CELEX: 52013PC0022
Language: sk
Date: 2013-01-30
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY, ktorým sa Francúzsku povoľuje uplatňovať znížené úrovne zdanenia benzínu a plynového oleja používaných ako pohonné hmoty v súlade s článkom 19 smernice 2003/96/ES

|
			
		
		
		52013PC0022
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY, ktorým sa Francúzsku povoľuje uplatňovať znížené úrovne zdanenia benzínu a plynového oleja používaných ako pohonné hmoty v súlade s článkom 19 smernice 2003/96/ES /* COM/2013/022 final - 2013/0018 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Zdaňovanie energetických výrobkov
a elektriny v EÚ sa upravuje smernicou Rady 2003/96/ES[1] (ďalej len „smernica
o zdaňovaní energie“ alebo „smernica“).
Podľa článku 19 ods. 1 uvedenej
smernice okrem ustanovení uvedených najmä v jej článkoch 5, 15 a 17, môže
Rada, konajúc jednomyseľne na návrh Komisie, ktorémukoľvek
členskému štátu povoliť zavedenie ďalších oslobodení od dane
alebo daňových úľav z osobitných politických dôvodov.
Cieľom tohto návrhu je umožniť
Francúzsku naďalej uplatňovať v rámci vymedzených obmedzení
rozlíšené úrovne zdanenia bezolovnatého benzínu a plynového oleja s výnimkou
plynového oleja používaného na komerčné účely. Účelom tohto
rozlíšenia je premietnuť decentralizáciu určitých osobitných
právomocí, ktoré v minulosti vykonávala ústredná štátna správa.
Žiadosť
a jej všeobecný kontext
Vykonávacím rozhodnutím Rady 2011/38/EÚ[2] (ďalej len „rozhodnutie
2011/38/EÚ“) v nadväznosti na rozhodnutie Rady 2005/767/ES[3] (ďalej len „rozhodnutie
2005/767/ES“) sa Francúzsku povolilo uplatňovať do 31. decembra 2012
znížené úrovne zdanenia bezolovnatého benzínu a plynového oleja na
regionálnej úrovni na účely administratívnej reformy zahŕňajúcej
decentralizáciu určitých osobitných právomocí, ktoré v minulosti
vykonávala ústredná štátna správa. 
Francúzsko na základe uvedeného rozhodnutia v
súčasnosti uplatňuje systém, ktorý umožňuje francúzskym
administratívnym regiónom uplatňovať znížené úrovne zdanenia
bezolovnatého benzínu a plynového oleja s výnimkou plynového oleja používaného
na komerčné účely. Ide o Taxe Intérieure sur les Produits
Pétroliers – vnútroštátnu daň z ropných výrobkov (TIPP), ktorá je
spotrebnou daňou.
Francúzske orgány listom z 10. februára
2012 podľa článku 19 smernice požiadali o obnovenie tohto systému
za rovnakých podmienok, ale na obdobie šiestich rokov od 1. januára 2013 do 31.
decembra 2018. Francúzske orgány poskytli doplňujúce informácie
a vysvetlenia 24. mája 2012 a 5. októbra 2012. 
Fungovanie
opatrenia
V colnom kódexe Francúzska sú pre bezolovnatý
benzín a plynový olej pevne stanovené maximálne jednotné daňové
sadzby. 
Regióny môžu tieto sadzby znížiť
o sumu, ktorá ako predtým nemôže počas obdobia platnosti odchýlky
presiahnuť 35,4 EUR na 1 000 litrov bezolovnatého benzínu, vrátane
pohonnej hmoty E10, a 23,0 EUR na 1 000 litrov plynového oleja. Tieto sumy
predstavujú maximálny príjem z 1 000 litrov, ktorý plynie priamo regiónom.
Každý rok regionálne rady rozhodnú o sume zníženia hlasovaním, čím sa
potvrdzuje autonómia rozhodovania regiónov a poskytne motivácia na
zlepšenie kvality ich administratív, ktorá sa nemôže dosiahnuť prevodom zo
štátneho rozpočtu do miestnych rozpočtov. 
Úroveň zdanenia po znížení nemôže
byť nikdy nižšia než minimálne úrovne EÚ stanovené v smernici
2003/96/ES a na plynový olej určený na komerčné účely by sa
nevzťahovalo žiadne zníženie. 
Opatrenia
kontroly a pohybu pre dotknuté výrobky
Ústredná štátna správa by si ponechala
zodpovednosť za výber a kontrolu spotrebnej dane z plynového
oleja a bezolovnatého benzínu bez ohľadu na zníženia schválené
regiónmi.
Produkty by boli v pohybe v režime
uhradenej dane a pohonné hmoty by sa zdanili v momente ich uvoľnenia
na spotrebu sadzbou platnou v regióne, do ktorého sa dodávajú. 
Ako odpoveď na zistené špecifické riziko
podvodu (odklon dodávok na účely využitia rozdielu zdanenia medzi dvoma
regiónmi) by sa logistický reťazec kontroloval prostredníctvom
predchádzajúcej identifikácie príjemcov dodávateľmi a oznámením týchto
informácií colnej správe. Z analýzy rizika vyplýva, že príjemcovia by sa mali
rozdeliť do troch kategórií: koneční spotrebitelia s možnosťou
voľného uskladnenia, čerpacie stanice a distribútori zdanených
pohonných hmôt. V prípade vnútroštátneho pohybu zdanených pohonných hmôt
by colné orgány mohli overiť pôvod výrobku a jeho región
určenia. V prípade netypickej trasy alebo nevysvetliteľne dlhého
času prepravy by colné orgány mohli vyšetriť, či boli zásielky
odklonené z regiónu určenia pôvodne uvedeného vo vyhlásení.
Argumenty
Francúzska týkajúce sa vplyvu na vnútorný trh a aspektov štátnej pomoci
Podľa francúzskych úradov by opatrenie
neovplyvnilo riadne fungovanie vnútorného trhu najmä preto, že rozsah
pôsobnosti opatrenia je obmedzený na pohonné hmoty, ktoré sa nevyužívajú na
komerčné účely. Rozdiely v maloobchodných cenách pohonných hmôt
používaných na nekomerčné účely medzi jednotlivými distribučnými
sieťami sú navyše väčšie než výška rozdielov, ktoré môžu
vyplývať z opatrenia. Podľa francúzskych orgánov neboli počas
uplatňovania opatrenia prijaté žiadne sťažnosti v súvislosti s
narušujúcimi účinkami opatrenia. 
Pokiaľ ide o vyňatie plynového
oleja používaného na komerčné účely z rozsahu pôsobnosti
opatrenia, francúzski cestní dopravcovia alebo cestní dopravcovia EÚ
spĺňajúci podmienky pre čiastočné vrátenie spotrebnej dane
z plynového oleja používaného na komerčné použitie by podliehali
rovnakej sadzbe spotrebnej dane bez ohľadu na región, v ktorom
pohonnú hmotu kúpili. Plánovanými mechanizmami by sa zachoval súčasný
postup vrátenia dane, ktorý úplne kompenzuje účinky zníženia sadzieb,
o ktorých rozhodli regióny, prostredníctvom rovnocenného zníženia vrátenej
sumy v prípade plynového oleja používaného na komerčné účely.
Týmto mechanizmom by sa preto nenarušila hospodárska súťaž v odvetví dopravy,
ani neovplyvnil obchod v rámci EÚ. Podľa francúzskych orgánov by
nepredstavovalo štátnu pomoc, pretože spoločnosti cestnej dopravy by
podliehali rovnakej sadzbe spotrebnej dane z plynového oleja používaného na
komerčné účely bez ohľadu na región, v ktorom ho kúpili.
Argumenty Francúzska
týkajúce sa obdobia uplatňovania opatrenia
Pokiaľ ide o trvanie mechanizmu,
Francúzsko zdôrazňuje, že na to, aby sa politiky presadzované regiónmi
mohli uplatňovať počas určitého času, odchýlka by sa
mala predĺžiť na obdobie šiestich rokov. Trojročné obdobie
stanovené rozhodnutím 2011/38/EÚ sa ukázalo byť veľmi krátke a bolo
odôvodnené len nezvyčajnou povahou opatrenia a obavami členských
štátov týkajúcimi sa možného narušenia hospodárskej súťaže. Pôvodne malo
príslušné opatrenie sprevádzať prechod k decentralizácii vo
Francúzsku. V tejto súvislosti je obdobie uplatňovania v trvaní
troch rokov obzvlášť krátke a v prípade sledovaného cieľa
nevhodné, pretože takýto časový rozsah neposkytuje regiónom žiadnu jasnosť.
Keďže žiadne z predpokladaných ťažkostí spájaných
s opatrením sa neobjavili, francúzske orgány preto požadujú
predĺženie odchýlky na obdobie šiestich rokov.
Posúdenie
opatrenia podľa článku 19 smernice 2003/96/ES
Osobitné politické dôvody
Znenie článku 19 ods. 1 prvého pododseku
smernice je takéto: 
Okrem ustanovení stanovených
v predchádzajúcich článkoch, najmä v článkoch 5, a 15
a 17, Rada môže na návrh Komisie ktorémukoľvek členskému
štátu jednomyseľne povoliť zavedenie ďalších oslobodení od dane
alebo daňových úľav z osobitných politických dôvodov.
Podľa rozhodnutia 2011/38/EÚ uvedené
vnútroštátne opatrenie túto požiadavku spĺňa. Z rozhodnutia vyplýva,
že regionálne rozlíšenie sadzieb ako súčasť širšej politiky
decentralizácie je zamerané na osobitný politický cieľ zvýšiť
administratívnu účinnosť. Usudzovalo sa, že možnosť regionálneho
rozlíšenia ponúka regiónom dodatočnú motiváciu na zlepšenie kvality ich
správy transparentným spôsobom. V tom istom rozhodnutí sa vyžaduje, aby boli
zníženia prepojené so sociálno-ekonomickými podmienkami regiónov, v ktorých sa
uplatňujú.
Informácie, ktoré poskytlo Francúzsko, v tejto
súvislosti potvrdili, že je skutočne možné dokázať prepojenie medzi
uplatňovaním regionálnej sadzby nižšej než vnútroštátna sadzba a
sociálno-ekonomickými podmienkami príslušných regiónov. 
Počas obdobia uplatňovania
rozhodnutia 2011/38/EÚ (roky 2010, 2011 a 2012) uplatňovali úpravu
dane smerom nadol dva (Poitou-Charentes a Korzika), päť (Ile-de-France,
Poitou-Charentes, Rhone-Alps, Provence-Alps-Cote d'Azur a Korzika), respektíve
tri regióny (Poitou-Charentes, Rhone-Alps a Korzika).
Väčšina regiónov, ktoré uplatňovali
úpravu smerom nadol, vykázala HDP na obyvateľa pod celoštátnym priemerom.
Jeden z regiónov navyše vykazoval vyššiu mieru nezamestnanosti
v porovnaní s celoštátnou priemernou mierou nezamestnanosti. 
Preto je možné vyvodiť záver, podľa
ktorého sa zdá, že možnosť upraviť vnútroštátnu sadzbu nadol ponúkla
regionálnym orgánom možnosť využívať príslušnú daň spôsobom,
ktorý je prispôsobený sociálno-ekonomickým okolnostiam prevládajúcim na ich
území. 
Súlad s ostatnými politikami a cieľmi
Únie
Podľa článku 19 ods. 1 tretieho
pododseku smernice sa každá žiadosť preskúma pri zohľadnení, okrem
iného, riadneho fungovania vnútorného trhu, potreby zabezpečiť
spravodlivú hospodársku súťaž a politík Spoločenstva v oblasti
zdravia, životného prostredia, energetiky a dopravy.
Toto preskúmanie bolo vykonané už pri
príležitosti predchádzajúcich žiadostí Francúzska a jeho výsledkom bolo
prijatie rozhodnutia 2005/767/ES a rozhodnutia 2011/38/EÚ. Ako sa uvádza v
uvedených rozhodnutiach, zistilo sa, že všeobecný mechanizmus opatrenia
nevytvára prekážky pre obchod v rámci EÚ; zároveň sa stanovilo
niekoľko podmienok s cieľom zabezpečiť, aby
uplatňovanie odchýlky neviedlo k žiadnym problémom vo fungovaní
vnútorného trhu a nebránilo dosiahnutiu politických cieľov EÚ, najmä v
oblasti energetiky, zmeny klímy a životného prostredia. 
