CELEX: 31977D0153
Language: it
Date: 1976-12-20 00:00:00
Title: 77/153/CECA: Decisione della Commissione, del 20 dicembre 1976, relativa all'autorizzazione di accordi di specializzazione e di cooperazione nel settore degli acciai laminati fra le imprese produttrici di acciaio Eisen- und Stahlwalzwerke Rötzel GmbH, Eisenwerk- Gesellschaft Maximilianshütte mbH, Fried. Krupp Hüttenwerke AG, Klöckner-Werke AG, Siegener AG, Stahlwerke Peine-Salzgitter AG, Stahlwerke Südwestfalen AG e Theodor Wuppermann GmbH (Il testo in lingua tedesca è il solo facente fede)

Avis juridique important

|

31977D0153

77/153/CECA: Decisione della Commissione, del 20 dicembre 1976, relativa all'autorizzazione di accordi di specializzazione e di cooperazione nel settore degli acciai laminati fra le imprese produttrici di acciaio Eisen- und Stahlwalzwerke Rötzel GmbH, Eisenwerk- Gesellschaft Maximilianshütte mbH, Fried. Krupp Hüttenwerke AG, Klöckner-Werke AG, Siegener AG, Stahlwerke Peine-Salzgitter AG, Stahlwerke Südwestfalen AG e Theodor Wuppermann GmbH (Il testo in lingua tedesca è il solo facente fede)  

Gazzetta ufficiale n. L 045 del 17/02/1977 pag. 0025 - 0031

++++COMMISSIONE  DECISIONE DELLA COMMISSIONE  del 20 dicembre 1976  relativa all ' autorizzazione di accordi di specializzazione e di cooperazione nel settore degli acciai laminati fra le imprese produttrici di acciaio Eisen - und Stahlwalzwerke Roetzel GmbH , Eisenwerk-Gesellschaft Maximilianshuette mbH , Fried . Krupp Huettenwerke AG , Kloeckner-Werke AG , Siegener AG , Stahlwerke Peine-Salzgitter AG , Stahlwerke Suedwestfalen AG e Theodor Wuppermann GmbH  ( Il testo in lingua tedesca è il solo facente fede )  ( 77/153/CECA )  LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità europea , del carbone e dell ' acciaio , in particolare l ' articolo 65 ,  viste le domande presentate dalle imprese interessate in data 29 giugno 1976 e 3 dicembre 1976 ;  I  1 . considerando che le seguenti imprese siderurgiche :  - Eisen  - und Stahlwalzwerke Roetzel GmbH , Breyell ( Roetzel ) ,  - Eisenwerk-Gesellschaft Maximilianshuette mbH , Sulzbach ( MH ) ,  - Fried . Krupp Huettenwerke AG , Bochum ( FKH ) ,  - Kloeckner-Werke AG , Duisburg ( KW ) ,  - Siegener AG , Siegen ( SAG ) ,  - Stahlwerke Peine-Salzgitter AG , Peine ( P + S ) ,  - Stahlwerke Suedwestralen AG , Siegen ( SSW ) ,  - Theodor Wuppermann GmbH , Leverkusen ( TW ) ,  hanno chiesto in data 29 giugno 1976 , a norma dell ' articolo 65 , paragrafo 2 , del trattato CECA , l ' autorizzazione della Commissione in ordine agli accordi contenuti in un contratto di specializzazione e di cooperazione ; che tale contratto è stato modificato e completato il 3 dicembre 1976 ;  2 . considerando che le parti contraenti hanno stipulato l ' accordo al fine di :  - esaminare nella più vasta sfera dei contraenti le eventuali possibilità di specializzazione e di cooperazione onde realizzare un miglioramento della produzione e delle capacità competitive ;  - migliorare e garantire gli approvvigionamenti di materie prime e prodotti di base ;  - garantire gli effetti di razionalizzazione realizzati in passato e adattarli alla nuova situazione ;  - favorire l ' adeguamento della produzione alle modificazioni congiunturali della domanda ;  3 . considerando che gli accordi per i quali è stata sollecitata l ' autorizzazione provedono in particolare quanto segue :  - gli accordi riguardano i seguenti prodotti elencati in un allegato al contratto :  Acciaio grezzo ;  Semilavorati ( ivi compresi lingotti e bramme ) ,  Materiale ferroviario ,  Palancole  Profilati ,  Travi a larghe ali ,  Laminati mercantili ,  Tondi per cemento armato ,  Laminati speciali ,  Vergella ,  Larghi piatti ,  Larghi nastri laminati a caldo ,  Nastri ,  Lamiere grosse e medie ,  Lamiere sottili ,  Lamiere magnetiche ,  Lamiere zincate ;  - FKH , KW , P + S ricercheranno , in funzione del loro attuale programma produttivo , ogni possibilità di razionalizzazione e di specializzazione ;  - MH produce lamiere zincate in un