CELEX: 62008CJ0007
Language: cs
Date: 2009-07-02 00:00:00
Title: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 2. července 2009.#Har Vaessen Douane Service BV proti Staatssecretaris van Financiën.#Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Hoge Raad der Nederlanden - Nizozemsko.#Osvobození od dovozního cla - Nařízení (EHS) č. 918/83 - Článek 27 - Zboží, jehož individuální hodnota je zanedbatelná a jež je odesíláno jako seskupená zásilka - Zásilky, které jsou odesílány přímo z třetí země příjemci ve Společenství.#Věc C-7/08.

Věc C-7/08
      Har Vaessen Douane Service BV
      v.
      Staatssecretaris van Financiën
      (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Hoge Raad der Nederlanden)
      „Osvobození od dovozního cla – Nařízení (EHS) č. 918/83 – Článek 27 – Zboží, jehož individuální hodnota je zanedbatelná a jež je odesíláno jako seskupená zásilka – Zásilky, které jsou odesílány přímo z třetí země příjemci ve Společenství“
      Shrnutí rozsudku
      Společný celní sazebník – Osvobození od dovozního cla
      (Nařízení Rady č. 918/83, článek 27, a nařízení Rady č. 3357/91)
      Článek 27 nařízení č. 918/83 o systému Společenství pro osvobození od cla ve znění nařízení č. 3357/91 nebrání tomu, aby seskupené
         zásilky zboží, jejichž celková vlastní hodnota přesahuje omezení stanovené uvedeným článkem 27, ale které posuzované samostatně
         mají zanedbatelnou hodnotu, byly osvobozeny od dovozního cla za podmínky, že každý balíček seskupené zásilky je adresován
         individuálně příjemci, který se nachází v Evropském společenství.
      
      Pro účely osvobození od cla není totiž relevantní skutečnost, že balíčky s individuální hodnotou nižší, než je omezení stanovené
         uvedeným článkem 27, jsou za účelem jejich odeslání do Společenství předkládány celním orgánům seskupeny, protože od okamžiku
         opuštění třetí země odeslání je příjemce každého z těchto balíčků identifikován. Není rovněž relevantní skutečnost, že smluvní
         partner těchto příjemců je sám usazen v Evropském společenství, jestliže je zboží uvedeným příjemcům odesíláno přímo z třetí
         země. V tomto ohledu pouhá okolnost, že smluvní partner je usazen ve Společenství, neumožňuje sama o sobě se domnívat, že
         zásilky zboží podléhaly před svým propuštěním do volného oběhu ve Společenství jinému celnímu režimu, což je situace, která
         by umožňovala vyloučit osvobození těchto zásilek od cla, aby tak bylo zabráněno zneužití takového osvobození. 
      
      (viz body 38, 42–43, 49 a výrok)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (prvního senátu)
      2. července 2009(*)
      
      „Osvobození od dovozního cla – Nařízení (EHS) č. 918/83 – Článek 27 – Zboží, jehož individuální hodnota je zanedbatelná a jež je odesíláno jako seskupená zásilka – Zásilky, které jsou odesílány přímo z třetí země příjemci ve Společenství“
      Ve věci C‑7/08,
      jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Hoge Raad der Nederlanden
         (Nizozemsko) ze dne 7. prosince 2007, došlým Soudnímu dvoru dne 9. ledna 2008, v řízení
      
      Har Vaessen Douane Service BV
      proti
      Staatssecretaris van Financiën,
      SOUDNÍ DVŮR (první senát),
      ve složení P. Jann, předseda senátu, M. Ilešič, A. Tizzano, E. Levits (zpravodaj) a J.-J. Kasel, soudci,
      generální advokátka: J. Kokott,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Şereş, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 5. března 2009,
      s ohledem na vyjádření předložená:
      –        za Har Vaessen Douane Service BV R. N. van der Paardtem a C. Bouwmeesterem, advocaten,
      –        za nizozemskou vládu C. Wissels a M. de Mol, jako zmocněnkyněmi,
      –        za Komisi Evropských společenství S. Schønbergem a M. van Beekem, jako zmocněnci,
      po vyslechnutí stanoviska generální advokátky na jednání konaném dne 23. dubna 2009,
      vydává tento
      Rozsudek
      1        Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká výkladu článku 27 nařízení Rady (EHS) č. 918/83 ze dne 28. března 1983 o systému
         Společenství pro osvobození od cla (Úř. věst. L 105, s. 1; Zvl. vyd. 02/09, s. 276), ve znění nařízení Rady (EHS) č. 3357/91
         ze dne 7. listopadu 1991 (Úř. věst. L 318, s. 3; Zvl. vyd. 02/04, s. 236, dále jen „nařízení č. 918/93 ve znění pozdějších
         předpisů“).
      
