CELEX: 62004CC0001
Language: lt
Date: 2005-09-06
Title: Generalinio advokato Ruiz-Jarabo Colomer išvada, pateikta 2005 m. rugsėjo 6 d. # Susanne Staubitz-Schreiber. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Bundesgerichtshof - Vokietija. # Teisinis bendradarbiavimas civilinėse bylose - Bankroto bylos - Reglamentas (EB) Nr. 1346/2000 - Taikymas laike - Jurisdikciją turintis teismas. # Byla C-1/04.

GENERALINIO ADVOKATO
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER IŠVADA,
      pateikta 2005 m. rugsėjo 6 d.1(1)
      
      Byla C‑1/04
      Susanne Staubitz-Schreiber
      (Bundesgerichtshof (Vokietija) pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Teisinis bendradarbiavimas civilinėse bylose – Bankroto bylos – Jurisdikciją turintis teismas“I –    Įžanga
      1.        Palyginti su Onorė de Balzako meistrišku César Birotteau kančių, kai jis supranta, kad turi pažiūrėti į akis savo kreditoriams,
         aprašymu(2), šiais laikais teisė labai skirtingai traktuoja tuos, kuriems teko pernelyg įsiskolinti, ypač fizinius asmenis, ir neatsižvelgia
         į tai, ar jie užsiima profesine, ar verslo veikla. Netekęs garbės, teisių ir menko turto, kurį jam paliko jo notaras Roguin,
         literatūrinis personažas C. Birotteau dėl savo atkaklumo vėl atsistoja ant kojų, paeiliui išmokėdamas visas savo skolas –
         o tai buvo labai neįprasta tais laikais.
      
      2.        Neatrodo derama laikyti išskirtinį C. Birotteau sąžiningumą bêtise de la vertu pavyzdžiu, kaip jo kūrėjas rašė pirmajame darbo variante 1833 m., nes, nors su tokia rizika susiduria visi kreditoriai, dėl
         ekonominių (prekybos saugumas) ir teisinių (pacta sunt servanda) veiksnių patartina puoselėti teisinę sistemą, kuri garantuoja skolų išieškojimą taip pat ir europiniu lygiu.
      
      3.        Bundesgerichtshof pateiktas prejudicinis klausimas tiksliai tinka šiam Bendrijos kontekstui. Vokietijos Federacinis teismas paprašė Teisingumo
         Teismo išaiškinti, kokią įtaką jurisdikcijai turi tai, kad skolininkas perkelia savo pagrindinių turtinių interesų vietą į
         kitos valstybės narės nei valstybė, kurioje buvo pateiktas prašymas iškelti bankroto bylą, teritoriją. Konkrečiai kalbant,
         Bundesgerichtshof nori sužinoti, ar šį prašymą gavęs teismas išlaiko jurisdikciją priimti sprendimą iškelti bylą.
      
      4.        Tačiau, kadangi pagrindinės bylos faktinės aplinkybės įvyko prieš įsigaliojant 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos reglamentui (EB)
         Nr. 1346/2000 dėl bankroto bylų (toliau – Reglamentas)(3), kuris reglamentuoja jurisdikciją bankroto ir nemokumo atvejais, iškilo neaiškumų dėl šio reglamento taikymo, todėl reikia
         išnagrinėti taip pat ir šį klausimą.
      
      II – Teisinis pagrindas
      5.        Šioje byloje Teisingumo Teismo pirmą kartą prašoma išnagrinėti prašymą priimti prejudicinį sprendimą dėl Reglamento taikymo.
         Todėl būtų tikslinga supažindinant padaryti pagrindinių Reglamento ypatybių santrauką, kuri padėtų atsakyti į klausimą. Greta
         trumpos istorinės santraukos, bendrais bruožais taip pat nusakysiu Reglamento nuostatas, ypač atkreipdamas dėmesį į pagrindinius
         juo siekiamus tikslus.
      
      A –    Istorinė raida 
      6.        Nuostatų dėl bankroto bylų raida Bendrijos teisėje turi F. Kafkos stiliaus potekstę ne dėl savo trukmės, o labiau dėl to,
         kad pasiūlytą konvenciją ištiko į Gregoro Samsa(4) transformaciją panaši mutacija, kuri turėjo didžiulės reikšmės šių nuostatų vystimuisi.
      
      7.        Bankroto bylų reglamentavimo Bendrijoje idėjos pradmenys numatyti EB sutarties 220 straipsnyje (dabar – EB 293 straipsnis),
         kuris kviečia valstybes nares prireikus vesti tarpusavio darybas, kad savo nacionaliniams subjektams, inter alia, užtikrintų formalumų, reguliuojančių abipusį teismų ir arbitražo sprendimų pripažinimą ir vykdymą, supaprastinimą.
      
      8.        Pirmiausia iš šios nuostatos kilo gerai žinoma 1968 m. Briuselio konvencija dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse
         ir komercinėse bylose vykdymo užtikrinimo(5) (toliau – Briuselio konvencija).
      
      9.        Tačiau Briuselio konvencijos 1 straipsnio 2 dalis iš konvencijos taikymo srities pašalina „bankroto, nemokių bendrovių ar
         kitų juridinių asmenų likvidavimo procesus, teismines priemones, kompromisinius susitarimus ir panašias bylas“ ir todėl šios
         sritys turėjo būti sureglamentuotos būsimu susitarimu tarp valstybių narių. Nepaisant to, nuo 1963 m. iki 1980 m. ekspertų
         komitetas parengė du pasiūlymus. Antrojo pasiūlymo, kuris buvo pagrįstas vieningumo ir universalumo principais(6), atveju Bendrijos Tarybos grupės buvo paprašyta parengti ataskaitą, tačiau nesant susitarimo 1985 m. darbai buvo sustabdyti(7).
      
      10.      Svarbu pažymėti, kad net prieš nusprendžiant priimti Bendrijos teisės aktus, valstybės narės skatino sprendimų bankroto bylose
         abipusio pripažinimo ir vykdymo procesą dvišalėmis sutartimis, kurių sąrašas yra Reglamento Nr. 1346/2000 44 straipsnio 1 dalyje.
         Šis straipsnis numato, kad šiuo reglamentu pakeičiamos atitinkamos konvencijos.
      
      11.      Be to, už Bendrijos ribų, ypač Europos Taryboje, atsirado kitų iniciatyvų, pasibaigusių Europos Konvencija dėl tam tikrų tarptautinių
         bankroto aspektų, pateikta pasirašyti 1990 m. Stambule (toliau – Stambulo Konvencija). Tačiau Reglamento Nr. 1346/2000 įsigaliojimas
         sukelia abejonių dėl šios konvencijos ratifikavimo. Pagrindinis Stambulo konvencijos indėlis yra didesnio lankstumo įdiegimas
         naudojant minėtus principus(8).
      
      12.      Stambulo konvencija padarė įtakos tolesniam Reglamento kūrimo procesui, nes siekiant išvengti 1985 m. konvencijos projekto
         sudėtingumo, 1995 m. lapkričio 23 d. nacionalinių ekspertų ad hoc grupė Briuselyje parengė galutinį Konvencijos dėl bankroto bylų tekstą, kuris yra mažiau griežtas ir siūlo paprastesnius
         sprendimus(9).
      
      13.      Kitaip nei neseniai Bendrijoje priimtame jos pirmtake, pastarosios konvencijos schema buvo pagrįsta universalumo principu,
         apribotu galimybe kitose valstybėse narėse iškelti vieną ar kelias šalutines bylas, kurių taikymo sritis atitinkamai apsiribotų
         šių valstybių teritorijomis(10).
      
      14.      Kadangi ne visos 15 valstybių narių prie jos prisijungė, 1995 m. konvencija negrįžtamai žlugo. Tačiau todėl konvencija transformavosi
         kaip vabzdžio lėliukė: jos turinys liko nepakitęs, tačiau jos teisinis statusas pasikeitė taip, kad ji nustojo būti tarptautine
         sutartimi ir tapo reglamentu pagal EB 249 straipsnio antrą dalį.
      
      15.      Suomijos ir Vokietijos šiai transformacijai duotas impulsas suvešėjo derlinguose EB 61 straipsnio c punkto (ankstesnio EB
         sutarties 73 i straipsnio) ir EB 67 straipsnio 1 dalies (ankstesnio EB sutarties 73 o straipsnio) pagrinduose, kurie buvo
         priskirti Bendrijai Amsterdamo sutartimi, taip tapdami vienu iš pagrindinių šios sutarties pasiekimų(11).
      
      16.      Galiausia konvencija išsilaisvino nuo sėlinančio likimo, nulemto jos ankstesnio tarptautinės sutarties statuso, ir jos naujasis
         pobūdis suteikė jai grakštumo, atsirandančio dėl reglamentams būdingo tiesioginio taikymo.
      
      B –    Bendri Reglamento turinio bruožai ir susijusios nuostatos 
      17.      Kaip matyti iš Reglamento Nr. 1346/2000 konstatuojamųjų dalių, kad vidaus rinka veiktų tinkamai, bankroto srityje reikalingi
         trys pagrindiniai elementai: pirma, Bendrijos aktas, reikalaujantis, kad būtų derinamos nemokaus skolininko turtui taikytinos
         priemonės(12); antra, veiksmingas tarpvalstybinių bankroto bylų nagrinėjimas(13) ir galiausiai vadinamojo forum shopping, t. y., kai šalys skatinamos perkelti turtą ar teismo procesą iš vienos valstybės narės į kitą ieškant palankesnės teisinės
         padėties, vengimas(14).
      
      18.      Reglamentu siekiama ne vienodai reglamentuoti visą bankroto procesą, tačiau reglamentuoti taikytiną teisę, tarptautinę jurisdikciją
         iškelti tokią bylą ir šių procesų pripažinimą kitose valstybėse narėse.
      
      19.      Pirmasis Reglamento skyrius susideda iš bendrųjų nuostatų, susijusių su Reglamento taikymo sritimi (1 straipsnis), jurisdikciją
         turinčių teismų nustatymu (3 straipsnis) ir tam tikrose konkrečiose situacijose taikytina teise (4–15 straipsniai)(15). 
      
      20.      Pirmajame skyriuje įtvirtinamos ir sąvokos, o kai kurios iš jų yra labai svarbios atsakymui į pateiktą klausimą, ypač 2 straipsnio
         e  ir f dalys, nustatančios, kad:
      
      „<…>
      e)      „teismo sprendimas“, kalbant apie bankroto bylos iškėlimą arba likvidatoriaus paskyrimą, – tai bet kurio teismo, turinčio
         įgaliojimus iškelti tokią bylą arba paskirti likvidatorių, priimtas sprendimas;
      
      f)      „bylos iškėlimo laikas“ – tai laikas, kai įsiteisėja teismo sprendimas iškelti bylą, nesvarbu, ar tai būtų galutinis sprendimas,
         ar ne;
      
      <…>“
      21.      Pamatinis sistemos elementas yra 3 straipsnio 1 dalies pirmasis sakinys, suteikiantis jurisdikciją iškelti bankroto bylą valstybės
         narės, kurios teritorijoje yra skolininko pagrindinių turtinių interesų vieta, teismams.
      
      22.      Atsakant į pateiktą prejudicinį klausimą ir dėl neaiškumo, susijusio su Reglamento taikymu, taip pat yra svarbios 4 straipsnio
         1 ir 2 dalys, kurios numato, kad bankroto byloms ir jų pasekmėms taikoma valstybės narės, kurios teritorijoje iškelta tokia
         byla, teisė.
      
      23.      II skyriaus nuostatos dėl bankroto bylų kitose valstybėse narėse pripažinimo taip pat yra svarbios šiai bylai. 16 straipsnio
         1 dalis įtvirtina pripažinimo principą, numatydama, kad bet kuris sprendimas iškelti bankroto bylą, kurį pagal savo jurisdikciją
         priima valstybės narės teismas, pripažįstamas visose kitose valstybėse narėse nuo to momento, kai sprendimas įsiteisėja bankroto
         bylą iškėlusioje valstybėje. II skyriuje yra nuostatos, reglamentuojančios likvidatoriaus įgaliojimus, ir apsaugos nuostata,
         pagal kurią valstybė narė gali nepripažinti pagal 16 straipsnio 1 dalį, jei bylos iškėlimu sukeliamas pavojus viešajai tvarkai(16).
      
