CELEX: 51981PC0228
Language: it
Date: 1981-05-12
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO recante conclusione dell conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere che istituisce per il 1981 una convenzione in materia di pesca tra la Comunità economica europea e il Regno della Svezia#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO che dispone talune misure di conservazione e di gestione delle risorse di pesca, da applicare alle navi battenti bandiera della Svezia (presentate dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 228
Vol. 1981/0083
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                               COM(81)228 def.
                                               Bruxelles , il 12 maggio 1981
                           -Æ
                          ^/^Proposta         di
                   ^DECISIONE DEL CONSIGLIO
 recante conclusioneconclusione dell
                                dell' accordo  sotto forma di  scambio di
 lettere che istituisce per il 1981 una convenzione in materia
di pesca tra la Comunità economica europea e il Regno della
                                       Svezia
                                   Proposta di
               REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
 che dispone talune misure di conservazione e di gestione delle
 risorse di pesca , da applicare alle navi battenti bandiera della
                                       Svezia
           ( presentate dalla Commissione al Consiglio )
 C0M(81 ) 228 def .
 ---pagebreak---                                            I
                          NOTA INTRODUTTIVA
        Conformemente all' accordo-quadro di pesca concluso tra la Comunità
economica europea e la Svezia , le due parti si sono consultate per definire
le reciproche condizioni di pesca nel 1981 . Dalle consultazioni ha risultato
la sigla di un accordo sotto forma di scambio di* lettere che stabilisca
i rispettivi diritti di pesca per il 1981 nonché il totale di catture
                                         i
autorizzate CTAC ) per talune riserve miste presenti nel Kattegat e le
relative assegnazioni tra le parti .
        La Commissione propone che il Consiglio , previa consultazione del
Parlamento europeo , adotti il progetto di decisione qui incluso relativo
all' approvazione dell' accordo negoziato con" la Svezia e autorizzi il suo
Presidente a designare le persone abilitate a firmarlo . j
     *
                                                               1
        Nello stesso tempo , il Consiglio è invitato ad adottare , previa
consultazione del Parlamento europeo , anche il regolamento allegato .
Lo scopo di questo regolamento è di stabilire un regime che autorizza
le navi svedesi a pescare nella zona di pesca comunitaria conformemente
ai risultati delle suddette consultazioni , come menzionato nel progetto
d' accòrdo .                           j
        La proposta di regolamento basata sull' ipotesi che il Consiglio
autorizzi la pesca delle aringhe nel Mare del Nord da parte dei pescatori
della Comunità fissando un TAC . per questo contingente .
 ---pagebreak---                                    PROPOSTA DI
                            DECISIONE DEL CONSIGLIO
      recante conclusione dell' accordo sotto forma di scambio di lettere
        che istituisce per il 1981 una convenzione in materia di pesca
           tra la Comunità economica europea e il Regno della Svezia
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare
l' articolo 43 ,
vista la proposta della Commissione ,
visto il parere del Parlamento europeo ( 1 ),
considerando che secondo la procedura prevista in particolare dagli articoli
2 e 6 dell' accordo sulla pesca tra la Comunità economica europea e il governo
svedese , approvato dal regolamento ( CEE ) n . 2209 / 80 del Consiglio ( 2 ), la Co­
munità e la Svezia si sono consultate sui reciproci diritti di pesca per il
1981 nonché sulla gestione delle risorse biologiche comuni ;
Considerando che al termine di tali consultazioni le due delegazioni hanno
siglato un accordo sotto forma di scambio di lettere ;
Considerando che è nell' interesse della Comunità concludere detto accordo ,
DECIDE :
                                    Articolo 1
L' accordo sotto forma di scambio di lettere che stabilisce per il 1981 un
accordo di pesca tra la Comunità economica europea ed il Regno della Svezia è
approvato a nome della Comunità .
 (1)
 ( 2 ) G.U. n . L 226 del 29.8.1980 , p.1
 ---pagebreak--- Il testo dell' accordo e allegato alla presente decisione .
                                Articolo 2
Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abi 1 ì.tate a
firmare l' accordo al fine di impegnare la Comunità .
Fatto a                    -             Per il Consiglio
                                           Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                                    1
   Verbale concordato in mento alle conclusioni delle consultazioni       in materia
   di pesca svoltesi tra la Svezia e la Comunità economica europea a
   Stoccolma il 20 mar;o 1981
I0 1 .       Una delegazione svedese guidata dal sig . L. HANNERZ ed una delegazione
   comunitaria con a capo il sig . M. MARCUSSEN si sono incontrate a Stoccolma ,
   il 20 marzo 1981 , per una consultazione sugli accordi in materia di pesca
   per il 1981 . Questa riunione fa seguito alle precedenti tenutesi a
   Stoccolma ed a Bruxelles .
