CELEX: 51988PC0146
Language: da
Date: 1988-03-18
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING om indgåelse af Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko om relationer vedrørende havfiskeri og om vedtagelse af bestemmelserne for dens anvendelse (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 146
Vol. 1988/0044
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROP/EISKE F/ELLESSKABER
                                                 KOM(88 ) 146 endelig udg .
                                                 Bruxelles ,, den 18 . marts 1988
                                  Forslag til
                               RÅDETS FORORDNING
    om indgåelse af Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
       og Kongeriget Marokko om relationer vedrørende havfiskeri og
            om vedtagelse af bestemmelserne for dens anvendelse
                         ( forelagt af Kommissionen )
 ---pagebreak---                                      BEGRUNDELSE
1 ) En fiskeriaftale blev indgået den 4 . januar 1978 mellem Portugal og
    Marokko og den 1 . august 1983 mellem Spanien og Marokko . Under hensyn til
    dels udløbet den 31 . juli 1987 af aftalen mellem Spanien og Marokko dels den
    stigende interesse hos Fællesskabets flåde for fiskeriaktiviteter i det
    central-østlige Atlanterhav har der været afholdt adskillige
    forhandlingsrunder for at nå frem til en fiskeriaftale mellem Fællesskabet
    og Marokko .
    En foreløbig fiskeriordning mellem Fællesskabet og Marokko sikrede , for
    perioden 1 . august til 31 . december 1987 , opretholdelsen af
    fiskerimuligheder , for fartøjer i marokanske farvande , der fører spansk
    eller portugisisk flag .
    Da der ved udløbet af denne foreløbige fiskeriordning ikke var indgået en
    fiskeriaftale for en længere periode , blev Fællesskabets fartøjers
    aktiviteter indstillet den 1 . januar 1988 .
    Ved afslutningen af en sidste forhandlingsrunde mellem Fællesskabet og
    Marokko den 24 . og 25 . februar i Bryssel paraferedes en fiskeriaftale såvel
    som en aftale i form af en brevveksling vedrørende aftalens midlertidige
    anvendelse fra den 1 . marts 1988 .
2)  Denne aftale , der har en gyldighed pâ 4 âr , giver f01gende fiskerimuligheder
    i farvande , der er under Marokkos suverænitet eller jurisdiktion :
    a . I fiskerizonen nord for 30°40' nordlig bredde :
        Trawl                                            18,500 BRT (*)
        Vod                                               2 , 100 BRT
        Langline og andre selektive redskaber             5,050 BRT (*)
        Langline til direkte fiskeri efter
         strømpebåndsfisk                                     250 BRT
        Svampefiskeri                                         300 BRT
 ---pagebreak---                                          2
b . I fiskerizonen syd for 30 °40 ' nordlig bredde :
    Vod                                              :  4 , 529 BRT (**)
    Ikke- industrialiseret fiskeri                   :  3 , 900 BRT
    Blækspruttefiskerfartøj    til fersk fangst      :  4 , 900 BRT (**)
    Blæksprutte fis ker fartøj med fryseanlæg        : 36 , 758 BRT (**)
    Trawl- kulmule fiskeri                           :  7 , 000 BRT (**)
    Demersal trawl                                   :  6 , 000 BRT (**)
    Pelagisk trawl                                   :  6 , 500 BRT ( ***
    Langline og andre selektive    redskaber         :  1 , 500 BRT
    Langline til direkte fi skeri   efter
    strømpebånds fi sk                               :      500 BRT
    Forsøgsfiskeri                                   :  1 / 500 BRT
c . I hele fiskerizonen
    20 tunfiskefart0jer ( stang og slæbeline )
      (*) Disse fart0jer har ligeledes tilladelse til at fiske mellem
           30°40'N . og 28°44 ' N.
     (**) Sâdant fiskeri mâ ikke ud0ves mellem 30 °40 ' N. og 28°44' N.
    (***) I omr&det mellem 3 0°40' N. og 28°44' N m<k s&dant fiskeri kun ud0ves
           mere end 2 0 s0mil fra land .
Mulighederne for traditionelt fiskeri opretholdes i almindelighed på samme
niveau som tidligere undtagen for blæksprutte - fiskefartøj e med fryseanlæg
hvor der fra 1989 tages hensyn til bestanden og til kort- tidsperspektiverne
for udvidelsen af den marokanske flåde .      Der er i øvrigt opnået suplementære
muligheder ( pelagisk trawl , demersale arter for hvilke bestandens tilstand
ikke udviser tegn på risiko for overudnyttelse , svampefiskeri ,
forsøgsfiskeri efter languster eller rejer på stor dybde ).
For at sikre den nødvendige fleksibilitet for disse muligheder i forhold til
de årlige fluktuationer i bestandenes størrelser og den marokanske flådes
behov , kan disse muligheder ændres hvert år inden for en ramme på ca . 5% .
 ---pagebreak---                                       -1-
   Endvidere er de fiskerimuligheder , der er indeholdt i aftalen , i visse
   tilfælde påvirket af en begrænsning for deres udnyttelse for at sikre en
   periode med " biologisk hvile" for en kortere eller længere periode .
   Som modydelse for de tildelte fiskerimuligheder betaler ESellesskabet en
   kompensation under forskellige former :
   - financielt bidrag pâ 6 mio ECU over 4 âr til videnskablige eller tekniske
     programmer til at styrke forskningen pâ fiskeriomrâdet ,
   - financiel modydelse på 272 mio ECU over 4 år , hvoraf en vis portion skal
     anvendes til igangsættelse af samarbejdsinitiativer ( oprettelse af joint
     ventures , brug af marokanske havneanlæg af ESellesskabets fart/6 jer ,
     udvikling af ny fiskeriteknologi , forbedring af s/6redningstjenesten , ...),
   - ydelse til Marokko af stipendier til teoretisk eller praktisk uddannelse
     til en samlet værdi af 3,5 mio ECU ,
   - åbning af et årligt toldkontingent på 17.500 tons for tilberedte eller
     konserverede sardiner fra Marokko .
3) Pâ baggrund af ovenstâende foreslâr Kommission Râdet snarest muligt at :
   godkende , efter at have konsulteret Europa-Parlamentet , aftalen om
   forbindelserne mellem Det Europæiske Økonomiske Eellesskab og Kongeriget
   Marokko på havfiskeriområdet ved at vedtage vedlagte forordning .
 ---pagebreak---                                       Forslag til
                                   RÅDETS FORORDNING
om indgåelse af Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Konge¬
riget Marokko om relationer vedrørende havfiskeri og om vedtagelse af bestemmel¬
serne for dens anvendelse
RADET FOR DE EUROPOSKE F/ELLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europ®iske 0konomiske F®1-
lesskab , saerlig artikel 43 og 113 ,
under henvisning til Akten vedrørende Spaniens og Portugals Tiltrædelse , særlig
artikel 135 , stk . 2 , litra b ),
under henvisning til forslag fra Kommissionen ,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ( 1 ), og
ud fra følgende betragtninger :
Fællesskabet og Marokko har ført forhandlinger og har den 25 . februar 1988 para¬
feret en aftale om relationer vedr . havfiskeri , der giver Fællesskabets fiskere
fiskerimuligheder i farvandene henhørende under Marokkos højhedsområde eller
jurisdiktion , og som indeholder en modydelse fra Fællesskabets side , som bl.a .
omfatter en toldkoncession indenfor rammerne af det handelsregime , der er
etableret gennem samarbejdsaftalen mellem EF og Marokko ;
i henhold til artikel 155 , stk . 2 , litra b ), i Tiltrædelsesakten tilkommer det
Rådet at fastlægge passende nærmere bestemmelser for helt eller delvis at tage
hensyn til De Kanariske Øers interesser i forbindelse med de afgørelser , det i
hvert enkelt tilfælde vedtager især med henblik på indgåelse af fiskeriaftaler
med tredjelande ; de pågældende nærmere bestemmelser bør fastlægges i dette til¬
fælde ;
det er i Fællesskabets interesse at godkende denne aftale -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
( 1 ) EFT nr.
 ---pagebreak---                                              r
                                           - 2 -
                                         Artikel 1
Aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko om
relationer vedrørende havfiskeri godkendes på Fællesskabets vegne .
Teksten til aftalen er knyttet til denne forordning .
                                         Artikel 2
Under hensyn til De Kanariske Øers interesser finder denne aftale samt , i det
omfang det er nødvendigt for dens anvendelse , den fælles fiskeripolitiks
bestemmelser vedrørende bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne også
anvendelse på fartøjer , der fører spansk flag , og som er permanent optaget i de
lokale kompetente myndigheders registre ( enregistros de base ) på De Kanariske
Øer på de betingelser , der er anført i note 6 i bilag I til Rådets forordning
( EØF ) nr . 570 /86 af 24 . februar 1986 vedrørende definitionen af begrebet " varer
med oprindelsesstatus " og metoder for administrativt samarbejde i samhandelen
mellem Fællesskabets toldområde , Ceuta og Melilla og De Kanariske Øer ( 1 ).
                                         Artikel 3
Formanden for Rådet foranstalter den notifikation , der er omhandlet i artikel 15
i aftalen .
                                         Artikel 4
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i De
Europæiske Fællesskabers Tidende .
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat .
Udfærdiget i Bruxelles , den . 1988
                                                       På Rådets vegne
                                                           F ormand
( 1 ) EFT nr. L 56 af 1.3.1986, s . 1 .
 ---pagebreak--- COMPETITIVENESS AND EMPLOYMENT IMPACT STATEMENT
The object of this measure is to obtain fishing possibilities for
Community fishermen . It will involve undertakings in certain
obligations ( e.g. the payment of licence fees ) but these will be clearly
outweighed by the benefit of   increased employment which will resuit .
  RAPPORT DE L' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
  L' objet de cette mesure est d' obtenir des possibilités de pêche pour
   les pêcheurs de la Communauté .
  Cela implique l' engagement dans certaines obligations ( entre autres
  paiement des redevances de licences ) mais celles-ci seront nettement
  dépassées par le bénéfice de l' augmentation de l' emploi .
 ---pagebreak---       - ПЕНЕ НННШЕВЕ
  1 . 1-ÎC3TS lUDCETAlFS CnSCEXNES I         420
  2 . INTTTULÏ BS L' ACTION i      Accord de pêche CEE / Maroc
3 . EASE JimLDiQiT 1         Accord sur les relations en matifere de peches maritimes CEE / Ma roc
4 . OBJECTIFS i*s L' ACTION «        Accord plus annexes I et II et ' protoco les 1 et 2 pour une
       période de 4 ans : - compensation financière - droits de pêche
                                       - participation aux programmes scientifiques ou techniques
                                       - octroi par la CEE de bourses d' étude et - de formation
  5 . INCIDENCES FINANCIÈRES                          PERDANT LA CAMPACTE I EXERCICE ET COURS (89 ) I EXERCICE SUIVANT ( 90 1
  5*0 DEPENSES
       - A U CHARGE DU BUDCET DE U CK                  70.375.000' ECl            70.375.000 ECUS      70.375v000 ECUS
           ( KE5tITUTI0XS/l JTTEHVTrrriOKS )           ( en moyenne
                                                                                         ι .
                                                                              ( en moyenne              ( en moyenne
       - A LA CHARCE ADKINISTR . NATIONALES
                                                          annue lie )            annue l le )               annue lie )
       - A LA CKARCF. D' AUTRES SECTEURS VATEJf AJJI
  5.1 RECETTES
       - RESSOURCES PROPRES CE
           ( PRELEVEXENTS /DROITS DE DOUARE )
        - SUR LE P LAS 5A7IG5AL
                                                                          1989                ■w               1991
   5.0.1     ECHEANCIER PLURIANNUEL DEPENSES 70.375.000 ECUS        70.375.000 ECUS    70.375.000 ECUS     70.375.000 ECUS
   5.1.1      ECHEANCIER PLURIANNUEL RECETTES ( en moyenne         ( en moyenne         (en moyenne       (en moyenne
                                                 annuelle )           annuelle )        annuelle )         annuelle )
   5.2      «ODE DK CALCUL
           - compensation financière : - coût total : 272.000.000 ECUS
                                                     - coût annuel : 68.000.000 ECUS                                            i
           - participation aux programmes scientifiques ou techniques : 6.000.000 ECUS pour
               4 ans soit 1.500.000 ECUS par an
           - bourses d' étude et de formation : 3.500.000 ECUS sur 4 ans soit 875.000 ECUS
               par an .
   6.0 FINANCEMENT POSSIBLE PAR CF-EDITS INSCRITS AU CRAPITRE CONCERNE DANS LE BUDGET EN COURS D' EXECUTION            OUIJ#
   6.1 FINANCEMENT POSSIBLE PAR VIREMENT ENTRE CHAPITRES DU BUDGET EN COURS D' EXECUTION                              -Mj/lTON
   6.2 NECESSITE D'UN BUDGET SUPPLEMENTAIRE                                                                            OUl/fiJ^
   6.3 CREDITS A INSCRIRE DANS LES BUDGETS FUTURS                                                                      OUIJïÙt'
   OBSERVATIONS l
i . Il est à noter qu' un premier paiement à concurrence de 50 % de la première
i tranche annuelle doit être versé avant le 30 juin 1988 , c'est - à - dire :
!                                                  35.187.500 ECUS
 ---pagebreak---                                        AFTALE
          OM FORBINDELSERNE MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FCLLESSKAB
                   OG KONGERIGET MAROKKO PA HAVFISKERIOMRÅDET
DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB ,
i det følgende benævnt "Fællesskabet ",
og
KONGERIGET MAROKKO
i det følgende benævnt "Marokko",
i det folgende benævnt "kontraherende parter",
SOM TAGER I BETRAGTNING , at der består nære og privilegerede forbindelser
mellem Fællesskabet og Marokko , særlig samarbejdsaftalen , undertegnet i Rabat
den 27 . august 1976 ,
SOM UNDERSTREGER ,     at Fællesskabet og Marokko har undertegnet De Forenede
Nationers Havretskonvention ,      og at  Marokko  i  overensstemmelse med    denne
konvention har oprettet en eksklusiv økonomisk zone , som strækker sig indtil
2øø sømil fra kysten ,           og inden for hvilken landet udøver sine
højhedsrettigheder med henblik på udforskning , udnyttelse ,         bevarelse og
forvaltning af ressourcerne i den pågældende zone ,
SOM ER SIG BEVIDST ,        hvilken betydning de tillægger bevarelsen og den
rationelle udnyttelse af fiskeressourcerne samt beskyttelsen af havmiljøet ,
SOM ER FAST BESLUTTET PA i fælles interesse at sikre bevarelsen og den ratio -
nelle forvaltning af de biologiske ressourcer i farvandene ud for deres kys-
ter ,
SOM ER SIG BEVIDST , hvilken specifik rolle havfiskerisektoren indtager i
Marokkos økonomiske og sociale udvikling ,
SOM TAGER HENSYN TIL ,    at havfiskeri udgør en samlet økonomisk cyklus ,   og som
 er   besjælet  af viljen    til  at  udvikle de   forskellige aspekter    i deres
samarbejde på et gensidigt fordelagtigt grundlag ,
 ---pagebreak--- SOM ER OVERBEVIST OM , at i ovennævnte samarbejdsaftales ånd vil beskyttelsen
af deres gensidige interesser inden for fiskerisektoren og gennemførelsen af
deres respektive økonomiske og sociale mål blive styrket ved et snævert
samarejde inden for videnskabelig og teknisk forskning i denne sektor på
betingelser , der sikrer bestandenes bevarelse og optimale udnyttelse ,
SOM ØNSKER at styrke deres forbindelser bl.a . inden for havfiskerisektoren ved
et snævert og indgående samarbejde mellem de to parter , som dækker samtlige
aspekter inden for denne sektor , for gensidigt at bidrage til dens udvikling ,
og som ønsker at fastlægge de nærmere bestemmelser for dette samarbejde ,
ER BLEVET ENIGE OM F0LGENDE :
                                      Artikel 1
Denne aftale fastlægger principperne , reglerne samt de nærmere bestemmelser
for samarbejdet mellem Fællesskabet og Marokko om bevarelse af fiskeres ¬
sourcerne og disses udnyttelse , enten direkte eller efter forarbejdning , og
fastsætter samtlige betingelser for udøvelse af fiskeri fra fartøjer , der
fører en EF-medlemsstats flag , i det følgende benævnt "EF-fartøjer", i de
farvande ,    der henhører under Kongeriget Marokkos højhedsområde eller
jurisdiktion , i det følgende benævnt "Marokkos fiskerizone".
