CELEX: 62015CA0025
Language: el
Date: 2016-06-09 00:00:00
Title: Υπόθεση C-25/15: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 9ης Ιουνίου 2016 [αίτηση του Budapest Környéki Törvényszék (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — στο πλαίσιο της δίκης κατά István Balogh (Προδικαστική παραπομπή — Δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις — Δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση — Οδηγία 2010/64/ΕΕ — Πεδίο εφαρμογής — Έννοια της «ποινικής διαδικασίας» — Διαδικασία προβλεπόμενη από κράτος μέλος για την αναγνώριση αποφάσεως που εξέδωσε δικαστήριο άλλου κράτους μέλους σε ποινική υπόθεση και την εγγραφή στο ποινικό μητρώο της καταδικαστικής αποφάσεως που εξέδωσε το εν λόγω δικαστήριο — Έξοδα μεταφράσεως της αποφάσεως αυτής — Απόφαση-πλαίσιο 2009/315/ΔΕΥ — Απόφαση 2009/316/ΔΕΥ)

16.8.2016   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 296/10
            
         Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 9ης Ιουνίου 2016 [αίτηση του Budapest Környéki Törvényszék (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — στο πλαίσιο της δίκης κατά István Balogh
   (Υπόθεση C-25/15) (1)
   
   ((Προδικαστική παραπομπή - Δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις - Δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση - Οδηγία 2010/64/ΕΕ - Πεδίο εφαρμογής - Έννοια της «ποινικής διαδικασίας» - Διαδικασία προβλεπόμενη από κράτος μέλος για την αναγνώριση αποφάσεως που εξέδωσε δικαστήριο άλλου κράτους μέλους σε ποινική υπόθεση και την εγγραφή στο ποινικό μητρώο της καταδικαστικής αποφάσεως που εξέδωσε το εν λόγω δικαστήριο - Έξοδα μεταφράσεως της αποφάσεως αυτής - Απόφαση-πλαίσιο 2009/315/ΔΕΥ - Απόφαση 2009/316/ΔΕΥ))
   (2016/C 296/14)
   Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική
   
      Αιτούν δικαστήριο
   
   Budapest Környéki Törvényszék
   
      Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
   
   István Balogh
   
      Διατακτικό
   
   Το άρθρο 1, παράγραφος 1, της οδηγίας 2010/64/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 2010, σχετικά με το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση κατά την ποινική διαδικασία, έχει την έννοια ότι η οδηγία αυτή δεν εφαρμόζεται σε εθνική ειδική διαδικασία αναγνωρίσεως από δικαστήριο κράτους μέλους τελεσίδικης καταδικαστικής αποφάσεως την οποία εξέδωσε δικαστήριο άλλου κράτους μέλους κατά προσώπου για την τέλεση αξιόποινης πράξης.
   Η απόφαση-πλαίσιο 2009/315/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, σχετικά με τη διοργάνωση και το περιεχόμενο της ανταλλαγής πληροφοριών που προέρχονται από το ποινικό μητρώο μεταξύ των κρατών μελών, και η απόφαση του Συμβουλίου 2009/316/ΔΕΥ, της 6ης Απριλίου 2009, σχετικά με τη δημιουργία του Ευρωπαϊκού Συστήματος Πληροφοριών Ποινικού Μητρώου (ECRIS) κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 11 της αποφάσεως-πλαισίου 2009/315, έχουν την έννοια ότι αντίκεινται στην εφαρμογή εθνικής ρυθμίσεως θεσπίζουσας τέτοιου είδους ειδική διαδικασία.
   
      (1)  ΕΕ C 127 της 20.4.2015.