CELEX: 
Language: fi
Date: 2007-12-05 00:00:00
Title: 2007/786/EY: Neuvoston päätös, tehty 22 päivänä lokakuuta 2007 , Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Israelin valtion Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi# Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Israelin valtion välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä Pöytäkirja Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

5.12.2007   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 317/63
            
         
      NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 22 päivänä lokakuuta 2007,
   Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Israelin valtion Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
   (2007/786/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon vuoden 2005 liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Neuvosto valtuutti 23 päivänä lokakuuta 2006 komission aloittamaan Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta neuvottelut Israelin kanssa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Israelin valtion välisestä assosioinnista tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen (1), jäljempänä ’Euro–Välimeri-sopimus’ mukauttamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.
            
         
               (2)
            
            
               Neuvottelut on saatu päätökseen komissiota tyydyttävällä tavalla.
            
         
               (3)
            
            
               Israelin kanssa neuvotellun pöytäkirjan 9 artiklan 2 kohdassa määrätään pöytäkirjan väliaikaisesta soveltamisesta ennen sen voimaantuloa.
            
         
               (4)
            
            
               Pöytäkirja olisi allekirjoitettava Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti sillä edellytyksellä, että se tehdään myöhemmin,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Hyväksytään Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan allekirjoittaminen sillä edellytyksellä, että mainittu pöytäkirja tehdään.
   Pöytäkirjan teksti on tämän päätöksen liitteenä.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa pöytäkirja Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta sillä edellytyksellä, että pöytäkirja tehdään.
   3 artikla
   Pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007 vastavuoroisuusperiaatetta noudattaen, kunnes sen tekemistä varten tarvittavat menettelyt on saatettu päätökseen.
   
      Tehty Luxemburgissa 22 päivänä lokakuuta 2007.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         J. SILVA
         
      
   
   
      (1)  EYVL L 147, 21.6.2000, s. 3.
   
      Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden ja Israelin valtion välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä
      
         PÖYTÄKIRJA
      
      Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
      BELGIAN KUNINGASKUNTA,
      BULGARIAN TASAVALTA,
      TŠEKIN TASAVALTA,
      TANSKAN KUNINGASKUNTA,
      SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
      VIRON TASAVALTA,
      HELLEENIEN TASAVALTA,
      ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
      RANSKAN TASAVALTA,
      IRLANTI,
      ITALIAN TASAVALTA,
      KYPROKSEN TASAVALTA,
      LATVIAN TASAVALTA,
      LIETTUAN TASAVALTA,
      LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
      UNKARIN TASAVALTA,
      MALTAN TASAVALTA,
      ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
      ITÄVALLAN TASAVALTA,
      PUOLAN TASAVALTA,
      PORTUGALIN TASAVALTA,
      ROMANIA,
      SLOVENIAN TASAVALTA,
      SLOVAKIAN TASAVALTA,
      SUOMEN TASAVALTA,
      RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
      ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
      jäljempänä ’jäsenvaltiot’, joita edustaa Euroopan unionin neuvosto,
      ja
      EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, jota edustavat Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan yhteisöjen komissio,
      sekä
      ISRAELIN VALTIO, jäljempänä ’Israel’,
      jotka
      KATSOVAT, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Israelin valtion välisestä assosioinnista tehty Euro–Välimeri-sopimus, jäljempänä ’Euro–Välimeri-sopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 1995, ja se tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2000,
      KATSOVAT, että Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus ja siihen liitetty asiakirja allekirjoitettiin Luxemburgissa 25 päivänä huhtikuuta 2005, ja se tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007,
      KATSOVAT, että vuoden 2005 liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaan uusien osapuolten liittymisestä Euro–Välimeri-sopimukseen on sovittava tekemällä kyseiseen sopimukseen pöytäkirja,
      KATSOVAT, että Euro–Välimeri-sopimuksen 21 artiklan mukaiset neuvottelut on käyty sen varmistamiseksi, että yhteisön ja Israelin yhteiset edut tulevat huomioon otetuiksi,
      OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
      1 artikla
      Bulgarian tasavallasta ja Romaniasta, jäljempänä ’uudet jäsenvaltiot’, tulee Euro–Välimeri-sopimuksen osapuolia, ja ne hyväksyvät ja ottavat huomioon muiden jäsenvaltioiden tavoin Euro–Välimeri-sopimuksen sekä yhteisten julistusten, muiden julistusten ja kirjeenvaihtojen tekstin.
      I   LUKU
      EURO–VÄLIMERI-SOPIMUKSEEN JA SEN LIITTEISIIN JA PÖYTÄKIRJOIHIN TEHTÄVÄT MUUTOKSET
      2 artikla
      Maataloustuotteet, jalostetut maataloustuotteet ja kalataloustuotteet
      1.   Täydennetään Euro–Välimeri-sopimuksen liitteen VI taulukkoa 1, jossa vahvistetaan Israelista peräisin olevien tavaroiden tuonnissa yhteisöön sovellettavat tullimyönnytykset, lisäämällä siihen seuraava tullimyönnytys:
      
