CELEX: 52013PC0760
Language: pl
Date: 2013-11-04
Title: Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej

|
			
		
		
		52013PC0760
		
			Wniosek ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej /* COM/2013/0760 final - 2013/0370 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Podstawa i cele wniosku
Niniejszy wniosek dotyczy stosowania przepisów
art. 10 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w
sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów
niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej.
Kontekst ogólny
Niniejszy wniosek zostaje przedstawiony w
kontekście wykonania rozporządzenia podstawowego i jest wynikiem
dochodzenia przeprowadzonego zgodnie z wymogami merytorycznymi i proceduralnymi
określonymi w rozporządzeniu podstawowym.
Obowiązujące przepisy w
dziedzinie, której dotyczy wniosek
Obowiązujące tymczasowe środki
antydumpingowe zostały wprowadzone w odniesieniu do tego samego produktu
rozporządzeniem Komisji (UE) nr 513/2013 (Dz.U. L 152 z 5.6.2013, s. 5).
Równoległy wniosek w sprawie
nałożenia ostatecznych środków antydumpingowych.
Spójność z pozostałymi
obszarami polityki i celami Unii
Nie dotyczy.
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI
STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW
Konsultacje z zainteresowanymi stronami
Zainteresowane strony objęte
postępowaniem miały już możliwość obrony swoich
interesów podczas dochodzenia, zgodnie z przepisami rozporządzenia
podstawowego.
Gromadzenie i wykorzystanie wiedzy
specjalistycznej
Nie zaistniała potrzeba skorzystania z
pomocy ekspertów zewnętrznych.
Ocena skutków
Niniejszy wniosek wynika z wykonania
rozporządzenia podstawowego.
Rozporządzenie podstawowe nie przewiduje ogólnej
oceny skutków, ale zawiera wyczerpujący wykaz wymogów, które należy
poddać ocenie.
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Krótki opis proponowanych działań
W dniu 8 listopada
2012 r. Komisja wszczęła postępowanie antysubsydyjne
dotyczące przywozu modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i
głównych komponentów (tj. ogniw i płytek) pochodzących z Chińskiej
Republiki Ludowej.
W toku dochodzenia
stwierdzono, że objęty nim produkt był subsydiowany, co
spowodowało szkodę dla przemysłu unijnego. W ramach dochodzenia
wykazano również, że wprowadzenie środków antysubsydyjnych nie
jest sprzeczne z interesem Unii.
Występuje
się zatem do Rady o przyjęcie załączonego wniosku
dotyczącego rozporządzenia w celu nałożenia ostatecznych
środków antysubsydyjnych na przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu
krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących z Chińskiej
Republiki Ludowej.
Zakres produktów objętych postępowaniem
nie obejmuje płytek, które pierwotnie wchodziły w zakres dochodzenia.
Wynika to faktu, że płytki mają określone
właściwości odmienne od cech produktu objętego
postępowaniem.
Podstawa prawna
Rozporządzenie Rady (WE) nr 597/2009 z
dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów
subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty
Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”).
Zasada pomocniczości
Niniejszy wniosek wchodzi w zakres wyłącznych
kompetencji Unii. Zasada pomocniczości nie ma zatem zastosowania.
Zasada proporcjonalności
Wniosek jest zgodny z zasadą
proporcjonalności z następujących względów:
Formę działania opisano w wyżej
wspomnianym rozporządzeniu podstawowym; wyklucza ona podejmowanie decyzji
na poziomie krajowym.
Wskazówki dotyczące zminimalizowania
obciążenia finansowego i administracyjnego Unii, rządów
krajowych, władz regionalnych i lokalnych, podmiotów gospodarczych i
obywateli oraz uczynienia go proporcjonalnym do celów wniosku nie mają
zastosowania.
Wybór instrumentów
Proponowany instrument: rozporządzenie.
Inne instrumenty byłyby
niewłaściwe, ponieważ w rozporządzeniu podstawowym nie
przewiduje się innych możliwości.
4.           WPŁYW NA BUDŻET 
Wniosek nie ma wpływu finansowego na
budżet Unii.
2013/0370 (NLE)
Wniosek
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY
nakładające ostateczne cło
wyrównawcze na przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i
głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z
Chińskiej Republiki Ludowej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, 
uwzględniając rozporządzenie
Rady (WE) nr 597/2009 w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych
z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej[1], w szczególności jego art.
17,
uwzględniając wniosek przedłożony
przez Komisję Europejską po konsultacji z Komitetem Doradczym,
a także mając na uwadze, co
następuje:
1.           PROCEDURA
1.1.        Wszczęcie
postępowania
(1)       W dniu 8 listopada 2012 r.
Komisja Europejska („Komisja”) ogłosiła w zawiadomieniu opublikowanym
w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej[2] („zawiadomienie o
wszczęciu postępowania”) wszczęcie postępowania
antysubsydyjnego dotyczącego przywozu do Unii modułów
fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw
i płytek) pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL” lub
„państwo, którego dotyczy postępowanie”).
(2)       Postępowanie
antysubsydyjne wszczęto w następstwie skargi złożonej w
dniu 26 września 2012 r. przez EU ProSun („skarżący”) w imieniu
producentów reprezentujących w tym przypadku ponad 25 % całkowitej
unijnej produkcji modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i
głównych komponentów. Wspomniana skarga zawierała dowody prima facie
wskazujące na subsydiowanie wymienionego produktu i wynikającą z
niego istotną szkodę, które uznano za wystarczające uzasadnienie
wszczęcia postępowania. 
(3)       Przed
wszczęciem postępowania i zgodnie z art. 10 ust. 7
rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie
ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących
członkami Wspólnoty Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”)[3] Komisja powiadomiła rząd ChRL o otrzymaniu odpowiednio
udokumentowanej skargi zawierającej zarzut, że subsydiowany przywóz modułów
fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów
pochodzących z ChRL powoduje istotną szkodę dla przemysłu
unijnego. Rząd ChRL został zaproszony do udziału w konsultacjach
w celu wyjaśnienia sytuacji w związku z informacjami zawartymi w
skardze i osiągnięcia wspólnie uzgodnionego rozwiązania. Rząd
ChRL przyjął to zaproszenie, po czym przeprowadzono konsultacje. W
trakcie konsultacji nie osiągnięto wspólnie uzgodnionego
rozwiązania. Uwzględniono jednak należycie wyjaśnienia
rządu ChRL dotyczące nieuznania programów wymienionych w skardze za
stanowiące podstawę środków wyrównawczych. Po zakończeniu
konsultacji rząd ChRL przedstawił swoje uwagi. 
1.2.        Równoległe
postępowanie antydumpingowe
(4)       W dniu 6 września 2012
r. Komisja ogłosiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej[4]
wszczęcie postępowania antydumpingowego dotyczącego przywozu do
Unii modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych
komponentów (tj. ogniw i płytek) pochodzących z ChRL. 
(5)       W dniu 6 czerwca 2013 r.
Komisja na mocy rozporządzenia (UE) nr 513/2013[5] nałożyła
tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz modułów fotowoltaicznych z
krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw i płytek)
pochodzących lub wysyłanych z ChRL („rozporządzenie w sprawie
tymczasowych ceł antydumpingowych”).
(6)       Analizy
szkody przeprowadzone w ramach niniejszego dochodzenia antysubsydyjnego i w
ramach równoległego dochodzenia antydumpingowego opierają się na
takiej samej definicji przemysłu unijnego, reprezentatywnych producentów
unijnych i okresu objętego dochodzeniem oraz, o ile nie określono
inaczej, prowadziły do identycznych wniosków. Rozwiązanie takie
uznano za stosowne dla usprawnienia analizy szkody i uzyskania spójnych
ustaleń w ramach obu postępowań. Dlatego
też uwagi na temat aspektów szkody przedłożone w ramach jednego
z postępowań były uwzględniane w ramach obydwu.
1.3.        Rejestracja
(7)       W
następstwie wniosku skarżącego popartego wymaganymi dowodami
Komisja przyjęła w dniu 1 marca 2013 r. rozporządzenie (UE) nr
182/2013 poddające rejestracji przywóz modułów fotowoltaicznych z
krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw i płytek)
pochodzących lub wysyłanych z ChRL z dniem 6 marca 2013 r. 
(8)       Niektóre zainteresowane
strony twierdziły, że decyzja dotycząca rejestracji przywozu
była bezpodstawna, ponieważ nie spełniono warunków
wynikających z art. 24 ust 5 rozporządzenia podstawowego. Argumentów tych nie poparto jednak ani nie uzasadniono udokumentowanymi
informacjami. W chwili podejmowania decyzji dotyczącej rejestrowania
przywozu Komisja posiadała wystarczające dowody prima facie
uzasadniające potrzebę rejestracji przywozu, dotyczące w
szczególności gwałtownego wzrostu w kategoriach zarówno
bezwzględnej wielkości przywozu, jak i udziału w rynku. Z tego
względu argumenty w tej kwestii trzeba było odrzucić.
1.4.        Strony, których dotyczy
postępowanie
(9)       Komisja oficjalnie
powiadomiła o wszczęciu postępowania skarżących,
innych znanych producentów unijnych, innych znanych producentów
eksportujących w ChRL, władze ChRL i znanych importerów. Zainteresowanym
stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz
złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w
zawiadomieniu o wszczęciu postępowania.
(10)     Ze względu na
znaczną liczbę producentów eksportujących, producentów unijnych
i importerów niepowiązanych zwrócono się do wszystkich znanych
producentów eksportujących oraz niepowiązanych importerów o
zgłoszenie się do Komisji oraz o dostarczenie, jak określono w
zawiadomieniu o wszczęciu postępowania, podstawowych informacji o ich
działalności związanej z produktem objętym
postępowaniem w okresie objętym dochodzeniem, który określono w
motywie 38 poniżej. O przedmiotowe informacje zwrócono się zgodnie z
art. 27 rozporządzenia podstawowego, aby umożliwić Komisji
podjęcie decyzji, czy dobór próby jest konieczny, a w razie stwierdzenia
takiej konieczności – aby umożliwić taki dobór prób. Skonsultowano
się również z władzami ChRL. 
a)      Kontrola wyrywkowa producentów
eksportujących
(11)     Początkowo 121
chińskich producentów eksportujących/grup producentów
eksportujących przedstawiło wymagane informacje i zgodziło
się na włączenie do próby. Współpracujące
przedsiębiorstwa reprezentują ponad 80 % całkowitej
wielkości wywozu z Chin. Na podstawie informacji przedstawionych przez
producentów eksportujących i zgodnie z art. 27 rozporządzenia
podstawowego Komisja wstępnie zaproponowała próbę
składającą się z siedmiu producentów eksportujących/grup
producentów eksportujących. 
(12)     Wybrana próba siedmiu grup
przedsiębiorstw składa się z trzech współpracujących
eksporterów z największą wielkością wywozu modułów,
dwóch współpracujących eksporterów z największą
wielkością wywozu ogniw i dwóch współpracujących
eksporterów z największą wielkością wywozu płytek. Próba
tych siedmiu grup producentów eksportujących służyła za
podstawę do określenia poziomu subsydiowania w przypadku tych grup
oraz poziomu subsydiowania wszystkich współpracujących producentów
eksportujących nieobjętych próbą, zgodnie z wymogiem art. 15
ust. 2 i 3 rozporządzenia podstawowego. Jak wyjaśniono w motywie 46
poniżej, na ostatecznym etapie dochodzenia Komisja
wyłączyła płytki z zakresu produktów objętych
postępowaniem. Niektóre przedsiębiorstwa wybrano do próby na
podstawie ich największych wielkości wywozu płytek. Biorąc
jednak pod uwagę fakt, że Komisja badała już te
przedsiębiorstwa i zweryfikowała przedłożone przez nie dane
oraz fakt, że wszystkie te przedsiębiorstwa wywożą znaczne
ilości modułów lub ogniw, zmiany próby nie uznano za konieczną.
(13)     Ostatecznie uznano, że
liczba eksportujących producentów objętych próbą wyniesie osiem
przedsiębiorstw/grup. Wynika to z faktu, że chociaż
początkowo zgłoszono, iż Jinko Solar Co. Ltd i Renesola Jiangsu Ltd
są przedsiębiorstwami powiązanymi, na późniejszym etapie ustalono,
że nie są one powiązane. 
b)      Kontrola wyrywkowa producentów
unijnych 
(14)     W
zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja powiadomiła,
że dokonała tymczasowego doboru próby producentów unijnych. O doborze
tymczasowej próby producentów unijnych poinformowano wszystkich znanych
producentów unijnych i znane stowarzyszenie producentów. Próba ta
składała się z dziewięciu producentów unijnych wybranych
spośród około 215 producentów unijnych, o których Komisja
wiedziała przed wszczęciem postępowania, że wytwarzają
produkt podobny. Wyboru dokonano na podstawie największej reprezentatywnej
wielkości produkcji, z uwzględnieniem wielkości sprzedaży i
lokalizacji geograficznej, którą można było właściwie
zbadać w dostępnym czasie. Zapewniono objęcie próbą zarówno
producentów unijnych zintegrowanych, jak i niezintegrowanych pionowo. Zwrócono się także do zainteresowanych stron o przedstawienie
opinii w sprawie tymczasowej próby. 
(15)     Kilka zainteresowanych stron
zgłosiło następujące zastrzeżenia dotyczące
tymczasowej próby producentów unijnych:
(i)      niektóre strony zgłosiły,
że ograniczona ilość informacji dostarczanych w odniesieniu do
tymczasowej próby była niewystarczająca i uniemożliwiła im
zgłoszenie konstruktywnych uwag do proponowanej próby. W
szczególności krytykowały one fakt, że tożsamość
producentów unijnych była traktowana jako poufna, i złożyły
wniosek o ujawnienie państw członkowskich, w których zlokalizowani
są objęci próbą producenci unijni, jak również udziału
produkcji wybranych producentów unijnych w łącznej wielkości
produkcji modułów i ogniw fotowoltaicznych oraz odsetka produkcji i
sprzedaży, jaki stanowią objęte próbą przedsiębiorstwa
indywidualnie i łącznie; 
(ii)     zakwestionowano metodę doboru próby
ze względu na „pomieszanie trzech różnych etapów”, mianowicie
poparcia dla wszczęcia dochodzenia, definicji przemysłu unijnego i
doboru próby. W związku z tym twierdzono, że jest niejasne, czy
przemysł unijny został już określony w czasie doboru próby,
a zatem czy próbę można uznać za reprezentatywną. Brak
definicji przemysłu unijnego na etapie doboru próby uniemożliwił
zainteresowanym stronom sprawdzenie, czy tymczasowa próba była
reprezentatywna, a w związku z tym czy na podstawie próby można
prawidłowo ocenić sytuację przemysłu unijnego w okresie
objętym dochodzeniem określonym w motywie 38 poniżej. Ponadto
stwierdzono, że dokonanie doboru tymczasowej próby na podstawie odpowiedzi
producentów unijnych na badanie poparcia dla wszczęcia postępowania
było niewłaściwe;
(iii)     stwierdzono również, że
doboru tymczasowej próby dokonano jedynie na podstawie przedsiębiorstw,
które wyraziły swoje poparcie dla niniejszego dochodzenia;
(iv)    jedna ze stron twierdziła, że
ponieważ tymczasowa próba obejmuje przedsiębiorstwa zintegrowane
pionowo, wielkość produkcji ogniw może być liczona
podwójnie lub potrójnie, co podaje w wątpliwość ogólną
reprezentatywność próby. Strona zwróciła się z wnioskiem,
aby w odniesieniu do producentów zintegrowanych pionowo liczono
wyłącznie wielkość produkcji modułów, a nie
wielkość produkcji ogniw;
(v)     ta sama strona stwierdziła, że
dane, na podstawie których dokonano doboru próby, były co najmniej
częściowo niewiarygodne, co mogło wpłynąć na
reprezentatywność całej tymczasowej próby;
(vi)    jedna ze stron przedstawiła
listę mającą zawierać około 150 dodatkowych unijnych
producentów produktu podobnego, którzy twierdzili, że powinno się ich
uwzględnić przy doborze próby producentów unijnych.
(16)     Do argumentów przedstawionych
przez strony ustosunkowano się w następujący sposób: producenci
unijni zwrócili się o poufne traktowanie ich nazw z obawy przed retorsjami
handlowymi. Producenci unijni istotnie spotkali się z groźbami
wyrządzenia im szkody zarówno na terytorium Unii, jak i poza nią. Komisja
uznała te wnioski za wystarczająco uzasadnione, aby je
przyjąć. Ujawnienie lokalizacji lub udziału w produkcji i
sprzedaży poszczególnych producentów unijnych wybranych do próby
mogłoby z łatwością spowodować ujawnienie
tożsamości danego producenta, dlatego też należało
odrzucić wnioski w tym zakresie.
(17)     Komisja nie „pomieszała”
ustalenia poparcia dla wszczęcia dochodzenia, definicji przemysłu
unijnego i doboru tymczasowej próby, ponieważ etapy te pozostały
niezależne i decyzje ich dotyczące podejmowano oddzielnie. Nie
wykazano, w jakim stopniu wykorzystanie danych dotyczących produkcji i
sprzedaży przedstawionych przez producentów unijnych w kontekście
badania poparcia dla wszczęcia dochodzenia wpłynęło na
reprezentatywność próby. W momencie wszczęcia dochodzenia przemysł
unijny był istotnie zdefiniowany tymczasowo. W celu tymczasowego ustalenia
całkowitej produkcji unijnej w okresie objętym dochodzeniem,
określonym w motywie 38 poniżej, wykorzystano wszystkie dostępne
informacje dotyczące producentów unijnych, w tym informacje zawarte w
skardze oraz dane zebrane od producentów unijnych i innych stron przed
wszczęciem dochodzenia.
(18)     Przy doborze próby
uwzględniono wszystkich producentów unijnych, którzy udzielili odpowiedzi
na pytania dotyczące poparcia dla wszczęcia dochodzenia,
niezależnie od tego, czy opowiedzieli się oni za dochodzeniem,
przeciwko dochodzeniu czy nie wyrazili żadnej opinii na jego temat. Argument
ten został zatem odrzucony.
(19)     Przy doborze tymczasowej próby
uwzględniono kwestię podwójnego/potrójnego liczenia. Okazało
się, że przy wyłączeniu produkcji i sprzedaży ogniw
producentów unijnych zintegrowanych pionowo nie uwzględniono by
części produkcji ogniw sprzedawanych na wolnym rynku. Uznano zatem,
że wyłączenie sprzedaży ogniw z całkowitej wielkości
produkcji niekoniecznie doprowadziłoby do wzrostu reprezentatywności
próby. Ponadto reprezentatywność próby ustalono nie tylko na
podstawie wielkości produkcji, ale również na podstawie rozkładu
geograficznego i zrównoważonej reprezentacji producentów zintegrowanych i
niezintegrowanych pionowo. Względną reprezentatywność
wielkości produkcji obliczono na poziomie każdego rodzaju produktu
podobnego. Na tej podstawie uznano metodykę doboru tymczasowej próby za
racjonalną, w związku z czym otrzymaną próbę uznaje
się za reprezentatywną dla całego przemysłu unijnego
produktu objętego dochodzeniem. W związku z powyższym argument
ten został odrzucony. Jeżeli chodzi o wiarygodność danych,
doboru próby dokonano na podstawie informacji dostępnych w czasie doboru próby,
jak określono w art. 27 rozporządzenia podstawowego. Jeżeli
chodzi o wiarygodność danych wykorzystanych na poparcie
wszczęcia dochodzenia, w ramach dochodzenia nie znaleziono żadnych
dowodów świadczących o znacznych brakach w danych zgromadzonych przez
jego wszczęciem. Można zatem zasadnie przyjąć, że
podstawa doboru tymczasowej próby była wystarczająco wiarygodna. W
związku z powyższym argument ten został odrzucony.
(20)     W odniesieniu do listy
około 150 dodatkowych producentów unijnych należy zauważyć,
że informacje te przedstawiono długo po upływie terminu
wyznaczonego dla zainteresowanych stron na przekazywanie uwag dotyczących
doboru tymczasowej próby oraz dla producentów unijnych na zgłaszanie
się i składanie wniosku o wybranie do próby. Ponadto w momencie
doboru próby Komisja w rzeczywistości wiedziała o około 30
producentach unijnych znajdujących się na liście. Ponadto
wszyscy producenci unijni, którzy zgłosili się po publikacji
zawiadomienia o wszczęciu postępowania, zostali wzięci pod
uwagę przy doborze próby. Dlatego też nie można mówić o
wpływie na reprezentatywność próby. W związku z
powyższym argument ten został odrzucony.
(21)     Po
otrzymaniu uwag dokonano przeglądu składu próby, ponieważ
istniały przesłanki, że jedno z wybranych przedsiębiorstw
nie będzie w stanie w pełni współpracować. W celu
utrzymania poziomu reprezentatywności próby wybrano dodatkowego producenta
unijnego. Zmieniona próba składała się zatem z dziesięciu
przedsiębiorstw wybranych na podstawie największej reprezentatywnej wielkości
dla każdego poziomu produkcji, z uwzględnieniem wielkości
sprzedaży na rynku Unii oraz lokalizacji geograficznej, które można było
właściwie zbadać w dostępnym czasie. Po
wyłączeniu płytek z definicji produktu objętego
postępowaniem, a tym samym z zakresu tego postępowania (zob. motywy 42–46
i 349 poniżej) próba składała się z ośmiu przedsiębiorstw.
W rezultacie zmieniona próba producentów unijnych obejmowała
następujące wielkości produkcji wyrażone jako odsetek
całkowitej produkcji unijnej: 18–21 % dla modułów i 17–24 % dla ogniw
oraz obejmowała producentów zintegrowanych i niezintegrowanych pionowo. Z uwagi na to, że dokładna wartość procentowa
umożliwiłaby obliczenie wielkości produkcji wyżej
wymienionego dodatkowego producenta unijnego, co pozwoliłoby na ustalenie
jego tożsamości, nie można było ujawnić
dokładnych wartości procentowych. 
(22)     Producentami
unijnymi, którzy przekazali Komisji informacje wymagane do doboru próby na
potrzeby obecnego postępowania antysubsydyjnego, są ci sami producenci,
który przekazali istotne informacje w toczącym się równolegle dochodzeniu
antydumpingowym. Ponadto wszyscy producenci unijni wybrani do ostatecznej próby
w dochodzeniu antydumpingowym przekazali istotne informacje w obecnym
dochodzeniu antysubsydyjnym, co umożliwiło Komisji dobór próby. Dlatego też uznano za właściwe, aby ostateczne próby
producentów unijnych w obu dochodzeniach były identyczne.
(23)     Rząd ChRL ponownie
wysunął argument, że korzystanie z zasady poufności nazw
skarżących oraz objętych próbą producentów unijnych nie
jest uzasadnione. Jak stwierdzono w motywie 9 rozporządzenia w sprawie
ceł tymczasowych, producenci unijni zwrócili się o poufne traktowanie
ich nazw z obawy przed retorsjami handlowymi. Komisja uznała te wnioski za
wystarczająco uzasadnione, aby je przyjąć. Informacje
przedłożone Komisji w celu uzasadnienia obaw przed retorsjami
handlowymi nie mogą być ujawniane stronom trzecim, ponieważ
takie ujawnienie mogłoby podważać celowość wniosku o
zachowanie poufności. Ponadto w przypadku gdy, jak poinformował
rząd ChRL, producent unijny zrewidował swoje stanowisko i
ujawnił swoją tożsamość, składając wniosek
do Trybunału o wszczęcie sprawy przeciwko postanowieniom rozporządzenia
w sprawie ceł tymczasowych, nie istnieją już powody do ujawniania
informacji, na podstawie których zapewniono anonimowość,
ponieważ tożsamość została ujawniona. 
