CELEX: 52011PC0402
Language: bg
Date: 2011-07-06
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно роуминга в обществени мобилни съобщителни мрежи в рамките на Съюза

|
			
		
		
		52011PC0402
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно роуминга в обществени мобилни съобщителни мрежи в рамките на Съюза /* COM/2011/0402 окончателен - 2011/0187 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ê 717/2007
(адаптиран)
2011/0187 (COD)
Предложение за
РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА
СЪВЕТА
относно роуминга в обществени мобилни
съобщителни мрежи в рамките на Съюза 
(Преработен)
(Текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за
създаване на Европейската общност Ö Договора за
функционирането на Европейския съюз Õ , и по-специално
член 95 Ö 114 Õ от него,
като взеха предвид предложението на
Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателен акт
на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския
икономически и социален комитет[1],
като взеха предвид становището на Комитета за
регионите[2],
в съответствие с обикновената законодателна
процедура,
като имат предвид, че:
ò нов
(1)              
Регламент (ЕО)
№ 717/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни
2007 година относно роуминга в обществени мобилни телефонни мрежи в
рамките на Общността[3] бе съществено изменен.
Поради по-нататъшни изменения и с оглед постигане на яснота посоченият
регламент следва да бъде преработен. 
ê 717/2007
съображение 1 (адаптиран)
(2)              
Високото равнище на цените Ö за роуминг на
гласова връзка, SMS и данни Õ , които трябва да
заплащат ползвателите на обществени мобилни телефонни мрежи, като например
учащи се, лица, пътуващи по професионални причини, и туристи, когато използват
мобилните си телефони при пътуване в чужбина в рамките на Общността Ö Съюза Õ , е въпрос, който
поражда загриженост от страна на Ö потребителите, Õ националните
регулаторни органи, както и на потребителите и институциите на Общността Ö Съюза Õ. Тези прекалено
високи цени на дребно се дължат на високите цени на едро, които се определят от
оператора на чуждестранната приемаща мрежа, както и в много случаи на високите
надценки върху цените на дребно, които се начисляват от собствения мрежови
оператор на клиента. Намаленията при цените на едро често не намират отражение
в цените на дребно за клиента. Въпреки че някои оператори наскоро въведоха
тарифни схеми за роуминг, които предлагат по-благоприятни условия и Ö донякъде Õ по-ниски цени за
клиентите, продължават да са налице доказателства, че връзката между разходи и
цени не е такава Ö е много
различна от онази Õ, каквато която
би преобладавала в напълно
конкурентни пазари.
ê 717/2007
съображение 2
(3)              
Създаването на европейско социално, образователно и
културно пространство, основаващо се на мобилността на индивидите, следва да
улесни комуникацията между хората с оглед изграждането на същинска „Европа за гражданите“.
ê 717/2007
съображение 3 (адаптиран)
(4)              
Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на
Съвета от 7 март 2002 г. относно достъпа до електронни съобщителни
мрежи и тяхната инфраструктура и взаимното свързване между тях (Директива за
достъпа)[4], Директива 2002/20/ЕО на
Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно даването
на разрешение за електронни съобщителни мрежи и услуги (Директива за даването
на разрешения)[5], Директива 2002/21/ЕО на
Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно общата
регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (Рамкова
директива)[6], Директива 2002/22/ЕО на
Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно
универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните
съобщителни мрежи и услуги (Директива за универсалната услуга)[7]
и Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли
2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на
неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните съобщения (Директива
относно личния живот и електронните съобщения)[8], (наричани общо
по-нататък „регулаторната рамка от 2002 г. за електронните съобщения“),
имат за цел да се създаде вътрешен пазар за електронните съобщения в рамките на
Общността Ö Съюза Õ , като същевременно
се осигури висока степен на защита на потребителите чрез засилена конкуренция.
ê 717/2007
съображение 4 (адаптиран)
(5)              
Настоящият рРегламент Ö (ЕО)
№ 717/2007 Õ не е изолирана
мярка, а допълва и подкрепя, дотолкова, доколкото се засяга роуминга в Общността Ö Съюза Õ , правилата, уредени
в регулаторната рамка от 2002 г. за електронните съобщения. Рамката не
предоставя на националните регулаторни органи достатъчно инструменти за
предприемане на ефективни и решителни действия по отношение ценообразуването на
роуминг услугите в Общността Ö Съюза Õ и поради тази
причина не успява да осигури доброто функциониране на вътрешния пазар за
предоставяне на роуминг услуги. Настоящият рРегламент Ö (ЕО)
№ 717/2007 Õ е подходящо средство
за коригиране на тази ситуация.
ê 717/2007
съображение 5 (адаптиран)
(6)              
Регулаторната рамка от 2002 г. за електронните
съобщения се основава на принципа, че предварителните регулаторни задължения
следва да се налагат единствено където няма ефективна конкуренция чрез
провеждането на процедура на периодичен пазарен анализ и преразглеждане на
задълженията от националните регулаторни органи, водеща до налагане на
предварителни задължения за операторите, определени като притежаващи значителна
пазарна сила. Съставните елементи на тази процедура включват определяне на
съответните пазари съгласно Препоръка на Комисията[9] относно съответните пазари на продукти и услуги в сектора на
електронните съобщения, на които се допуска предварително регулиране в
съответствие с Директива 2002/21/ЕО[10] (наричана по нататък „Препоръката“), анализ на определените пазари в
съответствие с Насоките на Комисията относно пазарния анализ и оценката на
значителната пазарна сила съгласно регулаторната рамка на Общността Ö Съюза Õ за електронните
съобщителни мрежи и услуги[11], определяне на операторите
със значителна пазарна сила и налагане на предварителни задължения за същите.
ê 717/2007
съображение 6 (адаптиран)
ð нов
(7)              
В Препоръката като съответен пазар, на който се
допуска предварително регулиране, се определя Ö бе
определен Õ националният пазар
на едро за международен роуминг по обществени мобилни мрежи. Въпреки това, от
извършената работа от националните регулаторни органи (поотделно и в рамките на Групата на европейските регулатори) Ö (ГЕР) и нейния
наследник Органа на европейските регулатори в областта на електронните
съобщения (ОЕРЕС), създаден с Регламент (ЕО) № 1211/2009 на Европейския
парламент и на Съвета[12], Õ при анализирането на
националните пазари на едро за международен роуминг се установи, че все още не
е възможно националните регулаторни органи да се справят ефективно с високото
равнище на цените на едро за роуминг в Общността Ö Съюза Õ , поради трудностите
при установяването на предприятията със значителна пазарна сила предвид
специфичните характеристики на международния роуминг, включително неговия
презграничен характер. ÖСлед влизането в сила
на Регламент (ЕО) № 717/2007 пазарът на роуминга бе оттеглен от преразгледаната
препоръка[13]. Õ
ê 717/2007
съображение 7
От друга страна,
по отношение на предоставянето на дребно на международни роуминг услуги, нито
един пазар на дребно за международен роуминг не се определя в Препоръката като
съответен пазар, наред с другото, поради факта, че международните роуминг
услуги на дребно не се закупуват независимо, а съставляват само един от
елементите на по-широк пакет от услуги на дребно, който клиентите закупуват от
местния си доставчик.
ê 717/2007
съображение 8
(8)              
Освен това, националните регулаторни органи,
отговорни за опазването и насърчаването на интересите на клиентите на мобилни
оператори с обичайно пребиваване на тяхна територия, не могат да контролират
поведението на операторите на посещаваните мрежи, намиращи се в други
държави-членки, от които тези клиенти зависят, когато използват международни
роуминг услуги. Тази пречка също така би могла да намали и ефективността на
мерките, вземани от държавите-членки въз основа на останалата им компетентност
за приемане на правила за защита на потребителите.
ê 717/2007
съображение 9
(9)              
Следователно, върху държавите-членки се упражнява
натиск да предприемат мерки по отношение равнището на цените за международен
роуминг, но механизмът за предварителна регулаторна намеса от страна на
националните регулаторни органи, предвиден в регулаторната рамка от
2002 г. за електронните съобщения, се оказа недостатъчен за предоставянето
на възможност на тези органи да предприемат решителни мерки в интерес на
потребителите в тази специфична област.
ê 717/2007
съображение 10 (адаптиран)
(10)          
Освен това, в резолюция на Европейския парламент
относно регулирането и пазарите на електронните съобщения в Европа през 2004 г.[14] се отправя призив към Комисията да разработи нови инициативи за
намаляване на високите разходи за презграничен мобилен телефонен трафик, а в
заключенията си Европейският съвет на 23 и 24 март 2006 г.
заключи, че целенасочените, ефективни и интегрирани политики в областта на информационните
и комуникационни технологии (ИКТ), както на европейско, така и на национално
ниво са съществени за постигане на целите на обновената Лисабонска стратегия за икономически растеж и производителност и в този смисъл отбелязва
значението на намаляването на цените за роуминг за конкурентоспособността.
ê 717/2007
съображение 11 (адаптиран)
ð нов
(11)          
Въз основа на очевидни по онова време съображения,
регулаторната рамка от 2002 г. за електронните съобщения се стремеше към
премахване на всички пречки за търговията между държавите-членки в
хармонизираната чрез тази уредба област, наред с другото, и мерките, които
оказват въздействие върху цените за роуминг. Това обаче не следва да
възпрепятства адаптирането на хармонизирани правила, като се изхожда и от други
съображения, за да се намерят най-ефективните средства за
постигане на висока степен на защита на потребителите и същевременно
подобряване на условията за функционирането ð за укрепване на конкуренцията ï на вътрешния пазар Ö за роуминг
услуги и за постигане на висока степен на защита на потребителите Õ .
ê 717/2007
съображение 12 (адаптиран)
(12)          
Поради това, регулаторната рамка от 2002 г. за
електронните съобщения, по-специално Рамковата директива, следва да се измени,
за да се допуска отклонение от иначе приложимите правила, а именно, че цените в
предложенията за услуги следва да се определят чрез търговски договор при
отсъствие на значителна пазарна сила, и по този начин да се предостави
възможност за въвеждането на допълнителни регулаторни задължения, отразяващи
специфичните характеристики на роуминг услугите в Общността Ö Съюза Õ . 
ê 717/2007
съображение 13
(13)          
Пазарите на дребно и едро за роуминг имат уникални
характеристики, които обосновават приемането на изключителни мерки, излизащи
извън рамките на иначе приложимите механизми съгласно регулаторната рамка от
2002 г. за електронните съобщения.
ê 717/2007
съображение 14
За да се защитават
интересите на роуминг клиентите, следва да се наложат регулаторни задължения
както на дребно, така и на едро, тъй като опитът е показал, че намаленията в
цените на едро за роуминг услуги в Общността не се отразяват непременно в
по-ниски цени на дребно за роуминг, поради отсъствието на стимули за това. От
друга страна, предприемането на действия за понижаване на равнището на цените
на дребно, без да се държи сметка за равнището на разходите на едро, свързани с
предоставянето на тези услуги, рискува да
доведе до смущения в правилното функциониране на пазара на роуминг в Общността.
ê 717/2007
съображение 15
Тези регулаторни
задължения следва да влязат в сила възможно най-скоро и да се прилагат пряко
във всички държави-членки, като същевременно на заинтересованите оператори
се предостави разумен срок за привеждане на техните цени и предложения за
услуги в съответствие с тези задължения.
ê 717/2007
съображение 16 (адаптиран)
ð нов
(14)          
Целесъобразно е да се използва общ подход, за да се
гарантира, че при пътуване в рамките на Общността Ö Съюза Õ ползвателите на
наземни обществени мобилни телефонни Ö съобщителни Õ мрежи не заплащат
прекомерни цени за роуминг услуги в Общността Ö Съюза Õ, когато осъществяват
или приемат гласови повиквания, като по този начин се постига
висока степен на защита на потребителите и същевременно се опазва ð се засилва ï конкуренцията Ö по отношение на
роуминг услугите Õ между операторите на
мобилни мрежи, Ö като се постига
висока степен на защита на потребителите Õ и се запазват както
стимулите за иновации, така и изборът на потребителите. Предвид трансграничния
характер на разглежданите услуги, е необходим общ подход, така че мобилните
оператори да могат да действат в рамките на единна съгласувана регулаторна
уредба, основаваща се на обективно установени критерии.
ê 717/2007
съображение 17
Определянето на
общностно равнище на максимални средни цени на едро на минута и ограничаване на
цените на дребно чрез въвеждането на Евротарифа, е най-ефективният и
пропорционален подход за регулиране на равнището на цените за осъществяване
и приемане на роуминг повиквания в Общността. Средната цена на едро следва да
се прилага между всяка двойка оператори в Общността за определен период.
ê 544/2009
съображение 2 (адаптиран)
ð нов
(15)          
Ö Регламент (ЕО)
№ 717/2007, изменен с Регламент (ЕО) № 544/2009, е в сила до
30 юни 2012 г. Преди неговото изтичане Õ Комисията направи
преглед в съответствие с член 11 от Регламент (ЕО) № 717/2007 Ö него Õ, който изисква да
бъде преценено дали са постигнати целите на този регламент, Ö и Õ да бъде анализирано
развитието на цените на едро и дребно при предоставяне на клиентите, използващи
услугата роуминг, на гласови услуги Ö , SMS
услуги Õ и услуги по пренос
на данни, включително SMS и MMS, и ако е уместно, да бъдат включени препоръки
относно необходимостта от регулиране на тези услуги. В своя доклад до Европейския парламент и Съвета, съдържащ
се в Съобщение от 23 септември 2008 г. Ö [ XX юни
2011 г. ] Õ за резултатите от
прегледа на функционирането на Регламент (ЕО) № 717/2007 на
Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2007 г. относно роуминга в
обществени мобилни телефонни мрежи в рамките на Общността и за изменение на
Директива 2002/21/ЕО, Комисията
направи извода, че е уместно удължаването на срока на действие на Регламент (ЕО)
№ 717/2007 Ö регламента Õ след 30 юни 2010 Ö 2012 Õ г.
ê 544/2009
съображение 6 (адаптиран)
ð нов
(16)          
Данните за развитието на цените за гласовите Ö услуги,
SMS Õ роуминг услугите Ö и услугите по
пренос на данни с използване на роуминг Õ на територията на Общността Ö Съюза Õ за периода след
влизането в сила на Регламент (ЕО) № 717/2007 Ö и неговия
изменящ Регламент (ЕО) № 544/2009 Õ , включително
по-конкретно данните, събрани от националните регулаторни органи и докладвани
на тримесечна база чрез ГЕР Ö ОЕРЕС Õ , не съдържат достатъчно факти, които да водят до заключението, че конкуренцията при цените на
едро и на дребно ð се е развила достатъчно и ï вероятно ще бъде устойчива от юни 2010 Ö 2012 г. Õ нататък при липсата
на регулаторни мерки. Подобни данни показват, че равнищата на цените на дребно
и на едро Ö продължават
да Õ са съсредоточени или
близки до горните граници, определени от Регламент (ЕО) № 717/2007 Ö , изменен с
Регламент (ЕО) № 544/2009 Õ , като конкуренцията
под тези равнища е ограничена.
