CELEX: 21988A1217(01)
Language: nl
Date: 1988-12-12 00:00:00
Title: OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde kwaliteitswijnen #

Avis juridique important

|

21988A1217(01)

OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde kwaliteitswijnen  -   

Publicatieblad Nr. L 348 van 17/12/1988 blz. 0057

*****OVEREENKOMST  in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde kwaliteitswijnen  A. Brief van de Gemeenschap  Brussel,  Mijnheer,  Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg dat tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk heeft plaatsgevonden met betrekking tot de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde kwaliteitswijnen. Aangezien de Gemeenschap en Oostenrijk er belang bij hebben het handelsverkeer in deze sector te bevorderen in de zin van artikel 15 van de op 22 juli 1972 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk, is tussen beide partijen overeengekomen de volgende bepalingen toe te passen:  1. Oostenrijk opent een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 85 000 hl voor de in Verordening (EEG) nr. 823/87 bedoelde in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v. q. p. r. d.), andere dan mousserende wijnen, van oorsprong uit de Gemeenschap, in recipiënten van maximaal 2 liter, van post ex 2204 21 A van het Oostenrijkse douanetarief.  Van dit contingent wordt 17 000 hl gereserveerd voor Spanje.  Met ingang van 1 maart van iedere contingentperiode geeft Oostenrijk evenwel alle Lid-Staten toegang tot het gedeelte van de voor Spanje gereserveerde hoeveelheid dat door deze Lid-Staat niet vóór 1 maart is gebruikt.  Totdat Verordening (EEG) nr. 823/87 door Portugal wordt toegepast worden de in de bijlage genoemde Portugese kwaliteitswijnen beschouwd als v. q. p. r. d.  2. Zolang Oostenrijk kwantitatieve beperkingen toepast bij de invoer van wijn, moet de voor de Gemeenschap gereserveerde hoeveelheid van het jaarlijkse contingent dat Oostenrijk voor kwaliteitswijnen opent, ten minste gelijk zijn aan het vorenbedoelde contingent van 85 000 hl.  3. Bovendien opent Oostenrijk een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 2 000 hl voor in Verordening (EEG) nr. 823/87 bedoelde in bepaalde gebieden voortgebrachte mousserende kwaliteitswijnen (v. m. q. p. r. d.), van oorsprong uit de Gemeenschap, in recipiënten van maximaal 2 liter, van post ex 2204 10 van het Oostenrijkse douanetarief.  4. De Gemeenschap opent een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 85 000 hl voor kwaliteitswijnen bedoeld in het Weingesetz van 1985 van de Republiek Oostenrijk, van oorsprong uit Oostenrijk, in recipiënten van maximaal 2 liter, van post ex 2204 21 van de gecombineerde nomenclatuur.  Voor de invoer van wijnen van oorsprong uit Oostenrijk in Spanje en Portugal gelden evenwel dezelfde rechten als de twee genoemde Lid-Staten toepassen ten opzichte van de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985.  5. De Gemeenschap opent bovendien een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 2 000 hl voor mousserende kwaliteitswijnen bedoeld in het Weingesetz van 1985 van de Republiek Oostenrijk, van oorsprong uit Oostenrijk, in recipiënten van maximaal 2 liter, van post ex 2204 10 van de gecombineerde nomenclatuur.  Voor de invoer van mousserende kwaliteitswijnen van oorsprong uit Oostenrijk in Spanje en Portugal gelden evenwel dezelfde rechten als deze twee Lid-Staten toepassen ten opzichte van de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985. 6. Voor de onder 1 tot en met 5 bedoelde contingenten loopt de contingentperiode van 1 juli tot en met 30 juni van het daaropvolgende jaar (1).  7. Bij de invoer van wijnen in het kader van de in deze Overeenkomst vastgestelde concessies, moet een invoercertificaat worden overgelegd dat geldig is met ingang van de datum waarop het is afgegeven tot en met het einde van de vierde daaropvolgende maand, met dien verstande evenwel dat de geldigheidsduur uiterlijk afloopt aan het einde van de contingentperiode of op de in punt 1, derde alinea, vermelde datum van 1 maart, respectievelijk de in voetnoot 1 bij punt 6 vermelde datum van 15 mei 1989. Bij het beheer van de regeling inzake de afgifte van de certificaten wordt ervoor gezorgd dat de hoeveelheden waarvoor de invoer is overeengekomen ook effectief kunnen worden ingevoerd. Daartoe wisselen beide partijen geregeld informatie uit over het aantal afgegeven en gebruikte vergunningen. Voorts wordt overeengekomen dat de afgifte van een invoercertificaat niet mag worden gekoppeld aan de verbintenis om een bepaalde hoeveelheid inlandse wijn te kopen.  