CELEX: 22008A0410(01)
Language: cs
Date: 2008-02-22 00:00:00
Title: Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii - Společná prohlášení

Důležité právní upozornění

|

22008A0410(01)

Protokol k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii  

Úřední věstník L 099 , 10/04/2008 S. 0002 - 0144

		Protokolk Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské uniiBELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,BULHARSKÁ REPUBLIKA,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,ESTONSKÁ REPUBLIKA,IRSKO,ŘECKÁ REPUBLIKA,ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,ITALSKÁ REPUBLIKA,KYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,LITEVSKÁ REPUBLIKA,LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,MALTA,NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,RAKOUSKÁ REPUBLIKA,POLSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,RUMUNSKO,SLOVINSKÁ REPUBLIKA,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FINSKÁ REPUBLIKA,ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,(dále jen "členské státy"), zastoupené Radou Evropské unie, aEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII,(dále jen "Společenství"), zastoupená Radou Evropské unie a Evropskou komisí,na jedné straně aBÝVALÁ JUGOSLÁVSKÁ REPUBLIKA MAKEDONIEna straně druhé,s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska (dále jen "nové členské státy") k Evropské unii, a tím ke Společenství dne 1. ledna 2007,vzhledem k těmto důvodům:(1) Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé (dále jen "dohoda") byla podepsána výměnou dopisů v Lucemburku dne 9. dubna 2001 a vstoupila v platnost dnem 1. dubna 2004.(2) Smlouva o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (dále jen "smlouva o přistoupení") byla podepsána v Lucemburku dne 25. dubna 2005.(3) Bulharská republika a Rumunsko přistoupily k Evropské unii dne 1. ledna 2007.(4) Podle čl. 6 odst. 2 aktu o přistoupení připojenému ke smlouvě o přistoupení přistoupí nové členské státy k dohodě sjednáním protokolu k uvedené dohodě.(5) Uskutečnily se konzultace podle čl. 35 odst. 3 dohody s cílem zohlednit vzájemné zájmy Společenství a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie uvedené v této dohodě,SE DOHODLY TAKTO:ODDÍL ISMLUVNÍ STRANYČlánek 1Bulharská republika a Rumunsko se stávají stranami Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií na straně druhé, podepsané výměnou dopisů v Lucemburku dne 9. dubna 2001, a stejně jako ostatní členské státy Společenství přijímají a berou na vědomí znění dohody, jakož i společných prohlášení a jednostranných prohlášení připojených k závěrečnému aktu podepsanému téhož dne.ÚPRAVY ZNĚNÍ DOHODY VČETNĚ JEJÍCH PŘÍLOH A PROTOKOLŮODDÍL IIZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTYČlánek 2Zemědělské produkty v užším smyslu1. Příloha IVa) dohody se nahrazuje zněním přílohy I tohoto protokolu.2. Příloha IVb) dohody se nahrazuje zněním přílohy II tohoto protokolu.3. Příloha IVc) dohody se nahrazuje zněním přílohy III tohoto protokolu.4. Příloha IVd) dohody se nahrazuje zněním přílohy IV tohoto protokolu.Článek 3Produkty rybolovu1. V článku 28 dohody se odstavec 2 nahrazuje tímto:"2. Bývalá jugoslávská republika Makedonie zruší veškeré poplatky s účinkem rovnocenným clu a zruší cla na dovoz ryb a produktů rybolovu pocházejících ze Společenství, s výjimkou produktů uvedených v příloze Vb) a příloze Vc) dohody, které stanovují snižování celních sazeb pro produkty v nich uvedené."2. Znění přílohy V tohoto protokolu se připojuje k dohodě jako příloha Vc).Článek 4Zpracované zemědělské produkty1. Příloha II protokolu 3 dohody se nahrazuje zněním přílohy VI tohoto protokolu.2. Příloha III protokolu 3 dohody se nahrazuje zněním přílohy VII tohoto protokolu.Článek 5Dohoda o vínuOdstavec 1 a odstavec 3 přílohy I (Dohoda mezi Evropským společenstvím a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína, uvedená v čl. 27 odst. 4 dohody) dodatkového protokolu, kterým se upravují obchodní aspekty dohody za účelem zohlednění výsledků jednání mezi stranami o vzájemných preferenčních koncesích pro některá vína, o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole názvů vín a o vzájemném uznávání, ochraně a kontrole označení lihovin a aromatizovaných nápojů, se nahrazuje zněním přílohy VIII tohoto protokolu.ODDÍL IIIPRAVIDLA PŮVODUČlánek 6Protokol 4 dohody se nahrazuje zněním přílohy IX tohoto protokolu.PŘECHODNÁ USTANOVENÍODDÍL IVČlánek 7WTOBývalá jugoslávská republika Makedonie se zavazuje, že v souvislosti s rozšířením Společenství nevznese žádný nárok, požadavek ani žalobu, ani nezmění ani nestáhne žádnou koncesi podle článků XXIV.6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) z roku 1994.Článek 8Prokazování původu a správní spolupráce1. Doklady o původu řádně vydané Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií nebo novým členským státem v rámci preferenčních režimů uplatňovaných mezi nimi jsou v příslušných zemích přijímány za těchto podmínek:a) získáním takového původu se uděluje preferenční celní zacházení na základě preferenčních celních opatření podle dohody;b) dokumenty dokazující původ a přepravní dokumenty byly vystaveny nejpozději den přede dnem přistoupení;c) doklad o původu je předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.Pokud bylo zboží procleno k dovozu v Bývalé jugoslávské republice Makedonii nebo novém členském státě přede dnem přistoupení podle preferenčních dohod nebo autonomních režimů uplatňovaných v té době mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a novým členským státem, může být přijat i doklad o původu vydaný dodatečně v rámci těchto dohod nebo režimů, je-li předložen celním orgánům ve lhůtě čtyř měsíců ode dne přistoupení.2. Bývalá jugoslávská republika Makedonie a nové členské státy jsou oprávněny zachovat povolení, kterými bylo uděleno v rámci preferenčních dohod nebo autonomních režimů uplatňovaných mezi nimi postavení "schváleného vývozce", za následujících podmínek:a) takové ustanovení je rovněž obsaženo ve smlouvě uzavřené mezi Bývalou jugoslávskou republikou Makedonií a Společenstvím přede dnem přistoupení ab) schválení vývozci uplatňují pravidla původu podle této dohody.Taková povolení budou nejpozději do jednoho roku po přistoupení nahrazena novými povoleními, vydanými podle dohody.3. Žádosti o následné ověření dokladu o původu vystaveného v rámci preferenčních dohod nebo autonomních režimů uvedených v odstavcích 1 a 2 jsou přijímány příslušnými celními orgány Bývalé jugoslávské republiky Makedonie anebo nových členských států po dobu tří let od vystavení dotčeného dokladu o původu a mohou být vydávány těmito orgány po dobu tří let od přijetí dokladu o původu předloženého těmto orgánům jako doklad k prohlášení o dovozu.Článek 9Zboží na cestě1. Ustanovení dohody mohou být použita na zboží vyvážené z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie do jednoho z nových členských států nebo z jednoho z nových členských států do Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, které splňuje ustanovení protokolu 4 dohody a které bylo ke dni přistoupení převáženo nebo dočasně uskladněno v celním skladu nebo ve svobodném celním pásmu v Bývalé jugoslávské republice Makedonii nebo v novém členském státu.2. V takových případech lze přiznat preferenční zacházení, bude-li celním orgánům dovážejícího státu do čtyř měsíců ode dne přistoupení předložen doklad o původu vydaný dodatečně celními orgány vyvážejícího státu.OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍODDÍL VČlánek 10Tento protokol a jeho přílohy tvoří nedílnou součást dohody.Článek 111. Tento protokol schválí Společenství, Rada Evropské unie jménem členských států a Bývalá jugoslávská republika Makedonie podle svých vlastních postupů.2. Strany si vzájemně oznámí dokončení příslušných postupů uvedených v odstavci 1. Listiny o schválení se uloží u Generálního sekretariátu Rady Evropské unie.Článek 121. Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce po dni uložení poslední listiny o schválení.2. Tento protokol nabývá účinku dnem 1. ledna 2007.Článek 13Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních ve všech úředních jazycích stran, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.Článek 14Znění dohody včetně příloh a protokolů, které jsou její nedílnou částí, a závěrečný akt s připojenými prohlášeními jsou sepsány v jazyce bulharském a rumunštině a tato znění mají stejnou platnost jako původní znění. Uvedená znění schválí Rada pro stabilizaci a přidružení.--------------------------------------------------