CELEX: 62001CJ0095
Language: fi
Date: 2004-02-05 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kuudes jaosto) 5 päivänä helmikuuta 2004. # Rikosoikeudenkäynti vastaan John Greenham ja Léonard Abel. # Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunal de grande instance de Paris - Ranska. # Tavaroiden vapaa liikkuvuus - EY 28 ja EY 30 artikla - Vitamiineilla ja kivennäisaineilla täydennettyjen elintarvikkeiden myyntikielto - Oikeuttaminen - Oikeasuhteisuus. # Asia C-95/01.

Asia C-95/01 RikosoikeudenkäyntiJohn Greenhamia ja Léonard Abelia vastaan(Tribunal de grande instance de Paris’n esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
         
            «Tavaroiden vapaa liikkuvuus  –  EY 28 ja EY 30 artikla  –  Vitamiineilla ja kivennäisaineilla täydennettyjen elintarvikkeiden myyntikielto  –  Oikeuttaminen  –  Oikeasuhteisuus»
            
               
                  Julkisasiamies J. Mischon ratkaisuehdotus 16.5.2002
                     
               
               
            
                   
               
               
            
               
                  Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kuudes jaosto) 5.2.2004
                     
               
               
            
                   
               
               
            
            Tuomion tiivistelmä
         
         
                  
                  Tavaroiden vapaa liikkuvuus  –  Määrälliset rajoitukset  –  Vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet  –  Kielto saattaa markkinoille ravintoaineilla täydennettyjä elintarvikkeita ilman ennalta saatua lupaa  –  Oikeuttaminen  –  Kansanterveyden suojeleminen  –  Edellytykset(EY 28 ja EY 30 artikla) EY 28 ja EY 30 artiklaa on tulkittava siten, että ne eivät estä jäsenvaltiota kieltämästä toisessa jäsenvaltiossa laillisesti
         valmistettujen ja markkinoille saatettujen elintarvikkeiden markkinoille saattamista ilman ennakkolupaa silloin, kun niihin
         on lisätty muita kuin sellaisia ravintoaineita, kuten vitamiineja ja kivennäisaineita, joiden käyttö on sallittu ensin mainitussa
         jäsenvaltiossa, mikäli tietyt edellytykset täyttyvät.
          Yhtäältä ennakkolupamenettelyn on oltava helppokäyttöinen ja saatettavissa loppuun kohtuullisessa ajassa, ja menettelyn johdettua
         hylkäävään päätökseen tuo hylkäävä päätös on voitava saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. Toisaalta markkinoille saattamista
         koskevan luvan epäämisen on perustuttava kansanterveyteen kohdistuvan riskin perusteelliseen arviointiin, joka perustuu luotettavimpiin
         käytettävissä oleviin tieteellisiin tietoihin ja kansainvälisen tutkimuksen tuoreimpiin tuloksiin.
         
         
               (ks. 50 kohta ja tuomiolauselma)
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kuudes jaosto)5 päivänä helmikuuta 2004(1)
         
         
               Tavaroiden vapaa liikkuvuus  –  EY 28 ja EY 30 artikla  –  Vitamiineilla ja kivennäisaineilla täydennettyjen elintarvikkeiden myyntikielto  –  Oikeuttaminen  –  Oikeasuhteisuus
               
             Asiassa C-95/01, 
             jonka tribunal de grande instance de Paris (Ranska) on saattanut EY 234 artiklan nojalla yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi
            saadakseen tässä kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa rikosoikeudenkäynnissä, jossa vastaajina ovat
            
            
            
            John Greenham jaLéonard Abel,
            
            
            
            
            
            
             ennakkoratkaisun EY 28 ja EY 30 artiklan tulkinnasta,
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kuudes jaosto),,
            
             toimien kokoonpanossa: V. Skouris, joka hoitaa kuudennen jaoston puheenjohtajan tehtäviä, sekä tuomarit C. Gulmann, J.-P. Puissochet,
            F. Macken (esittelevä tuomari) ja N. Colneric, 
            
             julkisasiamies: J. Mischo, kirjaaja: apulaiskirjaaja H. von Holstein, 
            
            
            ottaen huomioon kirjalliset huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
               
               –
                Greenham ja Abel, edustajanaan asianajaja M. Jeannin, 
               
               –
                Ranskan hallitus, asiamiehinään G. de Bergues ja R. Loosli-Surrans, 
               
               –
                Kreikan hallitus, asiamiehinään S. Spyropoulos ja C. Georgiadis sekä N. Dafniou, 
               
               –
                Espanjan hallitus, asiamiehenään S. Ortiz Vaamonde, 
               
               –
                Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään M. Shotter ja J. Adda, 
               
               
            
            
            
            
            kuultuaan Greenhamin ja Abelin, Ranskan hallituksen, Kreikan hallituksen ja komission 18.4.2002 pidetyssä istunnossa esittämät
               suulliset huomautukset,
            
            
            kuultuaan julkisasiamiehen 16.5.2002 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
         on antanut seuraavan
         
         
         tuomion
         1
            
          Tribunal de grande instance de Paris on esittänyt yhteisöjen tuomioistuimelle 19.2.2001 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut
         yhteisöjen tuomioistuimeen 27.2.2001, EY 234 artiklan nojalla ennakkoratkaisukysymyksen EY 28 ja EY 30 artiklan tulkinnasta.
         
