CELEX: 
Language: da
Date: 1980-03-17 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 610/80 af 18. februar 1980 om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer #Aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer

Avis juridique important

|

31980R0610

Rådets forordning (EØF) nr. 610/80 af 18. februar 1980 om indgåelse af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer  

EF-Tidende nr. L 070 af 17/03/1980 s. 0001 den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 18 s. 0169 

++++  RAADETS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 610/80  af 18 . februar 1980  om indgaaelse af aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 113 ,  under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og  ud fra foelgende betragtning :  Den aftale om handel med tekstilvarer , som er forhandlet mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien , boer godkendes -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  Aftalen mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer godkendes herved paa Faellesskabets vegne .  Teksten til aftalen er knyttet som bilag til denne forordning .  Artikel 2  Formanden for Raadet foranstalter den notifikation , der er omhandlet i artikel 16 i aftalen ( 1 ) .  Artikel 3  Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 18 . februar 1980 .  Paa Raadets vegne  G . MARCORA  Formand  ( 1 ) Datoen for aftalens ikrafttraeden vil blive offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende paa foranledning af Generalsekretariatet for Raadet .  AFTALE  mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side , og  REGERINGEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN BRASILIEN  paa den anden side ,  SOM OENSKER , med henblik paa et permanent samarbejde og paa vilkaar , der skaber fuld sikkerhed for samhandelen , at fremme en ordnet og ligelig udvikling i handelen med tekstilvarer mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , i det foelgende benaevnt " Faellesskabet " , og Brasilien ,  SOM HAR SAT SIG FOR at tage det stoerst mulige hensyn til de alvorlige oekonomiske og sociale problemer , som tekstilindustrien saavel i de importerende lande som i de eksporterende lande for oejeblikket staar over for , og isaer at fjerne enhver virkelig risiko for forstyrrelse af Faellesskabets marked og Brasiliens tekstilhandel ,  SOM HENVISER til arrangementet vedroerende den internationale handel med tekstilvarer , i det foelgende benaevnt " Genève-arrangementet " , saerlig artikel 4 , og til de vilkaar , der er fastsat i protokollen om forlaengelse af dette arrangement , samt de konklusioner , som Tekstilkomiteen vedtog den 14 . december 1977  ( L/4616 ) ,  HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget :  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  TRAAN Van-Thinh ,  specialiepraesentant for Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ved tekstilforhandlingen ;  REGERINGEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN BRASILIEN :  Luiz A . P . SOUTO MAIOR ,  overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  chef for Den foederative republik Brasiliens mission ved De europaeiske Faellesskaber ;  SOM ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  AFDELING I  Samhandelsordninger  Artikel 1  1 . Parterne erkender og bekraefter , at deres indbyrdes handel med tekstilvarer med forbehold af bestemmelserne i denne aftale og af deres rettigheder og forpligtelser i henhold til Den almindelige overenskomst om Told og Udenrigshandel , skal finde sted i overensstemmelse med Genève-arrangementet .  2 . Faellesskabet forpligter sig til ikke at indfoere kvantitative restriktioner for de af denne aftale omfattede varer i henhold til artikel XIX i Den almindelige overenskomst om Told og Udenrigshandel eller til artikel 3 i Genève-arrangementet .  3 . Foranstaltninger med tilsvarende virkning som kvantitative restriktioner ved indfoersel til Faellesskabet af varer , der er omfattet af denne aftale , er forbudt .  Artikel 2  1 . Denne aftale finder anvendelse paa handelen med de tekstilvarer af bomuld , uld og kemofibre med oprindelse i Brasilien , som er anfoert i bilag I .  2 . Beskrivelse og identifikation af de varer , der er omfattet af denne aftale , er baseret paa nomenklaturen i den faelles toldtarif samt paa den statistiske vareforetegnelse for Faellesskabets udenrigshandel og for samhandelen mellem dets medlemsstater ( NIMEXE ) .  3 . De af denne aftale omfattede varers oprindelse fastsaettes i henhold til de i Faellesskabet gaeldende regler .  Procedurerne for kontrol med oprindelsen af ovennaevnte varer er fastlagt i protokol A .  Artikel 3  Brasilien erklaerer sig indforstaaet med for hvert aftaleaar at begraense sin udfoersel til Faellesskabet af de bilag II anfoerte varer til de lofter , der er fastsat i dette bilag .  Udfoerselen af de i bilag II anfoerte tekstilvarer undergives en ordning med dobbelt kontrol som naermere beskrevet i protokol A .  Artikel 4  1 . Indfoersel til Faellesskabet af de tekstilvarer , der er omfattet af denne aftale , er ikke undergivet de i bilag II fastsatte kvantitative lofter , saafremt de i henhold til den administrative kontrolordning , der er indfoert i Faellesskabet med henblik herpaa , angives som bestemt til genudfoersel fra Faellesskabet enten i uaendret stand eller efter forarbejdning .  Varer , der er indfoert paa de ovenfor omhandlede vilkaar , kan kun bringes i fri omsaetning , saafremt der fremlaegges et eksportcertifikat udstedt af myndighederne i Brasilien samt bevis for oprindelsen i henhold til bestemmelserne i protokol A .  2 . Saafremt myndighederne i Faellesskabet konstaterer , at indfoersler af tekstilvarer er blevet afskrevet paa et af de kvantitative lofter , der er fastsat i denne aftale , og derefter er blevet genudfoert fra Faellesskabet , underretter de inden fire uger myndighederne i Brasilien om de paagaeldende maengder og giver tilladelse til indfoersel af tilsvarende maengder af de samme varer unden afskrivning paa det i bilag II fastsatte loft for det indevaerende eller foelgende aar .  Artikel 5  1 . Der kan i et aftaleaar for hver varekategori ske forlods udnyttelse af det kvantitative loft , der er fastsat for det foelgende aftaleaar , med op til 5 % af det kvantitative loft for det indevaerende aftalear .  Forlods udnyttede maengder afskrives paa de tilsvarende kvantitative lofter for det foelgende aftaleaar .  2 . Maengder , der ikke udnyttes i et aftaleaar , kan overfoeres til det tilsvarende kvantitative loft for det foelgende aftaleaar med op til 5 % af det kvantitative loft for det indevaerende aftaleaar .  3 . Der kan ikke foretages overfoersler til kategorierne i gruppe I fra nogen anden kategori med foelgende undtagelser :   - der kan foretages overfoersler mellem kategori 1 , 2 og 3 med op til 5 % af de kvantitative lofter for den kategori , hvortil overfoersler finder sted , med det forbehold at parterne , for saa vidt angaar kategori 1 , anerkender , at overfoerslen paa 5 % allerede indgaar i det i bilag II fastsatte kvantitative loft for kategori 1 ;   - overfoersler mellem kategori 4 , 5 , 6 , 7 og 8 kan finde sted med op til 5 % af det kvantitative loft for den kategori , hvortil overfoersel finder sted .  Overfoersel til alle kategorier i gruppe II , III , IV og V kan finde sted fra alle kategorier i gruppe I , II , III , IV og V med op til 5 % af det kvantitative loft for den kategori , hvortil overfoersel finder sted .  4 . Omregningstabellen for ovenstaaende overfoersler er gengivet i bilag I til denne aftale .  5 . Den kumulative anvendelse inden for et aftaleaar af de i stk . 