CELEX: 52012PC0469
Language: hu
Date: 2012-09-04
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség között létrejött, az európai műholdas navigációs programokról szóló együttműködési megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

|
			
		
		
		52012PC0469
		
			MELLÉKLET az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség között létrejött, az európai műholdas navigációs programokról szóló együttműködési megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló tanácsi határozatra irányuló javaslathoz /* COM/2012/0469 final 2012/0230 (NLE)*/
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
 1.1.        A javaslat okai és céljai Az európai globális navigációs műholdrendszerben (GNSS, Global Navigation Satellite Systems) Svájc technológiai, földrajzi és pénzügyi okokból fontos szerepet játszik. A Galileo program keretében Svájc rendkívül fontos technológiát szolgáltat. E megállapodás célja, hogy meghatározza az együttműködés általános elveit, valamint Svájc jogait és kötelezettségeit többek között a biztonság és az exportellenőrzés tekintetében. A megállapodáshoz vezető tárgyalások alapjául a Tanács által 2010. június 29-én elfogadott tárgyalási irányelvek szolgáltak. Az európai műholdas navigációs programok (EGNOS és Galileo) végrehajtásának folytatásáról szóló, 2008. július 9-i 683/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 4. cikkének (5) bekezdése, valamint 6. cikkének (4) bekezdése értelmében harmadik országok is nyújthatnak kiegészítő finanszírozást az európai GNSS programokhoz, és részvételük feltételeit az Európai Unió működéséről szóló szerződés 218. cikkének megfelelően kötött megállapodásokban kell rögzíteni. A megállapodás olyan témakörökre korlátozódik, amelyek a Svájccal folytatott szoros együttműködés biztosításához szükségesek. Az egész Unióra kiterjedő Galileo és EGNOS programok felépítése és irányítása érdekében közös megközelítésekre és munkamódszerekre van szükség az EU valamennyi tagállama és egyes Unión kívüli országok mint Norvégia és Svájc között. Az ezekre a témakörökre vonatkozó szabályokat a kormányoknak kell meghatározniuk, és ezeket Európa-szerte koherensen kell végrehajtani. Az Unió részéről a program irányítójaként és a rendszer tulajdonosaként eljáró Bizottságnak minden ésszerű intézkedést meg kell hoznia e koherencia megteremtése érdekében. A biztonsági kockázat növekedését eredményezné, amennyiben ez meghiúsulna. 
 1.2.        Háttér-információk A Galileo program kezdete óta Svájc az Unió egyik legszorosabban együttműködő, harmadik országbeli partnere. Svájc az Európai Űrügynökség (ESA, European Space Agency) tagjaként és az évek során a Galileo programmal kapcsolatos uniós irányítási struktúrákban vállalt informális részvétele révén politikai, technikai és pénzügyi értelemben a Galileo program valamennyi fázisában szerepet vállalt. E megállapodás hivatalos keretet szolgáltat az európai GNSS programokba való szoros svájci integrációhoz és elmélyíti azt. E megállapodás nélkül az együttműködés jellegét – a biztonsági, exportellenőrzési, szabványosítási, tanúsítványi és a rádióspektrummal kapcsolatos területeken – bizonytalanság övezné. Továbbá a megállapodás az Unió számára lehetővé teszi, hogy átfogó elveket határozzon meg, a biztonsággal és az exportellenőrzéssel kapcsolatos védintézkedéseket is beleértve. 
 1.3.        Meglévő rendelkezések a javaslat által érintett területen A mellékelt megállapodás határozza meg Svájc Galileo programban való közreműködését, amely átfogó keretként szolgálva magában foglalja a jövőbeli együttműködés elveit, illetve a biztonság, a szabványosítás és a tanúsítás terén megvalósuló együttműködésre vonatkozó kiegészítő rendelkezéseket. 
 1.4.        Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel A javaslat összhangban van azzal a politikával, amely szerint az európai GNSS programokba bevonnak egyes, az ESA-ban tagsággal rendelkező harmadik országokat, amelyek tagságukból adódóan a kezdetektől részt vettek a Galileo és az EGNOS programokban. Emellett a javaslat támogatja a nonproliferációval kapcsolatos politikák terén megvalósuló együttműködés uniós aspektusainak megerősítését célzó bizottsági célkitűzéseket is. 
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL FOLYTATOTT
KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
 2.1.        Konzultáció az érdekelt felekkel 
 A konzultáció módja, a legfontosabb célterületek és a válaszadók köre A tárgyalási irányelvek kidolgozása, valamint a tárgyalások folyamán kétoldalú megbeszélések útján konzultációt folytattak a Tanács különbizottságával, a tagállamok és Svájc hatóságaival. A válaszadók köre az uniós tagállamok és Svájc hatóságai, külügy-, védelmi és belügyminisztériumai, az Európai Űrügynökség, valamint a nemzeti űrügynökségek műszaki, biztonsági és szállítási szakértőit foglalta magában. 
 Az észrevételek összefoglalása és figyelembevételük módja Az említett érdekelt felek támogatták Svájc közvetlen bevonását a GNSS programokkal kapcsolatos kérdésekre irányuló együttműködésbe, és hangsúlyozták, hogy a megállapodásban fontos olyan témaköröket szerepeltetni, mint a biztonság és az exportellenőrzés. 
 2.2.        Szakértői vélemények összegyűjtése és felhasználása 
 Érintett tudományterületek/szakterületek Űrtechnológia / földi létesítmények, biztonság / ipari és kormányzati biztonság, információbiztonság és nemzetközi jog / kiváltságok és mentességek. 
 Alkalmazott módszerek Találkozók és információcsere. 
 A konzultációba bevont főbb szervezetek/szakértők Az Unió tagállamainak minisztériumai és űrügynökségei, az Európai Űrügynökség és az űripar. 
 A beérkezett és felhasznált vélemények összefoglalása Nem merült fel, hogy a javaslat visszafordíthatatlan káros következményekkel járhat. 
 Széles körű volt az egyetértés a megállapodásban foglalt együttműködési elvekkel, valamint azzal a célkitűzéssel kapcsolatban, hogy Svájcot intenzíven be kell vonni a programba, ideértve a jogokat és a vonatkozó kötelezettségeket is. 
 A szakértői vélemények nyilvánosságának biztosítása A szakértők következtetéseit nem hozták nyilvánosságra. 
