CELEX: 51998PC0137
Language: el
Date: 1998-03-10
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

Avis juridique important

|

51998PC0137

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής  /* COM/98/0137 τελικό - CNS 98/0095 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 162 της 28/05/1998 σ. 0010

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (98/C 162/07) COM(1998) 137 τελικό - 98/0095(CNS)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 11 Μαρτίου 1998)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 130Μ σε συνδυασμό με τις διατάξεις του άρθρου 228 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο και του άρθρου 228 παράγραφος 3 πρώτη υποπαράγραφος,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας:ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής συνεχίζουν την εφαρμογή των ειδικών προγραμμάτων Ε & ΤΑ στους τομείς κοινού ενδιαφέροντος,ότι με βάση την εμπειρία που αποκομίστηκε κατά το παρελθόν, αμφότερες οι πλευρές εξέφρασαν την επιθυμία τους να καθιερωθεί ένα βαθύτερο και ευρύτερο πλαίσιο για τη διεξαγωγή της συνεργασίας στα θέματα της επιστήμης και τεχνολογίας,ότι η παρούσα συμφωνία συνεργασίας στους τομείς της επιστήμης και της τεχνολογίας συναποτελεί μέρος της συνολικής συνεργασίας μεταξυ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, όπως αυτή αντικατοπτρίζεται ιδίως στο νέο υπερατλαντικό θεματολόγιο (New Transatlantic Agenda) το οποίο εγκρίθηκε από αμφότερες τις πλευρές το Δεκέμβριο του 1995,ότι με την απόφαση που εξέδωσε στις 25 Ιουνίου 1996 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευθεί τη σύναψη της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής,ότι το Συμβούλιο αποφάσισε με την απόφασή του της 1ης Δεκεμβρίου 1997 να υπογραφεί η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,ότι η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας υπογράφηκε στις 5 Δεκεμβρίου 1997,ότι πρέπει να συντελεστεί η έγκριση της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ των ΕΚ και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της ΑμερικήςΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 1 Η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής εγκρίνεται σύμφωνα με τους όρους της παρούσας απόφασης εξ ονόματος της Κοινότητας. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2 Σύμφωνα με όσα ορίζονται στο άρθρο 12 της συμφωνίας, ο Πρόεδρος του Συμβουλίου θα απευθύνει τη σχετική γνωστοποίηση ότι ολοκληρώθηκαν οι απαιτούμενες διαδικασίες για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας από την πλευρά της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Έγινε στις Βρυξέλλες, . . .Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΣΥΜΦΩΝΙΑ επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ («η Κοινότητα»),αφενός μεν, καιΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ,αφετέρου,που στο εξής καλούνται οι «Αντισυμβαλλόμενες πλευρές»ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που έχει η επιστήμη και η τεχνολογία για την οικονομική και κοινωνική τους ανάπτυξηΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής αναλαμβάνουν ερευνητικές και τεχνολογικές δραστηριότητες σε ορισμένους τομείς κοινού ενδιαφέροντος και ότι η εκατέρωθεν συμμετοχή στις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης θα ωφελήσει αμφότερες τις πλευρές,ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη δήλωση για τις σχέσεις ΕΚ-ΗΠΑ της 23ης Νοεμβρίου 1990, τη New Transatlantic Agenda και το κοινό πρόγραμμα δράσης ΕΕ-ΗΠΑ που εγκρίθηκε στη Μαδρίτη στις 3 Δεκεμβρίου 1995,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να θέσουν επίσημες βάσεις συνεργασίας στα θέματα της επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας που θα επεκτείνουν και θα ενισχύσουν τη διεξαγωγή δραστηριοτήτων συνεργασίας σε τομείς κοινού ενδιαφέροντος και θα ενθαρρύνουν την αξιοποίηση των αποτελεσμάτων της συνεργασίας αυτής προς οικονομικό και κοινωνικό όφελός τους.ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:Άρθρο 1 ΣκοπόςΟι αντισυμβαλλόμενοι ενθαρρύνουν, προάγουν και διευκολύνουν τις δραστηριότητες συνεργασίας στους τομείς κοινού ενδιαφέροντος όπου αναπτύσσουν δραστηριότητες επιστημονικής και τεχνολογικής έρευνας και ανάπτυξης.Άρθρο 2 ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:α) Ως «δραστηριότητες συνεργασίας» εννοούνται οι δραστηριότητες κάθε μορφής που αναλαμβάνουν ή υποστηρίζουν οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές βάσει της παρούσας συμφωνίας και στις οποίες συμπεριλαμβάνονται οι κοινές έρευνες.β) Ως «πληροφορίες» εννοούνται τα επιστημονικά ή τεχνικά δεδομένα, αποτελέσματα ή μέθοδοι έρευνας και ανάπτυξης που είναι απόρροια των κοινών ερευνών και οποιαδήποτε άλλα δεδομένα που σχετίζονται με τις δραστηριότητες συνεργασίας.γ) Η «πνευματική ιδιοκτησία» έχει την έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της ιδρυτικής σύμβασης του Παγκόσμιου Οργανισμού Πνευματικής ιδιοκτησίας, που υπογράφηκε στη Στοκχόλμη στις 14 Ιουλίου 1967.δ) Ως «κοινές έρευνες» εννοούνται οι έρευνες που υλοποιούνται με τη χρηματοδοτική υποστήριξη της μίας ή και αμφοτέρων των αντισυμβαλλομένων πλευρών με συνεργασία συμμετεχόντων τόσο από την Κοινότητα όσο και από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής οι οποίες χαρακτηρίζονται ως κοινές έρευνες εγγράφως από τις αντισυμβαλλόμενες πλευρές ή από τους επιστημονικούς και τεχνολογικούς οργανισμούς και υπηρεσίες τους ή, όταν η χρηματοδότηση παρέχεται μόνο από τη μία πλευρά, από τη συγκεκριμένη πλευρά και από τους συμμετέχοντες στο εν λόγω σχέδιο.ε) Ως «συμμετέχοντες» εννοούνται όλα τα μεμονωμένα άτομα ή φορείς, στους οποίους συμπεριλαμβάνονται μεταξύ άλλων οι επιστημονικοί και τεχνολογικοί οργανισμοί και υπηρεσίες των αντισυμβαλλομένων πλευρών, οι ιδιώτες, οι επιχειρήσεις, τα ερευνητικά κέντρα, τα πανεπιστήμια, οι θυγατρικές επιχειρήσεις φορέων από την Ευρώπη και της ΗΠΑ ή οι παντοειδείς νομικές οντότητες που συμμετέχουν στις δραστηριότητες συνεργασίας.Άρθρο 3 Βασικές αρχέςΗ άσκηση των δραστηριοτήτων συνεργασίας βασίζεται στις ακόλουθες αρχές:α) Το αμοιβαίο όφελος, με βάση τη γενική ισορροπία ωφελημάτων.β) Την παροχή αμοιβαίων ευκαιριών συμμετοχής στις δραστηριότητες συνεργασίας.γ) Την ισότιμη και δίκαιη μεταχείριση.δ) Την έγκαιρη ανταλλαγή πληροφοριών που ενδέχεται να επηρεάσουν τις δραστηριότητες συνεργασίας.Άρθρο 4 Τομείς συνεργασίαςα) Οι τομείς που προσφέρονται για δραστηριότητες συνεργασίας είναι:- το περιβάλλον (συμπεριλαμβανομένων των κλιματολογικών ερευνών),- η βιοϊατρική και υγεία (συμπεριλαμβανομένων των ερευνών για το AIDS, τις μεταδοτικές ασθένειες και την κατάχρηση των ναρκωτικών),- η γεωργία,- ο επιστημονικός κλάδος της αλιείας,- οι μηχανολογικές έρευνες,- οι μη πυρηνικές μορφές ενέργειας,- οι φυσικοί πόροι,- οι επιστήμες των υλικών και η μετρολογία,- οι τεχνολογίες των πληροφοριών και των επικοινωνιών,- η τηλεματική,- η βιοτεχνολογία,- οι επιστήμες και η τεχνολογία της θάλασσας,- οι έρευνες στον τομέα των κοινωνικών επιστημών,- οι μεταφορές,- η επιστημονική και τεχνολογική πολιτική, η διαχείριση, η κατάρτιση και η κινητικότητα των επιστημόνων.β) Οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές έχουν τη δυνατότητα να τροποποιήσουν τον προαναφερόμενο κατάλογο, κατόπιν σύστασης εκδιδομένης από την κοινή συμβουλευτική ομάδα του άρθρου 6, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν για κάθε πλευρά.γ) Οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές μπορεί να αναλαμβάνουν από κοινού δραστηριότητες συνεργασίας με τρίτους.Άρθρο 5 Μορφές συνεργασίαςα) Με την επιφύλαξη της εφαρμοστέας νομοθεσίας, κανονισμών και πολιτικών, οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές θα προάγουν κατά το μεγαλύτερο δυνατό βαθμό τη συμμετοχή στις δραστηριότητες συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας, με απώτερο σκοπό την παροχή συγκρίσμων ευκαιριών συμμετοχής στις αντίστοιχες επιστημονικές και τεχνολογικές δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης.β) Οι δραστηριότητες συνεργασίας μπορεί να λάβουν μορφή:1. συντονιζόμενων και κοινών ερευνητικών σχεδίων,2. κοινών ομάδων εργασίας,3. κοινών μελετών,4. κοινής οργάνωσης επιστημονικών σεμιναρίων, διασκέψεων, συμποσίων και εργαστηρίων,5. κατάρτισης επιστημόνων και τεχνικών εμπειρογνωμόνων,6. ανταλλαγών ή κοινής εκμετάλλευσης εξοπλισμού και υλικών,7. επισκέψεων και ανταλλαγών επιστημόνων, μηχανικών ή άλλου κατάλληλου προσωπικού,8. ανταλλαγών επιστημονικών και τεχνολογικών πληροφοριών καθώς και πρακτικών, νομοθεσιών, κανονισμών και προγραμμάτων που σχετίζονται με τις μορφές συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.Όπου αυτό κρίνεται αναγκαίο, οι προαναφερόμενες δραστηριότητες συνεργασίας εκτελούνται με βάση πρακτικές εκτελεστικές ρυθμίσεις που συνομολογούνται μεταξύ των εκτελεστικών οργάνων των αντισυμβαλλομένων πλευρών ή μεταξύ των επιστημονικών και τεχνολογικών οργανώσεων και υπηρεσιών τους. Στις ρυθμίσεις αυτές μπορεί να περιγράφεται η φύση και η χρονική διάρκεια της συνεργασίας για ένα καθορισμένο τομέα ή σκοπό, η ρύθμιση των θεμάτων της πνευματικής ιδιοκτησίας σύμφωνα με όσα ορίζονται στο παράρτημα, η χρηματοδότηση, ο επιμερισμός των δαπανών και άλλα συναφή θέματα.Άρθρο 6 Συντονισμός και διευκόλυνση των δραστηριοτήτων συνεργασίαςα) Την ευθύνη για το συντονισμό και τη διευκόλυνση των δραστηριοτήτων συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας αναλαμβάνουν για λογαριασμό της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής το Υπουργείο Εξωτερικών (Department of State) και για λογαριασμό της Κοινότητας η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, που ενεργούν ως εντεταλμένοι αντιπρόσωποι.β) Οι εντεταλμένοι αντιπρόσωποι συγκροτούν την κοινή συμβουλευτική ομάδα (που στο εξής καλείται «ΚΣΟ») η οποία εποπτεύει την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Η ΚΣΟ αναρτίζεται από ίσο περιορισμένο αριθμό επίσημων εκπροσώπων κάθε πλευράς.γ) Η ΚΣΟ μπορεί να διεξάγει διαβουλεύσεις για γενικά ζητήματα επιστήμης και τεχνολογίας. Μπορεί να ανταλλάσσει πληροφορίες και να συγκροτεί επιχειρησιακές μονάδες και ομάδες εργασίας, όπως κρίνει σκόπιμο. Μπορεί επίσης να συμβουλεύεται εμπειρογνώμονες όταν το κρίνει σκόπιμο και αναγκαίο. Μπορεί εξάλλου να εργαστεί καθ'οιονδήποτε άλλο τρόπο προς ενίσχυση της αμοιβαίας κατανόησης των εκατέρωθεν δραστηριοτήτων και προγραμμάτων που σχετίζονται με τα θέματα της επιστήμης και της τεχνολογίας.δ) Στα καθήκοντα της ΚΣΟ συγκαταλέγονται:1. οι δραστηριότητες εποπτείας και υποβολής συστάσεων στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας,2. η διατύπωση συστάσεων σύμφωνα με το άρθρο 4 στοιχείο β),3. η παροχή συμβουλών στις αντισυμβαλλόμενες πλευρές σχετικά με τρόπους ενίσχυσης της συνεργασίας, τηρουμένων των βασικών αρχών που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία,4. η ετήσια υποβολή έκθεσης για την κατάσταση και την αποτελεσματικότητα της συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας,5. η εκτίμηση της αποδοτικής και αποτελεσματικής λειτουργίας της συμφωνίας.ε) Η ΚΣΟ συνεδριάζει ετησίως, εκτός εάν οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές συμφωνήσουν κάτι άλλο. Οι συναντήσεις διεξάγονται εναλλακτικά στην Κοινότητα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. Η ΚΣΟ θεσπίζει τους εσωτερικούς κανόνες λειτουργίας της, που υπόκεινται στην έγκριση των αντισυμβαλλομένων πλευρών.στ) Οι αποφάσεις της ΚΣΟ λαμβάνονται ομόφωνα. Σε κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά που αποτελούνται από την αναλυτική καταγραφή των αποφάσεων και των κυριότερων σημείων που συζητήθηκαν. Τα εν λόγω πρακτικά συντάσσονται με κοινή συμφωνία των προσώπων που επιλέγονται από κάθε πλευρά για να προεδρεύουν από κοινού κατά τις συνεδριάσεις.Άρθρο 7 Χρηματοδοτικά και νομικά ζητήματαα) Οι δραστηριότητες συνεργασίας τελούν υπό τον όρο της διαθεσιμότητας πιστώσεων και υπόκεινται στις διατάξεις της εφαρμοστέας νομοθεσίας και κανονισμών, πολιτικών και προγραμμάτων της Κοινότητας και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.β) Κάθε πλευρά επιβαρύνεται με τις δαπάνες εκτέλεσης των καθηκόντων της βάσει της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων και των δαπανών συμμετοχής στις συνεδριάσεις της ΚΣΟ. Η φιλοξενούσα πλευρά επιβαρύνεται ωστόσο με τις λοιπές δαπάνες, εκτός των εξόδων ταξιδίου και διαμονής, που σχετίζονται άμεσα με τις συνεδριάσεις της ΚΣΟ.Άρθρο 8 Είσοδος προσωπικού και εξοπλισμούΚάθε αντισυμβαλλόμενος οφείλει να λάβει όλα τα εύλογα μέτρα και να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια, στο πλαίσιο της εφαρμοστέας νομοθεσίας και κανονισμών του, για να διευκολυνθεί η είσοδος και η έξοδος από το έδαφός του των προσώπων, υλικού, δεδομένων και εξοπλισμού που λαμβάνουν μέρος ή χρησιμοποιούνται στις δραστηριότητες συνεργασίας στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 9 Χειρισμός των θεμάτων πνευματικής ιδιοκτησίαςΟ επιμερισμός και η προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας διέπεται από τις διατάξεις του παραρτήματος, που αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 10 Λοιπές συμφωνίες και μεταβατικές διατάξειςα) Όπου αυτό εμφανίζεται αναγκαίο, οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές επιδιώκουν να υπαχθούν στο καθεστώς της παρούσας συμφωνίας και οι νέες διευθετήσεις επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας που συνάπτονται από την Κοινότητα και την Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, οι οποίες εμπίπτουν στο πεδίο του άρθρου 4.β) Η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από άλλες συμφωνίες μεταξύ των αντισυμβαλλομένων πλευρών και από οποιαδήποτε συμφωνία ή ρύθμιση μεταξύ ενός των αντισυμβαλλομένων και κάποιας μη συμμετέχουσας τρίτης πλευράς, συμπεριλαμβανομένων των συμφωνιών ή ρυθμίσεων μεταξύ των επιστημονικών και τεχνολογικών οργανώσεων ή υπηρεσιών τους και κάποιου κράτους μέλους της Κοινότητας.Άρθρο 11 Εδαφική εφαρμογήΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός μεν στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που θεσπίζονται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. Το μέτρο αυτό δεν εμποδίζει την ανάληψη δραστηριοτήτων συνεργασίας στην ανοικτή θάλασσα, στο διάστημα ή το έδαφος τρίτων χωρών, σύμφωνα με τις διατάξεις του διεθνούς δικαίου.Άρθρο 12 Έναρξη ισχύος, περάτωση και επίλυση διενέξεωνα) Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές θα γνωστοποιήσουν εκατέρωθεν εγγράφως ότι οι αντίστοιχες εσωτερικές διαδικασίες για την έναρξη ισχύος της ολοκληρώθηκαν.β) Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται αρχικά για χρονικό διάστημα πέντε ετών. Η συμφωνία υπόκειται σε επανεξέταση από τις αντισυμβαλλόμενες πλευρές κατά το τελευταίο έτος κάθε διαδοχικής χρονικής περιόδου και η ισχύς της μπορεί στη συνέχεια να επεκταθεί, ενδεχομένως με τροποποιήσεις, για συμπληρωματικές χρονικές περιόδους πέντε ετών, με αμοιβαία γραπτή συμφωνία μεταξύ των αντισυμβαλλομένων.γ) Κάθε αντισυμβαλλόμενη πλευρά μπορεί οποτεδήποτε να θέσει τέρμα στην παρούσα συμφωνία, απευθύνοντας εγγράφως σχετική καταγγελία έξι μήνες νωρίτερα. Η εκπνοή ή η περάτωση της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει την εγκυρότητα ή τη χρονική διάρκεια των ρυθμίσεων που συνομολογήθηκαν στο πλαίσιό της ή οποιαδήποτε ειδικά δικαιώματα και υποχρεώσεις που έχουν συσταθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος.δ) Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί με συμφωνία των αντισυμβαλλομένων πλευρών. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές γνωστοποιούν εκατέρωθεν εγγράφως ότι οι εσωτερικές διαδικασίες που απαιτούνται για την τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας ολοκληρώθηκαν.ε) Όλα τα ζητήματα ή οι διενέξεις που σχετίζονται με την ερμηνεία ή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας επιλύονται με αμοιβαία συμφωνία των αντισυμβαλλομένων πλευρών.Άρθρο 13 Η παρούσα συμφωνία θα υπογραφεί εις διπλούν στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική και σουηδική γλώσσα. Κάθε κείμενο της συμφωνίας είναι εξίσου αυθεντικό.Hecho en Washington D.C., el cinco de diciembre de mil novecientos noventa y siete.Udfζrdiget i Washington D.C., den femte december nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Washington D.C. am fόnften Dezember neunzehnhundertsiebenundneunzig.Έγινε στην Ουάσιγκτον D.C., στις πέντε Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.Done at Washington D.C. on the fifth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait ΰ Washington D.C., le cinq dιcembre mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Washington D.C., addμ cinque dicembre millenovecentonovantasette.Gedaan te Washington D.C., de vijfde december negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Washington D.C., em cinco de Dezembro de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Washington D.C.:ssδ viidentenδ pδivδnδ joulukuuta vuonna tuhatyhdeksδnsataayhdeksδnkymmentδseitsemδn.Som skedde i Washington D.C. den femte december nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Gobierno de los Estados Unidos de AmιricaFor regeringen for Amerikas Forenede StaterFόr die Regierung der Vereinigten Staaten von AmerikaΓια την Κυβέρνηση της Ηνωμένες Πολιτείες της ΑμερικήςFor the Government of the United States of AmericaPour le gouvernement des Ιtats-Unis d'AmιriquePer il Governo degli Stati Uniti d'AmericaVoor de Regering van de Verenigde Staten van AmerikaPelo Governo dos Estados Unidos da AmιricaAmerikan yhdysvaltojen hallituksen puolestaPε Amerikas fφrenta staternas regerings vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the Government of the United States of AmericaPor el Gobierno de los Estados Unidos de AmιricaFor regeringen for Amerikas Forenede StaterFόr die Regierung der Vereinigten Staaten von AmerikaΓια την Κυβέρνηση των Ηνωμένων Πολιτειών της ΑμερικήςPour le gouvernement des Ιtats-Unis d'AmιriquePer il Governo degli Stati Uniti d'AmericaVoor de Regering van de Verenigde Staten van AmerikaPelo Governo dos Estados Unidos da AmιricaAmerikan yhdysvaltojen hallituksen puolestaPε Amerikas fφrenta staternas regerings vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For the European CommunityPor la Comunidad EuropeaFor Det Europζiske FζllesskabFόr die Europδische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταPour la Communautι europιennePer la Comunitΰ europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisφn puolestaPε Europeiska gemenskapens vδgnar>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ Σύμφωνα με όσα ορίζονται στο άρθρο 9 της παρούσας συμφωνίαςΟι αντισυμβαλλόμενες πλευρές θα διασφαλίσουν την επαρκή και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που γεννώνται ή χορηγούνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και των συναφών εκτελεστικών της ρυθμίσεων. Οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές κοινοποιούν εκατέρωθεν εγκαίρως οποιαδήποτε εφεύρεση ή δημιούργημα που προστατεύεται από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που έχουν προκύψει στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και επιδιώκουν την έγκαιρη προστασία της ιδιοκτησίας αυτής. Ο επιμερισμός των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας γίνεται σύμφωνα με όσα ορίζονται στο παρόν παράρτημα.I. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ Α. Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται για όλες τις δραστηριότητες συνεργασίας που αναλαμβάνονται από τις αντισυμβαλλόμενες πλευρές ή τους συμμετέχοντες εταίρους τους σύμφωνα με όσα ορίζονται στην παρούσα συμφωνία, εκτός εάν ρητώς συμφωνηθεί κάτι άλλο από τις αντισυμβαλλόμενες πλευρές.Β. Η «πνευματική ιδιοκτησία» θα έχει για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας την έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της Σύμβασης για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Πνευματικής Ιδιοκτησίας, που υπεγράφη στη Στοκχόλμη στις 14 Ιουλίου 1967.Γ. Στον παρόν παράρτημα ρυθμίζονται τα ζητήματα επιμερισμού δικαιωμάτων, συμφερόντων και της καταβολής τελών μεταξύ των αντισυμβαλλομένων πλευρών ή των συμμετεχόντων εταίρων τους. Κάθε πλευρά οφείλει να διασφαλίζει ότι και η ετέρα πλευρά ή συμμετέχοντες εταίροι της θα είναι σε θέση να αποκτήσουν τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας που επιμερίζονται σύμφωνα με το παράρτημα. Το παρόν παράρτημα δεν μεταβάλλει ούτε θίγει με οποιονδήποτε τρόπο τον επιμερισμό μεταξύ μιας αντισυμβαλλομένης πλευράς και των υπηκόων της, ο οποίος θα καθορίζεται από τη νομοθεσία και πρακτική της συγκεκριμένης πλευράς.Δ. Οι διαφορές περί πνευματικής ιδιοκτησίας που ανακύπτουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας πρέπει να επιλύονται με συζητήσεις μεταξύ των εμπλεκομένων ή αν αυτό αποδεικνύεται αναγκαίο, από τις αντισυμβαλλόμενες πλευρές. Στους συμμετέχοντες εταίρους παρέχεται η δυνατότητα, έπειτα από αμοιβαία συμφωνία των αντισυμβαλλομένων, να υποβάλουν την αντίστοιχη διαμάχη σε διαιτητικό δικαστήριο προς έκδοση δεσμευτικής διαιτητικής απόφασης. Εκτός από τις περιπτώσεις που οι συμμετέχοντες εταίροι έχουν καταλήξει εγγράφως σε κάποια άλλη συμφωνία, θα ισχύουν οι κανόνες διαιτησίας του UNCITRAL.Ε. Η περάτωση ή εκπνοή της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τα δικαιώματα ή υποχρεώσεις που προκύπτουν βάσει του παρόντος παραρτήματος.II. ΕΠΙΜΕΡΙΣΜΟΣ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Α. Κάθε αντισυμβαλλόμενη πλευρά δικαιούται, άνευ καταβολής δικαιωμάτων, να λάβει μη αποκλειστική, αμετάκλητη άδεια εκμετάλλευσης σε όλες τις χώρες για τους σκοπούς της αναπαραγωγής, δημόσιας διανομής και μετάφρασης επιστημονικών και τεχνικών άρθρων που δημοσιεύονται σε περιοδικά, επιστημονικών εκθέσεων που δεν καλύπτονται από αποκλειστικά δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγραμάτων που είναι άμεση απόρροια της συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας. Σε όλα τα προστατευόμενα από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας αντίγραφα έργων που διανέμονται στο κοινό και τα οποία έχουν καταρτιστεί σύμφωνα με τους όρους της παρούσας διάταξης πρέπει να μνημονεύονται τα ονόματα των συγγραφέων του έργου, εκτός αν ο συγγραφέας αρνηθεί ρητά τη μνεία του ονόματός του. Κάθε αντισυμβαλλόμενη πλευρά ή οι συμμετέχοντες εταίροι της έχουν το δικαίωμα αναθεώρησης της μετάφρασης πριν από τη δημόσια διανομή του έργου.Β. Τα δικαιώματα επί όλων των μορφών πνευματικής ιδιοκτησίας, πέραν των δικαιωμάτων των αναφερομένων στην παράγραφο II Α, επιμερίζονται ως εξής:1. Στους επισκέπτες ερευνητές, όπως για παράδειγμα στους επιστήμονες οι οποίοι επισκέπονται κατά κύριο λόγο τις εγκαταστάσεις για εκπαιδευτικό σκοπό, παραχωρούνται δικαίωματα πνευματικής ιδιοκτησίας με βάση τις αντίστοιχες ρυθμίσεις που συνάπτονται με τα ιδρύματα υποδοχής τους. Κάθε επισκέπτης ερευνητής που αναφέρεται ως εφευρέτης δικαιούται επιπλέον να αντιμετωπίζεται ως υπήκοος της χώρας υποδοχής στο θέμα των βραβείων, δώρων, ευεργετημάτων ή οποιασδήποτε άλλης ανταμοιβής που παρέχονται με βάση την πολιτική που εφαρμόζεται το ίδρυμα υποδοχής.2. α) Στην περίπτωση της πνευματικής ιδιοκτησίας που δημιουργείται ή ενδέχεται να δημιουργηθεί κατά τη διάρκεια κοινών ερευνών, οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές ή οι συμμετέχοντες εταίροι τους θα αναπτύξουν από κοινού πρόγραμμα διαχείρισης της τεχνολογίας. Στο πρόγραμμα αυτό εξετάζονται η αντίστοιχη συμβολή των αντισυμβαλλομένων πλευρών και των συμμετεχόντων εταίρων τους, τα οφέλη από την παραχώρηση αδειών εκμετάλλευσης για κάποια εδαφική περιοχή ή θεματικό πεδίο χρήσης, οι απαιτήσεις που επιβάλλονται από την εθνική νομοθεσία των αντισυμβαλλομένων πλευρών και όλοι οι άλλοι παράγοντες που κρίνονται αναγκαίοι.β) Εάν οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές ή οι συμμετέχοντες εταίροι τους δεν καταλήξουν σε συμφωνία για τη σύναψη του σχεδίου κοινής τεχνολογικής διαχείρισης στην αρχική συμφωνία ερευνητικής συνεργασίας και δεν συμφωνήσουν μέσα σε εύλογο χρονικό διάστημα που δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τους έξι μήνες, από τη χρονική στιγμή κατά την οποία η μία αντισυμβαλλόμενη πληροφορείται την σύσταση ή πιθανή σύσταση των εν λόγω δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας συνεπεία των διεξαγόμενων κοινών ερευνών, οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές ή οι συμμετέχοντες εταίροι τους επιλύουν το επίμαχο ζήτημα σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 Δ. Όσο εκκρεμεί η επίλυση, τα προαναφερόμενα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας θα αποτελούν κοινή κυριότητα των αντισυμβαλλομένων πλευρών ή των συμμετεχόντων εταίρων τους, αλλά η εμπορική τους εκμετάλλευση (συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης προϊόντων) θα γίνεται μόνο με αμοιβαία συμφωνία.γ) Ως «κοινές έρευνες» νοούνται οι εκτελούμενες με τη χρηματοδοτική υποστήριξη μίας ή και αμφοτέρων των αντισυμβαλλομένων πλευρών και οι οποίες συνεπάγονται τη συνεργασία συμμετεχόντων εταίρων τόσο από την Κοινότητα όσο και από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και χαρακτηρίζονται ως κοινές έρευνες εγγράφως από τις αντισυμβαλλόμενες πλευρές ή από τις επιστημονικές και τεχνολογικές οργανώσεις και υπηρεσίες τους ή, όταν η χρηματοδότηση παρέχεται μόνο από τη μία αντισυμβαλλόμενη πλευρά, από τη συγκεκριμένη πλευρά και τους συμμετέχοντες εταίρους της στο σχέδιο.δ) Σε περίπτωση που μια αντισυμβαλλόμενη πλευρά πιστεύει ότι ένα ιδιαίτερο κοινό ερευνητικό σχέδιο εκτελούμενο βάσει της παρούσας συμφωνίας έχει οδηγήσει ή πρόκειται να οδηγήσει στη σύσταση ή την παραχώρηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας κάποιας μορφής τα οποία αυτή προστατεύει, αλλά τα οποία δεν προστατεύονται στο σύνολο της επικρατείας της άλλης πλευράς, οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές θα αρχίσουν πάραυτα τις συζητήσεις για να προσδιορίσουν τον επιμερισμό των συγκεκριμένων δικαιωμάτων επί της προαναφερθείσας πνευματικής ιδιοκτησίας. Οι εν λόγω κοινές δραστηριότητες αναστέλλονται κατά τη διάρκεια των συζητήσεων, εκτός εάν οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές καταλήξουν σε διαφορετική συμφωνία. Εάν δεν είναι δυνατόν να επιτευχθεί συμφωνία εντός τριών μηνών από την υποβολή του αιτήματος έναρξης των συζητήσεων, η συνεργασία για το εν λόγω σχέδιο αναστέλλεται ή τερματίζεται έπειτα από αίτημα της μίας ή της άλλης αντισυμβαλλόμενης πλευράς.III. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗΣ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ Σε περίπτωση που πληροφορίες που έχει προσδιοριστεί εγκαίρως ότι ανήκουν στα στοιχεία αποκλειστικής εκμετάλλευσης παραχωρούνται ή δημιουργούνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κάθε αντισυμβαλλόμενη πλευρά και οι συμμετέχοντες εταίροι της προστατεύουν τις πληροφορίες αυτές με βάση την εφαρμοστέα νομοθεσία τους, κανονιστικές διατάξεις και διοικητικές τους πρακτικές. Καμία πλευρά δεν κοινοποιεί τις πληροφορίες αποκλειστικής εκμετάλλευσης χωρίς προγενέστερη γραπτή συγκατάθεση, με εξαίρεση τις κοινοποιήσεις προς το προσωπικό, τους κυβερνητικούς υπαλλήλους, τον κύριο αντισυμβαλλόμενο καθώς και τους υπεργολάβους. Η κοινοποίηση γίνεται μόνο προς χρήση εντός των ορίων των εγκρίσεων ή αδειών εκμετάλλευσης που τους έχουν παραχωρηθεί από τις αντισυμβαλλόμενες πλευρές ή εντός του πεδίου των εργασιών στο πλαίσιο των συμβάσεων που έχουν συνομολογηθεί με τις αντισυμβαλλόμενες πλευρές και των εργασιών που σχετίζονται με το θεματικό αντικείμενο των πληροφοριών που κοινοποιούνται με τον τρόπο αυτό. Οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές δικαιούνται να επιβάλουν ή να φροντίσουν μέσα από κατάλληλες ρυθμίσεις στις ερευνητικές συμβάσεις, στα έγγραφα χορήγησης υποτροφιών, στα προγράμματα διαχείρισης της τεχνολογίας κλπ. να επιβληθεί υποχρέωση σε όλους τους συμμετέχοντες εταίρους που καθίστανται κοινωνοί των πληροφοριών αυτών να τηρούν τις υποχρεώσεις εχεμύθειας.Αν κάποιος αντισυμβαλλόμενος αντιληφθεί ότι σύμφωνα με τις διατάξεις της οικείας νομοθεσίας ή των κανονισμών θα καταστεί γι' αυτόν αδύνατο ή αναμένεται εύλογα ότι θα καταστεί αδύνατο να ανταποκριθεί στις διατάξεις μη κοινοποίησης των πληροφοριών, ενημερώνει πάραυτα την άλλη πλευρά. Οι αντισυμβαλλόμενες πλευρές συνέρχονται πάραυτα σε διαβουλεύσεις για να προσδιορίσουν την απαιτούμενη πορεία δράσης. Οι πληροφορίες μπορεί να χαρακτηρισθούν αποκλειστικής εκμετάλλευσης εάν είναι απόρρητες, με την έννοια ότι δεν είναι ευρύτερα γνωστές ή εύκολα προσπελάσιμες με νόμιμα μέσα, ως ενιαίο σύνολο ή υπό την ακριβή μορφή ή συνένωση των αναπόσπαστων μερών τους, εάν έχουν τρέχουσα ή πιθανολογούμενη εμπορική αξία, λόγω του απόρρητου χαρακτήρα τους, εάν έχουν αναπτυχθεί με συγκεκριμένα βήματα, που κρίνεται εύλογο να παραμείνουν απόρρητα υπό τις συγκεκριμένες περιστάσεις από το πρόσωπο που διατηρεί το νόμιμο έλεγχό τους και εάν δεν έχουν ήδη περιέλθει στον αποδέκτη χωρίς οποιαδήποτε υποχρέωση εμπιστευτικότητος.