CELEX: 52004PC0593(04)
Language: sv
Date: 2004-09-14
Title: Förslag till rådets beslut om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om det senares associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                                         Bryssel den 14.09.2004
                                                         KOM(2004)593 slutlig

                                                         2004/0199(CNS)
                                                         2004/0200(CNS)

                                          Förslag till

                                      RÅDETS BESLUT

       om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska
       unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska
        edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
                                       Schengenregelverket

                                          Förslag till

                                      RÅDETS BESLUT

     om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska
       unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska
        edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
                                       Schengenregelverket

                                          Förslag till

                                      RÅDETS BESLUT

      om ingående på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen,
     Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets
     associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket

SV                                                                                           SV
 ---pagebreak---                                            Förslag till

                                      RÅDETS BESLUT

        om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska
        unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om det senares
     associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket

                                           Förslag till

                                      RÅDETS BESLUT

     om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska
     gemenskapen och Schweiz om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som
      skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i
                                           Schweiz

                                           Förslag till

                                      RÅDETS BESLUT

        om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska
     gemenskapen och Schweiz om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som
      skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i
                                           Schweiz

                                   (framlagt av kommissionen)

SV                                                                                            SV
 ---pagebreak---                                                MOTIVERING

     I juni 1999 avslutade Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet
     förhandlingarna om sju avtal. Alla dessa avtal trädde i kraft samtidigt den 1 juni 2002. I
     anslutning till dessa avtal avgav Schweiziska edsförbundet (nedan kallat Schweiz) en
     förklaring om invandrings- och asylpolitiken, där man klargjorde sin avsikt att delta i EU:s
     system för samordning av asylpolitiken och föreslog att förhandlingar skulle inledas om
     ingående av en parallell konvention till Dublinkonventionen.

     Sedan kommissionen lämnat sitt godkännande den 17 juni 2002 hölls förhandlingar med
     Schweiz om dess associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Schengenregelverket och till lagstiftningen om inrättandet av Eurodac1 och lagstiftningen om
     vilken stat som skall ansvara för handläggningen av en asylansökan (som sedermera har
     antagits och som kommer att hänvisas till som Dublinförordningen2). Följaktligen har enighet
     nåtts om texten till två separata avtal.

     I enlighet med förhandlingsdirektiven följer avtalen den modell som valdes för avtalen med
     Norge och Island om dessa länders associering till genomförandet, tillämpningen och
     utvecklingen av Schengenregelverket3 och om kriterier och mekanismer för att fastställa
     vilken stat som skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i någon av
     medlemsstaterna eller i Island eller Norge4, dock med hänsyn till de särskilda konstitutionella
     krav som gäller för Schweiz.

     Dessutom föreskrev förhandlingsdirektiven att Schweiz måste godta Schengenregelverket och
     dess utveckling samt Dublin-/Eurodac-regelverket och dess utveckling utan undantag eller
     avvikelser. Vidare begärdes i direktiven en klar koppling mellan genomförandet och
     upphörandet av de två avtalen. Slutligen innebar förhandlingsdirektiven att Schweiz skulle
     lämna ett årligt bidrag för att täcka kostnaderna för administrationen och driften av Schengen-
     och Dublin-/Eurodac-systemen.

     Kommissionen anser att texterna överensstämmer med de förhandlingsdirektiv som antogs av
     rådet den 17 juni 2002. Det enda avvikelsen från principen om ett fullständigt godtagande av
     det nuvarande och framtida Schengenregelverket är det undantag som beviljats Schweiz när
     det gäller kravet på att godta framtida bestämmelser om framställningar om biträde vid
     husrannsakan och beslag i samband med brott på området för direkt beskattning som, om de
     begås i Schweiz, enligt den schweiziska lagstiftningen inte är belagda med frihetsstraff. Detta
     undantag var nödvändigt för att kunna ingå ett avtal med Schweiz om beskattning av
     sparande, som i sin tur var nödvändigt för ikraftträdandet av rådets direktiv 2003/48/EG av
     den 3 juni 2000 om beskattning av inkomster från sparande i form av räntebetalningar5. Den
     17 maj 2004 godkände Coreper detta undantag som del av en övergripande kompromiss med

     1
            Rådets förordning (EG) nr 2725/2000 av den 11 december 2000 om inrättande av Eurodac för
            jämförelse av fingeravtryck för en effektiv tillämpning av Dublinkonventionen (EGT L 316,
            15.12.2000, s. 1)
     2
            Rådets förordning (EG) nr 343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att
            avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje
            land har gett in i någon medlemsstat (EGT L 50, 25.2.2003, s. 1)
     3
            EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.
     4
            EGT L 93, of 3.4.2001, s. 40.
     5
            EUT L 157, 26.6.2003, s. 38.

SV                                                      3                                                        SV
 ---pagebreak---      Schweiz på en rad områden. Enighet om denna kompromisslösning nåddes i samband med
     toppmötet mellan EU och Schweiz den 19 maj 20046.

     När det gäller indirekt beskattning har inga undantag beviljats, varken beträffande det
     nuvarande eller beträffande det framtida regelverket. I enlighet med artikel 51 i
     Schengenkonventionen kommer Schweiz inte att uppställa några villkor för det rättsliga
     samarbetet i fall som gäller “indirekt skatteflykt”.7 Indirekt skatteflykt är i Schweiz en
     överträdelse som beivras av administrativa myndigheter, vars beslut kan överklagas till
     domstol som är behörig att handlägga brottmål. Därför är artikel 51 a andra alternativet i
     Schengenkonventionen tillämplig.

     Eftersom avtalen om Schengenregelverket och om Dublin-/Eurodac-regelverket är kopplade
     till varandra, bör dessa båda avtal undertecknas samtidigt.

     Följande punkter syftar till att visa skillnaderna mellan eller anpassningarna till motsvarande
     avtal med Norge och Island.

     Schengen:

     Som kommissionen angav i sin förklaring i samband med antagandet av
     förhandlingsdirektiven för avtalet om Schengenregelverket är det beklagligt att dessa direktiv
     syftade till att ingå ett enda avtal, med inslag från såväl den första som den tredje pelaren.
     Dessa inslag ur olika pelare är av helt olika natur (inslagen ur den första pelaren är av
     gemenskapsrättslig natur, vilket innebär företräde och i tillämpliga fall direkt effekt,
     egenskaper som inslagen ur den tredje pelaren saknar), är föremål för olika förfaranden med
     avseende på godkännande och ingående (det vill säga att inslag ur den tredje pelaren är inte
     föremål för Europaparlamentets yttrande) och omfattas i olika utsträckning av EG-domstolens
     behörighet. För att ta hänsyn till dessa skillnader, föreslår kommissionen att avtalet om
     Schengenregelverket antas genom två skilda rättsakter: en på grundval av EG-fördraget och
     en på grundval av EU-fördraget. Vart och ett av dessa beslut anger genom en hänvisning till
     rådets beslut 1999/436/EG8 vilka delar av Schengenregelverket, i den utsträckning de
     omfattas av avtalet, som faller under EG-fördraget och vilka delar som faller under EU-
     fördraget. Detta kommer i synnerhet att vara till hjälp för att fastställa EG-domstolens
     behörighet.

     Avtal:

     Artikel 7.2 b:

     Schweiz beviljas en tvåårsperiod för att godta och genomföra nya Schengenregler i sin interna
     rättsordning för det fall att en folkomröstning begärs. Om möjligt skall Schweiz tillämpa de
     nya reglerna provisoriskt. Om Schweiz inte kan tillämpa innehållet i det utvecklade
     regelverket provisoriskt, skall EU och EG vidta proportionerliga och nödvändiga åtgärder
     som garanterar att Schengensamarbetet fungerar effektivt.

     6
              Rådets dok. 9544/04.
     7
              Jfr kommissionens avdelningars arbetsdokument om Schengenreglerna om framställningar om
              verkställighet av husrannsakan eller beslag, MD 59/03 (EFTA-gruppen).
     8
              EGT L 176, 10.7.1999, s. 17.

SV                                                   4                                                  SV
 ---pagebreak---      Denna skyddsklausul gör det möjligt för EU och EG att godta en eventuell försening på två år
     när det gäller Schweiz genomförande av det framtida regelverket. I detta sammanhang har
     Schweiz förklarat att endast 5 % av de åtgärder som utvecklar Schengenregelverket och som
     har antagits från det att Schengenregelverket införlivades inom Europeiska unionens ramar
     1999 och fram till idag kunde ha lett till en folkomröstning.

     Artikel 7.5:

     I enlighet med förhandlingsdirektiven godtar Schweiz Schengenregelverket och utvecklingen
     av detta som helhet. Det enda undantaget från denna allmänna princip föreskrivs i artikel 7.5
     om den framtida utvecklingen av Schengenregelverket och avser en möjlig framtida rättsakt
     eller åtgärd om en framställan eller ett beslut om husrannsakan och beslag i samband med
     undersökning eller lagföring av brott på området för direkt beskattning som, om de begås i
     Schweiz, enligt den schweiziska lagstiftningen inte är belagda med frihetsstraff.

     Artikel 11:

     Beräkningen av den procentsats som avgör Schweiz årliga bidrag till de administrativa
     kostnaderna grundar sig på relevanta bidrag från Norge och Island, i förhållande till BNP för
     dessa tre länder totalt.

     Artikel 13:

     I överensstämmelse med Danmarks särskilda ställning när det gäller rättsakter som antagits på
     grundval av avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, bör
     Danmark ingå ett separat avtal med Schweiz för att skapa rättigheter och skyldigheter
     gentemot Schweiz med avseende på Schengen-bestämmelser som antagits på grundval av
     avdelning IV.

     Dessutom bör Norge och Island ingå ett avtal med Schweiz i syfte att skapa rättigheter och
     skyldigheter mellan alla associerade partner som tillämpar Schengenregelverket.

     Artikel 15:

     I punkt 1 anges principen att Schengenregelverket kan genomföras av Schweiz först när rådet
     beslutar att alla villkor för detta genomförande har uppfyllts av Schweiz och kontrollerna vid
     landets yttre gränser fungerar effektivt.

     Dessutom anges i punkt 1 de olika situationer som ger upphov till beslutsfattande i enlighet
     med protokollen som är fogade till Amsterdamfördraget och anslutningsakten för de tio nya
     medlemsstaterna.

     Punkt 3 och 4 är ett svar på förhandlingsdirektivens krav på en länk mellan å ena sidan
     genomförandet och upphörandet av Schengenavtalet och å andra sidan genomförandet och
     upphörandet av avtalet om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som skall
     ansvara för handläggningen av en asylansökan.

     Artikel 16:

     Artikel 16 gör det möjligt för Liechtenstein att ansluta sig till detta avtal. Genom denna
     bestämmelse behövs det inget separat avtal med Liechtenstein och därmed inte heller en tredje

SV                                                 5                                                  SV
 ---pagebreak---      gemensam kommitté om Liechtenstein associeras till Schengenregelverket. Landet kan
     således ansluta sig direkt till den befintliga organisationsstrukturen.

     Bilagorna A och B innehåller förteckningar över regelverket och dess utveckling.
     Förteckningarna kommer att uppdateras fram till dagen för undertecknandet.

     Slutakt:

     Förklaring nr 2 klargör att EU/EG inte har någon extern behörighet på Schweiz bekostnad.
     Om förhandlingar med tredje länder påverkar tillämpningen av Schengenregelverket (till
     exempel genom förhandlingar om undantag från krav på viseringar) kommer EU/EG att
     uppmana de berörda tredjeländerna att ingå liknande avtal med de tre associerade länderna.
     Förklaringen kan endast avse Schweiz, men samma åtagande gäller för Norge och Island,
     även om detta inte har angetts uttryckligen i slutakten till avtalet med dessa båda länder.

     Förklaring nr 3 grundar sig på det specialvillkor som beviljats Luxemburg och är en följd av
     den kompromiss som nåddes med Schweiz beträffande det undantag som anges i artikel 7.5 i
     avtalet.

     I förklaring nr 5 åtar sig Schweiz att i möjligaste mån snabba på de olika förfaranden som
     följer av en begäran om folkomröstning.

     Förklaring nr 6 är en konsekvens av att Schengenregelverket godtas utan undantag och
     avvikelser.

     Förklaring nr 8 avges endast i informationssyfte.

     Skriftväxling om Schweiz deltagande i de kommittéer som bistår kommissionen vid utövandet
     av dess genomförandebefogenheter:

     Liksom Norge och Island kommer även Schweiz att delta som observatör i det arbete som
     utförs av de kommittéer som bistår kommissionen när den utövar sina
     genomförandebefogenheter. I förklaring nr 2 till avtalet med Norge och Island angav
     Europeiska unionen att den anser att Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den
     24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av
     personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter9 är en del av Schengenregelverket.
     Direktivet finns dock inte med i den förteckning över Schengenlagstiftning som är fogad till
     avtalet med Island och Norge, eftersom direktivet redan var en del av EES-regelverket och
     redan tillämpades av Island och Norge.

     Dessa båda länders deltagande i arbetet inom de kommittéer som inrättats inom ramen för
     EES-samarbetet följer av artikel 100 i EES-avtalet, och skiljer sig från deltagandet i
     “Schengenkommittéerna”: i kommittéer som arbetar med frågor som påverkar tillämpningen
     av EES-regelverket är företrädare för EES-länderna inte närvarande. Deras deltagande i det
     förberedande arbetet med åtgärdsförslag garanteras i den utsträckning det är möjligt. Schweiz
     är inte medlem i EES, men det är uteslutet att Schweiz genom associering till
     Schengenregelverket skulle få mer långtgående rättigheter än Norge och Island, som har valt
     ett djupare samarbete med EU i form EES-avtalet.

     9
            EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.

SV                                                 6                                                 SV
 ---pagebreak---      För att skapa lika rättigheter och skyldigheter måste Schweiz följaktligen ha samma ställning
     som Norge och Island. Eftersom direktivet om uppgiftsskydd täcker områden som ligger
     utanför Schengenregelverket, måste uppgifter som lämnas till Schweiz inskränka sig till
     punkter som är av särskild relevans för tillämpningen av Schengenregelverket. Dessutom kan
     Schweiz, i likhet med Island och Norge, utse en företrädare att delta som observatör i
     arbetsgruppen för skydd av enskilda med avseende på behandlingen av personuppgifter
     (artikel 29) när det gäller de punkter som är av särskild relevans för Schengen.

SV                                                7                                                  SV
 ---pagebreak---      Gemensam förklaring om de gemensamma kommittéernas möten

     I avtalet med Island och Norge, och även i avtalet med Schweiz, införs en gemensam
     kommitté som skall ta upp rådsfrågor av relevans för genomförandet, tillämpningen och
     utvecklingen av Schengenregelverket. Alla parter är överens om att mötena med dessa båda
     kommittéer bör hållas gemensamt.

     För att kunna bibehålla den nuvarande ordningen, som innebär att ordförandeskapet i den
     gemensamma kommittén som skall vara på hög tjänstemanna- eller ministernivå innehas av
     en företrädare för Europeiska unionen under årets första sex månader, varefter ett associerat
     land övertar ordförandeskapet för de efterföljande sex månaderna osv., uttryckte alla
     associerade länder att de kommer att vara beredda att avträda sina ordförandeskap när det
     behövs och låta ordförandeskapet rotera i alfabetisk ordning.

     Dublin/Eurodac:

     Avtal:

     Artikel 4.3 (motsvarar i princip artikel 7.2 b i Schengenavtalet):

     Schweiz beviljas en tvåårsperiod för att godta och genomföra framtida regelverk i sin interna
     rättsordning om det skulle bli aktuellt med folkomröstning. Under denna period skall Schweiz
     i möjligaste mån tillämpa utvecklingen av regelverket provisoriskt. Om Schweiz inte kan
     tillämpa innehållet i de utvecklade bestämmelserna provisoriskt, kan EG vidta
     proportionerliga och nödvändiga åtgärder mot Schweiz för att säkerställa att Dublin/Eurodac-
     samarbetet fungerar effektivt.

     Artikel 8:

     Beräkningen av Schweiz bidrag till kostnaderna för Eurodacs centralenhet baserar sig på de
     relevanta bidragen från Norge och Island, i förhållande till den samlade
     bruttonationalprodukten för dessa tre länder.

     Artikel 11:

     I överensstämmelse med Danmarks särskilda ställning när det gäller rättsakter som antagits på
     grundval av avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, bör
     Danmark associeras till detta avtal genom ett protokoll, för att skapa rättigheter och
     skyldigheter mellan Danmark och Schweiz med avseende på bestämmelserna i
     Dublin/Eurodac-regelverket.

     Dessutom bör Norge och Island ingå ett avtal med Schweiz för att skapa rättigheter och
     skyldigheter mellan alla associerade partner som tillämpar Dublin/Eurodac-regelverket.

     Artikel 12:

     Enligt denna artikel skall vissa delar av avtalet, till exempel när det gäller inrättandet av den
     gemensamma kommittén, tillämpas provisoriskt från och med undertecknandet. Denna
     provisoriska tillämpning (en liknande ordning föreskrivs inom ramen för Schengen) kommer
     att göra det möjligt för Schweiz att förbereda sig för det tekniska genomförandet av avtalet
     under ratificeringsperioden.

SV                                                   8                                                   SV
 ---pagebreak---      Artikel 14:

     Denna artikel ger den nödvändiga kopplingen mellan genomförandet och upphörandet av
     avtalet om Dublin/Eurodac och genomförandet och upphörandet av Schengenavtalet.

     Artikel 15:

     När det gäller Schengen möjliggör denna bestämmelse för Liechtenstein att ansluta sig till
     avtalet mellan EG och Schweiz om Dublin/Eurodac-regelverket.

     Slutakt:

     I förklaring nr 2 anges att Schweiz ställning i fråga om deltagandet i tillämpningen av
     direktivet om skydd av personuppgifter, som fastställs i den till Schengenavtalet fogade
     skriftväxlingen om Schweiz deltagande i de kommittéer som bistår kommissionen vid
     utövandet av dess genomförandebefogenheter, även gäller för frågor som särskilt rör
     tillämpningen av Dublin-förordningen eller Eurodac.

     Förklaring nr 3 motsvarar den liknande förklaring som Schweiz avgav i samband med
     Schengenavtalet (förklaring nr 5) och varigenom landet åtar sig att i möjligaste mån påskynda
     de olika förfaranden som följer på en begäran om folkomröstning.

     Förklaring nr 4 fyller endast ett informationssyfte. Det bör ändå nämnas att i fråga om
     Dublin/Eurodac följer deltagandet i de kommittéer som bistår kommissionen vid utövandet av
     dess genomförandebefogenheter – i enlighet med den modell som använts för Island och
     Norge i samband med Dublin/Eurodac – samma struktur som anges i artikel 100 i EES-avtalet
     (se artikel 2.6 i utkastet till avtal).

     Gemensam förklaring om de gemensamma kommittéernas möten

     Både avtalet med Island och Norge och avtalet med Schweiz innehåller bestämmelser om
     inrättande av en gemensam kommitté som skall ta upp alla frågor som är av relevans för
     genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Alla parter är eniga
     om att mötena med dessa båda kommittéer skall hållas gemensamt.

     För att bevara den nuvarande ordningen, som innebär att det under årets sex första månader är
     företrädaren för Europeiska unionen och under årets sista sex månader ett associerat land som
     innehar ordförandeskapet i den gemensamma kommittén, gav alla associerade länder uttryck
     för att de var beredda att om nödvändigt avstå från att utöva sitt ordförandeskap och att låta
     det rotera i ländernas namnordning.

     Delegationschefernas förklaringar (godkänt protokoll):

     För fullständighetens skull riktas uppmärksamheten på följande förklaring av
     delegationscheferna i anslutning till Schengenavtalet, men som emellertid inte är en del av
     detta avtal:

     I förklaring nr 1 anges att rådets generalsekretariat och den schweiziska delegationen skall
     hålla regelbunden kontakt för att Schweiz så snabbt som möjligt skall kunna inleda de interna
     förfaranden som behövs för att uppfylla sina konstitutionella krav (till exempel om en
     medlemsstat återtar en reservation i parlamentet etc.).

SV                                                 9                                                  SV
 ---pagebreak---      I förklaring nr 2 konstateras att rådets direktiv 91/477/EEG av den 18 juni 1991 om kontroll
     av förvärv och innehav av vapen inte är tillämpligt på förvärv och innehav av vapen och
     ammunition av – bland andra – de väpnade styrkorna. Schweiz begärde bekräftelse från
     kommissionens avdelningar på att det nuvarande schweiziska systemet med utlåning av
     militära vapen inom ramen för frivillig militär utbildning för ungdomar, utfående av militära
     vapen under militärtjänst och utfående av tjänstevapnet – omvandlat till halvautomatiskt
     vapen – efter utförd militärtjänst, omfattas av ovan nämnda undantag från direktivets
     tillämpningsområde.

     Förklaring nr 3 återspeglar intresset för att så långt det är möjligt utveckla Schweiz samarbete
     med Eurojust och inom det europeiska rättsliga nätverket.

SV                                                 10                                                   SV
 ---pagebreak---                                                 Förslag till

                                             RÅDETS BESLUT

           om undertecknande på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska
           unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska
            edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
                                           Schengenregelverket

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 24 och artikel 38 i detta,
     och

     av följande skäl:

     (1)      Den 17 juni 2002 gavs ordförandeskapet tillstånd att med bistånd av kommissionen
              inleda förhandlingar med de schweiziska myndigheterna om Schweiz associering till
              genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Dessa
              förhandlingar har slutförts.

     (2)      Avtalet, som paraferades den 25 juni 2004, bör undertecknas, med förbehåll för att det
              ingås vid en senare tidpunkt.

     (3)      När det gäller utvecklingen av Schengenregelverket, som omfattas av avdelning VI i
              Fördraget om Europeiska unionen, bör rådets beslut 1999/437/EG10 om vissa
              tillämpningsföreskrifter för det avtal som har ingåtts mellan Europeiska unionens råd
              och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters associering till
              genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket göras
              tillämpligt också på förbindelserna med Schweiz när efter undertecknandet.

     (4)      Förenade kungariket deltar i detta beslut i enlighet med artikel 5 i protokollet om
              införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar, som är fogat
              till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska
              gemenskapen, och artikel 8.2 i rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en
              begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i
              vissa bestämmelser i Schengenregelverket11.

     (5)      Irland deltar i detta beslut i enlighet med artikel 5 i protokollet om införlivande av
              Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar, som är fogat till Fördraget om
              Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och

     10
              EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.
     11
              EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

SV                                                  11                                                 SV
 ---pagebreak---             artikel 6.2 i rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om
            att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket12.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                              Artikel 1

     Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha befogenhet att på
     Europeiska unionens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska
     gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till
     genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, inklusive
     anknytande dokument bestående av slutakten, skriftväxlingen rörande de kommittéer som
     kommer att bistå kommissionen när den utövar sina genomförandebefogenheter och den
     gemensamma förklaringen om gemensamma möten för de gemensamma kommittéerna.

                                              Artikel 2

     Detta beslut är tillämpligt på de områden som omfattas av bestämmelserna som anges i
     bilagorna A och B till avtalet och på utvecklingen av dessa bestämmelser, i den utsträckning
     sådana bestämmelser har en rättslig grund i Fördraget om Europeiska unionen eller har
     fastställts ha en rättslig grund i samma fördrag enligt beslut 1999/436/EG13.

                                              Artikel 3
     Bestämmelserna i rådets beslut 1999/437/EG skall vara tillämpliga på samma sätt i fråga om
     Schweiz associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Schengenregelverket, som omfattas av avdelning VI i Fördraget om Europeiska unionen.
     Utfärdat i Bryssel den

                                                På rådets vägnar
                                                Ordförande

     12
            EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.
     13
            EGT L 176, 10.7.1999, s. 17.

SV                                               12                                                 SV
 ---pagebreak---                                               Förslag till

                                           RÅDETS BESLUT

     om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska
       unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska
        edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
                                       Schengenregelverket

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna
     62, 63.3, 66 och 95 jämförda med artikel 300.2 första stycket andra meningen i detta,

     med beaktande av kommissionen förslag14, och

     av följande skäl:

     (1)    Den 17 juni 2002 gavs ordförandeskapet tillstånd att med bistånd av kommissionen
            inleda förhandlingar med de schweiziska myndigheterna om Schweiz associering till
            genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Dessa
            förhandlingar har slutförts.

     (2)    Avtalet, som paraferades den 25 juni 2004, bör undertecknas, med förbehåll för att det
            ingås vid en senare tidpunkt.

     (3)    När det gäller utvecklingen av Schengenregelverket, som omfattas av Fördraget om
            upprättandet av Europeiska gemenskapen, bör rådets beslut 1999/437/EG15 om vissa
            tillämpningsföreskrifter för det avtal som har ingåtts mellan Europeiska unionens råd
            och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters associering till
            genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket göras
            tillämpligt också på förbindelserna med Schweiz efter undertecknandet.

     (4)    I enlighet med protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska
            unionens ramar, som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om
            upprättandet av Europeiska gemenskapen, och artikel 8.2 i rådets beslut 2000/365/EG
            av den 29 maj 2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och
            Nordirland och Irland om att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket16,
            deltar Förenade kungariket inte i detta beslut och är därför inte bundet av det och
            omfattas inte av dess tillämpning, utom när det gäller bestämmelserna i artiklarna 26,
            27, 75 och 76 i Schengenkonventionen och åtgärder som grundar sig på de
            bestämmelserna.

     14
            EUT C , , s. .
     15
            EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.
     16
            EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

SV                                                13                                                 SV
 ---pagebreak---      (5)    I enlighet med protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska
            unionens ramar, som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om
            upprättandet av Europeiska gemenskapen, och rådets beslut 2002/192/EG av den 28
            februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i
            Schengenregelverket17, deltar inte Irland i detta beslut och är därför inte bundet av det
            och omfattas inte av dess tillämpning, utom när det gäller bestämmelserna i artiklarna
            26, 27, 75 och 76 i Schengenkonventionen och åtgärder som grundar sig på de
            bestämmelserna.

     (6)    I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning som är fogat till
            Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska
            gemenskapen, deltar inte Danmark i antagandet av detta beslut och är därför inte
            bundet av det och omfattas inte av dess tillämpning.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                                Artikel 1

     Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha befogenhet att på
     Europeiska unionens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska
     gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till
     genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, inklusive
     anknytande dokument bestående av slutakten, skriftväxlingen rörande de kommittéer som
     kommer att bistå kommissionen när den utövar sina genomförandebefogenheter och den
     gemensamma förklaringen om gemensamma möten för de gemensamma kommittéerna, med
     förbehåll för avtalet antas vid en senare tidpunkt.

                                                Artikel 2

     Detta beslut är tillämpligt på de områden som omfattas av de bestämmelser som förtecknas i
     bilagorna A och B till avtalet och på utvecklingen av dessa bestämmelser, i den utsträckning
     sådana bestämmelser har eller i enlighet med beslut 1999/436/EG18 har fastställts ha en
     rättslig grund i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.

     Bestämmelserna i rådets beslut 1999/437/EG skall vara tillämpliga på samma sätt i fråga om
     Schweiz associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Schengenregelverket, som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska
     gemenskapen.

     Utfärdat i Bryssel den

                                                 På rådets vägnar
                                                 Ordförande

     17
            EUT L 64, 7.3.2002, s. 20.
     18
            EGT L 176, 10.7.1999, s. 17.

SV                                                 14                                                   SV
 ---pagebreak---                                               Förslag till

                                           RÅDETS BESLUT

      om ingående på Europeiska unionens vägnar av avtalet mellan Europeiska unionen,
     Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets
     associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 24 och artikel 38 i detta,

     med beaktande av ordförandeskapets rekommendation, och

     av följande skäl:

     (1)    Den 17 juni 2002 gavs ordförandeskapet tillstånd att med bistånd av kommissionen
            inleda förhandlingar med de schweiziska myndigheterna om Schweiz associering till
            genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket. Dessa
            förhandlingar har slutförts.

     (2)    I enlighet med rådets beslut …./…./EG av den ……2004 undertecknades avtalet på
            Europeiska gemenskapens vägnar den ….2004, med förbehåll för att det ingås vid en
            senare tidpunkt.

     (3)    Avtalet bör nu godkännas.

     (4)    När det gäller utvecklingen av Schengenregelverket, som omfattas av avdelning VI i
            Fördraget om Europeiska unionen, bör rådets beslut 1999/437/EG19 om vissa
            tillämpningsföreskrifter för det avtal som har ingåtts mellan Europeiska unionens råd
            och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters associering till
            genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket göras
            tillämpligt också på förbindelserna med Schweiz.

     (5)    Förenade kungariket deltar i detta beslut i enlighet med artikel 5 i protokollet om
            införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar, som är fogat
            till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska
            gemenskapen, och artikel 8.2 i rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj 2000 om en
            begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att få delta i
            vissa bestämmelser i Schengenregelverket20.

     (6)    Irland deltar i detta beslut i enlighet med artikel 5 i Protokoll om införlivande av
            Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar, som är fogat till Fördraget om

     19
            EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.
     20
            EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

SV                                                15                                                 SV
 ---pagebreak---             Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, och
            artikel 6.2 i rådets beslut 2002/192/EG av den 28 februari 2002 om Irlands begäran om
            att få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket21.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                               Artikel 1

     Avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet
     om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och
     utvecklingen av Schengenregelverket, inklusive anknytande dokument bestående av slutakten,
     av skriftväxlingen rörande de kommittéer som kommer att bistå kommissionen när den utövar
     sina genomförandebefogenheter och den gemensamma förklaringen om gemensamma möten
     för de gemensamma kommittéerna godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

     Texten till avtalet, slutakten, skriftväxlingen och den gemensamma förklaringen bifogas detta
     beslut.

                                               Artikel 2

     Detta beslut är tillämpligt på de områden som omfattas av bestämmelserna som förtecknas i
     bilagorna A och B till avtalet och på utvecklingen av dessa bestämmelser, i den utsträckning
     sådana bestämmelser har en rättslig grund i Fördraget om Europeiska unionen eller har
     fastställt ha en rättslig grund i samma fördrag enligt beslut 1999/436/EG22.

                                               Artikel 3
     Bestämmelserna i rådets beslut 1999/437/EG skall vara tillämpliga på samma sätt i fråga om
     Schweiz associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Schengenregelverket, som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska
     gemenskapen.

                                               Artikel 4
     Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall vara behörig att på
     Europeiska unionens vägnar deponera det godkännandeinstrument som föreskrivs i artikel 14
     i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bundet av avtalet.

     21
            EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.
     22
            EGT L 176, 10.7.1999, s. 17.

SV                                                16                                                 SV
 ---pagebreak---                                                  Artikel 5
     Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
     Utfärdat i Bryssel den

                                                  På rådets vägnar
                                                  Ordförande

SV                                                  17                             SV
 ---pagebreak---                                                              2004/0199(CNS)

                                              Förslag till

                                           RÅDETS BESLUT

         om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska
         unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om det senares
      associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna
     62, 63.3, 66 och 95 jämförda med artikel 300.2 första stycket andra meningen och artikel
     300.3 första stycket i detta,

     med beaktande av kommissionens förslag23,

     med beaktande av Europaparlamentets yttrande, och

     av följande skäl:

     (1)    Den 17 juni 2002 erhöll kommissionen tillstånd att inleda förhandlingar med de
            schweiziska myndigheterna om Schweiz associering till genomförandet, tillämpningen
            och utvecklingen av Schengenregelverket. Dessa förhandlingar har slutförts.

     (2)    I enlighet med rådets beslut …./…./EG av den ……2004 undertecknades avtalet på
            Europeiska gemenskapens vägnar den ….2004, med förbehåll för att det ingås vid en
            senare tidpunkt.

     (3)    Avtalet bör nu godkännas.

     (4)    När det gäller utvecklingen av Schengenregelverket, som faller under Fördraget om
            upprättandet av Europeiska gemenskapen, bör rådets beslut 1999/437/EG24 om vissa
            tillämpningsföreskrifter för det avtal som har ingåtts mellan Europeiska unionens råd
            och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters associering till
            genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket göras
            tillämpligt också på förbindelserna med Schweiz.

     (5)    I enlighet med protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska
            unionens ramar, som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om
            upprättandet av Europeiska gemenskapen, rådets beslut 2000/365/EG av den 29 maj
            2000 om en begäran från Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland om att
            få delta i vissa bestämmelser i Schengenregelverket25, deltar Förenade kungariket inte

     23
            EUT C , , s. .
     24
            EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.
     25
            EGT L 131, 1.6.2000, s. 43.

SV                                                18                                                 SV
 ---pagebreak---             i detta beslut och är därför inte bundet av det och omfattas inte av dess tillämpning,
            utom när det gäller bestämmelserna i artiklarna 26, 27, 75 och 76 i
            Schengenkonventionen och åtgärder som grundar sig på de bestämmelserna.

     (6)    I enlighet med protokollet om införlivande av Schengenregelverket inom Europeiska
            unionens ramar, som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om
            upprättandet av Europeiska gemenskapen, och rådets beslut 2002/192/EG av den 28
            februari 2002 om Irlands begäran om att få delta i vissa bestämmelser i
            Schengenregelverket26, deltar inte Irland i detta beslut och är därför inte bundet av det
            och omfattas inte av dess tillämpning, utom när det gäller bestämmelserna i artiklarna
            26, 27, 75 och 76 i Schengenkonventionen och åtgärder som grundar sig på de
            bestämmelserna.

     (7)    I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning som är fogat till
            Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska
            gemenskapen, deltar inte Danmark i antagandet av detta beslut och är därför inte
            bundet av det och omfattas inte av dess tillämpning.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                                Artikel 1

     Avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet
     om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och
     utvecklingen av Schengenregelverket, inklusive anknytande dokument bestående av slutakten,
     skriftväxlingen rörande de kommittéer som kommer att bistå kommissionen när den utövar
     sina genomförandebefogenheter och den gemensamma förklaringen om gemensamma möten
     för de gemensamma kommittéerna godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

     Texten till avtalet, slutakten, skriftväxlingen och den gemensamma förklaringen bifogas detta
     beslut.

                                                Artikel 2

     Detta beslut är tillämpligt på de områden som omfattas av bestämmelserna som förtecknas i
     bilagorna A och B till avtalet och på utvecklingen av dessa bestämmelser, i den utsträckning
     sådana bestämmelser har en rättslig grund i Fördraget om Europeiska unionen eller har
     fastställt ha en rättslig grund i samma fördrag enligt beslut1999/436/EG27.

                                                Artikel 3
     Bestämmelserna i rådets beslut 1999/437/EG skall vara tillämpliga på samma sätt i fråga om
     Schweiz associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Schengenregelverket, som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska
     gemenskapen.

     26
            EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.
     27
            EGT L 176, 10.7.1999, s. 17.

SV                                                 19                                                   SV
 ---pagebreak---                                                  Artikel 4
     Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall vara behörig att på
     Europeiska unionens vägnar deponera det godkännandeinstrument som föreskrivs i artikel 14
     i avtalet, för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.

                                                 Artikel 5
     Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
     Utfärdat i Bryssel den

                                                  På rådets vägnar
                                                  Ordförande

SV                                                  20                                           SV
 ---pagebreak---                                               Förslag till

                                         RÅDETS BESLUT

     om undertecknande på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska
     gemenskapen och Schweiz om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som
      skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i
                                           Schweiz

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel
     63.1 a, jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen i detta,

     med beaktande av kommissionens förslag28, och

     av följande skäl:

     (1)    Den 17 juni 2002 erhöll kommissionen tillstånd att inleda förhandlingar med de
            schweiziska myndigheterna om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat
            som skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat
            eller i Schweiz. Dessa förhandlingar har slutförts.

     (2)    Avtalet, som paraferades den 25 juni 2004, bör undertecknas, med förbehåll för att det
            ingås vid en senare tidpunkt.

     (3)    I enlighet med artikel 3 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning,
            som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av
            Europeiska gemenskapen, deltar Förenade kungariket och Irland i antagandet och
            tillämpningen av detta beslut.

     (4)    I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning som är fogat till
            Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska
            gemenskapen, deltar inte Danmark i antagandet av detta beslut och är därför inte
            bundet av det och omfattas inte av dess tillämpning.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                             Enda artikel

     Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha befogenhet att på
     Europeiska unionens vägnar underteckna avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska
     gemenskapen och Schweiziska Edsförbundet om kriterier och mekanismer för att fastställa

     28
            EUT C , , s. .

SV                                                21                                                  SV
 ---pagebreak---      vilken stat som skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en
     medlemsstat eller i Schweiz, inklusive anknytande dokument bestående av slutakten, den
     gemensamma förklaringen om de gemensamma mötena för de gemensamma kommittéerna.

     Utfärdat i Bryssel den

                                             På rådets vägnar
                                             Ordförande

SV                                            22                                              SV
 ---pagebreak---                                                             2004/0200(CNS)

                                             Förslag till

                                         RÅDETS BESLUT

        om ingående på Europeiska gemenskapens vägnar av avtalet mellan Europeiska
     gemenskapen och Schweiz om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som
      skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i
                                           Schweiz

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

     med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel
     63.1 a, jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3 första
     stycket i detta,

     med beaktande av kommissionens förslag29,

     med beaktande av Europaparlamentets yttrande, och

     av följande skäl:

     (1)    Den 17 juni 2002 erhöll kommissionen tillstånd att inleda förhandlingar med den
            schweiziska regeringen om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som
            skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i
            Schweiz. Dessa förhandlingar har slutförts.

     (2)    I enlighet med rådets beslut …./…./EG av den ……2004 undertecknades avtalet på
            Europeiska gemenskapens vägnar den ….2004, med förbehåll för att det ingås vid en
            senare tidpunkt.

     (3)    Avtalet bör nu godkännas.

     (4)    Det är också nödvändigt fastställa närmare bestämmelser för tillämpningen av vissa
            bestämmelser i avtalet.

     (5)    Enligt avtalet inrättas en gemensam kommitté med behörighet att fatta beslut inom
            vissa områden och det är därför nödvändigt att precisera vem som företräder
            gemenskapen i denna kommitté.

     (6)    Det är vidare nödvändigt att fastställa ett förfarande för hur gemenskapens ståndpunkt
            skall antas.

     29
            EUT C , , s. .

SV                                                23                                                 SV
 ---pagebreak---      (7)    I enlighet med artikel 3 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning,
            som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av
            Europeiska gemenskapen, deltar Förenade kungariket och Irland i antagandet och
            tillämpningen av detta beslut.

     (8)    I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning som är fogat till
            Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska
            gemenskapen, deltar inte Danmark i antagandet av detta beslut och är därför inte
            bundet av det och omfattas inte av dess tillämpning.

     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                               Artikel 1

     Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om kriterier och mekanismer för att
     fastställa vilken stat som skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en
     medlemsstat eller i Schweiz, inklusive anknytande dokument bestående av slutakten, den
     gemensamma förklaringen om de gemensamma mötena för de gemensamma kommittéerna,
     godkänns härmed på Europeiska gemenskapens vägnar.

