CELEX: 51989PC0503
Language: el
Date: 1989-10-18
Title: Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τους δρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών#Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τους όρους ζωοτεχνικού και γενεαλογικού χαρακτήρα που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ίππων#Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποειδών που προορίζονται για αγώνες#(υποβληθείσες από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 503
Vol. 1989/0162
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                    CΟΜ(89 ) 503 τελικό
                                                    Βρυξέλλες , 18 Οκτωβρίου 1989
                                  Πρόταση
                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     σχετικό με τους όρους υγειονομικοί ελέγχου που διέπουν τις
  ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης
                               τρδτων χωρών
                                  Πρόταση
                   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ    ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  σχετικό με τους όρους ζωοτεχνικού και γενεαλογικού χαρακτήρα που
             διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ίππων
                                  Πρόταση
                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                                     N'
                                             I * :■ ■    X            O
       σχετικό με τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποειδών " που
                         προορίζονται για αγώνες
                   - X. ;
                    ( υποβληθείσες από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---                                        ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Η εκτροφή ιπποειδών αποτελεί μία πηγή εισοδήματος για ένα τμήμα του αγροτικού            ·
πληθυσμού . Προκειμένου να εξασιραλισθεί μία ορθολογική εξέλιξη της παραγωγής των
ιπποειδών , να αυξηθεί η παραγωγικότητα του τομέα αυτού και να επιτευχθεί η πραγμα¬
τοποίηση της εσωτερικής αγοράς πρέπει να καθοριστούν σε κοινοτικό επίπεδο υγειονο¬
μικοί ζωοτεχνικοί και γενεαλογικοί κανόνες σχετικά με την εμπορία των ιπποειδών
στην Κοινότητα .
1 . Η πρώτη πρόταση προβλέπει μία εναρμοποίηση των κανόνων υγειονομικού ελέγχου
     που θα τεθούν σε εφαρμογή από τα κράτη μέλη . Η εξάλειψη των υπαρχουσών διαφορών
     θα ευνοήσει τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποε^ών και θα εκπληρώσει ορισμένες
     απαιτήσεις του υγειονομικού ελέγχου προκειμένου να αποφευχθεί η εξάπλωση των
     ασθενειών . Η πρόταση αυτή προβλέπει επίσης τον καθορισμό ενός κοινοτικού καθε¬
     στώτος που θα εφαρμόζεται στις εισαγωγές που προέρχονται από τις τρίτες χώρες .
     Η πρόταση καθορίζει τα υγειονομικά κριτήρια γενικής φύσης σχετικά με τις τρίτες
     χώρες από τις οποίες είναι δυνατόν να εισαχθούν τα ιπποειδή . Οι αρχές αυτές έχουν
     ως στόχο την διατήρηση εντός της Κοινότητας της υγείας ανθρώπων και ζώων .
 2 . Ικανοποιητικά αποτελέσματα στον τομέα της εκτροφής των ιπποειδών εξαρτώνται
     σε μεγάλο βαθμό από τη χρησιμοποίηση καταχωρημένων ιπποειδών για την αναπαραγωγή .
     Οι υπάρχουσες διαφορές σήμερα στα κράτη μέλη οφείλονται σε διαφορετικές πολιτικές
     όσον αφορά την εκτροφή . Οι συναλλαγές εγγεγραμμένων ιπποειδών συναντούν ορισμένα
      εμπόδια που πρέπει να εξαλειφθούν .                                             |
      Πρέπει , στον τομέα αυτό , ενόψει της πραγματοποίησης της εσωτερικής αγοράς και της
      συνεισφοράς στην αύξηση της παραγωγικότητας , να απελευθερωθούν οι ενδοκοινοτικές
      συναλλαγές ιπποειδών . Προκειμένου να αποφευχθούν μη θεμιτές πρακτικές , θεωρείται
      σκόπιμο να ρυθμιστεί η αλλαγή του ονόματος των ιπποειδών .
 ---pagebreak---                                      -4-
                                                                                  Λ
    Η δεύτερη πρόταση προβλέπει τους θεμελιώδεις κανόνες που θα επιτρέψουν
    την πραγματοποίηση των στόχων που αναφέρθηκαν ανωτέρω .                     .
3 . Οι ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποειδών μπορούν επίσης να εμποδιστούν από
    τους κανόνες τους σχετικούς με τους αγώνες . Για το σκοπό αυτό , πρέπει
    επίσης να εξαλειφθούν οι υπάρχουσες διαφορές .
Οι προτάσεις , που καλύπτουν το ούνολο του τομέα των ιπποειδών στον κτηνιατρικό
και ζωοτεχν ικό τομέα , έχουν ως στόχο την εξασφάλιση μιας ορθολογικής εξέλιξης
της αγροτικής αυτής δραστηριότητας στο κοινοτικό έδαφος και την πραγματοποίηση
της εσωτερικής αγοράς .                         ,
Η Επιτροπή, στο πλαίσιο των προτάσεών της, ακολούθησε τη διαδικασία της επι ¬
τροπής διακανονισμού . Η επιλογή αυτή δικαιολογείται στην συγκεκριμένη περί ¬
πτωση, από το γεγονός ότι αποφεύγεται η ανατροπή των μηχανισμών διαχείρισης
στον κτηνιατρικό τομέα . Δεν θίγει την προτίμηση της Επιτροπής για τρν δια¬
δικασία της Συμβουλευτικής Επιτροπής .
 ---pagebreak---                                       Πρόταση
                         ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
              σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν
                   τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές
                            ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών
Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ,                               ■      -
  Εχοντας υπ'δψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οίκονομ ίκής Κοινότητας καί ίδϊως το
άρθρο 43 αυτής ,
την πρόταση της Επιτροπής .
την γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου
την γνώμη της , Ο-ικονομικής και Κοινωνικής Ε'πιτροπής ,
εκτι-μώντας :
άτι     τα . ρπποείδή ,              ως ζώα ζωντανά περιλαμβάνονται στον κατά­
λογο των προϊόντων που απαρ ιθμούνται στο παράρτημα II της συνθήκης/
ότι πρέπει προκειμένου να εξασφαλισθεί μια ορθολογική ανάπτυξη της παρα ¬
γωγής των ιπποειδών και να αυξηθεί κατ’ αυτό τον τρόπο η παραγωγικότητα
του τομέα αυτού , να καθορισθούν σε κοινοτικό επίπεδο κανόνες όσον αφορά
την εμπορία των ιπποειδών στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ,
ότι η εκτροφή ιπποειδών και ιδίως αλόγων εντάσσεται γενικά στο πλαίσιο
των γεωργικών δραστηριοτήτων " ότι αποτελεί πηγή εσόδων για ένα μέρος του
γεωργικού πληθυσμού ,
ότι πρέπει να εξαλειφθούν οι διαφορές που υπάρχουν στα κράτη μέλη σε θέ ¬
ματα υγειονομικού ελέγχου προκειμένου να ενθαρρυνθούν οι ενδοκοινοτικές
συναλλαγές ιπποειδών ,
 ότι για να επιτραπεί η αρμονική ανάπτυξη των ενδοκοινοτικών συναλλαγών ,
 πρέπει να καθοριστεί ένα κοινοτικό καθεστώς που να εφαρμόζεται στις ει ¬
 σαγωγές που προέρχονται απο τρίτες χώρες ,
 ---pagebreak---                                           -6-    «b                         • '* *
                                                                                     S
  ότι πρέπει κατ’αρχάς να αποκλεισθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος
  κανονισμού οι ειδικές συναλλαγές τοπικού χαρακτήρα ,
  ότι για να συμμετέχουν στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές τα ιπποειδή πρέπει         «
  να πληρούν ορισμένους υγειονομικούς όρους προκειμένου να αποφευχθεί η
  εξάπλωση μεταδοτικών ασθενειών ,
  ότι με το ίδιο σκεπτικό πρέπει επίσης να καθορισθούν οι όροι σχετικά με.
  τη μεταφορ'ά ,
  ότι προκειμένου να εξασφαλισθε ί η τήρηση των προβλεπόμενων όρων , κρίνεται
  σκόπιμο να προβλεφθεί η έκδοση ενός υγειονομικού πιστοποιητικού από έ\|αν
  επίσημο κτηνίατρο , το οποίο προορίζεται να συνοδεύει τα ιπποειδή μέχρι
                                                      «
Γ τον τόπο προορισμού ,
  ότι όσον αφορά την οργάνωση και την συνέπεια που θα δοθεί στους ελέγχους
  που θα πραγματοποιήσει το κράτος μέλος προορισμού και τα μέτρα διασφάλι ¬
  σης που θα τεθούν σε εφαρμογή , πρέπει να γίνεται αναφορά στους γενικούς
  κανόνες που προ(3λέπονται από τον κανονισμό ΚΟΚ αριΟ .
