CELEX: C2001/173/03
Language: es
Date: 2001-06-16 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 30 de enero de 2001 en el asunto C-36/98: Reino de España contra Consejo de la Unión Europea, apoyado por República Francesa, República Portuguesa, República de Finlandia, y por Comisión de las Comunidades Europeas [Base jurídica — Medio ambiente — Decisión del Consejo por la que se aprueba el Convenio sobre la cooperación para la protección y el uso sostenible del Danubio — Artículo 130 S, apartados 1 y 2, del Tratado CE (actualmente artículo 175 CE, apartados 1 y 2, tras su modificación) — Concepto de gestión de los recursos hídricos]

C 173/2                    ES                      Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            16.6.2001
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                            contrato público de servicios organizado de conformidad
                                                                                        con la Directiva 92/50, un servicio de transporte público
                               (Sala Sexta)                                             no marı́timo, como es la explotación de lı́neas locales
                                                                                        regulares de autobuses;
                        de 25 de enero de 2001
                                                                                  —     en una situación como la del litigio principal, la Directiva
en el asunto C-172/99 (petición de decisión prejudicial                               77/187 no se aplica cuando no existe transmisión de
planteada por el Korkein oikeus): Oy Liikenne Ab contra                                 elementos materiales significativos entre las dos empresas
              Pekka Liskojärvi y Pentti Juntunen (1)                                    antes mencionadas.
(«Directiva 77/187/CEE — Mantenimiento de los derechos                      (1) DO C 281 de 2.10.1999.
de los trabajadores en caso de transmisiones de empresas —
Directiva 92/50/CEE — Contratos públicos de servicios —
          Servicios de transporte público no marı́timo»)
                            (2001/C 173/02)
                      (Lengua de procedimiento: finés)
                                                                                     SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
     «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                              de 30 de enero de 2001
En el asunto C-172/99, que tiene por objeto una petición                   en el asunto C-36/98: Reino de España contra Consejo
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del          de la Unión Europea, apoyado por República Francesa,
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Korkein                   República Portuguesa, República de Finlandia, y por
oikeus (Finlandia), destinada a obtener, en el litigio pendiente                      Comisión de las Comunidades Europeas (1)
ante dicho órgano jurisdiccional entre Oy Liikenne Ab y Pekka
Liskojärvi, Pentti Juntunen, una decisión prejudicial sobre la             [«Base jurı́dica — Medio ambiente — Decisión del Consejo
interpretación del artı́culo 1, apartado 1, de la Directiva                por la que se aprueba el Convenio sobre la cooperación
77/187/CEE del Consejo, de 14 de febrero de 1977, sobre la                  para la protección y el uso sostenible del Danubio —
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros                  Artı́culo 130 S, apartados 1 y 2, del Tratado CE (actualmente
relativas al mantenimiento de los derechos de los trabajadores              artı́culo 175 CE, apartados 1 y 2, tras su modificación) —
en caso de traspasos de empresas, de centros de actividad o de                       Concepto de gestión de los recursos hı́dricos»]
partes de centros de actividad (DO L 61, p. 26; EE 05/02,
p. 122), el Tribunal de Justicia (Sala Sexta), integrado por los
Sres. C. Gulmann, Presidente de Sala; V. Skouris, J.-P. Puissochet                                    (2001/C 173/03)
(Ponente), R. Schintgen y la Sra. N. Colneric, Jueces; Abogado
General: Sr. P. Léger; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario
adjunto, ha dictado el 25 de enero de 2001 una sentencia cuyo                                (Lengua de procedimiento: español)
fallo es el siguiente:
1)    La reanudación, por parte de una empresa, de las actividades de      En el asunto C-36/98, Reino de España (agente: Sr. S. Ortiz
      transporte público no marı́timo — como es la explotación de         Vaamonde) contra Consejo de la Unión Europea (agentes:
      lı́neas locales regulares de autobuses — ejercidas hasta ese          Sres. G. Houttuin y D. Canga Fano) apoyado por República
      momento por otra empresa, a raı́z de un procedimiento de              Francesa (agentes: Sra. K. Rispal-Bellanger y Sr. R. Nadal),
      adjudicación de un contrato público de servicios previsto por la    República Portuguesa (agentes: Sr. L. Fernandes, Sra. M. Telles
