CELEX: 52005PC0692
Language: pl
Date: 2005-12-23
Title: Wniosek rozporządzenie Rady w sprawie zawarcia Porozumienia partnerskiego w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka

Ważna informacja prawna

|

52005PC0692

Wniosek rozporządzenie Rady w sprawie zawarcia Porozumienia partnerskiego w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka  /* COM/2005/0692 końcowy - CNS 2005/0280 */  

	[pic] | KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH |Bruksela, dnia 23.12.2005KOM(2005) 692 wersja ostateczna2005/0280 (CNS)WniosekROZPORZĄDZENIE RADYw sprawie zawarcia Porozumienia partnerskiego w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka(przedstawiony przez Komisję)UZASADNIENIEDnia 28 lipca 2005 r. Wspólnota i Królestwo Maroka wynegocjowały i parafowały Porozumienie partnerskie w sprawie połowów, które przyznaje rybakom ze Wspólnoty wielkości dopuszczalne połowów w marokańskich strefach połowowych, oraz Protokół i Załącznik do niego ustalający warunki techniczne i finansowe działalności połowowej prowadzonej przez statki WE w okresie czterech lat od jego wejścia w życie.Głównym celem nowego porozumienia partnerskiego jest, leżące w interesie obu Stron, wzmocnienie współpracy między Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka na rzecz ustanowienia ram partnerstwa dla rozwoju zrównoważonej polityki połowowej oraz racjonalnej eksploatacji zasobów rybołówstwa w marokańskich strefach połowowych. Przy określaniu swojego stanowiska negocjacyjnego Komisja oparła się między innymi na wynikach oceny ex-ante dokonanej przez niezależnych ekspertów.Strony zobowiązują się do prowadzenia dialogu politycznego dotyczącego zagadnień będących przedmiotem wspólnego zainteresowania w sektorze rybołówstwa. W porozumieniu partnerskim wskazuje się bieżące priorytety polityki rybołówstwa w Maroku: modernizację i udoskonalanie floty przybrzeżnej, wycofanie sieci dryfujących, badania naukowe, restrukturyzację działalności połowowej na małą skalę, aktualizację kanałów sprzedaży, mechanizację metod wyładunku i przeładunku ryb, oraz szkolenie i wsparcie organizacji zawodowych marokańskiego sektora rybołówstwa.Porozumienie partnerskie przewiduje również współpracę między [dwoma] Stronami mającą na względzie promowanie gospodarczego zintegrowania podmiotów wspólnotowych z sektorem rybołówstwa w Maroku.Porozumienie partnerskie, któremu towarzyszy Protokół i Załącznik do niego, zostało podpisane na okres czterech lat i może zostać przedłużone.Protokół ustala wkład finansowy, kategorie i warunki działalności połowowej statków wspólnotowych w marokańskich strefach połowowych. Protokół obejmuje okres czterech lat.Wkład finansowy został ustalony na 36 100 000 EUR rocznie. Mając na celu wprowadzenie zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa, z tego wkładu finansowego zostaje przyznane roczne wsparcie finansowe w wysokości 13 500 000 EUR na rozwój i wprowadzenie sektorowej polityki rybołówstwa w Maroku.Ustalono następujące wielkości dopuszczalne połowów przewidziane w porozumieniu: 1) dla kategorii połowów na małą skalę: 20 sejnerów do połowów pelagicznych na północy, 20 statków do połowów na małą skalę na południu, 30 taklowców głębinowych do połowów na małą skalę na północy oraz 27 kliprów; 2) 22 trawlery i taklowce głębinowe do połowów gatunków głębinowych; 3) roczną kwotę w wysokości 60 000 ton w odniesieniu do połowów pelagicznych na skalę przemysłową.Opłaty armatorów zostały ustalone dla każdej kategorii i w ogólnym rozrachunku mogłyby stanowić wkład do dodatkowego rocznego dochodu Maroka w wysokości około 3 mln EUR.Na tej podstawie Komisja wnioskuje o przyjęcie przez Radę na mocy rozporządzenia niniejszego porozumienia partnerskiego w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka.2005/0280 (CNS)WniosekROZPORZĄDZENIE RADYw sprawie zawarcia Porozumienia partnerskiego w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem MarokaRADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 37 w powiązaniu z art. 300 ust. 2 i ust. 3 akapit pierwszy,uwzględniając wniosek Komisji,uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego,a także mając na uwadze, co następuje:1.  Wspólnota i Królestwo Maroka wynegocjowały i parafowały Porozumienie partnerskie w sprawie połowów przyznające rybakom ze Wspólnoty wielkości dopuszczalne połowów na wodach podlegających jurysdykcji Królestwa Maroka lub jego władzy suwerennej.2.  W interesie Wspólnoty leży zatwierdzenie wspomnianego porozumienia.3.  Należy określić metodę przydziału wielkości dopuszczalnych połowów pomiędzy Państwa Członkowskie,PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:Artykuł 1Niniejszym zatwierdza się w imieniu Wspólnoty porozumienie partnerskie w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka.Tekst porozumienia stanowi Załącznik do niniejszego rozporządzenia.Artykuł 2Wielkości dopuszczalne połowów ustalonych w Protokole do porozumienia, zostają przydzielone w sposób następujący:Kategoria połowów | Rodzaj statku | Państwo Członkowskie | Licencje lub kwoty |Połowy na małą skalę na północy, pelagiczne | Sejnery | Hiszpania | 20 |Połowy na małą skalę na północy | Taklowce głębinowe, <40 GT | Hiszpania | 20 |Portugalia | 7 |Taklowce głębinowe, >40 GT<150 GT | Portugalia | 3 |Połowy na małą skalę na południu | Hiszpania | 20 |Połowy gatunków głębinowych | Taklowce głębinowe | Hiszpania | 7 |Portugalia | 4 |Trawlery | Hiszpania | 11 |Połowy tuńczyka | Klipry | Hiszpania | 17 |Francja | 10 |Połowy pelagiczne na skalę przemysłową | Niemcy, Litwa, Łotwa, Niderlandy | 50 000 t |Irlandia, Polska, Wielka Brytania | 6 000 t |Hiszpania, Portugalia, Francja | 4 000 t |Jeżeli wnioski o wydanie licencji z tych Państw Członkowskich nie wyczerpią wszystkich wielkości dopuszczalnych połowów ustalonych w Protokole, Komisja może uwzględnić wnioski o wydanie licencji z pozostałych Państw Członkowskich.Artykuł 3Państwa Członkowskie, których statki dokonują połowów na mocy niniejszego porozumienia, powiadomią Komisję o ilościach każdego z zasobów złowionego w marokańskiej strefie połowowej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 500/2001 z dnia 14 marca 2001 r. w sprawie ustanowienia szczegółowych zasad stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2847/93 w odniesieniu do monitorowania połowów statków rybackich Wspólnoty na wodach państw trzecich i na pełnym morzu[1].Artykuł 4Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej .Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.Sporządzono w Brukseli, dnia […] r.W imieniu RadyPrzewodniczącyPOROZUMIENIE partnerskie w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem MarokaWSPÓLNOTA EUROPEJSKA, zwana dalej „Wspólnotą”, iKRÓLESTWO MAROKA, zwane dalej „Marokiem”,Zwane dalej „Stronami”,UWZGLĘDNIAJĄC bliskie stosunki między Wspólnotą a Marokiem, w szczególności w ramach Układu Eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Królestwem Maroka z drugiej strony, oraz ich wspólne pragnienie dalszego rozwijania tych stosunków,UWZGLĘDNIAJĄC Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza,MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ znaczenia zasad ustanowionych w kodeksie postępowania odpowiedzialnego rybołówstwa przyjętego na konferencji FAO (Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa) w 1995 r.;ZDECYDOWANE współpracować we wspólnym interesie na rzecz wprowadzenia odpowiedzialnego rybołówstwa w celu zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów morskich, w szczególności poprzez wdrożenie systemu kontroli obejmującego w całości działalność połowową w celu zapewnienia skuteczności środków rozwoju i ochrony tych zasobów,PRZEKONANE, ŻE taka współpraca musi przyjąć formę inicjatyw i środków, które podejmowane wspólnie lub niezależnie przez każdą ze Stron będą się wzajemnie uzupełniać, zapewniając spójność polityk i synergię podejmowanych starań,ZDECYDOWANE, w tym celu, przyczyniać się w ramach sektorowej polityki rybołówstwa w Maroku do rozwijania partnerstwa mającego w szczególności na celu ustalenie najwłaściwszych środków gwarantujących skuteczne wdrażanie tej polityki oraz zaangażowanie podmiotów gospodarczych i społeczeństwa w jej realizację,PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową statków Wspólnoty w marokańskich strefach połowowych oraz wsparcie Wspólnoty dla wprowadzenia odpowiedzialnych połowów w tych strefach połowowych,ZDECYDOWANE nawiązać bliższą współpracę gospodarczą w zakresie rybołówstwa i działań pokrewnych poprzez wprowadzenie i rozwój wspólnych przedsięwzięć, w które zaangażują się przedsiębiorstwa obu Stron,UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1 – CelNiniejsze porozumienie ustanawia zasady i procedury regulujące:-  gospodarczą, finansową, techniczną i naukową współpracę w dziedzinie rybołówstwa mającą na celu wprowadzenie odpowiedzialnego rybołówstwa w marokańskich strefach połowowych, gwarantującą ochronę i zrównoważone wykorzystywanie zasobów połowowych oraz rozwój sektora rybołówstwa w Maroku;-  warunki dostępu wspólnotowych statków rybackich do marokańskich stref połowowych;-  rozwiązania w zakresie kontroli połowów w marokańskich strefach połowowych mające gwarantować spełnienie wyżej opisanych warunków, skuteczność środków gwarantujących ochronę zasobów rybnych i zarządzanie nimi oraz zwalczanie nielegalnych, niezgłoszonych i nieuregulowanych połowów;-  partnerstwa pomiędzy przedsiębiorstwami ukierunkowanymi na rozwój działalności gospodarczej w sektorze rybołówstwa i działań pokrewnych, we wspólnym interesie Stron.Artykuł 2 - DefinicjeDo celów niniejszego porozumienia, Załącznika do niego i Protokołu :a) „marokańska strefa połowowa”: oznacza wody podlegające jurysdykcji Królestwa Maroka lub jego władzy suwerennej;b) „władze Maroka” oznaczają Ministerstwo Rolnictwa, Rozwoju Obszarów Wiejskich i Rybołówstwa Morskiego – Departament Rybołówstwa Morskiego;c) „władze Wspólnoty” oznaczają Komisję Europejską;d) „statek wspólnotowy” oznacza statek rybacki pływający pod banderą Państwa Członkowskiego i zarejestrowany we Wspólnocie;e) „Wspólny Komitet” oznacza komitet złożony z przedstawicieli Wspólnoty i Maroka, którego funkcje opisano w art. 9 niniejszego porozumienia.Artykuł 3 – Zasady i cele związane z niniejszym porozumieniem1. Strony zobowiązują się do promowania odpowiedzialnego rybołówstwa w marokańskich strefach połowowych w oparciu o zasadę niedyskryminowania żadnej z flot obecnych na tych wodach.2. Strony zobowiązują się do ustanowienia zasad dialogu i wcześniejszych konsultacji, w szczególności w zakresie wprowadzenia sektorowej polityki rybołówstwa z jednej strony, oraz polityk i środków wspólnotowych, które mogłyby mieć wpływ na sektor rybołówstwa w Maroku z drugiej strony.3. Strony współpracują także, w zakresie ocen ex-ante , środków bieżących i ex-post , programów i działań realizowanych na podstawie postanowień niniejszego porozumienia.4. Strony zobowiązują się do zagwarantowania, że postanowienia niniejszego porozumienia zostaną wprowadzone w życie zgodnie z zasadami ładu gospodarczego i społecznego.5. Zatrudnienie marynarzy marokańskich na statkach wspólnotowych reguluje Deklaracja MOP (Międzynarodowej Organizacji Pracy) w sprawie Podstawowych Zasad i Praw w Pracy, której przepisy stosuje się do umów o pracę oraz ogólnych warunków zatrudnienia. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i skutecznego uznawania prawa do rokowań zbiorowych pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.Artykuł 4 - Współpraca naukowa1. W okresie obowiązywania niniejszego porozumienia, Wspólnota i Maroko współpracują w celu monitorowania stanu zasobów w marokańskich strefach połowowych. W tym celu ustanawia się coroczne wspólne spotkanie naukowe, które odbywa się przemiennie we Wspólnocie i w Maroku.2. W oparciu o wnioski z corocznego spotkania naukowego i najlepsze dostępne źródła naukowe, Strony omawiają w ramach Wspólnego Komitetu, o którym mowa w art. 10 i, jeżeli jest to konieczne oraz za wspólnym porozumieniem, podejmują kroki w celu zapewnienia zrównoważonego zarządzania zasobami połowowymi.3. Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych konsultacji, bezpośrednio lub w ramach właściwych organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia zarządzania żywymi zasobami i ich ochrony oraz współpracy w zakresie odnośnych badań naukowych.Artykuł 5 - Dostęp statków wspólnotowych do łowisk w marokańskich strefach połowowych1. Maroko zobowiązuje się zezwolić statkom wspólnotowym na prowadzenie działalności połowowej w jej strefach połowowych zgodnie z niniejszym porozumieniem oraz z Protokołem i Załącznikiem do niniejszego porozumienia.2. Działalność połowowa regulowana postanowieniami niniejszego porozumienia podlega ustawodawstwu obowiązującemu w Maroku. Władze Maroka powiadamiają Wspólnotę o wszelkich zmianach wprowadzanych do wspomnianego ustawodawstwa. Bez uszczerbku dla jakichkolwiek przepisów, które mogłyby być uzgodnione między Stronami, statki wspólnotowe powinny spełnić wymogi tego ustawodawstwa w terminie jednego miesiąca.3. Maroko zapewnia skuteczne wdrożenie postanowień dotyczących monitorowania połowów przewidzianych w Protokole. Statki wspólnotowe współpracują z władzami Maroka odpowiedzialnymi za prowadzenie takiego monitorowania.4. Wspólnota zobowiązuje się do podjęcia wszelkich odpowiednich kroków w celu zapewnienia przestrzegania przez jej statki postanowień niniejszego porozumienia, jak i ustawodawstwa dotyczącego połowów na wodach, które podlegają jurysdykcji Maroka, zgodnie z Konwencję Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza.Artykuł 6 - Warunki regulujące działalność połowową1. Statki wspólnotowe mogą dokonywać połowów w marokańskich strefach połowowych jedynie jeżeli posiadają licencję połowową wydaną na mocy niniejszego porozumienia. Dokonywanie połowów przez statki wspólnotowe podlega wymogowi posiadania licencji wydanej przez właściwe władze Maroka na wniosek właściwych władz Wspólnoty.2. W odniesieniu do kategorii połowów nieprzewidzianych przez obowiązujący Protokół, licencje mogą być przyznawane statkom wspólnotowym przez władze Maroka. Jednakże, zgodnie z duchem partnerstwa ustanowionego niniejszym porozumieniem, przyznawanie tych licencji jest uzależnione od pozytywnej opinii Komisji Europejskiej. Procedura uzyskiwania licencji połowowej dla statku, podatki i metoda płatności, którą muszą stosować armatorzy, określane są na mocy porozumienia między Stronami.3. Umawiające się Strony zapewniają odpowiednie wdrażanie tych procedur i warunków poprzez właściwą współpracę administracyjną między ich właściwymi organami.Artykuł 7 - Wkład finansowy1. Wspólnota, zgodnie z warunkami określonymi w Protokole i Załączniku do niniejszego porozumienia, dokonuje wkładu finansowego na rzecz Maroka. Wspomniany wkład składa się z dwóch powiązanych elementów, a mianowicie:a) z wkładu finansowego z tytułu dostępu statków wspólnotowych do marokańskich stref połowowych, bez uszczerbku dla opłat należnych od statków wspólnotowych z tytułu opłaty licencyjnejb) ze wsparcia finansowego Wspólnoty na rzecz wprowadzenia krajowej polityki rybołówstwa opartej na odpowiedzialnych połowach i zrównoważonym wykorzystaniu zasobów rybołówstwa na wodach terytorialnych Maroka.2. Część wkładu finansowego, o której mowa powyżej w ust. 1 lit. b), jest określana na mocy wspólnego porozumienia między Stronami i zgodnie z przepisami Protokołu, mając na uwadze określenie przez obie Strony celów związanych z sektorową polityką rybołówstwa w Maroku oraz roczne i wieloletnie programowanie realizacji tej polityki.Artykuł 8 - Promowanie