CELEX: 62019CC0591
Language: mt
Date: 2021-01-27
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali A. Rantos, ippreżentati fis-27 ta’ Jannar 2021.###

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
   RANTOS
   ippreżentati fis-27 ta’ Jannar 2021 (
         1
      )
   
      Kawża C‑591/19 P
   
   Il-Kummissjoni Ewropea
   vs
   Fernando De Esteban Alonso
   “Appell – Ex uffiċjal tal-Kummissjoni Ewropea – Investigazzjoni tal‑Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) – Trażmissjoni ta’ informazzjoni lil awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali ta’ informazzjoni dwar fatti li jistgħu jwasslu għal proċeduri kriminali – Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396/KE, KEFA, Euratom – Obbligu li tiġi nnotifikata u tinstema’ l-persuna kkonċernata – Artikolu 9(4) tar-Regolament (KE) Nru 1073/1999 – Dritt tal‑Kummissjoni li tressaq ilment u li tidher bħala parti ċivili quddiem l‑awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali – Danni allegatament subiti minħabba l-aġir tal-OLAF u tal-Kummissjoni matul il-proċeduri – Rikors għad-danni – Rabta kawżali”
   
      I. Introduzzjoni
   
   
            1.
         
         
            Permezz tal-appell tagħha, il-Kummissjoni Ewropea titlob l‑annullament tas-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tal-11 ta’ Ġunju 2019, De Esteban Alonso vs Il-Kummissjoni (T‑138/18, iktar ’il quddiem is-sentenza appellata, EU:T:2019:398), li permezz tagħha din ikkundannat lill-Kummissjoni tħallas lil Fernando De Esteban Alonso (iktar ’il quddiem ir-“rikorrent”) is-somma ta’ EUR 62000 bħala kumpens għad-dannu morali subit minnu minħabba aġir illegali tal-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) u tal-Kummissjoni, fil-qafas ta’ trażmissjoni ta’ informazzjoni lil awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali u ta’ proċedura kriminali nazzjonali miftuħa kontra tiegħu.
         
      
            2.
         
         
            Dan l-appell joffri l-opportunità lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex tiddeċiedi għall-ewwel darba, minn naħa waħda, dwar il-portata tal‑Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396/KE, KEFA, Euratom (
                  2
               ) f’dak li jirrigwarda t-trażmissjoni, mill-OLAF, ta’ informazzjoni li toħroġ minn investigazzjoni lill-awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali qabel ma tingħalaq din l-investigazzjoni u, min-naħa l-oħra, dwar il-portata tal‑Artikolu 9(4) tar-Regolament (KE) Nru 1073/1999 (
                  3
               ) f’dak li jirrigwarda l-involviment tal-Kummissjoni fi proċedura kriminali qabel ma tingħalaq l-imsemmija investigazzjoni tal-OLAF (
                  4
               ).
         
      
      II. Il-kuntest ġuridiku
   
   
            3.
         
         
            L-OLAF, stabbilit bid-Deċiżjoni 1999/352/KE, KEFA, Euratom tal-Kummissjoni tat-28 ta’ April 1999 (
                  5
               ), għandu jkun responsabbli, b’mod partikolari, bis-saħħa tal-Artikolu 2 ta’ din id-deċiżjoni, li jwettaq, fi ħdan l-istituzzjonijiet, investigazzjonijiet amministrattivi maħsuba sabiex jiġġieled kontra l-frodi, il-korruzzjoni u kull attività illegali oħra li tikkawża preġudizzju għall-interessi finanzjarji tal‑Unjoni Ewropea u jinvestiga l-fatti serji, relatati mal-eżerċizzju ta’ attivitajiet professjonali, li jistgħu jikkostitwixxu ksur tal-obbligi tal-uffiċjali u impjegati tal-Unjoni li jistgħu jwasslu għal proċeduri dixxiplinari u, jekk ikun il-każ, għal proċeduri kriminali.
         
      
      
         A.
       
         Ir-Regolament Nru 1073/1999
      
   
   
            4.
         
         
            Ir-Regolament Nru 1073/1999 jirregola l-ispezzjonijiet, kontrolli u miżuri oħra meħuda mill-impjegati tal-OLAF fil-qadi tad-dmirijiet tagħhom. L-investigazzjonijiet imwettqa mill-OLAF jikkonsistu f’investigazzjonijiet “esterni” (barra mill-istituzzjonijiet tal-Unjoni) u f’investigazzjonijiet “interni” (fi ħdan dawn l-istituzzjonijiet). Dan ir‑regolament, applikabbli ratione temporis għall-fatti ta’ din il-kawża, tħassar mir-Regolament Nru 883/2013.
         
      
            5.
         
         
            Il-premessa 10 tar-Regolament Nru 1073/1999 kienet tistipula:
            “[b]illi dawn l-investigazzjonijiet għandhom jitmexxew skond it-Trattat u partikolarment skond il-Protokoll [(Nru 7)] dwar il-privileġġi u immunitajiet [tal-Unjoni Ewropea (
                  6
               )], waqt li jirrispettaw ir-Regolamenti tal-Persunal ta’ uffiċjali [tal-Unjoni Ewropea (
                  7
               )] u l-kondizzjonijiet tal‑impjieg ta’ impjegati oħra […] u b’rispett sħiħ għad-drittijiet tal‑bniedem u l-libertajiet fundamentali, b’mod partikolari l-prinċipju ta’ l-imparzjalità, għad-dritt tal-persuni involuti li jesprimu ruħhom dwar il-fatti li jikkonċernawhom u għall-prinċipju li l-konklużjonijiet ta’ investigazzjoni jistgħu jkunu bażati biss fuq elementi li għandhom valur bħala xiehda; [b]illi għal dak il-għan l-istituzzjonijiet, il-korpi, l-uffiċċji u l-aġenziji għandhom jistipulaw it-termini u l-kondizzjonijiet li taħthom isiru dawk l-investigazzjonijiet interni; [b]illi konsegwentement ir-Regolamenti tal-Persunal għandhom jiġu emendati sabiex jistipulaw id-drittijiet u l-obbligi ta’ uffiċjali u impjegati oħra fir‑rigward ta’ investigazzjonijiet interni”.
         
      
            6.
         
         
            L-Artikolu 4(1) u (5) ta’ dan ir-regolament, intitolat “Investigazzjonijiet interni”, kien jistipula dan li ġej:
            “1.   Fl-oqsma li għalihom issir referenza f’Artikolu 1, l-[OLAF] għandu jwettaq investigazzjonijiet amministrattivi fi ħdan istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji u aġenziji […]
            Dawn l-investigazzjonijiet interni għandhom jitwettqu bla ħsara għar‑regoli tat-Trattati, partikolarment il-Protokoll ([Nru 7)] dwar privileġġi u immunitajiet tal-Komunitajiet Ewropej, u b’attenzjoni xierqa għar-Regolamenti […] tal-Persunal taħt il-kondizzjonijiet u skond il-proċeduri stabbiliti minn dan ir-Regolament u d-deċiżjonijiet adottati minn kull istituzzjoni, korp, uffiċċju u aġenzija. L‑istituzzjonijiet għandhom jikkonsultaw lil xulxin dwar ir-regoli li għandhom jiġu stabbiliti minn dawk id-deċiżjonijiet.
            […]
            5.   Meta l-investigazzjonijiet jisvelaw li xi membru, maniġer, uffiċjal jew impjegat ieħor jista’ jkun personalment iinvolut, l-istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija ta’ min ikun għandhom jipu infurmati.
            F’każijiet li jkunu jeħtieġu segretezza assoluta għall-iskopijiet ta’ l‑investigazzjoni jew li jkunu jeħtieġu rikors għal mezzi ta’ investigazzjoni li jaqgħu taħt il-kompetenza ta’ awtorità ġudizzjarja nazzjonali, l-għoti ta’ dik l-informazzjoni jista’ jiġi differit.”
         
      
            7.
         
         
            L-Artikolu 9 tal-imsemmi regolament, intitolat “Ir-rapport ta’ l‑investigazzjoni u l-azzjoni meħuda wara l-investigazzjonijiet”, kien jistipula:
            “1.   Malli titlesta investigazzjoni mwettqa mill-[OLAF], dan ta’ l‑aħħar għandu jħejji rapport, taħt l-awtorità tad-Direttur, li jispeċifika l‑fatti stabbiliti, it-telf finanzjarju, jekk ikun hemm, u s-sejbiet ta’ l‑investigazzjoni, inklużi r-rakkomandazzjonijiet tad-Direttur ta’ l‑[OLAF] dwar l-azzjoni li għandha tittieħed.
            2.   Meta jiġu mħejjija dawn ir-rapporti, għandhom jiġu meqjusa r‑rekwiżiti proċedurali stabbiliti fil-liġi nazzjonali ta’ l-Istat Membru iinvolut. Ir-rapporti preparati fuq dik il-bażi għandhom jikkostitwixxu prova ammissibbli fi proċedimenti amministrattivi jew ġudizzjarji ta’ l‑Istat Membru li fih l-użu tagħhom jirriżulta li huwa meħtieġ, bl-istess mod u taħt l-istess kondizzjonijiet bħar-rapporti amministrattivi mħejjija minn spetturi amministrattivi nazzjonali. Għandhom ikunu soġġetti għall-istess regoli ta’ valutazzjoni bħal dawk applikabbli għar-rapporti amministrattivi mħejjija minn spetturi amministrattivi nazzjonali u huma ta’ valur identiku għal dawk ir-rapporti.
            3.   Rapporti magħmula wara investigazzjoni esterna u kull dokument relatat li jkun utli għandhom jintbagħtu lill-awtoritajiet kompetenti ta’ l‑Istati Membri in kwistjoni skond ir-regoli li għandhom x’jaqsmu ma’ investigazzjonijiet esterni.
            4.   Rapporti mħejjija wara investigazzjoni interna u kull dokument relatat li jkun utli għandhom jintbagħtu lill-istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija iinvoluta. L-istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija għandhom jieħdu dik l-azzjoni, partikolarment dixxiplinarja jew legali, fuq il-bażi ta’ l-investigazzjonijiet interni, skond ir-riżultati ta’ dawk l‑investigazzjonijiet, u għandha tirraporta dwarha lid-Direttur tal‑[OLAF] fit-terminu ta’ żmien minnu stipulat fis-sejbiet tar-rapport tiegħu.”
         
      
            8.
         
