CELEX: 
Language: sl
Date: 2007-06-01
Title: Predlog SKLEP SVETA IN KOMISIJE o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropskima skupnostima na eni in Švicarsko konfederacijo na drugi strani

SL

SL        SL
 ---pagebreak---                     KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI

                                                    Bruselj, 1.6.2007
                                                    COM(2007) 305 konč.

                                                    2007/0106 (CNS)

                                          Predlog

                              SKLEP SVETA IN KOMISIJE

      o podpisu in začasni uporabi v imenu Evropske skupnosti in Evropske skupnosti za
         atomsko energijo Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med
          Evropskima skupnostima na eni in Švicarsko konfederacijo na drugi strani

                                          Predlog

                              SKLEP SVETA IN KOMISIJE

      o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo
     Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropskima skupnostima
                        na eni in Švicarsko konfederacijo na drugi strani

                                    (predložila Komisija)

SL                                                                                       SL
 ---pagebreak---                                OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
     1.    Komisija predlaga nadaljevanje znanstvenega in tehnološkega sodelovanja s Švico s
           podpisom in sprejetjem osnutka Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem
           sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo
           na eni strani ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani (Sporazum), ki je priložen
           predlaganim sklepom Sveta in Komisije.
     2.    Vključevanje Švice v okvirne programe Skupnosti za raziskave in razvoj (OP) se je
           začelo s Sporazumom o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko
           skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni ter Švicarsko
           konfederacijo na drugi strani z dne 21. junija 19991. Zaradi poznega začetka
           veljavnosti sporazuma dne 1. junija 2002 ni bilo možno doseči popolne vključitve
           Švice v 5. OP.
     3.    Sporazum iz leta 1999 je bil obnovljen zaradi sodelovanja Švice v 6. OP. Prenovljeni
           sporazum je bil podpisan 16. januarja 2004 in sprejet s skupnim sklepom Sveta in
           Komisije (2006/365/ES/Euratom) z dne 15. maja 2006. Sporazum je začel veljati 16.
           maja 2006.2 Tokrat je začasna uporaba sporazuma, ki je začel veljati 1. januarja
           2004, omogočila, da so švicarski raziskovalni subjekti lahko v celoti sodelovali pri
           posebnih programih in ukrepih med izvajanjem 6. OP.
     4.    Sporazum z dne 16. januarja 20043 je vključil Švico v posebne programe Šestih
           okvirnih programov (ES in Euratom). Člen 9(2) tega sporazuma predvideva obnovo
           sporazuma, če Skupnosti sprejmeta nove okvirne programe.
     5.    Dne 30. marca 2006 je Švicarska konfederacija uradno zaprosila Komisijo, da obnovi
           zgoraj omenjeni sporazum, da bi se pridružila Sedmim okvirnim programom za
           raziskave in razvoj (7. OP) (ES in Euratom).
     6.    V interesu Skupnosti je obnoviti sporazum iz leta 2004 z namenom pridružitve
           Švicarske konfederacije 7. OP in s tem omogočiti nadaljevanje uspešnega
           znanstvenega in tehnološkega sodelovanja med pogodbenicama ter nadaljnje
           vključevanje Švice v Evropski raziskovalni prostor.
     7.    Zato je Komisija 3. oktobra 2006 predlagala, da jo Svet pooblasti, da s pogajanji
           doseže obnovo sporazuma z namenom priključitve Švicarske konfederacije 7. OP.
           Svet je 18. decembra 2006 pooblastil Komisijo, da se pogaja o obnovi sporazuma,
           vključno z možnostjo začasne uporabe, da bi pravnim osebam Švicarske
           konfederacije, kot subjektom, ustanovljenim v pridruženi članici, omogočila
           sodelovanje v prvih razpisih za predloge iz 7. OP.
     8.    Obnova sporazuma je bila dosežena v skladu s pogajalskimi direktivami, ki so
           priložene sklepu Sveta z dne 18. decembra 2006. Ta pogajanja so bila zaključena 27.
           februarja 2007, ko sta predstavnika obeh pogodbenic parafirala priloženi osnutek
           Sporazuma.
     9.    Osnutek Sporazuma temelji na načelih vzajemne koristi, obojestranskih možnosti
           sodelovanja pri programih in dejavnostih obeh pogodbenic na področjih, ki jih
           vključuje Sporazum, nediskriminaciji, učinkoviti zaščiti intelektualne lastnine in
           pravični razdelitvi pravic intelektualne lastnine.

     1
          UL L 114, 30.4.2002, str. 468.
     2
          UL L 32, 5.2.2004, str. 22, UL L 135, 23.5.2006, str. 13.
     3
          UL L 32, 5.2.2004, str. 23.

SL                                                       2                                        SL
 ---pagebreak---      10.    Glede na obnovo Sporazuma o znanstvenem in tehničnem sodelovanju, ki vključuje
            Švico v okvirne programe, temelji osnutek sporazuma na načelih, ki so določeni v
            predhodni različici, še zlasti ob upoštevanju prispevka Švice k proračunu OP.
            Prilagojen je bil posebnostim Sedmih okvirnih programov:
            Še zlasti določa morebitno udeležbo Švice v pravnih strukturah, ki so bile
            ustanovljene na podlagi členov 169 in 171 Pogodbe o ustanovitvi ES in zanje veljajo
            pravila (sklepi Sveta in Evropskega parlamenta ter uredbe Sveta), ki jih je treba
            sprejeti za ustanovitev teh pravnih struktur ter zagotoviti njihovo uporabo v Švici.
            Sporazum predvideva, da Raziskovalni odbor Švice/Skupnosti, v katerem na podlagi
            Okvirnega sporazuma o znanstvenem in tehničnem sodelovanju iz leta 1987
            Komisija zastopa Skupnosti, odloča o uporabi omenjenih pravil v Švici.
            Nadalje sporazum predvideva, da lahko Raziskovalni odbor Švice/Skupnosti na
            zahtevo določi regije v Švici, ki izpolnjujejo merila iz člena 5(1) Uredbe Sveta (ES)
            št. 1083//20064 in so zato upravičene do koristi iz raziskovalnih dejavnosti iz
            delovnega programa „Raziskovalni potencial“ v okviru posebnega programa
            „Zmogljivosti“. Po začetku veljavnosti 7. OP se zaradi dejstva, da pridružene članice
            letno prispevajo v zadevne proračune, in časa, ki je potreben za pogajanje o tej
            obnovi, predlaga, da ta sporazum začne veljati 1. januarja 2007 in se od tega dne
            naprej uporablja začasno, s pridržkom njegove kasnejše sklenitve.
     11.    Predstavniki obeh pogodbenic so se strinjali, da sporazumu priložijo sklepno listino,
            ki vsebuje naslednje skupne in enostranske izjave obeh pogodbenic:
            –      Skupno izjavo pogodbenic o tesnem dialogu z namenom izvajanja novih
                   struktur za izvajanje členov 169 in 171 Pogodbe ES.
            –      Izjavo Sveta o švicarski udeležbi v odborih
            –      Izjavo Skupnosti o obravnavanju raziskovalcev EU v Švici v okviru tega
                   sporazuma
            –      Izjavo švicarske vlade
     12.    Predlagani sklep o podpisu in začasni uporabi Sporazuma določa tudi strukture, ki so
            potrebne za učinkovito izvajanje Sporazuma že od samega začetka. Zato člen 3
            predlaganega sklepa vključuje tudi pooblastilo Komisiji, da v Raziskovalnem odboru
            Švice/Skupnosti zavzame stališče Skupnosti glede sklepov iz člena 2(1) o izvajanju
            pravil v Švici za ustanovitev pravnih struktur iz členov 169 in 171 Pogodbe ES ter
            glede sklepov iz člena 6(2) Sporazuma o določitvi regij z raziskovalnim potencialom
     13.    Predlagani sklep o sklenitvi Sporazuma v členu 3 navaja, da se tega sporazuma ne
            sme obnoviti v primeru, da se eden izmed sporazumov o sedmih posebnih področjih
            politike, ki so bili sklenjeni med ES in Švico 21. junija 1999, prekine. Pri pogajanjih
            in sklepanjih teh sporazumov je ES poudarila, da je vseh sedem področij povezanih.5
            Ker se bo Švica leta 2009 odločala o nadaljevanju sporazuma o prostem pretoku
            oseb, ki je del svežnja, je treba ponovno vzpostaviti osnovno povezavo med vsemi
            političnimi področji, ki so vključena v ta sveženj sporazumov.

     4
           UL L 210, 31.7.2006, str. 25.
     5
           Sklep Sveta in Komisije glede sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju z dne 4. aprila
           2002 o sklenitvi sedmih sporazumov s Švicarsko konfederacijo (2002/306/ES, Euratom), UL L 114,
           30.4.2002, str. 1 in Sporočilo Komisije o prihodnjih odnosih s Švico, COM (93)486 konč, 1. oktober
           1993.

SL                                                     3                                                        SL
 ---pagebreak---                                                   Predlog

                                     SKLEP SVETA IN KOMISIJE

          o podpisu in začasni uporabi v imenu Evropske skupnosti in Evropske skupnosti za
             atomsko energijo Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med
              Evropskima skupnostima na eni in Švicarsko konfederacijo na drugi strani

     SVET EVROPSKE UNIJE IN KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI STA –
     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 170, v povezavi s
     prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti
     drugega odstavka člena 101 Pogodbe,
     ob upoštevanju predloga Komisije,
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)      Komisija je v imenu Skupnosti s pogajanji dosegla Sporazum o znanstvenem in
              tehnološkem sodelovanju s Švicarsko konfederacijo ter začasno uporabo Sporazuma
              od 1. januarja 2007. Začasna uporaba omogoča švicarskim pravnim ali fizičnim
              osebam, da sodelujejo pri prvih razpisih za predloge iz Sedmih okvirnih programov.
     (2)      Rezultat pogajanj je priloženi sporazum, ki je bil parafiran 27. februarja 2007.
     (3)      Treba je podpisati sporazum, ki ga je s pogajanji dosegla Komisija, ob upoštevanju
              njegove kasnejše sklenitve.
     SKLENILA:

                                                   Člen 1
     1.        S pridržkom kasnejše sklenitve je predsednik Sveta pooblaščen, da imenuje osebo, ki
               v imenu Evropske skupnosti podpiše Sporazum o znanstvenem in tehnološkem
               sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo
               na eni ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani in sklepno listino.
     2.        S pridržkom kasnejše sklenitve je predsednik Sveta pooblaščen, da imenuje osebo, ki
               v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo podpiše Sporazum o znanstvenem
               in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za
               atomsko energijo na eni ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani in sklepno listino.
     3.        Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.

                                                   Člen 2
     Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Evropsko
     skupnostjo za atomsko energijo na eni ter Švicarsko konfederacijo na drugi strani se uporablja
     začasno.

SL                                                    4                                                  SL
 ---pagebreak---                                                 Člen 3
     1.      Komisija zastopa v Raziskovalnem odboru Švice/Skupnosti, ki je bil ustanovljen z
             okvirnim sporazumom o znanstvenem in tehničnem sodelovanju med Evropskimi
             skupnostmi in Švicarsko konfederacijo6, stališče Skupnosti glede sklepov na podlagi
             člena 2(1) Sporazuma o izvajanju pravil v Švici za ustanovitev pravnih struktur iz
             členov 169 in 171 Pogodbe o ES.
     2.      Komisija v Raziskovalnem odboru Švice/Skupnosti, ki je bil ustanovljen z Okvirnim
             sporazumom o znanstvenem in tehničnem sodelovanju med Evropskimi skupnostmi
             in Švicarsko konfederacijo, zastopa stališče Skupnosti glede sklepov na podlagi
             členov 6(2) in 6(3) Sporazuma, ki določa regije v Švici, ki so upravičene do koristi iz
             raziskovalnih dejavnosti iz delovnega programa „Raziskovalni potencial“ v okviru
             posebnega programa „Zmogljivosti“.

                                                Člen 4
     Ta sklep se objavi v Uradnem listu.
     V Bruslju, […]

                                                Za Svet
                                                Predsednik

     6
            UL L 313, 22.11.1985.

SL                                                 5                                                   SL
 ---pagebreak---                                                                 2007/0106 (CNS)

                                                      Predlog

                                       SKLEP SVETA IN KOMISIJE

          o sklenitvi v imenu Evropske skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo
         Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropskima skupnostima
                            na eni in Švicarsko konfederacijo na drugi strani

     SVET EVROPSKE UNIJE IN KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI STA –
     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 170, v povezavi s
     prvim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,
     ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo in zlasti
     drugega odstavka člena 101 Pogodbe,
     ob upoštevanju predloga Komisije,
     ob upoštevanju mnenja Evropskega parlamenta,
     ob upoštevanju naslednjega:
     (1)      Komisija je v imenu Skupnosti s pogajanji dosegla Sporazum o znanstvenem in
              tehnološkem sodelovanju s Švicarsko konfederacijo in določila začasno uporabo
              obnovljenega sporazuma.
     (2)      Sporazum so podpisali predstavniki pogodbenic dne ………….v Bruslju, ob
              upoštevanju njegove poznejše sklenitve.
     (3)      Ta sporazum je treba odobriti –
     SKLENILA:

                                                      Člen 1
     Sporazum o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med Evropskima skupnostima na eni
     in Švicarsko konfederacijo na drugi strani se odobri v imenu Evropske skupnosti in Evropske
     skupnosti za atomsko energijo7.

                                                      Člen 2
     Predsednik Sveta v imenu Evropske skupnosti in predsednik Komisije v imenu Evropske
     skupnosti za atomsko energijo izdata uradno obvestilo, predvideno v členu 14 Sporazuma.

                                                      Člen 3
     1.        Ta sporazum je povezan s sedmimi sporazumi, ki so bili podpisani s Švico dne 21.
               junija 1999 in sklenjeni s Sklepom Sveta z dne 4. aprila 2002.

     7
              Za besedilo sporazuma glej UL L xxxx.

SL                                                      6                                          SL
 ---pagebreak---      2.      Če so bili sporazumi iz odstavka 1 prekinjeni, se ga ne sme obnoviti.
     V Bruslju, […]

                                                Za Svet
                                                Predsednik

SL                                                7                                  SL
 ---pagebreak---                                               PRILOGA
                                            SPORAZUM
                          o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju med
                  Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo
                                             na eni strani
                                    ter Švicarsko konfederacijo,
                                            na drugi strani
     SVET EVROPSKE UNIJE,
     imenu Evropske skupnosti,
     in
     KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI
     (v nadaljnjem besedilu „Komisija“),
     v imenu Evropske skupnosti za atomsko energijo
     (v nadaljnjem besedilu skupaj imenovani „Skupnosti“),
     na eni strani,
     in
     ŠVICARSKI ZVEZNI SVET,
     v imenu Švicarske konfederacije, v nadaljnjem besedilu „Švica“,
     na drugi strani,
     v nadaljnjem besedilu „pogodbenici“,
     OB UPOŠTEVANJU, da so tesni odnosi med Švico in Skupnostma koristni za pogodbenice;
     OB UPOŠTEVANJU pomembnosti znanstvenih in tehnoloških raziskav za Skupnosti in
     Švico ter njihovega vzajemnega interesa za sodelovanje na tem področju zaradi boljše
     uporabe virov in da se izogne nepotrebnemu podvajanju;
     KER Švica in Skupnosti trenutno izvajajo raziskovalne programe na področjih skupnega
     interesa;
     KER so zaradi vzajemne koristi Skupnosti in Švica zainteresirane za sodelovanje pri teh
     programih;
     OB UPOŠTEVANJU interesa pogodbenic za spodbujanje vzajemnega dostopa njihovih
     raziskovalnih subjektov do raziskovalnih in tehnološko-razvojnih dejavnosti v Švici na eni
     strani in do okvirnih programov Skupnosti za raziskave in tehnološki razvoj na drugi strani.
     KER sta Evropska skupnost za atomsko energijo in Švica leta 1978 sklenili Sporazum o
     sodelovanju na področju nadzorovanja termonuklearne fuzije in fizike plazme (v nadaljnjem
     besedilu „Fuzijski sporazum“);
     KER so pogodbenice 8. januarja 1986 sklenile Okvirni sporazum za znanstveno in tehnično
     sodelovanje, ki je začel veljati 17. julija 1987 (v nadaljnjem besedilu „Okvirni sporazum“);
     OB UPOŠTEVANJU, da člen 6 Okvirnega sporazuma navaja, da je sodelovanje, h kateremu
     si prizadeva Okvirni sporazum, treba izvesti prek ustreznih sporazumov;

SL                                                8                                                 SL
 ---pagebreak---      KER so Skupnosti in Švica 16. januarja 2004 podpisale Sporazum o znanstvenem in
     tehnološkem sodelovanju8, ki se je začasno uporabljal od 1. januarja 2004 in ki je začel veljati
     16. maja 2006;
     OB UPOŠTEVANJU, da člen 9(2) zgoraj navedenega sporazuma predvideva obnovo
     Sporazuma za sodelovanje pri novih, večletnih okvirnih programih za raziskave in tehnološki
     razvoj po medsebojno dogovorjenih pogojih;
     KER je bil Sedmi okvirni program Evropske skupnosti za raziskave, tehnološki razvoj in
     predstavitvene dejavnosti (2007 do 2013) (v nadaljnjem besedilu „Sedmi okvirni program
     ES“) sprejet s Sklepom št. 1982/2006/ES9 in Uredbo (ES) št. 1906/200610 Evropskega
     parlamenta in Sveta ter z Odločbami Sveta 2006/971/ES11, 2006/972/ES12, 2006/973 ES13,
     2006/974 ES14 in 2006/975 ES15, in da je bil Sedmi okvirni program Evropske skupnosti za
     atomsko energijo (Euratom) za jedrske raziskave in izobraževanje (2007 do 2011), ki prispeva
     tudi k oblikovanju Evropskega raziskovalnega prostora, sprejet s Sklepom Sveta
     2006/970/Euratom16, Uredbo Sveta (Euratom) št. 1908/200617 ter Sklepoma Sveta
     2006/976/Euratom18 in 2006/977/Euratom19 (v nadaljnjem besedilu „Sedmi okvirni programi
     ES in Euratoma“);
     KER, brez poseganja v določbe pogodb o ustanovitvi Skupnosti, ta sporazum in kakršne koli
     dejavnosti, začete v njegovem okviru, ne bodo vplivale na pooblastila držav članic pri
     izvajanju dvostranskih dejavnosti s Švico na področju znanosti, tehnologije, raziskav in
     razvoja ter pri sprejemanje zadevnih sporazumov.
     SO SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
                                                 Člen 1
                                                Vsebina
     1.      Oblika in pogoji sodelovanja Švice pri izvajanju celotnega Sedmega okvirnega
             programa ES in Euratoma se določijo s tem sporazumom brez poseganja v pogoje
             Fuzijskega sporazuma.
             Pravne osebe s sedežem v Švici lahko sodelujejo pri vseh posebnih programih
             Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma.
     2.      Švicarske pravne osebe lahko sodelujejo pri dejavnostih Skupnega raziskovalnega
             središča Skupnosti, če to sodelovanje ni zajeto v odstavku 1.
     3.      Pravne osebe s sedežem v Skupnostih, vključno s Skupnim raziskovalnim središčem,
             lahko sodelujejo pri raziskovalnih programih in/ali projektih v Švici na teme, ki so
             enake tistim iz programov v okviru Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma.

     8
            UL L 32, 5. 2.2004, str. 22.
     9
            UL L 412, 30.12.2006, str. 1.
     10
            UL L 391, 30.12.2006, str. 1.
     11
            UL L 400, 30.12.2006, str. 86.
     12
            UL L 400, 30.12.2006, str. 243.
     13
            UL L 400, 30.12.2006, str. 272.
     14
            UL L 400, 30.12.2006, str. 299.
     15
            UL L 400, 30.12.2006, str. 368.
     16
            UL L 400, 30.12.2006, str. 60.
     17
            UL L 400, 30.12.2006, str. 1.
     18
            UL L 400, 30.12.2006, str. 404.
     19
            UL L 400, 30.12.2006, str. 434.

SL                                                  9                                                   SL
 ---pagebreak---      4.      V tem sporazumu „pravna oseba“ pomeni vsako fizično ali pravno osebo,
             ustanovljeno po nacionalni zakonodaji v kraju ustanovitve ali po zakonodaji
             Skupnosti, in ima status pravne osebe s pravicami in obveznostmi v lastnem imenu.
             To med drugim vključuje univerze, raziskovalne organizacije, industrijske družbe,
             vključno z malimi in srednje velikimi podjetji, ter posameznike.
                                                 Člen 2
                                      Oblike in načini sodelovanja
     Sodelovanje poteka v naslednjih oblikah:
     1.      Sodelovanje pravnih oseb s sedežem v Švici pri vseh posebnih programih, sprejetih v
             okviru Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma, skladno z določbami in pogoji
             iz pravil za sodelovanje podjetij, raziskovalnih centrov in univerz tako pri
             raziskovalnih, tehnološko-razvojnih in predstavitvenih dejavnostih Evropske
             skupnosti kot pri raziskovalnih in izobraževalnih dejavnostih Evropske skupnosti za
             atomsko energijo.
             Če Skupnost sprejme določbe za izvajanje členov 169 in 171 Pogodbe o ustanovitvi
             Evropske skupnosti, lahko Švica sodeluje pri pravnih strukturah, ki so bile
             ustanovljene na podlagi teh določb, za katere veljajo pravila, ki se sprejmejo za
             ustanovitev teh pravnih struktur, in če se zagotovi, da se bodo ta pravila uporabljala v
             Švici. Raziskovalni odbor Švice/Skupnosti odloča o uporabi teh pravil v Švici.
             Pravne osebe s sedežem v Švici so upravičene do sodelovanja pri neposrednih
             ukrepih, ki temeljijo na členih 169 in 171 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
     2.      Finančni prispevek Švice v proračune programov, sprejetih za izvajanja Sedmih
             okvirnih programov ES in Euratoma, kot to določa člen 5(2).
     3.      Sodelovanje pravnih oseb s sedežem v Skupnostih pri švicarskih raziskovalnih
             programih in/ali projektih, ki jih je določil Zvezni svet, na teme, enakovredne tistim
             iz Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma, skladno z določbami in pogoji,
             določenimi v ustreznih švicarskih predpisih in s soglasjem partnerjev pri posebnih
             projektih ali upravljavcev ustreznega švicarskega programa. Pravne osebe s sedežem
             v Skupnostih, ki sodelujejo pri švicarskih raziskovalnih programih in/ali projektih,
             krijejo svoje stroške, vključno s svojim ustreznim deležem pri splošnem upravljanju
             in upravnih stroških projekta.
     4.      Poleg pravočasnega zagotavljanja informacij in dokumentacije v zvezi z izvajanjem
             Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma ter švicarskimi programi in/ali projekti
             lahko sodelovanje med pogodbenicami vključuje naslednje oblike in načine:
             (a)   redna izmenjava mnenj o smernicah raziskovalne politike, prednostnih nalogah
                   in načrtih v Švici in v Skupnostih;
             (b)   izmenjava mnenj o možnostih in razvoju sodelovanja;
             (c)   pravočasna izmenjava informacij o izvajanju raziskovalnih programov in
                   projektov v Švici in v Skupnostih ter o rezultatih v okviru tega sporazuma;
             (d)   skupni sestanki;
             (e)   obiski in izmenjave raziskovalcev, inženirjev in tehnikov;
             (f)   redni stiki in spremljanje izvajanja med vodji programov ali projektov v Švici
                   in v Skupnostih;
             (g)   sodelovanje strokovnjakov na seminarjih, simpozijih in delavnicah.

SL                                                 10                                                   SL
 ---pagebreak---                                                 Člen 3
                                             Prilagoditev
     Po medsebojnem dogovoru pogodbenic se lahko sodelovanje prilagaja in razvija.
                                                Člen 4
                            Pravice in obveznosti intelektualne lastnine
     1.      Ob upoštevanju Priloge A in veljavne zakonodaje imajo pravne osebe s sedežem v
             Švici, ki sodelujejo pri raziskovalnih programih Skupnosti, glede lastništva,
             izkoriščanja in razširjanja informacij in intelektualne lastnine, ki izhaja iz takšnega
             sodelovanja, enake pravice in obveznosti kot pravne osebe s sedežem v Skupnostih.
             Ta določba se ne uporablja za rezultate iz projektov, ki so se začeli pred začasno
             uporabo tega sporazuma.
     2.      Ob upoštevanju Priloge A in veljavne zakonodaje imajo pravne osebe s sedežem v
             Skupnostih, ki sodelujejo pri švicarskih raziskovalnih programih in/ali projektih,
             kakor določa člen 2(3), glede lastništva, izkoriščanja in razširjanja informacij in
             intelektualne lastnine, ki izhaja iz takšnega sodelovanja, enake pravice in obveznosti
             kot pravne osebe s sedežem v Švici, ki sodelujejo pri zadevnih programih in/ali
             projektih.
                                                Člen 5
                                          Finančne določbe
     1.      Švici ni treba poravnati obveznosti, ki so jih v okviru Sedmih okvirnih programov
             ES in Euratoma prevzele Skupnosti pred začasno uporabo tega sporazuma, kakor
             tudi ne plačil, ki izhajajo iz teh obveznosti. Finančni prispevek Švice, ki izhaja iz
             sodelovanja pri izvajanju Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma, se določi,
             sorazmerno in poleg zneska, ki je vsako leto na voljo v splošnem proračunu
             Evropske unije, za namensko porazdelitev sredstev za izpolnjevanje finančnih
             obveznosti Komisije, ki izhajajo iz dela, ki ga je treba opraviti v oblikah, potrebnih
             za izvajanje, vodenje in delovanje programov in dejavnosti, ki jih vključuje ta
             sporazum.
     2.      Faktor sorazmernosti, ki ureja prispevek Švice k Sedmim okvirnim programom ES in
             Euratoma, razen fuzijskega programa, se izračuna z določitvijo razmerja med bruto
             domačim proizvodom Švice v tržnih cenah in zneskom bruto domačega proizvoda v
             tržnih cenah držav članic Evropske unije. Prispevek Švice k fuzijskemu programu se
             še naprej izračunava na podlagi ustreznega sporazuma. Ta razmerja se izračunajo na
             podlagi najnovejših statističnih podatkov Eurostata, ki so na voljo na dan objave
             predhodnega predloga proračuna Evropske unije za isto leto.
     3.      Pravila, ki urejajo finančni prispevek Švice, so določena v Prilogi B.
                                                Člen 6
                                Raziskovalni odbor Švice/Skupnosti
     1.      Raziskovalni odbor Švice/Skupnosti, ustanovljen v Okvirnem sporazumu, pregleda,
             oceni in zagotovi pravilno izvajanje tega sporazuma. Kakršna koli vprašanja, ki
             izhajajo iz izvajanja ali razlage tega sporazuma, se predložijo temu odboru.

SL                                                11                                                   SL
 ---pagebreak---      2.      Odbor lahko na zahtevo Švice določi švicarske regije, ki izpolnjujejo merila,
             določena v členu 5(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1083/200620 in so zato lahko upravičene
             do koristi iz raziskovalnih dejavnosti iz delovnega programa „Raziskovalni
             potencial“ v okviru posebnega programa „Zmogljivosti“.
     3.      Odbor se lahko odloči za spremembo sklicevanj na akte Skupnosti iz Priloge C.
                                                  Člen 7
                                               Sodelovanje
     1.      Brez poseganja v določbe člena 4 imajo pravne osebe s sedežem v Švici, ki
             sodelujejo pri Sedmih okvirnih programih ES in Euratoma, enake pogodbene pravice
             in obveznosti kot osebe s sedežem v Skupnostih.
     2.      Za pravne osebe s sedežem v Švici so določbe in pogoji, ki se uporabljajo za
             predložitev in oceno predlogov ter za odobritev in sklepanje sporazumov in/ali
             pogodb o financiranju v okviru programov Skupnosti, enaki tistim, ki se uporabljajo
             za sporazume in/ali pogodbe o financiranju, sklenjene v okviru istih programov s
             pravnimi osebami s sedežem v Skupnostih.
     3.      Pravne osebe s sedežem v Švici so upravičene do posojil, ki jih omogoča EIB za
             podporo raziskovalnih ciljev v okviru Sedmega okvirnega programa ES.
     4.      Pri izbiranju ocenjevalcev ali izvedencev v okviru programov Skupnosti za raziskave
             in tehnološki razvoj se upošteva ustrezno število švicarskih izvedencev ter
             sposobnosti in znanje, ki so potrebni za naloge, ki so jim bile dodeljene.
     5.      Brez poseganja v določbe člena 1(3), člena 2(3) in člena 4(2) ter v obstoječe predpise
             in poslovnike lahko pravne osebe s sedežem v Skupnostih sodelujejo pod enakimi
             določbami in pogoji kakor švicarski partnerji pri programih in/ali projektih
             švicarskih raziskovalnih programov iz člena 2(3). Švicarski organi lahko sodelovanje
             pri projektu ene ali več pravnih oseb s sedežem v Skupnostih pogojijo s skupnim
             sodelovanjem vsaj enega švicarskega subjekta.
                                                  Člen 8
                                                Mobilnost
     Vsaka pogodbenica se v skladu z obstoječimi predpisi in veljavnimi sporazumi obveže, da bo
     zagotovila vstop in bivanje – kolikor je to nujno za uspešno izvedbo zadevne dejavnosti –
     omejenega števila raziskovalcev, ki v Švici in Skupnostih sodelujejo pri dejavnostih, ki jih
     vključuje ta sporazum.
                                                  Člen 9
                                     Revizija in prihodnje sodelovanje
     1.      Če Skupnosti revidirajo ali razširijo svoje raziskovalne programe, se ta sporazum
             lahko revidira ali razširi po vzajemno dogovorjenih pogojih. Pogodbenice izmenjajo
             informacije in mnenja v zvezi z vsako revizijo ali razširitvijo kakor tudi glede vsake
             zadeve, ki bi neposredno ali posredno negativno vplivala na sodelovanje Švice na
             področjih, ki jih zajemajo Sedmi okvirni programi ES in Euratoma. O točni vsebini
             revidiranih ali razširjenih programov se Švico obvesti v dveh tednih po tem, ko jih
             Skupnosti sprejmeta. V primeru take revizije ali razširitve raziskovalnih programov
             lahko Švica prekine ta sporazum s šestmesečnim odpovednim rokom. Pogodbenice

     20
            UL L 210, 31.7.2006, str.25.

SL                                                  12                                                SL
 ---pagebreak---              morajo svojo namero za odpoved ali razširitev tega sporazuma sporočiti v treh
             mesecih po sprejetju odločitve Skupnosti.
     2.      Če Skupnosti sprejmeta nove večletne okvirne programe za raziskave in tehnološki
             razvoj, se ta sporazum lahko obnovi ali se o njem ponovno pogaja pod pogoji,
             vzajemno dogovorjenimi med pogodbenicami. Pogodbenice izmenjajo informacije in
             mnenja o pripravi takšnih programov ali drugih tekočih ali prihodnjih raziskovalnih
             dejavnosti preko Raziskovalnega odbora Švice/Skupnosti.
                                                Člen 10
                          Razmerje do drugih mednarodnih sporazumov
     1.      Določbe tega sporazuma se uporabljajo brez poseganja v prednosti, predvidene z
             drugimi mednarodni sporazumi, ki zavezujejo eno od pogodbenic, in veljajo samo za
             pravne osebe s sedežem na ozemlju navedene pogodbenice.
     2.      Pravna oseba s sedežem v drugi državi, ki se je pridružila Sedmemu okvirnemu
             programu ES (pridružena članica), ima v okviru tega sporazuma enake pravice in
             obveznosti kot pravne osebe s sedežem v državi članici pod pogojem, da je
             pridružena članica, v kateri je sedež pravne osebe, pripravljena dodeliti enake pravice
             in obveznosti pravnim osebam iz Švice.
                                                Člen 11
                                        Teritorialna uporaba
     Ta sporazum se na eni strani uporablja za ozemlja, na katerih veljajo Pogodbe o ustanovitvi
     Skupnosti, pod pogoji, določenimi v teh pogodbah, in za ozemlje Švice na drugi strani.
                                                Člen 12
                                                Priloge
     Priloge A, B in C so sestavni del tega sporazuma.
                                                Člen 13
                               Sprememba in prenehanje sporazuma
     1.      Ta sporazum se uporablja v času veljavnosti Sedmih okvirnih programov ES in
             Euratoma.
     2.      Ta sporazum se lahko spremeni samo s pisnim soglasjem pogodbenic. Postopek za
             začetek veljavnosti sprememb je isti kot postopek, ki se uporablja za ta sporazum.
     3.      Ta sporazum lahko pogodbenice kadarkoli prekinejo s šestmesečnim pisnim
             obvestilom.
     4.      Projekti in dejavnosti, ki so v času prenehanja in/ali izteka tega sporazuma še
             nedokončani, se nadaljujejo do njihovega zaključka pod pogoji iz tega sporazuma.
             Pogodbenice soglasno uredijo kakršne koli posledice prenehanja.
                                                Člen 14
                              Začetek veljavnosti in začasna uporaba
     1.      Pogodbenice ratificirajo ali sklenejo ta sporazum skladno s svojimi pravili. Ta
             sporazum začne veljati na datume, ko se opravi končna notifikacija o zaključku
             postopkov, ki so v ta namen potrebni, in se začne uporabljati 1. januarja 2007.

SL                                                13                                                   SL
 ---pagebreak---      2.   Če ena od pogodbenic obvesti drugo, da Sporazuma ne bo sklenila, je dogovorjeno,
          da:
          –    Skupnosti povrneta Švici njen prispevek k splošnemu proračunu Evropske
               unije, kakor določa člen 2(2).
          –    sredstva Skupnosti, predvidena za sodelovanje pravnih oseb s sedežem v Švici
               pri posrednih ukrepih, vključno s povračili iz člena 2(1), Skupnosti odštejejo
               od zgoraj navedenih povračil.
          –    projekti in dejavnosti, ki so se začeli v času te začasne uporabe in so v času
               zgoraj navedene notifikacije še nedokončani, se nadaljujejo do njihovega
               zaključka pod pogoji iz tega sporazuma.
          Sporazum je sestavljen v dveh izvodih v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem,
          estonskem, finskem, francoskem, grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem,
          madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem,
          romunskem, slovaškem, slovenskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer so vsa
          besedila enako verodostojna.

SL                                           14                                                 SL
 ---pagebreak---                                                PRILOGA A
           NAČELA ZA DODELJEVANJE PRAVIC INTELEKTUALNE LASTNINE
     I. PODROČJE UPORABE
     V tem sporazumu ima „intelektualna lastnina“ pomen, opredeljen v členu 2 Konvencije o
     ustanovitvi Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, podpisane v Stockholmu 14. julija
     1967.
     V tem sporazumu „znanje“ pomeni rezultate, vključno z informacijami, ki so lahko varovane
     ali ne, kot tudi avtorske pravice ali pravice, ki se nanašajo na take informacije, ki izvirajo iz
     zahtevkov ali izdaje patentov, načrtov, sort rastlin, dodatnih varstvenih certifikatov ali
     podobnih oblik varstva.
     II. PRAVICE INTELEKTUALNE LASTNINE PRAVNIH OSEB POGODBENIC
     1.       Vsaka pogodbenica zagotovi, da se pravice intelektualne lastnine pravnih oseb druge
              pogodbenice, ki sodeluje pri dejavnostih v okviru tega sporazuma, ter pravice in
              obveznosti, ki izhajajo iz takega sodelovanja, obravnavajo na način, ki je združljiv z
              ustreznimi mednarodnimi konvencijami, ki veljajo za pogodbenice, zlasti s
              Sporazumom TRIPS (Sporazum o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine,
              ki ga ureja Svetovna trgovinska organizacija), Bernsko konvencijo (Pariški akt 1971)
              in Pariško konvencijo (Stockholmski akt 1967).
     2.       Pravne osebe s sedežem v Švici, ki sodelujejo pri posrednih ukrepih v okviru Sedmih
              okvirnih programov ES in Euratoma, imajo pravice intelektualne lastnine in
              obveznosti po pogojih iz Uredbe (ES) št. 2321/2002, ki jo spreminja Uredba (ES) št.
              1906/2006 z dne 18. decembra 2006 Evropskega parlamenta in Sveta, iz Uredbe
              Sveta (Euratom) št. 2322/2002, ki jo spreminja Uredba Sveta (Euratom) št.
              1908/2006 z dne 18. decembra 2006 in iz sporazuma in/ali pogodbe o dodelitvi
              sredstev, ki je bila sklenjena z Evropsko skupnostjo v skladu s točko 1. Kadar Švica
              sodeluje pri posrednih ukrepih v okviru Sedmega okvirnega programa ES, ki se
              izvaja v skladu s členom 169 in členom 171 Pogodbe o ustanovitvi Evropske
              skupnosti, ima enake pravice intelektualne lastnine in obveznosti kakor sodelujoče
              države članice, kakor to določajo ustrezne določbe.
     3.       Pravne osebe s sedežem v državi članici Evropske unije, ki sodelujejo pri švicarskih
              raziskovalnih programih in/ali projektih, imajo enake pravice intelektualne lastnine
              in obveznosti kakor pravne osebe s sedežem v Švici, ki sodelujejo pri teh
              raziskovalnih programih in/ali projektih, skladno s točko 1.
     III. PRAVICE INTELEKTUALNE LASTNINE POGODBENIC
     1.       Če se pogodbenice ne dogovorijo drugače, se za znanje, ki so ga pogodbenice
              ustvarile v času dejavnosti, izvajanih skladno s členom 2(4) tega sporazuma,
              uporabljajo naslednja pravila:
              (a)   Znanje, ki ga je pogodbenica ustvarila, je njena last. Kadar se njenega
                    ustreznega deleža pri delu ne da določiti, so pogodbenice solastnice znanja.
              (b)   Pogodbenica, ki je lastnica znanja, da pravico dostopa do znanja drugi
                    pogodbenici za dejavnosti iz člena 2(4) tega sporazuma. Odobritev pravic za
                    dostop do znanja se ne sme zaračunati.
     2.       Če se pogodbenice ne dogovorijo drugače, veljajo za znanstveno literaturo
              pogodbenic naslednja pravila:

SL                                                  15                                                   SL
 ---pagebreak---           (a)   če pogodbenica v revijah, člankih, poročilih in knjigah, vključno z
                avdiovizualnimi deli in programsko opremo, objavi podatke, informacije in
                tehnične ali znanstvene rezultate, ki izhajajo iz dejavnosti, ki se izvajajo v
                okviru tega sporazuma, ima druga pogodbenica pravico do svetovne,
                neekskluzivne, nepreklicne in brezplačne licence za prevajanje, prilagajanje,
                prenašanje in javno distribucijo zadevnih del;
          (b)   na vseh kopijah z avtorskimi pravicami zaščitenih podatkov in informacij,
                namenjenih javni distribuciji in pripravljenih na podlagi tega razdelka, morajo
                biti navedena imena avtorja oziroma avtorjev, razen če avtor izrecno zahteva,
                da se ga ne navaja. Na kopiji mora biti tudi jasno razvidna skupna podpora
                pogodbenic.
     3.   Če se pogodbenice ne dogovorijo drugače, se za informacije, ki niso za objavo,
          uporabljajo naslednja pravila:
          (a)   Ob predložitvi informacij v zvezi z dejavnostmi, ki se izvajajo na podlagi tega
                sporazuma, drugi pogodbenici, vsaka pogodbenica opredeli informacije, za
                katere želi, da ostanejo nerazkrite.
          (b)   Za posebne namene uporabe tega sporazuma lahko pogodbenica prejemnica na
                lastno odgovornost sporoči informacije, ki niso za objavo, organom ali osebam,
                za katere je pristojna.
          (c)   s predhodnim pisnim soglasjem pogodbenice, ki posreduje informacije, ki niso
                za objavo, lahko pogodbenica prejemnica take informacije razširja v večjem
                obsegu, kot je sicer dovoljeno v pododstavku (b). Pogodbenice sodelujejo pri
                oblikovanju postopkov za zahtevo in pridobitev predhodnega pisnega soglasja
                za širšo distribucijo, vsaka pogodbenica pa izda dovoljenje v okviru, ki ga
                dovoljujejo njene nacionalne politike, zakoni in drugi predpisi;
          (d)   nedokumentacijske informacije, ki niso za objavo, ali druge informacije,
                posredovane na seminarjih ali drugih sestankih zastopnikov pogodbenic,
                organiziranih v okviru tega sporazuma ali informacije, nastale z zaposlovanjem
                osebja, uporabo prostorov ali posrednim ukrepom, morajo ostati zaupne, če je
                bil prejemnik takih informacij, ki niso za objavo, ali informacij, ki so zaupne
                ali privilegirane, seznanjen z zaupno naravo informacij še preden so mu bile
                sporočene, skladno s pododstavkom (a);
          (e)   Vsaka pogodbenica mora zagotoviti, da se informacije, ki niso za objavo in ki
                jih pridobi v skladu s pododstavkoma (a) in (d) nadzorujejo, kakor predvideva
                ta sporazum. Če ena izmed pogodbenic ugotovi, da se ne more ali če
                utemeljeno pričakuje, da se ne bo mogla držati določb o nerazširjanju iz
                zgornjih pododstavkov (a) in (d), o tem nemudoma obvesti drugo pogodbenico.
                Pogodbenice se posvetujejo o ustreznem nadaljnjem poteku dejavnosti.

SL                                            16                                                  SL
 ---pagebreak---                                               PRILOGA B
          FINANČNA PRAVILA, KI UREJAJO PRISPEVEK ŠVICE IZ ČLENA 5 TEGA
                                  SPORAZUMA
     I. DOLOČITEV FINANČNE UDELEŽBE
     1.      Komisija čim prej in najkasneje 1. septembra vsako leto Švici, skupaj z ustreznimi
             dokazilnimi listinami, sporoči:
             (a)   zneske odobritev za prevzem obveznosti v izkazu o odhodkih predhodnega
                   predloga proračuna Evropske unije, ki ustreza obema okvirnima programoma;
             (b)   ocenjeni znesek prispevkov na podlagi predhodnega predloga proračuna, ki
                   določa udeležbo Švice v obeh okvirnih programih. Za poenostavitev notranjih
                   proračunskih postopkov službe Komisije zagotovijo ustrezne okvirne podatke
                   najkasneje 31. maja vsako leto.
     2.      Komisija takoj po dokončnem sprejetju splošnega proračuna sporoči Švici zgoraj
             navedene zneske v izkazu o odhodkih, ki ustreza udeležbi Švice.
     II. PLAČILNI POSTOPKI
     1.      Komisija junija in novembra vsako proračunsko leto Švici izda zahtevek za sredstva,
             ki ustreza njenemu prispevku na podlagi tega sporazuma. Ti zahtevki za sredstva
             določijo plačilo šestih dvanajstin prispevka Švice za vsak zahtevek za sredstva v
             največ 30 dneh po prejemu ustreznega zahtevka za sredstva. V zadnjem letu obeh
             okvirnih programov pa se najkasneje 30 dni po prejemu zahtevka za sredstva izplača
             celotni znesek prispevka Švice a.
     2.      Prispevki Švice se izrazijo in plačajo v eurih.
     3.      Švica plača svoj prispevek v okviru tega sporazuma skladno s časovnim razporedom
             iz odstavka 1. Za vsako zamudo pri plačilu se plača obresti po obrestni meri, ki je
             enaka enomesečni medbančni obrestni meri (EURIBOR) iz strani 248 Telerata. Za
             vsak mesec zamude se ta stopnja poveča za 1,5 odstotnih točk. Povečana stopnja se
             uporablja za celotno obdobje zamude. Vendar pa se obresti poravnajo samo, če se
             prispevek plača več kakor 30 dni po terminskih datumih plačil iz odstavka 1.
     4.      Potne stroške švicarskih zastopnikov in izvedencev za sodelovanje pri delu
             raziskovalnih odborov in tistih, ki so povezani z izvajanjem obeh okvirnih
             programov, Komisija povrne na enaki podlagi in skladno s trenutno veljavnimi
             postopki za zastopnike in izvedence držav članic Skupnosti.
     III. POGOJI ZA IZVAJANJE
     1.      Finančni prispevek Švice k obema okvirnima programoma v skladu s členom 5 tega
             sporazuma običajno ostane nespremenjen za zadevno proračunsko leto.
     2.      Komisija ob zaključevanju poslovnih knjig za vsako proračunsko leto (n) v okviru
             vzpostavitve računa prihodkov in odhodkov začne z zakonskim urejanjem računov v
             zvezi z udeležbo Švice, pri čemer upošteva spremembe, ki so se zgodile bodisi zaradi
             transferja, ukinitev, prenosov bodisi rebalansa proračuna v proračunskem letu.
     Tako zakonsko urejanje se opravi ob prvem plačilu za leto n+1. Vendar pa se končno
     zakonsko urejanje opravi najkasneje julija četrtega leta po zaključku obeh okvirnih
     programov. Plačilo Švice se knjiži v dobro programov Evropskih skupnosti kot prihodek
     proračuna, ki je dodeljen ustrezni proračunski postavki v izkazu o prihodkih splošnega
     proračuna Evropske unije.

SL                                                 17                                               SL
 ---pagebreak---      IV. OBVEŠČANJE
     1.    Najkasneje 31. maja vsako proračunsko leto (n+1) se pripravi izjava o razdelitvi
           proračunskih sredstev za oba okvirna programa za predhodno proračunsko leto (n) in
           pošlje Švici v vednost skladno z obrazcem Komisije za izkaz prihodkov in
           odhodkov.
     2.    Komisija sporoči Švici statistične podatke in druge finančne podatke v zvezi z
           izvajanjem obeh okvirnih programov, ki so dostopni državam članicam.

SL                                            18                                                SL
 ---pagebreak---                                              PRILOGA C
            FINANČNI NADZOR ŠVICARSKIH UDELEŽENCEV V PROGRAMIH
                    SKUPNOSTI, VKLJUČENIH V TA SPORAZUM
     I. NEPOSREDNO SPOROČANJE
     Komisija neposredno obvešča udeležence Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma, ki
     imajo sedež v Švici, in svoje podizvajalce. Te osebe lahko Komisiji neposredno posredujejo
     vse ustrezne informacije in dokumentacijo, ki jo morajo predložiti na podlagi instrumentov iz
     tega sporazuma in sporazumov o dodelitvi sredstev in/ali pogodb, sklenjenih za njihovo
     izvajanje.
     II. REVIZIJE
     1.      V skladu z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1605/2002 z dne 25. junija 2002, ki je
             bila spremenjena z Uredbo Sveta (ES, Euratom) št. 1995/200621, in Uredbo Komisije
             (ES, Euratom) št. 2342/2002, ki je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES
             Euratom) 1248/200622 z dne 7. avgusta 2006, in drugimi pravili iz tega sporazuma,
             sporazumov in/ali pogodb o dodelitvi sredstev, sklenjenih z udeleženci programa, ki
             imajo sedež v Švici, lahko komisionarji ali druge osebe, ki jih je Komisija
             pooblastila, kadar koli izvajajo znanstvene, finančne, tehnološke ali druge revizije v
             prostorih udeležencev in njihovih podizvajalcev.
     2.      Komisionarji in druge osebe, ki jih je Komisija pooblastila, imajo ustrezen dostop do
             lokacij, del in dokumentov ter do vseh informacij, ki so potrebne za izvajanje takšnih
             revizij, vključno z elektronsko obliko. Pravica do dostopa se izrecno navede v
             sporazumih in/ali pogodbah o dodelitvi sredstev za izvajanje instrumentov iz tega
             sporazuma.
     3.      Evropsko računsko sodišče ima enake pravice kakor Komisija.
     4.      Revizije se lahko opravijo po izteku Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma ali
             tega sporazuma v skladu s pogoji, ki so določeni v zadevnih sporazumih in/ali
             pogodbah o dodelitvi sredstev.
     5.      Švicarski Zvezni urad za revizijo se o revizijah, ki se izvajajo na ozemlju Švice,
             obvesti vnaprej. Tako obvestilo ni pravni predpogoj za izvedbo takšnih revizij.
     III. PREGLEDI NA KRAJU SAMEM
     1.      Komisija (OLAF) je v okviru tega sporazuma pooblaščena za izvajanje pregledov na
             kraju samem in inšpekcijskih pregledov na ozemlju Švice, skladno z določbami in
             pogoji iz Uredbe Sveta (Euratom, ES) št. 2185/9623 in Uredbe (ES) št. 1073/1999
             Evropskega parlamenta in Sveta.
     2.      Preglede na kraju samem in inšpekcijske preglede pripravi in vodi Komisija v tesnem
             sodelovanju s švicarskim Zveznim uradom za revizijo ali z drugimi pristojnimi
             švicarskimi organi, ki jih je imenoval švicarski Zvezni urad za revizijo, katere se
             pravočasno obvesti o predmetu, namenu in pravni podlagi pregledov in inšpekcij, da
             bi lahko zagotovile vso potrebno pomoč. V ta namen lahko uradniki pristojnih
             švicarskih organov sodelujejo pri pregledih na kraju samem in pri inšpekcijskih
             pregledih.

     21
            UL L 390, 30.12.2006, str 1.
     22
            UL L227, 19.8.2006, str. 3.
     23
            UL L 292, 15.11.1996, str. 2.

SL                                                19                                                  SL
 ---pagebreak---      3.      Če zadevni švicarski organi tako želijo, se pregledi na kraju samem in inšpekcijski
             pregledi lahko izvajajo skupaj s Komisijo.
     4.      Kadar udeleženci Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma nasprotujejo pregledu
             na kraju samem ali inšpekcijskemu pregledu, švicarski organi, v skladu z
             nacionalnimi pravili, inšpektorjem Komisije zagotovijo pomoč, ki jo potrebujejo, da
             lahko opravijo svojo nalogo pri izvajanju pregleda na kraju samem ali inšpekcijskem
             pregledu.
     5.      Komisija čim prej poroča švicarskemu Zveznemu uradu za revizijo o kakršnem koli
             dejstvu ali dvomu v zvezi z nepravilnostmi, za katere je izvedela med pregledom na
             kraju samem ali inšpekcijskim pregledom. V vsakem primeru mora Komisija
             obvestiti zgoraj navedeni organ o rezultatih takih pregledov in inšpekcijskih
             pregledov.
     IV. OBVEŠČANJE IN POSVETOVANJE
     1.      Za pravilno izvajanje te priloge pristojni švicarski organi in organi Skupnosti redno
             izmenjujejo informacije in na zahtevo ene od pogodbenic izvedejo posvetovanja.
     2.      Pristojni švicarski organi nemudoma obvestijo Komisijo o kakršnem koli dejstvu ali
             dvomu, za katerega so izvedeli in ki se nanaša na nepravilnosti v zvezi s sklenitvijo
             in izvajanjem sprejetih sporazumov in/ali pogodb o dodelitvi sredstev pri uporabi
             instrumentov iz tega sporazuma.
     V. ZAUPNOST
     Informacije, ki so v kakršni koli obliki sporočene ali pridobljene v skladu s to prilogo, so
     poslovna skrivnost in so zavarovane na enak način, kakor so zavarovane podobne informacije
     s švicarsko zakonodajo in z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za institucije Skupnosti.
     Takšne informacije se ne smejo pošiljati drugim osebam razen osebam v institucijah
     Skupnosti ali državah članicah ali Švici, katerih funkcija zahteva poznavanje teh podatkov,
     niti se ne smejo uporabljati za druge namene, razen za zagotovitev učinkovitega varstva
     finančnih interesov pogodbenic.
     VI. UPRAVNI UKREPI IN KAZNI
     Brez poseganja v uporabo švicarskega kazenskega prava lahko Komisija uvede upravne
     ukrepe in kazni v skladu z Uredbami (ES, Euratom) št. 1605/2002, ki je bila spremenjena z
     Uredbo (ES, Euratom) št. 1995/2006, in (ES, Euratom) št. 2342/2002, ki je bila spremenjena z
     Uredbo (ES, Euratom) št. 1248/2006 z dne 7. avgusta 2006, in z Uredbo Sveta (ES, Euratom)
     št. 2988/95 z dne 18. decembra 1995 o zaščiti finančnih interesov Evropskih skupnosti 24.
     VII IZTERJAVA IN IZVRŠBA
     Sklepi, ki jih sprejme Komisija na podlagi Sedmega okvirnega programa ES iz področja
     uporabe tega sporazuma, ki nalagajo denarno obveznost osebam, ki niso iz držav članic, so
     izvršljivi v Švici. Nalog za izvršbo izdajo organi, ki jih imenuje švicarska vlada, in o tem
     obvestijo Komisijo, pri čemer ni potrebna nobena druga formalnost razen overovitve
     verodostojnosti akta. Izvršba poteka v skladu s švicarskim procesnim pravom. Zakonitost
     odločbe o izvršbi mora nadzirati Sodišče Evropskih skupnosti. Sodbe Sodišča Evropskih
     skupnosti na podlagi arbitražne klavzule iz pogodbe v okviru Sedmih okvirnih programov ES
     in Euratoma so izvršljive pod istimi pogoji.

     24
            UL L 312, 23.12.1995, str.1.

SL                                                20                                                 SL
 ---pagebreak---      Pooblaščenci
     EVROPSKE SKUPNOSTI
     in
     ŠVICARSKE KONFEDERACIJE,
     ki so se sestali v .... dne .... za podpis Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem sodelovanju
     med Evropsko skupnostjo in Evropsko skupnostjo za atomsko energijo na eni strani ter
     Švicarsko konfederacijo na drugi strani, so sprejeli skupno izjavo, ki je priložena tej sklepni
     listini:
     Skupna izjava pogodbenic o tesnem sodelovanju glede novih struktur za izvajanje členov 169
     in 171 Pogodbe ES,
     Upoštevali so tudi naslednje izjave, ki so priložene tej sklepni listini:
     Izjavo Sveta o švicarski udeležbi v odborih.
     Izjavo Skupnosti o obravnavanju raziskovalcev EU v okviru tega sporazuma v Švici.
     V.......

                 Za Evropski skupnosti:                           Za Švicarsko konfederacijo

SL                                                   21                                                SL
 ---pagebreak---        SKUPNA IZJAVA POGODBENIC O TESNEM SODELOVANJU GLEDE NOVIH
            STRUKTUR ZA IZVAJANJE ČLENOV 169 IN 171 POGODBE ES
     Pogodbenici izjavljata, da bosta za zagotavljanje pravilnega izvajanja člena 2(1) tega
     sporazuma pravočasno obveščali Švicarsko konfederacijo o pripravljalnih delih v zvezi s
     strukturami, ki temeljijo na členih 169 in/ali 171 Pogodbe ES in se bodo izvajale s Sedmim
     okvirnim programom.

SL                                              22                                                SL
 ---pagebreak---                                          IZJAVA SVETA
                            O ŠVICARSKI UDELEŽBI V ODBORIH
     Svet se strinja, da se švicarski predstavniki, če jih zadevajo obravnavane vsebine, kot
     opazovalci udeležijo zasedanj:
     –       vseh odborov, ki so bili ustanovljeni v okviru Sedmih okvirnih programov ES in
             Euratoma, vključno z Odborom za znanstveno in tehnološko raziskovanje (CREST)
     –       Sveta guvernerjev Skupnega raziskovalnega središča.
     Predstavniki Švice ne smejo prisostvovati volitvam odborov.

SL                                               23                                            SL
 ---pagebreak---                                        IZJAVA SKUPNOSTI
               O OBRAVNAVANJU RAZISKOVALCEV EU V ŠVICI V OKVIRU
                                        TEGA SPORAZUMA
     Skupnosti pričakujeta, da bo Švica državljanom držav članic Evropske unije nudila največje
     možno število dovoljenj za bivanje, pri tem pa se dovoljenja za bivanje sodelujočih
     raziskovalcev ne prištevajo k temu številu. Skupnosti nadalje pričakujeta, da raziskovalci, ki
     sodelujejo pri projektih in so zaposleni v Skupnem raziskovalnem središču Skupnosti uživajo
     enake koristi iz naslova člena 12(3) Sporazuma o sodelovanju med Euratomom in Švicarsko
     konfederacijo na področju nadzorovane termonuklearne fuzije in fizike plazme (UL L 242/1,
     4.9.1978).

SL                                                24                                                  SL
 ---pagebreak---                                  IZJAVA ŠVICARSKE VLADE
     Švicarska vlada meni, da izjava Skupnosti o obravnavanju raziskovalcev EU v Švici v okviru
     tega Sporazuma ne posega v pravice in obveznosti pogodbenic iz Sporazuma in švicarskega
     pravnega reda.

SL                                              25                                                SL
 ---pagebreak---                                                       Osnutek
                                     ZAKONODAJNI FINANČNI IZKAZ

     1.          NASLOV PREDLOGA

     Predlog sklepa Sveta in Komisije o podpisu in sklenitvi v imenu Evropske skupnosti in
     Evropske skupnosti za atomsko energijo Sporazuma o znanstvenem in tehnološkem
     sodelovanju med Evropskima skupnostima na eni strani in Švicarsko konfederacijo na drugi
     strani.

     2.          OKVIR ABM / ABB
     Strategija in usklajevanja politik generalnih direktoratov RTD, JRC, ENTR, INFSO in TREN.

     3.          PRORAČUNSKE VRSTICE
     3.1         Proračunske vrstice (vrstice za poslovanje in z njimi povezane vrstice za tehnično in
                 upravno pomoč (nekdanje vrstice B.A)) z navedbo imena postavke:
     –           Udeležba švicarskih pravnih ali fizičnih oseb pri neposrednem ukrepu, prav tako pa
                 tudi stroški, ki so povezani z izvajanjem Sporazuma (potni stroški evropskih
                 strokovnjakov in uradnikov Komisije na službenih potovanjih, delavnicah,
                 seminarjih in sestankih) se obračunavajo po posebnih proračunskih postavkah za
                 posebne programe okvirnih programov Evropske skupnosti in Evropske skupnosti za
                 atomsko energijo. (XX.01.05.03)
     –           Švicarska udeležba
                 Poglavje 6013 (naslov 6, prihodki), členi 10.02.02, 10.03.02, 02.04.03, 06.06.04,
                 08.21.04, 09.04.02, (odhodki).
                 Prispevek Švice k proračunu okvirnih programov je sorazmeren njenemu BDP-ju v
                 primerjavi z Unijo (glej prilogo).
     3.2         Trajanje ukrepa in finančni vpliv:
                 Od 1. januarja 2007 za čas trajanja Sedmih okvirnih programov ES in Euratoma,
                 kakor je določeno v členu 13 Sporazuma.
     3.3         Značilnosti proračuna (po potrebi se dodajo vrstice):

                                                                          Prispevki držav   Razdelek v
          Proračuns                            Novo
                         Vrsta odhodkov                  Prispevek Efte       prosilk        finančni
          ka vrstica
                                                                                            perspektivi

          xx01.05.03   neobvezni    nedif.25   NE               DA             DA              št. 3

     25
               Nediferencirana sredstva.

SL                                                      26                                                SL
 ---pagebreak---      4.      POVZETEK SREDSTEV
     4.1       Finančna sredstva
               4.1.1 Povzetek odobritev za prevzem obveznosti (OPO) in odobritev plačil (OP)
                                                                                         v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)

                                   Oddele
           Vrsta odhodkov                               2007       2008       2009        2010       2011       2012       2013     Skupaj
                                     k

      Odhodki iz poslovanja26
      Odobritve za prevzem
                                     8.1        a
      obveznosti (OPO)
      Odobritve plačil (OP)                     b
      Upravni odhodki, vključeni v referenčni znesek27
      Tehnična in upravna                           0,157      0,157      0,157      0,157       0,157      0,157      0,157      1,099
      pomoč (NS)                  8.2.4     c

      REFERENČNI ZNESEK SKUPAJ
      Odobritve za prevzem                  a       0,157      0,157      0,157      0,157       0,157      0,157      0,157      1,099
      obveznosti                            +
                                            c
      Odobritve plačil                      b       0,157      0,157      0,157      0,157       0,157      0,157      0,157      1,099
                                            +
                                            c
      Upravni odhodki, ki niso vključeni v referenčni znesek28
      Človeški viri in z njimi                      0,058      0,058      0,058      0,058       0,058      0,058      0,058      0,4095
                                  8.2.5     d
      povezani odhodki (NS)                         5          5          5          5           5          5          5
      Upravni odhodki, ki                           0          0          0          0           0          0          0
      niso    vključeni      v
      referenčni       znesek,
      razen    stroškov     za    8.2.6     e
      človeške vire in z njimi
      povezanih       stroškov
      (NS)

     Skupni okvirni finančni stroški intervencije

      OPO, vključno s stroški                   a+c      0,2155         0,215     0,215       0,215      0,215      0,215      0,215       1,508
      za   človeške      vire,                  +d+                     5         5           5          5          5          5           5
      SKUPAJ                                     e
      OP, vključno s stroški za                 b+c      0,2155         0,215     0,215       0,215      0,215      0,215      0,215       1,508
      človeške vire, SKUPAJ                     +d+                     5         5           5          5          5          5           5
                                                 e

     26
             Odhodki, ki ne spadajo v poglavje xx 01 zadevnega naslova xx.
     27
             Odhodki v okviru člena xx 01 04 iz naslova xx.
     28
             Odhodki v okviru poglavja xx 0, razen odhodkov iz člena xx 01 04 ali xx 01 05.

SL                                                                 27                                                                        SL
 ---pagebreak---      Podrobnosti o sofinanciranju
     Če predlog vključuje sofinanciranje držav članic ali drugih organov (treba jih je navesti), se v
     spodnjo preglednico vpiše ocenjena raven tega sofinanciranja (lahko se dodajo vrstice, če
     ukrep sofinancirajo različni organi):
                                                                        v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)

          Organ, ki sofinancira            2007     2008       2009   2010 2011       2012     2013     Skupa
          ukrep                                                                                         j
          ……………………                   f
          OPO,      vključno   s
                                   a+c+d
          sofinanciranjem,
                                    +e+f
          SKUPAJ

                4.1.2 Skladnost s finančnim programiranjem
                x       Predlog je skladen z obstoječim finančnim programiranjem.
                        Predlog bo pomenil ponovno programiranje ustreznega razdelka v finančni
                        perspektivi.
                        Predlog lahko zahteva uporabo določb Medinstitucionalnega sporazuma29 (tj.
                        instrumenta prilagodljivosti ali spremembo finančne perspektive).
                4.1.3 Finančni vpliv na prihodke
                        Predlog nima finančnih posledic za prihodke.
                x       Predlog ima finančni vpliv – učinek na prihodke je naslednji:
                Ocenjeni prispevek k Sedmim OP, na podlagi EUROSTAT-a, „Statistics in focus“ –
                theme 2:
                Opomba: Vse podrobnosti in pripombe glede metode izračuna učinka na prihodke
                je treba navesti v posebni prilogi.
                N.B.:
                –       Izračun temelji na predhodnem predlogu proračuna za EUR27 iz leta 2007 do
                        sprejetja končnega proračuna za leto 2007 in revizije pravne podlage.
                –       Faktorji sorazmernosti za obdobje od 2008 do 2013 se prilagodijo v skladu z
                        gibanji BDP v času objave vsakega predhodnega predloga proračuna.
                –       Pri fuzijskem programu se upoštevajo samo operativni stroški. Zadevni upravni
                        odhodki niso obračunani glede na posamezen ukrep, ampak glede na Okvirni
                        program Euratom, v skladu s strukturo ABB.

     29
              Glej točki 19 in 24 Medinstitucionalnega sporazuma.

SL                                                        28                                                          SL
 ---pagebreak---                                                                                     v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)

                                       Pred       Stanje po ukrepu
                                     ukrepom
                                    [Leto n-1]
     Proračunska       Prihodki                   2007    2008        2009     2010     2011      2012      2013      Skupaj
     vrstica

                     a) Prihodki, 0
                                                                                                                     1.391,38
          601.3      izraženi                     150,7 163,261 176,653 194,128 216,335 235,587 254,677
                     absolutno                                                                                              2

                     b) Sprememba
                     v prihodkih

                   *ocenjeni prihodek
                   (Navedejo se vse zadevne proračunske vrstice za prihodke, pri čemer se v
                   preglednico doda ustrezno število vrstic, če gre za učinek na več kot eno
                   proračunsko vrstico.)
     4.2           FTE za človeške vire (vključno z uradniki, začasnim in zunanjim osebjem) – glej
                   podrobnosti pod točko 8.2.1.

           Letne potrebe                   2007       2008       2009        2010     2011       2012       2013      Skupa
                                                                                                                        j
           Število       potrebnih          0,5          0,5         0,5     0,5       0,5        0,5        0,5
           človeški          virov
           SKUPAJ

     5.           ZNAČILNOSTI IN CILJI
     Podrobnosti o ozadju predloga so predstavljene v obrazložitvenem memorandumu. Ta
     oddelek zakonodajnega finančnega izkaza mora vsebovati naslednje posebne dopolnilne
     podatke:
     5.1           Potreba, ki jo je treba kratkoročno ali dolgoročno pokriti
                   Ta sklep omogoča Švici kot pridruženi članici, da se pridruži Sedmim okvirnim
                   programom in da sodeluje pri raziskovalnih dejavnostih na ravni Skupnosti.
     5.2           Dodana vrednost zaradi vključitve Skupnosti in skladnost predloga z drugimi
                   finančnimi instrumenti ter možne sinergije:
                   Financiranje Skupnosti je predpogoj za spodbujanje in olajšanje udeležbe Švice v
                   okvirnih raziskovalnih programih.
     5.3          Cilji in pričakovani rezultati predloga ter z njimi povezani kazalniki v okviru ABM
                   Sporazum o pridružitvi omogoča Švici in Skupnosti pridobivanje obojestranske
                   koristi s pomočjo vzajemnega dostopa do njunih raziskovalnih programov.

SL                                                                   29                                                           SL
 ---pagebreak---      5.4   Metoda izvedbe (okvirno)
            Spodaj se prikaže(-jo) izbrana(-e) metoda(-e)30 izvedbe ukrepa.
                   X Centralizirano upravljanje
                          ×      neposredno s strani Komisije
                                 posredno s prenosom na:
                                        izvajalske agencije
                                        organe, ki so jih ustanovile Skupnosti, kakor je navedeno v
                                        členu 185 finančne uredbe
                                        nacionalne javne organe/organe, ki opravljajo javne storitve
                      Deljeno ali decentralizirano upravljanje
                                        z državami članicami
                                        s tretjimi državami
                      Skupno upravljanje z mednarodnimi organizacijami (treba jih je navesti)
            Pripombe:
     6.    NADZOR IN VREDNOTENJE
     6.1    Sistem nadzora
     (a)    Kazalniki uspešnosti
            –      število predlogov, ki jih predloži Švica, v primerjavi s številom predlogov, ki
                   so bili izbrani za financiranje vsakega posameznega programa kot tudi za vse
                   okvirne programe;
            –      število predlogov, ki so predlagani v okviru posebnih programov znotraj
                   okvirnih programov, v primerjavi s sorazmernim deležem udeležbe Švice pri
                   teh programih;
            –      število švicarskih pravnih oseb, ki so bile izbrane za financiranje v posebnih
                   programih, v primerjavi s sorazmerno udeležbo Švice v teh programih.
     (b)    Zbiranje informacij:
            Na podlagi podatkov o posebnih programih okvirnih programov.
     (c)    Splošna ocena:
            Ob koncu Sedmih okvirnih programov bo Komisija ocenila vse dejavnosti
            sodelovanja, ki jih vključuje Sporazum.
     6.2    Vrednotenje

     30
           Pri navedbi več kot ene metode je treba navesti dodatne podrobnosti v oddelku „pripombe“ v tej točki.

SL                                                      30                                                         SL
 ---pagebreak---      7.     UKREPI PROTI GOLJUFIJAM
     Če so za izvajanje okvirnih programov potrebni zunanji pogodbeniki ali dodelitev finančnih
     prispevkov tretjim osebam, Komisija izvede finančne revizije. Finančne revizije Skupnosti se
     izvajajo bodisi s pomočjo notranjega osebja ali s priznanimi računovodskimi strokovnjaki v
     skladu z zakonodajo revidirane pogodbenice.
     Da bi zaščitili finančne interese Evropskih skupnosti, se v vse sporazume in/ali pogodbe o
     dodelitvi sredstev, ki se uporabljajo pri izvajanju okvirnih programov, vključijo pravila za
     preglede, ukrepe in sankcije, s sklicevanjem na Uredbe št. 2988/95, 2185/96, 1073/99 in
     1074/99.
     Še zlasti je treba za sporazume in/ali pogodbe o dodelitvi sredstev določiti naslednje točke:
     –       uvedba posebnih pogodbenih klavzul za zaščito finančnih interesov Evropske
             skupnosti pri izvajanju pregledov in nadzora nad opravljenim delom;
     –       sodelovanje upravnih inšpektorjev na področju boja proti goljufijam v skladu z
             Uredbami št. 2185/96, 1073/99 in 1074/99;
     –       uporaba upravnih sankcij za vsako namerno ali nenamerno nepravilnost pri izvajanju
             sporazumov in/ali pogodb o dodelitvi sredstev v skladu z Okvirno uredbo
             št. 2988/95, vključno z mehanizmom črne liste.
     –       dejstvo, da so možni nalogi za izterjavo v primeru nepravilnosti in goljufij izvršljivi
             v skladu s členom 256 Pogodbe ES in člena 164 Pogodbe EAEC.
             Lokalne inšpekcijske preglede izvaja Evropsko računsko sodišče.
             Priloga C Sporazuma predvideva, da Švica priznava Skupnosti pravico, da izvaja
             preglede na kraju samem v prostorih švicarskih pravnih oseb, ki prejemajo finančna
             sredstva iz okvirnih programov, ter priznava izvršljivost nalogov za izterjavo in sodb
             Sodišča Evropskih skupnosti.

SL                                                31                                                   SL
 ---pagebreak---  8.        PODROBNOSTI O SREDSTVIH
 8.1          Cilji predloga z vidika stroškov financiranja                   NA
                                                                                                                 Odobritve za prevzem obveznosti v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)
 (Navedba ciljev, ukrepov in realizacij)        Vrsta       Povprečni    Leto n        Leto n+1            Leto n+2            Leto n+3             Leto n+4            Leto n+5 in          SKUPAJ
                                              realizacije    stroški                                                                                                     pozneje
                                                                        število    skupni    število   skupni    število   skupni    število   skupni      število   skupni    število   skupni    število   skupni
                                                                        real       stroški   real      stroški   real      stroški   real      stroški t   real      stroški   real      stroški   real      stroški
 OPERATIVNI CILJ št. 131

 Ukrep 1………….
 - Realizacija 1
 - Realizacija 2
 Ukrep 2………….
 - Realizacija 1
 Vmesni seštevek cilj 1
 OPERATIVNI CILJ št. 2
 Ukrep 1………….
 - Realizacija 1
 Vmesni seštevek cilj 2
 OPERATIVNI CILJ št. n
 Vmesni seštevek cilj n
 STROŠKI SKUPAJ

 31
            Kakor je opisano v oddelku 5.3.

SL                                                                                                32                                                                                                         SL
 ---pagebreak---      8.2     Upravni odhodki
     8.2.1     Človeški viri – število in vrsta delovnih mest

      Vrsta delovnega                     Osebje, dodeljeno upravljanju ukrepa ob uporabi obstoječih in/ali dodatnih
           mesta                                           sredstev (število delovnih mest/FTE)

                                                                                                            Skupaj
                                      2007       2008      2009      2010      2011      2012     2013

       Uradniki ali        A*/AD
     začasno osebje 32
                                      0,5        0,5      0,5       0,5       0,5       0,5       0,5
        (XX 01 01)
                           B*,
                           C*/AST

     Osebje, financirano33 iz člena   0          0        0         0         0         0         0
     XX 01 02

     Drugo osebje, financirano34      0          0        0         0         0         0         0
     iz člena XX 01 04/05

     SKUPAJ                           0,5        0,5      0,5       0,5       0,5       0,5       0,5

     8.2.2     Opis nalog, ki izhajajo iz ukrepa
               Vodenje in izvajanje pridružitve Švice k Sedmim okvirnim programom zahteva
               redna službena potovanja strokovnjakov in uradnikov ES, Eratoma in Švice.
     8.2.3     Človeški viri – viri delovnih mest (obvezno)
     (Pri navedbi več virov se navede število delovnih mest, ki izhajajo iz vsakega vira)
               X         Delovna mesta, trenutno dodeljena upravljanju programa, ki se nadomesti ali
                         podaljša
                         Delovna mesta, ki so bila predhodno dodeljena v okviru izvajanja LSP/PPP za
                         leto n
                         Delovna mesta, ki bodo zahtevana v naslednjem postopku LSP/PPP
                         Delovna mesta, ki bodo prerazporejena z uporabo obstoječih človeških virov
                         znotraj zadevne službe (notranja prerazporeditev)
                         Delovna mesta, potrebna za leto n, ki niso predvidena za izvajanje LSP/PPP za
                         zadevno leto

     32
             Stroškov zanje referenčni znesek NE krije.
     33
             Stroškov zanje referenčni znesek NE krije.
     34
             Stroški zanje SO vključeni v referenčni znesek.

SL                                                            33                                                       SL
 ---pagebreak---      8.2.4       Drugi upravni odhodki, vključeni v referenčni znesek (XX 01 04/05 – Odhodki za
                 upravno poslovodenje)
                                                                                V mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)

     Proračunska vrstica                       2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013                                           SKUP
     (številka in ime postavke)                                                                                              AJ

     1. Tehnična in upravna pomoč
     (vključno s povezanimi stroški za
     osebje)

     Izvajalske agencije35                     0        0        0          0           0           0           0

     Druga tehnična in upravna pomoč           0,157    0,157    0,157      0,157       0,157       0,157       0,157   1,099

     - notranja

     - zunanja

     Tehnična      in      upravna   pomoč     0,157    0,157    0,157      0,157       0,157       0,157       0,157   1,099
     SKUPAJ

     8.2.5       Stroški financiranja človeških virov in z njimi povezani stroški, ki niso vključeni v
                 referenčni znesek
                                                                      v milijonih EUR (na 3 decimalna mesta natančno)

                                               2007     2008         2009       2010        2011        2012        2013     Skup
             Vrsta človeških virov
                                                                                                                              aj

     Uradniki in začasno osebje (XX 01
     01)                                       0,0585   0,058     0,058         0,058       0,058       0,058       0,058    0,409
                                                        5         5             5           5           5           5        5

     Osebje, financirano iz člena XX 01 02
     (pomožno osebje, napoteni nacionalni
                                               0        0         0             0           0           0           0
     izvedenci, pogodbeno osebje itd.)
               (navesti proračunsko vrstico)

        Stroški za človeške vire in z njimi
      povezani stroški (ki NISO vključeni      0,0585   0,058     0,058         0,058       0,058       0,058       0,058    0,409
           v referenčni znesek) SKUPAJ                  5         5             5           5           5           5        5

     Izračun – Uradniki in začasni uslužbenci
     Po potrebi s sklicevanjem na točko 8.2.1
     Znesek na podlagi letnih stroškov uradnika (vključene so vse kategorije) tj.:
     117 000 EUR/2 = 58 500

     35
              S sklicevanjem na posebni zakonodajni finančni izkaz za zadevno(-e) izvajalsko(-e) agencijo(-e).

SL                                                          34                                                                       SL
 ---pagebreak---      Izračun – Osebje, financirano iz člena XX 01 02 -NA
     Po potrebi s sklicevanjem na točko 8.2.1
     8.2.6      Drugi upravni odhodki, ki niso vključeni v referenčni znesek
                                                                     v mio EUR (na tri decimalna mesta natančno)

                                                    2007 2008 2009        2010     2011 2012        2013 SKUPAJ

     XX 01 02 11 01 – Misije

     XX 01 02 11 02 – Sestanki in konference

     XX 01 02 11 03 – Odbori36

     XX 01 02 11 04 – Študije in konzultacije

     XX 01 02 11 05 – Informacijski sistemi

     2. Drugi odhodki za poslovodenje skupaj
        (XX 01 02 11)

     3.     Drugi odhodki upravne narave
          (opredeliti, vključno s sklicem na
          proračunsko vrstico)

     Upravni odhodki, razen stroškov za
     človeške vire in z njimi povezanih
                                                       0        0    0       0       0       0        0
     stroškov (ki NISO vključeni v referenčni
     znesek), SKUPAJ

     Izračun – Drugi upravni odhodki, ki niso vključeni v referenčni znesek

     36
               Opredeliti vrsto odbora in skupino, v katero spada.

SL                                                           35                                                    SL
 ---pagebreak---                                                Priloga
                                  Metoda izračuna učinka na prihodke
     Prispevek Švice k Sedmim okvirnim programom ES in Euratoma je sorazmeren z njenim
     BDP v primerjavi z vsoto njenega BDP in BDP Evropske unije. To razmerje se izračuna na
     osnovi najnovejših statističnih podatkov iz istega leta Statističnega urada Evropskih skupnosti
     (Eurostat), ki so na voljo v času objave predhodnega predloga proračuna Evropskih skupnosti.
     Prispevek iz leta 2007 je osnovan na BDP iz leta 2004.
     Faktor sorazmernosti, ki ureja prispevek Švice k Sedmim okvirnim programom ES in
     Euratoma, z izjemo fuzijskega programa, se določi z razmerjem med bruto nacionalnim
     proizvodom Švice v tržnih cenah in zneskom bruto nacionalnega proizvoda v tržnih cenah
     držav članic Evropske unije. Švicarski prispevek k fuzijskemu programu se še naprej
     izračunava na osnovi ustreznega sporazuma.
     Za leto 2007 je ocenjeni prispevek k Sedmim okvirnim programom ES in Euratoma na
     podlagi BDP 2004 (EUROSTAT, Statistics in Focus - Theme 2) naslednji:
     BDP 2004 (v milijonih EUR)

     BDP EUR 27                                      10 498 457,9

     BDP Švica                                       288 852,7

     Razmerje
     - brez fuzije                                   2,751 %
     - fuzija                                        2,678 %

     Ocenjeni prispevek (v milijonih EUR)

     Leto            Proračun                        Skupni ocenjeni prispevek

     2007            5 233,633 (ES in Euratom 143,977
                     brez fuzije)             6,764
                     252,567 (fuzija)

     Skupaj          5 486,2                         150,741

SL                                                 36                                                  SL