CELEX: 62007CJ0540
Language: fi
Date: 2009-11-19 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 19 päivänä marraskuuta 2009.#Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Italian tasavalta.#Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - Pääomien vapaa liikkuvuus - EY 56 artikla - ETA-sopimuksen 31 ja 40 artikla - Välitön verotus - Ulkomaille maksettavista osingoista pidätettävä lähdevero - Lähdeveron hyvittäminen osingonsaajan kotipaikassa kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen mukaisesti.#Asia C-540/07.

Asia C-540/07
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Italian tasavalta
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – Pääomien vapaa liikkuvuus – EY 56 artikla – ETA-sopimuksen 31 ja 40 artikla – Välitön verotus – Ulkomaille maksettavista osingoista pidätettävä lähdevero – Lähdeveron hyvittäminen osingonsaajan kotipaikassa kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen mukaisesti
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Pääomien vapaa liikkuvuus – Rajoitukset – Verolainsäädäntö – Yhteisövero – Osinkoverotus
      (EY 56 artiklan 1 kohta)
      2.        Kansainväliset sopimukset – Euroopan talousalueesta tehty sopimus – Sijoittautumisvapaus – Pääomien vapaa liikkuvuus – Rajoitukset
            – Verolainsäädäntö – Yhteisövero – Osinkoverotus
      (ETA-sopimuksen 31 ja 40 artikla)
      1.        Jäsenvaltio, joka soveltaa muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuihin osinkoihin epäedullisempaa verojärjestelmää
         kuin kyseisessä jäsenvaltiossa asuville yhtiöille jaettuihin osinkoihin vapauttamalla verosta 95 prosenttia kyseisissä jäsenvaltioissa
         asuville yhtiöille jaetuista osingoista ja pidättämällä muissa jäsenvaltioissa asuville yhtiöille jaetuista osingoista 27
         prosentin lähdeveron, josta voidaan kuitenkin hakemuksesta palauttaa osa, ei noudata EY 56 artiklan 1 kohtaan perustuvia velvoitteitaan.
      
      Kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten soveltaminen ei saata mainitunlaista kohtelun erilaisuutta kyseenalaiseksi.
         Ei tosin voida sulkea pois sitä, että jäsenvaltio onnistuu takaamaan perustamissopimuksesta johtuvien velvoitteidensa noudattamisen
         tekemällä toisen jäsenvaltion kanssa sopimuksen, jonka tarkoituksena on ehkäistä kaksinkertainen verotus. Tämä tavoite edellyttää
         kuitenkin, että kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen soveltaminen mahdollistaa kansallisesta lainsäädännöstä
         johtuvan erilaisen kohtelun vaikutusten kompensoimisen. Nimittäin vain siinä tapauksessa, että kansalliseen lainsäädäntöön
         perustuva lähdevero voidaan vähentää toisessa jäsenvaltiossa maksettavasta verosta siihen määrään asti, joka vastaa kaupallisesta
         lainsäädännöstä johtuvaa eroa verokohtelussa, erilainen kohtelu muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettujen
         osinkojen ja maassa asuville yhtiöille jaettujen osinkojen välillä katoaa kokonaan. Koska mainittua veron vähentämistä toisessa
         jäsenvaltiossa maksettavasta verosta ei ole taattu kyseessä olevassa lainsäädännössä ja koska päätös verottaa kyseisestä jäsenvaltiosta
         peräisin olevia osinkoja kyseisessä toisessa jäsenvaltiossa tai päätös kyseisen verotuksen tasosta ei riipu asianomaisesta
         ensimmäisestä jäsenvaltiosta vaan kyseisen toisen jäsenvaltion määrittelemistä verotusta koskevista yksityiskohtaisista säännöistä,
         pidätetyn lähdeveron vähentäminen toisessa jäsenvaltiossa maksettavasta verosta kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien
         sopimusten määräysten perusteella ei mahdollista missään tapauksessa sitä, että kansallisen lainsäädännön soveltamisesta johtuva
         erilainen kohtelu kompensoidaan.
      
      Mainittua kohtelun eroa ei voida myöskään saattaa kyseenalaiseksi siitä syystä, että pitäisi ottaa huomioon koko kansallinen
         verojärjestelmä, jonka tavoitteena on taata välittömästi tai välillisesti sellaisten luonnollisten henkilöiden, jotka ovat
         lopullisia osingonsaajia, verotus, ja erityisesti se seikka, että kyseisessä maassa asuva osakkeenomistajana oleva luonnollinen
         henkilö on henkilökohtaisesti tuloverovelvollinen, joten kyseisessä maassa asuvan luonnollisen henkilön, joka on osakkeenomistaja,
         ja kyseisen maan ulkopuolella asuvan osakkeenomistajan verotuksen tasot ovat tosiasiassa toisiaan vastaavia. Kyse on nimittäin
         sellaisten järjestelmien ja tilanteiden vertaamisesta, jotka eivät ole toisiinsa rinnastettavissa, eli yhtäältä kotimaisten
         osinkojen saajina olevien luonnollisten henkilöiden ja heidän tuloverojärjestelmänsä ja toisaalta ulkomaille maksettavien
         osinkojen saajina olevien pääomayhtiöiden ja kyseessä olevan jäsenvaltion pidättämän lähdeveron vertailusta. Tältä osin sillä
         seikalla, että kyseisen valtion lainsäädännön tarkoituksena on korjata mahdollinen epätasapaino sellaisten luonnollisten henkilöiden
         verotuksessa, jotka omistavat osuuksia sellaisissa yhtiöissä, joille osinkoja maksetaan, ei ole vaikutusta.
      
      Mainittu erilainen kohtelu on omiaan vähentämään muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden yhtiöiden kiinnostusta sijoittaa
         kyseiseen jäsenvaltioon ja se on näin ollen EY 56 artiklan 1 kohdassa lähtökohtaisesti kielletty pääomien vapaan liikkuvuuden
         rajoitus.
      
      Pitää paikkansa, että sellaisten toimenpiteiden suhteen, joista jäsenvaltio on säätänyt välttääkseen tai vähentääkseen maassa
         asuvan yhtiön jakamien voittojen ketjuverotusta tai taloudellista kaksinkertaista verotusta, maassa asuvien edunsaajina olevien
         osakkeenomistajien tilanne ei välttämättä ole vastaavanlainen kuin toisessa jäsenvaltiossa asuvien edunsaajina olevien osakkeenomistajien
         tilanne. Mikäli jäsenvaltio kuitenkin yksipuolisesti tai verosopimusten välityksellä säätää, että tuloverovelvollisia ovat
         maassa asuvien osakkeenomistajien lisäksi ulkomailla asuvat osakkeenomistajat osingoista, joita he saavat maassa asuvalta
         yhtiöltä, mainittujen ulkomailla asuvien osakkeenomistajien tilanne muistuttaa maassa asuvien osakkeenomistajien tilannetta.
         Pelkästään siitä, että tämä sama valtio käyttää verotusvaltaansa, aiheutuu näet toisessa jäsenvaltiossa tapahtuvasta verottamisesta
         riippumatta ketjuverotuksen tai taloudellisen kaksinkertaisen verotuksen vaara. Tällaisessa tapauksessa osinkoa jakavan yhtiön
         asuinvaltion on varmistettava, että ulkomailla asuvia kohdellaan vastaavalla tavalla kuin maassa asuvia suhteessa kyseisen
         valtion kansallisessa oikeudessa säädettyyn järjestelyyn ketjuverotuksen tai taloudellisen kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
         tai vähentämiseksi, jotta ulkomailla asuviin osingonsaajiin ei kohdistu pääomien vapaan liikkuvuuden rajoitusta, joka on EY
         56 artiklan mukaan lähtökohtaisesti kielletty. Näin ollen silloin kun kyseessä oleva jäsenvaltio on päättänyt käyttää verotusvaltaansa
         muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettujen osinkojen osalta, mainittuja osinkoja saavat ulkomailla asuvat
         ovat näin ollen maassa asuviin rinnastettavassa tilanteessa maassa asuvien yhtiöiden jakamien osinkojen taloudellisen kaksinkertaisen
         verotuksen vaaran osalta, joten ulkomailla asuvia osingonsaajia ei voida kohdella eri tavalla kuin maassa asuvia osingonsaajia.
      
      Verojärjestelmän johdonmukaisuuden takaamisen tarpeella tai verotusvallan tasapainoisen jakamisen ylläpitämisellä ei voida
         oikeuttaa kyseessä olevaa epäedullisempaa kohtelua. Sitä ei voida myöskään oikeuttaa veropetosten estämistä koskevilla näkökohdilla.
         Mainitunlainen perustelu voidaan nimittäin hyväksyä vain, jos tarkoituksena on estää sellaisia täysin keinotekoisia järjestelyjä,
         joilla pyritään kiertämään verolainsäädäntöä, eikä yleinen petoksen olettama siis ole sallittu. Muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden
         yhtiöiden jakamiin osinkoihin sovelletaan kuitenkin yleisesti epäedullisempaa verojärjestelmää. Jäsenvaltio voi sitä paitsi
         vedota jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten keskinäisestä avusta välittömien ja välillisten verojen alalla annettuun
         direktiiviin 77/799 saadakseen toisen jäsenvaltion toimivaltaisilta viranomaisilta kaikki tiedot, jotka se tarvitsee voidakseen
         asianmukaisesti määrätä kyseisen direktiivin soveltamisalaan kuuluvien verojen määrän. 
      
      Epäedullisempi kohtelu, joka kyseessä olevan kansallisen lainsäädännön mukaan koskee muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille
         yhtiöille jaettuja osinkoja, on näin ollen pääomien vapaan liikkuvuuden rajoitus, joka ei ole sopusoinnussa EY 56 artiklan
         1 kohdan kanssa.
      
      (ks. 32, 36–40, 42–45, 51–54, 56, 58–61 ja 64 kohta sekä tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Jäsenvaltio, joka soveltaa muihin Euroopan talousalueen (ETA) valtioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuihin osinkoihin
         epäedullisempaa verojärjestelmää kuin maassa asuville yhtiöille jaettuihin osinkoihin sovellettava verojärjestelmä vapauttamalla
         verosta 95 prosenttia asianomaisessa jäsenvaltiossa asuville yhtiöille jaetuista osingoista ja pidättämällä muihin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneille yhtiöille jaetuista osingoista 27 prosentin lähdeveron, josta voidaan kuitenkin hakemuksesta palauttaa osa,
         ei jätä noudattamatta ETA-sopimuksen 31 ja 40 artiklaan perustuvia velvoitteitaan.
      
      Epäedullisempi kohtelu, joka kyseessä olevan kansallisen lainsäädännön mukaan koskee ETA-sopimuksen sopimuspuolina oleviin
         valtioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuja osinkoja, on toki ETA-sopimuksen 40 artiklassa tarkoitettu pääomien vapaan
         liikkuvuuden ja saman sopimuksen 31 artiklassa tarkoitetun sijoittautumisvapauden rajoitus.
      
      Kyseinen rajoitus on kuitenkin oikeutettu yleistä etua koskevasta pakottavasta syystä, joka koskee veropetosten estämistä.
         Periaatteita, jotka koskevat liikkumisvapauksien yhteisössä tapahtuvan käytön rajoituksia, ei nimittäin voida täysimääräisesti
         soveltaa jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisiin pääomanliikkeisiin, sillä tällaiset pääomanliikkeet kuuluvat erilaiseen
         oikeudelliseen asiayhteyteen. Tältä osin jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten keskinäisestä avusta välittömien ja
         välillisten verojen alalla annetussa direktiivissä 77/799 luotuja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten yhteistyön
         puitteita ei ole olemassa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ja kolmansien maiden toimivaltaisten viranomaisten
         välillä silloin, kun kyseinen kolmas maa ei ole antanut mitään keskinäistä apua koskevaa sitoumusta. Koska ei ole olemassa
         mitään tietojenvaihtoa erään ETA-sopimuksen sopimusvaltion kanssa koskevaa määräystä ja koska muiden ETA-sopimuksen sopimusvaltioiden
         kanssa allekirjoitetut kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevat sopimukset eivät sisällä määräyksiä, joissa asetettaisiin
         tietojenantovelvollisuus, kyseessä olevaa kansallista lainsäädäntöä on pidettävä oikeutettuna ETA-sopimuksen sopimuspuolina
         oleviin valtioihin nähden veropetosten estämiseen liittyvästä yleistä etua koskevasta pakottavasta syystä ja sen on katsottava
         soveltuvan takaamaan kyseessä olevan tavoitteen toteutuminen ylittämättä sitä, mikä sen saavuttamiseksi on tarpeen.
      
      (ks. 67–72, 74 ja 75 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (toinen jaosto)
      19 päivänä marraskuuta 2009 (*)
      
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – Pääomien vapaa liikkuvuus – EY 56 artikla – ETA-sopimuksen 31 ja 40 artikla – Välitön verotus – Ulkomaille maksettavista osingoista pidätettävä lähdevero – Lähdeveron hyvittäminen osingonsaajan kotipaikassa kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen mukaisesti
      Asiassa C‑540/07,
      jossa on kyse EY 226 artiklaan perustuvasta jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevasta kanteesta, joka on nostettu
         30.11.2007,
      
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään R. Lyal ja A. Aresu, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      kantajana,
      vastaan
      Italian tasavalta, asiamiehenään R. Adam, avustajanaan avvocato dello Stato P. Gentili, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      vastaajana,
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: neljännen jaoston puheenjohtaja J.‑C. Bonichot (esittelevä tuomari), joka hoitaa toisen jaoston puheenjohtajan
         tehtäviä, sekä tuomarit C. Toader, C. W. A. Timmermans, K. Schiemann ja P. Kūris,
      
      julkisasiamies: J. Kokott,
      kirjaaja: R. Grass,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä esitetyn,
      kuultuaan julkisasiamiehen 16.7.2009 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Euroopan yhteisöjen komissio vaatii kanteellaan yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan, että Italian tasavalta ei ole noudattanut
         EY 56 artiklan ja Euroopan talousalueesta 2.5.1992 tehdyn sopimuksen (EYVL 1994, L 1, s. 3; jäljempänä ETA-sopimus) 40 artiklan
         mukaisia velvoitteitaan siltä osin kuin kyse on pääomien vapaasta liikkuvuudesta jäsenvaltioiden ja mainitun sopimuksen sopimuspuolina
         olevien valtioiden välillä eikä ETA-sopimuksen 31 artiklan mukaisia velvoitteita siltä osin kuin kyse on sijoittautumisvapaudesta
         kyseisen sopimuksen sopimusvaltioissa, koska se on pitänyt voimassa verolainsäädäntöä, jonka mukaan muihin jäsenvaltioihin
         ja ETA-sopimuksen sopimusvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuja osinkoja verotetaan ankarammin kuin kotimaisille
         yhtiöille jaettuja osinkoja.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt 
       ETA-sopimus
      2        ETA-sopimuksen 6 artiklassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Siltä osin kuin tämän sopimuksen määräykset ovat sisällöltään samoja kuin vastaavat Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen
         tai Euroopan hiili‑ ja teräsyhteisön perustamissopimuksen taikka näitä kahta perustamissopimusta sovellettaessa annettujen
         säädösten säännöt, määräyksiä tulkitaan niitä täytäntöön pantaessa ja sovellettaessa Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen ennen
         tämän sopimuksen allekirjoittamista antamien merkityksellisten ratkaisujen mukaisesti, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta
         oikeuskäytännön kehittämistä tulevaisuudessa.”
      
      3        ETA-sopimuksen 31 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti ei ole rajoituksia, jotka koskevat [Euroopan yhteisön] jäsenvaltion tai [Euroopan
         vapaakauppaliittoon (EFTA) kuuluvan valtion] kansalaisen vapautta sijoittautua [Euroopan yhteisön] jäsenvaltion tai EFTA-valtion
         alueelle. Tämä koskee myös [Euroopan yhteisön] jäsenvaltion tai EFTA-valtion alueelle sijoittautuneen [yhteisön] jäsenvaltion
         tai EFTA-valtion kansalaisen vapautta perustaa kauppaedustajan liikkeitä, sivuliikkeitä ja tytäryhtiöitä kyseisten valtioiden
         alueelle.
      
      Jollei 4 luvun määräyksistä muuta johdu, sijoittautumisvapauteen kuuluu oikeus ryhtyä harjoittamaan ja harjoittaa itsenäistä
         ammattia sekä oikeus perustaa ja johtaa yrityksiä, erityisesti 34 artiklan toisessa alakohdassa tarkoitettuja yhtiöitä, niillä
         edellytyksillä, jotka sijoittautumisvaltion lainsäädännön mukaan koskevat sen kansalaisia.”
      
      4        ETA-sopimuksen 40 artiklassa taas määrätään seuraavaa:
      
      ”Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti sopimuspuolten välillä ei ole [yhteisön] jäsenvaltiossa tai EFTA-valtiossa asuville
         kuuluvien pääomien liikkuvuuden rajoituksia eikä osapuolten kansalaisuuteen tai asuinpaikkaan taikka pääoman sijoituspaikkaan
         perustuvaa syrjintää. Tarvittavat määräykset tämän artiklan täytäntöönpanosta ovat liitteessä XII.”
      
       Yhteisön säännöstö
      5        Eri jäsenvaltioissa sijaitseviin emo- ja tytäryhtiöihin sovellettavasta yhteisestä verojärjestelmästä 23.7.1990 annetun neuvoston
         direktiivin 90/435/ETY (EYVL L 225, s. 6), sellaisena kuin se on muutettuna 22.12.2003 annetulla neuvoston direktiivillä 2003/123/EY
         (EUVL 2004, L 7, s. 41; jäljempänä direktiivi 90/435), 3 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”– –
      a)      emoyhtiön asema annetaan ainakin jokaiselle jäsenvaltion yhtiölle, joka täyttää 2 artiklassa säädetyt edellytykset ja jolla
         on vähintään 20 prosentin osuus toisen jäsenvaltion yhtiön, joka täyttää samat edellytykset, pääomasta.
      
      Tällainen asema annetaan samoin edellytyksin myös sellaiselle jäsenvaltion yhtiölle, jolla on samassa jäsenvaltiossa sijaitsevan
         yrityksen pääomasta vähintään 20 prosentin osuus, joka on kokonaan tai osittain edellä mainitun yhtiön toisessa jäsenvaltiossa
         sijaitsevan kiinteän toimipaikan hallussa.
      
      – –”
      6        Direktiivin 90/435 4 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Jos emoyhtiölle tai sen kiinteälle toimipaikalle jaetaan voittoa muutoin kuin tytäryhtiön selvitystilaan joutumisen yhteydessä
         sillä perusteella, että emoyhtiö on tytäryhtiönsä osakas, emoyhtiön sijaintivaltion ja sen kiinteän toimipaikan sijaintivaltion
         on joko
      
      –        oltava verottamatta tätä voittoa, tai
      –        verotettava tällaista voittoa, mutta samalla valtuutettava emoyhtiö ja kiinteä toimipaikka vähentämään maksettavan veron määrästä
         osuus, jonka tytäryhtiö tai mikä tahansa alatytäryhtiö on maksanut voittoon liittyvästä yhtiöverosta, edellyttäen, että 2
         ja 3 artiklassa säädetyt vaatimukset kunkin tason yhtiön ja alatytäryhtiön osalta täyttyvät, mutta kuitenkin enintään emoyhtiölle
         maksettavaksi määrättyä veromäärää vastaava määrä.”
      
      7        Direktiivin 90/435 5 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Tytäryhtiön emoyhtiölleen jakama voitto on vapautettava [lähdeverosta].”
       Kansallinen lainsäädäntö
       Kotimaisia osinkoja koskeva järjestelmä
      8        Kotimaisia osinkoja, jotka maksetaan Italiassa yhteisöveron alaisille yhtiöille ja kaupallisille yksiköille, koskevasta Italian
         verojärjestelmästä säädetään 7.4.2003 annetun lain nro 80 4 §:ään perustuvasta yhteisöveron uudistamisesta 12.12.2003 annetussa
         asetuksessa (decreto legislativo) nro 344 (decreto legislativo recante riforma dell’imposizione sul reddito delle società,
         a norma dell’articolo 4 della legge 7 aprile 2003, n. 80; GURI, Supplemento ordinario nro 291, 16.12.2003), joka on tullut
         voimaan 1.1.2005.
      
      9        Tästä uudistuksesta lähtien osinkojen verotukseen on sovellettu tuloveroa koskeva yhtenäislaki -nimisen lakikoonnelman, joka
         otettiin käyttöön 22.12.1986 annetulla tasavallan presidentin asetuksella nro 917, 89 §:n, jonka otsikko on ”Osingot ja korot”,
         2 momenttia, jossa säädetään seuraavaa:
      
      ”Edellä 73 §:n 1 momentin a ja b kohdassa mainittujen yhtiöiden ja yksiköiden jakamasta voitosta sen muodosta ja siitä käytettävästä
         nimityksestä riippumatta ja myös 47 §:n 7 momentissa tarkoitetuissa tapauksissa jätetään 95 prosenttia huomioimatta tällaista
         voittoa saavan yhtiön tai yksikön sen tilikauden, jolloin voittoa on näin saatu, tulojen määrittämisen yhteydessä.”
      
      10      Mainitun lain 73 §:n 1 momentin a ja b kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Yhteisöverovelvollisia ovat:
      a)      osakeyhtiöt ja kommandiittiosakeyhtiöt, rajavastuuyhtiöt, osuuskunnat ja keskinäiset vakuutusyhtiöt, jotka asuvat Italiassa;
      b)      julkiset ja yksityiset yksiköt, jotka eivät ole yhtiöitä, jotka asuvat Italiassa ja joiden toiminnan yksinomaisena tai pääasiallisena
         tarkoituksena on liiketoiminnan harjoittaminen.”
      
       Ulkomaille maksettavia osinkoja koskeva järjestelmä
      11      Yhteisistä säännöksistä tuloverojen määrittämiseksi 29.9.1973 annetun tasavallan presidentin asetuksen nro 600 (decreto del
         Presidente della Republica recante disposizioni comuni in materia di accertamento delle imposte sui redditi) 27 §:n, jonka
         otsikko on ”Osingoista pidätettävä lähdevero”, 3 momentissa säädetään seuraavaa:
      
      ”Voitosta, jota jaetaan sellaisille verovelvollisille, jotka eivät asu Italiassa, pidätetään lähdeveroa 27 prosenttia. Säästöosakkeiden
         omistajille jaettavasta voitosta pidätetään lähdeveroa 12,5 prosenttia. Verovelvollisilla, jotka eivät asu Italiassa, on säästöosakkeiden
         omistajia lukuun ottamatta oikeus saada takaisin toisessa valtiossa samasta voitosta todistetusti maksetun lopullisen veron
         perusteella enintään määrä, joka on neljä yhdeksäsosaa pidätetystä lähdeverosta. Todisteena on esitettävä kyseisen toisen
         valtion toimivaltaisen veroviranomaisen antama todistus.”
      
      12      Mainitun asetuksen 27 bis §:ssä säädetään palautuksesta tai tietyin edellytyksin siitä, ettei mainitun asetuksen 27 §:ssä
         säädettyä lähdeveroa pidätetä, kun on kyse johonkin jäsenvaltioon sijoittautuneista yhtiöistä, jotka täyttävät osinkoa jakavasta
         yhtiöstä olevaa vähimmäisomistusosuutta ja kyseisen omistuksen kestoa koskevat edellytykset, joista on säädetty direktiivissä
         90/435.
      
       Oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely 
      13      Koska komissio katsoi, että toiseen jäsenvaltioon tai ETA-sopimuksen sopimusvaltioon sijoittautuneille yhtiöille jaettujen
         Italiasta peräisin olevien osinkojen verojärjestelmä ei ollut sopusoinnussa pääomien vapaan liikkuvuuden ja sijoittautumisvapauden
         kanssa, se päätti aloittaa EY 226 artiklassa säädetyn menettelyn ja esitti Italian tasavallalle virallisen huomautuksen 18.10.2005.
      
      14      Koska komissio ei ollut vakuuttunut Italian tasavallan 9.2.2006 päivätyssä kirjeessään esittämistä perusteluista, se osoitti
         mainitulle jäsenvaltiolle 4.7.2006 perustellun lausunnon, jossa se kehotti tätä jäsenvaltiota toteuttamaan kyseisen lausunnon
         noudattamisen edellyttämät toimenpiteet kahden kuukauden kuluessa sen tiedoksisaamisesta.
      
      15      Italian tasavalta vastasi perusteltuun lausuntoon 30.1.2007 päivätyllä kirjeellä. Koska komissio katsoi, että kyseinen jäsenvaltio
         ei ollut korjannut rikkomusta, josta sitä moitittiin, se päätti nostaa nyt käsiteltävänä olevan kanteen.
      
       Kanne 
       Tutkittavaksi ottaminen 
      16      Italian tasavalta väittää, että kannetta ei voida ottaa tutkittavaksi, koska sen kohde ei ole riittävän täsmällinen. Komissio
         on tyytynyt vain kokoamaan yhteen eri säädöksiä ja toteamaan, että niissä säädetään ulkomaille maksettuja osinkoja koskevasta
         lähdeveron pidätyksestä, joka on korkeampi kuin Italiaan sijoittautuneille yhtiöille jaettujen osinkojen osalta säädetyn verotuksen
         taso, mutta komissio ei ole analysoinut täsmällisesti ja kattavasti kutakin kyseisistä säännöksistä eikä se ole erityisesti
         osoittanut, millä tavalla kukin niistä on ristiriidassa niiden periaatteiden kanssa, joihin komissio vetoaa.
      
      17      Tältä osin on palautettava mieliin, että yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 38 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaan
         kanteessa on mainittava muun muassa oikeudenkäynnin kohde ja yhteenveto kanteen oikeudellisista perusteista. Tästä seuraa,
         että komission on EY 226 artiklaan perustuvassa kanteessa esitettävä väitteet riittävän täsmällisesti ja johdonmukaisesti,
         jotta jäsenvaltio voi valmistella puolustuksensa ja jotta yhteisöjen tuomioistuin voi tutkia, onko jäsenyysvelvoitteita jätetty
         noudattamatta väitetyllä tavalla (ks. vastaavasti asia C‑347/88, komissio v. Kreikka, tuomio 13.12.1990, Kok., s. I‑4747,
         28 kohta ja asia C‑98/04, komissio v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomio 4.5.2006, Kok., s. I‑4003, 18 kohta).
      
      18      Käsiteltävänä olevassa asiassa komission kanteen perusteluista ja vaatimuksista ilmenee riittävän selvästi ja täsmällisesti,
         että se koskee sitä, onko Italiassa asuville jaettujen osinkojen verokohtelun ja muihin jäsenvaltioihin tai ETA-sopimuksen
         sopimusvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettujen osinkojen verokohtelun ero sopusoinnussa pääomien vapaan liikkuvuuden
         ja sijoittautumisvapauden periaatteiden kanssa.
      
      19      Koska kanne ei näin ollen ole moniselitteinen, Italian tasavallan esittämä oikeudenkäyntiväite on hylättävä.
      
       Asiakysymys
       Asianosaisten lausumat 
      20      Komissio väittää lähinnä, että muihin jäsenvaltioihin tai ETA-sopimuksen sopimusvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuja
         osinkoja kohdellaan epäedullisemmin kuin Italiassa asuville yhtiöille jaettuja osinkoja. Mainittu epäedullinen kohtelu ei
         kannusta muihin jäsenvaltioihin tai ETA-sopimuksen sopimusvaltioihin sijoittautuneita yhtiöitä sijoittamaan Italiaan sijoittautuneisiin
         yhtiöihin, ja se siis tältä osin rajoittaa pääomien vapaata liikkuvuutta.
      
      21      Koska direktiiviä 90/435 ei sovelleta ETA-sopimuksen sopimuspuolina oleviin valtioihin sijoittautuneisiin yhtiöihin ja koska
         Italian verojärjestelmä, joka koskee ulkomaille maksettuja osinkoja, koskee myös sellaisia määräysvallan antavia osakkuuksia,
         joita ETA-sopimuksen sopimuspuolina oleviin valtioihin sijoittautuneilla yhtiöillä on Italian oikeuden mukaan perustetuissa
         yhtiöissä, komissio väittää, että ETA-sopimuksen 31 artiklaa, jossa EY:n perustamissopimuksen vastaaviin määräyksiin verrattavalla
         tavalla kielletään kaikenlaiset sijoittautumisvapauden rajoitukset, ei myöskään ole noudatettu.
      
      22      Italian tasavalta väittää, että se, että kotimaiset osingot on vapautettu verosta mutta muihin jäsenvaltioihin maksettavista
         osingoista pidätetään lähdevero, ei välttämättä eikä kaikissa tapauksissa ole yhteisön oikeuden vastaista. Yhteisön oikeuden
         vastaisena voitaisiin pitää vain sellaista tosiasiallista tilannetta, jossa sen jälkeen, kun on sovellettu kaksinkertaisen
         verotuksen välttämistä koskevan kahdenvälisen sopimuksen määräyksiä, toisen jäsenvaltion oikeuden mukaan perustettu yhtiö,
         joka saa osingot, ei pystyisi poistamaan kaksinkertaista verotusta siinä jäsenvaltiossa, jossa sillä on kotipaikka, esimerkiksi
         vähentämällä osingot jakaneen yhtiön jäsenvaltiossa suoritettua lähdeveroa omasta verotettavasta tulostaan kansallisella tasolla.
         Näin ollen siinä tapauksessa, että kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevassa kahdenvälisessä sopimuksessa määrätään
         lähdevaltiossa pidätetyn lähdeveron vähennys- tai hyvitysjärjestelmästä vastaanottavassa jäsenvaltiossa, Italian tasavalta
         katsoo, että kyseessä ei voi olla EY 56 artiklan vastainen syrjintä. Mainituissa kahdenvälisissä sopimuksissa määrätyt vähennys-
         tai hyvityslausekkeet vastaavat valtaa, joka jäsenvaltioilla on verotusvaltansa jakamisessa.
      
      23      Komissio ei Italian tasavallan mukaan ole tältä osin esittänyt näyttöä siitä, ettei mikään Italian tasavallan tekemistä kahdenvälisistä
         sopimuksista mahdollista kyseisessä jäsenvaltiossa suoritetun lähdeveron vaikutuksen poistamista.
      
      24      Italian tasavalta väittää myös, että ulkomaille maksettujen osinkojen verokohtelua on arvioitava suhteessa koko kyseisessä
         jäsenvaltiossa oleville osingonsaajille maksettuja osinkoja koskevaan verojärjestelmään. Viimeksi mainitussa tapauksessa osingonjako
         osakkeenomistajalle, joka on Italiassa asuva luonnollinen henkilö, on veronalaista. Se, että 95 prosenttia verovelvollisten
         saamista osingoista on vapautettu verosta, on vain valmisteleva vaihe osakkeenomistajina olevien luonnollisten henkilöiden
         verotuksessa. Siinä tapauksessa, että osakkeenomistaja on yhtiö, joka ei asu Italiassa ja joka tavallisesti jakaa osinkoja
         luonnollisille henkilöille, jotka eivät asu Italiassa, luonnollisia henkilöitä ei veroteta. Sen sijaan Italian ulkopuolella
         asuvaa yhtiötä verotetaan ankarammin Italian tasavallan mukaan sen vuoksi, että otetaan huomioon se, että yhtiöiden voittojen
         verotuksen tason täytyy olla johdonmukainen luonnollisten henkilöiden verotuksen tason kanssa. Näin ollen osakkeenomistajana
         olevan Italiassa asuvan luonnollisen henkilön ja Italian ulkopuolella asuvan osakkeenomistajan verotuksen tasot vastaavat
         toisiaan.
      
      25      Italian tasavalta väittää toissijaisesti, että erilainen kohtelu on oikeutettua tilanteiden erilaisuuden vuoksi ja että tilanteiden
         erilaisuus johtuu siitä, että Italian ulkopuolella asuvilla yhtiöillä ei ole mitään velvollisuutta ilmoittaa Italian veroviranomaisille
         sitä, ovatko Italiassa asuvat luonnolliset henkilöt osakkaina mainituissa yhtiöissä.
      
      26      Italian tasavalta jatkaa, että vaikka oletettaisiin, että tilanteet eivät olisi erilaisia, syrjintä on oikeutettua verojärjestelmän
         johdonmukaisuuden vaatimusten sekä petosten ja veronkierron estämisen tarpeen vuoksi.
      
      27      Italian tasavalta väittää lopuksi, että komissio ei voi missään tapauksessa moittia sitä siitä, ettei se ole ennakoinut yhteisöjen
         tuomioistuimen oikeuskäytännön kehitystä eikä asiassa C-170/05, Denkavit Internationaal ja Denkavit France, 14.12.2006 annettua
         tuomiota (Kok., s. I-11949) ja asiassa C-379/05, Amurta, 8.11.2007 annettua tuomiota (Kok., s. I-9569), jotka on julistettu
         sen jälkeen, kun Italian tasavallalle perustellussa lausunnossa asetettu määräaika oli päättynyt.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta 
      –       EY 56 artiklan 1 kohdan noudattamatta jättäminen
      28      Aluksi on muistutettava, että välitön verotus kuuluu jäsenvaltioiden toimivaltaan, mutta jäsenvaltioiden on tätä toimivaltaansa
         käyttäessään kuitenkin noudatettava yhteisön oikeutta (ks. mm. asia C-446/03, Marks & Spencer, tuomio 13.12.2005, Kok., s.
         I-10837, 29 kohta).
      
      29      Yhteisön tason yhtenäistämis- tai yhdenmukaistamistoimien puuttuessa jäsenvaltioilla on edelleen toimivalta sopimuksin tai
         yksipuolisesti päättää verotusvaltansa jakoperusteista erityisesti kaksinkertaisen verotuksen poistamiseksi (asia C-336/96,
         Gilly, tuomio 12.5.1998, Kok., s. I-2793, 24 ja 30 kohta ja asia C-470/04, N, tuomio 7.9.2006, Kok., s. I-7409, 44 kohta).
      
      30      Direktiivillä 90/435 pyritään ottamalla käyttöön yhteinen verojärjestelmä poistamaan se, että eri jäsenvaltioissa sijaitsevien
         yhtiöiden välinen yhteistyö saatettaisiin epäedullisempaan asemaan kuin samassa jäsenvaltiossa sijaitsevien yhtiöiden välinen
         yhteistyö, ja helpottamaan näin yhtiöiden ryhmittymistä yhteisön tasolla (asia C-446/04, Test Claimants in the FII Group Litigation,
         tuomio 12.12.2006, Kok., s. I-11753, 103 kohta).
      
      31      Niiden omistusosuuksien osalta, jotka eivät kuulu direktiivin 90/435 soveltamisalaan, jäsenvaltioiden asiana on määrittää,
         onko – ja missä määrin – jaetun voiton taloudellista kaksinkertaista verotusta vältettävä, ja ottaa tässä tarkoituksessa käyttöön
         yksipuolisesti tai muiden jäsenvaltioiden kanssa tekemiensä sopimusten kautta järjestelyjä tämän taloudellisen kaksinkertaisen
         verotuksen välttämiseksi tai vähentämiseksi. Pelkästään tämä ei voi kuitenkaan olla perusteena sille, että jäsenvaltiot voisivat
         soveltaa EY:n perustamissopimuksessa taattujen liikkumisvapauksien vastaisia toimenpiteitä (ks. vastaavasti asia C-374/04,
         Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, tuomio 12.12.2006, Kok., s. I-11673, 54 kohta).
      
      32      Esillä olevassa asiassa Italian lainsäädännössä vapautetaan verosta 95 prosenttia Italiassa asuville yhtiöille jaetuista osingoista
         ja verotetaan jäljelle jäävää viittä prosenttia normaalilla yhteisöveron verokannalla, joka on 33 prosenttia. Muihin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneille yhtiöille jaetuista osingoista pidätetään 27 prosentin lähdevero ja neljä yhdeksäsosaa mainitusta määrästä
         voidaan lisäksi hakemuksesta palauttaa. Lähdeveron pidätystä alennetulla verokannalla voidaan soveltaa myös erilaisten kaksinkertaisen
         verotuksen välttämistä koskevien sopimusten määräysten nojalla silloin, kun tietyt omistusosuutta ja omistuksen kestoa koskevat
         edellytykset täyttyvät, mutta kyseinen verokanta on kuitenkin korkeampi kuin se verokanta, jolla Italiassa asuville yhtiöille
         jaettuja osinkoja verotetaan.
      
      33      Sitä, että Italian lainsäädännön mukaan muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuja osinkoja verotetaan korkeammalla
         verokannalla kuin Italiassa asuville yhtiöille jaettuja osinkoja, ei ole loppujen lopuksi kiistetty.
      
      34      Italian tasavalta väittää kuitenkin, että mainittu erilainen kohtelu on vain näennäistä siitä syystä, että huomioon pitää
         ottaa yhtäältä kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevat sopimukset ja toisaalta koko Italian verojärjestelmä.
      
      35      Mainittujen sopimusten osalta Italian tasavalta väittää, että muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuja
         osinkoja ei tosiasiallisesti kohdella eri tavoin kuin Italiassa asuville yhtiöille jaettuja osinkoja silloin, kun kaksinkertaisen
         verotuksen välttämistä koskevat sopimukset mahdollistavat sen, että Italiassa suoritettu lähdevero vähennetään toisessa jäsenvaltiossa
         maksettavasta verosta.
      
      36      Tältä osin on tosin totta, että yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että ei voida sulkea pois sitä, että jäsenvaltio onnistuu
         takaamaan perustamissopimuksesta johtuvien velvoitteidensa noudattamisen tekemällä toisen jäsenvaltion kanssa sopimuksen,
         jonka tarkoituksena on ehkäistä kaksinkertainen verotus (ks. vastaavasti em. asia Test Claimants in Class IV of the ACT Group
         Litigation, tuomion 71 kohta ja em. asia Amurta, tuomion 79 kohta).
      
      37      Tämä tavoite edellyttää kuitenkin, että kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen soveltaminen mahdollistaa
         kansallisesta lainsäädännöstä johtuvan erilaisen kohtelun vaikutusten kompensoimisen. Nimittäin vain siinä tapauksessa, että
         kansalliseen lainsäädäntöön perustuva lähdevero voidaan vähentää toisessa jäsenvaltiossa maksettavasta verosta siihen määrään
         asti, joka vastaa kansallisesta lainsäädännöstä johtuvaa eroa verokohtelussa, erilainen kohtelu muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille
         yhtiöille jaettujen osinkojen ja maassa asuville yhtiöille jaettujen osinkojen välillä katoaa kokonaan.
      
      38      Esillä olevassa asiassa on todettava, että mainittua Italiassa pidätetyn lähdeveron vähentämistä toisessa jäsenvaltiossa maksettavasta
         verosta ei ole taattu Italian lainsäädännössä. Vähentäminen edellyttää nimittäin muun muassa sitä, että Italiasta peräisin
         olevia osinkoja verotetaan riittävästi kyseisessä toisessa jäsenvaltiossa. Kuten julkisasiamies on todennut ratkaisuehdotuksensa
         58 ja 59 kohdassa, jos kyseisiä osinkoja ei veroteta tai jos niitä ei veroteta riittävästi, Italiassa pidätetyn lähdeveron
         määrää tai sen osaa ei voida vähentää. Siinä tapauksessa kansallisen lainsäädännön soveltamisesta johtuvaa erilaista kohtelua
         ei voida kompensoida soveltamalla kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen määräyksiä.
      
      39      Toisen jäsenvaltion päätös verottaa Italiasta peräisin olevia tuloja tai sen päätös kyseisen verotuksen tasosta, ei riipu
         Italian tasavallasta vaan kyseisen toisen jäsenvaltion määrittelemistä verotusta koskevista yksityiskohtaisista säännöistä.
         Italian tasavalta ei näin ollen voi perustellusti väittää, että se, että Italiassa pidätetty lähdevero vähennetään toisessa
         jäsenvaltiossa maksettavasta verosta kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten määräysten perusteella, mahdollistaa
         joka tapauksessa sen, että kansallisen lainsäädännön soveltamisesta johtuva erilainen kohtelu kompensoidaan.
      
      40      Tästä seuraa, että Italian tasavalta ei voi väittää, että kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten soveltamisen
         vuoksi muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuja osinkoja ei lopullisesti kohdella eri tavalla kuin Italiassa
         asuville yhtiöille jaettuja osinkoja.
      
      41      Italian tasavalta on sitä paitsi ilmoittanut menettelyn kuluessa, että se ei ole tehnyt kaksinkertaisen verotuksen välttämistä
         koskevaa sopimusta Slovenian kanssa. Sen väitteitä ei näin ollen missään tapauksessa voida hyväksyä Sloveniaan sijoittautuneille
         yhtiöille jaettujen osinkojen osalta.
      
      42      Toiseksi koko verojärjestelmän huomioon ottamisen osalta Italian tasavalta ei voi myöskään väittää, että tämän tuomion 33
         kohdassa todettua kohtelun eroa ei ole olemassa siitä syystä, että pitäisi ottaa huomioon koko Italian verojärjestelmä, jonka
         tavoitteena on taata välittömästi tai välillisesti sellaisten luonnollisten henkilöiden, jotka ovat lopullisia osingonsaajia,
         verotus, ja erityisesti se seikka, että Italiassa asuva osakkeenomistajana oleva luonnollinen henkilö on henkilökohtaisesti
         tuloverovelvollinen, joten Italiassa asuvan luonnollisen henkilön, joka on osakkeenomistaja, ja Italian ulkopuolella asuvan
         osakkeenomistajan verotuksen tasot ovat tosiasiassa toisiaan vastaavia.
      
      43      Tämän väitteen hylkäämiseksi riittää, kun todetaan, että siinä on kyse sellaisten järjestelmien ja tilanteiden vertaamisesta,
         jotka eivät ole toisiinsa rinnastettavissa, eli yhtäältä kotimaisten osinkojen saajina olevien luonnollisten henkilöiden ja
         heidän tuloverojärjestelmänsä ja toisaalta ulkomaille maksettavien osinkojen saajina olevien pääomayhtiöiden ja Italian tasavallan
         pidättämän lähdeveron vertailusta. Tältä osin sillä seikalla, että Italian lainsäädännön tarkoituksena on Italian tasavallan
         mukaan korjata mahdollinen epätasapaino sellaisten luonnollisten henkilöiden verotuksessa, jotka omistavat osuuksia sellaisissa
         yhtiöissä, joille osinkoja maksetaan, ei ole vaikutusta.
      
      44      Mainittu jäsenvaltio ei voi näin ollen väittää, että muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettujen osinkojen
         ja Italiassa asuville yhtiöille jaettujen osinkojen verotustavan välillä ei olisi kyse erilaisesta kohtelusta.
      
      45      Mainittu erilainen kohtelu on omiaan vähentämään muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden yhtiöiden kiinnostusta sijoittaa
         Italiaan. Se on näin ollen EY 56 artiklan 1 kohdassa lähtökohtaisesti kielletty pääomien vapaan liikkuvuuden rajoitus.
      
      46      On kuitenkin tutkittava, voidaanko tätä pääomien vapaan liikkuvuuden rajoitusta pitää oikeutettuna perustamissopimuksen määräysten
         nojalla.
      
      47      EY 58 artiklan 1 kohdassa määrätään, että ”mitä 56 artiklassa määrätään, ei rajoita jäsenvaltioiden oikeutta – – soveltaa
         niitä verolainsäädäntönsä säännöksiä, joiden mukaan verovelvollisia kohdellaan eri tavoin heidän asuinpaikkansa – – perusteella”.
      
      48      Mainitussa määräyksessä säädettyä poikkeusta puolestaan rajoitetaan EY 58 artiklan 3 kohdalla, jossa määrätään, että tämän
         artiklan 1 kohdassa tarkoitetut kansalliset toimenpiteet ”eivät saa olla keino mielivaltaiseen syrjintään taikka 56 artiklassa
         tarkoitetun pääomien ja maksujen vapaan liikkuvuuden peiteltyä rajoittamista”.
      
      49      EY 58 artiklan 1 kohdan a alakohdan perusteella sallittu erilainen kohtelu on siis erotettava mainitun artiklan 3 kohdassa
         kielletystä syrjinnästä. Oikeuskäytännöstä ilmenee, että jotta kyseessä olevien kaltaisten kansallisten verosäännösten voitaisiin
         katsoa soveltuvan yhteen pääomien vapaata liikkuvuutta koskevien perustamissopimuksen määräysten kanssa, erilaisen kohtelun
         on koskettava tilanteita, jotka eivät ole objektiivisesti arvioituina toisiinsa rinnastettavissa, tai erilaisen kohtelun on
         oltava perusteltua yleistä etua koskevista pakottavista syistä (ks. asia C-35/98, Verkooijen, tuomio 6.6.2000, Kok., s. I-4071,
         43 kohta; asia C-319/02, Manninen, tuomio 7.9.2004, Kok., s. I-7477, 29 kohta ja asia C-512/03, Blanckaert, tuomio 8.9.2005,
         Kok., s. I-7685, 42 kohta).
      
      50      On näin ollen tarkastettava, ovatko Italiassa asuvat osinkoja saavat yhtiöt ja muuhun jäsenvaltioon sijoittautuneet osinkoja
         saavat yhtiöt kyseessä olevan kansallisen lainsäädännön tavoitteiden kannalta toisiinsa rinnastettavissa tilanteissa vai eivät.
      
      51      Yhteisöjen tuomioistuin on jo katsonut, että sellaisten toimenpiteiden suhteen, joista jäsenvaltio on säätänyt välttääkseen
         tai vähentääkseen maassa asuvan yhtiön jakamien voittojen ketjuverotusta tai taloudellista kaksinkertaista verotusta, maassa
         asuvien edunsaajina olevien osakkeenomistajien tilanne ei välttämättä ole vastaavanlainen kuin toisessa jäsenvaltiossa asuvien
         edunsaajina olevien osakkeenomistajien tilanne (em. asia Denkavit Internationaal ja Denkavit France, tuomion 34 kohta).
      
      52      Mikäli jäsenvaltio kuitenkin yksipuolisesti tai verosopimusten välityksellä säätää, että tuloverovelvollisia ovat maassa asuvien
         osakkeenomistajien lisäksi ulkomailla asuvat osakkeenomistajat osingoista, joita he saavat maassa asuvalta yhtiöltä, mainittujen
         ulkomailla asuvien osakkeenomistajien tilanne muistuttaa maassa asuvien osakkeenomistajien tilannetta (em. asia Test Claimants
         in Class IV of the ACT Group Litigation, tuomion 68 kohta; em. asia Denkavit Internationaal ja Denkavit France, tuomion 35
         kohta ja em. asia Amurta, tuomion 38 kohta).
      
      53      Pelkästään siitä, että tämä sama valtio käyttää verotusvaltaansa, aiheutuu näet toisessa jäsenvaltiossa tapahtuvasta verottamisesta
         riippumatta ketjuverotuksen tai taloudellisen kaksinkertaisen verotuksen vaara. Tällaisessa tapauksessa osinkoa jakavan yhtiön
         asuinvaltion on varmistettava, että ulkomailla asuvia kohdellaan vastaavalla tavalla kuin maassa asuvia suhteessa kyseisen
         valtion kansallisessa oikeudessa säädettyyn järjestelyyn ketjuverotuksen tai taloudellisen kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi
         tai vähentämiseksi, jotta ulkomailla asuviin osingonsaajiin ei kohdistu pääomien vapaan liikkuvuuden rajoitusta, joka on EY
         56 artiklan mukaan lähtökohtaisesti kielletty (ks. em. asia Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, tuomion
         70 kohta ja em. asia Amurta, tuomion 39 kohta).
      
      54      Esillä olevassa asiassa on kuitenkin todettava, että Italian lainsäätäjä on päättänyt käyttää verotusvaltaansa muihin jäsenvaltioihin
         sijoittautuneille yhtiöille jaettujen osinkojen osalta. Mainittuja osinkoja saavat ulkomailla asuvat ovat näin ollen maassa
         asuviin rinnastettavassa tilanteessa maassa asuvien yhtiöiden jakamien osinkojen taloudellisen kaksinkertaisen verotuksen
         vaaran osalta, joten ulkomailla asuvia osingonsaajia ei voida kohdella eri tavalla kuin maassa asuvia osingonsaajia.
      
      55      Tältä osin Italian tasavalta väittää, että erilainen kohtelu on perusteltua verojärjestelmän johdonmukaisuuteen, verotusvallan
         tasapainoisen jakamisen ylläpitämiseen ja veropetosten estämiseen liittyvistä yleistä etua koskevista pakottavista syistä,
         jotka ovat syitä, joiden yhteisöjen tuomioistuin on todellakin katsonut voivan olla omiaan oikeuttamaan mainitun erilaisen
         kohtelun (ks. vastaavasti em. asia Marks & Spencer, tuomion 51 kohta; asia C-414/06, Lidl Belgium, tuomio 15.5.2008, Kok.,
         s. I-3601, 42 kohta sekä verojärjestelmän johdonmukaisuutta koskevan oikeuttamisperusteen osalta asia C-204/90, Bachmann,
         tuomio 28.1.1992, Kok., s. I-249, 28 kohta ja asia C-524/04, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation, tuomio 13.3.2007,
         Kok., s. I-2107, 68 kohta).
      
      56      Verojärjestelmän johdonmukaisuutta ja verotusvallan tasapainoisen jakamisen ylläpitämistä koskeva oikeuttamisperuste voidaan
         hylätä jo siitä syystä, että Italian tasavalta lähinnä vain toistaa väitteet, jotka se on esittänyt puolustaakseen näkemystä,
         jonka mukaan tämän tuomion 33 kohdassa todettua erilaista kohtelua ei ole olemassa siitä syystä, että myös se pitäisi ottaa
         huomioon, että maassa asuvat osakkeenomistajina olevat luonnolliset henkilöt ovat Italiassa tuloverovelvollisia. Tämän tuomion
         43 kohdassa esitetyistä syistä mainittu väite ei voi menestyä.
      
      57      Veropetosten estämistä koskevasta oikeuttamisperusteesta on todettava, että pääomien vapaan liikkuvuuden rajoitus voidaan
         hyväksyä tällä perusteella ainoastaan, jos sillä voidaan taata kyseessä olevan tavoitteen toteutuminen, eikä sillä saada ylittää
         sitä, mikä on tarpeen tämän tavoitteen saavuttamiseksi (em. asia Marks & Spencer, tuomion 35 kohta; asia C-196/04, Cadbury
         Schweppes ja Cadbury Schweppes Overseas, tuomio 12.9.2006, Kok., s. I-7995, 47 kohta ja em. asia Test Claimants in the Thin
         Cap Group Litigation, tuomion 64 kohta).
      
      58      Veropetosten estämistä koskeva perustelu voidaan näin ollen hyväksyä vain, jos tarkoituksena on estää sellaisia täysin keinotekoisia
         järjestelyjä, joilla pyritään kiertämään verolainsäädäntöä, eikä yleinen petoksen olettama siis ole sallittu. Yleinen veron
         kiertämisen tai veropetoksen olettama ei siis voi riittää perusteluksi verotoimenpiteelle, joka haittaa perustamissopimuksen
         tavoitteiden toteutumista (ks. vastaavasti asia C-478/98, komissio v. Belgia, tuomio 26.9.2000, Kok., s. I-7587, 45 kohta
         sekä em. asia Cadbury Schweppes ja Cadbury Schweppes Overseas, tuomion 50 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      59      Esillä olevassa asiassa kaikkiin muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden yhtiöiden jakamiin osinkoihin sovelletaan yleisesti
         epäedullisempaa verojärjestelmää. Mainitunlaista epäedullisempaa kohtelua ei näin ollen voida perustella veropetosten estämisellä.
      
      60      Jäsenvaltio voi sitä paitsi vedota jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten keskinäisestä avusta välittömien ja välillisten
         verojen alalla 19.12.1977 annettuun neuvoston direktiiviin 77/799/ETY (EYVL L 336, s. 15), sellaisena kuin se on muutettuna
         25.2.1992 annetulla neuvoston direktiivillä 92/12/ETY (EYVL L 76, s. 1; jäljempänä direktiivi 77/799) saadakseen toisen jäsenvaltion
         toimivaltaisilta viranomaisilta kaikki tiedot, jotka se tarvitsee voidakseen asianmukaisesti määrätä kyseisen direktiivin
         soveltamisalaan kuuluvien verojen määrän (ks. em. asia Cadbury Schweppes ja Cadbury Schweppes Overseas, tuomion 71 kohta).
      
      61      Italian lainsäädännön mukainen epäedullisempi kohtelu, joka koskee muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuja
         osinkoja, on näin ollen pääomien vapaan liikkuvuuden rajoitus, joka ei ole sopusoinnussa EY 56 artiklan 1 kohdan kanssa.
      
      62      Italian tasavalta ei voi väittää, että jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva kanne pitäisi joka tapauksessa
         hylätä sillä perusteella, että se, että Italian lainsäädäntö ei ole sopusoinnussa EY 56 artiklan 1 kohdan kanssa, johtuu siitä,
         miten yhteisöjen tuomioistuin on tulkinnut kyseistä artiklaa sellaisissa ennakkoratkaisuasioissa annetuissa tuomioissa, jotka
         on annettu esillä olevassa asiassa annetun perustellun lausunnon päivämäärän jälkeen.
      
