CELEX: 62008CJ0363
Language: sv
Date: 2009-11-26 00:00:00
Title: Domstolens dom (andra avdelningen) den 26 november 2009. # Romana Slanina mot Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien. # Begäran om förhandsavgörande: Verwaltungsgerichtshof - Österrike. # Social trygghet för migrerande arbetstagare - Barnbidrag - Beviljas inte - Person som är medborgare i en medlemsstat är bosatt med sitt barn i en annan medlemsstat och barnets fader arbetar i den förstnämnda medlemsstaten. # Mål C-363/08.

Mål C-363/08
      Romana Slanina
      mot
      Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien
      (Begäran om förhandsavgörande från Verwaltungsgerichtshof (Österrike))
      ”Social trygghet för migrerande arbetstagare – Barnbidrag – Beviljas inte – Person som är medborgare i en medlemsstat är bosatt med sitt barn i en annan medlemsstat och barnets fader arbetar i den
         förstnämnda medlemsstaten”
      
      Sammanfattning av domen
      1.        Social trygghet för migrerande arbetstagare – Familjeförmåner – Underårigt barn som är bosatt med en förälder i en annan medlemsstat
            än den där förmånerna utges – Den andra föräldern arbetar i den medlemsstat där förmånerna utges – Rätten till barnbidrag
            från den medlemsstat där förmånerna utges kvarstår – Villkor
      (Rådets förordning nr 1408/71, artikel 73)
      2.        Social trygghet för migrerande arbetstagare – Familjeförmåner – Gemenskapsrättsliga antikumulationsregler – Arbetstagare som
            har rätt till familjeförmåner i sin anställnings- och bosättningsstat – Rätten till förmåner innehålls i den före detta makens
            bosättnings- och anställningsstat till det belopp som föreskrivs enligt lagstiftningen i den förra staten
      (Rådets förordning nr 1408/71, artikel 76)
      1.        Artikel 73 i förordning nr 1408/71, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 118/97, ska tolkas
         så, att en frånskild person, till vilken barnbidrag utbetalades av behörig instans i den medlemsstat där personen var bosatt
         och där vederbörandes före detta make fortsättningsvis är bosatt och arbetar, behåller rätten till detta bidrag för sitt barn
         förutsatt att barnet erkänns som medlem i den före detta makens familj i den mening som avses i artikel 1 f i i förordningen.
         Detta gäller trots att personen lämnar nämnda medlemsstat och bosätter sig tillsammans med sitt barn i en annan medlemsstat
         utan att arbeta där, och trots att den före detta maken skulle kunna få nämnda bidrag i den medlemsstat där han är bosatt.
      
      (se punkt 32 och punkt 1 i domslutet)
      2.        När en person i sin bosättningsstat utövar yrkesverksamhet som grundar en verklig rätt till barnbidrag medför detta, med tillämpning
         av artikel 76 i förordning nr 1408/71, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt förordning nr 118/97, att rätten till
         barnbidrag enligt lagstiftningen i den medlemsstat där vederbörandes före detta make är yrkesverksam ska innehållas till det
         belopp som utbetalas enligt lagstiftningen i den medlemsstat där den förstnämnda personen är bosatt.
      
      (se punkt 38 och punkt 2 i domslutet)
DOMSTOLENS DOM (andra avdelningen)
      den 26 november 2009 (*)
      
      ”Social trygghet för migrerande arbetstagare – Barnbidrag – Beviljas inte – Person som är medborgare i en medlemsstat är bosatt med sitt barn i en annan medlemsstat och barnets fader arbetar i den
         förstnämnda medlemsstaten”
      
      I mål C‑363/08,
      angående en begäran om förhandsavgörande enligt artikel 234 EG, framställd av Verwaltungsgerichtshof (Österrike) genom beslut
         av den 25 juni 2008, som inkom till domstolen den 7 augusti 2008, i målet 
      
      Romana Slanina
      mot
      Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien,
      meddelar
      DOMSTOLEN (andra avdelningen)
      sammansatt av ordföranden på fjärde avdelningen J.-C. Bonichot, tillförordnad ordförande på andra avdelningen, samt domarna
         C. Toader, C.W.A. Timmermans, K. Schiemann (referent) och P. Kūris,
      
      generaladvokat: M. Poiares Maduro,
      justitiesekreterare: handläggaren B. Fülöp,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 2 juli 2009,
      med beaktande av de yttranden som avgetts av:
      –        Romana Slanina, genom M. Tröthandl, Rechtsanwalt,
      –        Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle Wien, genom W. Pavlik, i egenskap av ombud,
      –        Österrikes regering, genom C. Pesendorfer och M. Winkler, båda i egenskap av ombud,
      –        Greklands regering, genom S. Vodina och O. Patsopoulou, båda i egenskap av ombud,
      –        Polens regering, genom M. Dowgielewicz, i egenskap av ombud,
      –        Europeiska gemenskapernas kommission, genom V. Kreuschitz, i egenskap av ombud,
      med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1        Begäran om förhandsavgörande avser tolkningen av rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av
         systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade
         och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 118/97 av den 2 december 1996 (EUT L 28, 1997, s. 1) (nedan kallad
         förordning nr 1408/71).
      
      2        Begäran har framställts i ett mål mellan den österrikiska medborgaren Romana Slanina och Unabhängiger Finanzsenat, Außenstelle
         Wien. Romana Slanina är frånskild och har flyttat sitt hemvist till Grekland. Målet rör återkrav av barnbidrag och skattelättnader
         (Kinderabsetzbetrag) som Romana Slanina har erhållit i Österrike för sin dotter.
      
       Tillämpliga bestämmelser
       Gemenskapslagstiftningen
      3        I artikel 1 f i i förordning nr 1408/71 ges uttrycket familjemedlem följande definition:
      
      ”den som definieras eller erkänns som familjemedlem eller som betecknas som medlem av hushållet i den lagstiftning enligt
         vilken förmåner utges ... Om denna lagstiftning betraktar som familjemedlem eller medlem av hushållet endast den som är samboende
         med den anställde eller egenföretagaren, skall detta villkor anses vara uppfyllt om personen för sin försörjning huvudsakligen
         är ekonomiskt beroende av den anställde eller egenföretagaren. …”
      
      4        Förordning nr 1408/71 gäller enligt dess artikel 2.1
      
      ”... anställda och egenföretagare, som omfattas eller har omfattats av lagstiftningen i en eller flera medlemsstater och som
         är medborgare i en medlemsstat … samt deras familjemedlemmar och efterlevande”.
      
      5        Artikel 13 i förordning nr 1408/71 har följande lydelse:
      
      ”1. Om något annat inte följer av artikel 14 c skall personer för vilka denna förordning gäller omfattas av lagstiftningen
         i endast en medlemsstat. Denna lagstiftning skall bestämmas enligt bestämmelserna i denna avdelning.
      
      2.      Om något annat inte följer av artikel 14–17 gäller följande:
      a)      Den som är anställd för arbete inom en medlemsstats territorium skall omfattas av denna medlemsstats lagstiftning, även om
         han är bosatt inom en annan medlemsstats territorium...
      
      ...”
      6        Artikel 73 i förordning nr 1408/71, vilken har rubriken ”Anställda eller egenföretagare vars familjemedlemmar är bosatta i
         en annan medlemsstat än den behöriga staten”, har följande lydelse:
      
      ”En anställd eller egenföretagare, som omfattas av lagstiftningen i en medlemsstat, skall för sina familjemedlemmar som är
         bosatta i en annan medlemsstat ha rätt till de familjeförmåner som utges enligt lagstiftningen i den förra staten som om de
         vore bosatta i den staten, om något annat inte följer av bilaga VI.”
      
      7        Artikel 76 i förordning nr 1408/71 har rubriken ”Prioritetsregler då rätt till familjeförmåner samtidigt föreligger enligt
         lagstiftningen i den behöriga staten och enligt lagstiftningen i den medlemsstat där familjemedlemmarna är bosatta”. I artikel 76.1
         föreskrivs följande:
      
      ”Om familjeförmåner för samma tid och för samma familjemedlem på grund av förvärvsverksamhet utges enligt lagstiftningen i
         den medlemsstat inom vars territorium familjemedlemmarna är bosatta, skall rätten till familjeförmåner som utges enligt lagstiftningen
         i en annan medlemsstat, i förekommande fall med tillämpning av artikel 73 eller 74, innehållas till det belopp som utbetalas
         enligt lagstiftningen i den förstnämnda medlemsstaten.”
      
      8        De ändringar av förordning nr 1408/71 som har gjorts under den period som målet i den nationella domstolen avser saknar betydelse
         för målets utgång.
      
       Den nationella lagstiftningen
      9        Enligt 2 § första stycket i 1967 års lag om kompensation för familjeomkostnader genom bidrag (Familienlastenausgleichsgesetz,
         nedan kallad FLAG) har personer som är bosatta eller stadigvarande vistas i Österrike rätt till barnbidrag.
      
      10      I 2 § andra stycket FLAG föreskrivs att rätten till barnbidrag tillkommer den person till vars hushåll barnet hör. En person,
         till vars hushåll barnet inte hör, men som ändå står för de huvudsakliga kostnaderna för barnets underhåll, har rätt till
         barnbidrag om det inte finns någon annan person som har rätt till det med stöd av första meningen.
      
      11      I 2 § åttonde stycket FLAG anges att personer som är bosatta både i Österrike och i utlandet endast har rätt till barnbidrag
         om de har sina huvudsakliga intressen i Österrike och om deras barn stadigvarande vistas i landet. Enligt denna bestämmelse
         har en person sina huvudsakliga intressen i den stat till vilken hans eller hennes personliga och ekonomiska anknytning är
         starkast.
      
      12      26 § första stycket FLAG har följande lydelse:
      
      ”Den som felaktigt har uppburit barnbidrag ska betala tillbaka motsvarande belopp … .”
       Tvisten vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
      13      Av beslutet om hänskjutande framgår att Romana Slanina har en dotter, Nina, som föddes år 1991. När barnbidraget började utbetalas
         till Romana Slanina uppfyllde hon kraven för att ha rätt till detta bidrag.
      
      14      Sedan sommaren 1997 är Romana Slanina bosatt i Grekland där Nina går i skolan sedan hösten samma år. Ninas fader, Romana Slaninas
         före detta make, som är österrikisk medborgare är bosatt i Österrike där han även är yrkesverksam. Romana Slanina har ensam
         vårdnad om sin dotter. Barnets fader är skyldig att betala underhållsbidrag till barnet, vilket han dock inte gör.
      
      15      Under perioden den 1 januari 1998–31 oktober 2003 erhöll Romana Slanina barnbidrag och skattelättnader i Österrike för sin
         dotter Nina med ett sammanlagt belopp på 10 884,95 euro, det vill säga 7 824,79 euro i barnbidrag och 3 060,16 euro i skattelättnader.
         Dessa belopp återkrävdes av henne genom beslut av den 22 oktober 2003, som fattades av Finanzamt (den lokala skattemyndigheten)
         i Mödling (Österrike). Motiveringen till återkravet var att hon sedan år 1997 stadigvarande vistades i Grekland tillsammans
         med dottern. Finanzamt ansåg nämligen att ett av villkoren för beviljande av barnbidraget enligt 2 § åttonde stycket FLAG,
         närmare bestämt kravet på att mottagaren ska ha sina huvudsakliga intressen i Österrike och att barnet ska vistas stadigvarande
         där, inte var uppfyllt.
      
      16      Före år 2001 utövade Romana Slanina inte någon yrkesverksamhet och hon var inte heller anmäld som arbetssökande i Grekland.
         Hon försörjde sig med hjälp av sina släktingar och genom besparingar. Sedan år 2001 har hon varje år mellan maj och början
         av oktober ett säsongsarbete som turistguide hos ett grekiskt företag.
      
      17      På begäran av Romana Slanina omprövade Finanzamt i Mödling sitt beslut av den 22 oktober 2003 och meddelade, i preliminärt
         beslut av den 9 december 2004, att det inte fanns skäl att ändra det tidigare beslutet. Hennes överklagande till Unabhängiger
         Finanzsenat, Außenstelle Wien, avslogs därefter genom beslut av den 30 juni 2005. Romana Slanina överklagade således till
         den hänskjutande domstolen. Hon gjorde därvid huvudsakligen gällande att hon förvisso inte hade rätt till barnbidrag enligt
         den österrikiska lagstiftningen, men att förordning nr 1408/71 var tillämplig. Eftersom Ninas fader, Romana Slaninas före
         detta make, bodde och arbetade i Österrike hade Romana Slanina rätt till barnbidrag med stöd av artikel 73 i förordningen
         trots att hon var bosatt i Grekland.
      
      18      Verwaltungsgerichtshof beslutade mot denna bakgrund att vilandeförklara målet och ställa följande tolkningsfrågor till domstolen:
      
      ”1)      Innebär … förordning nr 1408/71 … att en icke yrkesverksam frånskild kvinna, vars före detta make är bosatt och arbetar som
         anställd i Österrike, behåller sin rätt till barnbidrag (för ett barn) gentemot Österrike, om hon bosätter sig i en annan
         medlemsstat och förlägger sina huvudsakliga intressen dit och fortsättningsvis inte heller är yrkesverksam i den staten? 
      
      2)      Är det för svaret på den första frågan av betydelse att Österrike – där den frånskilde mannen har stannat kvar, har sitt enda
         hemvist och är yrkesverksam – under vissa förutsättningar tillerkänner honom en rätt till barnbidrag (för barnet) om hans
         före detta maka inte längre har någon sådan rätt? 
      
      3)      Innebär förordning nr 1408/71 att en frånskild kvinna har rätt till barnbidrag (för barnet) från Österrike, där hennes före
         detta make, barnets fader, är bosatt och yrkesverksam, om de förhållanden som anges i den första frågan ändras på så sätt
         att makan blir yrkesverksam i den nya medlemsstaten?”
      
       Prövning av tolkningsfrågorna
       Den första och den andra frågan
      19      Den nationella domstolen har ställt de två första tolkningsfrågorna, vilka ska prövas gemensamt, för att få klarhet i huruvida
         artikel 73 i förordning nr 1408/71 ska tolkas så att en frånskild person, till vilken barnbidrag utbetalades av behörig instans
         i den medlemsstat där personen var bosatt och där vederbörandes före detta make fortsättningsvis är bosatt och arbetar, behåller
         rätten till detta bidrag trots att personen lämnar nämnda medlemsstat och bosätter sig tillsammans med sitt barn i en annan
         medlemsstat utan att arbeta där, och trots att den före detta maken, barnets fader, skulle kunna få nämnda bidrag i den stat
         där han är bosatt.
      
      20      Det framgår av handlingarna i målet att Romana Slanina är före detta maka till en anställd arbetstagare som enligt artikel 13.1
         och 13.2 i förordning nr 1408/71, under den period som är aktuell i målet vid den nationella domstolen, omfattades av lagstiftningen
         i Republiken Österrike, det vill säga den medlemsstat där han var yrkesverksam.
      
      21      Enligt artikel 73 i förordning nr 1408/71 ska en anställd eller egenföretagare, som omfattas av lagstiftningen i en medlemsstat,
         för sina familjemedlemmar som är bosatta i en annan medlemsstat ha rätt till de familjeförmåner som utges enligt lagstiftningen
         i den förra staten som om de vore bosatta i den staten.
      
      22      Syftet med nämnda artikel 73 är att garantera att, när en arbetande person som omfattas av lagstiftningen i en medlemsstat
         har familjemedlemmar som är bosatta i en annan medlemsstat, dessa familjemedlemmar beviljas de familjeförmåner som föreskrivs
         i den förstnämnda statens lagstiftning (se dom av den 10 oktober 1996 i de förenade målen C‑245/94 och C‑312/94, Hoever och
         Zachow, REG 1996, s. I‑4895, punkt 32, och av den 5 februari 2002 i mål C‑255/99, Humer, REG 2002, s. I‑1205, punkt 39).
      
      23      Även om den nationella domstolen inte har ställt någon tolkningsfråga i detta avseende, ska det likväl påpekas att en förutsättning
         för att det skulle föreligga en rätt till barnbidrag för barnet med stöd av artikel 73 i förordning nr 1408/71, att utbetalas
         antingen till Romana Slanina eller till hennes före detta make, var att barnet ingick i den personkrets som omfattas av tillämpningsområdet
         för förordning nr 1408/71. Denna personkrets definieras i artikel 2 i förordningen. Det anges sålunda i artikel 2.1 i nämnda
         förordning att den bland annat gäller ”anställda och egenföretagare, som omfattas eller har omfattats av lagstiftningen i
         en eller flera medlemsstater och som är medborgare i en medlemsstat … samt deras familjemedlemmar …”.
      
      24      Enligt artikel 1 f i i förordning nr 1408/71 avses med begreppet familjemedlem ”den som definieras eller erkänns som familjemedlem
         eller som betecknas som medlem av hushållet i den lagstiftning enligt vilken förmåner utges ... Om denna lagstiftning betraktar
         som familjemedlem eller medlem av hushållet endast den som är samboende med den anställde eller egenföretagaren, skall detta
         villkor anses vara uppfyllt om personen för sin försörjning huvudsakligen är ekonomiskt beroende av den anställde eller egenföretagaren.
         …”
      
      25      Inledningsvis hänvisas således i denna bestämmelse uttryckligen till nationell lagstiftning genom föreskriften att ”familjemedlem”
         är ”den som definieras eller erkänns som familjemedlem eller som betecknas som medlem av hushållet i den lagstiftning enligt
         vilken förmåner utges …”. I målet vid den nationella domstolen utgörs denna lagstiftning av bestämmelserna i FLAG.
      