ê 544/2009
съображение 7 (адаптиран)
(17)          
Следователно изтичането през юни 2010 Ö 2012 Õ г. на срока на
регулаторните предпазни механизми, прилагани към гласовите роуминг услуги на
територията на Общността Ö Съюза Õ на равнище цени на
едро и цени на дребно по силата на Регламент (ЕО) № 717/2007 Ö , изменен с
Регламент (ЕО) № 544/2009 Õ , би създало
сериозен риск от завръщане на цените на едро и на дребно за роуминга в Общността Ö Съюза Õ към равнища, които
не отразяват по разумен начин направените разходи във връзка с предоставянето
на услугата поради липса на конкурентен натиск на пазара на гласов роуминг и поради стремежа на мобилните оператори да увеличат
максимално приходите си от предоставянето на роуминг услуги, като по този начин
изпълнението на целите на Ö настоящия Õ Ррегламент (ЕО) № 717/2007 би било застрашено. Следователно срокът на действие на Регламент
(ЕО) № 717/2007 Ö регулаторната
намеса на пазара за мобилни роуминг услуги Õ следва да бъде
удължена с две години след
30 юни 2010 Ö 2012 Õ г., за да се осигури
доброто функциониране на вътрешния пазар, Ö като се позволи
на конкуренцията да се развие, а в същото време Õ като на потребителите се гарантира, че ще продължат да се ползват от
увереността, че няма да бъдат таксувани по завишени цени в сравнение с конкурентните
национални цени при изходящи и входящи регулирани повиквания при
роуминг, като същевременно се предоставя достатъчно време за развитие на
конкуренцията.
ò нов
(18)          
С цел да се позволи
развитието на по-ефикасен и конкурентен пазар за роуминг услуги, следва да няма
ограничения, които да възпрепятстват предприятията ефективно да договарят
достъп на едро за осигуряване на роуминг услуги. Понастоящем обаче съществуват
пречки пред достъпа до такива роуминг услуги на едро, което се дължи на различната
тежест при преговорите и различната степен на собственост върху
инфраструктурата на предприятията. Премахването на тези пречки би улеснило
развитието на алтернативни и новаторски роуминг услуги и предложения за
потребителите, по-специално от оператори на виртуални мрежи. То би улеснило и
развитието на паневропейски услуги.
(19)          
Поради това следва да се
въведат правила за налагане на задължението да се удовлетворяват разумните
искания за достъп на едро до обществените мобилни съобщителни мрежи с цел
предоставяне на роуминг услуги. Такива искания следва да се отхвърлят само въз
основа на обективни и надлежно конкретизирани критерии, които следва да бъдат
определени за всеки отделен случай от националните регулаторни органи в
съответствие с процедурата за решаване на спорове, посочена в член 17. С
цел да се гарантира равнопоставеност, достъпът на едро с цел осигуряване на
роуминг услуги следва да се предоставя в съответствие с определените в
настоящия регламент регулаторни задължения, приложими към търговията на едро, и
като се вземат предвид различните разходни елементи, необходими за
предоставянето на такъв достъп. При един последователен регулаторен подход към
достъпа на едро за предоставяне на роуминг услуги биха се избягнали нарушенията
на конкуренцията между държавите-членки. 
(20)          
Задължението за достъп за
роуминг на едро следва да обхваща достъпа до всички елементи и съоръжения,
необходими за осигуряване на роуминг услуги, като например следните елементи:
достъп до мрежовите елементи и свързаните с тях съоръжения; достъп до
съответните софтуерни системи, включително системите за поддръжка на
експлоатацията; достъп до информационни системи или бази данни за заявки за
предварителна поръчка, доставка, поръчка, поддръжка и ремонт, и таксуване;
достъп до системи за превод на номера или системи със сходна функционалност;
достъп до мобилни мрежи и достъп до виртуални мрежови услуги.
(21)          
Мобилните съобщителни
услуги се продават в пакети, като включват национални и роуминг услуги, което
ограничава избора на роуминг услуги за потребителя. Тези пакети намаляват
прозрачността по отношение на роуминг услугите, тъй като е трудно да се
сравняват отделните продукти в рамките на пакетите. Следователно конкуренцията
между операторите въз основа на роуминг елемента в мобилния пакет все още не е
явна. Улесняването на предоставянето на роуминга като самостоятелна услуга ще
отговори на структурните проблеми, като повиши запознатостта на потребителя с
цените за роуминг, позволи ясен избор на роуминг услугите от страна на
потребителите и по този начин увеличи конкурентния натиск по отношение на
търсенето. Това следователно ще допринесе за гладкото функциониране на
вътрешния пазар за европейски роуминг услуги.
(22)          
Потребителите следва да
имат правото да купуват роуминг услуги отделно от своя национален пакет от
мобилни услуги. Следва да се определят основни принципи по отношение на
осигуряването на отделната продажба на роуминг услуги и да се въведат
координирано в целия Съюз. Потребителите следва да могат да избират различен
доставчик на роуминг услуги без да си сменят номера и по начин, който осигурява
оперативна съвместимост на услугите, като роуминг услугите се предоставят
навсякъде в Съюза и са с едно и също ниво на качество.
(23)          
Следва да се увеличи
сътрудничеството и координацията между операторите на мобилни мрежи, за да се
позволи технически предоставянето отделно на роуминг услуги и да се осигури
координирано и стабилно техническо развитие на самостоятелната продажба на
роуминг услуги в Съюза. Поради това следва да се разработят насоки, които да
представят по-подробно основните принципи и методики, с цел да се позволи бързо
приспособяване към променилите се обстоятелства и техническия напредък. ОЕРЕС в
координация с Комисията и в сътрудничество със съответните заинтересовани
страни следва да издаде насоки за разработването на технически елементи на
система, за да се позволи самостоятелната продажба на роуминг услуги. Комисията
може да даде мандат на Европейския орган по стандартизация за изменение на
съответните стандарти, необходими за хармонизираното реализиране на системата.
(24)          
Счита се, че за да бъде
напълно ефективна, самостоятелната продажба на роуминг услуги трябва да се
комбинира с задължението за достъп на едро за предоставяне на роуминг услуги,
за да се улесни пазарното навлизане на нови или съществуващи участници,
включително доставчици на трансгранични роуминг услуги. С това решение ще се
избегнат нарушенията на конкуренцията между държавите-членки, като се осигури
последователен регулаторен подход, чрез който да се допринесе за развитието на
единния пазар. Това решение по отношение на роуминг услугите обаче ще изисква
разумен срок, в който операторите да се адаптират на техническо ниво, и
следователно ще доведе до истински вътрешен пазар с достатъчно конкуренция едва
след известно време. По тази причина горните граници на цените на едро за
роуминг услуги за гласова връзка, SMS съобщения и пренос на данни, както и
защитните горни граници за тези услуги при продажба на дребно, следва временно
да се задържат на подходящо равнище, за да се гарантира, че съществуващите
ползи за потребителите ще се запазят през преходния период на изпълнение на
тези структурни решения, след което те могат да бъдат премахнати.
(25)          
Във връзка с
продължаването на временното регулиране на цените следва да се наложат регулаторни
задължения на дребно и на едро с цел защита интересите на роуминг клиентите,
тъй като опитът е показал, че намаленията в цените на едро за роуминг услуги в
Общността могат да не доведат до по-ниски цени на дребно за роуминг, поради
отсъствието на стимули за това. От друга страна, предприемането на действия за
понижаване на равнището на цените на дребно, без да се държи сметка за
равнището на разходите на едро, свързани с предоставянето на тези услуги,
рискува да доведе до смущения в правилното функциониране на пазара на роуминг в
Съюза и няма да позволи по-висока степен на конкуренция.
(26)          
Независимо че
структурните решения доведоха до достатъчна конкуренция на пазара за роуминг,
определянето на равнището на Съюза на максимални средни цени на едро на минута
и ограничаването на цените на дребно чрез Евротарифата, въведена с
Регламент (ЕО) № 717/2007, е най-ефективният и пропорционален подход
за регулиране на равнището на цените за осъществяване и приемане на роуминг
повиквания в рамките на Съюза. Средната цена на едро следва да се прилага между
всяка двойка оператори в Съюза за определен период.
ê 717/2007
съображение 18 (адаптиран)
ð нов
(27)          
Ö Преходната Õ Евротарифата следва да бъде
установена на Ö защитно Õ равнище, което ð , като гарантира запазване на
съществуващите ползи за потребителя през преходен период за въвеждане на
структурните решения, ï осигурява достатъчна печалба за операторите и насърчава конкуренцията
между предложения за роуминг на по-ниски цени ð През съответния период ï Ооператорите
следва активно да предлагат Евротарифата на всички свои роуминг клиенти,
безплатно и по ясен и прозрачен начин.
ê 717/2007
съображение 19 (адаптиран)
ð нов
(28)          
Настоящият регулаторен подход следва
да гарантира, че цените на дребно за роуминг в Общността представляват
по-разумно отражение на разходите за предоставяне на услугата в сравнение с
досегашното положение. Максималната Ö Преходната Õ Евротарифа, която може ð която ï да се предлага на роуминг клиенти, следователно трябва да отразява разумната печалба спрямо разходите за предоставяне
на роуминг на едро, при което на операторите се предоставя свобода да се
конкурират чрез диференциация на техните предложения и приспособяване на
ценовите им структури към пазарните условия и предпочитанията на потребителите.
ð Тези защитни горни граници следва да се
определят на равнища, на които няма да попречат на ползите за конкуренцията от
структурните решения и биха могли да бъдат премахнати, след като структурните
решения получат шанс да осигурят конкретни предимства за потребителите. ï Настоящият регулаторен подход следва да не се прилага към услугите с
добавена стойност.
ê 717/2007
съображение 20 (адаптиран)
(29)          
Настоящият регулаторен подход следва да бъде прост
за прилагане и наблюдаване, за да се намали административното бреме, както за
операторите, които трябва да спазват неговите изисквания, така и за
националните регулаторни органи, натоварени с контрола и прилагането на
механизма. Той следва също така да бъде прозрачен и незабавно разбираем за
всички клиенти на мобилни услуги в Общността Ö Съюза Õ . Освен това, той
следва да осигурява сигурност и предвидимост за операторите, предоставящи
роуминг услуги на едро и на дребно. Поради тази причина е подходящо в настоящия
регламент да се определят в парично измерение максималните цени на минута на
равнище търговия на едро и на дребно.
ê 717/2007
съображение 21 (адаптиран)
(30)          
Така определената максимална средна цена на едро за
минута следва да взема предвид различните елементи, включени в осъществяването
на роуминг повикване в Общността Ö Съюза Õ , и по-специално
разходите за генериране и терминиране на повиквания в мобилните мрежи, в т.ч.
режийни разходи, сигнализиране и транзитиране. Най-подходящият ориентир за
генериране на повикване и за терминиране на повикване е средната цена за
терминиране в мобилна мрежа на операторите на мобилни мрежи в Общността Ö Съюза Õ , основаваща се на
информацията, предоставена от националните регулаторни органи и публикувана от
Комисията. Максималната средна цена за минута, установена от настоящия
регламент, следователно, трябва да се определи, като се вземе предвид средната
цена за терминиране в мобилна мрежа, която предоставя ориентир за включваните
разходи. Максималната средна цена на едро за минута следва да се намалява
годишно, за да отчита намаленията в цените за терминиране в мобилни мрежи,
налагани от време на време от националните регулаторни органи.
ê 717/2007
съображение 22 (адаптиран)
(31)          
Приложимата Ö преходна Õ Евротарифа на дребно
следва да гарантира на роуминг клиентите, че при осъществяване или приемане на
регулирано роуминг повикване те няма да бъдат таксувани по прекомерно висока
цена, като същевременно на местните оператори се оставя достатъчна възможност
за диференциране на продуктите, които предлагат на клиентите.
ê 717/2007
съображение 23 (адаптиран)
ð нов
(32)          
ð През преходния период на защитни горни граници ï Ввсички
потребители следва да разполагат с възможността да изберат без допълнителни
такси или предварителни условия проста тарифа за роуминг, която няма да
превишава регулираните нива. Една разумна разлика между стойността на едро и
цените на дребно следва да гарантира на операторите покриването на всички техни
специфични разходи за роуминга на дребно, включително съответна част от
разходите за маркетинг и предоставяне на мобилни телефонни апарати, и им
осигурява достатъчен остатък за реализиране на разумна възвръщаемост. Ö Преходната Õ Евротарифата е подходящо
средство за осигуряване на защита за потребителите и същевременно на гъвкавост
за операторите. В съответствие с равнището на цените на едро, максималните
стойности на Евротарифата следва да намаляват годишно.
ê 717/2007
съображение 24 (адаптиран)
ð нов
(33)          
ð През преходния период на защитни горни
граници ï Нновите
роуминг клиенти следва да бъдат изцяло информирани за набора от съществуващи
тарифи за роуминг в Общността Ö Съюза Õ , включително за
тарифите, съвместими с Ö преходната Õ Евротарифата. Съществуващите
роуминг клиенти следва да имат възможността да изберат нова тарифа, съвместима
с Ö преходната Õ Евротарифата, или всяка друга
роуминг тарифа, в рамките на определен период от време. Ако съществуващи
роуминг клиенти не са направили своя избор в рамките на този период от време, е
целесъобразно да се направи разграничение между тези, които вече са избрали
определена роуминг тарифа или пакет преди влизането в сила на настоящия
регламент, и тези, които не са избрали. Последните, следва автоматично да бъдат
прехвърлени към тарифа, която отговаря на изискванията на настоящия регламент.
Роуминг клиенти, които вече се ползват от специални роуминг тарифи или пакети,
които подхождат на личните им изисквания и които те са избрали на тази основа,
следва да продължат да се ползват от вече избраната от тях тарифа или пакет,
ако, след като са им били напомнени настоящите тарифни условия, не направят
избор в рамките на съответния период от време. Такива специални роуминг тарифи
или пакети биха могли да включват например фиксирани роуминг такси,
необществени тарифи, тарифи с допълнителни фиксирани роуминг такси, тарифи с
цени на минута, по-ниски от максималната Евротарифа или тарифи с такси за
активиране. 
ê 717/2007
съображение 25
Доставчиците на
дребно на роуминг услуги в Общността следва да разполагат със срок, в който
да коригират техните цени, за да ги приведат в съответствие с предвидените в
настоящия регламент граници.
ê 717/2007
съображение 26
Също така,
доставчиците на едро на роуминг услуги в Общността следва да разполагат с
период за адаптиране, в който да се съобразят с границите, предвидени в
настоящия регламент.
ê 717/2007
съображение 27 (адаптиран)
(34)          
Тъй като настоящият регламент предвижда, че
директивите, съставляващи регулаторната рамка от 2002 г. за електронните
съобщения, не засягат нито една специфична мярка, приета за регулиране на
цените за роуминг в Общността Ö Съюза Õ за мобилни гласови
телефонни повиквания и тъй като доставчиците на роуминг услуги в Общността Ö Съюза Õ могат да бъдат
задължени от настоящия регламент да направят промени в тарифите си за роуминг
на дребно, така че да се съобразят с изискванията му, тези промени не следва да
задействат никакви права на мобилни клиенти да се оттеглят от своите договори,
възникнали в съответствие с националното законодателство, транспониращо
регулаторната рамка от 2002 г. за електронните съобщения.