         
         
         
         2
            
          Tämä kysymys on esitetty rikosoikeudenkäynnissä Greenhamia ja Abelia vastaan, jotka johtavat yhdessä NSA France SARL -nimistä
         yhtiötä (jäljempänä NSA France), jonka kotipaikka on Pariisissa (Ranska) ja joka markkinoi Yhdistyneeseen kuningaskuntaan
         sijoittautuneelta NSA International -nimiseltä yhtiöltä peräisin olevia elintarvikkeita. 
         
         
            
               Asiaa koskevat oikeussäännöt
            Yhteisön lainsäädäntö
         
         3
            
          On kiistatonta, että yhteisön lainsäädäntöön ei kansallisen tuomioistuimen käsiteltävänä olevassa asiassa kyseessä olevien
         tosiseikkojen tapahtuma-aikaan sisältynyt säännöksiä, joissa olisi vahvistettu edellytykset, joilla ravintoaineita, kuten
         vitamiineja ja kivennäisaineita, voidaan lisätä tavanomaiseen kulutukseen tarkoitettuihin elintarvikkeisiin. 
         
         
         
         4
            
          Joidenkin erityisravinnoksi tarkoitettujen elintarvikkeiden osalta komissio on antanut direktiivejä erityisravinnoksi tarkoitettuja
         elintarvikkeita koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 3 päivänä toukokuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin
         89/398/ETY (EYVL L 186, s. 27) nojalla. 
         
         Kansallinen lainsäädäntö
         
         5
            
          Ranskan Code de la Consommationin (kuluttaja-asioita koskeva laki) L.213‑1 §:ssä, sellaisena kuin se on sovellettavissa kansallisen
         tuomioistuimen käsiteltävänä olevaan asiaan, säädetään seuraavaa: 
         ”Kahden vuoden vankeusrangaistukseen ja 250 000 Ranskan frangin suuruiseen sakkoon tai jompaankumpaan näistä seuraamuksista
         on tuomittava se, joka millä tahansa keinoin tai tavoin, olkoonpa kolmannen henkilön välityksellä, ja riippumatta siitä, onko
         hän sopimuksen osapuoli vai ei, erehdyttää tai yrittää erehdyttää sopimusosapuolta
         
         1.
            minkä tahansa tavaran lajin, laadun, alkuperän, keskeisten ominaisuuksien, koostumuksen tai sisällön osalta, 
         
         
         2.
            toimitettujen tavaroiden määrän tai ominaislaadun osalta toimitettaessa muita tavaroita kuin tiettyjä, sopimuksen kohteena
               olevia tavaroita, 
            
         
         
         3.
            tuotteen soveltuvuudesta käyttötarkoitukseensa, sen käyttöön liittyvien vaarojen, suoritettujen tarkastusten, käyttötapojen
               tai noudatettavien varotoimien osalta.”
            
         
         
         
         
         6
            
          Ravintolisien ja tavanomaiseen kulutukseen tarkoitettujen, vitamiineilla, kivennäisaineilla ja muilla ravintoaineilla, kuten
         aminohapoilla, täydennettyjen elintarvikkeiden myyntiin sovellettava Ranskan lainsäädäntö sisältyy 15.4.1912 annettuun asetukseen,
         jossa on yleiset hallinnolliset määräykset tavaroiden myyntiin liittyvien petosten ja elintarvikkeiden väärennösten estämisestä
         1.8.1905 annetun lain soveltamisesta elintarvikkeisiin ja erityisesti lihaan, lihaleikkeleisiin, hedelmiin, vihanneksiin,
         kalaan ja säilykkeisiin. 
         
         
         
         7
            
          Kyseisen asetuksen 1 §:ssä, sellaisena kuin se on 12.2.1973 annetussa asetuksessa nro 73-138 (JORF 15.2.1973, s. 1728), säädetään
         seuraavaa: 
         ”Sellaisten ihmisravinnoksi tarkoitettujen tuotteiden ja elintarvikkeiden hallussapito myyntiä varten, myyntiin tarjoaminen
         tai myynti, joihin on lisätty muita kemiallisia tuotteita kuin niitä, joiden käyttö on sallittu maataloudesta ja maaseudun
         kehittämisestä vastaavan ministerin, valtiovarainministerin, teollisuus- ja tiedeministerin sekä kansanterveysministerin Conseil
         supérieur d’hygiène publique de Francen [Ranskan kansanterveyslautakunta, jäljempänä CSHPF] ja Académie nationale de médecinen
         [kansallinen lääketiedeakatemia] lausunnon perusteella yhdessä tekemien päätösten nojalla, on kielletty.”
         
