CELEX: 21977A0218(04)
Language: da
Date: 1977-02-08 00:00:00
Title: AFTALE MELLEM DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB OG REPUBLIKKEN COLOMBIA OM HANDEL MED TEKSTILVARER #

18 . 2. 77                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. L 47/31
                                                         AFTALE
              mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Colombia om handel
                                                      med tekstilvarer
              RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
              på den ene side,
              REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN COLOMBIA
              på den anden side,
              SOM ØNSKER at sikre en ordnet og ligelig udvikling i handelen med tekstilvarer mellem Det
              europæiske økonomiske Fællesskab, herefter benævnt »Fællesskabet«, og Colombia,
              SOM HENVISER til arrangementet vedrørende den internationale handel med tekstiler, herefter
              benævnt » Geneve-arrangementet«, særlig artikel 4,
              HAR ud fra et ønske om gensidigt samarbejde og i overensstemmelse med Geneve-arrange­
              mentet besluttet at indgå denne aftale og har med henblik herpå som befuldmægtigede udpeget:
              RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
                   Camillo PAOLI,
                   afdelingschef for Generaldirektorat for udenrigsanliggender ved Kommissionen for De
                  De europæiske Fællesskaber;
              REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN COLOMBIA :
                   German BULA-HOYOS,
                  overordentlig og befuldmægtiget ambassadør,
                   chef for republikken Colombias mission ved De europæiske Fællesskaber;
              SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                          Artikel 1                              Begge parter erkender, at de lofter, der er opnået
                                                                 enighed om under de nuværende forhandlinger, er
1 . Parterne erkender og bekræfter, at deres indbyr­             fastsat med forbehold af en eventuel fremtidig an­
des handel med tekstilvarer, med forbehold af be­                 vendelse af artikel 5 i denne aftaile.
stemmelserne i denne aftale og deres rettigheder og
forpligtelser i henhold til Den almindelige overens­
komst om Told og Udenrigshandel, skal finde sted                                           Artikel 2
 i overensstemmelse med Geneve- arrangementet.
                                                                  1 . For så vidt angår de kategorier af tekstilvarer,
2. Denne aftale finder anvendelse på handelen med                 som er omfattet af denne aftale, og under forudsæt­
de kategorier af tekstilvarer med oprindelse i og af­             ning af, at aftalen fungerer tilfredsstillende, forplig­
 sendt fra Colombia, som er opregnet i bilag I.                   ter Fællesskabet sig til ikke at indføre nye kvantitative
                                                                  restriktioner samt til ikke at ville påberåbe sig ar­
3 . Parterne er enige om fastsættelse af lofter for de            tikel 3 i Geneve- arrangementet, på betingelse af, at
nævnte varer. De nærmere bestemmelser vedrørende                  udførselen til Fællesskabet af disse tekstilvarer med
 mængder og områder inden for Fællesskabet, hvor                  oprindelse i og afsendt fra Colombia ikke over­
 disse lofter skal gælde, er ligeledes angivet i bilag I.         skrider de lofter, der er fastsat ved denne aftale.
 ---pagebreak--- Nr. L 47/32                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    18 . 2. 77
2. Colombias regering forpligter sig til at træffe                i) håndvævede stoffer af bomuld fremstillet som
passende foranstaltninger for at sikre, at de ved denne               hjemmeindustri med et indhold af kemofibre på
aftale fastsatte lofter ikke overskrides .                            højst 5 vægtprocent; det er stoffer som traditio­
                                                                      nelt er håndvævede, og som faktisk er fremstillet
                                                                      på en væv, der udelukkende drives ved vævernes
                                                                      egen kraft ( dvs. at de tre grundbevægelser, nem­
3 . Fællesskaibet modsætter sig ikke en overskridelse                 lig skaftebevægelsen, føring af skudtråd samt islå­
af ovennævnte lofter i tilfælde af yderligere efter­                  ningen udføres med hånd elier fod og uden an­
spørgsel på Fællesskabets marked, forudsat at de                      vendelse af anden drivkraft);
supplerende mængder fastsættes ved aftale mellem
de to parter.
                                                                 ii ) varer af sådanne vævede stoffer af bomuld, frem­
                                                                      stillet som hjemmeindustri ;
4. Begge parter forpligter sig til at . samarbejde om           iii) traditionelle colombianske folkloristiske tekstil­
iværksættelsen af de nødvendige foranstaltninger til                  varer, tilskårne, syede eller på anden måde
gennemførelse af denne artikel .                                      håndgjorte, fremstillet som led i hjemmeindustri.
                                                               2 . Indførselen af disse varer til Fællesskabet uden
                          Artikel 3                             kvantitative restriktioner tillades unider forudsætning
                                                                af, at de vedtagne certifikatarrangementer fungerer
                                                                tilfredsstillende .
1 . Indførsel til Fællesskaibet af tekstilvarer omfattet
af denne aftale, som er bestemt for genudførsel fra
Fællesskabet enten       umiddelbart eller     efter aktiv
forædling, er ikke undergivet de ved denne aftale
fastsatte lofter, forudsat at de angives som sådanne                                      Artikel 5
indførsler i henhold til et med henblik herpå gæl­
dende administrativt kontrolsystem i Fællesskabet.              1 . Parterne erklærer sig indforstået med på den ene
                                                               parts begæring og i overensstemmelse med Geneve­
                                                                arrangementet straks at rådføre sig med hinanden
2. Såfremt Fællesskabets myndigheder konstaterer,               om ethvert spørgsmål vedrørende deres samhandel
at de i stk. 1 omhandlede indførte varer er blevet              med tekstilvarer, og navnlig om ethvert spørgsmål,
bragt i omsætning i Fællesskabet, giver dette hvert             der måtte opstå i forbindelse med gennemførelsen
kvartal Colombias regering meddelelse om de på­                 af denne aftale. Konsultationer i henhold til denne
gældende mængder. I sådanne tilfælde skal Colombia              artikel skail af begge parter føres med vilje til at
efter anmodning fra Fællesskabet afskrive disse                 indgå kompromis og med henblik på at bilægge ind­
mængder på det eller de pågældende lofter for det               byrdes uoverensstemmelser.
løbende eller ' for det følgende aftaleår.
                                                                2. Under hensyntagen til Fællesskabets og Colom­
3 . Såfremt de kompetente myndigheder i Fælles­                 bias ønske om at undgå, dels en konkret risiko for
skabet gennem det gældende administrative kontrol­              markedsforstyrrelser og dels forstyrrelser i Colom­
system konstaterer, at indførselen af tekstilvarer, som         bias handel med tekstilvarer, og med tilbørligt hen­
omfattes af denne aftale, er blevet afskrevet på de             syn til nødvendigheden af rimelig behandling af de
ved aftalen fastsatte lofter, men derefter genudført           lande, der er parter i Geneve-arrangementet, finder
fra Fællesskabet, skal vedkommende kompetente                  følgende særlige konsultationsprocedure anvendelse
myndighed oplyse de colombianske myndigheder om                 for varer, der er anført i bilag I til denne aftale.
de pågældende mængder og give tilladelse til ind­
førsel af tilsvarende mængder uden afskrivning på
de ved aftalen fastsatte lofter.
                                                               3 . Fællesskabet kan anmode om konsultationer med
                                                               henblik på at nå til enighed om en passende be­
                                                               grænsning, hvis der ikke allerede gælder en sådan for
                                                                de i bilag I anførte varer, når Fællesskabet finder, at
                          Artikel 4                             forholdene på dets markeder er af en sådan karakter,
                                                                at en begrænsning af handelen med disse varer kan
                                                                blive nødvendig for at undgå konkret risiko for
1 . Nedennævnte colombianske tekstilvarer kan ind­              markedsforstyrrelse ( som defineret i bilag A til
føres til Fællesskabet uden kvantitative restriktioner         Geneve-arrangementet). Den i dette stykke nævnte
på følgende betingelser :                                      fremgangsmåde benyttes med mådehold og iværk­
 ---pagebreak---  18 . 2 . 77                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                              Nr. L 47/33
sættes i overensstemmelse med Geneve-arrangemen­                                   Artikel 6
tets principper og målsætninger.
                                                           Såfremt Colombia under henvisning til Geneve-ar­
4. En anmodning om konsultation af denne art skal          rangementet er af den opfattelse, at det som følge
inden for et rimeligt tidsrum følges af en redegørelse     af de ved denne aftale fastsatte lofter stilles i en
for de markedsforhold i Fællesskabet, der efter Fæl­       urimelig situation i forhold til et tredjeland, kan
lesskabets opfattelse nødvendiggør denne anmod­            Colombia anmode om konsultationer med Fælles­
ning.                                                      skabet med henblik på at træffe egnede foranstalt­
                                                           ninger i overensstemmelse med begge parters inter­
                                                           nationale rettigheder og forpligtelser.
5 . Indtil der er nået en for begge parter tilfredsstil­
lende løsning, skal Colombia, såfremt Fællesskabet
anmoder herom, begrænse udstedelsen af eksportli­                                  Artikel 7
censer for de pågældende varer til det eller de om­
råder på Fællesskabets marked, som Fællesskabet an­
giver, for ikke at overskride en udførsel på årsbasis      1 . Dele af de ved denne aftale fastsatte lofter, der
på 107 % af den registrerede indførsel inden for           ikke udnyttes inden for et aftaleår, kan overføres
den 12-måneders periode, der udløb 3 måneder før           og lægges til det tilsvarende loft for det efterføl­
den dato, hvor anmodningen om konsultation er              gende aftaleår inden for 10 % af sidstnævnte loft.
fremsat .
                                                           2. Med højst 10 % af hvert af de ved denne aftale
6. For at sikre en tilfredsstillende    anvendelse     af  fastsatte lofter tillades levering forlods fra det til­
denne aftale, og navnlig af dens artikel 5 , indvilliger   svarende loft det følgende aftaleår.
Colombia i at underrette Fællesskabet øjeblikkeligt,
når det modtager anmodning om eksportliceriser
vedrørende usædvanligt store varemængder eller som         3 . Inden for et aftaleår kan ikke-udnyttede dele af
er koncentreret om særlige varekategorier eller un­        de ved denne aftale fastsatte lofter for ethvert område
derkategorier. I vurderingen af hvad der er usædvan­       af Fællesskabets marked overføres til et andet loft
ligt store mængder, skal Colombia tage hensyn til          gældende for samme område af Fællesskabets marked
handelens seneste omfang og sikre, at de mængder,          inden for 7 % af sidstnævnte loft.
der omfattes af udstedelsen af de pågældende
eksportlicenser, ikke vil kunne forårsage en brat og
væsentlig stigning i indførselen af de omhandlede          4. De ovenfor nævnte tilpasningsbestemmelser må
varer til Fællesskabet eller til områder inden for         ikke i et aftaleår medføre, at et loft for nogen kate­
dette .                                                    gori overskrides med mere end 20 % af loftet for
                                                           denne kategori i det pågældende aftaleår.
7. Parterne konsulterer hinanden snarest muligt in­
den for en frist af 30 dage efter fremsendelsen af         5 . Colombia kan kun anvende tilpasningsbestem­
den i stk. 4 omhandlede redegørelse og bestræber           melserne i denne artikel efter skriftlig meddelelse til
sig på at afslutte konsultationen senest 30 dage, efter    Fællesskabet fra de colombianske myndigheder.
at den er indledt.
                                                                                     Artikel 8
8 . Hvis parterne ikke inden for en rimelig frist når
frem til en tilfredsstillende løsning ved de i denne
artikel omhandlede konsultationer, kan hver part           Colombia bestræber sig på at sikre, at udførsel af
indbringe sagen for Kontrolorganet for tekstilvarer        tekstilvarer, for hvilke der kan fastsættes lofter i hen­
i henhold til artikel 11 , stk. 4, i Geneve- arrange­
mentet .
                                                           hold til denne aftale, fordeles så jævnt som muligt
                                                           over hvert aftaleår under behørig hensyntagen navn­
                                                           lig til sæsonbestemte faktorer.
Den part, som vælger denne fremgangsmåde, skal
straks underrette den anden part om sin hensigt.
