikla
   Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä
   erityismääräyksiä:
   a)       Syyrian yhteisöön soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden,
            niiden kansalaisten tai niiden yhtiöiden tai yritysten välillä;
   b)       yhteisön Syyriaan soveltamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Syyrian
            kansalaisten tai sen yhtiöiden tai yritysten välillä.
                                                134 artikla
   Välittömän verotuksen osalta mikään sopimuksen määräys ei:
   a)       laajenna verotukseen liittyviä etuja, joita jompikumpi sopimuspuoli on sitä sitovassa
            kansainvälisessä sopimuksessa tai järjestelyssä myöntänyt;
   b)       estä toista sopimuspuolta hyväksymästä tai soveltamasta veropetoksen tai
            veronkierron estämiseen tarkoitettuja toimenpiteitä;
FI                                                   68                                               FI
 ---pagebreak---    c)       ajoita     kummankaan        sopimuspuolen        oikeutta   soveltaa     asianmukaisia
            verolainsäädäntönsä määräyksiä verovelvollisiin, jotka eivät ole samanlaisessa
            asemassa erityisesti asuinpaikkansa vuoksi.
                                                135 artikla
   1.       Sopimuspuolet toteuttavat kaikki yleiset ja erityiset toimenpiteet, jotka ovat tarpeen
            niiden tästä sopimuksesta johtuvien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huolehtivat siitä,
            että tämän sopimuksen tavoitteet saavutetaan.
   2.       Jos sopimuspuoli katsoo, että toinen sopimuspuoli on laiminlyönyt jonkin tästä
            sopimuksesta johtuvan velvoitteensa täyttämisen, se voi toteuttaa tarvittavia
            toimenpiteitä. Ennen näiden toimenpiteiden toteuttamista, paitsi erityisen
            kiireellisissä tapauksissa, se ilmoittaa assosiaationeuvostolle kaikki asiaa koskevat
            tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua varten kummankin sopimuspuolen kannalta
            hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi.
            Toimenpiteitä valittaessa etusijalle on asetettava toimenpiteet, jotka häiritsevät
            mahdollisimman vähän tämän sopimuksen toimintaa.
            Toimenpiteistä ilmoitetaan viipymättä assosiaationeuvostolle, ja niistä neuvotellaan
            assosiaationeuvostossa toisen sopimuspuolen pyynnöstä.
                                                136 artikla
                                     Lainsäädäntöjen lähentäminen
   Sopimuspuolet tekevät voitavansa lähentääkseen lainsäädäntöjään tämän sopimuksen
   soveltamisen helpottamiseksi.
                                                137 artikla
   Pöytäkirjat 1–8 ja liitteet I–VIII ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
   Julistukset ja kirjeenvaihto ovat päätösasiakirjassa, joka on erottamaton osa tätä sopimusta.
                                                138 artikla
   Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’sopimuspuolilla’ toisaalta Syyriaa ja toisaalta yhteisöä tai
   jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja jäsenvaltioita niiden toimivallan mukaisesti.
                                                139 artikla
   Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.
   Sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle.
   Sopimuksen voimassaolo päättyy kuuden kuukauden kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.
FI                                                  69                                              FI
 ---pagebreak---                                               140 artikla
   Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön
   perustamissopimuksia mainituissa perustamissopimuksissa määrätyin edellytyksin, sekä
   Syyrian alueeseen.
                                              141 artikla
   Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan,
   latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin,
   suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja arabian kielellä, ja kaikki tekstit ovat yhtä
   todistusvoimaiset, ja se talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
                                              142 artikla
   1.       Sopimuspuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
            Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä
            päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tässä kohdassa tarkoitettujen
            menettelyjen päätökseen saattamisesta.
   2.       Tämän sopimuksen tullessa voimaan se korvaa Brysselissä 18 päivänä tammikuuta
            1977 allekirjoitetut Euroopan talousyhteisön ja Syyrian välisen sopimuksen sekä
            Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Syyrian välisen sopimuksen.
