CELEX: 52019PC0039
Language: lv
Date: 2019-02-04
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IX pielikumā (Finanšu pakalpojumi) [Kapitāla prasību Regula (ES) Nr. 575/2013 (KPR) un Direktīva 2013/36/ES (KPD IV)]

EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 4.2.2019
            COM(2019) 39 final
            2019/0018(NLE)
            Priekšlikums
            PADOMES LĒMUMS
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IX pielikumā (Finanšu pakalpojumi)[Kapitāla prasību Regula (ES) Nr. 575/2013 (KPR) un Direktīva 2013/36/ES (KPD IV)]
            (Dokuments attiecas uz EEZ)
            
               
         
         
            
               PASKAIDROJUMA RAKSTS
            
            
               1.PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS
            
            
               •Priekšlikuma pamatojums un mērķi
            
            
               
                  EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekta (pievienots Padomes lēmuma priekšlikumam) mērķis ir grozīt EEZ līguma IX pielikumu (Finanšu pakalpojumi), lai iekļautu EEZ līgumā Kapitāla prasību Regulu (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvu 2013/36/ES
                     1
                  .
               
               
                  Pielāgojumi, kas izklāstīti pievienotā EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projektā, pārsniedz to, ko var uzskatīt tikai par tehniskiem pielāgojumiem Padomes Regulas Nr. 2894/94 nozīmē. Tādējādi Savienības nostāju nosaka Padome.
               
            
            
               •Saskanība ar esošajiem rīcībpolitikas noteikumiem konkrētās rīcībpolitikas jomā
            
            
               
                  Pievienotajā EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projektā jau spēkā esošās ES politikas darbības joma paplašināta, aptverot arī EEZ EBTA valstis (Norvēģiju, Islandi un Lihtenšteinu). 
               
            
            
               •Saskanība ar citām Savienības politikas jomām
            
            
               
                  ES acquis piemērošanas paplašināšana, iekļaujot to EEZ līgumā, lai attiecinātu to arī uz EEZ EBTA valstīm, tiek veikta saskaņā ar minētā līguma mērķiem un principiem, cenšoties izveidot dinamisku un viendabīgu Eiropas Ekonomikas zonu, kas balstās uz kopīgiem noteikumiem un vienādiem konkurences nosacījumiem. 
               
            
            
               2.JURIDISKAIS PAMATS, SUBSIDIARITĀTE UN PROPORCIONALITĀTE
            
            
               •Juridiskais pamats
            
            
               
                  EEZ līgumā iekļaujamie tiesību akti ir balstīti uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 114. pantu.
               
               
                  Padomes Regulas (EK) Nr. 2894/94 par EEZ līguma īstenošanas kārtību 1. panta 3. punktā ir paredzēts, ka Padome pēc Komisijas priekšlikuma nosaka nostāju, kas par šādiem lēmumiem ir jāpieņem Savienības vārdā. 
               
               
                  EĀDD sadarbībā ar Komisijas dienestiem iesniedz EEZ Apvienotās komitejas lēmumu projektus, lai Padome tos pieņemtu kā Savienības nostāju. EĀDD cer pēc iespējas drīz iesniegt EEZ Apvienotajai komitejai minētos dokumentus. 
               
            
            
               •Subsidiaritāte (neekskluzīvas kompetences gadījumā) 
            
            
               
                  Priekšlikums ir saskaņā ar subsidiaritātes principu šāda iemesla dēļ. 
               
               
                  Šā priekšlikuma mērķi, proti, nodrošināt iekšējā tirgus viendabīgumu, nevar pietiekami labi sasniegt dalībvalstīs, tāpēc tā ietekmes dēļ to var labāk sasniegt Savienības līmenī. 
               
               
                  Process ES acquis iekļaušanai EEZ līgumā tiek veikts saskaņā ar 1994. gada 28. novembra Padomes Regulu (EK) Nr. 2894/94 par Eiropas Ekonomikas zonas līguma īstenošanas kārtību, kas apstiprina šo pieeju. 
               
            
            
               •Proporcionalitāte
            
         
         
            
               
                  Saskaņā ar proporcionalitātes principu šajā priekšlikumā paredz vienīgi tos pasākumus, kas ir vajadzīgi minētā mērķa sasniegšanai. 
               
            
            
               •Juridiskā instrumenta izvēle
            
            
               
                  Saskaņā ar EEZ līguma 98. pantu izvēlētais juridiskais instruments ir EEZ Apvienotās komitejas lēmums. EEZ Apvienotā komiteja nodrošina EEZ līguma faktisko īstenošanu un darbību. Lai sasniegtu šo mērķi, tā pieņem lēmumus EEZ līgumā paredzētajos gadījumos.
               
            
            
               3.EX POST IZVĒRTĒJUMU, APSPRIEŠANĀS AR IEINTERESĒTAJĀM PERSONĀM UN IETEKMES NOVĒRTĒJUMU REZULTĀTI
            
            
               
                  Neattiecas.
               
            
            
               4.IETEKME UZ BUDŽETU
            
            
               
                  Iepriekš minētās regulas iekļaušanai EEZ līgumā nav paredzama ietekme uz budžetu. 
               
            
            
               5.CITI ELEMENTI
            
            
               •Detalizēts konkrētu priekšlikuma noteikumu skaidrojums
            
            
               Ierosināto pircēju, kas ir nerezidenti, prudenciālais novērtējums (kopīga deklarācija pie Apvienotās komitejas lēmuma) saistībā ar Direktīvu 2013/36/ES
            
            
               EEZ līguma mērķis principā nav reglamentēt līgumslēdzēju pušu attiecības ar trešām valstīm (skatīt jo īpaši EEZ līguma preambulas 16. apsvērumu). EEZ līgums neparedz kapitāla plūsmu liberalizāciju vai tiesības attiecībā uz brīvību veikt uzņēmējdarbību vai līdzdalību uzņēmumu kapitālā attiecībā uz nerezidentiem (skatīt EEZ līguma 31. un 34., 40. un 124. pantu).
            