1 - 3 fastsatte bestemmelser maa for en given varekategori ikke medfoere en foroegelse , der overstiger 15 % .  6 . Myndighederne i Brasilien giver forudgaaende underretning i tilfaelde af anvendelse af bestemmelserne i stk . 1 - 3 .  Artikel 6  1 . Udfoersel af tekstilvarer , der ikke er anfoert i bilag II til denne aftale , kan af Brasilien undergives kvantitative lofter paa de i nedenstaaende stykker fastsatte betingelser .  2 . Saafremt Faellesskabet i henhold til den etablerede administrative kontrolordning konstaterer , at indfoerselen af varer i en bestemt kategori , der ikke er anfoert i bilag II og som har oprindelse i Brasilien , overstiger det foregaaende aars samlede indfoersel til Faellesskabet af varer i den paagaeldende kategori med foelgende procentsatser :   - 0,2 % for varekategorierne i gruppe I ;   - 1,5 % for varekategorierne i gruppe II ;   - 5 % for varekategorierne i gruppe III , IV eller V ,  kan det anmode om , at der indledes konsultationer i overensstemmelse med den i artikel 12 i denne aftale beskrevne procedure med henblik paa at naa til enighed om en passende grad af begraensning for varerne i den paagaeldende kategori .  3 . Indtil der er fundet en for begge parter tilfredsstillende loesning , forpligter Brasilien sig til fra den dato , hvor anmodningen om konsultationer fremsaettes , helt at suspendere udfoerslerne af den paagaeldende varekategori til Faellesskabet eller til den eller de regioner inden for faellesskabsmarkedet , som angives af Faellesskabet , eller til at begraense dem til det niveau , som fastsaettes af Faellesskabet i den paagaeldende anmodning .  Faellesskabet skal give tilladelse til indfoersel af varer fra den paagaeldende kategori , der er afskibet fra Brasilien forud for den dato , paa hvilken der blev indgivet anmodning om konsultationer .  4 . Saafremt parterne ikke under konsultationerne naar til en tilfredsstillende loesning inden for den i artikel 12 i denne aftale angivne frist , har Faellesskabet ret til at indfoere et kvantitativt loft paa et aarligt niveau , som ikke er lavere end det i anmodningen om konsultationer angivne faktisk naaede niveau for indfoersel af den paagaeldende kategori .  Det saaledes fastsatte aarlige niveau reguleres i opadgaaende retning efter konsultationer i henhold til den i artikel 12 omhandlede procedure med henblik paa opfyldelse af de i stk . 2 anfoerte vilkaar , saafremt udviklingen i den samlede indfoersel til Faellesskabet af den paagaeldende vare noedvendiggoer dette .  5 . De lofter , der indfoeres i henhold til stk . 2 eller stk . 4 , kan i intet tilfaelde vaere lavere end niveauet for indfoersel i 1976 af varer i den paagaeldende kategori med oprindelse i Brasilien .  6 . Faellesskabet kan ogsaa fastsaette kvantitative lofter paa regionalt plan i henhold til bestemmelserne i protokol B .  7 . Den aarlige forhoejelse af de kvantitative lofter , der indfoeres i medfoer af denne artikel , fastsaettes i henhold til bestemmelserne i protokol C .  8 . Bestemmelserne i denne artikel finder ikke anvendelse , saafremt de i stk . 2 anfoerte procentsatser er naaet som foelge af et fald i den samlede indfoersel til Faellesskabet og ikke som foelge af en stigning i udfoerselen af varer med oprindelse i Brasilien .  9 . I tilfaelde af anvendelse af bestemmelserne i stk . 2 eller stk . 4 , forpligter Brasilien sig til at udstede eksportcertifikater for varer , der er omfattet af kontrakter indgaaet forud for indfoerelsen af det kvantitative loft , op til det kvantitative loft for det indevaerende aar .  10 . Med henblik paa anvendelsen af bestemmelserne i stk . 2 , forpligter Faellesskabet sig til inden den 31 . marts hvert aar at meddele myndighederne i Brasilien statistikker for det foregaaende aars indfoersel af alle tekstilvarer , der er omfattet af denne aftale , specificeret efter leverandoerland og medlemsstat i Faellesskabet .  11 . De bestemmelser i denne aftale , som vedroerer udfoersel af varer , der er undergivet de i bilag II fastsatte kvantitative lofter , finder ogsaa anvendelse paa varer , for hvilke der indfoeres kvantitative lofter i henhold til denne artikel .  AFDELING II  Forvaltning af aftalen  Artikel 7  1 . Brasilien forpligter sig til at meddele Faellesskabet noejagtige statistiske oplysninger om alle eksportcertifikater , der er udstedt af Brasiliens myndigheder for alle kategorier af tekstilvarer , som er undergivet de i bilag II fastsatte kvantitative lofter .  2 . Faellesskabet fremsender ligeledes til Brasiliens myndigheder noejagtige statistiske oplysninger om de importbevillinger og importdokumenter , der er udstedt af myndighederne i Faellesskabet , samt importstatistikker for varer , der er omfattet af den i artikel 6 , stk . 2 , omhandlede administrative kontrolordning .  3 . Ovennaevnte oplysninger skal for samtlige varekategorier fremsendes inden udgangen af den anden maaned efter det kvartal , som de statistiske oplysninger vedroerer .  4 . Saafremt det ved analyse af disse gensidige oplysninger fremgaar , at der er vaesentlige forskelle mellem eksport - og importopgoerelserne , kan der indledes konsultationer i overensstemmelse med den procedure , der er fastlagt i artikel 12 i denne aftale .  Artikel 8  Ingen aendring i den faelles toldtarif eller i NIMEXE , der finder sted i henhold til de i Faellesskabet gaeldende procedurer , og som beroerer de varekategorier , der omfattes af denne aftale , eller afgoerelse vedroerende klassificering af varer kan medfoere reduktion af et i bilag II fastsat kvantitativt loft .  Artikel 9  Brasilien bestraeber sig paa at sikre , at udfoersel af tekstilvarer , som er undergivet kvantitative lofter , fordeles saa jaevnt som muligt over hele aaret , idet der i saerlig grad tages hensyn til saesonbestemte faktorer .  Saafremt artikel 16 , stk . 3 , bringes i anvendelse , reduceres de i bilag II fastsatte kvantitative lofter dog forholdsmaessigt .  Artikel 10  1 . Dele af de i bilag II fastsatte kvantitative lofter , som ikke er blevet udnyttet i en af Faellesskabets medlemsstater , kan overfoeres til en anden medlemsstat i overensstemmelse med de i Faellesskabet gaeldende procedurer . Faellesskabet forpligter sig til senest 4 uger efter modtagelsen at besvare enhver anmodning fra Brasilien om en saadan overfoersel . De graenser , der er fastsat i henhold til de i artikel 5 i denne aftale omhandlede fleksibilitetsbestemmelser , gaelder ikke for saadanne overfoersler .  2 . Saafremt der i et omraade i Faellesskabet opstaar behov for yderligere forsyninger , kan Faellesskabet , saafremt de foranstaltninger , der er truffet i henhold til stk . 1 , er utilstraekkelige til at daekke disse behov , give tilladelse til indfoersel af stoerre maengder end de i bilag II fastsatte .  Artikel 11  1 . Brasilien og Faellesskabet forpligter sig til at undgaa forskelsbehandling ved tildelingen af henholdsvis eksport-certifikater og importbevillinger eller -dokumenter .  2 . I forbindelse med anvendelsen af denne aftale soeger de kontraherende parter at bevare de traditionelle handelsmetoder og handelsmoenstre mellem Faellesskabet og Brasilien .  3 . Saafremt en af parterne finder , at anvendelsen af denne aftale medfoerer forstyrrelser i de bestaaende handelsforbindelser mellem importoerer i Faellesskabet og leverandoerer i Brasilien , ivaerksaettes der omgaaende konsultationer i overensstemmelse med den i artikel 12 i denne aftale fastlagte procedure med henblik paa at afhjaelpe denne situation .  