CELEX: C2003/158/08
Language: el
Date: 2003-07-05 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 15ης Μαΐου 2003 στην υπόθεση C-266/01 (αίτηση του Ηοge Raad der Nederlanden για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Préservatrice foncière TIARD SA κατά Staat der Nederlanden ("Σύμβαση των Βρυξελλών — Άρθρο 1 — Πεδίο εφαρμογής — Έννοια των αστικών και εμπορικών υποθέσεων — Έννοια των τελωνειακών υποθέσεων — Αγωγή στηριζόμενη σε σύμβαση εγγυήσεως μεταξύ του Δημοσίου και ασφαλιστικής εταιρίας — Σύμβαση που συνήφθη για να τηρηθεί όρος τον οποίο το Δημόσιο επιβάλλει, βάσει του άρθρου 6 της Συμβάσεως TIR, σε πρωτοφειλέτες οργανισμούς μεταφορέων")

C 158/6               EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      5.7.2003
               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                      δικαίου που συνήφθη για να δοθεί σε άλλο πρόσωπο η
                                                                            δυνατότητα να παράσχει την εγγύηση η οποία απαιτείται
                         (πέµπτο τµήµα)                                     και ορίζεται από το κράτος αυτό, αρκεί η έννοµη σχέση
                     της 15ης Μαΐου 2003                                    µεταξύ του δανειστή και του εγγυητή, όπως αυτή απορρέει
                                                                            από τη σύµβαση εγγυήσεως, να µην αντιστοιχεί στην από
στην υπόθεση C-266/01 (αίτηση του Ηοge Raad der                             το ∆ηµόσιο άσκηση εξουσιών που είναι υπερβολικές αν
Nederlanden για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):                        συγκριθούν µε τους κανόνες που έχουν εφαρµογή στις
Préservatrice foncière TIARD SA κατά Staat der                              σχέσεις µεταξύ ιδιωτών·
                         Nederlanden (1)                             —      στην έννοια των «τελωνειακών υποθέσεων» κατά τη δεύτερη
(«Σύµβαση των Βρυξελλών — Άρθρο 1 — Πεδίο εφαρµο-                           περίοδο της διατάξεως αυτής δεν εµπίπτει η αγωγή µε την
γής — Έννοια των “αστικών και εµπορικών υποθέσεων”                          οποία ένα συµβαλλόµενο κράτος επιδιώκει να εκτελεστεί
— Έννοια των “τελωνειακών υποθέσεων” — Αγωγή στη-                           σύµβαση εγγυήσεως προοριζόµενη να εξασφαλίσει την
ριζόµενη σε σύµβαση εγγυήσεως µεταξύ του ∆ηµοσίου                           καταβολή τελωνειακής οφειλής, όταν η έννοµη σχέση µεταξύ
και ασφαλιστικής εταιρίας — Σύµβαση που συνήφθη για                         του ∆ηµοσίου και του εγγυητή η οποία απορρέει από τη
να τηρηθεί όρος τον οποίο το ∆ηµόσιο επιβάλλει, βάσει                       σύµβαση εγγυήσεως δεν αντιστοιχεί στην από το ∆ηµόσιο
του άρθρου 6 της Συµβάσεως TIR, σε πρωτοφειλέτες                            άσκηση εξουσιών που είναι υπερβολικές αν συγκριθούν µε
                  οργανισµούς µεταφορέων»)                                  τους κανόνες που έχουν εφαρµογή στις σχέσεις µεταξύ
                                                                            ιδιωτών, και τούτο, ακόµη και αν ο εγγυητής δύναται να
                        (2003/C 158/08)                                     προβάλει αµυντικούς ισχυρισµούς οι οποίοι επιβάλλουν να
                                                                            εξεταστούν η ύπαρξη και το περιεχόµενο της τελωνειακής
               (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                            οφειλής.
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                     (1 ) ΕΕ C 275 της 29.9.2001.
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
Στην υπόθεση C-266/01, µε αντικείµενο αίτηση του Ηοge
Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) προς το ∆ικαστήριο,                                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
κατ' εφαρµογήν του Πρωτοκόλλου της 3ης Ιουνίου 1971 για την
                                                                                                (έκτο τµήµα)
ερµηνεία από το ∆ικαστήριο της Συµβάσεως της 27ης Σεπτεµβρίου
1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε                               της 15ης Μαΐου 2003
αστικές και εµπορικές υποθέσεις, µε την οποία ζητήθηκε, στο
πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος              στην υπόθεση C-300/01 (αίτηση του Landesgericht
δικαστηρίου µεταξύ Préservatrice foncière TIARD SA και Staat         Feldkirch για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Doris
der Nederlanden, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς                                       Salzmann ( 1)
την ερµηνεία του άρθρου 1 της προαναφερθείσας Συµβάσεως              («Ελεύθερη κίνηση κεφαλαίων — Άρθρο 73 Β της Συνθή-
της 27ης Σεπτεµβρίου 1968 (ΕΕ 1982, L 388, σ. 7), όπως               κης ΕΚ (νυν άρθρο 56 EK) — ∆ιαδικασία χορηγήσεως
τροποποιήθηκε µε τη Σύµβαση της 9ης Οκτωβρίου 1978 για την           προηγούµενης αδείας για την κτήση κυριότητας οικοδοµή-
προσχώρηση του Βασιλείου της ∆ανίας, της Ιρλανδίας και του           σιµων οικοπέδων — Αµιγώς εσωτερική κατάσταση —
Ηνωµένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλαν-          Άρθρο 70 της Πράξεως Προσχωρήσεως της ∆ηµοκρατίας
δίας (ΕΕ 1982, L 388, σ. 24), µε τη Σύµβαση της 25ης Οκτωβρίου       της Αυστρίας — Έννοια των όρων “ισχύουσα νοµοθεσία”
1982 για την προσχώρηση της Ελληνικής ∆ηµοκρατίας (ΕΕ 1982,          — Παράρτηµα XII, σηµείο 1, στοιχείο ε', της Συµφωνίας
L 388, σ. 1) και µε τη Σύµβαση της 26ης Μαΐου 1989 για την                                         ΕΟΧ»)
προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής
∆ηµοκρατίας (ΕΕ 1989, L 285, σ. 1), το ∆ικαστήριο (πέµπτο                                     (2003/C 158/09)
τµήµα), συγκείµενο από τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος,                           (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
D. A. O. Edward, A. La Pergola, P. Jann (εισηγητή) και Α. Rosas,
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραµµατέας: L. Hewlett,     (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 15 Μαΐου 2003,                                στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
                                                                     Στην υπόθεση C-300/01, µε αντικείµενο αίτηση του
Το άρθρο 1, πρώτο εδάφιο, της Συµβάσεως της 27ης Σεπτεµ-
                                                                     Landesgericht Feldkirch (Αυστρία) προς το ∆ικαστήριο,
βρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφά-
                                                                     κατ' εφαρµογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε,
σεων σε αστικές και εµπορικές υποθέσεις, όπως τροποποιήθηκε
                                                                     στο πλαίσιο της εξετάσεως αιτήσεως περί καταχωρίσεως στο
µε τη Σύµβαση της 9ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση
                                                                     κτηµατολόγιο που υπέβαλε η Doris Salzmann, η έκδοση προδι-
του Βασιλείου της ∆ανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωµένου
                                                                     καστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία του άρθρου 73 Β της
Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας, µε
                                                                     Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου 56 ΕΚ) και του παραρτήµατος XII,
τη Σύµβαση της 25ης Οκτωβρίου 1982 για την προσχώρηση
                                                                     σηµείο 1, στοιχείο ε', της Συµφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονο-
της Ελληνικής ∆ηµοκρατίας και µε τη Σύµβαση της 26ης Μαΐου
                                                                     µικό Χώρο, της 2ας Μαΐου 1992 (ΕΕ 1994, L 1, σ. 3), το
1989 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της
                                                                     ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τον J.-P. Puissochet
Πορτογαλικής ∆ηµοκρατίας, πρέπει να ερµηνευθεί ως εξής:
                                                                     (εισηγητή), πρόεδρο τµήµατος, τους R. Schintgen και Β. Σκουρή,
—     στην έννοια των «αστικών και εµπορικών υποθέσεων» κατά         την F. Macken και τον J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές,
      την πρώτη περίοδο της διατάξεως αυτής εµπίπτει η αγωγή         γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραµµατέας: M.-F. Contet, κύρια
      µε την οποία ένα συµβαλλόµενο κράτος επιδιώκει να εκτε-        υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 15 Μαΐου 2003, απόφαση
      λεστεί από ιδιώτη µια σύµβαση εγγυήσεως ιδιωτικού              µε το ακόλουθο διατακτικό: