CELEX: 
Language: lt
Date: 1284681600000
Title: 2010/558/ES: 2010 m. kovo 12 d. Tarybos sprendimas dėl Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, kuriuo Farerų Salos prisijungia prie Sąjungos septintosios mokslinių tyrimų ir plėtros bendrosios programos (2007–2013 m.), pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo#Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės susitarimas dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo

17.9.2010   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 245/1
            
         TARYBOS SPRENDIMAS
   2010 m. kovo 12 d.
   dėl Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, kuriuo Farerų Salos prisijungia prie Sąjungos septintosios mokslinių tyrimų ir plėtros bendrosios programos (2007–2013 m.), pasirašymo Sąjungos vardu ir laikino taikymo
   (2010/558/ES)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 186 straipsnį kartu su 218 straipsnio 5 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
   atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Komisija Bendrijos vardu su Farerų Vyriausybe derėjosi dėl Susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo (toliau – Susitarimas), kuriame numatyta, kad jis bus laikinai taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d. Laikinai taikant Susitarimą Farerų subjektams būtų suteikta galimybė dalyvauti 2010 m. sausio mėn. planuojamuose skelbti kvietimuose teikti paraiškas pagal Sąjungos septintąją bendrąją programą.
            
         
               (2)
            
            
               Per derybas susitarta dėl Susitarimo, kuris buvo parafuotas 2009 m. liepos 13 d.
            
         
               (3)
            
            
               Kol bus baigtos Susitarimo sudarymui būtinos procedūros, jis turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas,
            
         PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
   1 straipsnis
   Europos Sąjungos vardu patvirtinamas Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės susitarimo dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, kuriuo Farerų Salos prisijungia prie Sąjungos septintosios mokslinių tyrimų ir plėtros bendrosios programos (2007–2013 m.), pasirašymas su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Susitarimą su sąlyga, kad jis bus sudarytas.
   3 straipsnis
   Susitarimas laikinai taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d. tol, kol bus baigtos jo sudarymui būtinos procedūros.
   4 straipsnis
   Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.
   5 straipsnis
   Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
   
      Priimta Briuselyje 2010 m. kovo 12 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         J. BLANCO
      
   
   
      Europos Sąjungos ir Farerų Vyriausybės
      SUSITARIMAS
      dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo
      EUROPOS SĄJUNGA
      (toliau – Sąjunga)
      ir
      FARERŲ VYRIAUSYBĖ
      (toliau – Farerai),
      toliau – Šalys,
      ATSIŽVELGDAMOS į Farerų ir Sąjungos dabartinio mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo svarbą ir abipusį interesą jį stiprinti kuriant Europos mokslinių tyrimų erdvę,
      KADANGI Farerų mokslininkai sėkmingai dalyvauja Sąjungos finansuojamuose projektuose,
      ATSIŽVELGDAMOS į abiejų Šalių interesą skatinti abipusę galimybę jų mokslinių tyrimų institucijoms dalyvauti mokslinių tyrimų ir plėtros veikloje Fareruose ir Sąjungos bendrosiose mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros programose,
      KADANGI Farerai ir Sąjunga yra suinteresuoti abipusiškai naudingai bendradarbiauti šiose programose,
      KADANGI 2006 m. gruodžio 18 d. Sprendimu Nr. 1982/2006 EB (1) Europos Parlamentas ir Europos Sąjungos Taryba patvirtino Europos bendrijos mokslinių tyrimų, technologinės plėtros ir demonstracinės veiklos septintąją bendrąją programą (2007–2013 m.) (toliau – Bendroji programa),
      ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Farerų Vyriausybė šį Susitarimą sudaro Danijos Karalystės vardu pagal Farerų Vyriausybės susitarimų sudarymo pagal tarptautinę teisę įstatymą,
      KADANGI, nepažeidžiant atitinkamų Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (toliau – SESV) nuostatų, šis Susitarimas ir bet kokia jo reglamentuojama veikla niekaip neturi pažeisti valstybių narių teisių vykdyti dvišalę veiklą su Farerais mokslo, technologijų, mokslinių tyrimų ir plėtros srityse, o prireikus – sudaryti tam reikiamus susitarimus,
      SUSITARĖ:
      1 straipsnis
      Taikymo sritis
      1.   Pagal šiame Susitarime ir jo prieduose nustatytas arba juose nurodytas sąlygas Farerai prisijungia prie Bendrosios programos, nustatytos Sprendimu Nr. 1982/2006/EB, 2006 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1906/2006, nustatančiu įmonių, mokslinių tyrimų centrų ir universitetų dalyvavimo Septintosios bendrosios programos veiksmuose ir mokslinių tyrimų rezultatų sklaidos taisykles (2007–2013 m.) (2), bei Tarybos sprendimais 2006/971/EB (3), 2006/972/EB (4), 2006/973/EB (5), 2006/974/EB (6) ir 2006/975/EB (7) dėl įvairių konkrečių programų pagal Bendrąją programą.
      2.   Visi laikantis 1 dalyje nurodytų teisės aktų priimti teisės aktai, įskaitant teisės aktus, kuriais pagal SESV 185 ir 187 straipsnius sukuriamos Bendrajai programai įgyvendinti mokslinių tyrimų srityje būtinos struktūros, taikomi Fareruose.
      3.   Be 1 dalyje nurodyto prisijungimo, bendradarbiavimas gali apimti:
      
                  a)
               
               
                  reguliarias diskusijas dėl mokslinių tyrimų politikos ir planavimo Fareruose ir Sąjungoje krypčių ir prioritetų;
               
            
                  b)
               
               
                  diskusijas dėl bendradarbiavimo perspektyvų ir plėtros;
               
            
                  c)
               
               
                  laiku atliekamus informacijos apie programų ir mokslinių tyrimų projektų įgyvendinimą Fareruose ir Sąjungoje ir apie darbo, atliekamo pagal šį Susitarimą, rezultatus mainus,
               
            
                  d)
               
               
                  jungtinius susirinkimus;
               
            
                  e)
               
               
                  vizitus ir keitimąsi mokslinių tyrimų darbuotojais, inžinieriais ir technikais;
               
            
                  f)
               
               
                  reguliarius ir ilgalaikius Farerų ir Sąjungos programų vadovų ar projektų vadovų ryšius;
               
            
                  g)
               
               
                  ekspertų dalyvavimą seminaruose, simpoziumuose ir darbo grupėse.
               
