CELEX: C2000/233/14
Language: el
Date: 2000-08-12 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 23ης Μαΐου 2000 στην υπόθεση C-104/98 (αίτηση του Oberster Gerichtshof για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Johann Buchner κ.λπ. κατά Sozialversicherungsanstalt der Bauern ("Οδηγία 79/7/ΕΟΚ — Ίση μεταχείριση μεταξύ ανδρών και γυναικών σε θέματα κοινωνικής ασφαλίσεως — Πρόωρη χορήγηση συντάξεως γήρατος λόγω ανικανότητας προς εργασία — Καθορισμός για το συνταξιοδοτικό δικαίωμα διαφορετικής ηλικίας αναλόγως του φύλου")

12.8.2000                 EL                        Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                        C 233/7
κατ' εφαρµογη΄ν του α΄ρθρου 177 της Συνθη΄κης ΕΚ (νυν                           σωποι: K. Rispal-Bellanger και C. Bergeot), µε αντικει΄µενο να
α΄ρθρου 234 ΕΚ), µε την οποι΄α ζητη΄θηκε, στο πλαι΄σιο της διαφορα΄ς            αναγνωρισθει΄ ο΄τι η Γαλλικη΄ ∆ηµοκρατι΄α, µη θεσπι΄ζοντας και,
που εκκρεµει΄ ενω΄πιον του εθνικου΄ δικαστηρι΄ου µεταξυ΄ KVS                    επικουρικω΄ς, µη ανακοινω   ΄ νοντας στην Επιτροπη΄ εµπροθε΄σµως τις
International BV και Minister van Landbouw, Natuurbeheer en                     αναγκαι΄ες νοµοθετικε΄ς, κανονιστικε΄ς και διοικητικε΄ς διατα΄ξεις
Visserij, η ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως ως προς την ερµηνει΄α             προκειµε΄νου να συµµορφωθει΄ προς την οδηγι΄α 94/33/ΕΚ του
του α΄ρθρου 3 της οδηγι΄ας 88/407/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της                      Συµβουλι΄ου, της 22ας Ιουνι΄ου 1994, για την προστασι΄α των νε΄ων
14ης Ιουνι΄ου 1988, για τον καθορισµο΄ των απαιτη΄σεων                          κατα΄ την εργασι΄α (EE L 216, σ. 12), παρε΄βη τις υποχρεω΄σεις που
υγειονοµικου΄ ελε΄γχου που ισχυ΄ουν στις ενδοκοινοτικε΄ς                        υπε΄χει απο΄ τη Συνθη΄κη ΕΚ και την εν λο΄γω οδηγι΄α, το ∆ικαστη΄ριο
συναλλαγε΄ς και στις εισαγωγε΄ς κατεψυγµε΄νου σπε΄ρµατος                        (τε΄ταρτο τµη΄µα), συγκει΄µενο απο΄ τους D. A. O. Edward, προ΄εδρο
βοοειδω΄ν (EE L 194, σ. 10), και του παραρτη΄µατος Β, κεφα΄λαιο Ι,              τµη΄µατος, P. J. G. Kapteyn (εισηγητη΄) και H. Ragnemalm,
σηµει΄ο 1, στοιχει΄ο β', της ΄διας
                                ι     οδηγι΄ας, το΄σο ο΄πως ει΄χε αρχικω΄ς      δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγγελε΄ας: A. Saggio, γραµµατε΄ας: R. Grass,
ο΄σο και ο΄πως ΄εχει υπο΄ την οδηγι΄α 93/60/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου,                εξε΄δωσε στις 18 Μαι΅ου 2000 απο΄φαση µε το ακο΄λουθο
της 30η΄ς Ιουνι΄ου 1993, η οποι΄α τροποποιει΄ την οδηγι΄α 88/407                διατακτικο΄:
και διευρυ΄νει το πεδι΄ο εφαρµογη΄ς της προκειµε΄νου αυτο΄ να
καλυ΄πτει και το νωπο΄ σπε΄ρµα βοοειδω΄ν (EE L 186, σ. 28), καθω΄ς              1)     Η Γαλλικη΄ ∆ηµοκρατι΄α, µη θεσπι΄ζοντας εµπροθε΄σµως τις
 και ως προς το κυ΄ρος της οδηγι΄ας 93/60, το ∆ικαστη΄ριο,                             αναγκαι΄ες νοµοθετικε΄ς, κανονιστικε΄ς και διοικητικε΄ς
 συγκει΄µενο απο΄ τους L. Sevón (εισηγητη΄), προ΄εδρο του πρω΄του                     διατα΄ξεις προκειµε΄νου να συµµορφωθει΄ προς την οδηγι΄α
 τµη΄µατος, και προεδρευ΄οντα του πε΄µπτου τµη΄µατος, P. J. G. Kap-                    94/33/ΕΚ του Συµβουλι΄ου, της 22ας Ιουνι΄ου 1994, για
 teyn, P. Jann, H. Ragnemalm και M. Wathelet, δικαστε΄ς, γενικο΄ς                      την προστασι΄α των νε΄ων κατα΄ την εργασι΄α, παρε΄βη τις
 εισαγγελε΄ας: A. Saggio, γραµµατε΄ας: L. Hewlett, υπα΄λληλος                          υποχρεω ΄ σεις που υπε΄χει απο΄ την εν λο΄γω οδηγι΄α.