Artikel 12  1 . For de saerlige konsultationsprocedurer , der er omhandlet i denne aftale , gaelder foelgende :   - enhver anmodning om konsultationer indgives skriftligt til den anden part ;   - anmodningen om konsultationer skal inden for et rimeligt tidsrum ( i alle tilfaelde senest 15 dage efter indgivelsen ) foelges af en redegoerelse for de forhold , som efter den anmodende parts opfattelse goer en saadan anmodning berettiget ;   - parterne indleder konsultationer senest en maaned efter indgivelsen af anmodningen med henblik pa inden for yderligere en maaned at naa til enighed eller til en for begge parter acceptabel loesning .  2 . Om noedvendigt indledes der efter anmodning fra en af parterne og i overensstemmelse med bestemmelserne i Genève-arrangementet konsultationer om ethvert problem , der opstaar som foelge af anvendelsen af denne aftale . Konsultationer , der afholdes i henhold til denne artikel , skal af begge parter foeres i en aand af samarbejde og med vilje til at bilaegge de indbyrdes uoverensstemmelser .  AFDELING III  Overgangsbestemmelser og afsluttende bestemmelser  Artikel 13  1 . Denne aftale finder ikke anvendelse paa indfoersel af varer , der er undergivet kvantitative lofter for 1977 , forudsat at saadanne varer er afskibet inden den 1 . januar 1978 .  2 . Varer med oprindelse i Brasilien , som foerst undergives kvantitative lofter fra den 1 . januar 1978 i henhold til denne aftale , kan indtil den 31 . marts 1978 og forudsat at de er afskibet inden den 1 . januar 1978 , indfoeres til Faellesskabet uden fremlaeggelse af eksportlicens .  Artikel 14  Uanset artikel 2 og 8 i protokol A forpligter Faellesskabet sig til for varer med oprindelse i Brasilien , der er undergivet kvantitative lofter i henhold til denne aftale , at udstede importbevillinger eller importdokumenter uden at der fremlaegges et eksportcertifikat eller et oprindelses-certifikat som foreskrevet i artikel 8 , forudsat at varerne er afskibet i perioden 1 . januar 1978 til 31 . marts 1978 og ikke overstiger 40 % af de kvantitative lofter , der gaelder for de paagaeldende varer . Dette tidsrum kan efter aftale mellem parterne forlaenges i overensstemmelse med den i artikel 12 i denne aftale fastlagte procedure .  Faellesskabet fremsender omgaaende til myndighederne i Brasilien noejagtige statistiske oplysninger om de importbevillinger eller importdokumenter , der udstedes i henhold til denne artikel ; de paagaeldende myndigheder afskriver de tilsvarende maengder paa de i bilag II for de paagaeldende varer fastsatte kvantitative lofter for 1978 .  Artikel 15  Denne aftale gaelder for de omraader , hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse , paa de i traktaten fastsatte betingelser , samt for Brasiliens omraade .  Artikel 16  1 . Denne aftale traeder i kraft paa den foerste dag i den maaned , der foelger efter den dato , paa hvilken de kontraherende parter har givet hinanden meddelelse om gennemfoerelsen af de noedvendige procedurer i forbindelse med ikrafttraedelsen . Den gaelder indtil den 31 . december 1982 .  2 . Denne aftale har virkning fra den 1 . januar 1978 .  3 . Hver af parterne kan til enhver tid foreslaa aendringer til eller opsige denne aftale , forudsat at der er givet mindst 90 dages varsel . I sidstnaevnte tilfaelde ophoerer aftalen ved udlobet af opsigelsesfristen .  4 . Bilagene og protokollerne til denne aftale samt brevvekslingerne udgoer en integrerende del heraf .  Artikel 17  Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og portugisisk , idet hver af disse tekster har samme gyldighed .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt .  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld .  Em fé do que os plenipotenciarios assinaram o presente Acordo .  Udfaerdiget i Bruxelles , den treogtyvende januar nitten hundrede og firs .  Geschehen zu Bruessel am dreiundzwanzigsten Januar neunzehnhundertachtzig .  Done at Brussels on the twenty-third day of January in the year one thousand nine hundred and eighty .  Fait à Bruxelles , le vingt-trois janvier mil neuf cent quatre-vingts .  Fatto a Bruxelles , addì ventitré gennaio millenovecentoottanta .  Gedaan te Brussel , de drieëntwintigste januari negentienhonderd tachtig .  Feito em Bruxelas , aos vinte e três de Janeiro de mil novecentos e oitenta .  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Conselho das Comunidades Europeias  For regeringen for Den foederative republik Brasilien  Fuer die Regierung der Foederativen Republik Brasilien  For the Government of the Federative Republic of Brazil  Pour le gouvernement de la république fédérative du Brésil  Per il governo della Repubblica federale del Brasile  Voor de Regering van de Federatieve Republiek Brazilië  Pelo Governo da Republica Federativa do Brasil  BILAG I  GRUPPE I  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  1 * Garn af bomuld , ikke i detailsalgsoplaegninger * 55.05-13 ; 19 ; 21 ; 25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98 * * *  2 * Vaevet stof af bomuld , undtaget drejervaevet stof , haandklaedefrotterstof og lignende frotterstof , baand , floejls - , plys - og chenillestoffer , tyl og knyttede netstoffer : * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 04 ; 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ; 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ; 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ; 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ; 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *   * a ) Andre end ublegede og blegede stoffer * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *  3 * Vaevet stof af korte syntetiske fibre eller af affald af syntetiske fibre udtaget baand , floejls - , plys - og chenillestoffer , samt frotterstoffer ( herunder haandklaedefrotterstof ) : * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ; 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ; 34 ; 36 * * *   * a ) Andre end ublegede og blegede stoffer * 56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ; 34 ; 36 * * *  4 * Skjorter , herunder sports - og arbejdsskjorter , T-shirts , Pully-shirts , undertroejer af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , undtagen beklaedningsgenstande til spaedboern , af bomuld eller af syntetiske fibre : * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ; 58 * 6,48 * 154 *   * a ) T-shirts m.v . * * * *   * b ) Skjorter , herunder sports - og arbejdsskjorter , undtagen T-shirts * * * *  5 * Sweatere , pullovere , slipovere , cardigans , cardigansaet , jumpere , troejer og veste af trikotage , ikke elastisk eller gummeret * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38 * 4,53 * 221 *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  6 * Shorts og andre korte benklaeder , lange benklaeder og knickers af vaevede stoffer til maend og drenge ; lange benklaeder af vaevede stoffer til kvinder , piger og smaaboern * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 * 1,76 * 568 *   * * 61.02-66 ; 68 ; 72 * * *  7 * Bluser , herunder skortebluser af trikotage  ( ikke elastisk eller gummeret ) eller vaevede stoffer til kvinder , piger og smaaboern * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 * 5,55 * 180 *   * * 61.02-78 ; 82 ; 84 * * *  8 * Skjorter , herunder sports - og arbejdskjorter af vaevede stoffer til maend og drenge * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4,60 * 217 *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  18 * Underbeklaedningsgenstande af vaevede stoffer  ( undtagen skjorter ) , til maend og drenge * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89 * * *  19 * Lommetoerklaeder og vaevede stoffer med en vaerdi af 15 ERE eller derunder pr . kg * 61.05-30 ; 99 * 55,5 * 18 *  20 * Sengelinned af vaevede stoffer * 62.02-11 ; 19 * * *  21 * Parka-coats , anorakker , vindjakker og lignende af vaevede stoffer * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,3 * 435 *   * * 61.02-25 ; 26 ; 28 * * *  22 * Garn af korte syntetiske fibre eller af affald af syntetiske fibre , ikke i detailsalgsoplaegninger : * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47 * * *   * a ) Af polyacryl * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 * * *  23 * Garn af korte regenererede fibre eller af affald af regenererede fibre , ikke i detailsalgsoplaegninger * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99 * * *  24 * Pyjamas af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , af bomuld eller af syntetiske fibre , til maend og drenge * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357 *  25 * Pyjamas og anden natbeklaedning af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , af bomuld eller af syntetiske fibre , til kvinder , piger og smaaboern  ( undtagen spaedboern ) * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233 *  26 * Kjoler af vaevede stoffer eller af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , til kvinder , piger og smaaboern ( undtagen spaedboern ) * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323 *   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54 * * *  27 * Nederdele , herunder buksenederdele , af vaevede stoffer eller af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , til kvinder , piger og smaboern undtagen spaedboern * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385 *   * * 61.02-57 ; 58 ; 62 * * *  28 * Benklaeder af trikotage , ikke elastisk eller gummeret ( undtagen shorts ) , undtagen til spaedboern * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620 *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  18 * Underbeklaedningsgenstande af vaevede stoffer  ( undtagen skjorter ) , til maend og drenge * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89 * * *  19 * Lommetoerklaeder og vaevede stoffer med en vaerdi af 15 ERE eller derunder pr . kg * 61.05-30 ; 99 * 55,5 * 18 *  20 * Sengelinned af vaevede stoffer * 62.02-11 ; 19 * * *  21 * Parka-coats , anorakker , vindjakker og lignende af vaevede stoffer * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,3 * 435 *   * * 61.02-25 ; 26 ; 28 * * *  22 * Garn af korte syntetiske fibre eller af affald af syntetiske fibre , ikke i detailsalgsoplaegninger : * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47 * * *   * a ) Af polyacryl * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 * * *  23 * Garn af korte regenererede fibre eller af affald af regenererede fibre , ikke i detailsalgsoplaegninger * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99 * * *  24 * Pyjamas af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , af bomuld eller af syntetiske fibre , til maend og drenge * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357 *  25 * Pyjamas og anden natbeklaedning af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , af bomuld eller af syntetiske fibre , til kvinder , piger og smaaboern ( undtagen spaedboern ) * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233 *  26 * Kjoler af vaevede stoffer eller af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , til kvinder , piger og smaaboern ( undtagen spaedboern ) * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323 *   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54 * * *  27 * Nederdele , herunder buksenederdele , af vaevede stoffer eller af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , til kvinder , piger og smaboern ( undtagen spaedboern ) * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385 *   * * 61.02-57 ; 58 ; 62 * * *  28 * Benklaeder af trikotage , ikke elastisk eller gummeret ( undtagen shorts ) , undtagen til spaedboern * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620 *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  29 * Dragter og kostumer af vaevede stoffer ( herunder saadanne saet , som bestaar af to eller tre stykker og som bestilles , pakkes , transporteres og normalt saelges samlet ) , til kvinder , piger og smaaboern ( undtagen spaedboern ) * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1,37 * 730 *  30 A * Pyjamas og anden natbeklaedning af vaevede stoffer , til kvinder , piger og smaaboern * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4,0 * 250 *  30 B * Underbeklaedningsgenstande , undtagen pyjamas og anden natbeklaedning , af vaevede stoffer , til kvinder , piger og smaaboern ( undtagen spaedboern ) * 61.04-91 ; 93 ; 98 * * *  31 * Brystholdere , af vaevede stoffer eller af trikotage * 61.09-50 * 18,2 * 55 *  GRUPPE III  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  32 * Vaevede floejls - , plys - og chenillestoffer , undtagen haandklaedefrotterstof og lignede frotterstof samt baand * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ; 78 * * *  33 * Vaevede stoffer af strimler o.l . af polyethylen eller polypropylen af bredde paa under 3 m ; vaevede saekke af saadanne strimler o.l . * 51.04-06 * * *   * * 62.03-96 * * *  34 * Vaevede stoffer af strimler o.l . af polyethylen eller polypropylen af bredde paa 3 m og derover * 51.04-08 * * *  35 * Vaevede stoffer af endeloese syntetiske fibre , undtagen cordvaev til fremstilling af daek og stoffer med indhold af elastiske monofilamenter : * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *   * a ) Andre end ublegede eller blegede * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *  36 * Vaevede stoffer af endeloese regenererede fibre , undtagen cordvaev til fremstilling af daek og stoffer med indhold af elastiske monofilamenter : * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *   * a ) Andre end ublegede eller blegede * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *  37 * Vaevede stoffer af regenererede korte fibre eller affald af regenererede fibre , undtagen baand , floejls - , plys - og drejervaevet stof ( herunder haandklaedefrotterstof og lignende frotterstof ) samt chenillestof : * 56.07-37 ; 42 ; 44 ; 48 ; 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ; 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ; 83 ; 84 ; 87 * * *   * a ) Andre end ublegede eller blegede * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 83 ; 84 ; 87 * * *  38 A * Trikotagestoffer af syntetiske fibre , ikke elastiske eller gummeret , til forhaeng og gardiner * 60.01-40 * * *  38 B * Gardiner * 62.02-09 * * *  39 * Daekketoej , haandklaeder , vaskeklude og viskestykker af vaevede stoffer , undtagen af haandklaedefrotterstof eller lignede frotterstof af bomuld * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ; 73 ; 77 * * *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  40 * Forhaeng ( undtagen gardiner ) og moebelstoffer , vaevede * 62.02-81 ; 89 * * *  41 * Garn af endeloese syntetiske fibre , ikke i detailsalgsoplaegninger , undtagen crepegarn , enkelttraadet , snoet 50 omgange og derunder pr . meter eller ikke snoet * 51.01-05 ; 07 ; 08 ; 09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48 * * *  42 * Garn af endeloese regenererede fibre , ikke i detailsalgsoplaegninger , undtagen garn af viskose-rayon , enkelttraadet , snoet 250 omgange og derunder pr . meter eller ikke snoet , og crepegarn af acetatfibre * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ; 71 ; 76 ; 80 * * *  43 * Garn af endeloese kemofibre , i detailoplaegninger * 51.03-10 ; 20 * * *  44 * Vaevede stoffer af endeloese syntetiske fibre med indhold af elastiske monofilamenter * 51.04-05 * * *  45 * Vaevede stoffer af endeloese regenererede fibre med indhold af elastiske monofilamenter * 51.04-54 * * *  46 * Uld og fine dyrehaar , kartet eller kaemmet * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ; 39 * * *  47 * Garn af uld eller fine dyrehaar , kartede , ikke i detailsalgsoplaegninger * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75 * * *   * * 53.08-11 ; 15 * * *  48 * Garn af uld eller fine dyrehaar , kaemmede , ikke i detailsalgsoplaegninger * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89 * * *   * * 53.08-21 ; 25 * * *  49 * Garn af uld eller fine dyrehaar , i detailsalgsoplaegninger * 53.10-11 ; 15 * * *  50 * Vaevet stof af uld eller fine dyrehaar * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ; 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ; 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ; 93 ; 97 * * *  51 * Bomuld , kartet eller kaemmet * 55.04-00 * * *  52 * Garn af bomuld , i detailsalgsoplaegninger * 55.06-10 ; 90 * * *  53 * Drejervaevet stof af bomuld * 55.07-10 ; 90 * * 54 * Korte regenererede tekstilfibre og affald heraf , kartede eller kaemmede * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29 * * *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  55 * Korte syntetiske tekstilfibre og affald heraf , kartede , eller kaemmede * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18 * * *  56 * Garn af korte syntetiske tekstilfibre og affald heraf , i detailsalgsoplaegninger * 56.06-11 ; 15 * * *  57 * Garn af korte regenererede tekstilfibre og affald heraf , i detailsalgsoplaegninger * 56.06-20 * * *  58 * Gulvtaepper ( herunder gulvloebere og maatter ) knyttede , ogsaa konfektionerede * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ; 30 ; 80 * * *  59 * Gulvtaepper ( herunder gulvloebere og maatter ) , vaevede eller af trikotage , ogsaa konfektionerede ; Kelim - og Sumacktaepper og lignende taepper , ogsaa konfektionerede ; filt til gulvbelaegning * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90 * * *   * * 59.02-01 ; 09 * * *  60 * Haandvaevede tapisserier * 58.03-00 * * *  61 * Vaevede baand af 30 cm bredde og derunder med vaevet , limet eller anden form for aeg , undtagen vaevede etiketter , o.l . ; baand bestaaende af sammenlimede parallelle garner eller fibre * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ; 77 ; 79 ; 90 * * *  62 * Vaevede etiketter , emblemer o.l . , ikke broderede , i loebende laengder eller tilskaarne stykker * 58.06-10 ; 90 * * *   * Chenillegarn ; overspundet garn ( bortset fra garn overtrukket med metal og overspundet garn af hestehaar ) ; agramaner , possementer og lignede arbejder i loebende laengder ; kvaster , pomponer o.l . * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80 * * *   * Tyl og knyttede netstoffer , umoenstrede * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ; 29 * * *   * Tyl og knyttede netstoffer , moenstrede haand - eller maskinfremstillede blonder og kniplinger , i loebende laengder , strimler eller motiver * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99 * * *   * Broderier , i loebende laengder , strimler eller motiver * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59 * * *  63 * Trikotagestof , ikke elastisk eller gummeret , af syntetiske tekstikfibre , med indhold af elastiske monofilamenter ; stof og varer af trikotage , elastisk eller gummeret * 60.01-30 * * *   * * 60.06-11 ; 18 * * *  64 * Blondestoffer og stoffer med opskaaren luv af trikotagestof , ikke elastisk eller gummeret , fremstillet af syntetiske fibre * 60.01-51 ; 55 * * *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  65 * Trikotagestof , ikke elastisk eller gummeret , undtagen varer henhoerende under kategori 38 A , 63 og 64 * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ; 65 ; 68 ; 72 ; 74 ; 75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ; 96 ; 97 * * *  66 * Plaider og lignende taepper * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ; 93 ; 95 * * *  67 * Tilbehoer til beklaedningsgenstande og andre varer undtagen beklaedningsgenstande af trikotagestof , ikke elastisk eller gummeret ; varer af trikotagestof , elastisk eller gummeret ( undtagen badedragter ) * 60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ; 95 ; 98 * * *   * * 60.06-92 ; 96 ; 98 * * *  GRUPPE IV  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  68 * Underbeklaedningsgenstande af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , til spaedboern * 60.04-11 ; 36 * * *  69 * Underkjoler og underskoerter af trikotage af syntetiske fibre , til kvinder , piger og smaaboern  ( undtagen spaedboern ) * 60.04-54 * 7,8 * 128 *  70 * Stroempebenklaeder * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30,4 * 33 *  71 * Yderbeklaedningsgenstande af trikotage , til spaedboern * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09 * * *  72 * Badedragter og badebenklaeder af trikotage * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100 *   * * 60.06-91 * * *  73 * Traeningsdragter af trikotage , ikke elastisk eller gummeret * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1,67 * 600 *  74 * Dragter og kostumer , herunder kjoledragter og buksedragter af trikotage , ikke elastisk eller gummeret ( herunder saet bestaaende af 2 eller 3 stykker , som bestilles , pakkes , forsendes og normalt saelges samlet ) , til kvinder , piger og smaaboern ( undtagen spaedboern ) * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1,54 * 650 *  75 * Jakkesaet af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , ( herunder saet bestaaende af 2 eller 3 stykker , som bestilles , pakkes , forsendes og normalt saelges samlet ) , til maend og drenge * 60.05-66 ; 68 * 0,80 * 1 250 *  76 * Arbejds - og beskyttelsesbeklaedning af vaevede stoffer , til maend og drenge ; kitler og forklaeder samt anden arbejds - og beskyttelsesbeklaedning af vaevede stoffer , til kvinder , piger og smaaboern * 61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19 * * *   * * 61.02-12 ; 14 * * *  77 * Damestroemper af syntetiske fibre * 60.03-21 ; 23 * 40 par * 25 *  78 * Badekaaber , slaabrokker , hjemmejakker og lignende beklaedningsgenstande til indendoers brug , af vaevede stoffer , til maend og drenge , undtagen beklaedningsgenstande henhoerende under kategori 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 og 79 * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ; 92 ; 94 ; 96 * * *  79 * Badebeklaedning af vaevede stoffer * 61.01-22 ; 23 * 8,3 * 120 *   * * 61.02-16 ; 18 * * *  80 * Beklaedningsgenstande af vaevede stoffer , til spaedboern * 61.02-01 ; 03 * * *   * * 61.04-01 ; 09 * * *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  81 * Badekaaber og -jakker ; housecoats , sengetroejer og lignende beklaedningsgenstande til indendoers brug , af vaevede stoffer , til kvinder , piger og smaaboern , undtagen beklaedningsgenstande henhoerende under kategori 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 og 80 * 61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ; 86 ; 88 ; 92 * * *  82 * Underbeklaedningsgenstande af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , af uld , fine dyrehaar eller regenererede fibre , undtagen til spaedboern * 60.04-38 ; 60 * * *  83 * Yderbeklaedningsgenstande af trikotage , ikke elastisk eller gummeret , undtagen beklaedningsgenstande henhoerende under kategori 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 og 75 * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 * * *  84 * Sjaler , toerklaeder , mantiller , sloer o.l . , af andre stoffer end trikotage * 61.06-30 ; 40 ; 50 ; 60 * * *  85 * Slips og halsbind af andre stoffer end trikotage * 61.07-30 ; 40 ; 90 * 17,9 * 56 *  86 * Korsetter , hofteholdere , seler , sokkeholdere , stroempebaand o.l . , ( herunder saadanne varer af trikotage ) , ogsaa elastiske , undtagen