CELEX: 51994PC0341
Language: nl
Date: 1994-07-19
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD BETREFFENDE DE SLUITING, DOOR DE EUROPESE GEMEENSCHAP, VAN DE INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL EN AANVERWANTE ZAKEN TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP, DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, ENERZIJDS, EN OEKRAINE, ANDERZIJDS

iü COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                     C0M(94) 341 def.
                                                     Brussel, 19.07.1994
                                                     94/0185 (CNS)
                                    Voorstel voor een
                                  BESLUIT VAN DE RAAD
           BETREFFENDE DE SLUITING, DOOR DE EUROPESE GEMEENSCHAP, VAN
                                          DE
                 INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL EN
                               AANVERWANTE ZAKEN
            TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP, DE EUROPESE GEMEENSCHAP
                                        VOOR
                 KOLEN EN STAAL EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR
                 ATOOMENERGIE, ENERZIJDS, EN OEKRAÏNE, ANDERZIJDS
                              (door de Commissie ingediend)
                                        Ontwerp
                              BESLUIT VAN DE COMMISSIE
             BETREFFENDE DE SLUITING, NAMENS DE EUROPESE GEMEENSCHAP
                                         VOOR
           KOLEN EN STAAL, VAN DE INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE
                                      HANDEL EN
              AANVERWANTE ZAKEN TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP, DE
             EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL EN DE EUROPESE
                  GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, ENERZIJDS, EN
                               OEKRAÏNE, ANDERZIJDS
f- i.
 ---pagebreak---                                         Toelichting
1. Het bijgaande voorstel voor besluiten vormt het rechtsinstrument voor de sluiting door
   de Europese Gemeenschap van de Interimovereenkomst tussen de Europese
   Gemeenschap, Euratom en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds,
   en Oekraïne, anderzijds.
2. In afwachting van de ratificatie van de op 14 juni 1994 ondertekende Partnerschaps- en
   samenwerkingsovereenkomst met Oekraïne heeft de Commissie overeenkomstig de
   onderhandelingsrichtsnoeren die de Raad op 13 juni 1994 goedkeurde, onderhandeld
   over een Interimovereenkomst met Oekraïne.
3. De Interimovereenkomst, die voorziet in de voorlopige toepassing van het gedeelte van
   de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst dat betrekking heeft op de handel
   en aanverwante zaken, werd op 14 juni 1994 te Luxemburg geparafeerd en zal worden
   gesloten voor de periode die loopt tot de inwerkingtreding van de partnerschaps- en
   samenwerkingsovereenkomst.
4. De Interimovereenkomst leidt, wat Oekraïne betreft, tot opschorting van de bepalingen
   met betrekking tot de handel die zijn opgenomen in de op 18 december 1989
   ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de
   Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en de Unie van Socialistische
   Sowjetrepublieken, anderzijds, inzake handel en commerciële en economische
   samenwerking.
5. De procedures voor ondertekening en sluiting van de Overeenkomst verschillen voor
   de EG en de EGKS.
   Voor de sluiting van de Overeenkomst geldt het volgende :
   - de Raad sluit, na raadpleging van het Parlement, de Overeenkomst namens de
   Europese Gemeenschap overeenkomstig artikel 113 van het EG-Verdrag door de in
   bijlage I opgenomen besluiten vast te stellen;
   - de Commissie sluit, na raadpleging van het Raadgevend Comité en met de eenparige
   instemming van de Raad, de Overeenkomst namens de EGKS overeenkomstig artikel
   95 van het EGKS-Verdrag door de in bijlage II opgenomen besluiten vast te stellen;
   - de Commissie sluit de Overeenkomst namens Euratom nadat zij door de Raad is
   goedgekeurd overeenkomstig artikel 101, tweede alinea, van het Euratom-Verdrag.
6. De Interimovereenkomst dient zo spoedig mogelijk te worden ondertekend om vóór
   eind 1994 in werking te treden.
7. De Commissie verzoekt de Raad derhalve de in bijlage I opgenomen voorstellen goed
   te keuren en zijn instemming te betuigen met de in bijlage II opgenomen besluiten.
                                         1/2/3
 ---pagebreak---                                       BIJLAGE I
Voorstel voor een besluit van de Raad betreffende de sluiting, door de Europese
Gemeenschap van de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken
tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de
Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Oekraïne anderzijds
 ---pagebreak---                                       Voorstel voor een
                                 BESLUIT VAN DE RAAD
                                           VAN...
BETREFFENDE DE SLUITING, DOOR DE EUROPESE GEMEENSCHAP, VAN
                                              DE
          INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE HANDEL EN
                                 AANVERWANTE ZAKEN
 TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP, DE EUROPESE GEMEENSCHAP
                                            VOOR
         KOLEN EN STAAL EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR
         ATOOMENERGIE, ENERZIJDS, EN OEKRAÏNE, ANDERZIJDS
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, inzonderheid op
artikel 113, in relatie met Artikel 228, punt 2, eerste lijn,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Gezien de instemming van het Europees Parlement,
Overwegende dat in afwachting van de inwerkingtreding van de op 14 juni 1994 te
Luxemburg ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst, dient te worden
overgegaan tot goedkeuring van de op ... te ... ondertekende Interimovereenkomst
betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie, enerzijds, en Oekraïne, anderzijds,
BESLUIT:
                                           Artikel 1
De Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese
Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese
Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Oekraïne, anderzijds, alsmede het
Protocol en de verklaringen worden namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd.
Deze teksten zijn aan dit besluit gehecht.
                                           Artikel 2
De Voorzitter van de Raad verricht de in artikel 36 van de Interimovereenkomst bedoelde
kennisgeving namens de Europese Gemeenschap.
Gedaan te Brussel,
 ---pagebreak---                                     BIJLAGE n
Ontwerp-besluit van de Commissie betreffende de sluiting, namens de Europese
Gemeenschap voor Kolen en Staal, van de Interimovereenkomst betreffende de handel en
aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de Europese Gemeenschap voor
Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie, enerzijds, en Oekraïne,
anderzijds.
 ---pagebreak---                                            Ontwerp
                            BESLUIT VAN DE COMMISSIE
                                            VAN...
  BETREFFENDE DE SLUITING, NAMENS DE EUROPESE GEMEENSCHAP
                                            VOOR
 KOLEN EN STAAL, VAN DE INTERIMOVEREENKOMST BETREFFENDE DE
                                       HANDELEN
    AANVERWANTE ZAKEN TUSSEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP, DE
  EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL EN DE EUROPESE
           GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, ENERZIJDS, EN
                               OEKRAÏNE, ANDERZIJDS
                                        (.../.../EGKS)
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal,
inzonderheid op artikel 95, eerste alinea,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie,
inzonderheid op artikel 101, tweede alinea,
Overwegende dat in afwachting van de inwerkingtreding van de op 14 juni 1994 te
Luxemburg ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst dient te worden
overgegaan tot goedkeuring van de op ... te ... ondertekende Interimovereenkomst
betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie, enerzijds, en Oekraïne, anderzijds;
Overwegende dat de Interimovereenkomst dient te worden gesloten om de doelstellingen
van de Gemeenschap te verwezenlijken, inzonderheid die welke zijn vermeld in de artikelen
2 en 3 van het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal,
en dat het Verdrag niet voorziet in al de gevallen waar dit besluit betrekking op heeft;
Na raadpleging van het Raadgevend Comité en met instemming van de Raad,
BESLUIT:
                                           Artikel 1
De Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese
Gemeenschap, Euratom en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en
Oekraïne, anderzijds, alsmede het Protocol en de verklaringen worden goedgekeurd
namens de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal.
Deze teksten zijn aan dit besluit gehecht.
                                           Artikel 2
De Voorzitter van de Commissie verricht de in artikel 36 van de Interimovereenkomst
bedoelde kennisgeving namens Euratom en de Europese Gemeenschap voor Kolen en
Staal.
Gedaan te Brussel,
 ---pagebreak---                                         SLOTAKTE
De gevolmachtigden van de EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE
GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE en de EUROPESE GEMEENSCHAP
VOOR KOLEN EN STAAL, hierna "de Gemeenschap" te noemen, enerzijds, en
de gevolmachtigden van OEKRAÏNE anderzijds,
bijeengekomen te .... op .... voor de ondertekening van de Interimovereenkomst
betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, de
Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Europese Gemeenschap voor
Atoomenergie, enerzijds, en Oekraïne, anderzijds, hierna "de Overeenkomst" te noemen,
hebben de volgende teksten aangenomen:
de Interimovereenkomst en het Protocol betreffende wederzijdse bijstand in douanezaken.
De gevolmachtigden van de Gemeenschap en de gevolmachtigden van Oekraïne hebben de
volgende gemeenschappelijke verklaringen aangenomen, die aan deze Slotakte zijn
gehecht:
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 10 van de Overeenkomst
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 11 van de Overeenkomst
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 18 van de Overeenkomst
Gemeenschappelijke verklaring betreffende artikel 31 van de Overeenkomst
De gevolmachtigden van de Gemeenschap hebben nota genomen van de hieronder
vermelde verklaring, die aan deze Slotakte is gehecht:
Verklarinjg van Oekraïne inzake de bescherming van intellectuele, industriële en
commerciële eigendom.
Gedaan te Brussel,
Voor de Raad van de Europese Unie en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
Voor Oekraïne
 ---pagebreak---                              INTERIMOVEREENKOMST
    BETREFFENDE DE HANDEL EN AANVERWANTE ZAKEN TUSSEN DE
EUROPESE GEMEENSCHAP, DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN
   EN STAAL EN DE EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE,
                     ENERZIJDS, EN OEKRAÏNE, ANDERZIJDS
De EUROPESE GEMEENSCHAP, de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN
en de STAAL en de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE, hierna
"de Gemeenschap" te noemen,
enerzijds,
OEKRAÏNE,
anderzijds,
Overwegende dat een Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst tussen de Europese
Gemeenschappen en hun Lid-Staten, enerzijds, en Oekraïne, anderzijds, op 14 juni 1994 is
ondertekend;
Overwegende dat de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst gericht is op het
versterken en verbreden van de betrekkingen die in het verleden zijn aangeknoopt,
inzonderheid bij de op 18 december 1989 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese
Gemeenschappen en de USSR inzake handel en commerciële en economische
samenwerking;
Overwegende dat ervoor moet worden gezorgd dat de handelsbetrekkingen tussen de
partijen zich snel ontwikkelen;
Overwegende dat de bepalingen van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst
die betrekking hebben op de handel en aanverwante zaken daarom zo spoedig mogelijk
door middel van een Interimovereenkomst ten uitvoer moeten worden gelegd;
Overwegende dat genoemde bepalingen derhalve voorlopig in de plaats moeten komen van
de bepalingen met betrekking tot de handel die zijn opgenomen in de Overeenkomst inzake
handel en commerciële en economische samenwerking;
Overwegende dat ervoor moet worden gezorgd dat in afwachting van de inwerkingtreding
van de Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst en de oprichting van de
Samenwerkingsraad, het Gemengd Comité dat is ingesteld bij de Overeenkomst inzake
handel en commerciële en economische samenwerking, de bij de Partnerschaps- en
samenwerkingsovereenkomst aan de Samenwerkingsraad toegekende bevoegdheden kan
uitoefenen;
Overwegende dat deze bevoegdheden noodzakelijk zijn om de Interimovereenkomst uit te
voeren;
Hebben besloten deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun
gevolmachtigden aangewezen :
de EUROPESE GEMEENSCHAP :
 ---pagebreak--- de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR KOLEN EN STAAL :
de EUROPESE GEMEENSCHAP VOOR ATOOMENERGIE :
OEKRAÏNE:
die, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,
ALS VOLGT ZIJN OVEREENGEKOMEN :
                         TITEL I : ALGEMENE BEGINSELEN
                                  [PSP Oekraïne : Titel H
                                           Artikel 1
                                IPSO Oekraïne : Artikel 21
Eerbiediging van de democratische beginselen en de mensenrechten, inzonderheid als
vastgelegd in de Slotakte van Helsinki en het Handvest van Parijs voor een nieuw Europa,
en de beginselen van de markteconomie, waaronder de beginselen die zijn opgenomen in
de documenten van de CVSE-Conferentie van Bonn, vormen de grondslag van het interne
en externe beleid van de partijen en zijn een essentieel onderdeel van het partnerschap en
van deze Overeenkomst.
                          TITEL n : HANDEL IN GOEDEREN
                                 rPSO Oekraïne : Titel Ettl
                                           Artikel 2
                                [PSP Oekraïne ; Artikel 81
1. De partijen passen ten aanzien van elkaar de meestbegunstigingsclausule toe
    overeenkomstig het bepaalde in artikel 1, lid 1 van de GATT.
2. De bepalingen van lid 1 zijn niet van toepassing op :
   a)   voordelen die met het oog op de oprichting van een douane-unie of vrijhandelszone
        of na de oprichting van een dergelijke unie of zone worden toegekend;
   b)   voordelen die aan bepaalde landen worden toegekend overeenkomstig de algemene
        overeenkomst betreffende tarieven en handel en andere internationale regelingen
        ten gunste van ontwikkelingslanden;
   c)   voordelen die aan buurlanden worden toegekend ten einde het grensverkeer te
        vergemakkelijken.
                                              10
 ---pagebreak---                                           Artikel 3
                                rPSO Oekraïne : Artikel 91
1. De partijen zijn het erover eens dat het beginsel van de vrije doorvoer van goederen
    een essentiële voorwaarde is voor het bereiken van de doelstellingen van deze
    Overeenkomst.
    Met het oog hierop waarborgt elke partij de vrije doorgang over zijn grondgebied van
    goederen die herkomstig zijn uit of bestemd zijn voor het douanegebied van de andere
    partij.
2. De in artikel V, leden 2, 3, 4 en 5 van de GATT vastgestelde regels zijn tussen de twee
    partijen van toepassing.
3. De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan de tussen de partijen
    overeengekomen bijzondere regelingen voor specifieke sectoren, zoals vervoer, of
    produkten.
                  >                       Artikel 4
                              rPSO Oekraïne : Artikel 9bisl
De bepalingen van artikel 2, lid 1 en artikel 3, lid 2 zijn gedurende een overgangsperiode
die eindigt op, hetzij 31 december 1998, hetzij de datum van toetreding van Oekraïne tot
de GATT, indien dit eerder is, niet van toepassing op de in bijlage I bedoelde voordelen die
Oekraïne met ingang van de dag voorafgaande aan de datum van inwerkingtreding van de
Overeenkomst aan andere onafhankelijke staten toekent.
                                          Artikel 5
                               TPSO Oekraïne : Artikel 101
Onverminderd de rechten en verplichtingen die voortvloeien uit internationale
overeenkomsten betreffende de tijdelijke invoer van goederen die beide partijen binden,
verleent elke partij de andere partij, in de gevallen en volgens de procedures die zijn
vastgesteld in enige andere voor haar bindende internationale overeenkomst op dit gebied
en overeenkomstig haar eigen wettelijke bepalingen ter zake, vrijstelling van invoerrechten
en -heffingen op goederen die tijdelijk worden ingevoerd. Hierbij wordt rekening gehouden
met de voorwaarden waaronder de uit een dergelijke overeenkomst voortvloeiende
verplichtingen door de betrokken partij zijn aanvaard.
                                          Artikel 6
                               f PSP Oekraïne : Artikel 111
Onverminderd het bepaalde in de artikelen 10, 13, 14 en bijlage II, en in de artikelen 77,
81, 244, 249 en 280 van de Akten van Toetreding van Spanje en Portugal tot de Europese
Gemeenschap worden bij de invoer van goederen van oorsprong uit de Oekraïne en de
Gemeenschap in respectievelijk de Gemeenschap en Oekraïne geen kwantitatieve
beperkingen toegepast.
                                             11
 ---pagebreak---                                            Artikel 7
                                fPSO Oekraïne : Artikel llbisl
1. De uit het grondgebied van een partij herkomstige produkten die op het grondgebied
     van de andere partij worden ingevoerd, worden direct noch indirect onderworpen aan
     enige interne belastingen of andere interne heffingen die hoger zijn dan die welke direct
     of indirect op soortgelijke binnenlandse produkten van toepassing zijn.
2. Voorts worden deze produkten niet minder gunstig behandeld dan soortgelijke
     nationale produkten ten aanzien van alle wetten, voorschriften en vereisten met
     betrekking tot hun verkoop op de binnenlandse markt, aanbieding ten verkoop,
     aankoop, vervoer, distributie of gebruik. De bepalingen van dit lid vormen geen
     beletsel voor de toepassing van gedifferentieerde interne vervoertarieven die uitsluitend
     gebaseerd zijn op de economisch verantwoorde exploitatie van het vervoermiddel en
     niet op de nationaliteit van het produkt.
                                           Artikel 8
                                TPSO Oekraïne : Artikel llterl
De hierna volgende artikelen van de GATT zijn van overeenkomstige toepassing tussen de
twee partijen.
i) Artikel VII, leden 1, 2, 3, 4a, 4b, 4d, 5
ii) Artikel VIII
iii) Artikel IX
iv) Artikel X.
                                           Artikel 9
                                  rPSO Oekraïne : Artikel 121
Goederen worden tegen marktprijzen tussen de partijen verhandeld.
                                           Artikel 10
                                  fPSO Oekraïne : Artikel 131
1. Wanneer een bepaald produkt op het grondgebied van een van de partijen wordt
     ingevoerd in dermate toegenomen hoeveelheden en onder voorwaarden die ernstige
     schade toebrengen of dreigen toe te brengen aan de eigen producenten van soortgelijke
     of rechtstreeks concurrerende produkten, dan kan de benadeelde partij passende
     maatregelen nemen met inachtneming van de hierna volgende procedures en
     voorwaarden.
2. Voor zij maatregelen nemen, of, in de gevallen waarin lid 4 van toepassing is, zo
     spoedig mogelijk nadat zij maatregelen hebben genomen, verstrekken de Gemeenschap
     of Oekraïne, al naargelang van het geval, het Gemengd Comité alle relevante
     informatie ten einde dit in staat te stellen een voor beide partijen aanvaardbare
     oplossing te zoeken.
                                               12
 ---pagebreak--- 3. Indien, na dit overleg, de partijen niet binnen 30 dagen nadat de kwestie naar het
    Gemengd Comité is verwezen een akkoord bereiken over maatregelen om het
    probleem op te lossen, dan kan de partij die om het overleg heeft verzocht maatregelen
    ter beperking van de invoer van de betrokken produkten nemen in de mate en voor de
    tijd die nodig zijn om de schade te voorkomen of te verhelpen of kan zij andere
    passende maatregelen nemen.
4. In kritieke omstandigheden, waarin uitstel moeilijk herstelbare schade zou
    veroorzaken, kunnen de partijen maatregelen nemen voor het overleg heeft
    plaatsgevonden, op voorwaarde dat onmiddellijk daarna een voorstel tot overleg wordt
    gedaan.
5. Bij de keuze van de in het kader van dit artikel toe te passen maatregelen geven de
    partijen de voorkeur aan maatregelen die het bereiken van de doelstellingen van deze
    Overeenkomst het minst in de weg staan.
                                         Artikel 11
                              IPSO Oekraïne : Artikel 13bis1
Niets in deze titel, inzonderheid artikel 10 daarvan, vormt een beletsel voor of heeft
gevolgen voor het nemen door de partijen van anti-dumpingmaatregelen of compenserende
maatregelen overeenkomstig artikel VI van het GATT, de Overeenkomst inzake de
interpretatie en de toepassing van de artikelen VI, XVI en XXIII van het GATT of
aanverwante interne wetgeving.
Elke partij verklaart zich bereid de door de andere partij naar voren gebrachte argumenten
in verband met antidumping- of antisubsidieprocedures te onderzoeken en de betrokken
belanghebbenden in kennis te stellen van de belangrijkste feiten en overwegingen die aan
de definitieve beslissing ten grondslag zullen liggen. Voor definitieve anti-dumpingrechten
en compenserende rechten worden ingesteld, doet de betrokken partij al het mogelijke om
het probleem tot een constructieve oplossing te brengen.
                                         Artikel 12
                                rPSO Oekraïne : Artikel 151
De Overeenkomst vormt geen beletsel voor verboden of beperkingen op de invoer, de
uitvoer of de doorvoer van goederen die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de
bescherming van de openbare zedelijkheid, de openbare orde en veiligheid, gezondheid en
het leven van personen en dieren of het behoud van planten, de bescherming van
natuurlijke hulpbronnen, de bescherming van het nationaal artistiek, historisch of
archeologisch erfgoed of uit hoofde van de bescherming van de intellectuele, industriële of
commerciële eigendom, noch voor voorschriften betreffende goud en zilver. Deze
verboden of beperkingen mogen echter geen middel tot willekeurige discriminatie, noch
een verkapte beperking van de handel tussen de partijen bij de Overeenkomst vormen.
                                              13
 ---pagebreak---                                           Artikel 13
                                 IPSO Oekraïne : Artikel 161
Deze titel III is niet van toepassing op de handel in textielprodukten van de hoofdstukken
50 tot en met 63 van de Gecombineerde Nomenclatuur. De handel in deze produkten is
geregeld bij een afzonderlijke overeenkomst die op 5 mei 1993 werd ondertekend en die
voorlopig van toepassing is sedert 1 januari 1993.
                                          Artikel 14
                                 IPSO Oekraïne : Artikel 171
1. De handel in produkten die onder het Verdrag tot oprichting van de Europese
    Gemeenschap voor Kolen en Staal vallen, wordt geregeld bij de bepalingen van deze
    titel II, met uitzondering van artikel 6 daarvan, en van een Overeenkomst betreffende
    kwantitatieve regelingen voor de handel in EGKS-staalprodukten, vanaf het tijdstip van
    inwerkingtreding daarvan.
2. Er wordt een contactgroep voor kolen en staalkwesties ingesteld bestaande uit
    vertegenwoordigers van de Gemeenschap enerzijds en vertegenwoordigers van de
    Oekraïne anderzijds.
    De contactgroep wisselt op gezette tijden informatie uit over alle problemen in verband
    met kolen en staalprodukten die voor de partijen van belang zijn.
                                          Artikel 15
                                 IPSO Oekraïne : Artikel 181
De handel in kernmaterialen zal worden geregeld bij een tussen de Europese Gemeenschap
voor Atoomenergie en Oekraïne te sluiten specifieke overeenkomst.
        TITEL Hl : BETALINGSVERKEER, CONCURRENTIE EN ANDERE
                              ECONOMISCHE BEPALINGEN
                               fPSO Oekraïne : Titels V en Vil
                                          Artikel 16
                                 IPSO Oekraïne : Artikel 411
    De partijen verbinden zich ertoe machtiging te verlenen tot alle betaalverrichtingen op
    de lopende rekening van de betalingsbalans in vrije convertibele valuta tussen inwoners
    van de Gemeenschap en van Oekraïne welke betrokken zijn bij het verkeer van
    goederen, diensten of personen in overeenstemming met de bepalingen van deze
    Overeenkomst.
                                               14
 ---pagebreak---                                         Artikel 17
                             fPSO Oekraïne : Artikel 41bisl
1. De partijen komen overeen, hetzij door de toepassing van hun
    concurrentievoorschriften hetzij via andere methoden, te bewerkstelligen dat
    beperkingen van de concurrentie door ondernemingen of ten gevolge van
    overheidsmaatregelen, voor zover zij de handel tussen de Gemeenschap en Oekraïne
    kunnen aantasten, ongedaan worden gemaakt of uit de weg worden geruimd.
2. Met het oog op de verwezenlijking van de in lid 1 genoemde doelstellingen :
2.1. zorgen de partijen ervoor dat zij voor het bestrijden van concurrentiebeperkingen
      door de onder hun rechtsbevoegdheid vallende ondernemingen over wetten
      beschikken en op de naleving ervan toezien;
2.2. zien de partijen af van het aan bepaalde ondernemingen of voor de produktie van
      goederen welke geen basisprodukten zijn zoals bedoeld in de Algemene
      Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel, dan wel voor dienstverlening
      toekennen van staatsteun welke de concurrentie vervalst of dreigt te vervalsen en in
      de mate dat de handel tussen de Gemeenschap en Oekraïne daardoor wordt
      aangetast;
2.3. verstrekt de ene partij de andere op haar verzoek informatie over haar
      steunprogramma's of over bepaalde afzonderlijke gevallen van staatssteun; er dient
      door de partijen geen informatie te worden verstrekt waarop wettelijke voorschriften
      inzake beroeps- of bedrijfsgeheim van toepassing zijn;
2.4. verklaren de partijen zich met betrekking tot de staatsmonopolies van commerciële
      aard, bereid vanaf het vierde jaar na de inwerkingtreding van deze Overeenkomst
      erop toe te zien dat niet wordt gediscrimineerd tussen onderdanen van de partijen
      met betrekking tot de voorwaarden waaronder goederen worden aangeschaft of
      verkocht;
2.5. verklaren de partijen zich met betrekking tot de overheidsondememingen of
      ondernemingen waaraan de Lid-Staten van de Europese Unie of Oekraïne exclusieve
      rechten toekennen, bereid vanaf het vierde jaar na de inwerkingtreding van deze
      overeenkomst erop toe te zien dat geen maatregelen worden vastgesteld of in stand
      gehouden welke distorsies van de handel tussen de Gemeenschap en Oekraïne tot
      gevolg hebben die schadelijk zijn voor de respectieve belangen van de partijen; deze
      bepaling vormt geen juridische of feitelijke belemmering voor de vervulling van de
      aan dergelijke ondernemingen opgedragen bijzondere taken;
2.6. kan de sub 2.4 en 2.5 genoemde periode in onderlinge overeenstemming tussen de
      partijen worden verlengd.
                                            15
 ---pagebreak--- 3. Op verzoek van de Gemeenschap of Oekraïne kan binnen het Gemengd Comité overleg
    plaatshebben over de in leden 1 en 2 bedoelde beperkingen of distorsies van de
    concurrentie en over het doen naleven van de concurrentievoorschriften, met
    inachtneming van de wettelijke beperkingen betreffende de bekendmaking van
    gegevens, de vertrouwelijkheid en het bedrijfsgeheim. Het overleg kan eveneens
    betrekking hebben op problemen in verband met de interpretatie van leden 1 en 2.
4. De partijen met ervaring op het gebied van de toepassing van de
    concurrentievoorschriften stellen alles in het werk om de andere partijen, op hun
    verzoek en binnen de grenzen van de beschikbare middelen, technische bijstand te
    verlenen met betrekking tot de uitwerking en tenuitvoerlegging van
    concurrentievoorschriften.
5. Bovenstaande bepalingen doen op geen enkele wijze afbreuk aan de rechten van de
    partijen om afdoende maatregelen, en met name die bedoeld in artikel 11, te nemen met
    betrekking tot distorsies van de handel in goederen of diensten.
                                         Artikel 18
                                IPSO Oekraïne : Artikel 421
In overeenstemming met de bepalingen van dit artikel en van bijlage III ziet Oekraïne
verder toe op de verbetering van de bescherming van intellectuele, industriële en
commerciële eigendomsrechten, ten einde tegen het einde van het vijfde jaar na de
inwerkingtreding van de Overeenkomst te kunnen voorzien in een bescherming
overeenkomend met die waarin Gemeenschapsbesluiten in de Gemeenschap voorzien,
inzonderheid die welke zijn vermeld in bijlage III, met inbegrip van vergelijkbare middelen
om dergelijke rechten af te dwingen.
                                         Artikel 19
De wederzijdse bijstand tussen de administratieve autoriteiten in douanezaken van de
partijen wordt verleend overeenkomstig het aan de Overeenkomst gehecht Protocol.
       TITEL IV : INSTITUTIONELE, ALGEMENE EN SLOTBEPALINGEN
                                  IPSO Oekraïne : Titel XI
                                         Artikel 20
Het Gemengd Comité dat is ingesteld bij de Overeenkomst inzake handel en commerciële
en economische samenwerking, die de Europese Economische Gemeenschap en de USSR
op 18 december 1989 ondertekenden, vervult de taken waarmee deze Overeenkomst het
Gemengd Comité heeft belast totdat de in artikel 85 van de Partnerschaps- en
samenwerkingsovereenkomst bedoelde Samenwerkingsraad is opgericht.
                                         Artikel 21
Het Gemengd Comité kan, om de doelstellingen van de Overeenkomst te verwezenlijken,
aanbevelingen doen in de gevallen waarin de Overeenkomst voorziet.
Het doet zijn aanbevelingen in onderlinge overeenstemming tussen beide partijen.
                                              16
 ---pagebreak---                                            Artikel 22
                                 IPSO Oekraïne : Artikel 811
Bij het onderzoek van ongeacht welke kwestie die zich voordoet in het kader van de
Overeenkomst met betrekking tot een bepaling betreffende een artikel van de GATT houdt
het Gemengd Comité zoveel mogelijk rekening met de algemeen gebruikelijke interpretatie
van het artikel van de GATT in kwestie door de overeenkomstsluitende partijen bij de
Algemene Overeenkomst.
                                           Artikel 23
                                 IPSO Oekraïne : Artikel 851
1. Binnen het toepassingsgebied van de Overeenkomst, beijvert elk van de partijen zich
    om ervoor te zorgen dat natuurlijke personen en rechtspersonen van de andere partij,
    zonder discriminatie ten opzichte van haar eigen onderdanen, toegang krijgen tot de ter
    zake bevoegde gerechtshoven en administratieve lichamen van beide partijen, ter
    bescherming van hun individuele rechten en hun eigendomsrechten, waaronder ook die
    betreffende intellectuele, industriële en commerciële eigendom.
2. Binnen de grenzen van hun respectieve bevoegdheden zetten beide partijen zich in om :
    - arbitrage aan te moedigen bij geschillen die voortkomen uit handels- en
       samenwerkingstransacties tussen economische subjecten van de Gemeenschap en
       Oekraïne;
    - overeen te komen dat wanneer een geschil ter arbitrage wordt voorgelegd elke partij
       bij het geschil, behalve wanneer de regels van de arbitrage-instantie die door beide
       partijen is gekozen anders bepalen, haar eigen arbiter kiest, ongeacht diens
       nationaliteit en dat de voorzitter de derde arbiter of de enige arbiter een ingezetene
       van een derde staat mag zijn;
    - hun economische subjecten aan te bevelen in onderling overleg de wetgeving te
       kiezen die van toepassing is op hun contracten;
    - aan te moedigen dat een beroep wordt gedaan op de arbitragevoorschriften die zijn
       uitgewerkt door de Commissie van de Verenigde Naties inzake Internationaal
       Handelsrecht (Uncitral) en arbitrage door een andere instantie of staat die het
       verdrag hebben ondertekend over de erkenning en tenuitvoerlegging van
       buitenlandse arbitrale uitspraken dat op 10 juni 1958 in New York werd gesloten.
                                           Artikel 24
                                 IPSO Oekraïne : Artikel 861
Niets in de Overeenkomst belet een partij maatregelen te nemen:
a) die zij nodig acht om de onthulling van informatie die tegen haar vitale
    veiligheidsbelangen indruist, te beletten;
                                                17
 ---pagebreak--- b) die verband houden met de produktie van of de handel in wapens, munitie of
    oorlogsmateriaal of met onderzoek, ontwikkeling of produktie die absoluut vereist zijn
    voor verdedigingsdoeleinden, mits dergelijke maatregelen geen afbreuk doen aan de
    concurrentievoorwaarden voor produkten die niet voor specifiek militaire doeleinden
    bestemd zijn;
c) die zij van vitaal belang voor haar eigen veiligheid acht, in geval van ernstige
    binnenlandse beroeringen die de handhaving van recht en orde in gevaar brengen in
    tijden van oorlog of ernstige internationale spanningen die een oorlogsdreiging
    inhouden of om verplichtingen na te komen, die zij voor de instandhouding van de
    vrede en de internationale veiligheid is aangegaan;
d) die zij nodig acht om haar internationale verplichtingen en verbintenissen na te komen
    met betrekking tot de controle op het tweeledig gebruik van industriële goederen en
    technologieën.
                                           Artikel 25
                                  IPSO Oekraïne : Artikel 871
1. Op de door de Overeenkomst bestreken terreinen en onverminderd eventueel daarin
    neergelegde bijzondere bepalingen geldt het volgende:
-    de regelingen die Oekraïne ten opzichte van de Gemeenschap toepast zullen geen
    aanleiding geven tot discriminatie tussen de Lid-Staten, hun onderdanen dan wel hun
    bedrijven of firma's;
-    de regelingen die de Gemeenschap ten opzichte van Oekraïne toepast zullen geen
    aanleiding geven tot discriminatie tussen onderdanen van Oekraïne dan wel bedrijven
     offirma'suit Oekraïne.
2. Het bepaalde in lid 1 doet geen afbreuk aan het recht van de partijen om de ter zake
     doende bepalingen van hun belastingwetgeving toe te passen op belastingplichtingen,
     die niet in dezelfde situatie verkeren ten aanzien van hun vaste woonplaats.
                                            Artikel 26
                                   IPSO Oekraïne : Artikel 881
 1. Elk van beide partijen mag ieder geschil dat verband houdt met de toepassing of de
     interpretatie van de Overeenkomst aan het Gemengd Comité voorleggen.
2. Het Gemengd Comité kan het geschil bij aanbeveling beslechten.
 3. Indien het geschil niet overeenkomstig lid 2 van dit artikel kan worden beslecht, mag
     elk van beide partijen de andere van de benoeming van een bemiddelaar in kennis
     stellen; de andere partij moet dan binnen twee maanden een tweede bemiddelaar
     benoemen. Voor de toepassing van deze procedure worden de Gemeenschap en haar
     Lid-Staten geacht één der beide partijen bij het geschil te zijn.
     Het Gemengd Comité benoemt een derde bemiddelaar.
     De aanbevelingen van de bemiddelaars worden met meerderheid van stemmen
     genomen. Dergelijke aanbevelingen zijn niet bindend voor de partijen.
                                                 18
 ---pagebreak---                                           Artikel 27
                                IPSO Oekraïne : Artikel 891
De partijen komen overeen op verzoek van elk van de partijen onmiddellijk overleg te
plegen via passende kanalen om kwesties met betrekking tot de interpretatie of
tenuitvoerlegging van deze Overeenkomst en andere relevante aspecten van de
betrekkingen tussen de partijen te bespreken.
De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan en gelden onverminderd de
artikelen 10, 11, 26 en 31.
                                          Artikel 28
                                IPSO Oekraïne : Artikel 901
De behandeling van Oekraïne zal niet gunstiger zijn dan die welke de Lid-Staten onderling
toepassen.
                                          Artikel 29
                                IPSO Oekraïne : Artikel 921
Het Verdrag inzake het Europees Energiehandvest en de protocollen daarvan zijn bij de
inwerkingtreding van toepassing op zaken die onder deze Overeenkomst ressorteren en
onder dit Verdrag en de protocollen daarvan vallen maar alleen in de mate waarin een
dergelijke toepassing hierin is voorzien.
                                          Artikel 30
 1. Deze Overeenkomst is van toepassing tot de inwerkingtreding van de op 14 juni 1994
     ondertekende Partnerschaps- en samenwerkingsovereenkomst.
2. Elke partij mag deze Overeenkomst opzeggen door een kennisgeving van opzegging te
     richten aan de andere partij. Zes maanden na de datum van deze kennisgeving is deze
     Overeenkomst niet langer van toepassing.
                                          Artikel 31
                                IPSO Oekraïne : Artikel 941
 1. De partijen treffen alle algemene of specifieke maatregelen die vereist zijn om aan hun
     verplichtingen krachtens de Overeenkomst te voldoen. Zij zullen erop toezien dat de in
     de Overeenkomst aangegeven doelstellingen worden bereikt.
2. Indien een van beide partijen van mening is dat de andere partij een verplichting
     krachtens de Overeenkomst niet is nagekomen, mag zij passende maatregelen treffen.
     Alvorens zulks te doen, verstrekt deze partij, behalve in bijzonder dringende gevallen,
     het Gemengd Comité alle ter zake doende gegevens die nodig zijn voor een grondig
     onderzoek van de situatie om een voor beide partijen aanvaardbare oplossing te vinden.
    Bij de keuze van deze maatregelen moet voorrang worden gegeven aan die welke de
    goede werking van de Overeenkomst het minst verstoren. Deze maatregelen worden
     onmiddellijk ter kennis van het Gemengd Comité gebracht indien de andere partij zulks
    verlangt.
                                              19
 ---pagebreak---                                            Artikel 32
De bijlagen I, II, III en het Protocol betreffende wederzijdse bijstand tussen de
administratieve autoriteiten in douanezaken maken integrerend deel uit van deze
t)vereenkomst.
                                           Artikel 33
                                  IPSO Oekraïne : Artikel 971
De Overeenkomst is van toepassing op, enerzijds, de grondgebieden waar de Verdragen
tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap, de Europese Gemeenschap
voor Atoomenergie en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal worden toegepast,
onder de in die Verdragen gestelde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van
Oekraïne.
                                           Artikel 34
                                IPSO Oekraïne : Artikel 97bisl
Deze Overeenkomst wordt nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad van de
Europese Unie.
                                           Artikel 35
                                  IPSO Oekraïne : Artikel 981
De Overeenkomst is opgesteld in de Deense, de Nederlandse, de Engelse, de Franse, de
Duitse, de Italiaanse, de Spaanse, de Griekse, de Portugese en de Oekraïense taal, zijnde
 alle teksten gelijkelijk authentiek, en wordt nedergelegd bij de Secretaris-generaal van de
Raad van de Europese Unie.
                                           Artikel 36
                                  IPSO Oekraïne ; Artikel 991
 De Overeenkomst wordt door de partijen volgens hun eigen procedures goedgekeurd.
 De Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de datum
 waarop de partijen de secretaris-generaal van de Raad van de Europese Unie kennisgeving
 doen van het feit dat de in de eerste alinea bedoelde procedures zijn voltooid.
 Bij haar inwerkingtreding komt de Overeenkomst, wat de betrekkingen tussen Oekraïne en
 de Gemeenschap betreft, in de plaats van de artikelen 2 tot en met 16 van de
 Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap, de Europese
 Gemeenschap voor Atoomenergie en de Unie van Socialistische Sowjetrepublieken inzake
 handel en commerciële en economische samenwerking, die op 18 december 1989 in
 Brussel werd ondertekend.
                                           BIJLAGE I
 Indicatieve lijst van voordelen die Oekraïne overeenkomstig artikel 4 aan de
 Onafhankelijke Staten toekent:
                                                20
 ---pagebreak--- 1. Armenië, Wit-Rusland, Estland, Georgië, Kazachstan, Litouwen, Moldavië,
   Turkmenistan, Rusland.
   Geen invoerrechten.
   Er worden geen uitvoerrechten geheven van goederen die in het kader van
   verrekeningsovereenkomsten en overeenkomsten tussen de staten worden geleverd, tot
   de hoeveelheden die in deze overeenkomsten zijn vastgesteld.
   Bij uitvoer en bij invoer wordt geen BTW geheven. Bij uitvoer worden geen accijnzen
   geheven.
   Alle uitvoercontingenten van de Onafhankelijke Staten voor de leverantie van
   produkten in het kader van de jaarlijkse overeenkomsten inzake handel en
   samenwerking tussen de staten worden op dezelfde wijze geopend als die voor
   leveringen ten behoeve van de staten.
2. In het handelsverkeer met Armenië, Wit-Rusland, Estland, Georgië, Kazachstan,
   Litouwen, Moldavië en Turkmenistan kunnen de betalingen in roebels worden gedaan.
   In het handelsverkeer met Rusland kunnen de betalingen in roebels of karbovanets
   worden gedaan.
   Alle Onafhankelijke Staten - speciaal systeem voor niet commerciële transacties, met
   inbegrip van de uit deze transacties voortvloeiende betalingen.
3. Alle Onafhankelijke Staten - speciaal systeem van lopende rekeningen.
4. Alle Onafhankelijke Staten - speciaal prijzenstelsel voor de handel in bepaalde
   grondstoffen en halffabrikaten.
5. Alle Onafhankelijke Staten - speciale voorwaarden voor het transitoverkeer.
6. Alle Onafhankelijke Staten - bijzondere douaneprocedures.
                                             21
 ---pagebreak---                                        BIJLAGE II
   Uitzonderingsmaatregelen die afwijking van het bepaalde in artikel 6 inhouden
1. Uitzonderingsmaatregelen die afwijken van het bepaalde in artikel 6 kunnen door
   Oekraïne worden genomen in de vorm van kwantitatieve beperkingen op niet-
   discriminatoire grondslag
2. Deze maatregelen mogen uitsluitend worden genomen ten behoeve van jonge
   industrieën of bepaalde sectoren die worden geherstructureerd of die met ernstige
   moeilijkheden te kamper* hebben, in het bijzonder wanneer deze moeilijkheden met
   belangrijke sociale problemen gepaard gaan.
3. De totale waarde van de ingevoerde produkten waarop deze maatregelen van
   toepassing zijn mag niet meer bedragen dan 15 % van de totale invoer uit de
   Gemeenschap gedurende het laatste jaar voorafgaande aan de invoering van
   kwantitieve beperkingen en waarvoor statistische gegevens beschikbaar zijn.
4. Behoudens andersluidende afspraken van de partijen mogen deze maatregelen
   uitsluitend worden toegepast gedurende een overgangsperiode die eindigt op 31
   december 1998 of, indien dit vroeger is, wanneer Oekraïne partij wordt bij de GATT.
5. Oekraïne stelt het Gemengd Comité in kennis van alle maatregelen die het voornemens
   is te treffen in het kader van deze bijlage. Voorts zal, indien de Gemeenschap daarom
   verzoekt en voor zij van kracht worden, in het Gemengd Comité overleg plaatsvinden
   over dergelijke maatregelen en de sectoren waarop zij van toepassing zijn.
                                             22
 ---pagebreak---                                         BIJLAGE III
   Overeenkomsten inzake intellectuele, industriële en commerciële eigendom (artikel 18)
1. In artikel 18 bedoelde besluiten van de Gemeenschap
    - Eerste Richtlijn 89/104/EEG van de Raad van 21 december 1988 betreffende de
       aanpassing van het merkenrecht der Lid-Staten
    - Richtlijn 87/54/EEG van de Raad van 16 december 1986 betreffende                   de
       rechtsbescherming van topografieën van halfgeleiderprodukten
    - Richtlijn 91/250/EEG van de Raad van                  14 mei 1991   betreffende    de
       rechtsbescherming van computerprogramma's
    - Verordening (EEG) nr. 1768/92 van de Raad van 18 juni 1992 betreffende de
       invoering van een aanvullend beschermingscertificaat voor geneesmiddelen
    - Verordening (EEG) nr. 2081/92 van de Raad van 14 juli 1992 inzake de
       bescherming van geografische aanduidingen en oorsprongsbenamingen van
       landbouwprodukten en levensmiddelen
    - Richtlijn 93/83/EEG van de Raad van 27 september 1993 tot coördinatie van
       bepaalde voorschriften betreffende het auteursrecht en naburige gerechten op het
       gebied van de satellietomroep en de doorgifte via de kabel
    - Richtlijn 93/98/EEG van de Raad van 29 oktober 1993 betreffende de harmonisatie
       van de beschermingstermijn van het auteursrecht en van bepaalde naburige rechten
    - Richtlijn 92/100/EEG van de Raad van 19 november 1992 betreffende het
       verhuurrecht, het uitleenrecht en bepaalde naburige rechten op het gebied van
       intellectuele eigendom.
2. Indien er zich op het gebied van de intellectuele, industriële en commerciële eigendom,
    als bedoeld in de bovengenoemde besluiten van de Gemeenschap, problemen voordoen
    die van invloed zijn op de handelsvoorwaarden, vindt op verzoek van de Gemeenschap
    of Oekraïne dringend overleg plaats om te komen tot een voor beide partijen
    bevredigende oplossing.
                                             23
 ---pagebreak--- PlfcÖEQCÖL KntSïraNIHG WEMUZOTSE BUSTAND
    TOSSEN INE ADMINISTRATIEVE AÜTO&TTElTEN
                mwwMmMzm
                      24
 ---pagebreak---                                          Artikel 1
                                         Definities
Voor de toepassing van dit Protocol wordt verstaan onder:
a) douanewetgeving: de op het grondgebied van de partijen geldende voorschriften
   betreffende de invoer, de uitvoer en de doorvoer van goederen en de plaatsing van
   goederen onder een douaneregeling, met inbegrip van de door partijen ingestelde
   verboden, beperkingen en controlemaatregelen;
b) douanerechten: alle rechten, belastingen, vergoedingen en andere heffingen die ter
   uitvoering van de douanewetgeving op het grondgebied van de partijen worden
   toegepast en ingevorderd, met uitzondering van de vergoedingen en heffingen waarvan
   het bedrag bij benadering gelijk is aan de kosten van de verleende diensten;
c) verzoekende autoriteit: een bevoegde administratieve autoriteit die hiertoe door een
   partij is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken
   indient;
d) aangezochte autoriteit: een bevoegde admimstratieve autoriteit die hiertoe door een
   partij is aangewezen en die een verzoek om administratieve bijstand in douanezaken
   ontvangt;
e) overtreding: elke inbreuk op de douanewetgeving en elke poging daartoe.
                                          Artikel 2
                                       Werkingssfeer
1. De partijen verlenen elkaar, binnen hun bevoegdheden, bijstand, op de wijze en onder
   de voorwaarden vastgesteld in dit protocol, met het oog op de correcte toepassing van
   de douanewetgeving, in het bijzonder wat de preventie, de opsporing en het onderzoek
   van overtredingen van deze wetgeving betreft.
2. De bijstand in douanezaken waarin dit protocol voorziet, geldt voor elke
   administratieve autoriteit van de partijen die bevoegd is voor de toepassing van dit
   Protocol. De bijstand in douanezaken doet geen afbreuk aan de regels betreffende de
   wederzijdse bijstand in strafzaken en geldt niet voor informatie die is verkregen
   krachtens bevoegdheden die op verzoek van de rechterlijke autoriteiten worden
   uitgeoefend, tenzij deze autoriteiten hiermee instemmen.
                                             25
 ---pagebreak---                                           Artikel 3
                                    Bijstand OP verzoek
    Op aanvraag van de verzoekende autoriteit verschaft de aangezochte autoriteit
    eerstgenoemde alle ter zake dienende informatie die deze nodig heeft voor de correcte
    toepassing van de douanewetgeving, met inbegrip van informatie betreffende
    vastgestelde of voorgenomen transacties die op deze wetgeving inbreuk maken of
    zouden maken.
2. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit deelt de aangezochte autoriteit haar mede
    of goederen die uit het grondgebied van een der partijen zijn uitgevoerd, op
    regelmatige wijze in de andere partij zijn ingevoerd, onder vermelding, in voorkomend
    geval, van de douaneregeling waaronder deze goederen zijn geplaatst.
3. Op aanvraag van de verzoekende autoriteit zorgt de aangezochte autoriteit ervoor dat
    toezicht wordt gehouden op:
    a) natuurlijke personen of rechtspersonen ten aanzien waarvan een gegrond
        vermoeden bestaat dat zij de douanewetgeving overtreden of overtreden hebben;
    b) goederenbewegingen waarover wordt medegedeeld dat zij aanleiding kunnen geven
        tot ernstige overtredingen van de douanewetgeving;
    c) vervoermiddelen ten aanzien waarvan een gegrond vermoeden bestaat dat zij voor
        het plegen van inbreuken op de douanewetgeving werden gebruikt, worden
        gebruikt of kunnen worden gebruikt.
                                          Artikel 4
                                Bijstand op eigen initiatief
De partijen verlenen elkaar, overeenkomstig hun wetten, voorschriften en andere
rechtsinstrumenten, bijstand indien zij zulks noodzakelijk achten voor de correcte
toepassing van de douanewetgeving, in het bijzonder bij het verkrijgen van informatie
omtrent:
- transacties die een inbreuk vormden, vormen of zouden vormen op deze wetgeving en
   die van belang kunnen zijn voor andere partijen;
- nieuwe middelen of methoden die bij dergelijke transacties worden gebruikt;
- goederen waarvan bekend is dat zij het voorwerp vormen van een ernstige overtreding
   van de douanewetgeving.
                                              26
 ---pagebreak---                                           Artikel 5
                   Afgifte van documenten/Kennisgeving van besluiten
Op aanvraag van de verzoekende autoriteit neemt de aangezochte autoriteit,
overeenkomstig haar eigen wetgeving, de nodige maatregelen voor:
- de afgifte van alle documenten,
- de kennisgeving van alle besluiten,
waarop het bepaalde in dit Protocol van toepassing is, aan een geadresseerde die op haar
grondgebied verblijft of gevestigd is. In dergelijk geval is artikel 6, lid 3, van toepassing.
                                          Artikel 6
                        Vorm en inhoud van verzoeken om bijstand
1. Verzoeken in het kader van dit Protocol worden schriftelijk gedaan en gaan vergezeld
    van de bescheiden die voor de behandeling ervan noodzakelijk zijn. In spoedeisende
    gevallen kunnen verzoeken mondeling worden gedaan, mits zij onmiddellijk schriftelijk
    worden bevestigd.
2. De overeenkomstig het bepaalde in lid 1 ingediende verzoeken bevatten de hierna
    volgende gegevens:
    a)   de naam van de verzoekende autoriteit;
    b)   de gevraagde maatregel;
    c)   het onderwerp en de reden van het verzoek;
    d)   de relevante wetten, regels en andere rechtsvoorschriften;
    e)   zo nauwkeurig en volledig mogelijke informatie betreffende de natuurlijke personen
         of rechtspersonen waarop het onderzoek betrekking heeft;
    f) een overzicht van de relevante feiten, behalve in de in artikel 5 bedoelde gevallen.
3. De verzoeken worden ingediend in een officiële taal van de aangezochte autoriteit of in
     een voor deze aanvaardbare taal.
4. Indien een verzoek niet in de juiste vorm wordt gedaan, kan om correctie of aanvulling
    worden verzocht. Er kunnen echter reeds conservatoire maatregelen worden
    genomen.
                                          Artikel 7
                                Behandeling van verzoeken
1. De aangezochte autoriteit of, indien deze niet tot zelfstandig handelen bevoegd is, de
    administratieve dienst waaraan het verzoek door deze autoriteit werd gericht,
    behandelt verzoeken om bijstand, binnen de grenzen van haar bevoegdheden en de haar
    beschikbare middelen, alsof zij voor eigen rekening of in opdracht van een andere
    autoriteit van dezelfde Partij handelde, met name door reeds beschikbare informatie te
    verstrekken en het nodige onderzoek te verrichten ofte doen verrichten.
2. Verzoeken om bijstand worden behandeld overeenkomstig de wetten, regels en andere
                                              27
 ---pagebreak---    rechtsvoorschriften van de aangezochte partij.
3. Gemachtigde ambtenaren van een partij kunnen met instemming van de andere
   betrokken partij en onder de voorwaarden die laatstgenoemde stelt, van de diensten
   van de aangezochte autoriteit of van een andere autoriteit die onder de aangezochte
   autoriteit ressorteert, informatie over inbreuken op de douanewetgeving verkrijgen die
   de verzoekende autoriteit nodig heeft ter uitvoering van het bepaalde in dit Protocol.
4. Ambtenaren van een partij kunnen, met instemming van de andere betrokken partij, en
   onder de voorwaarden die laatstgenoemde stelt, aanwezig zijn bij onderzoek dat op het
   grondgebied van laatstgenoemde wordt verricht.
                                          Artikel 8
                 Vorm waarin de informatie dient te worden verstrekt
1. De aangezochte autoriteit deelt de uitslag van het ingestelde onderzoek aan de
   verzoekende autoriteit mede in de vorm van bescheiden, voor echt gewaarmerkte
   afschriften van bescheiden, rapporten en dergelijke.
2. De in lid 1 bedoelde bescheiden kunnen worden vervangen door informatie die, in
   ongeacht welke vorm, met behulp van systemen voor automatische
   gegevensverwerking voor hetzelfde doel wordt verstrekt.
                                          Artikel 9
                Gevallen waarin geen bijstand dient te worden verleend
1. De partijen kunnen de in dit Protocol bedoelde bijstand weigeren wanneer het verlenen
   daarvan :
   a) hun soevereiniteit, openbare orde, veiligheid of andere wezenlijke belangen zou
       kunnen aantasten;
   b) de toepassing inhoudt van deviezen- of belastingvoorschriften andere dan
       voorschriften inzake douanerechten; of
   c) de schending zou inhouden van een industrieel geheim, een handelsgeheim of een
       beroepsgeheim.
2. Wanneer de verzoekende autoriteit om een vorm van bijstand verzoekt die zij
   desgevraagd zelf niet zou kunnen verlenen, vermeldt zij dit in haar verzoek. De
   aangezochte autoriteit bepaalt zelf hoe zij op een dergelijk verzoek reageert.
3. Indien bijstand wordt geweigerd, dienen het daartoe strekkende besluit en de redenen
   ervan onverwijld aan de verzoekende autoriteit te worden medegedeeld.
                                              28
 ---pagebreak---                                          Artikel 10
                                   Geheimhoudingsplicht
1. Alle informatie, in welke vorm dan ook, die ter uitvoering van dit protocol is
   verstrekt, heeft een vertrouwelijk karakter en valt onder de geheimhoudingsplicht. Op
   deze informatie is de wetgeving van toepassing die op soortgelijke informatie van de
   ontvangende partij van toepassing is. Tevens zijn de ter zake geldende bepalingen van
   toepassing waaraan de communautaire autoriteiten zijn onderworpen.
2. Nominatieve gegevens worden niet verstrekt wanneer er redenen zijn om aan te nemen
   dat de mededeling of het gebruik ervan strijdig zou zijn met de fundamentele
   rechtsbeginselen van een der partijen en, in het bijzonder, indien de betrokkene hiervan
   overmatig nadeel zou ondervinden. De partij die de gegevens ontvangt, deelt de partij
   die de gegevens verstrekt desgevraagd mede voor welk doel deze is gebruikt en welke
   resultaten ermee zijn bereikt.
3. Nominatieve gegevens mogen uitsluitend worden medegedeeld aan douane-autoriteiten
   en, indien vereist ten behoeve van rechtsvervolging, aan het openbaar ministerie en de
   gerechtelijke autoriteiten.      Andere personen of autoriteiten kunnen dergelijke
   informatie uitsluitend verkrijgen na voorafgaande toestemming van de autoriteit die ze
   verstrekt.
4. De partij die de gegevens verstrekt, controleert de juistheid daarvan. Wanneer blijkt
   dat verstrekte gegevens onjuist zijn of dienen te worden geannuleerd, wordt de
   ontvangende partij daarvan onverwijld in kennis gesteld. Laatstgenoemde is gehouden
   de correctie of annulatie uit te voeren.
5. Tenzij dit strijdig is met het algemeen belang, kan de betrokkene, op zijn verzoek,
   informatie verkrijgen omtrent opgeslagen gegevens en de redenen voor deze opslag.
                                         Artikel 11
                                  Gebruik van informatie
1. De verkregen informatie mag uitsluitend worden gebruikt voor de in dit Protocol
   omschreven doeleinden. Een partij mag deze informatie slechts voor andere doeleinden
   gebruiken na schriftelijke toestemming van de administratieve autoriteit die ze heeft
   verstrekt, op de door deze autoriteit vastgestelde voorwaarden.
2. Het bepaalde in lid 1 vormt geen beletsel voor het gebruik van informatie in
   gerechtelijke of administratieve procedures die achteraf worden ingesteld wegens niet-
   naleving van de douanewetgeving.
3. De partijen kunnen de overeenkomstig het bepaalde in dit protocol verkregen
   informatie en geraadpleegde bescheiden als bewijsmateriaal gebruiken in hun
   rapporten, getuigenverklaringen en in gerechtelijke procedures.
                                             29
 ---pagebreak---                                          Artikel 12
                                 Deskundigen en getuigen
Een onder een aangezochte autoriteit ressorterende ambtenaar kan worden gemachtigd,
binnen de perken van de hem verleende machtiging, in het rechtsgebied van een andere
partij als getuige of deskundige op te treden in gerechtelijke of administratieve procedures
die betrekking hebben op aangelegenheden waarop dit protocol van toepassing is en
daarbij de voor deze procedures noodzakelijk voorwerpen, bescheiden of voor echt
gewaarmerkte afschriften van bescheiden voor te leggen. In de convocatie dient
uitdrukkelijk te worden vermeld over welk onderwerp en in welke functie of hoedanigheid
de betrokken ambtenaar zal worden ondervraagd.
                                         Artikel 13
                                  Kosten van de bijstand
De partijen brengen elkaar geen kosten in rekening voor uitgaven die ter uitvoering van dit
Protocol zijn gemaakt, met uitzondering, in voorkomend geval, van de uitgaven voor
deskundigen, getuigen, tolken en vertalers die niet in overheidsdienst zijn.
                                         Artikel 14
                                    Tenuitvoerlegging
1. De centrale douaneautoriteiten van Oekraïne, enerzijds, en de bevoegde diensten van
    de Commissie van de Europese Gemeenschappen en, in voorkomend geval, de
    douaneautoriteiten van de Lid-Staten van de Europese Unie, anderzijds, zijn belast met
    de uitvoering van dit Protocol. Deze instanties stellen alle praktische maatregelen en
    regelingen voor de toepassing van dit protocol vast, met inachtneming van de
    voorschriften op het gebied van de gegevensbescherming. Zij kunnen de bevoegde
    instanties aanbevelingen doen voor wijzigingen die huns inziens in dit protocol dienen
    te worden aangebracht.
2. De Partijen raadplegen elkaar en stellen elkaar vervolgens in kennis van alle
    uitvoeringsbepalingen die overeenkomstig dit artikel worden genomen.
                                         Artikel 15
                                   Complementariteit
1. Dit protocol vormt een aanvulling op en geen beletsel voor de toepassing van alle
    overeenkomsten inzake wederzijdse bijstand die tussen een of meer Lid-Staten van de
    Europese Unie en Oekraïne gesloten zijn of kunnen worden. Het staat een ruimere
    douanesamenwerking waarin dergelijke overeenkomsten mogelijkerwijze voorzien, niet
    in de weg.
2. Onverminderd het bepaalde in artikel 11 doen deze overeenkomsten geen afbreuk aan
    de communautaire bepalingen betreffende de uitwisseling, tussen de bevoegde diensten
    van de Commissie en de douane-autoriteiten van de Lid-Staten, van informatie over
    douanezaken die voor de Gemeenschap van belang kan zijn.
                                             30
 ---pagebreak---    GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 10
De Gemeenschap en Oekraïne verklaren dat de tekst van de vrijwaringsclausule geen
GATT-vrijwaringsbehandeling toekent.
                                      31
 ---pagebreak---     GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 11
Overeengekomen wordt dat de bepalingen van artikel 11 niét ten doel hebben, noch tot
gevolg mogen hebben dat de in de ónderscheiden wetgeving van de partijen vervatte
procedures voor onderzoek inzake anti-dumpingmàatregeien en subsidies worden
vertraagd, verhinderd of belet.
 ---pagebreak---     GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 18
De partijen verklaren dat de term "intellectuele, industriële en commerciële eigendom" in
het Oekraïens wordt vertaald met "intelektualna vlasnist".
                                            33
 ---pagebreak---      GEMEENSCHAPPELIJKE VERKLARING BETREFFENDE ARTIKEL 31
De partijen komen met het oog op de juiste uitlegging en toepassing van de Overeenkomst
overeen dat onder de in artikel 31 van de Overeenkomst bedoelde "bijzonder dringende
gevallen" wordt verstaan : gevallen van wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst door één
van de partijen. Wezenlijke inbreuk op de Overeenkomst houdt in :
a) afwijzing van de Overeenkomst die niet in overeenstemming is met de algemene regels
    van het volkenrecht,
  of
b) schending van de essentiële onderdelen van de Overeenkomst als vermeld in artikel 1.
                                           34
 ---pagebreak---     Unilaterale verklaring van Oekraïne inzake de bescherming van intellectuele,
                          industriële en commerciële eigendom
Oekraïne verklaart het volgende :
1. Uiterlijk aan het einde van het vijfde jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst
   zal Oekraïne toetreden tot de in punt 2 van deze verklaring vermelde multilaterale
   overeenkomsten inzake intellectuele, industriële en commerciële eigendom, waar de
   Lid-Staten van de Gemeenschap partij bij zijn of die de facto door de Lid-Staten
   worden toegepast overeenkomstig de desbetreffende bepalingen die in deze
   overeenkomsten zijn opgenomen.
2. Punt 1 van deze verklaring heeft betrekking op de volgende multilaterale
   overeenkomsten :
   - Berner Conventie voor de bescherming van werken van letterkunde en kunst (Akte
      van Parijs, 1971);
   - Internationaal Verdrag inzake de bescherming van uitvoerende kunstenaars,
      producenten van fonogrammen en omroeporganisaties (Rome, 1961);
   - Protocol bij de Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van
      merken (Madrid, 1989);
   - Overeenkomst van Nice betreffende de internationale classificatie van de waren en
      diensten ten behoeve van de inschrijving van merken (Genève 1977, gewijzigd
       1979);
   - Verdrag van Boedapest inzake de internationale erkenning van het depot van micro-
      organismen ten dienste van de octrooiverlening (1977, gewijzigd 1980);
   - Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten (UPOV) (Akte van
      Genève, 1978)
3. Oekraïne stelt alles in het werk om zo spoedig mogelijk toe te treden tot de Akte van
    1991 van het Internationaal Verdrag tot bescherming van kweekprodukten (UPOV).
4. Oekraïne bevestigt het belang dat het hecht aan de verplichtingen die voortvloeien uit
   de volgende multilaterale overeenkomsten :
   - Verdrag van Parijs tot bescherming van de industriële eigendom (Akte van
      Stockholm, 1967, gewijzigd in 1979);
   - Schikking van Madrid betreffende de internationale inschrijving van merken (Akte
      van Stockholm, 1967, gewijzigd in 1979);
   - Verdrag tot samenwerking inzake octrooien (Octrooiensamenwerkingsverdrag)
      (Washington 1970, aangepast en gewijzigd in 1979 en 1984);
                                              35
 ---pagebreak--- 5. Met ingang van de datum van inwerkingtreding van deze Overeenkomst kent Oekraïne
   aan ondernemingen en onderdanen van de Gemeenschap, wat de erkenning en
   bescherming van intellectuele, industriële en commerciële eigendom betreft, een
   behandeling toe die niet minder gunstig is dan die welke dit land uit hoofde van
   bilaterale overeenkomsten aan enig ander derde land toekent.
6. De bepalingen van lid 5 zijn niet van toepassing op de voordelen die Oekraïne op een
   daadwerkelijke grondslag van reciprociteit aan enig derde land toekent of op de
   voordelen die Oekraïne aan een ander land van de voormalige Sovjet-Unie toekent.
                                            36
 ---pagebreak---                                                                        ISSN02S4-1513
                                                                 COM (94) 341 def.
                                                     DOCUMENTEN
  NL                                                                         i l 02
                                   Catalogusnummer : CB-CO-94-367-NL-C
                                                               ISBN 92-77-72114-6
  Üurcaii voor officiële publikatiee der Europese Gemeenschappen
! L-2985 Luxemburg
i
                                                     Vr