CELEX: 21995A0422(02)
Language: ro
Date: 1994-01-21 00:00:00
Title: Convenția privind regimul vamal al containerelor utilizate în transportul internațional în cadrul unui pool (Convenție privind Pool-urile de containere)

02/vol. 6           RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     285

21995A0422(02)

L 91/46                                      JURNALUL OFICIAL AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE                                                  22.4.1995

                                                                     ANEXA I
            CONVENȚIA PRIVIND REGIMUL VAMAL AL CONTAINERELOR UTILIZATE ÎN TRANSPORTUL INTERNAȚIONAL
                                              ÎN CADRUL UNUI POOL
                                                  (Convenție privind pool-urile de containere)

                                                                   PREAMBUL

            PĂRȚILE CONTRACTANTE,
            CONȘTIENTE de importanța tot mai mare a transportului internațional de mărfuri realizat cu ajutorul containerelor,
            DORIND să promoveze utilizarea eficientă a containerelor în transportul internațional,
            AVÂND ÎN VEDERE necesitatea de a facilita procedurile administrative în vederea reducerii transportului de unități fără
            încărcătură,

            CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

                           CAPITOLUL I                                            (v) conceput astfel încât să fie ușor de umplut și golit și

                     DISPOZIȚII GENERALE
                                                                                  (vi) având un volum interior de cel puțin un metru cub, cu
                                                                                       excepția containerelor aeriene;

                             Articolul 1
                                                                                  „caroseriile demontabile” și „platformele de încărcare” sunt
                                                                                  asimilate containerelor;
                             Definiții

În sensul prezentei convenții:                                                    termenul „container” cuprinde containerele aeriene standar-
                                                                                  dizate, cu un volum interior sub un metru cub, în măsura în
                                                                                  care îndeplinesc condițiile menționate la punctele (i)-(v);
(a) termenul „drepturi și taxe de import” desemnează drepturile
    vamale și toate celelalte drepturi, taxe și redevențe și diverse
    impuneri percepute la importul sau cu ocazia importului
    mărfurilor, cu excepția redevențelor și impunerilor a căror                   termenul „container” cuprinde accesoriile și echipamentele
    valoare se limitează la costul aproximativ al serviciilor                     containerului în funcție de categoria acestuia, cu condiția să
    prestate;                                                                     fie transportate cu containerul. Termenul „container” nu
                                                                                  cuprinde vehiculele, accesoriile sau piesele componente ale
                                                                                  vehiculelor, nici ambalajele acestora;
(b) termenul „container” desemnează o structură a echipamen-
    tului de transport (cadru, cisternă demontabilă sau un altă
    structură similară):                                                     (c) termenul „parțial închis”, care se aplică containerelor men-
                                                                                 ționate la articolul 1 litera (b) punctul (i), desemnează con-
                                                                                 tainerele formate în general dintr-un planșeu și o
    (i) care constituie un compartiment, total sau parțial închis,               suprastructură care delimitează un spațiu pentru încărcătură
        destinat să fie încărcat cu mărfuri;                                     echivalent cu cel al unui container închis. Suprastructura este
                                                                                 în general formată din elemente metalice, care formează car-
                                                                                 casa containerului. Aceste tipuri de containere pot cuprinde
    (ii) care are un caracter permanent și, prin urmare, este sufi-
                                                                                 și unul sau mai mulți pereți de compartimentare laterali sau
         cient de rezistent pentru a permite folosirea repetată;
                                                                                 frontali. Unele containere sunt formate dintr-un simplu aco-
                                                                                 periș legat de planșeu prin cadre verticale. Containerele de
    (iii) conceput special pentru a facilita transportul mărfurilor,             acest tip se utilizează în special pentru transportul mărfuri-
          fără a afecta încărcătura, pe unul sau mai multe mijloace              lor voluminoase (de exemplu, automobile);
          de transport;