 διοικη΄σεως, εξε΄δωσε στις 18 Μαι΅ου 2000 απο΄φαση µε το
                                                                                 2)    Καταδικα΄ζει τη Γαλλικη΄ ∆ηµοκρατι΄α στα δικαστικα΄ ΄εξοδα.
 ακο΄λουθο διατακτικο΄:
Το ΄αρθρο 3, στοιχει΄ο β', της οδηγι΄ας 88/407/ΕΟΚ του                          (1) EE C 100 της 10.4.1999.
Συµβουλι΄ου, της 14ης Ιουνι΄ου 1988, για τον καθορισµο΄ των
απαιτη΄σεων υγειονοµικου΄ ελε΄γχου που ισχυ΄ουν στις
ενδοκοινοτικε΄ς συναλλαγε΄ς και στις εισαγωγε΄ς κατεψυγµε΄νου
σπε΄ρµατος βοοειδω     ΄ ν, σε συνδυασµο΄ µε το παρα΄ρτηµα Β,
κεφα΄λαιο Ι, σηµει΄ο 1, στοιχει΄ο β', της ΄διας    ι      οδηγι΄ας, ΄οπως
ει΄χε αρχικω  ΄ ς και ΄οπως ΄εχει υπο΄ την οδηγι΄α 93/60/ΕΟΚ του
Συµβουλι΄ου, της 30η΄ς Ιουνι΄ου 1993, η οποι΄α τροποποιει΄ την                                   ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
οδηγι΄α 88/407 και διευρυ΄νει το πεδι΄ο εφαρµογη΄ς της
προκειµε΄νου αυτο΄ να καλυ΄πτει και το νωπο΄ σπε΄ρµα βοοειδω          ΄ ν,                              της 23ης Μαι΅ου 2000
πρε΄πει να ερµηνευθει΄ υπο΄ την ΄εννοια ΄οτι το σπε΄ρµα που
προε΄ρχεται απο΄ ταυ΄ρο ο οποι΄ος, πριν απο΄ την εισαγωγη΄ του σε               στην υπο΄θεση C-104/98 (αι΄τηση του Oberster Gerichtshof
εγκεκριµε΄νο κε΄ντρο συλλογη΄ς σπε΄ρµατος, ανη΄κε σε αγε΄λη µη                  για την ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως): Johann Buchner
επι΄σηµα αναγνωρισµε΄νη ως απαλλαγµε΄νη απο΄ βρουκε΄λλωση                            κ.λπ. κατα΄ Sozialversicherungsanstalt der Bauern (1)
αποκλει΄εται απο΄ το ενδοκοινοτικο΄ εµπο΄ριο, ακο΄µη και αν κατα΄
την
καθεστω  ΄ ς της
     παραµονη   ΄ του
                  αγε΄λης
                        ΄ ουαυτη
                       ζω       ΄ς. αγε΄λη µεταβλη΄θηκε το υγειονοµικο΄
                             στην                                               («Οδηγι΄α 79/7/ΕΟΚ — 'Ιση µεταχει΄ριση µεταξυ             ΄ ανδρω  ΄ν
                                                                                και γυναικω    ΄ ν σε θε΄µατα κοινωνικη       ΄ς ασφαλι΄σεως —
                                                                                Προ΄ωρη         χορη ΄γηση       συντα΄ ξεως     γη΄ρατος      λο΄γω
(1) EE C 312 της 10.10.1998.                                                    ανικανο΄τητας προς εργασι΄α — Καθορισµο΄ς για το
                                                                                συνταξιοδοτικο΄ δικαι΄ωµα διαφορετικη         ΄ς ηλικι΄ας αναλο΄γως
                  ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                                                    του φυ ΄λου»)
                            (τε΄ταρτο τµη΄µα)
                                                                                                           (2000/C 233/14)
                         της 18ης Μαι΅ου 2000
στην      υπο΄θεση C-45/99: Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω                   ΄ν                        (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η γερµανικη΄)
          Κοινοτη΄των κατα΄ Γαλλικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας (1)                          (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄
(«Παρα   ΄βαση κρα    ΄τους µε΄λους — Μη µεταφορα         ΄ της οδηγι΄ας                           στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