  του Γυμβουλίου/ (1)|σχετικί[ με τους κτηνιατρικούς ελέγχους κατά τις ενδοκοινο ¬
  τικές συναλλαγές με την προοπτική της πραγματοποίησης της εσωτερικής αγοράς},
  ότι πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα να πραγματοποιεί η, επιτροπή ανεξάρ ¬
  τητους ελέγχους ,
  ότι ο καθορισμός ενός κοινοτικού καθεστώτος που θα εφαρμόζεται στις εισα¬
  γωγές που προέρχονται από τις τρίτες χώρες προϋποθέτει τη σύνταξη
   καταλόγου    των τρίτων χωρών ή των τμημάτων των τρίτων χωρών από τις οποίες
   εισάγονται τα ιπποειδή ,
   ότι η επιλογή των χωρών αυτών πρέπει να βασίζεται σε κριτήρια γενικής (ρύ ¬
   σεως , όπως η υγειονομική κατάσταση των ζώων , η οργάνωση και οι δυνατότητες
   των κτηνιατρικών υπηρεσιών και η ισχύουσα υγειονομική νομοθεσία ,
   ότι , εξάλλου , πρέπει να μην επιτραπούν οι εισαγωγές ιπποειδών που προέρχο ¬
   νται απο μολυσμένες χώρες ή από χώρες που έχουν απαλλαγεί εδώ και πολύ μι ¬
   κρό χρονικό διάστημα από μεταδοτικές ασθένειες ζώων οι οποίες παρουσιάζουν
   κίνδυνο για το ζωικό κεφάλαιο της |<οινότητας' ότι τα ίδια αίτια ισχύουν
   για τις εισαγωγές που προέρχονται από τρίτες χώρες σι ις οποίες διενεργού -
   νται εμβολιασμοί     κατά     ' παρόμοιων ασθενειών ,
   ( 1 ) ΕΕ
 ---pagebreak--- ότι οι γενικοί όροι που εφαρμόζονται στις εισαγωγές που προέρχονται από
    " τρίτες χώρες πρέπει να συμπληρωθούν από , ε&δι·<κοδς        . όρους που καθορί¬
ζονται   σε συνάρτηση με την υγειονομική κατάσταση κάθε μιας απ’αυτές' ότι
ο τεχνικός χαρακτήρας και η διαφορά          των κριτηρίων στα οποία βασίζονται
οι ιδιαίτεροι αυτοί όροι··, απαιτούν , για τον καθορισμό τους , την προσφυ ¬
γή σε μια κοινοτική διαδικασία ευέλικτη και ταχεία κατά την διάρκεια της
οποίας συνεργάζονται στενά η Επιτροπή και τα Κράτη μέλη ,
                                                                                 ■   I
ότι η παρουσίαση , κατά την εισαγωγή ιπποειδών , ενός πιστοποιητικού σύμφωνα
με το υπόδειγμα που έχει δοθεί αποτελεί ένα από τα πλέον αποτελεσματικά
μέσα για την εξακρίβωση της εφαρμογής της κοινοτικής ρύθμισης' ότι η ρύθ ¬
μιση αυτή δύναται να περιλαμβάνει ιδιαίτερες διατάξεις που μπορεί να ποι -
κίλουν ανάλογα με τις τρίτες χώρες και ότι τα< υποδείγματα του πιστοποιητι ¬
κού πρέπει να συνταχθούν ανάλογα ,
ότι πρέπει να ανατεθεί στους εμπειρογνώμονες κτηνιάτρους της Κοινότητας
να εξακριβώσουν , ιδίως στις τρίτες χώρες , αν τηρείται ο κανονισμός ,
ότι ο έλεγχος κατά την εισαγωγή πρέπει να αφορά την καταγωγή και την υ - .
γειονομική κατάσταση των ιπποειδώγ ,
ότι πρέπει κατά την άφιξη των ιπποειδών στο έδαφος της κοινότητας και κα­
τά την διάρκεια της μεταφοράς τους προς τον τόπο προορισμού , με σκοπό
την προστασία της υγείας των ανθρώπων και των ζώων , να επιτραπεί στα κρά - 1
τη μέλη να λόιβουν όλα τα απαραίτητα μέτρα , συμπερ ιλαμβανομένης της θανά ¬
τωσης και της καταστροφής ,                                                            ί!
ότι . οι έλεγχοι των ιπποειδών δ ιενεργούνται για το γενικό συμφέρον της κοι ¬
νότητας " ότι πρέπει κατά συνέπεια να ορισθεί ότι θα διενεργηθούν στους                   1
 εγκεκριμένους σταθμούς , σύμφωνα με κοινοτικά κριτήρια και· την κοινοτική διαδικα- ;
 σία ,                                                                                  |
 ότι κάθε κράτος μέλος πρέπει να διαθέτει την δυνατότητα να απαγορεύει αμέ ¬
 σως τις εισαγωγές από μια τρίτη χώρα , όταν αυτές δύνανται να προκαλέσουν
 κίνδυνο για την υγεία των ζώων’ ότι πρέπει σε παρόμοια περίπτωση , με την
 επιφύλαξη των ενδεχομένων τροποποιήσεων του καταλόγου           των χωρών που επιτρέ¬
 πεται να εξάγουν προς την Κοινότητα να εζασφαλισΟεί αμέσως ο συντονισμός της ατάσης
 των κρατών μελών έναντι της τρίτης χώρας .
 ---pagebreak--- ότι οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να επανεξετασΟούν στο
πλαίσιο της ολοκλήρωσής της εσωτερικής αγοράς ,
ότι πρέπει να προβλεφθεί μια δ ιαδ ικασία που να θεσπίζε * μια. στενή καί αποτελεσματική αινεργα-
σία μεταξύ των κρατών μελιον και         της Επιτροπής στο πλαίσιο της μόνιμής
κτηνιατρικής επιτροπής
ΕΞΕΔΩΣΕ    ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ Ί   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                            ■ ΚΕΦΑΛΑΙΟ I                                                          ·|
                         ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ                                                        1
                                                                                                    )
                                                                                                    }
                              Άρθρο 1                                                              !
                                                                                                   I-
1 . 0 παρών κανονισμός καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέ -                        |
      πουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές ιπποειδών που προ - .
      έρχονται από τρίτες χώρες .
2 .α)   Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στις συναλλαγές ιπποειδών
        - που χρησιμοποιούνται με οποιοδήποτε τρόπο για αθλητικούς ή ψυχαγω¬
          γικούς σκοπούς σε τόπους που βρίσκονται πλησίον των εσωτερικών συ ¬
          νόρων της Κοινότητας ,
        - που " συμμετέχουν σε πολιτιστικές ή άλλες παρόμοιες εκδηλώσεις ή σε
          δραστηριότητες που οργανώνουν οι τοπικοί ιππικοί όμιλοι που βρίσκο -|
          νται πλησίον των εσωτερικών συνόρων της Κοινότητας                                        :
        - που προορίζονται αποκλειστικά για την βοσκή , προσωρ ινά ,πλησ ίον των                    ί
          εσωτερικών συνόρων της Κοινότητας ,
    β ) Ωστόσο , εάν κριθεί απαραίτητο , η Επιτροπή θεσπίζει σύμφωνα με την δια¬
        δικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 , ειδικούς κανόνες που εφαρμόζονται
        για τις συναλλαγές αυτές .
                              Άρθρο 2
Υπό    την έννοια του παρόντος κανονισμού , νοείται ως :                                           ι
α ) εκμετάλλευση : η γεωργική εγκατάσταση οιχο')ροι εκπαίδευσης , ο σταύλος ,
    ή γενικώς κάθε χώρος ή εκμετάλλευση στην οποία τα ιπποειδή διατηρούνται                        ι
    ή εκτρέφονται κατά τον συνήθη τρόπο ,                                                           ,'
 ---pagebreak---                                                                                          I
                                      -  9  -
 β ) ιπποειδή : ζώα του είδους των ίππων ή των όνων και. τα ζώα που προέρχονται
      από την διασταύρωσή τους
 γ ) ιπποειδή σφαγής :      ιπποειδή που προορίζονται να οδηγηθούν αμέσως στο σφα­
      γείο και να σφαγούν ,
 δ ) ιπποειδή     εκτροφής ή απόδοσης :        ιπποειδή  εκτός αυτών    . που αναφέρονται
      στο στοιχείο γ)και που προορίζονται ιδίως για εκτροφή , για παραγωγή κρέ ¬
      ατος , για εργασία , για ιππασία , για επίδειξη εν'όώει πώλησης , για τσίρκο
      ή για επιδείξεις ,                                 ·
 ε ) ιπποειδή αγώνων :      ιπποειδή εκτροφής ή απόδοσης που έχουν           καταχωρηθεί
      από μία οργάνωση ή ένωση κτηνοτροφών επίσημα αναγνωρισμένη                και που ιδί ¬
      ως προορίζονται      για αγώνες ,
στ ) ασθένειες που πρέπει ναδηλώνονται υποχρεωτικά : οι ασθένειες που απαριθ­
      μούνται στο παράρτημα Α , και των οποίων η υπόνοια ή η εμιράνιαη πρέπει να δηλώνεται
       οτην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους ,
 ζ ) επίσημος κτηνίατρος : ο κτηνίατρος που ορίζεται από την αρμόδια κεντρική
      αρχή ενός κράτους μέλους ή μιας τρίτης χώρας ,
  η ) προσωρινή αποδοχή : καθεστώς            ιπποειδών . ςιγώνων    : που προέρχονται . από
      τρίτη χώρα και γίνονται·, δεκτά      στο έδαφος της Κοινότητας για ένα χρονικό
      διάστημα     που δεν υπερβαίνει τις 90 ημέρες .
                                      ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
                         ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΝΔΟΚΟΙΝΟΤΙΚΕΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ
                                      Άρθρο 5
  Κάθε Κράτος μέλος αποστέλλει σε ένα άλλο Κράτος μέλος μόνο τα ιπποειδή που
  πληρούν τους όρους που καθορίζονται στο. άρθρο 4 .
 ---pagebreak---                                                  10-
                                      Άρθρο 4
1 .  Τα ιπποειδή δεν πρέπει να παρουσιάζουνε κανένα κλινικό σύμπτωμα ασθέ ¬
     νειας κατά την επιθεώρηση . Η επιθεώρηση πρέπει να πραγματοποιείται
     48 ώρες πριν από την φόρτωση .
2.   Τα ιπποειδή δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή με ιπποειδή που έχουν προσ-.
     βληθεί από μεταδοτική ασθένεια ή μόλυνση κατά την διάρκεια των 15 τε ¬
     λευταίων ημερών πριν από την φόρτωση .
5.   Τα ιπποειδή δεν πρέπει να προορίζονται για θανάτωση στο πλαίσιο ενός
     προγράμματος εξάλειψης της μεταδοτικής ασθένειας που εφαρμόζεται σε
     ένα κράτος μέλος .
4 . Τα ιπποειδή πρέπει, να έχουν αναγνωρίσθεί με μέθοδο επίσημα αναγνώρισές. Οί μέθοδοί αναγνωρίσει* καθορί¬
    ζονται, εάν είναι αναγκαίο, σδμφωνα με τη διαδικασία ίου ίρθρου 24.
5.   Τα ιπποειδή δεν πρέπει να προέρχονται απο εκμετάλλευση ή να έχουν έρ ¬
     θει σε επαφή με ιπποειδή που αποτελούν αντικείμενο απαγόρευσης για υγει ¬
     ονομικούς λόγους .
     α)    οι λόγοι αυτοί έχουν σχέση με την εμφάνιση μιας από τις ασθένειες
           υποχρεωτικής δήλωσης -
     β)    Εάν όλα τα ζώα που παρουσιάζουν ευαισθησία στην ασθένεια δεν έχουν
           σφαγεί ή θανατωθεί , η διάρκεια της απαγόρευσης που ισχύει για την
           εκμετάλλευση πρέπει να είναι τουλάχιστον :
           - 6 μήνες στην περίπτωση ιπποειδώνγια τα οποία υπάρχουν υπόνοιες ότι
              έχουν προσβληθεί από δουρίνη , από την ημέρα της τελευταίας επαφής
              ή της πιθανότητας επαφής με άρρωστο ιπποειδές . Ωστόσο , εάν πρόκει
              ται για επιβήτωρα , η απαγόρευση πρέπει να ισχύει μέχρι τον ευνου ¬
              χισμό του .
           - 6 μήνες στην περίπτωση μάλης και εγκεφαλομυελίτ ιδας των ίππων από
              την ημέρα κατά την οποία τα ιπποειδή που είχαν προσβληφθεί θανατώ¬
              θηκαν,                             :
           - 3 μήνες στην περίπτωση μολυσματικής αναιμίας από την ημέρα κατά
               την οποία τα ιπποειδή που είχαν προσβληθε ί θανατώθηκαν ,
            - 1 μήνας από την τελευταία περίπτωση ασθένειας που παρατηρήθηκε
               στην περίπτωση της λύσσας ,
            - 15 ημέρες από την τελευταία περίπτωση ασθένειας που παρατηρήθηκε
               στην περίπτωση του βακτηριοειδούς άνθρακος ,
 ---pagebreak---                                     - 11
     γ)  Εάν όλα τα ζώα που παρουσίασαν ευαισθησία στην ασθένεια έχουν σφα -
         γεί ή θανατωθεί και οι εγκαταστάσεις έχουν απολυμανθεί , η διάρκεια
         απαγόρευσης είναι 30 ημέρες από την ημέρα κατά την οποία τα ζώα θα ¬
         νατώθηκαν εκτός από την περίπτωση του βακτηρ ιοε ιδούς άνθρακος για
         την οποία ασθένεια η διάρκεια       απαγόρευσης είναι 15 ημέρες .
                                   Άρθρο 5
Τα ιπποειδή πρέπει να οδηγούνται απευθείας , και σε όσο το δυνατόν συντομώ -
τερο χρονικό διάστημα , από την εκμετάλλευση στον τόπο προορισμού , με μέσα
μεταφοράς και προσδέσεως τα οποία προηγουμένως έχουν καθαρισθεί και απολυμαλ
Οεί με απολυμαντικό επίσημα εγκεκριμένο .. στο κράτος μέλος αποστολής . θα
πρέπει να γίνουν επίσης οι κατάλληλες προσαρμογές στα μεταφορικά οχήματα
έτσι ώστε η κοπριά , η στρωμνή ή η χορτονομή των ιπποειδών να μην είναι δυ ¬
νατόν να χυθεί ή να πέσει εκτός του οχήματος κατά την μεταφορά . Η μεταφορά
πρέπει να πραγματοποιείται με τέτοιο τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται ικανοποι ¬
ητική προστασία της υγειονομικής κατάστασης των ιπποειδών .
                                   Άρθρο 6
Τα ιπποειδή πρέπει να συνοδεύονται κατά την διάρκεια της μεταφοράς τους
από υγειονομικό πιστοποιητικό σύμφωνα με το παράρτημα Β . Το πιστοποιητικό
αυτό πρέπει να συντάσσεται 48 ώρες πριν από την φόρτωση σε μία τουλάχιστον
από τις επίσημες γλώσσες του κράτους μέλους προορισμού . Η διάρκεια ισχύος
του π ιστοπο ιητ ικού ε ίνα ι 10 ημέρες και το πιστοποιητικό θα πρέπει να αποτε -
λείται από ένα μόνο φύλλο .
                                   Άρθρο 7
Οι κανόνες που προβλέπονται από τον κανονισμό ΕΟΚ του αρίθ .
 . . .(σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους κατά τις ενδοκοι ¬
νοτικές συναλλαγές με την προοπτική της πραγματοποίησης εσωτερικής αγοράς},
 εφαρμόζονται , ιδίως όσον αφορά την οργάνωση και την συνέχεια που θα δοθεί
 στους ελέγχους που πρέπει να πραγματοποιήσει το κράτος μέλος προορισμού κα ¬
 θώς και τα μέτρα διασφάλισης που θα τεθούν σε εφαρμογή .
 ---pagebreak---                                     12 -
                                                                               M
                                 Άρθρο 8
Οι εμπειρογνώμονες κτηνίατροι της Επιτροπής μπορούν , στο μέτρο που αυτό εί ¬
ναι απαραίτητο για την ενιαία εφαρμογή του κανονισμού να πραγματοποιούν ε ¬
λέγχους επι τόπου , η Επιτροπή πληροφορεί τα κράτη μέλη για τα αποτελέσματα
των     ελέγχων που έχουν πραγματοποιηθεί .
Το Κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου πραγματοποιείται, έλεγχος προσφέρει κά ¬
θε δυνατή βοήθεια στους εμπειρογνώμονες για την ολοκλήρωση της αποστολής
τους .
Οι γενικές διατάξεις εφαρμογής του παρόντος άρθρου καθορίζονται σύμφωνα με
την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 . Σύμφωνα με την ίδια διαδικα ¬
σία καταρτίζεται ένας κώδικας που περιέχει τους κανόνες που πρέπει να ληφ-
Οούν υπ’όψη       κατά την επιθεώρηση που προβλέπεται στο παρόν άρθρο .
                                 ΚΕΦΑΛΑΙΟ II I
          ΚΑΝΟΝΕΣ  Π Λ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΤΡΙΤΕΣ ΧΩΡΕΣ
                                  ' Αρθρο 9
Τα ιπποειδή που εισάγονται στην Κοινότητα πρέπει να πληρούν τους όρους που
καθορίζονται στα άρθρα 10 έως 14
                                  Άρθρο 10
 1 . Τα ιπποειδή πρέπει να προέρχονται από τρίτες χώρες ή τμήματα των τρίτων
     χωρών που περιλαμβάνονται στον κατάλογο που συνέταξε η Επιτροπή σύμφωνα
     με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24.0 κατάλογος αυτός μπορεί
     να τροποποιηθεί ή να συμπληρωθεί σύμφωνα με την ίδια διαδικασία .
 2 . Για να αποφασισθεί εάν μία τρίτη χώρα ή ένα τμήμα της τρίτης χώρας δύνα -
     ται να περιληφθεί στον κατάλογο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 , λαμβάνε -
     ται ιδίως υπ'όψη :
     α ) η υγειονομική κατάσταση των εκτρεφόμενων ζώων , των άλλων κατοικίδιων
         ζώων και των αγρίων ζώων της τρίτης χώρας , σε ό,τ ι αφορά κυρίως τις ε ¬
         ξωτικές ασθένειες που είναι δυνατόν να θέσουν σε κίνδυνο την υγεία
         του ανθρώπινου πληθυσμού και του ζωικού κεφαλαίου των Κρατών μελών ,
 ---pagebreak---                                      13
    3 ) υγειονομική κατάσταση του περιβάλλοντος της τρίτης χώρας ,
    γ ) η κανονικότητα και η ταχύτητα με την οποία διαβιβάζονται από τις τρί ¬
         τες χώρες πληροφορίες σχρτικά με την εμφάνιση στο έδαφός τους μεταδο ¬
         τικών ασθενειών των ζώων , ιδίως εκείνων που αναφέρονται στους πίνακες
         Α και Β του Διεθνούς Γραφείου Επιζωοτιών ,
    δ ) οι ρυθμίΌείς    των τρίτων χωρών σχετικά με την πρόληψη και την καταπο ¬
         λέμηση των ασθενειών των ζώων ,
    ε ) η δομή των κτηνιατρικών υπηρεσιών των τρίτων χωρών και οι δυνατότητες
         των υπηρεσιών αυτών ,
   στ ) η οργάνωση και η εφαρμογή της πρόληψης και της καταπολέμησης τωγ μετα¬
         δοτικών ασθενειών των ζώων ,
    ζ ) οι εγγυήσεις που οι τρίτες χώρες μπορούν να παρέχουν όσον αφορά τους κα¬
         νόνες που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό .
                                   Άρθρο 11
1.    Τα ιπποειδή πρέπει να προέρχονται από τρίτες χώρες :
α)    απαλλαγμένες εδώ και 2 έτη από την αφρικανική πανώλη των ίππων και την
       εγκεφαλομυελίτ ιδα των ίππων ( νΕΕ ) ,
β)    απαλλαγμένες εδώ και 6 μήνες από την δουρίνη και την μάρνη των ίππων ,
γ)    στις οποίες δεν έχουν πραγματοπο ιε ιθε ί εδώ και 2 έτη εμβολιασμοί ενα ¬
      ντίον των ασθενειών που αναφέρονται στο στοιχείο α ) .
2.    Η Επιτροπή σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 μπο ¬
       ρεί να αποφασίσει ότι οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται μόνο
       σε ένα τμήμα του εδάφους της τρίτης χώρας .
 ---pagebreak---                                      14
                                 Άρθρο 12
Τα ιπποειδή πρέπει., πριν από την ημέρα της φόρτωσής τους εν’όψη της αποστο ¬
λής τους προς το κράτος μέλος προορισμού να έχουν παραμείνει χωρίς διακοπή
στο έδαφος ή τμήμα του εδάφους της τρίτης χώρας , για μία περίοδο που θα κα -
               (     /
θορισθεί κατα την έγκριση των αποφάσεων που θα θεσπισθούν κατ’ εφαρμογή του
άρθρου 15 .
                                 Άρθρο 13
Τα ιπποειδή πρέπει να πληρούν τους υγειονομικούς όρους που θεσπίστηκαν σύμ ¬
φωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 . Οι όροι αυτοί μπορεί
να διαφέρουν ανάλογα με το είδος και τον προορισμό των ιπποειδών .
                                 Άρθρο 14
1.   Τα ιπποειδή πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό που έχει συνταχθεί
     από ένα-' επίσημο κτηνίατρο της αποστέλλουσας τρίτης χώρας . Το πιστοποι -
     τικό πρέπει :
     α ) να εκδοθεί την ημέρα της φορτώσεως των ιπποειδών εν’όψη της αποστο ¬
          λής τους προς το κράτος μέλος . ' προορισμού ,
     (3 ) να συνταχθεί τουλάχιστον σε μία από τις επίσημες γλώσσες του κράτους
          μέλους προορισμού και σε μία από εκείνες του κράτους μέλους στο οποίο
          διενεργείται ο έλεγχος κατά την εισαγωγή που προβλέπεται στό άρθρο
          17 .
     γ ) να συνοδεύει τα ιπποειδή και να είναι το πρωτότυπο,
     δ ) να βεβαιώνει ότι τα ιπποειδή πληρούν τους όρους που προβλέπονται από
          τον παρόντα κανονισμό και εκείνους που καθορίζονται προς εφαρμογή
          του κανονισμού αυτού για την εισαγωγή με προέλευση την τρίτη χώρα ,
      ε ) να αποτελείται από ένα μόνο φύλλο ,
    στ ) να προβλέπεται για ένα μόνο παραλήπτη .
 2.  Το πιστοποιητικό αυτό πρέπει να είναι σύμφωνο με υπόδειγμα που συντάσ -
     σεται σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 .
                                          I
 ---pagebreak---                                 15
                                                                            9
                               Άρθρο 15
Έλεγχοι, δ ιενεργούνται επί τόπου από εμπε ιρογνώμονες κτηνιάτρους των κρα ¬
τών μελών και της Επιτροπής για να εξακριβωθεί εάν οι διατάξεις του παρό ¬
ντος κανονισμού και ιδίως εκείνοι του άρθρου 10 παράγραφος 2     εφαρμόζονται
πραγματικά .
Οι εμπειρογνώμονες των κρατών μελών που επιφορτίζονται με τους ελέγχους αυ ¬
τούς ορίζονται απο την Επιτροπή μετά από πρόταση των κρατών μελών .
Οι έλεγχοι αυτοί δ ιενεργούνται    για λογαριασμό της Κοινότητας η οποία ανα ¬
λαμβάνει τα αντίστοιχα έξοδα .
Η περιοδικότητα και οι λεπτομέρειες των ελέγχων αυτών     καθορίζονται σύμφω¬
να με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 .
                              Άρθρο 16
1.  Η Επιτροπή , σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται από το άρθρο 24 ,
    μπορεί να περιορίσει τις εισαγωγές που προέρχονταιαπό τρίτη χώρα ή τμή­
    μα τρίτης χώρας , σε ειδικά είδη , σε ιπποειδή σφαγής , σε ιπποειδή εκτρο ¬
    φής ή απόδοσης , σε ιπποειδή αγώνων ,, σε ιπποειδή που γίνονται δεκτά προ ¬
    σωρινά ή σε ιπποειδή που προορίζονται για ειδικές χρήσεις .
2.  Η Επιτροπή , σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στό άρθρο 24 ,
    μπορεί να αποφασίσει να εφαρμόσει , μετά την εισαγωγή , όλα τα αναγκαία
    υγειονομικά μέτρα .
                              Άρθρο 17
1.  Τα ιπποειδή υποβάλλονται , κατά την άφιξή τους στο τελωνειακό έδαφος
    της Κοινότητας , σε υγειονομικό έλεγχο που διενεργείται από έναν επίση ¬
    μο κτηνίατρο πριν να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία ή υπό τελωνειακό κα -
    στώς .
 2. Η εισαγωγή των ιπποειδών απαγορεύεται εφ’όσον παρατηρηθεί κατά τον έλεγ ¬
     χο που προβλέπεται στην παράγραφο 1 , ότι :
 ---pagebreak---                               16
   - τα ιπποειδή δεν προέρχονται, από το έδαφος ή ένα τμήμα του εδάφους μια
       τρίτης χώρας εγγεγραμμένης στον κατάλογο που συντάχθηκε σύμφωνα με
       το άρθρο 1 0 παρ . 1 ,
   - τα ιπποειδή έχουν προσβληθεί , ή είναι ύποπτα ότι έχουν προσβληθεί ή
       μολυνθεί από μεταδοτική ασθένεια ,
   - οι όροι που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό δεν έχουν τηρηθεί
       από την αποστέλλουσα τρίτη χώρα ,
   - το πιστοποιητικό που συνοδεύει τα ιπποειδή δεν πληροί τους όρους που
       προβλέπονται στό άρθρο 14 .
3. Κατά τον έλεγχο που αναφέρεται στην παράγραφο 1 λαμβάνονται όλα τα αναγ
   καία μέτρα και ιδίως :
   α ) - απομόνωση αν τα ιπποειδή είναι ύποπτο ότι έχουν προσβληθεί ή μολυν
           θεί από μεταδοτική ασθένεια ,
         - στην περίπτωση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 , τέταρτη περίπτωαη
          κατόπιν αιτήσεως του εξαγωγέα , του παραλήπτη ή του εντολοδόχου , η
           τήρηση υπό έλεγχο εν αναμονή της ρυθμίσεως του πιστοποιητικού ,
    β ) Απώθηση των ιπποειδών που δεν είναι δυνατόν να εισαχθούν εφ’όσον δεν
        υπάρχουν αντίθετες υγειονομικές διατάξεις .
         Όταν δεν είναι δυνατή η απώθηση των ιπποειδών , η αρμόδια αρχή δια -
         τάσσει την σφαγή τους και ορίζει την εγκατάσταση που θα χρησιμοποι ¬
         ηθεί για τον σκοπό αυτό .
    γ ) Θανάτωση και καταστροφή του συνόλου των ιπποειδών της παρτίδας αυτής
         εφ’όσον ο εν λόγω έλεγχος επιτρέπει την διαπίστωση ή την υποψία μιας
         απο τις επιζωοτικές ασθένειες των οποίων ο κατάλογος συντάσσεται σύμ
         φωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 .
4.  Στο πιστοποιητικό το οποίο συνοδεύει τα ιπποειδή κατά την εισαγωγή τους
    πρέπει , κατόπιν του υγειονομικού ελέγχου να αναγράφεται ένδειξη η οποία
    θα αναφέρει σαφώς εάν τα ζώα έχουν γίνει αποδεκτά ή όχι .
                      /
 ---pagebreak---                                        ■17
            ■                        ,     ,      . ,              ,           Λ
5.   Κατα την διάρκεια της μεταφοράς μεσω του εδάφους της Κοινότητας προς ~'
     το κράτος μέλος προορισμού , τα κράτη μέλη δύνανται να εφαρμόσουν τα
     υγειονομικά μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 5 στοιχείο α)πρώτη
    περίπτπιχτι καί σημείο γ)αν τα ιπποειδή έχουν προσβληθεί ή είναι ύποπτα ότι
     έχουν προσβληθεί ή μολυνθεί από μεταδοτική ασθένεια .
6.   Τα ιπποειδή των οποίων η εισαγωγή έχει εγκριθεί και δεν προορίζονται γιε
     το κράτος μέλος το οποίο έχει διενεργήσει τον έλεγχο που προβλέπεται
     στην παράγραφο 1 , πρέπει να μεταφερθούν προς το κράτος μέλος προορι ¬
     σμού υπό τελωνειακό έλεγχο άνευ διακοπής της φορτώσεως .
7.   Τα ιπποειδή τα οποία εκπληρώνουν τους όρους του ελέγχου που προβλέπεται
     στην παράγραφο 1 υποβάλλονται στο κράτος μέλος προορισμού σε συμπληρω¬
     ματικούς ελέγχους απαραίτητους για να εξακριβωθεί εάν οι διατάξεις του
     παρόντος κανονισμού , συμπεριλαμβανομένων των ειδικιόν όρο>ν που καθορίζο ¬
     νται κατ ’ εφαρμογή των άρθρων 15 και 16 , έχουν τηρηθεί .
8.    Όλα τα έξοδα που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος άρθρου , συμ -
     περ ιλαμβανομένης της σφαγής , της θανάτωσης και της καταστροφής των ιπ-
     ποειδών , επιβαρύνουν τον αποστολέα , τον παραλήπτη ή τον εντολοδόχο άνευ
     κρατικής αποζημίωσης .
                                  Άρθρο 18
Αμέσως μετά την άφιξή τους      στο κράτος μέλος προορισμού ,   τα ιπποειδή σφα¬
γής πρέπει να οδηγηθούν απευθείας σε σφαγείο και ; σύμφωνα με τις απαιτήσεις
του υγειονομικού ελέγχου,να σφαγούν εντός της προθεσμίας που Οα καθορισθεί
κατά την έγκριση των αποφάσεων που θα θεσπιστούν κατ’ εφαρμογή του άρθρου 13 .
Με την επιφύλαξη των ειδικών ορών που ενδεχομένως καθορίζονται σύμφωνα με τη \
διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 , η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους
προορισμού δύναται , λόγω των απαιτήσεων του υγειονομικού ελέγχου , να ορίσει
το οφαγείο στο οποίο πρέπει να μεταφερθούν τα ιπποειδή αυτά .
 ---pagebreak---                                     18
                                  Άρθρο 19
II Επιτροπή , σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 24 , καθο ¬
ρίζει τους γενικούς όρους τους οποίους πρέπει πληρούν οι μεθοριακοί
σταθμοί ελέγχου για την εισαγωγή ιπποειδών .
Τα κράτη μέλη καταρτίζουν και κοινοποιούν στην Επιτροπή τους καταλόγους
των μεθοριακών σταθμών ελέγχου για την εισαγωγή ιπποειδών που πληρούν
τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 1 .
Εμπειρογνώμονες κτηνίατροι εξακριβώνουν αν ο ι εγκαταστάσεις των εγκε -
κριμμένων σταθμών ελέγχου πληρούν τους όρους που καθορίζονται κατ’ε -
φαρμογή της παραγράφου 1 και εάν οι έλεγχοι αυτοί πραγματοποιούνται
σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό .
Οι όροι εφαρμογής της παραγράφου αυτής καθορίζονται σύμφωνα με την δια ¬
 δικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 .
 Όλες οι δαπάνες πού προκύπτουν από την                εφαρμογή της παραγράφου 5
 επιβαρύνουν την Κοινότητα .
                                    Άρθρο 20
 Αν μία μεταδοτική ασθένεια των ζώων , που είναι δυνατόν να θέσει σε κίν ¬
 δυνο την υγειονομική κατάσταση του ζωικού κεφαλαίου ενός από τα κράτη
 μέλη , εμφανίζεται ή εξαπλούται εντός μίας τρίτης χώρας ή εάν κριθεί α ¬
 παραίτητο για λόγους υγειονομικού ελέγχου , το αναφερόμενο κράτος μέλος
 ή η Επιτροπή απαγορεύει την εισαγωνή των ιπποειδών τα οποία προέρ ¬
 χονται απ’ ευθείας ή εμμέσως μέσω ενός άλλου κράτους μέλους , είτε εξ’ '
 ολοκλήρου -τοα εδάφους της τρίτης χέρας, ε ίτε από ένα τμήμα του εδάφους αυτής .
 Τα λαμβανόμενα από τα κράτη μέλη μέτρα βάση της παραγράφου 1 καθώς και
 η κατάργησή τους πρέπει να κοινοποιούνται αμέσως στα άλλα κράτη μέλη
 και στην Επιτροπή και να δικαιολογούνται .
 Ιύμψωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 , , τα μέτρα που
 αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να τροποποιηθούν , ιδίως προκειμέ -
 νου να υπάρξει συντονισμός με τα μέτρα που έχουν θεσπίσει τα άλλα κρά ¬
  τη μέλη ή μπορούν να καταργηθούν .
 ---pagebreak---                                   - 19
  4.    Εάν προκύψει η κατάσταση που . προβλέπετα ι στην παράγραφο 1 και θεωρηθεί,
        αναγκαίο και άλλα κράτη μέλη να εφαρμόσουν επίσης τα μέτρα τα οποία ε -
        ληφθησαν δυνάμει της εν λάγω παραγράφου ,                 ενδεχομένως τροποποιημένα σύμ ¬
        φωνα με Τη παράγραφο 3 ,                 οι κατάλληλες διατάξεις θεσπίζονται σύμ­
        φωνα με την διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 25 .
  5.    Η επανάληψη των εισαγωγών που προέρχονται από την αναφερόμενη τρίτη
        χώρα εγκρίνεται σύμφωνα με την διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 25 .
                                    . ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
                                 Τελικές διατάξεις
                                        Άρθρο 21
  Στα πλαίσια της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού , οι χώρες της Οικονομικής
  ένωσης Βελγίου , Ολλανδίας , Λουξεμβούργου θεωρούνται ως ένα μόνο κράτος μέλος
                                        Άρθρο 22
  Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού θα αποτελόσουν αντικείμενο επανεξέτα ¬
  σης πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 1991 στο πλαίσιο των προτάσεων για την εξασ¬
  φάλιση της ολοκλήρωσης της εσωτερικής αγοράς .
                                         ' Αρθρο 23
  Τα παραρτήματα του παρόντος κανονισμού τροποποιούνται σύμφωνα με την διαδι ¬
  κασία που προβλέπεται στο άρθρο 24 .
                                         Άρθρο 24
1 . Η Επιτροπή δέχεται την βοήθεια της μόνιμης κτην ι ατρ ι κής επιτροπής          που
     ουστάθηκε με την απόφαση 68/361 /ΕΟΚ του Συμβουλίου (2) της 15ης Οκτωβρίου 1968 καί που
     στο εξής ονομάζεται "Η επιτροπή ".
2 . Σε περίπτωση κατά την οποία γίνεται αναφορά στην διαδικασία που ορίζεται οτο
     παρόν άρθρο εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις
  (2) EEL 255, 18.10.1968, 0 . 23
 ---pagebreak---                                                    - 20-
3 . Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλει ένα σχέδιο των μέτρων που πρέπει να ληφθούν .
      Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της για το σχέδιο αυτό εντός προθεσμίας που καθο¬
      ρίζει ο πρόεδρος οε συνάρτηση με τον επείγοντα χαρακτήρα των θεμάτων που πρέπει
      να εξετασθούν . Η επιτροπή αποφασίζει με πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 148 1
      παράγραφος 2 της συνθήκης για την έγκριση των προτάσεων που το Συμβούλιο καλείται
      να λάβει μετά από πρόταση της Επιτροπής . Κατά την ψηφοφορία στο πλαίσιο της Επι ¬
      τροπής , οι ψήφοι των εκπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζονται σύμφωνα με ΙΌ άρθρο 148 .
      0 πρόεδρος δεν συμμετέχει» στην ψηφοφορία .
4 . Η Επιτροπή θεσπίζει τα προβλεπόμενα μέτρα εφόσον αυτά είναι σύμφωνα με την γνώμη
      της επιτροπής .
                                                                     «
5 . Όταν τα προβλεπόμενα μέτρα δεν είναι σύμφωνα με την γνώμη της επιτροπής ή αν δεν
       έχει διατυπωθεί γνώμη , η Επιτροπή υποβάλει αμέσως στο Συμβούλιο πρόταση σχετική
       με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν . Το Συμβούλιο θεσπίζει» Τα μέτρα με ειδική
        πλεΐ-οψηφία .
        Εάν κατά τη λήξη της προθεσμίας των 3 μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία
        υποβλήθηκε η πρόταση , το Συμβούλιο δεν έχει θεσπίσει μέτρα , η Επιτροπή θεσπίζει
        τα προτεινόμενα μέτρα .
                                                 Άρθρο 25
   1 . Σε περίπτωση κατά την οποία γίνεται αναφορά ατη διαδικασία που ορίζεται στο παρόν
        άρθρο, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις
   2 . 0 εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλει στην επιτροπή ένα σχέδιο των μέτρων που πρέπε
        να ληφθούν . Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της σχετικά με το σχέδιο αυτό εντός I
        προθεσμίας που καθορίζει» ο πρόεδρος σε συνάρτηση με τον επείγοντα χαρακτήρα των
         θεμάτων που πρέπει να εξετασθούν . Η επιτροπή αποφασίζει με την πλειοψηφία που
         προβλέπεται στο άρθρο 143 παράγραφος 2 της συνθήκης για την έγκριση των αποφάσεων
         που το Συμβούλιο καλείται να λάβει κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής . Κατά την ψηφο¬
         φορία στο πλαίσιο της επιτροπής, οι ψήφο Ρ' των εκπροσώπων των κρατών μελών σταθμίζο
       νται όπως προβλέπει το ανωτέρω δρθρο. 0 πρόεδρος δεν ουμμετέχει στην ΨΤψσφορία.
   3 . Η Επιτροπή θεσπίζει τα μέτρα εφόσον είναι σύμφωνα με την γνώμη της επιτροπής .
 ---pagebreak---                                            - 21-
        4 . Αν τα μέτρα αυτά δεν είναι σύμφωνα με την γνώμη της Επιτροπής ή αν δεν
            έχει διατυπωθεί γνώμη, η Επιτροπή υπο|3ά\ει αμέσως στο Συμβούλιο πρόταση
            σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να Χηφθούν . Το ΣυμβοδλΙΌ θεσπίζε * τα μέτρα
            που πρέπεί να Χηφθοδν .
            Εάν κατά την λήξη της προθεσμίας των 15 ημερών από την ημερομηνία κατά την
            οποία υποβλήθηκε η πρόταση, το Συμβούλιο δεν έχει θεσπίσει μέτρα η Επιτροπή
             θεσπίζει τα προτεινόμενα μέτρα .
                                 Άρθρο 26
0 παρών κανονισμός αρχίζει, να ισχύει, την τρυακοστή ημέρα από την δημοσίευσή
του στην επίσημη εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι, δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και. ισχύει,
άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες ,                                                                             I
                                                        Γι.α το Συμβούλιο
                                                          0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Λ
  Υπόκεινται σε υποχρεωτική δήλωση , οι ακόλουθες ασθένειες
     Δουρίνη
     Μάλης των ίππων
     Εγκεφαλομυελίτ ις των ίππων ( σε όλες της τ ας μορφές )
     Μολυσματική αναιμία
     Λύσσα
     Βακτηρ ιο ε ιδής άνθρακας
»
 ---pagebreak---                                                          ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β
                         Y n 0 A E I T M A
                        Υγειονομικό    πιστοποιητικό
                  για τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών της ΕΟΚ
                                 ΙΠΠΟΕΙΔΗ
                                                            Ap 10
Κράτος μέλος αποστολής .
Αρμόδιο υπουργείο .
Κατά τόπους αρμόδια υπηρεσία
I.        Αριθμός ιπποειδών .
II .      Αναγνώριση των ιπποειδών
         Αριθμός               Φοράδα , επιβήτωρι                      Μέθοδος
         ιπποε ιδών             ευνουχισμένος ίππος^'              αναγνώρισης και
                                πουλάρι                            αναγνώριση ( 1 )
                     :
                                                                               (1)
                                                         Αριθ . ταυτότητας .
 III .    ΠΡΟΕΛΕΥΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΙΠΠΟΕΙΔΩΝ :
          Τα ιπποειδή θα αποσταλούν :
          από . . .
                                     ( τόπος αποστολής )
          στ  .
                                     ( κράτος μέλος και τύπος προορισμού )
 (1)    Μία ταυτότητα για την αναγνώριση του ιπποειδούς μπορεί να επισυναφ-
        θεί στο πιστοποιητικό αυτό με την επιφύλαξη ότι αναφέρεται σ’αυτήν
        ο αριθμός του .
 ---pagebreak--- Όνομα και διεύθυνση του αποστολέα
Όνομα και διεύθυνση του παραλήπτη
IV . ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ !
     Ο υπογεγραμμένος , πιστοποιώ  ότι τα ιπποειδή που αναφέρονται   ανωτέρω
     πληρούν τους ακόλουθους όρους :
     α)   Έχουν εξεταστεί την ημέρα αυτή και δεν παρουσιάζουν κανένα κλινι ¬
         κό σύμπτωμα ασθένειας "                                        I
     β)  Δεν πρόκειται για ζώα προορισμένα να θανατωθούν στο πλαίσιο ενός
         προγράμματος εξάλειψης μιας μεταδοτικής ασθένειας που εφαρμόζεται
         στο κράτος μέλος '
     γ)  Δεν προέρχονται από εκμετάλλευση που αποτελεί αντικείμενο μέτρων
         απαγόρευσης για υγειονομικούς λόγους ή δεν έχουν έρθει σε επαφή
         με ζώα μιας εκμετάλλευσης που αποτελεί αντικείμενο απαγόρευσης για
         υγειονομικούς λόγους κατά τις περιόδους που καθορίζει το άρθρο 4 ,
         παράγραφος 5β του κανονισμού ΕΟΚ . ·
     δ)  Δεν έχουν έρθει , απ’όσο γνωρίζω , σε επαφή με ιπποειδή που έχουν
         προσβληθεί από μεταδοτική ασθένεια ή μόλυνση κατά τις 15 τελευταί ¬
          ες ημέρες πριν από την φόρτωση .
 ---pagebreak--- V.      Το παρόν πιστοποιητικό ισχύει 10 ημέρες .
             ΣΦΡΑΓΙΔΑ
                                                 ( Υπογραφή )
                                                 ( όνομα με κεφαλαία
                                                   και ιδιότητα του κτηνίατρου )
 ( 2 ) Στην Γερμανία " Βεαιτιΐεΐστ Τίετ&Γζΐ " , στο Βέλγιο " Ιηερεοΐευτ νάτόΓΪηδΪΓβ "
       ή " Ιπ^ρεοτειιτ Οϊε Γεηαττε " , στην Γαλλία " ϋΐΓΟΟΐειίΓ άεε εεπΊοεε νέΐέΓΪ -
       ηοϊτεε άα άεραττ οίηση τ " , στην Ιταλία " νεΐετ ΐπατ ϊ ο ρτονΐπρΊ αίο " , στο
       Λουξεμβούργο " Ιηερεσΐσυτ νεΐέΓΪηαϊτε” , στην Ολλανδία " ΙηερεστευΓ-ϋϊδ -
       ΐΓΪοτίΐοοΓιΙ” , στην Δανία    " Αυΐοτϊεστετ Ιΐεχίαεμε " , στην Ιρλανδία    " νσΐο -
       Γίη&τν ΙηερεσΐΟΓ " , στο Ηνωμένο Βασίλειο " νεΐετΐπεΓν Ιηεροοτοτ " , στην
       Ελλάδα " . ", στην Ισπανία " Ιηερεοΐοτ νοτεΓϊη&Γίο "
       στην Πορτογαλλία " Ιηεροοΐοτ νσΐετ ϊηΓιτίο " .
 ---pagebreak---                                            - 25               -
 MONOMIKD AEA'
   υ π ιυ /-ΐ υπυι 1 1 ι\υ υυ\ι ι υ σχετικά με :                           τους όρους υγειονομι­
   κού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές ιππο-
   ειδών προέλευσης τρίτων χωρών .
1.    Κονδύλι :    III Β         θέση :     382          Τίτλος : Γεωργικός έλεγχος
2 . Νομική βάση :      άρθρο 43 της συνθήκης
3 . Κατάταξη :          ΚΊά1ώ^ΐρΐεΐίΚΚΚήκΚ6Β«ΒΚΚΚ»ι(έ>απάνη  μη υποχρεωτ ι κή
Δ . Στόχοι του μέτρου και περιγραφή της ενέργειας :
      Εξακρ ί βωση της εφαρμογής του κανονισμού
5.     Τρόπος υπολογισμού :
5.1 . ωύση της δαπάνης : έξοδα αποστολής
5.2 . Ποσοστό της κοινοτικής χρηματοδότησης : 100%
5.3 . Υπολογισμός : 200 ημέρες για αποστολές ετησίως επί 170 ΕΟίΙ την ημέρα ( τρέ­
                        χουσα δαπάνη για τον έλεγχο σφαγείων ) = 34.000 Ε(ΐυ ετησίως .
                                                                                        *
6.     Δημοσιονομική επίπτωση επί των λειτουργικών πιστώσεων .
6.1 . Χρονοδιάγραμμα των πιστώσεων                                                  ( EK . ECU )
                Οικονομικό έτος
                      1991                          0,034
                      1992                          0,034
                      1993                          0,034
                      1994                          0,034
                      1995                          0,034
             Επόμενα οικον.ετη
                      Σύνολο                        0,170           «
6.2 . Χρηματοδότηση κατά το τρέχον οικονομικό έτος : 0ΥΔΕΜΙΑ
 7 . Παρατηρήσεις :
 ---pagebreak---                                         Πρ&ταση
                                ΚΑΝΟΝΙΚΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ~ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                σχετικά    με τους όρους ζωοτεχνικού και γενεαλογικού χαρακτήρα
                  που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ίππων
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ' ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
έχοντας υπ’όψη:την Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής οικονομικής κοινό ¬
τητας και ιδίως το άρθρο 43 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
την γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ,
την γνώμη της οικονομικής και κοινωνικής Επιτροπής ,
εκτιμώντας :
ότι τα ιπποειδή,ως ζωντανά ζώα συμπεριλαμβάνονται στον κατάλογο των προϊό ¬
ντων που απαρ ιθμούντα ι στο παράρτημα II της συνθήκης/
ότι πρέπει προκειμένου να εξασφαλ ισθε ί η ορθολογική εξέλιξη της παραγωγής
των ιπποειδών και να αυξηθεί κατ’αυτόν τον τρόπο η παραγωγικότητα του τομέα
αυτού , να καθοριστούν σε κοινοτικό επίπεδο οι κανόνες σχετικό με την εμπορία
των ιπποειδών στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ,
ότι η εκτροφή ιπποειδών και ιδίως αλόγων εντάσσεται γενικά στο πλαίσιο των
γεωργικών δραστηριοτήτων " ότι αποτελεί πηγή εσόδων για ένα μέρος του γεωργι ¬
κού πληθυσμού και ότι πρέπει ως εκ τούτου να ενθαρρυνθεί ,
ότι η ποιότητα των αποτελεσμάτων στον τομέα αυτόν εξαρτάται σέ μεγάλο βαθμό
από την χρησιμοποίηση ιπποειδών που έχουν εγγράφει στα γενεαλογικά βιβλία που τη¬
ρούνται από τις οργανώσεις ή τις επίσημα αναγνωρισμένες ενώσεις ,
ότι υπάρχουν διαφορές ορον αφορά την εγγραφή στα γενεαλογικά βιβλία " ότι οι
διαφορές αυτές αποτελούν εμπόδιο στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές " ότι η πλή ¬
ρης απελευθέρωση των συναλλαγών προϋποθέτει πρότερη εναρμόνιση ιδίως όσον
αφορά την εγγραφή στα γενεαλογικά βιβλία ,
 ---pagebreak---   ότι. είναι, σκόπιμο να απελευθερωθούν σταδιακά οι. ενδοκοινοτικές συναλλαγές
  ιπποειδών που έχουν καταχωρηθεί' ότι πλήρης απελευθέρωση των συναλλαγών προ ¬
  ϋποθέτει πρότερη επιπλέον εναρμόνιση ιδίως όσον αφορά τα κριτήρια τα σχετι ¬
  κά με την νοχεία και την χρησιμοποίηση· σπέρματος και ωαρίων ,
                                                                                             «
  ότι . πρέπει να καταρτισθεί , σύμφωνα με κοινοτική διαδικασία , ένα εναρμονισμέ ¬
  νο πρότυπο ζωοτεχνικού πιστοποιητικού καταγωγής και αναγνώρισης ,
  ότι το όνομα ενός ζώου αποτελεί βασικό στοιχείο για την αναγνώρισή του " ότι
  η αλλαγή του ονόματος που πραγματοποιείται εφ’όσον το ζητήσει ο νέος ιδιο ¬
  κτήτης καθιστά συχνά σχεδόν αδύνατη την αναζήτηση των ανιόντων του ζώου
  και την παρακολούθηση της καριέρας του " ότι προκειμένοι/ να αποφευχθούν αθέμιτες πρακτι ¬
  κές , είναι σκόπιμο να εναρμονιστούν οι διατάξεις σχετικά με το όνομα των ιπποειδών ,
  ότι είναι απαραίτητο             να προβλεφθεί ότι οι εισαγωγές ιπποειδών που προέρχο ¬
  νται από τρίτες χώρες δεν μπορούν να πραγματοποιούνται κάτω από λιγότερους
  αυστηρούς όρους από εκείνουςπου εφαρμόζονται στην Κοινότητα ,
  ότι ; είναι σκόπιμο να ληφθούν μέτρα όσον αφορά την εφαρμογή σε ορισμένους το ¬
  μείς τεχνικού χαρακτήρα " ότι για να εφαρμοστούν τα προβλεπόμενα μέτρα , πρέ ¬
  πει να προβλεφθεί μία διαδικασία που να αποσκοπεί στην ενίσχυση στενής και αποτε¬
λεσματικής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών καί· της Επιτροπής στα πλαίσια της μόνιμης
  ζωοτεχνικής επιτροπής *
  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ                :
                                               ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
                                             ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                                              Άρθρο 1
   1.   0 παρών κανονισμός καθορίζει τους όρους ζωοτεχνικού και γενεαλογικού
        χαρακτήρα που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποειδών , σπέρ ¬
        ματος , ωαρίων και εμβρύων .
 ---pagebreak---                                                  28 -
 2 . Έως ότου τεθούν οε ισχύ οι σχετικές κοινοτικές διατάξεις , ο υγειονομικός έλεγ¬
         χος κατά τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποειδών , σπέρματος , ωαρίων και εμβρύων
         διέπεται από κανόνες που υπάγονται στο εθνικό δίκαιο , τηρουμένων των γενικών κα¬
         νόνων της συνθήκης .
                                             Άρθρο 2
Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού , νοείται ως :
α ) ιπποειδές : κάθε κατοικίδιο ζώο του είδους των ίππων ή των όνων και κάθε ζώο που
        προέρχεται από τη διασταύρωσή τους "
β ) ιπποειδές που έχει καταχωρηθεί : κάθε ιπποειδές κάθαράς φυλής ή μη , του οποίου οι
        γονείς είναι εγγεγραμμένοι σε γενεαλογικό βιβλίο και το οποίο ζώο είναι εγγεγγραμ-
        μένο ή καταχωρημένο και δυνάμενο να εγγράφει σε αυτό "
γ ) ιπποειδές αναπαραγωγής που έχει καταχωρηθεί : ιπποειδές που έχει καταχωρηθεί ,
        αρσενικό ή θηλυκό , προοριζόμενο για αναπαραγωγή "
δ ) γενεαλογικό βιβλίο : κάθε βιβλίο , μητρώο , σύστημα καρτελών ή σύστημα πληροφορικής :
        - το οποίο τηρείται είτε από μία οργάνωση ή ένωση κτηνοτροφών η οποία έχει ανα-
             γνωρισθεί επίσημα από ένα κράτος μέλος είτε από μία επίσημη υπηρεσία ενός κρά ¬
             τους μέλους
        και
        - στο οποίο εγγράφονται ή καταχωρούνται τα ιπποειδή με ένδειξη όλων των γνωστών
             ανιόντων τους .
ε ) ζωοτεχνικό πιστοποιητικό καταγωγής και αναγνωρίσεως : το πιστοποιητικό που ανα-
        φέρεται στο άρθρο 8 , εκδίδεται από τον οργανισμό ή την επισήμα αναγνωρισμένη
        ένωση ή από την επίσημη υπηρεσία , στο οποίο καθορίζεται ιδίως ανάλογα με την πε ¬
        ρίπτωση η ταυτότητα και η καταγωγή του ιπποειδούς που έχει καταχωρηθεί καθώς και
        η εγγραφή του σ’ ένα γενεαλογικό βιβλίο ή παρόμοια στοιχεία σχετικά με τα ιπποειδή
        που έχουν καταχωρηθεί από τα οποία προέρχεται το σπέρμα , τα ωάρια ή τα έμβρυα .
                                             ’ Αρθρο 3
   . Οι ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποειδών , του σπέρματός τους , των ωαρίων και εμβρύων
        τους , δεν είναι δυνατόν να απαγορευθούν ή να περιοριστούν για ζωοτεχνικούς ή γε¬
        νεαλογικούς λόγους .
   . Όσον αφορά τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποειδών που έχουν καταχωρηθεί , του
        σπέρματός τους , των ωαρίων και των εμβρύων τους , τα κράτη μέλη επιτρέπεται να |
        διατηρήσουν τις εθνικές διατάξεις τους που είναι σύμφωνες με τις γενικές διατά ¬
        ξεις της συνθήκης , μέχρι να τεθούν σε ισχύ οι σχετικές κοινοτικές αποφάσεις που
        αναφέρονται στα άρθρα 4 , 7 και 8 .
-■JtXh'.i J*)A - Mi: : •
 ---pagebreak---                                   ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
               ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΕΝΕΑΛΟΓΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΙΠΠΟΕΙΔΗ
                             ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΚΑΤΑΧΩΡΗΘΕΙ
                                  Άρθρο 4
II Επιτροπή , σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 11 . καθορί ¬
ζει :
α)    τα κριτήρια για την αναγνώριση των ιπποειδών που έχουν καταχωρηθεί ,
β)    τα κριτήρια για την αναγνώριση των οργανώσεων και ενώσεων κτηνοτροφών
      που τηρούν      ή συντάσσουν γενεαλογικά βιβλία ,
γ)    τα κριτήρια για την εγγραφή και την καταχώρ ηση , στα γενεαλογικά βιβλία .
                                 Άρθρο 5
Οι εγκρίσεις που χορηγούνται στις οργανώσεις και ενώσεις κτηνοτροφών που
τηρούν ή συντάσσουν γενεαλογικά βιβλία και ανταποκρ ίνοντα ι στα κριτήρια τα
οποία θα καθορισθούν σύμφωνα με το άρθρο 4 σημείο β ) διαβιβάζονται
στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη .
                                 Άρθρο 6
 1 . Κατά τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές , τα ιπποειδή που έχουν καταχωρηθεί
     στο κράτος μέλος αποστολής πρέπει να καταχωρηθούν ή να εγγραφούν στο κρά
     τος μέλος προορισμού υπό το ίδιο όνομα .
                                                                                    I
 2 . Εάν το επιτρέπει το καταστατικό των οργανώσεων ή των ενώσεων κτηνοτροφών
     είναι δυνατόν , να χρησιμοπο ιηθε ί το όνομα αναδόχου ακόμα και προσωρινά , υπό τον
     όρο ότι δίπλα στο νέο όνομα να γράφεται πάντα το αρχικό όνομα , εντός πα -
     ρενθέσεως και κατά την διάρκεια όλης της ζωής του ζώου και υπό τον όρο
     ότι αναιρέρεται η χώρα γεννήσεώς του .
 ---pagebreak---                                                 30 -
     HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                            Articolo 1
     Il presente regolamento concerne gli scambi intracomunitari di equini
     destinati a concorsi .
                                           Articolo 2
    Ai fini del presente regolamento , sono applicabili ,      Le definizioni contenute
    nell' allegato 2 del regolamento ( CEE ) n .-             del Consiglio ( relativo alle
    norme zootecniche e genealogiche per gli scambi intracomunitari di equini ) ( 1 );
    inoltre , si intende per concorso :
    concorso : qualsiasi competizione ippica, in particolare le corse, le prove, le gare
    d 1 salto degli ostacoli ( jumbing ), il dressage e il tiro .
                                           Articolo 3
    1 . Le norme dei concorsi non devono contenere discriminazioni fra                   equini
        registrati nello Stato membro in cui è organizzato il concorso ed                equini
        registrati in un altro Stato membro .
    2 . Le norme dei concorsi non devono contenere       discriminazioni tra            equini
        originari dello Stato membro in cui è organizzato il concorso ed               equini
        originari di un altro Stato membro .
                                           Articolo 4
    1 . Il disposto dell' articolo 3 concerne , in particolare :
        a ) i criteri e in particolare i limiti, minimi o massimi , per l' iscrizione al concorso,
        b ) la valutazione durante il concorso ,
        c ) gli eventuali guadagni o proventi     dal concorso
    2 . Nel rispetto delle norme generali del trattato , il disposto dell' articolo 3
        lascia tuttavia impregiudicata la facoltà d' istituire concorsi :
        a ) riservati agli equini iscritti in un libro genealogico , ai fini di un
            miglioramento della razza ,
        b ) regionali , a fini di selezione degli equini .
    Lo Stato membro che intende valersi di tali facoltà , informa
    preventivamente la Commissione      in proposito .
( 1 ) GU n . L
 ---pagebreak---                                                   - 31
                                                 Αρθρο 10
      Η Επιτροπή επ ι κούρε ί τα ι από τη Μόνιμη Ζωοτεχν ική Επιτροπή που συσίάθηκε με την απόφαση
    77/505 /ΕΟΚ του Συμβουλίου (1 ) καί καλείται* στο εξής "επιτροπή".
                                                 Αρθρο 11
     Στην περίπτωση που γίνεται αναφορά στη διαδικασία που καθορίζεται στο πα¬
     ρόν άρθρο, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις :
     0 εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή σχέδιο των μέτρων που
     πρέπει να ληφθούν . Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου εντός
     προθεσμίας που μπορεί να καθορίσει ο πρόεδρος ανάλογα ενδεχομένως με τον
     επείγοντα χαρακτήρα του εν λόγω θέματος προσφεύγοντας σε ψηφοφορία .
     Η γνώμη εγγράφεται στα πρακτικά " εξάλλου, κάθε κράτος μέλος μπορεί να απαι ¬
     τήσει η γνώμη του να αναγραφεί στα πρακτικά .
     Η Επιτροπή λαμβάνει σε μεγάλο βαθμό υπόψη τη γνώμη της επιτροπής και ενημε¬
     ρώνει την επιτροπή για τον τρόπο που έλαβε υπόψη τη γμώμη αυτή .
( 1 ) EE L 206, 12.08.77, 0.11
 ---pagebreak---                                    Άρθρο 12
0 παρών κανονισμός αρχίζει, να ισχύςι την τριακοστή ημέρα από την δημοσίευση
στην επίσημη εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονισμός είναι   δεαμευτϊκδς  ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει ίμε-
σα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες ,
                                                       Για το Συμβούλιο
                                                          0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                              Πρόταση
                                ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ .  ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                  σχετικά με τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποειδών που
                                    προορίζονται για αγώνες
 ΤΟ    ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
 έχοντας υπ’όψη : την Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής οικονομικής Κοινό­
 τητας , και ιδίως του άρθρου 43 ,
  την πρόταση της Επιτροπής ,                                                               >
 την γνώμη του Ευρωπαϊκού        Κοινοβουλίου ,
                                                                  t
’τγν γνώμη      της   Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ,
  εκτιμώντας :     ότι τα ιπποειδή , ως ζωντανά ζώα περιλαμβάνονται στον κατάλογο των
 προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα II της συνθήκης_,
  ότι πρέπει , προκειμένου να εξασφαλισθε ί μία ορθολογική εξέλιξη της παραγωγής
  των ιπποειδών και να αυξηθεί κατ’αυτόν τον τρόπο η παραγωγικότητα του τομέα
  αυτού , να καθορ.ισθούν σε κοινοτικό επίπεδο οι κανόνες σχετικά με τις ενδοκοι ¬
  νοτικές συναλλαγές ιπποειδών που προορίζονται για αγώνες ,
  ότι η εκτροφή          αλόγων και ιδίως αλόγων ιπποδρομιών εντάσσεται γενικά στο
  πλαίσιο των γεωργικών δραστηριοτήτων * ότι αποτελεί πηγή εσόδων για ένα μέρος
, Τ ου γεωργικού πληθυσμού *
  ότι υπάρχουν διαφορές όσον αφορά τους κανόνες που διέπουν τους αγώνες στην Κοι
  νότητα * ότι οι διαφορές αυτές αποτελούν εμπόδιο στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές                    j
                                                                                                     t
                                                                                                    /■
  δτι γϊΟί να εξαλειφθούν οι διαφορές αυτές και να ενθαρρυνθεί κατ’αυτόν τον τρό
  πο η αύξηση της παραγωγικότητας της γεωργίας στον σχετικό τομέα , είναι σκό ¬                    I
  πιμο να απελευθερωθούν οι ενδοκοινοτικές συναλλαγές *
                                                                                                   /
  ότι είναι σκόπιμο να ληφΟούν μέτρα όσον αωορά την εφαρμογή σε ορισμένους το ¬
  μείς τεχνικού χαρακτήρα * ότι για να εφαρμοστούν τα προβλεπόμενα μέτρα , πρέ ¬
  πει να προβλεφθεί μία διαδικασία που να αποσκοπεί στην ενίσχυση της στενής και
  αποτελεσματικής συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών και» της Επιτροπής στα πλαίσια της μόνι¬
  μης ζωοτεχν ικής επιτροπής .                                                                 ί
                                                                                                 J
 ---pagebreak---                                               - 34
                                                                                            À
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                           Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός αφορά τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές ιπποειδών που προορί¬
ζονται. για αγώνες .                                         .'
                                           Άρθρο 2
Στα πλαίσια του παρόντος κανονισμού , οι ορισμοί που υπάρχουν στο άρθρο 2 του
κανονισμού του Συμβουλίου αριθ .                         [σχετικά με τους όρους ζωοτεχνικού
και γενεαλογικού χαρακτήρα που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές των ιπ-
ποειδών] ( 1 ) εφαρμόζονται· *                           εξάλλου , νοείται ως :
 αγώνας : κάθε ιππικός αγώνας και ιδίως οι ιπποδρομίες , υπερπήδηση εμποδίων
 ( 3υΓηρΐη§3 , το άΓΘ55&§ε και οι αρματοδρομ ίες .
                                            ' Αρθρο 3
 1 . Καμία διάκριση δεν πρέπει να γίνεται όσον αφορά τους κανόνες που διέπουν τους αγώνες
      ανάμεσα οτα ιπποειδή που έχουν καταχωρηθεί στο κράτος μέλος στο οποίο οργανώνεται ο
      αγώνας και οτα ιπποειδή που έχουν καταχωρηθεί οε ένα άλλο κράτος μέλος .
 2 . Καμία διάκριση δεν πρέπει να γίνεται όσον αφορά τους κανόνες που διέπουν τους αγώνες
      ανάμεσα οτα ιπποειδή που προέρχονται από το κράτος μέλος στο οποίο οργανώνεται ο αγώ¬
      νας και οτα ιπποειδή που προέρχονται από άλλο κράτος μέλος .
                                            ' Αρθρο 4
 1 . Οι    υποχρεώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 αφορούν ιδίως :
      α)   τα κριτήρια ελάχιστα ή μέγιστα , για τη συμμετοχή στον αγώνα ,
      β)   την κρίση κατά τους αγώνες ,
      γ1 ) τα κέρδη ή τα ωφέλη που ενδεχομένως απορρέουν από τον αγώνα .
 2 . Εντούτοις, με την τήρηση των γενικών κανόνων της συνθήκης , οι εν λόγω υποχρεώσεις δεν
      αποκλείουν τη δυνατότητα να προβλέπονται αγώνες :
      α ) για ιπποειδή που εγγράφονται σε γενεαλογικό βιβλίο ώστε να είναι δυνατή η βελτίωση
           της φυλής ,
      β ) περιφερειακοί για την επιλογή των ιπποειδών .
      Το κράτος μέλος που προτίθεται να κάνει χρήση των δυνατοτήτων αυτών πληροφορεί σχε ¬
      τικά προηγουμένως την Επιτροπή .
   (.1) ,|E
 ---pagebreak---                                             - 35 -
     3 . Οι λεπτομέρειες εφαρμογής του παρόντος άρθρου και ιδίως οι όροι στους οποίους
         πρέπει να ανταποκρίνονται οι αγώνες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 καθορί ¬
         ζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 7 .
                                            Αρθρο 5
     1 . Εν αναμονή των αποφάσεων που πρόκειται να ληφθούν σύμφωνα με το άρθρο 4
         του κανονισμού του Συμβουλίου αριθ .             , σε περίπτωση που απορρίπτε­
         ται η αίτηση συμμετοχής σε αγώνα ενός καταχωρημένου ιπποειδούς ενός κρά¬
         τους μέλους , οι λόγοι που δικαιολογούν την απόρριψη πρέπει να ανακοινω¬
         θούν γραπτώς στον ιδιοκτήτη ή τον εκπρόσωπό του .
     2 . Στη περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 , ο ιδιοκτήτης ή ο εκπρόσωπός
         του έχει δικαίωμα να ζητήσει την γνώμη εμπειρογνώμονος . 0 εμπειρογνώμονας
         πρέπει να είναι υπήκοος ενός κράτους μέλους άλλου από εκείνου στο οποίο
         προέρχεται το καταχωρημένο ιπποειδές .
     3 . Η Επιτροπή σύμφωνα με την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 7, καταρτί ¬
         ζει τον κατάλογο των εμπειρογνωμόνων καθώς και τις γενικές λεπτομέρειες
         εφαρμογής του παρόντος άρθρου .
                                            Αρθρο 6
     Η Επιτροπή επ ι κούρε ί τα ι από τη Μόνιμη Ζωοτεχν ική Επιτροπή που συστάθηκε με την
      απόφαση 77 / 505 / Ε0Κ του Συμβουλίου ( 1 ) και» καλείται» στο εξής "επιτροπή".
                                            Αρθρο 7
     Στην περίπτωση που γίνεται αναφορά στη διαδικασία που καθορίζεται στο παρόν
     άρθρο, εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις :
     0 εκπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην επιτροπή          σχέδιο των μέτρων που πρέ¬
     πει να ληφθούν . Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της         επί του σχεδίου εντός προ¬
     θεσμίας που μπορεί να καθορίσει ο πρόεδρος ανάλογα          ενδεχομένως με τον επείγο¬
     ντα χαρακτήρα του εν λόγω θέματος προσφεύγοντας σε          ψηφοφορία .
     Η γνώμη εγγράφεται στα πρακτικά " εξάλλου, κάθε κράτος μέλος μπορεί να απαιτή¬
     σει η γνώμη του να αναγραφεί στα πρακτικά .
     Η Επιτροπή λαμβάνει σε μεγάλο βαθμό υπόψη τη γνώμη της επιτροπής και ενημερώ¬
     νει την επιτροπή για το τρόπο που έλαβε υπόψη τη γνώμη αυτή .
( 1 ) ΕΕ αρ*θ . |_ 206, 12.08.77, 0 . 1·)
 ---pagebreak---                                     - 36 -
                                    Αρθρο 8
 0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τριακοστή ημέρα από την δημοσίευσή
 του στην επίσημη εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
 0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ίσχδει άμε-
 σα σε κάθε κράτος μέλος .
 Βρυξέλλες ,                                                Γ ια το Συμβούλιο
                                                              0 Πρόεδρος
1 ) ΕΕ αριθ . |_ 206   12.08.1977, σελίδα 11
 ---pagebreak--- r                                                    - 3i-                             Task Force PME
                                      FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
              I.      Quelle est la justification principale de la mesure ?
                       L' objectif de ces propositions de rég lement du Consei l est de fixer au niveau
                       communautaire des règles sanitai.res zootechniques et généalogiques lors de la
          '        :■ commercialisation des équidés dans la Communauté .          Elles prévoient également
  'l'élimination . des disparités relatives au.x règles des. concours .
              II . Laracten stiques des entreprises concernées .          En particulier :
                     (a).   Y a - t - il un grand nombre de PME ?
                                                   Activité agricole
                     (b)    Note - t -on des concentrations dans des régions
                             i . éligibles aux aides régionales des Etats membres ?
 iv *\. .
                                                   Néant
                           ii . éligibles au Feder ?
                                                   Néant
              III . Quelles sont les obligations imposées directement aux entreprises ?
                                                   Néant
              IV . Quelles sont les obligations suceptibles d' être imposées indirectement
                     aux entreprises via les autorités locales ?
                                                   Réglementation sanitaire
              V.     Y a - t - il des mesures spéciales pour les PME ?                  Lequelles ?
•■'                                                Néant
               VI . Quel est l' effet prévisible
                      a)    sur la compétitivité des entreprises ?
                                                   Néant
                      b)    sur l' emploi ?
                                                    Néant
               VII . Les partenaires sociaux ont -ils été consultés .                    Quels sont leurs
                       avis ?
                                                    Néant
 ---pagebreak---                                  - ?*-
                                                              ISSN 0254-1483
                                                     COM(89) 503 IEJUKO
                                                           ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                                       03
                           Apifl . Kaxa^ôyoD : CB-CO-89-475-GR-C
                                                      ISBN 92-77-53905 -4
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
1,-2985 ΐΑΐχ6ΐηβοιΐΓ§