                                                                             (d) termenul „caroserie demontabilă” desemnează un comparti-
    (iv) conceput astfel încât să fie ușor de manipulat, în special              ment de încărcare care nu este prevăzut cu nici un mijloc de
         în momentul transbordării de pe un mijloc de transport                  locomoție și este conceput în special pentru a fi transportat
         pe altul;                                                               pe un vehicul rutier al cărui șasiu și cadru inferior al caroseriei
 ---pagebreak--- 286                   RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                             02/vol. 6

      au fost adaptate în acest scop. De asemenea, termenul desem-                                         Articolul 2
      nează o caroserie mobilă care este un compartiment de încăr-
      care conceput special pentru transportul combinat                                                     Obiectiv
      feroviar/rutier;
                                                                              Prezenta convenție vizează facilitarea utilizării în comun a con-
(e) termenul „platformă de încărcare” desemnează o platformă                  tainerelor de către membrii unui pool, pe baza compensării în
    de acest tip fără nici o suprastructură sau cu o suprastructură           echivalent.
    incompletă, dar având aceeași lungime și lățime cu cea a con-
    tainerelor și prevăzută cu piese de colț superioare și infe-
    rioare, pentru a putea utiliza aceleași dispozitive de fixare și                                       Articolul 3
    ridicare;
                                                                                                    Domeniu de aplicare
(f)   termenul „reparație” se referă exclusiv la micile operații de
      repunere în stare de funcționare sau de întreținere normală a           Prezenta convenție se aplică schimbului dintre părțile contrac-
      unui container;                                                         tante al containerelor din cadrul unui pool ai cărui membri sunt
                                                                              stabiliți pe teritoriul părților contractante în cauză.
(g) termenul „accesoriile și echipamentele containerului” include în
    special următoarele dispozitive, chiar dacă sunt demontabile:
                                                                                                           Articolul 4
      (i) echipamente destinate controlului, modificării sau men-
          ținerii temperaturii în interiorului containerului;                                               Facilități
      (ii) mici aparate, cum ar fi cele care înregistrează                    Fiecare parte contractantă admite containerele menționate la
           temperatura sau șocurile, concepute pentru a indica sau            articolul 3 din prezenta convenție, cu scutire de drepturi și taxe
           înregistra variațiile condițiilor de mediu și șocurile;            de import, fără a impune interdicții și restricții cu caracter econo-
                                                                              mic la import și fără a limita utilizarea în traficul intern și fără a
      (iii) pereți interiori de compartimentare, paleți, rafturi,
                                                                              solicita, după importul și exportul acestora, prezentarea de
            suporturi, cârlige, prelate, saci și alte dispozitive similare
                                                                              documente vamale și constituirea unei garanții, sub rezerva res-
            concepute special pentru a fi utilizate împreună cu un
                                                                              pectării condițiilor menționate la articolul 5 din prezenta
            container;
                                                                              convenție.
(h) termenul „pool” desemnează utilizarea în comun a containe-
    relor, în sensul unui acord;
                                                                                                           Articolul 5
(i)   termenul „membru al pool-ului” desemnează exploatatorul
                                                                                                            Condiții
      containerelor care face parte din acordul prin care se consti-
      tuie un pool;
                                                                              (1) Fiecare parte contractantă aplică facilitățile menționate la
(j)   termenul „exploatator” al unui container desemnează                     articolul 4 din prezenta convenție containerelor utilizate în cadrul
      persoana care, fiind sau nu proprietarul containerului, îi con-         unui pool cu condiția:
      trolează efectiv utilizarea;
                                                                              (a) ca acestea să fi fost exportate în prealabil sau să fie reexpor-
(k) termenul „persoană” desemnează atât persoanele fizice, cât și                 tate ulterior sau ca un număr echivalent de containere de
    juridice;                                                                     același tip să fi fost exportate în prealabil sau să fie reexpor-
                                                                                  tate ulterior;
(l)   termenul „compensare în echivalent” desemnează sistemul
      care permite reexportarea sau reimportarea unui container de
                                                                              (b) ca, în conformitate cu acordul de constituire a pool-ului,
      același tip ca un altul care a fost în prealabil importat sau
                                                                                  membrii acestuia:
      exportat;

