CELEX: 21987A0207(01)
Language: hr
Date: 1958-12-15 00:00:00
Title: Europski Sporazum o razmjeni ljekovitih tvari ljudskog podrijetla

02/Sv. 16
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               16
            
         21987A0207(01)
   
               L 037/2
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         EUROPSKI SPORAZUM
   o razmjeni ljekovitih tvari ljudskog podrijetla
   VLADE POTPISNICE, ČLANICE VIJEĆA EUROPE,
   smatrajući da ljekovite tvari ljudskog podrijetla potječu, po svojoj prirodi, od ljudskog davatelja i da stoga nisu na raspolaganju u neograničenoj količini;
   smatrajući da bi bilo najpoželjnije da se države članice, u duhu europske solidarnosti, međusobno pomažu u nabavi ovih ljekovitih tvari ako se za tim ukaže potreba;
   smatrajući da je takva uzajamna pomoć moguća samo ako su narav i uporaba takvih ljekovitih tvari podložni pravilima koja su zajednički propisale države članice i ako se pri uvozu odobre nužne olakšice i izuzeća,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Za potrebe ovog Sporazuma, izraz „ljekovite tvari ljudskog podrijetla” odnosi se na ljudsku krv i njezine derivate.
   Odredbe ovog Sporazuma mogu se primijeniti i na druge ljekovite tvari ljudskog podrijetla putem razmjene pisama između dviju ili više ugovornih strana.
   Članak 2.
   Ugovorne strane se obvezuju, pod uvjetom da posjeduju dovoljno zaliha za vlastite potrebe, staviti ljekovite tvari ljudskog podrijetla na raspolaganje drugim stranama kojima su prijeko potrebni i naplatiti im samo troškove prikupljanja, prerade i prijevoza takvih tvari.
   Članak 3.
   Ljekovite tvari ljudskog podrijetla stavljaju se na raspolaganje ostalim ugovornim stranama pod uvjetom da one ne ostvare nikakav profit na njima i da ih koriste isključivo u medicinske namjene, te se isporučuju samo onim tijelima koje naznače njihove vlade.
   Članak 4.
   Ugovorne strane potvrđuju poštivanje minimalnih specifikacija relevantnih svojstvima ljekovitih tvari, kao i pravila koja određuju njihovo etiketiranje, ambalažu i pošiljku određena protokolom u ovomu Sporazumu.
   Također poštuju sva pravila na koja su se obvezale u vezi s međunarodnom standardizacijom na ovom području.
   Svim pošiljkama ljekovitih tvari ljudskog podrijetla prilaže se potvrda koja jamči da su pripremljene u skladu sa specifikacijama iz Protokola. Ova se potvrda temelji na uzorku iz Priloga I. Protokolu.
   Protokol i njegovi prilozi mogu izmijeniti ili dopuniti vlade strana ovog Sporazuma.
   Članak 5.
   Ugovorne strane poduzimaju sve potrebne mjere kako bi iz uvozne carine izuzele ljekovite tvari ljudskog podrijetla koje su im na raspolaganje stavile druge strane.
   One također poduzimaju sve potrebne mjere za osiguranje brze dostave ovih tvari, najkraćim mogućim putem, primateljima iz članka 3. ovog Sporazuma.
   Članak 6.
   Ugovorne strane prosljeđuju međusobno, posredstvom glavnog tajnika Vijeća Europe, popis tijela ovlaštenih za izdavanje potvrda kako je predviđeno člankom 4. ovog Sporazuma.
   Također prosljeđuju listu tijela ovlaštenih za distribuciju uvezenih ljekovitih tvari ljudskog podrijetla.
   Članak 7.
   Ovaj je Sporazum otvoren za potpisivanje članicama Vijeća Europe koje mu mogu pristupiti:
   
               (a)
            
            
               potpisom bez stavljanja rezerve u odnosu na ratifikaciju; ili
            
         
               (b)
            
            
               potpisom uz stavljanje rezerve u odnosu na ratifikaciju, nakon čega slijedi ratifikacija.
            
         Isprave o ratifikaciji polažu se kod glavnog tajnika Vijeća Europe.
   Članak 8.
   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvog dana mjeseca od datuma na koji su tri članice Vijeća, u skladu s člankom 7., potpisale Sporazum bez rezerve ratifikacije ili nakon što su ga ratificirale.
   Za svaku državu članicu koja naknadno potpiše Sporazum bez rezerve ratifikacije ili ga ratificira ili mu pristupi, Sporazum stupa na snagu mjesec dana od potpisivanja ili polaganja isprave o ratifikaciji.
   Članak 9.
   Odbor ministara Vijeće Europe može pozvati na pristupanje ovom Sporazumu svaku državu koja nije članica. To pristupanje proizvodi učinak prvog dana mjeseca od dana polaganja isprave o pristupanju glavnom tajniku Vijeća Europe.
   Članak 10.
   Glavni tajnik Vijeća Europe obavješćuje članice Vijeća i države pristupnice:
   
               (a)
            
            
               o datumu stupanja na snagu ovog Sporazuma i imenima svih članica koje su ga potpisale bez stavljanja rezerve u odnosu na ratifikaciju ili imenima onih koje su ga ratificirale;
            
         
               (b)
            
            
               o polaganju isprave pristupanja u skladu s člankom 9.;
            
         
               (c)
            
            
               o svakoj notifikaciji zaprimljenoj u skladu s člankom 11. i datumu njegovog stupanja na snagu;
            
         
               (d)
            
            
               o svim izmjenama Protokola i njegovih priloga prema članku 4. stavku 4.
            
         Članak 11.
   Ovaj Sporazum ostaje na snazi neograničeno vrijeme.
   Svaka ugovorna strana može otkazati ovaj Sporazum notifikacijom upućenom godinu dana ranije glavnom tajniku Vijeća Europe.
   
      U potvrdu toga dolje potpisani, valjano ovlašteni od svojih vlada, potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Parizu 15. prosinca 1958., u jednom primjerku na engleskom i francuskom jeziku. Oba su teksta vjerodostojna te se polažu u jednom primjerku u arhiv Vijeća Europe. Glavni tajnik Vijeća Europe dostavlja ovjerovljene prijepise svim vladama potpisnicama i pristupnicama.