impianto situato su un terreno appartenente a P + S ; P + S fornisce a MH le lamiere sottili necessarie all ' approvvigionamento di questa linea di galvanizzazione ; MH ha stipulato con P + S un contratto d galvanizzazione per conto di terzi ; Mh e P + S hanno convenuto di utilizzare in comune la linea di taglio dell ' impianto di galvanizzazione ;  FKH e Roetzel hanno convenuto che FKH copra la totalità del fabbisogno di Roetzel per l ' approvvigionamento dei suoi laminatoi a nastri ;  - P + S fornisce a MH i semilavorati in acciaio colato sotto vuoto necessari alla produzione di lamiere magnetiche ;  - FKH e SAG hanno stipulato che FKH fornirà a SAG le lamiere sottili necessarie all ' approvvigionamento della linea di galvanizzazione di SAG ; quest ' ultima eseguirà la zincatura delle lamiere sottili per conto di FKH ; FKH rinuncia a costruire un proprio impianto di galvanizzazione ;  - FKH approvvigiona la linea di colata continua di TW in acciaio grezzo ; FKH esercita tale linea di colata contratto TW di bramme e billette ; TW ha rinunciato a costruire una propria acciaieria elettrica ;  - le imprese interessate rinunciano alla produzione dei seguenti prodotti :  - Roetzel rinuncia a produrre laminati mercantili e vergella ,  - MH rinuncia a laminare larghe bande a caldo , nastri e lamiere grosse e medie ,  - FKH rinucia alla produzione di lamiere grosse su treno a quatro e di lamiere rivestite ,  - KW rinuncia a laminate travi a larghe ali e palancole e a produrre lamiere rivestite e lamiere magnetiche ,  - SAG rinuncia a laminare lamiere sottili ,  - P + S rinuncia a produrre materiale ferroviario lamiere magnetiche e lamiere rivestite ;  4 . considerando che per raggiungere gli obiettivi di specializzazione per i vari prodotti più sopra indicati le parti contraenti si riservano la possibilità di fissare una compensazione quantitativa o finanziaria qualora importanti modificazioni del mercato o delle condizioni tecniche provochino modificazioni sensibili nelle condizioni di produzione rispetto a quelle esistenti all ' atto della stipulazione del contratto ;  5 . considerando che se la Commissione delle Comunità europee dovesse fissare per determinati periodi , ai termini dell ' articolo 46 , orientamenti di fornitura dettagliati per imprese , gruppi di imprese o raggruppamenti di imprese e attribuire alle imprese interessate una cifra globale orientativa , le parti contraenti procederebbero durante tali periodi o una ripartizione degli ordinativi e ad un coordinamento delle vendite sulla base dei quantitativi indicati ;  6 . considerando che le parti contraenti intendono coordinare i loro interessi nel settore dell ' approvvigionamento , del trasporto , della movimentazione e dello sfruttamento di nuove fonti di materie prime e in particolare di minerali di ferro ;  7 . considerando che in materia di approvvigionamento di prodotti di base gli interessati ricercheranno altre possibilità di collaborazione ; che essi promuoveranno inoltre una maggiore razionalizzazione e specializzazione della produzione di laminati fabbricati da diversi contraenti ;  8 . considerando che le parti contraenti si informeranno reciprocamente di tutti gli investimenti previsti nei settori di produzione contemplati dal contratto ; che a richiesta di almeno una parte contraente si delibererà sul progetto d ' investimento allo scopo di esaminare se esso può essere eseguito in comune ; che tale procedura uno limita la libertà di decisione delle imprese ;  9 . considerando che le parti contraenti sono tenute a scambiarsi informazioni in ordine alle questioni relative all ' applicazione dell ' accordo e comunicarsi relativi documenti ; che le parti contraenti sono tenute a realizzare gli obiettivi dell ' accordo e ad astenersi da qualsiasi pratica che possa nuocere agli obiettivi perseguiti ; che le parti non possono derogare alle disposizioni dell ' accordo stipulando accordi con terzi ; che le parti possono di conseguenza cedere i loro impianti a terzi o utilizzarli per la fabbricazione per conto di terzi dei prodotti previsti dall ' accordo solo a condizione che non ne risulti pregiudicata l ' applicazione dell ' accordo ; che le parti contraenti si impegnano anche a nome delle società del loro gruppo nelle quali detengono una partecipazione del 50 % o più ;  10 . considerando che a richiesta di un contraente un perito contabile potrà effettuare un controllo per verificare se gli altri contraenti rispettano gli obblighi derivanti dall ' accordo ; che in caso di accertamento di infrazioni , il perito contabile informerà tutti gli interessati dei fatti direttamente attinenti all ' infrazione ;  11 . considerando che le parti contraenti potranno istituire un segretario comune ;  12 . considerando che l ' accordo è valido fino al 30 giugno 1981 ; che esso è prorogato di anno in anno , qualora non sia denunciato un anno prima della sua scadenza ;  II  13 . considerando che gli accordi notificati restringono il gioco normale della concorrenza fra le imprese interessate , poichù tali imprese :  - rinunciano le une a favore delle altre alla fabbricazione di determinati prodotti ,  - utilizzano in comune la totalità o parte dei rispettivi impianti di produzione ,  - convengono di concedersi compensazioni quantitative o finanziarie in caso di modificazioni importanti dei mercati o delle condizioni tecniche di produzione ,  - procedono ad una ripartizione degli ordinativi e ad un coordinamento delle vendite qualora la Commissione , in periodi di bassa congiunture , indichi agli interessati , a norma dell ' articolo 46 , i quantitativi da fornire complessivamente ,  - di comunicano reciprocamente ed esaminano eventualmente in comune tutti i progetti di investimento riguardanti i prodotti previsti dall ' accordo ;  14 . considerando che in queste condizioni gli accordi ricadono sotto il divieto di principio sancito dall ' articolo 65 , paragrafo 1 , del trattato ;  III  15 . considerando che a norma dell ' articolo 65 , paragrafo 2 , possono tuttavia essere autorizzati gli accordi di specializzazione , gli accordi di acquisto o di vendita in comune nonchù gli accordi strettamente analoghi quanto alla loro natura e ai loro effetti , se la Commissione riconosce che soddisfano a tutte le condizioni richieste ;  16 . considerando che gli accordi stipulati fra le imprese interessate , riguardanti la reciproca rinuncia a laminare determinati prodotti , a utilizzare in comune la totalità o la parte dei rispettivi impianti di produzione e a altri adattamenti di programmi , sono accordi di specializzazione o accordi strettamente analoghi ;  17 . considerando d ' altronde che gli accordi di cui al punto 16 possono essere autorizzati a norma dell ' articolo 65 , paragrafo 2 , del trattato , qualora contribuiscano ad un miglioramento notevole della produzione o della distribuzione e siano essenziali per ottenere questi effetti , senza avere un carattere più restrittivo di quanto il loro scopo richieda , e non siano idonei a dare alle imprese interessate il potere di determinare i prezzi , controllare o limitare la produzione o gli sbocchi di una parte sostanziale dei prodotti di cui trattasi nel mercato comune , nù di sottrarli alla concorrenza effettiva di altre imprese nel mercato comune ;  IV  18 . considerando che in merito al quesito se gli accordi contribuiscano a migliorare notevolmente la produzione o la distribuzione dei prodotti in oggetto , si possono fare le seguenti constatazioni :  I programmi di fabbricazione di FKH , SSW , MH , KW e P + S coincidono in larga misura . Gli impianti di produzione di queste singole imprese differiscono notevolmente per età , capacità e produttività .  Una specializzazione della produzione fra queste imprese , basata sulla ripartizione della fabbricazione dei prodotti contemplati dall ' accordo tra gli impianti meglio attrezzati e più idonei a produrre ai costi più bassi , condurrà ad un aumento dei tassi di utilizzazione dei laminatoi e avrà per effetto un miglioramento della produttività .  La rinucia di talune imprese a determinate possibilità di produzione , nonchù l ' utilizzazione in comune della totalità o di parte degli impianti di produzione , hanno lo scopo , da un lato , di mantenere una specializzazione esistente e , dall ' altro , di evitare investimenti paralleli ingiustificati sul piano economico .  Roetzel , SAG e TW sono rilaminatori monoproduttori che fabbricano sia nastri sia lamiere rivestite placcate .  Rinunciando a produrre essi stessi i prodotti di base di cui hanno bisogno e acquistando questi prodotti da imprese integrate , essi evitano , da un late , investimenti onerosi che , tenuto conto dei loro fabbisogni , non sarebbero sfruttati in misura ottimale e permettono , dall ' altro , una migliore utilizzazione degli impianti dei loro fornitori e una riduzione dei costi di questi ultimi .  La ripartizione degli ordinativi e il coordinamento delle vendite fra le imprese interessate in periodo di bassa congiuntura , ove la Commissione abbia loro indicato il quantitativo da fornire complessivamente , mira a permettere a queste imprese di ripartirsi in modo da garantire gli obiettivi di specializzazione dei presenti accordi nonchù , per i monoproduttori , a salvaguardare la loro posizione sul mercato senza dover rinunciare a proseguire la specializzazione . La ripartizione delle commesse nonchù il coordinamento delle vendite costituiscono pertanto un elemento essenziale dell ' accordo di specializzazione .  19 . considerando tuttavia che la Commissione deve verificare se l ' applicazione degli accordi produce effettivamente tali effetti ; che gli interessati sono di conseguenza tenuti a comunicare e comprovare annualmente alla Commissione le economie realizzate ;  20 . considerando che è lecito retinere pertanto che gli accordi concernenti la specializzazione della produzione e la ripartizione degli ordinativi dei prodotti specificati negli accordi possono contribuire a un notevole miglioramento della produzione e della distribuzione ;  21 . considerando che gli accordi concernenti la specializzazione della produzione e la ripartizione delle commesse per i prodotti contemplati dall ' accordo sono essenziali per raggiunggere tali effetti - ossia il miglioramento della produzione e della distribuzione - e non hanno un carattere più restrittivo di quanto il loro scopo richieda ; che gli effetti di miglioramento non possono essere ottenuti , o non possono esserlo , in misura analoga dalle singole imprese operanti separatamente ;  22 . considerando che l ' impegno delle imprese interessate di informarsi e consultarsi sui progetti di investimento nel settore dei prodotti contemplati dall ' accordo non solleva obiezioni nell ' ambito degli accordi di specializzazione e di vendita in comune , dato che ciascuna impresa resta libera di decidere indipendentemente dall ' opinione degli altri contraenti ;  23 . considerando che , ai termini dell ' accordo , per garantire gli obiettivi della specializzazione le imprese possono concedersi una compensazione quantitativa o finanziaria qualora mutamenti importanti sui mercati o nelle condizioni tecniche di produzione provocassero modificazioni sensibili rispetto alle condizioni esistenti al momento della conclusione dell ' accordo ;  considerando che questa regola è giustificata dal fatto che i contraenti non possono prevedere l ' evoluzione delle condizioni del mercato per ciascun prodotto e per tutta la durata degli accordi ; che in caso di mutamenti importanti essi devono avere la possibilità di adattare in conseguenza gli accordi di specializzazione per ogni prodotto , profilo , dimensione e gradazione ; che per questo motivo appare necessario poter correggere le ripercusioni economiche di tali modificazioni mediante compensazioni quantitative o finanziarie ; che queste compensazioni costituiscono una possibilità e non già un obbligo imposto a priori contraenti ; che pertanto la compensazione costituisce un elemento essenziale dell ' accordo di specializzazione senza avere un carattere più restrittivo di quanto il suo scopo richieda ;  considerando che gli accordi relativi alle compensazioni quantitative o finanziarie non autorizzano gli interessati a istituire un sistema di quote ; che in questo caso si avrebbe una restrizione che travalicherebbe l ' oggetto della specializzazione e della razionalizzazione ;  considerando che la Commissione deve revocare l ' autorizzazione qualora constati che gli interessati applicano un sistema di quote o che l ' accordo pregiudica in maniera sensibile gli effetti di razionalizzazione ; che la Commissione deve pertanto obbligare gli interessati a comunicarle regolarmente l ' entità delle misure di compensazione quantitativa o finanziaria ;  24 . considerando che di conseguenza gli accordi rispondono alle condizioni previste dall ' accordo 65 , paragrafo 2 , commi a ) e b ) ;  V  25 . considerando che per determinare se gli accordi da autorizzare soddisfano alle condizioni stabilite dall ' articolo 65 , paragrafo 2 , comma c ) , del trattato occorre considerare i seguenti elementi ;  26 . considerando che FKH e SSW , da un lato , e KW e MH , dall ' altro , realizzano una concentrazione ai sensi dell ' articolo 66 , paragrafo 1 ; che le dette imprese e le altre imprese interessate hanno prodotto nel 1975 i quantitativi di prodotti previsti dall ' accordo per i quali si dispone di dati statistici indicati nella tabella della pagina seguente ;  27 . considerando che la Repubblica federale di Germania è la principale zona di vendita delle imprese interessate ; che in questa zona esse sono in concorrenza con altre imprese tedesche e con imprese degli altri Stati membri e di paesi terzi ;  28 . considerando che , d ' altra parte , le imprese interessate vendono una parte cospicua dei loro prodotti negli altri paesi della Comunità in cui devono far fronte alla concorrenza dei produttori locali , dei produttori degli altri Stati membri e dei paesi terzi ;  29 . considerando che , data la stretta interpenetrazione dei mercati nazionali della Comunità europea , occorre considerare il mercato comunitario nel suo insieme come il mercato di riferimento ;  Prodotti * Produzione in 1 000 t * Quota precentuale della produzione della Comunità * Totale imprese partecip . * F Krupp e Sudwesftalen * kloeckner e Maxhuette * Peine Salzgitter * Wuppermann * Roetzel * Siegener *  Acciaio grezzo * 11 792 * 9,4 * 3,4 * 2,9 * 3,1 * - * - * - *  Larghe bande laminate a caldo ( produzione totale ) * 41,38 * 12,5 * 2,9 * 4,5 * 4,8 * 0,3 * - * - *  Prodotti finiti laminati di cui : * 8 675 * 9,7 * 2,5 * 3,4 * 3,1 * 0,6 * 0,1 * - *  - materiale ferroviario * 441 * 24,9 * 15,0 * 9,9 * - * - * - * - *  - palancole * 102 * 13,9 * 5,0 * - * 8,9 * - * - * - *  - travi a large ali * 185 * 8,7 * - * - * 8,7 * - * - * - *  - altre travi * 371 * 8,7 * 2,5 * 3,0 * 3,2 * - * - * - *  - vergella * 513 * 5,5 * 2,2 * 2,1 * 1,2 * - * - * - *  - acciai * 2 022 * 10,2 * 3,1 * 5,2 * 1,9 * - * - * - *  Nastri e bande per tubi * 892 * 16,3 * 5,3 * - * 0,6 * 8,3 * 2,1 * - *  Lamiere grosse e medie laminate a caldo * 687 * 5,0 * 0,2 * 0,7 * 4,1 * - * - * - *  Lamiere sottili laminate a freddo * 1 935 * 9,0 * 1,9 * 4,1 * 3,0 * - * - * - *  Prodotti terminali * * * * * * * * *  Lamiere zincate * 267 * 9,0 * - * 5,4 * - * - * - * 3,4 *  Altre lamiere rivestite * 10 * 1,4 * - * - * 1,4 * - * - * - *  Lamiere magnetiche * 40 * 4,6 * 1,7 * 2,9 * - * - * - * - *  30 . considerando che le quote detenute dagli interessati nella produzione di acciaio grezzo , travi a larghe ali e altre , vergella, lamiere grosse e medie laminate a caldo , lamiere sottili laminate a freddo nonchù di prodotti terminali non danno luogo ad alcuna osservazione particolare ;  31 . considerando che nel settore delle larghe bande laminate a caldo , che sono in massima parte prodotti di base , le imprese interessate detengono una quota del 12,5 % della produzione comunitaria ( FKH 2,9 % , KW 4,5 % , P + S 4,8 % e TW 0,3 % ) ; che esse occupano il quinto posto dopo quattro imprese o gruppi che producono rispettivamente il 15,8 % , 14,7 % , 13,2 % e 13,2 % ; che queste cinque imprese producono circa il 70 % della produzione comunitaria , mentre la restante produzione è ripartita fra altre 10 imprese ;  32 . considerando che nel settore del materiale ferroviario la produzione delle imprese interessate rappresenta il 24,9 % ; che cinque altre imprese o gruppi producono rispettivamente il 21,5 % , 18,4 % , 10 % , 10 % e 9 % ; che queste sei imprese o gruppo , che totalizzano oltre il 90 % della produzione comunitaria , vendono i loro prodotti quasi esclusivamente alle compagnie ferroviarie ;  33 . considerando che nel settore delle palancole gli interessati occupano con una quota del 13,9 % il quinto ed ultimo posto fra i produttori della Comunità ; che i quattro primi produttori producono rispettivamente il 31,6 % , 21 % , 17,9 % e 15,6 % ;  34 . considerando che nel settore degli acciai mercantili , le imprese interessate occupano con il 10,2 % il primo posto fra i produttori della Comunità ; che i cinque produttori seguenti detengono rispettivamente l ' 8,9 % , 7,8 % , 7,4 % , 6,7 % e 5 % ; che i dieci principali produttori della Comunità producono oltre la metà della produzione totale , mentre il saldo è ripartito fra un gran numero di imprese di ogni dimensione ;  35 . considerando che nel settore dei nastri e delle bande per tubi gli interessati rappresentano il 16,3 % , che quattro altre imprese o gruppi producono rispettivamente il 16 % , 14,1 % , 11,4 % e 10,3 % ; che i dieci principali produttori realizzano circa il 90 % della produzione totale di laminati ; che in questo campo bisogna menzionare che una quota notevole del consumo comunitario di nastri e bande per tubi è costituita dai prodotti ottenuti negli stabilimenti dei commercianti di ferro mediante taglio larghe bande , per i quali non sono disponibili dati statistici ;  36 . considerando che per valutare le percentuali indicate occorre tuttavia tener conto del fatto che si tratta di percentuali cumulate corrispondenti alla produzione complessiva delle varie imprese interessate ; che fra queste imprese la concorrenza è indubbiamente limitata agli accordi di specializzazione e ancor più in periodo di crisi dagli accordi di coordinamento delle vendite , ma che per numerosi prodotti i programmi , permettendo quindi di mantenere un certo grado di concorrenza ;  37 . considerando che la Commissione veglierà a che le imprese interessate si astengano dal coordinare fra di loro - al di fuori dei periodi di funzionamento del sistema di orientamento istituito dalla Commissione - e con terze imprese per l ' intera durata del contratto le rispettive attività di distribuzione ;  38 . considerando che gli accordi menzionati non sono pertanto idonei a dare alle imprese interessate il potere di determinare i prezzi , controllare o limitare la produzione o gli sbocchi di una parte sostanziale dei prodotti laminati finiti in questione nel mercato comune , nù di sottrarli alla concorrenza effettiva di altre imprese in altre mercato ;  39 . considerando che gli accordi sono conformi alle disposizione dell ' articolo 65 , paragrafo 2 , comma c ) ;  VI  40 . considerando che occorre assicurarsi che l ' autonomia e l ' indipendenza delle imprese interessate non saranno compromesse ; che è pertanto necessario subordinare l ' autorizzazione alle seguenti condizioni :  - le persone che esercitano una funzione negli organi di gestione delle imprese di produzione o di commercializzazione dell ' acciaio direttamente e indirettamente interessate non possono esercitare simultaneamente una funzione analoga in un ' impresa dello stesso tipo non interessata ; occorre tuttavia dare alla Commissione la possibilità di autorizzare deroghe a tale divieto , su richiesta motivata , qualora lo giustifichino circostanze particolari ;  - le imprese interessate devono astenersi dal coordinare fra di loro la produzione e le vendite al di fuori degli accordi di specializzazione e dei periodi di funzionamento del sistema istituito dalla Commissione consistente nel fissare orientamento di