         
                     ”CN-koodi (1)
                     
                  
                  
                     Tavaran kuvaus (2)
                     
                  
                  
                     Vuotuinen kiintiö
                     (tonnia)
                  
                  
                     Kiintiön rajoissa sovellettava myönnytys
                  
               
                     ex 2106 90 98
                  
                  
                     Virvoitusjuomien valmistukseen käytettävät sitrushedelmävalmisteet, jotka sisältävät vähintään 30 painoprosenttia hedelmämehutiivistettä ja enintään 50 prosenttia sakkaroosia ja jotka eivät sisällä maitoa tai maitotuotteita.
                  
                  
                     5 550 (3)
                     
                  
                  
                     33 prosentin alennus maatalouden maksuosasta
                  
               
      2.   Maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita tai kalataloustuotteita koskevien kahdenvälisten myönnytysten mukauttamiseksi osapuolet sopivat lisämyönnytyksistä liitteessä olevien määräysten mukaisesti.
      3 artikla
      Alkuperäsäännöt
      Muutetaan pöytäkirja N:o 4 seuraavasti:
      
                  1)
               
               
                  Poistetaan 3 artiklan 1 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa oleva viittaus uusiin jäsenvaltioihin.
               
            
                  2)
               
               
                  Korvataan liite IV a seuraavasti:
                  ”Bulgariankielinen toisinto
                  Износителят на продуктите, които се обхващатот този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен когато ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
                  Espanjankielinen toisinto
                  El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación clara en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
                  Tšekinkielinen toisinto
                  Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                  Tanskankielinen toisinto
                  Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                  Saksankielinen toisinto
                  Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                  Vironkielinen toisinto
                  Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
                  Kreikankielinen toisinto
                  Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                  Englanninkielinen toisinto
                  The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                  Ranskankielinen toisinto
                  L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
                  Italiankielinen toisinto
                  L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo espressa indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                  Latviankielinen toisinto
                  Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
                  Liettuankielinen toisinto
                  Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.
                  Unkarinkielinen toisinto
                  A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
                  Maltankielinen toisinto
                  L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
                  Hollanninkielinen toisinto
                  De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                  Puolankielinen toisinto
                  Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                  Portugalinkielinen toisinto
                  O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                  Romaniankielinen toisinto
                  Exportatorul produselor la care se referă acest document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
                  Sloveeninkielinen toisinto
                  Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                  Slovakinkielinen toisinto
                  Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                  Suomenkielinen toisinto
                  Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                  Ruotsinkielinen toisinto
                  Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                  Hepreankielinen toisinto
                  
                     ”
               
            
                  3)
               
               
                  Korvataan liite IV b seuraavasti:
                  ”Bulgariankielinen toisinto
                  Износителят на продуктите, които се обхващат от този документ [митническо разрешение № … (1)] декларира, че освен когато ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Espanjankielinen toisinto
                  El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación clara en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Tšekinkielinen toisinto
                  Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Tanskankielinen toisinto
                  Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Saksankielinen toisinto
                  Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Vironkielinen toisinto
                  Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Kreikankielinen toisinto
                  Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Englanninkielinen toisinto
                  The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Ranskankielinen toisinto
                  L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Italiankielinen toisinto
                  L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo espressa indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Latviankielinen toisinto
                  Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Liettuankielinen toisinto
                  Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Unkarinkielinen toisinto
                  A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Maltankielinen toisinto
                  L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Hollanninkielinen toisinto
                  De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Puolankielinen toisinto
                  Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Portugalinkielinen toisinto
                  O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Romaniankielinen toisinto
                  Exportatorul produselor la care se referă acest document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Sloveeninkielinen toisinto
                  Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Slovakinkielinen toisinto
                  Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Suomenkielinen toisinto
                  Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Ruotsinkielinen toisinto
                  Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):
                  
                              —
                           
                           
                              cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              no cumulation applied (3).
                           
