CELEX: 
Language: et
Date: 2005-10-01 00:00:00
Title: Nõukogu otsus 2005/680/ÜVJP, 12. august 2005, mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Liidu ja Kongo Demokraatliku Vabariigi vahel Kongo Demokraatlikus Vabariigis (KDV) läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni EUPOL Kinshasa staatuse ja tegevuse kohta#Euroopa Liidu ja Kongo Demokraatliku Vabariigi vaheline Leping Euroopa Liidu politseimissiooni staatuse ja tegevuse kohta Kongo Demokraatlikus Vabariigis (EUPOL Kinshasa)

1.10.2005   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 256/57
            
         
      NÕUKOGU OTSUS 2005/680/ÜVJP,
   12. august 2005,
   mis käsitleb lepingu sõlmimist Euroopa Liidu ja Kongo Demokraatliku Vabariigi vahel Kongo Demokraatlikus Vabariigis (KDV) läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni EUPOL Kinshasa staatuse ja tegevuse kohta
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 24,
   võttes arvesse eesistujariigi soovitust,
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Nõukogu võttis 9. detsembril 2004 vastu ühismeetme 2004/847/ÜVJP Kongo Demokraatlikus Vabariigis läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni EUPOL Kinshasa kohta. (1)
               
            
         
               (2)
            
            
               Nimetatud ühismeetme artikliga 13 nähakse ette, et EUPOL Kinshasa personali staatus Kongo Demokraatlikus Vabariigis, sealhulgas vajadusel privileegid, immuniteedid ja lisatagatised, mida on vaja EUPOL Kinshasa ülesannete täitmiseks ja tõrgeteta toimimiseks, lepitakse kokku Euroopa Liidu lepingu artiklis 24 sätestatud korra kohaselt.
            
         
               (3)
            
            
               Pärast seda, kui nõukogu andis 24. jaanuaril 2005 eesistujariiki abistavale ühise välis- ja julgeolekupoliitika peasekretärile/kõrgele esindajale loa alustada nõukogu nimel läbirääkimisi, pidas välis- ja julgeolekupoliitika peasekretär/kõrge esindaja Kongo Demokraatliku Vabariigiga läbirääkimisi EUPOL Kinshasa staatust ja tegevust käsitleva lepingu sõlmimiseks.
            
         
               (4)
            
            
               Olenemata lepingu artikli 11 lõikest 4 peaks kaupade ja teenuste hankimine EUPOL Kinshasa poolt olema kooskõlas läbipaistvuse, proportsionaalsuse, võrdse kohtlemise ja mittediskrimineerimise põhimõtetega.
            
         
               (5)
            
            
               Leping tuleks heaks kiita,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Käesolevaga kiidetakse liidu nimel heaks leping Euroopa Liidu ja Kongo Demokraatliku Vabariigi vahel Kongo Demokraatlikus Vabariigis läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni EUPOL Kinshasa staatuse ja tegevuse kohta.
   Lepingu tekst on esitatud käesoleva otsuse lisas.
   Artikkel 2
   Käesolevaga antakse nõukogu eesistujale õigus määrata isik, kes on volitatud liidu suhtes siduvale lepingule alla kirjutama.
   Artikkel 3
   Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. (2)
   
   Artikkel 4
   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
   
      Brüssel, 12. august 2005.
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         J. STRAW
         
      
   
   
      (1)  ELT L 367, 14.12.2004, lk 30.
   
      (2)  Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.
   
      TÕLGE
      Euroopa Liidu ja Kongo Demokraatliku Vabariigi vaheline
      
         LEPING
      
      Euroopa Liidu politseimissiooni staatuse ja tegevuse kohta Kongo Demokraatlikus Vabariigis (EUPOL Kinshasa)
      EUROOPA LIIT, edaspidi “EL”,
      ühelt poolt ning
      KONGO DEMOKRAATLIK VABARIIK, edaspidi “vastuvõttev lepinguosaline”,
      teiselt poolt,
      edaspidi koos “lepinguosalised”,
      VÕTTES ARVESSE:
      
                  a)
               
               
                  vastuvõtva lepinguosalise välis- ja rahvusvahelise koostöö ministri 20. oktoobri 2003. aasta kirja peasekretärile/ühise välis- ja julgeolekupoliitika kõrgele esindajale, milles esitatakse taotlus ELilt abi saamiseks integreeritud politseiüksuse loomisel, mis aitaks kaasa riigiorganite kaitse tagamisele ja tugevdaks vastuvõtva lepinguosalise sisejulgeolekuaparaati,
               