                                      Artikel 2
1 . De kontraherende parter      samarbejder enten bilateralt eller inden for
    rammerne af de kompetente   internationale organisationer eller i givet fald
    på regionalt eller lokalt    plan for at sikre bevarelsen og den rationelle
    udnyttelse af bestandene i   overensstemmelse med de relevante bestemmelser i
    De Forenede Nationers Havretskonvention .
2 . I overensstemmelse med artikel 5 ,     stk . 2,  yder Fællesskabet Marokko en
    finansiel støtte til styrkelse af forskningen på fiskeriområdet og til
    forbedring af forvaltningen af fiskeressourcerne og opfølgningen af deres
    udnyttelse .
3 . I henhold til de nærmere bestemmelser i bilag I stiller Fællesskabet alle
    relevante oplysninger til rådighed for Marokko om de aktiviteter , der
    udøves af dets fartøjer , som har tilladelse til at fiske i de marokkanske
    farvande , bl.a . oplysninger om de landede mængder .
 ---pagebreak---                                      Artikel 3
De    kontraherende    parter   tilskynder    til   økonomisk ,   handelsmæssigt ,
videnskabeligt og teknisk samarbejde på fiskeriområdet . De soger at nå til
indbyrdes enighed med henblik på at samordne og varigt integrere de
forskellige foranstaltninger , der kan indledes i henhold til denne aftale og
samarbejdsaftalen , undertegnet i Rabat den 27 . april 1976 , samt de senere
revisioner heraf , for at styrke disse aftales respektive virkninger .
I den forbindelse soger de kontraherende parter især at fremme og lette
udvekslingen af oplysninger om fiskeriteknik og - udstyr samt om metoderne for
konservering og industriel forarbejdning af fiskerivarer .
Desuden kan    de   indlede  særlige  foranstaltninger ,   som kan   styrke deres
respektive erhvervsdrivendes interessesolidaritet , især :
- ved at iværksætte specifikke undersogelser ;
- ved at tilskynde til oprettelse og udvikling af joint ventures med henblik
   på udnyttelse af fiskeressourcerne eller med henblik på forarbejdningen af
   produkterne heraf ;
- ved at tilskynde de fiskerivirksomheder , der har tilladelse til at udøve
   aktiviteter i henhold til denne aftale , til at anvende de marokkanske havne ¬
   faciliteter på vilkår , der er forenelige med de internationale konkurrence ¬
   vilkår . De to parter undersøger med regelmæssige mellemrum i Den Blandede
   Kommission de i den forbindelse egnede modtagelsesmuligheder og - betingelser
   samt udviklingen på dette område ;
- ved at udarbejde specifikke programmer , der sigter mod at styrke midlerne
   til vurdering af bestandenes situation og fremme udviklingen af forskning i
   ny fangstteknik , som befordrer en rationel udnyttelse ;
 - ved at forbedre assistance og redning til sos .
 ---pagebreak--- Disse programmer og foranstaltninger , der udarbejdes af Marokko og vedtages af
den i artikel 10 omhandlede blandede kommission , modtager finansiel støtte fra
Fællesskabet i overensstemmelse med artikel 5 , stk . 2 .
En kortfattet rapport om gennemførelsen af disse programmer og
foranstaltninger fremsendes til Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber .
                                      Artikel 4
Fællesskabet lægger særlig vægt dels på de marokkanske statsborgeres behov for
erhvervsuddannelse på alle niveauer inden for fiskeriet og stiller i den
forbindelse stipendier til rådighed til teoretisk eller praktisk uddannelse ,
studieophold og udveksling af personale , dels på styrkelsen af de marokkanske
søfartsskolers infrastruktur . Med henblik herpå yder Fællesskabet finansiel
støtte til den marokkanske part i henhold til bestemmelserne i artikel 5 , stk .
2 , og protokol nr . 1 til denne aftale .
                                      Artikel 5
1 . Marokko indrommer EF-fartojer i Marokkos fiskerizone de f iskerimuligheder ,
    der er fastsat i protokol nr. 1 .
2 . Uanset den finansielle støtte , der er omhandlet i artikel 2 , stk . 2 , og som
    er bestemt til styrkelse af forskningen på fiskeriområdet samt til
    forbedring af forvaltningen af fiskeressourcerne og opfølgningen af deres
    udnyttelse , indrømmer Fællesskabet som modydelse for de i stk . 1 omhandlede
    fiskerimuligheder og på de betingelser og inden for de grænser , der er
    fastsat i protokol nr . 1 , Marokko en finansiel modydelse , hvoraf et beløb
    anvendes til :
    - støtte til iværksættelse og gennemførelse           af særlige   programmer ,
       foranstaltninger og undersøgelser ;
     - uddannelse af marokkanske statsborgere inden for fiskeriområdet i Marokko
       og i Fællesskabets medlemsstater samt styrkelse af de marokkanske
       søfartsskolers infrastruktur .
 ---pagebreak---                                      Artikel 6
1 . EF-fart®jer må kun udøve fiskeri i Marokkos fiskerizone , såfremt de er i
    besiddelse af en licens , udstedt af de marokkanske myndigheder på anmodning
    af Fællesskabets kompetente myndigheder , og såfremt rederne betaler en
    afgift . Ved licensudstedelsen opkræves der et licensgebyr , som betales af
    rederne .
2 . De naermere bestemmelser for udstedelse af licenser og betaling af afgifter
    samt de ®vrige betingelser for EF-fart®jers fiskeri i Marokkos fiskerizone
    er fastsat i bi lag I.
    De kontraherende parter sikrer ,    gennem et egnet administrativt samarbejde
    mellem deres kompetente myndigheder ,    at disse nærmere bestemmelser og be ¬
    tingelser anvendes korrekt .
                                      Artikel 7
1 . I protokol nr .     1 fastsættes for hele aftalens gyldighedsperiode de
    fiskerimuligheder ,    som Marokko hvert år indrømmer EF-fartøjer ,      samt
    Fællesskabets modydelse .
2 . I hver af de zoner og for hver af de aktivitetstyper , som er anført i
    artikel 1 , i protokol nr . 1 , kan de tilsvarende fiskerimuligheder hvert år
    fra aftalens andet anvendelsesår tilpasses af den marokkanske part og på
     initiativ af en af de kontraherende parter under hensyntagen til den eller
    de pågældende bestandes situation og udviklingen i den marokkanske
    fiskerflådes fiskeriindsats .
 ---pagebreak---     For hver aktivitetstype og for hver af de ovennævnte zoner må disse tilpas¬
    ninger ikke medføre en mindskelse eller forhøjelse af de fiskerimuligheder ,
    som er indrømmet Fællesskabet , med mere end 5% i forhold til det årlige
    niveau ,  der er fastsat i artikel 1 ,       i protokol nr . 1,   for denne
    aktivitetstype i den pågældende fiskerizone .
