CELEX: 22014A0605(01)
Language: ro
Date: 2014-05-23 00:00:00
Title: Acord între Uniunea Europeană și Republica Coreea de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Coreea la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor

5.6.2014   
            
            
               RO
            
            
               Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
            
            
               L 166/3
            
         TRADUCERE
   ACORD
   între Uniunea Europeană și Republica Coreea de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Coreea la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor
   UNIUNEA EUROPEANĂ (denumită în continuare „Uniunea” sau „UE”),
   pe de o parte, și
   REPUBLICA COREEA,
   pe de altă parte,
   denumite în continuare „părțile”,
   Întrucât:
   
               (1)
            
            
               Uniunea poate decide să acționeze în domeniul gestionării crizelor, inclusiv în operații de menținere a păcii sau în operații umanitare.
            
         
               (2)
            
            
               Uniunea va decide dacă, în cadrul unei operații a UE de gestionare a crizelor, vor fi invitate să participe state terțe. Republica Coreea poate accepta invitația Uniunii și poate să își ofere contribuția. În acest caz, Uniunea se va pronunța asupra acceptării respectivei contribuții propuse.
            
         
               (3)
            
            
               Condițiile privind participarea Republicii Coreea la operațiile UE de gestionare a crizelor ar trebui mai degrabă prevăzute într-un acord de stabilire a cadrului unei astfel de participări viitoare eventuale decât definite de la caz la caz pentru fiecare operație în cauză.
            
         
               (4)
            
            
               Un astfel de acord nu ar trebui să aducă atingere autonomiei decizionale a Uniunii și nici deciziilor adoptate de la caz la caz de către Republica Coreea privind participarea la operații ale UE de gestionare a crizelor, în conformitate cu sistemul său juridic.
            
         
               (5)
            
            
               Un astfel de acord ar trebui să abordeze doar viitoarele operații ale UE de gestionare a crizelor și ar trebui să nu aducă atingere vreunui acord existent care reglementează participarea Republicii Coreea la o operație a UE de gestionare a crizelor care a fost deja desfășurată,
            
         CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
   SECȚIUNEA I
   
      DISPOZIȚII GENERALE
   
   Articolul 1
   Decizii referitoare la participare
   (1)   În urma unei decizii a Uniunii de a invita Republica Coreea să participe la o operație a UE de gestionare a crizelor, Uniunea împărtășește toate informațiile și evaluările relevante legate de operația respectivă pentru a facilita examinarea de către Republica Coreea a invitației Uniunii.
   (2)   Uniunea indică Republicii Coreea, cât mai curând posibil, contribuția probabilă a acesteia din urmă la costurile comune sau la costurile care figurează în bugetul operațional, în conformitate cu articolele 8 și 12, pentru a sprijini Republica Coreea în formularea contribuțiilor propuse.
   (3)   Atunci când decide să propună o contribuție, Republica Coreea stabilește și oferă Uniunii informații privind contribuția sa propusă, inclusiv privind componența contingentelor de personal coreean.
   (4)   Uniunea evaluează contribuția Republicii Coreea în consultare cu Republica Coreea. Republica Coreea poate decide să își revizuiască contribuția propusă în orice moment al procesului de consultare și evaluare.
   (5)   Uniunea informează Republica Coreea în scris cu privire la rezultatul evaluării sale și cu privire la decizia referitoare la contribuția propusă a Republicii Coreea, în vederea asigurării participării Republicii Coreea în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.
   (6)   Din proprie inițiativă sau la cererea Uniunii și ca urmare a consultărilor dintre părți, Republica Coreea se poate retrage integral sau parțial, în orice moment, de la participarea la o operație a UE de gestionare a crizelor.
   Articolul 2
   Cadrul
   (1)   Republica Coreea se asociază deciziei Consiliului în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide că Uniunea va desfășura operația de gestionare a crizelor, precum și oricărei alte decizii în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide să prelungească operația UE de gestionare a crizelor, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și cu orice înțelegeri necesare de punere în aplicare.
   (2)   Contribuția Republicii Coreea la o operație a UE de gestionare a crizelor nu aduce atingere autonomiei decizionale a Uniunii.
   Articolul 3
   Statutul personalului și al forțelor Republicii Coreea
   (1)   Statutul personalului detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor și/sau al forțelor pe care Republica Coreea le pune la dispoziția unei operații a UE de gestionare militară a crizelor este reglementat de acordul privind statutul forțelor/misiunii, dacă a fost încheiat un astfel de acord, între Uniune și statul sau statele în care este desfășurată operația.
   (2)   Statutul personalului pus la dispoziție în cadrul comandamentului sau al elementelor de comandă situate în afara statului sau a statelor în care se desfășoară operația UE de gestionare a crizelor este reglementat prin înțelegeri stabilite între comandamentul și elementele de comandă vizate și autoritățile competente din Republica Coreea.
   (3)   Fără a aduce atingere acordului privind statutul forțelor/misiunii menționat la alineatul (1), Republica Coreea își exercită jurisdicția asupra personalului său care participă la operația UE de gestionare a crizelor. Atunci când forțele Republicii Coreea operează la bordul unei nave sau aeronave a unui stat membru al Uniunii Europene, statul respectiv își poate exercita jurisdicția, sub rezerva oricăror acorduri existente și/sau viitoare și în conformitate cu actele sale cu putere de lege și cu normele sale administrative, precum și cu dreptul internațional.
   (4)   Republicii Coreea îi revine responsabilitatea de a răspunde oricăror plângeri legate de participarea la o operație a UE de gestionare a crizelor formulate de orice membru al personalului său și îi revine responsabilitatea pentru intentarea oricărei acțiuni, în special pe cale judecătorească sau disciplinară, împotriva oricărui membru al personalului său în conformitate cu actele sale cu putere de lege și cu normele sale administrative.
   (5)   Părțile convin să renunțe la formularea oricăror plângeri, altele decât acțiunile contractuale, împotriva celeilalte părți, în cazul unui prejudiciu, al unei pierderi sau al unei distrugeri care afectează bunurile deținute sau exploatate de oricare dintre părți sau în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului oricăreia dintre părți, care rezultă din îndeplinirea funcțiilor lor oficiale legate de activitățile desfășurate în temeiul prezentului acord, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție.
   (6)   Republica Coreea se angajează să facă o declarație privind renunțarea la orice plângeri împotriva oricărui stat care participă la o operație a UE de gestionare a crizelor la care participă Republica Coreea și să o depună la semnarea prezentului acord.
   (7)   Uniunea se angajează să garanteze că statele membre ale Uniunii Europene fac o declarație privind renunțarea la orice plângere în legătură cu orice viitoare participare a Republicii Coreea la o operație a UE de gestionare a crizelor și să o depună la semnarea prezentului acord.
   Articolul 4
   Informații clasificate
   (1)   Republica Coreea adoptă măsuri adecvate pentru asigurarea protecției informațiilor UE clasificate în conformitate cu reglementările în materie de securitate ale Consiliului Uniunii Europene, cuprinse în Decizia 2013/488/UE a Consiliului (1), și în conformitate cu orientările suplimentare formulate de autoritățile competente, inclusiv de comandantul operației UE în ceea ce privește o operație a UE de gestionare militară a crizelor sau de șeful misiunii în ceea ce privește o operație a UE de gestionare civilă a crizelor.
   (2)   În cazul în care părțile încheie un acord privind procedurile în materie de securitate pentru schimbul informațiilor clasificate, acordul respectiv se aplică în contextul unei operații a UE de gestionare a crizelor.
   SECȚIUNEA II
   
      DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚII DE GESTIONARE CIVILĂ A CRIZELOR
   
   Articolul 5
   Personalul detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor
   (1)   Republica Coreea:
   
               (a)
            
            
               se asigură că personalul său detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor își îndeplinește misiunea în conformitate cu:
               
                           (i)
                        
                        
                           decizia Consiliului menționată la articolul 2 alineatul (1) și modificările ulterioare;
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           planul de operații;
                        
                     
                           (iii)
                        
                        
                           măsurile de punere în aplicare;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               îl informează în timp util pe șeful de misiune și pe Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare „ÎR”) cu privire la orice modificare survenită în ceea ce privește contribuția sa la operația UE de gestionare civilă a crizelor.
            