Bovendien moeten de betrokken wijnen vergezeld gaan van een verklaring die is afgegeven door een wederzijds erkend officieel orgaan, vermeld op een in onderling overleg op te stellen lijst, en waarin wordt bevestigd dat de betrokken wijnen voldoen aan het bepaalde in de punten 1 tot en met 5.  8. De overeenkomstsluitende partijen zien erop toe dat aan de toegekende wederzijdse voordelen niet door andere maatregelen afbreuk wordt gedaan.  9. Over alle problemen in verband met de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst wordt, wanneer een van de partijen daarom verzoekt, overleg gepleegd. De partijen kunnen de Overeenkomst in onderling overleg wijzigen.  10. Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van Oostenrijk.  11. Deze Overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1989 en geldt aanvankelijk voor een periode die op 30 juni 1992 afloopt. In de loop van het tweede halfjaar van 1991 wordt overleg gepleegd om te bepalen of en op welke voorwaarden de Overeenkomst wordt verlengd.  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met de inhoud van deze brief zoudt willen bevestigen.  Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Namens de Raad van de  Europese Gemeenschappen  (1) Voor het eerste halfjaar van 1989 bedraagt het contingent evenwel 50 % van het jaarlijkse contingent en wordt de in punt 1, derde alinea, vermelde datum van 1 maart vervangen door 15 mei 1989.  B. Brief van Oostenrijk  Mijnheer,  Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw schrijven van heden, dat als volgt luidt:  »Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg dat tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk heeft plaatsgevonden met betrekking tot de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde kwaliteitswijnen. Aangezien de Gemeenschap en Oostenrijk er belang bij hebben het handelsverkeer in deze sector te bevorderen in de zin van artikel 15 van de op 22 juli 1972 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk, is tussen beide partijen overeengekomen de volgende bepalingen toe te passen:  1. Oostenrijk opent een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 85 000 hl voor de in Verordening (EEG) nr. 823/87 bedoelde in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen (v.q.p.r.d.), andere dan mousserende wijnen, van oorsprong uit de Gemeenschap, in recipiënten van maximaal 2 liter, van post ex 2204 21 A van het Oostenrijkse douanetarief.  Van dit contingent wordt 17 000 hl gereserveerd voor Spanje.  Met ingang van 1 maart van iedere contingentperiode geeft Oostenrijk evenwel alle Lid-Staten toegang tot het gedeelte van de voor Spanje gereserveerde hoeveelheid dat door deze Lid-Staat niet vóór 1 maart is gebruikt.  Totdat Verordening (EEG) nr. 823/87 door Portugal wordt toegepast worden de in de bijlage genoemde Portugese kwaliteitswijnen beschouwd als v.q.p.r.d.  2. Zolang Oostenrijk kwantitatieve beperkingen toepast bij de invoer van wijn, moet de voor de Gemeenschap gereserveerde hoeveelheid van het jaarlijkse contingent dat Oostenrijk voor kwaliteitswijnen opent, ten minste gelijk zijn aan het vorenbedoelde contingent van 85 000 hl.  3. Bovendien opent Oostenrijk een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 2 000 hl voor in Verordening (EEG) nr. 823/87 bedoelde in bepaalde gebieden voortgebrachte mousserende kwaliteitswijnen (v.m.q.p.r.d.), van oorsprong uit de Gemeenschap, in recipiënten van maximaal 2 liter, van post ex 2204 10 van het Oostenrijkse douanetarief.  4. De Gemeenschap opent een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 85 000 hl voor kwaliteitswijnen bedoeld in het Weingesetz van 1985 van de Republiek Oostenrijk, van oorsprong uit Oostenrijk, in recipiënten van maximaal 2 liter, van post ex 2204 21 van de gecombineerde nomenclatuur.  Voor de invoer van wijnen van oorsprong uit Oostenrijk in Spanje en Portugal gelden evenwel dezelfde rechten als de twee genoemde Lid-Staten toepassen ten opzichte van de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985.  5. De Gemeenschap opent bovendien een jaarlijks tariefcontingent tegen nulrecht van 2 000 hl voor mousserende kwaliteitswijnen bedoeld in het Weingesetz van 1985 van de Republiek Oostenrijk, van oorsprong uit Oostenrijk, in recipiënten van maximaal 2 liter, van post ex 2204 10 van de gecombineerde nomenclatuur.  Voor de invoer van mousserende kwaliteitswijnen van oorsprong uit Oostenrijk in Spanje en Portugal gelden evenwel dezelfde rechten als deze twee Lid-Staten toepassen ten opzichte van de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985.  6. Voor de onder 1 tot en met 5 bedoelde contingenten loopt de contingentperiode van 1 juli tot en met 30 juni van het daaropvolgende jaar (1).  7. Bij de invoer van wijnen in het kader van de in deze Overeenkomst vastgestelde concessies, moet een invoercertificaat worden overgelegd dat geldig is met ingang van de datum waarop het is afgegeven tot en met het einde van de vierde daaropvolgende maand, met dien verstande evenwel dat de geldigheidsduur uiterlijk afloopt aan het einde van de contingentperiode of op de in punt 1, derde alinea, vermelde datum van 1 maart, respectievelijk de in voetnoot 1 bij punt 6 vermelde datum van 15 mei 1989. Bij het beheer van de regeling inzake de afgifte van de certificaten wordt ervoor gezorgd dat de hoeveelheden waarvoor de invoer is overeengekomen ook effectief kunnen worden ingevoerd. Daartoe wisselen beide partijen geregeld informatie uit over het aantal afgegeven en gebruikte vergunningen. Voorts wordt overeengekomen dat de afgifte van een invoercertificaat niet mag worden gekoppeld aan de verbintenis om een bepaalde hoeveelheid inlandse wijn te kopen.  Bovendien moeten de betrokken wijnen vergezeld gaan van een verklaring die is afgegeven door een wederzijds erkend officieel orgaan, vermeld op een in onderling overleg op te stellen lijst, en waarin wordt bevestigd dat de betrokken wijnen voldoen aan het bepaalde in de punten 1 tot en met 5.  8. De overeenkomstsluitende partijen zien erop toe dat aan de toegekende wederzijdse voordelen niet door andere maatregelen afbreuk wordt gedaan.  9. Over alle problemen in verband met de tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst wordt, wanneer een van de partijen daarom verzoekt, overleg gepleegd. De partijen kunnen de Overeenkomst in onderling overleg wijzigen.  10. Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van Oostenrijk.  11. Deze Overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1989 en geldt aanvankelijk voor een periode die op 30 juni 1992 afloopt. In de loop van het tweede halfjaar van 1991 wordt overleg gepleegd om te bepalen of en op welke voorwaarden de Overeenkomst wordt verlengd.  Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van Uw Regering met de inhoud van deze brief zoudt willen bevestigen.".  Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van Uw schrijven instemt.  Gelieve Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.  Voor de Republiek Oostenrijk  (1) Voor het eerste halfjaar van 1989 bedraagt het contingent evenwel 50 % van het jaarlijkse contingent en wordt de in punt 1, derde alinea, vermelde datum van 1 maart vervangen door 15 mei 1989.  BIJLAGE  Lijst van in Portugal geproduceerde wijnen die worden gelijkgesteld met in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswijnen  1. Wijnen geproduceerd overeenkomstig de Portugese wetgeving die geldt ten aanzien van de »denominação de origem controlada":  - Dão,  - Vinho Verde,  - Douro,  - Bucelas,  - Colares,  - Bairrada,  - Algarve (eventueel gecombineerd met de woorden Lagoa, Lagos, Portimão, Tavira), alsmede de wijnen die zijn geproduceerd overeenkomstig de Portugese wetgeving die geldt voor de »indicação de proveniência regulamentada",  - Trás-os-Montes,  - Beiras,  - Ribatejo-Oeste.  2. Likeurwijnen geproduceerd overeenkomstig de Portugese wetgeving die geldt ten aanzien van de »denominação de origem controlada":  - Vinho do Porto, die eveneens kan worden gepresenteerd onder de volgende benamingen: Porto, vin de Porto, Oporto, Port, Port wine, Portwein, Portvin, portwijn,  - Vinho da Madeira, die eveneens kan worden gepresenteerd onder de volgende benamingen: Madeira, Madeirawein, Madeira wine, vin de Madère, Madera, vino di Madera, Madeirawijn,  - Moscatel de Setúbal of Setúbal,  - Carcavelos.