CELEX: 
Language: cs
Date: 2021-07-30 00:00:00
Title: NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) …/... kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o některá ustanovení týkající se původu zboží

DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.SOUVISLOSTI AKTU V PŘENESENÉ PRAVOMOCI
            
            
               V souladu se Smlouvou o fungování Evropské unie (SFEU) je nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (kodex)
                  1
               , přenesena na Komisi pravomoc podle článku 290 SFEU doplnit některé prvky celního kodexu, které nejsou podstatné. Komise proto vykonala tuto pravomoc tím, že dne 28. července 2015 přijala nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie
                  2
               . Toto nařízení Komise v přenesené pravomoci obsahuje obecně použitelná ustanovení, kterými se kodex doplňuje v souladu s přenesenými pravomocemi Komise a s cílem zajistit jeho jasné a řádné provádění.
            
            
               Cílem tohoto pozměňujícího nařízení v přenesené pravomoci je:
            
            
               ·vyjasnění některých pravidel stanovených v nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 o nepreferenčním původu zboží, zejména pokud jde o rostlinné produkty zcela získané v jedné zemi nebo na jediném území, produkty, u nichž se výroba týká více než jedné země nebo jednoho území, a produkty, u nichž zpracování nebo opracování není hospodářsky odůvodněné, a
            
            
               ·aktualizace příloh 22-01, 22-03 a 22-04 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 v souladu se zněním harmonizovaného systému z roku 2022
                  3
               .
            
            
               2.KONZULTACE PŘED PŘIJETÍM PRÁVNÍHO AKTU
            
            
               Komise tento akt v přenesené pravomoci vypracovala v souladu s Rámcovou dohodou o vztazích mezi Evropským parlamentem a Evropskou komisí a Obecnou shodou mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o aktech v přenesené pravomoci. Při práci na návrhu ustanovení byly řádně zapojeny a pravidelně konzultovány členské státy i všechny ostatní příslušné zúčastněné strany.
            
            
               Komise uskutečnila konzultace k návrhu znění s členskými státy prostřednictvím zasedání skupiny odborníků (skupina celních odborníků) a s podnikatelskou sférou prostřednictvím poradního orgánu zúčastněných stran (kontaktní skupina pro obchod) na společných zasedáních s odborníky z členských států. 
            
            
               Komise zvážila všechny připomínky, které během těchto konzultací obdržela, a v co největší míře je zařadila do zde předkládaného znění.
            
            
               3.PRÁVNÍ STRÁNKA AKTU V PŘENESENÉ PRAVOMOCI
            
            
               Právní základ tohoto nařízení je obsažen v ustanoveních o přenesení pravomoci na Komisi podle článků 62 a 65 kodexu.
            
            
               Zásada subsidiarity
            
            
               Tento návrh spadá do výlučné pravomoci EU podle čl. 3 odst. 1 písm. e) SFEU. 
            
            
               Zásada proporcionality
            
            
               Pokud jde o proporcionalitu, respektuje toto nařízení meze pravomocí svěřených Komisi spolunormotvůrci a týká se pouze prvků, které jsou nezbytné k přizpůsobení stávajících právních ustanovení potřebám každodenní praxe celních orgánů, hospodářských subjektů i jiných osob než hospodářských subjektů.
            
            
            
            
               NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) …/...
            
         
         
            
               ze dne 30.7.2021,
            
            
               kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, pokud jde o některá ustanovení týkající se původu zboží
            
            
               EVROPSKÁ KOMISE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
            
            
               s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie
                  4
               , a zejména na články 62 a 65 uvedeného nařízení,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Článek 60 nařízení (EU) č. 952/2013 stanoví pravidla pro určení nepreferenčního původu zboží. V souladu s odstavcem 1 uvedeného článku se má za to, že zboží zcela získané v jediné zemi nebo na jediném území se považuje za zboží pocházející z této země nebo z tohoto území. S cílem objasnit, jak určit nepreferenční původ rostlinných produktů, které mají být považovány za zcela získané v jediné zemi nebo na jediném území, je nezbytné změnit čl. 31 písm. b) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446
                  5
               , aby bylo upřesněno, že rostlinné produkty musí být nejen sklizeny, ale také vypěstovány pouze v příslušné zemi nebo na příslušném území.
            
            
               (2)S cílem sladit určování nepreferenčního původu produktů, u nichž zpracování nebo opracování nejsou hospodářsky odůvodněné, na něž se vztahuje či nevztahuje příloha 22-01 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446, je nezbytné změnit čl. 33 třetí pododstavec uvedeného nařízení a upřesnit, že kritérium týkající se určení větší části použitých materiálů by mělo být založeno na hmotnosti nebo hodnotě uvedených materiálů. Specifikace by měla být provedena podle kapitol nomenklatury harmonizovaného systému popisu a číselného označování zboží přijatého organizací zřízenou Úmluvou o zřízení Rady pro celní spolupráci, podepsanou v Bruselu dne 15. prosince 1950 (dále jen „harmonizovaný systém“).
            
            
               (3)V souladu s článkem 34 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se minimální operace nepovažují za podstatné hospodářsky odůvodněné zpracování nebo opracování pro účely udělení statusu nepreferenčního původu. Proto je v případech, kdy poslední zpracování zboží spočívá v minimální operaci, nezbytné stanovit metodu umožňující určení nepreferenčního původu dotyčného zboží. Článek 34 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 by měl být doplněn tak, aby stanovil, že toto zboží by mělo být považováno za zboží, které bylo naposledy podstatně opracováno nebo zpracováno v zemi nebo na území, kde má svůj původ větší část materiálů, a to buď na základě hmotnosti nebo hodnoty materiálů, podle potřeby podle kapitol harmonizovaného systému.
            
            
               (4)Podle čl. 35 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se má za to, že podstatné náhradní díly určené pro zboží ze seznamů ve zvláštních oddílech kombinované nomenklatury, které již bylo propuštěno do volného oběhu v Unii, mají stejný původ jako toto zboží, pokud by použití těchto podstatných náhradních dílů při výrobě nebylo změnilo jeho původ. V zájmu jednotnosti by definice „podstatných náhradních dílů“ v čl. 35 odst. 3 uvedeného nařízení měla být změněna tak, aby byl odstraněn odkaz na zboží, které bylo dříve vyvezeno v písmenu a) uvedeného ustanovení.
            
            
               (5)Příloha 22-01 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 stanoví zvláštní pravidla pro určení země, kde došlo k poslednímu podstatnému zpracování určitého zboží ve smyslu článku 32 uvedeného nařízení. Pravidla stanovená v uvedené příloze se použijí na zboží uvedené v téže příloze na základě jeho zařazení do harmonizovaného systému. Vzhledem k tomu, že harmonizovaný systém byl ve svém znění z roku 2022 pozměněn, měla by být odpovídajícím způsobem aktualizována příloha 22-01. 
            
            
               (6)Příloha 22-03 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 stanoví podmínky pro to, aby byly produkty považovány za produkty pocházející ze zvýhodněných zemí pro účely všeobecného systému preferencí (dále jen „systém GSP“). Pravidla stanovená v uvedené příloze se použijí na tyto produkty zejména na základě jejich zařazení do harmonizovaného systému. Vzhledem k tomu, že harmonizovaný systém byl ve svém znění z roku 2022 pozměněn, měla by být odpovídajícím způsobem aktualizována příloha 22-03.
            
            
               (7)Příloha 22-04 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 uvádí seznam materiálů vyňatých z regionální kumulace v rámci systému GSP. Pravidla stanovená v uvedené příloze se použijí na tyto materiály zejména na základě jejich zařazení do harmonizovaného systému. Vzhledem k tomu, že harmonizovaný systém byl ve svém znění z roku 2022 pozměněn, měla by být odpovídajícím způsobem aktualizována příloha 22-04.
            
            
               (8)Verze harmonizovaného systému z roku 2022 se použije až ode dne 1. ledna 2022, a proto by se změny příloh 22-01, 22-03 a 22-04 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 vyplývající z verze harmonizovaného systému 2022 měly použít ode dne 1. ledna 2022.
            
            
               (9)Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
            
            
               PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
            
            
               Článek 1
            
            
               Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:
            
            
               1)v článku 31 se písmeno b) nahrazuje tímto: 
            
            
               „b) rostlinné produkty vypěstované a sklizené pouze tam;“;
            
         
         
            
               2)v článku 33 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
            
            
               „Má-li se v případě zboží, na něž se nevztahuje příloha 22-01, za to, že poslední opracování nebo zpracování není hospodářsky odůvodněné, pak se má za to, že k poslednímu podstatnému hospodářsky odůvodněnému zpracování nebo opracování zboží, které vyústilo v nový výrobek nebo představuje důležitý stupeň výroby, došlo v zemi či na území, kde má svůj původ větší část materiálů. Má-li být konečný výrobek zařazen do kapitol 1 až 29 nebo 31 až 40 harmonizovaného systému, určí se větší část materiálů na základě hmotnosti těchto materiálů. Má-li být konečný výrobek zařazen do kapitol 30 nebo 41 až 97 harmonizovaného systému, určí se větší část materiálů na základě hodnoty těchto materiálů.“;
            
            
               3)v článku 34 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
            
            
               „V případě zboží, na něž se vztahuje příloha 22-01, se použijí zbývající pravidla této kapitoly platná pro toto zboží. V případě zboží, na které se nevztahuje příloha 22-01, u něhož se poslední opracování nebo zpracování považuje za minimální operaci, je původem konečného výrobku země nebo území, kde má svůj původ větší část materiálů. Má-li být konečný výrobek zařazen do kapitol 1 až 29 nebo 31 až 40 harmonizovaného systému, určí se větší část materiálů na základě hmotnosti těchto materiálů. Má-li být konečný výrobek zařazen do kapitol 30 nebo 41 až 97 harmonizovaného systému, určí se větší část materiálů na základě hodnoty těchto materiálů.“;
            
            
               4)v čl. 35 odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:
            
            
               „a) komponenty, bez nichž nemůže být řádně zajištěna funkce stroje, přístroje, nástroje, zařízení nebo vozidla propuštěného do volného oběhu, a“;
            
            
               5)příloha 22-01 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;
            
            
               6)příloha 22-03 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;
            
            
               7)příloha 22-04 se mění v souladu s přílohou III tohoto nařízení.
            
            
               Článek 2
            
            
               Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
            
            
               Ustanovení čl. 1 bodů 5, 6 a 7 se použijí ode dne 1. ledna 2022.
            
            
               Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
            
            
               V Bruselu dne 30.7.2021
            
            
               
                     Za Komisi
               
               
                     předsedkyně
                     Ursula VON DER LEYEN
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        „Harmonizovaným systémem“ nebo „HS“ se rozumí nomenklatura zboží vytvořená podle Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1. 
               
               
                  
                     (5)
                  
                  
                        Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 ze dne 28. července 2015, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, pokud jde o podrobná pravidla k některým ustanovením celního kodexu Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 1).
                  
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
         
            
               PŘÍLOHA I
            
            
            
               Příloha 22-01 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:
            
            
               1)v úvodních poznámkách v bodě 2.1 se třetí věta nahrazuje tímto: 
            
            
               „Harmonizovaným systémem“ nebo „HS“ se rozumí nomenklatura zboží vyhotovená podle Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží, ve znění doporučení Rady pro celní spolupráci ze dne 28. června 2019 (dále jen „HS 2022“).“;
            
            
               2)v rámci celého textu se slova „Kód HS 2017“ nahrazují slovy „Kód HS 2022“;
            
            
               3)v oddíle IV kapitole 20 se bod 2 okrajového pravidla kapitoly vztahujícího se na směsi nahrazuje tímto: 
            
            
               „2) Zemí původu směsi výrobků této kapitoly je země původu materiálů, které tvoří více než 50 % hmotnostních směsi; avšak zemí původu směsi výrobků čísla 2009 (ovocné a ořechové šťávy (včetně vinného moštu a kokosové vody) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel) je země původu materiálů, které tvoří více než 50 % hmotnosti sušiny směsi. Hmotnost materiálů stejného původu se započítává společně.“;
            
            
               4)v oddíle IV kapitole 22 se text pod názvem „Okrajové pravidlo kapitoly“ na konci této kapitoly nahrazuje tímto:
            
            
               „Pokud zemi původu nelze určit použitím základních pravidel a jiných okrajových pravidel kapitoly, je zemí původu zboží země, ze které pochází největší část materiálů, jak je stanoveno na základě hmotnosti materiálů.“;
            
            
               5)ve třídě XVI, kapitole 85 v řádku pro kód „8541“ se text ve sloupci „Popis zboží“  nahrazuje tímto:
            
            
               „Polovodičové součástky (například diody, tranzistory, měniče na bázi polovodičů); fotosenzitivní polovodičové součástky, včetně fotovoltaických článků, též sestavených do modulů nebo zabudovaných do panelů; diody vyzařující světlo (LED), též sestavené s jinými diodami vyzařujícími světlo (LED); zamontované piezoelektrické krystaly.“
            
            
               PŘÍLOHA II
            
            
               Příloha 22-03 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:
            
            
               1)v úvodních poznámkách v bodě 2.1 se doplňuje tato věta: 
            
