CELEX: 31983L0623
Language: es
Date: 1983-11-25 00:00:00
Title: Directiva 83/623/CEE del Consejo, de 25 de noviembre de 1983, por la que se modifica la Directiva 71/307/CEE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre las denominaciones textiles

Avis juridique important

|

31983L0623

Directiva 83/623/CEE del Consejo, de 25 de noviembre de 1983, por la que se modifica la Directiva 71/307/CEE relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre las denominaciones textiles  

Diario Oficial n° L 353 de 15/12/1983 p. 0008 - 0014 Edición especial en finés : Capítulo 15 Tomo 4 p. 0175  Edición especial en español: Capítulo 13 Tomo 14 p. 0243  Edición especial sueca: Capítulo 15 Tomo 4 p. 0175  Edición especial en portugués: Capítulo 13 Tomo 14 p. 0243 

 DIRECTIVA DEL CONSEJO    de 25 de noviembre de 1983    por la que se modifica la Directiva 71/307/CEE relativa   a la aproximación de legislaciones de los Estados   miembros sobre las denominaciones textiles     ( 83/623/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , su artículo 100 ,    Vista la propuesta de la Comisión (1) ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2) ,    Visto el dictamen del Comité Económico y Social (3) ,    Considerando que determinadas disposiciones de la   Directiva 71/307/CEE (4) han dado lugar en los Estados   miembros a divergencias de interpretación y de   aplicación perjudiciales para la libre circulación   de los productos textiles y para la información del   consumidor en el marco de dicha Directiva ; que , por   consiguiente , dichas disposiciones deben   modificarse o completarse eliminando además las   diferencias de terminología observadas entre las   diversas versiones lingueisticas de la Directiva ;    Considerando que la noción de fibra textil debe   englobar también las tiras o tubos de hasta 5 mm de   anchura aparente que se cortan de hojas fabricadas   mediante extrusión de los polímeros descritos   en los números 17 al 36 y 39 del Anexo I y se estiran   sucesivamente en sentido longitudinal ;    Considerando que la tolerancia para « otras fibras » ,   ya establecida para los productos puros , debe   aplicarse también a las mezclas ;    Considerando que , cuando la composición de un producto   sea técnicamente difícil de precisar en el momento   de la fabricación , las fibras conocidas en este momento   pueden indicarse en la etiqueta , siempre que representen   un determinado porcentaje del producto acabado ;    Considerando que , a fin de evitar las divergencias de   aplicación que han aparecido a este respecto en la   Comunidad , es oportuno determinar con precisión los   métodos exactos para etiquetar determinados productos   textiles compuestos de dos o más partes , así como   los elementos de los productos textiles que no es   preciso tener en cuenta en el momento del etiquetado   y del análisis ;    Considerando que los productos textiles bajo la sola   obligación del etiquetado global y los vendidos por   metros o por cortes deben ponerse a la venta de forma que el   consumidor pueda conocer realmente las indicaciones fijadas   en el embalaje global o en el rollo , y que corresponde   a los Estados miembros determinar las medidas que se han   de adoptar a tal fin ;    Considerando que , cuando se adoptó la Directiva   71/307/CEE , el Consejo contempló la posibilidad de   modificar los Anexos III y IV de dicha Directiva ; que   por consiguiente es oportuno modificar estos Anexos en   función del carácter excepcional de los casos que   ahí se mencionan y añadir otros productos exentos   de etiquetado , especialmente los productos   « desechables » para los que sólo se precisa un   etiquetado global ;    Considerando que las disposiciones necesarias para   determinar y adaptar al progreso técnico los métodos   de análisis constituyen unas medidas de aplicación   de carácter estrictamente técnico ; que conviene ,   por consiguiente , aplicar a estas medidas y a las   necesarias para adaptar al progreso técnico los   Anexos I y II de dicha Directiva , el procedimiento   del Comité ya establecido en el artículo 6 de la   Directiva 72/276/CEE (5) ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :    Artículo 1    La Directiva 71/307/CEE se modificará conforme a las   disposiciones siguientes :    1 . El apartado 2 del artículo 2 se sustituirá   por el texto siguiente :     « 2 . Se entiende por fibra textil , a efectos de la   presente Directiva :     - aquel elemento cuya flexibilidad , finura y gran   longitud con relación a su diámetro , lo hacen   apto para aplicaciones textiles ,     - las tiras flexibles o los tubos que no sobrepasen   los 5 milímetros de ancho aparente , incluidas las   tiras cortadas de otras tiras más anchas o de láminas ,   fabricadas partiendo de sustancias que sirven para   la fabricación de fibras clasificadas en el Anexo I   con los números 17 al 39 y aptas para aplicaciones   textiles ; el ancho aparente será el de la tira o el de   tubo plegado , aplastado , comprimido o retorcido   o , en los casos de ancho no uniforme , el ancho   medio . »    2 . Los apartados 2 , 4 y 5 del artículo 6 se   sustituirán por el texto siguiente :     « 2 . Todo producto textil compuesto por dos o más   fibras , de las que ninguna alcance el 85 % del peso   total , se designará con la denominación y el   porcentaje en peso de al menos las dos fibras que   tengan los porcentajes más importantes , seguida de la   enumeración de las denominaciones de las otras fibras   que componen el producto en orden decreciente de peso   con o sin indicación de su porcentaje en peso . Sin   embargo :    a ) el conjunto de las fibras que por separado   supongan menos del 10 % en la composición de un   producto podrá designarse con la expresión   " otras fibras " seguida de un porcentaje global ;    b ) en caso de que se especificase la denominación de   una fibra que entre con menos del 10 % en la composición   de un producto , se mencionará la composición   porcentual completa del producto . »     « 4 . Para los productos textiles destinados al   consumidor final , en las composiciones porcentuales   especificadas en los apartados 1 , 2 , 3 y 5 :    a ) se tolerará una cantidad de fibras extrañas de   hasta un 2 % del peso total del producto textil , si   se justifica por motivos técnicos y no resulta de   una adición sistemática ; esta tolerancia se   aumentará hasta el 5 % en los productos obtenidos por el   ciclo de cardado sin que por ello siga siendo válida   la tolerancia prevista en el apartado 3 artículo 5 ;    b ) se admitirá una tolerancia de fabricación del 3 %   con relación al peso total de las fibras indicadas en   la etiqueta , entre los porcentajes indicados y los   porcentajes que resulten del análisis ; se aplicará   también a las fibras que , conforme al apartado 2 ,   se enumeran en orden decreciente de pesos sin   indicación de su porcentaje . Esta tolerancia se   aplicará también a la letra b ) , apartado 2 , del   artículo 5 .    En el momento del análisis , estas tolerancias se   calcularán por separado ; el peso total que deberá   considerarse para el cálculo de la tolerancia mencionada   en b ) , será el de las fibras del producto terminado ,   menos el de las fibras extrañas observadas al aplicarse   la tolerancia mencionada en a ) .    El conjunto de tolerancias mencionadas en a ) y b ) no   se admitirá más que en caso de que las fibras   extrañas que se pudieran observar en el análisis ,   en aplicación de la tolerancia dada en a ) , fuesen   de la misma naturaleza química que una o varias   fibras de las mencionadas en la etiqueta .    Para productos especiales , cuya técnica de   fabricación requiera tolerancias superiores a las   indicadas en las letras a ) y b ) , no se podrán   admitir tolerancias superiores en el momento de   comprobar si el producto se ajusta al apartado 1 ,   artículo 13 , más que de forma excepcional y   mediante justificación adecuada suministrada   por el fabricante . Los Estados miembros   informarán de ello inmediatamente a la Comisión .    5 . Las expresiones " fibras diversas " o   " composición textil no determinada " podrán   utilizarse para todo producto cuya composición en el   momento de la fabricación sea dificil de precisar . »    3 . El artículo 7 se sustituirá por el texto   siguiente :     « Artículo 7    Sin perjuicio de las tolerancias establecidas en el   apartado 2 del artículo 4 , en el apartado 3 del   artículo 5 y en el apartado 4 del artículo 6 , las   fibras visibles y aislables destinadas a producir un   efecto puramente decorativo y que no sobrepasen el 7 %   del producto terminado así como las fibras ( por   ejemplo metálicas ) incorporadas para obtener un efecto   antiestático y que no sobrepasen el 2 % del producto   terminado , podrán no mencionarse en las composiciones   porcentuales establecidas en los artículos 4 y 6 .   