współpracy pomiędzy podmiotami gospodarczymi1. Strony promują współpracę gospodarczą, naukową i techniczną w sektorze rybołówstwa i pokrewnych. Strony porozumiewają się ze sobą w sprawach związanych z koordynacją różnych działań podejmowanych w tych dziedzinach.2. Strony wspierają wymianę informacji w zakresie technik i sprzętu połowowego, metod konserwacji i przetwarzania przemysłowego produktów rybołówstwa.3. Strony podejmują wysiłki w celu stworzenia korzystnych warunków dla promowania gospodarczych, handlowych i technicznych więzi pomiędzy przedsiębiorstwami z państw Stron, poprzez sprzyjanie powstawaniu klimatu przyjaznego dla rozwoju biznesu i inwestycji.4. W szczególności Strony zachęcają do promowania inwestycji w ich wspólnym interesie, zgodnie z obowiązującym ustawodawstwem marokańskim i prawodawstwem wspólnotowym.Artykuł 9 – Współpraca administracyjnaUmawiające się Strony, pragnąc zapewnić skuteczność środków rozwoju i ochrony zasobów rybołówstwa:-  rozwijają współpracę administracyjną w celu zapewnienia, by ich statki przestrzegały postanowień niniejszego porozumienia i marokańskiego ustawodawstwa w zakresie rybołówstwa morskiego, każda we własnym imieniu;-  współpracują w zapobieganiu i zwalczaniu nielegalnych połowów, w szczególności poprzez wymianę informacji i ścisłą współpracę administracyjną.Artykuł 10 – Wspólny Komitet1. Stosowanie niniejszego porozumienia monitoruje utworzony w tym celu Wspólny Komitet złożony z przedstawicieli obu Stron. Wspólny Komitet pełni następujące funkcje:a) nadzór nad wykonaniem, interpretacją i sprawnym stosowaniem porozumienia;b) określanie i ocena wprowadzenia rocznego i wieloletniego programowania, o których mowa w art. 6 ust. 2;c) zapewnianie koniecznej łączności w sprawach leżących we wspólnym interesie Stron, związanych z rybołówstwem;d) działanie w charakterze forum w celu polubownego rozwiązywania sporów związanych z interpretacją lub stosowaniem niniejszego porozumienia;e) w razie konieczności, ponowna ocena poziomu wielkości dopuszczalnych połowów i związanego z nimi wkładu finansowego;f) wszelkie inne funkcje uzgodnione na mocy porozumienia między Stronami, w tym w odniesieniu do zwalczania nielegalnych połowów i współpracy administracyjnej.2. Wspólny Komitet spotyka się przynajmniej raz w roku, przemiennie w Maroku i we Wspólnocie, a przewodniczy mu Strona będąca gospodarzem spotkania. Na żądanie każdej ze Stron Komitet zbiera się na posiedzeniu nadzwyczajnym.Artykuł 11 - Obszar obowiązywania porozumieniaNiniejsze porozumienie stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których stosuje się Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską i na warunkach ustanowionych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Maroka i na wodach podlegających jurysdykcji Maroka.Artykuł 12 – Okres obowiązywaniaNiniejsze porozumienie stosuje się przez okres czterech lat od jego wejścia w życie; jest ono odnawialne na taki sam okres, chyba że zostanie wypowiedziane zgodnie z art. 14.Article 13 – Rozstrzyganie sporówUmawiające się Strony konsultują się wzajemnie aby rozstrzygać spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszego porozumienia.Artykuł 14 - Wypowiedzenie1. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejsze porozumienie w przypadku zaistnienia poważnych okoliczności, takich jak degradacja zasobów, których dotyczy porozumienie, odkrycie zmniejszonego poziomu wykorzystania wielkości dopuszczalnych połowów przyznanych statkom wspólnotowym lub niedotrzymanie zobowiązań w zakresie zwalczania nielegalnych, niezgłoszonych lub nieuregulowanych połowów przez jedną ze Stron.2. Strona wypowiadająca porozumienie powiadamia drugą Stronę o swoim zamiarze wycofania się z porozumienia na piśmie co najmniej sześć miesięcy przed terminem wygaśnięcia pierwszego lub każdego kolejnego okresu obowiązywania porozumienia.3. Wysłanie powiadomienia, o którym mowa w poprzednim ustępie, oznacza rozpoczęcie konsultacji przez Strony.4. Wypłata wkładu finansowego, o którym mowa w art. 7, za rok, w którym porozumienie zostało wypowiedziane, zostanie odpowiednio zmniejszona pro rata temporis .Artykuł 15 - Zawieszenie1. Stosowanie niniejszego porozumienia może zostać zawieszone na wniosek jednej ze Stron w przypadku zaistnienia poważnych sporów dotyczących stosowania postanowień porozumienia. Strona, która występuje o zawieszenie stosowania porozumienia, powiadamia o swoim zamiarze na piśmie na co najmniej trzy miesiące przed planowanym wejściem w życie zawieszenia. Po otrzymaniu takiego powiadomienia Strony przystępują do rozmów mających na celu polubowne rozstrzygnięcie sporu.2. Wypłata wkładu finansowego, o którym mowa w art. 7, zostaje zmniejszona proporcjonalnie i pro rata temporis , odpowiednio do okresu zawieszenia, bez uszczerbku dla postanowień przewidzianych w art. 7 ust. 4 Protokołu.Artykuł 16Protokół i Załącznik z jego dodatkami stanowią integralną część niniejszego porozumienia.Artykuł 17 – Język i wejście w życieNiniejsze porozumienie, sporządzone w dwóch egzemplarzach w językach arabskim, angielskim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w życie w dniu, w którym Strony wymienią notyfikacje dotyczące zakończenia właściwych procedur przyjęcia.PROTOKÓŁ ustalający wielkości dopuszczalne połowów i wkład finansowy przewidziany w Porozumieniu partnerskim w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem MarokaArtykuł 1 Okres stosowania i wielkości dopuszczalne połowów1. Począwszy od dnia 1 marca 2006 r. i na okres 4 lat, wielkości dopuszczalne połowów przyznane z tytułu art. 5 porozumienia są ustalone w tabeli załączonej do niniejszego Protokołu.2. Ustęp 1 stosowany jest z zastrzeżeniem postanowień art. 4 i 5 niniejszego Protokołu.3. Na mocy art. 6 porozumienia, statki pływające pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty Europejskiej mogą dokonywać połowów w marokańskich strefach połowowych tylko kiedy posiadają licencję połowową wydaną w ramach niniejszego Protokołu i stosownie do zmian opisanych w Załączniku do niniejszego Protokołu.Artykuł 2 Wkład finansowy - Warunki płatności1. Wkład finansowy przewidziany w art. 7 porozumienia ustalony jest na 144 400 000 EUR[2], na okres przewidziany w art. 1.2. Ustęp 1 stosuje się z zastrzeżeniem postanowień art. 4, 5, 6 i 10 niniejszego Protokołu.3. Wkład finansowy, o którym mowa w ust. 1, wypłacany jest przez Wspólnotę w kwocie 36 100 000 EUR rocznie w okresie obowiązywania niniejszego Protokołu.4. Płatność przez Wspólnotę wkładu finansowego ma miejsce najpóźniej do dnia 30 czerwca 2006 r. za pierwszy rok, a najpóźniej w dniu 1 marca za lata następne.5. Wkład finansowy przelewany jest w imieniu Ministra Skarbu Królestwa na konto otwarte Ministerstwa Skarbu Królestwa, którego dane przekazywane są przez władze Maroka.6. Z zastrzeżeniem postanowień art. 6 niniejszego Protokołu, przeznaczenie tego wkładu podlega wyłącznej kompetencji władz Maroka.Artykuł 3 Współpraca naukowa1. Strony zobowiązują się do promowania odpowiedzialnego rybołówstwa w marokańskich strefach połowowych w oparciu o zasadę niedyskryminowania żadnej z flot łowiących na tych wodach.2. W okresie obowiązywania niniejszego Protokołu, Wspólnota i władze Maroka będą współpracować w ramach monitorowania stanu zasobów w marokańskiej strefie połowowej; w tym celu ustanawia się coroczne spotkanie naukowe, zgodnie z art. 4 ust. 1 porozumienia.3. W oparciu o wnioski z corocznego spotkania naukowego i najlepsze dostępne źródła naukowe, Strony omawiają w ramach Wspólnego Komitetu, o którym mowa w art. 10 porozumienia i, jeżeli jest to konieczne oraz za wspólnym porozumieniem, podejmują kroki w celu zapewnienia zrównoważonego zarządzania zasobami rybołówstwa.Artykuł 4 Zmiana wielkości dopuszczalnych połowów1. Wielkości dopuszczalne połowów, o których mowa w art. 1, mogą zostać zwiększone na mocy wspólnego porozumienia między Stronami, jeżeli na podstawie wniosków zebrania naukowego, o którym mowa w art. 3 ust. 2, zwiększenie takie nie naruszy zrównoważonego zarządzania zasobami Maroka. W takim przypadku wkład finansowy, o którym mowa w art. 2 ust. 1, zostanie zwiększony proporcjonalnie i pro rata temporis . Jednakże całkowita kwota wkładu finansowego wypłacana przez Wspólnotę Europejską nie może przekroczyć podwójnej wartości tej kwoty wskazanej w art. 2 ust. 1.2. W przypadku, gdy Strony uzgodnią przyjęcie środków, o których mowa w art. 3, co pociąga za sobą zmniejszenie wielkości dopuszczalnych połowów określonych w art. 1, wkład finansowy zostanie zmniejszony proporcjonalnie i pro rata temporis . Bez uszczerbku dla art. 6 niniejszego Protokołu, wkład finansowy mógłby być zawieszony przez Wspólnotę Europejską w przypadku gdy nakład połowowy określony w tym Protokole nie mógłby być wykorzystany w całości.3. Wielkości dopuszczalne połowów przydzielone różnym kategoriom statków również mogą ulegać zmianie na mocy wspólnego porozumienia między Stronami, pod warunkiem że zmiany te są zgodne z wydanymi na corocznym spotkaniu naukowym zaleceniami dotyczącymi zarządzania zasobami, na które taka zmiana przydziałów może mieć wpływ. Strony uzgadniają ewentualną zmianę wysokości wkładu finansowego, jeżeli wymaga tego zmiana przydziału wielkości dopuszczalnych połowów.4. Zmiany wielkości dopuszczalnych połowów przewidziane w ust. 1, 2 zdanie pierwsze i ust. 3, są przyjmowane na mocy porozumienia między Stronami w ramach Wspólnego Komitetu przewidzianego w art. 10 porozumienia.Artykuł 5 Połowy badawczeStrony wspierają połowy badawcze w marokańskich strefach połowowych na podstawie wyników badań przeprowadzonych pod kierownictwem Wspólnego Komitetu naukowego przewidzianego w niniejszym porozumieniu. W tym celu Strony prowadzą konsultacje na wniosek jednej z nich i określają, oddzielnie dla każdego przypadku, gatunki (takie jak gąbki), warunki i inne istotne parametry.Zezwolenia na połowy badawcze są wydawane w celu przeprowadzania prób na okres nie dłuższy niż sześć miesięcy.Jeżeli Strony stwierdzą, że połowy badawcze dały pozytywne wyniki, nowe dopuszczalne wielkości połowów mogą być przyznane Wspólnocie po przeprowadzeniu procedury konsultacji przewidzianej w art. 4 do czasu wygaśnięcia niniejszego Protokołu. W związku z tym wkład finansowy mógłby zostać zwiększony.Artykuł 6 Wkład porozumienia partnerskiego we wdrażanie sektorowej polityki rybołówstwa w Maroku1. Wkład finansowy, o którym mowa w art. 2 ust. 1 niniejszego Protokołu, w wysokości 13 500 000 EUR rocznie, przyczynia się do rozwoju i wdrażania sektorowej polityki rybołówstwa w Maroku mającej na celu wprowadzenie na wody terytorialne Maroka zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa. Z tej kwoty suma 10 050 000 EUR rocznie jest przyznawana przez Wspólnotę z tytułu wsparcia, jakie jest przewidziane w art. 7 ust. 1 lit. b) porozumienia.2. Przeznaczenie tego wkładu i zarządzanie nim przez Maroko oparte jest na ustaleniu przez Strony, na mocy porozumienia między nimi, celów do realizacji oraz rocznego i wieloletniego programowania wiążącego się z tymi celami.3. Bez uszczerbku dla ustalenia tych celów przez Strony i zgodnie z bieżącymi priorytetami marokańskiej polityki w dziedzinie rybołówstwa zakładającymi zrównoważone i odpowiedzialne zarządzanie sektorem:-  co najmniej 4,75 mln EUR rocznie z kwoty przewidzianej w ust. 1 zostanie przeznaczone przez Maroko na modernizację i udoskonalanie floty przybrzeżnej;-  kwota 1,25 mln EUR rocznie zostanie przeznaczona na program wycofania sieci dryfujących;-  pozostała część może zostać przyznana przez Maroko na inne elementy polityki rybołówstwa, w szczególności na:-  badania naukowe;-  restrukturyzację działalności połowowej na małą skalę;-  aktualizację kanałów sprzedaży i promowanie wewnętrznej konsumpcji;-  mechanizację metod wyładunku i przeładunku ryb;-  szkolenia;-  wsparcie organizacji zawodowych.Artykuł 7 Wprowadzenie wsparcia dla ustanowienia odpowiedzialnego rybołówstwa1. Na wniosek Maroka i do celów wprowadzenia postanowień art. 6 powyżej, Wspólnota i Maroko uzgadniają w ramach Wspólnego Komitetu, powołanego na mocy art. 10 porozumienia, od dnia wejścia w życie Protokołu i nie później niż trzy miesiące po jego wejściu w życie:a) wytyczne w skali rocznej i wieloletniej, kierujące wprowadzaniem priorytetów marokańskiej polityki rybołówstwa, których celem jest ustanowienie zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa, w szczególności określone w art. 6 ust. 2.b) cele do osiągnięcia w skali rocznej i wieloletniej, jak również kryteria i wskaźniki, jakie należy stosować w celu umożliwienia przeprowadzenia oceny wyników osiągniętych w skali rocznej.2. Wszelkie zmiany tych wytycznych, celów, kryteriów i wskaźników muszą zostać zatwierdzone przez Strony w ramach Wspólnego Komitetu.3. W odniesieniu do pierwszego roku ważności Protokołu, informacja o przeznaczeniu przez Maroko wkładu określonego w art. 6 ust. 2 powinna zostać przekazana Wspólnocie z chwilą przyjęcia przez Wspólny Komitet wytycznych, celów, kryteriów i wskaźników oceny. W każdym roku informacja o tym przeznaczeniu będzie przekazywana Wspólnocie przez Maroko najpóźniej dnia 30 września roku poprzedzającego.4. W przypadku gdy, w połowie okresu obowiązywania Protokołu, ocena wyników osiągniętych na daną chwilę uzasadnia takie działanie i po konsultacji w ramach Wspólnego Komitetu, Wspólnota Europejska może zażądać zmiany kwoty określonej w art. 6 ust. 1 Protokołu w maksymalnej wysokości 50 %, w celu dostosowania do tych rzeczywistych wyników kwoty środków przeznaczonych przez Maroko na wprowadzanie swojej polityki rybołówstwa.Artykuł 8 Integracja gospodarcza podmiotów gospodarczych z sektorem rybołówstwa w Maroku1. Strony zobowiązują się do gospodarczego zintegrowania podmiotów wspólnotowych z całym sektorem rybołówstwa w Maroku.2. W pierwszym roku obowiązywania Protokołu zostanie przedstawiona inicjatywa, wspierana przez Komisję Europejską, mająca na celu podnoszenie świadomości prywatnych wspólnotowych podmiotów gospodarczych na temat możliwości handlowych i przemysłowych, w tym inwestycji bezpośrednich, w całym sektorze rybołówstwa w Maroku.3. Ponadto w tym celu Królestwo Maroka przyznaje, jako zachętę, wspólnotowym podmiotom gospodarczym wyładowującym ryby w portach marokańskich, w szczególności z zamiarem sprzedaży lokalnym zakładom przemysłowym, podniesienia wartości tych produktów w Maroku lub przewożenia drogą lądową połowów dokonanych w marokańskiej strefie połowowej, zmniejszenie kwoty opłat zgodnie z postanowieniami Załącznika.4. Jednocześnie Strony decydują o utworzeniu grupy zadaniowej, mającej wskazać przeszkody w bezpośrednim inwestowaniu Wspólnoty w sektorze rybołówstwa oraz środki umożliwiające złagodzenie warunków regulujących te inwestycje.Artykuł 9 Spory - Zawieszenie stosowania Protokołu1. Wszelkie spory między Stronami dotyczące interpretacji postanowień niniejszego Protokołu oraz jego stosowania powinny być przedmiotem konsultacji między Stronami w ramach Wspólnego Komitetu przewidzianego w art. 10 porozumienia, jeśli to konieczne, zwołanego w trybie nadzwyczajnym.2. Stosowanie Protokołu może zostać zawieszone z inicjatywy jednej ze Stron gdy spór, który poróżnił Strony, uznaje się za poważny, i gdy konsultacje przeprowadzone w ramach Wspólnego Komitetu, zgodnie z ust. 1, nie pozwalają na polubowne zakończenie sporu.3. Zawieszenie stosowania Protokołu podlega powiadomieniu przez zainteresowaną Stronę o jej zamiarze w formie pisemnej, co najmniej trzy miesiące przed datą, z którą to zawieszenie wchodzi w życie.4. W przypadku zawieszenia, Strony nadal prowadzą konsultacje poszukując polubownego rozwiązania sporu, który je poróżnił. Z chwilą znalezienia takiego rozwiązania, wznawiane jest stosowanie Protokołu, a kwota wkładu finansowego jest zmniejszana proporcjonalnie i pro rata temporis , w zależności od okresu, w którym stosowanie Protokołu było zawieszone.Artykuł 10 Zawieszenie stosowania Protokołu ze względu na brak płatnościZ zastrzeżeniem postanowień art. 4, w przypadku gdy Wspólnota nie dokona płatności przewidzianych w art. 2, stosowanie niniejszego Protokołu może zostać zawieszone pod następującymi warunkami:a) właściwe władze Maroka powiadamiają Komisję Europejską o braku płatności. Wspólnota Europejska sprawdza, czy zarzut jest słuszny i w razie konieczności przelewa zaległą kwotę w ciągu 30 dni roboczych od otrzymania powiadomienia.b) w przypadku braku płatności lub odpowiedniego uzasadnienia braku płatności w terminie przewidzianym w ust. 2, właściwe władze Maroka mają prawo zawiesić stosowanie Protokołu. O zawieszeniu niezwłocznie informują Wspólnotę Europejską.c) stosowanie Protokołu wznawia się z chwilą dokonania przedmiotowej płatności.Artykuł 11 Obowiązujące przepisy prawa krajowegoDziałalność statków prowadzona w związku z niniejszym Protokołem i jego Załącznikiem, w szczególności przeładunek, korzystanie z usług portowych, zakup dostaw i pozostałą, regulują stosowne przepisy krajowe Maroka.Artykuł 12 Wejście w życieNiniejszy Protokół wraz z Załącznikiem wchodzi w życie z dniem wejścia w życie porozumienia.Tabela 1: Wielkości dopuszczalne połowówRodzaj połowu |DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA NA MAŁĄ SKALĘ | POŁOWY GATUNKÓW GŁĘBINOWYCH | POŁOWY PELAGICZNE NA SKALĘ PRZEMYSŁOWĄ |Połowy pelagiczne na północy niewody | Działalność połowowa na małą skalę na południu: liny, haczyki, pułapki | Działalność połowowa na małą skalę na północy: taklowce głębinowe | Połów tuńczyka na małą skalę: klipry | Taklowce głębinowe i włoki denne oraz głębokowodna kotwiczona sieć skrzelowa wykonana z przędzy typu multifilament | Zasób C |- Tonaż 60 000 ton |20 statków | 20 statków | 30 statków | 27 statków | 22 statki |ZAŁĄCZNIK WARUNKI DOKONYWANIA POŁOWÓW W MAROKAŃSKICH STREFACH POŁOWOWYCH PRZEZ STATKI WSPÓLNOTYROZDZIAł I - FORMALNOśCI OBOWIąZUJąCE PRZY SKłADANIU WNIOSKÓW I WYDAWANIU LICENCJI1) Wnioski o licencje1. Licencję na prowadzenie połowów w strefie połowowej Maroka mogą otrzymać tylko kwalifikujące się statki.2. Aby statek został zakwalifikowany, ani armator, ani kapitan, ani sam statek nie mogą mieć zakazu prowadzenia działalności połowowej w Maroku. Ich sytuacja w stosunku do administracji Maroka musi być zgodna z przepisami, w tym znaczeniu, że muszą wywiązać się ze wszystkich wcześniejszych zobowiązań wynikających z prowadzonej przez siebie działalności połowowej w Maroku w ramach umów połowowych zawartych ze Wspólnotą.3. Właściwe władze Wspólnoty przedkładają Ministerstwu Rolnictwa, Rozwoju Obszarów Wiejskich i Rybołówstwa Morskiego – Departament Rybołówstwa Morskiego (dalej zwany „Departamentem”) listę statków, które chcą uczestniczyć w połowach w granicach ustalonych w arkuszach danych załączonych do Protokołu, co najmniej 20 dni przed początkiem okresu ważności wnioskowanych licencji.4. Listy te wskazują, według kategorii połowów i według strefy, używany tonaż statku, ilość statków, jak również główne cechy charakterystyczne i kwoty płatności w rozbiciu na rubryki w odniesieniu do każdego statku. Dla kategorii „taklowce” i „statki do połowów na małą skalę” przy każdym statku wskazywane jest narzędzie lub narzędzia, które będą używane we wnioskowanym okresie.Rejestr zawierający wszystkie informacje konieczne do wydania licencji połowowych zostaje także dołączony do wniosku o licencję w formacie zgodnym z oprogramowaniem używanym w Departamencie.5. Indywidualne wnioski przedkładane są w departamencie na formularzach, których wzór znajduje się w dodatku I.6. Każdy wniosek o licencję składany jest wraz z następującymi dokumentami:-  kopia certyfikatu tonażu, z podaniem tonażu statku, której zgodność z oryginałem potwierdziło Państwo Członkowskie bandery;-  aktualna potwierdzona fotografia barwna pokazująca statek od strony burty. wymiary tej fotografii powinny być nie mniejsze niż 15 x 10 cm;-  potwierdzenie uiszczenia opłaty za licencje połowowe, inne należności i koszty pracy obserwatorów;-  wszystkie inne dokumenty lub świadectwa wymagane zgodnie ze szczegółowymi przepisami dotyczącymi danego typu statku określonymi w niniejszym Protokole.2) Wydawanie licencji1. Licencje połowowe wydawane są przez Departament Przedstawicielstwu Komisji Wspólnot Europejskich w Maroku (dalej zwanemu „przedstawicielstwem”) w odniesieniu do wszystkich statków w terminie 15 dni po otrzymaniu wszystkich dokumentów określonych w pkt 6 powyżej.2. Licencje są sporządzane zgodnie z danymi zawartymi w arkuszach danych załączonych do Protokołu, wskazujących w szczególności strefę połowów, odległość od wybrzeża, dopuszczalne narzędzia, głównie poławiane gatunki, dozwolone rozmiary oczek sieci, dozwolone przyłowy, jak też i kwota połowów dla trawlerów do połowów pelagicznych.3. Licencje połowowe mogą być wydawane jedynie statkom, które wypełniły wszystkie wymagane formalności administracyjne.4. Strony zgadzają się, aby promować wprowadzanie elektronicznego systemu licencji.3) Ważność licencji i ich używanie1. Okresy ważności licencji są następujące:-  pierwszy okres: od wejścia w życie do 31 grudnia 2006 r.-  drugi okres: od 1 stycznia 2007 r. do 31 grudnia 2007 r.-  trzeci okres: od 1 stycznia 2008 r. do 31 grudnia 2008 r.-  czwarty okres: od 1 stycznia 2009 r. do 31 grudnia 2009 r.-  piąty okres: od 1 stycznia 2010 r. do daty wygaśnięcia Protokołu.2. Licencja połowowa jest ważna tylko przez okres objęty wpłatą należności i na strefę połowową, rodzaje narzędzi i kategorię, które są wskazane we wspomnianej licencji.3. Każda licencja połowowa jest wydawana dla danego statku i nie podlega przeniesieniu; jednakże w przypadku działania siły wyższej odpowiednio potwierdzonym przez właściwe władze Państwa Członkowskiego bandery i na wniosek Wspólnoty, licencja wydana dla jednego statku zostaje w jak najkrótszym terminie zastąpiona przez licencję wydaną dla innego statku należącego do tej samej kategorii połowów pod warunkiem, że dopuszczony dla niego tonaż nie zostanie przekroczony.Armator pierwszego statku, lub jego przedstawiciel, zwraca anulowaną licencję do Departamentu za pośrednictwem Przedstawicielstwa.4. Licencja połowowa powinna być przechowywana na pokładzie kwalifikującego się statku przez cały czas i okazywana upoważnionym organom podczas każdej kontroli.5. Licencje połowowe ważne są przez jeden rok, sześć miesięcy lub trzy miesiące. Jednakże w odniesieniu do połowów pelagicznych na skalę przemysłową mogą zostać przyznane i odnowione miesięczne licencje połowowe.4) Opłaty za licencje połowowe i inne należności1. Roczne opłaty za licencje połowowe ustalane są przez obowiązujące ustawodawstwo marokańskie.2. Opłaty licencyjne obejmują rok kalendarzowy, w trakcie którego licencja jest wydawana, i płatne są w chwili pierwszego wniosku o licencję w bieżącym roku. Kwoty tych opłat licencyjnych zawierają wszystkie powiązane opłaty lub podatki, z wyjątkiem opłat portowych lub opłat serwisowych.3. Tak jak opłaty za licencje połowowe, inne należności oblicza się dla każdego statku na podstawie stawek ustanowionych w arkuszach danych załączonych do Protokołu.4. W odniesieniu do pierwszego i ostatniego roku ważności porozumienia, należności są obliczane proporcjonalnie do rzeczywistego okresu obowiązywania licencji.5. Każda zmiana ustawodawstwa dotyczącego licencji połowowych jest przekazywana przedstawicielstwu nie później niż dwa miesiące przed jej wejściem w życie.5) Metody dokonywania płatnościOpłaty za licencje połowowe, inne należności i koszty pracy obserwatorów, dokonywane są, w imieniu Ministra Skarbu Maroka, przed wydaniem licencji połowowych na konto bankowe nr 290 130 0065 A otwarte w Bank Al Maghrib (Maroko).Płatność należności za połowy dokonywane przez trawlery do połowów pelagicznych, jest realizowana w ratach kwartalnych, na koniec kwartału następującego po tym kwartale, podczas którego wspomniane połowy były dokonywane.ROZDZIAł II : POSTANOWIENIA MAJąCE ZASTOSOWANIE DO STATKÓW POłAWIAJąCYCH GATUNKI MASOWO MIGRUJąCE (TUńCZYKOWCE)1. Należności wynoszą 25 EUR za tonę połowów dokonywanych w strefie połowów Maroka.2. Licencje są wydawane na jeden rok kalendarzowy po wpłaceniu zaliczki w kwocie ryczałtowej 5 000 EUR za statek.3. W odniesieniu do pierwszego i ostatniego roku ważności porozumienia, zaliczka jest obliczana proporcjonalnie do okresu obowiązywania licencji.4. Kapitanowie statków posiadający licencje na połów gatunków masowo migrujących prowadzą aktualny dziennik połowowy zgodnie z wzorem przyjętym w dodatku 6 do Załącznika.5. Są oni również zobowiązani do przekazania kopii wspomnianego dziennika połowowego swoim właściwym władzom nie później niż 15 dni przed końcem trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, do którego się ona odnosi. Władze te bezzwłocznie przekazują kopie Przedstawicielstwu, które z kolei przesyła je Departamentowi przed końcem trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, do którego się one odnoszą.6. Przed dniem 30 kwietnia każdego roku Przedstawicielstwo przedkłada Departamentowi rozliczenie opłat należnych z tytułu poprzedniego roku połowowego, na podstawie deklaracji połowowych sporządzonych przez każdego armatora statku i potwierdzonych przez naukowe instytuty odpowiedzialne za sprawdzanie danych dotyczących połowów w Państwach Członkowskich, takie jak IRD (Institut de Recherche pour le Développement), IEO (Instituto Español de Oceanografia), INIAP (Instituto Nacional de Investigaçao Agraria e das Pescas) oraz l’INRH (Institut National de Recherche Halieutique).7. W odniesieniu do ostatniego roku stosowania porozumienia, rozliczenie opłat należnych z tytułu poprzedniego roku połowowego zostaje zgłoszone w ciągu 4 miesięcy po wygaśnięciu porozumienia.8. Ostateczne rozliczenie jest przesyłane odnośnym armatorom, którzy mają 30 dni, licząc od powiadomienia o zatwierdzeniu danych liczbowych przez Departament, aby wywiązać się z ich zobowiązań finansowych wobec swoich właściwych władz. Płatność dokonana w EUR w imieniu Ministra Skarbu Maroka na rachunek wspomniany w pkt 5 rozdziału pierwszego, jest przekazywana przez Przedstawicielstwo Departamentowi najpóźniej półtora miesiąca po wspomnianym powiadomieniu.9. Jednakże, jeśli kwota rozliczenia jest niższa od kwoty zaliczki określonej powyżej, nie przysługuje zwrot nadpłaconej kwoty.10. Armatorzy podejmują wszelkie konieczne kroki zapewniające, żeby kopie dziennika połowowego zostały przesłane, a ewentualne płatności dodatkowe zostały dokonane w terminach wskazanych w pkt 6 i 7.11. Nieprzestrzeganie zobowiązań przewidzianych w pkt 6 i 7 powoduje automatyczne zawieszenie licencji połowowej do czasu wypełnienia przez armatora tych zobowiązań.ROZDZIAł III - STREFY POłOWÓWStrefy połowowe dla każdego rodzaju połowów w strefie atlantyckiej Maroka są określone a arkuszach danych (dodatek 2). Strefa śródziemnomorska Maroka, znajdująca się na wschód od 35°48’N – 6°20’W (Przylądek Spartel), zostaje wykluczona z niniejszego Protokołu.ROZDZIAł IV – METODY WPROWADZANIA POłOWÓW BADAWCZYCHStrony wspólnie decydują o wspólnotowych podmiotach gospodarczych, które będą dokonywać połowów badawczych, o najkorzystniejszym do tego celu okresie i o mających zastosowanie warunkach. Aby ułatwić prace badawcze statków, rząd Królestwa Maroka przekazuje informacje naukowe i inne istotne dane będące w jego posiadaniu.Sektor rybołówstwa w Maroku jest ściśle powiązany (koordynacja i dialog w sprawie warunków wprowadzania połowów badawczych).Czas trwania połowów wynosi maksymalnie sześć miesięcy, ale nie mniej niż trzy miesiące, chyba że na mocy porozumienia między Stronami okres ten ulegnie zmianie.Wybór kandydatów do prowadzenia połowów badawczychKomisja Europejska przekazuje władzom Maroka wnioski o licencje na połowy badawcze. Dostarcza ona im dokumentację techniczną zawierającą:-  dane techniczne statku,-  poziom wiedzy specjalistycznej oficerów na statku dotyczący tych połowów,-  wniosek dotyczący parametrów technicznych połowów (czas trwania, urządzenia, rejon poszukiwań itp.).Rząd Królestwa Maroka organizuje dialog dotyczący aspektów technicznych z Komisją Europejską, z jednej strony, i z zainteresowanymi armatorami, z drugiej strony, jeżeli uzna to za konieczne.Przed rozpoczęciem połowów armatorzy dostarczają władzom Maroka i Komisji Europejskiej:-  oświadczenie o połowach przechowywanych już na pokładzie,-  dane techniczne narzędzi połowowych, które będą używane podczas połowów,-  gwarancję, że są one zgodne z wymogami ustawodawstwa marokańskiego w dziedzinie rybołówstwa.Podczas połowów na morzu, zainteresowani armatorzy:-  przekazują władzom Maroka i Komisji Europejskiej cotygodniowy raport dotyczący codziennych połowów dokonywanych każdego dnia i w trakcie każdego zaciągu sieci, określając parametry techniczne połowu (pozycja, głębokość, data i godzina, połowy i inne uwagi lub komentarze),-  wskazują pozycję, prędkość oraz kierunek obrany przez statek za pomocą systemu monitorowania statków (VMS),-  zapewniają, żeby marokański obserwator naukowy bądź obserwator wybrany przez władze Maroka, był obecny na pokładzie. Rola obserwatora polegać będzie na zebraniu informacji naukowych z połowów, jak również na pobraniu próbek połowów. Obserwator traktowany jest jak oficer statku, a armator pokrywa koszty utrzymania obserwatora w czasie jego pobytu na statku. Decyzja w sprawie terminu pobytu obserwatora na statku, długości jego pobytu, portu wejścia na pokład i zejścia z pokładu zostaną ustalone w porozumieniu z władzami Maroka. O ile nie istnieje odmienne porozumienie między Stronami, statek nigdy nie będzie zobowiązany do zatrzymania się w porcie częściej niż raz na dwa miesiące,-  przedstawiają swój statek do inspekcji przed opuszczaniem przez niego wód terytorialnych Maroka, jeśli władze Maroka tego żądają,-  spełniają wymagania ustawodawstwa Królestwa Maroka w dziedzinie rybołówstwa.Połowy, włączając przyłowy, uzyskane podczas kampanii naukowej, pozostają własnością armatora, pod warunkiem, że są one zgodne z postanowieniami przyjętymi w tym celu przez Wspólny Komitet.Władze Maroka wyznaczą osobę kontaktową odpowiedzialną za zajmowanie się wszelkimi nieprzewidzianymi problemami, które mogą utrudniać rozwój połowów badawczych.ROZDZIAł V – POSTANOWIENIA DOTYCZąCE MONITOROWANIA SATELITARNEGO STATKÓW RYBACKICH WSPÓLNOTY DZIAłAJąCYCH W MAROKAńSKICH STREFACH POłOWOWYCH NA PODSTAWIE NINIEJSZEGO POROZUMIENIA1. Wszystkie statki rybackie o całkowitej długości przekraczającej 15 metrów działające na mocy niniejszego porozumienia będą śledzone przez satelitę kiedy znajdą się w marokańskich strefach połowowych.2. W celach monitorowania satelitarnego, władze Maroka przekażą stronie Wspólnoty dane (długości i szerokości geograficzne) marokańskich stref połowowych.Władze Maroka przekażą te informacje w formacie informatycznym, wyrażone w stopniach, minutach i sekundach.3. Strony wymieniają informacje o adresach X.25 i specyfikacjach elektronicznego przesyłania między ich Ośrodkami Kontroli zgodnie z warunkami ustalonymi w pkt 5 i 7. Informacje te obejmą, w miarę możliwości, nazwiska, numery telefonów, teleksów i faksów oraz adresy poczty elektronicznej (Internet lub X.400), które mogą być używane do połączeń ogólnych między Ośrodkami Kontroli.4. Pozycja statków ustalana jest z marginesem błędu nie większym niż 500 metrów i zakresem pewności 99 %.5. Po wpłynięciu do marokańskich stref połowowych statku dokonującego połowów na mocy porozumienia i podlegającego monitorowaniu satelitarnemu na mocy prawodawstwa wspólnotowego, Ośrodek Kontroli państwa bandery niezwłocznie rozpocznie przesyłanie raportów o pozycji statku do Ośrodka Monitorowania Rybołówstwa Maroka (CSC), w odstępach nie dłuższych niż dwie godziny (identyfikacja statku, długość, szerokość geograficzna, kurs i prędkość). Te wiadomości będą uważane za raporty o pozycji.6. Wiadomości, o których mowa w pkt 5, są przekazywane elektronicznie w formacie X.25, lub za pośrednictwem jakichkolwiek bezpiecznych protokołów. Przesyłanie będzie następowało w czasie rzeczywistym w formacie określonym w tabeli II.7. W razie awarii lub usterki sprzętu monitorowania satelitarnego zainstalowanego na pokładzie statku rybackiego, kapitan statku prześle we właściwym czasie informacje wymienione w pkt 5 do Ośrodka Kontroli państwa bandery i do marokańskiego CSC. W tych okolicznościach konieczne będzie wysyłanie ogólnego raportu o pozycji co 4 godziny. Ten ogólny raport o pozycji będzie zawierał raporty o pozycji, jakie były zarejestrowane przez kapitana statku co 2 godziny na warunkach przewidzianych w pkt 5.Ośrodek Kontroli państwa bandery przesyła niezwłocznie te wiadomości do marokańskiego CSC. Niesprawny sprzęt powinien zostać naprawiony lub wymieniony najpóźniej w ciągu jednego miesiąca. Po przekroczeniu tego terminu statek taki powinien opuścić marokańskie strefy połowowe lub wrócić do jednego z portów Maroka.8. Ośrodki Kontroli w państwach bandery będą monitorować ruchy swoich statków na wodach terytorialnych Maroka w odstępach godzinnych. W przypadku braku monitorowania zgodnego z przewidzianymi warunkami, marokański CSC zostanie niezwłocznie poinformowany oraz zostanie uruchomiona procedura opisana w pkt 7.9. Jeżeli marokański CSC ustali, że państwo bandery nie przekazuje informacji wymienionych w pkt 5, właściwe służby Komisji Europejskiej zostaną o tym niezwłocznie poinformowane.10. Dane pochodzące z monitorowania przesyłane drugiej Stronie zgodnie z niniejszymi postanowieniami służą wyłącznie celom kontrolowania i monitorowania przez władze Maroka floty Wspólnoty dokonującej połowów na mocy porozumienia w sprawie połowów WE/Maroko. Dane te pod żadnym warunkiem nie mogą być udostępniane stronom trzecim.11. Elementy oprogramowania i sprzętu systemu monitorowania satelitarnego powinny być niezawodne i uniemożliwiać wprowadzenie lub wysłanie nieprawdziwych informacji dotyczących położenia i nie dawać możliwości ich ręcznej zmiany.System powinien być całkowicie zautomatyzowany i operacyjny w każdej chwili niezależnie od warunków środowiskowych i klimatycznych. Niszczenie, uszkadzanie, unieruchamianie lub ingerowanie w system monitorowania satelitarnego jest zakazane.Kapitanowie statków zapewniają, że:-  dane nie zostały w żaden sposób zmienione,-  antena lub anteny podłączone do satelitarnych urządzeń lokacyjnych nie są w żaden sposób zakłócane,-  nie występują żadne przerwy w zasilaniu satelitarnych urządzeń lokacyjnych,-  satelitarne urządzenia lokacyjne nie zostały zdemontowane.12. Strony postanawiają wymieniać na wniosek jednej z nich informacje o sprzęcie używanym do monitorowania satelitarnego w celu upewnienia się, że każdy element sprzętu całkowicie spełnia warunki drugiej Strony do celów niniejszych postanowień. Pierwsze zebranie w tym celu powinno zostać zorganizowane przed wejściem w życie Protokołu.13. Wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszych postanowień będą wyjaśniane w drodze konsultacji Stron w ramach Wspólnego Komitetu, o którym mowa w art. 10 porozumienia.14. Strony uzgodnią wprowadzenie zmian, o ile to konieczne, do tych postanowień w ramach Wspólnego Komitetu, o którym mowa w art. 10 porozumienia.ROZDZIAł VI – DEKLARACJA POłOWÓW1) Dziennik połowowy1. Kapitanowie statków są zobowiązani do używania dziennika połowowego specjalnie przeznaczonego do działalności połowowej w strefie połowów Maroka i uaktualniać ten dziennik połowowy zgodnie z przepisami zawartymi w nocie wyjaśniającej tego dziennika połowowego.2. Armatorzy są zobowiązani do przekazania kopii dziennika połowowego swoim właściwym władzom nie później niż 15 dni przed końcem trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, do którego się ona odnosi. Władze te bezzwłocznie przekazują kopie Przedstawicielstwu, które z kolei przesyła je Departamentowi przed końcem trzeciego miesiąca następującego po miesiącu, do którego się one odnoszą.3. Nieprzestrzeganie przez armatorów zobowiązań przewidzianych w pkt 1 i 2 powoduje automatyczne zawieszenie licencji połowowej do czasu wypełnienia przez armatora tych zobowiązań.2) Deklaracje połowów kwartalnych1. Przedstawicielstwo powiadamia Departament, przed końcem trzeciego miesiąca każdego kwartału, o ilościach złowionych w trakcie poprzedniego kwartału przez wszystkie statki Wspólnoty.2. Przekazane dane są podzielone według miesiąca, rodzaju połowów, statku i gatunków wymienionych w dzienniku połowowym.3. Te dane są również przekazywane do Departamentu w formie pliku informatycznego w formacie zgodnym z oprogramowaniem używanym przez ministerstwo.3) Niezawodność danychInformacje zawarte w dokumentach określonych w pkt 1 i 2 powyżej muszą odzwierciedlać rzeczywiste połowy, aby mogły stanowić jedną z podstaw monitorowania zmian w zasobach.ROZDZIAł VII – ZABRANIE NA POKłAD MARYNARZY MAROKAńSKICH1. Armatorzy posiadający licencje połowowe w ramach niniejszego porozumienia zabierają na pokład, podczas ich obecności na wodach terytorialnych Maroka, marynarzy marokańskich według następującego podziału:a) Trawlery do połowów pelagicznych-  Tonaż mniejszy niż 150 GT: dobrowolne zabranie na pokład marynarzy marokańskich-  Tonaż mniejszy niż 5 000 GT: 6 marynarzy-  Tonaż większy lub równy 5 000 GT: 8 marynarzyJednakże, jeśli te statki prowadzą działalność krótszą niż jeden miesiąc w roku w marokańskiej strefie połowowej, są one zwolnione z brania na pokład marynarzy marokańskich.Ponadto jeśli licencje połowowe tych statków zostają odnowione na okres powyżej jednego miesiąca rocznie, zainteresowani armatorzy są zobowiązani do zapłacenia kwoty ryczałtowej przewidzianej w pkt 10 niniejszego rozdziału za pierwszy miesiąc. Od pierwszego dnia drugiego miesiąca licencji połowowej są oni zobowiązani do zastosowania się do wymogu zabrania na pokład marynarzy marokańskich.b) Statki do połowów na małą skalę na północy: dobrowolne zabranie na pokład marynarzy marokańskichc) Statki do połowów na małą skalę na południu: 2 marynarzyd) Sejnery na północy: 2 marynarzye) Trawlery i taklowce głębinowe: 8 marynarzyf) Klipry tuńczykowe: 3 marynarzy2. Armatorzy dowolnie wybierają marynarzy, których zabiorą na pokład swoich statków.3. Umowy o pracę rybaków są zawierane między armatorami lub ich przedstawicielami a rybakami.4. Armator lub jego przedstawiciel powiadamia Departament o nazwiskach marynarzy marokańskich zabranych na pokład jego statku, z podaniem pełnionych przez nich funkcji.5. W sprawie praw marynarzy zabranych na pokład statków wspólnotowych obowiązują przepisy Deklaracji MOP (Międzynarodowej Organizacji Pracy) dotyczącej Podstawowych Zasad i Praw w Pracy. Dotyczy to w szczególności swobody zrzeszania się i skutecznego uznawania prawa do negocjacji zbiorowych pracowników oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i zawodu.6. Umowy o pracę marynarzy marokańskich, których jedna kopia wręczana jest podpisującym, sporządzane są między przedstawicielem (przedstawicielami) armatorów a marynarzami i/lub ich związkami zawodowymi albo ich przedstawicielami, związanymi z właściwymi władzami Maroka. Umowy o pracę zapewniają ubezpieczenie społeczne, ubezpieczenie na życie, oraz ubezpieczenie chorobowe i od nieszczęśliwych wypadków zatrudnianych osób.7. Armator lub jego przedstawiciel przesyła, w terminie dwóch miesięcy następujących po wydaniu licencji, kopię wspomnianej umowy należycie podpisanej przez właściwe władze zainteresowanego Państwa Członkowskiego, bezpośrednio do Departamentu.8. Wynagrodzenie marynarzy marokańskich pokrywają armatorzy. Należy je ustalić, przed wydaniem licencji, za obopólną zgodą między armatorami lub ich przedstawicielami a zainteresowanymi marynarzami marokańskimi lub ich przedstawicielami. Jednakże warunki wynagrodzenia marynarzy marokańskich nie mogą być gorsze od warunków wynagrodzenia stosowanych dla załóg w Maroku, i muszą być zgodne z normami przewidzianymi przez MOP, a w żadnym razie nie mogą być od nich gorsze.9. Jeśli jeden lub więcej marynarzy zatrudnionych na pokładzie nie stawi się na godzinę ustaloną na odpłynięcie statku, to statek ten otrzymuje zezwolenie na rozpoczęcie przewidzianego rejsu po poinformowaniu właściwych organów w porcie zabrania na pokład o niewystarczającej wymaganej liczbie marynarzy i o uaktualnieniu listy załogi statku. Organy te informują o tym Departament.Armator jest zobowiązany do podjęcia kroków koniecznych do zapewnienia, że jego statek zabierze na pokład liczbę marynarzy wymaganą przez niniejsze porozumienie najpóźniej w trakcie następnego rejsu.10. W przypadku niezabrania na pokład marynarzy marokańskich z powodów innych niż określone w poprzednim punkcie, armatorzy odnośnych statków wspólnotowych są zobowiązani do wpłacenia sumy ryczałtowej 20 EUR za dzień połowów w marokańskiej strefie połowowej na marynarza, w terminie nieprzekraczającym trzech miesięcy.Kwota ta zostanie wykorzystana na szkolenia miejscowych marynarzy-rybaków i zostanie wpłacona na konto wskazane w rozdziale I pkt 5.11. Co pół roku, dnia 1 stycznia i 1 lipca każdego roku, Przedstawicielstwo przekazuje Departamentowi listę marynarzy marokańskich zabranych na pokład statków Wspólnoty, z podaniem ich wpisu do rejestru członków załogi i wskazaniem statków, na które przyjmowano ich na pokład.12. Z wyjątkiem przewidzianym w pkt 9, powtarzające się nieprzestrzeganie przez armatorów zabierania na pokład przewidzianej liczby marynarzy marokańskich powoduje automatyczne zawieszenie licencji połowowej statku, aż do zastosowania się do tego zobowiązania.ROZDZIAł VIII - MONITOROWANIE I OBSERWACJA POłOWÓWA – Obserwacja połowów1. Statki posiadające pozwolenie na prowadzenie połowów w marokańskich strefach połowowych w ramach porozumienia są zobowiązane zabrać na pokład obserwatorów wyznaczonych przez władze Maroka zgodnie z zasadami przedstawionymi poniżej.1.1 25 % statków posiadających pozwolenie, o tonażu przekraczającym 100 GT, bierze obserwatorów na pokład co kwartał;1.2 Statki do połowów pelagicznych na skalę przemysłową biorą na pokład obserwatora naukowego na cały okres działalności na wodach terytorialnych Maroka;1.3 Pozostałe statki rybackie Wspólnoty, których tonaż jest mniejszy lub równy 100 GT, będą obserwowane podczas maksymalnie 10 rejsów rocznie i według kategorii połowów.1.4 Departament sporządza wykaz statków zobowiązanych do wzięcia na pokład obserwatora oraz wykaz powołanych obserwatorów. Te wykazy są przekazywane Przedstawicielstwu zaraz po ich sporządzeniu.1.5 Departament przekazuje właściwym armatorom za pośrednictwem Przedstawicielstwa nazwisko obserwatora, który został wyznaczony dla danego statku w chwili wydania licencji, lub najpóźniej 15 dni przed przewidywaną datą zabrania obserwatora na pokład.2. Obserwatorzy powinni stale być obecni na pokładzie trawlerów do połowów pelagicznych. W odniesieniu do pozostałych kategorii połowów, czas obecności obserwatorów na pokładzie tych statków jest ustalany na jeden kurs przypadający na statek.3. Warunki zabrania obserwatora na pokład ustalane są za obopólną zgodą przez armatora lub jego przedstawiciela i przez władze Maroka.4. Obserwator wchodzi na pokład w porcie wybranym przez armatora i odbywa się to na początku pierwszego rejsu połowowego na wodach terytorialnych Maroka zgodnie z informacją z listy wyznaczonych statków.5. Właściwi armatorzy przekazują, w terminie dwóch tygodni i z dziesięciodniowym wyprzedzeniem, informacje dotyczące dat i portów marokańskich, przewidzianych dla zabrania na pokład obserwatorów.6. W przypadku, gdy obserwator wchodzi na pokład za granicą, koszty podróży obserwatora pokryje armator. Jeżeli statek z obserwatorem marokańskim na pokładzie opuszcza marokańską strefę połowową, powinny zostać podjęte wszelkie środki mające na celu jak najszybszy powrót obserwatora na koszt armatora.7. W przypadku bezcelowej podróży obserwatora naukowego, w wyniku niewywiązania się ze zobowiązań zaciągniętych przez armatora, armator płaci jego koszty podróży, jak też i diety dzienne, równe tym, jakie pobierają marokańscy urzędnicy krajowi równorzędnego stopnia, za dni przerwy w pracy zawodowej obserwatora naukowego. Podobnie w przypadku opóźnienia w zabraniu na pokład z winy armatora, wypłaca on obserwatorowi naukowemu opisane powyżej diety dzienne.Każda zmiana ustawodawstwa dotyczącego diet dziennych jest przekazywana przedstawicielstwu nie później niż dwa miesiące przed jej wejściem w życie.8. W przypadku nieobecności obserwatora w uzgodnionym miejscu i czasie oraz w ciągu następnych dwunastu godzin, armator zostanie automatycznie zwolniony z obowiązku zabrania na pokład tego obserwatora.9. Obserwator jest traktowany na pokładzie tak jak oficer. Do jego obowiązków należy:9.1 obserwacja działalności połowowej prowadzonej przez statki;9.2 sprawdzanie pozycji statków biorących udział w połowach;9.3 pobieranie próbek biologicznych w ramach programów naukowych;9.4 sporządzanie wykazu sprzętu używanego do połowów;9.5 sprawdzanie danych dotyczących połowów w strefie połowów Maroka zamieszczonych w dzienniku połowowym;9.6 sprawdzanie procentowego udziału przyłowów i oszacowanie liczby odrzuconych gatunków ryb, skorupiaków i głowonogów nadających się do sprzedaży;9.7 przekazywanie drogą radiową danych dotyczących połowów, w tym liczby połowów podstawowych i dodatkowych znajdujących się na pokładzie.10. Kapitan podejmuje wszelkie dostępne środki w celu zapewnienia obserwatorowi bezpieczeństwa fizycznego i psychicznego przy wykonywaniu jego zadań.11. Obserwatorowi przysługują wszelkie ułatwienia niezbędne do wykonania jego zadań. Kapitan zapewnia mu dostęp do wszelkich środków komunikacji niezbędnych do wykonywania jego zadań, do dokumentów związanych bezpośrednio z prowadzeniem działalności połowowej statku, a w szczególności do dziennika połowowego i do rejestru żeglugi, a także do części statku niezbędnych do ułatwienia mu wykonywania jego zadań.12. Podczas swojego pobytu na statku, obserwator:12.1 podejmuje wszelkie stosowne kroki, aby warunki jego zabrania na pokład i jego obecność na pokładzie statku nie zakłócały ani nie utrudniały prowadzenia połowów;12.2 szanuje mienie i sprzęt znajdujący się na pokładzie oraz poufność wszystkich dokumentów należących do danego statku.13. Po zakończeniu okresu obserwacji, a przed opuszczeniem statku, obserwator sporządza sprawozdanie z działalności, które przekazywane jest właściwym władzom Maroka, z kopią dla Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej. Podpisuje je w obecności kapitana, który może dodać do sprawozdania lub zlecić dodanie wszelkich uwag, jakie uzna za stosowne, podpisując je następnie. Kopia sprawozdania przekazywana jest kapitanowi statku w chwili zejścia z pokładu obserwatora naukowego.14. Armator zapewnia na swój koszt zakwaterowanie i wyżywienie obserwatorów na warunkach przyznawanych oficerom z uwzględnieniem możliwości statku.15. Wynagrodzenie i ubezpieczenie społeczne obserwatora należą do obowiązków właściwych władz Maroka.16. Aby zwrócić Maroku koszty wynikające z obecności obserwatorów naukowych na pokładzie statków, obok opłat już uiszczanych przez armatorów należna jest opłata zwana „kosztami pracy obserwatorów naukowych” w wysokości 3,3 EUR na GT za kwartał na statek dokonujący połowów w marokańskiej strefie połowowej.Uregulowanie tych kosztów odbywa się przy okazji kwartalnych płatności zgodnie z postanowieniami rozdziału I pkt 5 Załącznika.17. Nieprzestrzeganie zobowiązań przewidzianych w pkt 4 poniżej powoduje automatyczne zawieszenie licencji połowowej do czasu wypełnienia przez armatora tych zobowiązań.B – SYSTEM WSPÓLNEGO MONITOROWANIA POłOWÓWUmawiające się Strony ustanawiają system wspólnego monitorowania i obserwacji kontroli w momencie wyładunku, w celu poprawy skuteczności kontroli po to, aby zapewnić przestrzeganie postanowień niniejszego porozumienia.W tym celu właściwe władze każdej umawiającej się Strony wyznaczają swojego przedstawiciela, przekazując jego nazwisko drugiej umawiającej się Stronie, który ma być obecny przy kontroli w momencie wyładunku i sprawdzać czy przebiegają one zgodnie z ustaleniami.Przedstawiciel organu marokańskiego towarzyszy jako obserwator podczas kontroli wyładunku statków, które prowadziły działalność w marokańskiej strefie połowowej, przeprowadzanych przez krajowe służby kontrolne Państw Członkowskich.Towarzyszy on krajowym urzędnikom przeprowadzającym kontrole podczas wizyt składanych przez nich w portach, na pokładach statków, na nabrzeżu, na targu rybnym, w hurtowniach rybnych, chłodniach i innych pomieszczeniach związanych z wyładunkiem i składowaniem ryb przed wprowadzeniem ich do obrotu, i ma dostęp do dokumentów stanowiących przedmiot tych kontroli.Przedstawiciel organu marokańskiego sporządza i przedkłada raport dotyczący kontroli, w których uczestniczył.Departament wzywa Przedstawicielstwo do uczestnictwa w wizytach kontrolnych przewidzianych w portach wyładunku z dziesięciodniowym wyprzedzeniem.Na wniosek Komisji Europejskiej wspólnotowi inspektorzy rybołówstwa mogą uczestniczyć jako obserwatorzy w kontrolach przeprowadzanych przez organy marokańskie dotyczących operacji wyładunku statków wspólnotowych w portach marokańskich.Praktyczne uzgodnienia dotyczące tych operacji zostaną określone na mocy porozumienia między właściwymi organami obu Stron.ROZDZIAł IX - KONTROLA1. Wspólnota Europejska posiada aktualny wykaz statków, którym została wydana licencja połowowa zgodnie z postanowieniami niniejszego Protokołu. Wykaz ten przekazywany jest władzom Maroka odpowiedzialnym za kontrolę połowów, od chwili jego sporządzenia, a następnie przy każdej aktualizacji.2. Kontrole techniczne2.1 Raz do roku oraz po każdej zmianie dotyczącej tonażu lub zmianach kategorii połowów wymagających wykorzystywania innego rodzaju narzędzi połowowych, statki wspólnotowe wymienione w pkt 1 powyżej powinny zawinąć do portu marokańskiego w celu poddania się kontrolom wymaganych na mocy obowiązującego ustawodawstwa. Kontrole takie powinny mieć miejsce w ciągu 48 godzin od wejścia statku do portu.2.2 Po pomyślnym zakończeniu kontroli technicznej kapitan statku otrzymuje świadectwo posiadające ten sam okres ważności co licencja, które jest przedłużane automatycznie w przypadku odnowienia licencji dla statku w ciągu roku. Jednakże maksymalny okres ważności nie może przekraczać jednego roku. Świadectwo to powinno zawsze znajdować się na pokładzie statku.2.3 Kontrola techniczna sprawdza zgodność cech technicznych statku oraz narzędzi połowowych i zapewnia, aby postanowienia dotyczące jego załogi marokańskiej były przestrzegane.2.4 Koszty kontroli są ponoszone przez armatorów według stawek ustanowionych w ustawodawstwie marokańskim. Nie mogą one być większe niż sumy zazwyczaj płacone przez inne statki za te same usługi.2.5 Nieprzestrzeganie postanowień przewidzianych w pkt 2.1 i 2.2 powyżej powoduje automatyczne zawieszenie licencji połowowej do czasu wypełnienia przez armatora tych zobowiązań.3. Wpłynięcie i opuszczenie strefy połowów:3.1 Statki wspólnotowe powiadamiają Departament o zamiarze wpłynięcia do marokańskiej strefy połowowej lub jej opuszczenia z co najmniej 4-godzinnym wyprzedzeniem.3.2 W informacji o opuszczeniu strefy połowowej statki podają także swoją pozycję oraz wielkość połowu oraz dane dotyczące gatunków połowów znajdujących się na pokładzie. Komunikaty te będą przekazywane przede wszystkim faksem, natomiast statki, które nie posiadają faksu, przekazują je przez radio, którego szczegółowe dane są określone w dodatku 8.3.3 Statek prowadzący połowy bez powiadomienia Departamentu uznaje się za nieposiadający licencji połowowej.3.4 Numery faksu, telefonu oraz adres poczty elektronicznej podawane są również w chwili wydawania licencji połowowej.4. Procedury kontrolne4.1 Kapitanowie statków Wspólnoty prowadzący działalność połowową na wodach terytorialnych Maroka umożliwiają i ułatwiają wejście na pokład i przeprowadzenie zadań wszystkim urzędnikom marokańskim odpowiedzialnym za inspekcję i kontrolę działalności połowowej.4.2. Urzędnicy nie przebywają na pokładzie statku dłużej niż wymagają tego czynności służbowe.4.3. Po zakończeniu każdej inspekcji i kontroli kapitanowi statku wydawane jest zaświadczenie.5. Inspekcja na statku5.1 Departament informuje Komisję Europejską, maksymalnie w terminie 48 godzin, o każdej inspekcji na statku i każdej karze nałożonej na statek wspólnotowy na wodach terytorialnych Maroka.5.2 Komisja Europejska otrzymuje równocześnie krótkie sprawozdanie na temat okoliczności i przyczyn, które doprowadziły do tej inspekcji.6. Protokół z inspekcji6.1 Kapitan statku zobowiązany jest, po wciągnięciu do protokołu opisu stanu rzeczy, sporządzonego przez właściwe władze Maroka, podpisać ten dokument.6.2 Podpis ten nie pozbawia kapitana prawa i środków obrony, jakie może podjąć w związku z postawionymi mu zarzutami.6.3 Kapitan zobowiązany jest do doprowadzenia swojego statku do portu wskazanego przez władze Maroka. Statek naruszający obowiązujące ustawodawstwo w dziedzinie marokańskiego rybołówstwa morskiego zostaje zatrzymany w porcie aż do wypełnienia zwyczajowych formalności administracyjnych dotyczących inspekcji na statku.7. Rozstrzygnięcie kwestii naruszenia prawa7.1. Przed wystąpieniem na drogę prawną podjęte zostaną kroki w celu rozstrzygnięcia sprawy związanej z potencjalnym naruszeniem prawa na drodze ugodowej. Postępowanie to kończy się najdalej trzy dni robocze po inspekcji.7.2. W przypadku postępowania ugodowego, kwota nałożonej grzywny ustalana jest zgodnie z ustawodawstwem marokańskim w dziedzinie rybołówstwa.7.3. W przypadku, gdy sprawa nie może zostać rozstrzygnięta na drodze postępowania ugodowego i gdy jest kontynuowana przed właściwym organem sądowym, armator wpłaca, w banku wyznaczonym przez właściwy organ Maroka, gwarancję bankową ustaloną z uwzględnieniem kosztów, jakie pociągnęła za sobą inspekcja, a także kwoty grzywien oraz odszkodowań, jakie są winne osoby odpowiedzialne za naruszenie prawa.7.4. Gwarancja bankowa nie podlega zwrotowi przed zakończeniem postępowania sadowego. Gwarancja zostaje zwolniona w przypadku zakończenia postępowania sądowego bez wyroku skazującego. Podobnie w przypadku skazania prowadzącego do zapłaty grzywny niższej od złożonej gwarancji, pozostałe saldo zostanie zwolnione przez właściwy organ Maroka.7.5. Statkowi zezwala się na opuszczenie portu:-  albo z chwilą wypełnienia zobowiązań wynikających z postępowania ugodowego;-  albo z chwilą złożenia gwarancji bankowej, o której mowa powyżej w pkt 7.3. i jej zatwierdzeniu przez właściwy organ Maroka, w oczekiwaniu na zakończenie postępowania sądowego.8. Przeładunki8.1 Wszelkie czynności związane z przeładunkiem złowionych zasobów na morzu są zabronione w strefie połowów Maroka. Jednakże wspólnotowe trawlery do połowów pelagicznych, które pragną dokonywać przeładunku złowionych zasobów na wodach terytorialnych Maroka, wykonują tą operację w porcie marokańskim lub w innym miejscu wyznaczonym przez właściwe organy Maroka, po otrzymaniu zezwolenia z Departamentu. Przeładunek ten jest dokonywany pod nadzorem obserwatora lub reprezentanta przedstawicielstwa rybołówstwa morskiego i organów kontrolnych. Każda osoba nieprzestrzegająca tego postanowienia naraża się na sankcje przewidziane w obowiązującym ustawodawstwie marokańskim.8.2. Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z przeładunkiem armatorzy tych statków powinni przekazać Departamentowi, z co najmniej 24-godzinnym wyprzedzeniem, następujące informacje:-  nazwę statków rybackich, których dotyczy przeładunek;-  nazwę frachtowca transportowego, jego banderę, numer rejestracyjny i sygnał wywołania;-  tonaż w rozbiciu na gatunki do przeładunku;-  przeznaczenie połowów;-  datę i dzień przeładunku.Strona marokańska zastrzega sobie prawo do odmowy przeładunku, jeśli statek transportowy dokonywał nielegalnych, niezgłoszonych lub nieuregulowanych połowów zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz obszarów morskich pozostających pod jurysdykcją Maroka.8.3. Przeładunek uznaje się za wyjście z marokańskiej strefy połowowej. W związku z tym, statki muszą przedstawić Departamentowi deklaracje połowowe i określić, czy zamierzają kontynuować połowy, czy wyjść z marokańskiej strefy połowowej.Kapitanowie wspólnotowych trawlerów do połowów pelagicznych, uczestniczący w czynnościach wyładunku lub przeładunku w porcie marokańskim, umożliwiają i ułatwiają kontrolowanie tych czynności przez inspektorów marokańskich. Po zakończeniu każdej inspekcji lub kontroli w porcie, kapitanowi statku wydawane jest zaświadczenie.ROZDZIAł X: WYłADUNEK POłOWÓWUmawiające się Strony, świadome korzyści ze zwiększonej integracji w perspektywie wspólnego rozwoju ich sektorów rybołówstwa, uzgodniły przyjęcie następujących postanowień dotyczących wyładunku części połowów, dokonanych przez statki wspólnotowe na wodach terytorialnych Maroka, w portach marokańskich.Obowiązkowy wyładunek odbędzie się według podziału wskazanego arkuszach danych załączonych do porozumienia.Zachęty finansowe:1. Wyładunki:Tuńczykowce wspólnotowe, które dobrowolnie dokonują wyładunku swoich połowów w porcie marokańskim, korzystają z obniżenia opłaty o 2,5 EUR za tonę złowioną na wodach terytorialnych Maroka od kwoty wskazanej w arkuszu danych nr 5.Dodatkowa obniżka o 2,5 EUR za tonę zostaje przyznana w przypadku sprzedaży produktów rybołówstwa na targu rybnym.Ten mechanizm będzie się stosować do każdego statku wspólnotowego do wysokości 50 % końcowego rozliczenia połowów (określonego w rozdziale II Załącznika) od pierwszego roku obowiązywania niniejszego Protokołu.Wspólnotowe statki do połowów pelagicznych, które dobrowolnie dokonują w porcie marokańskim wyładunku ponad 25 % połowów obowiązkowych przewidzianych w arkuszu danych nr 6, korzystają z obniżenia opłaty o 10 % za każdą tonę wyładowaną dobrowolnie.2. Szczegółowe przepisy wykonawcze:Czynności związane z wyładunkiem wiążą się ze sporządzeniem, na targu rybnym, dowodu ważenia stanowiącego podstawę do śledzenia produktów.Sprzedaż na targu rybnym wiąże się ze sporządzeniem zaświadczenia o „rozliczeniu sprzedaży i potrąceń” (DVR).Kopie dowodu ważenia i DVR są przekazywane przedstawicielstwu rybołówstwa morskiego w porcie wyładunku. Po zatwierdzeniu przez Departament zainteresowani armatorzy są informowani o kwotach, które zostaną im zwrócone. Te kwoty odlicza się od opłat należnych z tytułu przyszłych wniosków o licencje.3. Ocena:Poziom zachęt finansowych jest aktualizowany w ramach Wspólnego Komitetu, zgodnie ze społeczno-ekonomicznym wpływem wyładunków dokonywanych w trakcie danego roku.DODATKI4.  Formularz wniosku o licencję połowową5.  Arkusze danych6.  Przekazywanie wiadomości VMS w Maroku, raporty o pozycji7.  Granice marokańskich stref połowowych, współrzędne stref połowowych8.  Adres Centrum Nadzoru i Kontroli Rybołówstwa w Maroku - CSC (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche)9.  Dziennik połowowy10.  Formularz deklaracji połowowych. Wzór do ujednolicenia.11.  Dane dotyczące stacji radiowej w MarokuDodatek 1POROZUMIENIE W SPRAWIE POŁOWÓW POMIĘDZY MAROKIEM A WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄWNIOSEK O LICENCJĘ POŁOWOWĄI- WNIOSKODAWCA1. Nazwa armatora:2. Nazwa stowarzyszenia lub przedstawiciela armatora:3. Adres stowarzyszenia lub przedstawiciela armatora:4. Telefon: Faks: Teleks:5. Nazwisko kapitana: Obywatelstwo:II-STATEK I JEGO ZNAKI IDENTYFIKACYJNE1. Nazwa statku:2. Bandera:3. Zewnętrzny numer rejestracji:4. Port macierzysty:5. Rok i miejsce budowy:6. Radiowy sygnał wywołania: Częstotliwość wywołania:7. Rodzaj kadłuba: Stal ( Drewno ( Poliester ( Inny (III- WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE STATKU I WYPOSAŻENIA1. Długość całkowita: Szerokość:2. Tonaż (wyrażony w GT):3. Moc głównego silnika w koniach mechanicznych (CV) : Marka: Oznaczenie typu:4. Rodzaj statku: Kategoria połowów:5. Narzędzia połowowe:6. Łączna liczba członków załogi:7. Sposób konserwacji na statku: Świeże ( Schładzanie ( Łączony ( Zamrażanie (8. Zdolność chłodzenia w ciągu 24 godzin (w tonach):9. Pojemność ładowni: Liczba:Sporządzono w , dnia […] r.Podpis wnioskodawcyDodatek 2Zestawienie danych połowowych nr 1Działalność połowowa na małą skalę na północy: Gatunki pelagiczneŁączna liczba uprawnionych statków | 20 |Dopuszczalne narzędzia | Niewód Maksymalne dopuszczalne wymiary odpowiadające warunkom przeważającym na obszarze, maksymalnie: 500 m x 90 m Zakaz połowów sieciami lampara. |Rodzaj statku | <100 GT |Opłata | 67 EUR/GT/kwartał |Granice geograficzne | Na pólnocy od 34°18’00’’ Powyżej 2 mil |Gatunki docelowe | Sardynka, sardele i inne małe gatunki pelagiczne |Obowiązek wyładunku | Pierwszy rok: 25% ; drugi rok: 30% ; trzeci rok: 40% ; czwarty rok: 50% |Odnowa zasobów | Dwa miesiące: luty i marzec |Uwagi |Warunki połowów dla każdej kategorii zostaną określone za obopólną zgodą każdego roku przed wydaniem licencji połowowych.Zestawienie danych połowowych nr 2Działalność połowowa na małą skalę na północyŁączna liczba uprawnionych statków | 30 |Dopuszczalne narzędzia | sznury haczykowe zastawiane na dnie Kat. a): maksymalna dopuszczalna liczba haczyków na taklę 2000. Kat. b): maksymalna dopuszczalna liczba haczyków na taklę zostanie określona w późniejszym terminie przez Komisję Mieszaną zgodnie z opinią naukową i ustawodawstwem marokańskim. |Rodzaj statku | a) <40 GT: 27 licencji b) > 40 GT i< GT 150: 3 licencje |Opłata | 60 EUR/GT/kwartał |Granice geograficzne | Na północy od 34°18’ N Powyżej 6 mil morskich |Gatunki docelowe | Pałasz, prażmowate i inne gatunki głębinowe |Obowiązek wyładunku | Wyładunek dobrowolny |Odnowa zasobów | Od 15 marca do 15 maja |Przyłowy | 0% miecznika i rekinów powierzchniowych |Warunki połowów dla każdej kategorii zostaną określone za obopólną zgodą każdego roku przed wydaniem licencji połowowych.Zestawienie danych połowowych nr 3Działalność połowowa na małą skalę na południuŁączna liczba uprawnionych statków | 20 |Dopuszczalne narzędzia | Wędki, haczyki i klatki, z ograniczeniem do nie więcej niż dwóch narzędzi na statek. Zabronione jest używanie sznurów haczykowych, sieci trójściennych, wontonów palowych, pławnic, węd ciągnionych i sieci do połowu makrodona. |Rodzaj statku | <80 GT |Opłata | 60 EUR/GT/kwartał |Granice geograficzne | Na południu od 30°40’N Powyżej 3 mil morskich |Gatunki docelowe | Makrodon i prażmowate |Obowiązek wyładunku | Wyładunek dobrowolny |Odnowa zasobów | - |Dopuszczalna sieć | Sieć o oczkach 8 mm do połowów przynęty, powyżej 2 mil morskich |Przyłowy | 0% głowonogów i skorupiaków, z wyjątkiem 10% krabów; docelowy połów kraba jest zabroniony. 10% innych gatunków przydennych |Warunki połowów dla każdej kategorii zostaną określone za obopólną zgodą każdego roku przed wydaniem licencji połowowych.Zestawienie danych połowowych nr 4Połowy gatunków głębinowychŁączna liczba uprawnionych statków | 22 statki, w tym maksymalnie 11 trawlerów rocznie |Dopuszczalne narzędzia | - Dla taklowców: . sznury haczykowe zastawiane na dnie, Głębokowodna kotwiczona sieć skrzelowa wykonana z przędzy typu multifilament - Dla trawlerów: włok denny |Rodzaj statku | Średni tonaż 275 GT, dokonywanie połowów na głębokości 200 m w przypadku trawlerów; |Opłata | 53 EUR/GT/kwartał |Granice geograficzne | Na południu od 29°N Powyżej: izobata 200 m dla trawlerów (i 12 mil morskich dla taklowców) |Gatunki docelowe | Morszczuk senegalski, pałasz, amia/bonito |Obowiązek wyładunku | 50% połowów dokonanych w Maroku |Odnowa zasobów | Dotyczy wyłącznie trawlerów. Okresem odnowy zasobów jest okres ustalony dla głowonogów. |Dopuszczalna sieć | - Połów włokiem: sieć o oczkach min. 70 mm Zabronione jest podwajanie worka włoka. Zabronione jest podwajanie przędzy tworzącej worek włoka. Maksymalna dopuszczalna liczba haczyków na taklę zostanie określona w późniejszym terminie przez Komisję Mieszaną zgodnie z opinią naukową i ustawodawstwem marokańskim. |Przyłowy | 0% głowonogów i skorupiaków, z wyjątkiem krabów (5%) |Warunki połowów dla każdej kategorii zostaną określone za obopólną zgodą każdego roku przed wydaniem licencji połowowych.Zestawienie danych połowowych nr 5Połowy tuńczykaŁączna liczba uprawnionych statków | 27 |Dopuszczalne narzędzia | Połowy haczykowe na wędki wędziskowe Niewód do połowu żywej przynęty |Granice geograficzne | Powyżej 3 mil Połów przynęty powyżej 2 mil Cała strefa atlantycka wybrzeża Maroka z wyjątkiem obszaru chronionego znajdującego się na wschód od linii łączącej punkty 33°30’N/7°35’W i 35°48’N/6°20’W |Gatunki docelowe | Tuńczykowate |Obowiązek wyładunku | Częściowo w Maroku po cenie obowiązującej na rynku międzynarodowym |Odnowa zasobów | Nie |Dopuszczalna sieć | Połów przynęty niewodem o oczkach 8 mm |Opłaty | 25 EUR za złowioną tonę |Zaliczki | Zaliczka zryczałtowana w wysokości 5000 EUR wpłacana przy składaniu wniosku o licencję połowową na dany rok |Uwagi |Warunki połowów dla każdej kategorii zostaną określone za obopólną zgodą każdego roku przed wydaniem licencji połowowych.Zestawienie danych połowowych nr 6Pelagiczny połów przemysłowyDopuszczalne narzędzia | Pelagiczne i semipelagiczne |Przyznany kontyngent połowowy | 60 000 ton rocznie, maksymalnie 10 000 ton miesięcznie |Rodzaj statku | Trawler pelagiczny do połowów przemysłowych |Liczba uprawnionych statków | Maksymalnie: - 5-6 statków[3] powyżej 3000 GT/statek - 2-3 statki pomiędzy 150-3000 GT/statek - 10 statków o tonażu poniżej 150 GT/statek |Całkowity tonaż uprawnionych statków | Maksymalnie: |Granice geograficzne | Na południu od 29°N, powyżej 15 mil morskich od wybrzeża liczonych od linii niskiego stanu wody |Gatunki docelowe | Sardynka, sardynela, makrela, ostrobok i sardela. |Obowiązek wyładunku | Każdy statek musi wyładować w Maroku 25% połowów |Odnowa zasobów | Uprawnione statki rybackie muszą zachować wszystkie okresy odnowy zasobów ustanowione przez ministerstwo w strefie połowów objętej zezwoleniem i zaprzestać w jej obrębie wszelkiej działalności połowowej. Administracja marokańska powiadomi Komisję z wyprzedzeniem o takiej decyzji, z wyszczególnieniem okresu/okresów zakazu połowów oraz objętych nią stref. |Dopuszczalna sieć | Minimalny rozmiar oczka włoka pelagicznego lub semipelagicznego po rozciągnięciu wynosi 40 mm. Worek włoka pelagicznego lub semipelagicznego może zostać wzmocniony tkaniną sieciową o minimalnym rozmiarze oczek po rozciągnięciu 400 mm i obręczach oddalonych od siebie o co najmniej półtora metra (1,5 m), z wyjątkiem obręczy umieszczonej z tyłu worka, która nie może być oddalona o mniej niż 2 m od światła worka. Zabronione jest wzmacnianie lub podwajanie worka z jakiegokolwiek innego powodu. Włok nie może w żadnym wypadku służyć do połowu innych gatunków niż małe gatunki pelagiczne objęte zezwoleniem. |Przyłowy | Maksymalnie: 3,5% innych gatunków. Połów głowonogów, skorupiaków i innych gatunków przydennych i bentonicznych jest surowo zabroniony. |Przetwórstwo przemysłowe | Przetwórstwo przemysłowe połowów na mączkę i/lub tran jest surowo zabronione. Tym niemniej, ryby uszkodzone lub zepsute, a także pozostałości powstałe przy obsłudze połowów mogą zostać przetworzone na mączkę rybną lub tran, jeżeli nie przekraczają 5% całkowitej wielkości połowów objętej zezwoleniem. |Uwagi | Występują trzy kategorie statków: Kategoria 1: tonaż brutto mniejszy lub równy 3000 GT, pułap 12 500 T/rok/statek; Kategoria 2: tonaż brutto większy niż 3000 GT i mniejszy lub równy 5000 GT, pułap 17 500 T/rok/statek; Kategoria 3: tonaż brutto większy niż 5000 GT, pułap 25 000 T/rok/statek. |Liczba statków/opłaty | Maksymalna liczba statków uprawnionych do równoczesnych połowów: 18. Opłaty armatora w euro za tonę połowu objętego zezwoleniem: 20 EUR/tona. Opłaty armatora w euro za tonę połowu powyżej zezwolenia: 50 EUR/tona. |Warunki połowów dla każdej kategorii zostaną określone za obopólną zgodą każdego roku przed wydaniem licencji połowowych.Dodatek 3PRZEKAZYWANIE WIADOMOŚCI VMS W MAROKURAPORT O POZYCJIDane | Kod | Obowiązkowe/Fakultatywne | Uwagi |Początek rejestracji | SR | O | Dane dotyczące systemu - wskazują początek rejestracji |Adresat decyzji | AD | O | Dane dotyczące wiadomości - odbiorca. Kod ISO Alfa 3 kraju |Nadawca | FR | O | Dane dotyczące wiadomości - nadawca. Kod ISO Alfa 3 kraju |Państwo bandery | FS | F |Typ wiadomości | TM | O | Dane dotyczące wiadomości - typ wiadomości „POS” |Radiowy sygnał wywołania | RC | O | Dane dotyczące statku - międzynarodowy radiowy sygnał wywołania statku |Wewnętrzny numer referencyjny dla strony umawiającej się | IR | F | Dane dotyczące statku – niepowtarzalny numer strony umawiającej się (kod ISO-3 państwa bandery, po którym następuje numer) |Zewnętrzny numer rejestracji | XR | O | Dane dotyczące statku - numer znajdujący się na burcie statku |Szerokość geograficzna | LA | O | Dane dotyczące pozycji statku - pozycja w stopniach i minutach N/S DDMM (WGS -84) |Długość geograficzna | LO | O | Dane dotyczące pozycji statku – pozycja w stopniach i minutach E/W DDDMM (WGS-84) |Kurs | CO | O | Kurs statku w skali 360° |Prędkość | SP | O | Prędkość statku w dziesiątkach węzłów |Data | DA | O | Dane dotyczące pozycji statku - data rejestracji pozycji TUC (RRRRMMDD) |Godzina | TI | O | Dane dotyczące pozycji statku - godzina rejestracji pozycji TUC (HHMM) |Koniec rejestracji | ER | O | Dane dotyczące systemu - wskazują koniec rejestracji |Cecha systemu: ISO 8859.1Przesyłanie danych posiada następującą strukturę:-  podwójny ukośnik (//) i kod oznaczają początek przesyłania,-  pojedynczy ukośnik (/) oznacza oddzielenie kodu od danych.Dane fakultatywne powinny być wprowadzane między początkiem a końcem rejestracji.Dodatek 4GRANICE MAROKAŃSKICH STREF POŁOWOWYCHWSPÓŁRZĘDNE STREF POŁOWOWYCHArkusz danych | Kategoria | Strefa połowów (szerokość geograficzna) | Odległość od wybrzeża |1 | Działalność połowowa na małą skalę na północy: pelagiczna | 34°18’00”N - 35°48’00”N | Powyżej 2 mil |2 | Działalność połowowa na małą skalę na północy: sznury haczykowe | 34°18’00”N - 35°48’00”N | Powyżej 6 mil |3 | Działalność połowowa na małą skalę na południu | Na południe od 30°40’00” | Powyżej 3 mil |4 | Połowy gatunków głębinowych | Na południe od 30°40’00” | Taklowce: Powyżej 12 mil |Trawlery: Powyżej izobaty 200 metrów |5 | Połowy tuńczyka | Cały Atlantyk z wyjątkiem obszaru chronionego ograniczonego następująco: 35°48’N;6°20’W/33°30’N ;7°35’W | Powyżej 3 mil i powyżej 2 mil dla przynęty |6 | Pelagiczny połów przemysłowy | Na południe od 29°00’00”N | Powyżej 15 mil |Dodatek 5ADRES CENTRUM NADZORU I KONTROLI RYBOŁÓWSTWA W MAROKU - CSCNazwa FMC: CSC (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche)Tel. VMS: + 212 37 68 81 46Faks VMS: + 212 37 68 81 34E-mail WMS: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.maTel. FMC:Faks FMC:Adres X25 = X25 nie używanyDeklaracja wejść/wyjść: Poprzez stację radiową (Dodatek 8)Dodatek 6 DZIENNIK POŁOWOWY IOTC DLA POŁOWÓW TUŃCZYKA |Takla Żywa przynęta Okrężnica Włok Outros (Inne) |Kraj bandery : ……………………………………………………………………........................... | Pojemność (MT): ……………………………………………........ |Numer rejestracyjny : ………………………………………………………………................................... | Kapitan: ……………………………………………………….... |Właściciel statku: ………………………………………………………….......................... | Liczba członków załogi: ….…………………………………………………........................ |Adres: ………………………………………………………………………….... | Data sporządzenia: ………………………………………………...... |(Sporządził): ………………………………………………................................. | Liczba dni na morzu: | Liczba dni połowowych: Liczba zarzucownych wędek: | Nr wyjścia na połów: |Data | Obszar | Temperatura wody na powierzchni (ºC) | Nakład połowowy Liczba użytych haczyków | Capturas (Połowy) | Isco usado na pesca (Użyta przynęta) |1 -Używać jednego arkusza na miesiąc, jednej linijki na dzień. | 3 - „Dzień” oznacza dzień założenia takli. | 5 - Ostatnia linijka (ilości wyładowane) powinna być wypełniana tylko na koniec wyjścia. Należy podać rzeczywisty ciężar w momencie wyładowania. |2 - Na koniec każdego wyjścia przesłać jedną kopię dziennika do swojego korespondenta lub IOTC, Calle Corazón de María, 8, 28002 Madrid, Hiszpania. | 4 - Sektor połowu oznacza pozycję statku. Zaokrąglić minuty i zapisać stopnie długości i szerokości geograficznej. Prosimy o podawanie N/S i E/O. | 6 – Wszystkie umieszczone tu informacje mają charakter ściśle poufny. |Dodatek 7Data (12) | Obszar statystyczny (13) | Liczba połowów (14) | Czas połowu (godzina) (15) | Szacunkowe ilości złowionych ryb według gatunku: (w kilogramach) (16) (lub uwagi dotyczące przerw w połowach) | Łączna waga połowu (kg) (17) | Łączna waga ryb (kg) (18) | Łączna waga mączki rybnej (19) |Znak wywoławczy: | CNA 39 37 |Lokalizacja: | Rabat |Gama częstotliwości: | 1,6 do 30 MHz |Klasa transmisji: | SSB-AIA-J2B |Moc transmisji: | 800 W |Częstotliwości roboczePasma | Linie | Nadawanie | Odbiór |Pasmo 8 | 831 | 8285 Khz | 8809 Khz |Pasmo 12 | 1206 | 12245 Khz | 13092 Khz |Pasmo 16 | 1612 | 16393 Khz | 17275 Khz |Godziny pracy stacjiOkres | Godziny pracy |Dni robocze | od 8:30 do 16:30 |Sobota, niedziela i dni wolne | od 9:00 do 14:00 |VHF: | Kanał 16 | Kanał 70 ASN |Radio Telex: |Typ: | DP-5 |Klasa transmisji: | ARQ-FEC |Numer: | 31 356 |Fax: |Telefony: | 212 37 68 82 13/45 |OCENA SKUTKÓW FINANSOWYCH REGULACJI1. TYTUŁ WNIOSKU:Wniosek dotyczący rozporządzenia Rady w sprawie zawarcia porozumienia partnerskiego w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka, na okres czterech lat od daty wejścia w życie porozumienia.2. STRUKTURA ABM/ABB:11. Rybołówstwo1103. Międzynarodowe porozumienia w sprawie połowów3. POZYCJE W BUDŻECIE3.1 Pozycje w budżecie:110301: „Międzynarodowe porozumienia w sprawie połowów”11010404: „Międzynarodowe porozumienia w sprawie połowów, wydatki administracyjne”.3.2 Czas trwania działania i wpływu finansowego:Porozumienie partnerskie zostaje zawarte na okres czterech lat. Jest ono odnawialne na taki sam okres, chyba że nastąpi wymówienie przez jedną ze Stron.Protokół ustala wkład finansowy, kategorie i warunki działalności połowowej statków wspólnotowych w strefach połowowych Maroka. Okres obowiązywania Protokołu został ustalony na cztery lata, począwszy od dnia jego wejścia w życie.3.3 Informacje budżetowe ( w razie potrzeby należy dodać rubryki ):Pozycja w budżecie | Rodzaj wydatków | Nowe | Wkład EFTA | Wkład krajów ubiegających się o członkostwo | Dział w perspektywie finansowej |11.0301 | Obowiązkowe | Zróżnicowane[4] | NIE | NIE | NIE | NR 4 |11.010404 | Obowiązkowe | Niezróżnicowane[5] | NIE | NIE | NIE | NR 4 |4. ZESTAWIENIE ZASOBÓW4.1 Środki finansowe4.1.1 Zestawienie środków na zobowiązania (CA) i środków na płatności (PA)mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)Rodzaj wydatków | Sekcja nr: | Rok n[6] | n +1 | n +2 | n +3 | Ogółem |Wydatki operacyjne[7] |Środki na zobowiązania (CA) | 8.1 | a | Min. Maks. [8] | 36 100 72 200 | 36 100 72 200 | 36 100 72 200 | 36 100 72 200 | 144 400 288 800 |Środki na płatności (PA) | b | Min. Maks.8 | 36 100 72 200 | 36 100 72 200 | 36 100 72 200 | 36 100 72 200 | 144 400 288 800 |Wydatki administracyjne w ramach kwoty referencyjnej[9] |Pomoc techniczna i administracyjna (NDA) | 8.2.4 | c | 0,165 | 0,165 | 0,165 | 0,235 | 0,730 |KWOTA REFERENCYJNA OGÓŁEM |Środki na zobowiązania | a+c | Min. Maks. | 36 265 72 365 | 36 265 72 365 | 36 265 72 365 | 36 335 72 435 | 145 130 289 530 |Środki na płatności | b+c | Min. Max | 36 265 72 365 | 36.265 72 365 | 36.265 72 365 | 36.335 72 435 | 145 130 289 530 |Wydatki na zasoby ludzkie i powiązane wydatki (NDA) | 8.2.5 | d | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,432 |Wydatki administracyjne, inne niż koszty zasobów ludzkich i powiązane koszty, nieuwzględnione w kwocie referencyjnej (NDA) | 8.2.6 | e | 0,0115 | 0,0115 | 0,0115 | 0,0115 | 0,046 |Indykatywne koszty finansowe interwencji ogółemOGÓŁEM CA w tym koszty zasobów ludzkich | a+c+d+e | Min. Maks. | 36 3845 72 4845 | 36 3845 72 4845 | 36 3845 72 4845 | 36 4545 72 5545 | 145 608 290 008 |OGÓŁEM PA w tym koszty zasobów ludzkich | b+c+d+e | Min. Maks. | 36 3845 72 4845 | 36 3845 72 4845 | 36 3845 72 4845 | 36 4545 72 5545 | 145 608 290 008 |Szczegółowe informacje dotyczące współfinansowaniaJeżeli wniosek obejmuje współfinansowanie przez Państwa Członkowskie lub inne organy (należy określić które), w poniższej tabeli należy przedstawić szacowany poziom współfinansowania (można dodać kolejne rubryki, jeżeli współfinansowanie mają zapewniać różne organy):mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)Organ współfinansujący | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | Ogółem |…………………… | F |OGÓŁEM CA w tym współfinansowanie | a+c+d+e+f |4.1.2 Zgodność z programowaniem finansowymX Wniosek jest zgodny z istniejącym programowaniem finansowym.( Niniejszy wniosek wymaga przeprogramowania odpowiedniego działu w perspektywie finansowej.( Wniosek może wymagać zastosowania postanowień porozumienia międzyinstytucjonalnego[10] (dotyczących instrumentu elastyczności lub dokonania rewizji perspektywy finansowej).4.1.3 Wpływ finansowy na dochodyX Wniosek nie ma wpływu finansowego na dochody.( Wniosek ma następujący wpływ finansowy na dochody:Uwaga: wszelkie informacje i uwagi dotyczące metody obliczania wpływu na dochody należy zamieścić w odrębnym załączniku.mln EUR (do 1 miejsca po przecinku)Przed działaniem [Rok n-1] | Sytuacja po zakończeniu działania |Pozycja w budżecie | Dochody | [Rok n] | [n+1] | [n+2] | [n+3] |a) Dochody w wartościach bezwzględnych |b) Zmiana dochodów | ( |(Należy podać każdą powiązaną pozycję dochodów w budżecie, dodając do tabeli odpowiednią liczbę rubryk, jeśli istnieje wpływ na więcej niż jedną pozycję budżetu.)4.2. Zasoby ludzkie w przeliczeniu na pełne etaty (w tym urzędnicy, pracownicy czasowi i personel zewnętrzny) – szczegółowe informacje w pkt 8.2.1.Wymagania na dany rok | Rok n | n + 1 | n + 2 | n + 3 |Zasoby ludzkie ogółem | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |5. OPIS I CELESzczegółowy kontekst wniosku należy podać w uzasadnieniu. W niniejszej części oceny skutków finansowych regulacji należy ująć następujące informacje uzupełniające:5.1 Potrzeba, która ma zostać zaspokojona w perspektywie krótko- lub długoterminowejGłównym celem nowego porozumienia partnerskiego jest wzmocnienie współpracy między Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka na rzecz ustanowienia ram partnerstwa dla rozwoju zrównoważonej polityki połowowej oraz racjonalnej eksploatacji zasobów rybołówstwa w marokańskich strefach połowowych.Flota wspólnotowa korzystała z porozumień w sprawie połowów z Marokiem od 1988 r., odnawianych w 1992 r. i 1995 r. Ostatnie z tych porozumień w sprawie połowów wygasło w 1999 r. i stanowiło wówczas najważniejsze porozumienie w sprawie połowów zawarte przez Wspólnotę z państwem trzecim. Porozumienie obejmowało wiele kategorii połowowych i zawierało wielkości dopuszczalnych połowów dla od 629 (w 1995 r.) do 516 (w 1999 r.) statków wspólnotowych. Rekompensata finansowa została określona na 500 mln EUR na czas trwania porozumienia. Jednakże nie udało się osiągnąć kompromisu, by w październiku 2000 r. przedłużyć porozumienie.Brak porozumienia z Marokiem miał negatywne skutki dla floty wspólnotowej, w szczególności hiszpańskiej i portugalskiej i dlatego niezbędne było wprowadzenie środków adaptacyjnych dla znacznej liczby statków. Wspólnota przyjęła więc środki szczególne, które przewidywały wsparcie finansowe (ogółem 297 mln EUR) na złomowanie, zmianę przeznaczenia, modernizację i przesunięcie statków do państwa trzeciego, a także środki o charakterze społeczno-ekonomicznym. Największa część tego wsparcia finansowego została wykorzystana na złomowanie i zmianę przeznaczenia statków, przesunięcie statków do państwa trzeciego oraz na stworzenie wspólnych przedsiębiorstw. Środki te miały na celu trwałe ograniczenie nakładu połowowego flot hiszpańskiej i portugalskiej i dlatego statki te nie mogłyby korzystać z wielkości dopuszczalnych połowów w ramach nowego porozumienia w sprawie połowów z Marokiem.Jeżeli chodzi o środki na modernizację statków, niektóre statki skorzystały ze wsparcia finansowego by zmodyfikować narzędzia połowowe oraz by się przekształcić w taklowce powierzchniowe. Także w tej sytuacji porozumienie nie przewiduje wielkości dopuszczalnych połowów dla tego rodzaju statków.Z kolei flota wspólnotowa dokonująca połowów na małą skalę, korzystająca z poprzedniego porozumienia w sprawie połowów z Marokiem, nie była w stanie przystosować się do sytuacji po zakończeniu porozumienia. Środki na adaptację nie stwarzały rozwiązań odpowiednich dla floty dokonującej połowów na małą skalę, która rzeczywiście nie mogła skorzystać z przewidzianego wsparcia finansowego. Zmiana z natury już wszechstronnych metod połowu tych statków nie dała im dostępu do nowych stref połowowych, gdyż zakres ich działania pozostał ograniczony. Wywóz, w tym w ramach wspólnych przedsiębiorstw, dla statków o tak małym tonażu nie był uzasadniony z ekonomicznego punktu widzenia. Trwałe wycofanie nie stanowiło również realnej możliwości dla właścicieli tego rodzaju statków. Dlatego też nowe porozumienie koncentruje się przede wszystkim na interesach floty dokonującej połowów na małą skalę, która mogłaby w ogromnej większości skorzystać z wielkości dopuszczalnych połowów, jakie daje to porozumienie.Bieżące priorytety polityki rybołówstwa w Maroku stanowią jeden z filarów negocjowanego porozumienia (modernizacja i udoskonalanie floty przybrzeżnej, wycofanie sieci dryfujących, badania naukowe, restrukturyzacja działalności połowowej na małą skalę, aktualizacja kanałów sprzedaży, mechanizacja metod wyładunku i przeładunku ryb, oraz szkolenie i wsparcie organizacji zawodowych marokańskiego sektora rybołówstwa). Porozumienie partnerskie przewiduje również współpracę między Stronami mającą na celu promowanie integracji gospodarczej podmiotów wspólnotowych z sektorem rybołówstwa w Maroku.Jeżeli chodzi o wielkości dopuszczalnych połowów, porozumienie koncentruje się przede wszystkim na potrzebach i interesach floty wspólnotowej dokonującej połowów na małą skalę, która najbardziej ucierpiała w wyniku braku porozumienia. Porozumienie przewiduje:-  20 sejnerów do połowów pelagicznych na północy,-  20 statków do połowów na małą skalę na południu,-  30 taklowców głębinowych do połowów na małą skalę na północy,-  27 kliprów,-  22 trawlery i taklowce głębinowe do połowów gatunków głębinowych.Ponadto przewidziano także roczny kontyngent w wysokości 60 000 ton na połowy gatunków pelagicznych na skalę przemysłową.Wkład finansowy został ustalony na 36 100 000 EUR rocznie. W celu wprowadzenia zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa, z tego wkładu finansowego kwota 13 500 000 EUR rocznego wparcia finansowego zostaje przyznana na rozwój i wprowadzenie sektorowej polityki rybołówstwa w Maroku. Ponadto wkład finansowy ze środków budżetowych Wspólnoty, opłaty właścicieli statków, które zostaną wypłacone władzom marokańskim mogłyby sięgnąć około 3 mln EUR.Porozumienie partnerskie zawiera się w ramach określonych przez Konwencję Organizacji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza i jest spójne z zasadami ustanowionymi w kodeksie postępowania odpowiedzialnego rybołówstwa FAO (Organizacji ds. Wyżywienia i Rolnictwa).5.2 Wartość dodana z tytułu zaangażowania Wspólnoty i spójność wniosku z innymi instrumentami finansowymi oraz możliwa synergiaWspólnota rozpoczęła podpisywanie porozumień w sprawie połowów w latach siedemdziesiątych, w następstwie zmian wprowadzonych w prawie morza. W tym czasie Państwa Członkowskie postanowiły przenieść swoje kompetencje w tej dziedzinie na Wspólnotę (rozporządzenie Rady z dnia 3 listopada 1976 r.) i od tego czasu porozumienia w sprawie połowów stanowią część wyłącznych kompetencji Wspólnoty.Jeżeli chodzi o nowe porozumienie partnerskie w sprawie połowów pomiędzy WE a Królestwem Maroka, przewiduje ono:( Działania na rzecz zrównoważonej polityki połowowej w ramach wiążących dla wszystkich zainteresowanych stron (Wspólnota, Państwa Członkowskie, podmioty wspólnotowe i państwa trzecie) dla osiągnięcia tego celu.( Ochronę i rozwój działalności połowowej Wspólnoty na wodach państw trzecich oraz poprawę jego oddziaływania politycznego i społeczno-ekonomicznego zarówno w Europie, jak i - w danym przypadku - w Maroku.Ponadto w celu wzmocnienia pojęcia „ram wiążących” dla wszystkich zainteresowanych stron, porozumienie zawiera „klauzulę wyłączności”, która nie zezwala statkom wspólnotowym na dokonywanie połowów w marokańskich strefach połowowych poza ramami prawnymi ustanowionymi przez samo porozumienie.Nowe porozumienie uwzględnia również sytuację środowiska naturalnego i sytuację gospodarczą w Maroku i zostanie wprowadzone przez obie strony z uwzględnieniem marokańskich celów w dziedzinie środowiska i rozwoju.5.3. Cele, spodziewane wyniki oraz wskaźniki związane z wnioskiem w kontekście ABM (zarządzania opartego na zadaniach).Negocjowanie i zawieranie porozumień w sprawie połowów z państwami trzecimi odpowiada ogólnemu celowi utrzymania i zachowania tradycyjnej działalności połowowej floty wspólnotowej, w tym floty dalekomorskiej, a także rozwoju stosunków partnerskich służących wzmocnieniu zrównoważonej eksploatacji zasobów rybołówstwa poza wodami terytorialnymi Wspólnoty biorąc pod uwagę kwestie środowiskowe, społeczne i gospodarcze.Celem porozumienia partnerskiego w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Królestwem Maroka jest otwarcie wspólnotowym statkom rybackim dostępu do marokańskiej strefy połowowej według kategorii połowów przewidzianych w porozumieniu:1) dla kategorii połowów na małą skalę: 20 sejnerów do połowów pelagicznych na północy, 20 statków do połowów na małą skalę na południu, 30 taklowców głębinowych do połowów na małą skalę na północy oraz 27 kliprów;2) do połowów gatunków głębinowych: 22 trawlery i taklowce głębinowe;3) do połowów przemysłowych gatunków pelagicznych: roczna kwota w wysokości 60 000 ton.Całkowity wkład finansowy ustalono na 36 100 000 EUR rocznie.Te wielkości dopuszczalnych połowów mogą jednak zostać zwiększone za wspólną zgodą, o ile na podstawie wniosków z zebrania naukowego, zwiększenie takie nie naruszy zrównoważonego zarządzania zasobami Maroka. W takim przypadku wkład finansowy zostanie proporcjonalnie zwiększony, lecz nie może przekroczyć 72 200 000 EUR.Przewiduje się przyznawanie corocznie 13 500 000 EUR z tego wkładu finansowego na rozwój i wprowadzenie sektorowej polityki rybołówstwa w Maroku w celu wprowadzenia zrównoważonego i odpowiedzialnego rybołówstwa.W celu zapewnienia monitorowania realizacji porozumienia, używane będą następujące wskaźniki w kontekście ABM:( monitorowanie stopnia wykorzystania dopuszczalnych wielkości połowów ;( gromadzenie i analiza danych dotyczących połowów i wartości handlowej porozumienia;( przyczynianie się do wzrostu zatrudnienia i wartości dodanej we Wspólnocie;( przyczynianie się do stabilizacji rynku wspólnotowego;( przyczynianie się do ogólnych celów zmniejszenia ubóstwa w Maroku, w tym przyczynianie się do wzrostu zatrudnienia, rozwoju infrastruktury i wsparcia budżetu państwa;( liczba i rodzaj konkretnych rezultatów osiągniętych poprzez wykorzystanie odsetka wkładu finansowego przyznanego na odpowiedzialne rybołówstwo w strefie połowowej Maroka (art. 7 Protokołu);( liczba Wspólnych Komitetów i zebrań technicznych.5.4 Metoda realizacji (indykatywna)Należy wskazać wybraną metodę/wybrane metody[11] realizacji działania.X Zarządzanie scentralizowaneX bezpośrednio przez Komisję( pośrednio przez:( agencje wykonawcze,( ustanowione przez Wspólnotę organyokreślone w art. 185 rozporządzenia finansowego,( krajowe organy sektora publicznego/organy pełniącemisję służby publicznej.( Zarządzanie dzielone lub zdecentralizowane( z Państwami Członkowskimi( z państwami trzecimi( Zarządzanie wspólne z organizacjami międzynarodowymi (należy wyszczególnić)Uwagi:6. MONITOROWANIE I OCENA6.1 System monitorowaniaKomisja (DG FISH we współpracy z Przedstawicielstwem Komisji w Rabacie) zapewni regularne monitorowanie wprowadzania w życie porozumienia, w szczególności pod względem jego wykorzystania przez podmioty oraz pod względem danych dotyczących połowów. Z chwilą wejścia w życie Protokołu, właściwe służby Komisji rozpoczną gromadzenie niezbędnych informacji umożliwiających weryfikację oraz monitorowanie wskaźników wymienionych w punkcie 5.3.Jeżeli chodzi o wykorzystanie wielkości procentowej wkładu finansowego wykorzystanej na wsparcie polityki sektorowej rybołówstwa, WE i Maroko uzgodnią w ramach Komisji Wspólnej treść wieloletniego programu sektorowego oraz szczegółowe zasady wykonania, w tym kryteria i procedury oceny wyników osiągniętych co roku.6.2 OcenaOcenę ex-ante porozumienia w sprawie połowów przeprowadzono z udziałem konsorcjum niezależnych ekspertów (analiza kosztów/korzyści możliwego porozumienia w sprawie połowów pomiędzy Wspólnotą i Marokiem i analiza wpływu tego porozumienia pod względem trwałości, Oceanic Developpement, lipiec 2005 r.). Wyniki tej oceny zostały przytoczone w kolejnych dwóch punktach. Ogólne wyniki oceny zostaną wkrótce udostępnione na stronie internetowej DG FISH.6.2.1 Ocena ex-anteJeżeli chodzi o przygotowanie negocjacji wspomnianego porozumienia, konsultant przeprowadził ocenę ex-ante w celu zbadania możliwego rozwoju przyszłych stosunków pomiędzy WE a Królestwem Maroka, w szczególności w odniesieniu do warunków dostępu floty wspólnotowej do marokańskich stref połowowych.Wychodząc z założenia, że w interesie obu Stron leży ponowne nawiązanie negocjacji w celu zawarcia porozumienia partnerskiego w sprawie połowów, ocena wykazała następujące obszary zainteresowania Wspólnoty Europejskiej:-  Bezpośrednie korzyści gospodarcze zostały ocenione przez konsultanta na podstawie hipotetycznego i zachowawczego oszacowania wielkości obrotu i wartości dodanej brutto. Na podstawie wyników tej oceny szacunkowej, dodatkowa wielkość obrotu związana z wielkościami dopuszczalnych połowów dla połowów na małą skalę wynosi w przybliżeniu 77,5 mln EUR i tworzy wartość dodaną brutto w wysokości około 36,5 mln EUR. W przypadku połowów gatunków głębinowych, szacunkowa wielkość obrotu wynosi 54 mln EUR z wartością dodaną brutto 29,5 mln EUR.-  Skutki gospodarcze spowodowane działalnością statków europejskich na mocy porozumienia, które pod względem współczynnika zatrudnienia[12] na lądzie 1,1 w stosunku do 1 na pokładzie statku można oszacować następująco:Miejsca pracy WE na pokładzie | 639-717 | (szacunek) |Liczba miejsc pracy na pokładzie statków Wspólnoty ogółem | 1353-1467 | (szacunek) |Miejsca pracy na lądzie | 1488-1614 | 1,1 osoby zatrudnionej na lądzie na każdą osobę zatrudnioną na pokładzie statku |Miejsca pracy WE ogółem | 3480 - 3798 |Porozumienie w sprawie połowów z Marokiem przyczyniłoby się więc do utrzymania około 3500 miejsc pracy Wspólnoty, w większości w strefach zależnych od rybołówstwa (w szczególności Wyspy Kanaryjskie, Andaluzja).Jeżeli chodzi o interesy Maroka, ocena została przeprowadzona z uwzględnieniem wielu kryteriów:Pod względem finansowym:Wkład finansowy pozwoli na uzupełnienie przez Maroko zasobów budżetowych. Gwarancja nowych, wieloletnich, wypłacanych w walucie obcej środków budżetowych pozwoli Maroku na osiągnięcie lepszej bazy budżetowej, w szczególności w części pozostawionej dla instytucji i organów publicznych działających w tej dziedzinie.Pod względem gospodarczym:Wkład finansowy porozumienia w sprawie połowów mógłby wesprzeć wysiłek modernizacji sektora, która stanowiła już przedmiot planu generalnego opracowanego przez struktury publiczne odpowiedzialne za rybołówstwo (modernizacja floty, modernizacja targów rybnych; dostosowanie do norm sanitarnych; podniesienie dochodowości). Europejskie i inne podmioty gospodarcze mogłyby rozważyć lepsze wykorzystanie marokańskiego sektora przetwórstwa w celu zapewnienia przetwarzania połowów statków europejskich. Stąd też, poziom wartości dodanej osiągniętej przez Maroko powinien się zwiększyć.Pod względem instytucjonalnym:Dodatkowe wsparcie budżetowe pozwoliłoby na zwiększenie zdolności instytucjonalnej w sektorze (lepsze wyposażenie, szkolenia, itd.), w szczególności w celu skuteczniejszego wykonywania różnych programów pod względem rozwoju i badań naukowych.Pod względem społecznym:Pod względem społecznym porozumienie dostarczy szczególnego finansowania na programy określone przez władze marokańskie przeznaczone dla najuboższych rybaków, w szczególności w ramach Krajowego Programu Zagospodarowania Wybrzeża (PNAL - Programme National d’Aménagement du Littoral) i promocji społeczno-zawodowej (nauka czytania i pisania oraz poradnictwo).Pod względem środowiskowym:Ośrodkom prowadzącym badania naukowe w Maroku w dziedzinie rybołówstwa doskwiera brak środków na odpowiednie prowadzenie programów badań, w szczególności pod kątem środowiskowym. Współpraca pomiędzy organami naukowymi (marokańskimi – europejskimi – na szczeblu podregionalnym) zostanie także wzmocniona w przypadku omawianych zagadnień (podregionalne znaczenie eksploatowanych zasobów na wodach marokańskich). Mobilizacja nowych środków finansowych poprzez porozumienie pozwoli ośrodkom prowadzącym badania naukowe w dziedzinie rybołówstwa na rozpoczęcie bardziej systematycznych programów oceny zasobów (gatunki pelagiczne – bentoniczne) oraz na utrwalenie programów obserwacji i wydawanie odtąd opinii naukowych lepszej jakości. Przy wdrażaniu ram zagospodarowania i zarządzania zasobami przez władze marokańskie, znaczenie takich porad staje się ważną sprawą.W ramach środków towarzyszących Protokół przewiduje wsparcie dla programu wycofywania sieci dryfujących w wysokości 1 250 000 EUR rocznie przez okres obowiązywania Protokołu.Nadzór i kontrola:Pod względem nadzoru, porozumienie pozwoli na wzmocnienie monitorowania działalności połowowej na wodach marokańskich.6.2.2 Szacunkowa ocena ex-ante wartości gospodarczej porozumienia i wkładu finansowego WspólnotyZgodnie z wnioskami Rady dotyczącymi komunikatu Komisji, wkład finansowy przyznany przez Wspólnotę w ramach porozumienia jest jednokrotnie przydzieloną kwotą ustaloną na podstawie ogółu wielkości dopuszczalnych połowów, określenia działań na rzecz trwałego rozwoju rybołówstwa państw trzecich i wpływu porozumienia partnerskiego, w szczególności w odniesieniu do integracji podmiotów europejskich z marokańskm sektorem gospodarczym.Dlatego w ramach oceny ex-ante przeprowadzono ocenę szacunkową możliwej działalności statków na mocy podpisanego porozumienia. Na tej podstawie oraz na podstawie potrzeb polityki rybołówstwa określonych przez Maroko, wkład Wspólnoty został ustalony na 36 100 000 EUR, tj. 21,6 % szacowanej wartości porozumienia i priorytetów określonych przez Maroko (patrz podane poniżej szczegóły oceny szacunkowej wartości gospodarczej i finansowej dla floty europejskiej spowodowanej działalnością tych statków na mocy porozumienia).DZIAŁALNOŚĆ POŁOWOWA NA MAŁĄ SKALĘ | POŁOWY GATUNKÓW GŁĘBINOWYCH | POŁOWY PELAGICZNE | OGÓŁEM |Północ – gatunki pelagiczne (<90GT) | Północ – sznury haczykowe zastawiane na dnie (<40GT) | Południe – wędki, haczyki, klatki (<80GT) | Tuńczykowate |Liczba statków | 20 | 30 | 20 | 27 | 22 | 119 |Szacowana wielkość połowów na flotę/rocznie | 35 000 t | 9 750 t | 2 500 t | 10 800 t | 22 000 | 60 000t |Szacowana wartość połowów na flotę/rocznie | 52 500 000 EUR | 28 500 000 EUR | 7 500 000 EUR | 10 800 000 EUR | 44 000 000 EUR | 24 000 000 EUR | 167 300 000 EUR |Jeżeli chodzi o opłaty właścicieli statków można stwierdzić ogólny wzrost należności w stosunku do tych samych kategorii połowowych poprzedniego porozumienia. Wzrost ten waha się między 25% a 75%.Aby móc dokonać porównania rzeczywistych opłat w obu porozumieniach (w szczególności dla kategorii 1, 2, 3 i 5 ) należało przekształcić koszt jednostkowy na GT, tak jak przewidziano w porozumieniu, w GRT (jak w poprzednim porozumieniu). Przekształcenia dokonano przy zastosowaniu przelicznika 1,4 GT na GRT. Chociaż przekształcenie GT w GRT nie da się ponownie przekształcić w stały i jednakowy przelicznik dla wszystkich kategorii statków rybackich, można stwierdzić, iż proponowany przelicznik jest dość zachowawczy. W tym względzie należy podkreślić, iż przeliczając GRT na GT w ramach porozumienia z Mauretanią stwierdzono, że dla różnych kategorii połowów średnie rzeczywiste stawki przeliczeniowe zawierały się pomiędzy 1,45 a 1,80.Porównanie to pokazuje że, zgodnie z wytycznymi Rady i zasadami leżącymi u podstaw porozumień partnerskich w sprawie połowów, właściciele statków wspólnotowych będą zmuszeni w sposób szerszy i zasadniczy przyczyniać się do całości kosztów porozumienia partnerskiego z Marokiem.Poniższa tabela przedstawia porównanie opłat obu porozumień.Kategoria połowów | Opłata EUR/GT/kwartał | Równoważna opłata w GRT (przelicznik 1,40) | Opłata 1995/99 (EUR/GRT/kwartał) za odpowiednią kategorię połowów | Zmiana |1 | 67 | 93,8 | 61 | +53% |2 | 60 | 84 | 61 | +37% |3 | 60 | 84 | 48 | +75% |5 | 53 | 74,2 | 52 | +43% |4 | 25 (EUR/tona) | nie dotyczy | 20 (EUR/tona) | +25% |6 | 20 (EUR/tona) | nie dotyczy | nie dotyczy | nie dotyczy |Ogólnie rzecz biorąc, przewiduje się że całkowity wkład właścicieli statków powinien wynieść około 3,4 mln EUR rocznie.6.2.3 Środki podejmowane na podstawie oceny okresowej/ex-post (wykorzystywanie doświadczeń zdobytych w przeszłości)Biorąc pod uwagę czas jaki upłynął pomiędzy zakończeniem poprzedniego porozumienia a negocjacjami z 2005 r. oraz istotne zmiany jakie dokonały się w strategii negocjacji i stawki, ocena ex-post w dosłownym tego słowa znaczeniu nie wydawała się być właściwa do zawarcia nowego porozumienia partnerskiego. Tym niemniej, wyniki i dane z poprzedniego porozumienia zostały wzięte pod uwagę przy przygotowywaniu negocjacji (stan zasobów, opinie naukowe, struktura flot europejskiej i marokańskiej, stawki regionalne, itd.). W celu uzupełnienia tych informacji zebrano dane w ramach oceny ex-ante na podstawie bieżącej działalności na wodach terytorialnych Maroka. Jeżeli chodzi o środki zachowania i zarządzania zasobami, liczne dane naukowe potwierdzają, że zasoby rybołówstwa włączone do nowego porozumienia nie znajdują się w stanie nadeksploatacji i pozwalają na utrzymanie nakładu połowowego przewidzianego w porozumieniu.Według oceny ekspertów, bieżąca sytuacja pozwoliłaby na rozważenie możliwości zwiększenia nakładu połowowego według następujących wielkości dopuszczalnych połowów: kwota w wysokości 120 000 t w odniesieniu do połowów pelagicznych na skalę przemysłową, 20 statków do połowów na małą skalę na południu, flota około 30-35 taklowców głębinowych do połowów na małą skalę i 32 klipry.6.2.4 Warunki i częstotliwość przyszłych ocenPrzed odnowieniem Protokołu zostanie przeprowadzona ocena ex-post obejmująca cały okres obowiązywania (10.2006 r.) w celu zbadania wskaźników związanych z wynikami (połowy i wartość połowów), a także oddziaływanie (stworzone i utrzymane miejsca pracy, stosunek między kosztem Protokołu a wartością połowów). Do przeprowadzenia oceny ex-post zostaną wykorzystane wskaźniki wymienione w punkcie 5.3.7. Środki zwalczania nadużyć finansowychZa wykorzystanie wkładu finansowego przekazanego przez Wspólnotę w ramach umowy odpowiedzialne jest jedynie określone, suwerenne państwo trzecie.Przewiduje się jednak, że w takim przypadku programowanie części wkładu finansowego wykorzystywanego do wspierania rybołówstwa w danym państwie i realizacja tego programu oraz informowanie o uzyskanych rezultatach przekazywane Komisji należą wyłącznie do kompetencji i pozostają w gestii państwa trzeciego. Komisja zobowiązuje się jednak podjąć starania na rzecz stałego dialogu politycznego i współpracy, aby udoskonalić zarządzanie porozumieniem i umocnić wkład Wspólnoty w zrównoważone zarządzanie zasobami.W porozumieniach partnerskich w sprawie połowów Komisja i państwo trzecie ustalają również za obopólną zgodą cele, na które zostanie przeznaczona określona część wkładu finansowego, a także roczne i wieloletnie programowanie do wprowadzenia w życie i kontynuacji tych celów. Programowanie to podlega corocznej ocenie.W przypadku gdy wdrażanie programu nie odpowiada poziomowi środków ustalonych w Protokole do tego celu, Komisja może zwrócić się o zmniejszenie odsetka wkładu finansowego przeznaczonego na to programowanie.We wszystkich przypadkach finansowanie dokonane przez Komisję w ramach porozumienia w sprawie połowów podlega zwykłym zasadom i procedurom budżetowym i finansowym Komisji. Pozwala to w szczególności na pełną identyfikację rachunków bankowych państw trzecich, na które wpłacane są kwoty wkładu finansowego.Zgodnie z zasadą suwerenności narodowej, Komisja nie może jednak wykonywać lub zlecić wykonania audytów finansowych funduszy stanowiących wkład finansowy wypłacony państwu trzeciemu.8. SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE ZASOBÓW8.1 Cele wniosku z uwzględnieniem ich kosztu finansowegoŚrodki na zobowiązania w mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)(Należy wskazać cele, działania i realizacje) | Rodzaj realizacji | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | OGÓŁEM |Działanie 1………………. |Działanie 2………………. |Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 |Urzędnicy lub pracownicy czasowi[14] (11 01 01) | A*/AD | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |B*, C*/AST | 0,5 | 0,5 | 0,5 | 0,5 |Pracownicy finansowani[15] w ramach art. 11 01 02 |Inni pracownicy finansowani[16] w ramach art. 11 01 04/04 | 1,0 | 1,0 | 1,0 | 1,0 |OGÓŁEM | 2,0 | 2,0 | 2,0 | 2,0 |8.2.2 Opis zadań związanych z działaniem-  Wspomaganie negocjatora w przygotowaniu i prowadzeniu negocjacji porozumień w sprawie połowów:-  uczestniczenie w negocjacjach z państwem trzecim w celu zawarcia porozumień w sprawie połowów;-  przygotowywanie projektów sprawozdań z oceny i uwag dotyczących strategii negocjacji dla Komisarza ;-  przedstawianie i obrona stanowiska Komisji w grupie roboczej Rady „rybołówstwo zewnętrzne”;-  uczestniczenie w poszukiwaniu kompromisu z Państwami Członkowskimi wymienionymi w tekście końcowym porozumienia.-  Kontrola wprowadzania w życie porozumień (monitorowanie):-  codzienne prowadzenie spraw związanych z porozumieniami w sprawie połowów;-  przygotowywanie i weryfikacja zobowiązań i płatności rekompensaty finansowej, działań ukierunkowanych lub finansowania rozwoju zrównoważonych połowów;-  prowadzenie systematycznej sprawozdawczości z wykonywania porozumień;-  ocena porozumień: aspekty naukowe i techniczne;-  przygotowywanie projektu wniosku dotyczącego rozporządzenia i decyzji Rady oraz opracowywanie tekstów porozumień;-  wszczynanie i prowadzenie procedur zatwierdzania.-  Wsparcie techniczne:-  przygotowywanie stanowiska Komisji we Wspólnych Komitetach.-  Stosunki międzyinstytucjonalne:-  reprezentowanie Komisji przed Radą, Parlamentem Europejskim i Państwami Członkowskimi w kontekście procesu negocjacji;-  redagowanie odpowiedzi na zapytania ustne i pisemne Parlamentu Europejskiego.-  Konsultacja i koordynacja pomiędzy służbami:-  zapewnienie łączności z innymi Dyrekcjami Generalnymi w sprawach dotyczących negocjacji i prowadzenia porozumień;-  organizowanie i udzielanie konsultacji pomiędzy służbami.-  Ocena:-  uczestniczenie w rozmaitych zadaniach związanych z oceną ( ex-ante , śródokresowa, ex-post) i w ocenach wpływów;-  analizowanie osiągniętych celów i wskaźników oceny.8.2.3 Źródła zasobów ludzkich (stosunek pracy)(W przypadku podania więcej niż jednego źródła, należy wskazać liczbę stanowisk pochodzących z każdego ze źródeł).X Stanowiska obecnie przypisane do zarządzania programem, które zostaną utrzymane lub przekształcone( Stanowiska wstępnie przyznane w ramach rocznej strategii politycznej/wstępnego projektu budżetu (APS/PDB) na rok 2005( Stanowiska, o które zostanie złożony wniosek w ramach następnej procedury APS/PDB( Przesunięcia w ramach istniejącej kadry kierowniczej (przesunięcia wewnętrzne)( Stanowiska wymagane na rok n, które nie zostały przewidziane w APS/PDB w danym roku8.2.4 Inne wydatki administracyjne uwzględnione w kwocie referencyjnej(11 01 04/05 – Wydatki na zarządzanie administracją)mln EUR (do 3 miejsc po przecinku)Pozycja w budżecie (numer i treść) | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | OGÓŁEM |1. Pomoc techniczna i administracyjna (w tym powiązane koszty personelu) |Agencje wykonawcze[17] |Inna pomoc techniczna i administracyjna |- wewnętrzna |- zewnętrzna* | 0,165 | 0,165 | 0,165 | 0,165 0,07** | 0,660 0,070 |Pomoc techniczna i administracyjna ogółem | 0,165 | 0,165 | 0,165 | 0,235 | 0,730 |* Kwota w wysokości 165 000 EUR rocznie dotyczy eksperta - pracownika kontraktowego zatrudnionego w Przedstawicielstwie KE w Rabacie i finansowanego w ramach pozycji w budżecie 11 01 04 04.** Kwotę w wysokości 70 000 EUR przewidziano na opracowanie badanie ex-ante i ex-post8.2.5 Koszt finansowy zasobów ludzkich i powiązane koszty nieuwzględnione w kwocie referencyjnejmln EUR (do 3 miejsc po przecinku)Rodzaj zasobów ludzkich | Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 |Urzędnicy i pracownicy czasowi (11 01 01) | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 |Pracownicy finansowani w ramach artykułu XX 01 02 (personel pomocniczy, oddelegowani eksperci krajowi (END), personel kontraktowy itp.) (należy określić pozycję w budżecie) |Koszt zasobów ludzkich i koszty powiązane (nieuwzględnione w kwocie referencyjnej) ogółem | 0,108 | 0,108 | 0,108 | 0,108 |Kalkulacja – urzędnicy i pracownicy czasowiW razie potrzeby należy odnieść się do pkt 8.2.1- 1A = 108 000 EUR*0,5 = 54 000 EUR1B = 108 000 EUR*0,5 = 27 000 EUR1C = 108 000 EUR*0,25 = 27 000 EURPodsuma: 108 000 EUR (0,108 mln EUR rocznie)- 1 pracownik kontraktowy = 165 000 EUR (0,165 mln EUR rocznie)Ogółem: 273 000 EUR rocznie (0,273 mln EUR rocznie)Kalkulacja – pracownicy finansowani w ramach art. XX 01 02W razie potrzeby należy odnieść się do pkt 8.2.18.2.6 Inne wydatki administracyjne nieuwzględnione w kwocie referencyjnejmln EUR (do 3 miejsc po przecinku)Rok n | Rok n+1 | Rok n+2 | Rok n+3 | OGÓŁEM |11 01 02 11 01 – podróże służbowe | 0,010 | 0,010 | 0,010 | 0,010 | 0,040 |11 01 02 11 02 – spotkania i konferencje | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,0015 | 0,006 |XX 01 02 11 03 – komitety[18] |XX 01 02 11 04 - badania i konsultacje |XX 01 02 11 05 - systemy informatyczne |2. Inne wydatki na zarządzanie ogółem (XX 01 02 11) |3. Inne wydatki o charakterze administracyjnym (należy wskazać jakie, odnosząc się do pozycji w budżecie) |Ogółem wydatki administracyjne inne niż wydatki na zasoby ludzkie i powiązane koszty (nieuwzględnione w kwocie referencyjnej) | 0,0115 | 0,0115 | 0,0115 | 0,0115 | 0,046 |[1] Dz.U. L 73 z 15.3.2001, str. 8.[2] Do kwoty tej dodaje się następujące zasoby:- W ramach trwających obecnie programów MEDA (programy wsparcia dla przedsiębiorstw, dla stowarzyszeń zawodowych, dla wykonania Układu Stowarzyszeniowego) całkowita suma około 3 mln EUR (przez okres czterech lat) będzie przyznana na środki towarzyszące w odniesieniu do podmiotów gospodarczych w sektorze rybołówstwa (doradzanie przedsiębiorstwom i stowarzyszeniom, dostęp do kredytów dla MŚP,…) oraz na dostosowanie do ram instytucjonalnych i ustawowych, w kontekście partnerstwa z instytucjami i organami administracji Państw Członkowskich. - Kwota opłat należnych od armatorów określonych w rozdziale I pkt 4 Załącznika, pobieranych bezpośrednio przez Maroko na rachunek przewidziany w rozdziale I pkt 5 Załącznika, która jest szacowana na około 3 400 000 rocznie.[3] Ta liczba statków może zostać poddana przeglądowi na podstawie umowy stron. Przemysłowe połowy pelagiczne podlegają ograniczeniu liczby statków poławiających równocześnie.[4] Środki zróżnicowane[5] Środki niezróżnicowane[6] Przewidziane na rok 2006 r.[7] Wydatki niewchodzące w zakres rozdziału 11 01 01 w tytule 11.[8] Zgodnie z art. 4 Protokołu, dopuszczalne wielkości połowów mogą zostać zwiększone za wspólną zgodą, o ile na podstawie wniosków zebrania naukowego, zwiększenie takie nie naruszy zrównoważonego zarządzania zasobami Maroka. W takim przypadku, wysokość rekompensaty finansowej jest zwiększana proporcjonalnie i pro rata temporis. Jednakże całkowita kwota rekompensaty finansowej wypłacana przez Wspólnotę Europejską nie może przekroczyć podwójnej wartości tej kwoty.[9] Wydatki w ramach art. 11 01 04 w tytule 11.[10] Patrz pkt 19 i 24 porozumienia międzyinstytucjonalnego.[11] W przypadku wskazania więcej niż jednej metody, należy podać dodatkowe informacje w części „Uwagi” w niniejszym punkcie.[12] Zgodnie z metodologią użytą w ramach badania przeprowadzonego przez DG FISH w 2000 r.: „Regional Socio-economic Studies on Employment and the Level of Dependency on Fishing. Lot No.23: Coordination and Consolidation Study (par Megapesca Ltd)” („Regionalne badania społeczno-gospodarcze nad zatrudnieniem i poziomem zależności od rybołówstwa. Zbiór nr 23. Badanie koordynacyjno-konsolidacyjne (przeprowadzone przez Megapesca Ltd.)”.[13] Zgodnie z opisem w pkt 5.3[14] Koszty te NIE są uwzględnione w kwocie referencyjnej.[15] Koszty te NIE są uwzględnione w kwocie referencyjnej.[16] Koszty te są uwzględnione w kwocie referencyjnej.[17] Należy odnieść się do legislacyjnego zestawienia finansowego dla danej agencji wykonawczej/danych agencji wykonawczych.[18] Należy określić rodzaj komitetu i grupę, do której należy.Podpis kapitana (11)