CELEX: 52011PC0266
Language: sk
Date: 2011-05-06
Title: Spoločný návrh NARIADENIE RADY o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Sýrii

|
			
		
		
		52011PC0266
		
			NARIADENIE RADY o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Sýrii Spoločný návrh NARIADENIE RADY o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Sýrii /* KOM/2011/0266 v konečnom znení - NLE 2011/0113*/
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
(1)              
Rozhodnutie Rady 2011/[…]/SZBP z […]stanovuje
prijatie reštriktívnych opatrení vzhľadom na situáciu v Sýrii so
zreteľom na závažnosť situácie v tejto krajine. 
(2)              
Tieto opatrenia pozostávajú z embarga na zbrane, zo
zákazu vývozu vybavenia použiteľného na vnútornú represiu, ako aj z
obmedzení týkajúcich sa vstupu do EÚ a zo zmrazenia finančných
prostriedkov a hospodárskych zdrojov osôb a subjektov zodpovedných za násilné
represálie proti civilnému obyvateľstvu v Sýrii. 
(3)              
Je potrebné prijať ďalšie opatrenia na
úrovni Únie, aby sa niektoré z týchto opatrení mohli uplatniť. Vysoká
predstaviteľka EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku
a Komisia navrhujú, aby tieto opatrenia nadobudli účinnosť
prostredníctvom nariadenia, ktoré vychádza z článku 215 ods. 1 Zmluvy o
fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).
2011/0113 (NLE)
Spoločný návrh
NARIADENIE RADY
o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na
situáciu v Sýrii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 215 ods. 1, 
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2011/[…]/SZBP
z […] o reštriktívnych opatreniach vzhľadom na situáciu v Sýrii,
so zreteľom na spoločný návrh
vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci
a bezpečnostnú politiku a Komisie,
po konzultácii s európskym dozorným úradníkom
pre ochranu údajov,
keďže:
(1)              
Rozhodnutie Rady 2011/[…]/SZBP z […] stanovuje
embargo na zbrane, zákaz vybavenia použiteľného na vnútornú represiu, ako
aj obmedzenia týkajúce sa vstupu do EÚ a zmrazenie finančných
prostriedkov a hospodárskych zdrojov určitých osôb a subjektov
zodpovedných za násilné represálie proti civilnému obyvateľstvu v Sýrii. Tieto
osoby, subjekty a orgány sú uvedené v prílohe k tomuto
rozhodnutiu.
(2)              
Niektoré z týchto opatrení patria do rozsahu
pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, preto na ich vykonávanie v rámci
Únie je potrebný regulačný akt na úrovni Únie, najmä vzhľadom na
zabezpečenie ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo
všetkých členských štátoch.
(3)              
Toto nariadenie rešpektuje základné práva a
dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie,
konkrétne právo na účinný prostriedok nápravy a spravodlivý proces a
právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo vykonávať v
súlade s týmito právami. 
(4)              
V článku 291 ods. 2 ZFEÚ sa stanovuje, že ak
sú potrebné jednotné podmienky na vykonávanie právne záväzných aktov Únie, ako
sú nariadenia vychádzajúce z článku 215 ZFEÚ, tieto akty zveria
vykonávacie právomoci Komisii.
(5)              
Na účely uplatnenia tohto nariadenia a v záujme
zabezpečenia maximálnej právnej istoty v rámci Únie sa musia
zverejniť mená a ďalšie relevantné údaje týkajúce sa fyzických a
právnických osôb, subjektov a orgánov, ktorých finančné prostriedky a
hospodárske zdroje musia byť zmrazené v súlade s týmto nariadením. Pri
akomkoľvek spracúvaní osobných údajov by sa malo dodržiavať
nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000
o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov
inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[1] a smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES
z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a
voľnom pohybe týchto údajov[2].