         (2)   Personalul detașat de Republica Coreea în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor este supus unui control medical, este vaccinat și primește de la o autoritatea competentă coreeană un certificat medical care atestă că este apt să-și îndeplinească misiunea, certificat a cărui copie o deține.
   (3)   Personalul detașat de Republica Coreea își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare civilă a crizelor.
   Articolul 6
   Lanțul de comandă
   (1)   Toți membrii personalului rămân sub comanda deplină a autorităților lor naționale.
   (2)   Autoritățile naționale transferă controlul operațional către comandantul operației civile al Uniunii.
   (3)   Comandatul operației civile își asumă responsabilitatea și exercită comanda și controlul asupra operației UE de gestionare civilă a crizelor la nivel strategic.
   (4)   Șeful misiunii își asumă responsabilitatea și exercită comanda și controlul asupra operației UE de gestionare civilă a crizelor în teatrul de operații și asigură gestionarea curentă a acesteia.
   (5)   Republica Coreea are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca statele membre ale Uniunii Europene care participă la operație, în conformitate cu instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1).
   (6)   Șeful misiunii este responsabil de controlul disciplinar asupra personalului operației UE de gestionare civilă a crizelor. În cazul în care este necesar, autoritatea națională responsabilă ia măsuri disciplinare.
   (7)   Republica Coreea desemnează un punct de contact al contingentului național (denumit în continuare „PCN”) pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației. PCN raportează șefului misiunii în ceea ce privește aspectele naționale și este responsabil de disciplina curentă a contingentului.
   (8)   Decizia de a încheia operația este luată de către Uniune în urma consultării cu Republica Coreea în cazul în care aceasta contribuie încă la operația UE de gestionare civilă a crizelor la data încheierii operației.
   Articolul 7
   Aspecte financiare
   (1)   Fără a aduce atingere articolului 8, Republica Coreea își asumă toate cheltuielile legate de participarea sa la operație, cu excepția cheltuielilor de funcționare prevăzute în bugetul operațional al operației.
   (2)   În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care este desfășurată operația, Republica Coreea plătește despăgubiri, în cazul în care răspunderea sa a fost stabilită, în condițiile prevăzute de acordul aplicabil privind statutul misiunii menționat la articolul 3 alineatul (1).
   Articolul 8
   Contribuția la bugetul operațional
   (1)   Sub rezerva alineatului (4), Republica Coreea contribuie la finanțarea bugetului operațional al unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor.
   (2)   Contribuția respectivă la bugetul operațional se calculează pe baza uneia dintre următoarele formule, oricare are drept rezultat o sumă mai mică:
   
               (a)
            
            
               partea din valoarea de referință care este proporțională cu raportul dintre venitul național brut (VNB) al Republicii Coreea și totalul VNB-urilor tuturor statelor care contribuie la bugetul operațional al operației; sau
            
         
               (b)
            
            
               partea din valoarea de referință pentru bugetul operațional care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului coreean care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele participante la operație.
            
         (3)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatelor (1) și (2), Republica Coreea nu contribuie în niciun mod la finanțarea diurnelor plătite personalului din statele membre ale Uniunii Europene.
   (4)   Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), Uniunea scutește, în principiu, Republica Coreea de contribuțiile financiare la o anumită operație a UE de gestionare civilă a crizelor în cazul în care:
   
               (a)
            
            
               Uniunea decide că Republica Coreea oferă o contribuție semnificativă, care este esențială pentru operația respectivă; sau
            
         
               (b)
            
            
               Republica Coreea are un VNB pe cap de locuitor care nu depășește VNB-ul niciunui stat membru al Uniunii.
            
         (5)   Sub rezerva alineatului (1), orice înțelegere privind plata contribuțiilor Republicii Coreea la bugetul operațional al operației UE de gestionare civilă a crizelor se semnează între autoritățile competente ale părților și include, între altele, următoarele dispoziții cu privire la:
   
               (a)
            
            
               cuantumul contribuției financiare în cauză;
            
         
               (b)
            
            
               modalitățile de plată a contribuției financiare; și
            
         
               (c)
            
            
               procedura de audit.
            
         SECȚIUNEA III
   
      DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚII DE GESTIONARE MILITARĂ A CRIZELOR
   
   Articolul 9
   Participarea la o operație a UE de gestionare militară a crizelor
   (1)   Republica Coreea se asigură că forțele sale și personalul său care participă la o operație a UE de gestionare militară a crizelor își îndeplinesc misiunea în conformitate cu:
   
               (a)
            
            
               decizia Consiliului și modificările ulterioare, astfel cum sunt menționate la articolul 2 alineatul (1);
            
         
               (b)
            
            
               planul de operații; și
            
         
               (c)
            
            
               măsurile de punere în aplicare.
            
         (2)   Republica Coreea informează în timp util comandantul operației UE cu privire la orice modificare survenită în participarea sa la operație.
   (3)   Personalul detașat de Republica Coreea își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare militară a crizelor.
   Articolul 10
   Lanțul de comandă
   (1)   Toți membrii forțelor și ai personalului care participă la operația Uniunii Europene de gestionare militară a crizelor rămân în întregime sub comanda deplină a autorităților lor naționale.
   (2)   Autoritățile naționale transferă controlul operațional și tactic al forțelor și al personalului lor comandantului operației UE, care are dreptul să își delege autoritatea.
   (3)   Republica Coreea are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca statele membre ale Uniunii Europene care participă la operație, în conformitate cu instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1).
   (4)   Comandantul operației UE poate solicita în orice moment, în urma consultării cu Republica Coreea, retragerea contribuției Republicii Coreea.
   (5)   Republica Coreea numește un înalt reprezentant militar („ÎRM”) pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației UE de gestionare militară a crizelor. ÎRM consultă comandantul forței UE cu privire la orice aspect legat de operație și este responsabil de disciplina curentă a contingentului Republicii Coreea.
   Articolul 11
   Aspecte financiare
   (1)   Fără a aduce atingere articolului 12 din prezentul acord, Republica Coreea își asumă toate costurile legate de participarea sa la operație, cu excepția acelor costuri care fac obiectul finanțării comune prevăzute în instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1), precum și în Decizia 2011/871/PESC a Consiliului (2).
   (2)   În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care este desfășurată operația, Republica Coreea plătește despăgubiri, în cazul în care răspunderea sa a fost stabilită, în condițiile prevăzute de acordul aplicabil privind statutul forțelor menționat la articolul 3 alineatul (1).
   Articolul 12
   Contribuția la costurile comune
   (1)   Sub rezerva alineatului (3), Republica Coreea contribuie la finanțarea costurilor comune ale operației UE de gestionare militară a crizelor.
   (2)   Contribuția respectivă la costurile comune se calculează pe baza uneia dintre următoarele formule, oricare are drept rezultat o sumă mai mică:
   
               (a)
            
            
               partea din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre VNB-ul Republicii Coreea și totalul VNB-urilor tuturor statelor care contribuie la costurile comune ale operației; sau
            
         
               (b)
            
            
               partea din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului Republicii Coreea care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele participante la operație.
            
         Atunci când se utilizează formula prevăzută la litera (b) iar Republica Coreea contribuie cu personal doar pe lângă comandamentul operației sau al forței, raportul utilizat este cel dintre numărul membrilor personalului coreean și numărul total al membrilor personalului comandamentului respectiv. În alte condiții, raportul este cel dintre toți membrii personalului cu care participă Republica Coreea și toți membrii personalului operației.
   (3)   În pofida alineatului (1), Uniunea scutește, în principiu, Republica Coreea de contribuțiile financiare la costurile comune ale unei anumite operații UE de gestionare militară a crizelor în cazul în care:
   
               (a)
            
            
               Uniunea decide că Republica Coreea oferă o contribuție semnificativă, care este esențială pentru operația respectivă; sau
            
         
               (b)
            
            
               Republica Coreea are un VNB pe cap de locuitor care nu depășește VNB-ul niciunui stat membru al Uniunii.
            
         (4)   Sub rezerva alineatului (1), orice înțelegere privind plata contribuțiilor Republicii Coreea la costurile comune se încheie între autoritățile competente ale părților și include, între altele, următoarele dispoziții cu privire la:
   
               (a)
            
            
               cuantumul contribuției financiare în cauză;
            
         
               (b)
            
            
               modalitățile de plată a contribuției financiare; și
            
         
               (c)
            
            
               procedura de audit.
            