      63      Tulkinnalla, jonka yhteisöjen tuomioistuin EY 234 artiklassa sille annettua toimivaltaa käyttäen antaa yhteisön oikeussäännölle,
         selvennetään ja täsmennetään kyseisen oikeussäännön merkitystä ja ulottuvuutta niin, että yhteisöjen tuomioistuimen tulkinnasta
         ilmenee, miten tätä oikeussääntöä täytyy tai olisi täytynyt tulkita ja soveltaa sen voimaantulosta lähtien (ks. vastaavasti
         asia 61/79, Denkavit italiana, tuomio 27.3.1980, Kok., s. 1205, Kok. Ep. V, s. 149, 16 kohta), paitsi jos yhteisöjen tuomioistuin
         on rajoittanut mahdollisuutta vedota näin tulkittuun määräykseen menneisyyden osalta (ks. vastaavasti em. asia Denkavit italiana,
         tuomion 17 kohta).
      
      64      Kaikesta edellä esitetystä seuraa, että kun Italian tasavalta on soveltanut muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille
         jaettuihin osinkoihin epäedullisempaa verojärjestelmää kuin Italiassa asuville yhtiöille jaettuihin osinkoihin, se ei ole
         noudattanut EY 56 artiklan 1 kohtaan perustuvia velvoitteitaan.
      
      –       ETA-sopimuksen noudattamatta jättäminen
      65      Yksi ETA-sopimuksen päätavoitteista on tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääomien vapaan liikkuvuuden mahdollisimman
         täydellinen toteuttaminen kaikkialla Euroopan talousalueella (ETA) siten, että yhteisön alueella saavutetut sisämarkkinat
         laajennetaan koskemaan EFTA-valtioita. Tätä tarkoitusta varten useilla tämän sopimuksen määräyksillä pyritään takaamaan sen
         tulkinnan mahdollisimman suuri yhdenmukaisuus koko ETA:ssa (ks. lausunto 1/92, 10.4.1992, Kok., s. I-2821, Kok. Ep. XII, s.
         I-71). Tällöin yhteisöjen tuomioistuimen asiana on valvoa, että perustamissopimuksen kanssa keskeisiltä osin identtisiä ETA-sopimuksen
         sääntöjä tulkitaan jäsenvaltioissa yhdenmukaisesti (asia C-452/01, Ospelt ja Schlössle Weissenberg, tuomio 23.9.2003, Kok.,
         s. I-9743, 29 kohta).
      
      66      Tästä seuraa, että vaikka ETA-sopimuksen sopimuspuolina olevien valtioiden kansalaisten välisen pääomien vapaan liikkuvuuden
         rajoituksia on arvioitava kyseisen sopimuksen 40 artiklan ja liitteen XII perusteella, näillä määräyksillä on sama oikeudellinen
         ulottuvuus kuin EY 56 artiklan keskeisiltä osin identtisillä määräyksillä (ks. vastaavasti asia C-521/07, komissio v. Alankomaat,
         tuomio 11.6.2009, 33 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      67      Näin ollen ja niistä syistä, jotka on esitetty, kun kanne on tutkittu EY 56 artiklan 1 kohdan osalta, on katsottava, että
         Italian lainsäädännön mukainen epäedullisempi kohtelu, joka koskee ETA-sopimuksen sopimuspuolina oleviin valtioihin sijoittautuneille
         yhtiöille jaettuja osinkoja, on ETA-sopimuksen 40 artiklassa tarkoitettu pääomien vapaan liikkuvuuden rajoitus.
      
      68      On kuitenkin todettava, että kyseinen rajoitus on oikeutettu yleistä etua koskevasta pakottavasta syystä, joka koskee veropetosten
         estämistä.
      
      69      Kuten yhteisöjen tuomioistuin on jo todennut, oikeuskäytäntöä, joka koskee liikkumisvapauksien yhteisössä tapahtuvan käytön
         rajoituksia, ei voida täysimääräisesti soveltaa jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisiin pääomanliikkeisiin, sillä tällaiset
         pääomanliikkeet kuuluvat erilaiseen oikeudelliseen asiayhteyteen (ks. vastaavasti asia C-101/05, A, tuomio 18.12.2007, Kok.,
         s. I-11531, 60 kohta).
      
      70      Esillä olevassa asiassa on todettava ensiksi, että direktiivissä 77/799 luotuja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten
         yhteistyön puitteita ei ole olemassa jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten ja kolmansien maiden toimivaltaisten viranomaisten
         välillä silloin, kun kyseinen kolmas maa ei ole antanut mitään keskinäistä apua koskevaa sitoumusta.
      
      71      Italian tasavalta on väittänyt kenenkään sitä kiistämättä, että Italian tasavallan ja Liechtensteinin ruhtinaskunnan välillä
         ei ole mitään tietojenvaihtoa koskevaa sopimusta. Lopuksi Italian tasavalta on myös väittänyt, eikä kukaan sitäkään ole kiistänyt,
         että kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevat sopimukset, jotka se on allekirjoittanut Islannin tasavallan ja Norjan
         kuningaskunnan kanssa, eivät sisällä määräyksiä, joissa asetettaisiin tietojenantovelvollisuus.
      
      72      Näin ollen kyseessä olevaa Italian lainsäädäntöä on pidettävä oikeutettuna ETA-sopimuksen sopimuspuolina oleviin valtioihin
         nähden veropetosten estämiseen liittyvästä yleistä etua koskevasta pakottavasta syystä ja sen on katsottava soveltuvan takaamaan
         kyseessä olevan tavoitteen toteutumisen ylittämättä sitä, mikä sen saavuttamiseksi on tarpeen.
      
      73      Kanne on näin ollen hylättävä siltä osin kuin se koskee sitä, että Italian tasavalta ei ole noudattanut ETA-sopimuksen 40
         artiklaan perustuvia velvoitteitaan.
      
      74      Komissio väittää myös, että Italian lainsäädäntö olisi ETA-sopimuksen 31 artiklassa taatun sijoittautumisvapauden epäoikeutettu
         rajoitus.
      
      75      Kyseessä olevaa Italian lainsäädäntöä on kuitenkin pidettävä ETA-sopimuksen 40 artiklan osalta esitetyistä syistä oikeutettuna
         ETA-sopimuksen sopimuspuolina oleviin valtioihin nähden veropetosten estämiseen liittyvästä yleistä etua koskevasta pakottavasta
         syystä ja sen on katsottava soveltuvan takaamaan kyseessä olevan tavoitteen toteutumisen ylittämättä sitä, mikä sen saavuttamiseksi
         on tarpeen.
      
      76      Kanne on näin ollen hylättävä myös siltä osin kuin se koskee sitä, että Italian tasavalta ei ole noudattanut ETA-sopimuksen
         31 artiklaan perustuvia velvoitteitaan.
      
       Oikeudenkäyntikulut 
      77      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Saman työjärjestyksen 69 artiklan 3 kohdassa määrätään, että jos asiassa
         osa vaatimuksista ratkaistaan toisen asianosaisen ja osa toisen asianosaisen hyväksi tai jos siihen on muutoin erityisiä syitä,
         yhteisöjen tuomioistuin voi määrätä oikeudenkäyntikulut jaettaviksi asianosaisten kesken tai määrätä, että kukin vastaa omista
         kuluistaan.
      
      78      Nyt esillä olevassa asiassa on otettava huomioon, että tiettyjä komission vaatimuksia ei ole hyväksytty.
      
      79      Italian tasavalta velvoitetaan siis korvaamaan kolme neljäsosaa oikeudenkäyntikuluista. Komissio velvoitetaan korvaamaan yksi
         neljäsosa oikeudenkäyntikuluista.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (toinen jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Kun Italian tasavalta on soveltanut muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneille yhtiöille jaettuihin osinkoihin epäedullisempaa
            verojärjestelmää kuin Italiassa asuville yhtiöille jaettuihin osinkoihin, se ei ole noudattanut EY 56 artiklan 1 kohtaan perustuvia
            velvoitteitaan.
      2)      Kanne hylätään muilta osin.
      3)      Italian tasavalta velvoitetaan korvaamaan kolme neljäsosaa oikeudenkäyntikuluista. Euroopan yhteisöjen komissio velvoitetaan
            korvaamaan yksi neljäsosa oikeudenkäyntikuluista.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: italia.