CELEX: 31980R0753
Language: el
Date: 1980-03-26 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 753/80 τού Συμβουλίου τής 26ης Μαρτίου 1980 περί καθορισμού διαδικασίας ελέγχου καί μεταδόσεως τών πληροφοριών τών σχετικών μέ τίς πραγματοποιούμενες αλιεύσεις από τά πλοία τών Κρατών μελών

172                                     Επίσημη Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
380R0753
28 . 3 . 80                           Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         'Αριθ . N 84/33
                                 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) άριθ. 753/80 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                   τής 26ης Μαρτίου 1980
              περί καθορισμού διαδικασίας έλέγχου καί μεταδόσεως τών πληροφοριών των σχετικών μέ τίς
                               πραγματοποιούμενες άλιεύσεις άπό τά πλοία τών Κρατών μελών
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,                        δτι ό παρών κανονισμός δέν πρέπει νά θίξει τίς έθνικές
                                                                διατάξεις έλέγχου πού εισέρχονται στό δικό του πεδίο
                                                                έφαρμογής καί οί όποιες έκτείνονται πέραν άπό τίς έλάχι­
Έχοντας ύπόψη :                                                 στες προδιαγρποές του, έφ' δσον είναι σύμφωνες πρός τό
                                                                Κοινοτικό δίκαιο *
τή συνθήκη περί ίδρύσεως'τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητος, καί ίδίως τό άρθρο 43 ,                             δτι ένδείκνυται, γιά τήν έφαρμογή τών μέτρων αύτών, νά
                                                                υίοθετηθοΟν τό ταχύτερο δυνατόν οί τρόποι έφαρμογής
τήν πρόταση τής Έπιτροπής('),                                   τοΰ παρόντος κανονισμού,
τή γνώμη τής Συνελεύσεως(2),
                                                                ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
τή γνώμη τής Όΐκονομικής καί Κοινωνικής Έπιτρο­
πής(3),                                                                                  Αρθρο I
 Εκτιμώντας :                                                   Οί πλοίαρχοι τών άλιευτικών πλοίων, πού φέρουν τή ση­
                                                                μαία ένός Κράτους μέλους ή πού Εχουν νηολογηθεί σ'
δτι γιά τίς αλιεύσεις πού πραγματοποιούνται άπό τά              ένα Κράτος μέλος καί τά όποια άλιεύουν είδη πού άποτε­
πλοία άλιείας ένός Κράτους μέλους ή πού έχουν νηολο­            λοΰν άντικείμενο μιας έπιτρεπομένης ποσοστώσεως
γηθεί σ' ένα Κράτος μέλος, έπιβάλλεται νά θεσπισθοΰν            άλιεύσεως, τηρούν Ενα πρωτόκολλο τών δραστηριοτήτων
κανόνες έλέγχου μέ σκοπό νά διασφαλισθεί ή τήρηση τοΰ           τους, τό όποΐο δεικνύει τουλάχιστον τίς ποσότητες κάθε
περιορισμοΰ τών δυνατοτήτων άλιείας πού έχουν θεσπι­            άλιευομένου είδους πού κρατούνται στό πλοϊο, τήν ήμε­
σθεί σ' άλλους κανονισμούς *                                    ρομηνία καί τόν τόπο τών άλιεύσεων αύτών κατ' άναφο­
                                                                ρά στήν πιό μικρή ζώνη γιά τήν όποία μιά ποσόστωση
δτι ένας αποτελεσματικός έλεγχος της έκφορτώσεως τών            άλιεύσεως Εχει καθορισθεί, ώς καί τόν τύπο τοΰ χρησιμο­
ίχθύων γιά τούς όποιους έχει καθορισθεί ένα συνολικό            ποιουμένου μηχανήματος.
ποσοστό άλιεύσεως (TAC) κατά ίχθυαπόθεμα ή κατά
όμάδες ίχθυαποθεμάτων άπαιτεΐ τήν τήρηση ένός πρωτο­
κόλλου δπου οί πλοίαρχοι καταχωροΰν τίς δηλώσεις πού                                     Άρθρο 2
άφοροΰν τίς δραστηριότητές τους *
                                                                Ό πλοίαρχος κάθε πλοίου άλιείας, πού φέρει τή σημαία
δτι ένας άποτελεσματικός έλεγχος άλιεύσεως τών έν               ένός Κράτους μέλους ή πού νηολογήθηκε σ' ένα Κράτος
λόγω ειδών άπαιτεΐ τήν καταχώρηση τής έκφορτώσεως               μέλος ή ό έντολοδόχος του, ύποβάλλει κατά τήν έκφόρ­
έξω άπό τό κοινοτικό έδαφος * δτι ένδείκνυται τά Κράτη          τωση μετά τό ταξίδι στίς άρχές τοΰ Κράτους μέλους τοΰ
μέλη νά καταχωροΰν τά Γδια αύτά εϊδη πού έκφορτώνο­             όποιου χρησιμοποιεί τούς χώρους έκφορτώςιεως μία δη­
νται καί νά άνακοινώνουν τά άντίστοιχα στοιχεία στήν            λωση, γιά τήν άκρίβεια τής όποιας ό πλοίαρχος είναι ό
Επιτροπή *                                                      μόνος ύπεύθυνος, άναφέροντας γιά κάθε είδος πού ύπό­
                                                                κειται σέ μία ποσόστωση άλιείας τίς άλίεύσεις πού κρα­
δτι είναι άναγκαϊο, στήν περίπτωση πού οί άλιεΐς ένός           τούνται στό πλοΐο άπό τήν τελευταία'δήλωση, ύποδεικνύο­
Κράτους μέλους έχουν έξαντλήσει τήν ποσόστωση πού               ντας τόν τόπο άλιεύσεως κατ' άναφορά στήν πιό μικρή
έγκρίθηκε στό Κράτος αύτό, ή ύποχρέωση τής παύσεως              ζώνη γιά τήν όποία μιά ποσόστωση άλιεύσεως έχει όρι­
τής άλιείας νά άποτελεΐ άντικείμενο μιας άποφάσεως τής          σθεΐ καί έχει καταστεί άντικείμενο διαχειρίσεως.
Επιτροπής *
                                                                Τά Κράτη μέλη παίρνουν δλα τά άναγκαϊα μέτρα γιά νά
(0 ΕΕ άριθ. A 14 τής 18 . 1 . 1980, σ. 4 .                      έπαληθευθεϊ ή άκρίβεια της δηλώσεως αύτης, συγκρίνο­
0 ΕΕ άριθ. A 6 τής 9 . 11 . 1978 , σ. 120.                      ντάς την Ιδίως μέ τό πρωτόκολλο πού τηρείται σύμφωνα
(3) ΕΕ άριθ. A 181 τής 31 . 7 . 1978 , σ. 21 .                  μέ τό άρθρο 1 .
 ---pagebreak---                                     Επίσημη 'Εφημερίδα τών Εύρωπαϊκων Κοινοτήτων                                 173
                          "Αρθρο 3                           ένός Κράτους μέλους ή πού νηολογήθηκε σ ένα Κράτος
                                                             μέλος, θεωρούνται δτι καταλογίζονται στήv ποσόστωση
Μέ τήν έπιφύλαξη του άρθρου 2, ό πλοίαρχος ένός αλιευ­       πού έφαρμόζεται γιά τό θεωρούμενο άπόθεμα ή όμάδα
τικού πλοίου πού άναφέρεται στό άρθρο 1 , ό όποιος :         άποθεμάτων στό Κράτος αύτό, όποιοσδήποτε καί δν είναι
                                                             ό τόπος τής έκφορτώσεως.
— μετεκφορτώνει όποιεσδήποτε ποσότητες είδών πού
     ύπόκεινται σέ μιά ποσόστωση σ' άλλο πλοίο, όποιοσ­      2. Κάθε Κράτος μέλος καθορίζει τήν ήμερομηνία στήv
     δήποτε καί άν είναι ό τόπος τής έκφορτώσεως, ή          όποία οί άλιεύσεις ένός ΐχθυαποθέματος ή μιας όμάδας
                                                             ίχθυαποθεμάτων πού ύπόκεινται σέ ποσόστωση, πού πραγ­
                                                             ματοποιούνται άπό τά άλιευτικά πλοία τά όποια φέρουν
— έκφορτώνει άπευθείας σέ Εδαφος έκτός τής Κοινότη­
                                                             τή σημαία του ή νηολογήθηκαν στό έδαφος του, φέρο­
     τος, πληροφορεί μετά άπό κάθε ταξίδι τό Κράτος μέ­
                                                             νται δτι έξήντλησαν τήν ποσόστωση πού έφαρμόζεται γιά
     λος τού όποιου τό πλοίο φέρει τή σημαία ή τό κράτος
                                                             τό Κράτος αύτό γιά τό ίχθυαπόθεμα αύτό ή όμάδα ίχθυα­
     στρ όποιο έχει νηολογηθεί γιά τά είδη καί τίς έν λόγω   ποθεμάτων καί άπαγορεύει προσωρινά άπό τήν ήμερομη­
     ποσότητες.
                                                             νία αύτή τήν άλιεία, τή συντήρηση στό πλοίο καί τήν
                                                             έκφόρτωση ΐχθύων τού ίχθυαποθέματος αύτοΰ ή τής όμά­
                                                             δας αύτής ίχθυαποθεμάτων άπό τό έν λόγω πλοϊο. Τό μέ­
                          "Αρθρο 4                           τρο αύτό κοινοποιείται χωρίς καθυστέρηση στήν 'Επιτρο­
                                                             πή , ή όποία πληροφορεί τά άλλα Κράτη μέλη.
Όταν ή έκφόρτωση πρέπει νά πραγματοποιηθεί σέ περισ­
σότερες άπό δεκαπέντε ήμέρες μετά τήν άλιεία, οί άπαι­       3 . Έν συνεχεία τής διενεργουμένης κοινοποιήσεως δυ­
τούμενες πληροφορίες στά άρθρα 2 καί 3 διαβιβάζονται         νάμει της παραγράφου 2, ή μέ τήν ίδια της τήν πρωτο­
στίς άρμόδιες άρχές τό άργότερο δεκαπέντε ήμέρες μετά        βουλία, ή 'Επιτροπή καθορίζει, σύμφωνα μέ τίς πληροφο­
τήν άλιεία.                                                  ρίες πού ίχει στή διάθεσή της, τήν ήμερομηνία κατά τήν
                                                             όποία, γιά κάθε ίχθυαπόθεμα ή όμάδα ίχθυαποθεμάτων,
                          "Αρθρο 5                           οί άλιεύσεις πού ύπόκεινται σέ ποσόστωση , πού πραγμα­
                                                             τοποιήθηκαν άπό τά πλοία άλιείας μέ σημαία ένός Κρά­
 1 . Τά Κράτη μέλη έπαγρυπνούν σέ τρόπο ώστε δλες οί
                                                             τους μέλους ή πού Εχουν νηολογηθεί σ' ένα Κράτος μέ­
έκφορτώσεις είδών πού ύπόκεινται σέ μιά ποσόστωση νά         λος, θεωρούνται δτι έχουν έξαντλήσει τή χορηγηθείσα
                                                             ποσόστωση .
καταχωρούνται. Γιά τό σκοπό αύτό, δύνανται νά άπαιτή­
σουν ή πρώτη έκφόρτωση στήν άγορά νά γίνεται μέ πώ­
                                                             Τά πλοία άλιείας πού φέρουν τή σημαία ένός Κράτους μέ­
ληση σέ δημοπρασία.
                                                             λους ή πού έχουν νηολογηθεί σ' ένα Κράτος μέλος
                                                             παύουν νά άλιεύουν, νά κρατούν στό πλοίο, νά έκφορτώ­
Όταν οί άλιεύσεις είδών πού ύπάγονται σέ μιά ποσόστω­
                                                             νουν ή νά διευκολύνουν τήν έκφόρτωση ένός είδους
ση δέν διατίθενται στήν άγορά γιά πρώτη φορά σέ δημο­
πρασία, τά Κράτη μέλη πρέπει νά βεβαιωθούν δτι οί έν         ΐχθυαποθέματος ή μιας όμάδας ίχθυαποθεμάτων πού ύπό­
                                                             κεινται στήν ποσόστωση, τήν ήμερομηνία στήν όποία ή
λόγω ποσότητες άνακοινώθηκαν στά κέντρα πωλήσεως
μέ δημοπρασία ή στούς όργανισμούς πού έχουν όρισθεΐ
                                                             χορηγηθείσα ποσόστωση στό Κράτος αύτό γιά τό είδος
άπό τά Κράτη αύτά.
                                                             τού έν λόγω ίχθυαποθέματος ή της όμάδας άποθεμάτων
                                                             θεωρείται δτι έχει έξαντληθεϊ.
2. Κάθε Κράτος μέλος κοινοποιεί στήν 'Επιτροπή ,
πρό τής 15ης κάθε μήνα, τίς ποσότητες είδών πού ύπό­                                 *Αρθρο 7
κεινται σέ μιά ποσόστωση άλιεύσεως τά όποια έκφορτώ­
θηκαν τόν προηγούμενο μήνα καί τής κοινοποιούν κάθε           1 . Τό Συμβούλιο άποφασίζει, μέ είδική πλειοψηφία καί
πληροφορία πού έχει ληφθεί σύμφωνα μέ τά άρθρα 3 καί 4.      κατόπιν προτάσεως τής 'Επιτροπής, θεσπίζει, πρό τής
                                                              1ης Ιουλίου 1980, παρέκκλισης στίς ύποχρεώσεις πού
Οί κοινοποιήσεις στήν 'Επιτροπή ύποδεικνύουν τόν             άναφέρονται στά άρθρα 1 καί 2 ή συμπληρωματικές
τόπο τών άλιεύσεων δπως όρίζεται στά άρθρα 1 καί 2, ώς       προϋποθέσεις, ώς καί τούς δρους έφαρμογής τών άρθρων
καί τήν έθνικότητα τών έν λόγω άλιευτικών πλοίων.             1 έως 4.
3 . Ή 'Επιτροπή πληροφορεί στίς 25 κάθε μήνα δλα τά          2. Μέχρι υίοθετήσεως τών μέτρων πού προβλέπονται
Κράτη μέλη γιά τίς άνακοινώσεις πού έλαβε άπό τά             στήν παράγραφο 1 , τά Κράτη μέλη έφαρμόζουν, στούς
Κράτη μέλη.                                                  τομείς πού καλύπτονται άπό τά άρθρα 1 ώς 4, τίς έθνικές
                                                             διατάξεις οί όποιες ίσχύουν κατά τή θέσπιση τοΰ παρό­
                                                             ντος κανονισμού.
                           *Αρθρο 6
                                                             3 . Μέ τήν υίοθέτηση τών μέτρων πού άναφέρονται στήν
1 . Όλες οί άλιεύσεις ένός ίχθυαποθέματος ή μιας όμά­        παράγραφο 1 , οί τρόποι έφαρμογής τοΰ παρόντος κανονι­
δας ίχθυαποθεμάτων πού ύπόκεινται σέ ποσόστωση , οί          σμού θεσπίζονται σύμφωνα μέ τή διαδικασία πού προ­
όποιες έχουν πραγματοποιηθεί άπό ένα πλοίο άλιείας           βλέπεται στό άρθρο 31 παράγραφο 2 καί στό άρθρο 32
 ---pagebreak--- 174                                   Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
τοΰ κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 100/76 τοΰ Συμβουλίου τής          παράγραφος 2 τοΰ Κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 101 /76 τοΰ
19ης 'Ιανουαρίου 1976 περί κοινής όργανώσεως τών              Συμβουλίου της 19ης 'Ιανουαρίου 1976 περί καθιερώ­
αγορών στόν τομέα τής άλιείας(').                             σεως μιας κοινής διαρθρωτικής πολιτικής στόν τομέα της
                                                              άλιείας (2).
                         "Αρθρο 8
Ό παρών κανονισμός έφαρμόζεται χωρίς νά θιγούν οί                                    *Αρθρο 9
έθνικές διατάξεις έλέγχου πού έκτείνονται πέραν άπό τίς
έλάχιστες αύτές άπαιτήσεις, μέ τήν προϋπόθεση δτι είναι       Ό παρών κανονισμός ίσχύει άπό τήν ήμέρα της δημο­
σύμφωνες μέ τήν Κοινοτική νομοθεσία, ώς καί μέ τήν            σιεύσεώς του στήν Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊ­
κοινή πολιτική στόν τομέα της άλίείας.                        κών Κοινοτήτων.
Οί έθνικές διατάξεις πού άναφέρονται στό πρώτο έδάφιο
άνακοινώνονται στήν Επιτροπή σύμφωνα μέ τό άρθρο 2             Εφαρμόζεται άπό τήν 1η 'Ιανουαρίου 1980.
             Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός δλα τά μέρη του καί ίσχύει άμεσα σέ κάθε
             Κράτος μέλος.
             Έγινε στίς Βρυξέλλες, στίς 26 Μαρτίου 1980.
                                                                                 Γιά τό Συμβουλιο
                                                                                    Ό Πρόεδρος
                                                                                  G. MARCORA
0) ΕΕ άριθ. N 20 τής 28. 1 . 1976, σ. 1 .                     0 ΕΕ άριθ. N 20 τής 28. 1 . 1976, σ. 19.