CELEX: 32007D0859
Language: cs
Date: 2007-10-22 00:00:00
Title: 2007/859/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 22. října 2007 o uzavření protokolu, kterým se mění Dohoda o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Thajským královstvím při produkci manioku, jeho uvádění na trh a obchodu s ním

21.12.2007   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 337/106
            
         ROZHODNUTÍ RADY
   ze dne 22. října 2007
   o uzavření protokolu, kterým se mění Dohoda o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Thajským královstvím při produkci manioku, jeho uvádění na trh a obchodu s ním
   (2007/859/ES)
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 133 odst. 3 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
   s ohledem na návrh Komise,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Dne 10. dubna 2006 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání s cílem zajistit slučitelnost Dohody o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Thajským královstvím při produkci manioku, jeho uvádění na trh a obchodu s ním (1), dále jen „dohoda o spolupráci“, s nařízením Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (2).
            
         
               (2)
            
            
               Cílem těchto jednání bylo změnit článek 5 dohody o spolupráci tak, aby byl v souladu s ustanoveními článků 308a až 308c nařízení (EHS) č. 2454/93 (správa celních kvót, které mají být přiděleny chronologicky podle data přijetí celních prohlášení) a článků 55 až 65 uvedeného nařízení (zvláštní ustanovení o osvědčeních o původu zboží pro některé zemědělské produkty, na něž se vztahují zvláštní dovozní režimy).
            
         
               (3)
            
            
               Komise vedla jednání v rámci mandátu k jednání uděleného Radou.
            
         
               (4)
            
            
               Komise dospěla k dohodě ve formě dohodnutých zápisů s Thajským královstvím, které má dodavatelský zájem o výrobky kódů KN 0714 10 10, 0714 10 91 a 0714 10 99.
            
         
               (5)
            
            
               Dohoda ve formě dohodnutých zápisů by měla být schválena protokolem,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článek 1
   1.   Protokol, kterým se mění Dohoda o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Thajským královstvím při produkci manioku, jeho uvádění na trh a obchodu s ním (dále jen „protokol“), se schvaluje jménem Společenství.
   2.   Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou podepsat protokol zavazující Společenství.
   Článek 3
   Komise přijme postupem podle čl. 4 odst. 2 tohoto rozhodnutí prováděcí pravidla k protokolu v míře, která je nezbytná pro plné uplatňování tohoto protokolu k 1. lednu 2008.
   Článek 4
   1.   Komisi je nápomocen Řídící výbor pro obiloviny zřízený článkem 25 nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (3).
   2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 4 a 7 rozhodnutí Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (4).
   Doba uvedená v čl. 4 odst. 3 rozhodnutí 1999/468/ES je jeden měsíc.
   Článek 5
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      V Lucemburku dne 22. října 2007.
      
         
            Za Radu
         
         
            předseda
         
         J. SILVA
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 219, 28.7.1982, s. 53.
   
      (2)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 214/2007 (Úř. věst. L 62, 1.3.2007, s. 6).
   
      (3)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 735/2007 (Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 6).
   
      (4)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
    ---documentbreak--- 
   
               21.12.2007   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 337/108
            
         PROTOKOL,
   kterým se mění Dohoda o spolupráci mezi Evropským hospodářským společenstvím a Thajským královstvím při produkci manioku, jeho uvádění na trh a obchodu s ním
   Evropské společenství
   na jedné straně a
   VLÁDA THAJSKÉHO KRÁLOVSTVÍ
   na straně druhé,
   POTÉ, co na žádost Evropského společenství vedly jednání s cílem změnit článek 5 dohody o spolupráci při produkci manioku, jeho uvádění na trh a obchodu s ním (dále jen „dohoda o spolupráci“) tak, aby byl v souladu s ustanoveními článků 55 až 65 a 308a až 308c nařízení Komise (EHS) č. 2454/93,
   POTVRZUJÍCE svou vůli ponechat dohodu o spolupráci v platnosti,
   Evropské společenství:
   Álvaro MENDONÇA E MOURA,
   velvyslanec, stálý zástupce Portugalské republiky,
   VLÁDA THAJSKÉHO KRÁLOVSTVÍ:
   Pisan MANAWAPAT,
   velvyslanec, vedoucí Mise Thajska při Evropských společenstvích,
   DOHODLI TAKTO:
   Článek 1
   Článek 5 dohody o spolupráci se nahrazuje tímto:
   
      „Článek 5
      Celní kvótu týkající se dohodnutého vyváženého množství spravuje Společenství chronologicky podle data přijetí celních prohlášení o propuštění do volného oběhu (zásada ‚kdo dřív přijde, je dřív na řadě‘).
      Za sebe se Thajsko zavazuje přijmout veškerá nezbytná ustanovení pro vydávání osvědčení o původu, která se použijí pro dovoz manioku do Společenství.
      Příslušné orgány obou stran si v případě potřeby vyměňují informace nutné ke sledování a usnadnění provádění této dohody.“
   
   Článek 2
   Tento protokol tvoří nedílnou součást dohody o spolupráci.
   Článek 3
   Tento protokol bude schválen Společenstvím a Thajským královstvím v souladu s jejich postupy.
   Článek 4
   Tento protokol vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2008.
   Článek 5
   Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních ve všech úředních jazycích smluvních stran, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   
      Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.
      Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.
      V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.
      Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.
      Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.
      Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
      Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.
      Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.
      Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.
      Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fil-wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
      Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.
      Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.
      Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.
      Întocmit la Bruxelles, la treizeci și unu octombrie două mii șapte.
      V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.
      V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.
      Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.
      
         
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
         
            
      
      
         За Кралство Тайланд
         Por el Reino de Tailandia
         Za Thajské královstvi
         På Kongeriget Thailands vegne
         Für das Königreich Thailand
         Tai Kuningriigi nimel
         Για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης
         For the Kingdom of Thailand
         Pour le Royaume de Thaïlande
         Per il Regno di Tailandia
         Taizemes Karalistes vārdā
         Tailando Karalystės vardu
         a Thaiföldi Királyság részéről
         Għar-Renju tat-Tajlandja
         Voor het Koninkrijk Thailand
         W imieniu Królestwa Tajlandii
         Pelo Reino da Tailândia
         Pentru Regatul Thailandei
         Za Thajské královstvo
         Za Kraljevino Tajsko
         Thaimaan kuningaskunnan puolesta
         På Konungariket Thailands vägnar