CELEX: 62003TJ0212
Language: et
Date: 2008-09-09
Title: Esimese Astme Kohtu otsus (kolmas, laiendatud koda), 9. september 2008. # MyTravel Group plc versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Ühenduse lepinguväline vastutus - Konkurents - Otsus, millega tunnistatakse koondumine ühisturuga kokkusobimatuks - Otsuse tühistamine Esimese Astme Kohtu otsusega - Isikutele õigusi andva õigusnormi piisavalt selge rikkumine. # Kohtuasi T-212/03.

Kohtuasi T‑212/03
      MyTravel Group plc
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Ühenduse lepinguväline vastutus – Konkurents – Otsus, millega tunnistatakse koondumine ühisturuga kokkusobimatuks – Otsuse tühistamine Esimese Astme Kohtu otsusega – Isikutele õigusi andva õigusnormi piisavalt selge rikkumine
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.      Lepinguväline vastutus – Tingimused – Ühenduse õiguse piisavalt selge rikkumine – Mõiste 
      (EÜ artikli 288 teine lõik)
      2.      Lepinguväline vastutus – Tingimused – Isikutele õigusi andva õigusnormi piisavalt selge rikkumine – Koondumistehingud
      (EÜ artikli 288 teine lõik; nõukogu määruse nr 4064/89 artikli2 lõiked 1, 2 ja 3 ning artikli 8 lõiked 2 ja 3)
      3.      Lepinguväline vastutus – Tingimused – Ühenduse õiguse piisavalt selge rikkumine
      (EÜ artikli 288 teine lõik)
      4.      Konkurents – Koondumised – Komisjonipoolne läbivaatamine – Asjaomaste ettevõtjate kohustused, mille eesmärk on muuta teatatud
            koondumine ühisturuga kokkusobivaks – Pärast tähtaega võetud kohustuste arvessevõtmine – Tingimused 
      (Nõukogu määruse nr 4064/89 artikli 2 lõige 2, artikli 6 lõige 2, artikli 8 lõige 2 ja artikli 18 lõige 3; komisjoni teatis
            määruse nr 4064/89 ja määruse nr 447/98 seisukohalt vastuvõetavate parandusmeetmete kohta, punkt 43)
      5.      Menetlus – Kohtukulud – Kohtumenetluse võtnud poole kohtukulude jätmine tema enda kanda
      (Esimese Astme Kohtu kodukord, artikli 87 lõiked 2 ja 3)
      1.      Ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimisel ei hõlma ühenduse õiguse selge rikkumise mõiste vigu või rikkumisi, mis – isegi
         kui need oleksid teatava raskusega – ei ole tundmatud selle institutsiooni tavapärasele käitumisele, kellel lasub kohustus
         jälgida, et kohaldataks konkurentsieeskirju, mis on keerulised, peenekoelised ja sõltuvad olulisel määral tõlgendamisest.
      
      Asjaolu, et Esimese Astme Kohtu tühistas komisjoni otsust, millega kuulutatakse koondumistehing ühisturuga kokkusobimatuks,
         ei saa ilma muus vormis hindamiseta samastada õigusnormi piisavalt selge rikkumise olemasoluga ja see ei ole seega iseenesest
         piisav ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimiseks. Täpsemalt ei ole tühistamishagi läbivaatamise raames tehtud pelgad hindamisvead
         ja asjakohaste tõendite esitamata jätmine sellistena piisavad, et kvalifitseerida need koondumiste kontrolli valdkonnas ja
         eelkõige keerukas oligopoolses olukorras komisjoni kaalutlusõiguse piiride ilmselgeks ja raskeks rikkumiseks.
      
      Teistsuguse seisukohaga nõustumine ohustab tegelikult komisjoni võimet teostada täies mahus talle EÜ asutamislepinguga antud
         ülesannet reguleerida konkurentsi, kuna riisiko, et ta peab asjaomaste ettevõtjate väidetavad kulud kandma, võib kaasa tuua
         koondumiste kontrollimist piirava mõju.
      
      Sellise ühenduse üldiste huvidega vastuolus oleva mõju arvessevõtmiseks ei saa lugeda õigusliku kohustuse täitmata jätmist,
         mida võib kahetsusväärsel kombel selgitada institutsioonil ja selle teenistujatel lasuvate objektiivsete piirangutega koondumiste
         kontrolli valdkonnas, ühenduse õiguse piisavalt selgeks rikkumiseks, selleks et tekiks ühenduse lepinguväline vastutus. Seevastu
         tekib õigus institutsiooni käitumisest põhjustatud kahju hüvitamisele siis, kui selle institutsiooni tegevus on ilmselgelt
         vastuolus õigusnormidega ja kahjustab oluliselt kolmandate isikute huve ning seda ei saa õigustada ega selgitada eriliste
         piirangutega, mis objektiivselt esinevad talituse tavapärases tegevuses.
      
      (vt punktid 40–43, 85)
      2.      Määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle artikli 2 lõiget 2, mis puudutab heakskiitva otsuse
         võimalust ja kõnealuse määruse artikli 2 lõiget 3, mis puudutab keelava otsuse võimalust, tuleb tõlgendada silmas pidades
         selle määruse artikli 2 lõiget 1, milles selgitatakse asjaolusid, mida komisjonil tuleb konkreetselt arvesse võtta, kui ta
         hindab ühenduse seisukohalt olulise koondumistehingu ühisturuga kokkusobivust või kokkusobimatust.
      
      Nende sätete kogumi eesmärk on anda õigusi isikutele nii, et kui komisjonile saadetakse määrust nr 4064/89 kohaldades uurimiseks
         koondumistehing, tuleb tal põhimõtteliselt võtta seisukoht, kas kiita see tehing heaks või keelata see vastavalt sellele,
         millist majanduslikku arengut hindab ta kõnealuse tehingu puhul kõige tõenäolisemaks. Kui nimetatud määruse artikli 2 lõikes 2
         nimetatud tingimused on täidetud, on ühenduse seisukohalt olulisest koondumisest teatanud ettevõtjal õigus selle tehingu ühisturuga
         kokkusobivaks kuulutamisele. See ettevõtja ei või siiski täita seda tehingut ilma komisjoni loata ja keelaval otsusel on olulised
         tagajärjed. Ühenduse selline äritegevusse sekkumine, mis nõuab, et ettevõtja saaks enne kavandatud koondumise teostamist loa,
         ja mis kohustab komisjoni keelama selle tehingu teostamise, kui see osutub ühisturuga kokkusobimatuks, tähendab ilmtingimata
         seda, et ettevõtjad, kellele loa andmisest keeldutakse, võivad nõuda hüvitist sellise otsuse kahjulike tagajärgede eest, kui
         ilmneb, et otsus põhineb komisjoni kohaldatud materiaalõigusnormide piisavalt selgel rikkumisel, kui ta hindas kõnealuse tehingu
         ühisturuga kokkusobivust.
      
      Lisaks, kui tuvastatakse eiramine, mida analoogsetel asjaoludel tavapäraselt ettevaatlik ja hoolas haldusorgan ei oleks toime
         pannud, võib järeldada, et institutsiooni käitumine kujutas endast õigusrikkumist, mis toob kaasa ühenduse vastutuse EÜ artikli 288
         alusel.
      
      Määruse nr 4064/89 artikli 2 lõige 3 koosmõjus selle sätte lõigetega 1 ja 2 ning kõnealuse määruse artikli 8 lõigetega 2 ja 3,
         samuti nagu hoolsuskohustus, väljendavad eeskirju, mille eesmärk on seega anda asjaomastele ettevõtjatele õigusi otsusega,
         millega keelatakse koondumistehingu täitmine.
      
      (vt punktid 47–50)
      3.      Lepinguvälise vastutuse hindamisel ei saa põhimõtteliselt välistada, et majanduslikku analüüsi mõjutavad ilmselged ja rasked
         vead, mille põhjal tehti määruse nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle artikli 8 lõike 3 alusel
         otsus, millega kuulutatakse koondumistehing ühisturuga kokkusobimatuks kõnealuse määruse artikli 2 lõigete 1 ja 3 alusel,
         võivad tähendada ühenduse õiguse piisavat selget rikkumist, millega võib kaasneda ühenduse lepinguväline vastutus.
      
      Sellisel määratlemisel tuleb arvesse võtta seda, et majandusanalüüsid, mis on konkurentsiõiguses vajalikud olukorra või koondumise
         määratlemiseks, on üldiselt nii asjaolude poolest kui ka põhjenduse osas alates kirjeldusest intellektuaalselt väljenduselt
         keerulised ja raskepärased, mistõttu võivad analüüsidesse jääda teatavad puudused, nagu üldistused, ebatäpsused ja isegi teatavad
         tegematajätmised. Eriti kehtib see koondumiste kontrollimisel institutsioonil lasuvate tähtaegade tõttu.
      
      Sellised majandusanalüüsis esinevad puudused võivad esineda eriti juhul, kui analüüs on seotud prognoosiga, nagu koondumiste
         kontrollimise korral. Neil asjaoludel ei pruugi dokumentaalse või loogilise puuduse raskus kujutada endast alati asjaolu,
         mis on piisav ühenduse vastutuse tekkimiseks.
      
      Komisjonil on ühenduse konkurentsipoliitika elluviimise tagamiseks kaalutlusruum, mis tähendab seda, et komisjonilt ei saa
         asjaomaste eeskirjade rakendamisel oodata rangelt ühesugust ja muutumatut praktikat ning vastavalt sellele on tal teatav tegevusvabadus
         valida tema käsutuses olevaid ökonomeetrilisi meetmeid ning nähtuste uurimiseks kohane lähenemisnurk, niivõrd kui need valikud
         ei ole ilmselgelt vastuolus majandusteaduses heaks kiidetud reeglitega ja neid rakendatakse järjekindlalt.
      
      Komisjonile antud kaalutlusruum koondumisega seotud lepinguvälise vastutuse küsimustes puudutab nii koondumise konkurentsimõjude
         analüüsis tehtavate vigade individuaalse hindamise etappi kui ka selliste vigade tervikliku hindamise etappi.
      
      (vt punktid 80–83, 95)
      4.      Koondumiste kontrolli raames võivad asjaomased ettevõtjad pakkuda komisjonile välja kohustusi, et saada otsus, milles kuulutatakse
         nende tehing ühisturuga kokkusobivaks. Haldusmenetluse etapist sõltuvalt peavad väljapakutud kohustused võimaldama komisjonil
         järeldada, et teatatud koondumise kokkusobivuses ühisturuga ei ole esialgses uurimisetapis enam tõsiseid kahtlusi, või vastata
         põhjalikus uurimismenetluses esitatud vastuväidetele. Need kohustused võimaldavad seega kõigepealt ära hoida põhjaliku uurimismenetluse
         algatamise või seejärel sellise otsuse vastuvõtmise, millega koondumine kuulutatakse ühisturuga kokkusobimatuks. Määruse nr 4064/89
         kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle artikli 8 lõike 2 alusel võib komisjon lisada otsusele, mis kuulutab
         koondumise kõnealuse määruse artikli 2 lõikes 2 sätestatud kriteeriumi alusel ühisturuga kokkusobivaks, tingimusi ja kohustusi,
         mis on kavandatud tagama, et asjaomased ettevõtjad täidavad komisjoni ees võetud kohustusi, et muuta koondumine ühisturuga
         kokkusobivaks.
      
      Kui arvestada seda liiki tehinguga seotud olulisi finantshuve ja tööstuslikke või kaubanduslikke panuseid nagu ka komisjoni
         pädevust selles valdkonnas, on võimalik oodata, et asjaomased ettevõtjad teevad kõik ametiasutuse töö hõlbustamiseks. Neil
         samadel põhjustel tuleb ka komisjonil tõendada suurimat hoolsust koondumiste kontrollimise ülesande täitmisel.
      
      Teatisest määruse nr 4064/89 ja määruse nr 447/98 seisukohalt vastuvõetavate parandusmeetmete kohta ilmneb, et teatatud koondumise
         osapoolte hilinenult esitatud kohustusi võib arvesse võtta kahe tingimuse koosesinemisel, st esiteks siis, kui need kohustused
         lahendavad eelnevalt tuvastatud konkurentsiprobleemid selgelt ja ilma et oleks vaja läbi viia täiendavat uurimist, ning teiseks
         siis, kui on piisavalt aega liikmesriikidega nende kohustuste osas konsulteerimiseks.
      
      (vt punktid 116–119, 127)
      5.      Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 87 lõigete 2 ja 3 alusel võib Esimese Astme Kohus otsustada jätta selle poole kohtukulud
         tema enda kanda, kelle kõik nõuded rahuldati, kui ta alles kohtuistungil ja vastuseks kodukorra artikli 65 punkti b ja artikli 67
         lõike 3 kolmanda lõigu alusel tehtud Esimese Astme Kohtu määrusele esitas olulised hageja taotletud dokumendid, mis võimaldavad
         hagejal esitada oma argumente Esimese Astme Kohtule ja võimaldavad Esimese Astme Kohtul anda hagile hinnangut, dokumendid,
         mis oleks tulnud esitada kirjalike märkuste esitamise ajal, isegi kui kõnealused dokumendid ei ole tingimata sellised millega
         võiks tutvuda määruse nr 4064/89 või määruse nr 1049/2001 alusel ja see ei ole mõjutanud asjaomast kohtuasja, sest need dokumendid
         saadeti lõpuks kohtule läbivaatamiseks.
      
      (vt punktid 135–139)
ESIMESE ASTME KOHTU OTSUS (kolmas koda laiendatud koosseisus)
      9. september 2008(*)
      
      Ühenduse lepinguväline vastutus – Konkurents – Otsus, millega tunnistatakse koondumine ühisturuga kokkusobimatuks – Otsuse tühistamine Esimese Astme Kohtu otsusega – Isikutele õigusi andva õigusnormi piisavalt selge rikkumine
      Kohtuasjas T‑212/03,
      MyTravel Group plc, asukoht Rochdale, Lancashire (Ühendkuningriik), esindajad: D. Pannick, QC, solicitor M. Nicholson ja solicitor S. Cardell, barrister A. Lewis ja R. Gillis, QC,      
      
      hageja,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: R. Lyal, A. Whelan ja P. Hellström, hiljem R. Lyal ja F. Arbault,
      
      kostja,
      keda toetab
      Saksamaa Liitvabariik, esindajad: W.‑D. Plessing ja M. Lumma,
      
      menetlusse astujad,
      mille ese on nõue hüvitada kahju, mida hageja väidetavalt kandis tema ja First Choice plc koondumise ühisturuga kokkusobivuse
         kontrollimise menetluse õigusvastasuse tõttu.
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHUS (kolmas koda laiendatud koosseisus), 
      koosseisus: koja esimees J. Azizi, kohtunikud J. D. Cooke, E. Cremona, I. Labucka ja S. Frimodt Nielsen (ettekandja),
      kohtusekretär: ametnik C. Kantza,
      arvestades kirjalikus menetluses ning 29. aprillil ja 20. mail 2008 toimunud suulises menetluses esitatut,
      on teinud järgmise
      otsuse
       Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      1        Hageja, Ühendkuningriigis tegutsev reisikorraldaja Airtours plc, nüüd MyTravel Group plcteatas 29. aprillil 1999 oma kavatsusest
         omandada börsilt ühe oma Ühendkuningriigis tegutseva konkurendi First Choice plc kogu aktsiakapital. Samal päeval teatas hageja
         sellest koondumiskavast komisjonile heakskiitva otsuse saamiseks vastavalt nõukogu 21. detsembri 1989. aasta määrusele (EMÜ)
         nr 4064/89 kontrolli kehtestamise kohta ettevõtjate koondumiste üle (parandatud redaktsioon EÜT 1990, L 257, lk 13; ELT eriväljaanne 08/01,
         lk 31), muudetud nõukogu 30. juuni 1997. aasta määrusega (EÜ) nr 1310/97 (EÜT L 180, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 164).
      
