CELEX: 31985R3671
Language: el
Date: 1985-12-20 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3671/85 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 1985 περί ανοίγματος, κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως ορισμένων οίνων ονομασίας προελεύσεως, της διακρίσεως ex 22.05 Γ του κοινού δασμολογίου, καταγωγής Γιουγκοσλαβίας (1986)

30. 12 . 85                                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                         Αριθ . L 354/25
                                             ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ . 3671 /85 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                           της 20ής Δεκεμβρίου 1985
                περί ανοίγματος , κατανομής και τρόπου διαχειρίσεως κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως
                ορισμένων οίνων ονομασίας προελεύσεως, της διακρίσεως εχ 22.05 Γ του κοινού δασμολογίου,
                                                        καταγωγής Γιουγκοσλαβίας (1986)
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                  κής δασμολογικής ποσόστωσης βασιζόμενο σε κατανομή
                                                                          μεταξύ των κρατών μελών φαίνεται πως ανταποκρίνεται
                                                                          στον κοινοτικό χαρακτήρα αυτής της ποσόστωσης, σύμφω­
 Έχοντας υπόψη :                                                          να με τις ανωτέρω ορισθείσες αρχές" ότι αυτή η κατανομή ,
                                                                          για να αντανακλά κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο την
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                     πραγματική εξέλιξη της αγοράς των εν λόγω προϊόντων,
 Κοινότητας , και ιδίως το άρθρο 113 ,                                    πρέπει να γίνεται ανάλογα με τις ανάγκες των κρατών
                                                                          μελών, υπολογιζόμενες με βάση αφενός τα στατιστικά στοι­
 την πρόταση της Επιτροπής,                                               χεία για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων προελεύσεως
                                                                          Γιουγκοσλαβίας κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής
 Εκτιμώντας :                                                             περιόδου αναφοράς και αφετέρου τις οικονομικές προοπτι­
                                                                          κές για τη συγκεκριμένη περίοδο ποσόστωσης"
 ότι το άρθρο 22 της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της
 Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης                     ότι, εντούτοις, δεδομένου ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση
 Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (') προ­                    δεν υφίστανται στατιστικά στοιχεία —κοινοτικά ή των
 βλέπει ότι ορισμένοι οίνοι ονομασίας προελεύσεως, της διά­               κρατών μελών— κατανεμημένα κατά ποιότητα των εν
 κρισης CΧ 22.05 Γ του κοινού δασμολογίου, καταγωγής                      λόγω οίνων, δεν είναι δυνατόν να γίνει καμία βάσιμη πρό­
 Γιουγκοσλαβίας, οι οποίοι προδιορίζονται στη συμφωνία                    βλεψη σχετικά με τις εισαγωγές" ότι, υπό αυτές τις συνθή­
 υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών της 18ης Ιουλίου 1983 ,                   κες, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί μία κατανομή των
 γίνονται δεκτοί για εισαγωγή στην Κοινότητα με δασμούς                   ποσοτήτων της ποσοστώσεως σε αρχικά μερίδια , λαμβα­
 ίσους με το 70 % των δασμών του κοινού δασμολογίου,                      νομένων υπόψη των δυνατοτήτων απορροφήσεως των εν
 μέσα στα όρια ετήσιας κοινοτικής δασμολογικής ποσό­                      λόγω οίνων από τις αγορές των διαφόρων κρατών μελών"
 στωσης 12 000 εκατολίτρων" ότι οι οίνοι αυτοί πρέπει να
 παρουσιάζονται σε δοχεία δύο λίτρων ή λιγότερο και να                    ότι, για να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των εν
 συνοδεύονται από πιστοποιητικό ονομασίας προελεύσεως,                    λόγω προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη , πρέπει να διαιρε­
 σύμφωνα με το υπόδειγμα που περιέχεται στο παράρτημα                     θεί η ποσότητα της ποσόστωσης σε δύο τμήματα , από τα
 του παρόντος κανονισμού" ότι πρέπει συνεπώς να ανοιχθεί                  οποία το πρώτο θα κατανεμηθεί μεταξύ των κρατών μελών
 μια δασμολογική ποσόστωση 12 000 εκατολίτρων για την                     και το δεύτερο θα αποτελέσει απόθεμα που θα προορίζεται
 περίοδο μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1986"                                    για την κάλυψη , μεταγενέστερα, των αναγκών των κρατών
