CELEX: 32019D1874
Language: sk
Date: 2019-11-06 00:00:00
Title: Vykonávacie Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2019/1874 zo 6. novembra 2019 o primeranosti príslušných orgánov Čínskej ľudovej republiky podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES [oznámené pod číslom C(2019) 7854] (Text s významom pre EHP)

8.11.2019   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 289/55
               
            
         VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2019/1874
         zo 6. novembra 2019
         o primeranosti príslušných orgánov Čínskej ľudovej republiky podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES
         [oznámené pod číslom C(2019) 7854]
         (Text s významom pre EHP)
         EURÓPSKA KOMISIA,
         so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
         so zreteľom na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES zo 17. mája 2006 o štatutárnom audite ročných účtovných závierok a konsolidovaných účtovných závierok, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a ktorou sa zrušuje smernica Rady 84/253/EHS (1), a najmä na jej článok 47 ods. 3 prvý pododsek,
         keďže:
         
                     (1)
                  
                  
                     Podľa článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES členské štáty môžu príslušným orgánom z tretej krajiny povoliť presun pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ktoré schválili, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách týkajúcich sa daných auditov iba vtedy, ak uvedené orgány spĺňajú požiadavky, ktoré Komisia vyhlásila za primerané, a ak medzi nimi a príslušnými orgánmi dotknutého členského štátu existujú dohody o spolupráci na základe reciprocity. Členské štáty prejavujú čoraz väčší záujem o ďalší rozvoj spolupráce v oblasti štatutárneho auditu s príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky. Vzhľadom na tento záujem treba určiť, či príslušné orgány Čínskej ľudovej republiky spĺňajú požiadavky primerané na tieto účely.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Rozhodnutie o primeranosti podľa článku 47 ods. 3 smernice 2006/43/ES sa nezaoberá inými osobitnými požiadavkami na presun pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností a správ o prešetrovaniach alebo kontrolách, akými sú dohody o spolupráci na základe reciprocity medzi príslušnými orgánmi stanovené v článku 47 ods. 1 písm. d) smernice 2006/43/ES alebo požiadavky týkajúce sa prenosu osobných údajov stanovené v článku 47 ods. 1 písm. e) uvedenej smernice.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Spolupráca v oblasti presunu pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách príslušnému orgánu z tretej krajiny odzrkadľuje značný verejný záujem na vykonávaní nezávislého verejného dohľadu. Preto by príslušné orgány členských štátov mali v rámci dohôd o spolupráci uvedených v článku 47 ods. 2 smernice 2006/43/ES zabezpečiť, aby príslušné orgány Čínskej ľudovej republiky používali všetky dokumenty, ktoré im boli presunuté v súlade s článkom 47 ods. 1 uvedenej smernice, len na výkon svojich funkcií verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovania audítorov a audítorských spoločností.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Počas kontrol alebo prešetrovaní nesmú štatutárni audítori a audítorské spoločnosti poskytnúť príslušným orgánom Čínskej ľudovej republiky prístup k svojej pracovnej dokumentácii o audite alebo iným dokumentom alebo im ich postúpiť za iných podmienok, ako sú podmienky stanovené v článku 47 smernice 2006/43/ES a v tomto rozhodnutí.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Bez toho, aby bol dotknutý článok 47 ods. 4 smernice 2006/43/ES, by členské štáty mali zabezpečiť, aby na účely verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania štatutárnych audítorov a audítorských spoločností kontakty medzi štatutárnymi audítormi alebo audítorskými spoločnosťami, ktoré schválili, a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky prebiehali prostredníctvom príslušných orgánov dotknutého členského štátu.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     V súlade s článkom 47 ods. 1 písm. d) smernice 2006/43/ES podlieha možnosť členských štátov povoliť príslušným orgánom Čínskej ľudovej republiky presun pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ktoré schválili, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách, podmienke, že medzi dotknutými príslušnými orgánmi boli schválené dohody o spolupráci.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Členské štáty by mali zabezpečiť, aby sa takéto dohody o spolupráci medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky schválili na základe reciprocity a aby podliehali podmienkam článku 47 ods. 1 a 2 smernice 2006/43/ES vrátane ochrany služobného tajomstva a citlivých obchodných informácií, vrátane práv priemyselného a duševného vlastníctva, obsiahnutých v takýchto dokumentoch týkajúcich sa auditovaných subjektov alebo štatutárnych audítorov a audítorských spoločností, ktoré vykonali audit týchto subjektov.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Ak presun pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách príslušným orgánom Čínskej ľudovej republiky zahŕňa prenos osobných údajov, takýto presun je oprávnený len vtedy, ak spĺňa aj požiadavky pre medzinárodné prenosy údajov stanovené v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 (2). V článku 47 ods. 1 písm. e) smernice 2006/43/ES sa preto od členských štátov vyžaduje, aby zabezpečili súlad prenosu osobných údajov medzi ich príslušnými orgánmi a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky so všetkými uplatniteľnými zásadami a pravidlami ochrany údajov, a najmä s ustanoveniami kapitoly V nariadenia (EÚ) 2016/679. Členské štáty by mali zabezpečiť, aby boli pri prenose osobných údajov zavedené primerané záruky v súlade s článkom 46 nariadenia (EÚ) 2016/679. Členské štáty by okrem toho mali zabezpečiť, aby príslušné orgány Čínskej ľudovej republiky bez predchádzajúceho súhlasu príslušných orgánov dotknutých členských štátov ďalej nezverejňovali osobné údaje obsiahnuté v dokumentoch, ktoré im boli postúpené.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Ministerstvo financií a regulačná komisia pre cenné papiere Čínskej ľudovej republiky sú dva orgány verejného dohľadu, ktoré majú na základe zákona o účtovníctve, zákona o certifikovaných verejných účtovníkoch a zákona o cenných papieroch Čínskej ľudovej republiky právomoc prešetrovať audítorov a audítorské spoločnosti. Ministerstvo financií zodpovedá za vydávanie prevádzkových licencií pre účtovnícke firmy, presadzovanie účtovných pravidiel, stanovovanie audítorských štandardov, vykonávanie kontrol a prešetrovaní účtovných firiem a certifikovaných verejných účtovníkov a uzatváranie regulačných dohôd o spolupráci týkajúcich sa dohľadu nad povolaním certifikovaných verejných účtovníkov. Regulačná komisia pre cenné papiere pod záštitou Štátnej rady zodpovedá za vykonávanie dohľadu nad trhom s cennými papiermi a za presadzovanie zákona o cenných papieroch. Má právomoc kontrolovať spoločnosti kótované na šanghajskej alebo šen-čenskej burze cenných papierov, ako aj účtovnícke firmy, ktoré vykonávajú audity týchto kótovaných spoločností. Je orgánom zodpovedným za dohľad nad cennými papiermi emitovanými na ktorejkoľvek z uvedených búrz cenných papierov a za ich správu. Regulačná komisia pre cenné papiere má okrem svojich povinností v oblasti dohľadu právomoc spravovať záležitosti medzinárodnej spolupráce v sektore cenných papierov a futurít. Regulačná komisia pre cenné papiere má na účely cezhraničného dohľadu nad trhmi s cennými papiermi vrátane spolupráce v oblasti auditu právomoc zriadiť mechanizmus spolupráce v oblasti dohľadu so zodpovedajúcimi orgánmi v iných jurisdikciách.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     Ministerstvo financií aj regulačná komisia pre cenné papiere sa zapoja do podpisovania budúcich dvojstranných dohôd o presune pracovnej dokumentácie o audite. Ministerstvo financií prevezme vedúcu úlohu pri uzatváraní dohôd s členskými štátmi a určí účasť regulačnej komisie pre cenné papiere na rokovaniach a pri podpisovaní dohôd v závislosti od ich rozsahu a obsahu. Existujúci a bývalí zamestnanci ministerstva financií a regulačnej komisie pre cenné papiere majú povinnosť zachovávať dôvernosť štátneho, obchodného a pracovného tajomstva, s ktorými prišli do styku počas svojich činností v oblasti dohľadu, a nevyužívať takéto informácie v prípade akýchkoľvek nesúvisiacich záležitostí.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Podľa zákonov a právnych predpisov Čínskej ľudovej republiky môže ministerstvo financií a regulačná komisia pre cenné papiere presunúť príslušným orgánom členských štátov dokumenty, ktoré sú rovnocenné dokumentom uvedeným v článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES a ktoré sa vzťahujú na prešetrovania, ktoré u takýchto audítorov a audítorských spoločností môže vykonávať.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Na uvedenom základe, a tiež pri zohľadnení technického odporúčania Výboru európskych orgánov pre dohľad nad výkonom auditu uvedeného v článku 30 ods. 7 písm. c) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 (3), ministerstvo financií a regulačná komisia pre cenné papiere spĺňajú požiadavky, ktoré by mali byť vyhlásené za primerané na účely článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     Toto rozhodnutie nemá vplyv na dohody o spolupráci uvedené v článku 25 ods. 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES (4).
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Akékoľvek závery týkajúce sa primeranosti požiadaviek, ktoré príslušné orgány z tretej krajiny spĺňajú podľa článku 47 ods. 3 prvého pododseku smernice 2006/43/ES, nebránia prijatiu prípadného rozhodnutia, ktoré môže Komisia prijať o rovnocennosti systémov verejného dohľadu, zabezpečovania kvality a prešetrovania a sankcií vzťahujúcich sa na audítorov a audítorské subjekty danej tretej krajiny podľa článku 46 ods. 2 uvedenej smernice.
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     Cieľom tohto rozhodnutia je uľahčiť účinnú spoluprácu medzi príslušnými orgánmi členských štátov a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky Jeho účelom je umožniť týmto orgánom vykonávať ich funkciu verejného dohľadu, externého zabezpečovania kvality a prešetrovania, a zároveň chrániť práva dotknutých strán. Ak sa príslušný orgán rozhodne uzavrieť dohody o spolupráci na základe reciprocity s príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky s cieľom umožniť presun pracovnej dokumentácie o audite a iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách, dotknutý členský štát má povinnosť informovať Komisiu o recipročných dohodách o spolupráci uzatvorených s uvedenými orgánmi, aby Komisia mohla posúdiť, či je spolupráca v súlade s článkom 47 smernice 2006/43/ES.
                  
