CELEX: 21985A0131(01)
Language: sk
Date: 1984-10-09 00:00:00
Title: Dohoda o spolupráci medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Jemenskou arabskou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

21985A0131(01)

Úradný vestník L 026 , 31/01/1985 S. 0002 - 0004 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 11 S. 0170  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 11 S. 0170  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 21 S. 0178  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 11 Zväzok 21 S. 0178 

		Dohoda o spoluprácimedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Jemenskou arabskou republikouRADA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,na jednej strane, aVLÁDA JEMENSKEJ ARABSKEJ REPUBLIKY,na strane druhej,SO ZRETEĽOM na priateľské vzťahy a tradičné väzby medzi Jemenskou arabskou republikou a členskými štátmi spoločenstva,ROZHODNUTÉ upevniť a prehĺbiť existujúce väzby medzi Jemenskou arabskou republikou a Európskym spoločenstvom,MAJÚC NA PAMÄTI, že uskutočňovanie týchto cieľov si vyžaduje čo najširšiu spoluprácu, ktorá by vo vzájomných záujmoch oboch strán mala zahŕňať celý rad obchodných, hospodárskych a rozvojových činností,PRESVEDČENÉ, že táto spolupráca sa musí uskutočňovať v pragmatickom rámci, ktorý jej umožní rozvíjať sa v súlade s politikami každého partnera,ROZHODLI SA uzavrieť dohodu o spolupráci a na tento účel určili ako svojich splnomocnených zástupcov:RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV:Peter BARRY,Minister zahraničných vecí ÍRSKA;Wilhelm HAFERKAMP,Podpredseda Komisie Európskych spoločenstiev;VLÁDA JEMENSKEJ ARABSKEJ REPUBLIKY:Mohamed al–GUNEID,Minister rozvoja a predseda Centrálnej plánovacej organizácie;KTORÍ, po výmene svojich plných mocí uznaných za správne a náležité,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Doložka najvyšších výhod1. Zmluvné strany, so zreteľom na vyvážaný a dovážaný tovar, si navzájom poskytnú doložku najvyšších výhod vo všetkých záležitostiach týkajúcich sa:- ciel a poplatkov všetkého druhu, vrátane postupov vyberania takýchto ciel a poplatkov,- predpisov o colnom vyrovnaní, tranzite, skladovaní alebo prekládke,- priamych alebo nepriamych daní a ostatných vnútroštátnych poplatkov,- predpisov o platbách vrátane prideľovania cudzej meny a prevodu týchto platieb,- predpisov ovplyvňujúcich obchod, predaj, dopravu, distribúciu a používanie tovaru na vnútornom trhu.2. Odsek 1 sa neuplatňuje na:a) výhody poskytnuté susedným krajinám na uľahčenie dopravy v pohraničnej oblasti;b) výhody poskytnuté s cieľom vytvoriť colnú úniu alebo zónu voľného obchodu, alebo ktoré si vyžaduje takáto colná únia alebo zóna voľného obchodu;c) výhody poskytnuté konkrétnym krajinám v súlade so Všeobecnou dohodou o clách a obchode;d) výhody, ktoré Jemenská arabská republika poskytne určitým krajinám v súlade s Protokolom o obchodných rokovaniach medzi rozvojovými krajinami v kontexte Všeobecnej dohody o clách a obchode.3. Tento článok sa uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté práva a povinnosti, ktoré existujú podľa Všeobecnej dohody o clách a obchode.Článok 2Obchodná spolupráca1. Strany sa zaväzujú prijať vhodné opatrenia s cieľom podporiť rozvoj a diverzifikáciu ich vzájomných obchodných výmen na čo najvyššiu úroveň, s prihliadnutím na ich príslušné stupne regionálneho rozvoja.2. Strany súhlasia s preštudovaním spôsobov a prostriedkov uľahčujúcich obchod a v súlade so svojimi príslušnými právnymi predpismi v rámci svojich politík preštudujú a odporučia opatrenia na podporu obchodu, ktoré môžu prispieť k zvýšeniu dovozu a vývozu.Článok 3Hospodárska spolupráca1. Na základe svojich príslušných politík a hospodárskych cieľov a v rámci limitov svojich príslušných právomocí posilňujú zmluvné strany hospodársku spoluprácu vo všetkých oblastiach vzájomného záujmu s cieľom prispieť k rozvoju svojich príslušných hospodárstiev.Ciele takejto spolupráce prispievajú k rozvoju príslušných hospodárstiev strán a k zvyšovaniu ich životnej úrovne.2. Táto spolupráca sa v tomto rámci okrem iného zameriava prípadne na:- podporu spolupráce v oblasti poľnohospodárstva, poľnohospodárskeho priemyslu, rybolovu, rozvoja vidieka a rastu cestovného ruchu v Jemenskej arabskej republike,- rozvoj ľudských zdrojov v Jemenskej arabskej republike najmä v oblasti odbornej prípravy,- uľahčovanie spolupráce v oblasti energetiky,- podporu vedeckých a technologických postupov,- podporu vzájomného uznávania potreby udržiavať a zlepšovať priaznivé podmienky pre investovanie.3. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia dohôd o založení Európskych spoločenstiev, táto dohoda ani žiadne opatrenie prijaté podľa nej v žiadnom prípade neovplyvní právomoci členských štátov spoločenstiev podnikať dvojstranné aktivity s Jemenskou arabskou republikou v oblasti hospodárskej spolupráce a uzatvárať prípadne nové dohody o hospodárskej spolupráci s touto krajinou.Článok 4Spolupráca s cieľom rozvoja1. Spoločenstvo uznáva, že Jemenská arabská republika je rozvojovou krajinou.2. Spoločenstvo je pripravené pokračovať vo finančnej a technickej spolupráci smerujúcej k rozvoju Jemenskej arabskej republiky a je pripravené ju rozvíjať, v rámci jeho programov pomoci v prospech nepridružených rozvojových krajín.3. Spoločenstvo sa bude usilovať zosúladiť jeho spoluprácu s cieľom rozvoja so spoluprácou členských štátov v Jemenskej arabskej republike.Článok 5Spoločný výbor pre spoluprácu1. Spoločný výbor pre spoluprácu zložený zo zástupcov oboch strán sa zriaďuje s cieľom podporovať a skúmať rôzne činnosti spolupráce predpokladané medzi stranami v rámci dohody a formulovať vhodné odporúčania.2. Spoločný výbor prijme vlastný rokovací poriadok a program práce.3. Výbor bude zasadať spravidla raz ročne.Článok 6Územné uplatňovanieTáto dohoda sa uplatňuje, na jednej strane, na územia, na ktoré sa uplatňuje Dohoda o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, a za podmienok ustanovených v tejto dohode a, na strane druhej, na územie Jemenskej arabskej republiky.Článok 7Trvanie1. Táto dohoda vstupuje do platnosti prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, v ktorý si zmluvné strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel. Táto dohoda je uplatniteľná na počiatočné obdobie piatich rokov, a potom na obdobie dvoch rokov, s výhradou práva ktorejkoľvek strany ju ukončiť písomnou výpoveďou podanou šesť mesiacov pred skončením ktoréhokoľvek obdobia.2. Táto dohoda sa môže zmeniť a doplniť po vzájomnom súhlase strán s cieľom zohľadniť všetky nové situácie, ktoré môžu vzniknúť.Článok 8Autentické jazykyTáto dohoda je vypracovaná v dvoch vyhotoveniach v anglickom, dánskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, talianskom a arabskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.--------------------------------------------------