En el caso de los productos mencionados en el apartado 3   del artículo 6 , los porcentajes deberán calcularse   no sobre el peso de la tela , sino sobre el peso de la   trama y el de la urdimbre por separado . »    4 . En la letra c ) del apartado 2 del   artículo 8 , se añadirá el párrafo siguiente :     « Para las bobinas , carretes , madejas , ovillos   y cualquier otra pequeña unidad de hilo para coser ,   zurcir o bordar , los Estados miembros no podrán   ejercer la facultad mencionada en el párrafo anterior   más que para el etiquetado global en los embalajes   o en las vitrinas . Sin perjuicio de los casos apuntados   en el número 18 del Anexo IV , las unidades individuales   podrán etiquetarse en uno cualquiera de los idiomas   de la Comunidad . »    5 . En el artículo 9 , se añadirá el apartado   siguiente :     « 3 . Sin perjuicio del artículo 12 :    a ) se indicará la composición en fibras de los   siguientes artículos de corsetería dando la   composición del conjunto del producto o bien ,   globalmente o por separado , la de las partes   enumeradas a continuación :     - para los sostenes : tejido exterior o interior de   las copas y de la espalda ,     - para las fajas : refuerzos , delantero , trasero   y de costado ,     - para los combinados : tejido exterior e interior   de las copas , refuerzo delantero y trasero y de   costado .    La composición en fibras de los tejidos de   corsetería que no sean los mencionados en el párrafo   precedente se indicará dando la composición del   conjunto del producto o , globalmente o por separado ,   la composición de las diferentes partes de dichos   artículos , al no ser obligatorio el etiquetado   para las partes que representen menos del 10 % del   peso total del producto .    El etiquetado separado de las diferentes partes de   los artículos de corsetería citados anteriormente se   efectuará de forma que el consumidor final pueda   comprender fácilmente a qué parte del producto   se refieren las indicaciones que figuran en la   etiqueta ;    b ) la composición en fibras de los tejidos estampados   por corrosión se dará para la totalidad del   producto y se podrá indicar dando por separado la   composición del tejido básico y la de las partes   estampadas al aguafuerte . Estos elementos deberán   indicarse por su nombre ;    c ) la composición en fibras de los productos   textiles bordados se dará para la totalidad del   producto y podrá indicarse dando por separado la   composición del tejido básico y la de los hilos del   bordado ; estos elementos deberán indicarse por su   nombre ; si las partes bordadas son inferiores al 10 %   de la superficie del producto , bastará con indicar la   composición del tejido básico ;    d ) la composición de los hilos constituidos por un   núcleo y un revestimiento compuestos de fibras   diferentes , que se presentan como tales a los   consumidores , se dará para la totalidad del producto   y podrá indicarse dando por separado la composición   del alma y la del revestimiento , dichos elementos   deberán indicarse por su nombre ;    e ) la composición en fibras de los tejidos de   terciopelo o de felpa , o de los que se parezcan a   éstos , se dará para la totalidad del producto y ,   cuando dichos productos estén constituidos por una   base y un acabado de uso diferentes y compuestos por   fibras diferentes , podrá indicarse por separado   para ambos elementos , que deberán indicarse por   su nombre ;    f ) la composición de los revestimientos de suelo y   de las alfombras cuya base y capa superior estén   compuestas de fibras diferentes , podrá darse sólo   para la capa superior que deberá indicarse por su   nombre . »    6 . El artículo 10 se modificará de la   siguiente forma :     - se añadirá la letra siguiente :     « c ) el etiquetado de composición de los productos   textiles que se venden por metros podrá figurar   únicamente en la pieza o en el rollo presentado para   la venta . »     - se añadirá un segundo párrafo :     « Los Estados miembros tomarán todas las   medidas necesarias para que la presentación a la venta   de los productos mencionados en los puntos b ) y c )   del primer párrafo se efectúe de forma que el   consumidor final