CELEX: 62009CO0386
Language: et
Date: 2010-09-15
Title: Euroopa Kohtu määrus (seitsmes koda), 15. september 2010. # Jhonny Briot versus Randstad Interim, Sodexho SA ja Euroopa Liidu Nõukogu. # Eelotsusetaotlus: Cour du travail de Bruxelles - Belgia. # Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3 teine lõik - Direktiiv 2001/23/EÜ - Ettevõtjate üleminek - Töötajate õiguste kaitse - Renditöötaja tähtajalise töölepingu uuendamata jätmine. # Kohtuasi C-386/09.

Kohtuasi C‑386/09
      Jhonny Briot
      versus
      Randstad Interim jt
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Cour du travail de Bruxelles)
      Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3 teine lõik – Direktiiv 2001/23/EÜ – Ettevõtete üleminek – Töötajate õiguste kaitse – Renditöötaja tähtajalise töölepingu uuendamata jätmine
      Kohtumääruse kokkuvõte
      Sotsiaalpoliitika – Õigusaktide ühtlustamine – Ettevõtete üleminek – Töötajate õiguste kaitse – Direktiiv 2001/23
      (Nõukogu direktiiv 2001/23, artikli 3 lõike 1 esimene lõik ja artikli 4 lõike 1 esimene lõik)
      Kui renditöötaja tähtajaline tööleping lõppes selle tähtaja saabumise tõttu varasemal kuupäeval kui kuupäev, mis oli ette
         nähtud renditöötajale määratud tegevuse üleminekuks, ei riku selle lepingu uuendamata jätmine direktiivi 2001/23 (ettevõtjate,
         ettevõtete või nende osade üleminekul töötajate õigusi kaitsvate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) artikli 4
         lõikes 1 ette nähtud keeldu. Seega ei saa asjaomaseid renditöötajaid pidada nimetatud ülemineku kuupäeval endiselt tööjõu
         kasutaja käsutuses olevaks.
      
      Nimelt ei ole töötajal põhimõtteliselt õigust tähtajalise töölepingu uuendamisele. Asjaolu, et sellise lepingu lõppemise kuupäev
         eelneb kuupäevale, mis on ette nähtud töötajale määratud tegevuse üleminekuks, ei too kaasa sellise õiguse tekkimist. Tähtajalise
         renditöölepingu uuendamata jätmist tööandja ja töötaja ühise huvi puudumise tõttu uus leping sõlmida ei saa samastada vallandamisega
         direktiivi 2001/23 artikli 4 lõike 1 tähenduses, kus tööandja lõpetab töölepingu või töösuhte ühepoolse otsusega.
      
      (vt punktid 33, 34, 37 ja resolutsioon)
EUROOPA KOHTU MÄÄRUS (seitsmes koda)
      15. september 2010(*)
      
      Euroopa Kohtu kodukorra artikli 104 lõike 3 teine lõik – Direktiiv 2001/23/EÜ – Ettevõtete üleminek – Töötajate õiguste kaitse – Renditöötaja tähtajalise töölepingu uuendamata jätmine
      Kohtuasjas C‑386/09,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Cour du travail de Bruxelles’i (Belgia) 21. septembri 2009. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 30. septembril 2009, menetluses
      
      Jhonny Briot
      versus
      Randstad Interim,
      
      Sodexho SA,
      
      Euroopa Liidu Nõukogu,
      
      EUROOPA KOHUS (seitsmes koda),
      koosseisus: kohtunikud R. Silva de Lapuerta (koja esimees), J. Malenovský (ettekandja) ja T. von Danwitz,
      kohtujurist: V. Trstenjak,
      kohtusekretär: R. Grass,
      olles teavitanud eelotsusetaotluse esitanud kohut sellest, et Euroopa Kohus lahendab asja põhistatud määrusega vastavalt kodukorra
         artikli 104 lõike 3 teisele lõigule,
      
      olles palunud Euroopa Liidu Kohtu põhikirja artiklis 23 nimetatud huvitatud isikutel esitada selle kohta oma võimalikud märkused,
      olles ära kuulanud kohtujuristi,
      on andnud järgmise
      määruse
      1        Eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/23/EÜ ettevõtjate, ettevõtete või nende osade üleminekul
         töötajate õigusi kaitsvate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 82, lk 16; ELT eriväljaanne 05/04, lk 98)
         artiklite 2–4 tõlgendamist.
      
