CELEX: 51995PC0251
Language: el
Date: 1995-06-12
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη αλιευτικής συμφωνίας υπό μορφή εγκριθέντων πρακτικών, ανταλλαγής επιστολών, ανταλλαγής υπομνημάτων και των σχετικών παραρτημάτων, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κυβέρνησης του Καναδά (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

Avis juridique important

|

51995PC0251

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη αλιευτικής συμφωνίας υπό μορφή εγκριθέντων πρακτικών, ανταλλαγής επιστολών, ανταλλαγής υπομνημάτων και των σχετικών παραρτημάτων, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κυβέρνησης του Καναδά (υποβληθείσα από την Επιτροπή)  /* COM/95/251 Τελικό - CNS 95/0144 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 239 της 14/09/1995 σ. 0008

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη αλιευτικής συμφωνίας υπό μορφή εγκριθέντων πρακτικών και των παραρτημάτων αυτών, ανταλλαγής επιστολών και ανταλλαγής υπομνημάτων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά (95/C 239/09) COM(95) 251 τελικό/2 - 95/0144(CNS)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 14 Ιουνίου 1995)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43 σε συνδυασμό με το άρθρο 228 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας:ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η κυβέρνηση του Καναδά δεσμεύονται να εντείνουν τη συνεργασία για τη διατήρηση και την ορθολογική διαχείριση των αποθεμάτων ιχθύων, ιδίως στο πλαίσιο της οργάνωσης αλιείας στο βορειοδυτικό ατλαντικό (NAFO) 7ότι, για να ενταθεί η συνεργασία στον τομέα αυτό, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς συμφώνησαν να συνεργαστούν περαιτέρω στο πλαίσιο των ρυθμίσεων για τη διαχείριση ειδών που καλύπτονται από τη σύμβαση της NAFO, και ειδικότερα της ιππογλώσσας της Γροιλανδίας 7ότι η συμφωνία τους εκφράζεται με τα εγκριθέντα πρακτικά και τα παραρτήματα αυτών, την ανταλλαγή επιστολών και την ανταλλαγή υπομνημάτων, που μονογράφηκαν στις 16 Απριλίου 1995 7ότι η έγκριση της εν λόγω συμφωνίας είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο μόνο Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας η αλιευτική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά υπό μορφή εγκριθέντων πρακτικών και των παραρτημάτων, ανταλλαγής επιστολών και ανταλλαγής υπομνημάτων.Τα κείμενα των εγκριθέντων πρακτικών και των παραρτημάτων αυτών, της ανταλλαγής επιστολών και της ανταλλαγής υπομνημάτων, επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.Η παρούσα απόφαση είναι δεσμευτική ως προς όλα τα μέρη της και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.ΣΥΜΦΩΝΙΑ υπό μορφή συμφωνηθέντων πρακτικών και των παραρτημάτων αυτών, ανταλλαγής επιστολών και ανταλλαγής διακοινώσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά, για την αλιεία στο πλαίσιο της σύμβασης NAFO ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΝΤΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑΗ Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς συμφώνησαν τα ακόλουθα:Α. ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗ1. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς, αναγνωρίζοντας τη δέσμευση που έχουν αναλάβει για αυξημένη συνεργασία στον τομέα της διατήρησης και της ορθολογικής διαχείρισης των αποθεμάτων ιχθύων, και τη ζωτική σημασία του ελέγχου και της εφαρμογής για την εξασφάλιση της διατήρησης των αποθεμάτων, συμφωνούν ότι οι προτάσεις που εμφαίνονται στο παράρτημα I πρέπει να αποτελέσουν τη βάση για την υποβολή προτάσεως, η οποία θα προετοιμασθεί από κοινού και θα υποβληθεί στην επιτροπή αλιείας της NAFO, προς εξέταση και έγκριση, προκειμένου να καταρτισθεί ένα πρωτόκολλο ενίσχυσης των μέτρων διατήρησης και εφαρμογής της NAFO.2. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς θα εφαρμόσουν αμέσως τα μέτρα ελέγχου και εφαρμογής που περιέχονται στα σημεία II.1, II.2, II.3, II.4, II.7, II.8, II.9 [μόνο ο προτεινόμενος κατάλογος των παραβάσεων και τα σημεία i), iii) και v)], II.10 και II.11 του παραρτήματος I. Όσον αφορά το σημείο II.11.A, τα συμβαλλόμενα μέρη τοποθετούν παρατηρητές στα σκάφη εντός προθεσμίας δεκαπέντε ημερών από την υπογραφή των συμφωνηθέντων πρακτικών. Όσον αφορά το σημείο II.11, το σύστημα δορυφορικής παρακολούθησης της πορείας του 35 % των σκαφών θα εγκατασταθεί στο συντομότερο δυνατό χρονικό διάστημα που είναι τεχνικώς εφικτό, όταν τα σκάφη εισέρχονται σε λιμένες ή αναχωρούν για αλιεία στη ζώνη διακανονισμού NAFO.3. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς δεσμεύονται να επιδιώξουν επειγόντως την υποστήριξη άλλων συμβαλλομένων μερών της NAFO για την έγκριση του πρωτοκόλλου, και για την επακόλουθη προσχώρηση σ' αυτό, προτού πραγματοποιηθούν ειδικές συνεδριάσεις της μόνιμης επιτροπής διεθνούς ελέγχου της NAFO (Stactic), οι οποίες θα αρχίσουν τον Απρίλιο 1995, και της επιτροπής αλιείας της NAFO που θα συγκληθούν στη συνέχεια, το ταχύτερο δυνατό το Μάιο 1995, μετά από αίτηση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά. Το πρωτόκολλο θα αρχίσει να ισχύει από τη στιγμή της υπογραφής του από την πλειοψηφία των συμβαλλομένων μερών της NAFO. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς είναι πεπεισμένοι ότι μέχρι το Σεπτέμβριο του 1995 η πλειοψηφία των συμβαλλομένων μερών της NAFO θα συμφωνήσει με τα μέτρα. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς θα καταβάλουν προσπάθειες ώστε να επιτύχουν την υπογραφή του πρωτοκόλλου από τα λοιπά συμβαλλόμενα μέρη της NAFO.4. Ο Καναδάς υποβάλλει στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO, πριν από κάθε ετήσια σύνοδο της NAFO, έκθεση σχετικά με τα μέτρα διατήρησης και εφαρμογής που ισχύουν στη ζώνη των 200 μιλίων για τα αποθέματα που τα διαχειρίζεται η NAFO. Η έκθεση πραγματεύεται τα θέματα που αποτελούν αντικείμενο των μέτρων διατήρησης και εφαρμογής της NAFO.5. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς συνεργάζονται για τη βελτίωση των μέτρων διατήρησης και εφαρμογής. Για το σκοπό αυτό, ο Καναδάς καλεί εμπειρογνώμονες από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με σκοπό την ανταλλαγή πληροφοριών και την ενημέρωσή τους σχετικά με τα ισχύοντα καναδικά μέτρα διατήρησης και εφαρμογής που εφαρμόζονται στη ζώνη των 200 μιλίων του Καναδά για τα αποθέματα που τα διαχειρίζεται η NAFO.6. Σύμφωνα με το πρότυπο πειραματικό πρόγραμμα παρατηρητών και δορυφορικής παρακολούθησης της πορείας σκαφών που περιγράφεται στο παράρτημα I, οι παρατηρητές ενεργούν υπό την εποπτεία της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και της κυβέρνησης του Καναδά για τον Καναδά, και τοποθετούνται σε σκάφη το ταχύτερο δυνατό σύμφωνα με τις διατάξεις του σημείου 2 παραπάνω. Εκτός από περίπτωση ανωτέρας βίας, δεν επιτρέπεται σε σκάφος χωρίς παρατηρητή να συνεχίζει την αλιευτική του δραστηριότητα στη ζώνη διακανονισμού της NAFO πέρα της περιόδου που αναφέρεται στο σημείο 2. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς ελέγχουν τακτικά την αποτελεσματικότητα και την επάρκεια του καθεστώτος των παρατηρητών στο πλαίσιο της αξιολόγησης του εν λόγω πρότυπου πειραματικού προγράμματος.Β. ΣΥΝΟΛΟ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΩΝ ΑΛΙΕΥΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΟΡΙΑ ΑΛΙΕΥΣΗΣΜε βάση το κοινό συμφέρον που έχουν από τη διατήρηση, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς επιβεβαιώνουν τη δέσμευση που έχουν αναλάβει να καθορίζουν ποσότητα 27 000 τόνων που αντιστοιχεί στο σύνολο επιτρεπομένων αλιευμάτων ιππογλωσσών Γροιλανδίας για το 1995 στις υποδιαιρέσεις NAFO 2 και 3. Ως εκ τούτου, και λαμβανομένων υπόψη των ειδικών περιστάσεων που επικρατούν στη διαχείριση του πόρου της ιππογλώσσας της Γροιλανδίας στη ζώνη που διέπεται από τη σύμβαση NAFO, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς συμφωνούν να εφαρμόσουν τις λεπτομέρειες διαχείρισης για την ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας, όπως εμφαίνονται στο παράρτημα II.Γ. ΑΛΛΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ1. Ο Καναδάς καταργεί τις διατάξεις του κανονισμού της 3ης Μαρτίου 1995 σχετικά με την πράξη για την προστασία της παράκτιας αλιείας, δυνάμει του οποίου σκάφη από την Ισπανία και την Πορτογαλία υπόκεινται σε ορισμένες διατάξεις της πράξης και απαγορεύεται στα σκάφη αυτά να αλιεύουν ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας στη ζώνη διακανονισμού της NAFO. Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, οποιαδήποτε επαναφορά, εκ μέρους του Καναδά, των σκαφών ενός των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σε νόμους σύμφωνα με τους οποίους τα εν λόγω σκάφη υπάγονται όταν αλιεύουν στην ανοικτή θάλασσα στη δικαιοδοσία του Καναδά θα πρέπει να θεωρηθεί ως παραβίαση των παρόντων συμφωνηθέντων πρακτικών.2. Για τον Καναδά, οποιαδήποτε συστηματική και διαρκής παράλειψη ελέγχου, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, των αλιευτικών της σκαφών στη ζώνη διακανονισμού της NAFO, η οποία οδηγεί σε σοβαρές παραβιάσεις των μέτρων διατήρησης και εφαρμογής της NAFO, θα πρέπει να θεωρηθεί ως παραβίαση των παρόντων συμφωνηθέντων πρακτικών. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς προβαίνουν σε διαβουλεύσεις πριν αναλάβουν οποιαδήποτε δράση σχετική με τα παραπάνω.Δ. ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ1. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς διατηρούν τις αντίστοιχες θέσεις τους όσον αφορά τη συμμόρφωση της τροποποίησης στις 25 Μαΐου 1994 της πράξης για την προστασία της παράκτιας αλιείας του Καναδά και των παρεπόμενων κανονισμών προς το εθιμικό διεθνές δίκαιο και τη σύμβαση NAFO. Τα παρόντα συμφωνηθέντα πρακτικά δεν θίγουν σε καμία περίπτωση οποιοδήποτε πολυμερή σύμβαση στην οποία η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς, ή οποιαδήποτε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ο Καναδάς, είναι συμβαλλόμενα μέρη, ή την ικανότητά τους να διατηρούν και να υπερασπίζονται τα δικαιώματά τους σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο και τις απόψεις κάποιου μέρους όσον αφορά οποιοδήποτε ζήτημα έχει σχέση με το δίκαιο της θαλάσσης.2. Οποιοσδήποτε περιορισμός της ζώνης διακανονισμού NAFO ή τμήματος αυτής, με μέτρα που αναφέρονται στα παρόντα συμφωνηθέντα πρακτικά, δεν πρέπει να θεωρηθεί ότι επηρεάζει ή θίγει τη θέση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας όσον αφορά το καθεστώς των ζωνών αυτών, εντός των οποίων τα παράκτια κράτη ασκούν τη δικαιοδοσία τους στον τομέα της αλιείας.Ε. ΕΦΑΡΜΟΓΗΟι διατάξεις των παρόντων συμφωνηθέντων πρακτικών, με τα παραρτήματά τους ως αναπόσπαστο μέρος αυτών, εφαρμόζονται προσωρινά από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τον Καναδά από τη στιγμή της υπογραφής, εν αναμονή της τελικής έγκρισης τους, μέσω ανταλλαγής διακοινώσεων.Τα παρόντα συμφωνηθέντα πρακτικά παύουν να ισχύουν στις 31 Δεκεμβρίου 1995 ή όταν τα μέτρα που περιγράφονται στα παρόντα συμφωνηθέντα πρακτικά εγκριθούν από τη NAFO, εάν αυτό γίνει νωρίτερα.Βρυξέλλες, 16 Απριλίου 1995 7Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας    Για την κυβέρνηση του ΚαναδάΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΑΛΙΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΟΥΣ I. ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣΗ στρατηγική που αποτελεί τη βάση της πρότασης αυτής περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:α) απλοποίηση και ενίσχυση των υπαρχόντων κανόνων ώστε να καταστεί ευκολότερη η εφαρμογή τους 7β) καθορισμός και εφαρμογή ελάχιστου μεγέθους ιχθύων που να συμφωνεί με το μέγεθος των ματιών των δικτύων που χρησιμοποιούνται, ώστε να ελαχιστοποιηθούν οι απορρίψεις 7γ) ενθάρρυνση της μεθόδου επιλεκτικής αλιείας με ελάχιστο παρεμπίπτον αλίευμα 7δ) βελτίωση του συστήματος ραδιοτηλεφωνικής επικοινωνίας (hail system) 7ε) αύξηση των επιθεωρήσεων στις αλιευτικές περιοχές και στις εκφορτώσεις 7στ) μεγαλύτερη διαφάνεια 7ζ) πρότυπο πειραματικό σχέδιο παρατηρητών και δορυφορικής παρακολούθησης της πορείας των σκαφών 7η) σύστημα άμεσης ανταπόκρισης σε πιθανές σημαντικές παραβιάσεις 7θ) κανόνες σχετικά με την υποβολή εκθέσεων 7ι) χρήση των νομικών διαδικασιών 7ια) κυρώσεις 7ιβ) έλεγχος αλιευτικής προσπάθειας.Οι προτάσεις που πρόκειται να εγκριθούν από τη NAFO πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την ανάλυση κόστους/ωφέλειας και τα υπάρχοντα νομικά συστήματα των συμβαλλόμενων μερών, συμπεριλαμβανομένης της αρχής της μη διακριτικής μεταχείρισης, της αναλογικότητας και του δικαιώματος προσφυγής των αλιέων.II. ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ NAFOII.1. ΕπιθεωρήσειςΟι επιθεωρήσεις των πλοίων πρέπει να πραγματοποιούνται κατά τρόπο ώστε να μη δημιουργούνται διακρίσεις. Ο αριθμός των επιθεωρήσεων πρέπει να βασίζεται στο μέγεθος του στόλου, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τη συμμόρφωσή τους με τους ισχύοντες κανόνες. Τα συμβαλλόμενα μέρη πρέπει να εξασφαλίζουν ότι οι επιθεωρητές τους μεριμνούν ιδιαίτερα, ώστε να αποφεύγονται ζημίες στο φορτίο ή τα εργαλεία που ελέγχονται. Οι υπηρεσίες αυτές πρέπει να παρεμβαίνουν το λιγότερο δυνατό στις αλιευτικές δραστηριότητες και τις κανονικές δραστηριότητες επί του πλοίου. Δεν πρέπει να παρενοχλούνται τα πληρώματα και τα σκάφη που λειτουργούν σύμφωνα με τα μέτρα διατήρησης και εφαρμογής της NAFO. Οι επιθεωρήσεις πρέπει να έχουν ως στόχο την εξακρίβωση της τήρησης των κανόνων της NAFO και να μην παρεμποδίζουν αδικαιολόγητα τις δραστηριότητες συγκεκριμένων σκαφών, χωρίς παράλληλα να μειώνεται η δυνατότητα διεκπεραίωσης του έργου των επιθεωρητών της NAFO.II.2. Διαβίβαση πληροφοριών που προκύπτουν από τις επιθεωρήσειςΟποιαδήποτε πληροφορία σχετικά με υπόνοιες παράνομων μεθόδων και οποιαδήποτε απόδειξη προφανών παραβιάσεων πρέπει να διαβιβάζεται γρήγορα στις αρχές επιθεώρησης του συμβαλλόμενου μέρους του σκάφους και στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO.II.3. Αύξηση των επιθεωρήσεωνΚάθε συμβαλλόμενο μέρος που έχει δέκα ή περισσότερα σκάφη που αλιεύουν στη ζώνη διακανονισμού της NAFO (NRA) πρέπει να διαθέτει τουλάχιστον ένα σκάφος επιθεώρησης. Τα συμβαλλόμενα μέρη με λιγότερα από δέκα σκάφη, πρέπει να συνεργάζονται στην ανάπτυξη των σκαφών επιθεώρησης.