   2.        Le delegazioni hanno siglato gli scambi di lettere in allegato , .
   relativi agli accordi di pesca per il 1981 , nonché al contributo finanziario
   della Comunità per lo stesso anno alle misure volte a promuovere la ripro­
   duzione dei      salmoni nel Mar Baltico .
   3.        La delegazione svedese ha informato quella comunitaria dell' intenzione
   del suo governo di mantenere in vigore il divieto di pesca con reti a
   strascico o a sacco , da venerdi a mezzanotte a domenica a mezzanotte , all' in­
   terno della zona svedese di 12 miglia nello stretto del Kattegat .
             La delegazione comunitaria ha preso nota di questa dichiarazione .
   4.        Le delegazioni rilevano che il volume di taluni contingenti , in
   particolare per il salmone , è determinato dalla validità dell' accordo ,
   inferiore ad un anno . Questi contingenti non possono pertanto essere consi­
   derati come un precedente per gli anni successivi .
   5»        Le delegazioni concordano di esaminare le possibilità di una ripresa
   delle consultazioni per concordare i contingenti di pesca nello Skagerrak .
   Stoccolma , 20 marzo 1981
   M.  r' ¡: rUS3 N                                   L. HANNERZ
 ---pagebreak---                              Lettera della Comunità economica   uropea
                             al governo svedese
Egregio Signore ,
      in riferimento alle consultazioni tenutesi tra la    Comunità economica
europea e la Svezia in forza degli articoli 2 e 6 dell' accordo tra le
parti sulla pesca firmato il 21 marzo 1977 , mi pregio proporre alla Comunità
e alla Svezia di prendere le misure necessarie per attuare gli accordi
allegati alla presente lettera .
      Le sarei grato di confermare Raccordo del Sug governo in merito .
      Voglia gradire , Egregio Signore , i sensi della mia più alta
considerazione .
                                   Per il Consiglio della
                                   Comunità economica europea
 ---pagebreak---                              Lettera del governo svedese
                             alla Comunità economica europea
Egregio Signore ,
      mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna ,
redatta come segue :
      " In riferimento alle consultazioni tenutesi tra la Comunità economica
europea e la Svezia in forza degli articoli 2 e 6 dell' accordo tra le
parti sulla pesca firmato il 21 marzo 1977 , mi pregio proporre alla
Comunità e alla Svezia di prendere le misure necessarie per attuare gli
accordi allegati alta presente lettera .
      Le sarei grato di confermare l' accordo del Suo governo in merito .
      Voglia gradire , Egregio Signore , i sensi della mia più alta
considerazione ."
      Mi pregio confermarLe che il governo della Svezia aderisce alla
Sua proposta .
      Voglia gradire , Egregio Signore , i sensi della mia più alta
considerazione .
                                   Per il governo della Svezia
 ---pagebreak--- I. Contingenti
   1.     Ciascuna parte aprirà nei confronti dell' altra parte , nella
   rispettiva zona di pesca , i contingenti di cattura qui di seguito
   indicati per il 1981 :
   1.1 J Contingenti per le navi comunitarie che operano nella zona di pesca
         svedese del Mar Baltico a sud del 59°30'N > ed a sud della linea
         che passa dal faro di Stevns a quello di Falsterbo .
    Specie                      Divisioni                   Quantità
             1                  CIEM                        ( in tonnellate )
    Merluzzo bianco ,              Illd                         4.500
    Aringa                         Illd                           700
    Salmone                        Illd                           100
 ---pagebreak---  1.2 . Contingenti per le navi svedesi che operano nella zona di pesca
          comunitaria nel Mar Baltico a sud di una linea che passa dal faro
          di Stevns a quello di Falsterbo e nel Mare del Nord :
  Specie                          Divisioni                Quantità
                                  CIEM                     ( in tonnellate )
  Merluzzo bianco                    UIC , d                   1.000
  Aringa                             Ule , d                   4.000
  Merluzzo bianco                    IV                          150
  Eg lef ino                         IV                          300
  Mer lano                           IV                           20
  Passera di mare                    IV                    catture
  Sgombro                            IV                          800
  A r i ng a                         IV ( 3 )                  1.000
  Mo Iva                             IV , VI ( 1 )               200
( 1 ) A nord del.56°30'N
( 2 ) Questo contingente sarà valido soltanto nel caso in cui la Comunità
        autorizzi la pesca di queste riserve da parte delle navi comunitarie
        e dalla data in cui questa autorizzazione entra in-vigore .