      2        See taotlus esitati J. Briot’ ning tööjõudu vahendava ettevõtte Randstad Interim (edaspidi „Randstad”), äriühing Sodexho (edaspidi
         „Sodexho”) ja Euroopa Liidu Nõukogu vahelises kohtuvaidluses, mille ese on J. Briot’ poolt esitatud taotlused, mis käsitlevad
         esiteks tingimusi, mille raames ta Brüsselis asuvas nõukogu restoranis Randstadiga sõlmitud renditöölepingu alusel töötas,
         ning teiseks asjaolu, et Sodexho ei võtnud teda pärast nimetatud restorani Sodexhole üleminemist tööle.
      
       Õiguslik raamistik
       Liidu õigus
      3        Nõukogu 14. veebruari 1977. aasta direktiiv 77/187/EMÜ ettevõtjate, ettevõtete või nende osade üleminekul töötajate õigusi
         kaitsvate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 61, lk 26), mida on muudetud nõukogu 29. juuni 1998. aasta
         direktiiviga 98/50/EÜ (EÜT L 201, lk 88), kodifitseeriti direktiiviga 2001/23.
      
      4        Direktiivi 2001/23 artikli 1 lõike 1 punktide a ja b kohaselt:
      
      „a)      Käesolevat direktiivi kohaldatakse ettevõtja, ettevõtte või selle osa ülemineku suhtes teisele tööandjale lepingu alusel toimuva
         ülemineku või ühinemise tulemusena;
      
      b)      kui punktist a ja käesoleva artikli järgmistest sätetest ei tulene teisiti, on üleminek käesoleva direktiivi tähenduses oma
         identiteedi säilitava majandusüksuse üleminek, mis tähendab ressursside organiseeritud koondamist, mille eesmärk on majandustegevus
         põhi‑ või kõrvaltegevusena”.
      
      5        Direktiivi 2001/23 artikkel 2 sätestab:
      
      „1.      Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
      a)      võõrandaja – füüsiline või juriidiline isik, kes artikli 1 lõikes 1 nimetatud omandi üleminekul lakkab olemast tööandja ettevõtja, ettevõtte
         või ettevõtja või ettevõtte osa suhtes;
      
      b)      omandaja – füüsiline või juriidiline isik, kes artikli 1 lõikes 1 nimetatud üleminekul muutub tööandjaks ettevõtja, ettevõtte või ettevõtja
         või ettevõtte osa suhtes;
      
      […]
      2.      Käesolev direktiiv ei piira siseriiklike õigusaktide kohaldamist töölepingu või töösuhte määratluse osas.
      Liikmesriigid ei või jätta käesoleva direktiivi reguleerimisalast välja töölepingut või töösuhet ainult järgmiste asjaolude
         põhjal:
      
      [...]
      c)      töösuhe on ajutine vastavalt direktiivi 91//383/EMÜ artikli 1 lõikele 2 ja ülemineku objektiks olev ettevõtja, äriühing või
         nende osa on ajutise töösuhte korral tööandjaks olev ettevõte või selle osa.”
      
      6        Direktiivi 2001/23 artikli 3 lõike 1 esimese lõigu kohaselt:
      
      „Võõrandaja töölepingust või töösuhtest tulenevad õigused ja kohustused, mis kehtivad ülemineku kuupäeval, lähevad sellise
         ülemineku tagajärjel üle omandajale.”
      
      7        Nimetatud direktiivi artikli 4 lõige 1 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Ettevõtja, ettevõtte või nende osa üleminek ei saa iseenesest olla vallandamise põhjuseks võõrandaja või omandaja poolt.
         Käesolev säte ei takista sellist vallandamist, mis võib toimuda majanduslikel, tehnilistel või organisatsioonilistel põhjustel,
         mis toovad kaasa muudatusi tööjõus.”
      
       Siseriiklikud õigusnormid
      8        Direktiivi 77/187 sätteid rakendatakse Belgia õiguses Conseil national du travail’ (riiklik töönõukogu) raames sõlmitud 7. juuni
         1985. aasta kollektiivlepinguga nr 32bis, mis käsitleb töötajate õiguste kaitsmist tööandja muutumisel ettevõtja lepingulise ülemineku tõttu ning määrab kindlaks
         ülevõetud töötajate õigused vara ülevõtmise korral pärast pankrotti või pärast võlausaldajatega sõlmitud kohtulikku kokkulepet
         varade loovutamiseks, mis muudeti kohustuslikuks 25. juuli 1985. aasta kuningliku dekreediga (Moniteur belge, 9.8.1985, lk 11527), mida on muudetud 19. detsembri 1989. aasta kollektiivlepinguga nr 32quater, mis muudeti kohustuslikuks 6. märtsi 1990. aasta kuningliku dekreediga (Moniteur belge, 21.3.1990, lk 5114).
      
      9        Mis puudutab isikulist kohaldamisala, siis võtab nimetatud kollektiivleping üle direktiivis kasutatud „võõrandaja” ja „omandaja”
         määratlused ning täpsustab lisaks sellele, et:
      
      „–      käesoleva kollektiivlepingu kohaldamisel tähistab mõiste „töötajad” isikuid, kes täidavad tööülesandeid töö‑ või kutseõppelepingu
         alusel.
      
      –      töötajatega võrdsustatakse isikud, kes muul viisil kui töölepingu alusel täidavad tööülesandeid teise isiku alluvuses”.
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      10      1. septembril 1998 sõlmiti nõukogu peasekretariaadi ja Randstadi vahel raamleping. Selle raamlepingu eesmärk oli vahendada
         nõukogu tellimusel renditöötajaid, kellel on koka, ülemkelneri, laotöötaja, ettekandja/kelneri ja nõudepesija kvalifikatsioon.
      
      11      Alates 3. septembrist 1998 vahendati J. Briot rendiagentuuriga Daoust ja alates 15. jaanuarist 2001 Randstadiga sõlmitud erinevate
         tähtajaliste töölepingute raames tööle nõukogu alluvuses.
      
      12      J. Briot töötas kõigepealt nõudepesijana ja hiljem alates 15. jaanuarist 2001 kokana.
      
      13      Nõukogu otsustas muuta oma restorani käitamisviisi ning usaldada haldamine alates 1. jaanuarist 2003 üheleainsale alltöövõtjale
         Sodexho.
      
      14      Pärast selle lepingu sõlmimist kirjutas Sodexho äriühingutele Compass Group Belgilux ja Iris Cleaning, et saada teada, millised
         nende äriühingute töötajad tuleb üle võtta vastavalt kollektiivlepingutele, mis käsitlevad töötajate õiguste kaitset ettevõtjate
         üleminekul.
      
      15      J. Briot’ renditööleping lõppes 20. detsembril 2002 ning sellest kuupäevast alates ei pakkunud Randstad talle uut renditöölepingut.
      
      16      J. Briot’ ametiühinguorganisatsioon palus 3. juuni 2003. aasta märgukirjas nõukogul ja Randstadil maksta hüvitist lepingu
         lõpetamise eest, hüvitist õigusvastase vallandamise eest, täiendavat hüvitist eelpensioni raames, ning hüvitada erinevused
         nõukogu ametnike palga ja talle makstud palga vahel.
      
      17      Nõukogu peasekretariaat vaidles oma 29. juuli 2003. aasta kirjas vastu, et J. Briot’ vahendamine ei olnud ebaseaduslik ja
         talle makstud palk ei olnud ebapiisav ning meenutas, et vastavalt Euroopa Kohtu 3. oktoobri 1985. aasta otsusele kohtuasjas 232/84:
         Tordeur (EKL 1985, lk 3223) ei saa 24. juuli 1987. aasta seaduse, mis käsitleb ajutist töötamist, asendamisi ja töötajate
         vahendamist ettevõtjatele (Moniteur Belge, 20.8.1987, lk 12405), artiklis 31 ette nähtud sanktsiooni ühenduse institutsioonide suhtes kohaldada.
      
      18      Kohtuvälise lahenduse puudumise tõttu otsustas J. Briot esitada Tribunal du travail de Bruxelles’ile (Brüsseli töökohus) hagi.
      
      19      See kohus otsustas eelkõige, et J. Briot’ nõukogule vahendamine oli nimetatud 24. juuli 1987. aasta seadusega vastuolus, kuid
         nõukogu suhtes ei saa kohaldada ühtegi sanktsiooni. Samuti leidis ta, et kuna J. Briot’d ei sidunud nõukoguga ükski tööleping,
         ei saa esiteks viimati nimetatult nõuda hüvitiste maksmist J. Briot’ töölepingu lõpetamise eest ning teiseks ei saa nimetatud
         töölepingust tulenevaid õigusi ja kohustusi seetõttu, et restorani juhtimine läks Sodexhole, viimasele üle kanda.
      
      20      J. Briot esitas 5. detsembril 2007 selle otsuse peale Cour du travail de Bruxelles’ile (Brüsseli teise astme töökohus) apellatsioonkaebuse.
      
      21      Nimetatud kohus määras oma 19. jaanuari 2009. aasta otsusega ettevõtja ülemineku toimumise ja võimalike tagajärgede osas suulise
         menetluse uuendamise. Selles kontekstis väitis J. Briot, et nõukogu restorani käitamise üleandmine Sodexhole 1. jaanuaril 2003
         kujutab endast ettevõtja üleminekut, mille tulemusena oli Sodexhol kohustus ta uuesti tööle võtta. Ta palus muuta esimese
         astme kohtu otsust selles osas, milles on otsustatud, et kuna J. Briot’ ja nõukogu vahel puudus tööleping, siis ei saanud
         J. Briot’ õigusi ja kohustusi Sodexhole üle kanda.
      
      22      Neil asjaoludel otsustas Cour du travail de Bruxelles menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      a)     Kui ettevõtja üleminekul direktiivi 2001/23 artikli 1 lõike 1 tähenduses selgub, et üleminev üksus, st ühenduse institutsiooni
         asutusesisene restoran, kasutas erinevate rendiagentuuridega sõlmitud raamlepingu alusel olulist hulka renditöötajaid, siis
         kas võõrandajast tööandjaks selle direktiivi artikli 2 lõike 1 punkti a tähenduses tuleb pidada rendiagentuuri või institutsiooni,
         kelle järelevalve all ja juhtimisel renditöötajad töötasid?
      
      b)      Kui võõrandajast tööandjaks ei saa pidada ei rendiagentuuri ega tööjõudu kasutavat ettevõtjat, siis kas tuleb järeldada, et
         renditöötajate suhtes ei kehti direktiivis 2001/23 ette nähtud tagatised?
      
      2.      Kas direktiivi 2001/23 […] artikli 4 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et renditöötajate tähtajaliste töölepingute uuendamata
         jätmine neile määratud tegevuse ülemineku tõttu rikub selles sättes ette nähtud keeldu selliselt, et asjaomaseid renditöötajaid
         tuleb pidada ülemineku kuupäeval endiselt tööjõu kasutaja käsutuses olevaks?
      
      3.      a)     Kas direktiivi 2001/23 […] artikli 3 lõiget 1, vajaduse korral koostoimes [selle direktiivi] artikli 2 lõike 2 punktiga c,
         tuleb tõlgendada nii, et see kohustab omandajat säilitama töösuhet renditöötajatega, kes olid määratud üleantava tegevuse
         teostamiseks või keda tuleb pidada ülemineku kuupäeval endiselt tööjõu kasutaja käsutuses olevaks?
      
      b)      Juhul kui vastus sellele küsimusele on jaatav, siis kas [selle direktiivi] artikli 3 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et see
         nõuab tähtajatu töölepingu sõlmimist juhul, kui omandaja ei ole rendiagentuur ning ei saa sõlmida renditöölepingut?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Teine küsimus
      23      Oma teise küsimusega, mida tuleb uurida esimesena, tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas renditöötajate
         tähtajaliste töölepingute uuendamata jätmine neile määratud tegevuse ülemineku tõttu rikub direktiivi 2001/23 artikli 4 lõikes 1
         ette nähtud keeldu selliselt, et asjaomaseid renditöötajaid tuleb pidada nimetatud ülemineku kuupäeval endiselt tööjõu kasutaja
         käsutuses olevaks.
      
      24      Leides, et sellele küsimusele vastamisel ei teki põhjendatud kahtlusi, teavitas Euroopa Kohus eelotsusetaotluse esitanud kohut
         kodukorra artikli 104 lõike 3 teise lõigu kohaselt sellest, et ta teeb otsuse põhistatud määrusega, ja kutsus Euroopa Kohtu
         põhikirja artiklis 23 nimetatud huvitatuid isikuid esitama selle kohta oma võimalikke märkusi.
      
      25      J. Briot ning Saksamaa ja Belgia valitsus vastasid sellele Euroopa Kohtu üleskutsele. J. Briot palus, et Euroopa Kohus määraks
         kohtuistungi, kuna esitatud küsimustel on tööjõu kasutaja juures pidevalt töötavate renditöötajate jaoks oluline tähtsus.
         Ta väidab sellega seoses, et tööjõu kasutaja juures pidevalt töötavate renditöötajate olukorda tuleb eristada olukorrast,
         kus enam kui 100 töötajat on ebaregulaarselt kolme aasta jooksul sama tööjõu kasutaja juures töötanud. Sellisel juhul saab
         üksusena, mis koosneb ajutistest töötajatest, tuvastada nii rendiagentuuri kui tööjõudu kasutava ettevõtja. Kuna need märkused
         puudutavad asjaolu, mis ei puuduta käesoleva eelotsuse küsimuse keskmeks olevat problemaatikat, siis ei too need siiski kaasa
         Euroopa Kohtu poolt kavandatud menetlusviisi muutmist. Belgia ja Saksamaa valitsus ei esitanud omalt poolt Euroopa Kohtu soovi
         suhtes teha otsus põhistatud määrusega ühtegi vastuväidet.
      
      26      Esiteks tuleb meenutada – nagu Euroopa Kohus on korduvalt sedastanud –, et direktiivi 2001/23 eesmärk on tagada töötajate
         õiguste kaitse tööandja muutumise korral, võimaldades neil jääda tööle uue tööandja teenistusse samadel tingimustel, mis olid
         kokku lepitud võõrandajaga (vt eelkõige 27. novembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑396/07: Juuri, EKL 2008, lk I‑8883, punkt 28
         ja seal viidatud kohtupraktika). Nimetatud direktiivi eesmärk on tagada nii palju kui võimalik töölepingute või töösuhete
         jätkumine omandajaga ilma muudatusteta, takistamaks töötajate asetamist vähem soodsasse olukorda ainuüksi üleminekust tulenevalt
         (vt analoogia alusel direktiivi 77/187 kohta 17. detsembri 1987. aasta otsus kohtuasjas 287/86: Ny Mølle Kro, EKL 1987, lk 5465,
         punkt 25, ja 26. mai 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑478/03: Celtec, EKL 2005, lk I‑4389, punkt 26).
      
      27      Nagu direktiivi 2001/23 artikli 3 lõike 1 esimese lõigu sõnastusest nähtub, puudutab kaitse, mille tagamine on nimetatud direktiivi
         eesmärk, üksnes töötajaid, kellel on ülemineku kuupäeval kehtiv tööleping või töösuhe.
      
      28      Sel teemal leidis Euroopa Kohus seoses direktiiviga 77/187, et välja arvatud vastupidise erisätte olemasolu korral saavad
         sellele direktiivile tugineda üksnes töötajad, kellel on ülemineku kuupäeval kehtiv tööleping või töösuhe; kehtiva töölepingu
         või töösuhe olemasolu sellel kuupäeval tuleb hinnata siseriikliku õiguse alusel, eeldusel et on siiski kinni peetud nimetatud
         direktiivi imperatiivsetest sätetest töötajate kaitse kohta üleminekust tuleneva vallandamise vastu (vt 15. juuni 1988. aasta
         otsus kohtuasjas 101/87: Bork International jt, EKL 1988, lk 3057, punkt 17).
      
      29      Viimasega seoses tuleb märkida, et direktiivi 2001/23 artikli 4 lõike 1 alusel ei saa ettevõtja, ettevõtte või nende osa üleminek
         iseenesest olla vallandamise põhjuseks võõrandaja või omandaja poolt.
      
      30      Järelikult tuleb ettevõtja töötajaid, kelle tööleping või töösuhe lõpetati direktiivi 2001/23 artikli 4 lõiget 1 rikkudes
         enne ülemineku kuupäeva, pidada ülemineku kuupäeval endiselt ettevõtja töötajaks, mille tagajärg on eelkõige see, et nende
         suhtes kehtivad tööandja kohustused lähevad automaatselt üle võõrandajalt omandajale, vastavalt nimetatud direktiivi artikli 3
         lõikele 1 (vt analoogia alusel eespool viidatud kohtuotsus Bork International jt, punkt 18).
      
      31      Nagu eelotsusetaotlusest nähtub, vahendati põhikohtuasja hageja alates 3. septembrist 1998 tööle nõukogu alluvuses rendiagentuuriga
         Daoust ja alates 15. jaanuarist 2001 Randstadiga sõlmitud erinevate tähtajaliste töölepingute raames. Tema Randstadiga sõlmitud
         tööleping lõppes 20. detsembril 2002, mis on varasem kuupäev kui talle määratud tegevuse ülemineku kuupäev 1. jaanuar 2003,
         ning pärast seda kuupäeva ei pakkunud tema endine tööandja talle uut renditöölepingut. Lisaks ei osuta ükski toimikus sisalduv
         asjaolu, et Randstadi ja J. Briot’ vahel oleks ülemineku kuupäeval olnud mingit muud tüüpi töösuhe.
      
      32      Kui töötaja sõlmis tähtajalise töölepingu, siis oli ta täiesti teadlik, et see leping lõppeb ipso facto vastavalt lepingutingimustes sätestatule. Ta pidi alates selle lepingulise suhte algusest olema valmis selleks, et teine
         lepingupool võib kasutada oma õigust see töösuhe lepingus ette nähtud tähtajal lõpetada.
      
      33      Sellest tuleneb põhimõtteliselt, et töötajal ei ole õigust tähtajalise töölepingu uuendamisele. Asjaolu, et sellise lepingu
         lõppemise kuupäev eelneb kuupäevale, mis on ette nähtud töötajale määratud tegevuse üleminekuks, ei too kaasa sellise õiguse
         tekkimist.
      
      34      Selleks et uuendamine aset leiaks, on seega vajalik tööandja ja töötaja ühine tahe uus leping sõlmida. Seevastu vallandamise
         puhul lõpetab tööandja töölepingu või töösuhte ühepoolse otsusega. Seega tuleb nentida, et tähtajalise renditöölepingu uuendamata
         jätmist tööandja ja töötaja ühise huvi puudumise tõttu uus leping sõlmida ei saa samastada vallandamisega direktiivi 2001/23
         artikli 4 lõike 1 tähenduses (vt analoogia alusel 4. oktoobri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑438/99: Jiménez Melgar, EKL 2001,
         lk I‑6915, punkt 45).
      
      35      Eelnevast tuleneb, et sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas ei riku niisuguse tähtajalise töölepingu uuendamata jätmine,
         mis lõppes tähtaja saabumise tõttu varasemal kuupäeval kui kuupäev, mis oli ette nähtud renditöötajale määratud kõne all oleva
         tegevuse üleminekuks, direktiivi 2001/23 artikli 4 lõikes 1 ette nähtud keeldu.
      
      36      Lõpuks tuleb täpsustada, et kuna Euroopa Kohus teeb otsuse ainult direktiivi 2001/23 kohaldatavuse kohta, siis ei tähenda
         selline lahendus, et selline renditöötaja, nagu on kõne all põhikohtuasjas, ei või järjestikuste tähtajaliste töölepingute
         kuritarvitamise korral vajaduse korral tugineda teistele liidu õigusnormidele, eelkõige nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivile 1999/70/EÜ,
         milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega
         Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta (EÜT L 175, lk 43; ELT eriväljaanne 05/03, lk 368),
         ning neile Euroopa Kohtu poolt antud tõlgendusele.
      
      37      Arvestades eespool toodud põhjendusi, tuleb teisele esitatud küsimusele vastata, et sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas,
         kus renditöötaja tähtajaline tööleping lõppes selle tähtaja saabumise tõttu varasemal kuupäeval kui kuupäev, mis oli ette
         nähtud renditöötajale määratud tegevuse üleminekuks, ei riku selle lepingu uuendamata jätmine direktiivi 2001/23 artikli 4
         lõikes 1 ette nähtud keeldu. Seega ei saa nimetatud renditöötajat pidada nimetatud ülemineku kuupäeval endiselt tööjõu kasutaja
         käsutuses olevaks.
      
       Esimene ja kolmas küsimus
      38      Kuna teisele küsimusele antud vastuse raames esitatud põhjendustest tulenevalt ei ole sellises olukorras oleval töötajal,
         nagu on kõne all põhikohtuasjas, õigust direktiivi 2001/23 sätestatud tagatistele, siis ei ole vaja esimesele ja kolmandale
         esitatud küsimusele vastata.
      
       Kohtukulud
      39      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus pooleli oleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (seitsmes koda) otsustab:
      Sellistel asjaoludel, nagu on kõne all põhikohtuasjas, kus renditöötaja tähtajaline tööleping lõppes selle tähtaja saabumise
            tõttu varasemal kuupäeval kui kuupäev, mis oli ette nähtud renditöötajale määratud tegevuse üleminekuks, ei riku selle lepingu
            uuendamata jätmine nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/23/EÜ (ettevõtjate, ettevõtete või nende osade üleminekul
            töötajate õigusi kaitsvate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) artikli 4 lõikes 1 ette nähtud keeldu. Seega ei
            saa nimetatud renditöötajat pidada nimetatud ülemineku kuupäeval endiselt tööjõu kasutaja käsutuses olevaks.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.