         
         
         8
            
          Tätä 15.4.1912 annettua asetusta muutettiin 26.3.1999 annetulla asetuksella nro 99-242 (JORF 28.3.1999, s. 4653), jolla CSHPF:n
         ja Académie nationale de médecinen lausunnot korvattiin Agence française de sécurité sanitaire des alimentsin (AFSSA) lausunnoilla.
         
         
         
         
         9
            
          Erityisravinnoksi tarkoitetuista elintarvikkeista 29.8.1991 annetun asetuksen nro 91-827 (JORF 31.8.1991, s. 11424) 1 §:ssä
         säädetään seuraavaa: 
         ”Erityisravinnoksi tarkoitettuina elintarvikkeina pidetään sellaisia elintarvikkeita, jotka erityiskoostumuksensa tai erityisen
         valmistusmenetelmänsä vuoksi erottuvat selvästi tavanomaiseen kulutukseen tarkoitetuista elintarvikkeista, soveltuvat osoitettuun
         ravitsemustarkoitukseen ja joita markkinoidaan siten, että niiden todetaan täyttävän tämän tarkoituksen.”
         
         
         
         10
            
          Saman asetuksen 3 §:n sanamuoto on seuraava: 
         ”Kulutus-, maatalous- ja terveysasioista vastaavien ministereiden tekemillä [CSHPF:n] lausuntoon perustuvilla yhteisillä päätöksillä
         vahvistetaan:
         
         a)
            Luettelo niistä ravintoaineista, kuten vitamiineista, kivennäissuoloista, aminohapoista ja muista aineista, jotka voidaan
               laillisesti sisällyttää erityisravinnoksi tarkoitettuihin elintarvikkeisiin, näiden aineiden käytön edellytykset sekä ne puhtausvaatimukset,
               joita näihin aineisiin sovelletaan,
            
         
         – – ”
         
         
         
         11
            
          Tätä 15.4.1912 annettua asetusta täydentävässä, 14.10.1997 annetussa asetuksessa nro 97-964 (JORF 21.10.1997, s. 15266) ravintolisät
         määritellään ensimmäistä kertaa ”tuotteiksi, joiden tarkoituksena on täydentää tavalliseen ruokavalioon sisältyviä päivittäisannoksia,
         jotka on todettu tai oletettu riittämättömiksi”. 
         
         Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys
         
         12
            
          Greenhamia ja Abelia syytettiin siitä, että he ovat vuoden 1998 aikana syyllistyneet kahteen elintarvikkeiden myyntiin liittyvään
         rikokseen. 
         
         
         
         13
            
          Heitä syytettiin ensinnäkin siitä, että he ovat pitäneet esillä ja tarjonneet myytäväksi väärennetyiksi väitettyjä elintarvikkeita
         saattamalla markkinoille tuotteita (”Juice Plus + mélange légumes” ja ”Juice Plus + mélange de fruits” ‑nimiset ravintolisät),
         joihin on lisätty ”koentsyymi Q 10” -nimistä ravintoainetta, jonka lisääminen ihmisravintoon ei ole sallittua Ranskassa, sekä
         sellainen määrä vitamiineja, joka ylittää suositellut päivittäisannokset tai CSHPF:n vahvistamat turvarajat. 
         
         
         
         14
            
          Toiseksi heitä syytettiin siitä, että he ovat erehdyttäneet kuluttajia erityisesti tuotteiden keskeisten ominaisuuksien osalta
         saattamalla markkinoille ”Juice + Lite, arôme chocolat et arôme vanille” -nimisiä ateriankorvikkeita, jotka eivät vastaa laihdutukseen
         tarkoitetuista vähäenergisistä elintarvikkeista 26 päivänä helmikuuta 1996 annetun komission direktiiviin 96/8/EY (EYVL L 55,
         s. 22) nojalla annettua voimassa olevaa lainsäädäntöä, erityisesti koska niistä saatava energiamäärä alittaa lainsäädännössä
         määritetyn raja-arvon ja koska niistä puuttuu tiettyjä kivennäisaineita. 
         
         
         
         15
            
          Nämä syytteet nostettiin sen jälkeen, kun Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des
         fraudes otti 23.3.1998 kaksi näytettä NSA Francen Ranskassa markkinoille saattamista elintarvikkeista. 
         
         
         
         16
            
          Pääasian vastaajat totesivat ennakkoratkaisua pyytäneessä tuomioistuimessa yhtäältä, että heidän aloittaessa toimintansa kyseessä
         olevat elintarvikkeet oli jo laillisesti saatettu markkinoille muissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa ja toisaalta, että
         koentsyymi Q 10 on sallittu muun muassa Espanjassa, Italiassa, Saksassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Näin ollen Ranskan
         viranomaiset eivät voi rajoittaa kyseisten elintarvikkeiden vapaata liikkuvuutta ja markkinoille saattamista Ranskassa. 
         