      Directiva 92/50/CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992,              Romão y Sr. P. Canelas de Castro), República de Finlandia
      sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los     (agentes: Sr. H. Rotkirch y Sra. T. Pynnä) y por Comisión de
      contratos públicos de servicios, puede estar comprendida en el       las Comunidades Europeas (agentes: Sres. R. Gosalbo Bono y
      ámbito de aplicación material de la Directiva 77/187/CEE del        F. de Sousa Fialho), que tiene por objeto un recurso de
      Consejo, de 14 de febrero de 1977, sobre la aproximación             anulación de la Decisión 97/825/CE del Consejo, de 24 de
      de las legislaciones de los Estados miembros relativas al             noviembre de 1997, relativa a la celebración del Convenio
      mantenimiento de los derechos de los trabajadores en caso de          sobre la cooperación para la protección y el uso sostenible del
      traspasos de empresas, de centros de actividad o de partes de         Danubio (DO L 342, p. 18), el Tribunal de Justicia, integrado
      centros de actividad, como lo enuncia su artı́culo 1, apartado 1.     por el Sr. G.C. Rodrı́guez Iglesias, Presidente, los Sres. C. Gul-
                                                                            mann, A. La Pergola, M. Wathelet y V. Skouris, Presidentes de
2)    El artı́culo 1, apartado 1, de la Directiva 77/187 debe               Sala, los Sres. D.A.O. Edward, J.-P. Puissochet, P. Jann, L. Sevón
      interpretarse en el sentido de que:                                   (Ponente) y R. Schintgen y la Sra. F. Macken, Jueces; Abogado
                                                                            General: Sr. P. Léger; Secretaria: Sra. D. Louterman-Hubeau,
      —      esta Directiva puede aplicarse a falta de relación contrac-   jefe de división, ha dictado el 30 de enero de 2001 una
             tual directa entre dos empresas a las que una persona          sentencia cuyo fallo es el siguiente:
             jurı́dica de Derecho público haya concedido sucesivamente,
             al término de un procedimiento de adjudicación de un          1)    Se desestima el recurso.
 ---pagebreak--- 16.6.2001                 ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                 C 173/3
2)     Se condena en costas al Reino de España.                            En el estado actual del Derecho comunitario, el artı́culo 52 del
                                                                            Tratado CE (actualmente artı́culo 43 CE, tras su modificación) no se
3)     La República Francesa, la República Portuguesa, la República      opone a que las autoridades competentes de un Estado miembro
       de Finlandia y la Comisión de las Comunidades Europeas              interpreten el Derecho nacional relativo a la medicina de tal forma
       cargarán con sus propias costas.                                    que, en el marco de la corrección de defectos puramente ópticos de la
                                                                            vista del cliente, su examen objetivo, es decir, un examen que no
(1) DO C 113 de 11.4.1998.                                                  utiliza un método por el que únicamente el cliente determina por sı́
                                                                            mismo los defectos ópticos que padece, se reserve, por razones basadas
                                                                            en la protección de la salud pública, a una categorı́a de profesionales
                                                                            que dispone de una capacitación especı́fica, como los oftalmólogos,
                                                                            con exclusión, especialmente, de los ópticos que no sean médicos.
                                                                            Corresponde al órgano jurisdiccional nacional apreciar, con respecto
          SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                a las disposiciones del Tratado relativas a la libertad de estableci-
                                                                            miento, ası́ como a las exigencias de la seguridad jurı́dica y de la
                             (Sala Quinta)                                  protección de la salud pública, si la interpretación del Derecho interno
                                                                            dada a este respecto por las autoridades nacionales competentes sigue
                      de 1 de febrero de 2001                               siendo una base válida para los procesos penales incoados en el litigio
                                                                            principal.
en el asunto C-108/96 (petición de decisión prejudicial
planteada por el Tribunal de première instance de Bruxel-                   (1) DO C 158 de 1.6.1996.