                 94/33/ΕΚ στο εσωτερικο΄ δι΄καιο»)                              Στην υπο΄θεση C-104/98, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του Oberster
                                                                                Gerichtshof (Αυστρι΄α) προς το ∆ικαστη΄ριο, κατ' εφαρµογη΄ν του
                            (2000/C 233/13)                                     α΄ρθρου 177 της Συνθη΄κης ΕΚ (νυν α΄ρθρου 234 ΕΚ), µε την οποι΄α
                                                                                ζητη΄θηκε, στο πλαι΄σιο της διαφορα΄ς που εκκρεµει΄ ενω΄πιον
                   (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η γαλλικη΄)                          του αιτου΄ντος δικαστηρι΄ου µεταξυ΄ Johann Buchner κ.λπ. και
                                                                                Sozialversicherungsanstalt der Bauern, η ΄εκδοση προδικαστικη΄ς
(Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄                  αποφα΄σεως ως προς την ερµηνει΄α του α΄ρθρου 7 της οδηγι΄ας
                    στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)                             79/7/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της 19ης ∆εκεµβρι΄ου 1978, περι΄ της
                                                                                προοδευτικη΄ς εφαρµογη΄ς της αρχη΄ς της ΄σης
                                                                                                                           ι   µεταχειρι΄σεως µεταξυ΄
Στην υπο΄θεση C-45/99, Επιτροπη΄ των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                   ανδρω΄ν και γυναικω΄ν σε θε΄µατα κοινωνικη΄ς ασφαλι΄σεως (EE ειδ.
(εκπρο΄σωπος: ∆. Γκουλου΄σης) κατα΄ Γαλλικη΄ς ∆ηµοκρατι΄ας (εκπρο΄-            ΄εκδ. 05/003, σ. 160), το ∆ικαστη΄ριο, συγκει΄µενο απο΄ τους
 ---pagebreak--- C 233/8                 EL                       Επι΄σηµη Εφηµερι΄δα των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των                                     12.8.2000
G. C. Rodrı́guez Iglesias, Προ΄εδρο, D. A. O. Edward και                     G. C. Rodrı́guez Iglesias, Προ΄εδρο, D. A. O. Edward, L. Sevón
L. Sevón, προε΄δρους τµη΄µατος, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann,               και R. Schintgen (εισηγητη΄), προε΄δρους τµη΄µατος, P. J. G. Kap-
J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P. Jann και H. Ragnemalm                        teyn, C. Gulmann, J.-P. Puissochet, G. Hirsch, P. Jann,
(εισηγητη΄), δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγγελε΄ας: S. Alber, γραµµατε΄ας:        H. Ragnemalm και M. Wathelet, δικαστε΄ς, γενικο΄ς εισαγγελε΄ας:
L. Hewlett, υπα΄λληλος διοικη΄σεως, εξε΄δωσε στις 23 Μαι΅ου 2000             D. Ruiz-Jarabo Colomer, γραµµατε΄ας: H. von Holstein, βοηθο΄ς
                                                                             γραµµατε΄ας, εξε΄δωσε στις 23 Μαι΅ου 2000 απο΄φαση µε το
απο΄φαση µε το ακο΄λουθο διατακτικο΄:                                        ακο΄λουθο διατακτικο΄:
Η παρε΄κκλιση η οποι΄α προβλε΄πεται στο ΄αρθρο 7, παρα΄γραφος 1,
στοιχει΄ο α', της οδηγι΄ας 79/7/ΕΟΚ του Συµβουλι΄ου, της                     1)    Απορρι΄πτει την αι΄τηση αναιρε΄σεως.
