CELEX: 51987PC0135
Language: el
Date: 1987-04-28
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την δημιουργία κοινοτικού συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών σε περιπτώσεις ασυνήθιστων επιπέδων ραδιενέργειας ή πυρηνικού ατυχήματος (Υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 135
Vol. 1987/0054
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                              CΟΜ(87 ) 135 τελικό
                                              Βρυξέλλες , 28 Απριλίου 1987
                      ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την δημιουργία κοινοτικού συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών σε
περιπτώσεις ασυνήθιστων επιπέδων ραδιενέργειας ή πυρηνικού ατυχήματος
                       ( Υποβληθείσα από την Επιτροπή )
C0MC87 ) 135 TeXtKÔ
 ---pagebreak---                                                                     (? oh /1 3 >
                                       - */ -
Επεξηγηματικό Υπόμνημα
1.   Το άρθρο 2 ( |3 ) της Συνθήκης Ευρατόμ προβλέπει ότι ε'να από τα κυρία
     καθήκοντα της Κοινότητας ει'ναι να θεσπι'ζει ομοιόμορφους κανόνες
     ασφάλειας για την προστασι'α της υγει'ας των εργαζομένων και του
     πληθυσμού και να μεριμνά για την εφαρμογή τους . Το κεφάλαιο III
     της Συνθήκης Ευρατόμ , προβλέπει την προστασία της υγείας και της
     ασφάλειας , και συγκεκριμένα , με βάση τις διάταζεις του ανωτέρω
     κεφαλαίου , το Συμβούλιο εξέδωσε από το 1959 διαδοχικές οδηγίες
     σχετικά με τους βασικούς κανόνες για την προστασία της υγείας του
     πληθυσμού και των εργαζομένων από τους κινδύνους που προκύπτουν
     από ιοντίζουσες ακτινοβολίες .           Οι ισχύοντες βασικοί κανόνες
     περιλαμβάνονται στην οδηγία του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1980
     ( 80 / 836 / Ευρατόμ ) όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία του Συμβουλίου
     της 3ης Σεπτεμβρίου 1984 ( 84 / 467 / Ευρατόμ ) .
2.   To âp0po 35 TI")Ç Iuv0n'Knç EupaTdp enifBaXXei OTO KpaTri péXri THV
     υποχρέωση να διαθέτουν τις απαιτούμενες εγκαταστάσεις             για το
     διαρκή           έλεγχο της περιεκτικότητας σε ραδιενέργεια της
     ατμόσφαιρας , των υδάτων και του εδάφους , καθώς και έλεγχο της
     τήρησης των βασικών κανόνων . Οι αρχές των κρατών μελών υποχρεούνται
     να ανακοινώνουν στην Επιτροπή , σε τακτά χρονικά διαστήματα , τα
     αποτελέσματα αυτών των ελέγχων ( άρθρο 36 ).
3.   Τα στοιχεία αυτών των ελέγχων , στα οποία περιλαμβάνονται και τα
     στοιχεία για το γάλα , ανακοινώνονται , γενικά , στην Επιτροπή σε
     ετήσια βάση και ταξινομούνται , αναλύονται και δημοσιεύονται από
     τις υπηρεσίες της ανά           2 έτη . Σύμφωνα με τις     συνθήκες που
     επικρατούσαν κατά τα προηγούμενα χρόνια ,             αυτό το σύστημα
     γνωστοποίησης και ιδιαίτερα η συχνότητά της                 αποδείχθηκε
      ικανοποιητικό        όεδουένου ότι , με τον περιορισμό των πυρηνικών
 ---pagebreak---    δοκιμών στην ατμόσφσι οα , τα γενικά επίπεδα ραδιενέργειας στο
   περιβάλλον μειώθηκαν σημαντικά και έφθασαν σε σχετικά χαμηλά
   επίπεδα .
Α. Το ατύχημα στον πυρηνικά σταθμά του Τσερνομπίλ στη Σοβιετικά
   Ένωση οδήγησε σε δραματικές ανακατατάξεις . Η Επιτροπή , αμέσως
   μετά το ατύχημα , κάνοντας χρήση των αρμοδιοτήτων που της παρέχει
   το άρθρο 36 της Συνθήκης Ευρατάμ , ζήτησε απά τα κράτη μέλη να
   ανακοινώνουν τις μετρήσεις τους τουλάχιστον μία φορά την ημέρα . Με
   την εφαρμογή αυτής της τακτικής , άμως , αποδείχτηκε άτι το υπάρχον
   σύστημα για την ανακοίνωση δεδομένων είναι ανεπαρκές                 σε
   περιπτώσεις ατυχημάτων . Τα δεδομένα που συγκέντρωσε η Επιτροπή απά
   τα κράτη μέλη μετά το ατύχημα στο Τσερνομπίλ δεν επέτρεψαν την
   κατάλληλη εκτίμηση των ενδεχόμενων κινδύνων απά τις ραδιενεργούς
   επιπτώσεις , και συνεπώς των κινδύνων από τα μολυσμένα τρόφιμα .
   Για το λόγο αυτά η Επιτροπή δεν ήταν σε θέση να αντιδράσει
   αποτελεσματικά "    για παράδειγμα δεν μπόρεσε      να ασκήσει τις
   αρμοδιότητες που της παρέχει το άρθρο 38 σύμφωνα με το οποίο , σε
   περιπτώσεις εκτάκτου ανάγκης , έχει το δικαίωμα        να απευθύνει
   οδηγία προς ένα ή περισσότερα κράτη μέλη           προκειμένου       να
   μεριμνήσουν για την τήρηση των βασικών κανόνων .
