CELEX: 62007CJ0033
Language: et
Date: 2008-07-10
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 10. juuli 2008.#Ministerul Administraţiei şi Internelor - Direcţia Generală de Paşapoarte Bucureşti versus Gheorghe Jipa.#Eelotsusetaotlus: Tribunalul Dâmboviţa - Rumeenia.#Liidu kodakondsus - EÜ artikkel 18 - Direktiiv 2004/38/EÜ - Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil.#Kohtuasi C-33/07.

Kohtuasi C‑33/07
      Ministerul Administraţiei şi Internelor – Direcţia Generală de Paşapoarte Bucureşti
      versus
      Gheorghe Jipa
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunalul Dâmboviţa)
      Euroopa Liidu kodakondsus – EÜ artikkel 18 – Direktiiv 2004/38/EÜ – Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Euroopa Liidu kodakondsus – Asutamislepingu sätted – Isikuline kohaldamisala
      (EÜ artikli 17 lõige 1 ja EÜ artikkel 18)
      2.        Euroopa Liidu kodakondsus – Õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil – Direktiiv 2004/38
      (EÜ artikkel 18; Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2004/38, artikkel 27)
      1.        Ühe liikmesriigi kodanikul, kes on teise liikmesriigi territooriumilt tagasi saadetud, on EÜ artikli 17 lõike 1 alusel liidu
         kodaniku staatus ning ta võib seega, sh oma päritoluliikmesriigi vastu, tugineda selle staatusega kaasnevatele õigustele,
         eeskätt EÜ artiklis 18 ette nähtud õigusele vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil. Vaba liikumise õigusega
         on hõlmatud nii Euroopa Liidu kodaniku õigus siseneda muusse kui oma päritoluliikmesriiki kui ka õigus viimati nimetatud riigist
         lahkuda. EÜ asutamislepinguga tagatud põhivabadused kaotaksid oma sisu, kui päritoluliikmesriik võiks ilma asjakohase põhjenduseta
         keelata oma kodanikel riigi territooriumilt lahkuda teise liikmesriigi territooriumile sisenemise eesmärgil.
      
      (vt punktid 17 ja 18)
      2.        EÜ artikliga 18 ja direktiivi 2004/38, mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt
         liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221, 68/360,
         72/194, 73/148, 75/34, 75/35, 90/364, 90/365 ja 93/96, artikliga 27 ei ole vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis lubavad
         piirata liikmesriigi kodaniku õigust reisida teise liikmesriigi territooriumile põhjusel, et ta oli sealt eelnevalt „ebaseaduslikus
         olukorras” viibimise tõttu tagasi saadetud tingimusel, et esiteks kujutab kõnealuse kodaniku isiklik käitumine endast tõelist,
         vahetut ja piisavalt tõsist ohtu, mis kahjustab mõnd ühiskonna põhihuvi, ja teiseks on selline piirang sellega taotletava
         eesmärgi saavutamiseks sobiv ega lähe kaugemale, kui selle eesmärgi saavutamiseks vajalik. Eelotsusetaotluse esitanud kohtul
         tuleb kindlaks teha, – tuginedes faktilistele ja õiguslikele asjaoludele, millega põhjendati taotlust piirata riigist lahkumise
         õigust – kas see on nii tema menetluses olevas kohtuasjas.
      
      Vaba liikumise õiguse kasutamist piirava meetme võtmisel tuleb arvestada meetmeid võtva liikmesriigi enda avaliku korra või
         julgeoleku kaalutlusi. Sellise meetme võtmine ei saaks tugineda üksnes neile põhjendustele, mida teine liikmesriik kasutas
         – nagu põhikohtuasjas – õigustusena ühenduse kodaniku tagasisaatmisele selle liikmesriigi territooriumilt, ehkki selline kaalutlus
         ei välista siiski seda, et siseriiklikud pädevad asutused võiksid arvestada nimetatud põhjendusi vaba liikumist piirava meetme
         võtmiseks koostatavas hinnangus.
      
      (vt punktid 25, 28, 30 ja resolutsioon)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      10. juuli 2008 (*)
      
      Euroopa Liidu kodakondsus – EÜ artikkel 18 – Direktiiv 2004/38/EÜ – Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil
      Kohtuasjas C‑33/07,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Tribunalul Dâmboviţa (Rumeenia) 17. jaanuari 2007. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 24. jaanuaril 2007, menetluses
      
      Ministerul Administraţiei şi Internelor – Direcţia Generală de Paşapoarte Bucureşti
      versus
      Gheorghe Jipa,
      
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud A. Tizzano (ettekandja), A. Borg Barthet, M. Ilešič ja E. Levits,
      kohtujurist: J. Mazák,
      kohtusekretär: R. Grass,
      arvestades kirjalikku menetlust,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Rumeenia valitsus, esindaja: E. Ganea,
      –        Kreeka valitsus, esindajad: E. Skandalou ja G. Papagianni,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: D. Maidani ja I. Trifa,
      olles 14. veebruari 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb EÜ artikli 18 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/38/EÜ, mis
         käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega
         muudetakse määrust (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ,
         75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ, 90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ (ELT L 158, lk 77; ELT eriväljaanne 05/05, lk 46, parandus ELT L 229,
         lk 35) artikli 27 tõlgendamist.
      
      2        See taotlus esitati kohtuvaidluses, mille ese on Ministerul Administraţiei şi Internelor – Direcţia Generală de Paşapoarte
         Bucureşti (Rumeenia haldus‑ ja siseministeerium – Bukaresti passipeadirektoraat, edaspidi „ministeerium”) poolt Tribunalul
         Dâmboviţa’le esitatud taotlus, milles palutakse keelata Rumeenia kodanikul G. Jipal reisida Belgiasse maksimaalselt kolmeaastase
         ajavahemiku jooksul.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigus
      3        Direktiivi 2004/38 artikli 4 lõige 1 sätestab:
      
      „Ilma et see piiraks liikmesriigi piirikontrolli suhtes kohaldatavate, reisidokumente käsitlevate sätete kohaldamist, on kõikidel
         liidu kodanikel, kellel on kehtiv isikutunnistus või pass, ja nende pereliikmetel, kes ei ole liikmesriigi kodanikud ja kellel
         on kehtiv pass, õigus lahkuda liikmesriigi territooriumilt, et reisida mõnda teise liikmesriiki.”
      
      4        Direktiivi 2004/38 artikli 27 lõigete 1 ja 2 kohaselt:
      
      „1.      Kui käesoleva peatüki sätetest ei tulene teisiti, võivad liikmesriigid piirata avaliku korra, julgeoleku või tervishoiu huvides
         liidu kodanike ja nende pereliikmete liikumis- ja elamisvabadust, sõltumata nende kodakondsusest. Kõnealuseid põhjendusi ei
         tohi rakendada majanduslikel eesmärkidel.
      
      2.      Avaliku korra või julgeoleku huvides võetud meetmed on kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega ja põhinevad eranditult asjaomase
         isiku isiklikul käitumisel. Varasemate süüdimõistvate kohtuotsustega ei saa selliste meetmete võtmist iseenesest põhjendada.
      
      Asjaomase isiku käitumine peab kujutama endast tõelist, vahetut ja piisavalt tõsist ohtu, mis kahjustab mõnd ühiskonna põhihuvi.
         Põhjendused, mis ei ole juhtumi üksikasjadega seotud või mis rajanevad üldise preventsiooni kaalutlustel, ei ole vastuvõetavad.”
      
       Siseriiklik õigus
      5        Belgia Kuningriigi, Luksemburgi Suurhertsogiriigi ja Madalmaade Kuningriigi valitsuse ja Rumeenia valitsuse vahel 1995. aastal
         sõlmitud lepingu, mis käsitleb seadusvastastes olukordades viibivate isikute kodumaale tagasivõtmist, mis on heaks kiidetud
         Rumeenia valitsuse dekreediga nr 825/1995 (Monitorul Oficial al României nº241, 20.10.1995, edaspidi „tagasivõtuleping”), artikkel 1 sätestab:
      
      „Rumeenia valitsus võtab Belgia Kuningriigi, Luksemburgi Suurhertsogiriigi või Madalmaade Kuningriigi valitsuse taotluse alusel
         ilma ühegi formaalsuseta oma territooriumile tagasi isiku, kes ei vasta või enam ei vasta Belgiasse, Luksemburgi või Madalmaade
         territooriumile sisenemise ja seal elamise kohta kehtivatele tingimustele, kui on tõendatud või eeldatakse, et see isik on
         Rumeenia kodanik.”
      
      6        20. juuli 2005. aasta seaduse nr 248, mis käsitleb Rumeenia kodanike vaba liikumise korda välisriikides (Monitorul Oficial al României nrº682, 29.7.2005), põhikohtuasjas kohaldamisele kuuluva redaktsiooni (edaspidi „seadus nr 248/2005”) artikli 3 lõiked 1
         ja 3 sätestavad:
      
      „1.      Rumeenia kodanike vaba liikumise õigust välisriikides võib piirata ainult ajutiselt käesolevas seaduses nimetatud juhtudel
         ja tingimustel; sellist piirangut võib kohaldada sõltuvalt asjaoludest kas kõnealuste õiguste peatamise või piiramisena.
      
      [...]
      3.      Rumeenia kodanike vaba liikumise õiguse piiramine välisriikides seisneb ajutises teatavatesse riikidesse reisimise keelus,
         mille kehtestavad Rumeenia pädevad asutused vastavalt käesolevas seaduses sätestatud tingimustele.”
      
      7        Seaduse nr 248/2005 artikkel 38 on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Rumeenia kodanike vaba liikumise õiguse kasutamisele välisriikides võib kehtestada kuni kolmeaastase piirangu, üksnes isikute
         suhtes:
      
      a)      kes on mõne riigi poolt tagasi saadetud Rumeenia ja selle riigi vahel sõlmitud tagasivõtulepingu alusel;
      b)      kelle viibimine mõne riigi territooriumil võib tema praegusest või võimalikust tegevusest tulenevalt oluliselt kahjustada
         Rumeenia huve või teatavail juhtudel Rumeenia ja selle riigi kahepoolseid suhteid.”
      
      8        Seaduse nr 248/2005 artikkel 39 sätestab:
      
      „Artikli 38 punktis a nimetatud juhul kehtestab see kohus, kelle tööpiirkonnas isik elab, või Tribunalul Bucureşti, kui isik
         elab välisriigis, passipeadirektoraadi taotlusel meetme selle riigi osas, kust isik tagasi saadeti.”
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      9        G. Jipa lahkus Rumeeniast 10. septembril 2006, et reisida Belgia Kuningriigi territooriumile. 26. novembril 2006 saadeti ta
         tema „ebaseadusliku olukorra” tõttu tagasivõtulepingu alusel Rumeeniasse tagasi.
      
      10      Ministeerium esitas 11. jaanuaril 2007 Tribunalul Dâmboviţa’le taotluse, et viimane kohaldaks seaduse nr 248/2005 artiklite 38
         ja 39 alusel meedet, mis keelaks G. Jipal Belgiasse reisimise kuni kolmeks aastaks.
      
      11      Eelotsusetaotluse esitanud kohus rõhutab, et ministeeriumi taotluses ei sisaldu täpsustusi G. Jipa tagasivõtmiseni viinud
         „ebaseadusliku olukorra” laadi kohta.
      
      12      Neil asjaoludel otsustas Tribunalul Dâmboviţa menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      Kas EÜ artiklit 18 [...] tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus see, et Rumeenias kohaldatavad õigusnormid (seaduse
         248/2005, mis käsitleb Rumeenia kodanike vaba liikumise korda välisriikides, artiklid 38 ja 39) seavad takistusi isikute vabale
         liikumisele?
      
      2.      a)     Kas [seaduse nr 248/2005] artiklid 38 ja 39, mis takistavad isiku (Rumeenia kodaniku ja nüüd Euroopa Liidu kodaniku) vaba
         liikumist teise riiki (käesolevas asjas Euroopa Liidu liikmesriiki), kujutavad endast takistust EÜ artiklis 18 sätestatud
         isikute vabale liikumisele?
      
      b)      Kas Euroopa Liidu liikmesriik (käesolevas asjas Rumeenia) võib piirata oma kodanike vaba liikumist teise liikmesriigi territooriumil?
      3.      a)     Kas „ebaseaduslik olukord” [Rumeenia] valitsuse dekreedi nr 825/1995, millega kiidetakse heaks [tagasivõtuleping], (õigusakt,
         mille alusel otsustati „ebaseaduslikus olukorras” olnud kostja tagasisaatmine) tähenduses, kuulub direktiivi 2004/38 artiklis 27
         sätestatud „avaliku korra” või „julgeolekuga” seonduvate põhjuste hulka, nii et liikmesriik võib kehtestada nende isikute
         vaba liikumist piiravaid sätteid?
      
      b)      Kui vastus eelmisele küsimusele on jaatav, siis kas direktiivi [2004/38] artiklit 27 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigid
         võivad „avaliku korra” või „julgeoleku” huvides automaatselt piirata Euroopa Liidu kodaniku õigust vabalt liikuda ja elada
         liikmesriikide territooriumil, analüüsimata asjaomase isiku „käitumist”?”
      
      13      Leides, et eeltoodud küsimused nõuavad Euroopa Kohtult kiireloomulist vastust, sest G. Jipal peab olema võimalik kasutada
         oma vaba liikumise õigust või saada võimalikult ruttu teada sellest, kui tal on üksnes piiratud võimalus nimetatud õigust
         kasutada, esitas eelotsusetaotluse esitanud kohus Euroopa Kohtule taotluse kohaldada eelotsusemenetluse suhtes kodukorra artikli 104a
         esimeses lõigus sätestatud kiirendatud menetlust.
      
      14      Euroopa Kohtu president jättis selle taotluse 3. aprilli 2007. aasta määrusega rahuldamata, kuna leidis, et nimetatud artikli 104a
         esimeses lõigus sätestatud tingimused ei ole täidetud.
      
       Eelotsuse küsimused
      15      Eelotsuse küsimustega, mida tuleb käsitleda koos, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas EÜ artikliga 18
         ja direktiivi 2004/38 artikliga 27 on vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis lubavad piirata liikmesriigi kodaniku õigust
         reisida teise liikmesriigi territooriumile eelkõige põhjusel, et ta oli eelnevalt sealt tagasi saadetud „ebaseaduslikus olukorras”
         viibimise tõttu.
      
      16      Euroopa Kohtule esitatud kirjalikes märkustes jagavad Rumeenia ja Kreeka valitsus ning Euroopa Ühenduste Komisjon seisukohta,
         et neile küsimustele tuleb vastata jaatavalt.
      
      17      Selle kohta tuleb kõigepealt märkida, Rumeenia kodanikuna on G. Jipal EÜ artikli 17 lõike 1 alusel liidu kodaniku staatus
         ning ta võib seega, sh oma päritoluliikmesriigi vastu, tugineda selle staatusega kaasnevatele õigustele, eeskätt EÜ artiklis 18
         ette nähtud õigusele vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil (vt selle kohta eelkõige 20. septembri 2001. aasta
         otsus kohtuasjas C‑184/99: Grzelczyk, EKL 2001, lk I‑6193, punktid 31–33; 26. oktoobri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑192/05:
         Tas‑Hagen ja Tas, EKL 2006, lk I‑10451, punkt 19, ja 23. oktoobri 2007. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑11/06 ja C‑12/06:
         Morgan ja Bucher, EKL 2007, lk I‑9161, punktid 22 ja 23).
      
      18      Seejärel tuleb täpsustada – nagu märkis ka kohtujurist oma ettepaneku punktis 35 –, et vaba liikumise õigusega on hõlmatud
         nii Euroopa Liidu kodaniku õigus siseneda muusse kui oma päritoluliikmesriiki kui ka õigus viimati nimetatud riigist lahkuda.
         Euroopa Kohtul on juba olnud juhust rõhutada, et EÜ asutamislepinguga tagatud põhivabadused kaotaksid oma sisu, kui päritoluliikmesriik
         võiks ilma asjakohase põhjenduseta keelata oma kodanikel riigi territooriumilt lahkuda teise liikmesriigi territooriumile
         sisenemise eesmärgil (vt analoogia alusel asutamisvabaduse ja töötajate vaba liikumise valdkonnas 27. septembri 1988. aasta
         otsus kohtuasjas 81/87: Daily Mail and General Trust, EKL 1988, lk 5483, punkt 16; 14. juuli 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑379/92:
         Peralta, EKL 1994, lk I‑3453, punkt 31, ja 15. detsembri 1995. aasta otsus kohtuasjas C‑415/93: Bosman, EKL 1995, lk I‑4921,
         punkt 97).
      
      19      Lisaks sätestab direktiivi 2004/38 artikli 4 lõige 1 sõnaselgelt, et kõikidel liidu kodanikel, kellel on kehtiv isikutunnistus
         või pass, on õigus lahkuda liikmesriigi territooriumilt, et reisida mõnda teise liikmesriiki.
      
      20      Sellest tuleneb, et niisugune olukord, milles on põhikohtuasja kostja ja mida on kirjeldatud käesoleva kohtuotsuse punktides 9
         ja 10, on hõlmatud liidu kodanike õigusega vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil.
      
      21      Viimaks tuleb meenutada, et liidu kodanike vaba liikumise õigus ei ole tingimusteta, vaid võib olla allutatud asutamislepinguga
         ja selle rakendamiseks võetud meetmetega kehtestatud piirangutele ja tingimustele (vt selle kohta eelkõige 11. aprilli 2000. aasta
         otsus kohtuasjas C‑356/98: Kaba, EKL 2000, lk I‑2623, punkt 30; 6. märtsi 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑466/00: Kaba, EKL 2003,
         lk I‑2219, punkt 46, ja 10. aprilli 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑398/06: komisjon vs. Madalmaad, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 27).
      
      22      Mis puudutab põhikohtuasja, siis tulenevad need piirangud ja tingimused eeskätt direktiivi 2004/38 artikli 27 lõikest 1, mille
         kohaselt võivad liikmesriigid piirata liidu kodanike ja nende pereliikmete liikumisvabadust eelkõige avaliku korra või julgeoleku
         huvides.
      
      23      Selle kohta on Euroopa Kohus alati rõhutanud, et ehkki sisuliselt jääb liikmesriikidele vabadus määrata avaliku korra või
         julgeoleku nõuded kindlaks lähtuvalt oma siseriiklikest vajadustest, mis võivad varieeruda nii liikmesriigiti kui sõltuvalt
         ajajärgust, tuleb neid nõudeid ühenduse kontekstis ja eelkõige õigustusena isikute vaba liikumise aluspõhimõttest tehtavast
         erandist, tõlgendada kitsalt, nii et nende ulatust ei saaks määrata iga liikmesriik ühepoolselt, ilma Euroopa Ühenduse institutsioonide
         kontrollita (vt selle kohta 28. oktoobri 1975. aasta otsus kohtuasjas 36/75: Rutili, EKL 1975, lk 1219, punktid 26 ja 27;
         27. oktoobri 1977. aasta otsus kohtuasjas 30/77: Bouchereau, EKL 1977, lk 1999, punktid 33 ja 34; 14. märtsi 2000. aasta otsus
         kohtuasjas C‑54/99: Église de scientologie, EKL 2000, lk I‑1335, punkt 17, ja 14 oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑36/02:
         Omega, EKL 2004, lk I‑9609, punktid 30 ja 31). Kohtupraktikas on täpsustatud, et avaliku korra mõiste eeldab igal juhul lisaks
         ühiskondliku korra häiretele ehk igasugusele seaduserikkumisele ka seda, et esineb tõeline, vahetu ja piisavalt tõsine oht,
         mis kahjustab mõnd ühiskonna põhihuvi (vt eelkõige eespool viidatud kohtuotsused Rutili, punkt 28; Bouchereau, punkt 35, ja
         29. aprilli 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades: C‑482/01 ja C‑493/01: Orfanopoulos ja Oliveri, EKL 2004, lk I‑5257, punkt 66).
      
      24      Selline kõnesolevast aluspõhimõttest tehtavate erandite piiritlus, millele liikmesriigid võivad tugineda, tähendab eelkõige
         – nagu tuleneb direktiivi 2004/38 artikli 27 lõikest 2 –, et avaliku korra või julgeoleku huvides võetud meetmed peavad nende
         õigustatuse tagamiseks põhinema eranditult asjaomase isiku isiklikul käitumisel, ning et põhjendused, mis ei ole juhtumi üksikasjadega
         seotud või mis rajanevad üldise preventsiooni kaalutlustel, ei ole vastuvõetavad.
      
      25      Tuleb lisada, nagu õigesti märkisid Rumeenia valitsus ja komisjon ning kohtujurist oma ettepaneku punktis 43, et vaba liikumise
         õiguse kasutamist piirava meetme võtmisel tuleb arvestada meetmeid võtva liikmesriigi enda avaliku korra või julgeoleku kaalutlusi.
         Sellise meetme võtmine ei saaks tugineda üksnes neile põhjendustele, mida teine liikmesriik kasutas – nagu põhikohtuasjas
         – õigustusena ühenduse kodaniku tagasisaatmisele selle liikmesriigi territooriumilt, ehkki selline kaalutlus ei välista siiski
         seda, et siseriiklikud pädevad asutused võiksid arvestada nimetatud põhjendusi vaba liikumist piirava meetme võtmiseks koostatavas
         hinnangus (vt analoogia alusel 31. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑503/03: komisjon vs. Hispaania, EKL 2006, lk I‑1097, punkt 53).
      
      26      Teisiti öeldes võib isiku päritoluriik sellises olukorras, mis on kõne all põhikohtuasjas, arvestada asjaolu, et liidu kodaniku
         suhtes kohaldati teisest liikmesriigist tagasisaatmise meedet, selle isiku vaba liikumise õiguse piiramisel üksnes niivõrd,
         kuivõrd kõnealuse isiku isiklik käitumine kujutab endast tõelist, vahetut ja piisavalt tõsist ohtu, mis kahjustab mõnd ühiskonna
         põhihuvi.
      
      27      Põhikohtuasja aluseks olnud olukord ei näi vastavat käesoleva kohtuotsuse punktides 22–26 käsitletud nõuetele. Täpsemalt näib
         tulenevat eelotsusetaotluse esitanud kohtu poolt Euroopa Kohtule saadetud toimikust ja Rumeenia valitsuse kirjalikest märkustest,
         et ministeeriumi taotlus piirata G. Jipa vaba liikumise õigust tugines üksnes viimase suhtes kohaldatud Belgia Kuningriigi
         territooriumilt tagasisaatmise meetmele, sest G. Jipa oli olnud selles liikmesriigis „ebaseaduslikus olukorras”, ent ei sisaldanud
         ühtki konkreetset hinnangut kõnealuse isiku isikliku käitumise kohta ega ühtki viidet mis tahes ohu kohta, mida viimane kujutas
         avaliku korra või julgeoleku jaoks. Rumeenia valitsus täpsustab lisaks oma kirjalikes märkustes, et Belgia Kuningriigi ametiasutuse
         poolt G. Jipa suhtes langetatud tagasisaatmisotsus ei tuginenud samuti avaliku korra või julgeoleku kaalutlustel.
      
      28      Eelotsustaotluse esitanud kohtul tuleb teha selles küsimuses vajalikud järeldused, tuginedes faktilistele ja õiguslikele asjaoludele,
         millega põhikohtuasjas põhjendati ministeeriumi taotlust piirata G. Jipa riigist lahkumise õigust.
      
      29      Sellist hinnangut andes peab eelotsusetaotluse esitanud kohus määrama kindlaks, kas lahkumisõiguse selline piirang on taotletava
         eesmärgi saavutamiseks sobiv ega lähe kaugemale, kui selle eesmärgi saavutamiseks vajalik. Nii direktiivi 2004/38 artikli 27
         lõikest 2 kui ka Euroopa Kohtu väljakujunenud praktikast tuleneb, et vaba liikumise õigust piirav meede saab olla õigustatud
         vaid siis, kui see on kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega (vt selle kohta eelkõige 2. augusti 1993. aasta otsus liidetud
         kohtuasjades C‑259/91, C‑331/91 ja C‑332/91: Alluè jt, EKL 1993, lk I‑4309, punkt 15; 17. septembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑413/99:
         Baumbast ja R, EKL 2002, lk I‑7091, punkt 91, ja 26. novembri 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑100/01: Oteiza Olazabal, EKL 2002,
         lk I‑10981, punkt 43).
      
      30      Järelikult tuleb esimesele ja teisele küsimusele ning kolmanda küsimuse esimesele osale vastata, et EÜ artikliga 18 ja direktiivi 2004/38
         artikliga 27 ei ole vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis lubavad piirata liikmesriigi kodaniku õigust reisida teise liikmesriigi
         territooriumile põhjusel, et ta oli sealt eelnevalt „ebaseaduslikus olukorras” viibimise tõttu tagasi saadetud tingimusel,
         et esiteks kujutab kõnealuse kodaniku isiklik käitumine endast tõelist, vahetut ja piisavalt tõsist ohtu, mis kahjustab mõnd
         ühiskonna põhihuvi, ja teiseks on selline piirang sellega taotletava eesmärgi saavutamiseks sobiv ega lähe kaugemale, kui
         selle eesmärgi saavutamiseks vajalik. Eelotsusetaotluse esitanud kohtul tuleb kindlaks teha, kas see on nii tema menetluses
         olevas kohtuasjas.
      
       Kohtukulud
      31      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, v.a poolte kohtukulud, ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      EÜ artikliga 18 ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/38/EÜ, mis käsitleb Euroopa Liidu
            kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil ning millega muudetakse määrust
            (EMÜ) nr 1612/68 ja tunnistatakse kehtetuks direktiivid 64/221/EMÜ, 68/360/EMÜ, 72/194/EMÜ, 73/148/EMÜ, 75/34/EMÜ, 75/35/EMÜ,
            90/364/EMÜ, 90/365/EMÜ ja 93/96/EMÜ, artikliga 27 ei ole vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis lubavad piirata liikmesriigi
            kodaniku õigust reisida teise liikmesriigi territooriumile põhjusel, et ta oli sealt eelnevalt „ebaseaduslikus olukorras”
            viibimise tõttu tagasi saadetud tingimusel, et esiteks kujutab kõnealuse kodaniku isiklik käitumine endast tõelist, vahetut
            ja piisavalt tõsist ohtu, mis kahjustab mõnd ühiskonna põhihuvi, ja teiseks on selline piirang sellega taotletava eesmärgi
            saavutamiseks sobiv ega lähe kaugemale, kui selle eesmärgi saavutamiseks vajalik. Eelotsusetaotluse esitanud kohtul tuleb
            kindlaks teha, kas see on nii tema menetluses olevas kohtuasjas.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: rumeenia.