 2.3.        Hatásvizsgálat A fellépés célja, hogy biztosítsa Svájc szoros bevonását a Galileo és az EGNOS programok kivitelezési és üzemeltetési szakaszába. Ez a két kezdeményezés jelentős ipari, gazdasági és stratégiai elemeket tartalmaz. Az európai GNSS programok irányítását a 683/2008/EK rendelet megreformálta, ennek értelmében a köz- és magánszféra partnerségéről eltolódik a hangsúly az Unió által irányított programok és az Unió tulajdonában álló rendszerek felé. Ez a fejlemény, valamint a biztonsági vonatkozásokkal is rendelkező együttműködés tartalma hivatalos szabályozási intézkedéseket tesz szükségessé. Következésképpen e cél elérése érdekében három lehetőséget mérlegeltek. Az első lehetőség szerint Svájc a Galileo programban érdekelt valamennyi harmadik országot tömörítő nemzetközi együttműködési testületen – a Nemzetközi Galileo Tanácson – keresztül társulna a programhoz. Miután azonban az említett testületről hosszas megbeszéléseket folytattak Svájccal és más harmadik országokkal, így Norvégiával is, ezt a lehetőséget elvetették. Svájc álláspontja szerint nem lett volna méltányos, ha azonos elbánásban részesülne olyan, jóval kisebb mértékben bevont, Európán kívüli harmadik országokkal, amelyek pénzügyileg nem járulnak hozzá a programhoz. A második lehetőség a mellékelt megállapodás megkötését jelentette. Ez a gyakorlatban lehetőséget kínált arra, hogy a biztonsággal és exportellenőrzésekkel kapcsolatos rendelkezéseket megerősítsék, és elveket és iránymutatásokat fogalmazzanak meg, amelyek megnyitják az utat egy kölcsönösen előnyös, hosszú távú, együttműködésen alapuló partnerségi kapcsolat előtt, és arra is, hogy további finanszírozási források álljanak rendelkezésre. A harmadik lehetőség szerint nem történt volna fellépés e téren. Mindez bizonytalan kapcsolatokat eredményezett volna Svájccal a GNSS program tekintetében. 
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
 3.1.        A javaslat összefoglalása A Bizottság javasolja a Tanácsnak, hogy adjon felhatalmazást az EU és tagállamai, valamint Svájc között létrejövő európai műholdas navigációs programokról szóló együttműködési megállapodás aláírására és ideiglenes alkalmazására. A megállapodás uniós hatáskörbe eső elemeinek az ideiglenes alkalmazására a célból van szükség, hogy a megállapodás alkalmazását felgyorsítsák és hozzájussanak a Svájc által a programokhoz biztosított pénzügyi hozzájáruláshoz. 
 3.2.        Jogalap Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 172. cikke, a Szerződés 218. cikkének (5) és (8) bekezdésével összefüggésben értelmezve. 
 3.3.        A szubszidiaritás elve Mivel a javaslat nem tartozik az Unió kizárólagos hatáskörébe, a szubszidiaritás elve érvényesül. 
 A javaslat célkitűzéseit a tagállamok önállóan a következők miatt nem tudják kielégítően megvalósítani: 
 A Galileo program, amelynek becsült költsége eléri a több milliárd eurót, olyan európai kezdeményezés, amelyet egyetlen állam sem képes egymaga finanszírozni. A javasolt megállapodás tartalma nem korlátozódhat egyetlen tagállamra vagy tagállamok csoportjára, hanem az Unió egészére vonatkozik, sőt, bizonyos szempontból globális jelentőséggel bír. 
 Az űriparra vonatkozó ipari és technikai szakértelem számos európai ország, köztük Svájc között oszlik meg, és amelyet egyetlen állam sem képes egymaga birtokolni. Összehangolt erőfeszítések és az információ megosztásának hiányában nagyobb a kockázata annak, hogy Svájccal az optimálistól eltérő megoldásokban egyezzenek meg. A biztonság területén felmerülő hibák veszélyeztethetnék az ellátás biztonságát az európai GNSS programok exportellenőrzés alá vont komponensei vonatkozásában. Ez megnövelné a programok költségeit. 
 Továbbá az európai GNSS programok mérete és összetettsége miatt központosított és egyszerű irányítási szerkezetekre és egyértelmű kapcsolódási pontokra van szükség az Unió és a harmadik országok között. Ha Svájccal kétoldalú kapcsolatok kiterjedt hálózata jönne létre, megnőne a hatékonyság hiányából, a késedelmekből és az ellentmondásokból adódó kockázat, ami egy ipari projekt esetében könnyen költségnövekedést eredményezhet az uniós költségvetés terhére. Az önállóan fellépő tagállamok rosszabb eséllyel állapíthatnának meg elveket és feltételeket Svájc számára, mint ha együtt lépnek fel. 
 A megállapodás hatálya az együttműködés közös elvei és az együttműködési kötelezettségvállalások mellett az Unió tulajdonában levő európai GNSS programok részét képező kérdésekre korlátozódik. A megállapodás legtöbb rendelkezésének végrehajtása a tagállamok meglévő kapacitására (pl. exportellenőrzés, bizalmas információk megosztása) támaszkodik. 
 A javaslat ezért megfelel a szubszidiaritás elvének. 
 3.4.        Az arányosság elve A javaslat megfelel az arányosság elvének a következők miatt: 
 A megállapodás a nemzetközi kapcsolatok jól ismert, hagyományos eszköze, amelyet a meglévő szakértői munkacsoportokkal együttműködésben dolgoznak ki, és a meglévő döntéshozatali struktúrák hagynak jóvá. Nem hoz létre új igazgatási struktúrákat. 
 3.5.        A jogi aktus típusának megválasztása 
 A nemzetközi megállapodás az egyetlen olyan eszköz, amely a műholdas navigáció területén Unió-szerte biztosíthatja a Svájccal fenntartott kapcsolatok koherenciáját. A megállapodás egységes alkalmazása különösen fontos a biztonság tekintetében, így ez képezi a megállapodás egyik legfontosabb elemét. Ugyanakkor a megállapodás rugalmasságot biztosít a végrehajtási intézkedések terén, ideértve különösen a szabványosítást és a tanúsítást, ahol a tagállamok a nemzetközi szervezetekben kulcsfontosságú szerepet töltenek be. A harmadik országokkal fenntartott kapcsolatok szabályozására a Szerződés más reális lehetőségről nem rendelkezik. 
4.           KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK 
A javaslatnak az uniós költségvetésre nézve
kizárólag pozitív költségvetési vonzatai vannak. Svájc európai GNSS
programokhoz való pénzügyi hozzájárulása a hetedik uniós kutatási és
technológiafejlesztési (KTF) keretprogramhoz való svájci hozzájárulás mintájára
fog épülni. A Svájc által nyújtandó hozzájárulás összegét arányossági alapon
kell kiszámítani; a szorzótényezőt a Svájc piaci áron számított bruttó
hazai terméke és az Európai Unió tagállamai piaci áron számított bruttó hazai
termékeinek összege hányadosaként kell kiszámítani.
5.           OPCIONÁLIS ELEMEK 
A javaslat felülvizsgálatra vonatkozó
rendelkezést tartalmaz.
2012/0230 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
egyrészről az Európai Unió és
tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség között létrejött, az
európai műholdas navigációs programokról szóló együttműködési
megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról és ideiglenes
alkalmazásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 172. cikkére,
összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1)       2010. június 29-i
határozatával a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdjen
Svájccal egy a műholdas navigációról szóló együttműködési
megállapodás létrehozásáról.
(2)       Ezen együttműködési
megállapodás értelmében Svájc részt vesz az európai műholdas navigációs
programokban. Svájc pedig pénzügyi támogatást nyújt a programokhoz.
(3)       A megállapodás [2012. xx]-i
parafálásával a tárgyalások sikeresen lezárultak.
(4)       A megállapodást – annak későbbi
időpontban történő megkötésére figyelemmel – az Európai Unió nevében
alá kell írni.
(5)       A haladéktalan végrehajtás és
Svájc programokban való megfelelő részvétele érdekében azon elemeket,
amelyek az Európai Unió hatáskörébe esnek, a megállapodás 27. cikkének (2)
bekezdése alapján ideiglenesen alkalmazni kell,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 
1. cikk
Az Európai Unió és tagállamai, valamint Svájc
között létrejött, műholdas navigációról szóló együttműködési
megállapodás aláírása az Unió nevében jóváhagyásra kerül, amennyiben az
említett megállapodást megkötik. 
A megállapodás szövegét e határozat melléklete
tartalmazza. 
2. cikk 
A Tanács Főtitkársága – figyelemmel a
megállapodás megkötésére – teljes körűen felhatalmazza a megállapodás
főtárgyalója által megjelölt személyt vagy személyeket a megállapodás
aláírására. 
3. cikk 
A megállapodás 27. cikkének (2) bekezdésével
összhangban a megállapodás megkötéséhez szükséges eljárások lezárásáig a
megállapodást ideiglenesen alkalmazni kell. A Bizottság értesítést tesz közzé
az Európai Unió Hivatalos Lapjában, amelyben tájékoztat a megállapodás
ideiglenes alkalmazásának első napjáról. 
4. cikk 
Ez a határozat
az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
PÉNZÜGYI KIMUTATÁS A KIZÁRÓLAG A
BEVÉTELI OLDALRA KORLÁTOZOTT KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSSAL JÁRÓ JAVASLATOKHOZ
1.           A JAVASLAT CÍME: 
EGYÜTTMŰLKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS
EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS TAGÁLLAMAI, MÁSRÉSZRŐL A SVÁJCI
ÁLLAMSZÖVETSÉG KÖZÖTT AZ EURÓPAI MŰHOLDAS NAVIGÁCIÓS PROGRAMOKRÓL.
2.           KÖLTSÉGVETÉSI TÉTELEK:
66. alcím
660. jogcímcsoport
6600. jogcím
Az érintett évben a költségvetésben
szereplő összeg: p.m.
3.           PÉNZÜGYI HATÁS
A javaslatnak nincs pénzügyi hatása a kiadásokra,
van azonban pénzügyi hatása a bevételekre – a hatás a következő:
(EUR-ban)
   ||   || 
 Költségvetési tétel || Bevétel || 12 hónapos időszak, amelynek kezdete || 2012 
 660. jogcímcsoport; 6600. jogcím   || Egyéb hozzájárulások és visszatérítések – Címzett bevétel || 2012.1.1. || 20 000 000 
 Az intézkedést követő helyzet 
   || 2013 || 2014 || 2015 || 2016 || … 
 660. jogcímcsoport; 6600. jogcím   || 40 000 000 || 20 050 870 || a későbbiekben kerül kiszámításra || a későbbiekben kerül kiszámításra || a későbbiekben kerül kiszámításra 
4.           CSALÁS ELLENI INTÉZKEDÉSEK
5.           EGYÉB MEGJEGYZÉSEK 
(a)                   
Ez a GNSS-ről szóló, az EU és Svájc közötti
együttműködési megállapodás határozatlan időre szól. Svájc európai
műholdas navigációs programokhoz történő pénzügyi hozzájárulása a
2008 és 2013 közötti időszakra 60 000 000 EUR, 2014-re pedig 20 050 870
EUR.
(b)                   
Svájc pénzügyi hozzájárulását a megállapodás 18.
cikkében foglalt szorzótényező alapján számítják ki. E szorzótényezőt
a 2008 és 2013 közötti időszakra 3 005 millió EUR összegre alkalmazzák.
2014-től ugyanezen szorzótényezőt az európai műholdas navigációs
programok éves költségvetési előirányzataira fogják alkalmazni.
Az Európai Bizottság NYILATKOZATA
A
Bizottság emlékeztet az általános szakpolitikai célkitűzésére, miszerint
adott esetben törekszik arra, hogy olyan megállapodásokról folytasson
tárgyalásokat, melyeknek szerződő fele kizárólag az Unió.
____________________
EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁS
EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS TAGÁLLAMAI, MÁSRÉSZRŐL A SVÁJCI
ÁLLAMSZÖVETSÉG KÖZÖTT AZ EURÓPAI MŰHOLDAS NAVIGÁCIÓS PROGRAMOKRÓL
AZ
EURÓPAI UNIÓ,
valamint
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A BOLGÁR
KÖZTÁRSASÁG,
A CSEH
KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMETORSZÁGI
SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT
KÖZTÁRSASÁG,
A GÖRÖG
KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL
KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA
KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
AZ OLASZ
KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI
KÖZTÁRSASÁG,
A LETT
KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN
KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI
NAGYHERCEGSÉG,
MAGYARORSZÁG,
A MÁLTAI
KÖZTÁRSASÁG,
A HOLLAND
KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK
KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL
KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL
KÖZTÁRSASÁG,
ROMÁNIA,
A SZLOVÉN
KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK
KÖZTÁRSASÁG,
A FINN
KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS
ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,
egyrészről az
Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről
szóló szerződés szerződő felei, (a továbbiakban: tagállamok),
másrészről a
SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, (a továbbiakban: Svájc),
(a továbbiakban:
fél vagy felek),
FIGYELEMBE VÉVE a
globális navigációs műholdrendszer (a továbbiakban: GNSS) kifejezetten
polgári célokra történő fejlesztésében rejlő közös érdekeket, 
FELISMERVE az
európai GNSS programok jelentőségét az európai uniós és svájci navigációs
és információs infrastruktúrához való hozzájárulás terén,
FIGYELEMBE VÉVE az
Európai Unióban, Svájcban és a világ más területein a GNSS-alkalmazások egyre
ütemesebb fejlődését,
FIGYELEMBE VÉVE az
Európai Unió, annak tagállamai és Svájc közötti, műholdas navigáció terén
érvényesülő hosszú távú együttműködés közös érdekét,
FELISMERVE Svájc
jelentős szerepvállalását a Galileo és az EGNOS programokban azok
meghatározási szakasza óta,
FIGYELEMBE VÉVE az
Űrtanács állásfoglalásait, különösen a 2007. május 22-én elfogadott
„Európai űrpolitika", valamint a 2008. szeptember 29-én elfogadott
„Az európai űrpolitika előmozdítása" című
állásfoglalásokat, melyek felismerik az Európai Unió, az Európai
Űrügynökség (a továbbiakban: ESA) és tagállamaik európai
űrpolitikában betöltött kulcsfontosságú szerepét,
csakúgy mint a 2010. november 25-én elfogadott, „Globális kihívások: az
európai űrrendszerek maradéktalan kihasználása” című állásfoglalás,
amely felkéri az Európai Bizottságot és az ESA-t, hogy segítse elő mind az
EU és az ESA tagállamai, mind a nem tagállamok számára, hogy vegyenek részt az
együttműködési programok valamennyi szakaszában,
FIGYELEMBE VÉVE a 2011. április 4-i, „Az
Európai Uniónak a polgárok szolgálatában álló űrstratégiája felé”
című bizottsági közleményt,
AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy
az európai GNSS programok terén valamennyi szempontra kiterjedő hivatalos
együttműködést alakítsanak ki,
FELISMERVE Svájc
érdeklődését a GNSS valamennyi, EGNOS és Galileo nyújtotta szolgáltatása
iránt, a hatóságilag szabályozott szolgáltatásokat is ideértve (a továbbiakban:
PRS),
FIGYELEMBE VÉVE az
egyrészről az Európai Közösség és az Európai Atomenergia-közösség,
másrészről a Svájci Államszövetség közötti tudományos és technológiai
együttműködésről szóló, 2007. június 25-i megállapodást,
FELISMERVE az
Európai Unió és a Svájci Államszövetség között létrejött, a minősített
információk cseréjére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló, 2008. április
28-i megállapodást (a továbbiakban: biztonsági megállapodás),
FIGYELEMBE VÉVE
azokat az előnyöket, amelyeket az európai GNSS és szolgáltatásainak a
felek területén biztosított egyenértékű védelme jelentene,
FELISMERVE a felek
nemzetközi jog szerinti kötelezettségeit, különösen Svájc állandó
semlegességéből adódó kötelezettségeit, 
FELISMERVE, hogy
az európai műholdas navigációs programok (EGNOS és Galileo)
végrehajtásának folytatásáról szóló, 2008. július 9-i 683/2008/EK európai
parlamenti és tanácsi rendelet megállapítja, hogy a GNSS programok keretében
létrehozott vagy kifejlesztett tárgyi eszközök és immateriális javak
összességének a rendeletben meghatározottak szerint az Európai Közösség
tulajdonát kell képeznie, 
FIGYELEMBE VÉVE az
Európai GNSS Ügynökség létrehozásáról szóló, 2010. szeptember 22-i 912/2010/EU
rendeletet, 
FIGYELEMBE VÉVE a
kormányzati ellenőrzésű szolgáltatáshoz való hozzáférés szabályairól
szóló, 2011. október 25-i 1104/2011/EU határozatot,
A
KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
I.            ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Célkitűzés
1. E megállapodás
célja, hogy a polgári irányítás alatt álló műholdas navigáció terén
ösztönözze, elősegítse és erősítse a felek közötti hosszú távú
együttműködést, különösen Svájc európai GNSS programokban való részvétele
révén.
2. Svájc
programokban való részvételének formájáról és feltételeiről e megállapodás
rendelkezik.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás
alkalmazásában:
1. „európai
globális navigációs műholdrendszerek” (európai GNSS): a Galileo program és
az európai geostacionárius navigációs lefedési szolgáltatás (EGNOS) keretében
létesített rendszer;
2. „kiegészítő
rendszer”: olyan regionális vagy helyi mechanizmus, mint például az EGNOS; ezek
a mechanizmusok a globális GNSS felhasználói számára fokozottabb teljesítményt,
így nagyobb pontosságot, hozzáférhetőséget, integritást és megbízhatóságot
tesznek lehetővé;
3. „Galileo”:
polgári irányítás alatt álló, önálló európai globális műholdas navigációs
és időmérő rendszer, amelyet az Európai Unió, az ESA és azok
tagállamai GNSS-szolgáltatások nyújtására terveztek és dolgoztak ki. A Galileo
üzemeltetése magánfélre is átruházható. A Galileo nyílt hozzáférésű,
kereskedelmi célú, életbiztonsági, kutatási és mentési szolgáltatásokat,
valamint korlátozott hozzáférésű, kifejezetten a közszféra engedélyezett
felhasználóinak szükségletei szerint kidolgozott, védett, hatóságilag
szabályozott szolgáltatást foglal magában.
4. „Galileo helyi
elemei”: a használt fő konstellációból származó információkon túl a
Galileo műhold navigációs és időmérő jeleit a felhasználók felé
közvetítő helyi rendszerek. A helyi elemeket repülőterek, kikötők
és városok vagy földrajzilag kihívást jelentő környékek körüli fokozott
teljesítmény elérése érdekében lehet alkalmazni. A Galileo a helyi elemeket
általános modellekkel látja el;
5. „globális
navigációs, helymeghatározási és időmérő berendezés”: bármilyen
polgári végfelhasználói berendezés, amelyet arra terveztek, hogy műholdas
navigációs vagy időmérő jeleket továbbítson, fogadjon vagy dolgozzon
fel szolgáltatásnyújtás vagy regionális kiegészítő rendszerrel
történő működés céljából;
6. „hatóságilag
szabályozott szolgáltatás” (PRS): a Galileo program keretében létesített
rendszer által nyújtott szolgáltatás, amely kizárólag a hatékony hozzáférési
ellenőrzést és magas szintű szolgáltatási folyamatosságot
követelő, érzékeny alkalmazások használatára a kormány által
felhatalmazott felhasználók számára elérhető;
7. „szabályozási
intézkedés”: a felek bármely törvénye, rendelete, stratégiája, szabálya,
eljárása, határozata vagy hasonló közigazgatási intézkedése;
8. „interoperabilitás”: a globális és
regionális műholdas navigációs rendszerek és kiegészítő rendszerek,
valamint az általuk nyújtott szolgáltatások együttes alkalmazása annak
érdekében, hogy felhasználói szinten hatékonyabb szolgáltatás álljon
rendelkezésre, mint ha csupán egyetlen rendszer nyílt hozzáférésű
szolgáltatását vennék igénybe;
9. „szellemi
tulajdon”: a Szellemi Tulajdon Világszervezete létrehozásáról szóló, 1967.