brystholdere * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8,8 * 114 *  87 * Handsker , vanter , luffer , stroemper og sokker , ikke af trikotage * 61.10-00 * * *  88 * Konfektioneret tilbehoer til beklaedningsgenstande  ( f.eks . aermeblade , skulderpuder , baelter , aermeskaanere og lommer ) , ikke af trikotage * 61.11-00 *  * *  89 * Lommetoerklaeder af bomuld med en vaerdi paa over 15 ERE/kg * 61.05-20 * 59 * 17 *  GRUPPE V  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  90 * Sejlgarn , reb og tovvaerk af syntetiske fibre , ogsaa flettet * 59.04-1 * ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 * * *  91 * Telte * 62.04-23 ; 73 * * *  92 * Cordvaev til fremstilling af daek af kemofibre og andre gummerede tekstilstoffer * 51.04-03 ; 52 * * *   * * 59.11-15 * * *  93 * Saekke og poser til emballage af andre tekstilmaterialer end materialer fremstillet af strimler o.l . af polyethylen eller polypropylen * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98 * * *  94 * Vat og varer deraf ; flok , stoev og nopper af tekstilmaterialer * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29 * * *  95 * Filt og varer deraf ; ogsaa impraegneret eller overtrukket , undtagen gulvbelaegningsmaterialer * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97 * * *  96 * Fiberdug samt varer deraf , ogsaa impraegneret eller overtrukket , undtagen beklaedningsgenstande og tilbehoer til beklaedningsgenstande * 59.03-11 ; 19 ; 30 * * *  97 * Knyttede netstoffer af sejlgarn , reb og tovvaerk , ogsaa i tilskaarne stykker eller konfektionerede ? faerdige fiskenet af garn , sejlgarn , reb og tovvaerk * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ; 99 * * *  98 * Andre varer fremstillet af garn , sejlgarn , reb og tovvaerk , bortset fra tekstilstoffer og varer deraf og fra varer henhoerende under kategori 97 * 59.06-00 * * *  99 * Tekstilstoffer , overtrukket med vegetabilske earbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser , af den art , der anvendes til fremstilling af bogbind , etuier m.v . ; kalkerlaerred ; praepareret malerlaerred ; buckram og lignende tekstilstoffer til fremstilling af hatte m.v . * 59.07-10 ; 90 * * *  100 * Tekstilstoffer , impraegneret , overtrukket eller lamineret med cellulosederivater eller anden plast * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57 * * *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  101 * Sejlgarn , reb og tovvaerk , ogsaa flettet , af andre materialer end syntetiske fibre * 59.04-90 * * *  102 * Linoleum med tekstilunderlag til enhver anvendelse , ogsaa i tilskaarne stykker ; gulvbelaegningsmateriale bestaaende af tekstilunderlag med anden belaegning end linoleumsmasse , ogsaa i tilskaarne stykker * 59.10-10 ; 31 ; 39 * * *  103 * Tekstilstoffer ( bortset fra trikotagestof ) , impraegneret , overtrukket eller lamineret med gummi , bortset fra cordvaev til fremstilling af daek * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20 * * *  104 * Tekstilstoffer , impraegneret eller overtrukket paa anden maade , bortset fra stoffer henhoerende under kategori 99 , 100 , 102 og 103 ; malede teaterkulisser , malede atelierbagtaepper o.l . * 59.12-00 * * *  105 * Elastiske tekstilstoffer ( undtagen trikotagestof ) bestaaende af tekstil i forbindelse med gummitraade * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39 * * *  106 * Vaeger af tekstil , vaevede , flettede eller strikkede , til lamper , ovne , taendere , lys o.l . ; gloedenet og gloedestroemper samt roerformede emner til fremstilling deraf * 59.14-00 * * *  107 * Brandslanger og lignende slanger af tekstil , ogsaa med foring , armering og armaturer af andre materialer * 59.15-10 ; 90 * * *  108 * Driv - og transportremme af tekstil , ogsaa forstaerker med metal eller andet materiale * 59.16-00 * * *  109 * Presenninger , sejl og markiser , af vaevet stof * 62.04-21 ; 61 ; 69 * * *  110 * Luftmadrasser , af vaevet stof * 62.04-25 ; 75 * * *  111 * Lejrudstyr af tekstilstoffer , undtagen telte og luftmadrasser * 62.04-29 ; 79 * * *  112 * Konfektionerede tekstilvarer , undtagen varer henhoerende under kategori 113 og 114 * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98 * * *  Kategori * Varebeskrivelse * NIMEXE-nummer 1978 * Omregningstabel *   * * * stk./kg * g/stk . *  113 * Gulvklude , karklude , stoeveklude og pudseklude , undtagen af trikotage * 62.05-20 * * *  114 * Tekstilstoffer og artikler af tekstil , til teknisk brug * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ; 93 ; 95 ; 99 * * *  BILAG II  Varebeskrivelsen fra bilag I er af praktiske grunde anfoert i forkortet form i dette bilag  Kategori nr . * Varebeskrivelse * Enhed * Aar * Kvantitativt loft EOEF *  1 * Garn af bomuld , ikke i detailsalgsoplaegninger * tons * 1978 * 26 900 *   * * * 1979 * 27 034 *   * * * 1980 * 27 170 *   * * * 1981 * 27 306 *   * * * 1982 * 27 442 *  2 * Vaevede stoffer af bomuld * tons * 1978 * 16 500 *   * * * 1979 * 16 582 *   * * * 1980 * 16 666 *   * * * 1981 * 16 749 *   * * * 1982 * 16 832 *   * heraf : andre stoffer end ublegede og blegede * tons * 1978 * 3 021 *   * * * 1979 * 3 031 *   * * * 1980 * 3 041 *   * * * 1981 * 3 051 *   * * * 1982 * 3 061 *  4 * Skjorter , herunder sports - og arbejdsskjorter , T-shirts , T-shirts med rullekrave af trikotage * 1 000 stk . * 1978 * 10 000 *   * * * 1979 * 10 400 *   * * * 1980 * 10 816 *   * * * 1981 * 11 249 *   * * * 1982 * 11 699 *   * heraf : andre skjorter end T-shirts ( NIMEXE 1978 : 60.04 - 13 , 41 ) * 1 000 stk . * 1978 * 300 *   * * * 1979 * 315 *   * * * 1980 * 330 *   * * * 1981 * 345 *   * * * 1982 * 360 *  6 * Lange benklaeder til maend og kvinder , vaevede , og shorts til maend * 1 000 stk . * 1978 * 1 600 *   * * * 1979 * 1 664 *   * * * 1980 * 1 731 *   * * * 1981 * 1 800 *   * * * 1982 * 1 872 *  9 * Handklaedefrotterstof , haandklaeder , vaskeklude og viskestykker , handklaedefrotterstof af bomuld * tons * 1978 * 3 400 *   * * * 1979 * 3 570 *   * * * 1980 * 3 749 *   * * * 1981 * 3 936 *   * * * 1982 * 4 133 *  13 * Trusser af trikotage til maend og kvinder * 1 000 stk . * 1978 * 4 000 *   * * * 1979 * 4 160 *   * * * 1980 * 4 326 *   * * * 1981 * 4 499 *   * * * 1982 * 4 679 *  Kategori nr . * Varebeskrivelse * Enhed * Aar * Kvantitativt loft EOEF *  20 * Sengelinned * tons * 1978 * 2 100 *   * * * 1979 * 2 205 *   * * * 1980 * 2 315 *   * * * 1981 * 2 431 *   * * * 1982 * 2 553 *  24 * Pyjamas af trikotage til maend * 1 000 stk . * 1978 * 225 *   * * * 1979 * 234 *   * * * 1980 * 243 *   * * * 1981 * 253 *   * * * 1982 * 263 *  25 * Pyjamas og natskjorter af trikotage til kvinder * 1 000 stk . * 1978 * 1 018 *   * * * 1979 * 1 069 *   * * * 1980 * 1 122 *   * * * 1981 * 1 178 *   * * * 1982 * 1 237 *  30 B * Andre underbeklaedningsgenstande , vaevede , til kvinder * tons * 1978 * 102 *   * * * 1979 * 106 *   * * * 1980 * 110 *   * * * 1981 * 114 *   * * * 1982 * 119 *  31 * Brystholdere * 1 000 stk . * 1978 * 1 908 *   * * * 1979 * 1 994 *   * * * 1980 * 2 084 *   * * * 1981 * 2 178 *   * * * 1982 * 2 276 *  39 * Daekketoej , haandklaeder , vaskeklude , viskestykker og lignende koekkentekstiler , ikke af frotterstof * tons * 1978 * 1 300 *   * * * 1979 * 1 378 *   * * * 1980 * 1 461 *   * * * 1981 * 1 549 *   * * * 1982 * 1 642 *  PROTOKOL A  ORDNING MED DOBBELT KONTROL  AFSNIT I  KVANTITATIVE LOFTER  Afdeling I  Udfoersel  Artikel 1  De kompetente myndigheder i Brasilien udsteder et eksportcertifikat for alle forsendelser fra Brasilien af de i bilag II anfoerte tekstilvarer op til de relevante kvantitative lofter som eventuelt aendret i henhold til aftalen artikel 5 og 10 .  Artikel 2  Eksportcertifikatet skal svare til den model , der er knyttet som bilag til denne protokol . Det skal af eksportcertifikatet blandt andet fremgaa , at den paagaeldende varemaengde er afskrevet paa det kvantitative loft , som er fastsat for den paagaeldende varekategori .  Artikel 3  De kompetente myndigheder i Faellesskabet underrettes omgaaende i tilfaelde af inddragelse eller aendring af allerede udstedte eksportcertifikater .  Artikel 4  Enhver udfoersel afskrives paa de kvantitative lofter , der er fastsat for det aar , i hvilket varerne er afskibet , ogsaa selv om eksportcertifikatet er udstedt efter afskibningen .  Afdeling II  Indfoersel  Artikel 5  Ved indfoersel til Faellesskabet af tekstilvarer , der er undergivet kvantitative lofter , skal der fremlaegges en importbevilling eller et importdokument .  Artikel 6  De kompetente myndigheder i Faellesskabet udsteder automatisk saadanne importbevillinger eller importdokumenter senest fem arbejdsdage efter at importoeren har fremlagt en bekraeftet kopi af det tilsvarende eksportcertifikat .  Importbevillingen eller importdokumentet er gyldigt i seks maaneder .  Artikel 7  1 . Saafremt de kompetente myndigheder i Faellesskabet konstaterer , at de samlede maengder , for hvilke Brasilien har udstedt eksportcertifikater for en bestemt kategori inden for et aftaleaar , overstiger det i bilag II fastsatte kvantitative loft for denne kategori , eventuelt som aendret i henhold til aftalens artikel 5 og 10 , kan de paagaeldende myndigheder suspendere yderligere udstedelse af importbevillinger eller -dokumenter . I saa tilfaelde underretter de kompetente myndigheder i Faellesskabet straks myndighederne i Brasilien , og den saerlige konsultationsprocedure , der er omhandlet i aftalens artikel 12 , indledes omgaaende .  2 . De kompetente myndigheder i Faellesskabet kan afvise at udstede importbevillinger eller -dokumenter for varer med oprindelse i Brasilien , for hvilke der ikke foreligger eksportcertifikater , der er udstedt af Brasilien i henhold til bestemmelserne i denne protokol .  Hvis de kompetente myndigheder i Faellesskabet alligevel tillader indfoersel til Faellesskabet af saadanne varer , afskrives de paagaeldende maengder ikke paa de lofter , der er fastsat i bilag II , uden Brasiliens udtrykkelige samtykke .  AFSNIT II  OPRINDELSE  Artikel 8  1 . Varer med oprindelse i Brasilien , der udfoeres til Faellesskabet i henhold til de ordninger , der er indfoert ved denne aftale , skal ledsages af et certifikat for oprindelse i Brasilien svarende til den model , der er knyttet som bilag til denne protokol .  2 . Oprindelsescertifikatet skal vaere udstedt af de kompetente regeringsmyndigheder i Brasilien , saafremt de paagaeldende varer i henhold til de i Faellesskabet gaeldende bestemmelser kan betragtes som varer med oprindelse i dette land .  3 . Varerne i gruppe III , IV og V kan dog indfoeres i Faellesskabet i henhold til de ordninger , der er indfoert ved denne aftale , saafremt eksportoeren enten paa fakturaen eller paa et andet handelsdokument afgiver erklaering om , at de paagaeldende varer har oprindelse i Brasilien i henhold til de i Faellesskabet gaeldende bestemmelser .  Artikel 9  Konstatering af mindre uoverensstemmelser mellem angivelserne i oprindelsescertifikatet og i de dokumenter , der fremlaegges for toldmyndighederne med henblik paa varens indklarering , medfoerer ikke i sig selv , at der rejses tvivl om rigtigheden af oplysningerne i certifikatet .  Artikel 10  1 . Efterfoelgende undersoegelse af oprindelsescertifikater foretages ved stikproever , eller naar som helst de kompetente myndigheder i Faellesskabet finder , at der er begrundet tvivl om certifikatets aegthed eller rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse .  I saadanne tilfaelde tilbagesender de kompetente myndigheder i Faellesskabet oprindelsescertifikatet eller en kopi deraf til den kompetente regeringsmyndighed i Brasilien , om fornoedent med angivelse af de formelle eller reelle grunde , der berettiger til en undersoegelse . Hvis der er fremlagt faktura , vedlaegges denne faktura eller en kopi deraf certifikatet eller kopien af dette . Myndighederne fremsender ligeledes enhver oplysning , som de er kommet i besiddelse af , og som giver grund til at betvivle rigtigheden af oplysningen i det naevnte certifikat .  2 . Bestemmelserne i ovenstaaende stk . 1 finder anvendelse ved efterfoelgende undersoegelse af de oprindelseserklaeringer , der er omhandlet i artikel 8 , stk . 3 , i denne protokol .  3 . Resultaterne af en efterfoelgende undersoegelse , der udfoeres i henhold til ovenstaende stk . 1 og 2 , meddeles de kompetente myndigheder i Faellesskabet inden 3 maaneder .  Saafremt der ved saadanne undersoegelser konstateres systematiske uregelmaessigheder i anvendelsen af oprindelseserklaeringer , kan Faellesskabet undergive indfoersler af de paagaeldende varer bestemmelserne i artikel 8 , stk . 1 og 2 , i denne protokol .  4 . Med henblik paa efterfoelgende undersoegelse af oprindelsescertifikater skal den kompetente regeringsmyndighed i Brasilien i mindst 2 aar opbevare kopier af certifikaterne samt de dertil hoerende eksportdokumenter .  5 . Anvendelsen af den i denne artikel beskrevne stikproevekontrol maa ikke udgoere en hindring for de paagaeldende varers overgang til fri omsaetning .  Artikel 11  Bestemmelserne i dette afsnit finder ikke anvendelse paa varer , for hvilke der foreligger et oprindelsescertifikat A udfaerdiget i overensstemmelse med de gaeldende faellesskabsbestemmelser , saaledes at varerne kan komme ind under ordningen med generelle toldpraeferencer .  AFSNIT III  UDFAERDIGELSE OG FREMLAEGGELSE AF EKSPORTCERTIFIKATER OG OPRINDELSESCERTIFIKATER , SAMT ALMINDELIGE BESTEMMELSER  Artikel 12  Eksportcertifikatet og oprindelsescertifikatet kan udfaerdiges i flere kopier , der er tydeligt angivet som saadanne . De udfaerdiges paa engelsk eller fransk . Saafremt de udfaerdiges i haanden , skal de udfyldes med blaek og blokbogstaver .  Disse dokumenters format skal vaere 210 gange 297 mm . Det anvendte papir skal vaere hvidt , traefrit , skrivefast og have en vaegt paa mindst 25 g/m2 . Hver del skal vaere forsynet med guilloche-tryk i bunden , som goer al forfalskning ved hjaelp af mekaniske eller kemiske midler tydelig .  Hvert dokument skal baere et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer , der tjener til identifikation .  Artikel 13  Eksportcertifikatet og oprindelsescertifikatet kan udstedes efter afskibningen af de varer , som de vedroerer . I saadanne tilfaelde skal de baere paategningen " délivré a posteriori " eller " issued retrospectively " .  Artikel 14  I tilfaelde af tyveri , bortkomst eller oedelaeggelse af et eksportcertifikat eller et oprindelsescertifikat kan eksportoeren henvende sig til den kompetente regeringsmyndighed , som har udstedt dokumentet , og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de hos ham beroende eksportdokumenter . Duplikater af certifikater , der udstedes paa denne maade , skal baere paategningen " duplicata " .  Paa duplikateksemplaret skal anfoeres det originale eksportcertifikats eller oprindelsescertifikats udstedelsesdato .  Artikel 15  De kompetente regeringsmyndigheder i Brasilien skal sikre sig , at de eksporterede varer svarer til oplysningerne i eksportcertifikatet og oprindelsescertifikatet .  Artikel 16  Brasilien tilstiller Kommission for De europaeiske Faellesskaber navn og adresse paa de regeringsmyndigheder , der er bemyndiget til at udstede eksportcertifikater og oprindelsescertifikater , samt aftryk af de stempler , som anvendes af disse myndigheder .  PROTOKOL B  I overensstemmelse med de procedurer , der er fastlagt i artikel 6 , stk . 2 og 4 , i aftalen , kan der fastsaettes et kvantitativt loft paa regionalt plan , saafremt indfoerslerne af en given varekategori i en region af Faellesskabet i forhold til de maengder , der er fastsat i naevnte artikel 6 , stk . 2 , overstiger foelgende regionale procentdele :  Tyskland : 28,5 %  Benelux : 10,5 %  Frankrig : 18,5 %  Italien : 15 %  Danmark : 3 %  Irland : 1 %  Det forenede Kongerige : 23,5 % .  PROTOKOL C  Den aarlige stigningstakt for de kvantitative lofter , der er indfoert i henhold til artikel 6 i aftalen fastsaettes saaledes :  a ) for varer i gruppe I :   - stigningstakten fastsaettes til 0,5 % om aaret for varer i kategori 1 eller 2 ,   - stigningstakten fastsaettes til 4 % om aaret for varer i kategori 3 , 4 , 5 , 6 , 7 eller 8 ;  b ) for varer i kategorierne inden for gruppe II , III , IV og V fastsaettes stigningstakten efter aftale mellem parterne i overensstemmelse med den i artikel 12 i aftalen fastlagte konsultationsprocedure . Stigningstakten kan i intet tilfaelde vaere lavere end den hoejeste stignigstakt , der gaelder for tilsvarende varer i henhold til bilaterale aftaler , der inden forrammerne af Genève-arrangementet er indgaaet mellem Faellesskabet og andre tredjelande , hvis samhandel med Faellesskabet er af samme stoerrelsesorden som Brasiliens .  Brevveksling  Kommissionen for De europaeiske Faellesskabers generaldirektorat for forbindelser med tredjelande har den aere at henvise Brasiliens mission til den aftale om tekstilvarer , som Brasilien og Faellesskabet har forhandlet , og som blev paraferet den 19 . december 1977 .  Kommissionens generaldirektorat for forbindelser med tredjelande skal herved meddele Brasiliens mission foelgende :  1 . Faellesskabet kan for aarene efter 1978 foretage justeringer i fordelingen mellem medlemsstaterne af de i aftalens bilag II fastsatte kvantitative lofter for varekategorier i gruppe I , dog saaledes at   - de paagaeldende kvantitative lofter for Faellesskabet som helhed under ingen omstaendigheder kan reduceres , og   - Brasilien underrettes om enhver saadan justering for et bestemt aar senest den 30 . juni i det foregaaende aar .  2 . Saafremt Brasilien finder , at saadanne justeringer vil kunne volde vanskeligheder for samhandelen mellem Faellesskabet og Brasilien , indledes der omgaaende konsultationer i overensstemmelse med den i aftalens artikel 12 fastlagte procedure med henblik paa at afboede saadanne vanskeligheder .  3 . Saafremt justeringerne overstiger de paagaeldende nationale andele med mere end 10 % , gennemfoeres de kun , saafremt der opnaas enighed herom mellem parterne i overensstemmelse med den i aftalens artikel 12 fastlagte konsultationsprocedure .  Generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande ville vaere taknemmelig , saafremt Brasiliens mission vil bekraefte sin indforstaaelse med det ovenfor anfoerte .  Generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande benytter denne lejlighed til paa ny at forsikre Brasiliens mission om sin mest udmaerkede hoejagtelse .  Brasiliens mission ved De europaeiske Faellesskaber har den aere at henvise Kommissionens generaldirektorat for forbindelser med tredjelande til generaldirektoratets brev af dags dato med foelgende ordlyd :   " Kommission for De europaeiske Faellesskabers generaldirektorat for forbindelser med tredjelande har den aere at henvise Brasiliens mission til den aftale om tekstilvarer , som Brasilien og Faellesskabet har forhandlet , og som blev paraferet den 19 . december 1977 .  Kommissionens generaldirektorat for forbindelser med tredjelande skal herved meddele Brasiliens mission foelgende :  1 . Faellesskabet kan for aarene efter 1978 foretage justeringer i fordelingen mellem medlemsstaterne af de i afalens bilag II fastsatte kvantitative lofter for varekategorier i gruppe I , dog saaledes at   - de paagaeldende kvantitative lofter for Faellesskabet som helhed under ingen omstaendigheder kan reduceres , og   - Brasilien underrettes om enhver saadan justering for et bestemt aar senest den 30 . juni i det foregaaende aar .2 . Saafremt Brasilien finder , at saadanne justeringer vil kunne volde vanskeligheder for samhandelen mellem Faellesskabet og Brasilien , indledes der omgaaende konsultationer i overensstemmelse med den i aftalens artikel 12 fastlagte procedure med henblik paa at afboede saadanne vanskeligheder .  3 . Saafremt justeringerne overstiger de paagaeldende nationale andele med mere end 10 % , gennemfoeres de kun , saafremt der opnaas enighed herom mellem parterne i overensstemmelse med den i aftalens artikel 12 fastlagte konsultationsprocedure .  Generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande ville vaere taknemmelig , saafremt Brasiliens mission vil bekraefte sin indfoerstaaelse med det ovenfor anfoerte .  Generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande benytter denne lejlighed til paa ny at forsikre Brasiliens mission om sin mest udmaerkede hoejagtelse .  Brasiliens mission har den aere over for Kommissionens generaldirektorat for forbindelser med tredjelande at bekraefte sin indforstaaelse med indholdet af ovenstaaende brev .  Brasiliens mission benytter denne lejlighed til paa ny at forsikre generaldirektoratet for forbindelser med tredjelande om sin mest udmaerkede hoejagtelse .  Brevveksling  Den 19 . december 1977  Hr . Caspari ,  Jeg henviser til den aftale mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer , som parterne paraferede den 19 . december 1977 .  Forbundsrepublikken Brasilien skal hermed meddele Faellesskabet , at den i aftalens gyldighedsperiode ikke uden Faellesskabets samtykke vil paakalde sig bestemmelserne i Genève-arrangementet for saa vidt angaar haandvaevede stoffer fremstillet som hjemmeindustri eller varer haandfremstillet som hjemmeindustri af saadanne varer eller traditionelle folkloristiske haanfremstillede tekstilvarer som beskrevet i artikel 12 , stk . 3 , i naevnte arrangement .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse .   ( Hoeflighedsformel ) .  sign . L . A . SOUTO MAIOR  Hr .  M . CASPARI  Saerlig repraesentant , Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ,  Manhattan Center  Den 19 . december 1977 .  Hr . Souto Maior ,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af foelgende skrivelse :   " Jeg henviser til den aftale mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og forbundsrepublikken Brasilien om handel med tekstilvarer , som parterne paraferede den 19 . december 1977 .  Forbundsrepublikken Brasilien skal hermed meddele Faellesskabet , at den i aftalens gyldighedsperiode ikke uden Faellesskabets samtykke vil paakalde sig bestemmelserne i Genève-arrangementet for saa vidt angaar haandvaevede stoffer fremstillet som hjemmeindustri eller varer haandfremstillet som hjemmeindustri af saadanne varer eller traditionelle folkloristiske haandfremstillede tekstilvarer som beskrevet i artikel 12 , stk . 3 , i naavnte arrangement .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse .   ( Hoeflighedsformel ) .  sign . M . CASPARI  Hr .  L . A . SOUTO MAIOR  Leder af Brasiliens delegation for fornyelsen af de bilaterale aftale om tekstilvarer  Erklaering vedroerende artikel 2 , stk . 3 , i aftalen  Faellesskabet erklaerer , at i henhold til de i aftalens artikel 2 , stk . 3 , omhandlede faellesskabsregler om oprindelse vil enhver aendring af disse regler fortsat vaere baseret paa kriterier , som  - med henblik paa at give oprindelsesstatus - ikke kraever mere omfattende forarbejdning end hvad der svarer til en enkelt , fuldstaendig proces .  Udfaerdiget i Bruxelles , den ...  For Det europaeiske oekonomiske Faellesskab