        Se la Comunità non rilàscia questa autorizzazione entro il 1° agosto
        1981 , le parti rinegozieranno i contingenti fissati nel presente accordo .
( 3 ) Questo contingente sarà applicato soltanto a quella parte della zona
        CIEM IV in cui le navi comunitarie saranno autorizzate a pescare
        l' aringa .                                      '
2.1 . Ciascuna parte adotterà le norme necessarie per garantire che nel
1981 la pesca nel Kattegat sia limitata ai contingenti qui di seguito
indicati       :
 ---pagebreak---                                                                                              7
                                           - 3 -
        Specie      Divisioni      TAC 81         Quantità accordate     Quant  ^ accordate
                    CIEM .          (t )          alla Svezia ( t )      alla , E (t)
      Aringa         Illa S ( 1 )  35.600(2 )       17.800 ( 2 )            17.300 ( 2 )
      Merluzzo                                                                           /
      bianco         Illa S         16.400           6.500 .                 9.900
      Merlano        Illa S         17.500      .    1.500                  16.000
                                                             '
                                          '
      Passera                                                                    ..        ,
      di mare        Illa S         10.500            1.000                  9.500
                                        s
      ( 1 ) CIEM Illa Sud è la parte della divisione CIEM Illa a sud della linea
             che passa dal faro di Skagen al faro di Tistlarna e da questo punto fino
             alla costa più prossima della Svezia                    ^
      ( 2 ) Contingenti provvisori .
      2.2 .    Le catture effettuate nell' flresund da navi dell' una o dell' altra
  ■   parte verranno addebitate ai rispettivi TAC fissati da ciascuna parte per
      la propria zona di pesca nel Mar Baltico .
      2.3 .    I contingenti di cui al paragrafo 2.1 . possono essere pescati dalle
    . seguenti navi :
      - navi battenti bandiera della Danimarca e della Svezia in conformità dell' ac­
          cordo sulla pesca tra la Danimarca e la Svezia del 1932 ;
      - navi battenti bandiera di altri Stati membri della Comunità in qualsiasi
          luogo al largo della zona costiera di 12 miglia nautiche misurata dalle
          linee di base della Svezia .                                 \
II . Licenze
      1.       Per la pesca dei contingenti di cui alla sezione II , paragrafi 1.1 .
                                  t
      e 1.2 .> ciascuna parte rilascerà alle navi . dell' altra parte il numero
      di licenze qui di seguito indicate ed in conformità delle seguenti
      procedure :
                           >
 ---pagebreak---                                                                                                      /D
                                                    _  Λ  _
 Pesca sv edese nella zona     comunitaria               Pesca comunitaria nella zona svedese
 Zona       Specie         Numero di       Numero di     Zona      Specie   Numero di      Numero di
                           navi alle qua- l i cenze                         navi alle qua- licenze
                           li può essere valide in                          li può essere valide in
                           rilasciata      un dato                          rilasciata     un dato
                           una licenza     mese                             una licenza    mese
 (1)         (2)              (3)             ( 4)        ( 5)      ( 6)        ( 7)
Mar         Merluzzo                                     Mar       Merluzzo
Baltico     & aringa            169             53       Baltico . & aringa       300         75
                                                                   Salmone
Mare        Aringa                              20*
del
            Molva                 2              2
Nord
            Altre
            specie               A3             10
                   *) Limitate a 250 giorni di pesca effettivi .
                   2.       Le parti si notificheranno reciprocamente quanto segue :
                   a ) il nome e le caratteristiche delle navi alle quali può essere rilasciata
                       una licenza nel corso dell' anno ( il cui numero è limitato a quello indi­
                       cato nelle colonne ( 3 ) e ( 7 ) ;
                   b ) le navi alle quali viene rilasciata una licenza di pesca nella zona del­
                       l' altra parte durante un dato mese ed al più tardi il prdmo giorno del
                       mese che precede quello per il quale viene rilasciata la licenza .
 ---pagebreak---                                          - 5 -
III . Statistiche delle catture                                   •     .            -
                Le parti si trasmetteranno reciprocamente le statistiche mensili
        delle catture effettuate dalle loro navi nelle riserve di cui alla sezione
        II ( paragrafi 1.1 ., 1.2 ., 2.1 ., 2.2 .). Queste informazioni mensili devono
        essere trasmesse al più tardi 60 giorni dopo la fine del mese cui si
        riferiscono .
