CELEX: 
Language: lt
Date: 2007-02-14
Title: Proposal for a DECISION OF THE COUNCIL AND THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION, MEETING WITHIN THE COUNCIL on the signature and provisional application of the Agreement in the form of an Exchange of Letters on "Agreed Principles of the Modernisation of the existing system of utilisation of the Transsiberian routes" between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Russian Federation, on the other hand Proposal for a DECISION OF THE COUNCIL AND THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION, MEETING WITHIN THE COUNCIL on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters on "Agreed Principles of the Modernisation of the existing system of utilisation of the Transsiberian routes" between the European Community and its Member States, on the one hand, and the Russian Federation, on the other hand

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA

                                                     Briuselis, 14.2.2007
                                                     KOM(2007) 55 galutinis

                                                     2007/0024 (CNS)

                                            Návrh

        EUROPOS SĄJUNGOS TARYBOS IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ
             ATSTOVŲ, POSĖDŽIAVUSIŲ TARYBOJE, SPRENDIMAS

     dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų
         sistemos suderintų modernizavimo principų“ pasirašymo su Rusijos Federacija
                            pasikeičiant raštais ir jo laikino taikymo

                                            Návrh

        EUROPOS SĄJUNGOS TARYBOS IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ
             ATSTOVŲ, POSĖDŽIAVUSIŲ TARYBOJE, SPRENDIMAS

     dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų
          sistemos suderintų modernizavimo principų“ sudarymo su Rusijos Federacija
                            pasikeičiant raštais ir jo laikino taikymo

                                     (pateiktos Komisijos)

LT                                                                                           LT
 ---pagebreak---                                 AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS

         1) PASIŪLYMO APLINKYBĖS

     •   Pasiūlymo pagrindas ir tikslas

     Derybos dėl Susitarimo pasikeičiant raštais dėl „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos
     suderintų modernizavimo principų“ buvo vedamos pagal 2006 m. kovo mėn. suteiktą
     Tarybos įgaliojimą.

     •   Bendrosios aplinkybės

     Nepažeisdami šiame įgaliojime nustatytų derybų nurodymų, Pirmininko pavaduotojas
     Barrot ir Rusijos Federacijos transporto ministras Levitinas 2006 m. lapkričio 24 d. ES
     ir Rusijos vadovų susitikime Helsinkyje per paskutinį derybų raundą ad referendum
     suderino nuomones dėl susitarimo teksto.

     •   Pasiūlymo srityje galiojančios nuostatos

     Šio pasiūlymo srityje nėra jokių galiojančių nuostatų.

     •   Atitiktis kitoms Europos Sąjungos politikos sritims ir tikslams

     Šis susitarimas išsprendžia mokesčių už skrydžius virš Sibiro klausimą. Šie mokesčiai,
     kurių Rusijos Federacija reikalauja iš EB vežėjų už skrydžius virš Rusijos teritorijos,
     labai apsunkina ES ir Rusijos santykius. Klausimai, susiję su šiais mokesčiais, trukdo
     ES ir Rusijos prekybai ir jie turi būti išspręsti iki Rusijos įstojimo į PPO. Šis
     susitarimas sustiprins bendradarbiavimą transporto srityje ES ir Rusijos bendroje
     ekonominėje erdvėje.

         2) KONSULTACIJOS SU SUINTERESUOTOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO ĮVERTINIMAS

     •   Konsultacijos su suinteresuotomis šalimis

     Konsultacijų metodai, pagrindiniai tiriamieji sektoriai ir bendras respondentų
     apibūdinimas

     Per visą derybų procesą Komisijai talkino tiesiogiai suinteresuotam sektoriui
     atstovaujantis konsultacinis forumas.

     Atsakymų santrauka ir i ir kaip į juos buvo atsižvelgta

     Su konsultacinio forumo dalyviais buvo surengti keli posėdžiai, kurių metu buvo
     aptartas dabartinis susitarimo projektas. Į visas pastabas buvo deramai atsižvelgta.

     •   Ekspertų duomenų rinkimas ir panaudojimas

     Nepriklausomų ekspertų pagalbos neprireikė.

     •   Poveikio įvertinimas

LT                                                  2                                          LT
 ---pagebreak---      Pereinamuoju laikotarpiu laipsniškai mažinant mokesčių dydį ir juos panaikinus nuo
     2014 m., šis susitarimas labai pagerins konkurencinę ES vežėjų padėtį maršrutais tarp
     ES ir Azijos, visų pirma tarp Japonijos, Kinijos, Honkongo ir Pietų Korėjos.

