CELEX: 52008PC0658
Language: sk
Date: 2008-10-17
Title: Návrh rozhodnutie Rady, ktorým sa Komisii vydávajú pokyny na opätovné prerokovanie dohody medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Euratom) a vládou Kanady o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energie

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0658

Návrh rozhodnutie Rady, ktorým sa Komisii vydávajú pokyny na opätovné prerokovanie dohody medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Euratom) a vládou Kanady o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energie  /* KOM/2008/0658 v konečnom znení */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 17.10.2008KOM(2008) 658 v konečnom zneníNávrhROZHODNUTIE RADY,ktorým sa Komisii vydávajú pokyny na opätovné prerokovanie dohody medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Euratom) a vládou Kanady o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energie(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1.  ÚvodDohoda medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Euratom), ďalej len “Spoločenstvo”, a vládou Kanady o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energie bola podpísaná v roku 1959[1]. Zintenzívňujúce sa vzťahy medzi Spoločenstvom a Kanadou vyžadujú neustálu aktualizáciu dohody s cieľom zabezpečiť stabilnejší a administratívne účinnejší právny rámec pre túto spoluprácu. Preto bola dohoda niekoľkokrát zmenená a doplnená[2].Z hľadiska EÚ je rámec tejto dvojstrannej spolupráce významný. Naozaj, Kanada je krajina s najvyššou ťažbou uránu na svete (23 % svetovej ťažby v roku 2007) a celé roky bola hlavným dodávateľom prírodného uránu do EÚ s podielom 20 – 25 % zásob EÚ. V dôsledku prebiehajúceho vývoja banských a prieskumných činností sa má ťažba uránu v Kanade ďalej zvyšovať, pričom hlavným akcionárom v mnohých uránových baniach v Kanade je priemysel EÚ.Kanadský jadrový priemysel je okrem toho významným dodávateľom služieb v oblasti konverzie uránu and technológie reaktorov do EÚ.Dohoda sa týka hlavne dodávky jadrového materiálu a výmeny informácií. Vzťahuje sa aj na obstarávanie vybavenia a zariadení, využívanie práv duševného vlastníctva, ako aj prístupu k vybaveniu a zariadeniam a ich využívaniu. Prostredníctvom zmeny a doplnenia z roku 1991 sa rozsah dohody doplnil o prepravu a využívanie trícia a príslušné vybavenie potrebné pre program jadrovej syntézy Spoločenstva.Články a zmeny a doplnenia týkajúce sa obchodu s jadrovými výrobkami obsahujú niekoľko dôležitých ustanovení, ktoré zabezpečujú rámec potrebný na dvojstrannú spoluprácu najmä pri-  zabezpečení, aby sa Spoločenstvo aj vláda Kanady zaručili, že spätný vývoz jadrového materiálu a vybavenia, ako aj ich derivátov, budú predmetom mierového využívania,-  dosiahnutí, aby sa Spoločenstvo, jeho členské štáty a vláda Kanady zaviazali k nešíreniu jadrových zbraní a vymedzeniu podmienok nešírenia jadrových zbraní pri riadení prepravy jadrového materiálu,-  uznaní úlohy Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu a zohľadnení záväzkov obidvoch strán voči uvedenej agentúre a príslušným medzinárodným dohovorom.Okrem tejto dohody bola v ten istý deň medzi obidvoma stranami podpísaná aj technická dohoda[3]. Jej cieľom bolo vypracovať spoločný program pre výskum a vývoj so zameraním na ťažkovodné reaktory. Platnosť tejto technickej dohody sa skončila 31. 12. 1964. Spolupráca pri jadrovom výskume teraz pokračuje v rámci dohody podpísanej medzi Spoločenstvom a Kanadou v roku 1998[4].2.  Ťažkosti, ktoré nastali pri uplatňovaní dohodyNapriek tomu, že v dohode je zahrnutá väčšina oblastí spoločného záujmu, po následných úpravách sú problémy s jej pochopením a realizáciou . Okrem toho v súvislosti s rozširovaním Spoločenstva sa predpokladá preskúmanie a začlenenie dvojstranných dohôd nových členských štátov s Kanadou do dohody medzi Spoločenstvom a vládou Kanady.3.  Súčasný stavUž päť rokov sa Európska komisia pokúša o zjednodušenie právnych predpisov , ktoré by sa týkalo všetkých legislatívnych dokumentov. Súčasťou tohto procesu je aj zjednodušenie dohody medzi Spoločenstvom a vládou Kanady.Je tu niekoľko formálnych ustanovení, ktoré je z dôvodu ich zastaranosti potrebné detailne preskúmať.Okrem toho z dôvodu narastajúceho významu medzinárodných dohovorov, ktorých zmluvnými stranami sú Spoločenstvo a Kanada, v dohode sa uvádza odkaz na záväzky prijaté v rámci:-  Štatútu Spoločenstva, jeho členských štátov a Kanady v rámci Medzinárodnej agentúry pre atómovú energiu (IAEA) a v rámci záväzkov zahrnutých v dohovoroch uzavretých pod záštitou IAEA,-  skupiny dodávateľov jadrového materiálu.V tejto súvislosti by sa malo zdôrazniť, že Kanada poslala diplomatickú nótu[5], v ktorej potvrdzuje, že súhlasí s takýmto zjednodušením za predpokladu, že by sa mohli doplniť ďalšie ustanovenia (najmä transfer technológií). To by umožnilo zjednodušenie a normalizovanie vzťahov v oblasti jadrovej energie medzi Kanadou a všetkými členskými štátmi EÚ hlavne postupným obmedzením alebo zrušením dvojstranných dohôd o spolupráci medzi Kanadou a príslušnými členskými štátmi EÚ. Začlenenie transferu technológií si možno vyžiada prílohu o právach duševného vlastníctva. V inej nóte[6] Ministerstvo zahraničných vecí a medzinárodného obchodu Kanady informovalo Komisiu, že sa pokúsi od kanadského kabinetu ministrov získať rokovací mandát na preskúmanie tejto dohody okrem iného vrátane ustanovení týkajúcich sa transferu technológií a vyzvalo Komisiu, aby sa pokúsila získať podobný rokovací mandát.Pre Komisiu je začlenenie týchto nových ustanovení dôležité preto, lebo jeden z nových členských štátov - Rumunsko, ktoré sa stalo členom po poslednom rozšírení, má reaktor typu CANDU. V dvojstrannej dohode medzi Rumunskom a Kanadou sú ustanovenia týkajúce sa vybavenia a transferu technológií, ako aj kontaminácie spôsobenej ich používaním.Okrem toho sú ustanovenia týkajúce sa transferu technológií aj v dvojstranných dohodách alebo administratívnych opatreniach medzi Fínskom, Švédskom a Španielskom a vládou Kanady.Technické rokovania s cieľom pripraviť pôdu na možné zjednodušenie sa uskutočnili medzi Komisiou a kanadskými orgánmi (Kanadskou komisiou pre jadrovú bezpečnosť). Počas týchto rokovaní kanadské orgány znovu zopakovali, že by mala byť možnosť začleniť do prepracovanej verzie dodatočné ustanovenia (najmä transfer technológií a zásadu kontaminácie, ktoré majú mimoriadny politický význam pre Kanadu).Kanada si takisto želá, aby mala osobitné dohody týkajúce sa mierového využívania jadrovej energie na jednej strane a výskumu a vývoja na strane druhej. To by bolo v súlade s rámcom existujúcej spolupráce, pretože v súčasnej dohode je prakticky zahrnutý iba výskum jadrovej syntézy trícia a príslušné vybavenie. Spolupráca týkajúca sa výskumu a vývoja sa realizuje najmä prostredníctvom uvedenej dohody o výskume.4.  Hlavné ciele procesu opätovných rokovaníVzhľadom na existujúci rozsah dvojstranných dohôd medzi rôznymi členskými štátmi EÚ a Kanadou sa zdá potrebné preskúmať existujúcu dohodu a začleniť do nej ustanovenia týkajúce sa transferu technológií a kontaminácie spôsobenej transferom technológií a vybavenia. Komisia sa však domnieva, že s cieľom zaručiť primeranú realizáciu by sa tieto ustanovenia mali obmedziť len na podstatné položky.Dohodou sa musí zabezpečiť aj voľný pohyb jadrových materiálov, materiálov, vybavenia a technológie v rámci Spoločenstva.V dohode by sa malo požadovať, aby sa preprava jadrových materiálov a poskytovanie príslušných služieb realizovali za trhové ceny a na základe spravodlivých trhových podmienok.5.  ZáverKomisia navrhuje, aby Rada prijala toto rozhodnutie a aby poverila Komisiu opätovným prerokovaním komplexnej dohody o jadrovej spolupráci s vládou Kanady v súlade s priloženými smernicami na rokovania.NávrhROZHODNUTIE RADY,ktorým sa Komisii vydávajú pokyny na opätovné prerokovanie dohody medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Euratom) a vládou Kanady o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energieRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na jej článok 101 druhý odsek,So zreteľom na existujúcu dohodu medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a vládou Kanady o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energie podpísanú v roku 1959 a na jej následné zmeny a doplnenia[7],keďže:6.  Dochádza k nepretržitému vývoju spolupráce v jadrovej oblasti (najmä v obchode) medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Kanadou.7.  V existujúcej dohode je zahrnutý obchod s jadrovými materiálmi, vybavením a nástrojmi, využívanie práv duševného vlastníctva, výmena informácií, ako aj preprava a využívanie trícia a príslušné vybavenie potrebné pre program jadrovej syntézy Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.8.  Táto existujúca dohoda preukázala svoju účinnosť pri nadviazaní rámca spolupráce pri mierovom využívaní atómovej energie.9.  Táto existujúca dohoda bola niekoľkokrát zmenená a doplnená.10.  V kontexte najnovšieho technologického rozvoja by Kanada a Európske spoločenstvo pre atómovú energiu radi začlenili do existujúcej dohody nové ustanovenia, aby tým rozšírili jej rozsah spolupráce.11.  So zohľadnením všetkého, čo je uvedené, je na dosiahnutie zjednodušenia, ľahšej realizácie a ďalšieho rozvoja vzťahov v jadrovej oblasti medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Kanadou potrebné prepracované znenie existujúcej dohody,PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:Jediný článokKomisia sa týmto poveruje, aby v súlade so smernicami uvedenými v prílohe opätovne prerokovala dohodu medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a vládou Kanady o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energie.V Bruseli […]Za RadupredsedaPRÍLOHASmernice na rokovanie týkajúce sa opätovného prerokovania dohody medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Euratom) a Kanadou o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energieTáto dohoda je založená na ustanoveniach existujúcej dohody medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Euratom), ďalej len “Spoločenstvo”, a vládou Kanady o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energie podpísanej 6. októbra 1959. Na účely zjednodušenia sa zrušia zastarané ustanovenia a skonsoliduje sa hlavný text a jeho prílohy. S cieľom reagovať na nedávny vývoj ako napr. na rozšírenie Spoločenstva budú do novej dohody začlenené aj ďalšie ustanovenia, ktoré majú mimoriadny význam pre zainteresované členské štáty EÚ a vládu Kanady.12.  Zjednodušenie právnych predpisovHlavná úloha zjednodušenia právnych predpisov spočíva v začlenení zmien a doplnení do hlavného textu, aktualizovaní informácií a zahrnutí ustanovení, ktorých cieľom je lepšie pochopenie textu (napr. dodanie vymedzení s vysvetlením pojmov ako „Spoločenstvo“ alebo „príslušný orgán“ atď.).V kontexte nedávneho rozšírenia Spoločenstva, ako aj nepretržitého rozvoja spolupráce medzi Spoločenstvom a Kanadou musia byť niektoré ustanovenia vypustené alebo aktualizované, ako napr.:a) Vymenovanie členských štátov v preambule by sa malo vypustiť. V existujúcej dohode je jasne uvedený odkaz na zakladajúce krajiny Spoločenstva. V kontexte rozšírenia Spoločenstva by sa v novej dohode mali vypustiť odkazy na určité krajiny, pokiaľ nemajú osobitný význam. Namiesto toho by mal byť v prípade potreby uvedený odkaz na „Spoločenstvo a jeho členské štáty“.b) Všeobecný odkaz na spoločný program v oblasti výskumu a vývoja v preambule by sa mal nahradiť odkazom na dohodu o spolupráci v oblasti výskumu podpísanú v roku 1998.c) Podľa potreby treba aktualizovať aj vymedzenia pojmov.d) Treba preskúmať aj dobu platnosti dohody. Po skončení doby platnosti dohody (napr. po desiatich rokoch) by sa dohoda mala automaticky predĺžiť o rovnaké ďalšie obdobia. Vypovedanie dohody ktoroukoľvek stranou by malo byť možné po uplynutí počiatočného obdobia, a to so šesťmesačnou výpovednou lehotou druhej strane.e) Text treba upraviť koherentným a zrozumiteľným spôsobom a uviesť názvy k článkom dohody.f) Namiesto odkazu na „zmluvu podpísanú v Ríme“ by mala byť uvedená výslovná zmienka o Zmluve o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „Zmluva o Euratome“).g) V preambule by mali byť jasne uvedené odkazy na záväzky Spoločenstva a Kanady týkajúce sa:-  MAAE a príslušné dohody o zárukách-  zmluvy o nešírení jadrových zbraní-  skupiny dodávateľov jadrového materiálu-  dohody medzi Kanadou a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu o spolupráci v oblasti jadrového výskumu podpísanej v roku 1998h) Dohoda by nemala brániť voľnému pohybu jadrových materiálov, vybavenia a technológií v rámci Spoločenstva.i) V dohode by sa malo požadovať, aby sa preprava jadrových materiálov a poskytovanie príslušných služieb realizovali za trhové ceny a na základe spravodlivých trhových podmienok.13.  Aktualizácia medzinárodných záväzkov obidvoch stránTransfery/preprava by podľa dohody mali podliehať týmto podmienkam:a) mierové a nevýbušné účely; osobitne sa vylúči akékoľvek použitie na výskum alebo vývoj akéhokoľvek jadrového výbušného zariadenia;b) jadrový materiál by mal podliehať:14.  v spoločenstve zárukám Euratomu v zmysle Zmluvy o Euratome a zárukám MAAE v zmysle týchto dohôd o zárukách, podľa relevantnosti, a v zmysle ich možného preskúmania a nahradenia, pokiaľ sa pre tieto dohody ustanovilo krytie podľa požiadavky zmluvy o nešírení jadrových zbraní:15.  dohode medzi členskými štátmi Spoločenstva, ktoré nevlastnia jadrové zbrane, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu, ktorá nadobudla platnosť 21. februára 1977 (uverejnená ako INFCIRC/193),16.  dohode medzi Francúzskom, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu, ktorá nadobudla platnosť 12. septembra 1981 (uverejnená ako INFCIRC/290),17.  dohode medzi Spojeným kráľovstvom, Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu, ktorá nadobudla platnosť 14. augusta 1978 (uverejnená ako INFCIRC/263),Doplnené dodatkovými protokolmi uzavretými 22. septembra 1998 na základe dokumentu uverejneného ako INFCIRC/540 (Systém posilnených bezpečnostných záruk, časť II), ktoré nadobudli platnosť 30. apríla 2004.18.  