         
            L-Artikolu 10 tal-istess regolament, intitolat “Informazzjoni mibgħuta mill-[OLAF]”, kien jistipula:
            “1.   Mingħajr preġudizzju għal Artikoli 8, 9 u 11 ta’ dan ir‑Regolament u għad-dispożizzjonijiet tar-Regolament (Euratom, KE) Nru 2185/96 [ (
                  8
               )], l-[OLAF] jista’ f’kull ħin jibgħat lill-awtoritajiet kompetenti ta’ l-Istati Membri nteressati l-informazzjoni miksuba waqt investigazzjonijiet esterni.
            2.   Mingħajr preġudizzju għal Artikoli 8, 9 u 11 ta’ dan ir‑Regolament, id-Direttur ta’ l-[OLAF] għandu jibgħat lill-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ l-Istat Membru involut l-informazzjoni miksuba mill‑[OLAF] waqt investigazzjonijiet interni fi kwistjonijiet li jistgħu jwasslu għal proċeduri kriminali. Bla ħsara għar-rekwiżiti ta’ l‑investigazzjoni, huwa għandu fl-istess ħin jinforma lill-Istat Membru involut.
            3.   Mingħajr preġudizzju għal Artikoli 8 u 9 ta’ dan ir-Regolament, l‑[OLAF] jista’ f’kull ħin jibgħat lill-istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija iinvoluti l-informazzjoni miksuba waqt l-investigazzjonijiet interni.”
         
      
      
         B.
       
         Id-Deċiżjoni 1999/396
      
   
   
            9.
         
         
            Id-Deċiżjoni 1999/396 tistipula, fl-Artikolu 4 tagħha, il‑modalitajiet li bihom il-persuna kkonċernata tiġi nnotifikata fil‑kuntest tal-investigazzjonijiet interni tal-OLAF bil-mod segwenti:
            “Fejn l-implikazzjonijiet possibbli ta’ Membru, uffiċjal jew impjegat tal-Kummissjoni isiru evidenti, il-parti interressata għandha tkun informata malajr, basta dan ma jkunx ta’ ħsara għall-investigazzjnijiet. Għal kull fini, konkluzjonijiet li jirreferu bl-isem dwar xi Membru, uffiċjal jew impjegat tal-Kummissjoni ma jistgħux jiġu magħmula ġaladarba l-investigazzjoni tkun għal kollox lesta mingħajr mal-parti interessata kienet setgħat tagħti l-opinjonijiet tagħha dwarhu.
            F’każijiet li jinħtieġu li tinżamm is-segretezza assoluta għal fini ta’ l‑investigazzjonijiet u li jkollhom il-ħtieġa ta’ proċeduri invetigativi li jaqgħu fil-jurisdizzjoni ta’ l-awtorità ġudizzjarja nazzjonali, l‑obbligazzjoni li tistieden lill-membru, l-uffiċjal u l-impjegat tal‑Kummissjoni biex jagħtu il-fehmiet tagħhom tista titħalla biex dawn jiġu deċiżi flimkien ma’ l-President tal-Kummissjoni jew mas‑Segretarju Ġenerali tagħha rispettivament.”
         
      
      III. Il-fatti li wasslu għall-kawża
   
   
            10.
         
         
            Ir-rikorrent huwa ex uffiċjal tal-Kummissjoni li b’mod partikolari wettaq il-funzjonijiet ta’ Direttur tad-Direttorat “Informatika, Pubblikazzjonijiet u Relazzjonijiet Esterni” mal-Uffiċċju tal-Istatistika tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem l-“Eurostat”), mill-1 ta’ Jannar 1993 sal-31 ta’ Jannar 1997, qabel ma ġie nnominat sabiex iwettaq funzjonijiet oħra fi ħdan il-Kummissjoni.
         
      
            11.
         
         
            Sabiex jiżgura t-tixrid tal-istatistika, l-Eurostat kien juża l‑Uffiċċju tal-Pubblikazzjonijiet tal-Komunitajiet Ewropej (OPOCE). Matul is-sena 1996, dan l-uffiċċju kien stabbilixxa network ta’ punti ta’ bejgħ imsejħa “datashops”. Ir-relazzjonijiet bejn l-Eurostat, l-OPOCE u kull datashop kienu organizzati abbażi ta’ ftehimiet finanzjarji. Peress li awditu intern tal-Eurostat li sar f’Settembru 1999 wera irregolaritajiet fil-ġestjoni finanzjarja u kien hemm suspett ta’ abbuż ta’ fondi, l-OLAF intalab jinvestiga fis-17 ta’ Marzu 2000 u fetaħ diversi investigazzjonijiet.
         
      
            12.
         
         
            Fil-qafas ta’ waħda minn dawn l-investigazzjonijiet, li kienet tirrigwarda l-kawża “Eurostat-Datashop-Planistat”, id-Direttur Ġenerali tal-OLAF, f’nota tad-19 ta’ Marzu 2003, bagħat lill-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi informazzjoni dwar fatti li jistgħu jwasslu għal proċeduri kriminali (iktar ’il quddiem in-“nota tad-19 ta’ Marzu 2003”). Din in-nota kienet issemmi b’ismu lil Y Franchet, Direttur Ġenerali tal‑Eurostat fi żmien il-fatti inkwistjoni u fid-data tal-imsemmija nota, u D. Byk, Kap ta’ Diviżjoni tal-Eurostat fi żmien il-fatti inkwistjoni, li sar id-direttur tiegħu fid-data ta’ din l-istess nota. Ir-rikorrent ma ssemmiex f’din in-nota.
         
      
            13.
         
         
            Fl-4 ta’ April 2003, il-Prosekutur tar-Repubblika tat-tribunal de grande instance de Paris (il-Qorti tal-Ewwel Istanza ta’ Pariġi, Franza) fetaħ fajl ta’ investigazzjoni minħabba pussess ta’ oġġetti misruqa u kompliċità fl-abbuż ta’ fiduċja. Fit-3 ta’ April 2003, id-Direttur Ġenerali tal-OLAF bagħat nota sommarja lis-Segretarju Ġenerali tal‑Kummissjoni, fuq l-investigazzjonijiet li kienu għaddejjin dwar l‑Eurostat. Fl-10 ta’ Lulju 2003, il-Kummissjoni ressqet ilment kontra X u dehret ukoll bħala parti ċivili.
         
      
            14.
         
         
            Fil-25 ta’ Settembru 2003, l-OLAF ippreżenta r-rapport finali tiegħu fil-kawża “Eurostat-Datashop-Planistat”, li ntbagħat lill‑awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi. Ir-rikorrent lanqas ma kien imsemmi fih.
         
      
            15.
         
         
            Fid-29 ta’ Jannar 2004, bħala risposta għal talba tal-Prosekutur Franċiż, il-Kummissjoni awtorizzat it-tneħħija tal-immunità tar‑rikorrent skont it-tieni paragrafu tal-Artikolu 17 tal-Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet. Huwa ma ġiex informat dwar dan. Konsegwentement, il‑Kummissjoni fetħet proċedura dixxiplinari kontra r-rikorrent.
         
      
            16.
         
         
            Fid-9 ta’ Settembru 2008, fi tmiem is-seduta, li għaliha kien imsejjaħ bħala xhud mill-pulizija ġudizzjarja Franċiża, ir-rikorrent tqiegħed taħt detenzjoni u, l-għada, ġie interrogat fuq abbuż ta’ fiduċja.
         
      
            17.
         
         
            Fid-9 ta’ Settembru 2013, il-qorti struttorja fi ħdan it-tribunal de grande instance de Paris (il-Qorti tal-Ewwel Istanza ta’ Pariġi) tat digriet li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni (iktar ’il quddiem id‑“digriet li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni”) fil-konfront tal‑persuni interrogati kollha, fosthom ir-rikorrent. Il-Kummissjoni, bħala parti ċivili, ippreżentat appell minn dan id-digriet, li ġie miċħud mill-cour d’appel de Paris (il-Qorti tal-Appell ta’ Pariġi, Franza) permezz tas-sentenza tat-23 ta’ Ġunju 2014, imbagħad appellat fil‑kassazzjoni minn din l-aħħar sentenza; il-Cour de cassation (il-Qorti tal-Kassazzjoni, Franza) ċaħdet dan l-appell permezz ta’ sentenza tal-15 ta’ Ġunju 2016.
         
      
            18.
         
         
            Fil-15 ta’ Settembru 2008, u sussegwentement fit-12 ta’ Diċembru 2013, ir-rikorrent ressaq talbiet għal assistenza, ibbażati fuq l‑Artikolu 24 tar-Regolamenti tal-Persunal, li ġew irrifjutati mill‑Kummissjoni. Kontra t-tieni rifjut, ir-rikorrent fl-ewwel lok ressaq ilment, li ġie miċħud mill-Awtorità tal-Ħatra, u sussegwentement rikors, miċħud mit-Tribunal għas-Servizz Pubbliku tal-Unjoni Ewropea permezz ta’ digriet tal-15 ta’ Lulju 2015 (
                  9
               ), li l-Qorti Ġenerali kkonfermat fl-appell permezz tas‑sentenza tad-9 ta’ Settembru 2016 (
                  10
               ).
         
      
            19.
         
         
            Fit-22 ta’ Diċembru 2016, ir-rikorrent ressaq talba għall‑kumpens ta’ danni subiti minħabba l-aġir tal-OLAF u tal‑Kummissjoni, abbażi tal-Artikolu 90(1) tar-Regolamenti tal‑Persunal. Peress li l-Awtorità tal-Ħatra ċaħdet din it-talba bħala infondata, ir-rikorrent ressaq ilment kontra d-deċiżjoni ta’ ċaħda. Permezz ta’ deċiżjoni tad-29 ta’ Novembru 2017, l-Awtorità tal-Ħatra ċaħdet dan l-ilment bħala infondat.
         
      
      IV. Il-proċedura quddiem il-Qorti Ġenerali u s-sentenza appellata
   
   
            20.
         
         
            Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti Ġenerali fit-28 ta’ Frar 2018, ir-rikorrent ippreżenta rikors ibbażat fuq l‑Artikolu 270 TFUE u intiż sabiex jikseb kumpens għad-danni morali, fiżiċi u materjali allegatament subiti minnu minħabba żbalji mwettqa mill‑OLAF u mill-Kummissjoni, minħabba l-fatt li, minn naħa waħda, huwa ma kienx instema’ qabel it-trażmissjoni lill-awtoritajiet Franċiżi tal-provi miġbura kontrih u, min-naħa l-oħra, li l-Kummissjoni kompliet bil-proċeduri kriminali tagħha kontrih b’mod mhux iġġustifikat. Dawn id-danni kienu jammontaw, skont ir-rikorrent, għal EUR 1102 291.68, li magħhom għandha tiżdied is-somma ta’ EUR 3000 bħala spejjeż irrekuperabbli, kif ukoll għall-ispejjeż.
         
      
            21.
         
         
            Permezz tas-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali kkonstatat li t‑tliet kundizzjonijiet li fuqhom hija bbażata r-responsabbiltà tal‑Unjoni, jiġifieri l-illégalità tal-aġir allegat fil-konfront tal-istituzzjonijiet, ir‑realtà tad-dannu u l-eżistenza ta’ rabta kawżali bejn l-aġir u d-dannu invokat kienu ssodisfatti. Hija għalhekk laqgħet parzjalment it-talba tar‑rikorrent u kkundannat lill-Kummissjoni tħallsu s-somma ta’ EUR 62000 bħala kumpens għad-dannu morali subit minħabba aġir illegali ta’ din l-istituzzjoni u tal-OLAF.
         
      
            22.
         