(6)              
S cieľom zabezpečiť
účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení musí toto nariadenie
nadobudnúť účinnosť okamžite,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na účely tohto nariadenia sa
uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:
a)           „finančné prostriedky“ sú
finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, nie
však výlučne:
i)       hotovosť, šeky, peňažné
pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;
ii)       vklady vo finančných inštitúciách
alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;
iii)      verejne alebo súkromne
obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akcií a majetkových
podielov, certifikátov zastupujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk,
obligácií bez záruky a zmlúv o finančných derivátoch;
iv)      úroky, dividendy alebo ďalšie
príjmy z aktív alebo z hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami;
v)      úvery, práva na započítanie
pohľadávok, záruky, záruky plnenia zmluvy alebo iné finančné záväzky;
vi)      akreditívy, nákladné listy, kúpne
zmluvy;
(vii)    dokumenty preukazujúce podiel na
finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;
b)           „zmrazenie finančných
prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu
a prístupu k finančným prostriedkom alebo manipulácii s nimi, ktoré by
mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva,
držby, charakteru, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by umožnila
použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií;
c)           „hospodárske zdroje“ sú aktíva
každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie
sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie
finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;
d)           „zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je
zabránenie ich využívaniu na účely získania finančných prostriedkov,
tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa, nie však
výlučne, predaj, prenájom alebo použitie v rámci zádržného práva;
e)           „technická pomoc“ je akákoľvek
technická podpora týkajúca sa opráv, vývoja, výroby, montáže, testovania,
údržby alebo akýchkoľvek iných technických služieb a môže mať formu
napr. inštruktáže, poradenstva, odborného vzdelávania, odovzdávania pracovných
poznatkov alebo zručností alebo poradenských služieb vrátane pomoci v
slovnej podobe;
f)            „územie
Únie“ je územie členských štátov, na ktoré sa vzťahuje zmluva
podľa podmienok v nej stanovených, vrátane ich vzdušného priestoru.
Článok 2
Zakazuje sa:
a)      priamo alebo nepriamo predávať,
dodávať, prevádzať alebo vyvážať vybavenie uvedené
v prílohe I, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, bez
ohľadu na to, či má alebo nemá pôvod v Únii, a to akejkoľvek
fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Sýrii alebo
akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu na
použitie v Sýrii;
b)      zúčastňovať sa vedome a
úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie
zákazu uvedeného v písmene a).
Článok 3
1.           Zakazuje sa:
a)      priamo alebo nepriamo poskytovať
technickú pomoc v súvislosti s tovarom a technológiami uvedenými
v Spoločnom zozname vojenského materiálu Európskej únie (ďalej
len „Spoločný zoznam vojenského materiálu“) [3]
alebo v súvislosti so získavaním, výrobou, údržbou a používaním
tovaru uvedeného v tomto zozname, akejkoľvek fyzickej alebo
právnickej osobe, subjektu alebo orgánu v Sýrii alebo na použitie v Sýrii;
b)      priamo alebo nepriamo poskytovať
technickú pomoc alebo sprostredkovateľské služby v súvislosti so vybavením
uvedeným v prílohe I, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú
represiu, a to akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo
orgánu v Sýrii alebo na použitie v Sýrii;
c)      priamo alebo nepriamo poskytovať
financovanie alebo finančnú pomoc v súvislosti s tovarom
a technológiami uvedenými v Spoločnom zozname vojenského
materiálu alebo v prílohe I, najmä granty, pôžičky a poistenie
vývozného úveru na akýkoľvek predaj, dodanie, presun alebo vývoz týchto
položiek, alebo na akékoľvek poskytnutie súvisiacej technickej pomoci
akejkoľvek fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu
v Sýrii alebo na použitie v Sýrii;
d)      zúčastňovať sa vedome a
úmyselne na činnostiach, ktorých predmetom alebo dôsledkom je obchádzanie
zákazu uvedeného v písmenách a) až c).
2.           Odchylne od odseku 1 sa
zákazy uvedené v odseku 1 nevzťahujú na poskytovanie technickej
pomoci, financovania a finančnej pomoci, ktoré súvisia s 
·              
technickou pomocou určenou výlučne na
podporu mierovej misie UNDOF (United Nations Disengagement Observer
Force),
·              
nesmrtiacim vojenským vybavením alebo vybavením,
ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu, určeným výhradne na
humanitárne alebo ochranné účely alebo na programy Organizácie Spojených
národov (ďalej len „OSN“) a Únie zamerané na inštitucionálny rozvoj, alebo
na operácie Únie a OSN zamerané na krízové riadenie, alebo
·              
nebojovými vozidlami vybavenými materiálom, ktorý
poskytuje balistickú ochranu, určenými výhradne na účel ochrany
personálu Únie a jej členských štátov v Sýrii,
ak poskytovanie týchto prostriedkov vopred
schvália príslušné orgány členského štátu uvedené na webových stránkach
uvedených v prílohe III.
3.           Odsek 1 sa nevzťahuje na
ochranné odevy vrátane nepriestrelných viest a vojenských heliem, ktoré do
Sýrie výlučne pre svoju osobnú potrebu dočasne vyváža personál OSN,
EÚ alebo jej členských štátov, zástupcovia médií alebo humanitárni a
rozvojoví pracovníci a sprievodný personál.
Článok 4
1.           Zmrazujú sa všetky
finančné prostriedky a ekonomické zdroje, ktoré vlastnia, majú v držbe,
alebo kontrolujú fyzické alebo právnické osoby, subjekty a orgány uvedené v
prílohe II. 
2.           Žiadne finančné
prostriedky alebo hospodárske zdroje sa nedajú k dispozícii, priamo alebo
nepriamo, fyzickým alebo právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v
prílohe II alebo v ich prospech.
3.           Zakazuje sa vedomé
a zámerné zapojenie sa do činností, ktorých cieľom alebo
účinkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch
1 a 2.
Článok 5
1.           Príloha II pozostáva zo
zoznamu fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré Rada
v súlade s článkom 4 ods. 1 rozhodnutia Rady 2011/[…]/SZBP identifikovala
ako osoby a subjekty zodpovedné a za násilné represálie proti civilnému
obyvateľstvu v Sýrii, a ako fyzické alebo právnické osoby a subjekty,
ktoré sú s nimi spojené.
2.           Príloha II obsahuje iba
nasledujúce informácie o fyzických osobách zaradených do zoznamu:
a)      na účely identifikácie: priezvisko a
meno (mená) vrátane prípadných prezývok a titulov; dátum a miesto narodenia;
štátna príslušnosť; číslo pasu a dokladu totožnosti; daňové
identifikačné číslo a číslo sociálneho poistenia; pohlavie;
adresa alebo iné informácie o mieste pobytu; funkcia alebo povolanie; 
b)      dátum zaradenia fyzickej alebo právnickej
osoby, subjektu alebo orgánu do prílohy;
c)      dôvody zaradenia do zoznamu.
3.           V prílohe II môžu byť
zahrnuté aj informácie o rodinných príslušníkoch uvedených osôb, a to v
prípade, že ich zahrnutie sa považuje za nevyhnutné z hľadiska
overovania identity príslušnej fyzickej osoby.
Článok 6
Odchylne od článku 4 môžu príslušné
orgány v členských štátoch uvedené na webových stránkach obsiahnutých
v prílohe III povoliť uvoľnenie určitých zmrazených
finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie
určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za
takých podmienok, ktoré považujú za vhodné potom, ako určia, že dané
finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:
(a)         
potrebné na uspokojenie základných potrieb osôb
uvedených v prílohe II a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane
platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhradu
daní, poistného a poplatkov za verejnoprospešné služby;
(b)         
určené výlučne na platbu primeraných
poplatkov odborníkom a úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s
poskytnutím právnych služieb; 
(c)         
určené výlučne na platbu poplatkov alebo
nákladov za služby za bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných
prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, alebo
(d)         
potrebné na mimoriadne výdavky za podmienky, že
príslušný kompetentný orgán oznámil všetkým príslušným orgánom iných
členských štátov a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že
osobitné povolenie by malo byť udelené najmenej dva týždne pred povolením.
Príslušný členský štát informuje ostatné
členské štáty a Komisiu o každom povolení udelenom podľa tohto
článku.
Článok 7
Odchylne od článku 4 môžu príslušné
orgány v členských štátoch uvedené v prílohe III
povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných
prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:
(a)         
predmetné finančné prostriedky alebo
hospodárske zdroje podliehajú súdnemu, správnemu alebo arbitrážnemu záložnému
právu, ktoré vzniklo pred dátumom, keď sa fyzické alebo právnické osoby,
subjekty alebo orgány uvedené v článku 4 zahrnuli do zoznamu v prílohe II,
alebo súdnemu, správnemu alebo arbitrážnemu rozhodnutiu vynesenému pred
uvedeným dátumom;
(b)         
predmetné finančné prostriedky alebo
hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok
zaistených takýmto záložným právom alebo uznaných za platné v takomto
rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi
predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;
(c)         
zádržné právo alebo rozhodnutie nie je v prospech
osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe II; a
(d)         
uznanie záložného práva alebo rozhodnutia nie je v
rozpore s verejným poriadkom v danom členskom štáte.
Príslušný členský štát informuje ostatné
členské štáty a Komisiu o akomkoľvek povolení udelenom
podľa tohto článku.
Článok 8
1.           Článok 4 ods. 2 sa
neuplatňuje, ak sa na zmrazené účty pripisujú:
a)      úroky alebo iné výnosy z týchto
účtov, alebo
b)      platby splatné na základe zmlúv, dohôd
alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo vznikli pred dátumom, ku ktorému je
tento účet predmetom tohto nariadenia,
ak sú všetky takéto úroky, iné výnosy a platby
zmrazené v súlade s článkom 4 ods. 1.
2.           Článok 4 ods. 2 nebráni
finančným ani úverovým inštitúciám v Únii prijímajúcim finančné
prostriedky, ktoré sa majú pripísať na účet fyzickej alebo právnickej
osoby, subjektu alebo orgánu zo zoznamu, pripisovať úhrady na zmrazené
účty pod podmienkou, že akékoľvek sumy pripísané na takéto účty
budú takisto zmrazené. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto
transakciách bezodkladne informuje príslušný orgán.
Článok 9
Odchylne od článku 4 a za predpokladu, že
platba, ktorú uskutočnili osoby, subjekty alebo orgány uvedené v prílohe
II, je splatná na základe zmluvy alebo dohody, ktoré dotknuté osoby, subjekty
alebo orgány uzavreli, alebo záväzku, ktorý dotknutým osobám, subjektom alebo
orgánom vznikol pred dátumom, kedy tieto osoby, subjekty alebo orgány boli
označené, môžu príslušné orgány členských štátov uvedené na webových
stránkach v prílohe III za podmienok, ktoré uznajú za vhodné, povoliť
uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo
hospodárskych zdrojov, za predpokladu, že platbu priamym alebo nepriamym
spôsobom nezískajú osoby alebo subjekty uvedené v článku 4.
Článok 10
1.           Zmrazením finančných
prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupnenia
finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ktoré sa
uskutočnilo v dobrej viere, že takýto postup je v súlade s týmto
nariadením, nevzniká fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu,
ktoré ho uskutočnia, ani ich vedúcim pracovníkom či zamestnancom
zodpovednosť žiadneho druhu, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné
prostriedky alebo hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržiavané v dôsledku
nedbanlivosti.
2.           Zákaz uvedený v článku 4
ods. 2 nezakladá žiadnu zodpovednosť dotknutých fyzických alebo
právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré sprístupnili finančné
prostriedky alebo hospodárske zdroje, ak nevedeli a nemohli odôvodnene
predpokladať, že svojím konaním porušujú príslušný zákaz.
Článok 11
1.           Bez toho, aby boli dotknuté
platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve,
fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
a)      ihneď poskytnú príslušným orgánom v
členskom štáte, v ktorom majú pobyt alebo sídlo, uvedeným na webových
stránkach v prílohe III, akékoľvek informácie, ktoré by uľahčili
dodržiavanie tohto nariadenia, ako sú informácie o účtoch a sumách
zmrazených v súlade s článkom 4, a zašlú tieto informácie Komisii,
a to buď priamo alebo prostredníctvom týchto členských štátov, a
b)      s týmto príslušným orgánom
spolupracujú, pokiaľ ide o overovanie týchto informácií.
2.           Akékoľvek informácie
poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne
na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.
Článok 12
Komisia a členské štáty sa navzájom
bezodkladne informujú o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia
a poskytujú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú
v súvislosti s týmto nariadením k dispozícii, najmä informácie
o problémoch súvisiacich s porušovaním predpisov a vymáhaním
práva a o rozsudkoch vynesených vnútroštátnymi súdmi.
Článok 13
1.           Komisia je oprávnená:
a)      meniť a dopĺňať
prílohu II na základe rozhodnutí prijatých v súvislosti s prílohou
k rozhodnutiu Rady 2011/[…]/SBZP, a
b)      meniť a dopĺňať
prílohu III na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.
2.           Akákoľvek fyzická alebo
právnická osoba, subjekt alebo orgán v prílohe II môže predložiť
pripomienky k svojmu zaradeniu do zoznamu Komisii, ktorá vydá oznámenie o
postupoch na predloženie takýchto pripomienok. Ak sú predložené pripomienky,
Komisia zaradenie do zoznamu preskúma a dotknutú osobu, subjekt alebo orgán o
tom náležitým spôsobom informuje. 
3.           Komisia spracováva osobné
údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. Medzi
tieto úlohy patria: 
a)      príprava a uskutočnenie zmien a
doplnení prílohy II k tomuto nariadeniu; 
b)      zahrnutie obsahu prílohy II do
elektronického, konsolidovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov podliehajúcich
finančným sankciám EÚ, dostupného na webovej stránke Komisie[4]; 
c)      spracovanie informácií o dosahu opatrení
stanovených v tomto nariadení, ako sú napríklad informácie o hodnote zmrazených
finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených
príslušnými orgánmi.
4.           Komisia môže údaje týkajúce
sa trestných činov spáchaných fyzickými osobami zaradenými do zoznamu a
údaje týkajúce sa odsúdení za trestné činy alebo bezpečnostné
opatrenia, ktoré sa týkajú takýchto osôb, spracovať iba v rozsahu
nevyhnutnom na prípravu prílohy II k tomuto nariadeniu. Takéto údaje sa
nezverejňujú ani nevymieňajú.
5.           V zmysle článku 2 písm.
d) nariadenia (ES) č. 45/2001 je na účely tohto nariadenia útvar
Komisie uvedený v prílohe III určený ako „prevádzkovateľ“ na strane
Komisie, aby sa zabezpečilo, že dotknuté fyzické osoby môžu vykonávať
svoje práva na základe nariadenia (ES) č. 45/2001.
Článok 14
1.           Členské štáty stanovia
pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a
prijímajú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Ustanovené sankcie
musia byť účinné, primerané a odradzujúce.
2.           Členské štáty oznámia
Komisii tieto predpisy bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto
nariadenia a Komisii oznamujú každú následnú zmenu a doplnenie.
Článok 15
Ak sa v tomto nariadení uvádza požiadavka
informovať Komisiu alebo s ňou inak komunikovať, na takúto
komunikáciu sa použije adresa a iné kontaktné údaje uvedené v prílohe
III.
Článok 16
Toto nariadenie sa uplatňuje:
a)           v rámci územia Únie vrátane jej
vzdušného priestoru;
b)           na palube akéhokoľvek lietadla
alebo plavidla podliehajúceho jurisdikcii členského štátu;
c)           na akúkoľvek osobu na území
Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu;
d)           na každú právnickú osobu, subjekt
alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa práva
členského štátu;
e)           na každú právnickú osobu, subjekt
alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou
činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii.
Článok 17
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli […]
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
                                                                       […]
PRÍLOHA I
Zoznam vybavenia podľa
článkov 2 a 3, ktoré by sa mohlo použiť na vnútornú represiu 
1.           Strelné zbrane, strelivo a súvisiace
príslušenstvo, a to:
1.1    strelné zbrane, ktoré sa neuvádzajú v
časti VM 1 a VM 2 Spoločného zoznamu vojenského
materiálu Európskej únie (ďalej len „Spoločný zoznam vojenského
materiálu“) [5];
1.2    strelivo osobitne určené pre strelné
zbrane uvedené v bode 1.1 a časti a súčasti osobitne určené pre
ne;
1.3    zameriavače zbraní, ktoré nepodliehajú
kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu.
2.           Bomby a granáty, ktoré nepodliehajú
kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu.
3.           Tieto vozidlá:
3.1    vozidlá vybavené vodným delom, špeciálne
určené alebo upravené na zvládanie nepokojov;
3.2    vozidlá špeciálne určené alebo
upravené tak, aby s využitím elektriny odrážali útoky demonštrantov;
3.3    vozidlá osobitne určené alebo
upravené na odstraňovanie barikád vrátane stavebných zariadení s
balistickou ochranou;
3.4    vozidlá osobitne určené na prepravu
alebo prevoz väzňov a/alebo zadržaných osôb;
3.5    vozidlá osobitne určené na
rozmiestňovanie pohyblivých zátarás;
3.6    časti a súčasti vozidiel
uvedených v bodoch 3.1 až 3.5, osobitne určených na zvládanie nepokojov.
Poznámka 1     Táto položka nezahŕňa
vozidlá špeciálne určené na protipožiarne účely.
Poznámka 2     Na účely položky 3.5 výraz
„vozidlá“ zahŕňa aj prívesy.
4.           Výbušné látky a súvisiace vybavenie:
4.1    vybavenie a prístroje osobitne určené
na vyvolanie výbuchov elektrickými alebo neelektrickými prostriedkami vrátane
zápalných sád, rozbušiek, zapaľovačov, zosilňovačov a
zápalnej šnúry a súčasti osobitne určené pre ne; s výnimkou tých,
ktoré sú špeciálne určené na špecifické komerčné použitie spočívajúce
vo využívaní výbušnín na uvádzanie do činnosti alebo ovládanie iných
zariadení alebo prístrojov, ktorých funkciou nie je spôsobenie výbuchov (napr.
nafukovače airbagov v autách, pohlcovače elektrických rázov
ovládačov hasiacich zariadení);
4.2    výbušné náplne na lineárne rezanie, ktoré
nepodliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu;
4.3    ostatné výbušniny, ktoré nepodliehajú
kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského materiálu a súvisiace
látky:
a.       amatol;
b.       nitrocelulóza (s obsahom dusíka viac ako
12,5 %);
c.       nitroglykol;
d.       tetranitrát pentaerytritolu (PETN);
e.       chlorid pikrylu;
f.        2,4,6-trinitrotoluén (TNT).
5.           Ochranné vybavenie, ktoré nepodlieha
kontrole podľa časti VM 13 Spoločného zoznamu vojenského
materiálu:
5.1    ochranný odev, ktorý poskytuje balistickú
ochranu a/alebo ochranu proti bodným ranám;
5.2    prilby poskytujúce balistickú ochranu
a/alebo ochranu proti šrapnelom, prilby a štíty používané pri zásahoch proti
nepokojom a nepriestrelné štíty.
Poznámka:      Táto položka
nezahŕňa:
–        vybavenie špeciálne určené na športové
činnosti,
–        vybavenie špeciálne určené na
plnenie požiadaviek bezpečnosti pri práci.
6.           Simulátory na výcvik v používaní
strelných zbraní iné ako tie, ktoré podliehajú kontrole podľa časti
VM 14 Spoločného zoznamu vojenského materiálu, a softvér osobitne
určený pre ne.
7.           Vybavenie na nočné videnie,
termo-optické prístroje a elektrónkové zosilňovače obrazu iné ako
tie, ktoré podliehajú kontrole podľa Spoločného zoznamu vojenského
materiálu.
8.           Žiletkový ostnatý drôt.
9.           Vojenské nože, bojové nože a bodáky
s čepeľou dlhšou ako 10 cm.
10.         Zariadenia osobitne určené na
výrobu položiek uvedených v tomto zozname.
11.         Osobitná technológia na vývoj, výrobu
alebo použitie položiek uvedených v tomto zozname.
PRÍLOHA II
Zoznam fyzických a právnických osôb, subjektov
alebo orgánov uvedených v článku 4 
1.           
PRÍLOHA
III
Zoznam príslušných orgánov členských
štátov uvedených v článku 3 ods. 2, článkov 6, 7, 8, 9, článku 11
ods. 1 a článku 13 ods. 4 a adresa na zasielanie oznámení Európskej
komisii
(doplnia členské štáty) 
A.        Príslušné orgány
členských štátov:
BELGICKO
BULHARSKO
ČESKÁ REPUBLIKA
DÁNSKO
NEMECKO
ESTÓNSKO
ÍRSKO
GRÉCKO
ŠPANIELSKO
FRANCÚZSKO
TALIANSKO
CYPRUS
LOTYŠSKO
LITVA
LUXEMBURSKO
MAĎARSKO
MALTA
HOLANDSKO
RAKÚSKO
POĽSKO
PORTUGALSKO
RUMUNSKO
SLOVINSKO
SLOVENSKO
FÍNSKO
ŠVÉDSKO
SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO
B.         Adresa
na oznamovanie Európskej komisii alebo na inú komunikáciu s ňou:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments 
CHAR 12/096
B-1049 Bruxelles/Brussel 
Belgicko
e-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

tel.: +32 22956673
[1]               Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
[2]               Ú. V. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
[3]               Ú. v. EÚ C 69, 18.3.2010, s. 19.
[4]               http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm
[5]               Ú. v. EÚ L 88, 29.3.2007, s. 58.