         
         
         17
            
          Tribunal de grande instance de Paris, joka katsoi asian ratkaisemisen vaativan EY 28 ja EY 30 artiklan tulkintaa, päätti lykätä
         asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen: 
         ”Onko EY 28 ja EY 30 artiklaa tulkittava siten, että niillä kielletään jäsenvaltiota rajoittamasta toisessa jäsenvaltiossa
         laillisesti myydyn ravintolisän vapaata liikkuvuutta ja markkinoille saattamista?”
         
         EnnakkoratkaisukysymysYhteisöjen tuomioistuimelle esitetyt huomautukset
         
         18
            
          Pääasian vastaajat väittävät, että pääasiassa kyseessä olevan kaltainen kansallinen lainsäädäntö, joka rajoittaa toisessa
         jäsenvaltiossa laillisesti markkinoille saatettujen ravintolisien vapaata myyntiä, vaikka ei ole osoitettu mitään vakavaa
         vaaraa terveydelle, muodostaa EY 28 ja EY 30 artiklan vastaisen vaikutukseltaan vastaavan toimenpiteen. 
         
         
         
         19
            
          Niiden mukaan Ranskan viranomaiset eivät ole kyenneet näyttämään, että kansallinen lainsäädäntö on tarpeen kansanterveyteen
         kohdistuvan vakavan vaaran välttämiseksi ja että sitä ei voida korvata yhteisön sisäistä kauppaa vähemmän rajoittavalla toimenpiteellä,
         kuten pakkausmerkinnöillä. 
         
         
         
         20
            
          Lisäksi pääasian vastaajat väittävät, että vastoin yhteisön oikeuden vaatimuksia taloudelliset toimijat eivät voi saada lupaa
         kyseisten ravintolisien markkinoille saattamiselle helppokäyttöisellä menettelyllä, joka on saatettavissa loppuun kohtuullisessa
         ajassa.
         
         
         
         21
            
          Ranskan hallitus toteaa, että järjestelmä, jonka mukaan markkinoille saattaminen on kielletty ilman lupaa, on yhteisön oikeuden
         mukainen sillä edellytyksellä, että se täyttää tietyt siinä asetetut vaatimukset. Tällaisen lupamenettelyn on oltava helppokäyttöinen
         ja saatettavissa loppuun kohtuullisessa ajassa ja menettelyn johdettua hylkäävään päätökseen tuo hylkäävä päätös on voitava
         saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. 
         
         
         
         22
            
          Kyseinen hallitus korostaa, että kansallisen tuomioistuimen käsiteltävänä olevassa asiassa NSA France ei esittänyt mitään
         lupahakemusta, vaan se itse asiassa tarkoituksellisesti markkinoi kyseessä olevia tuotteita esittämättä ensin lupahakemusta,
         jonka Ranskan viranomaiset olisivat voineet tutkia. 
         
         
         
         23
            
          Kreikan hallitus toteaa, että pelkästään se seikka, että tietty ravintolisä on saatettu vapaasti markkinoille muissa jäsenvaltioissa,
         ei yksistään voi riittää siihen, että sen markkinoille saattaminen olisi automaattisesti sallittu kyseessä olevan jäsenvaltion
         alueella ilman kyseisen tuotteen alistamista tuossa jäsenvaltiossa voimassa olevissa säännöksissä tätä tarkoitusta varten
         säädettyyn lupamenettelyyn. Kreikan hallituksen mukaan asiaa koskevissa kansallisissa säännöksissä voidaan säätää ja niissä
         tulee säätää tiettyjä edellytyksiä ravintolisien markkinoille saattamisen sallimiselle, olipa ne valmistettu kyseessä olevassa
         jäsenvaltiossa tai tuotu sinne toisesta jäsenvaltiosta. Nämä edellytykset voivat käsittää ennakkolupamenettelyn. 
         
         
         
         24
            
          Espanjan hallitus, joka ei ota kantaa esitettyyn kysymykseen, toteaa, että mitään ennakkoratkaisukysymyksen kohteena olevista
         tuotteista ei pidetä sen elintarvikealan lainsäädännössä elintarvikkeena ja että näin ollen niitä ei voida vapaasti myydä
         espanjalaisilla elintarvikemarkkinoilla. Lisäksi se toteaa, että koentsyymi Q 10:n lisäämisestä ei säädetä kyseisessä lainsäädännössä.
         
         
         
         
         25
            
          Komissio katsoo, että toisessa jäsenvaltiossa sallitun tietyn ravintoaineen lisääminen elintarvikkeisiin on sallittava, kun
         kyseessä on tuosta jäsenvaltiosta tuotu tuote ja kun – ottaen huomioon yhtäältä kansainvälisen tieteellisen tutkimuksen tulokset
         ja toisaalta kansalliset ravintotottumukset tuontijäsenvaltiossa – tuo aine ei aiheuta vaaraa kansanterveydelle. 
         