(24)     Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń Chińska Izba Gospodarcza ds. Przywozu i Wywozu Maszyn i
Produktów Elektronicznych (zwana dalej CCCME) ponownie wysunęła
argumenty na temat metod stosowanych do doboru tymczasowej próby producentów
unijnych. Twierdzi ona w szczególności, że instytucje nie
wzięły pod uwagę 120 producentów. Komisja poruszyła
już tę kwestię w motywie 9 rozporządzenia w sprawie
ceł tymczasowych. Ponadto instytucje zweryfikowały
działalność przedsiębiorstw przedstawionych w przedmiotowym
wykazie. Okazało się, że wykaz obejmuje głównie
instalatorów, dystrybutorów, importerów powiązanych oraz producentów
eksportujących w Chinach, na Tajwanie i w Indiach. W związku z tym
nie mogła ona wykazać, że instytucje pominęły
znaczącą liczbę producentów unijnych. Ponadto CCCME nie
zakwestionowała całkowitej produkcji unijnej, podając alternatywne
dane liczbowe, ani nie przedstawiła żadnych dowodów na to, że
reprezentatywność próby mogłaby zostać naruszona,
ponieważ gdyby Komisja posiadała wiedzę na ten temat, żaden
z rzekomych dodatkowych producentów unijnych nie zostałby wybrany do
próby.
c)      Kontrola wyrywkowa niepowiązanych
importerów
(25)     Spośród około 250
importerów niepowiązanych zgłoszonych przez skarżącego, z
którymi skontaktowała się Komisja, dwadzieścia stron
odpowiedziało na formularz kontrolny dołączony do zawiadomienia
o wszczęciu postępowania, z czego dwanaście w odniesieniu do
modułów, a jedna w odniesieniu do ogniw. Ponadto zgłosiło
się siedem innych stron, ale nie zgłosiły one przywozu ani
odsprzedaży produktu objętego postępowaniem. Próbę dobrano
zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego, aby objąć
największą reprezentatywną wielkość przywozu,
którą można było właściwie zbadać w
dostępnym czasie. Na tej podstawie wybrano próbę importerów
niepowiązanych składającą się z dwóch importerów w
odniesieniu do modułów i jednego importera w odniesieniu do ogniw, na
których przypada około 2–5 % całkowitego przywozu z państwa,
którego dotyczy postępowanie. Po otrzymaniu odpowiedzi na kwestionariusz
stało się jednak jasne, że podstawową
działalnością jednego z trzech importerów były w rzeczywistości
instalacje wykorzystujące energię słoneczną, a nie handel
produktem objętym postępowaniem. Jeżeli chodzi o
działalność drugiego importera, był on importerem
modułów, a nie importerem ogniw. Jakość
informacji przekazanych w jego odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu
była jednak niewystarczająca, żeby można było
uwzględnić go w analizie importerów niepowiązanych. Dodatkowo dochodzenie wykazało, że większość
przywozu produktu objętego postępowaniem trafiała na rynek
unijny za pośrednictwem przedsiębiorstw powiązanych z
producentami eksportującymi w ChRL lub za pośrednictwem instalatorów
bądź podmiotów realizujących projekty.
(26)     Po
wprowadzeniu tymczasowych środków antydumpingowych w równoległym
dochodzeniu antydumpingowym Komisja skontaktowała się z dodatkowymi
importerami, którzy już współpracowali w ramach tego dochodzenia na
etapie jego wszczęcia. Przekazali oni podstawowe informacje na temat
swojej działalności związanej z produktem objętym
dochodzeniem w okresie objętym dochodzeniem, który określono w zawiadomieniu
o wszczęciu postępowania. Celem skontaktowania się z tymi
podmiotami było ustalenie, czy można zwiększyć
wielkość próby importerów niepowiązanych. Zgłosiło
się sześć przedsiębiorstw zakwalifikowanych jako importerzy
niepowiązani zajmujący się obrotem produktem objętym
postępowaniem (tj. nabywającym i odsprzedającym go) i
wyraziło wolę dalszej współpracy przy dochodzeniu. Spośród
tych sześciu podmiotów pięć udzieliło odpowiedzi w
terminie. Spośród pięciu otrzymanych odpowiedzi tylko trzy
zawierały wystarczającą ilość informacji, aby umożliwić
dokonanie wnikliwej oceny. Na tej podstawie próba
importerów niepowiązanych została powiększona i objęła
czterech importerów w odniesieniu do modułów, na których przypada
około 2–5 % całkowitego przywozu z państwa, którego dotyczy
postępowanie. Biorąc pod uwagę strukturę grupy importerów
niepowiązanych, z których większość stanowiły
małe i średnie przedsiębiorstwa, nie było
możliwości, aby w próbie reprezentowany był większy
udział ze względu na ograniczone zasoby, jakimi dysponowały
instytucje.
d)      Odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu i weryfikacja
(27)     Komisja przesłała
kwestionariusze do przedstawicieli ChRL (w tym specjalne kwestionariusze dla
Chińskiego Banku Rozwoju (China Development Bank), Eksportowo-Importowego
Banku Chińskiego (Export-Import Bank of China), Banku Chińskiego
(Bank of China), Banku Szanghaju (Bank of Shanghai), Sinosure, innych istotnych
instytucji finansowych i będących własnością
państwa producentów polikrzemu, szkła i aluminium, którzy w okresie
objętym dochodzeniem dostarczali te surowce do sektora, którego dotyczy
niniejsze postępowanie), ośmiu objętych próbą producentów
eksportujących w ChRL, innych producentów eksportujących w ChRL,
którzy zwrócili się z wnioskiem w tej sprawie, a także do producentów
unijnych objętych próbą, importerów niepowiązanych objętych
próbą, podmiotów działających na rynkach wyższego i
niższego szczebla oraz ich stowarzyszeń, które zgłosiły
się w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu
postępowania. Komisja skontaktowała się również z
reprezentatywnym stowarzyszeniem konsumentów.
(28)     Odpowiedzi otrzymano od
rządu ChRL, wszystkich objętych próbą producentów
eksportujących i powiązanych z nimi przedsiębiorstw w ChRL,
pięciu producentów eksportujących, którzy złożyli wniosek o
badanie indywidualne, wszystkich objętych próbą producentów unijnych,
wszystkich objętych próbą niepowiązanych importerów unijnych,
jak również dwudziestu jeden podmiotów działających na rynkach
wyższego i niższego szczebla oraz trzech ich stowarzyszeń.
(29)     Komisja
zgromadziła i zweryfikowała wszystkie informacje uznane za
niezbędne do stwierdzenia subsydiowania, wynikającej z niego szkody
oraz interesu Unii. Wizyty weryfikacyjne odbyły
się w siedzibie następujących organów państwowych i
instytucji finansowych, przedsiębiorstw objętych próbą, jednego
niepowiązanego importera, dwóch podmiotów działających na rynku
wyższego szczebla, czterech podmiotów działających na rynkach
niższego szczebla, stowarzyszeń i niezależnego konsultanta: 
a)      rząd Chińskiej Republiki
Ludowej
–              
chińskie Ministerstwo Handlu, Pekin, Chiny;
–              
Huaxia Bank, Pekin, Chiny;
–              
Chiński Bank Rozwoju, Pekin, Chiny;
–              
Eksportowo-Importowy Bank Chiński, Pekin,
Chiny;
–              
China Export & Credit Insurance Corporation
(SINOSURE), Pekin, Chiny;
b)      producenci unijni
–              
ośmiu producentów unijnych objętych
próbą;
c)      grupy producentów eksportujących
(i powiązane z nimi przedsiębiorstwa) w ChRL
–              
Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd, Chiny;
–              
Delsolar (Wujiang) Ltd. (Wujiang) Co. Ltd., Chiny;
–              
Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd., Chiny;
–              
JingAo Group, Chiny;
–              
Wuxi Suntech Power Co. Ltd, PRC Power Co. Ltd,
Chiny;
–              
Yingli Green Energy Holding Company, Chiny;
–              
Zhejiang Yuhui Solar Energy Source Co. Ltd oraz
Renesola Jiangsu Ltd, Chiny;
–              
Jinko Solar Co. Ltd, Chiny;
d)      importer niepowiązany w Unii
–              
IBC SOLAR AG, Bad Staffelstein, Niemcy;
e)      podmioty działające na rynku
wyższego szczebla 
–              
Roth & Rau AG, Hohenstein-Ernsthal, Niemcy;
–              
WACKER Chemie AG, Burghausen, Niemcy;
f)       podmioty działające na
rynku niższego szczebla 
–              
Juwi Solar GmbH, Worrstadt, Niemcy;
–              
ValSolar SL, Badajoz, Hiszpania;
–              
Jayme de la Costa, Pedroso, Portugalia;
–              
Sunedison, Spain Construction, Madryt, Hiszpania;
g)      stowarzyszenia 
–              
Europejskie Stowarzyszenie Przemysłu
Fotowoltaicznego (European Photovoltaic Industry Association, „EPIA”),
Bruksela, Belgia;
h)      niezależny konsultant
–              
Europressedienst, Bonn, Niemcy.
(30)     Uwagi przedstawione przez
zainteresowane strony zostały rozpatrzone i w stosownych przypadkach
uwzględnione.
(31)     Stowarzyszenie
na Rzecz Przystępnej Energii Słonecznej (Association for Affordable
Solar Energy, „AFASE”), reprezentujące importerów oraz podmioty
działające na rynkach niższego i wyższego szczebla,
zakwestionowało podstawę prawną wizyty przeprowadzonej na
terenie Europressedienst, twierdząc, że niezależny konsultant
nie jest zainteresowaną stroną zgodnie z art. 26 rozporządzenia
podstawowego. W miarę możliwości ustalenia powinny jednak
być oparte na wiarygodnych i możliwych do zweryfikowania danych. Europressedienst
dostarczył informacje na temat wskaźników makroekonomicznych na
podstawie umowy. Komisja przeprowadziła
weryfikację na miejscu na jego terenie w imię zasady dobrej
administracji, aby potwierdzić solidność i
prawidłowość danych, na których oparła swoje ustalenia.
(32)     Rząd ChRL
stwierdził, że jego prawo do obrony w odniesieniu do dostępu do
dokumentów udostępnionych zainteresowanym stronom do wglądu
zostało naruszone, ponieważ (i) w dokumentach niepoufnych
brakowało informacji bez przedstawienia „ważnej przyczyny” lub
przedłożenia wystarczająco szczegółowych streszczeń
lub w wyjątkowych przypadkach powodów nieprzedłożenia
niepoufnego streszczenia, (ii) brakowało niepoufnej wersji wszystkich
odpowiedzi producenta unijnego na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz (iii)
opóźnienia w udostępnieniu zainteresowanym stronom niepoufnych wersji
odpowiedzi producentów unijnych na pytania zawarte w kwestionariuszu były
nadmierne.
(33)     (i) W odniesieniu do
argumentu, zgodnie z którym w dokumentach udostępnionych do wglądu
brakowało informacji, zainteresowana strona nie sprecyzowała, o jakie
informacje jej chodzi. (ii) Jej argument, zgodnie z którym nie
udostępniono niepoufnej wersji wszystkich odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu, był nieprawdziwy. (iii) Jeżeli chodzi o
opóźnienia w udostępnieniu niepoufnych odpowiedzi objętych
próbą producentów unijnych na pytania zawarte w kwestionariuszu,
wyjaśniono zainteresowanej stronie, że kwestionariusze dodano do
dokumentów niepoufnych dopiero po sprawdzeniu kompletności i
zasadności ich streszczeń. W celu zapewnienia producentom unijnym
prawa do anonimowości, upewniono się również, że w
niepoufnych wersjach kwestionariuszy rzeczywiście nie ujawniono
tożsamości zainteresowanego producenta unijnego. W niektórych
przypadkach strony przedkładające niepoufne wersje musiały je
odpowiednio poprawić zanim można je było udostępnić
innym zainteresowanym stronom. 
(34)     W każdym przypadku uznaje
się, że w żaden sposób nie wpłynęło to na prawo
zainteresowanych stron do obrony. Komisja dała wszystkim zainteresowanym
stronom możliwość odniesienia się do informacji zawartych w
dokumentach udostępnionych do wglądu w czasie
umożliwiającym uwzględnienie ich uwag, w przypadku gdy
uzasadniono je i umotywowano przed wyciągnięciem jakichkolwiek
wniosków w ramach dochodzenia. Zainteresowana strona miała pełną
możliwość przedstawienia swoich uwag w odniesieniu do
kwestionariuszy objętych próbą producentów unijnych także po
ujawnieniu tymczasowych i ostatecznych ustaleń. W związku z tym,
nawet jeżeli ujawnienia ustaleń i dostęp do dokumentów udostępnionych
zainteresowanym stronom do wglądu oparto na różnych przepisach
prawnych, należy zauważyć, że zainteresowane strony
miały wiele możliwości przedstawienia swoich uwag w odniesieniu
do wszystkich informacji udostępnionych przez każdą ze stron w ramach
dochodzenia. W związku z tym powyższy argument musiał
zostać odrzucony. 
(35)     Wszystkie zainteresowane
strony zostały poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na
podstawie których planowano zalecić nałożenie cła
wyrównawczego na przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego
i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z
Chińskiej Republiki Ludowej („ujawnienie ostatecznych ustaleń”).
Wszystkim stronom wyznaczono okres, w którym mogły zgłaszać
uwagi na temat ujawnienia ostatecznych ustaleń. 
(36)     Uwagi przedstawione przez
zainteresowane strony zostały rozpatrzone i w stosownych przypadkach
uwzględnione. 
1.5.        Przyjęcie
zobowiązania w związku z cłami ostatecznymi
(37)     Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń Komisja otrzymała zmienione zobowiązanie
złożone przez producentów eksportujących wraz z
Chińską Izbą Gospodarczą ds. Przywozu i Wywozu Maszyn i
Produktów Elektronicznych obejmujące również równoległe dochodzenie
antydumpingowe. Decyzją 2013/XXX/UE z dnia XX listopada 2013 r. Komisja potwierdzenie
przyjęcia przedmiotowego zobowiązania. 
1.6.        Okres objęty dochodzeniem
i okres badany
(38)     Dochodzenie
dotyczące subsydiowania i powstałej szkody objęło okres od
dnia 1 lipca 2011 r. do dnia 30 czerwca 2012 r. („okres objęty dochodzeniem”
lub „OD”). Analiza tendencji mających znaczenie
dla oceny szkody obejmowała okres od dnia 1 stycznia 2009 r. do końca
OD („okres badany”). 
2.           PRODUKT OBJĘTY
POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY 
2.1.        Produkt objęty
postępowaniem 
(39)     Produkt objęty
postępowaniem zdefiniowano na etapie wszczęcia postępowania jako
moduły lub panele fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego oraz ogniwa i
płytki w rodzaju stosowanych w modułach lub panelach fotowoltaicznych
z krzemu krystalicznego, pochodzące lub wysyłane z ChRL. Grubość
ogniw i płytek nie przekracza 400 mikrometrów. Produkt ten jest obecnie
objęty kodami CN ex 3818 00 10, ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33
00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00,
ex 8501 64 00 i ex 8541 40 90.
(40)     Z definicji produktu
objętego postępowaniem wyklucza się następujące
rodzaje produktów:
–              
przenośne ładowarki solarne
składające się z mniej niż sześciu ogniw,
dostarczające energię elektryczną do urządzeń lub
ładujące akumulatory;
–              
cienkowarstwowe produkty fotowoltaiczne;
–              
produkty fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego
trwale wbudowane do urządzeń elektrycznych spełniających
inną funkcję niż wytwarzanie energii elektrycznej i
wykorzystujących energię elektryczną wytwarzaną przez
wbudowane ogniwo lub ogniwa fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego.
2.2.        Produkt podobny 
(41)     Dochodzenie wykazało,
że produkt objęty dochodzeniem oraz produkt objęty wytwarzany i
sprzedawany w Unii przez przemysł unijny mają takie same podstawowe
właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne oraz takie same
zastosowania końcowe. Produkty te uznaje się zatem za produkty
podobne w rozumieniu art. 2 lit. c) rozporządzenia podstawowego.
2.3.        Argumenty dotyczące
zakresu definicji produktu
2.3.1.     Wyłączenie
płytek
(42)     Zainteresowane
strony twierdziły, że płytki należy usunąć z
zakresu produktów objętych postępowaniem, ponieważ płytki
nie mają takich samych podstawowych właściwości fizycznych,
chemicznych i technicznych jak ogniwa i moduły. Oprócz
argumentów przedstawionych przed opublikowaniem rozporządzenia w sprawie
tymczasowych ceł antydumpingowych na późniejszym etapie wysunięto
dwa dodatkowe argumenty w tej kwestii.
(43)     Po pierwsze, zainteresowane
strony twierdziły, że płytki można wykorzystać do
innych celów niż produkcja ogniw, przede wszystkim w produkcji
układów scalonych i innych mikrourządzeń. W tej kwestii należy
zauważyć, że nie wszystkie płytki wchodzą w zakres
definicji produktu objętego przedmiotowym dochodzeniem, która ogranicza
się do „płytek w rodzaju stosowanych w modułach lub panelach
fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego” oraz iż „grubość płytek
nie przekracza 400 mikrometrów”. Chociaż płytki z pewnością
mają inne zastosowania, to przedmiotowe dochodzenie nigdy nie
obejmowało płytek wykorzystywanych do wytwarzania innych produktów,
takich jak układy scalone. Poza tym żadni producenci, importerzy ani
użytkownicy uczestniczący w rynku tych odmiennych rodzajów
płytek nie zgłosili obiekcji, że ich płytki będą
podlegać rejestracji lub tymczasowym cłom antydumpingowym. Dlatego
uznano, że te pozostałe rodzaje płytek nie wchodzą w zakres
produktów objętych przedmiotowym dochodzeniem. Jednocześnie wskazuje
to na fakt, że płytki niekoniecznie muszą mieć to samo
zastosowanie końcowe co ogniwa i moduły.
(44)     Po drugie, twierdzono, że
nieprzetworzona płytka nie posiada żadnych kluczowych
właściwości elektrycznych, które odróżniają ogniwa i
moduły fotowoltaiczne od pozostałych produktów. W szczególności
płytki nie mają zdolności generowania energii elektrycznej ze światła
słonecznego, co jest kluczową funkcją ogniw i modułów
fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego.
(45)     Co więcej, dochodzenie
wykazało, że dopiero po przetworzeniu płytki w ogniwo powstaje
funkcja generowania energii elektrycznej ze światła słonecznego.
Proces przemiany następuje w ogniwach, które absorbują
światło i przetwarzają je na energię elektryczną za
pomocą krzemu krystalicznego. Ogniwa posiadają złącze p-n w
celu gromadzenia i przesyłania energii elektrycznej generowanej przez
ogniwo. Aby otrzymać moduły, łączy się ogniwa w zestawy
ogniw, lutując je na płaskim drucie lub taśmach metalowych. Umieszcza
się je warstwowo pomiędzy płytami. Zazwyczaj na wierzchu stosuje
się szkło, a od spodu płytę z polimeru. Moduły z
reguły umieszcza się w ramach, aby umożliwić ich montowanie
w terenie (np. na dachach). Moduł może, ale nie musi, być
wyposażony w falownik.
(46)     Z uwagi na odmienne podstawowe
właściwości fizyczne i techniczne, zdefiniowane w trakcie
dochodzenia między innymi jako funkcja generowania energii elektrycznej ze
światła słonecznego, z drugiej strony stwierdzono, że płytki
należy wyłączyć z definicji produktu objętego
postępowaniem, a tym samym z zakresu przedmiotowego dochodzenia.
2.3.2.     Właściwości
fizyczne, chemiczne i techniczne oraz zastosowania końcowe
(47)     Kilka
zainteresowanych stron twierdziło, że dochodzenie nie może
obejmować dwóch produktów o różnych właściwościach
fizycznych, chemicznych i technicznych, a zatem moduły i ogniwa powinny
być objęte dwoma odrębnymi dochodzeniami. Ponadto twierdziły one, że nie jest jasne, czy dochodzenie
obejmuje pojedynczy produkt czy dwa odrębne produkty, a zatem nie
mają one możliwości pełnej obrony swoich interesów. 
(48)     Produkcja ogniw-modułów
jest pojedynczym procesem produkcji, który składa się z różnych
etapów. Ogniwa stanowią o charakterystyce produktu końcowego (tj.
modułów). Dochodzenie wykazało, że produkcja ogniw jest
ukierunkowana bezpośrednio i wyłącznie na produkcję
modułów; moduły i ogniwa mają takie same
właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne (określone przez
zastosowany surowiec) i mają takie same podstawowe zastosowania
końcowe, tj. są sprzedawane do celów wbudowania w systemy
fotowoltaiczne. Wydajność modułów jest bezpośrednio
związana z wydajnością ogniw.
(49)     W
zawiadomieniu o wszczęciu dochodzenia jasno określono, że
moduły i ogniwa stanowią produkt objęty dochodzeniem. Zainteresowane
strony miały zatem możliwość pełnej obrony swoich
interesów na podstawie definicji produktu objętego postępowaniem. Na tej podstawie argumenty te zostały odrzucone.
2.3.3.     Różna nomenklatura
(50)     Podnoszono ponadto argument,
że modułów i ogniw nie można uznać za jeden produkt,
ponieważ mają kilka różnych ośmiocyfrowych kodów CN,
sześciocyfrowych poddziałów i czterocyfrowych działów HS. W tej
kwestii zauważa się, że zarówno ogniwa, jak i moduły
można zgłosić jako objęte pozycją taryfową 8541
40 90, chociaż pozycje taryfowe w ramach pozycji 8501 dotyczą
generatorów elektrycznych w ogóle, a nie produktów wykorzystujących
energię słoneczną w szczególności. Na tej podstawie
argument ten został odrzucony.
2.3.4.     Wartość dodana ogniw
(51)     Kilka stron twierdziło,
że wartość dodana w ramach procesu przetwarzania ogniw stanowi
największą część wartości modułu, a zatem
ogniwa należy uznać za oddzielny produkt.
(52)     W dochodzeniu wykazano,
że produkcja ogniw jest najbardziej złożoną technologicznie
częścią procesu produkcji. Wykazano jednak również, że
dwa etapy procesu są wzajemnie powiązane i że wartość
dodana nie koncentruje się na jednym konkretnym etapie procesu produkcji,
ale jest rozłożona na cały proces produkcji. Na tej podstawie
argument został odrzucony.
2.3.5.     Odrębne rynki
sprzedaży
(53)     Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że moduły i ogniwa mają odrębne rynki
sprzedaży i w związku z tym należy je traktować jako
różne produkty, na co wskazuje również fakt, że wielu
producentów nie jest zintegrowanych pionowo.
(54)     Modułów i ogniw nie
można uznać za odrębne produkty, których ceny zmieniają
się tylko w zależności od czynników rynkowych. Ich ceny są
bowiem ściśle ze sobą powiązane i uzależnione od ceny
polikrzemu. Podobnie, jak wyjaśniono powyżej w motywie 49, produkt
objęty postępowaniem jest wytwarzany w ramach jednego procesu
produkcji, który składa się z różnych etapów. Fakt, że
niektórzy producenci nie są zintegrowani pionowo, wynika
wyłącznie z decyzji biznesowej i korzyści skali i nie przeczy
temu wnioskowi. Na tej podstawie argument ten musiał zostać
odrzucony.
2.3.6.     Zastosowanie końcowe i
zamienność
(55)     Kilka zainteresowanych stron
twierdziło, że moduły i ogniwa muszą być traktowane
jako różne produkty z uwagi na to, że mają różne
zastosowania końcowe i nie są zamienne.
(56)     Jak wspomniano powyżej, w
dochodzeniu wykazano, że proces produkcji ogniw-modułów jest jednym
procesem produkcji i dlatego nie dotyczy go kwestia zamienności
między różnymi etapami jednego procesu produkcji. Ponadto moduły
i ogniwa mają takie samo zastosowanie końcowe, tj. przetwarzanie
światła słonecznego na energię elektryczną, i dlatego
nie mogą być wykorzystywane do innych zastosowań.
2.3.7.     Kanały dystrybucji
(57)     Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że rozpowszechnianie modułów i ogniw nie odbywa
się za pomocą tych samych kanałów dystrybucyjnych, w
związku z czym nie należy ich uznawać za jeden produkt. Dochodzenie
wykazało, że moduły i ogniwa można rozpowszechniać
różnymi lub podobnymi kanałami dystrybucji. Niemniej głównym
kryterium definiowania jednego produktu są takie same
właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne oraz zastosowania
końcowe. Biorąc pod uwagę powyższe motywy 47–49, stwierdza
się zatem, że różne kanały dystrybucji nie są
traktowane jako element decydujący. W związku z powyższym
argument ten należy odrzucić.
2.3.8.     Postrzeganie przez konsumentów
(58)     Podniesiono argument, że
moduły i ogniwa różnią się znacznie, jeżeli chodzi o
postrzeganie przez konsumentów, w związku z czym nie należy ich
uznawać za jeden produkt.
(59)     Podobnie jak powyżej
głównym kryterium definiowania jednego produktu są takie same
właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne oraz zastosowania
końcowe. Biorąc pod uwagę powyższe motywy 47–49, stwierdza
się zatem, że różne postrzeganie przez konsumentów nie jest
traktowane jako element decydujący. W związku z powyższym
argument ten należy odrzucić.
2.3.9.     Odrębne dochodzenia w
odniesieniu do ogniw i modułów
(60)     Zainteresowane
strony ponownie stwierdziły, że ogniwa i moduły nie są
jednym produktem, a zatem powinny być oceniane oddzielnie. W
przeciwieństwie do płytek ogniwa i moduły mają jednak
tę samą podstawową właściwość, tj.
zdolność generowania energii elektrycznej ze światła
słonecznego. W związku z tym argumenty te zostały odrzucone.
(61)     Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jeden eksporter twierdził, że pojedyncze ogniwa nie
mogą wytwarzać energii elektrycznej. W tym celu muszą one
być rzekomo wbudowane w moduły. Każde pojedyncze ogniwo ma
jednak zdolność generowania energii elektrycznej ze światła
słonecznego zazwyczaj na poziomie około 4 W. Chociaż
przedmiotowa moc może być niewystarczająca do
większości zastosowań wymagających montażu wielu ogniw
w moduły, nie oznacza to, że już pojedyncze ogniwo nie ma
zdolności generowania energii elektrycznej.
(62)     Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jeden eksporter twierdził ponadto, że ogniwa nie
stanowią po prostu innego rodzaju modułów, ale zupełnie
różny produkt. W rezultacie ogniwo jest kluczowym elementem modułu.
Jako kluczowy element ogniwo oczywiście nie jest „zupełnie
różnym produktem”, ponieważ moduły i ogniwa mają takie same
podstawowe właściwości generowania energii elektrycznej ze
światła słonecznego, jak wskazano w motywie 60 powyżej.
(63)     Ta sama strona twierdziła
ponadto, że podczas doboru próby producentów unijnych i eksporterów
chińskich brano pod uwagę różnicę między ogniwami a
modułami. W związku z tym należy ustanowić różne
stawki celne w odniesieniu do modułów i ogniw. W tej kwestii potwierdzono,
że rzeczywiście podczas kontroli wyrywkowej producentów unijnych i
eksporterów chińskich brano pod uwagę różnicę między
modułami a ogniwami, jak wskazano w motywach 10 i 14 rozporządzania w
sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych. Postąpiono jednak w ten
sposób jedynie w celu zapewnienia reprezentatywności próby i nie oznacza
to, że ogniw i modułów nie należy uznawać za jeden produkt
objęty postępowaniem ani że należy ustanowić
odrębne stawki celne w odniesieniu do ogniw i modułów. W
rzeczywistości w celu zapewnienia reprezentatywności próby w
odniesieniu do wszystkich rodzajów produktów istotne jest dokonanie
rozróżnienia między ogniwami a modułami podczas doboru próby. Co
więcej, z uwagi na istnienie pewnego stopnia niepewności w
odniesieniu do kwestii, czy ogniwa i moduły należy uznawać za
jeden produkt czy za dwa odrębne produkty, konieczne było zapewnienie
reprezentatywności w odniesieniu do obu możliwych rezultatów. 
(64)     Według producentów
eksportujących fakt, że zobowiązanie nakłada różne
minimalne ceny importowe i wielkości przywozu w odniesieniu do ogniw i
modułów, rzekomo stanowi potwierdzenie tego, iż moduły i ogniwa
są odrębnymi produktami wymagającymi dwóch odrębnych
dochodzeń. Różne minimalne ceny importowe stanowią jedynie
wskazanie, że ogniwa i moduły stanowią różne grupy rodzajów
produktów sprzedawane po różnych cenach. W związku z tym konieczne
jest określenie różnych cen, aby minimalne ceny importowe miały
znaczenie.
(65)     Ponadto fakt, że ogniwa i
moduły stanowią odrębne grupy rodzajów produktów, nie ma jako
taki znaczenia w odniesieniu do definicji produktu objętego
postępowaniem. W odniesieniu do definicji produktu objętego
postępowaniem wystarczy, że przedmiotowe produkty mają takie
same podstawowe właściwości i zastosowania końcowe, jak w
przypadku modułów i ogniw, co opisano odpowiednio w motywach 46 i 71.
(66)     Rząd ChRL twierdził,
że ocena kwestii, czy ogniwa i moduły są jednym produktem
objętym postępowaniem, nie dotyczy szeregu kryteriów zdefiniowanych
przez Organ Apelacyjny w sprawie EC – Asbestos[6].
Wspomniane kryteria wykorzystuje się do definiowania „produktu podobnego”,
a nie produktu objętego postępowaniem. Innymi słowy,
przedmiotowe kryteria należy wykorzystywać do definiowania produktu
podobnego, na przykład produktu podobnego wytwarzanego przez przemysł
unijny, który następnie porównuje się do produktu objętego
postępowaniem wywożonego przez chińskich producentów
eksportujących. Kryteria te nie mają zatem zastosowania przy
definiowaniu produktu objętego postępowaniem. W każdym przypadku
instytucje zauważają, że stosowanie kryteriów wykorzystanych w
sprawie EC – Asbestos do definiowania produktu objętego postępowaniem
w przedmiotowej sprawie nie przyniesie innego rezultatu. Pierwsze i drugie
kryterium (odpowiednio właściwości, charakter i jakość
zastosowań końcowych) są takie same jak kryteria dotyczące
właściwości fizycznych, chemicznych i technicznych oraz
zastosowań końcowych zastosowane we wcześniejszych motywach.
Trzecie kryterium (upodobania i nawyki konsumentów) nie jest tak naprawdę
przydatne w przedmiotowej sprawie, ponieważ ogniwa są kluczowym
elementem modułów; jeżeli chodzi o czwarte kryterium, klasyfikację
taryfową, zauważa się, że zarówno ogniwa, jak i moduły
można zgłosić jako objęte pozycją taryfową 8541
40 90, chociaż pozycje taryfowe w ramach pozycji 8501 dotyczą
generatorów elektrycznych w ogóle, a nie produktów wykorzystujących
energię słoneczną w szczególności.
(67)     Inna zainteresowana strona
wysunęła argument, zgodnie z którym obiektywne stosowanie kryteriów
opracowanych przez Trybunał Sprawiedliwości w poprzednich sprawach[7] rzekomo prowadzi do
stwierdzenia, że moduły i ogniwa są różnymi produktami. W
tej kwestii należy zauważyć, że Trybunał wskazał
jedynie szereg kryteriów, które można wziąć pod uwagę – nie
ma obowiązku stosowania wszystkich kryteriów we wszystkich sprawach,
ponieważ nie wszystkie z nich muszą być odpowiednie. Wspomniane
kryteria oceniono w motywach 27–39 rozporządzania w sprawie tymczasowych
ceł antydumpingowych, w których stwierdzono, że szereg kryteriów nie
ma zastosowania w przedmiotowej sprawie. W sprawie Brosmann oceny kwestii, czy
różne rodzaje butów stanowią „produkt objęty
postępowaniem”, również dokonano na podstawie tylko trzech kryteriów,
które uznano za odpowiednie. Z uwagi na fakt, że zainteresowane strony nie
podały żadnego powodu, dla którego obiektywne stosowanie wspomnianych
kryteriów miałoby doprowadzić do stwierdzenia, iż moduły i
ogniwa są różnymi produktami, przedmiotowego argumentu nie można
przyjąć.
(68)     Ponadto przypomina się,
że ogniwa i moduły mają te same podstawowe zastosowania
końcowe, tj. są sprzedawane w celu wbudowania w systemy
fotowoltaiczne. Jak wskazano w motywie 28 rozporządzania w sprawie
tymczasowych ceł antydumpingowych, wydajność modułów jest
bezpośrednio związana z wydajnością ogniw.
(69)     Jedna zainteresowana strona
twierdziła, że z uwagi na wyłączenie płytek z zakresu
definicji produktu oraz z powodu znacznego przetwarzania dokonywanego w celu
wytworzenia modułów z ogniw, odparto również argument, zgodnie z
którym ogniwa i moduły mają takie same zastosowania końcowe.
Przedmiotowa strona twierdziła również, że ocena kwestii, czy
moduły i ogniwa mają takie same zastosowania końcowe, opiera
się na założeniu, iż proces produkcji płytek,
modułów i ogniw jest taki sam.
(70)     Po pierwsze, błędne
jest stwierdzenie, że ocena, zgodnie z którą moduły i ogniwa
mają takie samo zastosowanie końcowe, opiera się na procesie
produkcji. Chociaż oba stwierdzenia rzeczywiście występują
w tym samym motywie 36 rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł
antydumpingowych, nie oznacza to, że jedno założenie opiera
się na drugim. Stosując słowo „ponadto” oddzielające
przedmiotowe dwa stwierdzenia, sprecyzowano, że drugie stwierdzenie nie
opiera się na pierwszym. Co więcej, wspomniane dwa stwierdzenia
odnoszą się do odrębnych kwestii w ramach części
„Zastosowanie końcowe i zamienność”. Pierwsze stwierdzenie
odnoszące się do procesu produkcji dotyczy zamienności,
natomiast drugie – zastosowania końcowego. W związku z tym
błędne jest podstawowe założenie, zgodnie z którym ocena
kwestii, czy moduły i ogniwa mają takie same zastosowania
końcowe, opiera się na założeniu, iż proces produkcji
płytek, modułów i ogniw jest taki sam.
(71)     W
odniesieniu do faktycznego zastosowania końcowego ogniw i modułów
zainteresowane strony nie kwestionują faktu, że moduły i ogniwa
są sprzedawane w celu wbudowania ich w systemy fotowoltaiczne. Potwierdza
się zatem stwierdzenie, że moduły i ogniwa mają takie samo
zastosowanie końcowe.
2.3.10.   Produkty cienkowarstwowe
(72)     Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że zakres definicji produktu objętego
postępowaniem należy rozszerzyć na cienkowarstwowe produkty
fotowoltaiczne, argumentując, że mają one takie same
właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne oraz takie same
podstawowe zastosowania końcowe.
(73)     Cienkowarstwowe produkty
fotowoltaiczne są wyraźnie wyłączone z zakresu definicji
produktu (zob. motyw 40 powyżej). Mają one bowiem odmienne
właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne od produktu
objętego postępowaniem. Wytwarza się je w ramach innego procesu
produkcji bez wykorzystania krzemu krystalicznego, który jest głównym
surowcem stosowanym do wytwarzania modułów i ogniw. Mają one
niższą sprawność przetwarzania i niższą moc
wyjściową mierzoną w watach, dlatego też nie są
odpowiednie do takich samych rodzajów zastosowań, jak produkt objęty
postępowaniem. Z tych względów argumenty te musiały zostać
odrzucone.
2.3.11.   Półprodukty
(74)     Ponadto twierdzono, że
ogniwa należy uznać za półprodukty, natomiast moduły to
produkty końcowe, w związku z czym nie należy ich traktować
jako jeden produkt.
(75)     Jak wspomniano powyżej,
głównymi kryteriami służącymi do definiowania jednego produktu
są takie same właściwości fizyczne, chemiczne i techniczne
oraz zastosowania końcowe. Biorąc pod uwagę powyższe motywy
47-49, stwierdza się zatem, że różnica między
półproduktami a produktami końcowymi nie jest traktowana jako element
decydujący. W związku z powyższym argument ten należy
odrzucić.
2.3.12.   Ładowarki solarne
(76)     Jedna z zainteresowanych stron
wnioskowała o wyłączenie paneli fotowoltaicznych przeznaczonych
wyłącznie do ładowania akumulatorów 12 V ze względu na
fakt, że mają one inne zastosowanie końcowe niż moduły
do przyłączania do sieci, ponieważ generują znacznie
niższe napięcie i w związku z tym nie są odpowiednie do
przyłączania do sieci.
(77)     Zgodnie z zawiadomieniem o
wszczęciu postępowania przenośne ładowarki solarne
składające się z mniej niż sześciu ogniw,
dostarczające energię elektryczną do urządzeń lub
ładujące akumulatory, są wyłączone z definicji
produktu objętego dochodzeniem. Moduły składające się
z więcej niż sześciu ogniw przeznaczone wyłącznie do
ładowania akumulatorów mają takie same właściwości
podstawowe i taką samą wydajność jak moduły do
podłączania do sieci. Korzystają one z otwartego obwodu
napięcia, który charakteryzuje się znacznie niższym
napięciem niż obwód stosowany w modułach przeznaczonych do
podłączania do sieci. Pomimo tej różnicy dochodzenie
wykazało, że ten rodzaj modułów może być
podłączany do sieci. Niższe napięcie można łatwo
zrównoważyć, zwiększając wielkość lub liczbę
ogniw. W związku z powyższym moduły przeznaczone do
ładowania akumulatorów, które składają się z więcej
niż sześciu ogniw, wchodzą w zakres definicji produktu
objętego postępowaniem.
(78)     Zainteresowane strony
stwierdziły również, że definicja „przenośne ładowarki
solarne składające się z mniej niż sześciu ogniw” jest
zbyt wąska i należy ją rozszerzyć na produkty
pełniące podobną funkcję, które się są
objęte tą definicją, takie jak produkty o podobnej
wielkości, składające się z większej liczby mniejszych
ogniw.
(79)     Ponadto zainteresowane strony
twierdziły, że definicja „produkty fotowoltaiczne z krzemu
krystalicznego trwale wbudowane do urządzeń elektrycznych” jest zbyt
wąska, jako że wykluczone są wyłącznie kompletne
urządzenia elektryczne, podczas gdy elementy fotowoltaiczne, które
mają być wbudowane do urządzeń elektrycznych, niekoniecznie
są wyłączone z zakresu tej definicji.
(80)     Co więcej, analiza
argumentów wysuniętych przez różne zainteresowane strony
wykazała, że stosowniejsze jest zdefiniowanie wyłączenia
takich produktów raczej na podstawie norm technicznych niż liczby ogniw. W
szczególności ustalono, że definicje normy „IEC 61730-1, klasa
zastosowania C” w sposób bardziej odpowiedni określają produkty,
które należy wyłączyć z zakresu środków.
(81)     Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń otrzymano uwagi dotyczące wyłączenia na podstawie
normy międzynarodowej wspomnianej powyżej. Twierdzono, że
zamiast odnosić się do normy, lepiej byłoby zdefiniować
wyłączenie na podstawie napięcia wyjściowego i mocy
wyjściowej jako „moduły lub panele z napięciem wyjściowym
prądu stałego nieprzekraczającym 50 V i mocy wyjściowej
nieprzekraczającej 50 W przeznaczone wyłącznie do stosowania
bezpośrednio jako ładowarki akumulatorów w systemach o takiej samej
charakterystyce pod względem napięcia i mocy”. Argument ten
można było przyjąć i ostatecznie wyłączenie
określono zgodnie ze wspomnianą definicją.
2.3.13.   Moduły fotowoltaiczne
zintegrowane z dachem
(82)     Inna zainteresowana strona
twierdziła, że moduły fotowoltaiczne zintegrowane z dachem
należy wyłączyć z zakresu definicji produktu objętego
dochodzeniem, ponieważ łączą one funkcje modułu
fotowoltaicznego z funkcją dachówek lub łupków dachowych. Jako takie
nie są bezpośrednio zamienne ze standardowym modułem
fotowoltaicznym.
(83)     W toku dochodzenia wykazano
jednak, że zarówno standardowe moduły, jak i moduły
fotowoltaiczne zintegrowane z dachem muszą spełniać te same
normy elektryczne. Chociaż modułów fotowoltaicznych zintegrowanych z
dachem nie można po prostu zastąpić standardowym modułem,
to mogą one zostać zastąpione standardowym modułem i
dachówkami lub łupkami dachowymi. W związku z tym produkty te
mają taką samą podstawową właściwość
techniczną generowania energii elektrycznej ze światła
słonecznego. Dodatkowe funkcje (w innym wypadku zapewniane przez pokrycie
dachowe) nie zostały uznane za istotne i nie gwarantują
wyłączenia modułów fotowoltaicznych zintegrowanych z dachem z
zakresu produktów objętych postępowaniem.
(84)     Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń ta sama zainteresowana strona twierdziła, że brak wzajemnej
zamienności między modułami fotowoltaicznymi zintegrowanymi z
dachem a standardowymi modułami fotowoltaicznymi wskazuje, że
przedmiotowe moduły fotowoltaiczne zintegrowane z dachem należy
wyłączyć z zakresu środków, odnosząc się ogólnie
do sprawy obuwia[8]
i w szczególności do szczególnej technologii obuwia sportowego „STAF”.
Powody wyłączenia obuwia STAF były jednak liczne i w sprawie
Brosmann[9]
Sąd nie uznał samego braku wzajemnej zamienności za
wystarczającą przyczynę, co potwierdziło, że bardzo
różne produkty takie jak buty miejskie i buty turystyczne
rzeczywiście można uznać za produkt objęty
postępowaniem w ramach jednego postępowania antydumpingowego, mimo
ich różnic.
(85)     Ponadto zainteresowana strona
twierdziła, że brak produkcji w UE oraz fakt, iż przedmiotowa
zainteresowana strona posiada prawa własności intelektualnej, rzekomo
stanowią potwierdzenie tego, że moduły fotowoltaiczne
zintegrowane z dachem są innowacyjne i różne od każdego innego
produktu. Odnosząc się ponownie do sprawy obuwia przywołanej
przez zainteresowaną stronę, Sąd orzekł jednak w sprawie
Brosmann, że „[j]eśli chodzi o argumenty oparte na (…) braku
produkcji wspólnotowej tego rodzaju obuwia i istnienia patentu, należy
stwierdzić, że nie są one decydujące”[10]. W rezultacie we wspomnianej
sprawie obuwie produkowane przy zastosowaniu opatentowanej technologii
zostało uznane za produkt objęty dochodzeniem.
(86)     Zainteresowana strona
wysunęła również argument, że moduły fotowoltaiczne
zintegrowane z dachem należy wyłączyć z definicji produktu
objętego dochodzeniem, ponieważ są sprzedawane po cenach
znacznie wyższych niż standardowe moduły. W sprawie obuwia
obuwie STAF powyżej pewnej ceny również było wyłączone
z definicji produktu objętego dochodzeniem. W tej kwestii należy
zauważyć, że moduły fotowoltaiczne zintegrowane z dachem
rzeczywiście łączą funkcje modułu fotowoltaicznego z
funkcją dachówek lub łupków dachowych, jak wskazano w motywie 83.
Bezpośrednie porównanie cen nie ma zatem znaczenia, ponieważ
dodatkowa funkcja naturalnie prowadzi do wyższych cen.
(87)     W odpowiedzi na tę
uwagę zainteresowana strona stwierdziła, że na podstawie
wspomnianej argumentacji nigdy nie można by powołać się na
różnice w cenach jako dodatkowy wskaźnik uzasadniający
wyłączenie z zakresu definicji produktu. Przedmiotowa interpretacja
jest jednak zbyt daleko idąca. W poprzednim motywie stwierdzono po prostu,
że w tym konkretnym przypadku, gdy moduły fotowoltaiczne zintegrowane
z dachem łączą funkcje produktu objętego postępowaniem
oraz innego produktu (w tym przypadku dachówek lub łupków dachowych), cena
w oczywisty sposób nie ma znaczenia. W żadnym wypadku nie oznacza to,
że w innych przypadkach różnica w cenach nie może stanowić
przydatnego wskaźnika pozwalającego ustalić, czy dany produkt
należy wyłączyć z definicji produktu objętego
postępowaniem.
(88)     Ponadto zainteresowana strona
twierdziła, że jej dostawcy modułów fotowoltaicznych
zintegrowanych z dachem należy udzielić dostępu do
zobowiązania dotyczącego ceny minimalnej. Wydaje się jednak,
że wspomniany chiński eksporter nie współpracował w ramach
dochodzenia, a zatem jako strona niewspółpracująca nie kwalifikuje
się do udziału w zobowiązaniu. W związku z tym
przedmiotowych wniosków nie można przyjąć.
2.3.14.   Ogniwa mono- i polikrystaliczne
(89)     Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że w Unii nie produkuje się ogniw monokrystalicznych
i że wywóz ogniw monokrystalicznych dokonywany przez tę stronę
nie stanowi konkurencji dla przemysłu UE. W toku dochodzenia wykazano
jednak, że w Unii istniała produkcja ogniw monokrystalicznych. Ten argument
zostaje więc odrzucony. W każdym przypadku Sąd orzekł w
sprawie Brosmann, że jeśli chodzi o argumenty oparte na istnieniu
braku produkcji wspólnotowej tego rodzaju obuwia, należy stwierdzić,
że nie są one decydujące.
2.3.15.   Klauzula „wysyłane z”
(90)     Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że rozszerzenie zakresu dochodzenia na produkty
„wysyłane z” ChRL, chociaż sprawę wszczęto
wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzących z ChRL,
było nieuzasadnione.
(91)     Towary wysyłane z ChRL
były już jednak objęte zakresem postępowania na etapie jego
wszczęcia. W punkcie 5 zawiadomienia o wszczęciu postępowania
stwierdza się, że „spółki, które wysyłają produkt
objęty postępowaniem z Chińskiej Republiki Ludowej, lecz które
uznają, że część lub nawet całość tego
wywozu nie ma swojego pochodzenia celnego w Chińskiej Republice Ludowej,
są proszone o wzięcie udziału w dochodzeniu i dostarczenie
wszelkich istotnych informacji”. Jest zatem oczywiste, że wszystkie
przedsiębiorstwa wysyłające towary z ChRL miały możliwość
podjęcia współpracy w tym dochodzeniu. Ponadto ponieważ produkt
objęty dochodzeniem często zawiera elementy i części
pochodzące z innych państw, w punkcie 5 zawiadomienia o
wszczęciu postępowania ogłoszono, że „można
przyjąć przepisy szczegółowe” dotyczące tej kwestii.
(92)     Dlatego uznano, że
wszystkie podmioty gospodarcze objęte postępowaniem zostały
należycie poinformowane o możliwości zastosowania w stosownych
przypadkach przepisów szczegółowych w odniesieniu do towarów
wysyłanych z ChRL oraz że zostały one zaproszone do
współpracy w ramach dochodzenia. Tym samym zakres dochodzenia nie
został rozszerzony na produkty „wysyłane z ChRL”, ponieważ
były one nim objęte od samego początku.
(93)     Po ujawnieniu ustaleń
zainteresowane strony twierdziły, że niezależnie od przepisów
określonych w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania, o których
mowa w motywie 91 powyżej, w ramach dochodzenia ograniczono się do
towarów pochodzących z ChRL i nie dokonywano oceny wpływu towarów
wysyłanych z ChRL.
(94)     W tej kwestii zauważa
się, że aby w ramach dochodzenia zapewnić ocenę wszystkich
produktów wysyłanych z ChRL, a nie tylko towarów pochodzących z ChRL,
podjęto następujące kroki:
·              
Wszystkie przedsiębiorstwa, które
wysyłają produkt objęty postępowaniem z ChRL, proszono o
wzięcie udziału w dochodzeniu niezależnie od pochodzenia
towarów.
·              
W załączniku A do zawiadomienia o
wszczęciu postępowania eksporterów poproszono o zgłaszanie
informacji dotyczących wszystkich produktów wytwarzanych przez dane
przedsiębiorstwo. Przedmiotowe informacje nie ograniczały się do
towarów pochodzących z ChRL.
·              
Na podstawie wspomnianych informacji
dotyczących całego wywozu do UE niezależnie od pochodzenia
towarów dobrano reprezentatywną próbę.