19ης ∆εκεµβρι΄ου 1978, περι΄ της προοδευτικη΄ς εφαρµογη΄ς της
αρχη΄ς της ΄σης
            ι     µεταχειρι΄σεως µεταξυ΄ ανδρω   ΄ ν και γυναικω΄ ν σε       2)    Οι Comité d’entreprise de la Société française de production,
θε΄µατα κοινωνικη΄ς ασφαλι΄σεως, ερµηνευ΄εται υπο΄ την ΄εννοια ΄οτι                Syndicat national de radiodiffusion et de télévision CGT
δεν εφαρµο΄ζεται επι΄ παροχη΄ς, ΄οπως η προ΄ωρη συ΄νταξη γη΄ρατος                  (SNRT-CGT), Syndicat unifié de radio et de télévision CFDT
λο΄γω ανικανο΄τητας προς εργασι΄α, για την οποι΄α ειση΄χθη στην                    (SURT-CFDT), Syndicat national Force ouvrière de radiodiffu-
εθνικη΄ νοµοθεσι΄α, µετα΄ την εκπνοη΄ της προθεσµι΄ας για τη                       sion et de télévision και Syndicat national de l’encadrement
µεταφορα΄ της οδηγι΄ας στην εθνικη΄ ΄εννοµη τα΄ξη, η προϋπο΄θεση                  audiovisuel CFE-CGC (SNEA-CFE-CGC) καταδικα΄ζονται στα
συµπληρω  ΄ σεως ορισµε΄νης ηλικι΄ας που διαφε΄ρει αναλο΄γως του                   δικαστικα΄ ΄εξοδα.
φυ΄λου.
                                                                             (1) EE C 209 της 4.7.1998.
(1) EE C 209 της 4.7.1998.
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                       της 23ης Μαι΅ου 2000
                                                                                                   της 23ης Μαι΅ου 2000
στην υπο΄θεση C-106/98 Ρ: Comité d’entreprise de la Société
française de production κ.λπ. κατα΄ Επιτροπη΄ς των                           στην υπο΄θεση C-196/98 (αι΄τηση για την ΄εκδοση
                    Ευρωπαϊκω  ΄ ν Κοινοτη΄των (1)                          προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως του Social Security Commissio-
                                                                             ner): Regina Virginia Hepple κ.λπ. κατα΄ Adjudication
(«Αι΄τηση αναιρε΄σεως — Φυσικα           ΄ η΄ νοµικα  ΄ προ΄σωπα —              Officer, Adjudication Officer κατα΄ Anna Stec κ.λπ. (1)
Πρα ΄ ξεις που τα αφορου     ΄ν α΄ µεσα και ατοµικα    ΄ — Κρατικε΄ς
ενισχυ ΄σεις — Απο΄φαση κηρυ             ΄σσουσα µια ενι΄σχυση               («Οδηγι΄α 79/7/ΕΟΚ — 'Ιση µεταχει΄ριση µεταξυ            ΄ ανδρω ΄ν
ασυµβι΄βαστη µε την κοινη          ΄ αγορα  ΄ — Συνδικαλιστικε΄ς             και γυναικω   ΄ ν σε θε΄µατα κοινωνικη       ΄ς ασφαλι΄σεως —
          οργανω  ΄ σεις και επιτροπε΄ς επιχειρη     ΄σεως»)                 Παροχε΄ς στο πλαι΄σιο συστη        ΄µατος ασφαλι΄σεως κατα        ΄
                                                                             εργατικω  ΄ ν ατυχηµα   ΄ των και επαγγελµατικω    ΄ ν ασθενειω ΄ν
                          (2000/C 233/15)                                          — Συ  ΄νδεση µε την ηλικι΄α συνταξιοδοτη       ΄σεως»)
                 (Γλω΄ σσα διαδικασι΄ας: η γαλλικη΄)                                                   (2000/C 233/16)
(Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄                                   ΄ σσα διαδικασι΄ας: η αγγλικη΄)