         
         
         26
            
          Komission mukaan kansallisen tuomioistuimen tehtävänä on arvioida, ovatko kyseessä olevan jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset
         suorittaneet kyseessä oleviin ravintoaineisiin liittyvien riskien arvioinnin, minkä perusteella voidaan punnita, onko näitä
         ravintoaineita koskeva lainsäädäntö tarpeen kansanterveyden tehokkaaksi suojelemiseksi. 
         
         
         
         27
            
          Komissio toteaa pääasian osalta, että ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevassa päätöksessä ei anneta mitään tietoa CSHPF:n
         vitamiinien käytölle vahvistamista turvarajoista eikä näiden rajojen määrittämistavasta. 
         
         
         
         28
            
          Koentsyymi Q 10:n osalta komissio toteaa, että vaaroista, joita ihmisten terveydelle voi aiheutua tuon ravintoaineen lisäämisestä
         elintarvikkeeseen, ei ole esitetty mitään tietoa. 
         
         Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
         
         29
            
          Kansallinen tuomioistuin kysyy ennakkoratkaisukysymyksellään lähinnä sitä, onko EY 28 ja EY 30 artiklaa tulkittava siten,
         että ne estävät jäsenvaltiota kieltämästä toisessa jäsenvaltiossa laillisesti valmistettujen ja markkinoille saatettujen elintarvikkeiden
         markkinoille saattamisen ilman ennakkolupaa silloin, kun niihin on lisätty muita kuin sellaisia ravintoaineita, kuten vitamiineja
         ja kivennäisaineita, joiden käyttö on sallittu ensin mainitussa jäsenvaltiossa. 
         
         
         
         30
            
          Aluksi on syytä huomata, että vaikka kansallisen tuomioistuimen käsiteltävänä oleva asia koskee sekä ravintolisiin että ateriankorvikkeisiin
         liittyviä syytteitä, ennakkoratkaisukysymys koskee ainoastaan sellaisia ravintolisiä, joihin on lisätty koentsyymi Q 10:tä,
         jonka lisäämistä ei ole sallittu Ranskassa, sekä sellainen määrä vitamiineja, joka ylittää CSHPF:n vahvistamat turvarajat
         tai suositellut päivittäisannokset. 
         
         
         
         31
            
          Tavaroiden vapaa liikkuvuus jäsenvaltioiden välillä on yksi EY:n perustamissopimuksen perusperiaatteista, joka saa ilmaisunsa
         EY 28 artiklaan sisältyvässä kiellossa, jonka mukaan jäsenvaltioiden väliset tuonnin määrälliset rajoitukset ja kaikki vaikutukseltaan
         vastaavat toimenpiteet ovat kiellettyjä. 
         
         
         
         32
            
          Määrällisiä rajoituksia vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä koskevalla kiellolla, josta on määrätty EY 28 artiklassa,
         tarkoitetaan kaikkia kauppaa koskevia jäsenvaltioiden säädöksiä, jotka voivat tosiasiallisesti tai mahdollisesti rajoittaa
         yhteisön sisäistä kauppaa suoraan tai välillisesti (ks. mm. asia 8/74, Dassonville, tuomio 11.7.1974, Kok. 1974, s. 837, Kok. Ep. II,
         s. 349, 5 kohta ja asia C-192/01, komissio v. Tanska, tuomio 23.9.2003, 39 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
         
         
         
         
         33
            
          Kansallisen tuomioistuimen käsiteltävänä olevan asian asiakirjojen perusteella vaikuttaa siltä, että kyse on elintarvikkeista,
         jotka on tuotu toisesta jäsenvaltiosta, jossa ne on laillisesti valmistettu ja/tai saatettu markkinoille. Sen tutkiminen,
         että näin on ja että tavaroiden vapaata liikkuvuutta koskevia sääntöjä ja periaatteita todella pitää soveltaa kyseessä olevaan
         asiaan, kuuluu kuitenkin kansalliselle tuomioistuimelle, jolla yksin on toimivalta todeta käsittelemänsä asian tosiseikat
         ja punnita niitä (ks. vastaavasti asia C-107/97, Rombi ja Akropharma, tuomio 18.5.2000, Kok. 2000, s. I-3367, 72 kohta). 
         
         
         
         34
            
          Pääasiassa kyseessä olevan kaltainen kansallinen lainsäädäntö, jossa kielletään sellaisten ravintoaineilla täydennettyjen
         elintarvikkeiden markkinoille saattaminen, jotka on laillisesti valmistettu ja/tai saatettu markkinoille vientijäsenvaltiossa
         mutta jotka on kielletty tuontijäsenvaltiossa, tai jossa edellytetään näiden aineiden merkitsemistä ensin tätä tarkoitusta
         varten olevaan kansalliseen luetteloon, jotta niillä täydennettyjen elintarvikkeiden markkinoille saattaminen voidaan sallia,
         voi EY 28 artiklassa tarkoitettuna määrällistä rajoitusta vaikutukseltaan vastaavana toimenpiteenä olla perusteltu, jos se
         täyttää EY 30 artiklan – sellaisena kuin yhteisöjen tuomioistuin on sitä tulkinnut – mukaiset vaatimukset. 
         
