CELEX: 52011PC0600
Language: sv
Date: 2011-10-03
Title: Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om tillämpning av den bilaterala skyddsklausulen och stabiliseringsmekanismen för bananer i handelsavtalet mellan Europeiska unionen samt Colombia och Peru

|
			
		
		
		52011PC0600
		
			Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING om tillämpning av den bilaterala skyddsklausulen och stabiliseringsmekanismen för bananer i handelsavtalet mellan Europeiska unionen samt Colombia och Peru /* KOM/2011/0600 slutlig - 2011/0262 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Motiv och syfte
Detta förslag avser införlivande i Europeiska
unionens lagstiftning av skyddsklausulen och stabiliseringsmekanismen för
bananer i handelsavtalet med Colombia och Peru.
Bakgrund
Den 19 januari 2009 bemyndigade rådet
kommissionen att inleda förhandlingar med medlemsländerna i Andinska
gemenskapen, vilket utmynnade i ett handelsavtal med Colombia och Peru. Avtalet
paraferades den 23 mars 2011.
I avtalet ingår en bilateral skyddsklausul som
ger möjlighet att återinföra tullsatsen för mest gynnad nation (MGN) om
importen till följd av liberaliseringen av handeln sker i så kraftigt ökade
kvantiteter eller under sådana omständigheter att den orsakar eller hotar att
orsaka allvarlig skada för den industri i EU som producerar varor av samma
eller direkt konkurrerande slag.
Avtalet innehåller även en
stabiliseringsmekanism för bananer enligt vilken förmånstullsatserna till och
med den 1 januari 2020 tillfälligt kan upphävas när en viss årlig importvolym
uppnås.
För att skyddsklausulen och
stabiliseringsmekanismen ska kunna tillämpas behöver de införlivas i Europeiska
unionens lagstiftning, och förfarandet vid tillämpning av dem och de berörda
parternas rättigheter behöver slås fast.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED BERÖRDA
PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Detta förslag till genomförandeförordning är
direkt härlett ur texten till avtalet med Colombia och Peru. Därför behövdes
varken något separat samråd med de berörda parterna eller någon
konsekvensbedömning. Förslaget bygger i stort sett på befintliga
genomförandeförordningar. 
3.           RÄTTSLIGA ASPEKTER PÅ
FÖRSLAGET
Sammanfattning
Det bifogade förslaget till Europaparlamentets
och rådets förordning utgör det rättsliga instrumentet för genomförandet av
skyddsklausulen och stabiliseringsmekanismen i frihandelsavtalet mellan EU och
Colombia och Peru.
Rättslig grund
Artikel 207.2 i fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt.
2011/0262 (COD)
Förslag till
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING
om tillämpning av den bilaterala
skyddsklausulen och stabiliseringsmekanismen för bananer i handelsavtalet
mellan Europeiska unionen samt Colombia och Peru 
EUROPAPARLAMENTET
OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.2,
med beaktande av
Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av
förslaget till de nationella parlamenten,
i enlighet med det
ordinarie lagstiftningsförfarandet[1],
och
av följande skäl: 
(1)              
Den 19 januari 2009 bemyndigade rådet
kommissionen att på Europeiska unionens vägnar förhandla fram ett handelsavtal
med flera parter med de medlemsländer i Andinska gemenskapen som också ville få
till stånd ett ambitiöst, heltäckande och balanserat handelsavtal.
(2)              
Dessa förhandlingar har slutförts och
handelsavtalet mellan Europeiska unionen samt Colombia och Peru (nedan kallat avtalet)
paraferades den 23 mars 2011, och i enlighet med rådets beslut
nr …/2011/EU av den …[2]
undertecknades avtalet på Europeiska unionens vägnar den …, under förutsättning
att det senare ingås. Den … samtyckte Europaparlamentet till avtalet. Därefter
antog rådet beslut nr …/2011 av den …[3]
om ingående av avtalet.
(3)              
Det är nödvändigt att fastställa förfaranden för
tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet som rör den bilaterala
skyddsklausulen och tillämpningen av den stabiliseringsmekanism för bananer som
överenskommits med Colombia och Peru.
(4)              
Begreppen allvarlig skada, hot om
allvarlig skada och övergångsperiod som det hänvisas till i
artikel 48 i avtalet bör definieras.
(5)              
Skyddsåtgärder får övervägas endast om produkten i
fråga importeras till unionen i så ökade kvantiteter, antingen absolut eller i
förhållande till unionsproduktionen, och under sådana omständigheter att
importen orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för unionens
tillverkare av produkter av likadana eller direkt konkurrerande slag såsom
fastställs i artikel 48 i avtalet.
(6)              
Skyddsåtgärderna bör vara utformade på ett av de
sätt som avses i artikel 50 i avtalet.
(7)              
Undersökningar och införande av eventuella
skyddsåtgärder bör ske med största möjliga öppenhet.
(8)              
Det bör finnas närmare bestämmelser om inledandet
av förfarandena. Kommissionen bör få uppgifter, inbegripet tillgänglig
bevisning från medlemsstaterna, om alla importtendenser som kan göra det
nödvändigt att tillämpa skyddsåtgärder.
(9)              
Om prima facie-bevisen är tillräckliga för
att motivera att ett förfarande inleds, bör kommissionen i enlighet med
artikel 51 i avtalet offentliggöra ett meddelande i Europeiska unionens
officiella tidning.
(10)          
Närmare bestämmelser bör fastställas för inledandet
av undersökningar, berörda parters tillgång till och granskning av de uppgifter
som samlas in, hörande av berörda parter och deras möjlighet att lämna
synpunkter i enlighet med artikel 51 i avtalet.
(11)          
Kommissionen bör underrätta Colombia och Peru
skriftligt om att en undersökning har inletts och samråda med Colombia och Peru
i enlighet med artikel 49 i avtalet.
(12)          
Det är också nödvändigt att enligt
artikel 51.4 i avtalet fastställa tidsfrister för inledandet av undersökningar
och för beslut om huruvida åtgärder bör vidtas, så att dessa beslut kan fattas
snabbt i syfte att öka rättssäkerheten för de berörda ekonomiska aktörerna.
(13)          
Innan en skyddsåtgärd vidtas bör en undersökning
genomföras, med det förbehållet att kommissionen under kritiska omständigheter
får vidta provisoriska åtgärder i enlighet med artikel 53 i avtalet.
(14)          
Skyddsåtgärder bör inte tillämpas i större
utsträckning och under längre tid än vad som är nödvändigt för att förhindra
allvarlig skada och för att underlätta anpassning. Skyddsåtgärdernas längsta
giltighetstid liksom särskilda bestämmelser för förlängning och omprövning av
åtgärderna bör fastställas i enlighet med artikel 52 i avtalet.
(15)          
Genomförandet av den bilaterala skyddsklausulen i
avtalet kräver att enhetliga villkor fastställs för beslut om provisoriska och
slutgiltiga skyddsåtgärder, för införande av åtgärder för förhandsövervakning,
för slutförandet av en undersökning utan åtgärder samt för tillfälligt
upphävande av förmånstullarna enligt den stabiliseringsmekanism för bananer som
överenskommits med Colombia och Peru. Dessa åtgärder bör antas av kommissionen
i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011
av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer
för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina
genomförandebefogenheter[4].
(16)          
Det är lämpligt att det rådgivande förfarandet
används för antagande av övervakningsåtgärder och provisoriska åtgärder med
hänsyn till dessa åtgärders effekter och deras logiska placering i tiden i
förhållande till antagandet av slutgiltiga skyddsåtgärder. Om ett dröjsmål med
att fastställa åtgärder skulle orsaka skada som är svår att avhjälpa, bör
kommissionen ges befogenhet att anta direkt tillämpliga provisoriska åtgärder.
(17)          
Denna förordning bör endast gälla produkter med
ursprung i unionen samt i Colombia och Peru.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Kapitel I - Skyddsbestämmelser
Artikel
1
Definitioner
I denna förordning
gäller följande definitioner:
a)           produkter: varor med ursprung
i unionen, Colombia eller Peru. En produkt som omfattas av en undersökning kan
hänföra sig till en eller flera tullpositioner eller underrubriker till dessa,
beroende på de särskilda marknadsförhållandena, eller en produktsegmentering som
används allmänt inom unionsindustrin.
b)           berörda parter: parter som
berörs av import av ifrågavarande produkt.
c)           unionsindustrin: alla
unionsproducenter av produkter av samma eller direkt konkurrerande slag inom
unionens territorium eller de unionsproducenter vars sammanlagda produktion av
produkter av samma eller direkt konkurrerande slag utgör en övervägande del av
unionens totala produktion av dessa produkter. I fall där produkten av samma
eller direkt konkurrerande slag bara är en av flera produkter som produceras av
de producenter som utgör unionsindustrin, ska industrin definieras som de
specifika operationer som är inbegripna i produktionen av produkten av samma
eller direkt konkurrerande slag.
d)           allvarlig skada: en betydande
allmän försämring av unionsproducenternas ställning.
e)           hot om allvarlig skada:
allvarlig skada som är klart överhängande. En bedömning av om ett hot om
allvarlig skada föreligger ska bygga på kontrollerbara fakta, och inte enbart
på påståenden, antaganden eller avlägsna möjligheter. Bland annat ska
prognoser, skattningar och analyser som gjorts på grundval av faktorer som
avses i artikel 4.5 beaktas för att avgöra om det föreligger ett hot om
allvarlig skada.
f)            övergångsperiod: tio år från
och med den dag då avtalet träder i kraft för varje produkt för vilken det i tidsplanen
för avveckling av tullar föreskrivs en period för avveckling av tullar om
mindre än tio år. För produkter för vilka det i det i tidsplanen för
avveckling av tullar föreskrivs en period för avveckling av tullar om tio år
eller mer avses med övergångsperiod den period för avveckling av tullar som
föreskrivs i tidsplanen för den produkten plus tre år.
Artikel
2
Principer
1.                      
En skyddsåtgärd får införas i enlighet med denna
förordning om en produkt med ursprung i Colombia eller Peru till följd av
tullmedgivanden på den produkten enligt avtalet importeras till unionen i så
ökade kvantiteter, i absoluta tal eller i förhållande till unionens produktion,
och under sådana omständigheter att den orsakar eller hotar att orsaka
allvarlig skada för den industri i unionen som producerar en produkt av samma
eller direkt konkurrerande slag.
2.                      
Skyddsåtgärder kan vara utformade på ett av
följande sätt:
a)      Ett tillfälligt upphävande eller
ytterligare minskning av tullsatsen på produkten i fråga i enlighet med tidsplanen
för avveckling av Europeiska unionens tullar i bilaga I till avtalet. 
b)      Höjning av tullsatsen för den berörda
produkten till en nivå som inte överstiger den lägre av
–              
den tullsats för mest gynnad nation (MGN) som tillämpas
på produkten när åtgärden vidtas, eller
–              
bastullsatsen enligt tidsplanen för avveckling av
Europeiska unionens tullar i bilaga I till avtalet.
Artikel
3
Inledande av förfaranden
1.                      
En undersökning ska, på begäran av en medlemsstat,
en juridisk person eller en sammanslutning som inte är en juridisk person och
som agerar på unionsindustrins vägnar, eller på kommissionens eget initiativ,
inledas om det är uppenbart för kommissionen, utgående från faktorer av det
slag som avses i artikel 4.5, att det föreligger tillräckliga prima
facie-bevis för att motivera ett sådant inledande.
2.                      
Begäran om att inleda en undersökning ska innehålla
bevis för att villkoren för att införa skyddsåtgärden enligt artikel 2.1
är uppfyllda. Begäran ska normalt innehålla följande uppgifter: hur snabbt och
hur mycket importen av den berörda produkten ökar, både i absoluta och relativa
tal, den andel av den inhemska marknaden som den ökade importen intar,
förändringar av nivån när det gäller försäljning, produktion, produktivitet,
kapacitetsutnyttjande, vinster och förluster samt sysselsättning.
3.                      
En undersökning kan även inledas om det förekommer
en importökning som är koncentrerad till en eller flera medlemsstater,
förutsatt att det föreligger tillräckliga prima facie-bevis, utgående
från faktorer av det slag som avses i artikel 4.5, för att villkoren för
ett sådant inledande är uppfyllda.
4.                      
En medlemsstat ska lämna uppgifter till
kommissionen så snart det finns tendenser i importen från Colombia eller Peru
som verkar göra det berättigat med skyddsåtgärder. Uppgifterna ska innehålla
tillgängliga bevis enligt de faktorer som avses i artikel 4.5.
Kommissionen ska vidarebefordra dessa uppgifter till alla medlemsstater.
5.                      
Om det är uppenbart att det föreligger tillräckliga
prima facie-bevis på grundval av de faktorer som avses i
artikel 4.5 för att motivera att ett förfarande inleds, ska kommissionen
offentliggöra ett tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning.
Förfarandet ska inledas inom en månad från det att begäran om uppgifter enligt
punkt 1 togs emot.
6.                      
Det tillkännagivande som avses i punkt 5 ska
a)      innehålla en sammanfattning av de
uppgifter som tagits emot samt en upplysning om att alla relevanta uppgifter
ska lämnas till kommissionen,
b)      ange den tidsfrist inom vilken berörda
parter skriftligen får lämna synpunkter och uppgifter, för att sådana
synpunkter och uppgifter ska kunna beaktas i undersökningen, samt
c)      ange inom vilken tid de berörda parterna
får ansöka om att höras muntligen av kommissionen i enlighet med
artikel 4.9.
Artikel
4
Undersökningen
1.                      
När förfarandet inletts ska kommissionen påbörja en
undersökning. Den tidsfrist som anges i punkt 3 ska inledas samma dag som
beslutet om att påbörja undersökningen offentliggörs i Europeiska unionens
officiella tidning.
2.                      
Kommissionen får begära att medlemsstaterna förser
den med uppgifter, och medlemsstaterna ska i så fall vidta alla nödvändiga
åtgärder för att efterkomma kommissionens begäran. Om uppgifterna är av allmänt
intresse och inte är konfidentiella i den mening som avses i artikel 11
ska de läggas till de icke-konfidentiella handlingar som avses i punkt 8.
3.                      
Undersökningen ska när så är möjligt slutföras inom
sex månader efter det att den inleddes. Den tidsfristen får förlängas med
ytterligare en period på tre månader till följd av exceptionella
omständigheter, såsom ett ovanligt högt antal involverade parter eller komplexa
marknadsförhållanden. Kommissionen ska meddela alla berörda parter om en sådan
förlängning och förklara vilka omständigheter som denna förlängning grundas på.
4.                      
Kommissionen ska inhämta alla uppgifter som den
bedömer nödvändiga för att fastställa huruvida de villkor som anges i
artikel 2.1 är uppfyllda, och i förekommande fall och om den anser det
motiverat, sträva efter att kontrollera uppgifterna.
5.                      
Kommissionen ska bedöma alla relevanta faktorer av
en objektiv och kvantifierbar karaktär som har betydelse för unionsindustrins
tillstånd, särskilt hur snabbt och hur mycket importen av den berörda produkten
ökar i absoluta och relativa tal, hur stor andel av den inhemska marknaden som
tagits över av den ökade importen, förändringar av nivån när det gäller
försäljning, produktion, produktivitet, kapacitetsutnyttjande, vinster och
förluster samt sysselsättning. Denna förteckning är inte uttömmande och
kommissionen får vid fastställandet av allvarlig skada eller hot om allvarlig
skada även ta hänsyn till andra relevanta faktorer, såsom lager, priser,
avkastning på investerat kapital, kassaflöde och andra faktorer som orsakar
eller kan ha orsakat allvarlig skada eller hotar att orsaka allvarlig skada för
unionsindustrin.
6.                      
Berörda parter som har gett sig till känna enligt
artikel 3.6 b samt Colombias eller Perus företrädare får efter
skriftlig begäran ta del av alla uppgifter som lämnats till kommissionen i
samband med undersökningen, med undantag av interna handlingar som
sammanställts av unionens eller medlemsstaternas myndigheter, om uppgifterna är
relevanta för försvaret av deras intressen och inte är konfidentiella i den
mening som avses i artikel 11 och om de används av kommissionen i
undersökningen. Berörda parter som har gett sig till känna får lämna synpunkter
på uppgifterna i fråga till kommissionen. Dessa synpunkter ska beaktas om de är
underbyggda av tillräckliga prima facie-bevis.
7.                      
Kommissionen ska se till att alla uppgifter och all
statistik som används i en undersökning är tillgängliga, begripliga,
transparenta och kontrollerbara.
8.                      
Kommission ska åta sig att, så snart tekniska
förutsättningar finns, garantera tillgång via nätet till de icke-konfidentiella
handlingarna via en lösenordsskyddad webbplattform, som kommissionen ska
förvalta och genom vilken man sprider alla uppgifter som är relevanta och som
inte är konfidentiella i den mening som avses i artikel 11. Parter som
berörs av undersökningen samt medlemsstaterna och Europaparlamentet ska ges
tillgång till denna webbplattform.
9.                      
Kommissionen ska höra de berörda parterna, särskilt
om de skriftligen har begärt detta inom den tidsfrist som fastställs i
tillkännagivandet i Europeiska unionens officiella tidning och om de har
visat att de verkligen kan komma att beröras av undersökningens resultat och
att det finns särskilda skäl att höra dem muntligen.
Kommissionen ska höra dessa parter vid ytterligare
tillfällen om det finns särskilda skäl till detta.
10.                  
Om uppgifterna inte lämnas inom den tidsfrist som
kommissionen fastställt eller undersökningen i väsentlig grad hindras, får
avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter. Om kommissionen
finner att en berörd part eller tredje part har lämnat felaktiga eller vilseledande
uppgifter, ska den inte beakta dessa uppgifter, utan får använda tillgängliga
uppgifter.
11.                  
Kommissionen ska skriftligen underrätta Colombia
eller Peru om att en undersökning inleds och att provisoriska eller slutgiltiga
åtgärder införs.
Artikel
5
Åtgärder
för förhandsövervakning
1.                      
När importen av någon produkt med ursprung i
Colombia eller Peru är sådan att den skulle kunna leda till en av de
situationer som avses i artiklarna 2 och 3 får importen av denna produkt
göras till föremål för åtgärder för förhandsövervakning.
2.                      
Åtgärder för förhandsövervakning ska antas av
kommissionen i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i
artikel 12.2.
3.                      
Åtgärderna för förhandsövervakning ska ha en
begränsad giltighetstid. Om inte annat föreskrivs ska de upphöra att gälla vid
utgången av den andra sexmånadersperiod som följer på de första sex månaderna
efter det att åtgärderna införts.
Artikel
6
Införande
av provisoriska skyddsåtgärder
1.                      
Under kritiska omständigheter där ett dröjsmål
skulle vålla skada som skulle vara svår att avhjälpa får skyddsåtgärder vidtas
provisoriskt, om det preliminärt fastställts på grundval av de faktorer som
avses i artikel 4.5 att det finns tillräcklig prima facie-bevisning
för att importen av en produkt med ursprung i Colombia eller Peru har ökat till
följd av sänkningen eller avskaffandet av en tull enligt Europeiska unionens
tidsplan för avveckling av tullar i bilaga I till avtalet, och denna
import orsakar allvarlig skada eller hot om allvarlig skada för
unionsindustrin.
Provisoriska åtgärder ska antas av kommissionen i
enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 12.2. När det
föreligger tvingande, brådskande skäl, inbegripet det fall som avses i
punkt 2, ska kommissionen anta omedelbart tillämpliga provisoriska skyddsåtgärder
i enlighet med det förfarande som avses i artikel 12.4.
2.                      
Om en medlemsstat begär att kommissionen ska vidta
omedelbara åtgärder och om villkoren i punkt 1 är uppfyllda, ska
kommissionen fatta ett beslut inom fem arbetsdagar efter det att den har tagit
emot en sådan begäran.
3.                      
Provisoriska åtgärder får gälla i högst
200 dagar.
4.                      
Om de provisoriska skyddsåtgärderna upphävs därför
att undersökningen visar att de villkor som fastställs i artikel 2.1 inte
är uppfyllda, ska den eventuella tull som tagits ut till följd av de
provisoriska åtgärderna automatiskt återbetalas.
5.                      
De åtgärder som avses i denna artikel ska tillämpas
på varje produkt som övergår till fri omsättning efter det att åtgärderna har
trätt i kraft. Dessa åtgärder ska dock inte hindra att produkter som redan är
på väg till unionen övergår till fri omsättning, förutsatt att produkternas
bestämmelseort inte kan ändras.
Artikel
7
Avslutande av en undersökning och ett förfarande utan åtgärder
1.                      
Om det med stöd av de fakta som framkommit kan
fastställas att villkoren i artikel 2.1 inte är uppfyllda ska kommissionen
anta ett beslut om att avsluta undersökningen och förfarandet i enlighet med
det granskningsförfarande som avses i artikel 12.3.
2.                      
Kommissionen ska, med vederbörlig hänsyn tagen till
skyddet av konfidentiella uppgifter i den mening som avses i artikel 11,
offentliggöra en rapport i vilken den redogör för sina resultat och motiverade
slutsatser som gjorts om alla relevanta sakliga och rättsliga aspekter.
Artikel
8
Införande av slutgiltiga åtgärder
1.                      
Om de fakta som framkommit visar att villkoren i
artikel 2.1 är uppfyllda ska kommissionen bjuda in de colombianska eller
peruanska myndigheterna till samråd i enlighet med artikel 49 i avtalet.
Om ingen tillfredsställande lösning har uppnåtts inom 45 dagar får
kommissionen anta ett beslut om införande av slutgiltiga skyddsåtgärder enligt
det granskningsförfarande som avses i artikel 12.3.
2.                      
Kommissionen ska, med vederbörlig hänsyn tagen till
skyddet av konfidentiella uppgifter i den mening som avses i artikel 11,
offentliggöra en rapport med en sammanfattning av de omständigheter och
överväganden som ligger till grund för avgörandet.
Artikel
9
Varaktighet och översyn av skyddsåtgärder
1.                      
En skyddsåtgärd ska vara i kraft endast så länge
som det krävs för att förhindra eller avhjälpa den allvarliga skadan och
underlätta anpassningen. Perioden får inte överstiga två år, såvida den inte
förlängs med stöd av punkt 3.
2.                      
Skyddsåtgärden ska, i avvaktan på resultatet från
undersökningen enligt punkt 3, fortsätta gälla under varje förlängning.
3.                      
Den ursprungliga giltighetstiden för en
skyddsåtgärd får i undantagsfall förlängas med högst två år om det fastställs
att skyddsåtgärden även fortsättningsvis behövs för att förhindra eller
avhjälpa allvarlig skada och underlätta anpassningen och om det finns bevis för
att unionsindustrin håller på att anpassa sig.
4.                      
En undersökning enligt punkt 3 ska föregås av
en undersökning på begäran av en medlemsstat, en juridisk person eller en
sammanslutning som inte är en juridisk person och som agerar på
unionsindustrins vägnar, eller på kommissionens eget initiativ, om det
föreligger tillräckliga prima facie-bevis för att villkoren i
punkt 3 är uppfyllda, med utgångspunkt i de faktorer som avses i
artikel 4.5.
5.                      
Att en undersökning inleds ska tillkännages i
enlighet med artikel 3.5 och 3.6. Undersökningen och alla beslut rörande
en förlängning enligt punkt 3 ska utföras i enlighet med bestämmelserna i
artiklarna 4, 7 och 8.
6.                      
En skyddsåtgärds totala varaktighet, inbegripet
eventuella provisoriska skyddsåtgärder, får inte överstiga fyra år.
7.                      
En skyddsåtgärd får inte tillämpas efter det att
övergångsperioden löpt ut.
8.                      
Om en produkt tidigare varit föremål för en
skyddsåtgärd får ingen ny skyddsåtgärd tillämpas på import av den produkten,
utom vid ett tillfälle under hälften så lång tid som en sådan åtgärd tidigare
har tillämpats, förutsatt att perioden av icke-tillämpning uppgår till minst
ett år.
Artikel 10
Europeiska
unionens yttersta randområden
Om en produkt med ursprung i Colombia eller
Peru importeras i sådan ökad mängd och till sådana villkor att den orsakar
eller hotar att orsaka en allvarlig försämring av det ekonomiska läget för ett
eller flera av unionens yttersta randområden enligt artikel 349 i
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, får skyddsåtgärder införas i
enlighet med bestämmelserna i detta kapitel. 
Artikel
11
Konfidentiell behandling
1.                      
Uppgifter som tas emot enligt denna förordning får
endast användas för de ändamål för vilka de begärdes.
2.                      
Inga uppgifter av konfidentiell natur eller uppgifter
som tagits emot konfidentiellt enligt denna förordning får lämnas ut utan
uttryckligt tillstånd från den som lämnat uppgifterna.
3.                      
I varje begäran om konfidentiell behandling ska det
anges varför uppgifterna ska behandlas konfidentiellt. Om den som lämnar
uppgifterna varken vill offentliggöra dem eller godkänna att de offentliggörs i
allmän eller sammanfattad form, och om det visar sig att begäran om
konfidentiell behandling är oberättigad, får dock uppgifterna lämnas utan beaktande.
4.                      
Uppgifterna ska under alla omständigheter anses
konfidentiella om det är troligt att offentliggörandet av dem skulle medföra
betydande negativa effekter för den som har lämnat dem eller för källan till
uppgifterna i fråga.
5.                      
Punkterna 1–4 ska inte hindra att unionens
myndigheter hänvisar till allmän information och särskilt till grunderna för de
beslut som har fattats enligt denna förordning. Dessa myndigheter ska dock ta
hänsyn till de berörda fysiska och juridiska personernas berättigade intresse
av att deras affärshemligheter inte röjs.
Artikel
12
Kommittéförfarande
1.                      
Kommissionen ska biträdas av den kommitté som
inrättats genom artikel 4.1 i rådets förordning (EG) nr 260/2009 av den 26
februari 2009 om gemensamma importregler[5]. Denna kommitté ska vara en kommitté i den
mening som avses i förordning (EU) nr 182/2011.
2.                      
När det hänvisas till denna punkt ska
artikel 4 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
3.                      
När det hänvisas till denna punkt ska
artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
4.                      
När det hänvisas till denna punkt ska
artikel 8 i förordning (EU) nr 182/2011 jämförd med artikel 4 i
den förordningen tillämpas.
Kapitel II - Stabiliseringsmekanism för bananer
Artikel
13
Stabiliseringsmekanism
för bananer
1.                      
På bananer med ursprung i Colombia eller Peru
enligt nummer 0803 00 19 i Kombinerade nomenklaturen (färska bananer,
utom mjölbananer) som förtecknas i kategori ”BA” i tidsplanen för avveckling av
Europeiska unionens tullar i bilaga I till avtalet ska en
stabiliseringsmekanism tillämpas till och med den 1 januari 2020. 
2.                      
En separat årlig tröskelimportvolym fastställs för
import av de produkter som nämns i punkt 1, i enlighet med de tredje och
fjärde kolumnerna i tabellen i bilagan till denna förordning. När väl
tröskelvolymen för antingen Colombia eller Peru uppnåtts under motsvarande
kalenderår får kommissionen i enlighet med det granskningsförfarande som avses
i artikel 12.3 tillfälligt upphäva förmånstullen på produkter av
motsvarande ursprung under det året i högst tre månader, och inte längre än till
kalenderårets utgång.
3.                      
Om kommissionen beslutar att tillfälligt upphäva
den tillämpliga förmånstullen ska den tillämpa den tull som är den lägre av
bastullsatsen eller den mest gynnad nation-tullsats som är tillämplig vid den
tidpunkt när åtgärden vidtas.
4.                      
Om kommissionen vidtar de åtgärder som nämns i
punkterna 2 och 3 ska den omedelbart samråda med det berörda landet
(Colombia eller Peru eller bägge) för att bedöma och utvärdera läget på
grundval av faktiskt tillgängliga uppgifter.
5.                      
De åtgärder som nämns i punkterna 2 och 3 får
endast tillämpas under den tid som löper ut den 31 december 2019.
Avdelning III – Slutbestämmelser
Artikel
14
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter
det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från den dag då avtalet
börjar tillämpas i enlighet med dess artikel 330. Ett tillkännagivande som
anger dagen för tillämpningen av avtalet ska offentliggöras i Europeiska
unionens officiella tidning.
Denna
förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla
medlemsstater.
Utfärdad i
På Europaparlamentets vägnar                    På
rådets vägnar
Ordförande                                                    Ordförande
Bilaga
Tröskelimportvolymer för tillämpning av
stabiliseringsmekanismen för bananer enligt avsnitt B i tillägg I
till bilaga I till avtalet: för Colombia avsnitt 1A,
punkt 1 n och för Peru avsnitt 2A, punkt 1 i.
 År || Tröskelimportvolym för Colombia || Tröskelimportvolym för Peru 
 1 januari–31 december 2010 || 1 350 000 ton || 67 500 ton 
 1 januari–31 december 2011 || 1 417 500 ton || 71 250 ton 
 1 januari–31 december 2012 || 1 485 000 ton || 75 000 ton 
 1 januari–31 december 2013 || 1 552 500 ton || 78 750 ton 
 1 januari–31 december 2014 || 1 620 000 ton || 82 500 ton 
 1 januari–31 december 2015 || 1 687 500 ton || 86 250 ton 
 1 januari–31 december 2016 || 1 755 000 ton || 90 000 ton 
 1 januari–31 december 2017 || 1 822 500 ton || 93 750 ton 
 1 januari–31 december 2018 || 1 890 000 ton || 97 500 ton 
 1 januari–31 december 2019 || 1 957 500 ton || 101 250 ton 
 Från och med den 1 januari 2020 || Ej tillämpligt || Ej tillämpligt 
[1]               Europaparlamentets
ståndpunkt av 17 februari 2011 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut
av den ...
[2]               
[3]               
[4]               EUT L 55,
28.2.2011, s. 13.
[5]               EUT L 84,
31.3.2009, s. 1.