CELEX: 51995EC1445
Language: el
Date: 2006-09-07
Title: Κανονισμου (ΕΚ) αριθ. …/... της Επιτροπης της […] για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα του βοείου κρέατος (Κωδικοποιημένη έκδοση)

EL

|[pic]                     |ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ                                                                               |

                                        Βρυξέλλες,
                                        Ε

                                                                      Σχέδιο

                                                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) αριθ. …/... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

                                                                     της […]

              για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα του βοείου κρέατος

                                                             (Κωδικοποιημένη έκδοση)

                                            ê 1445/95 (Προσαρμοσμένο)

                                                                      Σχέδιο

                                                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΚ) αριθ. …/... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

                                                                     της […]

   για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα του βοείου κρέατος και την κατάργηση του
                                                          κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2377/80

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 Ö 1254/1999 Õ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 Ö 17ης Μαΐου 1999 Õ περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον  τομέα
του βοείου κρέατος[1], όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 424/95[2], και ιδίως τα άρθρα  9,  13  και  25  Ö το  άρθρο  29,
παράγραφος 2, το άρθρο 33, παράγραφος 12 και το άρθρο 41 Õ,

Εκτιμώντας τα εξής:

                                            ê .

   1) Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1445/95 της Επιτροπής της 26ης Ιουνίου 1995 για  τις  λεπτομέρειες  εφαρμογής  του  καθεστώτος  των  πιστοποιητικών
      εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα του βοείου  κρέατος  και  την  κατάργηση  του  κανονισμού  (ΕΟΚ)  αριθ.  2377/80[3],  έχει  επανειλημμένα
      τροποποιηθεί[4] κατά τρόπο ουσιαστικό. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού,  η  κωδικοποίηση  του  εν  λόγω
      κανονισμού.

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 1 (Προσαρμοσμένο)

   2) Δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 Ö 1254/1999 Õ, κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα προϊόντων  που
      αναφέρονται στο άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο α), του εν λόγω κανονισμού υπόκειται στην  προσκόμιση  πιστοποιητικού  εισαγωγής.  Από  την
      κτηθείσα πείρα, προκύπτει η ανάγκη στενής παρακολούθησης της προβλεπόμενης εξέλιξης των συναλλαγών όλων των προϊόντων του τομέα του  βοείου
      κρέατος που έχουν ιδιαίτερη σημασία για την ισορροπία αυτής της ιδιαίτερα  ευαίσθητης  αγοράς.  Πρέπει,  επομένως,  ενόψει  μιας  καλύτερης
      διαχείρισης της αγοράς, να προβλεφθούν επίσης πιστοποιητικά εισαγωγής για  τα  προϊόντα  που  ανήκουν  στους  κωδικούς  ΣΟ  1602 50 80  έως
      1602 90 69 και 1602 50 31 έως 1602 50 80  και 1602 90 69.

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 2

   3) Είναι αναγκαίο να παρακολουθούνται οι εισαγωγές στην Κοινότητα νεαρών βοοειδών και ιδίως μόσχων. Τα πιστοποιητικά εκδίδονται  υπό  τον  όρο
      ότι φέρουν την ένδειξη των χωρών προέλευσης των ζώων αυτών.

                                            ê 2648/98 αιτιολογική σκέψη 3 (Προσαρμοσμένο)

   4) Σύμφωνα με το Ö άρθρο 6, παράγραφος 4, της απόφασης 79/542/EOK του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 για την κατάρτιση  καταλόγου  τρίτων
      χωρών ή περιοχών τρίτων χωρών καθώς και για τον καθορισμό όρων όσον αφορά την υγεία των ζώων και τη δημόσια υγεία, για  την  εισαγωγή  στην
      Κοινότητα  ορισμένων  ζώντων  ζώων  και  του  νωπού  κρέατος  αυτών  Ö [5] Õ   παράρτημα  ΙΙΙ,  «κτηνιατρικό  πιστοποιητικό»  της  απόφασης
      98/372/ΕΚ 2002/199/ΕΚ  της Επιτροπής, της 29ης Μαΐου 1998 όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου και τα κτηνιατρικά  πιστοποιητικά  που
      απαιτούνται κατά την εισαγωγή ζώντων βοοειδών και χοίρων καταγωγής ορισμένων ευρωπαϊκών χωρών , και σύμφωνα με  το  παράρτημα  «κτηνιατρικό
      πιστοποιητικό» ανάλογων αποφάσεων για ζώντα βοοειδή προέλευσης ορισμένων χωρών, που στηρίζονται στην οδηγία 72/462/ΕΟΚ του Συμβουλίου,  της
      12ης Δεκεμβρίου 1972, περί των υγειονομικών προβλημάτων και των υγειονομικών μέτρων κατά τις εισαγωγές ζώων του βοείου και χοιρείου  είδους
      και νωπών κρεάτων προελεύσεως τρίτων χωρών όπως  τροποποιήθηκε  τελευταία  από  την  οδηγία  97/79/ΕΚ[6],  το  πρωτότυπο  του  κτηνιατρικού
      πιστοποιητικού πρέπει να συνοδεύει τα βοοειδή έως τον μεθοριακό σταθμό επιθεώρησης.

                                            ê 260/98 αιτιολογική σκέψη 3

   5) Υπάρχουν αύξοντες αριθμοί στο ολοκληρωμένο δασμολόγιο  των  Ευρωπαϊκών  Κοινοτήτων  (TARIC),  που  καθιστούν  δυνατή  την  ταυτοποίηση  των
      προτιμησιακών καθεστώτων, των σχετικών προϊόντων και, σε ορισμένες περιπτώσεις, τον προσδιορισμό της καταγωγής τους. Πρέπει να  υποχρεωθούν
      τα κράτη μέλη να αναγράφουν τους αριθμούς αυτούς στα πιστοποιητικά εισαγωγής ή στο (στα) απόσπασμα(τα) του(ς)  και  να  τους  χρησιμοποιούν
      στις ανακοινώσεις τους στην Επιτροπή.

                                            ê 260/98 αιτιολογική σκέψη 6 (Προσαρμοσμένο)

   6) Η αρμόδια εθνική αρχή, η οποία εκδίδει τα πιστοποιητικά εισαγωγής, δεν γνωρίζει πάντα την χώρα καταγωγής των ποσοτήτων των εισαγομένων  στο
      πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων, που ανοίγουν για πολλές τρίτες χώρες,  και  των  ποσοτήτων  που  εισάγονται  με  δασμούς  του  κοινού
      δασμολογίου. Πρέπει να καθορισθεί, στην περίπτωση αυτών των δασμολογικών ποσοστώσεων, ότι η ένδειξη της χώρας καταγωγής και η  ένδειξη  της
      χώρας προέλευσης αποτελούν πρωτογενή απαίτηση, κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 1985, για
      τον καθορισμό των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος εγγυήσεων για τα γεωργικά προϊόντα[7], όπως τροποποιήθηκε τελευταία από  τον
      κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3403/93[8], και να απαιτείται, συνεπώς, η αναγραφή για τις εν λόγω ποσοστώσεις και για τις μη προτιμησιακές εισαγωγές,
      της χώρας καταγωγής στη στήλη 31 του πιστοποιητικού εισαγωγής ή του αποσπάσματός του.

                                            ê 260/98 αιτιολογική σκέψη 7 (Προσαρμοσμένο)

   7) Κάθε πιστοποιητικό εισαγωγής πρέπει, σε κάθε περίπτωση, να συνοδεύεται από εγγύηση, εάν το ύψος αυτής είναι μεγαλύτερο των 5 Ö ευρώ Õ  Ecu.
      Πρέπει να προβλεφθεί παρέκκλιση του άρθρου 14 Ö 15, Õ παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ)  αριθ.  3719/88  Ö 1291/2000 Õ  της
      Επιτροπής, της 16ης Νοεμβρίου 1998, περί κοινών λεπτομερειών προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα Ö της 9ης Ιουνίου 2000 για  τις  κοινές
      λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και  προκαθορισμού  για  τα  γεωργικά  προϊόντα Õ[9]  .,  όπως
      τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1404/97[10]

                                            ê 260/98 αιτιολογική σκέψη 8 (Προσαρμοσμένο)

   8) Για να επιταχυνθεί η διαδικασία επιστροφής του πιστοποιητικού εισαγωγής ή του αποσπάσματός του, πρέπει να υπάρχει παρέκκλιση από  ορισμένες
      διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88 Ö 1291/2000 Õ σε ό,τι αφορά το ποσοστό της μερικής απώλειας της εγγύησης και την προθεσμία για
      την παροχή της απόδειξης εισαγωγής.

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 3 (Προσαρμοσμένο)

   9) ότι, σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού ÖΣύμφωνα με τον κανονισμό Õ (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 Ö 1254/1999 Õ , από την  1η  Ιουλίου  1995,  κάθε
      εξαγωγή προϊόντων για την οποία απαιτείται επιστροφή κατά την εξαγωγή υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού  εξαγωγής  που  περιλαμβάνει
      προκαθορισμό της επιστροφής. Πρέπει, επομένως, να θεσπιστούν ειδικές λεπτομέρειες εφαρμογής του εν λόγω καθεστώτος για τον τομέα του βοείου
      κρέατος και να ορισθούν, ιδίως, οι λεπτομέρειες υποβολής των αιτήσεων και των στοιχείων που πρέπει να περιλαμβάνονται στις αιτήσεις και στα
      πιστοποιητικά, με τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88 Ö 1291/2000 Õ. της Επιτροπής της 16ης Νοεμβρίου 1988 περί κοινών  τρόπων
      εφαρμογής του καθεστώτος πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα[11],  όπως  τροποποιήθηκε  τελευταία
      από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1199/95[12]·

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 4 (Προσαρμοσμένο)

  10) Το άρθρο 13 Ö 33, Õ παράγραφος 11, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 Ö 1254/1999 Õ προβλέπει ότι η τήρηση των  υποχρεώσεων  που  προκύπτουν
      από τις συμφωνίες που συνήφθησαν στο πλαίσιο των εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου  της  Ουρουγουάης  Ö σύμφωνα  με  το  άρθρο  300  της
      συνθήκης Õ σχετικά με τον όγκο των εξαγωγών διασφαλίζεται βάσει των πιστοποιητικών εξαγωγής. Πρέπει, επομένως, να  καθορισθεί  μία  ακριβής
      μέθοδος σχετικά με  την  υποβολή  των  αιτήσεων,   και  την  έκδοση  των  πιστοποιητικών  Ö καθώς  και  τη  διάρκεια  ισχύος  των  εν  λόγω
      πιστοποιητικών Õ.

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 5 (Προσαρμοσμένο)

  11) Εξάλλου, πρέπει πριν από την ανακοίνωση των αποφάσεων σχετικά με τις αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής να προβλεφθεί μία προθεσμία  εξέτασής
      των. Η προθεσμία αυτή θα πρέπει να επιτρέψει στην Επιτροπή να εκτιμήσει τις ποσότητες για τις οποίες έχει υποβληθεί αίτηση  καθώς  και  τις
      σχετικές δαπάνες και να προβλέψει, ενδεχομένως, ειδικά  μέτρα  που  θα  εφαρμοσθούν  για  τις  αιτήσεις  που  εκκρεμούν.  Προς  όφελος  των
      επιχειρηματιών, πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα απόσυρσης της αίτησης πιστοποιητικού μετά τον Ö τον ενδεχόμενο Õ καθορισμό  του  Ö ενός Õ
      συντελεστή αποδοχής.

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 6

  12) Κρίνεται σκόπιμο να επιτραπεί, για τις αιτήσεις που αφορούν ποσότητες ίσες ή κατώτερες των τόνων και κατόπιν αίτησης του  επιχειρηματία,  η
      άμεση έκδοση των πιστοποιητικών εξαγωγής. Προκειμένου να αποφευχθεί  λόγω  της  δυνατότητας  αυτής  η  καταστρατήγηση  του  προαναφερθέντος
      μηχανισμού, πρέπει να περιορισθεί η διάρκεια ισχύος των εν λόγω πιστοποιητικών.

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 7 (Προσαρμοσμένο)

  13) Προκειμένου να διασφαλισθεί αποτελεσματική διαχείριση των ποσοτήτων προς εξαγωγή, πρέπει να προβλεφθεί παρέκκλιση των κανόνων για την ανοχή
      που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88Ö 1291/2000 Õ.

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 8 (Προσαρμοσμένο)

  14) Είναι αναγκαίο να ενσωματωθούν στον παρόντα κανονισμό οι διατάξεις σχετικά με Ö τα ειδικά καθεστώτα Õ το ειδικό καθεστώς κατά  την  εξαγωγή
      που Ö προβλέπονται Õ προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2973/79 της Επιτροπής Ö της 21ης Δεκεμβρίου 1979 περί λεπτομερειών εφαρμογής
      του καθεστώτος υποβοηθήσεως κατά την εξαγωγή των προϊόντων του τομέα του βοείου  κρέατος  που  τυγχάνουν  ειδικής  μεταχειρίσεως  κατά  την
      εισαγωγή σε τρίτη χώρα Õ[13] Ö , και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. [2051/96  της  Επιτροπής  της  25ης  Οκτωβρίου  1996  για  τον  καθορισμό
      ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής για την υποβοήθηση της εξαγωγής προϊόντων βοείου κρέατος τα οποία μπορεί να  τύχουν  ειδικής  μεταχείρισης
      κατά την εισαγωγή τους στον Καναδά και για τροποποίηση του κανονισμού αριθ. 1445/95][14]. Õ όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον  κανονισμό
      (ΕΟΚ) αριθ. 3434/87[15]·

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 9 (Προσαρμοσμένο)

  15) Για να μπορέσει η Επιτροπή να διαχειρισθεί Ö τα καθεστώτα αυτά Õ το καθεστώς αυτό, πρέπει να διαθέτει ακριβείς πληροφορίες σχετικά  με  τις
      αιτήσεις πιστοποιητικών που έχουν υποβληθεί για την χρησιμοποίηση των πιστοποιητικών που έχουν εκδοθεί. Πρέπει, για λόγους  αποτελεσματικής
      διοικητικής διαχείρισης, να προβλεφθεί η χρησιμοποίηση ενός ενιαίου  προτύπου  για  τις  ανακοινώσεις  μεταξύ  των  κρατών  μελών  και  της
      Επιτροπής.

                                            ê 1445/95 αιτιολογική σκέψη 10

  16) Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης βοείου κρέατος,

                                            ê 1445/95

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

                                            ê 1445/95 (Προσαρμοσμένο)

                                                              ΤΙΤΛΟΣ Ö ΚΕΦΑΛΑΙΟ Õ Ι

                                                         Έκταση εφαρμογής του κανονισμού

                                            ê 1445/95

                                                                     Άρθρο 1

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα του βοείου κρέατος.

                                            ê 1445/95 (Προσαρμοσμένο)

                                                              ΤΙΤΛΟΣ Ö ΚΕΦΑΛΑΙΟ Õ ΙΙ

                                                             Πιστοποιητικά εισαγωγής

                                                                     Άρθρο 2

1. Κάθε εισαγωγή στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο  1,  παράγραφος  1,  στοιχείο  α),  του  κανονισμού  (ΕΟΚ)  αριθ.  805/68
Ö 1254/1999 Õ καθώς και των προϊόντων που ανήκουν στους κωδικούς ΣΟ 1602 50 80 έως  1602 90 69  και  1602 50 31  έως  1602 50 80  και  1602 90 69
υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής.

                                            ê 2648/98 Άρθ. 1

2. Για την εισαγωγή προϊόντων που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0102 90 05 έως 0102 90 49, εκτός των  ποσοστώσεων  εισαγωγής  ζώντων  βοοειδών  που
διέπονται από τους αντίστοιχους κανονισμούς που καθορίζουν τις λεπτομέρειες εφαρμογής, η αίτηση πιστοποιητικού  εισαγωγής  και  το  πιστοποιητικό
περιλαμβάνουν:

α)    στη θέση 7, την ένδειξη της χώρας προέλευσης·

                                            ê 2648/98 Άρθ. 1 (Προσαρμοσμένο)

β)    στη θέση 8, την ένδειξη της χώρας καταγωγής, η οποία αντιστοιχεί προς τη χώρα εξαγωγής κατά την  έννοια  του  παραρτήματος  Ö Ι,  μέρος  2,
       «υποδείγματα κτηνιατρικών πιστοποιητικών» Õ ΙΙΙ, «κτηνιατρικό πιστοποιητικό», της απόφασης 98/372/ΕΚ Ö 79/542/ΕΟΚÕ και κατά την έννοια του
       παραρτήματος «κτηνιατρικό πιστοποιητικό» ανάλογων αποφάσεων για ζώντα βοοειδή προέλευσης ορισμένων  τρίτων  χωρών,  που  στηρίζονται  στην
       οδηγία 72/462/ΕΟΚ. Το πιστοποιητικό καθιστά υποχρεωτική την εισαγωγή από την εν λόγω χώρα·

                                            ê 2648/98 Άρθ. 1

γ)    στη θέση 20, την ακόλουθη ένδειξη: «Η χώρα καταγωγής που εμφαίνεται στη θέση 8  αντιστοιχεί  προς  τη  χώρα  εξαγωγής  που  εμφαίνεται  στο
       πρωτότυπο ή στο αντίγραφο του κτηνιατρικού πιστοποιητικού».

                                            ê 2648/98 Άρθ. 1 (Προσαρμοσμένο)

Ö 3. Õ Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία των ζώων που αναφέρονται Ö στην παράγραφο 2 Õ  ανωτέρω  υπόκειται  στην  προσκόμιση  του  πρωτοτύπου  ή  του
αντίγραφου του κτηνιατρικού πιστοποιητικού, επικυρωμένου από τον κοινοτικό μεθοριακό σταθμό επιθεώρησης και  υπό  τον  όρο  ότι  η  χώρα  έκδοσης
συμπίπτει με εκείνη που εμφαίνεται στη θέση 8 του πιστοποιητικού εισαγωγής.

                                            ê 1445/95 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 3

Η διάρκεια ισχύος του πιστοποιητικού εισαγωγής καθορίζεται σε 90 ημέρες από την ημερομηνία της έκδοσής του κατά την έννοια του άρθρου 21  Ö 23, Õ
παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 371/88 Ö 1291/2000 Õ.

                                            ê 260/98 Άρθ. 1 σημ. 1 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 4

Η εγγύηση σχετικά με τα πιστοποιητικά εισαγωγής ανέρχεται σε:

Ö α) Õ      5 Ö ευρώ Õ Ecu ανά κεφαλή για τα ζώντα ζώα, Ö · Õ

Ö β) Õ      12 Ö ευρώ Õ Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους για τα λοιπά προϊόντα.

                                            ê 260/98 Άρθ. 1 σημ. 2 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 5

1. Με την επιφύλαξη λοιπών ειδικών διατάξεων, απαιτούνται πιστοποιητικά εισαγωγής για τα προϊόντα που ανήκουν σε έναν  από  τους  Ö κωδικούς  της
ΣΟ Õ μία από τις διακρίσεις της συνδυασμένης ονοματολογίας ή σε μία από τις ομάδες διάκρισης της συνδυασμένης ονοματολογίας  Ö κωδικών  της  ΣΟ Õ
που περιλαμβάνονται στην ίδια περίπτωση, Ö ο κατάλογος των οποίων  εμφαίνεται στο παράρτημα Õ  Ι.

Ö 2. Õ Οι ενδείξεις που αναφέρονται στην αίτηση περιλαμβάνονται στο πιστοποιητικό εισαγωγής.

2 Ö 3 Õ. Ö Για τις εισαγωγές που υπάγονται σε προτιμησιακό καθεστώς, ο Õ Ο οργανισμός  που  εκδίδει  το  πιστοποιητικό  εισαγωγής  αναφέρει,  στο
τετραγωνίδιο 20 του πιστοποιητικού εισαγωγής ή στα αποσπάσματα  αυτού,  τον  αύξοντα  αριθμό  της  ποσόστωσης  που  εμφαίνεται  στο  ολοκληρωμένο
δασμολόγιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (TARIC).

                                            ê 260/98 Άρθ. 1 σημ. 3 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 6

Ö 1. Õ Πριν από τη δέκατη ημέρα κάθε μήνα, τα κράτη  μέλη  ανακοινώνουν  στην  Επιτροπή  με  τηλετύπημα  Ö ηλεκτρονικά Õ  ή  τηλεομοιοτυπία,  τις
ποσότητες των προϊόντων για τις οποίες έχουν εκδοθεί πιστοποιητικά εισαγωγής κατά τον προηγούμενο μήνα.

Ö 2. Õ Όλες οι ανακοινώσεις, συμπεριλαμβανομένων των ανακοινώσεων «ουδέν», πραγματοποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ Α,  χρησιμοποιώντας  τους
καθορισμένους κωδικούς και για τα προτιμησιακά καθεστώτα τους αύξοντες αριθμούς των ποσοστώσεων που εμφαίνονται στο ολοκληρωμένο  δασμολόγιο  του
ολοκληρωμένου δασμολογίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (TARIC).

                                            ê 260/98 Άρθ. 1 σημ. 4 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 7

Ö 1. Õ Πριν από την 10η Νοεμβρίου  κάθε  έτους  οι  αρμόδιες  εθνικές  αρχές  ανακοινώνουν  στην  Επιτροπή  Ö ηλεκτρονικά Õ  ,  με  τηλετύπημα  ή
τηλεομοιοτυπία, τις ποσότητες προϊόντων που  πράγματι  εισήχθησαν  από  την  1η  Ιουλίου  του  προηγούμενου  έτους  μέχρι  την  30η  Ιουνίου  του
συγκεκριμένου έτους.

Ö 2. Õ Όλες οι ανακοινώσεις, συμπεριλαμβανομένων των ανακοινώσεων «ουδέν»,  πραγματοποιούνται  σύμφωνα  με  το  παράρτημα  ΙΙ  Β  Ö ΙΙΙ Õ  ,  και
περιλαμβάνουν τις εισαχθείσες ποσότητες:

Ö α) Õ      όσον αφορά τα προτιμησιακά καθεστώτα,  για όλους τους αύξοντες αριθμούς κάθε κανονισμού κατανεμημένες  ανά  μήνα  εισαγωγής  και  ανά
       χώρα καταγωγής καθώς επίσης και για τις ποσοστώσεις ζώντων ζώων ανά κωδικό προϊόντος, · 

Ö β) Õ      όσον αφορά τις μη προτιμησιακές εισαγωγές, για κάθε κωδικό προϊόντων, οι εισαγωγές κατανέμονται  ανά  μήνα  εισαγωγής  και  ανά  χώρα
       καταγωγής.

                                                                     Άρθρο 8

Ö 1. Õ Για τις δασμολογικές ποσοστώσεις που ανοίγουν για πολλές τρίτες χώρες και για τις μη προτιμησιακές εισαγωγές,  επιπλέον  από  τα  στοιχεία
που ήδη προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88 Ö 1291/2000 Õ, στη στήλη 31 του πιστοποιητικού εισαγωγής  ή  των  αποσπασμάτων  του  η
χώρα καταγωγής για τις προτιμησιακές ποσοστώσεις και  για  τις  μη  προτιμησιακές  εισαγωγές  πρέπει  να  εμφαίνεται  κατά  τον  καταλογισμό  του
πιστοποιητικού ή των αποσπασμάτων του, για τις προτιμησιακές ποσοστώσεις και για τις μη προτιμησιακές εισαγωγές.