                                                                          μελών σε περίπτωση εξαντλήσεως των αρχικών μεριδίων
 ότι, για τους εν λόγω οίνους , πρέπει να τηρείται η τιμή                 τους" ότι, για να εξασφαλιστούν, κατά κάποιον τρόπο, οι
 αναγωγής «ελεύθερο στα σύνορα »" ότι , για να απολαύουν οι               εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους, ενδείκνυται να καθορι­
 οίνοι αυτοί της δασμολογικής ποσόστωσης , πρέπει να                      στεί το πρώτο τμήμα της κοινοτικής ποσόστωσης σε επίπε­
 τηρείται το άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 337/                    δο που, εν προκειμένω , θα ήταν δύνατόν να φθάσει το 85 %
 79 (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό                   της ποσότητας της ποσόστωσης"
 (ΕΟΚ) αριθ . 2342/84 (3)"
                                                                          ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών πιθανόν να
ότι , ελλείψει ενός πρωτοκόλλου , που προβλέπεται στα                     εξαντληθούν σχετικά γρήγορα" ότι, για να ληφθεί υπόψη
 άρθρα 179 και 366 της πράξης προσχώρησης της Ισπανίας                    αυτό το γεγονός και να αποφευχθεί κάθε διακοπή , πρέπει
 και Πορτογαλίας , η Κοινότητα πρέπει να λάβει τα μέτρα                   κάθε κράτος μέλος που χρησιμοποίησε σχεδόν στο σύνολο
 που αναφέρονται στα άρθρα 180 και 367 της εν λόγω                        του το αρχικό του μερίδιο να προβαίνει στην ανάληψη
 πράξης" ότι το εν λόγω δασμολογικό μέτρο εφαρμόζεται                     συμπληρωματικού μεριδίου από το απόθεμα" ότι αυτή η
 κατά συνέπεια στην Κοινότητα των Δέκα *                                  ανάληψη πρέπει να γίνεται από κάθε κράτος μέλος, όταν
                                                                          καθένα από τα συμπληρωματικά μερίδιά του έχει χρησιμο­
ότι πρέπει να διασφαλιστεί ιδίως η ίση και συνεχής πρόσβα­                ποιηθεί σχεδόν στο σύνολο του , και μάλιστα όσες φορές το
ση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην ποσόστωση                      επιτρέπει το απόθεμα" ότι τα αρχικά και τα συμπληρωματι­
αυτή και η χωρίς διακοπή εφαρμογή των ποσοστών των                        κά μερίδια πρέπει να ισχύουν μέχρι το τέλος της περιόδου
προβλεπομένων γι' αυτή σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω                  ποσοστώσεως" ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαιτεί στε­
προϊόντων στα κράτη μέλη , μέχρις ότου εξαντληθεί η                       νή συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και Επιτροπής, η
ποσόστωση " ότι ένα σύστημα χρησιμοποίησης της κοινοτι­                   οποία πρέπει ιδίως να δύναται να παρακολουθεί το ρυθμό
                                                                          εξάντλησης της ποσότητας της ποσόστωσης και να πληρο­
                                                                          φορεί σχετικά τα κράτη μέλη "
0 ) ΕΕ αριθ . L 41 της 14 . 2 . 1983 , σ . 2 .                            οτι, αν σε συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου ποσό­
(2) ΕΕ αριθ . L 54 της 5 . 3 . 1979, σ . 1 .                              στωσης υπάρχει ένα σημαντικό υπόλοιπο του αρχικού μερι­
(3) ΕΕ αριθ . L 217 της 14 . 8 . 1984 , σ . 6 .                           δίου στο ένα ή το άλλο κράτος μέλος, είναι απαραίτητο το
 ---pagebreak--- Αριθ . L 354/26                        Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                      30 . 12 . 85
κράτος μέλος αυτό να επιστρέφει ένα σημαντικό ποσοστό                    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
στο απόθεμα, έτσι ώστε να αποφεύγεται η περίπτωση όπου
μέρος της κοινοτικής ποσόστωσης μένει αχρησιμοποίητο
σ ' ένα κράτος μέλος ενώ θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί                                            Άρθρο 1
σε άλλα "
                                                                         1 . Από την 1η Ιανουαρίου μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1986, οι
ότι, δεδομένου ότι το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των              δασμοί του κοινού δασμολογίου κατά την εισαγωγή στην
Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου                       Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται κατωτέρω,
έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από την οικονομική                    καταγωγής Γιουγκοσλαβίας, αναστέλλονται στα επίπεδα
ένωση Μπενελούξ , κάθε ενέργεια σχετικά με τη διαχείριση                 που καθορίζονται για το καθένα από αυτά, μέσα στα όρια
των μεριδίων, που έχουν χορηγηθεί σ ' αυτή την οικονομική                κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης 12 000 εκατολί­
