CELEX: 62006CJ0494
Language: et
Date: 2009-04-30
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 30. aprill 2009. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus Itaalia Vabariik ja Wam SpA. # Apellatsioonkaebus - Riigiabi - Teatavates kolmandates riikides äritegevuse alustamine - Sooduslaenud - Liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamine - Konkurentsi moonutamine - Kaubavahetus kolmandate riikidega - Komisjoni otsus - Riigiabi ebaseaduslikkus - Põhjendamiskohustus. # Kohtuasi C-494/06 P.

Kohtuasi C‑494/06 P
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Itaalia Vabariik ja Wam SpA
      Apellatsioonkaebus – Riigiabi – Teatavates kolmandates riikides äritegevuse alustamine – Sooduslaenud – Liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamine – Konkurentsi moonutamine – Kaubavahetus kolmandate riikidega – Komisjoni otsus – Riigiabi ebaseaduslikkus – Põhjendamiskohustus
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Riigiabi – Komisjoni otsus, millega tunnistatakse abi ühisturuga kokkusobimatuks – Põhjendamiskohustus – Ulatus
      (EÜ artikli 87 lõige 1 ja EÜ artikkel 253)
      2.        Riigiabi – Liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamine – Konkurentsi kahjustamine – Hindamiskriteeriumid
      (EÜ artikli 87 lõige 1)
      1.        EÜ artiklis 253 nõutavad põhjendused peavad vastama asjassepuutuva akti iseloomule ning neist peab selgelt ja ühemõtteliselt
         nähtuma vaidlusaluse akti vastu võtnud institutsiooni arutluskäik, mis võimaldaks huvitatud isikutel teada saada võetud meetme
         põhjendusi ning ühenduste kohtul teostada kontrolli. Põhjendustes ei pea olema ära toodud kõik asjassepuutuvad faktilised
         ja õiguslikud asjaolud, kuna seda, kas akti põhjendused vastavad EÜ artikli 253 nõuetele, ei tule hinnata mitte ainult selle
         akti sõnastuse alusel, vaid lähtudes ka kontekstist ning kõnealust küsimust reguleerivatest õigusnormidest tervikuna.
      
      Abimeetme määratlemise puhul nõuab see põhimõte, et oleks näidatud, miks komisjon leiab, et asjaomane meede kuulub EÜ artikli 87
         lõike 1 kohaldamisalasse. Isegi juhul, kui riigiabi andmise tingimustest lähtudes võib järeldada, et see abi võib mõjutada
         liikmesriikidevahelist kaubandust või kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, peab komisjon sellise otsuse põhjendustes
         vähemalt need asjaolud ära tooma.
      
      (vt punktid 48 ja 49)
      2.        Selleks et siseriiklikku meedet riigiabiks lugeda, ei tule tõendada abi tegelikku mõju liikmesriikidevahelisele kaubandusele
         ja tegelikku konkurentsimoonutamist, vaid üksnes uurida, kas abi võib mõjutada seda kaubandust ja kahjustada konkurentsi.
         Mis puudutab täpsemalt liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamise tingimust, siis maksusoodustuse näol abi andmist riigi
         poolt teatavatele maksukohustuslastele tuleb pidada abiks, mis võib mõjutada seda kaubandust ja järelikult abiks, mis vastab
         sellele tingimusele juhul, kui nimetatud maksukohustuslased tegelevad niisuguse kaubavahetuse alla kuuluva majandustegevusega
         või kui ei saa välistada, et nad konkureerivad teistes liikmesriikides asuvate ettevõtjatega. Lisaks, kui liikmesriigi antud
         abi tugevdab ettevõtja olukorda ühendusesiseses kaubanduses teiste konkureerivate ettevõtjate suhtes, tuleb lugeda, et abi
         viimaseid mõjutab. Sellega seoses võib asjaolu, et üks majandusharu on ühenduse tasandil liberaliseeritud, anda tunnistust
         abi tegelikust või võimalikust mõjust konkurentsile ja liikmesriikidevahelisele kaubandusele.
      
      (vt punktid 50–53)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      30. aprill 2009(*)
      
      Apellatsioonkaebus – Riigiabi – Teatavates kolmandates riikides äritegevuse alustamine – Sooduslaenud – Liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamine – Konkurentsi moonutamine – Kaubavahetus kolmandate riikidega – Komisjoni otsus – Riigiabi ebaseaduslikkus – Põhjendamiskohustus
      Kohtuasjas C‑494/06 P,
      mille ese on Euroopa Kohtu põhikirja artikli 56 alusel 24. novembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus,
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: V. Di Bucci ja E. Righini, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      apellant,
      teised menetlusosalised:
      Itaalia Vabariik, esindaja: I. M. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato P. Gentili,
      
      Wam SpA, asukoht Cavezzo (Itaalia), esindaja: avvocato E. Giliani,
      
      hagejad Esimese Astme Kohtus,
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud M. Ilešič, A. Tizzano, A. Borg Barthet (ettekandja) ja E. Levits,
      kohtujurist: E. Sharpston,
      kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 21. veebruari 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      olles 20. novembri 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Euroopa Ühenduste Komisjon palub apellatsioonkaebuses tühistada Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 6. septembri 2006. aasta
         otsuse liidetud kohtuasjades T‑304/04 ja T‑316/04: Itaalia ja Wam vs. komisjon (edaspidi „vaidlustatud kohtuotsus”), milles Esimese Astme Kohus tühistas komisjoni 19. mai 2004. aasta otsuse
         riigiabi C 4/2003 (ex NN 102/2002) kohta, mida Itaalia on andnud WAM SpA‑le (ELT 2006, L 63, lk 11; edaspidi „vaidlusalune
         otsus”).
      
       Vaidluse taust
      2        Itaalia eksporditoetuse meetmeid käsitleva 29. juuli 1981. aasta seaduse nr 394 (GURI nr 206, 29.7.1981) artikkel 2 loob õigusliku aluse, mille kohaselt Itaalia ametiasutused võivad subsideerida eksportivaid
         ettevõtjaid, kes tegelevad kolmandates riikides turuhõlveprogrammidega.
      
      3        Wam SpA (edaspidi „Wam”) on Itaalia ettevõtja, kes projekteerib, toodab ja müüb tööstuslikke mikserseadmeid peamiselt toiduaine-,
         keemia-, farmaatsia- ja keskkonnatööstuse jaoks.
      
      4        Itaalia ametiasutused tegid 24. novembril 1995 otsuse anda Wamile abi sooduslaenu näol summas 2 281 485 000 Itaalia liiri
         (ligikaudu 1,18 miljonit eurot), et hõlbustada Jaapani, Lõuna-Korea ja Taiwani turgude hõlvamist. Korea ja Taiwani majanduskriiside
         tõttu ei rakendatud projekte nendes riikides ellu. Tegelikult sai Wam laenu summas 1 358 505 421 Itaalia liiri (ligikaudu
         700 000 eurot) Kaug-Idas püsistruktuuride loomiseks ning müügiedenduse kulude katteks.
      
      5        Samad ametiasutused tegid 9. novembril 2000 otsuse anda Wamile veel abi sooduslaenu näol summas 3 603 574 689 Itaalia liiri
         (ligikaudu 1,8 miljonit eurot). Selle laenuga rahastatava programmi pidid Hiinas ühiselt ellu viima Wam ja täielikult tema
         kontrolli all olev kohalik ettevõtja Wam Bulk Handling Machinery (Shanghai) Co. Ltd.
      
      6        Aastal 1999 saadud kaebuse tagajärjel algatas komisjon uurimise Wamile eeldatavalt antud riigiabi kohta. 21. jaanuaril 2003
         otsustas ta algatada EÜ artikli 88 lõikes 2 ette nähtud ametliku uurimismenetluse; see otsus puudutas seda eeldatavalt Wamile
         antud abi.
      
      7        Komisjon võttis 19. mail 2004 vastu vaidlusaluse otsuse. Küsimuse osas, kas esimene ja teine abi (edaspidi „vaidlusalune abi”)
         kujutab endast „riigiabi” EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses, on vaidlusaluse otsuse punktides 75–79 märgitud:
      
      „(75) [Vaidlusalune abi] on sooduslaenu kujul tehtud eraldised riiklikest vahenditest ühele konkreetsele ettevõttele, nimelt
         WAM SpA‑le. Need toetused parandasid abisaaja rahalist seisundit. Kuna küsimuse all on liikmesriikidevahelise kaubanduse võimalik
         mõjutamine, on Euroopa Kohus rõhutanud, et isegi juhul, kui abi eesmärgiks on eksport väljapoole ELi, võib ühendusesisene
         kaubavahetus selle tõttu siiski kannatada. Silmas pidades turgude vastastikust sõltuvust, kus ühenduse ettevõtted tegutsevad,
         on lisaks sellele võimalik, et selline abi kahjustab konkurentsi ühenduse sees.
      
      (76) WAM SpA‑l on tütarettevõtteid üle kogu maailma. Neid on rajatud peaaegu igasse ELi liikmesriiki, nagu Prantsusmaa, Holland,
         Soome, Suurbritannia, Taani, Belgia ja Saksamaa. Kaebuse esitaja rõhutas täpsustavalt, et ta konkureerib ühendusesisesel turul
         otseselt WAM Engineering Ltd‑ga, mis on WAM SpA tütarettevõte Ühendkuningriigis ja Iirimaal, ja kaotab Itaalia äriühingule
         palju tellimusi. Lisaks sellele ilmnes seoses ühenduse ettevõtete vahelise väljapoole suunatud konkurentsiga, et teise abiga
         rahastatud kava, mille eesmärgiks oli toetada Hiina turu kaubanduslikku hõivamist, pidid koos ellu viima WAM SpA ja WAM Bulk
         Handling Machinery Shangai Co. Ltd, mis on kohalik 100 % WAM SpA poolt kontrollitav äriühing.
      
      (77) Vastavalt [Euroopa Kohtu praktikale] võib eksportimise subsideerimine mõjutada kaubandust liikmesriikide vahel isegi
         siis, kui abisaaja ekspordib peaaegu kogu toodangu väljapoole ELi, EMPd ja ühinevaid riike.
      
      (78) Peale selle on kõnesoleva juhtumi puhul välja selgitatud, et müük välismaale moodustas 1995–1999 WAM SpA aastasest kogukäibest
         52%–57,5%, millest kaks kolmandikku toimus EL piires (absoluutarvudes umbes 10 miljonit eurot 5 miljoni euro puhul).
      
      (79) Seepärast võib [vaidlusalune abi], sõltumata sellest, kas see toetab eksporti teistesse ELi liikmesriikidesse või väljapoole
         ELi, mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust ja seega on selle suhtes kohaldatav [EÜ] artikli 87 lõige 1.”
      
       Hagi Esimese Astme Kohtus ja vaidlustatud kohtuotsus
      8        Itaalia Vabariik ja Wam esitasid kumbki eraldi Esimese Astme Kohtule vaidlusaluse otsuse tühistamise hagi. Seejärel need kaks
         hagi liideti. Itaalia Vabariik esitas oma hagiavalduses seitse ja Wam kümme tühistamisalust. Ühe esitatud etteheite kohaselt
         ei ole komisjon vaidlusalust otsust piisavalt põhjendanud.
      
      9        Vaidlustatud kohtuotsuses tühistas Esimese Astme Kohtu teine koda vaidlusaluse otsuse. Selle tulemuseni jõudmiseks asus Esimese
         Astme Kohus seisukohale, et komisjon on rikkunud põhjendamiskohustust.
      
      10      Esimese Astme Kohus tuletas vaidlustatud kohtuotsuse punktis 59 meelde, et abi kvalifitseerimiseks ühisturuga kokkusobimatu
         riigiabina peavad kõik EÜ artikli 87 lõikes 1 nimetatud tingimused olema täidetud. Need tingimused on järgmised. Esiteks peab
         olema tegemist riigi sekkumisega või abi andmisega riigi ressurssidest. Teiseks peab see sekkumine ähvardama kahjustada liikmesriikidevahelist
         kaubandust. Kolmandaks peab see andma abi saajale teatud eelise, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist.
         Neljandaks peab see kahjustama või ähvardama kahjustada konkurentsi.
      
      11      Esimese Astme Kohus leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 63, et iseenesest ei ole kindel, et vaidlusalune abi mõjutab liikmesriikidevahelist
         kaubandust või kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, ning seega peab selline võimalus olema tõendatud. Sellega seoses
         oleks komisjon pidanud vaidlusaluses otsuses andma asjakohast teavet vaidlusaluse abi eeldatava mõju kohta. Esimese Astme
         Kohus rõhutas, et komisjon ei ole siiski kohustatud tõendama abi tegelikku mõju.
      
      12      Esimese Astme Kohus leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 66, et vaidlusaluse otsuse punktides 75 ja 77 esitatud põhjendus
         „tugines kohtupraktikast tulenevate põhimõtete meeldetuletusele ja asjaolule, et välistada ei saa mõju kaubandusele ja konkurentsile,
         [ning] seda põhjendust üksi ei saa pidada EÜ artikli 253 nõuetele vastavaks”.
      
      13      Vaidlusaluse otsuse punktis 75 tehtud järelduse osas, et „[n]eed toetused parandavad abisaaja rahalist seisundit”, leidis
         Esimese Astme Kohus, et see ei puuduta otseselt kaubanduse mõjutamise või konkurentsi moonutamise tingimusi, vaid üldisemalt
         konkreetsele ettevõttele eelise andmist, mis on üks teine mõiste „abi” tunnus EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses. Esimese Astme
         Kohus jätkas, nentides vaidlustatud kohtuotsuse punktis 67, et „abi andmine konkreetsele ettevõttele, mis on omane igale riigiabile,
         ja sellega kaasnev ettevõtja rahalise seisundi paranemine ei saa olla piisavad selleks, et tõendada, et nimetatud abi vastab
         kõigile EÜ artikli 87 lõike 1 kriteeriumidele”.
      
      14      Mis puutub vaidlusaluse otsuse punktides 76 ja 78 sisalduvatesse põhjendustesse, siis Esimese Astme Kohus leidis kohtuotsuse
         punktis 68, et need on „andmed, mis võimaldavad tõendada seda, et Wam tegutseb maailma- ja ühenduse turul, et ta osaleb kaubavahetuses
         eelkõige ekspordi [kaudu], ja konkureerib seal teiste ettevõtetega”.
      
      15      Seevastu sedastas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 69, et „see teave ei osutanud sellele, mil moel võidi
         vaidlusaluse abi andmise tõttu abi omadusi ja kõnesoleva juhtumi asjaolusid arvesse võttes mõjutada liikmesriikidevahelist
         kaubandust ega ka seda, mil moel võidi konkurentsi kahjustada või ähvardada kahjustada. Pealegi on tegemist vaid mõningate
         asjaoludega teiste asjaolude hulgas, mida tuleb hinnata selleks, et analüüsida vaidlusaluse abi võimalikku mõju”.
      
      16      Esimese Astme Kohus lükkas tagasi komisjoni argumendi, mille kohaselt tuleneb konkurentsimoonutus sellest, et tänu vaidlusalusele
         abile tugevnes Wami olukord teiste liikmesriikide ettevõtjate suhtes, kes oleks võinud temaga konkureerida.
      
      17      Esimese Astme Kohus leidis, et argument ei saa olla asjakohane, kuna vaidlusalune otsus ei sisaldanud sellekohaseid sõnaselgeid
         märkusi ega piisavaid tõendeid niisuguse tugevnemise kohta. Samadel põhjustel lükkas Esimese Astme Kohus tagasi argumendi,
         et vaidlusalune abi võimaldas Wamil rakendada turuhõlveprogrammi välismaal ja vabastada teiste eesmärkide tarbeks vahendeid
         ühenduse tasandil.
      
      18      Esimese Astme Kohus lükkas tagasi komisjoni väite, mille kohaselt ei ole vaja uurida ühenduse turu ja Kaug-Ida turu vastastikust
         sõltuvust, kuna Wam osaleb ühendusesiseses kaubanduses. Esimese Astme Kohus leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 74, et
         „üksnes asjaolu, et Wam osaleb ühendusesiseses kaubanduses, ei ole piisav, et põhjendada nimetatud kaubanduse mõjutamist või
         konkurentsi moonutamist ja see nõuab abi mõju põhjalikumat analüüsi, võttes arvesse eelkõige asjaolu, et sellest abist kaeti
         Kaug-Ida turul tekkinud kulud, ning vajaduse korral selle turu ja Euroopa turu vastastikust sõltuvust”.
      
      19      Lisaks märkis Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 74, et vaidlusalune otsus viitas niisuguste turgude vastastikusele
         sõltuvusele, kus ühenduse ettevõtted tegutsevad, esitamata siiski erinevalt 21. märtsi 1990. aasta otsusest kohtuasjas C‑142/87:
         Belgia vs. komisjon, nn Tubemeuse’i kohtuotsus (EKL 1990, lk I‑959, punktid 36–38) konkreetseid ja tõendavaid asjaolusid, mis võimaldavad
         põhjendada selle otsuse punktis 75 esitatud väidet, mis tugineb eespool viidatud Tubemeuse’i kohtuotsusest tulenevale põhimõttele,
         et vastastikuse sõltuvuse tõttu võib vaidlusalune abi mõjutada konkurentsi ühenduses.
      
      20      Viimaseks, mis puutub vaidlusaluse otsuse punkti 79, milles märgitakse, et „sõltumata sellest, kas [vaidlusalune abi] toetab
         eksporti teistesse liikmesriikidesse või väljapoole Euroopa Liitu, võib see mõjutada […] liikmesriikidevahelist kaubandust
         ja seega on kohaldatav EÜ artikli 87 lõige 1”, siis Esimese Astme Kohus leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 75, et vaidlusalune
         otsus „ei sisalda formaalset hinnangut konkurentsimoonutuse kohta ja seega ei võta nähtavasti arvesse selle tingimuse vajalikkust
         nimetatud artikli kohaldamiseks”.
      
      21      Esimese Astme Kohus märkis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 75 esiteks, et „ükski asjaolu ei viita sellele, et vaidlusaluse
         abi eesmärk on toetada eksporti teistesse liikmesriikidesse, ja teiseks, et nimetatud abi eesmärk ei ole toetada otseselt
         ja vahetult eksporti väljapoole Euroopa Liitu, vaid rahastada turuhõlveprogrammi”.
      
      22      Esimese Astme Kohus leidis vaidlustatud kohtuotsuse punktis 76, et vaidlusaluse otsuse punktides 74–79 esitatud põhjendused
         ei võimalda mõista, mil moel võib kohtuasja asjaolude puhul vaidlusalune abi mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust ja
         kahjustada või ähvardada kahjustada konkurentsi, ning seetõttu ei ole vaidlusaluses otsuses esitatud asjaolud piisav põhjendus
         niisuguse järelduse põhjendamiseks, mille komisjon EÜ artikli 87 lõike 1 kohaldamise osas tegi.
      
      23      Seetõttu tühistas Esimese Astme Kohus, ilma et ta oleks teisi Itaalia Vabariigi ja Wami esitatud väiteid uurinud, vaidlusaluse
         otsuse põhjendamise puudulikkuse tõttu, kuivõrd see ei sisaldanud piisavaid asjaolusid, mis võimaldaksid teha järeldust, et
         kõik EÜ artikli 87 lõike 1 kohaldamise tingimused olid täidetud.
      
       Poolte nõuded
      24      Komisjon palub apellatsioonkaebuses Euroopa Kohtul:
      
      –        tühistada vaidlustatud kohtuotsus, ja
      –        teha kohtuasjas lõplik otsus ning jätta hagi põhjendamatuse tõttu rahuldamata;
      –        teise võimalusena saata kohtuasi uueks läbivaatamiseks tagasi Esimese Astme Kohtule;
      –        mõista mõlema kohtuastme kulud välja Itaalia Vabariigilt ja Wamilt.
      25      Itaalia Vabariik palub Euroopa Kohtul tunnistada komisjoni apellatsioonkaebus vastuvõetamatuks või jätta see rahuldamata ning
         mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      
      26      Wam palub Euroopa Kohtul esimese võimalusena jätta apellatsioonkaebus vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata või teise võimalusena
         põhjendamatuse tõttu rahuldamata. Kolmanda võimalusena palub Wam Euroopa Kohtul tühistada vaidlusalune otsus teistel põhjustel
         või neljanda võimalusena saata kohtuasi otsustamiseks Esimese Astme Kohtule tagasi, ning igal juhul mõista kõik kohtukulud,
         sealhulgas selle uue astme kohtukulud välja komisjonilt.
      
       Apellatsioonkaebus
       Vastuvõetavus
      27      Nii Itaalia Vabariik kui ka Wam vaidlustavad apellatsioonkaebuse vastuvõetavuse.
      
      28      Itaalia Vabariik väidab, et komisjoni seisukoha puhul, et Esimese Astme Kohtu otsus ei ole kooskõlas Euroopa Kohtu praktikaga,
         on tegemist väitega, mis ei puuduta õigusküsimust.
      
      29      Selles osas tuleb meenutada, et Euroopa Kohtu põhikirja artikli 58 alusel saab Euroopa Kohtusse edasi kaevata ainult õigusküsimustes.
         Apellatsioonkaebuse aluseks võib muu hulgas olla ühenduse õiguse rikkumine Esimese Astme Kohtu poolt. 
      
      30      Nagu kohtujurist on oma ettepaneku punktis 20 märkinud, põhineb komisjoni apellatsioonkaebus just nimelt väitel, et Esimese
         Astme Kohus on rikkunud ühenduse õigust, kuna ta ei ole järginud ega kohaldanud Euroopa Kohtu praktikas ette nähtud EÜ artiklite 87
         ja 253 tõlgendust.
      
      31      Sellest järeldub, et Itaalia Vabariigi argument, et apellatsioonkaebus ei põhine õigusküsimusel, tuleb tagasi lükata.
      
      32      Mis puutub Wami argumenti, et komisjoni esitatud apellatsioonkaebuses palutakse Euroopa Kohtul esiteks vaidlustatud kohtuotsus
         sisulistes küsimustes uuesti läbi vaadata, selle asemel et piirduda EÜ artikli 230 nõuete kohaselt „olulise menetlusnormi”
         kontrollimisega, ning teiseks viia läbi sisuline kontrollimine, milleks Euroopa Kohtul puudub apellatsioonimenetluses pädevus,
         siis tuleb kõigepealt nentida, et EÜ artikkel 230 annab Euroopa Kohtule pädevuse kontrollida ühenduse institutsioonide, välja
         arvatud Esimese Astme Kohtu akte. Esimese Astme Kohtu otsuste peale esitatud kaebusi reguleerivad seevastu EÜ artikli 225
         lõige 1 ja Euroopa Kohtu põhikiri.
      
      33      Seejärel tuleb meenutada, et põhjendamiskohustus on oluline menetlusnõue, mida tuleb eristada põhjenduse põhjendatusest, mis
         puudutab vaidlusaluse akti sisulist õiguspärasust (vt 7. märtsi 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑310/99: Itaalia vs. komisjon, EKL 2002, lk I‑2289, punkt 48). Kuna komisjoni apellatsioonkaebuse ainsa väite eesmärk on just nimelt vaidlustada
         põhjendamiskohustust puudutav Esimese Astme Kohtu õiguslik analüüs, siis ei saa komisjonile ette heita seda, et ta palub Euroopa
         Kohtul vaidlusalune otsus sisuliselt uuesti läbi vaadata.
      
      34      Sellest tuleneb, et Wami argument, mis puudutab komisjoni apellatsioonkaebuse ainsa väite vastuvõetavust, tuleb samuti tagasi
         lükata.
      
      35      Seetõttu tuleb apellatsioonkaebus tunnistada vastuvõetavaks.
      
       Sisulised küsimused
       Poolte argumendid
      36      Komisjon esitab üheainsa väite, et vaidlustatud kohtuotsuses on rikutud õigusnormi, kuna selles leitakse, et vaidlusalust
         otsust ei ole põhjendatud. Ta väidab, et kuna Esimese Astme Kohus on leidnud, et EÜ artikli 87 lõike 1 kohaldamiseks ei piisa
         kaubandusele avaldatava mõju või konkurentsi moonutamise tõendamiseks üksnes sellest, kui tuvastada, et ettevõtja osaleb ühendusesiseses
         kaubanduses, siis on nimetatud kohus rikkunud EÜ artikli 87 lõiget 1 koosmõjus EÜ artikliga 253. Komisjon väidab, et niisugust
         põhjendust nõudes läheb Esimese Astme Kohus vastuollu Euroopa Kohtu selle valdkonna väljakujunenud kohtupraktikaga.
      
      37      Komisjon väidab, et Wami osalemine ühendusesiseses kaubanduses tõendab iseenesest mõju, mida toetus võib avaldada nimetatud
         kaubandusele.
      
      38      Komisjon väidab vaidlustatud kohtuotsuse punktide 73 ja 74 osas, milles on kritiseeritud seda, et vaidlusaluses otsuses puuduvad
         piisavad tõendid Wami seisundi tugevnemise kohta konkurentsi alal, et vastavalt Euroopa Kohtu praktikale, kui abi vabastab
         ettevõtja kuludest, mida ta tavaliselt peab kandma ja tugevdab tema seisundit võrreldes teiste ühendusesiseses kaubanduses
         konkureerivate ettevõtjatega, mõjutab see abi kaubandust ja kahjustab põhimõtteliselt konkurentsitingimusi. Selles osas rõhutab
         komisjon, et ta ei ole kohustatud uurima abi tegelikke tagajärgi.
      
      39      Komisjon kritiseerib vaidlustatud kohtuotsust osas, milles tuvastati põhjenduste puudumine, kuna vaidlusalune otsus ei sisalda
         ühtegi argumenti, mis puudutab niisugust ühenduse turu ja Kaug-Ida turu vastastikust sõltuvust, mida vaidlusalune abi väidetavalt
         mõjutab. Komisjoni arvates on Esimese Astme Kohus jätnud tähelepanuta ilmse kaalutluse, mille kohaselt on raha asendatav,
         ja seega kui ettevõtja tegutseb ühenduses, ei ole vaja esitada konkreetset tõendit võimaluse kohta, et abi, mille eesmärk
         on toetada väljaspool ühendust asuvate turgude hõlvamist, mõjutab ka liikmesriikidevahelist kaubandust ja võib põhjustada
         konkurentsi moonutamist.
      
      40      Lõpuks viitab komisjon Euroopa Kohtu praktikale, mille kohaselt, kui abi andmise asjaoludest iseenesest nähtub, et abi võib
         mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust ja kahjustada või ähvardada kahjustada konkurentsi, siis võib komisjon piirduda
         nendele asjaoludele osutamisega oma otsuse põhjenduses. Komisjoni sõnul on ta just nimelt nii teinud vaidlusaluses otsuses.
      
      41      Wam väidab, et apellatsioonkaebus on alusetu. Wami hinnangul on Esimese Astme Kohus õigesti kohaldanud Euroopa Kohtu väljakujunenud
         praktikat, mille kohaselt ei ole põhjendamiskohustus täidetud, kui põhjendus rajaneb abstraktsetel või pelgalt hüpoteetilistel
         hinnangutel. Wam väidab, et kaubanduse mõjutamise ja konkurentsi moonutamise tingimusi saab pidada täidetuks üksnes faktiliste
         andmete alusel, mis tõendavad konkreetselt ja mitte ainult abstraktselt, kuidas kõnesoleval juhul riigi sekkumine või sekkumine
         riigi ressursside abil toob endaga kaasa abi saava ettevõtja konkurentsiseisundi tugevnemise ja tema tootmiskulude vähenemise.
      
      42      Itaalia Vabariigi hinnangul ei ole Esimese Astme Kohus rikkunud EÜ artikli 87 lõiget 1 ja ta on toiminud kooskõlas kohtupraktikaga.
         17. septembri 1980. aasta otsuses kohtuasjas 730/79: Philip Morris Holland vs. komisjon (EKL 1980, lk 2671) määratleti mõju kaubandusele selliselt, et toetus peab „tugevdama ettevõtja seisundit teiste
         ühendusesiseses kaubanduses konkureerivate ettevõtjate suhtes”.
      
      43      Itaalia Vabariik väidab, et vaidlusaluses otsuses puudub just nimelt see, et uuritaks kasvõi üldiselt abi poolt ühenduse konkurentsi
         võimaliku mõjutamise tunnuseid, ja seega puudub „suhtelise tugevnemise” hüpotees, mis peaks põhjendama mõju ühendusesisesele
         kaubandusele. Apellatsioonkaebuse punktis 15 esitatud märkus võimaliku tugevnemise mõju kohta on vastuvõetamatu, kuna Esimese
         Astme Kohus on vaidlustatud kohtuotsuse punktis 73 sedastanud, et niisugust mõju mainiti esmakordselt Esimese Astme Kohtu
         istungil.
      
      44      Itaalia Vabariik esitab sama vastuvõetamatuse vastuväite apellatsioonkaebuse punktis 15 esitatud märkuse suhtes, mis puudutab
         konkurentsi moonutamist, mis tuleneb asjaolust, et tänu asjassepuutuvale toetusele vabastatakse ettevõtja kuludest, mida ta
         tavaliselt oleks pidanud kandma.
      
      45      Selle liikmesriigi arvates ilmneb 29. aprilli 2004. aasta otsuse kohtuasjas C‑372/97: Itaalia vs. komisjon (EKL 2004, lk I‑3679) punktist 56, et põhjendus on piisav, kui komisjon teeb vähemalt üldiselt kindlaks asjassepuutuvate
         ettevõtjate kategooria tavalised kulud ja seostab need abi esemega. Kõnesoleval juhul ei ole vaidlusaluse otsuse põhjendustes
         toodud põhjust, miks tehtud kulude puhul on tegemist „tavaliste kuludega”.
      
      46      Lisaks väidab Itaalia Vabariik, et eespool viidatud Tubemeuse’i kohtuotsuses näidatakse selgelt, et ei saa eeldada, et ühendusevälise
         konkurentsi alal saadud eelis hõlmab ka ühendusesisese konkurentsi alast eelist. Seega on Esimese Astme Kohus õigesti leidnud,
         et selles osas puuduvad põhjendused.
      
      47      Lõpetuseks väidab Itaalia Vabariik, et komisjoni argumentatsioon, mille kohaselt ei ole Esimese Astme Kohus arvesse võtnud
         raha asendatavust, on vastuvõetamatu, kuna see ei puuduta õigusväidet põhjendamise puudumise kohta ning see on täiendav põhjendus
         võrreldes vaidlusaluses otsuse sisalduvate põhjustega. Igal juhul ei ole „ressursside liberaliseerimise” teooria täiendavate
         täpsustuste puudumisel piisav põhjendus, kuna sellega võiks samahästi tõendada, et vaidlusalune abi ei avaldanud ühenduse
         turule mingit mõju.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      48      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt peavad EÜ artiklis 253 nõutavad põhjendused vastama asjassepuutuva akti iseloomule ning
         neist peab selgelt ja ühemõtteliselt nähtuma vaidlusaluse akti vastu võtnud institutsiooni arutluskäik, mis võimaldaks huvitatud
         isikutel teada saada võetud meetme põhjendusi ning ühenduste kohtul teostada kontrolli. Põhjendustes ei pea olema ära toodud
         kõik asjassepuutuvad faktilised ja õiguslikud asjaolud, kuna seda, kas akti põhjendused vastavad EÜ artikli 253 nõuetele,
         ei tule hinnata mitte ainult selle akti sõnastuse alusel, vaid lähtudes ka kontekstist ning kõnealust küsimust reguleerivatest
         õigusnormidest tervikuna (6. septembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑88/03: Portugal vs. komisjon, EKL 2006, lk I‑7155, punkt 88 ja viidatud kohtupraktika).
      
      49      Abimeetme määratlemise puhul nõuab see põhimõte, et oleks näidatud, miks komisjon leiab, et asjaomane meede kuulub EÜ artikli 87
         lõike 1 kohaldamisalasse. Isegi juhul, kui riigiabi andmise tingimustest lähtudes võib järeldada, et see abi võib mõjutada
         liikmesriikidevahelist kaubandust või kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, peab komisjon sellise otsuse põhjendustes
         vähemalt need asjaolud ära tooma (eespool viidatud kohtuotsus Portugal vs. komisjon, punkt 89 ja viidatud kohtupraktika).
      
      50      Selles kontekstis tuleb täpsustada, et vastavalt samuti väljakujunenud kohtupraktikale ei tule selleks, et siseriiklikku meedet
         riigiabiks lugeda, tõendada abi tegelikku mõju liikmesriikidevahelisele kaubandusele ja tegelikku konkurentsimoonutamist,
         vaid üksnes uurida, kas abi võib mõjutada seda kaubandust ja kahjustada konkurentsi (10. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas
         C‑222/04: Cassa di Risparmio di Firenze jt, EKL 2006, lk I‑289, punkt 140 ja viidatud kohtupraktika).
      
      51      Mis puudutab täpsemalt liikmesriikidevahelise kaubanduse mõjutamise tingimust, siis nähtub kohtupraktikast, et maksusoodustuse
         näol abi andmist riigi poolt teatavatele maksukohustuslastele tuleb pidada abiks, mis võib mõjutada seda kaubandust ja järelikult
         abiks, mis vastab sellele tingimusele juhul, kui nimetatud maksukohustuslased tegelevad niisuguse kaubavahetuse alla kuuluva
         majandustegevusega või kui ei saa välistada, et nad konkureerivad teistes liikmesriikides asuvate ettevõtjatega (vt selle
         kohta 3. märtsi 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑172/03: Heiser, EKL 2005, lk I‑1627, punkt 35, ning eespool viidatud kohtuotsus
         Portugal vs. komisjon, punkt 91).
      
      52      Lisaks on Euroopa Kohus otsustanud, et kui liikmesriigi antud abi tugevdab ettevõtja olukorda ühendusesiseses kaubanduses
         teiste konkureerivate ettevõtjate suhtes, tuleb lugeda, et abi viimaseid mõjutab (eespool viidatud kohtuotsus Cassa di Risparmio
         di Firenze jt, punkt 141 ja viidatud kohtupraktika).
      
      53      Sellega seoses võib asjaolu, et üks majandusharu on ühenduse tasandil liberaliseeritud, anda tunnistust abi tegelikust või
         võimalikust mõjust konkurentsile ja liikmesriikidevahelisele kaubandusele (eespool viidatud kohtuotsus Cassa di Risparmio
         di Firenze jt, punkt 142 ja viidatud kohtupraktika).
      
      54      Seoses konkurentsi moonutamist puudutava tingimusega tuleb meenutada, et abi, mille eesmärk on vabastada ettevõtja jooksva
         haldamise või tavakohase tegevuse käigus tavaliselt tekkivatest kuludest, kahjustab põhimõtteliselt konkurentsi (19. septembri
         2000. aasta otsus kohtuasjas C‑156/98: Saksamaa vs. komisjon, EKL 2000, lk I‑6857, punkt 30, ja eespool viidatud kohtuotsus Heiser, punkt 55).
      
      55      Antud juhul tuleb tõdeda, et Esimese Astme Kohus ei ole eiranud eespool viidatud kohtupraktikat, mis puudutab komisjoni põhjendamiskohustust
         riigiabi valdkonnas, järeldades vaidlustatud kohtuotsuse punktis 76, et vaidlusaluse otsuse põhjendustes 74–79 toodud põhjused
         ei võimalda mõista, mil moel võib kõnesoleva kohtuasja asjaoludel vaidlusalune abi mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust
         ja kahjustada või ähvardada kahjustada konkurentsi.
      
      56      Nimelt, mis puudutab kõnesoleva juhtumi asjaolusid, siis on Esimese Astme Kohus eelkõige vaidlustatud kohtuotsuse punktis 63
         õigesti rõhutanud, et vaidlusaluse abi eesmärk on sooduslaenude abil rahastada kolmandate riikide turu hõlvamise kulusid,
         mis on seotud püsistruktuuride loomise või müügiedendusega, ja et selle toetusekvivalent on suhteliselt väike. Lisaks tõi
         Esimese Astme Kohus nimetatud kohtuotsuse punktis 75 esile, et nimetatud abi eesmärk ei ole toetada otseselt ja vahetult eksporti
         väljapoole Euroopa Liitu, vaid rahastada turuhõlvamisprogrammi.
      
      57      Võttes arvesse juhtumi konkreetseid asjaolusid, ei ole Esimese Astme Kohus rikkunud õigusnormi, kui ta leidis vaidlustatud
         kohtuotsuse punktis 63, et komisjon pidi eriti uurima seda, kas vaidlusalune abi võis mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust
         ja kahjustada konkurentsi, andes vaidlusaluses otsuses asjakohast teavet abi eeldatava mõju kohta.
      
      58      Selles osas täpsustas Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 64 õigesti, et oleks piisanud, kui komisjon oleks
         nõuetekohaselt selgitanud, mil moel vaidlusalune abi võis mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust ja kahjustada või ähvardada
         kahjustada konkurentsi. Esimese Astme Kohus rõhutas selles kontekstis eriti seda, et komisjon ei olnud kohustatud tegema asjassepuutuva
         turu tegeliku olukorra või asjassepuutuva liikmesriikidevahelise kaubanduse majanduslikku analüüsi ega tõendama vaidlusaluse
         abi tegelikku mõju eelkõige Wami võetavatele hindadele või uurima Wami müüki Ühendkuningriigi turul.
      
      59      Mis puudutab aga nende põhimõtete konkreetset kohaldamist, siis on Esimese Astme Kohus vaidlustatud kohtuotsuse punktis 66
         õigesti nentinud, et üksnes niisugust üldist põhjendust nagu vaidlusaluse otsuse põhjendustes 75 ja 77 sisalduv põhjendus,
         mille aluseks on eespool viidatud Tubemeuse’i kohtuotsusest tulenevate põhimõtete meeldetuletus, ei saa pidada EÜ artikli 253
         nõuetele vastavaks.
      
      60      Mis puudutab vaidlusaluse otsuse põhjendustes 76 ja 78 toodud põhjendusi, siis on Esimese Astme Kohus õigusnormi rikkumata
         vaidlustatud kohtuotsuse punktides 68–74 leidnud, et nimetatud põhjendused, isegi koosmõjus vaidlusaluse otsuse põhjenduses 75
         nimetatud põhimõtetega ja tõdemusega, et Wami rahaline seisund paranes, on ebapiisavad, et mõista, mil moel vaidlusalune abi
         võib kõnesoleval juhul mõjutada liikmesriikidevahelist kaubandust või kahjustada või ähvardada kahjustada konkurentsi.
      
      61      Vastupidi komisjoni poolt selles osas väidetule ei piisa nimetatud mõju tõendamiseks kõnealuse juhtumi konkreetsetel asjaoludel,
         mis on käesoleva kohtuotsuse punktis 56 meelde tuletatud, üksnes asjaolust, et Wam osaleb ühendusesiseses kaubanduses, eksportides
         suure osa oma toodangust Euroopa Liidu sees.
      
      62      Selles osas tuleb eelkõige märkida, et kuigi käesoleva kohtuotsuse punktides 50 ja 53 viidatud kohtupraktikast tuleneb, et
         niisugune mõju võib põhimõtteliselt tuleneda asjaolust, et abisaaja tegutseb Euroopa liberaliseeritud turul, siis sellegipoolest
         ei ole antud juhul ja vastupidi nimetatud kohtuotsuste asjaoludele vaidlusalune abi otseselt seotud abisaaja tegevusega turul,
         vaid selle eesmärk on rahastada kolmanda riigi turu hõlvamise kulusid. Niisugustel asjaoludel ja kuna lisaks on tegemist abiga,
         mille toetusekvivalendi summa on suhteliselt väike, on nimetatud abi mõju kaubandusele ja ühendusesisesele konkurentsile mitte
         nii vahetu ja raskemini tajutav, mistõttu on vaja, et komisjon põhjendaks oma otsust põhjalikumalt.
      
      63      Lõpetuseks, mis puudutab käesoleva kohtuotsuse punktis 54 viidatud kohtupraktikat, mille kohaselt abi, mille eesmärk on vabastada
         ettevõtja jooksva haldamise või tavakohase tegevuse käigus tavaliselt tekkivatest kuludest, kahjustab põhimõtteliselt konkurentsitingimusi,
         siis piisab, kui nentida, et asjassepuutuva abi eesmärk ei ole just nimelt Wami vabastamine niisugustest kuludest.
      
      64      Eeltoodust tuleneb, et Esimese Astme Kohus, leides vaidlustatud kohtuotsuse punktides 62–76 sisuliselt seda, et komisjon oleks
         pidanud põhjalikumalt analüüsima vaidlusaluse abi võimalikku mõju liikmesriikidevahelisele kaubandusele ja konkurentsile ning
         et ta oleks pidanud vaidlusaluses otsuses andma täiendavat teavet selle mõju kohta, ei kavatsenud kõrvale kalduda eespool
         meelde tuletatud kohtupraktikast, vaid võtta arvesse kõnesoleva juhtumi konkreetseid asjaolusid, ilma et talle saaks ette
         heita seda, et ta on selles osas rikkunud õigusnormi.
      
      65      Pealegi ei ole seda järeldust ümber lükatud komisjoni argumentidega, mis on esitatud vaidlustatud kohtuotsuse punktis 74 sisalduvate
         Esimese Astme Kohtu tõdemuste kohta. Nimelt puudutavad need Euroopa turu ja Kaug-Ida turu vastastikuse sõltuvuse uurimist
         käsitlevad tõdemused võimalust, et kaudselt mõjutatakse ühendusesisest kaubandust ja konkurentsi, nagu on põhiküsimus eespool
         viidatud Tubemeuse’i kohtuotsuses. Kuigi on tõsi, et niisuguse vastastikuse sõltuvussuhte uurimist ei saa nõuda, kui on tõendatud,
         et riigiabi mõjutab otseselt ühendusesiseseid turge, tuleb siiski tõdeda, nagu on kinnitatud käesoleva kohtuotsuse eelmistes
         punktides, et seda ei ole vaidlusaluses otsuses piisavalt tõendatud.
      
      66      Eespool toodud kaalutlustel tuleb apellatsioonkaebus jätta rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      67      Vastavalt kodukorra artikli 69 lõikele 2, mida kodukorra artikli 118 alusel kohaldatakse apellatsioonkaebuste suhtes, on kohtuvaidluse
         kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda nõudnud. Kuna Itaalia Vabariik ja Wam on kohtukulude
         hüvitamist nõudnud ja komisjon on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb mõlema astme kohtukulud temalt välja mõista.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      1.      Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
      2.      Mõista mõlema astme kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: itaalia.