CELEX: 32007D0797
Language: sv
Date: 2007-11-15 00:00:00
Title: 2007/797/EG: Rådets beslut av den 15 november 2007 om ingående av ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av det ändrade protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007 – 31 december 2012 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Madagaskar om fiske i Madagaskars fiskezoner

17.12.2007   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 331/3
            
         RÅDETS BESLUT
   av den 15 november 2007
   om ingående av ett avtal genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av det ändrade protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2012 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Madagaskar om fiske i Madagaskars fiskezoner
   (2007/797/EG)
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2,
   med beaktande av kommissionens förslag, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Gemenskapen och Republiken Madagaskar har förhandlat om och paraferat ett partnerskapsavtal om fiske som ger gemenskapens fiskare möjligheter att fiska i vatten över vilka Republiken Madagaskar utövar suveräna rättigheter.
            
         
               (2)
            
            
               Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna detta avtal.
            
         
               (3)
            
            
               Det bör säkerställas att fiskeverksamheten kan fortsätta utan avbrott från och med den dag då det föregående protokollet (1) löper ut fram till den dag då det protokoll om fastställandet av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som föreskrivs i nämnda avtal träder i kraft.
            
         
               (4)
            
            
               Det är nödvändigt att fastställa hur fiskemöjligheterna skall fördelas mellan medlemsstaterna.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Avtalet genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av det ändrade protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2012 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Madagaskar om fiske i Madagaskars fiskezoner godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
   Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Avtalet skall tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2007.
   Artikel 3
   De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet till avtalet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:
   
               Fiskekategori
            
            
               Fartygstyp
            
            
               Medlemsstat
            
            
               Licens eller kvot
            
         
               Tonfiskfiske
            
            
               Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning
            
            
               Spanien
            
            
               23
            
         
               Frankrike
            
            
               19
            
         
               Italien
            
            
               1
            
         
               Tonfiskfiske
            
            
               Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev på mer än 100 GT
            
            
               Spanien
            
            
               25
            
         
               Frankrike
            
            
               13
            
         
               Portugal
            
            
               7
            
         
               Förenade kungariket
            
            
               5
            
         
               Tonfiskfiske
            
            
               Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev på 100 GT eller mindre
            
            
               Frankrike
            
            
               26
            
         
               Demersalt fiske
            
            
               Experimentellt fiske i vetenskapligt syfte med spön eller förankrade backor/långrevar
            
            
               Frankrike
            
            
               5
            
         Om licensansökningarna från dessa medlemsstater inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet, får kommissionen beakta licensansökningar från alla övriga medlemsstater.
   Artikel 4
   De medlemsstater vars fartyg fiskar inom ramen för detta avtal skall meddela kommissionen hur stora mängder av varje bestånd som fångas i Madagaskars fiskezon i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 500/2001 av den 14 mars 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2847/93 beträffande övervakning av de fångster som gemenskapens fiskefartyg fiskar i tredje lands farvatten och på öppet hav (2).
   Artikel 5
   Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.
   
      Utfärdat i Bryssel den 15 november 2007.
      
         
            På rådets vägnar
         
         M. L. RODRIGUES
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  Godkänt genom rådets förordning (EG) nr 555/2005 av den 17 februari 2005 (EUT L 94, 13.4.2005, s. 1).
   
      (2)  EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.
   AVTAL
   genom skriftväxling om provisorisk tillämpning av det ändrade protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2012 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Madagaskar om fiske i Madagaskars fiskezoner
   (Adressat)
   Det gläder mig att Republiken Madagaskars och Europeiska gemenskapens förhandlare har kunnat enas om ändringar i protokollet om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning och dess bilagor.
   Resultatet av dessa förhandlingar som fördes i Antananarivo den 15–16 mars 2007 har gjort det möjligt att anpassa fiskemöjligheterna i det protokoll som paraferades den 21 juni 2006. Det ändrade protokollet paraferades av de båda parterna den 16 mars 2007 och jag föreslår därför att förfarandena för godkännande och ratificering av avtalet, det ändrade protokollet och dess bilaga och tillägg genomförs parallellt och i enlighet med de förfaranden som gäller i Republiken Madagaskar och Europeiska gemenskapen och som är nödvändiga för att dessa texter skall kunna träda i kraft.
   För att gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Madagaskars vatten skall kunna fortsätta utan avbrott och med hänvisning till det avtal som paraferades den 21 juni 2006 och det protokoll, som paraferades den 21 juni 2006 och ändrades den 16 mars 2007, och som fastställer fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 1 januari 2007–31 december 2012, har jag äran att meddela att Republiken Madagaskars regering är beredd att provisoriskt tillämpa nämnda avtal och ändrade protokoll från och med den 1 januari 2007 i avvaktan på ikraftträdandet i enlighet med artikel 17 i avtalet, under förutsättning att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma.
   Detta är under förutsättning att den första delbetalningen av den ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 2 i protokollet görs före den 31 december 2007.
   Jag vore tacksam om Ni kunde bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.
   Högaktningsfullt
   
      På Republiken Madagaskars regerings vägnar
   
   (Adressat)
   Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:
   
