CELEX: 52018PC0601
Language: et
Date: 2018-08-22
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga moodustatud ELi-CTC ühiskomitees seoses kõnealuse konventsiooni muudatustega

EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            2018/0309(NLE)
            Ettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS
            seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga moodustatud ELi-CTC ühiskomitees seoses kõnealuse konventsiooni muudatustega
            
               
         
         
            
               SELETUSKIRI
            
            
               1.ETTEPANEKU SISU
            
            
               •Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
            
            
               
                  Käesolevas ettepanekus käsitletakse otsust, millega kehtestatakse seisukoht, mis võetakse liidu nimel ELi-CTC
                     1
                   ühistransiidi ühiskomitees (edaspidi „ühiskomitee“) seoses ühiskomitees vastuvõetava otsusega, millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni
                     2
                   (edaspidi „konventsioon“) III liite mitut lisa.
               
            
            
               2.ETTEPANEKU TAUST
            
            
               2.1.Ühistransiidiprotseduuri konventsioon
            
            
               Konventsiooni eesmärk on hõlbustada kaupade liikumist Euroopa Liidu ja nende riikide vahel, kes on kõnealuse konventsiooni osalised. Konventsioon jõustus 1. jaanuaril 1988. 
            
            
               Euroopa Liit on selle konventsiooni osaline.
            
            
               Riike, kes on konventsiooniosalised, aga ei kuulu liitu, nimetatakse konventsioonis ühistransiidiprotseduuri riikideks.
            
            
               2.2.Ühiskomitee
            
            
               
                  Ühiskomitee ülesanne on konventsiooni hallata ja tagada selle nõuetekohane rakendamine. Komitee võtab oma otsustega vastu konventsiooni liidete muudatused. 
               
               
                  Konventsiooniosalised võtavad ühiskomitee otsused vastu vastastikuse kokkuleppe alusel.
               
            
            
               2.3.Ühiskomitee kavandatav akt
            
            
               Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (edaspidi „Ühendkuningriik“) on Euroopa Liidu liikmesriigina kohaldanud konventsiooni alates selle jõustumisest 1988. aastal. Kui Ühendkuningriik astub Euroopa Liidust välja, kaotab konventsioon automaatselt kehtivuse Ühendkuningriigi suhtes. Kui Ühendkuningriik soovib konventsiooniosaliste ja Ühendkuningriigi vahelisel kaubaveol kasutada ühistransiidiprotseduuri ka pärast Euroopa Liidust välja astumist, peab ta seega ühinema konventsiooniga eraldiseisva osalisena. 
            
            
               Kui praegu Euroopa Liidu lepingu artikli 50 kohaselt läbiräägitava väljaastumislepingu osana peaks jõustuma ELi ja Ühendkuningriigi läbirääkijate vahel kokku lepitud üleminekukord, kohaldatakse Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis rahvusvahelisi lepinguid (sh konventsiooni), mille osaline liit on, väljaastumiskuupäevast kuni 31. detsembrini 2020. Ühendkuningriigi ühinemine konventsiooniga jõustub kõnealuses olukorras üksnes alates kuupäevast, mil liidu õigust (sh kõnealust konventsiooni) ei kohaldata enam Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis.
            
            
               Ühendkuningriigi ühinemiseks konventsiooniga tuleb muuta tagatisdokumente, milles osutatakse konventsiooniosalistele.  Ühendkuningriigi nimi jäetakse liikmesriikide jaoks ette nähtud osast välja ja see lisatakse ühistransiidiprotseduuri riikide jaoks ette nähtud osasse.  
            
            
               Komisjonil palutakse vastu võtta käesolev otsuse eelnõu ja edastada see nõukogule. 
            
            
               Ühiskomitee otsus, millega muudetakse konventsiooni, muutub osalistele siduvaks kooskõlas kõnealuse otsuse artikliga 3, milles on sätestatud, et otsus jõustub kuupäeval, mil Ühendkuningriigi kui eraldiseisva osalisena ühinemine konventsiooniga jõustub, ja see jõustub ühinemise korral. 
            
            
               Kooskõlas konventsiooni artikli 15 lõikega 3 jõustavad konventsiooniosalised konventsiooni muutvaid otsuseid kooskõlas oma õigusaktidega.
            
         
         
            
               3.LIIDU NIMEL VÕETAV SEISUKOHT
            
            
               
                  Kavandatava seisukoha eesmärk on muuta konventsiooni III liite lisasid, milles on osutatud Ühendkuningriigile kui liidu liikmesriigile, kajastamaks, et Ühendkuningriik on alates konventsiooniga ühinemise jõustumisest eraldiseisev osaline. Seetõttu on muudatused tehnilist laadi.  
               
               
                  Kavandatav seisukoht on kooskõlas ühise kaubanduspoliitikaga.
               
            
            
               4.ÕIGUSLIK ALUS   
            
            
               4.1.Menetlusõiguslikud aspektid
            
            
               4.1.1.Põhimõtted
            
            
               ELi toimimise lepingu artikli 218 lõikes 9 on sätestatud, et „[n]õukogu võtab komisjoni [...] ettepaneku põhjal vastu otsuse, millega […] kehtestatakse lepingus sätestatud organis liidu nimel võetavad seisukohad, kui asjaomasel organil tuleb vastu võtta õigusliku toimega akte, välja arvatud õigusaktid, millega täiendatakse või muudetakse lepingu institutsioonilist raamistikku“.
            
            
               Konventsiooni artikli 15 lõike 3 punktis a on sätestatud, et ühiskomitee võtab oma otsusega vastu konventsiooni liidete muudatused.
            
            
               4.1.2.Kohaldamine käesoleval juhul
            
            
               Ühiskomitee on organ, mis on loodud lepinguga, täpsemalt ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga.
            
            
               Otsus, mille ühiskomitee peab vastu võtma, on õigusliku toimega akt. Konventsiooni artikli 20 kohaselt on kõnealune otsus rahvusvahelise õiguse alusel siduv.
            
            
               Kuigi Ühendkuningriik ei ole kolmas riik ajal, mil ühiskomitee teeb otsuseid liidete muutmise kohta, on siiski vaja valmistada ette liidete tehniline kohandamine, et neid saaks kohaldada kohe, kui Ühendkuningriigist saab eraldiseisev osaline.
            
            
               Kavandatava õigusaktiga ei täiendata ega muudeta konventsiooni institutsioonilist raamistikku.
            
            
               Seega on esildatud otsuse menetlusõiguslik alus ELi toimimise lepingu artikli 218 lõige 9.
            
            
               4.2.Materiaalõiguslik alus
            
            
               
                  ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 9 kohaste otsuste materiaalõiguslik alus sõltub eelkõige selle kavandatava õigusakti eesmärgist ja sisust, mille kohta liidu nimel seisukoht võetakse. Kui kavandatava aktiga taotletakse kaht eesmärki või reguleeritakse kaht valdkonda ning üht neist võib pidada peamiseks või ülekaalukaks, samas kui teine on kõrvalise tähtsusega, peab ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 9 kohasel otsusel olema üksainus materiaalõiguslik alus, st peamise või ülekaaluka eesmärgi või valdkonna tõttu nõutav õiguslik alus.
               
               
                  Ühendkuningriigi ühinemist konventsiooniga silmas pidades on konventsiooni liidete muudatuste eesmärk tagada tõhus piiriületuskord. Kavandatud õigusakti peamine eesmärk ja sisu on seega seotud ühise kaubanduspoliitikaga.
               
               
                  Seepärast on esildatud otsuse materiaalõiguslik alus ELi toimimise lepingu artikkel 207.
               
            
            
               4.3.Järeldus
            
            
               
                  Kavandatava otsuse õiguslik alus peaks seega olema ELi toimimise lepingu artikkel 207 koostoimes artikli 218 lõikega 9.
               
            
         
         
            
               2018/0309 (NLE)
            
            
               Ettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS
            
            
               seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga moodustatud ELi-CTC ühiskomitees seoses kõnealuse konventsiooni muudatustega
            
            
               EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 207 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)Ühistransiidiprotseduuri konventsioon
                  3
                (edaspidi „konventsioon“) sõlmiti Euroopa Majandusühenduse, Austria Vabariigi, Soome Vabariigi, Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, Rootsi Kuningriigi ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 20. mail 1987 ning see jõustus 1. jaanuaril 1988. 
            
            
               (2)Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (edaspidi „Ühendkuningriik“) on avaldanud soovi ühineda konventsiooniga eraldiseisva osalisena alates kuupäevast, mil konventsiooni ei kohaldata enam Ühendkuningriigi suhtes ega Ühendkuningriigis.
            
            
               (3)Selleks et Ühendkuningriik saaks ühineda konventsiooniga eraldiseisva osalisena, tuleb teha asjakohased muudatused tagatisdokumentidesse, mille näidised on esitatud konventsiooni III liite teatavates lisades, et jätta välja viide Ühendkuningriigile kui Euroopa Liidu liikmesriigile ja lisada viide Ühendkuningriigile kui ühistransiidiprotseduuri riigile.
            
            
               (4)Konventsiooni artikli 15 lõike 3 punkti a kohaselt võib konventsiooniga moodustatud ühiskomitee võtta oma otsusega vastu konventsiooni liidete muudatused. On asjakohane kehtestada liidu nimel ühiskomitees võetav seisukoht, kuna konventsiooni muutmise otsus on liidu jaoks siduv.
            
            
               (5)Konventsiooniga tagatakse tõhus piiriületuskord konventsiooniosaliste vahelises kaubanduses. 
            
            
               (6)Kuna ühiskomitee otsusega muudetakse konventsiooni, on asjakohane avaldada see pärast selle vastuvõtmist Euroopa Liidu Teatajas.
            
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Seisukoht, mis võetakse liidu nimel 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga asutatud ELi-CTC ühiskomitees seoses konventsiooni liidete muudatustega, põhineb kõnealuse ühiskomitee otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale otsusele.
            
            
               Artikkel 2
            
            
               ELi-CTC ühiskomitee otsus avaldatakse pärast selle vastuvõtmist Euroopa Liidu Teatajas.
            
            
               Artikkel 3
            
         
         
            
               Käesolev otsus on adresseeritud komisjonile.
            
            
               Brüssel,
            
            
               
                     Nõukogu nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
            
               
                     
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Ühistransiidiprotseduuri riigid.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,22.8.2018
            COM(2018) 601 final
            LISA
            järgmise dokumendi juurde:
            Ettepanek: Nõukogu otsus
            seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga moodustatud ELi-CTC ühiskomitees seoses kõnealuse konventsiooni muudatustega
            
               
         
         
            
            
               Ettepanek: 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga loodud ELi-CTC ühistransiidi ühiskomitee 
            
            
               ....2018. aasta otsus nr …./2018, 
            
            
               millega muudetakse kõnealust konventsiooni
            
            
               ELi-CTC ÜHISKOMITEE,
            
            
               võttes arvesse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni, eriti selle artikli 15 lõike 3 punkti a,
            
            
                
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni
                  1
                (edaspidi „konventsioon“) artikli 15 lõike 3 punktiga a on antud kõnealuse konventsiooniga loodud ühiskomiteele volitus võtta otsusega vastu konventsiooni liideste muudatused.
            
            
               (2)Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (edaspidi „Ühendkuningriik“) on avaldanud soovi ühineda konventsiooniga eraldiseisva osalisena ning ta on osalema kutsutud ...2018. aasta otsusega nr  …. /2018.
            
            
               (3)Seepärast tuleks tagatise vorme vastavalt muuta ja jätta Ühendkuningriik kui liikmesriik välja ja lisada ta kui ühistransiidiprotseduuri riik.
            
            
               (4)Et oleks võimalik kasutada tagatise vorme, mis on prinditud vastavalt kriteeriumidele, mis kehtisid enne seda kuupäeva, mil jõustus Ühendkuningriigi ühinemine konventsiooniga eraldiseisva osalisena, tuleks ette näha üleminekuaeg, mille jooksul võib kõnealuseid prinditud vorme koos teatavate kohandustega edasi kasutada.
            
            
               (5)Käesoleva otsuse jõustumine tuleks siduda kuupäevaga, mil jõustub Ühendkuningriigi ühinemine konventsiooniga eraldiseisva osalisena, ja see jõustub ühinemise korral.
            
            
               (6)Konventsiooni tuleks seetõttu vastavalt muuta,
            
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
            
            
               Artikkel 1
            
            
               20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni (edaspidi „konventsioon“) III liidet muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
            
            
               Artikkel 2
            
            
               Konventsiooni III liite C1–C6 lisade kohaseid tagatise vorme, mis on esitatud redaktsioonis, mis on kohaldatav päev enne käesoleva otsuse jõustumist, võib edasi kasutada teatavate vajalike geograafiliste kohanduste tegemise korral ühe aasta jooksul alates käesoleva otsuse jõustumisest.
            
         
         
            
               Artikkel 3
            
            
               Käesolev otsus jõustub Ühendkuningriigi konventsiooniga eraldiseisva osalisena ühinemise korral ja kuupäeval, mil see jõustub.
            
            
            
               Brüssel, 2018
            
            
               
                     Ühiskomitee nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
            
               
                     Philip Kermode
               
            
            
               20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni III liidet muudetakse järgmiselt.
            
            
               1) C1 lisa asendatakse järgmisega:
            
            
               „C1 LISA
            
            
               KÄENDAJA KOHUSTUS – ÜKSIKTAGATIS
            
            
               I. Käendaja kohustus
            
            
               1. Allakirjutanu
                  21
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..…………………………………………………………………………………………………..
            
            
               kelle elukoht või registrijärgne asukoht on
                  32
            
            
               …………………………………………………………………………………………………... ……….…………………………………………………………………………………………...
            
            
               tagab käesolevaga solidaarselt 
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               kui tagatistolliasutuse ees
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
         
         
            
               Euroopa Liidu (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Horvaatia Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik), Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Serbia Vabariigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Türgi Vabariigi, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi,
                  43 Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi
                  54 kasuks mis tahes summa, mille eest kõnealuse tagatise andnud isik
                  65..................
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               võib olla eelnimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tulenevate võlgadega,
                  76  mida kohaldatakse allpool kirjeldatud kauba suhtes, mis on hõlmatud järgmiste tollitoimingutega
                  87:
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               Kauba kirjeldus: ……………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik tõendab enne kõnealuse tähtaja möödumist tolliasutusele nõuetekohaselt, et muu eriprotseduur kui lõppkasutusprotseduur on lõpetatud, lõppkasutus- või ajutise ladustamise protseduurile suunatud kaupade tollijärelevalve on nõuetekohaselt lõpetatud või muude protseduuride kui eriprotseduuride ja ajutise ladustamise protseduuri puhul on kaubaga seotud olukord lahendatud.
            
            
               Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30-päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga.
            
            
               3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi võlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud tollitoimingutest, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.
            
            
               4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha kõikides punktis 1 loetletud riikides
                  98 :
            
            
                     
                        Riik
                     
                  
                  
                     
                        Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.
            
            
               Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad.
            
            
               Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele.
            
            
               (Koht) ..........(kuupäev).............................................................................
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               (Allkiri)
                  109
            
         
         
            
            
               II. Tagatistolliasutuse aktsept
            
            
               Tagatistolliasutus:
            
            
               ………………………………………………………………………………………………
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               Käendaja kohustus, mis hõlmab … (kuupäev) tollideklaratsiooni/ajutise ladustamise deklaratsiooni 
            
            
               nr .......... alusel toimuvat tollitoimingut, aktsepteeriti (kuupäev)
            
            
            
               …………………………………………………………………………………………… 
                  1110
            
            
               
                  (Tempel ja allkiri)
               
            
            
                  
            
            
               2) 2C lisa asendatakse järgmisega:
            
            
               „C2 LISA
            
            
               KÄENDAJA KOHUSTUS – MAKSEKVIITUNGINA ESITATAV ÜKSIKTAGATIS
            
            
               I. Käendaja kohustus
            
            
               1. Allakirjutanu
                  121  
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               kelle elukoht või registrijärgne asukoht on
                  132
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
         
         
            
               …………………………………………………………………………………………………..
            