ê 717/2007
съображение 28 (адаптиран)
ð нов
(35)          
Настоящият регламент не следва да засяга
възможността за новаторски предложения към потребителите, които са по-изгодни
от определената в настоящия регламент максимална Ö преходна Õ Евротарифа, а
по-скоро следва да насърчава новаторските предложения за по-ниски тарифи към
потребителите на роуминг услугата ð , по-специално в отговор на
допълнителен конкурентен натиск, създаден от структурните разпоредби на
настоящия регламент ï . Настоящият регламент не изисква цените за роуминг да бъдат отново
въведени в случаите, когато те вече са били премахнати изцяло, нито изисква
съществуващите цени за роуминг да бъдат повишени до Ö временните
защитни Õ границите, поставени в настоящия регламент.
ê 544/2009
съображение 12 (адаптиран)
(36)          
Когато пределните цени не са посочени в евро,
приложимите граници на цените за първоначалните граници и преразгледаните
стойности на тези граници, следва да се определят в съответните валути чрез
прилагане на референтните обменни курсове, както са публикувани в Официален
вестник на Европейския съюз на датите Ö датата Õ , посочениа в настоящия регламент. Когато няма
издание на посочената дата, приложимите референтни обменни курсове следва да са
тези, които са публикувани в първото издание на Официален вестник на
Европейския съюз непосредствено след тази дата, в което се съдържат подобни
референтни обменни курсове.
ê 544/2009
съображение 14 (адаптиран)
(37)          
Практиката на някои оператори на мобилни мрежи да
таксуват повикванията при роуминг по цени на едро на базата на минимални
периоди за таксуване до 60 секунди вместо на база секунда, каквато е обичайната
практика за други таксувания за взаимно свързване по цени на едро, предизвиква
нарушаване на условията за конкуренция между тези оператори и прилагащите
различни методи на таксуване, а също така накърнява последователното прилагане
на ограниченията за цените на едро, въведени от Ö настоящия Õ Ррегламент (ЕО) № 717/2007. Освен това тази практика представлява допълнително таксуване, което,
повишавайки стойността на едро, има неблагоприятни последици за цените на
дребно на гласовите роуминг услуги. Следователно е необходимо от мобилните оператори
да се изиска таксуването на регулираните роуминг повиквания по цени на едро да
бъде при времева единица секунда.
ê 544/2009
съображение 18 (адаптиран)
(38)          
Според ГЕР Ö ,
предшественика на ОЕРЕС, Õ практиката на
мобилните оператори да използват периоди на отчитане, по-големи от една
секунда, при таксуване на роуминг услуги на дребно увеличава с 24 %
обичайната сметка за изходящи повиквания по Евротарифа и с 19 % за входящи
повиквания. Освен това регулаторите заявиха, че тези увеличения са форма на
скрито таксуване, тъй като не са достатъчно прозрачни за повечето потребители.
По тази причина ГЕР препоръча да бъдат взети спешни мерки спрямо различните
практики на таксуване на равнище цени на дребно по Евротарифата.
ê 544/2009
съображение 19 (адаптиран)
(39)          
Въпреки че с въвеждането на Евротарифата в Общността Ö Съюза Õ , Регламент (ЕО)
№ 717/2007 установи общ подход, чрез който да се гарантира, че клиентите,
използващи услугата роуминг, не са таксувани по прекалено високи цени за
регулираните роуминг повиквания, различните практики за периодите на таксуване,
използвани от мобилните оператори, сериозно подкопават последователното
прилагане на регламента. Това също така означава, че въпреки че роуминг
услугите на територията на Общността Ö Съюза Õ са от общностно Ö вътрешносъюзно Õ , трансгранично
естество, съществуват различни подходи при таксуването на регулирани роуминг
повиквания, които нарушават условията на конкуренция на единния пазар.
ê 544/2009
съображение 20 (адаптиран)
(40)          
Следователно следва да бъде въведен нов пакет от
правила относно периодите за таксуване по Евротарифата на равнище цени на
дребно, за да се укрепи допълнително единният пазар и за да се подсигури общо
равнище на защита на потребителите на роуминг услуги от Общността Ö Съюза Õ на територията на цялатацелия
Общност Ö Съюз Õ .
ê 544/2009
съображение 21
(41)          
От доставчиците на дребно на регулирани роуминг
повиквания следователно следва да бъде изискано да таксуват своите клиенти при
период на отчитане една секунда за всички повиквания по Евротарифа, с
изключение единствено на възможността за прилагане на период на минимално
първоначално таксуване от не повече от 30 секунди за изходящи повиквания. Това
ще позволи на операторите да покриват всички оправдани разходи за установяване
на връзка и ще им даде възможност за гъвкавост в конкуренцията с предлагане на
по-къси периоди за минимално таксуване. В същото време обаче никакъв период на
минимално първоначално таксуване не е оправдан при входящите повиквания по
Евротарифа, тъй като стойността на направените разходи за предоставяне по цени
на едро се определя при период на отчитане една секунда, а каквито и да било
други специфични разходи за първоначално установяване на връзката вече са
покрити от таксите за терминиране в мобилни мрежи.
ê 544/2009
съображение 22
(42)          
Клиентите не следва да плащат при получаването на
съобщения по гласовата поща в посетената мрежа, тъй като те не могат да
контролират времетраенето на тези съобщения. Това не следва да засяга други
приложими такси за съобщения по гласовата поща, например за прослушване на
такива съобщения.
ê 544/2009
съображение 24 (адаптиран)
(43)          
Ö По отношение на
SMS услугите при роуминг, Õ Пподобно на случая с гласовите роуминг
повиквания, има значителен риск, ако бъдат въведени задължения само във връзка
с цените на едро, това да не доведе автоматично до по-ниски равнища на цените
за потребителите на дребно. От друга страна предприемането на действия за
понижаване на равнището на цените на дребно, без да се държи сметка за
равнището на разходите на едро, свързани с предоставянето на тези услуги, може
да затрудни положението на някои оператори, по-специално по-малките оператори,
като увеличи риска от ценова преса.
ê 544/2009
съображение 25
(44)          
Освен това, поради особената структура на
роуминговия пазар и неговото трансгранично естество, регулаторната рамка от
2002 г. не предоставя на националните регулаторни органи подходящи
инструменти за ефективно справяне с проблемите с конкуренцията, които са в
основата на високите равнища на цените на едро и на дребно за регулираните
роуминг услуги за SMS-и. По този начин не се осигурява доброто функциониране на
вътрешния пазар и това следва да бъде коригирано.
ê 544/2009
съображение 27
ð нов
(45)          
Следователно следва да бъдат наложени регулаторни
задължения по отношение на регулираните услуги за SMS-и при роуминг на едро, за
да се установи по-разумна връзка между таксите на едро и направените разходи за
предоставяне на услугата, а ð през преходен период ï на равнище цени на дребно да се защитят интересите на клиентите,
използващи услугата роуминг ð , докато структурното решение влезе в
действие ï.
ê 544/2009
съображение 29 (адаптиран)
ð нов
(46)          
ð Докато структурното решение не доведе
до достатъчна конкуренция на пазара за роуминг, ï Ннай-ефективният
и пропорционален подход за регулиране на равнището на цените за регулирани SMS
съобщения при роуминг на едро е определянето на общностно равнище Ö на Съюза Õ на максимална средна
такса за изпращане на SMS от посетена мрежа. Средната цена на едро следва да се
прилага между всеки два мобилни оператора в Общността Ö Съюза Õ за определен период.
ê 544/2009
съображение 30
(47)          
Ограничението за цената на едро за регулирани SMS-и
при роуминг следва да включва всички разходи, направени от доставчика на
услугата на едро, включително, наред с другото за генерирането, транзита и
непокритите разходи за терминиране на SMS съобщения при роуминг в посетената
мрежа. На доставчиците на едро на регулирани роумингови SMS услуги следователно
следва да бъде забранено да налагат отделна такса за терминирането на SMS
съобщения при роуминг в тяхната мрежа, за да се гарантира последователното
прилагане на правилата, установени от настоящия регламент.
ò нов
(48)          
С цел да се гарантира, че
регулираните горни граници за роуминг услуги за SMS на едро са близки до
равнищата, които отразяват направените разходи за предоставяне на услугата, и
че при предлагането на дребно може да се развива конкуренция, горните граници
за цената на едро за регулирани SMS следва да претърпят последователни
намаления. 
ê 544/2009
съображение 31 (адаптиран)
ð нов
(49)          
Ö В Регламент
(ЕО) № 544/2009 се счита че, при липса на структурни елементи, чрез които
да се въведе конкуренция на пазара за роуминг, Õ Ннай-ефективният и пропорционален подход
за регулиране на ценовото равнище на дребно за SMS съобщения при роуминг на
територията на цялатацелия
Общност Ö Съюз Õ е Ö беше Õ въвеждането на
изискването мобилните оператори да предлагат на своите клиенти, използващи
услугата роуминг, Евро-SMS тарифа, която не надхвърля определен ценови предел.
(50)          
ð Докато структурните решения станат
ефективни, ï Ö преходната Õ Евро-SMS тарифата следва да бъде установена Ö задържана Õ на Ö предпазно Õ равнище, което ð , като осигурява запазване на
съществуващите ползи за потребителя през преходен период за изпълнение на
структурните решения, ï гарантира достатъчен марж за операторите, като същевременно отразява
по-оправдано съответните разходи на дребно.
ê 544/2009
съображение 32 (адаптиран)
ð нов
(51)          
Настоящият регулаторен подход следва
да гарантира, че цените на дребно за регулирани SMS съобщения при роуминг
представляват по-точно отражение на разходите за предоставяне на услугата в
сравнение с досегашното положение. Максималната Ö Преходната Õ Евро-SMS тарифа,
която може да се предлага на клиенти, използващи услугата роуминг, следователно
трябва да отразява един разумен марж над разходите за предоставяне на
регулирани SMS услуги при роуминг, като в същото време на операторите се дава
свобода да се конкурират чрез диференциация на техните оферти и приспособяване
на ценовите им структури към пазарните условия и предпочитанията на
потребителите. ð Тази защитна горна граница следва да се
определи на равнище, на което няма да попречи на ползите за конкуренцията от
структурните решения и би могла да бъде премахната, след като структурното
решение стане ефективно. ï Този регулаторен подход следва да не се прилага към SMS услугите с
добавена стойност.
ê 544/2009
съображение 33
(52)          
От клиентите, използващи услугата роуминг, не
следва да се изисква да плащат каквито и да било допълнителни такси за
получаване на регулирано SMS съобщение или съобщение по гласовата поща при
роуминг в посетена мрежа, тъй като подобни разходи за терминиране вече са
компенсирани от таксата на дребно, наложена за изпращане на SMS съобщение или
съобщение по гласовата поща при роуминг.
ê 544/2009
съображение 34
(53)          
Евро-SMS тарифата следва автоматично да се прилага
за всеки нов или вече съществуващ клиент, използващ услугата роуминг, който не
е избрал изрично или не избира изрично специална SMS тарифа при роуминг или
пакет роуминг услуги, включващ регулирани роуминг SMS услуги.
ê 544/2009
съображение 36
(54)          
SMS съобщението представлява кратко текстово
съобщение (Short Message Service) и се различава ясно от други съобщения като
MMS съобщенията или електронната поща. За да се гарантира, че регламентът
продължава да бъде ефективен и че неговите цели напълно се постигат, следва да
бъдат забранени всички промени в техническите параметри на SMS съобщението при
роуминг, които биха го различили от вътрешно SMS съобщение.
ê 544/2009
съображение 37 (адаптиран)
(55)          
Данните, събрани от националните регулаторни
органи, показват, че Ö високите
равнища на Õ средните цени на
едро за услуги за роуминг на данни, налагани от операторите на посетената мрежа
на местните за потребителя роуминг доставчици Ö , се запазват,
независимо че тези цени на едро Õ , изглежда се
понижават, въпреки че цените на едро за услугите за роуминг на данни остават
високи.
ê 544/2009
съображение 45 (адаптиран)
ð нов
(56)          
Освен това уУстойчиво високите цени на едро за
услуги за роуминг на данни се дължат най-вече на високите цени на едро,
налагани от операторите на непредпочитани мрежи. Подобни цени се обясняват с
ограниченията в насочването на трафика, които не стимулират операторите да
намаляват едностранно своите стандартни цени на едро, тъй като трафикът ще бъде
получаван независимо от налаганата цена. Това води до изключително големи
различия в разходите на едро. В някои случаи цените на едро за роуминг на
данни, прилагани за непредпочитани мрежи, са 30 Ö 6 Õ пъти по-високи от
прилаганите за предпочитана мрежа. Тези прекомерно високи цени на едро за
роуминг на данни водят до сериозно нарушаване на условията за конкуренция между
мобилните оператори в рамките на Общността Ö Съюза Õ , което пречи на
доброто функциониране на вътрешния пазар. Те също така ограничават
възможностите на местните доставчици да прогнозират своите разходи на едро и
следователно да осигуряват на своите клиенти прозрачни и конкурентни пакети от
цени на дребно. С оглед на ограничените възможности на националните регулаторни
органи да решават ефективно тези проблеми на национално равнище, следва да се
прилага горна граница за цените на едро за услуги за роуминг на данни. Горната граница за цената на едро следва да се
определи на защитно равнище, което е значително над най-ниските цени на
едро, налични към момента на пазара, за да се насърчат конкурентните условия и
за да се позволи развитието на конкурентна насоченост на пазара при гарантиране
на по-доброто функциониране на вътрешния пазар в полза на потребителите. Чрез премахване на прекомерните цени на
едро за роуминг на данни, които в определени случаи продължават да са в сила на
пазара, това защитно равнище следва да предотврати, за срока на прилагане на
Регламент (ЕО) № 717/2007, възникването на нарушения или ограничения на
конкуренцията между мобилните оператори.
ð Поради това следва да бъдат наложени
регулаторни задължения по отношение на регулираните услуги за роуминг на данни
на едро, за да се установи по-разумна връзка между таксите на едро и
направените разходи за предоставяне на услугата, а на равнище цени на дребно да
се защитят интересите на клиентите, използващи услугата роуминг. ï
ê 544/2009
съображение 39 (адаптиран)
(57)          
Местните дДоставчиците Ö на роуминг
услуги Õ не следва да налагат
такси на клиента, използващ услугата роуминг, за каквато и да е регулирана
услуга за роуминг на данни, освен ако и след като клиентът, използващ услугата
роуминг, приеме предоставянето на тази услуга.
