CELEX: 
Language: lt
Date: 2019-04-25 00:00:00
Title: KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) …/... dėl Japonijos išvestinių finansinių priemonių sandoriams, kuriuos prižiūri Japonijos finansinių paslaugų agentūra, taikomos teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos pripažinimo lygiaverte Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų 11 straipsnyje nustatytiems vertinimo, ginčų sprendimo ir garantinių įmokų reikalavimams

KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO SPRENDIMAS (ES) …/...
            
            
               2019 04 25
            
            
               dėl Japonijos išvestinių finansinių priemonių sandoriams, kuriuos prižiūri Japonijos finansinių paslaugų agentūra, taikomos teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos pripažinimo lygiaverte Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų 11 straipsnyje nustatytiems vertinimo, ginčų sprendimo ir garantinių įmokų reikalavimams
            
            
               (Tekstas svarbus EEE)
            
            
               EUROPOS KOMISIJA,
            
            
               atsižvelgdama į 2012 m. liepos 4 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų
                  1
               , ypač į jo 13 straipsnio 2 dalį,
            
            
               pasikonsultavusi su Europos vertybinių popierių komitetu,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnyje numatytas mechanizmas, kuriuo siekiama užtikrinti to reglamento taikymo srityje Sąjungos nustatytos teisinės, priežiūros bei vykdymo užtikrinimo tvarkos ir trečiųjų valstybių teisinės, priežiūros bei vykdymo užtikrinimo tvarkos suderinamumas. Komisija įgaliojama priimti sprendimus dėl lygiavertiškumo, kuriais pareiškiama, kad trečiosios valstybės teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka yra lygiavertė Reglamento (ES) Nr. 648/2012 4, 9, 10 ir 11 straipsniuose nustatytiems reikalavimams, kad būtų laikoma, jog sandorį, kuriam taikomas tas reglamentas, sudarančios sandorio šalys, kai bent viena iš sandorio šalių yra įsteigta toje trečiojoje valstybėje, įvykdė tuos reikalavimus laikydamosi tos trečiosios valstybės teisinėje sistemoje nustatytų reikalavimų. Pareiškimu dėl lygiavertiškumo išvengiama besidubliuojančių ar prieštaraujančių taisyklių taikymo.  Be to, pareiškimas dėl lygiavertiškumo padeda siekti bendro Reglamento (ES) Nr. 648/2012 tikslo sumažinti sisteminę riziką ir padidinti išvestinių finansinių priemonių rinkų skaidrumą užtikrinant, kad su trečiosiomis valstybėmis sutarti ir tame reglamente nustatyti principai būtų nuosekliai taikomi tarptautiniu mastu; 
            
            
               (2)Reglamento (ES) Nr. 648/2012, kurį papildo Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 149/2013
                  2
                ir Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/2251
                  3
               , 11 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nustatyti Sąjungos teisiniai reikalavimai dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarties sąlygų patvirtinimo laiku, portfelio suspaudimo ir tvarkos, pagal kurią portfeliai suderinami dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos pagrindinė sandorio šalis (PSŠ) neatlieka.  Be to, tose dalyse nustatytos toms sutartims taikomos vertinimo ir ginčų sprendimo prievolės (operacinės rizikos mažinimo būdai), taip pat sandorio šalių keitimosi įkaitu (garantinėmis įmokomis) prievolės;
            
            
               (3)kad operacinės rizikos mažinimo būdus ir garantinės įmokos reikalavimus reglamentuojančią trečiosios valstybės teisinę, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarką būtų galima laikyti lygiaverte Sąjungos tvarkai, esminis taikomos teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos rezultatas turėtų būti lygiavertis Sąjungos reikalavimams pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnį ir užtikrinti profesinės paslapties apsaugą, lygiavertę nustatytajai šiame reglamente; o teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka turėtų būti veiksmingai taikoma ir jos vykdymas užtikrinamas teisingai ir iškraipymų nesukeliančiu būdu siekiant užtikrinti veiksmingą priežiūrą ir vykdymo užtikrinimą toje trečiojoje valstybėje. Todėl šio lygiavertiškumo vertinimo tikslas – patikrinti, ar Japonijos teisine, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka užtikrinama, kad dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka ir kurių bent viena iš sandorio šalių yra įsteigta toje trečiojoje valstybėje, Sąjungos finansų rinkoms nekiltų didesnė rizika ir dėl to jos Sąjungoje nekeltų nepriimtino lygio sisteminės rizikos;
            
            
               (4)2013 m. rugsėjo 1 d. Komisija gavo Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos (ESMA) techninę rekomendaciją dėl Japonijos teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos
                  4
               , įskaitant, be kita ko, ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, taikomus operacinės rizikos mažinimo būdus. Techninėje rekomendacijoje ESMA nustatė, kad Japonijoje nėra teisiškai privalomų reikalavimų dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarties sąlygų patvirtinimo laiku, portfelio suderinimo vykdymo tvarkos, portfelio suspaudimo, portfelio vertinimo ir ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių sandorio šalių ginčų sprendimo arba keitimosi įkaitais prievolės. ESMA taip pat pastebėjo, kad tuo metu nebuvo galima įvertinti dvišalių garantinių įmokų tvarkos lygiavertiškumo, nes techniniai standartai, kuriais patikslinamos dvišalių garantinių įmokų taisyklės, Sąjungoje dar nebuvo parengti; 
            
            
               (5)Komisija, atlikdama savo vertinimą, atsižvelgė į ESMA techninę rekomendaciją ir į nuo to laiko įvykusius reguliavimo pokyčius. Šis sprendimas grindžiamas ne tik lyginamąja Japonijoje taikomų teisinių, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo reikalavimų analize, bet ir tų reikalavimų rezultato vertinimu bei jų tinkamumu siekiant ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, keliamą riziką sumažinti taip, kad atitinkamas rezultatas būtų laikomas lygiaverčiu Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytų reikalavimų rezultatui;
            
            
               (6)Japonijos ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims taikoma teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka nustatyta 1948 m. Finansinių priemonių ir biržos įstatyme Nr. 25 (angl. FIEA) ir taikoma finansinių priemonių verslo vykdytojams (angl. FIBO) ir registruotoms finansų įstaigoms (angl. RFI), kurie apima reguliuojamus bankus, kooperatyvus, draudimo bendroves, pensijų fondus ir investicinius fondus. Japonijos finansinių paslaugų agentūra (angl. JFSA) turi plataus masto įgaliojimus įgyvendinti FIEA, taip pat turi ministerijos potvarkį, priežiūros gaires ir viešus pranešimus (kartu – Japonijos ne biržos išvestinių finansinių priemonių taisyklės). JFSA jurisdikcijai priklauso ne biržos išvestinės finansinės priemonės, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 648/2012 2 straipsnio 7 punkte, išskyrus nebiržines biržos prekių išvestines finansines priemones, kurios priklauso Japonijos ekonomikos, prekybos ir pramonės ministerijos (angl. METI) ir Japonijos žemės ūkio, miškų ūkio ir žuvininkystės ministerijos (angl. MAFF) jurisdikcijai;
            
            
               (7)ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, operacinės rizikos mažinimo būdai, kaip nustatyta Japonijos ne biržos išvestinių finansinių priemonių taisyklėse, tebėra nepakankami, palyginti su Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 1 ir 2 dalyse bei Deleguotajame reglamente (ES) Nr. 149/2013 nustatytomis prievolėmis, susijusiomis su ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarties sąlygų patvirtinimu laiku, portfelio suspaudimu ir tvarka, pagal kurią suderinami portfeliai. Todėl šis sprendimas turėtų apimti tik teisinę, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarką, susijusią su vertinimo ir ginčų sprendimo prievolėmis, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 1 ir 2 dalyse bei Deleguotajame reglamente (ES) Nr. 149/2013, taip pat susijusią su garantinių įmokų reikalavimais, kaip nustatyta Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 3 dalyje bei Deleguotajame reglamente (ES) 2016/2251;
            
