CELEX: 21986A0610(01)
Language: lv
Date: 1986-05-23 00:00:00
Title: Protokols, ar ko pārjauno Eiropas Ekonomikas kopienas un Taizemes Karalistes Sadarbības nolīgumu par maniokas ražošanu, realizāciju un tirdzniecību

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21986A0610(01)

Oficiālais Vēstnesis L 155 , 10/06/1986 Lpp. 0009 - 0010

		Protokols,ar ko pārjauno Eiropas Ekonomikas kopienas un Taizemes Karalistes Sadarbības nolīgumu par maniokas ražošanu, realizāciju un tirdzniecībuEIROPAS KOPIENU PADOME,no vienas puses,TAIZEMES KARALISTES VALDĪBA,no otras puses,APSPRIEŽOTIES saskaņā ar 9. pantu pēc Taizemes Karalistes valdības lūguma par Eiropas Ekonomikas kopienas un Taizemes Karalistes Sadarbības nolīgumu par maniokas ražošanu, realizāciju un tirdzniecību, turpmāk – "sadarbības nolīgums",ŅEMOT VĒRĀ to, ka Taizemes Karaliste kopš šā sadarbības nolīguma stāšanās spēkā ir kļuvusi par Vispārējās vienošanās par tarifiem un tirdzniecību (VVTT) līgumslēdzēju pusi,ATZĪSTOT to, ka šis sadarbības nolīgums ir bijis pienācīgi piemērots,ŅEMOT VĒRĀ to, ka Taizemē sākotnējā piecu gadu perioda laikā nebija iespējams sasniegt visus lauksaimniecības attīstības un diversifikācijas mērķus, un ka tādēļ šajā sakarā jāveicina šo mērķu sasniegšana, tostarp, vajadzības gadījumā, jāveicina arī izskatīšana ministru līmenī,APSTIPRINOT savu vēlmi paturēt spēkā šo sadarbības nolīgumu,NOLĒMUŠAS pārjaunot šo sadarbības nolīgumu, ar šo protokolu papildinot un grozot tā 1., 3. un 9. panta noteikumus, un šim nolūkam iecēlušas savus pilnvarotos:EIROPAS KOPIENU PADOMI:TAIZEMES KARALISTES VALDĪBU:KAS, iepazinušās ar pārējo Pušu pilnvarām, atzīst tās par likumīgām un spēkā esošām,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsSadarbības nolīgums tiek pagarināts uz četru gadu laika posmu, kas sākas 1987. gada 1. janvārī.Pēc šā laika posma beigām to turpina piemērot turpmākajos četru gadu laika posmos, pamatojoties uz daudzumiem, kas noteikti četru gadu laika posmam no 1987. gada 1. janvāra līdz 1990. gada 31. decembrim, ja vien šo nolīgumu nedenonsē viena no pusēm vismaz vienu gadu pirms šā četru gadu sākumposma vai kāda turpmākā četru gadu posma beigām. Denonsēšana stājas spēkā tā četru gadu laika posma beigās, kurā par to ir paziņots.Tomēr jebkura puse pirms nolīguma denonsēšanas paziņošanas apspriežas ar otru pusi, lai meklētu risinājumus vai vienotos par grozījumiem, kā rezultātā sadarbības nolīgums paliktu spēkā.2. pants1. Četru gadu laika posmā no 1987. gada 1. janvāra līdz 1990. gada 31. decembrim un katrā turpmākajā četru gadu laika posmā eksporta kopapjoms ir 21 miljonu tonnu katrā laika posmā. Tomēr eksporta apjoms katrā atsevišķā gadā nedrīkst pārsniegt 5,5 miljonu tonnu kopējo daudzumu.2. Lai saglabātu maniokas piedāvājuma nepārtrauktību laika posmā starp 1986. un 1987. gadu un starp turpmākajiem pagarinājumiem, sākot ar 1991. gadu, Taizemē eksportam 1986. un 1990. gada pēdējā ceturksnī un jebkura turpmākā četru gadu laika posma pēdējā gadā, ievērojot iepriekšminētajā 1. punktā paredzētos maksimālos gada daudzumus, var izsniegt eksporta atļaujas, kurās ir norādīti papildus daudzumi līdz 500000 tonnām. Šo daudzumu pieskaita pēc tāda eksporta daudzuma, kāds ir noteikts tūlīt sekojošam nākamajam četru gadu laika posmam.3. pants1. Attiecībā uz saskaņotiem daudzumiem Eiropas Ekonomikas kopiena turpina piemērot maksimālo procentuālo ievedmuitas nodokli 6 % apmērā ad valorem attiecībā uz maniokas saknēm un produktiem, kas tiek pašreiz ievesti saskaņā ar sadarbības nolīgumu un kuri ietver tādas cietas granulas ("hard pellets"), kas iegūtas, maniokas saknes pirms granulēšanas sākotnēji pārstrādājot miltos/putraimos. Ir atzīts, ka tehnoloģiskus uzlabojumus maniokas pārstrādes procesā, lai veicinātu tā transportēšanu un/vai risinātu vides problēmas, pārskata kopēja darba grupa, kas nodibināta saskaņā ar sadarbības nolīguma 7. pantu.2. Šā panta 1. punkta noteikumus neskar jaunas harmonizētās tarifikācijas sistēmas stāšanās spēkā.3. Tomēr šā panta noteikumi neietekmē un netraucē abu šādu produktu grupu noteikšanu nākotnē:a) produkti, uz kuriem attiecas pašreiz pārtrauktā Kopienas sākotnējā VVTT konsolidēšana; vai arīb) tādi produkti, uz kuriem attiecas pašreizējās VVTT vienošanās, kas ir iekļautas Kopienas VVTT konsolidēšanas pagaidu pārtraukšanā, kura ir aizstāta ar tarifu kvotu.4. Šō sadarbības nolīgumu neietekmē nekāda turpmākā 3. punktā paredzētās Kopienas VVTT konsolidēšanas vai pagaidu pārtraukšanas režīma noteikšana vai interpretācija.4. pantsŠis protokols ir sagatavots divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, itāļu, portugāļu, spāņu, taizemiešu un vācu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.--------------------------------------------------Informācija attiecībā uz protokolu, ar ko pārjauno Kopienas un Taizemes sadarbības nolīgumu par maniokuProtokolu, ar ko pārjauno sadarbības nolīgumu par manioku, 1986. gada 23. maijā Eiropas Kopienas vārdā parakstījis Komisijas vicepriekšsēdētājs F. Andriessen un Taizemes Karalistes vārdā – tirdzniecības ministrs, kapteinis S. Osathanugrah.--------------------------------------------------