CELEX: 21984A0526(01)
Language: el
Date: 1984-05-22 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Νορβηγίας για την τροποποίηση του προσωρινού διακανονισμού εναρμονισμένων ενεργειών σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών

Avis juridique important

|

21984A0526(01)

Συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Νορβηγίας για την τροποποίηση του προσωρινού διακανονισμού εναρμονισμένων ενεργειών σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 140 της 26/05/1984 σ. 0044

***** ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Νορβηγίας για την τροποποίηση του προσωρινού διακανονισμού εναρμονισμένων ενεργειών σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών  Επιστολή αριθ. 1  Βρυξέλλες,  Κύριε Πρέσβη,  Αναφερόμενος στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ των αντιπροσωπειών της Νορβηγίας και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικά με το σημείο 7 του προσωρινού διακανονισμού εναρμονισμένων ενεργειών μεταξύ της Νορβηγίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών, έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία της Κοινότητας ως προς την εξής τροποποίηση της παραπομπής (3) του εν λόγω διακανονισμού:  «(3) Ως τυποποιημένη ακέραια μορφή με κρούστα θεωρούνται τα κεφάλια τυριών που έχουν καθαρό βάρος 9 έως 11 χιλιογράμμων συμπεριλαμβανομένων.  Για την εφαρμογή αυτών των διατάξεων η κρούστα ορίζεται ως εξής: η κρούστα των τυριών αυτών είναι το εξωτερικό τμήμα που σχηματίζεται από την κρέμα του τυριού και έχει σαφώς σκληρότερη υφή και εμφανώς βαθύτερο χρώμα.»  Θα σας ήμουν υπόχρεως αν μου επιβεβαιώνατε τη συγκατάθεση της Κυβέρνησής σας για την εν λόγω τροποποίηση.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρέσβη, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.  Εξ ονόματος  του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων   Επιστολή αριθ. 2  Βρυξέλλες,  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη λήψη της σημερινής σας επιστολής, που είναι διατυπωμένη ως εξής:  «Αναφερόμενος στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ των αντιπροσωπειών της Νορβηγίας και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικά με το σημείο 7 του προσωρινού διακανονισμού εναρμονισμένων ενεργειών μεταξύ της Νορβηγίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών, έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συμφωνία της Κοινότητας ως προς την εξής τροποποίηση της παραπομπής (3) του εν λόγω διακανονισμού:  "(3) Ως τυποποιημένη ακέραια μορφή με κρούστα θεωρούνται τα κεφάλια τυριών που έχουν καθαρό βάρος 9 έως 11 χιλιογράμμων συμπεριλαμβανομένων.  Για την εφαρμογή αυτών των διατάξεων η κρούστα ορίζεται ως εξής: η κρούστα των τυριών αυτών είναι το εξωτερικό τμήμα που σχηματίζεται από την κρέμα του τυριού και έχει σαφώς σκληρότερη υφή και εμφανώς βαθύτερο χρώμα."  Θα σας ήμουν υπόχρεως αν μου επιβεβαιώνατε τη συγκατάθεση της Κυβέρνησής σας για την εν λόγω τροποποίηση.»  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη συγκατάθεση της Κυβέρνησής μου για την τροποποίηση αυτή.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου.  Για την  Κυβέρνηση της Νορβηγίας