CELEX: 62009CC0493
Language: fi
Date: 2011-05-25
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Mengozzi 25 päivänä toukokuuta 2011. # Euroopan komissio vastaan Portugalin tasavalta. # Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - SEUT 63 artikla ja ETA-sopimuksen 40 artikla - Pääomien vapaa liikkuvuus - Ulkomaiset ja kotimaiset eläkerahastot - Yhteisövero - Osingot - Verovapautus - Erilainen kohtelu. # Asia C-493/09.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PAOLO MENGOZZI
      25 päivänä toukokuuta 2011 (1)
      
      Asia C‑493/09
      Euroopan komissio
      vastaan
      Portugalin tasavalta
      SEUT 63 artikla – ETA-sopimuksen 40 artikla – Pääomanliikkeiden rajoitukset – Ulkomaisten ja kotimaisten eläkerahastojen sijoitukset – Osingot – Verotus – Erilainen kohtelu – Verojärjestelmän johdonmukaisuus – Verovalvonnan tehokkuus
      I       Johdanto
      1.        Euroopan komissio vaatii 1.12.2009 nostamassaan kanteessa toteamaan, että Portugalin tasavalta ei ole noudattanut SEUT 63
         artiklan (entinen EY 56 artikla) ja Euroopan talousalueesta 2.5.1992 tehdyn sopimuksen(2) (jäljempänä ETA-sopimus) 40 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on verottanut Portugalin alueen ulkopuolella asuvien
         eläkerahastojen saamia osinkoja korkeammalla verokannalla kuin Portugalissa asuvien eläkerahastojen saamia osinkoja.
      
      II     Asiaa koskevat oikeussäännöt 
      2.        Veroetuja koskevan Portugalin lain (Estatuto dos Beneficios Fiscais, jäljempänä EBF) 16 §:n 1 momentin mukaan Portugalin oikeuden
         mukaisesti perustettujen ja toimivien eläkerahastojen ja niihin rinnastettavien yhteisöjen saamat tulot vapautetaan yhteisöverosta
         (imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas).
      
      3.        EBF:n 16 §:n 4 momentin mukaan tilanteessa, jossa kyseisen pykälän 1 momentissa asetetut edellytykset eivät täyty, säädetty
         etu menetetään kyseessä olevalta tilikaudelta, ja eläkerahastojen hallinnointiyhtiöt sekä niihin rinnastettavat yhteisöt,
         mukaan lukien keskinäiset yhdistykset, ovat ensisijaisessa vastuussa hallinnoimiensa rahastojen tai varallisuusmassojen veroveloista
         ja niiden on maksettava verovelka yhteisöverolain (Código do Imposto sobre o Rendimento das Pessoas Colectivas, jäljempänä
         CIRC) 120 §:n 1 momentissa säädetyssä määräajassa. 
      
      4.        CIRC:n 4 §:n 2 momentissa säädetään, että ne oikeushenkilöt ja muut yhteisöt, joiden kotipaikka tai tosiasiallinen johtopaikka
         ei sijaitse Portugalissa, ovat yhteisöverovelvollisia Portugalista saamistaan tuloista. CIRC:n 80 §:n 4 momentin c kohdassa
         täsmennetään, että yhteisöveron määrä on 20 prosenttia, jollei kaksinkertaisen verotuksen välttämiseksi tehdyn sopimuksen
         määräyksistä mahdollisesti muuta johdu.(3)
      
      5.        CIRC:n 4 §:n 3 momentin c kohdan 3 alakohdassa säädetään, että pääomasijoituksista saadut tulot, joiden maksajan kotipaikka,
         sijoittautumispaikka tai tosiasiallinen johtopaikka sijaitsee Portugalissa tai joiden maksajana on Portugalissa sijaitseva
         kiinteä toimipaikka, kuuluvat ulkomailla asuvien Portugalissa veronalaisiin tuloihin.
      
      6.        CIRC:n 88 §:n 11 momentissa säädetään seuraavaa:
      
      ”Yhteisöverovelvollisten yhteisöjen kokonaan tai osittain verosta vapautetuille verovelvollisille jakamia voittoja, tässä
         tapauksessa pääomatulot mukaan lukien, verotetaan erikseen 20 prosentin verokannalla, jos ne yhtiöosuudet, joihin voitot perustuvat,
         eivät ole keskeytyksettä olleet saman verovelvollisen hallussa voitonjakohetkeä edeltäneen vuoden ajan eikä niitä ole säilytetty
         tarpeeksi kauan, jotta kyseinen ajanjakso täyttyisi.”
      
      7.        CIRC:n 88 §:n 12 momentissa lisätään seuraavaa: 
      
      ”Edellä 11 momentin säännösten mukaisesti määritetyn veron määrästä vähennetään mahdollisesti pidätetty lähdevero, eikä pidätettyä
         lähdeveroa voida tässä tilanteessa vähentää 90 §:n 2 momentin nojalla.”
      
      8.        Lopuksi CIRC:n 90 §:n 2 momentissa täsmennetään Portugalissa asuville eläkerahastoille maksetuista osingoista, että maksajat
         eivät ole velvollisia pidättämään yhteisöveroa lähteellä, kun niille esitetään näyttöä siitä, että kyseisille eläkerahastoille
         on myönnetty verovapautus veron maksamiselle säädetyn määräajan päättymiseen saakka.
      