                                              143 artikla
                                       Väliaikainen soveltaminen
   1.       Sen estämättä, mitä 142 artiklassa määrätään, yhteisö ja Syyria sopivat soveltavansa
            2 artiklaa, 7–42 artiklaa (II osasto: Tavaroiden vapaa liikkuvuus), 61 ja 63 artiklaa
            (Maksut ja pääomanliikkeet), 64–73 artiklaa (Kilpailu, julkiset hankinnat ja muut
            taloudelliset seikat), 74–89 artiklaa (V osasto: Riitojen ratkaiseminen), 97 artiklaa
            (Yhteistyö teollisuuden alalla), 99 artiklaa (Standardit, tekniset määräykset ja
            vaatimustenmukaisuuden arviointimenettelyt), 100 artiklaa (Teollis- ja
            tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien alan yhteistyö), 101 artiklaa
            (Rahoituspalvelut), 102 artiklaa (Maatalous ja kalastus), 107 artiklaa (Tulliyhteistyö),
            120 artiklaa, 132–138 artiklaa sekä 140 ja 141 artiklaa (XI osasto: Institutionaaliset
            määräykset, yleiset määräykset ja loppumääräykset) sitä päivää seuraavan
            kolmannen kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet
            toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta.
            Ilmoitukset lähetetään Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristölle, joka on tämän
            sopimuksen tallettaja.
   2.       Euroopan talousyhteisön ja Syyrian arabitasavallan 18 päivänä tammikuuta 1977
            allekirjoittamalla yhteistyösopimuksella perustettu yhteistyöneuvosto hoitaa
            soveltuvin osin tehtäviään, kunnes assosiaatiosopimuksen XI osastossa tarkoitetut
            assosiaationeuvosto ja assosiaatiokomitea on perustettu.
FI                                                 70                                                FI
 ---pagebreak---       Edellä mainittuja artikloja väliaikaisesti sovellettaessa on viittauksia
      ”assosiaationeuvostoon” ja ”assosiaatiokomiteaan” pidettävä tarvittaessa viittauksina
      yhteistyöneuvostoon ja sen perustamiin komiteoihin.
   3. Jos sopimuspuolet soveltavat 1 kohdan mukaisesti jotakin tämän sopimuksen
      määräystä ennen sopimuksen voimaantuloa, määräyksessä olevaa viittausta tämän
      sopimuksen voimaantulopäivään pidetään viittauksena päivään, josta alkaen
      sopimuspuolet sopivat soveltavansa kyseistä määräystä 1 kohdan mukaisesti.
FI                                        71                                                FI
 ---pagebreak---    Yhteinen julistus koko sopimuksesta
   Kehittäessään suhteitaan tämän sopimuksen perusteella sopimuspuolet korostavat
   sitoutuvansa noudattamaan täysimittaisesti Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan
   periaatteita ja päämääriä sekä sopivat toimivansa yhdessä saadakseen aikaan
   oikeudenmukaisen ja kokonaisvaltaisen rauhanratkaisun Lähi-idässä Madridissa sovitun
   toimeksiannon ja Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 242 ja
   338 mukaisesti samoin kuin tehdäkseen Lähi-idästä alueen, jolla ei ole joukkotuho- ja
   ydinaseita eikä kemiallisia tai biologisia aseita ja joka on vakaa ja vauras.
   Euroopan yhteisön julistus 64 artiklasta
   Yhteisö korostaa, että 64 artiklan 1 kohdan tulkinnassa se arvioi kaikki kyseisen artiklan
   vastaiset käytännöt Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 81 ja 82 artiklassa sekä
   johdetussa oikeudessa määrätyistä säännöistä johtuvien arviointiperusteiden mukaisesti.
   Yhteinen julistus 64 artiklasta
   Sopimuspuolet tunnustavat, että Syyria aikoo laatia oman kilpailulainsäädäntönsä.