         
            Fir-rigward, b’mod iktar partikolari, tan-natura illegali tal-aġir tal-OLAF u tal-Kummissjoni, preliminarjament, il-Qorti Ġenerali spjegat li meta taġixxi bħala persuna li timpjega, l-Unjoni hija suġġetta għal responsabbiltà ikbar, li timmanifesta ruħha permezz tal-obbligu li jiġu kkumpensati d-danni kkawżati lill-persunal tagħha minn kull illegalità mwettqa fil-kapaċità tagħha bħala persuna li timpjega (
                  11
               ). Fl‑ewwel lok, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet li l-OLAF kiser l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396 u d-drittijiet tad‑difiża tar-rikorrent waqt it-trażmissjoni tal-fajl “Eurostat-Datashop-Planistat” lill-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi (
                  12
               ) jew, tal-anqas, ma osservax l-obbligu tiegħu li jinforma lir-rikorrent skont din id‑dispożizzjoni (
                  13
               ). Fil-fatt, minħabba l-funzjonijiet li kien iwettaq fiż‑żmien meta seħħew il-fatti, ir-rikorrent kellu “jiġi ttrattat” bħall‑persuni “msemmija b’isimhom” fil-konklużjonijiet misluta fi tmiem l-investigazzjoni mmexxija mill-OLAF skont it-tieni sentenza tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tal-imsemmija deċiżjoni (
                  14
               ), jew, fi kwalunkwe każ, kellu jiġi kkunsidrat bħala persuna implikata personalment fil-fatti li wasslu għal din l-investigazzjoni u, minħabba dan, informat malajr, skont l-ewwel sentenza tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tal-istess deċiżjoni (
                  15
               ). Fit-tieni lok, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet li l-Kummissjoni kisret l-Artikolu 9(4) tar‑Regolament Nru 1073/1999, billi dehret bħala parti ċivili u billi ppreżentat ilmenti quddiem il-qrati Franċiżi qabel ma ħareġ ir-rapport finali tal-OLAF, mingħajr ma kellha provi suffiċjenti u konklużivi kontra r-rikorrent (
                  16
               ).
         
      
            23.
         
         
            Fir-rigward tad-dannu morali subit mir-rikorrent, u tar-rabta kawżali bejn l-istanzi ta’ ksur irrilevati u dan id-dannu, fl-ewwel lok, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet li l-fatt li l-Kummissjoni dehret bħala parti ċivili u ressqet ilment quddiem il-qrati Franċiżi qabel ma ngħalqet l‑investigazzjoni tal-OLAF, ikkawża dannu għall-unur u għar‑reputazzjoni professjonali tar-rikorrent u li dan id-dannu jirriżulta direttament mill-aġir tal-Kummissjoni (
                  17
               ). Fit-tieni lok, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet li l-fatt li l-OLAF bagħat in-nota tad-19 ta’ Marzu 2003 lill‑awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi li timplika lir-rikorrent mingħajr ma dan kien instema’ jew, għall-inqas, informat, ikkawżalu dannu morali subit bil-fatt li huwa ma setax jesprimi ruħu u lanqas jiddefendi ruħu kontra l-fatti li mmotivaw il-proċeduri kontrih u li dan id-dannu jirriżulta mill-aġir illegali tal-OLAF (
                  18
               ).
         
      
      V. Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja u t-talbiet tal‑partijiet
   
   
            24.
         
         
            Fl-1 ta’ Awwissu 2019, il-Kummissjoni ppreżentat appell mis‑sentenza appellata. Hija titlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha tannulla s-sentenza appellata u tiċħad ir-rikors ippreżentat fl-ewwel istanza, kif ukoll tikkundanna lir-rikorrent għall-ispejjeż taż-żewġ istanzi.
         
      
            25.
         
         
            Ir-rikorrent jitlob li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha tiċħad l-appell u, sussidjarjament, tilqa’ t-talba tiegħu ppreżentata quddiem il-Qorti Ġenerali fl-intier tagħha (
                  19
               ), u tikkundanna lill-Kummissjoni għall‑ispejjeż taż-żewġ istanzi.
         
      
      VI. Analiżi
   
   
            26.
         
         
            Insostenn tal-appell tagħha, il-Kummissjoni tinvoka tliet aggravji ta’ annullament: l-ewwel wieħed huwa bbażat fuq klassifikazzjoni żbaljata tal-fatti fir-rigward tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396, it‑tieni huwa bbażat fuq żball ta’ liġi fl-interpretazzjoni tal-Artikolu 9(4) tar-Regolament Nru 1073/1999, u t-tielet, ippreżentat sussidjarjament, huwa bbażat fuq in-nuqqas ta’ rabta kawżali bejn l-aġir u d-dannu invokat.
         
      
            27.
         
         
            Preliminarjament, għandu jiġi rrilevat li, skont ġurisprudenza stabbilita, ir-responsabbiltà tal-Unjoni tirrikjedi li jkunu ssodisfatti numru ta’ kundizzjonijiet f’dak li jirrigwarda l-illegalità tal-aġir ikkritikat tal-istituzzjonijiet, ir-realtà tad-dannu u l-eżistenza ta’ rabta kawżali bejn l-aġir u d-dannu invokat (
                  20
               ). In-natura kumulattiva ta’ dawn il-kundizzjonijiet timplika li, meta waħda minnhom ma tkunx issodisfatta, ir-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Unjoni ma tistax tiġi stabbilita (
                  21
               ).
         
      
            28.
         
         
            Fir-rigward b’mod iktar partikolari tal-kundizzjoni dwar l-aġir illegali kkritikat tal-istituzzjoni jew il-korp ikkonċernat, fis-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali spjegat, korrettament, li skont ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti Ġenerali (
                  22
               ), meta taġixxi bħala persuna li timpjega, l‑Unjoni hija suġġetta għal responsabbiltà ikbar, li timmanifesta ruħha permezz tal-obbligu li jiġu kkumpensati d-danni kkawżati lill‑persunal tagħha minn kull illegalità mwettqa fil-kapaċità tagħha bħala persuna li timpjega (
                  23
               ), u dan mingħajr il-ħtieġa li jiġi stabbilit jekk jeżistix ksur serju biżżejjed ta’ dispożizzjoni legali li għandha l-għan li tikkonferixxi drittijiet fuq l-individwi (
                  24
               ). Din l-ispjegazzjoni ma ġietx ikkontestata f’dan il-każ.
         
      
            29.
         
         
            Il-kundizzjoni relatata mar-rabta kawżali tirrigwarda, minn naħa tagħha, l-eżistenza ta’ rabta suffiċjentement diretta ta’ kawża u effett bejn l-aġir tal-istituzzjonijiet tal-Unjoni u d-dannu, rabta li għandha tiġi pprovata mir-rikorrent, b’tali mod li l-aġir ikkritikat għandu jkun il‑kawża determinanti tad-dannu (
                  25
               ).
         
      
            30.
         
         
            Huwa fid-dawl ta’ dawn il-kunsiderazzjonijiet li għandhom jiġu eżaminati t-tliet aggravji li jirrigwardaw, l-ewwel wieħed, l‑illegalità tal-aġir tal-OLAF fir-rigward tal-Artikolu 4 tad‑Deċiżjoni 1999/396, it-tieni, l-illegalità tal-aġir tal-Kummissjoni fir‑rigward tal-Artikolu 9(4) tar-Regolament Nru 1073/1999 u, it-tielet, ir-rabta kawżali bejn dan l-aġir u d-dannu morali rrikonoxxut mill-Qorti Ġenerali.
         
      
      
         A.
       
         Fuq l-ewwel aggravju, ibbażat fuq klassifikazzjoni ġuridika żbaljata tal-fatti fir-rigward tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396
      
   
   
            31.
         
         
            Permezz tal-ewwel aggravju tagħha, il-Kummissjoni tikkritika lill-Qorti Ġenerali li wettqet żball ta’ liġi meta kkunsidrat lir‑rikorrent bħala “personalment implikat” jew “imsemmi b’ismu”, fis‑sens tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396. Ir-rikorrent jirribatti li, minkejja li ma kienx “imsemmi b’ismu” fil‑konklużjonijiet tar-rapport tal-OLAF, kien jidher bħala “personalment implikat” fin-nota tad-19 ta’ Marzu 2003, peress li huwa wara li ntbagħtet din in-nota, li kien fiha riferiment impliċitu għalih, u abbażi ta’ informazzjoni li kienet inkluża fiha, li l-Prosekutur tar‑Repubblika tat-tribunal de grande instance de Paris (il-Qorti tal‑Ewwel Istanza ta’ Pariġi), kien fetaħ fajl ta’ investigazzjoni li kien isemmih b’ismu.
         
      
            32.
         
         
            L-eżami ta’ dan l-aggravju, preliminarjament, għandu jkun ibbażat fuq l-interpretazzjoni tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad‑Deċiżjoni 1999/396, u, sussegwentement, fuq il-konklużjonijiet tal‑Qorti Ġenerali li r-rikorrent, minn naħa waħda, għandu jiġi ttrattat bħal persuna “msemmija b’isimha” fil-“konklużjonijiet […] li jirriżultaw in segwitu għall-investigazzjoni” tal-OLAF, fis-sens tat-tieni sentenza ta’ din id-dispożizzjoni, u, min-naħa l-oħra, li kien, fi kwalunkwe każ, “implikat personalment” fil-fatti li wasslu għall-investigazzjoni tal‑OLAF u, minħabba f’hekk, kellu jiġi “informat malajr” fis‑sens tal-ewwel sentenza tal-imsemmija dispożizzjoni.
         
      
      1. Fuq l-interpretazzjoni tal-ewwel paragrafu tal‑Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396
   
   
            33.
         
         
            L-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396, li jistabbilixxi l-modalitajiet ta’ notifika tal-persuni kkonċernati fl‑investigazzjonijiet interni tal-OLAF, jistipula b’mod partikolari, minn naħa waħda, li, fil-każ fejn, matul investigazzjoni, tidher il-possibbiltà ta’ “implikazzjoni personali” ta’ uffiċjal tal-Kummissjoni, il-persuna kkonċernata għandha tiġi informata malajr meta dan ma jkunx ta’ dannu għall-investigazzjoni u, min-naħa l-oħra, li konklużjonijiet fi tmiem l-investigazzjoni li “jsemmu b’ismu” uffiċjal tal-Kummissjoni ma jistgħux isiru mingħajr mal-parti kkonċernata ma tkun tpoġġiet f’pożizzjoni li tesprimi l-perspettiva tagħha fuq il-fatti li jikkonċernawha.
         
      
            34.
         
         
            Din id-dispożizzjoni b’hekk tirregola żewġ eżempji differenti, li magħhom huma marbuta konsegwenzi differenti. L-ewwel eżempju jirrigwarda b’mod partikolari s-sitwazzjoni fejn, matul investigazzjoni, tidher il-possibbiltà ta’ “implikazzjoni personali” ta’ uffiċjal, filwaqt li t-tieni tirrigwarda b’mod partikolari s-sitwazzjoni li fiha jsiru konklużjonijiet fi tmiem l-investigazzjoni li “jsemmu b’ismu” uffiċjal. Filwaqt li l-applikazzjoni tal-ewwel kunċett tirrikjedi evalwazzjoni, ta’ natura sostanzjali, taċ-ċirkustanzi tal-każ, sabiex tiġi vverifikata l‑eżistenza ta’ elementi li jistgħu juru implikazzjoni tal‑persuna kkonċernata, l-applikazzjoni tat-tieni kunċett jirrikjedi verifika, ta’ natura iktar formali, dwar jekk persuna hijiex imsemmija jew le fil‑konklużjonijiet magħmula fi tmiem l-investigazzjoni (
                  26
               ).
         
      
            35.
         
         
            Fl-opinjoni tiegħi, id-distinzjoni bejn dawn iż-żewġ eżempji hija partikolarment importanti fid-dawl tal-konsegwenzi legali marbuta magħhom: minn naħa waħda, l-obbligu li tinforma malajr lill‑persuna li tidher personalment implikata u, min-naħa l-oħra, dak li jippermetti li tinstema’ l-persuna msemmija b’isimha. Barra minn hekk, iż-żewġ eżempji huma differenti wkoll fir-rigward tal-mument li fih japplikaw l-obbligi hawn fuq imsemmija: l-ewwel sentenza tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396 tistipula obbligu, ġeneriku ferm, li l-persuna implikata għandha tkun informata “malajr”, filwaqt li t-tieni sentenza ta’ din l-istess dispożizzjoni tistabbilixxi li l‑persuna msemmija għandha tinstema’ qabel ma jsiru l-konklużjonijiet fi tmiem l-investigazzjoni u tirreferi neċessarjament għall‑konklużjonijiet li jkunu f’rapport imħejji taħt l-awtorità tad‑Direttur tal-OLAF (
                  27
               ).
         
      
            36.
         
         
            F’dan il-każ, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet, minn naħa waħda, li r-rikorrent kellu jiġi ttrattat bħal persuna “msemmija b’isimha”, u għalhekk kellu jinstema’ fis-sens tat-tieni sentenza tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396 (
                  28
               ), u, min-naħa l‑oħra, li, għall-inqas, din il-persuna kellha tiġi kkunsidrata bħala implikata personalment, u kellha għalhekk tiġi informata malajr, fis-sens tal-ewwel sentenza ta’ din id-dispożizzjoni (
                  29
               ). Għalhekk, dawn iż-żewġ konklużjonijiet tal-Qorti Ġenerali, li huma s-suġġett tal-ilmenti tal‑Kummissjoni, għandhom jiġu eżaminati fid-dawl tal-interpretazzjoni hawn fuq imsemmija tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad‑Deċiżjoni 1999/396.
         
      
      2. Fuq il-konklużjoni tal-Qorti Ġenerali li r-rikorrent kellu jiġi ttrattat bħal persuna “msemmija b’isimha” fil-“konklużjonijiet […] li jirriżultaw in segwitu għall-investigazzjoni” tal-OLAF
   
   
            37.
         
         
            Fis-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet, prinċiparjament, li fid-dawl tal-funzjonijiet li kien iwettaq fil-perijodu li fih seħħew il-fatti, ir-rikorrent kellu jiġi “ttrattat bħall-”persuni msemmija b’isimhom fil-konklużjonijiet tal-OLAF (
                  30
               ). Il-Qorti Ġenerali bbażat din il-konklużjoni fuq iż-żewġ elementi segwenti.
         
      
            38.
         
         
            Minn naħa waħda, in-nota tad-19 ta’ Marzu 2003 kienet tenfasizza l-fatt li r-rikorrent kien ġerarkikament jinsab bejn il-kap tiegħu, Y. Franchet, Direttur Ġenerali tal-Eurostat, u s-subordinat tiegħu, D. Byk, Kap ta’ Unità. Għalhekk, anki jekk ma kienx imsemmi b’ismu fir‑rapport finali tal-investigazzjoni tal-OLAF, l-awtoritajiet ta’ investigazzjoni kriminali Franċiżi twasslu neċessarjament sabiex jissuspettaw li r-rikorrenti kien implikat fil-fatti deskritti fih (
                  31
               ). Min‑naħa l-oħra, in-nota tad-19 ta’ Marzu 2003 kienet tenfasizza li parti tad-dħul mill-bejgħ tad-datashops miżapproprijat għall‑benefiċċju tal-Eurostat kien jiffinanzja “fond sigriet” li l-użu tiegħu kien suġġett għall-awtorizzazzjoni ta’ uffiċjal tal-Eurostat li n‑nota ma kinitx issemmi iżda li d-digriet li jikkonstata li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni kien jippermetti li jiġi identifikat, peress li ma kien hemm l‑ebda dubju dwar l-identità tal-persuni implikati fil-fatti deskritti f’din in-nota (
                  32
               ).
         
      
            39.
         
         
            Il-Qorti Ġenerali għalhekk ibbażat il-fatt li r-rikorrent għandu jiġi “ttrattat bħal” persuna “msemmija b’isimha” kemm fuq il-funzjonijiet eżerċitati minnu, jiġifieri r-rwol ta’ persuna li fil-ġerarkija tinsab bejn iż-żewġ persuni msemmija b’isimhom fl-investigazzjoni tal-OLAF, kif ukoll fuq is-setgħat li dawn il-funzjonijiet kienu jagħtuh, b’mod partikolari s-setgħa li jagħti l-awtorizzazzjoni għall-użu tal-“fond sigriet” li kien is-suġġett ta’ din l-investigazzjoni.
         
      
            40.
         
         
            Fl-ewwel lok, jidhirli li, billi pproċediet b’dan il-mod, il-Qorti Ġenerali ħawdet iż-żewġ eżempji li huma s-suġġett tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396. Fil-fatt, għall‑eżami tal-kunċett ta’ “persuna ‘msemmija b’isimha’” hija użat l‑istess evalwazzjoni fattwali taċ-ċirkustanzi bħal dik mitluba għall‑eżami tal-kunċett ta’ “individwu ‘personalment implikat’”. Fi kliem ieħor, il-Qorti Ġenerali interpret f’sens wiesa’ ferm il-kunċett ta’ “persuna ‘msemmija b’isimha’”, b’tali mod li tassimilah, essenzjalment, ma’ dak ta’ “individwu ‘personalment implikat’” (
                  33
               ).
         
      
            41.
         
         
            Fl-opinjoni tiegħi, din l-interpretazzjoni twassal sabiex tneħħi kull utilità mid-distinzjoni bejn iż-żewġ eżampji previsti fl-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396 u tħawwad l‑obbligu ta’ notifika malajr tal-fatti kkontestati lil uffiċjal personalment implikat matul l-investgiazzjoni ma’ dak li persuna msemmija b’isimha għandha tinstema’ qabel ma jiġi adottat ir-rapport finali. Għalhekk jidhirli li din l-interpretazzjoni tmur kontra t-test stess tad-dispożizzjoni interpretata.
         
      
            42.
         
         
            Fit-tieni lok, il-Qorti Ġenerali ħawdet ukoll il-mumenti li fihom għandha tiġi evalwata l-eżistenza taż-żewġ sitwazzjonijiet hawn fuq imsemmija. Fil-fatt, kif il-Qorti Ġenerali kkonstatat, fl-4 ta’ April 2003, il-Prosekutur tar-Repubblika tat-tribunal de grande instance de Paris (il‑Qorti tal-Ewwel Istanza ta’ Pariġi) fetaħ fajl ta’ investigazzjoni wara li ntbagħtet in-nota tad-19 ta’ Marzu 2003 (
                  34
               ). Din in-nota, li skont ir-rikorrent, hija l-att li kkawżatlu preġudizzju (
                  35
               ), ma fihiex konklużjonijiet magħmula “fi tmiem l-investigazzjoni”, peress li r-rapport finali ġie adottat biss fil-25 ta’ Settembru 2003.
         
      
            43.
         
         
            Madankollu, il-Qorti Ġenerali ma kkunsidratx dan il-fatt u, fl‑evalwazzjoni tagħha (
                  36
               ), tibbaża ruħha mingħajr distinzjoni fuq konstatazzjonijiet li saru fir-rapport finali u fin-nota tad-19 ta’ Marzu 2003 (
                  37
               ), konstatazzjonijiet li, barra minn hekk, kienu “kkorroborati”, skont il‑Qorti Ġenerali, bid-digriet li jikkonstata li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni, li ġie adottat fil-21 ta’ Jannar 2013, jiġifieri kważi għaxar snin wara l‑adozzjoni tan-nota tad-19 ta’ Marzu 2003, fi tmiem l-investigazzjoni tal‑awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi (
                  38
               ). B’hekk, l-interpretazzjoni tal-Qorti Ġenerali ma tikkunsidrax id-distinzjoni, li tirriżulta b’mod ċar mill-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396, bejn, minn naħa waħda, l-adozzjoni tar-rapport finali, li jiskatta l-obbligu tal-OLAF li jisma’ minn qabel lill-persuni msemmija, u, min-naħa l‑oħra, l‑adozzjoni ta’ kwalunkwe att ieħor adottat preċedentement fil-qafas tal‑investigazzjoni tal-OLAF, bħan-nota tad-19 ta’ Marzu 2003, li sempliċement tiskatta l-obbligu li l-persuni implikati jiġu informati malajr (
                  39
               ).
         
      
            44.
         
         
            Inqis għalhekk li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi fl‑interpretazzjoni tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad‑Deċiżjoni 1999/396.
         
      
      3. Fuq il-konklużjoni tal-Qorti Ġenerali li r-rikorrent kien, fi kwalunkwe każ, “implikat personalment” fil-fatti li wasslu għall‑investigazzjoni tal-OLAF u li, minħabba f’hekk, kellu jkun “informat malajr”
   
   
            45.
         
         
            Fis-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet, sussidjarjament, li r-rikorrent kellu mill-inqas jiġi kkunsidrat bħala persuna “implikata personalment” fil-fatti li wasslu għall‑investigazzjoni tal-OLAF u, minħabba dan, kellu jiġi informat malajr, sa fejn ma kienx ġie stabbilit li kien hemm ir-riskju li dan jippreġudika din l-investigazzjoni (
                  40
               ).
         
      
            46.
         
         
            F’dan ir-rigward, minn naħa waħda, infakkar li l-ewwel sentenza tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad-Deċiżjoni 1999/396 tipprevedi, b’mod partikolari, li meta tidher il-possibbiltà li uffiċjal ikun implikat personalment, huwa għandu jkun “informat malajr” meta dan ma jippreġudikax l-investigazzjoni. Min-naħa l-oħra, nirrileva li l‑Artikolu 10(2) tar-Regolament Nru 1073/1999 jiddefinixxi speċifikament it-trażmissjoni ta’ informazzjoni lill-awtoritajiet ġudizzjarji u jipprevedi li d-Direttur tal-OLAF għandu jibgħat lill‑awtoritajiet ġudizzjarji tal-Istat Membru involut l-informazzjoni miksuba mill-OLAF waqt investigazzjonijiet interni fuq fatti li jistgħu jwasslu għal proċeduri kriminali. Din id-dispożizzjoni ma tistipula l‑ebda terminu jew kundizzjoni sabiex tintbagħat din l-informazzjoni. Fl-opinjoni tiegħi, l-imsemmija dispożizzjoni tikkostitwixxi lex specialis meta mqabbla mal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad‑Deċiżjoni 1999/396 f’dak li jirrigwarda t-trażmissjoni ta’ informazzjoni lill-awtoritajiet ġudizzjarji.
         
      
            47.
         
         
            La mill-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad‑Deċiżjoni 1999/396, applikat b’analoġija mill-Qorti Ġenerali f’dan il-każ, u lanqas mill-Artikolu 10(2) tar-Regolament Nru 1073/1999, li jistabbilixxi speċifikament it-trażmissjoni ta’ informazzjoni lill‑awtoritajiet ġudizzjarji, ma jirriżulta li n-notifika tal-uffiċjal personalment implikat għandha neċessarjament isseħħ qabel it‑trażmissjoni, mid-Direttur tal-OLAF, tal-informazzjoni lill‑awtoritajiet ġudizzjarji. Barra minn hekk, la mis-sentenza appellata u lanqas mill-proċess tal-kawża ma jirriżulta li t-trażmissjoni tal‑informazzjoni lill-awtoritajiet ġudizzjarji f’dan il-każ ikkawżat preġudizzju għad-drittijiet tad-difiża tar-rikorrent, matul l‑investigazzjoni tal-OLAF jew matul l-investigazzjoni ġudizzjarja tal‑awtoritajiet Franċiżi, u lanqas li l-aġir tal-OLAF kiser regoli jew prinċipji ġenerali oħra (
                  41
               ).
         
      
            48.
         
         
            Għalhekk, inqis li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi meta interpretat l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad‑Deċiżjoni 1999/396 fis-sens li, fil-każ fejn tidher l-implikazzjoni personali ta’ uffiċjal, dan għandu jiġi informat qabel it-trażmissjoni ta’ informazzjoni lil awtoritajiet ġudizzjarji fis-sens tal-Artikolu 10(2) tar‑Regolament Nru 1073/1999.
         
      
            49.
         
         
            Konsegwentement inqis li l-ewwel aggravju tal-appell għandu jintlaqa’.
         
      
      
         B.
       
         Fuq it-tieni aggravju, ibbażat fuq żball ta’ liġi fl‑interpretazzjoni tal-Artikolu 9(4) tar-Regolament Nru 1073/1999
      
   
   
            50.
         
         
            Permezz tat-tieni aggravju tagħha, il-Kummissjoni tikkritika lill‑Qorti Ġenerali li wettqet żball ta’ liġi fl-interpretazzjoni tal‑Artikolu 9(4) tar-Regolament Nru 1073/1999, inkwantu ddeduċiet a contrario ta’ din id-dispożizzjoni li l-Kummissjoni ma setgħetx tidher bħala parti ċivili u tressaq ilment quddiem il-qorti nazzjonali qabel ma tingħalaq investigazzjoni eventwali tal-OLAF. Hija ssostni li ma teżisti l-ebda raġuni valida sabiex il-possibbiltà tal-Kummissjoni li tidher bħala parti ċivili jew li tressaq ilment quddiem il-qrati nazzjonali tiġi limitata b’dan il-mod. Ir-rikorrent jirribatti li kien abbażi tan-nota tad-19 ta’ Marzu 2003, mibgħuta lill-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi, adottata fil-qafas ta’ investigazzjoni interna tal-OLAF, li huwa ssejjaħ fil-qafas tal-investigazzjoni kriminali nazzjonali u, għalhekk, kellu jiġi informat u jinstema’ fir-rigward tal-fatti li kienu jikkonċernawh qabel ma din in‑nota tintbagħat lill-awtoritajiet inkwistjoni, b’osservanza tal-prinċipju tad-drittijiet tad-difiża u ta’ preżunzjoni tal-innoċenza.
         
      
            51.
         
         
            Fis-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet, essenzjalment, li l-Kummissjoni ma kellhiex tidher bħala parti ċivili u tresssaq ilment quddiem il-qrati Franċiżi qabel ma tingħalaq l‑investigazzjoni tal-OLAF, li kienet tirrigwarda l-istess fatti, sabiex tipproteġi lill-uffiċjali kkonċernati, fid-dawl tal-fatt li, fl-assenza ta’ konklużjonijiet tal-investigazzjoni tal-OLAF, il-Kummissjoni ma kinitx f’pożizzjoni li tieħu deċiżjoni informata (
                  42
               ). Il-Qorti Ġenerali waslet għal din il-konklużjoni billi fil-konfront tal-proċeduri ġudizzjarji nazzjonali applikat, b’analoġija, ir-“raġunament” li l-Kummissjoni ma tistax tiftaħ proċeduri dixxiplinari qabel ma tingħalaq investigazzjoni tal-OLAF, raġonevolament ibbażat, skont il-Qorti Ġenerali, fuq l-Artikolu 9(4) tar‑Regolament Nru 1073/1999, kif interpretat fis-sentenza tat-8 ta’ Lulju 2008, Franchet u Byk vs Il-Kummissjoni (
                  43
               ).
         
      
            52.
         
         
            Fl-opinjoni tiegħi, ir-raġunament li sar b’analoġija mill-Qorti Ġenerali huwa vvizzjat bi żball ta’ liġi. Effettivament, għandu jiġi kkonstatat li t-tieni sentenza tal-Artikolu 9(4) tar-Regolament Nru 1073/1999 sempliċement tistabilixxi “[l]-istituzzjoni, korp, uffiċċju jew aġenzija għandhom jieħdu dik l-azzjoni, partikolarment dixxiplinarja jew legali, fuq il-bażi ta’ l-investigazzjonijiet interni, skond ir-riżultati ta’ dawk l-investigazzjonijiet”. Barra minn hekk, kif jirriżulta mit-titolu tal-Artikolu 9 ta’ dan ir-regolament, id-dispożizzjoni inkwistjoni tirregola b’mod partikolari l-“azzjoni meħuda wara l‑investigazzjonijiet” magħmula mill-OLAF, peress li barra minn hekk, dan ir-regolament jirrigwarda biss l-investigazzjonijiet magħmula minnu. Għalhekk, meħuda inkunsiderazzjoni interpretazzjoni testwali u kuntestwali, it-tieni sentenza tal-Artikolu 9(4) tar-Regolament Nru 1073/1999 la għandha l-għan li tirregola, u lanqas li tillimita s‑setgħat u l-marġni ta’ manuvra tal-Kummissjoni f’dak li jirrigwarda l-possibbiltà li tibda proċeduri ġudizzjarji jew li tipparteċipa, b’mod partikolari, bħala parti ċivili, fi proċedura ġudizzjarja u dan indipendentament mis-setgħat jew mid-doveri tagħha f’dak li jirrigwarda l-azzjonijiet li għandhom jittieħdu wara investigazzjonijiet tal‑OLAF.
         
      
            53.
         
         
            Il-Qorti Ġenerali rrikonoxxiet hi stess li ma teżisti l-ebda regola espliċita li tipprojbixxi lill-Kummissjoni milli tidher bħala parti ċivili jew li tipproċedi kriminalment kontra uffiċjal qabel ma l-OLAF ikun ippreżenta r-rapport finali tal-investigazzjoni tiegħu. Madankollu, hija tqis li r-raġunament fir-rigward tal-proċeduri dixxiplinari jista’ japplika wkoll b’analoġija għall-proċeduri ġudizzjarji nazzjonali, li huwa konformi mal-ispirtu u mal-kliem tar-Regolament Nru 1073/1999 (
                  44
               ).
         
      
            54.
         
         
            F’dan ir-rigward, nirrileva li l-Qorti Ġenerali ma tispjegax liema huma l-bażijiet legali li jiġġustifikaw, f’dan il-każ, din l-analoġija. Ir‑raġunament, li għalih tirreferi, huwa limitat, primarjament, sabiex tirripproduċi l-konklużjoni li għaliha waslet fis-sentenza tat-8 ta’ Lulju 2008, Franchet u Byk vs Il-Kummissjoni (
                  45
               ), it-tieni nett, sabiex jiġi invokat l-Artikolu 25 tal-Anness IX tar-Regolamenti tal-Persunal (
                  46
               ) u, it-tielet nett, sabiex jitfakkar il-kliem tal-Artikolu 9(4) tar‑Regolament Nru 1073/1999 (
                  47
               ).
         
      
            55.
         
         
            Fir-rigward, fl-ewwel lok, tas-sentenza tat-8 ta’ Lulju 2008, Franchet u Byk vs Il-Kummissjoni (
                  48
               ), għandu jiġi kkonstatat li, f’din is‑sentenza, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet li l-Kummissjoni kienet kisret ir-regoli li jipprojbixxu li tinfetaħ il-proċedura dixxiplinari qabel ma jingħalqu l-investigazzjonijiet tal-OLAF (
                  49
               ), billi bbażat il-konklużjoni tagħha prinċiparjament fuq l-applikazzjoni tal-Artikolu 5(2) u (7) tad‑Deċiżjoni C(2002) 540 tal-Kummissjoni tad-19 ta’ Frar 2002 dwar it-tmexxija tal-investigazzjonijiet amministrattivi u tal-proċeduri dixxiplinari (
                  50
               ), filwaqt li, sussidjarjament, issemmi sempliċement l‑Artikolu 9(4) tar-Regolament Nru 1073/1999 (
                  51
               ), mingħajr ma siltet l‑ebda konklużjoni partikolari minn din l-aħħar dispożizzjoni.
         
      
            56.
         
         
            Fi kwalunkwe każ, anki jekk l-Artikolu 9(4) tar-Regolament Nru 1073/1999 jista’ jkun il-bażi, waħdu, għall-projbizzjoni tal‑Kummissjoni li tiftaħ proċedura dixxiplinari qabel ma tingħalaq l‑investigazzjoni tal-OLAF, dan ma huwiex biżżejjed sabiex jiġġustifika, mingħajr iktar spjegazzjoni, l-applikazzjoni b’analoġija ta’ din il-projbizzjoni għall-proċeduri kriminali nazzjonali, kif għamlet il-Qorti Ġenerali (
                  52
               ). Fil-fatt, fl-opinjoni tiegħi, iż-żewġ eżempji huma radikalment differenti: minn naħa waħda, il-proċedura dixxiplinari, immexxija mill-Kummissjoni bħala investigatur u awtorità bis-saħħa li tiddeċiedi, bil-għan speċifiku li tiġi stabbilita l-eventwali responsabbiltà ta’ uffiċjal fid-dawl tal-obbligi dixxiplinari tiegħu; u min-naħa l-oħra, proċedura ġudizzjarja, miftuħa fuq inizjattiva tal-awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali u mmexxija minnhom, li għandha għan differenti, jiġifieri li jiġi stabbilit jekk kienx hemm ksur kriminali, proċedura li fiha l‑Kummissjoni ma għandha l-ebda kontroll.
         
      
            57.
         
         
            Għalkemm, fl-ewwel eżempju, huwa ġġustifikat li jiġi previst li l‑Kummissjoni għandha tistenna li tingħalaq l-investigazzjoni tal-OLAF qabel ma tibda proċedura dixxiplinari, fit-tieni eżempju, għall-kuntrarju, jista’ jkun xieraq, meta jkunu jeżistu elementi li jwasslu għal suspett ta’ eżistenza ta’ ksur kriminali, li immedjatament tiġi adita l-awtorità ġudizzjarja nazzjonali, sabiex din tal-aħħar tkun tista’ tibda, mingħajr ebda dewmien, il-prosekuzzjoni tal-persuni allegatament responsabbli, indipendentament mill-ftuħ, b’mod parallel, ta’ proċedura dixxiplinari mill-Kummissjoni.
         
      
            58.
         
         
            Fir-rigward, fit-tieni lok, tal-Artikolu 25 tal-Anness IX tar‑Regolamenti tal-Persunal, imsemmi mill-Qorti Ġenerali, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li din id-dispożizzjoni ma għandha l-ebda rilevanza f’dan il-każ. Fil-fatt, minn din id-dispożizzjoni jirriżulta li “[m]eta uffiċjal jitħarrek għal dawk l-istess atti, deċiżjoni finali tittieħed biss wara li sentenza finali tingħata mill-qorti li qed jisma’ l-kawża”. Fi kliem ieħor, din id-dispożizzjoni tipprevedi s-sospensjoni tal-proċedura dixxiplinari meta proċedura kriminali tkun pendenti u mhux, bil-kontra, is-sospensjoni ta’ kwalunkwe att ta’ proċedura kriminali meta proċedura dixxiplinari tkun pendenti. L-iktar, l-eżistenza ta’ din l-istess dispożizzjoni turi li, kuntrarjament għall-approċċ segwit mill-Qorti Ġenerali, proċedura kriminali tieħu prijorità fil-konfront ta’ kwalunkwe proċedura dixxiplinari mmexxija mill-Kummissjoni.
         
      
            59.
         
         
            Fit-tielet lok, għalkemm skont il-kliem tal-Artikolu 9(4) tar‑Regolament Nru 1073/1999, l-istituzzjoni kkonċernata “għandha” tieħu l-azzjonijiet legali li jitlob ir-rapport ta’ investigazzjoni tal-OLAF, inkwantu dan ir-rapport jikkostitwixxi prova neċessarja għal din il‑proċedura (
                  53
               ), għall-kuntrarju, minn din id-dispożizzjoni ma jirriżultax li l-Kummissjoni ma “tistax”, qabel ma tingħalaq l-investigazzjoni tal‑OLAF, tadixxi immedjatament lill-awtorità ġudizzjarja, jekk hija tqis li għandha informazzjoni jew elementi li jistgħu jagħtu lok għal bidu ta’ investigazzjoni ġudizzjarja jew jintużaw bħala provi utili għal din l‑investigazzjoni.
         
      
            60.
         
         
            Fuq kollox, inqis li l-elementi fattwali l-oħra msemmija mill‑Qorti Ġenerali sussidjarjament lanqas ma jikkontestaw din il‑konklużjoni. Effettivament, il-fatt li l-Kummissjoni kienet konxja tal‑fatt li l-informazzjoni li kellha għad-dispożizzjoni tagħha ma kinitx tippermettilha f’dan l-istadju li tasal għal konklużjonijiet dwar l-uffiċjali kkonċernati (
                  54
               ) u li kellha tiżgura l-osservanza tal-prinċipju ta’ preżunzjoni ta’ innoċenza fil-kawża inkwistjoni (
                  55
               ), ma kienx jipprekludi, anzi iktar kien jiġġustifika, li l-Kummissjoni tressaq ilment kontra X, li ma kienx isemmi lir-rikorrent, u lanqas kien jipprekludi lill-Kummissjoni milli tidher bħala parti ċivili (
                  56
               ). Dan japplika wkoll anki meta din l-istituzzjoni tidher bħala parti ċivili fi proċedura diġà miftuħa wara li tkun bdiet l-investigazzjoni tal-OLAF (
                  57
               ) u li kienet irċeviet rapport iddettaljat mingħand id-Direttur tal-OLAF, li fih dan tal-aħħar indika li kien irċieva informazzjoni mingħand il-qrati Franċiżi li abbażi tagħha huwa qies neċessarju li l-Kummissjoni tressaq ilment sabiex “l-ilment finanzjarju ma jiġix limitat biss għar-reati ta’ pussess ta’ oġġetti misruqa mwettqa fi Franza u sabiex tkun tista’ titlob il‑kumpens għat-totalità tad-danni subiti fil-Lussemburgu u fi Brussell” (
                  58
               ), minkejja l-fatt li, skont l-Artikolu 87 tal-Kodiċi tal‑Proċedura Kriminali Franċiż, il-parteċipazzjoni ta’ parti ċivili tista’ sseħħ fi kwalunkwe mument waqt l-investigazzjoni (
                  59
               ).
         
      
            61.
         
         
            Għalhekk, minkejja li, f’ċerti ċirkustanzi, ma jistax jiġi eskluż li l-applikazzjoni ta’ regoli jew prinċipji ġenerali oħra tad-dritt tal-Unjoni, bħal b’mod partikolari d-drittijiet tad-difiża jew il-prinċipju ta’ preżunzjoni ta’ innoċenza, tista’ twassal sabiex ikun opportun jew neċessarju li l-Kummissjoni tistenna r-riżultati ta’ investigazzjoni tal‑OLAF qabel ma tipproċedi b’kawża kontra uffiċjal, fil-fajl ma hemm xejn li minnu jirriżulta li dawn il-prinċipji setgħu jiġu applikati jew, tal-anqas li dawn ġew miksura, fil-każ inkwistjoni.
         
      
            62.
         
         
            Bħala konklużjoni, jiena tal-opinjoni li ċ-ċirkustanzi msemmija mill-Qorti Ġenerali ma jiġġustifikawx applikazzjoni b’analoġija tal‑Artikolu 9(4) tar-Regolament Nru 1073/1999 għall-każ inkwistjoni, fis-sens li jillimita lill-Kummissjoni mill-possibbiltà li tressaq ilment kontra X jew li tidher bħala parti ċivili fi proċedura ġudizzjarja miftuħa wara l-bidu ta’ investigazzjoni tal-OLAF (
                  60
               ).
         
      
            63.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, nipproponi li t-tieni aggravju jintlaqa’.
         
      
      
         C.
       
         Fuq it-tielet aggravju, ibbażat fuq in-nuqqas ta’ rabta kawżali
      
   
   
            64.
         
         
            Permezz tat-tielet aggravju tagħha, imqajjem sussidjarjament, il‑Kummissjoni ssostni li l-Qorti Ġenerali wettqet żball ta’ liġi billi laqgħet ir-rikors minkejja l-assenza ta’ rabta kawżali bejn, minn naħa waħda, it-trażmissjoni tan-nota tad-19 ta’ Marzu 2003 u d-deċiżjoni tal‑Kummissjoni li tressaq ilment kontra X, mingħajr ma informat lir‑rikorrent, u, min-naħa l-oħra, id-dannu invokat minnu, peress li dan id-dannu huwa biss ir-riżultat tal-inizjattivi tal-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi li fuqhom la l-Kummissjoni u lanqas l-OLAF ma kellhom kontroll. Ir-rikorrent jirribatti li bħala uffiċjal għoli Ewropew, huwa kien is-suġġett ta’ akkużi partikolarment serji u infondati, waqt proċedura li tat x’tifhem lill-ex kollegi tiegħu u lit-tim tiegħu li huwa kien wettaq aġir kundannabbli u li kien implikat fi skandlu finanzjarju Ewropew. Huwa b’hekk issubixxa dannu morali li jirriżulta mid-dannu għar-reputazzjoni u l-unur tiegħu.
         
      
            65.
         
         
            Fis-sentenza appellata, il-Qorti Ġenerali kkonkludiet, minn naħa waħda, li l-fatt li l-Kummissjoni dehret bħala parti ċivili u ressqet ilment quddiem il-qrati Franċiżi qabel ma kienet ingħalqet l‑investigazzjoni tal-OLAF, kien ikkawża dannu għall-unur u għar-reputazzjoni professjonali tar-rikorrent u li dan id-dannu kien jirriżulta direttament mill-aġir tal-Kummissjoni (
                  61
               ), u, min-naħa l-oħra, li l-fatt li l‑OLAF kien bagħat in-nota tad-19 ta’ Marzu 2003 lill‑awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi li kienet timplika lir-rikorrent mingħajr ma dan ġie mismugħ jew, tal-anqas, informat, kien ikkawżalu dannu morali, minħabba li ma setax jesprimi ruħu u lanqas jiddefendi ruħu kontra l-fatti li mmotivaw il-proċeduri kontrih, u li dan id-dannu kien jirriżulta mill-aġir illegali tal-OLAF (
                  62
               ).
         
      
            66.
         
         
            Fl-opinjoni tiegħi, dan ir-raġunament tal-Qorti Ġenerali ma jistax jiġi aċċettat.
         
      
            67.
         
         
            Qabelxejn, jidhirli li huwa evidenti li d-danni kkunsidrati mill‑Qorti Ġenerali, b’mod partikolari d-dannu għall-unur u għar‑reputazzjoni professjonali tar-rikorrent (
                  63
               ), kif ukoll is-sentiment ta’ inġustizzja, ta’ nuqqas ta’ saħħa u ta’ frustrazzjoni (
                  64
               ), kienu l‑konsegwenza diretta tal-interrogazzjoni tar-rikorrent mill-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi u ma kinux jirriżultaw mill-aġir, rispettivament, tal‑OLAF u tal-Kummissjoni, iktar u iktar peress li huwa ma kienx imsemmi fin-nota tad-19 ta’ Marzu 2003, u lanqas fl-ilment kontra X tal-Kummissjoni, u li l-parteċipazzjoni tal-Kummissjoni bħala parti ċivili saret fil-qafas ta’ proċedura ġudizzjarja diġà miftuħa mill‑awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi.
         
      
            68.
         
         
            Sussegwentement, għandu jiġi kkonstatat li, kuntrarjament għal dak li jsostni r-rikorrent, li huwa kien is-suġġett ta’ “akkużi partikolarment serji u infondati” (
                  65
               ), la n-nota tad-19 ta’ Marzu 2003, u lanqas l-ilment kontra X u l-parteċipazzjoni bħala parti ċivili tal‑Kummissjoni ma jistgħu jiġu assimilati ma’ “akkużi”. Fil-fatt, il‑Kummissjoni sempliċement informat lill-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi dwar il-fatti li setgħu jikkostitwixxu ksur kriminali, mingħajr ma semmiet lir-rikorrent bħala persuna possibbilment responsabbli minn dan il-ksur, filwaqt li huma tali awtoritajiet, wara l-ewwel investigazzjoni tal-każ, li għandhom jiddeċiedu dwar l-interrogazzjoni u għalhekk l-“akkuża” tal-persuni allegatament responsabbli ta’ dan il‑ksur (
                  66
               ).
         
      
            69.
         
         
            Barra minn hekk, anki jekk jiġi preżunt li l-aġir allegatament illegali tal-OLAF u tal-Kummissjoni kien jikkostitwixxi kundizzjoni neċessarja (conditio sine qua non) sabiex seħħew id-danni invokati, fis-sens li l-informazzjoni mogħtija lill-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi kienet deċiżiva għall-ftuħ tal‑proċedura min-naħa tagħhom, dan ma huwiex suffiċjenti sabiex tiġi stabbilita rabta suffiċjentement diretta ta’ kawżalità. Effettivament, kif imfakkar fil-punt preċedenti, kien il-ftuħ tal-investigazzjoni ġudizzjarja, li magħha huwa marbut id-dannu allegatament subit mir-rikorrent, li jaqa’ fil-kompetenza esklużiva tal-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi, li huwa l-kawża determinanti ta’ dan id-dannu, fis-sens tal-ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja (
                  67
               ).
         
      
            70.
         
         
            Għalhekk nipproponi li t-tielet aggravju jintlaqa’.
         
      
      VII. Fuq ir-rikors quddiem il-Qorti Ġenerali
   
   
            71.
         
         
            Skont it-tieni sentenza tal-ewwel paragrafu tal-Artikolu 61, tal‑Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, din tal-aħħar, f’każ ta’ annullament tad-deċiżjoni tal-Qorti Ġenerali, tista’ tiddeċiedi definittivament il-kawża hi stess, meta din tkun fi stat li tiġi deċiża.
         
      
            72.
         
         
            F’dan il-każ, kif ġie kkonstat fil-qafas tal-eżami tat-tliet aggravji, il-Qorti Ġenerali wettqet żbalji ta’ liġi fir-rigward tal‑evalwazzjoni tal-ewwel u tat-tielet kundizzjoni neċessarji sabiex tistabbilixxi r-responsabbiltà mhux kuntrattwali tal-Unjoni, kundizzjonijiet li kienu s-suġġett ta’ dibattitu kontradittorju quddiem il‑Qorti Ġenerali u li l-eżami tagħhom ma jeħtieġ li tiġi adottata ebda miżura addizzjonali ta’ organizzazzjoni tal-proċedura jew ta’ eżami tal‑proċess.
         
      
            73.
         
         
            Abbażi tal-analiżi li saret f’dawn il-konklużjonijiet, għandu jiġi kkonstatat li r-rikors ippreżentat mir-rikorrent quddiem il-Qorti Ġenerali għandu jiġi miċħud jew minħabba li l-kundizzjoni tal-illegalità tal‑aġir ikkritikat tal-OLAF u tal-Kummissjoni ma hijiex issodisfatta, inkella, sussidjarjament, minħabba l-assenza ta’ rabta kawżali bejn dan l-aġir u d-dannu invokat.
         
      
      VIII. Fuq l-ispejjeż
   
   
            74.
         
         
            Skont l-Artikolu 184(2) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal‑Ġustizzja, meta l-appell ikun fondat u l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi l-kawża definittivament hi stess, hija tiddeċiedi dwar l‑ispejjeż.
         
      
            75.
         
         
            Skont l-Artikolu 138(1) ta’ dawn ir-Regoli, li huwa applikabbli għall-proċedura tal-appell bis-saħħa tal-Artikolu 184(1) tagħhom, il‑parti li titlef il-kawża għandha tiġi kkundannata għall-ispejjeż, jekk dawn ikunu ntalbu. Peress li r-rikorrent tilef il-kawża, nipproponi li, apparti l-ispejjeż tiegħu, għandu jbati dawk sostnuti mill-Kummissjoni, li jinvolvu, skont it-talbiet ta’ din tal-aħħar, kemm il-proċedura tal‑ewwel istanza kif ukoll dawk tal-appell.
         
      
      IX. Konklużjoni
   
   
            76.
         
         
            Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi kif ġej:
            
                     1)
                  
                  
                     Is-sentenza tal-Qorti Ġenerali tal-Unjoni Ewropea tal-11 ta’ Ġunju 2019, De Esteban Alonso vs Il-Kummissjoni (T‑138/18, EU:T:2019:398), hija annullata.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Ir-rikors fil-Kawża T‑138/18 huwa miċħud.
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Fernando De Esteban Alonso huwa kkundannat għall-ispejjeż taż‑żewġ istanzi.
                  
               
      (
         1
      )	Lingwa oriġinali: il-Franċiż.
   (
         2
      )	Deċiżjoni tal-Kummissjoni tat-2 ta’ Ġunju 1999 dwar it-termini u l-kondizzjonijiet għall-investigazzjonijiet interni rigward il-prevenzjoni ta’ frodi, korruzzjoni u kull xorta ta’ attività illegali li hija ta’ ħsara lejn l-interess tal-Komunitajiet (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 118).
   (
         3
      )	Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-25 ta’ Mejju 1999 dwar investigazzjonijiet immexxija mill-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 91).
   (
         4
      )	Din id-dispożizzjoni ġiet issostitwita bl-Artikolu 11(4) tar-Regolament (UE, Euratom) Nru 883/2013 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-11 ta’ Settembru 2013 dwar investigazzjonijiet immexxija mill-Uffiċċju Ewropew Kontra l-Frodi (OLAF) u li jħassar ir‑Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE) Nru 1073/1999 u r‑Regolament tal-Kunsill (Euratom) Nru 1074/1999 (ĠU 2013, L 248, p. 1). F’dak li jirrigwarda dan il-każ, id-dispożizzjoni l-ġdida hija, essenzjalment, identika għal dik preċedenti.
   (
         5
      )	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 3, p. 110.
   (
         6
      )	ĠU 2016, C 202, p. 266, iktar ’il quddiem il-“Protokoll dwar il-Privileġġi u l-Immunitajiet”.
   (
         7
      )	Regolamenti stabbiliti permezz tar-Regolament tal-Kunsill (KEE, Euratom, KEFA) Nru 259/68 tad-29 ta’ Frar 1968 li jistabbilixxi r-Regolamenti tal-Persunal tal‑uffiċjali u l-kondizzjonijiet ta’ impjieg ta’ uffiċjali oħra tal-Komunitajiet Ewropej u li jistabbilixxi miżuri temporanji applikabbli għall-Uffiċjali tal‑Kummissjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 1, Vol. 2, p. 5, rettifiki fil-ĠU 2007, L 248, p. 27 u fil-ĠU 2016, L 289, p. 21) (iktar ’il quddiem ir-“Regolamenti tal-Persunal”).
   (
         8
      )	Regolament tal-Kunsill tal-11 ta’ Novembru 1996 dwar il-verifiki u l-ispezzjonijiet fuq il-post imwettqa mill-Kummissjoni sabiex tipproteġi l-interessi finanzjarji tal‑Komunità Ewropea kontra l-frodi u irregolarijiet oħra (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 9, Vol. 1, p. 303).
   (
         9
      )	F‑35/15, EU:F:2015:87.
   (
         10
      )	T‑557/15 P, mhux ippubblikata, EU:T:2016:456.
   (
         11
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 46.
   (
         12
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 82.
   (
         13
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 85.
   (
         14
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 77.
   (
         15
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 83.
   (
         16
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 109.
   (
         17
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 130.
   (
         18
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 131.
   (
         19
      )	Peress li r-rikorrent ma ppreżentax appell inċidentali, inqis li t-tieni kap ta’ talbiet huwa inammissibbli.
   (
         20
      )	Ara s-sentenza tal-10 ta’ Settembru 2019, HTTS vs Il-Kunsill (C‑123/18 P, EU:C:2019:694, punt 32 u l-ġurisprudenza ċċitata).
   (
         21
      )	Sentenza tad-9 ta’ Settembru 1999, Lucaccioni vs Il-Kummissjoni (C‑257/98 P, EU:C:1999:402, punt 63) u d-digriet tat-12 ta’ Marzu 2020, EMB Consulting et vs BĊE (C‑571/19 P, mhux ippubblikat, EU:C:2020:208, punt 29).
   (
         22
      )	Ara b’mod partikolari s-sentenza tat-2 ta’ April 2020, UG vs Il‑Kummissjoni (T‑571/17, mhux ippubblikata, taħt appell, EU:T:2020:141, punt 83 u l-ġurisprudenza ċċitata).
   (
         23
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 46.
   (
         24
      )	Ara s-sentenza tal-14 ta’ Ġunju 2018, Spagnolli et vs Il‑Kummissjoni (T‑568/16 u T‑599/16, EU:T:2018:347, punt 196 u l-ġurisprudenza ċċitata).
   (
         25
      )	Ara d-digriet tal-31 ta’ Marzu 2011, Mauerhofer vs Il-Kummissjoni (C‑433/10 P, mhux ippubblikat, EU:C:2011:204, punt 127 u l-ġurisprudenza ċċitata).
   (
         26
      )	Ċertament, sabiex jiġi żgurat b’mod effikaċi d-dritt għal smigħ, previst fit-tieni eżempju, huwa neċessarju li ma ssirx biss interpretazzjoni purament formalistika tal‑kunċett ta’ “persuna ‘msemmija b’isimha’”, li tippermetti lill-OLAF jiskarta mill‑obbligi tiegħu billi jevita li jsemmi l-persuna kkonċernata. Madankollu, fl‑opinjoni tiegħi, il-possibbiltà li dan il-kunċett jiġi applikat lil hinn mis‑sitwazzjoni fejn il-persuna tkun espliċitament imsemmija fil-konklużjonijiet hija limitata għall-każijiet ta’ applikazzjoni abbużiva ta’ din ir-regola, b’mod partikolari għal sitwazzjonijiet fejn ikun jirriżulta b’mod ċar li l-konklużjonijiet magħmula fi tmiem l-investigazzjoni jirreferu biss, bħala responsabbli mill-fatti li wasslu għall-investigazzjoni, persuna li tkun immedjatament identifikabbli (pereżempju, b’riferiment għall-funzjonijiet tagħha) u li, minkejja dan, ma tkunx imsemmija f’dawn il-konklużjonijiet.
   (
         27
      )	Ara d-digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-8 ta’ April 2003, Gómez‑Reino vs Il-Kummissjoni (C‑471/02 P(R), EU:C:2003:210, punt 68).
   (
         28
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 77.
   (
         29
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 83.
   (
         30
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 77.
   (
         31
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 75. Skont il-Qorti Ġenerali, din il-konklużjoni hija “kkorroborata” bid-digriet li jikkonstata li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni, li minnu kien jirriżulta li r-rikorrent, b’effett mis-sena 1994, kien is-superjur fil-ġerarkija ta’ D. Byk.
   (
         32
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 76. Sabiex tasal għal din il-konklużjoni, il-Qorti Ġenerali tibbaża ruħha wkoll fuq id-digriet li jikkonstata li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni, li minnu jirriżulta li r-rikorrent, flimkien ma’ persuni oħra li jirrapreżentaw lill‑Eurostat, kienu ntalbu minn imsieħeb kummerċjali sabiex jiksbu awtorizzazzjoni għall-ħlas tal-fatturi mibgħuta, li kienu biss ħames persuni, fosthom ir-rikorrent, li setgħu jagħtu din l-awtorizzazzjoni, u li l-movimenti mwettqa fuq ir-riżerva finanzjarja maħluqa fil-kontijiet tal-Eurostat twettqu taħt il‑kontroll, sas-sena 1998, tar-rikorrent, direttur ta’ D. Byk.
   (
         33
      )	Barra minn hekk, anki jekk tingħata interpretazzjoni mhux formalistika tal-kunċett ta’ “persuna ‘imsemmija b’isimha’”, kif proposta fin-nota ta’ qiegħ il-paġna nru 26 ta’ dawn il-konklużjonijiet, iċ-ċirkustanzi spjegati mill-Qorti Ġenerali, fl-opinjoni tiegħi, ma jurux li l-fatti kkontestati fil-konklużjonijiet tal‑OLAF kienu jirrigwardaw biss lir-rikorrenti, iktar u iktar peress li, minn naħa waħda, kien hemm persuni oħra, u dawn “imsemmija b’isimhom”, li fuqhom kien hemm is-suspetti tal-OLAF, u li, min-naħa l-oħra, is-setgħa li tingħata l‑awtorizzazzjoni għall-użu tal-“fond sigriet”, li kien is-suġġett tal-investigazzjoni, kienet maqsuma ma’ erba’ persuni oħra, fosthom waħda msemmija b’isimha fin‑nota tad-19 ta’ Marzu 2003. Barra minn hekk, il-fatt li r-rikorrent inizjalment isejjaħ mill-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi biss bħala xhud u l-fatt li d-digriet li jikkonstata li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni, adottat fi tmiem l-investigazzjoni ġudizzjarja, eżonerah, jikkonfermaw, indirettament u a posteriori, li l-fatt li l-OLAF ma semmiex lir-rikorrent b’ismu kien oġġettivament iġġustifikat minħabba l-inċertezza dwar il-parteċipazzjoni tiegħu fil-fatti kkontestati.
   (
         34
      )	Ara, b’mod partikolari, is-sentenza appellata, punti 15 u 71.
   (
         35
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 53.
   (
         36
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 75 u 76.
   (
         37
      )	Nirrimarka li, fuq il-punt inkwistjoni, l-approċċ adottat mill-Qorti Ġenerali fis‑sentenza appellata huwa konformi ma’ dak segwit fis-sentenza tat-8 ta’ Lulju 2008, Franchet u Byk vs Il-Kummissjoni (T‑48/05, EU:T:2008:257), li kienet tirrigwarda l-istess investigazzjoni tal-OLAF u l-applikazzjoni tal-istess dispożizzjoni, iżda li ma kinitx appellata. F’din is-sentenza, il-Qorti Ġenerali, filwaqt li rrikonoxxiet li l-ewwel paragrafu tal-Artikolu 4 tad‑Deċiżjoni 1999/396 jirreferi għall-konklużjonijiet li jinsabu f’rapport redatt taħt l-awtorità tad-Direttur tal-OLAF (punt 131), ikkunsidrat li madankollu hemm lok li jiġi eżaminat jekk l-informazzjoni mibgħuta lill-awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali, meta ma kien jeżisti l-ebda rapport (punt 132), għandhiex tinftiehem li għandha tinkludi konklużjonijiet li jirrigwardaw personalment lir‑rikorrent (punt 133), mingħajr ma tat spjegazzjonijiet f’dan ir‑rigward.
   (
         38
      )	Barra minn hekk, għalkemm, kif irrilevat il-Qorti Ġenerali fil-punti 75 u 76 tas-sentenza appellata, id-digriet li jikkonstata li ma hemmx lok li tingħata deċiżjoni jsemmi ċerti fatti dwar ir-rikorrent, għandu jiġi kkonstatat li dawn l-elementi ma pprekludewx lill-awtoritajiet ġudizzjarji milli jeżentaw totalment lir-rikorrent, li, kuntrarjament għall-konklużjoni tal-Qorti Ġenerali, jidher li iktar jiġġustifika, à posteriori, il-fatt li l‑OLAF ma kienx semma lir-rikorrent b’ismu (ara wkoll in-nota ta’ qiegħ il-paġna 33 ta’ dawn il-konklużjonijiet).
   (
         39
      )	Barra minn hekk, kuntrarjament għall-obbligu li jinstemgħu l-persuni msemmija b’isimhom, li għandu jseħħ qabel ir-rapport finali, l-obbligu li “jkunu informati mill-iktar fis” il-persuni implikati jista’ jirreferi biss, fl-opinjoni tiegħi, għal notifika wara l‑mument li fih tidher l-implikazzjoni personali tal-individwu inkwistjoni, u dan mhux bilfors jipprekludi li din in-notifika ssir b’mod parallel jew wara li tintbagħat l-informazzjoni lill-awtoritajiet ġudizzjarji.
   (
         40
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 83.
   (
         41
      )	Fuq kollox, filwaqt li jiġu kkunsidrati limiti tal-kompetenza tal-qorti tal-appell fl‑evalwazzjoni tal-fatti, jidhirli utli li jiġi kkonstatat li l-Qorti Ġenerali waslet għal konklużjoni li r-rikorrent kien “personalment implikat” esklużivament abbażi tal‑funzjonijiet li kien jeżerċita u ta’ setgħat li kienu jirriżultaw minn dawn il‑funzjonijiet (ara l-punti 38 u 39 ta’ dawn il-konklużjonijiet), mingħajr ma kkunsidrat il-fatt li l-OLAF kien indika b’isimhom żewġ persuni oħra bħala involuti fil-fatti li wasslu għall‑investigazzjoni. Il-Qorti Ġenerali għalhekk issostitwixxiet bl‑analiżi proprja tagħha, f’dak li jirrigwarda l-evalwazzjoni tal-fatti u tal‑implikazzjoni tal-persuni kkonċernati f’dawn il-fatti, l-analiżi li saret mill-OLAF fil-qafas tal-kompetenzi li jirriżultaw mid-Deċiżjoni 1999/352 u mir-Regolament Nru 1073/1999, mingħajr ma spjegat kif l-analiżi li saret minn dan tal-aħħar kienet żbaljata.
   (
         42
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 108.
   (
         43
      )	T‑48/05, EU:T:2008:257, punt 351. Ara s-sentenza appellata, punti 98 sa 102.
   (
         44
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 100.
   (
         45
      )	T‑48/05, EU:T:2008:257, punt 351. Ara s-sentenza appellata, punt 98.
   (
         46
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 99.
   (
         47
      )	Ara s-sentenza appellata, punti 101 u 102.
   (
         48
      )	T‑48/05, EU:T:2008:257.
   (
         49
      )	Ara s-sentenza tat-8 ta’ Lulju 2008, Franchet u Byk vs Il-Kummissjoni (T‑48/05, EU:T:2008:257, punti 350 u 351).
   (
         50
      )	Ara s-sentenza tat-8 ta’ Lulju 2008, Franchet u Byk vs Il-Kummissjoni (T‑48/05, EU:T:2008:257, punti 346 sa 348).
   (
         51
      )	Ara s-sentenza tat-8 ta’ Lulju 2008, Franchet u Byk vs Il-Kummissjoni (T‑48/05, EU:T:2008:257, punt 349).
   (
         52
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 100.
   (
         53
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 102.
   (
         54
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 103.
   (
         55
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 104.
   (
         56
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 105.
   (
         57
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 103. Barra minn hekk, huwa diffiċli li l-konklużjoni stipulata fil‑punt 108 tas-sentenza appellata, li l-Kummissjoni ma kellhiex tidher bħala parti ċivili u tressaq ilment quddiem il-qrati Franċiżi qabel ma tingħalaq l‑investigazzjoni tal-OLAF, tiġi kkonċiljata mar-raġunament, li jinsab fil-punti 111 sa 115 tas-sentenza appellata, li permezz tiegħu l-Qorti Ġenerali ma aċċettatx l‑ilment ibbażat fuq ksur tad-dritt għal amministrazzjoni tajba u tad-dmir ta’ premura minħabba l-fatt li tawlet il-proċeduri ġudizzjarji mingħajr ma pproduċiet provi suffiċjenti. F’dan ir-rigward, il-Qorti Ġenerali b’mod partikolari rrilevat li l‑possibbiltà li individwu jasserixxi d-drittijiet tiegħu permezz ta’ azzjoni ġudizzjarja huwa l-espressjoni ta’ prinċipju ġenerali tad-dritt li jinsab fil-bażi ta’ tradizzjonijiet kostituzzjonali komuni fl-Istati Membri u li ġie stabbilit ukoll mill-Artikoli 6 u 13 tal-Konvenzjoni għall-Protezzjoni tad-Drittijiet tal-Bniedem u tal-Libertajiet Fundamentali, iffirmata f’Ruma fl-4 ta’ Novembru 1950, u mill-Artikolu 47 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea, u peress li, l-aċċess għall-qorti huwa dritt fundamentali u prinċipju ġenerali li jiggarantixxi r-rispett tad-dritt, huwa biss f’ċirkustanzi eċċezzjonali ħafna li l-fatt li istituzzjoni tieħu azzjoni legali jista’ jikkostitwixxi nuqqas amministrattiv (is‑sentenza appellata, punt 111).
   (
         58
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 106.
   (
         59
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 107.
   (
         60
      )	Fuq kollox, din il-possibbiltà hija żgurata mill-Artikolu 335 TFUE, li jistipula li f’kull wieħed mill-Istati Membri, l-Unjoni għandu jkollha l-kapaċità ġuridika l‑iktar wiesgħa mogħtija lil persuni ġuridiċi bil-liġijiet nazzjonali u, għal dan il-għan, hija rrappreżentata mill-Kummissjoni. Issa, fil-proċess tal-kawża ma hemm l-ebda prova li minnha jirriżulta li l-leġiżlazzjoni Franċiża kienet tillimita, f’dan il-każ, il‑possibbiltà tal-Kummissjoni li jkollha locus standi.
   (
         61
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 130.
   (
         62
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 131.
   (
         63
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 130.
   (
         64
      )	Ara s-sentenza appellata, punt 131.
   (
         65
      )	Ara l-punt 64 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
   (
         66
      )	Barra minn hekk, fis-sottomissjonijiet bil-miktub tiegħu, ir-rikorrent jorbot id-danni allegati b’mod partikolari mal-“interrogazzjoni tiegħu” jew mad-“deċiżjoni li tinfetaħ proċedura ġudizzjarja kontra tiegħu”. Dawn huma, b’mod evidenti, atti li jistgħu jaqgħu biss taħt ir-responsabbiltà tal-awtoritajiet ġudizzjarji Franċiżi. Fuq kollox, la r-rikorrent u lanqas il-Qorti Ġenerali ma wrew jekk – u sa fejn – l‑informazzjoni li tinsab fl-atti tal-OLAF u tal-Kummissjoni li huwa jikkontesta, li minħabba n-natura tagħhom, għandhom ikunu kunfidenzjali, kienu fid-dominju pubbliku, b’tali mod li kkawżaw dannu għall-unur u għar-reputazzjoni tar-rikorrent.
   (
         67
      )	Ara b’mod partikolari l-ġurisprudenza ċċitata fil-punt 29 ta’ dawn il-konklużjonijiet.