     Be šio susitarimo ES vežėjai ir toliau turėtų mokėti mokesčius Rusijos Federacijai už
     tranzito teisę, t. y. dėl to didėtų išlaidos ir mažėtų oro transporto bendrovių
     konkurencingumas.

          3) TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI

     •    Siūlomų veiksmų santrauka

     Šio susitarimo svarbiausius principus dvišalių susitarimų pagrindu privalės įgyvendinti
     valstybės narės ir Rusijos Federacija. Pagrindiniai šio susitarimo rezultatai yra šie:

     1)     Nuo 2014 m. sausio 1 d. visi mokesčiai bus pagrįsti sąnaudomis, skaidrūs ir
     nediskriminuos užsienio vežėjų bei atitiks Čikagos konvencijos nuostatas.

     2)     Dvišalių susitarimų tarp ES valstybių narių ir Rusijos Federacijos nuostatos,
     nustatančios reikalavimą iš anksto sudaryti komercinius sutartis dėl Sibiro maršrutų,
     bus panaikintos.

     3)      Bet koks naujas skrydžių dažnumas, kurį Rusija nustatys pereinamuoju
     laikotarpiu ir vėliau, nebus apmokestinamas, o jam gauti nebus reikalaujama iš anksto
     sudaryti komercines sutartis.

     4)      Visiems skrydžių dažnumams, kuriuos EB vežėjai nuomojasi iš Rusijos vežėjų,
     galios išlyga, kuria leidžiama netaikyti naujų nuostatų. Mainais valstybės narės turės
     pasirinkti vieną iš dviejų alternatyvų: arba Rusija padidina skrydžių dažnumą, arba
     abipusiai su Rusija susitariama dėl kitokių priemonių.

     5)      2010 metais bus sumažintas kai kurių šiuo metu mokamų mokesčių dydis.

     6)     Atskirame rašte Rusijos ministras Levitinas pareiškė, kad Rusijos Federacija
     yra pasirengusi EB vežėjams būsimų dvišalių derybų su valstybėmis narėmis metu
     padidinti skrydžių dažnumą. Skrydžių dažnumas į Aziją bus padidintas, atsižvelgiant į
     ES valstybių narių įgytas skrydžių teises maršrutais į Tolimuosius Rytus.

     •    Teisinis pagrindas

     80 straipsnio 2 dalis kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju
     sakiniu.

     •    Subsidiarumo principas

     Subsidiarumo principas taikomas tiek, kiek pasiūlymas nepriklauso išimtinei Bendrijos
     kompetencijai.

     Pasiūlyme nustatytų tikslų valstybės narės negali tinkamai pasiekti dėl šios (-ių)
     priežasties (-čių).

LT                                                 3                                           LT
 ---pagebreak---      Valstybės narės šį klausimą su Rusijos Federacija bandė išspręsti dvišalių derybų metu,
     tačiau per 20 metų susitarimo pasiekti nepavyko.

     Veikiant Bendrijos lygmeniu pasiūlymo tikslai bus lengviau pasiekti dėl šios (-ių)
     priežasties (-čių).

     Atsižvelgiant į Rusijos Federacijos pasipriešinimą, tik veikiant Bendrijos lygmeniu
     buvo galima pasiekti rezultatų ir išspręsti šį klausimą.

     7 mėnesius trukusių derybų rezultatai patvirtina, kad darbas ES lygmeniu buvo
     rezultatyvus.

     Susitarimas nustato pagrindinius principus, kuriuos valstybės narės ir Rusijos
     Federacija turės įgyvendinti dvišaliais susitarimai dėl oro susisiekimo paslaugų..
     Dvišaliai oro susisiekimo paslaugų susitarimai liks galioti, tačiau bus iš dalies pakeisti.

     Dėl to šis susitarimas atitinka subsidiarumo principą.

     •   Proporcingumo principas

     Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą dėl šios (-ių) priežasties (-čių).

     Tarptautinio oro susisiekimo srityje valstybės narės toliau vykdys tradicines
     administravimo užduotis, tik jos bus vykdomos laikantis visų valstybių narių vienodai
     taikomų bendrų principų.

     Valstybės narės turės dar kartą derėtis dėl dvišalio oro susisiekimo paslaugų susitarimo
     su Rusijos Federacija.

     •   Priemonių pasirinkimas

     Pasiūlytos priemonės: kitos.

     Kitos priemonės nebūtų tinkamos dėl šios (-ų) priežasties (-čių).

     Pasirašant ir laikinai taikant tarptautinį susitarimą, jokios kitos priemonės nėra
     numatytos.

         4) POVEIKIS BIUDŽETUI

     Šis pasiūlymas neturi jokio poveikio Bendrijos biudžetui.

LT                                                   4                                             LT
 ---pagebreak---                                                        Pasiūlymas

            EUROPOS SĄJUNGOS TARYBOS IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ
                 ATSTOVŲ, POSĖDŽIAVUSIŲ TARYBOJE, SPRENDIMAS

         dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų
             sistemos suderintų modernizavimo principų“ pasirašymo su Rusijos Federacija
                                pasikeičiant raštais ir jo laikino taikymo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,
     SUSIRINKĘ TARYBOJE,

     atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 80 straipsnio 2 dalį, kartu su
     300 straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu,

     atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

     kadangi:

     (1)       Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Rusijos Federacija mokesčių už skrydžius
               virš Sibiro klausimui išspręsti;1

     (2)       Komisija Bendrijos ir valstybių narių vardu susitarė dėl Susitarimo apsikeičiant
               raštais, nustatančio „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintus modernizavimo
               principus“(toliau – Susitarimas) pagal Tarybos sprendimą, suteikiantį Komisijai
               įgaliojimą pradėti derybas;

     (3)       Susitarimas buvo parafuotas 2006 m. lapkričio 24 d. Helsinkyje;

     (4)       Susitarimo parafavimo proga Rusijos transporto ministras Levitinas Komisijos
               pirmininko pavaduotojui Barrot įteikė raštą, kuriame sakoma, kad „Rusijos
               Federacijos aviacijos institucija ir toliau tenkins ES valstybių narių prašymus padidinti
               skrydžių dažnumą dvišalių derybų su atitinkamos šalies nacionalinėmis aviacijos
               institucijomis metu. Pagal nuostatas, dėl kurių gali būti susitarta dvišalių susitarimų
               metu, Rusijos Federacijos aviacijos institucija bus pasirengusi padidinti skrydžių
               dažnumą, pagrįstą abipusės naudos ir lygių galimybių principu bei atsižvelgiant į
               atitinkamų maršrutų oro eismo intensyvumą.

                Tokių derybų metu Rusijos Federacijos aviacijos institucija, inter alia, atsižvelgs į
                EB valstybių narių oro vežėjams suteiktas teises skristi į trečiąją šalį tais maršrutais,
                kurių pradžia yra valstybių narių teritorijoje. Skrydžių dažnumas didinamas
                atsižvelgiant į bendruosius visapusio abiejų šalių interesų derinimo principus, t. y.
                didžiausias galimas oro eismo intensyvumas susiejamas su oro susisiekimo poreikiu
                tarp išvykimo ir atvykimo šalių, su teritorija, virš kurios teikiamos reguliariosios oro
                susisiekimo paslaugos, ir su oro transporto bendrovių vykdomomis operacijomis. Dėl

     1
               Tarybos išvados apie Sibirą, 2721st Transportas, telekomunikacijos ir energetika, Taryba (Transportas),
               Briuselis, 2006 m. kovo 27 d.

LT                                                           5                                                           LT
 ---pagebreak---              ES valstybių narių prašymų ir toliau bus deramasi laikantis sąžiningumo ir protingo
             motyvavimo principų.“

     (5)    Siekiant pereinamuoju laikotarpiu išvengti galimų konkurencijos iškraipymų teikiant
            oro susisiekimo paslaugas Sibiro maršrutais, prie Susitarimo yra pridedamas susijusių
            Bendrijos vežėjų nustatytas išlyginamasis mechanizmas, kuris atitinka Sutartyje
            išdėstytas konkurencijos taisykles. Valstybės narės turėtų paskirti tik šiais maršrutais
            skraidančius vežėjus, dalyvaujančius išlyginamajame mechanizme.

     (6)    Atsižvelgiant į tai, kad Susitarimas, dėl kurio Komisija susiderėjo, gali būti sudarytas
            vėliau, jį turi pasirašyti ir laikinai taikyti Bendrija ir valstybės narės;

     NUSPRENDĖ

                                         Vienintelis straipsnis

     1.      Bendrijos ir jos valstybių narių vardu šiuo spendimu patvirtinamas Europos bendrijos
             ir jos valstybių narių Susitarimo su Rusijos Federacija dėl „Taikomos Sibiro
             maršrutų sistemos suderintų modernizavimo principų“ pasikeičiant raštais tarp
             pasirašymas, atsižvelgiant į vėlesnį sprendimą dėl šio Susitarimo sudarymo.

     2.      Tarybos pirmininkas įpareigojamas paskirti asmenį, kuriam suteikiama teisė
             pasirašyti Susitarimą Bendrijos ir jos valstybių narių vardu.

     3.      Iki Sprendimo įsigaliojimo, Bendrija ir jos valstybės narės Susitarimą taiko nuo ...

     4.      Šio Susitarimo tekstas ir priedai, kurie yra neatskiriama jo dalis, yra pridedami prie
             šio Sprendimo.

     Priimta Briuselyje,

                                                 Tarybos vardu
                                                 Pirmininkas

LT                                                 6                                                   LT
 ---pagebreak---                                                             2007/0024 (CNS)

                                                    Pasiūlymas

      EUROPOS SĄJUNGOS TARYBOS IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVŲ,
                    POSĖDŽIAVUSIŲ TARYBOJE, SPRENDIMAS

         dėl Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimo dėl „Taikomos Sibiro maršrutų
       sistemos suderintų modernizavimo principų“ sudarymo su Rusijos Federacija pasikeičiant
                                       raštais ir jo laikino taikymo

     EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA IR VALSTYBIŲ NARIŲ VYRIAUSYBIŲ ATSTOVAI,
     SUSIRINKĘ TARYBOJE,

     atsižvelgdami į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač jos 80 straipsnio 2 dalį, kartu su 300
     straipsnio 2 dalies pirmosios pastraipos pirmuoju sakiniu ir 300 straipsnio 3 dalies pirmąja
     pastraipa,

     atsižvelgdami į Komisijos pasiūlymą,

     atsižvelgdami į Europos Parlamento nuomonę,

     kadangi:

     (1)    Komisija, atsižvelgdama į Tarybos sprendimą, įgaliojantį Komisiją pradėti derybas,
            Bendrijos ir jos valstybių narių vardu susitarė dėl Susitarimo apsikeičiant raštais, nustatančio
            „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintus modernizavimo principus““ (toliau –
            „Susitarimas“)

     (2)    Susitarimas buvo pasirašytas ….;

     (3)    2006 m. lapkričio 24 d., Susitarimo parafavimo proga, Rusijos transporto ministras Levitinas
            Komisijos pirmininko pavaduotojui Barrot įteikė raštą, kuriame sakoma, kad „Rusijos
            Federacijos aviacijos institucija ir toliau tenkins ES valstybių narių prašymus padidinti
            skrydžių dažnumą dvišalių derybų su atitinkamos šalies nacionalinėmis aviacijos
            institucijomis metu. Pagal nuostatas, dėl kurių gali būti susitarta dvišalių susitarimų metu,
            Rusijos Federacijos aviacijos institucija bus pasirengusi padidinti skrydžių dažnumą,
            pagrįstą abipusės naudos ir lygių galimybių principu bei atsižvelgiant į atitinkamų maršrutų
            oro eismo intensyvumą.

                Tokių derybų metu Rusijos Federacijos aviacijos institucija, inter alia, atsižvelgs į EB
                valstybių narių oro vežėjams suteiktas teises skristi į trečiąją šalį tais maršrutais, kurių
                pradžia yra valstybių narių teritorijoje. Skrydžių dažnumas didinamas atsižvelgiant į
                bendruosius visapusio abiejų šalių interesų derinimo principus, t. y. didžiausias galimas oro
                eismo intensyvumas susiejamas su oro susisiekimo poreikiu tarp išvykimo ir atvykimo
                šalių, su visa teritorija, virš kurios teikiamos reguliariosios oro susisiekimo paslaugos; ir
                derinant su oro transporto bendrovių vykdomomis operacijomis.. Dėl ES valstybių narių
                prašymų ir toliau bus deramasi laikantis sąžiningumo ir protingo motyvavimo principų.“

LT                                                    7                                                  LT
 ---pagebreak---      (4)    Siekiant pereinamuoju laikotarpiu išvengti galimų konkurencijos iškraipymų teikiant oro
            susisiekimo paslaugas Sibiro maršrutais, prie Susitarimo yra pridedamas susijusių Bendrijos
            vežėjų nustatytas išlyginamasis mechanizmas, kuris atitinka Sutartyje išdėstytas
            konkurencijos taisykles. Valstybės narės turėtų paskirti tik šiais maršrutais skraidančius
            vežėjus, dalyvaujančius išlyginamajame mechanizme..

     (5)    Šį Susitarimą turėtų patvirtinti Bendrija ir jos valstybės narės;

     NUSPRENDĖ

                                             Vienintelis straipsnis

     1.      Bendrijos ir jos valstybių narių vardu šiuo spendimu patvirtinamas pasikeičiant raštais
             Europos bendrijos ir jos valstybių narių Susitarimas su Rusijos Federacija, nustatantis
             „Taikomos Sibiro maršrutų sistemos suderintus modernizavimo principus“.

     2.      Šio Susitarimo tekstas ir priedai, kurie yra neatskiriama jo dalis, yra pridedami prie šio
             Sprendimo.

     3.      Tarybos pirmininkas įpareigojamas paskirti asmenį (-is), kuriam (-iems) suteikiama teisė
             Bendrijos ir jos valstybių narių vardu Rusijos Federacijai įteikti Susitarime numatytas
             diplomatines notas.

     Priimta Briuselyje,

                                                  Tarybos vardu
                                                  Pirmininkas

LT                                                   8                                             LT
 ---pagebreak---                                                    PRIEDAS

     A.      Europos bendrijos ir jos valstybių narių raštas

     Pone,

     1.       Man yra didelė garbė priminti derybas dėl taikomos Sibiro maršrutų sistemos
              modernizavimo tarp Europos bendrijos Komisijos ir Rusijos Federacijos vyriausybės. Šių
              derybų rezultatai – pridedami „Suderinti taikomos Sibiro maršrutų sistemos
              modernizavimo principai“ (I priedas) ir 2006 m. lapkričio 23 d. Ministro Levitino raštas
              gerbiamam      Komisijos       pirmininko     pavaduotojui      Barrot      (II priedas).

     2.       Man yra didelė garbė pasiūlyti, jog Jums patvirtinus, kad gavote šiuos dokumentus, raštas
              ir prie jo pridedami priedai sudarytų Susitarimą apsikeičiant raštais tarp Europos bendrijos
              ir jos valstybių narių, atstovaujančių vieną pusę, ir Rusijos Federacijos, atstovaujančios
              kitą pusę. Šis Susitarimą nuo ... laikinai taiko abi šalys, o jis įsigalioja praėjus 10 dienų po
              vėlesnės notos gavimo, apsikeičiant diplomatinėmis notomis tarp Šalių, kurios patvirtina,
              jog visos numatytos procedūros, susijusios su šio Susitarimo įsigaliojimu, yra užbaigtos.

     Būčiau dėkingas, jeigu patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su šiame rašte išdėstytu tekstu.

     Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

     Europos bendrijos ir jos valstybių narių vardu

     „B. Rusijos Federacijos raštas“

     Pone,

     Man yra didelė garbė pranešti, kad ... gavau Jūsų laišką, kuriame rašoma:

     1.       Man yra didelė garbė priminti derybas dėl taikomos Sibiro maršrutų sistemos
              modernizavimo tarp Europos bendrijos Komisijos ir Rusijos Federacijos vyriausybės. Šių
              derybų rezultatai – priedas „Suderinti taikomos Sibiro maršrutų sistemos modernizavimo
              principai“ (I priedas) ir 2006 m. lapkričio 23 d. Ministro Levitino laiške gerbiamam
              Komisijos pirmininko pavaduotojui Barrot (II priedas).

     2.
              Man yra didelė garbė pasiūlyti, jog Jums patvirtinus, kad gavote šiuos dokumentus, laiškas
              ir prie jo pridedami priedai sudarytų Susitarimą apsikeičiant raštais tarp Europos bendrijos
              ir jos valstybių narių, atstovaujančių vieną pusę, ir Rusijos Federacijos, atstovaujančios
              kitą pusę. Šį Susitarimą nuo ... laikinai taiko abi šalys, o jis įsigalioja praėjus 10 dienų po
              vėlesnės notos gavimo, apsikeičiant diplomatinėmis notomis tarp Šalių, kurios patvirtina,
              jog visos numatytos procedūros, susijusios su šio Susitarimo įsigaliojimu, yra užbaigtos.

     Man yra didelė garbė patvirtinti, jog mūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas yra išdėstyta aukščiau ir
     kad Jūsų laiškas su priedais bei šis atsakymas, kaip Jūs siūlėte, sudaro Susitarimą.

LT                                                    9                                                   LT
 ---pagebreak---      I PRIEDAS

                 Suderinti taikomos Sibiro maršrutų sistemos modernizavimo principai2

     I. Tikslas ir taikymo sritis

     1.      Šiame dokumente išdėstomi Suderinti principai, taikomi galiojančiai skrydžių dažnumo
             nustatytais Sibiro maršrutais, kuriais naudojasi Europos bendrijos valstybių narių oro
             vežėjai, sistemai modernizuoti.

     2.      Suderinti principai remiasi prielaida, kad Rusijos Federacija nėra prisijungusi prie 1944 m.
             gruodžio 7 d. Čikagoje pasirašyto Susitarimo dėl tarptautinio oro susisiekimo tranzito ir dėl
             to Rusijos Federacija neprivalo laikytis šio susitarimo įsipareigojimų ir nesinaudoja šio
             susitarimo teikiamomis teisėmis.

     II. Sistemos modernizavimas

     1.      Atitinkamų aviacijos institucijų dvišalių susitarimų nuostatos dėl EB valstybių narių oro
             vežėjų prievolės sudaryti komercines sutartis su Rusijos oro vėžėjais dėl minėtų maršrutų
             nustoja galioti ne vėliau kaip 2014 m. sausio 1 d. . Dėl to EB oro vežėjai nemoka jokių su
             skrydžiais virš teritorijos susijusių ir komercinėse sutartyse numatytų mokesčių, išskyrus
             mokesčius, nustatytus Suderintų principų II.2 dalyje.

     2.      Ne vėliau kaip nuo 2014 m. sausio 1 d. bet kokie mokesčiai ir rinkliavos, taikomi virš
             Rusijos ir ES teritorijos skrendantiems ES ir Rusijos oro transporto bendrovių orlaiviams,
             yra pagrįsti sąnaudomis, skaidrūs ir nediskriminuojantys užsienio oro transporto
             bendrovių. Visi mokesčiai ir rinkliavos atitinka Čikagos konvencijos reikalavimus ir
             mokami atitinkamoms valstybinės valdžios institucijoms.

     3.      Persvarstant dvišalius susitarimus, vėliausiai iki IV skyriaus 1 dalyje nustatytos datos,
             šalims nustatytas skrydžių dažnumas3 nebus mažinamas. EB valstybėms narėms
             nustatytam skrydžių dažnumui priskiriamas šiuo metu EB valstybių narių oro vežėjų
             skrydžių dažnumas, nuomojamas iš Rusijos vežėjų. Tuo pačiu metu, atitinkama EB
             valstybė narė padidins skrydžių dažnumą Rusijos šaliai4 tiek, kad jis prilygtų EB valstybės
             narės turimam skrydžių dažnumui, arba teisių pusiausvyra bus išlaikyta pagal dvišalius
             susitarimus su Rusija dėl oro susisiekimo taikant kitokias abiem šalim priimtinas
             priemones.

     2
            Vienintelis esamų Sibiro maršrutų Suderintų principų tikslas – įtraukti skrydžius tais maršrutais, kuriems pagal
            susijusių dvišalių susitarimų apibrėžtį Rusijos Federacija šiuo metu taiko apribojimus ir reikalauja tarp paskirtų
            vežėjų sudaryti prekybos sutartis.
     3
            Šiuo atveju „šalis“ yra laikoma arba Rusijos Federacija, arba viena iš EB valstybių narių.
     4
            Rusijos vežėjai skrydžius vykdo tuo dažnumu, kuris yra nustatytas galiojančiuose ES valstybių narių ir Rusijos
            Federacijos dvišaliuose susitarimuose.

LT                                                         10                                                             LT
 ---pagebreak---      III. Pereinamojo laikotarpio mechanizmas

     1.      Pasirašius susitarimą dėl suderintų principų, taikomus nustatytais maršrutais pradedamų
             vykdyti skrydžių dažnumui, panaikinamas reikalavimas tarp paskirtų vežėjų iš anksto
             sudaryti komercinę sutartį ir pagal ją sumokėti atitinkamus mokesčius5.

     2.      Nuo 2010 m. sausio 1 d. dvišalių susitarimų tarp atitinkamų aviacijos institucijų nuostatos
             yra patikslinamos taip, kad būtų užtikrinama, jog

             – dvišaliu susitarimu EB valstybių narių oro vežėjams suteiktai teisei netūpti Rusijos
               Federacijos teritorijoje nebūtų taikomas joks specialus komercinis susitarimas su
               Rusijos paskirtais oro vežėjais ir šiais susitarimais susiję mokesčiai.

             – bet kokiai operacijai, naudojant bendrą kodą vykdomai Sibiro maršrutais, nebūtų
               taikomi specialaus komercinio s susitarimo su Rusijos paskirtais oro vežėjais nuostatos
               ir susiję mokesčiai.

             Pasirašius Suderintus principus, aviacijos institucijos nebetvirtina komercinių susitarimų
             tarp paskirtų vežėjų remdamosi galiojančiais dvišaliais susitarimais, pagal kuriuos
             mokesčiai viršija 2006 m. sumokėtas sumas.

     IV. Įgyvendinimo sąlygos

     1.      [Ne vėliau kaip nuo 2007 m. sausio 1 d.], Rusijos Federacija ir visos EB valstybės narės,
             siekdamos, kad dvišaliai susitarimai atitiktų Suderintų principų II ir III skirsnių nuostatas,
             pradeda ne ilgiau kaip 6 mėn. trunkančias konsultacijas.

     2.      Tardamosi dėl Sibiro maršrutų naudojimo, Rusijos Federacija ir ES valstybės narės laikosi
             Suderintų principų.

     V. Konsultacijos

             Po prašymo pradėti konsultacijas, Šalys sutinka per 15 dienų aptarti visus su Suderintų
             principų įgyvendinimu susijusius klausimus siekdamos abi puses tenkinančio sprendimo.

     5
           [Prekybinėse sutartyse numatytus mokesčius sudaro, inter alia mokesčiai už dalijimąsi kodu, nenutrūkstamas
           paslaugas, paslaugų perleidimą, naudojimąsi poliariniais maršrutais, techninius nutūpimus ir dažnumo nuomą.]

LT                                                     11                                                          LT
 ---pagebreak---      II PRIEDAS

     Gerbiamas Jacques Barrot

     Europos Komisijos primininko pavaduotojas

     Transporto komisaras

     Briuselis

     Gerbiamas Pirmininko pavaduotojau,

     Rusijos Federacijos transporto ministras sveikina Europos Komisiją bendradarbiaujant Aviacijos
     darbo grupėje Rusijos – ES dialogas transporto srityje. Darbas šioje grupėje galėtų labiau išplėtoti
     bendradarbiavimą aviacijos srityje tarp Rusijos ir ES.

     Rusijos Federacijos aviacijos institucija ir toliau tenkins ES valstybių narių prašymus padidinti
     skrydžių dažnumą dvišalių derybų su atitinkamos šalies nacionalinėmis aviacijos institucijomis
     metu. Pagal nuostatas, dėl kurių gali būti susitarta dvišalių susitarimų metu, Rusijos Federacijos
     aviacijos institucija bus pasirengusi padidinti skrydžių dažnumą, pagrįstą abipusės naudos ir lygių
     galimybių principu bei atsižvelgiant į atitinkamų maršrutų oro eismo intensyvumą..

     Tokių derybų metu Rusijos Federacijos aviacijos institucija, inter alia, atsižvelgs į EB valstybių
     narių oro vežėjams suteiktas teises skristi į trečiąją šalį tais maršrutais, kurių pradžia yra valstybių
     narių teritorijoje. Skrydžių dažnumas didinamas atsižvelgiant į bendruosius visapusio abiejų šalių
     interesų derinimo principus, t. y. didžiausias galimas oro eismo intensyvumas susiejamas su oro
     susisiekimo poreikiu eismo tarp išvykimo ir atvykimo šalių, su visa teritorija, virš kurios teikiamos
     reguliariosios oro susisiekimo paslaugos,; ir derinant su oro transporto bendrovių vykdomomis
     operacijomis.

     Dėl ES valstybių narių prašymų ir toliau bus deramasi laikantis sąžiningumo ir protingo
     motyvavimo principų.

     Pagarbiai,

                                                                                            Igor LEVITIN

LT                                                  12                                                   LT