      \
 IV . Consultazioni
                Le due parti si consulteranno sull' attuazione degli accordi
        contenuti nel presente verbale concordato delle conclusioni .                  /
  V. Attuazione
                 Se entro il 1° luglio 1981 una delle parti non ha adottato i
        regolamenti necessari per l' attuazione degli accordi di cui sopra , nonché
        l' obbligo per le navi di tenere un giornale di bordo , come stabilito nel
        capitolo 1 , sezione 3 delle norme sulla pesca nello Skagerrak e nel Kattegat ,
        l' altra parte sarà libera di denunciare gli accordi di cui sopra in qualsiasi
        momento dopo questa data .
 ---pagebreak---                                Lettera della delegazione del governo svedese
Egregio Signore ,
        mi riferisco alle consultazioni che hanno avuto luogo a Stoccolma
il 20 marzo 1981 tra una delegazione della Comunità economica europea
ed una delegazione del governo svedese , conformemente all' accordo concluso
tra la Comunità economica europea ed il governo della Svezia relativo
a talune misure volte a promuovere la riproduzione dei salmoni nel Mar
Baltico firmato il 21 novembre 1979 . Mi pregio conferrnarLe che per il 1981
il contributo finanziario della Comunità economica europea di cui al
succitato accordo è stato fissato sulla base dei principi di cui all' arti­
colo 3 di detto accordo a 1.469.652 corone svedesi . Le confermo inoltre
che questo importo sarà trasferito alle autorità svedesi anteriormente
al 1° agosto 1981 .                                                   '
        Le sarei grato se volesse confermarmi l' accordo della Sua
delegazione su quanto precede .
        Voglia gradire , Egregio Signore , i sensi della mia più alta
cons iderazione .
                               Per la delegazione del governo svedese
                                              L. HANNERZ
 ---pagebreak---                                Lettera della delegazione della
                               Comunità economica europea
Egregio Signore ,
        mi pregio confermarLe ricevuta della Sua lettera in data, odierna
così redatta   :
                      *
         Mi riferisco alle consultazioni che hanno avuto luogo' a Stoccolma
i l 20 marzo 1981 tra una delegazione della Comunità economica europea ed
una delegazione del governo svedese , conformemente all' accordo concluso
tra la Comunità economica europea ed il governo della Svezia relativo a
talune misure volte a promuovere la riproduzione dei salmoni nel Mar Baltico
firmato il 21 novembre 1979 . Mi pregio confermarLe che per il 1981 il
contributo finanziario della Comunità economica europèa di cui al
succitato accordo è stato fissato sulla base dei principi di cui all' ar­
ticolo 3 di detto accordo , a 1.469.652 corone svedesi . Le confermo    . - .
inoltre che questo importo sarà trasferito alle autorità svedesi
anteriormente al 1° agosto 1981 .
        Le sarei grato se volesse confermarmi l' accordo della sua
delegazione su quanto precede ."
        Mi pregio confermarLe l' accordo della mia delegazione sul contenuto -
della Sua lettera .
        Voglia gradire , Egregio Signore , i sensi della mia più alta
considerazione .                                                      -
                               Per la delegazione della Comunità economica
                                                europea
                                              M. MARCUSSEN
 ---pagebreak---                               Proposta di
                    REGOLAMENTO ( CEE )        DEL CONSIGLIO
            che dispone talune misure               di conservazione
              e di gestione delle risorse di pesca , da applicare
                    alle navi battenti bandiera della Svezia
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ 1 EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare
l' articolo 43 /
vista la proposta della Conmissione ,
visto il parere del Parlamento europeo ( 1 )/
considerando che secondo La procedura prevista in particolare dagli articoli 2
                                        *
 e 6 dell' accordo sulla pesca tra la Comunità economica europea e la Svezia ap­
 provato dal regolamento ( CEE ) n . 2209/ 80 del Consiglio ( 2 )/ la Comunità e la
 Svezia si sono consultate sui reciproci diritti di pesca nel 1981 nonché sulla
 gestione delle risorse biologiche comuni ;
considerando che al termine di tali consultazioni le due delegazioni hanno sigla
  to un accordo sotto forma di scambio di lettere ;
considerando che , a norma dell' accordo del 19 dicembre 1966 tra la Danimarca ,
la Norvegia e la Svezia sull' accesso reciproco alle attività di pesca nello
Skagerrak e nel Kattegat , ciascuna parte accorda alle navi delle altre parti
l' accesso alla propria zona di pesca nello Skagerrak e in parte del Kattegat
fino ad una distanza di 4 miglia nautiche dalle linee di base senza limitazione
quantitativa ;
 (1)
 ( 2 ) 6.U. n . L 226 del 29.8.1980, p. 1
 ---pagebreak---                                                - 2 -
 considerando che la convenzione firmata dalla Danimarca e dalla . Svezia il 31
  dicembre 1932 relativa alle condizioni di pesca nelle zone maritime ■ cine
 alle coste di ambo le parti prevede che ciascuna di esse autorizza 1 .accesso
 dei pescherecci della controparte nella propria zona di pesca nel Kattegat
                                                        ι
  fino ad una distanza di 3 miglia nautiche dalle coste ed in talune zone
 dell 'Oresund e del Mar Baltico fino alle linee di base senza limitazione
  quantitativa ;
 HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                    Articolo 1
 1 . Le attività di pesca delle navi battenti bandiera svedese nella zona di
 pesca delle 200 miglia degli Stati* membri al largo delle coste del M?re del
 Nord , dello Skagerrak , del Kattegat , del Mar Baltico , del Mare di Labrador ,
 dello stretto di Davis , della Baia di Baffin e dell' Oceano Atlantico a nord
 del 43 o 00'N sono autorizzate nel 1981
                                                                                  y
 per le specie di cui all fallegatò I entro i limiti geografici e quantitativi *
 fissati in detto allegato ed in conformità delle disposizioni del presente
regolamento .
      Nonostante
2.             le disposizioni del paragrafo 1 , la pesca esercitata dai pescherecci
che battono bandiera svedese è autorizzata senza restrizioni quantitative nello
Skagerrak , nel Kattegat e nel l ' l&resund .
3 . Ai fini del presente regolamento si intende per :
- Skagerrak : la zona limitata ad occidente dalla linea che unisce il faro di
Hanstholm al faro di Lindesnes e a sud dalla linea che unisce il faro di
Skagen al faro di Tistlarna e quindi alla più vicina costa svedese ;
- Kattegat : la zona delimitata a nord da una linea tracciata dal faro di
Skagen al faro di Tistlarna e da questo punto al tratto più vicino della costa
svedese ed a sud da una linea tracciata dal Capo Hasenore al Capo Gniben , da
Korshage a Spodsbjerg e dal Capo Gilbjerg a Kullen ;
- Oresund : la zona limitata a nord da una linea tracciata dal Capo Giibjerg a
Kullen e a sud da una linea tracciata dal faro di Stevns al faro di Falsterbo .
     Le attività di pesca autorizzate a norma dei paragrafi 1 e 2 sono limitate
alle parti della zona di pesca delle 200 miglia situata 12 miglia nautiche al
largo delle linee di base a partire dalle quali sono delimitate le acque
territoriali degli Stati membri , con le seguenti eccezioni :
 ---pagebreak---                                             - 3 -
 a ) la pesca nello Skagerrak e autorizzata al largo di 4 miglia nautiche dalle
 linee di base    della Danimarca .
 b ) la pesca nel Kattegat è autorizzata al largo di 3 miglia nautiche dalle
 coste della Danimarca .
 c ) la pesca nel Mar Baltico è autorizzata al largo di 3 miglia nautiche dalle
 linee di base della Danimarca .
 d ) la pesca nell' Oresund è autorizzata nelle zone e in conformità delle
 condizioni stabilite nell' allegato II .
            pregiudizio
5 . Senza /   del paragrafo 1 , le catture accessorie inevitabili di specie per
le quali in una determinata zona non sono fissati contingenti sono autorizzate
entro i limiti stabiliti dalle misure di conservazione vigenti nella zona in
questione .
6 . Le catture accessorie in una determinata zona di una specie per la quale è
fissato un contingente per detta zona sono imputate al contingente in questione .
                                    Articolo 2
1 . Le navi che pescano nell' ambito dei contingenti fissati all' articolo 1
devono rispettare le misure di conservazione e di controllo nonché tutte le
altre disposizioni che disciplinano le attività di pesca nelle zone di cui
all' articolo 1 .
2 . Le navi di cui al paragrafo 1 devono tenere un giornale di bordo nel quale
sono     registrati i dati di cui all' allegato III .
3 - Le navi di cui al paragrafo 1 , eccetto quelle che operano nello Skagerrak ,
nel Kattegat e nell' Oresund , trasmettono alla Commissiokne , conformemente alle
norme di cui      ali 'allegato IV , le informazioni riportate in detto allegato .
4 . Le lettere e cifre d' immatricolazione delle navi di cui al paragrafo 1
devono essere chiaramente indicate su ambo i lati della prua .
 ---pagebreak---                                              -  L -
                                    Articolo 3
  1 . La pesca nelle divisioni CIEM IV e VI e nella suddivisione CIEM III c,d ,
  sulla base dei contingenti fissati all' articolo 1 , è subordinata all' esistenza
  a bordo di. una licenza rilasciata dalla Commissione per conto della Comunità ,
  su richiesta delle autorità svedesi ed all' osservanza delle condizioni
  precisate nella licenza .
 2 . Il rilascio delle licenze di cui al paragrafo 1 e soggetto alla condizione
 che il numero di licenze valide per ciascun giorno non superi :
 - 53 per la pesca del merluzzo bianco e delle aringhe nel Mar Baltico ,
 - 2 per la pesca della molva nella divisione CIEM IV e nella sottodivisione Via
     (a nord del 56°30'N )
 - 20 per la pesca delle aringhe nelle sottodivisioni CIEM IVa e IVc ,
                            suddivisione                                     ,
 - 10 per la pesca nella               CIEM IV di tutte le specie di cui all' allegato I ,
     tranne l' aringa e la molva .                       '
 3 . Il numero totale dei giorni di pesca per tutti ì pescherecci autorizzati a
 pescare l' aringa non può superare 250 .
'4 . All' atto del deposito di cias'cuna richiesta di licenza presso la. Com­
 missione , devono essere forniti i seguenti dati :
                                                                    \
 a)   nome del peschereccio ;
 b)   numero d' immatricolazione ;
 c)   lettere e cifre esterne di identificazione ;
 d)   porto di immatricolazione ;
 e)   nóme ed indirizzo del proprietario o del noleggiatore ;                     x
 f)   stazza lorda e lunghezza fuoritutto ;
 g)   potenza del motore ;
 h)   indicativo di chiamata e frequenza radio ;
 i)   metodo di pesca previsto ;
 j)   zona di pesca prevista ;
 k)   specie di pesci che si intendono catturare ;
 1)   periodo per il quale la licenza è        richiesta .
 ---pagebreak---                                        - 5 -
 5. Ciascuna licenza e valida per una sola nave . Qualora più unità partecipino
 alla stessa operazione di pesca , ciascuna di esse deve essere munita di
 licenza .
 6- Le licenze possono essere annullate per rilasciarne di nuove . L' annul­
lamento ha effetto con decorrenza dal giorno della restituzione della licenza
alla Commissione . Le nuove licenze prendono effetto con decorrenza dal primo
giorno del mese successivo al mese in cui sono state rilasciate .
                                 Articolo 4
Solo le navi che utilizzano i palangresi sono autorizzate alla pesca della
molva .
                                 Articolo 5
Per garantire l' ossevanza del presehte regolamento , le competenti autorità
degli Stati membri adottano tutte le misure appropriate , ivi comprese le
visite periodiche ai pescherecci .
                                 Articolo 6,
Nel caso di infrazioni debitamente accertate , gli Stati membri comunicano
immediatamente alla Commissione il nome del peschereccio e le eventuali misure
adottate .
                                 Articolo 7
                                                           sua
1 . Il presente regolamento entra in vigore il giorno della/ pubblicazione nella
Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .
2 . Esso si applica     del 1° gennaio fino al 31 dicembre 1981 .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente
applicabile in ciascuno degli Stati membri .
Fatto a                                         Per il Consiglio
                                                  Il Présidente
 ---pagebreak---                                                                      A
  '
                         ALLEGATO I         .
                     Contingenti di  pesca
     Specie                    Zona in cui è       Quant itati vi
                               autorizzata la      ( in tonnellate )
                               pesca
     Merluzzo bianco           CIEM  III c , d       1.000
                               CIEM IV                 150
     Eglefino                  CIEM IV                 300
     Merlano                   CIEM IV    .             20
                                                   catture accessorie
     Passera di mare           CIEM IV
                                                   soltanto
     Sgombro                   CIEM IV                 800
     Aringa                    CIEM  III ç , d       4.000
                               CIEM  IVa , IVc       1.000
                          V
     Molva                     CIEM  IV , Vìa C1 )     200
( 1 ) A nord del 56°30' N.