      2        Tato žádost byla předložena v rámci sporu mezi Har Vaessen Douane Service BV (dále jen „Har Vaessen“), společností založenou
         podle nizozemského práva se sídlem v Nizozemsku, a Staatssecretaris van Financiën, v němž Staatssecretaris van Financiën odmítá
         přiznat Har Vaessen osvobození od cla stanovené článkem 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů, pokud jde o dovoz
         kompaktních disků, kazet a videokazet. 
      
       Právní rámec
      3        Kapitola I nařízení č. 918/83 v původním znění, nazvaná „Osvobození od dovozního cla“, obsahuje článek 27 následujícího znění:
      
      „Za podmínek uvedených v článku 28 jsou osvobozeny od dovozního cla zásilky odeslané příjemcům poštou v dopisech nebo poštovních
         balících obsahující zboží, jehož úhrnná hodnota nepřesahuje 10 [eur]. 
      
      4        Toto ustanovení bylo pozměněno nařízením Komise (EHS) č. 2287/83 ze dne 29. července 1983, kterým se stanoví prováděcí pravidla
         k článku 127 nařízení č. 918/83 (Úř. věst. L 220, s. 12). Článek 1 nařízení č. 2287/83 uvádí: 
      
      „Osvobození od cla ve smyslu článku 27 nařízení (EHS) č. 918/83 platí pouze pro zásilky odeslané poštou v dopisech nebo poštovních
         balících, které jsou odesílány přímo z třetí země fyzické nebo právnické osobě, která se nachází ve Společenství.“ (neoficiální překlad)
      
      5        Odůvodnění změny článku 27 nařízení č. 918/83 vyplývá z třetího bodu odůvodnění nařízení č. 2287/83:
      
      „Má se zabránit narušením hospodářské soutěže na společném trhu, ke kterým může dojít tak, že hospodářské subjekty využijí
         [osvobození od cla stanoveného článkem 27 nařízení č. 918/83] vytvořením speciálních k tomu účelu stanovených činností nebo
         umělým přemístěním existujících činností; za účelem zabránění takovým narušením se zdá být vhodné vyloučit to, aby byly od
         dovozního cla osvobozeny shora uvedené zásilky, které před svým propuštěním do volného oběhu podléhaly jinému celnímu režimu;
         osvobození od cla lze proto připustit pouze u zásilek shora uvedené kategorie, které jsou odesílány přímo z třetí země fyzické
         nebo právnické osobě, která se nachází ve Společenství.“ (neoficiální překlad)
      
      6        Článek 1 nařízení č. 3357/91 zrušuje omezení na přepravu poštou stanovené v článku 27 nařízení č. 918/83.
      
      7        První bod odůvodnění nařízení č. 3357/91 odůvodňuje v tomto ohledu změnu článku 27 nařízení č. 918/83:
      
      „Opatření ke zjednodušení administrativy uvedené v článku 27 nařízení […] (EHS) č. 918/83 […] naposledy pozměněné nařízením
         (EHS) č. 4235/88 […] se musí vztahovat na veškeré dovozy zásilek tvořených zbožím nepatrné hodnoty, má-li být účinné.“
      
      8        Článek 27 nařízení č. 918/83 tedy ve znění změn nyní stanoví:
      
      „Za podmínek uvedených v článku 28 jsou osvobozeny od dovozního cla zásilky tvořené zbožím nepatrné hodnoty, které jsou odesílány
         přímo z třetí země příjemci, který se nachází ve Společenství.
      
      ,Zbožím nepatrné hodnoty‘ se rozumí zboží, jehož vlastní hodnota nepřevyšuje částku 22 [eur] na zásilku.“
       Spor v původním řízení a předběžné otázky
      9        Har Vaessen je přepravní společností, která na účet ECS Media BV (dále jen „ECS“), společnosti se sídlem v Nizozemsku, podala
         v období od 12. listopadu 1998 do 28. října 1999 celní prohlášení s návrhem na propuštění kompaktních disků a videokazet do
         volného oběhu.
      
