CELEX: 52015PC0048
Language: lt
Date: 2015-02-06
Title: Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS saugantis nuo trečiosios šalies priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų (nauja redakcija)

|
			
		
		
		52015PC0048
		
			Pasiūlymas EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS saugantis nuo trečiosios šalies priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų (nauja redakcija) /* COM/2015/048 final - 2015/0027 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           Žmonių Europos kontekste Komisija didelį dėmesį skiria tam,
kad Sąjungos teisė būtų paprastesnė ir aiškesnė
siekiant, kad ji taptų suprantamesnė ir prieinamesnė
piliečiams, kurie įgytų naujų galimybių ir
galėtų pasinaudoti konkrečiomis jiems suteiktomis teisėmis.
Šis tikslas nebus pasiektas, jei daug
nuostatų, kurios buvo iš dalies ir dažnai iš esmės keičiamos keletą kartų, liktų
išsibarsčiusios įvairiuose aktuose, ir todėl dalies jų
reikėtų ieškoti pradiniame
akte, o kitų – vėlesniuose keičiančiuose aktuose.
Todėl siekiant surasti konkrečiu momentu galiojančias taisykles
reikia atlikti tiriamąjį darbą lyginant įvairius
teisės aktus. 
Dėl šios priežasties siekiant, kad teisė
būtų aiški ir skaidri, svarbu kodifikuoti taisykles, kurios buvo
dažnai keičiamos.
2.           1987 m. balandžio 1 d. Komisija
nusprendė[1], kad visi aktai, kurie buvo iš dalies pakeisti ne daugiau nei dešimt kartų, turėtų būti
kodifikuojami ir pabrėžė, kad šis reikalavimas yra minimalus bei kad
Komisijos padaliniai turėtų stengtis parengti kodifikuotas
tekstų, už kuriuos jie yra atsakingi, redakcijas per trumpesnį
laikotarpį siekdami užtikrinti, jog jų nuostatos būtų
aiškios ir lengvai suprantamos.
3.           Tai buvo patvirtinta 1992 m.
gruodžio mėn. Edinburgo Europos vadovų taryboje pirmininkavusios valstybės išvadose[2], pabrėžiančiose kodifikavimo, kuris konkrečiu momentu
tam tikroje srityje taikomai teisei suteikia apibrėžtumo, svarbą.
Kodifikavimas turi būti
vykdomas laikantis įprastos Sąjungos aktų priėmimo tvarkos.
4.           Šiuo
pasiūlymu siekiama kodifikuoti 1996 m. lapkričio 22 d. Tarybos
reglamentą (EB) Nr. 2271/96, saugantis nuo trečiosios šalies
priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo
grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų[3].
Naujas reglamentas pakeis įvairius aktus,
kurių nuostatos buvo į jį įtrauktos[4],
visiškai nekeisdamas kodifikuojamų teisės aktų turinio. Tuo
pačiu metu reikia padaryti tam tikrų esminių Reglamento (EB) Nr.
2271/96 5 ir 12 straipsnių pakeitimų siekiant, kad Komisijai
būtų deleguoti įgaliojimai nustatyti kriterijus to Reglamento 5
straipsnio antroje pastraipoje numatytos nuostatos taikymui. Todėl šis
pasiūlymas pateikiamas kaip akto išdėstymas nauja redakcija.
5.           Pasiūlymas
dėl naujos redakcijos buvo parengtas remiantis preliminariu Reglamento (EB) Nr. 2271/96
konsoliduotu tekstu, kurį 22 oficialiomis kalbomis parengė Europos
Sąjungos leidinių biuras naudodamas duomenų apdorojimo
sistemą. Kadangi straipsniams suteikiami nauji numeriai, išdėstyto
nauja redakcija reglamento III priede nurodomas buvusių ir naujų
straipsnių numerių atitikimas.