      III  Oikeudenkäyntiä edeltänyt menettely 
      9.        Komissio lähetti Portugalin tasavallalle 23.3.2007 virallisen huomautuksen, jossa se väitti Portugalin verosäännösten olevan
         ristiriidassa EY 56 artiklan ja ETA-sopimuksen 40 artiklan kanssa, koska säännöksissä kohdellaan Portugalin ulkopuolella asuvien
         eläkerahastojen saamia osinkoja ja korkoja verotuksessa epäedullisesti.
      
      10.      Koska komissio ei ollut tyytyväinen Portugalin tasavallan vastaukseen, se lähetti 8.5.2008 Portugalin tasavallalle perustellun
         lausunnon, jossa se kehotti tätä toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet, jotta ulkomailla asuville eläkerahastoille jaettujen
         osinkojen verotusta koskeva lainsäädäntö olisi EY 56 artiklan ja ETA-sopimuksen 40 artiklan mukainen.(4)
      
      11.      Portugalin tasavalta myönsi 14.8.2008 päivätyssä vastauksessaan, että käsiteltävä verojärjestelmä muodosti pääomien vapaan
         liikkuvuuden rajoituksen, mutta katsoi, että kyseinen rajoitus on perusteltu yhteisön oikeuden kannalta. Portugalin tasavalta
         väitti erityisesti, että Portugaliin sijoittautuneisiin eläkerahastoihin sovellettava edullisempi verojärjestelmä on perusteltavissa
         kotimaisten eläkerahastojen erityispiirteillä ja niihin sovellettavilla erityisillä oikeussäännöillä. Kyseinen jäsenvaltio
         korostaa vastauksessaan sitä, että käytännössä on mahdotonta tarkistaa, täyttääkö ulkomailla asuva yhteisö vastaavat edellytykset
         kuin kansallisessa lainsäädännössä vaaditaan, ja riidanalaisen verojärjestelmän johdonmukaisuutta.
      
      IV     Asian käsittely unionin tuomioistuimessa ja asianosaisten vaatimukset
      12.      Komissio nosti käsiteltävänä olevan kanteen unionin tuomioistuimen kirjaamoon 1.12.2009 toimittamallaan kirjelmällä, jossa
         se vaati, että unionin tuomioistuin
      
      –      toteaa, että Portugalin tasavalta ei ole noudattanut SEUT 63 artiklan ja ETA-sopimuksen 40 artiklan mukaisia velvoitteitaan,
         koska se on verottanut ulkomailla asuvien eläkerahastojen saamia osinkoja korkeammalla verokannalla kuin Portugalin alueelle
         sijoittautuneiden eläkerahastojen saamia osinkoja, ja
      
      –      velvoittaa Portugalin tasavallan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      13.      Portugalin tasavalta vaatii, että unionin tuomioistuin hylkää kanteen ja velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      14.      EFTAn valvontaviranomainen toimitti unionin tuomioistuimen kirjaamoon 8.4.2010 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi Euroopan
         unionin tuomioistuimen perussäännön 40 artiklan kolmannen kohdan ja unionin tuomioistuimen työjärjestyksen 93 artiklan perusteella
         saada osallistua nyt esillä olevaan asiaan väliintulijana tukeakseen komission vaatimuksia. 
      
      15.      Unionin tuomioistuimen presidentti hylkäsi väliintulohakemuksen 15.7.2010 antamallaan määräyksellä.
      
      16.      Komission ja Portugalin tasavallan suulliset lausumat kuultiin 24.3.2011 pidetyssä istunnossa.
      
      V       Asian tarkastelu
      17.      Ennen kuin tutkitaan riidanalaisen järjestelmän rajoittavia vaikutuksia ja niitä oikeuttamisperusteita, joihin Portugalin
         tasavalta vetoaa, on esitettävä joitakin huomautuksia komission väittämän jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen kohteesta,
         jota erityisesti käsiteltiin unionin tuomioistuimessa käydyssä suullisessa käsittelyssä.
      
      A       Väitetyn jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen kohde
      18.      Nyt kyseessä olevan jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan kanteen kohteena on, kuten komissio on ilmoittanut,
         Portugalin verojärjestelmästä aiheutuva eläkerahastojen saamien osinkojen erilainen kohtelu kyseisten eläkerahastojen sijoittautumispaikasta
         riippuen.  Portugalilaisten yhtiöiden sellaisille eläkerahastoille, jotka on perustettu ja jotka toimivat Portugalin lainsäädännön
         mukaisesti, jakamat osingot vapautetaan näin ollen kokonaan yhteisöverosta, kun taas ulkomailla asuville eläkerahastoille
         jaetuista vastaavista osingoista kannetaan yhteisöveroa 20 prosentin enimmäisverokannan mukaan.
      
      19.      Komissio katsoo, että kyseinen erilainen kohtelu muodostaa pääomien vapaan liikkuvuuden rajoituksen, koska ulkomailla asuvien
         eläkerahastojen sijoitukset portugalilaisiin yhtiöihin tehdään vähemmän houkutteleviksi.
      
      20.      Portugalin tasavalta esittää, että väitetyn jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen kohde on muotoiltu liian yleisluonteisesti.
         CIRC:n 88 §:n 11 momentin mukaan portugalilaisten yhteisöverovelvollisten yhteisöjen eläkerahastoille jakamia voittoja nimittäin
         verotetaan 20 prosentin verokannalla, kun ne yhtiöosuudet, joihin osinko perustuu, eivät ole keskeytyksettä olleet saman verovelvollisen
         hallussa osinkojen verotusta edeltävää vuotta, eikä niitä säilytetä kyseisen ajanjakson täyttymiseksi tarvittavaa aikaa. 
         Kyseinen verokanta on sama kuin ulkomailla asuvien eläkerahastojen verotuksessa. Tästä Portugalin tasavalta päättelee, että
         väitetty jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen olisi pitänyt rajata tilanteeseen, jossa yhtiöosuudet ovat olleet
         eläkerahaston hallussa yli vuoden ajan.
      