    I tilfælde af mindskelse for et givet år af en eller flere af ovennævnte
    fiskerimuligheder søges der kompenserende muligheder ved en passende
    forøgelse inden for andre bestande og/ eller andre fiskerizoner i samme
    fangstsæson eller for en senere fangstsæson ; disse mindskelser finder
    anvendelse inden for de grænser og i henhold til de nærmere bestemmelser ,
    der er fastsat i protokol nr . 1 .
    I tilfælde af forøgelse af fiskerimulighederne forhøjes den finansielle
    modydelse tilsvarende .
3 . Tilpasningerne af fiskerimulighederne samt de tilsvarende kompensationer
    behandles i den i artikel 10 omhandede blandede kommission .
A. Med henblik på at styrke Fællesskabets bidrag til Marokkos politik for
    bevarelse af fiskeressourcerne , kan udnyttelsen af visse af Fællesskabets
    fiskerimuligheder indskrænkes fra aftalens andet anvendelsesår for at sikre
    en biologisk hvileperiode for visse særligt følsomme bestande eller grupper
    af bestande inden for de grænser og i henhold til de nærmere bestemmelser ,
    der er fastsat i protokol nr . 1 .
    Såfremt Marokko beslutter , at situationen for den eller de pågældende
    bestande giver mulighed for i et givet år at suspendere anvendelsen af
    denne begrænsning , forhøjes den i artikel 5 omhandlede finansielle
    modydelse i forhold til de fiskerimuligheder , som følger heraf .
                                       Artikel 8
1 . Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle egnede foranstaltninger til
    at sikre , at dets fartøjer overholder denne aftales bestemmelser samt de
    love og bestemmelser , der gælder for fiskeri i Marokkos fiskerizone i
    overensstemmelse med De Forenede Nationers Havretskonvention .
 ---pagebreak--- 2 . De marokkanske myndigheder giver i tilstrækkelig god tid Kommissionen for
     De Europæiske Fællesskaber meddelelse om alle nye bestemmelser , der kan
     berøre fiskeriet . EF-fartøjerne har en frist på én måned til at efterkomme
     disse bestemmelser .
3 . De   f iskeribestemmelser ,  som   Marokko   træffer ,     mâ  ikke  diskriminere
     EF-fartøjerne i forhold til tredjelandes fartøjer eller kunne hindre den
     fulde udnyttelse af de fiskerirettigheder , der er indrømmet Fællesskabet i
     henhold til denne aftale .
                                      Artikel 9
De kontraherende      parter afholder    konsultationer    i   tilfælde af  tvist om
fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale .
                                     Artikel 10
Der nedsættes en blandet kommission ,      som skal pâse ,   at denne aftale anvendes
korrekt . Den Blandede Kommission har bl.a . til opgave :
- at overvâge aftalens gennemforelse , fortolkning og tilfredsstillende funk -
   tion samt bilæggelsen af tvister ;
- at udgøre det nødvendige bindeled i sager af fælles interesse vedrørende
    fiskeri ;
- at vedtage de i artikel 3 ,      stk . 4 ,  omhandlede programmer og foranstalt -
   ninger ;
- at undersøge de i artikel 7 omhandlede eventuelle tilpasninger af Fælles¬
    skabets fiskerimuligheder ;
- at undersoge de i artikel 7 omhandlede muligheder for kompensation ;
- at fastlægge f iskerimulighederne i forbindelse med forsogstogter .
Denne kommission træder sammen én gang om året , skiftevis i Marokko og i
Fællesskabet samt afholder ekstraordinære møder på anmodning af en af de
kontraherende parter .
 ---pagebreak---                                      Artikel 11
Bestemmelserne i denne aftale berører eller foregriber på ingen måde de
kontraherende parters stilling i havretsspørgsmål .
                                     Artikel 12
1 . Denne aftale har en gyldighedsperiode pä fire Sr fra den       1.  marts 1988 at
    regne .
2 . Senest seks måneder inden udløbet af aftalens gyldighedsperiode indleder de
    kontraherende parter de nødvendige forhandlinger med henblik på eventuel
    indgåelse af den aftale , der fra det i stk . 1 omhandlede udlobstidspunkt
    fremover skal gælde for principperne og målene for deres samarbejde på
    fiskeriområdet samt betingelserne og de nærmere bestemmelser                  for
    EF-fart©jers udøvelse af fiskeri i Marokkos fiskerizone .
                                      Artikel 13
Denne aftale gælder på den ene side for de områder ,             hvor Traktaten om
Oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab finder anvendelse , og på de
betingelser , der er fastsat i nævnte traktat , og på den anden side for
Kongeriget Marokko .
                                      Artikel 14
 Bilag I og II samt protokol nr . 1 og nr . 2 udgør en integrerende del af denne
 aftale .
                                      Artikel 15
 Denne aftale , der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk , engelsk , fransk ,
 græsk , italiensk , nederlandsk , portugisisk , spansk , tysk og arabisk , idet hver
 af disse tekster har samme gyldighed , træder i kraft på den dag , på hvilken
 parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer , der er
 nødvendige i så henseende .
 ---pagebreak---                                       BILAS x
           Betingelser for EF-fartojers fiskeri i Marokkos fiskerizone
A. Bestemmelser vedrorende ansognine om oa udstedelse af licenser
   Fallesskabets kompetente myndigheder forelagger via Kommissionen for De
   Europaiske Fallesskabers delegation i Marokko hvert kvartal og senest 20
   dage for begyndelsen af gyldighedsperioden for de licenser , der s®ges om ,
   Marokkos kompetente myndigheder en liste over fartøjer , som onsker at ud®ve
   fiskeri inden for de begransninger , der er fastsat for hver fartøjstype i
   protokollerne til aftalen .
   I listen oplyses for hver fiskertype og for hver zone om den anvendte
   tonnage   (i  BRT ) og om de   årlige licensgebyrer og afgifterne     for den
   pågældende periode .
   Hvert   år ledsages den forste     licensansøgning af   en kopi  af fartojets
   nationalitetsattest    eller  et  tilsvarende  officielt  dokument  og af et
   fotografi af fartøjet . De marokkanske myndigheder kan højst én gang om året
   krave , at et fartøj , der har tilladelse til at drive fiskeri , inden udløbet
   af tre måneder stilles til rådighed for en teknisk inspektion .
   Inspektionen gennemfores inden 24 timer efter fart®jets ankomst til havnen .
   De kompetente marokkanske myndigheder udsteder licens til Kommissionen for
   De Europaiske Fallesskabers delegation i Marokko senest 1ø dage inden
   gyldighedsperiodens begyndelse .
   Licenserne udstedes efter fiskeritype og som defineret i punkt C og i givet
   fald fra de zoner , der er defineret i artikel 1 i protokol , nr . 1 , og i
   artikel 1 i protokol nr . 2 .
   Licenserne er kun gyldige i den periode , for hvilken der er betalt afgift .
   Hver licens udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages .
   På anmodning af Fællesskabet erstattes en licens , der er udstedt for et
   bestemt fartøj ,    i tilfalde af force majeure dog af en licens , der er
   udstedt for et andet fartøj af samme type , uden at den tilladte tonnage for
   denne kategori overskrides .
   Licensen skal til enhver tid forefindes om bord .
 ---pagebreak---                                              2
B. Licensgebyrer
   De årlige licensgebyrer fastsættes efter niveauet i den gældende
   marokkanske lovgivning for alle fartøjer af samme type , der udøver fiskeri
   i samme zoner .
   Enhver ændring af denne lovgivning meddeles Kommissionen for De Europæiske
   Fællesskabers delegation i Rabat senest to måneder inden anvendelsen .
   Disse belob omfatter det kalenderâr , i lobet af hvilket licensen udstedes .
C. Afgifter
   1 • BfiStfigffiftlgfiEi_der aælder for trawlere . farto.ier . der anvender lanaliner
       og andre selekiiveredskaber , vodfiskefartøjer samt fartøjer , som driver
       forsogsf iskeri .
       Afgifterne betales for hvert kvartal i kalenderåret for de fiskerizoner ,
       der er omhandlet i artikel 1 i aftalen , artikel 1 i protokol nr . 1 og
       artikel 1 i protokol nr . 2 , bortset fra kortere perioder , der fastlægges
       med henblik på de i aftalens artikel 7 , stk . 4 , omhandlede biologiske
       hvileperioder , i hvilket tilfælde de fastsættes i forhold til den
       faktiske gyldighedsperiode .
       For protokollernes første og sidste gyldighedsår kan der endvidere
       fastlægges kortere eller længere perioder .
       Aftalerne fastsættes som angivet i følgende oversigt :
 ---pagebreak---                                  Periode          1.3.88/28.2.89        1.3.89/28.2.90                   1.3.90/28.2.91        1.3.91 /29.2.92
                                           . . AFGIFT I ECU PR .  ... AFGIFT I ECU PR .         . . -..-.AFGIFT I ECU PR .      AFGIFT I ECU PR .
            'Fiskeritype
                                                     BRT PR .                 BRT PR .                        BRT PR .               BRT PR .
                                              KVARTAL         ÅR     KVARTAL             ÅR         KVARTAL             ÅR    KVARTAL           ÅR
Nordzonen
  Trawl under 100 BRT         -  _ ■
                                                29            116       30,45          121,80            31,97         127,88   33,57         134,28
  100 BRT eller derover                         50            200       52,50          210               55,12         220,48   57,88        231,52
  Vod                                           34            136       35,70          142,80            37,48         149,92   39,35         157,40
  Langline og andre                             30            120       31,50          126            . 33,07          132,28   34,72         138,88
     i selektive redskaber
       ( toggergarn ,. hi Idningsgarn ...)                                                    •
   Fartøjer , der indsamler svampe              25            100       26,25          105               27,56         110,24   28,94         115,76
Sydzonen .
   Vod                               y          34 ‘          136       35,70          142,80            37,48         149,92   39,35         157,40
   Ikke-industrialiseret fiskéri                20             80       21              84               22,05          88,20   23,15          92,60
   Blækspruttefangst
           ƒ riske                              46            184       48,30          193,20            50,71         202,84   53,25         213
            Frosne                              63            252       66 , 15        264,60            69,46         277,84   72,93         291,72
  'Kulmule                                      24             96       25,20          100,80            26,46         105,84   27,78         111,12
   Bundtrawl                                    40            160      42              168               44,10         176,40   46,30         185,20
    Flydetrawl                                  34            136       35,70          142,80        . 37,48           149,96   39,35         157,40
    Långlihe og andre                           30            120      31,50           126          ' 33,07            132,28   34,72         138,88
                                                                                                                                                 •
       selektive redskaber                                            l
        ( toggergarn , hi Idningsgarn ...)
 Forsøgsfiskeri :                                                                                             •
    Fartøjer til langusterf i skeri ,           33            132      34,65           138,60            36,38         145,52   38,20         152,80
    der anvender ruser og bundsgarn
    Eartøjer til fiskeri efter rejer            33            132      34,65           138,60            36,38         145,52   38,20         152,80
  . og andre arter
 ---pagebreak---                                                                           l „
                                          4
   2 - Bestemmelser vedrørende farta jer .    der fisker efter stærkt vandrende
       arter
       a ) Afgifterne fastsættes til 20 ECU pr . ton , der tages i Marokkos fiske-
           rizone .
       b ) Licenserne   udstedes   for   et  kalenderâr .    Fra   aftalens   andet
           anvendelsesår udstedes licenserne efter betaling af et fast beløb ,
           der fastsættes i Den Blandede Kommission i forhold til fangsterne i
           aftalens første anvendelsesår .
           Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber foretager en opgørelse af
           de skyldige afgifter for hver årlig fangstsæson på grundlag af hver
           reders fangsterklæringer ,    der samtidigt indsendes til Marokkos
           myndigheder og til Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber , og
           under hensyntagen til den kontrol af de fangede mængder , der
           foretages af Marokkos Videnskabelige Institut for Havfiskeri .
           Denne opgørelse indsendes til Marokkos myndigheder og der gives
           meddelelse herom til rederne , som har en frist på 30 dage til at
           opfylde deres finansielle forpligtelser over for Trésorier Général du
           Maroc ( den marokkanske statskasse ).
           Hvis beløbet i den endelige opgørelse er lavere end ovennævnte
           forskudsbetaling , får rederne ikke forskellen godtgjort .
           Endvidere fører kaptajnen en logbog i overensstemmelse med modellen i
           tillæg I for hver fangstperiode i Marokkos fiskerizone .
D. Bestemmelser vedrorende betalina af licensaebvrerne og afgifterne
   Efter at Marokkos kompetente myndigder har fået overdraget listerne over de
    licenser , der er ansøgt om , og har godkendt de tilsvarende beløb , som skal
   betales , sker betalingen af licensgebyrerne og afgifterne ved hjælp af en
    check udstedt i en konvertibel valuta til Trésorier Général du Maroc .       De
    anvendte kurser for ECU og dirham er dem ,    der gælder den første arbejdsdag
    i måneden forud for licensens gyldighedsperiode .
 ---pagebreak---                                           5
E. Ind - og udsejling af zonen
   EF-fart®jer , der ud®ver fiskeri i Marokkos fiskerizone , bortset fra
   fartøjer på under 150 BRT , giver en af de radiostationer , der er anført i
   tillag II meddelelse om , at de sejler ind i eller ud af Marokkos
   fiskerizone , samt om de mængder fisk , der er ombord på det pågældende
   tidspunkt .     Listen over radioernes kaldesignaler og stationernes
   åbningstider vedlægges hver enkelt fiskerilicens .
F. Fangsterklærinaer os losboa
   1 . Alle fartøjer på 1 øø BRT eller derover , som har tilladelse til at fiske
        i Marokkos fiskerizone , skal indsende en fangsterklæring til Marokkos
        kompetente myndigheder . Erklæringen skal udfærdiges i overensstemmelse
        med modellen i tillæg III for alle fartøjer , bortset fra fartøjer , der
        fisker efter stærkt vandrende arter .
        Erklæringerne udarbejdes månedligt og indsendes senest ved udgangen af
        den anden måned efter den pågældende måned .
        Overholdes disse bestemmelser ikke , forbeholder Marokko sig ret til at
        suspendere licensen for det pågældende fartøj , indtil formaliteterne er
        blevet opfyldt .
   2 . Kommissionens kompetente tjenestegrene giver inden udløbet af den tredje
        måned i hvert kvartal Marokkos kompetente myndigheder meddelelse om de
        mængder , som er fanget i det foregående kvartal af fartøjer , som har
        tilladelse til at drive fiskeri i Marokkos zone .
        De   meddelte    oplysninger  anfores  pâ    mânedsbasis og  opdeles  pâ
        fiskeritype , fartoj og art .
    3 . Skipperne på fartøjer på 100 BRT og derover skal føre en logbog , som
        mindst indeholder oplysninger om de mængder af hver art , der er fanget ,
        og som opbevares om bord , dato og sted for disse fangster samt den
        anvendte type redskab .
        En model for denne logbog udarbejdes af Den Blandede Kommission i
        analogi med den model , der anvendes i EF-farvandene .
 ---pagebreak---                                             6
G. Fiskerizoner
   De zoner , hvortil Fællesskabets fart®jer har adgang , er identiske med de
   farvande , der er omhandlet i artikel 1 i aftalen , artikel 1 i protokol nr .
   1 og artikel 1 i protokol nr. 2 , og som ligger uden for folgende grænser :
   1 ) For trawlere
        12 somil , dog 3 somil i Middelhavet
   2 ) For vodfartoier
        - 1 somil i Middelhavet og i Atlanterhavet nord for 35°48'N
        - 2 somil i Atlanterhavet syd for 35°48'N
   3 ) For fartoier . der driver ikke-industrialiseret fiskeri
        - 1 somil for fiskeri med stang , langline , line , eller kurv
        - 3 somil for toggergarn og hildingsgarn
   4 ) For lanalinefart® ier
        12 somil , dog 3 somil i Middelhavet og 6 somil i nordzonen
   5 ) For toggergarn og hildingsgarn
        - 12 somil , dog 3 somil i Middelhavet
   6 ) For flvdende redskaber
        3 somil ,    dog 6 somil i den zone ,     der er beliggende mellem 35°35'N og
        35°48 , N
    7 ) For tunf iskerfart^ier
        - alle zoner undtagen beskyttelseszonen beliggende ost for en linje , der
            forbinder punkterne 33°3ø'N / 7°35’U og 35°48'N / 6°20'U
        - for fiskeri med levende madding : 2 somil i sydzonen
    8 ) Fartøjer , der fisker efter svampe
         isobat 6 m
    9 ) Fartøjer til forsøgsfiskeri
         i)   fartøj er til langusterf isker i med ruser og bundgarn
              3 somil
         ii > fartoier til fiskeri efter rejer og andre demersale arter
              isobat 100 m .
 ---pagebreak---                                           7
H.   Maskestorrelser og fangstredskaber
     i ) Der fastsættes folgende mindstestorrelser for de anvendte masker :
         Nordzonen :
         Trawlere
         . som tager over 30% rejer                           50 mm
         . som tager under 30% rejer                          60 mm
           undtagen Middelhavet                               4ø mm
         Sydzonen :
         Fartojer til blækspruttefiskeri                      60 mm
         Fartojer til kulmulefiskeri                          60 mm
         Bundtrawl                                            60 mm
         Flydetrawl                                           30 mm
         Tunf iskerfartojers fiskeri med levende madding        8 mm
    ii ) For not fastsættes folgende maksimumsstorrelser :
         Nordzonen :                             500 m x   90 m
         Sydzonen :                            1 000 m x 130 m
   iii ) Om bord pâ fartojer , der fisker efter svampe , mâ ikke findes :
         - andet grej end det , der er strengt nodvendigt til indsamlingen af
           svampene
         - andre fangster end svampe
    iv ) Trawlere i nordzonen mâ ikke forbedre eller foroge deres frysekapaci -
         tet om bord i aftalens gyldighedsperiode .
         De må kun udskiftes med trawlere , der ikke har fisket i denne zone i
         perioden 1983-1987 , såfremt de nye fart® jer ikke er forsynet med fry¬
         seanlæg .
I. Bifangster
    De bifangster ( udtrykt som den samlede vægt af fangsterne ), som de neden-
    for omhandlede EF-fart®jer , der driver fiskeri i sydzonen , mâ hâve om
    bord , mâ ikke overstiger folgende procentvise andele :
    Trawlere , der fisker efter kulmule :             35%
    Trawlere , der anvender bundtrawl :               30% rejer og andre
                                                           krebsdyr
                                                        0% blæksprutter
    Trawlere , der anvender f lydetrawl :              15%
 ---pagebreak---                                         8
                                                                          il.
J. Pàmonstring af fiskere
   Hedere , til hvem der udstedes fiskerilicenser i medfør af aftalen ,
    bidrager til praktisk erhvervsuddannelse af marokkanske statsborgere ved
    om bord at beskæftige :
    - 2 fiskere for fartojer pâ 100 - 150 BRT
    - 3 fiskere for fartojer pâ over 150 BRT
    Fiskernes arbejdskontrakter udfærdiges i Marokko mellem repræsentanter
    for rederne og fiskerne . Kontrakterne omfatter socialsikringsordninger for
    de pågældende , herunder livs- og ulykkesforsikring og sygesikring .
K. Videnskabelige observatører
    Ethvert fartøj på 150 BRT eller derover kan beordres til ombordtagning af
    en videnskabelig observatør udpeget af Marokkos ministerium for fiskeri og
    handelsflåden .
    Vilkårene for denne observatørs ophold om bord er de samme som for skibets
    officerer ; det samme gælder i det omfang , det overhovedet er muligt , for
    det lokale , hvor han bor . Observatøren har krav på al nødvendig bistand
    til udøvelsen af sine funktioner .       Vilkårene for ombordtagningen af
    observatøren og hans arbejde må ikke medføre ,   at fiskeriet afbrydes eller
    besværliggøres .
    Med henblik på at refundere Marokko udgifterne som følge af observatører¬
    nes tilstedeværelse om bord på fartøjerne betales der foruden redernes
    afgift et beløb på 4 ECU/BRT/år pr . fartøj , som fisker i de marokkanske
     farvande . Betalingen af denne forhøjelse sker ved hjælp af en check ud ¬
    stedt i en konvertibel valuta til Ministére des Péches Maritimes et de la
     Marine Marchande du Maroc samtidig med betalingen af licensgebyret .
 L. Inspektion og kontrol
     På anmodning af de marokkanske myndigheder skal de EF-fiskerfartøjer , der
     driver fiskeri i henhold til aftalen ,       tillade at enhver marokkansk
     embedsmand , der har til opgave at inspicere og kontrollere fiskeriet ,
     kommer om bord og gennemfører sine opgaver , og være ham behjælpelig i
     denne henseende .
     Disse embedsmænd mâ ikke opholde sig om bord længere end det er nodvendigt
     for gennemforelsen af deres opgaver .
 ---pagebreak---   Tillæg I
1
           ICCAT lOfiBOOK for TUNA FISHERY
 ---pagebreak---                              TILLÆG II
                    RADIOSTATIONERNES FREKVENSER
                              I  MAROKKO
RADIOSTATION                               KALDESIGNAL
-  RADIO TANGER                              C.N.W
-  RADIO CASABLANCA                          C.N.P
-  RADIO SAFI                                C.N.D.3 CINGEN GRAFI )
   RADIO AGADIR                              C.N.  D.
 ---pagebreak---                                                                                 Tillæg III
                                                 FANGSTJOURNAL                               MSned :             Ar :
Fartøjets navn :                                  Maskinkraft :                               Fangstmetode :
Nationalitet (flag) :                             Bruttotonnage ( BRT) :                      Landingshavn :
                             Fangstområde                                                             Fiskearter
                                                  Anui                 Antal
     Dato
                                                 neltrzk            fangsttimer
                      Lengde              Bredde                                                                      I all
   1/
  2/
  3/
  4/
  5/
  6/
  7/
  8/
  91
 10/
 11 /                                                                                      «
 12/
 13/
 14 /
 15 /
 16/
 17/
 18 /
 19 /
 20/
 21 /
 22/
 23/
 24 /
 25 /
 26/
 27 /
 28 /
 29 /
 30 /
 31 /
 ---pagebreak---                                        BILAG II
   NÆRMERE BESTEMMELSER FOR IMPORT AF TILBEREDTE ELLER KONSERVEREDE SARDINER
              ( Sardina pilchardus Ualbaum ) med oprindelse i Marokko
                      ( KN-kode ex 1604 13 10 og ex 1604 20 50 )
1.  Fra den 1 . januar 1989 og for hvert år , hvor fiskeriaftalen er gældende ,
     åbnes der et toldkontingent på 17 510 t ( netto ) for tilberedte og
    konserverede sardiner med oprindelse i Marokko .
2.   Dette kontingent forvaltes af Fællesskabet på en sådan måde , at de
     fastsatte mængder udnyttes optimalt ,          og at der ikke indtræder
     forstyrrelser i det traditionelle handelsmonster med Marokko ,         under
     hensyntagen til udviklingen i handelsmonsteret i de tre sidste år forud
     for åbningen af hvert kontingent .
3.   For hvert år at sikre jævn afsætning af dette kontingent på Fællesskabets
     marked må de mængder , der vil kunne afsættes på markedet i lobet af det
     forste halvår , ikke overstige 60% af det samlede kontingent . Disse mængder
     må ikke overstige 35% i forste kvartal .
 ---pagebreak---                                               PROTOKOL NR . 1
                 om fastsættelse af de af Marokko indrømmede fiskerimuligheder
                                      og Fællesskabets modydelse
                            for perioden 1 . marts 1988 - 29 . februar 1992
                                                  Artikel 1
      Fra den 1 . marts 1988 og fire ir frem fastsættes de mlnedlige f i skerimuligheder ,
                            der er fastsat i aftalens artikel 5 , slledes :
Nord for 30°40'N                                      01.03.88 - 01.03.89 - 31 . 03.90 - 01.03.91 -
                                                       28.02.89 28.02.90       28.02.91       29.02.92
Trawl (*)                                               18 500    18 500          18 500       18 500
heraf Middelhavet                                          763        763            763           763
       Atlanterhavet                                    15 436     15 436         15 436       15 436
       Atlanterhavet + Middelhavet                       2 301      2 301          2 301        2 301
nedsættelse efter aftalens art . 7, stk . 2              anvendes   anvendes      anvendes     anvendes
                                                         ikke       ikke
restriktion efter aftalens art . 7 , stk . 4             februar    februar       februar      1 måned ( 1 )
( fast stop oq /eller stop fordelt på en måned )
Vod *                                                    2 100      2 100          2 100        2 100
heraf Middelhavet                                          638        638            638           638
       Atlanterhavet ( nord for Larache )                1 088      1 088          1 088        1 088
       Atlanterhavet + Middelhavet                         374        374            374           374
nedsættelse efter aftalens art . 7, stk . 2              anvendes   anvendes     anvendes       anvendes
                                                         ikke
restriktion efter aftalens art . 7 , stk . 4 :
       Middelhavet                                       anvendes 1 måned ( 2 ) 1 maned ( 2 ) . 1 måned ( 2 )
       stop fordelt pi to måneder : maj / juni           ikke
       At lanterhavet                                    anvendes 1 måned ( 2 ) 1 maned ( 2 )   1 måned ( 2 )
       stop fordelt pi 2 måneder : marts /apri l         ikke
       Atlanterhavet + Middelhavet                       anvendes 1 måned ( 2 ) 1 maned ( 2 )   1 maned(2 )
       stop fordelt på 1 af følgende to                  ikke
       perioder : marts / apri l eller maj / juni
       efter rederens valg inden hver
       fanqstsæsons beqyndelse
Langline og andre selektive redskaber (*)                5 050      5 050          5 050        5 050
( toggergarn , hildingsgarn ...)
heraf Middelhavet                                          193        193            193           193
       Atlanterhavet                                     4 743      4 743          4.743        4.743
       Atlanterhavet + Middelhavet                         114        114            114           114
nedsættelse efter aftalens artikel 7, stk . 2            anvendes   anvendes     anvendes       anvendes
                                                         ikke
restriktion efter aftalens artikel 7 , stk . 4           anvendes   anvendes     anvendes       anvendes
                                                         ikke       ikke         ikke .         ikke
Langline til direkte fiskeri efter strømpe-                250        250            250           250
båndsfisk
heraf Atlanterhavet                                        250        250            250           250
nedsættelse efter aftalens art . 7 , stk . 2 , og        anvendes   anvendes     anvendes       anvendes
restriktion efter aftalens art . 7 , stk . 4             ikke       ikke         ikke           i kke
Svampefiskeri
Middelha'vét                                               300        300            300           300
nedsættelse efter aftalens art . 7, stk . 2 , og         anvendes   anvendes     anvendes       anvendes
restriktion efter aftalens art . 7 , stk . 4             ikke       ikke          ikke          ikke
 ---pagebreak---                                                    - 2 -                                      ■' -
   Syd for 30°40'N                                 01.03.88- 01.03.89- 01.03.90-    01.03.91-
                                                   28.02.89 28.02.90 28.03.91       29.02.92
Vod (**)                                            4 529       4 529        4 529       4 529
Nedsættelse efter aftalens art . 7 , stk . 2        anvendes anvendes  anvendes     anvendes
og restriktion efter aftalens art . 7 ,. stk . 4    ikke     i kke     ikke         i kke
Ikke-industrialiseret fiskeri ( stang , lang-       3 900       3 900        3 900       3 900
line , garn , line , hi Idingsgarn , ruse ...)
nedsættelse efter aftalens art . 7, stk . 2 , og    anvendes anvendes  anvendes     anvendes
restriktion efter aftalens art . 7, stk . 4         ikke     ikke      i kke        ikke
Blækspruttefiskerfartøj til fersk fangst (**)
nedsættelse efter aftalens art . 7, stk . 2         anvendes anvendes  anvendes     anvendes
                                                    ikke
restriktion efter aftalens art . 7,. stk . 4        anvendes oktober   oktober      oktober
( stop i 1 måned )                                  i kke
Blækspruttefiskerfartøj med fryseanlæg (**)        36 758   33 000    29 500       29 500
                                   01.03.88 -
                                   31.12.88
                                   01.01.89 -      33 000
                                   28.02.89
nedsættelse efter aftalens art . 7, stk . 2         anvendes anvendes  anvendes     anvendes
                                                    ikke     i kke     ikke         i kke
restriktion efter aftalens art . 7 , stk . 4        anvendes oktober   oktober      oktober
( stop i 1 måned )                                  ikke
Trawl - kulmuli fi skeri (**)                       7 000    7 000     7 000        7 000
nedsættelse efter aftalens art . 7 , stk . 2 , og   anvendes anvendes  anvendes     anvendes
restriktion efter aftalens art . 7 , stl<. ^        ikke     ikke      i kke        ikke
Demersal trawl (**)                                 6 000    6 000     6 000        6 000
nedsættelse efter aftalens art . 7 ,. stk . 2 , og  anvendes anvendes  anvendes     anvendes
restriktion efter aftalens art . 7 , stk . 4        ikke     ikke      i kke        i kke
Pelagisk trawl (***)                                6 500    6 500     6 500        6 500
nedsættelse efter aftalens art . 7, stk . 2, og     anvendes anvendes  anvendes     anvendes
restriktion efter aftalens art . 7, stk . 4         ikke     i kke     i kke         i kke
Langline og andre selektive redskaber               1 500    1 500     1 500         1 500
( toggergarn , hi Idingsgarn ...)
nedsættelse efter aftalens art . 7, stk . 2 , og    anvendes anvendes  anvendes     anvendes
restriktion efter aftalens art . 7 , stk . 4        ikke     i kke     i kke         ikke
Langline - direkte fiskeri efter strømpe-              500      500       500           500
båndsfisk
nedsættelse efter aftalens art . 7, stk . 2 , oc    anvendes anvendes  anvendes     anvendes
restriktion efter aftalens art . 7, stk . 4         ikke     ikke      ikke         ikke
 ---pagebreak--- 1                           1                            I              1             1
1                           1  1 . 3.88 -     1 . 3.89 - I 1.3.90 -     11.3.91   -   1
1         Alle zoner        I 29.2.89         28.2.90    I 28.2.91      I29.2.92      1
1                           I                            I              I             1
1                           I                            I              I             1
1 Tunf iskerf art® i er     1 20 fartøjer    20 fartøjer 1 20 fartøj er 1 20 fartøjer 1
l ( stang og slæbeline )    I                            I              I              1
1                           I
                                                         1              1
1 nedsættelse efter af-     1                            1               1             1
1 talens artikel 7 ,        1                            1               1             1
 Istk . 2 , og restriktion  1 anvendes        anvendes   1 anvendes      1 anvendes    1
1 efter aftalens artikel    1      ikke           ikke   1    ikke       1   ikke      1
17 , stk . 4                 1                            1              1              1
1                            1                            1              1              1
  (*)      Disse fart®jer har ligeledes tilladelse til at fiske mellem 30°40'N og
           28°44'N .
  (**)     Sâdant fiskeri mâ ikke udoves mellem 30°40'N og 28°44'N .
  (***)    I omrâdet mellem 30°40'N og 28°44'N mâ sâdant fiskeri kun ud®ves mere
           end 20 somil fra land .
  ( 1 ) Der udstedes licenser for 11 / 12 af den tilladte fangstmsngde .       PS Marokkos
        initiativ kan der indfores et biologisk betinget fiskeristop pà én màned ,
        idet den pàgaldende mSned bestemmes af Den Blandede Kommission .
  ( 2 ) I en période med biologisk betinget fiskeristop kan der udstedes licenser
        for halvdelen af den tilladte mânedlige fangstmængde .
                                          Artikel 2
  Det i aftalens artikel 2 fastsatte finansielle bidrag til de videnskabelige og
  tekniske programmer til styrkelse af forskningen på fiskeriområdet og til
  forbedring af forvaltningen af fiskeressourcerne og opfølgningen af deres
  udnyttelse fastsættes for den i artikel 1 nævnte periode til 6 mio ECU . Dette
  bidrag skal betales i fire årlige rater til Ministeriet for Havfiskeri og for
  Handelsflåden .
 ---pagebreak---                                    Artikel 3
1 . Den i aftalens artikel 5 omhandlede finansielle modydelse fastsættes for
    den i artikel 1 omhandlede periode til 272 mio ECU , der indbetales i fire
    årlige rater på en konto i et pengeinstitut eller til en hvilken som helst
    anden modtager udpeget af Marokko ; mindst 20 mio ECU af denne modydelse
    anvendes til den i artikel 3 omhandlede iværksættelse og gennemførelse af
    særlige foranstaltninger samt til den i artikel 4 omhandlede styrkelse af
    de marokkanske søfartsskolers infrastruktur .
2 . Desuden stiller Fællesskabet et yderligere beløb på i alt 3,5 mio ECU til
    rådighed for Marokko til stipendier til teoretisk eller praktisk uddannelse
    af en varighed på højst 5 år samt til studieophold og udveksling af
    personale inden for de forskellige videnskabelige , tekniske og økonomiske
    områder af fiskeriet ; 15% af dette beløb kan efter anmodning fra de
    marokkanske myndigheder anvendes til dækning af omkostningerne ved
    deltagelse i internationale fiskerikonferencer .        Beløbet udbetales ,
    efterhånden som stipendierne bruges .
                                    Artikel 4
For import til Fællesskabet af tilberedte eller konserverede sardiner
henhørende under KN-kode ex 1604 13 10 og ex 1604 20 50 med oprindelse i
Marokko indrømmes der , som led i samhandelsordningen fastsat i Samarbejds¬
aftalen og som undtagelse fra bestemmelserne i artikel 19 heri , toldfritagelse
 inden for de grænser og på de betingelser , der er fastsat i bilag II .
 ---pagebreak---                                    PROTOKOL NR . 2
                                 om fors®gsfiskeri
                                      Artikel 1
Fra den 1 . marts 1 988 og for en periode på to år åbnes der hver måned
nedenstående forsøgsfiskerimuligheder :
fiskeri efter jomfruhummer med ruser :           1 øøø BRT - sydzone
fiskeri efter rejer og andre demersale
arter , der ikke udnyttes kommercielt :             500 BRT - sydzone
                                      Artikel 2
Efter afslutningen af hvert forsøgstogt indsender de pågældende redere til de
kompetente myndigheder en rapport om :
a ) forsogstogtets tekniske forl®b , herunder de anvendte fangstmetoder
b ) de fangede arter , fangststed , udbytte og bifangster
c ) forsogstogtets okonomiske résultat .
                                      Artikel 3
De kontraherende parter konstituerer sig inden udløbet af denne protokols
gyldighedsperiode i Den Blandede Kommission , der er omhandlet i aftalens
artikel 10 , for på baggrund af resultaterne af forsøgsfiskeriet at fastlægge
fiskerimulighederne og fastsætte den modydelse , som Fællesskabet skal betale
for de kommende år .
 ---pagebreak---                                       AFTALE
 i fonn af brevveksling om midlertidig anvendelse af Aftalen om Forbindelserne
        mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko
    på Havfiskeriområdet , der paraferedes i Bruxelles den 25 . februar 1988
A. Skrivelse fra Det Europæiske 0konotniske Fællesskab
Under henvisning til Aftalen om Forbindelserne mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko på Havfiskeriområdet , der
paraferedes i Bruxelles den 25 . februar 1988 , skal jeg herved meddele Dem , at
Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er rede til at anvende denne aftale
midlertidigt fra den 1 . marts 1988 , indtil den træder i kraft i overensstem¬
melse med artikel 15 , forudsat at Kongeriget Marokko også er rede hertil .
I så fald vil halvdelen af den forste årlige rate af den finansielle
modydelse , der er fastsat i artikel 3 i protokol nr . 1 til aftalen , blive
indbetalt senest den 30 . juni 1988 .
Indtil der udstedes fiskerilicenser i henhold til aftalen , vil fartojer , der
sejler under EF-medlemsstaters flag , og som har haft licens til at fiske i
marokkanske farvande i sidste kvartal af 1987 , få tilladelse til i marts 1988
at fiske inden for de mængder , der er fastsat i protokol nr . 1 til aftalen . I
så fald skal licensafgiften indbetales senest den 31 . marts 1988 i overens ¬
stemmelse med afsnit C og D i bilag I til aftalen .
Jeg ville være Dem taknemmelig , hvis De over for mig vil bekræfte ,          at
Kongeriget Marokko er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse .
Modtag , hr .          , forsikringen om min mest udmærkede hojagtelse .
                                               På vegne af Rådet
                                        for De Europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak--- B. Skrivelse fra Kongeriget Marokko
Hr.
Jeg skal herved anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med
følgende ordlyd :
"Under henvisning til Aftalen om Forbindelserne mellem Det Europæiske
Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko på Havfiskeriområdet ,            der
paraferedes i Bruxelles den 25 . februar 1988 , skal jeg herved meddele Dem , at
Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er rede til at anvende denne aftale
midlertidigt fra den 1 . marts 1988 , indtil den træder i kraft i overensstem ¬
melse med artikel 15 , forudsat at Kongeriget Marokko også er rede hertil .
I   så  fald vil  halvdelen af den første årlige rate af den finansielle
modydelse , der er fastsat i artikel 3 i protokol nr .     1 til aftalen ,  blive
indbetalt senest den 30 . juni 1988 .
Indtil der udstedes fiskerilicenser i henhold til aftalen , vil fartøjer , der
sejler under EF-medlemsstaters flag , og som har haft licens til at fiske i
marokkanske farvande i sidste kvartal af 1987 , få tilladelse til i marts 1988
at fiske inden for de mængder , der er fastsat i protokol nr . 1 til aftalen . I
så fald skal licensafgiften indbetales senest den 31 .    marts 1988 i overens¬
stemmelse med afsnit C og D i bilag I til aftalen .
Jeg ville være Dem taknemmelig , hvis De over for mig vil bekræfte ,           at
Kongeriget Marokko er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse ."
Jeg skal herved over for Dem at bekræfte , at Kongeriget Marokko er indforstået
med en sådan midlertidig anvendelse .
Modtag , hr .             , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                For Kongeriget Marokko