      ”(Adressat)
      Det gläder mig att Republiken Madagaskars och Europeiska gemenskapens förhandlare har kunnat enas om ändringar i protokollet om fastställande av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning och dess bilagor.
      Resultatet av dessa förhandlingar som fördes i Antananarivo den 15–16 mars 2007 har gjort det möjligt att anpassa fiskemöjligheterna i det protokoll som paraferades den 21 juni 2006. Det ändrade protokollet paraferades av de båda parterna den 16 mars 2007 och jag föreslår därför att förfarandena för godkännande och ratificering av avtalet, det ändrade protokollet och dess bilaga och tillägg genomförs parallellt och i enlighet med de förfaranden som gäller i Republiken Madagaskar och Europeiska gemenskapen och som är nödvändiga för att dessa texter skall kunna träda i kraft.
      För att gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Madagaskars vatten skall kunna fortsätta utan avbrott och med hänvisning till det avtal som paraferades den 21 juni 2006 och det protokoll, som paraferades den 21 juni 2006 och ändrades den 16 mars 2007, och som fastställer fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning för perioden 1 januari 2007–31 december 2012, har jag äran att meddela att Republiken Madagaskars regering är beredd att provisoriskt tillämpa nämnda avtal och ändrade protokoll från och med den 1 januari 2007 i avvaktan på ikraftträdandet i enlighet med artikel 17 i avtalet, under förutsättning att Europeiska gemenskapen är beredd att göra detsamma.
      Detta är under förutsättning att den första delbetalningen av den ekonomiska ersättning som föreskrivs i artikel 2 i protokollet görs före den 31 december 2007.
      Jag vore tacksam om Ni kunde bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.”
   
   Jag kan härmed bekräfta att Europeiska gemenskapen samtycker till en sådan provisorisk tillämpning.
   Högaktningsfullt
   
      På Europeiska unionens råds vägnar
   
   PARTNERSKAPSAVTAL
   om fiske mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Madagaskar
   REPUBLIKEN Madagaskar, nedan kallad ”Madagaskar”,
   och
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad ”gemenskapen”,
   nedan kallade ”parterna”,
   SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och Madagaskar, särskilt inom ramen för Cotonoukonventionen, och det ömsesidiga intresset av att intensifiera dessa förbindelser,
   SOM TAR HÄNSYN TILL de båda parternas önskan att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom samarbete,
   SOM BEAKTAR Förenta nationernas havsrättskonvention,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att tillämpa beslut och rekommendationer från kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen, nedan kallad ”IOTC”,
   SOM ÄR MEDVETNA om betydelsen av de principer som fastställs i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske, antagen vid FAO-konferensen 1995,
   SOM ÄR FAST BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att skapa ett ansvarsfullt fiske för att säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,
   SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att ett sådant samarbete måste bygga på att initiativ och åtgärder, oavsett om de genomförs gemensamt eller av en part, kompletterar varandra, är förenliga med den fastställda politiken och skapar synergieffekter,
   SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål föra en dialog om den sektoriella fiskeripolitik som Madagaskars regering har antagit, finna lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och skapa en mer direkt dialog mellan de tekniska avdelningarna å ena sidan och de ekonomiska aktörerna och det civila samhället å andra sidan,
   SOM ÖNSKAR fastställa närmare bestämmelser och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i Madagaskars vatten och för det stöd som gemenskapen ger för skapandet av ett ansvarsfullt fiske i dessa vatten,
   SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och verksamheter som anknyter till denna genom att bilda och utveckla gemensamma företag där företag från de båda parterna medverkar,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Syfte
   I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för
   
               —
            
            
               ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn som syftar både till att främja ett ansvarsfullt fiske i Madagaskars fiskezoner så att fiskeresurserna bevaras och utnyttjas på ett hållbart sätt, och till att utveckla Madagaskars fiskesektor,
            
         
               —
            
            
               de villkor som reglerar tillträde för fiskefartyg från gemenskapen till Madagaskars fiskezoner,
            
         
               —
            
            
               samarbete när det gäller kontroll av fisket i Madagaskars fiskezoner i syfte att säkerställa att ovannämnda villkor uppfylls, att åtgärderna för bevarande och förvaltning av fiskeresurserna fungerar effektivt och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,
            
         
               —
            
            
               partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomiska verksamheter inom fiskesektorn och i sektorer med anknytning till denna.
            