pueda efectivamente conocer la   composición de dichos productos . »    7 . El artículo 12 se sustituirá por el texto   siguiente :     « Artículo 12    A efectos de aplicación del apartado 1 del   artículo 8 y de las demás disposiciones de la   presente Directiva relativas al etiquetado de los   productos textiles , los porcentajes en fibras dados   en los artículos 4 , 5 y 6 se determinarán sin tener   en cuenta los elementos indicados en los puntos 1 ,   2 y 3 siguientes :    1 . para todos los productos textiles :    partes no textiles , orillos , etiquetas y escudos ,   orlas y adornos que no formen parte integrante del   producto , botones y hebillas recubiertos de tejido ,   accesorios , adornos , cintas no elásticas , hilos y   bandas elásticas añadidas en lugares específicos y   limitados del producto y , conforme a las condiciones   del artículo 7 , fibras visibles y aislables puramente   decorativas y fibras antiestáticas ;    2 . a ) para los revestimientos de suelos y alfombras :   todos los elementos constituyentes que no sean   la capa de uso ;    b ) para los tejidos de tapizado de muebles : las   urdimbres y tramas de unión y de relleno que no   formen parte de la capa de uso ;    para las cortinas , visillos y dobles visillos : las   urdimbres y las tramas de unión y de relleno que   no formen parte del derecho de la tela ;    c ) para los demás productos textiles : soportes ,   refuerzos , entretelas y entelados , hilos de   costura y de unión a no ser que sustituyan a la   trama y/o a la urdimbre del tejido , relleno sin   función aislante y , sin perjuicio de lo dispuesto   en el apartado 1 del artículo 9 , forros .    Con arreglo a la presente disposición :     - no se considerarán como soportes que deban   eliminarse los tejidos de base de los productos   textiles que sirven de soporte a la capa de uso ,   en particular los tejidos de base de las mantas y   de los tejidos de doble cara y las bases de los   productos de terciopelo o de felpa y similares ,     - se entenderá por refuerzos los hilos o telas   añadidos en lugares específicos y limitados del   producto textil a fin de reforzarlo o de conferirle   rigidez o grosor ;    3 . los cuerpos grasos , aglutinantes , cargas ,   aprestos , productos de impregnación , productos   auxiliares de teñido y estampado y otros productos   de tratamiento de los textiles . En ausencia de   disposiciones comunitarias , los Estados miembros tomarán   todas las medidas necesarias para evitar que dichos   elementos estén presentes en cantidades que puedan   inducir a error al consumidor . »    8 . El artículo 13 se sustituirá por el texto   siguiente :     « Artículo 13    1 . Los controles para comprobar si la composición   de los productos textiles se ajusta a la información   dada conforme a la presente Directiva , se efectuarán   según los métodos de análisis adoptados en las   Directivas mencionadas en el apartado 2 .    A tal efecto , se determinarán los porcentajes de   fibras previstos en los artículos 4 , 5 y 6 aplicando   a la masa anhidra de cada fibra el índice convencional   de referencia previsto en el Anexo II , tras haber   eliminado los elementos mencionados en los   números 1 , 2 y 3 del artículo 12 .    2 . Los métodos de recogida de muestras y de   análisis que se han de aplicar en los Estados miembros   para determinar la composición en fibras de los   productos afectados por la presente Directiva , se   especificarán en Directivas especiales . »    9 . Se insertará el artículo siguiente :     « Artículo 15 bis    1 . Los añadidos del Anexo I así como los   añadidos y las modificaciones del Anexo II de la   presente Directiva que son necesarios para adaptar   dichos Anexos al progreso técnico , se adoptarán   según el procedimiento establecido en el artículo 6   de la Directiva 72/276/CEE (1) , modificada en   último lugar por la Directiva 81/75/CEE (2) .    2 . Se determinarán también , según dicho   procedimiento , los nuevos métodos de análisis   cuantitativo relativos a las mezclas binarias y   ternarias que no sean las mencionadas en las directivas   72/276/CEE y 73/44/CEE (3) .    3 . La denominación del Comité del que se habla   en el artículo 5 de la Directiva 72/276/CEE se   convierte en « Comité para las Directivas   relativas a las denominaciones y al etiquetado de los   productos textiles » .    (1) DO n º L 173 de 31 . 7 . 1972 , p. 1 .    (2) DO n º L 57 de 4 . 3 . 1981 , p. 23 .    (3) DO n º L 83 de 30 . 3 . 1973 , p. 1 . »    10 . El Anexo I se modificará de la forma siguiente :    a ) los números siguientes se modificarán de la   forma siguiente :    1 y 2 : se añadirá una llamada a la nota (1) a pie   de página tras el texto de la segunda columna   « Denominación » de dichos números .    2 : se suprimirá la llamada de la nota (1) a pie   de página , que figura tras la palabra « guanaco »   de la segunda columna « Denominación » .    En la columna « descripción de las fibras » ,   la palabra « mohair » se sustituirá :     - en el texto francés por « chèvre angora » ,     - en el texto italiano por « capra angora » ,     - en el texto alemán por « Angoraziege » .    En el texto danés , la palabra « angoraged »   se añadirá tras la palabra « kashmirged » .    En el texto holandés , se suprimirá la palabra   « mohair » .    9 Yute ( m )    La descripción de la fibra se leerá :     « Fibra procedente del líber del Corchorus   olitorius y del Corchorus capsularis . A efectos de la   presente Directiva , se considerarán como yute las   fibras del líber que procedan de : Hibiscus   cannabinus , Hibiscus sabdariffa , Abutilon   avicennae , Urena lobata , Urena sinuata . »    14 Kenaf ( m )    Suprimido    20 Modal ( m )    La descripción de la fibra se leerá :     « Fibra de celulosa regenerada con una elevada   resistencia a la rotura y alto módulo de elasticidad   en estado húmedo . La carga o fuerza de rotura   ( B C ) con la fibra acondicionada debe cumplir la   condición :    B C ( centinewton ) * 1,3 * T + 2 T    La fuerza necesaria ( B M ) para conseguir un   alargamiento del 5 % en mojado , debe cumplir la   condición :    B M ( centinewton ) * 0,5 * T    T es la masa lineal media en decitex . »    25 Clorofibra ( f )    La descripción de la fibra se leerá :     « Fibra formada por macromoléculas lineales cuya   cadena está constituida como mínimo por un 50 %   en masa de monómetros de cloruros de vinilo o de   cloruros de vinilideno . »    28 Poliamida ( m )    La denominación se leerá « poliamida » o   « nylon » .    32 Policarbamida ( m )    La descripción de la fibra se leerá :     « Fibra formada de macromoléculas lineales que   presentan en la cadena la repetición del grupo   funcional urea ( NH-CO-NH ) . »    37 Elastano ( m )    En el texto holandés , la denominación se leerá   « Elastaan » .    b ) la nota (1) a pie de página se leerá :     « (1) La denominación " lana " que figura en el   número 1 de este Anexo podrá también utilizarse   para indicar una mezcla de fibras procedentes de los   vellones del cordero y de los pelos indicados en la   tercera columna , número 2 .    Esta disposición se aplicará a los productos   textiles enumerados en los artículos 4 y 5 así   como a los mencionados en el artículo 6 , siempre   que éstos últimos estén compuestos en parte   por las fibras indicadas en los números 1 y 2 . »    c ) la llamada ( 2 ) y la nota ( 2 ) a pie de página   se suprimirán .    La llamada ( 3 ) y la nota ( 3 ) a pie de página que   figuran en determinadas versiones lingueísticas   serán ( 2 ) .    11 . El Anexo II se modificará de la forma siguiente :    a ) el título se leerá :     « ÍNDICES CONVENCIONALES QUE DEBERAN   UTILIZARSE ... »    b ) los números siguientes se modificarán de este   modo :    se suprimirá el n º 14 ;    en el número 28 , las palabras « Poliamida   ( 6 - 6 ) » , « Poliamida 6 » y « Poliamida 11 »   irán seguidas en todos los casos de las palabras   « o nylon » ;    en el número 29 el porcentaje de filamento de   poliester se fijará en el 1,5 en vez del 3 ;    en el número 37 segunda columna , en el texto   holandés , la denominación de la fibra se leerá   « Elastaan » ;    12 . El Anexo III se modificará así :    a ) los números siguientes se modificarán así :    3 : Se leerá en alemán « Etiketten und   Abzeichen » y en italiano « Etichette e   contrassegni » .    12 : Se leerá « productos textiles para refuerzos   y soportes » .    16 : Suprimido .    21 : Se leerá :     « tapicerías bordadas a mano , terminadas o   semiterminadas , y materiales para su fabricación ,   incluidos los hilos de bordar , vendidos aparte del   cañamazo y especialmente acondicionados para su uso   en dichas tapicerías . »    22 : Dicho punto se leerá :    en holandés « knopen en gespen met stof   bekleed » y en alemán « mit Textilien   ueberzogene Knoepfe und Schnallen » ;    b ) se añadirán los números siguientes :     « 36 : Artículos funerarios .    37 : Productos desechables , con excepción de las   guatas .    A efectos de la presente Directiva , se considerarán   productos desechables los artículos textiles que   vayan a usarse una sóla vez o durante un tiempo   limitado y cuya utilización normal excluya   cualquier reparación para el mismo uso o para un   uso similar posterior .    38 : Artículos textiles sujetos a las reglas de la   farmacopea europea y cubiertos por una referencia   a esas reglas , vendas no desechables para   uso médico y ortopédico y artículos textiles   de ortopedia en general .    39 : Artículos textiles , incluidas maromas ,   sogas y cuerdas ( sin perjuicio de lo previsto en   el número 12 del Anexo IV ) , que normalmente :    a ) vayan a utilizarse como material en las   actividades de producción y de transformación de   bienes ;    b ) vayan a incorporarse a máquinas , instalaciones   ( de calefacción , climatización , alumbrado ,   etc. ) , aparatos domésticos y otros , vehículos   y otros medios de transporte , o vayan a servir para   su funcionamiento , mantenimiento y equipado , con   excepción de los toldos y accesorios textiles para   vehículos a motor , que se vendan aparte de los   vehículos .    40 : Artículos textiles de protección y de seguridad   tales como cinturones de seguridad , paracaídas ,   chalecos salvavidas , lanzamientos de emergencia ,   dispositivos contra incendios , chalecos antibalas ,   ropa de protección especial ( por ejemplo :   protección contra el fuego , agentes químicos u otros   riesgos de la seguridad ) .    41 : Estructuras inflables por presión neumática   ( naves para deportes , stands de exposiciones ,   de almacenamiento , etc. ) , siempre que se faciliten   indicaciones respecto a las prestaciones y especificaciones   técnicas de dichos artículos .    42 : Velas .    43 : Artículos textiles para animales .    44 : Banderas y estandartes . »    13 . El Anexo IV se modificará de la siguiente   manera :    a ) el título se leerá :     « PRODUCTOS PARA LOS QUE SERÁ OBLIGATORIO   UN ETIQUETADO O MERCADO GLOBAL ( letra b ) del primer   párrafo del artículo 10 ) » ,    b ) el número 12 se leerá : « Cuerdas para   embalaje y agrícolas ; cuerdas , maromas y sogas que   no sean las mencionadas en el número 39 del Anexo III   ( 1 ) » ,    c ) se añadirán los números siguientes :     « 15 : Redecillas para el pelo y el moño .    16 : Corbatas de pala y de lazo para niños .    17 : Baberos ; guantes y manoplas de aseo .    18 : Hilos de coser , zurcir y bordar ,   acondicionados para la venta al por menor en pequeñas   cantidades y cuyo peso neto no exceda de un gramo .    19 : Cintas para cortinas y persianas . »    d ) se añadirá una nota a pie de página   redactada así :     « (1) Para los productos que figuren en este   número y se vendan por cortes , el etiquetado global   será el del rollo . Entre las maromas y sogas   incluidas en este número figuran especialmente   las de alpinismo y deportes náuticos . »    Artículo 2    1 . Los Estados miembros adoptarán , publicarán   y aplicarán , en un plazo de veinticuatro meses a   partir del día de su notificación , las medidas   necesarias para cumplir la presente Directiva e   informarán de ello inmediatamente a la Comisión .    2 . Los Estados miembros permitirán , durante los   cuarenta y dos meses que sigan a la notificación de la   presente Directiva , la comercialización de los   productos textiles que se ajusten a las disposiciones   de la Directiva 71/307/CEE pero cuyo etiquetado aún   no se ajuste a la presente Directiva .    3 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión   el texto de las disposiciones básicas de Derecho   interno que adopten en el ámbito regulado por la   presente Directiva .    Artículo 3    Los destinatarios de la presente Directiva serán   los Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 25 de noviembre de 1983 .    Por el Consejo    El Presidente    G. MORAITIS    (1) DO n º C 63 de 13 . 3 . 1980 , p. 3 .    (2) DO n º C 197 de 4 . 8 . 1980 , p. 66 .    (3) DO n º C 230 de 8 . 9 . 1980 , p. 22 .    (4) DO n º L 185 de 16 . 8 . 1971 , p. 16 .    (5) DO n º L 173 de 31 . 7 . 1972 , p. 1 .