            2 straipsnis
      Farerų prisijungimo prie Bendrosios programos sąlygos
      1.   Farerų juridiniai asmenys dalyvauja Bendrosios programos Jungtinio tyrimų centro netiesioginiuose veiksmuose ir veikloje tokiomis pat sąlygomis, kokiomis dalyvauja ir Sąjungos valstybių narių juridiniai asmenys, pagal I ir II prieduose nustatytas arba nurodytas sąlygas. Pasiūlymų pateikimo bei įvertinimo ir dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių suteikimo bei sudarymo pagal Sąjungos programas sąlygos Farerų mokslinių tyrimų institucijoms yra tokios pat, kaip ir tos, kurios taikomos dotacijų susitarimams ir (arba) sutartims, pagal tas pačias programas sudaromoms su Sąjungoje įsteigtomis mokslinių tyrimų institucijomis, atsižvelgiant į abipusius Sąjungos ir Farerų interesus.
      Sąjungos juridiniai asmenys Farerų mokslinių tyrimų programose ir projektuose, kurių temos yra lygiavertės Bendrosios programos temoms, dalyvauja tokiomis sąlygomis, kokios taikomos Farerų juridiniams asmenims, pagal I ir II prieduose nustatytas arba juose nurodytas sąlygas. Kitoje prie Bendrosios programos prisijungusioje šalyje įsteigtas juridinis asmuo turi tokias pat šiame Susitarime numatytas teises ir pareigas, kaip ir valstybėje narėje įsteigti juridiniai asmenys, jeigu minėta prisijungusi šalis, kurioje įsteigtas šis asmuo, sutiko suteikti Farerų juridiniams asmenims tokias pat teises ir pareigas.
      2.   Nuo tos dienos, kurią pradedamas taikyti šis Susitarimas, Farerai už kiekvienus Bendrosios programos metus moka finansinį įnašą į Sąjungos metinį biudžetą. Farerų finansinis įnašas pridedamas prie sumos, kuri Sąjungos metiniame biudžete kiekvienais metais skiriama įsipareigojimų asignavimams, reikalingiems vykdyti finansinius įsipareigojimus, susijusius su Bendrajai programai vykdyti, vadovauti ir veikti būtinomis įvairių formų priemonėmis. Farerų finansinio įnašo skaičiavimo ir mokėjimo taisyklės nustatytos III priede.
      3.   Farerų atstovai kaip stebėtojai dalyvauja Bendrosios programos komitetų, įsteigtų 1999 m. birželio 28 d. Tarybos sprendimu 1999/468/EB, nustatančiu Komisijos naudojimosi jai suteiktais įgyvendinimo įgaliojimais tvarką (8), posėdžiuose. Šie komitetai balsavimo metu posėdžiauja be Farerų atstovų. Farerai informuojami apie rezultatus. Šioje dalyje nurodytas dalyvavimas yra tokios pat formos, įskaitant informacijos ir dokumentų gavimo tvarką, kaip ir valstybių narių atstovų dalyvavimas.
      4.   Farerų atstovai kaip stebėtojai dalyvauja Jungtinio tyrimų centro valdybos posėdžiuose. Šioje dalyje nurodytas dalyvavimas yra tokios pat formos, įskaitant informacijos ir dokumentų gavimo tvarką, kaip ir valstybių narių atstovų dalyvavimas.
      5.   Šiame straipsnyje nurodytų komitetų ir institucijų posėdžiuose arba su Bendrosios programos įgyvendinimu susijusiuose posėdžiuose, kuriuos organizuoja Sąjunga, dalyvaujančių Farerų atstovų kelionės ir pragyvenimo išlaidas Sąjunga padengia tokia pat tvarka, kokia dabar galioja valstybių narių atstovams.
      3 straipsnis
      Bendradarbiavimo stiprinimas
      1.   Šalys pagal savo taikytinus teisės aktus dės visas pastangas, kad palengvintų veikloje pagal šį Susitarimą dalyvaujančių mokslinių tyrimų darbuotojų laisvą judėjimą bei apsigyvenimą ir tokiai veiklai skirtų prekių judėjimą per sienas.
      2.   Šalys užtikrina, kad lėšų pervedimo tarp Sąjungos ir Farerų operacijoms nebūtų taikomi jokie mokesčiai ar rinkliavos, jei tos lėšos reikalingos šio Susitarimo reglamentuojamai veiklai vykdyti.
      4 straipsnis
      ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetas
      1.   Įkuriamas jungtinis komitetas, vadinamas ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetu, kurio funkcijos yra tokios:
      
                  a)
               
               
                  užtikrinti, įvertinti ir peržiūrėti šio Susitarimo įgyvendinimą;
               
            
                  b)
               
               
                  nagrinėti visas priemones, skirtas bendradarbiavimui gerinti ir plėtoti;
               
            
                  c)
               
               
                  reguliariai aptarti mokslinių tyrimų politikos ir planavimo Fareruose ir Sąjungoje kryptis bei prioritetus ir bendradarbiavimo ateityje perspektyvas;
               
            
                  d)
               
               
                  prireikus ir laikantis kiekvienos Šalies vidaus patvirtinimo tvarkos daryti techninius šio Susitarimo pakeitimus.
               
            2.   Farerų prašymu ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetas gali nustatyti 2006 m. liepos 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1083/2006, nustatančio bendrąsias nuostatas dėl Europos regioninės plėtros fondo, Europos socialinio fondo ir Sanglaudos fondo (9), 5 straipsnio 1 dalyje nustatytus kriterijus atitinkančius Farerų regionus, kuriuose tokiu atveju gali būti atliekami moksliniai tyrimai, įgyvendinami pagal specialiosios programos „Pajėgumai“ darbo programą „Mokslinių tyrimų potencialas“.
      3.   ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetas, kurį sudaro Komisijos ir Farerų atstovai, nustato savo darbo tvarkos taisykles.
      4.   ES ir Farerų mokslinių tyrimų komitetas posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per dvejus metus. Bet kurios Šalies prašymu rengiami neeiliniai posėdžiai.
      5 straipsnis
      Baigiamosios nuostatos
      1.   I, II, III ir IV priedai yra neatsiejama šio Susitarimo dalis.
      2.   Šis Susitarimas sudaromas likusiam Bendrosios programos vykdymo laikui. Jis įsigalioja tą dieną, kai abi Šalys viena kitai praneša, kad baigtos atitinkamos jam įsigalioti būtinos procedūros. Jis laikinai taikomas nuo 2010 m. sausio 1 d.
      Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas tik raštu ir bendru Šalių sutarimu. Pakeitimai įsigalioja ta pačia tvarka, kaip ir pats Susitarimas, tam pasinaudojant diplomatiniais kanalais. Kiekviena Šalis gali bet kuriuo metu nutraukti šį Susitarimą, diplomatiniais kanalais raštu pranešdama apie tai prieš šešis mėnesius. Projektai ir veikla, vykdomi nutraukiant šį Susitarimą ir (arba) pasibaigus jo galiojimui, šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis tęsiami iki pabaigos. Šalys dėl visų kitų Susitarimo nutraukimo pasekmių sprendžia bendru sutarimu.
      3.   Jei viena Šalis kitai Šaliai praneša, kad nesudarys šio Susitarimo, abipusiškai susitariama, kad:
      
                  —
               
               
                  Sąjunga grąžina Farerams jų įnašą į Europos Sąjungos metinį biudžetą, nurodytą 2 straipsnio 2 dalyje,
               
            
                  —
               
               
                  tačiau Sąjunga iš tos išmokos išskaito lėšas, kurias ji skyrė Farerų juridinių asmenų dalyvavimui netiesioginiuose veiksmuose, įskaitant 2 straipsnio 5 dalyje nurodytas lėšas,
               
            
                  —
               
               
                  projektai ir veikla, pradėti laikinai taikant šį Susitarimą ir tebevykdomi pateikus 2 dalyje nurodytą pranešimą, šiame Susitarime nustatytomis sąlygomis tęsiami iki pabaigos.
               
            4.   Sąjunga, nusprendusi pakeisti Bendrąją programą, tikslų šių pakeitimų turinį Farerams praneša prieš vieną savaitę iki Sąjungai juos patvirtinant. Esant tokiam mokslinių tyrimų programų pakeitimui arba pratęsimui, Farerai gali nutraukti šį Susitarimą, pranešdami apie tai prieš šešis mėnesius. Šalys apie ketinimą nutraukti arba pratęsti šį Susitarimą praneša per tris mėnesius nuo Sąjungos sprendimo priėmimo dienos.
      5.   Sąjungai patvirtinus naują daugiametę bendrąją mokslinių tyrimų, technologijų plėtros ir demonstravimo veiklos programą, bet kurios Šalies prašymu gali būti susiderėta dėl naujo susitarimo sudarymo ar atnaujinimo abipusiškai sutartomis sąlygomis.
      6.   Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose galioja SESV (laikantis toje Sutartyje nustatytų sąlygų), ir Farerų teritorijoje.
      7.   Šis Susitarimas sudaromas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų, vokiečių ir fareriečių kalbomis, visi tekstai yra autentiški.
      
         Съставено в Брюксел на трети юни две хиляди и десета година.
         Hecho en Bruselas, el tres de junio de dos mil diez.
         V Bruselu dne třetího června dva tisíce deset.
         Udfærdiget i Bruxelles den tredje juni to tusind og ti.
         Geschehen zu Brüssel am dritten Juni zweitausendzehn.
         Kahe tuhande kümnenda aasta juunikuu kolmandal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δέκα.
         Done at Brussels on the third day of June in the year two thousand and ten.
         Fait à Bruxelles, le trois juin deux mille dix.
         Fatto a Bruxelles, addì tre giugno duemiladieci.
         Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trešajā jūnijā
         Priimta du tūkstančiai dešimtų metų birželio trečią dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év június harmadik napján.
         Magħmul fi Brussell, it-tielet jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u għaxra.
         Gedaan te Brussel, de derde juni tweeduizend tien.
         Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego czerwca dwa tysiące dziesiątego roku.
         Feito em Bruxelas, em três de Junho de dois mil e dez.
         Întocmit la Bruxelles, la trei iunie două mii zece.
         V Bruseli tretieho júna dvetisícdesať.
         V Bruslju, dne tretjega junija leta dva tisoč deset.
         Tehty Brysselissä kolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
         Som skedde i Bryssel den tredje juni tjugohundratio.
         Gjørdur í Brússel triðja juni tvey túsund og tíggju.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savieníbas vārdā
            Europos Sajungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Ghall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            Fyri Evropeiska Somveldið
            
               
            
               
         
         
            За правителството на Фарьорските острови
            Por el Gobierno de las Islas Feroe
            Za vládu Faerských ostrovů
            For Færøernes landsstyre
            Für die Regierung der Färöer
            Fääri saarte valitsuse nimel
            Για την Κυβέρνηση των Νήσων Φερόες
            For the Government of the Faroes
            Pour le gouvernement des îles Féroé
            Per il governo delle isole Færøer
            Fēru salu valdības vārdā
            Farerų Vyriausybės vardu
            A Feröer szigetek kormánya részéről
            Għall-Gvern tal-Gżejjer Faeroe.
            Voor de regering van de Faeröer
            W imieniu rządu Wysp Owczych
            Pelo Governo das IIhas Faroé
            Pentru Guvernul Insulelor Feroe
            Za vládu Faerských ostrovov
            Za Vlado Ferskih otokov
            Färsaarten hallituksen puolesta
            För Färöarnas landsstyre
            Fyri Føroya landsslýri
            
               
         
      
      
         (1)  OL L 412, 2006 12 30, p. 1.
      
         (2)  OL L 391, 2006 12 30, p. 1.
      
         (3)  OL L 400, 2006 12 30, p. 86.
      
         (4)  OL L 400, 2006 12 30, p. 243.
      
         (5)  OL L 400, 2006 12 30, p. 272.
      
         (6)  OL L 400, 2006 12 30, p. 299.
      
         (7)  OL L 400, 2006 12 30, p. 368.
      
         (8)  OL L 184, 1999 7 17, p. 23.
      
         (9)  OL L 210, 2006 7 31, p. 25.
      
         I PRIEDAS
         
            SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ IR FARERŲ JURIDINIŲ ASMENŲ DALYVAVIMO SĄLYGOS
         
         Šiame Susitarime „juridinis asmuo“ yra bet koks fizinis asmuo ar juridinis asmuo, įsteigtas pagal jo įsteigimo vietos nacionalinę teisę arba Sąjungos teisę, turintis juridinio asmens statusą ir turintis teisę į bet kokias teises ir pareigas savo vardu.
         I.   Farerų juridinių asmenų dalyvavimo Bendrosios programos netiesioginiuose veiksmuose sąlygos
         
                     1.
                  
                  
                     Fareruose įsteigtų juridinių asmenų dalyvavimas Bendrosios programos netiesioginiuose veiksmuose ir finansavimas vykdomas pagal sąlygas, nustatytas asocijuotoms šalims Reglamente (EB) Nr. 1906/2006. Jeigu Sąjunga parengia SESV 185 ir 187 straipsnių įgyvendinimo nuostatas, Farerams leidžiama dalyvauti pagal šias nuostatas sukurtose teisinėse struktūrose, atsižvelgiant į tokių teisinių struktūrų kūrimo taisykles.
                     Fareruose įsteigti juridiniai asmenys netiesioginiuose veiksmuose pagal SESV 185 ir 187 straipsnius tinka dalyvauti tokiomis pat sąlygomis, kaip ir valstybėse narėse įsteigti juridiniai asmenys.
                     Fareruose įsteigti juridiniai asmenys paskolas, kurias Europos investicijų bankas teikia pagal Bendrąją programą nustatytiems mokslinių tyrimų tikslams remti (Rizikos pasidalijimo finansinė priemonė), gali gauti tokiomis pat sąlygomis, kaip ir valstybėse narėse įsteigti juridiniai asmenys.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Farerų juridiniai asmenys svarstomi kartu su Sąjungos juridiniais asmenimis parenkant pakankamai nepriklausomų ekspertų Reglamento (EB) Nr. 1906/200617 ir 27 straipsniuose numatytoms užduotims atlikti šiuose straipsniuose nustatytomis sąlygomis ir svarstant dalyvavimą įvairiose Bendrosios programos grupėse ir patariamuosiuose komitetuose, atsižvelgiant į šiems ekspertams skirtoms užduotims atlikti reikalingus įgūdžius ir žinias.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Pagal Reglamentą (EB) Nr. 1906/2006 ir 2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) (toliau – Finansinis reglamentas), dotacijos susitarime ir (arba) sutartyje, kuriuos Sąjunga sudaro su bet kuriuo Farerų juridiniu asmeniu netiesioginiam veiksmui atlikti, turi būti numatyti patikrinimai ir auditai, kuriuos turi atlikti Komisija ar Europos Sąjungos Audito Rūmai arba kurie turi būti atliekami jų pavedimu. Bendradarbiavimo ir abipusio intereso labui atitinkamos Farerų valdžios institucijos teikia visą pagrįstą ir įgyvendinamą pagalbą, kuri, atsižvelgus į aplinkybes, gali būti būtina arba naudinga tokiems patikrinimams ir auditui atlikti.
                  
               II.   Valstybių narių juridinių asmenų dalyvavimo Farerų mokslinių tyrimų programose ir projektuose sąlygos
         
                     1.
                  
                  
                     Sąjungoje įsteigtų juridinių asmenų, įkurtų pagal vienos iš Sąjungos valstybių narių nacionalinę teisę arba Sąjungos teisę, dalyvavimo Farerų mokslinių tyrimų ir plėtros programų projektuose privaloma sąlyga gali būti bent vieno Farerų juridinio asmens dalyvavimas. Kai reikia, pasiūlymai dėl tokio dalyvavimo pateikiami kartu su Farerų juridiniu (-iais) asmeniu (-imis).
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Pagal 1 dalį ir II priedą Sąjungoje įsteigtų juridinių asmenų, dalyvaujančių Farerų mokslinių tyrimų ir plėtros programų projektuose, teises ir pareigas, pasiūlymų teikimo bei vertinimo ir dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių suteikimui ir sudarymui tokiuose projektuose taikytinas sąlygas reglamentuoja Farerų įstatymai, kiti teisės aktai ir Vyriausybės direktyvos dėl mokslinių tyrimų ir plėtros programų vykdymo, taip pat ir taikytini nacionalinio saugumo suvaržymai, kurie taikomi Farerų juridiniams asmenims ir, juos taikant, užtikrinamas lygiavertis vertinimas, atsižvelgiant į Farerų ir Sąjungos bendradarbiavimo šioje srityje pobūdį.
                     Sąjungoje įsteigtų juridinių asmenų, dalyvaujančių pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas įgyvendinamuose Farerų mokslinių tyrimų projektuose, finansavimą reglamentuoja Farerų įstatymai, kiti teisės aktai ir Vyriausybės direktyvos dėl mokslinių tyrimų ir plėtros programų vykdymo, taip pat ir taikytini nacionalinio saugumo suvaržymai, kurie taikomi ne Farerų juridiniams asmenims, dalyvaujantiems pagal mokslinių tyrimų ir plėtros programas įgyvendinamuose Farerų mokslinių tyrimų projektuose. Jeigu finansavimas ne Farerų juridiniams asmenims neteikiamas, Sąjungos juridiniai asmenys padengia savo išlaidas, įskaitant jų santykinę bendrosios projekto valdymo ir administravimo išlaidų dalį.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Visų sričių mokslinių tyrimų pasiūlymai teikiami Farerų mokslinių tyrimų tarybai (Granskingarráðið).
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Farerai reguliariai informuoja Sąjungą apie vykdomas Farerų programas ir Sąjungoje įsteigtų juridinių asmenų galimybes dalyvauti jose.
                  
               
            (1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1.
      
      
         II PRIEDAS
         
            INTELEKTINĖS NUOSAVYBĖS TEISIŲ PRISKYRIMO PRINCIPAI
         
         I.   Taikymas
         Šiame Susitarime „intelektinė nuosavybė“ traktuojama pagal 1967 m. liepos 14 d. Stokholme pasirašytos Konvencijos dėl Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos įsteigimo 2 straipsnio apibrėžtį, „žinios“ – tai rezultatai, įskaitant informaciją, kurie gali būti saugomi arba ne, taip pat autoriaus teisės arba teisės, susijusios su tokia informacija po paraiškų arba patentų, dizainų, augalų veislių, papildomų apsaugos sertifikatų ar panašių formų apsaugos suteikimo.
         II.   Šalių juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės
         
                     1.
                  
                  
                     Kiekviena Šalis užtikrina, kad pagal šį Susitarimą vykdomoje veikloje dalyvaujančių kitos Šalies juridinių asmenų intelektinės nuosavybės teisės ir su tokiu dalyvavimu susijusios teisės ir įsipareigojimai atitiktų atitinkamas Šalims taikomas tarptautines konvencijas, įskaitant Susitarimą dėl Pasaulio prekybos organizacijos administruojamų intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (angl. TRIPS), Berno konvenciją (1971 m. Paryžiaus aktas) ir Paryžiaus konvenciją (1967 m. Stokholmo aktas).
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Bendrosios programos netiesioginėje veikloje dalyvaujantys Farerų juridiniai asmenys turi šio straipsnio 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių pagal sąlygas, nustatytas Reglamente (EB) Nr. 1906/2006 ir atitinkamai su Sąjunga sudarytuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse. Jeigu Farerų juridiniai asmenys dalyvauja Bendrosios programos, įgyvendinamos pagal SESV 185 straipsnį, netiesioginėje veikloje, jie turi tokias pat 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir tokius pat įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių, kaip ir dalyvaujančios valstybės narės, kurie nustatyti atitinkamame Europos Parlamento ir Tarybos sprendime ir atitinkamai su Sąjunga sudarytame dotacijos susitarime ir (arba) sutartyje.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Farerų mokslinių tyrimų programose arba projektuose dalyvaujantys Sąjungos juridiniai asmenys turi tokias pat 1 dalies nuostatas atitinkančias teises ir įsipareigojimus dėl intelektinės nuosavybės teisių, kaip ir tokiose mokslinių tyrimų programose ar projektuose dalyvaujantys Fareruose įsteigti juridiniai asmenys.
                  
               III.   Šalių intelektinės nuosavybės teisės
         
                     1.
                  
                  
                     Jei Šalys konkrečiai nesusitaria kitaip, pagal šio Susitarimo 1 straipsnio 3 dalį įgyvendinamos veiklos metu Šalių įgytoms žinioms taikomos tokios taisyklės:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 tokias žinias įgijusi Šalis yra jų savininkė. Jeigu Šalių indėlio dalies patikimai nustatyti neįmanoma, tokios žinios joms priklauso bendrosios nuosavybės teise;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Šalis, kuriai priklauso žinios, suteikia kitai Šaliai teises naudotis jomis įgyvendinant šio Susitarimo 1 straipsnio 3 dalyje nurodytą veiklą. Tokios teisės suteikiamos netaikant autorinio mokesčio.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Jeigu Šalys konkrečiai nesusitaria kitaip, Šalių moksliniams darbams taikomos šios taisyklės:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 jeigu Šalis mokslinius ir techninius duomenis, informaciją bei rezultatus paskelbia žurnaluose, straipsniuose, ataskaitose, knygose, įskaitant vaizdo medžiagą ir programinę įrangą, ir šie duomenys, informacija ar rezultatai yra gauti įgyvendinant veiklą pagal šį Susitarimą arba yra susiję su tokia veikla, kitai Šaliai suteikiama pasaulinė, neišskirtinė, neatšaukiama ir autorinio mokesčio neapmokestinama licencija versti, atgaminti, pritaikyti, perduoti ir viešai platinti tokius darbus;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 ant visų viešai platinamų ir pagal šią nuostatą parengtų autoriaus teisių saugomų duomenų ir informacijos kopijų nurodoma (-os) autoriaus (-ių) pavardė (-s), nebent autorius (-iai) aiškiai atsisako būti paminėtas (-i). Ant jų taip pat pateikiama aiškiai matoma nuoroda į bendrą Šalių paramą.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Jeigu Šalys konkrečiai nesusitaria kitaip, Šalių neatskleidžiamai informacijai taikomos šios taisyklės:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 perduodama kitai Šaliai informaciją, susijusią su pagal šį Susitarimą vykdoma veikla, kiekviena Šalis nurodo, kokią informaciją pageidauja palikti neatskleistą;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 gaunančioji Šalis gali savo atsakomybe perduoti neatskleistą informaciją jai pavaldžioms institucijoms ar asmenims tik konkrečiais šio Susitarimo įgyvendinimo tikslais;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 gavusi išankstinį rašytinį neatskleidžiamą informaciją suteikiančios Šalies sutikimą, gaunančioji Šalis gali paskleisti tokią neatsileidžiamą informaciją plačiau nei leidžiama pagal b punktą. Šalys bendrai parengia tokio prašymo plačiau paskleisti informaciją ir išankstinio rašytinio patvirtinimo gavimo tvarką, ir kiekviena Šalis suteikia tokį patvirtinimą, kiek tai leidžia jos vidaus politika, įstatymai ir kiti teisės aktai;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 dokumentais nepagrįsta neatskleidžiama informacija ar kitokia konfidenciali informacija, suteikta seminaruose ir kitokiuose pagal šį Susitarimą surengtuose Šalių atstovų posėdžiuose, arba informacija, gauta dalyvaujant personalui, panaudojant pajėgumus ar vykdant netiesioginius veiksmus, lieka konfidenciali, jei tokios neatskleidžiamos arba kitos konfidencialios ar privilegijuotos informacijos gavėjas apie perduodamos informacijos konfidencialumą yra informuojamas šią informaciją perduodant pagal a punktą;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 kiekviena Šalis stengiasi užtikrinti, kad jos pagal a ir c punktus gaunama neatskleidžiama informacija būtų kontroliuojama, kaip nurodyta šiame dokumente. Jei viena iš Šalių sužino, kad ji nesugebės arba pagrįstai gali tikėtis nesugebėsianti laikytis a ir c punktuose nustatytų neatskleidžiamumo nuostatų, ji nedelsdama informuoja kitą Šalį. Paskui Šalys tariasi, kad nustatytų tinkamą veiksmų planą.
                              
                           
               
      
         III PRIEDAS
         
            FARERŲ FINANSINIO ĮNAŠO Į BENDRĄJĄ PROGRAMĄ REGLAMENTAVIMO TAISYKLĖS
         
         I.   Farerų finansinio įnašo skaičiavimas
         
                     1.
                  
                  
                     Farerų finansinis įnašas į Bendrąją programą nustatomas kasmet, proporcingai ir pridedant jį prie sumos, kuri kiekvienais metais skiriama iš Sąjungos metinio biudžeto įsipareigojimų asignavimams, reikalingiems Bendrajai programai įgyvendinti, vadovauti ir vykdyti, pagal Finansinį reglamentą ir 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatantį išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (1).
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Farerų įnašo skaičiavimo proporcingumo koeficientas gaunamas nustačius santykį tarp Farerų bendrojo vidaus produkto rinkos kainomis ir Sąjungos valstybių narių bendrojo vidaus produkto rinkos kainomis sumos. Šis santykis skaičiuojamas remiantis valstybių narių naujausiais Komisijos (Eurostato) surinktais statistiniais duomenimis, turimais skelbiant tų pačių metų preliminarų Sąjungos biudžeto projektą, ir Farerų naujausiais su tais pačiais metais susijusiais Farerų nacionalinės statistikos institucijos (Hagstova Føroya) statistiniais duomenimis, turimais skelbiant tų pačių metų preliminarų Sąjungos biudžeto projektą.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Kuo skubiau ir ne vėliau kaip metų, einančių prieš kiekvienus finansinius metus, rugsėjo 1 d. Komisija perduoda Farerams šią informaciją ir susijusią pagrindinę informacinę medžiagą:
                     
                                 —
                              
                              
                                 asignavimų sumą pagal Bendrosios programos išlaidų ataskaitą, pateikiamą preliminariame Sąjungos biudžeto projekte,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 numatomą įnašų sumą pagal preliminarų Sąjungos biudžeto projektą, atitinkančią Farerų dalyvavimą Bendrojoje programoje pagal 1, 2 ir 3 dalis.
                              
                           Galutinai patvirtinus Sąjungos metinį biudžetą, Komisija praneša Farerams galutines 1 dalyje nurodytas sumas, pateikiamas Farerų dalyvavimą atitinkančių išlaidų ataskaitos forma.
                  
               II.   Farerų finansinio įnašo mokėjimas
         
                     1.
                  
                  
                     Ne vėliau kaip kiekvienų finansinių metų sausio ir birželio mėn. Komisija pateikia Farerams mokėjimo pareikalavimą, atitinkantį jų įnašą pagal šį Susitarimą. Tokiuose mokėjimo pareikalavimuose atitinkamai nurodoma sumokėti:
                     šešias dvyliktąsias Farerų įnašo per 30 dienų nuo mokėjimo pareikalavimo gavimo. Tačiau šešios dvyliktosios įnašo, kurias reikia sumokėti per 30 dienų nuo sausio mėn. pateikto pareikalavimo gavimo, skaičiuojamos remiantis suma, nustatyta preliminaraus biudžeto projekto pajamų ataskaitoje: sumokėta suma sureguliuojama mokant kitas šešias dvyliktąsias dalis, sumokėtinas per 30 dienų nuo vėliausiai birželio mėn. pateikto mokėjimo pareikalavimo gavimo.
                     Pirmaisiais šio Susitarimo įgyvendinimo metais Komisija pirmąjį mokėjimo pareikalavimą pateikia per 30 dienų po Susitarimo laikino taikymo pradžios. Jei toks pareikalavimas būtų pateiktas po birželio 15 d., jame turi būti numatyta per 30 dienų sumokėti dvylika dvyliktųjų Farerų įnašo, apskaičiuoto remiantis biudžeto pajamų ataskaitoje nurodyta suma.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Farerų įnašas nurodomas ir mokamas eurais. Farerų įmoka perduodama Sąjungos programoms kaip biudžeto pajamos, Sąjungos metinio biudžeto pajamų ataskaitoje priskirtos atitinkamai biudžeto eilutei. Asignavimų valdymui galioja Finansinis reglamentas.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Farerai savo įnašą pagal šį Susitarimą moka pagal 1 dalyje nurodytą grafiką. Uždelsę sumokėti įnašą, nuo sumokėjimo dienos Farerai moka delspinigius nuo įsiskolintos sumos. Mokėtinų sumų, kurios laiku nesumokėtos, delspinigių tarifas yra toks, kokį Europos centrinis bankas pirmą kalendorinę mėnesio, kurį yra mokėjimo diena, dieną taiko savo pagrindinėms refinansavimo operacijoms, kaip paskelbta Europos Sąjungos oficialiojo leidinio C serijoje, pridėjus pusantro procentinio punkto.
                     Jei sumokėti įnašą vėluojama tiek, kad tai gali smarkiai pakenkti programos įgyvendinimui ir vadovavimui, Komisija nusiunčia Farerams oficialų priminimo raštą, o šiam per 20 darbo dienų nesumokėjus, Komisija sustabdo Farerų dalyvavimą programose tais finansiniais metais, nedarydama poveikio Sąjungos įsipareigojimams pagal jau sudarytus dotacijų susitarimus ir (arba) sutartis, susijusius su pasirinktų netiesioginių veiksmų įgyvendinimu.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Ne vėliau kaip kitų finansinių metų gegužės 31 d. parengiama ir Farerams susipažinti nusiunčiama asignavimų Bendrajai programai tais finansiniais metais ataskaita, parengta pagal Komisijos pajamų ir išlaidų ataskaitos formatą.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Pagal pajamų ir išlaidų ataskaitos parengimo tvarką baigdama rengti kiekvienų finansinių metų ataskaitas Komisija sureguliuoja Farerų dalyvavimo apskaitą. Šis sureguliavimas atliekamas atsižvelgiant į finansiniais metais padarytus pakeitimus, kuriems buvo panaudota perdavimo, atšaukimo, perkėlimo, įsipareigojimų panaikinimo operacijos arba papildomi ir taisomieji biudžetai. Šis sureguliavimas atliekamas mokant antrą kitų finansinių metų įmoką, o paskutinių finansinių metų – 2014 m. liepos mėn. Vėliau sureguliavimas atliekamas kiekvienais metais iki 2016 m. liepos mėn.
                  
               
            (1)  OL L 357, 2002 12 31, p. 1.
      
      
         IV PRIEDAS
         
            PAGAL ŠĮ SUSITARIMĄ SĄJUNGOS PROGRAMOSE DALYVAUJANČIŲ FARERŲ DALYVIŲ FINANSINĖ KONTROLĖ
         
         I.   Tiesioginis ryšių palaikymas
         Komisija tiesiogiai palaiko ryšius su Fareruose įsteigtais programos dalyviais ir jų subrangovais. Jie gali tiesiogiai teikti Komisijai visą tinkamą informaciją ir dokumentus, kuriuos jie turi pateikti remiantis šiame Susitarime nurodytomis priemonėmis ir jiems įgyvendinti sudarytais dotacijų susitarimais ir (arba) sutartimis.
         II.   Auditai
         
                     1.
                  
                  
                     Pagal Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ir Reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 ir kitas šiame Susitarime nurodytas taisykles, dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse, sudarytose su Fareruose įsteigtais programos dalyviais, gali būti numatyti moksliniai, finansiniai, technologiniai ar kitokio pobūdžio auditai, kuriuos Komisijos pareigūnai arba kiti Komisijos įgalioti asmenys, įskaitant OLAF, gali bet kuriuo metu atlikti dalyvių ir jų subrangovų patalpose.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Komisijos pareigūnams, Europos Sąjungos Audito Rūmams ir bet kuriems kitiems Komisijos įgaliotiems asmenims, įskaitant OLAF, suteikiama galimybė tinkamai susipažinti su vietomis, vykdomais darbais ir dokumentais bei su visa tokiems auditams atlikti reikalinga informacija, įskaitant ir informaciją elektronine forma, jei ši teisė gauti visą informaciją įtraukiama ir aiškiai išdėstoma dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse, sudarytose su Farerų dalyviais šiame Susitarime nurodytoms priemonėms įgyvendinti.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Auditai gali būti atlikti pasibaigus Bendrosios programos ar šio Susitarimo terminui, laikantis atitinkamuose dotacijų susitarimuose ir (arba) sutartyse nustatytų sąlygų.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Farerų Vyriausybės paskirta kompetentinga Farerų valdžios institucija iš anksto yra informuojama apie Farerų teritorijoje planuojamus atlikti auditus. Toks informavimas nėra įstatymuose numatyta sąlyga tokiems auditams atlikti.
                  
               III.   Patikros vietoje
         
                     1.
                  
                  
                     Pagal šį Susitarimą Komisijai, įskaitant OLAF, suteikiami įgaliojimai dalyvių ir jų subrangovų iš Farerų patalpose atlikti patikras vietoje ir tikrinimus laikantis 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (1) nustatytų sąlygų.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Komisija, rengdamasi atlikti ir atlikdama patikras vietoje bei tikrinimus, glaudžiai bendradarbiauja su Nacionaliniais audito rūmais (Landsgrannskoðanin). Jie tinkamu laiku iš anksto yra informuojami apie patikrų ir tikrinimų objektą, tikslą bei teisinį pagrindą, kad galėtų suteikti pagalbą. Tuo tikslu Farerų kompetentingų valdžios institucijų pareigūnai gali dalyvauti tokiose vietoje atliekamose patikrose ir tikrinimuose.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Suinteresuotų Farerų valdžios institucijų pageidavimu Komisija vietoje atliekamas patikras ir tikrinimus gali atlikti drauge su tomis institucijomis.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Jei Bendrosios programos dalyviai nesutinka, kad būtų atlikta patikra vietoje arba tikrinimas, Farerų valdžios institucijos, vadovaudamosi nacionalinėmis taisyklėmis ir kitais teisės aktais, suteikia Komisijos inspektoriams reikalingą pagalbą, kad šie galėtų įgyvendinti savo pareigą – atlikti patikrą vietoje arba tikrinimą.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Komisija kaip galima greičiau praneša kompetentingai Farerų valdžios institucijai apie visus turimus faktus ar įtarimus dėl pažeidimų, kuriuos ji nustatė atlikdama patikrą vietoje ar tikrinimą. Bet kokiu atveju Komisija praneša minėtai valdžios institucijai apie tokių patikrų ir tikrinimų rezultatus.
                  
               IV.   Informavimas ir konsultacijos
         
                     1.
                  
                  
                     Kad būtų tinkamai įgyvendintos šio priedo nuostatos, Farerų ir Sąjungos kompetentingos valdžios institucijos reguliariai keičiasi informacija, jei tai nėra draudžiama ar neleistina pagal nacionalines taisykles ir kitus teisės aktus, ir vienos iš Šalių prašymu tariasi.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Farerų kompetentingos valdžios institucijos per pagrįstą laikotarpį praneša Komisijai bet kokią gautą faktinę informaciją arba informuoja apie įtarimus dėl dotacijų susitarimų ir (arba) sutarčių, sudarytų taikant šiame Susitarime nurodytas priemones, sudarymo ar įgyvendinimo pažeidimo.
                  
               V.   Konfidencialumas
         Informacijai, kuri buvo kokia nors forma perduota ar gauta remiantis šiuo priedu, taikomi profesinės paslapties reikalavimai, ir ji saugoma taip pat, kaip panaši informacija saugoma pagal Farerų teisę ir pagal Sąjungos institucijoms taikomas atitinkamas nuostatas. Tokia informacija negali būti perduota jokiems asmenims, išskyrus tuos Sąjungos institucijų arba valstybių narių ar Farerų asmenis, kurie teisėtai turi žinoti šią informaciją savo funkcijoms vykdyti, ir ši informacija gali būti panaudota tik siekiant veiksmingai apsaugoti Šalių finansinius interesus.
         VI.   Administracinės priemonės ir nuobaudos
         Nedarydama poveikio Farerų baudžiamosios teisės taikymui, Komisija gali taikyti administracines priemones ir sankcijas pagal reglamentus (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 ir (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002 ir 1995 m. gruodžio 18 d. Tarybos reglamentą (EB, Euratomas) Nr. 2988/95 (2) dėl Europos Bendrijų finansinių interesų apsaugos.
         VII.   Išieškojimas ir vykdymas
         Komisijos pagal Bendrąją programą taikant šį Susitarimą priimami sprendimai, kuriais asmenims, išskyrus valstybes, nustatoma piniginė prievolė, Fareruose vykdytini Farerų teisme civilinio proceso tvarka. Atitinkamos nuostatos dėl vykdymo įtrauktos į dotacijų susitarimus su Farerų dalyviais. Farerų Valstybės Vyriausybės paskirtos valdžios institucijos perduoda vykdomąjį raštą Farerų teismui, neatlikdamos jokio kito patikrinimo, išskyrus dokumento autentiškumo patikrinimą; Vyriausybė praneša Komisijai apie paskirtą instituciją. Priverstinis vykdymas atliekamas pagal Fareruose nustatytas vidaus tvarkos taisykles. Europos Sąjungos Teisingumo Teismas tikrina sprendimo dėl vykdymo teisėtumą. Teisingumo Teismo sprendimai, paskelbti remiantis pagal Bendrąją programą sudaryto dotacijos susitarimo ir (arba) sutarties arbitražo nuostata, vykdomi tokiomis pat sąlygomis.
         
            (1)  OL L 292, 1996 11 15, p. 2.
         
            (2)  OL L 312, 1995 12 23, p. 1.