Κάθε συμβαλλόμενο μέρος πρέπει να αποστέλλει τουλάχιστον έναν επιθεωρητή στη ζώνη που διέπεται από τη σύμβαση NAFO (NCA), όταν τα σκάφη του συμβαλλόμενου μέρους αυτού αλιεύουν στη ζώνη διακανονισμού της NAFO (NRA).II.4. Βελτιωμένο σύστημα ραδιοτηλεφωνικής επικοινωνίας (hail system)Ένα σύστημα δήλωσης αλιευμάτων επί του πλοίου κατά την είσοδο και την έξοδο από τη ζώνη διακανονισμού της NAFO συνδέεται με το σύστημα ραδιοτηλεφωνικής επικοινωνίας που εφαρμόζεται σήμερα.Τα σκάφη με δορυφορικό σύστημα αναφοράς της θέσης δεν υποχρεούνται να αποστείλουν μήνυμα αλλά πρέπει να υποβάλουν αναφορά των αλιευμάτων στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO. Τα συμβαλλόμενα μέρη των οποίων τα σκάφη είναι εξοπλισμένα κατ' αυτόν τον τρόπο πρέπει να κοινοποιούν στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO τα ονόματα των σκαφών αυτών.II.5. Πρόσθετα μέτρα εφαρμογήςΓια την καλύτερη διατήρηση και ορθολογική εφαρμογή, η επόμενη συνεδρίαση Stactic θα εξετάσει τα θέματα της προστασίας των ιχθυδίων και των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων των προστατευομένων ειδών και θα υποβάλει σχετικές συστάσεις στην επόμενη συνεδρίαση της επιτροπής αλιευμάτων της NAFO.Ειδικότερα, θα εξετασθούν τα ακόλουθα θέματα:- προσθήκη των ιππογλώσσων της Γροιλανδίας στον κατάλογο των ειδών που υπόκεινται στο ελάχιστο μέγεθος ιχθύων με μήκος (x) cm,- η δυνατότητα εφαρμογής των υπαρχόντων κανόνων που αφορούν τις απορρίψεις στη NRA,- η επεξεργασία ειδικών κανόνων για τα αλιευτικά προϊόντα, παραδείγματος χάρη ισοδύναμα μήκους για τα μεταποιημένα προϊόντα,- το πρόβλημα της παραγωγής ιχθυάλευρου και συναφών προϊόντων επί του σκάφους,- περαιτέρω μέτρα για την προστασία των ιχθυδίων, δηλαδή κλείσιμο περιοχής - εποχιακό κλείσιμο,- τροποποιήσεις στα μέτρα προορισμού των περιστασιακών παρεμπιπτόντων αλιευμάτων ώστε, όταν έχει ληφθεί μια ποσόστωση «λοιπά», ή ποσόστωση για μεμονωμένο συμβαλλόμενο μέρος, ή όταν κατά περίπτωση έχει απαγορευθεί η κατευθυνόμενη αλιεία, το περιστασιακό παρεμπίπτον αλίευμα για το απόθεμα αυτό δεν κρατείται επί του σκάφους.II.6. Μέγεθος ματιών των δικτύωνΗ παρέκκλιση των 120 mm όταν χρησιμοποιούνται ίνες τύπου πολυαμίδης καταργείται προοδευτικά εντός περιόδου που καθορίζεται από την επιτροπή αλιείας.II.7. Επιθεώρηση στην αποβάθραΚάθε συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου όλα τα σκάφη, που ασχολούνται με την αλιεία στη NRA για αποθέματα που υπόκεινται στα μέτρα διατήρησης και εφαρμογής της NAFO, να υφίστανται επιθεώρηση στην αποβάθρα σε κάθε λιμάνι προσέγγισης. Τα αποτελέσματα των επιθεωρήσεων αυτών θα παρέχονται στα άλλα συμβαλλόμενα μέρη κατόπιν αιτήσεως. Τα αποτελέσματα των επιθεωρήσεων αυτών θα συγκρίνονται επίσης με τα στοιχεία των ημερολογίων και τα αποτελέσματα που αναφέρονται από τον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO επί ετήσιας βάσεως.Ετήσιοι έλεγχοι θα διενεργούνται στα αμπάρια αλιευμάτων προκειμένου να πιστοποιηθεί η ακρίβεια των σχεδίων των αμπαριών αλιευμάτων.II.8. Σχέδια αλιευτικής προσπάθειας και δήλωση αλιευμάτωνΓια το 1995, κάθε συμβαλλόμενο μέρος πληροφορεί τον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO σχετικά με το αλιευτικό σχέδιο για την αλιεία των ιππογλωσσών της Γροιλανδίας στη NRA, και υποβάλει αναφορά σχετικά με την εφαρμογή του στο τέλος του έτους. Εάν το σύστημα αυτό αποδειχθεί χρήσιμο, θα επεκταθεί και σε άλλες αλιευτικές δραστηριότητες.Για το 1995, αλιεύματα των ιππογλωσσών της Γροιλανδίας στη NRA δηλώνονται στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO τουλάχιστον κάθε 48 ώρες σύμφωνα με τα μέτρα διατήρησης και εφαρμογής της NAFO.II.9. Σοβαρές παραβιάσειςΗ NAFO καταρτίζει μια κατηγορία σοβαρών παραβιάσεων οι οποίες περιλαμβάνουν:α) άρνηση συνεργασίας με έναν επιθεωρητή ή παρατηρητή 7β) εσφαλμένη δήλωση των αλιευμάτων 7γ) παραβιάσεις μεγέθους των ματιών των δικτυών 7δ) παραβιάσεις του συστήματος ραδιοτηλεφωνικής επικοινωνίας 7ε) παρεμβολή στο σύστημα δορυφορικής παρακολούθησης της πορείας του σκάφους.i) Εάν ένας επιθεωρητής της NAFO αναφέρει ότι σκάφος έχει διαπράξει σοβαρή εμφανή παράβαση, το συμβαλλόμενο μέρος του σκάφους αυτού διασφαλίζει την επιθεώρηση του εν λόγω σκάφους από έναν δεόντως εξουσιοδοτημένο επιθεωρητή του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους εντός 48 ωρών. Προκειμένου να διατηρηθούν τα αποδεικτικά στοιχεία, ο επιθεωρητής της NAFO λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει την ασφάλεια και τη συνέχεια των αποδεικτικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένης, εφόσον είναι αναγκαίο, της σφράγισης του αμπαριού του σκάφους, και μπορεί να παραμείνει επί του σκάφους μέχρις ότου φθάσει ο δεόντως εξουσιοδοτημένος επιθεωρητής.ii) Στην περίπτωση που δικαιολογείται, ο επιθεωρητής του συμβαλλόμενου μέρους του σχετικού σκάφους απαιτεί, εφόσον είναι δεόντως εξουσιοδοτημένος, από το σκάφος να κατευθυνθεί αμέσως σε ένα κοντινό λιμάνι, επιλεγόμενο από τον πλοίαρχο, το οποίο θα πρέπει να είναι το St. Pierre, το St. John's, οι Αζόρες ή το λιμάνι της σημαίας του σκάφους, για εμπεριστατωμένη επιθεώρηση από την αρμόδια αρχή του κράτους σημαίας και με την παρουσία επιθεωρητή της NAFO από οποιοδήποτε άλλο συμβαλλόμενο μέρος που επιθυμεί να συμμετάσχει. Εάν το σκάφος δεν προσεγγίσει σε λιμάνι, το συμβαλλόμενο μέρος πρέπει να παράσχει εγκαίρως τα απαιτούμενα δικαιολογητικά στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO.iii) Στην περίπτωση που επιθεωρητής της NAFO αναφέρει σκάφος που έχει διαπράξει σοβαρή εμφανή παράβαση, ο επιθεωρητής το αναφέρει αμέσως στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO, ο οποίος, με τη σειρά του, αναφέρει αμέσως, για λόγους ενημέρωσης, στα άλλα συμβαλλόμενα μέρη της NAFO που διαθέτουν σκάφος επιθεώρησης στη NCA.iv) Στην περίπτωση που ζητείται σε ένα σκάφος να κατευθυνθεί σε λιμάνι για εμπεριστατωμένη επιθεώρηση σύμφωνα με το σημείο ii), ένας επιθεωρητής της NAFO από άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, υπό την προϋπόθεση ότι συμφωνεί το συμβαλλόμενο μέρος του σκάφους, να επιβιβασθεί στο σκάφος καθώς αυτό κατευθύνεται στο λιμάνι, να παραμείνει επί του σκάφους καθώς αυτό κατευθύνεται στο λιμάνι και να παρευρίσκεται κατά τη διάρκεια της επιθεώρησης του σκάφους στο λιμάνι.v) Εάν έχει ανιχνευθεί εμφανής παράβασης των μέτρων διατήρησης και εφαρμογής της NAFO, η οποία ακόμα κατά την άποψη του δεόντως εξουσιοδοτημένου επιθεωρητή είναι αρκετά σοβαρή, ο επιθεωρητής λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει την ασφάλεια και τη συνέχεια των αποδεικτικών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένης, εφόσον χρειάζεται, της σφράγισης του αμπαριού του σκάφους για ενδεχόμενη επιθεώρηση στην αποβάθρα.II.10. Παρακολούθηση των έκδηλων παραβιάσεωνΘεσπίζεται διαφανής και αποτελεσματική νομική διαδικασία για την παρακολούθηση των έκδηλων παραβιάσεων με χρησιμοποίηση όλων των αναγκαίων στοιχείων που είναι διαθέσιμα από κάθε πηγή, συμπεριλαμβανομένων και των στοιχείων τα οποία μπορούν να διαβιβάσουν άλλα συμβαλλόμενα μέρη, όπως απαιτείται για την αποτελεσματική δίωξη των εν λόγω παραβιάσεων. Τα μέρη υποβάλλουν έκθεση κάθε έξι μήνες στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO, όσον αφορά την εξέλιξη των νομικών διαδικασιών για κάθε περίπτωση χωριστά, επαρκώς αναλυτικά για λόγους διαφάνειας, με την επιφύλαξη του εσωτερικού δικαίου, ειδικότερα όταν επιβάλλεται να αποδειχθεί το επίπεδο της χρηματικής ποινής, της αξίας του κατασχεθέντος ιχθύος ή/και αλιευτικού εργαλείου, στην οποία θα περιλαμβάνεται και μία εξήγηση στην περίπτωση που δεν κινηθεί η διαδικασία δικαστικής δίωξης.Οι κυρώσεις οι οποίες προβλέπονται από τη νομοθεσία έχουν αποτρεπτικό χαρακτήρα. Οι κυρώσεις αυτές περιλαμβάνουν άρνηση, αναστολή ή απόσυρση της άδειας αλίευσης στη NRA (ζώνη διακανονισμού της NAFO).II.11. Πρότυπο πειραματικό πρόγραμμα παρατηρητών και δορυφορικής παρακολούθησης της πορείας των σκαφώνΤα συμβαλλόμενα μέρη, προκειμένου να βελτιώσουν το βαθμό συμμόρφωσης των σκαφών τους τα οποία αλιεύουν δυνάμει της σύμβασης της NAFO με τα μέτρα διατήρησης και εφαρμογής της NAFO, συμφωνούν να εφαρμόσουν ένα πρότυπο πειραματικό σχέδιο σύμφωνα με το οποίο προβλέπεται η παρουσία καταλλήλως καταρτισμένων και εξειδικευμένων παρατηρητών σε όλα τα αλιευτικά σκάφη στη NRA, καθώς και δορυφορική παρακολούθηση της πορείας του 35 % των αντιστοίχων σκαφών που αλιεύουν στη NRA. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν ότι είναι ικανά να ανταπροκριθούν στα καθήκοντά τους και ότι ο πλοίαρχος και το πλήρωμα των σκαφών του συμβαλλομένου μέρους συνεργάζεται όσο το δυνατό περισσότερο με τους παρατηρητές. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβιβάζουν στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO πίνακες των παρατηρητών τους οποίους τοποθετούν στα σκάφη της NRA.Α. Παρατηρητές1. Όλα τα συμβαλλόμενα μέρη απαιτούν από τα σκάφη τους τα οποία αλιεύουν δυνάμει της σύμβασης της NAFO να δεχθούν παρατηρητές με βάση τα ακόλουθα:α) κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει την κύρια ευθύνη επιλογής για την τοποθέτηση στα σκάφη του ανεξαρτήτων και αμερόληπτων παρατηρητών 7β) στην περίπτωση κατά την οποία ένα συμβαλλόμενο μέρος δεν έχει τοποθετήσει παρατηρητή σε ένα σκάφος, κάθε άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, υπό τον όρο της συγκατάθεσης του συμβαλλομένου μέρους στο οποίο ανήκει το σκάφος, να τοποθετήσει έναν παρατηρητή σε αυτό έως ότου το τελευταίο αυτό επιλέξει και τοποθετήσει έναν άλλον σύμφωνα με το στοιχείο α) 7γ) σύμφωνα με αυτό το πρότυπο πειραματικό πρόγραμμα, δεν απαιτείται από κανένα σκάφος να έχει πάνω από έαν παρατηρητή σε καμία περίπτωση.2. Έργο των παρατηρητών είναι η παρακολούθηση της συμμόρφωσης του σκάφους με τα αντίστοιχα μέτρα διατήρησης και εφαρμογής της NAFO. Ειδικότερα οι παρατηρητές:α) καταγράφουν και αναφέρουν ό,τι αφορά τις αλιευτικές δραστηριότητες του σκάφους και θα ελέγχουν τη θέση του σκάφους όταν αρχίζει να αλιεύει 7β) παρατηρούν και εκτιμούν τα αλιεύματα με στόχο τη διαπίστωση της σύνθεσής τους, παρακολουθούν τις απορρίψεις, τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα και την αλίευση ειδών με μικρότερο μέγεθος 7γ) καταγράφουν τα αλιευτικά εργαλεία, το μέγεθος των ματιών των δικτύων και τα εξαρτήματα που χρησιμοποιεί ο καπετάνιος 7δ) ελέγχουν ό,τι καταγράφεται στο ημερολόγιο του πλοίου (κατάταξη κατά είδος, τη σύνθεση και τις ποσότητες, στρογγυλευμένο βάρος και βάρος μετά από επεξεργασία, και μηνύματα μέσω του συστήματος ραδιοτηλεφωνικής επικοινωνίας).3. Οι παρατηρητές συλλέγουν, για κάθε αλίευση, τα στοιχεία τα σχετικά με τις αλιευτικές προσπάθειες και τα αλιεύματα. Στα στοιχεία αυτά περιλαμβάνεται ο τόπος στον οποίο βρίσκεται το σκάφος (γεωγραφικό μήκος και πλάτος), το βάθος, ο χρόνος τον οποίο παραμένει στο βυθό το δίχτυ, η σύνθεση των αλιευμάτων και οι απορρίψεις.4. Οι παρατηρητές εκτελούν επιστημονικές εργασίες, για παράδειγμα δειγματοληψία, όπως απαιτείται από την επιτροπή αλιείας με βάση τη γνώμη του επιστημονικού συμβουλίου.5. Σε περίπτωση που ο παρατηρητής εργάζεται σε σκάφος εξοπλισμένο με μηχανισμούς αυτόματης καταγραφής της θέσεως του εξ αποστάσεως, θα πρέπει να επιβλέπει τη λειτουργία του δορυφορικού συστήματος και να αναφέρει τις τυχόν παρεμβολές. Για τη σαφέστερη διάκριση μεταξύ των αλιευτικών δραστηριοτήτων και των δραστηριοτήτων που αφορούν την πορεία του σκάφους, και προκειμένου να συμβάλει στην εκ των υστέρων διακρίβωση των σημάτων που δέχεται ο σταθμός-δέκτης, ο παρατηρητής πρέπει να συντάσσει λεπτομερείς εκθέσεις για την καθημερινή δραστηριότητα του σκάφους.6. Όταν ο παρατηρητής διαπιστώνει καταφανή παράβαση πρέπει, εντός 24 ωρών, να αναφέρει το γεγονός στο σκάφος επιθεώρησης της NAFO, χρησιμοποιώντας έναν καθιερωμένο κώδικα, καθώς και στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO.7. Εντός 30 ημερών μετά την ολοκλήρωση της εργασίας του παρατηρητή σε ένα σκάφος, πρέπει ο παρατηρητής να υποβάλει έκθεση στο συμβαλλόμενο μέρος του σκάφους και στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO, από τον οποίο κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει την εν λόγω έκθεση.8. Με την επιφύλαξη τυχόν άλλων διευθετήσεων μεταξύ των μερών, η αμοιβή του παρατηρητή καλύπτεται από το συμβαλλόμενο μέρος που τον αποστέλλει. Το σκάφος στο οποίο αποστέλλεται ο παρατηρητής, του παρέχει κατάλληλη τροφή και κατάλυμα κατά τη διαμονή του.Β. Δορυφορική παρακολούθηση της πορείας1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι το 35 % των αντιστοίχων αλιευτικών σκαφών σκαφών τους που αλιεύουν στη NRA πρέπει να είναι εξοπλισμένα με αυτόνομο σύστημα δυνάμενο να μεταβιβάζει αυτόματα δορυφορικά μηνύματα σε χερσαίο σταθμό-δέκτη σκάφους, που επιτρέπουν τη συνεχή παρακολούθηση της πορείας του σκάφους από το συμβαλλόμενο μέρος του σκάφους. Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν να δοκιμάσουν διάφορα συστήματα δορυφορικής παρακολούθησης της πορείας.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη, των οποίων τα σκάφη αλιεύουν τουλάχιστον 300 ημέρες στη NRA, υπόκεινται σε δορυφορική παρακολούθηση της πορείας (1).3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος πρέπει να εγκαταστήσει τουλάχιστον ένα σταθμό δέκτη με το δορυφορικό σύστημα παρακολούθησης της πορείας.4. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος διαβιβάζει, σε πραγματικό χρόνο, μηνύματα εισόδου και εξόδου για τα σκάφη του που είναι εξοπλισμένα με δορυφορικά συστήματα στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO, ο οποίος με τη σειρά του διαβιβάζει τις πληροφορίες αυτές στα συμβαλλόμενα μέρη που έχουν σκάφος επιθεώρησης στη NCA. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται με τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη που έχουν σκάφος ή αεροσκάφος επιθεώρησης της NAFO στη NCA, προκειμένου να ανταλλάξουν πληροφορίες σε πραγματικό χρόνο για τη γεωγραφική κατανομή των αλιευτικών σκαφών που είναι εξοπλισμένα με δορυφορικά συστήματα και, κατόπιν ειδικής αιτήσεως, πληροφορίες σχετικά με την αναγνώριση του σκάφους.5. Με την επιφύλαξη τυχόν άλλων διευθετήσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, κάθε συμβαλλόμενο μέρος πρέπει να καταβάλει όλα τα έξοδα που αφορούν το σύστημα δορυφορικής παρακολούθησης της πορείας.Γ. Ανάλυση1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος συντάσσει έκθεση για τα αποτελέσματα του πειραματικού προγράμματος από την άποψη της αποδοτικότητας και αποτελεσματικότητας, η οποία συμπεριλαμβάνει:α) τη συνολική αποτελεσματικότητα του προγράμματος ως προς τη βελτίωση της συμμόρφωσης προς τα μέτρα διατήρησης και εφαρμογής της NAFO 7β) την αποτελεσματικότητα των διαφόρων συνιστωσών του προγράμματος 7γ) το κόστος που συνδέεται με τους παρατηρητές και την παρακολούθηση της πορείας με δορυφόρο 7δ) περίληψη των εκθέσεων των παρατηρητών, η οποία αναφέρει συγκεκριμένα το είδος και τον αριθμό των παραβάσεων που παρατηρήθηκαν ή των σημαντικών συμβάντων 7ε) εκτιμήσεις της αλιευτικής προσπάθειας από τους παρατηρητές σε σύγκριση προς την αρχική εκτίμηση μέσω της παρακολούθησης από δορυφόρο 7στ) ανάλυση της αποδοτικότητας από άποψη κόστους/ωφέλειας, όπου η τελευταία εκφράζεται σε σχέση με τη συμμόρφωση προς τους κανόνες και τον όγκο των δεδομένων που συγκεντρώθηκαν για τη διαχείριση της αλιείας.2. Οι εκθέσεις υποβάλλονται στον εκτελεστικό γραμματέα της NAFO εγκαίρως, ώστε να εξεταστούν στην ετήσια συνεδρίαση της NAFO το Σεπτέμβριο του 1997, και, με βάση τις εν λόγω εκθέσεις, τα μέρη συμφωνούν να καθιερώσουν ένα μόνιμο σύστημα, το οποίο θα εξασφαλίζει ότι διατηρείται ο βαθμός ελέγχου και εφαρμογής στη ζώνη διακανονισμού της NAFO που προβλέπεται από το πρόγραμμα, όπως αναφέρεται ανωτέρω.(1) Ο Καναδάς θα εφαρμόσει, σε οποιαδήποτε περίπτωση, το καθεστώς για τα σκάφη του που αλιεύουν στη NRA.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II ΠΟΣΟΣΤΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΙΠΠΟΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΓΡΟΙΛΑΝΔΙΑΣ I. ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ NAFO ΓΙΑ ΤΟ 1995Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς θα προτείνουν από κοινού στη NAFO για το 1995:α) τα μέγιστα επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) για την ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας της ζώνης 2+3 κατανέμονται ως ακολούθως:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>β) οι 7 000 τόνοι της ζώνης 2+3Κ (εντός των 200 μιλίων Καναδά) για την ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας χορηγούνται στον Καναδά.II. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΕ ΕΘΕΛΟΝΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΟ 1995α) τα αλιεύματα ιππογλωσσών της Γροιλανδίας από σκάφη του Καναδά δεν θα υπερβαίνουν τους 10 000 τόνους, με την επιφύλαξη τυχόν αυστηρότερων αποφάσεων διατήρησης τις οποίες ενδέχεται να λάβει ο Καναδάς με βάση περαιτέρω επιστημονικές συμβουλές 7β) τα επιπλέον αλιεύματα ιππογλώσσας της Γροιλανδίας από σκάφη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας δεν θα υπερβαίνουν τους 5 013 τόνους από τις 16 Απριλίου 1995 7γ) η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς δεν θα επιτρέψουν στα σκάφη τους να αλιεύουν είδη που καλύπτονται από τη σύμβαση NAFO στη ζώνη διακανονισμού NAFO πέρα της περιόδου των 15 ημερών που αναφέρεται στο σημείο Α.2 των συμφωνηθέντων πρακτικών, έως ότου εφαρμοσθούν ο βελτιωμένος έλεγχος της αλιείας και τα μέτρα ενισχύσεως που καθορίζονται σ' αυτά.Πέραν των συμφωνηθέντων αλιευτικών ορίων, δεν θα διατηρούνται επί των σκαφών παρεμπίπτοντα αλιεύματα ιππογλωσσών της Γροιλανδίας.III. ΑΠΟ ΤΟ 1996Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς προτείνουν από κοινού στη NAFO για το 1996 και μετέπειτα:α) η NAFO διαχειρίζεται την ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας στο 3LMNO. Οι χορηγούμενες ποσότητες κατανέμονται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά βάσει της σχέσης 10:3 (εκτός των ποσοτήτων που κατανέμονται στα λοιπά συμβαλλόμενα μέρη) 7β) με βάση τις συμβουλές του επιστημονικού συμβουλίου της NAFO, ο Καναδάς διαχειρίζεται την ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας στα ύδατα του Καναδά στο 2+3Κ 7γ) το επιστημονικό συμβούλιο της NAFO παρέχει επιστημονικές συμβουλές σχετικά με την ιππόγλωσσα της Γροιλανδίας για τις μονάδες 0+1, 2+3Κ και 3LMNO.ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΠΩΝ Επιστολή του ΚαναδάΚύριε,Σχετικά με τα συμφωνηθέντα πρακτικά της 16ης Απριλίου 1995 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά, δύναμαι να σας επιβεβαιώνω ότι η σύσταση ασφάλειας για την απελευθέρωση του σκάφους «Estai» και η κατάθεση εγγύησης για την απελευθέρωση του πλοιάρχου του εν λόγω σκάφους δεν δύναται να ερμηνευτούν ως αναγνώριση από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή τα κράτη μέλη της της νομιμότητας της κράτησης ή της δικαιοδοσίας του Καναδά πέρα της ζώνης του Καναδά των 200 μιλίων, έναντι αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία ενός άλλου κράτους.Δύναμαι επίσης να σας επιβεβαιώσω ότι, σύντομα, ο γενικός εισαγγελέας θα λάβει υπόψη το δημόσιο συμφέρον, στην απόφασή του για την αναστολή της δίωξης κατά του σκάφους «Estai» και του πλοιάρχου του 7 εάν αποφασίσει την αναστολή της δίωξης, η ασφάλεια, η εγγύηση και τα αλιεύματα ή η αξία τους θα επιστραφούν στον πλοίαρχο.Με εξαιρετική εκτίμησηΓια την κυβέρνηση του ΚαναδάΕπιστολή της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςΚύριε,Έχω την τιμή να σας γνωστοποιήσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας, η οποία έχει ως εξής:«Σχετικά με τα συμφωνηθέντα πρακτικά της 16ης Απριλίου 1995 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Καναδά, δύναμαι να σας επιβεβαιώνω ότι η σύσταση ασφάλειας για την απελευθέρωση του σκάφους "Estai" και η κατάθεση εγγύησης για την απελευθέρωση του πλοιάρχου του εν λόγω σκάφους δεν δύναται να ερμηνευτούν ως αναγνώριση από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή τα κράτη μέλη της της νομιμότητας της κράτησης ή της δικαιοδοσίας του Καναδά πέρα της ζώνης του Καναδά των 200 μιλίων, έναντι αλιευτικών σκαφών που φέρουν τη σημαία ενός άλλου κράτους.Δύναμαι επίσης να σας επιβεβαιώσω ότι, σύντομα, ο γενικός εισαγγελέας θα λάβει υπόψη το δημόσιο συμφέρον, στην απόφασή του για την αναστολή της δίωξης κατά του σκάφους "Estai" και του πλοιάρχου του 7 εάν αποφασίσει την αναστολή της δίωξης, η ασφάλεια, η εγγύηση και τα αλιεύματα ή η αξία τους θα επιστραφούν στον πλοίαρχο.»Όσον αφορά τη δεύτερη παράγραφο της επιστολής σας, θα πρέπει να σας επισημάνω ότι, για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, η αναστολή της δίωξης κατά του σκάφους «Estai» και του πλοιάρχου του είναι ουσιαστική για την εφαρμογή των εν λόγω συμφωνηθέντων πρακτικών και ότι η ασφάλεια, η εγγύηση και τα αλιεύματα ή η αξία τους πρέπει να επιστραφούν στον πλοίαρχο κατά την ημερομηνία υπογραφής των συμφωνηθέντων πρακτικών.Έχω επίσης την τιμή να σας ανακοινώσω ότι, με τις εν λόγω διευκρινίσεις, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.Με εξαιρετική εκτίμησηΕξ ονόματος της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςΑνακοίνωση του ΚαναδάΚύριε,Προκειμένου να διευκολυνθεί η έγκριση, εκ μέρους των άλλων συμβαλλομένων μερών της NAFO, των μέτρων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι των συμφωνηθέντων πρακτικών, ο Καναδάς, εάν παραστεί ανάγκη, είναι διατεθειμένος να αναλάβει τα έξοδα (εκτός από τα έξοδα διαμονής και διατροφής) των παρατηρητών, των εν λόγω συμβαλλομένων μερών της NAFO. Με βάση το παράρτημα Ι σημείο ΙΙ.11 των συμφωνηθέντων πρακτικών, ο Καναδάς θα διευκολύνει την τοποθέτηση παρατηρητών στα σκάφη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Για την κυβέρνηση του ΚαναδάΔιακοίνωση της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςΚύριε,Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω την λήψη της σημερινής σας διακοίνωσης, η οποία έχει ως εξής:«Προκειμένου να διευκολυνθεί η έγκριση, εκ μέρους των άλλων συμβαλλομένων μερών της NAFO, των μέτρων που αναφέρονται στο παράρτημα Ι των συμφωνηθέντων πρακτικών, ο Καναδάς, εάν παραστεί ανάγκη, είναι διατεθειμένος να αναλάβει τα έξοδα (εκτός από τα έξοδα διαμονής και διατροφής) των παρατηρητών, των εν λόγω συμβαλλομένων μερών της NAFO. Με βάση το παράρτημα Ι σημείο ΙΙ.11 των συμφωνηθέντων πρακτικών, ο Καναδάς θα διευκολύνει την τοποθέτηση παρατηρητών στα σκάφη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.»Εξάλλου, θα ήθελα να σας ανακοινώσω ότι, όσον αφορά το παράρτημα Ι σημείο ΙΙ.11, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, σύμφωνα με το σημείο Α.2 των συμφωνηθέντων πρακτικών, θα καταβάλλει κάθε προσπάθεια για τη δημιουργία του εν λόγω συστήματος παρακολούθησης της πορείας με δορυφόρο κατά τους δύο προσεχείς μήνες. Εάν για τεχνικούς λόγους αυτό είναι αδύνατο, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και ο Καναδάς θα συνεχίσουν τις συνομιλίες.Έχω την τιμή να σας ενημερώσω ότι, μετά από τις εν λόγω διευκρινίσεις, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι σύμφωνη με το περιεχόμενο της διακοίνωσής σας.Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςΕπιστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς την κυβέρνηση του ΚαναδάΚύριε υπουργέ,Έχω την τιμή να σας ενημερώσω, ότι για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα τα συμφωνηθέντα πρακτικά της 16ης Απριλίου 1995, και κυρίως το σημείο ΙΙΙ α του παραρτήματος ΙΙ, συνεπάγεται ότι η ποσόστωση των ιππογωσσών της Γροιλανδίας της Κοινότητας για το έτος 1996, καθώς και τα επόμενα έτη, στη ζώνη 3LMNO, θα καθοριστεί, σε κάθε περίπτωση, σε 55,35 %.Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα ελπίζει ότι, με κοινές προσπάθειες, μπορούν να επιτευχθούν συμπληρωματικές ποσοστώσεις, πάντοτε στο πλαίσιο της τήρησης των ιστορικών και νόμιμων δικαιωμάτων όλων των κρατών της NAFO.Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας