CELEX: 32015R2423
Language: sk
Date: 2015-12-16 00:00:00
Title: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2423 zo 16. decembra 2015, ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii a ktorým sa pozastavuje jeho uplatňovanie, pokiaľ ide o Bosnu a Hercegovinu

24.12.2015   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 341/18
            
         NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/2423
   zo 16. decembra 2015,
   ktorým sa mení nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii a ktorým sa pozastavuje jeho uplatňovanie, pokiaľ ide o Bosnu a Hercegovinu
   EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,
   so zreteľom na návrh Európskej komisie,
   po postúpení návrhu legislatívneho aktu národným parlamentom,
   konajúc v súlade s riadnym legislatívnym postupom (1),
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V nariadení Rady (ES) č. 1215/2009 (2) sa ustanovuje asymetrická liberalizácia obchodu medzi Úniou a dotknutými krajinami a územiami západného Balkánu, v rámci ktorej sa týmto krajinám a územiam udeľuje do 31. decembra 2015 výnimočný a neobmedzený bezcolný prístup na trh Únie pre takmer všetky ich výrobky.
            
         
               (2)
            
            
               V nariadení (ES) č. 1215/2009 sa nestanovuje žiadna možnosť dočasne pozastaviť udelenie výnimočných obchodných opatrení v prípade vážneho a systematického porušovania ľudských práv, vrátane základných pracovných práv, základných zásad demokracie a právneho štátu ich príjemcami. Takúto možnosť je vhodné zaviesť, aby bolo možné rýchlo konať v prípade, keď by v niektorej z krajín a území, ktoré sa zúčastňujú na procese Únie v oblasti stabilizácie a pridruženia alebo sú s týmto procesom spojené, dochádzalo k vážnemu a systematickému porušovaniu ľudských práv, vrátane základných pracovných práv, základných zásad demokracie a právneho štátu.
            
         
               (3)
            
            
               Vzhľadom na rozdiely v rozsahu liberalizácie ciel v rámci zmluvných režimov zavedených medzi Úniou a všetkými účastníkmi procesu stabilizácie a pridruženia a vzhľadom na preferencie udelené na základe nariadenia (ES) č. 1215/2009 je vhodné predĺžiť obdobie uplatňovania nariadenia (ES) č. 1215/2009 do 31. decembra 2020 tak, aby príjemcovia výnimočných obchodných opatrení a Únia mali dostatok času na prípadné zosúladenie preferencií udelených na základe nariadenia (ES) č. 1215/2009 s preferenciami stanovenými v dohodách o stabilizácii a pridružení.
            
         
               (4)
            
            
               V nariadení (ES) č. 1215/2009 sa stanovuje celková kvóta pre dovoz vína s číselnými znakmi kombinovanej nomenklatúry (KN) 2204 21 93 až 2204 21 98 a 2204 29 93 až 2204 29 98 do Únie. K tejto kvóte majú prístup všetky krajiny a územia západného Balkánu po vyčerpaní svojich individuálnych kvót na víno stanovených v ich dvojstranných dohodách o stabilizácii a pridružení s výnimkou Čiernej Hory. Protokol o víne dohodnutý s Čiernou Horou zahŕňa kvótu na víno len pre číselné znaky KN ex 2204 10 a ex 2204 21, ktorú Čierna Hora nebola schopná vyčerpať. Týmto sa Čiernej Hore v skutočnosti bráni v prístupe k bezcolnej kvóte na víno pre výrobky, na ktoré sa nevzťahuje jej dohoda o stabilizácii a pridružení. S cieľom zaistiť, aby sa so všetkými dotknutými krajinami a územiami západného Balkánu zaobchádzalo rovnako, je vhodné umožniť aj Čiernej Hore prístup k celkovej kvóte na víno pre výrobky s číselným znakom KN 2204 29, a to bez toho, aby sa vyžadovalo vyčerpanie jej individuálnej kvóty.
            
         
               (5)
            
            
               Od začiatku procesu stabilizácie a pridruženia sa uzatvorili dohody o stabilizácii a pridružení so všetkými dotknutými krajinami a územiami západného Balkánu s výnimkou Kosova (3). V máji 2014 boli ukončené rokovania o dohode o stabilizácii a pridružení s Kosovom a dohoda bola podpísaná v októbri 2015.
            
         
               (6)
            
            
               Bosna a Hercegovina bola v roku 2003 uznaná ako potenciálna kandidátska krajina na pristúpenie k Únii a 16. júna 2008 podpísala dohodu o stabilizácii a pridružení (ďalej len „dohoda o stabilizácii a pridružení“), čím vyjadrila súhlas s podmienkami členstva v Únii. Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach s Bosnou a Hercegovinou (4) (ďalej len „dočasná dohoda“) sa uplatňovala do 31. mája 2015 a dohoda o stabilizácii a pridružení sa uplatňuje od 1. júna 2015.
            
         
               (7)
            
            
               Bosna a Hercegovina však zatiaľ neakceptovala úpravu obchodných koncesií udelených na základe dohody o stabilizácii a pridružení na účely zohľadnenia preferenčného tradičného obchodu medzi Chorvátskom a Bosnou a Hercegovinou na základe Stredoeurópskej dohody o voľnom obchode. Ak v čase prijatia tohto nariadenia nebude podpísaná a predbežne vykonávaná dohoda o úprave obchodných koncesií stanovených v dohode o stabilizácii a pridružení zo strany Únie a Bosny a Hercegoviny, preferencie udelené Bosne a Hercegovine by sa mali pozastaviť od 1. januára 2016. Keď Únia a Bosna a Hercegovina podpíšu a budú predbežne vykonávať dohodu o úprave obchodných koncesií podľa dohody o stabilizácii a pridružení, uvedené preferencie by sa mali opäť zaviesť,
            
         PRIJALI TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Nariadenie (ES) č. 1215/2009 sa mení takto:
   
               1.
            
            
               V článku 2 sa v odseku 1 dopĺňa toto písmeno:
               
                           „d)
                        
                        
                           povinnosti krajín a území uvedených v článku 1 zdržať sa vážneho a systematického porušovania ľudských práv vrátane základných pracovných práv, základných zásad demokracie a právneho štátu.“
                        
                     
         
               2.
            
            
               V článku 2 sa odsek 3 nahrádza takto:
               „3.   V prípade, že krajina alebo územie nespĺňa podmienky podľa odseku 1 písm. a), b) alebo c) alebo podľa odseku 2, môže Komisia prostredníctvom vykonávacích aktov úplne alebo čiastočne pozastaviť právo dotknutej krajiny alebo územia na výhody podľa tohto nariadenia. Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 8 ods. 4.“
            
         
               3.
            
            
               V článku 7 sa dopĺňa toto písmeno:
               
                           „c)
                        
                        
                           úplného alebo čiastočného pozastavenia nároku dotknutej krajiny alebo územia na výhody podľa tohto nariadenia v prípade, že uvedená krajina alebo územie nedodržiava podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. d).“
                        
                     
         
               4.
            
            
               V článku 10 ods. 1 sa úvodná časť nahrádza takto:
               „1.   Ak Komisia zistí, že existuje dostatok dôkazov o podvode alebo o neposkytovaní administratívnej spolupráce, ktorá sa vyžaduje na overenie dôkazu o pôvode, alebo že sa vývoz do Únie podstatne zvýšil nad úroveň zvyčajnej výroby a vývoznej kapacity, alebo že krajiny a územia uvedené v článku 1 nedodržiavajú ustanovenia článku 2 ods. 1 písm. a), b) alebo c), môže prijať opatrenia na pozastavenie celých úprav stanovených v tomto nariadení alebo ich častí na obdobie troch mesiacov, ak pred tým:“
            
         
               5.
            
            
               V článku 12 sa druhý a tretí odsek nahrádzajú takto:
               „Uplatňuje sa do 31. decembra 2020.“
            
         
               6.
            
            
               V prílohe I sa poznámka pod čiarou 5 nahrádza takto:
               
                           „(5)
                        
                        
                           Prístup k celkovej colnej kvóte v prípade vína s pôvodom v Čiernej Hore, pokiaľ ide o výrobky s číselným znakom KN 2204 21, podlieha predchádzajúcemu vyčerpaniu individuálnej colnej kvóty stanovenej v protokole o víne uzavretom s Čiernou Horou. Uvedená individuálna colná kvóta je otvorená pod poradovým číslom 09.1514.“
                        
                     
         Článok 2
   Pokiaľ ide o Bosnu a Hercegovinu, uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1215/2009 sa pozastavuje s účinnosťou od 1. januára 2016.
   Článok 3
   1.   Bez ohľadu na článok 2 sa uplatňovanie nariadenia (ES) č. 1215/2009, pokiaľ ide o Bosnu a Hercegovinu, nepozastaví, ak pred 1. januárom 2016 Únia a Bosna a Hercegovina podpíšu a budú predbežne vykonávať dohodu o úprave dohody o stabilizácii a pridružení a dočasnej dohody na účely zohľadnenia pristúpenia Chorvátska k Európskej únii.
   2.   V prípade, že sa dohoda o úprave uvedená v odseku 1 podpíše a bude sa predbežne vykonávať až 1. januára 2016 alebo po tomto dátume, nariadenie (ES) č. 1215/2009 sa opäť začne uplatňovať, pokiaľ ide o Bosnu a Hercegovinu, odo dňa podpísania a predbežného vykonávania takej dohody.
   3.   Po podpísaní dohody o úprave uvedenej v odseku 1 Komisia uverejní oznámenie v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Článok 4
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   Uplatňuje sa od 1. januára 2016.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Štrasburgu 16. decembra 2015
      
         
            Za Európsky parlament
         
         
            predseda
         
         M. SCHULZ
      
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         N. SCHMIT
      
   
   
      (1)  Pozícia Európskeho parlamentu z 15. decembra 2015 (zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady zo 16. decembra 2015.
   
      (2)  Nariadenie Rady (ES) č. 1215/2009 z 30. novembra 2009, ktorým sa zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 1).
   
      (3)  Týmto označením nie sú dotknuté pozície k štatútu a označenie je v súlade s rezolúciou BR OSN č. 1244/1999 a so stanoviskom Medzinárodného súdneho dvora k vyhláseniu nezávislosti Kosova.
   
      (4)  Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej (Ú. v. EÚ L 233, 30.8.2008, s. 6).