               
                     (16)
                  
                  
                     Hlavným cieľom spolupráce v oblasti dohľadu nad auditom medzi príslušnými orgánmi členského štátu a príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky je dosiahnuť vzájomnú dôveru v systémy dohľadu druhej strany a posilniť konvergenciu v kvalite auditu. Takáto vzájomná dôvera a posilnená konvergencia by vychádzali z rovnocennosti systémov dohľadu nad auditom Únie a Čínskej ľudovej republiky. Týmto by sa presuny pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností, ako aj správ o prešetrovaniach alebo kontrolách mohli v konečnom dôsledku stať výnimkou.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Toto rozhodnutie je odrazom čoraz väčšieho záujmu členských štátov o ďalší rozvoj spolupráce s príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky v oblasti štatutárneho auditu ako prostriedku na uľahčenie prístupu subjektov Únie na kapitálový trh Čínskej ľudovej republiky a na podporu činností spoločností so sídlom v Čínskej ľudovej republike na kapitálovom trhu v členských štátoch.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     Vzhľadom na súčasný nedostatok praktických skúseností týkajúcich sa spolupráce v oblasti dohľadu s príslušnými orgánmi Čínskej ľudovej republiky by sa toto rozhodnutie malo uplatňovať počas obmedzeného časového obdobia.
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Bez ohľadu na časové obmedzenie bude Komisia pravidelne monitorovať vývoj na trhu, vývoj rámcov dohľadu a regulácie, ako aj účinnosť spolupráce v oblasti dohľadu, pričom zohľadní skúsenosti získané počas spolupráce v oblasti dohľadu, a to aj na základe vstupov členských štátov. Komisia môže konkrétne vykonať osobitné preskúmanie tohto rozhodnutia kedykoľvek pred uplynutím jeho obdobia platnosti, ak si vývoj situácie bude vyžadovať, aby sa opätovne posúdilo vyhlásenie o primeranosti udelené týmto rozhodnutím. Takéto opätovné posúdenie by mohlo viesť k zrušeniu tohto rozhodnutia.
                  
               
                     (20)
                  
                  
                     Európsky dozorný úradník pre ochranu údajov vydal stanovisko 20. mája 2019.
                  
               
                     (21)
                  
                  
                     Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom výboru, ktorý bol zriadený podľa článku 48 ods. 1 smernice 2006/43/ES,
                  
               PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
         
            Článok 1
            Ministerstvo financií a regulačná komisia pre cenné papiere Čínskej ľudovej republiky spĺňajú požiadavky, ktoré sa považujú za primerané v zmysle článku 47 ods. 1 písm. c) smernice 2006/43/ES na účely presunu pracovnej dokumentácie o audite alebo iných dokumentov, ako aj správ o prešetrovaniach a kontrolách podľa článku 47 ods. 1 smernice 2006/43/ES.
         
         
            Článok 2
            Členské štáty musia zabezpečiť, aby sa v prípade, ak pracovná dokumentácia o audite alebo iné dokumenty v držbe štatutárnych audítorov alebo audítorských spoločností sú výlučne v držbe štatutárneho audítora alebo audítorskej spoločnosti registrovanej v inom členskom štáte, než je členský štát, v ktorom je registrovaný audítor skupiny a ktorého príslušný orgán prijal žiadosť od ktoréhokoľvek z orgánov uvedených v článku 1, takáto dokumentácia alebo dokumenty presunuli žiadajúcemu príslušnému orgánu iba vtedy, ak príslušný orgán prvého členského štátu dal na takýto presun výslovný súhlas.
         
         
            Článok 3
            Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 15. novembra 2019 do 14. novembra 2024.
         
         
            Článok 4
            Toto rozhodnutie je určené členským štátom.
         
         
            V Bruseli 6. novembra 2019
            
               
                  Za Komisiu
               
               Valdis DOMBROVSKIS
               
                  podpredseda
               
            
         
         
            (1)  Ú. v. EÚ L 157, 9.6.2006, s. 87.
         
            (2)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov, ktorým sa zrušuje smernica 95/46/ES (všeobecné nariadenie o ochrane údajov) (Ú. v. EÚ L 119, 4.5.2016, s. 1).
         
            (3)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 537/2014 zo 16. apríla 2014 o osobitných požiadavkách týkajúcich sa štatutárneho auditu subjektov verejného záujmu a zrušení rozhodnutia Komisie 2005/909/ES (Ú. v. EÚ L 158, 27.5.2014, s. 77).
         
            (4)  Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu, a ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2001/34/ES (Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38).