CELEX: 22001A0420(01)
Language: cs
Date: 2001-04-20 00:00:00
Title: Úmluva o ochraně a řízení rybolovných zdrojů v jihovýchodním Atlantiku

Důležité právní upozornění

|

22001A0420(01)

Úřední věstník L 111 , 20/04/2001 S. 0016 - 0028 Úřední věstník L 234 , 31/08/2002 S. 0040 - 0055

		ÚMLUVAo ochraně a řízení rybolovných zdrojů v jihovýchodním AtlantikuSMLUVNÍ STRANY TÉTO ÚMLUVY,ODHODLÁNY zajistit dlouhodobou ochranu a udržitelné využívání všech živých mořských zdrojů v jihovýchodním Atlantiku a chránit životní prostředí a mořské ekosystémy, v nichž se tyto zdroje vyskytují;UZNÁVAJÍCE naléhavou a stálou potřebu účinné ochrany a řízení rybolovných zdrojů na volném moři jihovýchodního Atlantiku;UZNÁVAJÍCE příslušná ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982, Dohody o provádění ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982, která se týkají ochrany a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací, 1995, a berouce v úvahu dohodu FAO s cílem prosazovat dodržování mezinárodních ochranných a řídících opatření rybářskými plavidly na volném moři, 1993, a kodex správné praxe FAO pro odpovědný rybolov, 1995;UZNÁVAJÍCE povinnost států vzájemně spolupracovat při ochraně a řízení živých zdrojů v jihovýchodním Atlantiku;ROZHODNUTY při řízení rybolovných zdrojů vykonávat a provádět přístup předběžné opatrnosti v souladu se zásadami stanovenými v Dohodě o provádění ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982, která se týkají ochrany a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací, 1995, a v kodexu správné praxe FAO pro odpovědný rybolov, 1995;UZNÁVAJÍCE, že dlouhodobá ochrana a udržitelné využívání rybolovných zdrojů na volném moři vyžaduje spolupráci států prostřednictvím vhodných subregionálních nebo regionálních organizací, které se dohodnou na opatřeních nezbytných pro tento účel;ODHODLÁNY provozovat odpovědný rybolov;UVĚDOMUJÍCE si skutečnost, že přímořské státy zřídily oblasti národní soudní svrchovanosti v souladu s Úmluvou Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982 a obecnými zásadami mezinárodního práva, v jejichž rámci vykonávají suverénní práva pro účely průzkumu, využívání, ochrany a řízení živých mořských zdrojů;PŘEJÍCE si spolupracovat s přímořskými státy a se všemi ostatními státy a organizacemi, které mají skutečný zájem na rybolovných zdrojích jihovýchodního Atlantiku s cílem zajistit slučitelná ochranná a řídící opatření;UZNÁVAJÍCE ekonomické a zeměpisné ohledy a zvláštní požadavky rozvojových států a jejich přímořských komunit na spravedlivý prospěch z živých mořských zdrojů;VYZÝVAJÍCE státy, které nejsou smluvními stranami této úmluvy, a které jinak nesouhlasí s uplatňováním ochranných a řídících opatření přijatých podle této úmluvy, aby nepovolovaly plavidlům plujícím pod jejich vlajkou provozovat rybolov zdrojů, které jsou předmětem této úmluvy;PŘESVĚDČENY, že nejlépe by těmto účelům posloužilo založení organizace pro dlouhodobou ochranu a udržitelné využívání rybolovných zdrojů v jihovýchodním Atlantiku;S VĚDOMÍM, že úspěchy ve shora uvedeném přispějí k uskutečnění spravedlivého a nestranného řádu v zájmu všeho lidstva a zejména zvláštních zájmů a potřeb rozvojových států,SE DOHODLY TAKTO:Článek 1Použití termínůPro účely této úmluvy se:a) "úmluvou 1982" rozumí Úmluva Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982;b) "dohodou 1995" rozumí Dohoda o provádění ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu ze dne 10. prosince 1982, která se týkají ochrany a řízení tažných populací ryb a vysoce stěhovavých rybích populací, 1995;c) "přímořským státem" rozumí každá smluvní strana, pod jejíž národní soudní pravomoc spadají vody sousedící s oblastí úmluvy,d) "komisí" rozumí Komise pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku zřízená podle článku 5;e) "smluvní stranou" rozumí každý stát nebo organizace pro regionální ekonomickou integraci, které souhlasí s tím, že budou vázány touto úmluvou, a pro které je úmluva platná;f) "kontrolním opatřením" rozumí každé rozhodnutí nebo opatření přijaté komisí ohledně sledování, kontroly, dodržování a vynucování podle článku 16;g) "organizací pro řízení rybolovu" rozumí každá mezivládní organizace, která má pravomoc přijímat regulatorní opatření ohledně živých mořských zdrojů;h) "rybolovem" rozumí:i) vyhledávání, lov, sběr nebo sklizeň rybolovných zdrojů nebo pokus o ně;ii) provozování jakékoli činnosti, u které lze rozumně očekávat, že jejím výsledkem bude nalezení, ulovení, sběr, lov nebo sklizeň rybolovných zdrojů pro jakýkoli účel včetně vědeckého výzkumu;iii) kladení, vyhledávání nebo vytahování jakéhokoli prostředku pro shromažďování rybolovných zdrojů nebo souvisejících zařízení, včetně rádiových majáků;iv) každá akce na moři s cílem podpořit nebo připravit jakoukoli činnost popsanou v této definici, s výjimkou všech akcí v naléhavých případech, v nichž jde o zdraví a bezpečnost členů posádky nebo o bezpečnost plavidla; nebov) použití letadla v souvislosti s jakoukoli činností popsanou v této definici, s výjimkou letů v naléhavých případech, v nichž jde o zdraví a bezpečnost členů posádky nebo o bezpečnost plavidla;i) "rybolovným subjektem" rozumí každý rybolovný subjekt uvedený v čl. 1 odst. 3 dohody 1995;j) "rybářským plavidlem" rozumí každé plavidlo používané nebo určené k používání pro účely komerčního využívání rybolovných zdrojů, včetně mateřských lodí, všech ostatních plavidel přímo zapojených do takovýchto rybářských akcí, a plavidel zapojených do překládky;k) "rybářským výzkumným plavidlem" rozumí každé plavidlo provozující rybolov, jak je definován v písmeni h), pro výzkumné účely, včetně stálých výzkumných plavidel nebo plavidel normálně zapojených do komerčních rybářských operací nebo do činností podporujících rybolov;l) "rybolovnými zdroji" rozumí zdroje ryb, měkkýšů, korýšů a ostatních přisedlých druhů v oblasti úmluvy, s výjimkou:i) přisedlých druhů podléhajících rybolovné soudní pravomoci přímořských států podle čl. 77 odst. 4 úmluvy 1982 aii) vysoce stěhovavých druhů uvedených v příloze I úmluvy 1982;m) "státem vlajky" rozumí, pokud není uvedeno jinak:i) stát, jehož plavidla jsou oprávněna plout pod jeho vlajkou; neboii) organizace pro regionální ekonomickou integraci, v níž jsou plavidla oprávněna plout pod vlajkou členského státu uvedené organizace pro regionální ekonomickou integraci;n) "živými mořskými zdroji" rozumí všechny živé složky mořských ekosystémů, včetně mořského ptactva;o) "organizací pro regionální ekonomickou integraci" rozumí, pokud není stanoveno jinak, organizace pro regionální ekonomickou integraci, na kterou všechny její členské státy převedly své pravomoci v záležitostech, jichž se týká tato úmluva, včetně pravomoci vydávat v těchto záležitostech rozhodnutí závazná pro své členské státy; ap) "překládkou" se rozumí vyložení všech nebo některých rybolovných zdrojů na palubě rybářského plavidla na jiné rybářské plavidlo buď na moři, nebo v přístavu, aniž by tyto produkty byly státem přístavu zaznamenány jako vyložené.Článek 2CílCílem této úmluvy je zajistit dlouhodobou ochranu a udržitelné využívání rybolovných zdrojů v oblasti úmluvy prostřednictvím účinného provádění této úmluvy.Článek 3Obecné zásadySmluvní strany, kde je to vhodné, prostřednictvím organizace, při uskutečňování cíle této úmluvy zejména:a) přijmou opatření založená na nejlepších dostupných vědeckých důkazech, aby zajistily dlouhodobou ochranu a udržitelné využívání rybolovných zdrojů, na něž se vztahuje tato úmluva;b) uplatňují přístup předběžné opatrnosti podle článku 7;c) uplatní ustanovení této úmluvy, která se týkají rybolovných zdrojů, přičemž berou patřičně v úvahu dopad rybářských operací na ekologicky související druhy, jako jsou mořští ptáci, kytovci, tuleni a mořské želvy;d) kde to je nutné, přijmou ochranná a řídící opatření pro druhy, které náleží k témuž ekosystému jako využívané rybolovné zdroje, souvisejí s ním či jsou na něm závislé;e) zajistí, aby praktiky rybolovu a řídící opatření braly patřičný ohled na potřebu snižovat na minimum škodlivé dopady na živé mořské zdroje jako celek, af) chrání biologickou rozmanitost v mořském prostředí.Článek 4Zeměpisné použitíPokud není stanoveno jinak, použije se tato úmluva na oblast úmluvy, kterou jsou veškeré vody ležící mimo národní soudní pravomoc v oblasti ohraničené linií spojující následující body podél rovnoběžek zeměpisné šířky a poledníků zeměpisné délky:- začínající na vnější hranici vod pod národní soudní pravomocí v bodě na 6o jižní šířky, odtud na západ po rovnoběžce 6o jižní šířky až k poledníku na 10o západní délky, odtud přímo na sever po 10. poledníku západní délky k rovníku, odtud na západ po rovníku až k poledníku na 20o západní délky, odtud přímo na jih po 20. poledníku západní délky až k rovnoběžce na 50o jižní šířky, odtud přímo na východ po 50. rovnoběžce jižní šířky k poledníku na 30o východní délky a odtud přímo na sever podél 30. poledníku východní délky až k pobřeží afrického kontinentu.Článek 5Organizace1. Smluvní strany zřizují Organizaci pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (dále jen "organizaci"), a souhlasí s jejím udržováním.2. Organizaci tvoří:a) komise;b) výbor pro dodržování a vědecký výbor jako pomocné subjekty, a jakékoli další pomocné subjekty, které komise čas od času zřizuje na pomoc při dosahování cíle této úmluvy;c) sekretariát.3. Organizace má právní subjektivitu a na území každé ze smluvních stran má takovou právní způsobilost, jaká může být nutná k plnění jejích funkcí a k dosažení cíle této úmluvy. Výsady a imunity, kterých organizace a její personál požívají na území smluvní strany, jsou určeny dohodou mezi organizací a dotyčnou smluvní stranou.4. Úředními jazyky organizace jsou angličtina a portugalština.5. Sídlo organizace se zřizuje v Namibii.Článek 6Komise1. Členem komise je každá smluvní strana.2. Každý člen jmenuje do komise jednoho zástupce, kterého mohou doprovázet jeho náhradníci a poradci.3. Komise má tyto funkce:a) zjišťuje potřeby ochrany a řízení;b) vypracovává a přijímá ochranná a řídící opatření;c) určuje celkové přípustné odlovy nebo úroveň intenzity rybolovu, s ohledem na celkovou úmrtnost při rybolovu, včetně jiných než cílových druhů;d) určuje povahu a rozsah účasti na rybolovu;e) dohlíží na stav populací a shromažďuje, zkoumá a rozšiřuje významné informace o populacích;f) povzbuzuje, prosazuje, a kde to je po dohodě vhodné, koordinuje vědecký výzkum rybolovných zdrojů v oblasti úmluvy a v přilehlých vodách pod národní soudní pravomocí;g) řídí populace na základě přístupu předběžné opatrnosti, který je nutno rozvíjet v souladu s článkem 7;h) zřizuje příslušné mechanismy spolupráce pro účinné sledování, kontrolu, dohled a vynucování;i) přijímá opatření ohledně kontroly a vynucování v oblasti úmluvy;j) vypracovává opatření pro provozování rybolovu za účelem vědeckého výzkumu;k) vypracovává opatření pro sběr, předkládání a ověřování dat, přístup k nim a jejich využívání;l) shromažďuje a šíří přesné a úplné statistické údaje, aby se zajistilo, že jsou k dispozici nejlepší vědecká doporučení, přičemž zachová důvěrnost tam, kde je to vhodné;m) řídí výbor pro dodržování a vědecký výbor, ostatní pomocné subjekty a sekretariát;n) schvaluje rozpočet organizace ao) vyvíjí takovou další činnost, jaká může být nutná pro plnění jejích funkcí.4. Komise přijme svůj jednací řád.5. Komise v souladu s mezinárodním právem přijme opatření s cílem prosadit dodržování opatření schválených komisí plavidly, které plují pod vlajkou států, jež nejsou smluvními stranami této úmluvy.6. Komise při formulaci svých rozhodnutí vezme plně na vědomí doporučení a rady výboru pro dodržování a vědeckého výboru. Komise zejména vezme plně na vědomí biologickou jednotu a ostatní biologické vlastnosti populací.7. Komise zveřejní svá ochranná, řídící a kontrolní opatření, která vstoupila v platnost, a pokud to je možné, povede záznamy o jiných ochranných a řídících opatřeních platných v oblasti úmluvy.8. Opatření uvedená v odstavci 3 mohou zahrnovat:a) množství jakéhokoli druhu, které se smí lovit;b) oblasti a období, v nichž se smí lovit ryby;c) velikost a pohlaví každého druhu, které se smí lovit;d) rybolovná zařízení a technologie, které se smějí používat;e) intenzitu rybolovu včetně počtu, typu a velikosti plavidel, která se smějí používat;f) určení regionů a subregionů;g) další opatření regulující lov ryb s cílem ochránit jakýkoli druh; ah) další opatření, která komise považuje za nezbytná pro splnění cíle této úmluvy.9. Ochranná, řídící a kontrolní opatření přijatá komisí v souladu s touto úmluvou nabudou účinku v souladu s článkem 23.10. S přihlédnutím ke článkům 116 až 119 úmluvy 1982 může komise upozornit kterýkoli stát nebo rybolovný subjekt, který není smluvní stranou této úmluvy, na jakoukoli činnost, která má podle názoru komise nepříznivý vliv na provádění cíle této úmluvy.11. Komise upozorní všechny smluvní strany na každou činnost, která podle názoru komise poškozujea) provádění cíle této úmluvy smluvní stranou anebo dodržování závazků podle této úmluvy dotyčnou smluvní stranou, nebob) dodržování závazků podle této úmluvy dotyčnou smluvní stranou.12. Komise vezme v úvahu opatření zavedená jinými organizacemi, která mají vliv na živé mořské zdroje v oblasti úmluvy, a bude usilovat o zajištění shody s takovými opatřeními, aniž by byl dotčen cíl této úmluvy.13. Pokud komise zjistí, že se některá ze smluvních stran přestala účastnit na práci organizace, povede komise s dotyčnou smluvní stranou konzultace a může přijmout rozhodnutí k řešení záležitosti, jak považuje za vhodné.Článek 7Uplatnění přístupu předběžné opatrnosti1. Komise široce uplatní přístup předběžné opatrnosti k ochraně, řízení a využívání rybolovných zdrojů za účelem ochrany těchto zdrojů a uchování mořského prostředí.2. Komise zvýší obezřetnost v případech, kdy jsou informace neurčité, nespolehlivé nebo nedostatečné. Nedostatek odpovídajících vědeckých informací nesmí být využíván jako důvod k odložení nebo neprovádění ochranných a řídících opatření.3. Při provádění tohoto článku vezme komise v úvahu nejlepší mezinárodní postupy týkající se použití přístupu předběžné opatrnosti, včetně přílohy II dohody 1995 a kodexu správné praxe FAO pro odpovědný rybolov, 1995.Článek 8Zasedání komise1. Komise koná výroční zasedání a jakákoli jiná zasedání, jak se považuje za nezbytné.2. První zasedání komise se bude konat do tří měsíců od vstupu této úmluvy v platnost za předpokladu, že mezi smluvními stranami jsou nejméně dva státy, které provozují rybolov v oblasti úmluvy. První zasedání se však musí v každém případě konat do šesti měsíců od vstupu této úmluvy v platnost. Vláda Namibie konzultuje otázku prvního zasedání komise se smluvními stranami. Předběžná agenda jednání se sdělí každému signatáři a smluvní straně nejpozději jeden měsíc před dnem zasedání.3. Na prvním zasedání komise se především mimo jiné zváží náklady spojené s prováděním přílohy sekretariátem a opatření pro plnění funkcí komise podle čl. 6 odst. 3 písm. k) a l).4. První zasedání komise se bude konat v sídle organizace. Pokud komise nerozhodne jinak, budou se i další zasedání komise konat v tomto sídle.5. Komise ze zástupců smluvních stran zvolí předsedu a místopředsedu, z nichž každý má dvouleté funkční období a může být znovu zvolen na jedno další dvouleté období. První předseda bude na prvním zasedání komise zvolen na počáteční období tří let. Předseda a místopředseda nesmí být zástupci téže smluvní strany.6. Komise přijme jednací řád, jímž se bude řídit účast zástupců států, jež nejsou stranami této úmluvy, jako pozorovatelů.7. Komise přijme jednací řád, jímž se bude řídit účast zástupců mezivládních organizací jako pozorovatelů.8. Zástupci nevládních organizací zabývajících se populacemi, které se nacházejí v oblasti úmluvy, budou mít možnost účastnit se zasedání organizace jako pozorovatelé podle pravidel přijatých komisí.9. Komise přijme pravidla, jimiž se bude řídit takováto účast, jež zajistí transparentnost činnosti organizace. Tato pravidla v tomto ohledu nebudou nepřiměřeně omezující a dovolí včasný přístup k záznamům a zprávám organizace podle procedurálních pravidel upravujících tento přístup. Komise přijme takováto procedurální pravidla co nejdříve.10. Smluvní strany mohou ve vzájemné shodě rozhodnout o přizvání zástupců států, jež nejsou stranami této úmluvy, a mezivládních organizací, aby se účastnili jako pozorovatelé, dokud komise nepřijme pravidla ohledně takové účasti.Článek 9Výbor pro dodržování1. Každá smluvní strana je oprávněna do výboru pro dodržování jmenovat jednoho zástupce, kterého mohou doprovázet jeho náhradníci a poradci.2. Pokud komise nerozhodne jinak, funkce výboru pro dodržování spočívají v tom, že komisi opatřuje informace a doporučení o provádění a dodržování ochranných a řídících opatření.3. Při plnění svých funkcí výbor pro dodržování provádí činnost pod vedením komise aa) koordinuje činnosti zaměřené na dodržování úmluvy, které jsou prováděny organizací nebo jejím jménem;b) koordinuje s vědeckým výborem záležitosti společného zájmu;c) provádí další takovéto úkoly pod vedením komise.4. Výbor pro dodržování se schází tak, jak komise považuje za nezbytné.5. Výbor pro dodržování přijme a v případě nutnosti změní jednací řád pro průběh svých zasedání a výkon svých funkcí. Tento řád a všechny jeho změny schvaluje komise. Tento řád obsahuje postupy pro předkládání menšinových zpráv.6. Výbor pro dodržování může se souhlasem komise zřizovat pomocné subjekty nezbytné pro výkon jeho funkcí.Článek 10Vědecký výbor1. Každá smluvní strana je oprávněna jmenovat do vědeckého výboru jednoho zástupce, kterého mohou doprovázet jeho náhradníci a poradci.2. Vědecký výbor si podle potřeby může ad hoc vyžádat odbornou radu.3. Funkce vědeckého výboru spočívají v tom, že komisi poskytuje vědecké rady a doporučení pro formulaci ochranných a řídících opatření týkajících se rybolovných zdrojů, na které se vztahuje tato úmluva, a podporuje a prosazuje spolupráci ve vědeckém výzkumu s cílem zlepšit znalosti o živých mořských zdrojích v oblasti úmluvy.4. Při plnění svých funkcí vědecký výbor provádí činnost pod vedením komise a:a) konzultuje, spolupracuje a podporuje sběr, studium a výměnu informací významných pro živé mořské zdroje v oblasti úmluvy;b) stanovuje kritéria a metody, které se mají použít při určování ochranných a řídících opatření;c) hodnotí stav a trendy příslušných populací živých mořských zdrojů;d) analyzuje údaje o přímých a nepřímých účincích lovu ryb a ostatních lidských činností na populace rybolovných zdrojů;e) posuzuje potenciální účinky navrhovaných změn metod nebo úrovní rybolovu ryb a navrhovaných ochranných a řídících opatření af) na příkaz komise nebo z vlastního podnětu jí předává zprávy a doporučení ohledně ochranných a řídících opatření a výzkumu.5. Při vykonávání svých funkcí se vědecký výbor snaží brát v úvahu práci jiných organizací řídících rybolov i jiných technických a vědeckých subjektů.6. První zasedání vědeckého výboru se koná do tří měsíců po prvním zasedání komise.7. Vědecký výbor přijme a v případě nutnosti změní jednací řád pro průběh svých zasedání a výkon svých funkcí. Tento řád a všechny jeho změny schvaluje komise. Tento řád obsahuje postupy pro předkládání menšinových zpráv.8. Vědecký výbor může se souhlasem komise zřizovat pomocné subjekty nezbytné pro výkon jeho funkcí.Článek 11Sekretariát1. Komise jmenuje řídícího tajemníka takovým postupem a za takových podmínek, jaké komise sama stanoví.2. Řídící tajemník je jmenován na období čtyř let a může být jmenován znovu na další období nepřesahující čtyři roky.3. Komise schválí pro sekretariát takový personál, jak bude nezbytné, a řídící tajemník takovýto personál jmenuje, řídí a dohlíží nad ním podle služebního řádu schváleného komisí.4. Řídící tajemník a sekretariát plní funkce, které na ně přenese komise.Článek 12Financování a rozpočet1. Na každém výročním zasedání komise přijme rozpočet organizace. Při určování výše rozpočtu komise patřičně zváží zásadu efektivnosti nákladů.2. Návrh rozpočtu na následující finanční rok organizace připravuje řídící tajemník a předkládá jej smluvním stranám nejpozději 60 dnů před výročním zasedáním komise.3. Do rozpočtu přispívá každá smluvní strana. Příspěvek každé smluvní strany se skládá z kombinace základního poplatku, který je pro všechny stejný, a z poplatku založeného na celkovém úlovku druhů, na které se vztahuje úmluva, v oblasti úmluvy. Komise přijímá a mění výši příspěvku, přičemž bere v úvahu hospodářskou situaci každé smluvní strany. U smluvních stran s územím hraničícím s oblastí úmluvy je to hospodářská situace tohoto území.4. Pro první tři roky po vstupu úmluvy v platnost nebo pro kratší období, o němž rozhodne komise, jsou příspěvky všech smluvních stran stejné.5. Komise může požadovat a přijímat finanční příspěvky a jiné formy pomoci od organizací, jednotlivců a jiných zdrojů pro účely spojené s plněním svých funkcí.6. Finanční činnost organizace, včetně poměru příspěvků uvedených v odstavci 3, se provádí podle finančních předpisů přijatých komisí a je předmětem výročního auditu, který provádějí nezávislí auditoři jmenovaní komisí.7. Každá smluvní strana si hradí své vlastní výdaje vzniklé účastí na zasedáních subjektů organizace.8. Pokud komise nerozhodně jinak, smluvní strana, která je pozadu s platbou jakékoli částky splatné organizaci o více než dva roky,a) se nezúčastní přijímání žádných rozhodnutí komise, ab) nesmí oznámit nepřijetí opatření přijatého komisí, dokud nezaplatí všechny částky, které organizaci dluží.Článek 13Povinnosti smluvní strany1. Každá smluvní strana v souvislosti se svou činností v oblasti úmluvy:a) shromažďuje a vyměňuje vědecké, technické a statistické údaje o rybolovných zdrojích, na něž se vztahuje tato úmluva;b) dbá na to, aby tyto údaje byly shromažďovány s dostatečnou podrobností, aby umožňovaly účinný odhad populací, a aby byly poskytovány včas podle požadavků komise;c) přijímá patřičná opatření pro ověření správnosti těchto údajů;d) poskytuje každoročně organizaci takové statistické, biologické a jiné údaje a informace, jaké může komise vyžadovat;e) poskytuje organizaci způsobem a v intervalech požadovaných komisí informace o své rybolovné činnosti včetně oblastí rybolovu a rybářských plavidel, aby se usnadnilo sestavování spolehlivých statistik o úlovcích a intenzitě rybolovu, af) v intervalech, jaké komise může požadovat, poskytuje komisi informace o krocích podniknutých v provádění ochranných a řídících opatření přijatých komisí.2. Pokud jde o činnosti, k nimž dochází v oblasti jeho národní soudní pravomoci ve vztahu k tažným populacím rybolovných zdrojů, poskytuje každý přímořský stát organizaci údaje požadované podle odstavce 1.3. Každá smluvní strana neprodleně provede tuto úmluvu a všechna ochranná, řídící a jiná opatření, které komise schválí.4. Každá smluvní strana učiní vhodná opatření v souladu s opatřeními přijatými komisí a s mezinárodním právem, aby zajistila účinnost opatření přijatých komisí.5. Každá smluvní strana zašle komisi výroční výkaz opatření ohledně provádění a dodržování úmluvy, včetně uložení sankcí za jakákoli její porušení, které přijala v souladu s tímto článkem.6. a) Aniž by byla dotčena odpovědnost státu vlajky, každá smluvní strana v co největším možném rozsahu přijme opatření nebo bude spolupracovat, aby zajistila, že její státní příslušníci lovící v oblasti úmluvy a její podniky dodržují ustanovení této úmluvy. Každá smluvní strana o takovýchto učiněných opatřeních pravidelně informuje komisi.b) Rybolovná práva poskytovaná smluvním stranám komisí mohou být využívána výhradně plavidly plujícími pod vlajkou smluvních stran.7. Každý přímořský stát pravidelně informuje organizaci o opatřeních, která přijal pro rybolovné zdroje ve vodách pod svou národní soudní pravomocí, které hraničí s oblastí úmluvy.8. Každá smluvní strana plní v dobré víře povinnosti podle této úmluvy a vykonává práva přiznaná touto úmluvou způsobem, který nepředstavuje zneužití práv.Článek 14Povinnosti státu vlajky1. Každá smluvní strana přijme taková opatření, jaká mohou být nutná k zajištění toho, aby plavidla plující pod její vlajkou dodržovala ochranná, řídící a kontrolní opatření přijatá komisí, a aby se nezapojovala do žádných činností, jež poškozují účinnost takovýchto opatření.2. Každá smluvní strana smí povolit používání plavidel plujících pod její vlajkou pro lov ryb v oblasti úmluvy jen tam, kde je nad těmito plavidly schopna účinně vykonávat svou odpovědnost podle této úmluvy.3. Každá smluvní strana ohledně plavidel plujících pod její vlajkou přijme vhodná opatření, která jsou v souladu s opatřeními přijatými komisí, dávají jim účinek a berou v úvahu stávající mezinárodní praxi. Tato opatření kromě jiného zahrnují:a) opatření, která zajistí, že stát vlajky okamžitě vyšetří údajné porušení opatření přijatých komisí ze strany plavidla plujícího pod jeho vlajkou, a podá úplnou zprávu o přijatých opatřeních;b) kontrolu takovýchto plavidel v oblasti úmluvy pomocí oprávnění k rybolovu;c) zřízení národního rejstříku rybářských lodí oprávněných k rybolovu v oblasti úmluvy a opatření pro pravidelné sdílení těchto informací s komisí;d) požadavky na označení rybářských lodí a rybolovných zařízení pro identifikaci;e) požadavky na záznam a včasné ohlašování polohy plavidel, úlovku cílových a jiných než cílových druhů, vyloženého a přeloženého úlovku, intenzity rybolovu a jiných důležitých údajů o rybolovu;f) regulace překládky, aby bylo zajištěno, že není poškozována účinnost ochranných a řídících opatření;g) opatření k povolení přístupu pozorovatelů jiných smluvních stran, aby plnili funkce schválené komisí;h) opatření k užívání systému sledování plavidel schváleného komisí.4. Každá smluvní strana zajistí, aby plavidla plující pod její vlajkou nepoškozovala opatření schválená komisí neoprávněným rybolovem v oblastech sousedících s oblastí úmluvy na populacích, které se vyskytují v oblasti úmluvy a v sousední oblasti.Článek 15Povinnosti přístavního státu a opatření přijatá přístavním státem1. Opatření přijatá přístavním státem v souladu s touto úmluvou berou plně v úvahu právo a povinnost přístavního státu přijímat opatření v souladu s mezinárodním právem pro podporu účinnosti subregionálních, regionálních a globálních ochranných a řídících opatření.2. V souladu s opatřeními schválenými komisí kontroluje každá smluvní strana, kromě jiného, dokumenty, rybolovná zařízení a úlovek na palubě rybářských plavidel, nacházejí-li se takováto plavidla dobrovolně v jejím přístavu nebo v jejích příbřežních terminálech.3. V souladu s opatřeními schválenými komisí přijme každá smluvní strana předpisy v souladu s mezinárodním právem, kterými zakáže vykládání a překládku plavidlům plujícím pod vlajkami států, jež nejsou stranou této úmluvy v případech, kdy se zjistí, že úlovek populací, na něž se vztahuje tato úmluva, byl získán způsobem, který poškozuje účinnost ochranných a řídících opatření přijatých komisí.4. V případě, že přístavní stát má za to, že plavidlo jedné ze smluvních stran porušilo ochranné, řídící nebo kontrolní opatření přijaté komisí, přístavní stát na to upozorní dotyčný stát vlajky a případně i komisi. Přístavní stát poskytne státu vlajky a komisi úplnou dokumentaci této záležitosti, včetně všech kontrolních záznamů. V takových případech předá stát vlajky komisi podrobnosti o opatřeních, které v záležitosti podnikl.5. Nic v tomto článku neovlivňuje výkon svrchovanosti států nad přístavy na jejich území v souladu s mezinárodním právem.6. Veškerá opatření přijatá podle tohoto článku budou přijata v souladu s mezinárodním právem.Článek 16Pozorování, kontrola, dodržování a vynucování1. Smluvní strany zřídí prostřednictvím komise systém pozorování, kontroly, dodržování a vynucování (dále jen "systém"), s cílem posílit účinný výkon odpovědnosti státu vlajky smluvními stranami za rybářská plavidla a rybářská výzkumná plavidla plující pod jejich vlajkou v oblasti úmluvy. Hlavním účelem tohoto systému je zajistit, aby smluvní strany účinně splnily své povinnosti podle této úmluvy, a kde je to vhodné, podle dohody 1995, s cílem zajistit dodržování ochranných a řídících opatření schválených komisí.2. Při zřizování systému se komise kromě jiného řídí těmito zásadami:a) pěstování spolupráce mezi smluvními stranami pro zajištění účinného provádění systému;b) systém, který je svou povahou nestranný a nediskriminační;c) ověřování dodržení ochranných a řídících opatření schválených komisí;d) rychlá reakce na zprávu o protiprávním jednání porušujícím opatření schválená komisí.3. Za účelem použití těchto zásad bude tento systém kromě jiného zahrnovat tyto prvky:a) kontrolní opatření včetně oprávnění plavidel k rybolovu, označení plavidel a rybolovných zařízení, záznam rybářských činností a ohlašování pohybů a činnosti plavidel téměř v reálném čase, prováděné pomocí prostředků, jako je družicové sledování;b) program kontroly na moři i v přístavu, včetně postupů pro kontrolu plavidel na principu vzájemnosti;c) pozorovatelský program založený na společných normách pro provádění pozorování, obsahující kromě jiného mechanismy pro umísťování pozorovatelů smluvní stranou na plavidla plující pod vlajkou jiné smluvní strany se souhlasem této strany; vhodnou úroveň pokrytí pro různé velikosti a typy rybářských plavidel a rybářských výzkumných plavidel; a opatření pro hlášení informací od pozorovatelů ohledně zjevných porušení ochranných a řídících opatření, přičemž se vezme v úvahu potřeba zajistit bezpečnost pozorovatelů, ad) postupy pro následná opatření v případě protiprávních jednání zjištěných v rámci systému, včetně vyšetřovacích norem, ohlašovacích postupů, oznamování řízení a sankcí, a dalších vynucovacích akcí.4. Systém má mnohostranný a integrovaný charakter.5. Za účelem posílení účinného výkonu odpovědnosti státu vlajky smluvními stranami za rybářská plavidla a rybářská výzkumná plavidla plující pod jejich vlajkou v oblasti úmluvy se použijí prozatímní úpravy uvedené v příloze, která tvoří nedílnou součást této úmluvy, až do vstupu této úmluvy v platnost, a zůstanou v platnosti až do zavedení systému, anebo do doby, než komise rozhodne jinak.6. Pokud do dvou let po vstupu této úmluvy v platnost komise systém nezřídí, komise na žádost kterékoli ze smluvních stran naléhavě zváží přijetí postupů pro kontrolu plavidel s cílem, aby smluvní strany účinně splnily své povinnosti podle této úmluvy, a kde je to vhodné, i podle dohody 1995. K tomuto účelu může být svoláno zvláštní zasedání komise.Článek 17Rozhodování1. Rozhodnutí komise o podstatných záležitostech přijímají všechny přítomné smluvní strany jednomyslně. O tom, zda je záležitost podstatnou záležitostí, se rozhoduje jako o podstatné záležitosti.2. Rozhodnutí o jiných záležitostech, než ty, na které odkazuje odstavec 1, se přijímají prostou většinou přítomných a hlasujících smluvních stran.3. Při přijímání rozhodnutí podle této úmluvy má organizace pro regionální ekonomickou integraci pouze jeden hlas.Článek 18Spolupráce s jinými organizacemi1. Organizace bude případně spolupracovat s Organizací spojených národů pro výživu a zemědělství a s ostatními specializovanými agenturami a organizacemi v záležitostech společného zájmu.2. Organizace bude usilovat o rozvíjení vztahů spolupráce s jinými mezivládními organizacemi, které mohou přispět k její práci, a které mají zájem na zajišťování dlouhodobé ochrany a udržitelného využívání živých mořských zdrojů v oblasti úmluvy.3. Komise může uzavírat smlouvy s organizacemi zmiňovanými v tomto článku a s jinými organizacemi, pokud to bude vhodné. Komise může takovéto organizace vyzvat, aby vyslaly své pozorovatele na zasedání komise nebo na zasedání kterýchkoli pomocných subjektů organizace.4. Při uplatňování článků 2 a 3 této úmluvy na rybolovné zdroje organizace spolupracuje s jinými důležitými organizacemi pro řízení rybolovu a bere v úvahu jejich ochranná a řídící opatření použitelná v regionu.Článek 19Slučitelnost ochranných a řídících opatření1. Smluvní strany uznávají potřebu zajistit slučitelnost ochranných a řídících opatření přijatých pro populace tažných ryb na volném moři a v oblastech pod národní soudní pravomocí. Za tímto účelem jsou smluvní strany povinny spolupracovat, aby dosáhly vzájemně slučitelných opatření vůči těmto populacím rybolovných zdrojů, které se vyskytují v oblasti úmluvy a v oblastech pod soudní pravomocí některé ze smluvních stran. Příslušná smluvní strana a komise prosazují vzájemnou slučitelnost takovýchto opatření. Tato slučitelnost bude zajištěna způsobem, který nepoškozuje opatření zavedená podle článků 61 a 119 úmluvy 1982.2. Pro účely odstavce 1 přímořské státy a komise vypracují a dohodnou se na normách pro ohlašování a výměnu rybolovných údajů o dotyčných populacích, stejně jako statistických údajů o stavu těchto populací.3. Každá smluvní strana bude komisi informovat o opatřeních a rozhodnutích, která učiní v souladu s tímto článkem.Článek 20Rybolovná práva1. Při určování povahy a rozsahu účastnických práv na rybolovných právech vezme komise kromě jiného v úvahu:a) stav rybolovných zdrojů včetně ostatních živých mořských zdrojů a stávající úrovně intenzity rybolovu, přičemž zváží rady a doporučení vědeckého výboru;b) příslušné zájmy, minulé a současné způsoby rybolovu včetně úlovků a praxe v oblasti úmluvy;c) stupeň rozvoje rybolovu;d) zájmy rozvojových států, v oblastech jejichž národní soudní pravomoci se tyto populace také vyskytují;e) příspěvky k ochraně a řízení rybolovných zdrojů v oblasti úmluvy, včetně poskytování informací, provádění výzkumu a kroků přijatých pro zavedení mechanismů spolupráce pro účinné sledování, kontrolu, dohled a vynucování;f) příspěvky na nový nebo průzkumný rybolov s ohledem na zásady stanovené v čl. 6 odst. 6 dohody 1995;g) potřeby pobřežních rybářských komunit, které jsou závislé zejména na rybolovu populací v jihovýchodním Atlantiku, ah) potřeby přímořských států, jejichž ekonomiky jsou velmi silně závislé na využívání rybolovných zdrojů.2. Při používání ustanovení odstavce 1 komise může kromě jiného:a) určit smluvním stranám roční příděly kvót nebo omezení intenzity;b) přidělit množství úlovku pro průzkum a vědecký výzkum, ac) v případě nutnosti rezervovat rybolovná práva států, jež nejsou stranami této úmluvy.3. Komise přezkoumává příděly kvót, omezení intenzity a účast na rybolovných právech smluvních stran na základě schválených pravidel, přičemž vezme v úvahu informace, rady a doporučení o provádění a dodržování ochranných a řídících opatření smluvními stranami.Článek 21Uznání zvláštních požadavků rozvojových států v regionu1. Smluvní strany plně uznávají zvláštní požadavky rozvojových států v regionu ohledně ochrany a řízení rybolovných zdrojů a vývoje těchto zdrojů.2. Při plnění své povinnosti spolupracovat na zavádění ochranných a řídících opatření pro populace, na něž se vztahuje tato úmluva, vezmou smluvní strany v úvahu zvláštní požadavky takovýchto rozvojových států, zejména:a) zranitelnost rozvojových států, které jsou závislé na využívání živých mořských zdrojů, včetně uspokojování potřeby výživy svého obyvatelstva nebo jeho části;b) nutnost zabránit nepříznivým dopadům a zajistit přístup k rybolovu za účelem obživy pro drobné a živnostenské rybáře a ženy pracující v rybolovu, ac) nutnost zajistit, aby takováto opatření nevedla k přímému či nepřímému přenosu nepřiměřeného břemene ochranné činnosti na rozvojové státy v regionu.3. Smluvní strany spolupracují prostřednictvím komise a jiných subregionálních nebo regionálních organizací zapojených do řízení rybolovných zdrojů s cílem:a) posilovat schopnost rozvojových států v regionu chránit a řídit rybolovné zdroje a rozvíjet svůj vlastní rybolov těchto zdrojů ab) pomáhat rozvojovým státům v regionu, které mohou lovit rybolovné zdroje, aby se mohly účastnit rybolovu těchto zdrojů, včetně usnadnění přístupu podle této úmluvy.4. Spolupráce s rozvojovými státy v regionu pro účely stanovené v tomto článku zahrnuje poskytnutí finanční pomoci, pomoci ohledně rozvoje lidských zdrojů, technické pomoci, přenosu technologií, a činnosti zaměřené konkrétně na:a) zdokonalování ochrany a řízení rybolovných zdrojů, na něž se vztahuje tato úmluva, prostřednictvím sběru, vykazování, ověřování, výměny a analýzy údajů o rybolovu a souvisejících informací;b) hodnocení populací a vědeckého výzkumu, ac) sledování, kontrolu, dohled, dodržování a vynucování, včetně školení budování schopností na místní úrovni, rozvoj a financování národních a regionálních programů pozorovatelů a přístup k technologiím a zařízení.Článek 22Státy, jež nejsou stranou této úmluvy1. Smluvní strany přímo nebo prostřednictvím komise požádají státy, jež nejsou stranou této úmluvy, jejichž plavidla loví v oblasti úmluvy, aby plně spolupracovaly s organizací buď tak, že se stanou stranou úmluvy, nebo tím, že budou souhlasit s uplatňováním ochranných a řídících opatření přijímaných komisí, s cílem zajistit, aby se takováto opatření uplatňovala na veškeré rybářské činnosti v oblasti úmluvy. Takovéto státy, jež nejsou stranou úmluvy, požívají výhod z účasti na rybolovu úměrně ke svým závazkům k dodržování ochranných a řídících opatření vzhledem k příslušným populacím.2. Smluvní strany si mohou vzájemně nebo prostřednictvím komise vyměňovat informace a budou komisi informovat o činnosti rybářských plavidel plujících pod vlajkami států, jež nejsou stranou této úmluvy, které se zapojují do rybolovných operací v oblasti úmluvy, a o každém opatření, provedeném jako odpověď na rybolov států, jež nejsou stranou této úmluvy. Komise bude informace o takových činnostech sdílet s jinými příslušnými regionálními nebo subregionálními organizacemi a dohodami.3. Smluvní strany mohou přímo nebo prostřednictvím komise činit opatření, která jsou v souladu s mezinárodním právem, a která považují za nezbytná a vhodná, aby zabránily rybolovným činnostem prováděným rybářskými plavidly států, jež nejsou stranou této úmluvy, které poškozují účinnost ochranných a řídících opatření přijatých komisí.4. Smluvní strany jednotlivě nebo společně požádají rybolovné subjekty, které mají rybářská plavidla v oblasti úmluvy, aby s organizací plně spolupracovaly při provádění ochranných a řídících opatření s cílem, aby se tato opatření fakticky na rybářské činnosti v oblasti úmluvy uplatňovala v největším možném rozsahu. Takovéto rybolovné subjekty požívají výhod z účasti na rybolovu úměrně svým závazkům k dodržování ochranných a řídících opatření vzhledem k populacím.Komise může vyzvat státy, jež nejsou stranou této úmluvy, aby vyslaly pozorovatele na její zasedání nebo na zasedání kterýchkoli pomocných subjektů organizace.Článek 23Provádění1. Ochranná, řídící a kontrolní opatření přijatá komisí nabývají závaznosti pro smluvní strany takto:a) řídící tajemník bez odkladu písemně uvědomí všechny smluvní strany o takovém opatření po jeho přijetí komisí;b) opatření se stane závazným pro všechny smluvní strany 60 dnů poté, co sekretariát oznámil přijetí opatření ze strany komise, pokud není v opatření stanoveno jinak;c) pokud některá ze smluvních stran do 60 dnů po oznámení podle písmene a) oznámí komisi, že není schopna opatření přijmout, nebude toto opatření pro tuto stranu ve stanoveném rozsahu závazné; pokud však komise nerozhodne jinak, zůstane toto opatření závazné pro všechny ostatní smluvní strany;d) každá smluvní strana, která učiní oznámení podle písmene c), poskytne současně písemné vysvětlení svých důvodů pro toto oznámení, a tam, kde je to vhodné, své návrhy na alternativní opatření, která se smluvní strana chystá provést. V tomto vysvětlení se kromě jiného uvede, zda je důvodem oznámení, že:i) smluvní strana má za to, že opatření je neslučitelné s ustanoveními této úmluvy;ii) smluvní strana nemůže opatření prakticky plnit;iii) opatření smluvní stranu neodůvodněně formálně nebo fakticky diskriminuje;iv) se uplatňují jiné zvláštní okolnosti;e) řídící tajemník neprodleně zašle všem smluvním stranám podrobnosti každého oznámení a vysvětlení, které obdržel podle písmen c) a d);f) v případě, že kterákoli smluvní strana vyvolá postup stanovený v písmenech c) a d), sejde se komise na žádost jakékoli jiné smluvní strany, aby opatření přezkoumala. V době takového zasedání a do 30 dnů po tomto zasedání má každá smluvní strana právo oznámit komisi, že nadále není schopna opatření přijmout, a v takovém případě tato smluvní strana nebude opatřením nadále vázána; ag) až do vynesení závěrů přezkumného zasedání svolaného podle písmene f) může každá smluvní strana požádat, aby expertní panel zřízený ad hoc podle článku 24 podal doporučení o prozatímních opatřeních následujících po vyvolání postupů podle písmen c) a d), jež mohou být nutná s ohledem na opatření, které je nutno přezkoumat. S výhradou odstavce 3 jsou takováto prozatímní opatření závazná pro všechny smluvní strany, pokud všechny smluvní strany (jiné než ty, které oznámily, že nejsou schopny opatření přijmout podle písmen c) a d)) souhlasí, že by bez takovýchto opatření byla poškozena dlouhodobá udržitelnost populací, na něž se vztahuje tato úmluva.2. Každá smluvní strana, která vyvolá postup uvedený v odstavci 1, může své oznámení o nepřijetí vzít kdykoli zpět a začne být opatřením vázána okamžitě, pokud již nabylo účinku, nebo od doby, kdy podle tohoto článku nabývá účinku.3. Tímto článkem není dotčeno právo kterékoli ze smluvních stran vyvolat postupy pro řešení sporů uvedené v článku 24, pokud jde o spor o výklad nebo uplatňování této úmluvy v případě, že budou vyčerpány všechny ostatní způsoby řešení sporu, včetně postupů uvedených v tomto článku.Článek 24Řešení sporů1. Smluvní strany spolupracují, aby předešly sporům.2. Jestliže mezi dvěma či více smluvními stranami vznikne spor o výklad nebo provádění této úmluvy, povedou tyto smluvní strany vzájemné konzultace s cílem spor vyřešit nebo nechat spor vyřešit jednáním, vyšetřováním, zprostředkováním, smírčím řízením, rozhodčím řízením, soudním urovnáním či jinými pokojnými prostředky podle své volby.3. V případech, v nichž má spor dvou nebo více smluvních stran technickou povahu, a smluvní strany nejsou schopny vyřešit spor mezi sebou, mohou spor předložit expertnímu panelu zřízenému ad hoc podle postupů přijatých komisí na jejím prvním zasedání. Tento panel povede s dotyčnými smluvními stranami jednání a bude usilovat o urychlené řešení sporu, aniž by se uchýlil k závazným postupům řešení sporů.4. Není-li spor v přiměřené době v rámci konzultací uvedených v odstavci 2 postoupen k vyřešení, anebo není-li spor vyřešen v přiměřené době jinými prostředky uvedenými v tomto článku, bude na žádost jakékoli strany sporu postoupen k závaznému rozhodnutí v souladu s postupy pro řešení sporů stanovenými v části XV úmluvy 1982 nebo, týká-li se spor jedné nebo více tažných populací, s ustanoveními uvedenými v části VIII dohody 1995. Příslušná část úmluvy 1982 a dohody 1995 se použije bez ohledu na to, zda jsou strany sporu také stranami těchto nástrojů.5. Soudní dvůr, tribunál nebo expertní panel, jemuž byl postoupen spor podle tohoto článku, použije příslušná ustanovení této úmluvy, úmluvy 1982, dohody 1995, stejně jako obecně přijímané normy pro ochranu a řízení živých mořských zdrojů a ostatní normy mezinárodního práva slučitelné s úmluvou 1982 a dohodou 1995, s cílem zajistit ochranu dotyčných populací ryb.Článek 25Podpis, ratifikace, přijetí a schválení1. Tato úmluva je otevřena k podpisu 20. dubna 2001 ve Windhoeku v Namibii a poté v sídle Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství po dobu jednoho roku od svého přijetí dne 20. dubna 2001 všem státům a organizacím pro regionální ekonomickou integraci účastnících se Konference o organizaci pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku, konané 20. dubna 2001, a všem státům a organizacím pro regionální ekonomickou integraci, jejichž plavidla provádějí nebo prováděla v oblasti úmluvy rybolov na rybolovných zdrojích, na něž se vztahuje tato úmluva, během čtyř let předcházejících přijetí úmluvy.2. Tato úmluva podléhá ratifikaci, přijetí nebo schválení státy a organizacemi pro regionální ekonomickou integraci uvedenými v odstavci 1. Ratifikační, přijímací nebo schvalovací listiny se ukládají u generálního ředitele Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství (dále jen "depozitář").Článek 26Přistoupení1. Tato úmluva je otevřena k přístupu přímořským státům a všem ostatním státům a organizacím pro regionální ekonomickou integraci, jejichž plavidla provádějí rybolov v oblasti úmluvy na rybolovných zdrojích, na něž se vztahuje tato úmluva.2. Tato úmluva je otevřena k přístupu jiným organizacím pro regionální ekonomickou integraci, než je ta organizace pro regionální ekonomickou integraci, která se kvalifikuje jako smluvní strana podle článku 25, které mají mezi svými členskými státy jeden nebo více států, které zcela nebo zčásti přenesly své pravomoci v záležitostech, na něž se vztahuje tato úmluva. Přistoupení takovýchto organizací pro regionální ekonomickou integraci je předmětem konzultací v rámci komise ohledně podmínek účasti na práci komise.3. Přístupové listiny o přístupu se ukládají u depozitáře. Přistoupení, která depozitář obdrží před vstupem této úmluvy v platnost, nabudou účinku 30 dnů po dni vstupu této úmluvy v platnost.Článek 27Vstup v platnostTato úmluva vstupuje v platnost 60 dnů po dni, kdy byla u depozitáře uložena třetí ratifikační, přístupová, přijímací nebo schvalovací listina, z nichž nejméně jedna byla uložena přímořským státem. Pro každý stát nebo organizaci pro regionální ekonomickou integraci, které po vstupu této úmluvy v platnost uloží ratifikační nebo přístupovou listinu, vstupuje tato úmluva v platnost třicátým dnem po tomto uložení.Článek 28Výhrady a výjimkyNepřipouštějí se žádné výhrady ani výjimky z této úmluvy.Článek 29Prohlášení a vyjádřeníČlánek 28 nebrání státu nebo organizaci pro regionální ekonomickou integraci, aby při podpisu, ratifikaci nebo přistoupení k této úmluvě neučinil jakkoli formulované nebo pojmenované prohlášení nebo vyjádření, kromě jiného za účelem harmonizace jeho zákonů a předpisů s ustanoveními této dohody, za předpokladu, že takováto prohlášení nebo vyjádření nemají za cíl vyloučit nebo pozměnit právní účinek ustanovení této úmluvy při jejím uplatňování na takový stát nebo organizaci pro regionální ekonomickou integraci.Článek 30Vztah k jiným dohodámTato úmluva se nedotýká práv a povinností smluvních stran, které vyplývají z úmluvy 1982 a jiných dohod slučitelných s úmluvou 1982, a které nemají vliv na využívání práv nebo plnění povinností jiných smluvních stran podle této úmluvy.Článek 31Námořní nárokyNic v této úmluvě nezakládá uznání nároků nebo stanovisek kterékoli ze smluvních stran ohledně právního statutu a rozsahu vod a zón, na které si kterákoli taková smluvní strana činí nárok.Článek 32Změna1. Každá smluvní strana může kdykoli navrhnout změny této úmluvy.2. Každá navrhovaná změna se písemně oznámí řídícímu tajemníkovi nejpozději 90 dnů před zasedáním, na němž má být navržena k úvaze, a řídící tajemník tento návrh neprodleně zašle všem smluvním stranám. Pokud většina smluvních stran nepožádá o zvláštní zasedání k projednání navrhované změny, budou navrhované změny úmluvy zváženy na výročním zasedání komise. Zvláštní zasedání musí být svoláno nejméně 90 dnů předem.3. Řídící tajemník neprodleně zašle všem smluvním stranám znění každé změny přijaté komisí.4. Změna vstoupí v platnost třicátým dnem poté, co všechny smluvní strany uloží její ratifikační, přijímací nebo schvalovací listiny.Článek 33Odstoupení1. Smluvní strana může písemným oznámením adresovaným depozitáři odstoupit od této úmluvy a může udat své důvody. Neudání důvodů nemá vliv na platnost odstoupení. Pokud oznámení nestanoví pozdější datum, odstoupení nabude účinku jeden rok po dni, kdy depozitář toto oznámení obdržel.2. Odstoupení kterékoli smluvní strany od této úmluvy neovlivní její finanční povinnosti z této úmluvy, které jí vznikly před nabytím účinku jejího odstoupení.Článek 34Registrace1. Generální ředitel Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství je depozitářem této úmluvy a všech jejích změn nebo revizí. Depozitář:a) zasílá ověřené kopie této úmluvy každému signatáři této úmluvy a všem smluvním stranám;b) zajišťuje registraci této úmluvy po jejím vstupu v platnost u generálního tajemníka Organizace spojených národů podle článku 102 Charty Organizace spojených národů;c) informuje každého signatáře této úmluvy a všechny smluvní strany o:i) ratifikačních, přístupových, přijímacích a schvalovacích listinách, uložených podle článků 25 a 26;ii) dni vstupu úmluvy v platnost podle článku 27;iii) vstupu v platnost změn této úmluvy podle článku 32;iv) odstoupení od této úmluvy podle článku 33.2. Jazykem sdělení pro funkce depozitáře je angličtina.Článek 35Platná zněníAnglické i portugalské znění této úmluvy má stejnou platnost.NA DŮKAZ ČEHOŽ níže podepsaní na základě svého řádného zmocnění podepsali tuto úmluvu v anglickém a portugalském jazyce.Ve Windhoeku v Namibii, dne 20. dubna 2001, v jediném originálu v anglickém a portugalském jazyce.--------------------------------------------------