         Artikel 2
   Definitioner
   I detta avtal avses med
   
               a)
            
            
               
                  Madagaskars myndigheter: Madagaskars regering företrädd av fiskeriministeriet,
            
         
               b)
            
            
               
                  gemenskapens myndigheter: Europeiska kommissionen,
            
         
               c)
            
            
               
                  Madagaskars fiskezon: fiskevatten över vilka Madagaskar utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion,
            
         
               d)
            
            
               
                  fiskefartyg: ett fartyg som är utrustat för att yrkesmässigt utnyttja levande akvatiska resurser,
            
         
               e)
            
            
               
                  stödfartyg: fartyg som bistår fiskefartygen med att sätta ut och övervaka anordningar som samlar fisk,
            
         
               f)
            
            
               
                  gemenskapsfartyg: fiskefartyg som för en medlemsstats flagg och är registrerat i gemenskapen,
            
         
               g)
            
            
               
                  gemensam kommitté: en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och Madagaskar enligt artikel 9 i detta avtal,
            
         
               h)
            
            
               
                  omlastning: överföring, i hamn eller till sjöss, av hela eller delar av fångsten från ett fiskefartyg till ett annat fartyg,
            
         
               i)
            
            
               
                  onormala omständigheter: andra omständigheter än naturfenomen, som ligger utanför rimlig kontroll för en av parterna och som hindrar fisket i Madagaskars vatten,
            
         
               j)
            
            
               
                  AVS-sjömän: sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonouavtalet. Enligt denna definition är en madagaskisk sjöman en AVS-sjöman.
            
         Artikel 3
   Principer och mål för genomförandet av detta avtal
   1.   Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i Madagaskars vatten på grundval av principerna om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i vattnen, utan att det påverkar tillämpningen av regionala avtal ingångna mellan utvecklingsländer i samma geografiska region, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.
   2.   Parterna skall samarbeta vid genomförandet av den sektoriella fiskeripolitik som Madagaskars regering antagit och skall i detta syfte inleda en politisk dialog om nödvändiga reformer. De förbinder sig att inte vidta några åtgärder på detta område utan att först samråda med varandra.
   3.   Parterna skall också samarbeta i de bedömningar eller utvärderingar som görs gemensamt eller av endera parten före, under och efter åtgärder och program som genomförs på grundval av detta avtal.
   4.   Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer och med hänsyn till fiskeresursernas tillstånd.
   5.   Anställning av AVS-sjömän på gemenskapsfartyg skall regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som skall gälla såsom lag för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.
   Artikel 4
   Vetenskapligt samarbete
   1.   Under avtalets giltighetstid skall gemenskapen och Madagaskar tillsammans följa tillståndet för fiskeresurserna i Madagaskars fiskezon.
   2.   På grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen (IOTC) och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning skall de båda parterna samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet och gemensamt besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av fiskeresurserna som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet, vid behov föregånget av ett vetenskapligt möte.
   3.   Parterna åtar sig att samråda med varandra, antingen direkt, inbegripet på lokal nivå, eller inom ramen för behöriga internationella organisationer, för att förvalta och bevara de levande resurserna i Indiska oceanen och samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.
   Artikel 5
   Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i Madagaskars vatten
   1.   Madagaskar förbinder sig att låta gemenskapsfartyg bedriva fiske i dess fiskezon i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.
   2.   Det fiske som detta avtal omfattar skall bedrivas enligt madagaskisk lag. Madagaskars myndigheter skall underrätta gemenskapen om eventuella ändringar av lagen.
   3.   Madagaskar förbinder sig att vidta alla tillämpliga åtgärder för att se till att protokollets bestämmelser om kontroll av fisket genomförs på ett effektivt sätt. Gemenskapsfartygen skall samarbeta med de myndigheter i Madagaskar som har ansvar för kontrollerna.
   4.   Gemenskapen förbinder sig att vidta alla tillämpliga åtgärder för att se till att dess fiskefartyg följer bestämmelserna i det här avtalet och i de lagar som reglerar fisket i de vatten som står under Madagaskars jurisdiktion.
   Artikel 6
   Licenser
   1.   Gemenskapsfartyg får bedriva fiske i Madagaskars fiskezon endast om de har en giltig fiskelicens utfärdad av Madagaskar inom ramen för detta avtal och det protokoll som är fogat härtill.
   2.   Anvisningar för hur man skall göra för att få fiskelicens för ett fartyg, vilka avgifter som skall betalas och hur de skall betalas anges i bilagan till protokollet.
   Artikel 7
   Ekonomisk ersättning
   1.   Gemenskapen skall ge Madagaskar en ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagorna. Ersättningen består av följande två samtidiga delar:
   
               a)
            
            
               Gemenskapsfartygens tillträde till Madagaskars vatten och fiskeresurser.
            
         
               b)
            
            
               Gemenskapens ekonomiska stöd för att främja ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i Madagaskars vatten.
            
         2.   Den del av den ekonomiska ersättning som avses i punkt 1 b skall fastställas med beaktande av de mål som parterna har fastställt gemensamt i enlighet med protokollet och som skall uppnås inom ramen för en års- och flerårsplanering för genomförandet av Madagaskars sektoriella fiskeripolitik.
   3.   Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen skall betalas varje år i enlighet med protokollet, dock utan att det påverkar tillämpningen av avtalets eller protokollets bestämmelser om en eventuell ändring av ersättningsbeloppet till följd av
   
               a)
            
            
               onormala omständigheter,
            
         
               b)
            
            
               att parterna har kommit överens om att i syfte att förvalta de berörda bestånden minska de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,
            
         
               c)
            
            
               att parterna har kommit överens om att öka gemenskapsfartygens fiskemöjligheter, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,
            
         
               d)
            
            
               att villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av Madagaskars sektoriella fiskeripolitik har omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering som följs av båda parterna,
            
         
               e)
            
            
               att avtalet har sagts upp i enlighet med artikel 13,
            
         
               f)
            
            
               att avtalets tillämpning avbryts i enlighet med artikel 12.
            