         
         
         35
            
          Yhtäältä tällaisessa lainsäädännössä on säädettävä menettelystä, jonka avulla taloudelliset toimijat voivat saada ravintoaineen
         merkityksi sallittujen aineiden kansalliseen luetteloon. Tämän menettelyn on oltava helppokäyttöinen ja saatettavissa loppuun
         kohtuullisessa ajassa ja menettelyn johdettua hylkäävään päätökseen tuo hylkäävä päätös on voitava saattaa tuomioistuimen
         käsiteltäväksi (ks. vastaavasti asia C-344/90, komissio v. Ranska, tuomio 16.7.1992, Kok. 1992, s. I-4719, 9 kohta ja asia
         C-24/00, komissio v. Ranska, tuomio tänä samana päivänä, 26 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
         
         
         
         36
            
          Toisaalta toimivaltaiset kansalliset viranomaiset voivat hylätä hakemuksen ravintoaineen merkitsemiseksi sallittujen aineiden
         kansalliseen luetteloon vain, jos tästä aineesta aiheutuu todellista vaaraa kansanterveydelle (ks. em. asia komissio v. Tanska,
         tuomion 46 kohta). 
         
         
         
         37
            
          Kun yhdenmukaistamista ei ole toteutettu, jäsenvaltioiden asiana on, siltä osin kuin tieteellisen tutkimuksen nykytilassa
         asiasta vallitsee epävarmuus, päättää ihmisten terveyden ja elämän suojelun varmistamisen tasosta sekä siitä, vaaditaanko
         elintarvikkeiden markkinoille saattamiseen ennakkolupa, mutta jäsenvaltioiden on tällöin otettava huomioon tavaroiden vapaan
         liikkuvuuden vaatimukset yhteisön sisällä (ks. em. asia komissio v. Tanska, tuomion 42 kohta). 
         
         
         
         38
            
          Tämä kansanterveyden suojeluun liittyvä harkintavalta on erityisen tärkeä, kun on osoitettu, että tieteellisen tutkimuksen
         nykytilassa vallitsee epävarmuus tietyistä ravintoaineista, kuten vitamiineista, jotka eivät yleensä ole sellaisenaan haitallisia
         mutta joilla voi olla erityisiä haitallisia vaikutuksia ainoastaan, kun niitä kulutetaan liikaa, kun huomioon otetaan kaikki
         ravinto, jonka koostumusta ei voida ennakoida eikä valvoa (ks. asia 174/82, Sandoz, tuomio 14.7.1983, Kok. 1983, s. 2445,
         Kok. Ep. VII, s. 217, 17 kohta ja em. asia komissio v. Tanska, tuomion 43 kohta). 
         
         
         
         39
            
          Jäsenvaltioiden on kuitenkin noudatettava suhteellisuusperiaatetta käyttäessään kansanterveyden suojeluun liittyvää harkintavaltaansa.
         Niiden valitsemien keinojen on näin ollen rajoituttava siihen, mikä on todella tarpeellista kansanterveyden suojelun varmistamiseksi;
         keinojen on oltava oikeassa suhteessa tavoiteltuun päämäärään nähden, jota ei olisi voitu saavuttaa yhteisön sisäistä kauppaa
         vähemmän rajoittavilla toimenpiteillä (ks. em. asiat Sandoz, tuomion 18 kohta ja komissio v. Tanska, tuomion 45 kohta). 
         
         
         
         40
            
          Lisäksi koska EY 30 artikla sisältää suppeasti tulkittavan poikkeuksen tavaroiden vapaata liikkuvuutta yhteisön sisällä koskevasta
         pääsäännöstä, siihen vetoavien kansallisten viranomaisten tehtävänä on osoittaa kussakin käsiteltävänä olevassa tapauksessa
         kansallisten ravintotottumusten valossa ja kansainvälisen tieteellisen tutkimuksen tulokset huomioon ottaen, että niiden sääntely
         on tarpeen kyseisessä määräyksessä tarkoitettujen etujen suojelemiseksi tehokkaasti ja erityisesti, että kyseessä olevien
         tuotteiden myynti on todellinen uhka kansanterveydelle (ks. vastaavasti em. asia Sandoz, tuomion 22 kohta; asia 227/82, Van
         Bennekom, tuomio 30.11.1983, Kok. 1983, s. 3883, 40 kohta ja em. asia komissio v. Tanska, tuomion 46 kohta). 
         
         
         
         41
            
          Sellaisten elintarvikkeiden myyntikiellon, joihin on lisätty ravintoaineita, on siis perustuttava EY 30 artiklaan vetoavan
         jäsenvaltion väittämän riskin perusteelliseen arviointiin (ks. em. asia komissio v. Tanska, tuomion 47 kohta). 
         
         
         
         42
            
          Päätös ravitsemuksellisesti täydennetyn elintarvikkeen myynnin kieltämisestä, joka on lisäksi muissa jäsenvaltioissa laillisesti
         valmistettuja ja myytyjä tuotteita koskeva kaikkein rajoittavin kaupan este, voidaan tehdä ainoastaan siinä tapauksessa, että
         väitetyn kansanterveyteen kohdistuvan todellisen riskin olemassaolo on osoitettu riittävästi kyseisen päätöksen tekoajankohtana
         käytettävissä olleiden tuoreimpien tieteellisten tietojen perusteella. Tällaisessa yhteydessä riskinarvioinnin, joka jäsenvaltion
         on suoritettava, tavoitteena on arvioida, kuinka suurella todennäköisyydellä tiettyjen ravintoaineiden lisääminen elintarvikkeisiin
         aiheuttaa haitallisia vaikutuksia ihmisten terveydelle ja kuinka vakavia tällaiset mahdolliset vaikutukset ovat (em. asia
         komissio v. Tanska, tuomion 48 kohta). 
         
         
         
         43
            
          Tällaisessa riskinarvioinnissa voi tosin käydä ilmi, että kansanterveyteen kohdistuvien todellisten riskien olemassaolosta
         tai laajuudesta vallitsee tieteellinen epävarmuus. Tällaisissa olosuhteissa on hyväksyttävä, että jäsenvaltio voi ennalta
         varautumisen periaatteen nojalla toteuttaa suojatoimenpiteitä odottamatta, että osoitetaan täysin, että nämä riskit ovat todellisia
         ja vakavia (ks. vastaavasti asia C-157/96, National Farmers’ Union ym., tuomio 5.5.1998, Kok. 1998, s. I-2211, 63 kohta).
         Riskinarviointi ei voi kuitenkaan perustua riskiä koskeviin puhtaasti hypoteettisiin näkökohtiin (ks. asia C-236/01, Monsanto
         Agricoltura Italia ym., tuomio 9.9.2003, 106 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa, ja em. asia komissio v. Tanska,
         tuomion 49 kohta). 
         
         
         
         44
            
          Ranskan hallitus totesi suullisessa käsittelyssä, että NSA Francelle oli 21.10.1996 päivätyllä kirjeellä ilmoitettu, että
         CSHPF oli erään toisen taloudellisen toimijan tekemän markkinoille saattamista koskevaa lupaa koskevan hakemuksen johdosta
         antanut kielteisen lausunnon koentsyymi Q 10:n lisäämisestä elintarvikkeisiin. Tuon hallituksen mukaan kyseinen, 11.6.1996
         päivätty lausunto perustuu siihen, että koentsyymi Q 10:n lisäämiselle ei ole ravitsemuksellista tarvetta ja ennen kaikkea
         siihen, että tuon aineen vaikutuksista ei ole toksikologisia tietoja. 
         
         
         
         45
            
          Kyseinen hallitus totesi suullisessa käsittelyssä myös, että Ranskan viranomaisten päättely ravintoaineiden lisäämistä elintarvikkeisiin
         koskevien lupahakemusten osalta perustuu toteamukseen, että ei ole olemassa mitään syytä sallia sellaisen elintarvikkeen markkinoille
         saattamista, johon on lisätty tällaisia aineita, jotka – vaikka ne eivät tällä hetkellä aiheuta mitään vaaraa kansanterveydelle
         – voivat kuitenkin aiheuttaa tällaisen vaaran tulevaisuudessa, etenkin kun näistä aineista ei ole mitään ravitsemuksellista
         etua. 
         
         
         
         46
            
          Vaikka onkin totta, että yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että tieteellisen epävarmuuden vallitessa jäsenvaltion väestön
         ravitsemuksellista tarvetta koskevalla kriteerillä voi olla merkitystä kyseisen valtion suorittamassa perusteellisessa arvioinnissa,
         joka koskee ravintoaineiden lisäämisestä elintarvikkeisiin mahdollisesti aiheutuvaa riskiä kansanterveydelle, on kuitenkin
         niin, että yksistään tällaisen tarpeen puuttumisella ei voida perustella muissa jäsenvaltioissa laillisesti valmistettujen
         ja/tai myytyjen elintarvikkeiden myynnin ehdotonta kieltämistä EY 30 artiklan nojalla (ks. em. asia komissio v. Tanska, tuomion
         54 kohta). 
         