(m) termenul „trafic intern” desemnează transportul mărfurilor                    (i) să facă schimb de containere între ei cu ocazia transpor-
    încărcate pe teritoriul unei părți contractante pentru a fi des-                  turilor internaționale de mărfuri;
    cărcate în interiorul aceluiași teritoriu;
                                                                                  (ii) să țină, pentru fiecare tip de container, o evidență conta-
(n) termenul „parte contractantă” desemnează un stat sau o orga-                       bilă a circulației containerelor care fac obiectul unui astfel
    nizație de integrare economică regională care este parte la                        de schimb;
    prezenta convenție;
                                                                                  (iii) să se angajeze să își livreze reciproc numărul de
(o) termenul „organizație de integrare economică regională”                             containere din fiecare tip necesare pentru a permite com-
    desemnează o organizație constituită și formată din țările                          pensarea în timpul unor perioade de douăsprezece luni a
    menționate la articolul 14 alineatele (1) și (2) din prezenta                       soldurilor conturilor reflectate de evidența contabilă, pen-
    convenție și care deține competența de a-și adopta propria                          tru a asigura un echilibru pentru fiecare membru al pool-
    legislație, obligatorie pentru toate statele sale membre, în                        ului între numărul de containere de același tip pe care
    domeniile reglementate de prezenta convenție și de a decide,                        acesta le-a pus la dispoziția pool-ului și numărul de
    pe baza procedurilor sale interne, semnarea, ratificarea sau                        containere de același tip din cadrul pool-ului aflate la dis-
    aderarea la prezenta convenție;                                                     poziția sa pe teritoriul părții contractante unde membrul
                                                                                        în cauză este stabilit. Perioada de douăsprezece luni poate
(p) termenul „ratificare” desemnează ratificarea propriu-zisă,                          fi prelungită de autoritățile vamale competente ale părții
    acceptarea sau aprobarea.                                                           contractante în cauză.
 ---pagebreak--- 02/vol. 6             RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                      287

(2) Fiecare parte contractantă poate decide dacă containerele puse            Reexportarea pieselor componente neutilizate pentru reparații și
la dispoziția pool-ului de către un membru al pool-ului stabilit pe           plasate în regimul de admitere temporară are loc într-un interval
teritoriul său trebuie să respecte condițiile prevăzute în legislația         de șase luni de la data importului, această perioadă putând fi pre-
sa privind admiterea și libera circulație pe teritoriul său.                  lungită de autoritățile vamale competente.

(3) Dispozițiile alineatului (1) din prezentul articol se aplică              (3) În conformitate cu reglementările țării vizate și în funcție de
numai în cazul în care:                                                       ceea ce permit autoritățile sale vamale, piesele înlocuite care nu
                                                                              sunt reexportate:
(a) containerele sunt prevăzute cu marcaje durabile și unice con-
    venite în cadrul acordului de utilizare în comun, care să per-
    mită identificarea individuală a containerelor;                           (a) fac obiectul obligației de plată a drepturilor și taxelor de
                                                                                  import datorate la data și în funcție de starea în care se pre-
                                                                                  zintă piesele;
(b) acordul de utilizare în comun a fost comunicat autorităților
    vamale ale părților contractante interesate, iar acestea l-au
    aprobat ca fiind în conformitate cu dispozițiile prezentei                (b) sunt abandonate, fără nici o cheltuială, în seama autorităților
    convenții. Autoritățile competente informează Secretarul exe-                 competente din țara vizată sau
    cutiv al Comisiei Economice pentru Europa atât cu privire la
    aprobarea acordului, cât și la numărul de părți contractante
    implicate. Secretarul executiv transmite această informație               (c) sunt distruse sub control oficial, pe cheltuiala celor vizați.
    părților contractante vizate.