            
               (8)kiek tai susiję su sandorių vertinimo ir ginčų sprendimo reikalavimais, taikytinais ne biržos išvestinėms finansinėms priemonėms, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, Japonijos ne biržos išvestinių finansinių priemonių taisyklėse yra prievolių, panašių į tas, kurios nustatytos Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 1 ir 2 dalyse.  Visų pirma priežiūros gairių IV-2-4 skirsnyje pateikiami konkretūs ginčų sprendimo reikalavimai, taikytini ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, o ministerijos potvarkio 123 straipsnyje išdėstyti kasdienio vertinimo reikalavimai siekiant apsikeisti garantinėmis įmokomis;
            
            
               (9)kiek tai susiję su ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, garantinėmis įmokomis, Japonijos teisiškai privalomus reikalavimus sudaro 2016 m. kovo 31 d. paskelbtas ir 2016 m. rugsėjo 1 d. įsigaliojęs JFSA priimtų galutinių taisyklių rinkinys. Tos taisyklės apima 2007 m. rugpjūčio 6 d. ministerijos potvarkį Nr. 52 dėl finansinių priemonių įmonių, įskaitant papildomas nuostatas, 2016 m. kovo 31 d. Finansinių paslaugų agentūros viešus pranešimus Nr. 15, 16 ir 17 ir 2017 m. rugpjūčio 25 d. tos pačios agentūros viešą pranešimą Nr. 33, persvarstytas Išsamias pagrindinių bankų priežiūros gaires ir kt., persvarstytas Išsamias mažųjų ir vidutinių bei regioninių finansų įstaigų priežiūros gaires, persvarstytas Išsamias kooperatinių bankų priežiūros gaires, persvarstytas Išsamias finansinių priemonių verslo vykdytojų priežiūros gaires ir kt., persvarstytas Išsamias draudimo bendrovių priežiūros gaires ir persvarstytas Išsamias patikos bendrovių priežiūros gaires ir kt. METI ir MAFF jurisdikcijai priklausančioms nebiržinėms biržos prekių išvestinėms finansinėms priemonėms taikomos taisyklės atkartoja JFSA priimtų galutinių taisyklių rinkinį (kartu – Japonijos garantinių įmokų taisyklės);
            
            
               (10)kaip nustatyta Japonijos garantinių įmokų taisyklėse, finansų įstaigos, kurių ne biržos išvestinių finansinių priemonių tariamosios pagrindinės sumos bendras vidurkis tam tikrą laikotarpį lygus 300 mlrd. JPY arba daugiau, pagal FIEA turi kasdien keistis kintamąja garantine įmoka, o finansų įstaigos, nesiekiančios tos ribos, privalo keistis kintamąja garantine įmoka pakankamai dažnai. Reglamente (ES) Nr. 648/2012 reikalaujama, kad visos ne biržos išvestinių finansinių priemonių sandorio, kurio tarpuskaitos PSŠ neatlieka, šalys kasdien keistųsi kintamąja garantine įmoka, todėl šis sprendimas turėtų būti taikomas su sąlyga, kad sandorių, vykdomų su FIBO ir RFI, kurių ne biržos išvestinių finansinių priemonių tariamosios pagrindinės sumos bendras vidurkis vienų metų laikotarpiu, nuo balandžio mėn. likus dvejiems metams iki tų metų, kuriais reikia atlikti skaičiavimą (arba vieniems metams, jei skaičiuojama gruodžio mėn.), yra mažesnis nei 300 mlrd. JPY, atveju garantine įmoka keičiamasi kasdien;
            
            
               (11)panašiai, kaip ir laikantis Deleguotajame reglamente (ES) 2016/2251 nustatytų reikalavimų, pagal Japonijos garantinių įmokų taisykles visos finansų įstaigos, kurios sujungia konsoliduotos grupės ne biržos išvestinių finansinių priemonių, kurių tarpuskaita neatliekama, nebiržinių biržos prekių išvestinių finansinių priemonių, kurių tarpuskaita neatliekama, išankstinių užsienio valiutos keitimo sandorių, už kuriuos atsiskaitoma fiziškai, ir užsienio valiutos apsikeitimo sandorių, išskyrus grupės vidaus sandorius, tariamąsias sumas kovo, balandžio ir gegužės mėnesiais, likus vieniems metams iki tų metų, kuriais skaičiavimai viršija 1,1 trln. JPY, turi pasikeisti informacija apie pradinę garantinę įmoką. Japonijos garantinių įmokų taisyklėse taip pat nustatyta 70 mln. JPY bendra pradinės ir kintamosios garantinių įmokų mažiausia pervedama suma, o Deleguotojo reglamento (ES) 2016/2251 25 straipsnyje nustatyta riba – 500 000 EUR. Atsižvelgiant į tai, kad tų valiutų vertės skirtumas yra nedidelis, tos sumos turėtų būti laikomos lygiavertėmis;
            
         
         
            
               (12)Japonijos garantinių įmokų taisyklės taikomos beveik visoms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kaip apibrėžta Reglamento (ES) Nr. 648/2012 2 straipsnio 7 punkte, išskyrus išankstinius užsienio valiutos keitimo sandorius, už kuriuos atsiskaitoma fiziškai, ir užsienio valiutos apsikeitimo sandorius, kuriems Japonijos garantinių įmokų taisyklėmis jokie reikalavimai nenustatomi. Užsienio valiutų sandoriams, susijusiems su apsikeitimu pagrindine suma, vykdant skirtingų valiutų apsikeitimo sandorius, netaikomi pradinių garantinių įmokų reikalavimai. Be to, Japonijos garantinių įmokų taisyklėse nenumatyta jokių specialių nuostatų dėl struktūrizuotų produktų, įskaitant padengtąsias obligacijas ir pakeitimo vertybiniais popieriais produktus. Pagal Reglamento (ES) Nr. 648/2012 sąlygas pradinių garantinių įmokų reikalavimai netaikomi tik užsienio valiutos apsikeitimo sandoriams ir išankstiniams užsienio valiutos keitimo sandoriams, o visi garantinių įmokų reikalavimai netaikomi tik išvestinėms finansinėms priemonėms, susijusioms su padengtosiomis obligacijomis rizikos draudimo tikslais. Todėl šis sprendimas turėtų būti taikomas tik ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurioms taikomi garantinių įmokų reikalavimai pagal Reglamentą (ES) Nr. 648/2012 ir Japonijos garantinių įmokų taisykles;
            
            
               (13)Japonijos garantinių įmokų taisyklių reikalavimai dėl pradinės garantinės įmokos apskaičiavimo yra lygiaverčiai Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatytiems reikalavimams. Panašiai, kaip ir taikant Deleguotojo reglamento (ES) 2016/2251 IV priede nustatytą standartizuotą pradinės garantinės įmokos apskaičiavimo metodą, pagal Japonijos garantinių įmokų taisykles leidžiama naudoti standartizuotą modelį, lygiavertį nurodytajam minėtame priede. Siekiant apskaičiuoti pradinę garantinę įmoką, taip pat galima naudoti vidaus arba trečiosios šalies modelius, kai tie modeliai apima tam tikrus konkrečius parametrus, įskaitant minimalius pasikliautinuosius intervalus ir garantinės įmokos rizikos laikotarpius, taip pat tam tikrus istorinius duomenis, įskaitant nepalankiausių sąlygų laikotarpius. Sandorio šalys turi atitinkamai pranešti JFSA, METI arba MAFF apie savo ketinimą naudoti tuos vidaus ar trečiųjų šalių modelius ir turi atskleisti visas būtinas prielaidas, hipotezes ir jų pakeitimus;
            
            
               (14)Japonijos garantinių įmokų taisyklių reikalavimai dėl tinkamo įkaito ir dėl to, kaip tas įkaitas laikomas ir atskiriamas, yra lygiaverčiai Deleguotajame reglamente (ES) 2016/2251 nustatytiems reikalavimams. Japonijos garantinių įmokų taisyklėse taip pat pateikiamas lygiavertis tinkamų įkaitų sąrašas ir reikalaujama, kad FIBO ir RFI galėtų pagrįstai diversifikuoti savo surinktą įkaitą, be kita ko, apribodami vertybinius popierius, kurių likvidumas nedidelis, kad būtų išvengta įkaito koncentracijos. Japonijos garantinių įmokų taisyklių reikalavimai, taikomi įkaito vertinimui, yra palyginami su Deleguotojo reglamento (ES) 2016/2251 19 straipsnyje nustatytais reikalavimais;
            
            
               (15)kiek tai susiję su lygiaverčiu profesinės paslapties apsaugos lygiu Japonijoje, JFSA turimai informacijai taikoma JFSA informacijos saugumo politika, o JFSA darbuotojams – Nacionalinis valstybės tarnybos įstatymas, kuriuo darbuotojams draudžiama atskleisti informaciją, kurią jie sužino atlikdami savo pareigas. Todėl ir Nacionaliniu valstybės tarnybos įstatymu, ir JFSA informacijos saugumo politika suteikiamos profesinės paslapties saugojimo garantijos, įskaitant verslo paslapčių, kuriomis kompetentingos institucijos dalijasi su trečiosiomis šalimis, apsaugą, yra lygiavertės nustatytosioms Reglamento (ES) Nr. 648/2012 VIII antraštinėje dalyje. Todėl turėtų būti laikoma, kad Nacionalinis valstybės tarnybos įstatymas ir JFSA informacijos saugumo politika kartu užtikrina lygiavertį profesinės paslapties apsaugos lygį, kaip nustatytasis Reglamente (ES) Nr. 648/2012;
            
            
               (16)galiausiai, kiek tai susiję su veiksmingu taikymu ir vykdymo užtikrinimu teisingai ir iškraipymų nesukeliančiu būdu, siekiant užtikrinti veiksmingą priežiūrą ir vykdymo užtikrinimą toje trečiojoje valstybėje, JFSA turi plataus masto tyrimo ir priežiūros įgaliojimus įvertinti, ar laikomasi ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, taikomų garantinių įmokų reikalavimų. JFSA gali imtis įvairių priežiūros priemonių, kuriomis siekiama užkirsti kelią bet kokiems taikytinų reikalavimų pažeidimams, pavyzdžiui, verslo gerinimo įsakymo, remiantis FIEA 51 straipsniu, ir kitų priežiūros priemonių, grindžiamų FIEA 52 straipsniu. Todėl turėtų būti laikoma, kad tos priemonės užtikrina veiksmingą atitinkamos teisinės, reguliavimo ir vykdymo užtikrinimo tvarkos pagal Japonijos ne biržos išvestinių finansinių priemonių taisykles taikymą teisingai ir iškraipymų nesukeliančiu būdu siekiant užtikrinti veiksmingą priežiūrą ir vykdymo užtikrinimą;
            
            
               (17)šis sprendimas grindžiamas teisiškai privalomais reikalavimais, šio sprendimo priėmimo metu taikomais ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims. Komisija, bendradarbiaudama su ESMA, turėtų ir toliau nuolat stebėti šioms ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims taikomos teisinės, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarkos dėl patvirtinimo laiku, portfelio suspaudimo ir suderinimo, vertinimo, ginčų sprendimo ir garantinių įmokų reikalavimų, kurie yra taikomi ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutartims, kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, ir kuriais remiantis priimtas šis sprendimas, raidą ir nuoseklų bei veiksmingą įgyvendinimą. Tai neturėtų daryti poveikio Komisijos galimybei bet kuriuo metu atlikti specialią peržiūrą, kai dėl atitinkamų pokyčių Komisijai būtina iš naujo įvertinti šiuo sprendimu suteiktą pareiškimą dėl lygiavertiškumo. Dėl tokio pakartotinio vertinimo gali būti panaikintas šis sprendimas, o dėl to sandorio šalims vėl būtų automatiškai taikomi visi Reglamente (ES) Nr. 648/2012 nustatyti reikalavimai;
            
            
               (18)šiame sprendime numatytos priemonės atitinka Europos vertybinių popierių komiteto nuomonę,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Taikant Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 3 dalį, Japonijos teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka dėl vertinimo ir ginčų sprendimo, taikoma sandoriams, kuriuos Japonijos finansinių paslaugų agentūra (JFSA) reglamentuoja kaip ne biržos išvestines finansines priemones arba Japonijos ekonomikos, prekybos ir pramonės ministerija (METI) ir Japonijos žemės ūkio, miškų ūkio ir žuvininkystės ministerija (MAFF) – kaip nebiržines biržos prekių išvestines finansines priemones ir kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, laikoma lygiaverte Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 1 ir 2 dalyse išdėstytiems atitinkamiems reikalavimams, kai bent viena iš tų sandorių šalių yra įsteigta Japonijoje ir įregistruota JFSA kaip finansinių priemonių verslo vykdytoja (FIBO) arba registruota finansų įstaiga (RFI).
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Taikant Reglamento (ES) Nr. 648/2012 13 straipsnio 3 dalį, Japonijos teisinė, priežiūros ir vykdymo užtikrinimo tvarka dėl keitimosi įkaitu, taikoma sandoriams, kuriuos JFSA reglamentuoja kaip ne biržos išvestines finansines priemones arba METI ir MAFF – kaip nebiržines biržos prekių išvestines finansines priemones ir kurių tarpuskaitos PSŠ neatlieka, laikoma lygiaverte Reglamento (ES) Nr. 648/2012 11 straipsnio 3 dalyje nurodytiems reikalavimams, kai tenkinamos šios sąlygos:
            
            
               (a)bent viena iš tų sandorių šalių yra įsteigta Japonijoje ir įregistruota JFSA kaip FIBO arba RFI ir tai sandorio šaliai taikomos Japonijos garantinių įmokų taisyklės;
            
            
               (b)sandoriai vertinami rinkos verte ir kasdien keičiamasi kintamąja garantine įmoka, kai tų sandorių šalių, įsteigtų Japonijoje, ne biržos išvestinių finansinių priemonių tariamosios pagrindinės sumos bendras vidurkis vienų metų laikotarpiu, nuo balandžio mėn. likus dvejiems metams iki tų metų, kuriais reikia atlikti skaičiavimą (arba vieniems metams, jei skaičiuojama gruodžio mėn.), yra mažesnis nei 300 mlrd. JPY.
            
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja dvidešimtą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
            
            
               Priimta Briuselyje 2019 04 25
            
            
               
                     Komisijos vardu
               
               
                     Pirmininkas
                     Jean-Claude JUNCKER
               
            
         
         
            
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OL L 201, 2012 7 27, p. 1.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        2012 m. gruodžio 19 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) Nr. 149/2013, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 papildomas nuostatomis dėl netiesioginės tarpuskaitos susitarimų, tarpuskaitos prievolės, viešo registro, galimybės naudotis prekybos vietos paslaugomis, ne finansų sandorio šalių ir ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos pagrindinė sandorio šalis neatlieka, rizikos mažinimo būdų techninių reguliavimo standartų (OL L 52, 2013 2 23, p. 11).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        2016 m. spalio 4 d. Komisijos deleguotasis reglamentas (ES) 2016/2251, kuriuo Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) Nr. 648/2012 dėl ne biržos išvestinių finansinių priemonių, pagrindinių sandorio šalių ir sandorių duomenų saugyklų papildomas ne biržos išvestinių finansinių priemonių sutarčių, kurių tarpuskaitos pagrindinė sandorio šalis neatlieka, rizikos mažinimo būdų techniniais reguliavimo standartais (OL L 340, 2016 12 15, p. 9).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        ESMA/2013/BS/1158, Technical advice on third country regulatory equivalence under EMIR – Japan, Europos vertybinių popierių ir rinkų institucijos galutinė ataskaita, 2013 m. rugsėjo 1 d.