CELEX: 21998A0310(01)
Language: sv
Date: 1997-07-30 00:00:00
Title: Avtalet om villkor för Europeiska atomenergigemenskapens anslutning till organisationen för energiutveckling på koreanska halvön - Euratoms anslutning: följebrev om ansvar - Följebrev om gemenskapens representation - Följebrev om industriella aspekter - Finansieringsavtal:  Följebrev om betalningsförfaranden och krav avseende redovisning och revision

Avis juridique important

|

21998A0310(01)

Avtalet om villkor för Europeiska atomenergigemenskapens anslutning till organisationen för energiutveckling på koreanska halvön - Euratoms anslutning: följebrev om ansvar - Följebrev om gemenskapens representation - Följebrev om industriella aspekter - Finansieringsavtal:  Följebrev om betalningsförfaranden och krav avseende redovisning och revision  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 070 , 10/03/1998 s. 0010 - 0022

AVTALET om villkor för Europeiska atomenergigemenskapens anslutning till organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (98/185/Euratom) EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN,nedan kallad gemenskapen, ochORGANISATIONEN FÖR ENERGIUTVECKLING PÅ KOREANSKA HALVÖN,nedan kallad KEDO,SOM BEAKTAR att gemenskapen och dess medlemsstater stödjer målen för den överenskomna ramen mellan Förenta staterna och Demokratiska folkrepubliken Korea (nedan kallad Nordkorea) som undertecknades i Genève den 21 oktober 1994,SOM BEAKTAR att KEDO upprättades i enlighet med avtalet om upprättandet av Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön som ingicks i New York den 9 mars 1995 (nedan kallad KEDO-avtalet) mellan Japans, Förenta staternas och Sydkoreas regeringar (nedan kallade de ursprungliga medlemmarna),SOM BEAKTAR att gemenskapen är beredd att samarbeta med de ursprungliga medlemmarna genom att vidta nödvändiga åtgärder för att genomföra KEDO:s mål och att den för detta ändamål från och med den .................... 19...... är medlem av KEDO enligt artiklarna V b och XIV b i KEDO-avtalet i dess ändrade lydelse, ochSOM BEAKTAR att KEDO:s styrelse, vilken uppmärksammar gemenskapens avsikt att bidra med 15 miljoner ecu till KEDO årligen under fem år, i enlighet med artikel VI b i KEDO-avtalet i dess ändrade lydelse har fastställt att ett sådant bidrag utgör ett väsentligt och varaktigt stöd till KEDO,HAR ENATS OM FÖLJANDE.Artikel 1 Styrelsen 1. Enligt artikel VI b i KEDO-avtalet i dess ändrade lydelse skall gemenskapen vara företrädd i KEDO:s styrelse under en period som motsvarar gemenskapens väsentliga och varaktiga stöd till KEDO.2. Som medlem av styrelsen skall gemenskapen delta i styrelsens verksamhet med samma rättigheter och skyldigheter som de andra medlemmarna av styrelsen i enlighet med KEDO-avtalet i dess ändrade lydelse.Artikel 2 Rådgivande kommittéer Gemenskapens representation i KEDO:s rådgivande kommittéer enligt artikel IX b i KEDO-avtalet i dess ändrade lydelse skall inbegripa representation i rådgivande kommittéer avseende skyddsåtgärder och kärnsäkerhet som kan komma att inrättas. Gemenskapen skall även vara berättigad att inneha ordförandeskapet i rådgivande kommittéer i enlighet med tillämpliga regler och föreskrifter i KEDO-avtalet.Artikel 3 KEDO:s personal Personal från gemenskapen skall tillsättas på lämpliga poster i KEDO.Artikel 4 Privilegier och immuniteter i Nordkorea Personal från gemenskapen och dess medlemsstater som sänds till Nordkorea av KEDO och leverantörer och underleverantörer till dessa skall åtnjuta privilegier och immuniteter, skydd, befrielser och lättnader i enlighet med bestämmelserna i protokollet mellan KEDO och Nordkorea om rättslig ställning, privilegier och immuniteter, konsulärt skydd för KEDO i Nordkorea som undertecknades i New York den 11 juli 1996 som skall genomföras i enlighet med artikel IV i avtalet om leverans av lättvattenreaktorer till Nordkorea mellan KEDO och Nordkorea som undertecknades i New York den 15 december 1995 (nedan kallat leveransavtalet).Artikel 5 Lika fördelning I enlighet med artikel III i) i KEDO-avtalet i dess ändrade lydelse skall gemenskapen vara berättigad att delta i fördelningen av alla kvarvarande tillgångar eller behållningen därav på ett sätt som motsvarande dess bidrag till KEDO.Artikel 6 Skydd mot skadeståndsskyldighet 1. Vad gäller nukleär skadeståndsskyldighet har KEDO i artikel XI i leveransavtalet erhållit rättsligt bindande försäkringar från Nordkorea avseende bland annat en ersättning från Nordkorea, en nukleär ansvarsförsäkring eller andra ekonomiska säkerheter som skall tecknas eller ställas av Nordkorea och en rättslig mekanism som skall genomföras av Nordkorea enligt vilken enbart den som ansvarar för driften skall bära ansvar i syfte att frita KEDO, dess medlemmar, leverantörer och underleverantörer och personal hos dessa från ansvar för alla personskador, förluster eller skador till följd av kärnkraftsolyckor i samband med lättvattenreaktoranläggningar.2. Sedvanligt ansvar för personskador, förluster eller skador till följd av KEDO:s verksamhet eller underlåtenhet skall täckas av lämpliga försäkringar.Artikel 7 Industriella aspekter 1. Underleverantörskontrakt avseende lättvattenreaktorandelen av anläggningen kommer att bli föremål för anbudsinfordran och kontrakt kommer att tilldelas på ett rättvist och öppet sätt av huvudleverantören enligt de villkor som skall anges i huvudkontraktet med hänsyn tagen till deltagandet i KEDO genom gemenskapen för den medlemsstat där den eventuelle underleverantören är etablerad.2. I enlighet med riktlinjerna för upphandling avseende andra kontrakt än huvudkontraktet för lättvattenreaktorprojektet skall KEDO följa ett rättvist och öppet förfarande vid tilldelningen av dess egna kontrakt för varor och tjänster i vilka gemenskapsföretag kommer att kunna delta fullt ut.Artikel 8 Revision Gemenskapen skall vara berättigad att granska KEDO:s räkenskaper med avseende på dess bidrag och för detta ändamål skall gemenskapen på begäran ges tillträde till KEDO:s räkenskaper.Artikel 9 Biläggande av tvister Samråd, förhandlingar eller andra liknande förfaranden skall tillämpas vid alla frågor eller tvister i samband med tillämpningen eller tolkningen av detta avtal.Artikel 10 Ikraftträdande Detta avtal träder i kraft vid gemenskapens och KEDO:s undertecknande.Utfärdat i Bryssel den 30 juli 1997 i två exemplar.På Europeiska atomenergigemenskapens vägnar>Hänvisning till film>Utfärdat i New York den 19 september 1997 i två exemplar.På Organisationen för energiutveckling på koreanska halvöns vägnar>Hänvisning till film>Euratoms anslutning: följebrev om ansvar Bryssel, den 30 juli 1997Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad Europeiska kommissionen) hänvisar till artikel VI i avtalet om villkor för Europeiska atomenergigemenskapens anslutning till Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (KEDO) (nedan kallat anslutningsavtalet).Europeiska kommissionen utgår från att KEDO kommer att leverera säkra och tillförlitliga anläggningar med beprövad modern teknik, som uppfyller en uppsättning regler och standarder som motsvarar IAEA:s och USA:s och som tillämpas på koreanska kärnkraftverk av standardtyp, i enlighet med kraven i artikel I i avtalet om leverans av en lättvattenreaktor till Nordkorea mellan Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön och Nordkorea (nedan kallat leveransavtalet) som undertecknades i New York den 15 december 1995, samt att KEDO inte kommer att betecknas som anläggningarnas "operatör" i samband med frågor om kärnkraftsansvar.Europeiska kommissionen utgår från att i enlighet med artikel XIII b i Avtalet om upprättandet av Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön i dess ändrade lydelse skall Europeiska atomenergigemenskapen (nedan kallad gemenskapen) i likhet med KEDO:s övriga medlemmar inte på grund av sin status eller sitt deltagande som medlem skall hållas ansvarig för KEDO:s handlingar, försummelser eller förpliktelser.Vad beträffar Nordkoreas rättsligt bindande åtaganden, som avses i artikel VI i anslutningsavtalet, utgår Europeiska kommissionen vidare från att dessa frågor kommer att göras till föremål för ytterligare förhandlingar mellan KEDO och Nordkorea, även i fråga om genomförandet av det rättsligt bindande protokoll som krävs enligt artikel XI i leveransavtalet.Europeiska kommissionen utgår vidare från att gemenskapens medlemsstater till följd av sitt medlemskap i gemenskapen kommer att åtnjuta det skydd som avses i artikel Vi i anslutningsavtalet.Europeiska kommissionen utgår vidare från att det kommer att krävas att samma ansvarsskydd som avses i artikel VI i anslutningsavtalet fastställs med avseende på eventuella kärnkraftsskador som uppstår till följd av olyckor som inträffar vid transport av klyvbart material från och till lättvattenreaktorerna i Nordkorea.Europeiska kommissionen utgår även från att KEDO inte kommer att transportera bränslepatroner till Nordkorea om inte de krav som fastställs i artikel XI i leveransavtalet har uppfyllts.Slutligen är Europeiska kommissionen införstådd med att KEDO kommer att inrätta en arbetsgrupp för ansvarsfrågor.Europeiska kommissionen skulle uppskatta en bekräftelse på att KEDO godtar innehållet i detta brev.HögaktningsfulltPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar>Hänvisning till film>Svar från KEDO Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (nedan kallad KEDO) får härmed hänvisa till det brev av den 30 juli 1997 från Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad kommissionen) i vilket hänvisas till artikel VI i avtalet om Europeiska atomenergigemenskapens anslutning till Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön. En kopia av detta brev bifogas (*).KEDO godtar innehållet i detta brev.HögaktningsfulltPå organisationen för energiutveckling på koreanska halvöns vägnar>Hänvisning till film>(*) Se sidan 13 i detta nummer av EGT.Följebrev om gemenskapens representation Bryssel, den 30 juli 1997Europeiska gemenskapernas kommission, nedan kallad kommissionen, hänvisar till den föreslagna ändringen av artiklarna VI b och VIII i Avtalet om upprättandet av Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (KEDO), nedan kallat KEDO-avtalet, i dess ändrade lydelse.Vad beträffar artikel VI b i KEDO-avtalet, i dess ändrade lydelse, bekräftar kommissionen att Europeiska atomenergigemenskapen, nedan kallad gemenskapen, kommer att representeras av en företrädare i styrelsen och att två personer utsedda av gemenskapen växelvis kan vara företrädare, varav den ene skall vara från kommissionen och den andre från det land som innehar ordförandeskapet i Europeiska unionen. Vid varje given tidpunkt kan följaktligen endast en av de bägge utsedda personerna företräda gemenskapen i styrelsen. Kommissionen noterar även att gemenskapen kommer att ansvara för att bestämma vem av de två personerna som vid varje given tidpunkt kommer att tjänstgöra inom ramen för styrelsens verksamhet.Kommissionen bekräftar dessutom att den kommer att utgöra den enda kontaktpunkten för officiella meddelanden i samband med styrelsens verksamhet.Vad beträffar artikel VIII i KEDO-avtalet, i dess ändrade lydelse, utgår kommissionen ifrån att hänvisningar till styrelseledamöternas medborgare, i de fall styrelseledamöterna är internationella organisationer (inbegripet organisationer för regional integration), omfattar medborgare i de stater som är medlemmar i sådana internationella organisationer.Kommissionen skulle uppskatta en bekräftelse på att KEDO godtar innehållet i detta brev.HögaktningsfulltPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar>Hänvisning till film>Svar från KEDO 19 september 1997Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (nedan kallad KEDO) får härmed hänvisa till det brev av den 30 juli 1997 från Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad kommissionen) i vilket hänvisas till artiklarna VI b och VIII i avtalet om upprättandet av Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön. En kopia av detta brev bifogas (*).KEDO godtar innehållet i detta brev.HögaktningsfulltPå Organisationen för energiutveckling på koreanska halvöns vägnar>Hänvisning till film>(*) Se sidan 15 i detta nummer av EGT.Följebrev om industriella aspekter Bryssel, den 30 juli 1997Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad Europeiska kommissionen) hänvisar till artikel VII i avtalet om villkor för Europeiska atomenergigemenskapens anslutning till Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (nedan kallat anslutningsavtalet).Kommissionen önskar framhålla att det inom Europeiska unionen finns erkänd expertis på områden såsom kärnenergiteknik, reaktorsäkerhet, kärnämneskontroll, kärnämnesbokföring, olika aspekter på fysiskt skydd och utbildning samt tillhandahållande av relevant infrastruktur, kärnmaterial och provisoriska energialternativ, och att denna expertis vid behov kommer att ställas till KEDO:s förfogande för att främja dess syften.Vad beträffar genomförandet av artikel VII i anslutningsavtalet önskar kommissionen anföra att den tolkar de allmänna upphandlingsprinciperna för lättvattenreaktorprojektet på följande sätt:- Företag som är etablerade i KEDO:s medlemsstater och i medlemsstater i de internationella organisationer som är medlemmar i KEDO kommer att kunna delta i ett rättvist och öppet upphandlingsförfarande i form av anbudsförfarande för den relevanta delen av lättvattenreaktorns balance of plant (1).- Samtliga företag som i förhand valts ut i Korea Electric Power Corporation (nedan kallad KEPCO) kommer i god tid att underrättas om att anbudsförfarandet inletts för alla relevanta underkontrakt, och de kommer att få möjlighet att lämna anbud på lika villkor.- KEPCO kommer i samråd med KEDO att fastställa kriterierna för förhandsurvalet med hänsyn till teknisk kapacitet, tidigare prestationer, relevant erfarenhet, finansiella villkor och kvalitetssäkringsförmåga.- KEPCO kommer i samråd med KEDO att fastställa objektiva kriterier för bedömning av de anbud som lämnats för relevanta underkontrakt, inbegripet följande: anbudsgivarens föreslagna pris och det tekniska förslagets överensstämmelse med inköpsspecifikationen; föreslagen kvalitet, tidsplan för leveransen och arbetsplan; storleken på bidraget till KEDO från en stat eller en internationell organisation som är medlem i KEDO och där anbudsgivaren är etablerad samt storleken på de underkontrakt som redan tilldelats företag från sådana medlemmar.- Innan tiden för att lämna anbud löpt ut kommer KEPCO att ge underkontraktet i fråga till den anbudsgivare vars anbud bedömts ha det lägsta priset bland de anbudsgivare som på grundval av de objektiva kriterierna bedömts vara de mest kvalificerade.- KEDO och KEPCO kommer att enas om upphandlingsförfarandet, och det kommer att ledas av KEPCO. Styrelsen kommer att godkänna en resolution om upphandlingsprinciper, inbegripet de ovanstående. KEDO kommer att säkerställa att principerna ovan följs, utan att det påverkar KEPCO:s övergripande projektledningsansvar som huvudentreprenör.Som medlem i KEDO kommer gemenskapen regelbundet att få en förteckning över alla disponibla underkontrakt för den relevanta delen av lättvattenreaktorns balance of plant, och gemenskapen kommer att hållas underrättad om vilka företag som tilldelas sådana underkontrakt.Kommissionen skulle uppskatta en bekräftelse på att KEDO godtar innehållet i detta brev.HögaktningsfulltPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar>Hänvisning till film>Svar från KEDO 19 september 1997Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (nedan kallad KEDO) får härmed hänvisa till det brev av den 30 juli 1997 från Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad kommissionen) i vilket hänvisas till artikel VII i avtalet om Europeiska atomenergigemenskapens anslutning till Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön. En kopia av detta brev bifogas (*).KEDO godtar innehållet i detta brev.HögaktningsfulltPå Organisationen för energiutveckling på koreanska halvöns vägnar>Hänvisning till film>(1) I detta följebrev förstås med uttrycket balance of plant all utrustning och allt material som köpts av huvudleverantören och som krävs för att färdigställa ett kärnkraftverk med undantag för det nukleära ånggenererande systemet och turbingeneratorn.(*) Se sidan 17 i detta nummer av EGT.Finansieringsavtal Följebrev om betalningsförfaranden och krav avseende redovisning och revision Bryssel, den 30 juli 1997Europeiska gemenskapernas kommission, nedan kallad kommissionen hänvisar till avtalet om villkor för Europeiska atomenergigemenskapens anslutning till Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (nedan kallat anslutningsavtalet).Kommissionen önskar ange de betalningsförfaranden och de krav avseende redovisning och revision som skall tillämpas i samband med det ekonomiska bidraget från Europeiska atomenergigemenskapen (nedan kallad gemenskapen), inbegripet de som avses i artikel 8 i anslutningsavtalet.Betalningsförfaranden1. Kommissionen skall betala sitt årliga bidrag den 30 juni i varje kalenderår och vad gäller det år anslutningsavtalet ingås så snart som möjligt i enlighet med kommissionens finansiella bestämmelser.Betalningar kommer att ske genom överföring till ett räntebärande bankkonto som innehas av KEDO.Betalningar skall anses ha ägt rum den dag de debiteras kommissionens konto.2. Alla betalningar skall ske i ecu.3. Kommissionen kan efter att ha underrättat KEDO uppskjuta betalningen av sitt årliga bidrag om den inte erhållit externrevisorns rapport avseende föregående års bidrag eller betalningsredogörelser för föregående år. En betalningsredogörelse är en redovisning av kommissionens bidrag vid varje givet tillfälle uttryckt i amerikanska dollar, inbegripet uppgifter om storleken på och arten av de utbetalningar som gjorts och de belopp som KEDO ännu inte utnyttjat. Om betalningar uppskjuts skall kommissionen inte vara skyldig att betala ränta eller någon form av ersättning.4. KEDO kommer att återbetala de delar av bidraget som inte utnyttjats till följd av uppsägning av avtalet om upprättandet av Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (nedan kallat KEDO-avtalet, i dess ändrade lydelse), i enlighet med artikel III i i KEDO-avtalet, i dess ändrade lydelse. KEDO kommer att använda gemenskapens bidrag till varor eller verksamhet som faller inom ramen för anslutningsavtalet och i enlighet med KEDO:s regler och bestämmelser.Redovisningskrav1. KEDO skall till kommissionen överlämna betalningsredogörelser antingen vid mottagandet av bidraget och den 31 mars i varje år eller då hela bidraget betalats beroende på vilket som inträffar först. I tillämpliga fall skall även kontoutdrag, behörigen bestyrkta av leverantörerna, överlämnas.2. KEDO skall även- föra daterade och separata räkenskaper över bidraget genom ett dokument som redovisar inkomster och utgifter i samband med användningen av gemenskapens bidrag.- ha ett sunt finansiellt system som gör det möjligt att kontrollera alla betalningsredogörelser avseende den verksamhet som finansieras av gemenskapen,- föra böcker, som även innehåller uppgifter om revision, över utbetalningar av en del av gemenskapens bidrag och behålla dessa böcker och dokument i fem (5) år från och med den dag då kommissionens sista utbetalning görs,- på begäran förse gemenskapens behöriga organ eller dess befullmäktigade företrädare med relevant finansiell information avseende varor eller verksamhet som finansieras genom gemenskapens bidrag och som genomförs av KEDO, leverantörer eller underleverantörer, och- på begäran tillhandahålla kopior av och utdrag ur alla räkenskaper, böcker och andra dokument avseende användningen av gemenskapens bidrag.3. KEDO får använda eventuella räntor på gemenskapens bidrag som gottgörs dess bankkonto.4. Finansiella transaktioner, redovisningsprinciper och betalningsredogörelser skall omfattas av de interna och externa revisionsförfaranden som anges i KEDO:s finansiella förordningar, regler och direktiv.5. I räkenskaperna skall anges att gemenskapens bidrag har tillhandahållits av gemenskapen och är avsett för de mål som anges i anslutningsavtalet.Krav avseende revision1. Kommissionen uppmärksammar att en oberoende externrevision av KEDO skall genomföras årligen och att KEDO:s medlemmar skall erhålla en kopia av revisionsberättelsen så snart denna är tillgänglig.2. I överensstämmelse med Europeiska gemenskapernas budgetförordning, även i dess framtida ändrade lydelse, skall kommissionen och revisionsrätten vara berättigade att genomföra revision av bidraget, inbegripet revision på stället, i till exempel Nordkorea.Biläggande av tvisterArtikel 9 i anslutningsavtalet skall tillämpas på alla tvister i samband med betalningsförfaranden och krav avseende redovisning och revision som avses i detta brev. Kommissionen och KEDO kan även överenskomma att skiljeförfarande skall tillämpas.Annat1. Om anslutningsavtalet tillfälligt upphävs eller om KEDO inte uppfyller de krav som anges ovan under rubrikerna redovisningskrav och krav avseende revision och inte skriftligen kan lämna en godtagbar förklaring till detta kan kommissionen ensidigt tillfälligt upphäva gemenskapens bidrag.2. Gemenskapen skall inte stå för utgifter som överskrider dess finansiella bidrag.Kommissionen skulle uppskatta en bekräftelse på att KEDO godtar innehållet i detta brev.HögaktningsfulltPå Europeiska atomenergigemenskapens vägnar>Hänvisning till film>Svar från KEDO 19 september 1997Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön (nedan kallad KEDO) får härmed hänvisa till det brev av den 30 juli 1997 från Europeiska gemenskapernas kommission (nedan kallad kommissionen) i vilket anges de betalningsförfaranden och krav avseende redovisning och revision som skall tillämpas i samband med Europeiska atomenergigemenskapens bidrag till Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön i enlighet med avtalet om Europeiska atomenergigemenskapens anslutning till Organisationen för energiutveckling på koreanska halvön. En kopia av detta brev bifogas (*).KEDO godtar innehållet i detta brev.HögaktningsfulltPå Organisationen för energiutveckling på koreanska halvöns vägnar>Hänvisning till film>(*) Se sidan 20 i detta nummer av EGT.