                                                                                                             Articolul 7
                               Articolul 6

               Piese componente pentru reparații                                        Accesorii și echipamente ale containerelor

(1) În cazul în care acordul de utilizare în comun prevede consti-            (1) În cazul în care acordul de utilizare în comun prevede consti-
tuirea unui pool pentru piese componente identificabile utilizate la          tuirea unui pool pentru accesoriile și echipamentele identificabile
repararea containerelor din pool, dispozițiile articolului 4,                 ale containerelor, care sunt fie importate împreună cu un contai-
articolului 5 [alineatele (1), (2) și (3) litera (b)] și articolului 9 din    ner din pool pentru a fi reexportate izolat sau împreună cu un alt
prezenta convenție se aplică mutatis mutandis pieselor                        container din pool, fie importate izolat pentru a fi reexportate
componente în cauză.                                                          împreună cu un container din pool, dispozițiile articolului 4,
                                                                              articolului 5 [alineatele (1), (2) și (3) litera (b)] și articolului 9 din
                                                                              prezenta convenție se aplică mutatis mutandis accesoriilor și echi-
                                                                              pamentelor în cauză.

(2) În cazul în care acordul de utilizare în comun nu prevede con-
stituirea unui pool pentru piesele componente utilizate la repara-
rea containerelor din pool, piesele în cauză beneficiază de scutirea
de drepturi și taxe de import, fără aplicarea de interdicții și res-          (2) În cazul în care acordul de utilizare în comun nu prevede con-
tricții cu caracter economic la import, fără să se solicite                   stituirea unui pool pentru accesoriile și echipamentele containere-
documentul vamal la import și fără să se constituie o garanție în             lor, care sunt fie importate împreună cu un container din pool
acest sens.                                                                   pentru a fi reexportate izolat sau împreună cu un alt container din
                                                                              pool, fie importate izolat pentru a fi reexportate împreună cu un
                                                                              container din pool:
În cazul în care dispozițiile alineatului precedent nu se pot aplica,
în locul unui document vamal și al unei garanții, beneficiarul
admiterii temporare poate fi obligat să se angajeze în scris:
                                                                              (a) dispozițiile articolului 6 alineatul (2) sunt aplicabile acestor
                                                                                  accesorii și echipamente;
(a) să furnizeze autorităților vamale o listă a pieselor
    componente, însoțită de un angajament de reexportare și
                                                                              (b) fiecare parte contractantă își rezervă dreptul de a nu acorda
                                                                                  admiterea temporară accesoriilor și echipamentelor care au
(b) să achite drepturile și taxele de import care ar putea fi cerute              făcut obiectul unei vânzări, închirieri urmate de vânzare, unei
    în cazul în care nu sunt îndeplinite condițiile de admitere                   închirieri sau contract similar încheiat de o persoană
    temporară.                                                                    domiciliată sau stabilită pe teritoriul său;
 ---pagebreak--- 288                 RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            02/vol. 6

(c) fără a aduce atingere termenului prevăzut pentru reexportare           (2) În cazul în care nu se poate determina teritoriul unde s-a
    la articolul 6 alineatul (2), aplicabil accesoriilor și echipamen-     produs încălcarea, se presupune că aceasta a fost comisă pe
    telor în temeiul literei (a) a prezentului articol, nu se impune       teritoriul părții contractante unde a fost constatată.
    reexportarea accesoriilor și echipamentelor grav distruse, cu
    condiția ca acestea să fie, în conformitate cu reglementările
    țării vizate și în funcție de ceea ce permit autoritățile sale
    vamale:                                                                                             Articolul 11

    (i) supuse obligației de plată a drepturilor și taxelor de                                   Schimbul de informații
        import datorate la data și în funcție de starea în care se
        prezintă;
                                                                           Părțile contractante își comunică reciproc, la cerere și în măsura
    (ii) abandonate, fără nici o cheltuială, în seama autorităților        în care legislația lor autorizează acest lucru, informațiile necesare
         competente din țara vizată sau                                    aplicării dispozițiilor prezentei convenții.
    (iii) distruse sub control oficial, pe cheltuiala celor în cauză,
          deșeurile și piesele recuperate fiind supuse obligației de
          plată a drepturilor și taxelor de import datorate la data și
                                                                                                        Articolul 12
          în funcție de starea în care se prezintă.
                                                                                                     Facilități extinse

