CELEX: 32001L0040
Language: bg
Date: 2001-05-28 00:00:00
Title: Директива 2001/40/ЕО на Съвета от 28 май 2001 година относно взаимното признаване на решения за експулсиране на граждани на трети страни

Важна правна забележка

|

32001L0040

Официален вестник n° L 149 , 02/06/2001 стр. 0034 - 0036 специално чешко издание глава 19 том 04 стр. 107  - 109 специално испанско издание глава 19 том 04 стр. 107  - 109 специално унгарско издание глава 19 том 04 стр. 107  - 109 специално литвийско издание глава 19 том 04 стр. 107  - 109 LV.ES глава 19 том 04 стр. 107  - 109 MT.ES глава 19 том 04 стр. 107  - 109 PL.ES глава 19 том 04 стр. 107  - 109 SK.ES глава 19 том 04 стр. 107  - 109 специално словенско издание глава 19 том 04 стр. 107  - 109

		20010528Директива 2001/40/ЕО на Съветаот 28 май 2001 годинаотносно взаимното признаване на решения за експулсиране на граждани на трети страниСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 63, параграф 3 от него,като взе предвид инициативата на Френската република [1],като взе предвид становището на Европейския парламент [2],като има предвид, че:(1) Договорът предвижда Съветът да приеме мерки в областта на имиграционната политика по отношение на изискванията за влизане и пребиваване, а също и по отношение на нелегалната имиграция и незаконното пребиваване.(2) Европейският съвет в Тамперe от 15 и 16 октомври 1999 г. препотвърди своята решимост да създаде зона на свобода, сигурност и правосъдие. За целта е необходима обща европейска политика в областта на предоставянето на убежище и миграцията, която едновременно да цели справедливо отнасяне към гражданите на трети страни и по-добро управление на миграционните потоци.(3) Необходимостта да се гарантира ефективност на изпълнението на решенията за експулсиране и по-добро взаимодействие между държавите-членки предполага взаимно признаване на решенията за експулсиране.(4) Решенията за експулсиране на граждани на трети страни трябва да се приемат в съответствие с основните права така, както са гарантирани с Европейската конвенция за защита правата на човека и основните свободи от 4 ноември 1950 г., по-специално членове 3 и 8 от нея, и Женевската конвенция за статута на бежанците от 28 юли 1951 г. и така, както те произтичат от общите за държавите-членки конституционни принципи.(5) В съответствие с принципа на субсидиарността целта на предложеното действие, а именно сътрудничеството между държавите-членки при експулсиране на граждани на трети страни, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите-членки и следователно тази цел може поради ефекта от предвиденото действие да се постигне по-добре на общностно равнище. Настоящата директива не отива по-далеч от необходимото, за да се постигне тази цел.(6) В съответствие с член 3 от протокола за позицията на Обединеното кралство, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, Обединеното кралство съобщи с писмо от 18 октомври 2000 г. своето намерение да участва в приемането и прилагането на настоящата директива.(7) В съответствие с членове 1 и 2 от протокола за позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност, Дания не участва в приемането на настоящата директива и следователно не е обвързана с нея, нито с нейното прилагане. Предвид това, че настоящата директива цели да доразвие достиженията на правото от Шенген в приложение на разпоредбите на дял IV от Договора за създаване на Европейската общност, съгласно член 5 от посочения по-горе протокол, Дания ще реши в срок от шест месеца след приемането на тази директива от Съвета дали да транспонира, или не това решение в националното си законодателство.(8) По отношение на Република Исландия и Кралство Норвегия настоящата директива представлява доразвитие на достиженията на правото от Шенген в смисъла на сключеното на 18 май 1999 г. Споразумение между Съвета на Европейския съюз и тези две държави. В резултат на предвидените в споразумението процедури правата и задълженията, които произтичат от настоящата директива, ще се прилагат също така спрямо тези две държави и в отношенията между тези две държави и държавите-членки на Европейската общност, които са адресати на настоящата директива,ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:Член 11. Без да се засягат задълженията, които произтичат от член 23, и прилагането на член 96 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген от 14 юни 1985 г., подписана в Шенген на 19 юни 1990 г., наричана по-долу "Конвенцията от Шенген", настоящата директива има за цел да направи възможно признаването на решение за експулсиране, което е взето от компетентен орган в държава-членка, наричана по-долу "издала решението държава-членка", на гражданин на трета страна, който се намира на територията на друга държава-членка, наричана по-долу "изпълняваща държава-членка".2. Всяко решение, което е взето в съответствие с параграф 1, се изпълнява съгласно приложимото законодателство на изпълняващата държава-членка.3. Настоящата директива не се прилага по отношение на членовете на семействата на граждани на Съюза, които упражняват правото си на свободно движение.Член 2За целите на настоящата директива:а) под "гражданин на трета страна" се разбира всяко лице, което не е гражданин на нито една държава-членка;б) под "решение за експулсиране" се разбира всяко решение, взето от компетентен административен орган на издалата решението държава-членка, с което се разпорежда експулсиране;в) под "изпълнителна мярка" се разбира всяка мярка, взета от изпълняващата държава-членка, с цел изпълнение на решение за експулсиране.Член 31. Експулсирането по член 1 се отнася до следните случаи:а) гражданин на трета страна е обект на решение за експулсиране, което е основано на сериозна и реална заплаха за обществения ред или за националната сигурност и безопасност, взето в следните случаи:- осъждане на гражданин на трета страна от издалата решението държава-членка за престъпление, което подлежи на наказание лишаване от свобода най-малко за срок от една година,- наличие на сериозни основания да се счита, че гражданин на трета страна е извършил тежки престъпни деяния или наличие на солидни доказателства за неговото намерение да извърши такива деяния на територията на държава-членка.Без да се засяга член 25, параграф 2 от Конвенцията от Шенген, ако въпросното лице притежава разрешение за пребиваване, издадено от изпълняващата държава-членка или от друга държава-членка, изпълняващата държава-членка взима становището на издалата решението за експулсиране държава-членка или на държавата, издала разрешението за пребиваване. Наличието на решение за експулсиране, взето в рамките на този параграф, позволява отнемане на това разрешение, при условие че националното законодателство на държавата, издала разрешението, позволява това.б) гражданин на трета страна е обект на решение за експулсиране, което е основано на неспазване изискванията на националното законодателство за влизане и пребиваване на чужденци.В двата случая по букви а) и б) решението за експулсиране не трябва да бъде отменено, нито временно спряно за изпълнение от издалата решението държава-членка.2. Държавите-членки прилагат настоящата директива при едновременно зачитане на правата на човека и на основните свободи.3. Прилагането на настоящата директива се извършва, без да се засягат разпоредбите на конвенцията за определяне на държавата, отговорна за разглеждане на молбите за убежище, подадени в една от държавите-членки на Европейските общности (Дъблинска конвенция), нито тези на спогодбите за реадмисия между държавите-членки.Член 4Държавите-членки предоставят възможност на заинтересования гражданин на трета страна да обжалва в съответствие със законодателството на изпълняващата държава-членка всяка мярка по член 1, параграф 2.Член 5Защитата на личните данни и сигурността на данните се гарантират в съответствие с Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. относно защитата на физическите лица по отношение на обработката на личните данни и свободното движение на такива данни [3].Без да се засягат членове 101 и 102 от Конвенцията от Шенген, картотеките с лични данни се използват в контекста на настоящата директива само за предвидените в нея цели.Член 6Органите на издалата решението държава-членка и на изпълняващата държава-членка използват всеки подходящ начин за сътрудничество и обмен на информация за въвеждането на настоящата директива.Издалата решението държава-членка предоставя на изпълняващата държава-членка всички необходими документи за да удостовери, че решението трайно подлежи на изпълнение чрез най-бързите подходящи средства, ако е уместно, в съответствие с относимите разпоредби на наръчника Sirene.Изпълняващата държава-членка пристъпва към предварително проучване на положението на въпросната личност, за да се убеди, че нито относимите международни актове, нито приложимото национално законодателство не са в конфликт с изпълнението на решението за експулсиране.След осъществяването на изпълнителната мярка изпълняващата държава-членка уведомява за това издалата решението държава-членка.Член 7Държавите-членки взаимно се компенсират за евентуално настъпили финансови дисбаланси в резултат на прилагането на настоящата директива, когато експулсирането не може да се осъществи за сметка на въпросния/ите гражданин/и на трета страна.За да позволи прилагането на настоящия член, Съветът ще приеме по предложение на Комисията преди 2 декември 2002 г. подходящи критерии и практически мерки. Тези критерии и практически мерки ще се прилагат също така и по отношение на изпълнението на член 24 от Конвенцията от Шенген.Член 81. Държавите-членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от 2 декември 2002 г. Те незабавно информират Комисията за това.Когато държавите-членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.2. Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от вътрешното право, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.Член 9Настоящата директива влиза в сила в деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейските общности.Член 10Адресати на настоящата директива са държавите-членки, в съответствие с Договора за създаване на Европейската общност.Съставено в Брюксел на 28 май 2001 година.За СъветаПредседателT. Bodström[1] ОВ С 243, 24.8.2000 г., стр. 1.[2] Становище от 13 март 2001 г. (все още непубликувано в Официален вестник).[3] ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.--------------------------------------------------