CELEX: 52013PC0759
Language: sv
Date: 2013-11-04
Title: Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina

|
			
		
		
		52013PC0759
		
			Förslag till RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina /* COM/2013/0759 final - 2013/0369 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
1.           BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
Motiv och syfte
Detta förslag rör tillämpningen av rådets
förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad
import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad
grundförordningen), särskilt artiklarna 9 och 14.1 rörande import av
solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler)
med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina.
Allmän bakgrund
Förslaget läggs fram som ett led i tillämpningen
av grundförordningen och grundar sig på en undersökning som genomförts i
enlighet med grundförordningens materiella och formella krav.
Gällande bestämmelser
Den 6 september 2012 inledde Europeiska
kommissionen (nedan kallad kommissionen) ett antidumpningsförfarande
avseende import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga
komponenter (dvs. celler och plattor) med ursprung i Folkrepubliken Kina.
Den 1 mars 2013 antog kommissionen förordning nr
182/2013 om registrering av import av solcellsmoduler av kristallint kisel och
väsentliga komponenter (dvs. celler och plattor) med ursprung i eller avsända
från Folkrepubliken Kina.
Den 4 juni antog kommissionen förordning nr
513/2013 om införande av en preliminär antidumpningstull på import av solcellsmoduler
av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler och plattor) med
ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina och om ändring av förordning
(EU) nr 182/2013 om registrering av denna import med ursprung i eller avsända
från Folkrepubliken Kina. Denna förordning ändrades sedan genom kommissionens
förordning nr 748/2013 av den 2 augusti 2013.
Genom beslut 2013/423/EU av den 2 augusti 2013
godtog kommissionen ett åtagande som gjorts i samband med
antidumpningsförfarandet rörande import av solcellsmoduler av kristallint kisel
och väsentliga komponenter (dvs. celler och plattor) med ursprung i eller
avsända från Folkrepubliken Kina. 
Förenlighet med Europeiska unionens politik och
mål på andra områden
Ej tillämpligt.
2.           RESULTAT AV SAMRÅD MED
BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
Samråd med berörda parter
De parter som berörs av förfarandet har i enlighet
med bestämmelserna i grundförordningen getts möjlighet att tillvarata sina
intressen under undersökningen.
Extern experthjälp
Någon extern experthjälp har inte behövts.
Konsekvensbedömning
Förslaget är en följd av tillämpningen av
grundförordningen.
Grundförordningen innehåller inga bestämmelser om
en allmän konsekvensbedömning, däremot en uttömmande förteckning över villkor
som måste bedömas.
3.           RÄTTSLIGA ASPEKTER
Sammanfattning av den föreslagna åtgärden
Kommissionen införde preliminära
antidumpningstullar på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och
väsentliga komponenter (dvs. celler och plattor) med ursprung i eller avsända
från Folkrepubliken Kina och godtog senare ett åtagande i samband med denna
import.
Det bifogade förslaget till rådsförordning grundar
sig på de slutgiltiga undersökningsresultaten som har bekräftat att skadlig
dumpning föreligger och att införandet av åtgärder inte strider mot unionens
intresse. Även om produktdefinitionen har ändrats i undersökningens slutgiltiga
skede (genom att plattor uteslutits från produktdefinitionen) och de slutliga tullsatserna
har ändrats något, bekräftas överlag de preliminära undersökningsresultaten. Åtagandet
planeras börja gälla under giltighetstiden av provisoriska och slutgiltiga
åtgärder.
Rådet föreslås därför anta det bifogade förslaget
till förordning som bör offentliggöras senast den 5 december 2013.
Rättslig grund
Detta förslag rör tillämpningen av rådets
förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november 2009 om skydd mot dumpad
import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen.
grundförordningen.
Subsidiaritetsprincipen
Förslaget avser ett område där Europeiska unionen
är ensam behörig. Subsidiaritetsprincipen är därför inte tillämplig.
Proportionalitetsprincipen
Förslaget är förenligt med
proportionalitetsprincipen av följande skäl:
Åtgärdsformen beskrivs i grundförordningen och ger
inget utrymme för nationella beslut.
Det är inte tillämpligt att ange på vilket sätt
den ekonomiska och administrativa bördan för unionen, nationella regeringar,
regionala och lokala myndigheter, ekonomiska aktörer och medborgare begränsas
till ett minimum och står i proportion till förslagets mål.
Val av regleringsform
Föreslagen regleringsform: förordning
Övriga regleringsformer skulle vara olämpliga av
följande skäl:
Det föreskrivs inga andra alternativ i
grundförordningen.
4.           BUDGETKONSEKVENSER 
Förslaget påverkar inte unionens budget.
2013/0369 (NLE)
Förslag till
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING
om införande av en slutgiltig
antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts
på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter
(dvs. celler) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina
EUROPEISKA
UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1225/2009 av den 30 november
2009 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska
gemenskapen[1]
(nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 9.4 och 14.1,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, efter samråd med
rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. FÖRFARANDE
1.           Provisoriska åtgärder
(1)       Genom
förordning (EU) nr 513/2013[2] (nedan kallad förordningen om preliminär tull) införde Europeiska
kommissionen (nedan kallad kommissionen) en preliminär antidumpningstull
på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter
(dvs. celler och plattor) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina
(nedan kallat Kina eller det berörda landet). 
(2)       Undersökningen inleddes efter
ett klagomål som lämnades in den 25 juli 2012 av EU ProSun (nedan kallad klaganden)
såsom företrädare för tillverkare som står för mer än 25 % av unionens totala
tillverkning av solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga
komponenter. Klagomålet innehöll prima facie-bevisning om dumpning av
den nämnda produkten och om den väsentliga skada detta resulterat i, vilket
ansågs tillräckligt för att motivera inledandet av en undersökning.
2.           Registrering
(3)       Såsom
nämns i skäl 3 i förordningen om preliminär tull antog kommissionen efter en begäran
från klaganden, med de styrkande handlingar som krävs, den 1 mars 2013
förordning (EU) nr 182/2013[3] om registrering från och med den 6 mars 2013 av import av
solcellsmoduler av kristallint kisel och väsentliga komponenter (dvs. celler
och plattor) med ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina. Förordningen
om preliminär tull har upphört med registreringens av import för
antidumpningsundersökningen i enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen,
eftersom en preliminär antidumpningstull erbjöd skydd mot den dumpade importen.

(4)       Några berörda parter hävdade
att beslutet om registrering av importen var ogrundat, eftersom villkoren inte
var uppfyllda i enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen. Inga konkreta
belägg lades emellertid fram till stöd för detta påstående. Vid den tidpunkt då
beslutet fattades att registrera importen hade kommissionen tillräcklig prima
facie-bevisning för att motivera behovet av att registrera importen,
särskilt en kraftig ökning av importen, både i absoluta tal och uttryckt som
marknadsandel. Följaktligen avvisades dessa påståenden. 
3.           Godtagande av ett åtagande
när det gäller preliminära tullar
(5)       Genom kommissionens beslut
2013/423/EU av den 2 augusti 2013[4] godtog
kommissionen erbjudandet om åtagande från en grupp exporterande tillverkare i
samverkan med den kinesiska handelskammaren för import och export av maskiner
och elektroniska produkter (China Chamber of Commerce for Import and Export of
Machinery and Electronic Products, nedan kallad den kinesiska handelskammaren).
4.           Efterföljande förfarande
(6)       Efter det att de viktigaste
omständigheterna och övervägandena som låg till grund för beslutet att införa
preliminära antidumpningsåtgärder hade meddelats (nedan kallat det
preliminära meddelandet av uppgifter), lämnade myndigheterna i Kina och flera
berörda parter skriftliga synpunkter på de preliminära undersökningsresultaten.
De parter som begärde att bli hörda gavs tillfälle till det. The Association
for Affordable Solar Energy (nedan kallad Afase), som företräder
importörer, aktörer i tidigare och senare led i tillverkningskedjan samt en
importör begärde och beviljades att bli hörda i närvaro av förhörsombudet från
generaldirektoratet för handel.
(7)       Kommissionen
fortsatte att inhämta och kontrollera alla uppgifter som bedömdes vara
nödvändiga för de slutgiltiga undersökningsresultaten. De berörda parternas
muntliga och skriftliga synpunkter beaktades, och de preliminära
undersökningsresultaten ändrades vid behov i enlighet med dessa.
(8)       Dessutom
genomfördes kontrollbesök på plats hos följande företag:
i) Aktörer i senare led i tillverkningskedjan
–              
Jayme de la Costa, Pedroso, Portugal 
–              
Sunedison Spanien konstruktion, Madrid, Spanien
ii) Oberoende konsult
–              
Europressedienst, Bonn, Tyskland
(9)       Afase
ifrågasatte den rättsliga grunden för det besök som genomfördes på plats hos
Europressedienst, eftersom företaget inte är en berörd part i undersökningen
och därför inte omfattas av artikel 16 i grundförordningen. Europressedienst
har såsom nämns i skälen 99 och 120 i förordningen om preliminär tull lämnat
uppgifter om makroekonomiska indikatorer. Det ska klargöras att kommissionen
gjorde en kontroll på plats hos Europressedienst i enlighet med principen om
god förvaltning för att verifiera tillförlitligheten och korrektheten av de
uppgifter på vilka kommissionen grundade sina undersökningsresultat. 
(10)     De kinesiska myndigheterna
upprepade att dess rätt till försvar i samband med tillgången till de akter som
var tillgängliga för berörda parter för konsultation hade kränkts på följande
sätt: i) Uppgifter saknades i de icke-konfidentiella handlingarna utan ”goda
skäl” eller saknades det tillräckligt detaljerade sammanfattningar, eller, i
undantagsfall, saknades orsaker till att man inte hade tillhandahållit den
icke-konfidentiella sammanfattningen. ii) Den icke-konfidentiella versionen av
ett helt svar på frågeformuläret för en unionstillverkare saknades. iii)
Förseningarna när det gällde att göra de icke-konfidentiella versionerna av
unionstillverkarnas svar på frågeformuläret tillgängliga för berörda parter var
orimligt stora.
(11)     i) När det gäller påståendet
att uppgifter saknades i den öppna akten, kunde den berörda parten emellertid
inte ange vilka uppgifter det gällde. ii) Påståendet att den
icke-konfidentiella versionen av ett helt svar på frågeformuläret inte har
gjorts tillgänglig var felaktigt. iii) När det gäller förseningarna i
tillhandahållandet av de icke-konfidentiella svaren på frågeformuläret från de
unionstillverkare som ingick i urvalet, hade det förklarats för den berörda
parten att frågeformulären endast lades till den icke-konfidentiella akten
efter att ha kontrollerats med avseende på sammanfattningarnas fullständighet
och rimlighet. För att säkerställa unionstillverkarnas rätt till anonymitet säkerställdes
det också att de icke-konfidentiella versionerna av frågeformulären inte
avslöjade den berörda unionstillverkarens identitet. I vissa fall blev det
därför nödvändigt att låta korrigera de icke-konfidentiella versionerna av den
part som lämnat dem innan de kunde göras tillgängliga för andra berörda parter.

(12)     Hur som helst anser
kommissionen att detta inte på något sätt har hindrat de berörda parternas rätt
till försvar. Kommissionen har gett alla berörda parter möjlighet att
kommentera uppgifterna i den akt som var tillgänglig för konsultation i tid så
att deras synpunkter kunde beaktas, i de fall de var underbyggda och
berättigade, innan några slutsatser drogs i undersökningen. Den berörda parten
hade alla möjligheter att lämna synpunkter på frågeformulären från de utvalda
unionstillverkarna, även efter det preliminära och slutliga meddelandet av
uppgifter. Även om meddelandet av uppgifter och tillgången till akterna i
ärendet för berörda parter grundar sig på olika rättsliga bestämmelser, bör det
noteras att det fanns rika möjligheter för berörda parter att lämna synpunkter
på alla uppgifter som görs tillgängliga av någon part i undersökningen. Detta
påstående måste därför avvisas. 
(13)     Alla parter underrättades om
de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för
kommissionens avsikt att rekommendera införandet av en slutgiltig
antidumpningstull på import av solcellsmoduler av kristallint kisel och
väsentliga komponenter (dvs. celler) med ursprung i eller avsända från
Folkrepubliken Kina, och slutgiltigt uttag av de belopp för vilka säkerhet
ställts i form av den preliminära tullen (nedan kallat det slutliga
meddelandet av uppgifter). Alla parter beviljades en tidsfrist inom vilken
de kunde lämna synpunkter på det slutliga meddelandet av uppgifter.
(14)     Synpunkterna från de berörda
parterna övervägdes och togs i beaktande där så var lämpligt. 
5.           Godtagande av ett åtagande
med hänsyn till slutgiltiga tullar
(15)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter tog kommissionen emot ett ändrat åtagande från exporterande
tillverkare tillsammans med den kinesiska handelskammaren vilket också omfattar
den parallella antisubventionsundersökningen. Genom kommissionens beslut
2013/XXX/EU av den XX december 2013 har kommissionen bekräftat godtagandet av
det åtagandet. 
6.           Parter som berörs av
förfarandet
a)
Stickprovsförfarande avseende unionstillverkare
(16)     Efter införandet av de
preliminära åtgärderna upprepade några av de berörda parterna argumentet att
överdriven användning av sekretess hindrade dem från att lämna synpunkter på
urvalet av unionstillverkare och därmed från ett korrekt utövande av parternas
rätt till försvar. Kommissionen har redan tagit upp denna fråga i skäl 9 i
förordningen om preliminär tull. Eftersom inga nya uppgifter har lämnats i
detta hänseende, bekräftas slutsatserna i skäl 9 i förordningen om preliminär
tull. 
(17)     De kinesiska myndigheterna
upprepade sitt påstående att det inte är berättigat att använda konfidentiell
behandling av namnen på klagandena och de utvalda unionstillverkarna. Såsom
redan nämns i skäl 9 i förordningen om preliminär tull, begärde
unionstillverkarna att deras namn inte skulle lämnas ut på grund av rädsla för
repressalier. Kommissionen ansåg att dessa krav var tillräckligt väl
underbyggda för att tillgodoses. Den information som har lämnats till
kommissionen för att styrka risken för repressalier kan inte lämnas ut till
tredje part, eftersom detta skulle motverka syftet med begäran om konfidentiell
behandling. Vidare ska det noteras att i ett fall där en unionstillverkare,
enligt uppgifter från de kinesiska myndigheterna, omprövade sin ståndpunkt och
avslöjade sin identitet genom att lämna in en ansökan om ett domstolsförfarande
mot förordningen om preliminär tull, finns det inte längre någon orsak att
lämna ut de uppgifter som låg till grund för att anonymitet beviljades,
eftersom identiteten nu har avslöjats. 
(18)     Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter upprepade en berörd part att de uppgifter som urvalet baserades på inte
var tillförlitliga, dock utan att tillhandahålla någon ny bevisning i denna
fråga. Detta påstående avvisas därför.
(19)     Efter det att de slutliga
undersökningsresultaten hade meddelats, upprepade den kinesiska handelskammaren
sina argument rörande den metod som använts för det preliminära urvalet av
unionstillverkare. Den kinesiska handelskammaren hävdade särskilt att
institutionerna inte har tagit hänsyn till 120 tillverkare. Kommissionen har
redan tagit upp denna fråga i skäl 9 i förordningen om preliminär tull.
Dessutom har institutionerna kontrollerat den verksamhet som bedrivs av
företagen i denna förteckning. Det visade sig att i den förteckningen ingår
installatörer, återförsäljare, närstående importörer och exporterande
tillverkare i Kina, Taiwan och Indien. Det gick därför inte att bevisa att
institutionerna hade missat ett stort antal unionstillverkare. Dessutom har den
kinesiska handelskammaren inte bestridit den totala unionstillverkningen genom
att erbjuda alternativa siffror och har inte heller lagt fram några bevis för
att representativiteten för stickprovet kunde ha påverkats, eftersom ingen av
de påstådda ytterligare unionstillverkarna skulle ha valts ut för stickprovet,
om kommissionen hade känt till detta.
(20)     Efter det att plattor
undantagits från definitionen av den berörda produkten, och därmed från
produktomfattningen (se skäl 32 nedan), bestod det slutliga urvalet av åtta
unionstillverkare. Eftersom det inte har inkommit några andra synpunkter på
stickprovet avseende unionstillverkare, bekräftas slutsatserna i skälen 7–10 i
förordningen om preliminär tull.
b) Stickprovsförfarande avseende
icke-närstående importörer 
(21)     Efter
införandet av provisoriska åtgärder,
såsom nämns i skäl 12 i förordningen om preliminär tull, kontaktade
kommissionen fler importörer som redan hade samarbetat i undersökningen i
inledningsskedet genom att erbjuda grundläggande uppgifter om sin verksamhet
beträffande den berörda produkten under undersökningsperioden, i enlighet med
tillkännagivandet om inledande. Syftet var att fastställa huruvida storleken på
antalet icke-närstående importörer i urvalet kunde ökas. Sex företag som
uppfyller villkoren för att betecknas som icke-närstående importörer som
bedriver handel med den berörda produkten (dvs. köper och säljer den vidare)
gav sig till känna och var villiga att samarbeta ytterligare i undersökningen.
Av dessa sex, besvarade fem frågeformuläret inom tidsfristen. Av de fem svaren
som kom in var endast tre tillräckligt fullständiga för att möjliggöra en
meningsfull bedömning. Urvalet av icke-närstående importörer utvidgades därför
och kom att bestå av fyra importörer av moduler, vilka stod för ca 2–5 %
av den totala importen från det berörda landet. Med
tanke på strukturen hos de icke-närstående importörerna, som i de flesta fall var
små och medelstora företag, var det inte möjligt att göra ett urval som
motsvarade en större andel, med tanke på de begränsade resurser som står till
institutionernas förfogande.
(22)     Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter på stickprovet avseende icke-närstående importörer,
bekräftas de ändrade skälen 11–12 i förordningen om preliminär tull.
c) Stickprovsförfarande avseende exporterande
tillverkare
(23)     Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter, lämnade ett antal företag som inte ingick i urvalet
in kommentarer där de hävdade att deras situation skiljer sig från situationen
för de företag som ingick i urvalet. De hävdade att de, till följd av detta,
bör omfattas av en individuell tullsats enligt artikel 17.3 i
grundförordningen. På grund av det stora antalet samarbetsvilliga företag (ofta
företagsgrupper), var det emellertid inte möjligt att undersöka alla företag
individuellt. I enlighet med artikel 9.6 kommer därför dessa företag att
omfattas av den vägda genomsnittliga tullsatsen för företagen i urvalet.
(24)     Eftersom det inte har inkommit
några ytterligare synpunkter på stickprovet avseende exporterande tillverkare,
bekräftas skälen 13–14 i förordningen om preliminär tull. 
7.           Undersökningsperiod och
skadeundersökningsperiod 
(25)     Såsom anges i skäl 19 i
förordningen om preliminär tull omfattade undersökningen av dumpning och skada
perioden från och med den 1 juli 2011 till och med den 30 juni 2012 (nedan
kallad undersökningsperioden eller i tabeller UP). Undersökningen av de
tendenser som är relevanta för bedömningen av skada omfattade perioden från
2009 till slutet av undersökningsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden).
B. BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT
1.           Inledning
(26)     Såsom
anges i skälen 20–49 i förordningen om preliminär tull är den berörda
produkten, såsom den preliminärt definierats, solcellsmoduler eller
solcellspaneler av kristallint kisel samt celler och plattor av den typ som
används i solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel med
ursprung i eller avsända från Folkrepubliken Kina. Cellerna och plattorna har
en tjocklek på högst 400 mikrometer. Denna produkt klassificeras för
närvarande enligt KN-numren ex 3818 00 10, ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex
8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501
63 00, ex 8501 64 00 och ex 8541 40 90 (nedan kallad den berörda produkten).
(27)     Följande produkttyper är
uteslutna från definitionen av den berörda produkten:
–              
Bärbara solladdare som består av mindre än sex
celler och som laddar batterier eller tillhandahåller elektricitet till
apparater.
–              
Solcellstunnfilmsprodukter.
–              
Solcellsprodukter av kristallint kisel som
permanent har integrerats i elektriska produkter som inte används för
energiproduktion men som använder den elektricitet som produceras av de
integrerade solcellerna av kristallint kisel.
2.           Invändningar gällande
produktdefinitionen
2.1.        Uteslutning av plattor
(28)     Efter
det preliminära meddelandet av uppgifter, hävdade berörda parter att plattor
bör tas bort från produktdefinitionen, eftersom plattor inte har samma
grundläggande fysiska och tekniska egenskaper som celler och moduler. Utöver de
argument som framfördes i det preliminära skedet, framfördes ytterligare två
argument till stöd för detta påstående efter det preliminära meddelandet av
uppgifter.
(29)     För det första hävdade berörda
parter att plattor kan användas för andra ändamål än för framställning av
celler, framför allt produktion av integrerade kretsar och annan
mikroutrustning. I detta hänseende ska det noteras att inte alla plattor ingår
i produktdefinitionen i den här undersökningen, som är begränsad till ”plattor
av den typ som används i solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint
kisel”, och plattor med ”en tjocklek på högst 400 mikrometer”. Medan plattor
förvisso finns i andra tillämpningar, har undersökningen aldrig omfattat
plattor som används i tillverkningen av andra produkter, som t.ex. integrerade
kretsar. Dessutom har inte några tillverkare, importörer eller användare som är
aktiva på marknaden för dessa andra typer av plattor gett sig till känna och
gjort gällande att deras plattor skulle omfattas av registrering eller
preliminära antidumpningstullar. Det bekräftas därför att dessa andra typer av
plattor inte omfattas av produktdefinitionen i denna undersökning. Samtidigt
visar detta att plattor inte nödvändigtvis har samma slutanvändning som celler
och moduler.
(30)     För det andra hävdade berörda
parter att obearbetade plattor inte har någon av de väsentliga elektriska
egenskaper som skiljer solceller och solcellsmoduler från andra produkter.
Särskilt saknar plattor förmågan att generera elektricitet från solljus, vilket
är huvudfunktionen för kristallina solceller och solcellsmoduler.
(31)     Detta påstående kan godtas.
Efter ytterligare kontroll och i motsats till vad som anges i skäl 36 i
förordningen om preliminär tull att ”moduler, celler och plattor har samma
slutanvändning och omvandlar solljus till elektricitet”, är det endast efter
det att plattan har omvandlats till en cell, som den får funktionen att den kan
generera elektricitet.
(32)     På
grund av de olika grundläggande fysiska och tekniska egenskaper som definierats
under undersökningen, bland annat funktionen att generera elektricitet från
solljus, är slutsatsen sammantaget att plattor bör uteslutas från definitionen
av den berörda produkten och således också från denna undersökning.
2.2.        Separata undersökningar för
celler och moduler
(33)     Berörda parter upprepade att
celler och moduler inte kan betraktas som en enda produkt, och därför bör
bedömas separat. De upprepade därvidlag i huvudsak argument som redan tagits
upp i skälen 27–39 i förordningen om preliminär tull. Till skillnad från
plattor, har emellertid celler och moduler samma grundläggande egenskap, dvs.
förmågan att generera elektricitet från solljus. Dessa argument avvisades
därför.
(34)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en exportör att celler i sig själva inte kan producera
elektricitet. Enligt detta påstående måste de integreras i moduler för att detta
ska kunna ske. Varje cell i sig har emellertid en kapacitet för att generera
elektricitet från solljus, för det mesta på ungefär 4 W. Denna effekt är
visserligen otillräcklig för de flesta tillämpningar som kräver att flera
celler sätts samman i moduler, men detta innebär inte att en cell i sig inte
redan har kapacitet att generera elektricitet.
(35)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en exportör att det omöjliga i att fastställa ett
normalvärde för moduler på grundval av normalvärdet för celler (se
beskrivningen i skäl 100 nedan) visar att moduler och celler inte bör betraktas
som en enda produkt.
(36)     I detta avseende ska det
noteras att i de flesta antidumpningsundersökningar, inklusive den aktuella
undersökningen, görs en jämförelse mellan normalvärdena och exportpriserna på
grundval av produkttyperna. Detta görs eftersom det ofta finns ett mycket brett
spektrum av produkttyper som har samma grundläggande fysiska, tekniska och
kemiska egenskaper, vilket ofta leder till en situation där produkttyper med
avsevärt annorlunda kostnader och priser omfattas av definitionen av den
berörda produkten. Enbart den omständigheten att det inte är möjligt att
fastställa ett normalvärde för en viss produkttyp på grundval av normalvärdet
för en annan produkttyp innebär inte i sig att dessa produkttyper inte kan
betraktas som en och samma produkt. Såsom beskrivs i skäl 32 ovan, har celler
och moduler samma grundläggande fysiska och tekniska egenskaper, bland annat
den funktionen att de kan generera elektricitet från solljus.
(37)     Det hävdas vidare att om celler
och moduler skulle vara en enda produkt med smärre skillnader, bör det inte
vara svårt att anpassa priserna på celler för att fastställa ett pris på
moduler. I detta avseende ska det noteras att det inte finns något krav på att
det endast ska finns smärre skillnader mellan de olika typerna av den berörda
produkten. Tvärtom är det tillräckligt att de olika typerna av den berörda
produkten har samma grundläggande fysiska, tekniska eller kemiska egenskaper. I
detta fall har moduler och celler samma egenskaper, bland annat funktionen att
kunna generera elektricitet från solljus.
(38)     Samma part hävdade vidare att
cellerna inte bara är en annan typ av modul, utan en helt annan produkt. I
själva verket är en cell den viktigaste komponenten i en modul. Såsom den
viktigaste komponenten, är en cell uppenbarligen inte ”en helt annan produkt”,
eftersom moduler och celler har samma grundläggande egenskaper, nämligen att
generera elektricitet från solljus (se skäl 32 ovan).
(39)     Samma part hävdade dessutom
att när urvalet av unionstillverkare och kinesiska exportörer gjordes, beaktade
man skillnaden mellan celler och moduler. Därför borde olika tullsatser för
moduler och celler ha fastställts. I detta avseende bekräftas det att
skillnaden mellan moduler och celler beaktades vid urvalet av unionstillverkare
och kinesiska exportörer, såsom anges i skälen 10 och 14 i förordningen om
preliminär tull. Detta gjordes dock endast för att säkerställa att urvalet var
representativt och det innebär inte i sig att celler och moduler inte bör
betraktas som en enda berörd produkt, eller att olika tullsatser bör
fastställas för celler och moduler. För att säkerställa att urvalet var
representativt för alla produkttyper var det förvisso viktigt att skilja mellan
celler och moduler vid urvalet. Eftersom det fanns en viss grad av osäkerhet
när det gäller frågan om huruvida celler och moduler skulle betraktas som en
enda produkt eller som två skilda produkter, var det dessutom nödvändigt att
säkerställa representativiteten i båda de tänkbara fallen.
(40)     Dessutom hävdas det att skäl
100 nedan, där det anges att bearbetningskostnaderna för moduler är betydande,
strider mot skäl 32 i förordningen om preliminär tull, där det anges att förädlingsvärdet
inte är koncentrerat till ett särskilt skede av produktionsprocessen. I detta
avseende bör det erinras om att det i skäl 100 klargörs att skillnaden i
kostnad mellan celler och moduler är 34 %, vilket betyder att 66 % av
värdet av en modul härrör från cellen. Man måste därför dra slutsatsen att
förädlingsvärdet inte är koncentrerat till ett särskilt skede av
produktionsprocessen. 
(41)     Exporterande tillverkare
hävdade att det faktum att åtagandet ställer krav på olika minimiimportpriser
och volymer för celler respektive moduler bekräftar att moduler och celler är
separata produkter som kräver två separata undersökningar. De olika
minimiimportpriserna är dock bara ett tecken på att celler och moduler är olika
grupper av produkttyper vilka säljs till olika priser. Det är därför nödvändigt
att definiera olika priser för att minimiimportpriserna ska bli meningsfulla.
(42)     Vidare är det faktum att
celler och moduler är olika grupper av produkttyper inte i sig relevant för
definitionen av den berörda produkten. För definitionen av den berörda
produkten är det tillräckligt att produkterna har samma grundläggande
egenskaper och slutanvändningar, vilket är fallet för moduler och celler såsom
beskrivs i skälen 32 och 48.
(43)     De kinesiska myndigheterna
hävdade att i bedömningen av om celler och moduler är en enda berörd produkt
tas inte hänsyn till ett antal kriterier som definieras av överprövningsorganet
i EC – Asbestos[5]. Dessa kriterier ska emellertid användas vid definitionen av den likadana
produkten och inte den berörda produkten. Med andra ord måste dessa
kriterier användas för att definiera den likadana produkten, t.ex. den likadana
produkt som tillverkades av unionsindustrin, som sedan jämförs med den berörda
produkt som exporteras av de kinesiska exporterande tillverkarna. Dessa
kriterier är inte relevanta vid definitionen av den berörda produkten. Under
alla omständigheter konstaterar institutionerna att tillämpningen av de
kriterier som används i EC – Asbestos för definitionen av den berörda
produkten inte skulle leda till en annan utgång i detta ärende. Det första och
andra kriteriet (egenskaper, beskaffenhet, kvalitet och slutanvändningar) är
identiska med de kriterier rörande fysiska, kemiska och tekniska egenskaper
samt slutanvändningar som används i de föregående skälen. Det tredje kriteriet
(konsumenternas smak och vanor) är inte direkt användbart i detta ärende,
eftersom cellerna är den viktigaste komponenten i modulerna. När det gäller det
fjärde kriteriet, tullklassificering, ska det noteras att både celler och
moduler kan deklareras enligt tulltaxenummer 8541 40 90, medan tullpositionerna
enligt nr 8501 är för elektriska generatorer i allmänhet och inte särskilt för
solenergiprodukter.
(44)     Andra berörda parter hävdade
att en objektiv tillämpning av de kriterier som utvecklats av domstolen i
tidigare mål[6] leder till slutsatsen att moduler och celler är olika produkter. I
detta hänseende ska det noteras att domstolen bara angav ett antal kriterier
som kan beaktas – det föreligger inte någon skyldighet att använda samtliga
kriterier i samtliga fall, eftersom alla kanske inte är relevanta. Dessa
kriterier har bedömts i skälen 27–39 i förordningen om preliminär tull, där det
konstaterades att ett antal kriterier inte är relevanta i det här fallet. I Brosmann-målet
gjordes bedömningen av huruvida olika typer av skor utgör den berörda produkten
också på grundval av bara tre kriterier som befanns vara relevanta. Eftersom de
berörda parterna inte uppgav någon orsak till varför en objektiv tillämpning av
kriterierna skulle leda still slutsatsen att moduler och celler är separata
produkter, kan argumentet inte godtas.
(45)     Det erinras dessutom om att
celler och moduler har samma grundläggande slutanvändningar, dvs. de säljs för
att byggas in i solcellssystem. Modulernas prestanda är direkt kopplad till
cellernas prestanda, såsom anges i skäl 28 i förordningen om preliminär tull.
(46)     En berörd part hävdade att
eftersom plattor undantagits från produktdefinitionen och på grund av den
betydande bearbetning som krävs för att framställa moduler av celler, kan man
inte heller godta argumentet att celler och moduler har samma slutanvändningar.
Det hävdas också att bedömningen att moduler och celler har samma
slutanvändningar bygger på antagandet att produktionsprocessen är densamma för
plattor, moduler och celler.
(47)     För det första är det fel att
påstå att bedömningen att moduler och celler har samma slutanvändningar skulle
bygga på att produktionsprocessen är densamma. Även om dessa yttranden
figurerar i samma skäl 36 i förordningen om preliminär tull, innebär inte detta
att en slutsats grundar sig på det andra antagandet. Av ordet ”Vidare” som
skiljer de två yttrandena åt framgår det klart att det andra yttrandet inte
bygger på det första. Dessutom har de två yttrandena gjorts för att behandla
olika frågor under rubriken ”Slutanvändning och utbytbarhet”. Det första
yttrandet om produktionsprocessen rör utbytbarhet, medan det andra yttrandet
rör slutanvändning. Det är därför felaktigt att påstå att antagandet att bedömningen
att moduler och celler har samma slutanvändningar skulle bygga på antagandet
att produktionsprocessen är densamma för plattor, moduler och celler.
(48)     När
det gäller den faktiska slutanvändningen av celler och moduler, bestrider de
berörda parterna inte att moduler och celler säljs för integrering i
solcellssystem. Slutsatsen att moduler och celler har samma slutanvändning
bekräftas därför.
2.3.        Monokristallina och
multikristallina celler
(49)     En berörd part hävdade att det
inte finns någon tillverkning av monokristallina celler i unionen, och att
deras export av monokristallina celler därför inte konkurrerar med
unionsindustrin. Undersökningen visade dock att det finns tillverkning av
monokristallina celler i unionen. Påståendet avvisades därför. Under alla
omständigheter konstaterade tribunalen i Brosmann-målet att ”avsaknaden av
tillverkning i gemenskapen av en viss produkttyp inte är avgörande”.
2.4.        Uttrycket ”avsända från”
(50)     Berörda parter hävdade att
det var oberättigat att utvidga tillämpningsområdet för undersökningen till
produkter som ”avsänts från” Kina, eftersom undersökningen hade inletts endast
mot produkter med ursprung i Kina.
(51)     Varor
som avsänts från Kina omfattades emellertid redan i inledningsskedet. I punkt 5
i tillkännagivandet om inledande[7] anges det
att ”företag som skeppar den berörda produkten från Kina men som anser att all
eller en del av denna export i tullhänseende inte har sitt ursprung i Kina,
uppmanas att ge sig till känna och lämna alla uppgifter som är av betydelse för
undersökningen”. Det står därför klart att alla företag som avsänder varor från
Kina hade möjlighet att samarbeta i undersökningen. Eftersom den undersökta
produkten ofta omfattar komponenter och delar från olika länder, meddelades det
också i punkt 5 i tillkännagivandet om inledande att "särskilda
bestämmelser får antas” när det gäller denna fråga.
(52)     Det anses därför att alla
ekonomiska aktörer som påverkades vederbörligen hade informerats om möjligheten
att särskilda bestämmelser för varor som avsänts från Kina vid behov kan komma
att antas och att de därför uppmanades att samarbeta i undersökningen. Således
utvidgades inte undersökningen till att omfatta produkter ”som avsänts från
Kina”, eftersom dessa omfattades redan från början.
(53)     Efter meddelandet av
uppgifter, hävdade berörda parter att oavsett bestämmelserna i
tillkännagivandet om inledande (se skäl 51 ovan) begränsades undersökningen
till varor med ursprung i Kina och inverkan av de varor som avsänts från Kina
bedömdes inte.
(54)     I detta avseende ska det
noteras att följande åtgärder har vidtagits för att se till att alla varor som
avsänts från Kina bedömdes under undersökningen, och inte bara varor med
ursprung i Kina:
·              
Alla företag som avsänder den berörda produkten
från Kina uppmanades att ge sig till känna i undersökningen, oavsett varornas
ursprung. 
·              
I bilaga A i tillkännagivandet om inledande, ombads
exportörerna att lämna uppgifter om alla produkter som tillverkats av företaget
i fråga. Dessa uppgifter begränsades inte till varor med ursprung i Kina. 
·              
På grundval av dessa uppgifter, som innehöll
uppgifter om all export till EU oavsett varornas ursprung, gjordes ett
representativt urval. 
·              
De tillverkare som ingick i urvalet fick ett
frågeformulär för ”tillverkare som exporterar till Europeiska unionen”, och i
det kallades Kina ”det berörda landet”, och inte ursprungslandet. Det står
därför klart att alla varor undersöktes, oavsett varornas ursprung. 
(55)     Mot denna bakgrund dras
slutsatsen att undersökningen omfattade alla varor med ursprung i Kina eller
som avsänts från Kina, och att slutsatserna av undersökningen, inklusive
dumpning och skada, omfattar alla varor som har sitt ursprung i eller har
avsänts från Kina.
(56)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter, hävdade berörda parter att klagomålet endast innehöll prima
facie-bevisning beträffande import av solpaneler med ursprung i Kina, och
inte varor som avsänts från Kina. I detta avseende bör det klargöras att
klagomålet verkligen omfattade varor ”från Kina”, vilket framgår av det
stämplade omslag som sökanden lämnat. Före denna sida finns det en till sida om
den akt där det faktiskt står orden ”med ursprung i Kina”. Ärendet ingick dock
inte i det dokument som lämnades in av klaganden, utan lades till som
försättsblad av kommissionens avdelningar med användning av namnet på
undersökningen snarare än en upprepning av rubriken på klagomålet. Det anses
därför att klagomålet avsåg alla varor från Kina, oavsett om de hade sitt
ursprung i Kina eller inte.
(57)     De kinesiska exporterande
tillverkarna hävdade vidare att de exporterande tillverkarna i tredjeländer
inte rimligen kan förväntas ha känt till att deras produkter också skulle kunna
utgöra målgrupp för undersökningen. I detta avseende ska det noteras att
åtgärderna inte gäller varor som transiteras i enlighet med artikel V i
GATT-avtalet. Exporterande tillverkare som inte har någon verksamhet i Kina
berörs därför inte av åtgärderna. Dessutom var det ingen exporterande
tillverkare i tredjeländer som gav sig till känna och tog upp frågan att de
produkter de exporterar skulle omfattas av antidumpningstullen.
(58)     Samma exporterande tillverkare
hävdade att de exporterande tillverkarna i tredjeländer inte hade ombetts att
ge sig till känna och inte hade fått chansen att visa att deras produkter inte
dumpas. Institutionerna anser att de exporterande tillverkare som inte har
någon verksamhet i Kina inte berörs av åtgärderna, eftersom deras produkter, om
de skulle ha avsänts från Kina, skulle ha varit i transit. Övriga exporterande
tillverkare underrättades i tillkännagivandet om inledande om att deras
verksamhet omfattas av undersökningen.
(59)     De kinesiska myndigheterna
hävdade att artikel 1.3 i grundförordningen visserligen tillåter att man
avviker från principen att exportlandet är ursprungsland, men denna artikel kan
inte användas i detta fall. Till stöd för detta påstående hävdar de att det
inte finns någon fullständig analys av huruvida exportlandet kanske är ett
mellanliggande land. Institutionerna håller inte med om denna tolkning av
artikel 1.3 i grundförordningen. Ingen av parterna bestrider att det finns en
betydande tillverkning i Kina. Huruvida Kina är ursprungslandet för de färdiga
varorna beror på flera faktorer. Analysen av dumpning, skada, orsakssamband och
unionens intresse, som genomförs av institutionerna, avser den tillverkningen,
oavsett om de färdiga exporterade varorna i tullhänseende har sitt ursprung i
Kina eller inte. Eftersom det fanns tydliga indikationer på att inte alla
produkter som åtminstone delvis tillverkats i Kina skulle anses ha sitt
ursprung i Kina i tullhänseende, beslöt institutionerna att det är nödvändigt
att även täcka in produkter för vilka Kina bara är ett mellanliggande land.
(60)     De kinesiska myndigheterna
hävdade vidare att eftersom ingen kinesisk exportör har beviljats
marknadsekonomisk status, finns det inte något jämförbart pris för solpaneler i
Kina, och följaktligen kan inte Kina användas som ett mellanliggande land. I
detta avseende ska det noteras att de tre villkoren i artikel 1.3 i grundförordningen
endast ges som exempel och att samtliga villkor kanske inte är relevanta i
samtliga fall. Eftersom ingen kinesisk exportör har beviljats marknadsekonomisk
status, fick man i detta ärende fastställa det jämförbara priset i det
jämförbara landet – och detta jämförbara pris är detsamma oberoende av om Kina
anses som ursprungsland eller mellanliggande land. Frågan om huruvida det finns
något jämförbart pris ”i det landet” är därför irrelevant, eftersom det
jämförbara priset i detta fall inte har fastställts ”i det landet”, utan i det
jämförbara landet.
2.5.        Solladdare
(61)     Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter hävdade berörda parter att definitionen av ”solladdare
som består av mindre än sex celler” är alltför snäv, och att den bör utvidgas
till att omfatta produkter med liknande funktion som inte omfattas av denna
definition, t.ex. produkter med liknande storlek som innehåller ett större
antal mindre celler.
(62)     Berörda parter hävdade
dessutom att definitionen av ”solcellsprodukter av kristallint kisel som
permanent har integrerats i elektriska produkter” är alltför snäv, eftersom det
bara är den färdiga elektriska produkten som är utesluten, medan
solenergikomponenter för integrering i elektriska produkter inte nödvändigtvis
är uteslutna.
(63)     En analys av ovanstående
argument visade i själva verket att det är lämpligare att till uteslutandet av
sådana produkter lägga till ett kriterium på grundval av en teknisk standard.
Det fastställdes särskilt att definitionerna av följande standard bättre
definierar de produkter som ska undantas från tillämpningsområdet för
åtgärderna: Internationell standard IEC 61730-1, tillämpningsklasser, klass C:
Begränsad spänning, begränsade energitillämpningar (s. 13)[8].
(64)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter, inkom det synpunkter på uteslutandet från tillämpningsområdet
baserad på den internationella standard som nämns ovan. Det hävdades att i
stället för en hänvisning till standarden, skulle det vara lämpligare att
definiera uteslutandet utifrån utgående spänning och uteffekt såsom ”moduler
eller paneler med en utgående spänning som inte överstiger 50 V likspänning
och en uteffekt på högst 50 W som endast är avsedda att användas direkt
som batteriladdare i system med samma spänning och effekt”. Detta påstående
kunde godtas och uteslutandet från tillämpningsområdet fastställs slutligen
enligt denna definition.
2.6.        Takintegrerade solcellsmoduler
(65)     En berörd part hävdade att
takintegrerade solcellsmoduler borde uteslutas från produktdefinitionen i denna
undersökning, eftersom de inte enbart fungerar som solcellsmoduler utan även
har samma funktion som taktegel eller skifferplattor. I det avseendet är de
inte direkt utbytbara med en standardmodul.
(66)     Undersökningen har emellertid
visat att både standardmoduler och takintegrerade moduler måste uppfylla samma
elektriska standarder. Takintegrerade solcellsmoduler kan dessutom inte
ersättas med enbart standardmoduler, men däremot kan de ersättas av en
standardmodul och taktegel eller skifferplattor. Dessa produkters grundläggande
tekniska egenskap är därmed densamma, nämligen att producera elektricitet från
solljus. Den tilläggsfunktion de har (dvs. att fungera som takmaterial) anses
inte vara väsentlig och är inte ett skäl till att utesluta takintegrerade
solcellsmoduler från produktdefinitionen.
(67)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter gjorde samma berörda part gällande att det faktum att
takintegrerade solcellsmoduler och standardmoduler inte är sinsemellan
utbytbara är ett tecken på att takintegrerade solcellsmoduler inte borde
omfattas av åtgärderna. Parten hänvisade till målet som gällde skodon[9], och nämner särskilt avancerade sportskor. Det fanns dock många
orsaker till att avancerade sportskor uteslöts från produktdefinitionen, och
det att två produkter inte är sinsemellan utbytbara ansågs i sig inte utgöra en
tillräcklig grund i Brosmann-målet[10], i vilket
tribunalen slog fast att så olika produkter som skor för stadsbruk och
vandringsskor kan anses vara en berörd produkt i samma antidumpningsundersökning
trots sina olikheter.
(68)     Samma berörda part menade
dessutom att det faktum att takintegrerade solcellsmoduler inte tillverkas i EU
och att den berörda parten innehar immateriella rättigheter skulle utgöra en
bekräftelse på att sådana solcellsmoduler är innovativa och skiljer sig från
andra produkter. I skodonsmålet som den berörda parten hänvisade till
konstaterade dock tribunalen att det ”att denna typ av skor inte tillverkas i
gemenskapen och att det inte finns något patent för dem, är inte avgörande.”[11]. I det målet ansågs alltså skor med patenterad teknologi ingå i den
berörda produkten.
(69)     Den berörda parten hävdade
vidare att takintegrerade solcellsmoduler bör uteslutas från definitionen av
den berörda produkten eftersom de är betydligt dyrare än standardmoduler. Också
i skodonsmålet uteslöts avancerade sportskor över ett visst pris från
definitionen av den berörda produkten. Här konstateras att en takintegrerad
solcellsmodul inte enbart fungerar som solcellsmoduler utan även har samma funktion
som taktegel eller skifferplattor (se skäl 66). En direkt jämförelse av
priserna är därför inte meningsfull, eftersom den extra funktionen naturligt
leder till att priset blir högre.
(70)     Den berörda parten bemötte
detta argument med att ett sådant resonemang skulle göra det omöjligt att
någonsin hänvisa till prisskillnader som ytterligare en indikator som motiverar
uteslutning från produktdefinitionen. Men en sådan tolkning är alltför
långtgående. I föregående skäl sägs endast att priset i just det här fallet,
där takintegrerade moduler har samma funktion som både den berörda produkten
och en annan produkt (i detta fall taktegel eller skifferplattor), naturligtvis
inte är av betydelse. Detta betyder självklart inte att man i något annat fall
inte skulle kunna använda prisskillnader som indikator för att fastställa om en
produkt bör uteslutas från definitionen av den berörda produkten.
(71)     Slutligen hävdade den berörda
parten att dess leverantör av takintegrerade solcellsmoduler bör ges tillgång
till åtagandet om minimipriser. Det har dock visat sig att den kinesiska
exportören inte samarbetat i undersökningen, och som icke-samarbetsvillig part
är exportören inte berättigad att delta i åtagandet. Denna begäran kan därför
inte godtas.
3.           Slutsats
(72)     Sammanfattningsvis
omfattar den slutgiltiga produktdefinitionen alltså solcellsmoduler eller
solcellspaneler av kristallint kisel samt celler av den typ som används i
solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel, med ursprung i
eller avsända från Folkrepubliken Kina, om de inte transiteras i den mening som
avses i artikel V i Gatt. Cellernas tjocklek är högst 400 mikrometer. Produkten
klassificeras för närvarande enligt KN-numren 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex
8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501
63 00, ex 8501 64 00 och ex 8541 40 90.
(73)     Följande produkttyper är
uteslutna från definitionen av den berörda produkten:
–              
Bärbara solladdare som består av mindre än sex
celler och som laddar batterier eller tillhandahåller elektricitet till
apparater.
–              
Solcellstunnfilmsprodukter.
–              
Solcellsprodukter av kristallint kisel som
permanent har integrerats i elektriska produkter som inte används för
energiproduktion men som använder den elektricitet som produceras av de integrerade
solcellerna av kristallint kisel.
–              
Moduler eller paneler med en utgående spänning som
inte överstiger 50 V likspänning och en uteffekt på högst 50 W som
endast är avsedda att användas direkt som batteriladdare i system med samma
spänning och effekt.
(74)     Efter uteslutandet av plattor,
har analysen reviderats genom att man uteslutit uppgifterna och analysen rörande
plattorna, om inte annat anges. Eftersom plattorna endast utgjorde en liten del
av importen av den berörda produkten till unionen (omkring 2 % räknat i
värde) under undersökningsperioden, kan uteslutandet av plattorna anses ha en
försumbar eller obefintlig inverkan på undersökningsresultaten. Alla synpunkter
från de berörda parterna har beaktats, men alla eventuella hänvisningar till
plattor har uteslutits. Till följd av detta är alla referenser och tillhörande
uppgifter om plattor som anges i skälen i förordningen om preliminär tull inte
längre tillämpliga, även när de relevanta skälen bekräftas genom den här
förordningen.
(75)     De
preliminära slutsatserna, som ändrats såsom anges i skälen 26–74 ovan,
bekräftas därför slutgiltigt. För detta förfarande och i enlighet med gällande
praxis görs därför bedömningen att alla typer av den berörda produkten bör
betraktas som en och samma produkt.
C. DUMPNING
1.           Kina
1.1.        Marknadsekonomisk status
(76)     Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter hävdade berörda parter att bedömningen av
marknadsekonomisk status gjordes för sent, dvs. efter den tremånadersperiod som
fastställs i artikel 2.7 c i grundförordningen, och att undersökningen
därför borde avslutas utan dröjsmål.
(77)     I detta hänseende ansåg dessa
parter att den ändring av grundförordningen[12] som
uppges förlänga tidsfristen för fastställande av marknadsekonomisk status till
åtta månader trädde i kraft först efter utgången av den tidigare gällande
tidsfristen på tre månader. Ändringen skulle bara tillämpas på framtida
undersökningar och pågående undersökningar där tidsfristen för fastställandet
av marknadsekonomisk status ännu inte hade löpt ut vid denna tidpunkt.
(78)     Det
anges tydligt i artikel 2 i den ändrade grundförordningen att ”den här
förordningen ska tillämpas på alla nya och pågående undersökningar från och med
den 15 december 2012”. Det finns inte någon hänvisning i den här artikeln, eller
inte ens i förordningen som helhet, till den begränsning, ”i de fall som
tidsfristen för fastställande av marknadsekonomisk status ännu inte hade löpt
ut”, såsom de berörda parterna hävdar. Detta argument kan därför inte godtas.
(79)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade flera berörda parter sina invändningar om att
fastställandet av marknadsekonomisk status inte gjordes i tid, men utan att
ifrågasätta det faktum att den ändring av grundförordningen som avses i skäl 78
ovan gäller ”alla pågående undersökningar”, vilket innefattar den aktuella
undersökningen. Den slutgiltiga slutsatsen dras därför att fastställandet av
marknadsekonomisk status inte gjordes för sent.
(80)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en exportör att marknadsekonomisk status inte borde ha
avslagits på grund av att tre företag som hade upphört med verksamheten under
2011 inte hade en enda tydlig uppsättning räkenskaper. Exportören undrade
särskilt enligt vilken
redovisningsstandard som ett företag som lagt ned sin verksamhet ändå bör
utarbeta sådana räkenskaper.
(81)     I detta avseende ska det
noteras att redovisningsstandarderna inte anger vilka företag som ska utarbeta
finansiella rapporter, utan standarderna fastställer hur rapporterna måste
utarbetas. När det gäller Kina är det redovisningsstandard för affärsföretag:
I artikel 4 i den grundläggande standarden anges det att ”ett företag
ska utarbeta finansiella rapporter”. Detta är en tvingande skyldighet, och det
finns inget undantag för företag som har upphört med sin verksamhet.
(82)     Även om dessa företag hade
upphört med sin verksamhet, hade de fortfarande tillgångar (däribland mark,
byggnader, maskiner och lager) och skulder och existerade faktiskt som
rättssubjekt åtminstone fram till i början av 2013. Kommissionen anser därför
att dessa företag var skyldiga att offentliggöra sina räkenskaper för 2011, och
att avsaknaden av dessa räkenskaper utgör en överträdelse av det andra
kriteriet.
(83)     Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter, hävdade vissa exportörer också att de förmåner som erhålls från
systemet med förmånsbehandling i skattehänseende och bidrag inte utgör en
betydande andel av deras omsättning, vilket påstods ha bekräftats i den
parallella antisubventionsundersökningen.
(84)     Det erinras härvidlag om att
denna invändning redan behandlats i skäl 65 i förordningen om preliminär tull.
Det betonades att särskilt på grund av denna förmåns karaktär, är den absoluta
förmån som erhölls under undersökningsperioden irrelevant för bedömningen av om
snedvridningen är ”betydande”. Denna invändning avvisas därför.
(85)     Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter rörande marknadsekonomisk status, bekräftas slutsatserna
i skälen 50–69 i förordningen om preliminär tull.
1.2.        Individuell undersökning
(86)     Såsom anges i skäl 70 i
förordningen om preliminär tull ansökte 18 samarbetsvilliga exporterande
tillverkare eller grupper av exporterande tillverkare som inte ingick i urvalet
om individuell undersökning enligt artikel 17.3 i grundförordningen. I det
aktuella fallet bestod urvalet redan av sju företagsgrupper, som vanligtvis
består av ett antal exporterande tillverkare, närstående handlare och
närstående importörer i unionen och i tredjeländer. En individuell undersökning
av ytterligare 18 (grupper av) exporterande tillverkare, utöver de sju grupper
av exporterande tillverkare som ingick i urvalet, skulle bli orimligt
betungande och förhindra att undersökningen kan avslutas i god tid.
(87)     Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter rörande individuell undersökning, bekräftas alla
slutsatser i skälen 70–71 i förordningen om preliminär tull.
1.3.        Jämförbart land
(88)     Berörda parter anmärkte att
Indien inte är ett lämpligt jämförbart land beroende på bestämmelserna om lokalt
innehåll för projekten i ”Jawaharlal Nehru National Solar Mission” (nedan
kallade JNNSM). En part gjorde gällande att det krävs ett lokalt
innehåll på 75 %, medan en annan part gjorde gällande att indiska
tillverkare kan ta ut högre priser för moduler som till 100 % är inhemskt
tillverkade. De hävdade dessutom att sådana krav leder till betydande
prisökningar på lokala produkter. Till stöd för detta påstående överlämnades en
indisk pressartikel[13]. Denna artikel publicerades nästan ett år efter utgången av
undersökningsperioden, och några bevis för dess inverkan under
undersökningsperioden har inte lämnats.
(89)     Samma pressartikel
rapporterade emellertid att den indiska solenergiindustrin står inför ”hård
konkurrens från västerländska och kinesiska tillverkare”. Detta stöds av den
stadiga ökningen av importen till Indien, såsom anges i skäl 92 nedan. Krav på
lokalt innehåll kan visserligen ha en viss inverkan på den indiska
hemmamarknaden, men den tydliga slutsatsen kan ändå dras att den indiska
marknaden är en konkurrensutsatt marknad, där ett stort antal indiska och
utländska företag konkurrerar med varandra.
(90)     Enligt
uppgifter som offentliggjorts av Gemensamma forskningscentret (nedan kallat GFC)[14], kommer de flesta JNNSM-projekt att offentliggöras på Internet från
och med 2015. Målet för de solcellssystem som är avsedda för nätanslutning inom
ramen för 2012 års JNNSM-projekt var förvisso endast 50 MW jämfört med den
totala kapaciteten för nätanslutning i Indien vilken var mer än 1 GW redan
i juni 2012. Detta visar att under undersökningsperioden stod JNNSM-projekten
för mindre än 5 % av det totala antalet solenergianläggningar i Indien.
Inverkan av JNNSM-projekten och dess krav på lokalt innehåll, i den mån de
redan fanns under undersökningsperioden, vilket de berörda parterna inte kunnat
visa, var i bästa fall mycket begränsad. Merparten av anläggningarna under
undersökningsperioden låg i delstaten Gujarat (cirka 65 %) och
understöddes av statlig stödpolitik.
(91)     Berörda
parter hävdade att det stämmer att den indiska marknaden under
undersökningsperioden skyddades från import från olika källor, inbegripet från
Kina, eftersom inledandet av en antidumpningsundersökning hade funnits med i
bilden sedan i början av 2012. Indien inledde förvisso en
antidumpningsundersökning beträffande import av solceller och solcellsmoduler
från Kina, Malaysia, Taiwan och Förenta staterna den 23 november 2012, dvs.
bara fem månader efter utgången av undersökningsperioden.
(92)     Påståendet
stöds emellertid inte av utvecklingen av importen av solceller och solcellsmoduler
såsom den rapporteras i den indiska handelsstatistiken[15]:
             Värden i miljoner US-dollar ||             April 2010 – Mars 2011 ||             April 2011 – Mars 2012 ||             April 2012 – Mars 2013 
             Kina ||             77,33 ||             577,24 ||             371,72 
             Index ||             100 ||             746 ||             481 
             Totalt ||             252,63 ||             1 348,48 ||             827,07 
             Index ||             100 ||             534 ||             327 
(93)     Tabellen ovan visar att
importen av solceller och solcellsmoduler ökade drastiskt, med mer än
600 % för Kina och med mer än 400 % överlag mellan 2010–2011 och
2011–2012. Därefter minskade importvärdena något, men det gjorde även priserna
på solceller och solcellsmoduler. Minskningen av importvärdena mellan 2011–2012
respektive 2012–2013 ligger i linje med den prissänkning som rapporterades av
specialiserade konsulter såsom pvXchange för samma period, vilket ledde till
slutsatsen att importvolymerna låg kvar på en relativt stabil nivå mellan
2011–2012 och 2012–2013. Därför dras slutsatsen att den indiska marknaden i
själva verket inte var skyddad under undersökningsperioden från import från ett
antal olika källor, inbegripet Kina.
(94)     Efter det slutliga meddelande
av uppgifter hävdade de kinesiska myndigheterna att Förenta staterna den 6
februari 2013 begärde samråd med Indien enligt WTO-överenskommelsen om regler
och förfaranden för tvistelösning rörande kraven på lokalt innehåll i JNNSM.
Effekten av dessa regler om lokalt innehåll, i kombination med den
antidumpningsundersökningen som nämns i skäl 91 ovan, påstods ha lett till en
minskning på 38 %, räknat i värde mellan april 2012 och mars 2013 jämfört
med föregående år, i motsats till ökningen under tidigare år.
(95)     I detta avseende ska det
noteras att det minskade värdet beror på de lägre priserna snarare än på
importvolymerna. Efter det slutliga meddelandet av uppgifter lämnade en berörd
part uppgifter om utvecklingen av importen av solceller och solcellsmoduler på
den indiska marknaden när det gäller volym mellan 2010 och mars 2013. Dessa
uppgifter visar en stadig ökning av importen av solcellsmoduler och celler till
den indiska marknaden i termer av volym. Det dras därför slutsatsen att den
indiska marknaden inte var skyddad på grund av en kommande
antidumpningsundersökning, och den påstådda, men inte bevisade, och i vart fall
mycket blygsamma effekten av kraven på lokalt innehåll inom ramen för JNNSM (se
skäl 90), hindrade inte en stadig ökning av importen räknad i volym.
(96)     Dessutom påpekas det att
perioden april 2012 – mars 2013 som visar de påstådda effekterna av JNNSM på
importen till Indien är främst efter undersökningsperioden. De eventuella
verkningarna av denna påstådda minskning under undersökningsperioden kan därför
bara vara obetydliga.
(97)     En berörd part hävdade att
Tata Power Solar (nedan kallad Tata) endast nyligen kommit in på
marknaden och därför inte är någon lämplig tillverkare i det jämförbara landet.
I detta hänseende bör det noteras att företaget, som tidigare hette Tata BP
Solar, tillverkar solcellsmoduler sedan 1989 och kan därför inte anses ha
kommit in på marknaden nyligen. Enligt uppgifter som lämnats av en annan berörd
part, kom Tata in på marknaden betydligt tidigare än de fem största kinesiska
exportörerna som ingick i urvalet.
(98)     En berörd part gjorde gällande
att Taiwan skulle vara lämpligare som jämförbart land än Indien, eftersom
storleken på de taiwanesiska företagen är mer jämförbar med storleken på de
kinesiska exportörerna, och det finns också samarbete med tillverkare i Taiwan.
Andra berörda parter ifrågasatte också om Indien var ett rimligt jämförbart
land, på grund av den jämförelsevis ringa storleken på Tata, men de föreslog
inte något lämpligare alternativ.
(99)     Det fanns förvisso
samarbetsvilliga taiwanesiska företag. Ett företag samarbetade till fullo,
medan ett annat företag bara samarbetade till en del. Det enda helt
samarbetsvilliga taiwanesiska företaget är emellertid mindre än Tata, särskilt
när det gäller försäljning och tillverkning av moduler som utgör cirka
90 % av försäljningen av den berörda produkten. När det gäller moduler säljer
Tata betydligt mer än det taiwanesiska företaget som bara har en obetydlig sådan
försäljning (se skäl 76 i förordningen om preliminär tull). Efter det slutliga
meddelandet av uppgifter frågade en exportör huruvida det taiwanesiska
företaget som till en del samarbetade hade ombetts att tillhandahålla de
saknade uppgifterna. I detta sammanhang hänvisas det till skäl 76 i
förordningen om preliminär tull, där det förtydligas att Taiwan inte kunde
användas som jämförbart land eftersom de samarbetsvilliga taiwanesiska
företagen i stort sett enbart tillverkade celler, medan den kinesiska exporten
huvudsakligen består av moduler. Detta gäller även för den delvis
samarbetsvilliga taiwanesiska tillverkaren. Eftersom denna tillverkare redan
betraktades som olämplig av denna orsak, ansågs det inte lämpligt att begära
ytterligare information från detta företag.
(100)   Samma
berörda part hävdade att även om det nästan inte fanns någon försäljning alls
av moduler diskvalificerade detta inte Taiwan som jämförbart land, eftersom
bearbetningskostnaderna för att omvandla celler till moduler kan fastställas
utan större svårigheter. Detta påstående stöds emellertid inte av fakta i
undersökningen. Att tillverka en modul av celler kräver flera produktionsled,
under vilka en betydande del av modulens mervärde skapas. Såsom anges i skäl
137 i förordningen om preliminär tull, var under undersökningsperioden den
genomsnittliga prisskillnaden mellan solceller och solcellsmoduler 555,92 euro
eller 54 %, medan den genomsnittliga skillnaden när det gäller kostnader
uppgick till 377,99 euro eller 34 %. Detta skulle innebära att större
delen av ett möjligt taiwanesiskt normalvärde för moduler skulle behöva grundas
på justeringar för bearbetningskostnader, vilket inte kan anses rimligare än
ett land där normalvärdet kan grundas på de inhemska försäljningspriserna för större
delen av den berörda produkten. Det anses därför att Indien har valts ut som
jämförbart land på ett rimligt sätt, med hänsyn till tillgängliga och
tillförlitliga uppgifter.
(101)   En annan berörd part hävdade
att ingen motivering gavs till varför inte Förenta staterna ansågs som ett
lämpligt jämförbart land. I detta avseende hänvisas det till skäl 74 i
förordningen om provisorisk tull där det tydligt står ”att Förenta staterna
inte skulle vara ett lämpligt jämförbart land, främst på grund av att den amerikanska
marknaden skyddades från kinesisk import under delar av undersökningsperioden
genom antidumpnings- och antisubventionsåtgärder.” Eftersom inga synpunkter
hade kommit in när det gäller skyddet av den amerikanska marknaden som sådant,
förblir slutsatsen i detta hänseende oförändrad.
(102)   Berörda parter hävdade att
resultatet av beräkningen av dumpning är snedvridet beroende på skillnader i
stordriftsfördelar mellan de kinesiska tillverkarna och den indiska
tillverkaren. Det kontrollerades därför huruvida en korrelation mellan ett
företags produktionsvolym och dess dumpningsmarginal faktiskt föreligger.
(103)   Av de sju företagsgrupper som
ingick i urvalet, fanns det två medelstora koncerner (Jinzhou Yangguang och
Delsolar) och fem stora koncerner (JingAo, LDK, Suntech, Trina och Yingli). Av
de medelstora företagen, har Jinzhou Yangguang den lägsta marginalen, medan
Delsolar har den högsta. De fem större företagen återfinns mittemellan. Detta
visar tydligt att det inte finns något samband mellan stordriftsfördelar och
dumpningsmarginaler. Det kan därför inte anses att beräkningen av dumpningen är
snedvriden beroende på skillnader i stordriftsfördelar mellan de kinesiska
tillverkarna och den indiska tillverkaren.
(104)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter, hävdade berörda parter att avsaknaden av samband mellan
stordriftsfördelar och dumpningsmarginaler inte visar att det inte finns någon
inverkan av stordriftsfördelar och jämförbarheten mellan priser. I en situation
där dumpningsmarginalen grundas på ett identiskt normalvärde för alla
exportörer som i det aktuella fallet, drivs dumpningsmarginalen främst av
exportpriserna. Avsaknad av samband mellan stordriftsfördelar och
dumpningsmarginalen tyder därför också på frånvaro av samband mellan stordriftsfördelar
och försäljningspriser. Slutsatsen kan därför dras att skillnader i
stordriftsfördelar inte påverkar jämförbarheten mellan priser i det aktuella
fallet.
(105)   En berörd part hävdade att
tillverkaren i det jämförbara landet hade extremt höga inhemska
försäljningspriser som påstods vara väsentligt högre än unionsindustrins
försäljningspriser, eftersom dumpningsmarginalen betydligt överstiger
prisunderskridandemarginalen. Detta påstående grundades på en jämförelse mellan
indiska normalvärden och unionsindustrins försäljningspriser. Jämförelsen är
emellertid bristfällig, eftersom det indiska normalvärdet bara baserades på den
lönsamma försäljningen. Särskilt i en situation där unionsindustrin går med
förlust är det inte förvånande att lönsamma priser i Indien överskrider det
genomsnittliga unionspriset. Det faktum att det indiska normalvärdet
överskrider unionsindustrins genomsnittliga priser visar inte att valet av
Indien som jämförbart land är orimligt.
(106)   En berörd part hävdade att
Tatas priser är snedvridna, eftersom företaget är närstående Tata Power som är
ett kraftbolag. Detta påstås göra det möjligt för Tata att ta ut högre priser i
de områden som betjänas av Tata Power. Det lämnades dock ingen stödjande
bevisning, och någon kvantifiering av denna påstådda verkan tillhandahölls inte
heller. Denna invändning kunde därför inte godtas.
(107)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter invände en exportör att Tata är ett icke-konkurrenskraftigt
företag med höga produktionskostnader och försäljningspriser, vilket påstods
vara anledningen till att BP Solar drog sig ur det gemensamma företaget i
december 2011. Till stöd för detta citerades en pressartikel, där det står att ”BP:s
utträde ur solenergiindustrin efter fyra decennier visar hur konkurrensutsatt
och överbefolkad solenergimarknaden har blivit.” Artikeln pekade emellertid inte ut Tata som
icke-konkurrenskraftigt företag, utan den tar upp situationen på marknaden för
solpaneler i allmänhet och skriver att ”knivskarp konkurrens präglar denna industri”, och att ”många företag världen
över har lagt ner sina fabriker, friställt hundratals arbetare och ansökt om
konkurs”.
Denna pressartikel kan därför inte påvisa att Tata är ett
icke-konkurrenskraftigt företag med höga produktionskostnader och försäljningspriser.
(108)   Efter meddelandet av uppgifter hävdade
en exportör att Tata inte inbegreps i den indiska inhemska industrin i den
pågående indiska antidumpningsundersökning (se skäl 91 ovan) på grund av sin
omfattande import av celler. Det bekräftas visserligen att Tata inte är en del
av den indiska inhemska industrin i den pågående indiska
antidumpningsundersökningen, men det betyder inte automatiskt att Tata inte är
en lämplig tillverkare i det jämförbara landet. Normalvärdet grundades enbart
på celler och moduler som tillverkades av Tata i Indien, och inte på
importerade varor. Det faktum att importerade komponenter användes i
tillverkningen av vissa produkter innebär inte att det resulterande
normalvärdet inte är representativt för Indien, i synnerhet som det främst grundas på försäljningspriser och inte
på kostnader.
(109)   De kinesiska myndigheterna
hävdade att Tatas försäljning av moduler enligt uppgift bara utgör 0,3 % av den
kinesiska exporten till EU och kan därför inte anses vara representativ, och
man hänvisade till domstolens Detlef Nölle[16]-dom.
I det målet ansåg domstolen att när den totala tillverkningen i ett land endast är 1,25 % av exportvolymen
till EU är detta ett tecken på att marknaden i fråga inte är särskilt
representativ. I det aktuella fallet jämförde inte de kinesiska myndigheterna
den totala tillverkningen i Indien
med den totala kinesiska exporten, utan endast tillverkningen hos ett indiskt företag med den totala exporten
från alla kinesiska exportörer. Denna jämförelse är emellertid bristfällig,
eftersom man på en konkurrensutsatt marknad med många aktörer inte kan förlita
sig på bara kvantiteterna för en tillverkare för att få en uppfattning om
representativiteten för marknaden som helhet. Det är för övrigt inte heller den
jämförelse som gjordes Detlef Nölle-målet, där landets totala
tillverkning jämfördes med den totala exporten. Enligt uppgifter från den
kinesiska handelskammaren förväntades tillverkningen i Indien överstiga 2 GW
före utgången av 2012, dvs. strax efter undersökningsperiodens slut. En sådan
tillverkning skulle motsvara 14 % av den kinesiska exporten till EU, dvs.
klart över det indikativa tröskelvärdet på 5 % som nämns i Detlef Nölle-domen.
(110)   Efter meddelandet av uppgifter
hänvisade en berörd part till det faktum att Tata saknar integration i tidigare
led och måste förvärva plattor från tredje parter. Denna brist på vertikal
integration i tidigare led leder till kostnadsökningar jämfört med vertikalt
integrerade kinesiska tillverkare. Detta påstående kunde emellertid inte
styrkas. Framför allt skulle Tatas totala kostnad endast vara högre om deras
inköpspris på plattor skulle överstiga tillverkningskostnaden för en platta,
vilket är osäkert eftersom många företag inom solenergiverksamhet har gått med
förlust under undersökningsperioden. Även stora vertikalt integrerade kinesiska
tillverkare köpte ofta betydande mängder plattor från oberoende leverantörer,
vilket stöder slutsatsen att bristen på vertikal integration i plattor inte
nödvändigtvis leder till högre kostnader för moduler och celler. 
(111)   En berörd part hävdade att det
jämförbara landet inte är konkurrenskraftigt. Detta påstående stöds av det
faktum att tillverkningen av solceller i Indien 2013 är den minsta på fem år.
Den rapport som den berörda parten citerade visade emellertid att den indiska
celltillverkningen under undersökningsperioden fortfarande låg på en hög nivå
nära den absoluta toppen. Den stora minskningen av tillverkningen ägde rum
efter undersökningsperioden, och fick därigenom ingen effekt på resultaten av
undersökningen.
(112)   Ett annat argument som lagts
fram till stöd för påståendet att det jämförbara landet är inte är
konkurrenskraftigt är den antidumpningsundersökning som nämns i skäl 91 ovan.
Institutionerna konstaterar att nämnda undersökning fortfarande pågår, och att
det därför inte går att dra några slutsatser av den.
Antidumpningsundersökningar är i allmänhet inte ett tecken på bristande
konkurrenskraft, utan ett tecken på att den inhemska industrin anser sig utsatt
för illojala handelsmetoder från konkurrenter i tredjeländer.
(113)   På det hela taget anser
kommissionen att valet av Indien som jämförbart land inte är oskäligt.
(114)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter rörande jämförbart land, bekräftas alla slutsatser i
skälen 72–77 i förordningen om preliminär tull.
1.4.        Normalvärde
(115)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter framförde en berörd part att de indiska företagen
främst sålde moduler som inte är avsedda för nätanslutning, som har högre
priser och kostnader än de moduler för nätanslutning som såldes av de kinesiska
tillverkarna. Det hävdades vidare att moduler som inte är avsedda för
nätanslutning vanligtvis har en lägre energieffekt än moduler för nätanslutning.
(116)   I detta hänseende ska det noteras
att olika normalvärden fastställdes för ”normalstora” moduler med fler än 36
celler som vanligtvis är avsedda för nätanslutning och mindre moduler med högst
36 celler som vanligtvis inte är avsedda för nätanslutning. Det anses därför
att ett lämpligt normalvärde ska fastställas för alla produkttyper, inklusive
moduler som inte avsedda för nätanslutning och moduler som är avsedda för
nätanslutning.
(117)   En annan berörd part uppgav att
Tata också är aktiv som projektansvarig, och detta företags försäljning är
därför inte jämförbar med försäljning av moduler som bara kommer från kinesiska
exporterande tillverkare. I detta hänseende ska det noteras att jämförelsen
mellan priserna på de indiska inhemska priserna och de kinesiska exportpriserna
uteslutande gällde försäljning av moduler. Försäljningen av färdiga projekt
eller integrerade lösningar användes däremot inte för att fastställa
normalvärdet, eftersom de inte ansågs jämförbara.
(118)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter rörande normalvärdet, bekräftas alla slutsatser i skälen
78–86 i förordningen om preliminär tull.
1.5.        Exportpris
(119)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter lämnade några av de exportörer som ingick i
stickprovet synpunkter på vissa smärre problem beträffande det exportpris som
användes för att fastställa dumpningsmarginalen. Där så var berättigat
beaktades synpunkterna, vilket ledde till en mindre ändring av
dumpningsmarginalen för de berörda företagen.
(120)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter rörande exportpriset, bekräftas alla slutsatser i skälen
87–89 i förordningen om preliminär tull.
1.6.        Jämförelse
(121)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter lämnade några av de exportörer som ingick i urvalet
synpunkter på vissa smärre problem beträffande de parametrar som användes för
att jämföra exportpriserna. Där så var berättigat beaktades synpunkterna,
vilket ledde till en mindre ändring av dumpningsmarginalen för de berörda
företagen.
(122)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter upptäcktes ett skrivfel som ledde till en felaktig
justering av normalvärdet för inrikes frakt. Detta fel har korrigerats och det
ledde till en smärre minskning av dumpningsmarginalerna.
(123)   Efter meddelandet av uppgifter
hävdade en berörd part att en justering för handelsled kan vara motiverad,
eftersom parten inte säljer direkt till installatörer, utan till återförsäljare
och distributörer. Parten begärde detaljerade uppgifter om
försäljningskanalerna hos tillverkaren i det jämförbara landet, men dessa
konfidentiella uppgifter kunde inte lämnas ut. Som ett alternativ, var
kundbasen hos tillverkaren i det jämförbara landet indelad i olika kategorier
enligt försäljningsvolym, vilket visade att en justering för olikheter i
handelsled inte var befogad.
(124)   Som svar på denna analys,
tillstod den berörda parten att en skillnad i försäljningskvantiteter skulle
leda till skillnader i pris, men vidhöll sitt argument om att företaget tar ut högre priser av
installatörer än av distributörer/detaljhandlare även om installatören skulle
köpa en liknande kvantitet som distributören/återförsäljaren. Detta påstående
var dock inte underbyggt och kunde därför inte beaktas.
(125)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter rörande exportpriset, bekräftas alla slutsatser i skälen
90–92 i förordningen om preliminär tull.
1.7.        Dumpningsmarginaler
(126)   En exporterande tillverkare som
ingick i urvalet begärde full öppenhet i beräkningarna av dumpningen och
hävdade att det annars inte skulle gå att yttra sig om riktigheten i det
beslutet. Eftersom detta företag inte beviljades marknadsekonomisk status,
fastställdes normalvärdet på grundval av uppgifter från Indien som jämförbart
land. Eftersom endast en tillverkare i det jämförbara landet till fullo
samarbetade i undersökningen, kan uppgifter från det jämförbara landet inte
meddelas på nivån för produkttypen eftersom uppgifterna är konfidentiella.
Denna invändning måste därför avvisas.
(127)   För företagen i urvalet
jämfördes det vägda genomsnittliga normalvärdet för varje typ av den likadana
produkten som fastställdes för det jämförbara landet med det vägda
genomsnittliga exportpriset för den motsvarande berörda produkttypen, i
enlighet med artikel 2.11 och 2.12 i grundförordningen.
(128)   Den vägda genomsnittliga
dumpningsmarginalen för de samarbetsvilliga exporterande tillverkarna som inte
ingick i urvalet beräknades i enlighet med bestämmelserna i artikel 9.6 i
grundförordningen. Denna marginal fastställdes på grundval av de marginaler som
fastställts för de exporterande tillverkarna i urvalet.
(129)   På grundval av detta
fastställdes dumpningsmarginalen för de samarbetsvilliga företag som inte
ingick i urvalet till 88,1 %.
(130)   När det gäller övriga exporterande
tillverkare i Kina fastställdes dumpningsmarginalerna på grundval av
tillgängliga uppgifter i enlighet med artikel 18 i grundförordningen. För detta
ändamål fastställdes först graden av samarbetsvilja genom att man jämförde den
exportvolym till unionen som rapporterats av de samarbetsvilliga exporterande
tillverkarna med den kinesiska exportvolymen, såsom fastställs i skäl 167.
(131)   Eftersom de samarbetsvilliga exporterande
tillverkarna stod för mer än 80 % av den totala kinesiska exporten till
unionen får samarbetsviljan anses vara hög. Eftersom det inte fanns någon
anledning att tro att någon exporterande tillverkare avsiktligt avstod från att
samarbeta, fastställdes den övriga dumpningsmarginalen till den nivå som gällde
för det företag i urvalet som hade den högsta dumpningsmarginalen. Detta ansågs
vara lämpligt eftersom det inte fanns något som tydde på att de
icke-samarbetsvilliga företagen bedrev dumpning på en lägre nivå, och för att
säkerställa effektiviteten av en eventuell åtgärd.
(132)   Mot denna bakgrund är de
slutgiltiga dumpningsmarginalerna, uttryckta som andel av cif-priset vid
unionens gräns, före tull, följande:
             Företag ||             Dumpningsmarginal 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd Trina Solar (Changzhou) Science &Technology Co., Ltd Changzhou Youze Technology Co., Ltd Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd ||             90,3 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd ||             111,5 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd ||             91,9 % 
             Jinko Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd; JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd. Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd. ||             97,5 % 
             Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd ||             53,8 % 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd; Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd ||             73,2 % 
             Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd ||             93,3 % 
             Andra samarbetsvilliga företag (bilaga I, bilaga II) ||             88,1 % 
             Övriga företag ||             111,5 % 
D. SKADA
1.           Definition av unionsindustrin
och unionstillverkningen 
(133)   Den
likadana produkten tillverkades av ca 215 tillverkare i unionen. Institutionerna har kontrollerat de berörda parternas påståenden att
antalet skulle vara högre. Kontrollen visade att de ytterligare tillverkare som
påstods finnas i själva verket till största delen var exporterande tillverkare,
närstående importörer till dessa, distributörer och installatörer. 
(134)   Efter
det preliminära meddelandet av uppgifter hade flera parter invändningar mot att
uppgifter som lämnats av Europressedienst, ett oberoende konsultföretag (nedan
kallad konsulten) användes för att, bland annat, fastställa unionens produktion,
unionens produktionskapacitet samt andra makroekonomiska skadeindikatorer
rörande unionsindustrin och importuppgifterna. Dessa parter ifrågasatte att
konsulten var oberoende och gjorde gällande att denne hade förbindelser med
klaganden. De begärde också förtydliganden när det gäller på vilka grunder
konsulten hade utsetts av kommissionen och ifrågasatte dennes sakkunskap när
det gäller att samla in ekonomiska uppgifter om solcellssektorn. Härvidlag
hävdades det att kommissionen borde ha baserat sina slutsatser på uppgifter
från andra tillgängliga källor, särskilt kända forskningsinstitut. Slutligen hänvisade Afase till bästa praxis för inlämnande av
ekonomisk bevisning och insamling av
uppgifter i fall som rör
tillämpningen av artiklarna 101 och 102 i EUF-fördraget och i ärenden rörande
fusioner samt ifrågasatte tillförlitligheten hos de uppgifter som lämnats in av
konsulten.
(135)   När det gäller de påstådda förbindelserna
mellan konsulten och klaganden, lade de berörda parterna i fråga inte fram några
bevis för sådana förbindelser. I undersökningen fanns det inte heller några
belägg för en förbindelse som går utöver en förbindelse av rent affärsmässig
karaktär. Efter det slutliga meddelandet av uppgifter hävdade en berörd part
att det fanns tecken på att den prima facie-bevisning som lagts fram av
den klagande unionsindustrin i klagomålet grundas på uppgifter från samma
konsult. Även om det medges att resultaten för vissa indikatorer var desamma
som den bevisning som tillhandahålls i klagomålet, betyder det inte
nödvändigtvis att de har fastställts på grundval av endast en källa. I detta
avseende uppges i klagomålet vilka olika källor som använts. 
(136)   Såsom
förklaras i skäl 99 i förordningen om preliminär tull, ansåg kommissionen det
lämpligt att utnyttja dessa konsulttjänster i den nuvarande undersökningen,
eftersom makroekonomiska uppgifter för hela unionsmarknaden liksom
importuppgifter inte fanns att tillgå från andra offentliga källor. Innan kommissionen valde Europressedienst
utvärderade man de metoder som konsulten använt för att samla in de relevanta
uppgifterna samt konsultens förmåga att sammanställa de nödvändiga uppgifterna
separat för alla produkttyper och för hela skadeundersökningsperioden. 
(137)   Under
undersökningen dubbelkontrollerades dessutom där så var möjligt uppgifter från
konsulten mot andra tillgängliga källor och bekräftades. I detta hänseende ska
det noteras att det på marknaden finns flera forskningsföretag som
specialiserat sig på att samla in statistik om solcellssektorn och de
rapporterade siffrorna är nästan aldrig desamma. Detta beror på att exakta
siffror är svåra för forskningsinstituten att få fram och de rapporterade
indikatorerna för solcellsmarknaden kommer därför alltid att baseras på
uppskattningar, oberoende av vem som tillhandahåller siffrorna. De
dubbelkontroller som utfördes av kommissionen bestod därför av en jämförelse av
tendenserna för de uppgifter som mottagits från konsulten med tendenserna för
samma uppgifter som offentliggjorts av andra forskningsföretag, GFC och
European Photovoltaic Industry Association (nedan kallad EPIA) om samma
ämnesområden, i de fall sådana fanns tillgängliga. Inga betydande skillnader
har konstaterats till följd av dubbelkontrollen, eftersom tendenserna för
indikatorerna som omfattades av dubbelkontrollen var likartade. Preliminära
undersökningsresultat grundades därför inte enbart på uppgifter från konsulten
utan också på kommissionens egen analys och bedömning av dessa uppgifter. Efter
det att de provisoriska åtgärderna hade införts, gjordes också ett
kontrollbesök på plats hos konsulten (se skäl 9 ovan). Kommissionen utförde
kontroller på plats i konsultens lokaler för att kontrollera tillförlitligheten
av den metod och uppgifter som har tillhandahållits. Kontrollen på plats genomfördes
som en uppföljning av kommissionens dubbelkontroll av uppgifterna och för att
få en ytterligare säkerhet när det gäller tillförlitligheten och kvaliteten på
uppgifterna och de tillhörande metoderna. Kontrollbesöket på plats ansågs
lämpligt mot bakgrund av principen om god förvaltning, även om dessa uppgifter
inte tillhandahölls av en berörd part utan av en konsult. Till följde av detta
var kommissionen än mer förvissad om tillförlitligheten hos de uppgifter som
konsulten hade tillhandahållit.
(138)   En part hävdade att metoden för
de dubbelkontroller som kommissionen hade använt inte förklaras i tillräcklig
detalj och ansåg att de andra källorna som använts för att dubbelkontrollera
uppgifterna borde lämnas ut. Denna part hävdade vidare att den metod som
använts i alla händelser var ogiltig eftersom det bara var tendenserna för
olika källor som jämfördes och inte absoluta värden. 
(139)   När det gäller de andra
källorna som användes för att dubbelkontrollera de uppgifter som lämnas av
konsulten, rörde det sig om de rapporter som publicerats av GFC och EPIA inom
samma områden. När det gäller jämförelsen av uppgifter med andra källor ska det
påpekas att de inte bara visade en liknande tendenser utan också liknande
omfattningar. Därför drogs slutsatsen att den metod som användes var lämplig
och påståendena i detta avseende tillbakavisades.
(140)   När det
gäller konsultens sakkunskap, ska det noteras att konsultens huvudsakliga
uppgift är att samla in uppgifter med anknytning till solcellssektorn och
utveckla en uppdaterad databas över företag som är verksamma på
solcellsmarknaden. Dessa uppgifter publiceras i tidskrifter som är
specialiserade på solceller och också av enskilda företag för vilka konsulten
bedriver specialiserad forskning. Den databas som Europressedienst har
utvecklat uppdateras regelbundet och publiceras på nytt. Konsulten har dessutom
flera års erfarenhet inom denna sektor. Närmare bestämt är konsultens metodik
att samla in, dubbelkontrollera och sammanställa information med hjälp av olika
källor som finns att tillgå på marknaden. I detta syfte samlas uppgifterna in
via standardiserade frågeformulär som sänds till de företag som förtecknas i
databasen eller via telefon, särskilt från unionstillverkarna, eller under de
specialiserade mässorna, och då särskilt från tillverkare i tredjeländer. När
uppgifterna inte kan erhållas genom de ovan nämnda kanalerna kontrollerar
Europressedienst de ekonomiska rapporterna från företag inom solcellssektorn
eller samarbetar på frivillig basis med andra forskningsinstitut i syfte att
erhålla eller dubbelkontrollera uppgifter. Det kontrollerades och bekräftades
att dessa källor har använts av konsulten i den dagliga verksamheten. Mot
bakgrund av ovanstående ansågs det lämpligt att använda Europressediensts tjänster
i den nuvarande undersökningen och parternas påståenden i detta hänseende
avvisades därför.
(141)   När det gäller bästa praxis för
inlämnandet av ekonomisk bevisning från kommissionens behöriga avdelning bör
följande kommentarer göras. För det första rör det sig om ett dokument som inte
är bindande för kommissionen, eftersom det inte har antagits av kollegiet, utan
publicerats av den behöriga avdelningen i syfte att lämna rekommendationer till
parterna om hur man ska lägga fram ekonomisk bevisning. För det andra gäller
bästa praxis inlämnandet av ekonomiska analyser och uppgifter som använts i
vissa konkurrensutredningar, i enlighet med artikel 101 och 102 i EUF-fördraget,
och i koncentrationsärenden. Tillämpliga regler, normer för bevis och
kommissionens befogenheter i dessa konkurrensärenden kan inte jämföras med
undersökningar avseende handelspolitiska skyddsåtgärder, för vilka helt andra
regler tillämpas.
(142)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter ifrågasatte flera parter de metoder som användes av
konsulten och hävdade att de inte uppfyllde erkända vetenskapliga normer. Såsom
anges i skäl 137, bedömdes metoderna och de resulterande uppgifterna
dubbelkontrollerades och verifierades. Resultatet blev att de ansågs vara i
linje med andra publicerade uppgifter och att de därför var rimligt
tillförlitliga. Särskilda frågor som tas upp av de
berörda parterna, främst Afase, klargjordes och gjordes tillgängliga i den
öppna akten i undersökningen för inspektion av berörda parter.
(143)   Den kinesiska handelskammaren
hävdade att metoderna för sammanställning av uppgifter inte har förtydligats.
Detta påstående avvisades, eftersom de relevanta uppgifterna återfanns i den
akt som är tillgänglig för inspektion för alla berörda parter. 
(144)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade flera parter sina argument rörande kommissionens val av
konsult och om kvaliteten på de uppgifter som lämnats. Det hävdades att
konsultens uppgifter kan beställas och köpas på ad hoc-basis, i syfte att
uppfylla potentiella kunders särskilda krav och de därför kanske inte är objektiva.
Dessutom bestred den kinesiska handelskammaren att de uppgifter som samlats in genom
konsulten kan betraktas som ett faktiskt bevis i den mening som avses i artikel
3.2 i grundförordningen, eftersom uppgifterna i stor utsträckning har baserats
på antaganden och uppskattningar. Man hävdade vidare att de uppgifter som
lämnats inte var tillräckligt styrkta med bevis i ärendet och att de inte var
av bekräftande, objektiv och verifierbar karaktär.
(145)   När det gäller dessa påståenden
hänvisas det till skälen 136–137 ovan, där ytterligare information lämnas om
valet av konsult. Dessutom bör det påpekas att kommissionen anlitade konsulten
på grundval av bästa tillgängliga uppgifter vid den tidpunkten och i full
överensstämmelse med kommissionens budgetförordning som tillämpas på
förfarandet. Det erinras vidare om att konsultens kapacitet att tillhandahålla
alla erforderliga uppgifter i tid var mycket viktig, eftersom kommissionen var
bunden av de lagstadgade tidsfristerna för offentliggörandet av de preliminära
undersökningsresultaten i den pågående undersökningen. 
(146)   När det gäller kvaliteten på de
uppgifter som lämnats och om de kan betraktas som faktiska bevis i enlighet med
artikel 3.2 i grundförordningen (se ovan i skäl 137), granskades konsultens
metoder för insamling av uppgifterna, och det bedömdes att de var av
tillfredsställande kvalitet. Såsom anges i samma skäl, dubbelkontrollerades dessutom
uppgifterna från konsulten med andra källor där så var möjligt och
konstaterades vara rimligen korrekta. Slutligen ska det noteras att konsulten
har en databas som uppdateras regelbundet, oberoende av kundernas behov och
önskemål. Samma databas används för att sammanställa och leverera statistik om solceller
till olika kunder och påståendet att uppgifterna inte skulle vara objektiva
måste därför avvisas. 
(147)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en berörd part att kommissionen inte hade redovisat sina
källor, vilka metoder som använts och vilka företag som konsulten samarbetade
med för att sammanställa de makroekonomiska uppgifter som tillhandahölls. En
annan berörd part upprepade att de metoder som använts av konsulten leder till
felaktiga resultat. Flera berörda parter begärde ytterligare uppgifter om de
metoder som konsulten använt, såsom den genomsnittliga svarsfrekvensen för
frågeformulären och intervjuerna, vilken procentandel av uppgifterna som
samlats in via varje kanal, hur dessa kontrollerades, de
uppskattningar/antaganden som använts för att generera uppgifter, antalet
företag för vilka uppskattningar gjorts samt en uppfattning om antalet
anställda hos konsulten.
(148)   När det gäller dessa
påståenden, ska det noteras att efter genomförandet av de preliminära
undersökningsresultaten lämnade kommissionen uppgifter till de berörda parterna
om vilka metoder och källor som konsulten använt vid sammanställningen av
uppgifterna och tog också upp de berörda parterna särskilda frågor i detta
avseende efter det preliminära meddelandet av uppgifter. De ytterligare
förfrågningar om uppgifter från de berörda parterna efter det slutliga
meddelandet av uppgifter anses ha besvarats genom de uppgifter som ställdes
till förfogande efter införandet av de preliminära tullarna i den mån som sekretessbegränsningarna
medgav det. Det understryks också att kommissionen kontrollerade på plats hur
uppgifterna samlats in och ställts samman av konsulten och vilka relevanta
underliggande antaganden som använts vid insamlingen av uppgifter. Resultatet
av kontrollen var tillfredsställande och kommissionen försäkrade sig om
rimligheten i de underliggande antagandena och kvaliteten på de uppgifter som
tillhandahållits av konsulten. Vidare bestred parterna inte uppgifterna som
sådana. 
(149)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter begärde en annan part förtydliganden rörande hur många
unionstillverkare som konsulten tagit med i sin insamling av uppgifter och
överlappningen mellan dessa och de cirka 215 unionstillverkare som var kända
för kommissionen. I detta sammanhang står det klart att de unionstillverkare
som konsulten tog med i stort sett är desamma som de som representerar
unionsindustrin i denna undersökning och som nämns i skäl 133 ovan. 
(150)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en part att kommissionen har genomfört skadeanalysen på
ett inkonsekvent sätt, eftersom den gjordes separat för moduler och celler,
medan skadan och beräkningen av dumpningsmarginalerna hade fastställts som ett
viktat genomsnitt för moduler och celler tillsammans. I detta avseende ska det
noteras att även om indikatorerna anges separat för varje produkttyp, gäller
slutsatserna för varje indikator den undersökta produkten som helhet. Det
erinras också om att moduler och celler är en och samma produkt och att dumpningsmarginalerna
och nivån för undanröjande av skada fastställdes på grundval av detta.
Påståendet avvisades därför.
(151)   Slutligen hävdade en annan part
att beräkningen av värdet av makroekonomiska indikatorer under
undersökningsperioden var felaktigt baserad på ett enkelt genomsnitt av åren
2011 och 2012. Man menade att sådana metoder inte är objektiva och inte skulle
leda till resultat som återspeglar verkligheten under undersökningsperioden.
Det ska klargöras att ett enkelt genomsnitt av uppgifterna bara användes i de
fall där det fanns liknande tendenser under skadeundersökningsperioderna. Om
tendenserna var olika, anpassades metoderna i enlighet med detta genom att man
beaktade verkligheten på marknaden. Den berörda parten vidareutvecklade inte på
vilket sätt resultaten av de använda metoderna inte skulle återspegla
verkligheten på marknaden. Dessa invändningar avvisades därför.
(152)   På grundval av ovanstående och eftersom det inte inkommit några
andra synpunkter rörande detta, bekräftas härmed slutsatserna i skälen 98–101 i
förordningen om preliminär tull. 
2.           Fastställande av den
relevanta unionsmarknaden
(153)   Flera parter hävdade att skadan
borde ha bedömts separat för den företagsinterna marknaden och för den öppna
marknaden. En part hävdade att uppgifterna om celler avsedda för företagsintern
användning inte borde ha tagits med vid skadebedömningen på grund av att de
inte påverkades av den dumpade importen. 
(154)   Såsom anges i skäl 105 i
förordningen om preliminär tull, bör förbrukning, försäljningsvolym,
produktion, produktionskapacitet, kapacitetsutnyttjande, tillväxt,
investeringar, lager, sysselsättning, produktivitet, kassaflöde, avkastning på
investeringar, förmåga att anskaffa kapital och dumpningsmarginalens storlek
undersökas mot bakgrund av unionsindustrins totala verksamhet, dvs. inbegripet
företagsintern användning, eftersom tillverkningen avsedd för den
företagsinterna marknaden också påverkades av konkurrensen från importen från
det berörda landet. 
(155)   Undersökningen
har därför visat att vertikalt integrerade unionstillverkare blev tvungna att
importera dumpade produkter (celler) och, till följd av prispressen från den
dumpade importen, upphöra med att tillverka dessa produkter till en kostnad som
var högre än importpriset. Undersökningen visade också att den fria marknaden
och den företagsinterna marknaden uppvisade en liknande utveckling av priserna,
vilket också visade att de i lika hög utsträckning påverkades av importen i
fråga. 
(156)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade flera parter att kommissionen inte har tillhandahållit
en adekvat och motiverad analys av den företagsinterna marknaden och att den inte
heller har förklarat varför en separat analys inte genomförts. En part hävdade
att ingen information lämnades om betydelsen den unionstillverkning som är
avsedd för företagsinternt bruk. Det hävdades dessutom att skäl 106 i
förordningen om preliminär tull, enligt vilket priserna på den företagsinterna
marknaden inte alltid återspeglade marknadspriserna motsades av slutsatserna i
skäl 155 ovan om att den fria marknaden och den företagsinterna marknaden
visade en liknande utveckling i priser.
(157)   För det första ska det noteras
att i skäl 105 i förordningen om preliminär tull anges orsakerna till varför
det ansågs lämpligt att undersöka skadeindikatorerna (utom för lönsamhet), med
hänvisning till unionsindustrins totala verksamhet, inklusive tillverkning för
företagsintern användning. I detta avseende erinras det om (se samma skäl) att
undersökningen visade att tillverkningen för företagsintern användning i lika
hög grad påverkades av konkurrensen från importen från Kina, vilket som sådant
inte har bestridits av de berörda parterna. Därför måste påståendet att inga
förklaringar gavs till varför ingen separat analys ägt rum avvisas. Till följd
av denna slutsats avvisades därför också att en sådan separat analys av den
företagsinterna marknaden borde ha ägt rum. 
(158)   Utifrån ovanstående ska det för
det andra sägas att även om unionens tillverkning avsedd för företagsintern
användning inte betraktades som ett viktigt inslag, bör det noteras att
tillverkningen i unionen av celler avsedda för företagsintern användning
utgjorde cirka hälften av den totala tillverkningen under
undersökningsperioden. Slutligen ska det klargöras att det faktum att priserna
på den företagsinterna marknaden inte återspeglar priserna på den fria
marknaden inte nödvändigtvis motsäger det faktum att båda prisnivåerna uppvisade
samma tendenser, eftersom de fortfarande kan vara på olika nivåer eller att
prisrörelseeffekter kan ske i högre eller mindre grad och de därmed visar en
annan bild. På grundval av ovanstående avvisades påståendena rörande den
företagsinterna marknaden.
(159)   De berörda parterna
tillhandahöll inte någon information som kunde ha minskat värdet av
undersökningsresultaten beträffande fastställandet av unionsmarknaden. Mot
bakgrund av detta avvisades därför dessa invändningar och
undersökningsresultaten i skälen 102-106 i förordningen om preliminär tull
bekräftas. 
3.           Förbrukningen i unionen
(160)   En berörd part hävdade att
uppgifterna om förbrukningen i unionen av den undersökta produkten varierar
avsevärt, beroende på vilken källa som anlitas. Denna part hävdade att
tillförlitliga uppgifter endast kan fastställas på grundval av uppgifter som
inhämtats från specialiserade institutioner och forskningscentra. Mot bakgrund
av förklaringarna och slutsatserna i skälen 134–152 ovan rörande
tillförlitligheten hos de uppgifter som konsulten använde i undersökningen,
avvisades detta argument. 
(161)   Samma part hävdade att
förbrukningen i unionen inte bör fastställas genom att man bara summerar den
tillgängliga produktionskapaciteten för moduler i unionen och att förbrukningen
av moduler för unionsindustrins egna projekt bör dras av från denna. Detta
argument avvisades, eftersom förbrukningen av moduler fastställdes på grundval
av den nyligen installerade kapaciteten i unionen. Detta är gängse praxis för
att avgöra förbrukningen av moduler. För cellerna fastställdes förbrukningen på
grundval av unionens tillverkning av moduler. 
(162)   En annan part menade att med de
metoder som konsulten beskriver är det svårt att upprätta en tillförlitlig
statistik över förbrukningen. Det hävdades vidare att importuppgifterna liksom
exportförsäljningen från unionsindustrin byggde på icke-kontrollerbara
uppskattningar eller ofullständiga uppgifter och att kommissionens
dubbelkontroll inte var tillräcklig för att dra slutsatsen att dessa uppgifter
var tillförlitliga och korrekta. 
(163)   Såsom redan nämnts ovan i skälen
136 och 137 kontrollerades kvaliteten på uppgifterna och metoderna som använts
för att samla in dem undersöktes av kommissionen under besöket på plats.
Utifrån detta ansågs det att de metoder som använts var lämpliga och att
resultaten var korrekta och rimligt tillförlitliga. Detta påstående avvisades
därför. 
(164)   På grundval av ovanstående och
eftersom det inte inkommit några andra synpunkter på unionsförbrukningen,
bekräftas slutsatserna i skälen 107–109 i förordningen om preliminär tull.
4.           Import från det berörda
landet
4.1.        Volym och marknadsandel för
importen från det berörda landet
(165)   En berörd part hävdade att
uppgifterna om importvolymerna av den undersökta produkten varierar avsevärt,
beroende på vilken källa som anlitats. Denna part hävdade att tillförlitliga
uppgifter endast kan fastställas på grundval av de uppgifter som inhämtats från
specialiserade institutioner och forskningscentrum. Mot bakgrund av
förklaringarna och slutsatserna i skälen 134–152 ovan rörande
tillförlitligheten hos de uppgifter som konsulten använde i undersökningen,
avvisades detta argument.
(166)   Efter det slutliga meddelande
av uppgifter invände en berörd part mot kommissionens metoder för att bestämma
det totala importvärdet från Kina och gjorde gällande att det hade baserats på
transaktioner som gjorts på cif-nivå före tull, och att det därför är tveksamt
om dessa transaktioner verkligen var avsedda för förbrukning i unionen. När det
gäller detta påstående klargjordes det att de uppgifter om det totala
importvärdet från Kina, som konsulten lämnat in, inte hade använts i de
preliminära och slutgiltiga undersökningsresultaten, och att endast
importvolymerna och importpriserna fastställdes under undersökningen (se skälen
110–113 i förordningen om preliminär tull). Eftersom metoderna för att
fastställa importpriserna inte ifrågasattes som sådana av den berörda parten i
fråga, hänvisas det till de relevanta slutsatserna i skälen 113–117 i
förordningen om preliminär tull och till skälen 168–176) nedan. Påståendet
avvisades därför. 
(167)   På
grundval av ovanstående och eftersom det inte inkommit några andra synpunkter
på importen av den berörda produkten från Kina, bekräftas slutsatserna i skälen
110–112 i förordningen om preliminär tull.
4.2.        Importpriser och prisunderskridande
(168)   En
samarbetsvillig icke-närstående importör hävdade att importpriserna borde ha
fastställts på grundval av importen av den berörda produkten till unionen.
Uppgifterna från denna importör under undersökningen gällde emellertid endast
en bråkdel av den totala importen till unionen, och inga meningsfulla
slutsatser kunde således dras om det genomsnittliga priset på all import från
Kina under hela skadeundersökningsperioden som omfattar flera år. Detta
påstående avvisades därför. 
(169)   En annan part hävdade att
metoden för att bestämma priserna inte hade förklarats, och då särskilt hur
uppgifter från olika källor hade slagits samman och stämts av. Dessutom
hävdades att importkostnaderna borde ha grundats på kontrollerade uppgifter som
inhämtats under undersökningen snarare än på uppskattningar. 
(170)   Det anses att de metoder som
gjorts tillgängliga för alla berörda parter är tillräckligt fullständiga för
att man ska förstå hur siffrorna har fastställts. När det gäller
importkostnaden är det klart att en justering gjordes av spotpriserna för att
man skulle komma fram till cif-priserna. Utvärderingen bekräftades utifrån de
uppgifter som samlats in under undersökningen.
(171)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter begärde flera berörda parter att få mer detaljerade
uppgifter om beräkningen av prisunderskridandet än de som redan angivits i skäl
116 i förordningen om preliminär tull. Ytterligare uppgifter
tillhandahölls i bilaterala kontakter i den mån det var möjligt på grund av
uppgifternas känsliga natur och det faktum att unionstillverkarna hade
beviljats anonymitet. 
(172)   I linje med beslutet att
utesluta plattor från produktdefinitionen (se skälen 28–32 ovan), uteslöts
dessa produkter också från beräkningen av prisunderskridandet. Dessutom gjordes
vissa korrigeringar av de cif-priser som lämnats av de berörda parterna.
Eftersom urvalet av icke-närstående importörer ändrades av de orsaker som anges
i skäl 21, användes de genomsnittliga kostnaderna efter import för det nya
urvalet av importörer, i de fall fullständiga uppgifter fanns att tillgå.
(173)   Den reviderade prisjämförelsen
gjordes för varje enskild produkttyp för transaktioner i samma handelsled,
efter justeringar där så var nödvändigt, och efter avräkning av rabatter och
avdrag. Resultatet av jämförelsen, uttryckt som en procentandel av de utvalda
unionstillverkarnas omsättning under undersökningsperioden, visade en vägd
genomsnittlig underskridandemarginal i intervallen 19,8–32,1 % för moduler,
4–28,5 % för celler och 8–29 % sammantaget för den berörda produkten.
(174)   Det bör noteras att för en
exporterande tillverkare som ingick i urvalet fastställdes ett negativt
prisunderskridande för celler. De exporterade kvantiteterna var emellertid
ganska små och kan därför inte betraktas som representativa. 
(175)   En exporterande tillverkare i
urvalet ifrågasatte källan till justeringen av monoceller till multiceller,
dock utan att bestyrka sitt argument. I själva verket tillhandahölls inte någon
ny information eller bevisning och detta argument avvisades därför. 
(176)   Eftersom
det inte har inkommit några andra synpunkter på priserna på importen från Kina
eller på beräkningen av prisunderskridandet, bekräftas slutsatserna i skälen
113–117 i förordningen om preliminär tull.
5.           Unionsindustrins ekonomiska
situation
5.1.        Allmänt
(177)   Vissa parter ifrågasatte den
övergripande tillförlitligheten hos de makroekonomiska skadeindikatorer som
används av kommissionen inom ramen för denna undersökning. Parterna hävdade att
de tendenser som fastställts för ett antal av dessa indikatorer avvek från de
tendenser för samma indikatorer som fastställts för de utvalda
unionstillverkarna. Det hänvisades särskilt till unionens tillverkning,
produktivitet, försäljning, genomsnittliga arbetskraftskostnader och sysselsättning.

(178)   Såsom nämns i skäl 121 i
förordningen om preliminär tull fastställdes de makroekonomiska indikatorerna
för alla tillverkare i unionen. I de fall som samma uppgifter sammanställs för
enskilda unionstillverkare eller en grupp av unionstillverkare (dvs. de
unionstillverkare som ingick i urvalet), är tendenserna inte nödvändigtvis
identiska, eftersom t.ex. vikten av varje företag inte beaktas i en sådan
jämförelse. Det är därför inte nödvändigtvis meningsfullt med en jämförelse
mellan de makroekonomiska indikatorerna för alla unionstillverkare och
indikatorerna för utvalda unionstillverkarna och det går inte att dra
slutsatsen av detta att den ena eller andra av dessa uppsättningar uppgifter
skulle vara otillförlitliga. När man jämför utvecklingen av de makroekonomiska
indikatorerna för unionsindustrin med de konsoliderade motsvarande
indikatorerna för de utvalda unionstillverkarna, kan man hur som helst notera
skillnader när det gäller flera indikatorer, t.ex. tillverkning,
produktionskapacitet, försäljningsvolym, sysselsättning och produktivitet i
unionsindustrin mellan 2011 och undersökningsperioden. För alla dessa
indikatorer uppvisade de utvalda unionstillverkarna bättre resultat än
unionsindustrin överlag. Orsaken till detta är att många unionstillverkare som
inte ingick i urvalet upphörde med sin produktion eller blev insolventa under
undersökningsperioden, vilket hade en negativ inverkan på de makroekonomiska
indikatorerna beräknade på unionsnivå. Dessa påståenden avvisades därför.
(179)   En berörd part hävdade att
slutsatsen i skäl 153 i förordningen om preliminär tull att analysen av
situationen för unionsindustrin visade en tydlig nedåtgående trend för alla
huvudsakliga skadeindikatorer grundades på uppgifter från konsulten. I detta
hänseende står det klart att å ena sidan grundades de makroekonomiska
indikatorerna enligt tabellerna 4-a till 6-c i förordningen om preliminär tull
på uppgifter som erhållits från konsulten och som, där så var möjligt,
dubbelkontrolleras mot andra tillgängliga källor. Å andra sidan grundades de
mikroekonomiska indikatorerna enligt tabellerna 7-a till 11-c i förordningen om
preliminär tull på uppgifter som samlats in från de utvalda unionstillverkarna
och som kontrollerats på plats av kommissionen. Det bör också noteras att
avgörande faktorer för den skadevållande situationen för unionsindustrin såsom
unionsindustrins lönsamhetsnivåer, det genomsnittliga försäljningspriset i
unionen samt prisunderskridandet grundade sig på uppgifter som samlats in från
de utvalda unionstillverkarna och de exporterande tillverkare som hade
kontrollerats på plats. Ovanstående invändning avvisas därför.
(180)   Eftersom inga andra synpunkter
inkommit beträffande de allmänna metoderna för bedömning av unionsindustrins
ekonomiska situation, bekräftas skälen 118–123 i förordningen om
preliminär tull.
5.2.        Makroekonomiska indikatorer
5.2.1.     Tillverkning,
produktionskapacitet och kapacitetsutnyttjande
(181)   Afase
hävdade att den produktionsvolym som fastställts för moduler (se skäl 124 i
förordningen om preliminär tull) och den produktionskapacitet i unionsindustrin
som fastställts för moduler och celler (se samma skäl) var överdrivna, och Afase
lämnade in uppgifter från andra källor (dvs. EPIA, IM och BNEF) som visade på
lägre volymer.
(182)   Den produktionsvolym som fastställs i skäl 124 i förordningen
om preliminär tull grundas på uppgifter som omfattar både börsnoterade företag
och onoterade företag. Den utveckling av unionstillverkningen som fastställs i
skäl 124 i förordningen om preliminär tull ligger i linje med den utveckling av
unionsförbrukningen som fastställs i skäl 108 i förordningen om preliminär
tull. Uppgifterna om produktionsvolymer från Afase uppvisade däremot olika
tendenser för unionsförbrukningen, såsom fastställs i skäl 108 i förordningen
om preliminär tull, och enligt den statistik över unionsförbrukningen som
offentliggjorts av EPIA. 
(183)   När det
gäller produktionskapaciteten, framgick det av undersökningen att
undersökningsresultaten i skäl 124 i förordningen om preliminär tull inbegrep
de företag som var föremål för ett insolvensförfarande eller hade upphört med
tillverkningen under undersökningsperioden. De hade emellertid inte sålt sina
fabriker och maskiner och kunde därmed återuppta tillverkningen mycket snabbt.
Såsom nämns i skäl 182, inbegrep siffrorna i skäl 124 i förordningen om
preliminär tull uppgifter från onoterade företag. 
(184)   Såsom nämns i skäl 137 ovan,
kontrollerades slutligen uppgifterna från den oberoende konsulten och de
befanns vara rimligen korrekta. På grundval av ovanstående fann man att
uppgifterna från Afase baserade på andra tillgängliga källor inte nödvändigtvis
motsades av de preliminära undersökningsresultaten. 
(185)   Även om man godtar de siffror
som lämnats av Afase, skulle detta ändå inte påverka de övergripande
undersökningsresultaten att unionsindustrin lidit väsentlig skada eftersom de
negativa tendenserna för dessa indikatorer, dvs. produktionen i unionen och
unionens produktionskapacitet, skulle bli ännu mer påtaglig.
(186)   En samarbetsvillig
icke-närstående importör hävdade att produktionsvolymen, produktionskapaciteten
och kapacitetsutnyttjandet borde ha fastställts enbart utifrån uppgifter från
de unionstillverkare som ingick i urvalet. Eftersom det rör sig om
makroekonomiska indikatorer, bör de emellertid fastställas på nivån för alla
unionstillverkare för att man ska få en så meningsfull och fullständig bild som
möjligt av unionsindustrins situation. Denna invändning avvisades därför.
(187)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter begärde en part att kommissionen skulle klargöra hur den årliga
tillverkningen i unionen hade beräknats av konsulten. En annan part begärde att
kommissionen skulle lämna ytterligare förklaringar rörande sammanställningen av
de olika tillgängliga uppgifterna om den totala produktionskapaciteten i
unionen. En annan part påstod att unionens sammanlagda produktion och
produktionskapacitet borde ha erhållits från de unionstillverkare som ingick i
urvalet, eftersom detta skulle ha gett ett mer tillförlitligt resultat. Det
hävdades härvidlag att offentligt tillgängliga uppgifter var inexakta beroende
på uppgifternas konfidentiella karaktär och att forskningscentra och konsulter
var tvungna att grunda sina analyser på ett antal uppskattningar och
antaganden.
(188)   Det klargjordes att den årliga
tillverkningen i unionen beräknades på grundval av de siffror som hade
rapporterats av unionstillverkarena till konsulten. När den årliga
tillverkningen från en viss unionstillverkare inte kunde erhållas för ett visst
år, uppskattades denna genom att man tillämpade kapacitetsutnyttjandet från
föregående år på den nya produktionskapaciteten för det året.
EU-institutionerna har också jämfört den siffra som erhölls från konsulten med
de siffror som angivits i unionsindustrins svar på de gängse frågeformulären
innan undersökningen inleddes. Dessa siffror är ungefär desamma.
(189)   När det gäller begäran att
lämna ytterligare förklaringar till avstämningen av de olika tillgängliga
uppgifterna för unionens produktionskapacitet, ska det noteras att denna
information redan återfanns i den öppna akten som är tillgänglig för de berörda
parterna. Denna begäran avslogs därför.
(190)   Slutligen ska det sägas att
unionens produktion och produktionskapacitet är makroekonomiska indikatorer och
måste därför fastställas på nivån för hela unionsindustrin och inte på nivån
för de unionstillverkare som ingick i urvalet. 
(191)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en part att den metod som använts för att samla in
uppgifter om produktionen (huvudsakligen intervjuer och besök på
produktionsanläggningar) inte kunde ge tillförlitliga resultat på grund av
uppgifternas konfidentiella karaktär, vilket följaktligen gjorde att företagen
var ovilliga att lämna ut dem. Sådana metoder kan därför inte anses vara
tillfredsställande. Detta bekräftas av det faktum att även om ett mycket större
antal unionstillverkare hade använts av konsulten än av kommissionen vid
granskningen av företagens representativitet när antidumpningsförfarandet
påbörjades, är den totala produktionsvolym som fastställdes av konsulten lägre
än den sammanlagda produktionsvolym som fastställdes av kommissionen i syfte
att granska företagens representativitet. Denna part hävdade vidare att
uppgifterna rörande denna skadeindikator följaktligen inte kan betraktas som
faktiska bevis i den mening som avses i artikel 3.2 i grundförordningen. 
(192)   För det
första ska det klargöras att antalet tillverkare som konsulten beaktat, å ena
sidan, och som kommissionen beaktat, å andra sidan, var i stort sett detsamma
och argumentet att resultaten var inkonsekventa måste därför avvisas. Det
erinras vidare om att de uppgifter som samlats in genom konsulten har
dubbelkontrollerats mot andra källor där så var möjligt, och det konstaterades
att dessa beräkningar var tillräckligt tillförlitliga. Det bekräftas därför att
de uppgifter om tillverkningen som konsulten lämnat utgör faktiska bevis i den
mening som avses i artikel 3.2 i grundförordningen. 
(193)   Eftersom det inte inkommit
några andra synpunkter beträffande tillverkning, produktionskapacitet och
kapacitetsutnyttjande, bekräftas skälen 124–128 i förordningen om preliminär
tull.
5.2.2.     Försäljningsvolymer och
marknadsandel
(194)   En berörd part hävdade att
unionsindustrins marknadsandel för moduler redan 2009 var nere i 19 % och
att en minskning med 6 procentenheter under skadeundersökningsperioden inte kan
anses som skada. 
(195)   Minskningen av marknadsandelen
med 6 procentenheter under skadeundersökningsperioden måste ses mot bakgrund av
en ökning av unionsförbrukningen av moduler med 200 % under samma period.
Unionsindustrin kunde inte dra nytta av den ökade förbrukningen; tvärtom, trots
ett scenario med ökad förbrukning, kunde unionsindustrin inte öka sin
försäljningsvolym i linje med detta, utan förlorade istället marknadsandelar.
Detta argument måste därför avvisas.
(196)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en part att de metoder som använts för att samla in
uppgifter om tillverkningen (huvudsakligen intervjuer och besök i produktionsanläggningar)
inte kunde ge tillförlitliga resultat på grund av dessa uppgifters
konfidentiella karaktär, vilket ledde till att företagen var ovilliga att lämna
ut dem. Sådana metoder kan därför inte anses tillfredsställande. På samma sätt
kan de inte heller anses som faktiska bevis i den mening som avses i artikel
3.2 i grundförordningen. Såsom nämns ovan i skäl 137 ovan dubbelkontrollerades
de uppgifter som samlats in av konsulten mot andra källor där så var möjligt
och det konstaterades att beräkningarna var tillräckligt tillförlitliga. Det
bekräftas därför att de uppgifter om försäljningen som konsulten
tillhandahållit utgör faktiska bevis i den mening som avses i artikel 3.2 i
grundförordningen.
(197)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter rörande unionsindustrins försäljningsvolym och
marknadsandelar, bekräftas slutsatserna i skälen 129–131 i förordningen om
preliminär tull.
5.2.3.     Sysselsättning och
produktivitet
(198)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en part att metoden för fastställandet av den totala
sysselsättningen i unionen under skadeundersökningsperioden var felaktig.
Parten hävdade att när sysselsättningen hos en viss unionstillverkare inte var
tillgänglig hade istället den genomsnittliga sysselsättningen för de
unionstillverkare för vilka dessa uppgifter var tillgängliga beaktats. Detta
måste avvisas, eftersom metoden för att fastställa den totala sysselsättningen
var annorlunda, dvs. om uppgifter om sysselsättning för en viss
unionstillverkare inte var tillgängliga uppskattades den på grundval av
uppgifter från samma företag från tidigare år. Såsom nämns i skäl 137
kontrollerades denna metod och befanns vara rimlig. Påståendet avvisades
därför.
(199)   Eftersom det inte har inkommit
några synpunkter beträffande nivån på unionsindustrins sysselsättning och
produktivitet, bekräftas skälen 132–143 i förordningen om preliminär tull.
5.2.4.     Dumpningsmarginalens storlek
och återhämtning från tidigare dumpning
(200)   Eftersom det inte har inkommit
några synpunkter i detta hänseende, bekräftas skälen 135–136 i
förordningen om preliminär tull.
5.3.        Mikroekonomiska indikatorer
5.3.1.     Priser och faktorer som
påverkar priser
(201)   En berörd part invände mot undersökningsresultatet
att minskningen av de genomsnittliga försäljningspriserna hade haft en
förödande inverkan på unionsindustrins lönsamhet. Parten hävdade att
unionsindustrins genomsnittliga kostnad minskade på samma sätt och att
prisminskningen därför är naturlig. Såsom beskrivs i skäl 138 i
förordningen om preliminär tull, visade undersökningen emellertid att
unionsindustrins försäljningspris minskade ännu mer än dess genomsnittliga
produktionskostnad och de minskade kostnaderna återspeglades därför inte i
unionsindustrins lönsamhet. Det bekräftas därför att unionsindustrins minskade
försäljningspris hade en förödande inverkan på unionsindustrins lönsamhet och
påståendena i detta hänseende tillbakavisades därför. 
(202)   En annan part invände mot
slutsatsen i skäl 138 i förordningen om preliminär tull att priserna låg på
ohållbara nivåer under undersökningsperioden, och hävdade att detta skulle
bestämmas av marknadskrafterna. Samma part invände också mot slutsatsen i samma
skäl att unionsindustrin inte kunde dra nytta av kostnadsminskningarna på grund
av pristrycket från den dumpade importen. Institutionerna konstaterar följande
i detta avseende: Med ”ohållbara nivåer” avses det faktum att unionsindustrin
sålde med förlust och därför inte kunde överleva på lång sikt. Frågan om
huruvida prisnivån är hållbar är därför bara en fråga om förhållandet mellan
produktionskostnaderna och priserna. Med ”inte kunde dra nytta av
kostnadsminskningarna” avses det faktum att kostnaderna minskade långsammare än
priserna. Båda dessa påståenden styrks av bevisning i skäl 138 i
förordningen om preliminär tull. Detta argument måste därför avvisas.
(203)   Eftersom det inte har inkommit
några ytterligare synpunkter på unionsindustrins genomsnittliga
försäljningspriser, bekräftas skälen 137 och 138 i förordningen om preliminär
tull.
5.3.2.     Arbetskraftskostnader
(204)   Samma berörda part hävdade att
i motsats till vad som påstås i skäl 140 i förordningen om preliminär
tull, förelåg det inte någon inflation under skadeundersökningsperioden och att
den totala ökningen av arbetskraftskostnaderna därför inte kunde ha orsakats av
denna faktor.
(205)   I motsats till vad som hävdades
av den berörda parten, visade undersökningen att det har förelegat inflation
under skadeundersökningsperioden och att arbetskraftskostnadens ökning,
begränsad till moduler, kan förklaras av inflationen och den ökade
produktiviteten.
(206)   En berörd part hävdade att den
skada som unionsindustrin led berodde på de ökade arbetskraftskostnader och den
samtidiga minskningen av produktiviteten. Det bör dock först noteras att
arbetskraftskostnaden låg stabil i fråga om celler, medan produktiviteten ökade
både för celler och för moduler. Den ökade arbetskraftskostnaden kan därför
förklaras med en ökad produktivitet. Dessutom har undersökningen visat att
arbetskraftskostnader inte utgör en betydande del av produktionskostnaden,
vilket redan anges i skäl 203 i förordningen om preliminär tull. Detta
argument måste därför avvisas.
(207)   Mot denna bakgrund bekräftas
undersökningsresultaten i skälen 139 och 140 i förordningen om preliminär tull.
5.3.3.     Lager
(208)   En berörd part hävdade att de
ökade lagernivåerna under skadeundersökningsperioden, uttryckt i procent av den
sammanlagda produktionen, skulle vara obetydliga och därför inte kunde ses som
bevis för skada. Denna part hävdade vidare att redovisningen av lagervärdena i
skäl 141 i förordningen om preliminär tull är vilseledande, eftersom
lagren uttrycktes i kW snarare än i MW till skillnad från unionsindustrins
produktionsvolym.
(209)   Det ska i detta sammanhang
noteras att skäl 143 i förordningen om preliminär tull ska ändras och bör
vara ”... ökningen av lagren av likadan produkt under
skadeundersökningsperioden inte en relevant faktor när det gäller att
fastställa om unionsindustrin lidit väsentlig skada”. Att det rör sig om ett
skrivfel framgår av föregående mening i vilken slutsatsen dras att
unionstillverkarna tenderar att hålla begränsade lager eftersom deras
produktion grundar sig på orderingången.
(210)   Det ska slutligen påpekas att
huruvida lagren uttrycks i kW eller i MW ansågs i sig sakna betydelse för att
fastställa huruvida unionsindustrin lidit väsentlig skada.
(211)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade flera parter att lagren borde ha fastställts för hela
unionsindustrin och att uppgifter bara för tio unionstillverkare inte var
representativa. Det klargörs att lagren ansågs vara en mikroekonomisk
indikator, och därför bör fastställas på grundval av de uppgifter som samlats
in för varje enskilt företag, i detta fall från urvalet av unionstillverkare
som ansågs vara representativa för hela unionsindustrin. Ovanstående påstående
avvisades därför.
(212)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter beträffande lager, bekräftas skälen 141–143 i
förordningen om provisorisk tull.
5.3.4.     Lönsamhet, kassaflöde, investeringar
och räntabilitet samt kapitalanskaffningsförmåga
(213)   Efter ett påpekande från en
berörd part klargörs det att påståendet i skäl 148 i förordningen om
preliminär tull att utvecklingen av kassaflödet var ”progressivt negativ”
mellan 2009 och undersökningsperioden var felaktigt, eftersom kassaflödet för
moduler visserligen minskade mellan 2009 och 2010, men faktiskt ökade under
2011 för att sedan återigen minska under undersökningsperioden.
(214)   Samma part påstod att
uppgifterna om investeringar såsom de visas i skäl 149 i förordningen om
preliminär tull var för låga i jämförelse med unionsindustrins
produktionskapacitet så som visas i skäl 124 i förordningen om preliminär
tull. Till stöd för detta påstående sade sig parten känna till att den investering
som en unionstillverkare gjort för kapacitetsökningar gjorts till en mycket
högre kostnad. Den berörda parten drog därför slutsatsen att unionsindustrins
fastställda produktionskapacitet måste ha överskattats. Det noteras att detta
påstående inte kunde styrkas med någon bevisning, särskilt inte den investering
som gjorts av den berörda unionstillverkaren. Däremot grundades uppgifterna om
investeringar i förordningen om preliminär tull på faktiska och kontrollerade
uppgifter från de unionstillverkare som ingick i urvalet. Det bör noteras att
detta påstående också grundades på en jämförelse mellan de totala
investeringarna hos de unionstillverkare som ingick i urvalet och den totala
produktionskapaciteten för hela unionsindustrin, vilket inte kan anses vara en
lämplig grund för jämförelse eftersom inte de totala investeringarna för hela
unionsindustrin beaktats. Detta argument måste därför avvisas.
(215)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter beträffande lönsamhet, kassaflöde, investeringar,
räntabilitet och kapitalanskaffningsförmåga, bekräftas skälen 144–152 i
förordningen om preliminär tull.
5.4.        Slutsatser
(216)   Mot bakgrund av ovanstående,
bekräftas slutsatserna i skälen 153–158 i förordningen om preliminär tull, dvs.
att unionsindustrin led väsentlig skada i den mening som avses i
artikel 3.5 i grundförordningen.
E.         ORSAKSSAMBAND
1.           Inledning
(217)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter hävdade flera berörda parter att man i analysen av
orsakssambandet inte hade separerat, avgränsat och kvantifierat den dumpade
importens skadliga verkningar från effekterna av andra kända faktorer som
samtidigt skadar unionsindustrin. Dessutom hävdades det att kommissionen
underlåtit att genomföra en gemensam analys av dessa andra kända faktorer.
(218)   Som svar på detta påstående bör
det noteras att kommissionen, i enlighet med etablerad praxis, för det första
undersökte om det fanns ett orsakssamband mellan den dumpade importen och den
skada unionsindustrin lidit och för det andra om någon av de andra kända
faktorerna hade brutit det orsakssamband som fastställts mellan den väsentliga
skada som unionsindustrin lidit och den dumpade importen. I denna analys
bedömdes verkan av andra kända faktorer för unionsindustrins situation,
åtskilda från de skadevållande verkningarna av den dumpade importen, för att
säkerställa att den skada som vållats av dessa faktorer inte tillskrevs den
dumpade importen. Det konstaterades att ingen av dessa faktorer hade någon
större, om ens någon, inverkan på situationen för industrin som kunde ändra det
faktum att den konstaterade väsentliga skadan måste tillskrivas den dumpade
importen. Av dessa skäl avvisades argumentet. 
(219)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter framförde flera berörda parter på nytt de ovanstående argumenten.
De hävdade att kommissionen, genom en motiverad och adekvat förklaring,
uttryckligen bör fastställa att den skada som vållats av andra faktorer än den
dumpade importen inte tillskrivs denna import. 
(220)   Efter en genomgång av alla
uppgifter konstaterades det i denna undersökning att den dumpade importen,
betraktad separat, hade vållat unionsindustrin väsentlig skada. Det var inte
möjligt att kvantifiera verkningarna av andra kända faktorer, och därför
gjordes en kvantitativ bedömning i enlighet beskrivningen i skälen 164–222 i
förordningen om preliminär tull. Sammanfattningsvis bekräftades det att den
väsentliga skada som unionsindustrin lidit vållats av den dumpade importen. De
andra faktorernas inverkan på unionsindustrins negativa utveckling ansågs
begränsad. Det bör noteras att det i artikel 3.6 och 3.7 i
grundförordningen inte föreskrivs något krav på formen för analyserna av
huruvida skadan ska tillskrivas den dumpade importen ska utföras. Tvärtom
måste, enligt artikel 3.6 och 3.7 i grundförordningen, sådana analyser utföras
på ett sådant sätt att den dumpade importens skadevållande verkningar kan
separeras och åtskiljas från de skadliga verkningarna av andra faktorer. Av
undersökningen framgick ingen bevisning för att alla andra kända faktorer som
kan ha bidragit till den skada som vållats, tillsammans eller separat, bröt
orsakssambandet mellan den dumpade importen och den väsentliga skada som
unionsindustrin lidit. Mot bakgrund av ovanstående analys bekräftades det att
andra kända faktorer inte var av det slaget att de ändrar slutsatsen att den
väsentliga skada som unionsindustrin lidit måste tillskrivas den dumpade
importen. Av dessa skäl avvisades dessa argument. 
(221)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter invände vissa berörda parter mot
undersökningsresultatet i skäl 160 i förordningen om preliminär tull. De
hävdade åter att marknadsförhållandena för den undersökta produkten skiljde sig
mellan medlemsstaterna och att analysen av orsakssambandet därför borde göras
separat för varje medlemsstat. Dessutom framhöll dessa parter att de nationella
stödsystemen, solexponeringen och elpriserna (inklusive lagstadgade avgifter)
skiljer sig åt mellan medlemsstaterna och att det vidare finns olika
marknadssegment på varje marknad (anläggningar i bostäder med mindre än
40 kW, kommersiella och industriella anläggningar på mellan 40 kW och
1 MW samt installationer för allmännyttiga anläggningar på mellan
1 MW och 10 MW). Med hänsyn till detta hävdade de att analysen av
orsakssambandet borde göras dels separat för varje medlemsstat, dels för
segmenten för storskaliga förbrukare och för konsumenter i bostäder.
(222)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter framhöll vissa berörda parter på nytt att analysen av
orsakssambandet borde göras separat för varje medlemsstat, men lämnade dock
inga ytterligare argument eller ny bevisning i detta avseende.
(223)   Undersökningen har visat att
försäljnings- och importpriserna är liknande i hela unionen. Det kan därför
anses att det verkligen finns en enda marknad för den undersökta produkten.
Undersökningen visade inte heller att tillverkarna i de enskilda
medlemsstaterna eller regionerna koncentrerade sin verksamhet till denna
specifika marknad eller att den dumpade importen var koncentrerad till en
medlemsstat eller region. Dessutom hävdade ingen av de berörda parterna att
dumpningen och skadan borde ha analyseras för varje enskild medlemsstat, vilket
dock skulle vara en förutsättning för att utföra en separat analys av
orsakssambandet för varje medlemsstat. Undersökningen gav inte några belägg för
att detta skulle ha varit en lämplig metod, särskilt inte med tanke på att
priserna på den berörda produkten var liknande i hela unionen. Det noteras
vidare att solexponeringen kan skilja sig åt från region till region i samma
medlemsstat, t.ex. att södra Frankrike har mer solexponering än norra
Frankrike, eller att olika regioner i en och samma medlemsstat kan ha olika
stödsystem (t.ex. Belgien), och att dessa faktorers inverkan på efterfrågan kan
variera från en region till en annan i samma medlemsstat. Skillnaderna i
regelverket hos varje medlemsstat och/eller region och de skilda
förutsättningarna, t.ex. solexponering motiverar ingen separat analys av
orsakssambandet och därför inte heller några separata analyser av skada och
dumpning. Dessa argument avvisades därför.
(224)   En annan berörd part hävdade
att de andra faktorerna visserligen är relevanta, men att de nationella
stödsystemen fortfarande är den viktigaste faktor som bestämmer efterfrågan.
Samma part invände också mot att nätpariteten redan hade uppnåtts på vissa
platser och hävdade att priserna på modulerna hade ökat sedan
undersökningsperioden medan elpriserna minskat. Parten hävdade vidare att
regelverket och de ekonomiska och tekniska förhållandena under alla
omständigheter, åtminstone i vissa medlemsstater, inte medger anslutning till
nätet och för dessa medlemsstater var det därför irrelevant huruvida nätparitet
nåddes. Denna part lämnade dock ingen stödjande bevisning för ovannämnda
påståenden. Under alla omständigheter bekräftar ovanstående argument att
situationen när det gäller nationella stödsystem och nätparitet till viss del
kan skilja sig åt mellan medlemsstaterna. Inga av de uppgifter som lämnats in
var dock av sådant slag att de visar att en separat analys per medlemsstat
skulle vara motiverad.
(225)   Efter det slutgiltiga
meddelandet av uppgifter upprepade samma berörda part påståendet och lämnade
vissa uppgifter som skulle illustrera de skilda marknadsförhållandena i de
olika medlemsstaterna och segmenten. De uppgifter som lämnats in kunde inte
betraktas som avgörande, eftersom de bestod av en Power Point-presentation
utan någon stödjande bevisning, och därför inte visade att en separat analys
för varje medlemsstat skulle vara motiverad. Partens påstående avvisades
därför.
(226)   Mot denna bakgrund drogs
slutsatsen att en analys av orsakssambandet per medlemsstat och/eller region
och per segment inte skulle motsvara de verkliga förhållandena på marknaden.
Eftersom det inte har inkommit några andra synpunkter i detta hänseende,
bekräftas undersökningsresultaten i skälen 159 och 160 i förordningen om
preliminär tull. 
(227)   De kinesiska myndigheterna
hävdade att kommissionen hade utfört analysen av orsakssambandet på ett
inkonsekvent sätt, eftersom skadeanalysen gjordes separat för moduler och för
celler, medan man i analysen av orsakssambandet inte gjorde någon åtskillnad
mellan produkttyperna. I detta avseende ska det noteras att skadeindikatorerna
faktiskt angavs separat för varje produkttyp, men att slutsatserna för varje
indikator avser den undersökta produkten som helhet. Det erinras också om att
moduler och celler är en enda produkt och att analysen av orsakssambandet
därför genomfördes på grundval av detta. Påståendet avvisades därför.
2.           Verkan av den dumpade
importen 
(228)   En berörd part bestred att det
skulle finnas ett tillräckligt stort samband mellan den dumpade importen av den
berörda produkten från Kina och den väsentliga skada som unionsindustrin lidit.
Det hävdades att detta skulle stödjas, å ena sidan, av det faktum att
unionsindustrins vinstmarginal för celler ökade väsentligt från 2009 till 2010
(från förlust till en vinst på 12 %), medan den kinesiska importen låg
36 % lägre i pris än unionsindustrins priser och fördubblade sin marknadsandel
under samma period. Mellan 2010 och 2011 ökade, å andra sidan, den kinesiska
importen bara sin marknadsandel med 6 procentenheter, trots att
förbrukningen ökade mycket mer under samma period, samtidigt som
unionsindustrin ändå hade en förlust på 36 %. Denna part hävdade vidare
att importen av celler från andra tredjeländer låg på samma prisnivå som den
kinesiska importen under undersökningsperioden, men att den vann ytterligare
marknadsandelar som motsvarade unionsindustrins förlust av marknadsandelar. 
(229)   Undersökningen visade att den
kinesiska marknadsandelen ökade konstant för alla produkttyper under
skadeundersökningsperioden (17 procentenheter för moduler,
17 procentenheter för celler). Den dumpade importen från Kina ökade med
mer än 300 % för moduler och med 482 % för celler. Samtidigt skedde
det en betydande och stadig minskning av de kinesiska importpriserna (64 %
för moduler och 42 % för celler under skadeundersökningsperioden), och
under undersökningsperioden underskred priserna avsevärt unionsindustrins
priser. Samtidigt förlorade unionsindustrin marknadsandelar under
skadeundersökningsperioden och, såsom beskrivs i skälen 153 och 154 i
förordningen om preliminär tull, alla huvudsakliga skadeindikatorer uppvisade
en negativ trend. Det är därför bekräftat att det finns ett tydligt tidsmässigt
samband mellan ökningen av den dumpade importen och minskningen av
unionsindustrins marknadsandel.
(230)   Såsom framgår av skälen 161 och
162 i förordningen om preliminär tull, fastställdes det tidsmässiga sambandet
för alla produkttyper separat. Dessutom leder den separata analysen av
importens inverkan på unionsindustrins vinstmarginal för varje år under
skadeundersökningsperioden inte till några meningsfulla resultat, eftersom
dumpning och väsentlig skada och ett orsakssamband dem emellan inte behöver
fastställas för varje år separat. Sambandet mellan den dumpade importen och den
väsentliga skadan är i tillräcklig grad bevisad vid analysen av utvecklingen
under hela skadeundersökningsperioden. 
(231)   Det ska också noteras att
unionsindustrins lönsamhet är en av de faktorer som anges i artikel 3.5 i
grundförordningen och som bör undersökas vid granskningen av den dumpade
importens inverkan på unionsindustrins situation. Enbart den omständigheten att
unionsindustrin var lönsam under ett visst år innebär inte nödvändigtvis att
den inte led väsentlig skada. Dessutom behöver unionsindustrins förlust av
marknadsandelar inte exakt motsvarar ökningen av marknadsandelen för den
dumpade importen för att det ska gå att fastställa ett orsakssamband mellan
skadan och den dumpade importen. Slutligen ska det sägas att andra faktorer
(t.ex. import från andra tredje länder eller utveckling av förbrukningen) som
kan ha inverkat på unionsindustrins skadelidande situation undersöktes och
behandlades i skälen 164–224 i förordningen om preliminär tull. 
(232)   Det tidsmässiga sambandet
mellan en ökad dumpad import i betydande kvantiteter till priser som underskred
unionsindustrins priser och unionsindustrins alltmer utsatta situation är en
tydlig indikator på ett orsakssamband i detta fall, såsom fastställs i skälen
161–163 i förordningen om preliminär tull. Påståendena rörande bristen på
samband mellan den dumpade importen och den väsentliga skada som
unionsindustrin lidit avvisades därför. 
(233)   Efter det slutgiltiga
meddelandet av uppgifter ifrågasatte samma berörda part fortfarande analysen av
orsakssambandet, eftersom unionsindustrins lönsamhet inte hade analyserats
särskilt i förhållande till vissa år (särskilt 2010), utan för hela
skadeundersökningsperioden. 
(234)   Det bör i detta avseende
noteras att inga tillförlitliga slutsatser kan dras om orsakssambandet genom en
analys av något särskilt år i skadeundersökningsperioden när man samtidigt
bortser från unionsindustrins utveckling under hela skadeundersökningsperioden
och dess samband med utvecklingen av den dumpade importen. En sådan analys kan
endast leda till en partiell bild och inga tillförlitliga slutsatser kan dras
av dessa. Den lönsamhet som också styrde andra finansiella indikatorer som
unionsindustrin uppnådde under 2010 var hög på grund av en särskilt stor ökning
av förbrukningen i unionen, som främjades av mycket generösa stödsystem och som
gjorde det möjligt för unionsindustrin att uppnå sin största försäljningsökning
samma år, men bara tillfälligt och i alla händelser inte hållbart för denna typ
av industri. Detta argument måste därför avvisas.
(235)   Eftersom det inte har inkommit
några ytterligare synpunkter på den dumpade importens verkningar, bekräftas undersökningsresultaten
i skälen 159–163 i förordningen om preliminär tull.
3.           Verkningar av andra faktorer
3.1.        Import från andra tredjeländer
(236)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter lämnade flera berörda parter synpunkter på
undersökningsresultaten beträffande import från andra tredjeländer och efter
det slutliga meddelandet av uppgifter upprepade de sina synpunkter. De lämnade
dock inga nya uppgifter och ny bevisning som skulle ha kunnat ändra de berörda
preliminära undersökningsresultaten.
(237)   Dessa parter betonade särskilt
omfattningen av importen av celler från Taiwan. Den absoluta importvolymen av
den berörda produkten från Taiwan (1 132 MW) motsvarar dock endast en
ytterst liten andel (mindre än 5 %) av den totala förbrukningen i unionen
(21 559 MW) och jämfört med importen från Kina (15 005 MW).
Importen från Taiwan har därför, om ens över huvud taget, endast marginellt
bidragit till skadan för unionsindustrin och har inte brutit orsakssambandet.
(238)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter beträffande importen från andra tredjeländer, bekräftas
undersökningsresultaten i skälen 164–167 i förordningen om preliminär tull.
3.2.        Utveckling av förbrukningen i
unionen
(239)   En berörd part ansåg att
kommissionen underlåtit att analysera konsekvenserna av utvecklingen av
förbrukningen. Det hävdades härvidlag att importen från Kina inte fångade upp
hela den ökade förbrukningen, och att unionsindustrin, när det gäller moduler,
visserligen förlorade marknadsandelar mellan 2009 och 2010, men ändå ökade sin
lönsamhet under samma period. Det framhölls vidare att unionsindustrin under
2009, när importen av celler från Kina bara hade en marknadsandel på 8 %,
ändå drabbades av en förlust på 8 %. 
(240)   Enligt vad som sägs i
skäl 168 i förordningen om preliminär tull, behöll den dumpade importen
från Kina sin marknadsandel (moduler) eller ökade den (celler) på bekostnad av
unionsindustrin under skadeundersökningsperioden, trots att förbrukningen i
unionen minskade under undersökningsperioden. Man kan därför inte dra
slutsatsen att den minskade förbrukningen var av sådant slag att den kunde
bryta orsakssambandet mellan den dumpade importen och den skada som
unionsindustrin lidit. Undersökningen visade dessutom att eftersom
unionsindustrins kapacitet i alla händelser var mycket lägre än
förbrukningsnivåerna, kunde den krympande förbrukningen under
undersökningsperioden inte ha haft någon inverkan på den skadelidande
situationen för unionsindustrin. Detta påstående avvisades därför.
(241)   En annan berörd part bestred
att efterfrågan i unionen kommer att kvarstå även utan nationella stödsystem.
Denna part hävdade att det finns ett samband mellan efterfrågan och
stödsystemen och att solcellsprojekt inte längre skulle vara lönsamma och
efterfrågan på solpaneler därmed skulle upphöra om sådana system saknades.
(242)   Såsom anges i skäl 169 i
förordningen om preliminär tull, samlade man under undersökningen in en del
uppgifter som visade att det fortfarande fanns och skulle finnas en efterfrågan
i unionen, även i avsaknad av stödsystem. Parten lämnade ingen bevisning som
skulle ha kunnat ifrågasätta dessa undersökningsresultat. I avsaknad av nya
uppgifter i detta avseende, bekräftas undersökningsresultaten i skäl 169 i
förordningen om preliminär tull och påståendet i detta avseende avvisades
därför.
(243)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade de kinesiska myndigheterna att det saknar betydelse att
unionsindustrins kapacitet i alla händelser inte tillgodosåg efterfrågan i
unionen, eftersom försäljningsvolymen av unionsindustrins moduler sjönk i linje
med den minskade förbrukningen, och upprepade att den minskade förbrukningen
mellan 2011 och undersökningsperioden orsakade den väsentliga skada som
unionsindustrin lidit. Mellan 2011 och undersökningsperioden minskade
visserligen förbrukningen och försäljningsvolymen av moduler i unionen i en
ungefär samma takt, men detta måste ses mot bakgrund av utvecklingen av de
kinesiska dumpade priserna, som väsentligt underskred unionsindustrins priser,
vilket tvingade unionsindustrin att sälja med förlust. Såsom nämnts i
skäl 111 i förordningen om preliminär tull, erinras det i detta avseende
om att den dumpade importen från Kina antingen bibehöll sin marknadsandel
(moduler) eller ökade den (celler) när förbrukningen minskade. Samtidigt sjönk
priserna på importen från Kina avsevärt och underskred betydligt
unionsindustrins försäljningspriser. Detta påstående avvisades därför.
(244)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter på utvecklingen av förbrukningen i unionen, bekräftas
undersökningsresultaten i skälen 168 och 169 i förordningen om preliminär
tull.
3.3.        Inmatningspriser som
huvudexempel på stödsystem
(245)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter upprepade flera parter påståendet att den skada som
unionsindustrin lidit berodde på utvecklingen av inmatningspriserna (feed-in-tariffs,
FIT). De hävdade att utvecklingen av inmatningspriserna utövat ett starkt
nedåtgående tryck på priserna och därmed på unionsindustrins lönsamhet. En
berörd part hävdade att det bara var utvecklingen av inmatningsprisernas
inverkan på efterfrågan som hade undersöktes, medan inverkan på priserna också
borde ha analyserats. I samband med detta invände flera berörda parter att de
flesta medlemsstater genomförde stora nedskärningar redan under 2010, vilket
förde med sig ett nedåtgående tryck på priserna på moduler.
(246)   När det gäller detta påstående
bör det noteras att medlemsstaterna har sänkt inmatningspriserna vid olika
tidpunkter och i olika takt och att det är ganska svårt att få fram en allmän
bild för hela unionen. Oavsett vid vilken tidpunkt nivåerna på
inmatningspriserna var mycket låga, kan den avsevärda minskningen av
unionspriserna och lönsamheten under skadeundersökningsperioden inte enbart
eller främst förklaras med minskningen av inmatningspriserna. För det första
ska det påpekas att utifrån de uppgifter som samlats in för Tyskland och
Italien, som tillsammans stod för ungefär 75 % av unionsmarknaden under
2011, var nedgången i det genomsnittliga försäljningspriset mer uttalad än
minskningen av inmatningspriserna under undersökningsperioden. För det andra
visar den bevisning som samlats in, för vissa länder som Italien, att
unionsindustrin blev tvungen att kraftigt sänka sina priser, trots de mycket
generösa inmatningspriserna. Slutligen ska det påpekas att unionstillverkarna,
under undersökningsperioden, var tvungna att sälja till priser som låg under
deras produktionskostnad, vilket främst berodde på att de kinesiska
exporterande tillverkarna hade 80 % av unionsmarknaden och därmed makten
att påverka prissättningsmekanismen. 
(247)   I undersökningen fastställdes
det vidare att de höga inmatningspriserna tillsammans med prissänkningarna på
moduler i unionen fram till 2011 gjorde att investeringar i solenergi blev
extremt attraktivt eftersom investerarna fick en mycket stor avkastning. Detta
ledde därför till ett stort antal investeringar och följaktligen i en stor
efterfrågan på solpaneler. Till följd av den ökade efterfrågan, ökade avsevärt
det totala belopp som betalades i inmatningspriser och de flesta medlemsstater
sänkte nivån på de befintliga inmatningspriserna, bland annat för att undvika
ökade elkostnader. Detta visar att de sänkta inmatningspriserna också kan ha
varit en följd av de sjunkande priserna och inte tvärtom.
(248)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en part att det fanns en motsägelse mellan skäl 246,
enligt vilket en bedömning av efterfrågan i unionen som helhet är svår att
göra, och skäl 223, enligt vilket en analys av orsakssambandet för varje
medlemsstat inte skulle leda till några meningsfulla resultat. I detta avseende
klargörs det beträffande bedömningen i skäl 246 ovan att vad som avses är
svårigheten att få en allmän bild av utvecklingen av inmatningspriserna för hela
unionen, och inte efterfrågan i unionen, vilket den berörda parten hävdade. Av
detta följer att det inte finns någon motsättning mellan de två skälen och
därför avvisades påståendet.
(249)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en part att priserna på moduler, även med höga
inmatningspriser, kan minska avsevärt på grund av teknisk utveckling,
stordriftsfördelar, kostnadsminskningar och en större global
produktionskapacitet. Med avseende på detta påstående noteras det att den
bevisning som samlats in visar att de italienska tillverkarna var tvungna att
sänka sina priser till under produktionskostnad även när inmatningspriserna var
höga. De faktorer som anges ovan kan mycket väl ha påverkat de genomsnittliga
kostnaderna, men de kan inte förklara varför unionstillverkarna var tvungna att
sänka sina priser till under deras produktionskostnad. Därför dras slutsatsen
att det främst var den dumpade importen från Kina som ledde till att priserna
nådde ohållbara nivåer, och detta påstående avvisades.
(250)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en part att slutsatsen i skäl 247 ovan att
minskningen av inmatningspriserna också kunde vara följden av minskade priser
och inte tvärtom, inte stöds med någon bevisning.
(251)   Det noteras att slutsatserna i
skäl 247 ovan grundades på uppgifter som var tillgängliga under
undersökningen och att det scenario som beskrivs faktiskt ansågs som rimligt
med hänsyn till förhållandena på denna specifika marknad. Detta argument
avvisades därför.
(252)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade en part att man inte ansåg att slutsatsen att det
nedåtgående pristrycket på unionstillverkarna främst berodde på den dumpade
importen var korrekt, utan hävdade tvärtom att det var minskningarna av
inmatningspriserna som tvingade unionstillverkarna att sänka sina priser. Samma
part upprepade att när inmatningspriserna minskade sjönk också priserna på
solcellssystemen i linje med de minskade inmatningspriserna, så att kostnaderna
för projektutvecklarna inte ökar, vilket till slut orsakade pristrycket på
unionstillverkarna.
(253)   Eftersom ingen avgörande
bevisning lades fram till stöd för dessa påståenden vidhöll kommissionen sin
analys och sina slutsatser i enlighet med skälen 246–247 ovan.
(254)   Samma part hävdade att
marknaderna styrs genom utvecklingen av inmatningspriserna och lämnade
uppgifter om antalet solcellsanläggningar som installerats under 2012 och 2013
i Förenade kungariket. De uppgifter som parten lämnade var en publikation av
den brittiska regeringen som grundas på veckovisa registreringar i Förenade
kungarikets centrala register över inmatningspriser (CFR). Det noteras
att dessa uppgifter för det mesta avsåg en period utanför undersökningsperioden
och endast gällde en medlemsstat, medan den aktuella undersökning inriktades på
situationen på unionsmarknaden som helhet. I alla händelser bestrids det inte
att nivåerna på inmatningspriserna påverkar efterfrågan, eftersom
investeringarnas lönsamhet på platser med mindre solstrålning beror på nivån på
inmatningspriserna. För att visa att inmatningsprisernas nivå under
undersökningsperioden hade vållat skadan, skulle de berörda parterna ha varit
tvungna att visa att en prisökning för unionstillverkarna till en icke
skadevållande nivå skulle ha inneburit att unionstillverkarna inte hade kunnat
sälja den berörda produkten eftersom investeringar i solcellssystem inte skulle
ha varit hållbara till dessa prisnivåer. Ingen sådan bevisning har lämnats in.
Påståendet avvisades därför.
(255)   Därför avvisas argumentet att
minskningarna av inmatningspriserna skulle ha brutit orsakssambandet mellan den
dumpade importen och den väsentliga skada som unionsindustrin lidit. 
(256)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter upprepade en part att utvecklingen av inmatningspriserna
gjorde investeringar i solenergi oattraktiva för investerarna och på så sätt
minskade efterfrågan på produkten. En annan part hävdade att slutsatserna i
skäl 173 i förordningen om preliminär tull att investeringar fortfarande
görs i Spanien trots det tillfälliga upphävandet av systemen för
inmatningspriserna var felaktiga.
(257)   Effekterna av
inmatningspriserna på efterfrågan behandlades i skäl 173 i förordningen om
preliminär tull. Eftersom det inte har inkommit några nya argument i detta
hänseende, avvisades ovan nämnda påstående om att efterfrågan hade minskat till
följd av utvecklingen av inmatningspriserna. När det gäller investeringarna i
Spanien, klargörs det att undersökningsresultaten i skäl 177 i
förordningen om preliminär tull grundas på uppgifter som inhämtats under
undersökningen och som kontrollerats under ett kontrollbesök på plats. Eftersom
den berörda parten inte lämnade några nya uppgifter eller någon ny bevisning i
detta hänseende, måste påståendet avvisas.
(258)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter hävdade flera parter, mot bakgrund av de låga
inmatningspriserna, att investeringar i solenergiprojekt var ekonomiskt
lönsamma bara när de försörjs med solpaneler som importerats från Kina till
lägre priser. Det hävdades därför att det var minskningarna av
inmatningspriserna som hade vållat den väsentliga skadan för unionsindustrin.
En annan part hävdade att nivån på inmatningspriserna påverkar
prissättningsmekanismen för moduler.
(259)   Det bör noteras att det
beroende på medlemsstat eller region varierar till vilken kostnad per modul ett
projekt fortfarande är ekonomiskt lönsamt utifrån ett antal olika faktorer
såsom inmatningspriser, andra incitament i lagstiftningen, solexponering,
konventionella elpriser osv.
(260)   Undersökningen visade dessutom
att de nuvarande anläggningarna blir allt mindre beroende av
inmatningspriserna, eftersom nätparitet för solenergi troligen har uppnåtts för
vissa typer av anläggningar i flera regioner i Europa, t.ex. en stor del av
Italien, Spanien, Portugal, södra Frankrike och Grekland.
(261)   På ovannämnda grunder avvisades
påståendena i detta hänseende.
(262)   En berörd part hävdade att
kommissionen inte hade undersökt huruvida unionsindustrin hade försummat att
förutse att de statliga stödsystemen plötsligt skulle kunna komma att dras in
eller minska. Inga argument framfördes till stöd för detta påstående. Det bör
emellertid noteras att, enligt den bevisning som samlats in, det inte finns
några uppgifter som tyder på att unionsindustrin svarade på marknadssignalerna
(dvs. utveckling av förbrukningen) och andra tillgängliga uppgifter (dvs. en
minskning av stödsystem) på ett orimligt sätt. Detta påstående avvisades
därför. 
(263)   En berörd part hävdade att
minskningarna av inmatningspriserna var orsaken till att unionsindustrins
försäljning minskade, eftersom investeringarna bara hade varit lönsamma tack
vare de låga kinesiska priserna. Den bevisning som samlats in visar förvisso på
bara en liten minskning av unionsindustrins försäljning under undersökningsperioden,
i motsats till vad man skulle ha förväntat sig om solenergiprojekten hade varit
genomförbara bara med kinesiska moduler. Tvärtom ökade unionsindustrins
försäljning av moduler fram till 2011 och minskade sedan något under
undersökningsperioden enligt samma trend som förbrukningen. Detta påstående
avvisades därför.
(264)   En annan berörd part hävdade
att de undersökningsresultat i skälen 174 och 175 i förordningen om preliminär
tull som visade att förändringarna av inmatningspriserna inte brutit orsakssambandet
inte har någon saklig eller rättslig grund, och dessutom är oförenliga med
artikel 3.7 i grundförordningen, eftersom kommissionen underlåtit att
bedöma nivån på den skada som vållats av de sänkta inmatningspriserna och
eftersom kommissionen ansåg att den kraftiga minskningen av unionsindustrins
pris bara hade varit en följd av den dumpade importen från Kina. Samma part
hävdade att det sänkta priset på moduler, celler och plattor var ett globalt
fenomen och inte berodde på trycket från den kinesiska importen.
(265)   När det gäller påståendet att
kommissionen underlåtit att bedöma nivån på den skada som vållats av de sänkta
inmatningspriserna, hänvisas det till skälen 174, 175 och 182 i förordningen om
preliminär tull och till skälen 245–263 ovan, där kommissionen konstaterade att
varken nedgången i efterfrågan eller effekterna av inmatningspriserna på
priserna i unionen var av sådan art att de bröt orsakssambandet mellan den
skada som unionsindustrin lidit och den dumpade importen från Kina, oavsett
huruvida och i vilken utsträckning de kan ha orsakats av de sänkta
inmatningspriserna. Därför måste påståendet att kommissionens
undersökningsresultat saknar saklig grund avvisas. När det gäller argumentet
att det sänkta priset på moduler och celler var ett globalt fenomen, hänvisas
det till skälen 164–167 i förordningen om preliminär tull, där det görs en
bedömning av volymer och priser för import till unionen från andra länder än
Kina. Visserligen fanns det en global nedåtgående trend i priserna på moduler
och celler, men de dumpade priserna på importen från Kina har förvärrat den
nedåtgående trenden till förlustbringande nivåer. På grundval av detta
avvisades påståendet.
3.4.        Annat ekonomiskt stöd till
unionsindustrin
(266)   Eftersom det inte har inkommit
några synpunkter på annat ekonomiskt stöd till unionsindustrin, bekräftas
undersökningsresultaten i skälen 184 och 185 i förordningen om preliminär tull.
3.5.        Överkapacitet
(267)   En berörd part upprepade
påståendet att det var situationen med överkapacitet både på världsmarknaden
och på unionsmarknaden som vållade den väsentliga skadan och inte importen från
Kina. I det avseendet hävdades det att unionsindustrin hade ökat sin kapacitet
för mycket, vilket framgår av det låga kapacitetsutnyttjandet och att den
eventuella skadan därför var självförvållad. Den påstådda effekten av
överkapaciteten i unionen och i hela världen har redan behandlats i skälen
185–190 i förordningen om preliminär tull, och i brist på nya omständigheter
måste detta argument därför avvisas.
(268)   En annan berörd part hävdade
att överkapaciteten ledde till prisrationalisering. I detta sammanhang bör det
å ena sidan påpekas att överkapaciteten i praktiken ledde till en nedåtgående
spiral (”kapplöpning till boten”) och till unionsindustrins prisfall, som i
genomsnitt översteg minskningen av produktionskostnaderna. Såsom beskrivs i
skäl 186 i förordningen om preliminär tull följde unionsindustrins
kapacitetsökning å andra sidan marknadsutvecklingen och ansågs rimlig. Dessutom
låg ökningen av produktionskapaciteten för celler på en lägre nivå än för
moduler. Eftersom den berörda parten inte lämnade några nya uppgifter eller
någon ny bevisning i detta hänseende, måste påståendet avvisas. 
(269)   En annan berörd part hävdade
att den skada som unionsindustrin lidit berodde på unionsindustrins inriktning
på enbart specialiserade investeringar och på dess oförmåga att göra nödvändiga
investeringar för ökad kapacitet och kostnadsbesparingar. Inte heller detta
påstående kunde bekräftas av undersökningsresultaten, som visade att
unionsindustrin hade ökat sin produktionskapacitet och effektivitet under
skadeundersökningsperioden (skälen 124 och 187 i förordningen om preliminär
tull). Påståendet avvisades därför.
(270)   Vidare hävdade en berörd part
att unionsindustrin ökade sin produktionskapacitet trots redan låga nivåer av
kapacitetsutnyttjande, vilket ledde till självförvållad skada. Detta påstående
grundades på en jämförelse mellan trenden för de investeringar som gjordes av
de unionstillverkare som ingick i urvalet och trenden för hela unionsindustrins
kapacitetsutnyttjande, som inte är en lämplig grund för jämförelse. Dessutom
visade undersökningen att unionsindustrin inte hade ökat sin
produktionskapacitet i en omfattning som översteg utvecklingen av unionens
förbrukning. Detta argument avvisades därför. 
(271)   Dessutom tyder den bevisning
som inhämtats på att unionsindustrin genom investeringar i nya maskiner skulle
kunna sänka sina produktionskostnader och bli mer konkurrenskraftig. Detta
argument avvisades därför. 
(272)   En berörd part hävdade att
slutsatserna i skäl 189 i förordningen om preliminär tull stred mot
undersökningsresultaten i skälen 124 och 186 i förordningen om preliminär tull,
dock utan att ge ytterligare förklaringar med uppgift om de påstådda
motstridigheternas art eller omfattning. Detta påstående måste därför avvisas.
(273)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter ifrågasatte vissa berörda parter att unionsindustrins
kapacitetsökning var rimlig och följde marknadsutvecklingen, särskilt
utvecklingen av förbrukningen i unionen. När det gäller moduler ökade
emellertid produktionskapaciteten med 106 %, medan förbrukningen i unionen
ökade med 221 % under skadeundersökningsperioden, dvs. mer än dubbelt så
mycket. När det gäller celler ökade på samma sätt produktionskapaciteten med
39 %, medan förbrukningen i unionen ökade med 87 % under
skadeundersökningsperioden. Detta visar att kapacitetsökningen var avsevärt
lägre än ökningen av förbrukningen, och därför inte kan betraktas som orimlig
eftersom det aldrig var överkapacitet i unionen. Analysen av huruvida
kapacitetsökningarna var rimliga bör inte heller bygga på en analys från år
till år, utan bör beakta utvecklingen under hela skadeundersökningsperioden.
Effekterna av kapacitetsökningarna slår således vanligtvis igenom först efter
en viss tidsperiod efter de investeringar som görs och en separat analys av ett
år kan leda till en snedvriden bild. Påståendet avvisades därför.
(274)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter på unionsindustrins överkapacitet, bekräftas
undersökningsresultaten i skälen 185–190 i förordningen om preliminär tull.
3.6.        Råvaruprisernas inverkan
(275)   Vissa berörda parter upprepade
att unionsindustrin eller åtminstone en del av den inte kunde dra nytta av de
sjunkande priserna på polykisel under undersökningsperioden på grund av
långfristiga kontrakt på råvaror. Med hänvisning till undersökningsresultaten i
skäl 193 i förordningen om preliminär tull, där det anges att
unionsindustrin kunde omförhandla sina långfristiga kontrakt med sina
leverantörer (inklusive tillverkare av plattor) och därför kunde dra nytta av
lägre priser, hävdade parterna att omförhandlingar eller uppsägning av
långfristiga kontrakt på polykisel och/eller plattor ledde till böter. För att
understödja detta argument lämnade parterna in tidningsartiklar där det uppgavs
att vissa unionstillverkare hotades av tvisteförfaranden eller att de sagt upp
sina kontrakt. Vissa parter har inkommit med uppgifter som man menar bekräftar
att de långfristiga kontrakten inte kan omförhandlas. 
(276)   Polykisel är den viktigaste
råvaran för tillverkarna av plattor. Undersökningen visade att priserna på
polykisel ökade under 2008, då de nådde sin topp på ca 500 amerikanska
dollar/kg, men att de minskade igen under 2009 för att ligga på ca
50–55 amerikanska dollar/kg i slutet av 2009, med bara en svagt
uppåtgående trend under 2010 och i början av 2011. Priserna sjönk avsevärt
under undersökningsperioden, vilket resulterade i ett pris på 30 amerikanska
dollar/kg (JRC Scientific and Policy Reports, PV Status Report 2012).
Det bör noteras att polykiselprisernas inverkan på unionsindustrin endast kunde
vara relativt marginell, eftersom all påverkan på tillverkningskostnaden för
celler och moduler försvagades genom värdekedjan. Vidare avsåg man i de
ovannämnda tidningsartiklarna utvecklingen efter undersökningsperioden, och de
rör alltså inte situationen för de berörda unionstillverkarna under
undersökningsperioden och kan därför inte beaktas. Denna fråga undersöktes
närmare efter införandet av de provisoriska åtgärderna, och till följd av detta
kan det bekräftas att unionsindustrin faktiskt kunde omförhandla inte bara
priserna i de långfristiga kontrakten, utan också de avtalsenliga böterna
rörande dessa långfristiga kontrakt. 
(277)   En av de ovanstående berörda
parterna hävdade vidare att det räcker att endast en del av unionstillverkarna
har påverkats av de långfristiga kontrakten och att situationen för
unionsindustrin överlag saknar betydelse. Parten hävdade att högre kostnader
inte nödvändigtvis behöver påverka alla aktörer på samma sätt. I detta argument
tar man inte hänsyn till undersökningsresultatet att de genomsnittliga
polykiselpriserna för unionsindustrin i många fall inte låg högre än
marknadspriserna eller spotpriserna och frågan om huruvida högre kostnader
påverkar alla eller endast ett fåtal aktörer ansågs därför inte vara relevant.
Påståendet avvisades därför.
(278)   En annan berörd part begärde
att kommissionen skulle separera, särskilja och kvantifiera effekterna av varje
faktor som påverkar unionsindustrins situation, och att särskilt effekterna av
betydande minskning av polykiselpriserna borde beaktas separat. Det hävdades
härvidlag att det var de sänkta polykiselpriserna snarare än prispressen från
den kinesiska importen som orsakade nedgången i försäljningspriserna. När det
gäller unionsindustrin bör det noteras att de genomsnittliga
försäljningspriserna minskade mycket mer än de genomsnittliga
produktionskostnaderna, för vilka minskningen av råvarupriserna kunde ha haft
betydelse. Påståendet avvisades därför.
(279)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade vissa berörda parter att effekterna av de minskade
polykiselpriserna på unionsindustrins kostnader inte begränsades eller försvagades
via värdekedjan, vilket hade konstaterats i undersökningen. Såsom redan nämnts
i skäl 276 ovan, är dock polykisel den viktigaste råvaran för dem som
tillverkar plattor, och följaktligen att en eventuell inverkan på kostnaderna
för tillverkningen av celler eller moduler konstaterades bli försvagad i
värdekedjan. Den berörda parten lämnade ingen bevisning som skulle ha kunnat
minska värdet av detta undersökningsresultat. Undersökningen visade dessutom
att minskningen av priserna på polykisel under skadeundersökningsperioden
återspeglades i den genomsnittliga kostnaden för tillverkning av celler och
moduler hos de unionstillverkare som ingick i urvalet, vilken minskade i
liknande omfattning som polykiselpriserna. En berörd part ifrågasatte
effekterna av de påstådda böter som unionsindustrin tvingades betala på grund
av omförhandling av kontrakten med leverantörerna. I detta avseende kan det
inte uteslutas att ett begränsat antal tillverkare kan ha varit tvungna att
betala böter för uppsägning av kontrakt om leverans av plattor under
skadeundersökningsperioden. Kommissionen fann dock inga bevis för att dessa
påföljder skulle ha kunnat påverka situationen för unionsindustrin som helhet
eller att de skulle vara representativa. Den berörda parten lämnade inte heller
någon sådan bevisning. Det kan inte helt uteslutas att böterna kan ha haft en
viss negativ inverkan på ett begränsat antal unionstillverkare, men den
övergripande effekten på unionsindustrin var i bästa fall marginell och kunde
inte bryta orsakssambandet mellan den dumpade importen och den väsentliga skada
som unionsindustrin som helhet lidit. Dessa argument måste därför avvisas.
(280)   En annan berörd part hävdade
att de minskade försäljningspriserna för den undersökta produkten i unionen
delvis beror på det minskade priset på polykisel. I detta avseende bör det dock
noteras att undersökningen visade att importen från Kina dumpades till priser
som väsentligt underskred unionsindustrins priser. Prisminskningen går därför
utöver den minskning av produktionskostnaderna som kan förklaras av minskade
råvarupriserna. Om prisminskningen endast var en följd av de minskade
råvarupriserna skulle unionsindustrin inte ha varit tvungen att sänka sina
försäljningspriser under produktionskostnadsnivå. Detta påstående måste därför
avvisas. 
(281)   En annan berörd part upprepade
att det tvistemål som en unionstillverkare stod inför efter
undersökningsperioden kan ha påverkat situation för åtminstone denna
unionstillverkare redan under undersökningsperioden. Denna part förklarade dock
inte hur och i vilken utsträckning en sådan händelse som inträffade efter
undersökningsperioden faktiskt skulle ha haft en inverkan på denna tillverkares
situation under undersökningsperioden. Av undersökningen framgick inte heller
någon bevisning för sådana effekter. Påståendet måste därför avvisas.
(282)   Samma berörda part ifrågasatte
dessutom de ovannämnda undersökningsresultaten och påstod att ingen bevisning
hade lagts fram. Undersökningsresultaten grundades emellertid på uppgifter och
positiv bevisning, vars icke-konfidentiella versioner var tillgängliga för alla
berörda parter. 
(283)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter på råvaruprisernas inverkan, bekräftas
undersökningsresultaten i skälen 191–194 i förordningen om preliminär
tull. 
3.7.        Självförvållad skada: inverkan
av unionsindustrins automatisering, storlek, stordriftsfördelar, konsolidering,
innovation, kostnadseffektivitet och import
(284)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter upprepade vissa berörda parter påståendet att den
skada som unionsindustrin lidit berodde på unionsindustrins brist på
tillräckliga stordriftsfördelar. Det påpekades återigen att de småskaliga
tillverkarna hade en nackdel jämfört med de större, vertikalt integrerade
tillverkarna, och därför kan den eventuella skada som de småskaliga
tillverkarna lidit inte tillskrivas den dumpade importen. En annan berörd part
hävdade att automatiseringen av produktionsprocessen är kostsam och att
stordriftsfördelar därför är ännu viktigare för att minska
produktionskostnaderna.
(285)   Undersökningen visade att
unionsindustrin, även de större, vertikalt integrerade tillverkarna, på grund
av den dumpade importen inte fullt ut kunde dra nytta av ett högt
kapacitetsutnyttjande för att uppnå stordriftsfördelar. I alla händelser visade
undersökningen inget samband mellan storlek, vertikal integration och bättre
lönsamhet, eftersom den starka prispressen från den dumpade importen hade
påverkat detta samband. Undersökningen har visat att det inte längre fanns några
stordriftsfördelar på en marknad där kapacitetsutnyttjandet var lågt, vilket
även gällde de kinesiska tillverkarna. Dessa påståenden avvisades därför. 
(286)   Vidare hävdade en berörd part
att investerare och banker inte skulle finansiera projekt om modultillverkaren
är alltför liten, eftersom större tillverkare erbjuder bättre garantier och är
mer accepterade som låntagare. Med andra ord är investerare och banker
tveksamma till att finansiera solenergiprojekt där man använder moduler som
tillverkats i unionen. Undersökningen visade emellertid att om investerarna och
bankerna föredrar att finansiera kinesiska tillverkare som har större
produktionskapacitet beror det på den snedvridning som den dumpade importen har
skapat på unionsmarknaden. Såsom nämns ovan i skäl 285, saknar
produktionslinjernas storlek betydelse om utnyttjandegraderna ligger kvar på en
låg nivå. Detta påstående avvisades därför.
(287)   En berörd part upprepade att
unionsindustrin har en ogynnsam kostnadsstruktur jämfört med dess kinesiska konkurrenter,
eftersom de senare drog nytta av lägre arbetskraftskostnader, el- och
avskrivningskostnader, och dessutom hade den nyaste utrustningen. Den berörda
parten kunde dock inte lämna någon ny information eller bevisning som kunde
ändra undersökningsresultaten i detta hänseende. Påståendet att de kinesiska
tillverkarna använder den nyaste utrustningen behandlades i skäl 203 i
förordningen om preliminär tull, där det anges att de exporterande tillverkarna
i Kina inte hade några komparativa fördelar, i synnerhet som maskiner och
utrustning importerades från Europeiska unionen. De ovanstående påståendena
avvisades därför.
(288)   En annan part hävdade att de
kinesiska tillverkarna hade en komparativ fördel när det gäller
polykiselpriserna och stordriftsfördelar, vilket resulterade i lägre kostnader
för maskinerna. Parten lämnade dock inte några nya uppgifter eller bevis till
stöd för detta som kunde ändra de undersökningsresultat som beskrivs i skälen
195, 196 och 203 i förordningen om preliminär tull. Denna parts invändning
måste därför avvisas. 
(289)   I enlighet med skäl 203 i
förordningen om preliminär tull och skäl 287 ovan, erinras det om att de
exporterande tillverkarna i Kina inte har någon komparativ fördel när det
gäller de råvaror och maskiner som används, eftersom de för det mesta
importeras från unionen. En berörd part invände mot detta, dock utan att lämna
någon bevisning. Arbetskraftskostnaderna och de allmänna omkostnaderna,
inklusive avskrivningskostnaderna, utgjorde i genomsnitt mindre än 10 % av
den totala kostnaden för en modul under undersökningsperioden och anses inte ha
haft någon större betydelse. Elkostnaderna utgjorde i genomsnitt mindre än
1 % av den totala kostnaden för en modul under undersökningsperioden och
anses inte ha haft någon större betydelse. Påståendet att de kinesiska
tillverkarna använde den nyaste utrustning var dessutom inte underbyggt.
(290)   Vidare upprepade en berörd part
att vissa unionstillverkare köpte in celler och/eller moduler från det berörda
landet och återförsålde dessa produkter på unionsmarknaden som sina egna.
Parten begärde att skadan till följd av dessa transaktioner inte skulle
tillskrivas den dumpade importen. Undersökningen visade emellertid att
unionsindustrins import av den berörda produkten var ett komplement och att
volymerna var begränsade jämfört med den sammanlagda unionstillverkningen samt
att den eventuella effekten av detta därför bara var marginell och inte kunde
anses bryta orsakssambandet mellan den dumpade importen och den skada som unionsindustrin
lidit.
(291)   En icke-närstående importör
hävdade att det faktum att antalet anställda ökade under
skadeundersökningsperioden inte hade behandlats tillräckligt i förordningen om
preliminär tull. När det gäller detta påstående bör det noteras att sysselsättningen
ökade mellan 2009 och 2011 för moduler för att sedan minska under
undersökningsperioden. För celler ökade sysselsättningen fram till 2010 och
minskade sedan under 2011 och ytterligare under undersökningsperioden. Det ska
noteras att för moduler följde sysselsättningen samma tendens som
unionstillverkningen. Eftersom den kinesiska importen ökade sin marknadsandel
för celler under hela perioden, kunde unionsindustrin inte dra nytta av den
ökade förbrukningen såsom förväntat. Den minskade sysselsättningen under 2011
och under undersökningsperioden motsvarar därför de företag som antingen hade
blivit insolventa eller hade upphört med sin celltillverkning.
(292)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade en berörd part påståendet att den skada som
unionsindustrin lidit berodde på unionsindustrins småskalighet och bristen på
tillräckliga stordriftsfördelar. Såsom redan förklarats i skäl 285 ovan
och i skälen 195 och 196 i förordningen om preliminär tull, kan det inte längre
ens på den globala marknaden finnas några stordriftsfördelar till följd av
storlek, eftersom kapacitetsutnyttjandet i allmänhet var lågt och eftersom det
var en enorm överkapacitet i hela världen. Påståendet måste därför avvisas. 
(293)   Samma part upprepade vidare att
den skada som unionsindustrin lidit berodde på unionsindustrins oförmåga att
uppnå kostnadsfördelar. Denna part hävdade att detta särskilt berodde på att de
flesta unionstillverkare var vertikalt integrerade. Parten lade dock inte fram
några ytterligare uppgifter om i vilken utsträckning det faktum att
tillverkarna är vertikalt integrerade skulle kunna ha haft en negativ inverkan
på deras kostnadsstruktur. Påståendet måste därför avvisas.
(294)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter i detta hänseende, bekräftas skälen 195–206 i
förordningen om preliminär tull.
3.8.        Konkurrens från
solcellstunnfilmsprodukter och annan solcellsteknik
(295)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter upprepade en berörd part påståendet att den skada som
unionsindustrin lidit orsakades av konkurrensen från solcellstunnfilmsprodukter
och annan solcellsteknik, eftersom denna teknik konkurrerade med den undersökta
produkten särskilt för markmonterade och kommersiella/industriella
hustakssystem, som utgör en väsentlig del av hela unionens solcellsmarknad.
(296)   Undersökningen visade att, även
om solcellstunnfilmsprodukter är billigare än den undersökta produkten, når de
bara en begränsad andel av hela unionens marknad för solteknik, eftersom de har
en mycket lägre verkningsgrad och lägre uteffekt än solcellsmoduler av
kristallint kisel. Enligt tillgängliga uppgifter var marknadsandelen för
tunnfilmsprodukter inte stor i förhållande till hela unionens marknad för
solteknik under undersökningsperioden. Följaktligen bekräftas
undersökningsresultaten i skäl 208 i förordningen om preliminär tull att
även om det kan finnas viss konkurrens mellan tunnfilmsprodukter och den
berörda produkten får denna konkurrens anses vara marginell. På dessa grunder
måste de argument som framförts i denna fråga avvisas. 
(297)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade en berörd part att konkurrensen från tunnfilmsprodukter
sannolikt hade orsakat den väsentliga skada som unionsindustrin lidit. Parten
hävdade i detta avseende att marknadsandelen för tunnfilmsprodukter av hela
marknaden för solteknik i Tyskland var betydande under större delen av
undersökningsperioden och att den minskade först i början av 2012.
(298)   Undersökningen visade faktiskt
att de genomsnittliga priserna på tunnfilmsprodukter låg på lägre nivåer än de
genomsnittliga prisnivåerna på den undersökta produkten.
(299)   Såsom anges i skäl 296
ovan har dock tunnfilmsprodukter en mycket lägre verkningsgrad och lägre
uteffekt än solcellsmoduler av kristallint kisel, vilket innebär att en
eventuell konkurrens mellan dessa produkter inte kunde ha bidragit till den
skada som unionsindustrin lidit eftersom moduler av kristallint kisel är den
dominerande tekniken på unionens solenergimarknad. I JRC PV Status Report
2012 anges att en följd av de minskade priserna på polykisel är att
tunnfilmsprodukter under de senaste åren har förlorat marknadsandelar på
bekostnad av moduler av kristallint kisel. 
(300)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter i detta hänseende, bekräftas undersökningsresultaten i
skälen 207–210 i förordningen om preliminär tull. 
3.9.        Finanskrisen och dess effekter
på tillgången till finansiering
(301)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter hävdades det att de skadevållande verkningarna av den finansiella
krisen och dess effekter på tillgången till finansiering bör hållas isär och
inte tillskrivas den dumpade importen. 
(302)   I detta sammanhang hänvisas
till skäl 212 i förordningen om preliminär tull, där effekterna av
finanskrisen och den ekonomiska nedgången på unionsindustrins situation
särskilt uppmärksammades. I detta skäl anges i detalj det resonemang som låg
till grund för slutsatsen att finanskrisen, även om den inverkat på
unionsindustrins situation, inte kunde bryta orsakssambandet mellan den dumpade
importen och den väsentliga skada som unionsindustrin lidit. Resonemanget har
inte bestridits av de berörda parterna, och de lämnade inte heller några nya
uppgifter eller bevis som kunde ha påverkat undersökningsresultaten i detta
skäl. Påståendena i detta hänseende avvisades därför.
(303)   Det hävdades vidare att den
skada som unionsindustrin lidit berodde på att unionsindustrin inte kunde söka
lämplig finansiering och att kommissionen borde undersöka om unionsindustrin
ansökte om finansiering medan den fortfarande var lönsam. Faktum är att
undersökningen visade att år 2010, då unionsindustrin fortfarande var lönsam,
ökade investeringsnivån för moduler och för celler med 315 % respektive
10 % jämfört med 2009. Eftersom solcellsindustrin är kapitalintensiv, kan
man förvänta sig att unionsindustrin kontinuerligt söker lämplig finansiering
för att förbättra kostnadseffektiviteten och konkurrera med den orättvisa
dumpade importen. Därför dras slutsatsen att bristen på tillgång till
finansiering var en följd av den snedvridna situation som orsakats av den
dumpade importen och inte dess orsak. Ovanstående påstående avvisades därför.
(304)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade en berörd part att de skadevållande verkningarna av
finanskrisen bör separeras och särskiljas och inte tillskrivas den dumpade
importen. Parten hänvisade till allmänt tillgängliga uppgifter som visar att
minst en unionstillverkare ansåg att finanskrisen var huvudorsaken till den
skadevållande situationen. I den aktuella undersökningen grundades
undersökningsresultaten på företagsspecifika uppgifter som går betydligt längre
än allmänt tillgängliga uppgifter från vissa företag. De allmänt tillgängliga
uppgifter som det hänvisades till kan därför inte påverka undersökningsresultaten
i skäl 212 i förordningen om preliminär tull, där det konstaterades att
även om finanskrisen har haft en viss inverkan på unionsindustrins situation,
kunde detta inte bryta orsakssambandet mellan den dumpade importen och den
väsentliga skada som unionsindustrin lidit. Detta påstående måste därför
avvisas.
(305)   En annan berörd part hävdade
att skillnaden i tillgång till finansiering mellan unionsindustrin och de
kinesiska exporterande tillverkarna bör beaktas. Parten hävdade att det var en
av de viktigaste faktorer som orsakat den väsentliga skadan för unionsindustrin
och inte den dumpade importen. Den förmånliga tillgången till finansiering för
vissa kinesiska exporterande tillverkare har dock konstaterats snedvrida
marknaden och kan mycket väl vara ett huvudskäl till att de kinesiska
exporterande tillverkarna kunde exportera den berörda produkten till dumpade
priser. Denna faktor kan därför inte bryta orsakssambandet mellan den dumpade
importen och den väsentliga skada som unionsindustrin lidit. Påståendet
avvisades därför.
(306)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter beträffande finanskrisens inverkan, bekräftas
undersökningsresultaten i skälen 211 och 212 i förordningen om preliminär tull.
3.10.      Unionsindustrins exportresultat
(307)   Eftersom det inte har inkommit
några synpunkter som skulle kunna ändra undersökningsresultaten i skälen 213
och 215 i förordningen om preliminär tull, bekräftas dessa. 
3.11.      Upptäckten av
skiffergasfyndigheter i Europeiska unionen
(308)   Eftersom det inte har inkommit
några synpunkter som skulle kunna ändra undersökningsresultaten i skälen
215–217 i förordningen om preliminär tull, bekräftas dessa.
3.12.      Europeiska unionens system för
handel med utsläppsrätter
(309)   Eftersom det inte har inkommit
några synpunkter som skulle kunna ändra undersökningsresultaten i skälen 218
och 219 i förordningen om preliminär tull, bekräftas dessa.
3.13.      Ledningsbeslut
(310)   Vissa berörda parter upprepade
påståendet i skäl 220 i förordningen om preliminär tull att den väsentliga
skada som minst en av unionstillverkarna lidit berodde på felaktiga
ledningsbeslut. Dessa parter lämnade ytterligare information i form av en
tidningsartikel. De uppgifter som lämnats kunde emellertid inte kontrolleras
och kunde inte ändra undersökningsresultatet att de ledningsbeslut som fattats
i det berörda företaget var normala och ansvarsfulla eller saknade påverkan på
unionsindustrin som helhet. Därför avvisades ovanstående påståenden.
(311)   Eftersom det inte har inkommit
några andra synpunkter i detta hänseende, bekräftas undersökningsresultaten i
skälen 220 och 221 i förordningen om preliminär tull.
3.14.      Andra politiska åtgärder
(312)   Eftersom det inte har inkommit
några synpunkter som skulle kunna ändra undersökningsresultaten i skäl 222
i förordningen om preliminär tull, bekräftas dessa.
3.15.      Övriga argument
(313)   En berörd part hävdade att den
skada som unionsindustrin lidit berodde på nackdelen med att vara föregångare
och bristen på politiskt stöd från Europeiska kommissionen under tidigare år.
Parten hävdade också att, utöver de nationella stödsystemen, även befolkningen,
bruttonationalprodukten, elförbrukningen, finansieringsmöjligheterna och
möjligheterna till nätanslutning är viktiga faktorer på varje marknad. Den
ovannämnda parten kunde emellertid inte underbygga sina påståenden, som därför
avvisades. 
(314)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter upprepade samma part påståendet att den skada som unionsindustrin
lidit berodde på unionsindustrins nackdel att vara föregångare. Påståendet hade
dock varken analyserats eller styrkts med bevisning, och måste därför avvisas.
4.           Sammantagen bedömning av
övriga faktorer som konstaterats ha bidragit till skadan
(315)   Undersökningen har visat att
följande övriga faktorer kan ha bidragit till skadan: Importen av den berörda
produkten från Taiwan, minskningen av inmatningspriserna, långfristiga kontrakt
på polykisel för ett begränsat antal unionstillverkare samt finanskrisen.
(316)   Såsom visats i avsnitten 3.1
och 3.6 ovan, är den eventuella inverkan av importen från Taiwan och de
långfristiga kontrakt om polykisel som ett begränsat antal unionstillverkare
har i bästa fall marginell, eftersom eventuella effekter minskade ytterligare
genom värdekedjan.
(317)   När det gäller den ekonomiska
och finansiella krisen, visade undersökningen att huvudorsaken till
unionsindustrins svårigheter att få tillgång till det kapital som behövs för
investeringar var den dumpade importen, som hindrade unionsindustrin från att
sälja sina produkter till lönsamma priser när unionsmarknaden uppvisade en
stark tillväxt (2009–2011).
(318)   När det gäller
inmatningspriserna har tredje parter inte kunnat visa att prisnivåerna under
undersökningsperioden skulle ha varit så låga att de skulle ha hindrat
unionstillverkarna från att sälja den berörda produkten till icke-skadevållande
priser. Institutionerna anser att sänkningarna av inmatningspriserna kan
förklara den minskade efterfrågan, eftersom investeringar på vissa platser inte
längre var lönsamma. De kan dock inte bryta orsakssambandet, inte ens
tillsammans med övriga faktorer som konstaterats bidra till skadan, eftersom de
fortfarande låg på en nivå där, bortsett från den dumpade importen,
unionstillverkarna skulle kunna ha sålt sina produkter till icke-skadevållande
priser.
(319)   Orsakssambandet mellan
dumpningen och skadan har därför inte brutits, även med en bedömning av den
sammantagna effekten av de fyra andra faktorer som eventuellt kan ha bidragit
till skadan. 
5.           Slutsats om orsakssamband 
(320)   Samtliga verkningar av andra
skadefaktorer än den dumpade importen har analyserats separat och sammantagna.
Därför dras slutsatsen att den sammantagna bedömningen av samtliga faktorer som
kan ha inverkat på unionsindustrins skadelidande situation (dvs. importen från
tredjeländer, inmatningspriserna, råvaruprisernas inverkan och finanskrisen)
tillsammans inte förklarar den skada som unionsindustrin lidit, särskilt i form
av låga priser och ekonomiska förluster på grund av inträngande lågprisimport i
betydande mängder av den berörda produkten från Kina. Mot denna bakgrund
bekräftas de preliminära undersökningsresultaten i skälen 223–224 i
förordningen om preliminär tull att den dumpade importen från Kina har vållat
unionsindustrin väsentlig skada i den mening som avses i artikel 3.6 i
grundförordningen.
F.         UNIONENS INTRESSE
1.           Inledande anmärkningar
(321)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter hävdade en berörd part att bedömningen av unionens
intresse inte grundades på ett representativt antal aktörer. 
(322)   Kommissionen har tagit kontakt
med olika aktörer på följande sätt.
(323)   Icke-närstående importörer: Såsom
angavs i skäl 12 i förordningen om preliminär tull, kontaktade
kommissionen alla de 250 icke-närstående importörer klaganden lämnade uppgift
om och gjorde ett preliminärt urval i enlighet med artikel 17 i
grundförordningen i syfte att täcka den största representativa importvolym som
rimligen kan undersökas inom den tid som stod till förfogande. Enligt vad som
sägs i skälen 12 och 232 i förordningen om preliminär tull, var det dock bara
ett av de företag som ingick i det preliminära urvalet som, efter kontroll,
bekräftades vara en icke-närstående importör. Efter offentliggörandet av
förordningen om preliminär tull uppmanades ytterligare 15 icke-närstående
importörer, som ursprungligen hade lämnat in ett formulär i
stickprovsförfarandet i inledningsskedet men som inte ingick i urvalet, att samarbeta
vidare i undersökningen. Sex av dem samtyckte och fick ett frågeformulär, och
fem lämnade in svar, varav tre ansågs vara tillräckligt fullständiga. I det
slutgiltiga urvalet av icke-närstående importörer ingår därför fyra
icke-närstående importörer, som står för 2–5 % av importen av den berörda
produkten. Med hänsyn till denna låga andel, måste det hållas i minnet att den största
delen av importen av den berörda produkten till unionen inte sker via
icke-närstående importörer, vilket förklaras i skäl 12 i förordningen om
preliminär tull.
(324)   Andra aktörer än
icke-närstående importörer (i tidigare och senare led): Såsom nämndes i
skäl 226 i förordningen om preliminär tull sände kommissionen även
särskilda frågeformulär till ca 150 aktörer, inklusive de icke-närstående
importörer som gav sig till känna efter inledandet av undersökningen, vilka
därmed fick möjlighet att lämna relevanta uppgifter till kommissionen. I
undersökningen beaktades vidare inte bara svaren på frågeformulären, utan även
kontrollerbara och vederbörligen underbyggda synpunkter och inlagor som
inlämnats av de berörda parterna inom utsatta tidsfrister, oavsett om dessa
parter hade besvarat frågeformuläret eller inte. Bland annat lämnade Afase
synpunkter till kommissionen på sina medlemmars vägnar – solcellsaktörer som
också analyserades.
(325)   Mot bakgrund av ovanstående
hade tillräckliga uppgifter samlats in för att möjliggöra en meningsfull
bedömning av unionens intresse. Av dessa skäl avvisades argumentet. 
(326)   En berörd part begärde att
kommissionen skulle klargöra hur den hanterat importörernas frågeformulär, som
den ansåg ha lämnats in av aktörer i senare led.
(327)   Som svar på denna begäran
förtydligas det att de 36 svar som anges i skäl 241 i förordningen om
preliminär tull gällde svar avseende bilaga B till tillkännagivandet om
inledande, vars syfte var att om lämpligt göra ett stickprov av icke-närstående
importörer.
(328)   När det gäller svaren på
frågeformulären från de två aktörer som angavs i skäl 12 i förordningen om
preliminär tull, beaktades ett frågeformulär i den relevanta analysen av
aktörer i senare led. Den andra aktören lämnade ytterligare uppgifter som, i
motsats till vad som angavs i skäl 12 i förordningen om preliminär tull,
visade att aktören verkligen var en importör av moduler men inte en importör av
celler. Icke desto mindre var de uppgifter som aktören lämnade i sitt svar på
frågeformuläret inte tillräckliga för att aktören skulle inbegripas i analysen
av icke-närstående importörer eftersom de svar som inkommit var ofullständiga.
(329)   Efter införandet av de
provisoriska åtgärderna gjordes ytterligare kontrollbesök gjordes på plats hos
två projektutvecklare (se skäl 8 ovan). Dessutom analyserades och
beaktades i denna undersökning (se skälen 369–371 nedan) de sex svar på det
särskilda frågeformuläret (se skäl 324) från tjänsteleverantörer som också
var verksamma inom solcellssektorn (t.ex. logistik, transporter eller
marknadsföring) som först ansågs vara ofullständigt ifyllda (se skäl 241 i
förordningen om preliminär tull).
(330)   Sammanfattningsvis grundades
analysen av unionens intresse på följande uppgifter: 
–              
Besvarade frågeformulär från åtta unionstillverkare
och fyra icke-närstående importörer som ingick i urvalet samt svar på det
särskilda frågeformuläret från åtta aktörer i tidigare led och 13 aktörer i
senare led (sju projektutvecklare/installatörer, sex tjänsteleverantörer som också
är verksamma inom solcellsindustrin) av de 150 aktörer som hade gett sig
till känna efter inledandet och fått de särskilda frågeformulären. 
–              
Uppgifter som kontrollerats på plats hos åtta
unionstillverkare, en icke-närstående importör, två importörer i tidigare led,
fyra aktörer i senare led (projektutvecklare/installatörer) och en
intresseorganisation (se skäl 17 i förordningen om preliminär tull samt
skäl 8 ovan).
–              
Uppgifter om unionens intresse som lämnats av andra
berörda parter, inklusive intresseorganisationer, samt offentligt tillgängliga
uppgifter om utvecklingen av solcellsmarknaden i Europa, särskilt Global
Market Outlook for Photovoltaics 2013–2017 från EPIA.
2.           Unionsindustrins intresse
(331)   Några berörda parter invände
mot att unionsindustrin skulle kunna dra nytta av eventuella åtgärder och
hävdade att i) åtgärderna kommer att leda till minskad efterfrågan på
solcellsprodukter i unionen och att unionsindustrin därför inte kommer att
kunna öka sin försäljning, ii) unionsindustrin har små produktionsanläggningar
och kan därför inte tillgodose efterfrågan på vissa typer av installationer
såsom kommersiella takanläggningar och stora markmonterade anläggningar, iii)
unionstillverkarna accepteras inte som låntagare i bank, iv) införandet av tullar
på celler kommer i praktiken att öka unionstillverkarnas produktionskostnader
för moduler och göra modulerna mindre attraktiva för konsumenterna samt v) om
det sker en betydande minskning av importen från Kina, kommer tillverkarna från
andra tredje länder med största sannolikhet att dra nytta av den minskade
importen från Kina.
(332)   När det gäller påståendet att
åtgärderna kommer att minska efterfrågan på solcellsprodukter i unionen, och
att unionsindustrin därför inte kommer att kunna öka sin försäljning, ska det
noteras att parterna inte kunde lämna några kontrollerbara uppgifter om att det
skulle finnas ett direkt samband mellan införandet av åtgärder och minskningen
av efterfrågan på solcellsprodukter som visade sig ha påverkats av flera
faktorer under årens lopp. 
(333)   Som svar på påståendet att
unionsindustrin har små produktionsanläggningar och därför inte kan tillgodose
efterfrågan på vissa typer av installationer, t.ex. kommersiella
takanläggningar och stora markmonterade anläggningar, bör det noteras att
undersökningen har visat att unionsindustrin har kapacitet att leverera både
till kommersiella och industriella anläggningar (mellan 40 kW och
1 MW) samt till anläggningar på den allmännyttiga marknaden (1 MW och
10 MW). Det kunde inte heller genom undersökningen påvisas att de
produkter som tillhandahålls av olika tillverkare inte skulle kunna användas i
samma projekt. Påståendet avvisades därför. 
(334)   Argumentet att unionsindustrin
inte skulle kunna dra nytta av åtgärderna, eftersom unionstillverkarna inte
accepteras som låntagare av banker och att investeringsfonder inte skulle vilja
finansiera projekt som använder moduler tillverkade i EU var inte underbyggt.
Under alla omständigheter kan det förväntas att införandet av åtgärder kommer
att återupprätta rättvisa marknadsvillkor som bör lugna investerare, inklusive
banksektorn, när det gäller unionstillverkarnas förmåga att utveckla
livskraftiga projekt. Av dessa skäl avvisades argumentet. 
(335)   Med hänvisning till påståendet
att införandet av tullar på celler i praktiken kommer att öka
produktionskostnaderna för tillverkarna av moduler i unionen och göra modulerna
mindre attraktiva för konsumenterna, bör det beaktas att offentligt
tillgängliga källor visar att priserna på moduler och celler är på väg nedåt,
även om det inte kan uteslutas att vissa prisökningar kan inträffa efter
införandet av tullar. Även om kostnaden för celler kan komma att öka till följd
av åtgärderna, bör således den allmänna prisutvecklingen leda till minskade
kostnader för moduler. Tillverkarna i fråga kan också besluta att köpa sina
celler i unionen, och inte längre från Kina. Slutligen förväntas det att
införandet av åtgärder kommer att leda till ett ökat kapacitetsutnyttjande hos
tillverkarna av celler i unionen och därmed öka deras stordriftsfördelar,
vilket skulle ge lägre kostnader. Påståendet avvisades därför. 
(336)   Påståendet att andra
tredjeländer, snarare än unionsindustrin, troligen skulle komma att dra nytta
av en eventuell kraftig minskning av den kinesiska importen efter införandet av
åtgärder bekräftades inte i undersökningen. Av undersökningen framgick inga
tydliga tecken på att andra tredjeländer skulle komma att lägga om stora delar
av sin export till unionsmarknaden, särskilt mot bakgrund av en sannolik expansion
av marknaderna i andra tredjeländer, i synnerhet i Asien, såsom förutspås av
offentligt tillgängliga källor. Slutligen finns det inte heller något som tyder
på att unionsindustrin inte kommer att kunna konkurrera med importen från dessa
länder, även om importen från andra tredjeländer skulle öka till följd av en
minskad kinesisk import.
(337)   Som svar på det slutliga
meddelandet av uppgifter hävdade vissa parter att det är orealistiskt att
förvänta sig en framväxt av en hållbar unionsindustri som tillverkar moduler
och celler, eftersom det inte finns någon rationell investerare som skulle
investera i de unionstillverkare som påstods lida av en ogynnsam
kostnadsstruktur och därför inte kan tillverka till konkurrenskraftiga priser.
Undersökningen bekräftade inte att unionsindustrin har en ogynnsam
kostnadsstruktur, såsom förklarats i skälen 202 och 203 i förordningen om
preliminär tull. Avsaknad av dumpad import och ett större kapacitetsutnyttjande
bör därför ge stordriftsfördelar och möjliggöra framväxten av en hållbar
unionsindustri. Mot bakgrund av detta avvisades argumentet.
(338)   En part hävdade att efterfrågan
i unionen styrs av utvecklingen av inmatningspriserna och att investerarnas
förväntade avkastning på investeringarna är kopplad till denna utveckling.
Parten hävdade i synnerhet att efterfrågan kommer att minska och
unionsindustrin inte kommer att kunna dra nytta av de tullar som införts om
priserna ökar i unionen till följd av tullarna och om inmatningspriserna inte
anpassas till denna utveckling. 
(339)   Som svar på ovanstående
påstående kan det noteras att trots sambandet mellan nivån på
inmatningspriserna och efterfrågan på solcellsanläggningar visar den bevisning
som samlats in under undersökningen att den framtida efterfrågan kommer att bli
allt mindre beroende av inmatningspriser och andra stödordningar, eftersom
nätparitet för solenergi troligen har uppnåtts för vissa typer av anläggningar
på flera platser i unionen (se skäl 260 ovan). Dessutom bör den förväntade
avkastningen på investeringen baseras på rättvisa marknadspriser. Slutligen bör
det, enligt vad som anges i skäl 335 ovan, noteras att även om det inte
kan uteslutas att vissa prisökningar kan komma att uppstå efter införandet av
åtgärderna, framgår det av allmänt tillgängliga källor att priserna överlag är
på nedåtgående. Påstående avvisades därför.
(340)   Berörda parter har påpekat att
eftersom efterfrågan på solpaneler styrs av stödsystem, särskilt
inmatningspriserna, och av nivån på elpriserna för slutkonsumenten (som avgör
nätparitet), kan priselasticiteten i efterfrågan vara mycket hög. Även om det
är riktigt att en större prisökning kan leda till en kraftigt minskad
efterfrågan på grund av den särskilda karaktären på marknaden som dessa berörda
parter påpekat, måste detta argument avvisas eftersom det är mycket osannolikt
att prishöjningar till följd av åtgärderna kommer att bli stora av flera skäl.
För det första bekräftar alla tillgängliga källor att den stora minskningen av
priserna på den berörda produkten under och efter undersökningsperioden fram
till idag kommer att fortsätta. För det andra skulle den ekonomiska effekten av
det åtagande som godtagits av kommissionen vara att de kinesiska exporterande
tillverkarna kommer att leverera den berörda produkten till ett minimiimportpris
på mindre än 60 cent/W, vilket ligger långt under det pris som har
observerats under undersökningsperioden, vid en volym som ungefär motsvarar
deras nuvarande marknadsandelar. På denna prisnivå är det mycket osannolikt att
efterfrågan kommer att minska i betydande utsträckning, eftersom det priset
säkerställer tillräcklig efterfrågan både med den nu gällande stödnivån genom
stödsystemen och med de nuvarande nivåerna av nätparitet. Dessutom förväntas
elpriset för slutkonsumenterna öka, medan priset på den berörda produkten
förväntas minska. Genom en indexreglering säkerställer åtagandet att
ytterligare prissänkningar av den berörda produkten beaktas för
minimiimportpriset. Dessa argument måste därför avvisas.
(341)   Flera berörda parter upprepade
påståendet att unionsindustrins intresse inte är betydelsefullt, eftersom det
mervärde som skapas av industrier i tidigare och senare led är betydligt större
än det mervärde som skapas av unionsindustrin i värdekedjan för solceller.
Argumentet att de olika segmenten inom solcellssektorn har olika
förädlingsvärden har inte bestridits. Såsom nämns i skäl 228 i
förordningen om preliminär tull, visade undersökningen att unionsindustrin har
lidit väsentlig skada till följd av orättvisa handelsmetoder. Faktum är att vissa
unionstillverkare redan tvingats att stänga och om åtgärder inte införs kommer
sannolikt situationen att försämras ytterligare. Eftersom alla segment inom
solcellssektorn är nära beroende av varandra skulle ett upphörande av
tillverkningen i unionen vara till förfång för hela solcellssektorn och göra
den helt beroende av leveranser utifrån. Därför, och av skäl som rör
försörjningstrygghet, avvisas detta argument.
(342)   Som svar på det slutliga
meddelandet av uppgifter upprepade en berörd part påståendet att det högre
förädlingsvärde som skapas av tidigare och senare produktionsled, jämfört med
unionsindustrin för den berörda produkten, är av betydelse för huruvida
antidumpningstullar bör införas. I detta avseende bekräftas att institutionerna
vid bedömningen av unionens intresse gjorde en avvägning mellan de positiva och
de negativa konsekvenser tullarna kan få för de olika ekonomiska aktörerna.
Medan inverkan på såväl tidigare som senare led är begränsad kommer åtgärderna
ge unionsindustrin möjlighet att återhämta sig från den skadevållande
dumpningen.
(343)   En part ifrågasatte antalet
arbetstillfällen som skulle tryggas genom införandet av åtgärder. Parten
hävdade att unionsindustrin sysselsätter ca 6 000 personer, och inte
25 000, såsom anges i skäl 229 i förordningen om preliminär tull. 
(344)   Ingen bevisning lades dock fram
till stöd för detta påstående, och det avvisades därför. Det ska klargöras att
med hänsyn till uteslutandet av plattor från produktdefinitionen uppgick
sysselsättningen inom unionsindustrin till ca 21 000 anställda under
undersökningsperioden. De berörda parterna lade inte fram några belägg för att
antalet anställda i unionsindustrin har ändrats betydligt efter
undersökningsperioden.
(345)   Sammanfattningsvis visade
undersökningen att unionsindustrin led väsentlig skada av den dumpade importen
från Kina och att den inte kunde få tillbaka sina investeringar genom lönsam
försäljning. Det förväntas att införandet av åtgärder kommer att återupprätta
rättvisa handelsvillkor på unionsmarknaden, vilket skulle göra det möjligt för
unionsindustrin att konkurrera på lika villkor. Den sannolika minskningen av
importen från Kina bör göra det möjligt för unionsindustrin att öka sin
försäljning i unionen och därmed bättre utnyttja den tillgängliga produktionskapaciteten
på kort sikt. Detta kan i sin tur ge stordriftsfördelar. Även om det kan hända
att priserna på den likadana produkten kommer att öka på kort sikt till följd
av åtgärderna, är det sannolikt att den allmänt sjunkande pristrenden upprätthålls,
vilket även beror på dels den ytterligare minskningen av kostnaden för
tillverkning av den undersökta produkten, dels konkurrenstrycket från
tillverkarna i tredjeländer, vilka också skulle konkurrera på unionsmarknaden.
(346)   Eftersom det inte har inkommit
några ytterligare synpunkter, bekräftas skälen 227 och 231 i förordningen om
preliminär tull, med undantag av de uppgifter om sysselsättningen som avses i
skäl 344 ovan.
3.           Icke-närstående importörers
intresse
(347)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter hävdade den icke-närstående importör som svarade på
frågeformuläret innan de provisoriska åtgärderna infördes, och som hade ansetts
utgöra det preliminära urvalet, att slutsatserna om åtgärdernas inverkan på
icke-närstående importörer enbart grundades på importörens egna svar på
frågeformuläret, vilket därför inte kunde anses vara representativt.
(348)   I förordningen om preliminär
tull grundades undersökningsresultaten när det gäller icke-närstående
importörer på ett företag eftersom, enligt förklaringen i skäl 232 i
förordningen om preliminär tull, den huvudsakliga verksamheten hos enbart en av
de tre importörer som ingick i det preliminära urvalet utgjordes av handel med
den berörda produkten. Såsom anges i skäl 21 ovan, utvidgades urvalet efter
införandet av de provisoriska åtgärderna och fler icke-närstående importörer
kontaktades, men av de fem ytterligare inkomna svaren på frågeformuläret var
det bara tre som var tillräckligt fullständiga och möjliggjorde en meningsfull
bedömning. I det slutgiltiga skedet utvidgades därför urvalet av
icke-närstående import till att omfatta fyra importörer. Under
undersökningsperioden stod den verksamhet hos de fyra samarbetsvilliga
icke-närstående importörer som ingick i urvalet och som rörde den berörda produkten
sammantaget för 60–100 % av deras totala verksamhet. Dessutom importerade
de fyra samarbetsvilliga icke-närstående importörerna 16–100 % av sin
totala import av moduler från Kina, men bara en av dem importerade uteslutande
från det berörda landet. De fyra samarbetsvilliga icke-närstående importörernas
lönsamhet när det gäller den berörda produkten uppgick i genomsnitt till
2,3 % under undersökningsperioden. 
(349)   En berörd part hävdade att
tullarnas konsekvenser för de icke-närstående importörerna hade underskattats,
eftersom det inte finns några egentliga alternativa försörjningskällor som
skulle kunna ersätta importen av den berörda produkten från Kina om tullar
skulle införas och eftersom det är svårt att byta leveranskälla med tanke på
att merparten av tillverkningen finns i Kina och detta skulle medföra
ytterligare betydande kostnader.
(350)   I detta hänseende erinras det
om att införandet av åtgärder inte bör leda till att importen av den berörda
produkten från Kina upphör. Undersökningen visade att den eventuella
minskningen av importen från Kina kommer att påverka särskilt de importörer som
köper den berörda produkten enbart från Kina, vilket är fallet bara för en av
de fyra samarbetsvilliga icke-närstående importörerna. När det gäller åtgärdernas
inverkan på de icke-närstående importörernas ekonomiska situation, uteslöts det
inte att den kan bli negativ, men man har kommit fram till att detta i hög grad
kommer att bero på deras möjlighet att byta försörjningskälla eller föra över
åtminstone en del av den eventuella prisökningen på sina kunder. För aktörer
som importerar produkten också från andra källor än Kina eller som även
importerar andra produkter än den berörda produkten kommer den negativa
inverkan att begränsas ytterligare. Även om det är troligt att importörerna av
den berörda produkten kommer att påverkas negativt anser därför kommissionen
att denna inverkan i genomsnitt kommer att vara begränsad.
(351)   En icke-närstående importör
hävdade att det krävs en betydande arbetsinsats och ekonomiska investeringar
innan importören kan godta produkter från en ny leverantör. I detta avseende
hävdades som svar på det slutliga meddelandet av uppgifter att relevant
bevisning lämnades till kontrollgruppen vid tidpunkten för kontrollbesöket på
plats angående de långa provningar som krävs av importörer innan de fattar
beslut om att handla från en särskild exportör.
(352)   Det medges att upprättandet av
ett nytt förhållande mellan en importör och en leverantör kan medföra
ytterligare kostnader och investeringar i tid (t.ex. för provning av
produkten). Samtidigt förefaller byte av leverantör att vara en normal risk i
importörernas yrkesverksamhet som hänger samman med det faktum att
solcellsmarknaden utvecklas och därmed genomgår ständiga förändringar (t.ex.
konkurser, sammanslagningar) som kräver en övergång till nya leverantörer. Det
kan dessutom antas att nya typer av moduler fortlöpande når marknaden (t.ex.
med ny prestanda) som också kräver provning. I detta avseende förefaller
provning av en ny produkt (även från samma leverantör) vara en rutinverksamhet
snarare än en ovanlig verksamhet. Påståendet avvisades därför.
(353)   Som svar på det slutliga
meddelandet av uppgifter upprepade två parter påståendet att de icke-närstående
importörernas intresse inte hade beaktats korrekt. En part hävdade att
avsaknaden av en icke-konfidentiell version av svaren på frågeformulären från
de ytterligare samarbetsvilliga importörerna inte möjliggjorde någon riktig
bedömning för parterna. Parten ifrågasatte kommissionens bedömning när det
gäller möjligheten att importen från andra tredjeländer till unionen skulle öka
och därmed göra det möjligt för importörerna att byta leverantörer, mot
bakgrund av påståendet att andra tredjemarknader växer explosionsartat. Parten
hävdade i detta syfte att ett sådant antagande stred mot slutsatserna i
skäl 336, dvs. att importen från andra tredjeländer inte skulle vara
särskilt stor. En annan part ifrågasatte huruvida kommissionen respekterat
principen om icke-diskriminering, eftersom unionstillverkarna gavs en mer
framträdande plats i kommissionens bedömning än andra aktörer.
(354)   För det första bekräftas det
att den icke-konfidentiella versionen av svaren på de frågeformulär som
mottagits efter offentliggörandet av förordningen om preliminär tull från de
ytterligare samarbetsvilliga importörerna inkluderades i akten för samråd med
berörda parter. För det andra finns det ingen motsättning mellan antagandet att
importen från andra tredjeländer kan öka till följd av mindre import från Kina
och att en sådan ökning inte skulle vara särskilt stor med hänsyn till den
ökande efterfrågan på solcellsanläggningar i hela världen. Samtidigt, eftersom
unionsindustrin förväntas ta tillbaka en viss del av de marknadsandelar som
tidigare innehades av produkter från Kina, kan en viss förlust av affärer för
icke-närstående importörer inte uteslutas. Det konstateras dock att
solcellsmarknadens totala omfattning förväntas fortsätta växa på lång sikt,
allteftersom nätparitet nås på fler och fler platser. Slutligen klargörs det
att, som i alla undersökningar avseende handelspolitiska skyddsåtgärder, medan
unionsindustrins situation bedömdes i syfte att fastställa om den lidit
väsentlig skada till följd av den dumpade importen, bedömdes unionsindustrins
intresse i samband med analysen av unionens intresse på lika villkor som
intressen hos andra ekonomiska aktörer, inbegripet de icke-närstående
importörerna. Det klargörs också att undersökningen huruvida unionsindustrin
lidit väsentlig skada regleras särskilt av artikel 3.5 i
grundförordningen, där det fastställs minimikrav för en sådan undersökning.
Unionens intresse analyseras endast när förekomsten av skadlig dumpning
fastställts i enlighet med kraven i artikel 21 i grundförordningen. Till
följd av detta ansågs det att åtgärdernas sannolika negativa konsekvenser för
vissa importörer, särskilt för dem som bara köper från Kina, inte var större än
fördelarna med åtgärderna för unionsindustrin och för unionens solcellsmarknad
på medellång och lång sikt till följd av en rättvis konkurrens.
(355)   Eftersom det inte har inkommit
några ytterligare synpunkter bekräftades, på grundval av uppgifter som
omfattade de fyra importörer som ingick i urvalet, skälen 233 och 234 i
förordningen om preliminär tull.
4.           Aktörernas intresse högre upp
i tillverkningskedjan
(356)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter upprepade flera parter påståendet att merparten av
insatsvarorna i värdekedjan för solcellsprodukter kommer från unionen, men att denna
fördelaktiga situation kan upphöra om tullar skulle införas eftersom
tillverkningen av den berörda produkten i Kina kommer att minska till följd av
tullen. Som svar på det slutliga meddelandet av uppgifter påpekade en av
parterna att åtgärderna i detta fall kan leda till andra åtgärder som Kina kan
införa beträffande produkter från unionen.
(357)   Såsom nämnts i skäl 239 i
förordningen om preliminär tull förväntas importen från Kina fortsätta att
försörja unionsmarknaden även om tullar tillämpas. Dessutom förutser olika
offentligt tillgängliga källor inom solcellssektorn, t.ex. EPIA:s prognos för
den globala solcellsmarknaden 2013–2017 (Global Market Outlook for
Photovoltaics 2013-2017) att en eventuell minskad efterfrågan i unionen
bara kommer att ske på kort sikt (2013 och 2014), eftersom förbrukningen i
unionen kommer att öka ytterligare under kommande år. Vidare, enligt
slutsatserna i skäl 239 i förordningen om preliminär tull, kan åtgärder
mot orättvisa handelsmetoder sannolikt göra det möjligt att skapa en hållbar
tillväxt på unionens solcellsmarknad på medellång och lång sikt, vilket alla
aktörer i unionen bör kunna dra nytta av. Slutligen när det gäller argumentet
om eventuella motåtgärder från Kina som svar på åtgärder i detta fall, erinras
det om att Kina som varje annan WTO-medlem endast får utnyttja undersökningar
avseende handelspolitiska skyddsåtgärder i motiverade fall och att en sådan
undersökning måste uppfylla WTO:s strikta regler. Kommissionen övervakar varje
sådan undersökning för att säkerställa att WTO:s regler följs. Detta argument
avvisades därför.
(358)   Vissa parter invände mot
slutsatsen i skäl 239 i förordningen om preliminär tull att den minskade
exporten till Kina från unionens aktörer i tidigare led av tillverkningskedjan
i solcellssektorn skulle kunna kompenseras genom export till andra marknader
och hävdade att tullarna kommer att minska den globala efterfrågan på
produkten. 
(359)   I detta hänseende ska det för
det första noteras att den kinesiska importen inte förväntas upphöra helt till
följd av tullarna. Dessutom visade de uppgifter som inhämtats under loppet av
undersökningen inte något direkt samband mellan utvecklingen av importen från
Kina till unionsmarknaden och exporten från Kina till andra marknader. Dessutom
förutspår offentligt tillgängliga källor, t.ex. EPIA:s prognos för den globala
solcellsmarknaden 2013–2017, att den globala solcellsmarknaden kommer att växa
under kommande år. När det gäller den kinesiska marknaden, finns det tecken som
tyder på att den inhemska förbrukningen i Kina kommer att öka betydligt (t.ex.
enligt EPIA). Mot bakgrund av ovanstående förväntas exporten till Kina från
unionsaktörer i tidigare led inte minska väsentligt till följd av att åtgärder
införs. 
(360)   Det bör också noteras att den
krympande efterfrågan i unionen under 2013 och 2014, som nämns i skäl 357
ovan, kan få en negativ inverkan på aktörerna i tidigare led. Detta kan dock
inte, åtminstone inte i huvudsak, kopplas till tullarna, eftersom det förutsågs
långt innan de provisoriska åtgärderna infördes. När det gäller unionstillverkarna
av maskiner för solcellsindustrin är det, vilket också nämndes i skäl 239
i förordningen om preliminär tull, dessutom på grund av den befintliga
betydande outnyttjade kapaciteten i Kina osannolikt att deras export till Kina
kan öka betydligt och inte ens i ett scenario där de kinesiska tillverkarna
ökar sin produktionsvolym. De uppgifter som samlats in under undersökningen
visade slutligen att maskintillverkarna också kan påverkas av den kinesiska
tolfte femårsplanen för solcellsindustrin, enligt vilken det planeras att
80 % av tillverkningsutrustningen för celler bör komma från Kina senast år
2015. Så länge denna förändring sker i enlighet med WTO:s regler kan den också
ytterligare begränsa möjligheten för maskintillverkarna i unionen att konkurrera
på den kinesiska marknaden. Ovanstående argument avvisades därför. 
(361)   Som svar på det slutliga
meddelandet av uppgifter hävdade de kinesiska myndigheterna att den tolfte
femårsplanen för solcellsindustrin endast innehåller vissa allmänna vägledande
principer som inte är bindande, eftersom några tillsynsbefogenheter inte
fastställs, och att den därför inte bör ses som ett tecken på att möjligheten
för maskintillverkarna i unionen att konkurrera på den kinesiska marknaden
kommer att begränsas. Det ska i detta avseende noteras att de kinesiska
myndigheterna inkluderade solcellsindustrin bland de strategiska industrierna i
den tolfte femårsplanen och också utfärdade en specifik plan för
solcellsindustrin. I denna plan ger de kinesiska myndigheterna sitt stöd till
s.k. överlägsna företag och nyckelföretag och lovar att främja olika åtgärder
för att stödja solcellsindustrin och utarbeta övergripande förberedelser för
stöd av industrin, finansiering, beskattning m.m. Eftersom planen dessutom innehåller centrala
direktiv som den kinesiska industrin ska uppnå under femårsperioden
har den en stor inverkan på marknaden, både
i Kina och i länder som gör affärer med Kina. Med
bakgrund av ovanstående finns det tydliga indikationer på att valfriheten för
de kinesiska tillverkarna av celler och konkurrensen från unionstillverkarna
från den tillverkningsutrustning som exporteras till den kinesiska marknaden
begränsas av planen. Detta argument avvisades därför.
(362)   En samarbetsvillig
råvarutillverkare ifrågasatte möjligheten till kompensation på andra marknader
för den lägre produktionen på den kinesiska marknaden, med tanke på den
betydande produktionskapaciteten i Kina, som inte lätt skulle kunna byggas upp
på annat håll. 
(363)   Mot bakgrund av slutsatserna i
skäl 359 ovan, avvisas detta argument eftersom det inte finns något som
tyder på att produktionen på den kinesiska marknaden minskar så som det påstås.
(364)   En berörd part ifrågasatte
antalet anställda i den sektor i tidigare led som anges i skäl 236 i
förordningen om preliminär tull.
(365)   Det klargörs att de 4 200
anställda som angavs i förordningen om preliminär tull bara avsåg de
samarbetsvilliga aktörerna i tidigare led, t.ex. tillverkare av utrustning och
leverantörer av polykisel, utifrån deras svar på frågeformuläret, och inte hela
sektorn. 
(366)   Efter uteslutandet av plattor
från produktdefinitionen bör tillverkarna i unionen av denna produkt ändå kunna
dra nytta av att tullar införs, eftersom unionsindustrin förväntas öka sin
produktion av celler och moduler.
(367)   Eftersom inga ytterligare
synpunkter har inkommit, bekräftas skälen 235 och 240 i förordningen om
preliminär tull.
5.           Aktörernas intresse längre
ned i tillverkningskedjan
(368)   Såsom anges i skäl 329
ovan gjordes ytterligare kontrollbesök hos två projektutvecklare efter
införandet av de provisoriska åtgärderna.
(369)   Utöver sju besvarade
frågeformulär från de aktörer i senare led vars verksamhet har en direkt
koppling till den likadana produkten (dvs. projektutvecklare och
installatörer), och vars analys låg till grund för bedömningen av tillverkarna
i senare led i förordningen om preliminär tull, analyserades ytterligare sex
svar på frågeformulär som inkommit i det preliminära skedet och som inte ansågs
vara tillräckligt fullständiga (se skäl 241 i förordningen om preliminär
tull), eftersom de gav uppgifter om den relativa betydelsen av deras
solcellsrelaterade verksamhet i förhållande till deras samlade verksamhet.
(370)   De ytterligare sex berörda
aktörerna var tjänsteleverantörer inom solcellssektorn (t.ex. logistik,
transporter och marknadsföring), dvs. aktörer vars verksamhet inte har någon
direkt koppling till den produkt som är föremål för undersökningen. Trots vissa
brister i svaren, visade uppgifterna i frågeformulären att den solcellsrelaterade
verksamheten hos dessa aktörer var marginell jämfört med deras samlade
verksamhet. Under undersökningsperioden stod den solcellsrelaterade
verksamheten faktiskt i genomsnitt bara för ca 5 % av deras totala
omsättning och för 8 % av deras totala sysselsättning. Lönsamheten var i
genomsnitt ca 7 %. Det noteras dock att uppgifterna om lönsamhet inte
var fullständiga, eftersom inte alla aktörer hade lämnat uppgifter om detta. 
(371)   På grundval av den vidare
analysen konstaterades det mot bakgrund av de uppgifter som lämnats att
åtgärdernas eventuella inverkan på den ekonomiska situationen för
tjänsteleverantörerna inom solcellssektorn sannolikt inte blir särskilt stora. 
(372)   Efter det preliminära och det
slutliga meddelandet av uppgifter invände flera parter mot representativiteten
för de uppgifter om aktörer i senare led som gällde omsättning, lönsamhet och
sysselsättning och som kommissionen fått fram i svaren på frågeformulären från
sju aktörerna i senare led. Afase lämnade in en undersökning som genomförts
bland dess medlemmar (installatörer) för att illustrera att
solcellsverksamheten utgör en viktig inkomstkälla för de allra flesta
installationsföretagen. Afase gjorde vidare gällande att aktörerna i senare
led, särskilt installatörerna, i motsats till undersökningsresultaten i
skäl 242 i förordningen om preliminär tull, bara skulle uppnå ensiffriga
vinstmarginaler som inte medger någon absorption av tullar.
(373)   När det gäller
representativiteten hos uppgifterna i förordningen om preliminär tull har
kommissionen använt alla uppgifter som lämnats av de aktörer i senare led som
fyllde i det särskilda frågeformuläret samt de inlagor som lämnats av Afase,
såsom förklaras i skäl 330 ovan.
(374)   När det gäller påståendet att
solcellsverksamheten utgör en viktig inkomstkälla för installatörerna,
bekräftade en ytterligare analys av svaren på frågeformuläret från sju aktörer
i senare led (installatörer och projektutvecklare) att den verksamhet som har
direkt samband med den likadana produkt som är föremål för undersökningen stod
för i genomsnitt ca 42 % av dessa aktörers totala verksamhet och att
lönsamheten i genomsnitt uppgick till 11 %. Om man däremot också beaktar
den verksamhet som inte har något direkt samband med den berörda produkten så
ökar den totala betydelsen i hög grad för tre av de sju aktörerna. Därför
varierar den motsvarande andelen från ca 45 % till 100 % under
undersökningsperioden. För de sju aktörerna (installatörer och
projektutvecklare) skulle dessutom lönsamheten av solcellsverksamheten
inklusive verksamheter som inte är direkt knutna till den undersökta produkten
uppgå till i genomsnitt 9 %. När det gäller sysselsättning skulle
solcellsverksamheten inklusive verksamheter som inte är direkt knutna till den
undersökta produkten stå för omkring 660 arbetstillfällen på heltid under
undersökningsperioden för de sju aktörerna. Bortsett från solcellsprojekt och
solcellsanläggningar var dessa aktörer också verksamma inom
vindkraftsanläggningar och produktion av elektrisk utrustning.
(375)   Det anses att åtgärdernas
eventuella effekter på aktörer i senare led i första hand måste bedömas utifrån
deras verksamhet som har direkt samband med den undersökta produkten, som under
undersökningsperioden hade en lönsamhet på 11 % i genomsnitt. Men även om
den bedöms på grundval av den totala solcellsverksamhet som inte har någon
direkt koppling till den undersökta produkten skulle slutsatserna likna de
slutsatser som drogs i det preliminära skedet, eftersom sammantaget de olika
faktorer som beaktas (dvs. lönsamhet och möjlighet att absorbera en viss del av
tullen) inte varierar i någon större utsträckning (lönsamheten minskar från i
genomsnitt 11 % till 9 %). Som svar på det slutliga meddelandet av
uppgifter ifrågasatte en part hos vilken kommissionen hade genomfört ett
kontrollbesök representativiteten när det gällde slutsatsen om lönsamhet för
installatörer och utvecklare, vilken för detta företag påstods vara baserad på
en enda transaktion. Detta argument avvisas eftersom kommissionen beräknade
lönsamheten hos aktörerna i senare led på grundval av alla uppgifter de hade
lämnat i sina svar på frågeformuläret. 
(376)   När det gäller den undersökning
som Afase genomförde bland sina medlemmar, noteras det för det första att alla
aktörer hade möjlighet att ge sig till känna vid inledandet av undersökningen
och att besvara det särskilda frågeformulär som utformats för aktörerna i
senare led där nödvändiga uppgifter begärs in för bedömningen av tullarnas
konsekvenser för dessa aktörer. För det andra saknades det uppgifter om
installatörernas identitet i undersökningen, och det gick därför inte att
kontrollera t.ex. de lämnade uppgifternas relevans eller tillförlitlighet. För
det tredje ska det noteras att även om ett antal frågor i undersökningen gällde
installatörernas förmåga att absorbera eventuella tullar, saknades i
undersökningen uppgifter om vilken vinst som uppnåtts av dessa installatörer
under undersökningsperioden, vilket innebär att det saknades ett viktigt inslag
för att utvärdera effekten av åtgärderna. Till följd av detta gick det inte att
dra några meningsfulla slutsatser av den undersökning som tillhandahållits.
(377)   Några parter invände mot
slutsatserna i skälen 247 och 250 i förordningen om preliminär tull att
arbetstillfällena hos aktörer i senare led kommer att påverkas negativt på kort
sikt och att den sammantagna verkan kommer att vara negativ, men endast i
begränsad omfattning med tanke på att solcellsmarknaden i unionen förväntas
växa på medellång och lång sikt. Vissa parter hävdade vidare att särskilt
installatörer som är beroende av solcellsanläggningar kommer att drabbas av den
minskade efterfrågan. 
(378)   Det eventuella bortfallet av
arbetstillfällen till följd av införandet av tullar analyserades närmare. I
allmänhet har de uppgifter som samlats in under undersökningen bekräftat att
aktörerna i senare led har fått vidkännas bortfall av arbetstillfällen till
följd av den minskade efterfrågan på solcellsanläggningar i unionen på
ca 5 GW mellan 2011 och 2012, vilket redan har nämnts i skäl 246
i förordningen om preliminär tull. Dessa förlorade arbetstillfällen kan inte
kopplas till åtgärderna eftersom de speglar en marknadsutveckling. Dessutom
förväntas en ytterligare nedgång i efterfrågan under 2013 och 2014, som högst
sannolikt kommer att leda till ytterligare bortfall av arbetstillfällen inom
solcellssektorn. Den här utvecklingen av efterfrågan förespåddes också av
viktiga forskningscentrum, t.ex. EPIA, innan undersökningen inleddes, och
således kan bortfallet av arbetstillfällen inte tillskrivas införandet av
åtgärderna.
(379)   Unionsindustrin lämnade in en
studie utförd av en konsult vid PriceWaterhouseCoopers (nedan kallat PWC)
av den eventuella inverkan av åtgärder på arbetstillfällen inom
solcellssektorn. I PWC:s studie hänvisas det till en tidigare studie av en
annan konsult, Prognos, som förutspådde ett stort bortfall av arbetstillfällen
på solcellsmarknaden till följd av införandet av åtgärder och som lämnades in
av Afase innan de preliminära tullarna infördes och som har beskrivits i skälen
243–246 i förordningen om preliminär tull. PWC:s studie kritiserar studien från
Prognos och pekar på det faktum att det totala antalet förlorade
arbetstillfällen enligt Prognos uppskattning i själva verket överskred det
totala antalet befintliga arbetstillfällen inom solcellssektorn i unionen. När
det gäller tullarnas effekter på unionsmarknaden, kom PWC till en annan motsatt
slutsats än företaget Prognos, dvs. positiva nettoeffekter på arbetstillfällena
i unionen och att fördelarna uppväger eventuella negativa effekter av tullarna
(t.ex. på efterfrågan). Eftersom inga nya underbyggda argument framförts när
det gäller åtgärdernas effekter på sysselsättningen hos aktörer i senare led,
bekräftas slutsatserna i skälen 247–250 i förordningen om preliminär tull. 
(380)   Afase hävdade att kommissionen
inte avslöjade källan till den felmarginal på 20 % för direkta
arbetstillfällen inom solcellssektorn som beräknats för 2011 och som nämns i
skäl 245 i förordningen om preliminär tull. 
(381)   Denna felmarginal på 20 %,
som kan gälla uppåt eller nedåt, blev uppenbar under kontrollbesöket hos EPIA.
Den visar svårigheten att ge exakta uppgifter om sysselsättningen längre ned i
tillverkningskedjan beroende på att få och ofta motstridiga uppgiftskällor
finns att tillgå. 
(382)   Som svar på det slutliga
meddelandet av uppgifter hävdade några parter att kommissionens analys teg om
det faktum att tullarna endast kommer att leda till bortfall av ytterligare
arbetstillfällen till följd av det färre antalet solcellsanläggningar efter
2011. Det hävdades att detta bortfall av arbetstillfällen, särskilt i senare
led, är nära knutet till det faktum att solcellsinstallatörer är beroende av
solenergianläggningar. Dessutom kritiserade Afase kommissionen för att inte
korrekt ha beaktat den undersökning man gjort bland sina medlemmar och en
liknande undersökning som utförs av en brittisk branschorganisation som påstods
visa ett sådant beroende. 
(383)   När det gäller kommissionens
påstådda tystnad om tullarnas inverkan på sysselsättningen, hänvisas det till
skälen 377 och 379 ovan, där invändningarna i fråga om åtgärdernas effekter på
sysselsättningen inom solcellssektorn behandlas och där det medges att
arbetstillfällen i senare led kan påverkas på kort sikt på grund av åtgärderna.

(384)   När det gäller den undersökning
som genomfördes av Afase och den brittiska branschorganisationen, gavs som svar
på det slutliga meddelandet av uppgifter identiteten på de företag som deltog i
undersökningen. Undersökningarna var dock fortfarande bristfälliga, eftersom
till exempel vissa svar var ofullständiga. Analysen av undersökningarna visade
följande: När det gäller Afases undersökning ska man för det första notera att
majoriteten av de 50 installatörer som besvarade undersökningen uppgav att
de var verksamma uteslutande på solcellsmarknaden. 15 av de 50 installatörerna
uppgav att de i viss utsträckning även var verksamma inom annan
icke-solcellsrelaterad verksamhet, t.ex. värme, elektriska anläggningar och
vindkraft. I den brittiska undersökningen hade 21 av de 31 brittiska företag
som besvarade undersökningen också annan verksamhet än solcellsverksamhet.
Detta resultat visar att när det gäller nästan hälften av projektutvecklarna
och installatörerna är slutsatsen i skäl 247 i förordningen om preliminär
tull beträffande förmågan att utföra annan verksamhet, såsom el- och
värmeinstallationer, rörsystem och andra miljövänliga energianläggningar,
korrekt. Det medges dock att denna förmåga kan finnas i mindre omfattning än
vad som antogs i förordningen om preliminär tull. Dess mildrande effekt vad
gäller bortfall av arbetstillfällen kan därför vara mindre än vad som
ursprungligen antogs. För det andra använde vissa av de aktörer som deltog i
undersökningarna av Afase och den brittiska branschorganisationen produkter som
tillverkats i unionen och vissa planerade att köpa icke-kinesiska produkter
till följd av åtgärderna för att undvika en prishöjning. Deras beroende av
kinesisk import och åtgärdernas verkningar förväntas därför minska eftersom de
har tillgång till produkter tillverkade i unionen. För det tredje medgav
uppskattningen av åtgärdernas verkningar på alla tillfrågade aktörers
verksamhet inte några säkra slutsatser eftersom deras bedömning var mycket
olika. Vissa företag har inte ens kunnat bedöma sådana effekter. För det fjärde
varierade också svaren på frågan om antalet solcellsprojekt som riskerade att
ställas in om tullar infördes mellan ”inte många” och ”alla” i den brittiska
undersökningen. Vissa aktörer kunde inte göra någon uppskattning. Slutligen saknade
båda undersökningarna frågan om lönsamheten för de ekonomiska aktörerna som
deltog, vilket är viktigt för bedömningen av en möjlig absorption av en
eventuell prisökning till följd av tullen.
(385)   Andra parter hävdade att
installatörer inte så lätt kan ändra sin verksamhet eller byta till andra
installationer för grön energi på grund av områdenas mycket olika teknik och
kunnande. Om tullar införs, skulle de därför tvingas upphöra med sin
verksamhet. Efter det slutliga meddelandet av uppgifter upprepades detta
påstående av en berörd part, som menade att installatörer har investerat
betydande resurser i specialisering på solcellsverksamhet, såsom särskild
utbildning, som skulle visa att deras huvudsakliga inriktning är
solcellssektorn och att de inte skulle ha lätt att byta till annan verksamhet.
(386)   Detta argument var inte
tillräckligt underbyggt, eftersom det inte framgick vilken specifik kunskap en
installatör skulle behöva förvärva och hur svårt och dyrt det är att erhålla
den. Institutionerna medger under alla omständigheter att installatörer har
utvecklat ett särskilt kunnande för installation av solcellsmoduler.
Utvecklingen av detta kunnande är dock relativt ny och tillkommer till den
primära expertis installatörerna har vad gäller el- och värmeinstallationer,
rörsystem etc. Den har också utvecklats som svar på orättvisa handelsmetoder,
nämligen det stora inflödet av dumpad import från Kina. Oberoende av de
specialiserade färdigheterna hos de anställda i installationsföretagen, måste
detta argument övervägas tillsammans med analysen i skälen 378 och 382 ovan om
sysselsättningsläget i senare led, som på kort sikt kan karaktäriseras som
negativt, men som på medellång till lång sikt skulle vända tack vare en hållbar
handel och ge ökad sysselsättning för installatörer. Argumentet avvisades
därför.
(387)   Flera parter ifrågasatte
argumentet om förmågan hos aktörerna i senare led att delvis absorbera den
eventuella prisökning som tas upp i skäl 247 i förordningen om preliminär
tull. Även detta argument var otillräckligt underbyggt, vilket gjorde det
omöjligt att bedöma i vilken utsträckning detta påstående stämde. Såsom anges i
skäl 374 ovan, bedömdes lönsamheten hos de samarbetsvilliga aktörerna i
senare led för den verksamhet har direkt samband med den berörda produkten
ligga på ca 11 % i genomsnitt, vilket ger de berörda aktörerna
möjlighet att absorbera åtminstone en del av en eventuell prisökning. I detta
sammanhang erinras det om att den allmänna prisutvecklingen är på nedåtgående,
vilket anges i skäl 335 ovan. Argumentet avvisas därför.
(388)   Som svar på det slutliga
meddelandet av uppgifter upprepade några parter påståendet om en allvarlig risk
för minskad efterfrågan på solenergiprodukter i unionen till följd av
åtgärderna, vilket enligt dessa parter talar mot åtgärderna. En part hävdade
att solenergi för närvarande har en hög priselasticitet i efterfrågan och att
även en begränsad prisökning för solenergiprodukter skulle leda till en kraftig
nedgång i efterfrågan. Denna part uppskattade att en antidumpningstull på
ca 30 % kan minska efterfrågan med 8 GW medan en tull på
50 % skulle minska efterfrågan med 10 GW. I samma anda hänvisade
Afase till en undersökning som gjorts av en marknadsanalytiker, som även den
förutspår en minskad efterfrågan på upp till 2 GW under 2013 till följd av
en tull på 50 %, vilket är en nedgång av mycket mindre omfattning. 
(389)   Även om olika nedgångsscenarier
lämnades in av parterna under undersökningen utöver de som nämns ovan, innehöll
de inga jämförbara resultat. Även om det inte kan uteslutas att tullarna kan
leda till en minskad efterfrågan på solcellsanläggningar, är en kvantifiering
av detta svår att göra med hänsyn till de olika faktorer som påverkar hur
attraktiva solcellsanläggningar är i unionen (se t.ex. skäl 258 i
förordningen om preliminär tull). Även om en sådan minskning skulle ske på kort
sikt förväntas dessutom fördelarna med rättvis handel på medellång och lång
sikt uppväga de negativa konsekvenserna på kort sikt. Slutligen har Afase själv
medgett att bedömningen av det direkta sambandet mellan efterfrågan och tullar
skulle vara möjlig först då tullarna har införts. Detta argument avvisades
därför.
(390)   Eftersom inga ytterligare
synpunkter har inkommit, bekräftas skälen 243 och 250 i förordningen om
preliminär tull. Undersökningsresultaten rörande de sex tjänsteleverantörer för
vilka den solcellsrelaterade verksamheten bara utgör en ringa andel av deras
sammantagna verksamhet (se skäl 370 ovan) påverkar inte slutsatsen i
skäl 250 i förordningen om preliminär tull och inte heller särskiljandet
av solcellsrelaterad verksamhet som inte direkt hänför sig till den berörda
produkten hos de sju projektutvecklare/installatörer som avses i skäl 374.
6.           Slutanvändarnas/konsumenternas
intresse
(391)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter framförde vissa parter på nytt argumentet att tullarna
skulle leda till ett högre pris på den berörda produkten. Följden skulle bli en
nedgång i efterfrågan på solcellsanläggningar, eftersom de skulle bli för dyra
för konsumenterna och inte tillräckligt attraktiva för andra investerare.
(392)   Som redan nämnts i
skäl 335 ovan ska det noteras att även om det kan bli en tillfällig
prisökning till följd av införandet av åtgärder är den allmänna
prisutvecklingen nedåtgående, vilket bekräftas av flera offentliga källor. Även
om det är svårt att exakt kvantifiera en eventuell prisökning till följd av
åtgärderna och en därmed sammanhängande eventuell nedgång i efterfrågan, bör
flera punkter uppmärksammas. För det första står den undersökta produkten för
upp till 50 % av den totala kostnaden för en solcellsanläggning och därför
kan tullen åtminstone delvis absorberats. För det andra kommer konkurrensen
mellan unionsindustrin och tillverkarna i tredjeländer, som redan finns på
unionsmarknaden, sannolikt att hålla priserna nere. Samtidigt borde
unionsindustrin kunna uppnå bättre ekonomiska resultat tack vare de
stordriftsfördelar som följer av en bättre användning av
produktionsanläggningarna och minskade produktionskostnader. För det tredje har
efterfrågan på solcellsanläggningar ett samband inte bara med priserna på den
undersökta produkten, utan även med nivån på inmatningspriserna. Med den
nuvarande låga efterfrågan, jämfört med efterfrågan under 2011 och under
undersökningsperioden, förväntas det att inmatningspriserna inte kommer att
minska så snabbt som under skadeundersökningsperioden, vilket möjliggör
fortsatta investeringar i solcellsprojekt. Argumentet avvisades därför.
(393)   I sitt svar på det slutliga
meddelandet av uppgifter ifrågasatte en part ovanstående resonemang. Parten
hävdade att tendensen till sjunkande priser inte kan fortsätta efter det att
åtgärderna införs. Parten erinrade om att åtgärderna utgör en mycket betydande
kostnadsökning som inte kan kompenseras helt och hållet genom
kostnadsminskningar och/eller import från tredjeländer. Dessutom framhölls på
nytt att unionsindustrin inte kommer att kunna göra nya investeringar i
anläggningar och maskiner och att aktörer i senare led kan absorbera lite om
deras vinst är 11 %. Slutligen finns det ingen bevisning som tyder på att
inmatningspriserna kan kompensera för prishöjningen.
(394)   Det erinras om att det tvärt
emot detta påstående inte förväntas att en prishöjning till följd av åtgärderna
kan kompenseras helt utan snarare att en tillfällig ökning av priserna till
följd av åtgärderna är möjlig (se skäl 247 i förordningen om preliminär
tull). En sådan prisökning kan till och med föranledas av skillnader i pris
mellan de kinesiska dumpade produkterna och de icke-kinesiska produkterna. De
uppgifter som samlats in under undersökningen gör det ändå möjligt att hävda
att den slutliga prishöjningen delvis kan absorberas av ett antal faktorer mot
bakgrund av vinsten i senare led på 11 %. Slutligen, när det gäller
påståendet om att det inte finns några belägg som tyder på att
inmatningspriserna kan kompensera för prishöjningen, är rimligt att anta att
inmatningspriserna anpassas över tiden i takt med utvecklingen av
projektkostnaderna.
(395)   En part hävdade att priserna på
moduler i själva verket ökat med 20 % i Europa sedan mars 2013 och att det
råder en allvarlig brist på lager sedan 2013. Detta argument var inte
underbyggt, och tvärtom bekräftar offentliga uppgiftskällor att priserna var
relativt stabila under andra kvartalet 2013. Även om uppgifterna skulle vara
korrekta, skulle de endast återspegla att risken för en eventuell
antidumpningstull har räknats in i priset efter det att registreringen av
importen infördes. Argumentet avvisades därför.
(396)   En annan part hävdade att
solcellsprojekten inte skulle generera någon avkastning för en investerare om
de sjunkande inmatningspriserna inte motsvarades av sjunkande projektkostnader,
inklusive priset på moduler, eftersom de utgör en betydande del av kostnaderna
i ett givet projekt. I detta syfte hävdades det att tullarna skulle äventyra
genomförbarheten av många solcellsprojekt eftersom de leder till höjda priser. 
(397)   Såsom nämnts i skäl 335
ovan, är den allmänna pristrenden för celler och moduler nedåtgående.
Inmatningsprisernas betydelse för marknaden minskar allteftersom nätparitet
sannolikt kommer att uppnås i flera regioner. På dessa grunder avvisades
påståendet att priset på solcellsmoduler skulle kunna få en negativ inverkan på
solcellsprojekt inklusive frågan om deras genomförbarhet.
(398)   En berörd part tillhandahöll en
intern modell för att bevisa att genomförbarheten för många solcellsprojekt
kommer att hotas om tullar skulle tillämpas. 
(399)   Denna modell möjliggjorde inte
någon korrekt kvantifiering av i vilken utsträckning investeringar i
solcellsanläggningar (t.ex. avkastningen på investeringarna) kan komma att bli
mindre attraktiva i händelse av höjda priser på celler och moduler. Det
antagande som används i modellen att en eventuell tull skulle kunna överföras
helt och hållet till slutanvändarna eller konsumenterna är hur som helst
osannolikt med tanke på de befintliga vinstmarginalerna för aktörerna i senare
led. Ett investeringsbeslut baseras dessutom inte enbart på priset på moduler,
utan beror också på många andra faktorer, bland annat förekomsten av ett
generellt gynnsamt regelverk för solcellsanläggningar i ett visst land,
stödnivån respektive elpriset (för nätparitet). Detta påstående måste därför
avvisas.
(400)   Eftersom inga ytterligare
synpunkter har inkommit, bekräftas skälen 252 och 254 i förordningen om
preliminär tull.
7.           Övriga argument
(401)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter upprepades argumentet att unionsindustrin inte kan
försörja unionsmarknaden och att endast Kina har kapacitet att försörja unionsmarknaden.

(402)   Argumentet behandlades i
skäl 256 i förordningen om preliminär tull. Även med ett försiktigare
antagande om unionens tillverkningskapacitet (se skäl 183 ovan) skulle
unionens och tredjeländers outnyttjade kapacitet tillsammans vara tillräcklig
för att på kort sikt komplettera den potentiella minskningen av importen från
Kina. Även på medellång sikt kan det rimligen antas att unionsindustrin kommer
att utöka sin tillverkningskapacitet för att kunna täcka efterfrågan och uppnå
stordriftsfördelar, som i sin tur skulle möjliggöra ytterligare prissänkningar.
Detta argument avvisades därför. 
(403)   Vissa parter upprepade
argumentet beträffande svårigheten att uppnå kommissionens mål för grön energi
fram till 2020 om tullar införs. Detta argument har redan behandlats i skälen
257–259 i förordningen om preliminär tull, och i avsaknad av ytterligare
uppgifter bekräftas därför skälen 257 och 259 i förordningen om preliminär
tull.
8.           Slutsats om unionens intresse
(404)   Mot bakgrund av ovanstående bekräftas
bedömningen i skälen 260–261 i förordningen om preliminär tull. 
(405)   Det finns därmed inga tvingande
skäl mot att införa slutgiltiga åtgärder beträffande import av den berörda
produkten med ursprung i Kina.
G.        SLUTGILTIGA
ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER
(406)   Mot bakgrund av slutsatserna
beträffande dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse bör
slutgiltiga antidumpningsåtgärder införas i syfte att förhindra att unionsindustrin
vållas ytterligare skada genom dumpad import.
1.           Nivå för undanröjande av skada
(407)   Vid fastställandet av nivån på
dessa åtgärder togs hänsyn till de dumpningsmarginaler som konstaterats och det
tullbelopp som var nödvändigt för att undanröja den skada som unionsindustrin
lidit utan att överskrida de konstaterade dumpningsmarginalerna.
(408)   Efter det preliminära
meddelandet av uppgifter ifrågasatte en berörd part den vinstmarginal på
10 % som använts för att beräkna nivån för undanröjande av skada och
hävdade att denna nivå var för hög för denna industri under rådande marknadsförhållanden
och att den användes både för moduler och för celler. Det noteras att det
rättsliga referensvärdet för att fastställa vinst före skatt vid beräkningen av
nivån för undanröjande av skada är det faktum huruvida en sådan vinst rimligen
skulle kunna uppnås av industrin under normala konkurrensförhållanden, dvs. om
det inte förekom någon dumpning. I enlighet med tribunalens rättspraxis är
denna vinst den som uppnåtts i början av skadeundersökningsperioden, dvs. innan
den dumpade importen ökade. Därför justerades målvinsten till 8 % på
grundval av den vägda genomsnittliga vinst som unionsindustrin uppnådde under
2009 och 2010 för moduler och celler när den var lönsam.
(409)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade unionsindustrin att lönsamheten under 2010 bör användas
som den lönsamhetsnivå som unionsindustrin rimligtvis skulle kunna uppnå om det
inte förekom någon dumpad import, snarare än den genomsnittliga vinstmarginalen
för åren 2009 och 2010. I detta avseende anfördes att lönsamheten under 2009
var otillräcklig och att omständigheterna under dessa två år var tydligt
specifika med tanke på i synnerhet utvecklingen av förbrukningen under 2010,
vilket dämpade effekterna av dumpningen under det året. I detta sammanhang bör
det noteras att det vid fastställandet av nivån för undanröjande av skada
saknar betydelse huruvida den genomsnittliga vinstmarginal som unionsindustrin
uppnått var ”tillräcklig”. Såsom redan angetts i skäl 264 i förordningen
om preliminär tull, bör nivån för undanröjande av skada baseras på den vinst
som rimligen kan uppnås vid frånvaron av dumpad import. Det är de utredande
avdelningarnas praxis att anse att denna nivå har uppnåtts i början av
skadeundersökningsperioden. Eftersom i detta fall unionsindustrin gjorde förluster
i samband med försäljningen av celler i början av skadeundersökningsperioden
under 2009 var denna metod olämplig och det ansågs vara mer tillförlitligt att
grunda fastställandet av nivån för undanröjande av skada på den genomsnittliga
vinstmarginalen under det första och det andra året av
skadeundersökningsperioden. I detta sammanhang ansågs det också sakna betydelse
att omständigheterna skilde sig åt under dessa två år.
(410)   En annan part upprepade att
olika målvinster bör fastställas för moduler och celler, eftersom lönsamheten
för dessa produkttyper uppvisade skilda tendenser under
skadeundersökningsperioden. Även om indikatorerna angavs separat för varje
produkttyp, avser slutsatserna för varje indikator den undersökta produkten som
helhet. Det erinras också om att moduler och celler är en och samma produkt och
att dumpningsmarginalerna och nivån för undanröjande av skada därför
fastställdes på grundval av detta.
(411)   Kostnaderna efter import för de
icke-närstående importörer som ingick i det reviderade urvalet (ändrat av
orsaker som förklaras i skäl 21) påverkade dessutom de skademarginaler som
beräknades. Slutligen påverkades alla marginaler för prisunderskridande av
korrigeringen av cif-priserna, uteslutandet av plattor och den nya målvinsten.
(412)   En part hävdade att de utvalda
unionstillverkarnas försäljning var inriktad på de övre segmenten på marknaden
såsom bostads- och småföretagssektorn, vilka drog till sig högre
inmatningspriser, och föreslog att unionsindustrins försäljningspris därför
borde anpassas i enlighet med detta. Det bör noteras att detta påstående inte
bör vara avgörande för beräkningen av skademarginalen, eftersom undersökningen
visade att unionstillverkarna inte var lönsamma.
(413)   Eftersom inga andra synpunkter
har inkommit beträffande nivån för undanröjande av skada, bekräftas den metod
som beskrivs i skälen 263–266 i förordningen om preliminär tull.
2.           Slutgiltiga åtgärder
(414)   Mot bakgrund av slutsatserna
beträffande dumpning, skada, orsakssamband och unionens intresse och i enlighet
med artikel 9.4 i grundförordningen, bör slutliga antidumpningsåtgärder
införas på import av solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel
samt celler av den typ som används i solcellsmoduler eller solcellspaneler av
kristallint kisel, med ursprung i eller avsända från Kina till en nivå
motsvarande den lägre av de konstaterade dumpnings- och skademarginalerna, i
enlighet med regeln om lägsta tull. I detta fall bör tullsatsen därför
fastställas till en nivå som motsvarar de konstaterade skademarginalerna.
(415)   Det noteras att en
antisubventionsundersökning genomfördes parallellt med
antidumpningsundersökningen. Mot bakgrund av tillämpningen av regeln om lägsta
tull och det faktum att de slutgiltiga subventionsmarginalerna är lägre än
nivån för undanröjande av skada, anses det lämpligt att införa en slutgiltig
utjämningstull som är lika hög som de slutgiltiga subventionsmarginaler som
konstaterats och därefter införa en slutgiltig antidumpningstull upp till den
relevanta nivån för undanröjande av skada. Mot bakgrund av ovanstående
fastställs nivån på tullarna till följande:
 Företag || Subventionsmarginal || Dumpningsmarginal || Nivå för undanröjande av skada || Utjämningstull || Antidumpningstull 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % || 90,3 % || 48,2 % || 3,5 % || 44,7 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || Under miniminivån || 111,5 % || 64,9 % || 0,0 % || 64,9 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 11,5 % || 91,9 % || 58,2 % || 11,5 % || 46,7 % 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 5,0 % || 97,5 % || 56,5 % || 5,0 % || 51,5 % 
 Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 6,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,5 % || 41,2 % 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 6,4 % || 53,8 % || 33,7 % || 6,4 % || 27,3 % 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 4,6 % || 88,1 % || 47,7 % || 4,6 % || 43,1 % 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 4,9 % || 73,2 % || 46,3 % || 4,9 % || 41,4 % 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3 % || 93,3 % || 41,8 % || 6,3 % || 35,5 % 
 Övriga samarbetsvilliga företag i antidumpningsundersökningen (med undantag av de företag som omfattas av den övriga tullen i det parallella antisubventionsförfarandet enligt genomförandeförordning (EU) nr XXX/2013) [17] (Bilaga I) || 6,4 % || 88,1 % || 47,7 % || 6,4 % || 41,3 % 
 Övriga samarbetsvilliga företag i antidumpningsundersökningen som omfattas av den övriga tullen i det parallella antisubventionsförfarandet enligt genomförandeförordning (EU) nr XXX/2013) (Bilaga II) || 11,5 % || 88,1 % || 47,7 % || 11,5 % || 36,2 % 
 Övriga företag || 11,5 % || 111,5 % || 64,9 % || 11,5 % || 53,4 % 
(416)   De individuella
företagsspecifika antidumpningstullsatser som anges i denna förordning har
fastställts på grundval av resultaten av den här undersökningen. De speglar
således den situation som under undersökningen konstaterades föreligga för
dessa företag. Dessa tullsatser är således (i motsats till den landsomfattande
tullsats som är tillämplig på ”övriga företag”) tillämpliga uteslutande på
import av sådana produkter som har sitt ursprung i Kina och har tillverkats av
dessa företag, dvs. de specifika rättsliga enheter som nämns. Import av den
berörda produkten som tillverkats av något annat företag som inte uttryckligen
nämns med namn och adress i den här förordningens normativa del, inbegripet enheter
som är närstående de uttryckligen nämnda företagen, kan inte omfattas av dessa
satser utan ska i stället omfattas av den tullsats som gäller för ”övriga
företag”.
(417)   Efter meddelandet av uppgifter
hävdade de kinesiska myndigheterna att den vägda genomsnittliga tullsatsen för
de företag som förtecknas i bilaga I och bilaga II strider mot WTO:s
antidumpningsavtal, eftersom den påstods vara grundad på det vägda genomsnittet
för tullar som beräknats separat för de exporterande tillverkare av celler och moduler
som ingick i urvalet. Denna bedömning är dock felaktig. För de exporterande
tillverkare som ingick i urvalet har en enhetlig tullsats beräknats för hela
deras export av den berörda produkten, och majoriteten av de exporterande
tillverkarna exporterade celler och moduler. Bedömningen att tullarna hade
beräknats separat för exporterande tillverkare av celler och moduler är därför
felaktig, och argumentet kan därför inte godtas.
(418)   Om volymen av exporten från
något av de företag som omfattas av de lägre, individuella tullsatserna ökar
väsentligt efter införandet av de berörda åtgärderna, kan denna volymökning i
sig anses utgöra en förändring i handelsmönstret som orsakats av införandet av
åtgärder i den mening som avses i artikel 13.1 i grundförordningen. Under
sådana omständigheter och förutsatt att villkoren uppfylls kan en undersökning
om kringgående inledas. Vid en sådan undersökning kan man bl.a. granska behovet
av att upphäva de individuella tullsatserna och i stället fastställa en
landsomfattande tull.
(419)   En ansökan om tillämpning av en
individuell antidumpningstullsats (t.ex. till följd av en ändring av enhetens
namn eller inrättandet av nya produktions- eller försäljningsenheter) bör utan
dröjsmål sändas till kommissionen tillsammans med alla relevanta uppgifter,
särskilt beträffande sådana ändringar av företagets verksamhet i fråga om
tillverkning, inhemsk försäljning och exportförsäljning som hänger samman med
exempelvis namnändringen eller ändringen av produktions- eller försäljningsenheterna.
Om det är motiverat kommer den här förordningen i sådana fall att ändras genom
en uppdatering av förteckningen över de företag som omfattas av individuella
antidumpningstullsatser.
(420)   För att säkerställa
likabehandling mellan eventuella nya exportörer och de samarbetsvilliga företag
som inte ingick i urvalet (se bilagorna I och II till denna förordning) bör den
vägda genomsnittliga tull som införs för de sistnämnda företagen även tillämpas
på de eventuella nya exportörer som annars skulle ha rätt till en översyn
enligt artikel 11.4 i grundförordningen.
(421)   Åtgärder införs för att tillåta
unionstillverkarna att återhämta sig från den skadevållande verkan av
dumpningen. För den händelse att det inledningsvis skulle uppstå en obalans
mellan de eventuella fördelarna för unionstillverkarna och kostnaderna för
andra ekonomiska aktörer i unionen, kan denna obalans kompenseras av en ökning
eller återupptagning av tillverkningen i unionen.
(422)   Det tänkta scenariot med ökad
tillverkning i unionen kanske dock inte är i fas med marknadsutvecklingen på
denna rörliga marknad. Enligt vad som anges i skäl 108 i förordningen om
preliminär tull ökade unionens förbrukning av moduler med 264 % mellan
2009 och 2011, för att sedan minska med 43 procentenheter under de sex
månaderna mellan 2011 och undersökningsperioden. Volatiliteten är än mer
framträdande när man tittar på perioden 2006–2011, då unionens förbrukning av
moduler ökade från mindre än 1 GW till nästan 20 GW, dvs. en ökning
med ca 2 000 % på bara fem år. Denna volatilitet förväntas
fortsätta, och prognoser som har publicerats av företagsorganisationer pekar på
skillnader på 100 % och mer mellan olika scenarier även på medellång sikt
för perioden 2014–2015.
(423)   Av dessa skäl anses det under
sådana exceptionella omständigheter lämpligt att begränsa åtgärdernas
giltighetstid till bara två år.
(424)   Denna period bör räcka för att
unionstillverkarna ska kunna öka eller återuppta sin tillverkning, utan att
situationen för andra ekonomiska aktörer i unionen ändå riskeras i särskilt hög
grad. Det anses att en period om två år är lämpligast för att analysera om
införandet av åtgärder verkligen har fått någon verkan när det gäller att öka
tillverkningen i Europa och därmed kompensera för de negativa effekterna på
andra ekonomiska aktörer i unionen.
(425)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade en unionstillverkare att en period på två år är för kort
för att återhämta sig från skadan. Dessutom hävdades att en period om två år
inte skulle tillåta unionstillverkare att lämna in affärsplaner för det
innevarande och det kommande räkenskapsåret. I detta avseende ska det noteras
att åtgärderna gäller till och med december 2015, vilket bör vara tillräckligt
för unionstillverkarna att lämna in affärsplaner till och med 2015.
(426)   Unionstillverkaren invände inte
heller mot skälen till att varaktigheten begränsades till två år, dvs. främst
marknadens rörlighet. Tillverkaren uttryckte till och med sin uppskattning för
en översyn om åtgärderna behöver ändras på grund av en ändrad
marknadssituation. Eftersom sannolikheten av en förändring av
marknadsförhållandena inom två år verkligen är hög på denna rörliga marknad,
anses det lämpligt att till att börja med begränsa åtgärderna till två år.
(427)   Efter det slutliga meddelandet
av uppgifter hävdade klaganden att två år är otillräckligt för att investera i
produktion, med hänvisning till skäl 424 ovan. På grund av den betydande
outnyttjade kapaciteten hos unionsindustrin kan dock en ökad produktion uppnås
genom ett bättre utnyttjande av befintlig produktionskapacitet, vilket borde
vara genomförbart utan betydande ytterligare investeringar.
(428)   Klaganden hävdade vidare att
införandet av slutgiltiga antidumpningstullar för en period på två år är
otillräckligt för att unionsindustrin ska kunna återhämta sig från de skadliga
verkningarna av tidigare dumpning. Införandet av antidumpningstullar kan
emellertid inte bara baseras på unionsindustrins intressen, utan måste bygga på
en avvägning mellan de eventuella fördelarna för unionstillverkarna och
kostnaderna för andra ekonomiska aktörer i unionen. På grundval av detta
bibehålls beslutet att begränsa åtgärderna till två år.
(429)   Alla parter underrättades om de
viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för kommissionens
avsikt att rekommendera införandet av en slutgiltig antidumpningstull på import
av solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel och celler av den
typ som används i solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel,
med ursprung i eller avsända från Kina, och om slutgiltigt uttag av de belopp
för vilka säkerhet ställts i form av den preliminära tullen (slutligt
meddelande av uppgifter). Alla parter beviljades en tidsfrist inom vilken de
kunde lämna synpunkter på det slutliga meddelandet av uppgifter.
(430)   De muntliga och skriftliga
synpunkterna från de berörda parterna övervägdes och togs i beaktande där så
var lämpligt.
3.           Retroaktivitet
(431)   När det gäller en eventuell
retroaktiv tillämpning av antidumpningsåtgärder ska de kriterier som anges i
artikel 10.4 i grundförordningen bedömas. Enligt artikel 10.4 b
är ett viktigt kriterium som ska vara uppfyllt att ”utöver den importnivå som
vållat skada under undersökningsperioden” … ”ytterligare en betydande ökning av
import” äger rum.
(432)   En jämförelse mellan den
månatliga genomsnittliga importen[18]
av moduler och celler och den månatliga genomsnittliga importen under
registreringsperioden (mars 2013–juni 2013) visar en kraftig ökning
av importvolymerna efter undersökningsperioden. Såsom anges i skäl 110 i
förordningen om preliminär tull uppgick den månatliga importen av kinesiska
moduler och celler i genomsnitt till 1 250 MW[19] under undersökningsperioden.
Detta ska jämföras med det faktum att den månatliga importvolymen av kinesiska
moduler och celler i genomsnitt var ungefär hälften så stor under
registreringsperioden.
(433)   Med hänsyn till den rörliga
marknaden skulle en ytterligare betydande ökning av importen alternativt kunna
bedömas i relativa snarare än i absoluta tal. För att kunna bedöma om det
förekommer ytterligare en betydande ökning av importen i relativa tal är det
nödvändigt att jämföra importvolymerna med förbrukningen på unionsmarknaden,
dvs. förbrukningen måste minska i mycket högre takt än minskningen av importen från
Kina. Eftersom importvolymen av kinesiska moduler och celler under
registreringsperioden bara var hälften så stor som under undersökningsperioden
måste förbrukningen minska betydligt mer än med 50 %. Det finns inga
exakta uppgifter om förbrukningen under registreringsperioden, och därmed inga
tecken som tyder på att förbrukningen minskade med mer än 50 %.
(434)   Av ovannämnda skäl uppfylls
därför inte kriteriet om ytterligare en betydande ökning av importen.
Följaktligen dras slutsatsen att den slutgiltiga antidumpningstullen inte ska
tas ut retroaktivt före dagen för tillämpning av de provisoriska åtgärderna. 
H. ÅTGÄRDERNAS FORM
(435)   Efter det att de provisoriska
antidumpningsåtgärderna antagits erbjöd en grupp samarbetsvilliga exporterande
tillverkare, inbegripet närstående företag i Kina och i Europeiska unionen,
tillsammans med CCCME ett gemensamt prisåtagande i enlighet med
artikel 8.1 i grundförordningen. Erbjudandet om åtagandet fick även stöd
av de kinesiska myndigheterna. 
(436)   Kommissionen undersökte
erbjudandet och godtog det genom beslut 2013/423/EU[20]. Som redan framgår av skälen
3, 4 och 7 i det beslutet, har kommissionen för att bedöma om prisåtagandet
undanröjer dumpningens skadevållande verkan analyserat alla förändrade
marknadsförhållandena av bestående karaktär, bland annat de nuvarande
exportpriserna och den nivå för undanröjande av skada som konstaterades vara
lägre än nivån på dumpningen.
(437)   Efter beslut 2013/423/EU
lämnade de exporterande tillverkarna tillsammans med CCCME in en anmälan om
ändring av deras ursprungliga erbjudande om åtagande. De begärde en ändring av
åtagandet för att ta hänsyn till att plattor hade undantagits från
produktdefinitionen enligt beskrivningen i skälen 31 och 72. Dessutom begärde
ett antal ytterligare exportörer, inom den tidsfrist som anges i
artikel 8.2 i grundförordningen, att få omfattas av åtagandet.
(438)   Genom beslut 2013/XXX/EU[21]
bekräftade kommissionen godtagandet av det åtagande som erbjudits av de
exportörer som förtecknas i bilagan till det beslutet med avseende på de
slutgiltiga tullarna.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1.           En slutgiltig
antidumpningstull införs härmed på import av solcellsmoduler eller
solcellspaneler av kristallint kisel samt celler av den typ som används i
solcellsmoduler eller solcellspaneler av kristallint kisel (cellernas tjocklek är
högst 400 mikrometer), som för närvarande omfattas av KN-numren
ex 8501 31 00, ex 8501 32 00,
ex 8501 33 00, ex 8501 34 00,
ex 8501 61 20, ex 8501 61 80,
ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 och ex 8541 40 90 (Taricnummer
8501 31 00 81, 8501 31 00 89,
8501 32 00 41, 8501 32 00 49,
8501 33 00 61, 8501 33 00 69,
8501 34 00 41, 8501 3400 49,
8501 61 20 41, 8501 61 20 49,
8501 61 80 41, 8501 61 80 49,
8501 62 00 61, 8501 62 00 69, 8501 63 00 41,
8501 63 00 49, 8501 64 00 41,
8501 64 00 49, 8541 40 90 21,
8541 40 90 29, 8541 40 90 31 och
8541 40 90 39) och med ursprung i eller avsända från
Folkrepubliken Kina, om de inte befinner sig under transitering i den mening
som avses i artikel V i Gatt.
Följande produkttyper är undantagna från
definitionen av den berörda produkten:
–              
Bärbara solladdare som består av mindre än sex
celler och som laddar batterier eller tillhandahåller elektricitet till
apparater.
–              
Solcellstunnfilmsprodukter.
–              
Solcellsprodukter av kristallint kisel som
permanent har integrerats i elektriska produkter som inte används för
energiproduktion men som använder den elektricitet som produceras av de
integrerade solcellerna av kristallint kisel.
–              
Moduler eller paneler med en utgående spänning som
inte överstiger 50 V likspänning och en uteffekt på högst 50 W som
endast är avsedda att användas direkt som batteriladdare i system med samma
spänning och effekt.
2.           Följande slutgiltiga
antidumpningstullsatser ska tillämpas på nettopriset fritt unionens gräns, före
tull, för de produkter som beskrivs i punkt 1 och som tillverkats av
nedanstående företag:
 Företag || Tullsats || Tarictilläggsnummer 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 44,7 % || B791 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || 64,9 % || B792 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd || 46,7 % || B793 
 LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd || 46,7 % || B927 
 JingAo Solar Co. Ltd Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd Hefei JA Solar Technology Co. Ltd Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd || 51,5 % || B794 
 Jinko Solar Co.Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 41,2 % || B845 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || 27,3 % || B795 
 RENESOLA ZHEJIANG LTD RENESOLA JIANGSU LTD || 43,1 % || B921 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sunshine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 41,4 % || B796 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 35,5 % || B797 
 Övriga samarbetsvilliga företag i antidumpningsundersökningen (med undantag av de företag som omfattas av den övriga tullen i det parallella antisubventionsförfarandet enligt genomförandeförordning (EU) nr XXX/2013)[22] (Bilaga I) || 41,3 % ||   
 Övriga samarbetsvilliga företag i antidumpningsundersökningen som omfattas av den övriga tullen i det parallella antisubventionsförfarandet enligt genomförandeförordning (EU) nr XXX/2013) (Bilaga II) || 36,2 % ||   
 Övriga företag || 53,4 % || B999 
3.           Om inget annat anges ska
gällande bestämmelser om tullar tillämpas.
4.           Om en ny exporterande
tillverkare i Folkrepubliken Kina lämnar tillräcklig bevisning till
kommissionen för att företaget
–              
inte exporterade den produkt som beskrivs i
punkt 1 till unionen under perioden 1 juli 2011–
30 juni 2012 (undersökningsperioden),
–              
inte är närstående någon av de exportörer eller
tillverkare i Folkrepubliken Kina som omfattas av de antidumpningsåtgärder som
införs genom denna förordning,
–              
faktiskt har exporterat den berörda produkten till
unionen efter den undersökningsperiod som ligger till grund för åtgärderna,
eller genom avtal har gjort ett oåterkalleligt åtagande att exportera en
betydande kvantitet till unionen,
får rådet, på förslag av kommissionen och efter
samråd med rådgivande kommittén, med enkel majoritet besluta att ändra
punkt 2 genom att lägga till den nya exporterande tillverkaren i
förteckningen över de samarbetsvilliga företag som inte ingår i urvalet och som
således omfattas av den vägda genomsnittliga tullsatsen på 41,3 %.
Artikel 2
1.           De belopp för vilka säkerhet
ställts i form av den preliminära antidumpningstullen enligt förordning (EU)
nr 513/2013 på import av plattor (plattornas tjocklek är högst 400 mikrometer)
och moduler eller paneler med en utgående spänning som inte överstiger
50 V likspänning och en uteffekt på högst 50 W som endast är avsedda
att användas direkt som batteriladdare i system med samma spänning och effekt och
som har sitt ursprung i eller avsänds från Kina ska frisläppas.
2.           De belopp för vilka säkerhet
ställts i form av den preliminära antidumpningstullen enligt förordning (EU)
nr 513/2013 på import av solcellsmoduler eller solcellspaneler av
kristallint kisel samt celler av den typ som används i solcellsmoduler eller
solcellspaneler av kristallint kisel (cellernas tjocklek är högst 400 mikrometer),
som för närvarande omfattas av KN-nummer ex 8501 31 00,
ex 8501 32 00, ex 8501 33 00,
ex 8501 34 00, ex 8501 61 20,
ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 och ex 8541 40 90 (Taricnummer
8501 31 00 81, 8501 31 00 89,
8501 32 00 41, 8501 32 00 49,
8501 33 00 61, 8501 33 00 69,
8501 34 00 41, 8501 34 00 49,
8501 61 20 41, 8501 61 20 49,
8501 61 80 41, 8501 61 80 49,
8501 62 00 61, 8501 62 00 69,
8501 63 00 41, 8501 63 00 49,
8501 64 00 41, 8501 64 00 49,
8541 40 90 21, 8541 40 90 29,
8541 40 90 31 och 8541 40 90 39) och med ursprung
i eller avsända från Folkrepubliken Kina, om de inte befinner sig under
transitering i den mening som avses i artikel V i Gatt, ska slutgiltigt tas
ut. De belopp för vilka säkerhet ställts utöver den slutgiltiga
antidumpningstullsatsen ska frisläppas.
Artikel 3
1.           Import som deklareras för
övergång till fri omsättning för produkter som för närvarande omfattas av
KN-nummer ex 8541 40 90 (Taricnummer
8541 40 90 21, 8541 40 90 29,
8541 40 90 31 och 8541 40 90 39) och som
faktureras av företag från vilka åtaganden har godtagits av kommissionen och
vars namn förtecknas i bilagan till beslut 2013/XXX/EU[23]
ska undantas från den antidumpningstull som införs genom artikel 1,
förutsatt att
(a)         
ett företag på förteckningen i bilagan till beslut
2013/XXX/EU har tillverkat,
avsänt och direkt fakturerat ovannämnda produkter eller via ett närstående
företag som också förtecknas i bilagan till beslut 2013/XXX/EU antingen till närstående företag i
unionen som fungerar som importör och klarerar varorna för fri omsättning i
unionen eller till första oberoende kund som fungerar som importör och klarerar
varorna för fri omsättning i unionen, och
(b)         
importen åtföljs av en åtagandefaktura som är en
handelsfaktura som innehåller åtminstone de uppgifter och den försäkran som föreskrivs
i bilaga III till denna förordning, och
(c)         
importen åtföljs av ett exportåtagandeintyg enligt
bilaga IV till denna förordning, och
(d)         
de varor som deklarerats och uppvisas för
tullmyndigheterna exakt motsvarar beskrivningen på åtagandefakturan.
2.           En tullskuld ska uppstå vid
tidpunkten för godkännande av deklarationen för övergång till fri omsättning
(a)         
närhelst det konstateras att sådan import som avses
i punkt 1 inte uppfyller ett eller flera av villkoren i den punkten, eller
(b)         
om kommissionen drar tillbaka sitt godtagande av
åtagandet enligt artikel 8.9 i förordning (EG) nr 1225/2009 genom en
förordning eller ett beslut där det hänvisas till enskilda transaktioner och
genom vilket de berörda åtagandefakturorna ogiltigförklaras.
Artikel 4 
De företag från vilka åtaganden godtagits av
kommissionen och vars namn förtecknas i bilagan till beslut 2013/XXX/EU med förbehåll för de där angivna
villkoren, ska också utfärda en faktura för transaktioner som inte är
undantagna från antidumpningstullarna. Den fakturan ska vara en handelsfaktura
som innehåller minst de uppgifter som anges i bilaga V till denna
förordning.
Artikel 5
Denna förordning träder i kraft dagen efter det
att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska gälla under en period av två år.
Denna
förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla
medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA I
 Företagets namn || Taric tilläggsnummer 
 Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd || B801 
 Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B802 
 Canadian Solar Manufacturing (Changshu) Inc. Canadian Solar Manufacturing (Luoyang) Inc. CSI Cells Co. Ltd CSI Solar Power (China) Inc. || B805   
 Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd || B807 
 CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD || B808 
 CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd || B809   
 Chint Solar (Zhejiang) Co. Ltd || B810 
 ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd || B811 
 ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD. CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD. HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD. || B812   
 CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd || B813 
 CSG PVtech Co. Ltd || B814 
 DCWATT POWER Co. Ltd || B815 
 Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd || B816 
 EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD || B817 
 Era Solar Co. Ltd || B818 
 ET Energy Co. Ltd ET Solar Industry Limited || B819   
 GD Solar Co. Ltd || B820 
 Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd || B822 
 Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd || B824 
 Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co. Ltd Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co. Ltd || B825 
 Hanwha SolarOne Co Ltd || B929 
 Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd || B826 
 Hengdian Group DMEGC Magnetics Co Ltd || B827 
 HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD. || B828 
 Himin Clean Energy Holdings Co Ltd || B829 
 Jetion Solar (China) Co Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd || B830 
 Jiangsu Green Power PV Co Ltd || B831 
 Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd || B832 
 Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B833 
 Jiangsu Runda PV Co. Ltd || B834 
 Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd || B835   
 Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd || B836 
 Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltic Technology Co. Ltd || B837     
 Jiangsu Sinski PV Co. Ltd || B838 
 Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd || B839 
 Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd || B840 
 Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd || B841 
 Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co Ltd || B842     
 Jinggong P-D Shaoxing Solar Energy Tech Co. Ltd || B844 
 Juli New Energy Co. Ltd || B846 
 Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd || B847 
 Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) || B849 
 GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL Solar System (Suzhou) Limited GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd || B850            
 Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy (Zhuozhou) Co. Ltd || B851   
 Motech (Suzhou) Renewable Energy Co. Ltd || B852 
 Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd || B853 
 LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD NICE SUN PV CO. LTD || B854   
 Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd || B857 
 Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd || B858 
 Ningbo Osda Solar Co. Ltd || B859 
 Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd || B860 
 Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd || B861 
 Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd || B862 
 Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd || B863 
 Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd || B864 
 Perlight Solar Co. Ltd || B865 
 Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd || B866   
 RISEN ENERGY CO. LTD || B868 
 SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD || B869 
 SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD || B870   
 BYD(Shangluo)Industrial Co. Ltd Shanghai BYD Co. Ltd || B871   
 Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B872   
 Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd || B873   
 Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD || B875     
 Jiangsu ST-Solar Co. Ltd Shanghai ST-Solar Co. Ltd || B876   
 Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd || B877 
 Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd || B878 
 Leshan Topray Cell Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Shenzhen Topray Solar Co. Ltd || B880     
 Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd Sopray Energy Co. Ltd || B881   
 Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD || B882 
 TDG Holding Co. Ltd || B884 
 Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd || B885   
 Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd || B886 
 Winsun New Energy Co. Ltd || B887 
 Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd || B889 
 Wuxi Saijing Solar Co. Ltd || B890 
 Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd || B892 
 Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd || B893 
 Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Xi’an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd || B896     
 Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd Xi’an LONGi Silicon Materials Corp. || B897   
 Years Solar Co. Ltd || B898 
 Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd || B899   
 Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd || B900 
 Yunnan Tianda Photovoltaic Co. Ltd || B901 
 Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd || B902 
 Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd || B904 
 Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd || B905 
 Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd || B906     
 Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd || B907 
 Zhejiang Koly Energy Co. Ltd || B908 
 Zhejiang Longbai Photovoltaic Tech Co. Ltd || B909 
 Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd || B910 
 Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B911 
 Zhejiang Shinew Photoelectronic Technology Co. Ltd || B912 
 Zhejiang SOCO Technology Co. Ltd || B913 
 Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd || B914   
 Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd || B916 
 Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd || B917   
 Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD || B918 
 Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd || B919 
 ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD || B920 
 Zhongli Talesun Solar Co. Ltd || B922 
 ZNSHINE PV-TECH CO. LTD || B923 
 Zytech Engineering Technology Co. Ltd || B924 
BILAGA II
 Företagets namn || Tarictilläggsnummer 
 Jiangsu Aide Solar Energy Technology Co. Ltd || B798 
 Alternative Energy (AE) Solar Co. Ltd || B799 
 Anhui Chaoqun Power Co. Ltd || B800 
 Anhui Titan PV Co. Ltd || B803 
 TBEA SOLAR CO. LTD Xi’an SunOasis (Prime) Company Limited XINJIANG SANG’O SOLAR EQUIPMENT || B804   
 Changzhou NESL Solartech Co. Ltd || B806 
 Dotec Electric Co. Ltd || B928 
 Greenway Solar-Tech (Shanghai) Co. Ltd Greenway Solar-Tech (Huaian) Co. Ltd. || B821 
 GS PV Holdings Group || B823 
 Jiangyin Shine Science and Technology Co. Ltd || B843 
 King-PV Technology Co. Ltd || B848 
 Ningbo Best Solar Energy Technology Co. Ltd || B855 
 Ningbo Huashun Solar Energy Technology Co. Ltd || B856 
 Qingdao Jiao Yang Lamping Co. Ltd || B867 
 SHANGHAI SHANGHONG ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD || B874 
 Shenzhen Sungold Solar Co. Ltd || B879 
 SUZHOU SHENGLONG PV-TECH CO. LTD || B883 
 Worldwide Energy and Manufacturing USA Co. Ltd || B888 
 Wuxi Shangpin Solar Energy Science and Technology Co. Ltd || B891 
 Wuxi UT Solar Technology Co. Ltd || B894 
 Xiamen Sona Energy Co. Ltd || B895 
 Zhejiang Fengsheng Electrical Co. Ltd || B903 
 Zhejiang Yutai Photovoltaic Material Co. Ltd || B930 
 Zhejiang Sunrupu New Energy Co. Ltd || B915 
BILAGA III
Följande uppgifter ska anges på den
handelsfaktura som åtföljer företagets försäljning till Europeiska unionen av
varor som omfattas av åtagandet:
1.         Rubriken ”HANDELSFAKTURA SOM
ÅTFÖLJER VAROR SOM OMFATTAS AV ETT ÅTAGANDE”.
2.         Namnet på det företag som utfärdat
handelsfakturan.
3.         Handelsfakturans nummer.
4.         Datum för utfärdande av
handelsfakturan.
5.         Det Tarictilläggsnummer enligt
vilket de fakturerade varorna ska tullklareras vid Europeiska unionens gräns.
6.         En exakt beskrivning i klartext av
varorna med uppgift om
–              
produktkodnummer (PCN),
–              
produktkodnumrets tekniska specifikationer,
–              
företagets produktkodnummer (CPC),
–              
KN-nummer, och
–              
kvantitet (i watt-enheter).
7.         Försäljningsvillkor, med uppgift om
–              
pris per enhet (watt),
–              
betalningsvillkor,
–              
leveransvillkor, och
–              
sammanlagda rabatter och avdrag.
8.         Namnet på det företag som fungerar
som importör och till vilket företaget direkt utfärdar fakturan.
9.         Namnet på den företrädare för
företaget som har utfärdat handelsfakturan och följande undertecknade försäkran:
”Jag intygar härmed att försäljningen för
direkt export till Europeiska unionen av de varor som avses i denna faktura omfattas
av och sker enligt villkoren i det åtagande som [företagets namn] erbjudit och
Europeiska kommissionen godtagit genom kommissionens beslut 2013/XX/EU. Jag försäkrar
att uppgifterna i denna faktura är fullständiga och korrekta.”
BILAGA IV
EXPORTÅTAGANDEINTYG
Följande uppgifter ska anges på det exportåtagandeintyg
som ska utfärdas av CCCME för varje handelsfaktura som åtföljer företagets
försäljning till Europeiska unionen av varor som omfattas av åtagandet:
1.         Namn, adress och fax- och
telefonnummer till den kinesiska handelskammaren för import och export av
maskiner och elektroniska produkter (CCCME).
2.         Namn på det företag som anges i
bilagan till kommissionens beslut 2013/XX/EU och som utfärdar handelsfakturan.
3.         Handelsfakturans nummer.
4.         Datum för utfärdande av
handelsfakturan.
5.         Det Tarictilläggsnummer enligt
vilket de fakturerade varorna ska tullklareras vid Europeiska unionens gräns.
6.         En exakt beskrivning av varorna,
med uppgift om
·              
produktkodnummer (PCN),
·              
tekniska specifikationer för varorna och företagets
eventuella produktkodnummer (CPC), och
·              
KN-nummer.
7.         Den exakta kvantiteten av
exporterade enheter uttryckta i watt.
8.         Intygets nummer och sista
giltighetsdag (tre månader efter utfärdandet).
9.         Namnet på den företrädare för CCCME
som har utfärdat intyget samt följande undertecknade försäkran:          
”Undertecknad intygar härmed att detta intyg utfärdats för direkt export till
Europeiska unionen av de varor som omfattas av den handelsfaktura som åtföljer
försäljning som omfattas av åtagandet, och att intyget har utfärdats inom ramen
för och enligt villkoren för det åtagande som [företagets namn] erbjudit och
Europeiska kommissionen godtagit genom kommissionens beslut 2013/XX/EU. Jag
intygar att uppgifterna i detta intyg är riktiga och att den mängd som intyget
gäller inte överskrider tröskeln i åtagandet.”
10. Datum.
11. CCCME:s underskrift och sigill.
BILAGA V
Följande uppgifter ska anges på den
handelsfaktura som åtföljer företagets försäljning till Europeiska unionen av
varor som omfattas av antidumpningstullar:
1.         Rubriken ”HANDELSFAKTURA SOM ÅTFÖLJER
VAROR SOM OMFATTAS AV ANTIDUMPNINGS- OCH UTJÄMNINGSTULLAR”.
2.         Namnet på det företag som har
utfärdat handelsfakturan.
3.         Handelsfakturans nummer.
4.         Datum för utfärdande av
handelsfakturan.
5.         Det Tarictilläggsnummer enligt
vilket de fakturerade varorna ska tullklareras vid Europeiska unionens gräns.
6.         En exakt beskrivning i klartext av
varorna, med uppgift om
–              
produktkodnummer (PCN),
–              
produktkodnumrets tekniska specifikationer,
–              
företagets produktkodnummer (CPC),
–              
KN-nummer, och
–              
kvantitet (i watt-enheter).
7.         Försäljningsvillkor, med uppgift om
–              
pris per enhet (watt),
–              
betalningsvillkor,
–              
leveransvillkor, och
–              
sammanlagda rabatter och avdrag.
8.         Namn på och underskrift av den
företrädare för företaget som har utfärdat handelsfakturan.
[1]               EUT L 343,
22.12.2009, s. 51.
[2]               EUT
L 513, 5.6.2013, s. 5.
[3]               EUT
L 61, 5.3.2013, s. 2.
[4]               EUT
L 209, 3.8.2013, s. 26.
[5]               Överprövningsorganets
rapport, Measures Affecting Asbestos and Asbestos-Containting Products,
WT/ds135/ab/R, antagen den 5 april 2001.
[6]               Mål
T-401/06 Brosmann Footwear (HK) Ltd m.fl. mot rådet; mål T-314/06 Whirlpool
Europe mot rådet.
[7]               EUT C 269, 6.9.2012, s. 5.
[8]               Referensnummer CEI/IEC 61730-1: 2004
[9]               Kommissionens förordning (EG) nr 553/2006 av den 23 mars
2006 om införande av en preliminär antidumpningstull på import av vissa skodon
med överdelar av läder med ursprung i Folkrepubliken Kina och Socialistiska
republiken Vietnam.
                Rådets förordning (EG)
nr 1472/2006 av den 5 oktober 2006 (slutgiltig antidumpningstull på import av
skodon från Kina och Vietnam).
[10]             Mål T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd m.fl. mot
Europeiska unionens råd, punkt 133.
[11]             Mål T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd m.fl. mot
Europeiska unionens råd, punkt 135.
[12]             Europaparlamentets och rådets förordning (EU)
nr 1168/2012 av den 12 december 2012 (EUT L 344,
14.12.2012, s. 1).
[13]             Firstpost, 12 juni 2013
[14]             JRC Scientific and Policy Report, PV Status Report 2012,
s. 14.
[15]             Indisk importstatistik, varukod 8541 40 11
solceller, även monterade i moduler/paneler. Värdena anges för det indiska räkenskapsåret,
dvs. april-mars. Informationen om volymer återges bitvis, men solceller och
solcellsmoduler rapporteras tillsammans. Eftersom värdet av en modul i
allmänhet är ungefär 100 gånger större än värdet av en cell, kan informationen
om volymerna inte anses vara tillförlitlig.
[16]             Mål C-16/90, Detlef Nölle mot Hauptzollamt
Bremen-Freihafen, REG s. I-5163,
[17]             Se sidan XX
i detta nummer av Europeiska unionens officiella tidning.
[18]             Eftersom registreringsperioden är betydligt kortare än
undersökningsperioden är en jämförelse av månatliga genomsnittsvärden mer
relevant än en jämförelse av de sammanlagda volymerna under de två respektive
perioderna.
[19]             13 986 MW moduler + 1 019 MW
celler under tolv månader.
[20]             EUT L 209, 3.8.2013, s. 26.
[21]             Se sidan XXX
i detta nummer av Europeiska unionens officiella tidning.
[22]             Se sidan XX
i detta nummer av Europeiska unionens officiella tidning.
[23]             Se sidan XXX
i detta nummer av Europeiska unionens officiella tidning.