ê 2271/1996
(pritaikytas)
2015/0027 (COD)
Pasiūlymas
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS REGLAMENTAS
saugantis nuo trečiosios šalies
priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo grindžiamų
ar iš to kylančių veiksmų (nauja redakcija)
EUROPOS PARLAMENTAS IR EUROPOS
SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Ö Sutartį
dėl Europos Sąjungos veikimo Õ, ypač į
jos Ö 64 Õ, Ö 207 straipsnio
2 dalį Õ ir Ö 352 Õ straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos
pasiūlymą,
teisėkūros procedūra priimamo
akto projektą perdavus nacionaliniams parlamentams,
atsižvelgdami
į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto nuomonę[5],
laikydamiesi įprastos
teisėkūros procedūros,
kadangi:
ò naujas
(1)       Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 2271/96[6]
buvo iš esmės keičiamas[7].
Kadangi bus daroma naujų pakeitimų, dėl aiškumo tas reglamentas
turėtų būti išdėstytas nauja redakcija;
ê 2271/96 1
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(2)       Ö Sąjungos Õ tikslai apima
įnašą į darnią pasaulio prekybos plėtrą ir
laipsnišką tarptautinės prekybos apribojimų naikinimą;
ê 2271/96 2
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(3)       Ö Sąjunga Õ stengiasi didžiausiu
galimu mastu pasiekti laisvo kapitalo judėjimo tarp valstybių
narių ir trečiųjų šalių tikslą, įskaitant
bet kokių apribojimų tiesioginėms investicijoms panaikinimą
– įskaitant investicijas į nekilnojamąjį turtą –
įstaigų, finansinių paslaugų teikimui įsteigimą
ar vertybinių popierių platinimą kapitalo rinkose;
ê 2271/96 3
konstatuojamoji dalis
(4)       trečioji šalis
priėmė tam tikrus įstatymus ir kitus teisės aktus,
kurių tikslas yra reguliuoti valstybių narių jurisdikcijai
priklausančių fizinių ir juridinių asmenų veiklą;
ê 2271/96 4
konstatuojamoji dalis
(5)       tokių įstatymų
ir kitų teisės aktų eksteritorialus taikymas pažeidžia
tarptautinę teisę ir trukdo pasiekti pirmiau minėtus tikslus;
ê 2271/96 5
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(6)       tokie įstatymai, kiti
teisės aktai, ir jais grindžiami ar iš jų kylantys veiksmai veikia ar
gali paveikti nustatytą teisinę tvarką ir turi neigiamos
įtakos Ö Sąjungos Õ interesams bei
fizinių ir juridinių asmenų, kurie naudojasi savo teisėmis
pagal Sutartį Ö dėl
Europos Sąjungos veikimo (SESV) Õ, interesams;
ê 2271/96 6
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(7)       esant tokioms
išskirtinėms aplinkybėms, būtina apsaugoti nustatytą
teisinę tvarką, Ö Sąjungos Õ interesus ir
minėtų fizinių bei juridinių asmenų interesus Ö Sąjungos
lygiu Õ šalinant,
neutralizuojant, blokuojant ar kitaip atsakant į tų užsienio
teisės aktų poveikį;
ê 2271/96 7
konstatuojamoji dalis
(8)       prašymas teikti
informaciją pagal šį reglamentą nekliudo valstybei narei reikalauti,
kad tos valstybės institucijoms būtų pateikta tokia pat
informacija;
ê 2271/96 8
konstatuojamoji dalis
(9)       Taryba priėmė
Bendruosius veiksmus 96/668/BUSP[8]
siekdama užtikrinti, kad valstybės narės imtųsi reikiamų
priemonių ginti tiems fiziniams ir juridiniams asmenims, kurių
interesus veikia pirmiau minėti įstatymai ir jais grindžiami
veiksmai, jei tokių interesų negina šis reglamentas;
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 6 p. (pritaikytas)
ð naujas
(10)     Komisijai pagal SESV 290
straipsnį turėtų būti suteikiami įgaliojimai priimti
deleguotuosius aktus, kuriais būtų iš dalies pakeistas Ö šio Õ reglamento priedas, ð bei nustatyti leidimo asmenims visiškai
ar iš dalies laikytis visų reikalavimų arba draudimų,
įskaitant užsienio šalių prašymus, suteikimo kriterijus, tais
atvejais, kai nesilaikant būtų padaryta didelė žala jų arba
Sąjungos interesams ï. Ypač svarbu, kad atlikdama parengiamąjį darbą
Komisija tinkamai konsultuotųsi, taip pat ir su ekspertais. Atlikdama su
deleguotaisiais aktais susijusį parengiamąjį darbą ir
rengdama jų tekstus Komisija turėtų užtikrinti, kad atitinkami
dokumentai būtų vienu metu, laiku ir tinkamai perduoti Europos
Parlamentui ir Tarybai;
(11)     Ö siekiant
užtikrinti vienodas šio reglamento įgyvendinimo sąlygas, Komisijai
turėtų būti suteikti įgyvendinimo įgaliojimai Õ. Ö Tais
įgaliojimais Õ turėtų
būti Ö naudojamasi laikantis Õ Europos Parlamento
ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 182/2011[9];
ê 2271/96 11
konstatuojamoji dalis (pritaikytas)
(12)     tam tikrų šio reglamento
nuostatų priėmimui Ö SESV Õ nenumato kitų
įgaliojimų, išskyrus numatytus Ö 352 Õ straipsnyje,
ê 2271/96
(pritaikytas)
PRIĖMĖ ŠĮ
REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Šis reglamentas numato apsaugą nuo šio
reglamento priede nurodytų įstatymų, kitų teisės
aktų Ö ir
teisėkūros priemonių Õ, eksteritorialaus
taikymo poveikio ir tuo grindžiamų ar iš to kylančių
veiksmų bei jų neutralizavimą, jei toks taikymas kenkia
11 straipsnyje minimų asmenų, dalyvaujančių
tarptautinėje prekyboje ir (arba) kapitalo judėjime ir susijusioje
komercinėje veikloje tarp Ö Sąjungos Õ ir
trečiųjų šalių, interesams.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 6 p. 1 pp. (pritaikytas)
Komisijai pagal 12 straipsnį suteikiami
įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus, kuriais I priedas
būtų papildytas trečiųjų šalių įstatymais,
kitais teisės aktais ar teisėkūros priemonėmis, kurie yra
eksteritorialaus taikymo ir turi neigiamą poveikį Sąjungos
interesams ir fizinių bei juridinių asmenų,
besinaudojančių teisėmis pagal Ö SESV Õ, interesams, ir
kuriais įstatymai, kiti teisės aktai ir teisėkūros
priemonės iš šio reglamento priedo būtų išbraukiami, kai tokio
poveikio nebeturės.
ê 2271/96
(pritaikytas)
2 straipsnis
Jei bet kokio 11 straipsnyje minimo
asmens ekonominiams ir (arba) finansiniams interesams tiesiogiai ar
netiesiogiai kenkia I priede nurodyti įstatymai arba jais grindžiami ar iš
jų kylantys veiksmai, toks asmuo praneša apie tai Komisijai per 30 dienų
nuo tokios informacijos gavimo. Jei kenkiama juridinio asmens interesams,
pareiga Ö pranešti
Komisijai Õ taikoma
direktoriams, vadybininkams ir kitiems asmenims, turintiems valdymo
įgaliojimus.
Komisijai pageidaujant, toks asmuo pateikia visą
su šio reglamento tikslais susijusią informaciją remdamasis Komisijos
prašymu ir per 30 dienų nuo tokio prašymo datos.
Visa informacija pateikiama Komisijai
tiesiogiai arba per kompetentingas valstybių narių institucijas. Jei
informacija pateikiama tiesiogiai Komisijai, Komisija nedelsdama informuoja
kompetentingas institucijas valstybės narės, kurioje informaciją
suteikęs asmuo gyvena arba yra registruotas.
3 straipsnis
Visa pagal 2 straipsnį pateikta
informacija naudojama tik tokiu tikslu, kokiu ji buvo pateikta.
Informacijai, kuri yra iš esmės
konfidenciali arba kuri konfidencialiai pateikiama, galioja profesinės
paslapties pareiga. Komisija negali jos atskleisti be aiškaus ją
pateikusio asmens sutikimo.
Tokios informacijos paskelbimas leidžiamas,
jei Komisija privalo arba yra įgaliota tai padaryti, ypač kai tai
susiję su teisinėmis procedūromis. Atliekant tokį
paskelbimą būtina atsižvelgti į teisėtus suinteresuoto
asmens interesus, kad jo ar jos verslo paslaptys nebūtų atskleistos.
Šis straipsnis netrukdo Komisijai atskleisti
bendros informacijos. Toks atskleidimas neleidžiamas, jei jis nesuderinamas su
pradiniu tokios informacijos tikslu.
Jei konfidencialumas pažeidžiamas,
informacijos pateikėjas turi teisę į tai, kad ji, atsižvelgiant į
aplinkybes būtų išbraukta, ignoruojama ar ištaisyta.
4 straipsnis
Joks teismo sprendimas ir joks ne Ö Sąjungoje Õ esančios
administracinės institucijos sprendimas, tiesiogiai ar netiesiogiai
įgyvendinantis I priede nurodytus įstatymus arba jais grindžiamus ar
iš jų kylančius veiksmus, jokiais atvejais nėra
pripažįstamas ar vykdomas.
5 straipsnis
Joks 11 straipsnyje minimas asmuo
nesilaiko, tiesiogiai ar per dukterinę įmonę, ar kitą
tarpininkaujantį asmenį, aktyviai ar sąmoningu ignoravimu, jokio
reikalavimo ar draudimo, įskaitant užsienio teismų prašymus,
tiesiogiai ar netiesiogiai grindžiamus I priede nurodytais įstatymais ar
kylančius iš tų įstatymų, arba jais grindžiamų ar iš
jų kylančių veiksmų.
Asmenys gali būti įgaliojami,
laikantis 7 b punkto ir 8 straipsnyje Ö nurodytos Õ tvarkos, visiškai ar
dalinai paklusti, jei nepaklusimas rimtai pakenktų jų ar Ö Sąjungos Õ interesams. Šios nuostatos taikymo
kriterijai nustatomi laikantis 8 straipsnyje nustatytos tvarkos.
Jei yra pakankamai įrodymų, kad nepaklusimas padarytų rimtos
žalos fiziniam ar juridiniam asmeniui, Komisija skubiai pateikia
8 straipsnio 1 dalyje minimam komitetui atitinkamų priemonių,
kurių reikia imtis pagal šio reglamento nuostatas, projektą.
ò naujas
Komisijai pagal 12
straipsnį suteikiami įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus,
kuriais nustatomi šio straipsnio antros pastraipos taikymo kriterijai.
ê 2271/1996
(pritaikytas)
6 straipsnis
Bet koks 11 straipsnyje nurodytas asmuo,
užsiimantis 1 straipsnyje nurodyta veikla, turi teisę į žalos
atlyginimą, įskaitant teisines išlaidas, kurią tam asmeniui
padarė I priede nurodytų įstatymų taikymas arba jais
grindžiami ar iš jų kylantys veiksmai.
Toks atlyginimas gali būti gautas iš
fizinio ar juridinio asmens ar bet kokio kito tokią žalą
sukėlusio subjekto, arba bet kokio jo vardu veikusio asmens ar tarpininko.
Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES)
Nr. 1215/2012[10]
taikoma pagal šį straipsnį pradėtoms byloms ir priimtiems teismo
sprendimams. Atlyginimas gali būti gautas remiantis tos Reglamento II
skyriaus 2, 3, 4, 6 ir 7 skirsnių nuostatomis, taip pat, remiantis to Ö Reglamento 67
straipsniu Õ, teisminiuose
procesuose, pradėtuose teismuose bet kokios valstybės narės,
kurioje tas asmuo, subjektas, jo vardu veikiantis asmuo ar tarpininkas turi
turto.
Nepažeidžiant kitų prieinamų
priemonių ir laikantis taikomų įstatymų, atlyginimas gali
pasireikšti konfiskavimu ir pardavimu turto, turimo tų asmenų,
subjektų, jų vardu veikiančių asmenų ar
tarpininkų Ö Sąjungoje Õ, įskaitant
akcijas, turimas Ö Sąjungoje Õ registruotame
juridiniame asmenyje.
7 straipsnis
Šiam reglamentui įgyvendinti Komisija:
a)           remdamasi pagal šį
reglamentą gauta informacija, nedelsdama ir išsamiai informuoja Europos
Parlamentą ir Tarybą apie įstatymų ir kitų teisės
aktų bei iš jų kylančių veiksmų, minimų 1 straipsnyje,
poveikius ir reguliariai pateikia apie juos išsamią viešą
ataskaitą;
b)           suteikia įgaliojimą pagal
5 straipsnyje nurodytas sąlygas ir, skirdama laiką, per
kurį Komitetas turi pareikšti savo nuomonę, visiškai atsižvelgia
į laiką, kurio turi laikytis asmenys, kurie bus įgaliojami;
c)           paskelbia pranešimą Europos Ö Sąjungos Õ oficialiajame
leidinyje apie nuosprendžius ir sprendimus, kuriems taikomi 4 ir
6 straipsniai;
d)           paskelbia Europos Ö Sąjungos Õ oficialiajame
leidinyje 2 straipsnio Ö trečioje
pastraipoje Õ minimų
valstybių narių kompetentingų institucijų pavadinimus ir
adresus.
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 6 p. 3 pp.
8 straipsnis
1. Siekiant įgyvendinti 7 straipsnio b
punktą, Komisijai padeda Eksteritorialių teisės aktų
komitetas. Įgyvendinimo aktai priimami laikantis šio straipsnio 2 dalyje
nurodytos nagrinėjimo procedūros. Tas komitetas – tai komitetas, kaip
Reglamente (ES) Nr. 182/2011.
2. Kai daroma nuoroda į šią
dalį, taikomas Reglamento (ES) Nr. 182/2011 5 straipsnis.
ê 2271/1996
(pritaikytas)
9 straipsnis
Kiekviena valstybė narė nustato
sankcijas, taikomas pažeidus bet kokią atitinkamą šio reglamento
nuostatą. Tokios sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir
atgrasančios.
10 straipsnis
Komisija ir valstybės narės
informuoja viena kitą apie priemones, priimtas pagal šį
reglamentą, ir pateikia bet kokią kitą reikalingą ir su
šiuo reglamentu susijusią informaciją.
11 straipsnis
1. Šis reglamentas taikomas:
a)           bet kokiam fiziniam asmeniui, kuris
gyvena Ö Sąjungoje Õ ir yra
valstybės narės pilietis;
b)           bet koks Ö Sąjungoje Õ registruotas
juridinis asmuo;
c)           bet koks fizinis ar juridinis asmuo,
Ö nurodytas Õ Tarybos reglamento
(EEB) Nr. 4055/86[11]
1 straipsnio 2 dalyje;
d)           bet koks kitas Ö Sąjungoje Õ gyvenantis fizinis
asmuo, nebent tas asmuo yra valstybėje, kurios pilietis jis yra;
e)           bet koks kitas fizinis asmuo Ö Sąjungoje Õ, įskaitant jos
teritorinius vandenis ir oro erdvę, ir bet kokiame orlaivyje ar laive
valstybės narės jurisdikcijoje ar kontrolėje, vykdydamas
tarnybines pareigas.
Ö 2. Taikant 1
dalį „gyvenantis Sąjungoje“ reiškia: teisėtai
įsikūręs Sąjungoje mažiausiai šešis mėnesius dvylikos
mėnesių laikotarpyje prieš dieną, kurią, pagal šį
reglamentą, reikia vykdyti pareigą arba naudojamasi teise. Õ
ê 37/2014 1 str.
ir priedo 6 p. 4 pp.
ð naujas
12 straipsnis
1. Įgaliojimai priimti deleguotuosius
aktus Komisijai suteikiami šiame straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
2. 1 straipsnyje ð ir 5 straipsnyje ï nurodyti įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus Komisijai
suteikiami penkerių metų laikotarpiui nuo 2014 m. vasario 20 d..
Likus ne mažiau kaip devyniems mėnesiams iki penkerių metų
laikotarpio pabaigos Komisija parengia naudojimosi deleguotaisiais įgaliojimais
ataskaitą. Įgaliojimai savaime pratęsiami tokios pačios
trukmės laikotarpiams, išskyrus atvejus, kai Europos Parlamentas arba
Taryba pareiškia prieštaravimų dėl tokio pratęsimo likus ne
mažiau kaip trims mėnesiams iki kiekvieno laikotarpio pabaigos.
3. Europos Parlamentas arba Taryba gali bet
kada atšaukti 1 straipsnyje ð ir 5 straipsnyje ï nurodytus deleguotuosius įgaliojimus. Sprendimu dėl
įgaliojimų atšaukimo nutraukiami tame sprendime nurodyti
įgaliojimai priimti deleguotuosius aktus. Sprendimas įsigalioja
kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame
leidinyje arba vėlesnę jame nurodytą dieną. Jis nedaro
poveikio jau galiojančių deleguotųjų aktų galiojimui.
4. Apie priimtą deleguotąjį
aktą Komisija nedelsdama vienu metu praneša Europos Parlamentui ir
Tarybai.
5. Pagal 1 straipsnį ð ir 5 straipsnį ï priimtas deleguotasis aktas įsigalioja tik tuo atveju, jeigu per
du mėnesius nuo pranešimo Europos Parlamentui ir Tarybai apie šį
aktą dienos nei Europos Parlamentas, nei Taryba nepareiškia
prieštaravimų arba jeigu dar nepasibaigus šiam laikotarpiui ir Europos
Parlamentas, ir Taryba praneša Komisijai, kad prieštaravimų nereikš.
Europos Parlamento arba Tarybos iniciatyva šis laikotarpis pratęsiamas
keturiais mėnesiais.
ê 
13 straipsnis
Reglamentas (EB) Nr. 2271/96
panaikinamas.
Nuorodos į panaikintą
reglamentą laikomos nuorodomis į šį reglamentą, ir
skaitomos pagal III priede pateiktą atitikties lentelę.
ê 2271/1996
(pritaikytas)
14 straipsnis
Šis reglamentas
įsigalioja Ö dvidešimtą dieną po Õ jo paskelbimo Europos Ö Sąjungos Õ oficialiajame leidinyje dieną.
Šis
reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse
narėse.
Priimta Briuselyje
Europos Parlamento vardu                           Tarybos
vardu
Pirmininkas                                                    Pirmininkas
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Žr. Išvadų 3 priedo A dalį.
[3]               Įtrauktas į 2014 m. teisės aktų
leidybos programą.
[4]               Žr. šio pasiūlymo II priedą.
[5]               OL C […], […], p. […].
[6]               Tarybos reglamentas (EB) Nr.
2271/96 1996 m. lapkričio 22 d. saugantis nuo trečiosios šalies
priimtų teisės aktų eksteritorialaus taikymo poveikio ir tuo
grindžiamų ar iš to kylančių veiksmų (OL L 309, 1996 11 29,
p. 1).
[7]               Žr. II priedą.
[8]               1996 m. lapkričio 22 d. Bendrųjų
veiksmų aktas, Tarybos priimtas remiantis Europos Sąjungos
sutarties J.3 ir K.3 straipsniais, dėl priemonių,
apsaugančių nuo trečios valstybės priimtų teisės
aktų taikymo už tos valstybės ribų, jais grindžiamų arba
jų sąlygojamų veiksmų (96/668/BUSP) (OL L 309, 1996 11 29,
p. 7).
