CELEX: 32017R1433
Language: lv
Date: 2017-08-07 00:00:00
Title: Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2017/1433 (2017. gada 7. augusts) par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Štajerski hmelj (AĢIN))

8.8.2017   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 205/63
            
         KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2017/1433
   (2017. gada 7. augusts)
   par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Štajerski hmelj (AĢIN))
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 3. punkta a) apakšpunktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Slovēnijas pieteikums reģistrēt nosaukumu Štajerski hmelj kā aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN) ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                   (2).
            
         
               (2)
            
            
               
                  Štajerski hmelj ir apiņi. Šis nosaukums nozīmē “Štīrijas apiņi”. Štīrija ir tā vēsturiskā reģiona nosaukums, kurš saistīts ar Austrijas un Slovēnijas teritorijām.
            
         
               (3)
            
            
               Komisija 2016. gada 26. augustā no Austrijas saņēma iebildumu paziņojumu un pamatotu iebildumu paziņojumu. Komisija 2016. gada 12. septembrī no Austrijas saņemto iebildumu paziņojumu un pamatotu iebildumu paziņojumu nosūtīja Slovēnijai. Komisija 2016. gada 20. oktobrī saņēma papildu dokumentus, kas pamatoto iebildumu paziņojumu padara pilnīgu.
            
         
               (4)
            
            
               Austrija iebilda pret nosaukuma Štajerski hmelj reģistrāciju, jo tas apdraudētu Austrijas Štīrijas apiņu pastāvēšanu. “Štīrijas apiņus” (Steirischer Hopfen) lieto alus ražošanā, un nosaukums “Štīrijas alus no Štīrijas apiņiem” (Steirisches Bier aus steirischem Hopfen) arī ir zīmols, ko valsts un starptautiskā mērogā gadu desmitu gaitā ir izveidojis uzņēmums Brau Union Österreich AG. Tādēļ nosaukuma Štajerski hmelj reģistrācija kaitētu gan Apiņu ražotāju asociācijas biedru, gan Austrijas alus darītavu ekonomiskajām interesēm.
            
         
               (5)
            
            
               Atzinusi iebildumus par pamatotiem, Komisija ar 2016. gada 13. decembra vēstuli, kurai pievienoja Austrijas nosūtītos papildu dokumentus, ar kuriem tika pilnīgots pamatoto iebildumu paziņojums, aicināja Slovēniju un Austriju trīs mēnešu laikā attiecīgi apspriesties, lai mēģinātu panākt vienošanos saskaņā ar savām iekšējām procedūrām.
            
         
               (6)
            
            
               Ieinteresētajām pusēm izdevās panākt vienošanos. Slovēnija 2017. gada 6. martā paziņoja Komisijai vienošanās rezultātus.
            
         
               (7)
            
            
               Slovēnija un Austrija secināja, ka nosaukumu Hopfen aus der Steiermark (Apiņi no Štīrijas) un Hopfen aus der Südsteiermark (Apiņi no Dienvidštīrijas) izmantošanu attiecībā uz produktiem, kas ražoti šajos divos Austrijas apgabalos, būtu tirgū jāatļauj arī pēc tam, kad nosaukums Štajerski hmelj reģistrēts kā AĢIN. Tās atzina, ka nosaukumi Hopfen aus der Steiermark and Hopfen aus der Südsteiermark ir skaidri saistīti ar Austriju, patši par sevi nav saistīti ar Štajerski hmelj nepareizu izmantošanu, imitāciju un atdarināšanu, un nav ticams, ka tas maldinātu patērētājus par produkta patieso izcelsmi.
            
         
               (8)
            
            
               Katrā ziņā, lai nepieļautu patērētāju maldināšanu, Slovēnija un Austrija piekrita, ka tad, ja izmanto tirgū nosaukumu Hopfen aus der Steiermark vai nosaukumu Hopfen aus der Südsteiermark, etiķetē vai noformējumā papildus skaidri jānorāda, ka produkta izcelsme ir Austrijā, vienā redzes laukā ar nosaukumu izmantojot vārdus, simbolus vai attiecīgi noformētu aprakstu. Austrijas ražotāji uz iepakojuma nedrīkst izmantot elementus, kas norādītu uz Slovēniju. Ja produktu ar nosaukumu Hopfen aus der Steiermark vai Hopfen aus der Südsteiermark eksportē, nosaukumu var tulkot tikai kā “Austrijas apiņi”. Ja nosaukumu Štajerski hmelj jātulko vāciski, tad būtu jāsaglabā pats vārds “Štajerski” bez jebkādām norādēm uz Steiermark vai Südsteiermark.
            
         
               (9)
            
            
               Komisija norāda, ka vienošanās atzīst, ka Štajerski hmelj izpilda AĢIN reģistrācijas prasības, un paredz dažus likumīgus izmantošanas nosacījumus, lai nodrošinātu saistīto tiesību godīgu izmantošanu.
            
         
               (10)
            
            
               Ņemot vērā iepriekš minēto, nosaukums Štajerski hmelj būtu jāieraksta Aizsargāto cilmes vietu nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
   1. pants
   Nosaukums Štajerski hmelj (AĢIN) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.
   Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.8. grupas “Citi Līguma I pielikumā minētie produkti (garšvielas u. c.)” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.
   2. pants
   Nosaukumu Hopfen aus der Steiermark vai nosaukumu Hopfen aus der Südsteiermark var turpināt izmantot tirgū attiecībā uz Austrijā ražotiem apiņiem ar nosacījumu, ka etiķetē vai noformējumā vienā redzes laukā ar nosaukumu, izmantojot vārdus, simbolus vai attiecīgi noformētu aprakstu, papildus skaidri norādīts, ka produkta izcelsme ir Austrijā. Austrijas ražotāji neizmanto uz iepakojuma elementus, kas norāda uz Slovēniju.
   3. pants
   Nosaukumu Hopfen aus der Steiermark vai nosaukumu Hopfen aus der Südsteiermark Austrijas Štīrijas vai Dienvidštīrijas apgabalā ražotu apiņu tirdzniecībai var tulkot tikai kā “Austrijas apiņi”. Ja nosaukumu Štajerski hmelj tulko vāciski, tad saglabā pašu vārdu “Štajerski” bez jebkādām norādēm uz Steiermark vai Südsteiermark.
   4. pants
   Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
      Briselē, 2017. gada 7. augustā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
         
            priekšsēdētājs
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.
   
   
      (2)  OV C 194, 1.6.2016., 6. lpp.
   
   
      (3)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).