CELEX: 31984R2337
Language: it
Date: 1984-08-10 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 2337/84 della Commissione del 10 agosto 1984 recante quarta modifica del regolamento (CEE) n. 997/81 recante modalità di applicazione per la designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uve

Avis juridique important

|

31984R2337

Regolamento (CEE) n. 2337/84 della Commissione del 10 agosto 1984 recante quarta modifica del regolamento (CEE) n. 997/81 recante modalità di applicazione per la designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uve  

Gazzetta ufficiale n. L 215 del 11/08/1984 pag. 0009 - 0013 edizione speciale spagnola: capitolo 03 tomo 31 pag. 0266  edizione speciale portoghese: capitolo 03 tomo 31 pag. 0266 

*****REGOLAMENTO  (CEE) N. 2337/84 DELLA COMMISSIONE  del 10 agosto 1984  recante quarta modifica del regolamento (CEE) n. 997/81 recante modalità di applicazione per la designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uve  LA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 337/79 del Consiglio, del 5 febbraio 1979, relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1208/84 (2), in particolare l'articolo 54, paragrafo 5,  considerando che il regolamento (CEE) n. 355/79 del Consiglio (3), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 3685/81 (4), ha stabilito le norme generali per la designazione e presentazione dei vini e dei mosti di uve;  considerando che il regolamento (CEE) n. 997/81 della Commissione (5), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1011/84 (6), prevede le modalità d'applicazione per la designazione dei vini e dei mosti di uve; che dall'esperienza acquisita nell'applicazione di tale regolamento risulta che è necessario apportarvi un certo numero di modifiche;  considerando che esistono nomi di varietà di vite o sinonimi che sono composti di più parole, delle quali alcune rischiano di essere confuse con indicazioni geografiche; che la sostituzione o persino il divieto di tali nomi o sinonimi non è sempe possibile, mancando un altro nome; che si rischia altresì di recare pregiudizio alla denominazione tradizionale del vino in questione; che, per evitare il rischio che le parole contenute nel nome di varietà o sinonimo che ricorda un'indicazione geografica siano presentati in maniera isolata sull'etichetta, provocando in tal modo l'impressione errata di un'indicazione dell'origine geografica del vino, è opportuno prescrivere che i nomi di varietà e i sinonimi composti di più parole siano indicati nell'etichettatura in caratteri dello stesso tipo e della stessa dimensione, con ciascuna parola scritta l'una a fianco dell'altra, senza diciture intermedie su una o due linee;  considerando che, per non compromettere le esportazioni di vino verso paesi diversi dagli Stati Uniti e dal Canada, è opportuno autorizzare che nelle etichette dei vini destinati all'esportazione possano figurare indicazioni non conformi alla regolamentazione comunitaria, qualora si possa dimostrare che tali indicazioni hanno carattere obbligatorio nelle disposizioni del paese d'importazione;  considerando che occorre completare gli elenchi che figurano negli allegati II, III e IV del regolamento (CEE) n. 997/81 in conformità alle richieste di uno Stato membro e di alcuni paesi terzi e nell'ambito delle norme generali fissate dal regolamento (CEE) n. 355/79;  considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato di gestione per i vini,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:  Articolo 1  Il regolamento (CEE) n. 997/81 è modificato come segue:  1. All'articolo 11 è aggiunto il seguente paragrafo:  « 4. Qualora il nome di una varietà di vite o un suo sinonimo sia composto da più parole, tale designazione composta deve essere indicata sull'etichetta, senza diciture intermedie, in caratteri dello stesso tipo e della stessa dimensione su una o due linee ».  2. All'articolo 22, il testo del paragrafo 4 è sostituito dal testo seguente:  « 4. Per i vini da tavola e per i v.q.p.r.d. destinati all'esportazione verso i paesi terzi, possono essere utilizzate etichette non conformi alle disposizioni del regolamento (CEE) n. 355/79 e del presente regolamento, sempreché gli elementi di tali etichette non conformi alla normativa comunitaria rivestano un carattere obbligatorio nelle disposizioni del paese importatore interessato e non vi sia alcuna possibilità di confusione con un altro v.q.p.r.d. o un altro vino da tavola.  Gli Stati membri possono subordinare l'utilizzazione di tali etichette ad una autorizzazione preventiva ».  3. Gli allegati sono modificati in conformità dell'allegato del presente regolamento.  Articolo 2  Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.  Tuttavia, il punto 2 dell'allegato si applica a decorrere dal 1o luglio 1984.  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.  Fatto a Bruxelles, il 10 agosto 1984.  Per la Commissione  Poul DALSAGER  Membro della Commissione  (1) GU n. L 54 del 5. 3. 1979, pag. 1.  (2) GU n. L 115 dell'1. 5. 1984, pag. 77.  (3) GU n. L 54 del 5. 3. 1979, pag. 99.  (4) GU n. L 369 del 24. 12. 1981, pag. 1.  (5) GU n. L 106 del 16. 4. 1981, pag. 1.  (6) GU n. L 101 del 13. 4. 1984, pag. 17.  ALLEGATO  4. L'allegato II è modificato come segue:  a) al punto VIII « STATI UNITI D'AMERICA », lettera B  i) il riferimento « (1) » alla nota è soppresso  - al punto 1.1: dopo Dry Creek, Dry Creek Region, Dry Creek Valley,  - ai punti 2.1, 3.1, 7.1 e 11.1 dopo Ohio River Valley,  - ai punti 6.1, 7.1 e 9.2 dopo Lake Erie,  - ai punti 10.1 e 11.1 dopo Shenan doah Valley,  ii) dopo il punto 12.1 viene aggiunto il seguente testo:  « 13. Maryland  13.1 Regioni viticole:  - Catoctin  - Linganore »,  iii) il testo della nota è sostituito dal seguente testo:  « (1) l'indicazione di questa regione viticola è ammessa soltanto a condizione che sulla stessa etichetta figuri l'indicazione dello Stato cui appartiene tale regione »;  b) il punto X « UNGHERIA » è completato dai nomi delle seguenti unità geografiche:  i) al punto 1:  1.2 // - Csavoly  // - Soltvadkert  // - Csengod  // - Kiskunmajsa  // - Tabdi  // - Lakitelek  // - Kaskantyu  // - Bocsa  // - Akaszto  // - Pahi  // - Tiszaujfalu  // - Homokhegy  // - Kekhegy  // - Boszorkanyhegy  // - Paphegy  // - Vadaskert  // - Svivarvanyoshegy  //   // ii) al punto 2:  //   // - Dunaalmas  // - Nemesvamos  // - Dunaszentmiklos  // - Meleges  // iii) al punto 4:  //   // - Andornaktalya  // - Buekkaranyos  // - Nagytalya  // - Szentistvan  // - Heves  // - Sarhegy  // - Egedhegy  // - Sikhegy  // - Varhegy  // - Novaj  // iv) al punto 5:  //   // - Tolcsva  // - Tarcal  // - Mad  // - Talya  c) è aggiunto il seguente testo:  « XXI. UNIONE SOVIETICA  I vini recanti una delle seguenti denominazioni delle Repubbliche socialiste sovietiche, del territorio autonomo o della regione di cui sono originari:  - RSS Armenia  - RSS Georgia  - RSS Moldavia  - RSS Russia  - territorio di Krasnodar  - Rostov  - territorio di Stravropol  - RSS autonoma di Tchétchène-Ingouche  - RSS Ukraina  - Crimea  - Odessa  - Kherson  - Nicolaïev  - RSS Azerbaigian ». 2. L'allegato III, punto II « FRANCIA » è completato, nella colonna centrale, dalle parole « Tokay Pinot gris (1) » come sinonimo della varietà « Pinot gris ».  3. L'allegato IV è modificato come segue:  a) per quanto riguarda il punto X « ROMANIA » le parole « Honigler » e « Valteliner » sono aggiunte nella colonna di sinistra e le parole « Goldtraube » e « Veltliner » nella colonna di destra come rispettivi sinonimi,  b) è aggiunto il seguente capitolo:  1.2 //   //   // « Elenco delle varietà ammesse nella Comunità  // Sinonimi ammessi  //   //   //   //   // XXI. UNIONE SOVIETICA  //   // RSS d'Armenia:  //   // Voskeat  //  // Kakhet  //   // RSS di Georgia:  //   // Aleksandrouli  //  // Goruli mtsvane  //   // Cabernet  //   // Lalvari  //  // Mskhali  //   // Rkatsiteli  //   // Saperavi  //  // Tsitska  //   // Tsolikouri  //   // Chinuri  //   // RSS di Moldavia:  //   // Malbec  //   // Pinot gris  //   // Pinot noir  //   // Pinot blanc  //   // Chardonnay  //   // Feteasca blanc  // Feteasca  // Muscadine  //   // RSS di Russia:  //  // - Territorio di Krasnodar:  //   // Aligoté  //  // Weisser Riesling  // Rheinriesling, Riesling  // Pinot blanc  //   // Pinot gris  //   // Pinot noir  //  // Sauvignon  //   // Cabernet  //   // Traminer rosé  //  // Rkatsiteli  //   // Saperavi  //   // Mueller-Thurgau  //  // - Regione di Rostov:  //   // Weisser Riesling  // Rheinriesling, Riesling  // Aligoté  //   // Plavay  //  // Plechistik  //   // Tsimlianskiy noir  //   // Kuldzhinskiy  //   // - Territorio di Stavropol:  //   // Silvaner  //  // Rkatsviteli  //   // Saperavi  //   // Aligoté  //  // Weisser Riesling  // Rheinriesling, Riesling  // Muscat-Ottonel  //   // Muscat blanc  //   // Muscat rosé  //   // Muscat noir  //  //   //   // « Elenco delle varietà ammesse nella Comunità  // Sinonimi ammessi  //   //   //   // RSS di Tchétchène-Ingouche:  //   // Rkatsiteli  //   // Cabernet  //  // Saperavi  //   // RSS d'Ucraina:  //   // - Regione di Crimea:  //   // Ruby of Magarach  //   // Bastardo of Magarach  //   // Cabernet Sauvignon  //   // Matrasa  //   // Saperavi  //   // Kokour blanc  //   // Sersial  //   // Weisser Riesling  // Rheinriesling, Riesling  // Aligoté  //  // Merlot  //   // Muscat-Ottonel  //   // Muscat blanc  //  // Muscat rosé  //   // Muscat noir  //   // - Regione di Odessa, di Kherson e di Nikolaiev:  //   // Pinot blanc  //  // Pinot gris  //   // Pinot noir  //   // Gewuerztraminer  //  // Chardonnay  //   // Sauvignon  //   // Aligoté  //  // Weisser Riesling  // Rheinriesling, Riesling ».  // Silvaner  //   // Feteasca blanc  //   // Cabernet  //  // Saperavi  //   // Merlot  //   // Matrasa  //   // RSS d'Azerbaigian:  //   // Matrasa  //   // Khindogni  //  // Bayan Shirey  //   // Shirvan  //   // Shakhi  //   //  //