les): Proceso penal contra Dennis Mac Quen, Derek
Pouton, Carla Godts, Youssef Antoun y Grandvision
Belgium SA, antiguamente Vision Express Belgium SA,
civilmente responsable, con intervención de: Union pro-                             SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
fessionnelle belge des médecins spécialistes en ophtalmo-
            logie et chirurgie oculaire, parte civil (1)                                                   (Sala Sexta)
(«Interpretación del artı́culo 5 del Tratado CE (actualmente                                     de 1 de febrero de 2001
artı́culo 10 CE) y de los artı́culos 30, 52 y 59 de Tratado CE
(actualmente artı́culos 28 CE, 43 CE y 49 CE, tras su                       en el asunto C-66/99 (petición de decisión prejudicial
modificación) — Legislación nacional que prohı́be a los                   planteada por el Finanzgericht Bremen): D. Wandel GmbH
ópticos efectuar determinados exámenes de la vista —                                       contra Hauptzollamt Bremen (1)
Legislación nacional que restringe la comercialización de
aparatos que permiten efectuar determinados exámenes de la                 («Código aduanero comunitario y Reglamento de aplicación
 vista que están reservados únicamente a los oftalmólogos»)              — Nacimiento de la deuda aduanera de importación —
                                                                            Momento pertinente — Concepto de sustracción a la vigilan-
                           (2001/C 173/04)                                  cia aduanera de una mercancı́a sujeta a derechos de importa-
                                                                              ción — Presentación de certificados de origen — Efecto»)
                   (Lengua de procedimiento: francés)
                                                                                                        (2001/C 173/05)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                           (Lengua de procedimiento: alemán)
En el asunto C-108/96, que tiene por objeto una petición                   (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del                «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Tribunal de
première instance de Bruxelles (Bélgica), destinada a obtener,              En el asunto C-66/99, que tiene por objeto una petición
en el proceso penal seguido ante dicho órgano jurisdiccional               dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artı́culo 177 del
contra Dennis Mac Quen, Derek Pouton, Carla Godts, Youssef                  Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE), por el Finanzgericht
Antoun y Grandvision Belgium SA, antiguamente Vision                        Bremen (Alemania), destinada a obtener, en el litigio pendiente
Express Belgium SA, civilmente responsable, con intervención               ante dicho órgano jurisdiccional entre D. Wandel GmbH
de: Union professionnelle belge des médecins spécialistes en                y Hauptzollamt Bremen, una decisión prejudicial sobre la
ophtalmologie et chirurgie oculaire, parte civil, una decisión             interpretación del artı́culo 75, del artı́culo 201, apartados 1,
prejudicial sobre la interpretación del artı́culo 5 del Tratado            letra a), y 2, del artı́culo 203, apartado 1, y del artı́culo 204,
CE (actualmente artı́culo 10 CE) y de los artı́culos 30, 52 y 59            apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo, de
del Tratado CE (actualmente artı́culos 28 CE, 43 CE y 49 CE,                12 de octubre de 1992, por el que se aprueba el Código
tras su modificación), el Tribunal de Justicia (Sala Quinta),              aduanero comunitario (DO L 302, p. 1), el Tribunal de Justicia
integrado por los Sres.: M. Wathelet, Presidente de la Sala                 (Sala Sexta), integrado por el Sr. C. Gulmann, Presidente de
Primera, en funciones de Presidente de la Sala Quinta,                      Sala, y por los Sres. V. Skouris, J.-P. Puissochet y R. Schintgen
D.A.O. Edward (Ponente) y P. Jann, Jueces; Abogado General:                 (Ponente) y la Sra. F. Macken, Jueces; Abogado General:
Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. H. von Holstein, Secretario                  Sr. G. Cosmas; Secretario: Sr. H.A. Rühl, administrador princi-
adjunto, ha dictado el 1 de febrero de 2001 una sentencia                   pal, ha dictado el 1 de febrero de 2001 una sentencia cuyo
cuyo fallo es el siguiente:                                                 fallo es el siguiente: