CELEX: 22008A0805(01)
Language: da
Date: 2007-09-26 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om ændring af associeringsaftalen EF-Jordan

Vigtig juridisk meddelelse

|

22008A0805(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om ændring af associeringsaftalen EF-Jordan  

EU-Tidende nr. L 207 af 05/08/2008 s. 0016 - 0017

		Aftalei form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om ændring af associeringsaftalen EF-JordanA. Brev fra Det Europæiske FællesskabHr.,Idet jeg henviser til, at de jordanske myndigheder efter vedtagelsen af Rådets afgørelse 2006/67/EF af 20. december 2005 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og om ændring af associeringsaftalen mellem EF og Jordan samt erstatning af bilag I, II, III og IV og protokol 1 og 2 til denne aftale oplyste, at der var uoverensstemmelser med hensyn til nogle af de jordanske toldkoder, skal jeg herved meddele Dem følgende:For at henvise til tidsplanen for genbehandling af indrømmelserne for forarbejdede landbrugsprodukter indsættes et nyt stk. 5a i associeringsaftalens artikel 11a:"5a. Fra den 1. januar 2009 vurderer Fællesskabet og Jordan situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, der skal anvendes af Fællesskabet og Jordan med virkning fra den 1. januar 2010."For at bekræfte, at de nye gensidige liberaliseringsforanstaltninger i den aftale, som blev godkendt ved afgørelse 2006/67/EF, kun gælder landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter, men ikke fiskeriprodukter, affattes associeringsaftalens artikel 16 således:"Artikel 161. Landbrugsprodukter med oprindelse i Jordan, dog ikke fisk og fiskeriprodukter henhørende under kapitel 3, position 1604 og 1605 og underposition 051191, 230120 og ex190220 (pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent), er ved indførsel til Fællesskabet omfattet af bestemmelserne i protokol 1.2. Landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, dog ikke fisk og fiskeriprodukter henhørende under kapitel 3, position 1604 og 1605 og underposition 051191, 230120 og ex190220 (pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent), er ved indførsel til Jordan omfattet af bestemmelserne i protokol 2."For at rette de nævnte uoverensstemmelser med hensyn til nogle af de jordanske toldkoder ændres bilag III og bilaget til protokol 2 til associeringsaftalen således:1) I bilag III:a) I liste A udgår koderne 210690300, 210690400 og 210690600.b) I liste B udgår koderne 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 og 210690900.c) I liste D udgår kode 350190000.d) II liste E udgår koderne 190300000, 200520100 og 210690990.e) I liste F udskiftes koden 190539000 med koden 190532000.f) I liste G affattes teksten således: "Liste over forarbejdede landbrugsprodukter, for hvilke tolden ikke ophæves."2) I bilaget til protokol 2:a) I kategori A udgår gentagelsen af koden 130110100.b) I kategori B udgår koden 130213000.c) I kategori E udgår gentagelsen af koden 130110900.Denne aftale anvendes med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2006.Jeg beder Dem venligst bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdā —Europos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++B. Brev fra Det Hashemitiske Kongerige Jordans regeringHr.,Jeg skal herved anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Idet jeg henviser til, at de jordanske myndigheder efter vedtagelsen af Rådets afgørelse 2006/67/EF af 20. december 2005 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om gensidige liberaliseringsforanstaltninger og om ændring af associeringsaftalen mellem EF og Jordan samt erstatning af bilag I, II, III og IV og protokol 1 og 2 til denne aftale oplyste, at der var uoverensstemmelser med hensyn til nogle af de jordanske toldkoder, skal jeg herved meddele Dem følgende:For at henvise til tidsplanen for genbehandling af indrømmelserne for forarbejdede landbrugsprodukter indsættes et nyt stk. 5a i associeringsaftalens artikel 11a:"5a. Fra den 1. januar 2009 vurderer Fællesskabet og Jordan situationen med henblik på at fastsætte de liberaliseringsforanstaltninger, der skal anvendes af Fællesskabet og Jordan med virkning fra den 1. januar 2010."For at bekræfte, at de nye gensidige liberaliseringsforanstaltninger i den aftale, som blev godkendt ved afgørelse 2006/67/EF, kun gælder landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter, men ikke fiskeriprodukter, affattes associeringsaftalens artikel 16 således:"Artikel 161. Landbrugsprodukter med oprindelse i Jordan, dog ikke fisk og fiskeriprodukter henhørende under kapitel 3, position 1604 og 1605 og underposition 051191, 230120 og ex190220 (pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent), er ved indførsel til Fællesskabet omfattet af bestemmelserne i protokol 1.2. Landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, dog ikke fisk og fiskeriprodukter henhørende under kapitel 3, position 1604 og 1605 og underposition 051191, 230120 og ex190220 (pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent), er ved indførsel til Jordan omfattet af bestemmelserne i protokol 2."For at rette de nævnte uoverensstemmelser med hensyn til nogle af de jordanske toldkoder ændres bilag III og bilaget til protokol 2 til associeringsaftalen således:1) I bilag III:a) I liste A udgår koderne 210690300, 210690400 og 210690600.b) I liste B udgår koderne 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 og 210690900.c) I liste D udgår kode 350190000.d) I liste E udgår koderne 190300000, 200520100 og 210690990.e) I liste F udskiftes koden 190539000 med koden 190532000.f) I liste G affattes teksten således: "Liste over forarbejdede landbrugsprodukter, for hvilke tolden ikke"ophæves."2) I bilaget til protokol 2:a) I kategori A udgår gentagelsen af koden 130110100.b) I kategori B udgår koden 130213000.c) I kategori E udgår gentagelsen af koden 130110900.Denne aftale anvendes med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2006.Jeg beder Dem venligst bekræfte, at Deres regering er indforstået med ovenstående.Jeg kan herved bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af Deres brev.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.Done at Brussels,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςFait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007For the Government of the Hashemite Kingdom of JordanЗа правителството на Хашемитското кралство ЙорданияEn nombre del Gobierno del Reino Hachemita de JordaniaZa vládu Jordánského hášimovského královstvíPå regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegneIm Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs JordanienJordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimelΓια την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της ΙορδανίαςPour le gouvernement du Royaume hachémite de JordaniePer il Regno hashemita di GiordaniaJordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės varduJordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —A Jordán Hasimita Királyság kormánya részérőlVoor het Hasjemitisch Koninkrijk JordaniëW imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa JordaniiPelo Reino Hachemita da JordâniaPentru Guvernul Regatului Hașemit al JordanieiZa vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstvaZa Vlado Hašemitiske kraljevine JordanijeJordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolestaPå Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------