 ---pagebreak---                                                 ALLEGATO II
1 . All' interno della batimetrica dei 7 m è permessa esclusivamente :
    a) la pesca con reté da aringhe ;
    b) la pesca con lenze nei mesi di luglio a fine ottobre.
2. All' esterno della biometrica dei 7 m la pesca a strascico o- cianciolo è proibita a sud di una linea
    tracciata da Eiickiidc Hage a Lcrberget.
3 . Fatto salvo il paragrafo 2 , nei « Middelgrunden » è autorizzata ta pesca a mezzo di « agnvod •
    purché non superino i 7,5 m tra « armspidserne ».
4. A nord della linea menzionata al paragrafo 2, è autorizzata la pesca a strascico o con cianciolo •
    danese all'interno di 3 miglia nautiche a partire dalle coste.
                                                ALLEGATO III
I seguenti dati debbono essere registrati nel giornale di bordo dopo ogni operazione di pesca :
1 . i quantitativi catturati , espressi in chilogrammi e ripartiti per specie ;
2. il giorno e l'ora dell'operazione di pesca ;
3. la posizione geografica in cui sono «tate effettuate le catture ;
4. il listema di pesca utilizzato.
 ---pagebreak---                                                 ALLEGATO IV
       seguenti :
1.1 . Al momento dell'ingresso nelle zone di pc:>ca che si estendono fino a 200 miglia nautiche al larj
      delle coste degli Stari membri della Comunità e che formano oggetto della normativa comunitarir
       in materia di pesca :
      a) le informazioni di cui al punto 1.4 ^
      b) i quantitativi catturati trovantisi nelle stive, espressi in chilogrammi e ripartiti per specie ;
      c) il momento e il luogo di inizio della pesca .
      Se le operazioni di pesca richiedono più di un'entrata nella zona di pesca delle Comunità in un
      determinato giorno, è sufficiente un'unica comunicazione in occasione della prima entrata nella
      zona stessa .
1.2. Al momento dell'usata dalle zone che si estendono fino a 200 miglia nautiche al largo della costr
      degli Stati membri della Comunità e che formano oggetto della normativa comunitaria in materia
      di pesca :
      a) le informazioni di cui al punto 1.4 ;                                                                     C^_J
      b) i quantitativi catturati trovantisi nelle stive, espressi in chilogrammi e ripartiti per specie ;     ,
      c) i quantitativi catturati a decorrere dalla trasmissione precedente, espressi in chilogrammi e
          ripartiti per specie ;
      d) le divisioni CI EM in cui sono state effettuate le catture ;
      e) i quantitativi catturati trasbordati su altre navi dal momento in cui la nave è entrata nella zon »
          comunitaria di pesca ( espressi in chilogrammi e ripartiti per specie e l' identificazione della
          nave sulla quale il trasbordo ha avuto luogo ;
      0 i quantitativi espressi in chilogrammi di ogni specie sbarcata in un porto              Comunità dal
          momento in cui la nave è entrata nella zona comunitaria di pesca.
      Se le operazioni di pesca richiedono più di un'uscita dalla zona di pesca della Comunità in un de­
      terminato giorno, i sufficiente un' unica comunicazione in occasione dell'ultima uscita della zona
      stessa .
U. Ogni settimana per la settimana precedente, calcolata a decorrere dalla data di ingresso della nave
      nella zona di pesca degli Stari membri :
      a) le informazioni di cui al punto 1.4 ;
      b) i quantitativi catturati a decorrere dalla comunicazione precedente, espressi in chilogrammi e
          ripartiti per specie ;          -                         ,                                        .   •
      c) le divisioni CIEM in cui sono state effettuate le catture.                                                /rr\
                                                                                                                   o
1.4 . a) Il nome, il segnale di chiamata , le cifre e le lettere di identificazione della nave e il nome del
          comandante ;                                                      .
      b) il numero della licenza se la nave pesca sotto licenza ;
      c) il numero di serie della trasmissione ;
      d ) l'identificazione del tipo di messaggio ;
      e) la data, l' ora e la posizione geografica della nave.
2.1 . Le informazioni di cui al punto 1 debbono essere trasmesse alla Commissione delia Comunità
      europee a Bruxelles ( indirizzo telex 241?9 FISEU-B ), tramite una delle st3z:oni radio elencate ai
      punto 3 e nella forma indicata al punto 4 .
2.2. Se per motivi di forza maggiore le informazioni in oggetto non possono essere tr. s rfise dalla
      nave, il messaggio può essere comunicato da un'altra nave per conto cielU prima.