július 14-i stockholmi egyezmény 2. cikke VIII. pontjának fogalommeghatározása
szerinti tulajdon;
10.
„minősített adat”: a jogosulatlan hozzáférés ellen védelmet igénylő,
bármilyen formájú információ, amelynek ismertté válása a felek vagy az egyes
tagállamok alapvető érdekeit – a nemzetbiztonságot is ideértve – bármilyen
mértékben sértheti. Az adat minősítését a minősítési jelölés jelzi.
Az ilyen adatokat a felek a vonatkozó törvényeknek és jogszabályoknak
megfelelően minősítik; azokat bizalmas jellegük és integritásuk
elvesztésével és nyilvánosságra kerülésükkel szemben védeni kell.
3. cikk
Az együttműködés elvei
A felek
megállapodnak abban, hogy az e megállapodás hatálya alá tartozó
együttműködési tevékenységek tekintetében a következő alapelveket
alkalmazzák:
1. A jogok és
kötelezettségek általános egyensúlyán alapuló kölcsönös előnyök, beleértve
a 15. cikkben meghatározott valamennyi szolgáltatáshoz való hozzájárulást és
hozzáférést is;
2. Kölcsönös
lehetőségek az európai uniós és svájci GNSS-projekteken belüli
együttműködési tevékenységekben való részvételre;
3. Az
együttműködési tevékenységekre esetlegesen hatást gyakorló információ
kellő időben megvalósuló cseréje;
4. Az e
megállapodás 9. cikkében említett, szellemi tulajdonhoz fűződő
jogok megfelelő és hatékony védelme;
5. A műholdas
navigációs szolgáltatásnyújtás szabadsága a felek területén;
6. Az európai
GNSS-termékek korlátozásmentes kereskedelme a felek területén.
II. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK 
4. cikk
Együttműködési tevékenységek
1. A műholdas
navigáció és időmérés területén az együttműködési tevékenységek a
következő ágazatokat érintik: rádióspektrum, tudományos kutatás és képzés,
beszerzések, ipari együttműködés, szellemitulajdon-jogok,
exportellenőrzések, kereskedelem és piacfejlesztés, szabványok, tanúsítási
és szabályozási intézkedések, biztonság, minősített adatok cseréje,
személyzeti csereprogramok, és szolgáltatásokhoz való hozzáférés. A felek az
ágazatok listáját e megállapodás 25. cikkével összhangban módosíthatják. 
2. E megállapodás
nem érinti az Európai Unió európai GNSS programok szabályozására vonatkozó
intézményi autonómiáját, sem az Európai Unió által, az európai GNSS programok
működtetése céljából létrehozott struktúrát. Nem érinti továbbá azokat az
alkalmazandó szabályozási intézkedéseket, amelyek a nonproliferációs
kötelezettségvállalásokat, az exportellenőrzéseket és immateriális
technológiaátadás ellenőrzését hajtják végre, sem a nemzetbiztonsági
intézkedéseket.
3. Az alkalmazandó
szabályozási intézkedéseikre is figyelemmel, a felek a lehető legnagyobb
mértékben támogatják az e megállapodás keretében meghatározott
együttműködési tevékenységeket a célból, hogy az (1) bekezdésben felsorolt
ágazatokon belül megvalósuló tevékenységeikben való részvételre kölcsönösen
hasonló lehetőségeket biztosítsanak.
5. cikk
Rádióspektrum
1. A felek
megállapodnak, hogy a rádióspektrumokkal összefüggő kérdésekben a
Nemzetközi Távközlési Egyesület (a továbbiakban: ITU) keretében folytatják az
együttműködést és egymás kölcsönös támogatását, a Galileo műholdas
rádiónavigációs rendszer ITU-hoz benyújtott frekvenciaigényeinek
kezeléséről szóló, 2004. november 5-i egyetértési megállapodást is
figyelembe véve.
2. Ebben az
összefüggésben a felek információt cserélnek a frekvenciaigényekkel
kapcsolatban és megvédik a Galileo számára juttatott megfelelő
frekvenciaelosztást, annak érdekében, hogy világszerte, és különösen Svájcban
és az Európai Unióban biztosítsák a Galileo-szolgáltatások elérhetőségét a
felhasználók számára.
3. Mindemellett a
felek elismerik a rádiónavigációs spektrum megszakítás és zavarás elleni
védelmének fontosságát. E célból a feleknek fel kell kutatniuk a zavar
forrásait, és kölcsönösen elfogadható megoldásokat kell találniuk az ilyen
zavarok megszüntetésére.
4. E megállapodás
egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az ITU alkalmazandó
rendelkezéseitől – ideértve az ITU Rádiószabályzatát is – eltérne.
6. cikk
Tudományos kutatás és képzés
1. A felek uniós
és svájci kutatási programok, valamint egyéb vonatkozó kutatási programjaik
révén támogatják az európai GNSS területét érintő közös kutatási és
képzési tevékenységeket. A közös kutatási tevékenységek hozzájárulnak az
európai GNSS jövőbeli továbbfejlesztésére irányuló tervezéshez.
2. A felek
megállapodnak abban, hogy a hatékony kapcsolatok, valamint a vonatkozó kutatási
programokban való részvétel biztosítása céljából meghatározzák a megfelelő
mechanizmusokat.
7. cikk
Beszerzések
1. Az európai GNSS
programokkal kapcsolatos beszerzésekre vonatkozóan a felek
kötelezettségvállalásaikat a Kereskedelmi Világszervezet (a továbbiakban: WTO)
közbeszerzésről szóló megállapodásának (a továbbiakban: GPA), valamint az
Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a közbeszerzések
egyes vonatkozásairól szóló 1999. június 21-i megállapodásnak megfelelően
alkalmazzák.