            
               „Harmonizovaným systémem“ nebo „HS“ se rozumí nomenklatura zboží vyhotovená podle Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží, ve znění doporučení Rady pro celní spolupráci ze dne 28. června 2019 (dále jen „HS 2022“).“;
            
            
               2)v názvu prvního sloupce tabulky v části II přílohy se slova „Kód harmonizovaného systému“ nahrazují slovy „Kód HS 2022“;
            
            
               3)v řádku pro kód „0305“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: 
            
            
               Ryby, sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení“;
            
         
         
            
               4)v řádku pro kód „ex 0306“ se text ve sloupci „Popis zboží “ nahrazuje tímto: 
            
            
               „Korýši, též bez krunýřů, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu“;
            
            
               5)v řádku pro kód „ex 0307“ se text ve sloupci „Popis zboží “ nahrazuje tímto: 
            
            
               „Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, též vaření před nebo během uzení“;
            
            
               6)mezi řádek pro kód „ex 0307“ a řádek „Kapitola 4“ se vkládají dva nové řádky, které znějí:
            
            
                     
                        „ex 0308
                     
                  
                  
                     
                        Vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, též vaření před nebo během uzení
                     
                  
                  
                     
                        Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány
                     
                  
               
                     
                        ex 0309
                     
                  
                  
                     
                        Moučky, prášky a pelety z ryb, korýšů, měkkýšů a jiných vodních bezobratlých, způsobilé k lidskému požívání
                     
                  
                  
                     
                        Výroba, v níž všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány“;
                     
                  
               
            
               7)v řádku „ex Kapitola 15“ se text ve sloupci „Popis zboží “ nahrazuje tímto: 
            
            
               „Živočišné, rostlinné nebo mikrobiální tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; s výjimkou:“;
            
            
            
               8)v řádku pro kódy „1516“ a „1517“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: 
            
            
               „Živočišné, rostlinné nebo mikrobiální tuky a oleje a jejich frakce, částečně nebo zcela hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené;
            
            
               Margarín; jedlé směsi nebo přípravky ze živočišných, rostlinných nebo mikrobiálních tuků nebo olejů nebo z frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky a oleje nebo jejich frakce čísla 1516“;
            
            
               9)v řádku „Kapitola 16“ se text ve sloupci „Popis produktu“ nahrazuje tímto: 
            
            
               „Přípravky z masa, ryb, korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých nebo hmyzu“;
            
            
               10)v prvním řádku pro kód „ex 1702“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: 
            
            
               „Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy a glukózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísady aromatických přípravků nebo barviv; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel“;
            
            
               11)v řádku pro kód „6306“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: 
            
            
               „Nepromokavé plachty, ochranné a stínicí plachty; stany (včetně dočasných přístřešků a podobných výrobků); plachty pro lodě, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky“;
            
            
               12)v řádku pro kód „8548“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: 
            
         
         
            
               „Elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté“;
            
            
               13)mezi řádek pro kód „8548“ a řádek „Kapitola 86“ se vkládá nový řádek, který zní:
            
            
                     
                        „8549
                     
                  
                  
                     
                        Elektrický a elektronický odpad a zbytky
                     
                  
                  
                     
                        a)NRZ
                     
                     
                        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                     
                     
                        nebo
                     
                     
                        výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 70 % ceny produktu ze závodu. 
                     
                  
                  
                     
                        (b)Ostatní zvýhodněné země
                     
                     
                        Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt
                     
                     
                        nebo
                     
                     
                        výroba, v níž hodnota všech použitých materiálů nepřesahuje 50 % ceny produktu ze závodu.“;
                     
                     
                     
                  
               
            
               14)v řádku „Kapitola 94“ se text ve sloupci „Popis zboží“ nahrazuje tímto: 
            
            
               „Nábytek; lůžkoviny, matrace, rošty a jiné podpěry matrací, polštáře a podobné vycpávané výrobky; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená ani nezahrnutá; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné výrobky; montované stavby“.
            
            
            
               PŘÍLOHA III
            
            
               Příloha 22-04 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2015/2446 se mění takto:
            
            
               1)v názvu prvního sloupce tabulky se slova „Kód harmonizovaného systému nebo kombinované nomenklatury“ nahrazují slovy „HS 2022 nebo kód kombinované nomenklatury“;
            
            
               2)v řádku pro Kód harmonizovaného systému nebo kombinované nomenklatury „2009“ se text ve sloupci „Popis materiálů“ nahrazuje tímto: 
            
            
               Ovocné šťávy nebo šťávy z ořechů (včetně vinného moštu a kokosové vody) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přídavku alkoholu, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel“.