      2        Komisjon leidis 3. juuni 1999. aasta otsuses, et koondumise kokkusobivuses ühisturuga on tõsiseid kahtlusi, ja otsustas algatada
         põhjaliku uurimismenetluse vastavalt määruse nr 4064/89 artikli 6 lõike 1 punktile c.
      
      3        Komisjon edastas hagejale 9. juulil 1999 määruse nr 4064/89 artikli 18 alusel vastuväiteteatise, milles ta selgitas põhjusi,
         miks ta esmapilgul leidis, et kavandatav tehing tekitab kollektiivse turgu valitseva seisundi lähivälismaa sihtkohtade puhkusepakettide
         turul Ühendkuningriigis. Hageja vastas sellele vastuväiteteatisele 25. juulil 1999.
      
      4        Komisjon palus 6. septembril 1999 kolmandatelt asjassepuutuvatelt isikutelt arvamust rea hageja esitatud kohustuste võtmise
         ettepanekute kohta, mille hageja vormistas 7. septembril 1999. Need kolmandad isikud võisid vastata kuni 8. septembrini 1999
         ja nende vastused ei võimaldanud komisjonil oma kahtlusi kõrvaldada.
      
      5        Koondumise konsultatiivnõukogu liikmete enamus leidis 9. septembril 1999, et hageja esitletud kohustustused ei kõrvalda konkurentsiprobleeme,
         mis komisjon selles etapis tuvastas.
      
      6        Eespool viidatud kohustusi esitleti kolmekuulise tähtaja jooksul, mis hakkas kulgema komisjoni 1. märtsi 1998. aasta määruse
         (EÜ) nr 447/98 (nõukogu määruses (EMÜ) nr 4064/89 ettenähtud teatiste, tähtaegade ja ärakuulamiste kohta (EÜT L 61, lk 1;
         ELT eriväljaanne 08/01, lk 284)) artikli 18 lõikes 2 sätestatud põhjaliku uurimismenetluse algatamisest ja mille jooksul võivad
         kõnealused ettevõtjad teha komisjonile ettepaneku kohustuste kohta, mille arvessevõtmist nad soovivad määruse nr 4064/89 artikli 8
         lõike 2 alusel vastuvõetavas otsuses. See kolmekuuline tähtaeg lõppes 7. septembril 1999.
      
      7        Hageja edastas komisjonile 14 septembril 1999 eelmiste kohustuste põhjal ettepaneku uute kohustuste kohta. Komisjonis peeti
         15. septembril 1999 neid ettepanekuid käsitlev koosolek, mille tulemusel esitas hageja komisjonile muudetud kohustuste lõpliku
         ettepaneku.
      
      8        Hageja palus 16. septembril 1999 määruse nr 447/98 artikli 18 lõikes 2 sätestatud kolmekuulise tähtaja pikendamist, millega
         komisjon võib erandjuhul nõustuda. Käesolevas asjas tugines hageja kõnealuse sätte alusel kolmele erandjuhule: adekvaatse
         lahenduse leidmise raskused, konstruktiivse dialoogi kasutamine haldusmenetluses ja komisjonis käimasolev uuendamine.
      
      9        Komisjon kuulutas 22. septembril 1999 ehk 15 päeva enne määruse nr 4064/89 artikli 10 lõikes 3 sätestatud neljakuulise juriidilise
         tähtaja lõppu, mida arvutatakse põhjaliku uurimismenetluse algatamisest ja mis on maksimaalne tähtaeg otsuse tegemiseks määruse
         nr 4064/89 artikli 8 lõike 3 alusel ning mis lõppes 5. oktoobril 1999, otsusega 2000/276/EÜ (juhtum IV/M.1524 – Airtours/First
         Choice) (EÜT 2000, L 93, lk 1; edaspidi „Airtoursi otsus”) selle koondumistehingu ühisturu ja EMP lepinguga kokkusobimatuks.
      
      10      Komisjon märgib Airtoursi otsuse põhjenduses 193, et see ettevõtja esitas kohustused väga hilises menetlusetapis ehk 15. septembril
         1999. Ta märgib selles otsuses veel, et need kohustused ei sisaldanud ühtegi elementi, mida hageja ei oleks võinud lisada
         kohustustele määruse nr 447/98 artikli 18 lõikes 2 sätestatud kolmekuulise tähtaja jooksul, et hageja ei esitanud ühtegi „erandjuhtumiks”
         peetavat põhjust, mille tõttu eespool viidatud sättes nimetatud kolmekuulist tähtaega oleks saanud pikendada, ja et tal endal
         polnud piisavalt aega nende kohustuste rahuldavaks hindamiseks.
      
      11      Hageja esitas Airtoursi otsuse peale tühistamishagi. Esimese Astme Kohus tühistas selle otsuse 6. juuni 2002. aasta otsusega
         kohtuasjas T‑342/99: Airtours vs. komisjon (EKL 2002, lk II‑2585; edaspidi „Airtoursi kohtuotsus”) ja tunnistas põhjendatuks kolmanda väite, mis käsitles selle
         hinnangu õiguspärasust, mis komisjon andis Airtoursi ja First Choice’i tehingu ühisturul avalduvatele konkurentsimõjudele,
         ega pidanud vajalikuks hinnata neljandat väidet, mis puudutas selle hinnangu õiguspärasust, mis komisjon andis haldusmenetluses
         esitatud kohustustele.
      
       Menetlus ja poolte nõuded
      12      Hageja esitas käesoleva menetluse algatamiseks hagiavalduse 18. juunil 2003.
      
      13      Kohtuasi otsustati 22. juuli 2003. aasta otsusega määrata laiendatud koosseisule.
      
      14      Saksamaa Liitvabariigile anti 13. novembri 2003. aasta määrusega luba astuda menetlusse komisjoni nõuete toetuseks.
      
      15      Komisjon palus 22. märtsi 2004. aasta kirjas, et Esimese Astme Kohus nõuaks hagejalt komisjoni kohtukulude võimaliku maksmise
         garanteerimist 1,5 miljoni euro suuruses summas. Esimese Astme Kohus teatas komisjonile, et sellise garantii andmiseks puudub
         õiguslik alus.
      
      16      Hageja palus 14. juuli 2004. aasta kirjas Esimese Astme Kohtul võtta menetlust korraldavad meetmed, et talle edastataks eespool
         punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuse mõjude hindamiseks loodud komisjoni töörühma aruanne ning selles viidatud dokumendid.
         Komisjon esitas 9. detsembril 2004 oma märkused selle taotluse kohta ja märkis, et neid dokumente võib taotleda vastavalt
         Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrusele (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi,
         nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331) esitatava taotluse alusel. 
      
      17      Pärast sellist dokumentidega tutvumise taotlust palus hageja 9. jaanuari 2006. aasta kirjas Esimese Astme Kohtul käesoleva
         hagi raames uuesti võtta menetlust korraldavad meetmed, et kohustada komisjoni edastama töörühma aruanne ja sellega seotud
         dokumendid. Selles kirjas tegi hageja ka ettepaneku, et tema hüvitamisnõude esemeks oleva kahju hindamist piirataks Airtoursi
         otsuse ja eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuse vahel kulunud kolme aastaga. Komisjon esitas 17. veebruari 2006. aasta
         kirjas oma märkused selle teise taotluse kohta.
      
      18      Sama ajal keeldus komisjon 5. septembri ja 12. oktoobri 2005. aasta otsustega vastavalt määrusele nr 1049/2001 hagejale juurdepääsu
         andmisest teatavatele Airtoursi otsust ettevalmistavatele dokumentidele ning tema talituste koostatud dokumentidele, mis koostati
         pärast seda, kui see otsus tühistati eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsusega. Hageja esitas nende otsuste peale
         tühistamishagi (kohtuasi T‑403/05: MyTravel Group vs. komisjon).
      
      19      Ettekandja-kohtuniku ettekande alusel otsustas Esimese Astme Kohus (kolmas koda laiendatud koosseisus) avada suulise menetluse
         ja pooltel paluti menetlust korraldavate meetmete raames vastata reale küsimustele.
      
      20      Saksamaa Liitvabariik esitas 25. veebruari 2008. aasta kirjaga ning hageja ja komisjon esitasid 14. märtsi 2008. aasta kirjadega
         oma vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele.
      
      21      Poolte kohtukõned ja vastused Esimese Astme Kohtu küsimustele kuulati ära 29. aprillil ja 20. mail 2008 toimunud suulises
         menetluses.
      
      22      Esimese Astme Kohus tegi 29. aprillil 2008 peetud kohtuistungil vastavalt kodukorra artikli 65 punktile b ja artikli 67 lõike 3
         kolmandale lõigule komisjonile kohustuseks esitada kõik komisjonil olevad dokumendid, mis on seotud 15. septembril 1999 esitatud
         kohustuste hinnanguga ja on koostatud ajavahemikus sellest kuupäevast kuni Airtoursi otsuse vastuvõtmiseni ehk 22. septembrini
         1999.
      
      23      Komisjon täitis selle nõude kahe dokumendi esitamisega 29. aprilli 2008. aasta kohtuistungil ning veel mitme dokumendi esitamisega
         pärast seda kohtuistungit.
      
      24      Hageja esitas oma kommentaarid Esimese Astme Kohtu määratud tähtaja jooksul mitmesuguste dokumentide kohta, mis komisjon esitas
         Esimese Astme Kohtu nõudel.
      
      25      Hageja nõudis esialgu, et Esimese Astme Kohus mõistaks ühenduselt talle hüvitisena välja 517 900 000 Inglise naela (GBP) järgmise
         kahju eest: First Choice’i saamata jäänud tulu, ühistööst tekkimata jäänud sääst ja ebaõnnestunud pakkumise kulud, millest
         on maha arvatud pakkumise eduga seotud kulud.
      
      26      Seda nõuet muudeti Esimese Astme Kohtu menetluse käigus, eelkõige võttes arvesse asjaolusid, mis esitati hageja repliigis
         vastuseks kostja vastusele, Esimese Astme Kohtule 9. jaanuaril 2006 saadetud kirjas (vt eespool punkt 17) ning 20. mail 2008
         peetud kohtuistungil hageja ja komisjoni määratud ekspertide juuresolekul.
      
      27      Lõpuks palub hageja Esimese Astme Kohtul:
      
      –        mõista ühenduselt tema kasuks välja summa, mille määrab Esimese Astme Kohus oma pädevuse teostamisel poolte esitatud asjaolude
         põhjal hüvitisena kantud kahju eest ajavahemikus, mis kestis Airtoursi otsuse vastuvõtmisest (22. september 1999) kuni ajahetkeni,
         mil ta oleks Airtoursi kohtuotsuse tulemusel võinud põhimõtteliselt omandada First Choice’i (hinnanguliselt 31. oktoober 2002);
      
      –        mõista eespool nimetatud kahjuhüvitiselt välja intress 8% aastas või Esimese Astme Kohtu pädevuse teostamise raames määratav
         mis tahes muu intressimäär alates kuupäevast, mil käesolevas asjas tehakse kahju hüvitamist kohustav kohtuotsus;
      
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      28      Komisjon, keda toetab Saksamaa Liitvabariik, palub Esimese Astme Kohtul:
      
      –        jätta hagi rahuldamata;
      –        mõista kohtukulud välja hagejalt.
       Õiguslik käsitlus 
      A –  Esialgsed kaalutlused ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimuste kohta
      29      Kõigepealt peab Esimese Astme Kohus asjakohaseks hinnata poolte argumente ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimuste
         kohta ja eelkõige ühenduse institutsioonide õigusvastase tegevuse tingimuse kohta, mis eeldab isikutele õigusi andva õigusnormi
         piisavalt selge rikkumise olemasolu, ning argumente väidetava sümmeetria olemasolu kohta tühistamishagi ja lepinguvälise vastutuse
         hagi vahel.
      
      1.     Poolte üldised argumendid
      30      Pooled on ühisel seisukohal ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimuste määratlemisel ja viitavad Euroopa Kohtu
         4. juuli 2000. aasta otsusele kohtuasjas C‑352/98 P: Bergaderm ja Goupil vs. komisjon (EKL 2000, lk I‑5291; edaspidi „Bergadermi kohtuotsus”), kuid nende seisukohad erinevad selles, kuidas mõista „õigusvastase
         tegevuse” kindlakstegemise tingimust tühistava kohtuotsuse puhul, ja selles, millise tähtsuse peab omistama eespool punktis 11
         viidatud Airtoursi kohtuotsuses Esimese Astme Kohtu kindlaks tehtud puudustele käesolevas kohtuasjas.
      
      a)     Piisavalt selge rikkumise mõiste
      31      Kõigepealt väidab hageja, et lepinguvälise vastutuse tekkimise eelduseks oleva isikutele õigusi andva õigusnormi piisavalt
         selge rikkumine tuleb samastada tühistavas kohtuotsuses määratletud ilmse hindamisveaga. Seega on Esimese Astme Kohus arvestanud
         komisjoni kaalutlusõigust nõuetekohaselt, kui ta otsustas tühistada Airtoursi otsuse selle institutsiooni tehtud vigade tõttu,
         ja see hinnang on sellisena piisav õigusvastase tegevuse tuvastamiseks EÜ artikli 288 alusel.
      
      32      Komisjon, keda toetab Saksamaa Liitvabariik, leiab, et need tühistamishagi ja lepinguvälise vastutuse hagi sümmeetrial põhinevad
         argumendid on väärad seetõttu, et tühistavast kohtuotsusest ei piisa piisavalt selge rikkumise tuvastamiseks eespool punktis 30
         viidatud Bergadermi kohtuotsuse tähenduses.
      
      b)     Isikutele õigusi andva õigusnormi mõiste
      33      Eespool punktis 30 viidatud Bergadermi kohtuotsuse tähenduses isikutele õigusi andva õigusnormi piisavalt selge rikkumise
         olemasolu väites viitab hageja põhiliselt määruse nr 4064/89 artiklile 2, mis määrab kriteeriumid, mille kohaselt tuleb komisjonil
         kuulutada koondumine ühisturuga kokkusobivaks või kokkusobimatuks. See säte annab isikutele õigusi eespool punktis 30 viidatud
         Bergadermi kohtuotsuse tähenduses niivõrd, kuivõrd selle alusel vastavalt määruse nr 4064/89 artiklile 8 tehtud otsused puudutavad
         teatatud koondumist. Kui komisjon ei ole teinud otsust ühisturuga kokkusobivuse kohta, ei või kõnealusest tehingust teatanud
         ettevõtja seda tehingut täita ja see kahjustab tema ettevõtlusvabadust. Määrus nr 4064/89 tuleb asetada majandusvabadusel
         põhineva ja ühisturu integreerumist soodustava EÜ asutamislepingu konteksti. Hageja väidab veel, et komisjonil tuleb tegutseda
         vastavalt hea halduse põhimõttele ja hoolsuskohustusele, mis annavad isikutele õigusi.
      
      34      Komisjon väidab, et määruse nr 4064/89 artikkel 2 ei ole iseenesest isikuid kaitsev õigusnorm, vaid õigusnorm, mis kinnitab
         kriteeriumid, mille alusel tuleb koondumistehingud kuulutada ühisturuga kokkusobivaks või kokkusobimatuks tarbijate huvides.
         Sellised isikute kaitset tagavad õigusnormid nagu hoolsuskohustus reguleerivad komisjoni tegevust, kui ta kohaldab määruse
         nr 4064/89 artikliga 2 sarnaseid sätteid.
      
      2.     Esimese Astme Kohtu hinnang
      35      Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale on ühenduse organite õigusvastase tegevuse puhul EÜ artikli 288 teise lõigu tähenduses
         ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise eelduseks see, et samal ajal on täidetud teatavad tingimused: institutsioonidele
         etteheidetava tegevuse õigusvastasus, kahju tekkimine ning põhjuslik seos väidetava tegevuse ja viidatud kahju vahel (Euroopa
         Kohtu 29. septembri 1982. aasta otsus kohtuasjas 26/81: Oleifici Mediterranei vs. EMÜ, EKL 1982, lk 3057, punkt 16, ja Esimese Astme Kohtu 14. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑383/00: Beamglow vs. parlament jt, EKL 2005, lk II‑5459, punkt 95).
      
      36      Kui üks neist tingimustest ei ole täidetud, tuleb kahju hüvitamise nõue jätta rahuldamata, ilma et oleks vaja uurida kahte
         ülejäänud tingimust (Euroopa Kohtu 15. septembri 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑146/91: KYDEP vs. nõukogu ja komisjon, EKL 1994, lk I‑4199, punkt 81, ja Esimese Astme Kohtu 20. veebruari 2002. aasta otsus kohtuasjas T‑170/00:
         Förde‑Reederei vs. nõukogu ja komisjon, EKL 2002, lk II‑515, punkt 37).
      
      a)     Piisavalt selge rikkumise mõiste 
      37      Kui sarnaselt käesolevale asjale viidatakse kahju hüvitamise hagi alusena õigusakti õigusvastasusele, siis selleks, et tekiks
         ühenduse lepinguväline vastutus, peab see kujutama endast isikutele õigusi andva õigusnormi piisavalt selget rikkumist. Otsustav
         kriteerium on selles osas see, et ühenduse institutsioon on ilmselgelt ja raskelt eiranud oma kaalutlusõiguse piire (eespool
         punktis 30 viidatud Bergadermi kohtuotsus, punktid 42 ja 43, ning Euroopa Kohtu 19. aprilli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑282/05 P:
         Holcim (Deutschland) vs. komisjon, EKL 2007, lk I‑2941, punkt 47).
      
      38      Euroopa Kohtu välja arendatud süsteem ühenduse lepinguvälise vastutuse valdkonnas võtab iseäranis arvesse lahendatavate olukordade
         keerukust, õigusaktide kohaldamise või tõlgendamisega kaasnevaid raskusi ning eriti vaidlustatud akti andja kaalutlusruumi
         (eespool punktis 30 viidatud Bergadermi kohtuotsus, punkt 40, ja eespool punktis 37 viidatud kohtuotsus Holcim (Deutschland)
         vs. komisjon, punkt 50).
      
      39      Kui kõnealusel institutsioonil on üksnes märkimisväärselt piiratud, kui mitte olematu kaalutlusruum, võib ühenduse õiguse
         vähim rikkumine olla piisav, et tuvastada ühenduse õiguse piisavalt selge rikkumise olemasolu (eespool punktis 30 viidatud
         Bergadermi kohtuotsus, punkt 44, ja eespool punktis 37 viidatud kohtuotsus Holcim (Deutschland) vs. komisjon, punkt 47). Sama kehtib siis, kui kostjast institutsioon kohaldab vääralt asjakohaseid materiaalõigus‑ või menetlusõigusnorme
         (vt selle kohta Euroopa Kohtu 14. juuli 1967. aasta otsus liidetud kohtuasjades 5/66, 7/66 ja 13/66–24/66: Kampffmeyer jt
         vs. komisjon, EKL 1967, lk 317, 339 ja 340).
      
      40      Esimese Astme Kohus palus menetlust korraldava meetme alusel pooltel võtta seisukoht selle kohta, millist mõju võib 11. juulil
         2007 kohtuasjas T‑351/03: Schneider Electric vs. komisjon (EKL 2007, lk II‑2237, apellatsioonmenetlus pooleli kohtuasjas C‑440/07 P: komisjon vs. Schneider Electric) tehtud otsus avaldada käesolevale kohtuasjale; lähtudes eelkõige eespool punktis 30 viidatud Bergadermi
         kohtuotsuses kinnitatud põhimõtetest, tunnistasid pooled, et väljakujunenud kohtupraktikast nähtub, et ühenduse õiguse selge
         rikkumise mõiste ei hõlma vigu või rikkumisi, mis – isegi kui need oleksid teatava raskusega – ei ole tundmatud selle institutsiooni
         tavapärasele käitumisele, kellel lasub kohustus jälgida, et kohaldataks konkurentsieeskirju, mis on keerulised, peenekoelised
         ja sõltuvad olulisel määral tõlgendamisest.
      
      41      Hageja, keda küsitleti 29. aprillil 2008 peetud kohtuistungil, märkis selle kohta veel, et see, et Esimese Astme Kohus tühistas
         Airtoursi otsuse – leides, et esitatud konkurentsiolukorra tuleviku hinnang ei põhinenud sugugi veenvatel tõenditel, vaid
         et võimaliku kollektiivse turgu valitseva seisundi hindamiseks olulised asjaolud oli seotud mitme hindamisveaga –, ei olnud
         iseenesest piisav ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimiseks, sest kahju hüvitamist käsitlevas kohtupraktikas nõutakse muid
         tingimusi. 
      
      42      Teistsuguse seisukohaga nõustumine, ilma muus vormis hindamiseta, et eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuses sedastatud
         tühistamine samastub piisavalt selge rikkumisega eespool punktis 30 viidatud Bergadermi kohtuotsuse tähenduses, ohustab komisjoni
         võimet teostada täies mahus talle EÜ asutamislepinguga antud ülesannet reguleerida konkurentsi, kuna riisiko, et ta peab asjaomaste
         ettevõtjate väidetavad kulud kandma, võib kaasa tuua koondumiste kontrollimist piirava mõju.
      
      43      Sellise ühenduse üldiste huvidega vastuolus oleva mõju arvessevõtmiseks ei saa lugeda õigusliku kohustuse täitmata jätmist,
         mida võib kahetsusväärsel kombel selgitada institutsioonil ja selle teenistujatel lasuvate objektiivsete piirangutega koondumiste
         kontrolli valdkonnas, ühenduse õiguse piisavalt selgeks rikkumiseks, selleks et tekiks ühenduse lepinguväline vastutus. Seevastu
         tekib õigus institutsiooni käitumisest põhjustatud kahju hüvitamisele siis, kui selle institutsiooni tegevus on ilmselgelt
         vastuolus õigusnormidega ja kahjustab oluliselt kolmandate isikute huve ning seda ei saa õigustada ega selgitada eriliste
         piirangutega, mis objektiivselt esinevad talituse tavapärases tegevuses.
      
      b)     Isikutele õigusi andvate sätete mõiste 
      44      Esiteks tugineb hageja oma kahju hüvitamise õiguse tõendamiseks komisjoni kohaldatud materiaalõigusnormide rikkumisele Airtoursi
         otsuses.
      
      45      Ühelt poolt puudutab see määruse nr 4064/89 artikli 2 lõiget 3, mille kohaselt „[k]oondumine, mis tekitab või tugevdab turgu
         valitsevat seisundit, mille tulemusel tõhus konkurents oleks ühisturus või selle olulises osas märkimisväärselt takistatud,
         kuulutatakse ühisturuga kokkusobimatuks”. Kui see kriteerium on täidetud, tuleb komisjonil võtta määruse nr 4064/89 artikli 8
         lõike 3 alusel vastu otsus, et kuulutada selline koondumine ühisturuga kokkusobimatuks.
      
      46      Teisalt on tegemist määruse nr 4064/89 artikli 2 lõikega 2, mille kohaselt „[k]oondumine, mis ei tekita ega tugevda turgu
         valitsevat seisundit, mille tulemusel tõhus konkurents oleks ühisturus või selle olulises osas märkimisväärselt takistatud,
         kuulutatakse ühisturuga kokkusobivaks”. Kui see kriteerium on täidetud, tuleb komisjonil võtta määruse nr 4064/89 artikli 8
         lõike 2 alusel vastu otsus, et kuulutada selline koondumine ühisturuga kokkusobivaks. Selle otsusega võib siduda tingimusi
         ja kohustusi, mille eesmärk on tagada, et asjaomased ettevõtjad järgiksid komisjoni ees võetud kohustusi, et muuta koondumine
         ühisturuga kokkusobivaks.
      
      47      Nagu määruse nr 4064/89 artikli 2 lõiget 2, mis puudutab heakskiitva otsuse võimalust, tuleb ka kõnealuse määruse artikli 2
         lõiget 3, mis puudutab keelava otsuse võimalust, tõlgendada silmas pidades selle määruse artikli 2 lõiget 1, milles selgitatakse
         asjaolusid, mida komisjonil tuleb konkreetselt arvesse võtta, kui ta hindab ühenduse seisukohalt olulise koondumistehingu
         ühisturuga kokkusobivust või kokkusobimatust.
      
      48      Nende sätete kogumi eesmärk on anda õigusi isikutele nii, et kui komisjonile saadetakse määrust nr 4064/89 kohaldades uurimiseks
         koondumistehing, tuleb tal põhimõtteliselt võtta seisukoht, kas kiita see tehing heaks või keelata see vastavalt sellele,
         millist majanduslikku arengut hindab ta kõnealuse tehingu puhul kõige tõenäolisemaks. Kui määruse nr 4064/89 artikli 2 lõikes 2
         nimetatud tingimused on täidetud, on ühenduse seisukohalt olulisest koondumisest teatanud ettevõtjal õigus selle tehingu ühisturuga
         kokkusobivaks kuulutamisele. See ettevõtja ei või siiski täita seda tehingut ilma komisjoni loata (vt määruse nr 4064/89 artikli 7
         lõige 1) ja määruse nr 4064/89 artikli 2 lõike 3 alusel tehtaval keelaval otsusel on olulised tagajärjed. Ühenduse selline
         äritegevusse sekkumine, mis nõuab, et ettevõtja saaks enne kavandatud koondumise teostamist loa, ja mis kohustab komisjoni
         keelama selle tehingu teostamise, kui see osutub ühisturuga kokkusobimatuks, tähendab ilmtingimata seda, et ettevõtjad, kellele
         loa andmisest keeldutakse, võivad nõuda hüvitist sellise otsuse kahjulike tagajärgede eest, kui ilmneb, et otsus põhineb komisjoni
         kohaldatud materiaalõigusnormide piisavalt selgel rikkumisel, kui ta hindas kõnealuse tehingu ühisturuga kokkusobivust.
      
      49      Teiseks viitab hageja hoolsuskohustusele, et tõendada komisjoni õigusvastase tegevuse olemasolu. Selle kohta on piisav märkida,
         et kui tuvastatakse eiramine, mida analoogsetel asjaoludel tavapäraselt ettevaatlik ja hoolas haldusorgan ei oleks toime pannud,
         võib järeldada, et institutsiooni käitumine kujutas endast õigusrikkumist, mis toob kaasa ühenduse vastutuse EÜ artikli 288
         alusel (Esimese Astme Kohtu 12. juuli 2001. aasta otsus liidetud kohtuasjades T‑198/95, T‑171/96, T‑230/97, T‑174/98 ja T‑225/99:
         Comafrica ja Dole Fresh Fruit Europe vs. komisjon, EKL 2001, lk II‑1975, punkt 134, ja Esimese Astme Kohtu 17. märtsi 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑285/03: Agraz
         jt vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑1063, punkt 40, mida Euroopa Kohus ei muutnud 9. novembri 2006. aasta otsusega kohtuasjas C‑243/05 P:
         Agraz jt vs. komisjon, EKL 2006, lk I‑10833). Selline hoolsuskohustuse isikuid kaitsev olemus, mis kohustab pädevat institutsiooni oma
         kaalutlusõiguse teostamisel uurima hoolikalt ja erapooletult kõiki antud juhul olulisi asjaolusid, on kohtupraktikas selgelt
         tunnustatud, sealhulgas kahju hüvitamise hagide puhul (Euroopa Kohtu 21. novembri 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑269/90: Technische
         Universität München, EKL 1991, lk I‑5469, punkt 14, Esimese Astme Kohtu 18. septembri 1995. aasta otsus kohtuasjas T‑167/94:
         Nölle vs. nõukogu ja komisjon, EKL 1995, lk II‑2589, punktid 73–76, Esimese Astme Kohtu 14. detsembri 2005. aasta määrus kohtuasjas T‑369/03:
         Arizona Chemical jt vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑5839, punkt 88, ja eespool viidatud kohtuotsus Agraz jt vs. komisjon, punkt 49; vt ka Esimese Astme Kohtu 9. juuli 1999. aasta otsus kohtuasjas T‑231/97: New Europe Consulting ja Brown
         vs. komisjon, EKL 1999, lk II‑2403, punktid 37–45, milles viidatakse hea halduse põhimõttele).
      
      50      Eespool esitatust nähtub, et määruse nr 4064/89 artikli 2 lõige 3 koosmõjus selle sätte lõigetega 1 ja 2 ning kõnealuse määruse
         artikli 8 lõigetega 2 ja 3, samuti nagu hoolsuskohustus, väljendavad eeskirju, mille eesmärk on anda asjaomastele ettevõtjatele
         õigusi otsusega, millega keelatakse koondumistehingu täitmine.
      
      51      Nende põhimõtete alusel tuleb kontrollida, kas eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsusega tühistatud Airtoursi otsuse
         õigusvastasus toob kaasa ühenduse lepinguvälise vastutuse selliste materiaalõigus‑ ja menetlusnormide piisavalt selge rikkumise
         tõttu, millele koondumistehingu heakskiitu taotlev ettevõtja võib viidata. Selles suhtes tuleb eristada argumente, mis käsitlevad
         ühenduse õiguse selget rikkumist konkurentsile avalduva mõju hindamisel komisjoni poolt, argumentidest, mis käsitlevad ühenduse
         õiguse piisavalt selget rikkumist haldusmenetluse käigus väljapakutud kohustuste hindamisel.
      
      B –  Ühenduse õiguse „piisavalt selge rikkumine”, kui komisjon hindas Airtoursi ja First Choice’i tehingu mõju konkurentsile ühisturul
      1.     Poolte argumendid
      52      Hageja väidab, et Bergadermi kohtuotsusel põhinevas kohtupraktikas nõutav õigusvastane tegevus nähtub eespool punktis 11 viidatud
         Airtoursi kohtuotsusest, millest ilmneb, millises ulatuses vastab komisjoni tegevus ühenduse õiguse piisavalt selgele rikkumisele.
         Komisjon on Airtoursi otsuse vastuvõtmisel rikkunud ühenduse õigust piisavalt selgelt, et võiks tekkida ühenduse vastutus
         EÜ artikli 288 teise lõigu alusel, kuna komisjon on ilmselgelt ja raskelt eiranud määruse nr 4064/89 artiklis 2 sätestatud
         kaalutlusõiguse piire ning jätnud järgimata üldise hoolsuskohustuse. Need kaks eraldi alust on üksteisega lahutamatult seotud
         ja puudutavad ühteainsat küsimust: kas komisjon täitis õiguslikult piisavalt oma ülesande ja kohustused konkurentsiasutusena,
         kui ta hindas Airtoursi ja First Choice’i tehingu kokkusobivust ühisturuga.
      
      53      Hageja viitab nende argumentide toetuseks kahte liiki puudustele, mis sisalduvad tehingu mõjude hindamiseks kasutatud põhjendustes.
         Esiteks väidab hageja, et komisjon ei ole täitnud koondumiste kontrollimisel eeldatavat asjatundlikkuse taset, mis nõuab vähemalt
         kohaldatava õiguse tundmist ning piisavate asjaolude kindlakstegemist, et mõista konkurentsiolukorda ja iseloomustada kollektiivset
         turgu valitsevat seisundit. Hageja kvalifitseerib selles etapis komisjoni toimepandud rikkumised esimese astme puudusteks
         (vt allpool punktid 54–71). Teiseks väidab hageja, et neid puudusi on halvendanud ja tugevdanud mitu teise astme puudust,
         mis on seotud sellega, et komisjon ei võtnud arvesse esitatud tõendeid ega põhjendanud Airtoursi otsust nõuetekohaselt. Need
         teise astme puudused üksi või koos esimese astme puudustega tõendavad, et komisjon hindas asjakohaseid tõendeid ilmselgelt
         asjatundmatult ja eiras neid, sest need olid vastuolus tema väljatöötatud teooriaga (vt allpool punktid 72 ja 73).
      
      a)     Kohustus tunnistada määruse nr 4064/89 artikli 2 piiratud kohaldamisala
      54      Kohaldatava õiguse osas rõhutab hageja, et oma tühistamishagis väitis ta, et Airtoursi otsus põhines vähemalt osaliselt ühepoolsel
         mõjul, mis tema sõnul tähendab määruse nr 4064/89 artikli 2 väära tõlgendamist ja komisjonil selle sätte kohaldamiseks oleva
         kaalutlusruumi ilmselget eiramist.
      
      55      Komisjon tuletab meelde, et Airtoursi otsus põhines hinnangul kollektiivse turgu valitseva seisundi kohta ning mitte ühepoolse
         mõju teoorial. Käesoleva kahjuhüvitamishagi raames ei ole oluline, kas ühepoolse mõju teooriat võib kohaldada määruse nr 4064/89
         artikli 2 raames.
      
      b)     Kohustus määratleda turuolukord koondumise puudumisel
      56      Hageja väidab, et käsitletavast tehingust konkurentsile avalduva mõju hindamisel faktiliste asjaolude alusel on komisjon eiranud
         raskelt oma kaalutlusõigust, kui ta ei täpsustanud, milline oli konkurentsiolukord enne kavandatud tehingu täitmist, mis on
         siiski lähtekoht selle mõju hindamisel, mida tehing konkurentsile avaldab (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus,
         punkt 84). See, et komisjon on rikkunud oma kohustust võtta selle kohta seisukoht, mõjutab kogu Airtoursi otsust (eespool
         punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus, punkt 75). Komisjon on üritanud väita, et turu areng muutis Ühendkuningriigi konkurentsiasutuse
         Monopolies and Mergers Commissioni aruande järelduste avaldamisele järgnenud 18 kuu jooksul tervikuna kehtetuks selle aruande
         järeldused, mille kohaselt oli turul 1997. aasta lõpus suur konkurents (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus,
         punktid 96–108).
      
      57      Komisjon märgib, et ta hindas Ühendkuningriigis reisikorraldajate turul ilmnenud muutusi aastast 1997, kui Monopolies and
         Mergers Commissioni aruanne avaldati, kuni aastani 1999, kui koondumisest teatati. Ta rõhutab, et ta järeldas, et turu koondumistase
         oli tugevalt kasvanud, ja põhjendas seda järeldust kolmandate isikute esitatud tõenditega, mis mõjutas koondumise mõjule antud
         hinnangut. Komisjon väidab siiski, et ta leidis Airtoursi otsuses, et enne koondumist ei eksisteerinud turgu valitsevat seisundit,
         nagu seda märkis Esimese Astme Kohus eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuse punktis 88, kuigi ta kritiseeris selle
         kohtuotsuse punktis 75 komisjoni kirjelduse „elliptilisust”. Komisjoni sõnul tuli seega tõendada sellise seisundi tekkimist,
         aga mitte selle tugevnemist. Mitte keegi ei ole seadnud kahtluse alla vajadust teha kindlaks turuolukord koondumise puudumisel.
         Küsimus oli üksnes selles, kas juba siis oli olemas turu suundumus kollektiivsele turgu valitsevale seisundile, mille puhul
         koondumine võib ohustada õrna tasakaalu ja järelikult piirata märgatavalt tõhusa konkurentsi ulatust. Komisjon ei ole seega
         teinud viga selles, et ta ei mõistnud turuolukorda, vaid üksnes leides, et tervikuna hinnatud turuolukorra aspektid ehk Airtoursi
         otsuse põhjendustes 87–126 kirjeldatud turu tunnusjooned võivad soodustada kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimist
         pärast koondumist.
      
      c)     Kohustus tõendada vaikiva kokkuleppe tingimusi
      58      Hageja tuletab meelde, et kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise tõendamiseks tuleb komisjonil kontrollida, kas eespool
         punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuse punktis 62 määratletud tingimused on täidetud: esiteks, kas turgu valitseva oligopoli
         igal liikmel oli võimalik saada teavet selle kohta, kas teised liikmed järgivad ühist käitumisviisi, mis sõltub turu piisavast
         läbipaistvusest; teiseks peab selline vaikiv koostöö olema kauakestvalt elujõuline, mis eeldab stiimulite olemasolu, et mitte
         kõrvale kalduda ühisest käitumisviisist; kolmandaks prognoositakse praeguste ja tulevaste konkurentide ja tarbijate reaktsiooni,
         mis ei ohusta seda ühist käitumisviisi. Mitu asjaolu, mis komisjon esitas Airtoursi otsuses selliste tingimuste tõendamiseks,
         põhines faktiliste asjaolude vääral hindamisel.
      
      59      Komisjon täpsustab, et ta käsitles hageja esile toodud erinevaid tingimusi, nagu nähtub Airtoursi otsuse põhjendusest 87,
         milles loetletakse kõnealuseid asjaolusid. Siin ei ole küsimus selles, kas komisjon tunneb vajalikke tingimusi kollektiivse
         turgu valitseva seisundi olemasolu tuvastamisel.
      
       Turuosade ebastabiilsus
      60      Hageja rõhutab, et turuosade muutlikkus on oluline asjaolu komisjoni hinnangus (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus,
         punkt 111). Käesolevas asjas väidab hageja, et raskus seisneb selles, et turul tegutsevate erinevate ettevõtjate turuosad
         olid enne tuntavalt ebastabiilsed, millest võidi jõuda järeldusele, et sellel turul ei ole turgu valitsevat seisundit. Seda
         ei ole siiski arvestatud Airtoursi otsuses, sest komisjon on tõenäoliselt leidnud, et see asjaolu ei sobi kokku tema seisukohaga.
      
      61      Komisjon väidab, et turuosade suur ebastabiilsus põhineb sellel, et arvesse on võetud omandamisi mõnede ettevõtjate poolt.
         Vastupidi, turuosad oleksid väga stabiilsed, kui need omandamised oleksid välistatud. Komisjon rõhutab, et ta leidis Airtoursi
         otsuses, et sisese kasvu olulisus on kõige asjakohasem kriteerium hindamaks oligopoli liikmete kooskõlastatud käitumise stiimuleid,
         sest siis, kui turuosade suurendamiseks on oma võimsuse suurendamisega vähe võimalusi, on kooskõlastatud käitumisviisi järgimine
         tõenäolisem. Esimese Astme Kohus ei nõustunud selle hinnanguga, vaid leidis, et komisjon ei ole tõendanud, miks ei oma tähtsust
         võimalus konkureerida omandamiste kaudu. See ei tähenda siiski, et nimetatud hinnang põhineb haldusmenetluse ajal saadud tõendite
         ilmsel eiramisel, sest mõnest tõendist nähtub, et omandamise võimalused olid pärast 1998. aastat piiratud.
      
       Nõudluse ebastabiilsus
      62      Hageja rõhutab, et nõudluse stabiilsus soodustab turgu valitseva seisundi tekkimist (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi
         kohtuotsus, punkt 139). Seda asjaolu ei ole siiski võetud arvesse Airtoursi otsuse põhjenduses 97, milles komisjon märgib,
         et nõudluse volatiilsus soodustab turul kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimist. Komisjon on alles tühistamishagi
         käsitlemisel nõustunud, et majandusteooria tähtsust tunnustati eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuses ja ta on
         üritanud edutult kaitsta oma seisukohta sellele juhtumile iseloomulike faktiliste asjaolude põhjal. See ei olnud õige seisukoht.
         Kui majandusteooria tähtsus oli vastuolus komisjoni seisukohaga Airtoursi otsuses, oli komisjonil kohustus oma seisukoha toetuseks
         väljendada kindlat seisukohta, mida toetab asjakohane majandusteooria.
      
      63      Komisjon märgib, et ta hindas haldusmenetluse ajal hageja esitatud Binmore’i aruannet, mis käsitleb nõudluse ebastabiilsusele
         omistatavat tähtsust. Ta palus hagejal esitada isegi täiendavaid märkusi selle aruande kohta. Komisjon ei ole seega jätnud
         seda aruannet tähelepanuta, kuid märgib, et selles ei mainita siiski kõnealust turgu puudutavaid andmeid ja et see puudutab
         põhiliselt võimalust kooskõlastada pigem hindu kui võimsusi. Komisjon rõhutab, et selles aruandes isegi tunnistati, et võimsuste
         koordineerimine on võimalik, kuid kaheldi selles, kas reisikorraldajate ebaausat käitumist saab tegelikult takistada.
      
       Nõudluse nõrk kasv
      64      Hageja rõhutab, et nõudluse nõrk kasv soodustab vaikivat kokkulepet. Ta märgib, et ta mainis haldusmenetluse käigus, et nõudlus
         kasvas varem kiiremini kui Ühendkuningriigi sisemajanduse koguprodukt, et vaatamata lühiaegsetele raskustele aastatel 1995
         ja 1996 kasvas nõudlus uuesti vastavalt sektori põhilisele aruandele ja et oodati kasvu jätkumist järgmise kahe aasta jooksul.
         Komisjon ei ole siiski neid asjaolusid arvestanud. Hageja sõnul on komisjon eelistanud tugineda kuupäevata üheleheküljelisele
         väljavõttele Ogilvy & Matheri koostatud aruandest, mida ta ei olnud kunagi näinud ega tervikuna hinnanud, nagu nähtub Esimese
         Astme Kohtus toimunud arutelust. Selle väljavõtte edastas komisjonile koondumise vastu olnud omandatav ettevõtja First Choice.
         Seda komisjoni poolt valikuliselt ja ebatäpselt viidatud dokumenti ei esitatud kunagi hagejale märkuste esitamiseks haldusmenetluses
         ja see oli vastuolus komisjonile esitatud muude asjaoludega. See on ilmne näide üldise hoolsuskohustuse ilmselgest rikkumisest.
      
      65      Komisjon tuletab meelde, et küsimus on selles, kas nõudluse kasv oli piisavalt suur mis tahes kooskõlastatud käitumise välistamiseks
         pärast koondumist. Ta rõhutab, et selle asjaolu hindamisel Airtoursi kohtuasjas palus ta peamistelt ettevõtjatelt nende hinnangut
         varasema ja tulevase nõudluse kasvu kohta, ja just selles kontekstis heideti talle ette väära viitamist Ogilvy & Matheri aruandele.
         Komisjon väidab selle kohta, et selles aruandes viidatud turu kasvuprotsent oli 3,7, samas kui hageja viidatud kasvuprotsent
         oli British National Travel Survey (BNTS) statistika põhjal 3,4. See vaidlus on mõistetamatu, sest on teada, et Ogilvy & Matheri
         arvud põhinevad BNTS‑i statistikal. Tõendid ei ole seega tegelikult vastuolulised. Komisjon väidab, et igal juhul ei käsitle
         hageja küsimust nõudluse kasvuprognooside kohta. Selle kohta märgib komisjon, et ta võis tugineda hageja poolt haldusmenetluses
         esitatud märkustele, mille kohaselt nõudluse aastane kasv aastatel 2000/2002 oli hinnanguliselt umbes 3,3%.
      
       Turu läbipaistvus
      66      Hageja rõhutab, et turu läbipaistvus on oluline asjaolu kollektiivse turgu valitseva seisundi hindamisel, sest ilma läbipaistvuseta
         on ettevõtjatel raskem sõlmida vaikivaid kokkuleppeid ning tuvastada ja karistada neid, kes selliseid kokkuleppeid ei järgi
         (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus, punktid 156 ja 159). Hageja sõnul on raskus komisjoni jaoks seisnenud käesolevas
         asjas puhkusereiside peaaegu lõputus mitmekesisuses pakkumise tasandil. Selline toote heterogeensus on muutnud vaikivad kokkulepped
         palju raskemaks. Seega, kui komisjonil oli raskusi oma seisukoha põhjendamisega salajase koostöö kohta, jättis ta selle lihtsalt
         arvesse võtmata. Ta piirdus argumendiga, et oligopoli liikmed leppisid kokku võimsuses, aga mitte hinnas, ja et „vajalik oli
         kontrollida üksnes iga integreerunud reisikorraldaja pakutavat võimsust (reiside arv) tervikuna” (Airtoursi otsuse põhjendus 91).
         Lisaks väitis ta, et kuna järgmise hooaja plaan põhineb varasema hooaja müügil, oli turg läbipaistev. Seega on komisjon jätnud
         tähelepanuta haldusmenetluse käigus esitatud tõendid. Komisjon on ka moonutanud eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuses
         esitatud Esimese Astme Kohtu hinnangut, väites, et ta pidi analüüsima väga mahukat teavet, et kujundada küsimuses seisukoht.
         Hageja sõnul ei olnud see siiski tegelikult raske: komisjon lihtsalt keeldus käsitlemast toote heterogeensuse konkreetset
         küsimust ja võimsuse planeerimise keerukust või tegema ise tööd, mille tegi ära Esimese Astme Kohus, vaatamata selle suurele
         tähtsusele mis tahes kollektiivse turgu valitseva seisundi juhtumi kontekstis.
      
      67      Komisjon väidab, et kuigi Esimese Astme Kohus leidis, et mõnda järeldust ei olnud tõendatud õiguslikult piisavalt, ei tähenda
         see, et ta eiras ilmselgelt ja raskelt oma kohustust uurida hoolsalt tõendeid. Komisjon väidab käesolevas asjas, et kui reisikorraldajad
         kooskõlastavad käitumise kogu asjaomasel turul, peavad nad suutma piisavalt vara avastada turul kõik kõrvalekalded sellest
         käitumisest, et karistada kõrvalekaldunud käitumise eest. Kõnealune läbipaistvus peab seega puudutama parameetrit, millega
         salajane kokkulepe võib olla seotud, ehk turu koguvõimsust, mitte selle võimsuse jagamist tarbijat huvitavate erinevate sihtkohtade
         vahel. Keskne küsimus on seega see, kas eksisteerib piisav läbipaistvus, et ebatavalised võimsuse suurendamised saaks avastada
         piisavalt vara ja et teised reisikorraldajad saaksid kasutada surveabinõusid. Selle kohta märgib komisjon, et ta järeldas,
         et ühest kuust teise eksisteeris üsna suur jätkuvus. Ta lisab, et kuigi koguvõimsus hõlmab määratu hulga otsuseid, on need
         otsused tehtud prognoositud nõudlusega kindlaks määratud piirides. Tundes teiste reisikorraldajate varasemaid pakkumisi, võivad
         reisikorraldajad komisjoni sõnul tuvastada kiiresti käimasolevate pakkumiste muudatusi. Kuna esimesed brošüürid avaldatakse
         12–15 kuud enne puhkusi, on lennutransporti ja mõnel määral ka hotellivõimsust puudutavad otsused kõigile näha.
      
       Kohustus hinnata hoiatusmehhanismi olemasolu
      68      Hageja märgib, et kuigi kollektiivse turgu valitseva seisundi kindlakstegemise aluseks on hoiatusmehhanismi kasutuselevõtu
         vajadus (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus, punktid 192 ja 193), on Airtoursi otsuses komisjoni seisukoht sellise
         mehhanismi vajalikkuse kohta ebaselge (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus, punkt 191). Esimese Astme Kohus on
         lükanud seevastu tagasi komisjoni argumendid sellise mehhanismi olemasolu kohta ja komisjon üritab nüüd selgitada neid vigu
         ja väidab, et need tulenevad sellest, et Esimese Astme Kohtu hinnang läbipaistvusele ja nõudluse ebastabiilsusele ei vasta
         tema hinnangule Airtoursi otsuses. Selline selgitus ei ole rahuldav, sest varasema veaga ei saa vabandada hilisemat viga.
      
      69      Komisjon tuletab meelde, et Airtoursi otsuse põhjendustes 55 ja 150 esitatud märkused „range survemehhanismi” vajaduse kohta
         puudutasid mehhanismi liiki, mida hageja pidas väidetavalt vajalikuks, ehk põhiliselt mehhanismi liiki, mida üldiselt esineb
         pigem kartellides kui oligopolis. Asjaolu, et Esimese Astme Kohus lükkas tagasi komisjoni tõdemused surveabinõude võtmist
         puudutavate erinevate vahendite kohta (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus, punktid 200–207), ei tähenda, et
         komisjon ei võtnud arvesse asjakohaseid tõendeid. Airtoursi otsuse põhjendusest 148 jj nähtub, et komisjon hindas just hageja
         esitatud asjaolusid.
      
       Kohustus omistada nõuetekohast tähtsust praeguste ja võimalike konkurentide ja tarbijate reaktsioonile
      70      Hageja märgib, et Esimese Astme Kohus heitis komisjonile ette, et ta ei hinnanud õiguslikult piisavalt väikeste reisikorraldajate
         ja teiste konkurentide ning potentsiaalsete tarbijate võimalikku reaktsiooni tehingu toimumisele (eespool punktis 11 viidatud
         Airtoursi kohtuotsus, punktid 213, 266, 273 ja 274). Komisjon on neis punktides eiranud hageja poolt haldusmenetluses esitatud
         tõendeid.
      
      71      Komisjon märgib, et Airtoursi otsuse kohaselt seisnes põhiline takistus väikeste reisikorraldajate suutlikkuses reageerida
         suurte reisikorraldajate võimsuse piiramisele lennukikohtadele juurdepääsu saamises. Esimese Astme Kohus on siiski komisjoni
         sõnul leidnud, et teatud allikad suutsid pakkuda väikestele reisikorraldajatele lennukikohti rahuldavatel tingimustel. Küsimus
         on tõendite erinevas hindamises, aga mitte selles, et komisjon neid eiras. Sama kehtib turustuskanalitele juurdepääsu kohta.
         Sellest, et Esimese Astme Kohus ei ole nõustunud komisjoni hinnanguga, ei piisa komisjonipoolse vea või tõendite eiramise
         tõendamiseks. Potentsiaalsete konkurentide kohta märgib komisjon, et tema järeldused põhinevad väikeste reisikorraldajate
         kohta mainitud võimalusel saada juurdepääs lennukikohtadele ja turustuskanalitele. Sama kehtib argumentide kohta, et tarbijate
         võimalikku reaktsiooni ei ole arvestatud, sest tarbijate võimalus osta puhkusereise väikestelt reisikorraldajatelt sõltub
         väikeste reisikorraldajate võimsusest neid reise pakkuda. Komisjon leiab, et kuigi tema hinnanguid on peetud vääraks, ei olnud
         need siiski ebamõistlikud.
      
      d)     Tõendite eiramist puudutavate juhtumite kumulatiivne mõju ja põhjendamise ebapiisavus
      72      Hageja sõnul nähtub Airtoursi otsusest mitmeid teise astme rikkumisi, mis raskendavad ja kinnitavad eespool viidatud rikkumisi.
         Mitu viga koos võivad tekitada ühenduse vastutuse EÜ artikli 288 teise lõigu alusel (Esimese Astme Kohtu 28. novembri 2002. aasta
         otsus kohtuasjas T‑40/01: Scan Office Design vs. komisjon, EKL 2002, lk II‑5043, punkt 107). Hageja on esitanud kollektiivset turgu valitsevat seisundit käsitlevate argumentide
         iga aspekti kohta tõendeid, mida komisjon on eiranud. Komisjon on selles suhtes eiranud tõendeid umbes neljakümnel juhul.
         Komisjon ei saa väita, et tema seisukoht oli selles suhtes mõistlik. Lisaks väidab komisjon, et Airtoursi otsus on piisavalt
         põhjendatud, mis on väär, sest tühistamishagi kolmas väide puudutas nii määruse nr 4064/89 artikli 2 rikkumist kui ka EÜ artikli 253
         rikkumist. Lisaks sätestab 7. detsembril 2000 Nizzas välja kuulutatud Euroopa Liidu põhiõiguste harta (EÜT 2000, C 364, lk 1;
         ELT C 303, 14.12.2007, lk 1) artikkel 41, et õigus heale haldusele tähendab asutuste kohustust põhjendada oma otsuseid. Komisjon
         rikkus käesolevas asjas kohustust esitada veenvaid tõendeid selle kohta, et Airtoursi otsuse saab liigitada nende otsuste
         seeriasse, mille ta võib vastu võtta talle antud kaalutlusõigusest lähtudes. Sellise ebapiisava põhjendamise kohta on 22 näidet.
      
      73      Komisjon väidab, et teatud tõendite eelistamine teistele tõenditele ei kujuta endast tõendite ilmselget eiramist nende kogumis
         ega isegi iga eraldi tõendi ilmselget eiramist. Sellise järeldusega võiks nõustuda üksnes juhul, kui tõendite põhjal saadud
         lõpptulemus on selgelt ja ilmselt vastuolus nende tõenditega. Komisjon esitleb oma vasturepliigi ühes lisas kõiki temal olevaid
         tõendeid, mida on hinnatud haldusmenetluses hoolsalt ja teadlikult. Pealegi märgib komisjon, et EÜ artikli 253 rikkumine ei
         too kaasa institutsiooni vastutust, sest põhjendamiskohustus ei ole isikuid kaitsev õigusnorm. Eespool punktis 11 viidatud
         Airtoursi kohtuotsus ei sisalda ühtegi hinnangut, mille põhjal saaks tuvastada põhjendamiskohustuse rikkumise. Lisaks ei ole
         asjakohane viide Euroopa Liidu põhiõiguste harta artiklile 41, sest see sätte ei näe ette, et põhjendamise puudumine õigustab
         kahju hüvitamise hagi esitamist.
      
      2.     Esimese Astme Kohtu hinnang
      a)     Argument kohustuse kohta tunnustada määruse nr 4064/89 artikli 2 piiratud kohaldamisala
      74      Kõigepealt vastuseks hageja argumendile, et komisjon eiras ilmselgelt ja raskelt oma kaalutlusõiguse piire, viidates vähemalt
         osaliselt nn ühepoolse mõju majandusteooriale selleks, et kuulutada vastavalt määruse nr 4064/89 artiklile 2 Airtoursi ja
         First Choice’i tehing ühisturuga kokkusobimatuks, tuleb tõdeda, nagu seda teeb Esimese Astme Kohus eespool punktis 11 viidatud
         Airtoursi kohtuotsuse punktides 49–54, et komisjon eitab, et seda sätet puudutav lähenemisviis oli uus, ja väidab, et ta kohaldas
         varem kasutatud lähenemisviisi, mille Esimese Astme Kohus on heaks kiitnud oma 25. märtsi 1999. aasta otsuses kohtuasjas T‑102/96:
         Gencor vs. komisjon (EKL 1999, lk II‑753).
      
      75      Arvestades komisjoni seda tõdemust ja seda, et hageja ei esitanud piisavalt üksikasjalikke asjaolusid, mis võimaldaksid märkida,
         kas ja millisel määral oleks sellel väidetaval uuel lähenemisviisil võinud olla mõju vähemalt komisjoni hinnangule, mis käsitleb
         Airtoursi ja First Choice’i tehingu mõju konkurentsile, ei tule langetada otsust kohustuse tunnustada määruse nr 4064/89 artikli 2
         piiratud kohaldamisala väidetava rikkumise kohta.
      
      b)     Argumendid, mis puudutavad kohustust määratleda turuolukord koondumise puudumisel ja kohustust tõendada vaikiva kokkuleppe
         tingimusi
      
      76      Hageja argumentide suhtes, et komisjon on ilmselgelt ja raskelt ületanud kaalutlusõiguse piire, kui ta hindas Airtoursi ja
         First Choice’i tehingut kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise kriteeriumide alusel, tuleb meenutada, milles selline
         hinnang seisneb.
      
      77      Kollektiivne turgu valitsev seisund, mis kahjustab oluliselt tõhusat konkurentsi ühisturul või selle olulises osas, võib tekkida
         koondumise tagajärjel, kui asjaomase turu omadusi ja selle turu struktuuris koondumise toimumisega tekkivat muutust silmas
         pidades on selle tagajärjeks see, et üldisi huve arvestades peab valitseva seisundiga oligopoli iga liige võimalikuks, majanduslikult
         mõistlikuks ja seega eelistatuks võtta jäädavalt ühine käitumisliin turul, et müüa konkureerivatest hindadest odavamalt, ilma
         et nad peaksid sõlmima kokkuleppe või tegutsema kooskõlastatult EÜ artikli 81 tähenduses, ja teha seda ilma, et tegelikud
         või võimalikud konkurendid ja ammugi mitte kliendid või tarbijad saaksid tõhusalt reageerida (eespool punktis 11 viidatud
         Airtoursi kohtuotsus, punkt 61).
      
      78      Niiviisi määratletud kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimine eeldab kolme tingimust. Esiteks peab turgu valitseva
         seisundiga oligopoli igal liikmel olema võimalik teada saada, kuidas käituvad teised liikmed, et saaks kontrollida, kas nad
         järgivad sama tegevusliini või mitte. Teiseks peab vaikiv koostöö kestma teatava aja ehk peab olema ahvatlus ühisest tegevusliinist
         turul mitte kõrvale kalduda. Kolmandaks peab kollektiivse turgu valitseva seisundi õiguslikult piisavaks tõendamiseks komisjon
         veel kindlaks tegema, et prognoositav olemasolevate ja potentsiaalsete konkurentide ning tarbijate reaktsioon ei muuda küsitavaks
         ühisest tegevusliinist oodatavaid tulemusi (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus, punkt 62).
      
      79      Esimese Astme Kohus järeldas tühistamishagi läbivaatamisel, et kõigest eespool esitatust lähtudes ei olnud komisjon Airtoursi
         otsuses esitatud konkurentsiolukorra tuleviku hinnangus tuginenud kaugeltki veenvatele tõenditele ja oli teinud mitu hindamisviga
         seoses asjaoludega, mis on olulised võimaliku kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise hindamiseks. Komisjon keelas
         seega tehingu, ilma et ta oleks tõendanud õiguslikult piisavalt, et koondumistehing tekitab kolme suure reisikorraldaja kollektiivse
         turgu valitseva seisundi, mis piirab oluliselt tõhusat konkurentsi asjaomasel turul (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi
         kohtuotsus, punkt 294).
      
      80      Lepinguvälise vastutuse hindamisel ei saa põhimõtteliselt välistada, et majanduslikku analüüsi mõjutavad ilmselged ja rasked
         vead, mille põhjal tehti määruse nr 4064/89 artikli 8 lõike 3 alusel otsus, millega kuulutatakse koondumistehing ühisturuga
         kokkusobimatuks kõnealuse määruse artikli 2 lõigete 1 ja 3 alusel, võivad tähendada ühenduse õiguse piisavat selget rikkumist,
         millega võib kaasneda ühenduse lepinguväline vastutus kohtupraktika tähenduses (vt eespool punktid 37–43).
      
      81      Sellisel määratlemisel tuleb arvesse võtta seda, et majandusanalüüsid, mis on konkurentsiõiguses vajalikud olukorra või koondumise
         määratlemiseks, on üldiselt nii asjaolude poolest kui ka põhjenduse osas alates kirjeldusest intellektuaalselt väljenduselt
         keerulised ja raskepärased, mistõttu võivad analüüsidesse jääda teatavad puudused, nagu üldistused, ebatäpsused ja isegi teatavad
         tegematajätmised. Eriti kehtib see koondumiste kontrollimisel institutsioonil lasuvate tähtaegade tõttu. Selles osas tuleb
         meenutada, et õiguskindlust puudutavatel põhjustel, mis on seotud vajadusega võimaldada ettevõtjatel saada komisjoni otsus
         võimalikult kiiresti, et nad saaksid oma tehingu täita, tegutseb komisjon lühikeste ja rangete tähtaegade jooksul. Kui komisjonil
         on tõsiseid kahtlusi teatatud tehingu mõjus konkurentsile, on tal vaid neli kuud selle tehingu uurimiseks ning kõigi asjassepuutuvate
         poolte ja huvitatud isikute arvamuse saamiseks.
      
      82      Sellised majandusanalüüsis esinevad puudused võivad esineda eriti juhul, kui analüüs on seotud prognoosiga, nagu koondumiste
         kontrollimise korral. Neil asjaoludel ei pruugi dokumentaalse või loogilise puuduse raskus kujutada endast alati asjaolu,
         mis on piisav ühenduse vastutuse tekkimiseks. Käesolevas asjas tuleb märkida, et raskus, mis on tihedalt seotud sellega, et
         mõju – mis tekib konkurentsiolukorrale tehingu toimumise järel – analüüs on suunatud tulevikule, on veel suurem seetõttu,
         et tegemist oli väga keeruka majandusliku olukorraga, sest komisjonil tuli hinnata oligopoolset ja mitte lihtsalt duopoolset
         laadi kollektiivse turgu valitseva seisundi võimalikku tekkimist turul, mis seondub tootega, mis ühendab müüki reisibüroos,
         lennutransporti ja hotellimajutust, ning kus konkureeritakse pigem võimsuse kui hindadega.
      
      83      Veel tuleb meenutada, et komisjonil on ühenduse konkurentsipoliitika elluviimise tagamiseks kaalutlusruum, mis tähendab seda,
         et komisjonilt ei saa asjaomaste eeskirjade rakendamisel oodata rangelt ühesugust ja muutumatut praktikat ning vastavalt sellele
         on tal teatav tegevusvabadus valida tema käsutuses olevaid ökonomeetrilisi meetmeid ning nähtuste uurimiseks kohane lähenemisnurk
         (vt selle kohta asjaomase turu määratluse osas Esimese Astme Kohtu 17. detsembri 2003. aasta otsus kohtuasjas T‑219/99: British
         Airways vs. komisjon, EKL 2003, lk II‑5917, punkt 89 jj, ja Esimese Astme Kohtu 17. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas T‑201/04:
         Microsoft vs. komisjon, EKL 2007, lk II‑3601, punkt 482), niivõrd kui need valikud ei ole ilmselgelt vastuolus majandusteaduses heaks
         kiidetud reeglitega ja neid rakendatakse järjekindlalt.
      
      84      Selleks et hinnata, kas esineb ühenduse õiguse piisavalt selge rikkumine komisjoni hinnangus, mis puudutab Airtoursi ja First
         Choice’i tehingu mõju konkurentsile, tuleb võtta arvesse koondumiste kontrolli valdkonnas reguleeritavate olukordade keerukust,
         asutustele selleks kehtestatud ajaliste piirangute kohaldamise raskusi ning komisjonile antud kaalutlusruumi.
      
      85      Järelikult tuleb Esimese Astme Kohtul kahju hüvitamise asjade hindamisel tingimata võtta arvesse ettenägematusi ja raskusi,
         mis on iseloomulikud koondumiste kontrollile üldiselt ja eelkõige keerukatele oligopoolsetele struktuuridele. Eespool punktis 30
         viidatud Bergadermi kohtuotsusel põhinevas kohtupraktikas silmas peetud ametiasutuse kaalutlusõigust tuleb tõlgendada selles
         tähenduses. See hinnang on iseenesest nõudlikum kui tühistamishagi puhul, kus Esimese Astme Kohus hindab üksnes hageja esitatud
         väidete piires vaidlustatud otsuse õiguspärasust, tagamaks seda, et komisjon hindas õigesti erinevaid asjaolusid, mis võimaldasid
         tal kuulutada teatatud koondumise ühisturuga kokkusobimatuks määruse nr 4064/89 artikli 2 lõigete 1 ja 3 tähenduses. Vastupidi
         sellele, mida väidab hageja, ei ole eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuses sedastatud pelgad hindamisvead ja asjakohaste
         tõendite esitamata jätmine seega sellistena piisavad, et kvalifitseerida need koondumiste kontrolli valdkonnas ja keerukas
         oligopoolses olukorras komisjoni kaalutlusõiguse piiride ilmselgeks ja raskeks rikkumiseks.
      
      86      Nõudluse nõrga kasvu kohta esitatud argumente tuleb selles kontekstis eraldi hinnata, sest komisjoni hinnangud põhinevad selles
         suhtes puudulikul ja vääral hinnangul haldusmenetluse ajal talle teatatud ja Airtoursi otsuses viidatud andmetele (vt eespool
         punkt 64 ja eespool punktis 12 viidatud Airtoursi kohtuotsus, punkt 127). Koondumiste kontrollile iseloomulikud piirangud
         (vt eespool punkt 82) on siiski sellised, et ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimiseks ei piisa üksnes sellest, et komisjon
         tõlgendas dokumenti selle sõnastust ja eesmärki järgimata, kuigi ta otsustas pidada seda oluliseks dokumendiks oma hinnangus,
         mille kohaselt oli nende turgude kasvumäär 1990. aastatel tagasihoidlik ja jääb selleks ka edaspidi (eespool punktis 11 viidatud
         Airtoursi kohtuotsus, punkt 130). Sama kehtib seoses asjaoluga, et komisjon jättis tähelepanuta mõned toimikus sisalduvad
         andmed, millele siin käsitlevas dokumendis viidati (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus, punkt 132).
      
      87      Käesolevas asjas olid komisjonil haldusmenetluse toimikus tõendid, mis võimaldasid mõistlikult järeldada, et kasv suureneb
         nõrgalt järgnevate aastate jooksul. See, et Esimese Astme Kohus seadis kahtluse alla Airtoursi otsuses sisalduva hinnangu,
         on seotud otsuse õiguspärasuse vaidlusega, milles Esimese Astme Kohus hindas komisjoni esitatud õiguslikke ja faktilisi järeldusi
         hageja poolt hagis esitatud argumentide ja kõnealuses otsuses esitatud asjaolude põhjal. See ei tähenda siiski, et komisjon
         ületas ilmselgelt ja raskelt oma kaalutlusõigust koondumiste valdkonnas alates sellest hetkest, kus – nagu käesolevas asjas
         – ta suudab selgitada põhjuseid, mille tõttu võis ta mõistlikult pidada oma hinnangut põhjendatuks. Selles suhtes nähtub haldusmenetluse
         dokumentidest, et hageja esitas komisjonile ise andmed, milles prognoositi aastateks 2000–2002 nõrka nõudluse aastast kasvumäära.
      
      88      Turu läbipaistvust käsitlevate argumentide puhul on selge, et komisjon ei ole arvestanud konkurentsi piirava kollektiivset
         turgu valitseva seisundi iseloomustamisel üht keskset asjaolu (vt eespool punkt 66 ja eespool punktis 11 viidatud Airtoursi
         kohtuotsus, punktid 156–180). Nõudluse kasvu eeskujul tõendavad Airtoursi otsuses selle kohta esitatud põhjendused, et kuigi
         komisjoni järeldused ei ole veennud Esimese Astme Kohut, sest nende põhjenduste toetuseks ei ole esitatud piisavalt tõendeid
         või on neid halvasti selgitatud, võttis komisjon siiski selle seisukoha pärast haldusmenetluses esitatud andmete tähelepanelikku
         hindamist. Isegi kui tühistamishagi käsitlemisel on tuvastatud teatud õigusvastasus, võib seda hindamisviga selgitada institutsioonil
         ja selle ametnikel lasuvate objektiivsete piirangutega, mis tulenevad koondumiste kontrolli reguleerivatest sätetest (vt eespool
         punkt 43).
      
      89      Isegi kui Esimese Astme Kohus ei kiitnud heaks komisjoni seisukohta Airtoursi otsuses, milles piirduti iga ettevõtja pakutavate
         puhkusereiside kogusumma arvessevõtmisega üldiselt, vaid eelistas hageja kaitstud seisukohta, et selles keerukas protsessis
         ei ole küsimus üksnes varem hinnatud või müüdud võimsuse uuesti hindamises, vaid arvukate üksikute otsuste vastuvõtmises mikromajanduse
         tasandil turu volatiilsust ja nõudluse kasvu puudutavate prognooside põhjal, ei kujuta haldusmenetluse dokumentide põhjal
         komisjoni esitatud seisukoht, mis on tõesti väär õiguspärasuse kontrolli seisukohalt, endast piisavalt selget viga, et seda
         saaks pidada tundmatuks selle institutsiooni tavapärasele käitumisele, kes teostab konkurentsieeskirjade kohaldamise järelevalvet.
      
      90      Tuleb märkida, et ka eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuses tuvastatud muud vead ei ole piisavalt selged selleks,
         et tekiks ühenduse lepinguväline vastutus.
      
      91      See puudutab argumenti, et väidetavalt on rikutud kohustust määratleda turuolukord koondumise puudumisel (vt eespool punkt 56),
         sest komisjoni esitatud argumentidest nähtub õiguslikult piisavalt, et tema talitused on hinnanud seda olukorda olemasolevate
         tõendite põhjal, et teha kindlaks, kuidas tehingu toimumise tagajärjel muutub konkurentsistruktuur.
      
      92      Sama puudutab ka argumente turuosade ebastabiilsuse kohta (vt eespool punkt 60), hoiatava mehhanismi olemasolu hindamise kohustuse
         väidetava rikkumise kohta (vt eespool punkt 68) ning selle kohta, et väidetavalt on rikutud kohustust omistada tähtsust praeguste
         ja potentsiaalsete konkurentide ja tarbijate reaktsioonile (vt eespool punkt 70), sest komisjoni selle kohta esitatud seisukoht,
         mis ei veennud Esimese Astme Kohut, ei tähenda haldustoimikus esitatud asjaolude ilmselget ja rasket eiramist.
      
      93      Samad põhjendused kehtivad nõudluse ebastabiilsuse kohta esitatud argumendi puhul (vt eespool punkt 62), sest hageja viidatud
         puudus ei olnud sellise tähtsusega, et seda saaks pidada ühenduse vastutuse tekkimiseks piisavalt selgeks. Komisjon märgib
         selle kohta, et hageja esitatud tõendid selle asjaolu kohta ei olnud iseenesest piisavad, et tõendada nõudluse ebastabiilsust.
      
      c)     Argumendid, mis käsitlevad tõendite eiramise juhtumite kumulatiivset mõju ja ebapiisavat põhjendamist
      94      Eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuses võib Esimese Astme Kohtu välja toodud hindamisvigu üksikult võttes põhjendada
         institutsioonil lasuvate koondumise kontrollile ja käesolevas asjas hinnatava konkreetse olukorra keerukusele iseloomulike
         objektiivsete piirangutega. Seda hinnangut ei sea kahtluse alla kumulatiivne mõju, millele viitab hageja, kes väidab, et mitu
         viga koos võivad olla piisavad ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimiseks.
      
      95      Selle kohta tuleb märkida, et selliste argumentide toetuseks ei saa viidata eespool punktis 72 viidatud kohtuotsuse Scan Office
         Design vs. komisjon punktile 107, milles Esimese Astme Kohus märgib, et komisjon tegi selle juhtumi puhul „rea raskeid vigu, mida eraldi
         või vähemalt koos tuleb pidada esimest tingimust täitvaks kolmest tingimusest, mis on vajalikud ühenduse lepinguvälise vastutuse
         tekkimiseks”. Need vead on väga erinevad eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuses Esimese Astme Kohtu sedastatud
         hindamisvigadest. Eespool punktis 72 viidatud kohtuotsuse Scan Office Design vs. komisjon aluseks olnud kohtuasjas oli küsimus riigihanke hindamisel tehtud ilmsetes vigades, nimelt selles, et komisjon keeldus
         dokumentide edastamisest vääral põhjusel, et neid ei eksisteerinud, võttis vastu pärast tähtpäeva esitatud pakkumuse, võttis
         arvesse allakirjutamata ja kommenteerimata hindamise või eeskirjadega vastuolus hindamise ja valis välja pakkumuse, mis ei
         olnud kooskõlas hankedokumentidega. Käesolevas asjas on komisjoni talituste hindamisvead tehtud olukorras, kus neil tuli hinnata
         arvukaid tõendeid, et analüüsida konkurentsiolukorda, mida oli erakordselt raske kvalifitseerida. Komisjonile antud kaalutlusruum
         koondumisega seotud lepinguvälise vastutuse küsimustes puudutab nii koondumise konkurentsimõjude analüüsis tehtavate vigade
         individuaalse hindamise etappi kui ka selliste vigade tervikliku hindamise etappi. Järelikult ei ole käesolevas asjas põhjust
         järeldada, et üksnes see, et eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsuses on tuvastatud arvukalt hindamisvigu, tekitab
         tingimata ühenduse lepinguvälise vastutuse.
      
      96      Lõpuks tuleb märkida argumendi kohta, et Airtoursi otsus on ebapiisavalt põhjendatud, et see ebapiisavus ei saa tekitada käesolevas
         asjas ühenduse lepinguvälist vastutust. Eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsusest nähtub, et Esimese Astme Kohtu
         hinnang kolmanda väite kohta, mis puudutas nii määruse nr 4064/89 artikli 2 kui ka EÜ artikli 253 rikkumist, keskendub üksnes
         määruse nr 4064/89 artikli 2 rikkumist käsitlevale argumendile. Airtoursi otsuse tühistamine põhineb seega asjaolul, et komisjon
         ei tõendanud kõnealuses otsuses esitatud tõendite põhjal õiguslikult piisavalt, et koondumine tekitab kollektiivse turgu valitseva
         seisundi, mis piirab oluliselt tõhusat konkurentsi asjaomasel turul (eespool punktis 11 viidatud Airtoursi kohtuotsus, punkt 294).
         Airtoursi otsus oli seega piisavalt põhjendatud, et võimaldada Esimese Astme Kohtul hinnata selle õiguspärasust, kuigi sisu
         poolest oli selle põhjendus osutunud kontrollimisel vääraks.
      
      97      Eespool esitatust nähtub, et komisjon ei ole toime pannud isikutele õigusi andva õigusnormi piisavalt selget rikkumist kohtupraktika
         tähenduses, kui ta hindas Airtoursi ja First Choice’i tehingut kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimise kriteeriumide
         raames.
      
      C –  Võimalik õigusvastasus kohustuste hindamise staadiumis
      1.     Kohustuste hindamise staadiumis esinenud võimaliku õigusvastasuse kohta esitatud argumentide vastuvõetavus
      a)     Poolte argumendid
      98      Komisjon väidab, et argument kohustuste hindamisel esinenud võimaliku õigusvastasuse kohta on vastuvõetamatu, sest hagiavalduses
         ei esitata seda väidet isegi kokkuvõtvalt ja hageja ei saa piirduda viitega selle punkti osas lisadele, milles korratakse
         tühistamishagis esitatud argumente.
      
      99      Hageja märgib, et käesolevas asjas tuleb üksnes kindlaks teha, kas komisjon võib võtta seisukoha esitatud väite kohta ja kas
         Esimese Astme Kohus saab teostada oma kontrollipädevust. Hagiavalduses selle kohta esitatud asjaolud täidavad selle kriteeriumi
         ja neid on täpsustatud hageja seisukohtade 15. ja 16. lisas, mis sisaldavad vajalikke tõendeid.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      100    Vastavalt Euroopa Kohtu põhikirja artikli 21 esimesele lõigule, mida kohaldatakse Esimese Astme Kohtu menetluses kõnealuse
         põhikirja artikli 53 esimese lõigu ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõike 1 punkti c alusel, tuleb hagiavalduses
         märkida hagi ese ja ülevaade fakti‑ ja õigusväidetest. See teave peab olema piisavalt selge ja täpne, et kostja saaks valmistuda
         enda kaitsmiseks ja Esimese Astme Kohus teostada kohtulikku kontrolli. Õiguskindluse ja korrakohase õigusemõistmise tagamiseks
         peavad hagi aluseks olevad põhilised õiguslikud ja faktilised asjaolud kasvõi kokkuvõtlikult, ent seostatult ja arusaadavalt
         tulenema hagiavalduse tekstist (Esimese Astme Kohtu 28. aprilli 1993. aasta määrus kohtuasjas T‑85/92: De Hoe vs. komisjon, EKL 1993, lk II‑523, punkt 20, ja Esimese Astme Kohtu 11. juuli 2005. aasta määrus kohtuasjas T‑294/04: Internationaler
         Hilfsfonds vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑2719, punkt 23).
      
      101    Nende nõuete täitmiseks peab ühenduse institutsiooni tekitatud kahju hüvitamise nõuet sisaldavas hagiavalduses olema esitatud
         andmed, mis võimaldaksid määratleda hageja poolt institutsioonile etteheidetava käitumise (eespool punktis 100 viidatud kohtuotsus
         Internationaler Hilfsfonds vs. komisjon, punkt 24).
      
      102    Käesolevas asjas märgib hageja oma hagiavalduses, et see, et komisjon on keeldunud heaks kiitmast ja isegi hindamast haldusmenetluse
         ajal esitletud kohustusi, kujutab endast mitmete isikutele õigusi andvate õigusnormide piisavalt selget rikkumist. Selles
         suhtes tuleb pidada hagiavalduses olevaid viiteid kohtuasjas T‑342/99 esitatud tühistamishagi neljanda väite toetuseks esitatud
         argumentidele, mis käsitlevad Airtoursi otsuse õiguspärasust kohustusi reguleerivate sätete suhtes ja mis on esitatud üksikasjalikult
         selle dokumendi 15. ja 16. lisas, üksnes täiendavaks hagiavalduses esitatule, mis puudutab komisjoni tegevuse õigusvastasust
         väljapakutud kohustuste hindamisel.
      
      103    Nende asjaolude põhjal võis komisjon valmistuda enda kaitsmiseks selle väite põhiküsimuse suhtes.
      
      104    Seega tuleb tagasi lükata komisjoni märkused sellise väite vastuvõetavuse kohta, mis käsitleb võimalikku õigusvastasust kohustuste
         hindamise staadiumis.
      
      2.     Põhiküsimus
      a)     Poolte argumendid
       Menetlusdokumentides esitatud poolte argumendid 
      105    Hageja väidab oma selgitustes, et keeldudes heaks kiitmast ja isegi kaalumast haldusmenetluse ajal välja pakutud kohustusi,
         rikkus komisjon määruse nr 4064/89 artiklit 2 ja artikli 8 lõiget 2, proportsionaalsuse põhimõtet, hea halduse põhimõtet ning
         hoolsuskohustust ning kohustust kohaldada kohustuste hindamisel oma menetlust nõuetekohaselt. Need õigusvastasused kujutavad
         endast ühenduse õiguse piisavalt selget rikkumist kohtupraktika tähenduses. Hageja väidab eelkõige, et kui komisjon oleks
         tema pakutud kohustused heaks kiitnud ega oleks neid vääralt tagasi lükanud, oleks koondumine määruse nr 4064/89 artikli 2
         lõike 2 alusel heaks kiidetud, ja nii oleks see olnud ka juhul, kui sellised kohustused ei oleks olnud vajalikud, kuna koondumine
         ei oleks tekitanud konkurentsiprobleeme. Hageja väidab veel, et komisjon oleks pidanud võtma arvesse teist kohustuste seeriat
         vaatamata sellele, et seda esitleti pärast määruses nr 4064/89 kehtestatud tähtaega.
      
      106    Komisjon märgib, et Airtoursi otsusest nähtub esimese kohustuste seeria ebapiisavus teatatud koondumise muutmiseks ühisturuga
         kokkusobivaks, sest kui luua üks keskmise suurusega reisikorraldaja, kes sõltuks suurte reisikorraldajate kontrollitavatest
         reisibürookettidest, ei oleks asjaomasel turul tagatud piisav konkurents (Airtoursi otsuse põhjendused 186–192). Pärast määruse
         nr 447/98 artikli 18 lõikes 2 kehtestatud tähtaja möödumist esitletud teise kohustuste seeria kohta täpsustab komisjon, et
         kuigi seda tähtaega võib erandjuhul pikendada, ei ole hageja taotlenud tähtaja pikendamist ega viidanud olukorrale, mis võiks
         õigustada sellist meedet enne kõnealuse tähtaja möödumist. Teises kohustuste seerias ei olnud seevastu midagi sellist, mis
         ei oleks võinud sisalduda esimeses kohustuste seerias. Uute kohustuste õigeks hindamiseks ei olnud ka aega (Airtoursi otsuse
         põhjendus 193). Väljapakutud kohustuste tagasilükkamine on seega õigustatud ega kujuta endast ühenduse õiguse piisavalt selget
         rikkumist, millest tekib ühenduse vastutus.
      
       Võimalus hinnata 15. septembril 1999 esitletud kohustusi allesjäänud tähtaja jooksul
      107    Vastuseks Esimese Astme Kohtu menetlust korraldavatele meetmetele, mille eesmärk oli välja selgitada, millistel põhjustel
         ei saanud komisjon hinnata nõuetekohaselt 15. septembril 1999 välja pakutud kohustusi „allesjäänud lühikese tähtaja jooksul”
         ja milliseid täiendavaid uuringuid nende kohustuste hindamine oleks eeldanud, väidab hageja, et komisjonil oli täielikult
         võimalik neid kohustusi hinnata ja et tema keeldumist ei saa õigustada ega selgitada eriliste piirangutega, mis objektiivselt
         esinevad talituse tavapärases tegevuses. 
      
      108    Komisjon selgitab põhjuseid, mille tõttu otsuse eelnõu tuli saada valmis teisipäeval, 21. septembril 1999 enne keskpäeva,
         kuigi Airtoursi koondumist puudutav tähtaeg lõppes 5. oktoobril 1999. Komisjoni tööpraktikas valmistatakse otsuse eelnõu ette
         komisjoni liikmete kolleegiumi koosolekuks, mis korraldatakse tähtaja möödumisele eelneva nädala jooksul, et arvestada võimalusega,
         et neist enamik liikmeid nõuab eelnõusse muudatuste tegemist. Käesolevas asjas oli komisjoni talitustel seega aega üksnes
         kolm ja pool tööpäeva ehk neljapäev, 16. september, reede, 17. september, esmaspäev, 20. september, ja teisipäeva, 21. septembri
         1999. aasta hommik, et hinnata kolmapäeval, 15. septembril 1999 välja pakutud kohustusi. Kui arvestada, et oli jäänud veel
         olulisi ebaselgusi, uus turuanalüüs ja nõuandekomitee uus arvamus tuli saada kolme ja poole päeva jooksul, esimesest turu‑uuringust
         saadud kommentaarid olid väga negatiivsed, kõik teise kohustuste seeria tingimused oleks võinud esitada juba alguses ja hageja
         ei olnud palunud erandi kohaldamist ega esitanud veenvaid erakorralisi asjaolusid selle kohaldamiseks, leidis komisjon, et
         15. septembril 1999 välja pakutud kohustusi ei tulnud hinnata.
      
       15. septembril 1999 esitatud kohustuste piisavus või ebapiisavus ning selle hinnanguga seotud dokumentide esitamist puudutava
         Esimese Astme Kohtu nõude täitmine
      
      109    Vastuseks Esimese Astme Kohtu menetlust korraldavatele meetmetele, mille eesmärk oli välja selgitada, millisel määral võimaldasid
         15. septembril 1999 välja pakutud kohustused lahendada komisjoni poolt selles menetluse etapis kindlaks tehtud probleeme,
         väidab hageja, et komisjon viitas kahele probleemile, ehk vajadusele luua neljas jõud, kelle turuosa oleks vähemalt 10% asjaomasel
         turul, ja saada sellele üksusele juurdepääs turustusvõrgustikule. Need kaks tingimust on täidetud väljapakutud kohustustega:
         neljas jõud, Cosmos, kes müüs 0,8 miljonit puhkusereisi aastal 1998, omandas 0,7 miljonit puhkusereisi müüva tegevuse, mis
         võimaldab tal esindada 1,5 miljoniga üle 10% asjaomasest turust, mille reisijate arvuks hinnati 1998. aastal 13,9 miljonit,
         millele lisaks loovutati talle First Choice’i turustusvõrgustik ja juurdepääs hageja turustusvõrgustiku ühele osale viie aasta
         jooksul.
      
      110    Komisjon väidab, et tema probleemid olid esiteks neljanda jõu loomise võimaldamine koos juurdepääsuga turustusvõrgustikule
         ja teiseks väikeste reisikorraldajate konkurentsi säilimise tagamine. Ta märgib, et põhiliselt nähtusid need probleemid esimest
         kohustuste seeriat puudutavatele turu‑uuringutele vastanud ettevõtjate ja ühenduste märkustest.
      
      111    Selles kontekstis väidab komisjon, et 15. septembril 1999 – pärast samal päeval komisjoniga peetud koosolekut – välja pakutud
         tingimused olid uued ja neid oli oluliselt muudetud võrreldes varasema versiooniga ning need ei võimaldanud lahendada selgelt
         ja lõplikult selles etapis kindlaks tehtud probleeme. Kuigi komisjon lükkas vormiliselt need kohustused tagasi menetluslikel
         põhjustel, märgib ta siiski, et ta andis neile kohustustele esialgse hinnangu, et selgitada välja, kas asjassepuutuvate poolte
         ja nõuandekomitee küsitlemine võib viia positiivse vastuseni. Komisjoni sõnul esines veel endiselt mitmeid ebaselgusi ja kindlalt
         ei saanud järeldada, et kaovad tema mured seoses kollektiivse turgu valitseva seisundi tekkimisega.
      
      112    Esimese Astme Kohus kohustas komisjoni 29. aprillil 2008 peetud kohtuistungil esitama kodukorra artikli 65 punkti b ja artikli 67
         lõike 3 kolmanda lõigu alusel kõik tema valduses olevad dokumendid, mis puudutavad hinnangut 15. septembril 1999 välja pakutud
         kohustustele ja mis on koostatud ajavahemikus sellest kuupäevast kuni Airtoursi otsuse vastuvõtmise kuupäevani ehk 22. septembrini
         1999.
      
      113    Vastuseks sellele nõudele esitas komisjon 29. aprillil 2008 peetud kohtuistungil kaks dokumenti. Esimene dokument on kuupäevata
         memorandum, milles tehakse kokkuvõte aruteludest, mis toimusid 15. septembril 1999 komisjonis korraldatud koosolekul ja enne
         seda koosolekut ning mis puudutavad kohustusi ja eelkõige 14. septembril 1999 mitteametlikult esitatud kohustuste ettepanekut.
         Teine dokument on 16. septembri 1999. aasta memorandum, mille koostas Merger Task Force’i (edaspidi „MTF”) juhataja konkurentsi
         eest vastutavale komisjoni liikmele, kes võtab seisukoha 15. septembril 1999 esitletud kohustuste kohta menetluslikust ja
         sisulisest seisukohast. Nimetatud dokumendi punktides 11–13 selgitatakse põhiliselt nende märkuste sisu, mille komisjon esitas
         vastuseks Esimese Astme Kohtu küsimusele kohustuste hindamise kohta.
      
      114    Komisjon esitas Esimese Astme Kohtule selleks kehtestatud tähtaja jooksul ka muud dokumendid:
      
      –        MTF‑i üksuse juhi koostatud 16. septembri 1999. aasta memorandum, mis puudutab pärast tähtaja möödumist esitletud kohustustele
         kohaldatavaid põhimõtteid;
      
      –        sama üksuse juhi koostatud 17. septembri 1999. aasta memorandumi peasekretariaadi ametnikule ning selle memorandumi kontrollitud
         versiooni, mis sisaldab konkurentsi eest vastutava komisjoni liikme tulevase teadaande teksti ja milles viidatakse kahtlustele
         ja ebaselgustele seoses 15. septembril 1999 välja pakutud kohustuste sisu hindamisega;
      
      –        konkurentsi eest vastutava komisjoni liikme kõne memorandumi, mis oli mõeldud kasutamiseks Airtoursi otsuse eelnõud käsitleval
         komisjoni koosolekul ning milles viidatakse kahtlustele ja ebaselgustele seoses 15. septembril 1999 välja pakutud kohustuste
         sisu hindamisega;
      
      –        Airtoursi otsuse eelnõu, milles ei mainita asjaolusid seoses 15. septembril 1999 välja pakutud kohustuste sisule antud hinnanguga,
         vaid märgitakse üksnes, et need kohustused on esitatud liiga hilja;
      
      –        konkurentsi eest vastutavale komisjoni liikmele MTF‑i koostatud repliike sisaldav memorandum „Kaitsepunktid – kohustuste pakkumine”,
         et esitada eelkõige argumente 15. septembril 1999 välja pakutud kohustuste sisu hindamise kohta.
      
      115    Hageja esitas Esimese Astme Kohtu kehtestatud tähtaja jooksul kommentaarid erinevate dokumentide kohta, mille komisjon esitas
         Esimese Astme Kohtu nõudel.
      
      b)     Esimese Astme Kohtu hinnang
      116    Koondumiste kontrolli eesmärk on anda koondumises osalevatele ettevõtjatele luba, mis on vajalik ja eelneb kõigile ühenduse
         seisukohalt oluliste koondumiste toimumisele. Selle kontrolli raames võivad need ettevõtjad pakkuda komisjonile välja kohustusi,
         et saada otsus, milles kuulutatakse nende tehing ühisturuga kokkusobivaks.
      
      117    Haldusmenetluse etapist sõltuvalt peavad väljapakutud kohustused võimaldama komisjonil järeldada, et teatatud koondumise kokkusobivuses
         ühisturuga ei ole esialgses uurimisetapis enam tõsiseid kahtlusi (määruse nr 4064/89 artikli 6 lõige 2), või vastata põhjalikus
         uurimismenetluses esitatud vastuväidetele (määruse nr 4064/89 artikli 18 lõige 3 koosmõjus artikli 8 lõikega 2). Need kohustused
         võimaldavad seega kõigepealt ära hoida põhjaliku uurimismenetluse algatamise või seejärel sellise otsuse vastuvõtmise, millega
         koondumine kuulutatakse ühisturuga kokkusobimatuks.
      
      118    Määruse nr 4064/89 artikli 8 lõike 2 alusel võib komisjon lisada otsusele, mis kuulutab koondumise kõnealuse määruse artikli 2
         lõikes 2 sätestatud kriteeriumi alusel ühisturuga kokkusobivaks, tingimusi ja kohustusi, mis on kavandatud tagama, et asjaomased
         ettevõtjad täidavad komisjoni ees võetud kohustusi, et muuta koondumine ühisturuga kokkusobivaks.
      
      119    Kui arvestada seda liiki tehinguga seotud olulisi finantshuve ja tööstuslikke või kaubanduslikke panuseid nagu ka komisjoni
         pädevust selles valdkonnas, on võimalik oodata, et asjaomased ettevõtjad teevad kõik ametiasutuse töö hõlbustamiseks. Neil
         samadel põhjustel tuleb ka komisjonil tõendada suurimat hoolsust koondumiste kontrollimise ülesande täitmisel.
      
      120    Käesolevas asjas nähtub Airtoursi otsusest ja poolte vastustest Esimese Astme Kohtu küsimustele, et komisjon otsustas algatada
         põhjaliku uurimismenetluse 3. juunil 1999. Komisjon andis veel hagejale võimaluse esitada märkusi komisjoni talituste esitatud
         vastuväidetele, adresseerides 9. juulil 1999 hagejale vastuväiteteatise, ja neid küsimusi käsitleti 28. ja 29. juulil 1999
         toimunud ärakuulamisel. Neile vastuväidetele vastamiseks pakkus hageja komisjonile 19. augustil 1999 välja mitmeid kohustusi.
         Algul oli kavandatud kohustuste eesmärk üksnes väikeste reisikorraldajate konkurentsi säilimise tagamine. Komisjon märkis
         siiski hagejale, et neljanda jõu loomisega võib saada tõhusa parandusmeetme selles etapis tuvastatud konkurentsiprobleemide
         lahendamiseks. Hageja on käsitlenud seda asjaolu 24. augustil 1999 komisjoniga peetud koosolekul, mis puudutas 19. augustil
         1999 välja pakutud kohustusi. Seejärel pakuti see välja esimeses kohustuste seerias, mis esitati vormiliselt 7. septembril
         1999 pärast arutelusid komisjoni talitustega, ja teises kohustuste seerias, milles kontrolliti eelmisi kohustusi ja mis vormiliselt
         esitati 15. septembril 1999 pärast koosolekut, mis peeti komisjoniga samal päeval.
      
      121    Tuleb veel märkida, et komisjon leiab Airtoursi otsuse põhjenduses 193, et tema talitused ei võtnud arvesse 15. septembril
         1999 välja pakutud kohustusi, sest need olid esitatud pärast määruse nr 447/98 artikli 18 lõikes 2 kehtestatud kolmekuulise
         tähtaja – mis lõppes 7. septembril 1999 – möödumist, ilma et oleks viidatud erakorralistele asjaoludele või neid oleks saanud
         „hinnata nõuetekohaselt lühikese tähtaja jooksul, mis oli jäänud enne [määruse nr 4064/89] artikli 10 lõikes 3 sätestatud
         tähtaja lõppemist” ehk enne 5. oktoobrit 1999. Pooled ei ole seda asjaolu vaidlustanud.
      
      122    Pooled ei ole vaidlustanud seda, et hageja pakkus omal algatusel 15. septembril 1999 välja uued kohustused, et asendada need
         7. septembril 1999 välja pakutud kohustustega. See ettepanek kontrollitud kohustuste kohta on tehtud vastuväiteteatises sisalduvate
         vastuväidete ja esialgsete kohustuste suhtes toimunud esimese turu‑uuringu tulemuste põhjal, et lahendada komisjoni poolt
         selles etapis tuvastatud konkurentsiprobleeme. Käesolevas asjas tuleb arvesse võtta viimane ettepanek kohustuste kohta.
      
      123    See, et Esimese Astme Kohus tunnistas õigusvastaseks Airtoursi otsuses esitatud hinnangu, mis komisjon andis koondumise mõjude
         kohta konkurentsile, ei tähenda, et keeldumine nõustuda 15. septembril 1999 välja pakutud kohustustega on üksnes seetõttu
         õigusvastane. Esimese Astme Kohtus hindamise etapis ei olnud Airtoursi otsust veel vastu võetud ning hageja otsustas vabatahtlikult
         ja teadlikult pakkuda komisjonile lahendusi, mis võimaldavad vastata esitatud vastuväidetele, et saada otsus ühisturuga kokkusobivuse
         kohta. Just selles kontekstis on vaja hinnata, kas väljapakutud kohustuste hindamise etapis võis toimuda piisavalt selge rikkumine,
         kuid mitte selliste asjaolude põhjal, mis ei olnud pooltele veel kohustuste arutamisel teada.
      
      124    Komisjon täpsustas 29. aprillil 2008 toimunud kohtuistungil, et faktiliste asjaolude asetleidmise ajal septembris 1999 oli
         tal tavaks pärast tähtaja möödumist esitatud kohustuste hindamise korral nõustuda selliste kohustustega üksnes juhul, kui
         nendega suudetakse selgelt vastata selles staadiumis esitatud vastuväidetele, mis puudutavad tehingu kokkusobivust konkurentsiga
         ühisturul. See käitumine on kooskõlas hoolsuskohustusega, mis ametiasutusele on kehtestatud määruse nr 4064/89 artikli 8 lõigete 2
         ja 3 alusel antud otsustamispädevuse rakendamisel (vt eespool punkt 49).
      
      125    Komisjon märkis Esimese Astme Kohtu selle kohta esitatud küsimuse vastuses, et tema esialgselt suhteliselt leebe ja leplik
         suhtumine lõppes kiiresti. Asjaomastel ettevõtjatel oli kalduvus oodata oma kohustuste esitlemisega viimase hetkeni, mis ohustas
         koondumiste kontrolli valdkonnas otsustusmenetluse nõuetekohast läbiviimist, takistades komisjonil hinnata neid kohustusi
         ja konsulteerida kolmandate poolte ning liikmesriikide esindajatega nõuetekohastes tingimustes. Komisjon otsustas alates 27. maist
         1998 kohaldada määruse nr 447/98 artikli 18 lõikes 2 sätestatud kolmekuulist tähtaega rangemalt, piirates võimalust hinnata
         liiga hilja välja pakutud kohustusi üksnes juhtumitega, kus esineb veel võimalus nõuetekohase hinnangu andmiseks.
      
      126    Seda praktikat kinnitas seejärel komisjoni teatis määruse nr 4064/89 ja määruse nr 447/98 seisukohalt vastuvõetavate parandusmeetmete
         kohta (EÜT 2001, C 68, lk 3; ELT eriväljaanne 08/02, lk 89) nende kohustuste selgitamiseks, mis tulenevad kohustuste valdkonnas
         saadud kogemustest pärast seda, kui jõustus määrus nr 4064/89. Selle teatise punkti 43 alusel nõustub komisjon hindama muudetud
         kohustusi, mis on talle esitatud pärast määruses nr 447/98 sätestatud tähtaega, „kui ta saab uurimise käigus juba esitatud
         teabe, sealhulgas eelnevate turutestide alusel ja täiendavat tegemata kindlaks teha, et selliste kohustuste täitmine aitab
         kõrvaldada tuvastatud konkurentsiprobleemid ja jätab piisavalt aega nõuetekohaseks konsulteerimiseks liikmesriikidega”.
      
      127    Esimese Astme Kohus leidis 2004. aastal teatatud koondumist käsitlevas kohtuasjas, et tulenevalt sellest teatisest – millega
         komisjon sidus ennast vabatahtlikult – võib teatatud koondumise osapoolte hilinenult esitatud kohustusi arvesse võtta kahe
         tingimuse koosesinemisel, st esiteks siis, kui need kohustused lahendavad eelnevalt tuvastatud konkurentsiprobleemid selgelt
         ja ilma et oleks vaja läbi viia täiendavat uurimist, ning teiseks siis, kui on piisavalt aega liikmesriikidega nende kohustuste
         osas konsulteerimiseks (Esimese Astme Kohtu 21. septembri 2005. aasta otsus kohtuasjas T‑87/05: EDP vs. komisjon, EKL 2005, lk II‑3745, punktid 162 ja 163).
      
      128    Tuleb märkida, et erinevalt Airtoursi otsuses märgitust ei ole komisjon tagasi lükanud 15. septembril 1999 välja pakutud kohustusi
         küsimata, kas nende kohustustega sai vastata selgelt menetluse selles etapis esitatud vastuväidetele.
      
      129    Esimese Astme Kohtu nõudmisel esitatud dokumentidest nähtuvad põhjused, mille tõttu komisjon võis järeldada, et need kohustused
         ei olnud piisavad neile vastuväidetele vastamiseks. MTF‑i juhataja 16. septembri 1999. aasta memorandumis ja MTF‑i poolt konkurentsi
         eest vastutavale komisjoni liikmele kaitse punktide kohta koostatud memorandumis viidatakse komisjoni kahtlustele, et hageja
         välja pakutud uue üksuse ehk neljanda jõu turuosa on 10%. Lisaks sellele, et First Choice’i turuosa oli suurem hageja poolt
         selle asemele pakutud neljanda jõu turuosast, mis madalamate andmete kohaselt oli 11%, oli see arv 10% saadud eelkõige oletades,
         et ettevõtte Cosmos, mis on osa neljandast turujõust, sisene kasv jätkub oluliselt aastast aastasse, aastatel 1998/1999 müüdud
         0,55 miljonilt puhkusereisilt 0,8 miljoni müüdud puhkusereisini aastatel 1999/2000 ehk 45% aastas. Sellist sisest kasvu ei
         saanud kavandada, kui arvestada turu tunnusjooni. Lisaks viidatakse neis dokumentides kahtlustele ja ebaselgustele, mis puudutavad
         mitmeid punkte, nagu uuele ettevõtjale üleantavate puhkusereiside täpne sisu, Cosmose huvi – kes ei omistanud suurt tähtsust
         reisibüroode kasutamisele – First Choice’i reisibüroode võrgustiku ülevõtmiseks ja Cosmose sõltumatus kolmest suurimast ettevõtjast,
         kes jäid pärast koondumist turule ja ostsid olulise osa Cosmose müüdavatest lennukikohtadest. Komisjoni talitused on seega
         hinnanud küll 15. septembril 1999 välja pakutud kohustusi ja on välja toonud ka mitu asjaolu, mis panevad kahtlema, kas sellised
         kohustused võimaldavad vastata selgelt selles menetluse staadiumis kindlaks tehtud vastuväidetele.
      
      130    See, et komisjon ei viita Airtoursi otsuses 15. septembril 1999 välja pakutud kohustuste hinnangule, mille andsid tema talitused,
         ei takista Esimese Astme Kohtul võtta arvesse käesolevas kohtumenetluses selle kohta esitatud asjakohaseid dokumente, millel
         on piisav tõenduslik väärtus ja mis tõendavad selle hinnangu vastavust õigusnormidele.
      
      131    Ilma et oleks vaja võtta seisukoht selles, kas komisjonil oli võimalik olemasoleva aja jooksul hinnata 15. septembril 1999
         esitletud kontrollitud kohustusi, nähtub eespool esitatust, et nende kohustustega ei saanud selgelt vastata selles staadiumis
         esitatud vastuväidetele, mis puudutavad koondumise kokkusobivust konkurentsiga ühisturul. Komisjoni käitumisel ei ole seega
         olnud tagajärge, mis võtab hagejalt kõik võimalused tehingu ühisturuga kokkusobivaks kuulutamiseks. Komisjon ei rikkunud seega
         selles osas hoolsuskohustust.
      
      132    Järelikult ei ole komisjon rikkunud piisavalt selgelt isikutele õigusi andvaid õigusnorme, et haldusmenetluse lõpus hageja
         esitatud kohustuste hindamise raames tekiks ühenduse lepinguväline vastutus.
      
      133    Sellest tulenevalt tuleb hagi jätta rahuldamata.
      
      134    Sama kehtib erinevate menetlust korraldavate meetmete taotluste suhtes, mille hageja esitas teatud dokumentide saamiseks või
         teatud selgituste saamiseks faktiliste asjaolude või menetluse kohta. Pooltele esitatud küsimustele antud vastuste ja komisjoni
         esitatud 15. septembril 1999 välja pakutud kohustuste hindamist puudutavate dokumentide läbivaatamise põhjal (vt eespool punktid 113
         ja 114) tuleb järeldada, et taotletud meetmed ei ole vajalikud otsuse tegemiseks käesolevas asjas ja järelikult puudub põhjus
         nende taotluste rahuldamiseks.
      
       Kohtukulud
      135    Kodukorra artikli 87 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kodukorra artikli 87 lõike 3 alusel võib Esimese Astme Kohus otsustada kulude jaotuse või jätta kummagi poole kohtukulud
         tema enda kanda, kui osa nõudeid rahuldatakse ühe poole, osa teise poole kasuks või kui tegemist on eriliste põhjustega.
      
      136    Käesolevas asjas märgib Esimese Astme Kohus, et komisjon väidab Airtoursi otsuses, et ta ei hinnanud hageja 15. septembril
         1999 esitatud kohustusi, sest need esitati liiga hilja ja nende hindamiseks ei olnud piisavalt aega. Komisjoni sellisest tegutsemisest
         võisid nii hageja kui ka Esimese Astme Kohus järeldada, et see institutsioon ei hinnanud ainult menetluslikel põhjustel neid
         kontrollitud kohustusi, mida esitleti pärast komisjoni talitustega peetud koosolekut esialgse kohustuste ettepaneku muutmiseks,
         et lahendada paremini selles menetluse staadiumis tuvastatud probleemid. Esiteks nähtub Esimese Astme Kohtu määratud menetlust
         korraldavatest meetmetest ja menetlustoimingutest 29. aprilli 2008 kohtuistungi ettevalmistamiseks ja teiseks sellest kohtuistungist,
         et komisjoni talitused ei piirdunud 15. septembril 1999 esitatud tingimuste tagasilükkamisega nende hilinenud esitamise tõttu,
         vaid andsid ka nendele kohustustele esialgse hinnangu, et tõdeda nende ebapiisavust selles staadiumis.
      
      137    Seega said hageja ja Esimese Astme Kohus alles kohtumenetluse väga hilises etapis tutvuda komisjoni esitatud tõendiga selle
         kohta, et tema talitused viisid komisjoni tolleaegse praktika kohaselt läbi 15. septembril 1999 esitletud kohustuste asjakohase
         hindamise, mis on kohtuvaidluse lahendamise seisukohalt oluline asjaolu.
      
      138    Selle teabe saamine nii hilises etapis on seda kahetsusväärsem, et hageja on korduvalt käesolevas asjas ja kohtuasjas T‑403/05
         (vt eespool punkt 18) palunud komisjonil esitada talle kõik dokumendid, mis võimaldavad tal esitada oma argumente Esimese
         Astme Kohtule. Kuigi põhimõtteliselt ei ole kõnealused dokumendid tingimata sellised, et koondumise pool võiks nendega tutvuda
         haldusmenetluses määruse nr 4064/89 alusel või et üldsus võiks nendega tutvuda määruse nr 1049/2001 alusel esitatud taotluse
         alusel, olid need dokumendid siiski sedavõrd olulised, et oleksid võimaldanud hagejal esitada oma argumente käesolevas menetluses
         ja Esimese Astme Kohtul hinnata ühenduse lepinguvälist vastutust.
      
      139    Kuigi see ei ole mõjutanud käesolevat kohtuasja, sest kõnealused dokumendid saadeti kohtule läbivaatamiseks, oleks 29. aprillil
         2008 peetud kohtuistungil ja pärast seda esitatud dokumendid tulnud edastada juba siis, kui komisjon esitas oma vastuse, milles
         ta vaidlustas kohustuste hindamise etapis toime pandud võimalikku õigusvastasust käsitleva väite vastuvõetavuse ja selle põhiküsimuse.
         Seetõttu leiab Esimese Astme Kohus, et arvestades käesoleva asjaga seotud asjaolusid, on õiglane otsustada, et komisjon kannab
         ise oma kohtukulud.
      
      140    Artikli 87 lõike 4 esimese lõigu alusel kannavad menetlusse astuvad liikmesriigid ise oma kohtukulud. Saksamaa Liitvabariik
         kannab seega ise oma kohtukulud.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHUS (kolmas koda laiendatud koosseisus)
      otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Jätta MyTravel Group plc kohtukulud tema enda kanda.
      3.      Jätta komisjoni kohtukulud tema enda kanda.
      4.      Jätta Saksamaa Liitvabariigi kohtukulud tema enda kanda.
      
               Azizi 
            
            
               Cooke 
            
            
               Cremona
            
         
               Labucka 
            
             
            
                     Frimodt Nielsen
            
         Kuulutatud avalikul kohtuistungil 9. septembril 2008 Luxembourgis.
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                     Koja esimees
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     J. Azizi
            
         Sisukord
      
      Vaidluse aluseks olevad asjaolud
      Menetlus ja poolte nõuded
      Õiguslik käsitlus
      A –  Esialgsed kaalutlused ühenduse lepinguvälise vastutuse tekkimise tingimuste kohta
      1.  Poolte üldised argumendid
      a)  Piisavalt selge rikkumise mõiste
      b)  Isikutele õigusi andva õigusnormi mõiste
      2.  Esimese Astme Kohtu hinnang
      a)  Piisavalt selge rikkumise mõiste
      b)  Isikutele õigusi andvate sätete mõiste
      B –  Ühenduse õiguse „piisavalt selge rikkumine”, kui komisjon hindas Airtoursi ja First Choice’i tehingu mõju konkurentsile
         ühisturul
      
      1.  Poolte argumendid
      a)  Kohustus tunnistada määruse nr 4064/89 artikli 2 piiratud kohaldamisala
      b)  Kohustus määratleda turuolukord koondumise puudumisel
      c)  Kohustus tõendada vaikiva kokkuleppe tingimusi
      Turuosade ebastabiilsus
      Nõudluse ebastabiilsus
      Nõudluse nõrk kasv
      Turu läbipaistvus
      Kohustus hinnata hoiatusmehhanismi olemasolu
      Kohustus omistada nõuetekohast tähtsust praeguste ja võimalike konkurentide ja tarbijate reaktsioonile
      d)  Tõendite eiramist puudutavate juhtumite kumulatiivne mõju ja põhjendamise ebapiisavus
      2.  Esimese Astme Kohtu hinnang
      a)  Argument kohustuse kohta tunnustada määruse nr 4064/89 artikli 2 piiratud kohaldamisala
      b)  Argumendid, mis puudutavad kohustust määratleda turuolukord koondumise puudumisel ja kohustust tõendada vaikiva kokkuleppe
         tingimusi
      
      c)  Argumendid, mis käsitlevad tõendite eiramise juhtumite kumulatiivset mõju ja ebapiisavat põhjendamist
      C –  Võimalik õigusvastasus kohustuste hindamise staadiumis
      1.  Kohustuste hindamise staadiumis esinenud võimaliku õigusvastasuse kohta esitatud argumentide vastuvõetavus
      a)  Poolte argumendid
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      2.  Põhiküsimus
      a)  Poolte argumendid
      Menetlusdokumentides esitatud poolte argumendid
      Võimalus hinnata 15. septembril 1999 esitletud kohustusi allesjäänud tähtaja jooksul
      15. septembril 1999 esitatud kohustuste piisavus või ebapiisavus ning selle hinnanguga seotud dokumentide esitamist puudutava
         Esimese Astme Kohtu nõude täitmine
      
      b)  Esimese Astme Kohtu hinnang
      Kohtukulud
      * Kohtumenetluse keel: inglise.