CELEX: 52013PC0802
Language: bg
Date: 2013-11-20
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЪВЕТА за замяна на списъците с производства по несъстоятелност, производства по ликвидация и ликвидатори в приложения А, Б и В към Регламент (ЕО) № 1346/2000 относно производството по несъстоятелност

|
			
		
		
		52013PC0802
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЪВЕТА за замяна на списъците с производства по несъстоятелност, производства по ликвидация и ликвидатори в приложения А, Б и В към Регламент (ЕО) № 1346/2000 относно производството по несъстоятелност /* COM/2013/0802 final - 2013/0391 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           КОНТЕКСТ
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
Приложение А
към
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 на
Съвета
съдържа списък
с
производствата
по несъстоятелност,
посочени в
член 2, буква а)
от
регламента.
Приложение Б
съдържа
списък с
производствата
по ликвидация,
посочени в
член 2,
буква в).
Приложение В
съдържа
списък с
ликвидаторите,
посочени в
член 2, буква б).
Приложенията
към
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 на Съвета
бяха
изменени за
последен път
с Регламент
за
изпълнение (ЕС)
№ 210/2010 на Съвета
от 25 февруари
2010 г.
Литва,
Ирландия,
Гърция,
Люксембург,
Полша и
Португалия
нотифицираха
Комисията
през 2013 г. за
допълнителни
изменения на
списъците,
които се
съдържат в
приложения А,
Б и В.
Освен
това с
Регламент
(ЕС) № 517/2013 от 13 май
2013 г. се адаптират
някои
регламенти и
решения в
различни области,
включително
правосъдието,
свободата и
сигурността,
поради
присъединяването
на Република
Хърватия от 1
юли 2013 г.
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 следва
да бъде
изменен в съответствие
с настоящото
предложение.
2.           РЕЗУЛТАТИ
ОТ
КОНСУЛТАЦИИТЕ
СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ
СТРАНИ И
ОЦЕНКИ НА
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
Извършването
на външна консултация
не е
релевантно.
Не бе
необходимо
извършването
на оценка на
въздействието.
Изменението
на регламента
може да окаже
положително
въздействие
върху
реорганизирането
на
предприятията.
Възможно е то
да окаже положително
или
неутрално
въздействие
върху
заетостта.
3.           ПРАВНИ
ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
•           Обобщение
на
предлаганите
мерки
Предложението
има за цел да
измени
приложенията
към
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000, за да се
отразят
измененията
в националното
законодателство
на държавите
членки в
областта на
несъстоятелността.
•           Правно
основание
Предложението
се основава
на член 45 от
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000.
•           Принцип
на
субсидиарност
Предложението
попада в
обхвата на
изключителната
компетентност
на
Европейския
съюз.
Следователно
принципът на
субсидиарност
не се
прилага.
•           Принцип
на
пропорционалност
Предложението
е в
съответствие
с принципа на
пропорционалност,
тъй като:
Предложението
на Комисията
заменя
списъците за
Литва,
Ирландия,
Гърция, Люксембург,
Полша и
Португалия в
приложения А,
Б и В към
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 на
Съвета с нови
списъци,
които
отразяват
нотифицираната
от тези
държави
членки
информация.
Регламентът
се прилага
пряко в
държавите
членки и не
изисква
мерки за
изпълнение. Той
е публикуван
в Официален
вестник на
Европейския
съюз и
следователно
неговото
съдържание е
достъпно за
всички
заинтересовани
страни.
•           Избор
на
инструменти
Предложеният
инструмент е
регламент.
Други
средства не
биха били
подходящи, тъй
като:
По
силата на
член 45
от
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 на
Съвета
приложенията
към
регламента
могат да
бъдат
изменяни
само от
Съвета по
инициатива
на държавите
членки или по
предложение
на Комисията.
Литва,
Ирландия,
Гърция, Люксембург,
Полша и
Португалия
нотифицираха
Комисията за
допълнителни
изменения на
списъците,
които се
съдържат в
приложенията.
В
съответствие
с това
Комисията
предлага на
Съвета
изменения на
приложенията
към регламента.
Освен
това с
Регламент
(ЕС) № 517/2013 на
Съвета от 13
май 2013 г. се
адаптират
приложения А,
Б и В към
Регламент
(ЕС) № 1346/2000 на
Съвета
поради
присъединяването
на Република
Хърватия от 1
юли 2013 г. В
съответствие
с това
Комисията
предлага на
Съвета да кодифицира
приложенията
към
регламента.
4.           ОТРАЖЕНИЕ
ВЪРХУ
БЮДЖЕТА
Предложението
няма
отражение
върху бюджета.
2013/0391 (NLE)
Предложение
за
РЕГЛАМЕНТ
ЗА
ИЗПЪЛНЕНИЕ
НА СЪВЕТА
за
замяна на
списъците с
производства
по несъстоятелност,
производства
по ликвидация
и
ликвидатори
в приложения А,
Б и В към
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 относно
производството
по
несъстоятелност
СЪВЕТЪТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взе предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз,
като
взе предвид
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 на Съвета
от 29 май 2000 г.
относно производството
по
несъстоятелност[1], и
по-специално
член 45 от
него,
като
взе предвид
Регламент
(ЕС) № 517/2013 от 13 май
2013 г. за
адаптиране
на някои
регламенти и
решения в
различни
области,
включително
правосъдието,
свободата и
сигурността,
поради
присъединяването
на Република
Хърватия[2], и по
специално
член 1,
параграф 1,
буква к),
като
взе предвид
предложението
на Европейската
комисия,
като
има предвид,
че:
(1)       Приложения А,
Б и В към
Регламент
(ЕО) № 1346/2000
изброяват
наименованията,
дадени в
националните
законодателства
на държавите
членки, на
производствата
и
ликвидаторите,
за които се
прилага този
регламент.
Приложение А
изброява
производствата
по
несъстоятелност,
посочени в
член 2, буква а)
от този
регламент.
Приложение Б
изброява
производствата
по ликвидация,
посочени в
член 2, буква в),
а
приложение В
изброява
ликвидаторите,
посочени в
член 2, буква б)
от този
регламент.
(2)       На 5 февруари
2013 г. Литва нотифицира
Комисията
съгласно
член 45 от
Регламент
(ЕО) № 1346/2000 за
изменения на
списъците,
които се
съдържат в
приложения А
и В към този
регламент.
(3)       На 11 март
2013 г. Ирландия
нотифицира
Комисията
съгласно
член 45 от
Регламент
(ЕО) № 1346/2000 за
изменения на
списъците,
които се
съдържат в
приложения А
и В към този
регламент.
(4)       На 25 март
2013 г. Гърция
нотифицира
Комисията
съгласно член 45
от
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 за
изменения на списъците,
които се
съдържат в
приложения А,
Б и В към този
регламент.
(5)       На 25 март
2013 г.
Люксембург
нотифицира
Комисията
съгласно
член 45 от
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 за
изменения на
списъците,
които се съдържат
в
приложения А,
Б и В към този
регламент.
(6)       На 26 април
2013 г. Полша нотифицира
Комисията
съгласно
член 45 от
Регламент
(ЕО) № 1346/2000 за
изменения на
списъците,
които се
съдържат в
приложения А
и В към този
регламент.
(7)       На 22 май
2013 г.
Португалия
нотифицира
Комисията
съгласно
член 45 от
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 за
изменения на
списъците,
които се
съдържат в
приложения А,
Б и В към този
регламент.
(8)       Обединеното
кралство и
Ирландия са
обвързани с
Регламент
(ЕО) № 1346/2000 и
следователно,
съгласно член 45
от този
регламент,
участват в
приемането и
прилагането
на настоящия
регламент.
(9)       В
съответствие
с членове 1 и 2
от Протокола
относно
позицията на
Дания,
приложен към
Договора за
Европейския
съюз и към
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, Дания
не участва в
приемането
на настоящия
регламент и
не е обвързана
от него, нито
от неговото
прилагане.
(10)     Следователно
приложения А,
Б и В към
Регламент (ЕО)
№ 1346/2000 следва
да бъдат
съответно
изменени,
ПРИЕ
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения А,
Б и В към
Регламент
(ЕО) № 1346/2000 се
заменят с текста
в
приложението
към
настоящия
регламент.
Член 2
Настоящият
регламент
влиза в сила
на двадесетия
ден след деня
на публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко в
държавите членки
в
съответствие
с Договорите.
Съставено
в Брюксел на […] година.
                                                                       За
Съвета
                                                                       Председател
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения А,
Б и В към Регламент
(ЕО) № 1346/2000 се
заменят със
следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ А
Производства
по несъстоятелност,
посочени в
член 2, буква а)
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De gerechtelijke reorganisatie door een
collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
— De collectieve schuldenregeling/Le règlement
collectif de dettes,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De voorlopige ontneming van beheer, bepaald
in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé
à l’article 8 de la loi sur les faillites,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
— Reorganizace,
— Oddlužení,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das gerichtliche Vergleichsverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up by the court,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
— Company examinership,
— Debt Relief Notice,
— Debt Settlement Arrangement,
— Personal Insolvency Arrangement,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση,
— Η ειδική
εκκαθάριση εν
λειτουργία,
— Σχέδιο
αναδιοργάνωσης,
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου,
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Sauvegarde,
— Redressement judiciaire,
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
μέλη,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
—
Πτώχευση
κατόπιν
Δικαστικού
Διατάγματος,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Tiesiskās aizsardzības process,
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės restruktūrizavimo
byla,
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
— Fizinio asmens bankroto byla,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Gestion contrôlée,
— Concordat préventif de faillite (par abandon
d’actif),
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Procédure de règlement collectif des dettes
dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Csődeljárás,
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Xoljiment,
— Amministrazzjoni,
— Stralċ volontarju mill-membri jew
mill-kredituri,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment f’każ ta’ negozjant,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De surséance van betaling,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung
(Insolvenzverfahren),
— Das Schuldenregulierungsverfahren,
— Das Abschöpfungsverfahren,
— Das Ausgleichsverfahren,
POLSKA
— Postępowanie naprawcze,
— Upadłość obejmująca
likwidację,
— Upadłość z
możliwością zawarcia układu,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
— Processo especial de revitalização,
ROMÂNIA
— Procedura insolvenței,
— Reorganizarea judiciară,
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
— Postopek prisilne poravnave,
— Prisilna poravnava v stečaju,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
— Reštrukturalizačné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
— Yrityssaneeraus/företagssanering,
SVERIGE
— Konkurs,
— Företagsrekonstruktion,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision
of the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
— Administration, including appointments made
by filing prescribed documents with the court,
— Voluntary arrangements under insolvency
legislation,
—
Bankruptcy or sequestration.
ПРИЛОЖЕНИЕ Б
Производства
по
ликвидация,
посочени в
член 2, буква в)
BELGIQUE/BELGIË
— Het faillissement/La faillite,
— De vrijwillige vereffening/La liquidation
volontaire,
— De gerechtelijke vereffening/La liquidation
judiciaire,
— De gerechtelijke reorganisatie door
overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert
sous autorité de justice,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство
по
несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Konkurs,
DEUTSCHLAND
— Das Konkursverfahren,
— Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
— Das Insolvenzverfahren,
EESTI
— Pankrotimenetlus,
ÉIRE/IRELAND
— Compulsory winding-up,
— Bankruptcy,
— The administration in bankruptcy of the
estate of persons dying insolvent,
— Winding-up in bankruptcy of partnerships,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation of a court),
— Arrangements under the control of the court
which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the
Official Assignee for realisation and distribution,
ΕΛΛΑΔΑ
— Η
πτώχευση
— Η ειδική
εκκαθάριση
—
Απλοποιημένη
διαδικασία επί
πτωχεύσεων
μικρού αντικειμένου
ESPAÑA
— Concurso,
FRANCE
— Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
— Stečajni postupak,
ITALIA
— Fallimento,
— Concordato preventivo con cessione dei beni,
— Liquidazione coatta amministrativa,
— Amministrazione straordinaria con programma
di cessione dei complessi aziendali,
— Amministrazione straordinaria con programma
di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei
beni,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική
εκκαθάριση από
το Δικαστήριο,
—
Εκκαθάριση με
την εποπτεία
του
Δικαστηρίου,
— Εκούσια
εκκαθάριση από
πιστωτές (με
την επικύρωση
του
Δικαστηρίου),
—
Πτώχευση,
—
Διαχείριση της
περιουσίας
προσώπων που
απεβίωσαν
αφερέγγυα,
LATVIJA
— Juridiskās personas
maksātnespējas process,
— Fiziskās personas
maksātnespējas process,
LIETUVA
— Įmonės bankroto byla,
— Įmonės bankroto procesas ne teismo
tvarka,
LUXEMBOURG
— Faillite,
— Régime spécial de liquidation du notariat,
— Liquidation judiciaire dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Felszámolási eljárás,
MALTA
— Stralċ volontarju,
— Stralċ mill-Qorti,
— Falliment inkluż il-ħruġ ta’
mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut,
NEDERLAND
— Het faillissement,
— De schuldsaneringsregeling natuurlijke
personen,
ÖSTERREICH
— Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
POLSKA
— Upadłość obejmująca
likwidację,
PORTUGAL
— Processo de insolvência,
ROMÂNIA
— Procedura falimentului,
SLOVENIJA
— Stečajni postopek,
— Skrajšani stečajni postopek,
SLOVENSKO
— Konkurzné konanie,
SUOMI/FINLAND
— Konkurssi/konkurs,
SVERIGE
— Konkurs,
UNITED KINGDOM
— Winding-up by or subject to the supervision of
the court,
— Winding-up through administration, including
appointments made by filing prescribed documents with the court,
— Creditors’ voluntary winding-up (with
confirmation by the court),
—
Bankruptcy or sequestration.
ПРИЛОЖЕНИЕ В
Ликвидатори,
посочени в
член 2, буква б)
BELGIQUE/BELGIË
— De curator/Le curateur,
— De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué,
— De gerechtsmandataris/Le mandataire de
justice,
— De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,
— De vereffenaar/Le liquidateur,
— De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur
provisoire,
БЪЛГАРИЯ
—
Назначен
предварително
временен
синдик,
—
Временен
синдик,
—
(Постоянен)
синдик,
—
Служебен
синдик,
ČESKÁ REPUBLIKA
— Insolvenční správce,
— Předběžný insolvenční
správce,
— Oddělený insolvenční správce,
— Zvláštní insolvenční správce,
— Zástupce insolvenčního správce,
DEUTSCHLAND
— Konkursverwalter,
— Vergleichsverwalter,
— Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),
— Verwalter,
— Insolvenzverwalter,
— Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),
— Treuhänder,
— Vorläufiger Insolvenzverwalter,
EESTI
— Pankrotihaldur,
— Ajutine pankrotihaldur,
— Usaldusisik,
ÉIRE/IRELAND
— Liquidator,
— Official Assignee,
— Trustee in bankruptcy,
— Provisional Liquidator,
— Examiner,
— Personal Insolvency Practitioner,
— Insolvency Service,
ΕΛΛΑΔΑ
— Ο
σύνδικος,
— Ο
εισηγητής,
— Η
επιτροπή των
πιστωτών,
— Ο
ειδικός
εκκαθαριστής,
ESPAÑA
— Administradores concursales,
FRANCE
— Mandataire judiciaire,
— Liquidateur,
— Administrateur judiciaire,
— Commissaire à l’exécution du plan,
HRVATSKA
— Stečajni upravitelj,
— Privremeni stečajni upravitelj,
— Stečajni povjerenik,
— Povjerenik,
ITALIA
— Curatore,
— Commissario giudiziale,
— Commissario straordinario,
— Commissario liquidatore,
— Liquidatore giudiziale,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Εκκαθαριστής
και Προσωρινός
Εκκαθαριστής,
—
Επίσημος
Παραλήπτης,
—
Διαχειριστής
της Πτώχευσης,
—
Εξεταστής,
LATVIJA
— Maksātnespējas procesa
administrators,
LIETUVA
— Bankroto administratorius,
— Restruktūrizavimo administratorius,
LUXEMBOURG
— Le curateur,
— Le commissaire,
— Le liquidateur,
— Le conseil de gérance de la section
d’assainissement du notariat,
— Le liquidateur dans le cadre du
surendettement,
MAGYARORSZÁG
— Vagyonfelügyelő,
— Felszámoló,
MALTA
— Amministratur Proviżorju,
— Riċevitur Uffiċjali,
— Stralċjarju,
— Manager Speċjali,
— Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’
falliment,
NEDERLAND
— De curator in het faillissement,
— De bewindvoerder in de surséance van
betaling,
— De bewindvoerder in de
schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
— Masseverwalter,
— Sanierungsverwalter,
— Ausgleichsverwalter,
— Besonderer Verwalter,
— Einstweiliger Verwalter,
— Sachwalter,
— Treuhänder,
— Insolvenzgericht,
— Konkursgericht,
POLSKA
— Syndyk,
— Nadzorca sądowy,
— Zarządca,
PORTUGAL
— Administrador de insolvência,
— Administrador judicial provisório,
ROMÂNIA
— Practician în insolvență,
— Administrator judiciar,
— Lichidator,
SLOVENIJA
— Upravitelj prisilne poravnave,
— Stečajni upravitelj,
— Sodišče, pristojno za postopek prisilne
poravnave,
— Sodišče, pristojno za stečajni
postopek,
SLOVENSKO
— Predbežný správca,
— Správca,
SUOMI/FINLAND
— Pesänhoitaja/boförvaltare,
— Selvittäjä/utredare,
SVERIGE
— Förvaltare,
— Rekonstruktör,
UNITED KINGDOM
— Liquidator,
— Supervisor of a voluntary arrangement,
— Administrator,
— Official Receiver,
— Trustee,
— Provisional Liquidator,
— Judicial
factor.“
[1]               OВ L 160, 30.6.2000 г.,
стр. 1.
[2]               OВ L 158, 10.6.2013 г.,
стр. 1.