            
               Kopīgā deklarācija pie Apvienotās komitejas lēmuma tādējādi norāda, ka līgumslēdzējām pusēm ir kopīga izpratne, ka Direktīvas 2013/36/ES iekļaušana EEZ līgumā neskar vispārēji piemērojamus valsts noteikumus attiecībā uz ārvalstu tiešo ieguldījumu pārbaudi saistībā ar drošību vai sabiedrisko kārtību.
            
            
               Dažu Islandes publisko kredītiestāžu atbrīvojums (e) pielāgojums saistībā ar Direktīvu 2013/36/ES) 
            
            
               Ar KPD IV 2. panta 5. punktu atsevišķas publiskas iestādes ir atbrīvotas no direktīvas darbības jomas. Saskaņā ar šo noteikumu trīs Islandes iestādes ir jāatbrīvo no KPD IV.
            
            
               Byggðastofnun (Islandes Reģionālās attīstības institūts) ir neatkarīga iestāde, kas pieder Islandes valstij. Tās galvenais uzdevums ir veicināt reģionālo attīstību, īstenojot valdības reģionālās stratēģijas. Tās darbību mērķis ir stiprināt apdzīvotās vietas lauku apvidos, atbalstot dzīvotspējīgus ilgtermiņa projektus ar dažādu ekonomisko pamatu. Institūts atbalsta un stiprina vietējo attīstību, nodrošinot kredītu un cita veida finansiālo atbalstu, lai uzlabotu ekonomiskos un dzīves apstākļus, jo īpaši reģionos, kurus apdraud iedzīvotāju skaita samazināšanās. Institūts sniedz papildu finansiālu atbalstu, piešķirot aizdevumus ar nosacījumiem uzņēmumiem, privātpersonām un pašvaldībām, tādējādi dodot iespēju piedalīties vispārējā ekonomikas attīstībā un stimulēt inovāciju. Institūta pienākumus garantē Islandes valsts.Íbúðalánasjóður ir Byggingarsjóðir ríkisins tiesībpārņēmējs, kas saskaņā ar EEZ līguma IX pielikuma 14. punkta a) apakšpunktu bija atbrīvots no Direktīvas 2006/48/EK darbības jomas.
            
            
               Lánasjóður sveitarfélaga ohf. ir īpašam nolūkam dibināta kredītiestāde. Iestādes īpašumtiesības ir ar likumu noteiktas pašvaldībām (pašlaik 75 pašvaldībām ir īpašumtiesības). Iestādes mērķis ir ar likumu ierobežots – sniegt kredītu pašvaldībām un to pilnībā piederošām iestādēm, un tikai attiecībā uz ieguldījumiem, kuriem ir plaša ekonomiskā nozīme. Iestāde ir analoga Dānijas KommuneKredit, kas saskaņā ar 2. panta 5. punkta 5. apakšpunktu ir atbrīvota no KPD IV.
            
            
               Valsts režīms trešo valstu filiālēm un sadarbība ar trešo valstu iestādēm (g) un h) pielāgojums saistībā ar Direktīvu 2013/36/ES )
            
            
               Saskaņā ar KPD IV 47. panta 3. punktu Savienībai ir piešķirta kompetence slēgt ar trešām valstīm nolīgumus, kas to kredītiestāžu filiālēm nodrošina vienlīdzīgu attieksmi Savienības teritorijā.
            
            
               EEZ kontekstā līgumslēdzējas puses vienojas, ka EEZ līguma mērķis principā nav reglamentēt to attiecības ar trešām valstīm (skatīt jo īpaši EEZ līguma preambulas 16. apsvērumu). Iekļaujot KPD IV EEZ līgumā, EBTA valstis nenodod Savienībai kompetenci attiecībā uz sarunām par trešo valstu filiāļu piekļuvi tirgum. Līdz ar to g) pielāgojums nepiemēro 47. panta 3. punktu attiecībā uz EBTA valstīm, un tajā noteikts, ka EBTA valstis var slēgt divpusējus nolīgumus ar trešām valstīm par filiāļu piekļuvi tirgum. 
            
            
               Tomēr, lai attiecībā uz trešo valstu politiku veicinātu konverģenci starp Savienību un EBTA valstīm, g) pielāgojums paredz arī to, ka EEZ līguma līgumslēdzējas puses EEZ Apvienotajā komitejā informē viena otru un apspriežas par sarunām attiecībā uz nolīgumiem ar trešām valstīm.
            
         
         
            
               g) pielāgojums balstās uz risinājumiem, par kuriem Savienība un EBTA valstis vienojušās saskaņā ar Maksātspēja II un FITD režīmiem (skatīt EEZ līguma IX pielikuma 1. punkta d) un e) apakšpunktu un 31.ba punkta b) apakšpunktu).
            
            
               KPD IV 48. pantā ir ietverti noteikumi par uzraudzības nolīgumu noslēgšanu attiecībā uz konsolidētu uzraudzību starp Savienību un trešām valstīm. Šajos nolīgumos jāparedz iespēja trešo valstu uzraudzības iestādēm iegūt informāciju no ES valstu kompetentajām vai nozaru iestādēm (VKI) un Eiropas Banku iestādei (EBI) vākt informāciju, ko ES VKI saņēmušas no trešo valstu uzraudzības iestādēm. Tā kā Eiropas Savienība nevar noslēgt nolīgumus, kas EBTA VKI uzliek pienākumu nodot informāciju trešo valstu uzraudzības iestādēm, h) pielāgojums nepiemēro KPD IV 48. pantu (līdzīgi tam risinājumam, par kuru panākta vienošanās attiecībā uz ETIR 75. panta 2. un 3. punktu, skatīt EEZ līguma IX pielikuma 31.bc punkta zc) apakšpunktu).
            
            
               Lai informāciju, ko EBTA VKI saņēmušas no trešo valstu uzraudzības iestādēm, varētu nosūtīt EBI, kad tā ir nepieciešama, lai veiktu savus tehniskos uzdevumus attiecībā uz EBTA valstīm, h) pielāgojumā arī paredzēts, ka EBTA valstis arī centīsies iekļaut uzraudzības nolīgumos klauzulas, kas ļauj to VKI nodot attiecīgo informāciju EBI.
            
            
               Turpmāko Savienības tiesību aktu atruna (k) un o) pielāgojums saistībā ar Direktīvu 2013/36/ES)
            
            
               Saskaņā ar EEZ līguma 7. pantu EEZ EBTA valstīm saistoši ir tikai tie tiesību akti, kas ir iekļauti EEZ līgumā. Tāpēc k) pielāgojums saskaņo KPD IV 89. panta 5. punkta tekstu, lai atspoguļotu to, ka EEZ kontekstā 89. pants vairs nav piemērojams tikai tad, kad EEZ kļūst piemērojami jauni Savienības tiesību akti par informācijas sniegšanas pienākumiem.
            
            
               Tāpat o) pielāgojums pielāgo 151. panta 1. punkta tekstu, lai atspoguļotu to, ka pārejas pasākumus, kas ietverti KPD IV XI sadaļas 1. nodaļā, piemēro tikai līdz brīdim, kad kļūst piemērojams EEZ Apvienotās komitejas lēmums, kurā ietverts deleģētais akts, kas pieņemts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 460. pantu.
            
            
               Kompetence atļaut sistēmiskā riska rezerves (n) pielāgojums saistībā ar Direktīvu 2013/36/ES)
            
            
               Saskaņā ar KPD IV 133. panta 14. punktu ES VKI atsevišķos gadījumos ir jāsagaida Komisijas atzinums, pirms tiek pieņemti pasākumi, ar kuriem nosaka vai maina sistēmiskā riska rezervi. Ja atzinums ir negatīvs, minētās VKI vai nu izpilda atzinumu, vai paskaidro, kāpēc tās to nedara. 
            
            
               Saskaņā ar KPD IV 133. panta 15. punktu Komisija, ja tā ir pārliecinājusies, ka sistēmiskā riska rezerve nerada nesamērīgu nelabvēlīgu ietekmi uz citu dalībvalstu vai Savienības finanšu sistēmu, un pamatojoties uz ESRK atzinumu, pieņem īstenošanas aktu, ar ko VKI atļauj pieņemt sistēmiskā riska rezervi. EBI var arī iesniegt Komisijai atzinumu.
            
            
               Saskaņā ar sistēmu, kas izveidota ar EEZ līguma IX pielikuma 31.f un 31.g punktu, ESRK un EBI var sniegt ieteikumus par situācijām EBTA valstīs, un EBI var arī veikt nesaistošu starpniecību saskaņā ar EBI regulas 19. pantu, ja rodas domstarpības ar EBTA valsti. Kompetence pieņemt lēmumus, kas EBTA pīlārā ir saistoši saskaņā ar EBI 19. pantu, ir EBTA Uzraudzības iestādei.
            
            
               Tomēr Komisijas funkcijas saistībā ar pārbaudi vai apstiprināšanu par EBTA valstu veikto darbību atbilstību EEZ līgumā ietvertajiem noteikumiem jāveic subjektam EBTA pīlārā saskaņā ar EEZ līguma 1. protokola 4. punkta d) apakšpunktu. Ņemot vērā to, cik svarīgi un sarežģīti ir lēmumi par sistēmiskā riska rezervēm, šī kompetence attiecībā uz EBTA valstīm ir EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai.
            
            
               Tādēļ n) pielāgojums skaidrības labad nosaka EBTA valstu Pastāvīgās komitejas kompetenci attiecībā uz atzinumu vai ieteikumu sniegšanu (tā kā šīs pilnvaras nav skaidri noteiktas EEZ līguma 1. protokola 4. punkta d) apakšpunkta tekstā), vienlaikus arī nodrošinot, ka ESRK un EBI attiecīgā gadījumā nosūta savus novērtējumus minētajai Pastāvīgajai komitejai saskaņā ar KPD IV 133. panta 14. un 15. punktu.
            
            
               “Mājokļa īpašuma” definīcija Norvēģijā (e) pielāgojums saistībā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013)
            
            
               Kooperatīvais mājoklis Norvēģijā ir izplatīts dzīvesvietas modelis. Daļu turētāji iegūst daļu kooperatīvā, kura īpašumā vai kontrolē ir ēka(-s) un īpašums, kurā viņi dzīvo. Katrs daļu turētājs ir tiesīgs apdzīvot konkrētu vienību.
            
            
               Kreditora aizsardzību attiecībā uz kooperatīvo mājokļu dzīvokli Norvēģijā parasti interpretē kā līdzvērtīgu tiešai līdzdalībai. Tomēr juridiskās noteiktības labad būtu jāprecizē, ka tiesības apdzīvot dzīvokli mājokļu kooperatīvos Norvēģijā ir iekļautas “mājokļa īpašuma” definīcijā KPR. Tāpēc e) pielāgojums pielāgo 4. panta 1. punkta 75. apakšpunkta tekstu, kas attiecas uz Zviedriju, lai iekļautu Norvēģijas situāciju. 
            
            
               Komisijas kompetence pieņemt ierobežojumus attiecībā uz lieliem riska darījumiem un Padomes kompetence atļaut stingrākus valsts pasākumus makroprudenciālā vai sistēmiskā riska gadījumā (i) un j) pielāgojums saistībā ar Regulu (ES) Nr. 575/2013)
            
            
               Saskaņā ar KPR 395. pantu ES VKI dažos gadījumos ir jāsaņem Komisijas apstiprinājums, pirms tiek pieņemti strukturāli pasākumi, kas prasa kredītiestādēm, kuras ir saņēmušas atļauju minētajā dalībvalstī, samazināt savus riska darījumus ar dažādām juridiskām personām. Komisija, pamatojoties uz EBI atzinumu, var noraidīt valsts pasākumu tikai tad, ja tas rada nesamērīgu nelabvēlīgu ietekmi uz citu dalībvalstu vai Savienības finanšu sistēmu.
            
            
               Saskaņā ar KPR 458. pantu dalībvalstīm konkrētos gadījumos ir jāsaņem atļauja no Padomes, pirms tiek pieņemti daži stingrāki valsts pasākumi, kuru mērķis ir novērst makroprudenciālo un sistēmisko risku valsts finanšu sistēmai un reālajai ekonomikai. Komisija ir pilnvarota ierosināt Padomei pasākuma projektu, lai atļautu vai noraidītu valsts pasākumu. Padome valsts pasākumus noraida tikai dažos gadījumos, ņemot vērā ESRK un EBI atzinumus. Citas dalībvalstis var atzīt saskaņā ar KPR 458. pantu pieņemtos valsts pasākumus un piemērot tos filiālēm, kas atrodas attiecīgajā dalībvalstī. 
            
            
               Saskaņā ar sistēmu, kas izveidota ar EEZ līguma IX pielikuma 31.f un 31.g punktu, ESRK un EBI var sniegt atzinumus par situācijām EBTA valstīs.
            
            
               Tomēr Komisijas funkcijas saistībā ar pārbaudi vai apstiprināšanu par EBTA valstu veikto darbību atbilstību EEZ līgumā ietvertajiem noteikumiem jāveic subjektam EBTA pīlārā saskaņā ar EEZ līguma 1. protokola 4. punkta d) apakšpunktu. Ņemot vērā to, cik svarīgi un sarežģīti ir lēmumi par strukturāliem pasākumiem, kas ierobežo lielus riska darījumus saskaņā ar 395. pantu, šī kompetence attiecībā uz EBTA valstīm ir EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai.
            
         
         
            
               Tāpat EBTA valstu Pastāvīgā komiteja attiecībā uz EBTA valstīm īsteno funkcijas, kas Padomei piešķirtas saskaņā ar KPR 458. pantu. Tomēr šis lēmums būtu jāpieņem, pamatojoties uz EBTA Uzraudzības iestādes priekšlikumu, kas atspoguļo ES piemērojamo regulējumu.
            
            
               Tāpēc skaidrības labad i) ii) un j) ii) pielāgojums nosaka EBTA valstu Pastāvīgās komitejas kompetenci pieņemt šādus lēmumus (tā kā šīs pilnvaras nav skaidri noteiktas EBTA pīlārā ar EEZ līguma 1. protokola 4. punkta d) apakšpunktu), vienlaikus arī nodrošinot, ka EBI un attiecīgā gadījumā ESRK būtu jānosūta EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai savi novērtējumi saskaņā ar KPR 395. panta 8. punktu vai 458. panta 4. punktu (i) iii) un j) iii) pielāgojums).
            
            
               Bāzele I minimuma pārejas noteikumu piemērošana (Regulas (ES) Nr. 575/2013 preambulas 6. apsvērums)
            
            
               Ar KPR 500. pantu īsteno tā saukto “Bāzele I minimumu”, kas tika izveidots Bāzele II vienošanās 2-1-C daļā (45.–47. punkts). Šā panta termiņš beidzās 2017. gada beigās. Direktīvas 2006/48/EK 152. pants, kas tika turpināts Regulas (ES) Nr. 575/2013 500. pantā, ierobežoja iespējas nepamatoti samazināt pašu kapitālu no iekšējo modeļu izmantošanas. Lai gan 500. panta darbības termiņš ir beidzies, kompetentajai iestādei joprojām ir jārisina modeļa riska jautājums. 
            
            
               Preambulas 6. apsvērumā ir atgādināts, ka regulējumā ir vairāki noteikumi, kas ļauj kompetentajām iestādēm risināt to pašu jautājumu, tajā skaitā paredzēta iespēja veikt pasākumus, lai kompensētu riska svērtās vērtības nepamatotu samazinājumu un iekšējo modeļu kalibrēšanā piemērotu prudenciālas piesardzības rezerves.
            
            
            
               2019/0018 (NLE)
            
            
               Priekšlikums
            
            
               PADOMES LĒMUMS
            
            
               par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IX pielikumā (Finanšu pakalpojumi)
               
                  [Kapitāla prasību Regula (ES) Nr. 575/2013 (KPR) un Direktīva 2013/36/ES (KPD IV)]
            
            
               (Dokuments attiecas uz EEZ)
            
            
               EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
            
            
               ņemot vērā Padomes 1994. gada 28. novembra Regulu (EK) Nr. 2894/94 par Eiropas Ekonomikas zonas līguma
                  2
                īstenošanas kārtību un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,
            
            
               ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)Līgums par Eiropas Ekonomikas zonu
                  3
                (“EEZ līgums”) stājās spēkā 1994. gada 1. janvārī.
            
            
               (2)Saskaņā ar EEZ līguma 98. pantu EEZ Apvienotā komiteja cita starpā var lemt par EEZ līguma IX pielikuma, kurā ietverti noteikumi par finanšu pakalpojumiem, grozīšanu.
            
            
               (3)EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013
                  4
                un Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES
                  5
               .
            
            
               (4)Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza EEZ līguma IX pielikums. 
            
         
         
            
               (5)Tādēļ Savienības nostājas EEZ Apvienotajā komitejā pamatā vajadzētu būt pievienotajam lēmuma projektam,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
            
            
               1. pants
            
            
               Nostājas, kura Savienības vārdā jāpieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz ierosināto grozījumu EEZ līguma IX pielikumā (Finanšu pakalpojumi), pamatā ir EEZ Apvienotās komitejas lēmuma projekts, kas pievienots šim lēmumam.
            
            
               2. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
            
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     Padomes vārdā —
               
               
                     priekšsēdētājs
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012; regulā labojumi izdarīti ar OV L 208, 2.8.2013., 68. lpp. un OV L 321, 30.11.2013., 6. lpp.Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK; direktīvā labojumi izdarīti ar OV L 208, 2.8.2013., 73. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OV L 305, 30.11.1994., 6. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        OV L 1, 3.1.1994., 3. lpp. 
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.); regulā labojumi izdarīti ar OV L 208, 2.8.2013., 68. lpp., OV L 321, 30.11.2013., 6. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 2. lpp. 
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.); direktīvā labojumi izdarīti ar OV L 208, 2.8.2013., 73. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 1. lpp. 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EIROPAS KOMISIJA
            Briselē, 4.2.2019
            COM(2019) 39 final
            PIELIKUMS
            dokumentam
            Priekšlikums Padomes lēmums
            par nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāpieņem EEZ Apvienotajā komitejā attiecībā uz grozījumu EEZ līguma IX pielikumā (Finanšu pakalpojumi)[Kapitāla prasību Regula (ES) Nr. 575/2013 (KPR) un Direktīva 2013/36/ES (KPD IV)]
            
               
         
         
            
               PIELIKUMS 
            
            
               EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS 
                  Nr. 
            
            
               (..),
            
            
               ar ko groza EEZ līguma IX pielikumu (Finanšu pakalpojumi)
            
            
               EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
            
            
               ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 98. pantu,
            
            
               tā kā:
            
            
               (1)EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012
                  1
               ; regulā labojumi izdarīti ar OV L 208, 2.8.2013., 68. lpp., OV L 321, 30.11.2013., 6. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 2. lpp.
            
            
               (2)EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2017/2395 (2017. gada 12. decembris), ar ko Regulu (ES) Nr. 575/2013 groza attiecībā uz pārejas kārtību tam, lai mazinātu 9. SFPS ieviešanas ietekmi uz pašu kapitālu, un lielo riska darījumu regulējumam noteiktiem publiskā sektora riska darījumiem, kuri denominēti jebkuras dalībvalsts vietējā valūtā
                  2
               .
            
            
               (3)EEZ līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK
                  3
               ; direktīvā labojumi izdarīti ar OV L 208, 2.8.2013., 73. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 1. lpp.
            
            
               (4)Regulā (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvā 2013/36/ES minētas “ES mātes iestādes”, “ES mātes finanšu pārvaldītājsabiedrības”, un “ES mātes jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības”, kas EEZ līguma kontekstā ir jāsaprot kā atsauces uz vienībām, kuras atbilst regulā sniegtajām attiecīgajām definīcijām, kuras ir reģistrētas EEZ līgumslēdzējā pusē un kuras nav nevienā citā EEZ līgumslēdzējā pusē izveidotas citas iestādes meitasuzņēmumi.
            
            
               (5)Ar Direktīvu 2013/36/ES atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2006/48/EK
                  4
                un 2006/49/EK
                  5
               , kas ir iekļautas EEZ līgumā un tādējādi ir jāatceļ saskaņā ar EEZ līgumu.
            
            
               (6)Iespējas pašu kapitāla prasību nepamatotiem samazinājumiem no iekšējo modeļu izmantošanas citstarp ir ierobežotas ar valsts tiesību aktiem, ar kuriem tiek īstenots Direktīvas 2006/48/EK 152. pants, kas līdz 2017. gada beigām tika aizstāts ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 500. pantu. Tomēr joprojām ir vairāki citi noteikumi Regulā (ES) Nr. 575/2013 un Direktīvā 2013/36/ES, kuri ļauj kompetentajām iestādēm risināt to pašu jautājumu, tajā skaitā iespēja veikt pasākumus, lai kompensētu riska svērto vērtību nepamatotu samazinājumu, – skatīt, piemēram, Direktīvas 2013/36/ES 104. pantu – un noteikt prudenciālas piesardzības rezerves iekšējo modeļu kalibrēšanā – skatīt, piemēram, Regulas (ES) Nr. 575/2013 144. pantu un Direktīvas 2013/36/ES 101. pantu.
            
            
               (7)Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza EEZ līguma IX pielikums,
            
            
               IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
            
            
               1. pants
            
            
               EEZ līguma IX pielikumu groza šādi.
            
            
               1.Pielikuma 14. punkta tekstu (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/48/EK) aizstāj ar šādu:
            
            
               “32013 L 0036: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.); direktīvā labojumi izdarīti ar OV L 208, 2.8.2013., 73. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 1. lpp.
            
         
         
            
               Direktīvas noteikumus šā līguma vajadzībām pielāgo šādi:
            
            
               a)neatkarīgi no šā līguma 1. protokola noteikumiem un ja šajā līgumā nav teikts citādi, termins “dalībvalsts(-is)” un “kompetentās iestādes” papildus tā nozīmei, kas sniegta direktīvā, ietver arī attiecīgi EBTA valstis un to kompetentās iestādes;
            
            
               b)uzskata, ka termini “ECBS centrālās bankas” vai “centrālās bankas” papildus nozīmei, kas sniegta direktīvā, ietver arī EBTA valstu centrālās bankas;
            
            
               c)direktīvā sniegtās atsauces uz citiem tiesību aktiem piemēro tiktāl un tā, kā šie akti ir iekļauti šajā līgumā; 
            
            
               d)direktīvā minētās atsauces uz EBI pilnvarām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 19. pantu gadījumos, kas minēti šā pielikuma 31.g punktā, kā arī saskaņā ar šo minēto punktu, uzskata par atsaucēm uz EBTA Uzraudzības iestādes pilnvarām attiecībā uz EBTA valstīm;
            
            
               e)direktīvas 2. panta 5. punktā iekļauj šādu punktu:
            
            
               “11a)Islandē ‘Byggðastofnun’, ‘Íbúðalánasjóður’ un ‘Lánasjóður sveitarfélaga ohf.’;”
            
            
               f)direktīvas 6. panta a) punktam pievieno šādu daļu:
            
            
               “EBTA valstu kompetentās iestādes sadarbojas ar uzticību un patiesu savstarpēju cieņu, jo īpaši, nodrošinot atbilstīgas un uzticamas informācijas plūsmu starp tām un EFUS pusēm un ar EBTA Uzraudzības iestādi. ES dalībvalstu kompetentās iestādes sadarbojas ar EBTA valstu kompetentajām iestādēm tādā pašā veidā.”;
            
            
               g)EBTA valstīs nepiemēro 47. panta 3. punktu. EBTA valsts var ar nolīgumiem, kurus noslēdz ar vienu vai vairākām trešām valstīm, vienoties piemērot noteikumus, kas tādu kredītiestāžu filiālēm, kuru galvenais birojs ir trešās valstīs, piešķir vienādu režīmu minētās EBTA valsts teritorijā.
            
            
               Līgumslēdzējas puses informē viena otru pirms nolīgumu noslēgšanas ar trešām valstīm, pamatojoties attiecīgā gadījumā uz 47. panta 3. punktu vai šā punkta pirmo daļu.
            
            
               Ikreiz, kad Eiropas Savienība risina sarunas ar vienu vai vairākām trešām valstīm par nolīguma noslēgšanu, pamatojoties uz 47. panta 3. punktu, un šāda nolīguma noslēgšanas mērķis ir iegūt to kredītiestāžu filiāļu valsts režīmu vai efektīvu piekļuvi tirgum, kuru galvenais birojs atrodas kādā Eiropas Savienības dalībvalstī, attiecīgajās trešās valstīs, Eiropas Savienība cenšas panākt vienlīdzīgu attieksmi pret to kredītiestāžu filiālēm, kuru galvenais birojs ir EBTA valstī;
            
            
               h)direktīvas 48. pantu nepiemēro. Ja EBTA valsts noslēdz nolīgumu ar vienu vai vairākām trešām valstīm par līdzekļiem konsolidētas uzraudzības veikšanai attiecībā uz iestādēm, kuru mātesuzņēmumu galvenie biroji atrodas trešā valstī, un trešās valstīs esošām iestādēm, kuru mātesuzņēmumu, neatkarīgi no tā, vai tie ir iestādes, finanšu pārvaldītājsabiedrības vai jauktas finanšu pārvaldītājsabiedrības, galvenie biroji atrodas minētajā EBTA valstī, minētajā nolīgumā cenšas nodrošināt, ka EBI var no minētās EBTA valsts kompetentās iestādes saņemt informāciju, kas saņemta no trešo valstu valsts iestādēm saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1093/2010 35. pantu;
            
            
               i)direktīvas 53. panta 2. punktā pirms vārdiem “saskaņā ar šo direktīvu” iekļauj vārdus “vai attiecīgā gadījumā EBTA Uzraudzības iestāde” attiecīgajā locījumā;
            
            
               j)direktīvas 58. panta 1. punkta d) apakšpunktā pēc vārda “EVTI” iekļauj vārdus “vai attiecīgā gadījumā EBTA Uzraudzības iestāde” attiecīgajā locījumā;
            
            
               k)direktīvas 89. panta 5. punktā vārdus “turpmākos Savienības tiesību aktos paredz plašākus izpaušanas pienākumus” aizstāj ar vārdiem “turpmākos tiesību aktos, kas piemērojami saskaņā ar EEZ līgumu, paredz plašākus izpaušanas pienākumus”;
            
            
               l)direktīvas 114. panta 1. punktā attiecībā uz Lihtenšteinu vārdus “ECBS centrālā banka” aizstāj ar vārdiem “kompetentā iestāde” attiecīgajā locījumā;
            
            
               m)direktīvas 117. panta 1. punkta otrajā daļā pēc vārda “EBI” iekļauj vārdus “vai attiecīgā gadījumā EBTA Uzraudzības iestāde” attiecīgajā locījumā;
            
            
               n)direktīvas 133. panta 14. un 15. punktā pēc vārda “Komisija” iekļauj vārdus “ vai – attiecībā uz EBTA valstīm – EBTA valstu Pastāvīgā komiteja” attiecīgajā locījumā;
            
            
               o)direktīvas 151. panta 1. punktā attiecībā uz EBTA valstīm pēc vārdiem “saskaņā ar” iekļauj vārdus “EEZ Apvienotās komitejas lēmumu, kurā ir” attiecīgajā locījumā.”
            
         
         
            
               2.Pēc 14. punkta (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2013/36/ES) iekļauj šādu:
            
            
               “14.a32013 R 0575: Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.); regulā labojumi izdarīti ar OV L 208, 2.8.2013., 68. lpp., OV L 321, 30.11.2013., 6. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 2. lpp.; regulā grozījumi izdarīti ar:
            
            
               -32017 R 2395: Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 2017/2395 (2017. gada 12. decembris) (OV L 345, 27.12.2017., 27. lpp.). 
            
            
               Šā līguma vajadzībām regulas noteikumus pielāgo šādi:
            
            
               a)neatkarīgi no šā līguma 1. protokola noteikumiem un ja šajā līgumā nav teikts citādi, termins “dalībvalsts(-is)” un “kompetentās iestādes” papildus tā nozīmei, kas sniegta regulā, ietver arī attiecīgi EBTA valstis un to kompetentās iestādes;
            
            
               b)uzskata, ka termini “ECBS centrālās bankas” vai “centrālās bankas” papildus nozīmei, kas sniegta regulā, ietver arī EBTA valstu centrālās bankas;
            
            
               c)regulā sniegtās atsauces uz citiem tiesību aktiem piemēro tiktāl un tā, kā šie akti ir iekļauti šajā līgumā; 
            
            
               d)regulā minētās atsauces uz EBI pilnvarām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1093/2010 19. pantu gadījumos, kas minēti šā pielikuma 31.g punktā, kā arī saskaņā ar šo minēto punktu, uzskata par atsaucēm uz EBTA Uzraudzības iestādes pilnvarām attiecībā uz EBTA valstīm;
            
            
               e)regulas 4. panta 1. punkta 75) apakšpunktā pirms vārda “Zviedrija” iekļauj vārdus “Norvēģija un” attiecīgajā locījumā;
            
            
               f)regulas 31. panta 1. punkta b) apakšpunktā attiecībā uz EBTA valstīm vārdus “Komisija” aizstāj ar vārdiem “EBTA Uzraudzības iestāde” attiecīgajā locījumā;
            
            
               g)regulas 80. panta 1. un 2. punktā pēc vārda “Komisija” iekļauj vārdus “vai – attiecībā uz EBTA valsti – EBTA Uzraudzības iestāde” attiecīgajā locījumā;
            
            
               h)regulas 329. panta 4. punktā, 344. panta 2. punktā, 352. panta 6. punktā, 358. panta 4. punktā un 416. panta 5. punktā attiecībā uz EBTA valstīm pirms vārdiem “stāšanās spēkā” iekļauj vārdus “EEZ Apvienotās komitejas lēmumi, kuros ir” attiecīgajā locījumā;
            
            
               i)regulas 395. pantā:
            
            
               i)panta 7. un 8. punktā attiecībā uz EBTA valstīm vārdu “Padome” nepiemēro;
            
            
               ii)attiecībā uz EBTA valstīm 8. punkta pirmo daļu lasa šādi:
            
            
               “EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai tiek piešķirtas pilnvaras pieņemt lēmumu, lai pieņemtu vai noraidītu 7. punktā minēto ierosināto valsts pasākumu.”;
            
            
               iii)panta 8. punkta otrās daļas pirmo teikumu aizstāj ar šādu daļu:
            
            
               “Mēneša laikā pēc tam, kad ir saņemts 7. punktā minētais paziņojums, EBI sniedz Padomei, Komisijai un attiecīgajai dalībvalstij vai, ja tās atzinums attiecas uz EBTA valsts ierosinātajiem valsts pasākumiem, EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai un attiecīgajai EBTA valstij, savu atzinumu par minētajā punktā norādītajiem jautājumiem.”;
            
            
               j)regulas 458. pantā:
            
            
               i)attiecībā uz EBTA valstīm 2. punkta pirmo daļu lasa šādi:
            
         
         
            
               “Ja valsts iestāde, ko dalībvalsts noteikusi saskaņā ar 1. punktu, konstatē izmaiņas finanšu sistēmas makroprudenciālā vai sistēmiskā riska intensitātē, kas var radīt nopietnas negatīvas sekas finanšu sistēmai un reālajai ekonomikai konkrētā EBTA valstī, un ja minētā iestāde uzskata, ka šīs izmaiņas labāk būtu risināt ar stingrākiem attiecīgās valsts pasākumiem, tad tā par to paziņo EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai, EBTA Uzraudzības iestādei, ESRK un EBI un iesniedz šādus attiecīgus kvantitatīvus vai kvalitatīvus pierādījumus par visiem šādiem aspektiem:”;
            
            
               ii)attiecībā uz EBTA valstīm 4. punkta pirmo daļu lasa šādi:
            
            
               “EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai tiek piešķirtas pilnvaras ar kvalificētu balsu vairākumu, pamatojoties uz EBTA Uzraudzības iestādes priekšlikumu, pieņemt īstenošanas aktu, lai noraidītu 2. punkta d) apakšpunktā minēto valsts pasākumu projektu.”;
            
            
               iii)panta 4. punkta otro daļu papildina ar šādu:
            
            
               “Ja to atzinumi attiecas uz kādas EBTA valsts pasākumu projektu, ESRK un EBI sniedz atzinumus EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai, EBTA Uzraudzības iestādei un attiecīgajai EBTA valstij.”;
            
            
               iv)attiecībā uz EBTA valstīm 4. punkta trešo līdz astoto daļu lasa šādi:
            
            
               “Maksimāli ņemot vērā otrajā daļā minētos atzinumus un gadījumā, ja ir stabili, pārliecinoši un sīki izstrādāti pierādījumi tam, ka pasākuma negatīvā ietekme uz vienoto tirgu pārsniedz noteiktā makroprudenciālā vai sistēmiskā riska mazināšanas rezultātā radušos finanšu stabilitātes ieguvumus, EBTA Uzraudzības iestāde var viena mēneša laikā iesniegt EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai priekšlikumu, lai noraidītu valsts pasākumu projektu.
            
            
               Ja EBTA Uzraudzības iestāde viena mēneša laikā neiesniedz priekšlikumu, attiecīgā EBTA valsts var nekavējoties pieņemt valsts pasākumu projektu uz laiku līdz diviem gadiem vai līdz makroprudenciālo vai sistēmisko risku pastāvēšanas beigām – atkarībā no tā, kas notiek ātrāk. 
            
            
               EBTA valstu Pastāvīgā komiteja viena mēneša laikā pēc priekšlikuma saņemšanas pieņem lēmumu par EBTA Uzraudzības iestādes priekšlikumu un izklāsta savus apsvērumus par to, vai valsts pasākumu projektu noraidīt, vai ne.
            
            
               EBTA valstu Pastāvīgā komiteja noraida valsts pasākumu projektu vienīgi tad, ja tā uzskata, ka nav ievēroti viens vai vairāki no šādiem nosacījumiem:
            
            
               a)izmaiņas makroprudenciālo vai sistēmisko riska intensitātē ir tādas, kas valsts līmenī rada risku finansiālai stabilitātei;
            
            
               b)ar šīs regulas 124. un 164. pantu un ar Direktīvas 2013/36/ES 101., 103., 104., 105., 133., un 136. pantu nevar pienācīgi risināt apzinātos makroprudenciālos vai sistēmiskos riskus, ņemot vērā to, ka minētie pasākumi ir samērā efektīvi;
            
            
               c)ierosinātie valsts pasākumi ir piemērotāki, lai risinātu apzinātos makroprudenciālos vai sistēmiskos riskus, un tie nav saistīti ar nesamērīgu negatīvu ietekmi uz citu līgumslēdzēju pušu vai EEZ kopumā visu finanšu sistēmu vai tās daļām, tādējādi veidojot vai radot šķēršļus iekšējā tirgus darbībai;
            
            
               d)šis jautājums attiecas tikai uz vienu EBTA valsti; kā arī
            
            
               e)minētie riski nav risināti ar citiem šajā regulā vai Direktīvā 2013/36/ES paredzētiem pasākumiem.
            
            
               EBTA valstu Pastāvīgās komitejas novērtējumā ņem vērā ESRK un EBI atzinumu, un tas pamatojas uz pierādījumiem, ko saskaņā ar 1. punktu noteiktā iestāde ir iesniegusi atbilstīgi 2. punktam. 
            
            
               Ja viena mēneša laikā pēc tam, kad saņemts EBTA Uzraudzības iestādes priekšlikums, EBTA valstu Pastāvīgā komiteja nepieņem lēmumu noraidīt valsts pasākumu projektu, EBTA valsts var pieņemt pasākumus un tos piemērot uz laiku līdz diviem gadiem vai līdz makroprudenciālo un sistēmisko risku pastāvēšanas beigām – atkarībā no tā, kas notiek ātrāk.”;
            
            
               v)attiecībā uz EBTA valstīm 6. punktu izsaka šādi:
            
            
               “Ja EBTA valsts atzīst pasākumus, kas noteikti saskaņā ar šo pantu, tā par to paziņo EBTA valstu Pastāvīgajai komitejai, EBTA Uzraudzības iestādei, EBI, ESRK un EEZ līguma līgumslēdzējai pusei, kurā atļauts piemērot šos pasākumus.”;
            
            
               k)regulas 467. panta 2. punktā attiecībā uz EBTA valstīm vārdus “Komisija” “pieņem regulu” aizstāj ar “stājas spēkā EEZ Apvienotās komitejas lēmums, kurā ir pieņemtā regula”;
            
         
         
            
               l)regulas 497. pantā attiecībā uz EBTA valstīm:
            
            
               i)panta 1. un 2. punktā pēc vārdiem “stājas spēkā pēdējais no” iekļauj vārdus “EEZ Apvienotās komitejas lēmumiem, kuros ir”;
            
            
               ii)panta 1. punktā vārdus “tiek pieņemti” aizstāj ar vārdiem “tiek piemēroti EEZ”.
            
            
            
               3.Pielikuma 31.bc punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 648/2012):
            
            
               a)pievieno šādu ievilkumu:
            
            
               “-32013 R 0575: Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.), kas labota ar OV L 208, 2.8.2013., 68. lpp., OV L 321, 30.11.2013., 6. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 2. lpp.”;
            
            
               b)pielikuma zh) pielāgojumā pievieno šādu tekstu:
            
            
               “v)pielikuma 5.a punktā attiecībā uz EBTA valstīm pēc vārdiem “stājas spēkā pēdējais no” iekļauj vārdus “EEZ Apvienotās komitejas lēmumiem, kuros ir”.”
            
            
               4.Pielikuma 31.ea punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2002/87/EK) pievieno šādu ievilkumu:
            
            
               “-“32013 L 0036: Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) (OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.), kas labota ar OV L 208, 2.8.2013., 73. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 1. lpp.”.
            
            
               5.Svītro 31. punkta tekstu (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/49/EK).
            
            
               2. pants
            
            
               Regulu (ES) Nr. 575/2013, kas labota ar OV L 208, 2.8.2013., 68. lpp., OV L 321, 30.11.2013., 6. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 2. lpp., un (ES) 2017/2395 un Direktīvas 2013/36/ES, kas labota ar OV L 208, 2.8.2013., 73. lpp. un OV L 20, 25.1.2017., 1. lpp., teksti islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentiski.
            
            
               3. pants
            
            
               Šis lēmums stājas spēkā […], ja ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar EEZ līguma 103. panta 1. punktu
                  6*. 
            
            
               4. pants
            
            
               Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
            
            
               Briselē,
            
            
               
                     EEZ Apvienotās komitejas vārdā –
               
            
         
         
            
               
                     priekšsēdētājs
                     
                     
                     
                     EEZ Apvienotās komitejas
                     sekretāri
               
            
            
               
            
               Līgumslēdzēju pušu kopīgā deklarācija
            
            
               par Lēmumu Nr. […], ar ko EEZ līgumā iekļauj Direktīvu 2013/36/ES
            
            
               [pieņemt kopā ar lēmumu un publicēt OV]
            
            
               Līgumslēdzējas puses vienojas, ka Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2013/36/ES (2013. gada 26. jūnijs) par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu brokeru sabiedrību prudenciālo uzraudzību, ar ko groza Direktīvu 2002/87/EK un atceļ Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK, iekļaušana EEZ līgumā neskar vispārēji piemērojamus valsts noteikumus attiecībā uz ārvalstu tiešo ieguldījumu pārbaudi saistībā ar drošību vai sabiedrisko kārtību.
            
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        OV L 345, 27.12.2017., 27. lpp.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        OV L 176, 27.6.2013., 338. lpp.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        OV L 177, 30.6.2006., 1. lpp.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        OV L 177, 30.6.2006., 201. lpp.
               
               
                  
                     (6)
                  *
                        [Konstitucionālās prasības nav norādītas.] [Konstitucionālās prasības ir norādītas.]