            
                  b)
               
               
                  Kongo Demokraatliku Vabariigi presidendi 16. veebruari 2004. aasta kirja peasekretärile/kõrgele esindajale, milles kutsutakse Euroopa Liitu üles lähetama Kinshasasse politseimissioon, et teatud tingimustel jälgida, juhendada ja nõustada integreeritud politseiüksust, ning et peasekretär/kõrge esindaja võtab 4. aprillil 2004 vastuses kutse nimetatud tingimustel vastu,
               
            
                  c)
               
               
                  nõukogu 9. detsembri 2004. aasta ühismeedet 2004/847/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Kinshasas (KDV) seoses integreeritud politseiüksuse loomisega (EUPOL “Kinshasa”) (1),
               
            
                  d)
               
               
                  EUPOL Kinshasa kestust, eeldatavalt kuni 2005. aasta lõpuni,
               
            
                  e)
               
               
                  käesoleva lepinguga ettenähtud privileegide ja immuniteetide eesmärki, mis ei ole üksikisikutele kasu toomine, vaid ELi missiooni tõhusa toimimise tagamine ja
               
            
                  f)
               
               
                  soovi reguleerida käesoleva lepinguga ELi politseimissiooni staatust Kongo Demokraatlikus Vabariigis ja määrata sellega kindlaks privileegid ja immuniteedid,
               
            ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
      Artikkel 1
      Reguleerimisala ja mõisted
      1.   Käesoleva lepingu sätteid ja vastuvõtva lepinguosalise mis tahes võetud kohustust, EUPOL Kinshasale või EUPOL Kinshasa personalile tagatud mis tahes privileege, immuniteete, rajatisi või soodustusi kohaldatakse ainult vastuvõtva lepinguosalise territooriumil.
      2.   Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:
      a)   EUPOL Kinshasa– ühismeetmega 2004/847/ÜVJP moodustatud Euroopa Liidu politseimissioon vastuvõtvas lepinguosalises riigis, sealhulgas vastuvõtva lepinguosalise territooriumil asuvad ja EUPOL Kinshasale määratud missiooni koostisosad, relvajõud, üksused, peakorter ja personal.
      b)   Missiooni juht/politseiülem– Euroopa Liidu Nõukogu poolt ametisse nimetatud EUPOL Kinshasa missiooni juht/politseiülem.
      c)   EUPOL Kinshasa personal– missiooni töö ettevalmistamiseks, toetamiseks ja elluviimiseks lähetatud missiooni juht/politseiülem, liikmesriikide või ELi institutsioonide ja ELi poolt EUPOL Kinshasas osalema kutsutud kolmandatest riikidest lähetatud personal ning EUPOL Kinshasa poolt lepingulisel alusel tööle võetud rahvusvaheline personal, kuid personali hulka ei kuulu töövõtjad või kohalik personal.
      d)   Peakorter– EUPOL Kinshasa peakorter Kinshasas ja koolituskeskus Kasangulus.
      e)   Lähetajariik– liikmesriik või kolmas riik, kes on lähetanud personali EUPOL Kinshasale.
      f)   Tööruumid– kõik ehitised, rajatised ja maa, mis on vajalikud EUPOL Kinshasa tegevuseks ning EUPOL Kinshasa personali majutamiseks.
      Artikkel 2
      Üldsätted
      1.   EUPOL Kinshasa ja EUPOL Kinshasa personal järgivad vastuvõtva lepinguosalise õigus- ja haldusnorme ning hoiduvad tegevusest või toimingust, mis on kokkusobimatu nende ülesannete erapooletu ja rahvusvahelise iseloomuga ja mis on vastuolus käesoleva lepingu sätetega.
      2.   EUPOL Kinshasa on käesoleva lepinguga ettenähtud ülesannete täitmisel sõltumatu. Vastuvõttev lepinguosaline austab EUPOL Kinshasa ühtsust ja rahvusvahelisust.
      3.   Missiooni juht/politseiülem teatab vastuvõtva lepinguosalise valitsusele missiooni peakorteri asukoha.
      4.   Missiooni juht/politseiülem teavitab korrapäraselt ja aegsasti vastuvõtva lepinguosalise valitsust tema territooriumil paikneva EUPOL Kinshasa personali suurusest, koosseisust ja kodakondsusest, esitades sellesisulise nimekirja vastuvõtva lepinguosalise välisministeeriumile.
      Artikkel 3
      Identifitseerimine
      1.   EUPOL Kinshasa personalile antakse isikutunnistused, mille abil neid identifitseeritakse ja mida nad peavad alati endaga kaasas kandma. Vastuvõtva lepinguosalise asjaomastele asutustele antakse EUPOL Kinshasa isikutunnistuse näidis.
      2.   Vastuvõtva lepinguosalise välisministeerium annab vastavalt artiklis 6 sätestatud korrale EUPOL Kinshasa personalile nende staatusele vastava isikutunnistuste.
      3.   EUPOL Kinshasa sõidukid ja muud transpordivahendid peavad kandma selgesti eristatavat EUPOL Kinshasa tunnust, mille näidis antakse vastuvõtva lepinguosalise asjaomastele asutustele.
      4.   EUPOL Kinshasal lubatakse vastavalt missiooni juhi/politseiülema otsusele panna välja ELi lipp oma peakontoris ja mujal, eraldi või koos vastuvõtva lepinguosalise lipuga. Riigilippe ja EUPOL Kinshasas osalevate riikide lippe ja sümboolikat võib EUPOL Kinshasa ruumides, sõidukitel ja vormiriietusel kasutada vastavalt missiooni juhi/politseiülema otsusele.
      Artikkel 4
      Piiriületus, liikumine ja viibimine vastuvõtva lepinguosalise territooriumil
      1.   EUPOL Kinshasa personal ja EUPOL Kinshasa vara ja transpordivahendid ületavad vastuvõtva lepinguosalise piiri ametlikes piiriületuspunktides, sadamates ning rahvusvaheliste õhukoridoride kaudu.
      2.   Vastuvõttev lepinguosaline lihtsustab EUPOL Kinshasa ja EUPOL Kinshasa personali sisenemist oma territooriumile ja sealt lahkumist. Missiooni koosseisu kuulumist tõendava dokumendiga EUPOL Kinshasa personali liikmed vabastatakse vastuvõtva lepinguosalise territooriumile sisenemisel ja sealt lahkumisel, passikontroll välja arvatud, passi-, viisa- ja sisserände eeskirjade täitmisest ning igasugusest immigratsioonikontrollist.
      3.   EUPOL Kinshasa personal on vabastatud vastuvõtva lepinguosalise välismaalaste registreerimist ja kontrolli reguleerivate eeskirjade täitmisest, kuid ei omanda õigust alalisele asukohale või elukohale vastuvõtva lepinguosalise territooriumil.
      4.   EUPOL Kinshasa annab vabastustõendi koos loendiga vastuvõtva lepinguosalise territooriumile sisenevate, seda läbivate või sealt väljuvate missiooni tegevust toetava EUPOL Kinshasa vara, sealhulgas EUPOL Kinshasa personali külgrelvade, ja transpordivahendite kohta. Nimetatud vara ja transpordivahendid on vabastatud mis tahes muude tollidokumentide omamisest. Tõendi koopia edastatakse pädevatele asutustele vastuvõtva lepinguosalise territooriumile sisenemisel või sealt väljudes. Tõendi vorm lepitakse kokku EUPOL Kinshasa ja vastuvõtva lepinguosalise pädevate asutuste vahel.
      5.   Missiooni tegevust toetavate sõidukite ja õhusõidukite suhtes ei kehti kohalikud litsentsimis- ja registreerimisnõuded. Nende suhtes kohaldatakse jätkuvalt asjakohaseid rahvusvahelisi standardeid ja eeskirju.
      6.   EUPOL Kinshasa personalil on päritoluriigi kehtiva juhiloa olemasolu korral lubatud vastuvõtva lepinguosalise territooriumil juhtida mootorsõidukeid. Vastuvõttev lepinguosaline tunnistab täiendavate maksude ja tasudeta EUPOL Kinshasa personalile väljastatud juhi- ja sõiduload kehtivaks.
      7.   EUPOL Kinshasal ja EUPOL Kinshasa personalil ning nende sõidukitel, õhusõidukitel või teistel transpordivahenditel, seadmetel ja varustusel on kogu vastuvõtva lepinguosalise territooriumil, sealhulgas õhuruumis, vaba ja piiramatu liikumise õigus. Vajaduse korral võidakse artikli 17 kohaselt sõlmida tehnilised kokkulepped.
      8.   Missiooni eesmärgil oma ametikohustuste tõttu reisivad EUPOL Kinshasa personal ja EUPOL Kinshasa kohalikud töötajad võivad kasutada maanteid, sildu ja lennujaamasid tollimakse, lõivusid, teemakse ja muid makse maksmata.
      Artikkel 5
      EUPOL Kinshasa immuniteedid ja privileegid
      1.   EUPOL Kinshasale antakse diplomaatilise esindusega samaväärne staatus vastavalt 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsioonile (edaspidi “Viini konventsioon”).
      2.   EUPOL Kinshasal, selle varal ja vahenditel on vastavalt Viini konventsioonile puutumatus vastuvõtva lepinguosalise kriminaal-, tsiviil- ja haldusjurisdiktsiooni suhtes.
      3.   EUPOL Kinshasa ruumid on puutumatud. Vastuvõtva lepinguosalise esindajad ei tohi neisse siseneda, välja arvatud missiooni juhi/politseiülema nõusolekul.
      4.   EUPOL Kinshasa ruumide, mööbli ja muu vara ning transpordivahendite suhtes ei saa rakendada läbiotsimist, rekvireerimist, arestimist ega sundtäitmist.
      5.   EUPOL Kinshasa arhiivid ja dokumendid on alati puutumatud.
      6.   EUPOL Kinshasa kirjavahetusele antakse ametliku kirjavahetusega samaväärne staatus vastavalt Viini konventsioonile.
      7.   EUPOL Kinshasa on missiooni eesmärkide täitmiseks vajalike kaupade ja teenuste importimisel ning oma ruumide osas vabastatud kõikidest riiklikest ja piirkondlikest maksetest, maksudest või samalaadsetest kuludest.
      8.   EUPOL Kinshasa on siseturul missiooni eesmärkide täitmiseks vajalike kaupade ostmisel ja teenuste tellimisel vastuvõtva lepinguosalise seaduste kohaselt kas vabastatud kõikidest riiklikest ja piirkondlikest maksudest, sealhulgas käibemaksust ning samalaadsetest kuludest, või vastuvõttev lepinguosaline hüvitab need.
      9.   Vastuvõttev lepinguosaline lubab missioonile vajalike esemete riiki sissetoomise ja vabastab need kõikidest tollimaksudest, muudest maksudest ja seonduvatest tasudest, välja arvatud tasu ladustamise, veo jms teenuste eest.
      Artikkel 6
      EUPOL Kinshasa personali immuniteedid ja privileegid
      1.   EUPOL Kinshasa personalile tagatakse kõik privileegid ja immuniteedid, mis on diplomaatilistele esindajatele ette nähtud Viini konventsiooniga, mille kohaselt ELi liikmesriikidel ja muudel lähetajariikidel on eesõigus jurisdiktsiooni suhtes. Need privileegid ja immuniteedid on EUPOL Kinshasa personalile tagatud missiooni ajal ja pärast missiooni lõppu selle toimumise ajal sooritatud ametlike toimingute suhtes.
      2.   Peasekretär/kõrge esindaja võib lähetajariigi pädeva asutuse või ELi lähetava institutsiooni selgesõnalise nõusoleku korral EUPOL Kinshasa personali immuniteedi ära võtta juhul, kui selline immuniteet takistaks õigusemõistmist ja kui sellest loobumine ei kahjusta ELi huve.
      3.   EUPOL Kinshasa personalil on õigus importida tollimaksuvabalt ja muude piiranguteta nende isiklikuks kasutuseks vajalikke esemeid ning neid eksportida. EUPOL Kinshasa personalil on õigus osta tollimaksuvabalt ja muude piiranguteta nende isiklikuks kasutuseks vajalikke esemeid ning neid eksportida. EUPOL Kinshasa personal on vabastatud siseriiklikul turul ostetud kaupade ja teenuste käibemaksust ja teistest maksudest vastuvõtva lepinguosalise seaduste kohaselt.
      4.   EUPOL Kinshasa personali töö eest saadud tasud ja palgad on vabastatud vastuvõtva lepinguosalise lõivudest ja maksudest. Juhul, kui maksustamine sõltub elukohast, ei käsitata elamisperioodidena aega, mil EUPOL Kinshasale lähetatud personal ja EUPOL Kinshasa poolt lepingulistel alustel tööle võetud rahvusvaheline personal viibib vastuvõtvas lepinguosalises riigis oma kohustuste täitmiseks.
      Artikkel 7
      EUPOL Kinshasa palgatud kohalik personal
      EUPOL Kinshasa kohalikel töötajatel, kes on vastuvõtva lepinguosalise kodanikud või elavad seal alaliselt, on sama staatus, mis on Viini konventsiooniga ette nähtud diplomaatiliste esinduste kohalikule personalile.
      Artikkel 8
      Julgeolek
      1.   Vastuvõttev lepinguosaline kannab oma võimalusi kasutades täit vastutust EUPOL Kinshasa personali julgeoleku eest.
      2.   Sel eesmärgil võtab vastuvõttev lepinguosaline kõik meetmed, mis on vajalikud EUPOL Kinshasa ja EUPOL Kinshasa personali kaitseks ning nende turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks. Vastuvõtva lepinguosalise ettepandud erisätete suhtes lepitakse missiooni juhiga/politseiülemaga kokku enne nimetatud sätete rakendamist. Vastuvõttev lepinguosaline lubab ja toetab tasuta EUPOL Kinshasa personali meditsiinilise evakuatsiooniga seonduvat tegevust. Vajaduse korral sõlmitakse artiklis 17 nimetatud lisakokkulepped.
      3.   Vastavalt missiooni juhi/politseiülema otsusele on EUPOL Kinshasa personalil õigus kanda enesekaitseks külgrelvi.
      4.   EUPOL Kinshasa ülesannete hulka ei kuulu tegelik politseitöö.
      Artikkel 9
      Vormiriietus ja relvad
      1.   EUPOL Kinshasa töötajad kannavad oma riigi vormiriietust või tsiviilriideid, millel on selgesti eristatav EUPOL Kinshasa tunnus.
      2.   Vormiriietust kantakse vastavalt missiooni juhi/politseiülema välja antud eeskirjadele.
      3.   Vastavalt artikli 8 lõikele 3 võib EUPOL Kinshasa personal kanda külgrelvi ja laskemoona.
      Artikkel 10
      Koostöö ja juurdepääs teabele
      1.   Vastuvõttev lepinguosaline teeb täielikku koostööd EUPOL Kinshasa ja selle personaliga ning toetab neid.
      2.   EUPOL Kinshasa taotluse korral ning kui see on vajalik tema ülesannete täitmiseks, tagab vastuvõttev lepinguosaline:
      
                  a)
               
               
                  EUPOL Kinshasa personalile tegeliku juurdepääsu vastuvõtva lepinguosalise kontrollitavatele ehitistele, rajatistele, paikadele ja ametisõidukitele;
               
            
                  b)
               
               
                  EUPOL Kinshasa personalile tegeliku juurdepääsu tema kontrollitavatele ja EUPOLi missiooni ülesannetega seotud asjaomastele dokumentidele, materjalidele ja andmetele.
               
            3.   Missiooni juht/politseiülem ja vastuvõttev lepinguosaline peavad regulaarselt nõu ja võtavad asjakohased meetmed tiheda ja vastastikuse sideme tagamiseks igal asjakohasel tasandil. Vastuvõttev lepinguosaline võib määrata EUPOL Kinshasa juurde kontaktametniku.
      Artikkel 11
      Vastuvõtva lepinguosalise toetus ja hanked
      1.   Vastuvõttev lepinguosaline nõustub EUPOL Kinshasa taotluse korral aitama sobivate tööruumide leidmisel.
      2.   Vajadusel ja olemasolu korral võimaldatakse vastuvõtvale lepinguosalisele kuuluvaid ruume tasuta kasutada.
      3.   Vastuvõttev lepinguosaline abistab ja toetab oma vahendite ja võimete piires EUPOL Kinshasa ettevalmistamist, käivitamist, täideviimist ja toetamist. Vastuvõttev lepinguosaline pakub EUPOL Kinshasale oma abi ja toetust samadel tingimustel nagu integreeritud politseiüksusele.
      4.   EUPOL Kinshasa püüab võimalikult palju vastavalt missiooni vajadustele kasutada kohalikke teenuseid, kaupu ja personali.
      Artikkel 12
      EUPOL Kinshasa personali liikme surm
      1.   Missiooni juhil/politseiülemal on õigus võtta vastutus ja vajalikud meetmed EUPOL Kinshasa surnud töötaja ning tema isikliku vara kodumaale tagasitoimetamiseks.
      2.   EUPOL Kinshasa personali surnud liiget ei tohi lahata lähetajariigi nõusolekuta või rahvusvahelise personali surnud liikme puhul tema päritoluriigi nõusolekuta ning EUPOL Kinshasa ja/või asjassepuutuva riigi esindaja juuresolekuta.
      Artikkel 13
      Side
      1.   EUPOL Kinsashal on õigus artikliga 17 ettenähtud korras paigaldada ja kasutada raadiosaatjaid ja -vastuvõtjaid, samuti satelliitsidesüsteeme, kasutades sobivaid lainepikkusi.
      2.   EUPOL Kinshasal on õigus pidada piiramatult sidet raadio (sealhulgas satelliit-, mobiil- ja käsiraadio), telefoni, telegraafi, faksiaparaadi ja muude vahendite teel ning õigus paigaldada missiooni täitmise eesmärgil sellise side pidamiseks EUPOL Kinshasa rajatiste sisse või nende vahele vajalikud vahendid, sealhulgas vedada kaableid ja maapealseid sideliine vastuvõtva lepinguosalise eeskirjadega ettenähtud korras.
      Artikkel 14
      Kahjunõuded surma, vigastuse, kahju või kaotsimineku korral
      1.   Liikmesriigid, muud EUPOL Kinshasas osalevad riigid ja ELi institutsioonid ei ole kohustatud hüvitama kahjunõudeid, mille põhjuseks on rahvarahutuste, EUPOL Kinshasa ja selle personali kaitsmise või operatiivvajaduste täitmisega seotud tegevus.
      2.   Kõik muud tsiviilõiguslikud nõuded, kaasa arvatud EUPOL Kinshasa kohalike töötajate nõuded, mille üheks osapooleks on kas EUPOL Kinshasa või selle liige ning mis ei kuulu käesoleva lepingu sätetest tulenevalt vastuvõtva lepinguosalise kohtute pädevusse, edastatakse vastuvõtva lepinguosalise asutuste kaudu missiooni juhile/politseiülemale ning need menetletakse artiklis 17 nimetatud eraldi kokkulepete alusel, millega määratakse kindlaks kahjunõuete lahendamise ja nendega tegelemise kord. Nõuete rahuldamine toimub pärast asjassepuutuva riigi eelnevat nõusolekut.
      Artikkel 15
      Vaidlused
      1.   Ühiskoordineerimisrühm arutab kõiki käesoleva lepingu kohaldamisel tekkivaid küsimusi. Ühiskoordineerimisrühma kuuluvad EUPOL Kinshasa ja vastuvõtva lepinguosalise pädevate asutuste esindajad.
      2.   Kui eelnevas etapis ei ole lahenduseni jõutud, lahendatakse käesoleva lepingu tõlgendamist või kohaldamist käsitlevad vaidlused vastuvõtva lepinguosalise ja ELi esindajate vahel diplomaatilisel teel.
      Artikkel 16
      Muud sätted
      1.   Kui käesolevas lepingus viidatakse EUPOL Kinshasa ja EUPOL Kinshasa personali immuniteetidele, privileegidele ja õigustele, vastutab vastuvõtva lepinguosalise valitsus selliste immuniteetide, privileegide ja õiguste rakendamise ja täitmise eest pädevate kohalike asutuste poolt.
      2.   Ükski käesoleva lepingu säte ei tähenda seda ja ühtegi sätet ei tõlgendata nii, et sellega tehtaks erandeid õigustest, mis ELi liikmesriigil või mis tahes muul EUPOL Kinshasat toetaval riigil või selle personalil võivad olla muude kokkulepete kohaselt.
      Artikkel 17
      Lisakokkulepped
      Missiooni juht/politseiülem ja vastuvõtva lepinguosalise haldusasutused lepivad kokku käesoleva lepingu rakendamiseks vajalike lisakokkulepete osas.
      Artikkel 18
      Jõustumine ja lõpetamine
      1.   Käesolev leping jõustub siis, kui mõlemad pooled on sellele alla kirjutanud.
      2.   Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastastikuse kirjaliku kokkuleppe alusel.
      3.   Käesolev leping kehtib kuni EUPOL Kinshasa või kogu selle personali lõpliku lahkumiseni.
      4.   Käesoleva lepingu võib denonsseerida, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Denonsseerimine jõustub 60 päeva pärast seda, kui teine lepinguosaline on saanud denonsseerimisteate.
      5.   Käesoleva lepingu lõpetamine või denonsseerimine ei mõjuta õigusi ega kohustusi, mis tulenevad käesoleva lepingu täitmisest enne selle lõpetamist või denonsseerimist.
      
         Kinshasa, 1. september 2005 kahes originaaleksemplaris prantsuse keeles.
         
            
               Euroopa Liidu nimel
            
            
               
         
         
            
               Kongo Demokraatliku Vabariigi nimel
            
            
               
         
      
      
         (1)  ELT L 367, 14.12.2004, lk 30.