         SECȚIUNEA IV
   
      DISPOZIȚII FINALE
   
   Articolul 13
   Înțelegeri privind punerea în aplicare a acordului
   Fără a aduce atingere articolului 8 alineatul (5) și articolului 12 alineatul (4), orice înțelegeri de natură tehnică și administrativă necesare punerii în aplicare a prezentului acord se încheie între autoritățile competente ale părților.
   Articolul 14
   Nerespectarea obligațiilor
   În cazul în care oricare dintre părți nu își respectă obligațiile instituite în temeiul prezentului acord, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord printr-o notificare în scris trimisă cu un preaviz de o lună.
   Articolul 15
   Soluționarea litigiilor
   Litigiile privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică.
   Articolul 16
   Intrarea în vigoare, durata și încetarea acordului
   (1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi din prima lună de la data la care părțile și-au notificat reciproc în scris finalizarea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a acordului.
   (2)   Prezentul acord face obiectul unor reexaminări periodice.
   (3)   Prezentul acord poate fi modificat pe baza unui acord reciproc al părților exprimat în scris. Modificările intră în vigoare în conformitate cu procedura stabilită la alineatul (1).
   (4)   Prezentul acord rămâne în vigoare pentru o perioadă inițială de cinci ani, fiind prelungit ulterior în mod automat pentru perioade succesive de cinci ani, cu excepția cazului în care oricare dintre părți notifică în scris celeilalte părți intenția sa de încetare a prezentului acord, cu cel puțin șase luni înainte de data expirării.
   
      DREPT CARE subsemnații, ambii pe deplin autorizați în acest scop de părțile respective, au semnat prezentul acord.
      Întocmit la Seoul, la douăzeci și trei mai două mii paisprezece, în două exemplare, în limbile engleză și coreeană, ambele versiuni fiind considerate autentice. În caz de divergențe în interpretare, prevalează textul în limba engleză.
      
         
            Pentru Uniunea Europeană
         
      
      
         
            Pentru Republica Coreea
         
      
   
   
      (1)  Decizia 2013/488/UE a Consiliului din 23 septembrie 2013 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 274, 15.10.2013, p. 1).
   
      (2)  Decizia 2011/871/PESC a Consiliului din 19 decembrie 2011 de instituire a unui mecanism de gestionare a finanțării costurilor comune ale operațiilor Uniunii Europene care au implicații militare sau de apărare (ATHENA) (JO L 343, 23.12.2011, p. 35).
   
      DECLARAȚIA STATELOR MEMBRE ALE UE CARE APLICĂ O DECIZIE A CONSILIULUI UE PRIVIND O OPERAȚIE A UE DE GESTIONARE A CRIZELOR, LA CARE PARTICIPĂ REPUBLICA COREEA, PRIVIND RENUNȚAREA LA PRETENȚII
      „Statele membre ale UE, prin aplicarea deciziei Consiliului UE privind operația UE de gestionare a crizelor la care participă Republica Coreea, se angajează, în măsura în care le permit sistemele lor de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea oricăror pretenții împotriva Republicii Coreea în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului lor sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bunuri deținute de aceștia și folosite în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:
      
                  —
               
               
                  au fost cauzate de membri ai personalului cu care Republica Coreea a contribuit la o operație a UE de gestionare a crizelor, în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție; sau
               
            
                  —
               
               
                  au rezultat din utilizarea unor bunuri, de orice fel, care aparțin Republicii Coreea, cu condiția ca aceste bunuri să fi fost utilizate pentru operație și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție din partea personalului cu care Republica Coreea a contribuit la o operație a UE de gestionare a crizelor, care utilizează bunurile respective.”
               
            
   
      DECLARAȚIA REPUBLICII COREEA CU PRIVIRE LA RENUNȚAREA LA PRETENȚII ÎMPOTRIVA ORICĂRUI STAT CARE PARTICIPĂ LA OPERAȚIILE UE DE GESTIONARE A CRIZELOR
      „Republica Coreea, care a acceptat să participe la o operație a UE de gestionare a crizelor, se angajează, în măsura în care îi permite sistemul său de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea oricăror plângeri împotriva oricărui stat care participă la o operație a UE de gestionare a crizelor în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului său sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bunuri deținute de aceasta și folosite în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:
      
                  —
               
               
                  au fost cauzate de membri ai personalului statului în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție; sau
               
            
                  —
               
               
                  au rezultat din utilizarea oricărora dintre bunurile aparținând statelor care participă la operația UE de gestionare a crizelor, cu condiția ca respectivele bunuri să fi fost utilizate în legătură cu operația și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție de membri ai personalului operației UE de gestionare a crizelor care au utilizat respectivele bunuri.”