2. A GPA XXIII.
cikkének (a módosított GPA III. cikkének) sérelme nélkül svájci szervezetek is
jogosultak az európai GNSS programokhoz kapcsolódó szolgáltatásnyújtásra
irányuló beszerzésekben való részvételre.
8. cikk
Ipari együttműködés
A felek – az
európai műholdas navigációs rendszerek megfelelő működése,
valamint a Galileo-alkalmazások és -szolgáltatások használatának és
fejlesztésének előmozdítása céljából – ösztönzik és támogatják a két fél
közötti ipari együttműködést, beleértve a közös vállalkozásokat, valamint
a vonatkozó európai ipari társulásokban való svájci, illetve a vonatkozó svájci
ipari társulásokban való európai uniós részvételt.
9. cikk
A szellemi tulajdonhoz fűződő jogok
Az ipari
együttműködés megkönnyítése érdekében a felek a legszigorúbb nemzetközi
előírásoknak megfelelően, a szellemitulajdon-jogok kereskedelmi vonatkozásairól
szóló WTO-megállapodásban (TRIPS) rögzítettekkel összhangban biztosítják a
szellemi tulajdonhoz fűződő jogok megfelelő és hatékony
védelmét az európai GNSS fejlesztése és működése szempontjából releváns
területeken és ágazatokban, beleértve az említett előírások hatékony
érvényesítését is.
10. cikk
Exportellenőrzés
1. Annak
biztosítása érdekében, hogy a felek az európai GNSS programokkal kapcsolatban
egységes szempontok alapján hajtsák végre az exportellenőrzést és a
nonproliferációs előírásokat, Svájc joghatóságán belül és nemzeti
jogszabályaival és eljárási rendjével összhangban kellő időben
elfogadja és érvényre juttatja azokat az intézkedéseket, amelyek kifejezetten
az európai GNSS programok számára kifejlesztett vagy módosított technológiák,
adatok és áruk exportellenőrzésére és nonproliferációjának
megakadályozására vonatkoznak. Az intézkedéseknek az Unióban érvényes
intézkedések szintjével egyenértékű szintet kell biztosítaniuk az
exportellenőrzés és a nonproliferáció vonatkozásában. 
2. Amennyiben olyan esemény adódik, amelynek
során az exportellenőrzés és a nonproliferáció egyenértékű szintje
nem érhető el, a 22. cikkben előírt eljárás alkalmazandó.
11. cikk
Kereskedelem és piacfejlesztés
1. A felek
ösztönzik az európai uniós és a svájci műholdas navigációs
infrastruktúrával és felszerelésekkel – beleértve az európai GNSS programok
szempontjából lényeges helyi elemeket és alkalmazásokat – történő
kereskedelmet és az ezekbe történő beruházásokat.
2. E célból a
felek növelik a Galileo műholdas navigációs tevékenységeinek
közismertségét, azonosítják a GNSS-alkalmazások elterjedésének lehetséges
akadályait, és megfelelő intézkedéseket tesznek az elterjedés
elősegítése érdekében.
3. A felhasználók
igényeinek azonosítása és hatékony megválaszolása érdekében a felek szervezetei
használhatják a jövőben létrehozandó GNSS felhasználói fórumot.
4. E megállapodás
nem érinti a felek WTO-t létrehozó egyezményben foglalt jogait és
kötelezettségeit.
12. cikk
Szabványok, tanúsítás és szabályozási intézkedések
1. A globális
műholdas navigációs szolgáltatásokat érintő összehangolt nemzetközi
szabványosítási és tanúsítási fórumok értékét felismerve a felek különösen
abban állapodnak meg, hogy közösen támogatják a Galileo- és EGNOS-szabványok
kidolgozását, és előmozdítják azok világszerte történő alkalmazását,
hangsúlyt fektetve a más GNSS-rendszerekkel való interoperabilitásra is.
Az összehangolás
egyik célja, hogy előmozdítsa a Galileo-szolgáltatások világszerte
alkalmazott navigációs és időmeghatározási szabványként való, széles
körű innovatív alkalmazását nyílt hozzáférésű, kereskedelmi és
életvédelmi célokból. A felek megegyeznek abban, hogy előnyös feltételeket
teremtenek a Galileo-alkalmazások fejlesztéséhez.
2. Ennek
következtében a felek e megállapodás célkitűzéseinek előmozdítása és
végrehajtása érdekében adott esetben együttműködnek a Nemzetközi Polgári
Repülési Szervezetben, a Nemzetközi Tengerészeti Szervezetben és az ITU-ban
felmerülő, a GNSS-t érintő valamennyi kérdésben.
3. A felek
biztosítják, hogy az európai GNSS-t érintő technikai szabványokra,
hitelesítésre, engedélyezési követelményekre és eljárásokra vonatkozó
intézkedések nem korlátozzák szükségtelenül a kereskedelmet. A nemzeti
követelményeknek objektív, megkülönböztetésmentes és előre meghatározott,
átlátható kritériumokon kell alapulniuk.
4. A felek a
joghatóságukhoz tartozó területeken megteszik a Galileo-vevőkészülékek, a
földi és a világűrbe telepített elemek teljes körű használata
érdekében szükséges szabályozási intézkedéseket. E tekintetben Svájc a
joghatóságához tartozó területeken a Galileo számára legalább olyan
kedvező bánásmódot biztosít, mint a többi hasonló műholdas
rádiónavigációs szolgáltatási rendszer számára.
13. cikk
Biztonság
1. Annak
érdekében, hogy az európai GNSS programokat megvédjék a nem
rendeltetésszerű használattal, interferenciával, megszakítással és
ellenséges cselekményekkel szemben, a felek a 4. cikk (2) bekezdésének sérelme
nélkül területükön belül minden ésszerű intézkedést megtesznek a
műholdas navigációs rendszerek, valamint az azokhoz kapcsolódó
infrastruktúra és létfontosságú eszközök folytonosságának és biztonságának
megteremtése érdekében.
2. Ebben az
összefüggésben Svájc saját joghatóságán belül, nemzeti jogszabályaival és
eljárási rendjével összhangban kellő időben elfogadja és érvényre
juttatja azokat az intézkedéseket, amelyek az Európai Unióban az európai GNSS
programokkal kapcsolatos létfontosságú eszközök, információk és technológiák
fenyegetések és nemkívánatos terjedés elleni védelmére, ellenőrzésére és
kezelésére érvényes védelmi és biztonsági intézkedések szintjével
egyenértékű szintet biztosítanak.
