CELEX: 21988A1227(07)
Language: pl
Date: 1989-03-02 00:00:00
Title: Porozumienie w formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Maroka w sprawie przywozu do Wspólnoty konserwowanych mieszanek owocowych pochodzących z Maroka

Ważna informacja prawna

|

21988A1227(07)

Dziennik Urzędowy L 358 , 27/12/1988 P. 0023 - 0024

		Porozumieniew formie wymiany listów między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Maroka w sprawie przywozu do Wspólnoty konserwowanych mieszanek owocowych pochodzących z MarokaList nr 1Szanowny Panie,W celu wprowadzenia w życie 55 % obniżki w stosowanych opłatach celnych przewidzianych w artykule 20 Umowy o współpracy zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Maroka oraz po wymianie wyjaśnień dotyczących zasad regulujących przywóz do Wspólnoty konserwowanych mieszanek owocowych objętych kodami CN ex20089250, ex20089271 oraz ex20089279 i pochodzących z Maroka, mam zaszczyt poinformować Pana, że Rząd Maroka zobowiązuje się do przyjęcia wszelkich niezbędnych środków mających zapewnić, aby ilości dostarczane do Wspólnoty w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku nie przekraczały 100 ton.W tym celu Rząd Maroka oświadcza, że cały wywóz wymienionych produktów do Wspólnoty będzie realizowany wyłącznie przez eksporterów, których działalność jest kontrolowana przez administrację Maroka.Gwarancje odnoszące się do ilości zostaną spełnione zgodnie z procedurami uzgodnionymi między administracją Maroka a Dyrekcją Generalną do spraw Rolnictwa Komisji Wspólnot Europejskich.Na zasadzie odstępstwa od artykułu 19 Umowy o współpracy, niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów pozostaje w mocy do czasu wypowiedzenia przez jedną ze Stron, przy czym wypowiedzenie takie musi być złożone przed dniem 30 września każdego roku.Byłbym zobowiązany, gdyby potwierdził Pan zgodę Wspólnoty na powyższe ustalenia.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu RząduKrólestwa MarokaList nr 2Szanowny Panie,Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z datą dzisiejszą o następującej treści:"W celu wprowadzenia w życie 55 % obniżki w stosowanych opłatach celnych przewidzianych w artykule 20 Umowy o współpracy zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Królestwem Maroka oraz po wymianie wyjaśnień dotyczących zasad regulujących przywóz do Wspólnoty konserwowanych mieszanek owocowych objętych kodami CN ex20089250, ex20089271 oraz ex20089279 i pochodzących z Maroka, mam zaszczyt poinformować Pana, że Rząd Maroka zobowiązuje się do przyjęcia wszelkich niezbędnych środków mających zapewnić, aby ilości dostarczane do Wspólnoty w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku nie przekraczały 100 ton.W tym celu Rząd Maroka oświadcza, że cały wywóz wymienionych produktów do Wspólnoty będzie realizowany wyłącznie przez eksporterów, których działalność jest kontrolowana przez administrację Maroka.Gwarancje odnoszące się do ilości zostaną spełnione zgodnie z procedurami uzgodnionymi między administracją Maroka a Dyrekcją Generalną do spraw Rolnictwa Komisji Wspólnot Europejskich.Na zasadzie odstępstwa od artykułu 19 Umowy o współpracy, niniejsze Porozumienie w formie wymiany listów pozostaje w mocy do czasu wypowiedzenia przez jedną ze Stron, przy czym wypowiedzenie takie musi być złożone przed dniem 30 września każdego roku.Byłbym zobowiązany, gdyby potwierdził Pan zgodę Wspólnoty na powyższe ustalenia."Mogę potwierdzić zgodę Wspólnoty na powyższe ustalenia i w związku z tym stwierdzić, że 55 % obniżka w zakresie stosowanych opłat celnych będzie stosowana od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia każdego roku, w odniesieniu do ilości konserwowanych mieszanek owocowych pochodzących z Maroka, określonych w Pańskim liście.Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.W imieniu Rady Wspólnot Europejskich--------------------------------------------------