     Texten till avtalet, slutakten, skriftväxlingen och den gemensamma förklaringen bifogas detta
     beslut.

                                               Artikel 2
     Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall vara behörig att på
     Europeiska unionens vägnar deponera det godkännandeinstrument som föreskrivs i artikel 12
     i avtalet, för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.

                                               Artikel 3
     Kommissionen skall företräda gemenskapen i den gemensamma kommitté som inrättas
     genom artikel 3 i avtalet.

                                               Artikel 4
     1.     Gemenskapens ståndpunkt i den gemensamma kommittén när det gäller antagandet av
     dess arbetsordning i enlighet med artikel 3.2 i avtalet skall antas av kommissionen efter
     samråd med en särskild kommitté som utsetts av rådet.
     2.      För alla andra beslut i den gemensamma kommittén skall gemenskapens ståndpunkt
     antas av rådet med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen som beslutar med
     kvalificerad majoritet.

SV                                                24                                                  SV
 ---pagebreak---                                                  Artikel 5
     Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
     Utfärdat i Bryssel den

                                                  På rådets vägnar
                                                  Ordförande

SV                                                  25                             SV
 ---pagebreak---                                               AVTAL

             mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska
           edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet,
                    tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket

     EUROPEISKA UNIONEN,

     EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

     och

     SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,

     nedan kallade de avtalsslutande parterna,

     SOM BEAKTAR att Europeiska unionen i och med ikraftträdandet av
     Amsterdamfördraget åtog sig att upprätthålla och utveckla unionen som ett område med
     frihet, säkerhet och rättvisa där det råder fri rörlighet för personer, och samtidigt vidta
     lämpliga åtgärder när det gäller kontroll av de yttre gränserna, asyl och invandring samt
     förebyggande av brottslighet och brottsbekämpning,

     SOM BEAKTAR att Schengenregelverket, som införlivats inom Europeiska unionens
     ramar, utgör en del av de bestämmelser som syftar till att skapa detta område med frihet,
     säkerhet och rättvisa, då de innebär att det skapas ett område utan kontroller vid de inre
     gränserna och samtidigt föreskriver kompletterande åtgärder som garanterar en hög
     säkerhetsnivå,

     SOM TAR HÄNSYN TILL Schweiziska edsförbundets geografiska läge,

     SOM BEAKTAR att om Schweiziska edsförbundet deltar i Schengenregelverket och
     utvecklingen av detta, så kommer det att dels undanröja vissa hinder för den fria
     rörligheten för personer som är en följd av Schweiziska edsförbundets geografiska läge,
     dels stärka samarbetet mellan Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet på de
     områden som omfattas av Schengenregelverket,

     SOM BEAKTAR att genom det avtal som Europeiska unionens råd ingick den 18 maj
     1999 med Republiken Island och Konungariket Norge30, associerades dessa båda länder
     till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket,

     SOM BEAKTAR att Schweiziska edsförbundet bör associeras till genomförandet,
     tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, på jämställd fot med Island och
     Norge,

     SOM BEAKTAR att det mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och
     Schweiziska edsförbundet bör ingås ett avtal som innebär rättigheter och skyldigheter
     motsvarande de som har avtalats mellan Europeiska unionens råd, å ena sidan, och Island
     och Norge å den andra,

     30
             EGT L 176, 10.7.1999, s. 35.

SV                                                 26                                              SV
 ---pagebreak---      SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att det är nödvändigt att organisera samarbetet mellan
     Europeiska unionen och Schweiziska edsförbundet när det gäller genomförandet, den
     praktiska tillämpningen och den vidare utvecklingen av Schengenregelverket,

     SOM BEAKTAR att det för att associera Schweiziska edsförbundet till Europeiska
     unionens verksamhet inom de områden som omfattas av detta avtal och göra det möjligt
     för landet att delta i denna verksamhet är nödvändigt att inrätta en kommitté i enlighet
     med den institutionella modell som använts för associeringen av Island och Norge,

     SOM BEAKTAR att Schengensamarbetet vilar på principerna om frihet, demokrati,
     rättsstaten och respekten för de mänskliga rättigheterna, som garanteras särskilt genom
     Europakonventionen av den 4 november 1950 om skyddet av de mänskliga rättigheterna
     och de grundläggande friheterna,

     SOM BEAKTAR att bestämmelserna i avdelning IV i Fördraget om upprättandet av
     Europeiska gemenskapen och de rättsakter som antagits på den grunden inte gäller för
     Konungariket Danmark, i enlighet med protokollet om Danmarks ställning som är fogat
     till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska
     gemenskapen, och att de beslut om att utveckla Schengenregelverket på grundval av
     avdelning IV vilka Danmark har införlivat med sin nationella lagstiftning endast kan
     skapa folkrättsliga förpliktelser mellan Danmark och övriga medlemsstater,

     SOM BEAKTAR att Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, i enlighet
     med de beslut som antagits på grundval av det protokoll om införlivande av
     Schengenregelverket inom Europeiska unionens ramar som är fogat till Fördraget om
     Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen31, deltar
     i vissa bestämmelser i Schengenregelverket,

     SOM BEAKTAR behovet av att säkerställa att de stater med vilka Europeiska unionen
     har ingått associeringsavtal i syfte att genomföra, tillämpa och utveckla
     Schengenregelverket tillämpar detta regelverk också i sina inbördes förbindelser,

     SOM BEAKTAR att det för att Schengenregelverket skall fungera väl krävs att detta
     avtal tillämpas samtidigt med de avtal som de olika parter som associerats till eller deltar
     i genomförandet eller utvecklingen av Schengenregelverket har ingått för att reglera sina
     inbördes förbindelser,

     SOM TAR HÄNSYN TILL avtalet om Schweiziska edsförbundets associering till
     genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av gemenskapslagstiftningen om
     kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som skall ansvara för
     handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat och om inrättandet av
     Eurodac-systemet,

     SOM BEAKTAR kopplingen mellan Schengenregelverket och gemenskapsrätten,

     SOM BEAKTAR att denna koppling förutsätter samtidig tillämpning av
     Schengenregelverket och gemenskapslagstiftningen om kriterier och mekanismer för att

     31
            EGT L 131, 1.6.2000, s. 43 och EGT L 64, 7.3.2002, s. 20.

SV                                                      27                                          SV
 ---pagebreak---      fastställa vilken stat som skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i
     en medlemsstat och om inrättandet av Eurodac-systemet,

     HAR ENATS OM FÖLJANDE:

                                            Artikel 1

     1.      Schweiziska edsförbundet, nedan kallat Schweiz, skall associeras till Europeiska
     gemenskapens och Europeiska unionens verksamheter inom de områden som omfattas av
     de bestämmelser som avses i bilagorna A och B i detta avtal och av bestämmelser som
     följer av dessa.

     2.      Detta avtal skapar ömsesidiga rättigheter och skyldigheter i enlighet med de
     förfaranden som avtalet föreskriver.

                                            Artikel 2

     1.     Schweiz skall genomföra och tillämpa de av Schengenregelverkets bestämmelser
     som anges i bilaga A till detta avtal på samma sätt som de är tillämpliga för Europeiska
     unionens medlemsstater, nedan kallade medlemsstaterna.

     2.     Schweiz skall genomföra och tillämpa bestämmelserna i de av Europeiska
     unionens och Europeiska gemenskapens rättsakter som räknas upp i bilaga B i detta avtal
     på samma sätt som de ersätter och/eller utvecklar motsvarande bestämmelser i den
     konvention som undertecknades den 19 juni 1990 om tillämpning av Schengenavtalet om
     gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna, nedan kallad
     konventionen om tillämpning av Schengenavtalet, eller har antagits på grundval av
     denna.

     3.     Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 7 skall Schweiz godta, genomföra
     och tillämpa rättsakter och åtgärder som Europeiska unionen och Europeiska
     gemenskapen antar för att ändra eller komplettera de bestämmelser som avses i bilagorna
     A och B, i enlighet med förfarandena i detta avtal.

                                            Artikel 3

     1.      Det skall inrättas en gemensam kommitté, bestående av företrädare för den
     schweiziska regeringen, medlemmar av Europeiska unionens råd, nedan kallat rådet, och
     företrädare för Europeiska gemenskapernas kommission, nedan kallad kommissionen.

     2.     Den gemensamma kommittén skall anta sin arbetsordning med enhällighet.

     3.      Den gemensamma kommittén skall sammanträda på initiativ av sin ordförande
     eller på begäran av en av sina ledamöter.

     4.      Med förbehåll för artikel 4.2 skall kommittén sammanträda på ministernivå, hög
     tjänstemannanivå eller expertnivå, alltefter behov.

SV                                                28                                            SV
 ---pagebreak---      5.     Ordförandeskapet i kommittén skall utövas enligt följande:

     På expertnivå: av Europeiska unionens företrädare.

     På hög tjänstemannanivå och ministernivå: sex månader åt gången omväxlande av
     Europeiska unionens företrädare och den schweiziska regeringens företrädare.

                                              Artikel 4

     1.     I enlighet med detta avtal skall den gemensamma kommittén handha alla frågor
     som avses i artikel 2 och se till att alla synpunkter från schweizisk sida tas under
     övervägande i vederbörlig ordning.

     2.      Inom den gemensamma kommittén på ministernivå har de schweiziska
     företrädarna möjlighet

     –       att redovisa de problem som en viss åtgärd eller rättsakt innebör för dem eller
             komma med lösningar på problem som påträffats av de andra delegationerna,

     –       att yttra sig om varje fråga som rör utarbetandet av bestämmelser som rör dem
             eller om genomförandet av sådana bestämmelser.

     3.    Kommitténs möten på ministernivå skall förberedas av den gemensamma
     kommittén på hög tjänstemannanivå.

     4.      Företrädarna för den schweiziska regeringen får lägga fram förslag för den
     gemensamma kommittén angående sådana frågor som avses i artikel 1. Kommissionen
     eller en medlemsstat får efter samråd granska dessa förslag i syfte att lägga fram ett
     förslag eller ta ett initiativ i enlighet med Europeiska unionens bestämmelser, och anta en
     rättsakt eller en åtgärd på gemenskaps- eller unionsnivå.

                                              Artikel 5

     Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 skall den gemensamma kommittén
     underrättas om varje rättsakt eller åtgärd under förberedelse i rådet som skulle kunna
     omfattas av detta avtal.

                                              Artikel 6

     Vid utarbetandet av nya bestämmelser inom ett område som omfattas av detta avtal skall
     kommissionen samråda informellt med schweiziska experter på samma sätt som den
     samråder med medlemsstaternas experter inför utarbetandet av sina lagförslag.

                                              Artikel 7

     1.     Antagandet av nya rättsakter eller åtgärder som har anknytning till sådana frågor
     som avses i artikel 2 är förbehållet Europeiska unionens behöriga institutioner. Med
     förbehåll för punkt 2, skall dessa rättsakter eller åtgärder träda i kraft samtidigt för

SV                                                 29                                              SV
 ---pagebreak---      Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och berörda medlemsstater och Schweiz,
     om inte annat särskilt föreskrivs i rättsakterna eller åtgärderna. I detta sammanhang skall
     vederbörlig hänsyn tas till den tidsfrist som Schweiz i den gemensamma kommittén
     ansett sig behöva för att kunna uppfylla sina konstitutionella krav.

     2.      a) Rådet skall utan dröjsmål underrätta Schweiz om antagandet av rättsakter eller
     åtgärder som avses i punkt 1 på vilka förfarandena i detta avtal har tillämpats. Schweiz
     skall yttra sig om landets godtagande av rättsakten eller åtgärden och införlivande av
     denna i sin interna rättsordning. Beslutet om detta skall meddelas rådet och
     kommissionen inom trettio dagar från antagandet av den berörda rättsakten eller åtgärder.

     b) Om innehållet i ovan avsedda rättsakter eller åtgärder inte kan vara bindande för
     Schweiz förrän landet har uppfyllt sina konstitutionella krav, skall rådet och
     kommissionen underrättas om detta i samband med meddelandet. Schweiz skall utan
     dröjsmål skriftligen meddela rådet och kommissionen när alla konstitutionella krav är
     uppfyllda. Om folkomröstning inte begärs skall meddelandet lämnas omedelbart efter det
     att folkomröstningsfristen har löpt ut. Om en folkomröstning begärs har Schweiz en frist
     på högst två år från rådets underrättelse om åtgärden på sig för att lämna meddelandet.
     Från den dag då rättsakten eller åtgärden träder i kraft för Schweiz och till dess att landet
     meddelar att man har uppfyllt sina konstitutionella skyldigheter, skall Schweiz i den mån
     det är möjligt tillämpa innehållet i den berörda rättsakten eller åtgärden provisoriskt.

     Om Schweiz inte kan tillämpa den berörda rättsaktens eller åtgärdens innehåll
     provisoriskt, och detta faktum skapar svårigheter som stör Schengensamarbetets
     funktion, skall den rådande situationen granskas av den gemensamma kommittén.
     Europeiska unionen och Europeiska gemenskapen får gentemot Schweiz vidta
     proportionerliga och nödvändiga åtgärder för att garantera ett väl fungerande
     Schengensamarbete.

     3.      Schweiz godtagande av innehållet i de rättsakter och åtgärder som avses i punkt 2
     skapar rättigheter och skyldigheter mellan Schweiz å ena sidan och, beroende på
     omständigheterna, Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och medlemsstaterna, i
     den utsträckning de är bundna av dessa rättsakter och åtgärder, å den andra.

     4.     För det fall att

     a) Schweiz meddelar sitt beslut att inte godta innehållet i en rättsakt eller en åtgärd som
     avses i punkt 2 på vilken förfarandena i detta avtal har tillämpats, eller

     b) Schweiz inte avger ett meddelande inom den frist på trettio dagar som avses i punkt 2
     a eller punkt 5 a, eller

     c) Schweiz inte avger ett meddelande efter utgången av fristen för folkomröstning eller,
     om folkomröstning begärs, inom den frist på två år som avses i punkt 2 b, eller inte
     genomför provisorisk tillämpning på det sätt som avses i samma punkt från den dag som
     fastställts för ikraftträdandet av rättsakten eller åtgärden,

     skall detta avtal upphöra att vara tillämpligt, såvida inte den gemensamma kommittén,
     efter att noga ha granskat förutsättningarna att upprätthålla avtalet, beslutar annat inom

SV                                                  30                                               SV
 ---pagebreak---      90 dagar. Detta avtal skall upphöra att gälla tre månader efter utgången av 90-
     dagarsperioden.

     5.      a) Om bestämmelserna i en ny rättsakt eller åtgärd leder till att medlemsstaterna
     inte längre får låta verkställighet av en framställan om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål
     eller erkännande av ett beslut om husrannsakan eller beslag som fattats i en annan
     medlemsstat omfattas av de villkor som anges i artikel 51 i konventionen om tillämpning
     av Schengenavtalet, får Schweiz inom den trettiodagarsfrist som anges i punkt 2 a
     meddela rådet och kommissionen att man inte godtar och inte kommer att genomföra
     innehållet i dessa bestämmelser i sin interna rättsordning i den utsträckning de är
     tillämpliga på framställningar eller beslut om husrannsakan och beslag i samband med
     utredningar eller åtal på området för direkt beskattning som, om de begås i Schweiz,
     enligt den schweiziska lagstiftningen inte är belagda med frihetsstraff. I motsats till vad
     som gäller enligt punkt 4 skall avtalet i sådant fall inte upphöra att vara tillämpligt.

     b) Den gemensamma kommittén skall sammanträda inom två månader från det att en av
     kommitténs medlemmar begär detta för att, under hänsynstagande till utvecklingen på
     internationell nivå, diskutera den situation som uppstått till följd av ett meddelande
     lämnats i enlighet med punkt a.

     När den gemensamma kommittén enhälligt nått fram till en överenskommelse som
     innebär att Schweiz godtar och till fullo genomför de berörda bestämmelserna i den nya
     rättsakten eller åtgärden, skall punkterna 2 b, 3 och 4 vara tillämpliga. De uppgifter som
     det hänvisas till i punkt 2 b första meningen, skall tillhandahållas inom trettio dagar från
     det att överenskommelsen nåddes i den gemensamma kommittén.

                                              Artikel 8

     1.      För att förverkliga de avtalsslutande parternas mål att nå en så enhetlig
     tillämpning och tolkning som möjligt av de bestämmelser som avses i artikel 2, skall den
     gemensamma kommittén fortlöpande övervaka utvecklingen av den rättspraxis som
     utarbetas av Europeiska gemenskapernas domstol, nedan kallad EG-domstolen, samt den
     rättspraxis som utarbetas av de schweiziska domstolar som är behöriga i fråga om dessa
     bestämmelser. En mekanism som garanterar ett regelbundet utbyte av denna rättspraxis
     skall inrättas för ändamålet.

     2.     Schweiz får komma med inlagor eller skriftliga påpekanden till EG-domstolen
     om en domstol i en medlemsstat har vänt sig till EG-domstolen för ett förhandsavgörande
     om tolkningen av en bestämmelse som avses i artikel 2.

                                              Artikel 9

     1.    Varje år skall Schweiz lägga fram en rapport för den gemensamma kommittén om
     hur dess administrativa myndigheter och domstolar har tillämpat och tolkat
     bestämmelserna som avses i artikel 2, i förekommande fall med hänsyn till EG-
     domstolens tolkning.

     2.     Om den gemensamma kommittén, inom en frist på två månader efter att ha
     underrättats om att det föreligger en betydande skillnad mellan EG-domstolens och de

SV                                                  31                                              SV
 ---pagebreak---      schweiziska domstolarnas rättspraxis, eller en betydande skillnad i tillämpningen av
     bestämmelserna som avses i artikel 2 mellan myndigheterna i de berörda
     medlemsstaterna och myndigheterna i Schweiz, inte har varit i stånd att garantera en
     enhetlig tillämpning och tolkning, skall förfarandet i artikel 10 inledas.

                                             Artikel 10

     1.    Om det uppstår en tvist om tillämpningen av detta avtal, eller om den situation
     som avses i artikel 9.2 skulle uppstå, skall frågan officiellt tas upp som tvistefråga på
     dagordningen för den gemensamma kommittén i dess sammansättning på ministernivå.

     2.    Den gemensamma kommittén förfogar över 90 dagar från antagandet av den
     dagordning i vilken den aktuella tvistefrågan fördes upp för att lösa denna tvist.

     3.     Om den gemensamma kommittén inte kan lösa tvisten inom den nittiodagarsfrist
     som avses i punkt 2, skall fristen förlängas med trettio dagar i syfte att nå en slutgiltig
     lösning på tvisten.

     Om det inte går att nå en slutlig lösning, skall detta avtal upphöra att gälla sex månader
     efter utgången av trettiodagarsperioden.

                                             Artikel 11

     1.        För de administrativa kostnader som hör samman med tillämpningen av detta
     avtal, skall Schweiz tillföra Europeiska gemenskapernas allmänna budget ett årligt bidrag
     på 7,286 % av beloppet 8 100 000 euro, med förbehåll för en årlig justering med hänsyn
     till inflationsnivån i Europeiska unionen.

     2.      För kostnaderna för att utveckla Schengens informationssystem II skall Schweiz,
     med start budgetåret 2002, tillföra Europeiska gemenskapernas allmänna budget ett årligt
     bidrag för de berörda budgetåren, beräknat på landets bruttonationalinkomst jämförd med
     bruttonationalinkomsten för alla de deltagande länderna.

     Bidrag för de budgetår som föregår ikraftträdandet av detta avtal skall betalas senast när
     avtalet träder i kraft.

     3.     Om driftskostnaderna för tillämpningen av detta avtal inte täcks av Europeiska
     gemenskapernas allmänna budget, utan belastar de deltagande medlemsstaterna direkt,
     skall Schweiz bidra till dessa kostnader med den procentandel som dess
     bruttonationalprodukt utgör i förhållande till alla de deltagande ländernas
     bruttonationalprodukt.