                        Hepreankielinen toisinto
                  
                     ”
               
            II   LUKU
      SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET
      4 artikla
      Alkuperäselvitykset ja hallinnollinen yhteistyö
      1.   Alkuperäselvitykset, jotka Israel tai jokin uusista jäsenvaltioista on asianmukaisesti antanut keskinäisesti sovellettavien kahdenvälisten vapaakauppasopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, on hyväksyttävä molemmissa maissa tämän pöytäkirjan mukaisesti, jos
      
                  a)
               
               
                  tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun joko Euro–Välimeri-sopimuksen tai yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän mukaisten tullietuuksien perusteella;
               
            
                  b)
               
               
                  alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on annettu viimeistään liittymispäivää edeltävänä päivänä;
               
            
                  c)
               
               
                  alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.
               
            Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty tullille maahantuontia varten Israelissa tai jossakin uusista jäsenvaltioista sellaisten kahdenvälisten vapaakauppasopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, joita sovellettiin tuona aikana Israelin ja kyseisen uuden jäsenvaltion välillä, myös tällaisten sopimusten tai järjestelyjen nojalla jälkikäteen annetut alkuperäselvitykset voidaan hyväksyä, jos ne toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.
      2.   Israel ja uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa ”hyväksytyn viejän” asemaa koskevat luvat, jotka oli myönnetty keskinäisesti sovellettujen kahdenvälisten vapaakauppasopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen puitteissa edellyttäen, että:
      
                  a)
               
               
                  tällaisesta mahdollisuudesta määrätään myös ennen liittymispäivää tehdyssä Israelin ja yhteisön välisessä sopimuksessa sekä
               
            
                  b)
               
               
                  hyväksytty viejä soveltaa sopimuksessa määrättyjä voimassa olevia alkuperäsääntöjä.
               
            Nämä luvat korvataan viimeistään vuoden kuluttua liittymispäivästä uusilla luvilla, jotka myönnetään Euro–Välimeri-sopimuksessa määrättyjä vaatimuksia noudattaen.
      3.   Israelin tai uusien jäsenvaltioiden toimivaltaiset tulliviranomaiset voivat esittää 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen kahdenvälisten vapaakauppasopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla annettujen alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyyntöjä, ja kyseiset viranomaiset hyväksyvät jälkitarkastuspyynnöt kyseisen alkuperäselvityksen antamista seuraavien kolmen vuoden ajan. Tarkastukset suoritetaan niiden kahdenvälisten vapaakauppasopimusten nojalla, jotka olivat voimassa alkuperäselvityksen antamispäivänä.
      5 artikla
      Kauttakuljetettavat tavarat
      1.   Euro–Välimeri-sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Israelista johonkin uuteen jäsenvaltioon tai jostakin uudesta jäsenvaltiosta Israeliin vietäviin tavaroihin, jotka ovat pöytäkirjan N:o 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat liittymispäivänä joko parhaillaan kuljetettavina taikka väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueella Israelissa tai kyseessä olevassa uudessa jäsenvaltiossa.
      2.   Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.
      YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
      6 artikla
      Israel ei esitä yhteisön laajentumisen perusteella mitään maataloustuotteita, jalostettuja maataloustuotteita tai kalataloustuotteita koskevia vaatimuksia tai pyyntöjä eikä käytä muutoksenhakuoikeutta tai muuta tai peruuta myönnytyksiä GATT 1994 -sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan nojalla edellyttäen, että muiden kuin CN-koodiin 2106 90 98 kuuluvien tuotteiden osalta saatetaan päätökseen uutta lisäpöytäkirjaa koskevat neuvottelut maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden ja kalataloustuotteiden kahdenvälisten kauppamyönnytysten mukauttamiseksi kyseisen pöytäkirjan liitteen mukaisesti.
      7 artikla
      Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Euro–Välimeri-sopimusta.
      Tämän pöytäkirjan liite on erottamaton osa tätä pöytäkirjaa.
      8 artikla
      1.   Yhteisö, Euroopan unionin neuvosto jäsenvaltioiden puolesta ja Israel hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.
      2.   Osapuolet ilmoittavat toisilleen 1 kohdassa mainittujen menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymisasiakirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
      9 artikla
      1.   Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.
      2.   Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007.
      3.   Sen estämättä, mitä tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohtaa sovelletaan tämän pöytäkirjan allekirjoituspäivää seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä.
      10 artikla
      Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena kaikilla osapuolten virallisilla kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
      11 artikla
      Euro–Välimeri-sopimuksen ja sen erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten teksti laaditaan bulgarian ja romanian kielillä (4), ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit.
      Assosiaationeuvoston on hyväksyttävä nämä tekstit.
      
         Съставено в Брюксел, 31 октомври 2007 г.
         Hecho en Bruselas, el 31 de octubre de 2007.
         V Bruselu dne 31. října 2007.
         Udfærdiget i Bruxelles, den 31. oktober 2007.
         Geschehen zu Brüssel am 31. Oktober 2007.
         Brüsselis, 31. oktoober 2007.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 31 Οκτωβρίου 2007.
         Done at Brussels on the 31 October 2007, which corresponds to the 19th day of Heshvan in the year five thousend seven hundred and sixty eight in the Hebrew calendar.
         Fait à Bruxelles, le 31 octobre 2007.
         Fatto a Bruxelles, addì 31 ottobre 2007.
         Briselē, 2007. gada 31. oktobrī.
         Priimta Briuselyje, 2007 m. spalio 31 d.
         Kelt Brüsszelben, 2007. október 31-én.
         Magħmul fi Brussell, 31 ta' Ottubru 2007.
         Gedaan te Brussel, 31 oktober 2007.
         Sporządzono w Brukseli, dnia 31 października 2007 r.
         Feito em Bruxelas, em 31 de Outubro de 2007.
         Întocmit la Bruxelles, 31 octombrie 2007.
         V Bruseli 31. októbra 2007.
         V Bruslju, dne 31. oktobra 2007.
         Tehty Brysselissä 31. lokakuuta 2007.
         Som skedde i Bryssel den 31 oktober 2007.
         
            
         
            За държавите-членки
            Por los Estados miembros
            Za členské státy
            For medlemsstaterne
            Für die Mitgliedstaaten
            Liikmesriikide nimel
            Για τα κράτη μέλη
            For the Member States
            Pour les États membres
            Per gli Stati membri
            Dalībvalstu vārdā —
            Valstybių narių vardu
            A tagállamok részéről
            Għall-Istati Membri
            Voor de lidstaten
            W imieniu państw członkowskich
            Pelos Estados-Membros
            Pentru statele membre
            Za členské štáty
            Za države članice
            Jäsenvaltioiden puolesta
            På medlemsstaternas vägnar
            
               
            
               
         
         
            За Европейската общност
            Por las Comunidades Europeas
            Za Evropská společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduste nimel
            Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
            For the European Community
            Pour les Communautés européennes
            Per le Comunità europee
            Eiropas Kopienas vārdā —
            Europos bendrijų vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunitajiet Ewropej
            Voor de Europese Gemeenschappen
            W imieniu Wspólnot Europejskiej
            Pelas Comunidades Europeias
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvá
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisöjen puolesta
            För Europeiska gemenskapernas vägnar
            
               
            
               
            
               
         
         
            За Държавата Израел
            Por el Estado de Israel
            Za Stát Izrael
            For Staten Israel
            Für den Staat Israel
            Iisraeli Riigi nimel
            Για τα Κράτος του Ισραήλ
            For the State of Israel
            Pour l'État d'Israël
            Per lo Stato di Israele
            Izraēlas Valsts vārdā —
            Izraelio Valstybės vardu
            Izrael Állam részéről
            Għall-Istat ta' Iżrael
            Voor de Staat Israël
            W imieniu Państwa Izrael
            Pelo Estado de Israel
            Pentru statul Israel
            Za Izraelský štát
            Za Državo Izrael
            Israelin valtion puolesta
            På Staten Israels vägnar
            
               
            
               
         
      
      
         (1)  CN-koodit asetuksen (EY) N:o 1549/2006 mukaisia (EUVL L 301, 31.10.2006, s. 1).
      
         (2)  Jos CN-koodin edessä on ”ex”, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.
      
         (3)  Vuoden 2007 osalta kiintiö on 3 240 tonnia.”
      
         (4)  Bulgarian- ja romaniankieliset toisinnot julkaistaan myöhemmin virallisen lehden erityispainoksessa.
      
         LIITE
         Maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden ja kalataloustuotteiden kauppamyönnytyksiin sovellettavat järjestelyt
         Osapuolet sopivat, että voimassa olevien kahdenvälisten vapaakauppasopimusten mukainen kaupan nykyinen määrä Israelin ja Bulgarian sekä Israelin ja Romanian välillä ja sen markkinoille pääsyn edellytykset muodostavat vähimmäistason Euro–Välimeri-sopimuksessa tarkoitettujen maataloustuotteiden, jalostettujen maataloustuotteiden ja kalataloustuotteiden kahdenvälisten kauppamyönnytysten mukauttamiseksi uuden lisäpöytäkirjan puitteissa.