3. Amennyiben olyan esemény adódik, amelynek
során az egyenértékű védelmi és biztonsági szint nem érhető el, a 22.
cikkben előírt eljárás alkalmazandó.
14. cikk
A minősített adatok megosztása
1. Az uniós
minősített adatok cseréjét és védelmét a biztonsági megállapodással,
valamint a biztonsági megállapodás végrehajtó rendelkezéseivel összhangban kell
végezni.
2. Svájc az
európai GNSS programokkal kapcsolatos, nemzeti minősítési jelöléssel
ellátott minősített adatokat azon uniós tagállamokkal cserélheti ki,
amelyekkel e célból kétoldalú megállapodást kötött.
3. A felek olyan
átfogó és koherens jogi keret felállítására törekszenek, amely lehetővé
teszi a Galileo programmal kapcsolatos minősített adatok e megállapodást
aláíró felek közötti cseréjét.
15. cikk
A szolgáltatásokhoz való hozzáférés
Svájc e
megállapodás értelmében hozzáférést nyer valamennyi európai
GNSS-szolgáltatáshoz, valamint egy külön PRS-megállapodás értelmében a
hatóságilag szabályozott szolgáltatáshoz. 
Svájc
érdeklődését fejezte ki a hatóságilag szabályozott szolgáltatással
kapcsolatban, mivel úgy ítéli meg, hogy ez az európai GNSS programokban való
részvételének fontos eleme. A felek egy PRS-megállapodás aláírására törekednek
annak érdekében, hogy amint Svájc benyújtja ez irányú kérelmét, és az Európai
Unió működéséről szóló szerződés 218. cikkében rögzített eljárás
lezárult, biztosítsák a svájci PRS-részvételt.
16. cikk
Az
Európai Globális Navigációs Műholdrendszer (GNSS) Ügynökségben való
részvétel
Svájc jogosult
részt venni az Európai GNSS Ügynökségben egy az Európai Unió és Svájc között
létrejött megállapodásban előírt feltételeknek megfelelően. Amint
Svájc benyújtja ez irányú kérelmét és az Európai Unió részéről lezárulnak
a szükséges eljárások, a tárgyalások megkezdődnek.
17. cikk
Bizottságokban való részvétel
Svájc
képviselői meghívást kapnak az európai GNSS program keretében létrehozott,
igazgatással, fejlesztéssel és a tevékenységek végrehajtásával foglalkozó
bizottságok ülésein megfigyelőként való részvételre a vonatkozó
szabályokkal és eljárásokkal összhangban, szavazati jogosultság nélkül. A
részvétel különösen vonatkozik a GNSS programbizottság, valamint a GNSS
biztonsági tanácsa üléseire, beleértve munkacsoportjaik üléseit is. 
III. PÉNZÜGYI RENDELKEZÉSEK
18. cikk
Finanszírozás
Svájc hozzájárul
az európai GNSS programok finanszírozásához. A Svájc által nyújtandó
hozzájárulás összegét arányossági alapon kell kiszámítani; a szorzótényezőt
Svájc piaci áron számított bruttó hazai terméke és az Európai Unió tagállamai
piaci áron számított bruttó hazai termékeinek összege hányadosaként kell
kiszámítani.
Az európai GNSS
programokhoz nyújtott svájci pénzügyi hozzájárulás a 2008–2013 időszakra
80 050 870 EUR. 
Az összeg
fizetésének ütemezése az alábbiak szerint alakul:
2012:
20 000 000 EUR
2013:
40 000 000 EUR
2014:
20 050 870 EUR
2014-et és az azt
követő időszakot illetően a svájci hozzájárulás évente
fizetendő.
IV. ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
19. cikk
Felelősség
Mivel az
európai GNSS rendszer nem kerül Svájc tulajdonába, nem terheli tulajdonosi
felelősség.
20. cikk
Vegyes bizottság
1. Ezennel
létrejön az „Európai Unió/Svájc GNSS-bizottság"; a bizottság a felek
képviselőiből áll, és e megállapodás igazgatásáért és
előírásszerű alkalmazásáért felel. A vegyes bizottság e célból
ajánlásokat tesz. Az e megállapodásban meghatározott esetekben határozatokat
hoz; e határozatokat a felek saját szabályaik szerint hajtják végre. A vegyes
bizottság a határozatait közös megegyezéssel hozza.
2. A vegyes
bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát, amely egyéb rendelkezések
mellett az ülések összehívásának és az elnök jelölésének módját, valamint az
elnök megbízatási idejének meghatározását is magában foglalja.
3. A vegyes
bizottság szükség esetén ülésezik. Az ülés összehívását az Európai Unió és
Svájc kérheti. A vegyes bizottság, a 22. cikk (2) bekezdésének megfelelően
a kérelem benyújtását követő 15 napon belül összeül.
4. A vegyes
bizottság határozhat munkacsoportok és szakértői csoportok felállításáról,
amennyiben belátása szerint ez a feladatai ellátása érdekében szükséges.
5. A vegyes
bizottság határozhat a melléklet módosításáról.
21. cikk
Konzultációk
1. E megállapodás
megfelelő végrehajtásának biztosítása érdekében a felek rendszeresen
információt cserélnek, és bármely fél kérésére konzultálnak a vegyes
bizottságban.
2. A felek
bármelyikük kérésére haladéktalanul konzultálnak minden olyan kérdésről,
amely e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerül.
22. cikk
Védintézkedések
1. A
vegyes bizottságon belüli konzultációt követően a felek megteszik a
megfelelő védintézkedéseket – beleértve egy vagy több együttműködési
tevékenység felfüggesztését – azokban az esetekben, amikor az exportellenőrzés
vagy a biztonság szintje nem bizonyul egyenértékűnek a felek között. Ha a legcsekélyebb késlekedés is veszélyeztethetné
a GNSS megfelelő működését, előzetes konzultáció nélkül
ideiglenes védintézkedések rendelhetők el, feltéve, hogy az említett intézkedések
meghozatala után haladéktalanul konzultációra kerül sor. 
2.
A fent említett intézkedések alkalmazási körét és
időtartamát a helyzet rendezéséhez és az e megállapodásból fakadó jogok és
kötelezettségek közti megfelelő egyensúly biztosításához szükséges
mértékre kell korlátozni. Bármely fél kérheti
a vegyes bizottságtól, hogy folytasson konzultációt a kérdéses intézkedések
arányosságáról. Amennyiben a vita rendezésére
nem kerül sor 6 hónapon belül, a vitás kérdés kapcsán bármely fél kötelező
érvényű választottbírósági eljárást kezdeményezhet a mellékletben
meghatározott eljárással összhangban. Ennek
keretében nem rendezhetők e megállapodás azon rendelkezéseinek
értelmezésével kapcsolatos kérdések, melyek azonosak az Európai Unió
jogszabályainak megfelelő rendelkezéseivel.