5. Επιπλέον , το ατύχημα του Τσερνομπίλ απέδειξε μια αδυναμία της
   οδηγίας που αφορά τους τρέχοντες βασικούς κανόνες ( 80 / 836 / Ευρατόμ )
   η οποία στο άρθρο Α5 , παράγραφο 5 , ορίζει ότι "κάθε ατύχημα που
   συνεπάγεται έκθεση του πληθυσμού πρέπει να γνωστοποιείται
   επειγόντως , όταν οι περιστάσεις το απαιτούν , στα γειτονικά κράτη
   μέλη και στην Επιτροπή". Το κείμενο της οδηγίας δεν προβλέπει
   περιπτώσεις ατυχημάτων όπως το Τσερνομπίλ , δηλ . ένα ατύχημα που
   συμβαίνει έξω από την Κοινότητα και που έχει ως αποτέλεσμα ενός ή
   περισσότερων κρατών μελών .
 ---pagebreak---                                    -S-
   Η Επιτροπή , στη συνοπτική ανακοίνωσή της προς το Συμβούλιο για τις
   συνέπειες του ατυχήματος στο Τσερνομπίλ ( ΟΟΜ(86 ) 327 τελικό ) της
   13ης Ιουνίου 1986 , ανακοίνωσε ότι "η Επιτροπή , ύστερα από
   διαβουλεύσεις με τα κράτη μέλη , πρέπει να λάβει τα απαραίτητα
   μέτρα για την            επιτάχυνση ,     την        τυποποίηση και την
   αυτοματοποίηση της συλλογής πληροφοριών σχετικά με τα                επίπεδα
   ραδιενέργειας ( άρθρο 36 ) καθώς και για την αξιοποίηση και την
   τακτική      δημοσίευση    των   αποτελέσματων "     ( παράγραφος   24 ) και
   ανακοίνωσε ότι θα υποβάλει στο Συμβούλιο " πρόταση κανονισμού για
   την     καθιέρωση    προσωρινού      κοινοτικού       συστήματος     ταχείας
   πληροφόρησης σχετικά με τα πυρηνικά ατυχήματα πριν από το τέλος
   του Ιουλίου 1986" ( παράγραφος 46 ).
   Μετά από μια πιο εμπεριστατωμένη μελέτη                του προβλήματος     η
   Επιτροπή κατέληξε ,       τον Ιούλιο του 1986, στην απόφαση               να
   προσαρτήσει στην ανακοίνωσή της προς το Συμβούλιο σχετικά με την
   " ανάπτυξη κοινοτικών μέτρων για την εφαρμογή του κεφαλαίου III
   1 υγεία και ασφάλεια 1 της Συνθήκης ΕΥΡΑΤΟΜ" της 20ης Αυγούστου 1986
   ( ΟΟΜ ( 86 ) 434 τελικό ) ένα σχέδιο πρότασης για απόφαση του
   Συμβουλίου αναφορικά με ένα κοινοτικό σύστημα ταχείας ανταλλαγής
   πληροφοριών      σε    περιπτώσεις      ασυνήθιστα        υψηλών    επιπέδων
   ραδιενέργειας ή πυρηνικού ατυχήματος .             Με την πρόταση αυτή
   επιδιώκεται      " η δημιουργία ενός μόνιμου συστήματος              ταχείας
   γνωστοποίησης " ( ΟΟΜ ( 86 ) 434 , παράγραφος 44 ). Επειδή η νομική
   βάση για μια τέτοιου είδους πρόταση είναι το άρθρο 31 της Συνθήκης
   Ευρατόμ ,      κρίθηκε     απαραίτητη      η    προηγούμενη       διενέργεια
   διαβουλεύσεων με την ομάδα εμπειρογνωμόνων που προβλέπει το άρθρο
   31 , καθώς και με την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή .           Συνεπώς ,
   το σχέδιο πρότασης επισυνάφθηκε μόνο για ενημέρωση .
8.  ITO peTa^'j TO     ûioiKHTiKd     IUM(3OÛ\IO    TOU ÛIESVOÜÇ OpYaviopoü
    Ατομικής Ενέργειας ( ΔΟΑΕ ) συνέστησε ομάδα εμπειρογνωμόνων για την
   προετοιμασία δύο διεθνών συμβάσεων ,              μία για την έγκαιρη
    ννωατοποίηση και υία για την αμοιβαία συμπαράσταση σε περίπτωση
    πυρηνικού ατυχήματος .      Η Επιτροπή ,     ύστερα από πρόσκληση της
 ---pagebreak---                                    -4 -
     γραμματείας του ΔΟΑΕ , συμμετείχε πλήρως στη συνεδρίαση της ομάδας
     που έγινε στη Βιέννη από τις 21 Ιουλίου έως τις 15 Αυγούστου 1986 .
     Τα κείμενα δυο διεθνών συμβάσεων που συνέταξε η ομάδα
     εμπειρογνωμόνων εγκοίθηκαν από τη γενική συνέλευση του ΔΟΑΕ στις
     2 6 Σεπτεμβρίου και τώρα έχουν τεθεί σε ισχύ . Η σύμβαση για την
     έγκαιρη γνωστοποίηση υπογράφηκε και από τα δώδεκα κράτη μέλη , ενώ
     η σύμβαση για την αμοιβαία συμπαράσταση από 11 κράτη μέλη , ενώ
     Από τότε , η Επιτροπή υπέβαλε στο Συμβούλιο δυο σχέδια αποφάσεων
     του Συμβουλίου για την έγκριση της σύναψης των δυο συμβάσεων από
     την Κοινότητα ( ΟΟΜ ( 86 ) 760 τελικό της 9ης Ιανουαρίου 1987 ).
9.   Το Συμβούλιο    δεν έχει ακόμη αποφασίσει αν η Κοινότητα πρέπει να
     προσχωρήσει σ' αυτές τις συμβάσεις . Εντούτοις , η Επιτροπή θεωρεί
     ότι είναι , οπωσδήποτε , απαραίτητη η έκδοση ειδικής απόφασης του
     Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία ενός κοινοτικού συστήματος
     ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών . Συνεπώς , η ανακοίνωση αυτή
     προϋποθέτει   ότι η Κοινότητα θα συμμετάσχει στη σύμβαση σχετικά με
     την έγκαιρη γνωστοποίηση . Τα επιχειρήματα για τη δημιουργία ενός
     ξεχωριστού κοινοτικού οργάνου θα προβληθούν μόνο αν η Κοινότητα
     δεν προσχωρήσει στη σύμβαση αυτή .
10 . Η Επιτροπή επιθυμεί να τονίσει ότι η Κοινότητα διαθέτει ήδη τα
     νομικά μέσα , έστω και σε στοιχειώδη μορφή , για να ζητήσει γρήγορα
     πληροφορίες από τα κοάτη μέλη σε περίπτωση πυρηνικού ατυχήματος ή
     εκτάκτων περιστατικών που προκαλούνται από ακτινοβολίες . Η νομική
     βάση για το σκοπό αυτό προβλέπεται οτα άρθρα 35 και 36 της
     Συνθήκης Ευρατόμ και στο άρθρο 45 της οδηγίας που αφορά τους
     βασικούς κανόνες ( 80 / 836 / Ευρατόμ ) καθώς και       στο σύστημα
     νομοθετικών διατάξεων σχετικά με τη μόλυνση των τροφίμων . Η
     μέριμνα για τη διαβίβαση κατάλληλων πληροφοριών από τα κράτη μέλη
     σύμφωνα με την ήδη υπάρχουσα κοινοτική νομοθεσία είναι κατά
     πρώτον αρμοδιότητα      της Επιτροπής και σε τελευταίο στάδιο του
      Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου .  Στις διατάξεις αυτές , όμως , προβλέπεται
     μόνο η πληροφόρηση της Επιτροπής , όχι όμως και η διαβίβαση των
     πληροφοριών αυτών από την Επιτροπή        προς τα άλλα κράτη μέλη .
 ---pagebreak---      Επιπλέον , ο σκοπός αυτής της πληροφόρησης δεν καθορι'ζεται σαφώς .
     Η Επιτροπή , έχοντας υπόψη αυτά τα στοιχεία και           με στόχο να
     συμπληρώσει και να ενιοχύσει τη Σύμβαση της Βιέννης σχετικά με την
     έγκαιρη γνωστοποίηση , προτείνει στο Συμβούλιο να εκδόσει την
     απόφαση σχετικά με το σύστημα             ταχείας   πληροφόρησης   που
     επισυνάπτεται σ' αυτή την ανακοίνωση .
11 . Για τη διαμόρφοιση αυτής της πρότασης η Επιτροπή έλαβε δεόντως
     υπόψη της τη γνώμη της ομάδας εμπειρογνωμόνων που προβλέπει το
     άρθρο 31 της Συνθήκης Ευρατόμ καθώς και και τη γνώμη της
     Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής .           Και οι     δύο αυτές
     γνωμοδοτη'σε ι ς διατυπώθηκαν με βάση τη σύμβαση σχετικά με την
     έγκαιρη γνωστοποίηση .
12 . Λαμβάνοντας υπόψη τη ύπαρξη αυτής της σύμβασης και των ισχυουσών
     διμερών συμφωνιών και ρυθμίσεων μεταξύ ορισμένων κρατών μελών , δεν
     δικαιολογείται η ίδρυση ενός ιδιαίτερου κοινοτικού οργάνου παρά
     μόνο αν προσφέρει επιπλέον πλεονεκτήματα και αν συμβάλλει στην
     αποφυγή περιττών ποοσπαθειών . Εντούτοις , όπως τόνισε το ίδιο το
     Συμβούλιο στη συνεδρίασή του στις 24 Νοεμβρίου 1986 , η Κοινότητα
     έχει πάντα παίξει ρυθμιστικό ρόλο στη διεθνή συνεργασία όσον αφορά
     τα διασυνοριακά προβλήματα περιβάλλοντος και πρέπει ακόμη να
     προοφέοει περισσότερες σημαντικές υπηρεσίες στις περί βαντολλογικές
     πλευρές της πυρηνικής ασφάλειας , συμπληρώνοντας με το τρόπο αυτό
     το έργο του &0ΑΕ .
13 . Η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτή η πρόταση απόφασης συμπληρώνει και
     διευρύνει τη σύμβαση του ΔΟΑΕ σχετικά με την έγκαιρη γνωστοποίηση
     ως προς τα ακόλουθα σημεία :
13.1 Το πλαίσιο      της  προτε ι νόμενης απόφασης   του  Συμβουλίου  είναι
     ευρύτερο .
 ---pagebreak---                                    - é -
     Κατά πρώτον , θα απαιτείται γνωστοποίηση για <5Χα τα είδη πυρηνικών
     εγκαταστάσεων και δραστηριοτήτων ενώ η σύμβαση ΔΟΑΕ προσδιορίζει
     ορισμένες εγκαταστάσεις και δραστηριότητες ( άρθρο 1 της σύμβασης )
     και αφήνει στη δικαιοδοσία των ενδιαμερόμενων λόγω κρατών μελών να
     αποφασίσουν για την γνωστοποίηση πυρηνικών ατυχημάτων σε άλλες
     εγκαταστάσεις ( άρθρο 3 της σύμβασης ). Επίσης , επιλύει ένα ειδικό
     πρόβλημα της σύμβασης ΔΟΑΕ θεσπίζοντας ότι ένα κράτος μέλος είναι
     υπεύθυνο για τη γνωστοποίηση ατυχημάτων ή περιστατικών που
     συμβαίνουν στην επικράτειά του ( άρθρο 1 της απόφασης ) και με τον
     τρόπο αυτό καλύπτονται σαφώς τα κοινά κέντρα ερευνών της
     Κοινότητας .
13.Ρ ^ Μηχανισμός ενεργοποίησης του συστήματος είναι περισσότερο
     ακοιβής .
     Η Επιτροπή έχει δεχθεί και υιοθετήσει τη γνώμη της ομάδας
     εμπειρογνωμόνων του άρθρου 31 ότι είναι δύσκολο να καθορισθούν
     αριθμητικές τιμές για το μηχανισμό ενεργοποίησης . Προτάθηκε η λύση
     να συνδεθεί ο μηχανισμός ενεργοποίησης          με τα εθνικά μέτρα
     εκτάκτου ανάγκης ( άρθρο 1 της απόφασης ) και να προβλεφθεί διάλογος
     σχετικά με την ενδεχόμενη εναρμόνιση τέτοιων εθνικών διαδικασιών
     ( άρθρο 6 της απόφασης ).     Ως προς το θέμα αυτό η Επιτροπή
     συμβουλεύτηκε την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή . Συνεπώς ο
     μηχανισμός ενεργοποίησης που προτείνει η Επιτροπή δεν καλύπτει
     μόνο τη διαρροή (ή την πιθανή διαρροή )       ραδιενεργών υλικών με
     ενδεχόμενες διεθνείς διασυνοριακές συνέπειες             επικίνδυνων
     ακτινοβολιών για ένα άλλο κράτος ( βλ . άρθρο 1 της Σύμβασης ), αλλά
     συνδέει επίσης το σύστημα ενεργοποίησης με τη διαρροή (ή πιθανές
     διαρροές ) ραδιενεργών υλικών που συνεπάγεται , ή θα μπορούσε να
     συνεπάγεται , τη λήψη έκτακτων μέτρων για την προστασία του κοινού .
     Αυτό υπογραμμίζει το ρόλο που έχει να διαδραματίσει η Επιτροπή στα
     πλαίσια του κεφαλαίου III της Συνθήκης Ευρατόμ όσον αφορά τα
     προβλήματα     προστασίας από ακτινοβολίες που δεν       έχουν μόνο
     διασυνοριακές επιπτώσεις .
 ---pagebreak---      Η Επιτροπή , νια να αντιμετωπίσει τα έκτακτα            προβλήματα    από
     ακτινοβολι'ες που δεν προέρχονται από την Κοινότητα , προτεΓνει ένα
     διπλό Μηχανισμό ενεργοποίησης           σύμφωνα      με τον οποίο η
     γνωστοποίηση ενός ατυχήματος δεν εξαρτάται μόνο από το αν το
     ατύχημα αυτό συνέβη στην επικράτεια ενός κράτους μέλους , αλλά
     επίσης από τη καταγραφή υψηλών ραδιενεργών επιπέδων των οποίων η
     προέλευση μπορεί να είναι εξωκο ι νοτ ι κή .
13.3 Όσον αφορά τις πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται , η πρόταση
     απόφασης ( άρθρο 2 ) για να αποφυγει τη δημιουργία συγχύσεων ,
     ακολουθεί σε μεγάλο βαθμό την Σύμβαση της Βιέννης σχετικά με την
     έγκαιρη γνωστοποίηση ( άρθρο 5 ), προσθέτει , όμως , δύο στοιχεία στον
     κατάλογο των πληροφοριών που πρέπει να παρέχονται . Πρώτον , πρέπει
     να ανακοινώνονται τα αποτελέσματα μετρήσεων στα τρόφιμα και στο
     πόσιμο νερό ώστε να δίνεται η δυνατότητα στην Επιτροπή να ασκήσει
     το έργο της διαφύλαξης της ενότητας της αγοράς και της υγείας του
     πληθυσμού .   δεύτερον , οι μετρήσεις που έγιναν , ή που έχουν
     σχεδιαστεί    να    γίνουν ,   για     την    ενημέρωση      του   κοινού
     συμπερι λαμβάνονται στις πληροφορίες που πρέπει να ανακοινώνονται ,
     ώστε να αποφευχθεί , σε περίπτωση παρόμοιου γεγονότος , η επανάληψη
     της ασυνενοησίας που επεκράτησε στην Ευρώπη μετά το Τσερνομπίλ .
13.4 Σε αντίθεση    με τη Σύμβαση της Βιέννης που προβλέπει           μόνο την
     ενημέρωση των κρατών που θίγονται άμεσα , ή μπορεί να προσβληθούν
     από μία διεθνή διασυνοριακή διαρροή ραδιενεργών υλικών , η παρούσα
     ποόταση απόωααης προβλέπει την ενημέρωση όλων ανεξαιρέτως των
     κρατών μελών ( άρθρο 13 ).
13.5 Επιπλέον , η πρόταση οδηγίας      περιορίζει και        εναρμονίζει τους
     πιθανούς τρόπους αντιμετώπισης     π ου μπορεί να επιλέξουν τα κράτη
     μέλη σύμφωνα με το άρθρο 2 ( α )  της παραπάνω σύμβασης . Οπωσδήποτε ,
      τα κράτη μέλη υποχρεούνται να    ειδοποιούν τα γειτονικά κράτη μέλη
     σύμφωνα με το άρθρο 45 ( 5 ) της Οδηγίας 80 / 836 / Ευρατόμ . Το άρθρο 1
      της πρότασης απόφασης προβλέπει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να
 ---pagebreak---      προβαίνουν αμέσως στις σχετικές ανακοινώσεις όχι μόνο προς την
     Επιτροπή αλλά και προς τα γειτονικό κράτη μέλη , και συνεπώς
     τονίζεται ότι η     ειδοποίηση απλώς και μόνο του ΔΟΛΕ , όπως
     ποοβλέπει το άρθρο 2 της σύμβασης , δεν θα είναι επαρκής σύμφωνα με
     την κοινοτική νομοθεσία .
13.6 Μία από τις κυριότερες διαφορές μεταξύ της πρότασης απόφασης και
     της σύμβασης του ΔΟΛΕ είναι ότι η απόφαση προβλέπει στα άρθρα 3
     και 4 τη θέσπιση ενός συστήματος αμφίδρομης επικοινωνίας σύμφωνα
     με το οποίο το κράτος που κοινοποιεί ενημερώνεται διαρκώς για τις
     ενέργειες που αναλαμβάνουν τα άλλα κράτη μέλη .
13.7 Επιπλέον , η πρόταση απόφασης προβλέπει την τακτική δοκιμή του
     συστήματος πληροφόρησης και την καθιέρωση λεπτομερών διαδικασιών .
     Η Επιτροπή προβλέπει ότι η τυποποίηση των έντυπων και των μεθόδων
     αναφοράς πρέπει να αποφασισθεί κατόπιν         συνεννοήσεων με τις
     αρμόδιες αρχές των κρατών μελών , ώστε να απλοποιηθεί η διαβίβαση
     και η ταξινόμηση των πληροφοριών . Κατ' αυτό τον τρόπο , η Κοινότητα
     θα μπορέσει και πάλι να έχει το προβάδισμα, σε διεθνές επίπεδο ,
     όπως έγινε σε άλλους τομείς ακτινοπροστασίας στο παρελθόν .
13.8 Ετα πλαίσια των διαδικασιών ,   θα πρέπει να τονισθεί ότι ο ΔΟΛΕ
     μόνο τρεις κοινοτικές γλώσσες ,      δηλαδή αγγλικά ,   γαλλικά και
     ισπανικά , ενώ η Επιτροπή θα είναι σε θέση να προσφέρει τη
     διοικητική υποστήριξη που θα επιτρέψει την επικοινωνία μεταξώ όλων
     των κρατών μελών σε όλες τις επίσημες γλώσσες .
13.9 Όλα τα σημεία αυτά πρέπει να εξετασθοών κάτω από το πρίσμα μιας
     ακόμη πιό σημαντικής άποψης : μία απόφαση του Συμβουλίου η οποία
     καθιερώνει ένα σύστημα ταχείας πληροφόρησης θα είναι δεσμευτική σε
     όλα τα κράτη μέλη στα πλαίσια του κοινοτικού δικαίου και το
     σύστημα θα είναι εκτελεστό σύμφωνα με τις κανονικές διαδικασίες
     που προβλέπονται στη Συνθήκη Ευρατόμ .
 ---pagebreak---                                         <2
                                        J –
  14 . Εξάλλου , ένα κοινοτικό σύστημα ταχείας πληροφόρησης δεν θα οδηγεί
       επικάλυψη των καθηκόντων ενός κράτους μέλους που συμμετέχει στη
       Σύμβαση του ΛΟΑΕ . Κοινοποιώντας τις πληροφορίες που ορίζει η
       πρόταση απόφασης , τα κράτη μέλη θα εκπληρώνουν συγχρόνως τις
       υποχρεώσεις τους ως προς τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή
       σύμφωνα με τη σύμβαση του ΔΟΑΕ . Δεν θα απαιτείται καμία άλλη
       επιπλέον γνωστοποίηση . Εκ-'ός από δύο επιπλέον πληροφορίες ( τρόφιμα
       και μέτρα για την ενημέρωση του κοινού ) το ίδιο έντυπο μπορεί να
       χρησιμοποιείται για την ενημέρωση του ΔΟΑΕ και των άλλων
       ενδιαφερομένων κρατών .
}
|
 ---pagebreak---                                                                                          / 1'
                              ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για την δημιουργία κοινοτικού συστήματος ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών οε περιπτώ¬
σεις ασυνήθιστων επιπέδων ραδιενέργειας ή πυρηνικού ατυχήματος
      ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
       Έχοντας υπόψη :
      τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαία        Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας ,
      και ιδίως το άρθρο 31 ,
      την πρόταση της Επιτροπής , που υποβλήθηκε μετά την διατύπωση γνώμης από την ομάδα
      που συστάθηκε από την Επιστημονική κσ > . εχνική Επιτροπή ,
      τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ,
      τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικά Γ πι τροπής ,
      Εκτιμώντας : .
      ότι το άρθρο 2 στοιχείο β ) της Συνθήκης επιβάλλει στην Κοινότητα την
      υποχρέωση να θεσπίζει ομοιόμορφους κανόνες ασφάλειας για την προστασία
      της υγείας του πληθυσμού και των εργαζομένων *
      ότι , στις 2 Φεβρουαρίου 1959 , το Συμβούλιο εξέδωσε οδηγίες (1 ) με την οποία
      καθόριζε τους βασικούς κανόνες για την προστασία της υγείας του
      πληθυσμού και των εργαζομένων από τους κινδύνους που προκύπτουν από
      ιοντίζουσες ακτινοβολίες , οδηγίες που τροποποιήθηκαν για τελευταία
      φορά με τις οδηγίες 80/836/ Ευρατόμ2 και 84 / 467/ Ευρατόμ3 *
      ότι το άρθρο 45 παράγραφος 5 της οδηγίας 50 / 836 / Ευρατόμ ορίζει ήδη ότι
      πρέπει κάθε ατύχημα που συνεπάγεται έκθεση του πληθυσμού πρέπει να
      γνωστοποιείται επειγόντως , όταν οι περιστάσεις το απαιτούν , στα
      γειτονικά κράτη μέλη και στην Επιτροπή *
      1 ΕΕ αριθ . 11    20.2.1959, σ . 221 / 59 .
      2ΕΕ αριθ . I 246     17.9.1980 , σ .
      3ΕΕ αριθ . |_ 265    5.10.1984 , σ .
                           5.10.1984 , 0 .
 ---pagebreak---                                                                                   //
                                       - Jù-
 ότι τα άρθρα 35 και 36 της Συνθήκης επι (θάλλουν ήδη στα κράτη μέλη την
 υποχρέωση να διαθέτουν τις εγκαταστάσεις που απαιτούνται για τη
 διενέργεια διαρκούς ελέγχου του επιπέδου της ραδιενέργειας στην
 ατμόσφαιρα , τα ύδατα και το έδαφος και να ενημερώνουν σχετικά την
  Επιτροπή , ώστε η τελευταία να τηρείται ενήμερη για τα επίπεδα
 ραδιενέργειας στα οποία εκτίθεται ο πληθυσμός ,
 ότι το άρθρο 15 της οδηγίας 80 / 836 / Ευρατόμ επιβάλλει στα κράτη μέλη την
 υποχρέωση να διαβιβάζουν τακτικά στην Επιτροπή τα αποτελέσματα των
 ελέγχων σχετικά υε την έκθεση του πληθυσμού και εκτιμήσεις για τη
 γενετική δόση”
 ότι το άρθρο 38 της συνθήκης προβλέπει ότι , σε περιπτώσεις έκτακτης
 ανάγκης ,      η Επιτροπή εκδίδει οδηγία με την οποία                  καλεί το
 ενδιαφερόμενο κράτος μέλος να πάρει όλα τα αναγκαία μέτρα για την
 πρόληψη παράβασης των βασικών κανόνων”
 ότι μετά το ατύχημα στον πυρηνικό σταθμό του Τσέρνομπιλ στη Σοβιετική
  Ένωση ,      τα κράτη μέλη ενημέρωσαν την Επιτροπή για το επίπεδο
 ραδιενέργειας που μετρήθηκε στο περιβάλλον *
 ότι μετά το ατύχημα αυτό η Επιτροπή εξέδωσε τ Πν Σύσταση 86 / 156 / ΕΟΚ
( 4 ) και το Συμβούλιο τους Κανονισμούς ( ΕΟΚ ) αριθ . 1388 / 86 ( 5 ) και αριθ .
1707 / 86 ( 6 ) που καθορίζουν τα επιτρεπτά επίπεδα ραδιενεργού μόλυνσης των
τροφίμων "
 4ΕΕ αριθ . I. 118      της 7.5.1986 , σ.28
  ^ΕΕ αριθ . 127 της 13.5.1986 , σ.1
  6ΕΕ αριθ . Ι_ 146     της 31.5.1986 / σ . 8
                        της 31.5.1986 / 0-88
 ---pagebreak---                                   -з -
ότι για να εκπληρώσει τα καθήκοντα της η Επιτροπή πρέπει να λαμβάνει
γρήγορα όλες τις σχετικές πληροφορίες , σύμφωνα με        προκαθορισμένο
τύπο , σε περίπτωση πυρηνικού ατυχήματος ή άλλου περιστατικού *
ότι ορισμένα κράτη μέλη ( όχι όμως όλα ) έχουν ήδη συνάψει διμερείς
συνθήκες για την ανταλλαγή πληροφοριών , το συντονισμό των ενεργειών και
την παροχή αμοιβαίας συνδρομής σε περίπτωση πυρηνικού ατυχήματος , και
ότι όλα τα κράτη μέλη έχουν προσωρινά υπογράψει τ πν Σύμβαση Έγκαιρης
Γνωστοποίησης Πυρηνικού Ατυχήυατος *
ότι οι συνθήκες και οι συμβάσεις αυτές δεν εξασφαλίζουν απαραίτητα πως
όλα τα κράτη μέλη      ενημερώνονται    γρήγορα σε περίπτωση πυρηνικού
ατυχήματος ή άλλου περιστατικού ή στις περιπτώσεις που μετρούνται
ασυνήθιστα υψηλά επίπεδα ραδιενέργειας , σημαντικά από την άποψη της
προστασίας της υγείας ή του περιβάλλοντος *
ότι η ταχεία διαβίβαση σε όλα τα κράτη μέλη όσων πληροφοριών λαμβάνει η
Επιτροπή σχετικά με το θέμα αυτό θα αποτελούσε επιθυμητό και χρήσιμο
