CELEX: 51988PC0616
Language: el
Date: 1988-11-09
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας, όσον αφορά την αμοιβαία επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένους οίνους ποιότητας (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 616
Vol. 1988/0207
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                        CΟΜ(88 ) 616 τελικό
                                                        Βρυξέλλες , 9 Νοεμβρíου 1988
                      ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ
 της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας ,
         όσον αφορά την αμοιβαία επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων
                      για ορισμένους οίνους ποιότητας
                       ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
                                          Λ     ν          >, \'/3\
                                                                ^
 ---pagebreak---                                 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1. Με προφορική σημείωση της 1ης Απριλίου 1982 , η Αυστρία ζήτησε να διαπραγ-
   ματευθεί με την Κοινότητα δασμολογικές ποσοστώσεις για τους εμφιαλωμένους οίνους
   ποιότητας ,                 που αποτελούν αντικείμενο της συμφωνίας ΕΟΚ-Αυστρίας
   της 21ης Οκτωβρίου 1981 ( 1 ) περί του ελέγχου και της αμοιβαίας προστασίας
   των οίνων ποιότητας καθώς και ορισμένων οίνων, που περί γράφονται με γεωγρα¬
   φική ένδειξη .
   Σε συνέχεια της αίτησης αυτής , η Επιτροπή ανέλαβε , με βάση τις οδηγίες
   του Συμβουλίου, διαπραγματεύσεις με την Αυστρία . Το σχέδιο συμφωνίας που
   επισυνάπτεται , το οποίο είναι σύμφωνο προς τις οδηγίες αυτές , είναι το
   αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων αυτών .
2. Επειδή υπάρχει σύμπτωση συμφερόντων και επειδή επετεύχθη αμοιβαιότητα ,
   προτε ί νέτα ι , το Συμβούλιο :
   - να εγκρίνει το σχέδιο ανταλλαγής επιστολών που επισυνάπτεται στην παρού
       σα πρόταση *
   - να εξουσιοδοτήσει τον Πρόεδρο του Συμβουλίου να ορίσει το πρόσωπο που
       είναι αρμόδιο να υπογράψει αυτήν την ανταλλαγή επιστολών εξ ονόματος
       της Κοινότητας .
    ( 1 ) ΕΕ αριθ . I. 389 / 81 , Ο . 2
 ---pagebreak---                       ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας ,
         όοον αφορά την αμοιβαία επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων
                      για ορισμένους οίνους ποιότητας
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
  Έχοντας υπόψη :
  τη συνθήκη για την ίόρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ιδίως
  το άρθρο 113 ,
  την πρόταση της Επιτροπής ,
  Εκτιμώντας :
  ότι δυνάμει της συμφωνίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομι ¬
  κής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας στις 22 Ιουλίου 1972 , τα δύο
  συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν την επέκταση των αμοιβαίων εμπο¬
  ρικών συναλλαγών "
  ότι είναι προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας να ευνοήσει ,
  μέσω αμοιβαίων δασμολογικών παραχωρήσεων , τις συναλλαγές οίνου ποιότητας με
  την Αυστρία ,
  ότι η Επιτροπή πραγματοποίησε διαπραγματεύσεις σχετικά με ίο θέμα αυτό με τη Δημοκρα¬
  τία της Αυστρίας και ότι οι διαπραγματεύσεις αυτές κατέληξαν σε μία συμφωνία ,
  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                  Άρθρο 1
  Η συμφωνία , με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομι ¬
  κής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας , όσον αφορά την αμοιβαία επι ¬
  βολή δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένους οίνους ποιότητας, εγκρίνεται εξ
  ονόματος της Κοινότητας .
  Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται οτην παρούσα απόφαση .
 ---pagebreak---                                Άρθρο 2
0 Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτεί το πρόσωπο που είναι αρμόδιο
υπογράψει τη συμφωνία που πρόκειται να δεσμεύσει την Κοινότητα .
Βρυξέλλες , την                                  Για το Συμβούλιο ,
                                                   0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                   ΣΥΜΦΩΝΙΑ
Με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινό¬
τητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας όσον αφορά την αμοιβαία επιβολή δα¬
σμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένους οίνους ποιότητας .