         
         
         47
            
          Lisäksi kuten tämän tuomion 41–43 kohdassa on todettu, sellaisten elintarvikkeiden myyntikiellon, joihin on lisätty ravintoaineita,
         on perustuttava EY 30 artiklaan vetoavien kansallisten viranomaisten väittämän kansanterveyteen kohdistuvan todellisen riskin
         perusteelliseen arviointiin, joka perustuu luotettavimpiin käytettävissä oleviin tieteellisiin tietoihin ja kansainvälisen
         tutkimuksen tuoreimpiin tuloksiin (ks. em. asia komissio v. Tanska, tuomion 51 kohta). 
         
         
         
         48
            
          Jos sen vuoksi, että suoritetut tutkimukset eivät ole riittäviä, vakuuttavia tai selviä, osoittautuu mahdottomaksi määritellä
         varmasti, onko väitetty riski olemassa ja kuinka merkittävä se on, mutta jos todellinen vahinko kansanterveydelle on todennäköinen
         siinä tilanteessa, että riski toteutuisi, ennalta varautumisen periaatteen nojalla on oikeus toteuttaa rajoittavia toimenpiteitä
         (ks. em. asia komissio v. Tanska, tuomion 52 kohta). 
         
         
         
         49
            
          Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä on arvioida, täyttääkö – kyseessä olevassa jäsenvaltiossa vallitsevassa
         oikeudellisessa ja tosiasiallisessa tilanteessa – kielto saattaa markkinoille kyseisiä elintarvikkeita yhteisön oikeuden vaatimukset
         siten, että tavaroiden vapaan liikkuvuuden rajoitus voi olla perusteltu. 
         
         
         
         50
            
          Kaikki edellä todettu huomioon ottaen esitettyyn kysymykseen on vastattava, että EY 28 ja EY 30 artiklaa on tulkittava siten,
         että ne eivät estä jäsenvaltiota kieltämästä toisessa jäsenvaltiossa laillisesti valmistettujen ja markkinoille saatettujen
         elintarvikkeiden markkinoille saattamista ilman ennakkolupaa silloin, kun niihin on lisätty muita kuin sellaisia ravintoaineita,
         kuten vitamiineja ja kivennäisaineita, joiden käyttö on sallittu ensin mainitussa jäsenvaltiossa, mikäli tietyt edellytykset
         täyttyvät. 
          Yhtäältä ennakkolupamenettelyn on oltava helppokäyttöinen ja saatettavissa loppuun kohtuullisessa ajassa ja menettelyn johdettua
         hylkäävään päätökseen tuo hylkäävä päätös on voitava saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. Toisaalta markkinoille saattamista
         koskevan luvan epäämisen on perustuttava kansanterveyteen kohdistuvan riskin perusteelliseen arviointiin, joka perustuu luotettavimpiin
         käytettävissä oleviin tieteellisiin tietoihin ja kansainvälisen tutkimuksen tuoreimpiin tuloksiin.
         
         
         Oikeudenkäyntikulut
         51
            
          Yhteisöjen tuomioistuimelle huomautuksensa esittäneille Ranskan, Kreikan ja Espanjan hallituksille sekä komissiolle aiheutuneita
         oikeudenkäyntikuluja ei voida määrätä korvattaviksi. Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa
         on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana
         on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta. 
         
         
         Näillä perusteilla 
         
         
         
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kuudes jaosto)
         
         
          on ratkaissut tribunal de grande instance de Paris’n 19.2.2001 tekemällään päätöksellä esittämän kysymyksen seuraavasti: 
         EY 28 ja EY 30 artiklaa on tulkittava siten, että ne eivät estä jäsenvaltiota kieltämästä toisessa jäsenvaltiossa laillisesti
               valmistettujen ja markkinoille saatettujen elintarvikkeiden markkinoille saattamista ilman ennakkolupaa silloin, kun niihin
               on lisätty muita kuin sellaisia ravintoaineita, kuten vitamiineja ja kivennäisaineita, joiden käyttö on sallittu ensin mainitussa
               jäsenvaltiossa, mikäli tietyt edellytykset täyttyvät.Yhtäältä ennakkolupamenettelyn on oltava helppokäyttöinen ja saatettavissa loppuun kohtuullisessa ajassa ja menettelyn johdettua
               hylkäävään päätökseen tuo hylkäävä päätös on voitava saattaa tuomioistuimen käsiteltäväksi. Toisaalta markkinoille saattamista
               koskevan luvan epäämisen on perustuttava kansanterveyteen kohdistuvan riskin perusteelliseen arviointiin, joka perustuu luotettavimpiin
               käytettävissä oleviin tieteellisiin tietoihin ja kansainvälisen tutkimuksen tuoreimpiin tuloksiin.
                  Skouris
               
               
                  Gulmann 
               
               
                  Puissochet 
               
            
                  Macken
               
               
                  
               
               
                  Colneric
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
          Julistettiin Luxemburgissa 5 päivänä helmikuuta 2004.
         
         
         
         
                  R. Grass
               
               
                  V. Skouris
               
            
         
         
         
                  kirjaaja
               
               
                  presidentti
               
            
      
      
          1 –
            
            Oikeudenkäyntikieli: ranska.