ένωση , μπορεί να διεξάγεται από ένα από τα μέλη της,                    τρων :
                      Κλάση
                    του κοινού                        Περιγραφή εμπορευμάτων                         Δασμοί
                   δασμολογίου
                      22.05     Οίνοι εκ νωπών σταφυλών . Γλεύκος εκ νωπών σταφυλών του
                                οποίου η ζύμωσις ανεστάλη διά της προσθήκης αλκοόλης
                                (συμπεριλαμβανομένων και των μιστελίων):
                                Γ . Έτερα :
                                    I.   Έχοντα κτηθέντα αλκοολικόν τίτλον 13 % voi ή ολιγώ­
                                         τερον και παρουσιαζόμενα εις δοχεία περιέχοντα :
                                         ex α) Δύο (2) λίτρα ή ολιγώτερον:
                                                — Οίνοι ονομασίας προελεύσεως , που φέρουν
                                                    τις ακόλουθες ονομασίες :
                                                    — Ljutomersko — Ormoške gorice, Laski
                                                        Rizling
                                                    — Ohrid , Merlot
                                                    — Herzégovina — MθSΐ3Π
                                                        — Zϊΐ3ν1«
                                                        — Blatina
                                                    — Fruška Gora, T&1ΪJ3ηSΐ(ϊ Rίζ1ΐη§
                                                    — Oplenac , LΪD0V3C
                                                    — Istra, Merlot
                                                    — Τikveš :
                                                        — Krater
                                                        — KΓ3ΐθS1J3
                                                    — SΐΓC<1ηJ3 i JUZΠ3 dalmacija:
                                                        — Dΐη§3C
                                                        — Kǎstelet                                    10,1
                                                    — Crna Gora , Vranac                         ΕCU/εκατόλιτρο
                                    II . Έχοντα κτηθέντα αλκοολικόν τίτλον πλέον του 13 °7ο
                                         και όχι πλέον του 15 % vol , και παρουσιαζόμενα εις
                                         δοχεία περιέχοντα :
                                         ex α) Δύο (2) λίτρα ή ολιγώτερον:
                                                — Οίνοι ονομασίας προελεύσεως, που φέρουν
                                                    τις ακόλουθες ονομασίες :
                                                    — Ljutomersko — Ormoške gorice, Ľaški
                                                        Rizling
                                                    — Ohrid , Merlot
                                                    — HεΓζέ§ονίπ3 — M ο S13Π
                                                        — Zϊΐ3VΐC3
                                                        — B131ΪΠ3
                                                   — Fruška Gοra , Talijanski Rίζ1ίη§
                                                   — 0ρ1εΠ3C , LΪD0V3C
                                                   — Istra , Merlot
                                                   — Tikveš :
                                                        — Krater
                                                        — KΓ3ΐ0§1J3
                                                   — Strednja i južna ά3ΐπΐ3CΪJ3:
                                                        — Dingač
                                                        — Κǎstelet                                    11,8
                                                   — Crna Gora , Vranac                          ΕCU/εκατόλιτρο
 ---pagebreak--- 30 . 12 . 85                         Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαικων κοινοτήτων                        Αριθ . L 354/27
3 . Οι εν λόγω οίνοι πρέπει να τηρούν την τιμή αναγωγής       4. Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1 , 2 και 3 , τα
«ελεύθερο στα σύνορα». Για να απολαύουν αυτής της             κράτη μέλη δύνανται να προβούν στην ανάληψη μεριδίων
δασμολογικής ποσόστωσης, πρέπει να τηρείται το άρθρο 18       μικρότερων από τα ορισθέντα στις παραγράφους αυτές, αν
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 337/79.                           ευλόγως κρίνεται ότι αυτά κινδυνεύουν να μην εξαντλη­
                                                              θούν . Πληροφορούν την Επιτροπή για τους λόγους που τα
4. Κατά την εισαγωγή , καθένας από αυτούς τους οίνους         ώθησαν στην εφαρμογή της παρούσας παραγράφου .