                                                                                   Artikel 9
9. På Colombias anmodning afholdes der konsul­
tationer for at undersøge nødvendigheden af at
opretholde eller ændre de i henhold til denne artikel      Parterne udveksler alle egnede oplysninger om deres
fastsatte lofter, når de markedsvilkår, der førte til      samhandel med tekstilvarer for at sikre en tilfreds­
oprettelsen af sådanne lofter ikke længere foreligger.     stillende gennemførelse af denne aftale.
 ---pagebreak--- Nr. L 47/34                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                18 . 2. 77
                        Artikel 10                                                 Artikel 12
1 . Parterne er enige om at de lofter, der er fastsat      Denne aftale gælder for de områder, hvor traktaten
ved denne aftale skal forvaltes på grundlag af en          om oprettelse af Det europæiske økonomiske Fælles­
dobbelt kontrolordning, hvorom de nærmere enkelt­          skab finder anvendelse på de i nævnte traktat fast­
heder er anført i bilag II.                                satte betingelser, samt for republikken Colombias
                                                           område.
2. Colombia er i denne forbindelse villig til hvert                                Artikel 13
kvartai at meddele Fællesskabet nøjagtige statistiske
oplysninger vedrørende alle eksportlicenser udstedt af      1 . Denne aftale træder i kraft på den første dag i
Colombias myndigheder for alle de kategorier af            måneden efter den dato, på hvilken parterne har givet
tekstilvarer, som er udført til Fællesskabet og er om­     hinanden meddelelse om gennemførelsen af de hertil
fattet af denne aftale.                                    nødvendige procedurer. Den gælder indtil den 31 . de­
                                                            cember 1977.
3 . Fællesskabet vid tilsvarende hvert kvartal sende
Colombias myndigheder nøjagtige statistiske oplys­          2. Denne aftale har virkning fra den 1 . januar 1976.
ninger om indførsel i Fællesskabet af sådanne varer.
                                                           3 . Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændrin­
                                                           ger til denne aftale eller opsige den, forudsat at der
                        Artikel 11                         er givet meddelelse herom mindst 120 dage før udlø­
                                                            bet af en 12-månedes periode ; i sidstnævnte tilfælde
                                                            udløber aftalen med udgangen af den nævnte 12-må­
1 . Parterne træffer alle egnede foranstaltninger for at    neders periode.
sikre bevarelsen af traditionelle handelsmønstre og
-metoder mellem Fællesskabet og Colombia.                  4. Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del
                                                            heraf.
2. Såfremt Fællesskabet underretter Colombia om, at
anvendelsen af denne aftale har medført vanskelig­
heder med hensyn til opretholdelsen af bestående                                   Artikel 14
handelsforbindelser mellem importører i Fællesskabet
og deres leverandører i Colombia, rådfører parterne         Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk,
sig med hinanden i overensstemmelse med fremgangs­         engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og
måden i artikel 5 , stk. 1 .                                spansk, idet hver af teksterne har samme gyldighed.
 ---pagebreak--- 18 . 2. 77                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                         Nr. L 47/35
                                                                  BILAG 1
                                                 Lofter fastsat i henhold til artikel 1
           1 . Colombia begrænser udførselen af nedennævnte varer til de angivne områder inden for
           fællesskabsmarkedet og til de angivne lofter.
                                                                                   Område i                      Årlig mængde
             Pos. i den                                                          Fællesskabet,            (i ton, såfremt intet andet
                fælles                    Varebeskrivelse                         hvor lofter                      er anført .)
              toldtarif
                                                                                    gælder
                                                                                                            1976                1977
                 55.05       Garn af bomuld, ikke i detailsalgs­                    Benelux                  1 000               1 070
                             oplægninger                                             Italien                 2 600               2 782
           ex 55.09          Vævede stoffer af bomuld ; uble­                        Italien                 1 980               2 119
                             gede eller blegede
           ex 55.09          Vævede stoffer af bomuld, med                          Benelux                    500                 535
                             undtagelse af ublegede eller blegede                    Italien                 1 050               1 124
                             stoffer
                 55.09       Andre vævede stoffer af bomuld                      Det forenede          2 050 000           2 193 500
                                                                                 Kongerige (*)          kvadrat­            kvadrat­
                                                                                                          meter                 meter
                 51.04       Vævet stof af endeløse kemofibre
                             (herunder stof vævet af mono­
                             filamenter eller strimler henhøren­
                             de under pos. 51.01 og 51.02):
                             A. Af syntetiske fibre                            . Det forenede
                                                                                 Kongerige t1)                  300                321
                 56.07       Vævet stof af korte kemofibre eller
                             af affald af kemofibre :
                             A. Af syntetiske fibre
           (') Med henblik på anvendelsen af artikel 7 i denne aftale, for så vidt angår de i dette bilag anførte lofter tor Det forenede
                Kongerige, er parterne blevet enige om en ækvivalens på 2 500 kvadratmeter pr. ton.
            2. Såfremt de ovenfor anførte lofter skal gælde i endnu en eller flere perioder på 12 måneder,
            må mængderne for denne eller disse perioder ikke være mindre end mængderne for den forud­
            gående 12-måneders periode forøget med mindst 7 °/o.
 ---pagebreak--- Nr. L 47/36                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 18 . 2. 77
                                                             BILAG II
                                                     Dobbelt kontrolsystem
            Som aftalt mellem parterne i artikel 10 i aftalen, skal forvaltningen af udførsler af tekstilvarer
            fra Colombia og indførsler til Fællesskabet finde sted på grundlag af et system med dobbelt­
            kontrol. De nærmere enkeltheder vedrørende dette system er vedtaget af parterne som anført
            nedenfor.
            De kompetente myndigheder i Fællesskabet tillader, automatisk og omgående, indførsler af
            tekstilvarer efter forelæggelse af importørens ansøgning vedlagt en bekræftet genpart af eksport­
            licensen. De kompetente myndigheder i Fællesskabet kan forlange fremlæggelse af en eksport­
            licens for varer med oprindelse i Colombia henhørende under de kategorier, for hvilke Be­
            stemmelserne i artikel 5 er gjort gældende.
            Disse eksportlicenser udstedes af de colombianske myndigheder (x ), indtil den samlede mængde
            af de aftalte lofter er opnået.
            De af de colombianske myndigheder udstedte eksportlicenser finder anvendelse på de varer, der
            er undergivet restriktiojier i henhold til aftalen.
            Eksportlicensen skal angive :
            1 . bestemmelsessted (den pågældende medlemsstat)
            2.    løbenummer
            3. importørens navn og adresse
            4. eksportørens navn og adresse
            5. nettovægt (i kilo eller ton eller andre enheder, der er angivet i aftalen)
            6. varekategori og varebeskrivelse
            7. de colombianske myndigheders certifikat, der angiver, at mængden er afskrevet på det af­
                  talte loft for udførsel til Fællesskabet (den pågældende medlemsstat) eller, i givet fald, er
                  bestemt for genudførsel fra Fællesskabet enten omgående eller efter aktiv forædling.
            De kompetente myndigheder i Fællesskabet vil ikke skabe vanskeligheder, såfremt der er forskel
            mellem den i eksportlicensen angivne vægt og indskibningsvægten eller indførselsvægten, forud­
            sat at denne forskel ligger inden for rimelige grænser, medens de colombianske myndigheder
            på deres side bestræber sig på at begrænse sådanne uoverensstemmelser så meget som muligt.
            Såfremt en eksportlicens tilbagekaldes helt eller delvis, giver de colombianske myndigheder de
            kompetente myndigheder i Fællesskabet meddelelse herom. Myndighederne i Fællesskabets med­
            lemsstater træffer de nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med de gældende admini­
            strative bestemmelser.
            De colombianske myndigheder fremsender gennem repræsentationerne for Fællesskabets med­
            lemsstater til de kompetente myndigheder i Fællesskabet og direkte til Kommissionen kvartals­
            opgørelser, der angiver den samlede mængde for de udstedte eksportlicenser i forhold til lofterne
            for udførsel til Fællesskabets medlemsstater for alle de kategorier af tekstilvarer udført til
            Fællesskabet, på hvilke denne aftale finder anvendelse.
            Fællesskabet fremsender hvert kvartal til de colombianske myndigheder nøjagtige statistiske
            oplysninger om import af sådanne varer til Fællesskabet.
            f1 ) INCOMEX (Instituto Colombiano de Comercio Exterior).
 ---pagebreak--- 18.2 . 77                                  De Europæiske Fællesskabers Tidende                                    Nr. L 47/37
                                                          BILAG III
                                            Håndvævede og håndgjorte tekstilvarer
          1 . I overensstemmelse med artikel 12, stk. 3 i Geneve-arrangementet har Fællesskabet og
              Colombia i artikel 4 i aftalen bestemt, at på visse betingelser skal indførsel fra Colombia til
              Fællesskabet af en række håndvævede og håndgjorte tekstilvarer ikke være undergivet kvan­
              titative restriktioner. De i artikel 4, stk. 2, i aftalen fastsatte betingelser bestemmer, at ind­
              førsel af disse varer til Fællesskabet uden kvantitative restriktioner tillades under forudsæt­
               ning af, at de vedtagne arrangementer med certifikater fungerer tilfredsstillende.
          2. Fællesskabet og Colombia erklærer sig herved enige om, at ved gennemførelsen af artikel 4
               i denne aftale skal certifikatet udformes efter følgende model :
               » Certifikat for håndvævede stoffer af bomuld og deraf fremstillede varer
              producentens navn og adresse,
               eksportørens navn og adresse,
               navn og adresse på importøren i Fællesskabet,
               varebeskrivelse,
               mængde (tons),
                skibets navn eller flyrutens nummer,
                bestemmelseshavn eller bestemmelseslufthavn .
               Det attesteres herved at ovennævnte leverance består af :
                  i) håndvævede stoffer af bomuld fremstillet som hjemmeindustri med et indhold af kemo­
                     fibre på højst 5 vægtprocent; det er stoffer, som traditionelt er håndvævede og som fak­
                     tisk er fremstillet på en væv, der udelukkende drives ved væverens egen kraft (dvs. at de
                     tre grundbevægelser, nemlig skaftebevægelsen, føring af skudtråden samt islåningen ud­
                     føres med hånd eller fod og uden anvendelse af anden drivkraft);
                 ii) varer af sådanne håndvævede stoffer af bomuld, fremstillet som hjemmeindustri;
                iii) traditionelle colombianske folkloristiske tekstilvarer, tilskårne, syede eller på anden måde
                     håndgjorte, fremstillet som et led i hjemmeindustri.
                                                                                      Sign
           3. Det organ, der har bemyndigelse til at udstede ovennævnte certifikater, er INCOMEX (In­
                stituto Colombiano de Comercio Exterior).
 ---pagebreak--- Nr. L 47/38                              De Europæiske Fællesskabers Tidende                                   18 . 2. 77
                                                          BILAG IV
            Brevveksling vedrørende aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken
                                           Colombia om handel med tekstilvarer
            Hr.
            Ved afslutningen af de forhandlinger, som har været ført mellem Colombias regering og Det
            europæiske økonomiske Fællesskab, og som dags dato har ført til undertegnelsen af en aftale
            om handel med tekstilvarer, har jeg den ære at bekræfte, at vi har nået til enighed om følgende:
            Efter den colombianske delegations opfattelse tager det for Italien fastsatte loft for 1976 for så
            vidt angår vævede stoffer af bomuld bortset fra ublegede eller blegede (ex 55.09), således som
            dette loft er anført i bilag I, ikke fuldt ud hensyn til Colombias eksportpotentiel til dette
            fællesskabsmarked.
            Efter Colombias anmodning kan en fornyet undersøgelse finde sted med henblik på at vurdere
            situationen og på et indbyrdes aftalt grundlag afgøre, hvorvidt der pågældende loft bør forhøjes
            og i givet fald i hvilket omfang.
            Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De vil bekræfte, at ovenstående er en korrekt gengivelse
            af, hvad vi er nået til enighed om i denne sag.
            Modtag, hr. formand, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                               For regeringen for
                                                                             republikken Colombia
            Hr. ambassadør,
            Jeg har den ære at henvise til Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
                 » Ved afslutningen af de forhandlinger, som har været ført mellem Colombias regering og
                 Det europæiske økonomiske Fællesskab, og som dags dato har ført til undertegnelsen af en
                 aftale om handel med tekstilvarer, har jeg den ære at bekræfte, at vi har nået til enighed
                 om følgende :
                 Efter den colombianske delegations opfattelse tager det for Italien fastsatte loft for 1976
                 for så vidt angår vævede stoffer af bomuld bortset fra ublegede eller blegede (ex 55.09),
                 således som dette loft er anført i bilag I, ikke fuldt ud hensyn til Colombias ekspotentiel
                 til dette fællesskabsmarked .
                 Efter Colombias anmodning kan en fornyet undersøgelse finde sted med henblik på at
                 vurdere situationen og på et indbyrdes aftalt grundlag afgøre, hvorvidt det pågældende
                 loft bør forhøjes og i givet fald i hvilket omfang.
                 Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De vil bekræfte, at ovenstående er en korrekt gen­
                 givelse af, hvad vi er nået til enighed om i denne sag.«
            Jeg skal herved bekræfte, at dette er en korrekt gengivelse af, hvad vi er nået til enighed om i
            denne sag.
            Modtag, hr. ambassadør, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                                  På Rådet for
                                                                           De europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak--- 18 . 2. 77                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                      Nr. L 47/39
                                                        BILAG V
                                  Brev fra Colombias delegation om indførsel i Ttalien
                                                                            Bruxelles, den 29. april 1976
           Hr. formand,
           For så vidt angår aftalen mellem Colombia og Det europæiske økonomiske Fællesskab om teks­
           tilvarer, paraferet den 29. april 1976, skal jeg hermed over for Dem bekræfte, at i betragtning
           af det niveau, som Italiens indførsel af vævede stoffer af bomuld, ublegede og blegede, fra
           Colombia har nået i forhold til det loft, der er fastsat ved aftalen for perioden mellem den
           1 . januar 1976 og den 31 . december 1976, vil de colombianske myndigheder træffe alle nød­
           vendige foranstaltninger for at undgå, at Colombias indførsel af ovennævnte varer overskrider
           det loft, der er fastsat for nævnte periode.
           Den colombianske delegation er indforstået med, at de mængder, som er indført indtil den
           1 . maj 1976, dvs. 700 ton, bliver fradraget det loft på 1 980 ton, der i aftalen er fastsat for 1976.
           Jeg beder Dem modtage, hr. formand, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                                 Alberto GALEANO
                                                                                    Formand for
                                                                               Colombias delegation
 ---pagebreak--- Nr. L 47/40                             De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 18 . 2 . 77
                                                        BILAG VI
            Brev fra Det europæiske økonomiske Fællesskabs delegation om indførsel i Forbundsrepublikken
                                                        Tyskland
                                                                          Bruxelles, den 3. maj 1976
            Hr.
            Jeg har den glæde at henvise til de forhandlinger mellem vore respektive delegationer om en
            aftale vedrørende handel med tekstilvarer, som blev underskrevet den 29 . april 1976, især til
            min redegørelse angående situationen inden for Fællesskabet især i Forbundsrepublikken Tysk­
            land hvad angår indførsel af bomuldsgarner samt ubleget eller bleget bomuldsstof fra Colombia.
            Jeg ønsker igen at understrege overfor de colombianske myndigheder den alvor med hvilken
            Fællesskabet ser på udviklingen i handelen.
            Indførsel af de nævnte varer var i løbet af en tre års periode frem til udgangen af 1975
            følgende:
                                                        1973                1974                 1975
            Bomuldsgarn                                 1512 t              2 596 t              4 206 t
            Bomuldsstof                                   —                   248 t              1 145 t
            Fællesskabet ønsker ikke, hvad angår dette specielle spørgsmål, i øjeblikket at anmode de co­
            lombianske myndigheder om konsultationer indenfor rammerne af vores bilaterale aftale.
            Fællesskabet er overbevist om, at de colombianske myndigheder, i samme ånd i hvilken for­
            handlingerne blev ført, på passende måde vil tage de nævnte vanskeligheder i betragtning og at
            de vil tage passende forholdsregler med henblik på, i den nærmeste fremtid at stabilisere han­
            delen således, at nødvendigheden af at henholde sig til konsultationsproceduren indeholdt i den
            bilaterale aftale mellem Fællesskabet og Colombia undgås.
            Modtag, hr. GALEANO, forsikringen om min udmærkede højagtelse.
                                                                                       C. PAOLI