V súvislosti s možným predĺžením systému
podľa žiadosti Francúzska preto Komisia musí posúdiť, či
vzhľadom na podmienky stanovené v článku 1 ods. 2 a ods. 3
predchádzajúceho rozhodnutia bol dosiahnutý súlad s cieľmi a politikami
stanovenými v článku 19 ods. 1 treťom pododseku smernice počas
jeho uplatňovania, aby sa v zásade dalo to isté predpokladať o období
od 1. januára 2013. 
V tejto súvislosti treba zároveň
overiť, či od prijatia rozhodnutia 2011/38/EÚ nenastala v kontexte
politík EÚ významná zmena, alebo či neexistujú riziká, že v budúcnosti
takáto zmena, významná pre posúdenie, nastane.
Vnútorný trh a spravodlivá hospodárska
súťaž
Riziko narušenia hospodárskej súťaže sa
v rozhodnutí 2005/767/ES považovalo za nízke a v rozhodnutí
2011/38/EÚ sa stanovili nízke maximálne sumy znížení. Rozlíšenie sadzieb dane
v jednotlivých regiónoch preto zostáva malé a dokonca nemusí presiahnuť
cenové rozdiely medzi distribučnými sieťami. Plynový olej používaný
na komerčné účely je z uplatňovania opatrenia navyše
vylúčený.
Pokiaľ ide o úrovne rozlíšenia, stanovil
sa prísny limit, konkrétne taký, že zníženia nie sú väčšie než 35,4 EUR na
1 000 litrov bezolovnatého benzínu alebo 23,0 EUR na 1 000 litrov plynového
oleja. Francúzsko túto podmienku dodržalo. 
Nezdá sa, že skúsenosti získané pri
uplatňovaní odchýlky vyvolajú pochybnosti v súvislosti s posúdením
vypracovaným v rokoch 2005 a 2011. Komisia si nie je vedomá žiadnych
sťažností týkajúcich sa narušujúcich účinkov opatrenia na obchod v
rámci EÚ. 
Neboli oznámené žiadne prekážky pre riadne
fungovanie vnútorného trhu, konkrétne ani v súvislosti s obehom príslušných
výrobkov ako výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani.
Pokiaľ ide o aspekt štátnej pomoci,
najskôr je potrebné zopakovať, že komerčne používaný plynový olej je
z tohto opatrenia vylúčený. Pokiaľ sa týka obchodných
používateľov, ktorí nepatria do definície uvedenej v článku 7 ods. 3
smernice o zdaňovaní energie a ktorí využívajú znížené sadzby, alebo
ak je ovplyvnená hospodárska súťaž na úrovni výrobcov ropných produktov,
toto opatrenie by mohlo predstavovať štátnu pomoc v súlade s článkom
107 ods. 1 ZFEÚ. Za predpokladu, že znížené sadzby sú nad minimálnymi
úrovňami EÚ, a ak by opatrenie predstavovalo štátnu pomoc,
vzťahoval by sa naň článok 25 nariadenia 800/2008/ES[4] („všeobecné nariadenie o
skupinových výnimkách“), a považovalo by sa tak za zlučiteľné
s vnútorným trhom. Keďže však obdobie platnosti všeobecného
nariadenia o skupinových výnimkách skončí 31. decembra 2013, každá
pomoc vyplývajúca z opatrenia by sa musela oznámiť Komisii podľa
pravidiel štátnej pomoci, ak by Komisia neprijala nové nariadenie
porovnateľné so všeobecným nariadením o skupinových výnimkách alebo ak by
takéto nové nariadenie neobsahovalo pravidlo rovnocenné pravidlu uvedenému v
článku 25.
Politiky Únie v oblasti energetiky,
zmeny klímy a životného prostredia
Dane z energetických výrobkov majú účinok
zníženia dopytu po týchto výrobkoch, a tým znižujú takisto emisie súvisiace s
ich spotrebou. Komisia musí preto posúdiť, či zníženie sadzieb
uplatňované v určitých regiónoch nemá za následok zvyšovanie spotreby
pohonných hmôt (a tým aj k zvýšeniu emisií), čo by bolo v rozpore s
uvedenými cieľmi.
V rozhodnutí 2011/38/ES sa uvádza, že
zavedenie možnosti úpravy sadzieb smerom nadol sprevádzalo zvyšovanie
súvisiacej vnútroštátnej sadzby vo Francúzsku. Dospelo sa k záveru, že je
nepravdepodobné, aby celkový účinok nového systému spôsobil zníženie
motivácie pre palivovú úspornosť, pretože uplatňovanie odchýlky
neumožňovalo regiónom využívať sadzby nižšie než platná sadzba na
vnútroštátnej úrovni pred zavedením systému. V rozhodnutí 2011/38/ES sa takisto
usúdilo, že je len nízke riziko toho, že by regionálne rozdiely mohli mať
za následok rozdiely v maloobchodných cenách, ktoré by spôsobili dopravné
obchádzky, pretože úroveň rozlíšenia je nízka a regionálne rozdiely
vynahradili rozdiely v maloobchodných cenách medzi distribučnými
sieťami. Preto sa očakávalo, že sa opatrenie v zásade nedostane do
rozporu s politikami EÚ v oblasti energetiky, zmeny klímy a životného prostredia.
V súvislosti s týmito
záležitosťami Komisia nebola informovaná o žiadnych nových prvkoch a
uvedené posúdenie ostáva platné.
Obdobie
uplatňovania opatrenia a vývoj rámcových predpisov EÚ o zdaňovaní
energií
V návrhu Komisie na revíziu smernice
o zdaňovaní energie[5]
z 13. apríla 2011 sa stanovuje trvalá odchýlka, ktorá by Francúzsku
v rámci určitých obmedzení umožnila uplatňovať rozlíšené
úrovne zdanenia na úrovni francúzskych regiónov. Komisia preto zastáva názor,
že obdobie uplatňovania nového rozhodnutia Rady by malo byť obmedzené
na tri roky a v každom prípade stráca účinnosť dňom
nadobudnutia platnosti uvedených zmenených a doplnených pravidiel.
Nezávisle od uvedených skutočností by sa
malo pripomenúť, že podľa vyššie uvedeného návrhu by sa
zdaňovanie energie rozdelilo na dve zložky. Tento systém by sa líšil od
systému zavedeného v smernici 2003/96/ES v súčasnom znení, na ktorom sa
zakladá toto povolenie. Je dôležité nenarušiť tento budúci všeobecný vývoj
súčasného právneho rámca. Následne je takisto vhodné stanoviť, že ak
by Rada na základe článku 113 zmluvy zaviedla zmenený a doplnený všeobecný
systém zdanenia energetických výrobkov, ktorému by toto povolenie nebolo
prispôsobené, toto rozhodnutie stráca účinnosť dňom nadobudnutia
platnosti uvedených zmenených a doplnených pravidiel.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU
Konzultácie so zainteresovanými
stranami
Tento návrh
vychádza zo žiadosti predloženej Francúzskom a týka sa iba tohto členského
štátu.
Získavanie a využívanie expertízy
Externá
expertíza nebola potrebná.
Posúdenie vplyvu
Tento návrh sa
týka povolenia pre konkrétny členský štát na jeho vlastnú žiadosť.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Cieľom návrhu je povoliť Francúzsku
odchýlku od všeobecných ustanovení smernice Rady 2003/96/ES, aby mohlo v rámci
vymedzených limitov uplatňovať rozlíšené úrovne zdanenia plynového
oleja a bezolovnatého benzínu. 
Právny základ
Článok 19
smernice Rady 2003/96/ES.
Zásada subsidiarity
Oblasť
nepriameho zdaňovania, na ktorú sa vzťahuje článok 113 ZFEÚ, nie
je sama osebe vo výlučnej právomoci Spoločenstva v zmysle článku
3 ZFEÚ.
Vykonávanie
paralelných právomocí členskými štátmi v tejto oblasti je však presne
vymedzené a obmedzené existujúcimi právnymi predpismi EÚ. Podľa
článku 19 smernice 2003/96/ES je iba Rada oprávnená udeliť
členskému štátu povolenie na zavedenie ďalších oslobodení od dane
alebo daňových úľav v zmysle uvedeného ustanovenia. Členské
štáty nemôžu Radu zastúpiť. 
Návrh je preto
v súlade so zásadou subsidiarity. 
Zásada proporcionality
Týmto návrhom
sa dodržiava zásada proporcionality. Zníženie dane nepresahuje rámec nevyhnutný
na dosiahnutie príslušného cieľa.
Výber nástrojov
Navrhovaný
nástroj: rozhodnutie Rady.
Článkom
19 smernice 2003/96 sa stanovuje iba tento druh opatrenia.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Toto opatrenie
nepredstavuje pre EÚ finančnú ani administratívnu záťaž. Návrh preto
nemá vplyv na rozpočet EÚ.
2013/0018 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY,
ktorým sa Francúzsku povoľuje
uplatňovať znížené úrovne zdanenia benzínu a plynového oleja
používaných ako pohonné hmoty v súlade s článkom 19 smernice
2003/96/ES
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na smernicu Rady 2003/96/ES z
27. októbra 2003 o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre
zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny[6], a najmä na jej článok 19
ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Vykonávacím rozhodnutím Rady
2011/38/ES (ďalej len „rozhodnutie 2011/38/EÚ“) sa Francúzsku
povoľujú uplatňovať na obdobie troch rokov rozlíšené úrovne
zdanenia plynového oleja a bezolovnatého benzínu na účely administratívnej
reformy, ktorej súčasťou je decentralizácia určitých osobitných
právomocí, ktoré v minulosti vykonávala ústredná štátna správa. Rozhodnutie
2011/38/EÚ stráca účinnosť 31. decembra 2012.
(2)       Francúzsko listom z 10.
februára 2012 požiadalo o povolenie pokračovať v uplatňovaní
rozlíšených sadzieb zdanenia za rovnakých podmienok na ďalších šesť
rokov po 31. decembri 2012.
(3)       Rozhodnutie 2011/38/ES bolo
prijaté na základe skutočnosti, že opatrenie požadované Francúzskom
spĺňa požiadavky stanovené v článku 19 smernice 2003/96/ES, na
základe čoho sa umožňuje oslobodenie od dane alebo daňová
úľava z osobitných politických dôvodov, ale nie zvýšenie dane. Predovšetkým
sa usúdilo, že opatrenie nebude brániť riadnemu fungovaniu vnútorného
trhu. Zároveň sa usúdilo, že opatrenie je v súlade s príslušnými
politikami Spoločenstva. 
(4)       Vnútroštátne opatrenie je
súčasťou politiky zameranej na zvýšenie administratívnej
účinnosti pomocou zvýšenia kvality a zníženia nákladov na verejné služby,
ako aj politiky subsidiarity. Regiónom poskytuje ďalšiu motiváciu na
zlepšenie kvality ich správy transparentným spôsobom. V tomto ohľade sa v
rozhodnutí 2011/38/EÚ vyžaduje, aby boli zníženia prepojené so sociálno-ekonomickou
situáciou regiónov, v ktorých sa uplatňujú. V dôsledku toho uplatnilo
nižšie sadzby niekoľko regiónov, ktoré majú HDP nižší oproti priemeru,
alebo vyššiu zamestnanosť oproti priemeru. Vnútroštátne opatrenie vo
všeobecnosti vychádza z osobitných politických dôvodov. 
(5)       Vzhľadom na tesné limity
stanovené pre zníženie sadzieb na regionálnom základe a na vyňatie
plynového oleja používaného na komerčné účely z tohto opatrenia je
riziko narušenia hospodárskej súťaže na vnútornom trhu veľmi malé.
Pri doterajšom uplatňovaní opatrenia sa navyše zo strany regiónov ukázala
silná tendencia ukladať maximálnu povolenú sadzbu, čím sa ešte
väčšmi znížila akákoľvek možnosť narušenia hospodárskej
súťaže.
(6)       Neboli oznámené žiadne
prekážky pre riadne fungovanie vnútorného trhu, konkrétnejšie v súvislosti s
obehom príslušných výrobkov ako výrobkov podliehajúcich spotrebnej dani.
(7)       Vnútroštátnemu opatreniu v
čase podania pôvodnej žiadosti predchádzalo zvýšenie dane rovné rozpätiu
pre regionálne zníženia. Vzhľadom na tieto súvislosti a na podmienky
povolenia a získané skúsenosti sa v tejto etape nezdá, že by bolo vnútroštátne
opatrenie v rozpore s politikami EÚ v oblasti energetiky a zmeny klímy.
(8)       Z článku 19 ods. 2
smernice 2003/96/ES vyplýva, že každé povolenie udelené na základe uvedeného
článku musí byť prísne časovo obmedzené. Navyše v návrhu Komisie
na smernicu Rady, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2003/96/ES o
reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických
výrobkov a elektriny[7],
sa stanovuje trvalé pravidlo, ktorým sa Francúzsku v určitých
limitoch umožňuje uplatňovať rozlíšené úrovne zdanenia na úrovni
francúzskych regiónov. Je preto vhodné obmedziť obdobie uplatňovania
tohto rozhodnutia na tri roky a stanoviť, že v každom prípade
toto rozhodnutie stráca účinnosť hneď potom, ako sa uvedené
trvalé pravidlo začne uplatňovať. Navyše v záujme toho, aby sa
nenarušil budúci všeobecný vývoj súčasného právneho rámca, je takisto
dôležité stanoviť, že ak by Rada zaviedla zmenený a doplnený všeobecný
systém zdanenia energetických výrobkov, ktorému by súčasné povolenie
nebolo prispôsobené, toto rozhodnutie stráca účinnosť dňom, kedy
pravidlá tohto zmeneného a doplneného systému nadobudnú platnosť.
(9)       Malo by sa
zabezpečiť, aby Francúzsko mohlo špecifické zníženie, na ktoré sa
toto rozhodnutie vzťahuje, uplatňovať v priamej nadväznosti
na režim uplatňovaný pred 1. januárom 2013 podľa rozhodnutia
2011/38/EÚ. Preto by sa požadované povolenie malo udeliť s účinnosťou
od 1. januára 2013.
(10)     Touto smernicou nie je
dotknuté uplatňovanie pravidiel Únie týkajúcich sa štátnej pomoci,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
1.           Francúzsku sa týmto
povoľuje uplatňovať znížené sadzby zdanenia bezolovnatého
benzínu a plynového oleja, ktoré sa používajú ako pohonné hmoty. Takéto
zníženie sa nevzťahuje na plynový olej používaný na komerčné
účely v zmysle článku 7 ods. 2 smernice 2003/96/ES.
2.           Administratívnym regiónom
možno povoliť, aby uplatňovali rozlíšené zníženie, ak sú splnené
tieto podmienky:
(a)          zníženie nie je väčšie
než 35,4 EUR na 1 000 litrov bezolovnatého benzínu alebo 23,0 EUR na
1 000 litrov plynového oleja;
(b)          zníženie nie je väčšie
než rozdiel medzi úrovňami zdanenia plynového oleja určeného na
nekomerčné účely a plynového oleja určeného na komerčné
účely; 
(c)          zníženie je prepojené s
objektívnymi sociálno-ekonomickými podmienkami regiónov, v ktorých sa
uplatňuje;
(d)          uplatňovanie
regionálnych znížení nepredstavuje konkurenčnú výhodu regiónu v obchode v
rámci Únie.
3.           Znížené sadzby musia byť
v súlade s požiadavkami smernice 2003/96/ES, a najmä s minimálnymi sadzbami
stanovenými v článku 7.
Článok 2
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1.
januára 2013 a stráca účinnosť 31. decembra 2015.
Toto rozhodnutie však stráca
účinnosť dňom začatia uplatňovania jednej z týchto
zmien a doplnení smernice 2003/96/ES: 
– všeobecný systém zdaňovania
energetických výrokov sa zmení a doplní tak, že mu toto povolenie nebude
prispôsobené; 
– Francúzsku sa povolí uplatňovať
rozlíšené úrovne zdanenia na úrovni francúzskych regiónov.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Francúzskej
republike.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Smernica Rady 2003/96/ES z 27. októbra 2003 o
reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie
energetických výrobkov a elektriny (Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51).
[2]               Ú. v. EÚ L 19, 22.1.2011, s. 13.
[3]               Ú. v. EÚ L 290, 4.11.2005, s. 25.
[4]               Nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008/ES zo 6.
augusta 2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné
so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Ú. v. EÚ L 214,
9.8.2008, s. 3).
[5]               KOM(2011) 169.
[6]               Ú. v. EÚ L 283, 31.10.2003, s. 51.
[7]               KOM(2011) 169 z 13. apríla 2011.