πρέπει να συνοδεύεται από πιστοποιητικό ονομασίας προε­
λεύσεως το οποίο εκδίδεται από την αρμόδια αρχή της
Γιουγκοσλαβίας σύμφωνα με το υπόδειγμα που προσαρτά­
ται στον παρόντα κανονισμό .
                                                                                        Αρθρο 4
                           Άρθρο 2                            Τα συμπληρωματικά μερίδια που έχουν αναληφθεί κατ'
                                                              εφαρμογή του άρθρου 3 ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμ­
1 . Η δασμολογική ποσόστωση του άρθρου 1 διαιρείται σε        βρίου 1986.
δύο τμήματα .
2 . Ένα πρώτο τμήμα 10 200 εκατολίτρων κατανέμεται
μεταξύ των κρατών μελών. Τα μερίδια που, με την επιφύ­
λαξη του άρθρου 5 , ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1986                                Άρθρο 5
ανέρχονται στις ακόλουθες ποσότητες :
                                                             Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα , το αργότερο την
                                          (σε εκατόλιτρα)     1η Οκτωβρίου 1986, το αχρησιμοποίητο τμήμα του αρχικού
         Μπενελούξ                                 330       τους μεριδίου που, στις 15 Σεπτεμβρίου 1986, υπερβαίνει το
         Δανία                                   2 510       20 % της αρχικής ποσότητας , Δύνανται να επιστρέψουν
         Γερμανία                                5 770        μεγαλύτερη ποσότητα , αν ευλόγως κρίνεται ότι η ποσότητα
         Ελλάδα                                     10       αυτή κινδυνεύει να μη χρησιμοποιηθεί.
         Γαλλία                                    100
         Ιρλανδία                                   30
         Ιταλία                                    110        Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή , το αργοτερο
         Ηνωμένο Βασίλειο                        1 340        την 1η Οκτωβρίου 1986 το σύνολο των εισαγωγών των εν
                                                              λόγω προϊόντων, που πραγματοποιήθηκαν μέχρι και τις
3 . Το δεύτερο τμήμα της ποσόστωσης, δηλαδή 1 800 εκα­        15 Σεπτεμβρίου 1986 και καταλογίσθηκαν στην κοινοτική
τόλιτρα , συνιστά το απόθεμα .                                ποσόστωση , καθώς και, ενδεχομένως, το τμήμα του αρχι­
                                                              κού τους μεριδίου που επιστρέφουν στο απόθεμα .
                           Αρθρο 3
 1 . Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους, όπως έχει ορι­
στεί στο άρθρο 2 παράγραφος 2, ή το ίδιο μερίδιο ελαττωμέ­                              Άρθρο 6
νο κατά το τμήμα που επιστρέφεται στο αντίστοιχο απόθε­
μα , κατ ' εφαρμογή του άρθρου 5 , έχει χρησιμοποιηθεί μέ­    Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων, που αναλαμ­
χρις 90 °/ο ή περισσότερο , το εν λόγω κράτος μέλος προβαί­   βάνονται από τα κράτη μέλη συμφωνά με τα άρθρα 2 και 3 ,
νει αμελλητί , με κοινοποίηση στην Επιτροπή , στην ανάλη­     και πληροφορεί καθένα από αυτά , από τη λήψη των κοινο­
ψη , στο μέτρο που το ύψος του αποθέματος το επιτρέπει ,      ποιήσεων, για το ρυθμό εξάντλησης του αποθέματος.
ενός δεύτερου μεριδίου ίσου με το 15 % του αρχικού μερι­
δίου , στρογγυλευμένου ενδεχομένως στην επόμενη ανώτερη
μονάδα .                                                      Πληροφορεί τα κράτη μελη , το αργοτερο στις 5 Οκτωβρίου
                                                              1986, για το ύψος του αποθέματος μετά τις επιστροφές, που
2 . Άν, μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου, το           πραγματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 5 .
δεύτερο μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος
έχει χρησιμοποιηθεί μέχρις 90 % ή περισσότερο, το εν λόγω
κράτος μέλος προβαίνει, σύμφωνα με τους όρους της
παραγράφου 1 , στην ανάληψη , στο μέτρο που το ύψος του
                                                              Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να
αποθέματος το επιτρέπει, ενός τρίτου μεριδίου ίσου με το
                                                              περιορίζεται μέχρι το διαθέσιμο υπόλοιπο και, για το σκοπό
7,5 °Iο του αρχικού μεριδίου .
                                                              αυτό, προσδιορίζει το ύψος του υπολοίπου στο κράτος
                                                              μέλος που προβαίνει στην τελευταία αυτή ανάληψη .
3 . Αν, μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου, το τρίτο
μερίδιο που έχει αναληφθεί από κράτος μέλος έχει χρησιμο­
ποιηθεί μέχρις 90 % ή περίσσοτερο , το εν λόγω κράτος
μέλος προβαίνει, σύμφωνα με τους όρους της παραγρά­
φου 1 , στην ανάληψη τέταρτου μεριδίου ίσου με το τρίτο .                               Άρθρο 7
Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις ότου εξαντληθεί το       1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη , ώστε
απόθεμα .                                                     το άνοιγμα των συμπληρωματικών μεριδίων, που έχουν
 ---pagebreak--- Αριθ . L 354/28                   Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               30 . 12 . 85
αναλάβει κατ' εφαρμογή του άρθρου 3 , να επιτρεπει τον                                 Άρθρο 8
χωρίς διακοπή καταλογισμό της κοινοτικής ποσόστωσης
στο συνολικό τους μερίδιο .                                  Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή , μετά από
                                                             αίτησή της, για τις εισαγωγές που έχουν πράγματι κατάλο­
2. Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω      γιστεί στα μερίδιά τους.
προϊόντων την ελεύθεση πρόσβαση στα μερίδια που τους
έχουν χορηγηθεί.
                                                                                       Άρθρο 9
3 . Τα κράτη μέλη προβαίνουν στον καταλογισμό των
εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους, στο        Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την
βαθμό που τα προϊόντα αυτά παρουσιάζονται στο τελωνείο       τήρηση του παρόντος κανονισμού .
συνοδευόμενα από διασαφήσεις θέσεως σε ελεύθερη κυκλο­
φορία .
                                                                                       Άρθρο 10
4. Ο βαθμός εξάντλησης των μεριδίων των κρατών μελών
διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές που καταλογίστηκαν       O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου
σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3 .                     1986 .
                O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                 κράτος μέλος .
                Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 1985 .
                                                                                Για το Συμβούλιο
                                                                                   O Πρόεδρος
                                                                                    R. ΚRΙΕΡS
 ---pagebreak---                     BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE
 1 , txporter — txportateur
                                                                                       CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                                         CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                                       YUGOSLAV WINES               VINS YOUGOSLAVES
                                                                                                             No 000000
 2 . Consignee — Destinataire                                                   3. ISSUING AUTHORITY - ORGANISME ÉMETTEUR
                                                                                4. Designation of origin — Appellation d'origine
 5. Marks and numbers — Number and kind of packages                                                               6. Gross mass (kg ) 7 . Litres
     Marques et numéros — Nombre et nature des colis                                                                 Masse brute (kg)     Litres
8. Litres ( in words) — Litres (en lettres)
9. CERTIFICATION BY THE ISSUING AUTHORITY — VISA DE L'ORGANISME ÉMETTEUR
    The wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
    and is considered by Yugoslav legislation as entitled to the designation of origin '
    Le vin décrit dans le présent certificat a été produit dans la zone viticole de
    et est reconnu, suivant la loi yougoslave, comme ayant droit à la dénomination d'origine «                                                 ».
    Place — Lieu :                          Date — Date :                                   Signature and stamp — Signature et cachet :