      10      Toto zboží, jehož individuální hodnota byla nižší než 22 eur, bylo předtím objednáno individuálními zákazníky u ECI voor Boeken
         en Platen B.V. (dále jen „ECI“), mateřské společnosti ECS, která má sídlo rovněž v Nizozemsku. Podle dohody uzavřené mezi
         ECS a ECI převede ECI objednávky na ECS, která následně připraví zboží k odeslání z distribučního centra umístěného ve Švýcarsku.
         Zboží je tedy předáno ve formě seskupené zásilky Har Vaessen za účelem jeho přepravy v doprovodu dokumentu T do distribučního
         centra umístěného v Nizozemsku, z něhož je individuálně dodáno zákazníkům ECI nizozemským podnikem PTT Post BV (dále jen „PTT“).
         
      
      11      Každý jednotlivý balíček je opatřen jménem zákazníka, který je příjemcem zboží, jakož i tiskopisem pro zaplacení.
      
      12      Při podání celního prohlášení s návrhem na propuštění zboží dotčeného v původním řízení do volného oběhu požadovala Har Vaessen
         osvobození od cla na základě článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů, které jí bylo odepřeno. Platebním
         výměrem ze dne 29. prosince 1999 byla z tohoto důvodu vyzvána zejména k úhradě dovozního cla ve výši 436 907,60 NLG, což je
         přibližně 198 260,02 eur.
      
      13      Vzhledem k tomu, že Staatssecretaris van Financiën po neúspěšném odvolání Har Vaessen tuto výzvu k zaplacení potvrdil, podala
         Har Vaessen proti tomuto rozhodnutí žalobu u Tariefcommissie (tarifní komise), komise, která byla během řízení nahrazena Gerechtshof
         te Amsterdam. 
      
      14      Tento soud zamítl žalobu Har Vaessen z důvodu, že nikoliv zákazníci, kteří individuálně objednali zboží, nýbrž ECI musí být
         považována za příjemce zboží dotčeného v původním řízení ve smyslu článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů.
         Tito zákazníci nejsou totiž žádným způsobem zapojeni do celního odbavení, neboť nejsou ani dlužníky celního dluhu, ani vlastníky
         odesílaného zboží. Za těchto podmínek dospěl tento soud k závěru, že zboží dotčené v původním řízení není odesíláno přímo
         jednotlivým zákazníkům jakožto příjemcům ve smyslu článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů.
      
      15      Har Vaessen podala proti tomuto rozsudku kasační opravný prostředek k předkládajícímu soudu.
      
      16      Hoge Raad der Nederlanden má pochybnosti o tom, že osvobození od cla může být přiznáno takové seskupené zásilce, jako je zásilka
         dotčená v původním řízení, ze dvou důvodů.
      
      17      Jednak, i když je seskupená zásilka sice tvořena různým zbožím, jehož individuální hodnota je zanedbatelná a jehož konečné
         místo určení se liší pro každé z nich, nemá cíl zjednodušení administrativy, který odůvodňuje uplatnění osvobození od cla
         stanovené v článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů, v takovém případě žádný význam, protože náklady spojené
         s výběrem cel nejsou vyšší než celková výše cel, která mají být vybrána.
      
      18      Krom toho, aby bylo zabráněno zneužití osvobození od cla stanoveného v článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů,
         může být pojem „přímé odeslání“ chápán tak, že se omezuje na případ, kdy je smluvní partner příjemce zboží usazen v třetí
         zemi. Ve věci v původním řízení se přitom jedná o zásilku tvořenou různým zbožím, jehož příjemci, kteří mají bydliště v Nizozemsku,
         jsou zákazníky společnosti, která je sama usazena v Nizozemsku. 
      
      19      V tomto kontextu se Hoge Raad der Nederlanden rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:
      
      „1)      Je nutné vykládat článek 27 nařízení [č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů] v tom smyslu, že se lze dovolávat osvobození
         uvedeného v tomto článku v případě zásilek zboží, které sice posuzovány jednotlivě mají zanedbatelnou hodnotu, ale jsou odesílány
         jako seskupená zásilka s celkovou vlastní hodnotou takto zasílaného zboží, jež překračuje hranici hodnoty stanovenou v [uvedeném
         článku] 27?
      
      2)      Je nutné pro použití článku 27 nařízení [č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů] vykládat pojem ,odesílání z třetí země příjemci,
         který se nachází ve Společenství‘, tak, že se vztahuje také na případ, ve kterém se zboží před odesláním příjemci sice nachází
         ve třetí zemi, avšak smluvní partner příjemce je usazen ve Společenství?“
      
       K předběžným otázkám
      20      Předkládající soud se prostřednictvím svých dvou otázek, kterými je třeba se zabývat společně, táže, zda okolnost, že jednak
         zboží dotčené v původním řízení, jehož individuální hodnota je nižší než 22 eur, je předkládáno celním orgánům ve formě seskupené
         zásilky, jejíž hodnota překračuje hodnotu stanovenou v článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů, a jednak
         to, zda skutečnost, že smluvní partner zákazníků, kteří objednali zboží, a sice ECI, je usazen ve Společenství, brání použití
         osvobození od cla stanoveného v tomto ustanovení na výše uvedené zboží.
      
      21      Na úvod je třeba připomenout, že ustanovení, která přiznávají osvobození od cla, je nutné vykládat v souladu s jejich zněním
         (viz obdobně rozsudek ze dne 12. prosince 1996, Olasagasti a další, C‑47/95 až C‑50/95, C‑60/95, C‑81/95, C‑92/95 a C‑148/95,
         Recueil, s. I‑6579, bod 20).
      
      22      V projednávaném případě článek 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů stanoví, že zásilky tvořené zbožím nepatrné
         hodnoty, a sice nižší než 22 eur, které jsou odesílány přímo z třetí země příjemci, který se nachází ve Společenství, jsou
         osvobozeny od dovozního cla.
      
      23      Jedna z podmínek, jejíž splnění je nutným předpokladem pro osvobození od cla, spočívá tedy na základě tohoto ustanovení v hodnotě
         zasílaného zboží, přičemž tato hodnota musí být nižší než 22 eur.
      
      24      Z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že zásilky dotčené v původním řízení, pro které bylo nizozemskými orgány odepřeno osvobození
         od cla z důvodu jejich celkové hodnoty přesahující 22 eur, byly tvořeny balíčky, jejichž individuální hodnota byla nižší než
         22 eur a které byly seskupeny za účelem jejich propuštění do volného oběhu ve Společenství. Tyto balíčky, které byly nejprve
         odeslány v seskupené formě do distribučního centra PTT, musely být následně jednotlivě distribuovány PTT zákazníkům ECI.
      
      25      Jak zdůrazňuje předkládající soud, musí být za těchto okolností zohledněna pro účely uplatnění článku 27 nařízení č. 918/83
         ve znění pozdějších předpisů hodnota takových zásilek, jako jsou zásilky dotčené ve věci v původním řízení v závislosti na
         totožnosti příjemce zboží, a sice zákazníků ECI nebo PTT. 
      
      26      V projednávaném případě je nesporné, že na každém balíčku je od okamžiku převzetí Har Vaessen uvedena adresa zákazníka ECI.
         
      
      27      Nizozemská vláda nicméně zdůrazňuje, že tiskopis celního prohlášení dotčený v původním řízení uvádí ve své kolonce 8 jakožto
         příjemce zásilek PTT. 
      
      28      Tento argument není sám o sobě relevantní. Nehledě na skutečnost, že se může jednat o omyl, totiž z písemností ve spise vyplývá,
         jak zdůraznila generální advokátka v bodě 34 svého stanoviska, že seznam zákazníků ECI, kterým byly určeny jednotlivé balíčky,
         byl připojen k tiskopisu celního prohlášení dotčenému v původním řízení.
      
      29      Navíc zboží obsažené v balíčku je určeno ke konečnému použití zákazníkem ECI, který je jeho individuálním příjemcem. Zboží
         bylo totiž individuálně objednáno u ECI zákazníky, kteří mohou být tudíž považováni za jeho uživatele, na rozdíl od Har Vaessen
         a PTT, které jsou jakožto přepravci pouze jedním z článků přepravního řetězce spojujícího ECI s jejími zákazníky, kteří jsou
         konečnými příjemci zboží.
      
      30      Z toho vyplývá, že na zásilky dotčené v původním řízení má být nahlíženo jako na seskupení různých balíčků s hodnotou nižší
         než 22 eur, jejichž příjemci jsou zákazníky ECI, a mají být tedy považovány za způsobilé k osvobození od cla na základě článku
         27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů.
      
      31      Tento výklad je potvrzen zněním článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů, který pro účely osvobození zboží
         od cla nerozlišuje mezi metodami přepravy zboží, takže není namístě se domnívat, že ve věci v původním řízení nejsou zákazníci
         ECI příjemci zboží, pokud opustí třetí zemi, ani že uvedené zboží nemůže být od cla osvobozeno. 
      