     Om driftskostnaderna täcks av Europeiska gemenskapernas allmänna budget, skall
     Schweiz bidra till denna budget med ett årligt belopp som motsvarar den procentandel
     som landets bruttonationalprodukt utgör i förhållande till alla de deltagande ländernas
     bruttonationalprodukt.

SV                                                 32                                              SV
 ---pagebreak---      4.     Schweiz har rätt att erhålla dokument som kommissionen och rådet utarbetar om
     detta avtal och att, vid den gemensamma kommitténs möten, efter eget val begära
     tolkning till ett av Europeiska institutionernas officiella språk.

                                              Artikel 12

     1.      Detta avtal skall inte i något avseende påverka tillämpningen av andra avtal som
     ingåtts mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan, och
     Schweiz å den andra.

     2.      Detta avtal skall inte påverka avtal mellan å ena sidan Schweiz, och å andra sidan
     en eller flera medlemsstater, om dessa avtal är förenliga med detta avtal. Om de andra
     avtalen och detta avtal är oförenliga, skall detta avtal ha företräde.

     3.     Detta avtal skall inte i något avseende påverka de avtal som i framtiden kan
     komma att ingås mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz, och inte heller avtal som
     ingås mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan, och Schweiz
     å den andra eller avtal som kan komma att ingås på grundval av artiklarna 24 och 38 i
     Fördraget om Europeiska unionen.

                                              Artikel 13

     1.      Schweiz kommer att ingå ett avtal med Konungariket Danmark om fastställande
     av rättigheter och skyldigheter mellan Danmark och Schweiz i fråga om de bestämmelser
     som avses i artikel 2, vilka grundar sig på avdelning IV i Fördraget om upprättandet av
     Europeiska gemenskapen och följaktligen omfattas av protokollet om Danmarks ställning
     som är fogat till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av
     Europeiska gemenskapen.

     2.     Schweiz kommer att ingå ett avtal med Republiken Island och Konungariket
     Norge om fastställande av ömsesidiga rättigheter och skyldigheter på grund av deras
     respektive associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Schengenregelverket.

                                              Artikel 14

     1.     Detta avtal träder i kraft en månad efter den dag då rådets generalsekreterare, i sin
     egenskap av depositarie, konstaterar att alla formaliteter är uppfyllda i fråga om det
     samtycke till att vara bunden av detta avtal som uttryckts av parterna i detta avtal eller på
     deras vägnar.

     2.     Artiklarna 3, 4, 5, 6 och 7.2 a första meningen skall tillämpas provisoriskt från
     dagen för undertecknandet av detta avtal.

     3.     När det gäller rättsakter eller åtgärder som antagits efter undertecknandet av detta
     avtal men innan det trädde i kraft, skall den trettiodagarsperiod som avses i artikel 7.2 a
     sista meningen börja löpa den dag då avtalet träder i kraft.

SV                                                  33                                               SV
 ---pagebreak---                                                Artikel 15

     1.       De bestämmelser som avses i bilagorna A och B och de bestämmelser som redan
     antagits i enlighet med artikel 2.3, skall börja tillämpas av Schweiz vid en tidpunkt som
     fastställs i rådet med enhällighet av de rådsmedlemmar som företräder regeringarna i de
     medlemsstater som tillämpar alla bestämmelser som avses i bilagorna A och B, efter
     samråd inom den gemensamma kommittén och efter att ha försäkrat sig om att Schweiz
     har uppfyllt förhandsvillkoren för genomförande av de aktuella bestämmelserna och att
     kontrollerna vid landets yttre gränser är effektiva.

     De rådsmedlemmar som företräder Irlands regering och Förenade kungariket
     Storbritannien och Nordirlands regering skall delta i fattandet av dessa beslut i den mån
     de berör de bestämmelser i Schengenregelverket och rättsakter som grundar sig på eller
     har anknytning till detta regelverk, vilka dessa medlemsstater deltar i.

     De rådsmedlemmar som företräder regeringarna i medlemsstater för vilka, i enlighet med
     anslutningsfördraget, endast en del av de bestämmelser som avses i bilagorna A och B är
     tillämpliga, skall delta i antagandet av detta beslut i den utsträckning det rör
     bestämmelser i Schengenregelverket vilka redan är tillämpliga för dem.

     2.     Tillämpningen av bestämmelserna som avses i punkt 1 skapar rättigheter och
     skyldigheter mellan Schweiz å ena sidan och, beroende på omständigheterna, Europeiska
     unionen, Europeiska gemenskapen och medlemsstaterna, i den utsträckning de är bundna
     av dessa bestämmelser, å den andra.

     3.     Detta avtal skall endast vara tillämpligt om de avtal som avses i artikel 13 också
     har börjat tillämpas.

     4.      Vidare skall detta avtal endast vara tillämpligt om avtalet mellan Europeiska
     gemenskapen och Schweiz om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som
     skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i
     Schweiz också har börjat tillämpas.

                                               Artikel 16

     1.     Liechtenstein får ansluta sig till detta avtal.

     2.      Liechtensteins eventuella anslutning skall vara föremål för ett protokoll till detta
     avtal, där alla följder av en sådan anslutning regleras, inklusive skapandet av rättigheter
     och skyldigheter mellan Liechtenstein och Schweiz, samt mellan Liechtenstein å ena
     sidan och Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och medlemsstaterna, i den
     utsträckning de är bundna av dessa bestämmelser, å den andra.

                                               Artikel 17

     Detta avtal får sägas upp av Schweiz eller genom enhälligt beslut i rådet. Uppsägningen
     skall meddelas depositarien och börja gälla sex månader efter detta meddelande.

SV                                                   34                                             SV
 ---pagebreak---                                              Artikel 18

     Detta avtal skall anses uppsagt om Schweiz säger upp något av de avtal som avses i
     artikel 13 eller i artikel 15.4.

     Upprättat i …. den …. i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska,
     grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska,
     slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka samtliga
     texter är lika giltiga.

SV                                                 35                                             SV
 ---pagebreak---                                             BILAGA A

                                            (Artikel 2.1)

     Del 1 i denna bilaga gäller 1985 års Schengenavtal och konventionen om tillämpning av
     Schengenavtalet, undertecknad i Schengen 1990, del 2 tar upp anslutningsinstrumenten
     och del 3 avser relevant sekundärlagstiftning rörande Schengen.

                                              DEL 1

     Bestämmelserna i det avtal som undertecknades den 14 juni 1985 i Schengen mellan
     regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken
     om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna.

     Alla bestämmelser i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni
     1985, som undertecknades den 19 juni 1990 mellan Konungariket Belgien,
     Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Frankrike, Storhertigdömet Luxemburg och
     Konungariket Nederländerna, med undantag för följande bestämmelser:

     Artikel 2.4 om kontrollen av varor

     Artikel 4 i den del som gäller kontroll av bagage

     Artikel 10.2

     Artikel 19.2

     Artiklarna 28–38 med tillhörande definitioner

     Artikel 60

     Artikel 70

     Artikel 74

     Artiklarna 77–91 i den utsträckning de omfattas av rådets direktiv 91/477/EEG om
     kontroll av förvärv och innehav av vapen

     Artiklarna 120–125 om rörlighet för varor

     Artiklarna 131–133

     Artikel 134

     Artiklarna 139–142

     Slutakt: förklaring nr 2

     Slutakt: förklaringar nr 4, 5 och 6

     Protokoll

SV                                                   36                                      SV
 ---pagebreak---      Gemensam förklaring

     Gemensam förklaring av ministrar och statssekreterare

                                                DEL 2

     Bestämmelserna     i      anslutningsinstrumenten  till   Schengenavtalet      och
     Schengenkonventionen som undertecknades med Republiken Italien (i Paris den 27
     november 1990), Konungariket Spanien och Republiken Portugal (i Bonn den 25 juni
     1991, Republiken Grekland (i Madrid den 6 november 1992), Republiken Österrike (i
     Bryssel den 28 april 1995) samt Konungariket Danmark, Republiken Finland och
     Konungariket Sverige ( i Luxemburg den 19 december 1996, med undantag för följande
     bestämmelser:

     1. Protokoll, undertecknat i Paris den 27 november 1990, om Republiken Italiens
     regerings anslutning till avtalet mellan regeringarna i Beneluxstaterna,
     Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Frankrike om gradvis avskaffande av
     kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985.

     2. Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Paris den 27 november 1990, om
     Republiken Italiens anslutning till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av
     den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland
     och Republiken Frankrike om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma
     gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, i dess slutakt och i tillhörande
     förklaringar:

     Artikel 1

     Artiklarna 5 och 6

     Slutakten, del I

     Slutakten, del II, förklaringarna nr 2 och 3

     Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

     3. Protokoll, undertecknat i Bonn den 25 juni 1991, om Konungariket Spaniens
     anslutning till avtalet mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken
     Tyskland och Republiken Frankrike om gradvis avskaffande av kontroller vid de
     gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, efter ändringar
     genom protokollet om Republiken Italiens regerings anslutning, undertecknat i Paris den
     27 november 1990, samt de förklaringar som bilagts detta protokoll.

     4. Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Bonn den 25 juni 1991, om
     Konungariket Spaniens anslutning till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet
     av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken
     Tyskland och Republiken Frankrike om gradvis avskaffande av kontroller vid de
     gemensamma gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, till vilken
     Republiken Italien anslutit sig genom avtal undertecknat i Paris den 27 november 1990, i
     dess slutakt och i tillhörande förklaringar:

SV                                                  37                                          SV
 ---pagebreak---      Artikel 1

     Artiklarna 5 och 6

     Slutakten, del I

     Slutakten, del II, förklaringarna nr 2 och 3

     Slutakten, del III, förklaringarna nr 3 och 4

     Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

     5. Protokoll, undertecknat i Bonn den 25 juni 1991, om Republiken Portugals anslutning
     till avtalet mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland och
     Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna,
     undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, efter ändringar genom protokollet om
     Republiken Italiens regerings anslutning, undertecknat i Paris den 27 november 1990,
     samt de förklaringar som bilagts detta protokoll.

     6. Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Bonn den 25 juni 1991, om
     Republiken Portugals anslutning till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av
     den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken Tyskland
     och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma
     gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, till vilken Italienska republiken
     anslutit sig genom avtal undertecknat i Paris den 27 november 1990, i dess slutakt och i
     tillhörande förklaringar:

     Artikel 1

     Artiklarna 7 och 8

     Slutakten, del I

     Slutakten, del II, förklaringarna nr 2 och 3

     Slutakten, del III, förklaringarna 2, 3, 4 och 5

     Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

     7. Protokoll, undertecknat i Madrid den 6 november 1992, om Republiken Greklands
     regerings anslutning till avtalet mellan regeringarna i Beneluxstaterna,
     Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av
     kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985,
     efter ändringar genom protokollet om Republiken Italiens regerings anslutning,
     protokollet om Konungariket Spaniens och Republiken Portugals regeringars anslutning
     samt protokollet om Republiken Greklands regerings anslutning, undertecknade den 27
     november 1990 i Paris, den 25 juni 1991i Bonn respektive den 6 november 1992 i
     Madrid.

     8. Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Madrid den 6 november 1992, om
     Republiken Greklands anslutning till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet

SV                                                      38                                      SV
 ---pagebreak---      av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken
     Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de
     gemensamma gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, till vilken Italienska
     republiken anslutit sig genom avtal undertecknat i Paris den 27 november 1990 samt
     Konungariket Spanien och Portugisiska republiken genom avtal undertecknade i Bonn
     den 25 juni 1991, i dess slutakt och i tillhörande förklaringar:

     Artikel 1

     Artiklarna 6 och 7

     Slutakten, del I

     Slutakten, del II, förklaringarna nr 2, 3 och 4

     Slutakten, del III, förklaringarna nr 1 och 3

     Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

     9. Protokoll, undertecknat i Bryssel den 28 april 1995, om Republiken Österrikes
     regerings anslutning till avtalet mellan regeringarna i Beneluxstaterna,
     Förbundsrepubliken Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av
     kontroller vid de gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985,
     efter ändringar genom protokollet om Republiken Italiens regerings anslutning,
     protokollet om Konungariket Spaniens och Republiken Portugals regeringars anslutning
     samt protokollet om Republiken Greklands regerings anslutning, undertecknade den 27
     november 1990, den 25 juni 1991 respektive den 6 november 1992.

     10. Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Bryssel de 28 april 1995, om
     Republiken Österrikes anslutning till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet
     av den 14 juni 1985 mellan regeringarna i Beneluxstaterna, Förbundsrepubliken
     Tyskland och Franska republiken om gradvis avskaffande av kontroller vid de
     gemensamma gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, till vilken Italienska
     republiken, Konungariket Spanien och Portugisiska republiken samt Hellenska
     republiken anslutit sig genom avtal undertecknade den 27 november 1990, den 25 juni
     1991 respektive den 6 november 1992, och dess slutakt:

     Artikel 1

     Artiklarna 5 och 6

     Slutakten, del I

     Slutakten, del II, förklaring nr 2

     Slutakten, del III

     11. Protokoll, undertecknat Luxemburg den 19 december 1996, om Konungariket
     Danmarks anslutning till avtalet om gradvis avskaffande av kontroller vid de
     gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, samt den förklaring
     som bilagts detta protokoll.

SV                                                     39                                     SV
 ---pagebreak---      12. Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996,
     om Konungariket Danmarks anslutning till konventionen om tillämpning av
     Schengenavtalet av den 14 juni 1985 om gradvis avskaffande av kontroller vid de
     gemensamma gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, i dess slutakt och i
     tillhörande förklaringar:

     Artikel 1

     Artiklarna 7 och 8

     Slutakten, del I

     Slutakten, del II, förklaring nr 2

     Slutakten, del III

     Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

     13. Protokoll, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996, om Republiken
     Finlands regerings anslutning till avtalet om gradvis avskaffande av kontroller vid de
     gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, samt den förklaring
     som bilagts detta protokoll.

     14. Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996,
     om Republiken Finlands anslutning till konventionen om tillämpning av Schengenavtalet
     av den 14 juni 1985 om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma
     gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, i dess slutakt och i tillhörande
     förklaring:

     Artikel 1

     Artiklarna 6 och 7

     Slutakten, del I

     Slutakten, del II, förklaring nr 2

     Slutakten, del III, utom förklaringen avseende Åland

     Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

     15. Protokoll, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996, om Konungariket
     Sveriges regerings anslutning till avtalet om gradvis avskaffande av kontroller vid de
     gemensamma gränserna, undertecknat i Schengen den 14 juni 1985, samt den förklaring
     som bilagts detta protokoll.

     16. Följande bestämmelser i avtalet, undertecknat i Luxemburg den 19 december 1996,
     om Konungariket Sveriges anslutning till tillämpningskonventionen till Schengenavtalet
     av den 14 juni 1985 om gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma
     gränserna, undertecknad i Schengen den 19 juni 1990, i dess slutakt och i tillhörande
     förklaring:

SV                                                40                                          SV
 ---pagebreak---      Artikel 1

     Artiklarna 6 och 7

     Slutakten, del I

     Slutakten, del II, förklaring nr 2

     Slutakten, del III

     Förklaring av ministrarna och statssekreterarna

SV                                                41   SV
 ---pagebreak---                                            DEL 3

     A. Följande beslut av Verkställande kommittén:

     SCH/Com-ex (93) 10          Bekräftelse av ministrarnas och statssekreterarnas
                                 förklaringar av den 19 juni 1992 och den 30 juni 1993
     14.12.1993                  om ikraftträdande

     SCH/Com-ex (93) 14          Förbättring av det praktiska samarbetet mellan rättsliga
                                 myndigheter för att bekämpa narkotikahandel
     14.12.1993

     SCH/Com-ex (93) 21          Förlängning av den enhetligt utformade viseringen

     14.12.1993

     SCH/Com-ex (93) 24          Gemensamma förfaranden för återkallande av eller
                                 förkortning av giltighetstiden för den enhetligt
     14.12.1993                  utformade viseringen

     SCH/Com-ex (94) 1 rev. 2    Anpassningsåtgärder för att avlägsna hinder vid
                                 gränsövergångar för passage av de inre gränserna
     26.4.1994

     SCH/Com-ex (94) 15 rev.     Införande av ett datoriserat samrådsförfarande för de
                                 centrala myndigheter som avses i artikel 17.2 i
     21.11.1994                  Schengenkonventionen

     SCH/Com-ex (94) 16 rev.     Gemensamma in- och utresestämplar

     21.11.1994

     SCH/Com-ex (94) 17 rev. 4   Införande och tillämpning av Schengensystemet på
                                 flygplatser
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (94) 25          Utbyte av statistik om utfärdande av enhetligt
                                 utformade viseringar
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (94) 28 rev.     Certifikat enligt artikel 75 för transport av narkotika
                                 och psykotropa ämnen
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (94) 29 rev. 2   Ikraftträdande av konventionen av den 19 juni 1990 om
                                 tillämpning av Schengenavtalet
     22.12.1994

     SCH/Com-ex (95) PV 1 Gemensam politik på viseringsområdet
     rev.

SV                                              42                                          SV
 ---pagebreak---      (point n°8)

     SCH/Com-ex (95) 20 rev. 2   Godkännande av dokument SCH/I (95) 40 rev. 6 om
                                 förfarandet för tillämpning av artikel 2.2 i
     20.12.1995                  konventionen

     SCH/Com-ex (95) 21          Snabbt utbyte mellan Schengenmedlemsstaterna av
                                 statistiska och konkreta uppgifter om eventuella
     20.12.1995                  problem vid de yttre gränserna

     SCH/Com-ex (96) 13 rev.     Principer för utfärdande av Schengenviseringar i
                                 förbindelse med artikel 30.1 a i konventionen om
     27.6.1996                   tillämpning av Schengenavtalet

     SCH/Com-ex (97) 39 rev.     Vägledande principer för bevis och indicier inom
                                 ramen för återtagandeavtal mellan Schengenländerna
     15.12.1997

     SCH/Com-ex (98) 1 rev. 2    Arbetsgruppens verksamhetsrapport

     21.4.1998

     SCH/Com-ex (98) 12          Utbyte av statistik om utfärdade viseringar

     21.4.1998

     SCH/Com-ex (98) 18 rev.     Åtgärder mot medlemsstater som orsakar problem när
                                 det gäller utfärdande av handlingar som möjliggör
     23.6.1998                   avlägsnande från Schengenområdet

                                 ÅTERTAGANDE – VISERING

     SCH/Com-ex (98) 19          Monaco

     23.6.1998                   VISERING – YTTRE GRÄNSER – SIS

     SCH/Com-ex (98) 21          Påförande av stämpel i viseringssökandes pass

     23.6.1998                   VISERING

     SCH/Com-ex (98) 26 def      Inrättande av en ständig kommitté för utvärdering och
                                 tillämpning av Schengenregelverket
     16.9.1998

     SCH/Com-ex (98) 29 rev.     Generalklausul    som    omfattar       alla    tekniska
                                 bestämmelser i Schengenregelverket
     23.6.1998

     SCH/Com-ex (98) 35 rev. 2   Översändande av den gemensamma handboken till
                                 kandidatländerna
     16.9.1998

SV                                              43                                          SV
 ---pagebreak---      SCH/Com-ex (98) 37 def 2    Antagande av åtgärder för att bekämpa olaglig
                                 invandring
     16.9.1998

     SCH/Com-ex (98) 51 rev. 3   Gränsöverskridande polissamarbete för att förebygga
                                 och avslöja straffbara handlingar
     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 52          Handbok om gränsöverskridande polissamarbete

     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 56          Handbok om handlingar som kan förses med visering

     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 57          Införande av ett harmoniserat formulär för
                                 inbjudningar, åtagandeförklaringar och bevis för bostad
     16.12.1998

     SCH/Com-ex (98) 59 rev.     Samordnade insatser av dokumentrådgivare

     16.12.1998

     SCH/Com-ex (99) 1 rev. 2    Schengen och narkotikasituationen

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 5           Uppdatering av Sirene-handboken

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 6           Regelverket på området för telekommunikationer

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 7 rev. 2    Sambandpersoner

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 8 rev. 2    Ersättning till informatörer och infiltratörer

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 10          Olaglig vapenhandel

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 13          Antagande av nya versioner av den gemensamma
                                 handboken    och  de   gemensamma    konsulära
     28.4.1999                   anvisningarna och upphävande av de tidigare

SV                                               44                                        SV
 ---pagebreak---                                  versionerna

     SCH/Com-ex (99) 14          Handbok om handlingar som kan förses med visering

     28.4.1999

     SCH/Com-ex (99) 18          Förbättrat polissamarbete för att förebygga och avslöja
                                 straffbara handlingar
     28.4.1999

     B. Följande förklaringar av Verkställande kommittén:

             Förklaring                                 Föremål

     SCH/Com-ex (96) förkl. 5     Definition av begreppet ”utlänning”

     18.4.1996

     SCH/Com-ex (96) förkl. 6 Förklaring om utlämning
     rev. 2

     26.6.1996

     SCH/Com-ex (97) förkl. 13 Bortförande av underåriga
     rev. 2

     21.4.1996

     C. Följande beslut av den centrala gruppen:

                  Beslut                                Föremål

     SCH/C (98) 117               Antagande av åtgärder för bekämpning av olaglig
                                  invandring
     27.10.1998

     SCH/C (99) 25                Allmänna principer för ersättning till informatörer
                                  och infiltratörer
     22.3.1999

SV                                              45                                         SV
 ---pagebreak---                                              BILAGA B

                                             (Artikel 2.2)

     Schweiz skall tillämpa innehållet i följande rättsakter från den dag som fastställts av rådet
     i enlighet med artikel 15.

     Om en konvention eller ett protokoll som omfattas av en rättsakt som markerats med en
     asterisk nedan ännu inte har trätt i kraft denna dag för alla stater som är medlemmar i
     Europeiska unionen när den berörda rättsakten antas, skall Schweiz tillämpa innehållet i
     de relevanta bestämmelserna i dessa instrument först från den dag då konventionen eller
     protokollet i fråga är i kraft för samtliga av de ovan nämnda medlemsstaterna.

     –        Rådets direktiv 91/477/EEG av den 18 juni 1991 om kontroll av förvärv och
              innehav av vapen (EGT L 256, 13.9.1991, s. 51) och kommissionens
              rekommendation 93/216/EEG av den 25 februari 1993 om ett europeiskt
              skjutvapenpass (EGT L 93, 17.4.1993, s. 39), ändrad genom kommissionens
              rekommendation 96/129/EG av den 12 januari 1996 (EGT L 30, 8.2.1996, s. 47)

     –        Rådets förordning (EG) nr 1683/95 av den 29 maj 1995 om en enhetlig
              utformning av visumhandlingar (EGT L 164, 14.7.1995, s. 1), i dess ändrade
              lydelse enligt rådets förordning nr 334/2002/EG av den 18 februari 2002 (EGT
              L 53, 23.2.2002, s. 7); kommissionens beslut av den 7 februari 1996 och
              kommissionens beslut av den 3 juni 2002 om kompletterande tekniska
              specifikationer för en enhetlig utformning av visumhandlingar (ej
              offentliggjord)

     –        Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om
              skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och
              om det fria flödet av sådana uppgifter (EGT L 281, 23.11.1995, s. 31)

     –        Rådets akt av den 29 maj 2000 om att i enlighet med artikel 34 i Fördraget om
              Europeiska unionen upprätta konventionen om ömsesidig rättslig hjälp i
              brottmål mellan Europeiska unionens medlemsstater [bestämmelserna som avses
              i artikel 2.1 i konventionen] (EGT C 197, 12.7.2000, s. 1) *

     –        Rådets beslut 2000/586/RIF av den 28 september 2000 om inrättande av ett
              förfarande för ändring av artikel 40.4 och 40.5, artikel 41.7 och artikel 65.2 i
              konventionen om tillämpning av Schengenavtalet av den 14 juni 1985 om
              gradvis avskaffande av kontroller vid de gemensamma gränserna (EGT L 248,
              3.10.2000, s. 1)

     –        Rådets beslut 2000/645/EG av den 17 oktober 2000 om rättelse i
              Schengenregelverket enligt Verkställande Schengenkommitténs beslut
              SCH/Com-ex (94) 15 rev (EGT L 272, 25.10.2000, s. 24)

     –        Rådets förordning (EG) nr 539/2001 av den 15 mars 2001 om fastställande av
              förteckningen över tredje länder vars medborgare är skyldiga att inneha visering
              när de passerar de yttre gränserna och av förteckningen över de tredje länder
              vars medborgare är undantagna från detta krav (EGT L 81, 21.3.2001, s. 1), i

SV                                                  46                                               SV
 ---pagebreak---          dess ändrade lydelse enligt rådets förordning nr 2414/2001/EG av den 7
         december 2001 (EGT L 327, 12.12.2001, s. 1) och rådets förordning nr
         453/2003/EG av den 6 mars 2003 (EGT L 69, 13.3.2003, s. 10)

     –   Rådets beslut 2001/329/EG av den 24 april 2001 om uppdatering av del VI och
         bilagorna 3, 6 och 13 i de gemensamma konsulära anvisningarna samt av
         bilagorna 5a, 6a och 8 i den gemensamma handboken (EGT L 116, 26.4.2001, s.
         32)

     –   Rådets förordning (EG) nr 1091/2001 av den 28 maj 2001 om fri rörlighet med
         en visering för längre vistelse (EGT L 150, 6.6.2001, s. 4)

     –   Rådets beslut 2001/420/EG av den 28 maj 2001 om anpassning av delarna V
         och VI samt bilaga 13 i de gemensamma konsulära anvisningarna och bilaga 6 a
         i den gemensamma handboken vad gäller viseringar för längre vistelse med
         samma giltighet som viseringar för kortare vistelse (EGT L 150, 6.6.2001, s. 47)

     –   Rådets direktiv 2001/40/EG av den 28 maj 2001 om ömsesidigt erkännande av
         beslut om avvisning eller utvisning av medborgare i tredje land (EGT L 149,
         2.6.2001, s. 34) och rådets beslut 2004/191/EG av den 23 februari 2004 om
         fastställande av kriterier och närmare föreskrifter för ersättning för finansiella
         obalanser som uppstår till följd av tillämpningen av direktiv 2001/40/EG om
         ömsesidigt erkännande av beslut om avvisning eller utvisning av medborgare i
         tredje land (EUT L 60, 27.2.2004, s. 55)

     –   Rådets direktiv 2001/51/EG av den 28 juni 2001 om komplettering av
         bestämmelserna i artikel 26 i konventionen om tillämpning av Schengenavtalet
         av den 14 juni 1985 (EGT L 187, 10.7.2001, s. 45)

     –   Rådets akt av den 16 oktober 2001 om att i enlighet med artikel 34 i Fördraget
         om Europeiska unionen upprätta protokollet till konventionen om ömsesidig
         rättslig hjälp i brottmål mellan Europeiska unionens medlemsstater
         [bestämmelsen som avse i artikel 15 i protokollet] (EGT C 326, 21.11.2001, s.
         1)*

     –   Rådets förordning (EG) nr 2424/2001 av den 6 december 2001 om utvecklingen
         av andra generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EGT L 328,
         13.12.2001, s. 4)

     –   Rådets beslut 2001/886/RIF av den 6 december 2001 om utvecklingen av andra
         generationen av Schengens informationssystem (SIS II) (EGT L 328,
         13.12.2001, s. 1)

     –   Rådets beslut 2002/44/EG av den 20 december 2001 om ändring av del VII i
         och bilaga 12 till de gemensamma konsulära anvisningarna samt av bilaga 14a
         till den gemensamma handboken (EGT L 20, 23.1.2002, s. 5)

     –   Rådets förordning (EG) nr 333/2002 av den 18 februari 2002 om fastställande
         av en enhetlig modell för blad för påförande av visering som utfärdas av
         medlemsstaterna för personer som innehar resehandlingar som inte erkänns av
         den medlemsstat som utfärdar bladet (EGT L 53, 23.2.2002, s. 4) och

SV                                            47                                              SV
 ---pagebreak---          kommissionens beslut av den 12 augusti 2002 med tekniska specifikationer för
         den enhetliga modellen för påförande av visering som utfärdas av
         medlemsstaterna för personer som innehar resehandlingar som inte erkänns av
         den medlemsstat som utfärdar bladet (ej offentliggjort)

     –   Rådets beslut 2002/352/EG av den 25 april 2002 om översyn av den
         gemensamma handboken (EGT L 123, 9.5.2002, s. 47)

     –   Rådets beslut 2002/354/EG av den 25 april 2002 om anpassning av del III och
         upprättande av bilaga 16 till de gemensamma konsulära anvisningarna (EGT L
         123, 9.5.2002, s. 50)

     –   Rådets förordning (EG) nr 1030/2002 av den 13 juni 2002 om en enhetlig
         utformning av uppehållstillstånd för medborgare i tredjeland (EGT L 157,
         15.6.2002, s. 1) och kommissionens beslut av den 14 augusti 2002 med tekniska
         specifikationer för den enhetliga utformningen av uppehållstillstånd för
         medborgare i tredjeland (ej offentliggjord)

     –   Rådets beslut 2002/585/EG av den 12 juli 2002 om anpassning av delarna III
         och VIII i de gemensamma konsulära anvisningarna (EGT L 187, 16.7.2002, s.
         44)

     –   Rådets beslut 2002/586/EG av den 12 juli 2002 om anpassning av del VI i de
         gemensamma konsulära anvisningarna (EGT L 187, 16.7.2002, s. 48)

     –   Rådets beslut 2002/587/EG av den 12 juli 2002 om översyn av den
         gemensamma handboken (EGT L 187, 16.7.2002, s. 50)

     –   Rådets rambeslut 2002/946/RIF av den 28 november 2002 om förstärkning av
         den straffrättsliga ramen för att förhindra hjälp till olaglig inresa, transitering
         och vistelse (EGT L 328, 5.12.2002, s. 1)

     –   Rådets direktiv 2002/90/EG av den 28 november 2002 om definition av hjälp till
         olaglig inresa, transitering och vistelse (EGT L 328, 5.12.2002, s. 17)

     –   Rådets förordning (EG) nr 415/2003 av den 27 februari 2003 om utfärdandet av
         viseringar vid gränsen, inbegripet till sjömän i transit (EGT L 64, 7.3.2003, s. 1)

     –   De bestämmelser i 1995 års konvention om ett förenklat förfarande för
         utlämning mellan Europeiska unionens medlemsstater (EGT C 78, 30.3.1995, s.
         2) och i 1996 års konvention om utlämning mellan Europeiska unionens
         medlemsstater (EGT C 313, 23.10.1996, s. 12) som det hänvisas till i rådets
         beslut 2003/169/RIF av den 27 februari 2003 om fastställande av vilka
         bestämmelser i 1995 års konvention om ett förenklat förfarande för utlämning
         mellan Europeiska unionens medlemsstater och 1996 års konvention om
         utlämning mellan Europeiska unionens medlemsstater som utgör en utveckling
         av Schengenregelverket enligt avtalet om Republiken Islands och Konungariket
         Norges associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
         Schengenregelverket (EGT L 67, 12.3.2003, s. 25)*

SV                                             48                                              SV
 ---pagebreak---      –   Rådets beslut 2003/170/RIF av den 27 februari 2003 om gemensamt utnyttjande
         av sambandsmän som är utsända av medlemsstaternas brottsbekämpande organ
         [utom artikel 8] (EUT L 67, 12.3.2003, s. 27)

     –   Rådets förordning (EG) nr 693/2003 av den 14 april 2003 om införande av ett
         särskilt dokument för förenklad transitering (FTD) och ett dokument för
         förenklad järnvägstransitering (FRTD) och om ändring av de gemensamma
         konsulära anvisningarna och den gemensamma handboken (EUT L 99,
         17.4.2003, s. 8)

     –   Rådets förordning (EG) nr 694/2003 av den 14 april 2003 om en enhetlig
         utformning av de dokument för förenklad transitering (FTD) och dokument för
         förenklad järnvägstransitering (FRTD) som det föreskrivs om i förordning (EG)
         nr 693/2003 (EUT L 99, 17.4.2003, s. 15)

     –   Rådets beslut 2003/454/EG av den 13 juni 2003 om ändring av bilaga 12 till de
         gemensamma konsulära anvisningarna och bilaga 14 a till den gemensamma
         handboken vad gäller viseringsavgifter (EUT L 152, 20.6.2003, s. 82)

     –   Rådets förordning (EG) nr 1295/2003 av den 15 juli 2003 om åtgärder för att
         förenkla viseringsansökningar och utfärdande av visering för de medlemmar i
         den olympiska familjen som deltar i Olympiska spelen eller Paralympiska
         spelen 2004 i Aten (EUT L 183, 22.7.2003, s. 1)

     –   Rådets beslut 2003/585/EG av den 28 juli 2003 om ändring av bilaga 2
         förteckning A till de gemensamma konsulära anvisningarna och bilaga 5
         förteckning A till den gemensamma handboken vad gäller viseringskrav för
         innehavare av pakistanska diplomatpass (EUT L 198, 6.8.2003, s. 13)

     –   Rådets beslut 2003/586/EG av den 28 juli 2003 om ändring av bilaga 3 del I till
         de gemensamma konsulära anvisningarna och bilaga 5a del I till den
         gemensamma handboken vad gäller tredjelandsmedborgare som omfattas av
         viseringskrav på flygplatser (EUT L 198, 6.8.2003, s. 15)

     –   Rådets beslut 2003/725/RIF av den 2 oktober 2003 om ändring av
         bestämmelserna i artikel 40.1 och 40.7 i konventionen om tillämpning av
         Schengenavtalet av den 14 juni 1985 om gradvis avskaffande av kontroller vid
         de gemensamma gränserna (EUT L 260, 11.10.2003, s. 37)

     –   Rådets direktiv 2003/110/EG av den 25 november 2003 om bistånd vid
         transitering i samband med återsändande med flyg (EUT L 321, 6.12.2003, s.
         26)

     –   Rådets beslut 2004/14/EG av den 22 december 2003 om ändring av tredje
         stycket (Grundläggande kriterier för prövning av ansökan) i del V av
         Gemensamma konsulära anvisningarna (EUT L 5, 9.1.2004, s. 74)

     –   Rådets beslut 2004/15/EG av den 22 december 2003 om ändring av punkt 1.2 i
         del II av de gemensamma konsulära anvisningarna och om upprättande av en ny
         bilaga till dessa anvisningar (EUT L 5, 9.1.2004, s. 76)

SV                                           49                                            SV
 ---pagebreak---      –   Rådets beslut 2004/17/EG av den 22 december 2003 om ändring av del V punkt
         1.4 i de gemensamma konsulära anvisningarna och del I punkt 4.1.2 i den
         gemensamma handboken om att införa kravet på innehav av medicinsk
         reseförsäkring som en av de handlingar som krävs för utfärdande av en enhetlig
         visering för inresa (EUT L 5, 9.1.2004, s. 79)

     –   Rådets förordning (EG) nr 377/2004 av den 19 februari 2004 om inrättande av
         ett nätverk av sambandsmän för invandring (EUT L 64, 2.3.2004, s. 1)

     –   Rådets beslut 2004/466/EG av den 29.4.2004 om ändring av den gemensamma
         handboken för att införa åtgärder för riktade gränskontroller av minderåriga med
         medföljande vuxen (EUT L 157, 30.4.2004, s. 136)

     –   Rättelse till rådets beslut 2004/466/EG av den 29 april 2004 om ändring av den
         gemensamma handboken för att införa åtgärder för riktade gränskontroller av
         minderåriga med medföljande vuxen (EUT L 195, 2.6.2004, s. 44)

     –   Rådets förordning (EG) nr 871/2004 av den 29 april 2004 om införande av ett
         antal nya funktioner för Schengens informationssystem bland annat i kampen
         mot terrorism (EUT L 162, 30.4.2004, s. 29)

     –   Rådets direktiv 2004/82/EG av den 29 april 2004 om skyldighet för
         transportörer att lämna uppgifter om passagerare (EUT L 261, 6.8.2004, s. 24)

     –   Rådets beslut 2004/573/EG av den 29 april 2004 om organisation av
         gemensamma flygningar för återsändande från två eller flera medlemsstaters
         territorium av tredjelandsmedborgare vilka omfattas av enskilda beslut om
         återsändande (EUT L 261, 6.8.2004, s. 28)

     –   Rådets beslut 2004/574/EG av den 29 april 2004 om ändring av den
         gemensamma handboken (EUT L 261, 6.8.2004, s. 36)

     –   Rådets beslut 2004/581/EG av den 29 april 2004 om fastställande av
         minimibeteckningar på skyltar vid gränsövergångsställen vid de yttre gränserna
         (EUT L 261, 6.8.2004, s. 119)

     –   Rådets beslut 2004/512/EG av den 8 juni 2004 inrättande                      av
         Informationssystemet för viseringar (VIS) (EUT L 213, 15.6.2004, s. 5)

     –   [Denna förteckning över utvecklingen av Schengenregelverket kommer att
         uppdateras i enlighet med antagandet av nya instrument som innebär en
         utveckling av Schengenregelverket fram till dagen för undertecknandet av
         avtalet]

SV                                           50                                             SV
 ---pagebreak---                                             SLUTAKT

      till avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska
          edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet,
                    tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket

     De befullmäktigade ombuden har antagit följande nedan angivna förklaringar som
     bifogas denna slutakt:

     1.      Gemensam förklaring av avtalsparterna om parlamentariskt samråd.

     2.      Gemensam förklaring av avtalsparterna om yttre förbindelser.

     3.      Gemensam förklaring av avtalsparterna om artikel 23.7 i konventionen av den
             29 maj 2000 om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål mellan Europeiska unionens
             medlemsstater.

     De befullmäktigade ombuden har även tagit hänsyn till följande nedan angivna
     förklaringar som bifogats denna slutakt:

     1.      Förklaring av Schweiz om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål.

     2.      Förklaring av Schweiz om artikel 7.2 b om fristen för godtagande av
             förändringar i Schengenregelverket.

     3.      Förklaring av Schweiz om tillämpningen av Europeiska konventionen om
             ömsesidig rättslig hjälp i brottmål och Europeiska utlämningskonventionen.

     4.      Förklaring av kommissionen om överlämnandet av förslag.

     5.      Förklaring av kommissionen om de kommittéer som skall bistå kommissionen
             när den utövar sina genomförandebefogenheter.

     Utfärdad i Bryssel den

     På Europeiska unionens vägnar:

     På Europeiska gemenskapens vägnar:

     På Schweiziska edsförbundets vägnar:

SV                                               51                                          SV
 ---pagebreak---      Gemensamma förklaringar av de avtalsslutande parterna

     Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om parlamentariskt samråd

     De avtalsslutande parterna anser att frågor rörande detta avtal bör diskuteras i möten
     mellan Europaparlamentet och det schweiziska parlamentet.

     Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om yttre förbindelser

     De avtalsslutande parterna är överens om att Europeiska gemenskapen skall uppmuntra
     tredje länder och internationella organisationer med vilka den har ingått avtal inom ett
     område med anknytning till Schengensamarbetet att ingå liknande avtal med Schweiziska
     edsförbundet, utan att det påverkar Schweiziska edsförbundets behörighet att ingå sådana
     avtal.

     Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om artikel 23.7 i konventionen
     av den 29 maj 2000 om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål mellan Europeiska
     unionens medlemsstater

     Med förbehåll för bestämmelserna i artikel 23.1 c i konventionen om ömsesidig rättslig
     hjälp mellan Europeiska unionens medlemsstater är de avtalsslutande parterna överens
     om att Schweiz, om den berörda medlemsstaten inte har fått den berörda personens
     samtycke, i enskilda fall kan kräva att personuppgifter inte får användas för de ändamål
     som avses i artikel 23.1 a–b i denna konvention utan Schweiz föregående samtycke i
     samband med förfaranden där Schweiz hade kunnat neka eller begränsa översändandet
     eller användningen av personuppgifter i enlighet med denna konvention eller de
     instrument som avses i artikel 1 i denna.

     Om Schweiz i ett enskilt fall skulle vägra att ge sitt medgivande efter en begäran från en
     medlemsstat i enlighet med ovan nämnda bestämmelser, skall Schweiz motivera sitt
     beslut skriftligen.

SV                                                 52                                             SV
 ---pagebreak---      Övriga förklaringar

     Förklaring av Schweiz om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål

     Schweiz förklarar att avgöranden angående överträdelser av lagstiftningen på området för
     direkt beskattning, som lagförs av schweiziska myndigheter, inte vid tidpunkten för detta
     avtals ikraftträdande kan överklagas till domstol med behörighet i brottmål.

     Förklaring av Schweiz om artikel 7.2 b om fristen för godtagande av förändringar i
     Schengenregelverket

     Den maximala fristen på två år enligt artikel 7.2 b avser såväl godtagandet som
     genomförandet av rättsakten eller åtgärder. Följande faser omfattas:

     –       Den förberedande fasen.

     –       Det parlamentariska förfarandet.

     –       Fristen för folkomröstning (100 dagar från det officiella offentliggörandet av
             rättsakten).

     –       I förekommande fall folkomröstning (organisation och omröstning).

     Förbundsrådet skall genast underrätta rådet och kommissionen efter avlutandet av var
     och en av dessa faser.

     Förbundsrådet åtar sig att använda alla medel som står till dess förfogande för att se till
     att de olika faserna som nämns ovan genomförs så snabbt som möjligt.

     Förklaring av Schweiz om tillämpningen av Europeiska konventionen om ömsesidig
     rättslig hjälp i brottmål och Europeiska utlämningskonventionen

     Schweiz åtar sig att inte åberopa sina reservationer och förklaringar i samband med
     ratificeringen av Europeisk utlämningskonvention av den 13 december 1957 och
     Europeisk konvention av den 20 april 1959 om inbördes rättshjälp i brottmål, i den
     utsträckning det skulle vara oförenligt med detta avtal.

     Förklaring av Europeiska kommissionen om överlämnandet av förslag

     När kommissionen överlämnar förslag angående detta avtal till Europeiska unionens råd
     och Europaparlamentet skall den översända kopior av dessa förslag till Schweiz.

SV                                                 53                                              SV
 ---pagebreak---      Förklaring av Europeiska kommissionen om de kommittéer som skall bistå
     kommissionen när den utövar sina genomförandebefogenheter

     Utöver den kommitté som inrättas genom artikel 31 i Europaparlamentets och rådets
     direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende
     på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter32, utgörs de
     kommittéer som bistår kommissionen när den utövar sina genomförandebefogenheter när
     det gäller genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket för
     närvarande av

             –     den kommitté som inrättas genom artikel 6 i rådets förordning (EG) nr
                   1683/95 av den 29 maj 1995 om en enhetlig utformning av
                   visumhandlingar33 (”visumkommittén”), och

             –     den kommitté som inrättas genom artikel 5 i rådets beslut av den 6
                   december 2001 (2001/886/RIF) och genom artikel 5 i rådets förordning
                   (EG) nr 2424/2001 av den 6 december 200134, som båda är instrument
                   inom ramen för utvecklingen av informationssystemet Schengen II (”SIS
                   II-kommittén”).

     32
            EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
     33
            EGT L 164, 14.7.1995, s. 1. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr
            334/2002 av den 18 februari 2002 (EGT L 53, 23.2.2002, s. 7).
     34
            EGT L 328, 13.12.2001, s. 1 och 4.

SV                                                  54                                               SV
 ---pagebreak---                             AVTAL I FORM AV SKRIFTVÄXLING

      mellan Europeiska unionens råd och Schweiziska edsförbundet om de kommittéer
           som bistår Europeiska kommissionen i utövandet av dess verkställande
                                      befogenheter

                                   A. Skrivelse från gemenskapen

     Rådet hänvisar till förhandlingarna om avtalet om att associera Schweiziska edsförbundet
     (nedan kallat Schweiz) till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Schengenregelverket och har noterat Schweiz begäran att, som ett uttryck för dess
     medverkan i beslutsfattandet på de områden som omfattas av avtalet och för att få avtalet
     att fungera bättre, fullt ut bli associerat till arbetet i de kommittéer som bistår Europeiska
     kommissionen i utövandet av dess verkställande befogenheter.

     Rådet noterar att det i framtiden, när sådana förfaranden kommer att tillämpas på de
     områden som omfattas av avtalet, verkligen kommer att finnas behov av att associera
     Schweiziska edsförbundet till dessa kommittéers arbete, också för att se till att
     avtalsförfarandena har tillämpats på de berörda rättsakterna eller åtgärderna så att dessa
     kan bli bindande för Schweiz.

     Europeiska gemenskapen åtar sig att förhandla om lämpliga arrangemang för att
     associera Schweiz till dessa kommittéers arbete.

     I fråga om Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om
     skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det
     fria flödet av sådana uppgifter, gäller följande:

              –     Europeiska kommissionen skall se till Schweiz experter deltar i så stor
                    utsträckning som möjligt, om det skulle uppkomma en fråga om
                    tillämpningen av Schengenregelverket och uteslutande för denna fråga, i
                    förberedandet av utkast till åtgärder som sedermera skall läggas fram för
                    den kommitté, inrättad genom artikel 31 i detta direktiv, som bistår
                    kommissionen vid utövandet av dess genomförandebefogenheter. När
                    kommissionen utarbetar sina förslag skall den således samråda med
                    Schweiz experter på samma grund som med experterna från
                    medlemsstaterna.

              –     Schweiz kan, i enlighet med artikel 29.2 andra stycket i direktivet, utse en
                    person som företräder övervakningskommittén eller de myndigheter som
                    Schweiz har utsett att delta med observatörsstatus, utan rösträtt, vid
                    mötena med arbetsgruppen för skydd av enskilda med avseende på
                    behandlingen av personuppgifter. Dessa företrädare skall delta på inbjudan
                    då en viss punkt på dagordningen rör tillämpningen av
                    Schengenregelverket, och då endast med avseende på denna punkt.

     Jag vore tacksam om Ni kunde meddela mig huruvida Er regering samtycker till detta.

     Med utmärkt högaktning.

SV                                                   55                                               SV
 ---pagebreak---                                B. Svar från Schweiziska edsförbundet

     Tack för Er skrivelse av den…, som hade följande lydelse:

             "Rådet hänvisar till förhandlingarna om avtalet om att associera Schweiziska
             edsförbundet (nedan kallat Schweiz) till genomförandet, tillämpningen och
             utvecklingen av Schengenregelverket och har noterat Schweiz begäran att, som
             ett uttryck för dess medverkan i beslutsfattandet på de områden som omfattas av
             avtalet och för att få avtalet att fungera bättre, fullt ut bli associerat till arbetet i
             de kommittéer som bistår Europeiska kommissionen i utövandet av dess
             verkställande befogenheter.

             Rådet noterar att det i framtiden, när sådana förfaranden kommer att tillämpas
             på de områden som omfattas av avtalet, verkligen kommer att finnas behov av
             att associera Schweiz till dessa kommittéers arbete, också för att se till att
             avtalsförfarandena har tillämpats på de berörda rättsakterna eller åtgärderna så
             att dessa kan bli bindande för Schweiz.

             Europeiska gemenskapen åtar sig att förhandla om lämpliga arrangemang för att
             associera Schweiz till dessa kommittéers arbete.

             I fråga om Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober
             1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av
             personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter, gäller följande:

             –     Europeiska kommissionen skall se till Schweiz experter deltar i så stor
                   utsträckning som möjligt, om det skulle uppkomma en fråga om
                   tillämpningen av Schengenregelverket och uteslutande för denna fråga, i
                   förberedandet av utkast till åtgärder som sedermera skall läggas fram för
                   den kommitté, inrättad genom artikel 31 i detta direktiv, som bistår
                   kommissionen vid utövandet av dess genomförandebefogenheter. När
                   kommissionens utarbetar sina förslag skall den således samråda med
                   Schweiziska edsförbundets experter på samma grund som med experterna
                   från medlemsstaterna.

             –     Schweiz kan, i enlighet med artikel 29.2 andra stycket i direktivet, utse en
                   person som företräder övervakningskommittén eller de myndigheter som
                   Schweiz har utsett att delta med observatörsstatus, utan rösträtt, vid
                   mötena med arbetsgruppen för skydd av enskilda med avseende på
                   behandlingen av personuppgifter. Dessa företrädare skall delta på inbjudan
                   då en viss punkt på dagordningen rör tillämpningen av
                   Schengenregelverket, och då endast med avseende på denna punkt.

             Jag vore tacksam om Ni kunde meddela mig huruvida Er regering samtycker till
             detta."

     Jag har glädjen att meddela att Schweiz förbundsråd har godkänt ovan nämnda
     arrangemang.

     Högaktningsfullt

SV                                                   56                                                  SV
 ---pagebreak---                   GEMENSAM FÖRKLARING OM GEMENSAMMA MÖTEN

     Delegationerna som företräder Europeiska unionens medlemsstaters regeringar,

     Europeiska kommissionens delegation,

     delegationerna som företräder Republiken Islands och Konungariket Norges regeringar,
     och

     delegationen som företräder Schweiziska edsförbundet,

     har beslutat att gemensamt organisera mötena i den gemensamma kommitté som
     inrättades genom å ena sidan avtalet om Islands och Norges associering till
     genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, å andra sidan
     avtalet om Schweiz associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Schengenregelverket, oavsett nivå på mötet,

     noterar att gemensamma möten kräver praktiska arrangemang för ordförandeskapet vid
     dessa möten när ordförandeskapet skall innehas av de associerade länderna i enlighet
     med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska
     edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet,
     tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket eller avtalet mellan Europeiska
     unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa båda staters
     associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket,

     noterar de associerade ländernas önskan att, när så är nödvändigt, avträda sitt
     ordförandeskap och låta ordförandeskapet rotera mellan sig i alfabetisk ordning från det
     att avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska
     edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet,
     tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket träder i kraft.

     Utfärdad i     den

SV                                                57                                            SV
 ---pagebreak---                                      GODKÄNT PROTOKOLL

     över förhandlingarna om avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska
     gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets
     associering  till   genomförandet, tillämpningen och utvecklingen  av
     Schengenregelverket

     Delegationerna som har deltagit i förhandlingarna om avtalet

     –         förklarar beträffande artikel 7.2 b att

     regelbundna och direkta kontakter mellan rådets generalsekretariat och Schweiz
     delegation vid Europeiska gemenskaperna skall upprättas för att hålla Schweiz
     informerat om framskridandet av Europeiska unionens förfaranden när det gäller
     antagandet av relevanta rättsakter och åtgärder, i syfte att göra det möjligt för Schweiz att
     genast inleda sina förfaranden för att ta till sig utvecklingen av regelverket;

     –         konstaterar beträffande bilaga B i rådets direktiv 91/477/EEG av den 18 juni
               1991 om kontroll av förvärv och innehav av vapen

     ovan nämnda direktiv är inte tillämpligt på förvärv och innehav, i enlighet med den
     nationella lagstiftningen, av vapen och ammunition av de väpnade styrkorna. Det
     nuvarande schweiziska systemet med utlåning av militära vapen inom ramen för frivillig
     militär utbildning för ungdomar, utfående av militära vapen under militärtjänstgöring och
     utfående av tjänstevapnet – omvandlat till halvautomatiskt vapen – efter utförd
     militärtjänst, omfattas av detta undantag och påverkas således inte av
     Schengenregelverket, utan regleras i relevant schweizisk lagstiftning;

     –         noterar beträffande Eurojust och det europeiska rättsliga nätverket

     fördelarna med att utveckla möjligheter till samarbete med Schweiz inom ramen för
     Eurojust och, om möjligt, det europeiska rättsliga nätverket.

     Utfärdat i ... den ...

SV                                                   58                                              SV
 ---pagebreak---                                                AVTAL
          mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om kriterier och
          mekanismer för att fastställa vilken stat som skall ansvara för handläggningen av
                     en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i Schweiz

     EUROPEISKA GEMENSKAPEN

     och

     SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,

     nedan kallade ”de avtalsslutande parterna”,

     SOM BEAKTAR att Europeiska unionens råd har antagit förordning (EG) nr 343/2003
     av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat
     som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in
     i någon medlemsstat35 (nedan kallad Dublinförordningen), som har ersatt konventionen
     rörande bestämmandet av den ansvariga staten för prövningen av en ansökan om asyl
     som framställts i en av medlemsstaterna i de Europeiska gemenskaperna, undertecknad i
     Dublin den 15 juni 199036 (nedan kallad Dublinkonventionen), och att Europeiska
     gemenskapernas kommission har antagit förordning (EG) nr 1560/2003 av den 2
     september 2003 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 343/2003 om
     kriterier och mekanismer för att avgöra vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva
     en asylansökan som en medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat37 (nedan
     kallad förordningen om tillämpningsföreskrifter för Dublinkonventionen),

     SOM BEAKTAR att Europeiska unionens råd har antagit förordning (EG) nr 2725/2000
     av den 11 december 2000 om inrättande av Eurodac för jämförelse av fingeravtryck för
     en effektiv tillämpning av Dublinkonventionen38 (nedan kallad Eurodac-förordningen)
     och förordning (EG) nr 407/2002 av den 28 februari 2002 om vissa
     tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 2725/2000 om inrättande av Eurodac för
     jämförelse av fingeravtryck för en effektiv tillämpning av Dublinkonventionen39 (nedan
     kallad förordningen om tillämpningsföreskrifter för Eurodac-förordningen),

     SOM BEAKTAR att Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24
     oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av
     personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter40 (nedan kallat direktivet om
     skydd av personuppgifter) skall tillämpas av Schweiziska edsförbundet på samma sätt
     som av Europeiska unionens medlemsstater vid behandlingen av personuppgifter i
     enlighet med detta avtal,

     SOM TAR HÄNSYN TILL Schweiziska edsförbundets geografiska läge,

     35
               EGT L 50, 25.2.2003, s. 1.
     36
               EGT C 254, 19.8.1997, s. 1.
     37
               EUT L 222, 5.9.2003, s. 3.
     38
               EGT L 316, 15.12.2000, s. 1.
     39
               EGT L 62, 5.3.2002, s. 1.
     40
               EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.

SV                                                 59                                            SV
 ---pagebreak---      SOM BEAKTAR att Schweiziska edsförbundets deltagande i det gemenskapsregelverk
     som omfattas av Dublin- och Eurodac-förordningarna (nedan kallat ”Dublin-/Eurodac-
     regelverket”) kommer att göra det möjligt att stärka samarbetet mellan Europeiska
     gemenskapen och Schweiziska edsförbundet,

     SOM BEAKTAR att Europeiska gemenskapen har ingått ett avtal med Republiken Island
     och Konungariket Norge om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som
     skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i någon av
     medlemsstaterna eller i Island eller Norge41, på grundval av Dublinkonventionen,

     SOM BEAKTAR att det är önskvärt att Schweiziska edsförbundet, på lika villkor som
     Island och Norge, associeras till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Dublin-/Eurodac-regelverket,

     SOM BEAKTAR att det mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet
     bör ingås ett avtal som innebär rättigheter och skyldigheter motsvarande de som har
     avtalats mellan Europeiska unionens råd, å ena sidan, och Island och Norge å den andra,

     SOM ÄR ÖVERTYGADE OM nödvändigheten av att organisera samarbetet mellan
     Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet när det gäller genomförandet,
     den praktiska tillämpningen och den vidare utvecklingen av Dublin-/Eurodac-
     regelverket,

     SOM BEAKTAR att det för att associera Schweiziska Edsförbundet till Europeiska
     gemenskapens verksamhet inom de områden som omfattas av detta avtal och göra det
     möjligt för landet att delta i denna verksamhet är nödvändigt att inrätta en kommitté i
     enlighet med den institutionella modell som inrättats för associeringen av Island och
     Norge,

     SOM BEAKTAR att samarbetet inom de områden som omfattas av Dublin- och
     Eurodac-förordningarna vilar på principerna om frihet, demokrati, rättsstaten och
     respekten för de mänskliga rättigheterna, som garanteras särskilt genom
     Europakonventionen av den 4 november 1950 om skyddet av de mänskliga rättigheterna
     och de grundläggande friheterna,

     SOM BEAKTAR att bestämmelserna i avdelning IV i Fördraget om upprättandet av
     Europeiska gemenskapen och de rättsakter som antagits på den grunden inte gäller för
     Konungariket Danmark, i enlighet med protokollet om Danmarks ställning som är fogat
     till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska
     gemenskapen, men att det bör skapas möjligheter för Schweiziska edsförbundet och
     Danmark att i sina inbördes förbindelser tillämpa sakinnehållet i detta avtal,

     SOM BEAKTAR att det måste säkerställas att de stater med vilka Europeiska unionen
     har ingått associeringsavtal i syfte att genomföra, tillämpa och utveckla Dublin-/Eurodac-
     regelverket tillämpar detta regelverk också i sina inbördes förbindelser,

     SOM BEAKTAR att för att Dublin-/Eurodac-regelverket skall fungera väl krävs att detta
     avtal tillämpas samtidigt med avtalen som de olika parter som associerats till eller deltar i

     41
            EGT L 93, 3.4.2001, s. 38.

SV                                                  60                                               SV
 ---pagebreak---      genomförandet och utvecklingen av Dublin-/Eurodac-regelverket har ingått för att reglera
     sina inbördes förbindelser,

     SOM TAR HÄNSYN TILL avtalet om Schweiziska edsförbundets associering till
     genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket,

     SOM BEAKTAR kopplingen mellan Schengenregelverket och Dublin-/Eurodac-
     regelverket,

     SOM BEAKTAR att denna koppling förutsätter samtidig tillämpning av Dublin-
     /Eurodac-regelverket och Schengenregelverket,

     HAR ENATS OM FÖLJANDE:

                                              Artikel 1

     1.     Bestämmelserna i

     – Dublinförordningen,

     – Eurodac-förordningen,

     – förordningen om tillämpningsföreskrifter för Eurodac-förordningen, och

     – förordningen om om tillämpningsföreskrifter för Dublinförordningen

     skall genomföras av Schweiziska edsförbundet, nedan kallat Schweiz, och tillämpas i
     dess förbindelser med Europeiska unionens medlemsstater, nedan kallade
     medlemsstaterna.

     2.      Medlemsstaterna skall tillämpa de förordningar som avses i punkt 1 i förhållande
     till Schweiz.

     3.      Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 skall även rättsakter och åtgärder
     som beslutas av Europeiska gemenskapen och som ändrar eller kompletterar de
     bestämmelser som avses i punkt 1 samt beslut som fattas i enlighet med förfaranden som
     föreskrivs i dessa bestämmelser godtas, genomföras och tillämpas av Schweiz.

     4.      Bestämmelserna i direktivet om skydd av personuppgifter, såsom de är
     tillämpliga för medlemsstaterna i fråga om uppgifter som behandlas i syfte att genomföra
     och tillämpa bestämmelserna i punkt 1, skall genomföras och tillämpas också av
     Schweiz.

     5.     Vid tillämpningen av punkterna 1 och 2 skall hänvisningarna till medlemsstater i
     de bestämmelser som avses i punkt 1 anses omfatta även Schweiz.

                                              Artikel 2

     1.    Vid utarbetandet av nya bestämmelser som ändrar eller kompletterar
     bestämmelserna i artikel 1, skall Europeiska gemenskapernas kommission, nedan kallad

SV                                                 61                                              SV
 ---pagebreak---      kommissionen, samråda informellt med de schweiziska experterna på samma sätt som
     den samråder med medlemsstaternas experter när den utarbetar sina förslag.

     2.    Kommissionen skall när den överlämnar sina förslag enligt punkt 1 till
     Europaparlamentet och Europeiska unionens råd, nedan kallat rådet, sända en kopia till
     Schweiz.

     På begäran av en av de avtalsslutande parterna kan ett preliminärt utbyte av synpunkter
     äga rum i den gemensamma kommitté som inrättas enligt artikel 3.

     3.    De avtalsslutande parterna skall på begäran av en av dem samråda på nytt i den
     gemensamma kommittén i viktiga skeden av den fas som föregår antagandet av
     bestämmelser som avses i punkt 1, inom ramen för en fortlöpande informations- och
     samrådsprocess.

     4.     De avtalsslutande parterna skall samarbeta uppriktigt under informations- och
     samrådsfasen för att i slutet av processen underlätta den gemensamma kommitténs
     verksamhet i enlighet med detta avtal.

     5.    Företrädarna för den schweiziska regeringen skall ha rätt att komma med förslag i
     den gemensamma kommittén när det gäller sådana frågor som anges i punkt 1.

     6.    Kommissionen skall tillförsäkra de schweiziska experterna så stor delaktighet
     som möjligt, beroende på vilka områden det gäller, i förberedandet av utkast till åtgärder
     som senare skall läggas fram för de kommittéer som bistår kommissionen vid utövandet
     av dess genomförandebefogenheter. Vid utarbetandet av dessa åtgärder skall
     kommissionen således samråda med de schweiziska experterna på samma grund som
     med experterna från medlemsstaterna.

     7.     Om förslag läggs fram för rådet, i enlighet med det förfarande som gäller för den
     berörda typen av kommitté, skall kommissionen förmedla de schweiziska experternas
     synpunkter till rådet.

                                             Artikel 3

     1.      Det skall inrättas en gemensam kommitté, bestående av företrädare för de
     avtalsslutande parterna.

     2.     Den gemensamma kommittén skall anta sin arbetsordning med enhällighet.

     3.      Den gemensamma kommittén skall sammanträda på initiativ av sin ordförande
     eller på begäran av en av sina ledamöter.

     4.      Den gemensamma kommittén skall sammanträda på lämplig nivå, efter behov, för
     att undersöka genomförandet och den praktiska tillämpningen av bestämmelserna som
     avses i artikel 1, och utbyta synpunkter om utarbetandet av rättsakter och åtgärder som
     ändrar eller kompletterar bestämmelserna avses i artikel 1.

     Allt utbyte av information rörande detta avtal skall anses ha ägt rum inom ramen för den
     gemensamma kommitténs mandat.

SV                                                 62                                             SV
 ---pagebreak---      5.     Ordförandeskapet i kommittén skall utövas under sexmånadersperioder
     omväxlande av Europeiska gemenskapernas företrädare och den schweiziska regeringens
     ordförande.

                                              Artikel 4

     1.     När rådet antar rättsakter eller åtgärder som ändrar eller kompletterar de
     bestämmelser som avses i artikel 1 och dessa rättsakter eller åtgärder antas i enlighet med
     de förfaranden som avses i de bestämmelserna, skall de berörda rättsakterna eller
     åtgärderna, med förbehåll för punkt 2, tillämpas samtidigt av medlemsstaterna och
     Schweiz, om inte annat följer av uttryckliga bestämmelser.

     2.      Kommissionen skall utan dröjsmål underrätta Schweiz om antagandet av
     rättsakter eller åtgärder som avses i punkt 3. Schweiz skall yttra sig om godtagandet av
     rättsakten eller åtgärden och om införlivandet av denna i sin interna rättsordning. Beslutet
     om detta skall meddelas rådet och kommissionen inom trettio dagar från antagandet av
     den berörda rättsakten eller åtgärden.

     3.      Om innehållet i ovan avsedda rättsakter eller åtgärder inte kan binda Schweiz
     förrän landet har uppfyllt sina konstitutionella krav, skall kommissionen underrättas om
     detta i samband med meddelandet. Schweiz skall utan dröjsmål skriftligen meddela
     kommissionen när alla konstitutionella krav är uppfyllda. Om folkomröstning inte begärs
     skall meddelandet lämnas omedelbart efter utgången av folkomröstningsfristen. Om en
     folkomröstning begärs har Schweiz en frist på högst två år från rådets underrättelse på sig
     för att lämna meddelandet. Från den dag då rättsakten eller åtgärden träder ikraft för
     Schweiz och till dess att landet meddelar att man har uppfyllt sina konstitutionella
     skyldigheter, skall man i den mån det är möjligt tillämpa innehållet i den berörda
     rättsakten eller åtgärden provisoriskt.

     4.       Om Schweiz inte kan tillämpa den berörda rättsaktens eller åtgärdens innehåll
     provisoriskt, och detta faktum skapar svårigheter som stör Dublin-/Eurodac-samarbetet,
     skall situationen granskas av den gemensamma kommittén. Europeiska gemenskapen får
     gentemot Schweiz vidta proportionerliga och nödvändiga åtgärder för att garantera ett väl
     fungerande Dublin-/Eurodac-samarbete.

     5.    Schweiz godtagande av innehållet i de rättsakter och åtgärder som avses i punkt 1
     skapar rättigheter och skyldigheter mellan Schweiz och Europeiska unionens
     medlemsstater.

     6.     För det fall att

     a) Schweiz meddelar sitt beslut att inte godta innehållet i en rättsakt eller en åtgärd som
     avses i punkt 1, och på vilken förfarandena i detta avtal har tillämpats, eller

     b) Schweiz inte avger ett meddelande inom den frist på trettio dagar som avses i punkt 2,
     eller

     c) Schweiz inte avger ett meddelande efter utgången av fristen för folkomröstning eller,
     om folkomröstning begärs, inom den frist på två år som avses i punkt 3, eller inte

SV                                                  63                                              SV
 ---pagebreak---      genomför provisorisk tillämpning på det sätt som avses i samma punkt från den dag som
     fastställts för ikraftträdandet av rättsakten eller åtgärden,

     skall detta avtal upphöra att vara tillämpligt.

     7.      Den gemensamma kommittén skall undersöka den fråga som har lett till att
     avtalet har upphört att gälla och arbeta för en lösning orsakerna till att avtalet inte
     godkänts eller ratificerats inom 90-dagarsfristen. Efter att ha undersökt alla andra
     möjligheter att få detta avtal att fungera fortsatt väl, inklusive möjligheten till
     konstaterande av att de avtalsslutande parternas lagar och andra författningar är
     likvärdiga, kan kommittén besluta med enhällighet att detta avtal åter skall börja gälla.
     Om avtalet fortfarande inte har börjat gälla efter 90 dagar, skall det upphöra att vara
     tillämpligt.

                                                Artikel 5

     1.      För att förverkliga de avtalsslutande parternas mål att få en så enhetlig
     tillämpning och tolkning som möjligt av de bestämmelser som avses i artikel 1, skall den
     gemensamma kommittén fortlöpande övervaka utvecklingen av den rättspraxis som
     utarbetas av Europeiska gemenskapernas domstol, nedan kallad EG-domstolen, samt den
     rättspraxis som utarbetas av de schweiziska domstolar som är behöriga i fråga om dessa
     bestämmelser. För detta ändamål skall de avtalsslutande parterna garantera ömsesidigt
     översändande av sådan rättspraxis, utan dröjsmål.

     2.     Schweiz får komma med inlagor eller skriftliga påpekanden till EG-domstolen
     om en domstol i en medlemsstat vänder sig till EG-domstolen för ett förhandsavgörande
     om tolkningen av en bestämmelse som avses i artikel 1.

                                                Artikel 6

     1.    Varje år skall Schweiz lägga fram en rapport för den gemensamma kommittén om
     hur dess administrativa myndigheter och domstolar har tillämpat och tolkat
     bestämmelserna som avses i artikel 1, i förekommande fall med hänsyn till EG-
     domstolens tolkning.

     2.      Om den gemensamma kommittén, inom en frist på två månader efter att ha
     underrättats om förekomsten av en betydande skillnad mellan EG-domstolens och de
     schweiziska domstolarnas rättspraxis, eller om en betydande skillnad i tillämpningen av
     bestämmelserna som avses i artikel 1 mellan myndigheterna i de berörda
     medlemsstaterna och myndigheterna i Schweiz, inte har varit i stånd att garantera en
     enhetlig tillämpning och tolkning, skall förfarandet i artikel 7 inledas.

                                                Artikel 7

     1.    Om det uppstår en tvist om tillämpningen av detta avtal, eller om den situation
     som avses i artikel 6.2 skulle uppstå, skall frågan officiellt tas upp som tvistefråga på
     dagordningen för den gemensamma kommittén.

SV                                                     64                                        SV
 ---pagebreak---      2.    Den gemensamma kommittén förfogar över 90 dagar från antagandet av den
     dagordning i vilken den aktuella tvistefrågan fördes upp för att lösa denna tvist.

     3.      Om den gemensamma kommittén inte kan lösa tvisten inom den nittiodagarsfrist
     som avses i punkt 2, skall fristen förlängas med trettio dagar i syfte att nå en slutgiltig
     lösning på tvisten. Om, vid utgången av denna period, den gemensamma kommittén inte
     har fattat något beslut, skall detta avtal upphöra att vara tillämpligt på den sista dagen i
     den nämnda perioden.

                                              Artikel 8

     1.      För de administrativa kostnader som hör samman med tillämpningen av detta
     avtal, skall Schweiz tillföra Europeiska gemenskapernas allmänna budget ett årligt bidrag
     på 7,286 % av ett preliminärt referensbelopp på 11 675 000 euro och, från och med
     budgetåret 2004, ett årligt bidrag på 7,286 % av motsvarande budgetanslag för det
     aktuella budgetåret.

     För andra administrativa kostnader eller driftskostnader som är förknippade med
     tillämpningen av detta avtal, skall Schweiz tillföra Europeiska gemenskapernas allmänna
     budget ett årligt bidrag beräknat på landets bruttonationalinkomst i förhållande till
     bruttonationalinkomsten för samtliga deltagande stater.

     2.       Schweiz har rätt att erhålla de dokument som rör detta avtal och att, vid den
     gemensamma kommitténs möten, begära tolkning till något av Europeiska
     institutionernas officiella språk.

                                              Artikel 9

     Den nationella tillsynsmyndighet i Schweiz som ansvarar för uppgiftsskyddet och den
     oberoende tillsynsmyndighet som inrättas genom artikel 286.2 i Fördraget om
     upprättandet av Europeiska gemenskapen skall samarbeta i den utsträckning som krävs
     för utövandet av deras funktioner och särskilt utbyta all nyttig information.

                                             Artikel 10

     1.      Detta avtal skall inte i något avseende påverka tillämpningen av andra avtal som
     ingåtts mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz.

     2.   Detta avtal skall inte i något avseende påverka de avtal som i framtiden kan
     komma att ingås mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz.

                                             Artikel 11

     1.     Konungariket Danmark kan begära att få delta i detta avtal. De avtalsslutande
     parterna skall, med Konungariket Danmarks samtycke, fastslå villkoren för ett sådant
     deltagande i ett protokoll till detta avtal.

SV                                                  65                                              SV
 ---pagebreak---      2.     Schweiz kommer att ingå ett avtal med Republiken Island och Konungariket
     Norge om fastställande av ömsesidiga rättigheter och skyldigheter på grund av deras
     respektive associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Dublin-
     /Eurodac-samarbetet.

                                               Artikel 12

     1.      Detta avtal skall ratificeras eller godkännas av de avtalsslutande parterna.
     Ratificerings- och godkännandeinstrumenten skall deponeras hos rådets generalsekretare,
     som fungerar som depositarie.

     2.    Detta avtal träder i kraft den första dagen i den månad som följer på depositariens
     meddelande till avtalsparterna om att det sista av ratifikations- eller
     godkännandeinstrumenten har deponerats.

     3.     Artiklarna 2, 3 och 4.2 första meningen är provisoriskt tillämpliga från dagen för
     undertecknande av avtalet.

                                               Artikel 13

     När det gäller rättsakter eller åtgärder som antagits efter undertecknandet av detta avtal
     men innan det trädde i kraft, skall den trettiodagarsperiod som avses i artikel 4.2 sista
     meningen börja löpa den dag då detta avtal träder i kraft.

                                               Artikel 14

     1.     Detta avtal skall endast vara tillämpligt om de avtal som avses i artikel 11 också
     har börjat tillämpas.

     2.     Vidare skall detta avtal endast vara tillämpligt om avtalet mellan Europeiska
     unionens, Europeiska gemenskapen och Schweiz om associeringen av Schweiz till
     genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket också har börjat
     tillämpas.

                                               Artikel 15

     1.     Liechtenstein får ansluta sig till detta avtal.

     2.      Liechtensteins eventuella anslutning skall vara föremål för ett protokoll till detta
     avtal, där alla följder av en sådan anslutning regleras, inklusive de rättigheter och
     skyldigheter som skapas mellan Liechtenstein och Schweiz, samt mellan Liechtenstein å
     ena sidan och Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och de medlemsstater som
     är bundna av dessa bestämmelser, å den andra.

SV                                                   66                                             SV
 ---pagebreak---                                              Artikel 16

     1.      Var och en av avtalsparterna kan säga upp detta avtal genom att rikta en skriftlig
     förklaring till depositarien. Denna förklaring får verkan sex månader efter det att den
     deponerades.

     2.      Detta avtal skall anses som uppsagt om Schweiz säger upp ett av de avtal som
     avses i artikel 11 eller det avtal som avses i artikel 14.2.

     Upprättat i …. den …. i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska,
     grekiska, italienska, lettiska, litauiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska,
     slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka samtliga texter är lika
     giltiga.

SV                                                 67                                             SV
 ---pagebreak---                                             SLUTAKT

         till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om kriterier och
      mekanismer för att fastställa vilken stat som skall ansvara för handläggningen av
                   en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i Schweiz

     De befullmäktigade ombuden har antagit följande nedan angivna förklaringar som
     bifogas denna slutakt:

     1.      Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om en tät dialog. 2.
             Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om Europaparlamentets och
     rådets direktiv 95/46/EG om skydd av personuppgifter.

     De befullmäktigade ombuden har även tagit hänsyn till följande nedan angivna
     förklaringar som bifogats denna slutakt:

     1.     Förklaring av Schweiz om artikel 4.3 om fristen för godtagande av förändringar i
     Dublin-/Eurodac-regelverket.

     2.    Förklaring av Europeiska kommissionen om de kommittéer som skall bistå
     Europeiska kommissionen vid utövandet av dess genomförandebefogenheter.

     Utfärdad i Bryssel den ...

     På Europeiska gemenskapens vägnar:

     På Schweiziska edsförbundets vägnar:

SV                                               68                                            SV
 ---pagebreak---      Förklaring av de avtalsslutande parterna

     Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om en tät dialog

     De avtalsslutande parterna understryker vikten av en tät och fruktbar dialog mellan alla
     som deltar i genomförandet av de bestämmelser som anges i artikel 1.1 i avtalet.

     Med iakttagande av artikel 3.1 i avtalet inbjuder kommissionen medlemsstaternas
     experter till den gemensamma kommitténs möten, för att kunna utbyta synpunkter med
     Schweiz om alla frågor som rör avtalet.

     De avtalsslutande parterna har noterat att medlemsstaterna är villiga att acceptera ovan
     nämnda inbjudningar och delta i utbytet av synpunkter med Schweiz om alla frågor som
     rör avtalet.

     Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om Europaparlamentets och
     rådets direktiv 95/46/EG om skydd av personuppgifter

     De avtalsslutande parterna har kommit överens om att när det gäller Europaparlamentets
     och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer
     med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana
     uppgifter42, skall deltagandet av företrädarna för Schweiziska edsförbundet ligga i linje
     med vad som fastställts i skriftväxlingen om de kommittéer som bistår kommissionen vid
     utövandet av dess genomförandebefogenheter som är fogad till avtalet mellan Europeiska
     unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska
     edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av
     Schengenregelverket.

     42
            EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.

SV                                                69                                             SV
 ---pagebreak---      Övriga förklaringar

     Förklaring av Schweiz om artikel 4.3 om fristen för godtagande av förändringar i
     Dublin-/Eurodac-regelverket

     Den maximala fristen på två år enligt artikel 4.3 avser såväl godtagandet som
     genomförandet av rättsakten eller åtgärden. Följande faser omfattas:

     –       Den förberedande fasen.

     –       Det parlamentariska förfarandet.

     –       Fristen för folkomröstning (100 dagar från det officiella offentliggörandet av
             rättsakten).

     –       I förekommande fall, folkomröstning (organisation och omröstning).

     Förbundsrådet skall genast underrätta rådet och kommissionen efter avslutandet av var
     och en av dessa faser.

     Förbundsrådet åtar sig att använda alla medel som står till dess förfogande för att se till
     att de olika faserna som nämns ovan genomförs så snabbt som möjligt.

     Förklaring av Europeiska kommissionen om de kommittéer som skall bistå
     Europeiska kommissionen vid utövandet av dess genomförandebefogenheter

     De kommittéer som bistår kommissionen när den utövar sina genomförandebefogenheter
     när det gäller genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket
     utgörs för närvarande av

     –       den kommitté som inrättas genom artikel 27 i rådets förordning (EG) nr
             343/2003 av den 18 februari 2003 om kriterier och mekanismer för att avgöra
             vilken medlemsstat som har ansvaret för att pröva en asylansökan som en
             medborgare i tredje land har gett in i någon medlemsstat43 (Dublinkommittén),
             och

     –       den kommitté som inrättas genom artikel 23 i rådets förordning (EG) nr
             2725/2000 av den 11 december 2000 om inrättande av Eurodac för jämförelse
             av fingeravtryck för en effektiv tillämpning av Dublinkonventionen44 (Eurodac-
             kommittén).

     43
            EUT L 50, 25.2.2003, s. 1.
     44
            EGT L 316, 15.12.2000, s. 1.

SV                                                 70                                              SV
 ---pagebreak---                   GEMENSAM FÖRKLARING OM GEMENSAMMA MÖTEN

     Europeiska kommissionens delegation,

     delegationerna som företräder Republiken Islands och Konungariket Norges regeringar,
     och

     delegationen som företräder Schweiziska edsförbundet,

     har beslutat att gemensamt organisera mötena i de gemensamma kommittéer som
     inrättades genom å ena sidan avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Island och
     Norge om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som skall ansvara för
     handläggningen av en asylansökan som görs i någon av medlemsstaterna eller i Island
     eller Norge, å andra sidan avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om
     kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som skall ansvara för
     handläggningen av en asylansökan som görs i en medlemsstat eller i Schweiz,

     noterar att gemensamma möten kräver praktiska arrangemang för ordförandeskapet vid
     dessa möten när ordförandeskapet skall innehas av de associerade länderna i enlighet
     med avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiz om kriterier och mekanismer
     för att fastställa vilken stat som skall ansvara för handläggningen av en asylansökan som
     görs i en medlemsstat eller i Schweiz eller avtalet mellan Europeiska gemenskapen och
     Island och Norge om kriterier och mekanismer för att fastställa vilken stat som skall
     ansvara för handläggningen av en asylansökan som görs i någon av medlemsstaterna
     eller i Island eller Norge,

     noterar de associerade ländernas önskan att, när så är nödvändigt, avträda sitt
     ordförandeskap och låta ordförandeskapet rotera mellan sig i alfabetisk ordning från det
     att avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om kriterier
     och mekanismer för att fastställa vilken stat som skall ansvara för handläggningen av en
     asylansökan som görs i en medlemsstat eller i Schweiz träder i kraft.

     Utfärdad i     den

SV                                                71                                             SV
 ---pagebreak---                          LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s):       Area of freedom, security and justice
     Activities :   External borders, visa policy and free movement of people
                    Policy Strategy and Coordination

     TITLE   OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, THE EUROPEAN
             COMMUNITY AND THE SWISS CONFEDERATION CONCERNING THE LATTER’S
             ASSOCIATION WITH THE IMPLEMENTATION, APPLICATION AND DEVELOPMENT OF THE
             SCHENGEN ACQUIS

     1.       BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

              18.08.02 Système d'information Schengen (SIS II)

              18.08.03 Système d'information sur les visas (VIS)

              18.02.03 European Agency for the Management of operational cooperation at
              the external borders

     2.       OVERALL FIGURES

     2.1.     Total allocation for action (Part B): 0 € million for commitment

     2.2.     Period of application:

              Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
              ratifications)

              Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled

     2.3.     Overall multiannual estimate of expenditure:

              NOT APPLICABLE

     (a)      Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
              intervention) (see point 6.1.1)

SV                                                72                                        SV
 ---pagebreak---                                                             € million (to three decimal places)
                                                                               [n+5
                                                                                and
                                   Year     [n+1]   [n+2]    [n+3]    [n+4]    subs.    Total
                                    [n]                                        Years
                                                                                 ]
             Commitments
               Payments
     (b)       Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)

             Commitments

               Payments

              Subtotal a+b
           Commitments
           Payments
     (c)       Overall financial impact of human resources and other administrative
               expenditure
               (see points 7.2 and 7.3)
             Commitments/
               payments

             TOTAL a+b+c
           Commitments
           Payments
     2.4.      Compatibility with financial programming and financial perspective

                      Proposal is compatible with existing financial programming.

                      Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                      perspective.

                      Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                      Agreement.

SV                                                   73                                              SV
 ---pagebreak---      2.5.       Financial impact on revenue:45

                          Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                          regarding implementation of a measure)

                OR

                [x]       Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:

                                                                              (€ million to two decimal place)
                                                         Prior to             Situation following action
                                                          action
            Budget line             Revenue              2003        2005   2006    2007       2008       2009       2010

             18 08 02     a) Revenue in absolute terms               0.73 0.03 0.03 0.03 0.03 0.03

                          b) Change in revenue           ∆           0.73 -0.70 -          -          -          -
             18 08 03     a) Revenue in absolute terms               0.45 0.55 0.55 0.55 0.55 0.55

                          b) Change in revenue           ∆           0.45 0.10 -           -          -          -
             18 02 03     a) Revenue in absolute terms               0.11 0.27 0.27 0.27 0.27 0.27

                          b) Change in revenue           ∆           0.11 0.16 -           -          -          -

     3.         BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure                 New           EFTA              Contributions                Heading in
                                                         contribution        form applicant                 financial
                                                                                countries                  perspective
      Non-comp               Diff             NO                NO                  NO                           No 3

     4.         LEGAL BASIS

     Articles 62 and 63 TCE
     Articles 24 and 38 TUE

     Agreement between the European Union, the European Community and the Swiss
     Confederation concerning the latter’s association with the implementation, application
     and development of the Schengen acquis (article 11(2) and (3)).

     45
              For further information, see separate explanatory note.

SV                                                                  74                                                      SV
 ---pagebreak---      5.          DESCRIPTION AND GROUNDS

                 NOT APPLICABLE

     5.1.        Need for Community intervention 46

     5.1.1.      Objectives pursued

     N/A

     5.1.2.      Measures taken in connection with ex ante evaluation

     N/A

     5.1.3.      Measures taken following ex post evaluation

     N/A

     5.2.        Action envisaged and budget intervention arrangements

     N/A

     5.3.        Methods of implementation

     N/A

     6.          FINANCIAL IMPACT

                 NOT APPLICABLE

     6.1.        Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

     6.1.1.      Financial intervention

                                                    Commitments (in € million to three decimal places)

                Breakdown               [Year        [n+1]         [n+2]   [n+3]   [n+4]    [n+5 and     Total
                                          n]                                                  subs.
                                                                                             Years]

     Action 1

     Action 2

     etc.

                            TOTAL

     46
                For further information, see separate explanatory note.

SV                                                            75                                                 SV
 ---pagebreak---      6.1.2.       Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
                  (commitment appropriations)

                                     [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]   [n+4]    [n+5    Total
                                       n]                                           and
                                                                                  subs.
                                                                                  years]

     1)      Technical         and
     administrative assistance

     a) Technical       assistance
     offices
     b) Other technical and
     administrative assistance:

     - intra muros:

     - extra muros:

     of which for construction
     and     maintenance    of
     computerised management
     systems

                        Subtotal 1

     2) Support expenditure

     a) Studies

     b) Meetings of experts

     c)      Information      and
     publications

                        Subtotal 2

                           TOTAL

SV                                                   76                                            SV
 ---pagebreak---      6.2.        Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
                 programming period)47

                                                     Commitments (in € million to three decimal places)

                   Breakdown                        Type                  Number of        Average unit     Total cost
                                                 of outputs                outputs            cost
                                              (projects, files )                                          (total for years
                                                                        (total for years                       1…n)
                                                                             1…n)

                                                      1                        2                3            4=(2X3)

     Action 1

     - Measure 1

     - Measure 2

     Action 2

     - Measure 1

     - Measure 2

     - Measure 3

     etc.

                 TOTAL COST

     If necessary explain the method of calculation

     47
                For further information, see separate explanatory note.

SV                                                                 77                                                        SV
 ---pagebreak---      7.          IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

                 NOT APPLICABLE

     7.1.        Impact on human resources

                                Staff to be assigned to management of the
                                                                                    Description of tasks deriving from the
                                  action using existing and/or additional
                                                                                                    action
                                                 resources
            Types of post                                                   Total
                                   Number of              Number of
                                 permanent posts        temporary posts

                            A
     Officials       or
                            B                                                       If necessary, a fuller description of the
     temporary staff
                                                                                            tasks may be annexed.
                            C

     Other human resources

     Total

     7.2.        Overall financial impact of human resources

                      Type of human resources                       Amount (€)             Method of calculation *

     Officials

     Temporary staff

     Other human resources

                                         (specify budget line)

                                                        Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.

SV                                                          78                                                        SV
 ---pagebreak---      7.3.        Other administrative expenditure deriving from the action

     Budget line
                                                              Amount €       Method of calculation
     (number and heading)

     Overall allocation (Title A7)

     A0701 – Missions

     A07030 – Meetings

     A07031 – Compulsory committees 1

     A07032 – Non-compulsory committees 1

     A07040 – Conferences

     A0705 – Studies and consultations

     Other expenditure (specify)

     Information systems (A-5001/A-4300)

     Other expenditure - Part A (specify)

                                                   Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.
     1
          Specify the type of committee and the group to which it belongs.

     I.        Annual total (7.2 + 7.3)                          €

     II.       Duration of action                                years

     III.      Total cost of action (I x II)                     €

     8.          FOLLOW-UP AND EVALUATION

                 NOT APPLICABLE

     8.1.        Follow-up arrangements

                 N/A

     8.2.        Arrangements and schedule for the planned evaluation

                 N/A

SV                                                    79                                             SV
 ---pagebreak---      9.       ANTI-FRAUD MEASURES

              N/A

     Annex

     Explanation of the calculation of Switzerland’s contribution:

     The calculation of Switzerland’s contribution is based on the Agreement with Norway
     and Iceland (OJ L 176 of 10.7.1999, p. 36)

     1. Administrative costs:

     1.1. Mixed Committee:

     The Agreement creates a Mixed Committee (Article 3). This Mixed Committee meets in
     form of Council working groups, where Switzerland will participate. Thus Switzerland
     has to contribute to administrative costs of Council Working groups. At the time of the
     integration of the Schengen acquis, these costs were estimated to be 300 000 000 BEF.
     Therefore, this amount has been included in the Agreement with Norway and Iceland.
     For Switzerland, in Article 11 (1) of the Agreement, an amount of 8 100 000 € has been
     included. This corresponds to the amount of 300 000 000 BEF in the Norway/Iceland
     Agreement, converted into €, adapted to the inflation between 1999 and 2003 and finally
     rounded.

     The calculation of the percentage of 7,286 for Switzerland has been negotiated and is
     based on the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001 and the percentages of
     Norway and Iceland in their Agreement.

     As this financial contribution of Switzerland concern costs related to the functioning of
     Council Working groups, the General Secretariat of the Council will be responsible for
     the recovery of this financial contribution.

     1.2. Other administrative costs:

     Although Switzerland will participate in Committees assisting the Commission in the
     exercise of its executive powers, representatives of Switzerland will not be reimbursed
     for their travel costs and will not receive a daily subsistence allowance.

     There are currently no other administrative costs linked to the implementation of the
     Agreement.

     2. Costs related to the functioning of Schengen:

     According to Article 11 (2), Switzerland has to contribute to the costs of the Schengen
     Information System II (SIS II) from the budgetary year 2002 onwards according to its
     GDP. Therefore, as the Agreement will probably enter into force in 2005, the amount
     indicated in the financial statement for 2005 concerns Switzerland’s contribution for the
     budgetary years 2002-2005.

SV                                                 80                                            SV
 ---pagebreak---      According to Article 11 (3), Switzerland has to contribute to other costs related to
     Schengen also according to its GDP. Currently, other costs related to Schengen concern
     the Visa Information System (VIS) and the External Border Agency. For the VIS, the
     amount of 2005 includes the necessary contribution for 2004. For the External Border
     Agency, the first budgetary year will be 2005.

     The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2002 and 2003 are
     based on the consumption of payment appropriations for the corresponding budget lines.

     For the year 2004, the calculation is based on commitment appropriations as set out in
     the budget.

     For 2005, the calculation is based on PDB figures (commitment appropriations). The
     figures for 2006 are based on existing financial programming (commitment
     appropriations).

     Switzerland’s prorata of GDP is calculated on the basis of Eurostat GDP figures.

SV                                                81                                           SV
 ---pagebreak---                         LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s): Area of freedom, security and justice
     Activity: Policy Strategy and Coordination

     TITLE OF ACTION: AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND SWITZERLAND
            CONCERNING THE CRITERIA AND MECHANISMS FOR ESTABLISHING THE STATE
            RESPONSIBLE FOR EXAMINING A REQUEST FOR ASYLUM LOGED IN A MEMBER STATE
            OR IN SWITZERLAND

     1.      BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

             18.08.04 Eurodac

     2.      OVERALL FIGURES

     2.1.    Total allocation for action (Part B): € million for commitment

     2.2.    Period of application:

             Start: The Agreement will (probably) enter into force in 2005 (depending on
             ratifications)

             Expiry: The Agreement has no expiry date, but can be cancelled

     2.3.    Overall multiannual estimate of expenditure:

             NOT APPLICABLE

     (a)     Schedule of commitment appropriations/payment appropriations (financial
             intervention) (see point 6.1.1)
                                                        € million (to three decimal places)
                                                                            [n+5
                                                                             and
                                Year    [n+1]   [n+2]    [n+3]    [n+4]    subs.     Total
                                 [n]                                       Years]
            Commitments
             Payments
     (b)     Technical and administrative assistance and support expenditure(see point 6.1.2)

            Commitments

             Payments

SV                                                82                                            SV
 ---pagebreak---               Subtotal a+b
           Commitments
           Payments
     (c)       Overall financial impact of human resources and other administrative
               expenditure
               (see points 7.2 and 7.3)
             Commitments/
               payments

             TOTAL a+b+c
           Commitments
           Payments
     2.4.      Compatibility with financial programming and financial perspective

                      Proposal is compatible with existing financial programming.

                      Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial
                      perspective.

                      Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional
                      Agreement.

     2.5.      Financial impact on revenue:48

                      Proposal has no financial implications (involves technical aspects
                      regarding implementation of a measure)

               OR

               [x]    Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows
                      (indicative):

     48
              For further information, see separate explanatory note.

SV                                                          83                                       SV
 ---pagebreak---                                                                             (€ million to one decimal place)
                                                         Prior to                    Situation following action
                                                          action
            Budget line             Revenue              [Year       [2005] [2006]        [2007]    [2008] [2009] [2010]
                                                          n-1]
              18 08 04    a) Revenue in absolute terms               1.11   0.11      0.11         0.11           0.11   0.11

                          b) Change in revenue           ∆           1.11   -1.00     -            -              -      -

     3.         BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure                 New           EFTA             Contributions             Heading in
                                                         contribution       form applicant              financial
                                                                               countries               perspective
      Non-comp               Diff             NO                NO                  NO                    No 3

     4.         LEGAL BASIS

     Article 63 TCE

     Agreement between the European Community and Switzerland concerning the criteria
     and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for
     Asylum lodged in a Member State or in Switzerland (article 8 (1) of the Agreement).

     5.         DESCRIPTION AND GROUNDS

                not applicable

     5.1.       Need for Community intervention49

     5.1.1.     Objectives pursued

     N/A

     5.1.2.     Measures taken in connection with ex ante evaluation

     N/A

     5.1.3.     Measures taken following ex post evaluation

     N/A

     5.2.       Action envisaged and budget intervention arrangements

     N/A

     49
              For further information, see separate explanatory note.

SV                                                                  84                                                       SV
 ---pagebreak---      5.3.        Methods of implementation

     N/A

     6.          FINANCIAL IMPACT

                 N/A

     6.1.        Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

     (The method of calculating the total amounts set out in the table below must be explained
     by the breakdown in Table 6.2. )

     6.1.1.      Financial intervention

                                             Commitments (in € million to three decimal places)

                Breakdown            [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]     [n+4]     [n+5        Total
                                       n]                                              and
                                                                                     subs.
                                                                                     Years]

     Action 1

     Action 2

     etc.

                            TOTAL

     6.1.2.      Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
                 (commitment appropriations)

                                     [Year   [n+1]        [n+2]   [n+3]     [n+4]      [n+5       Total
                                       n]                                               and
                                                                                      subs.
                                                                                      years]

     1)      Technical         and
     administrative assistance

     a) Technical       assistance
     offices

SV                                                   85                                                   SV
 ---pagebreak---      b) Other technical and
     administrative assistance:

     - intra muros:

     - extra muros:

     of which for construction
     and     maintenance    of
     computerised management
     systems

                       Subtotal 1

     2) Support expenditure

     a) Studies

     b) Meetings of experts

     c)      Information      and
     publications

                       Subtotal 2

                           TOTAL

     6.2.         Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
                  programming period)50

     (Where there is more than one action, give sufficient detail of the specific measures to be
     taken for each one to allow the volume and costs of the outputs to be estimated.)

     50
              For further information, see separate explanatory note.

SV                                                          86                                     SV
 ---pagebreak---                                                    Commitments (in € million to three decimal places)

                   Breakdown                     Type                  Number of            Average unit          Total cost
                                              of outputs                outputs                cost
                                           (projects, files )                                                   (total for years
                                                                     (total for years                                1…n)
                                                                          1…n)

                                                   1                        2                    3                 4=(2X3)

     Action 1

     - Measure 1

     - Measure 2

     Action 2

     - Measure 1

     - Measure 2

     - Measure 3

     etc.

                 TOTAL COST

     If necessary explain the method of calculation

     7.          IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

                 N/A

     7.1.        Impact on human resources

                                Staff to be assigned to management of the
                                                                                               Description of tasks deriving from the
                                  action using existing and/or additional
                                                                                                               action
                                                 resources
            Types of post                                                           Total
                                   Number of              Number of
                                 permanent posts        temporary posts

                            A
     Officials       or
                            B                                                                  If necessary, a fuller description of the
     temporary staff
                                                                                                       tasks may be annexed.
                            C

     Other human resources

     Total

SV                                                              87                                                                 SV
 ---pagebreak---      7.2.        Overall financial impact of human resources

                    Type of human resources                   Amount (€)   Method of calculation *

     Officials

     Temporary staff

     Other human resources

                                      (specify budget line)

                                                     Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.

SV                                                       88                                          SV
 ---pagebreak---      7.3.        Other administrative expenditure deriving from the action
     Budget line
     (number and heading)                                     Amount €       Method of calculation

     Overall allocation (Title A7)
     A0701 – Missions
     A07030 – Meetings
     A07031 – Compulsory committees 1
     A07032 – Non-compulsory committees 1
     A07040 – Conferences
     A0705 – Studies and consultations
     Other expenditure (specify)
     Information systems (A-5001/A-4300)

     Other expenditure - Part A (specify)

                                                   Total

     The amounts are total expenditure for twelve months.
     1
          Specify the type of committee and the group to which it belongs.

     I.        Annual total (7.2 + 7.3)                          €

     II.       Duration of action                                years

     III.      Total cost of action (I x II)                     €

     8.          FOLLOW-UP AND EVALUATION

                 N/A

     8.1.        Follow-up arrangements

     N/A

     8.2.        Arrangements and schedule for the planned evaluation

     N/A

     9.          ANTI-FRAUD MEASURES

     N/A

SV                                                    89                                             SV
 ---pagebreak---      Annex

     1.) Explanation of calculation of revenue (section 2.5).

     The calculation of Switzerland’s contribution is based on the contribution of Iceland and
     Norway laid down in the Agreement with Iceland and Norway concerning their
     association with the Dublin and Eurodac acquis (OJ L 93 of 3.4.2001, p. 38).

     The percentage of 7,286 to be paid by Switzerland has been negotiated with Switzerland
     and is calculated on the basis of the GDP of Switzerland, Norway and Iceland in 2001
     and the percentages provided for Norway and Iceland in their Agreement.

     It has been negotiated, that Switzerland (like Norway and Iceland) has to contribute to
     the development of the Central Unit of Eurodac from the budgetary year 2000 onwards.
     Although the Agreement has been initialled in 2004, for reasons due to the history of the
     negotiations, the amount indicated in Article 8 of the Agreement is only the sum of the
     amounts of the budgetary years 2000-2003. But the amount of the budgetary year 2004 is
     included in the calculation indicated in the financial statement of the budgetary year
     2005, which consequently covers Switzerland’s contribution for the budgetary years
     2000-2005.

     The calculation of Switzerland’s contribution for the budgetary years 2000-2004 are
     based on the amounts published in the corresponding budgets.

     The calculation for Switzerland’s contribution for the budgetary year 2005 is based on
     PDB figures. The figures for 2006 and subsequent years are based on the existing
     financial programming for the year 2006.

     2.) Costs related to meetings of the Joint Committee:

     For the Community, there are no additional human resources or administrative costs
     involved for the meetings of the Joint Committee created by the Agreement (Article 3).
     This Joint Committee will meet at the same time as the Joint Committee, which has
     already been created by the Agreement with Norway and Iceland (OJ L 93 of 2.4.2001, p.
     40). See also the Common Declaration on joint meetings of the Joint Committees
     attached to the Agreement.

     Thus in practice, although legally there are two Joint Committees, there will be only one
     meeting where Norway, Iceland and Switzerland are present at the same time.

     Travel costs and daily allowances are not reimbursed for the representatives of
     Switzerland in this Joint Committee.

SV                                                90                                             SV