23. cikk
Vitarendezés
A 22. cikk sérelme
nélkül, az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban
felmerült vitákat a felek a vegyes bizottságon belüli konzultációk útján
rendezik.
24. cikk
Mellékletek
E megállapodás
mellékletei a megállapodás szerves részét képezik. 
25. cikk
Felülvizsgálat
E megállapodás a
felek kölcsönös megegyezésével bármikor módosítható és kiegészíthető. 
26. cikk
A megállapodás megszüntetése
1. E megállapodást
az Európai Unió vagy Svájc a másik félnek küldött értesítés útján felmondhatja.
E megállapodás az ilyen értesítés kézhezvételének napját követő hat hónap
elteltével hatályát veszti.
2. E megállapodás
megszüntetése nem érinti az ennek keretében kötött megállapodások érvényességét
vagy időtartamát, sem a szellemitulajdon-jogokkal kapcsolatban felmerült
különleges jogokat és kötelezettségeket.
3. A megállapodás
megszüntetése esetén a vegyes bizottság javaslatot tesz annak érdekében, hogy a
felek a folyamatban lévő ügyeket, beleértve a pénzügyi következményeket,
az időarányosság elvének figyelembe vételével lezárják. 
27. cikk
Hatálybalépés
1. E megállapodást
a felek saját belső eljárásaiknak megfelelően hagyják jóvá. E
megállapodás az utolsó jóváhagyási értesítést követő második hónap
első napján lép hatályba. 
2.
Az (1) bekezdésben foglaltak ellenére Svájc és az Európai
Unió – a hatáskörükbe tartozó kérdések vonatkozásában – megállapodnak, hogy e
megállapodást ideiglenesen alkalmazzák az azt a napot követő hónap
első napjától, amikor értesítették egymást az e célból szükséges eljárások
lezárultáról. 
3. A megállapodást
a felek határozatlan időre kötik meg. 
4. E megállapodás két-két eredeti példányban
készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel,
lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd,
szlovák és szlovén nyelven; e szövegek mindegyike egyaránt hiteles. 
--------------------------------
I. MELLÉKLET
VÁLASZTOTTBÍRÓSÁGI ELJÁRÁS
(1)              
Ha egy jogvitát választottbíróság elé terjesztenek,
három választottbírót neveznek ki, hacsak a felek másképpen nem határoznak.
(2)              
Mindkét fél 30 napon belül kinevez egy-egy
választottbírót.
(3)              
A két kinevezett választottbíró közös megegyezéssel
nevez ki egy meghívott választottbírót, aki nem lehet egyik fél állampolgára
sem. Ha a választottbírók a kinevezésüktől számított két hónapon belül nem
jutnak egyezségre, a vegyes bizottság által összeállított hét fős listáról
választják ki a meghívott választottbírót. A vegyes bizottság eljárási
szabályzatával összhangban állítja össze és tartja naprakészen ezt a listát.
(4)              
Hacsak a felek másképpen nem határoznak, a
választottbíróság maga határozza meg az eljárási szabályait. Határozatait
egyszerű többséggel hozza meg.
II. MELLÉKLET
Svájc pénzügyi hozzájárulása az európai GNSS programokhoz
1. A 2008–2013-as
időszakban Svájc – annak érdekében, hogy részt vegyen az európai GNSS
programokban – az alábbiak szerint nyújt pénzügyi hozzájárulást az Európai Unió
költségvetéséhez (EUR-ban kifejezve):
 2012 || 2013 || 2014 
 20 000 000 || 40 000 000 || 20 050 870 
2014-et és az azt
követő időszakot illetően a svájci hozzájárulás évente
fizetendő.
2. Az Európai
Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletet[1] és annak végrehajtási
szabályait[2]
kell alkalmazni, különös tekintettel Svájc hozzájárulásának kezelésére.
3. A svájci
képviselőknek és szakértőknek a programok végrehajtásával
kapcsolatos, a Bizottság által szervezett találkozókon való részvételük
keretében felmerülő utazási és tartózkodási költségeit a Bizottság ugyanazon
hatályos eljárásokkal összhangban, azok alapján téríti vissza, mint ahogy ezt
az Unió tagállamainak szakértői esetében teszi.
4. E megállapodás
ideiglenes alkalmazását követően és minden ezt követő év elején a
Bizottság hozzájárulási felhívást intéz Svájchoz, amelynek összege megegyezik
Svájcnak az e megállapodás szerinti, a programok költségvetéséhez való
hozzájárulásának az összegével.
Ez a hozzájárulás
EUR-ban értendő és a Bizottság egy euróban vezetett bankszámlájára kell
azt átutalni.
5. Svájc a hozzájárulását,
amennyiben a Bizottság hozzájárulási felhívása március 1. előtt érkezik
meg, április 1-ig, vagy, ha a Bizottság később küldte meg azt,
legkésőbb 30 nappal a hozzájárulási felhívást követően fizeti ki.
A hozzájárulás
kifizetésében bekövetkezett bármely késedelem esetén a fizetési határidő
lejártakor még esedékes összegek után Svájc késedelmi kamatot fizet. Ennek
kamatlába megfelel az Európai Központi Bank által, euróműveletei keretében
jegyzett, 3,5 százalékponttal növelt kamatlábnak.
EGYÜTTES NYILATKOZAT
Svájc
bizottságokban való részvételéről
A
szerződő felek kijelentik, hogy Svájc részvétele az európai GNSS
programok keretében létrehozott, irányítással, fejlesztéssel és a tevékenységek
végrehajtásával foglalkozó uniós bizottságokban a 17. cikk értelmében nem
tekintendő precedens értékűnek az EU és Svájc közötti egyéb
megállapodások vonatkozásában.
[1]               A legutóbb a 2007. december 17-i 1525/2007/EK
rendelettel (HL L 343., 2007.12.27., 9. o.) módosított, az Európai
Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési
rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi
rendelet (HL L 248., 2002.9.16., 1. o.).
[2]               A legutóbb a 2007. április 23-i 478/2007/EK, Euratom
bizottsági rendelettel (HL L 111., 2007.4.28., 13.o.) módosított, az
1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes
szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom
bizottsági rendelet (HL L 357., 2002.12.31., 1.o.).