CELEX: 62004CJ0156
Language: sk
Date: 2007-06-07
Title: Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 7. júna 2007. # Komisia Európskych spoločenstiev proti Helénskej republike. # Nesplnenie povinnosti členským štátom - Smernica 83/182/EHS - Dočasný dovoz dopravných prostriedkov - Oslobodenie od daní - Zvyčajné bydlisko v členskom štáte. # Vec C-156/04.

Vec C‑156/04
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Helénskej republike
      „Nesplnenie povinnosti členským štátom – Smernica 83/182/EHS – Dočasný dovoz dopravných prostriedkov – Oslobodenie od daní – Zvyčajné bydlisko v členskom štáte“
      Návrhy prednesené 14. septembra 2006 – generálny advokát L. A. Geelhoed 
      Rozsudok Súdneho dvora (prvá komora) zo 7. júna 2007 
      Abstrakt rozsudku
      1.     Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Oslobodenie od daní, ktoré sa vzťahuje na dočasný dovoz dopravných
            prostriedkov
      (Smernica Rady 83/182, článok 7 ods. 1)
      2.     Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Oslobodenie od daní, ktoré sa vzťahuje na dočasný dovoz dopravných
            prostriedkov
      (Smernica Rady 83/182)
      3.     Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Oslobodenie od daní, ktoré sa vzťahuje na dočasný dovoz dopravných
            prostriedkov
      (Smernica Rady 83/182)
      4.     Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Oslobodenie od daní, ktoré sa vzťahuje na dočasný dovoz dopravných
            prostriedkov
      (Smernica Rady 83/182)
      5.     Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Oslobodenie od daní, ktoré sa vzťahuje na dočasný dovoz dopravných
            prostriedkov
      (Smernica Rady 83/182)
      6.     Daňové ustanovenia – Harmonizácia právnych predpisov – Oslobodenie od daní, ktoré sa vzťahuje na dočasný dovoz dopravných
            prostriedkov
      (Smernica Rady 83/182)
      1.     Na účely určenia miesta bydliska v zmysle článku 7 ods. 1 smernice 83/182 o oslobodení od daní, ktoré platia v rámci spoločenstva
         pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov, je potrebné zohľadniť zároveň pracovné a osobné väzby dotknutej osoby
         v danom mieste, ako aj dobu ich trvania, a pokiaľ sa tieto väzby nesústreďujú v jednom jedinom členskom štáte, je potrebné
         uprednostniť osobné väzby. V rámci posúdenia osobných a pracovných väzieb dotknutej osoby sa musia zohľadniť všetky relevantné
         skutočnosti, najmä fyzická prítomnosť tejto osoby, ako aj členov jej rodiny, miesto na bývanie, ktoré má k dispozícii, miesto
         výkonu pracovnej činnosti a umiestnenie jej majetkových záujmov. Posúdenie všetkých skutkových prvkov, ktoré charakterizujú
         každý prípad, je vecou predovšetkým príslušných správnych orgánov členských štátov.
      
      (pozri body 45, 46)
      2.     Samotná skutočnosť, že abstraktné vnútroštátne pravidlo za trestný čin označuje konanie spočívajúce v obchádzaní zvyčajne
         uplatniteľných colných a daňových ustanovení, teda sama osebe nemôže predstavovať nesplnenie povinnosti vyplývajúcich zo smernice
         83/182 o oslobodení od daní, ktoré platia v rámci spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov. Požiadavky
         stíhania a prevencie síce môžu odôvodňovať, aby členský štát upravil sankcie na určitom stupni prísnosti, nie je však možné
         vylúčiť, že sa tieto sankcie môžu za určitých okolností ukázať neprimerané.
      
      (pozri bod 72)
      3.     Členský štát, ktorý stanoví, že v prípade držby alebo užívania vozidla na vnútroštátnom území, ktoré je registrované v inom
         členskom štáte, fyzickou osobou, ktorá má svoje zvyčajné bydlisko na vnútroštátnom území, sa nezačne obvyklé trestné stíhanie,
         pokiaľ dotknutá osoba zaplatí uloženú registračnú daň a zároveň sa vzdá opravného prostriedku, ktorý jej poskytuje vnútroštátne
         právo proti rozhodnutiu vyrubujúcemu túto daň, si nesplnil povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice 83/182 o oslobodení
         od daní, ktoré platia v rámci spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov. Takýto režim totiž môže procesné
         subjekty pozbaviť práva na účinnú súdnu ochranu požadovanú právom Spoločenstva tým, že ich budú navádzať k tomu, aby sa na
         účel vyhnutia sa trestnému stíhaniu vzdali opravných prostriedkov obvykle upravených podľa vnútroštátneho práva.
      
      (pozri body 77, 97 a výrok)
      4.     Sankcie upravené členským štátom pre prípad, keď vozidlo, na ktoré sa vzťahuje dočasné oslobodenie od daní, používa na vnútroštátnom
         území neoprávnená osoba, alebo keď predmetné vozidlo používa neoprávnená osoba, zatiaľ čo sa osoba oslobodená od daní v dobe
         spáchania porušenia nenachádza na vnútroštátnom území, presahujú rámec uplatniteľnosti smernice 83/182 o oslobodení od daní,
         ktoré platia v rámci spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov.
      
      (pozri body 80, 81)
      5.     Členský štát, ktorý stanoví, že v prípade uloženia peňažnej pokuty za porušenie uplatniteľnej právnej úpravy sú vozidlá tiež
         dočasne zabavené a vrátia sa až po zaplatení peňažnej pokuty a prípadných ďalších uložených poplatkov, si nesplnil povinnosti,
         ktoré mu vyplývajú zo smernice 83/182 o oslobodení od daní, ktoré platia v rámci spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných
         prostriedkov. Keďže je teda takéto opatrenie spôsobilé zbaviť oprávnenú osobu možnosti používať vozidlo počas obdobia, ktoré
         môže byť dlhé a vzhľadom na dôležitosť, ktorá vyplýva z práva viesť vozidlo, aby sa mohli účinne vykonať práva, ktoré sa viažu
         na voľný pohyb osôb, je teda vzhľadom na sledovaný cieľ, ktorým je vyberanie peňažných pokút, neprimerané, keďže tento cieľ
         môže byť dosiahnutý prostriedkami, ktoré sú vo väčšom súlade s ustanoveniami Spoločenstva.
      
      (pozri body 83, 97 a výrok)
      6.     Členský štát, ktorý stanoví, že osoby, ktoré sa stali obeťami krádeže druhého vozidla nachádzajúceho sa v režime dočasného
         dovozu v dotknutom členskom štáte, sú povinné zaplatiť registračnú daň, si splnil povinnosti, ktoré mu vyplývajú zo smernice
         83/182 o oslobodení od daní, ktoré platia v rámci spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov. Smernica
         totiž neobsahuje nijakú indíciu, ktorá by mohla viesť k záveru, že jej cieľom je rozšírenie oslobodenia od dane a následné
         obmedzenie daňovej suverenity členských krajín v situáciách, v ktorých je prerušená väzba medzi osobou oslobodenou od dane
         a vozidlom, na ktoré sa toto oslobodenie vzťahuje, najmä v prípade krádeže, keď je pravdepodobné, že vozidlo sa naďalej používa
         na území dotknutého členského štátu a riadi ho osoba, ktorá nemá žiadny vzťah s osobou oslobodenou od dane. Takýto prípad
         nie je v smernici upravený a patrí do právomoci členských krajín.
      
      (pozri bod 94)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (prvá komora)
      zo 7. júna 2007 (*)
      
      „Nesplnenie povinnosti členským štátom – Smernica 83/182/EHS – Dočasný dovoz dopravných prostriedkov – Oslobodenie od daní – Zvyčajné bydlisko v členskom štáte“
      Vo veci C‑156/04,
      ktorej predmetom je žaloba o nesplnenie povinnosti podľa článku 226 ES, podaná 26. marca 2004,
      Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: M. Patakia a D. Triantafyllou, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      žalobkyňa,
      proti
      Helénskej republike, v zastúpení: P. Mylonopoulos a I. Pouli, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      žalovanej,
      SÚDNY DVOR (prvá komora),
      v zložení: predseda prvej komory P. Jann, sudcovia E. Juhász (spravodajca), J. N. Cunha Rodrigues, M. Ilešič a E. Levits,
      generálny advokát: L. A. Geelhoed,
      tajomník: L. Hewlett, hlavná referentka,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 22. júna 2006,
      po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 14. septembra 2006,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1       Svojou žalobou Komisia Európskych spoločenstiev žiada, aby Súdny dvor určil, že Helénska republika si tým, že:
      –       uplatňuje na dočasné použitie vozidiel registrovaných v iných členských štátoch na svojom území ustanovenia colného režimu
         dočasného použitia vozidiel pochádzajúcich z tretích krajín namiesto ustanovení smernice Rady 83/182/EHS z 28. marca 1983
         o oslobodení od daní, ktoré platia v rámci spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov (Ú. v. ES L 105,
         s. 59; Mim. vyd. 09/001, s. 112, ďalej len „smernica“),
      
      –       uplatňuje za priestupky týkajúce sa prihlásenia vozidiel dočasne používaných na svojom území režimy sankcií, ktoré sú spolu
         s praxou správnych orgánov systematického určovania zvyčajného bydliska osôb dovážajúcich vozidlá v Grécku zjavne neprimerané,
      
      –       systematicky vyrubuje dane uložené za trvalý dovoz vozidiel v prípade krádeže druhého vozidla nachádzajúceho sa v režime dočasného
         používania tej istej osobe,
      
      nesplnila svoje povinnosti, ktoré jej vyplývajú z článku 90 ES a smernice, najmä z jej článku 1.
       Právny rámec
       Právna úprava Spoločenstva
      2       Cieľom smernice je podľa jej prvého a druhého odôvodnenia odstrániť prekážky voľného pohybu osôb a zriadenia vnútorného trhu,
         ktoré vyplývajú z predpisov daňového práva členských štátov v oblasti dočasného dovozu určitých dopravných prostriedkov.
      
      3       V treťom odôvodnení smernice je uvedené, že „… v určitých prípadoch sa bude musieť dať presne zistiť, či určitá osoba má bydlisko
         v danom členskom štáte“.
      
      4       Článok 1 ods. 1 smernice upravuje, že členské štáty oslobodia, za podmienok uvedených nižšie, stanovené cestné motorové vozidlá
         dočasne dovezené z iného členského štátu od dane z obratu, spotrebných daní a od akýchkoľvek iných nepriamych daní. Článok
         1 ods. 3 smernice vylučuje oslobodenie úžitkových vozidiel.
      
      5       Pokiaľ ide o osobné vozidlá, v zmysle článku 3 smernice sa oslobodenie od dane na dočasný dovoz na súkromné účely uplatní
         na prerušovanú alebo nepretržitú dobu, ktorá v akýchkoľvek dvanásť po sebe nasledujúcich mesiacoch neprekročí šesť mesiacov.
         Pokiaľ ide o tie isté vozidlá, v zmysle článku 4 smernice sa oslobodenie od dane na ich dočasný dovoz na obchodné účely uplatní
         na prerušovanú alebo nepretržitú dobu, ktorá v akýchkoľvek dvanásť po sebe nasledujúcich mesiacoch neprekročí šesť alebo sedem
         mesiacov.
      
      6       Tak ako článok 3, tak aj článok 4 smernice podmieňuje využitie oslobodenia tým, že osoba dovážajúca vozidlo má „bydlisko [zvyčajné
         bydlisko – neoficiálny preklad] v inom členskom štáte ako v členskom štáte dočasného dovozu“, s výhradou splnenia určitých doplňujúcich podmienok osobou
         dovážajúcej vozidlo na obchodné účely.
      
      7       Pokiaľ ide o pojem „zvyčajné bydlisko“, článok 7 smernice s názvom „Všeobecné pravidlá na určovanie bydliska“ upravuje:
      „1.      Na účely tejto smernice sa ‚bydliskom‘ [‚zvyčajným bydliskom‘ – neoficiálny preklad] rozumie miesto, kde určitá osoba žije, aspoň 185 dní v každom kalendárnom roku, pre svoje osobné a pracovné väzby, poprípade
         u osoby, ktorá nemá žiadne pracovné väzby, pre osobné väzby, z ktorých vyplýva úzke spojenie medzi týkajúcou sa osobou a miestom,
         kde žije.
      
      Za bydlisko[zvyčajné bydlisko – neoficiálny preklad] osoby, ktorú pracovné väzby pútajú k inému miestu ako osobné väzby, a ktorá preto žije striedavo na rôznych miestach nachádzajúcich
         sa v dvoch alebo viacerých členských štátoch, sa však považuje miesto, ku ktorému má osobné väzby, ak sa tam táto osoba pravidelne
         vracia. Posledná podmienka nemusí byť splnená, ak týkajúca sa osoba v určitom členskom štáte žije preto, aby vykonala úlohu,
         ktorá trvá určitú dobu. Dochádzanie na vysokú školu alebo do školy nemá za následok zmenu bydliska [zvyčajného bydliska –
         neoficiálny preklad].
      
      2.      Jednotlivci preukážu miesto svojho [zvyčajného bydliska – neoficiálny preklad] bydliska akýmikoľvek vhodnými prostriedkami, napríklad preukazom totožnosti alebo iným platným dokladom.
      
      3.      Ak majú príslušné orgány členského štátu dovozu pochybnosti o platnosti prehlásení o bydlisku [zvyčajnom bydlisku – neoficiálny preklad] vykonanému podľa odseku 2 alebo na účely určitých osobitných kontrol, môžu žiadať ďalšie údaje alebo dôkazy.“
      
      8       Článok 9 ods. 1 smernice upravuje, že členské štáty môžu na žiadosť dovozcu povoliť dočasný dovoz na obdobie dlhšie, ako sú
         obdobia uvedené v článkoch 3 a 4 tejto smernice.
      
      9       Článok 9 ods. 2 smernice upravuje:
      „Členské štáty nesmú za žiadnych okolností pri vykonávaní tejto smernice uplatňovať v spoločenstve oslobodenie od daní, ktoré
         sú menej výhodné ako tie, ktoré by boli poskytnuté v prípade dopravných prostriedkov vyrobených v tretej krajine.“
      
      10     Nakoniec článok 10 ods. 2 smernice upravuje:
      „Ak sa pri praktickom použití tejto smernice vyskytnú problémy, príslušné orgány týkajúcich sa členských štátov učinia na
         základe vzájomnej dohody potrebné rozhodnutia, pričom budú dbať najmä na dohovory a smernice spoločenstva o vzájomnej pomoci.“
      
       Vnútroštátna právna úprava
      11     Výnos ministra financií D 247/13 z 1. marca 1988, zmenený a doplnený zákonom 2187/94 (ďalej len „výnos z 1. marca 1988“),
         ktorým sa prebrala smernica do vnútroštátneho práva, povoľuje svojím článkom 1 dočasný dovoz dopravných prostriedkov na súkromné
         účely oslobodený od príslušného cla a iných poplatkov, úžitkové vozidlá sú z tohto režimu vyňaté.
      
      12     Článok 3 výnosu z 1. marca 1988 upravuje pojem „zvyčajné bydlisko“ osoby dovážajúcej vozidlo v znení v podstate zhodnom so
         znením článku 7 ods. 1 smernice.
      
      13     Článok 4 tohto výnosu týkajúci sa dočasného dovozu dopravných prostriedkov na súkromné účely, iných než úžitkových vozidiel,
         upravuje prerušovanú alebo nepretržitú dobu, počas ktorej sa dopravný prostriedok môže nachádzať na vnútroštátnom území počas
         akýchkoľvek dvanásť po sebe nasledujúcich mesiacoch šesť mesiacov. Tento článok upravuje, že táto doba môže byť predĺžená
         o deväť mesiacov okrem prípadu, keď osoba dovážajúca vozidlo vykonáva svoje povolanie v Grécku, v takomto prípade je predĺženie
         možné maximálne na tri mesiace.
      
      14     Článok 5 výnosu z 1. marca 1988 upravuje, pokiaľ ide o dočasný dovoz osobného vozidla na obchodné účely, prerušovanú alebo
         nepretržitú dobu v zásade v trvaní šesť mesiacov, po ktorú sa toto vozidlo môže nachádzať v Grécku. Vylúčená je možnosť využiť
         oslobodenie od dane na vozidlá používané na prepravu osôb alebo priemyselnú alebo obchodnú dopravu, či už odplatne, alebo
         bezodplatne.
      
      15     Tak článok 4, ako aj článok 5 tohto výnosu podmieňuje možnosť využitia oslobodenia skutočnosťou, že dotknutá osoba má svoje
         zvyčajné bydlisko mimo územia Grécka.
      
      16     Článok 15 ods. 3 a 4 výnosu z 1. marca 1988 prevzal v rovnakom znení alebo v zásade v rovnakom znení ustanovenia článku 7
         ods. 2 a 3 smernice týkajúce sa preukázania miesta zvyčajného bydliska.
      
      17     Článok 133 ods. 2 zákona 1165/1918, ktorým sa stanovuje colný zákonník (FEK A’ 73), v znení platnom v čase konania pred podaním
         žaloby v prejednávanej veci upravuje:
      
      „Vozidlá Spoločenstva môžu dočasne ostať na území Grécka bez toho, aby sa požadovalo zaplatenie registračnej dane a dane z pridanej
         hodnoty (DPH). Na priznanie tohto dočasného oslobodenia… sa obdobne použijú podmienky upravené ustanoveniami colného režimu
         dočasného použitia vozidiel pochádzajúcich z tretej krajiny za podmienky, že tieto vozidlá budú opäť vyvezené.“
      
      18     Článok 18 zákona 2682/1999 v znení platnom v čase konania pred podaním žaloby v prejednávanej veci pod nadpisom „Porušenia
         – Sankcie“ stanovuje:
      
      „A. Vozidlá Spoločenstva
      1.      Držba alebo použitie vozidiel Spoločenstva osobami so sídlom v Grécku bez dodržania formalít uvedených v článkoch 10 a 11
         tohto zákona predstavuje priestupok pašovania a uplatnia sa ustanovenia colného zákonníka týkajúce sa pašovania (zákon 1165/1918,…).
         V tomto prípade sa nezačne žiadne trestné stíhanie, ak dotknuté osoby zaplatia zvýšenú vyrubenú daň, stanovenú v minimálnej
         výške, na základe predmetných ustanovení a ak sa vzdajú opravných prostriedkov proti rozhodnutiu o vyrubení tejto dane. V prípadoch
         uvedených v tomto odseku sa peňažné pokuty upravené v nižšie uvedenom odseku A4 tohto článku neuložia.
      
      …
      4.      Priestupky opísané nižšie sú kvalifikované ako jednoduché colné priestupky a trestajú sa, podľa jednotlivého prípadu, peňažnými
         pokutami takto:
      
      …
      d)      Za… oneskorený vývoz… vozidla je peňažná pokuta za každý deň omeškania upravená takýmto spôsobom: osobné vozidlá a vozidlá
         typu Jeep: do 1 600 cm³ 29 eur, od 1 601 cm³ 59 eur. Nákladné vozidlá bez ohľadu na objem motora 29 eur. Motocykle bez ohľadu
         na objem motora 14 eur.
      
      …
      f)      Pokiaľ vozidlo pohybujúce sa na vnútroštátnom území… riadi iná než oprávnená osoba, uloží sa peňažná pokuta 733 eur, pokiaľ
         sa oprávnená osoba nachádzala na vnútroštátnom území v čase, keď došlo k spáchaniu priestupku. Použitie vyššie uvedeného vozidla
         inou osobou, než je oprávnená osoba, vedie k zrušeniu režimu uvedeného v článku 14 ods. 2 tohto zákona, pokiaľ sa v čase,
         keď došlo k k spáchaniu priestupku, oprávnená osoba nenachádzala na území Grécka, a ustanovenia odseku A1 tohto článku sa
         uplatnia na osobu, ktorá nie je oprávnenou osobou.“
      
      19     Článok 18 C zákona 2682/1999 s nadpisom „Vozidlá Spoločenstva a tretích krajín“ upravuje:
      „1.      Okrem uloženia peňažných pokút upravených v predchádzajúcich odsekoch A4… sú vozidlá dočasne zabavené na základe úkonu colného
         orgánu, ktorý zistil spáchanie priestupku, a sú vydané po zaplatení dlžných peňažných pokút a prípadných iných uložených poplatkov.
         …
      
      …
      20     Podľa článku 10 ods. 5 zákona 2682/1999:
      „Vozidlá Spoločenstva môžu byť opäť vyvezené do iných členských krajín Európskej únie alebo vyvezené do tretích krajín pred
         určením dlžnej registračnej dane.“ 
      
      21     Nakoniec článok 12 ods. 1 písm. d) výnosu z 1. marca 1988 s názvom „Krádež vozidiel“ upravuje:
      „1.      Oprávnená osoba, ktorá ohlási krádež vozidla, ktoré podliehalo režimu dočasného použitia,... nie je povinná zaplatiť clo a iné
         dane za ukradnuté vozidlo… za podmienky, že oprávnená osoba sa v budúcnosti nezúčastní na nezákonnom použití vozidla v Grécku
         a že sú kumulatívne splnené tieto podmienky:
      
      …
      d)      oprávnená osoba neohlásila v minulosti krádež iného osobného vozidla v režime dočasného použitia.“
       Konanie pred podaním žaloby
      22     Po množstve sťažností, ktoré Komisia dostala a podľa ktorých v tomto členskom štáte predstavujú pravidlá uplatňované na dočasný
         dovoz určitých dopravných prostriedkov do Grécka vážne prekážky voľného pohybu osôb s bydliskom v Spoločenstve, Komisia listom
         zaslala 17. mája 1999 gréckym orgánom výzvu, v ktorej ich upozornila na nezlučiteľnosť predmetnej vnútroštátnej právnej úpravy
         s ustanoveniami smernice a článku 90 ES.
      
      23     Po preskúmaní pripomienok Helénskej republiky formulovaných v jej odpovedi z 1.septembra 1999 na túto výzvu zaslala Komisia
         29. novembra 2000 tomuto členskému štátu odôvodnené stanovisko obsahujúce deväť žalobných dôvodov, v ktorom dospela k záveru,
         že sporná právna úprava je nezlučiteľná s vyššie uvedenými predpismi Spoločenstva.
      
      24     Keďže vysvetlenia, ktoré poskytla Helénska republika vo svojej odpovedi z 21. februára 2001 na odôvodnené stanovisko, neboli
         podľa Komisie dostačujúce, podala túto žalobu, pričom však uviedla len niektoré zo žalobných dôvodov uvedených v odôvodnenom
         stanovisku.
      
       O žalobe
       O prvom žalobnom dôvode
       Argumentácia účastníkov konania
      25     Komisia vytýka Helénskej republike, že uplatnila na dočasné používanie vozidiel registrovaných v iných členských krajinách
         na svojom území ustanovenia colného režimu dočasného použitia uplatniteľného na vozidlá pochádzajúce z tretích krajín namiesto
         uplatnenia ustanovení smernice založenej na potrebe väčšej integrácie členských krajín.
      
      26     V týchto súvislostiach Komisia vytýka gréckym orgánom, že vychádzali z predpokladu, že od 1. januára 1993, dňa zrušenia zásady
         zdaňovania pri dovoze vo vzťahoch medzi členskými štátmi, sa smernica, ktorá upravuje oslobodenie od daní v oblasti „dovozu“,
         stala neúčinnou a bezpredmetnou.
      
      27     Grécka vláda odpovedala, že žalobné dôvody Komisie sú nepresné, keďže smernica bola už dávno riadne prebratá do vnútroštátneho
         práva a naďalej sa uplatňuje. Komisia nepoukazuje na údajné nesplnenie konkrétnych povinností vyplývajúcich zo smernice a ňou
         začatá diskusia má teoretickú povahu, pretože cieľom gréckych orgánov bolo motivovať Komisiu, aby sa ujala zákonodarnej iniciatívy
         na prijatie smernice v právnej situácii existujúcej od 1. januára 1993, odkedy už pojem „dovoz“ medzi členskými štátmi neexistuje.
      
      28     Grécka vláda potvrdzuje, že smernicu uplatňuje vo vzťahoch vnútri Spoločenstva.
       Posúdenie Súdnym dvorom
      29     Týmto žalobným dôvodom Komisia tvrdí, že Helénska republika neuplatňuje smernicu ako takú.
      30     Grécka vláda upresňuje v tejto súvislosti, že spor s Komisiou má svoju genézu v pripomienkach gréckych orgánov pri pravidelnom
         kontakte s Komisiou v súvislosti s potrebou prispôsobenia smernice, v ktorej sa nachádza pojem „dovoz“, v situácii, ktorá
         vznikla od 1. januára 1993, odkedy sa zrušil pojem „dovoz“ vo vzťahoch medzi členskými štátmi. Podľa gréckej vlády táto výmena
         názorov nemala vplyv na uplatňovanie smernice Helénskou republikou.
      
      31     Je potrebné zdôrazniť, že vo svojom rozsudku z 12. júla 2001, Louloudakis, C‑262/99, Zb. s. I‑5547, najmä body 20 až 25, sa
         Súdny dvor odvolal na grécku právnu úpravu, ktorá povoľuje dočasný dovoz dopravných prostriedkov na súkromné účely s oslobodením
         od cla a iných poplatkov s výnimkou úžitkových vozidiel. Táto úprava sa znovu uvádza v bodoch 11 až 16 tohto rozsudku. Z tejto
         právnej úpravy vyplýva, že sa pojem „zvyčajné bydlisko“ upravuje v podstate v zhodnom znení so znením článku 7 ods. 1 smernice,
         že sa oslobodenie poskytuje tak, ako je upravené v smernici, na šesť mesiacov v priebehu akýchkoľvek dvanásť po sebe nasledujúcich
         mesiacoch a že táto právna úprava preberá, v rovnakom znení alebo skoro v rovnakom znení ustanovenia článku 7 ods. 2 a 3 smernice,
         ktoré sa týkajú preukázania miesta zvyčajného bydliska.
      
      32     Je potrebné poukázať na fakt, že už citovaný rozsudok Louloudakis bol vydaný na základe návrhu na začatie prejudiciálneho
         konania, ktorý podal grécky súd, ktorý sa Súdneho dvora pýtal na výklad smernice, aby mohol rozhodnúť spor, ktorý mu bol predložený,
         čo dokazuje, že smernica sa uplatňuje.
      
      33     Okrem toho samotná Komisia konštatuje v bode 21 treťom odseku svojej žaloby, že grécka legislatíva prebrala kritériá nachádzajúce
         sa v dotknutých ustanoveniach smernice, pokiaľ ide o určenie zvyčajného bydliska. 
      
      34     Je potrebné nakoniec zdôrazniť, že členské štáty môžu uplatniť na režim dočasného používania vozidiel pochádzajúcich z tretích
         krajín ten istý režim, aký upravuje smernica na vozidlá pochádzajúce z iného členského štátu. Jediná výhrada v tomto smere
         je vyjadrená v článku 9 ods. 2 smernice, podľa ktorého členské štáty nesmú uplatňovať v Spoločenstve oslobodenia od daní,
         ktoré sú menej výhodné než tie, ktoré poskytujú v prípade dopravných prostriedkov z tretej krajiny. 
      
      35     Komisia síce formulovala kritický postoj týkajúci sa určitých oblastí uplatnenia smernice, ale nepredložila dôkazy, ktoré
         by dokazovali, že Helénska republika neuplatňuje smernicu ako takú.
      
      36     Teoretické úvahy a prípadné názorové strety v súvislosti s potrebou prispôsobenia smernice právnej situácii existujúcej od
         1. januára 1993, ku ktorým dochádza v rámci pravidelných kontaktov medzi vnútroštátnymi správnymi orgánmi a Komisiou, nemôžu
         predstavovať právny základ na to, aby Súdny dvor určil nesplnenie povinnosti členským štátom.
      
      37     Takže prvý žalobný dôvod je nedôvodný.
       O druhom žalobnom dôvode
      38     Týmto žalobným dôvodom Komisia spochybnila režim sankcií uplatňovaný gréckymi orgánmi.
      39     Tento žalobný dôvod obsahuje dve časti. V prvej časti vyčíta Komisia Helénskej republike existenciu správnej praxe, podľa
         ktorej v prípade, keď sa prvky slúžiace na určenie bydliska nachádzajú tak v Grécku, ako aj v inom členskom štáte, grécke
         úrady systematicky určia zvyčajné bydlisko dotknutých osôb v Grécku, čím im v tejto súvislosti ukladajú väčšie dôkazné bremeno.
         V druhej časti Komisia kritizuje fakt, že toto určenie bydliska v Grécku vedie k neprimeraným sankciám.
      
       O správnej praxi
       Argumentácia účastníkov konania
      40     Komisia tvrdí, že hoci grécka právna úprava preberá kritériá používané v smernici na určenie miesta bydliska, grécke správne
         orgány vždy systematicky určia zvyčajné bydlisko osoby majúcej osobné alebo pracovné väzby ako s Gréckom, tak aj s iným členským
         štátom do Grécka, dávajú automaticky prednosť osobným väzbám a vychádzajú v praxi z domnienky bydliska na gréckom území, pokiaľ
         má osoba grécku štátnu príslušnosť.
      
      41     Komisia si v tejto súvislosti myslí, že správne orgány obrátením dôkazného bremena miesta zvyčajného bydliska alebo uložením
         predložiť silnejšie dôkazy dotknutým osobám vytvárajú situáciu, ktorá nie je zlučiteľná s pravidlami určovania miesta zvyčajného
         bydliska upravenými v smernici. Komisia okrem toho poukazuje na určité individuálne prípady, ktoré samy osebe podľa jej názoru
         môžu dostatočne preukázať nesplnenie povinnosti uložených smernicou. Navyše táto správna prax je potvrdená postojom súdov.
      
      42     Grécka vláda uvádza, že je v praxi obvyklé, že sa objavujú problémy, pokiaľ ide o určenie zvyčajného bydliska gréckych štátnych
         príslušníkov, ktorí majú pracovné a osobné väzby rozdelené medzi Grécko a iný členský štát. Jednotlivé prípady, na ktoré sa
         Komisia odvoláva, sa týkajú tejto situácie.
      
      43     V takýchto prípadoch správne orgány uplatňujú kritériá uvedené v článku 7 ods. 1 smernice, ktorý v tomto prípade uprednostňuje
         osobné väzby. V prípade pochybností uvedené orgány podľa gréckej vlády odôvodnene použijú článok 7 ods. 3 smernice, ktorý
         im dáva možnosť požadovať od dotknutých osôb všetky informácie alebo dodatočné dôkazy. Grécka vláda nakoniec zdôrazňuje, že
         väčšina vozidiel pohybujúcich sa v Grécku v režime dočasného dovozu patrí gréckym štátnym príslušníkom, ktorí zvyčajné bydlisko
         v zahraničí používajú ako právny základ pre oslobodenie od dane.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      44     Súdny dvor zdôraznil, že kritériá určenia pojmu „zvyčajné bydlisko“ uvádzajú v článku 7 ods. 1 smernice pracovné a osobné
         väzby osoby k určitému miestu, ako aj dĺžku trvania tejto väzby a tento pojem je definovaný ako miesto, kam dotknutá osoba
         sústredila natrvalo stred svojich záujmov (rozsudok Louloudakis, už citovaný, bod 51 a citovaná judikatúra).
      
      45     Na účely určenia miesta bydliska je teda potrebné zohľadniť zároveň pracovné a osobné väzby dotknutej osoby v danom mieste,
         ako aj dobu ich trvania, a pokiaľ sa tieto väzby nesústreďujú v jednom jedinom členskom štáte, článok 7 ods. 1 druhý pododsek
         smernice dáva prednosť osobným väzbám pred väzbami pracovnými. V rámci posúdenia osobných a pracovných väzieb dotknutej osoby
         sa musia zohľadniť všetky relevantné skutočnosti, najmä fyzická prítomnosť tejto osoby, ako aj členov jej rodiny, miesto na
         bývanie, ktoré má k dispozícii, miesto výkonu pracovnej činnosti a umiestnenie jej majetkových záujmov atď. (pozri v tomto
         zmysle rozsudok Louloudakis, už citovaný, body 52, 53 a 55).
      
      46     Posúdenie všetkých skutkových prvkov, ktoré charakterizujú každý prípad, vo svetle kritérií stanovených judikatúrou Súdneho
         dvora je vecou predovšetkým príslušných správnych orgánov členských štátov a do právomoci Súdneho dvora patrí určiť nesplnenie
         povinnosti členským štátom z dôvodu nesprávnej alebo zneužívajúcej ustálenej správnej praxe.
      
      47     V tomto prípade sa Komisia snaží na základe určitých individuálnych prípadov preukázať existenciu ustálenej praxe, nesprávnej
         a zneužívajúcej, ktorá má viesť k zisteniu všeobecného nesplnenia povinnosti členského štátu, ktorý je tu žalovaný. Komisia
         totiž vo svojej žalobe uvádza „viacero sťažností“, avšak konkrétne poukazuje, ale stručným spôsobom a bez podrobností, iba
         na dva individuálne prípady a vo svojej replike, spôsobom opäť nie veľmi podrobným, iba na šesť prípadov.
      
      48     Bez ohľadu na otázku, či šesť individuálnych prípadov uvedených po prvýkrát v replike je prípustných v zmysle požiadaviek
         článku 42 ods. 1 rokovacieho poriadku, zo spisu vyplýva, že v ôsmich prípadoch, na ktoré sa Komisia odvoláva, štyri osoby
         mali grécke občianstvo a nepopierateľné osobné a pracovné väzby v Grécku (z ktorých jeden nemal žiadnu väzbu mimo tohto členského
         štátu), dve osoby mali dvojité štátne občianstvo a osobné a pracovné väzby v Grécku a jedna osoba mala štátnu príslušnosť
         iného členského štátu, ale pevné osobné a pracovné väzby v Grécku. Obsah spisu nedovoľuje určiť jasným spôsobom situáciu v ôsmom
         prípade.
      
      49     Vo všetkých individuálnych situáciách uvedených vyššie okrem poslednej sa vysvetlenia, ktoré podali grécke orgány, zdajú nedôvodné.
         V každom prípade sa zdá, že správne orgány neprekročili mieru voľnej úvahy, ktorou disponujú pri určení miesta bydliska dotknutej
         osoby. 
      
      50     Pokiaľ ide o možnosť určenia nesplnenia povinnosti na základe správnej praxe vykonávanej členskými štátmi, Súdny dvor už stanovil
         uplatniteľné kritériá. V tomto prípade môže byť nesplnenie povinnosti určené, iba ak sa predložia dostatočne zdokumentované
         a presné dôkazy namietanej praxe, je potrebné, aby takáto správna prax mala určitý stupeň ustálenosti a všeobecnosti a pri
         prijatí záveru o existencii ustálenej a všeobecnej praxe Komisia nemôže vychádzať z nejakej domnienky (rozsudok z 27. apríla
         2006, Komisia/Nemecko, C‑441/02, Zb. s. I‑3449, body 49, 50 a 99, ako aj už citovaná judikatúra).
      
      51     Na základe dôkazov predložených Komisiou nie je možné dospieť k záveru, že citované podmienky v predchádzajúcom bode sú v tomto
         prípade splnené. V každom prípade, pokiaľ ide o vysoký počet občanov Spoločenstva, ako aj gréckych štátnych príslušníkov,
         ktorí majú bydlisko v iných členských štátoch, ktorí ročne cestujú autom do Grécka, osem individuálnych prípadov, na ktoré
         odkazuje Komisia, aj keby sa považovali za dokázané, predstavuje jednoznačne nedostačujúce percento so zreteľom na požiadavky
         stanovené judikatúrou Súdneho dvora na účely dokázania existencie ustálenej správnej praxe zakladajúcej nesplnenie povinnosti.
      
      52     Komisia vyčíta okrem toho gréckym súdom potvrdenie praxe správnych orgánov bez toho, aby predložila akýkoľvek dôkaz o takých
         okolnostiach. Pokiaľ má Komisia v úmysle dosiahnuť určenie porušenia povinnosti členským štátom z dôvodu súdnej praxe, tým
         skôr sa majú uplatniť kritériá stanovené judikatúrou Súdneho dvora a zdôraznené v bode 50 tohto rozsudku, a to ešte s väčšou
         prísnosťou.
      
      53     V prejednávanom prípade je potrebné konštatovať, že kritériá stanovené Súdnym dvorom nie sú splnené.
      54     Je potrebné rovnako zdôrazniť, že Súdny dvor zohľadnil mieru voľnej úvahy, ktorú majú príslušné vnútroštátne orgány v tejto
         citlivej oblasti, ktorá sa týka vnútroštátnych právomocí v daňovej oblasti, tým, že rozhodol, že povinnosť spolupráce, ktorá
         pripadá týmto orgánom v zmysle článku 10 ods. 2 smernice, ich nezaväzuje dohodnúť sa v každom individuálnom prípade, v ktorom
         uplatnenie smernice spôsobuje problémy (rozsudok Louloudakis, už citovaný, bod 59 a citovaná judikatúra).
      
      55     Nakoniec Komisia vyčíta gréckym úradom, že ukladajú dotknutým osobám povinnosť predložiť silnejšie dôkazy na určenie miesta
         bydliska, a obracajú tak dôkazné bremeno, zatiaľ čo toto bremeno zvyčajne patrí vnútroštátnym orgánom. V tejto súvislosti
         stačí v súlade s článkom 7 ods. 2 a 3 smernice zdôrazniť, že preukázať zvyčajné bydlisko je povinnosťou dotknutej osoby. Vnútroštátne
         príslušné orgány majú zo svojej strany možnosť vykonať osobitné kontroly a v prípade pochybností požadovať ďalšie údaje alebo
         dôkazy.
      
      56     Prvú časť druhého žalobného dôvodu teda nie je možné prijať.
       O neprimeranej povahe sankcií
       Argumentácia účastníkov konania
      57     Komisia poukazuje najmä na sankcie stanovené v gréckej právnej úprave pre prípad, keď príslušné orgány konštatujú, že vlastník
         vozidla používaného v Grécku, ktoré má poznávaciu značku iného členského štátu, má zvyčajné bydlisko v Grécku. Vnútroštátna
         právna úprava platná v relevantnom období takéto konanie označuje za pašovanie, ktorého dôsledkom sú trestné sankcie, a síce
         trest odňatia slobody pre vlastníka vozidla a zabavenie vozidla, ako aj správne sankcie spočívajúce v peňažných pokutách.
         Okrem toho dotknutá osoba musí zaplatiť dlžnú registračnú daň ako v prípade trvalého dovozu vozidla, ibaže by súhlasila s opätovným
         vývozom tohto vozidla mimo územia Grécka.
      
      58     Komisia považuje sankcie v kombinácii s praxou gréckych správnych orgánov, pokiaľ ide o určenie miesta zvyčajného bydliska
         a nezohľadnenie prípadnej dobrej viery dotknutej osoby, za neprimerané. Okrem toho skutočnosť, že sa vyžaduje zaplatenie registračnej
         dane, zatiaľ čo už bola zaplatená porovnateľná daň v inom členskom štáte, považuje za porušenie článku 90 ES.
      
      59     Podľa Komisie sú taktiež neprimerané sankcie stanovené pre prípad prekročenia šesťmesačného obdobia, počas ktorého sa môže
         vozidlo Spoločenstva používať v režime dočasného dovozu.
      
      60     Grécka vláda odpovedala, že keďže smernica neupravuje sankcie za prípadné porušenie režimu dočasného dovozu vozidiel Spoločenstva,
         členské štáty majú právomoc prijať ustanovenia, ktoré považujú za potrebné na stíhanie daňových podvodov. Stanovené sankcie
         by však mali byť primerané a nevyhnutné na dosiahnutie sledovaného cieľa.
      
      61     V prejednávanom prípade sa podľa gréckej vlády žalobné dôvody Komisie týkajú ukladaných sankcií, pokiaľ osoby, ktoré majú
         svoje zvyčajné bydlisko v Grécku, na jeho území v režime dočasného dovozu používajú vozidlá registrované v inom členskom štáte.
         V takýchto prípadoch vzhľadom na okolnosť, že registračná daň je v Grécku veľmi vysoká, čo niektoré osoby vedie k tomu, aby
         sa ich pokúsili obísť, a vzhľadom na mnohé prípady daňových podvodov zaznamenaných až do súčasnosti, sú stanovené sankcie
         vo vzťahu k sledovanému cieľu, ktorým je odradenie od daňových podvodov a ich stíhanie, primerané.
      
      62     Grécka vláda nakoniec uplatňuje, že sankcie uložené v prípade nezaplatenia registračnej dane postihujú tak domáce, ako aj
         dovezené výrobky. Podľa nej je teda fakticky nemožné vychádzať z porušenia článku 90 ES.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      63     Na úvod je potrebné zdôrazniť, že druhá časť druhého žalobného dôvodu Komisie (strany 9 až 12 žaloby) sa taktiež týka sankcií
         upravených zákonom 2960/2001 z 22. novembra 2001 ustanovujúcim colný zákonník (FEK A 265), ktorý mení sankcie upravené v článku
         18 zákona 2682/1999. Zákon 2960/2001 však bol prijatý po uplynutí dvojmesačnej lehoty upravenej v odôvodnenom stanovisku z 22. novembra
         2000 a nebol predmetom konania pred podaním žaloby podľa článku 226 ES. Okrem toho na základe spisu sa nezdá, že by sa v novej
         právnej úprave ako celku zachoval systém zavedený právnou úpravou napadnutou počas konania pred podaním žaloby ani že by boli
         ustanovenia oboch právnych úprav v podstate totožné (pozri v tomto zmysle rozsudok z 10. januára 2006, Komisia/Nemecko, C‑98/03,
         Zb. s. I‑53, body 27 a 28, ako aj citovanú judikatúru).
      
      64     V súlade s ustálenou judikatúrou môže Súdny dvor aj bez návrhu preskúmať, či sú splnené podmienky na podanie žaloby o nesplnenie
         povinnosti upravené v článku 226 ES (rozsudok z 1. februára 2007, Komisia/Spojené kráľovstvo, C‑199/04, zatiaľ neuverejnený
         v Zbierke, bod 20 a citovaná judikatúra).
      
      65     Na tento účel Súdny dvor vždy rozlišoval medzi fázou konania pred podaním žaloby a fázou konania o žalobe podľa článku 226 ES
         a vyhlásil, že cieľom konania pred podaním žaloby je najmä upresniť predmet sporu s ohľadom na prípadné predloženie sporu
         Súdnemu dvoru a ubezpečenie sa, že predmetom eventuálneho konania je jasne zadefinovaný spor (pozri v tomto zmysle rozsudky
         z 15. februára 2001, Komisia/Francúzsko, C‑230/99, Zb. s. I‑1169, bod 31; z 13. decembra 2001, Komisia/Francúzsko, C‑1/00,
         Zb. s. I‑9989, body 53 a 54; z 10. decembra 2002, Komisia/Írsko, C‑362/01, Zb. s. I‑11433, body 17 a18, ako aj z 5. júna 2003,
         Komisia/Taliansko, C‑145/01, Zb. s. I‑5581, bod 17).
      
      66     V súlade s ustálenou judikatúrou teda predmet sporu takto vymedzený v priebehu konania pred podaním žaloby už nie je možné
         rozšíriť alebo zmeniť návrhmi žaloby v priebehu súdneho konania (pozri v tomto zmysle rozsudky z 29. septembra 1998, Komisia/Nemecko,
         C‑191/95, Zb. s. I‑5449, bod 56; z 9. novembra 1999, Komisia/Taliansko, C‑365/97, Zb. s. I‑7773, bod 25, a z 5. októbra 2006,
         Komisia/Nemecko, C‑105/02, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, body 47 a 48). Nakoniec existencia nesplnenia povinnosti musí byť
         posudzovaná vzhľadom na situáciu, v ktorej sa členský štát nachádzal v čase uplynutia lehoty stanovenej v odôvodnenom stanovisku,
         a zmeny, ku ktorým došlo následne, nemôže Súdny dvor zohľadniť (pozri rozsudok z 18. januára 2007, Komisia/Švédsko, C‑104/06,
         zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 28).
      
      67     Pokiaľ by Súdny dvor svoju kontrolu rozšíril na právnu úpravu dotknutého členského štátu, ktorá nebola predmetom konania pred
         začatím súdneho konania, a prvýkrát by ju Komisia, ktorá sa dovoláva dôvodov zjednodušenia v ústnej časti konania, uviedla
         až v žalobe, bol by postup upravený autormi Zmluvy v článku 226 ES bezobsažný, čo by predstavovalo zneužitie tohto postupu.
         Preskúmanie Súdnym dvorom sa tak v prejednávanom prípade bude týkať iba ustanovení dotknutej vnútroštátnej úpravy platnej
         v čase uplynutia lehoty stanovenej v odôvodnenom stanovisku a v rozsahu, v akom sú uvedené v žalobe dostatočne jasným spôsobom
         umožňujúcim výkon súdnej kontroly (pozri v tomto zmysle rozsudok Komisia/Spojené kráľovstvo, už citovaný, bod 21).
      
      68     Po prvé, výhrady Komisie sa týkajú článku 18 A ods. 1 zákona 2682/1999, ktorý upravuje, že držba alebo používanie vozidla
         registrovaného v inom členskom štáte na území Grécka osobou, ktorá má zvyčajné bydlisko v Grécku, predstavuje trestný čin
         pašovania, ktorého následkom je uloženie najmä trestných sankcií, akými sú trest odňatia slobody držiteľa vozidla a zabavenie
         vozidla.
      
      69     Je potrebné zdôrazniť, že predmetná trestnoprávna úprava postihuje konania, ktoré spočívajú v obchádzaní colných a daňových
         ustanovení v oblasti používania motorových vozidiel. 
      
      70     Predmetné sankcie sú totiž upravené pre prípady, keď osoby, ktoré majú zvyčajné bydlisko v Grécku, používajú vozidlá registrované
         v inom členskom štáte, teda pre prípady, ktoré sú mimo pôsobnosti smernice a v ktorých je potrebná ochrana daňových záujmov
         posudzovaného členského štátu.
      
      71     Skutočnosť, že vnútroštátny zákonodarca za určité konanie požaduje trestné stíhanie, súvisí s hospodárskou a sociálnou situáciou
         posudzovaného členského štátu a v prejednávanom prípade s osobitnou situáciou, pokiaľ ide o zdanenie motorových vozidiel.
         V tomto ohľade je nesporné, že registračná daň je v Grécku veľmi vysoká, čo niektoré osoby môže motivovať k tomu, aby na jeho
         území používali vozidlá registrované v inom členskom štáte, pričom sa v tomto štáte snažia fiktívne vytvoriť akúkoľvek väzbu.
         Požiadavky stíhania a prevencie, ako aj ochrana daňových záujmov posudzovaného členského štátu odôvodňujú, aby tento štát
         upravil primerané sankcie (pozri v tomto zmysle rozsudok Louloudakis, už citovaný, bod 70).
      
      72     Samotná skutočnosť, že abstraktné vnútroštátne pravidlo za trestný čin označuje konanie spočívajúce v obchádzaní zvyčajne
         uplatniteľných colných a daňových ustanovení, teda sama osebe nemôže predstavovať nesplnenie povinnosti. Súdny dvor dospel
         k záveru, ako vyplýva z už citovaného rozsudku Louloudakis, body 69 a 70, že požiadavky stíhania a prevencie môžu odôvodňovať,
         aby členský štát upravil sankcie na určitom stupni prísnosti, že však nie je možné vylúčiť, že sa tieto sankcie môžu za určitých
         okolností ukázať neprimerané. Otázka, či sú používané sankcie primerané alebo neprimerané, sa teda musí posudzovať vzhľadom
         na sankcie skutočne použité v prejednávanom prípade. Preskúmanie prípadov uvedených v bode 48 tohto rozsudku však neumožňuje
         dospieť k záveru o neprimeranom charaktere skutočne ukladaných sankcií a Komisia nepredložila ďalšie dôkazy umožňujúce dospieť
         k inému záveru.
      
      73     Tieto výhrady teda nie sú dôvodné.
      74     Po druhé Komisia tvrdí, že v prípadoch upravených v článku 18 A ods. 1 zákona 2682/1999 sa nezačne žiadne trestné stíhanie,
         ak dotknuté osoby zaplatia vyrubenú daň a vzdajú sa opravných prostriedkov upravených podľa vnútroštátneho práva, ktoré smerujú
         proti aktu, ktorým sa daň vyrubila.
      
      75     Je potrebné v tejto súvislosti zdôrazniť, že smernica za určitých podmienok priznáva procesným subjektom, ktoré majú svoje
         zvyčajné bydlisko v členskom štáte, právo na vedenie osobného motorového vozidla po určitú dobu v režime dočasného oslobodenia
         od dane na území iného členského štátu.
      
      76     Podľa ustálenej judikatúry pritom zásada účinnej súdnej ochrany predstavuje všeobecnú zásadu práva Spoločenstva a súdom členských
         štátov patrí zaistiť súdnu ochranu práv, ktoré procesným subjektom vyplývajú z práva Spoločenstva (pozri v tomto zmysle rozsudok
         z 13. marca 2007, Unibet, C‑432/05, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, body 37 a 38, ako aj citovanú judikatúru). Na základe tejto
         zásady Súdny dvor uznal právomoc vnútroštátneho súdu zaistiť uplatňovanie smernice a ochrany práv, ktoré z nej procesným subjektom
         vyplývajú tým, že sa určí najmä miesto bydliska (pozri v tomto zmysle rozsudok Louloudakis, už citovaný, body 57 a 70). 
      
      77     Predmetné vnútroštátne ustanovenia môžu pozbaviť procesné subjekty práva na účinnú súdnu ochranu požadovanú právom Spoločenstva
         tým, že ich budú navádzať k tomu, aby sa na účel vyhnutia sa trestnému stíhaniu vzdali opravných prostriedkov obvykle upravených
         podľa vnútroštátneho práva. V dôsledku toho sú výhrady Komisie dôvodné.
      
      78     Po tretie, Komisia kritizuje peňažné sankcie upravené v článku 18 A ods. 4 písm. d) zákona 2682/1999 v prípade prekročenia
         lehoty šiestich mesiacov, počas ktorej je možné využiť predmetné oslobodenie od dane.
      
      79     V tomto ohľade je potrebné vziať do úvahy, že šesťmesačná doba, počas ktorej sa poskytuje možnosť využiť oslobodenie od daní,
         je dostatočne dlhá a že grécka vláda uvádza, a Komisia to nepoprela, že v niektorých situáciách sa poskytujú úľavy a predĺženia
         tejto doby. Táto istá vláda ešte uviedla, a ani toto Komisia nepopiera, že dodržanie šesťmesačnej lehoty sa nemôže striktne
         kontrolovať, pretože dátum dovozu vozidiel na územie Grécka už nie je evidovaný a že je teda v tejto súvislosti nevyhnutná
         zvýšená prevencia, čo odôvodňuje uložené peňažné pokuty ako primeraný zastrašovací prostriedok. Predmetné pokuty teda nie
         sú neprimerané a nepredstavujú obmedzenie slobôd zakotvených v Zmluve.
      
      80     Po štvrté, je potrebné vychádzať z toho, že trestné sankcie upravené v článku 18 A ods. 4 písm. f) zákona 2682/1999 pre prípad,
         keď vozidlo, na ktoré sa vzťahuje dočasné oslobodenie od daní, používa na území Grécka neoprávnená osoba, prekračujú pôsobnosť
         smernice.
      
      81     Rovnako prípad stanovený vo vyššie uvedenom ustanovení, tak ako to, po piate, uplatňuje Komisia, keď predmetné vozidlo používa
         neoprávnená osoba, zatiaľ čo sa osoba oslobodená od daní v dobe spáchania porušenia nenachádza na území Grécka, nespadá do
         rozsahu pôsobnosti smernice.
      
      82     Po šieste, námietky Komisie sa týkajú článku 18 C ods. 1 zákona 2682/1999, ktorý upravuje skutočnosť, že okrem uloženia peňažných
         pokút sa vozidlá dočasne zabavia a vrátia sa až po zaplatení peňažných pokút a prípadných ďalších stanovených poplatkoch.
      
      83     Toto opatrenie je spôsobilé zbaviť oprávnenú osobu možnosti používať vozidlo počas obdobia, ktoré môže byť dlhé, najmä pokiaľ
         sú peňažné pokuty napadnuté súdne. Súdny dvor však už zdôraznil dôležitosť, ktorá vyplýva z práva viesť vozidlo, aby sa mohli
         účinne vykonať práva, ktoré sa viažu na voľný pohyb osôb (rozsudok z 29. februára 1996, Skanavi a Chryssanthakopoulos, C‑193/94,
         Zb. s. I‑929, bod 36). Toto opatrenie je teda vzhľadom na sledovaný cieľ, ktorým je vyberanie peňažných pokút, neprimerané,
         keďže tento cieľ môže byť dosiahnutý prostriedkami, ktoré sú vo väčšom súlade s ustanoveniami Spoločenstva, napríklad zložením
         zálohy. Tieto výhrady sú teda dôvodné.
      
      84     Naopak, nie sú dôvodné výhrady, ktoré podala Komisia, po siedme, proti článku 10 ods. 5 zákona 2682/1999, ktorý upravuje,
         že pokiaľ má vlastník vozidla dovezeného v režime dočasného dovozu svoje zvyčajné bydlisko v Grécku, môže sa vyhnúť plateniu
         dlžnej registračnej dane opätovným vývozom svojho vozidla mimo gréckeho územia. Toto opatrenie totiž poskytuje dotknutej osobe
         možnosť a dokonca výhodu a nie je v rozpore so smernicou.
      
      85     Nakoniec Komisia tvrdí porušenie článku 90 ES. Toto ustanovenie upravuje vo svojom prvom odseku zákaz väčšieho daňového zaťaženia
         výrobkov dovezených z iných členských štátov než podobných domácich výrobkov. Súdny dvor si však napriek tomu myslí, že skutočnosť,
         že členský štát pri určení zvyčajného bydliska dotknutej osoby na svojom území vyžaduje zaplatenie registračnej dane za vozidlo
         bez ohľadu na to, či už bola obdobná daň zaplatená v inom členskom štáte, je v súlade s pravidlami Spoločenstva (pozri v tomto
         zmysle rozsudok zo 16. júna 2005, C‑138/04, Komisia/Dánsko, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 13 a citovanú judikatúru).
      
      86     Druhý odsek tohto článku 90 ES zakazuje členským štátom použiť na výrobky iných členských štátov daň, ktorá nepriamo ochraňuje
         domáce výrobky. Je potrebné v tomto zmysle zdôrazniť, že na základe kritérií stanovených v judikatúre Súdneho dvora (rozsudok
         z 18. januára 2007, Brzeziński, C‑313/05, zatiaľ neuverejnený v Zbierke, bod 27 a už citovaná judikatúra) Komisia nepreukázala,
         že predmetná vnútroštátna právna úprava môže nepriamo ochrániť domáce výrobky.
      
       O treťom žalobnom dôvode
       Argumentácia účastníkov konania
      87     Tretí žalobný dôvod Komisie sa týka článku 12 ods. 1 písm. d) výnosu z 1. marca 1988, ktorý upravuje, že osoby, ktoré sa stali
         obeťami krádeže druhého vozidla nachádzajúceho sa v režime dočasného dovozu v Grécku, sú povinné zaplatiť registračnú daň.
         Komisia si myslí, že toto ustanovenie zavádza všeobecnú domnienku daňového podvodu, a to v rozsahu, v akom predpokladá bez
         súvisiacich dôkazov, že ukradnuté vozidlo ostane v Grécku. Komisia si myslí, že situácie, v ktorých existuje možnosť daňového
         podvodu, je potrebné preskúmať prípad od prípadu. Predmetné opatrenie je podľa nej neprimerané vzhľadom na sledovaný cieľ,
         ktorým je predchádzanie daňovým únikom, a zavádza nepriame diskriminačné zaobchádzanie s vozidlami registrovanými v inom členskom
         štáte, čo je v rozpore s článkom 90 ES.
      
      88     Grécka vláda namieta, že v prípade krádeže výrobkov, ktoré sa nachádzajú v režime oslobodenia od daní a za ktoré sa nezaplatili
         dane, neexistuje nijaká úprava oslobodenia od týchto daní. Poukazuje na článok 14 smernice Rady 92/12/EHS z 25. februára 1992
         o všeobecných systémoch pre výrobky podliehajúce spotrebnej dani a o vlastníctve, pohybe a monitorovaní takýchto výrobkov
         (Ú. v. ES L 76, s. 1; Mim. vyd. 09/001, s. 179), podľa ktorého v prípade straty sa spotrebné dane nevyrubujú pri výrobkoch,
         ktoré sa nachádzajú v režime s podmienečným oslobodením od daní, iba v prípade, ak je možné straty týchto výrobkov pripísať
         nepredvídateľnej udalosti alebo vyššej moci a keď si príslušné orgány môžu overiť, že tieto výrobky sú definitívne stratené.
         Vo všetkých ďalších prípadoch a najmä v prípade krádeže, musia byť tieto dane zaplatené.
      
      89     V prejednávanom prípade pri krádeži, vozidlo nie je nenávratne stratené, ale ho používa iná osoba. Registračná daň sa teda
         musí zaplatiť. Smernica žiadne trvalé oslobodenie od daní v prípade krádeže neupravuje.
      
      90     Grécka vláda na záver uvádza, že na jednej strane fakt, že platenie registračnej dane sa vyžaduje iba v prípade, ak došlo
         ku krádeži druhého vozidla, ktoré patrilo tej istej osobe, ktoré využíva dočasné oslobodenie od daní, ale nie už aj v prípade
         prvej krádeže, predstavuje prejav zohľadnenia postavenia okradnutej osoby a zároveň zohľadnenia, že krádež tvorí veľmi častú
         rizikovú udalosť, ktorú by mali kryť poisťovne, a nie štát.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      91     Je potrebné zdôrazniť, že smernica ukladá členským štátom za určitých okolností povinnosť oslobodiť vozidlo, registrované
         v inom členskom štáte, používané osobou, ktorá má svoje zvyčajné bydlisko rovnako v inom členskom štáte než v posudzovanom
         štáte, od daní pri dočasnom používaní, a to v priebehu presne vymedzeného časového obdobia.
      
      92     Priznanie tohto oslobodenia od dane podlieha najmä podmienke vyjadrenej v článku 3 písm. a) a b) smernice úplne jednoznačne,
         že osoba oslobodená od dane používa vozidlo, na ktoré sa toto oslobodenie vzťahuje, na súkromné účely, pričom uvedené vozidlo
         sa nemôže v členskom štáte dočasného dovozu ani postúpiť, ani prenajať, ani požičať osobe so zvyčajným bydliskom v danom štáte.
         Smernica tak zdôrazňuje úzku väzbu medzi osobou oslobodenou od dane a vozidlom, na ktoré sa toto oslobodenie vzťahuje. 
      
      93     Smernica neupravuje krádež vozidla osoby oslobodenej od dane a následky, ktoré vyplývajú z takejto krádeže. 
      94     Smernica neobsahuje nijakú indíciu, ktorá by mohla viesť k záveru, že jej cieľom je rozšírenie oslobodenia od dane a následné
         obmedzenie daňovej suverenity členských krajín v situáciách, v ktorých je prerušená väzba medzi osobou oslobodenou od dane
         a vozidlom, na ktoré sa toto oslobodenie vzťahuje, najmä v prípade krádeže, keď je pravdepodobné, že vozidlo sa naďalej používa
         na území dotknutého členského štátu a riadi ho osoba, ktorá nemá žiadny vzťah s osobou oslobodenou od dane. Takýto prípad
         nie je v smernici upravený a patrí do právomoci členských krajín.
      
      95     Za týchto okolností a vzhľadom na skutočnosť, že Komisia neuplatňuje iné ustanovenia práva Spoločenstva, nie je možné určiť
         nesplnenie povinnosti členským štátom. 
      
      96     Dotknuté vnútroštátne opatrenia neodporujú ani článku 90 ES so zreteľom na úvahy Súdneho dvora rozvinuté v bodoch 85 a 86
         tohto rozsudku.
      
      97     Na základe uvedeného vyššie je potrebné konštatovať, že Helénska republika si tým, že stanovila:
      –       v článku 18 A ods. 1 zákona 2682/1999, že v prípade držby alebo užívania vozidla na gréckom území, ktoré je registrované v inom
         členskom štáte, fyzickou osobou, ktorá má svoje zvyčajné bydlisko v Grécku, sa nezačne obvyklé trestné stíhanie, pokiaľ dotknutá
         osoba zaplatí uloženú registračnú daň a zároveň sa vzdá opravného prostriedku, ktorý jej poskytuje vnútroštátne právo proti
         rozhodnutiu vyrubujúcemu túto daň, 
      
      –       v článku 18 C ods. 1 toho istého zákona, že v prípade uloženia peňažnej pokuty sú vozidlá tiež dočasne zabavené a vrátia sa
         až po zaplatení peňažnej pokuty a prípadných ďalších uložených poplatkov,
      
      nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo smernice.
      98     V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.
       O trovách
      99     Podľa článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. V súlade s ustanoveniami odseku 3 prvého pododseku toho istého článku však Súdny dvor
         môže rozdeliť náhradu trov konania medzi účastníkov konania alebo rozhodnúť tak, že každý z účastníkov konania znáša svoje
         vlastné trovy konania, ak účastníci konania nemajú úspech v jednej časti alebo vo viacerých častiach predmetu konania, alebo
         z výnimočných dôvodov. Keďže Komisia a Helénska republika nemali úspech v častiach svojich dôvodov, je opodstatnené rozhodnúť,
         že každý z účastníkov konania znáša svoje vlastné trovy konania.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (prvá komora) rozhodol a vyhlásil:
      1.      Helénska republika si tým, že stanovila:
      –       v článku 18 A ods. 1 zákona 2682/1999, že v prípade držby alebo užívania vozidla na gréckom území, ktoré je registrované v inom
            členskom štáte, fyzickou osobou, ktorá má svoje zvyčajné bydlisko v Grécku, sa nezačne obvyklé trestné stíhanie, pokiaľ dotknutá
            osoba zaplatí uloženú registračnú daň a zároveň sa vzdá opravného prostriedku, ktorý jej poskytuje vnútroštátne právo proti
            rozhodnutiu vyrubujúcemu túto daň, a
      –       v článku 18 C ods. 1 toho istého zákona, že v prípade uloženia peňažnej pokuty sú vozidlá tiež dočasne zabavené a vrátia sa
            až po zaplatení peňažnej pokuty a prípadných ďalších uložených poplatkov, 
      nesplnila povinnosti, ktoré jej vyplývajú zo smernice Rady 83/182/EHS z 28. marca 1983 o oslobodení od daní, ktoré platia
            v rámci spoločenstva pre dočasný dovoz určitých dopravných prostriedkov.
      2.      V zostávajúcej časti sa žaloba zamieta.
      3.      Komisia Európskych Spoločenstiev a Helénska republika znášajú svoje vlastné trovy konania.
      Podpisy
      * Jazyk konania: gréčtina.