3.    Nomc della staziona radio                                         Sr^ri :  di : - - ■ xia
      Skagen         •                                                   OXF' ,
      Blåvand                                 *                          OXB
      Ncddcicii                                                          DAF DAk
   *                                        .                            DAH DAL
                                                                         DA ; !>• V
                                                                         DA]
 ---pagebreak--- Schcveningen                                                      PC H
Oostcride                                                         OST.
North Forcland                                                    GNF
Hurnhcr                                                           GKZ
( ullrrcuati                                                      CK.C
Wiek                                                              C.kR
Oban                                                              GNE
l' ortpatrick                                                     GPK
Anglesey                                                          GLV
llfracombe                                                        GIL
N»ton                                                             G NI
Stonchavcn                                                        GND
Portshcad                                                         GKA
                                                                  GKB
                                                                  GKC
Land 's End                                                       GLD
Valentia                                                          EJK
Malin Head                                                        EJM
Boulogne                                                          BB
Brest                                                             FFU
S.iint-N.tzairc                                                   FFO
Nordcaux-Arcachon                                                 FFC
Prins Christians Sund                                             OZN
Julianchaab                                                       OXF
Godthåb                                                           OX1       Central Godthåb
Holstcinsborg                                                     OYS
Godhavn                                                           OZM
Stockholm                                                         SOJ
Gôtcborg                                                          SOG
Rønne                                                             OYE
Forma delle comunicazioni             .      .                                      ;    . 1
Le informazioni indicate al punto 1 devor.o comprendere i seguenti elementi e devono estere for­
nite nel seguente ordine :
– il nome délia nave :
– vindicativo radio ;
– le lettere e cifre di identificazione esterna ;
– il numero di serie di trasmissione per il viaggio di cui trattasi ;                   *
– l'indicazione r1 ?! tipo del messaggio conformemente al seguente codice :
      messaggio all'entrata nella zona comunitaria : IN ; ,
      messaggio all'uscita dalla zona comunitaria : OUT,
      messaggio settimanale : WKL ;
– la posizione geografica j
– le divisioni CIEM in cui si prevede di cominciare la pesca ;
– la data in cui si prevede di cominciare la pesca ;
– i quantitativi trasbordati su altre navi a decorrere dalla comunicazione precedente, espressi in
      chilogrammi e ripartiti per specie, utilizzando il codice menzionato al punto 5 ;
– i quantitativi . catturati a decorrere dalla comunicazione precedente, espressi in chilogrammi e
      ripartiti por specie, utilizzando il codice menzionato al punto 5 ;
– le divisioni CIEM in cui sono state effettuate le catturo ;
– i quantitaii vi trasbordati su altre navi a decorrere dalla comunicazione precedente, espressi in
      chilogrammi e ripartiti per specie ;              •                        '
– i ! nome e il segnale di chiamata della nave su cui è stato effettuato il-trasbordo ;
– i quantitativi sbarcati in un porto della Comunità > decorrere dalla comunicazione precedente,
     espressi in chilogrammi e ripartiti per specie ;                                           ^
– il nome del comandante.
 ---pagebreak--- Codice per la comunicazione dei dati quantitativi di cui al punto 4
– A:     gamhero borcale (Pandalus borealis)
_ Bi     natcllo ( Mcriuecius merluedu») '
– C:     ippoglosso nero ( Rcinhardtius hippoglossoide»)
– D:     merluzzo (Gadus morrhua)
– E:     eglefino ( Melanogrammus aeglefinus)
– Fi     ippoglimo (I lippogloisu» hippoglouua)
–■ C :   inombro (Scomber scombrus)
– H:     suro (Trachurus trachurus)
– I:     pesce sorcio (Coryphacnoides rupestri*)
– J:     merluzzo carbonato (Pollachiui yirens)
– K:     merlano ( Merlangus merlangus)
– L:      aringa (Clupea harengus)
– M:      cicercllo (Ammodytes sp.)
– Nr      spratto (Clupea sprattus)
– O:      passera (Pleuronectes platessa)
– P: .    merluzzo norvegese (Trisopterus e»markii)
   Q:     molva (Molva molva) ■
– Rr      altri ■
– S:      gamberetti ( Penaeidae)
– T:      acciughe (Engraulis encrasicholus)
– U: ' scorfano (Sebastes sp.)                        .
– V:      passera atlantica (Hypoglossoides platestoides) 1
– Wi      calamari ( Illcx)       . >    ; ■
– X: limanda (Limanda ferrugirtea)
– Y: . . raelti (Gadus poutassou).