ê 544/2009
съображение 3 (адаптиран)
ð нов
(58)          
Освен това Комисията установи, че пПриложното поле на Ö настоящия Õ Ррегламент (ЕО) № 717/2007 следва да бъде разширено и да включи предоставянето в рамките на Общността Ö Съюза Õ на роуминг услуги за SMS и за пренос на
данни ð на дребно ï. Специалните характеристики на международните пазари на роуминг, които
дадоха основания за приемането на Регламент (ЕО) № 717/2007 и за
налагането на задължения на мобилните оператори във връзка с предоставянето на
гласови роуминг повиквания в Общността Ö Съюза Õ , съществуват също
така и при предоставянето на територията на Общността Ö Съюза Õ на роуминг услуги за SMS и за пренос на
данни ð на дребно ï. Подобно на гласовите услуги Ö и услугите за
SMS Õ при роуминг, роуминг
услугите за SMS и за пренос на данни не се
купуват отделно на национално равнище, а представляват част от по-голям
търговски пакет, купуван от клиентите от техния местен доставчик, като така се
ограничават действащите конкурентни сили. Също така поради трансграничното
естество на разглежданите услуги националните регулаторни органи, отговорни за
опазването и подкрепата на интересите на обичайно пребиваващите на тяхна
територия клиенти на мобилни оператори, не могат да контролират поведението на
операторите на посещаваните мрежи, намиращи се в други държави-членки.
ò нов
(59)          
Подобно на вече
въведените регулаторни мерки за гласови и SMS услуги, докато структурното
решение доведе до достатъчна конкуренция, най-ефективният и пропорционален
подход за регулиране на равнището на цените на услугите за пренос на данни на
дребно в Съюза през преходен период е въвеждането на изискване към мобилните
оператори да предлагат на своите роуминг клиенти преходна Евротарифа за данни,
която не надхвърля определен ценови предел. Евротарифата за данни следва да
бъде установена на защитно равнище, което, като осигурява защита на
потребителите, докато структурното решение стане ефективно, гарантира
достатъчен марж за операторите, като същевременно отразява по-оправдано
съответните разходи на дребно.
(60)          
Преходната Евротарифа за
данни, която може да се предлага на роуминг клиентите, следователно трябва да
отразява един разумен марж над разходите за предоставяне на регулирани услуги
за роуминг на данни, като в същото време на операторите се дава свобода да се конкурират
чрез диференциация на техните оферти и приспособяване на ценовите им структури
към пазарните условия и предпочитанията на потребителите. Тази защитна горна
граница следва да се определи на равнище, на което няма да попречи на ползите
за конкуренцията от структурните решения и би могла да бъде премахната, след
като структурните решения получат шанс да осигурят конкретни предимства за
потребителите. Подобно на
подхода, следван при гласовите услуги и услугите за SMS при роуминг, предвид
планираните намаления на разходите за предоставяне на услуги за роуминг на
данни на дребно, максималните регулирани цени за преходната Евротарифа за данни
следва плавно да намаляват. 
(61)          
Преходната Евротарифа за
данни следва автоматично да се прилага за всеки нов или вече съществуващ
клиент, използващ услугата роуминг, който не е избрал изрично или не избира
изрично специална тарифа за роуминг на данни или пакет роуминг услуги, включващ
регулирани услуги за роуминг на данни.
(62)          
С цел да се гарантира, че
клиентите заплащат услугите за пренос на данни, които действително използват, и
че ще се избегне проблем, подобен на наблюдавания с гласовите услуги след
въвеждането на Регламент (ЕО) № 717/2007 със скритите цени за
потребителя, дължащи се на прилаганите от операторите ценови механизми,
преходната Евротарифа за данни следва да се прилага на килобайт. Това
съответства на ценовия механизъм, който вече се прилага за търговията на едро.
ê 717/2007
съображение 29 (адаптиран)
(63)          
Местните доставчици могат да предлагат справедлива
и включваща всичко месечна фиксирана такса, за която не важат никакви ценови
граници., Тази
фиксирана такса Ö която Õ може да включва гласови
услуги и/или услуги по пренос на данни (в т.ч. услуги за кратки съобщения
(SMS) и услуги за мултимедийни съобщения (MMS)) чрез роуминг Ö услуги Õ в рамките на Общността Ö Съюза Õ .
ê 717/2007
съображение 30 (адаптиран)
(64)          
За да се гарантира, че всички ползватели на мобилна
гласова телефония могат да се възползват от разпоредбите на настоящия
регламент, Ö преходните Õ ценовите изисквания за
търговия на дребно следва да се прилагат независимо от това дали роуминг
клиентите имат с местния си доставчик договор за предплатена услуга или за
абонамент и независимо от това дали местният доставчик разполага със собствена
мрежа, или е оператор на виртуална мобилна мрежа, или е препродавач на мобилни
гласови телефонни услуги.
ò нов
(65)          
С цел да се гарантира, че
регулаторните задължения по цените на едро и дребно за гласови и SMS роуминг
услуги и услуги за роуминг на данни няма да се запазят по-дълго от необходимото
след пълното въвеждане на структурните решения и достатъчното развитие на
конкуренцията на пазара за роуминг, следва да се определят условия, при които
да се прекрати прилагането на максималните цени на едро и на дребно още преди
предвидените крайни срокове. Тези условия
следва да се основават на значителна разлика между горните граници на цените и
действителните им равнища. Счита се, че
значителна разлика ще бъде постигната, ако средно за Съюза цените представляват
75 % от горните граници. За горните граници на цените на едро критерият за
75 % трябва да се основава на небалансиран трафик между оператори, които
не принадлежат към същата група. С цел да се
ограничат нарушенията на конкуренцията между държавите-членки, критерият за
75 % за горните граници на цените на дребно трябва да се изчислява, като
на равнище на ЕС се осреднят националните средни стойности за всяка роуминг
услуга поотделно (гласова, SMS или данни). 
ê 717/2007
съображение 31 (адаптиран)
(66)          
Когато доставчиците на мобилни телефонни услуги в Общността Ö Съюза Õ счетат, че ползите
от оперативната съвместимост и възможностите за връзка от край до край за
техните клиенти са застрашени от прекратяването или от опасността от
прекратяване на техните договори с оператори на мобилни мрежи в други
държави-членки, или когато са в невъзможност да предоставят на своите клиенти
обслужване в друга държава-членка поради липсата на договор с поне един мрежови
доставчик на едро, националните регулаторни органи следва да прибягнат, при
необходимост, към правомощията по член 5 от Директивата за достъп, за да
осигурят съответния достъп и взаимното свързване, така че да се гарантира
такава връзка от край до край и оперативната съвместимост на услугите, като се
вземат предвид целите по член 8 от Рамковата директива, и по-специално
създаването на напълно действащ единен пазар за електронни съобщителни услуги.
ê 717/2007
съображение 32 (адаптиран)
ð нов
(67)          
За да се повиши прозрачността на цените на дребно
за осъществяване и приемане на регулирани роуминг повиквания в рамките на Общността Ö Съюза Õ , и за да се улеснят
роуминг клиентите при вземането на решения относно използването на мобилните им
телефони, докато се намират в чужбина, доставчиците на мобилни телефонни услуги
следва да предоставят на клиентите си, ползващи роуминг, възможност лесно да
получават безплатна информация за приложимите за тях цени за роуминг при
осъществяване или приемане на гласови повиквания в посетената държава-членка.
Нещо повече, доставчиците следва да предоставят на своите клиенти, при
поискване и безплатно, допълнителна информация за цените на минута или на
единица данни (с включен ДДС) за осъществяване или приемане на гласови
повиквания и за изпращане и получаване на SMS, MMS и други услуги за пренос на
данни в посетената държава-членка. ð Тъй като някои потребителски групи
могат да са добре информирани за цените на роуминга, операторите следва да
предоставят възможност за лесен отказ от тази услуга за автоматични
съобщения. ï
ê 717/2007
съображение 33
ð нов
(68)          
Прозрачността изисква също така доставчиците да
предоставят информация относно цените за роуминг, и по-специално относно
Евротарифата и включващата всичко фиксирана такса, ако предлагат такава, при
сключване на абонаменти, и всеки път, когато има промяна в цените за роуминг.
Местните доставчици следва да предоставят информация относно цените за роуминг
по подходящ начин, като например с фактури, по интернет, с телевизионни реклами
или с пряка пощенска реклама. Местните доставчици следва да гарантират, че
всички техни роуминг клиенти са запознати с наличието на регулирани тарифи ð през съответния период ïи следва да им изпратят ясно и безпристрастно съобщение, в което се
описват условията на Евротарифата и правото на преминаване към нея и излизане
от нея.
ê 544/2009
съображение 40 (адаптиран)
(69)          
Въпреки това Ö Освен
това Õ , следва да бъдат
взети мерки за подобряване на прозрачността на цените на дребно за услуги за
роуминг на данни, по-специално — да бъде елиминиран проблемът „шок от
сметката“, който представлява пречка пред доброто функциониране на вътрешния
пазар, а на клиентите, използващи услугата роуминг, да се предоставят
средствата, от които те се нуждаят, за да проследяват и контролират своите
разходи за услуги за роуминг на данни. Също така не следва да има пречки пред
появата на приложения или технологии, които могат да заместят или да са
алтернатива на роуминг услугите, като услугите WiFi, интернет
телефония (VoIP) и съобщения в реално време (Instant Messaging). Потребителите следва да разполагат с тази информация, като по този
начин те могат да направят информиран избор.
ê 544/2009
съображение 41
(70)          
По-конкретно, мобилните оператори следва да
предоставят на своите клиенти, използващи услугата роуминг, персонализирана
информация относно цените, на които ще им бъдат предоставяни услуги за роуминг
на данни, винаги, когато тези клиенти инициират ползването на услуга за роуминг
на данни при влизането си в друга държава-членка. Такава информация следва да
бъде предоставяна до техния мобилен телефон или до друго мобилно устройство по
начин, най-подходящ за нейното получаване и разбиране.
ê 544/2009
съображение 42
(71)          
За да бъдат улеснени клиентите в разбирането на
финансовите последици от използването на регулирани услуги за роуминг на данни
и за да им се предостави възможност да проследяват и контролират своите
разходи, местните доставчици следва да дават примери за приложения за роуминг
на данни, например електронна поща, изображения и уеб-браузинг, като посочват
приблизителния им обем по отношение на използването на данни.
ê 544/2009
съображение 43
(72)          
Освен това, за да се избегнат шоковете от сметката,
мобилните оператори следва да определят една или повече финансова горна граница
и/или горна граница по отношение на обема данни за дължимите им суми за услуги
за роуминг на данни, изразени във валутата, в която клиентът, използващ
услугата роуминг, получава фактури, които мобилните оператори следва да
предлагат безплатно и със съответното уведомление на всички свои клиенти,
използващи услугата роуминг, при наближаване на тази горна граница. При
достигане на определената горна граница клиентите следва да спрат да получават
и да бъдат таксувани за такива услуги, освен ако те изрично поискат
продължаване на тези услуги в съответствие с реда и условията, посочени в
уведомлението. Клиентите, използващи роуминг услуги, следва да получат
възможността да изберат която и да е от тези горни граници — финансова горна
граница и/или горна граница по отношение на обема данни — в рамките на разумен
срок или да изберат към тях да не се прилага подобна горна граница. Освен ако
клиентите заявят друго, към тях следва автоматично да се прилага система за
определяне на горна граница.
ê 544/2009
съображение 44
(73)          
Тези мерки за повишаване на прозрачността следва да
бъдат разглеждани като минимални предпазни мерки в полза на клиентите,
използващи услугата роуминг, и не следва да ограничават мобилните оператори в
предлагането на клиентите на други способи, които ще им помогнат да прогнозират
и да контролират своите разходи за роуминг на данни. Така например много
оператори разработват нови оферти с фиксирана ставка на дребно, която позволява
роуминг на данни за определена цена през определен период от време в рамките на
горна граница по отношение на обема, която позволява коректна употреба. Също
така някои оператори разработват системи, позволяващи на техните клиенти,
използващи услугата роуминг, да получават актуализирана информация в реално
време относно натрупаните дължими суми за роуминг на данни. За да се осигури
доброто функциониране на вътрешния пазар, това развитие на местните пазари
следва да бъде отразено в хармонизираните правила.
ò нов
(74)          
От влизането в сила на
промените в Регламент (ЕО) № 544/2009 обаче бе забелязано, че за
клиентите, ползващи предплатени тарифи, е по-малко вероятно да пострадат от шок
от сметката при използването на услуги за роуминг на данни, тъй като наличната
за използване сума е предварително избрана. Освен
това с преходната Евротарифа за роуминг на данни с регулирани равнища на цените
тези клиенти ще се ползват от допълнителна защита срещу високите цени на тези
услуги. Поради тези причини разпоредбите за
определяне на горни граници следва да не се прилагат за клиентите с договори за
предплатена услуга.
ê 717/2007
съображение 34 (адаптиран)
(75)          
Националните регулаторни органи, които са
натоварени с изпълнението на функциите, предвидени в регулаторната рамка от
2002 г. за електронните съобщения, следва да разполагат с необходимите
правомощия за контрол и осигуряване на спазването на предвидените в настоящия
регламент задължения в рамките на тяхната териториална компетентност. Те следва
да следят и развитието на цените за гласови услуги и за услуги за пренос на
данни за мобилни клиенти при пътуване в рамките на Общността Ö Съюза Õ , включително,
когато е целесъобразно, специфичните разходи, свързани с осъществявани и
приемани повиквания чрез роуминг в най-отдалечените региони на Общността Ö Съюза Õ , и необходимостта
да се гарантира, че тези разходи могат в достатъчна степен да се възстановяват
на пазара на едро и че техники за управление на трафика не са използвани за
ограничаване на избора в ущърб на клиентите. Те следва да осигуряват на
заинтересованите страни актуална информация за прилагането на настоящия
регламент и да публикуват резултатите от тези наблюдения на всеки шест месеца.
Информацията следва да се предоставя отделно за корпоративни клиенти, за клиенти,
сключили договори за абонамент, и за клиенти на предплатена услуга.
ê 717/2007
съображение 35 (адаптиран)
(76)          
Роумингът в рамките на страната в най-отдалечените
региони на Общността Ö Съюза Õ, където лицензите за
мобилна телефония се различават от лицензите, издавани в останалата част от
националната територия, би могъл да се ползва с намаления в цените, равняващи
се на намаленията, приложени на пазара на роуминг услуги в Общността Ö Съюза Õ. Прилагането на
настоящия регламент не следва да създава основание за по-неблагоприятно ценово
третиране за клиенти, които ползват роуминг услуги в рамките на страната, в
сравнение с клиенти, които ползват роуминг услуги в Общността Ö целия
Европейски съюз Õ. За тази цел
националните органи могат да предприемат допълнителни мерки, съобразени с
правото на Общността Ö Съюза Õ .
ê 717/2007
съображение 36
С оглед на факта,
че освен гласова телефония, новите мобилни услуги за предаване на данни
намират все по-широко приложение, настоящият регламент следва да създаде
възможност за наблюдение на развитието на пазара и за тези услуги. Поради тази
причина Комисията също следва да наблюдава пазара
на роуминг услуги за предаване на данни, включително SMS и MMS.
ê 717/2007
съображение 37
(77)          
Държавите-членки следва да предвидят система от
санкции в случай на нарушаване на настоящия регламент.
ê 717/2007
съображение 38 (адаптиран)
ð нов
(78)          
Тъй като целите на настоящия регламент, а именно
създаване на общ подход, чрез който да се гарантира, че при пътуване в рамките
на Общността Ö Съюза Õ ползвателите на
обществени мобилни телефонни мрежи не заплащат прекомерно високи цени за
роуминг в Общността Ö Съюза Õ , когато
осъществяват или приемат гласови повиквания, с което да се постигне висока степен на защита на потребителите при същевременно опазване
ð чрез повишаване ï на конкуренцията между операторите на мобилни мрежи, не могат да се
постигнат в достатъчна степен от държавите-членки по сигурен, хармонизиран и
своевременен начин, поради което могат да се постигнат по-добре на общностно Ö съюзно Õ равнище, Общността Ö Съюзът Õ може да приеме мерки
в съответствие с принципа на субсидиарност, определен в член 5 от Договора
Ö за Европейския
съюз Õ. В съответствие с
принципа на пропорционалност, установен в същия член, настоящият регламент не
надхвърля необходимото за постигане на тези цели.
ò нов
(79)          
Регулаторните задължения
относно цените на едро на роуминг услуги за гласова връзка, SMS съобщения и
пренос на данни следва да бъдат запазени, докато структурните решения започнат
да дават резултати и конкуренцията на пазарите на едро се развие в достатъчна
степен. Освен това тенденциите в развитието на пазара понастоящем сочат, че
услугите за данни постепенно ще се превърнат в най-важния сегмент от мобилните
услуги, а роуминг услугите за данни показват най-голяма динамика с цени
значително под сегашните регулирани нива. 
(80)          
Защитни цени на дребно
следва да се задават на достатъчно високо равнище, което да не нарушава
потенциалните конкурентни предимства на структурните решения, и те могат изцяло
да бъдат премахнати, след като структурните подходи започнат да дават резултат
и осигурят развитието на действително единен пазар. Поради това защитните горни
граници за цените на дребно следва непрекъснато да се понижават и впоследствие
да отпаднат. 
ê 717/2007
съображение 39 (адаптиран)
Настоящият общ подход следва да се установи за
ограничен период от време. Настоящият регламент може, в светлината на
преразглеждането, което ще се извърши от Комисията, да бъде продължен или
изменен. Комисията следва да преразгледа ефективността на настоящия регламент и
неговия принос към прилагането на регулаторната рамка и доброто функциониране
на вътрешния пазар, а също така да прецени
влиянието на настоящия регламент върху по-малките доставчици на мобилна
телефонния в Общността и тяхното положение на пазара за роуминг в Общността,
ê 544/2009
съображение 49 (адаптиран)
(81)          
Комисията следва да преразгледа ефективността на Ö настоящия Õ регламент (ЕО) №
717/2007, както е изменен с настоящия регламент, с оглед на неговите цели и принос за прилагането на регулаторната
рамка и доброто функциониране на вътрешния пазар. В този контекст, Комисията
следва да разгледа влиянието върху конкурентното положение на доставчиците на
мобилни съобщителни услуги с различна големина и от различни части от Общността Ö Съюза Õ, развитието,
тенденциите и степента на прозрачност на цените на дребно и на едро и тяхната
връзка с действителните разходи, степента, до която направените в оценката на
въздействието предположения към настоящия регламент са се потвърдили, и
разходите на операторите за привеждане в съответствие, както и влиянието върху
инвестициите. Комисията следва да разглежда също наличието и качеството на
услугите, които представляват алтернатива на роуминга (като VoIP Ö достъп чрез
WiFi Õ ), по-специално с
оглед на технологичното развитие.
ê 544/2009
съображение 50 (адаптиран)
ð нов
(82)          
Преди да се извърши горепосоченият преглед и за да
се гарантира непрекъснатият мониторинг на роуминг услугите в Общността Ö Съюза Õ, Комисията следва да
подготвя ð на всеки две години ï междинен доклад за Европейския парламент и Съвета, който включва
обобщение на последните тенденции в областта на роуминг услугите и междинна
оценка на напредъка при постигането на целите на Регламент (ЕО)
№ 717/2007, както е изменен с
настоящия регламент, както и възможни алтернативни възможности за постигането
на тези цели.
ê 717/2007
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет и обхват
ê 544/2009 Член
1.2, буква а) (адаптиран)
ð нов
1. С настоящия регламент се въвежда общ
подход, за да се гарантира, че при пътуване в рамките на Общността Ö Съюза Õ ползвателите на
обществени мобилни съобщителни мрежи не заплащат прекомерни цени за роуминг
услуги в Общността Ö Съюза Õ в сравнение с
конкурентните национални цени, когато осъществяват или приемат повиквания,
когато изпращат и получават SMS съобщения и когато използват съобщителни услуги
за предаване на данни с пакетна комутация, като по този начин се допринася за
доброто функциониране на вътрешния пазар и същевременно се постига висока
степен на защита на потребителите, като се насърчават конкуренцията и
прозрачността на пазара, и се предоставят както стимули за иновации, така и
възможности за избор на потребителите.
ð В него се установяват правила, за да се
гарантира продажбата на роуминг услуги отделно от националните мобилни
съобщителни услуги, и условията за достъп на едро до обществени мобилни
телефонни мрежи с цел предоставяне на роуминг услуги. ï В него Ö също така Õ се установяват Ö преходни Õ правила за цените,
които мобилните оператори могат да определят за предоставянето в цялата
Общност Ö целия
Съюз Õ на услуги за гласови
повиквания и за SMS съобщения при роуминг, които се генерират или терминират в
рамките на Общността Ö Съюза Õ, и за съобщителни
услуги за предаване на данни с пакетна комутация от клиентите, използващи
услугата роуминг, в мобилна съобщителна мрежа на друга държава-членка. Той се
отнася както за цените на едро, използвани между мрежовите оператори, така и, когато е
уместно, за цените на дребно, използвани
от местните доставчици.
ê 717/2007
(адаптиран)
2. В настоящия регламент се установяват и
правила за увеличаване на прозрачността на цените и за подобряване на
предоставянето на информация на ползвателите за цените на роуминг услугите в Общността Ö Съюза Õ.
ê 717/2007
3. Настоящият регламент представлява
специфична мярка по смисъла на член 1, параграф 5 от Рамковата
директива.
ê 544/2009 Член
1.2, буква б)
ð нов
4.
Ценовите граници, установени в настоящия регламент, са посочени в евро. Когато
цените, уредени в членове 3, 4, 4а и 4б, както и
член 6а, параграфи 3 и 4 6, 7, 8, 9, ð 11 и 12 ï са изразени в други валути, първоначалните граници съгласно тези
членове се определят в тези валути, в случая на членове 3 и 4 чрез прилагане на
референтните обменни курсове, преобладаващи на 30 юни 2007 г., а в случая на
членове 4а и 4б, както и на член 6а, параграфи 3 и 4, чрез
прилагане на референтните обменни курсове, публикувани на 6 май 2009 г.
ð 30 май 2012 г. ï от Европейската централна банка в Официален вестник на Европейския
съюз.
За целите на последващите намаления на тези
граници, предвидени в член 36,
параграф 2, член 47,
параграф 2 и член 6a, параграф 4)
ð , член 8, параграф 1,
член 11, параграф 1 и член 12, параграф 2) ï, преразгледаните стойности се определят чрез прилагане на референтните
обменни курсове, публикувани един месец преди датата, от която се прилагат
преразгледаните стойности. Същите референтни
обменни курсове се прилагат за годишно преразглеждане на равнищата на цените,
уредени в членове 4а и 4б и член 6а, параграф 3, когато таксите са изразени във
валути, различни от евро.
ê 717/2007
Член 2
Определения
1. За целите на настоящия регламент се
прилагат определенията, посочени в член 2 от Директивата за достъп,
член 2 от Рамковата директива и член 2 от Директивата за
универсалната услуга.
2. В
допълнение към определенията по параграф 1 се прилагат следните определения:
а)           „Евротарифа“
означава всяка тарифа, която не превишава максималната цена по член 47, която местният доставчик може да
вземе за предоставянето на регулирани роуминг повиквания съгласно този член;
ê 544/2009 Член
1.3, буква а) (адаптиран)
ð нов
б)           „местен доставчик“ означава
предприятие, което предоставя на роуминг
клиент ð роуминг услуги в целия Съюз ï наземни обществени мобилни съобщителни услуги
или чрез своя собствена мрежа, или като оператор на виртуална мобилна мрежа,
или като препродавач;
в)           „местна мрежа“ означава наземна
обществена мобилна съобщителна мрежа, която се намира в държава-членка и се
използва от местния доставчик за предоставяне на наземни обществени мобилни
съобщителни услуги на клиент, използващ услугата роуминг;
ê 544/2009 Член
1.3, буква а) (адаптиран)
г)            „роуминг в Общността Ö рамките на
Съюза Õ “ означава
използването на мобилен телефон или друго устройство от клиент, използващ
услугата роуминг, за осъществяване или приемане на вътрешни за Общността Ö Съюза Õ повиквания, или за
изпращане или получаване на SMS съобщения, или за използване на съобщения за
предаване на данни с пакетна комутация, по време на пребиваването на този
клиент в държава-членка, различна от тази, в която се намира неговата местна
мрежа, по силата на договорености между оператора на местната мрежа и оператора
на посетената мрежа;
д)           „регулирано роуминг повикване“
означава мобилно гласово телефонно повикване, осъществено от роуминг клиент,
което е генерирано в посетена мрежа и е терминирано в обществена съобщителна
мрежа в рамките на Общността Ö Съюза Õ, или е прието от
клиент,, използващ услугата роуминг, като е генерирано в обществена съобщителна
мрежа в рамките на Общността Ö Съюза Õ и е терминирано в
посетена мрежа;
е)           „клиент, използващ услугата роуминг“
означава клиент на доставчик на наземни обществени мобилни съобщителни услуги
чрез наземна обществена мобилна мрежа, намираща се на територията на Общността Ö Съюза Õ, чийто договор или
договореност с неговия местен доставчик позволява използването на мобилно телефон или
друго устройство за осъществяване или
приемане на повиквания, за изпращане или получаване на SMS съобщения, или за
използване на съобщения за предаване на данни с пакетна комутация в посетената
мрежа по силата на договор между оператора на местната мрежа и оператора на
посетената мрежа;
ê 544/2009 Член
1.3, буква а)
ж)          „посетена мрежа“ означава наземна
обществена мобилна съобщителна мрежа, намираща се в държава-членка, различна от
държавата, в която се намира местната мрежа, и позволяваща на клиент, използващ
услугата роуминг, да осъществява и приема повиквания, да изпраща или получава
SMS съобщения или да използва съобщения за предаване на данни с пакетна
комутация по силата на договор с оператора на местната мрежа;
ê 544/2009 Член
1.3, буква б)
з)            „Евро-SMS тарифа“ означава всяка
тарифа, не превишаваща максималната цена по член 4б9, която местният доставчик може да
изиска за предоставянето на регулирани SMS съобщения при роуминг съгласно същия
член;
и)           „SMS съобщение“ означава кратко
текстово съобщение (Short Message Service), което се състои основно от буквени
и/или цифрови знаци и което може да бъде изпращано между мобилни и/или
стационарни номера, предоставени в съответствие с националните номерационни
планове;
ê 544/2009 Член
1.3, буква б) (адаптиран)
й)           „регулирано SMS съобщение при
роуминг“ означава SMS съобщение, изпратено от клиент, използващ услугата
роуминг, което е генерирано в посетена мрежа и е терминирано в обществена съобщителна
мрежа в рамките на Общността Ö Съюза Õ или е прието от
клиент, използващ услугата роуминг, като е генерирано в обществена съобщителна
мрежа в рамките на Общността Ö Съюза Õ и е терминирано в посетена
мрежа;
ê 544/2009 Член
1.3, буква б)
к)           „регулирана услуга за роуминг на
данни“ означава роуминг услуга, която позволява използването на съобщения за
предаване на данни с пакетна комутация от клиент, използващ услугата роуминг,
чрез неговия мобилен телефон или друго мобилно устройство, когато е свързан с
посетена мрежа. Регулираната услуга за роуминг на данни не включва преноса или
получаването на регулирани повиквания или SMS съобщения при роуминг, но включва
преноса и получаването на ММS съобщения.;
ò нов
л)           „Евротарифа
за данни“ означава всяка тарифа, непревишаваща максималната цена по
член 12, която местният доставчик може да изиска за предоставянето на
регулирани роуминг услуги за данни съгласно същия член;
м)           „алтернативен
доставчик на роуминг услуги“ означава местен доставчик, различен от оператора,
предоставящ национални мобилни съобщителни услуги, който предоставя на клиент,
ползващ роуминг, роуминг услуги или чрез своя собствена мрежа, или като
оператор на виртуална мобилна мрежа, или като препродавач; 
н)           „роуминг
достъп на едро“ означава предоставянето на съоръжения и/или услуги на друго
предприятие, при определени условия, с цел предоставяне на роуминг услуги на
крайни клиенти;
о)           „роуминг
профил на Европейския съюз (ЕС)“ означава предварително конфигуриран профил за
предоставянето на отделни роуминг услуги, който се предоставя в допълнение към
профил за предоставяне на национални мобилни услуги върху същата SIM карта.
Член 3
Роуминг достъп на едро
Операторите на мобилни мрежи изпълняват всички разумни искания за
роуминг достъп на едро, включително тези от оператори на мобилни виртуални
мрежи и препродавачи. Правилата за регулирани цени на едро на роуминг,
формулирани в членове 6, 8 и 11, се прилагат за предоставянето на роуминг
достъп на едро.
2. Роуминг достъпът
на едро обхваща достъпа до всички мрежови елементи и свързани с тях съоръжения,
съответни услуги, софтуер и информационни системи, необходими за предоставянето
на роуминг услуги на клиентите.
3. Искания за
роуминг достъп на едро се изпълняват в срок от два месеца от получаването на
искането от мрежовия оператор. 
4. С оглед да се
гарантира съгласуван регулаторен подход за роуминг достъп на едро за
предоставянето на роуминг услуги, ОЕРЕС в тясно сътрудничество с Комисията
изготвя насоки за условията за достъп на едро с цел предоставяне на роуминг
услуги. 
Член 4
Отделна продажба на роуминг услуги
1. Местните
доставчици позволяват на своите клиенти достъп до роуминг услуги за гласови
повиквания, SMS и данни от всеки взаимосвързан алтернативен доставчик на
роуминг услуги.
2. С действие от
1 юли 2014 г. местните доставчици информират всички свои клиенти,
ползващи роуминг, за възможността да се откажат от техните съществуващи роуминг
услуги и да изберат роуминг услуги от алтернативен доставчик на такива. На
клиентите, ползващи роуминг, се дава срок от два месеца, в който те да съобщят
избора си на своя местен доставчик. Клиентите, ползващи роуминг, които не са
изразили своя избор в посочения срок, имат право да изберат алтернативен
доставчик на роуминг услуги по всяко време, в съответствие с параграфи 3
и 4. 
3. Изборът от
клиента на алтернативен доставчик на роуминг услуги не се обвързва от местния
доставчик със специфичен абонамент или други фиксирани или периодични такси и
трябва да е възможен с всеки тарифен план на дребно. 
4. Преминаването към
или от алтернативен доставчик на роуминг услуги трябва да е безплатно, да не е
обвързано с условия или ограничения, свързани с елементи на абонамента,
различни от роуминга, и да се извършва в срок от пет работни дни с изключение
на клиенти, ползващи роуминг, които са се абонирали за национален пакет от
услуги, включващ цени за роуминг, различни от Евротарифата, Евро-SMS тарифата
или Евротарифата за данни — за тях местният доставчик може да отложи
преминаването от стария към новия абонамент, отнасящ се до роуминг услуги, за
определен период, не по-дълъг от три месеца. 
5. По време на
изготвянето или подновяването на договор за мобилни съобщителни услуги местните
доставчици трябва да предоставят поотделно на всички клиенти пълна информация
относно възможността за избор на алтернативен доставчик на роуминг услуги и да
улесняват сключването на договор с такъв алтернативен доставчик. Клиенти,
сключили договор с местния доставчик за роуминг услуги, изрично потвърждават,
че са били информирани за тази възможност. Доставчиците на мобилни съобщителни
услуги не трябва да пречат на търговци на дребно, служещи като техни места на
продажба, да предлагат договори за отделни роуминг услуги с алтернативни
доставчици на роуминг услуги. 
6. Местният доставчик или операторът на посетена мрежа няма право да
променя техническите характеристики на роуминг услуги, предоставяни от
алтернативен доставчик на роуминг услуги, по начин, който ги прави различни от
техническите характеристики, включително параметрите за качество, на роуминг
услугите, предоставяни от оператора, предоставящ национални мобилни съобщителни
услуги. 
Член 5
Техническа възможност за отделна продажба на роуминг
услуги
С оглед да се
осигури развитието на единния пазар, техническите решения за предоставяне на
възможност за отделна продажба на роуминг услуги трябва да бъдат осъществени
едновременно в целия Съюз.
За целите на
отделната продажба на роуминг услуги операторите се грижат техническите условия
да бъдат изпълнени не по-късно от 1 юли 2014 г., за да се гарантира,
че клиентите могат да използват национални мобилни услуги и отделни роуминг
услуги, предлагани от алтернативен доставчик на роуминг услуги, като същевременно
запазват своя мобилен номер. С оглед да се даде възможност роуминг услугите да
бъдат продавани отделно, операторите могат по-специално да позволят
използването на „роуминг профил на ЕС“ върху същата SIM карта, както и
използването на същото крайно устройство успоредно с национални мобилни услуги.
Ценообразуването за взаимосвързаността във връзка с предоставянето на тази
възможност трябва да е разходно ориентирано и клиентите не следва да бъдат
пряко таксувани за използването на въпросната възможност.
В приемлив срок, не
по-дълъг от три месеца след приемането на настоящия регламент, ОЕРЕС след
консултиране със заинтересованите страни и в тясно сътрудничество с Комисията
установява насоки относно хармонизираните технически решения във връзка с
техническите условия за отделни роуминг услуги и относно хармонизираните
процедури за промяна на доставчика на роуминг услуги. При мотивирано искане от
страна на ОЕРЕС Комисията може да удължи този срок.
При необходимост
Комисията може да даде мандат на европейски орган по стандартизация за
адаптирането на съответните стандарти, които са нужни за хармонизираното
изпълнение на техническите условия.
ê 717/2007
(адаптиран)
ð нов
Член 36
Цени на едро за осъществяване на
регулирани роуминг повиквания
1. Средната цена на едро, която операторът на
посетена мрежа може да вземе от оператора на местната мрежа Ö местния
доставчик Õ на роуминг клиента, за предоставянето на регулирано роуминг повикване, генерирано в тази
посетена мрежа, включително, наред с другото, разходите по генериране,
транзитиране и терминиране на повикването, не превишава 0,30 ð 0,14 ï EUR на минута ð , считано от 1 юли 2012 г. ï.
ê 544/2009 Член 1.4,
буква а) (адаптиран)
ð нов
2. Средната цена на едро, посочена в
параграф 1, се прилага между всеки двама оператори и се изчислява за
период от дванадесет месеца или за по-кратък период, който може да остава до
края на периода на прилагане на максималната средна цена на едро, посочена в
настоящия параграф, или до изтичането на срока на действие на настоящия
регламент. Максималната средна цена на едро се понижава до 0,28 EUR и 0,26
EUR съответно от 30 август 2008 г. и от 1 юли 2009 г. и се понижава
допълнително до 0,22 ð 0,10 ï EUR и 0,18 ð 0,06 ï EUR, считано съответно от 1 юли 2010
ð 2013 ï г. и от 1 юли 2011 ð 2014 ï г. ð Без да се засягат разпоредбите на
член 13, максималната средна цена на едро остава 0,06 EUR за срока на
действие на настоящия регламент. ï
ê 717/2007
(адаптиран)
3. Средната цена на едро, посочена в
параграф 1, се изчислява като се разделят получените общи приходи от
роуминг на едро на общия брой минути роуминг на едро, продадени от съответния
оператор за предоставянето на роуминг повиквания на едро в рамките на Общността Ö Съюза Õ за съответния
период. Операторът на посетената мрежа може да прави разграничение между цените
в най-натоварените часове и в часовете на най-слаб трафик.
ê 544/2009 Член
1.4, буква б) (адаптиран)
От 1 юли 2009 г. обаче сСредната
цена на едро, посочена в параграф 1, се изчислява като се разделят
получените общи приходи от роуминг на едро на общия брой минути роуминг на
едро, реално използвани от съответния оператор за предоставянето на роуминг
повиквания на едро в рамките на Общността Ö Съюза Õ за съответния
период, изчислен на база една секунда, коригиран така, че да се вземе предвид
възможността за оператора на посетената мрежа да прилага първоначален минимален
период на таксуване, който не надвишава 30 секунди.
ê 717/2007
Член 47
Цени на дребно за регулирани роуминг
повиквания
1. Местните доставчици осигуряват наличност и
активно предлагат на всички свои роуминг клиенти, по ясен и прозрачен начин,
Евротарифа, както е предвидено в параграф 2. Тази Евротарифа не се
обвързва със специфичен абонамент или други фиксирани или периодични такси и
може да се комбинира с всяка тарифа на дребно.
При отправянето на това предложение местните
доставчици напомнят на всеки от своите роуминг клиенти, който, преди 30 юни 2007 г., е
избрал определена тарифа или пакет за роуминг, за приложимите условия към
съответната тарифа или пакет.
ê 544/2009 Член
1.5, буква а)
ð нов
2. Цената на дребно (без ДДС) по Евротарифа,
която един местен доставчик може да определя за своите клиенти, използващи
услугата роуминг, за предоставяне на регулирано роуминг повикване, може да
варира за всяко повикване при роуминг, но не трябва да превишава 0,49 ð 0,32 ï EUR на минута за всяко изходящо повикване или 0,24 ð 0,11 ï EUR на минута за всяко прието повикванеð , считано от 1 юли
2012 г. ï. Ценовият таван за изходящи повиквания се понижава до 0,46 ð 0,28 ï EUR и 0,43 ð 0,24 EUR съответно от 1 юли
2013 г. и от 1 юли 2014 г. ï, а за входящи повиквания — до 0,22 EUR и 0,19
EUR съответно от 30 август 2008 г. и от 1 юли 2009 г. Ценовият таван за изходящи повиквания се понижава
допълнително до 0,39 EUR и 0,35 EUR, а за входящи повиквания — до 0,15 EUR и
0,11 ð 0,10 EUR ï считано съответно от
1 юли 2010 и от 1 юли 2011 г.
ð 2013 г. ï ð Без да се засягат разпоредбите на
членове 13 и 19, посочените регулирани максимални цени на дребно за
Евротарифата остават валидни до 30 юни 2016 г. ï
ê 544/2009 Член
1.5, буква а) (адаптиран)
Считано от 1 юли 2010 г. мМестните
доставчици не изискват никакви такси от клиентите, използващи услугата роуминг,
за получаването от последните на съобщение по гласовата поща при роуминг. Това
не засяга другите приложими такси, например таксите за прослушване на такива
съобщения.
От 1 юли 2009 г. вВсеки
местен доставчик таксува своите клиенти, използващи услугата роуминг, за
предоставяне на каквото и да било регулирано повикване при роуминг, за което се
прилага Евротарифата, независимо от това дали е изходящо или входящо, при
период на отчитане една секунда.
ê 544/2009 Член
1.5, буква а)
Чрез дерогация от трета алинея местният
доставчик може да прилага първоначална минимална такса за период до
30 секунди към изходящите повиквания, обект на Евротарифата.
ê 717/2007
3. На всички роуминг клиенти се предлага тарифа
по параграф 2.
ê 717/2007
(адаптиран)
3. Всички съществуващи роуминг клиенти имат възможността, до 30 юли
2007 г., да изберат по изрично желание
Евротарифа или всяка друга роуминг тарифа, като разполагат с период от два
месеца, през който да информират своя местен доставчик относно избора си.
Поисканата тарифа се активира не по-късно от един месец след получаването от
местния доставчик на заявлението на клиента.
ê 717/2007
ð нов
ð Местните доставчици прилагат Евротарифа
към всички съществуващи ï Рроуминг
клиенти, които в този период от два месеца не са изразили
своя избор, автоматично.се прехвърлят към
Евротарифа съгласно параграф 2. 
ê 717/2007
(адаптиран)
ð нов
Въпреки това, Ö С изключение на
тези Õ роуминг клиенти,
които преди 30 юни 2007 г. вече
са направили своя изричен избор на определена тарифа за роуминг или пакет, различни от
тарифата за роуминг Ö чрез който те
се възползват от тарифа за регулирани роуминг повиквания, която е различна от
тази Õ, която биха
ползвали, ако не бяха направили този избор, и които не
успеят да изразят своя избор по смисъла на настоящия параграф, остават към вече
избраната от тях тарифа или пакет. 
ò нов
4. Местните
доставчици прилагат Евротарифа за всички нови клиенти, използващи роуминг,
които не са избрали изрично различна тарифа за роуминг или тарифен пакет за
роуминг услуги, който включва различна тарифа за регулирани роуминг повиквания.
ê 544/2009 Член
1.5, буква б)
5. Всеки клиент, използващ услугата роуминг,
може да поиска, по всяко време, след като завърши прилагането на
процедурата по параграф 3, да премине към Евротарифа
или да преустанови използването на такава тарифа. Прехвърлянето или
преустановяването се извършва безплатно в срок от един работен ден от
получаването на искането и не може да се обвързва с условия или ограничения,
които засягат други елементи от абонамента, с изключение на случая, когато
клиент, използващ услугата роуминг и абониран за специален роуминг пакет,
включващ повече от една роуминг услуга (а именно, гласово повикване, SMS
съобщения и/или данни), пожелае да премине към Евротарифа, местният доставчик
може да изиска от клиента, извършващ преминаването, да се откаже от ползите от
другите елементи от този пакет. Местният доставчик може да отложи такова
преминаване до изтичането на определен минимален период, не по-дълъг от три
месеца, от прилагането на предишната роуминг тарифа.
ê 544/2009 Член
1.6 (адаптиран)
ð нов
"Член 4а8
Цени на едро за регулирани SMS
съобщения при роуминг
1. От 1 юли 2009 г.
ð 2012 г. ï средната цена на едро, която операторът на посетена мрежа може да
наложи на оператора на местната мрежа Ö местния
доставчик Õ на клиента,
използващ услугата роуминг, за предоставянето на регулирано SMS съобщение при
роуминг, генерирано в тази посетена мрежа, не превишава 0,04 ð 0,03 ï EUR на SMS съобщение. ð Максималната средна цена на едро за
предоставянето на регулирано SMS съобщение се намалява на 0,02 EUR от 1
юли 2014 г. Без да се засягат разпоредбите на член 13, регулираната цена
на едро за предоставянето на регулирани SMS съобщения остава 0,02 EUR за
срока на действие на настоящия регламент. ï
ê 544/2009 Член
1.6
2. Средната цена на едро, посочена в
параграф 1, се прилага между всеки два оператора и се изчислява за период
от дванадесет месеца или за по-кратък период, който може да остава до
изтичането на срока на действие на настоящия регламент.
ê 544/2009 Член
1.6 (адаптиран)
3. 3. Средната цена на едро, посочена в
параграф 1, се изчислява като общите приходи по цени на едро, получени от
оператора на посетената мрежа от всеки от операторите на местна мрежа за
генериране и предаване на регулирано SMS съобщение при роуминг в рамките на Общността Ö Съюза Õ за определен период,
се разделят на общия брой на тези SMS съобщения, генерирани и предадени от
името на съответния оператор на местна мрежа в рамките на този период.
ê 544/2009 Член
1.6
ð нов
4. Операторът на посетената мрежа не изисква
от оператора на местната мрежа на клиент, използващ услугата роуминг, други
такси, освен посочените в параграф 1, за терминирането на регулирано SMS
съобщение при роуминг, изпратено на клиент, използващ услугата роуминг, при
роуминг в посетената от него мрежа.
Член 4б9
Цени на дребно за регулирани SMS
съобщения при роуминг
1. Местните доставчици осигуряват достъп на
всички свои клиенти, използващи услугата роуминг, по ясен и прозрачен начин, до
Евро-SMS тарифа, както е предвидено в параграф 2. Тази Евро-SMS тарифа не
се обвързва със специфичен абонамент или други фиксирани или периодични такси и
може да се комбинира с всяка тарифа на дребно, при спазване на останалите
разпоредби на настоящия член.
2. Считано от 1 юли 2009 г. ð 2012 г. ï , цената на дребно (без ДДС) по Евро-SMS тарифата, която местен
доставчик може да изиска от свой клиент, използващ услугата роуминг, за
регулирано SMS съобщение при роуминг, изпратено от този клиент, може да варира
за всяко SMS съобщение, но не може да надхвърля 0,11
ð 0,10 ï EUR. ð Без да се засягат разпоредбите на
членове 13 и 19, регулираната максимална цена на дребно за Евро-SMS
тарифата остава 0,10 EUR до 30 юни 2016 г. ï
3. Местните доставчици не налагат такси на
своите клиенти, използващи услугата роуминг, за получаването от тях на
регулирани SMS съобщения при роуминг.
ê 544/2009 Член
1.6 (адаптиран)
4. От 1 юли 2009 г. мМестните
доставчици прилагат автоматично Евро-SMS тарифа за всички съществуващи клиенти,
използващи услугата роуминг, с изключение на тези от тях, които вече са
направили изричен избор на определена тарифа за роуминг или пакет, чрез който
се възползват от тарифа за регулирани SMS съобщения при роуминг, която е
различна от тази, която биха ползвали, ако не бяха направили този избор.
5. От 1 юли 2009 г. мМестните
доставчици прилагат Евро-SMS тарифа за всички нови клиенти, използващи услугата
роуминг, които не са избрали изрично различна тарифа за SMS при роуминг или
тарифен пакет за роуминг услуги, който включва различна тарифа за регулираните
SMS съобщения при роуминг.