μέσο για την εξασφάλιση της εφαρμογής σε ολόκληρη την Κοινότητα των
κανόνων για την προστασία του πληθυσμού , όπως αυτοί καθορίζονται στις
οδηγίες που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με το δεύτερο τίτλο κεφάλαιο III της
Συνθήκης *
ότι η καθιέρωση ενός κοινοτικού συστήματος ταχείας ενημέρωσης δεν πρέπει να
επηρεάσει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των κρατών μελών που
απορρέουν από διμερείς ή πολυμερείς συνθήκες αλλά πρέπει να
διευκολύνει το έργο ενός κράτους μέλους ως προς την ενημέρωση όλων των
άλλων κρατών μελών *
 ---pagebreak--- ότι η Επιτροπή λαμβάνει ήδη πληροφορίες σύμφωνα με τα άρθρα 37 και 42
της Συνθήκης για τις πυρηνικής δραστηριότητες και εγκαταστάσεις όλων
των κρατών μελών και κατά συνέπεια έχει το κίνητρο να προετοιμάσει τα
αναγκαία βασικά στοιχεία που          πρέπει να διαβιβάσει σε περίπτωση
ατυχήματος ή άλλου περιστατικού "
ότι , σύμωωνα με το άρθρο 2(η ) της συνθήκης , η Κοινότητα θα καθιερώσει
με άλλες χώρες και διεθνείς οργανισμούς σχέσεις που θα ευνοούν την
πρόοδο στον τομέα των ειρηνικών χρήσεων της πυρηνικής ενέργειας "
ότι , για το σκοπό αυτό , η Επιτροπή πρεπει να λάβει μέρος στις προσπάθειες για
την ενίσχυση της συνεργασίας στα θέματα που    καλύπτει η Απόφαση αυτή με
όλα τα γειτονικά κράτη και με όλους             τους αρμόδιους        διεθνείς
οργανισμούς ,    συμπερι λαμβανομένης     και   της     σύναψης      συμφωνιών
διαβούλευοης .
ΕΞΕΛΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :
 Άρθρο 1
Κάθε κράτος μέλος που λαμβάνει      ή εξετάζει τη λήψη μέτρων έκτακτης
ανάγκης για την προστασία του κοινού , είτε κατόπιν της καταγραφής
ασυνήθιστων επιπέδων ραδιενέργειας στο περιβάλλον , είτε μετά από
ατύχημα ή άλλο περιστατικό στο οποίο εμπλέκεται εγκατάσταση ή
δραστηριότητα κράτους μέλους ή φυσικών ή νομικών προσώπων στην
επικράτειά του , όπου έχει διαπιστωθεί διαρροή ή υπάρχει πιθανότητα
διαρροής ραδιενεργών υλικών , τότε το κράτος μέλος κοινοποιεί στην
Επιτροπή και στα γειτονικά κράτη μέλη :
 ---pagebreak--- α)   αμέσως τα στοιχεία σχετικά με τα επίπεδα ραδιενέργειας που έχουν
     μετρηθεί και /ή το ατύχημα η περιστατικά , τη φύση του , τη χρονική
     στιγμή κατά την οποία έλαβε χώρα και την ακριβή θέση του ,
β "1 το συντομότερο δυνατό , μόλις είναι διαθέσιμες , τις πληροφορίες που
     ορίζονται στο άρθρο 2 .
 Άρθρο 2
1.   Oi ïïXripotpopi'ec; nou irpénei va napéxovTai oupipuva pe TO ap0po 1 ((3 )
     περιλαμβάνουν τα εξής :
     (α)    την υποτιθέμενη ή διαπιστωμένη αιτ ,'α και την προβλεπόμενη
            εξέλιξη του πυρηνικού ατυχήματος που προκάλεσε τη διαρροή
            ραδιενεργών υλικών *
     (β)    τα γενικά χαρακτηριστικά της διαρροής ραδιενεργών υλικών ,
            συμπεριλαμβανομένων , όσο είναι εφικτό και επιβεβλημένο , της
            φύσης ,      της πιθανής φυσικής και χημικής μορφής και της
            ποσότητας της σύνθεσης και της πραγματικής έκτασης της
             διαρροής ραδιενεργών υλικών *
      (γ)    διάφορες πληροφορίες σχετικά με τις τρέχουσες και            τις
             προβλεπόμενες μετεωρολογικές και υδρολογικές συνθήκες ,      που
             είναι απαραίτητες για την πρόβλεψη της διασποράς             των
             δι αφυγόντων ραδιενεργών υλικών *
      (δ)    τα αποτελέσματα του περιβαλλοντολογικού ελέγχου *
      (ε)    τα αποτελέσματα των μετρήσεων στα τρόφιμα ,       στις ζωοτροφές
             και στο πόσιμο νερό *
             και
 ---pagebreak---      ( στ )  τα προστατευτικά μέτρα που έχουν ληφθεί η σχεδιασθεί *
     (ζ)     τα μέτρα παυ έχουν ληφθεί η σχεδιασθεί για την ενημέρωση του
             κοινού *
     (η)     την προβλεπόμενη διαχρονική συμπεριφορά των διαφυγόντων
             ραδιενεργών υλικών .
2.  0 1 rrXnpoipopi'eç OUTEÇ       oupirXriPÛvovTat ava KaTÔXXriXa xPOvtKa
    διαστήματα με πρόσθετες ανάλογες πληροφορίες , συμπερι λαμβανομένης
    και της κατάστασης έκτακτης ανάγκης καθώς και την προβλεπόμενη ή
    ήδη λαβοΰσα χώρα άρση της .
3.  Το κράτος μέλος συνεχίζει             να ενημερώνει  την Επιτροπή ανά
    κατάλληλα χρονικά διαστήματα για τα επίπεδα της ραδιενέργειας όπως
    καθορίζεται στην παράγραφο 1 στοιχεία δ ) και ε ) για χρονική περίοδο
    που καθορίζει η Επιτροπή .
Άρθρο 3
1.  Κάθε κράτος μέλος ,    μόλις λάβει τις πληροφορίες που ορίζονται στα
    άρθρα 1 και 2 :
    α)      ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για τα μέτρα που λαμβάνει και
            τις συστάσεις που απευθύνει , μετά την παραλαβή αυτών των
            πληροφορι ών "
    β)      ενημερώνει την Επιτροπή ανά κατάλληλα χρονικά διαστήματα
            σχετικά με τα επίπεδα ραδιενέργειας , που καταγράφονται από
            τις εγκαταστάσεις ελέγχου που διαθέτει , στα τρόφιμα , στις
            ζωοτροφές στο πόσιμο νερό και στο περιβάλλον .
 ---pagebreak---                                       - 7-
 Άρθρο 4
1.   Μόλις λάβει τις πληοοφορίες που αναφέρονται οτα άρθρα 1 ως 3 , η
      Επιτροπή τις διαβιβάζει αμέσως στις αρμόδιες αρχές όλων των άλλων
     κρατών μελών . Ομοίως η Επιτροπή διαβιβάζει οε όλα τα κράτη μέλη
     κάθε πληροφορία που λαμβάνει       για σημαντικές αυξήσεις στο επίπεδο
     ραδιενέργειας ή σχετικά με ατυχήματα σε κράτη που γειτονεύουν με
     την Κοινότητα .
2.   Οι αναλυτικές διαδικασίες για τη διαβίβαση των πληροφοριών που
     αναφέρονται τα άρθρα 1 έως 4       ορίζονται  από την Επιτροπή ,   ύστερα
     από συνεννόηση με τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και
      δοκιμάζονται σε τακτικά διαστήματα .
3.   Κάθε κράτος μέλος υποδεικνύει στην Επιτροπή , τις αρμόδιες εθνικές
     αρχές και τα σημεία επαφής , που έχουν οριστεί για την αποστολή ή
     την παραλαβή των πληροφοριών που αφορούν τα άρθρα 1 έως 4 .              Η
     Επιτροπή κοινοποιεί υε τη σειρά της τα στοιχεία αυτά στις αρμόδιες
     αρχές των λοιπών κρατών μελών υποδεικνύοντας συγχρόνως και τη
     δική της αρμόδια υπηρεσία .
4.   Αυτά τα σημεία επαφής καθώς και η προαναφερθε ίσα υπηρεσία της
     Επιτροπής πρέπει να είναι διαθέσιμα σε 24ωρη βάση .        Η Επιτροπή θα
     ορίσει μια υπηρεσία έκτακτης ανάγκης για το σκοπό αυτό .
Άρθρο 5
Οι πληροφορίες που λαμβάνονται      σύμφωνα με τα άρθρα 1, 2 και 3 μπορούν να
χρησιμοποιηθούν χωρίς περιορισμούς εκτός αν οι πληροφορίες αυτές
χαρακτηρι σθούν εμπ ι στευτ ι κές από το κράτος μέλος που τις κοινοποιεί .
 ---pagebreak---                                                                                    s?
                                          - /-
Στην περίπτωση αυτή , η Επιτροπή              ενημερώνει τις αρμόδιες αρχές των
άλλων κρατών μελών για τους περιορισμούς που θα τεθούν στη διάδοση
αυτών των πληροφοριών .
 Άρθρο 6
1.     Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τις διατάξεις που
      περιέχουν τα κριτήρια και τα προγράμματα δράσης σχετικά με τις
      καταστάσεις έκτακτης ανάγκης που αναφέρονται στο άρθρο 1 .
2.    Η Επιτροπή      προ(3αίνει στις κατάλληλες συστάσεις για την εναρμόνιση
      των διατάξεων που ισχύουν στον τομέα αυτό στα κράτη μέλη .
 Άρθρο 7
Η Επιτροπή       αξιολογεί        τις πληροφορίες που λαμβάνει       σύμφωνα με τα
αρθρα 1,2       και 3 και υποβάλλει έκθεση     στα κράτη μέλη  σχετικά   με τους
κινδύνους που συνεπάγονται οι ακτινοβολίες .            Με επιφύλαξη των εξουσιών
που    της αναθέτονται σύμφωνα με τη Συνθήκη Ευρατόμ ,          η Επιτροπή μπορεί
να θεσπίσει σύσταση που          καθορίζει τις κατευθυντήριες γραμμές για
την ανάληψη επιβαλλόμενων ενεργειών από τα κράτη μέλη.
 Άρθρο 8
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα μέτρα που απαιτούνται για τη συμμόρφωσή τους
με την Απόφαση αυτή μέσα σε τρεις μήνες από την                        κοινοποίηση
της .
 ---pagebreak--- Άρθρο 9
Η Απόφαση αυτή απευθύνεται στα κράτη μέλη .
Βρυξέλλες                                   f i a Tqv En i Tponn