CELEX: 31984R2836
Language: el
Date: 1984-10-08 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2836/84 της Επιτροπής της 8ης Οκτωβρίου 1984 σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα που αφορούν την εφαρμογή ορισμένων νομισματικών εξισωτικών ποσών στις συναλλαγές ορισμένων κρατών μελών

Avis juridique important

|

31984R2836

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2836/84 της Επιτροπής της 8ης Οκτωβρίου 1984 σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα που αφορούν την εφαρμογή ορισμένων νομισματικών εξισωτικών ποσών στις συναλλαγές ορισμένων κρατών μελών  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 268 της 09/10/1984 σ. 0011 - 0016 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 03 τόμος 32 σ. 0123  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 03 τόμος 32 σ. 0123 

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2836/84 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 8ης Οκτωβρίου 1984  σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα που αφορούν την εφαρμογή ορισμένων νομισματικών εξισωτικών ποσών στις συναλλαγές ορισμένων κρατών μελών  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 974/71 του Συμβουλίου της 12ης Μαΐου 1971 περί ορισμένων μέτρων συγκυριακής πολιτικής που πρέπει να ληφθούν στον γεωργικό τομέα σαν συνέπεια της προσωρινής διευρύνσεως των περιθωρίων διακυμάνσεως των νομισμάτων ορισμένων κρατών μελών (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 855/84 (2), και ιδίως το άρθρο 6,  Εκτιμώντας:  ότι, ενίοτε, τα νομισματικά εξισωτικά ποσά ορισμένων κρατών μελών μπορεί να υποστούν σημαντικές τροποποιήσεις·  ότι, ενόψει αυτών των τροποποιήσεων, υπάρχει κίνδυνος να σημειωθούν κερδοσκοπικές κινήσεις σε ορισμένους τομείς οι οποίοι είναι δυνατόν να προκαλέσουν διατάραξη των συναλλαγών·  ότι είναι σκόπιμο να καθοριστούν από τώρα ορισμένα μέτρα που μπορούν να ληφθούν όταν υπάρχει κίνδυνος να παρουσιασθούν τέτοιες διαταράξεις των συναλλαγών κατά τις τροποποιήσεις των νομισματικών εξισωτικών ποσών· ότι οι ημερομηνίες, τα προϊόντα, καθώς και οι κινήσεις των σχετικών προϊόντων πρέπει να καθορίζονται σε κάθε ειδική περίπτωση εφαρμογής των μέτρων αυτών ·  ότι, για να αποφευχθεί αυτή η διατάραξη, πρέπει να προβλεφθεί ότι, για τα προϊόντα που μπορεί να αποτελέσουν αντικείμενο κερδοσκοπικών κινήσεων, τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που εφαρμόζονται πριν από τις τροποποιήσεις των ποσών αυτών θα εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται και μετά την ημερομηνία αυτής της τροποποίησης στα σχετικά προϊόντα κατά τη διάρκεια μιας περιορισμένης περιόδου· ότι αυτό πρέπει να ισχύσει επίσης στην περίπτωση που το νομισματικό εξισωτικό ποσό έχει προκαθορισθεί σε ημερομηνία μεταγενέστερη από εκείνη της τροποποίησης·  ότι, λαμβανομένης υπόψη της πείρας που αποκτήθηκε στον τομέα της μεταποίησης βουτύρου, είναι σκόπιμο να διευκρινισθεί, γι' αυτό ιδιαίτερα το προϊόν, ο όρος της παρασκευής του προϊόντος, κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού·  ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη όλων των ενδιαφερόμενων επιτροπών διαχείρισης,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Κατά την έννοια του παρόντος κανονισμού, νοείται ως:  - ημερομηνία τροποποίησης: η ημερομηνία κατά την οποία αρχίζουν να ισχύουν οι νέες τιμές των νομισματικών εξισωτικών ποσών,  - αρχική ημερομηνία: η ημερομηνία μετά την οποία υπάρχει κίνδυνος εμφάνισης κερδοσκοπικών κινήσεων.  Άρθρο 2  1. Κατά παρέκκλιση από τους κανονισμούς που καθορίζουν τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που ισχύουν για την περίοδο που αρχίζει από την ημερομηνία της τροποποίησης, τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που ισχύουν την προηγούμενη ημέρα από την ημερομηνία αυτή, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, εξακολουθούν να ισχύουν κατά την περίοδο που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα.  Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1160/82 της Επιτροπής της 14ης Μαΐου 1982 περί προκαθορισμού των νομισματικών εξισωτικών ποσών (3), τα νομισματικά εξισωτικά ποσά που ισχύουν την προηγούμενη ημέρα από την ημερομηνία τροποποίησης εφαρμόζονται στις εξαγωγές που γίνονται βάσει πιστοποιητικού που προκαθορίζει τα νομισματικά εξισωτικά ποσά και το οποίο ζητείται από την ημερομηνία τροποποίησης για όλα τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι και κατά την περίοδο που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα.  2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται μόνο στις δραστηριότητες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ και στα κράτη μέλη που αναφέρονται στην πρώτη στήλη.  3. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται επίσης στα προϊόντα που εισάγονται σε ένα από τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Γ, πρώτη στήλη, αφού τεθούν, σ' αυτό το κράτος μέλος, σε ένα από τα καθεστώτα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1371/81 της Επιτροπής (4), μετά την αρχική ημερομηνία και πριν από την ημερομηνία τροποποίησης.  4. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 εφαρμόζονται επίσης σε όλες τις περιπτώσεις κατά τις οποίες, όσον αφορά τις εισαγωγές σε ένα από τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Γ, πρώτη στήλη, οι τελω  νειακές διατυπώσεις εξαγωγής στο κράτος μέλος προέλευσης είχαν πραγματοποιηθεί πριν από την ημερομηνία τροποποίησης.  5. Για τις εξαγωγές προς τις τρίτες χώρες από τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Α, εξακολουθούν επίσης να εφαρμόζονται η αντιπροσωπευτική τιμή και ο νομισματικός συντελεστής που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1372/81 της Επιτροπής (1) που ισχύουν την προηγούμενη ημέρα από την ημερομηνία της τροποποίησης για τα εν λόγω σχετικά προϊόντα.  Άρθρο 3  1. Οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφοι 1 και 5 δεν εφαρμόζονται:  α) στις εξαγωγές που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Α, πρώτη στήλη, προς τους αντίστοιχους προορισμούς που αναφέρονται στην τρίτη στήλη, και  β) στις εισαγωγές που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Β, πρώτη στήλη, από ένα από τα αντίστοιχα κράτη μέλη που αναφέρονται στην τρίτη στήλη,  στην περίπτωση που:  - τα προϊόντα έχουν συγκομισθεί στο κράτος μέλος εξαγωγής,  - τα προϊόντα προέρχονται από τη σφαγή χοίρων ή βοοειδών στο κράτος μέλος εξαγωγής,  - πριν από την εξαγωγή, οι διατυπώσεις για την εισαγωγή στο κράτος μέλος εξαγωγής έχουν πραγματοποιηθεί πριν από την αρχική ημερομηνία ή από την ημερομηνία τροποποίησης.  Τα κράτη μέλη ελέγχουν αν πληρούνται οι όροι που προαναφέρονται. Ενδεχομένως, απαιτούν να προσκομισθούν κατάλληλες αποδείξεις μέσα στις προθεσμίες που καθορίζουν, με μέγιστο όριο τρεις μήνες, εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας.  2. Στην περίπτωση που μπορεί να διαπιστωθεί, κατά την πραγματοποίηση των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής, ότι πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στην παράγραφο 1, το έγγραφο που αποδεικνύει τον κοινοτικό χαρακτήρα των προϊόντων και το οποίο καταρτίζεται κατά την εξαγωγή που πραγματοποιεί ένα κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙ.Β, τρίτη στήλη, φέρει μια από τις ακόλουθες ενδείξεις, επικυρωμένη με σφραγίδα του τελωνείου το οποίο δέχθηκε τη δήλωση εξαγωγής:  - «Προϊόντα που πληρούν τους όρους του άρθρου 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2836/84 (μεταβατικά μέτρα ΝΕΠ»,  - «Produkter, der opfylder betingelserne i artikel 3, stk.1, i forordning (EOEF) nr. 2836/84 (overgangsforanstaltninger MUB)» ,  - «Die Bedingungen von Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2836/84 (Ubergangsmassnahmen WAB) erfuellende Erzeugnisse»,  - «Products which meet the conditions laid down in Article 3 (1) of Regulation (EEC) No 2836/84 (transitional measures: MCA)» ,  - «Produits remplissant les conditions de l'article 3 par. 1 du reglement (CEE) n° 2836/84 (mesures transitoires MCM)»,  - «Prodotto che soddisfa alle condizioni dell'articolo 3, paragrafo 1 del regolamento (CEE) n. 2836/84 (misure transitorie ICM)»,  - «Produkten in overeenstemming met de voorwaarden van artikel 3, lid 1 van Verordening (EEG) nr. 2836/84 (overgangsmaatregelen voor MCB)».  Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου δεν εφαρμόζονται όταν τα προϊόντα εξάγονται προς ένα κράτος μέλος για το οποίο το νομισματικό εξισωτικό ποσό χορηγείται από το κράτος μέλος εξαγωγής.  3. Σε περίπτωση εφαρμογής της παραγράφου 1, προσκομίζεται απόδειξη ότι το νομισματικό εξισωτικό ποσό που ισχύει από την ημερομηνία τροποποίησης μπορεί να εφαρμοστεί στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙ.Β, πρώτη στήλη:  - είτε με το έγγραφο που αναφέρεται στην παράγραφο 2,  - είτε με το πρωτότυπο βεβαίωσης, που εκδίδεται στο κράτος μέλος εξαγωγής και διαβιβάζεται, δια της διοικητικής οδού, στον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλος προορισμού που υποδεικνύεται στο παράρτημα IV.  Άρθρο 4  1. Οι διατάξεις του άρθρο 2 παράγραφοι 1 και 5 δεν εφαρμόζονται στις εισαγωγές που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Γ, πρώτη στήλη, οι οποίες πραγματοποιούνται από μια από τις αντίστοιχες προελεύσεις που αναφέρονται στην τρίτη στήλη, αν:  - τα προϊόντα δεν έχουν συγκομιστεί ή παρασκευαστεί στο κράτος μέλος εισαγωγής, ή  - τα προϊόντα δεν προέρχονται από τη σφαγή χοίρων ή βοοειδών στο κράτος μέλος εισαγωγής, ή  - πριν από την εισαγωγή, τα προϊόντα δεν είχαν εξαχθεί από αυτό το κράτος μέλος μετά την αρχική ημερομηνία και πριν από την ημερομηνία τροποποίησης.  Τα κράτη μέλη ελέγχουν αν πληρούνται οι όροι που προαναφέρονται. Ενδεχομένως, απαιτούν να προσκομιστούν κατάλληλες αποδείξεις μέσα στις προθεσμίες που καθορίζουν, με μέγιστο όριο τρεις μήνες, εκτός από περιπτώσεις ανωτέρας βίας.  2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν θίγουν την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφοι 3 και 4.  Άρθρο 5  Οι διατάξεις του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1371/81 δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι κατά την περίοδο που αναφέρεται για καθένα από αυτά.  Άρθρο 6  1. Στην περίπτωση εξαγωγών που πραγματοποιούνται από τις προελεύσεις που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Α, πρώτη στήλη και Β ή Γ, τρίτη στήλη, προϊόντων που υπάγονται στη διάκριση 04.03 Β του Κοινού Δασμολογίου, το νομισματικό εξισωτικό ποσό που ισχύει την προηγούμενη ημέρα από την ημερομηνία τροποποίησης εξακολουθεί να εφαρμόζεται αν, γι' αυτά τα τελευταία προϊόντα, οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτη και τρίτη περίπτωση, στο άρθρο 4 παράγραφος 1 πρώτη και τρίτη περίπτωση, δεν τηρούνται.  2. Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, δεν θεωρείται ότι έχουν παρασκευαστεί στα κράτη μέλη που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Α, πρώτη στήλη και Β ή Γ, τρίτη στήλη, τα προϊόντα που υπάγονται στη διάκριση 04.03 Α του Κοινού Δασμολογίου, που προέρχονται από άλλο κράτος μέλος ή τρίτη χώρα και έχουν υποστεί μια ή περισσότερες σημαντικές μεταποιήσεις στα κράτη μέλη που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ.Α, πρώτη στήλη και Β ή Γ, τρίτη στήλη.  Άρθρο 7  1. Η βεβαίωση, που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, αποτελείται από το πρωτότυπο και ένα αντίγραφο και συντάσσεται σε έντυπο σύμφωνα με το υπόδειγμα που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙΙ. Οι διαστάσεις του εντύπου είναι περίπου 210  x  297 χιλιοστόμετρα. Το χαρτί που χρησιμοποιείται ζυγίζει τουλάχιστον 40 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο και είναι λευκό. Τυπώνεται και συμπληρώνεται σε μια από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, που υποδεικνύουν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους εξαγωγής. Συμπληρώνεται είτε στη γραφομηχανή, είτε στο χέρι. Στη δεύτερη περίπτωση, πρέπει να συμπληρώνεται με κεφαλαία γράμματα.  Κάθε βεβαίωση φέρει αύξοντα αριθμό που δίδεται από τον οργανισμό που την εκδίδει. Ο οργανισμός αυτός διατηρεί αντίγραφο από κάθε βεβαίωση.  2. Σε περίπτωση που υπάρχει αμφιβολία ως προς τη γνησιότητα της βεβαίωσης ή των ενδείξεων και θεωρήσεων αυτής, οι αρμόδιες εθνικές αρχές αποστέλλουν για έλεγχο το αμφισβητούμενο έγγραφο ή φωτοτυπία του εγγράφου αυτού στον οργανισμό που το εξέδωσε. Μπορεί να γίνει το ίδιο, δειγματοληπτικά· στην περίπτωση αυτή, αποστέλλεται μόνο φωτοτυπία της βεβαίωσης.  Άρθρο 8  Το πιστοποιητικό εξαγωγής ή προκαθορισμού που προκαθορίζει το νομισματικό εξισωτικό ποσό και εκδίδεται από την ημερομηνία τροποποίησης μέχρι την ημερομηνία που αναφέρεται στο παράρτημα Ι, φέρει στο τετραγωνίδιο 18α μια από τις ακόλουθες ενδείξεις:  - «Προκαθορισμός του ΝΕΠ, με την επιφύλαξη του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2836/84»,  - «MUB er forudfastsat, jf. dog bestemmelserne i forordning (EOEF) nr. 2836/84»,  - «Vorausfestsetzung des WAB vorbehaltlich der Verordnung (EWG) Nr. 2836/84»,  - «Advance fixing of MCA, subject to Regulation (EEC) No 2836/84»,  - «Prefixation du MCM, sous reserve du reglement (CEE) n° 2836/84»,  - «Fissazione anticipata dell'ICM, fatto salvo il disposto del regolamento (CEE) n. 2836/84»,  - «Voorfixatie van het MCB, onverminderd van Verordening (EEG) nr. 2836/84».  Άρθρο 9  Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού:  - η ημερομηνία της τροποποίησης και η αρχική ημερομηνία,  - τα προϊόντα και οι περίοδοι που αναφέρονται στο παράρτημα Ι,  - οι διακινήσεις των προϊόντων, καθώς και τα σχετικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ, και  - οι οργανισμοί που αναφέρονται στο παράρτημα IV,  καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 26 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2727/75 του Συμβουλίου (1) ή, κατά περίπτωση, στα αντίστοιχα άρθρα των άλλων κανονισμών για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών.  Σύμφωνα με την ίδια διαδικασία, μπορούν να καθορισθούν παρεκκλίσεις ή συμπληρώσεις στον παρόντα κανονισμό.  Άρθρο 10  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Εφαρμόζεται μόνο για τις περιόδους που καθορίζονται με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 8 Οκτωβρίου 1984.  Για την Επιτροπή  Poul DALSAGER  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 106 της 12. 5. 1971, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. L 90 της 1. 4. 1984, σ. 1.  (3) ΕΕ αριθ. L 134 της 15. 5. 1982, σ. 22.  (4) ΕΕ αριθ. L 138 της 25. 5. 1981, σ. 1.  (1) ΕΕ αριθ. L 138 της 25. 5. 1981, σ. 14.  (1) ΕΕ αριθ. L 281 της 1. 11. 1975, σ. 1.   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι  1.2 //   //   // Προϊόντα   // Εφαρμόζεται έως   //   //   // Καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  // Καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  //   //  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ  Α  1.2.3 // 1   // 2   // 3   // Εξαγωγή από κράτος μέλος   // Προϊόντα   // Προορισμοί   // του οποίου το θετικό ΝΕΠ έχει αυξηθεί ή το αρνητικό ΝΕΠ έχει μειωθεί προς καθορισμό ανάλογα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  // Καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  // Καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  Β  1.2.3 // 1   // 2   // 3   // Εισαγωγή σε κράτος μέλος   // Προϊόντα  // Κράτος μέλος προέλευσης   // του οποίου το θετικό ΝΕΠ έχει μειωθεί ή το αρνητικό ΝΕΠ έχει αυξηθεί προς καθορισμό ανάλογα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  // Καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  // Καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  Γ  1.2.3 // 1   // 2   // 3   // Εισαγωγή σε κράτος μέλος   // Προϊόντα  // Προέλευση   // του οποίου το θετικό ΝΕΠ έχει μειωθεί ή το αρνητικό ΝΕΠ έχει αυξηθεί προς καθορισμό ανάλογα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  // Καθορίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9  // Καθορίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV  Κατάλογος των αρμοδίων οργανισμών που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3, που θα καθορισθούν σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 9