      24.      III ir IV skyriai(17), kurie nėra tokie svarbūs šiam prašymui priimti prejudicinį sprendimą, atitinkamai susiję su šalutine bankroto byla, pradedama
         konkrečiomis aplinkybėmis kitose valstybėse narėse, ir pareiga pranešti kreditoriams bei jų teise pateikti reikalavimus, kuriuos
         jie laiko tinkamais.
      
      25.      Dėl apsaugos priemonių 38 straipsnis numato:
      
      „Jei valstybės narės teismas, turintis jurisdikciją pagal 3 straipsnio 1 dalį, siekdamas užtikrinti skolininko turto apsaugą,
         skiria laikinąjį administratorių, minėtas laikinasis administratorius yra įgaliojamas reikalauti, kad per laikotarpį nuo prašymo
         iškelti bankroto bylą iki sprendimo ją iškelti priėmimo būtų imtasi kitos valstybės narės įstatymais numatytų priemonių toje
         šalyje esančiam skolininko turtui apsaugoti ir išsaugoti.“
      
      26.      Galiausiai V skyriuje yra pereinamosios ir baigiamosios nuostatos(18). Bundesgerichtshof pateikto klausimo kontekste 43 straipsnio pirmasis sakinys numato, kad Reglamento nuostatos taikomos tik po jo įsigaliojimo,
         t. y. (remiantis 47 straipsniu) po 2002 m. gegužės 31 d. iškeltoms bankroto byloms.
      
      III – Bylos faktinės aplinkybės, procesas pagrindinėje byloje ir prejudicinis klausimas
      27.      S. Staubitz-Schreiber vienintelė vykdė prekybą telekomunikacijos aparatais ir aksesuarais Wülfrath, Vokietijoje. 2001 m. gruodžio
         6 d. ji kreipėsi į Vupertalio Amtsgericht–Insolvenzgericht su prašymu iškelti bankroto bylą jos turtui.
      
      28.      Kadangi garantijai nepakako turto, 2002 m. balandžio 10 d. Nutartimi Amtsgericht atmetė jos prašymą.
      
      29.      Skolininkė, kuri nuo 2002 m. balandžio 1 d. nuolat gyvena Ispanijoje ir nori toliau joje gyventi bei dirbti, pateikė apeliacinį
         skundą, prašydama panaikinti nutartį ir iškelti bankroto bylą. 
      
      30.      2002 m. rugpjūčio 14 d. Nutartimi apeliacinis teismas atmetė apeliacinį skundą, pripažindamas, kad prašymas iškelti bankroto
         bylą buvo nepriimtinas, nes S. Staubitz-Schreiber persikėlimas reiškė, kad jurisdikcija iškelti bankroto bylą perėjo Ispanijai
         pagal Reglamento Nr. 1346/2000 3 straipsnį.
      
      31.      Apeliaciniame skunde teisės klausimu, kurį S. Staubitz-Schreiber pateikė dėl šio sprendimo, ji Bundesgerichtshof prašo panaikinti sprendimą ir gražinti bylą Vupertalio Amtsgericht, kad šis priimtų naują sprendimą. 
      
      32.      Kadangi neaišku, kaip reikėtų išaiškinti Reglamento Nr. 1346/2000 3 straipsnį, Bundesgerichtshof nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šį prejudicinį klausimą: 
      
      „Ar valstybės narės teismas, kuriam buvo pateiktas prašymas iškelti bankroto bylą, vis dar turi jurisdikciją pradėti minėtą
         bylą, jei skolininkas po to, kai pateikė prašymą, bet prieš tai, kai byla buvo pradėta nagrinėti, perkelia savo pagrindinių
         turtinių interesų vietą į kitos valstybės narės teritoriją, ar tos kitos valstybės narės teismas įgyja jurisdikciją?“
      
      IV – Procesas Teisingumo Teisme 
      33.      Komisija, Vokietijos ir Nyderlandų vyriausybės pateikė rašytines pastabas per Teisingumo Teismo statuto 20 straipsnyje numatytą
         terminą.
      
      34.      Posėdis nebuvo surengtas, nes bylos šalys jo neprašė.
      
      V –    Prejudicinio klausimo nagrinėjimas
      A –    Pirminis klausimas: Reglamento taikymas pagrindinėje byloje 
      35.      Tiek prašymas iškelti bankroto bylą, tiek šio prašymo atmetimas atitinkamame teisme remiantis tuo, kad nepakanka bendro turto,
         įvyko prieš Reglamento įsigaliojimą. Taigi iškilo neaiškumas, ar Reglamentas yra taikomas šioje byloje. Todėl galėtų būti
         naudinga šiuo atžvilgiu išnagrinėti keletą aspektų.
      
      36.      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas tiesiogiai šio klausimo nenagrinėjo ir prašymo priimti prejudicinį
         sprendimą 2 punkte tik išdėstė trumpą problemos, kuri, jo nuomone, atsakytina teigiamai, santrauką.
      
      37.      Bundesgerichtshof teigia, kad prašymo iškelti bankroto bylą atmetimas nėra tapatus bankroto bylos iškėlimui, todėl pagal Vokietijos bankroto
         teisę byla nebuvo iškelta prieš įsigaliojant Reglamentui. 
      
      38.      Vokietijos vyriausybė pritaria Bundesgerichtshof nuomonei. Ji papildo, kad S. Staubitz-Schreiber apeliacinis skundas reiškia, kad bankroto bylos iškėlimas vis dar buvo nagrinėjamas
         po 2002 m. gegužės 31 dienos. Kadangi apeliantė reikalavo ne tik panaikinti jos prašymą atmetantį sprendimą, bet ir priimti
         jos atžvilgiu palankų sprendimą, Vokietijos vyriausybė teigia, kad kadangi prašymas vis dar buvo nagrinėjamas, kai Reglamentas
         įsigaliojo, pagrindinė byla turi būti išspręsta pagal šias Bendrijos teisės nuostatas.
      
      39.      Iš Reglamento Nr. 1346/2000 43 straipsnio Komisija daro išvadą, kad klausimas, ar Reglamentas yra taikomas, priklauso nuo
         bylos iškėlimo momento ir kad pereinamosios nuostatos nereikalingos, jei prašymas buvo pateiktas, bet byla nebuvo iškelta.
         Komisijos teigimu, tokių nuostatų nebuvimas palaiko nuomonę, kad tokie atvejai visiškai patenka į Reglamento taikymo sritį.
      