fornitura ;  - le imprese interessate devono astenersi dal coordinare la produzione e le vendite con imprese le terze ; ciò vale in particolare per la cooperazione nell ' ambito di associazioni imprese ;  41 . considerando che la Commissione deve inoltre vigilare a che tutte le misure adottate dalle imprese interessate nell ' ambito degli accordi che le sono stati sottoposti siano conformi all ' autorizzazione accordata in virtù della presente decisione e alle norme del trattato ;  42 . considerando che a tal fine le imprese interessate sono tenute a notificare senza indugio alla Commissione tutte le modificazioni e aggiunte apportate agli accordi ; che a questo riguardo è opportuno disporre che le modificazioni e le aggiunte apportate agli accordi potranno essere operanti soltanto allorchù la Commissione le avrà dichiarate ammissibili o , se del caso , le avrà autorizzate in base all ' articolo 65 , paragrafo 2 , del trattato ;  43 . considerando che gli accordi notificati sono validi fino al 30 giugno 1981 ; che , considerata la durata validità limitata e le misure di razionalizzazione adottate dagli interessati , l ' autorizzazione può essere accordata per tutta la durata degli accordi ;  44 . considerando che , fatta salva l ' osservanza delle condizioni imposte , gli accordi per i quali è stata richiesta l ' autorizzazione sono conformi ale disposizioni dell ' articolo 65 , paragrafo 2 , e alle altre disposizioni del trattato ,  HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE :  Articolo 1  Sono autorizzati gli accordi relativi alla specializzazione e alla cooperazione nel settore degli acciai laminati , stipulati tra le seguenti imprese siderurgiche :  - Eisen  - und Stahlwalzwerke Roetzel GmbH , Breyell ,  - Eisenwerk-Gesellschaft Maximilianshuette mbH , Sulzbach ,  - Fried . Krupp Huettenwerke AG , Bochum  ,  - Kloeckner-Werke AG , Duisburg ,  - Siegener AG , Siegen ,  - Stahlwerke Peine-Salzgitter AG , Peine ,  - Stahlwerke Suedwestralen AG , Siegen ,  - Theodor Wuppermann GmbH , Leverkusen ,  contenuti nel contratto del 29 giugno 1976 , modificato il 3 dicembre 1976 .  Articolo 2  l ' autorizzazione è subordinata alle seguenti condizioni :  1 . I membri degli organi di gestione delle imprese di produzione e di commercializzazione dell ' acciaio direttamente o indirettamente interessate non possono esercitare simultaneamente funzioni analoghe in imprese e organizzazioni di vendita dello stesso tipo non interessate .  2 . Ove circostanze particolari lo giustifichino , la Commissione può , su richiesta motivata , autorizzare deroghe al paragrafo 1 .  3 . Le imprese interessate devono astenersi dal coordinare fra di loro la produzione e le vendite al di fuori degli accordi di specializzazione e dei periodi di funzionamento de sistema istituito dalla Commissione consistente nel fissare orientamenti di fornitura .  4 . Le imprese interessate devono astenersi dal concludere con terzi qualsiasi accordo riguardante la produzione e la vendita , in particolare nell ' ambito di associzazioni di imprese .  Articolo 3  Le imprese interessate devono e comprovare alla Commissione , per ciascun asercizio :  - i miglioramente , dovuti agli accordi e ottenuti durante tale periodo nel campo della fabbricazione e della vendita dei prodotti previsti dagli accordi e  - l ' ammontare quantitativo o finanziario delle compensazioni .  Articolo 4  1 . Le imprese interessate devono comunicare senza indugio alla Commissione tutte le modificazioni e aggiunte apportare agli accordi .  2 . Le modificazioni ed aggiunte di cui al paragrafo 1 potranno essere applicate soltanto dopo che la Commissione ne avrà constatato la conformità all ' autorizzate a norma dell ' articolo 65 , paragrafo 2 .  Articolo 5  La presente decisione entra in vigore il 1° gennaio 1977 e scade il 30 giugno 1981 .  Articolo 6  Le imprese di cui all ' articolo 1 sono destinatarie della presente decisione .  Fatto a Bruxelles , il 20 dicembre 1976 .  Per la Commissione  Il Presidente  François-Xavier ORTOLI