v Kanade bezpečnostným zárukám MAAE podľa Dohody medzi Kanadou a Medzinárodnou agentúrou pre atómovú energiu o uplatňovaní bezpečnostných záruk v spojení so Zmluvou a nešírení jadrových zbraní, ktorá nadobudla platnosť 21. februára 1972 (uverejnené ako NFCIRC/164); doplneným dodatkovým protokolom uzavretým 24. 9. 1998 na základe dokumentu uverejneného ako INFCIRC/164/Dod.1 (Systém posilnených bezpečnostných záruk, časť II), ktorý nadobudol platnosť 8. septembra 2000.c) v prípade, že sa uplatňovanie ktorejkoľvek dohody s MAAE uvedenej v písmene b) pozastaví alebo skončí z akéhokoľvek dôvodu v rámci Spoločenstva alebo Kanady, príslušná zmluvná strana by mala uzatvoriť dohodu s MAAE, ktorou sa ustanoví účinnosť a krytie rovnajúce sa dohodám o bezpečnostných zárukách uvedených v ustanoveniach 1) alebo 2) písm. b), alebo ak to nie je možné,- Spoločenstvo, pokiaľ sa ho to týka, by malo uplatňovať bezpečnostné záruky založené na systéme bezpečnostných záruk Euratomu, a to s rovnakou účinnosťou a rozsahom platnosti, ako je ustanovené dohodami o bezpečnostných zárukách uvedených v ustanovení 1) písm. b) tohto odseku, alebo ak to nie je možné,- zmluvné strany uzatvoria dohody o uplatňovaní bezpečnostných záruk, a to s rovnakou účinnosťou a rozsahom platnosti, ako je ustanovené dohodami o bezpečnostných zárukách uvedených v ustanoveniach 1) alebo 2) písm. b).d) Uplatňovanie opatrení o fyzickej ochrane na úrovniach, ktoré spĺňajú minimálne kritéria ustanovené v prílohe C k dokumentu MAAE INFCIRC/254/Rev.9/časť 1 (Usmernenia pre prepravu jadrového materiálu) v znení prípadných úprav; doplnenie tohto dokumentu, členské štáty Spoločenstva, prípadne Európska komisia, a Kanada sa pri uplatňovaní opatrení o fyzickej ochrane budú odvolávať na odporúčania v dokumente MAAE INFCIRC/225/Rev.4, v opravenom znení, (Fyzická ochrana jadrového materiálu a jadrových zariadení), v znení prípadných úprav. Medzinárodná preprava podlieha ustanoveniam Medzinárodného dohovoru o fyzickej ochrane jadrového materiálu (dokument MAAE INFCIRC/274/Rev.1) v znení prípadných úprav a podľa možnosti čo najskôr aj predpisom MAAE o bezpečnej preprave rádioaktívnych materiálov (Bezpečnostné normy MAAE série č. TS-R-1, v znení prípadných úprav).e) Spätná preprava akýchkoľvek materiálov v zmysle tejto dohody mimo jurisdikcie zmluvných strán sa môže vykonávať len v rámci záväzkov prijatých jednotlivými členskými štátmi Spoločenstva a Kanadou v rámci skupiny krajín dodávajúcich jadrový materiál známej ako skupina dodávateľov jadrového materiálu. Na spätnú prepravu akéhokoľvek materiálu, ktorý podlieha tejto dohode, sa uplatňujú usmernenia o preprave jadrového materiálu podľa ustanovení dokumentu MAAE INFCIRC/254/Rev.9/časť 1 v znení prípadných úprav.f) Spätná preprava trícia a vybavenia alebo technológií týkajúcich sa trícia mimo území zmluvných strán podlieha predchádzajúcemu písomnému súhlasu príslušnej strany.g) Dohoda by nemala ohroziť medzinárodné záväzky Európskych spoločenstiev v rámci Svetovej obchodnej organizácie.19.  Začlenenie nových ustanovenía) Začlenenie transferu technológií sa môže urobiť za predpokladu, že jeho rozsah sa obmedzí len na podstatné položky, na ktorých sa dohodnú zmluvné strany.b) Začlenenie zásady kontaminácie[8] prepravovaným vybavením a vybavením vyrobeným z prenesených technológií za predpokladu, že rozsah vybavenia vyrobeného z prenesených technológií sa obmedzí len na podstatné položky, na ktorých sa dohodnú zmluvné strany.c) Začlenenie transferu technológií do dohody ovplyvní niekoľko článkov, t. j. vymedzenie pojmov, rozsah spolupráce, medzinárodnú prepravu, obchod s jadrovými materiálmi.d) Začlenenie ustanovenia o požadovaní písomného súhlasu obidvoch strán pred obohatením jadrového materiálu nad 20 % v izotope U 235 a opätovným spracovaním takéhoto jadrového materiálu v zmysle dohody medzi Spoločenstvom a Kanadou.e) Jasné regulovanie situácií, keď jadrové materiály, materiály, vybavenie a technológia už nepodliehajú tejto dohode.f) Zabezpečenie, aby spolupráca ustanovená v tejto dohode bola v súlade so Zmluvou o Euratome a jej sekundárnymi právnymi predpismi, ako aj s medzinárodnými dohodami, ktoré sú v platnosti pre zmluvné strany.g) Začlenenie doložiek, v ktorých sa ustanovujú postupy (konzultácie a arbitráž) uplatniteľné v prípade akéhokoľvek sporu v súvislosti s výkladom alebo uplatňovaním tejto dohody.h) Začlenenie ustanovenia o uzavretí administratívnych dohôd.i) Začlenenie ustanovenia s vymedzením akcií, ktoré treba urobiť v prípade porušenia tejto dohody. V závislosti od závažnosti porušení sa spolupráca môže pozastaviť alebo celkom alebo sčasti ukončiť.j) Začlenenie ustanovenia o vzájomných konzultáciách týkajúcich sa plnenia záväzkov podľa tejto dohody.k) Začlenenie ustanovenia o výmene informácií a/alebo spolupráci v rámci externej pomoci v jadrovej oblasti (nástroj spolupráce v oblasti jadrovej bezpečnosti, nástroj stability, nástroj predvstupovej pomoci a iné programy o spolupráci).[1] Dohoda medzi vládou Kanady a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Euratom) o spolupráci pri mierovom využívaní atómovej energie podpísaná 6. októbra 1959 (Ú. v. ES č. 59, 24.11.59, s. 1165-1180).[2] –Zmena a doplnenie dohody vo forme výmeny listov zo 16. januára 1978 (Ú. v. ES L 65, 8.3.78, s. 16-32).–Dohoda vo forme výmeny listov z 18. decembra 1981 (Ú. v. ES L 27, 4.2.1982, s. 25-30).–Dohoda vo forme výmeny listov z 21. júna 1985 (Ú. v. ES C 191, 31.07.1985, s. 3-6).–Dohoda vo forme výmeny listov z 15. júla 1991 (Ú. v. ES C 215, 17.8.1991, s. 5-8).–Verbálna nóta z 29. apríla 1996 o pripojení Švajčiarska k mechanizmu spätnej prepravy trícia.[3] Technická dohoda medzi spoločnosťou Atomic Energy of Canada Limited a Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu (Euratom) týkajúca sa mierového využívania atómovej energie zo 6. októbra 1959 (Ú. v. ES č. 060, 24.11.1959 s. 1177).[4] Dohoda medzi Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu a Kanadou o spolupráci v oblasti jadrového výskumu (Ú. v. ES L 346, 22.12.1998, s. 65–71).[5] Nóta zo 21 marca 2007.[6] Nóta zo 6. júna 2008.[7] –Dohoda podpísaná 6. októbra 1959 (Ú. v. ES č..59, 24.11.59, s. 1165-1180).–Zmena a doplnenie dohody vo forme výmeny listov zo 16. januára 1978 (Ú. v. ES L 65, 8.3.78, s. 16-32).–Dohoda vo forme výmeny listov z 18. decembra 1981 (Ú. v. ES L 27, 4.2.1982, s. 25-30).–Dohoda vo forme výmeny listov z 21. júna 1985 (Ú. v. ES C 191, 31.07.1985, s. 3-6).–Dohoda vo forme výmeny listov z 15. júla 1991 (Ú. v. ES C 215, 17.8.1991, s. 5-8).–Verbálna nóta z 29. apríla 1996 o pripojení Švajčiarska k mechanizmu spätnej prepravy trícia.[8] V kontexte medzinárodných dohôd Euratomu sa pojem „zásada kontaminácie“ používa na vyjadrenie toho, že vedľajšie produkty získané používaním technológií, vybavenia alebo materiálu a prepravované podľa dohody patria takisto do rozsahu pôsobnosti dohody.