                                                                                              (Γλω
                  στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
Στην υπο΄θεση C-106/98 Ρ, Comité d’entreprise de la Société                  (Προσωρινη΄ µετα΄φραση· η οριστικη΄ µετα΄φραση θα δηµοσιευθει΄
française de production, µε ΄εδρα το Bry-sur-Marne (Γαλλι΄α),                                  στη «Συλλογη΄ της Νοµολογι΄ας»)
Syndicat national de radiodiffusion et de télévision CGT
(SNRT-CGT), µε ΄εδρα το Παρι΄σι (Γαλλι΄α), Syndicat unifié de                Στην υπο΄θεση C-196/98, µε αντικει΄µενο αι΄τηση του Social
radio et de télévision CFDT (SURT-CFDT), µε ΄εδρα το Παρι΄σι,                Security Commissioner (Ηνωµε΄νο Βασι΄λειο) προς το ∆ικαστη΄ριο,
Syndicat national Force ouvrière de radiodiffusion et de                     κατ' εφαρµογη΄ν του α΄ρθρου 177 της Συνθη΄κης ΕΚ (νυν α΄ρθρου
télévision, µε ΄εδρα το Παρι΄σι, Syndicat national de l’encadre-             234 ΕΚ), µε την οποι΄α ζητει΄ται, στο πλαι΄σιο των διαφορω΄ν που
ment audiovisuel CFE-CGC (SNEA-CFE-CGC), µε ΄εδρα το                         εκκρεµου΄ν ενω΄πιον του αιτου΄ντος δικαστηρι΄ου µεταξυ΄ Regina
Παρι΄σι, εκπροσωπου΄µενες απο΄ την H. Masse-Dessen, δικηγο΄ρο                Virginia Hepple και Adjudication Officer, µεταξυ΄ Adjudication
στο Conseil d’Etat και στο Cour de cassation, µε αντι΄κλητο στο              Officer και Anna Stec, µεταξυ΄ Patrick Vincent Lunn και
Λουξεµβου΄ργο τον δικηγο΄ρο G. Thomas, 77, boulevard Grande-                 Adjudication Officer, µεταξυ΄ Adjudication Officer και Oliver
Duchesse Charlotte, µε αντικει΄µενο αναι΄ρεση που ασκη΄θηκε κατα΄            Kimber και µεταξυ΄ Adjudication Officer και Sybil Spencer, η
της διατα΄ξεως που εξε΄δωσε στις 18 Φεβρουαρι΄ου 1998 το                    ΄εκδοση προδικαστικη΄ς αποφα΄σεως ως προς την ερµηνει΄α του
Πρωτοδικει΄ο των Ευρωπαϊκω΄ν Κοινοτη΄των (δευ΄τερο πενταµελε΄ς              α΄ρθρου 7, παρα΄γραφος 1, στοιχει΄ο α', της οδηγι΄ας 79/7/ΕΟΚ του
τµη΄µα) στην υπο΄θεση Τ-189/97, Comité d’entreprise de la                    Συµβουλι΄ου, της 19ης ∆εκεµβρι΄ου 1978, περι΄ της προοδευτικη΄ς
Société française de production κ.λπ. κατα΄ Επιτροπη΄ς (Συλλογη΄             εφαρµογη΄ς της αρχη΄ς της ΄σης
                                                                                                          ι   µεταχειρι΄σεως µεταξυ΄ ανδρω΄ν και
1998, σ. ΙΙ-335), και µε την οποι΄α ζητη΄θηκε η εξαφα΄νιση της               γυναικω΄ν σε θε΄µατα κοινωνικη΄ς ασφαλι΄σεως (ΕΕ ειδ. ΄εκδ. 05/003,
διατα΄ξεως αυτη΄ς, ο΄που ο ΄ετερος δια΄δικος ει΄ναι η Επιτροπη΄ των          σ. 160), το ∆ικαστη΄ριο, συγκει΄µενο απο΄ τους G. C. Rodrı́guez
Ευρωπαϊκω΄ν      Κοινοτη΄των       (εκπρο΄σωποι:      G. Rozet    και       Iglesias, Προ΄εδρο, D. A. O. Edward και L. Sevón, προε΄δρους
∆. Τριανταφυ΄λλου), το ∆ικαστη΄ριο, συγκει΄µενο απο΄ τους                    τµη΄µατος, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann, J.-P. Puissochet,