         Artikel 8
   Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och det civila samhället
   1.   Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall samråda med varandra för att samordna de åtgärder som vidtas i detta syfte.
   2.   Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, konserveringsmetoder och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.
   3.   Parterna skall sträva efter att skapa goda förutsättningar för främjandet av förbindelser mellan företag från båda parter i fråga om teknik, ekonomi och handel, genom att uppmuntra skapandet av ett gott affärsutvecklings- och investeringsklimat.
   4.   Parterna skall uppmuntra bildandet av gemensamma företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent skall följa Madagaskars och gemenskapens lagstiftning.
   Artikel 9
   Gemensam kommitté
   1.   En gemensam kommitté skall inrättas för att övervaka genomförandet av detta avtal. Kommittén skall
   
               a)
            
            
               övervaka avtalets genomförande, tolkning och tillämpning, och särskilt fastställande och utvärdering av genomförandet av den års- och flerårsplanering som avses i artikel 7.2,
            
         
               b)
            
            
               tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fisket,
            
         
               c)
            
            
               tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning,
            
         
               d)
            
            
               vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och därmed den ekonomiska ersättningen,
            
         
               e)
            
            
               utöva andra uppgifter som parterna kommer överens om.
            
         2.   Den gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång om året, omväxlande i Madagaskar och i gemenskapen, och den part som är värd för mötet skall vara ordförande. Kommittén skall hålla extraordinära sammanträden om någon av parterna begär det.
   Artikel 10
   Geografiskt tillämpningsområde
   Detta avtal skall gälla dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, dels på Madagaskars territorium.
   Artikel 11
   Varaktighet
   Detta avtal skall gälla i sex år från och med ikraftträdandedagen; det förlängs automatiskt i sexårsperioder tills det sägs upp i enlighet med artikel 13.
   Artikel 12
   Avbrytande av avtalets tillämpning
   1.   Tillämpningen av detta avtal kan avbrytas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om tillämpningen av avtalets bestämmelser. Den part som vill avbryta tillämpningen skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen. När den andra parten har tagit emot underrättelsen skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisten i godo.
   2.   Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 skall sänkas proportionellt i förhållande till hur länge genomförandet har varit avbrutet.
   Artikel 13
   Uppsägning av avtalet
   1.   Detta avtal kan sägas upp av endera parten vid onormala förhållanden till exempel om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen inte utnyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.
   2.   Den part som vill säga upp avtalet skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller någon av de efterföljande perioderna löper ut.
   3.   Den underrättelse som avses i punkt 2 skall vara inledningen till överläggningar mellan parterna.
   4.   Den ekonomiska ersättningen enligt artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft skall sänkas i proportion till hur stor del av året avtalet är i kraft.
   Artikel 14
   Protokoll och bilaga
   Protokollet och bilagan skall utgöra en integrerad del av det här avtalet.
   Artikel 15
   Tillämplig lag
   Den verksamhet som bedrivs av gemenskapsfartyg i Madagaskars vatten skall regleras av madagaskisk lag, om inte annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med tillägg.
   Artikel 16
   Upphävande
   Samma dag som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det fiskeavtal mellan gemenskapen och Republiken Madagaskar om fiske längs Madagaskars kust som trädde i kraft den 28 januari 1986.
   Artikel 17
   Ikraftträdande
   Detta avtal har upprättats i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga, och skall träda i kraft samma dag som parterna skriftligen underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har genomförts.
   PROTOKOLL
   om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2012 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Madagaskar om fiske utanför Madagaskars kust
   Artikel 1
   Giltighetstid och fiskemöjligheter
   1.   Från och med den 1 januari 2007 och sex år framåt skall de fiskemöjligheter som medges enligt artikel 5 i avtalet vara följande:
   
               —
            
            
               Långvandrande arter (arter som anges i bilaga 1 till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982).
               
                           —
                        
                        
                           Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning: 43 fartyg.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev på mer än 100 GT: 50 (1) fartyg.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev på 100 GT eller mindre: 26 fartyg.
                        
                     
         
               —
            
            
               Bottenlevande arter: Fem fartyg för experimentellt fiske i vetenskapligt syfte med spön eller förankrade backor/långrevar.
            
         2.   Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4 och 5.
   3.   De fartyg som för en av Europeiska gemenskapens medlemsstaters flagg får endast fiska i Madagaskars fiskezon om de har en giltig fiskelicens som har utfärdats av Madagaskars myndigheter inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i dess bilaga.
   Artikel 2
   Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor
   1.   Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet skall under den period som avses i artikel 1 bestå av dels ett belopp på 864 500 EUR per år motsvarande en referensfångstmängd på 13 300 ton per år, dels av ett specifikt belopp på 332 500 EUR per år, som skall användas till att stödja och genomföra den sektoriella fiskeripolitiken i Madagaskar. Det specifika beloppet utgör en integrerad del av den ekonomiska ersättning som anges i artikel 7 i avtalet.
   2.   Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4, 5, 6 och 7.
   3.   Gemenskapen skall varje år under giltighetstiden för detta protokoll betala det totalbelopp som avses i punkt 1, dvs. 1 197 000 EUR.
   4.   Om gemenskapsfartygens totala fångst i Madagaskars fiskezoner överstiger referensfångstmängden skall den årliga ekonomiska ersättningen ökas med 65 EUR för varje överskjutande ton fångst. Det totalbelopp som Europeiska gemenskapen skall betala årligen får emellertid inte vara mer än dubbelt så stort som det belopp som anges i punkt 3 (2 394 000 EUR). Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartygen överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla årliga totalbeloppet, skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.
   5.   Den ekonomiska ersättningen enligt punkt 1 skall betalas senast den 31 december 2007 för det första året och senast den 28 februari 2008, 2009, 2010, 2011 och 2012 för de följande åren.
   6.   Madagaskars myndigheter har full frihet att bestämma hur ersättningen skall användas, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 7.
   7.   Den ekonomiska ersättningen skall betalas till kontot för Madagaskars statskassa på Madagaskars centralbank. Kontouppgifterna är som följer: Agence Comptable Centrale du Trésor public på Madagaskars centralbank Antaninarenina- Antananarivo- Madagaskar- kontonummer: 213 101 000 125 TP EUR.
   Artikel 3
   Samarbete för ett ansvarsfullt fiske – vetenskapligt samarbete
   1.   Parterna förbinder sig att främja ett ansvarsfullt fiske i Madagaskars vatten utan diskriminering mellan de olika fiskeflottor som vistas i dessa vatten.
   2.   Under protokollperioden skall gemenskapen och Madagaskars myndigheter bemöda sig om att övervaka tillståndet för fiskeresurserna i Madagaskars fiskezon.
   3.   Parterna åtar sig att främja samarbete på lokal nivå för ett ansvarsfullt fiske, särskilt inom ramen för kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen (IOTC) och kommissionen för Indiska oceanen (IOC).
   4.   Parterna skall, i enlighet med artikel 4 i avtalet och på grundval av de rekommendationer och resolutioner som har antagits av kommissionen för tonfisk i Indiska oceanen (IOTC) och mot bakgrund av bästa vetenskapliga rådgivning, samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, för att, vid behov efter ett vetenskapligt möte eventuellt på lokal nivå gemensamt besluta om åtgärder för en hållbar förvaltning av de fiskeresurser som är av betydelse för gemenskapsfartygens verksamhet.
   Artikel 4
   Ändring av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut
   1.   Fiskemöjligheterna i artikel 1 kan genom ett gemensamt beslut ökas under förutsättning att ökningen, enligt slutsatserna från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3.4, inte skulle utgöra något hot mot en hållbar förvaltning av Madagaskars resurser. I så fall skall den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1 höjas tidsproportionellt. Den totala ekonomiska ersättning som betalas av Europeiska gemenskapen och som avser referensfångstmängden får dock inte vara mer än dubbelt så stor som beloppet för den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1. Om den kvantitet som årligen fångas av gemenskapsfartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla av 13 300 ton (dvs. 26 600 ton), skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.
   2.   Om parterna däremot enas om att minska de fiskemöjligheter som anges i artikel 1 skall den ekonomiska ersättningen minskas tidsproportionellt.
   3.   Parterna kan också, efter samråd, komma överens om att omfördela fiskemöjligheterna mellan olika fartygskategorier, med beaktande av eventuella rekommendationer från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3.4 när det gäller förvaltningen av bestånd som kan påverkas av omfördelningen. Om omfördelningen motiverar det skall parterna enas om en motsvarande justering av den ekonomiska ersättningen.
   Artikel 5
   Nya fiskemöjligheter och experimentellt fiske i vetenskapligt syfte
   1.   Om fiskefartyg från gemenskapen skulle vilja bedriva fiske som inte omfattas av artikel 1 skall gemenskapen rådgöra med Madagaskar om ett eventuellt tillstånd till sådan ny verksamhet. Parterna skall i förekommande fall komma överens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och om så krävs göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.
   2.   Parterna får bedriva experimentellt fiske i vetenskapligt syfte i Madagaskars fiskezoner efter yttrande från det vetenskapliga möte som föreskrivs i artikel 3.4. På begäran av endera parten skall parterna samråda i denna fråga och från fall till fall fastställa nya resurser, villkor och andra relevanta parametrar.
   3.   Parterna skall bedriva det experimentella fisket i vetenskapligt syfte i enlighet med vetenskapliga och administrativa villkor som antagits gemensamt. Tillstånden till experimentellt fiske i vetenskapligt syfte skall beviljas på försök, för högst två sexmånadersperioder, från och med den dag som parterna kommit överens om.
   4.   Om parterna kommer fram till att det experimentella fisket i vetenskapligt syfte har gett positiva resultat kan gemenskapsfartygen fram till dess att protokollet löper ut tilldelas nya fiskemöjligheter i enlighet med det samrådsförfarande som föreskrivs i artikel 4, under förutsättning att detta är förenligt med bevarandet av ekosystemen och bevarandet av levande marina resurser och att tilldelningen sker i proportion till den fiskeansträngning som kan tillåtas. Den ekonomiska ersättningen skall i så fall ökas.
   Artikel 6
   Avbrytande och ändring av betalningen av den ekonomiska ersättningen vid onormala förhållanden
   1.   Om onormala förhållanden, med undantag av naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamhet i Madagaskars exklusiva ekonomiska zon får Europeiska gemenskapen avbryta utbetalningen av den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1. Beslutet att avbryta utbetalningen skall fattas efter överläggningar mellan parterna inom två månader efter det att den ena parten lagt fram sin begäran om detta, och under förutsättning att Europeiska gemenskapen har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet.
   2.   Utbetalningen av den ekonomiska ersättningen skall återupptas så snart parterna, gemensamt och efter samråd, konstaterar att de omständigheter som hindrade fiskeverksamheten inte längre föreligger och att det är möjligt att återuppta fiskeverksamheten.
   3.   Giltighetstiden för de licenser som har beviljats gemenskapsfartygen och som har avbrutits samtidigt som utbetalningen av den ekonomiska ersättningen skall förlängas med den tid som fiskeverksamheten har varit avbruten.
   Artikel 7
   Främjande av ett ansvarsfullt fiske i Madagaskars vatten
   1.   Åttio procent av den totala ekonomiska ersättning som fastställs i artikel 2 och av fartygsägarnas avgifter skall varje år avsättas för stöd och genomförande av initiativ som tagits inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som Madagaskars regering har fastställt.
   Madagaskar skall förvalta detta belopp på grundval av de mål som parterna kommer överens om i enlighet med de aktuella prioriteringarna i Madagaskars fiskeripolitik för att säkerställa en hållbar och ansvarsfull förvaltning inom sektorn och den års- och flerårsplanering som görs i syfte att uppnå målen, enligt punkt 2.
   2.   På förslag av Madagaskar och för att genomföra bestämmelserna i punkt 1 skall gemenskapen och Madagaskar, så snart protokollet har trätt i kraft, dock senast tre månader efter detta, enas i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet om en flerårsplanering för fiskerisektorn och tillämpningsföreskrifter för denna, med bland annat följande innehåll:
   
               a)
            
            
               Ettåriga och fleråriga riktlinjer för hur den andel av den ekonomiska ersättningen som anges i punkt 1 och de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras årligen skall användas.
            
         
               b)
            
            
               Ettåriga och fleråriga mål för att på sikt få till stånd ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Madagaskars prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske.
            
         
               c)
            
            
               Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.
            
         3.   Alla föreslagna ändringar av flerårsplaneringen för sektorn och användningen av de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras årligen skall godkännas av parterna i den gemensamma kommittén.
   4.   Madagaskar skall varje år anslå ett belopp som motsvarar den procentsats som anges i punkt 1 till genomförandet av det fleråriga programmet. Under protokollets första giltighetsår skall Europeiska gemenskapen underrättas om anslaget vid tidpunkten för det fleråriga sektorsprogrammets godkännande i den gemensamma kommittén. Därefter skall Madagaskar varje år underrätta gemenskapen om anslaget senast den 1 september året före.
   5.   Om den årliga utvärderingen av flerårsplaneringens genomförande motiverar det kan Europeiska gemenskapen begära en justering av det belopp för stöd till och genomförande av Madagaskars sektoriella fiskeripolitik som är en del av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 i protokollet, så att de medel som anslås till planeringens genomförande anpassas till resultaten.
   Artikel 8
   Tvister – avbrytande av protokollets tillämpning
   1.   Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av detta protokoll skall bli föremål för överläggningar mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, om så krävs i ett extraordinärt möte.
   2.   Tillämpningen av detta protokoll kan avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten betraktas som allvarlig och om överläggningarna i gemensamma kommittén i enlighet med punkt 1 inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo; detta skall dock inte påverka tillämpningen av artikel 9.
   3.   Den part som vill avbryta tillämpningen av protokollet skall skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta tillämpningen.
   4.   Om tillämpningen avbryts skall parterna fortsätta överläggningarna för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås skall tillämpningen återupptas och den ekonomiska ersättningen skall sänkas i proportion till hur länge protokollets tillämpning har varit avbruten.
   Artikel 9
   Avbrytande av protokollets tillämpning på grund av utebliven betalning
   Om inte annat följer av artikel 6 kan tillämpningen av detta protokoll avbrytas på följande villkor om Europeiska gemenskapen inte verkställer betalningarna enligt artikel 2:
   
               a)
            
            
               Madagaskars behöriga myndigheter skall underrätta Europeiska kommissionen om den uteblivna utbetalningen. Europeiska kommissionen skall göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 60 arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan.
            
         
               b)
            
            
               Om Europeiska kommissionen inte inom den tidsfrist som anges i artikel 2.5 verkställer betalningen eller lämnar tillräckliga skäl till varför den har uteblivit har Madagaskars behöriga myndigheter rätt att avbryta protokollets tillämpning. De skall utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.
            
         
               c)
            
            
               Tillämpningen av protokollet skall återupptas så snart betalningen i fråga har gjorts.
            
         Artikel 10
   Tillämplig lag
   Alla åtgärder som vidtas av gemenskapsfartyg som bedriver verksamhet i Madagaskars vatten skall regleras av madagaskisk lag, utom om annat följer av avtalet eller detta protokoll och dess bilaga med tillägg.
   Artikel 11
   Upphävande
   Bilagan till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Madagaskar om fiske utanför Madagaskars kust upphävs och ersätts med bilagan till detta protokoll.
   Artikel 12
   Ikraftträdande
   1.   Detta protokoll och dess bilaga träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
   2.   De skall tillämpas från och med den 1 januari 2007.
   
      (1)  De licenser som har avsatts till fartyg på mer än 100 GT får också användas till fartyg på mindre än 100 GT. De schablonbelopp som skall betalas enligt kapitel I avsnitt 2 punkt 3 i bilagan skall dock vara de som gäller för fartygets dräktighet.
   PROTOKOLL (VMS)
   om bestämmelser för satellitövervakning av gemenskapens fiskefartyg som fiskar i Madagaskars exklusiva ekonomiska zon
   
               1.
            
            
               Detta protokoll kompletterar protokollet om fastställande för perioden 1 januari 2007–31 december 2012 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt partnerskapsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Madagaskar om fiske utanför Madagaskars kust, och skall tillämpas enligt punkt 5 i kapitel VIII – Kontroll i bilagan.
            
         
               2.
            
            
               Alla fiskefartyg med en total längd över 15 meter som fiskar enligt fiskeavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Madagaskar skall satellitövervakas när de befinner sig i Madagaskars exklusiva ekonomiska zon.
               För att satellitövervakning skall kunna ske skall Madagaskars myndigheter meddela gemenskapen koordinaterna (latitud och longitud) för Madagaskars exklusiva ekonomiska zon.
               Myndigheterna i Madagaskar skall skicka dessa uppgifter elektroniskt, uttryckta i decimalgrader (WGS 84).
            
         
               3.
            
            
               Parterna skall utbyta uppgifter om X.25-adresser och de specifikationer som skall användas vid elektronisk kommunikation mellan deras respektive kontrollcenter enligt villkoren i punkterna 5 och 7. I dessa uppgifter skall i möjligaste mån ingå namn, telefon-, telex- och faxnummer samt e-postadresser (Internet eller X.400) som kan användas för vanliga meddelanden mellan kontrollcentren.
            
         
               4.
            
            
               Fartygens position skall fastställas med en felmarginal på under 500 m och med ett konfidensintervall på 99 procent.
            
         
               5.
            
            
               Då ett fartyg, som fiskar enligt avtalet och satellitövervakas enligt gemenskapslagstiftningen, inträder i Madagaskars exklusiva ekonomiska zon, skall flaggstatens kontrollcenter omedelbart börja sända återkommande positionsrapporter (identifiering av fartyget, longitud, latitud, kurs och hastighet) med högst tre timmars mellanrum till Madagaskars center för övervakning av fiske. Dessa meddelanden skall identifieras som positionsrapporter.
            
         
               6.
            
            
               De meddelanden som avses i punkt 5 skall sändas elektroniskt i X.25-format, eller genom annat säkert protokoll. Meddelandena skall skickas i realtid, enligt det format som anges i bilaga II.
            
         
               7.
            
            
               Vid tekniska problem eller om utrustningen för permanent satellitövervakning ombord på ett fiskefartyg inte fungerar, skall fartygets befälhavare i god tid faxa den information som anges i punkt 5 till flaggstatens fiskekontrollcenter och till Madagaskars fiskeövervakningscenter. Under dessa omständigheter skall en global positionsrapport skickas kl. 6.00, 12.00 och 18.00, madagaskisk tid. Den globala positionsrapporten skall omfatta positionerna var tredje timme så som de registrerats av fartygets befälhavare i enlighet med punkt 5.
               Flaggstatens fiskekontrollcenter skall vidarebefordra meddelandena till Madagaskars fiskeövervakningscenter. Bristfällig utrustning skall repareras eller ersättas inom högst en månad. Efter denna tidsfrist måste fartyget lämna Madagaskars exklusiva ekonomiska zon.
            
         
               8.
            
            
               Flaggstaternas kontrollcenter skall övervaka sina respektive fartygs rörelser i Madagaskars farvatten. Om fartygsövervakningen inte sker enligt föreskrivna regler skall Madagaskars fiskeövervakningscenter underrättas omedelbart efter konstaterandet av att reglerna bryts och förfarandet i punkt 7 tillämpas.
            
         
               9.
            
            
               Om Madagaskars fiskeövervakningscenter upptäcker att flaggstaten inte överför information enligt punkt 5 skall Europeiska kommissionens behöriga avdelningar omedelbart underrättas.
            
         
               10.
            
            
               De övervakningsdata som meddelas den andra parten enligt dessa bestämmelser, är uteslutande avsedda för de madagaskiska myndigheternas kontroll och övervakning av den gemenskapsflotta som fiskar inom ramen för avtalet mellan EG och Madagaskar. Uppgifterna får inte under några omständigheter vidarebefordras till andra parter.
            
         
               11.
            
            
               Maskin- och programvara för fartygets satellitövervakningssystem måste vara tillförlitlig och får inte gå att manipulera, dvs. felaktiga positioner skall inte kunna läggas in eller skickas och uppgifter får inte kunna ändras.
               Systemet skall vara helautomatiskt och fungera under alla miljö- och väderförhållanden. Satellitföljaren får inte förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.
               Befälhavarna på fartygen skall se till att
               
                           —
                        
                        
                           uppgifterna inte ändras på något sätt,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           antenner som är kopplade till satellitföljarna inte blockeras på något sätt,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           strömtillförseln till satellitföljarna inte avbryts, och att
                        
                     
                           —
                        
                        
                           satellitföljarna inte demonteras.
                        
                     
         
               12.
            
            
               Parterna har enats om att på begäran utbyta information om den utrustning som används för satellitövervakningen för att kontrollera att all utrustning är fullt kompatibel med den andra partens krav i samband med dessa bestämmelser.
            
         
               13.
            
            
               Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser skall bli föremål för samråd mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet.
            
         
               14.
            
            
               Parterna är överens om att revidera dessa bestämmelser när det är nödvändigt.
            
         
      Överföring av VMS-meddelanden till Madagaskar
   
   
      Positionsrapport
   
   
               Typ av data
            
            
               Kod
            
            
               Obligatorisk/frivillig
            
            
               Kommentarer
            
         
               Ny rapport
            
            
               SR
            
            
               O
            
            
               Systemuppgift – anger början på rapporten
            
         
               Mottagare
            
            
               AD
            
            
               O
            
            
               Uppgifter om meddelandet, mottagarens ISO-landskod Alpha 3
            
         
               Avsändare
            
            
               FR
            
            
               O
            
            
               Uppgifter om meddelandet, avsändarens ISO-landskod Alpha 3
            
         
               Flaggstat
            
            
               FS
            
            
               F
            
            
                
            
         
               Typ av meddelande
            
            
               TM
            
            
               O
            
            
               Uppgifter om meddelandet, typ av meddelande, ”POS”
            
         
               Radioanropssignal
            
            
               RC
            
            
               O
            
            
               Fartygsuppgift, fartygets internationella radioanropssignal
            
         
               Avtalspartens interna referensnummer
            
            
               IR
            
            
               F
            
            
               Fartygsuppgift – avtalspartens unika nummer (flaggstatens ISO-3-kod följd av ett nummer)
            
         
               Externt registreringsnummer
            
            
               XR
            
            
               O
            
            
               Fartygsuppgift, numret på fartygets sida
            
         
               Latitud
            
            
               LA
            
            
               O
            
            
               Uppgift om fartygets position – i grader och minuter N/S ggmm (WGS-84)
            
         
               Longitud
            
            
               LO
            
            
               O
            
            
               Uppgift om fartygets position – i grader och minuter Ö/V ggmm (WGS-84)
            
         
               Kurs
            
            
               CO
            
            
               O
            
            
               Fartygets kurs på en 360-gradig skala
            
         
               Hastighet
            
            
               SP
            
            
               O
            
            
               Fartygets hastighet angiven i knop med en decimal
            
         
               Datum
            
            
               DA
            
            
               O
            
            
               Positionsuppgift, UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD)
            
         
               Tid
            
            
               TI
            
            
               O
            
            
               Positionsuppgift, UTC-tid för position UTC (HHMM)
            
         
               Slut på rapporten
            
            
               ER
            
            
               O
            
            
               Systemuppgift, anger slutet på rapporten
            
         Tecken: ISO 8859.1
   En dataöverföring struktureras på följande sätt:
   
               —
            
            
               Ett dubbelt snedstreck (//) och en kod anger överföringens början.
            
         
               —
            
            
               Ett enkelt snedstreck (/) avdelar koden och datatypen.
            
         Frivilliga uppgifter skall införas mellan ”Ny rapport” och ”Slut på rapporten”.
   KONTAKTUPPGIFTER FÖR MADAGASKARS FISKEÖVERVAKNINGSCENTER
   Centrets namn: Centre de Surveillance des Pêches (CSP)
   Tfn CSP: 00 261 20 22 404 10
   Fax CSP: 00 261 20 22 490 14
   E-post CSP: csp-mprh@blueline.mg
   Tfn och fax DPRH: Direction de la pêche et des ressources halieutiques (DPRH) 00 261 20 22 409 00
   E-post DPRH: mamy.andriantsoa@wanadoo.mg
   Adress X.25 = 134 164 784 14 från Frankrikes fiskeövervakningscenter
   208 034 164 784 14 från Spaniens, Portugals och Italiens fiskeövervakningscentrer
   
      Mall för meddelande om inträde/utträde: