CELEX: 32016D0290
Language: bg
Date: 2015-12-16 00:00:00
Title: Решение (ЕС) 2016/290 на Комисията от 16 декември 2015 година относно държавната помощ SA.35484 (2013/C) (ex SA.35484 (2012/NN)), предоставена от Сдружението на сектора на млякото и млечните продукти в Германия (Verband der deutschen Milchwirtschaft e.V.) във връзка със Закона за млякото и мазнините (нотифицирано под номер C(2015) 9052)

4.3.2016   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 59/194
            
         РЕШЕНИЕ (ЕС) 2016/290 НА КОМИСИЯТА
   от 16 декември 2015 година
   относно държавната помощ SA.35484 (2013/C) (ex SA.35484 (2012/NN)), предоставена от Сдружението на сектора на млякото и млечните продукти в Германия (Verband der deutschen Milchwirtschaft e.V.) във връзка със Закона за млякото и мазнините
   
      
         (нотифицирано под номер C(2015) 9052)
      
   
   (само текстът на немски език е автентичен)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, алинея първа от него,
   като прикани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с горепосочената разпоредба (1),
   като има предвид, че:
   1.   ПРОЦЕДУРА
   
   
               (1)
            
            
               С писма от 28 ноември 2011 г. и 27 февруари 2012 г. Европейската комисията (по-нататък: „Комисията“) поиска от Германия допълнителна информация във връзка с годишния доклад за 2010 г. в областта на държавните помощи в земеделския сектор, който Германия представи в съответствие с член 21, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета (2). Германия отговори на въпросите на Комисията с писма от 16 януари и 27 април 2012 г. От отговорите следва, че Германия е предоставила финансова помощ на германския сектор на млякото и млечните продукти въз основа на Закона за търговията с млякото, млечните произведения и мазнините (Gesetz über den Verkehr mit Milch, Milcherzeugnissen und Fetten, наричан по-нататък „Закон за млякото и мазнините“ или „ЗММ“) от 1952 г.
            
         
               (2)
            
            
               С писмо от 2 октомври 2012 г. Комисията уведоми Германия, че въпросната мярка е регистрирана като помощ № SA.35484 (2012/NN), за която не е постъпило уведомление. С писма от 16 ноември 2012 г., 7, 8, 11, 13, 14, 15 и 19 февруари, 21 март, 8 април, 28 май, 10 и 25 юни и 2 юли 2013 г. Германия представи допълнителна информация.
            
         
               (3)
            
            
               С писмо от 17 юли 2013 г. (K(2013) 4457 окончателно) Комисията уведоми Германия за решението си да открие процедурата, посочена в член 108, параграф 2 от ДФЕС, относно определени подмерки, взети в съответствие със ЗММ (по-нататък: „решение за откриване на процедурата“). Със същото писмо Комисията отбеляза, че други подмерки, взети в периода от 28 ноември 2001 г. до 31 декември 2006 г., или в периода след 1 януари 2007 г., или през двата периода, са съвместими с вътрешния пазар или не представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС, или не попадат в приложното поле на правилата за държавна помощ (по-нататък: „положително решение“).
            
         
               (4)
            
            
               По отношение на всички други подмерки, включително мерките, обхванати от настоящото решение, предприети от Сдружението на сектора на млякото и млечните продукти в Германия (по-нататък: „VDM“) от 28 ноември 2001 г. нататък във връзка със ЗММ, в решението за откриване на процедурата Комисията изхожда от наличието на държавна помощ и изрази съмнения относно нейната съвместимост с вътрешния пазар.
            
         
               (5)
            
            
               С писмо от 20 септември 2013 г. Германия представи становището си относно решението за откриване на процедурата.
            
         
               (6)
            
            
               Решението за откриване беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз
                   (3). Комисията прикани заинтересованите страни да представят мненията си в срок от един месец.
            
         
               (7)
            
            
               Комисията получи общо 19 становища от заинтересовани страни. Една от тези заинтересовани страни, посочвайки основателни причини, помоли Комисията да не разкрива нейната самоличност. Общо 6 становища, постъпили между 6 и 10 февруари 2014 г., се отнасяха до подмерките, предприети от VDM.
            
         
               (8)
            
            
               Постъпилите становища бяха представени на Германия с писма от 27 февруари, 3 март и 3 октомври 2014 г. без да ѝ бъде разкрита самоличността на споменатата по-горе заинтересована страна.
            
         
               (9)
            
            
               Отначало Германия не взе отношение относно постъпилите през февруари 2014 г. мнения на заинтересовани страни. С писмо от 3 декември 2014 г. тя изрази мнението си с оглед на допълнително становище от 8 юли 2014 г.
            
         
               (10)
            
            
               Със запитване от 6 юни 2014 г. Комисията помоли Германия за допълнителна информация, която Германия представи с писмо от 16 юли 2014 г.
            
         2.   ОПИСАНИЕ
   
   
               (11)
            
            
               По-долу са описани мерките, предприети от VDM във връзка със Закона за млякото и мазнините, означени в решението за откриване на процедурата като подмерки BW 6, BY 9, HE 5, NI 10, NW 9, RP 8, SL 6 и TH 6, с оглед на които Комисията е изразила съмнение относно съвместимостта им с вътрешния пазар.
            
         
      Основания за откриване на процедурата съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС от страна на Комисията
   
   
               (12)
            
            
               ЗММ е федерален закон, влязъл в сила през 1952 г. и променян многократно оттогава насам, последно на 31 октомври 2006 г. Той представлява законовата рамка за въпросните мерки и е с неограничен срок на действие.
            
         
               (13)
            
            
               Член 22, параграф 1 от ЗММ дава право на германските федерални провинции да събират от мандрите такса върху млякото въз основа на предадените количества мляко. Според предоставената от Германия информация девет федерални провинции (от шестнадесет) са се възползвали от това право, а именно Баден-Вюртемберг, Бавария, Бранденбург, Хесен, Долна Саксония, Северен Рейн — Вестфалия, Рейнланд-Пфалц, Саарланд и Тюрингия. Събираната от провинциите такса е в размер на до 0,0015 EUR за килограм мляко.
            
         
               (14)
            
            
               Германия разясни, че събираната в съответните федерални провинции такса върху млякото не е приложима върху продуктите от внос. За разлика от това обаче при продуктите за износ може да се събира такса върху млякото.
            
         
               (15)
            
            
               Член 22, параграф 2 от Закона за млякото и мазнините предвижда получените от таксата върху млякото средства да се използват само за:
               
                           1.
                        
                        
                           насърчаване и запазване на качеството въз основа на определени правила за прилагане;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           подобряване на хигиенните условия при добива, доставката, обработката и преработката, както и при дистрибуцията на мляко и млечни продукти;
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           контрол на млеконадоя;
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           консултиране на предприятията по въпроси от областта на млекодобивния и млекопреработвателния сектор, както и текущо повишаване на квалификацията на младите кадри в тези сектори;
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           реклама с цел увеличаване на консумацията на мляко и млечни продукти;
                        
                     
                           6.
                        
                        
                           изпълнение на задачи, установени в Закона за млякото и мазнините.
                        
                     
         
               (16)
            
            
               Член 22, параграф 2а от Закона за млякото и мазнините предвижда чрез дерогация от параграф 2 постъпващите съгласно параграф 1 средства да могат да се използват и:
               
                           1.
                        
                        
                           за намаляване на структурно обусловено увеличени разходи за събирането при доставката на мляко и сметана от производителя до мандрата;
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           за намаляване на увеличени транспортни разходи при доставката на мляко между мандри, в случай че доставката е необходима, за да се гарантира снабдяването на пазара на мандрите получатели с мляко за пиене; и
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           за насърчаване на качеството при централизирана дистрибуция на млечни продукти.
                        
                     
         
               (17)
            
            
               Член 22, параграф 4 предвижда вноските и таксите, които мандрите или техните обединения внасят в учрежденията в областта на млечната промишленост за посочените в параграф 2 цели, да се компенсират изцяло или частично от постъпленията от таксата върху млякото.
            
         
               (18)
            
            
               Германия заяви, че финансирането на VDM в рамките на член 22, параграф 2, точка 6 от ЗММ представлява случай на така нареченото управление на престации (т.е. за разлика от управлението чрез накърняване на права, което засяга правата на съответните лица, тук е налице положителното предоставяне на обезщетения). Не е необходима съществена законна основа, тъй като запазването на правото по член 20, параграф 3 от Основния закон на Германия (конституцията) не обхващала тази област. Достатъчно е даването на правото в съответните бюджети на провинциите и съответстващото предоставяне с административен акт.
            
         
               (19)
            
            
               Меродавни за предоставянето на млякото в отделните федерални провинции са финансовите регламенти на провинциите.
            
         
               (20)
            
            
               Правовата основа за събирането на таксата върху млякото са следните актове в съответните федерални провинции:
            
         
               (21)
            
            
               Баден-Вюртемберг: Наредба на Министерството на храните и селските райони от 18 май 2004 г. за събирането на такси в млечната промишленост (GBl. стр. 350), изменена с Наредба от 24 януари 2006 г. (GBl. стр. 40).
            
         
               (22)
            
            
               Бавария: Наредба за такса върху млякото (BayMilchUmlV) от 17 октомври 2007 г.
            
         
               (23)
            
            
               Хесен: Наредба от 1 декември 1981 г. относно събирането на такса за насърчаване на млечния сектор.
            
         
               (24)
            
            
               Долна Саксония: Наредба от 26 ноември 2004 г. относно събирането на такса в млечния сектор (Nds. GVBl. № 36/2004, стр. 519), последно изменена с Наредба от 22 декември 2005 г. за изменение на Наредбата относно събирането на такса в млечния сектор (Nds. GVBl. № 31/2005, стр. 475).
            
         
               (25)
            
            
               Северен Рейн — Вестфалия: Наредба от 30 ноември 1965 г. за такси за насърчаване на млечния сектор.
            
         
               (26)
            
            
               Рейнланд-Пфалц: Наредба на федералната провинция от 15.10.2002 г. относно събирането на такса в млечния сектор, последно изменена с 1-ва Наредба на федералната провинция от 4.7.2009 г. за изменение на Наредба на федералната провинция относно събирането на такса в млечния сектор.
            
         
               (27)
            
            
               Саарланд: Наредба от 9 декември 1982 г. относно събирането на такса в млечния сектор;
            
         
               (28)
            
            
               Тюрингия: Наредба на Тюрингия от 29 декември 1999 г. относно събирането на такса за насърчаване на млечния сектор.
            
         
               (29)
            
            
               Баден-Вюртемберг, Бавария, Хесен, Долна Саксония, Северен Рейн — Вестфалия, Рейнланд-Пфалц, Саарланд и Тюрингия предоставят финансова подкрепа за въпросните мерки, предприети от VDM. Между 2001 и 2011 г. общият размер на изразходваните бюджетни средства (сумарно за всичките провинции) възлиза на около 4 милиона евро.
            
         
               (30)
            
            
               Освен това Германия заяви, че в провинциите, които не събират такса върху млякото, се извършват плащания към VDM на доброволна основа — от регистрираните сдружения Асоциация на млекопроизводителите в Шлезвиг-Холщайн, Консорциум за млякото в Мекленбург — Предна Померания, Асоциация за контрол на провинция Берлин-Бранденбург, Картел на обединенията на производителите в Саксония, както и от млечната промишленост в Саксония-Анхалт чрез Асоциацията на млечната промишленост в Долна Саксония. Размерът на плащанията зависи от произвежданото в отделните провинции количества мляко, като се отчитат финансовите възможности на тези организации.
            
         
               (31)
            
            
               Допълнително Баден-Вюртемберг обърна внимание на факта, че събирането на таксата върху млякото в Баден-Вюртемберг е преустановено към 31 декември 2012 г. През 2013 и 2014 г. млечната промишленост в Баден-Вюртемберг е допринесла за финансирането на VDM чрез членските вносове към Сдружението на млечния сектор Баден-Вюртемберг.
            
         
               (32)
            
            
               Според Германия задачите на VDM включват по-специално:
               
                           —
                        
                        
                           защита и насърчаване на интересите на млечната промишленост,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           обширно предварително консултиране по всички въпроси на млечния сектор, както на национално, така и на международно равнище,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           защита на интересите пред министерствата, парламентарни органи, комисии и работни групи на национални и международни технически асоциации и организации във връзка със законодателния процес,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           организиране на мероприятия по актуални промени и тенденции.
                        
                     
         
               (33)
            
            
               Според Германия VDM е член на Международната млечна федерация (IDF) и представлява Германския национален комитет в тази организация. По-специално VDM отговаря за цялото съгласуване на германското участие в IDF. VDM определя експертите в органите на IDF от името на членовете сдружения и на федералното правителство и представя становища във връзка с международни запитвания до Германския национален комитет. Сдружението защитава там интересите на целия млечен сектор след консултации с членовете си и в тясно сътрудничество с федералното правителство и представителите на федералните провинции.
            
         
               (34)
            
            
               Освен това VDM, от името на целия сектор, действа в областта на нормите и стандартизацията на национално и международно равнище в сътрудничество с компетентните организации за стандартизация, като например ISO, IDF, CEN и DIN. Допълнително VDM консултира федералното правителство и IDF в Кодекс алиментариус. Със становища, ръководства и насоки VDM съществено помага млечната промишленост и властите да намират общ език, когато оценяват параметри, свързани с околната среда и със сигурността. И накрая, VDM изготвя материали за обучения в областта и контролира техническата стандартизация. Технически стандарти са от ключово значение в млечния сектор. Само с тяхна помощ може да се произвеждат безопасни и висококачествени храни.
            
         
               (35)
            
            
               Освен това VDM представлява мрежа на членовете сдружения, представителите на федералното правителство, провинциите и учените. Всички участници обсъждат насоките на развитието в националното и международното законодателство в областта на храните, научни въпроси около млякото, въпроси на анализа на млякото, на храненето, но и въпроси във връзка с околната среда, климата и хуманното отношение към животните. В това отношение VDM насърчава сътрудничеството на всички участници в сектора. Сред целите на сдружението е и подкрепата за свързаната с млякото наука и за техническия напредък в млечния сектор.
            
         
               (36)
            
            
               Във VDM не членува нито едно предприятие, действащо в производството, преработката или търговията с мляко, а членове са само асоциации и научноизследователски институции. Съгласно уебсайта на VDM негови членове са например сдружението на млечната промишленост, сдружението на селскостопанските производители, федералната асоциация на частните предприятия в млечния сектор, обединението за проекти в немския млечен сектор, федералният съюз „Млечни продукти“ и консорциумът на говедовъдите в Германия — все регистрирани дружества с нестопанска цел
                   (4).
            
         
               (37)
            
            
               Германия счита, че финансовата подкрепа на VDM не представлява държавна помощ, тъй като VDM не е предприятие, т.е. не е стопански субект. VDM не осъществява икономическа дейност. То е обединение на участници във веригата за създаване на добавена стойност в сектора на млякото в Германия, което интегрира различните нива, но не осъществява икономическа дейност. VDM е професионална организация, призната съгласно германските закони за корпоративния данък, и следователно има право на определени данъчни облекчения, от които дружества със стопанска дейност не могат да се възползват.
            
         
               (38)
            
            
               Германия аргументира, че в съответствие с член 183 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (5) — без да се засяга прилагането на членове 87, 88 и 89 (понастоящем: членове 107, 108 и 109) от Договора, както е предвидено в член 180 от посочения регламент — отделна държава членка може да наложи такса за промоции на своите млекопроизводители по отношение на предлаганите на пазара количества мляко или млечен еквивалент с цел финансиране на мерките за насърчаване на потреблението в Общността, разширяване на пазарите на мляко и млечни продукти и подобряване на качеството.
            
         
               (39)
            
            
               В становището си от 20 септември 2013 г. Германия изтъкна, че съгласно практиката на вземане на решения сдруженията (както VDM) и асоциациите само в изключителни случаи се определят като предприятия по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС и само ако те самите осъществяват икономическа дейност (например отдаване под аренда на недвижими имоти или продажба на телевизионни права) (6).
            
         
               (40)
            
            
               Друга област на дейността на VDM е представляването на млечния сектор на национално и международно равнище (например в рамките на Кодекс алиментариус и комисията по DIM). VDM внася в отделните органи експертния опит на независими външни учени и експерти в съсредоточена и целенасочена форма. То работи като експерт и консултант за министерствата на федерацията и провинциите.
            
         
               (41)
            
            
               Тази дейност не е в полза на отделни предприятия. Напротив, тя съответства на типичните (нестопански) задачи на сдруженията. Дейността на VDM не е правилно разбрана, ако сдружението се разглежда като търговски лобист, работещ за млечната промишленост, чиито услуги може да се „купуват“ на пазара. Освен това членовете му не биха могли да прибягват до друг „доставчик на услуги“, за да получат предлаганите от VDM услуги. Това означава, не няма конкуренция. Следователно VDM не осъществява стопанска дейност на пазара.
            
         
               (42)
            
            
               Освен това според Германия услугите, предоставяни от VDM, не са в полза на мандрите. По-специално VDM не предлага „целенасочени консултантски услуги“ за предприятия в млечния сектор. Напротив, осъществяваната от VDM дейност е с общ характер. VDM дава информация на всички заинтересовани, т.е. в края на краищата на широката общественост, за насоките на развитието в националното и международното законодателство в областта на храните, научни въпроси около млякото, въпроси на анализа на млякото, на храненето, но и въпроси във връзка с околната среда, климата и хуманното отношение към животните. При това то разпространява тази информация на първо място чрез общо достъпни (в интернет) публикации, както и чрез организиране на конференции. По този начин сдружението функционира като „мултипликатор“, което е типично за дейността на сдружения и е от съществено значение за широката достъпност на информация.
            
         
               (43)
            
            
               Тази „отворена“, обща форма на „консултация“ не представлява пазарна услуга в полза на предприятията от млечния сектор. Тя не е сравнима с „целенасочената“ консултация, която предоставят например консултантските дружества на фирми. Евентуални ползи за предприятията от млечния сектор, които те получават в резултат от запознаването с информацията, не са съществени от гледна точка на държавната помощ. Не са известни и решения на Комисията или съдилища на Европейския съюз с подобно широко разбиране на държавната помощ.
            
         
               (44)
            
            
               Изключва се също така възможност за непряка помощ. При нея плащането към трета страна трябва да има за цел именно да е в полза на непрекия бенефициер или ползата за дадено предприятие или даден сектор да е присъща на мярката. Настоящият случай не е такъв. Възможни странични ползи от мерки като предоставяне на обща информация за насоките на развитието в националното и международното законодателство в областта на храните, научни въпроси около млякото, въпроси на анализа на млякото, на храненето, но и въпроси във връзка с околната среда, климата и хуманното отношение към животните, не са специфични и не могат да обосноват наличието на държавна помощ. Освен това такива мерки не нарушават конкуренцията, тъй като са с общ характер.
            
         
               (45)
            
            
               В настоящия случай нищо не оправдава презумпцията, че мерките възнамеряват или довеждат до нарушаване на конкуренция чрез поставяне на определени предприятия в по-благоприятно положение. Напротив, вноските в полза на VDM осигуряват, че то може да изпълнява горе описаните нестопански задачи.
            
         
      Основания за откриване на процедурата съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС от страна на Комисията
   
   
               (46)
            
            
               В решението за откриване на процедурата Комисията установи, че VDM е доставчик на услуги, тъй като представлява германския млечен сектор на различни равнища и допълнително извършва специфични консултантски услуги във връзка с млекопроизводството. Бенефициерите на тези услуги са целият млечен сектор в Германия и по-специално мандрите, които представляват предприятия. Освен това се оказа, че всички условия за наличието на държавна помощ са изпълнени.
            
         
      Становище на VDM
   
   
               (47)
            
            
               В писмо от 6 февруари 2014 г. VDM коментира направените към него плащания както следва:
            
         
               (48)
            
            
               Средствата, които VDM получава от таксата върху млякото не може да се разглеждат като предоставена на VDM помощ. VDM не представлява предприятие по смисъла на член 107 от ДФЕС, и в никакъв случай дейността на VDM, финансирана със средства от таксата върху млякото, не е предприемачество, т.е. не е стопанска дейност, която се състои в предлагането на стоки или услуги на пазара. Това означава, че VDM — поне по отношение на тези дейности, финансирани със средства от таксата върху млякото — не следва да се разглежда като предприятие, тъй като статусът на предприятие се определя съответно на функционална основа по отношение на конкретна дейност.
            
         
               (49)
            
            
               VDM не предлага услуги на пазара. Напротив, осъществяваната от VDM дейност е типичната дейност на сдружения с нестопанска цел. Като организация шапка VDM консолидира и представлява млечния сектор в Германия. Не е правилна тази дейност, която се основава на членската структура на VDM, като „услуга“ за членовете. Напротив, поради членската си структура VDM изпълнява задачата на демократично и законосъобразно формиране на мнение на млечния сектор в области като законодателство и стандартизация. В този процес на формиране на мнение са включени и представители на федералното правителство, провинциите и науката, които са представени във VDM на консултантска основа или с право на глас. Тази типична дейност на сдружение — формиране на мнение и представляване на членовете — не е предлагане на услуга „на пазара“.
            
         
               (50)
            
            
               Дори когато се разглеждат по-подробно отделните, посочени по-долу области, в които VDM осъществява дейността си, става ясно, че тези области на дейност, финансирани със средства от таксата върху млякото, не включват „икономическа дейност“ на пазара.
            
         
               (51)
            
            
               Съществена част от дейността на VDM е „обширното предварително консултиране по всички въпроси на млечния сектор, както на национално, така и на международно равнище“. На нея се посвещават около 15 % от средствата, които VDM получава от таксата върху млякото. Тази дейност обаче не включва консултиране на предприятия от млечния сектор, а консултиране на национални и международни законодателни и регулаторни органи, т.е. комуникация на мнението и информиране относно млечния сектор в подготовка на дейности по законодателството и стандартизацията. В рамките на тази процедура VDM действа като експерт и представител на млечния сектор в Германия. И тук VDM не „предлага услуги“ на пазара. Напротив, съдържанието на дейността на VDM е да се комуникира демократично формираното мнение на членовете му в законодателния процес. Поради това защитата на интересите на целия млечен сектор пред министерствата, парламентарни органи, комисии и работни групи на национални и международни технически асоциации и организации във връзка със законодателния процес не може да се разглежда като икономическа дейност.
            
         
               (52)
            
            
               Но дори тази дейност на консултант за държавните органи на национално и международно равнище да се разглежда като услуга, то тези държавни органи като получатели на такава „консултантска услуга“ не представляват предприятия и съответно не са бенефициери по смисъла на член 107 от ДФЕС. В светлината на описаната по-горе дейност на сдружение VDM не може да се разглежда като предприятие и съответно също не като подходящ получател на помощ. Напротив, целенасочени консултантски услуги под формата на избирателно консултиране на предприятия от млечния сектор, не се финансират със средствата на таксата върху млякото, които федералните провинции предоставят на VDM.
            
         
               (53)
            
            
               Освен това VDM, от името на целия сектор, действа в областта на нормите и стандартизацията на национално и международно равнище в сътрудничество с компетентните организации за стандартизация, като например ISO, IDF, CEN и DIN. Допълнително VDM консултира федералното правителство в Кодекс алиментариус. Така например VDM участва като съветник на федералното правителство в заседанията на следните комитети на Кодекса:
               
                           —
                        
                        
                           CCMMP — Milk and Milk Products (в частност между 2001 и 2011 г. бяха преразгледани всички стандарти на CCMMP за млечните продукти),
                        
                     
                           —
                        
                        
                           CCFH — Food Hygiene,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           CCCF — Contaminants in Foods,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           CCFA — Food Additives,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           CCFICS — Food Import Certificates,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           CCFL — Food Labelling,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           CCGP — General Principles,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           CCMAS — Methods of Analysis and Sampling,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           CCNFSDU — Nutrition and Foods for Special Dietary Uses, и
                        
                     
                           —
                        
                        
                           CCRVDF — Residues Veterinary Drugs in Food.
                        
                     
         
               (54)
            
            
               За тази област (на нормите и стандартизацията на национално и международно равнище) се използват около 45 % от средствата, които VDM получава от таксата върху млякото. Областта на нормите и стандартизацията също така не може да се разглежда като стопанска дейност. В рамките на нея VDM не предоставя услуги на пазара, а като организация шапка представлява целия млечен сектор в задача, изпълнявана в общия интерес. Всеобщо признато е, че дейността по нормите и стандартизацията по ISO, IDF, CEN и DIN, както и в рамките на Кодекс алиментариус е дейност в полза на общия интерес, а не мярка на избирателното подпомагане.
            
         
               (55)
            
            
               Така например съгласно устава на сдружението DIN e.V. „задачата (целта) на DIN … е да предлага, организира и управлява хармонизацията и стандартизацията чрез систематични и прозрачни процедури в полза на общия интерес и като се защитава общественият интерес. Резултатите от работата служат на иновациите, сигурността и разбирателството в икономиката, науката, администрацията и обществеността, както и на осигуряването на качеството и рационализацията и на защитата на работещите, околната среда и потребителите.“
            
         
               (56)
            
            
               Същото важи и за Кодекс алиментариус, чиято задача на уебсайта му е описана, както следва:
               „The Codex Alimentarius Commission, established by FAO and WHO in 1963 develops harmonised international food standards, guidelines and codes of practice to protect the health of the consumers and ensure fair practices in the food trade.“
            
         
               (57)
            
            
               Освен това Кодекс алиментариус представлява важна основа както за законодателството в областта на храните като цяло, т.е. законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно храните, така и в частност за безопасността на храните — на равнището на Общността и на национално равнище. Той е най-важният международен стандарт на законодателството в областта на храните и поради това законодателните органи трябва да го вземат предвид при усъвършенстването или адаптирането на това законодателство именно с оглед на безопасността на храните и защитата на потребителите (7).
            
         
               (58)
            
            
               Следователно и тук не става дума за икономическа дейност на VDM, разбирана като предлагане на услуги на пазара. Това е така поради самия факт, че няма пазар за такава дейност по хармонизация и стандартизация, която се извършва в общия интерес, и по-специално в интереса на потребителите (8).
            
         
               (59)
            
            
               Друга част от дейността на VDM се състои в предоставяне на обща информация по въпросите на млякото и отглеждането на млекодайни животни и в разпространяване в този контекст на научни познания и нови методи в тази област по разбираем начин. В рамките на тази дейност VDM изготвя становища, ръководства и насоки, за да информира чрез тях всички заинтересовани страни, включително потребителите, по лесно разбираем начин по теми като например най-добри налични техники за опазване на околната среда, добри селскостопански практики, потребление на вода, емисии на CO2, хуманно отношение към животните при отглеждането на млекодайни животни и системи на хранене в млекопроизводството. На тази дейност се посвещават около 35 % от средствата, които VDM получава от таксата върху млякото.
            
         
               (60)
            
            
               И тя не представлява стопанска дейност, тъй като не става въпрос за предоставяне на специфични услуги, при които се конкурира с други доставчици. Тъй като не се извършват специфични дейности в полза на предприятия от млечния сектор, а напротив всяка заинтересована трета страна, т.е. обществеността, получава информация по теми в областта на млякото и отглеждането на млекодайни животни, става въпрос за услуги, които VDM предоставя безвъзмездно и които не може да се предоставят от някой друг срещу заплащане. Само за определени публикации се изискват незначителни такси за авторски права.
            
         
               (61)
            
            
               Освен това VDM подпомага учени от държавни университети, по-специално млади научни работници, като по тяхно искане им възстановява част от пътните разноски, когато участват в мероприятия по научни въпроси около млякото. Тъй като с това се подпомагат частни лица в нестопанска област, и тук не са изпълнени условията за наличието на държавна помощ.
            
         
               (62)
            
            
               Допълнително двама служители на VDM са чели лекции във висшия технически институт Хановер — дейност, която също не може да се разглежда като стопанска дейност. За тази област (подпомагане на млади научни работници и лекции на служители на VDM) са използвани около 5 % от средствата, които VDM получава от таксата върху млякото.
            
         
               (63)
            
            
               Доколкото разходите за дейността на VDM в рамките на IDF и неговата функция като Германски национален комитет в IDF (например изготвянето на становища по международни запитвания) са били финансирани със средства от таксата върху млякото, то тази дейност е част от ролята на VDM като съветник за публични органи или част от дейността му по стандартизация или информиране на обществеността. Може да се добави, че самото участие на представители на VDM в заседанията на IDF представлява чиста дейност на сдружение, и следователно не е стопанска дейност. В случай в центъра на работата на IDF е да допринася за международни стандарти (Кодекс алиментариус, ISO, CEN) и да предоставя обща, базова информация.
            
         
               (64)
            
            
               Освен това тук не са включени помощи за предприятия в млечния сектор. Когато държавни органи използват VDM като съветник в подготовка на дейности по законодателството и стандартизацията или в рамките на такива дейности и уреждат финансирането на VDM в тази връзка чрез задължителна такса, за да гарантират независимостта му, то това не е държавна помощ за тези предприятия, които са задължени с таксата да финансират информирането на държавните органи.
            
         
               (65)
            
            
               Същото се отнася за областта на стандартизацията в общия интерес и за подпомагането на университетски учени, особено млади научни работници. И накрая, поставяне на конкретни предприятия в по-благоприятно положение не е налице и при предоставянето на информация. Целта на тази дейност е, от една страна, общо информиране за научни въпроси около млякото, и от друга — предоставяне на знания за приложими правни изисквания, норми, стандарти и съответното постигнато ниво на технически познания, за да се гарантира спазването на стандартите за високо качество и опазване на околната среда в полза на общия интерес. Освен това, ако предприятия от млечния сектор извлекат някаква полза от мерки на VDM, това са неизмерими странични ползи, които не са достатъчни, за да превърнат тези мерки (които се предприемат с друга цел) в държавна помощ. Освен това, дори да се допусне някаква държавна помощ за „млечния сектор“, не би било възможно да се възстанови предоставената помощ, тъй като дори грубо не може да се определи кои предприятия са имали полза и в какъв размер, още повече, че положителните ефекти не се ограничават до предприятия на млечния сектор в Германия, а от тях се възползват и чуждестранни предприятия, когато извършват дейност в Германия, или пък дейностите имат по принцип международно въздействие, например дейността в международната стандартизация или в рамките на Кодекс алиментариус.
            
         
               (66)
            
            
               Ако противно на гореизложеното използването на средствата от таксата върху млякото, предоставени на VDM по силата на мерките BW 6, BY 9, HE 5, NI 10, NW 9, RP8, SL 6 и TH 6, се разглежда като държавна помощ, тя във всеки случай би била съвместима със съответното вторично законодателство.
            
         
               (67)
            
            
               Ако противно на застъпваната тук позиция функцията на VDM като съветник се разглежда като наличие на държавна помощ за предприятия в млечния сектор, то това е допустима техническа помощ по смисъла на член 14 от Насоките на Общността за държавни помощи в селскостопанския сектор 2000 до 2006 г. (9) (по-нататък: „Насоки за периода 2000—2006 г.“) и раздел IV.K. от Насоките на Общността за държавни помощи в секторите на земеделието и горското стопанство 2007 до 2013 г. (10) (по-нататък: „Насоки за периода 2007—2013 г.“).
            
         
               (68)
            
            
               По отношение на периода 2001—2006 г. VDM изтъкна също така, че мерките се отнасяха само за мляко като продукт от приложение I. Предмет на мерите е разпространяването на научни познания, по-специално на съответното постигнато ниво на технически познания и най-добри практики, което служи за основа на нормите и стандартите, в чието разработване участва VDM или е дал съвети, или трябва да повлияе нови законодателни проекти. Следователно мерките на VDM в тази област по принцип са свързани с нови методи по смисъла на член 14.1 от „Насоките за периода 2000—2006 г.“ Съответно и дейността на VDM в областта на нормите и стандартизацията трябва да се категоризира като техническа помощ, тъй като се състои в определянето и разпространяването на научни познания.
            
         
               (69)
            
            
               Независимо от това разпространяването на научни познания и базова фактическа информация (по смисъла на раздел IV.K от „Насоките за периода 2007—2013 г.“) трябва да се разглежда като допустима и в рамките на срока на прилагане на „Насоките за периода 2000—2006 г.“, като тази дейност например се квалифицира като консултантски услуги или образование и обучение (11).
            
         
               (70)
            
            
               Друго тълкуване на „Насоките за периода 2007—2013 г.“ впрочем би довело и до противоречие в преценките по отношение на рекламните мероприятия, които имат много по-голяма въздействие на пазара. Те са били допустими и преди 2007 г. въз основа на Насоките на Общността, приложими към държавните помощи за реклама на продуктите, изброени в приложение I от Договора за ЕО, и за някои продукти, които не са изброени в приложение I (2001/C-252/03) („Насоки за рекламата“). Като продукт в излишък млякото отговаря на положителните критерии, определени за рекламата.
            
         
               (71)
            
            
               Това означава, че в млечния сектор на държавите членки се разрешава без допълнителни ограничения да предоставят държавна помощ за базова реклама за млякото (т.е. неутрална по отношение на произхода и предприятията) с интензитет 100 % от разходите. От тази възможност държавите членки широко са се възползвали (12). Следователно, ако през периода 2001—2006 г. базова реклама за мляко и млечни продукти е била разрешена без ограничения, няма основание предоставянето на базова фактическа информация и разпространяването на научни познания за млякото и млечните продукти, които имат значително по-слабо въздействие на пазара, да бъдат подложени на по-строги изисквания по отношение на държавната помощ.
            
         
               (72)
            
            
               Не може да е било намерението на материалното право в областта на държавната помощ, нито на Комисията финансирана от държавата рекламна кампания под надслов „Пийте повече мляко!“ да се разглежда като допустима помощ за реклама, а същевременно кампания за фактическо информиране на потребителите за хранителната стойност и значението на млякото за храненето на децата да се третира като недопустима помощ.
            
         
               (73)
            
            
               Останалите условия в член 14 от „Насоките за периода 2000—2006 г.“ също са изпълнени. Тъй като мерките са общи и неутрални по отношение на предприятията, те автоматично не са ограничени до определени групи (член 14.2). Както е изложено, финансова разбивка на мерките по отделни предприятия не е възможна, тъй като няма пряка връзка към отделните предприятия. Предвид относително малкия размер на средствата, отпуснати за тази област, и големия брой предприятия в млечния сектор посочените в член 14.3 прагови стойности далеч не са постигнати.
            
         
               (74)
            
            
               По отношение на периода след 2007 г. VDM посочи, че съответните мерки на VDM трябва да се разглеждат като разпространяване на научни познания по лесно разбираем начин и предоставяне на базова фактическа информация по смисъла на раздел IV.K. от „Насоките за периода 2007—2013 г.“ във връзка с член 14 от Регламент 1857/2006. Ограничението до МСП тук не е приложимо, тъй като предоставянето на базова фактическа информация, неутрална по отношение на предприятията, не може да е ограничено до малки и средни предприятия поради самата неутралност по отношение на предприятията. Освен това и тук следва да се отбележи, че „Насоките за периода 2007—2013 г.“ не трябва да се прилагат по вътрешно противоречив начин. И тук целта едва ли е била базовата реклама за мляко и млечни продукти (които са селскостопански продукти) да е допустима за държавна помощ с интензитет 100 % (вж. точка 157 от „Насоките за периода 2007—2013 г.“), докато предоставянето на базова фактическа информация и разпространяването на научни познания, които имат значително по-слабо въздействие на конкуренцията, да бъдат подложени на по-строги изисквания. В противен случай държавите членки направо биха били насърчавани да гарантират, че предоставянето на базова фактическа информация или разпространяването на научни познания се свързва с покана за закупуване, за да се превърне в недвусмислено допустима рекламна мярка.
            
         
               (75)
            
            
               С оглед на изложените аргументи VDM помоли Комисията да преразгледа досегашните си допускания относно статусът на VDM като предприятие и съвместимостта на дейността му с правилата за държавните помощи. Освен това поради сложността на процедурата VDM си запазва правото да представи допълнителни становища по нея.
            
         
      Мнения от трети заинтересовани страни
   
   
               (76)
            
            
               Между 6 и 10 февруари 2014 г. в Комисията са постъпили общо 6 писма на заинтересовани страни със становища по въпросните мерки, предприети от VDM.
            
         
               (77)
            
            
               Landesvereinigung der Bayerischen Milchwirtschaft e.V. (Асоциация на баварските предприятия на млечната промишленост) посочва в писмото си от 7 февруари 2014 г., че международният обмен на опит, организиран от VDM с оглед на профилактичната защита на потребителите, се подкрепя с нови познания от други държави и високо се цени. Тази дейност не води до поставяне на отделни предприятия в по-благоприятно положение.
            
         
               (78)
            
            
               В становището си от 6 февруари 2014 г. асоциацията на провинцията Thüringer Milch e.V. се позовава на становището на VDM и го подкрепя.
            
         
               (79)
            
            
               В становището си от 6 февруари 2014 г. сдружението Milchprüfring Baden-Württemberg e.V. посочва, че VDM e една от институциите в провинция Ваден-Вюртемберг, които са получили средства от таксата. Всички посочени в становището институции са предприели мерки в полза на млечния сектор съгласно член 22 от Закона за млякото и мазнините. Отпускането на средствата от таксата е било ограничено до степента, необходима за предприемането на мерките.
            
         
               (80)
            
            
               Консорциумът в млечния сектор на провинция Рейнланд-Пфалц (Milchwirtschaftliche Arbeitsgemeinschaft Rheinland-Pfalz e.V.) в становището си от 10 февруари 2014 г. представя същите аргументите, които Германия беше представила в становището си от 20 септември 2013 г.
            
         
               (81)
            
            
               Сдружението на млечния сектор Баден-Вюртемберг (Milchwirtschaftlicher Verein Baden-Württemberg e.V.) в становището си от 6 февруари 2014 г. повтори изложенията на Milchprüfring Baden-Württemberg e.V. (вж. съображение 79).
            
         
               (82)
            
            
               В писмото си от 7 февруари 2014 г. Landesvereinigung der Milchwirtschaft Niedersachsen е. V. (Асоциация на предприятията на млечната промишленост в Долна Саксония — LVN) не изразява становище директно относно предоставените на VDM субсидии, но отрича принципно наличието на помощ за всички подмерки съгласно ЗММ.
            
         
               (83)
            
            
               По-специално LVN твърди, че финансираните от средства от таксата върху млякото мерки не обременяват държавния бюджет, че държавата не може да се разпорежда със средствата от таксата върху млякото и че държавата не упражнява контрол нито върху размера на таксата, нито върху съдържанието на мерките. Ето защо въпросните субсидии не следва да се приписват на държавата. Също така държавата нито контролира размера на субсидиите, нито е организационно интегрирана в LVN.
            
         
               (84)
            
            
               Също така беше изложено, че LVN не се контролира от държавни органи, а от Земеделската камара на Хановер, самоуправляваща се публичноправна корпорация, която следователно не е пряк орган на държавната администрация.
            
         
               (85)
            
            
               В допълнително становище от 8 юли 2014 г. LVN се позовава между другото на решението на Комисията по дело Val'Hor (13). В него Комисията е приела, че нито правомощията на държавата да признава дадена браншова организация, нито държавната регулаторна подкрепа при събиране на браншови „участия“ (в тогавашния случай чрез възможността на декларация за разширяване на обхвата) са основание да се заключи, че проведените от браншовата организация мерки следва да бъдат приписани на държавата. Дали държавно участие в парафискалните системи за финансиране би довело до това, съответното облагодетелстване да следва да се припише на държавата като „държавна помощ“, зависи от обстоятелствата в конкретния случай и от обща оценка на тази основа. От значение при оценката дали е налице държавна помощ са преди всичко следните гледни точки, произтичащи от съдебната практика:
               
                           —
                        
                        
                           Кой взема решението относно събирането и използването на средствата?
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ако решението се взема от частноправна организация, как е оформено влиянието на държавата?
                        
                     
                           —
                        
                        
                           От какви средства се финансират субсидиите?
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Какъв вид мерки се финансират?
                        
                     
                           —
                        
                        
                           От кого се събират средствата?
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Чия е инициативата за мярката?
                        
                     
         
               (86)
            
            
               С помощта на своя законен представител LVN проучи правното положение в други федерални провинции и стигна до извода, че разработените в съдебната практика показатели за наличие на държавна помощ не са налице, така че характерът на държавна помощ може да се отрече за ЗММ като цяло.
            
         
               (87)
            
            
               Според LVN асоциациите във всяка провинция решават относно събирането на таксата от мандрите. Съгласно член 22, параграф 1, първо изречение от ЗММ таксата може да се събира само след консултация с тези асоциации. Съгласно член 22, параграф 1, второ изречение от ЗММ увеличаване на таксата може да се заяви само от асоциацията на провинцията.
            
         
               (88)
            
            
               В Долна Саксония и Тюрингия условията и размерът на таксата се регламентират съответно от Наредба за събиране на таксата (UmlErhVO), която е издадена „след консултация“ със съответната асоциация.
            
         
               (89)
            
            
               Съответната асоциация на провинцията управлява също така използването на подлежащите на отделно администриране средства от таксата (виж член 22, параграф 3, първо изречение от ЗММ), които за тази цел понякога се набират дори по отделна сметка на съответната асоциация (вж. например член 3, параграф 1 от UmlErhVO на Тюрингия). Така асоциациите на провинциите разработват на собствена професионална отговорност предложения за използване на средствата. В Тюрингия това става например въз основа на подавани в асоциацията на провинцията Thüringer Milch (LVTM) заявления от нейните членове (вж. точка 6.3 от насоките за работа Thüringer Arbeitsrichtlinie).
            
         
               (90)
            
            
               Разработените от асоциациите на провинциите предложения за използване на средствата в действителност се „установяват“ от държавен орган (например в Долна Саксония съгласно точка 6.2 от Насоките за субсидиите, а в Тюрингия съгласно член 4 от UmlErhVO на Тюрингия) или се „разрешават“, респ. „одобряват“ от държавен орган (например в Северен Рейн-Вестфалия и Бавария). Това обаче все още не обосновава съществена държавна намеса, защото основа за държавния „контрол“ представляват само предписанията на член 22, параграф 2 от ЗММ. По този начин съответните регламентации не прехвърлят на държавните органи правото да насочват или повлияват предоставянето на паричните средства, както и не го правят по дело Doux Elevage (14).
            
         
               (91)
            
            
               Във всички федерални провинции средствата от таксата действително се използват в съответствие с предложенията на асоциациите на провинциите. Това само по себе си — независимо от конкретното юридическо оформление — противоречи на тълкуването средствата от таксата да бъдат приписани на държавата (15).
            
         
               (92)
            
            
               Според LVN съответните асоциации на провинциите са изцяло с частноправен статут. Видно от техните устави тези асоциации разглеждат себе си като организации, представляващи интересите на своите членове, които се набират единствено от сферата на млечната промишленост (включително представители на потребителите).
            
         
               (93)
            
            
               Съгласно член 14 от ЗММ асоциациите на провинциите са „доброволни“ обединения от икономически среди и потребители на млечната промишленост с цел съвместно представляване на икономическите им интереси.
            
         
               (94)
            
            
               Асоциациите на провинциите се различават от спорното Hoofdbedrijfschap Ambachte по дело Pearle, професионално сдружение на оптиците, на което е възложено събирането и използването на задължителна такса за рекламни мероприятия. Въпреки че това сдружение на оптиците е с публичноправен статут, Съдът отрича наличието на държавна помощ, защото рекламните мероприятия не се финансират от средства, предоставени на държавни органи, а от такси, събирани от предприятията в бранша (16).
            
         
               (95)
            
            
               Асоциациите на провинциите, в качеството си на отговорни за събирането и използването на таксата върху млякото институции, се разграничават също и от земеделските комисии по дело Plans de Campagne, които не са участвали в определянето на мерките и не са разполагали със свобода на действие при прилагането им (17).
            
         
               (96)
            
            
               Асоциациите на провинциите са недържавни, изцяло частни организации, които като такива вземат изцяло на собствена отговорност решения относно таксата върху млякото и нейното използване.
            
         
               (97)
            
            
               Също така предимството за млечната индустрия не представлява тежест за държавния бюджет, защото таксата върху млякото се събира от участниците в млечната промишленост и по този начин селективното „предимство“ се компенсира от селективна тежест. Следователно липсва благоприятно въздействие и нарушаване на конкуренцията, защото „предимствата“ за мандрите и млекопроизводителите се уравняват напълно с обременяването с таксата.
            
         
               (98)
            
            
               По дело Vent de Colère Съдът решава, че система от такси има държавен характер, между другото затова, защото тежестите вече не се компенсират — както е според предишното право — само от таксите, платими от членовете на въпросния икономически сектор (в случая: енергийния), а след промяна в закона се компенсират от таксите на всички живущи в страната потребители на електроенергия (18).
            
         
               (99)
            
            
               Освен това според LVN не е налице държавна помощ, ако става въпрос за „колективни мерки“, които се провеждат в интерес на определен бранш и се финансират от вноски, събирани от участниците в бранша.
            
         
               (100)
            
            
               Спорните мерки са послужили изцяло за стимулиране на „млякото като продукт“, а с това и на колективния интерес на сектора на млякото и млечните продукти. Тези мерки защитават отчасти същевременно и интересите на потребителите, защото двете цели не могат да бъдат отделени една от друга поради съществуващото сходство на интересите.
            
         
               (101)
            
            
               Ролята на държавата се ограничава до това да предостави на разположение на сектора на млякото и млечните продукти посредством ЗММ законов компенсационен механизъм, който да гарантира, че участниците в млечната промишленост, които по същността на въпроса печелят от мерките, предприети в полза на „млякото като продукт“, ще участват и в поемането на разходите. Следователно държавата функционира — както в делата Pearle, Doux Elevages и VaľHor — само като инструмент, за да направи задължителен въведения от частния сектор компенсационен механизъм и по този начин да създаде справедливост при разпределянето на тежестите (19).
            
         
               (102)
            
            
               Инициативата за таксата е на асоциациите на провинциите, следователно на частния сектор. Така съгласно член 22 от ЗММ таксата се събира само „след консултация“ с асоциациите. Самите те също не са продукт на държавни предписания, а „доброволни“ обединения на участници в млечната промишленост (член 14 от ЗММ). Надлежно документирана в това отношение е ситуацията във федерална провинция Тюрингия, в която асоциацията на провинцията е призната едва през 1999 г. По молба на Сдружението на селскостопанските производители на Тюрингия (Thüringer Bauernverband) компетентното министерство е „разпоредило необходимите формални административни стъпки“, за да може таксата да се събира от мандрите и сборните пунктове за мляко. Това пояснява индуктивно, че при таксата върху млякото става дума за изцяло частен компенсационен механизъм, при който държавата функционира само като „инструмент“, за да направи плащането на таксата задължително (20).
            
         
               (103)
            
            
               LVN представя в резюме мнението си относно съществуващите сходства и разлики между различните дела, от една страна, и ЗММ — от друга страна.
            
         
               (104)
            
            
               По дело VaľHor (Решение 2014/416/ЕС) (резултат: не е налице помощ) средствата, както при таксата върху млякото, се събират и предоставят по същество от призната от държавата частна и доброволна междубраншова организация, със средствата от вноските на участниците в бранша се финансират колективни мерки в полза на бранша, предвидената в закона възможност за признаване на частната междубраншова организация от държавата не води сама по себе си до допускане на държавен контрол, в действителност държавата не може да прибегне до средствата, за да подпомогне определени предприятия и междубраншовата организация взема самостоятелно решение относно използването на средствата.
            
         
               (105)
            
            
               По дело Vent de Colère (C-262/12) (резултат: налице е помощ) размерът на таксата, за разлика от случая с таксата върху млякото, се определя едностранно с министерски декрет без съдействие от страна на частния сектор, съществува държавна гаранция, средствата се управляват от публичен орган и са налице държавни механизми за налагане на санкции.
            
         
               (106)
            
            
               По дело Doux Elevage (C-677/11) (резултат: не е налице помощ) средствата, както при таксата върху млякото, се събират и предоставят по същество от призната от държавата частна и доброволно образувана междубраншова организация, предвидената в закона възможност за признаване на частната междубраншова организация от държавата не води сама по себе си до допускане на държавен контрол, средствата се набират изцяло от вноските на участниците в бранша, в действителност държавата не може да прибегне до средствата, за да подпомогне определени предприятия и междубраншовата организация взема самостоятелно решение относно използването на средствата.
            
         
               (107)
            
            
               По дело Plans de Campagne (T-139/09) (резултат: налице е помощ) размерът на таксата, за разлика от случая с таксата върху млякото, се определя от публичен орган, вноските се допълват от държавни ресурси, държавата определя мерки (печат на държавен контролен орган и др.), комитетите в икономическия сектор не участват в определянето на мерките и не разполагат със свобода на действие при прилагането им и представител на министъра участва в заседанията на комитетите.
            
         
               (108)
            
            
               По дело Pearle (C-345/02) (резултат: не е налице помощ), както при таксата върху млякото, средствата се използват единствено за целите на съответния икономически сектор, сдружение на определен икономически отрасъл е заявило пред публична институция, че желае да събира вноски, за да предприема определени мерки в полза на икономически сектор и, за разлика от случая при таксата върху млякото, важна роля в събирането и използването на задължителната такса има публичноправно, а не частно професионално сдружение, така че в това отношение Pearle се явява по-проблематично, отколкото таксата върху млякото.
            
         
      Становище на Германия от 3 декември 2014 г.
   
   
               (109)
            
            
               Отначало Германия не взе отношение относно постъпилите през февруари 2014 г. мнения на заинтересовани страни. С оглед на допълнителното становище на LVN от 8 юли 2014 г. тя изрази мнението си с писмо от 3 декември 2014 г., както следва:
            
         
               (110)
            
            
               В своите становища в рамките на процедурата по разследване относно таксата върху млякото съгласно ЗММ заинтересованите федерални провинции поставят два акцента, а именно върху тълкуването на съответствието на проведените мерки с материалноправните норми в областта на държавните помощи (по-специално с оглед на съвместимостта на мерките с предписанията на регламента за групово освобождаване в областта на селското стопанство (Agrarfreistellungsverordnung) и съответно валидната рамка за селското стопанство), както и върху въпроса дали е налице съществено според правилата за държавните помощи предимство по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
            
         
               (111)
            
            
               Становището на LVN от 8 юли 2014 г., както и актуалната практика по вземане на решения на европейските съдилища и на Европейската Комисия, дават повод за допълнително основно изложение по въпроса дали тук изобщо е налице държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС и в частност дали е изпълнен критерият „предоставена чрез държавни ресурси“.
            
         
               (112)
            
            
               Становището на LVN от 8 юли 2014 г., както и прегледът на горепосочените решения будят съмнения най-малкото затова, дали в настоящия случай е изпълнен критерият „предоставена чрез държавни ресурси“, така че при събирането и използването на таксата върху млякото не би следвало да става дума за държавна помощ. Това се обосновава по следния начин:
            
         
               (113)
            
            
               Както е видно от дело Val'Hor (Решение 2014/416/ЕС) и дело Doux Élevage (C-677/11), при финансирани и провеждани от частни междубраншови организации мерки не става дума за държавна помощ. При съществуващите в отделните провинции асоциации за мляко става въпрос за организации, които биха могли да се разглеждат като съпоставими с посочените в цитираните решения организации. Държавни органи никога не са били член на тези асоциации на провинциите. Те участват в заседанията само без право на глас, фактически като външен гост. Участието на държавния орган в рамките на реализацията на таксата върху млякото, респ. контрола върху спазването на установените в ЗММ условия не променя факта, че асоциациите на провинциите са институцията, избираща проектите.
            
         
               (114)
            
            
               Фактически съответните асоциации на провинциите управляват постъпленията от таксата и определят използването на тези средства. Държавна намеса въз основа на „мониторинга“ респ. „узаконовяването“ на предложенията на асоциациите на провинциите от държавните органи реално не съществува, защото тя се движи само в рамките на член 22, параграф 2 от ЗММ и има за цел да провери дали се спазват разпоредбите на член 22 от ЗММ. Средствата от таксата се използват в съответствие с предложенията на асоциациите на провинциите, което съгласно Решението на Съда от 16 май 2002 г. по дело Stardust Marine (C-482/1999) определя еднозначно, че не става дума за държавни ресурси.
            
         
               (115)
            
            
               Асоциациите на провинциите са изцяло частни организации. Този факт, както и обстоятелството, че асоциациите на провинциите управляват таксата върху млякото и нейното използване, са съществен аргумент за това, че таксата върху млякото, съгласно горепосоченото дело, не следва да се класифицира като държавна помощ.
            
         
               (116)
            
            
               Срещу наличието на държавна помощ говори и фактът, че средствата от таксата върху млякото са изцяло от частния сектор. Става дума за средства, които произтичат от активите на обложените с таксата частни предприятия. При таксата върху млякото не е налице държавно субсидиране или поемане на гаранция, за разлика от случаите по делата C-262/12 (Vent de Colère) и T-139/09 (Plans de Campagne), в които наличието на държавна помощ е потвърдено по тази причина.
            
         
               (117)
            
            
               Също така при таксата върху млякото става дума за колективна мярка в рамките на бранша, което в съответствие с актуалната правна ситуация — Val'Hor (Решение 2014/416/ЕС) и Doux Élevage (C-677/11), говори срещу наличието на държавна помощ.
            
         
               (118)
            
            
               Съмнения са налице също така и относно наличието на предимство, което е задължително за допускане на наличието на помощ. Това се обосновава с обстоятелството, че предимствата, които получават мандрите и производителите на мляко, се компенсират, респ. „неутрализират“ напълно с таксите, събирани от мандрите, а с това и косвено от производителите на мляко. Това е потвърдено също и в Решението на Съда от 19 декември 2013 г. (C-262/12; Vent de Colère), в което характерът на държавна помощ е признат именно защото разходите вече не се поемат само от участниците в бранша, а се разпределят между всички потребители на електроенергия в страната.
            
         
               (119)
            
            
               Въз основа на тези, отчасти произтичащи от повторната проверка на системата за събиране на таксата върху млякото точки и при запазване на досегашната позиция на заинтересованите федерални провинции следва да се заключи, че са налице съмнения относно това дали при системата за събиране на таксата върху млякото става дума за държавна помощ. Отговор на въпроса дали става дума за държавна помощ и по-специално дали е изпълнен критерият „държавни ресурси“ следва да даде Европейската комисия.
            
         3.   ОЦЕНКА
   
   
      Подмерки, които не представляват държава помощ
   
   
      Подпомагане на учени
   
   
               (120)
            
            
               Що се отнася да подпомагането на учени (вж. съображение 61), Комисията отбелязва, че помощта е в полза на частни лица. Освен това Комисията счита, че посочените учени са провеждали независими научни изследвания и развойна дейност за повече знания и по-добро разбиране съгласно точка 19 от Съобщението на Комисията за прилагането на правилата на Европейския съюз към компенсацията, предоставена за предоставянето на услуги от общ икономически интерес (21). В този случай Комисията е на мнение, че е налице нестопанска дейност.
            
         
               (121)
            
            
               Само лица, които извършват стопанска дейност, може да се разглеждат като предприятие по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС. Следователно подпомагането на учени в рамките на тази подмярка не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
            
         
      Лекции във висшия технически институт Хановер
   
   
               (122)
            
            
               Що се отнася до лекциите, които служители на VDM са чели във висшия технически институт Хановер (вж. съображение 62), Комисията отбелязва, че курсовете на публичните висши технически институти попадат в областта на държавно организираното публично образование.
            
         
               (123)
            
            
               В съответствие със съдебната практика на Съюза публичното образование, организирано в рамките на националната образователна система и контролирано от държавата, може да се счита за нестопанска дейност. Във връзка с това Съдът установи, че „създавайки и поддържайки такава система на публично образование, която се финансира поначало от държавния бюджет, а не от учениците или от техните родители, държавата не цели да се ангажира с платени дейности, а изпълнява своята мисия по отношение на населението в социалната, културната и образователната сфера“ (22).
            
         
               (124)
            
            
               Въпросните лекции са част от учебната програма на публичен висш технически институт. Организираното от този висш технически институт публично образование трябва да се счита за нестопанска дейност (вж. съображение 123). А що се отнася до преподавателската дейност, Комисията е на мнение, че тя се извършва допълнително към основното занятие и като такава не представлява стопанска дейност (23). Когато няма стопанска дейност, не може да има и подпомагане на предприятия по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС. Следователно тук не е налице държавна помощ по смисъла на тази разпоредба.
            
         
      Подмерки, които представляват държава помощ
   
   
               (125)
            
            
               Съгласно член 107, параграф 1 от ДФЕС всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка, под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите членки, е несъвместима с вътрешния пазар.
            
         
      Предоставена от държава членка, респ. чрез ресурси на държава членка помощ
   
   
               (126)
            
            
               Въз основа на наличната информация и в частност на представените от заинтересованите страни и германските власти становища следва да се оцени дали при средствата от таксата върху млякото става дума за държавни ресурси по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
            
         
               (127)
            
            
               В съответствие с установената съдебна практика е неуместно да се прави разлика между случаите, в които помощта се предоставя директно от държавата, и случаите, в които тя се предоставя от публична или частна организация, определена или създадена от тази държава за тази цел (24). За да се разглеждат предоставените предимства като държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС, те трябва първо да се предоставят пряко или косвено чрез ресурси на държава членка и второ да могат да се припишат на държавата (25).
            
         
               (128)
            
            
               По отношение на описаните в раздел 2 на настоящото решение мерки е факт, че се предоставя подпомагане въз основа на правни разпоредби на федералните провинции, чиято законова рамка се формира от ЗММ.
            
         
               (129)
            
            
               По-специално ЗММ предвижда в член 22, параграф 1, първо изречение, че правителствата на провинциите, след консултация с асоциацията на провинцията или професионалните организации, могат да събират общо от мандрите, сборните пунктове за мляко и предприятията за пастьоризиране на млякото такси в размер до 0,1 цента на килограм доставено мляко, за да стимулират млечната промишленост. Съгласно член 22, параграф 1, второ изречение от ЗММ правителствата на провинциите, след подаване на заявление от страна на асоциацията на провинцията или професионалните организации могат да събират общо такси до 0,2 цента на килограм доставено мляко, ако предвидените съгласно първо изречение такси не са достатъчни за изпълнение на задачите.
            
         
               (130)
            
            
               Наистина, правителствата на провинциите събират таксата върху млякото „след консултация“ със съответната асоциация на провинцията. Консултацията обаче е значително по-слаба форма на участие в сравнение със съгласието. Докато „съгласие“ означава, че приемането на законодателен акт (за да е законосъобразно) предполага непременно съгласието на друг орган (например законодателен орган, институция), то решение, което следва да се вземе „след консултация“ с друг орган, в крайна сметка не зависи от съгласието на последния. В германското административно право понякога се предприема подобна класификация на формите на участие (26). Тъй като член 22, параграф 1, първо изречение от ЗММ предвижда консултацията като форма на участие, правомощието на събиране на таксата, както и решението за това принадлежи единствено на правителствата на провинциите (27). Асоциациите на провинциите на свой ред биват само „привлечени“ в подготовката и техническото изпълнение на мерките съгласно член 22 (член 14, параграф 1 от ЗММ), като при това подлежат на надзора на върховния орган на провинцията (член 14, параграфи 2, 4 от ЗММ).
            
         
               (131)
            
            
               Съобразно с това правно основание за събирането на такса върху млякото в отделните федерални провинции представляват наредбите на провинциите, които регламентират детайлите по събирането на таксата, сред които и нейния размер (28). Следователно държавата (представена от съответното правителство на провинция) е тази, която регламентира събирането на таксата. Както беше разяснено в съображение 130 по-горе, на това не противодейства фактът, че наредбите са издадени след консултация със съответната асоциация на провинцията в млечната промишленост.
            
         
               (132)
            
            
               В настоящия случай е налице такса, която се събира от частни предприятия. Приходите от тази такса се вливат в бюджета на съответната провинция преди да се използват за финансиране на различните мерки за подпомагане и съгласно член 22, параграф 3, първо изречение от ЗММ следва да се управляват отделно в този бюджет. Съгласно член 23 от съответния финансов регламент (вж. съображение 19) разходи и бюджетни кредити за поети задължения във връзка с плащания на организации извън държавната администрация за изпълнение на определени цели (субсидии) могат да се калкулират само ако провинцията има съществен интерес от изпълнение посредством тези организации, който без субсидиите не може да бъде задоволен или поне не в достатъчна степен. Тази разпоредба включва държавния интерес от провеждането на мерките. Фактът, че съответните дължими плащания за таксата се извършват към доверителната сметка „Такса върху млякото“ на асоциацията на провинцията Thüringer Milch e. V. (съображение 89, член 3, параграф 1 от UmlErhVO на Тюрингия), не е в противоречие с този държавен интерес. И в Тюрингия просрочените такси и лихви се събират в съответствие с разпоредбите на данъчния кодекс и правилата на неговото прилагане (член 3, параграф 4 от UmlErhVO на Тюрингия). Освен това на доверителните сметки е присъщо, че титулярят на сметката не може да разполага с наличните суми по свое усмотрение, а само в рамките на приложимите правни изисквания, които в настоящия случай са определени от държавата.
            
         
               (133)
            
            
               В отговор на представените от заинтересованите страни и от германските органи аргументи Комисията отбелязва следното:
            
         
               (134)
            
            
               По отношение на твърдението на LVN, че асоциациите на провинциите решават меродавно относно събирането на таксата от мандрите (съображения 83—87 и 91), Комисията отбелязва, че федералната държава чрез член 22, параграф 1 от ЗММ, т.е. по закон, е упълномощила правителствата на провинциите да събират такса върху млякото. Разпоредбата определя между другото, че таксата върху млякото може да е стандартно до 0,1 цент на килограм и че по молба на асоциацията на провинцията или на професионалните организации като цяло правителствата на провинциите могат да увеличат таксата до 0,2 цента за килограм доставено мляко.
            
         
               (135)
            
            
               Освен това в член 22, параграф 2, точки 1—6 от ЗММ се определя за кои цели могат да се използват средствата от събираната такса върху млякото.
            
         
               (136)
            
            
               Съгласно член 22, параграф 3, трето изречение от ЗММ асоциацията на провинцията или професионалните организации трябва само да консултират преди използването на средствата.
            
         
               (137)
            
            
               Оттук следва, че държавата (на федерално равнище) действително е предоставила на асоциациите на провинциите известни права на участие, но същевременно е поставила ясна законова рамка за определянето на размера на таксата върху млякото и използването на средствата и в крайна сметка решението за това се взема от правителствата на съответните провинции (или при делегиране — от върховния орган на провинциите). Така например не е възможно размерът на таксата да се увеличи на повече от 0,2 цент за килограм по молба на асоциациите на провинциите или средствата да се използват за цели, различни от посочените в член 22, параграф 2, точки 1—6 от ЗММ. Освен това регламентираното с оглед на използването задължение за консултиране (член 22, параграф 3, трето изречение от ЗММ) по никакъв начин не води след себе си задължението за следване на мнението на консултанта. Окончателното решение за използването на средствата се взема от съответните органи на провинцията, т.е. от държавата.
            
         
               (138)
            
            
               Тук съществува значителна разлика спрямо цитираното от LVN дело Doux Elevage. Събирането на таксата върху млякото и съответното използване на средствата държавата регламентира на две нива, а именно на ниво федерална държава и на ниво провинции. В Германия законодателят не само е регламентирал правото на правителството на провинцията да събира таксата, но и е ограничил с федерален закон нейната свобода да разполага на ниво провинция с набраните от таксата средства. Асоциациите на провинциите също не могат да опитват, например чрез заявления, да променят определените в член 22, параграф 2, точки 1—6 от ЗММ цели на подпомагането. Подобно ограничение от страна на държавата не е налице при фактическите обстоятелства в основата на делата Val'Hor и Doux Elevage.
            
         
               (139)
            
            
               Също така ЗММ не може да се разглежда само като средство за налагане на чисто икономическите интереси на дадена междубраншова организация. Така например член 14 от ЗММ определя, че в нея трябва да са представени професионални организации на селското стопанство, мандрите и търговията с мляко и млечни продукти, доколкото те желаят да участват, също така трябва обаче в органите на асоциацията да е осигурено адекватно представителство на потребителите. С тези условия за участие и представителство законодателят (т.е. държавата) гарантира, че при преследването на посочените в ЗММ цели от общ интерес ще бъдат представени в достатъчна степен всички интереси, които излизат извън рамките на обикновеното насърчаване на даден икономически сектор.
            
         
               (140)
            
            
               Освен това, за разлика от дело Doux Elevage при разписаните в ЗММ цели за подпомагане не става дума за такива, които междубраншовите организации са определили или въвели сами (29). По-специално целите, посочени в член 22, параграф 2, точка 1 (насърчаване и запазване на качеството във основа на разпоредбите на член 10 от посочения закон или на член 37 от Закона за млякото от 31 юли 1930 г. (Reichsgesetzbl. I стр. 421) и точка 2 (подобряване на хигиенните условия при добива, доставката, обработката и преработката, както и дистрибуцията на мляко и млечни продукти) — за разлика от дело Doux Elevage — показват характеристики, които са част от дефинирана от държавни органи политика (30) и препращат към задачи на публичен орган, които съгласно член 14, параграф 3 от ЗММ от самото начало не могат да бъдат делегирани на асоциациите на провинциите. Доколкото в настоящия случай Германия се позовава на член 22, параграф 2, точка 6 от ЗММ, от самия текст на закона става ясно, че задачите са „задачи, установени в Закона за млякото и мазнините“ (т.е. не такива, които VDM само установява).
            
         
               (141)
            
            
               Също за разлика от дело Doux Elevage в случай на неплащане на дължимите такси върху млякото, за целите на тяхното принудително събиране не се завежда стандартното гражданско или търговско съдебно производство (31). Напротив, член 23, параграф 2 от ЗММ определя, че принудителното събиране на такси може да става съгласно разпоредбите на Данъчния кодекс и правилата за прилагането му. Въпросните провинции са определили в своите наредби за събиране на таксата върху млякото съответно принудително събиране в съответствие с разпоредбите на Данъчния кодекс и правилата за прилагането му (32). В германската правна система Данъчният кодекс се числи към публичното право. В Германия събирането на публичноправните вземания става по административен път, а на гражданскоправните — по съдебен път. Събирането по административен път е по-ефективният метод на изпълнение спрямо събирането по съдебен път, защото публичните органи могат сами да издадат изпълнителен лист посредством издаването на административен акт (33), който при гражданскоправните вземания трябва първо да се отсъди съдебно (34). Следователно държавата има интерес от ефективно и пълно събиране (и евентуално принудително събиране) на дължимите такси, за да се гарантира своевременно изпълнение на финансираните със средствата от таксата държавни цели.
            
         
               (142)
            
            
               С това се опровергава твърдението на LVN, че при средствата от таксата върху млякото не става дума за държавни ресурси по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
            
         
               (143)
            
            
               Оттук следва, че въпросните приходи от таксата трябва да се разглеждат като подлежащи на публичен контрол (35) и че финансираните със средства от таксата върху млякото мерки са предоставени чрез държавни ресурси и могат да се припишат на държавата.
            
         
      Селективно предимство/предприятия
   
   
               (144)
            
            
               VDM е орган, който предоставя услуги в полза на предприятията от млечния сектор, по-специално на мандрите.
            
         
               (145)
            
            
               Германия и VDM оспорват, че VDM предлага услуги на пазара в качеството на предприятие. В частност се позовават на дейността на VDM, типична за сдружения с нестопанска цел, която само в изключителни случаи е била оценена от съдебната практика като предприемачество (вж. съображения 39 и 49).
            
         
               (146)
            
            
               В цитираното от Германия решение по дело T-193/02 Piau срещу Комисията обаче бе установено, че сдружение, в случая FIFA, извършва икономическа дейност. От друга страна, Германия не е могла да се позовава на дело от съдебната практика, по което е било изрично установено противоположното, а именно, че сдружение не извършва (непременно) икономическа дейност или че дейността на сдружение не се подлага на контрол на държавната помощ.
            
         
               (147)
            
            
               Не се оспорва, че VDM извършва дейност в интерес и в полза на членовете си. По този начин VDM само възприема ролята си, както става ясно от различни описания на дейността на уебсайта му, например „VDM защитава интересите на млечния сектор в рамките на IDF“, „защита и насърчаване на интересите на млечната промишленост“ и „защита на интересите пред министерствата във връзка със законодателния процес“. Съответно и LVN е на мнение, че спорните мерки са послужили изцяло за стимулиране на „млякото като продукт“, а с това и на колективния интерес на сектора на млякото и млечните продукти (вж. съображения 99—100 по-горе).
            
         
               (148)
            
            
               Комисията поддържа виждането, че съответните дейности, осъществявани от VMD, показват характеристики на услуги. Тези услуги са в полза на мандрите във федералните провинции, събиращи таксата върху млякото.
            
         
               (149)
            
            
               Няколко от дейностите, описани от самото VDM на уебсайта му, показват характеристики на услуги в смисъл, че тяхната цел е да се защитават интересите на съответните мандри и млекопроизводители пред германските власти, законодателя и в рамките на международни органи (36).
            
         
               (150)
            
            
               Предоставянето на такива услуги е в полза на съответните мандри и ги подпомага да упражняват основната си дейност — производство и продажба на мляко и млечни продукти, които без съмнение представляват икономически дейности.
            
         
               (151)
            
            
               VDM осъществява своите дейности „дейност на консултант за държавните органи“, „участие в хармонизацията и стандартизацията“, както и „предоставяне на обща информация“ в интерес и от името на членовете си; тези дейности са пряко свързани с икономическата дейност на членовете му и освобождават мандрите от задачата те самите да предприемат съответни инициативи (и да отпуснат необходимите за това средства), за да създадат по този начин (пазарна) среда, подходяща за собствените им продажби. Сред членовете на VDM са например сдружението на млечната промишленост (MIV) и сдружението на селскостопанските производители (DBV). А в MIV членуват германски мандри, включително засегнатите от настоящото решение мандри във федералните провинции, събиращи таксата върху млякото.
            
         
               (152)
            
            
               „Дейността на консултант за държавните органи“ и „участието в хармонизацията и стандартизацията“ са дейности, с които се представляват интереси в политическия процес и се цели формирането на мнение при различните начини на вземане на решения (законодателство, техническа стандартизация и т.н.). В края на краищата по този начин се въздейства върху нормативната уредба за собствените дейности по производство и предлагане на пазара. Дейността „предоставяне на обща информация“ също така е в полза на засегнатите мандри, тъй като с нея се подчертават предимствата на продукта „мляко“ и по този начин се цели насърчаването на продажбите.
            
         
               (153)
            
            
               Този факт не се оспорва от твърдението на VDM, че „съдържанието на дейността на VDM е да се комуникира демократично формираното мнение на членовете му в законодателния процес“, защото VDM не защитава общите интереси, а интересите на членовете си с целта гледната точка на млечния сектор да бъде взета предвид в законодателния процес и в стандартизирането и следователно да се окаже влияние върху тях.
            
         
               (154)
            
            
               По отношение на „участието в хармонизацията и стандартизацията“ VDM посочи, че то от името на целия сектор действа в областта на нормите и стандартизацията на национално и международно равнище в сътрудничество с компетентните организации за стандартизация, като например ISO, IDF, CEN и DIN (вж. съображение 53).
            
         
               (155)
            
            
               В тази връзка Комисията отбелязва, че отговорни за хармонизацията и стандартизацията са най-напред посочените организации за стандартизация. В процеса на стандартизацията VDM не участва като неутрален орган (не играе ролята на независим съветник), а напротив, прокарва мнението на млечния сектор.
            
         
               (156)
            
            
               Следователно и тук Комисията стига до заключението, че VDM предлага услуги в качеството си на частно сдружение. Ползвателите — или дори получателите — на тази услуга са отново мандрите в засегнатите федерални провинции (т.е. членовете на сдруженията, които от своя страна членуват във VDM), чиито интереси се защитават от VDM пред организациите за стандартизация.
            
         
               (157)
            
            
               По същия начин и предоставянето на обща информация (вж. съображения 59 и 60) представлява услуга. Дали информацията е обща или специфична, не е решаващо за факта, че с това предоставяне на информация се насърчава икономическата дейност на млечния сектор.
            
         
               (158)
            
            
               Въпросните услуги, предоставяни от VDM, имат избирателен характер, като поставят някои предприятия в по-благоприятно положение, а именно предприятията от икономическия сектор на млекопреработването и предлагането на мляко на пазара в тези федерални провинции, които събират таксата върху млякото. В тази връзка Комисията не споделя мнението на VDM, че то като организация шапка представлява общия интерес. Напротив, в дейностите на VDM Комисията вижда защитаването на специфични за сектора интереси в полза на мандрите, които членуват във VDM чрез съответните сдружения и асоциации в засегнатите федерални провинции.
            
         
      Нарушаване на конкуренцията и засягане на търговията
   
   
               (159)
            
            
               Според практиката на Съда на ЕС засилването на конкурентните позиции на дадено предприятие в резултат на предоставена държавна помощ води поначало да нарушаване на конкуренцията с другите предприятия, които не са получили подобна помощ (37). Всяка помощ за предприятие, което функционира на пазара, на който се осъществява търговия в рамките на Съюза, може да засегне търговията между държавите членки (38), и то дори ако предприятията бенефициери не участват сами по себе си в търговията в Общността (39). В периода 2001—2012 г. търговията със селскостопански продукти в рамките на Съюза нараства значително. Така например вносът и износът в и от Германия в рамките на Общността на изделия, които следва да се класират в позиция 0401 от Комбинираната номенклатура (Мляко и сметана, неконцентрирани, нито подсладени със захар или други подсладители) (40), през 2011 г. възлизат съответно на 1,2 милиарда евро и 957 милиона евро (41).
            
         
               (160)
            
            
               Оценяваните в това решение мерки имат за цел да подпомогнат дейности в селскостопанския сектор. По-специално става дума за дейности на мандрите. С изделията на мандрите е налице търговски обмен в рамките на Съюза, както е описано по-горе. Ето защо Комисията счита, че въпросните мерки могат да засегнат търговията между държавите членки.
            
         
               (161)
            
            
               Предвид обширния търговски обмен на млечни продукти може да се изходи от факта, че въпросните подмерки нарушават или заплашват да нарушат конкуренцията и засягат търговията между държавите членки.
            
         
      Съществуваща помощ/нова помощ
   
   
               (162)
            
            
               Съгласно член 108, параграф 1 от ДФЕС Комисията, в сътрудничество с държавите членки, държи под постоянно наблюдение всички системи за предоставяне на помощ, съществуващи в тези държави. За тази цел Комисията може да изиска от държавите членки цялата необходима информация за прегледа на съществуващите схеми за помощ и евентуално да предложи целесъобразни мерки.
            
         
               (163)
            
            
               Съгласно член 1, буква б), подточка i) от Регламент (ЕО) № 659/1999 понятието „съществуваща помощ“ обхваща всяка помощ, която съществува в съответната държава членка преди влизането в сила на ДФЕС и продължава да се прилага след влизането му в сила.
            
         
               (164)
            
            
               Съгласно член 1, буква в) от Регламент (ЕО) № 659/1999 обаче всяко изменение на съществуваща помощ я превръща в „нова помощ“. Съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията (42) промяна на съществуваща помощ означава „всякакво изменение, различно от промени от чисто формален или административен характер, което не оказва влияние върху оценката на съвместимостта на мярката за помощ с общия пазар“.
            
         
               (165)
            
            
               Съгласно съдебната практика (43) първоначалната схема се трансформира в нова схема за помощ, само когато изменението засяга действителната ѝ същност; за подобно изменение на същността обаче не може да става въпрос, ако новият елемент може да се отдели еднозначно от първоначалната схема.
            
         
               (166)
            
            
               Съгласно член 108, параграф 3 от ДФЕС Европейската комисия следва да бъде информирана за всяка нова схема за помощ, като прилагането на схемата не може да започне, преди тя да бъде одобрена от Комисията (забрана за прилагане).
            
         
               (167)
            
            
               Съгласно член 1, буква е) от Регламент (ЕО) № 659/1999 всяка нова помощ, която е въведена в действие в нарушение на член 108, параграф 3 от ДФЕС, е неправомерна.
            
         
               (168)
            
            
               С изключение на самия ЗММ (който е само рамков закон и оправомощаваща норма, но не и правно основание за въпросните мерки) германските власти не са представили информация, която да доказва, че е налице правно основание от преди 1958 г., което е трябвало да се приложи в първоначалния си вид по време на разследвания период. Това важи за наредбите за събиране на таксата, които уреждат основата на финансирането на въпросните помощи (съответно приложимите в Баден-Вюртемберг и Бавария наредби за събиране на таксата произхождат от 2004 г. (Баден-Вюртемберг) и 2007 г. (Бавария), вж. съображения 21 и 22), но и за финансовите регламенти на федералните провинции, които са правното основание за използването на средствата от таксата и, що се отнася до предназначението, трябва да се придържат само в рамките на член 22, параграф 2 от ЗММ. Въз основа на това властите на провинциите одобряват използването на средствата в съответната бюджетна година посредством решение за използване.
            
         
               (169)
            
            
               Следователно при разглежданите мерки става дума за нови помощи, които подлежат на задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от ДФЕС. Тъй като Германия в нито един момент не е отправила уведомление за въпросната схема на помощ, последната е неправомерна (член 1, буква е) от Регламент (ЕО) № 659/1999).
            
         
      Оценка на съвместимостта
   
   
      Приложими правила
   
   
               (170)
            
            
               Съгласно член 107, параграф 3, буква в) от ДФЕС помощите, които имат за цел да улеснят развитието на някои икономически дейности или на някои икономически региони, могат да се приемат за съвместими с вътрешния пазар, доколкото тези помощи не засягат по неблагоприятен начин условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес.
            
         
               (171)
            
            
               Според Известие на Комисията за определяне на приложимите правила при оценка на незаконосъобразната държавна помощ (44) всяка неправомерна помощ по смисъла на член 1, буква е) от Регламент (ЕО) № 659/1999, трябва да се оценява съгласно правилата, които са в сила към момента на предоставянето на помощта.
            
         
               (172)
            
            
               От 1 януари 2000 г. се прилагат специфични насоки за сектора на селското стопанство. Помощите, които са били предоставени между 28 ноември 2001 г. и 31 декември 2006 г. (по-нататък „период 2001—2006 г.“), се оценяват въз основа на „Насоките за периода 2000—2006 г.“
            
         
               (173)
            
            
               Помощите, предоставени след 1 януари 2007 г. (по-нататък „период от 2007 г.“), се оценяват въз основа на „Насоките за периода 2007—2013 г.“
            
         
      Първа подмярка (период 2001—2006 г.): „Дейност на консултант за държавните органи“ и „участие в хармонизацията и стандартизацията“
   
   
               (174)
            
            
               Във връзка с възможна съвместимост с вътрешния пазар на помощи за насърчаване на консултантската дейност за държавни органи (вж. съображение 51 и 52) и дейността на VDM в рамките на хармонизацията и стандартизацията (вж. съображения 53—58) VDM се позовава на разпоредбите за предоставяне на техническа помощ (съображения 67 и 68).
            
         
               (175)
            
            
               Предоставянето на техническа помощ се урежда в раздел 14 от „Насоките за периода 2000—2006 г.“ Съгласно точка 14.1, трето тире от „Насоките за периода 2000—2006 г.“ таксите за консултации по принцип може да бъдат съвместими с вътрешния пазар. Мандрите са предприятия от сектора на преработването и предлагането на пазара на селскостопански продукти. Помощи в полза на този сектор попадат inter alia в обхвата на „Насоките за периода 2000—2006 г.“ (точка 2.1 от тези насоки). Целта на разпоредбата в точка 14.1, трето тире е помощта да бъде обявена за съвместима с вътрешния пазар, когато тя цели непосредствено подобряването на преработката на селскостопански продукти чрез предоставянето на необходимите за това знания. Предоставяните от VDM консултантски услуги обаче бяха предназначени за държавни органи. За разлика от това членовете на VDM, сред които са мандрите във федералните провинции, които събират таксата върху млякото, са били само ползватели и по този начин — непреки бенефициери. Комисията отбелязва, че въпросните помощи не може да се приемат за съвместими с вътрешния пазар в съответствие с раздел 14 от „Насоките за периода 2000—2006 г.“
            
         
               (176)
            
            
               По подобен начин дейностите на VDM в рамките на хармонизацията и стандартизацията целят консултирането на държавни (или признати от държавата) органи и в крайна сметка защитаването на интересите на членовете на VDM. Всъщност, хармонизацията и стандартизацията са в компетентността на държавни органи, които прилагат правила и стандарти, по-специално разработените на международно равнище, на законодателна или административна основа. Сдружение като VDM може да въздейства на съответните процедури (преговори в международни органи, законодателство) само консултативно. По тези причини не може да има съвместимост с вътрешния пазар в съответствие с раздел 14 от „Насоките за периода 2000—2006 г.“
            
         
               (177)
            
            
               За съвместимост с вътрешния пазар не може да се заключава и въз основа на други разпоредби, различни от посочените от страните (освен това Германия не се е позовавала на други правила за съвместимост). Следователно Комисията стига до заключението, че помощите, предоставени през периода 2001—2006 г. на предприятията в преработвателния и търговския сектор, са несъвместими с вътрешния пазар.
            
         
      Първа подмярка (период от 2007 г.): „Дейност на консултант за държавните органи“ и „участие в хармонизацията и стандартизацията“
   
   
               (178)
            
            
               За периода от 2007 г. разпоредбите относно съвместимостта на предоставянето на техническа помощ с вътрешния пазар бяха изменени.
            
         
               (179)
            
            
               Предоставянето на техническа помощ се урежда в раздел IV.K. от „Насоките за периода 2007—2013 г.“ Помощите бяха в полза на мандрите във федералните провинции, събиращи таксата върху млякото. Мандрите са предприятия от сектора на преработването и предлагането на пазара на селскостопански продукти (вж. и съображение 175).
            
         
               (180)
            
            
               По отношение на помощите, предоставени на предприятията от сектора на преработването и предлагането на пазара, точка 105 от „Насоките за периода 2007—2013 г.“ във връзка с член 5 от Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията (45) би могло да се разглежда като разпоредба, която обосновава съвместимостта с вътрешния пазар. За периода от влизането в сила на Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията (46) точка 105 трябва да се разбира като позоваване на членове 26 и 27 от посочения регламент.
            
         
               (181)
            
            
               Както член 5 от Регламент (ЕО) № 70/2001, така и членове 26 и 27 от Регламент (ЕО) № 800/2008 се отнасят за консултантски услуги. От гледна точка на мандрите обаче в настоящия случай не става дума за консултация, а (както вече е изложено в съображения 175—177) за защита на интересите.
            
         
               (182)
            
            
               За съвместимост с вътрешния пазар не може да се заключава и въз основа на други разпоредби, различни от посочените от страните (освен това Германия не се е позовавала на други правила за съвместимост). Следователно дейностите на VDM като „консултант за държавните органи“ и в областта „хармонизация и стандартизация“ през периода 2007—2013 г. не са съвместими с вътрешния пазар.
            
         
               (183)
            
            
               Следователно Комисията стига до заключението, че помощите, предоставени за периода от 2007 г. на предприятията в преработвателния и търговския сектор, са несъвместими с вътрешния пазар.
            
         
      Втора подмярка (период 2001—2006 г.): Предоставяне на обща информация
   
   
               (184)
            
            
               Помощите, отпуснати за предоставяне на обща информация (съображение 59 и 60), биха могла евентуално да се разглеждат като съвместими с вътрешния пазар в съответствие с разпоредбите за предоставяне на техническа помощ.
            
         
               (185)
            
            
               Както е изложено по-горе в съображение 175, предоставянето на техническа помощ се урежда в раздел 14 от„Насоките за периода 2000—2006 г.“
            
         
               (186)
            
            
               Съответният раздел 14 обхваща inter alia помощта за дейности в областта на преработването и предлагането на пазара на селскостопански продукти (вж. и съображение 175).
            
         
               (187)
            
            
               Комисията счита, че в дългосрочен план мярката е допринесла за икономическата жизнеспособност на сектора, докато вероятно е имала само слабо въздействие върху условията на конкуренцията (точка 14.1, изречение 2 от „Насоките за периода 2000—2006 г.“).
            
         
               (188)
            
            
               Помощта е предоставяна за покриване на разходите за разпространяване на обща информация.
            
         
               (189)
            
            
               Допустимите разходи във връзка с предоставяне на техническа помощ са изчерпателно посочени в петте тирета на точка 14.1 от „Насоките за периода 2000—2006 г.“ Въпросното предоставяне на информация може да се разглежда като мярка за разпространението на нови методи по смисъла на пето тире. Формулировката на пето тире позволява широко тълкуване на понятието „разпространение на нови методи“. Допълнението „като например разумно малки пилотни проекти или демонстрационни проекти“ не следва да се разбира като ограничение, а само като пример (както става ясно от самия текст). В този смисъл предоставянето на обща информация, по-специално публикуването на научни познания и базова фактическа информация за млякото по лесно разбираем начин, може да се разглежда като сравнимо с разпространението на нови методи. Действително целта на разпоредбата за съвместимостта, предвидена в точка 14.1, е да се позволи подпомагането на такива мерки, които — както разглежданите в случая — включват предоставяне на информация на бенефициерите за нови техники в различни селскостопански области, например добри селскостопански практики или хуманно отношение към животните при отглеждането на млекодайни животни (вж. съображение 59).
            
         
               (190)
            
            
               Комисията е на мнение, че тези помощи по принцип са били на разположение на всички „допустими“ физически и юридически лица в съответния район въз основа на обективно определени условия (точка 14.2, първо изречение от „Насоките за периода 2000—2006 г.“), т.е. че те са могли да се възползват от предоставяната информация без ограничения.
            
         
               (191)
            
            
               Германия потвърди, че общият размер на предоставената през периода 2001—2006 г. помощ не превишава 100 000 EUR за един бенефициер за период от три години. Доколкото на предприятия, които попадат в обхвата на определението на Комисията за малки и средни предприятия (47), бе предоставена помощ в размер над 100 000 EUR, то максималният интензитет на помощта не превиши 50 % от допустимите разходи. За целите на изчисляването на размера на помощта за бенефициери се считат лицата, които са се възползвали от такива услуги, т.е. мандрите във федералните провинции, събиращи таксата върху млякото.
            
         
               (192)
            
            
               Комисията стига до заключението, че разглежданата в настоящия раздел помощ отговаря на съответните условия, посочени в „Насоките за периода 2000—2006 г.“, и следователно за периода 2001—2006 г. е била съвместима с вътрешния пазар.
            
         
      Втора подмярка (период от 2007 г.): Предоставяне на обща информация
   
   
               (193)
            
            
               Както и при предишния период, помощите, отпуснати за предоставяне на обща информация, се разглеждат в рамките на разпоредбите за предоставяне на техническа помощ.
            
         
               (194)
            
            
               Предоставянето на техническа помощ се урежда в раздел IV.K. от „Насоките за периода 2007—2013 г.“ Помощите бяха в полза на мандрите във федералните провинции, събиращи таксата върху млякото. Мандрите са предприятия от сектора на преработването и предлагането на пазара на селскостопански продукти (вж. и съображение 175).
            
         
               (195)
            
            
               Първоначално в „Насоките за периода 2007—2013 г.“ се предвижда, че Комисията в никакъв случай не одобрява помощи за големи предприятия (точка 106 от Насоките), което означава, че помощ, предоставена на големи предприятия, не може да е съвместима с вътрешния пазар. Остава да се разглежда въпросът дали помощ, предоставена на малки и средни предприятия, може да е съвместима с вътрешния пазар. Поради това изложената по-долу оценка на съвместимостта на предоставената помощ се ограничава до малки и средни предприятия.
            
         
               (196)
            
            
               По отношение на помощите, предоставени на мандрите, т.е. предприятия от сектора на преработването и предлагането на пазара, точка 105 от „Насоките за периода 2007—2013 г.“ препраща към съответните разпоредби в член 5 от Регламент (ЕО) № 70/2001. За периода от влизането в сила на Регламент (ЕО) № 800/2008 тази разпоредба трябва да се разбира като позоваване на членове 26 и 27 от посочения регламент.
            
         
               (197)
            
            
               Нито една от цитираните разпоредби от регламенти (ЕО) № 70/2001 и (ЕО) № 800/2008 не предвижда разпространяване на обща информация.
            
         
               (198)
            
            
               Също така Комисията не може да идентифицира други разпоредби в правото на Съюза, които биха предвиждали евентуална съвместимост с вътрешния пазар на подобни помощи, предоставени на предприятия от сектора на преработването и предлагането на пазара (освен това Германия не се е позовавала на други правила за съвместимост).
            
         
               (199)
            
            
               Следователно Комисията стига до заключението, че помощите, предоставени на предприятията в сектора на преработването и предлагането на пазара, за периода от 2007 г. са несъвместими с вътрешния пазар.
            
         
      Парафискални такси
   
   
               (200)
            
            
               Тъй като държавната помощ беше финансирана с парафискална такса (вж. съображения 13—17), Комисията трябва да анализира както самите подпомагани мерки, т.е. помощта, както и начина на финансирането им. Когато начинът на финансиране на помощта, в частност със задължителни вноски, е неразделна част от мерките за помощ, Комисията трябва да вземе предвид и начина на финансиране на помощта, когато анализира помощта (48).
            
         
               (201)
            
            
               За да може такса или част от такса да се разглежда като част от мярка за помощ, съгласно приложимата национална правна уредба трябва да е налице задължителна връзка между предназначението на таксата и на помощта, в смисъл че приходите от таксата задължително се използват за финансиране на помощта (49), а размерът на таксата трябва да има пряко въздействие върху размера на държавната помощ (50).
            
         
               (202)
            
            
               Двете критерии са приложими за целия разследван период.
            
         
               (203)
            
            
               Първият критерий, изглежда, е изпълнен, тъй като съгласно член 22, параграф 1 от ЗММ федералните провинции имат възможност да събират въпросните парафискални такси. Същевременно в член 22, параграфи 2 и 2а от ЗММ е подробно определено, какви мерки може да се финансират с приходите от таксата. Поради това Комисията отбелязва, че приходите от таксата са целеви и може да се използват само за конкретните цели, определени от закона. В светлината на положителното решение и на настоящото решение Комисията счита, че по-голямата част от мерките за подпомагане, прилагани в този контекст, представляват държавна помощ. Освен това поради целевия характер на приходите средствата от таксата не може да се използват за други държавни задачи, различни от посочените в член 22, параграфи 2 и 2а от ЗММ.
            
         
               (204)
            
            
               Що се отнася да въпроса дали размерът на таксата пряко влияе върху размера на държавната помощ, следва да се препраща към член 22, параграф 3 от ЗММ, съгласно който приходите от таксата трябва да се отчитат отделно и не може да се използват за административните разходи на органите на федералните провинции. Според предоставената от Германия информация за финансирането на оценяваните в това решение мерки не се използват други държавни средства, различни от средствата от таксата върху млякото. Следователно Комисията стига до заключението, че размерът на таксата действително пряко влияе върху размера на държавната помощ.
            
         
               (205)
            
            
               Ако таксата е съставна част от мярката за помощ, Комисията трябва да анализира дали има дискриминация между вносни и национални продукти (51) или между изнесени национални и национални продукти, които се предлагат на националния пазар (52).
            
         
               (206)
            
            
               Таксата върху млякото не се събира за продукти от внос. Следователно мерките за помощ в рамките на ЗММFG поставят продуктите, които не са внесени, в по-неблагоприятно положение.
            
         
               (207)
            
            
               Освен това таксата върху млякото би могла да се разглежда като дискриминационно национално събиране на такса в нарушение на член 110 от ДФЕС, ако таксата върху млякото, дължима за произведени и преработени в страната продукти, се компенсира само частично от предимства, които са резултат от използването на приходите от нея, което води до това, че изнесени национални продукти са в по-неблагоприятно положение. Германските власти заявиха, че — доколкото им е известно — предприятия, които изнасят млечни продукти, не са ощетявани в резултат от събирането на таксата. Ако обаче в бъдеще някое предприятие, изнесло млечни продукти, докаже, че е поставено в по-неблагоприятно положение в резултат от събирането на таксата, то съгласно уверенията на Германия съответните суми на таксата ще бъдат възстановени. Въз основа на това Комисията е на мнение, че няма риск от дискриминация.
            
         
               (208)
            
            
               Поради това Комисията отбелязва, че таксата не се събира в нарушение на разпоредбите на член 110 от ДФЕС (53).
            
         
               (209)
            
            
               Освен това трябва да се разследва дали събирането на таксата върху млякото не противоречи на целите на общата организация на селскостопанските пазари. За тази цел трябва да се установи дали таксата върху млякото влияе върху цените на националните крайни продукти и дали по този начин националните продукти не са дискриминирани спрямо внесени продукти (54). Във връзка с това Комисията отбелязва, че цената на продаваното в търговията на дребно в Германия мляко очевидно не е под 0,45 EUR на литър. Таксата върху млякото не превишава 0,0015 EUR на килограм и следователно представлява само несъществена част от продажната цена. Комисията стига до заключението, че събирането на таксата върху млякото не противоречи на целите на общата организация на съответните пазари.
            
         
      Заключение
   
   
               (210)
            
            
               Съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 659/1999 правомощията на Комисията за възстановяване на помощ са предмет на давностен срок от десет години. Съгласно член 15, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 659/1999 „Всяко действие, предприето от Комисията по отношение на неправомерната помощ, прекъсва срока на давност.“
            
         
               (211)
            
            
               След като Германия представи годишния доклад за 2010 г. относно държавните помощи в сектора на земеделието, с писмо от 28 ноември 2011 г. Комисията изиска допълнителна информация за схемата. Това действие от страна на Комисията води до прекъсване на срока на давност. В съответствие с посочения в предишното съображение давностен срок от десет години настоящото решение се отнася за периода от 28 ноември 2001 г.
            
         
               (212)
            
            
               Комисията установява, че Германия предостави помощ неправомерно в нарушение на членове 107 и 108 от ДФЕС. Помощта беше в полза на предприятия от сектора на преработването и предлагането на пазара на мляко в цяла Германия. Частично помощта е съвместима с вътрешния пазар (съображение 192), частично — несъвместима с вътрешния пазар (съображения 177, 183, 199).
            
         
               (213)
            
            
               За възстановяване на помощите, които са несъвместими с вътрешния пазар, Комисията счита следния метод за разумен: Средствата от таксата върху млякото, изплатени на VDM за предприетите от него мерки, следва да бъдат разпределени на засегнатите мандри в съответствие с платените от тях суми за таксата върху млякото, за да се изчислят размерите на подлежащите на възстановяване помощи. Комисията е готова да обсъди с Германия други методи за разпределяне на въпросните средства между бенефициерите,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
   Член 1
   Финансовата помощ, предоставена от Германия чрез Сдружението на сектора на млякото и млечните продукти (Verband der Milchwirtschaft e.V.) в полза на учени, не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
   Финансовата помощ, предоставена от Германия чрез Сдружението на сектора на млякото и млечните продукти във връзка с лекции, четени във висшия технически институт Хановер, не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
   Финансовите помощи, предоставени от Германия във връзка с дейността на Сдружението на сектора на млякото и млечните продукти за предоставяне на обща информация и с функцията на сдружението като консултант за държавните органи и в областта хармонизация и стандартизация, представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.
   Член 2
   Помощите, предоставени неправомерно от Германия във връзка с дейността на Сдружението на сектора на млякото и млечните продукти за предоставяне на обща информация в периода между 28 ноември 2001 г. и 31 декември 2006 г. в нарушение на член 108 алинея 3 от ДФЕС, са съвместими с вътрешния пазар.
   Член 3
   Помощите, предоставени неправомерно от Германия във връзка с функцията на Сдружението на сектора на млякото и млечните продукти като консултант за държавните органи и в областта хармонизация и стандартизация в нарушение на член 108 алинея 3 от ДФЕС, са несъвместими с вътрешния пазар.
   Помощите, предоставени неправомерно от Германия във връзка с дейността на Сдружението на сектора на млякото и млечните продукти за предоставяне на обща информация в периода след 1 януари 2007 г. в нарушение на член 108 алинея 3 от ДФЕС, са несъвместими с вътрешния пазар.
   Член 4
   1.   Германия възстановява от бенефициерите несъвместимите с вътрешния пазар помощи, предоставени въз основа на посочената в член 3 схема за помощ.
   2.   Сумата, която следва да бъде възстановена, включва лихви, които се начисляват от момента на предоставяне на помощта на бенефициерите до действителното ѝ възстановяване.
   3.   Лихвеният процент се изчислява с натрупване в съответствие с глава V от Регламент (ЕО) № 794/2004 и Регламент (ЕО) № 271/2008 на Комисията (55) за изменение на Регламент (ЕО) № 794/2004.
   4.   Германия анулира всички останали плащания на помощта, посочена в член 3, считано от датата, на която е издадено настоящото решение.
   Член 5
   1.   Възстановяването на помощта, предоставена по посочената в член 3 схема, се извършва незабавно и ефективно.
   2.   Германия гарантира, че настоящото решение ще бъде изпълнено в рамките на четири месеца от датата, на която е уведомена за него.
   Член 6
   1.   В срок от два месеца от уведомяването за настоящото решение Германия изпраща на Комисията следната информация:
   
               а)
            
            
               списък на бенефициерите, които са получили помощи въз основа на посочената в член 3 схема, както и общия размер на помощта, която всеки от тях е получил по тази схема;
            
         
               б)
            
            
               обща сума (главница и лихви), която следва да бъде възстановена от всеки бенефициер;
            
         
               в)
            
            
               подробно описание на вече предприетите или планирани мерки за изпълнение на настоящото решение;
            
         
               г)
            
            
               документи, доказващи, че на бенефициерите е било наредено да възстановят помощта.
            
         2.   Германия информира Комисията за хода на предприетите мерки за изпълнение на настоящото решение до завършване на възстановяването на помощите, предоставени по посочената в член 3 схема. При искане от страна на Комисията Германия предоставя незабавно информация за вече предприетите или планирани мерки за изпълнение на настоящото решение. Освен това Германия предоставя подробна информация за сумите на помощта и лихвите, които вече са възстановени от бенефициерите.
   Член 7
   Адресат на настоящото решение е Федерална република Германия.
   Германия следва незабавно да изпрати копие от настоящото решение на бенефициерите на помощта.
   
      Съставено в Брюксел на 16 декември 2015 година.
      
         
            За Комисията
         
         Phil HOGAN
         
            Член на Комисията
         
      
   
   
      (1)  ОВ C 7, 10.1.2014 г., стр. 8.
   
      (2)  Регламент (EО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за ЕО (ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1).
   
      (3)  Вж. бележка под линия 1. Преди това на Германия беше връчена поправка с писмо от 9 декември 2013 г.
   
      (4)  http://www.idf-germany.com/der-verband/mitglieder-und-foerderer/
   
      (5)  Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти ( Общ регламент за ООП) (ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1).
   
      (6)  Решение на Съда от 26.1.2005 г. по дело Piau/Комисия, T-193/02, ECLI:EU:T:2005:22, точка 69; Комисия, Решение от 26 април 2006 г., N277/2003 — Прехвърляне на защитени природни площи.
   
      (7)  Във връзка с това VDM се позовава inter alia на член 5, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).
   
      (8)  Във връзка с нестопанския характер на определянето и разработването на стандарти VDM се позовава на Решението на Съда от 12.12.2006 г., SELEX/Комисия, ECLI:EU:T:2006:387.
   
      (9)  ОВ C 28, 1.2.2000 г., стр. 2.
   
      (10)  ОВ C 319, 27.12.2006 г., стр. 1.
   
      (11)  Във връзка с разпространението на доклади и статистически отчети VDM се позовава на Решението на Комисията от 27.7.2006 г., Държавна помощ N 425/09, точка 9 в края.
   
      (12)  Във връзка с това и по отношение на Германия VDM се позовава на делото за държавна помощ N 571/2002 — Закон за създаване на централен фонд за насърчаване на селскостопански продукти.
   
      (13)  Решение 2014/416/ЕС на Комисията от 9 април 2014 г. относно схема за държавни помощи SA.23257 (12/C) [ex NN 8/10, ex CP 157/07], въведена от Франция (Междуотраслово споразумение, сключено в рамките на Френската асоциация за насърчаване на производството и браншовете, свързани с градинарството и ландшафта „Val'Hor“) (ОВ L 192, 1.7.2014 г., стр. 59).
   
      (14)  Вж. Решение на Съда от 30 май 2013 г., Doux Elevage, C-677/11, ECLI:EU:C:2013:348, точка 38.
   
      (15)  Вж. Решение на Съда от 18 май 2002 г., Stardust Marine, C-482/1999, ECLI:C:2002:294, точка 52.
   
      (16)  Решение на Съда от 15 юли 2004 г., Pearle BV, C-345/02, ECLI:EU:C:2004:448, точка 36.
   
      (17)  Решение на Съда от 27 септември 2012 г., Plans de Campagne, T-139/09, ECLI:EU:T:2012:496, точка 62.
   
      (18)  Решение на Съда от 19 декември 2013 г., Plans de Campagne, T-139/12, ECLI:EU:T:2013:851, точка 11; както и заключително становище на генералния адвокат Jääskinen от 11 юли 2013 г., Vent de Colère, C-262/12, ECLI:EU:C:2013:469, точка 49 и др.
   
      (19)  Вж. Решение на Съда от 15 юли 2007 г., Pearle BV, C-345/02, ECLI:EU:C:2004:448, точка 37; Решение на Съда от 30 май 2013 г., Doux Elevage, C-677/11, ECLI:EU:C:2013:348, точка 40; Решение 2014/416/ЕС.
   
      (20)  Вж. Решение на Съда от 15 юли 2004 г., Pearle BV, C-345/02, ECLI:EU:C:2004:448, точка 37; Съд на Европейския съюз, Решение на Съда от 30 май 2013 г., Doux Elevage, C-677/11, ECLI:EU:C:2013:348, точка 40.
   
      (21)  ОВ C 8, 11.1.2012 г., стр. 4.
   
      (22)  Решение на Съда от 11 септември 2007 г., Комисия/Федерална република Германия, C-318/05, ECLI:EU:C:2007:495, точка 68. Вж. също Решение на Комисията от 25 април 2001 г., N 118/00 Subvention publiques aux clubs sportifs professionnels и Решение на Надзорния орган на ЕАСТ по дело 68123 Norway Nasjonal digital laeringsarena, 12 октомври 2011 г., стр. 9.
   
      (23)  Съобщение на Комисията за прилагането на правилата на Европейския съюз към компенсацията, предоставена за предоставянето на услуги от общ икономически интерес, точка 27 (ОВ C 198, 27.6.2014 г., стр. 1).
   
      (24)  Решение на Съда от 20 ноември 2003 г., Ministère de l'Économie, des Finances et de l'Industrie/GEMO, C-126/01, ECLI:EU:C:2003:622, точка 23.
   
      (25)  Решение на Съда от 20 ноември 2003 г., Ministère de l'Économie, des Finances et de l'Industrie/GEMO, C-126/01, ECLI:EU:C:2003:622, точка 24.
   
      (26)  Например член 37, параграф 2, трето изречение от Кодекса за строителството (BauGB), член 17, параграфи 1, 2, член 18, параграфи 3, 4, член 22, параграф 5 от Федералния закон за защита на природата (BNatSchG), член 2, параграф 7, член 11, параграфи 2, 3, член 12, параграф 7, член 14, параграф 4, точка 2, член 26, параграф 3, член 35а, параграф 3 от Общия закон за жп транспорта (AEG). Относно предишния член 9 BNatSchG вж. Решението на Федералния административен съд (Bundesverwaltungsgericht) от 29.4.1993 г., № на делото: 7 A 4/93, точка 22 („… вземането на решение след „консултация“, за разлика от това със „съгласие“, не предполага съгласувана воля. То не означава нищо повече от (експертно) изслушване на другата институция, която получава по този начин възможността да изложи мнението си в рамките на процедурата“), а относно предишния член 18, параграф 2, първо изречение, точка 2 AEG вж. Решенията на Bundesverwaltungsgericht от 31.10.2000 г., № на делото: 11 VR 12/00, точка 5 („Предвидената в член 18, параграф 2, първо изречение, точка 2 AEG консултация със заявителя, която за разлика от съгласието не изисква съгласувана воля…“), както и от 7.2.2005 г., № на делото: 9 VR 15/04, точка 11 („Единствено необходимата следователно консултация със заявителя […] е проведена от одобряващата плана институция, след като тя е предоставила на заявителя […] възможността да изрази своето становище“).
   
      (27)  Вж. също член 22, параграф 1, изречение 6 от ЗММ с препратка към „правомощията“ на правителствата на провинциите (и възможността за делегиране към висшите инстанции на провинциите), както и член 23, параграф 2 от ЗММ, съгласно който принудителното събиране на таксите се извършва в съответствие с разпоредбите на данъчния кодекс (Abgabenordnung), което от своя страна предполага издаването на данъчно известие или подобен административен акт (вж. членове 122, 251 от Данъчния кодекс). Съгласно член 14, параграф 3 от ЗММ на съответната асоциация на провинцията обаче не могат да бъдат възлагани задачи на публичен орган.
   
      (28)  Съответните наредби на провинциите са посочени в съображения 21—28.
   
      (29)  Решение на Съда от 30 май 2013 г., Doux Élevage, C-677/11, ECLI:EU:C:2013:348, точка 40.
   
      (30)  Решение на Съда от 30 май 2013 г., Doux Elevage, C-677/11, ECLI:EU:C:2013:348, точка 31.
   
      (31)  Решение на Съда от 30 май 2013 г., Doux Elevage, C-677/11, ECLI:EU:C:2013:348, точка 32.
   
      (32)  Вж. например член 6, параграф 3 от Наредбата за такса върху млякото (BayMilchUmlV) от 17 октомври 2007 г.
   
      (33)  Вж. например член 5 от Наредбата за такса върху млякото (BayMilchUmlV) от 17 октомври 2007 г.
   
      (34)  Вж. Решение на Съда от 11 септември 2014 г., Комисия/Германия, C-527/12, ECLI:EU:C:2014:2193, точки 41 и 56.
   
      (35)  Решение на Съда от 30 май 2013 г., Doux Elevage, C-677/11, ECLI:EU:C:2013:348, точки 32, 35 и 38.
   
      (36)  Вж. следните изказвания на уебсайта на VDM (http://www.idf-germany.com/): „VDM защитава интересите на млечния сектор в рамките на IDF“; „защита и насърчаване на интересите на млечната промишленост“; „защита на интересите пред министерствата във връзка със законодателния процес“; „… консултирането по всички въпроси на млечния сектор е пряко или косвено в полза и на индивидуалните млекопроизводители или мандри“; „По този начин … [VDM] гарантира във всички международни органи, че се вземат предвид интересите на Германия“; „[неговата роля се състои в това] да представи на компетентните федерални органи интересите на млечния сектор под формата на съгласувано мнение“; „… насърчаване на съгласуването между федералните органи и млечния сектор“; „VDM съществено помага млечната промишленост и властите да намират общ език“; „От името на целия сектор VDM действа в областта на нормите и стандартизацията …“; „Тъй като Федералното министерство на храните, селското стопанство и защитата на потребителите (BMELV) изпраща германските делегации за участие в заседанията на комитетите на Кодекса, интересите на млечния сектор се защитават и там чрез VDM, и по този начин и интересите на членовете сдружения на VDM“; „VDM защитава позицията на млечния сектор пред политиката“.
   
      (37)  Решение на Съда от 17 септември 1980 г. по дело С-730/79 Philip Morris Holland BV/Комисия; ECLI:EU:C:1980:209, точки 11–12.
   
      (38)  Вж. по-специално Решение на Съда от 13 юли 1988 г., Френска република/Комисия, 102/87, ECLI:EU:C:1988:391.
   
      (39)  Решение на Съда от 14 януари 2015 г., Eventech Ltd/Parking Adjudicator, C-518/13, ECLI:EU:C:2015:9, точка 67.
   
      (40)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 927/2012 на Комисията от 9 октомври 2012 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа; ОВ L 304, 31.10.2012 г., стр. 1.
   
      (41)  Източник: EВРОСТАТ.
   
      (42)  Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагането от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета относно определянето на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за създаване на Европейската общност (ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1).
   
      (43)  Решение на Съда от 30 април 2002 г., Гибралтар/Комисия, T-195/01 и T-207/01, ECLI:EU:T:2002:111, точка 111.
   
      (44)  ОВ C 119, 22.5.2002 г., стр. 22.
   
      (45)  Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията от 12 януари 2001 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за създаване на Европейската общност по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия (ОВ L 10, 13.1.2001 г., стр. 33).
   
      (46)  Регламент (ЕО) № 800/2008 на Комисията от 6 август 2008 г. относно деклариране на някои категории помощи за съвместими с общия пазар в приложение на членове 87 и 88 от Договора (Общ регламент за групово освобождаване) (ОВ L 214, 9.8.2008 г., стр. 3).
   
      (47)  ОВ L 107, 30.4.1996 г., стр. 4.
   
      (48)  Решение на Съда от 21 октомври 2003 г., Van Calster, C-261/01 и C-262/01, ECLI:EU:T:2003:571, точка 49.
   
      (49)  Решение на Съда от 13 януари 2005 г., Streekgewest Westelijk Noord-Brabant, C-174/02, ECLI:EU:C:2005:10, точка 26; Решение на Съда от 27 октомври 2005 г., Nazairdis SAS e.a./Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic), C-266/04 до C-270/04, C-276/04 и C-321/04 до C-325/04, ECLI:EU:C:2005:657, точки 46–49.
   
      (50)  Решение на Съда от 13 януари 2005 г., Streekgewest Westelijk Noord-Brabant, C-174/02, ECLI:EU:C:2005:10 точка 28, както и Решение на Съда от 15 юни 2006 г., Air Liquide, свързани дела C-393/04 и C-41/05, ECLI:EU:C:2006:403, точка 46.
   
      (51)  Във връзка с дискриминацията между национални и изнесени продукти вж. например Решение на Съда от 23 април 2002 г., Nygard, C-234/99, ECLI:EU:C:2002:244, точки 21–22.
   
      (52)  Във връзка с дискриминацията между национални и внесени продукти вж. Решение на Съда от 11 март 1992 г., Compagnie Commerciale de l'Ouest, свързани дела C-78/90, C-79/90, C-80/90, C-81/90, C-82/90 и C-83/90, ECLI:EU:C:1992:118, точка 26.
   
      (53)  Решение на Съда от 21 октомври 2003 г., Van Calster, C-261/01 и C-262/01, ECLI:EU:T:2003:571, точка 48.
   
      (54)  Решение на Съда от 22 май 2003 г., Freskot, C-355/00, ECLI:EU:C:2003:298, точки 18—32.
   
      (55)  Регламент (ЕО) № 271/2008 на Комисията от 30 януари 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 794/2004 за прилагането на Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета относно определянето на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за създаване на Европейската общност (ОВ L 82, 25.3.2008 г., стр. 1).