CELEX: C2001/245/06
Language: es
Date: 2001-09-01 00:00:00
Title: Asunto C-222/01: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Bundesfinanzhof, de fecha 24 de abril de 2001, en el asunto entre British American Tobacco Manufacturing B.V. y Hauptzollamt Krefeld

1.9.2001                ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                        C 245/3
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia que:                1.    ¿Es compatible con el artı́culo 28 CE y/o el Reglamento
                                                                               no 2081/92 (1) la aplicación de una disposición de un
1)    Anule la sentencia impugnada en la medida en que el                      Convenio bilateral celebrado entre un Estado miembro y
      Tribunal de Primera Instancia ha desestimado el motivo                   un tercer paı́s, que otorga a una indicación geográfica
      según el cual la parte recurrida no tuvo en cuenta,                     simple/indirecta que en el paı́s de origen no es ni el
      indebidamente, la cantidad fijada judicialmente por el                   nombre de una región, ni de un lugar, ni de un paı́s, la
      Finanzgericht Hamburg para determinar la cantidad de                     protección absoluta con independencia de cualquier
      referencia por los años 1997 a 1999 (apartado 88).                      carácter engañoso propia de una indicación geográfica
                                                                               cualificada en el sentido del Reglamento no 2081/92,
2)    Condene en costas a la parte recurrida.
                                                                               cuando mediante su aplicación cabe prohibir la importa-
                                                                               ción de una mercancı́a lı́citamente comercializada en otro
                                                                               Estado miembro?
Motivos y principales alegaciones
                                                                         2.    Lo anterior, ¿es aplicable al supuesto en que en el paı́s de
El Tribunal de Primera Instancia ignora el alcance del artı́culo 5,            origen, en el que dicha indicación geográfica no es ni el
apartados 2 y 3, del Reglamento no 2362/98 (1). Con arreglo a                  nombre de una región, ni de un lugar, ni de un paı́s,
estos últimos, el pago de los derechos de aduana sobre las                    la referida indicación geográfica no se considere una
cantidades importadas es suficiente para justificar la cantidad                denominación geográfica para un determinado producto,
de referencia. Lo determinante son los derechos de aduana que                  ni siquiera como indicación geográfica simple o indirecta?
el importador adeude el dı́a de la importación. El Tribunal de
Primera Instancia ignora que el derecho de aduana aplicable a            3.    Las respuestas a las cuestiones primera y segunda, ¿son
la recurrente el dı́a de la importación era el derecho contingen-             aplicables al supuesto en que el Convenio bilateral sea un
tario. El Finanzgericht Hamburg acordó en el procedimiento                    Convenio celebrado por un Estado miembro antes de su
de medidas provisionales que, siempre que se pague el derecho                  adhesión a la Unión Europea y continuado con un Estado
de aduana contingentario, la autoridad aduanera debe aceptar                   sucesor del segundo Estado contratante original mediante
la importación sin licencia de la «cantidad fijada judicialmente».            una declaración del Gobierno federal tras dicha adhesión?
El Hauptzollamt competente decidió que el derecho adeudado
por la recurrente era el derecho de aduana contingentario. La            4.    ¿Obliga el artı́culo 307 CE, párrafo segundo, al Estado
recurrente pagó efectivamente este derecho. En cuanto a la                    miembro a interpretar dicho Convenio bilateral, cele-
cuestión relativa al pago efectivo del derecho de aduana por la               brado antes de la adhesión del referido Estado miembro a
recurrente en su condición de importadora, carece de relevan-                 la Unión Europea entre éste y un paı́s tercero, de
cia el hecho de que el órgano jurisdiccional de apelación anuló             conformidad con del Derecho comunitario en el sentido
las medidas provisionales acordadas por el Finanzgericht                       del artı́culo 28 CE y/o el Reglamento no 2081/92, de
Hamburg y que el Hauptzollamt modificó con posterioridad la                   modo que la protección en él consagrada propia de una
liquidación aduanera y fijó el derecho de aduana normal. Por                 indicación geográfica simple/indirecta, que en el paı́s de
lo que se refiere a la cantidad fijada judicialmente, habida                   origen no es ni el nombre de una región, ni de un lugar,
cuenta del tenor del artı́culo 5, apartado 3, letra b), es                     ni de un paı́s, tan sólo incluye la protección contra el
manifiesto que el pago de los derechos de aduana sobre las                     riesgo de confusión, pero no la protección absoluta de las
cantidades importadas fijado por la autoridad aduanera el dı́a                 indicaciones geográficas cualificadas en el sentido del
de la importación es suficiente para justificar la cantidad de                Reglamento no 2081/92?
referencia.
                                                                         (1) DO L 208, de 24.7.1992, p. 1.
( 1) DO L 293, p. 32.
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-             Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
lución del Handelsgericht Wien, de fecha 26 de febrero                  lución del Bundesfinanzhof, de fecha 24 de abril de
de 2001, en el asunto entre Budejovicky Budvar y Rudolf                  2001, en el asunto entre British American Tobacco
                        Ammersin GmbH                                             Manufacturing B.V. y Hauptzollamt Krefeld
                        (Asunto C-216/01)                                                       (Asunto C-222/01)
                          (2001/C 245/05)                                                         (2001/C 245/06)
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante            sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
resolución del Handelsgericht Wien, dictada el 26 de febrero            resolución del Bundesfinanzhof, dictada el 24 de abril de 2001,
de 2001, en el asunto entre Budejovicky Budvar y Rudolf                  en el asunto entre British America Tobacco Manufacturing B.V.
