CELEX: 32019D1223(02)
Language: lv
Date: 2019-12-16 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas lēmums (2019. gada 16. decembris) par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu apstiprināšanas pieteikumu par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. pantā minētu produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumuRheinisches Apfelkraut (AĢIN)2019/C 431/12

23.12.2019   
               
               
                  LV
               
               
                  Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
               
               
                  C 431/13
               
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
         (2019. gada 16. decembris)
         par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu apstiprināšanas pieteikumu par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. pantā minētu produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, attiecībā uz nosaukumu“Rheinisches Apfelkraut” (AĢIN)
         (2019/C 431/12)
         EIROPAS KOMISIJA,
         ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
         ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu saistībā ar tās 53. panta 2. punktu,
         tā kā:
         
                     (1)
                  
                  
                     Vācija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 49. panta 4. punktu ir nosūtījusi pieteikumu tāda specifikācijas grozījuma apstiprināšanai, kas nav maznozīmīgs, attiecībā uz produktu “Rheinisches Apfelkraut” (AĢIN).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Komisija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. pantu ir izvērtējusi šo pieteikumu un secinājusi, ka tas atbilst minētajā regulā noteiktajiem nosacījumiem.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Lai varētu iesniegt paziņojumus par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, pieteikums par to, lai apstiprinātu Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (2) 10. panta 1. punkta pirmajā daļā minētu produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, grozītais vienotais dokuments un atsauce uz attiecīgās produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz reģistrēto nosaukumu “Rheinisches Apfelkraut” (AĢIN) būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,
                  
               IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
         
            Vienīgais pants
            Pieteikums par to, lai apstiprinātu Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 10. panta 1. punkta pirmajā daļā minētu produkta specifikācijas grozījumu, kas nav maznozīmīgs, grozītais vienotais dokuments un atsauce uz attiecīgās produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz reģistrēto nosaukumu “Rheinisches Apfelkraut” (AĢIN) ir iekļauti šā lēmuma pielikumā.
            Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu šā lēmuma publikācija dod tiesības trīs mēnešu laikā no dienas, kad tas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, izteikt iebildumus pret šā panta pirmajā daļā minēto grozījumu.
         
         
            Briselē, 2019. gada 16. decembrī
            
               
                  Komisijas vārdā –
               
               
                  Komisijas loceklis
               
               Janusz WOJCIECHOWSKI
            
         
         
            (1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
         
         
            (2)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).
      
      
         
            PIELIKUMS
            APSTIPRINĀŠANAS PIETEIKUMS ATTIECĪBĀ UZ PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMU, KAS NAV MAZNOZĪMĪGS, AIZSARGĀTA CILMES VIETAS NOSAUKUMA/AIZSARGĀTAS ĢEOGRĀFISKĀS IZCELSMES NORĀDES GADĪJUMĀ
            
               Grozījuma apstiprināšanas pieteikums saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta pirmo daļu
            
            
               “RHEINISCHES APFELKRAUT”
            
            
               ES Nr.: PGI-DE-0716-AM01 – 15.2.2018.
            
            
               ACVN () AĢIN (X)
            
            1.   Pieteikuma iesniedzēja grupa un tās likumīgās intereses
            
            
               Pieteikuma iesniedzēja grupa
            
            
                        Asociācijas nosaukums:
                     
                     
                        Schutzgemeinschaft Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Apfelkraut
                     
                  
                        Apvienības veids:
                     
                     
                        Vairāk nekā viena persona
                     
                  
                        Dalībnieki:
                     
                     
                        Ražotāji
                     
                  
                        Adrese:
                     
                     
                        Wormersdorfer Straße 22-26,
                        53340 Meckenheim
                     
                  
                        Valsts:
                     
                     
                        Vācija
                     
                  
                        Tālrunis:
                     
                     
                        0049222591 90 0
                     
                  
                        E-pasts:
                     
                     
                        info@sg-zuckerruebensirup-apfelkraut.de
                     
                  
               Likumīgās intereses
            
            Pieteikuma iesniedzējs ir tas pats, kas reģistrācijas procedūrā.
            2.   Dalībvalsts vai trešā valsts
            
            Vācija
            3.   Produkta specifikācijas punkts, uz kuru attiecas grozījums vai grozījumi
            
            ☐ Produkta nosaukums
            ☒ Produkta apraksts
            ☐ Ģeogrāfiskais apgabals
            ☐ Izcelsmes apliecinājums
            ☒ Ražošanas metode
            ☒ Saikne
            ☐ Marķējums
            ☐ Cits
            4.   Grozījuma vai grozījumu veids
            
            ☐ Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu.
            ☒ Ar reģistrētu ACVN vai AĢIN apzīmēta produkta specifikācijas grozījums, kuru nevar uzskatīt par maznozīmīgu saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta trešo daļu, ja vienots dokuments (vai tā ekvivalents) attiecībā uz produktu nav publicēts.
            5.   Grozījums vai grozījumi
            
            
               Produkta apraksts
            
            
                     
                        1)
                     
                     
                        Pašlaik produkta specifikācijā ir norādīts galīgais cukuru saturs, kas noteikts pa atsevišķiem cukura veidiem (saharoze 9 %, glikoze 21 %, fruktoze 28 %). Šī informācija ir jāsvītro.
                        Ir kļuvis skaidrs, ka šāda norāde, kas specifikācijā/vienotajā dokumentā tika pirmoreiz noteikta, iesniedzot reģistrācijas pieteikumu Eiropas Komisijā, nav lietderīga. Priekšlikumos par uzlabojumiem Komisija bieži ierosina, ka specifikācijā jāiekļauj parametri, kas ir iespējami kvantitatīvi. Diemžēl atsevišķos gadījumos tas ir novedis pie tā, ka aizsardzības asociācijas veic mērījumus un reģistrē rezultātus specifikācijā. Tomēr, tā kā mērījumi bija jāveic ad hoc, tie nevarēja būt reprezentatīvi. Tādos dabīgos produktos kā āboli un bumbieri cukura saturs ir ļoti atšķirīgs atkarībā no laika apstākļiem. Tas ir viens no iemesliem, kāpēc nav iespējams pamatoti norādīt saharozes, glikozes un fruktozes proporcijas. Protams, produkts lielākoties sastāv no cukura. Tomēr noteikt cukura veidu proporciju nav lietderīgi. Tāpēc šī norāde ir jāsvītro.
                     
                  
                     
                        2)
                     
                     
                        Pašlaik aprakstā ir noteikts, ka produkta Briksa grādu vērtība ir “65 līdz 68”. Tomēr būtu jānorāda “vismaz 65 Briksa grādi”.
                        Ir kļuvis skaidrs, ka gados, kuros laika apstākļi ir bijuši īpaši labvēlīgi cukuru attīstībai augļos, parametrs “68 Briksa grādi” var tikt pārsniegts, un rezultātā produktam ir augstāka kvalitāte. Tāpēc augstākā sliekšņa noteikšana nav lietderīga.
                     
                  
                     
                        3)
                     
                     
                        Pašreizējā norāde par ūdens saturu (35 % ± 3 %) ir jāsvītro.
                        Šajā grozījumā tiek pieņemts, ka tiek mainīta Briksa grādos izteiktā vērtība. Briksa vērtībai ir būtiska ietekme uz vairākiem parametriem, arī uz to, cik daudz ūdens produkts var saturēt. Jo augstāks Briksa grādos izteikts cukuru saturs, jo automātiski zemāks kļūst ūdens saturs.
                        Tāpēc norādei par ūdens saturu produktā faktiski nav nozīmes. Svarīgs faktors ir Briksa grādu vērtība. Tāpēc ir labāk pilnībā svītrot norādi par ūdens saturu. Pašlaik specifikācijā norādītais ūdens saturs nav pareizs, jo izmaiņas Briksa grādu vērtībā (vairs nav “no x % līdz y %”, bet ir “vismaz x %”) liktu norādīt ūdens saturu kā “ne vairāk kā x %”. Tomēr, tā kā ūdens saturs ir atkarīgs no Briksa grādu vērtības un pats par sevi nekādi neietekmē kvalitāti, šis parametrs būtu jāsvītro.
                     
                  
               Ražošanas metode
            
            
                     
                        1)
                     
                     
                        Otrajā rindkopā frāzi “Arī tad, ja tā [ražošana] notiek pavasarī [..]” aizstāj ar frāzi “Ja ražošana notiek ārpus šā perioda [..]”.
                        Tas ir vajadzīgs tāpēc, ka aukstumā glabātus augļus “Apfelkraut” sīrupā var pārstrādāt arī citā laikā, kas nav pavasaris. Lai ņemtu vērā šo tehnoloģisko progresu, specifikācija ir jālabo.
                     
                  
                     
                        2)
                     
                     
                        Priekšpēdējā rindkopā aiz vārdiem “[..] cukuru un pektīnus” pievieno frāzi “, un, iespējams, skābuma regulētāju”.
                        Tagad ir pieļaujams pievienot skābuma regulētāju. Tam par iemeslu ir fakts, ka, atkarībā no tā, cik slikta ir raža, pašu augļu skābes saturs ir tik mazs, ka bez skābuma regulētāja pievienošanas vēlamo sarecēšanu panākt nav iespējams.
                        Jebkuram pektīnam, ko pievieno, lai uz sviestmaizēm ziežamais produkts sarecētu, ir vajadzīga noteikta pH vērtība. Ņemot vērā ražotāja pieredzi, optimālai konsistencei pārstrādes procesā vajadzīgā pH vērtība ir 3,5 ±0,05. PH vērtību ietekmē ābolu pusfabrikāts (āboli), bumbieru pusfabrikāts (bumbieri) un pektīns. Lai sasniegtu optimālus rezultātus, pielaide attiecībā uz pH vērtības izmaiņām ir ļoti maza, tāpēc šīs svārstības ir jānovērš, vajadzības gadījumā izmantojot skābuma regulētāju. Tiek izmantoti pavisam niecīgi daudzumi, tāpēc tie nevar ietekmēt garšu; faktiski ražotāja interesēs ir nodrošināt, lai netiktu ietekmēta garša.
                     
                  
               Saikne
            
            5.2 punkta pēdējā rindkopā (Produkta specifika) frāzi “Arī tad, ja tā [ražošana] notiek pavasarī” aizstāj ar frāzi “Ja ražošana notiek ārpus šā perioda”.
            Teikums ir pielāgots, lai tas atbilstu apraksta izmaiņām.
            VIENOTS DOKUMENTS
            
               “RHEINISCHES APFELKRAUT”
            
            
               ES Nr.: PGI-DE-0716-AM01 – 15.2.2018.
            
            
               ACVN () AĢIN (X)
            
            1.   Nosaukums vai nosaukumi
            
            “Rheinisches Apfelkraut”
            2.   Dalībvalsts vai trešā valsts
            
            Vācija
            3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts
            
            3.1.   Produkta veids
            
            1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
            3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums
            
            “Rheinisches Apfelkraut” ir iebiezināts sīrups no svaigi novāktiem āboliem un bumbieriem. Tā ražošanā izmanto tikai veselus ābolus un bumbierus. Pārstrādei izvēlas tikai nebojātus, pilnībā gatavus ābolus un bumbierus. Ja pārstrāde notiek ražas novākšanas periodā, proti, no vasaras beigām līdz novembra vidum, izmanto svaigus augļus. Ja ražošana notiek ārpus šā perioda, izmanto tikai veselus augļus, nevis pusfabrikātus. Šādā gadījumā izmanto vienīgi aukstajās noliktavās uzglabātus augļus. Lai izgatavotu vienu kilogramu galaprodukta, nepieciešami vismaz 2,7 kg izejvielu (augļu), no kuriem vismaz 2,1 kg ir āboli. Atšķirībā no ievārījuma šo sīrupu gatavo tikai no augļu sulas, tātad tas nesatur citas augu daļas. Pieņemot augļus, tiek vizuāli pārbaudīts, vai ir ievērotas higiēnas prasības un vai augļiem nav iepuvumu vai kaitēkļu bojājumu.
            Pirms pārstrādes augļus mazgā traukā ar ūdeni. Tad veselus ābolus un bumbierus saudzīgi vāra parastā katlā. Biezeni nospiež, un iegūto sulu izfiltrē.
            Tvaicēšanas iekārtā vakuuma apstākļos no dzidrās sulas tiek saudzīgi iztvaicēts ūdens. Sausnas saturs pusfabrikātā ir vismaz 58–62 Briksa grādi. Pēc šā ražošanas posma un pēc starpprodukta uzglabāšanas lielās tvertnēs temperatūrā, kas nepārsniedz 10 °C, vajadzības gadījumā var pievienot cukuru un pektīnus, un, iespējams, skābuma regulētāju, ievērojot tradicionālo ražotāja recepti.
            Gatavo produktu kontrolē, nosakot sausnas saturu. Produktu var fasēt vēl karstu un laist tirdzniecībā.
            Uz 1 000 g gatavā produkta drīkst pievienot ne vairāk kā 400 g cukura. Sīrupu “Rheinisches Apfelkraut” var izgatavot arī tikai no āboliem un bez cukura pievienošanas.
            Izskats: tumši brūna želejveidīga masa
            Garša: saldskāba ābolu garša
            Smarža: saldena
            Briksa grādu vērtība (gatavajā produktā): vismaz 65 Briksa grādi
            pH: no 3,1 līdz 3,7
            3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)
            
            –
            3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā
            
            Viss ražošanas process notiek noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā, turklāt tiek pārstrādāti tikai veseli, nebojāti, pilnīgi gatavi āboli un bumbieri, kas ir svaigi vai glabāti aukstajā noliktavā.
            3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi
            
            –
            3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi
            
            –
            4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija
            
            Reinzeme. Ziemeļreinas-Vestfālenes teritorijas daļa, ko veido Ķelnes administratīvais apgabals un Diseldorfas administratīvajā apgabalā ietilpstošais Metmanas apriņķis, Diseldorfas pilsēta, Neisas apriņķis, Menhengladbahas pilsēta, Fīrzenes apriņķis, Krēfeldes pilsēta, Klēves apriņķis un Vēzeles apriņķis, un Reinzemes-Pfalcas teritorijas daļa, ko veido Ārveileras apriņķis un Maienes-Koblencas apriņķis.
            5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu
            
            “Rheinisches Apfelkraut” ir tradicionāls Reinzemes produkts. Reinzemei ir visi priekšnoteikumi, lai tajā varētu augt augļkoki. Gadsimtu gaitā tā ir izveidojusies par spēcīgu augļkopības reģionu. Līdz pat mūsu dienām tajā saglabājušies daudzi pļavas tipa augļu dārzi un liela ābolu šķirņu dažādība. Klimatiskie apstākļi ir piemēroti tādu šķirņu audzēšanai, kuru augļos ir pareizais skābes un dabīgo pektīnu saturs, kas nodrošina optimālu gatavā produkta ziežamību.
            Tieši tādēļ, lai varētu uzglabāt kritušos augļus, šeit vienmēr tradicionāli ir vārīts ābolu sīrups. Pagājušajos gadsimtos praktiski katrā zemnieku saimniecībā lietoja pašu gatavotu saldu, aromātisku ābolu sīrupu, ar kuru ziemā varēja saldināt pārtikas produktus. Tradicionālā ražošanas metode, proti, saudzīga vārīšana parastā katlā, un jo īpaši zināšanas par to, kādā attiecībā jāizvēlas daudzo ābolu šķirņu augļi, lai panāktu pareizo pektīna un skābes attiecību, tika nodotas no paaudzes paaudzē. Ābolu sīrupa ražošanu īpaši veicināja Reinzemei raksturīgie klimatiskie, meteoroloģiskie un citi dabiskie apstākļi. Šie īpaši labvēlīgie faktori un tradīcijas ir iemesls, kāpēc vietējie iedzīvotāji ir uzkrājuši lielu pieredzi produkta ražošanā. Saldo sīrupu galvenokārt ziež uz maizes, lieto cepšanā un vārīšanā (piemēram, Reinzemei tipiskā marinētā cepeša gatavošanā) un kā piedevu ne mazāk tradicionālajām un Reinzemei tipiskajām kartupeļu pankūkām (vācu val.: Reibekuchen, dialektā: Rievkooche).
            “Rheinisches Apfelkraut” mūsdienās vēl joprojām gatavo saskaņā ar tradicionālo, no paaudzes paaudzē nodoto ražošanas metodi, proti, rūpīgi izvēloties daudzo šķirņu ābolu maisījuma attiecību un saudzīgi vārot parastā katlā. Ražošanā precīzi tiek ievērotas senču izmēģinātās receptes. Tas garantē izcilu kvalitāti, proti, līdzsvarotu produkta garšu un optimālu ziežamību.
            Gadsimtiem senais augļkopības reģions un kopš daudzām paaudzēm izmantotā ābolu sīrupa ražošanas metode Reinzemē ražotajam ābolu sīrupam “Rheinisches Apfelkraut” nodrošina īpašu popularitāti. Tas ir labi pazīstams pašā Reinzemē, taču arī aiz tās robežām. To apliecina kompetentu organizāciju atzinumi un fakts, ka šā produkta nosaukums atrodams ēdienkartēs, ēdienu receptēs un tiešsaistes tirdzniecībā piedāvāto preču klāstā. Reinzemes virtuvē šis produkts ieņem stabilu vietu – to gan ziež uz maizes, gan arī izmanto cepšanā un vārīšanā. Sīrupa “Rheinisches Apfelkraut” izmantošanai ir senas tradīcijas, un arī mūsdienās tas ir spēcīgi nostiprinājies gastronomu un patērētāju apziņā. Piemēram, tas ir minēts kā sastāvdaļa marinētā cepeša “Rheinischer Sauerbraten” receptē.
            Tā ražošanā izmanto tikai veselus ābolus un bumbierus. Pārstrādei izvēlas tikai nebojātus, pilnībā gatavus ābolus un bumbierus. Ja pārstrāde notiek ražas novākšanas periodā, proti, no vasaras beigām līdz novembra vidum, izmanto svaigus augļus. Ja ražošana notiek ārpus šā perioda, izmanto tikai veselus augļus, nevis pusfabrikātus. Šādā gadījumā izmanto vienīgi aukstajās noliktavās uzglabātus augļus.
            Īpašā saikne starp produktu un tā ražošanas apgabalu sakņojas sīrupa “Rheinisches Apfelkraut” reputācijā. Gadsimtiem senais augļkopības reģions un kopš daudzām paaudzēm izmantotā ābolu sīrupa ražošanas metode Reinzemē ražotajam ābolu sīrupam “Rheinisches Apfelkraut” nodrošina īpašu popularitāti. Tas ir labi pazīstams pašā Reinzemē, taču arī aiz tās robežām.
            
               Atsauce uz specifikācijas publikāciju
            
            (šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)
            https://register.dpma.de/DPMAregister/blattdownload/marken/2018/3/Teil-7/20180119