                             Articolul 8
                                                                           Prezenta convenție nu împiedică aplicarea unor facilități mai mari
                                                                           decât acordă sau doresc să acorde părțile contractante, fie prin dis-
        Organizații de integrare economică regională
                                                                           poziții unilaterale, fie în temeiul unor acorduri bilaterale sau mul-
                                                                           tilaterale, sub rezerva faptului că asemenea facilități nu trebuie să
                                                                           împiedice aplicarea dispozițiilor prezentei convenții.
(1) În sensul aplicării prezentei convenții, teritoriile părților con-
tractante care formează o organizație de integrare economică
regională pot fi considerate un teritoriu unic.
                                                                                                        Articolul 13

                                                                                                  Clauza de salvgardare
(2) Nicio dispoziție a prezentei convenții nu exclude dreptul unei
organizații de integrare economică regională care este parte con-
tractantă la prezenta convenție de a prevedea reguli specifice apli-       Prezenta convenție nu aduce atingere dispozițiilor privind concu-
cabile utilizării containerelor dintr-un pool pe teritoriul                rența aplicabile pentru una sau mai multe părți contractante.
organizației în cauză, cu condiția ca aceste reguli să nu diminueze
facilitățile prevăzute de prezenta convenție.

                             Articolul 9                                                               CAPITOLUL II

                             Inspecții                                                              DISPOZIȚII FINALE

(1) Fiecare parte contractantă are dreptul de a efectua controale                                       Articolul 14
privind aplicarea corectă a prezentei convenții.
                                                                                             Semnarea, ratificarea și aderarea

(2) Membrii pool-ului stabiliți pe teritoriul părților contractante
trebuie să furnizeze autorităților vamale ale părților contractante        (1) Țările membre ale Organizației Națiunilor Unite și ale institu-
în cauză, la cererea acestora, lista numerelor containere puse la          țiilor sale specializate pot deveni părți contractante în cadrul pre-
dispoziția pool-ului, precum și numărul de containere din fiecare          zentei convenții:
tip din cadrul pool-ului de pe teritoriul lor.
                                                                           (a) prin semnarea acesteia, fără rezerva ratificării;
                                                                           (b) prin depunerea unui instrument de ratificare, după ce au
                            Articolul 10                                       semnat-o sub rezerva ratificării;
                                                                           (c) prin depunerea unui instrument de aderare.
                            Infracțiuni

                                                                           (2) Orice stat diferit de cele menționate la alineatul (1) din
(1) Orice infracțiune față de dispozițiile prezentei convenții îl          prezentul articol, căruia i se adresează o invitație în acest scop de
expune pe contravenient, pe teritoriul părții contractante unde s-a        către depozitar la cererea comitetului de gestiune, poate deveni
comis infracțiunea, la sancțiunile prevăzute de legislația părții          parte contractantă la prezenta convenție, aderând la aceasta după
contractante în cauză.                                                     intrarea ei în vigoare.
 ---pagebreak--- 02/vol. 6            RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                 289

(3) Orice organizație de integrare economică regională poate, în             (3) Se consideră că orice instrument de ratificare sau aderare
conformitate cu dispozițiile din prezentul articol alineatul (1), să         depus după intrarea în vigoare a unei modificări la prezenta
devină parte contractantă la prezenta convenție. O astfel de orga-           convenție în conformitate cu articolul 21 se aplică textului modi-
nizație, parte contractantă la prezenta convenție, îl informează pe          ficat al prezentei convenții.
depozitar cu privire la competența sa și la orice modificare ulte-
rioară a competenței privind domeniile reglementate de prezenta
convenție. Această organizație exercită, pentru problemele de
                                                                             (4) Se consideră că orice instrument de această natură depus după
competența sa, drepturile și își îndeplinește obligațiile pe care pre-
                                                                             acceptarea unei modificări, dar înainte de intrarea în vigoare a
zenta convenție le conferă statelor care sunt părți contractante la
                                                                             acesteia, se aplică textului modificat al prezentei convenții la data
prezenta convenție. Pentru problemele de competența
                                                                             intrării în vigoare a modificării.
organizației, cu privire la care depozitarul a fost informat, statele
membre ale organizației care sunt părți contractante la prezenta
convenție nu sunt abilitate să își exercite în mod individual aceste
drepturi, inclusiv, între altele, dreptul de vot.                            (5) Prezenta convenție nu este aplicabilă pentru un anumit pool,
                                                                             decât în cazul în care toate statele sau organizațiile de integrare
                                                                             economică regională vizate de pool-ul în cauză au devenit părți
                                                                             contractante la convenție.

(4) Prezenta convenție este deschisă pentru semnare de la 15 apri-
lie 1994 până la 14 aprilie 1995 inclusiv, la biroul Organizației
                                                                                                         Articolul 17
Națiunilor Unite din Geneva. După această dată, convenția este
deschisă pentru aderare.
                                                                                                         Denunțare

                                                                             (1) Fiecare parte contractantă poate denunța prezenta convenție
                              Articolul 15
                                                                             printr-o notificare adresată depozitarului.

                               Rezerve
                                                                             (2) Denunțarea intră în vigoare la cincisprezece luni de la data
                                                                             primirii notificării de către depozitar.
Fiecare parte contractantă poate formula rezerve privind articolul
6 alineatul (2) și articolul 7 alineatul (2), privind solicitarea unui
document vamal și a unei garanții. Orice parte contractantă care                                         Articolul 18
a formulat rezerve le poate retrage în orice moment, integral sau
parțial, printr-o notificare adresată depozitarului, indicând data la                                     Încetare
care se retrag aceste rezerve.

                                                                             În cazul în care, după intrarea în vigoare a prezentei convenții,
                                                                             numărul părților contractate se reduce la mai puțin de cinci timp
                                                                             de douăsprezece luni consecutive, prezenta convenție încetează să
                              Articolul 16                                   producă efecte după sfârșitul perioadei de douăsprezece luni. În
                                                                             sensul prezentului articol, prezența unei organizații de integrare
                                                                             economică regională nu se adaugă la cea a statelor sale membre.
                         Intrare în vigoare

                                                                                                         Articolul 19

(1) Prezenta convenție intră în vigoare la șase luni de la data la                                Comitetul de gestiune
care cinci state sau organizații de integrare economică regională
dintre cele menționate la articolul 14 alineatele (1) și (3) o
semnează fără rezerva ratificării sau depun instrumentele de rati-
ficare sau aderare. În sensul prezentului alineat, orice semnătură           (1) Se instituie un comitet de gestiune (denumit în continuare
fără rezerva ratificării sau orice instrument depus de o astfel de           „comitetul”) pentru examinarea aplicării prezentei convenții,
organizație de integrare economică regională nu se adaugă la cele            studierea tuturor modificărilor propuse în acest sens și a măsuri-
ale statelor sale membre.                                                    lor destinate să asigure o interpretare și aplicare uniformă a con-
                                                                             venției în cauză.