Ö 2. Õ Η υποχρέωση που αναφέρεται Ö στην παράγραφο 1 του παρόντος Õ στο παρόν άρθρου είναι πρωτογενής απαίτηση κατά την έννοια του άρθρου 20  του
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85.

                                            ê 24/2001 Άρθ. 1 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 9

1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 15, παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής[16],  το  συνολικό  ποσό  για  το  οποίο  δεν
απαιτείται εγγύηση για ένα πιστοποιητικό εισαγωγής είναι μικρότερο ή ίσο με 5 ευρώ.

2. Δεν εφαρμόζονται το άρθρο 15, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 και το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85.

3. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 35, παράγραφος 2, τέταρτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000, το συνολικό ποσό της εγγύησης η  οποία  θα
έπρεπε να καταπίπτει για ένα συγκεκριμένο πιστοποιητικό αποδεσμεύεται στο ακέραιο από το κράτος μέλος αν είναι μικρότερο ή ίσο από 5 ευρώ.

                                            ê 260/98 Άρθ. 1 σημ. 4 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 10

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 33 Ö 35, Õ παράγραφος Ö 4, στοιχεία α) και γ), Õ 3 στοιχείο  β)  εδάφιο  ii)  του  κανονισμού  (ΕΟΚ)  αριθ.  3719/88
Ö 1291/2000 Õ, η Ö ανώτατη Õ προθεσμία για την προσκόμιση της απόδειξης εισαγωγής με μερική απώλεια της  εγγύησης  είναι  4  μήνες  από  τη  λήξη
ισχύος του πιστοποιητικού και η μερική απώλεια καθορίζεται στο 50%.

                                            ê 1445/95 (Προσαρμοσμένο)

                                                             ΤΙΤΛΟΣ Ö ΚΕΦΑΛΑΙΟ Õ ΙΙΙ

                                                              Πιστοποιητικά εξαγωγής

                                            ê 1445/95 Άρθ. 7

                                                                     Άρθρο 11

                                            ê 2616/97 Άρθ. 1 σημ. 1 (Προσαρμοσμένο)

Ö 1. Õ Κάθε εξαγωγή προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, παράγραφος 1, στοιχείο α), του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 Ö 1254/1999 Õ  καθώς  και
των προϊόντων που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0102 10, 1602 50 31 έως 1602 50 80 και 1602 90 69 υπόκεινται στην έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής.

                                            ê 1659/2000 Αρθ. 1 σημ. 1 (Προσαρμοσμένο)

Ö 2. Õ Ωστόσο, κ Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5, παράγραφος  1,  τέταρτη  περίπτωση,  του  κανονισμού  (ΕΟΚ)  αριθ.  3719/88  Ö 1291/2000 Õ,  δεν
απαιτείται πιστοποιητικό εξαγωγής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 8 Ö 13, Õ παράγραφος 2 Ö 4, Õ δεύτερη περίπτωση  Ö στοιχείο  β),  του
παρόντος κανονισμού Õ, για τις ποσότητες που είναι μικρότερες ή ίσες με εννέα κεφαλές για τα προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ  0102  και  με
δύο τόνους για τα άλλα προϊόντα.

                                            ê 852/2003 Άρθ. 1 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 12

1. Ύστερα από αίτηση του ενδιαφερομένου, τα κράτη μέλη εκδίδουν, χωρίς καθυστέρηση, πιστοποιητικά εξαγωγής για τα προϊόντα βοοειδών  των  κωδικών
ΣΟ 0206 10 91, 0206 10 99, 0206 21 00, 0206 22 00, 0206 29 99, 0210 99 59 και ex 1502 00 90 που προορίζονται για εξαγωγή  προς  τις  συνδεδεμένες
χώρες της κεντρικής και ανατολικής Ευρώπης.

2. Η διάρκεια ισχύος των εν λόγω πιστοποιητικών Ö που αναφέρονται στην παράγραφο 1 Õ καθορίζεται σε εξήντα ημέρες και φέρουν στο τετραγωνίδιο  20
την ένδειξη: «Χωρίς επιστροφή».

3. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 13 , παράγραφος 3 6, τα πιστοποιητικά Ö που αναφέρονται στην παράγραφο 1 Õ αυτά φέρουν στο τετραγωνίδιο 16  την
ένδειξη του κωδικού ΣΟ που αποτελείται από οκτώ αριθμούς.

4. Οι διατάξεις των άρθρων 9 14 και 13 19 δεν εφαρμόζονται στα πιστοποιητικά που εκδίδονται στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου.

5. Το άρθρο 15, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 δεν εφαρμόζεται στα  πιστοποιητικά  που  αναφέρονται  στην  παράγραφο  1  Ö του
παρόντος άρθρου Õ .

                                            ê 1445/95 Άρθ. 8

                                                                     Άρθρο 13

                                            ê 1659/2000 Αρθ. 1 σημ. 2 (Προσαρμοσμένο)
                                            è1 2492/2001 Αρθ. 1 σημ. 1
                                            è2 Διορθωτικό ...

. è1 Για τις εξαγωγές των προϊόντων για τα οποία ζητείται επιστροφή και τα οποία υπόκεινται στην έκδοση πιστοποιητικού εξαγωγής που  περιλαμβάνει
προκαθορισμό της επιστροφής, η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών Ö που υπολογίζεται από την ημερομηνία έκδοσης κατά την  έννοια  του  άρθρου  23
παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 Õ καθορίζεται σε:

Ö α) Õ      πέντε μήνες συν τον τρέχοντα μήνα για τα προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0102 10 και εβδομήντα πέντε 75 ημέρες για τα  προϊόντα
       που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0102 90 και 1602,

Ö β) Õ      εξήντα 60 ημέρες για τα άλλα προϊόντα. ,

από την ημερομηνία έκδοσης κατά την έννοια του άρθρου 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής[17]. ç

Ö 2. Õ Ωστόσο, γ Για τα πιστοποιητικά εξαγωγής προϊόντων του τομέα του βοείου  κρέατος  που  εκδίδονται  στο  πλαίσιο  της  διαδικασίας  η  οποία
αναφέρεται στο άρθρο 44 49  του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88 Ö 1291/2000 Õ , η διάρκεια ισχύος λήγει στο τέλος:

Ö α) Õ      του πέμπτου μήνα  è2 μετά ç Ö τον μήνα της έκδοσής τους κατά την έννοια του άρθρου 23, παράγραφος 2, του εν λόγω κανονισμού Õ για  τα
       προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0102 10,

Ö β) Õ      του τέταρτου μήνα Ö μετά τον μήνα της έκδοσής τους κατά την έννοια του άρθρου 23,  παράγραφος 2, του  εν  λόγω  κανονισμού Õ  για  τα
       άλλα προϊόντα. ,

ανάλογα με τον μήνα της έκδοσής τους κατά την έννοια του άρθρου 21 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού.

Ö 3. Õ Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 44 49,  παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88  Ö 1291/2000 Õ,  η  προθεσμία  των  è2 «είκοσι  ενός
ημερών» ç 81 ημερών αντικαθίσταται από προθεσμία è2 «ενενήντα» ç 90 ημερών για τα προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0102 10.

                                            ê 2616/97 Άρθ. 1 σημ. 2 (Προσαρμοσμένο)
                                            è1 Διορθωτικό 2616/97 (EE L 52 της 21.2.1998, σ. 38)

2 Ö 4 Õ. Για τις εξαγωγές που δεν ζητείται επιστροφή Ö που υπολογίζεται από την ημερομηνία έκδοσης κατά την έννοια του  άρθρου  23  παράγραφος  2
του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 Õ, η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών καθορίζεται σε:

Ö α) Õ      σαράντα πέντε 45 ημέρες για τις εξαγωγές κατεψυγμένου βοείου κρέατος που προέρχεται από τα αποθέματα της παρέμβασης,

Ö β) Õ      εξήντα 60 ημέρες για τα άλλα προϊόντα,

από την ημερομηνία έκδοσής του κατά την έννοια του άρθρου 21 παράγραφος 1, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88.

Ö 5. Õ Η αίτηση πιστοποιητικού και το πιστοποιητικό περιλαμβάνουν στο τετραγωνίδιο 20 την ένδειξη:

Ö α) Õ      «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΗΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ, è1 [κανονισμός (ΕΚ)  αριθ.] ç»  για  τα  πιστοποιητικά  που  αναφέρονται  Ö στην  παράγραφο  4,
       στοιχείο α) Õ ∙στο πρώτο εδάφιο,

Ö β) Õ      «ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ» για τα πιστοποιητικά που αναφέρονται Ö στην παράγραφο 4, στοιχείο β) Õ στο δεύτερο εδάφιο.

3 Ö 6 Õ. Οι αιτήσεις πιστοποιητικών και τα πιστοποιητικά περιλαμβάνουν στο τετραγωνίδιο 15 τον ορισμό του προϊόντος και στο τετραγωνίδιο 16,  τον
κωδικό του προϊόντος που αποτελείται από δώδεκα 12 αριθμούς της ονοματολογίας των γεωργικών προϊόντων για τις επιστροφές κατά την  εξαγωγή  καθώς
και, στο τετραγωνίδιο 7, την ένδειξη της χώρας προορισμού.

4 Ö 7 Õ. Οι κατηγορίες των προϊόντων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 13α 14,  δεύτερο εδάφιο, του  κανονισμού  (ΕΟΚ)  αριθ.  3719/88  Ö 1291/2000 Õ
αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ IV .

                                            ê 1445/95 Άρθ.9

                                                                     Άρθρο 14

                                            ê 2616/97 Άρθ. 1 σημ. 3 (Προσαρμοσμένο)

1. Η εγγύηση σχετικά με τα πιστοποιητικά εξαγωγής που περιλαμβάνει προκαθορισμό της επιστροφής ανέρχεται σε:

α)    44 Ö ευρώ Õ Ecu ανά κεφαλή για τα ζώντα ζώα·

β)    29 Ö ευρώ Õ Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα για τα προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0201 30 00 9100 της ονοματολογίας των γεωργικών  προϊόντων
       για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή·

γ)    16 Ö ευρώ Õ Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους για τα υπόλοιπα προϊόντα.

2. Η εγγύηση σχετικά με τα πιστοποιητικά εκτός από εκείνα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ανέρχεται σε:

α)    7 Ö ευρώ Õ Ecu ανά κεφαλή για τα ζώντα ζώα

β)    3 Ö ευρώ Õ Ecu ανά 100 χιλιόγραμμα καθαρού βάρους για τα υπόλοιπα προϊόντα.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 10

                                                                     Άρθρο 15

                                            ê 2616/97 Άρθ. 1 σημ. 4 (Προσαρμοσμένο)

1. Τα πιστοποιητικά εξαγωγής που περιλαμβάνουν προκαθορισμό της επιστροφής και τα οποία αναφέρονται στο άρθρο  8 13,   παράγραφος  1,  εκδίδονται
την πέμπτη εργάσιμη ημέρα μετά την ημέρα υποβολής της αίτησης εφόσον κανένα από τα ειδικά μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 2  Ö του  παρόντος
άρθρου Õ δεν έχει ληφθεί κατά την προθεσμία αυτή από την Επιτροπή.

                                            ê 2616/97 Άρθ. 1 σημ. 4 παρ. 1 πρώτο εδάφ. δεύτερη φράση (Προσαρμοσμένο)

Ωστόσο, οι εξαγωγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο του άρθρου 14α 16, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88  Ö 1291/2000 Õ  δεν  υπόκεινται  στην
ανωτέρω προθεσμία Ö που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου Õ.