[9]               2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento
ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių
narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais
kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai (OL L 55,
2011 2 28, p. 13).
[10]             2012 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentas (ES) Nr. 1215/2012 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų
civilinėse ir komercinėse bylose pripažinimo ir vykdymo (OL L 351,
2012 12 20, p. 1).
[11]             1986 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentas (EEB)
Nr. 4055/86 dėl laisvės teikti paslaugas principo taikymo
jūrų transporto paslaugoms tarp valstybių narių bei
valstybių narių ir trečiųjų šalių (OL L 378,
1986 12 31, p. 1).
ê 2271/1996
(pritaikytas)
I PRIEDAS
ĮSTATYMAI, KITI TEISĖS AKTAI
Ö IR TEISĖKŪROS
PRIEMONĖS Õ 
minimi 1 straipsnyje
VALSTYBĖ: JUNGTINĖS AMERIKOS
VALSTIJOS
AKTAI
1.           „Nacionalinės
gynybos įgaliojimo aktas 1993 fiskaliniams metams“, XVII antraštinė
dalis „Kubos demokratijos aktas 1992“, skirsniai 1704 ir 1706
Reikalavimai:
Reikalavimai pateikti „1996 m. Kubos
laisvės ir demokratinio solidarumo akto“ I antraštinėje dalyje,
žr. toliau.
Galima žala ES interesams:
Patirti įsipareigojimai įtraukti į
„1996 m. Kubos laisvės ir demokratinio solidarumo aktą“, žr.
toliau.
2.           „1996 m.
Kubos laisvės ir demokratinio solidarumo aktas“
I antraštinė dalis
Reikalavimai:
Laikytis ekonominio ir finansinio JAV Kubai
taikomo embargo, inter alia, neeksportuojant į JAV jokių Kubos
kilmės prekių ar paslaugų, o taip pat prekių, kurių
sudėtyje yra Kubos kilmės sudedamųjų dalių nei
tiesiogiai, nei per trečiąsias šalis, neprekiaujant prekėmis,
kurios yra Kuboje arba transportuojamos iš jos ar per ją,
nepereksportuojant į JAV Kuboje pagaminto cukraus be kompetentingos
nacionalinės institucijos pranešimo ar neimportuojant į JAV cukraus
gaminių, neįsitikinus, kad tie gaminiai nėra Kuboje pagaminti
gaminiai, areštuojant Kubos turtą ir susilaikant nuo finansinių
sandėrių su Kuba.
Galima žala ES interesams:
Draudimas pakrauti ar iškrauti krovinius iš laivo
bet kokioje JAV vietoje arba įplaukti į JAV uostą; atsisakymas
importuoti bet kokias Kubos kilmės prekes ar paslaugas arba importuoti
į Kubą JAV kilmės prekes ar paslaugas, finansinių
sandėrių su Kuba blokavimas.
III ir IV antraštinės dalys:
Reikalavimai:
Nutraukti „prekybą“ turtu, anksčiau
priklausiusiu JAV asmenims (įskaitant JAV pilietybę gavusius
kubiečius) ir konfiskuotu Kubos režimo (prekyba apima: naudojimą,
pardavimą, perdavimą, kontrolę, valdymą ir kitą
asmeniui naudos teikiančią veiklą).
Galima žala ES interesams:
Teisminiai procesai JAV, grindžiami jau sukaupta atsakomybe, prieš ES
piliečius ar bendroves,
užsiimančius prekyba, dėl tokių procesų kylantys
nuosprendžiai/sprendimai sumokėti (įvairiarūšę)
kompensaciją JAV šaliai. Atsisakymas įleisti į JAV prekyba
užsiimančius asmenis, įskaitant jų sutuoktinius,
nepilnamečius vaikus ar atstovus.
3.           „1996 m.
sankcijų Iranui ir Libijai aktas“
Reikalavimai:
Neinvestuoti į Iraną ar Libiją
jokios sumos, didesnės nei 40 milijonų JAV dolerių, per 12
mėnesių laikotarpį, kuri tiesiogiai ir reikšmingai
prisidėtų prie Irano ar Libijos galimybių plėtoti naftos
išteklius (investavimas apima sutarčių minėtai plėtrai
sudarymą arba jų garantavimą, arba pelno iš jų gavimą,
arba jų valdymo dalies įsigijimą).
              NB: Investicijos pagal
sutartis, sudarytas iki 1996 m. rugpjūčio 5 d.,
atleidžiamos.
Laikymasis embargo Libijai, pradėto
Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos rezoliucijomis 748 (1992 m.) ir
883 (1993 m.).
Galima žala ES interesams:
JAV prezidento patvirtintos priemonės riboti
importą į JAV arba tiekimą į JAV, draudimas skirti JAV Vyriausybės
fondų pirminiu prekiautoju ar patikėtiniu, draudimas gauti
paskolą iš JAV finansinių institucijų, JAV taikomi eksporto
apribojimai arba atsisakymas suteikti paramą EXIM-Banke.
REGLAMENTAI
1.           31
CFR (Federalinių reglamentų kodeksas) V skyrius (7-1-95 leidimas)
515 dalis – Kubos turto kontrolės reglamentai, poskyris B
(Draudimai), E (Licencijos, įgaliojimai ir licencijavimo politikos
teiginiai) ir G (Baudos)
Reikalavimai:
Reikalavimai pateikti „1996 m. Kubos
laisvės ir demokratinio solidarumo akto“ I antraštinėje dalyje,
žr. pirmiau. Be to, reikalaujama gauti licencijas ir (arba) įgaliojimus su
Kuba susijusiai ekonominei veiklai.
Galima žala ES interesams:
Baudos, nusavinimas, įkalinimas pažeidimo
atveju.
______________
é
II
PRIEDAS
Panaikinamas
reglamentas ir jo vėlesni pakeitimai
 Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2271/96 (OL L 309, 1996 11 29, p. 1) ||   || 
 || Tarybos reglamentas (EB) Nr. 807/2003 (OL L 122, 2003 5 16, p. 36) || Tik III priedo 50 punktas 
 || Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 37/2014 (OL L 18, 2014 1 21, p. 1) || Tik priedo 6 punktas 
_____________
III
PRIEDAS
ATITIKTIES
LENTELĖ
 Reglamentas (EB) Nr. 2271/96 || Šis reglamentas 
 1 – 4 straipsniai || 1 – 4 straipsniai 
 5 straipsnis || 5 straipsnio pirma ir antra pastraipos 
 - || 5 straipsnio trečia pastraipa 
 6 straipsnis || 6 straipsnis 
 7 straipsnio įžanginė frazė || 7 straipsnio įžanginė frazė 
 7 straipsnio a punktas || 7 straipsnio a punktas 
 7 straipsnio b punktas || 7 straipsnio b punktas 
 7 straipsnio d punktas || 7 straipsnio c punktas 
 7 straipsnio e punktas || 7 straipsnio d punktas 
 8, 9 ir 10 straipsniai || 8, 9 ir 10 straipsniai 
 11 straipsnio įžanginė frazė || 11 straipsnio 1 dalies įžanginė frazė 
 11 straipsnio 1 punktas || 11 straipsnio 1 dalies a punktas 
 11 straipsnio 2 punktas || 11 straipsnio 1 dalies b punktas 
 11 straipsnio 3 punktas || 11 straipsnio 1 dalies c punktas 
 11 straipsnio 4 punktas || 11 straipsnio 1 dalies d punktas 
 11 straipsnio 5 punktas || 11 straipsnio 1 dalies e punktas 
 Išnaša 11 straipsnio 1 punkte || 11 straipsnio 2 dalis 
 11a straipsnis || 12 straipsnis 
 - || 13 straipsnis 
 12 straipsnis || 14 straipsnis 
 Priedas || I priedas 
 - || II priedas 
 - || III priedas 
_____________