                                                                             (2) Părțile contractante sunt membre ale comitetului. Comitetul
(2) Prezenta convenție intră în vigoare, pentru toate celelalte state        poate decide că administrația competentă a oricărui stat sau a
sau organizații de integrare economică regională menționate la               oricărei organizații de integrare economică regională care nu este
articolul 14 alineatele (1), (2) și (3), la șase luni de la data semnării    parte contractantă sau reprezentanții organizațiilor internaționale
convenției de către acestea fără rezerva ratificării sau de la depu-         pot asista la sesiunile comitetului în calitate de observatori, în
nerea instrumentelor lor de ratificare sau de aderare.                       cazul problemelor care prezintă interes pentru ei.
 ---pagebreak--- 290                  RO                                Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                            02/vol. 6

(3) Secretarul executiv al Comisiei Economice pentru Europa a               voturi egal cu totalul voturilor atribuite statelor lor membre, care
Organizației Națiunilor Unite (denumit în continuare „Secretar              sunt părți contractante la prezenta convenție.
executiv”) asigură comitetului serviciile de secretariat necesare.

                                                                            (11) Comitetul adoptă un raport înainte de închiderea sesiunii.
(4) Cu ocazia fiecărei sesiuni, comitetul își alege președintele și
vicepreședintele.
                                                                            (12) În absența dispozițiilor relevante din prezentul articol, se
                                                                            aplică regulamentul de procedură al Comisiei Economice pentru
                                                                            Europa a Organizației Națiunilor Unite, cu excepția cazului în care
(5) Administrațiile competente ale părților contractante îi comu-           comitetul decide altfel.
nică secretarului executiv propuneri de modificări la prezenta
convenție, motivate corespunzător, precum și solicitări privind
înscrierea unor întrebări pe ordinea de zi a sesiunilor comitetului.                                    Articolul 20
Secretarul executiv aduce aceste informații la cunoștința adminis-
trațiilor competente ale părților contractante și la cea a depozita-
rului.                                                                                        Soluționarea divergențelor

                                                                            (1) Orice divergență între două sau mai multe părți contractante
(6) Secretarul executiv convocă comitetul:                                  privind interpretarea sau aplicarea prezentei convenții se
                                                                            soluționează, în măsura în care este posibil, prin negocieri directe.
(a) la doi ani de la data intrării în vigoare a convenției;
(b) ulterior, la o dată fixată de comitet, dar cel puțin o dată la cinci
    ani;
                                                                            (2) Orice divergență care nu se poate soluționa prin negocieri
(c) la cererea administrațiilor competente reprezentând cel puțin           directe este înaintată de către părțile contractante implicate comi-
    două părți contractante.                                                tetului, care o examinează și emite recomandări privind soluțio-
                                                                            narea sa.

Secretarul executiv distribuie proiectul ordinii de zi administrați-
ilor competente ale părților contractante și observatorilor men-
ționați în alineatul (2) din prezentul articol, cu cel puțin șase luni      (3) Părțile contractante implicate în divergență pot conveni anti-
înaintea sesiunii comitetului.                                              cipat să accepte recomandările comitetului.

                                                                                                        Articolul 21
(7) Pe baza deciziei comitetului, adoptată în temeiul dispozițiilor
alineatului (2) din prezentul articol, secretarul executiv invită                               Procedura de modificare
administrațiile competente ale statelor membre și ale organizați-
ilor prevăzute în alineatul (2) menționat anterior să își trimită
reprezentanți în calitate de observatori la sesiunile comitetului.
                                                                            (1) Comitetul poate recomanda modificări la prezenta convenție
                                                                            în conformitate cu articolul 19.

(8) Pentru luarea deciziilor trebuie să se întrunească un cvorum
format din cel puțin o treime dintre părțile contractante. În sensul        (2) Textul oricărei modificări recomandate în acest mod este
prezentului alineat, prezența unei organizații de integrare                 comunicat de către depozitar tuturor părților contractante la pre-
economică regională nu se adaugă la cea a statelor sale membre.             zenta convenție, precum și celorlalte părți semnatare.

