CELEX: 31997D0569
Language: el
Date: 1997-07-16 00:00:00
Title: 97/569/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 1997 για την κατάρτιση προσωρινών καταλόγων εγκαταστάσεων τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές προϊόντων με βάση το κρέας (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Avis juridique important

|

31997D0569

97/569/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 1997 για την κατάρτιση προσωρινών καταλόγων εγκαταστάσεων τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές προϊόντων με βάση το κρέας (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 234 της 26/08/1997 σ. 0016 - 0024

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 16ης Ιουλίου 1997 για την κατάρτιση προσωρινών καταλόγων εγκαταστάσεων τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές προϊόντων με βάση το κρέας (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) (97/569/ΕΚ)Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,την απόφαση 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 1995, σχετικά με τις λεπτομέρειες κατάρτισης, για μια μεταβατική περίοδο, προσωρινών πινάκων εγκαταστάσεων τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται στα κράτη μέλη να εισάγουν ορισμένα προϊόντα ζωϊκής προέλευσης, προϊόντα αλιείας ή ζώντα δίθυρα μαλάκια (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 97/34/ΕΚ (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1 και το άρθρο 7,Εκτιμώντας:ότι, με την απόφαση 79/542/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 97/160/ΕΚ της Επιτροπής (4), καταρτίζεται κατάλογος τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές προϊόντων με βάση το κρέας 7ότι έχει καταρτισθεί κατάλογος τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές προϊόντων με βάση το κρέας πουλερικών και αγρίων θηραμάτων σύμφωνα με την οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/90/ΕΚ (6) 7ότι με την απόφαση 94/278/ΕΚ της Επιτροπής (7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 96/344/ΕΚ (8), καταρτίζεται κατάλογος τρίτων χωρών από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές προϊόντων με βάση το κρέας κουνελιού και εκτρεφομένων θηραμάτων 7ότι, για πολλές χώρες που αναφέρονται στον κατάλογο αυτό, οι όροι υγειονομικού ελέγχου και η κτηνιατρική πιστοποίηση που απαιτούνται για την εισαγωγή προϊόντων με βάση το κρέας καθορίζονται με τις αποφάσεις της Επιτροπής 97/221/ΕΚ (9) αφενός, και αφετέρου από την απόφαση 97/41/ΕΚ (10) 7ότι η Επιτροπή έλαβε από ορισμένες από αυτές τις τρίτες χώρες τους καταλόγους εγκαταστάσεων, συνοδευόμενους από εγγυήσεις ότι οι εγκαταστάσεις αυτές πληρούν τις ανάλογες υγειονομικές απαιτήσεις της Κοινότητας και ότι, σε περίπτωση μη τήρησης των εγγυήσεων αυτών από κάποια εγκατάσταση, θα μπορούσαν να ανασταλούν δραστηριότητες εξαγωγών τους προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα 7ότι δεν κατέστη δυνατό για την Επιτροπή να διασφαλίσει τη συμμόρφωση των εγκαταστάσεων όλων των ενδιαφερομένων τρίτων χωρών προς τις κοινοτικές απαιτήσεις, ούτε και την εγκυρότητα των παρεχόμενων από την αρμόδια αρχή εγγυήσεων 7ότι, για να αποφευχθεί η διακοπή των εμπορικών συναλλαγών που αφορούν προϊόντα με βάση το κρέας που προέρχονται από τις εν λόγω χώρες, καθίσταται απαραίτητο να παραταθεί η περίοδος κατά την οποία τα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να εισάγουν προϊόντα με βάση το κρέας, τα οποία προέρχονται από τις αναγνωρισμένες εγκαταστάσεις με την επιφύλαξη ότι η εμπορία των προϊόντων αυτών περιορίζεται στην εθνική αγορά 7 ότι, κατά τη διάρκεια της παράτασης αυτής, η Επιτροπή θα λάβει από τις εν λόγω χώρες τις εγγυήσεις που είναι απαραίτητες για την συμπερίληψή τους στον κατάλογο σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στην απόφαση 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου 7ότι, όσον αφορά την Τσεχική Δημοκρατία, έχει καταρτισθεί πίνακας εγκαταστάσεων με την απόφαση 97/299/ΕΚ της Επιτροπής (11) 7ότι, μετά τη λήξη της εν λόγω προθεσμίας, δε θα είναι δυνατόν για τις τρίτες χώρες που δεν διαβίβασαν τους καταλόγους εγκαταστάσεων συνοδευόμενους από τις κατάλληλες εγγυήσεις, να εξάγουν προϊόντα με βάση το κρέας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα 7ότι, κατά συνέπεια, ανήκει στην αρμοδιότητα των κρατών μελών να διασφαλίζουν ότι οι εγκαταστάσεις από τις οποίες εισάγουν προϊόντα με βάση το κρέας πληρούν τις απαιτήσεις παραγωγής και διάθεσής τους στο εμπόριο, οι οποίες δεν μπορεί να είναι λιγότερο αυστηρές από τις κοινοτικές απαιτήσεις 7ότι, συνεπώς, είναι δυνατόν να καταρτισθούν προσωρινοί κατάλογοι εγκαταστάσεων παρασκευής προϊόντων με βάση το κρέας για ορισμένες χώρες 7ότι η νήσος Μαυρίκιος διαβίβασε, σύμφωνα με το άρθρο 2 της απόφασης 95/408/ΕΚ, τα στοιχεία μιας εγκατάστασης που επιτρέπεται να εξάγει προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα 7ότι η εγκατάσταση αυτή που αποτέλεσε αντικείμενο, επιτόπιας κοινοτικής επιθεώρησης πληροί τις υγειονομικές απαιτήσεις και μπορεί, από δω και πέρα, να συμπεριληφθεί στον προσωρινό κατάλογο των εγκαταστάσεων από τις οποίες επιτρέπεται η εισαγωγή προϊόντων με βάση το κρέας 7 ότι πρέπει επομένως να τροποποιηθεί κατά την έννοια αυτή η απόφαση 97/365/ΕΚ της Επιτροπής (12) 7ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης κτηνιατρικής επιτροπής,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 1 1. Τα κράτη μέλη επιτρέπουν τις εισαγωγές προϊόντων με βάση το κρέας από τις εγκαταστάσεις των τρίτων χωρών που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι.2. Όσον αφορά τρίτες χώρες, εκτός αυτών που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι, τα κράτη μέλη μπορούν να εγκρίνουν εγκαταστάσεις για την εισαγωγή προϊόντων με βάση το κρέας έως την 1η Ιανουαρίου 1998.3. Οι εισαγωγές προϊόντων με βάση το κρέας εξακολουθούν να υπόκεινται στις κοινοτικές διατάξεις που έχουν θεσπιστεί στον κτηνιατρικό τομέα.Άρθρο 2 Το παράρτημα της απόφασης 97/365/ΕΚ τροποποιείται με την προσθήκη της Δημοκρατίας της νήσου Μαυρικίου σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ της παρούσας απόφασης.Άρθρο 3 Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1997.Άρθρο 4 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.Βρυξέλλες, 16 Ιουλίου 1997.Για την ΕπιτροπήFranz FISCHLERΜέλος της Επιτροπής(1) ΕΕ αριθ. L 243 της 11. 10. 1995, σ. 17.(2) ΕΕ αριθ. L 13 της 16. 1. 1997, σ. 33.(3) ΕΕ αριθ. L 146 της 14. 6. 1979, σ. 15.(4) ΕΕ αριθ. L 62 της 4. 3. 1997, σ. 39.(5) ΕΕ αριθ. L 62 της 15. 3. 1993, σ. 49.(6) ΕΕ αριθ. L 13 της 16. 1. 1997, σ. 24.(7) ΕΕ αριθ. L 120 της 11. 5. 1994, σ. 44.(8) ΕΕ αριθ. L 133 της 4. 6. 1996, σ. 28.(9) ΕΕ αριθ. L 89 της 4. 4. 1997, σ. 32.(10) ΕΕ αριθ. L 17 της 21. 1. 1997, σ. 34.(11) ΕΕ αριθ. L 124 της 16. 5. 1997, σ. 50.(12) ΕΕ αριθ. L 154 της 12. 6. 1997, σ. 41.ANEXO I / BILAG I / ANHANG I / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι / ANNEX I / ANNEXE I / ALLEGATO I / BIJLAGE I / ANEXO I / LIITE I / BILAGA I LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ΙTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / LUETTELO LAITOKSISTA / FΦRTECKNING ΦVER ANLΔGGNINGAR Producto: productos cαrnicos / Produkt: kψdprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Προϊόν: νωπό κρέας πουλερικών / Product: meat products / Produit: Produits ΰ base de viandes / Prodotto: prodotti a base di carne / Product: vleesproducten / Produto: produtos ΰ base de carne / Tuote: lihatuotteet / Varuslag: kφttvaror 1 = Referencia nacional / National reference / Nationaler Code / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Rιfιrence nationale / Riferimento nazionale / Nationale code / Referκncia nacional / Kansallinen referenssi / Nationell referens2 = Nombre / Navn / Name / Τίτλος εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Naam / Nome / Nimi / Namn3 = Ciudad / By / Stadt / Πόλη / Town / Ville / Cittΰ / Stad / Cidade / Kaupunki / Stad4 = Regiσn / Region / Region / Περιοχή / Region / Rιgion / Regione / Regio / Regiγo / Alue / Region5 = Menciones especiales / Sζrlige bemζrkninger / Besondere Bemerkungen / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spιciales / Note particolari / Bijzondere opmerkingen / Menηυes especiais / Erikoismainintoja / Anmδrkningar6 = * Paνses y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artνculo 2 de la Decisiσn 95/408/CE del Consejo.* Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rεdets beslutning 95/408/EF.* Lδnder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfόllen.* Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.* Countries and establishments complying with all requirements of Article 2 (1) of Council Decision 95/408/EC.* Pays et ιtablissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la dιcision 95/408/CE du Conseil.* Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2 paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.* Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.* Paνses e estabelecimentos que respeitam todas as exigκncias do nΊ 1 do artigo 2Ί da Decisγo 95/408/CE do Conselho.* Neuvoston pδδtφksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset tδyttδvδt maat ja laitokset.* Lδnder och anlδggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rεdets beslut 95/408/EG.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ANEXO II / BILAG II / ANHANG II / ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ / ANNEX II / ANNEXE II / ALLEGATO II / BIJLAGE II / ANEXO II / LIITE II / BILAGA II LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ΙTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / LUETTELO LAITOKSISTA / FΦRTECKNING ΦVER ANLΔGGNINGAR Producto: productos cαrnicos / Produkt: kψdprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Προϊόν: νωπό κρέας πουλερικών / Product: meat products / Produit: Produits ΰ base de viandes / Prodotto: prodotti a base di carne / Product: vleesproducten / Produto: produtos ΰ base de carne / Tuote: lihatuotteet / Varuslag: kφttvaror 1 = Referencia nacional / National reference / Nationaler Code / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Rιfιrence nationale / Riferimento nazionale / Nationale code / Referκncia nacional / Kansallinen referenssi / Nationell referens2 = Nombre / Navn / Name / Τίτλος εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Naam / Nome / Nimi / Namn3 = Ciudad / By / Stadt / Πόλη / Town / Ville / Cittΰ / Stad / Cidade / Kaupunki / Stad4 = Regiσn / Region / Region / Περιοχή / Region / Rιgion / Regione / Regio / Regiγo / Alue / Region5 = Menciones especiales / Sζrlige bemζrkninger / Besondere Bemerkungen / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spιciales / Note particolari / Bijzondere opmerkingen / Menηυes especiais / Erikoismainintoja / Anmδrkningar6 = * Paνses y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artνculo 2 de la Decisiσn 95/408/CE del Consejo.* Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rεdets beslutning 95/408/EF.* Lδnder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfόllen.* Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.* Countries and establishments complying with all requirements of Article 2 (1) of Council Decision 95/408/EC.* Pays et ιtablissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la dιcision 95/408/CE du Conseil.* Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2 paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.* Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.* Paνses e estabelecimentos que respeitam todas as exigκncias do nΊ 1 do artigo 2Ί da Decisγo 95/408/CE do Conselho.* Neuvoston pδδtφksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset tδyttδvδt maat ja laitokset.* Lδnder och anlδggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rεdets beslut 95/408/EG.>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>