Ammersin GmbH, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de              y Hauptzollamt Krefeld, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal
Justicia el 5 de Mayo de 2001. El Handelsgericht Wien solicita           de Justicia el 5 de junio de 2001. El Bundesfinanzhof solicita
al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes            al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
cuestiones:                                                              cuestiones:
 ---pagebreak--- C 245/4                ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         1.9.2001
1.    ¿Se sustrae a la vigilancia aduanera una mercancı́a                     mento Europeo y del consejo, de 20 de marzo de 2000 (2),
      despachada a tránsito comunitario cuando temporal-                     relativa a la aproximación de las legislaciones de los
      mente se separa del envı́o el documento de tránsito T1?                Estados miembros en materia de etiquetado, presentación
                                                                              y publicidad de los productos alimenticios (en lo sucesivo
2.    En caso de que el Tribunal de Justicia responda negativa-               Directiva 79/112) y especialmente su artı́culo 15,
      mente a la primera cuestión:
      ¿Se ha sustraı́do a la vigilancia aduanera una mercancı́a         —     ası́ como la Directiva 2000/13/CE del Parlamento Euro-
      despachada a tránsito comunitario cuando se abre el                    peo y del Consejo, de 20 de marzo de 2000, relativa a la
      precinto aduanero colocado como medida de identifica-                   aproximación de las legislaciones de los Estados miem-
      ción y se descarga parcialmente la mercancı́a, sin que el              bros en materia de etiquetado, presentación y publicidad
      envı́o se vuelva a entregar debidamente, a pesar de que                 de los productos alimenticios (en lo sucesivo Directiva
      funcionarios del servicio de inspección aduanera que                   00/13), y en especial su artı́culo 18,
      actuaron de incógnito acordaron la operación con las            ¿se oponen a la normativa de un Estado miembro, que exige
      personas implicadas y la observaron detalladamente?               que, para la comercialización de productos alimenticios cuya
                                                                        fecha de duración mı́nima ya haya transcurrido, además de la
3.    En caso de que el Tribunal de Justicia responda afirmativa-       indicación de la fecha de caducidad, se indique esta circunstan-
      mente a la primera o la segunda cuestión:                        cia de cualquier otra manera que sea clara y generalmente
      ¿Concurren circunstancias especiales en el sentido del            inteligible?
      artı́culo 13 del Reglamento no 1430/79 (1) cuando un
      funcionario del servicio de inspección aduanera que actúa
      de agente encubierto provoca infracciones al régimen de           (1) DO 1979, L 33, p. 1; EE 13/09, p. 162.
                                                                        (2) DO 2000, L 109, p. 29.
      tránsito comunitario? La intención fraudulenta o el
      comportamiento manifiestamente negligente de personas
      utilizadas por el obligado principal para cumplir las
      obligaciones contraı́das en el marco del régimen de
      tránsito comunitario, ¿excluye la devolución al obligado
      principal de los tributos generados por la sustracción a la      Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
      vigilancia aduanera de las mercancı́as despachadas a              lución del Juez de Paz de Palermo, de fecha 4 de mayo de
      tránsito comunitario?                                            2001, en el asunto entre R.A.S. Riunione Adriatica di
                                                                                          Sicurtà SpA y Dario Lo Bue
(1) DO L 175 de 12.07.1979, p. 1.                                                               (Asunto C-233/01)
                                                                                                  (2001/C 245/08)
                                                                        Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                        sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
                                                                        resolución del Juez de Paz de Palermo, dictada el 4 de mayo de
                                                                        2001, en el asunto entre R.A.S. Riunione Adriatica di Sicurtà
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-            SpA y Dario Lo Bue, y recibida en la Secretarı́a del Tribunal de
lución del Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Nie-                  Justicia el 18 de junio de 2001. El Juez de Paz de Palermo
derösterreich de fecha 1 de junio de 2001, en el recurso                solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las
                interpuesto por Susanne Müller                          siguientes cuestiones:
                                                                        1)    ¿Debe interpretarse el artı́culo 8, apartado 3, párrafo
                       (Asunto C-229/01)                                      tercero, de la Directiva 73/239/CEE del Consejo (1), en su
                                                                              versión modificada por el artı́culo 6 de la Directiva
                         (2001/C 245/07)                                      92/49/CEE del Consejo (2), en el sentido de que se opone
                                                                              a una normativa nacional que, con la finalidad de
                                                                              controlar la inflación: tiene por objeto sólo el seguro
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                     de responsabilidad civil derivada de la circulación de
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                 vehı́culos de motor, ciclomotores y motocicletas, y, por
resolución del Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Nie-                    el contrario, no establece intervención alguna sobre la
derösterreich, dictada el 1 de junio de 2001, en el recurso                   generalidad de los precios de los bienes y servicios,
interpuesto por Susanne Müller y recibida en la Secretarı́a del               distintos del seguro de responsabilidad civil derivada de
Tribunal de Justicia el 11 de junio de 2001. El Unabhängiger                  la circulación de vehı́culos automóviles, que concurren
Verwaltungssenat im Land Niederösterreich solicita al Tribunal                en la formación del ı́ndice de precios al consumo;
de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
                                                                        2)    establece la prohibición de modificar no sólo las tarifas
—     La Directiva 79/112/CEE del Consejo, de 18 de diciembre                 sino también el número de categorı́as de asegurados a
      de 1978 (1), relativa a la aproximación de las legislaciones           efectos e cuantı́a de bonificaciones, los coeficientes de
      de los Estados miembros en materia de etiquetado,                       determinación de la prima y respectivos criterios de
      presentación y publicidad de productos alimenticios                    variación de las fórmulas tarifarias que establecen modifi-
      destinados al consumidor final, en la versión anterior a la            caciones de la prima en función de la verificación de
      entrada en vigor de la Directiva 2000/13/CE del Parla-                  siniestros;