      40.      Dėl šios bylos Komisija pažymi, kad 2002 m. gegužės 31 d. Sprendimas iškelti bylą nebuvo priimtas nei Vokietijoje, nei jokioje
         kitoje valstybėje narėje, todėl sprendimo reikia ieškoti Reglamente.
      
      41.      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką EB 234 straipsnyje įtvirtinta procedūra yra Teisingumo Teismo ir nacionalinių teismų
         bendradarbiavimo įrankis(19), reikalaujantis, kad būtų laikomasi atitinkamų jurisdikcijų. Šio bendradarbiavimo kontekste prašymą priimti prejudicinį sprendimą
         pateikęs nacionalinis teismas, kuris vienintelis tiesiogiai yra susipažinęs su pagrindinės bylos faktinėmis aplinkybėmis,
         gali geriausiai nuspręsti, atsižvelgdamas į konkrečius bylos veiksnius, prejudicinio sprendimo poreikį ir Teisingumo Teismui
         pateikiamų klausimų reikalingumą(20). Savo ruožtu Teisingumo Teismas turi duoti prašymą pateikti prejudicinį sprendimą pateikusiam teismui atsakymą, kuris jam
         būtų naudingas ir leistų išspręsti jo nagrinėjamą bylą(21). 
      
      42.      Kadangi nutartis dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą nurodo Reglamento Nr. 1346/2000 43 straipsnio pirmąjį sakinį ir
         ginčo pagrindinėje byloje sprendimas priklauso nuo jo taikymo, reikia išnagrinėti šią nuostatos dalį(22).
      
      43.      Pagal 43 straipsnio pirmąjį sakinį Reglamento taikymas priklauso nuo to, ar byla buvo iškelta jam įsigaliojus, nes ši nuostata
         taip pat įtvirtina teisės negaliojimo atgal principą(23).
      
      44.      Reglamento 2 straipsnio e ir f punktuose daromas skirtumas tarp sprendimo iškelti bankroto bylą ir bylos iškėlimo laiko. Tai,
         kad nustatomi abu apibrėžimai, reiškia, kad jie negali būti vienalaikiai.
      
      45.      Pirmasis apibrėžimas apsiriboja formaliu aktu, priimtu bankroto byloje, o f punkte nurodomas laikas, kai sprendimas įsigalioja,
         nepaisant to, ar šis sprendimas yra galutinis.
      
      46.      Be to, pagal Reglamento 4 straipsnį bankroto byloms ir jų pasekmėms taikoma valstybės narės, kurios teritorijoje iškelta tokia
         byla, teisė.
      
      47.      Kaip teisingai teigia Vokietijos vyriausybė, šioje Teisingumo Teismo nagrinėjamoje byloje šia prasme nebuvo priimtas pozityvus
         sprendimas, todėl toks sprendimas neįsiteisėjo. Todėl būtų galima daryti išvadą, kad Reglamento įsigaliojimo metu byla nebuvo
         iškelta, o iš to išplaukia, kad Reglamentas yra taikomas.
      
      48.      Tačiau S. Staubitz-Schreiber pateikė apeliacinį skundą ne tik dėl ginčijamo sprendimo panaikinimo, bet ir dėl jai palankaus
         sprendimo priėmimo. Todėl prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi nustatyti, ar pagal Vokietijos teisę
         byla buvo iškelta remiantis nagrinėjama nuostata, ir ar byla buvo iškelta prieš 2002 m. gegužės 31 d. dėl galimo teisės taikymo
         atgal.
      
      49.      Be to, toks sprendimas atitinka Reglamento Nr. 1346/2000, kuris paremtas taikytina nacionaline teise(24), raidę ir prasmę.
      
      B –    Prejudicinis klausimas
      50.      Vokietijos vyriausybė teigia, kad suteikdamas jurisdikciją iškelti bankroto bylą tos valstybės narės, kurios teritorijoje
         yra skolininko pagrindinių turtinių interesų vieta, teismams Reglamento Nr. 1346/2000 3 straipsnis tiesiog nustato tarptautinę
         jurisdikciją reglamentuojančius materialinius reikalavimus. Kadangi šis straipsnis nenurodo, kokiu metu šie reikalavimai turi
         būti tenkinami arba dėl kokių aplinkybių gali pasikeisti jurisdikciją turintis teismas, Vokietijos vyriausybė teigia, kad
         straipsnį reikia aiškinti pagal jo tikslą.
      
      51.      Vokietijos vyriausybė tvirtina, kad vienas iš pagrindinių Reglamento tikslų(25) yra išvengti forum shopping, t. y. užkirsti kelią skolininkams pasirinkti nacionalinę teisinę sistemą, kuri jiems būtų palankiausia. Be to, nuoroda į
         skolininko pagrindinių turtinių interesų vietą yra pagrįsta prezumpcija, kad šioje vietoje yra ir dauguma jo kreditorių, taip
         pat proceso ekonomijos būtinumu, nes, jeigu prašymas iškelti bylą nebūtų lemiamas aspektas, iškiltų su įrodymais ir iš to
         kylančiu vilkinimu susijusių sunkumų. Kreditoriams taip pat svarbu užtikrintai žinoti, kur yra skolininko pagrindinių turtinių
         interesų vieta, kad jie neturėtų to aiškintis.
      
      52.      Galiausiai Vokietijos vyriausybė pažymi, kad tokių bylų universalumas leidžia teismo paskirtam likvidatoriui įgyvendinti savo
         įgaliojimus kitose valstybėse narėse, kuriose skolininkas taip pat turi turto, neiškeliant kitos bylos.
      
      53.      Nyderlandų vyriausybė pritaria Vokietijos vyriausybės nuomonei ir teigia, kad prašymą iškelti bankroto bylą gavęs teismas
         išlaiko jurisdikciją priimti šiuo klausimu sprendimą, net jei skolininkas tuo tarpu perkėlė savo pagrindinių turtinių interesų
         vietą į kitą valstybę narę. Nyderlandų vyriausybė teigia, kad šią nuomonę patvirtina teisė nustatyti apsaugos priemones pagal
         Reglamento Nr. 1346/2000 38 straipsnį, kuris, panašiai kaip 3 straipsnis, suteikia įgaliojimus pagal padėtį, susidariusią
         prašymo pateikimo momentu, nes kitu atveju skolininkai galėtų išvengti laikinų apsaugos priemonių, prireikus perkeldami pagrindinių
         turtinių interesų vietą (forum shopping).
      
      54.      Tačiau Nyderlandų vyriausybė patikslina savo poziciją, pripažindama, kad tam tikromis aplinkybėmis dėl praktinių priežasčių
         Reglamento sistema suteikia teismui, kuriam buvo pateiktas prašymas, teisę sustabdyti arba atmesti šį prašymą, jeigu akivaizdu,
         kad toje vietoje, į kurią skolininkas perkėlė savo pagrindinių turtinių interesų vietą, galima iškelti bylą.
      
      55.      Komisija taip pat pritaria nuomonei, kad šios pagrindinės bylos aplinkybėmis jurisdikciją išlaiko teismas, kuriam buvo pateiktas
         prašymas iškelti bylą. Komisija teigia, kad šią nuomonę patvirtina gramatinis, istorinis ir teleologinis 3 straipsnio aiškinimas.
      
      56.      Komisijos nuomone, taip pat ir perpetuatio fori principas panaikina forum shopping grėsmę, neminint to, kad šia strategija lengva pasinaudoti, nes ji apima išsamios informacijos apie skirtingų valstybių narių
         bankroto teisės privalumus ir trūkumus gavimą, greta siekio perkelti pagrindinių turtinių interesų vietą į kitą valstybę narę.
      
      57.      Svarbesniu Komisija laiko argumentą, kad perpetuatio fori principas užtikrina kreditoriams ir teismams būtiną teisinį saugumą. Pirmieji bent jau iš dalies gali apskaičiuoti grėsmę,
         kad skolininkas taps nemokus, taip pat jie žino, kad pateikus prašymą nebepasikeis taikytina teisė. Savo ruožtu iš teismų
         nereikalaujama nuolat nustatinėti, ar jie turi jurisdikciją tarp prašymo pateikimo momento ir sprendimo iškelti bylą priėmimo
         momento.
      
      58.      Prejudiciniu klausimu Bundesgerichtshof siekia sužinoti, ar prašymą iškelti bylą gavęs teismas turi jurisdikciją paskelbti skolininkę bankrutavus, jei ji tuo tarpu
         perkėlė savo pagrindinių turtinių interesų vietą į kitą valstybę narę.
      
      59.      Pagal Reglamento Nr. 1346/2000 3 straipsnį jurisdikciją turi valstybė narė, kurioje yra „skolininko pagrindinių turtinių interesų
         vieta“. Todėl ypač svarbu yra šios sąvokos apibrėžimas ir laiko momentas, į kurį reikia atsižvelgti.
      
      a)      Skolininko pagrindinių turtinių interesų vieta
      60.      Visų pirma svarbu pažymėti, kad ši sąvoka turi savarankiškos Bendrijos teisės sąvokos statusą, kuris suteikia jai vienodą
         reikšmę, nepriklausomą nuo nacionalinių teisinių sistemų(26). Todėl reikalingas vienodas Bendrijos apibrėžimas(27).
      
      61.      3 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje sukuriama patikima prezumpcija dėl bendrovių arba juridinių asmenų, laikant, kad jų
         pagrindinių turtinių interesų vieta yra registruota buveinė. Tačiau S. Staubitz-Schreiber byla yra susijusi su prekybos veikla
         ne per bendrovę užsiimančiu fiziniu asmeniu.
      
      62.      Reglamente Nr. 1346/2000 tokia situacija nėra numatyta. Pagal tryliktą konstatuojamąją dalį manytina, kad nagrinėjamas sprendimas
         nurodo vietą, kurioje skolininkas reguliariai administruoja savo turtinius interesus, ir dėl to ją gali nustatyti trečiosios
         šalys. Taigi verslo veikla besiverčiančio asmens pagrindinių turtinių interesų vieta turėtų būti laikoma jo arba jos verslo vieta, o kitų fizinių asmenų atveju ja turėtų būti laikoma jų nuolatinė gyvenamoji vieta(28).
      
      63.      Taip pat svarbu pažymėti, jog pagal Reglamento septynioliktą konstatuojamąją dalį teisei iškelti šalutinę bylą kitoje valstybėje
         narėje greta pagrindinės bylos taikomas reikalavimas, kad skolininkas turėtų įmonę atitinkamoje valstybėje narėje, o pagal
         27 straipsnį šalutinėse bylose sprendžiamas tik tos kitos valstybės narės teritorijoje esančio skolininko turto klausimas.
      
      64.      Iš to aišku, kad turi būti ryšys tarp verslui naudojamo skolininko turto ir bylos vietos, taip užtikrinant geriausią kreditorių
         apsaugą, leidžiant jiems apskaičiuoti teisinę riziką, kurią jie turi prisiimti bankroto atveju(29). Dėl šios priežasties akademinėje literatūroje teigiama, kad jei prekyba arba verslu užsiimančio asmens (pavyzdžiui, verslininko
         ar prekybininko) nuolatinė gyvenamoji vieta yra vienoje valstybėje narėje, tačiau jis vykdo savo veiklą per įmonę kitoje valstybėje
         narėje, laikoma, kad pastaroje valstybėje narėje yra kompetentingas teismas, jei atitinkama bankroto byla kyla dėl šios prekybos
         arba verslo vykdymo(30).
      
      65.      Be to, „įmonės“ sąvoka Reglamento 2 straipsnio h punkte(31) neleidžia remtis vien tik turto buvimu kaip pagrindu bankroto bylai iškelti(32).
      
      66.      Kadangi pagrindinėje byloje nuo prašymo iškelti bankroto bylą pateikimo iki S. Staubitz-Schreiber persikėlimo į Ispaniją praėjo
         neilgas laiko tarpas, nepanašu, jog ji toje šalyje įsigijo tiek turto, kad jis atitiktų įmonės apibrėžimą pagal aptartąją
         reikšmę.
      
      67.      Taigi į pateiktą prejudicinį klausimą turi būti atsakyta remiantis tuo, kad prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs
         teismas turi nustatyti faktinę pagrindinę skolininko turtinių interesų vietą pasinaudodamas turima informacija, ir nėra jokios
         būtinybės nagrinėti, ar šis teismas galėtų, kaip siūlė Nyderlandų vyriausybė, pripažinti turįs jurisdikciją arba atmesti prašymą
         pagal Vokietijos teisę, nes prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas šių klausimų neiškėlė.
      
      b)      Pagrindinių turtinių interesų vietos nustatymo laikas 
      68.      Komisija atkreipia dėmesį, kad Reglamento Nr. 1346/2000 3 straipsnio 1 dalies pirmajame sakinyje nėra nuorodos į „bylos iškėlimo
         laiką“ dėl skolininko pagrindinių turtinių interesų vietos nustatymo, nepaisant to, kad šis 2 straipsnyje apibrėžiamas terminas
         keletu atvejų vartojamas kaip Reglamento taikymo reikalavimas(33). Komisija teigia, kad tai bent jau yra požymis, kad Bendrijos teisės aktų leidėjas nelaiko skolininko pagrindinių turtinių
         interesų vietos nustatymo priklausančiu nuo šio kriterijaus, nors Bendrijos teisės leidėjas nenumato ir alternatyvių variantų.
         
      
      69.      Siūlymui, kad pagrindinių turtinių interesų vieta turi būti nustatoma prašymo iškelti bylą pateikimo momentui, galima pritarti
         dviem stipriais argumentais. Pirmasis argumentas susijęs su minėtu tikslu išvengti forum shopping, o antrasis – su teismo, į kuri kreipiamasi su prašymu nustatyti apsaugines priemones, kompetencija.
      
      i)      Kelio forum shopping užkirtimas
      
      70.      Reikia atkreipti dėmesį į kai kuriuos forum shopping aspektus, siekiant koncentruoti diskusiją, nes teisininkai vartoja šį terminą niekinamąja prasme.
      
      71.      Jei forum shopping apibrėžiamas kaip ieškovo atliekama palankiausios savo reikalavimams tarptautinės jurisdikcijos paieška(34), neabejotina, kad, nesant skirtingų tarptautinės privatinės teisės sistemų teisinio vieningumo, šį reiškinį reikia priimti
         kaip normalią nekritikuotiną pasekmę(35).
      
      72.      Taigi ginčas nagrinėjamas toje vietoje, kuri dėl su materialinėmis nuostatomis ir procesu susijusių priežasčių tinka labiausiai.
         Forum shopping tėra procesinių galimybių optimizavimas ir daugiau nei vienos galimos ginčo nagrinėjimo vietos, o tai anaiptol nėra neteisėta,
         pasekmė(36).
      
      73.      Tačiau, jei forum shopping veda prie nepateisinamos nelygiateisės ginčo šalių interesų gynybos, tokia praktika turi būti apsvarstyta, o jos panaikinimas
         yra teisės aktų priėmimo teisėtas tikslas.
      
      74.      Bendrijos teisės aktų leidėjas tokio požiūrio laikėsi dėl bankroto ir analogiškų bylų, nes Reglamento ketvirtoje konstatuojamojoje
         dalyje teisės aktų leidėjas pabrėžia savo siekį vengti skatinti šalis perkelti turto ar teismo procesą iš vienos valstybės
         narės į kitą ieškant palankesnės teisinės padėties, o skliausteliuose nurodo forum shopping terminą.
      
      75.      Šis pamatinis Reglamento Nr. 1346/2000 principas netektų prasmės, jei skolininkas galėtų perkelti savo pagrindinių turtinių
         interesų vietą į kitą valstybę narę tarp prašymo iškelti bylą pateikimo ir sprendimo iškelti bylą priėmimo. Toks aiškinimas
         būtų nesuderinamas su veiksmingu tarptautinių bankroto bylų nagrinėjimu, kurio siekiama Reglamentu, kaip minima jo preambulės
         antroje konstatuojamoje dalyje, nes tai įpareigotų kreditorius nuolat persekioti skolininką ten, kur jis nuspręstų daugiau
         ar mažiau pastoviai įsikurti, taip nesuteikiant kreditoriams būtino teisinio saugumo.
      
      76.      Taip pat, kaip savo rašytinėse pastabose pažymi Komisija, tokie veiksmai reikštų, kad visose vietose, kur skolininkas turi
         įmonę, esantys teismai turėtų savo iniciatyva nustatyti, ar jie turi jurisdikciją(37), o tai būtų nesuderinama su gero teisingumo vykdymo principu.
      
      77.      Bet kuriuo atveju iš pagrindinės bylos faktinių aplinkybių matyti, kad tai nėra forum shopping atvejis, nes S. Staubitz-Schreiber pati pasisako už teismo, kuriam buvo pateiktas prašymas iškelti bankroto bylą, jurisdikciją.
         Jos pozicija pagrįsta Vokietijos bankroto teisės specialia ypatybe, žinoma kaip Restschuldbefreiung, pagal kurią skolininkas bendrai atleidžiamas nuo skolų, kurios liko neapmokėtos lėšomis, gautomis už realizuotą turtą(38), o tokios taisyklės kitų valstybių teisinėse sistemose nėra(39).
      
      ii)    Teisė nustatyti apsaugines priemones
      78.      Kaip jau pažymėjau, Reglamento Nr. 1346/2000 38 straipsnis įgalioja laikinąjį administratoriui prašyti, kad per laikotarpį
         nuo prašymo iškelti bankroto bylą iki sprendimo ją iškelti priėmimo būtų imtasi kitos valstybės narės įstatymais numatytų
         priemonių toje šalyje esančiam skolininko turtui apsaugoti ir išsaugoti. Reglamento šešiolikta konstatuojamoji dalis pabrėžia
         tokių priemonių svarbą bankroto bylų veiksmingumui užtikrinti.
      
      79.      38 straipsniu siekiama palengvinti tinkamų apsauginių priemonių taikymą, užtikrinant, kad visas turtas liktų nepaliestas prieš
         iškeliant bankroto bylą(40). Akademinėje literatūroje ginčijamasi, kokie reikalavimai turėtų būti tenkinami, kad administratorius galėtų imtis veiksmų
         kitose valstybėse narėse, ypač ginčijamasi tuo klausimu, ar turi būti tenkinamos šalutinės bylos iškėlimo sąlygos, t. y. kad
         skolininkas turėtų kitoje susijusioje valstybėje narėje įmonę(41). Nors šio aspekto praktinė svarba yra didelė, šioje byloje jis neiškilo ir todėl nebūtina jo nagrinėti išsamiau.
      
      80.      Tačiau svarbu išaiškinti Reglamento 38 straipsniu laikinajam administratoriui suteiktų įgaliojimų apimtį. Iš šios nuostatos
         teksto aišku, kad įgaliojimai yra platūs, nes administratorius gali reikalauti nustatyti „numatytas priemones <...> skolininko
         turtui apsaugoti ir išsaugoti“.
      
      81.      Tai, kad 38 straipsnis numato, jog atitinkamų priemonių turi būti imamasi pagal valstybės narės, kuriose jos bus vykdomos,
         nacionalinę teisę, palengvina jų pripažinimą, kuris pagal 25 straipsnio 1 dalies pirmąją pastraipą iš esmės yra automatinis,
         ir liudija Bendrijos teisės aktų leidėjo norą pagreitinti tarptautines bankroto bylas antros konstatuojamosios dalies prasme.
      
      82.      Atsižvelgiant į tai, pats Reglamento sistemos pagrindas būtų paneigtas, jei būtų pripažinta, kad yra teisėta skolininkui perkelti
         savo pagrindinių turtinių interesų vietą tarp prašymo pradėti bylą pateikimo ir sprendimo pradėti bylą priėmimo. Vaizdingai
         tariant, tai galiausiai privestų prie to, kad kreditoriai ir teismai be perstojo turėtų persekioti nemokius skolininkus uždarame
         prašymų iškelti bankroto bylą ir pagrindinių turtinių interesų vietos perkėlimų rate, kuriame niekada nebūtų gaunamas tenkinantis
         rezultatas. Toks likimas panašesnis į Skrajojančio Olando legendą, o ne į tinkamą Reglamento dėl bankroto bylų taikymą.
      
      83.      Iš to darytina išvada, kad nemokaus skolininko pagrindinių turtinių interesų vietos perkėlimas tarp prašymo pradėti bylą pateikimo
         ir sprendimo pradėti bylą priėmimo nepakeičia teismo, kuriam buvo pateiktas prašymas iškelti bankroto bylą, jurisdikcijos.
      
      VI – Išvada
      84.      Atsižvelgdamas į išdėstytus samprotavimus, siūlau Teisingumo Teismui į Bundesgerichtshof, Vokietija, pateiktą prejudicinį klausimą atsakyti taip: 
      
      „Valstybės narės teismas, kuriam buvo pateiktas prašymas iškelti bankroto bylą, turi jurisdikciją iškelti šią bylą, net jei
         skolininkas perkelia savo pagrindinių turtinių interesų vietą į kitos valstybės narės teritoriją tarp prašymo iškelti bylą
         pateikimo ir sprendimo iškelti bylą priėmimo.“
      
      1 –	Originalo kalba: ispanų.
      
      2 –	O. Balzakas „Histoire de la grandeur et de la décadence de César Birotteau, marchand parfumeur, adjoint au maire du deuxième
         arrondissement de Paris, chevalier de la légion d'honneur, etc.“ (pirmą kartą išleistas 1838 m. kišenine versija, pavadinta
         César Birotteau), red. Garnier Flammarion, Paryžius, 1995 m., ypač XVI skyrius, p. 353 ir kt.
      
      3 –	OL L 160, 2000 , p. 1.
      
      4 –	Franco Kafkos (Prahos universiteto teisės daktaro) „Metamorfozėse“, knygoje, parašytoje 1912 m. ir išleistoje 1916 m.,
         pagrindinio veikėjo lemtis vis dėlto yra tragiška, nes transformavęsis į vabalą, jis miršta visiškai vienišas, nusprendęs
         nebevalgyti. F. Kafka, Die Verwandlung, red. Marjorie L. Hoover, W. W. Norton & Company, Inc., Niujorkas, 1960 m., p. 57 ir kt.
      
      5 –	OL L 299, 1972 , p. 32, iš dalies pakeista 1978 m. spalio 9 d. Konvencija dėl Danijos Karalystės, Airijos ir Jungtinės
         Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prisijungimo (OL L 304, p. 1, pakeista redakcija – p. 77); 1982 m. spalio
         25 d. Konvencija dėl Graikijos Respublikos prisijungimo (OL L 388, 1982, p. 1); 1989 m. gegužės 26 d. Konvencija dėl Ispanijos
         Karalystės ir Portugalijos Respublikos prisijungimo (OL L 285, 1989, p. 1) bei 1996 m. lapkričio 29 d. Konvencija dėl Austrijos
         Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės prisijungimo (OL C 15, 1997, p. 1). Dabar šis teisės aktas yra 2000 m.
         gruodžio 22 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 44/2001 dėl jurisdikcijos ir teismo sprendimų civilinėse ir komercinėse bylose
         pripažinimo ir vykdymo (OL L 12, 2001, p. 1).
      
      6 –	„Vieningumo principas“ reiškia, kad yra viena bylų grupė visoje Bendrijos teritorijoje, o „universalumo principas“ nurodo
         tai, kad procesas apima visą skolininko turtą, nepaisant jų buvimo vietos.
      
      7 –	Virgós/Schmit ataskaita dėl Konvencijos dėl bankroto bylų (toliau – Virgós/Schmit ataskaita), M. Virgós Soriano ir F. J. Garcimartín
         Alférez „Comentario al Reglamento Europeo de Insolvencia“, Civitas, Madridas, 2003 m., 3 punktas.
      
      8 –	Virgós/Schmit ataskaita, 4 punktas.
      
      9 –	Virgós/Schmit ataskaita, 5 punktas.
      
      10–	Ten pat.
      
      11 –	T. Wiedemann „Visa, Asyl, Einwanderung“, J. Schwarze (Koordinatorius), EU-Kommentar, Baden-Baden, 2000 m., p. 842.
      
      12 –	Reglamento Nr. 1346/2000 trečia konstatuojamoji dalis.
      
      13 –	Reglamento Nr.  1346/2000 antra konstatuojamoji dalis.
      
      14 –	Reglamento Nr.  1346/2000 ketvirta konstatuojamoji dalis.
      
      15 –	Šių nuostatų dalykas yra: trečiųjų šalių daiktinės teisės (5 straipsnis); tarpusavio įskaitymas (6 straipsnis); teisės
         į turtą išlaikymas (7 straipsnis); sutartys dėl nekilnojamojo turto (8 straipsnis); mokėjimų sistemos ir finansų rinkos (9 straipsnis);
         darbo sutartys (10 straipsnis); pasekmės teisėms, kurias būtina registruoti (11 straipsnis); Bendrijos patentai ir prekių
         ženklai (12 straipsnis); kreditoriams nepalankūs teisės aktai (13 straipsnis); perkančiųjų trečiųjų šalių apsauga (14 straipsnis)
         ir bankroto bylų pasekmės dar neišspręstoms teismo byloms (15 straipsnis).
      
      16 –	Reglamento Nr. 1346/2000 26 straipsnis.
      
      17 –	Atitinkamai Reglamento Nr. 1346/2000 27–38 ir 39–42 straipsniai.
      
      18 –	Reglamento Nr.  1346/2000 43–47 straipsniai.
      
      19 –	Žr., 1992 m. liepos 16 d. Sprendimą Lourenço Dias (C‑343/90, Rink. p. I-4673, 14 punktas); 2004 m. kovo 18 d. Sprendimą Siemensir ARGE Telekom (C‑314/01, Rink. p. I-2549, 33 punktas) ir juose cituojamą teismų praktiką. 
      
      20 –	Minėto sprendimo Lourenço Dias 15 punktas; 2002 m. sausio 22 d. Sprendimas Canal Satélite Digital (C‑390/99, Rink. p. I‑607, 18 punktas); minėto sprendimo Siemens ir ARGE Telekom 34 punktas ir 2004 m. spalio 7 d. Sprendimas Sintesi (C‑247/02, Rink. p. I-9215, 22 punktas).
      
      21 –	2000 m. lapkričio 28 d. Sprendimas Roquettes Frères (C‑88/99, Rink. p. I‑10465, 18 punktas) ir 2003 m. gegužės 20 d. Sprendimas Ravil (C‑469/00, Rink. p. I-5053, 27 punktas).
      
      22 –	Tokį patį metodą Teisingumo Teismas taikė 2003 m. rugsėjo 9 d. Sprendime Burbaud (C‑285/01, Rink. p. I‑8219, 94 punktas).
      
      23 –	Cituoti M. Virgós Soriano ir F. J. Garcimartín Alférez, p. 37.
      
      24 –	Reglamento Nr. 1346/2000 2 dalies f punktas ir 4 straipsnis.
      
      25 –	Vokietijos vyriausybė remiasi Reglamento Nr. 1346/2000 ketvirta konstatuojamąja dalimi.
      
      26 –	Cituoti M. Virgós Soriano ir F. J. Garcimartín Alférez, p. 45.
      
      27 –	2004 m. lapkričio 18 d. Sprendimas Temco Europe (C‑284/03, Rink. p. I-11237, 16 punktas) ir jame cituota teismų praktika. Dėl Briuselio konvencijos, kuri labiau susijusi
         su prejudiciniu klausimu, žr. 2003 m. gegužės 15 d. Sprendimą Préservatrice foncière TIARD (C‑266/01, Rink. p. I‑4867, 20 punktas ir juo susijusi teismų praktika); taip pat 1997 m. kovo 20 d. Sprendimas Farell (C‑295/95, Rink. p. I‑1683, 12 ir 13 punktai bei juose cituota teismų praktika).
      
      28 –	Virgós/Schmit ataskaitos 75 punktas.
      
      29 –	Ten pat.
      
      30 –	G. Moss, I. Fletcher ir S. Isaacs „The EC regulation on insolvency proceedings: a commentary and annotated guide“, Oxford University Press, Oksfordas, 2002 m., p. 169.
      
      31 –	Pagal šią nuostatą „įmonė“ – tai bet kuri veiklos vieta, kur skolininkas vykdo nuolatinę ūkinę veiklą naudodamas žmonių
         ir daiktinius resursus. 
      
      32 –	Virgós/Schmit ataskaitos 70 punktas.
      
      33 –	Reglamento Nr. 1346/2000 5 straipsnis ir 7 straipsnio 1 bei 2 dalys.
      
      34 –	M. Checa Martínez „Fundamentos y límites del forum shopping: modelos europeo y angloamericano, Revista di diritto internazionale
         privato e processuale“, 1998 m., Nr. 3, p. 521.
      
      35 –	F. K. Juenger „What's wrong with forum shopping?“, Sidney Law Review, 1994 m., p. 5 ir kt., ypač p. 12 ir 13.
      
      36 –	K. Siehr „Forum shopping im internationalen Rechsverkehr“, ZfRV, 1984 m., p. 133 ir kt.; H. Schack „Internationales Zivilverfahrensrecht“, antras leidimas, Miunchenas, 1996 m., p. 86 ir 87.
      
      37 –	Virgós/Schmit ataskaitos 79 punktas.
      
      38 –	Iš tikrųjų labiau nei atleidimą griežtąja prasme procesas apima galimybės išieškoti skolas, kurios nebuvo apmokėtos bankroto
         byloje, sustabdymą, su sąlyga, kad šešerius metus nuo paskelbimo, kad taikoma ši taisyklė, bus tinkamai elgiamasi. G. Pape
         ir W. Uhlenbruck, Insolvenzrecht, Miunchenas, 2002, p. 689 ir kt. 
      
      39 –	A. Carrasco Pereira pažymi, kad tokio proceso nėra Ispanijos teisėje. „¿Por qué quiebran los consumidores?“, Actualidad jurídica Aranzadi, XV metai, Nr. 669, 2005 m. gegužės 14 d., p. 3.
      
      40 –	H.‑C. Duursma-Kepplinger, D. Duursma ir E. Chalupsky „Europäische Insolvenzverordnung – Kommentar“, Viena, 2002 m., p. 558;
         cituoti G. Moss, I. Fletcher ir S. Isaacs, p. 228.
      
      41 –	Dėl šios tezės pagrindimo žr. Virgós/Schmit ataskaitos 262 punktą ir cituotus H.‑C. Duursma-Kepplinger, D. Duursma ir E. Chalupsky
         „Europäische Insolvenzverordnung – Kommentar“,  p. 560. Dėl prieštaravimo jai žr. cituotus G. Moss, I. Fletcher ir S. Isaacs,
         p. 229, kurie tvirtina, kad laikinasis administratorius taip pat gali įgyvendinti šiuos įgaliojimus tik dėl turto, net jei
         tai nėra „įmonė“ Reglamento Nr. 1346/2000 prasme.