   Lainsäädäntöään laatiessaan Syyria ottaa huomioon Euroopan unionissa laaditut
   kilpailusäännöt. Sopimuksen 64 artiklan 2 kohdassa mainitun yhteistyön hallinnollisten
   menetelmien täytäntöönpano edellyttää Syyrian kilpailulainsäädännön voimaantuloa ja sen
   soveltamisesta vastuussa olevan viranomaisen toiminnan aloittamista.
   Euroopan komission ja Euroopan unionin neuvoston julistus maahanmuuttoa
   koskevasta yhteistyöstä (115 artikla)
   Sopimuksen 115 artiklan soveltaminen ei vaikuta takaisinottosopimusten tekemistä koskevan
   toimivallan sisäiseen jakoon Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kesken.
   Yhteinen julistus maahanmuuttoa koskevasta yhteistyöstä (115 artiklan f kohta)
   Sopimuspuolet sopivat, että pannessaan täytäntöön 115 artiklan f kohtaa ne varmistavat
   palauttamiskieltoa koskevan periaatteen noudattamisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta
   Yhdistyneiden Kansakuntien yleiskokouksen päätöslauselman 194 (1948) soveltamista.
   Yhteinen julistus 113 artiklasta
   Sopimuspuolet kiinnittävät erityistä huomiota arkeologisten kohteiden ja monumenttien
   suojeluun, säilyttämiseen ja entisöintiin.
   Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä pyrkiessään varmistamaan niiden Syyrian
   kulttuuriperinnön arkeologisten esineiden palauttamisen, jotka on viety laittomasti maasta
   kulttuuriomaisuuden laittoman tuonnin, viennin ja omistusoikeuden siirron kieltämistä ja
   ehkäisemistä koskevan kansainvälisen yleissopimuksen (UNESCO 1970) mukaisesti.
FI                                                  72                                        FI
 ---pagebreak---    Yhteinen julistus EY:n yleisestä tullietuusjärjestelmästä
   Tämän sopimuksen mukaisesti myönnettyihin tullietuuksiin kuuluvat Euroopan yhteisön
   yleisessä tullietuusjärjestelmässä (GSP-järjestelmä) myönnetyt tullietuudet, joista säädetään
   yleisen tullietuusjärjestelmän soveltamisesta 1 päivästä tammikuuta 2002 alkaen 31 päivään
   joulukuuta 2004 10 päivänä joulukuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o
   2501/2001, sellaisena kuin se on jatkettuna vuoteen 2005 15 päivänä joulukuuta 2003
   annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2211/2003. Näin ollen Euroopan yhteisö toteuttaa
   hyvissä ajoin aiheelliset toimenpiteet Syyrian poistamiseksi yleisen tullietuusjärjestelmän
   edunsaajamaiden luettelosta.
FI                                               73                                              FI
 ---pagebreak---    LUETTELO PÖYTÄKIRJOISTA JA LIITTEISTÄ
   Pöytäkirja nro 1: Syyriasta peräisin olevien maataloustuotteiden tuontiin yhteisössä
                     sovellettavat järjestelyt
   Pöytäkirja nro 2: Yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden tuontiin Syyriassa
                     sovellettavat järjestelyt
   Pöytäkirja nro 3: Syyriasta peräisin olevien        kalastustuotteiden     tuontiin  yhteisössä
                     sovellettavat järjestelyt
   Pöytäkirja nro 4: Yhteisöstä peräisin olevien        kalastustuotteiden     tuontiin  Syyriassa
                     sovellettavat järjestelyt
   Pöytäkirja nro 5: Jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavat järjestelyt
   Pöytäkirja nro 6: Käsitteen ”peräisin olevat tuotteet” (alkuperätuotteet) määrittelystä ja
                     hallinnollisen yhteistyön menetelmistä
   Pöytäkirja nro 7: Hallintoviranomaisten keskinäinen avunanto tulliasioissa.
   Pöytäkirja nro 8: Luettelo 13 artiklan 7 kohdan soveltamisalaan kuuluvista tuotteista
   Liite I:          Sopimuksen 9 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu Syyrian tullitaulukko
   Liite II:         Luettelo 11 ja 16 artiklassa tarkoitetuista tuotteista
   Liite III:        Sopimuksen 43 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu luettelo
                     yhteisön varaumista (Sijoittautumisoikeus)
   Liite IV:         Sopimuksen 43 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettu luettelo
                     Syyrian varaumista (Sijoittautumisoikeus)
   Liite V:          Sopimuksen 64 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut yhteistyötä koskevat
                     yksityiskohtaiset säännöt (Kilpailu)
   Liite VI:         Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
   Liite VII:        Julkiset hankinnat: työjärjestys, luettelo hankintayksiköistä ja muut
                     asiakirjat
   Liite VIII:       Riitojen ratkaisu (V osasto): Työjärjestys ja toimintasäännöt
FI                                              74                                                 FI
 ---pagebreak---                                                                                                (fichefin/04/32780)
                FINANCIAL STATEMENT
                                                                                               DATE: 25/10/2004
   1.    BUDGET HEADING:                                                                       APPROPRIATIONS:
         Chapter 10 – Agricultural Duties                                                      Budget 2004:
                                                                                               € 858,975 million
   2.    TITLE:
         Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Community and its
         Member States of the one part, and the Syrian Arab Republic of the other part
   3.    LEGAL BASIS:
         Article 310 of the Treaty, in conjunction with Article 300 (2) and Article 300 (3)
   4.    AIMS:
         To establish an association between the Community and the Syrian Arab Republic
   5.    FINANCIAL IMPLICATIONS                              12 MONTH              CURRENT            FOLLOWING
                                                               PERIOD             FINANCIAL            FINANCIAL
                                                                                      YEAR                YEAR
                                                                                       2004                2005
                                                            (EUR million)        (EUR million)        (EUR million)
   5.0   EXPENDITURE                                              0,024                  -                0,024
         -         CHARGED TO THE EC BUDGET
         (REFUNDS/INTERVENTIONS)
         -         NATIONAL AUTHORITIES
         -         OTHER
   5.1   REVENUE                                                 -1.336                  -                -1.336
         -         OWN RESOURCES OF THE EC
         (LEVIES/CUSTOMS DUTIES)
         -         NATIONAL
                                                                 2006              2007          2208
   5.0.1 ESTIMATED EXPENDITURE                                   0,024             0,024         0,024
   5.1.1 ESTIMATED REVENUE                                      -1.336            -1.336        -1.336         […]
   5.2   METHOD OF CALCULATION:
         Expenditure:        12 man-missions per year x €2000 per mission
         Revenue:
         Revenue loss is based on current trade levels, and is estimated at an annual € 11.000 for processed
         agricultural products and at € 1,77 million for agricultural products. This amount will not be affected by
         increases in trade volumes within the tariff quotas, since this is unlikely to exceed quota levels in the
         coming few years. The amount is reduced by 25% for collection costs.
   6.0   CAN THE PROJECT BE FINANCED FROM APPROPRIATIONS ENTERED IN THE
         RELEVANT CHAPTER OF THE CURRENT BUDGET?                                                              YES
   6.1   CAN THE PROJECT BE FINANCED BY TRANSFER BETWEEN CHAPTERS OF
         THE CURRENT BUDGET?                                                                                  YES
   6.2   WILL A SUPPLEMENTARY BUDGET BE NECESSARY?                                                             NO
   6.3   WILL APPROPRIATIONS NEED TO BE ENTERED IN FUTURE BUDGETS?                                             NO
   OBSERVATIONS:
   The yearly gross loss in own resources in 2005 and later is estimated at € 1,781 million (before deduction of
   25% for collection costs) yearly.
FI                                                        75                                                        FI