                                            ê 360/2004 Άρθ. 1 σημ. 1 α)

2. Σε περίπτωση που η έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής οδηγήσει ή ενδέχεται να οδηγήσει στην υπέρβαση των διαθέσιμων  ποσών  του  προϋπολογισμού  ή
στην εξάντληση των ανωτάτων ποσοτήτων που μπορούν να εξαχθούν με επιστροφή  κατά  τη  συγκεκριμένη  περίοδο  λαμβανομένων  υπόψη  των  ορίων  που
αναφέρονται στο άρθρο 33, παράγραφος 11, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 ή δεν επιτρέπει να εξασφαλιστεί η  συνέχιση  των  εξαγωγών  κατά  τη
διάρκεια του υπολοίπου της εν λόγω περιόδου, η Επιτροπή μπορεί:

α)    να καθορίσει ενιαίο ποσοστό αποδοχής για τις αιτούμενες ποσότητες·

β)    να απορρίψει τις αιτήσεις για τις οποίες δεν έχουν ακόμη χορηγηθεί πιστοποιητικά εξαγωγής·

                                            ê 360/2004 Άρθ.1, σημ.1, α) (Προσαρμοσμένο)

γ)    να αναστείλει την κατάθεση των αιτήσεων πιστοποιητικών εξαγωγής για  πέντε  εργάσιμες  ημέρες  κατ'  ανώτατο  όριο  με  την  επιφύλαξη  της
       δυνατότητας αναστολής για μεγαλύτερη περίοδο που θα αποφασιστεί σύμφωνα με τη διαδικασία που Ö αναφέρεται Õ προβλέπεται στο άρθρο  43  Ö ,
       παράγραφος 2, Õ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1254/1999.

                                            ê 360/2004 Άρθ. 1 σημ. 1 α)

Στην περίπτωση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο γ), οι αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής που υποβάλλονται κατά την περίοδο  αναστολής  δεν
γίνονται δεκτές.

Τα μέτρα που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο μπορούν να ληφθούν ή να διαφοροποιηθούν ανά κατηγορία προϊόντος και ανά προορισμό ή ομάδα προορισμών.

                                            ê 360/2004 Άρθ. 1 σημ. 1 β) (Προσαρμοσμένο)

2α Ö 3 Õ. Τα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 2 μπορούν επίσης να ληφθούν όταν οι αιτήσεις πιστοποιητικών  εξαγωγής  αφορούν  ποσότητες  που
υπερβαίνουν ή υπάρχει κίνδυνος να υπερβούν τις ποσότητες κανονικής διάθεσης  για  έναν  προορισμό  ή  μία  ομάδα  προορισμών  και  η  έκδοση  των
αιτούμενων πιστοποιητικών εμπεριέχει κίνδυνο κερδοσκοπίας, στρέβλωσης του ανταγωνισμού μεταξύ εμπορευομένων ή διατάραξης των σχετικών  συναλλαγών
ή της κοινοτικής αγοράς.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 10 (Προσαρμοσμένο)

3 Ö 4 Õ. Στην περίπτωση που οι αιτούμενες ποσότητες απορρίπτονται ή μειώνονται, η εγγύηση αποδεσμεύεται αμέσως για κάθε ποσότητα για την οποία  η
αίτηση δεν πληρούσε τους όρους.

4 Ö 5 Õ. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, στην περίπτωση  που  καθορίζεται  ενιαίο  ποσοστό  αποδοχής  κατώτερο  από  90%,  το  πιστοποιητικό
εκδίδεται το αργότερο την ενδέκατη εργάσιμη ημέρα μετά τη δημοσίευσή του εν λόγω ποσοστού στην Επίσημη Εφημερίδα Ö της  Ευρωπαϊκής  Ένωσης Õ  των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εντός δέκα εργάσιμων ημερών μετά τη δημοσίευση αυτή, ο επιχειρηματίας δύναται:

Ö α) Õ      είτε να αποσύρει την αίτησή του και στην περίπτωση αυτή η εγγύηση αποδεσμεύεται αμέσως, Ö · Õ

Ö β) Õ      είτε να ζητήσει άμεση έκδοση του πιστοποιητικού και στην  περίπτωση  αυτή  ο  αρμόδιος  οργανισμός  εκδίδει  το  πιστοποιητικό  χωρίς
       καθυστέρηση αλλά το νωρίτερο την πέμπτη εργάσιμη ημέρα μετά την κατάθεση της αίτησης πιστοποιητικού.

                                            ê 1118/2004 ΄Αρθ.1 σημ.1 (Προσαρμοσμένο)

5 Ö 6 Õ. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, οι αιτήσεις πιστοποιητικών που αφορούν ποσότητα που δεν υπερβαίνει τους  22  τόνους  προϊόντων  και
που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0201 και 0202 δεν υπόκεινται στην προθεσμία των πέντε ημερών. Στην περίπτωση αυτή, κατά παρέκκλιση από  το  άρθρο
8 13 του παρόντος κανονισμού Õ, η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών περιορίζεται σε πέντε εργάσιμες ημέρες από την ημερομηνία της  έκδοσής  τους
κατά την έννοια του άρθρου 23, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 και οι αιτήσεις και τα πιστοποιητικά περιλαμβάνουν στη  θέση  20
Ö μία από τις ενδείξεις που αναφέρονται στο παράρτημα V, μέρος Α. Õ την ακόλουθη μνεία: 

— Certificado válido durante cinco días hábiles y no utilizable para la aplicación del artículo 5 del Reglamento (CEE) no 565/80.

— Licence platná po dobu pěti pracovních dnů, nelze ji použít pro uplatnění článku 5 nařízení (EHS) č. 565/80.

— Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan benyttes til at anvende artikel 5 i forordning (EØF) nr. 565/80.

— Fünf Werktage gültige und für die Anwendung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 nicht verwendbare Lizenz.

— Litsents kehtib viis tööpäeva ja seda ei saa kasutada määruse (EMÜ) nr 565/80 artikli 5 kohaldamiseks.

— Πιστοποιητικό που ισχύει για πέντε εργάσιµες ηµέρες και δεν χρησιµοποιείται για την εφαρµογή του άρθρου 5 του κανονισµού (ΕΟΚ) αριθ. 565/80.

— Licence valid for five working days and not useable for application of Article 5 of Regulation (EEC) No 565/80.

— Certificat valable cinq jours ouvrables et non utilisable pour l'application de l'article 5 du règlement (CEE) no 565/80.

— Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'applicazione  dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n. 565/80.

— Licence derīga piecas darba dienas un nav izmantojama Regulas (EEK) Nr. 565/80 5. panta piemērojumam.

— Licencija galioja penkias darbo dienas ir nėra naudojama taikant Reglamento (EEB) Nr. 565/80 5 straipsnį.

— Az igazolás öt munkanapig érvényes és az 565/80/EGK rendelet 5. cikke alkalmazásában nem használható.

— Liċenzja valida għal ħames ġranet xogħol u mhux użabli għall- applikazzjoni ta’ Artikolu 5 tar-Regolament (KEE) Nru 565/80.

— Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen en niet te gebruiken voor de toepassing van artikel 5 van Verordening (EEG) nr. 565/80.

— Pozwolenie ważne przez okres pięciu dni roboczych i nie do wykorzystania w przypadku zastosowania art. 5 rozporządzenia (EWG) nr 565/80.

— Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a aplicação do artigo 5.o do Regulamento (CEE) n.o 565/80.

— Povolenie platné päť pracovných dní a nepoužiteľné na uplatnenie článku 5 nariadenia (EHS) č. 565/80.

— Dovoljenje velja pet delovnih dni in ni uporabno za izvajanje člena 5 Uredbe (EGS) št. 565/80.

— Todistus on voimassa viisi arkipäivää eikä sitä voi käyttää sovellettaessa asetuksen (ETY) N:o 565/80 5 artiklaa.

— Licensen är giltig fem arbetsdagar men gäller inte vid tillämpning av artikel 5 i förordning (EEG) nr 565/80.

Η Επιτροπή δύναται, εάν κριθεί αναγκαίο, να αναστείλει την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

                                            ê 2616/97 Άρθ. 1 σημ. 5 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 16

1. Η ποσότητα που εξάγεται στο πλαίσιο της ανοχής που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88  Ö 1291/2000 Õ  δεν
παρέχει το δικαίωμα καταβολής της επιστροφής όταν η εν λόγω εξαγωγή πραγματοποιείται με πιστοποιητικό  που  αναφέρεται  στο  άρθρο  8  παράγραφος
Ö 13, παράγραφοι Õ 1 Ö και 2, του παρόντος κανονισμού Õ και το πιστοποιητικό περιλαμβάνει στο τετραγωνίδιο 22 την ένδειξη: «Επιστροφή που  ισχύει
για … τόνους (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό).»

2. Οι διατάξεις του άρθρου 20 Ö 18, Õ παράγραφος 3, στοιχείο  β),  δεύτερη  περίπτωση,  του  κανονισμού  (ΕΟΚ)  αριθ.  3665/87  Ö 800/1999 Õ  της
Επιτροπής[18] δεν εφαρμόζονται στις ειδικές επιστροφές κατά την εξαγωγή που χορηγούνται στα κρέατα χωρίς κόκαλα που παρήχθησαν  στο  πλαίσιο  του
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1964/82 της Επιτροπής[19] εφόσον τα προϊόντα αυτά υπόκεινται ή τέθηκαν υπό το καθεστώς που προβλέπεται  στο  άρθρο  5  του
κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 565/80 του Συμβουλίου[20].

                                            ê 1445/95 Άρθ. 12

                                                                     Άρθρο 17

1. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στις εξαγωγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2973/79.

2. Η αίτηση πιστοποιητικού εξαγωγής, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2973/79 μπορεί να κατατεθεί  μόνο  σε
κράτος μέλος που πληροί τους υγειονομικούς όρους που απαιτούνται από τη χώρα εισαγωγής.

3. Η αίτηση πιστοποιητικών εξαγωγής και το πιστοποιητικό περιλαμβάνουν, στο τετραγωνίδιο 7, την ένδειξη «ΗΠΑ».  Το  πιστοποιητικό  επιβάλλει  την
εξαγωγή από το κράτος μέλος έκδοσης προς τον προορισμό αυτό.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 12 (Προσαρμοσμένο)

4. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.  3719/88  Ö 1291/2000 Õ,  οι  εξαγόμενες  ποσότητες  δεν  μπορούν  να
υπερβούν τις ποσότητες που αναφέρονται στο πιστοποιητικό. Το πιστοποιητικό περιλαμβάνει στο τετραγωνίδιο 19 τον αριθμό «0».

                                            ê 1118/2004 Άρθ.1 σημ.2 (Προσαρμοσμένο)

5. Το πιστοποιητικό περιλαμβάνει, στο τετραγωνίδιο 22, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις Ö που αναφέρονται στο παράρτημα V, μέρος Β. Õ

      Vacuno fresco, refrigerado o congelado — Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América.
Válido solamente en … (Estado miembro de expedición).
La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).
— Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – dohoda
mezi ES a USA.
Platí pouze v … (vydávající členský stát).
Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).
— Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og USA.
Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat).
Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.
— Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und den USA.
Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).
Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.
— Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja USA
vaheline leping.
Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik).
Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega).
— Νωπό, διατηρηµένο µε απλή ψύξη ή κατεψυγµένο βόειο κρέας — Συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής.
Ισχύει µόνο σε … (κράτος µέλος έκδοσης).
Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιόγραµµα (η ποσότητα αναφέρεται αριθµητικώς και ολογράφως).
— Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and USA.
Valid only in … (Member State of issue).
Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).
— Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la Communauté européenne et les États-Unis d’Amérique.
Uniquement valable en … (État membre de délivrance).
La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).
— Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e USA.
Valido soltanto in … (Stato membro emittente).
La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).
— Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un ASV savstarpējais nolīgums.
Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts).
Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem).
— Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir JAV susitarimas.
Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė).
Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais).
— Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás
az EK és az USA között.
Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam).
Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel).
— Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn l-UE u l-USA.
Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ).
Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f’figuri u ittri).
— Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en de Verenigde Staten van Amerika.
Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft).
Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).
— Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Stanami Zjednoczonymi.
Ważne tylko w … (wydające Państwo Członkowskie).
Ilość, która ma być wywieziona nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie).
— Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e os EUA.
Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão).
A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso).
— Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso – Dohoda medzi ES a USA.
Platí len v … (vydávajúci členský štát).
Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne).
— Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso – Sporazum med ES in ZDA.
Velja samo v … (država članica izdaje).
Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo).
— Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa – Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välinen sopimus.
Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu).
Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).
— Färskt, kylt eller fryst nötkött – Avtal mellan EG och Förenta staterna.
Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat).
Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 12

6. Η αίτηση πιστοποιητικού πρέπει να κατατίθεται εθεί κατά τη διάρκεια των δέκα πρώτων ημερών κάθε τριμήνου.

7. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή την τρίτη εργάσιμη ημέρα μετά την τελευταία ημέρα κατάθεσης των αιτήσεων τον  κατάλογο  των  αιτούντων
και τις ποσότητες προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο των αιτήσεων.

                                            ê 360/2004 Άρθ. 1 σημ. 2

8. Εάν οι ποσότητες για τις οποίες έχουν ζητηθεί πιστοποιητικά υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες, η  Επιτροπή  καθορίζει  ένα  ενιαίο  ποσοστό
αποδοχής των αιτούμενων ποσοτήτων.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 12

9. Τα πιστοποιητικά εκδίδονται την εικοστή πρώτη ημέρα κάθε τριμήνου.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 12 (Προσαρμοσμένο)

10. Κατά παρέκκλιση από  το  άρθρο  8  παράγραφος  1  Ö 1,  παράγραφοι  1,  2  και  3,  του  παρόντος  κανονισμού Õ,  το  πιστοποιητικό  εξαγωγής
ισχύει ενενήντα 90 ημέρες από την ημερομηνία της πραγματικής έκδοσής τους κατά την έννοια του άρθρου 21  Ö 23, Õ  παράγραφος  2,  του  κανονισμού
(ΕΟΚ) αριθ. 379/88 Ö 1291/2000 Õ, αλλά όχι πέραν από τις 31 Δεκεμβρίου του έτους έκδοσής τους.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 12

11. Στην περίπτωση που οι αιτούμενες ποσότητες μειώνονται σύμφωνα με την παράγραφο 8, η εγγύηση αποδεσμεύεται αμέσως για κάθε  ποσότητα  για  την
οποία η αίτηση δεν πληρούσε τους όρους.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 12 (Προσαρμοσμένο)
                                            è1 Διορθωτικό ...

12. è1 Πέραν των όρων ç Σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 30 32,  παράγραφος 1, στοιχείο β), του  κανονισμού  (ΕΟΚ)  αριθ.  379/88
Ö 1291/2000 Õ, η εγγύηση σχετικά με το πιστοποιητικό εξαγωγής αποδεσμεύεται μόνον κατόπιν  παρουσίασης  αποδεικτικού  στοιχείου  σχετικά  με  την
άφιξη στον προορισμό, σύμφωνα με το άρθρο 33 35,  παράγραφος 4 5,  του Ö εν λόγω Õ κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88.

                                            ê 2051/96 Άρθ. 6 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 18

1. Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται για τις εξαγωγές στον Καναδά σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2051/96 της Επιτροπής[21] Ö [2051/96] Õ.

2. Οι αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικών για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού  (ΕΚ)  αριθ.  2051/96Ö [2051/96] Õ  δύνανται  να
υποβάλλονται μόνο σε κράτη μέλη που πληρούν τους υγειονομικούς όρους που απαιτούνται από τις καναδικές αρχές.

                                            ê 2051/96 Άρθ. 6

3. Η αίτηση πιστοποιητικών εξαγωγής και το πιστοποιητικό περιλαμβάνουν, στο τετραγωνίδιο 7, την ένδειξη  «ΚΑΝΑΔΑΣ».  Το  πιστοποιητικό  επιβάλλει
την εξαγωγή από το κράτος μέλος έκδοσης προς τον προορισμό αυτό.

                                            ê 2051/96 Άρθ. 6 (Προσαρμοσμένο)

4. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.  3719/88  Ö 1291/2000 Õ,  οι  εξαγόμενες  ποσότητες  δεν  μπορούν  να
υπερβούν τις ποσότητες που αναφέρονται στο πιστοποιητικό. Το πιστοποιητικό περιλαμβάνει στο τετραγωνίδιο 19 τον αριθμό «0».

                                            ê 1118/2004 Άρθ. 1 σημ.3 (Προσαρμοσμένο)

5. Το πιστοποιητικό περιλαμβάνει, στο τετραγωνίδιο 22, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις Ö που αναφέρονται στο παράρτημα V, μέρος Γ Õ .:

— Vacuno fresco, refrigerado o congelado — Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá.

Válido solamente en … (Estado miembro de expedición).

La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras).

— Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – Dohoda mezi ES a Kanadou.

Platí pouze v … (vydávající členský stát).

Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny).

— Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og Canada.

Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat).

Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg.

— Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada.

Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).

Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstabe) liegen.

— Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja Kanada vaheline leping.

Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega)

— Νωπό, διατηρηµένο µε απλή ψύξη ή κατεψυγµένο βόειο κρέας — Συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά.

Ισχύει µόνο σε … (κράτος µέλος έκδοσης).

Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιόγραµµα (η ποσότητα αναφέρεται αριθµητικώς και ολογράφως).

— Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and Canada.

Valid only in … (Member State of issue).

Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters).

— Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la Communauté européenne et le Canada.

Uniquement valable en … (État membre de délivrance).

La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres).

— Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e Canada.

Valido soltanto in … (Stato membro emittente).

La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere).

— Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un Kanādas savstarpējais nolīgums.

Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts).

Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem)

— Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir Kanados susitarimas.

Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė).

Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais).

— Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és Kanada között.

Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam).

Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel).

— Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn il-KE u l-Kanada.

Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ).

Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f’figuri u ittri).

— Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en Canada.

Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft).

Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters).

— Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Kanadą.

Ważne tylko w … (wydające Państwo Członkowskie).

Ilość, która ma być wywieziona nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie).

— Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e Canadá.

Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão).

A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por  extenso).

— Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso – Dohoda medzi ES a Kanadou.

Platí len v … (vydávajúci členský štát).

Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne)

— Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso – Sporazum med ES in Kanado.

Velja samo v … (država članica izdaje).

Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo).

— Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa – Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen sopimus.

Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu).

Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin).

— Färskt, kylt eller fryst nötkött – Avtal mellan EG och Kanada.

Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat).

     – Den utförda kvantiteten får inte överstiga … kg.

                                            ê 2365/98 Αρθ. 1 σημ. 2 (Προσαρμοσμένο)

Ö 6 Õ7. Το αργότερο τρεις εργάσιμες ημέρες μετά από την υποβολή των  αιτήσεων  για  χορήγηση  πιστοποιητικού,  τα  κράτη  μέλη  διαβιβάζουν  στην
Επιτροπή κατάλογο των εχόντων υποβάλει αιτήσεις και των ποσοτήτων των προϊόντων για τα οποία έχουν υποβληθεί αιτήσεις.

                                            ê 2365/98 Αρθ. 1 σημ. 3 (Προσαρμοσμένο)

Ö 7 Õ8. Σε περίπτωση που οι ποσότητες για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις, υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες,  η  Επιτροπή  καθορίζει  ένα
ενιαίο ποσοστό αποδοχής το οποίο εφαρμόζεται στις ποσότητες που έχουν αποτελέσει αντικείμενο αίτησης.

                                            ê 2365/98 Αρθ. 1 σημ. 4 (Προσαρμοσμένο)

Ö 8 Õ9. Τα πιστοποιητικά εκδίδονται τη δέκατη εργάσιμη ημέρα από την ημερομηνία υποβολής των αντίστοιχων αιτήσεων.

                                            ê 2051/96 Άρθ. 6 (Προσαρμοσμένο)
                                            è1 Διορθωτικό ...

Ö 9 Õ 10. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 13, παράγραφος 1, Ö του παρόντος κανονισμού Õ , το πιστοποιητικό εξαγωγής ισχύει ενενήντα 90 ημέρες  από
την ημερομηνία της πραγματικής έκδοσής του κατά την έννοια του άρθρου 21 23, παράγραφος 2, του  κανονισμού  (ΕΟΚ)  αριθ.  3719/88  Ö 1291/2000 Õ,
αλλά όχι μετά τις 31 Δεκεμβρίου του έτους έκδοσής του.

Ö 10 Õ11. Στην περίπτωση που οι αιτούμενες ποσότητες μειώνονται σύμφωνα με την παράγραφο 8 7 , η εγγύηση αποδεσμεύται αμέσως  για  κάθε  ποσότητα
για την οποία δεν εκδόθηκε πιστοποιητικό.

Ö 11 Õ12. è1 Πέραν των όρων ç Σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 30 32,  παράγραφος 1, στοιχείο  β),  του  κανονισμού  (ΕΟΚ)  αριθ.
3719/88 Ö 1291/2000 Õ, η εγγύηση η σχετική με το πιστοποιητικό εξαγωγής αποδεσμεύεται μόνον κατόπιν προσκόμισης  αποδεικτικού  στοιχείου  σχετικά
με την άφιξη στον προορισμό, σύμφωνα με το άρθρο 33 35, παράγραφος 4 5, του Ö εν λόγω Õ κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 13

                                                                     Άρθρο 19

                                            ê 2616/97 Άρθ. 1 σημ. 6 (Προσαρμοσμένο)

1. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή:

Ö α) Õ      τη Δευτέρα και την Πέμπτη κάθε εβδομάδας στις 12 η ώρα το αργότερο:

α)    1.1.Ö i) τις ακόλουθες αιτήσεις που έχουν υποβληθεί έως την τελευταία εργάσιμη ημέρα πριν από την ημέρα της κοινοποίησης ׃

                 - Õ   τις αιτήσεις πιστοποιητικών που περιλαμβάνουν προκαθορισμό         της επιστροφής που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος  1
                       Ö 13, παράγραφοι 1, 2 και 3 Õ , ή την απουσία αιτήσεως        πιστοποιητικών·

     – 1.2.τις αιτήσεις πιστοποιητικών που αναφέρονται στο άρθρο 44Ö 49 Õ του κανονισμού (ΕΟΚ)  αριθ.  3719/88  Ö 1291/2000 Õ  ,  ή  την  απουσία
       αιτήσεως πιστοποιητικών·

     – 1.3.τις αιτήσεις πιστοποιητικών που αναφέρονται στο άρθρο 8 13,  παράγραφος  2  Ö 4,  στοιχείο  α),  του  παρόντος  κανονισμού Õ  ,  πρώτη
       περίπτωση,

            που έχουν υποβληθεί έως την τελευταία εργάσιμη ημέρα πριν από την ημέρα της κοινοποίησης.

β)    1.1.Ö ii)  τις ποσότητες για τις  οποίες  έχουν  εκδοθεί  πιστοποιητικά  μέχρι  την  τελευταία  εργάσιμη  ημέρα  πριν  από  την  ημέρα  της
                κοινοποίησης:

                       - Õ   στο πλαίσιο του άρθρου 10 15,  παράγραφος 5 6, Ö του               παρόντος κανονισμού Õ ,  ή  την  απουσία  έκδοσης
                             πιστοποιητικών·

     – 1.2.τις ποσότητες για τις οποίες έχουν εκδοθεί πιστοποιητικά μετά από αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικών που αναφέρονται  στο  άρθρο  44 49 ,
       του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88 Ö 1291/2000 Õ, αναφέροντας την ημερομηνία υποβολής της αίτησης έκδοσης των πιστοποιητικών και  τη  χώρα
       προορισμού. 

            μέχρι την τελευταία εργάσιμη ημέρα πριν από την ημέρα της κοινοποίησης.

γ)    Ö iii) Õ   τις ποσότητες για τις οποίες οι αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής έχουν  αποσυρθεί,  στην  περίπτωση  που  αναφέρεται  στο  άρθρο
                10 15 , παράγραφος 4 5, του παρόντος κανονισμού Õ,

Ö β) Õ      πριν από τις 15 κάθε μήνα για τον προηγούμενο μήνα:

δ)          Ö i) Õ     τις αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικών που αναφέρονται στο άρθρο 14α 16  του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3719/88 Ö 1291/2000 Õ

ε)          Ö ii) Õ    τις ποσότητες για τις οποίες έχουν εκδοθεί πιστοποιητικά στο πλαίσιο του άρθρου 8 παράγραφος 1 Ö 13, παράγραφοι 1,  2  και
                3, του παρόντος κανονισμού Õ και οι οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί·

στ)         Ö iii) Õ   τις ποσότητες για τις οποίες έχουν εκδοθεί πιστοποιητικά στο πλαίσιο του άρθρου 8 13, Õ παράγραφος Ö 4, στοιχείο  α),  του
                παρόντος κανονισμού Õ 2, πρώτη περίπτωση και δεν έχουν χρησιμοποιηθεί πλήρως·

ζ)          Ö iv) Õ    τις αιτήσεις πιστοποιητικών που αναφέρονται στο άρθρο 8 13,  παράγραφος 2 4, Ö στοιχείο β), του παρόντος κανονισμού Õ   2,
                πρώτη περίπτωση.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 13 (Προσαρμοσμένο)

2. Οι ανακοινώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 πρέπει να διευκρινίζουν:

Ö α) Õ      την ποσότητα σε βάρος του προϊόντος για κάθε κατηγορία που αναφέρεται στο άρθρο 8 13,  παράγραφος 5 7  , · 

Ö β) Õ      την ποσότητα για κάθε κατηγορία ,  κατανεμημένη σύμφωνα με τον προορισμό.

Εξάλλου, η ανακοίνωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, στοιχείο ε) Ö β), σημείο ii), Õ πρέπει να καθορίζει το ποσό της επιστροφής ανά κατηγορία.

3. Όλες οι ανακοινώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, συμπεριλαμβανομένων των  ανακοινώσεων  «ουδέν»  πραγματοποιούνται  με  το  πρότυπο  που
περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV.

                                                              ΤΙΤΛΟΣ Ö ΚΕΦΑΛΑΙΟ Õ IV

                                                                Τελικές διατάξεις

                                                                     Άρθρο 14

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2377/80 καταργείται. Ωστόσο εξακολουθεί να ισχύει για τα πιστοποιητικά που εκδόθηκαν πριν από την 1η Ιουλίου 1995  βάσει
του εν λόγω κανονισμού.

                                            ê .

                                                                     Άρθρο 20

Ο κανονισμός (EK) αριθ. 1445/95 καταργείται.

Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με  τον  πίνακα  αντιστοιχίας  που
εμφαίνεται στο Παράρτημα VIIΙ.

                                            ê 1445/95 Άρθ. 15 (Προσαρμοσμένο)

                                                                     Άρθρο 21

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1995 Ö εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης Õ.

Εφαρμόζεται στα πιστοποιητικά εξαγωγής που περιλαμβάνουν προκαθορισμό της επιστροφής τα οποία υποβλήθηκαν από την 1η Ιουλίου 1995.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, […]

      Για την Επιτροπή
      […]
      Μέλος της Επιτροπής

                                            ê 260/98 Άρθ. 1 σημ. 5 (Προσαρμοσμένο)

                                                                   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

                                             Ο ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 5, Ö ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 Õ

     – 0102 90 05

     – 0102 90 21, 0102 90 29

     – 0102 90 41 έως 0102 90 49

     – 0102 90 51 έως 0102 90 79

     – 0201 10 00, 0201 20 20

     – 0201 20 30

     – 0201 20 50

     – 0201 20 90

     – 0201 30 00, 0206 10 95

     – 0202 10 00, 0202 20 10

     – 0202 20 30

     – 0202 20 50

     – 0202 20 90

     – 0202 30 10

     – 0202 30 50

     – 0202 30 90

     – 0206 29 91

     – 0210 20 10

     – 0210 20 90, 0210 90 41, 0210 90 90

     – 1602 50 10, 1602 90 61

     – 1602 50 31

     – 1602 50 39

     – 1602 50 80

     – 1602 90 69

                                                                  _____________

                                            ê 260/98 Άρθ. 1 σημ. 6 (Προσαρμοσμένο)
                                            è1 Διορθωτικό 260/98 (EE L 102 της 2.4.1998, σ. 28)

                                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Α

                                                                      [pic]

                                                                  _____________

                                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Β Ö ΙΙΙ Õ

                                                                      [pic]

è1 (1) ç

                                                                  _____________

                                            ê 118/2003 Άρθ. 4 σημ. 2 και παράρτημα ΙΙΙ (Προσαρμοσμένο)

                                                               ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ Ö IV Õ

                                            Κατάλογος που αναφέρεται στο άρθρο 8 13,  παράγραφος 4 7 

|Κατηγορία                               |Κωδικός προϊόντων                                                                         |
|011                                     |0102 10 10 9140 και 0102 10 30 9140                                                       |
|021                                     |0102 10 10 9150, 0102 10 30 9150 και 0102 10 90 9120                                      |
|031                                     |0102 90 71 9000                                                                           |
|041                                     |0102 90 41 9100, 0102 90 51 9000, 0102 90 59 9000, 0102 90 61 9000, 0102 90 69 9000 και   |
|                                        |0102 90 79 9000                                                                           |
|050                                     |0201 10 00 9110, 0201 20 30 9110 και 0201 20 50 9130                                      |
|060                                     |0201 10 00 9120, 0201 20 30 9120, 0201 20 50 9140 και 0201 20 90 9700                     |
|070                                     |0201 10 00 9130 και 0201 20 20 9110                                                       |
|080                                     |0201 10 00 9140 και 0201 20 20 9120                                                       |
|090                                     |0201 20 50 9110                                                                           |
|100                                     |0201 20 50 9120                                                                           |
|110                                     |0201 30 00 9050                                                                           |
|111                                     |0201 30 00 9060                                                                           |
|120                                     |0201 30 00 9100                                                                           |
|121                                     |0201 30 00 9120                                                                           |
|131                                     |0201 30 00 9140                                                                           |
|150                                     |0202 10 00 9100, 0202 20 30 9000, 0202 20 50 9900 και 0202 20 90 9100                     |
|160                                     |0202 10 00 9900 και 0202 20 10 9000                                                       |
|170                                     |0202 20 50 9100                                                                           |
|180                                     |0202 30 90 9100                                                                           |
|200                                     |0202 30 90 9200                                                                           |
|210                                     |0202 30 90 9900                                                                           |
|220                                     |0206 10 95 9000 και 0206 29 91 9000                                                       |
|230                                     |0210 20 90 9100                                                                           |
|280                                     |1602 50 10 9170                                                                           |
|320                                     |1602 50 31 9125 και 1602 50 39 9125                                                       |
|350                                     |1602 50 31 9325 και 1602 50 39 9325                                                       |
|380                                     |1602 50 39 9425 και 1602 50 39 9525                                                       |
|490                                     |1602 50 80 9535                                                                           |

                                                                  _____________

                                            ê 1118/2004 ΄Αρθ.1 σημ.1 (Προσαρμοσμένο)

                                                                   ÖΠαράρτημα V

                                                                     Μέρος A

                                                Ενδείξεις αναφερόμενες στο άρθρο 15, παράγραφος 6

— στα ισπανικά: Certificado válido durante cinco días hábiles y no utilizable para la aplicación del artículo 5 del Reglamento (CEE) no 565/80·

— στα τσέχικα: Licence platná po dobu pěti pracovních dnů, nelze ji použít pro uplatnění článku 5 nařízení (EHS) č. 565/80·

— στα δανέζικα: Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan benyttes til at anvende artikel 5 i forordning (EØF) nr. 565/80·

— στα γερμανικά: Fünf Werktage gültige und für die Anwendung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 nicht verwendbare Lizenz·

— στα εσθονικά: Litsents kehtib viis tööpäeva ja seda ei saa kasutada määruse (EMÜ) nr 565/80 artikli 5 kohaldamiseks·

— στα ελληνικά: Πιστοποιητικό που ισχύει για πέντε εργάσιµες ηµέρες και δεν χρησιµοποιείται για την εφαρµογή του άρθρου 5 του κανονισµού (ΕΟΚ)
αριθ. 565/80·

— στα αγγλικά: Licence valid for five working days and not useable for application of Article 5 of Regulation (EEC) No 565/80·

— στα γαλλικά : Certificat valable cinq jours ouvrables et non utilisable pour l'application de l'article 5 du règlement (CEE) no 565/80·

— στα ιταλικά: Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'applicazione  dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n.
565/80·

— στα λεττονικά: Licence derīga piecas darba dienas un nav izmantojama Regulas (EEK) Nr. 565/80 5. panta piemērojumam·

— στα λιθουανικά:  Licencija galioja penkias darbo dienas ir nėra naudojama taikant Reglamento (EEB) Nr. 565/80 5 straipsnį·

— στα ουγγρικά: Az igazolás öt munkanapig érvényes és az 565/80/EGK rendelet 5. cikke alkalmazásában nem használható·

— στα μαλτέζικα: Liċenzja valida għal ħames ġranet xogħol u mhux użabli għall- applikazzjoni ta’ Artikolu 5 tar-Regolament (KEE) Nru 565/80·

—στα ολλανδικά: Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen en niet te gebruiken voor de toepassing van artikel 5 van Verordening
(EEG) nr. 565/80·

— στα πολωνικά: Pozwolenie ważne przez okres pięciu dni roboczych i nie do wykorzystania w przypadku zastosowania art. 5 rozporządzenia (EWG) nr
565/80·

— στα πορτογαλικά: Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis, não utilizável para a aplicação do artigo 5.o do Regulamento (CEE)
n.o 565/80·

— στα σλοβάκικα: Povolenie platné päť pracovných dní a nepoužiteľné na uplatnenie článku 5 nariadenia (EHS) č. 565/80·

— στα σλοβένικα: Dovoljenje velja pet delovnih dni in ni uporabno za izvajanje člena 5 Uredbe (EGS) št. 565/80·

— στα φινλανδικά: Todistus on voimassa viisi arkipäivää eikä sitä voi käyttää sovellettaessa asetuksen (ETY) N:o 565/80 5 artiklaa·

— στα σουηδικά: Licensen är giltig fem arbetsdagar men gäller inte vid tillämpning av artikel 5 i förordning (EEG) nr 565/80.

                                            ê 1118/2004 Άρθ.1, σημ. 2  (Προσαρμοσμένο)

                                                                    Ö Μέρος B 

                                               Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 17, παράγραφος 5

— στα ισπανικά: Vacuno fresco, refrigerado o congelado — Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos de América.

Válido solamente en … (Estado miembro de expedición).
La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras)·
— στα τσέχικα: Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – dohoda mezi ES a USA.
Platí pouze v … (vydávající členský stát).
Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny)∙
— στα δανέζικα: Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og USA.
Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat).
Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg∙
— στα γερμανικά: Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und den USA.
Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).
Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstaben) liegen∙
— στα εσθονικά: Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja USA vaheline leping.
Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik).
Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega) ∙
— στα ελληνικά: Νωπό, διατηρηµένο µε απλή ψύξη ή κατεψυγµένο βόειο κρέας — Συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών
Αμερικής.
Ισχύει µόνο στ … (κράτος µέλος έκδοσης).
Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιόγραµµα (η ποσότητα αναφέρεται αριθµητικώς και ολογράφως) ∙
— στα αγγλικά: Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and USA.
Valid only in … (Member State of issue).
Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters) ∙
— στα γαλλικά: Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la Communauté européenne et les États-Unis d’Amérique.
Uniquement valable en … (État membre de délivrance).
La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres) ∙
— στα ιταλικά: Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e USA.
Valido soltanto in … (Stato membro emittente).
La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere) ∙
— στα λεττονικά: Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un ASV savstarpējais nolīgums.
Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts).
Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem) ∙
— στα λιθουανικά: Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir JAV susitarimas.
Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė).
Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais) ∙
— στα ουγγρικά: Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és az USA között.
Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam).
Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel) ∙
— στα μαλτέζικα: Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn l-UE u l-USA.
Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ).
Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f’figuri u ittri) ∙
— στα ολλανδικά: Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en de Verenigde Staten van Amerika.
Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft).
Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters) ∙
— στα πολωνικά: Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Stanami Zjednoczonymi.
Ważne tylko w … (wydające Państwo Członkowskie).
Ilość, która ma być wywieziona nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie) ∙
— στα πορτογαλικά: Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e os EUA.
Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão).
A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por extenso) ∙
— στα σλοβάκικα: Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso – Dohoda medzi ES a USA.
Platí len v … (vydávajúci členský štát).
Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne) ∙
— στα σλοβένικα: Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso – Sporazum med ES in ZDA.
Velja samo v … (država članica izdaje).
Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo) ∙
— στα φινλανδικά: Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa – Euroopan yhteisön ja Yhdysvaltojen välinen sopimus.
Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu).
Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin) ∙
— στα σουηδικά: Färskt, kylt eller fryst nötkött – Avtal mellan EG och Förenta staterna.
Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat).
Den utförda kvantiteten får inte överstiga … (kvantitet i siffror och bokstäver) kg. Õ

                                            ê 1118/2004 Άρθ. 1, σημ. 3

                                                                    Ö Μέρος Γ 

                                               Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 18, παράγραφος 5

— στα ισπανικά: Vacuno fresco, refrigerado o congelado — Acuerdo entre la Comunidad Europea y Canadá.

Válido solamente en … (Estado miembro de expedición).

La cantidad exportada no debe superar … kilos (cantidad en cifras y letras) ∙

— στα τσέχικα: Čerstvé, chlazené nebo zmrazené hovězí maso – Dohoda mezi ES a Kanadou.

Platí pouze v … (vydávající členský stát).

Množství k vývozu nesmí překročit … kg (vyjádřit číslicemi a písmeny) ∙

— στα δανέζικα: Fersk, kølet eller frosset oksekød — Aftale mellem EF og Canada.

Kun gyldig i … (udstedende medlemsstat).

Mængden, der skal udføres, må ikke overstige … (mængde i tal og bogstaver) kg∙

— στα γερμανικά: Frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch — Abkommen zwischen der EG und Kanada.

Nur gültig in … (Mitgliedstaat der Lizenzerteilung).

Ausfuhrmenge darf nicht über … kg (Menge in Ziffern und Buchstaben) liegen∙

— στα εσθονικά: Värske, jahutatud või külmutatud veiseliha – EÜ ja Kanada vaheline leping.

Kehtib ainult … (väljaandnud liikmesriik). Eksporditav kogus ei tohi ületada … kg (numbrite ja sõnadega) ∙

— στα ελληνικά: Νωπό, διατηρηµένο µε απλή ψύξη ή κατεψυγµένο βόειο κρέας — Συµφωνία µεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά.

Ισχύει µόνο στ … (κράτος µέλος έκδοσης).

Η ποσότητα προς εξαγωγή δεν πρέπει να υπερβαίνει … χιλιόγραµµα (η ποσότητα αναφέρεται αριθµητικώς και ολογράφως) ∙

— στα αγγλικά: Fresh, chilled or frozen beef — Agreement between EC and Canada.

Valid only in … (Member State of issue).

Quantity to be exported may not exceed … kg (in figures and letters) ∙

— στα γαλλικά: Viande fraîche, réfrigérée ou congelée — Accord entre la Communauté européenne et le Canada.

Uniquement valable en … (État membre de délivrance).

La quantité à exporter ne peut excéder … kg (quantité en chiffres et en lettres) ∙

— στα ιταλικά: Carni bovine fresche, refrigerate o congelate — Accordo tra CE e Canada.

Valido soltanto in … (Stato membro emittente).

La quantità da esportare non può essere superiore a … kg (in cifre e in lettere) ∙

— στα λεττονικά: Svaiga, atdzesēta vai saldēta liellopu gaļa – EK un Kanādas savstarpējais nolīgums.

Derīga vienīgi … (izdevēja dalībvalsts).

Izvešanai paredzētais daudzums nevar pārsniegt … kg (cipariem un vārdiem) ∙

— στα λιθουανικά: Šviežia, atšaldyta arba sušaldyta jautiena – EB ir Kanados susitarimas.

Galioja tik (kur) … (išdavusi valstybė narė).

Eksportuojamas kiekis negali viršyti … kg (skaičiais ir žodžiais) ∙

— στα ουγγρικά: Friss, hűtött vagy fagyasztott marhahús – Megállapodás az EK és Kanada között.

Kizárólag a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam).

Az exportra szánt mennyiség nem haladhatja meg a(z) … kg-ot (számmal és betűvel) ∙

— στα μαλτέζικα: Ċanga frisk, mkessħa u ffriżata – Ftehim bejn il-KE u l-Kanada.

Validu biss fi … (Stat Membru tal-ħruġ).

Kwantità li għandha tkun esportata ma tistax teċċedi … kg (f’figuri u ittri) ∙

— στα ολλανδικά: Vers, gekoeld of bevroren rundvlees — Overeenkomst tussen de EG en Canada.

Alleen geldig in … (lidstaat die het certificaat afgeeft).

Uitgevoerde hoeveelheid mag niet meer dan … kg zijn (hoeveelheid in cijfers en letters) ∙

— στα πολωνικά: Świeża, chłodzona lub mrożona wołowina – Umowa między WE a Kanadą.

Ważne tylko w … (wydające Państwo Członkowskie).

Ilość, która ma być wywieziona nie może przekroczyć … kg (wyrażona w cyfrach i słownie) ∙

— στα πορτογαλικά: Carne de bovino fresca, refrigerada ou congelada — Acordo entre a CE e Canadá.

Válido apenas em … (Estado-Membro de emissão).

A quantidade a exportar não pode ser superior a … kg (quantidade em algarismos e por  extenso) ∙

— στα σλοβακικά: Čerstvé, chladené alebo mrazené hovädzie mäso – Dohoda medzi ES a Kanadou.

Platí len v … (vydávajúci členský štát).

Množstvo určené na vývoz nesmie prekročiť … kg (číselne a slovne) ∙

— στα σλοβένικα: Sveže, hlajeno in zamrznjeno goveje meso – Sporazum med ES in Kanado.

Velja samo v … (država članica izdaje).

Količina za izvoz ne sme preseči … kg (s številko in z besedo) ∙

— στα φινλανδικά: Tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä lihaa – Euroopan yhteisön ja Kanadan välinen sopimus.

Voimassa ainoastaan … (jäsenvaltio, jossa todistus on annettu).

Vietävä määrä ei saa ylittää … kilogrammaa (määrä numeroin ja kirjaimin);

— στα σουηδικά: Färskt, kylt eller fryst nötkött – Avtal mellan EG och Kanada.

Enbart giltigt i … (utfärdande medlemsstat).

Den utförda kvantiteten får inte överstiga … (kvantitet i siffror och bokstäver) kg. Õ

 

                                            ê 2616/97 ΄Αρθ. 1, σημ. 7 (Προσαρμοσμένο)

                                                              ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV Ö VI Õ  

                                                                      [pic]

                                                                  _____________

                                            é

                                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙI

                                           Καταργούμενος κανονισμός με τις διαδοχικές τροποποιήσεις του

|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1445/95 της Επιτροπής                                        |                                                 |
|(ΕΕ L 143 της 27.6.1995, σ. 35)                                                    |                                                 |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2351/95 της Επιτροπής                                    |                                                   |
|(ΕΕ L 239 της 7.10.1995, σ. 3)                                                 |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2856/95 της Επιτροπής                                    |                                                   |
|(ΕΕ L 299 της 12.12.1995, σ. 10)                                               |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2051/96 της Επιτροπής                                    |Μόνον το άρθρο 6                                   |
|(ΕΕ L 274 της 26.10.1996, σ. 18)                                               |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2333/96 της Επιτροπής                                    |Μόνον το άρθρο 2                                   |
|(ΕΕ L 317 της 6.12.1996, σ. 13)                                                |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 135/97 της Επιτροπής                                     |                                                   |
|(ΕΕ L 24 της 25.1.1997, σ. 14)                                                 |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 266/97 της Επιτροπής                                     |                                                   |
|(ΕΕ L 45 της 15.2.1997, σ. 1)                                                  |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1496/97 της Επιτροπής                                    |                                                   |
|(ΕΕ L 202 της 30.7.1997, σ. 36)                                                |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1572/97 της Επιτροπής                                    |                                                   |
|(ΕΕ L 211 της 5.8.1997, σ. 39)                                                 |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2284/97 της Επιτροπής                                    |                                                   |
|(ΕΕ L 314 της 18.11.1997, σ. 17)                                               |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2469/97 της Επιτροπής                                    |Μόνον το άρθρο 3 και το παράρτημα ΙV               |
|(ΕΕ L 341 της 12.12.1997, σ. 8)                                                |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2616/97 της Επιτροπής                                    |                                                   |
|(ΕΕ L 353 της 24.12.1997, σ. 8)                                                |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 260/98 της Επιτροπής                                     |Μόνον το άρθρο 1 και τα παραρτήματα Ι, ΙΙΑ και ΙΙΒ |
|(ΕΕ L 25 της 31.1.1998, σ. 42)                                                 |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 759/98 της Επιτροπής                                     |                                                   |
|(ΕΕ L 105 της 4.4.1998, σ. 7)                                                  |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2365/98 της Επιτροπής                                    |                                                   |
|(ΕΕ L 293 της 31.10.1998, σ. 49)                                               |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2648/98 της Επιτροπής                                    |                                                   |
|(ΕΕ L 335 της 10.12.1998, σ. 39)                                               |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1000/2000 της Επιτροπής                                  |Μόνον το άρθρο 3 παράγραφος 2 και το παράρτημα ΙV  |
|(ΕΕ L 114 της 13.5.2000, σ. 10)                                                |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1659/2000 της Επιτροπής                                  |                                                   |
|(ΕΕ L 192 της 28.7.2000, σ. 19)                                                |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 24/2001 της Επιτροπής                                    |                                                   |
|(ΕΕ L 3 της 6.1.2001, σ. 9)                                                    |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2492/2001 της Επιτροπής                                  |                                                   |
|(ΕΕ L 337 της 20.12.2001, σ. 18)                                               |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 118/2003 της Επιτροπής                                   |Μόνον το άρθρο 4 παράγραφος 2 και το παράρτημα ΙΙΙ |
|(ΕΕ L 20 της 24.1.2003, σ. 3)                                                  |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 852/2003 της Επιτροπής                                   |                                                   |
|(ΕΕ L 123 της 17.5.2003, σ. 9)                                                 |                                                   |
|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 360/2004 της Επιτροπής                                   |                                                   |
|(EE L 63 της 28.2.2004, σ. 13)                                                 |                                                   |
|Κανονισμός (EΚ) αριθ. 1118/2004 της Επιτροπής                                  |Μόνον το άρθρο 1                                   |
|(ΕΕ L 217 της 17.6.2004, σ. 10)                                                |                                                   |

                                                                  _____________

                                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙΙΙ

                                                               ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ

|Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1445/95                                       |Παρών κανονισμός                                                    |
|Άρθρο 1                                                             |Άρθρο 1                                                             |
|Άρθρο 2, παράγραφος 1                                               |Άρθρο 2, παράγραφος 1                                               |
|Άρθρο 2, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο                                 |Άρθρο 2, παράγραφος 2                                               |
|Άρθρο 2, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο                               |Άρθρο 2, παράγραφος 3                                               |
|Άρθρο 3                                                             |Άρθρο 3                                                             |
|Άρθρο 4, εισαγωγική φράση                                           |Άρθρο 4, εισαγωγική φράση                                           |
|Άρθρο 4, πρώτη περίπτωση                                            |Άρθρο 4, στοιχείο α)                                                |
|Άρθρο 4, δεύτερη περίπτωση                                          |Άρθρο 4, στοιχείο β)                                                |
|Άρθρο 5, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, εισαγωγική φράση               |Άρθρο 5, παράγραφος 1                                               |
|                                                                    |                                                                    |
|                                                                    |                                                                    |
|Άρθρο 5, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο                               |Άρθρο 5, παράγραφος 2                                               |
|Άρθρο 5, παράγραφος 2                                               |Άρθρο 5, παράγραφος 3                                               |
|Άρθρο 6, πρώτο εδάφιο                                               |Άρθρο 6, παράγραφος 1                                               |
|Άρθρο 6, δεύτερο εδάφιο                                             |Άρθρο 6, παράγραφος 2                                               |
|Άρθρο 6α, πρώτο εδάφιο                                              |Άρθρο 7, παράγραφος 1                                               |
|Άρθρο 6α, δεύτερο εδάφιο, εισαγωγική φράση                          |Άρθρο 7, παράγραφος 2, εισαγωγική φράση                             |
|Άρθρο 6α, δεύτερο εδάφιο, πρώτη περίπτωση                           |Άρθρο 7, παράγραφος 2, στοιχείο α)                                  |
|Άρθρο 6α, δεύτερο εδάφιο, δεύτερη περίπτωση                         |Άρθρο 7, παράγραφος 2, στοιχείο β)                                  |
|Άρθρο 6β, πρώτο εδάφιο                                              |Άρθρο 8, παράγραφος 1                                               |
|Άρθρο 6β, δεύτερο εδάφιο                                            |Άρθρο 8, παράγραφος 2                                               |
|Άρθρο 6γ                                                            |Άρθρο 9                                                             |
|Άρθρο 6δ                                                            |Άρθρο 10                                                            |
|Άρθρο 7, πρώτο εδάφιο                                               |Άρθρο 11, παράγραφος 1                                              |
|Άρθρο 7, δεύτερο εδάφιο                                             |Άρθρο 11, παράγραφος 2                                              |
|Άρθρο 7α                                                            |Άρθρο 12                                                            |
|Άρθρο 8, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο                                 |Άρθρο 13, παράγραφος 1                                              |
|                                                                    |                                                                    |
|                                                                    |                                                                    |
|Άρθρο 8, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο                               |Άρθρο 13, παράγραφος 2                                              |
|                                                                    |                                                                    |
|                                                                    |                                                                    |
|Άρθρο 8, παράγραφος 1, τρίτο εδάφιο                                 |Άρθρο 13, παράγραφος 3                                              |
|Άρθρο 8, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο                                 |Άρθρο 13, παράγραφος 4                                              |
|                                                                    |                                                                    |
|                                                                    |                                                                    |
|Άρθρο 8, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο                               |Άρθρο 13, παράγραφος 5                                              |
|                                                                    |                                                                    |
|                                                                    |                                                                    |
|Άρθρο 8, παράγραφος 3                                               |Άρθρο 13, παράγραφος 6                                              |
|Άρθρο 8, παράγραφος 4                                               |Άρθρο 13, παράγραφος 7                                              |
|Άρθρο 9                                                             |Άρθρο 14                                                            |
|Άρθρο 10, παράγραφος 1, πρώτη φράση                                 |Άρθρο 15, παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο                                |
|Άρθρο 10, παράγραφος 1, δεύτερη φράση                               |Άρθρο 15, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο                              |
|Άρθρο 10, παράγραφος 2                                              |Άρθρο 15, παράγραφος 2                                              |
|Άρθρο 10, παράγραφος 2α                                             |Άρθρο 15, παράγραφος 3                                              |
|Άρθρο 10, παράγραφος 3                                              |Άρθρο 15, παράγραφος 4                                              |
|Άρθρο 10, παράγραφος 4, εισαγωγική φράση                            |Άρθρο 15, παράγραφος 5, εισαγωγική φράση                            |
|Άρθρο 10, παράγραφος 4, πρώτη περίπτωση                             |Άρθρο 15, παράγραφος 5, στοιχείο α)                                 |
|Άρθρο 10, παράγραφος 4, δεύτερη περίπτωση                           |Άρθρο 15, παράγραφος 5, στοιχείο β)                                 |
|Άρθρο 10, παράγραφος 5, πρώτο εδάφιο, εισαγωγική φράση              |Άρθρο 15, παράγραφος 6, πρώτο εδάφιο                                |
|Άρθρο 10 παράγραφος 5, πρώτο εδάφιο, πρώτη και δεύτερη περίπτωση    |Παράρτημα V, μέρος Α                                                |
|Άρθρο 10 παράγραφος 5, δεύτερο εδάφιο                               |Άρθρο 15, παράγραφος 6, δεύτερο εδάφιο                              |
|Άρθρο 11                                                            |Άρθρο 16                                                            |
|Άρθρο 12, παράγραφοι 1 έως 4                                        |Άρθρο 17, παράγραφοι 1 έως 4                                        |
|Άρθρο 12, παράγραφος 5, εισαγωγική φράση                            |Άρθρο 17, παράγραφος 5                                              |
|Άρθρο 12, παράγραφος 5, πρώτη έως εικοστή περίπτωση                 |Παράρτημα V, μέρος Β                                                |
|Άρθρο 12, παράγραφοι 6 έως 12                                       |Άρθρο 17, παράγραφοι 6 έως 12                                       |
|Άρθρο 12α, παράγραφοι 1 έως 4                                       |Άρθρο 18, παράγραφοι 1 έως 4                                        |
|Άρθρο 12α, παράγραφος 5, εισαγωγική φράση                           |Άρθρο 18, παράγραφος 5                                              |
|Άρθρο 12α, παράγραφος 5, πρώτη έως εικοστή περίπτωση                |Παράρτημα V, μέρος Γ                                                |
|Άρθρο 12α, παράγραφοι 7 έως 12                                      |Άρθρο 18, παράγραφοι 6 έως 11                                       |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, εισαγωγική φράση                            |Άρθρο 19, παράγραφος 1, εισαγωγική φράση                            |
|Άρθρο 13 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση                               |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο α)                                 |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, πρώτη περίπτωση, στοιχείο α, σημείο 1.1     |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο α), σημείο i), πρώτη περίπτωση     |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, πρώτη περίπτωση, στοιχείο α), σημείο 1.2    |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο α), σημείο i), δεύτερη περίπτωση   |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, πρώτη περίπτωση, στοιχείο α), σημείο 1.3    |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο α), σημείο i) ,τρίτη περίπτωση     |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, πρώτη περίπτωση, στοιχείο β), σημείο 1.1    |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο α), σημείο ii), πρώτη περίπτωση    |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, πρώτη περίπτωση, στοιχείο β), σημείο 1.2    |Άρθρο 19 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) δεύτερη περίπτωση      |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, πρώτη περίπτωση, στοιχείο γ)                |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο α), σημείο iii)                    |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, δεύτερη περίπτωση, στοιχείο δ)              |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο β), σημείο i)                      |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, δεύτερη περίπτωση, στοιχείο ε)              |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο β), σημείο ii)                     |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, δεύτερη περίπτωση, στοιχείο στ)             |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο β), σημείο iii)                    |
|Άρθρο 13, παράγραφος 1, δεύτερη περίπτωση, στοιχείο ζ)              |Άρθρο 19, παράγραφος 1, στοιχείο β), σημείο iv)                     |
|Άρθρο 13, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, εισαγωγική φράση              |Άρθρο 19, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, εισαγωγική φράση              |
|Άρθρο 13, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, πρώτη περίπτωση               |Άρθρο 19, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, στοιχείο α)                   |
|Άρθρο 13, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, δεύτερη περίπτωση             |Άρθρο 19, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, στοιχείο β)                   |
|Άρθρο 13, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο                              |Άρθρο 19, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο                              |
|Άρθρο 13, παράγραφος 3                                              |Άρθρο 19, παράγραφος 3                                              |
|Άρθρο 14                                                            |________                                                            |
|________                                                            |Άρθρο 20                                                            |
|Άρθρο 15                                                            |Άρθρο 21                                                            |
|Παράρτημα Ι                                                         |Παράρτημα Ι                                                         |
|Παράρτημα ΙΙ Α                                                      |Παράρτημα ΙΙ                                                        |
|Παράρτημα ΙΙ Β                                                      |Παράρτημα ΙΙI                                                       |
|Παράρτημα ΙΙΙ                                                       |Παράρτημα ΙV                                                        |
|Παράρτημα IV                                                        |Παράρτημα VI                                                        |
|________                                                            |Παράρτημα VΙI                                                       |
|________                                                            |Παράρτημα VΙΙI                                                      |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 24. Ö ΕΕ L 160, 26.6.1999, σ. 21. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον  κανονισμό  (ΕΚ)  αριθ.
      1913/2005 (ΕΕ L 307,  25.11.2005, σ. 2). Õ
[2]   ΕΕ αριθ. L 45 της 1. 3. 1995, σ. 2.
[3]   ΕΕ L 143 της 27.6.1995, σ. 35. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1118/2004 (JO L 217, 17.6.2004, σ. 10).
[4]   Βλ. Παράρτημα VII.
[5]   ΕΕ L 170 du 16. 6. 1998, p. 34  Ö 146, 14.6.1979, σ. 15 Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/9/CE της Επιτροπής  (ΕΕ  L
      7, 12.1.2006, σ. 23) Õ .
[6]   ΕΕ L 24 της 30. 1. 1998, σ. 31.
[7]   ΕΕ L 205 της 3.8.1985, σ. 5. Ö Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ.  673/2004  (ΕΕ  L  105,   14.4.2004,  σ.
      17). Õ
[8]   ΕΕ L 310 της 14. 12. 1993, σ. 4.
[9]   ΕΕ L 331 της 2. 12. 1988, σ. 1. Ö ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1. Κανονισμός  όπως  τροποποιήθηκε  τελευταία  με  τον  κανονισμό  (ΕΚ)  αριθ.
      410/2006 (ΕΕ L 71, 10.3.2006, σ. 7). Õ
[10]  ΕΕ L 194 της 23. 7. 1997, σ. 5.
[11]  ΕΕ αριθ. L 331 της 2. 12. 1988, σ. 1.
[12]  ΕΕ αριθ. L 119 της 30. 5. 1995, σ. 4.
[13]  ΕΕ αριθ. L 336 της 29.12.1979, σ. 44. Ö Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με  τον  κανονισμό  (ΕΟΚ)  αριθ.  3434/87  (ΕΕ  L  327  της
      18.11.1987, σ. 7). Õ
[14]  ΕΕ L 274, 26.10.1996, σ.18. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2333/96 (ΕΕ L 317, 6.12.1996, σ.13)
[15]  ΕΕ αριθ. L 327 της 18. 11. 1987, σ. 7.
[16]  ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1.
[17]  ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1.
[18]  ΕΕ L 351 της 14. 12. 1987, σ. 1. Ö ΕΕ L 102 της 17.4.1999, σ. 11. Õ
[19]  ΕΕ L 212 της 21.7.1982, σ. 48.
[20]  ΕΕ L 62 της 7.3.1980, σ. 5.
[21]  ΕΕ αριθ. L 274 της 26. 10. 1996, σ. 18.