      21.      En ole vakuuttunut Portugalin tasavallan väitteestä.
      
      22.      Kannekirjelmän vaatimusosan sanamuodosta käy nimittäin selkeästi ilmi, että jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen
         ei koske niitä oikeussäännöksiä, joiden nojalla portugalilaisten yhtiöiden Portugalissa asuville ja ulkomailla asuville eläkerahastoille
         jakamia osinkoja verotetaan samalla 20 prosentin verokannalla, sellaisina kuin niitä sovelletaan yhtiöosuuksiin, joita on
         pidetty hallussa alle vuoden ajan.
      
      23.      Komission kanteen vaatimusosa ei siis koske tilanteita, joissa Portugalissa asuville eläkerahastoille jaettuja osinkoja verotetaan
         samalla tavalla kuin ulkomailla asuville eläkerahastoille jaettuja osinkoja.
      
      B       Pääomanliikkeiden rajoituksen olemassaolo
      24.      Muistutan aluksi, että SEUT 63 artiklan 1 kohdan mukaan kaikki rajoitukset, jotka koskevat pääoman liikkeitä jäsenvaltioiden
         välillä, ovat kiellettyjä. 
      
      25.      Tällaisia rajoituksia muodostavat jäsenvaltioiden toimenpiteet, mukaan lukien verotukselliset toimenpiteet, joilla aiheutetaan
         se, että jossakin toisessa valtiossa asuvat henkilöt ovat vähemmän halukkaita tekemään sijoituksia kyseisen jäsenvaltion alueelle.(5)
      
      26.      Nyt käsiteltävässä asiassa ulkomailla asuville eläkerahastoille jaettuja osinkoja rasittaa 20 prosentin lähdevero, kun taas
         portugalilaisille eläkerahastoille jaetuista osingoista tällaista veroa ei pidätetä. Pääomansijoitukset portugalilaisiin yhtiöihin
         tehdään näin ollen kiistatta vähemmän houkutteleviksi ulkomailla asuville eläkerahastoille kuin Portugalissa asuville eläkerahastoille,
         kun otetaan huomioon, että kaikki nämä eläkerahastot ovat Portugalin lainsäädäntöön nähden toisiinsa rinnastettavassa tilanteessa,
         sillä Portugalin tasavalta käyttää tulojen lähdejäsenvaltiona verotusvaltaansa kyseisille yhteisöille jaettuihin osinkoihin
         kyseisten yhteisöjen sijoittautumispaikasta riippumatta.
      
      27.      Lisäksi on huomautettava, että Portugalin tasavalta ei ole kiistänyt kyseistä epäedullisempaa kohtelua.
      
      28.      Katson näin ollen, että kyseessä oleva verojärjestelmä muodostaa SEUT 63 artiklan 1 kohdassa lähtökohtaisesti kielletyn pääomanliikkeiden
         rajoituksen.
      
      29.      Koska ETA-sopimuksen 40 artiklan määräyksillä on sama oikeudellinen ulottuvuus kuin SEUT 63 artiklan 1 kohdan keskeisiltä
         osin identtisillä määräyksillä, kyseisiä toteamuksia voidaan soveltaa mainittuun 40 artiklaan soveltuvin osin.(6)
      
      30.      Tämän jälkeen on vielä tutkittava Portugalin tasavallan esittämät oikeuttamisperusteet.
      
      C       Portugalin tasavallan esittämät oikeuttamisperusteet
      31.      Edellä esiin tuodun pääomanliikkeiden rajoituksen oikeuttamisperusteina Portugalin tasavalta vetoaa pääasiassa kahteen oikeuttamisperusteeseen
         eli yhtäältä tarpeeseen säilyttää verojärjestelmän johdonmukaisuus ja toisaalta tarpeeseen turvata verovalvonnan tehokkuus.
      
      1.       Verojärjestelmän johdonmukaisuutta koskeva oikeuttamisperuste
      32.      Portugalin tasavallan mukaan eläkerahastoja koskeva verojärjestelmä on perusteltavissa verotuksen johdonmukaisuuden periaatteen
         laajalla soveltamisella. Portugalilaisten eläkerahastojen tulojen vapauttaminen verosta siis kompensoituu, kun Portugalissa
         asuville eläkkeensaajille maksetuista eläkkeistä peritään luonnollisten henkilöiden tulovero. Eläkkeiden alalla tällainen
         tulkinta on tarpeen, jotta sosiaaliturvajärjestelmän taloudellisen tasapainon järkkymisen vaara voidaan täysin sulkea pois.
         Portugalin tasavalta vetoaa kirjelmissään niin kutsuttuun EET-periaatteeseen (eläkerahastoille maksetut eläkemaksut, eläkerahastojen
         saamat tulot ja eläkerahastojen realisoituneet arvonnousut vapautetaan verosta ja luonnollisille henkilöille maksettuja eläkkeitä
         verotetaan). Tällaisella järjestelmällä pyritään viime kädessä kanavoimaan säästöjä eläkkeiden rahoitusvälineisiin estämällä
         kyseisten tulojen taloudellinen kaksinkertainen verotus.
      
      33.      Komissio vastaa, että tällaista oikeuttamisperustetta ei voida hyväksyä esillä olevassa asiassa, kun otetaan huomioon unionin
         tuomioistuimen oikeuskäytäntö.
      
      34.      Olen samaa mieltä komission kanssa.
      
      35.      Tässä yhteydessä muistutan, että asiassa Bachmann ja asiassa komissio vastaan Belgia(7) annetuista tuomioista lähtien unionin tuomioistuin on todennut, että tarpeella säilyttää verojärjestelmän johdonmukaisuus
         voidaan perustella perustamissopimuksessa taattujen liikkumisvapauksien käyttöä rajoittava lainsäädäntö.(8)
      
      36.      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan unionin tuomioistuin edellyttää kuitenkin verojärjestelmän johdonmukaisuutta koskevaan
         oikeuttamisperusteeseen nojautuvan argumentin hyväksymiseksi sitä, että kyseinen verotuksellinen etu on välittömässä yhteydessä
         siihen, että tämä etu kompensoidaan kantamalla tietty vero, ja tämän yhteyden välittömyyttä on arvioitava kyseessä olevan
         säännöstön päämäärään nähden.(9)
      
      37.      Asiassa Manninen(10) annettuun tuomioon saakka oikeuskäytännössä tulkittiin välittömän yhteyden käsitettä siten, että se edellyttää, että vähennys
         myönnetään ja vero kannetaan saman verotuksen puitteissa ja että ne kohdistuvat samaan verovelvolliseen.(11)
      
      38.      Kuten olen jo todennut asiassa Columbus Container Services antamassani ratkaisuehdotuksessa,(12) asiassa Manninen annetusta tuomiosta lähtien unionin tuomioistuin on lieventänyt siihen asti oikeuskäytännössä voimassa ollutta
         suppeaa tulkintaa, jonka mukaan välittömän yhteyden käsite perustuu siihen, että on kyse samasta verotuksesta ja samasta verovelvollisesta.
         
      
      39.      Tässä asiayhteydessä Portugalin tasavalta ehdottaa, että unionin tuomioistuin tulkitsee verojärjestelmän johdonmukaisuutta
         koskevaa oikeuttamisperustetta ”laajasti”.
      
      40.      Portugalin tasavalta on täysin tietoinen siitä, että jos noudatetaan edellä mainitussa asiassa Manninen annettua tuomiota
         edeltävässä perinteisessä oikeuskäytännössä omaksuttua linjaa, nyt käsiteltävässä tapauksessa välitön yhteys selkeästi puuttuu.
         Portugalin ulkopuolelle sijoittautuneita eläkerahastoja rasittava verohaitta ja eläkkeellä olevalle luonnolliselle henkilölle
         maksettujen eläkkeiden verovapautus näet koskevat kahta eri verovelvollista kahden eri verotuksen puitteissa eli yhtäältä
         oikeushenkilön voittojen verotusta ja toisaalta luonnollisten henkilöiden tulojen verotusta.
      
      41.      Joka tapauksessa on niin, että vaikka edellä mainitussa asiassa Manninen annetun tuomion jälkeinen oikeuskäytäntö otetaan
         huomioon, välitöntä yhteyttä ei voida katsoa olevan olemassa nyt käsiteltävässä asiassa.
      
      42.      Muistutan tässä yhteydessä, että riidanalaisen verojärjestelmän tarkoitus ja logiikka perustuvat Portugalissa asuvien eläkerahastojen
         vapauttamiseen verosta, millä pyritään välttämään eläkkeellä oleville henkilöille maksettavaksi tarkoitettujen määrien kaksinkertainen
         verotus, joka muutoin toteutuisi ensin eläkerahastojen tasolla ja sen jälkeen maksettaessa eläkkeitä luonnollisille henkilöille.
      
      43.      Eläkerahastojen vapauttaminen verosta on yleinen käytäntö jäsenvaltioissa, ja tällaiseen verovapautukseen kehotetaan Taloudellisen
         yhteistyön ja kehityksen järjestön (OECD) malliverosopimuksen 4 artiklassa, jossa viitataan eläkelaitosten tai hyväntekeväisyysjärjestöjen
         verovapautukseen. Suurimmassa osassa jäsenvaltioita ammatillisia lisäeläkkeitä verotetaan EET-järjestelmän (eläkemaksut, sijoituksista
         saadut tulot ja arvonnousut vapautetaan verosta ja eläkkeitä verotetaan) mukaisesti. EET-järjestelmä mahdollistaa siis verovähennysten
         myöntämisen eläkevarauksen muodostamisvaiheessa ja järjestelmässä verotetaan eläkkeellä oleville henkilöille eläkeaikana maksettavia
         suorituksia.
      
      44.      Portugalin tasavallan mukaan kyseisen järjestelmän logiikkaan ja tarkoitukseen kuuluu erottamattomasti se, että rahastojen
         saamien tulojen verovapautus soveltuu ainoastaan Portugalissa asuviin eläkerahastoihin, koska pääpiirteissään myöhemmin verotetut
         eläkkeet ovat olennaisilta osin peräisin sellaisten eläkerahastojen tekemistä sijoituksista ja kerryttämistä tuloista, joita
         Portugalin tasavalta ei verota.
      
      45.      En kuitenkaan ymmärrä, millä perusteella Portugalissa asuville eläkerahastoille myönnetyn verovapautuksen laajentaminen koskemaan
         toisiin jäsenvaltioihin sijoittautuneita eläkerahastoja voisi vaikuttaa Portugalin kansallisen järjestelmän sisäiseen johdonmukaisuuteen.
         Mielestäni kansallisen verojärjestelmän johdonmukaisuus voidaan täysin säilyttää, vaikka kyseinen veroetu myönnetään ulkomailla
         asuville eläkerahastoille.(13)
      
      46.      Tässä yhteydessä lisään, että kyseinen laajennus voi päinvastoin vahvistaa kansallisen järjestelmän johdonmukaisuutta, koska
         ulkomailla asuvat eläkerahastot maksavat Portugalissa asuville luonnollisille henkilöille eläkkeitä, jotka joutuvat kaksinkertaisen
         verotuksen kohteeksi, ellei tällaista laajennusta tehdä.
      
      47.      Lisäksi, vaikka asiasta esitettiin kysymys suullisessa käsittelyssä, Portugalin tasavalta ei esittänyt perusteita sille, miksi
         se hyväksyy Portugalin kansallisen järjestelmän väitetystä johdonmukaisuudesta poikkeamisen niissä tilanteissa, joissa Portugalissa
         ja ulkomailla asuville eläkerahastoille, jotka pitävät hallussaan portugalilaisten yhtiöiden yhtiöosuuksia alle vuoden ajan
         CIRC:n 88 §:n 11 momentin mukaisesti, maksettaville osingoille myönnetään samanlainen kohtelu.
      
      48.      Näistä syistä katson, että verojärjestelmän johdonmukaisuuden säilyttämiseen liittyvää oikeuttamisperustetta ei voida hyväksyä
         esillä olevassa asiassa.
      
      2.       Verovalvonnan tehokkuuden turvaamista koskeva oikeuttamisperuste
      49.      Portugalin tasavalta väittää myös, että yhteisöverovapautuksen rajoittaminen Portugalissa asuviin eläkerahastoihin perustuu
         verovalvonnan tehokkuuteen liittyviin vaatimuksiin. Kyseisen verovapautuksen myöntämiselle laissa asetettujen edellytysten
         mukaan Portugalin veroviranomaisten on voitava suoraan valvoa niitä rahastoja, joille verovapautus myönnetään.  
      
      50.      Portugalilaisten rahastojen on näin ollen direktiivin 2003/41/EY(14) nojalla täytettävä toiminnan vakautta ja sijoittajansuojaa koskevat erityisen tiukat vaatimukset ja lisäksi Portugalin lainsäädännön
         mukaiset erityisesti taloudellista vastuuta koskevat lisäedellytykset.  Tässä yhteydessä Portugalin tasavalta korostaa, että
         EBF:n 16 §:n 4 momentissa säädetty järjestelmä, joka koskee ensisijaista vastuuta verovelasta, ei voi tulla kyseeseen ulkomailla
         asuvien eläkerahastojen tapauksessa.
      
      51.      Kyseisten seikkojen valvonta on nimittäin Portugalin tasavallan mukaan erittäin monimutkaista ja edellyttää, että Portugalin
         veroviranomaiset voivat suoraan kääntyä yhteisöverosta vapautettujen eläkerahastojen puoleen. Erityisesti tilanteessa, jossa
         yhteisöverovapautukselle Portugalin lainsäädännössä asetettuja edellytyksiä ei täytetä, on välttämätöntä käyttää välitöntä
         vaikutusvaltaa rahastoon, jotta varmistetaan yhteisöverovelkojen maksaminen. Tällaista vaikutusvaltaa on mahdotonta varmistaa,
         kun on kyse toiseen jäsenvaltioon tai varsinkin Euroopan talousalueen (ETA) jäsenvaltioon sijoittautuneista eläkerahastoista,
         koska niitä unionin säännöksiä, jotka koskevat yhteistyötä veroalalla, ei voida soveltaa kyseisen sopimuksen tapauksessa.
      
      52.      Komission mukaan Portugalin tasavallan väite on hylättävä. Riidanalaisessa verojärjestelmässä yhteisöverovapautus rajoitetaan
         Portugalissa asuviin eläkerahastoihin, eikä ulkomailla asuville rahastoille anneta mahdollisuutta osoittaa, että ne voivat
         antaa vastaavat takeet kuin Portugalissa asuvilta rahastoilta edellytetään.  Portugalin tasavallan esittämien tavoitteiden
         saavuttamiseksi riittäisikin, että ulkomailla asuvia eläkerahastoja pyydetään osoittamaan ominaisuutensa ja ne lainsäädännölliset
         puitteet, joissa ne toimivat, sillä unionin oikeudessa säädetyt ja ETA-valtioiden osalta myös monenkeskisissä ja kahdenvälisissä
         sopimuksissa määrätyt yhteistyön ja keskinäisen avunannon mekanismit mahdollistavat sen, että Portugalin viranomaiset voivat
         suorittaa tarvittavat tarkistukset ja periä maksamattomat verovelat.
      
      53.      Yhdyn keskeisiltä osin komission esittämiin perusteluihin.
      
      54.      Kuten komissio on perustellusti tuonut esiin, Portugalin tasavalta nimittäin epää verovalvonnan tehokkuuden turvaamisen varjolla
         ulkomailla asuvilta eläkerahastoilta kaikki mahdollisuudet osoittaa, että ne voivat täyttää CIRC:ssä asetetut edellytykset
         voidakseen saada Portugalissa asuville eläkerahastoille myönnettävän verovapautuksen.
      
      55.      Muistutan kuitenkin, että unionin tuomioistuin on todennut useaan otteeseen, että verovalvonnan tehokkuuden turvaamisella
         ei voida perustella kansallista lainsäädäntöä, jossa estetään ehdottomalla tavalla verovelvollista toimittamasta näyttöä siitä, että se pystyy täyttämään sen jäsenvaltion asettamat edellytykset, jolta se pyytää
         veroetua.(15) Edeltä käsin ei kuitenkaan voida sulkea pois mahdollisuutta, että verovelvollinen kykenee esittämään sellaiset asian kannalta
         merkitykselliset selvitykset, joiden perusteella verottavan jäsenvaltion veroviranomaiset voivat tarkistaa selvästi ja täsmällisesti,
         että kyseisen jäsenvaltion asettamat edellytykset täyttyvät.(16)
      
      56.      Tämä arviointi koskee myös ETA-valtioissa asuvia verovelvollisia.
      
      57.      Ensiksi nimittäin erityisesti direktiivissä 2003/41 säädettyjen edellytysten noudattamista koskevasta Portugalin tasavallan
         väitteestä on todettava, että Euroopan unionin jäsenvaltioihin ja ETA-valtioihin sijoittautuneiden eläkerahastojen on noudatettava
         kyseisiä säännöksiä(17) ja niiden on näin ollen täysin mahdollista saada valvontaviranomaisiltaan tarvittavat asiakirjat, jotka osoittavat, että
         kyseiset eläkerahastot antavat Portugalin lainsäädännössä vaaditut takeet.
      
      58.      Toiseksi muiden edellytysten osalta, lukuun ottamatta edellytystä, joka koskee ensisijaista vastuuta verovelasta, Portugalin
         tasavalta huomauttaa ainoastaan niistä yleisistä vaatimuksista, jotka on lueteltu 20.1.2006 annetussa asetuksessa (decreto-lei)
         nro 12/2006, jolla Portugalin viranomaiset ovat ilmoittaneet komissiolle panneensa täytäntöön direktiivin 2003/41.
      
      59.      En näin ollen ymmärrä, mikä estää Portugalin viranomaisia kääntymästä ulkomailla asuvien eläkerahastojen puoleen saadakseen
         tarvittavat tiedot, jotta kyseiset viranomaiset voisivat myöntää ulkomailla asuville eläkerahastoille riidanalaisen verovapautuksen
         kuten Portugaliin sijoittautuneille eläkerahastoille.
      
      60.      Huomautan vielä, että vaikka komissio ja Portugalin tasavalta ovat melko pitkästi käsitelleet lausumissaan direktiivin 77/799/ETY(18) soveltamisesta, kyseisen direktiivin säännöksistä ei mielestäni ole hyötyä nyt käsiteltävän kaltaisessa tapauksessa.
      
      61.      Ne edellytykset, joiden täyttämistä Portugalin viranomaiset vaativat riidanalaisen verovapautuksen myöntämiseksi, eivät nimittäin
         koske ulkomailla asuvien eläkerahastojen verotuksellista tilannetta siinä jäsenvaltiossa, johon ne ovat sijoittautuneet, vaan
         kyseisten rahastojen taloudellista toimintaa, erityisesti tietoja, jotka liittyvät niiden toiminnan vakauden valvontaan ja
         varojen hajauttamiseen. Direktiivi 77/799, joka koskee tietojenvaihtoa jäsenvaltioiden veroviranomaisten välillä verotuksen
         alalla, ei siis mielestäni ole asianmukainen säännös Portugalin lainsäädännön vaatimien tietojen saamiseksi.
      
      62.      Vaikka asia olisikin näin, en näe perustetta sille, miksi Portugalin veroviranomaiset eivät voisi saada tällaisia tietoja,
         kun on kyse suhteista muihin jäsenvaltioihin. On totta, että direktiiviä 77/799 ei voida soveltaa ETA-valtioihin. Tämä ei
         kuitenkaan riitä siihen, että Portugalin lainsäädännöstä aiheutuvat rajoitukset katsottaisiin perustelluiksi.  Unionin tuomioistuimen
         oikeuskäytännöstä ja äskettäin asiassa Haribo Lakritzen Hans Riegel et Österreichische Salinen(19) annetusta tuomiosta ilmenevän mukaisesti Portugalin lainsäädännössä ei nimittäin säädetä edes mahdollisuudesta myöntää ulkomailla
         asuvien eläkerahastojen saamille osingoille verovapautta, kun Portugalin tasavallan ja ETA-valtioiden välillä on olemassa
         keskinäistä avunantoa koskeva sopimus.(20)
      
      63.      Kolmanneksi EBF:n 16 §:n 4 momentissa asetetusta edellytyksestä, joka koskee ensisijaista vastuuta verovelasta, on esitettävä
         seuraavat huomautukset.
      
      64.      Portugalin tasavallan mukaan veroedun myöntäminen lakkaa heti, kun on osoitettu, että veroedun saamiselle asetetut erilaiset
         edellytykset eivät enää täyty, ja eläkerahastojen hallinnointiyhtiöiden on tällöin vastattava ensisijaisesti hallinnoimiensa
         rahastojen verovelasta. Vastaajana olevan jäsenvaltion mukaan tällaista velkaa on kuitenkin mahdotonta periä kyseisten rahastojen
         ulkomailla asuvilta hallinnointiyhtiöiltä.
      
      65.      Nämä perustelut eivät vakuuta minua.
      
      66.      Aivan aluksi minun on vaikea käsittää, miten järjestelmä, jonka tarkoituksena on verosaatavien periminen, voi osoittautua
         sopivaksi turvaamaan verovalvonnan tehokkuus, kun kyseinen järjestelmä ei ole mukana kansallisten viranomaisten verovalvontatoimien
         toteuttamisessa. Mielestäni verosaatavien perimisvaihe ei nimittäin liity verovalvontatoimien tehokkuuteen vaan veroviranomaisten
         käytössä oleviin täytäntöönpanokeinoihin.
      
      67.      Lisäksi, kuten komissio on tuonut perustellusti esille kirjelmissään, eikä Portugalin tasavalta ole tätä kiistänyt, kyseisen
         jäsenvaltion viranomaiset voivat suhteissaan muiden jäsenvaltioiden veroviranomaisiin turvautua täysin direktiivissä 2008/55/EY(21) säädettyyn järjestelmään saadakseen apua Portugalissa syntyneen verosaatavan perimiseksi.
      
      68.      Kyseinen direktiivi mahdollistaa nimittäin sen, että jäsenvaltiot voivat tehdä muiden jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille
         kaikenlaisia jäsenvaltion kantamiin tai sen lukuun kannettuihin maksuihin, veroihin ja tulleihin, mukaan lukien tuloveroihin,
         liittyvien saatavien perintäpyyntöjä ja vaihtaa kaikkia tietoja, jotka ovat ennalta arvioiden olennaisia tällaisen saatavan
         perinnässä.(22)
      
      69.      Lopuksi ETA-valtioiden tilanteesta on todettava, että vaikka pitää paikkaansa, että direktiiviä 2008/55 ei ole ulotettu koskemaan
         ETA-sopimusta, kuten komissio on myöntänyt, katson kuitenkin, että sellainen ehdoton kielto, jonka mukaan ulkomailla asuvat
         eläkerahastot eivät voi saada portugalilaisille eläkerahastoille myönnettyä verovapautusta, on joka tapauksessa suhteettoman
         pitkälle menevä niihin väitettyihin vaikeuksiin nähden, joita liittyy verovelan perimiseen kyseisissä ETA-valtioissa.
      
      70.      Kuten komissio on ehdottanut, muunlaisia vähemmän rajoittavia toimenpiteitä voidaan ottaa käyttöön tällaisten verosaatavien
         perinnän turvaamiseksi. Portugalin verohallinto voisi siis ennakolta varmistua siitä, että verovapautusta hakevat ETA-valtioihin
         sijoittautuneet rahastot voivat antaa tarvittavat taloudelliset takeet. Vaihtoehtoisesti voitaisiin harkita sellaisen järjestelmän
         käyttöönottoa, jossa maksamattomat verosaatavat peritään jälkikäteen kyseisen ulkomailla asuvan rahaston omistaman portugalilaisen
         yhtiön tulevien verovuosien tuloksesta lopullisen lähdeveron avulla, kun Portugalin lainsäädännössä asetettuja edellytyksiä
         ei täytetä.
      
      71.      Näin ollen on todettava, että pääomien vapaan liikkuvuuden rajoitusta ei voida perustella myöskään verovalvonnan tehokkuuden
         turvaamisella.
      
      72.      Kaikki nämä seikat huomioon ottaen kyseinen Portugalin lainsäädäntö muodostaa mielestäni pääomien vapaan liikkuvuuden rajoituksen,
         jota ei voida perustella.
      
      73.      Ehdotankin, että komission nostama kanne hyväksytään.
      
      74.      Huomautan vielä, että unionin tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian,
         velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Komissio on vaatinut, että Portugalin tasavalta
         velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. Jos unionin tuomioistuin on näissä olosuhteissa samaa mieltä kanssani siitä,
         että kyseinen kanne on hyväksyttävä, Portugalin tasavalta on siis velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      VI     Ratkaisuehdotus
      75.      Edellä esitetyn perusteella ehdotan, että unionin tuomioistuin ratkaisee asian seuraavasti:
      
      1)      Portugalin tasavalta ei ole noudattanut SEUT 63 artiklan ja Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen 40 artiklan mukaisia
         velvoitteitaan, koska se on verottanut jäsenvaltioihin ja Euroopan talousalueesta 2.5.1992 tehdyn sopimuksen osapuolina oleviin
         valtioihin sijoittautuneiden eläkerahastojen saamia osinkoja korkeammalla verokannalla kuin Portugalissa asuvien eläkerahastojen
         saamia osinkoja. 
      
      2)      Portugalin tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      1 – Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –      EYVL 1994, L 1, s. 3.
      
      3 –      Komission selitysten mukaan, joita Portugalin tasavalta ei ole kiistänyt, tällaisen sopimuksen nojalla verokanta alenee 10
         prosenttiin.
      
      4 –      Kuten komissio on täsmentänyt kannekirjelmässään, se luopui perustellussa lausunnossa esittämistään korkojen verokohtelua
         koskevista väitteistä, jotka komission selitysten mukaan ovat erillisen jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan
         menettelyn kohteena.
      
      5 –      Ks. vastaavasti mm. asia C-101/05, A, tuomio 18.12.2007 (Kok., s. I-11531, 40 kohta); asia C-487/08, komissio v. Espanja,
         tuomio 3.6.2010 (43 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa) ja yhdistetyt asiat C-436/08 ja C-437/08, Haribo Lakritzen
         Hans Riegel ja Österreichische Salinen, tuomio 10.2.2011 (50 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      6 –      Ks. tähän liittyen asia C-20/09, komissio v. Portugali, tuomio 7.4.2011 (68 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa).
      
      7 –      Asia C-204/90, Bachmann, tuomio 28.1.1992 (Kok., s. I-249, Kok. Ep. XII, s. I‑1) ja asia C-300/90, komissio v. Belgia, tuomio
         28.1.1992 (Kok., s. I-305).
      
      8 –      Ks. em. asia Bachmann, tuomion 28 kohta; em. asia komissio v. Belgia, tuomion 21 kohta; asia C-471/04, Keller Holding, tuomio
         23.2.2006 (Kok., s. I-2107, 40 kohta) ja asia C-379/05, Amurta, tuomio 8.11.2007 (Kok., s. I-9569, 46 kohta). 
      
      9 –      Ks. mm. asia C-319/02, Manninen, tuomio 7.9.2004 (Kok., s. I-7477, 42 ja 43 kohta); asia C-293/06, Deutsche Shell, tuomio
         28.2.2008 (Kok., s. I-1129, 37 kohta); asia C-418/07, Papillon, tuomio 27.11.2008 (Kok., s. I-8947, 44 kohta); asia C-303/07,
         Aberdeen Property Fininvest Alpha, tuomio 18.6.2009 (Kok., s. I-5145, 72 kohta) ja asia C-233/09, Dijkman ja Dijkman-Lavaleije,
         tuomio 1.7.2010 (55 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa). 
      
      10 –      Em. tuomio.
      
      11 –      Ks. mm. asia C-251/98, Baars, tuomio 13.4.2000 (Kok., s. I-2787, 40 kohta); asia C-35/98, Verkooijen, tuomio 6.6.2000 (Kok.,
         s. I-4071, 57 ja 58 kohta); asia C-168/01, Bosal, tuomio 18.9.2003 (Kok., s. I-9409, 29 ja 30 kohta) ja asia C-315/02, Lenz,
         tuomio 15.7.2004 (Kok., s. I-7063, 36 kohta).
      
      12 –      Julkisasiamiehen 29.3.2007 esittämä ratkaisuehdotus asiassa C-298/05, Columbus Container Services, tuomio 6.12.2007 (Kok.,
         s. I-10451, ratkaisuehdotuksen 189 kohta).
      
      13 –      Ks. analogisesti em. asia Lenz, tuomion 38 kohta ja asia Manninen, tuomion 46 kohta. Ks. myös em. asia Columbus Container
         Services, ratkaisuehdotukseni 194 kohta.
      
      14 –      Ammatillisia lisäeläkkeitä tarjoavien laitosten toiminnasta ja valvonnasta 3.6.2003 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston
         direktiivi (EUVL L 235, s. 10).
      
      15 –      Ks. vastaavasti asia C-39/04, Laboratoires Fournier, tuomio 10.3.2005 (Kok., s. I-2057, 25 kohta); asia C-386/04, Centro di
         Musicologia Walter Stauffer, tuomio 14.9.2006 (Kok., s. I-8203, 49 kohta) ja asia C-318/07, Persche, tuomio 27.1.2009 (Kok.,
         s. I-359, 60 kohta).
      
      16 –      Ks. vastaavasti em. asia Laboratoires Fournier, tuomion 25 kohta ja asia C 451/05, ELISA, tuomio 11.10.2007 (Kok., s. I-8251,
         96 kohta).
      
      17 –      Viimeksi mainittujen osalta direktiivi 2003/41 on laajennettu koskemaan Islannin tasavaltaa, Liechtensteinin ruhtinaskuntaa
         ja Norjan kuningaskuntaa ETA-sopimuksen liitteen IX (Rahoituspalvelut) muuttamisesta 7.7.2006 tehdyllä ETA:n sekakomitean
         päätöksellä N:o 88/2006 (EUVL L 289, s. 26).
      
      18 –      Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten keskinäisestä avusta välittömien verojen alalla 19.12.1977 annettu neuvoston
         direktiivi (EYVL L 336, s. 15).
      
      19 –      Em. tuomio (132 ja 133 kohta).
      
      20 –      On huomattava, että komissio on vedonnut tällaisiin lausekkeisiin Portugalin tasavallan ja Islannin tasavallan sekä Portugalin
         tasavallan ja Norjan välisissä suhteissa.  
      
      21 –      Keskinäisestä avunannosta tiettyihin maksuihin, tulleihin, veroihin ja muihin toimenpiteisiin liittyvien saatavien perinnästä
         26.5.2008 annettu neuvoston direktiivi (EUVL L 150, s. 28). Vaikka kyseinen direktiivi on annettu jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevan menettelyn aikana, sen sisältö oli kuitenkin sovellettavissa oikeudenkäyntiä edeltäneen menettelyn alkamishetkellä.
         Direktiivi 2008/55 on nimittäin vain kodifioitu toisinto keskinäisestä avunannosta Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston
         rahoitusjärjestelmään kuuluvista toimista aiheutuvien saatavien sekä maatalousmaksujen ja tullien perinnästä 15.3.1976 annetusta
         neuvoston direktiivistä 76/308/ETY (EYVL L 73, s. 18), sellaisena kuin sitä on muutettu 15.6.2001 annetulla neuvoston direktiivillä
         2001/44/EY (EYVL L 175, s. 17), joka oli pantava täytäntöön 30.6.2002 mennessä.
      
      22 –      Ks. mm. direktiivin 2008/55 2 ja 4 artikla.