CELEX: 31986R1058
Language: el
Date: 1986-04-08 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1058/86 του Συμβουλίου της 8ης Απριλίου 1986 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας

Avis juridique important

|

31986R1058

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1058/86 του Συμβουλίου της 8ης Απριλίου 1986 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 097 της 12/04/1986 σ. 0001 - 0006

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1058/86 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 8ης Απριλίου 1986  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12,  την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής που έχει συσταθεί από τον εν λόγω κανονισμό,  Εκτιμώντας τα ακόλουθα:  Α. Προσωρινά μέτρα  (1) Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85 (2), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών, καταγωγής Ιαπωνίας, και περάτωσε την έρευνα όσον αφορά την Yamato Scale Co. Ltd, την Teraoka Seiko Co. Ltd και την Kubota Ltd. Η ισχύς του δασμού αυτού παρατάθηκε για χρονικό διάστημα όχι μεγαλύτερο από δύο μήνες με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 265/86 (3).  Β. Συνέχεια της διαδικασίας  (2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, ένας εξαγωγέας καθώς και ορισμένοι καταγγέλλοντες παραγωγοί της Κοινότητας ζήτησαν και πέτυχαν να ακουστούν από την Επιτροπή. Η Επιτροπή τους ενημέρωσε λεπτομερώς για τα γεγονότα επί των οποίων είχε βασίσει τα προσωρινά συμπεράσματά της. Ο εξαγωγέας γνωστοποίησε επίσης γραπτά τις απόψεις του σχετικά με τα συμπεράσματα αυτά.  (3) Τα ενδιαφερόμενα μέρη ζήτησαν και ενημερώθηκαν επίσης σχετικά με τα κυριότερα γεγονότα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων η Επιτροπή είχε την πρόθεση να προτείνει την επιβολή οριστικών δασμών καθώς και την οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν εξασφαλιστεί με προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ. Η Επιτροπή τους χορήγησε προθεσμία κατά τη διάρκεια της οποίας μπόρεσαν να της γνωρίσουν τις παρατηρήσεις τους. Τα σχόλιά τους λήφθηκαν υπόψη.  Γ. Ντάμπινγκ  (4) Όσον αφορά την εταρεία Ishida, κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν παρουσίασε νέα στοιχεία ούτε και προέβαλε επιχειρήματα τόσο πειστικά ώστε να τεθούν υπό αμφισβήτηση οι διαπιστώσεις της Επιτροπής σχετικά με το ντάμπινγκ, όπως καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85 · ως εκ τούτου, οι διαπιστώσεις αυτές θεωρούνται οριστικές.  (5) Στην περίπτωση της Tokyo Electric Co. (που στο εξής θαν καλείται «TEC»), αμφισβητήθηκε και πάλι η μέθοδος που εφάρμοσε η Επιτροπή για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ.  Ανεξάρτητα από τις εκτιμήσεις που ανέπτυξε ήδη σχετικά με αυτό η Επιτροπή στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85, τις οποίες και συμμερίστηκε το Συμβούλιο, τα επιχειρήματα που προέβαλε η TEC δεν μπορούν να ληφθούν υπόψη για τους εξής λόγους.  Δ. Κανονική αξία  (6) Όσον αφορά τις εισαγωγές όλων των ζυγών της Ishida Scales Manufacturing Co. Ltd και ορισμένες εισαγωγές ζυγών της TEC, η κανονική αξία προσδιορίστηκε βάσει των εσωτερικών τιμών πωλήσεως στην Ιαπωνία. Για τις πωλήσεις που πραγματοποίησε η TEC μέσω της εταιρείας της πωλήσεων, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα στο οποίο κατέληξε η Επιτροπή στην παράγραφο 15 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85, κατά το οποίο, στα πλαίσια της οργάνωσης της επιχείρησης TEC, η εταιρεία παραγωγής και η εταιρεία πωλήσεων αποτελούν τμήμα της διάρθρωσης του κοντσέρν, στον οποίο η εταιρεία πωλήσεων έχει καθήκοντα που αντιστοιχούν στην ουσία με τα καθήκοντα υποκαταστήματος ή τμήματος πωλήσεων. Το ότι πρόκειται για αυτόνομη εταιρεία από νομική άποψη δεν επηρεάζει το γεγονός ότι πρόκειται για μια και μοναδική οικονομική ενότητα.  Καθοριστικό στοιχείο, στη συγκεκριμένη περίπτωση, δεν είναι η νομική δομή αλλά το γεγονός ότι κύριο έργο της εν λόγω εταιρείας πωλήσεων είναι η πώληση ή η προώθηση της πώλησης των προϊόντων των κοντσέρν, καθώς και το ότι ελέγχεται από τη μητρική με βάση είτε την πλειοψηφία των μετοχών είτε άλλες υποχρεώσεις.  Στην περίπτωση της TEC, η εταιρεία πωλήσεων ελέγχεται από τη μητρική και αποκλειστικό καθήκον της είναι η πώληση των προϊόντων του κοντσέρν στην εσωτερική αγορά. Ως εκ τούτου, η εταιρεία πωλήσεων πρέπει να θεωρηθεί τμήμα του κοντσέρν και μόνο οι τιμές πώλησης που εφαρμόζει η εν λόγω εταιρεία πωλήσεων για τους ανεξάρτητους πελάτες της μπορούν να θεωρηθούν ότι επιτεύχθηκαν με συνηθισμένες εμπορικές πράξεις και ότι αποτελούν, επομένως, την πραγματική κανονική αξία.  Επειδή οι πωλήσεις που πραγματοποίησε η εταιρεία πωλήσεων της TEC σε τελικούς χρήστες έγιναν σε τιμές υψηλότερες από τις τιμές πωλήσεών της σε μεταπωλητές, λήφθηκαν υπόψη μόνο οι τιμές πώλησης προς τους δεύτερους, έτσι ώστε να διευκολυνθεί η σύγκριση της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής σε ένα δεδομένο στάδιο του εμπορίου.  (7) Όσον αφορά τις εισαγωγές ζυγών για τους οποίους δεν υπήρχαν πωλήσεις συγκρίσιμων μοντέλων στην εσωτερική αγορά, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις παραγράφους 17 και 19 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει τα συμπεράσματα της Επιτροπής για το θέμα αυτό.  Η TEC προέβαλε το επιχείρημα ότι από το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 προκύπτει ότι η κατασκευασμένη κανονική αξία προορίζεται για τον καθορισμό της αξίας του προϊόντος κατά την εξαγωγή και ότι επομένως δεν πρέπει να συμπεριληφθούν στην κατασκευασμένη αξία τα γενικά έξοδα της θυγατρικής εταιρείας πωλήσεων στην ιαπωνική αγορά.  Η εν λόγω διάταξη προβλέπει ότι η κατασκευασμένη κανονική αξία καθορίζεται αν προστεθεί το κόστος παραγωγής και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους. Πρόκειται για το συνολικό κόστος κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις στη χώρα καταγωγής, στο οποίο συμπεριλαμβάνονται τα έξοδα πώλησης, οι διοικητικές δαπάνες και άλλα γενικά έξοδα. Από αυτό προκύπτει σαφώς ότι η κατασκευασμένη κανονική αξία πρέπει να καθοριστεί σαν να είχαν γίνει οι πωλήσεις στην εσωτερική αγορά. Εξάλλου, αυτός είναι ο μοναδικός δυνατός τρόπος για να κατασκευαστεί μια κανονική αξία που να ισοδυναμεί με την κανονική αξία όπως παρουσιάζεται γενικά, δηλαδή τιμή που έχει πράγματι πληρωθεί κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις στην αγορά της χώρας εξαγωγής ή καταγωγής.  (8) Σύμφωνα με την TEC, η μέθοδος που εφαρμόζουν τα κοινοτικά όργανα δεν συμβιβάζεται με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 στο ότι ο συνυπολογισμός των γενικών εξόδων και των εξόδων πώλησης μιας θυγατρικής εταιρείας πωλήσεων είναι αντίθετος από τη διάταξη που απαιτεί να γίνεται η σύγκριση στο στάδιο «εκ του εργοστασίου».  Το επιχείρημα αυτό δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη. Καταρχήν, το άρθρο 2 παράγραφος 9 αφορά τις προσαρμογές που πρέπει να γίνουν αφού καθοριστεί η κανονική αξία σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) ii). Εν συνεχεία, η κατασκευασμένη αξία αποτελεί την ανασύσταση της τιμής όπως έχει πράγματι πληρωθεί κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις στην αγορά της χώρας εξαγωγής· επομένως, πρέπει αναγκαστικά, όπως και αυτή η τιμή, να συμπεριλαμβάνει τα γενικά έξοδα και τα έξοδα πώλησης που συμπεριλαμβάνονται κανονικά σ' αυτή την τιμή.  Όπως και η τιμή της αγοράς, μια κανονική αξία που κατασκευάζεται κατ' αυτόν τον τρόπο μπορεί, εν συνεχεία, να αναπροσαρμοστεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 9.  Ε. Τιμή εξαγωγής  (9) Η TEC ισχυρίστηκε επίσης ότι, εφόσον στην περίπτωση των συνδεδεμένων εισαγωγέων λαμβάνεται υπόψη το σύνολο των δαπανών του εισαγωγέα προκειμένου να καθοριστεί η τιμή εξαγωγής, θα έπρεπε να υιοθετηθεί ίδια προσέγγιση και για τις πωλήσεις στην εσωτερική αγορά που πραγματοποιούνται έμμεσα από συνδεόμενη εταιρεία πωλήσεων. Το επιχείρημα αυτό συγχέει δύο διαφορετικά ζητήματα, δηλαδή, αφενός τον προσδιορισμό της τιμής εξαγωγής με βάση την τιμή μεταπώλησης ενός συνδεόμενου εισαγωγέα και αφετέρου τη σύγκριση μεταξύ κανονικής αξίας και τιμής εξαγωγής. Ως προς τον προσδιορισμό της τιμής εξαγωγής, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84 προβλέπει τη μείωση του «συνόλου των δαπανών που πραγματοποιούνται μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης». Τούτο έχει ως στόχο τον υπολογισμό μιας τιμής εξαγωγής που να μην επηρεάζεται από τη σχέση μεταξύ της εξαγωγικής εταιρείας και του συνδεόμενου με αυτήν εισαγωγέα. Όσον αφορά τη σύγκριση μεταξύ κανονικής αξίας και τιμής εξαγωγής, εφαρμόζονται άλλοι κανόνες, οι οποίοι οδήγησαν σε προσαρμογές της τιμής με βάση όλους τους αποδεκτούς παράγοντες, όπως αναλύεται στην παράγραφο 23 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85.  Ζ. Σύγκριση  (10) Σύμφωνα με την TEC, μια τιμή εξαγωγής που βασίζεται στις πωλήσεις σε έναν διανομέα, αφενός, και μια κανονική αξία που περιλαμβάνει τα γενικά έξοδα που παρουσίασε ένας διανομέας στην εσωτερική αγορά, αφετέρου, καθορίζονται σε διαφορετικά στάδια του εμπορίου και χρειάζονται, επομένως, προσαρμογές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 και παράγραφος 10 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2176/84.  Η αιτούμενη προσαρμογή για τα διοικητικά και γενικά έξοδα δεν μπορεί να επιτραπεί: πράγματι, κατά γενικό κανόνα, δεν γίνεται καμία προσαρμογή για τις διαφορές που υπάρχουν στα γενικά και διοικητικά έξοδα· κανένα από τα στοιχεία που ανέφερε η TEC δεν δικαιολογεί την παρέκκλιση από αυτόν το γενικό κανόνα· ειδικότερα, δεν αποδεικνύεται ότι, στην παρούσα περίπτωση, οι διαφορές των διοικητικών και γενικών εξόδων έχουν άμεση και λειτουργική σχέση με τις υπό εξέταση πωλήσεις. (11) Η TEC προέβαλε τον ισχυρισμό ότι αν αφαιρεθούν όλα τα έξοδα που παρουσίασε η θυγατρική εταιρεία στην Κοινότητα, καθώς και ένα περιθώριο κέρδους, καταλήγουμε σε μια τιμή εξαγωγής σε διανομέα, ενώ αν συνυπολογιστούν όλα τα γενικά έξοδα που παρουσίασε η θυγατρική στην Ιαπωνία, καταλήγουμε σε μια κανονική αξία στο επίπεδο πωλήσεων σε μεταπωλητές και τελικούς χρήστες· η TEC καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η σύγκριση δεν γίνεται στο ίδιο στάδιο του εμπορίου.  Πρέπει να υπομνηστεί ότι, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 2 παράγραφος 9, η σύγκριση της τιμής εξαγωγής και της κανονικής αξίας πρέπει κανονικά να γίνεται στο ίδιο στάδιο του εμπορίου, που είναι κατά προτίμηση το στάδιο «εκ του εργοστασίου», δηλαδή στο στάδιο του πρώτου ανεξάρτητου αγοραστή. Σ' αυτή την περίπτωση όμως έγινε σύγκριση της κανονικής αξίας της τιμής εξαγωγής κατά το ίδιο στάδιο, δεδομένου ότι οι πωλήσεις που λήφθηκαν υπόψη ήταν οι πωλήσεις στους πρώτους ανεξάρτητους αγοραστές που ανήκουν σε παρόμοιες κατηγορίες αγοραστών. Εξάλλου, αυτός ο κανόνας δεν μπορεί να υπερισχύσει του ειδικού κανόνα του άρθρου 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) για την ανακατασκευή της τιμής εξαγωγής που εφαρμόζεται εν προκειμένω· εξάλλου, αν το σύνολο των εξόδων και το κέρδος ενός συνδεδεμένου εισαγωγέα δεν είχαν αφαιρεθεί κατά την ανακατασκευή της τιμής εξαγωγής, αυτός ο συνδεδεμένος εξαγωγέας θα βρισκόταν σε ευνοϊκότερη θέση σε σχέση με έναν ανεξάρτητο εισαγωγέα για τον οποίο η τιμή αγοράς πρέπει κανονικά να καλύπτει αυτά τα έξοδα και να εξασφαλίσει επιπλέον ένα περιθώριο κέρδους.  (12) Για την ορθή σύγκριση της κανονικής αξίας με τις τιμές εξαγωγής λήφθηκαν καταλλήλως υπόψη οι διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών, όπως οι διαφορές ως προς τους όρους πώλησης, εφόσον ήταν δυνατόν να αποδειχθεί ότι υπήρχε άμεση σχέση μεταξύ των διαφορών αυτών και των εν λόγω πωλήσεων. Σ' αυτό το πλαίσιο λήφθηκαν υπόψη οι πληροφορίες και τα συμπληρωματικά αποδεικτικά στοιχεία που παρουσίασε η TEC και που αποδείκνυαν ότι ορισμένα έξοδα της θυγατρικής εταιρείας πωλήσεων στην Ιαπωνία είχαν άμεση σχέση με τις πωλήσεις ζυγών ή ότι μπορούσαν να καταλογιστούν άμεσα στις πωλήσεις άλλων προϊόντων της μητρικής εταιρείας.  (13) Η TEC ζήτησε προσαρμογές που να επιτρέπουν να ληφθούν υπόψη οι μειωμένες τιμές με τις οποίες ορισμένα μοντέλα, η παραγωγή των οποίων είχε σταματήσει κατά την πρώτη περίοδο της έρευνας, είχαν εξαχθεί προς την Κοινότητα κατά τη δεύτερη περίοδο της έρευνας, προβάλλοντας τον ισχυρισμό ότι αυτές οι μειωμένες τιμές ήταν αναγκαίες και στην ιαπωνική αγορά. Ορισμένες κατάλληλες προσαρμογές επιτράπηκαν.  (14) Έγινε επίσης αποδεκτό, με βάση τα συμπληρωματικά αποδεικτικά στοιχεία, να μη ληφθούν υπόψη ορισμένα έξοδα της θυγατρικής εταιρείας που είναι εγκατεστημένη στο Ηνωμένο Βασίλειο για τον προσδιορισμό των τιμών εξαγωγής.  (15) Οι συμπληρωματικές προσαρμογές που επιτράπηκαν οδήγησαν σε τροποποίηση του περιθωρίου ντάμπινγκ, όπως προσδιορίστηκε αρχικά όσον αφορά την TEC. Το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ καθορίζεται κατά μέσο σταθμισμένο όρο σε 8,4 % για την πρώτη περίοδο, από την Οκτώβριο 1982 έως τον Αύγουστο 1983, και σε 20,6 % για τη δεύτερη περίοδο της έρευνας, από τον Σεπτέμβριο 1983 έως τον Ιούνιο 1984.  Η. Ζημία  (16) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές ντάμπινγκ, η TEC αμφισβήτησε τα συμπεράσματα της Επιτροπής που εμπεριέχονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85.  (17) Η TEC ισχυρίζεται ότι το μεγαλύτερο μέρος των κοινοτικών παραγωγών δεν συμμετείχαν στην έρευνα, είτε επειδή δεν υποστήριξαν την καταγγελία από την αρχή, όπως οι ιταλοί παραγωγοί, είτε επειδή σταμάτησαν να συνεργάζονται μην απαντώντας στα ερωτηματολόγια που είχε απευθύνει η Επιτροπή για να συγκεντρώσει συμπληρωματικές πληροφορίες για τη νέα περίοδο έρευνας. Έτσι, τα συμπεράσματα της Επιτροπής, βασιζόμενα στις πληροφορίες που χορήγησαν μόνο τρεις κοινοτικοί παραγωγοί, δεν επιτρέπουν να εκτιμηθεί σωστά η συνολική κατάσταση της οικείας κοινοτικής παραγωγής.  Καταρχήν, σημειωτέον ότι η Επιτροπή βεβαιώθηκε ότι οι τρεις παραγωγοί, που συνέχισαν να συνεργάζονται ενεργά στην έρευνα, αντιπροσωπεύουν ένα μεγάλο τμήμα της κοινοτικής παραγωγής, εκτός από τους παραγωγούς που συνδέονται με τους εξαγωγείς. Έτσι, αυτοί οι τρεις παραγωγοί αντιπροσωπεύουν το σύνολο της κοινοτικής παραγωγής, δηλαδή πάνω από το 70 %. Επιπλέον, σε ό,τι αφορά την εξέλιξη των τμημάτων της αγοράς για το σύνολο της Κοινότητας, η Επιτροπή χρησιμοποίησε πληροφορίες που της χορήγησε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Κατασκευαστών Ζυγών, οι οποίες συμπληρώθηκαν με τις απόρρητες και λεπτομερείς πληροφορίες που χορήγησαν οι καταγγέλλοντες παραγωγοί και οι οποίες επαληθεύτηκαν επιτόπου. Τέλος, όσον αφορά την ιταλική αγορά, η ιταλική νομοθεσία για τα μέτρα και σταθμά είναι τέτοια ώστε η παραγωγή και η πώληση ηλεκτρονικών ζυγών με ένδειξη φορτίσεως για τη μέτρηση του βάρους -που αποτελούν τους μοναδικούς ζυγούς που καλύπτει αυτή η διαδικασία- είναι πρακτικά μηδενικές και δεν έχουν, συνεπώς, καμία επίπτωση στα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με τη ζημία που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία.  Η TEC δεν παρουσίασε εξάλλου διαφορετικές πληροφορίες που θα μπορούσαν ενδεχομένως να θέσουν υπό αμφισβήτηση τα αποτελέσματα της έρευνας, ειδικότερα όσον αφορά την εξέλιξη των εισαγωγών ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας και των τμημάτων της αγοράς που κατέχουν, τόσο στο σύνολο της Κοινότητας όσο και σε ορισμένα κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 32 του αιτιολοτικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85. (18) Η TEC υποστηρίζει, επιπλέον, ότι η Επιτροπή δεν έκανε ορθή εκτίμηση της κατάστασης ορισμένων καταγγελλόντων παραγωγών, δεδομένου ότι η αισθητή αύξηση της παραγωγής τους και των πωλήσεών τους δείχνουν ότι οι παραγωγοί αυτοί δεν έχουν υποστεί ζημία από τις εισαγωγές ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας.  Μολονότι η παραγωγή και οι πωλήσεις ορισμένων κοινοτικών παραγωγών συνέχισαν να αυξάνονται, παρά την αυξημένη πίεση που ασκούσαν οι ιαπωνικές εισαγωγές, η ανάπτυξη των πωλήσεων των κοινοτικών παραγωγών στις αγορές της Κοινότητας που έχουν πληγεί περισσότερο από τις ιαπωνικές εισαγωγές σταμάτησε αισθητά σε σχέση με την εξέλιξη των πωλήσεών τους στα κράτη μέλη όπου η διείσδυση του ιαπωνικού προϊόντος περιορίζεται λόγω της νομοθεσίας τους για τα μέτρα και τα σταθμά· οι διαφορές αυτών των νομοθεσιών εξηγούν, έτσι, το γεγονός ότι οι ζυγοί που πωλούνται σε ένα κράτος μέλος δεν εξάγονται γενικά προς ένα άλλο κράτος μέλος. Η αύξηση της παραγωγής και των πωλήσεων των τριών κυριότερων κοινοτικών παραγωγών από το 1981 έως το 1984 πρέπει να καταλογιστεί κατά 62 % στις πωλήσεις στα κράτη μέλη που δεν πραγματοποίησαν σημαντικές εισαγωγές από την Ιαπωνία, και κατά 12 % μόνο στις πωλήσεις στα κράτη μέλη όπου οι ιαπωνικές εισαγωγές κατέχουν τα σημαντικότερα τμήματα της αγοράς, ενώ η κατανάλωση σ' αυτά τα τελευταία κράτη μέλη έχει σχεδόν διπλασιαστεί κατά την ίδια περιόδο. Ακόμη και αν ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί μπόρεσαν να διεισδύσουν σε αγορές όπου ο ιαπωνικός ανταγωνισμός ήταν ανύπαρκτος, υπέστησαν σημαντικές ζημίες όταν αντιμετώπισαν άμεσα τον ιαπωνικό ανταγωνισμό.  (19) Εξάλλου, η TEC προέβαλε τον ισχυρισμό ότι οι τιμές με τις οποίες αυτές οι εισαγωγές πωλήθηκαν στην κοινότητα δεν ήταν δυνατόν να προκαλέσουν ζημία στην κοινοτική παραγωγή, εφόσον οι χαμηλότερες τιμές στις αγορές ορισμένων κρατών μελών είχαν τιμολογηθεί από τους κοινοτικούς παραγωγούς και, οπωσδήποτε, η Επιτροπή δεν είχε διαπιστώσει ότι οι τιμές κοινοτικών παραγωγών ήταν χαμηλότερες από τα κανονικά επίπεδα.  Στην παράγραφο 34 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85 η Επιτροπή ανέλυσε την εξέλιξη των τιμών ηλεκτρονικών ζυγών των κοινοτικών παραγωγών σε σχέση με τις τιμές των ζυγών που εισάγονται από την Ιαπωνία.  Το Συμβούλιο συμμερίζεται αυτή την ανάλυση. Το γεγονός ότι οι τιμές των ιαπώνων παραγωγών ζυγών, που ήταν χαμηλότερες από τα κανονικά επίπεδα, όπως διαπίστωσε η Επιτροπή, δεν ήταν συστηματικές και σημαντικές, δεν αρκεί για να εξαλειφθεί η ζημία. Στην πραγματικότητα, οι κοινοτικοί παραγωγοί είτε αναγκάστηκαν να ευθυγραμμίσουν τις τιμές τους με τις τιμές των ιαπωνικών ζυγών, και τούτο σε επίπεδο που τους επέτρεπε να έχουν μόνο μερική κάλυψη της τιμής κόστους, είτε αναγκάστηκαν, σε ορισμένες περιπτώσεις, να αποχωρήσουν οριστικά από τον ανταγωνισμό ή να παραχωρήσουν ένα σημαντικό τμήμα που κατείχαν στην αγορά στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.  Δεν είναι σκόπιμο, κατά την εκτίμηση της ζημίας, να εκτιμηθεί, όπως ισχυρίζεται η TEC, για ορισμένες συναλλαγές, κατά πόσον οι τιμές των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ μειώθηκαν από ορισμένους κοινοτικούς παραγωγούς στην προσπάθειά τους να κρατήσουν το τμήμα που κατείχαν στην αγορά. Είναι προφανές ότι, σε κατάσταση κανονικού ανταγωνισμού, αυτές οι εισαγωγές που έγιναν σε τιμές ντάμπινγκ, τόσο σε όγκο όσο και σε τμήμα της αγοράς, είναι περισσότερο από αρκετές για τον καθορισμό του επιπέδου των τιμών στις άμεσα ενδιαφερόμενες αγορές της Κοινότητας. Σ' αυτές τις αγορές, δηλαδή στις αγορές του Ηνωμένου Βασιλείου, του Βελγίου, των Κάτω Χωρών και της Ελλάδας, αποδεικνύεται ότι το επίπεδο των τιμών ήταν πολύ χαμηλό για να καλύψει τις τιμές κόστους των κοινοτικών παραγωγών και ακόμη λιγότερο για να εξασφαλίσει εύλογο κέρδος.  Η εξέλιξη των τμημάτων της αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, στις αγορές των προαναφερομένων κρατών μελών, δείχνει σαφώς ότι, κάθε φορά που οι κοινοτικοί παραγωγοί χάνουν ένα τμήμα της αγοράς, επωφελείται ο ιαπωνικός ανταγωνισμός, χωρίς, ωστόσο, αυτό να έχει θετικό αποτέλεσμα στο επίπεδο των τιμών και επομένως χωρίς να επιτυγχάνεται καλύτερη κάλυψη των τιμών κόστους. Υπό τις συνθήκες αυτές, οι κοινοτικοί παραγωγοί αναγκάζονται είτε να αποχωρήσουν από την αγορά είτε να κρατήσουν τη θέση τους στην αγορά ευθυγραμμίζοντας τις τιμές τους σε επίπεδα που είναι χαμηλότερα από την τιμή κόστους. Μία επιχείρηση μπορεί, για ένα περιορισμένο χρονικό διάστημα, να παραιτηθεί εν μέρει από το κέρδος και να καλύψει το σύνολο της τιμής κόστους· πιο μακροπρόθεσμα, αυτή η πολιτική δεν μπορεί παρά να έχει σοβαρές επιπτώσεις στη βιωσιμότητά της. Επομένως, δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ότι τα αυξημένα περιθώρια ντάμπινγκ, σε συνδυασμό με την ισχυρή αύξηση των εισαγομένων ποσοτήτων, ιδίως από την TEC, αναγκάζουν τους κοινοτικούς παραγωγούς να υιοθετήσουν μια επιβλαβή εμπορική στρατηγική και ως εκ τούτου να έχουν σημαντικές ζημίες.  (20) Κανένα από τα επιχειρήματα που προέβαλε η TEC δεν θέτει υπό αμφισβήτηση το βάσιμο του συμπεράσματος σχετικά με τη ζημία στο οποίο κατέληξε η Επιτροπή κατά τις προκαταρκτικές διαπιστώσεις της· επομένως, αυτό το συμπέρασμα επιβεβαιώνεται.  Θ. Κοινοτικό συμφέρον  (21) Λόγω των ιδιαίτερα σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική παραγωγή και της οικονομικής, κοινωνικής και τεχνολογικής σημασίας αυτής της παραγωγής, το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα. Υπ' αυτές τις συνθήκες, η προστασία των κοινοτικών συμφερόντων επιτάσσει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας. Ι. Ανάληψη υποχρεώσεων  (22) Η TEC πρότεινε νέα ανάληψη υποχρεώσεων όσον αφορά τις εξαγωγές της στην Κοινότητα.  Μετά από διαβουλεύσεις, η Επιτροπή δεν αποδέχτηκε αυτή την ανάληψη υποχρεώσεων. Πληροφόρησε την TEC για τους λόγους αυτής της απόφασης.  Κ. Παρατηρήσεις των ενδιαφερομένων μερών σχετικά με τα μέτρα που προτείνει η Επιτροπή  (23) Η TEC πρόβαλε το επιχείρημα ότι η επιβολή ενός δασμού αντιντάμπινγκ στο επίπεδο του οριστικού περιθωρίου ντάμπινγκ δεν δικαιολογείται, διότι θα επέτρεπε στις ανταγωνιζόμενες ιαπωνικές εταιρείες, των οποίων το περιθώριο ντάμπινγκ είναι πιο χαμηλό, να πραγματοποιούν πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από εκείνες που θα όφειλε να εφαρμόζει η TEC μετά την επιβολή του δασμού αυτού. Δηλαδή, η Επιτροπή καθορίζει την κανονική τιμή για τα προϊόντα της TEC σε στάδιο του εμπορίου διαφορετικό από εκείνο που ελήφθη υπόψη για τους άλλους εξαγωγείς.  Το επιχείρημα αυτό δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη για τους εξής λόγους. Αφενός, ο καθορισμός των κανονικών αξιών για όλους τους ενδιαφερόμενους ιάπωνες παραγωγούς, αντίθετα με ό,τι ισχυρίζεται η TEC, έγινε κατά το ίδιο στάδιο του εμπορίου (βλέπε παράγραφο 11) και οι παράγοντες που ελήφθησαν υπόψη ήταν, ανάλογα με την περίπτωση, οι πωλήσεις σε ανεξάρτητους μεταπωλητές ή το κόστος παραγωγής, επαυξημένο με τις δαπάνες πώλησης, τις διοικητικές και άλλες γενικές δαπάνες των ανεξάρτητων μεταπωλητών για την εμπορία του προϊόντος, καθώς και με ένα λογικό περιθώριο κέρδους.  Αφετέρου, ενώ οι ανταγωνιστικές ιαπωνικές εταιρείες Yamato και Teraoka πραγματοποιούσαν πωλήσεις ζυγών σε ορισμένες εταιρείες στις οποίες έχουν μερίδιο που αντιστοιχεί στο 5 % τουλάχιστον του μετοχικού κεφαλαίου, οι πωλήσεις αυτές δεν υπερβαίνουν το 25 % των πωλήσεων που διενεργούν οι δύο αυτές εταιρείες στην Ιαπωνία. Οι κανονικές αξίες που στηρίχτηκαν στο 75 % τουλάχιστον των πωλήσεων που πραματοποιούν οι εταιρείες αυτές σε ανεξάρτητους μεταπωλητές πρέπει να θεωρηθούν ότι είναι αντιπροσωπευτικές και ότι δεν εισάγουν διακρίσεις. Σε ό,τι αφορά την Kubota την Ishida, η έρευνα δεν αποκάλυψε πωλήσεις σε συνεργαζόμενους πωλητές.  (24) Εξάλλου, η TEC κατήγγειλε ότι η Επιτροπή, κατά τον προσδιορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ που πρέπει να ληφθεί υπόψη για τον οριστικό δασμό, χρησιμοποίησε μόνο τα αποτελέσματα της δεύτερης περιόδου έρευνας, από τον Σεπτέμβριο 1983 έως τον Ιούνιο 1984, αγνοώντας τα αποτελέσματα της πρώτης περιόδου, από τον Σεπτέμβριο 1982 έως τον Αύγουστο 1983, ενώ, αντίθετα, για την εταιρεία Kubota, χρησιμοποιήθηκαν μόνο τα αποτελέσματα της πρώτης περιόδου.  Η TEC ζήτησε να μελετηθεί, για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ, το σύνολο των δύο περιόδων έρευνας ή, αν όχι, να εξαιρεθούν ορισμένα μοντέλα ζυγών των οποίων η παραγωγή σταμάτησε πριν από τον Σεπτέμβριο 1983 από τους υπολογισμούς για τη δεύτερη περίοδο της έρευνας.  Το αίτημα αυτό δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό. Οι λόγοι για τους οποίους ο προσδιορισμός του ντάμπινγκ πραγματοποιήθηκε με βάση την νέα περίοδο της έρευνας, όπως εξηγήθηκαν στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85 (παράγραφος 38 του αιτιολογικού) εξακολουθούν να ισχύουν.  Εξάλλου, τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν στην περίπτωση της TEC, παρουσίασαν συνεχή αύξηση κατά τις δύο περιόδους έρευνας, η οποία συνδυάστηκε με μεγάλη αύξηση των ποσοτήτων που εξήχθησαν προς την Κοινότητα, πράγμα που δεν ισχύει για τους άλλους ενδιαφερόμενους ιάπωνες παραγωγούς. Το γεγονός αυτό αποδεικνύει οριστικά ότι η αύξηση των περιθωρίων ντάμπινγκ της TEC, από 4,8 % στην αρχή της πρώτης περιόδου έρευνας ως 23,0 % στο τέλος της δεύτερης περιόδου έρευνας, δεν οφειλόταν, όπως ισχυρίζεται η TEC, στην άδικη μέθοδο υπολογισμού, αλλά στο γεγονός ότι οι τιμές που επέβαλε η εταιρεία αυτή στην Κοινότητα μειώθηκαν κατά πολύ. Σε ό,τι αφορά τα μοντέλα των ζυγών των οποίων έχει σταματήσει η παραγωγή και που εξήχθηκαν προς την Κοινότητα σε τιμές πολύ χαμηλές, δεν συντρέχει λόγος, για την Επιτροπή, να εξαιρεθούν από τον υπολογισμό του ντάμπινγκ. Οι συναλλαγές αυτές στην πραγματικότητα συνέβαλαν στη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Ωστόσο, οι πωλήσεις αυτές με μειωμένες τιμές ελήφθησαν υπόψη κατά τη σύγκριση των τιμών (βλέπε παράγραφο 13).  Τέλος, το επιχείρημα που στηρίχθηκε το γεγονός ότι η ανάληψη των υποχρεώσεων ως προς τις τιμές εκ μέρους της Kubota έγινε αποδεκτή με βάση τη διαπίστωση ντάμπινγκ κατά ένα μέρος της περιόδου που χρησιμοποιήθηκε ως βάση για την TEC πρέπει να απορριφθεί.  Κατά την πρώτη περίοδο έρευνας, η Kubota εξήγαγε μόνο προς ένα κράτος μέλος, και σε ποσότητες μειωμένες σχετικά με άλλους ιάπωνες εξαγωγείς. Όσον αφορά τη δεύτερη περίοδο έρευνας, η Επιτροπή δεν έλαβε πληροφορίες ούτε από τους καταγγέλλοντες ούτε από άλλα ενδιαφερόμενα μέρη ότι η Kubota εξήγαγε ζυγούς προς την Κοινότητα. Επιπλέον, το επιχείρημα της TEC δεν θα μπορούσε να οδηγήσει στην επανεξέταση της υποχρέωσης που ανέλαβε η Kubota, επειδή δεν στηρίζεται σε κανένα διαθέσιμο πληροφοριακό στοιχείο.  (25) Ένας από τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς αμφισβήτησε τη μέθοδο υπολογισμού για τον προσδιορισμό του προτεινόμενου δασμού αντιντάμπινγκ, που βασίστηκε σε έναν μέσο όρο των περιθωρίων ντάμπινγκ για το σύνολο της Κοινότητας. Επειδή η αγορά ηλεκτρονικών ζυγών παρουσιάζει ιδιαιτερότητες, ο παραγωγός αυτός ζήτησε να υπολογιστεί το επίπεδο του δασμού αντιντάμπινγκ με βάση το μεγαλύτερο περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε στις αγορές των κρατών μελών.  Το αίτημα αυτό πρέπει να απορριφθεί. Αφενός, αυτή η μέθοδος, όπως έχει ήδη εξηγήσει η Επιτροπή στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85, θα οδηγούσε σε υπερβολικά αποτελέσματα. Αφετέρου, οι κανόνες αντιντάμπινγκ δεν έχουν ως στόχο την εξάλειψη της ζημίας που υφίσταται ένας μεμονωμένος κοινοτικός παρα γωγός, αλλά πρέπει να λαμβάνουν υπόψη την κατάσταση του συνόλου της κοινοτικής βιομηχανίας που επηρεάζεται από εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.  Λ. Ποσοστό του δασμού  (26) Για τον καθορισμό του δασμού πρέπει να θεωρηθεί ότι τα αποτελέσματα της νέας περιόδου έρευνας, που πραγματοποιήθηκε μεταξύ Σεπτεμβρίου 1983 και Ιουνίου 1984, είναι καθοριστικά και ότι η πραγματική κατάσταση δεν θα αντικατοπτριζόταν πιστά από μια μέση τιμή που να ισχύει για ολόκληρη την περίοδο έρευνας, ιδίως όσον αφορά την πιο πρόσφατη ζημία.  Δεδομένου ότι υπάρχουν διαφορές ανάμεσα στις τιμές πώλησης των ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας στην Κοινότητα και στις τιμές που θεωρούνται απαραίτητες για να καλύψουν την τιμή κόστους των κοινοτικών παραγωγών και να εξασφαλίσουν πρόσφορο περιθώριο κέρδους, ο δασμός αντιντάμπινγκ πρέπει να καθοριστεί στο επίπεδο του συνολικού περιθωρίου του ντάμπινγκ, όπως προσδιορίστηκε κατά τη νέα περίοδο έρευνας.  Αν ληφθούν υπόψη οι διαφορές των τιμών ανάμεσα στα διάφορα μοντέλα των εν λόγω ζυγών, ο δασμός αντιντάμπινγκ πρέπει να καθοριστεί ως ποσοστό επί της αξίας.  Για τις άλλες εταιρείες, τα περιθώρια ντάμπινγκ δεν αποδεικνύονται συγκρίσιμα προς το περιθώριο της Ishida Scales Manufacturing Co. Ltd, αλλά οι εταιρείες αυτές προσέφεραν αναλήψεις υποχρεώσεων για τις τιμές που κρίθηκαν αποδεκτές από την Επιτροπή, όπως εμφαίνεται στις παραγράφους 40 και 41 του αιτιολογικού του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85.  Μ. Είσπραξη του προσωρινού δασμού  (27) Επειδή οι εισαγωγές ορισμένων ηλεκτρονικών ζυγών καταγωγής Ιαπωνίας σε τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προκαλούν σημαντική ζημία στη σχετική κοινοτική παραγωγή, πρέπει να εισπραχθούν οριστικά τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της επιβολής προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, μέχρι τα οριστικά καθοριζόμενα περιθώρια ντάμπινγκ,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ηλεκτρονικών ζυγών για το λιανικό εμπόριο με αριθμητική αναγραφή του βάρους, της τιμής ανά μονάδα και της πληρωτέας τιμής (που περιλαμβάνουν ή όχι μονάδα εκτύπωσης των τριών αυτών ενδείξεων), οι οποίοι υπάγονται στην κλάση ex 84.20 του κοινού δασμολογίου και αντιστοιχούν στον κώδικα NIMEXE ex 84.20-81, καταγωγής Ιαπωνίας, με εξαίρεση τους ηλεκτρονικούς ζυγούς που κατασκευάζουν οι Yamato Scale Co. Ltd, Teraoka Seiko Co. Ltd και Kubota Ltd.  2. Ο δασμός αντιντάμπινγκ ανέρχεται σε 20,6 % της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή του δασμού.  Σε ό,τι αφορά τις εισαγωγές ηλεκτρονικών ζυγών που κατασκευάζει η Ishida Scales Manufacturing Co. Ltd, ο δασμός ανέρχεται σε 1,5 % της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή δασμού.  3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.  Άρθρο 2  Εισπράττονται οριστικά τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της επιβολής του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2865/85, μέχρι τα οριστικά καθοριζόμενα περιθώρια ντάμπινγκ.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Λουξεμβούργο, 8 Απριλίου 1986.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  G. M. V. van AARDENNE  (1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30. 7. 1984, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 275 της 16. 10. 1985, σ. 5.  (3) ΕΕ αριθ. L 32 της 7. 2. 1986, σ. 4.