ê 544/2009 Член
1.6
6. Всеки клиент, използващ услугата роуминг,
може по всяко време да поиска да премине към Евро-SMS тарифа или да преустанови
използването на такава тарифа. Прехвърлянето или преустановяването се извършва
безплатно в срок от един работен ден от получаването на искането и не може да
се обвързва с условия или ограничения относно други елементи на абонамента,
освен тези за роуминга. Местният доставчик може да отложи такова преминаване до
изтичането на определен минимален период, не по-дълъг от три месеца, от
прилагането на предишната тарифа за роуминг. Евро-SMS тарифата може винаги да
бъде комбинирана с Евротарифа.
7. Най-късно до 30
юни 2009 г. местните доставчици информират лично всички свои клиенти относно
Евро-SMS тарифата и за това, че тя ще започне да се прилага най-късно от 1 юли
2009 г. за всички клиенти, използващи услугата роуминг, които не са направили
изричен избор на специална тарифа или пакет, приложими към регулираните SMS
съобщения, както и за правото да преминат към тази тарифа или да преустановят
нейното използване в съответствие с параграф 6.
Член 4в10
Технически характеристики на регулираните
SMS съобщения при роуминг
Местен доставчик или оператор на посетена
мрежа няма право да променя техническите характеристики на регулираните SMS
съобщения по начин, който ще ги направи различни от техническите характеристики
на SMS съобщенията, доставяни в рамките на неговия местен пазар.
ò нов
Член 11
Цени на едро за регулирани услуги за роуминг на данни
1. Считано от
1 юли 2012 г., средната цена на едро, която операторът на посетена
мрежа може да изиска от местния доставчик на клиент, използващ услугата
роуминг, за предоставянето на регулирани услуги за роуминг на данни чрез
въпросната посетена мрежа, не превишава защитното равнище от 0,30 EUR,
0,20 EUR от 1 юли 2013 г.и 0,10 EUR от 1 юли
2014 г. за мегабайт пренесени данни. Без да се засягат разпоредбите на
член 13, максималната средна цена на едро за предоставянето на регулирани
услуги за роуминг на данни остава 0,10 EUR за мегабайт пренесени данни за
срока на действие на настоящия регламент.
2. Средната цена на
едро, посочена в параграф 1, се прилага между всеки два оператора и се
изчислява за период от дванадесет месеца или за по-кратък период, който може да
остава до изтичането на срока на действие на настоящия регламент.
3. Средната цена на
едро, посочена в параграф 1, се изчислява, като общите приходи по цени на
едро, получени от оператора на посетената мрежа от всеки доставчик на роуминг
услуги за предоставянето на регулирани услуги за роуминг на данни за съответния
период, се разделят на общия обем в мегабайтове на данните, реално потребени
при предоставянето на тези услуги в рамките на този период, изчислени на
основата на килобайт пренесени данни.
Член 12
Цени на дребно за регулирани услуги роуминг
1. Доставчиците на
роуминг услуги осигуряват достъп на всички свои клиенти, използващи услугата
роуминг, по ясен и прозрачен начин, до Евротарифа за данни, както е предвидено
в параграф 2. Тази Евротарифа за данни не се обвързва със специфичен
абонамент или други фиксирани, или периодични такси и може да се комбинира с
всяка тарифа на дребно.
При отправянето на
това предложение местните доставчици напомнят на всеки от своите роуминг
клиенти, който, преди 30 юни 2012 г. е избрал определена тарифа или пакет
за роуминг, за приложимите условия към съответната тарифа или пакет.
2. Считано от
1 юли 2012 г., цената на дребно (без ДДС) по Евротарифа за данни,
която местен доставчик може да изиска от своите роуминг клиенти за предоставяне
на регулиран роуминг на данни, не трябва да превишава 0,90 EUR за
мегабайт. Ценовият таван за потребени данни се понижава на 0,70 EUR и
0,50 EUR за потребен мегабайт съответно от 1 юли 2013 г. и
1 юли 2014 г. Без да
се засягат разпоредбите на членове 13 и 19, регулираната максимална цена
на дребно за остава 0,50 EUR за потребен мегабайт до 30 юни
2016 г. 
Всеки местен
доставчик таксува своите роуминг клиенти за предоставяне на регулирана услуга
за роуминг на данни, за която се прилага Евротарифа за данни, изчислено на
основата на килобайт пренесени данни.
3. От 1 юли
2012 г. местните доставчици на роуминг услуги прилагат автоматично
Евротарифа за данни за всички съществуващи клиенти, използващи услугата
роуминг, с изключение на тези от тях, които вече са направили изричен избор на
определена тарифа за роуминг или пакет, чрез който се възползват от тарифа за
регулирани услуги за роуминг на данни, която е различна от тази, която биха
ползвали, ако не бяха направили този избор.
4. От 1 юли
2012 г. местните доставчици на роуминг услуги прилагат Евротарифа за данни
за всички нови клиенти, използващи услугата роуминг, които не са избрали
изрично различна тарифа за роуминг на данни или тарифен пакет за роуминг
услуги, който включва различна тарифа за регулирани услуги за роуминг на данни.
5. Всеки клиент,
използващ услугата роуминг, може по всяко време да поиска да премине към
Евротарифа за данни или да преустанови използването на такава тарифа, като
спазва договорните условия. Прехвърлянето или преустановяването се извършва
безплатно в срок от един работен ден от получаването на искането и не може да
се обвързва с условия или ограничения относно други елементи на абонамента,
освен тези за роуминга. Местният доставчик може да отложи такова преминаване до
изтичането на определен минимален период, не по-дълъг от три месеца, от
прилагането на предишната тарифа за роуминг. Евротарифата за данни може винаги
да бъде комбинирана с Евро-SMS тарифа и Евротарифа.
6. Най-късно до
30 юни 2012 г. местните доставчици на роуминг услуги информират лично
всички свои клиенти относно Евротарифата за данни и за това, че тя ще започне
да се прилага най-късно от 1 юли 2012 г. за всички клиенти,
използващи услугата роуминг, които не са направили изричен избор на специална
тарифа или пакет, приложими към регулираните услуги за данни, както и за
правото да преминат към тази тарифа или да преустановят нейното използване в
съответствие с параграф 5.
Член 13
Условия за предложение за неприлагане на максимални
цени на едро и на дребно
1. С цел да се оцени
развитието на конкуренцията на пазарите на роуминг услуги ОЕРЕС редовно събира
данни за развитието на цените на едро и на дребно на роуминг услуги за гласови
повиквания, SMS и данни. Тези данни се съобщават на Комисията поне два пъти
годишно. Комисията ги прави публично достояние.
2. Ако след 30 юни 2018 г. средната цена на едро за една от
роуминг услугите (за гласови повиквания, SMS или данни) за небалансиран трафик
между оператори, които не принадлежат към една и съща група, спадне до
75 % или по-малко от максималните цени на едро, предвидени в член 6,
параграф 2, член 8, параграф 1 и член 11, параграф 1,
максималните цени на едро за съответната роуминг услуга няма повече да бъдат
прилагани. Комисията редовно проверява, въз основа на събраните от ОЕРЕС
пазарни данни, дали това условие е изпълнено и, ако това е така, незабавно
публикува в серия C на Официален вестник на Европейския съюз данните,
доказващи, че максималните цени на едро не се прилагат повече за съответната
роуминг услуга.
3. Ако вследствие на
прилагането на отделната продажба на роуминг услуги, посочена в член 5,
преди 1 юли 2016 г. средната цена на дребно на равнището на Съюза
спадне до 75 % или по-малко от максималните цени на дребно, предвидени в
член 7, параграф 2, член 9, параграф 2 и член 12,
параграф 2, максималните цени на дребно за съответната роуминг услуга няма
повече да бъдат прилагани. Комисията редовно проверява, въз основа на събраните
от ОЕРЕС пазарни данни, дали това условие е изпълнено и, ако това е така,
незабавно публикува в серия C на Официален вестник на Европейския съюз данните,
доказващи, че максималните цени на дребно не се прилагат повече за съответната
роуминг услуга.
4. Прилагането на
съответните максимални цени се прекратява, считано от първия ден на месеца след
публикуването на данните, доказващи, че условията съответно на параграф 2
или 3 са изпълнени.
ê 544/2009 Член
1.8 
ð нов
Член 614
Прозрачност на цените на дребно за
регулирани повиквания и SMS съобщения при роуминг
1. За да сигнализира на клиент, използващ
услугата роуминг, за това, че ще му бъде начислена цена за роуминг при
осъществяване или приемане на повикване или при изпращане на SMS съобщение,
освен ако клиентът е уведомил своя местен доставчик, че не желае тази услуга,
всеки местен доставчик чрез съобщение предоставя на клиента, автоматично, без
неоснователно забавяне и безплатно, при влизането му в държава-членка, различна
от тази, в която е неговата местна мрежа, основна персонализирана информация за
цените за роуминг (с включен ДДС), които се прилагат за осъществяването и
приемането от този клиент на повиквания и за изпращането на SMS съобщения в
посетената държава-членка.
Основната персонализирана информация включва
максималната цена, която може да бъде наложена на клиента съгласно неговата
тарифна схема за:
а)           изходящите повиквания, осъществени
на територията на посетената страна и към държавата-членка на неговата местна
мрежа, както и за приетите повиквания; и
б)           изпращане на регулирани SMS
съобщения при роуминг при престоя в посетената държава-членка.
Тя включва също така безплатния номер съгласно
параграф 2 за получаване на по-подробна информация и информация относно
възможността за достъп до услуги при спешни случаи чрез безплатно набиране на
европейския номер за спешни повиквания „112“.
ð При всяко съобщение клиентът трябва да
има възможност безплатно и лесно да уведоми местния доставчик, че не желае да
получава автоматичното кратко съобщение. ï Клиент, който е уведомил, че не желае да получава автоматичното кратко
съобщение, има право по всяко време и безплатно да поиска от местния доставчик
тази услуга да му бъде предоставена отново.
Местните доставчици предоставят тази основна
персонализирана информация за цените автоматично и безплатно чрез гласово
повикване на незрящи клиенти и на клиенти с частично нарушено зрение, ако те
изявят желание за това.
ê 544/2009 Член
1.8 (адаптиран)
ð нов
2. В допълнение към параграф 1, клиентът
има правото да поиска и да получи безплатно, където и да се намира в рамките на
Общността Ö Съюза Õ по-подробна
персонализирана ценова информация за цените за роуминг, които се прилагат в
посетената мрежа за гласови повиквания, SMS, MMS и други съобщителни услуги за
предаване на данни, както и информация относно мерките за прозрачност,
приложими чрез настоящия регламент чрез мобилно гласово повикване или чрез SMS.
Това искане се отправя на безплатен номер, определен за целта от местния
доставчик. ð Задълженията, предвидени в
параграф 1, не се отнасят за устройства от вида „машина до машина“ (M2M),
използващи мобилни съобщения. ï
3. При сключване на договор за абонамент
местните доставчици предоставят на всички ползватели пълна информация за
приложимите цени за роуминг, и по-специално за Евротарифата, и за Евро-SMS тарифата ð и Евротарифата за данни ï. Освен това те предоставят на клиентите, използващи услугата роуминг,
и актуализирана информация за приложимите цени за роуминг без неоснователно
забавяне при всяка промяна в тези цени.
Местните доставчици предприемат необходимите
мерки за осведомяване на всички свои клиенти, използващи услугата роуминг, за
наличието на Евротарифата, и на Евро-SMS тарифата ð и Евротарифата за данни ï. По-специално, те уведомяват по ясен и безпристрастен начин всички
клиенти, използващи услугата роуминг, до 30 юли 2007 г. за условията на Евротарифата и до 30 юни 2009 г. — за условията на Евро-SMS тарифатаð , до 30 юни 2012 г. — за условията
на Евротарифата за данни съгласно член 12 ï. Впоследствие те изпращат напомнително съобщение в разумни интервали
от време на всички клиенти, които са избрали друга тарифа.
ê 544/2009 Член
1.9 (адаптиран)
Член 6а15
Прозрачност и защитни механизми за регулираните услуги Ö на дребно Õ за роуминг на
данни
ê 544/2009 Член
1.9
ð нов
1.
Местните доставчици гарантират, че техните клиенти, използващи услугата
роуминг, са адекватно информирани както преди, така и след сключването на
договор относно цените, прилагани при използването на регулирани услуги за
роуминг на данни, по начин, който помага на клиентите да разберат финансовите
последици от подобна употреба и който им позволява да проследяват и контролират
своите разходи за регулирани услуги за роуминг на данни в съответствие с
параграфи 2 и 3. ð Защитните механизми, посочени в
параграф 3, не се прилагат за клиенти с предплатени карти. ï
Когато това е целесъобразно, местните
доставчици осведомяват своите клиенти, преди сключването на договор и редовно
след това, относно риска от автоматично и неконтролирано свързване и изтегляне
на данни при роуминг. Освен това, местните доставчици разясняват на своите
клиенти, по ясен и лесно разбираем начин, начините за изключване на тези
автоматични връзки за данни при роуминг с цел да се избегне неконтролираното
потребление на услуги за роуминг на данни.
ê 544/2009 Член
1.9 (адаптиран)
2. Най-късно от 1 юли 2009 г. мМестният
доставчик информира клиента, използващ услугата роуминг, с автоматично
съобщение за това, че е обслужван чрез роуминг, и му предоставя основна
персонализирана тарифна информация относно приложимите цени при предоставянето
на регулирани услуги за роуминг на данни за конкретния роуминг клиент в
конкретната държава-членка, с изключение на случаите, когато клиентът е
уведомил своя местен доставчик, че не желае тази информация.
ê 544/2009 Член
1.9
Такава основна персонализирана тарифна
информация се доставя на мобилния телефон или на друго устройство на клиента,
използващ услугата роуминг, например чрез SMS съобщение, електронна поща или в
работен прозорец на неговия компютър, всеки път, когато клиентът, използващ
услугата роуминг, влезе в държава-членка, различна от държавата-членка на
неговата местна мрежа, и за първи път започне да ползва регулирана услуга за
роуминг на данни в тази държава-членка. Информацията се осигурява в момента, в
който клиентът, използващ услугата роуминг, открие сесия за регулирана услуга за
роуминг на данни, безплатно и по подходящ начин, който улеснява нейното
получаване и лесно разбиране.
Клиент, който е уведомил своя местен
доставчик, че не желае да получава автоматичната тарифна информация, има право
по всяко време и безплатно да поиска от местния доставчик тази услуга да му
бъде предоставена отново.
ê 544/2009 Член
1.9 (адаптиран)
3. Най-късно до 1 март 2010 г. вВсеки
местен доставчик предоставя на всички свои клиенти, използващи услугата
роуминг, възможността да избират съзнателно и безплатно услуга, чрез която се
предоставя информация относно извършеното потребление, изразено като обем или
във валутата, в която клиентът, използващ услугата роуминг, получава сметките
си за дължимите суми за регулираните услуги за роуминг на данни, като тази
информация гарантира, че без изрично съгласие от страна на клиента извършеното
потребление на регулирани услуги за роуминг на данни за определен период на
използване не превишава конкретна финансова горна граница.
ê 544/2009 Член
1.9
За тази цел местните доставчици осигуряват
една или повече максимални финансови горни граници за определен период на
използване, при условие че клиентът е предварително информиран за съответните
обеми. Една от тези горни граници (финансовата граница при липса на друга) се
доближава до, но не надхвърля сумата от 50 EUR за дължими такси за период
на фактуриране от един месец (без ДДС).
Друга възможност е местният доставчик да може
да определя горни граници, изразени в обем, при условие че клиентът е
предварително информиран за съответните финансови суми. Една от тези горни
граници (границата за обем по подразбиране) съответства на финансова сума,
която не надхвърля 50 EUR за дължими такси за период на фактуриране от
един месец (без ДДС).
Освен това местният доставчик може да предложи
на своите клиенти, използващи услугата роуминг, други горни граници, с
различни, тоест по-високи или по-ниски максимални месечни финансови горни
граници.
ê 544/2009 Член
1.9 (адаптиран)
Най-късно до 1 юли 2010 г. гГорната
граница по подразбиране по втората и третата алинея е приложима за всички
клиенти, които не са избрали друга граница.
ê 544/2009 Член
1.9
Всеки местен доставчик също така осигурява
изпращането на подходящо уведомление до мобилния телефон или до друго
устройство на клиента, използващ услугата роуминг, например чрез SMS съобщение,
електронна поща или в работен прозорец на неговия компютър, когато услугите за
роуминг на данни достигнат 80 % от договорената финансова граница или
граница за обем. Клиентите имат правото да изискат от своите оператори да
преустановят изпращането на такива известия, както и правото по всяко време и
безплатно да изискат от местния доставчик да предостави услугата отново.
Когато тази финансова граница или граница за
обем е на път да бъде превишена, се изпраща известие до мобилния телефон или
друго устройство на клиента, използващ услугата роуминг. В известието се указва
процедурата, която трябва да се следва, ако клиентът желае удължаване на
предоставянето на тези услуги, и разходът, свързан с всяка допълнително
използвана единица данни. Ако клиентът, използващ услугата роуминг, не
отговори, както е приканен в полученото известие, местният доставчик незабавно
спира предоставянето и таксуването на регулираните услуги за роуминг на данни
за клиента, използващ услугата роуминг, освен ако клиентът, използващ услугата
роуминг, поиска удължаване или подновяване на предоставянето на тези услуги.
ê 544/2009 Член
1.9 (адаптиран)
От 1 ноември 2010 г., вВсеки
път, когато клиент, използващ услугата роуминг, поиска да бъде включен или да
се откаже от услуга за определяне на финансова горна граница или на горна
граница за обем, промяната трябва да се извърши безплатно в срок от един
работен ден от получаване на искането, и тя не може да се обвързва с условия
или ограничения, които засягат други елементи от абонамента.
4. 4. Считано от 1 юли 2009 г.:
ê 544/2009 Член
1.9
              а) средната цена на
едро, която операторът на посетена мрежа може да изиска от оператора на
местната мрежа на клиент, използващ услугата роуминг, за предоставянето на
регулирани услуги за роуминг на данни чрез посетената мрежа, не превишава
защитното равнище от 1,00 EUR на 1 юли 2009 г., от 0,80 EUR на 1 юли 2010 г. и
от 0,50 EUR на 1 юли 2011 г. за мегабайт
пренесени данни. Прилагането на това защитно равнище не води до никакво
нарушаване или ограничаване на конкуренцията на пазара на едро за роуминг на
данни съгласно член 8, параграф 2, буква б) от Рамковата директива;
              б) тази средна
цена на едро се прилага между всеки два оператора и се изчислява за период от
дванадесет месеца или за по-кратък период, който може да остава до изтичането
на срока на действие на настоящия регламент;
              в) средната цена на
едро, посочена в буква а), се изчислява, като общите приходи по цени на
едро, получени от оператора на посетената мрежа от всеки един от операторите на
местна мрежа за предоставянето на регулирани услуги за роуминг на данни за
определен период, се разделят на общата сума на мегабайтовете данни, реално потребени при предоставянето на тези услуги в
рамките на този период, изчислени на основата на килобайт пренесени данни.
ê 717/2007
Член
716
Контрол и прилагане
1. Националните регулаторни органи наблюдават
и контролират спазването на разпоредбите на настоящия регламент в рамките на
своята териториална компетентност.
ê 544/2009 Член
1.10, буква а)
ð нов
2. Националните регулаторни органи предоставят
публично актуална информация за прилагането на настоящия регламент, и
по-специално на членове 36—, 47, член 4а, параграф8, член 4б, параграф9 ð 11 ï и 6а ð 12 ï от него, по начин, който позволява на заинтересованите страни да
получат лесен достъп до нея.
ê 717/2007
3. При подготовката за преразглеждането по
член 11, националните регулаторни органи наблюдават развитието на цените
на едро и дребно за предоставяне на гласови услуги и услуги по пренос на данни,
включително SMS и MMS, на роуминг клиенти, включително в най-отдалечените
региони, посочени в член 299, параграф 2349
от Договора. Националните регулаторни органи също така следят за особения
случай на неволен роуминг в граничните райони на съседни държави-членки и
наблюдават за това дали техники за управление на трафика не се използват в
ущърб на клиентите. Те съобщават на Комисията на всеки шест месеца резултатите
от това наблюдение, включително поотделно информация относно корпоративни
клиенти, клиенти, сключили договори за абонамент, и клиенти на предплатена
услуга.
4. Националните регулаторни органи имат
правомощие да изискват от предприятията, които са субекти на задълженията,
предвидени в настоящия регламент, да предоставят всякаква информация,
необходима за изпълнението и прилагането на настоящия регламент. Тези
предприятия предоставят такава информация своевременно, при поискване и в
съответствие със сроковете и степента на подробност, изисквани от националния
регулаторен орган.
ê 544/2009 Член
1.10, буква б)
5. Националните регулаторни органи могат да
предприемат действия по собствена инициатива, за да гарантират спазването на
настоящия регламент. По специално, при необходимост те могат да упражнят
правомощията по член 5 от Директивата за достъп, за да гарантират
адекватен достъп и взаимно свързване, така че да осигурят свързаност от край до
край и оперативна съвместимост на роуминг услугите, например в случаите, в
които абонатите не могат да разменят регулирани SMS съобщения при роуминг с
абонатите на наземна мобилна мрежа в друга държава-членка в резултат на липсата
на споразумение, позволяващо доставката на тези съобщения.
ê 717/2007
6. Когато национален регулаторен орган
констатира нарушение на задълженията по настоящия регламент, той има правомощие
да изисква незабавно преустановяване на това нарушение.
Член 817
Решаване на спорове
1. Споровете между предприятия, предоставящи
електронни съобщителни мрежи или услуги в държава-членка, във връзка със
задълженията, предвидени в настоящия регламент, се уреждат съгласно процедурите
за решаване на спорове, установени в членове 20 и 21 от Рамковата
директива.
2. При нерешени спорове, в които участват
потребител или краен потребител и които засягат въпрос, попадащ в обхвата на
настоящия регламент, държавите-членки осигуряват наличието на извънсъдебните
процедури за уреждане на спорове съгласно член 34 от Директивата за
универсалната услуга.
ê 544/2009 Член
1.11
ð нов
Член 918
Санкции
Държавите-членки
определят правилата за приложимите санкции при нарушаване на настоящия
регламент и вземат всички необходими мерки, за да гарантират тяхното прилагане.
Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
Държавите-членки уведомяват Комисията за тези разпоредби не по-късно от 30 март 2008 г. или в случай на
допълнителни изисквания, въведени в член 3, параграфи 2 и 3, член 4, параграфи
2 и 4 и членове 4а, 4б, 4в, 6, 6а и 7от Регламент (ЕО) № 544/2009[15], не по-късно от
30 март 2010
ð 2012 ï г., като уведомяват своевременно за каквито и да било последващи
промени, свързани с тях.
ê 717/2007
(адаптиран)
Член 10
Изменение
на Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива)
В член 1 от
Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) се добавя следният параграф:
‘5. „5.
Настоящата директива и специалните директиви не засягат специалните мерки,
приети за регулиране на международен роуминг в обществени мобилни телефонни
мрежи в Общността“.»
ê 544/2009 Член
1.12
ð нов
Член
1119
Преразглеждане
1.
Комисията преразглежда функционирането на настоящия регламент и, след публична
консултация, докладва на Европейския парламент и на Съвета не по-късно от
30 юни 2011 ð 2015 ï г. По специално, Комисията преценява дали целите на настоящия
регламент са били постигнати. По този начин Комисията преразглежда, inter alia:
–                        
тенденциите в цените на едро и дребно за
предоставянето на клиенти, използващи услугата роуминг, на услуги за пренос на
глас, SMS и на данни и съответните тенденции при услугите за мобилни съобщения
на национално равнище в различните държави-членки, поотделно за клиенти с
предплатени карти и клиенти с абонамент, както и качеството и бързината на тези
услуги;
–                        
наличието и качеството на услугите, включително
услугите, които представляват алтернатива на роуминга (пренос на глас, SMS и
данни), по-специално с оглед на технологичното развитие;
–                        
степента, в която потребителите са се възползвали
посредством действителни намаления на цените на роуминг услугите или по други
начини от намаленията на разходите за предоставяне на роуминг услуги и
разнообразието на тарифи и продукти, налични за потребителите с различни навици
на използване;
–                        
степента на конкуренция както на пазарите на
дребно, така и на пазарите на едро, и по-специално конкурентното положение на
по-малки, независими или нови оператори на пазара, включително влиянието на
конкуренцията върху търговските споразумения и степента на взаимосвързаност
между операторите.;
ò нов
-           степента
в която структурните решения, предвидени в членове 3 и 4, са дали
резултати за развитие на конкуренцията на пазара на роуминг услуги.
ê 544/2009 Член
1.12
Комисията оценява
също методите, различни от ценовото регулиране, които биха могли да се
използват за създаване на конкурентоспособен вътрешен пазар за роуминг, като
същевременно се взема предвид независимо проведеният анализ на орган на
европейските регулатори в областта на електронните съобщения. Въз основа тази
оценка Комисията отправя съответните
препоръки;
ò new
2. Ако докладът
покаже, че предвидените в настоящия регламент структурни мерки не са
достатъчни, за да се насърчи конкуренцията на пазарите за роуминг с цел
облагодетелстване на потребителите, Комисията ще отправи подходящите
предложения към Европейския парламент и Съвета, за да се намери изход от
положението. Комисията по-специално ще разгледа дали е необходимо да се изменят
структурните мерки или да се удължи срокът на действие на някоя от максималните
цени на дребно, предвидени в членове 7, 9 и 12.
ê 544/2009 Член
1.12 (адаптиран)
ð нов
3.
Освен това Комисията, не по-късно от 30 юни 2010 г., подготвя междинен докладва дона Европейския парламент и Съвета Ö относно функционирането
на регламента на всеки две години след доклада по параграф 1. Докладът Õ, който включва резюме на резултатите от мониторинга върху предоставянето на
роуминг услуги в Общността Ö Съюза Õ и оценка на напредъка
към постигане на целите на настоящия регламент, включително по отношение на
въпросите, посочени в параграф 1. 
ê 717/2007
Член 1220
Изисквания за уведомяване
Държавите-членки нотифицират на Комисията
идентификационните данни на националните регулаторни органи, отговорни за
изпълнението на задачите, предвидени в настоящия регламент.
ê 
Член 21
Отмяна
Регламент (ЕО) № 717/2007 се отменя.
Позоваванията на отменения регламент се считат
за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на
съответствието в приложение ІІ.
ê 717/2007
è1 544/2009
Член 1.14
ð нов
Член 1322
Влизане в сила и изтичане на срока на
действие
Настоящият регламент влиза в сила в деня след
публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Срокът му на действие изтича на 30 юни è1 2012 ç ð 2022 ï г.
Настоящият
регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в […]
За Европейския парламент                         За
Съвета
Председател                                                Председател
é
ПРИЛОЖЕНИЕ І
Отмененият регламент и неговото
изменение
(посочен в член 22)
 Регламент (ЕО) № 717/2007 на Европейския парламент и на Съвета || (ОВ L 171, 29.6.2007 г., стр. 32) || 
 || Регламент (ЕО) № 544/2009 на Европейския парламент и на Съвета || (ОВ L 167, 29.6.2009 г., стр. 12) 
_____________
ПРИЛОЖЕНИЕ ІІ
Таблица на съответствието 
 Регламент (ЕО) № 717/2007 || Настоящият регламент 
 Член 1 || Член 1 
 Член 2, параграф 1 || Член 2, параграф 1 
 Член 2, параграф 2, уводни думи || Член 2, параграф 2, уводни думи 
 Член 2, параграф 2, букви а)—к) || Член 2, параграф 2, букви а)—к) 
 - || Член 2, параграф 2, букви л)—о) 
 - || Членове 3, 4 и 5 
 Член 3, параграф 1 || Член 6, параграф 1 
 Член 3, параграф 2 || Член 6, параграф 2 
 Член 3, параграф 3, първа алинея || - 
 Член 3, параграф 3, втора алинея || Член 6, параграф 3 
 Член 4, параграф 1 || Член 7, параграф 1 
 Член 4, параграф 2 || Член 7, параграф 2 
 Член 4, параграф 3, първа алинея || - 
 Член 4, параграф 3, втора алинея || Член 7, параграф 3 
 Член 4, параграф 4 || Член 7, параграф 4 
 Член 4а || Член 8 
 Член 4б || Член 9 
 Член 4б, параграф 7 || - 
 Член 4в || Член 10 
 - || Член 11 
 - || Член 12 
 - || Член 13 
 Член 6 || Член 14 
 Член 6а || Член 15 
 Член 6а, параграф 4 || - 
 Член 7 || Член 16 
 Член 8 || Член 17 
 Член 9 || Член 18 
 Член 10 || - 
 Член 11, параграф 1, уводни думи || Член 19, параграф 1, уводни думи 
 Член 11, параграф 1, първа алинея, първо до четвърто тире || Член 19, параграф 1, първа алинея, първо до четвърто тире 
 - || Член 19, параграф 1, пето тире 
 Член 11, параграф 1, втора алинея || - 
 Член 11, параграф 2 || Член 19, параграф 2 
 Член 12 || Член 20 
 - || Член 21 
 Член 13 || Член 22 
_____________
[1]               ОВ C […], […], стр. […].
[2]               ОВ C […], […], стр. […].
[3]               ОВ L 171,
29.6.2007 г., стр. 32.
[4]               ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 7.
[5]               ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 21.
[6]               ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 33.
[7]               ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 51.
[8]               ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37. Директива, изменена с Директива 2006/24/ЕО (ОВ L 105, 13.4.2006
г., стр. 54).
[9]               ОВ L 114, 8.5.2003 г.,
стр. 45.
[10]             ОВ
L 114, 8.5.2003 г., стр. 45.
[11]             ОВ C 165, 11.7.2002 г., стр. 6.
[12]             ОВ L 337, 18.12.2009 г., стр. 1. 
[13]             ОВ L 344/65 28.12.2007 г., [неясна препратка, моля да
се пренапише]
[14]             ОВ C 285 E, 22.11.2006 г., стр. 143.
[15]             ОВ L 167, 29 юни 2009 г.,
стр. 12.