                        Α . Επιστολή της Κοινότητας
                                                               Βρυξέλλες , την
Κύριε . .
 Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαβουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας σχε¬
τικά με την αμοιβαία επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένους οί ¬
νους ποιότητας . Δεδομένου ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας και της
Αυστρίας η προώθηση , κατά την έννοια του άρθρου 15 της συμφωνίας μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας που υπε-
γράφη στις 22 Ιουλίου 1972 , της ανάπτυξης των συναλλαγών στον τομέα αυτό ,
τα δύο μέρη συνεφώνησαν να εφαρμόσουν τις εξής διατάξεις :
1 . Η Αυστρία εφαρμόζει ετήσια δασμολογική ποσόστωση 85.000 εκατολίτρων , με
μηδενικό δασμό , για τους οίνους ποιότητας που παράγοντα ι σε καθορισμένες πε¬
ριοχές ( ν.Ο.Ρ.Κ.β .), που αναφέρονται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 , εκτός
από τους αφρώδεις οίνους , προέλευσης της Κοινότητας , σε δοχεία περιεκτικότη¬
τας που δεν υπερβαίνει τα δύο λίτρα , της διάκρισης ΕΧ 2204 21 Α του αυστρια¬
κού δασμολογίου .
Από την ποσόστωση αυτή , ένας όγκος 17.000 εκατολίτρων παραχωρεί τα ι στην Ισπα¬
νία μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1992 .
Ωστόσο , η Αυστρία θα επιτρέψει , από την 1η Μαρτίου κάθε περιόδου των ποσο¬
 στώσεων , την πρόσβαση όλων των κρατών μελών στο υπόλοιπο του όγκου που παρα¬
 χωρεί τα ι στην Ισπανία και ο οποίος δεν έχει χρησιμοποιηθεί από αυτό το κρά¬
 τος μέλος πριν από την 1η Μαρτίου .
 Μέχρι να εφαρμοσθεί ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 από την Πορτογαλία , θεω¬
 ρούνται ως ν.Ο.Ρ.Κ.Δ ., οι πορτογαλικοί οίνοι ποιότητας που εμφαίνονται στο πα¬
 ράρτημα I.
 ---pagebreak--- 2 . Καθόσο χρόνο η Αυστρία εφαρμόζει τους ποοοστ ικοϋς περιορισμούς κατά την
εισαγωγή οίνου, η ποσότητα που παραχωρεί τα ι στην Κοινότητα εντός της ετήσιας
ποσόστωσης που αυτή επιβάλλει για τους οίνους ποιότητας, πρέπει να ισού-
ται τουλάχιστον με την ποσόστωση 85.000 εκατολίτρων που αναφέρεται πιο πάνω .
3 . Εξάλλου, η Αυστρία επιβάλλει ετήσια δασμολογική ποσόστωση 2.000 εκατολί ¬
τρων με μηδενικό δασμό για τους αφρώδεις            οίνους ποιότητας που παράγο-
νται σε καθορισμένες περιοχές (ν.Μ.Ο.Ρ.Κ.ϋ .), που αναφέρονται στον κανονισμό
( Ε0Κ ) αριθ . 823 /87, προελεύσεως της Κοινότητας , σε δοχεία περιεκτικότητας
που δεν υπερβαίνει      τα 2 λίτρα , της διάκρισης ΕΧ 2204 10 του αυστριακού δα¬
σμολογίου .
4 . Η Κοινότητα επιβάλλει ετήσια δασμολογική ποσόστωση 85.000 εκατολίτρων με
μηδενικό δασμό για τους οίνους ποιότητας που είναι σύμφωνοι με τον αμπελοόινι-
κό νόμο του 1985 της Δημοκρατίας της Αυστρίας , προελεύσεως της Αυστρίας , σε
δοχεία περιεκτικότητας που δεν υπερβαίνει τα 2 λίτρα , της διάκρισης ΕΧ 22.04 .
21 της συνδυασμένης ονοματολογίας .
Εντούτοις , για τις εισαγωγές στην Ισπανία και την Πορτογαλία , των οίνων προε¬
λεύσεως Αυστρίας , οι δασμοί είναι ίσοι με εκείνους που εφαρμόζουν αντίστοιχα
τα δύο αυτά κράτη μέλη έναντι της Κοινότητας, με τη σύνθεσή της κατά την 31η
Δεκεμβρίου 1985 .
5. Εξάλλου, η Κοινότητα επιβάλλει ετήσια δασμολογική ποσόστωση 2.000 εκατολίτρων
με μηδενικό δασμό , για τους αφρώδεις οίνους ποιότητας που είναι σύμφωνοι με
τον αμπελοοινικό νόμο του 1985 της Δημοκρατίας της Αυστρίας , προελεύσεως Αυ¬
στρίας , σε δοχεία περιεκτικότητας που δεν υπερβαίνει τα 2 λίτρα , της διάκρι ¬
σης ΕΧ 22.04.10 της συνδυασμένης ονοματολογίας .
Εντούτοις , για τις εισαγωγές στην Ισπανία και την Πορτογαλία, αφρωδών οίνων
ποιότητας, προελεύσεως Αυστρίας , οι δασμοί είναι ίσοι με εκείνους που εφαρμό¬
ζουν αντίστοιχα τα δύο κράτη μέλη έναντι της Κοινότητας , με τη σύνθεσή της
κατά την 31η Δεκεμβρίου 1985 .
6.     Όσον αφορά τις ποσοστώσεις που αναφέρονται στα σημεία 1 έως 5 , η περίο¬
δος ποσοστώσεων αρχίζει την 1η Ιουλίου μέχρι την 30ή Ιουνίου του έτους που
ακολουθεί ( 1 ).
( 1 ) Εντούτοις , όσον αφορά το πρώτο εξάμηνο του 1989, οι όγκοι των ποσοστώσεων
       ισούνται με το 50% των ετήσιων όγκων και η ημερομηνία 1η Μαρτίου, που προ-
      βλέπεται στο σημείο 1 , 3ο εδάφιο, αντικαθίσταται με την ημερομηνία 15 ΜαΤου
      1989 .
 ---pagebreak--- 7 . Η εισαγωγή οίνων που επωφελούνται των ποσοστώσεων που προβλέπονται στην
παρούσα συμφωνία , υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής που
ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής του μέχρι το τέλος του τετάρτου μήνα που
ακολουθεί , χωρίς ωστόσο η περίοδος ισχύος να υπερβαίνει το τέλος της περιό¬
δου ποσόστωσης ή μία από τις ημερομηνίες της 1ης Μαρτίου ή της 15ης Μαϊου
1989 , που προβλέπονται αντίστοιχα στο σημείο 1 , 3ο εδάφιο και στην παραπομπή
( 1 ) που αφορά το σημείο 6 . Η διαχείριση του καθεστώτος χορήγησης του πιστο¬
ποιητικού γίνεται με τρόπο ώστε οι ποσότητες, που έχουν συμφωνηθεί για εισα¬
γωγή, να είναι όντως δυνατό να εισαχθούν . Για το σκοπό αυτό , τα δύο μέρη ανα¬
κοινώνουν , αμοιβαία και τακτικά , πληροφορίες όσον αφορά τον αριθμό των αδειών
που εκδίδονται και χρησιμοποιούνται . Εξάλλου , συμφωνεί τα ι ότι η χορήγηση του
πιστοποιητικού εισαγωγής δεν σχετίζεται με την δέσμευση αγοράς μιας ορισμέ¬
νης ποσότητας εγχώριου οίνου .
Εξάλλου , οι  εν λόγω οίνοι πρέπει να συνοδεύονται από βεβαίωση που εκδίδεται
από επίσημο   οργανισμό αμοιβαία ανεγνωρισμένο , που περιλαμβάνεται σε κατάλο¬
γο, ο οποίος  καταρτίζεται με κοινή συμφωνία , με την οποία βεβαιώνεται ότι οι
αυτοί οίνοι   είναι σύμφωνοι με τις διατάξεις των σημείων 1 έως 5 .
8 . Τα συμβαλλόμενα μέρη φροντίζουν ώστε τα πλεονεκτήματα που έχουν γίνε »
αμοιβαίως αποδεκτά , δεν θίγονται από άλλα μέτρα .
9 . Πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις , αφού το ζητήσει ένα από τα μέρη , σχετικά
με κάθε πρόβλημα που αφορά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας . Τα δύο μέρη
μπορούν να την τροποποιήσουν με κοινή συμφωνία .
10 . Η παρούσα συμφωνία ισχύει στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη για την
 ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέ-
πονται από την εν λόγω συνθήκη , αφενός, και στο έδαφος της Αυστρίας, αφετέρου .
11 . Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου 1989 και περιορί ¬
ζεται σε μία αρχική περίοδο που λήγει την 30η Ιουνίου 1992 . Κατά τη διάρκεια
του δευτέρου εξαμήνου του 1991 θα πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις για να απο-
φασιστεί εάν και υπό ποιους όρους θα παραταθεί .
 ---pagebreak--- θα σας ήμουν ευγνώμων να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας
σχετικά με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής .
Παρακαλώ δεχθείτε , Κύριε ... , τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτίμησής μου .
                            Εξ ονόματος του
                 Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak---                                       Επιστολή αριθ . 2
Κύριε Γενικέ Διευθυντή,
Έχω την τιμή να σας ανακοινώσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας , η οποία
έχει ως εξής :
 Έχω την τιμή να αναφερθώ στις διαΡουλεύσεις που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας σχε¬
τικά με την αμοιβαία επιβολή δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένους οί ¬
νους ποιότητας . Δεδομένου ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας και της
Αυστρίας η προώθηση , κατά την έννοια του άρθρου 15 της συμφωνίας μεταξύ της
Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας που υπε-
γράφη στις 22 Ιουλίου 1972 , της ανάπτυξης των συναλλαγών στον τομέα αυτό ,
τα δύο μέρη συνεφώνησαν να εφαρμόσουν τις εξής διατάξεις :
1 . Η Αυστρία εφαρμόζει ετήσια δασμολογική ποσόστωση 85.000 εκατολ ίτρων , με
μηδενικό δαομό , για τους οίνους ποιότητας που παράγονται οε καθορισμένες πε¬
ριοχές ( ν.Ο.Ρ.Κ.Ο . ) , που αναφέρονται στον κανονισμό ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 / 87 , εκτός
από τους αφρώδεις οίνους , προέλευσης της Κοινότητας , σε δοχεία περιεκτικότη¬
τας που δεν υπερβαίνει τα δύο λίτρα , της διάκρισης ΕΧ 2204 21 Α του αυστρια¬
κού δασμολογίου .
Από την ποσόστωση αυτή , ένας όγκος 17.000 εκατολίτρων παραχωρείται στην Ισπα¬
νία μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1992 .
Ωστόσο , η Αυστρία θα επιτρέψει , από την 1η Μαρτίου κάθε περιόδου των ποσο¬
στώσεων , την πρόσβαση όλων των κρατών μελών στο υπόλοιπο του όγκου που παρα¬
χωρεί τα ι στην Ισπανία και ο οποίος δεν έχει χρησιμοποιηθεί από αυτό το κρά¬
τος μέλος πριν από την 1η Μαρτίου .
Μέχρι να εφαρμοσθεί ο κανονισμός ( ΕΟΚ ) αριθ . 823 /87 από την Πορτογαλία , θεω¬
ρούνται ως ν.Ο.Ρ.Κ.Ο ., οι πορτογαλικοί οίνοι ποιότητας που εμφαίνονται στο πα¬
ράρτημα I.
 ---pagebreak---  2 ., Καθόσο χρόνο η Αυοτρία εφαρμόζει τουζ ποοοοτικούς περιοριομούς κατά την
 εισαγωγή οίνου , η ποσότητα που παραχωρείται στην Κοινότητα εντός της ετήσιας
 ποσόστωσης που αυτή επιβάλλει για τους οίνους ποιότητας , πρέπει να ισού-
 τα ι τουλάχιστον με την ποσόστωση 85.000 εκατολίτρων που αναφέρεται πιο πάνω .
 3 . Εξάλλου , η Αυστρία επιβάλλει ετήσια δασμολογική ποσόστωση 2.000 εκατολί ¬
 τρων με μηδενικό δασμό για τους αφρώδεις              οίνους ποιότητας που παράγο-
 νται σε καθορισμένες περιοχές ( ν.Μ.Ο.Ρ.Π.ο .), που αναφέρονται στον κανονισμό
 ( Ε0Κ ) αριθ . 823 / 87 , προελεύσεως της Κοινότητας , σε δοχεία περιεκτικότητας
 που δεν υπερβαίνει τα 2 λίτρα, της διάκρισης ΕΧ 2204 10 του αυστριακού δα¬
σμολογίου .
4 . Η Κοινότητα επιβά)λει ετήσια δασμολογική ποσόστωση 85.000 εκατολίτρων με
μηδενικό δασμό για τους οίνους ποιότητας που είναι σύμφωνοι με τον αμπελοοινι -
κό νόμο του 1985 της Δημοκρατίας της Αυστρίας , προελεύσεως της Αυστρίας , σε
δοχεία περιεκτικότητας που δεν υπερβαίνει τα 2 λίτρα , της διάκρισης ΕΧ 22.04 .
21 της συνδυασμένης ονοματολογίας .
Εντούτοις , για τις εισαγωγές στην Ισπανία και την Πορτογαλία , των οίνων προε ¬
λεύσεως Αυστρίας , οι δασμοί είναι ίσοι μ.ε εκείνους που εφαρμόζουν αντίστοιχα
τα δύο αυτά κράτη μέλη έναντι της Κοινότητας, με τη σύνθεσή της κατά την 31η
Δεκεμβρίου 1985 .
5 . Εξάλλου, η Κοινότητα επιβάλλει ετήσια δασμολογική ποσόστωση 2.000 εκατολίτρων
με μηδενικό δασμό , για τους αφρώδεις οίνους ποιότητας που είναι σύμφωνοι με
τον αμπελοοινικό νόμο του 1985 της Δημοκρατίας της Αυστρίας , προελεύσεως Αυ¬
στρίας , σε δοχεία περιεκτικότητας που δεν υπερβαίνει τα 2 λίτρα , της διάκρι ¬
σης ΕΧ 22.04.10 της συνδυασμένης ονοματολογίας .
Εντούτοις , για τις εισαγωγές στην Ισπανία και την Πορτογαλία , αφρωδών οίνων
ποιότητας, προελεύσεως Αυστρίας , οι δασμοί είναι ίσοι με εκείνους που εφαρμό¬
ζουν αντίστοιχα τα δύο κράτη μέλη έναντι της Κοινότητας , με τη σύνθεσή της
κατά την 31η Δεκεμβρίου 1985 .
6.     Όσον αφορά τις ποσοστώσεις που αναφέρονται στα σημεία 1 έως 5 , η περίο¬
δος ποσοστώσεων αρχίζει την 1η Ιουλίου μέχρι την 30ή Ιουνίου του έτους που
ακολουθεί ( 1 ).
( 1 ) Εντούτοις , όσον αφορά το πρώτο εξάμηνο του 1989, οι όγκοι των ποσοστώσεων
       ισούνται με το 50% των ετήσιων όγκων και η ημερομηνία 1η Μαρτίου, που προ-'
      βλέπεται στο σημείο 1 , 3ο εδάφιο, αντικαθίσταται με την ημερομηνία 15 Μα ι ου
      1989 .
 ---pagebreak--- 7 . Η εισαγωγή οίνων που επωφελούνται των ποσοστώσεων που προβλέπονται στην
παρούσα συμφωνία , υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής που
ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής του μέχρι το τέλος του τετάρτου μήνα που
ακολουθεί , χωρίς ωστόσο η περίοδος ισχύος να υπερβαίνει το τέλος της περιό¬
δου ποσόστωσης ή μία από τις ημερομηνίες της 1ης Μαρτίου ή της 15ης Μαίου
1989 , που προβλέπονται αντίστοιχα στο σημείοΐ , 3ο εδάφιο και στην παραπομπή
( 1 ) που αφορά το σημείο 6 . Η διαχείριση του καθεστώτος χορήγησης του πιστο¬
ποιητικού γίνεται με τρόπο ώστε οι ποσότητες , που έχουν συμφωνηθεί για εισα¬
γωγή, να είναι όντως δυνατό να εισαχθούν . Για το σκοπό αυτό , τα δύο μέρη ανα¬
κοινώνουν , αμοιβαία και τακτικά , πληροφορίες όσον αφορά τον αριθμό των αδειών
που εκδίδονται και χρησιμοποιούνται . Εξάλλου , συμφωνεί τα ι ότι η χορήγηση του
πιστοποιητικού εισαγωγής δεν σχετίζεται με την δέσμευση αγοράς μιας ορισμέ ¬
νης ποσότητας εγχώριου οίνου .                  ' "                  . .~
                                                     «
Εξάλλου , οι  εν λόγω οίνοι πρέπει να συνοδεύονται από βεβαίωση που εκδίδεται
από επίσημο   οργανισμό αμοιβαία ανεγνωρισμένο , που περιλαμβάνεται σε κατάλο¬
γο, ο οποίος  καταρτίζεται με κοινή συμφωνία , με την οποία βεβαιώνεται ότι οι
αυτοί οίνοι   είναι σύμφωνοι με τις διατάξεις των σημείων 1 έως 5 .
8 . Τα συμβαλλόμενα μέρη φροντίζουν ώστε τα πλεονεκτήματα που έχουν γίνει
αμοιβαίως αποδεκτά , δεν θίγονται από άλλα μέτρα .
9 . Πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις , αιοού το ζητήσει ένα από τα μέρη , σχετικά
με κάθε πρόβλημα που αφορά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας . Τα δύο μέρη
μπορούν να την τροποποιήσουν με κοινή συμφωνία .
10 . Η παρούσα συμφωνία ισχύει στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη για την
ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέ-
πονται από την εν λόγω συνθήκη , αφενός, και στο έδαφος της Αυστρίας , αφετέρου .
11 . Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου 1989 και περιορί ¬
ζεται σε μία αρχική περίοδο που λήγει την 30η Ιουνίου 1992 . Κατά τη διάρκεια
του δευτέρου εξαμήνου του 1991 θα πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις για να απο-
φασιστεί εάν και υπό ποιους όρους θα παραταθεί .
 ---pagebreak--- Θα σας ήμουν ευγνώμων να μου επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας
σχετικά με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής .
Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω τη συμφωνία της κυβερνήσεώς μου όσον αφορά το
περιεχόμενο της επιστολής αυτής .
Παρακαλώ δεχθείτε, κύριε Γενικέ Διευθυντή, τη διαβεβαίωση της βαθύτατης εκτι
σεώς μου .
                                         Για την Αυστριακή Δημοκρατία
 ---pagebreak---                                    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατάλογος οίνων που παράγοντα ι στην Πορτογαλία που εξομοιώνονται, προς τους
οίνους ποιότητας που παράγοντα ι οε καθορισμένες περιοχές . _
1 . Οίνοι που παράγοντα ι σύμφωνα με την ισχύουσα πορτογαλική νομοθεσία όσον
αφορά την " βΕΝ0ΜΙΝΑ£Α0 ΟΕ ΟΚ Ι6ΕΜ 0ΟΝΤΡΟ1.ΑΟΑ" :
     Dao ,
     Vindo verde ,
     Douro ,
     Bucelas ,
     Colares ,
     Ba Irrada ,
     ΑΙςβτνθ ( που συνοδεύεται ενδεχομένως με τους όρους 1.3903 , 1.3905 , Ροτ -
     ΙίΓηβο και ΤβνιΎβ ) καθώς και οι οίνοι που παράγονται σύμφωνα με την ισχύ-
     ουσα πορτογαλική νομοθεσία που αφορά την " Ιηάιοβρβο άβ ρτονθηΐ&ηοΐβ ΓΘ-
     9υι^ιηθηΐ^^I ^ ,, :
     Tras -os - Montes,
     Ribatejo-Oeste .
2.   Οι νΐηδ άθ Ι-ΐςαθυΓ που παράγονται σύμφωνα με την ισχύουσα πορτογαλική
νομοθεσία σχετικά με την "άβιηοιηιηΒρδο άβ οη9θπ\ οοηΤτοΙβάβ " :
     νΐηίιο άο Ροτΐο που είναι δυνατό να παρουσιάζεται με τους εξής χαρακτη¬
     ρισμούς : Ροτΐο , νιη άβ Ροτΐο , Οροτΐο , Ροτΐ , Ροτΐ νπηε , ΡΟΓΪΗΘΙΠ , ΡΟΓΪ -
     νιη , ΡοΓΐΜΐίη’
     Vinho de Madeira nou pitopeí eníonç va napouoiá^ETai \xe TOUÇ e£nç xapa-
     KTP|P 1 opoúç : Madeira , Madeiraweln , Madeira wine , vin de Madère , Madera ,
     Vino di Madera , Madeira wijn
     Moscatel do Setúbal ou Setúbal "
     Carcavelos .
 ---pagebreak---      ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ
                                                               ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ : 29 / 07 / 88
  1 . ΚΟΝΔΥΛΙ : 1000                                    ΠΙΣΤΏΣΕΙΣ
  2 . ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΜΕΤΡΟΥ . Συμφωνία μεταξύ της ΕΟΚ και της Δημοκρατίας της Αυοτρίας
      οχετ ι κα με την αμοιβαία επιβολή δασμολογικών ποοοοτώοεων για ορισμένους οί~
      νους ποιότητας
  3 . ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ : Συνθήκη ΕΟΚ - αριθ . 113 Συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών της
      22.07.72 μεταξύ της ΕΟΚ και της Αυστρίας άρθρο 15 .
  4 . ΣΤΟΧΟΙ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ : Να συναφθούν οι συναλλαγές εμφιαλωμένων οίνων ποιότητας
      μεταξύ της Κοινότητας και της Αυστρίας .
                                                                 ΤΡΕΧΟΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ   ΕΠΟΜΕΝΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ
  5 . ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΑΙ ΕΠΙΠΤΏΣΕΙΣ              ΠΕΡΙΟΔΟΣ 12 ΜΗΝΏΝ
                                                                       ΕΤΟΣ                 ΕΤΟΣ
  5.0
  5.1 ΕΣΟΔΑ
                                          I
       - ΙΔΙΟΙ ΠΟΡΟΙ ΤΏΝ ΕΚ
                                          I
                                             - 1.30εκ . ECU           Μηδέν           - 1.30 εκ . ECU
                                          I                    I                   I                    I
                                                1990         ¡     1991       *       1992      ]       j
                                                             I                I                 I       I
  5.0.1
                                                             I                                  I       I
  5.1.1 ΠΡΟΒΛΕΨΕΙΣ ΕΣΟΔΩΝ              I­     . 30 εκ . ECU I - 1.30 εκ . ECU |- 0.65 εκ . ECUI         |
                                                             I                I
I 5.2 ΤΡΟΠΟΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ : Απώλεια είσπραξης του τελωνειακού δασμού :
!       85.000 HL oivou V.Q.P.R.D. X 14,5 ECU/HL                        = 1.232.500 ECU
I        2.000 ΗΙ. αφρώδους οίνου           X 40,0 Ε 0 υ / ΗΙ_          -       80.000 ΕΟυ
|                                                                           1.312.500 ECU
I 6.0
I 6.1
i-
I 6.2
  6.3
  ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ : 0 υπολογισμός της απώλειας των εσόδων πραγματοποιείται με βάση την
  εξάντληση της ποσόστωσης για κάθε περίοδο και το ότι δεν προβλέπονται εισαγωγές
  στην Ισπανία και την Πορτογαλία βάσει της ποσόστωσης .
  Αυτή η δασμολογική παραχώρηση δεν συνεπάγεται δαπάνη για τον προυπολογ ισμο της
  Κοινότητας στο πλαίσιο των επιστροφών κατά την εξαγωγή , δεδομένου ότι η Αυστρία
  περιλαμβάνεται μεταξύ των τρίτων χωρών προορισμού, για τι ς οποίες δεν είναι δυνατό να χο
  ρηγηθεί καμιά επιστροφή .
 ---pagebreak---                                                                                               >
               FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
     Cette mesure vise à la mise en oeuvre de contingents tarifaires réciproques
à droit nul , respectivement par la Communauté et par l' Autriche , pour les vins de
qualité en bouteilles ( 85.000 hl ) et pour les vins mousseux de qualité en
bouteilles ( 2.000 hl ).
     Sont concernés par ces contingents , les viticulteurs , les consommateurs ainsi
que les importateurs et exportateurs de vin de la Communauté .
     Ot ttr.cord far5 • i +  les. franges de - vins, avec - 1 ' Autri c.he- sur «ne _ c . ‘.i
réciprocité . Il ne devrait pas avoir Jes effets directs sur la compétitivité
des entreprises et sur l' emploi .