CELEX: 21975A0529(06)
Language: bg
Date: 1975-03-18 00:00:00
Title: Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация Швейцария

Важна правна забележка

|

21975A0529(06)

Официален вестник n° L 106 , 26/04/1975 стр. 0017 - 0018 специално финландско издание: глава 2 том 2 стр. 0049  специално шведско издание: глава 2 том 2 стр. 0049  специално гръцко издание: глава 11 том 7 стр. 0019  специално испанско издание: глава 11 том 5 стр. 0168  специално португалско издание глава 11 том 5 стр. 0168  специално чешко издание глава 11 том 12 стр. 53  - 54 специално испанско издание глава 11 том 12 стр. 53  - 54 специално унгарско издание глава 11 том 12 стр. 53  - 54 специално литвийско издание глава 11 том 12 стр. 53  - 54 LV.ES глава 11 том 12 стр. 53  - 54 MT.ES глава 11 том 12 стр. 53  - 54 PL.ES глава 11 том 12 стр. 53  - 54 SK.ES глава 11 том 12 стр. 53  - 54 специално словенско издание глава 11 том 12 стр. 53  - 54

		19750426Допълнителен протоколкъм Споразумението между Европейската икономическа общност и Конфедерация ШвейцарияЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТ,от една страна, иКОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ,от друга страна,СЕ ДОГОВОРИХА да направят следните изменения в своето споразумение от 22 юли 1972 г.:Член 1Текстът на споразумението се изменя, както следва:1. в член 4, параграф 2, думата "Норвегия" се заличава;2. в член 4, параграф 2, и в член 5, параграф 3, втора алинея, се заличава следната част от изречението: "изготвен и приет на конференцията между Европейските общности и Кралство Дания, Ирландия, Кралство Норвегия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия";3. в член 5, параграф 3, в първа и втора алинея, думите "в Протокол № 1" се заменят с думите "в Протоколи № 1 и 2";4. в член 36, първи параграф, думите "италиански, нидерландски и норвежки" се заменят с думите "италиански и нидерландски";5. в края на споразумението се заличава следното:- "Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",- "for Rådet for de Europeiske Fellesskap".Член 2Текстът на Протокол № 1 се изменя, както следва:1. в член 1, параграфи 3 и 4, и в член 3, буква е), втора алинея, първо тире, думата "Норвегия" се заличава;2. в член 5, параграф 3, думите "от Норвегия" се заличават;3. в Приложение А се заличава думата "НОРВЕГИЯ" в заглавието, както и цялата колона "Норвегия."Член 3Текстът на Протокол № 2 се изменя, както следва:1. в член 2, параграф 1, буква б) в началото и в i), второ тире, думата "Норвегия" се заличава;2. в член 2, параграф 1, буква б), i) и параграф 3, се заличава следната част от изречението: "съставен и приет на конференцията между Европейските общности и Кралство Дания, Ирландия, Кралство Норвегия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия".Член 4Текстът на Протокол № 3 се изменя, както следва:1. член 2, параграф 1 в началото се заменя със следния текст:"1. Доколкото търговският обмен, извършван между Общността или Швейцария, от една страна, и Австрия, Финландия, Исландия, Норвегия, Португалия и Швеция от друга, както и между едната или другата от тези шест страни, се урежда от споразумения, които съдържат правила, идентични на правилата по настоящия протокол, следните продукти се считат за:";2. в член 2, параграф 1, точка А) в началото и буква а), както и точка Б) в началото и буква а), думите "пет страни" се заменят с думите "шест страни";3. в член 7 думата "Норвегия" се добавя между думите "Исландия" и "Португалия";4. текстът на член 23, параграфи 2 и 3 се заменя със следния текст:"2. Без да се накърняват разпоредбите на член 1 от Протокол № 2, когато се издава сертификат за движение на стоки от митническите органи на Дания или на Обединеното кралство с цел да се получи в Швейцария възможност за възползване от тарифните разпоредби, които са в сила в Швейцария, и са визирани в член 3, параграф 1 от Споразумението, за продуктите, които са внесени и пуснати на пазара в Дания или в Обединеното кралство, не може да се възстановяват платени митнически такси в тези две страни или да се ползва освобождаване от митнически такси под каквато и да е форма, освен ако се отнася до продукти, визирани в член 25, параграф 1 от настоящия протокол.3. Без да се накърняват разпоредбите на член 1 от Протокол № 2, когато се издава сертификат за движение на стоки от митническите органи на Швейцария с цел да се получи в Дания или в Обединеното кралство възможност за възползване от тарифните разпоредби, които са в сила в тези две страни, и са визирани в член 3, параграф 1 от Споразумението, за продуктите, които са внесени и пуснати на пазара в Швейцария, не може да се възстановяват платени митнически такси в Швейцария или да се ползва освобождаване от митнически такси под каквато и да е форма, освен ако се отнася до продукти, визирани в член 25, параграф 1 от настоящия протокол."5. в член 24, параграф 2, трето тире, думата "Норвегия" се заличава, а в пето тире на същия параграф думите "пет страни" се заменят с думите "шест страни";6. в член 25, параграф 1, чието последно изменение е направено с Решение 9/73 на Съвместния комитет, думите "пет други страни" се заменят с думите "шест други страни" в буква а) и в буква б), точка 2;7. в член 26, думата "Норвегия" се добавя между думите "Исландия" и "Португалия";8. в член 27, параграфи 1 и 2, думите "пет страни" се заменят с думите "шест страни";9. в приложение I се заличава думата "Норвегия" в бележки под линия 10 и 13.Член 5В Протокол № 4 се заличава следната част от изречението:"съставен и приет на конференцията между Европейските общности и Кралство Дания, Ирландия, Кралство Норвегия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия."Член 6В Заключителния акт се заличават следните фрази:- "Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",- "For Rådet for de Europeiske Fellesskap".Член 7Настоящият допълнителен протокол се съставя в два екземпляра на английски, датски, италиански, немски, нидерландски и френски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.--------------------------------------------------