(9) Propunerile sunt supuse la vot. Cu excepția dispozițiilor ali-          (3) Orice recomandare de modificare comunicată în conformitate
neatului (10) din prezentul articol, fiecare parte contractantă             cu alineatul (2) din prezentul articol intră în vigoare pentru toate
reprezentată la reuniune dispune de un vot. Propunerile diferite de         părțile contractante în termen de trei luni de la data expirării unei
cele de modificări se adoptă de către comitet cu majoritatea                perioade de optsprezece luni de la data comunicării recomandării
sufragiilor exprimate de membrii prezenți cu drept de vot. Pro-             de modificare, în cazul în care nici o parte contractantă nu a
punerile de modificări se adoptă cu majoritate de două treimi din           notificat depozitarului nici o obiecție în cursul acestei perioade.
sufragiile exprimate de membrii prezenți cu drept de vot.

                                                                            (4) Dacă depozitarului i s-a notificat o obiecție la recomandarea
                                                                            de modificare de către una dintre părțile contractante înaintea
(10) În cazul aplicării articolului 14 alineatul (3), organizațiile de      expirării termenului de optsprezece luni menționat în alineatul (3)
integrare economică regională care sunt părți contractante la pre-          din prezentul articol, se consideră că modificarea nu este accep-
zenta convenție nu dispun în caz de vot decât de un număr de                tată și nu produce efecte.
 ---pagebreak--- 02/vol. 6           RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                              291

                           Articolul 22                                 (3) În cazul în care apare o divergență între o parte contractantă
                                                                        și depozitar privind îndeplinirea funcțiilor acestuia, depozitarul
                          Depozitarul                                   sau partea în cauză aduce problema în atenția altor părți contrac-
                                                                        tante și a părților semnatare sau, dacă este cazul, a comitetului.

(1) Secretarul general al Organizației Națiunilor Unite este desem-
nat ca fiind depozitarul prezentei convenții.                                                      Articolul 23

                                                                                          Înregistrare și texte autentice
(2) Funcțiile secretarului general al Organizației Națiunilor Unite
în calitate de depozitar sunt cele enunțate în partea VII a Conven-     În conformitate cu articolul 102 din Carta Organizației Națiuni-
ției de la Viena privind dreptul tratatelor, încheiată la Viena la      lor Unite, prezenta convenție se înregistrează la Secretariatul
23 mai 1969.                                                            Organizației Națiunilor Unite.

            DREPT CARE, subsemnații pe deplin autorizați, au semnat prezenta convenție.

            ADOPTATĂ la Geneva, la 21 ianuarie 1994 într-un singur exemplar, în limbile engleză, arabă, chineză, spaniolă,
            franceză și rusă, cele șase texte fiind autentice în egală măsură.
 ---pagebreak--- 292      RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                02/vol. 6

                                                            ANEXA II

                                 Rezerva Comunității menționată la articolul 1 din decizie

      În conformitate cu articolele 6 și 7 din convenție, legislația comunitară solicită, în anumite împrejurări, prezentarea
      unui document vamal și constituirea unei garanții pentru piesele componente în vederea reparației, precum și pentru
      accesoriile și echipamentele containerelor.
      Aceste împrejurări sunt:

      — în caz de risc grav de nerespectare a obligației de reexportare și
      — în cazul în care plata datoriei vamale care poate apărea nu este asigurată.
 ---pagebreak--- 02/vol. 6     RO                                  Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                               293

                                                                 ANEXA III

                                      Notificare prevăzută la articolul 1 alineatul (3) din decizie

            În conformitate cu articolul 14 alineatul (3) din convenție, Comunitatea adresează o notificare Secretarului general
            al Organizației Națiunilor Unite, depozitarul convenției, prin care informează asupra competențelor Comunității în
            calitate de organizație economică regională, acestea extinzându-se asupra tuturor subiectelor reglementate de prezenta
            convenție, cu excepția:

            — stabilirii cuantumului drepturilor, taxelor, redevențelor și impunerilor menționate la articolul 1 litera (a) din
              convenție, diferite de drepturile vamale comunitare și taxele cu efect echivalent, precum și de prelevări agricole
              și alte impuneri la import, prevăzute în cadrul politicii agricole a Comunității;
            — sancțiunilor prevăzute în caz de infracțiuni prin nerespectarea dispozițiilor convenției.