      26      Därefter klargörs i artikel 1 f i i förordning nr 1408/71 att ”[o]m denna [nationella] lagstiftning betraktar som familjemedlem
         eller medlem av hushållet endast den som är samboende med den anställde eller egenföretagaren, skall detta villkor anses vara
         uppfyllt om personen för sin försörjning huvudsakligen är ekonomiskt beroende av den anställde eller egenföretagaren. …”
      
      27      Det ankommer följaktligen på den nationella domstolen att pröva huruvida det villkor som föreskrivs i artikel 1 f i i förordning
         nr 1408/71 är uppfyllt i förevarande fall, det vill säga huruvida barnet, trots att hon inte hade bott med sin fader under
         den aktuella tidsperioden, kunde anses som faderns ”familjemedlem” i den mening som avses i den nationella lagstiftningen
         och vid tillämpningen av denna. Om så inte är fallet ankommer det på den nationella domstolen att pröva huruvida hon kunde
         anses vara ”huvudsakligen ekonomiskt beroende” av sin fader.
      
      28      Det framgår av handlingarna i målet att Romana Slaninas före detta make är skyldig att betala underhållsbidrag till sin dotter
         Nina. Det faktum att han inte har betalat detta bidrag saknar betydelse för frågan huruvida barnet är en medlem av hans familj.
         
      
      29      För det fall den nationella domstolen på grundval av sina konstateranden skulle dra den slutsatsen att förevarande situation
         omfattas av tillämpningsområdet för förordning nr 1408/71, uppkommer frågan huruvida en person som befinner sig i Romana Slaninas
         situation med framgång kan åberopa artikel 73 i nämnda förordning. Den nationella domstolen vill dessutom få klarhet i huruvida
         den omständigheten att den före detta maken har stannat kvar i Österrike, där han arbetar och där han enligt den nationella
         lagstiftningen skulle ha rätt till de aktuella förmånerna, kan påverka rätten att behålla nämnda förmåner vad gäller en person
         som befinner sig i Romana Slaninas situation. 
      
      30      Det ska i detta avseende understrykas att den omständigheten att Romana Slanina och hennes före detta man är skilda saknar
         betydelse. Domstolen har nämligen redan slagit fast att även om det är riktigt att förordning nr 1408/71 inte uttryckligen
         avser familjesituationer efter en äktenskapsskillnad, finns det inget som motiverar att sådana situationer utesluts från tillämpningsområdet
         för nämnda förordning. Det är nämligen vanligt efter en äktenskapsskillnad att en av föräldrarna får vårdnaden om barnen och
         att barnen sedan bor hos denna förälder. Av olika skäl kan det emellertid vara så ─ vilket i detta fall har skett till följd
         av en skilsmässa ─ att den vårdnadshavande föräldern lämnar sin ursprungsmedlemsstat och bosätter sig i en annan medlemsstat
         för att, såsom var fallet i det ovannämnda målet Humer, arbeta där, eller såsom i det här aktuella målet vid den nationella
         domstolen, arbeta som anställd först några år efter flytten till den andra medlemsstaten. I sådana fall flyttas även det underåriga
         barnets hemvist till denna andra medlemsstat (se domen i det ovannämnda målet Humer, punkterna 42 och 43).
      
      31      Familjeförmåner kan på grund av sin konstruktion inte anses komma i fråga för en person oberoende av dennes familjesituation.
         Det saknar följaktligen betydelse att det är Romana Slanina, och inte den arbetande personen själv, det vill säga hennes före
         detta make, som beviljas familjeförmånerna (se domen i det ovannämnda målet Humer, punkt 50).
      
      32      Mot bakgrund av det ovan anförda ska den första och den andra frågan bevaras enligt följande. Artikel 73 i förordning nr 1408/71
         ska tolkas så, att en frånskild person, till vilken barnbidrag utbetalades av behörig instans i den medlemsstat där personen
         var bosatt och där vederbörandes före detta make fortsättningsvis är bosatt och arbetar, behåller rätten till detta bidrag
         för sitt barn, förutsatt att barnet erkänns som medlem i den före detta makens familj i den mening som avses i artikel 1 f
         i i förordningen. Detta gäller trots att personen lämnar nämnda medlemsstat och bosätter sig tillsammans med sitt barn i en
         annan medlemsstat utan att arbeta där, och trots att den före detta maken skulle kunna få nämnda bidrag i den medlemsstat
         där han är bosatt.
      
       Den tredje frågan
      33      Den nationella domstolen har ställt den tredje frågan för att få klarhet i huruvida den omständigheten att Romana Slanina
         blivit yrkesverksam i Grekland påverkar hennes rätt till barnbidrag i Österrike. 
      
      34      Denna fråga ska besvaras jakande om det fastställs att nämnda yrkesverksamhet verkligen medförde en rätt i Grekland till ett
         barnbidrag motsvarande det som uppbars i Österrike. 
      
      35      Det framgår av den grekiska regeringens och av kommissionens yttranden att det enligt den grekiska lagstiftningen endast är
         vissa anställda som har rätt till barnbidrag. Rätten till barnbidrag är således alltid förknippad med ett anställningsförhållande
         och det räcker inte att endast vara bosatt i Grekland. Det ankommer på den nationella domstolen att avgöra huruvida den omständigheten
         att Romana Slanina var yrkesverksam i Republiken Grekland medförde att hon hade rätt till barnbidrag i denna medlemsstat.
         
      
      36      Om så är fallet ska bestämmelserna om förbud att kumulera förmåner i artikel 76 i förordning nr 1408/71 tillämpas. Denna bestämmelse
         avser att lösa problemet med samtidiga rättigheter till familjeförmåner, dels enligt artikel 73 i samma förordning, dels enligt
         den nationella lagstiftningen i familjemedlemmarnas bosättningsstat som ger rätt till familjeförmåner på grund av förvärvsarbete
         (se dom av den 7 juni 2005 i mål C‑543/03, Dodl och Oberhollenzer, REG 2005, s. I‑5049, punkt 53). 
      
      37      Enligt artikel 76 i förordning nr 1408/71 skulle skyldigheten att utbetala familjeförmåner i så fall i första hand åligga
         Republiken Grekland, eftersom det var den medlemsstat där Nina och hennes moder var bosatta. Rätten till österrikiska familjeförmåner
         med stöd av artikel 73 i förordningen skulle ha innehållits till det belopp som utbetalades enligt den grekiska lagstiftningen.
         
      
      38      Mot bakgrund av det ovan anförda ska den tredje frågan besvaras enligt följande. När en person, som befinner sig i en sådan
         situation som klaganden i målet vid den nationella domstolen, i sin bosättningsstat utövar yrkesverksamhet som grundar en
         verklig rätt till barnbidrag medför detta, med tillämpning av artikel 76 i förordning nr 1408/71, att rätten till barnbidrag
         enligt lagstiftningen i den medlemsstat där vederbörandes före detta make är yrkesverksam ska innehållas till det belopp som
         utbetalas enligt lagstiftningen i den medlemsstat där den förstnämnda personen är bosatt.
      
       Rättegångskostnader
      39      Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma
         mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till
         domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (andra avdelningen) följande:
      1)      Artikel 73 i rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda,
            egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets
            förordning (EG) nr 118/97 av den 2 december 1996, ska tolkas så, att en frånskild person, till vilken barnbidrag utbetalades
            av behörig instans i den medlemsstat där personen var bosatt och där vederbörandes före detta make fortsättningsvis är bosatt
            och arbetar, behåller rätten till detta bidrag för sitt barn förutsatt att barnet erkänns som medlem i den före detta makens
            familj i den mening som avses i artikel 1 f i i  förordningen. Detta gäller trots att personen lämnar nämnda medlemsstat och
            bosätter sig tillsammans med sitt barn i en annan medlemsstat utan att arbeta där, och trots att den före detta maken skulle
            kunna få nämnda bidrag i den medlemsstat där han är bosatt.
      2)      När en person, som befinner sig i en sådan situation som klaganden i målet vid den nationella domstolen, i sin bosättningsstat
            utövar yrkesverksamhet som grundar en verklig rätt till barnbidrag medför detta, med tillämpning av artikel 76 i förordning
            nr 1408/71, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt förordning nr 118/97, att rätten till barnbidrag enligt lagstiftningen
            i den medlemsstat där vederbörandes före detta make är yrkesverksam ska innehållas till det belopp som utbetalas enligt lagstiftningen
            i den medlemsstat där den förstnämnda personen är bosatt.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: tyska.