            
               tagab käesolevaga solidaarselt
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               kui tagatistolliasutuse ees Euroopa Liidu (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Horvaatia Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik), Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Serbia Vabariigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Türgi Vabariigi, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi, Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi
                  143 kasuks mis tahes summa, mille eest protseduuri pidaja võib olla eespool nimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tuleneva võlaga, mida kohaldatakse liidu transiidiprotseduurile või ühistransiidiprotseduurile suunatud kauba suhtes ning mille puhul allakirjutanu on kohustunud välja andma üksiktagatise maksekviitungeid kuni 10 000 euro väärtuses maksekviitungi kohta.
            
            
               2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad kuni 10 000 euro ulatuses maksekviitungi kohta, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevatele asutustele tõendi kõnealuse transiitveo lõpetamise kohta.
            
            
               Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30-päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga.
            
            
               3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi võlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud liidu transiitveost/ühistransiitveost, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.
            
            
               4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha kõikides punktis 1 loetletud riikides
                  154: 
            
            
                     
                        Riik
                     
                  
                  
                     
                        Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
               Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.
            
            
               Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad.
            
            
               Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele.
            
            
            
               (Koht) ........……………………………………………………………….
            
            
            
               (Kuupäev)……………………………………………………………………………………………….
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….
            
            
                  
                     
                     
                     
                     
                     (Allkiri)
                  165
            
            
            
               II. Tagatistolliasutuse aktsept
            
         
         
            
               Tagatistolliasutus:
            
            
               …………………………………………………………………………………………………
            
            
               ………………………………………………………………………………………………….
            
            
               Käendaja võetud kohustus aktsepteeriti (kuupäev)
            
            
               …………………………………………………………………………………………………..
                     
                     
                     
                     
                     
                     
            
            
               
                  (Tempel ja allkiri)
               
            
            
               3) 4C lisa asendatakse järgmisega:
            
            
               „C4 LISA
            
            
               KÄENDUSDOKUMENT – ÜLDTAGATIS
            
            
               I.
                     Käendaja kohustus
            
            
               1.
                     Allakirjutanu
                  171
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               kelle elukoht või registrijärgne asukoht on
                  182 
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               …………………………………………………………………………………………...
            
            
               tagab käesolevaga solidaarselt
            
            
               ………………………………………………………………………………………...
            
            
               kui tagatistolliasutuse ees kuni…………………………………………………………….
            
            
               suuruse summa ulatuses Euroopa Liidu (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Horvaatia Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik), Islandi Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi, Norra Kuningriigi, Serbia Vabariigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Türgi Vabariigi, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi,
                  193 Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi
                  204
            
         
         
            
               kasuks mis tahes summa, mille eest kõnealuse tagatise andnud isik
                  215 .......võib olla eelnimetatud riikide ees vastutav või saada vastutavaks seoses tolli- ja muudest maksudest tulenevate tekkinud või tekkida võivate võlgadega,
                  226 mida kohaldatakse punktides 1a ja/või 1b osutatud tollitoimingutega hõlmatud kauba suhtes.
            
            
               Tagatise maksimumsumma on:
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               a)
                     100/50/30 %
                  237 tollivõla limiidist, mis vastab tekkida võivale tollivõlale ja muudele maksudele ning mis on võrdne punktis 1a loetletud summade kogusummaga,
            
            
               ning
            
            
               ……………………………………………………………………………………….
            
            
               b)
                     100/30 % 7 tollivõla limiidist, mis vastab tekkinud tollivõlale ja muudele maksudele ning mis on võrdne punktis 1b loetletud summade kogusummaga;
            
            
               1a.
                     Tollivõla limiit, mis vastab tekkida võivale tollivõlale ja vajaduse korral muudele maksudele, on iga allpool loetletud toimingu puhul järgmine
                  248:
            
            
               a)
                     ajutine ladustamine – …;
            
            
               b)
                     liidu transiidiprotseduur / ühistransiidiprotseduur – …;
            
            
               c)
                     tolliladustamisprotseduur – …;
            
            
               d)
                     ajutine import täieliku vabastamisega imporditollimaksust – …;
            
            
               e)
                     seestöötlemisprotseduur – …;
            
            
               f)
                     lõppkasutusprotseduur – …;
            
            
               g)
                     muul juhul märkida muu toimingu liik – ….
            
            
               1b.
                     Tollivõla limiit, mis vastab tekkinud tollivõlale ja vajaduse korral muudele maksudele on iga allpool loetletud toimingu puhul järgmine: 
            
            
               a)
                     vabasse ringlusse lubamine tavapärase tollideklaratsiooni alusel ilma tasumise edasilükkamiseta – …;
            
            
               b)
                     vabasse ringlusse lubamine tavapärase tollideklaratsiooni alusel tasumise edasilükkamisega – …;
            
            
               c)
                     vabasse ringlusse lubamine tollideklaratsiooni alusel, mis on esitatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määruse (EL) nr 952/2013 (millega kehtestatakse liidu tolliseadustik) artiklile 166 – …;
            
            
               d)
                     vabasse ringlusse lubamine tollideklaratsiooni alusel, mis on esitatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määruse (EL) nr 952/2013 (millega kehtestatakse liidu tolliseadustik) artiklile 182 – …;
            
         
         
            
               e)
                     ajutine import osalise vabastamisega imporditollimaksust – …;
            
            
               f)
                     lõppkasutusprotseduur
                  259 – …;
            
            
               g)
                     muul juhul märkida muu toimingu liik – ….
            
            
               2.
                     Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad kuni eespool nimetatud maksimumsumma ulatuses, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik tõendab enne kõnealuse tähtaja möödumist tolliasutusele nõuetekohaselt, et muu eriprotseduur kui lõppkasutusprotseduur on lõpetatud, lõppkasutus- või ajutise ladustamise protseduurile suunatud kaupade tollijärelevalve on nõuetekohaselt lõpetatud või muude protseduuride kui eriprotseduuride puhul on kaubaga seotud olukord lahendatud.
            
            
               Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30-päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid asjaomase riigi raha- või finantsturul samadel tingimustel tasutava määraga.
            
            
               Seda summat ei tohi vähendada käesoleva kohustuse alusel juba makstud summade võrra, välja arvatud juhul, kui allakirjutanult nõutakse sellise võla tasumist, mis tuleneb tollitoimingust, mida alustati enne eelneva maksenõude kättesaamist või 30 päeva jooksul alates selle kättesaamisest.
            
            
               3.
                     Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi võlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud tollitoimingutest, mida alustati enne tagatise tühistamist või kehtetuks tunnistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.
            
            
               4.
                     Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametliku asukoha kõikides punktis 1 loetletud riikides
                  2610:
            
            
                     
                        Riik
                     
                  
                  
                     
                        Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
               
            
               Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.
            
            
               Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas on tema ametlikud asukohad.
            
            
               Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; kui ta peab seda siiski tegema, siis teatab ta sellest enne tagatistolliasutusele.
            
            
               (Koht) ........………………………………………………………………
            
            
               (Kuupäev)………………………………..…………………………….………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………………………………………...
            
            
               (Allkiri)
                  2711
            
            
               II.
                     Tagatistolliasutuse aktsept
            
            
               Tagatistolliasutus:
            
            
               ………………………………………………………………………………………………
            
         
         
            
               Käendaja võetud kohustus aktsepteeriti (kuupäev)
            
            
               ………………………………………………………………………………………………..
            
            
               …………………………………………………………………….
            
            
                  (Tempel ja allkiri)
            
            
               4) C5 lisa seitsmendale reale lisatakse sõna „Ühendkuningriik“ sõnade „Türgi“ ja „Andorra(*)“ vahele.
            
            
               5) C6 lisa kuuendale reale lisatakse sõna „Ühendkuningriik“ sõnade „Türgi“ ja „Andorra(*)“ vahele.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.
               
               
                  
                     (2)
                  1 
                        Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
               
               
                  
                     (3)
                  2 
                        Täielik aadress.
               
               
                  
                     (4)
                  3 
                        Läbi kriipsutada selle riigi nimi/nende riikide nimed, kelle territooriumil tagatist ei saa kasutada.
               
               
                  
                     (5)
                  4 
                        Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult liidu transiitvedude puhul. 
               
               
                  
                     (6)
                  5 
                        Tagatise andnud isiku perekonna- ja eesnimi või ärinimi ja täielik aadress.
               
               
                  
                     (7)
                  6 
                        Kohaldatakse kauba impordi või ekspordiga seotud sissenõutavate maksude suhtes, kui tagatist kasutatakse kaupade suunamiseks liidu transiidiprotseduurile/ühistransiidiprotseduurile või kui tagatist saab kasutada rohkem kui ühes liikmesriigis.
               
               
                  
                     (8)
                  7 
                        Märkida üks järgmistest tollitoimingutest:
                        a) ajutine ladustamine,
                        b) liidu transiidiprotseduur/ühistransiidiprotseduur,
                        c) tolliladustamisprotseduur,
                        d) ajutine import täieliku vabastamisega imporditollimaksust,
                        e) seestöötlemisprotseduur,
                        f) lõppkasutusprotseduur,
                        g) vabasse ringlusse lubamine tavapärase tollideklaratsiooni alusel ilma tasumise edasilükkamiseta,
                        h) vabasse ringlusse lubamine tavapärase deklaratsiooni alusel tasumise edasilükkamisega,
                        i) vabasse ringlusse lubamine tollideklaratsiooni alusel, mis on esitatud vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määruse (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik, artiklile 166 (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1),
                        j) vabasse ringlusse lubamine tollideklaratsiooni alusel, mis on esitatud vastavalt määruse (EL) nr 952/2013 artiklile 182,
                        k) ajutine import osalise vabastamisega imporditollimaksust,
                        l) muul juhul märkida toimingu liik.
               
               
                  
                     (9)
                  8 
                        Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale asjaomases riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või tema esindajate ametlik asukoht.
               
               
                  
                     (10)
                  9 
                        Allakirjutaja peab kirjutama oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab … (summa)”; summa kirjutatakse sõnadega.
               
               
                  
                     (11)
                  10 
                        Täidab tolliasutus, kes suunas kauba tolliprotseduurile või ajutisele ladustamisele.
               
               
                  
                     (12)
                  1 
                        Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.
               
               
                  
                     (13)
                  2 
                        Täielik aadress.
               
               
                  
                     (14)
                  3 
                        Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult liidu transiitvedude puhul. 
               
               
                  
                     (15)
                  4 
                        Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale asjaomases riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või tema esindajate ametlik asukoht.
               
               
                  
                     (16)
                  5 
                        Allakirjutanu peab kirjutama oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Kehtiv maksekviitung“.“
               
               
                  
                     (17)
                  1 
                        Perekonna- ja eesnimi või ärinimi
               
               
                  
                     (18)
                  2 
                        Täielik aadress.
               
               
                  
                     (19)
                  3 
                        Läbi kriipsutada selle riigi nimi/nende riikide nimed, kelle territooriumil tagatist ei saa kasutada.
               
               
                  
                     (20)
                  4 
                        Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult liidu transiitvedude puhul.
               
               
                  
                     (21)
                  5 
                        Tagatise andnud isiku perekonna- ja eesnimi või ärinimi ja täielik aadress.
               
               
                  
                     (22)
                  6 
                        Kohaldatakse kauba impordi või ekspordiga seotud muude sissenõutavate maksude suhtes, kui tagatist kasutatakse kaupade suunamiseks liidu transiidiprotseduurile/ühistransiidiprotseduurile või kui tagatist saab kasutada rohkem kui ühes liikmesriigis või konventsiooni osalisriigis.
               
               
                  
                     (23)
                  7 
                        Mittevajalik läbi kriipsutada.
               
               
                  
                     (24)
                  8 
                        Kõiki protseduure peale ühistransiidiprotseduuri kohaldatakse üksnes liidus.
               
               
                  
                     (25)
                  9.
                        Nende summade puhul, mis deklareeriti tollideklaratsioonis lõppkasutusprotseduuriga seoses.
               
               
                  
                     (26)
                  10 
                        Kui mõne riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale asjaomases riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus sätestatud kinnitus ja neljandas lõigus sätestatud kohustus tuleb sellega vastavusse viia. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas on käendaja või tema esindajate ametlik asukoht.
               
               
                  
                     (27)
                  11 
                        Allakirjutaja peab kirjutama oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab … (summa)”; summa kirjutatakse sõnadega.