      32      Zatímco totiž původní znění článku 27 nařízení č. 918/83 omezovalo osvobození od cla na zásilky zboží s hodnotou nižší než
         10 eur přepravované poštou, článek 1 nařízení č. 3357/91 zrušil podmínku týkající se způsobu přepravy, takže i ostatní přepravní
         prostředky mohou vést k uplatnění osvobození od cla uvedeného v článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů.
         Přeprava zboží takovým přepravcem, jako je Har Vaessen, který seskupuje jednotlivé balíčky před jejich předložením celním
         orgánům z logistických důvodů, tak nemůže mít za následek odepření osvobození tohoto zboží od cla, i když nebylo přepraveno
         poštou, ale splňuje podmínky vyžadované článkem 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů.
      
      33      Tento výklad krom toho odpovídá cíli uvedeného článku 27 tak, jak je uveden v prvním bodě odůvodnění nařízení č. 3357/91,
         a sice, že cílem osvobození stanoveného v tomto ustanovení je zjednodušení celní administrativy. 
      
      34      V tomto ohledu je třeba připomenout, že Rada Evropské unie musí při přijímání norem poskytujících osvobození od cla zohlednit
         mimo jiné obtíže, kterým musí čelit vnitrostátním celní orgány (viz obdobně rozsudek ze dne 3. prosince 1998, Schoonbroodt,
         C‑247/97, Recueil, s. I‑8095, bod 23).
      
      35      Takový cíl zjednodušení administrativy se sice může vztahovat, jak uvádí nizozemská vláda ve svém vyjádření, na situace, ve
         kterých náklady na výběr cel jsou vyšší než samotná cla, tento cíl se však může vztahovat také na jiné situace. 
      
      36      Odepření osvobození od cla stanoveného v článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů zásilkám, jako jsou zásilky
         dotčené v původním řízení, a to i když balíčky posuzované samostatně mají hodnotu nižší než 22 eur, by mohlo mít za následek,
         že by odesílatel za účelem získání uvedeného osvobození předkládal celním orgánům každý balíček jednotlivě. Takové rozdrobení
         řízení přitom neodpovídá sledovanému cíli zjednodušení administrativy. 
      
      37      Rovněž v případě nepoužití osvobození na zásilky dotčené v původním řízení by vnitrostátním celním orgánům příslušelo určit
         celkovou celní hodnotu zásilky tvořené velkým počtem zboží. Taková situace by také nemohla odpovídat cíli zjednodušení administrativy
         zamýšlenému zákonodárcem Společenství.
      
      38      Skutečnost, že balíčky dotčené v původním řízení s individuální hodnotou nižší než 22 eur jsou za účelem jejich odeslání do
         Společenství předkládány celním orgánům seskupeny, tudíž není na překážku jejich osvobození od cla, protože od okamžiku opuštění
         třetí země odeslání je příjemce každého z těchto balíčků identifikován.
      
      39      Z třetího bodu odůvodnění nařízení č. 2287/83 nicméně vyplývá, že takové osvobození od cla musí být odmítnuto, jestliže je
         nástrojem ke zneužití práva.
      
      40      Tuto skutečnost v podstatě vyzdvihuje předkládající soud prostřednictvím své druhé předběžné otázky, přičemž zdůrazňuje, že
         ve sporu, který mu byl předložen, je smluvní partner příjemců zboží propuštěného do volného pohybu, a sice ECI, usazen ve
         Společenství, a nikoliv ve třetí zemi, ze které je zboží odesíláno.
      
      41      Zaprvé je nutné konstatovat, že samotné znění článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů nestanoví pro osvobození
         uvedeného zboží od cla podmínku, že smluvní partner příjemců zboží musí mít sídlo mimo Společenství. 
      
      42      Zadruhé je třeba připomenout, že podle třetího bodu odůvodnění nařízení č. 2287/83 je vhodné vyloučit osvobození od dovozního
         cla u zásilek zboží, které před svým propuštěním do volného oběhu podléhaly jinému celnímu režimu, aby tak bylo zabráněno
         zneužití takového osvobození a narušení hospodářské soutěže z něho vyplývajícímu. Osvobození od cla lze proto připustit pouze
         u zásilek, které jsou odesílány přímo z třetí země fyzické nebo právnické osobě, která se nachází ve Společenství. 
      
      43      Pouhá okolnost, že ECI je usazena ve Společenství, přitom neumožňuje sama o sobě se domnívat, že zásilky zboží dotčené v původním
         řízení podléhaly před svým propuštěním do volného oběhu ve Společenství jinému celnímu režimu. V každém případě ze spisu předloženého
         Soudnímu dvoru nevyplývá, s výhradou ověření vnitrostátního soudu v tomto smyslu, že by tomu tak bylo v případě těchto zásilek.
      
      44      Nizozemská vláda nicméně tvrdí, že za okolností věci v původním řízení spočívá zneužití práva v menší míře v získání osvobození
         od cla, ale spíše v pokusu ECI využít osvobození od daně z obratu. Článek 101 nizozemského celního řádu totiž stanoví, že
         zboží požívající osvobození stanovené v článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů je rovněž osvobozené od
         daně z obratu, a proto ECI využívá distribučního centra umístěného mimo Společenství, aby nejprve mohla využít osvobození
         od cla a následně s ním spojeného osvobození od daně z obratu. Tento podnik tak získává finanční výhodu, která vede k narušení
         hospodářské soutěže ve vztahu k podnikům působícím v témže odvětví, které zasílají své zboží zákazníkům z území Společenství.
      
      45      V tomto ohledu je třeba zdůraznit, že výklad článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů, který vyzdvihuje nizozemská
         vláda, směřuje k vyloučení osvobození od daně z obratu získaného způsobem zneužívajícím právo, a nikoliv osvobození od cla
         stanoveného tímto ustanovením. 
      
      46      Jednak, jak připomněla generální advokátka v bodech 56 až 60 svého stanoviska, Nizozemské království si přitom samo zvolilo
         systém osvobození od daně z obratu spojeného s přiznáním osvobození od cla stanoveného v článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění
         pozdějších předpisů. Krom toho judikatura Společenství citovaná nizozemskou vládou v jejím vyjádření nabízí rámec, který umožňuje
         členským státům odmítnout udělení daňové výhody v oblasti daní z přidané hodnoty, je-li získána způsobem zneužívajícím právo.
         Na podporu výkladu článku 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů se tedy nelze dovolávat boje proti osvobození
         od daně z přidané hodnoty, které bylo získáno způsobem zneužívajícím právo.
      
      47      Krom toho, pokud jde o údajná narušení hospodářské soutěže, ze kterých má mít ve věci v původním řízení prospěch ECI, je třeba
         konstatovat, že takovým podnikem provedená volba odesílat své zboží ze třetí země má nezbytně za následek náklady spojené
         s přepravou zboží, jakož i dovozní celní řízení, které nutně nenesou podniky působící v témže odvětví, které odesílají své
         zboží z celního území Společenství. 
      
      48      S výhradou ověření, jejichž provedení přísluší předkládajícímu soudu, nelze tedy osvobození od cla stanovené v článku 27 nařízení
         č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů odmítnout za okolností věci v původním řízení pouze z důvodu, že ECI je usazena ve
         Společenství. 
      
      49      Ze všech těchto úvah vyplývá, že článek 27 nařízení č. 918/83 ve znění pozdějších předpisů je třeba vykládat tak, že nebrání
         tomu, aby seskupené zásilky zboží, jejichž celková vlastní hodnota přesahuje omezení stanovené uvedeným článkem 27, ale které
         posuzované samostatně mají zanedbatelnou hodnotu, byly osvobozeny od dovozního cla za podmínky, že každý balíček seskupené
         zásilky je adresován individuálně příjemci, který se nachází ve Společenství. V tomto ohledu není skutečnost, že smluvní partner
         těchto příjemců je sám usazen ve Společenství, relevantní, jestliže je zboží uvedeným příjemcům odesíláno přímo z třetí země.
         
      
       K nákladům řízení
      50      Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu
         před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření
         Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (první senát) rozhodl takto:
      Článek 27 nařízení Rady (EHS) č. 918/83 ze dne 28. března 1983 o systému Společenství pro osvobození od cla ve znění nařízení
            (EHS) č. 3357/91 ze dne 7. listopadu 1991, nebrání tomu, aby seskupené zásilky zboží, jejichž celková vlastní hodnota přesahuje
            omezení stanovené uvedeným článkem 27, ale které posuzované samostatně mají zanedbatelnou hodnotu, byly osvobozeny od dovozního
            cla za podmínky, že každý balíček seskupené zásilky je adresován individuálně příjemci, který se nachází v Evropském společenství.
            V tomto ohledu není skutečnost, že smluvní partner těchto příjemců je sám usazen ve Evropském společenství, relevantní, jestliže
            je zboží uvedeným příjemcům odesíláno přímo z třetí země.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: nizozemština.