CELEX: 52003PC0409(02)
Language: es
Date: 2003-07-09
Title: Propuesta de decisión del Consejo por la que se autoriza a los Estados miembros que son Partes Contratantes en el Convenio de París de 29 de julio de 1960 acerca de la responsabilidad civil en materia de energía nuclear («Convenio de París») a ratificar el Protocolo por el que se modifica dicho Convenio, o a adherirse a él, en interés de la Comunidad Europea

Avis juridique important

|

52003PC0409(02)

Propuesta de Decisión del Consejo por la que se autoriza a los Estados miembros que son Partes Contratantes en el Convenio de París de 29 de julio de 1960 acerca de la responsabilidad civil en materia de energía nuclear («Convenio de París») a ratificar el Protocolo por el que se modifica dicho Convenio, o a adherirse a él, en interés de la Comunidad Europea  /* COM/2003/0409 final - AVC 2003/0150 */  

Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO por la que se autoriza a los Estados miembros que son Partes Contratantes en el Convenio de París de 29 de julio de 1960 acerca de la responsabilidad civil en materia de energía nuclear («Convenio de París») a ratificar el Protocolo por el que se modifica dicho Convenio, o a adherirse a él, en interés de la Comunidad Europea(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOS1. Objetivo de las propuestasLa Comisión propone que el Consejo autorice a los Estados miembros que son Partes Contratantes en el Convenio de París de 29 de julio de 1960 acerca de la responsabilidad civil en materia de energía nuclear («Convenio de París») a firmar y ratificar el Protocolo por el que se modifica dicho Convenio, adoptado bajo los auspicios de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, o a adherirse a él, en interés de la Comunidad Europea.2. El Protocolo por el que se modifica el Convenio de París2.1. El Convenio de ParísEl Convenio de París de 29 de julio de 1960 acerca de la responsabilidad civil en materia de energía nuclear se celebró en el marco de la Organización Europea de Cooperación Económica, luego convertida en la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, al efecto de proporcionar una compensación adecuada y equitativa a las víctimas de daños provocados por accidentes nucleares.El Convenio de París instituye un régimen especial de responsabilidad civil en materia de energía nuclear adaptado a los problemas propios de este sector que se opone en varios puntos al Derecho común de responsabilidad civil. Este régimen se caracteriza por la responsabilidad objetiva (sin falta) y exclusiva del explotador nuclear, que está sujeto al pago de indemnizaciones hasta un total de un determinado importe y tiene la obligación de cubrir su responsabilidad mediante un seguro u otra garantía financiera. El ámbito de aplicación se extiende a los accidentes nucleares ocurridos en determinadas instalaciones nucleares o durante el transporte de las sustancias nucleares definidas por el Convenio en el territorio de los Estados Contratantes, incluyendo sus aguas territoriales.Completa el Convenio de París el Convenio de Bruselas de 31 de enero de 1963 complementario al Convenio de París (denominado «Convenio complementario de Bruselas»), que instituye un régimen de indemnización complementario por medio de fondos públicos. El régimen de compensación consta de tres niveles. El primer nivel de indemnización, que corresponde a la responsabilidad del explotador nuclear, lo cubren el seguro o las garantías financieras del explotador. El segundo nivel, por encima del importe de responsabilidad del explotador, procede de fondos públicos asignados por el Estado donde se encuentre la instalación nuclear hasta un total de 175 millones de derechos especiales de giro (DEG) [1]. El tercer nivel, aportado por las contribuciones de las Partes Contratantes, cubre la reparación de los daños nucleares superiores a 175 millones de DEG y hasta 300 millones de DEG.[1]  Según los valores de las monedas expresados en derechos especiales de giro a 2 de enero de 2002 publicadas por el Fondo Monetario Internacional, 1 derecho especial de giro = 1,39732 euros.El Convenio de París fue enmendado mediante el Protocolo Adicional de 28 de enero de 1964 y mediante el Protocolo de 16 de noviembre de 1982. Está actualmente en vigor en 15 países entre los que se cuentan los Estados miembros de la Comunidad Europea, excepto Austria, Irlanda y Luxemburgo.2.2. El Protocolo de enmiendaAl efecto de mejorar el régimen de indemnización de daños nucleares, las Partes Contratantes en el Convenio de París entablaron negociaciones a partir de 1998 para revisar este Convenio. La revisión tiene por objeto garantizar la disponibilidad de más recursos de compensación para indemnizar a un mayor número de víctimas fundándose en una definición amplia del daño.Las Partes Contratantes aprobaron el texto definitivo de una propuesta de Protocolo por la que se modifica el Convenio de París en febrero de 2002 y el Comité Directivo de la Energía Nuclear de la OCDE lo aceptó en mayo de 2002.Las modificaciones más notables se refieren a la ampliación del ámbito de aplicación geográfico del Convenio a los daños nucleares sufridos en los territorios o en la zona marítima de los Estados no contratantes en el Convenio y la ampliación del concepto de daño indemnizable a los daños inmateriales y al coste de las medidas de protección y de recuperación del medio ambiente.La mejora más significativa es el aumento de los importes de responsabilidad correspondientes al explotador nuclear. De un importe máximo de 15 millones de derechos especiales de giro (DEG) en el Convenio actual, la responsabilidad del explotador se eleva a un importe de referencia mínimo de 700 millones de euros y las legislaciones nacionales son, pues, libres de fijar un importe superior o de contemplar la responsabilidad ilimitada del explotador. Este aumento se refiere también a las instalaciones de bajo riesgo, en que la responsabilidad del explotador pasa de 5 millones de DEG a 70 millones de euros como mínimo y a los accidentes durante el transporte de sustancias nucleares, en que la responsabilidad del explotador pasa de 5 millones de DEG a 80 millones de euros como mínimo.Este aumento de los importes de responsabilidad de los explotadores nucleares se complementa con un aumento paralelo del importe de los fondos complementarios previstos por el Convenio complementario de Bruselas, también objeto de revisión. Según la modificación propuesta, los niveles de reparación previstos por el Convenio complementario de Bruselas se establecerán como sigue: el importe del primer nivel correspondiente a la responsabilidad del explotador se elevará a 700 millones de euros como mínimo; el del segundo nivel, a cargo del Estado de la instalación, se situará entre el importe del primer nivel y 1200 millones de euros; el del tercer nivel será de 300 millones de euros, de manera que el total de estos niveles alcanzará 1500 millones de euros.3. El Reglamento (CE) n° 44/2001 del ConsejoEl Reglamento (CE) n° 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000 [2] establece normas sobre la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de las resoluciones en materia civil y mercantil. El Reglamento es vinculante para todos los Estados miembros excepto Dinamarca. El Convenio de Bruselas de 1968 sigue estando en vigor en lo que respecta a las relaciones entre Dinamarca y los demás Estados miembros.[2]  DO L 12 de 16.1.2001, p. 1.Las normas sobre competencia establecidas por el Reglamento (CE) n° 44/2001 se aplican cuando el demandado está domiciliado en uno de los Estados miembros sujetos al Reglamento, mientras que un demandado no domiciliado en un Estado miembro puede ser demandado en principio ante los tribunales de cada Estado miembro, de conformidad con las normas nacionales de competencia de este último, a reserva de sus artículos 22 (competencias exclusivas) y 23 (cláusula de elección de fuero).El régimen de competencia se basa en primer lugar en el domicilio del demandado. Además, en materia delictual o cuasidelictual, una persona domiciliada en un Estado miembro puede ser demandada ante los tribunales del Estado miembro donde se hubiere producido o pudiere producirse el hecho dañoso. Por lugar del hecho dañoso se entiende, según la jurisprudencia del Tribunal, el lugar del hecho generador o el lugar del daño sufrido. En cuanto a los seguros, el asegurador domiciliado en el territorio de un Estado miembro puede ser demandado: a) ante los tribunales del Estado miembro donde tuviere su domicilio, o b) en otro Estado miembro, cuando se trate de acciones entabladas por el tomador del seguro, el asegurado o un beneficiario, ante el tribunal del lugar donde tuviere su domicilio el demandante, o c) si se tratare de un coasegurador, ante los tribunales del Estado miembro que entendiere de la acción entablada contra el primer firmante del coaseguro. Cuando se trate de seguros de responsabilidad, el asegurador puede también ser demandado ante el tribunal del lugar en que se hubiere producido el hecho dañoso y, cuando la ley de este tribunal lo permitiere, ante el tribunal que entendiere de la acción de la persona perjudicada contra el asegurado.El Reglamento (CE) n° 44/2001 estipula que una decisión dictada en un Estado miembro debe reconocerse y ejecutarse en otros Estados miembros, sin que sea necesario recurrir a ningún procedimiento especial, aunque se contempla un número limitado de motivos de no reconocimiento por consideraciones de orden público, por respeto de los derechos de defensa y por la existencia de algunas decisiones inconciliables.4. La competencia de la ComunidadNo existe legislación comunitaria que regule la responsabilidad civil nuclear. En cambio, el nuevo Protocolo de enmienda del Convenio de París incluye disposiciones que afectan al Reglamento (CE) n° 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil. Así, contrariamente a los múltiples fueros de competencia disponibles en virtud del Reglamento, el artículo 13 del Convenio de París, en la versión modificada por el Protocolo, contempla en principio la competencia exclusiva del Estado Parte en cuyo territorio se hubiere producido el accidente nuclear.El artículo 13 del Convenio de París ya atribuye una competencia exclusiva a los tribunales del Estado Contratante en cuyo territorio se hubiere producido un accidente nuclear para conocer demandas de reparación de los daños provocados por el accidente. Cuando el accidente se ha producido fuera del territorio de las Partes Contratantes o cuando el lugar del accidente no ha podido determinarse con certeza, los tribunales competentes son los del Estado Contratante en cuyo territorio se encuentre la instalación nuclear de la que sea responsable el explotador.Además, debido al principio de la unidad de jurisdicción, las sentencias firmes dictadas por el tribunal competente, se someterán a un exequátur agilizado para convertirse en ejecutorias en Estados Contratantes distintos del Estado del tribunal competente sin nuevo examen del fondo de la cuestión.El Protocolo de enmienda contempla adicionalmente la competencia exclusiva de los tribunales de la Parte Contratante costera en el caso de los accidentes nucleares ocurridos en su zona económica exclusiva (ZEE). Esta competencia se concede a condición que el depositario del Convenio haya recibido notificación de tal zona antes del accidente nuclear. El Protocolo precisa que ni la notificación de una zona económica exclusiva al depositario, ni el ejercicio de la competencia en virtud de esta nueva disposición, creará derechos u obligaciones respecto a la delimitación de las fronteras marítimas entre Estados con costas opuestas o adyacentes.Por otra parte, si se produjera un accidente nuclear en un espacio marítimo objeto de una controversia de delimitación, la competencia se debería conceder al tribunal que se considere ligado más directamente al accidente y afectado por sus consecuencias.La Comunidad dispone de competencia exclusiva por lo que se refiere a las disposiciones de competencia judicial, reconocimiento y ejecución de las decisiones que figuran en el Protocolo de enmienda, ya que afectan a las disposiciones correspondientes del Reglamento (CE) n°44/2001 del Consejo, de acuerdo con la jurisprudencia del Tribunal. Así pues, los Estados miembros ya no tienen derecho ni a introducir excepciones a esas disposiciones entre ellos ni a contraer con Estados terceros obligaciones que afecten a dichas disposiciones [3].[3]  TJCE, asunto 22/70, AETR, Rec. 1971, p. 263.Al efecto de permitir el ejercicio de las competencias de la Comunidad, el 13 de septiembre de 2002, el Consejo dio mandato a la Comisión para negociar, en las materias competencia de la Comunidad, el Protocolo del Convenio de París de 29 de julio de 1960. El Consejo no ha contemplado la adhesión de la Comunidad al Convenio en este caso a título excepcional, lo que no podrá constituir un precedente en el futuro.Las directrices de negociación especificaban que la Comunidad mantendría la propuesta de modificación del artículo 13 del Convenio de París elaborada por las Partes Contratantes y aceptada por el Comité Directivo de la Energía Nuclear en mayo de 2002. Esta propuesta garantiza de este modo el principio de la unidad de competencia jurisdiccional del Convenio de París que es necesario para garantizar una distribución equitativa entre las víctimas de los fondos de indemnización disponibles.De conformidad con las directrices de negociación, la Comisión informó oficialmente el 25 de octubre de 2002 a la Agencia de la Energía Nuclear de la OCDE, depositaria del Convenio de París, de que la Comunidad aceptaba la propuesta de enmienda del artículo 13 del proyecto de Protocolo, tal como se aprobó en febrero de 2002, y que podía levantarse la reserva emitida sobre este artículo por doce de los Estados contratantes miembros de la Unión Europea. Esta aceptación, confirmada por un canje de notas entre la Comisión y la Agencia de la Energía Nuclear, puso fin a las negociaciones mantenidas por la Comisión.Al final de las negociaciones, el Protocolo de enmienda fue adoptado definitivamente por las Partes Contratantes, en la versión autorizada por la Comisión Europea. El Comité Directivo de la Energía Nuclear tomó nota oficialmente de su adopción en su 106ª sesión, el 24 de abril de 2003, en presencia de un representante de la Comisión. El Comité Directivo de la Energía Nuclear también tomó nota de que las Partes Contratantes estaban dispuestas a firmar este Protocolo en cuanto lo permitiera la conclusión del procedimiento de autorización en curso en la Comunidad Europea.El texto del Protocolo de enmienda del Convenio de París se ajusta a las directrices de negociación adoptadas por el Consejo. El ejercicio de las competencias de la Comunidad en estos ámbitos implica que la Comunidad Europea se convierta en Parte en el Protocolo de enmienda. No obstante, en la medida en que el Protocolo de enmienda no autoriza la participación de las organizaciones regionales de integración, la Comunidad no puede firmarlo ni ratificarlo, ni tampoco adherirse a él.Al garantizar una mejor protección de las víctimas en caso de accidentes nucleares, el nuevo Protocolo del Convenio de París reviste especial importancia para la Comunidad Europea y sus Estados miembros, lo que justifica que, excepcionalmente, la Comunidad deba ejercer su competencia a través de sus Estados miembros Partes en el Convenio de París.Sin embargo, tres Estados miembros de la Comunidad Europea (Austria, Irlanda y Luxemburgo) no son partes en el Convenio de París. Se ha considerado justificado objetivamente permitir a estos tres Estados miembros, a título excepcional, no convertirse en partes en el Protocolo y seguir aplicando consecuentemente las disposiciones del Reglamento 44/2001. Esta aplicación diferenciada dentro de la Comunidad de las disposiciones de competencia judicial está justificada por tres motivos:- El Protocolo modifica un Convenio en el que no son Partes estos tres Estados miembros.- El Reglamento (CE) nº 44/2001 no afecta a los convenios en que son Partes los Estados miembros.- El Protocolo no modifica sustancialmente las normas de competencia del Convenio.Por consiguiente, las directrices de negociación contemplan la apertura de procedimientos al efecto de que sólo los Estados miembros que sean actualmente Partes en el Convenio de París firmen y ratifiquen el Protocolo, o se adhieran a él, en interés de la Comunidad Europea.De acuerdo con el protocolo sobre la posición de Dinamarca anexo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, el Reglamento (CE) 44/2001 no es vinculante para Dinamarca, que no está sujeta a su aplicación. Por consiguiente, Dinamarca no participa en la aprobación de las presentes decisiones, las cuales no son vinculantes para Dinamarca ni le son aplicables.ConclusiónPor estas razones, la Comisión recomienda al Consejo que adopte las siguientes Decisiones:- por una parte, una Decisión por la que se autoriza a los Estados miembros Partes en el Convenio de París a firmar, en interés de la Comunidad Europea, el Protocolo por el que se modifica dicho Convenio;- por otra parte, una Decisión por la que se autoriza a los Estados miembros Partes en el Convenio de París a ratificar el Protocolo por el que se modifica dicho Convenio, o a adherirse a él, en interés de la Comunidad Europea.2003/0150 (AVC)Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO por la que se autoriza a los Estados miembros que son Partes Contratantes en el Convenio de París de 29 de julio de 1960 acerca de la responsabilidad civil en materia de energía nuclear («Convenio de París») a ratificar el Protocolo por el que se modifica dicho Convenio, o a adherirse a él, en interés de la Comunidad EuropeaEl CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, la letra c) de su artículo 61, el apartado 5 de su artículo 67 y el primer párrafo del apartado 2 de su artículo 300,Vista la propuesta de la Comisión [4],[4]  DO C ... de ..., p. ...Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo [5],[5]  DO C ... de ..., p. ...Considerando lo siguiente:(1) El Protocolo por el que se modifica el Convenio de 29 de julio de 1960 acerca de la responsabilidad civil en materia de energía nuclear, modificado mediante el Protocolo Adicional de 28 de enero de 1964 y mediante el Protocolo de 16 de noviembre de 1982 (en lo sucesivo denominado «Convenio de París»), se ha negociado con el fin de mejorar la indemnización de las víctimas de daños provocados por accidentes nucleares. Contempla un aumento de los importes de responsabilidad y la extensión del régimen de responsabilidad civil nuclear a los daños medioambientales.(2) De conformidad con las directrices de negociación del Consejo de 13 de septiembre de 2002, la Comisión ha negociado en nombre de la Comunidad, en las materias que son competencia de la Comunidad Europea, el Protocolo de enmienda del Convenio de París. No obstante, las directrices de negociación del Consejo no contemplaban la negociación de una cláusula que permitiese la adhesión de la Comunidad al Protocolo.(3) El Protocolo ha sido adoptado definitivamente por las Partes Contratantes al Convenio de París. El texto del Protocolo se ajusta a las directrices de negociación del Consejo.(4) La Comunidad disfruta de competencia exclusiva en lo que respecta a la modificación del artículo 13 del Convenio de París en la medida en que esta modificación afecta a las disposiciones establecidas en el Reglamento (CE) n° 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil. Los Estados miembros mantienen sus competencias en las materias cubiertas por el Protocolo que no afectan al Derecho comunitario. Dados el objeto y la finalidad del Protocolo de enmienda, la aceptación de las disposiciones del Protocolo que son competencia comunitaria no puede disociarse de las disposiciones que son competencia de los Estados miembros.(5) El Protocolo de enmienda del Convenio de París reviste especial importancia respecto a los intereses de la Comunidad y de sus Estados miembros porque permite mejorar la indemnización de los daños causados por accidentes nucleares.(6) El Protocolo se firmó, en nombre de la Comunidad Europea, el ......... de 2003 a reserva de su posible celebración en una fecha posterior, de conformidad con la Decisión.../... /CE del Consejo... de 2003 [6].[6]  DO L ... de ..., p. ...(7) El Convenio de París y su Protocolo de enmienda no están abiertos a la participación de las organizaciones regionales. Por consiguiente, la Comunidad no puede firmar ni ratificar el Protocolo, ni tampoco adherirse a él. E estas circunstancias está justificado que, a título muy excepcional, los Estados miembros firmen el Protocolo en interés de la Comunidad Europea.(8) Sin embargo, tres Estados miembros de la Comunidad Europea (Austria, Irlanda y Luxemburgo) no son partes en el Convenio de París. Como el Protocolo modifica el Convenio de París, el Reglamento (CE) nº 44/2001 autoriza a los Estados miembros sujetos a dicho Convenio a seguir aplicando las normas de competencia dispuestas en éste y el Protocolo no modifica sustancialmente las normas de competencia del Convenio, se ha considerado justificado objetivamente, a título excepcional, permitir que esos tres Estados miembros no se conviertan en Partes en el Protocolo.(9) Por ello, es conveniente que el Consejo autorice a los Estados miembros Partes en el Convenio de París a firmar, en interés de la Comunidad Europea y bajo las condiciones establecidas en la presente Decisión, el Protocolo por el que se modifica el Convenio de París.(10) Por consiguiente, la aplicación de las disposiciones del Protocolo, en lo que respecta a la Comunidad Europea, se limitará a los Estados miembros que son actualmente Partes en el Convenio de París.(11) El Reino Unido e Irlanda están sujetos al Reglamento (CE) nº 44/2001 y participan, por tanto, en la adopción de la presente Decisión. Además, el Reino Unido participa en la aplicación de la presente Decisión.(12) De conformidad con los artículos 1 y 2 del protocolo sobre la posición de Dinamarca anexo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, Dinamarca no participa en la adopción de la presente Decisión, la cual no es vinculante para Dinamarca ni le es aplicable.DECIDE:Artículo 11. Sin perjuicio de las competencias de la Comunidad, el Consejo autoriza a los Estados miembros que son actualmente Partes en el Convenio de París a ratificar el Protocolo por el que se modifica dicho Convenio, o a adherirse a él, en interés de la Comunidad Europea.2. El texto del Protocolo por el que se modifica el Convenio de París se adjunta en anexo a la presente Decisión.3. En la presente Decisión se entenderá por «Estado miembro» todos los Estados miembros que actualmente son Partes en el Convenio de París, excepto Dinamarca.Artículo 21. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para depositar los instrumentos de ratificación del Protocolo o de adhesión a éste en un plazo razonable ante el Secretario General de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, de ser posible antes del 31 de diciembre de 2008.2. Los Estados miembros informarán al Consejo y a la Comisión antes del 31 de diciembre de 2006 de la fecha prevista de conclusión de sus procedimientos de ratificación o adhesión.3. Los Estados miembros se esforzarán por intercambiar información sobre el curso de sus procedimientos de ratificación o adhesión.Artículo 3Con ocasión de la ratificación del Protocolo de enmienda del Convenio de París o de la adhesión a éste, los Estados miembros informarán por escrito al Secretario General de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos de que se ha procedido a la ratificación o a la adhesión de conformidad con la presente Decisión.Hecho en Bruselas, el [...]Por el ConsejoEl PresidenteANEXOPROTOCOLOQUE ENMIENDA EL CONVENIO DE 29 DE JULIO DE 1960 SOBRERESPONSABILIDAD CIVIL EN MATERIA DE ENERGIA NUCLEAR, ENMENDADO POR EL PROTOCOLO ADICIOANAL DE 28 DE ENERO DE 1964 Y POR EL PROTOCOLO DE 16 DE NOVIEMBRE DE 1982LOS GOBIERNOS de la Republica Federal de Alemania, del Reino de Bélgica, del Reino de Dinamarca, del Reino de España, de la Republica de Finlandia, de la Republica Francesa, de la Republica Helénica, de la Republica Italiana, del Reino de Noruega, del Reino de los Países Bajos, de la Republica Portuguesa, del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, de la Republica de Eslovenia, del reino de Suecia, de la Confederación Suiza y de la República de Turquía;CONSIDERANDO que es deseable modificar el Convenio sobre la Responsabilidad Civil en materia de Energía Nuclear, concluido en Paris el 29 de julio de 1960 en el marco de la Organización Europea de Cooperación Económica, en la actualidad Organización y Desarrollo Económico, enmendado por el Protocolo Adicional firmado en Paris el 28 de Enero de 1964 y por el Protocolo firmado en Paris el 16 de noviembre de 1982;HAN ACORDADO lo siguiente:I.El Convenio sobre la Responsabilidad Civil en materia de Energía Nuclear de 29 de julio de 1960, tal como fue enmendado por el Protocolo Adicional firmado en Paris el 28 de enero de 1964 y por el Protocolo firmado en Paris el 16 de noviembre de 1982, queda modificado de la forma siguiente:A.  Los apartados (i) y (ii) del párrafo (a) del artículo 1 se reemplazan por el texto siguiente:i) "accidente nuclear" significa todo hecho o sucesión de hechos del mismo origen que hayan causado daños nucleares.ii) "Instalación nuclear" significa los reactores, excepto los que forman parte de un medio de transporte; la fabricas de preparación o de fabricación de sustancias nucleares; las fabricas de separación de isótopos de combustibles nucleares; las fabricas de tratamiento de combustibles nucleares irradiados; las instalaciones de almacenamiento de sustancias nucleares con exclusión del almacenamiento de estas sustancias durante su transporte; las instalaciones destinadas al almacenamiento definitivo de sustancias nucleares, incluidos los reactores, fabricas e instalaciones que están en proceso de clausura; así como toda otra instalación en la que se contengan combustibles nucleares o productos o desechos radiactivos que sea designada por el Comité de Dirección de Energía Nuclear de la Organización (en adelante denominado "Comité de Dirección"); toda Parte Contratante podrá decidir que serán consideradas como una instalación nuclear única varias instalaciones nucleares que tengan el mismo explotador y se encuentren en el mismo emplazamiento, así como toda otra instalación situada en ese emplazamiento que contenga combustibles nucleares o productos o desechos radiactivos.B.  Se añaden cuatro nuevos apartados (vii), (viii), (ix) y (x) al párrafo (a) del artículo 1 como sigue:vii)  Daño nuclear" significa:1. muerte o daño físico a las personas;2. perdida o daño de los bienes;y cada una de las siguientes categorías de daños en la medida que determine la legislación del Tribunal competente,3. toda perdida económica que se derive de un daño incluido en los apartados 1 y 2 anteriores, siempre que no estén comprendido en dichos apartados, si dicha perdida ha sido sufrida por una persona que legalmente este facultada para demandar la reparación de los daños citados;4. el coste de las medidas de restauración de un medio ambiente dañado, excepto si la degradación es insignificante, si tales medidas son efectivamente adoptadas o deben serlo y siempre que dicho coste no este incluido en el apartado 2 anterior;5. el lucro cesante directamente relacionado con un uso o disfrute del medio ambiente que resulte de una degradación importante del mismo, siempre que este no este incluido en el partado 2 anterior;6. el coste de las medidas preventivas y cualquier perdida o daño causado por tales medidas,tratándose de los apartados 1 a 5 anteriores, en la medida en que la perdida o daño se derive o resulte de radiaciones ionizantes emitidas por toda fuente de radiaciones que se encuentre en el interior de una instalación nuclear o por los combustibles nucleares o los productos o desechos radiactivos que se encuentren en una instalación nuclear o las que emitan las sustancias radiactivas que procedan, se originen o se envíen a una instalación nuclear, cuando la perdida o daño sea debida a las propiedades radiactivas de estas sustancias o a una combinación de dichas propiedades con las propiedades toxicas, explosivas o peligrosas de estas sustancias.viii) Medidas de restauración" significa todas las medidas razonables que hayan sido aprobadas por las autoridades competentes del país donde se adopten y que tiendan a restaurar o restablecer los elementos dañados o destruidos del medio ambiente o a introducir, cuando esto sea razonable, el equivalente de estos instrumentos en el medio ambiente. La legislación del Estado donde se sufra el daño nuclear determinara quien esta facultado para adoptar tales medidas.ix)  Medidas preventivas" significa todas las medidas razonables adoptadas por cualquier persona, después de que haya ocurrido un accidente nuclear o un suceso que cree una amenaza grave e inminente de crear un daño nuclear, para prevenir o reducir al mínimo los daño nucleares mencionados en los apartados (a)(vii) 1 a 5, sujetas a la aprobación de las autoridades competentes, si tal aprobación se requiere por la legislación del Estado en que se adopten las medidas.x)  Medidas razonables" significa todas las medidas que sean consideradas apropiadas y proporcionadas por el derecho del tribunal competente teniendo en cuenta todas las circunstancias, por ejemplo:1. la naturaleza y magnitud del daño nuclear sufrido o, en el caso de las medidas preventivas, la naturaleza y magnitud del riesgo de tal daño;2. la probabilidad, en el momento en que sean adoptadas, de que estas medidas sean eficaces;3. los conocimientos científicos y técnicos pertinentes.C.  El artículo 2 se reemplaza por el texto siguiente:a)  El presente Convenio se aplica a los daños nucleares sufridos en el territorio o en toda zona marítima establecida de acuerdo con el derecho internacional o, excepto en el caso de un Estado no Contratante citado en los apartados (ii) a (iv) del presente párrafo, a bordo de un buque o aeronave matriculados por,i) una Parte Contratante;ii) un Estado no Contratante que, en el momento del accidente nuclear sea Parte Contratante en el Convenio de Viena sobre la responsabilidad civil en materia de daños nucleares, de 21 de mayo de 1963 y en toda enmienda a este Convenio, que este en vigor para dicha Parte, y en el Protocolo Común al Convenio de Viena y al Convenio de Paris, de 21 de septiembre de 1988, siempre que la Parte Contratante en el Convenio de Paris en cuyo territorio este situada la instalación nuclear del explotador responsable sea Parte Contratante en el Protocolo Común;iii) un Estado no Contratante que, en el momento del accidente nuclear, no tenga ninguna instalación nuclear en su territorio o en las zonas marítimas que haya establecido de conformidad con el derecho internacional;iv) cualquier otro Estado no Contratante donde este en vigor, en el momento de ocurrir el accidente nuclear, una legislación sobre la responsabilidad nuclear que conceda beneficios equivalentes en base a la reciprocidad y que se fundamente en idénticos principios a los del presente Convenio, incluyendo entre otros la responsabilidad objetiva del explotador responsable, la responsabilidad absoluta del explotador o disposición de efecto equivalente, la competencia exclusiva de una jurisdicción, igual tratamiento para todas las victimas de un accidente nuclear, reconocimiento y ejecución de sentencias, libre transferencia de indemnizaciones, intereses y gastos.b)  ninguna disposición de este articulo impide a una Parte Contratante en cuyo territorio este situada la instalación nuclear del explotador responsable prever en su legislación un ámbito de aplicación mas amplio del presente Convenio.D.  El artículo 3 se reemplaza por el texto siguiente:a)  El explotador de una instalación nuclear es responsable conforme al presente Convenio de todo daño nuclear excepto:i) los daños causados a la propia instalación nuclear y a las demás instalaciones nucleares, aun cuando estén en construcción, que estén situadas en el mismo emplazamiento de tal instalación;ii) los daños a los bienes que se encuentren en el mismo emplazamiento y que sean o deban ser utilizados en relación con una u otra de dichas instalaciones,si se determina que este daño ha sido causado por un accidente nuclear ocurrido en esta, instalación o debido a las sustancias nucleares procedentes de esta instalación, sin perjuicio de las disposiciones del articulo 4.b)  Cuando los daños nucleares sean causados conjuntamente por un accidente nuclear y un accidente que no sea un accidente nuclear, el daño causado por este segundo accidente, en la medida en que no sea posible separarlo con certeza del daño nuclear causado por el accidente nuclear, se considerará como daño causado por el accidente nuclear. Cuando el daño nuclear haya sido causado conjuntamente por un accidente nuclear y por una emisión de radiaciones ionizantes no cubierta por este Convenio, ninguna disposición de este Convenio limita o afecta a la responsabilidad de nadie en lo que concierne a esta emisión de radiaciones ionizantes.E.  Los párrafos (c) y (d) del articulo 4 pasan a ser párrafos (d) y (e) respectivamente y se añade al articulo 4 un nuevo párrafo (c), redactado en la forma siguiente:c)  La transferencia de la responsabilidad al explotador de otra instalación nuclear conforme a los párrafos (a)(i) y (ii) y (b)(i) y (ii) del presente articulo, solo podrá efectuarse si este explotador tiene un interés económico directo en las sustancias nucleares que están siendo transportadas.F.  Los párrafos (b) y (d) del articulo 5 se reemplazan por los textos siguientes:b)  Siempre que un daño nuclear sea causado por un accidente nuclear ocurrido en una instalación nuclear, pero que solo sea debido a las sustancias nucleares que estén accidentalmente depositadas en ella durante su transporte, el explotador de dicha instalación nuclear no será responsable si otro explotador u otra persona son responsables en virtud del artículo 4.d)  Si el daño nuclear implica la responsabilidad de varios explotadores de conformidad con el presente Convenio, su responsabilidad será solidaria; no obstante, cuando la responsabilidad resulta del daño nuclear causado por un accidente nuclear que implique a sustancias nucleares durante su transporte, ya sea en un mismo medio de transporte, ya sea, en caso de almacenamiento durante el transporte, en una misma instalación nuclear, la cuantía máxima total de la responsabilidad de dichos explotadores será igual a la cuantía mas elevada establecida para uno de dichos explotadores conforme al articulo 7. En ningún caso la responsabilidad de un explotador por un accidente nuclear podrá ser superior a la cuantía fijada para el de conformidad con el artículo 7.G.  Los párrafos (c), (e) y (g) del artículo 6 se reemplazan por los textos siguientes:c)  i)  Ninguna disposición del presente Convenio afecta la responsabilidad:1. de la persona física que por un acto o una omisión llevados acabo con la intención de causar un daño, ha causado un daño nuclear como consecuencia de un accidente nuclear del que, de conformidad con el artículo 3(a) o con el artículo 9, no sea responsable el explotador en virtud del presente Convenio;2. de la persona debidamente autorizada para explotar un reactor que forme parte de un medio de transporte por un daño nuclear causado por un accidente nuclear, cuando no sea responsable de este daño un explotador en virtud del artículo 4(a)(iii) o (b)(iii).ii)  el explotador no podrá ser declarado responsable de un daño nuclear causado por un accidente nuclear si no es en virtud de este Convenio.e)  Si el explotador prueba que el daño nuclear resulta, en todo o en parte, de una negligencia grave de la persona que lo ha sufrido o que esta persona ha actuado o dejado de actuar con intención de causar un daño, el tribunal competente puede, si el derecho nacional así lo dispone, exonerar, total o parcialmente, al explotador de la obligación de reparar el daño sufrido por esta persona.H.  El artículo 7 se reemplaza por el texto siguiente:a)  Toda Parte Contratante debe prever en su legislación que la responsabilidad del explotador por los daños causados por cada accidente nuclear no sea inferior a 700 millones de euros.b)  No obstante el párrafo (a) del presente articulo y del articulo 21(c), una Parte Contratante puede,i) considerando la naturaleza de la instalación nuclear de que se trate y de las consecuencias previsibles de un accidente nuclear que pueda ocasionar, establecer una cuantía de responsabilidad menos elevado para esta instalación sin que en ningún caso la cuantía establecida pueda ser inferior a 70 millones de euros;ii) considerando la naturaleza de la instalación de que se trate y las consecuencias previsibles del accidente nuclear que puedan ocasionar, establecer una cuantía de responsabilidad menos elevado para el transporte de sustancias nucleares, sin que en ningún caso la cuantía establecida pueda ser inferior a 80 millones de euros.c)  La reparación de los daños nucleares causados al medio de transporte en el que se encuentren las sustancias nucleares de que se trate en el momento de ocurrir el accidente nuclear no podrá tener por efecto reducir la responsabilidad del explotador para la reparación de los demás daños nucleares a una cuantía inferior a 80 millones de euros o a la cantidad superior establecida por la legislación de una Parte Contratante.d)  Las cuantías establecidas en virtud de los párrafos (a) o (b) del presente articulo o del articulo 21(c) para la responsabilidad de los explotadores de instalaciones nucleares situadas en el territorio de una Parte Contratante, así como las disposiciones de la legislación de una Parte Contratante adoptadas en virtud del párrafo (c) del presente articulo, se aplican a la responsabilidad de dichos explotadores cualquiera que sea el lugar del accidente nuclear.e)  Una Parte Contratante puede subordinar el transito de sustancias nucleares a través de su territorio, a la condición de que la cuantía máxima de la responsabilidad del explotador extranjero de que se trate se aumente, si considera que tal cuantía no cubre de forma adecuada los riesgos de un accidente nuclear durante este transito. No obstante, la cuantía máxima así aumentada no podrá exceder a la cuantía máxima de la responsabilidad de los explotadores de instalaciones nucleares situadas en el territorio de esta Parte Contratante.f)  Las disposiciones de párrafo (e) del presente articulo no se aplican a:i) al transporte por mar cuando exista, en virtud del derecho internacional, derecho de refugio en los puertos de dicha Parte Contratante, a consecuencia de un peligro inminente o derecho al paso inocuo a través de su territorio;ii) al transporte por aire cuando, en virtud de un acuerdo o del derecho internacional, el derecho de sobrevuelo o de aterrizaje en el territorio de dicha Parte Contratante.g)  Cuando el presente Convenio sea aplicable a un Estado no Contratante de conformidad con el articulo 2(a)(iv), toda Parte Contratante podrá establecer cuantías de responsabilidad por los daños nucleares menos elevadas que las cuantías mínimas establecidas conforme al presente articulo o al articulo 21(c), en la medida en que este Estado no conceda los beneficios recíprocos de una cuantía equivalente.h)  Los intereses y costas concedidos por el tribunal que entienda de una acción de reparación en virtud del presente Convenio no se consideran indemnizaciones en el sentido del presente Convenio y serán abonados por el explotador además de las cuantías de reparación que sean debidas en virtud del presente artículo.i)  Las cuantías previstas en el presente artículo podrán ser convertidas en monedas nacionales redondeadas.j)  Cada Parte Contratante adoptará las medidas necesarias para que las personas que hayan sufrido daños puedan ejercitar sus derechos a la reparación sin tener que recurrir a procedimientos diferentes según el origen de los fondos destinados a tal reparación.I.  El articulo 8 se reemplaza por el texto siguiente:a)  Las acciones de reparación, en virtud del presente Convenio, deben ejercitarse so pena de caducidad o de prescripcióni) en el caso de muerte o daños personales en el plazo de treinta años a contar desde el accidente nuclear;ii) en el caso de cualquier otro daño nuclear en el plazo de diez años desde el accidente nuclear.b)  La legislación nacional podrá no obstante establecer un plazo superior a los plazos mencionados en los apartados (i) o (ii) del párrafo (a) anterior, si la Parte Contratante en cuyo territorio este situada la instalación nuclear del explotado responsable prevé medidas para cubrir la responsabilidad del explotador frente a las acciones de reparación ejercitadas después de expirados los plazos mencionados en los apartados (i) o (ii) del párrafo (a) anterior y durante el periodo de prolongación de dicho plazo.c)  No obstante, si esta previsto un plazo mas largo, conforme al párrafo (b) anterior, las acciones de reparación ejercitadas durante este plazo no deben afectar en ningún caso a los derechos de reparación en virtud del presente Convenio de las personas que hayan ejercitado una acción contra el explotador antes de la expiración,i) de un plazo de treinta años en caso de muerte o daños corporales;ii) de un plazo de diez años en caso de cualquier otro daño nuclear.d)  La legislación nacional puede establecer un plazo de caducidad o de prescripción de al menos tres años, a contar desde el momento en que el perjudicado tuvo conocimiento del daño nuclear y del explotador responsable o bien a contar desde el momento en que debió razonablemente tener conocimiento, sin que puedan superarse los plazos establecidos de conformidad con los párrafos (a) y (b) del presente articulo.e)  En los casos previstos en el articulo 13(f)(ii) no se producirá caducidad o prescripción de la acción si, en los plazos previstos en los párrafos (a), (b) y (d) del presente articulo,i) Se ha ejercitado una acción de reparación, antes de que el Tribunal mencionado en el articulo 17 haya adoptado una decisión, ante uno de los tribunales entre los que puede elegir dicho Tribunal; si el Tribunal designa como tribunal competente un tribunal distinto de aquel ante el que se haya ejercitado la acción podrá fijar un plazo en el que deba ejercitarse la acción ante el tribunal que hubiera designado;ii) Se ha interpuesto una demanda ante una Parte Contratante, concernida por la designación del tribunal competente por el Tribunal de conformidad con el artículo 13(f)(ii), con la condición de que la acción se ejercite después de esta designación en el plazo que determine dicho Tribunal.f)  Salvo disposición en contrario del derecho nacional, una persona que haya sufrido un daño nuclear causado por un accidente nuclear y que haya ejercitado una acción de reparación en el plazo previsto en el presente articulo podrá presentar una demanda complementaria en caso de agravación del daño nuclear después de la expiración de dicho plazo, en tanto que no se haya dictado la sentencia definitiva.J.  El articulo 9 se reemplaza por el texto siguiente:El explotador no es responsable de los daños nucleares causados por un accidente nuclear si este accidente se debe directamente a actos de conflicto armado, hostilidades, guerra civil o insurrección.K.  El articulo 10, se reemplaza por el texto siguiente:a)  Para cubrir la responsabilidad civil prevista en el presente Convenio, todo explotador estará obligado a tener y mantener un seguro u otra garantía financiera por la cuantía establecida conforme al articulo 7(a) o 7(b) o al articulo 21(c), cuya clase y condiciones serán determinadas por la autoridad publica competente.b)  Cuando la responsabilidad del explotador no este limitada en su cuantía, la Parte Contratante en cuyo territorio este situada la instalación del explotador responsable establecerá un limite a la garantía financiera del explotador responsable, dicho limite no podrá ser inferior a la cuantía determinada en el articulo 7(a) o 7(b).c)  La Parte Contratante en cuyo territorio este situada la instalación nuclear del explotador responsable asegurará el pago de las indemnizaciones de los daños nucleares que hayan sido imputados al explotador, aportando los fondos necesarios, en la medida en que el seguro u otra garantía financiera no este disponible o sea insuficiente para pagar las indemnizaciones, hasta una cantidad que no podrá ser inferior a la cuantía establecida en el articulo 7(a) o en el articulo 21(c).d)  El asegurador o toda persona que haya concedido la garantía financiera no puede suspender el seguro o la garantía financiera prevista en los párrafos (a) o (b) del presente articulo o suprimirla sin un preaviso de al menos dos meses dirigido por escrito a la autoridad publica competente o, cuando el seguro o la garantía financiera concierna a un transporte de sustancias nucleares, durante toda la duración del transporte.e)  Las sumas procedentes del seguro, del reaseguro o de otra garantía financiera solo podrán aplicarse a la reparación de los daños nucleares causados por un accidente nuclear.L.  El articulo 12 se reemplaza por el texto siguiente:Las indemnizaciones pagables conforme al presente Convenio, las primas de los seguros y reaseguros así como las sumas provenientes del seguro, del reaseguro o de otra garantía financiera en virtud del articulo 10 y los intereses y gastos previstos en el articulo 7(h) serán transferibles libremente entre las zonas monetarias de las Partes Contratantes.M.  El articulo 13 se reemplaza por el texto siguiente:a)  Salvo en los casos en que el presente articulo disponga otra cosa, los tribunales de la Parte Contratante en cuyo territorio haya ocurrido el accidente nuclear son los únicos competentes para conocer de las acciones ejercitadas en virtud de los artículos 3, 4 y 6(a).b)  Cuando un accidente nuclear se produce en el espacio de la zona económica exclusiva de una Parte Contratante o, cuando tal zona no ha sido establecida, en un espacio que no se extenderá mas allá de los limites de una zona económica exclusiva, si tal zona hubiera sido establecida, los tribunales de esta Parte son los únicos competentes a los fines del presente Convenio para conocer las acciones relativas al daño nuclear causado por este accidente nuclear, a condición de que la Parte Contratante haya notificado este espacio al Secretario General de la Organización antes del accidente nuclear. Nada del presente párrafo será interpretado en el sentido de autorización al ejercicio de la competencia jurisdiccional o de la delimitación de una zona marítima de una forma que sea contraria al derecho internacional del mar.c)  Cuando un accidente nuclear se produce fuera de los territorios de las Partes Contratantes o en un espacio que no ha sido objeto de una notificación conforme al párrafo (b) del presente articulo o, cuando el lugar del accidente no pueda ser determinado con certeza, los tribunales de la Parte Contratante en cuyo territorio se encuentre la instalación nuclear del explotador responsable son los únicos competentes.d)  Cuando un accidente nuclear se produzca en un espacio al que se aplican las disposiciones del articulo 17(d), serán competentes los tribunales designados, a demanda de una Parte Contratante interesada, por el Tribunal citado en el articulo 17, por ser los tribunales de la Parte Contratante mas directamente relacionada con el accidente y afectada por sus consecuencias.e)  Ni el ejercicio de la competencia jurisdiccional en virtud del presente articulo, ni la notificación de un espacio efectuada conforme al párrafo (b) del presente articulo crean un derecho u obligación o constituyen un precedente en lo que concierne a la de delimitación de los espacios marítimos entre los Estados cuyas costas estén enfrente una de otra o sean adyacentes.f)  Cuando en virtud de los párrafos (a), (b) o (c) del presente articulo sean competentes los tribunales de varias Partes Contratantes, la competencia se atribuirá,i) si el accidente nuclear ha ocurrido en parte en fuera del territorio de cualquier Parte Contratante y en parte sobre el territorio de una sola Parte Contratante, a los tribunales de esta ultima;ii) en cualquier otro caso, a los tribunales designados a solicitud de una Parte Contratante interesada, por el Tribunal mencionado en el articulo 17, por ser los tribunales de la Parte Contratante mas directamente relacionada con el accidente y afectada por sus consecuencias.g)  La Parte Contratante cuyos tribunales sean competentes adoptará, respecto de las acciones de reparación de daños nucleares, las disposiciones necesarias para:i) que todo Estado pueda intentar una acción en nombre de las personas que han sufrido daños nucleares y que sean nacionales, domiciliados o residentes en su territorio y que hayan dado su consentimiento;ii) que toda persona pueda ejercer una acción de reparación para reclamar sus derechos adquiridos por subrogación o por cesión.h)  La Parte Contratante cuyos tribunales sean competentes en virtud del presente Convenio adoptará las medidas necesarias para que solo uno de sus tribunales sean competentes para conocer de un accidente nuclear determinado; los criterios de selección de este tribunal serán establecidos por la legislación nacional de dicha Parte Contratante.i)  Cuando las sentencias dictadas contradictoriamente o en su defecto por el tribunal competente en virtud del presente articulo sean ejecutorias de conformidad con las leyes aplicadas por dicho tribunal, serán ejecutorias en el territorio de las otras Partes Contratantes a partir del cumplimento de las formalidades prescritas por la Parte Contratante interesada. No se admitirá ningún examen del fondo de la cuestión. Esta disposición no se aplicara a las sentencias ejecutorias provisionalmente.j)  Una acción de reparación se ejercita contra una Parte Contratante en virtud del presente Convenio, dicha Parte Contratante no podrá invocar su inmunidad de jurisdicción ante el tribunal competente en virtud del presente articulo, salvo en lo que atañe a las medidas de ejecución.N.  El párrafo (b) del artículo 14 se reemplaza por el texto siguiente:b)  El "derecho nacional" y la "legislación nacional" significan el derecho la legislación o la legislación del tribunal competente en virtud del presente Convenio para conocer de las acciones derivadas de un accidente nuclear. Excluyendo las normas relativas a los conflictos de leyes. Este derecho o esta legislación son aplicables a todas las cuestiones de fondo o procesales que no se regulen específicamente en este Convenio.O.  El párrafo (b) del artículo 15 se reemplaza por el texto siguiente:b)  En cuanto a la parte de daños nucleares cuya reparación excediera la cuantía de 700 millones de euros prevista en el artículo 7(a), la aplicación de estas medidas, cualquiera que sea su forma, podría estar sometida a condiciones particulares que derogaran las disposiciones del presente Convenio.P.  Se añade un nuevo articulo 16bis, después del artículo 16, redactado de la forma siguiente:Articulo 16bisEl presente Convenio no afecta a los derechos y obligaciones de una Parte Contratante en virtud de las reglas generales del derecho internacional publico.Q.  El articulo 17 queda reemplazado por el texto siguiente:a)  En caso de diferencia entre dos o más Partes Contratantes sobre la interpretación o la aplicació del presente Convenio, las Partes interesadas se consultaran para solucionar tal diferencia por vía de negociación o cualquier otra forma de arreglo amistoso.b)  Cuando una diferencia contemplada en el párrafo (a) no se resuelva en el plazo de seis meses a partir de la fecha en que tal diferencia se haya constatado por una de las Partes interesadas, las Partes Contratantes se reunirán para ayudar a las Partes interesadas llegar a un arreglo amistoso.c)  Cuando la diferencia no se solucione en los tres meses siguientes a la fecha en que se reunieron las Partes Contratantes conforme al párrafo (b), esta diferencia, a solicitud de cualquiera de las Partes interesadas, será sometida al Tribunal Europeo para la Energía Nuclear creado por el Convenio de 20 de diciembre de 1957 sobre el establecimiento del control de seguridad en materia de energía nuclear.d)  Las diferencias relativas a la delimitación de zonas marítimas quedan fuera del ámbito del presente Convenio.R.  El articulo 18 se reemplaza por el texto siguiente:a)  En todo momento antes de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión podrán formularse reservas al presente Convenio, o antes de la notificación hecha en virtud del artículo 23 en los que respecta al o los territorios a que se refiera dicha notificación; tales reservas solo serán recibidas si sus términos han sido expresamente aceptados por los Signatarios.b)  No obstante, la aceptación de un Signatario no será requerida si esta no ha ratificado, aceptado o aprobado el presente Convenio en un plazo de doce meses a contar desde la fecha en que se le comunicó la notificación de la reserva por el Secretario General de la Organización, de conformidad con el articulo 24.c)  Toda reserva aceptada conforme al presente artículo podrá ser retirada en cualquier momento mediante notificación dirigida al Secretario General de la Organización.S.  El articulo 19 se reemplaza por el texto siguiente:a)  El presente Convenio se someterá ratificación, aceptación o aprobación. Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán ante el Secretario General de la Organización.b)  El presente Convenio entrara en vigor cuando al menos cinco de sus Signatarios hayan depositado su instrumento de ratificación aceptación o aprobación . Para todo Signatario que la ratifique, acepte o apruebe posteriormente, el presente Convenio entrara en vigor cuando haya depositado su instrumento de ratificación, de aceptación o de aprobación.T.  El articulo 20 se reemplaza por el texto siguiente:Las modificaciones al presente Convenio se adoptaran por acuerdo mutuo entre las partes Contratantes y entrarán en vigor cuando hayan sido ratificadas, aceptadas o aprobadas por los dos tercios de las Partes Contratantes. Para la Parte Contratante que las ratifique, acepte o apruebe con posterioridad, las modificaciones entraran en vigor en la fecha de esta ratificación, aceptación o aprobación.U.  Se añade un nuevo párrafo (c) al articulo 21 redactado de la forma siguiente:c)  No obstante el articulo 7(a), cuando el Gobierno de un país no Signatario del presente Convenio se adhiera después del 1º de enero de 1999, podrá prever en su legislación que la responsabilidad del explotador por los daños nucleares causados por un accidente nuclear podrá limitarse, durante un periodo máximo de cinco años a contar desde la fecha de la adopción del Protocolo de ................................................... de enmienda al presente Convenio, a una cuantía transitoria que no sea inferior a 350 millones de euros par un accidente nuclear que ocurra en dicho periodo.V.  El párrafo (c) del articulo 22 pasa a ser (d) y se añade un nuevo párrafo (c) redactado de la forma siguiente:c)  Las Partes Contratantes se consultarán, al expirar cada periodo de cinco años después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, sobre todos los problemas de común interés planteados por la aplicación del presente Convenio y, en particular, sobre la oportunidad de aumentar las cuantías de responsabilidad y de la garantía financiera.W.  El párrafo (b) del articulo 23 se reemplaza por el texto siguiente:b)  Todo Signatario o Parte Contratante puede, en el momento de la firma o de la ratificación, aceptación o de la aprobación del presente Convenio o de su adhesión al mismo, o posteriormente en cualquier momento, indicar, mediante notificación dirigida al Secretario General de la Organización, que el presente Convenio se aplica a aquellos de sus territorios, incluidos los territorios de los que sea responsable en las relaciones internacionales la Parte Contratante, a los que no seria aplicable en virtud del párrafo (a) del presente articulo y que se designan en la notificación. Dicha notificación puede, en lo respecta a todo territorio que haya sido designado, puede ser retirada con un preaviso de un año a este efecto al Secretario General de la Organización.X.  El artículo 24 se reemplaza por el texto siguiente:El Secretario General de la Organización dará notificación a todos los Signatarios y Gobiernos que se hayan adherido al Convenio de la recepción de los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación, adhesión o de retirada, así como de las notificaciones efectuadas en virtud de los artículos 13(b) y 23 y de las Decisiones adoptadas por el Comité de Dirección en virtud del articulos 1(a)(ii), 1(a)(iii) y 1(b). Igualmente, les notificara la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, el texto de las modificaciones adoptadas y fecha de entrada en vigor de dichas modificaciones, así como de las reservas hechas de conformidad al artículo 18.Y.  El termino "daño" se reemplaza por el termino "daño nuclear" en los artículos siguientes:Articulo 4(a) y (b)Articulo 5(a) y (c)Articulo 6(a), (b), (d), (f) y (h)Z.  En la primera frase del articulo 4 las palabras "le stockage" se reemplazan por "l'entreposage" y en el parrafo (a) de este mismo articulo, la palabra "transportées" se reemplaza por "en tours de transport" (texto en lengua francesa solamente). En el parrafo (h) del articulo 6, la palabra "workmen's" se reemplaza por "workers'" (texto en lengua inglesa solamente).A.A.  Se suprime el Anexo II del Convenio.II.a)  Entre las Partes en el presente Protocolo, las disposiciones del mismo forman parte integrante del Convenio se 29 de julio de 1960 sobre Responsabilidad Civil en materia de Energía Nuclear, enmendado por el Protocolo Adicional de 28 de enero de 1964, por el Protocolo de 16 de noviembre de 1982 y por el Protocolo de ................................................... .b)  El presente Protocolo será sometido a ratificación, aceptación o aprobación. Los instrumentos de ratificación, de aceptación o aprobación se depositaran ante el Secretario General de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico.c)  Los Signatarios del presente Protocolo que ya han ratificado o se han adherido al Convenio, expresan su intención de ratificar, aceptar o aprobar lo antes posible el presente Protocolo. Los demás Signatarios del presente Protocolo se comprometen a ratificarlo, aceptarlo o aprobarlo al mismo tiempo que ratifiquen el Convenio.d)  El presente Protocolo estará abierto a la adhesión de conformidad con el artículo 21 del Convenio. No se recibirá ninguna adhesión al Convenio si no va acompañada de la adhesión al presente Protocolo.e)  El presente Protocolo entra en vigor de conformidad con las disposiciones del articulo 20 del Convenio.f)  El Secretario General de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico dará comunicación a todos los Signatarios, así como a los Gobiernos adheridos, de la recepción de los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o de adhesión al presente Protocolo.