·              
Producenci objęci próbą otrzymali
kwestionariusz dla „producentów eksportujących do Unii Europejskiej”, a
ChRL określano jako „państwo, którego dotyczy postępowanie”, a
nie jako „państwo pochodzenia”. W związku z tym jasne było,
że wszystkie towary niezależnie od ich pochodzenia były
objęte dochodzeniem.
(95)     Na tej podstawie stwierdzono,
że przedmiotowe dochodzenie obejmowało wszystkie produkty
pochodzące lub wysyłane z ChRL oraz iż ustalenia w ramach
dochodzenia, w tym dotyczące subsydiowania i powstałej szkody,
obejmują wszystkie towary pochodzące lub wysyłane z ChRL.
(96)     Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń zainteresowane strony wysunęły argument, że skarga
zawierała jedynie dowody prima facie dotyczące przywozu paneli
fotowoltaicznych pochodzących z ChRL, a nie towarów wysyłanych z
ChRL. W tej kwestii należy wyjaśnić, że skarga
rzeczywiście obejmowała towary „z ChRL”, co można
zauważyć na opatrzonej pieczęcią stronie tytułowej
przedłożonej przez stronę skarżącą. Przed przedmiotową
stroną w dokumentach znajduje się inna strona, na której
rzeczywiście zastosowano sformułowanie „pochodzące z
Chińskiej Republiki Ludowej”. Wspomniana sprawa nie stanowiła jednak
części dokumentu złożonego przez skarżącego, ale
została dodana jako strona tytułowa przez służby Komisji,
które zastosowały nazwę dochodzenia zamiast powtórzyć tytuł
skargi. W związku z tym uznaje się, że skarga obejmowała
wszystkie towary z ChRL niezależnie od tego, czy pochodziły z ChRL
czy też nie.
(97)     Chińscy producenci
eksportujący twierdzili ponadto, że nie można w racjonalny
sposób oczekiwać od producentów eksportujących w państwach
trzecich, aby wiedzieli, iż ich produkty również mogą być
objęte zakresem dochodzenia. W tej kwestii zauważa się, że
przedmiotowe środki nie mają zastosowania do towarów
przewożonych w tranzycie w rozumieniu art. V GATT. W związku z tym
przedmiotowe środki nie mają wpływu na producentów
eksportujących, którzy nie prowadzą działalności w ChRL.
Ponadto żaden producent eksportujący w państwie trzecim nie
zgłosił się, podnosząc kwestię objęcia
wywożonych przez niego produktów wspomnianymi środkami.
(98)     Ci sami producenci
eksportujący twierdzili, że producentów eksportujących w
państwach trzecich nie poproszono o zgłaszanie się i nie dano im
możliwości wykazania, iż ich produkty nie są subsydiowane.
Instytucje uznają, że przedmiotowe środki nie mają
wpływu na wspomnianych producentów eksportujących
nieprowadzących działalności w ChRL, ponieważ ich towary,
jeżeli byłyby wysyłane z ChRL, byłyby przewożone w
tranzycie. Wszystkich innych producentów eksportujących poinformowano za pomocą
zawiadomienia o wszczęciu postępowania, że ich
działalność jest objęta zakresem dochodzenia.
2.3.16.   Wniosek
(99)     W związku z
powyższym zakres produktów objętych postępowaniem ostatecznie
określa się jako moduły lub panele fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego
oraz ogniwa w rodzaju stosowanych w modułach lub panelach fotowoltaicznych
z krzemu krystalicznego, pochodzące lub wysyłane z Chińskiej
Republiki Ludowej, chyba że stanowią one produkt przewożony w
tranzycie w rozumieniu art. V GATT. Ogniwa mają grubość
nieprzekraczającą 400 mikrometrów. Produkt ten jest obecnie
objęty kodami CN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34
00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 i
ex 8541 40 90. 
(100)   Z definicji produktu
objętego postępowaniem wyklucza się następujące
rodzaje produktów:
–              
przenośne ładowarki solarne
składające się z mniej niż sześciu ogniw,
dostarczające energię elektryczną do urządzeń lub
ładujące akumulatory;
–              
cienkowarstwowe produkty fotowoltaiczne;
–              
produkty fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego
trwale wbudowane do urządzeń elektrycznych spełniających
inną funkcję niż wytwarzanie energii elektrycznej i
wykorzystujących energię elektryczną wytwarzaną przez
wbudowane ogniwo lub ogniwa fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego;
–              
moduły lub panele z napięciem
wyjściowym prądu stałego nieprzekraczającym 50 V i mocy
wyjściowej nieprzekraczającej 50 W przeznaczone wyłącznie
do stosowania bezpośrednio jako ładowarki akumulatorów w systemach o
takiej samej charakterystyce pod względem napięcia i mocy.
3.           SUBSYDIOWANIE
(101)   Skarżący
twierdził, że ChRL w znacznym stopniu subsydiuje swój przemysł fotowoltaiczny
i przywołał kilka dokumentów dotyczących planów i polityki, a
także prawodawstwo, które stanowi podstawę wsparcia ze strony
państwa w tym sektorze. Komisja dokonała przeglądu i analizy
dokumentów wymienionych w skardze, a także dodatkowych dokumentów
przekazanych w trakcie dochodzenia przez rząd ChRL i producentów
eksportujących objętych próbą i uznała, że wiele z
nich faktycznie wskazuje na to, że sektor energii fotowoltaicznej w ChRL
korzysta z preferencyjnego traktowania w wielu obszarach.
(102)   W swoim
12. planie pięcioletnim rząd ChRL włączył
przemysł fotowoltaiczny do sektorów „strategicznych”[11]. Rząd ChRL wydał również szczegółowy plan dla
sektora energii fotowoltaicznej (podporządkowany głównemu 12. planowi
pięcioletniemu), tj. 12. pięcioletni plan dla sektora energii
fotowoltaicznej. W planie tym rząd ChRL wyraził poparcie dla
„najważniejszych przedsiębiorstw”[12] i
„kluczowych przedsiębiorstw”[13] oraz
zobowiązał się do „promowania wdrożenia różnych
działań politycznych wspierających sektor fotowoltaiczny”[14] i „sformułowania ogólnego przygotowania polityki wsparcia w
obszarach przemysłu, finansowania, opodatkowania…”[15]. W
decyzji Rady Państwa nr 40 sugeruje się, że rząd ChRL
będzie „czynnie wspierać rozwój sektora nowych technologii
energetycznych i przyspieszy rozwój energetyki fotowoltaicznej”[16]. Poleca się w nim wszystkim instytucjom finansowym udzielanie wsparcia
kredytowego jedynie na rzecz projektów promowanych (kategoria, do której
należą projekty dotyczące energii fotowoltaicznej) oraz obiecuje
się wdrożenie „innych preferencyjnych strategii w odniesieniu do
projektów promowanych”[17]. W innej decyzji Rady Państwa, z dnia 10 października 2010 r.,
mowa jest o zwiększeniu „intensywności polityki wsparcia podatkowego
i finansowego”, zachęca się instytucje finansowe do „rozszerzenia
wsparcia kredytowego” oraz obiecuje się „stosować preferencyjne
strategie podatkowe takie jak rekompensaty z tytułu ryzyka”[18] w odniesieniu do nowych sektorów strategicznych ‑ kategorii, do
której należy sektor fotowoltaiczny. W dokumencie pt. „Zarys strategii
krajowej w zakresie rozwoju naukowego i technologicznego w perspektywie
średnio- i długoterminowej (na lata 2006‑2020)” obiecuje
się „zapewnić pierwsze miejsce polityce finansowej”,
„zachęcać instytucje finansowe do udzielenia preferencyjnego wsparcia
kredytowego na potrzeby ważnych krajowych projektów naukowych i
technologicznych związanych z uprzemysłowieniem”, „zachęcać
instytucje finansowe do udoskonalania i wzmacniania usług finansowych dla
przedsiębiorstw wysoce zaawansowanych technologicznie” oraz
„wprowadzić preferencyjne traktowanie podatkowe, aby promować rozwój
przedsiębiorstw wysoce zaawansowanych technologicznie”[19]. Również w ustawie ChRL w sprawie postępu
naukowo-technologicznego wymieniono szereg środków wsparcia strategicznych
sektorów przemysłu, w tym sektora fotowoltaicznego. Między innymi
przewidziano w niej, że państwo wspiera instytucje finansowe i
udziela im wytycznych w celu wspierania rozwoju sektorów wykorzystujących
zaawansowane i nowe technologie poprzez udzielanie pożyczek[20], poleca instytucjom finansowym realizującym politykę
państwa, aby priorytetowo traktowały rozwój tych sektorów przy
oferowaniu usług finansowych[21], jak
również przewidziano „obniżone stopy procentowe i gwarancje
kredytowe” dla określonych przedsiębiorstw oraz „specjalną
pomoc” ze strony instytucji finansowych realizujących politykę
państwa przy projektach promowanych przez państwo[22]. Praktyczne stosowanie tych środków
szczegółowo opisano poniżej.
3.1.        Uwagi wstępne 
(103)   Zarówno rząd ChRL, jak i
objęci próbą chińscy producenci eksportujący przedstawili
odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i zgodzili się na
przeprowadzenie wizyt na miejscu[23]
w celu zweryfikowania udzielonych odpowiedzi. 
(104)   Jeżeli chodzi o rząd ChRL, po przeanalizowaniu
odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu Komisja przesłała
pismo w sprawie uzupełnienia braków oraz pismo poprzedzające
wizytę weryfikacyjną, a następnie kolejne pisma dotyczące
planu wizyty weryfikacyjnej. Komisja zapewniła rządowi ChRL
wystarczająco długi czas na przygotowanie i przedstawienie uwag w
każdym przypadku, w którym było to wymagane i uzasadnione. Termin wyznaczony rządowi ChRL uległ faktycznie znacznemu
przedłużeniu, tj. o 30 dni przedłużono termin na udzielenie
przez rząd ChRL odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, co
skutkowało końcowym terminem 69 dni na przedstawienie odpowiedzi na
zawarte w kwestionariuszu pytania, a Komisja wyznaczyła rządowi ChRL termin
25 dni na przedłożenie odpowiedzi na pismo w sprawie
uzupełnienia braków. Dlatego rząd ChRL miał
łącznie ponad trzy miesiące na przedstawienie informacji, o
które wnioskowała Komisja.
(105)   W
trakcie wizyty weryfikacyjnej na miejscu w chińskim Ministerstwie Handlu w
Pekinie i w czterech instytucjach finansowych (Chińskim Banku Rozwoju,
Eksportowo-Importowym Banku Chińskim, Banku Huaxia i SINOSURE) Komisja
podjęła starania mające na celu zweryfikowanie informacji
przedstawionych w oparciu o dokumenty uzupełniające, które
zostały wykorzystane do przygotowania odpowiedzi rządu ChRL, zgodnie
z przepisami art. 11 oraz 26 rozporządzenia podstawowego. W ten sposób
Komisja doszła do wstępnego wniosku, że brak informacji i
dokumentów uzupełniających od rządu ChRL uniemożliwia
przeprowadzenie właściwej weryfikacji odpowiedzi udzielonych na
pytania zawarte w kwestionariuszu. Ponadto niektórych informacji nie
przedstawiono w ogóle, mimo że wyraźnie wnioskowano o ich
przedstawienie; nie udzielono również odpowiedzi na niektóre pytania. W związku z tym rząd ChRL został poinformowany o
konsekwencjach odmowy współpracy zgodnie z art. 28 ust. 1 i 6
rozporządzenia podstawowego.
(106)   Rząd ChRL przedstawił
również uwagę, zgodnie z którą w pytaniach zawartych w
kwestionariuszu, a następnie w piśmie w sprawie uzupełnienia
braków Komisja nałożyła na rząd ChRL nieuzasadnione obciążenie
i żądała nieistotnych i niepotrzebnych informacji. 
(107)   Jeżeli
chodzi o wymagane informacje, należy zauważyć, że Komisja
zwróciła się o dostarczenie wyłącznie informacji
dotyczących zarzutów zawartych w skardze, które to informacje uznano za
niezbędne dla celów dokonania reprezentatywnych ustaleń i
pozostała konsekwentna w swoich żądaniach, zwracając
się o dostarczenie tych samych danych i informacji w czasie prowadzenia
dochodzenia oraz o wyjaśnienie przez rząd ChRL
przedłożonych informacji i ich znaczenia dla programów objętych
dochodzeniem. Innymi słowy, Komisja zwróciła
się tylko o udzielenie informacji niezbędnych do dokonania oceny
istnienia i poziomu subsydiowania dostępnego w przypadku produktu
objętego postępowaniem na podstawie innych programów subsydiowania,
których istnienie zarzuca się w skardze.
3.2.        Odmowa współpracy
(108)   Jak już wspomniano w
motywie 106 powyżej, w następstwie wizyt weryfikacyjnych na miejscu
Komisja w dniu 23 maja 2013 r. powiadomiła rząd ChRL, że
rozważa uwzględnienie dostępnego stanu faktycznego zgodnie z
art. 28 rozporządzenia podstawowego. Komisja przesłała to pismo,
ponieważ doszła do wstępnego wniosku, że brak informacji i
dowodów popierających przekazanych przez rząd ChRL uniemożliwia
przeprowadzenie właściwej weryfikacji odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu antysubsydyjnym, na pismo w sprawie uzupełnienia braków
oraz inne oświadczenia wystosowane przez rząd ChRL w trakcie
przedmiotowego postępowania. Ponadto stwierdzono, że pewnych
informacji nie podano także w odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu oraz w kolejnych oświadczeniach wystosowanych przez
rząd ChRL, mimo że Komisja wyraźnie wnioskowała o te
informacje. Ponadto nie udzielono również odpowiedzi na niektóre pytania. Potencjalne
wykorzystanie dostępnego stanu faktycznego dotyczyło rządowych
planów, projektów, różnych przepisów i innych dokumentów; pożyczek
udzielanych zgodnie z polityką preferencyjną oraz innych instrumentów
finansowych, gwarancji i ubezpieczeń; okólników Ludowego Banku Chin (LBCh);
weryfikacji w bankach; ubezpieczenia kredytu eksportowego oraz weryfikacji
Sinosure; programu Golden Sun Demonstration Programme; programów zwolnień
z podatków bezpośrednich i ulg w zakresie podatków bezpośrednich;
programów w zakresie podatków pośrednich i należności celnych
przywozowych; dostarczania komponentów za kwotę niższą od
odpowiedniego wynagrodzenia: polikrzemu, wyciskanych elementów z aluminium oraz
szkła; oraz przyznawania prawa do użytkowania gruntów.
(109)   W piśmie z dnia 3 czerwca
2013 r. rząd ChRL sprzeciwił się wstępnemu zamiarowi Komisji
dotyczącemu zastosowania przepisów art. 28 rozporządzenia
podstawowego, argumentując, że warunki wymagane do
nieuwzględnienia przekazanych informacji lub nawet do „uzupełnienia
luk informacyjnych” w tym przypadku nie zostały spełnione. 
(110)   Rząd ChRL twierdził,
że „wątpliwości” dotyczące prawidłowości
informacji, które wynikają wyłącznie z faktu, że Komisja
nie mogła zweryfikować przedłożonych informacji w stopniu
najbardziej ją zadowalającym, nie powinny prowadzić do
nieuwzględnienia tych informacji. Komisja nie zgadza się z tym
twierdzeniem, ponieważ nie odpowiada ono rzeczywistości. Co
więcej, Komisja nie odrzuciła żadnych informacji
wyłącznie na takiej podstawie, że nie mogła ich
zweryfikować w trakcie wizyty weryfikacyjnej na miejscu. Jeżeli
jednak informacje i wyjaśnienia przekazane przez rząd ChRL uznano za
sprzeczne lub niepełne w stosunku do innych informacji dostępnych
Komisji, a jednocześnie niemożliwe było zweryfikowanie ich w
trakcie wizyty weryfikacyjnej na miejscu, Komisja nie mogła zakładać
prawdziwości takich informacji i wyjaśnień. Każdemu
elementowi informacji przypisuje się należytą wagę w
zależności od stopnia odmowy współpracy ze strony rządu
ChRL. Należy również zauważyć, że problemem nie
był format, w jakim przekazano Komisji informacje, jak twierdził
rząd ChRL, ale raczej ich nieścisłość lub
niekompletność.
(111)   Rząd ChRL twierdził
również, że niektóre informacje wymagane przez Komisję
wiązały się z takim obciążeniem, że nie miał
praktycznej możliwości ich przekazania. Należy przy tym
zwrócić uwagę, że Komisja wnioskowała wyłącznie o
informacje, które były niezbędne do weryfikacji zarzutów stawianych
przez skarżącego (i popartych dowodami prima facie), i
zapewniła rządowi ChRL dość czasu i możliwości,
aby przedstawić te informacje. Ponadto Komisja w pełni zdaje sobie
sprawę z tego, że znaczna liczba szczegółowych zarzutów
stawianych przez skarżącego w tej sprawie zobowiązała
ją do zażądania od rządu ChRL istotnej ilości
informacji. Jak wyjaśniono powyżej (motywy 104‑107), wymagane informacje
nie były jednak nadmierne i zapewniono wystarczająco dużo czasu
na ich przekazanie.
(112)   Następnie rząd ChRL
zwrócił uwagę na rozróżnienie pomiędzy zignorowaniem
przedłożonych informacji a uzupełnieniem otrzymanych informacji
o rzeczywiście udokumentowane fakty. Mimo iż Komisja jest w
pełni świadoma tej różnicy i działa zgodnie z odpowiednimi
przepisami art. 28 rozporządzenia podstawowego, ma obowiązek
zaznaczyć, iż w przypadku, gdy przedłożone informacje stoją
w sprzeczności z pozostałymi dostępnymi Komisji informacjami
dotyczącymi danej tematyki, uzupełnienie tych informacji nie jest
możliwe. W takich przypadkach (np. przedłożonych informacji
dotyczących struktury własności banków) Komisja musiała
zadecydować o tym, które informacje są bardziej wiarygodne. W ten
sposób Komisja zagwarantowała, że wykorzystanie dostępnych
faktów nie ma charakteru represyjnego i opiera się na rzeczywistym stanie
faktycznym.
(113)   Rząd ChRL stwierdził,
że Komisja nie ma żadnych podstaw aby uznać, że rząd
ChRL odmawia współpracy w tej sprawie, ponieważ zignorowała lub
błędnie zinterpretowała swój obowiązek uwzględnienia
„praktycznej zdolności” rządu ChRL do udzielenia odpowiedzi na jej
wniosek. W opinii rządu ChRL całe dochodzenie było nadmiernie
uciążliwe w stopniu uniemożliwiającym ogólną
współpracę, a Komisja jako organ prowadzący dochodzenie stale
odmawiała podjęcia wraz z rządem ChRL działań na rzecz
złagodzenia tych obciążeń. Stwierdzenie to stanowi
wyraźną błędną interpretację faktów. W celu
wypełnienia swoich narzuconych prawnie obowiązków po otrzymaniu
właściwie udokumentowanej skargi, a równocześnie w poszanowaniu
odpowiedniego orzecznictwa WTO, Komisja złożyła wniosek do
rządu ChRL wyłącznie o udzielenie informacji niezbędnych do
weryfikacji i oceny zarzutów przedstawionych w skardze, wraz z odpowiednimi
dowodami. Komisja oferowała rządowi ChRL pomoc zarówno w piśmie
przewodnim do kwestionariusza, jak i w samym kwestionariuszu. Również w
piśmie w sprawie uzupełnienia braków rząd ChRL poproszony
został o kontakt z Komisją w przypadku jakichkolwiek pytań
związanych z wymaganymi informacjami. Komisja wyraziła również
zgodę na wyjątkowo długie przedłużenie terminów
składania informacji (zob. motyw 104 powyżej). Ponadto w ramach
niniejszego dochodzenia Komisja zwróciła się do rządu ChRL o
przedstawienie informacji związanych z konkretnymi transakcjami
wyłącznie w odniesieniu do eksporterów objętych próbą, nie
zaś do wszystkich producentów paneli fotowoltaicznych w Chinach, w
znacznym stopniu zawężając zatem potencjalną
ilość wymaganych informacji. Komisja pragnie zauważyć,
że rząd ChRL wydaje się łączyć argumenty
dotyczące swojej praktycznej zdolności do dostarczenia danych z
innymi zagadnieniami. Na przykład omawiając wniosek Komisji o
udzielenie rzekomo nadmiernie szczegółowych informacji na temat banków i
instytucji finansowych, rząd ChRL opiera swoje argumenty głównie na
zarzucie, iż skarga była niewyczerpująca, podnosząc,
iż opierała się na „nielegalnych ustaleniach” w sprawie
cienkiego papieru powleczonego. Skarga rządu ChRL wydaje się zatem
odnosić do jakości dowodów umożliwiających wszczęcie
dochodzenia, nie do praktycznej zdolności rządu ChRL do udzielenia
informacji. W istocie w swoim piśmie z dnia 3 czerwca 2013 r. rząd
ChRL powtórnie przedstawił swoje stanowisko, prezentowane w poprzednich
przedłożonych dokumentach, iż rozpoczęcie realizacji wielu
programów nie spełniało warunku osiągnięcia progu
dowodowego, o którym mowa w art. 11 ust. 2 Porozumienia WTO w sprawie subsydiów
i środków wyrównawczych, oraz że rozpoczynając realizację
tych programów Komisja naruszyła postanowienia art. 11 ust. 3 tego
porozumienia. Komisja odpowiedziała już na te zarzuty w piśmie i
nocie przesłanych rządowi ChRL, a ze względu na fakt, iż w
piśmie z dnia 3 czerwca 2013 r. nie podniesiono żadnych nowych
zarzutów, nie było konieczne ponowne poruszenie tych samych zarzutów w
niniejszym rozporządzeniu. 
(114)   Rząd ChRL zarzucił
Komisji również, że nie zapewniła mu wystarczającego czasu
na wypełnienie kwestionariusza. Takie stwierdzenie jest po prostu
błędne. Jak wyjaśniono w motywie 104 powyżej, Komisja
wyraziła zgodę na istotne przedłużenie terminów dla
rządu ChRL, zapewniając rządowi ChRL maksymalny dopuszczalny okres,
co nie miało istotnego negatywnego wpływu na terminowe
zakończenie sprawy. Czas przeznaczony na wypełnienie kwestionariusza
i udzielenie odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia braków był
znacznie dłuższy, niż przewidziano w art. 11 ust. 2
rozporządzenia podstawowego.
(115)   Rząd ChRL
oświadczył, iż Komisja zignorowała jego wniosek o pomoc
przy ustaleniu względnej konieczności udzielenia odpowiedzi na
pytania w kwestionariuszu w celu uniknięcia ustaleń opartych na
stanie faktycznym. W przedłożonym dokumencie rząd ChRL
powołał się na wniosek złożony do Komisji, by
wyjaśnić cel poszczególnych wymaganych informacji oraz do których
ustaleń faktycznych miały doprowadzić, w celu „zagwarantowania,
że będzie współpracować w miarę swojej praktycznej
zdolności, równocześnie udzielając najbardziej istotnych
informacji”. Naturalnie zanim Komisja przedstawiła faktyczne informacje, nie
mogła wiedzieć, do jakich wniosków doprowadzą. Rząd ChRL
twierdzi również, że Komisja sformułowała kwestionariusz
tak, by wypełnienie go stało się „funkcjonalnie
niemożliwe”, oraz że Komisja posuwa się za daleko w poszukiwaniu
informacji („fishing expeditions”). Komisja kategorycznie odrzuca te zarzuty. Jak
wyjaśniono powyżej, w kwestionariuszu wymagano jedynie informacji
niezbędnych do dokonania odpowiednich ustaleń.
(116)   Rząd ChRL zarzucił
również, że Komisja nalegała na przedstawienie dokumentów,
których rząd ChRL nie mógł zgodnie z prawem złożyć ani
spowodować ich złożenia, powołując się w tym
kontekście na odpowiednie przepisy prawa UE i WTO w celu wyjaśnienia,
że zignorowane mogą być jedynie informacje fałszywe lub
wprowadzające w błąd oraz że nie miał „praktycznej
zdolności” do udzielenia niektórych informacji, których rozpowszechnianie,
jako tajemnicy państwowej lub innej, było surowo wzbronione zgodnie z
przepisami wewnętrznymi. Ponadto stwierdził, iż odpowiednie
postanowienia Porozumienia antydumpingowego WTO i Porozumienia w sprawie
subsydiów i środków wyrównawczych, które określają sposoby
przekazywania informacji poufnych organom prowadzącym dochodzenie i status
„poufnego traktowania” nie zawsze mają zastosowanie w sytuacji, w której
informacji udziela organ państwa trzeciego, w tym przypadku rząd
ChRL. Rząd ChRL stwierdził również, że Komisja naruszy
postanowienia Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych,
jeżeli odmówi uznania różnicy prawnej pomiędzy praktyczną
zdolnością rządu do udzielania informacji, których publikacja
jest zabroniona na mocy prawa z jednej strony, a innego rodzaju informacji
poufnych, w przypadku których może wnioskować o poufne traktowanie w
zwykłym trybie dochodzenia. 
(117)   Komisja
nie zignorowała żadnych informacji, których rząd ChRL nie
przedstawił, bez względu na przyczynę, ponieważ nie
było możliwe zignorowanie czegoś, czego nie dostarczono. Z
drugiej strony, w sytuacji, w której rząd ChRL nie udzielił ani nie
udostępnił do kontroli określonych informacji, a informacje o
podobnym charakterze były dostępne dla Komisji z innych
źródeł (przede wszystkim w przypadku informacji upublicznionych, ale
również informacji uzyskanych od współpracujących producentów eksportujących
lub przedłożonych przez określone banki w trakcie dochodzenia na
miejscu), Komisja uwzględniła te informacje w aktach sprawy i
wykorzystała je do dokonania ustaleń. Komisja nie zgadza się ze
stwierdzeniem, że postanowienia Porozumienia antydumpingowego WTO i
Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych, które
określają sposoby przekazywania informacji poufnych organom
prowadzącym dochodzenie i status „poufnego traktowania”, nie mają
zastosowania do rządu ChRL. W tym kontekście rząd ChRL
utrzymuje, iż do rządów należy stosować inne standardy
współpracy, niż standardy dotyczące eksporterów, oraz, że
sytuacja rządów uzasadnia „minimum poszanowania”, do którego eksporterzy
nie są uprawnieni. W odniesieniu do prowadzonych dochodzeń w sprawie
cła wyrównawczego Komisja nie zgadza się z przedstawionymi
stwierdzeniami. Rząd ChRL jest jedną z zainteresowanych stron w
postępowaniu na potrzeby rozporządzenia podstawowego, a
równocześnie, jako „zainteresowany Członek“, ChRL podlega
postanowieniom i orzecznictwu WTO. Artykuł 28 ust. 1 rozporządzenia
podstawowego stanowi, co następuje: „W przypadkach, w których którakolwiek
zainteresowana strona odmawia lub nie zapewnia dostępu do niezbędnych
informacji w terminach określonych w niniejszym rozporządzeniu albo
znacznie utrudnia dochodzenie, poszukiwania wstępne lub końcowe,
potwierdzające lub negatywne, mogą być osądzone na
podstawie dostępnego stanu faktycznego”. W art. 12.7 Porozumienia w
sprawie subsydiów i środków wyrównawczych WTO wyraźnie określono
konsekwencje braku współpracy ze strony rządów („zainteresowany
Członek”): „W przypadkach, gdy
jakikolwiek zainteresowany członek lub zainteresowana strona odmówi
dostępu do informacji lub w inny sposób nie dostarczy koniecznej
informacji w rozsądnym terminie lub w sposób wyraźny utrudnia
postępowanie, to wówczas wstępne lub ostateczne orzeczenia
potwierdzające lub odrzucające, mogą być dokonane na
podstawie dostępnych faktów”. Zatem w
sytuacji, gdy państwo prowadzące dochodzenie, w tym przypadku UE, wykonuje
swoje prawa przyznane przez WTO w ramach prowadzonego dochodzenia w sprawie
cła wyrównawczego i wnioskuje o informacje, które uzna za niezbędne
na potrzeby tego dochodzenia, rządy i eksporterzy w tym samym stopniu
zobowiązani są do współpracy. W trakcie dochodzenia rząd
ChRL często powoływał się na zasady poufności,
podając je jako przyczynę nieudzielenia wymaganych informacji, na
przykład okólników LBCh, na potrzeby weryfikacji. Należy podkreślić,
że nawet jeżeli rząd ChRL był, jak twierdzi, objęty
„prawnym zakazem ujawniania takich informacji”, porozumienia WTO nadal
nakładały na niego obowiązek udzielenia informacji uznanych za
niezbędne na potrzeby dochodzenia. W tym zakresie przepisy prawa krajowego
lub regulacje wewnętrzne Członka WTO nie zwalniają go z
obowiązków w ramach WTO w odniesieniu do współpracy przy dochodzeniu;
w przypadku konfliktu na rządzie ChRL spoczywa obowiązek
zaproponowania sposobów udzielenia dostępu do informacji tak, by była
możliwa ich odpowiednia weryfikacja. Niezależnie
od powyższego rząd ChRL w istocie nigdy nie wyjaśnił tego
zarzutu ani nie przedstawił jakichkolwiek dowodów (np. przepisów prawa,
zgodnie z którymi ujawnianie takich informacji byłoby „zakazane prawnie”)
w tym zakresie. 
(118)   Ponadto rząd ChRL
stwierdził, iż pismo poprzedzające wizytę
weryfikacyjną z dnia 25 marca 2013 r. nie było wystarczająco
szczegółowe i nie zawierało określonych pytań, które
będą omawiane podczas wizyty weryfikacyjnej na miejscu. W tym
kontekście należy zauważyć, że mimo iż Komisja nie
jest zobowiązana do przesłania listy wszystkich pytań, które
mogą zostać zadane podczas weryfikacji na miejscu (a Komisja nie
uznała tego za właściwe), pismo poprzedzające wizytę
weryfikacyjną z dnia 25 marca 2013 r. zawierało bardzo
precyzyjną i szczegółową listę zagadnień i dokumentów,
które będą omawiane zgodnie z art. 26 ust. 3 rozporządzenia
podstawowego i zgodnie z wymogami WTO. W piśmie tym stwierdzono jednak
wyraźnie, że lista ta nie była wyczerpująca oraz że w
miarę potrzeby mogą zostać poruszone inne zagadnienia i omawiane
inne dowody. W tym kontekście należy również zaznaczyć,
że rząd ChRL nie wyraził zastrzeżeń co do treści
tego pisma przed weryfikacją, mimo iż z drugiej strony odmówił
omawiania niektórych punktów nieujętych wyraźnie w tym piśmie,
takich jak informacje dotyczące największych banków w ChRL,
udziału Komunistycznej Partii Chin („KPCh”) w zarządzaniu
określonymi bankami czy dostęp niektórych banków do rezerw walutowych
Państwowej Administracji Rezerw Zagranicznych, twierdząc, że nie
był gotowy na udzielenie odpowiedzi na pytania w tym zakresie.
(119)   Rząd ChRL stwierdził również,
że Komisja nie wykazała elastyczności podczas wizyty
weryfikacyjnej na miejscu i w istocie „ustanowiła arbitralny termin
składania przez rząd ChRL wniosków o wprowadzenie zmian”. Podobnie
argumentował, iż Komisja nie zaakceptowała żadnych
„wykonalnych” rozwiązań zaproponowanych przez rząd ChRL w
odniesieniu do weryfikacji w Narodowym Biurze Statystycznym (NBS) i
odmówiła przedłużenia weryfikacji NBS do poniedziałku, tj.
do dnia 22 kwietnia 2013 r. Ponadto urzędnicy Komisji dosłownie
każdego dnia rozpoczynali weryfikację z opóźnieniem, w opinii
rządu ChRL, ze względu na późne przybycie na miejsce. 
(120)   W odniesieniu do
powyższych zarzutów Komisja podkreśla, że stopień
elastyczności wykazany przez jej urzędników na miejscu był
pełny i bezwarunkowy. Urzędnicy Komisji w drodze wyjątku
wielokrotnie proponowali weryfikację dokumentów i dowodów, które rząd
ChRL chciał przedłożyć na długo po zamknięciu
określonego tematu, po zwykłych godzinach pracy. Miało to
miejsce kilkakrotnie, nawet jeżeli oznaczało to przejazd w bardzo
późnych godzinach do innych miejsc weryfikacji lub powrót do miejsc, które
urzędnicy Komisji już odwiedzili i gdzie była już
możliwa weryfikacja dokumentów. Rząd ChRL nie przyjął
jednak tych propozycji w przedmiotowych sprawach, co wyraźnie sugeruje,
że niezłożenie dokumentów wymaganych przez Komisję w
zwykłych godzinach pracy nie wynikało z ograniczeń czasowych rządu
ChRL ani z braku chęci Komisji do przeprowadzenia ich weryfikacji. W
odniesieniu do opóźnionego rozpoczęcia wizyty weryfikacyjnej, Komisja
pragnie zauważyć, iż urzędnicy punktualnie pojawiali
się każdego dnia na miejscu, jednak, niestety, pewne opóźnienia
wynikały z procedur rządu ChRL dotyczących codziennej
rejestracji w celu uzyskania dostępu do poszczególnych miejsc weryfikacji
lub po prostu z nieobecności przedstawicieli rządu ChRL, którzy mieli
towarzyszyć urzędnikom po ich przybyciu na miejsce weryfikacji, przez
co urzędnicy byli zmuszeni czekać przez dłuższy czas na
rozpoczęcie weryfikacji. Komisja pragnie również
podkreślić, iż wizyty weryfikacyjne każdego dnia
trwały znacznie dłużej niż zwykłe godziny pracy oraz
że to rząd ChRL odwołał popołudniową sesję wizyty
weryfikacyjnej pierwszego dnia, ponieważ przedstawiciele Ministerstwa
Technologii podjęli decyzję o nieuczestniczeniu w wizycie (zob. motyw
122). Co więcej, w przypadku gdyby rząd ChRL zaakceptował
wszystkie wielokrotnie powtarzane propozycje urzędników Komisji
dotyczące weryfikacji dokumentów po godzinach pracy, wizyty te
trwałyby jeszcze dłużej, a nie stało się tak
wyłącznie ze względu na niezapewnienie przez rząd ChRL
pełnej współpracy.
(121)   Następnie rząd ChRL
wyraził krytykę wobec przyjętej przez Komisję praktyki
nieprzyjmowania nowych dokumentów i dowodów wymagających weryfikacji po
zakończeniu sesji weryfikacyjnej, której dotyczyły. W tym
kontekście należy zaznaczyć, iż zamiarem Komisji nie jest i
nigdy nie było ignorowanie informacji dostarczonych w ten sposób. Komisja
uwzględniła wszystkie przedłożone informacje,
przeprowadziła analizę ich jakości (np. wyciąg ze
zrewidowanego sprawozdania finansowego traktowany jest w odmienny sposób,
niż prosta tabela w arkuszu Excel czy dokument programu Word
zawierające dane niepoparte przez jakiekolwiek oficjalne źródła)
oraz przypisała im odpowiednią wagę ze względu na fakt,
iż nie była w stanie dokonać weryfikacji tych informacji w
trakcie wizyty weryfikacyjnej na miejscu.
(122)   W
odniesieniu do sześciu dokumentów[24]
przedłożonych przez rząd ChRL w trakcie dochodzenia, których
omawiania rząd ChRL odmówił w trakcie wizyty weryfikacyjnej na
miejscu, rząd ChRL stwierdził, że Komisja nie miała podstaw
do wykorzystania stanu faktycznego zgodnie z art. 28 rozporządzenia
podstawowego. Stwierdził również, że Komisja nie udzieliła
rządowi ChRL pomocy w zrozumieniu wymogu dostarczenia tych dokumentów i
wykazania, że wszystkie przedmiotowe dokumenty były odpowiednie,
pomimo faktu, iż rząd ChRL „w szczególności poprosił Komisję
przed rozpoczęciem weryfikacji o pomoc w zrozumieniu wymogu dostarczenia
tych dokumentów i wykazania, że wszystkie przedmiotowe dokumenty były
odpowiednie”. W tym kontekście, po pierwsze, należy zaznaczyć,
że wszystkie dokumenty bezpośrednio dotyczyły danego sektora[25], a zatem ich uwzględnienie w zakresie weryfikacji było
wysoce właściwe. Po drugie, sformułowanie zastosowane przez
rząd ChRL w piśmie do Komisji z dnia 11 kwietnia 2013 r.
różniło się od użytego w piśmie z dnia 3 czerwca 2013
r. W istocie rząd ChRL w piśmie z dnia 11 kwietnia 2013 r.
stwierdził, że weryfikacja przedmiotowych dokumentów „została
zawieszona, o ile Komisja nie wykaże w sposób przekonujący, w jakim
stopniu dokumenty te dotyczą bieżącego dochodzenia, w szczególności
rzekomych subsydiów”. Ze względu na fakt, iż wszystkie te dokumenty
bezpośrednio dotyczą danego przemysłu, a nawet poszczególnych
systemów subsydiów, takich jak pożyczki preferencyjne czy preferencyjne
programy zwolnień z podatku, co wynika z ich treści, Komisja nie
rozumie, co jeszcze należałoby wykazać, by udowodnić ich
zasadność. Komisja uznaje za zaskakujący
fakt, że rząd ChRL nie wydawał się kwestionować
zasadności tych dokumentów w momencie ich przedłożenia, a
dopiero po zażądaniu wyjaśnień przez Komisję.
(123)   W piśmie z dnia 23 maja
2013 r. Komisja stwierdziła, że uniemożliwiono jej
weryfikację większości z przedłożonych informacji pod
kątem oryginalnej dokumentacji i porównania jej z danymi
źródłowymi, które wykorzystano do sporządzania odpowiedzi
rządu ChRL w odniesieniu do informacji na temat rynku finansowego i
instytucji finansowych w ChRL. Rząd ChRL wyraził opinię, że
ze względu na „bardzo ogólne i nieprecyzyjne cytaty” Komisja nie udzieliła
rządowi ChRL możliwości przedstawienia odpowiednich uwag, a
zatem nie zapewniła rządowi ChRL możliwości
właściwego wykonania przysługującego mu prawa do obrony. Twierdzenie
to nie znajduje potwierdzenia w rzeczywistości. W kwestionariuszu Komisja
zadała bardzo konkretne pytania i zgodnie z praktyką
przyjętą przez wiele organów prowadzących dochodzenie
starała się zweryfikować odpowiedzi rządu ChRL podczas
wizyty weryfikacyjnej na miejscu. 
(124)   W szczególności, rząd
ChRL w odpowiedzi na kwestionariusz stwierdził, iż „pożyczki na
rzecz danego sektora stanowią bardzo niewielką część
ogółu udzielonych pożyczek. Na przykład niektóre banki w
załączonym kwestionariuszu podawały, iż pożyczki
udzielone przedmiotowemu sektorowi stanowiły mniej niż 1 % wszystkich
pożyczek”. W trakcie weryfikacji rząd ChRL nie był w
stanie poprzeć tej opinii jakimikolwiek dowodami, kierując jedynie
Komisję do banków. 
(125)   Komisja zażądała
również statystyk pożyczek na rzecz danego sektora. Rząd ChRL
oświadczył, iż nie prowadzi takiej ewidencji. Gdy Komisja
zapytała, czy rząd ChRL podjął próbę kompilacji takich
statystyk i zażądała tych informacji z banków, przedstawiciel
CBRC (bankowego organu regulacyjnego ChRL) obecny podczas weryfikacji
odpowiedział, iż nie wiedział nic na ten temat, ponieważ za
statystyki odpowiadał inny departament CBRC. Rząd ChRL nie
przedstawił żadnych statystyk wymaganych zarówno w kwestionariuszu,
jak i wielokrotnie w procesie uzupełniania braków. W piśmie
poprzedzającym wizytę weryfikacyjną Komisja wskazała
ponownie, że temat ten będzie poruszany.
(126)   W odniesieniu do banków Komisja
podczas wizyty weryfikacyjnej zadała również pytanie o analizę
ryzyka i ocenę zdolności kredytowej, ogólne warunki
działalności, sytuację zarządczą, poziom kredytowania,
wykorzystywanie środków finansowych, zdolność do spłat
zobowiązań, praktykę w zakresie gwarancji oraz
współpracę handlową pomiędzy bankami a kredytobiorcami,
ponieważ rząd ChRL w odpowiedzi na kwestionariusz przedstawił
zarzuty dotyczące tych zagadnień. Ponownie, mimo iż zagadnienia
te zostały wyszczególnione w piśmie poprzedzającym wizytę
weryfikacyjną, rząd ChRL nie był w stanie przedstawić
jakichkolwiek dowodów na poparcie swoich zarzutów i skierował Komisję
do banków.
(127)   W
odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia braków rząd ChRL
przedstawił niektóre informacje dotyczące procentowej struktury
własności rządu w niektórych bankach. Należy
zaznaczyć, że początkowo rząd ChRL w odpowiedzi w
kwestionariuszu oświadczył, iż nie dysponował takimi
informacjami i że przedstawił je dopiero po tym, jak Komisja
wskazała, że art. 24 ustawy o bankach komercyjnych w istocie
nakłada na banki obowiązek podawania tych informacji CBRC. Gdy w
trakcie wizyty weryfikacyjnej Komisja zadała pytanie o źródło
tych informacji, obecny przy tym urzędnik z CBRC odpowiedział,
że tego nie wie, ponieważ za gromadzenie takich danych odpowiedzialny
jest inny departament CBRC. Zgodnie z art. 2 regulaminu przejściowego rad
nadzorczych kluczowych instytucji finansowych będących
własnością państwa (przedłożonego przez
Eksportowo-Importowy Bank Chiński w odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia
braków), „lista instytucji finansowych będących
własnością państwa, do których Rada Państwa deleguje
rady nadzorcze, zostanie zalecona przez organ administracyjny
właściwy dla rad nadzorczych instytucji finansowych
będących własnością państwa”. Ze
względu na fakt, iż przepis ten odnosi się do organu
administracyjnego właściwego dla rad nadzorczych instytucji
finansowych będących własnością państwa, wydaje
się, że rząd ChRL wie, które instytucje finansowe stanowią
jego własność. Niemniej jednak Komisja nie była w stanie
zweryfikować tej informacji, ani nawet zidentyfikować
źródła informacji ze względu na brak współpracy ze strony
rządu ChRL. Ogólnodostępne informacje sugerują, że
istnieją również inne banki będące
własnością państwa (które udzielały pożyczek
producentom eksportującym objętym próbą) niż te podane
przez rząd ChRL w odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia braków[26]. 
(128)   W piśmie z dnia 3 czerwca
2013 r. rząd ChRL stwierdził, że ani w kwestionariuszu, ani w
piśmie w sprawie uzupełnienia braków Komisja nie
„zażądała udostępnienia dowodów na poparcie lub źródła
danych”, oraz że „obecnie znienacka zarzuca brak dowodów na poparcie lub
źródła danych”. W celu uzyskania jasności obrazu Komisja,
podobnie jak wszelkie inne organy prowadzące dochodzenie, weryfikuje dane
przedstawione przez wszystkie strony postępowania i rząd ChRL
był tego świadom, ponieważ Komisja już w kwestionariuszu i
w piśmie przewodnim do kwestionariusza zaznaczyła, że odpowiedzi
mogą podlegać weryfikacji. Ponadto w piśmie poprzedzającym
wizytę weryfikacyjną Komisja również uwzględniła to
zagadnienie jako jedno z zagadnień objętych weryfikacją[27]. Dlatego fakt, iż Komisja
zażądała dowodów na poparcie oświadczeń
złożonych przez rząd ChRL zdecydowanie nie był
zaskakujący dla rządu ChRL, a jedynie stanowił standardową
procedurę stosowaną przez Komisję w odniesieniu do wszystkich
spraw.
(129)   Gdy podczas weryfikacji Komisja
zażądała, by rząd ChRL przedstawił listę 10
największych banków w ChRL oraz ich udział w rynku, CBRC odpowiedział,
iż jest w stanie przedłożyć takie informacje, jednak nie
może udzielić odpowiedzi na to pytanie, zanim nie otrzyma go na
piśmie. Komisja wyjaśniła, że pytanie zadane ustnie podczas
wizyty weryfikacyjnej ma taką samą wagę, co jakiekolwiek pytanie
zadane na piśmie i powołała się na fakt, że w
przypadku pozostałych pytań zadanych ustnie rząd ChRL nie
wymagał złożenia ich na piśmie przed udzieleniem
odpowiedzi. Pomimo tych wyjaśnień rząd ChRL nadal nie
udzielił tych informacji.
(130)   W kwestionariuszu Komisja
zażądała dokumentów stanowiących podstawę ustanowienia
CBRC i udzielających tej instytucji mandatu. Rząd ChRL
przedstawił dokument Narodowego Kongresu Ludowego stwierdzający
jedynie, że zostanie utworzony CBRC. Gdy Komisja zadała pytanie, czy
istnieją jakiekolwiek inne dokumenty określające mandat i cel
CBRC, obecny przy tym urzędnik CBRC poinformował, że istnieje
wiele aktów prawnych dotyczących CBRC, gdyby jednak Komisja chciała
uzyskać do nich dostęp, powinna była zażądać ich
przed weryfikacją. Należy zauważyć, że w
kwestionariuszu Komisja zażądała od rządu ChRL
„przedstawienia dokumentów stanowiących podstawę utworzenia tego
organu i udzielających jej mandatu”, a zatem w istocie zażądała
tych dokumentów przed weryfikacją.
(131)   Gdy Komisja zażądała
statystyk i sprawozdań od banków, które udzieliły pożyczek
eksporterom objętym próbą w OD, powołała się na art.
33 ustawy ChRL w sprawie regulacji sektora bankowego i nadzoru nad nim[28], sugerujący, że
statystyki takie gromadzi CBRC. Obecny przy tym urzędnik z CBRC
stwierdził, że musiałby najpierw uzyskać zgodę
departamentu prawnego, jednak nie udzielił żadnych informacji w tym
zakresie do zakończenia weryfikacji. Ponownie należy
podkreślić, że Komisja zażądała tych informacji w
kwestionariuszu i piśmie w sprawie uzupełnienia braków i
zaznaczyła w piśmie poprzedzającym wizytę
weryfikacyjną, że statystyki będą podlegały
weryfikacji.
(132)   Rząd ChRL stwierdził
następnie, że zarzuty zawarte w skardze dotyczące banków
chińskich będących organami publicznymi oparte są jedynie
na prostych twierdzeniach dotyczących udziału Skarbu Państwa,
które z kolei oparte są na „nielegalnych” ustaleniach w sprawie cienkiego
papieru powleczonego. Stwierdzenie to stanowi błędną
interpretację faktów zawartych w skardze. W skardze strona wnosząca
skargę powołuje się na ‑ poza własnością
państwa ‑ m.in. pożyczki udzielone przez banki w oparciu o
dyrektywy polityczne agencjom rządowym kierującym instytucjami
finansowymi w celu zwiększenia liczby kredytów i pożyczek dla
przedsiębiorstw na potrzeby promowania nowych technologii i produktów (w
tym sektora fotowoltaicznego). Ustalenia w sprawie cienkiego papieru
powleczonego dotyczące chińskich banków będących organami
publicznymi oparte były na liczniejszych przesłankach, niż
jedynie prawa własności (np. na interwencjach rządowych i
wytycznych banków dotyczących kierowania pożyczek preferencyjnych do
przemysłu papierniczego za pośrednictwem planów rządowych) i
ustalenia te są w pełni zgodne z przepisami prawa UE i WTO. Ponadto
ustalenia w sprawie statusu banków będących własnością
państwa jako organów publicznych zostały potwierdzone również w
sprawie stali powlekanej organicznie.
(133)   Rząd ChRL utrzymywał
również, że nie miał praktycznej zdolności do udzielenia
informacji na temat 3 800 banków i instytucji finansowych funkcjonujących
na terytorium ChRL oraz że w żadnym wypadku CBRC nie prowadzi
ewidencji dotyczącej procentowych udziałów rządu w bankach. Komisja
nie rozumie, dlaczego rząd ChRL odwołuje się wielokrotnie do
wszystkich banków w ChRL w odniesieniu do praw własności do tych
banków przysługujących rządowi ChRL, skoro informacje, których
żądała Komisja, wyraźnie ograniczały się do
banków, „w których rząd ChRL ma bezpośrednie lub pośrednie
udziały”[29].
Jak wyjaśniono w motywie 127 powyżej, twierdzenie rządu ChRL,
że CBRC (lub inny organ rządowy) nie prowadzi ewidencji posiadanych
przez siebie udziałów w bankach wydaje się sprzeczny z licznymi
przepisami prawa chińskiego.
(134)   W piśmie z dnia 3 czerwca
2013 r. rząd ChRL powtórzył, iż nie ma uprawnień, aby
wymagać od „niezależnych banków” ujawnienia informacji poufnych, i
powołał się na pismo rzekomo przesłane do banków w tym
zakresie. To prawda, że w trakcie weryfikacji rząd ChRL
przedstawił oryginał pisma przeznaczonego dla banków, jednak gdy
Komisja zażądała od rządu ChRL okazania dowodów na to, do
których banków i instytucji finansowych pismo to zostało przesłane,
rząd ChRL nie był w stanie ich przedstawić. Rząd ChRL
twierdził również, że niektóre z instytucji wyszczególnionych w
załączniku nr 7 do pisma w sprawie uzupełnienia braków nie
były bankami. W tym zakresie Komisja pragnie zauważyć, że
instytucje te zostały wskazane Komisji przez producentów
eksportujących objętych próbą jako instytucje, które
udzieliły im pożyczek.
(135)   Rząd
ChRL stwierdził, że Komisja nigdy nie poruszyła w
kwestionariuszu ani w pismach w sprawie uzupełnienia braków kwestii
okólników LBCh YinFa [2003] i [2004]. Zauważa się, że w
piśmie poprzedzającym wizytę weryfikacyjną Komisja
wśród tematów, jakie zostaną poruszone podczas weryfikacji,
zawarła „regulacje/okólniki/dokumentację wewnętrzną LBCh
dotyczące regulacji stóp procentowych w ChRL”. Oczywiste jest, że
obydwa okólniki należą do tej kategorii. W odpowiedzi na pismo w
sprawie uzupełnienia braków rząd ChRL nawet powołał
się na artykuł na stronie internetowej LBCh, w którym zawarte
było odwołanie do jednego z tych okólników. Jednak rząd ChRL nie
przedstawił żadnych okólników LBCh, a jedynie przekazał
informacje ze strony internetowej LBCh, które były niekompletne pod
względem zarządzania stopami procentowymi kredytów i depozytów w
Chinach w porównaniu z okólnikami YinFa [2003] i [2004], które są
dostępne w internecie. Należy również podkreślić,
że rząd ChRL odmówił przedłożenia tych dokumentów nie ze
względu na fakt, iż był nieprzygotowany na takie pytanie, ale ze
względu na rzekomą poufność tych okólników. W tej kwestii
należy zauważyć, że twierdzenie rządu ChRL
dotyczące poufności okólników LBCh jest niespójne z jego
praktyką w ramach przedmiotowego postępowania. W swoich uwagach
dotyczących ujawnienia ostatecznych ustaleń rząd ChRL
przedłożył pełną wersję innego okólnika LBCh na
poparcie swojego twierdzenia, że pożyczki specjalne udzielane przez
banki komercyjne będące własnością państwa
zostały uchylone i rzekoma poufność w innych przypadkach nie
stanowiła przeszkody. W odniesieniu do wyciągów ze strony
internetowej LBCh, Komisja uwzględniła je i nie zignorowała ich
treści. Jednak aby uzyskać kompletne
informacje w tym zakresie, zażądała również informacji na
temat obydwu okólników, które uzupełniały informacje
przedłożone przez rząd ChRL.
3.3.        Indywidualne badanie
(136)   Wnioski o indywidualne badanie
zgodnie z art. 27 ust. 3 rozporządzenia podstawowego
złożyło sześciu współpracujących producentów
eksportujących, tj. CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd., Jiangsu Runda PV
Co., Ltd., Kinve Solar Power Co., Ltd (Maanshan), Phono Solar Technology Co.
Ltd., Shandong Linuo Photovoltaic Hi-Tech Co. Ltd. i Shandong Linuo Solar Power
Holdings Co. Ltd. Przeprowadzenie tych indywidualnych badań w odniesieniu
do wspomnianych przedsiębiorstw było niemożliwe, ponieważ
byłyby one nadmiernie uciążliwe i uniemożliwiłyby
zakończenie dochodzenia w odpowiednim czasie z uwagi na wysoką
liczbę domniemanych programów subsydiowania oraz czasochłonny
charakter dochodzenia antysubsydyjnego.
3.4.        Poszczególne programy
(137)   Na podstawie informacji
zawartych w skardze Komisja dążyła do uzyskania informacji
dotyczących poniższych programów, które wiązały się z
domniemanym przyznawaniem subsydiów przez organ rządowy:
(i)      pożyczki udzielane zgodnie z
polityką preferencyjną oraz inne instrumenty finansowe, gwarancje i
ubezpieczenia
–              
pożyczki udzielane zgodnie z polityką
preferencyjną;
–              
udostępnienie linii kredytowych;
–              
programy subsydiowania kredytów eksportowych;
–              
gwarancje i ubezpieczenia eksportowe dotyczące
zielonych technologii;
–              
korzyści zapewnione poprzez udzielenie
dostępu spółkom holdingowym typu offshore i spłaty
pożyczek przez rząd;
(ii)     programy dotacji
–              
fundusz na rzecz badań i rozwoju w dziedzinie
produktów eksportowych;
–              
subsydia na rozwój w ramach programów „Famous
Brands” i „China World Top Brands”;
–              
„Funds for outward expansion of industries in
Guandong Province” (fundusze na zewnętrzny rozwój przemysłu w
prowincji Guandong);
–              
„Golden Sun Demonstration Programme” (program demonstracyjny
Golden Sun);
(iii)     programy zwolnień z podatków
bezpośrednich i ulg w zakresie podatków bezpośrednich
–              
program „bez podatku przez dwa lata, połowa
podatku przez trzy lata” dla przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym;
–              
ulga w zakresie podatku dochodowego dla
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym zorientowanych na wywóz;
–              
korzyści w zakresie podatku dochodowego dla
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym na podstawie ich
położenia geograficznego;
–              
ulga podatkowa dla przedsiębiorstw z
kapitałem zagranicznym nabywających urządzenia produkcji
chińskiej;
–              
odliczenia od podatku za badania i rozwój
dokonywane przez przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym;
–              
zwroty podatkowe za reinwestycje zysków przez
przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym w przedsiębiorstwa
zorientowane na wywóz;
–              
preferencyjne programy podatkowe dla
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym uznawanych za
przedsiębiorstwa należące do branż wykorzystujących
zaawansowane lub nowe technologie;
–              
ulgi podatkowe dla przedsiębiorstw z
branż wykorzystujących zaawansowane lub nowe technologie
zaangażowanych w wyznaczone projekty;
–              
preferencyjna polityka podatkowa w zakresie podatku
dochodowego wobec przedsiębiorstw z regionu północno-wschodniego;
–              
programy podatkowe w prowincji Guangdong;
(iv)    programy w zakresie podatków
pośrednich i należności celnych przywozowych
–              
zwolnienia z podatku VAT oraz obniżki
przywozowych taryf celnych za stosowanie urządzeń pochodzących z
przywozu; 
–              
obniżki podatku VAT dla przedsiębiorstw z
kapitałem zagranicznym nabywających urządzenia produkcji
chińskiej;
–              
zwolnienia z podatku VAT i taryf celnych na zakup
środków trwałych w ramach programu funduszy na rozwój handlu
zagranicznego;
(v)     dostarczanie towarów i
świadczenie usług przez rząd za kwotę niższą od
odpowiedniego wynagrodzenia
–              
dostarczanie polikrzemu przez rząd za
kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia;
–              
dostarczanie wyciskanych elementów z aluminium
przez rząd za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia;
–              
dostarczanie szkła przez rząd za
kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia;
–              
dostarczanie energii przez rząd;
–              
przyznawanie przez rząd gruntów oraz prawa do
użytkowania gruntów za kwotę niższą od odpowiedniego
wynagrodzenia.
3.4.1.     Pożyczki
udzielane zgodnie z polityką preferencyjną oraz inne instrumenty
finansowe, gwarancje i ubezpieczenia
a)           Odmowa współpracy i
wykorzystanie dostępnych faktów
–              
Rynek finansowy i instytucje finansowe w Chinach
(138)   Komisja zwróciła się do rządu ChRL o
przedstawienie informacji na temat odsetka pożyczek udzielonych przez
banki, w których rząd ChRL jest największym lub jedynym
udziałowcem, banki, w których rząd ChRL posiada pakiet udziałów,
ale nie jest największym udziałowcem, banki, w których rząd ChRL
nie posiada udziałów, oraz banki zagraniczne zarówno dla całego
przemysłu, jak i dla sektora, którego dotyczy niniejsze postępowanie.
Rząd ChRL odpowiedział, że nie przechowuje ani danych
dotyczących kwot i oprocentowania pożyczek udzielanych przez banki
będące własnością państwa, ani danych dotyczących
pożyczek dla przemysłu fotowoltaicznego. Rząd
ChRL nie zasugerował żadnego alternatywnego źródła takich
informacji.
(139)   Do
początkowego kwestionariusza antysubsydyjnego Komisja
dołączyła specjalny kwestionariusz (dodatek A) przeznaczony dla
banków/instytucji finansowych i poprosiła rząd ChRL o przekazanie go
bankom/instytucjom finansowym, które udzieliły pożyczek sektorowi
objętemu postępowaniem. Celem dodatku A była weryfikacja
zawartych w skardze zarzutów, że banki chińskie będące
własnością państwa są organami publicznymi. Komisja
zwróciła się między innymi o informacje dotyczące struktury
kontroli ze strony rządu w wyżej wspomnianych chińskich bankach
oraz realizowania polityki lub interesów rządu w odniesieniu do sektora
energii fotowoltaicznej (tj. zarząd i zgromadzenie udziałowców,
protokoły zebrań udziałowców/zarządu, narodowość
udziałowców/członków zarządu, polityka kredytowa oraz ocena
ryzyka w odniesieniu do pożyczek udzielonych współpracującym
producentom eksportującym). W odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu rząd ChRL przekazał odpowiedź na pytania zawarte
w dodatku A wyłącznie w odniesieniu do pięciu banków
(Chińskiego Banku Rozwoju, Eksportowo-Importowego Banku Chińskiego,
Banku Szanghaju, Banku Chińskiego[30] oraz
Banku Huaxia). W piśmie w sprawie uzupełnienia braków Komisja
powtórzyła swoje początkowe wezwanie do udzielenia informacji. Aby
ułatwić współpracę ze strony rządu ChRL, Komisja
podała wykaz banków/instytucji finansowych, które udzielały
pożyczek przedsiębiorstwom objętym próbą i ponownie
poprosiła rząd ChRL o przekazanie dodatku A tym podmiotom. W odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia braków nie przekazano
żadnych dodatkowych odpowiedzi na pytania zawarte w dodatku A.
(140)   Komisja
starała się również uzyskać informacje na temat struktury
własności państwa w bankach i instytucjach finansowych. W swojej
odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu rząd ChRL stwierdził,
że nie przechowuje żadnych danych dotyczących wielkości własności
państwa, i nie podał żadnych sugestii odnośnie do sposobu
uzyskania takich informacji. Kiedy Komisja w swoim piśmie w sprawie
uzupełnienia braków podkreśliła, że obowiązkowe jest
uwzględnienie tych informacji w statutach banków i że są one
dostępne dla rządu ChRL jako udziałowca, rząd ChRL
przekazał informacje na temat posiadanych udziałów w 16 bankach. Niemniej
jednak z wyjątkiem pięciu banków, w przypadku których rząd ChRL
odniósł się do sprawozdań rocznych jako źródła danych,
nie przekazał żadnych dowodów potwierdzających te informacje i
nie ujawnił, jakie było źródło tych informacji. W
odniesieniu do pozostałych banków, które udzieliły kredytów
przedsiębiorstwom z sektora objętego postępowaniem, rząd
ChRL nie przekazał żadnych informacji na temat struktury
własności. W konsekwencji Komisja nie
mogła zweryfikować dokładności i poprawności
przekazanych danych dotyczących wielkości udziału
własnościowego państwa w bankach i innych instytucjach
finansowych.
(141)   Rząd ChRL twierdził,
że rating BB zastosowany do producentów eksportujących objętych
próbą (dla celów referencyjnego poziomu pożyczki) jest „bardzo
niekorzystny” i że Komisja „w świetle stanu faktycznego w tej sprawie
nie wyjaśniła, w jaki sposób doszła do wniosku, że jest to
prawidłowy lub najrozsądniejszy wniosek”. Ponadto rząd ChRL
argumentował, że metodyka ta stanowi „niedopuszczalne wnioski
niekorzystne”. Mimo że argument ten wysunięto w odniesieniu do
jednego z poprzednich przypadków (tj. cienkiego papieru powleczonego) i przed
ujawnieniem informacji dotyczących ratingu zastosowanego do producentów
eksportujących objętych próbą w ramach przedmiotowego
postępowania, należy zauważyć, że Komisja nie
zastosowała „dostępnych faktów przeciwnych” w tej sprawie ani w
żadnych innych przypadkach, o których rząd ChRL wspomniał w
swoim oświadczeniu. Komisja wyciągnęła odpowiednie wnioski
wyłącznie na podstawie informacji udostępnionych w aktach
sprawy, które wskazują na brak odpowiedniej oceny ryzyka kredytowego, zob.
motywy 175–178. Należy podkreślić, że w OD chiński
sektor fotowoltaiczny ponosił duże straty i było oczywiste,
że jego sytuacja finansowa jest wyjątkowo trudna. Szereg ocen ryzyka
kredytowego dostarczonych przez przedsiębiorstwa objęte próbą
wykazał, że rating BB w odniesieniu do całego OD jako
całości nie był nieuzasadniony. Co więcej, niektóre oceny
ryzyka kredytowego wyraźnie wskazują na to, że kilka grup
było niewypłacalnych w mniejszym lub w większym stopniu.
–              
Weryfikacja w bankach
(142)   W swoim piśmie
poprzedzającym wizytę weryfikacyjną Komisja przewidziała
weryfikację banków, które przekazały odpowiedzi na pytania zawarte w dodatku
A do kwestionariusza i udzieliły znacznej części kredytów
producentom eksportującym objętym próbą, tj. Chińskiego
Banku Rozwoju, Eksportowo-Importowego Banku Chińskiego, Banku Szanghaju
oraz Banku Huaxia, i podała szczegółowy wykaz zagadnień, które
obejmie weryfikacja. Już we wstępnym kwestionariuszu przeznaczonym
dla rządu ChRL Komisja jasno dała do zrozumienia, że informacje
przekazane w odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu mogą podlegać
weryfikacji na miejscu. W piśmie poprzedzającym wizytę
weryfikacyjną Komisja stwierdziła również, że do rządu
ChRL „zwrócono się o udostępnienie wszystkich dostępnych
dokumentów uzupełniających, które wykorzystano do przygotowania
merytorycznej odpowiedzi rządu ChRL, w tym oryginalnych dokumentów
źródłowych i wniosków”. Dwa inne główne podmioty
zapewniające preferencyjne finansowanie producentom eksportującym
objętym próbą albo wcale nie przekazały żądanych
informacji (Chiński Bank Rolny [Agricultural Bank of China]), albo w ich
imieniu przekazano informacje bez możliwości ich weryfikacji (Bank
Chiński [Bank of China]). 
–              
Bank Szanghaju
(143)   W piśmie z dnia 25 marca
2013 r. poprzedzającym wizytę weryfikacyjną Komisja
powiadomiła rząd ChRL o zamiarze zweryfikowania Banku Szanghaju i aby
ułatwić rządowi ChRL wizytę weryfikacyjną, zaproponowała
przedłużenie wizyty weryfikacyjnej do dnia 22 kwietnia 2013 r., o ile
będzie to konieczne[31]. W swojej początkowej odpowiedzi z dnia 5 kwietnia na wspomniane
pismo poprzedzające wizytę weryfikacyjną rząd ChRL nie
potwierdził, czy weryfikacja Banku Szanghaju się odbędzie, ale
zapytał, czy Komisja byłaby skłonna zweryfikować Bank
Szanghaju w lokalizacji innej niż ta, w której przeprowadzana będzie
reszta weryfikacji (tj. w Szanghaju zamiast w Pekinie). Aby ułatwić
wizytę weryfikacyjną, Komisja w drodze wyjątku zgodziła
się na tę propozycję, jednak wezwała rząd ChRL do
potwierdzenia weryfikacji w Szanghaju najpóźniej do dnia 9 kwietnia (tj.
na trzy dni robocze przed rozpoczęciem weryfikacji w Pekinie), aby
zespół mógł zaplanować kwestie praktyczne związane z
taką zmianą sposobu planowania weryfikacji. Dopiero w dniu 11
kwietnia (na jeden dzień roboczy przed rozpoczęciem weryfikacji)
rząd ChRL potwierdził, że Bank Szanghaju jest dostępny dla
celów weryfikacji w dniu 23 lub 24 kwietnia 2013 r. Tego samego dnia Komisja
poinformowała rząd ChRL, że z powodu tak późnego
potwierdzenia niemożliwe jest wprowadzenie zmian w harmonogramie. Ponadto
terminy zaproponowane przez rząd ChRL (23 lub 24 kwietnia)
przekraczały okres uzgodniony między rządem ChRL a Komisją,
w którym miała zostać przeprowadzona weryfikacja, a nawet
przekraczały przedłużony termin zaproponowany przez
Komisję. W rezultacie Komisja nie była w stanie zweryfikować
odpowiedzi udzielonych przez Bank Szanghaju na pytania zawarte w dodatku A oraz
informacji na temat kredytów udzielonych przez ten bank producentom
eksportującym objętym próbą. W konsekwencji w piśmie z dnia
23 maja 2013 r. Komisja poinformowała rząd ChRL, że rozważa
zastosowanie przepisów art. 28 rozporządzenia (WE) nr 597/2009 w
odniesieniu do niezweryfikowanych informacji przedłożonych przez Bank
Szanghaju.
(144)   W piśmie z dnia 3 czerwca
2013 r. rząd ChRL twierdził, że do weryfikacji Banku Szanghaju
nie doszło z powodu braku elastyczności po stronie Komisji, gdyż
Komisja nie zaproponowała żadnych innych terminów weryfikacji i po
prostu „odmówiła rozważenia weryfikacji Banku Szanghaju”. Twierdzenia
te nie są prawdą. Komisja wyraźnie stwierdziła w swoim
piśmie poprzedzającym wizytę weryfikacyjną, że
początkowo proponowała weryfikację banków w dniach 17 i 18
kwietnia 2013 r. z możliwością przeznaczenia na ten cel
dodatkowego dnia, tj. 22 kwietnia, pozostawiając rządowi ChRL
zaproponowanie stosownych terminów przeprowadzenia wizyt w bankach podczas
całego okresu weryfikacji (tj. pełnego tygodnia roboczego oraz
dodatkowego dnia). Rząd ChRL zaproponował jednak terminy weryfikacji Banku
Szanghaju mieszczące się poza tym okresem, przy czym zrobił to
dopiero na jeden dzień roboczy przed rozpoczęciem wizyty
weryfikacyjnej. Zdaniem Komisji oferowana elastyczność była
więcej niż wystarczająca i łącznie na weryfikację
Banku Szanghaju zaproponowano sześć dni, wbrew twierdzeniu rządu
ChRL.
–              
Bank Huaxia
(145)   W piśmie z dnia 23 maja
2013 r. Komisja wyjaśniła rządowi ChRL, że nie jest w
stanie zweryfikować niektórych części odpowiedzi Banku Huaxia na
pytania zawarte w dodatku A, a mianowicie dotyczących struktury
własności, oceny zdolności kredytowej producentów
eksportujących objętych próbą oraz premii z tytułu ryzyka
pobieranych przez bank od różnych przedsiębiorstw, w
szczególności w sektorze, którego dotyczy postępowanie.
(146)   W odpowiedzi z dnia 3 czerwca
2013 r. rząd ChRL stwierdził, że Bank Huaxia wyjaśnił
strukturę własności oraz przekazał Komisji dalsze
informacje i wyjaśnienia dotyczące swoich udziałowców, a
także poinformował, że ocena zdolności kredytowej klientów
jest objęta przepisami dotyczącymi tajemnicy bankowej i umowami
między bankami i ich klientami.
(147)   W odniesieniu do struktury
własności należy zauważyć, że w swojej odpowiedzi
na pytania zawarte w dodatku A Bank Huaxia twierdził, że ma
osobowość prawną „bez udziałów państwa”, i nie ujawnił
żadnych informacji na temat własności państwa, chociaż
w dodatku A Komisja wyraźnie wymagała podania takich informacji. Komisja
zwróciła uwagę, że pozostaje to w sprzeczności z innymi
informacjami przekazanymi przez rząd ChRL oraz że Bank Huaxia
przyznał, iż niektórzy z jego udziałowców są
własnością państwa, i przedstawił dokument w
języku chińskim na temat pewnych takich podmiotów. Z informacji
przedłożonych przez Bank Huaxia nadal nie wynika jasno, jaki jest
udział państwa w banku.
(148)   Jeżeli chodzi o ocenę
zdolności kredytowej, Komisja zwraca uwagę na fakt, że bank był
w stanie dostarczyć taki dokument w odniesieniu do jednego z
przedsiębiorstw (po utajnieniu tożsamości tego
przedsiębiorstwa poprzez wprowadzenie pewnych zmian w dokumencie), podczas
gdy w przypadku innych wymaganych dokumentów twierdził, że są
one objęte przepisami dotyczącymi tajemnicy bankowej i umowami
między bankami i ich klientami. Trudno zrozumieć tę
rozbieżność postępowania.
–              
Eksportowo-Importowy Bank Chiński
(149)   W piśmie z dnia 23 maja
2013 r. Komisja poinformowała rząd ChRL, że odpowiedzi Eksportowo-Importowego
Banku Chińskiego na pytania zawarte w dodatku A oraz na pisma w sprawie
uzupełnienia braków były niekompletne i że bank ten nie
przedłożył pewnych dokumentów, których wyraźnie wymagano,
tj. statutu, obwieszczenia o utworzeniu Eksportowo-Importowego Banku
Chińskiego wydanego przez Radę Państwa oraz dokumentu
dotyczącego środków w zakresie zarządzania kredytami
eksportowymi udzielanymi przez Eksportowo-Importowy Bank Chiński podmiotom
sprzedającym produkty zaawansowane technologicznie. W odniesieniu
do statutu rząd ChRL twierdził w piśmie z dnia 3 czerwca 2013
r., że Eksportowo-Importowy Bank Chiński z powodu swojej polityki
wewnętrznej nie może przedłożyć statutu (który jest
dokumentem wewnętrznym), lecz wspomniał o wersji dostępnej w internecie,
w którą rzekomo oferowano wgląd za pośrednictwem laptopa udostępnionego
przez ten bank podczas weryfikacji. Komisja jest zdziwiona tym
wyjaśnieniem, gdyż nie ma ono sensu. Jeśli dokument był
dostępny w internecie w trakcie weryfikacji, Komisja nie widzi powodu, aby
nie można było przedłożyć tego dokumentu, o co
już wielokrotnie wnioskowano w kwestionariuszu, w piśmie w sprawie
uzupełnienia braków i podczas weryfikacji. W rzeczywistości
twierdzenie, że Eksportowo-Importowy Bank Chiński
udostępnił ten dokument na laptopie w trakcie weryfikacji, nie jest
prawdą. Eksportowo-Importowy Bank Chiński stwierdził, że
Komisja powinna przeanalizować ten dokument w internecie, ale
urzędnik Komisji wyjaśnił, że w pomieszczeniach, w których
odbywa się weryfikacja, nie ma dostępu do internetu. Ponadto bank
nawet nie podał linku do internetowej wersji statutu.
(150)   W odniesieniu do dwóch innych
dokumentów Eksportowo-Importowy Bank Chiński dowodził, że nie
można ich przedłożyć ze względu na ich poufny
charakter i przepisy wewnętrzne. Sam Eksportowo-Importowy Bank
Chiński twierdził w odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia
braków, że „Eksportowo-Importowy Bank Chiński został utworzony i
działa zgodnie z obwieszczeniem o utworzeniu Eksportowo-Importowego Banku
Chińskiego wydanym przez Radę Państwa oraz ze statutem Eksportowo-Importowego
Banku Chińskiego”. Dokument ten uznano zatem za istotny dla weryfikacji
zawartych w skardze zarzutów, że Eksportowo-Importowy Bank Chiński
jest organem publicznym, lecz odmówiono Komisji dostępu do tego dokumentu.
W tym kontekście należy zauważyć, że inny bank
realizujący politykę rządu, tj. Chiński Bank Rozwoju,
dostarczył podobny dokument dotyczący jego ustanowienia, jak
również że w toku przedmiotowego dochodzenia przedłożono
kilka innych obwieszczeń Rady Państwa. Ponadto Eksportowo-Importowy
Bank Chiński żadnym dowodem nie poparł twierdzeń
dotyczących poufności. Co więcej, jak wyjaśniono w motywie 117,
rząd nie może po prostu powołać się na przepisy
wewnętrzne, aby uniknąć zobowiązań wynikających z
Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych oraz z
rozporządzenia podstawowego. To samo dotyczy dokumentu dotyczącego
środków w zakresie zarządzania kredytami eksportowymi udzielanymi
przez Eksportowo-Importowy Bank Chiński podmiotom sprzedającym
produkty zaawansowane technologicznie ‑ Eksportowo-Importowy Bank
Chiński twierdził, że to również jest poufny dokument, lecz
nie przedstawił na to żadnych dowodów, a nawet odmówił omówienia
celu tego dokumentu.
(151)   Eksportowo-Importowy
Bank Chiński nie przekazał również informacji o składzie zarządu
i rady nadzorczej, o co wielokrotnie wnioskowano, wyjaśniając,
że „skład zarządu ulega zmianie” oraz że pytania Komisji
dotyczące powiązań członków zarządu i rady z KPCh „są
pytaniami inwazyjnymi i niewłaściwymi w kontekście dochodzenia antysubsydyjnego”.
Fakt, że skład zarządu zmienia się, nie ma znaczenia dla
celów przedmiotowego dochodzenia. Istotne jest natomiast to, w jaki sposób
państwo jest reprezentowane w zarządzie i radzie nadzorczej Eksportowo-Importowego
Banku Chińskiego, jednak rząd ChRL i bank odmówiły udzielenia
tych informacji. Komisja uważa także, że fakt
przynależności do KPCh wyższej kadry kierowniczej Eksportowo-Importowego
Banku Chińskiego (i wszystkich banków w tym kontekście) ma zasadnicze
znaczenie dla celów ustalenia stopnia oddziaływania państwa na
kierownictwo banków. Zgodnie ze statutem KPCh „Partia
musi stać na straży podstawowego systemu gospodarczego i go
usprawniać, przy czym nadrzędne znaczenie ma własność
publiczna, a różne sektory gospodarki powinny rozwijać się
równolegle…”[32], w związku z tym zbadanie wpływu KPCh w Eksportowo-Importowym
Banku Chińskim uznano za konieczne dla celów niniejszego dochodzenia, w
szczególności jeżeli chodzi o ocenę poziomu kontroli banków
przez państwo.
(152)   W odniesieniu do statystyk
dotyczących wywozu różnych kategorii produktów, o które zwrócono
się już w kwestionariuszu i które Eksportowo-Importowy Bank
Chiński jest prawnie zobowiązany zgłaszać CBRC, rząd
ChRL twierdził w swoim piśmie z dnia 3 czerwca 2013 r., że
potrzebuje więcej czasu na przygotowanie takich informacji. W tym
kontekście należy zauważyć, że ponieważ Komisja
wnioskowała o te informacje już w kwestionariuszu wstępnym,
rząd ChRL miał ponad trzy i pół miesiąca, aby przygotować
te informacje, lecz tego nie zrobił. Eksportowo-Importowy Bank
Chiński twierdził, że „tego typu informacje można
znaleźć w sprawozdaniach rocznych”, jednak jest to niezgodne z
prawdą. Informacje zawarte we wspomnianych sprawozdaniach rocznych dla
rządu ChRL obejmują inne okresy niż informacje żądane
przez Komisję w kwestionariuszu i podczas wizyty weryfikacyjnej.
(153)   Rząd ChRL słusznie
twierdził, że w swojej odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu podał między innymi kwoty kredytów eksportowych
dotyczących wywozu produktów mechanicznych i elektrycznych oraz nowych,
wysoko zaawansowanych technologicznie produktów. Należy
zauważyć, że Komisja nigdy nie kwestionowała faktu, iż
dane te przedstawiono. Komisja stwierdziła natomiast, że kiedy próbowała
zweryfikować te dane podczas wizyty weryfikacyjnej, Eksportowo-Importowy
Bank Chiński nie był w stanie przedstawić żadnych dowodów
na ich poparcie ani nawet wyjaśnić, skąd te dane pochodzą. Podobnie
Komisja nie mogła zweryfikować danych dotyczących odsetka
kredytów eksportowych dla przemysłu fotowoltaicznego, które rząd ChRL
przedstawił w odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu. Co ciekawe,
Eksportowo-Importowy Bank Chiński nie uznał żadnych z tych
danych za poufne, ale gdy Komisja poprosiła o dane źródłowe, aby
je zweryfikować, bank odmówił udzielenia dostępu do nich,
argumentując to koniecznością zachowania poufności. Eksportowo-Importowy
Bank Chiński zastosował ten sam tok rozumowania do kwot kredytów
eksportowych udzielonych producentom objętym próbą i producentom
współpracującym. W odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia
braków przedstawił dane, lecz nie umożliwił Komisji ich
weryfikacji z uwagi na poufność. Oznacza to faktycznie, że nie
można było zweryfikować ogromnej większości danych
statystycznych dostarczonych przez Eksportowo-Importowy Bank Chiński.
(154)   Eksportowo-Importowy Bank
Chiński odmówił także przedstawienia wyjaśnień i
odpowiednich dowodów w odniesieniu do ratingów kredytowych producentów
eksportujących objętych próbą oraz analiz stanowiących
podstawę tych ratingów.
–              
Chiński Bank Rozwoju
(155)   W piśmie z dnia 3 czerwca
2013 r. rząd ChRL wyraził zaniepokojenie tym, że Komisja
zadawała „osobiste pytania dotyczące powiązań członków
zarządu i rady nadzorczej oraz kadry kierowniczej wyższego szczebla z
partią polityczną”. Nie jest to prawdą. Pytania dotyczące
powiązań członków zarządu i rady nadzorczej oraz
kierownictwa wyższego szczebla z KPCh miały charakter czysto
techniczny i jak wyjaśniono w motywie 151 powyżej, miały pomóc w
ustaleniu roli KPCh w chińskiej gospodarce.
(156)   Podczas weryfikacji Komisja
starała się zweryfikować ocenę zdolności kredytowej
producentów eksportujących objętych próbą. Chiński Bank
Rozwoju przedstawił pewne ogólne informacje, lecz odmówił ujawnienia
jakichkolwiek informacji na temat oceny zdolności kredytowej producentów
eksportujących objętych próbą, a nawet na temat oceny ryzyka i
sprawozdania z oceny w odniesieniu do sektora energii fotowoltaicznej. 
(157)   W odpowiedzi na pismo w sprawie
uzupełnienia braków Chiński Bank Rozwoju podał dane liczbowe
dotyczące premii z tytułu ryzyka pobieranej od przedsiębiorstw w
przedmiotowym sektorze. Podczas weryfikacji Chiński Bank Rozwoju
skorygował swoją odpowiedź w tym zakresie, ale nie
przedstawił żadnych dowodów potwierdzających te dane ani
wyjaśnień, co było podstawą tych danych, mimo że
podczas wizyty weryfikacyjnej Komisja wielokrotnie o to wnioskowała.
b)           Chińskie banki będące
własnością państwa są organami publicznymi
(158)   Skarżący
twierdzi, że banki komercyjne będące własnością
państwa w ChRL są organami publicznymi w rozumieniu art. 2 lit. b)
rozporządzenia podstawowego.
(159)   W swoim
sprawozdaniu Stany Zjednoczone – ostateczne cła antydumpingowe i
wyrównawcze wobec niektórych wyrobów przywożonych z Chin[33] (sprawozdanie Organu Apelacyjnego), Organ Apelacyjny WTO
zdefiniował organ sektora publicznego jako jednostkę, która „posiada,
wykonuje lub której powierzono władzę rządową”. Zdaniem
Organu Apelacyjnego dowód na to, że rząd dysponuje znaczną
kontrolą nad podmiotem i jego zachowaniem, może świadczyć o
tym, że podmiot ten posiada władzę rządową i wykonuje
taką władzę w ramach pełnienia funkcji rządowych. W
przypadku gdy dowody wykazują, że formalne znamiona kontroli
rządu są liczne, oraz istnieją też dowody na to, że
taka kontrola jest sprawowana w sposób znaczący, takie dowody mogą
umożliwiać stwierdzenie, że dany podmiot posiada
władzę rządową[34]. Organ Apelacyjny uznał także, że organy sektora
publicznego charakteryzuje również „pełnienie funkcji rządowych”[35], które „zwykle w porządku prawnym danego członka uznano by
za część praktyki rządowej”[36].
(160)   W następującej
analizie skoncentrowano się na kwestii, czy dane banki komercyjne
będące własnością państwa pełnią
funkcje, które zwykle uznaje się za część praktyki
rządowej w Chinach, oraz, w przypadku odpowiedzi twierdzącej, czy
pełniąc takie funkcje, sprawują władzę
rządową. W ramach dochodzenia ustalono,
że cechą charakterystyczną chińskiego rynku finansowego
jest interwencja rządu, ponieważ większość najważniejszych
banków jest własnością państwa. Władze chińskie
jedynie w bardzo ograniczonym zakresie dostarczyły informacji
dotyczących posiadanych udziałów w bankach/własności banków
w ChRL. W celu uzyskania reprezentatywnych ustaleń Komisja zebrała
jednak dostępne informacje, które przedstawiono poniżej w ogólnym
zarysie. Analizując kwestię tego, czy banki
mają uprawnienia administracji centralnej, czy nadano im takie uprawnienia
lub czy wykonują one władzę w imieniu rządu (organy
publiczne), Komisja dążyła również do uzyskania informacji
dotyczących nie tylko tego, czy banki są własnością państwa,
lecz także innych aspektów, takich jak obecność przedstawicieli
rządu w zarządzie, kontrola działalności ze strony
rządu, realizowanie polityki lub interesów rządu oraz tego, czy banki
założono na podstawie statutu.
(161)   Na podstawie dostępnych
informacji stwierdza się, że w ChRL banki będące
własnością państwa mają największy udział w
rynku i są głównymi podmiotami na chińskim rynku finansowym. Badanie
Deutsche Bank z 2006 r. dotyczące sektora bankowego w ChRL[37] wskazuje, że udział banków będących
własnością państwa może obejmować ponad 2/3
chińskiego rynku. W tej samej kwestii, w przeglądzie polityki
handlowej WTO w odniesieniu do Chin zauważono, że „wysoki poziom
własności państwa jest kolejną charakterystyczną
cechą sektora finansowego w Chinach”[38] oraz
że „niewiele się zmieniło w strukturze rynkowej chińskiego
sektora bankowego, który jest zdominowany przez banki będące
własnością państwa”[39]. Należy
w tym miejscu zauważyć, że pięć największych
banków komercyjnych będących własnością państwa (Chiński
Bank Rolny (Agricultural Bank), Bank Chiński (Bank of China), Chiński
Bank Budownictwa (Construction Bank of China), Bank of Communications i
Chiński Bank Przemysłowo-Handlowy (Industrial and Commercial Bank)) wydaje
się stanowić ponad połowę chińskiego sektora bankowego[40]. Również w odpowiedzi na pismo w sprawie uzupełnienia braków
rząd ChRL potwierdził, że pięć największych
banków stanowi własność państwa.
(162)   Komisja zwróciła się
także o informacje dotyczące struktury kontroli ze strony rządu
w wyżej wspomnianych chińskich bankach oraz realizowania polityki lub
interesów rządu w odniesieniu do sektora energii fotowoltaicznej (tj.
zarząd i zgromadzenie udziałowców, protokoły zebrań
udziałowców/zarządu, narodowość
udziałowców/członków zarządu, polityka kredytowa oraz ocena
ryzyka w odniesieniu do pożyczek udzielonych współpracującym
producentom eksportującym). Jak wspomniano w motywie 139 powyżej,
rząd ChRL przedstawił jednak zaledwie bardzo ograniczone informacje w
tym względzie i nie umożliwił weryfikacji znacznej
części przedłożonych danych. W związku z
powyższym Komisja musiała wykorzystać dostępne fakty. W
oparciu o dostępne dane Komisja stwierdziła, że wyżej wspomniane
banki są kontrolowane przez rząd za pośrednictwem
własności państwa, kontroli administracyjnej nad ich zachowaniem
„komercyjnym”, w tym poprzez limity ustanowione w odniesieniu do stóp
procentowych depozytów i pożyczek (zob. motywy 164–167 poniżej), a w
niektórych przypadkach nawet przez dokumenty statutowe[41]. Odnośne
dane wykorzystane w celu dokonania powyższych ustaleń uzyskano z
informacji przedstawionych przez rząd ChRL, rocznych sprawozdań
chińskich banków, które zostały przedłożone przez rząd
ChRL lub są publicznie dostępne, informacji pochodzących z
badania Deutsche Bank z 2006 r. dotyczącego sektora bankowego Chin[42], przeglądu polityki Chin przygotowanego przez WTO (za rok 2012)[43], raportu Banku Światowego „Chiny 2030”[44] lub
badania gospodarczego Chin z 2010 r. przeprowadzonego przez OECD[45], informacji przedstawionych przez współpracujących
producentów eksportujących oraz informacji zawartych w skardze. Jeśli
chodzi o banki zagraniczne, niezależne źródła szacują,
że stanowią one mniejszość w chińskim sektorze
bankowym, w związku z czym odgrywają nieistotną rolę w
polityce kredytowej; z odnośnych informacji wynika, że udział
tych banków w chińskim rynku może wynosić zaledwie 2 %[46]. Odnośne publicznie dostępne informacje potwierdzają
również, że chińskie banki, w szczególności duże banki
komercyjne, nadal polegają na udziałowcach będących
własnością państwa i na rządzie przy uzupełnianiu
kapitału, gdy w wyniku ekspansji akcji kredytowej brakuje
adekwatności kapitałowej[47].
(163)   Jeżeli
chodzi o banki, które udzielają pożyczek współpracującym
producentom eksportującym, większość z nich stanowią
banki będące własnością państwa. Co więcej,
na podstawie dostępnych informacji[48]
stwierdzono, że będące własnością państwa
banki i inne podmioty udzieliły współpracującym producentom
eksportującym zdecydowanej większości kredytów. Należały
do nich główne banki komercyjne i realizujące politykę
rządu w ChRL, takie jak: Chiński Bank Rozwoju, Eksportowo-Importowy
Bank Chiński, Chiński Bank Rolny, Bank Chiński, Chiński
Bank Budownictwa i Chiński Bank Przemysłowo-Handlowy. Także w
odniesieniu do pozostałych banków będących
własnością państwa Komisja zwróciła się o
informacje, o których mowa powyżej, dotyczące kontroli ze strony
rządu oraz realizowania polityki lub interesów rządu w odniesieniu do
sektora energii fotowoltaicznej. Takie szczegółowe informacje nie
zostały przedłożone. Stwierdzono zatem, że banki są
kontrolowane przez rząd. Takiej znacznej kontroli dowodzi między
innymi rządowa polityka wspierania przedmiotowego sektora, która powoduje,
że banki działają w określony sposób wspierający
przedsiębiorstwa z tej branży (zob. motyw 102 powyżej). Z tego względu banki komercyjne i realizujące politykę
rządu będące własnością państwa w ChRL
należy uznać za organy publiczne.
(164)   Kolejnym sygnałem
zaangażowania rządu ChRL na chińskim rynku finansowym jest rola,
jaką odgrywa LBCh w wyznaczaniu określonych ograniczeń sposobu
ustalania stóp procentowych i ich zmiany. W rzeczywistości w ramach
dochodzenia ustalono, że w LBCh istnieją określone zasady
regulujące sposób zmiany stóp procentowych w ChRL. Zgodnie z
dostępnymi informacjami zasady te są określone w okólniku LBCh
nr 251 w sprawie dostosowywania stóp procentowych depozytów i pożyczek
YinFa z 2004 r. („okólnik 251”). Od instytucji finansowych wymaga się
oferowania oprocentowania pożyczek pozostającego w określonym
zakresie referencyjnej stopy procentowej pożyczek LBCh. W przypadku
pożyczek banków komercyjnych i pożyczek banków realizujących
politykę rządu zarządzanych na zasadach komercyjnych nie ma
żadnego górnego limitu, a jedynie dolny limit. W przypadku miejskich
spółdzielni kredytowych i wiejskich spółdzielni kredytowych istnieje
zarówno limit górny, jak i dolny. W przypadku pożyczek preferencyjnych i
pożyczek, w odniesieniu do których Rada Państwa posiada
określone regulacje, stopy procentowe nie podlegają wzrostowi. Komisja
starała się uzyskać od rządu ChRL wyjaśnienia w
odniesieniu do definicji i sformułowań zawartych w okólniku 251 oraz
poprzedzających go przepisach (okólnik LBCh nr 250 w sprawie rozszerzenia
zakresu zmiennej stopy procentowej pożyczek instytucji finansowych – YinFa
[2003]). Jak jednak opisano w motywie 135 powyżej, rząd ChRL
odmówił przekazania tych okólników, co uniemożliwiło Komisji
zweryfikowanie ich zawartości i uzyskanie wyjaśnień. Ponieważ rząd ChRL nie przedstawił żadnych
istotnych informacji w tym względzie, które sugerowałyby, że
sytuacja uległa zmianie od marca 2013 r., kiedy to Komisja
zakończyła swoje dochodzenia antysubsydyjne dotyczące stali
powlekanej organicznie[49], ustala się, że LBCh jest zaangażowany i wpływa na
ustalanie oprocentowania przez banki komercyjne będące
własnością państwa. Rząd ChRL nie
dostarczył żadnych dowodów wskazujących na to, że sytuacja
opisana w ramach dochodzeń w sprawie cienkiego papieru powleczonego oraz
stali powlekanej organicznie uległa zmianie. W związku z tym w
oparciu o dostępny stan faktyczny i dowody wskazane powyżej
stwierdzono, że w całym OD należy stosować tę
samą metodę ustalania wysokości stóp procentowych
pozostawała taka sama.
(165)   Ograniczenia stóp procentowych
pożyczek wraz z pułapami w odniesieniu do oprocentowania depozytów tworzą
sytuację, w której banki mają zagwarantowany dostęp do taniego
kapitału (z powodu regulacji oprocentowania depozytów) i są w stanie udzielać
wybranym sektorom kredytów z korzystnym oprocentowaniem. 
(166)   Banki
podlegają również przepisom prawa, zgodnie z którymi mają
między innymi obowiązek prowadzić swoją
działalność kredytową zgodnie z potrzebami gospodarki
krajowej[50], zapewniać wsparcie kredytowe promowanych projektów[51] lub priorytetowo traktować rozwój sektorów wykorzystujących
zaawansowane i nowe technologie[52]. Banki
są zobowiązane do przestrzegania tych przepisów. Producenci
eksportujący objęci próbą należą do kategorii
projektów promowanych, jak również do kategorii sektorów
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie.
(167)   Różne
niezależne źródła informacji wskazują na to, że
zaangażowanie państwa w chińskim sektorze finansowym jest
istotne i ciągłe. Chodzi na przykład o
ustalenia, które znalazły się w (i) dokumencie roboczym MFW z 2006
r., zgodnie z którym liberalizacja sektora bankowego w ChRL nie jest
pełna, a ryzyko kredytowe nie jest w odpowiedni sposób uwzględniane[53]; (ii) sprawozdaniu MFW z 2009 r., w którym podkreślono brak
liberalizacji poziomu stóp procentowych w Chinach[54]; (iii)
sprawozdaniu krajowym MFW z 2010 r., w którym stwierdzono, że koszt
pozyskania kapitału w Chinach jest stosunkowo niski, przyznawanie kredytów
czasami uzależnione jest od czynników niezwiązanych z ceną, a
wysoki poziom oszczędności przedsiębiorstw częściowo
wynika z niskich kosztów czynników produkcji (w tym kapitału i gruntów)[55]; w (iv) badaniu gospodarczym Chin z 2010 r. przeprowadzonym przez OECD[56] oraz w dokumencie roboczym nr 747 departamentu gospodarki OECD
poświęconym reformom chińskiego sektora finansowego[57], w których stwierdzono, że państwo nadal jest głównym
właścicielem instytucji finansowych, co każe podnieść
kwestię zakresu, w jakim decyzje banków w sprawie udzielania pożyczek
są oparte wyłącznie na analizie ekonomicznej, podczas gdy wydaje
się, że tradycyjną rolą banków jest rola agencji
rządowych ściśle powiązanych z rządem. 
(168)   Na
podstawie powyższych dowodów stwierdza się, że będące
własnością państwa banki handlowe i banki realizujące
politykę rządu pełnią funkcje rządowe w imieniu rządu
ChRL, a mianowicie zajmują się obowiązkowym promowaniem pewnych
sektorów gospodarki zgodnie z planami rządowymi i dokumentami
dotyczącymi polityki rządu. Wysoki stopień własności
rządu w bankach będących własnością państwa
oraz inne informacje na temat powiązań między tymi bankami a
rządem (w tym odmowa współpracy ze strony rządu ChRL w tym
zakresie) potwierdzają, że banki są kontrolowane przez rząd
pod względem pełnienia przez nie funkcji publicznych. Rząd ChRL
dysponuje znaczną kontrolą nad będącymi
własnością państwa bankami komercyjnymi i bankami realizującymi
politykę rządu poprzez wszechobecne zaangażowanie rządu w
sektorze finansowym oraz wymóg stosowania się przez banki będące
własnością państwa do polityki rządu. Z tego względu będące własnością
państwa banki komercyjne i banki realizujące politykę rządu
uznaje się za organy publiczne, ponieważ posiadają
władzę rządową, wykonują ją lub władza ta
została im powierzona.
c)           Rząd ChRL powierza lub wyznacza
zadania bankom będącym własnością prywatną w ChRL
(169)   Komisja przeanalizowała
również, czy w ChRL rząd powierza lub wyznacza bankom komercyjnym
będącym własnością prywatną zadanie udzielania
preferencyjnych (subsydiowanych) pożyczek producentom z sektora energii
fotowoltaicznej w rozumieniu art. 3 pkt. 1 lit. a) ppkt (iv)
rozporządzenia podstawowego.
–              
Istnienie polityki rządu ChRL
(170)   Z powyższej sekcji
dotyczącej zaangażowania państwa w sektorze energii fotowoltaicznej
(motyw 101) oraz z ustaleń opisanych poniżej jasno wynika, że
rząd ChRL realizuje politykę polegającą na udzielaniu
pożyczek preferencyjnych dla tego sektora, ponieważ organy publiczne (banki
komercyjne będące własnością państwa)[58] są zaangażowane w udzielanie takich pożyczek i
zajmują dominującą pozycję na rynku, co pozwala im
oferować oprocentowanie poniżej rynkowej stopy procentowej.
–              
Rozszerzenie polityki na banki prywatne
(171)   Ustawę o bankach
komercyjnych [2003] stosuje się w taki sam sposób zarówno do banków
komercyjnych będących własnością państwa, jak i
do banków komercyjnych będących własnością
prywatną. Na przykład w art. 38 tej ustawy nakazuje się
wszystkim bankom komercyjnym (tj. również tym będącym
własnością prywatną) „określanie oprocentowania
pożyczek zgodnie z górnym i dolnym limitem stóp procentowych ustalanym
przez LBCh”, a art. 34 ustawy o bankach komercyjnych stanowi, że banki
komercyjne „prowadzą działalność kredytową zgodnie z
zapotrzebowaniem krajowej gospodarki i rozwojem społecznym oraz zgodnie z duchem
państwowej polityki przemysłowej”.
(172)   Niektóre
dokumenty przedstawiające plany rządu, dokumenty programowe i ustawy
zawierają odniesienia do preferencyjnych pożyczek dla sektora energii
fotowoltaicznej. Na przykład w decyzji Rady Państwa z dnia 10
października 2010 r. w sprawie wspierania rozwoju 7 nowych sektorów
strategicznych zapowiada się wzrost intensywności wsparcia podatkowego
i finansowego w odniesieniu do strategicznych branż[59] (wśród nich wymieniono sektor energii fotowoltaicznej),
zachęca się instytucje finansowe do „rozszerzenia wsparcia kredytowego”
wobec tych sektorów i do „stosowania preferencyjnych strategii podatkowych
takich jak rekompensaty z tytułu ryzyka”. Również w dokumencie pt. „Zarys
strategii krajowej w zakresie rozwoju naukowego i technologicznego w
perspektywie średnio- i długoterminowej (na lata 2006–2020)”, w
którym wymienia się energię słoneczną i ogniwa
fotowoltaiczne wśród kluczowych obszarów i priorytetowych tematów[60], obiecuje się „zachęcać instytucje finansowe do
udzielenia preferencyjnego wsparcia kredytowego na potrzeby ważnych
krajowych projektów naukowych i technologicznych związanych z
uprzemysłowieniem” oraz zaleca się rządowi „kierowanie
różnymi instytucjami finansowymi i kapitałem prywatnym, aby zaangażować
je w rozwój nauki i technologii”. W ustawie ChRL w sprawie postępu
naukowo-technologicznego (zarządzenie nr 82 Przewodniczącego ChRL)
sprecyzowano, że państwo wspiera instytucje finansowe i udziela im
wytycznych w celu wspierania przez udzielanie pożyczek rozwoju sektorów
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie oraz że instytucje
finansowe realizujące politykę państwa priorytetowo
traktują rozwój tych sektorów[61]. Według tej samej ustawy instytucje finansowe realizujące
politykę państwa oferują w ramach swojej działalności
specjalną pomoc na rzecz niezależnych, innowacyjnych projektów
przedsiębiorstw, które to projekty należą do kategorii projektów
promowanych przez państwo[62].
(173)   Ponadto wyżej wspomniane
ograniczenie ustalania stóp procentowych przez LBCh (motywy 164 i 165) jest
również wiążące dla banków komercyjnych będących
własnością prywatną.
(174)   Powyższe cytaty z ustaw i
rozporządzeń mających znaczenie dla sektora bankowego
wskazują, że polityka rządu ChRL polegająca na udzielaniu
pożyczek preferencyjnych przedsiębiorstwom z sektora energii
fotowoltaicznej obejmuje również banki komercyjne będące
własnością prywatną oraz że rząd ChRL w istocie
nakazuje im „prowadzenie działalności kredytowej zgodnie z
zapotrzebowaniem krajowej gospodarki i rozwojem społecznym oraz zgodnie z duchem
państwowej polityki przemysłowej”[63].
–              
Ocena ryzyka kredytowego
(175)   Komisja
zwróciła się do rządu ChRL o przedstawienie odnośnych
informacji, aby ustalić, w jaki sposób banki w ChRL przeprowadzają
ocenę ryzyka kredytowego przedsiębiorstw z sektora energii
fotowoltaicznej przed podjęciem decyzji w sprawie ewentualnego udzielenia
im pożyczek oraz w sprawie warunków udzielanych pożyczek. W dodatku A
do kwestionariusza Komisja zwróciła się o przekazanie informacji o
sposobie, w jaki banki uwzględniają ryzyko przy udzielaniu
pożyczek, oceniają zdolność kredytową
pożyczkobiorcy, o wysokości premii z tytułu ryzyka pobieranych
przez bank od różnych przedsiębiorstw/sektorów w ChRL, o czynnikach
uwzględnianych przez bank przy ocenie wniosku kredytowego, a ponadto
poprosiła o opis wniosku kredytowego i procesu przyznawania kredytu itp. Ani
rząd ChRL, ani poszczególne banki wskazane w kwestionariuszu nie
przedstawiły jednak żadnych dowodów w tym względzie (z jednym
wyjątkiem, o którym mowa w motywie 176 poniżej). Rząd ChRL udzielił jedynie odpowiedzi o charakterze ogólnym,
nie popartych żadnymi dowodami potwierdzającymi faktyczne
przeprowadzanie jakiejkolwiek oceny ryzyka kredytowego.
(176)   Podczas weryfikacji jednego z banków Komisja była w stanie
dokonać przeglądu jednej oceny ryzyka. Część tej oceny
ryzyka kredytowego dotyczyła rządowego wsparcia dla przedsiębiorstw
w sektorze energii fotowoltaicznej i planów państwa w zakresie ogólnego
promowania przemysłu fotowoltaicznego, przy czym fakt ten został
pozytywnie uwzględniony w ratingu kredytowym przyznanym danemu
przedsiębiorstwu. Jest to przykład, jak
polityka rządu (i subsydia ukierunkowane na określony sektor)
wpływa na proces decyzyjny banków, jeżeli chodzi o podejmowanie
decyzji w sprawie warunków finansowania dotyczących przedsiębiorstw z
omawianego sektora.
(177)   Komisja zwróciła się
również do współpracujących producentów eksportujących o
przedstawienie podobnych informacji oraz starała się je
zweryfikować podczas wizyt weryfikacyjnych na miejscu u producentów
eksportujących objętych próbą. Większość
producentów eksportujących odpowiedziała, że banki
żądają określonych dokumentów oraz przeprowadzają
pewnego rodzaju analizy ryzyka kredytowego przed udzieleniem pożyczek. Nie
była jednak w stanie poprzeć swoich twierdzeń żadnymi
dowodami. Podczas weryfikacji na miejscu Komisja zwróciła się o
przedstawienie dowodów potwierdzających, że banki
żądały takich dokumentów lub że takie dokumenty
zostały dostarczone bankom, lub jakiegokolwiek raportu wydanego przez
banki potwierdzającego przeprowadzenie takiej analizy ryzyka kredytowego. Grupy
producentów eksportujących objętych próbą nie były jednak w
stanie przedstawić takich dowodów ani nie były w stanie
przedstawić żadnych innych dowodów na poparcie swoich twierdzeń.
(178)   Wielokrotnie zwracano się
do zainteresowanych stron o przekazanie informacji na temat oceny ryzyka
kredytowego, ponieważ uznaje się je za kluczowe między innymi ze
względu na informacje, o których mowa w motywie 167 powyżej.
(179)   W związku z powyższym
ustalenia dotyczące oceny ryzyka kredytowego w ChRL stosują się
do banków komercyjnych będących własnością
państwa, banków komercyjnych będących własnością
prywatną, jak również do banków realizujących politykę
rządu. Co więcej, powyższe dowody prowadzą do wniosku,
że w ChRL prywatne banki są zobowiązane do przestrzegania
polityki rządu w zakresie udzielania pożyczek, w szczególności
przedsiębiorstwom z sektora energii fotowoltaicznej, i do działania w
taki sam sposób jak banki będące własnością
państwa, co do których w motywie 168 uznano, że są organami
publicznymi. Stwierdza się zatem, że rząd ChRL powierzył i
wyznaczył bankom prywatnym wykonywanie funkcji, które zazwyczaj są
przyznane rządowi, w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (iv)
rozporządzenia podstawowego.
(180)   Ponadto powyższe dowody
wskazują na to, że nawet gdyby banki będące
własnością państwa nie zostały uznane za organy
publiczne, również uznano by, że rząd ChRL powierzył i
wyznaczył im wykonywanie funkcji, które zazwyczaj są przyznane
rządowi, w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (iv) rozporządzenia
podstawowego.
d)           Zakłócenia na chińskim
rynku finansowym
(181)   Na
podstawie informacji zebranych w toku przedmiotowego dochodzenia można
stwierdzić, że udział banków będących
własnością państwa obejmuje ponad 2/3 chińskiego
rynku. Pięć największych banków komercyjnych będących
własnością państwa (Chiński Bank Rolny, Bank
Chiński, Chiński Bank Budownictwa, Bank of Communications i
Chiński Bank Przemysłowo-Handlowy) stanowi ponad połowę
chińskiego sektora bankowego[64]. Ponadto
Chiński Bank Rozwoju i Eksportowo-Importowy Bank Chiński są w
pełni własnością państwa. Te siedem banków
udzieliło znacznej większości pożyczek ośmiu
producentom eksportującym objętym próbą w przypadku paneli
fotowoltaicznych. Ta dominująca
własność państwa w połączeniu z zakłóceniami
na chińskim rynku finansowym oraz polityką chińskiego rządu
zmierzającą do zapewniania wybranym sektorom taniego kapitału
szkodzi równym warunkom działania w handlu międzynarodowym i stanowi
nieuczciwą korzyść dla producentów chińskich.
(182)   W ChRL banki nie mają
pełnej swobody w zakresie ustalania warunków pożyczek. Jeżeli
chodzi o stopy procentowe, muszą one pozostawać w granicach
określonych przez Ludowy Bank Chin (LBCh). Te ograniczenia wraz z
pułapami w odniesieniu do oprocentowania depozytów tworzą
sytuację, w której banki mają zagwarantowany dostęp do taniego
kapitału (z powodu regulacji oprocentowania depozytów) i są w stanie
udzielać wybranym sektorom kredytów z korzystnym oprocentowaniem. 
(183)   Banki podlegają
również przepisom prawa, zgodnie z którymi mają między innymi
obowiązek prowadzić swoją działalność
kredytową zgodnie z potrzebami gospodarki krajowej[65],
zapewniać wsparcie kredytowe promowanych projektów[66] lub
priorytetowo traktować rozwój sektorów wykorzystujących zaawansowane
i nowe technologie[67]. Banki są zobowiązane do przestrzegania tych przepisów.
(184)   Według ostatnich
ustaleń niektórym dużym bankom komercyjnym w ChRL przyznano
dostęp do państwowych rezerw walutowych[68]. To
znacznie zmniejsza ich koszt kapitału, a „tanie pieniądze” są
wykorzystywane do udzielania kredytów w USD i EUR wybranym
przedsiębiorstwom i projektów zgodnie z polityką ekspansji. Tak
więc banki te są w stanie zaoferować warunki, z którymi
zwykłe banki komercyjne nie mogą się równać.
(185)   Inne
ważne zakłócenia w finansowaniu sektora energii fotowoltaicznej
związane są ze szczególną uprzywilejowaną pozycją
Chińskiego Banku Rozwoju, który jest głównym kredytodawcą dla
tej branży oraz przyznał ogromną większość
kredytów i linii kredytowych producentom eksportującym objętym
próbą. Bank ten jest finansowany niemal w całości ze
sprzedaży obligacji, a nie z depozytów, oraz jest drugim ‑ po
Ministerstwie Finansów ‑ największym emitentem obligacji w kraju. Wskutek tego specjalnego mechanizmu Chiński Bank Rozwoju jest w
stanie tanio finansować swoją działalność oraz
oferować wybranym sektorom kredyty na warunkach preferencyjnych[69].
3.4.1.1.  Pożyczki preferencyjne
a)      Wprowadzenie
(186)   Skarżący
twierdził, że rząd ChRL subsydiuje swój sektor energii
fotowoltaicznej poprzez pożyczki preferencyjne i ukierunkowane kredyty. 
b)      Podstawa prawna
(187)   W Chinach pożyczki preferencyjne
przewidziane są w następujących przepisach prawa: ustawie ChRL o
bankach komercyjnych, zasadach ogólnych dotyczących pożyczek
(wdrożonych przez LBCh) oraz w decyzji Rady Państwa nr 40 w sprawie
promulgacji i wdrożenia tymczasowych przepisów w zakresie promowania
dostosowania struktury przemysłowej.
c)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
(188)   Uwzględniając
wszystkie dowody, stwierdza się, że zdecydowaną
większość pożyczek udzielanych grupom producentów
eksportujących objętych próbą przyznają banki
będące własnością państwa, które w motywie 168 powyżej
uznano za organy publiczne z uwagi na fakt, że powierzono im
władzę rządową oraz zadanie pełnienia funkcji
rządowych. Istnieją również dowody potwierdzające, że
banki te rzeczywiście sprawują władzę w imieniu rządu,
ponieważ – jak wyjaśniono w motywie 164 – ma miejsce wyraźna
interwencja ze strony państwa (tj. LBCh) w sposób podejmowania przez banki
komercyjne decyzji w zakresie stóp procentowych dla pożyczek udzielanych
chińskim przedsiębiorstwom. W tych okolicznościach praktyki tych
podmiotów w zakresie udzielania pożyczek można przypisać
bezpośrednio rządowi. Fakt, że banki sprawują
władzę w imieniu rządu, potwierdza także sposób, w jaki art.
7 i 15 zasad ogólnych dotyczących pożyczek (wdrożonych przez
LBCh), decyzji nr 40 i art. 34 ustawy o bankach komercyjnych odnoszą
się do realizacji polityki przemysłowej rządu. Istnieją
także obszerne dowody pośrednie, poparte obiektywnymi analizami i
sprawozdaniami, z których wynika, że stopień interwencji rządu w
chiński system finansowy pozostaje znaczny, jak już zostało wyjaśnione
w motywach 172 i 178 powyżej. Chiny nie dostarczyły wreszcie
informacji, które pozwoliłyby lepiej zrozumieć związki
między bankami będącymi własnością państwa a
rządem, jak wyjaśniono w motywach 139 i 140. W przypadku pożyczek udzielonych przez chińskie banki
komercyjne będące własnością państwa Komisja
stwierdza zatem, że wnoszony jest wkład finansowy na rzecz
producentów z sektora energii fotowoltaicznej w formie bezpośredniego
przekazania przez rząd środków finansowych w rozumieniu art. 3 pkt 1
lit. a) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego. Ponadto te same dowody
wskazują, że rząd powierzył lub wyznaczył bankom
komercyjnym będącym własnością państwa (a
także bankom prywatnym) zadanie realizacji polityki rządu, co w
konsekwencji potwierdza istnienie wkładu finansowego w rozumieniu art. 3
pkt 1 lit. a) ppkt (iv) rozporządzenia podstawowego.
(189)   W świetle analizy zawartej
w motywach 169–178 powyżej ustala się również, że rząd
ChRL powierza i wyznacza bankom będącym własnością
prywatną zadanie udzielania pożyczek producentom z sektora energii
fotowoltaicznej oraz że istnieje wkład finansowy zgodnie z art. 3 pkt
1 lit. a) ppkt (i) oraz (iv) rozporządzenia podstawowego.
(190)   Korzyść
w rozumieniu art. 3 pkt 2 i art. 6 lit. b) rozporządzenia podstawowego
istnieje w zakresie, w jakim pożyczki rządowe lub pożyczki
udzielane przez organy prywatne, którym rząd powierzył lub
wyznaczył takie zadanie, są przyznawane na bardziej korzystnych
warunkach niż warunki, jakie odbiorca mógłby faktycznie uzyskać
na rynku. Pożyczki sektora prywatnego w ChRL nie zapewniają
odpowiedniego rynkowego poziomu referencyjnego, ponieważ ustalono, że
bankom będącym własnością prywatną rząd ChRL
powierzył i wyznaczył zadanie udzielania pożyczek i dlatego
zakłada się, że banki te przestrzegają zasad udzielania
pożyczek stosowanych przez banki będące
własnością państwa. W związku z tym poziomy
referencyjne opracowano przy użyciu metody opisanej w motywach 198–200
poniżej. Zastosowanie tego poziomu referencyjnego
pokazuje, że pożyczki są udzielane przedsiębiorstwom z
sektora energii fotowoltaicznej na warunkach korzystniejszych niż rynkowe.
(191)   Sektor energii fotowoltaicznej
należy do kategorii sektorów promowanych zgodnie z decyzją nr 40. Decyzja
nr 40 jest zarządzeniem Rady Państwa, która jest najwyższym
organem administracyjnym w ChRL, a więc jest prawnie
wiążąca dla innych organów publicznych i podmiotów
gospodarczych. W decyzji klasyfikuje się sektory przemysłowe w
podziale na „projekty promowane, ograniczane i eliminowane”. Akt ten ma charakter
wytycznych w zakresie polityki przemysłowej, które wraz z katalogiem
wskazują, w jaki sposób rząd ChRL prowadzi politykę promowania i
wspierania grup przedsiębiorstw lub sektorów, takich jak sektor energii
fotowoltaicznej/nowych technologii energetycznych, zaklasyfikowane w katalogu
jako „sektor promowany”. W odniesieniu do sektorów wymienionych jako
„promowane” zauważa się, że stanowią one jedynie
część chińskiej gospodarki. Ponadto tylko niektóre rodzaje
działalności w obrębie tych sektorów promowanych otrzymały
status „promowanych”. Decyzja nr 40 stanowi również w art. 17, że
„promowane projekty inwestycyjne” są objęte szczególnymi przywilejami
i zachętami, m.in. wsparciem finansowym. Z drugiej strony w odniesieniu do
„projektów ograniczanych i eliminowanych” decyzja nr 40 uprawnia organy
państwowe do bezpośredniej interwencji w celu regulacji rynku. Artykuły
18 i 19 stanowią, że właściwy organ nakazuje instytucjom
finansowym zaprzestania udzielania pożyczek dla takich „projektów
ograniczanych i eliminowanych”. Z powyższego ustalenia jasno wynika,
że decyzja nr 40 zawiera przepisy wiążące dla wszystkich
instytucji gospodarczych w formie wytycznych dotyczących propagowania i
wspierania sektorów promowanych, do których należy sektor energii
fotowoltaicznej.
(192)   Jak
wyjaśniono w motywie 172 powyżej, rząd ChRL zapewnia
preferencyjne pożyczki ograniczonej liczbie sektorów, a jednym z nich jest
sektor energii fotowoltaicznej. Biorąc
powyższe pod uwagę, staje się oczywiste, że władze
zezwalają instytucjom finansowym na udzielanie pożyczek
preferencyjnych jedynie ograniczonej liczbie sektorów/przedsiębiorstw,
które realizują odpowiednią politykę rządu ChRL. Na
podstawie dowodów zawartych w aktach sprawy oraz wobec braku współpracy ze
strony rządu ChRL w tej kwestii stwierdza się, że subsydia w
formie pożyczek preferencyjnych nie są powszechnie dostępne, a
zatem mają charakter szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a)
rozporządzenia podstawowego. Ponadto żadna z zainteresowanych stron
nie przedstawiła żadnych dowodów sugerujących, że subsydium
jest oparte na obiektywnych kryteriach lub warunkach zgodnie z art. 4 ust. 2
lit. b) rozporządzenia podstawowego.
d)      Wniosek
(193)   Dochodzenie wykazało,
że wszyscy producenci eksportujący objęci próbą skorzystali
z pożyczek preferencyjnych udzielonych w okresie objętym
dochodzeniem.
(194)   W związku z tym
należy uznać, że finansowanie sektora energii fotowoltaicznej stanowi
subsydium.
(195)   W świetle istnienia
wkładu finansowego korzyści dla producentów eksportujących oraz
szczególności przedmiotowe subsydium należy uznać za
stanowiące podstawę środków wyrównawczych.
e)      Obliczanie wysokości subsydium
(196)   Kwotę subsydium
stanowiącego podstawę środków wyrównawczych oblicza się w
kategoriach korzyści przyznanej odbiorcom, która zgodnie z ustaleniami
występowała w OD. Zgodnie z art. 6 lit. b) rozporządzenia
podstawowego za korzyść przyznaną odbiorcom uznaje się
różnicę między kwotą, jaką przedsiębiorstwo
płaci od pożyczki rządowej, a kwotą, jaką firma
zapłaciłaby za porównywalną pożyczkę komercyjną,
jaką mogłaby faktycznie uzyskać na rynku.
(197)   Jak wyjaśniono
powyżej (motyw 190), ponieważ pożyczki udzielane przez
chińskie banki wskazują na istotną interwencję rządu w
sektorze bankowym i nie odzwierciedlają oprocentowania, jakie można
uzyskać na funkcjonującym rynku, ustalono odpowiedni wskaźnik
rynkowy przy użyciu metody opisanej poniżej. Ponadto, w związku
z brakiem współpracy ze strony rządu ChRL, Komisja oparła
się również na dostępnym stanie faktycznym w celu ustalenia
odpowiedniej referencyjnej stopy procentowej.
(198)   Przy
ustalaniu odpowiedniego poziomu referencyjnego dla pożyczek denominowanych
w RMB za właściwe uważa się zastosowanie chińskich
stóp procentowych dostosowanych w taki sposób, by odzwierciedlały normalne
ryzyko rynkowe. W sytuacji, w której obecne warunki
finansowe eksporterów określono jako warunki rynku zakłócanego i brak
jest wiarygodnych informacji ze strony chińskich banków na temat pomiaru
ryzyka i ustalania ratingów kredytowych, za konieczne uznano
nieuwzględnianie zdolności kredytowej chińskich eksporterów jako
wartości nominalnej, lecz zastosowanie marży w celu odzwierciedlenia
potencjalnego wpływu chińskiego zakłóconego rynku na ich
sytuację finansową.
(199)   To samo dotyczy pożyczek
denominowanych w walutach obcych. Jako poziom referencyjny wykorzystano
obligacje korporacyjne o odpowiednim nominale ocenione na BB, które wyemitowano
w OD. 
(200)   W
odniesieniu do powyższych ustaleń, jak przedstawiono w motywach 138–140,
zwrócono się zarówno do rządu ChRL, jak i do
współpracujących producentów eksportujących o dostarczenie
informacji na temat polityki kredytowej chińskich banków i sposobu
przyznawania pożyczek producentom eksportującym. Pomimo wielokrotnych
wniosków nie uzyskano takich informacji. W związku z powyższym, w
świetle wspomnianego braku współpracy i wszystkich dostępnych
faktów oraz zgodnie z przepisami art. 28 ust. 6 rozporządzenia
podstawowego należy uznać, że wszystkie przedsiębiorstwa w
Chinach uzyskałyby jedynie najwyższy stopień obligacji o „niskim
ratingu kredytowym” (BB w Bloomberg), i zastosować odpowiednią
premię przewidywaną w przypadku obligacji emitowanych przez
przedsiębiorstwa z takim ratingiem do standardowego oprocentowania
kredytów Ludowego Banku Chin. Korzyść dla producentów
eksportujących została obliczona poprzez uwzględnienie
różnicy stóp procentowych, wyrażonej jako wartość
procentowa, pomnożonej przez pozostałą do spłaty kwotę
pożyczki, tj. odsetki niezapłacone w OD. Wartość
ta została następnie przydzielona do łącznej kwoty obrotów
współpracujących producentów eksportujących.
(201)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
             Pożyczki udzielane zgodnie z polityką preferencyjną 
             Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw ||             Stopa subsydiowania 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd, ChRL i powiązane przedsiębiorstwa ||             1,14 % 
             Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,61 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,25 % 
             JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,92 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             1,80 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,02 % 
             Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,84 % 
             Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,85 % 
3.4.1.2.  Udostępnienie linii
kredytowych
a)      Wprowadzenie
(202)   Skarżący
twierdził, że chińskie banki udostępniły chińskim
eksporterom produktu objętego postępowaniem nieproporcjonalne linie
kredytowe. W toku dochodzenia potwierdzono, że rzeczywiście wszystkie
przedsiębiorstwa objęte dochodzeniem uzyskały ogromne linie
kredytowe od chińskich banków, które w większości przypadków udostępniono
nieodpłatnie lub za bardzo niską opłatą. W normalnych
warunkach rynkowych takie linie kredytowe objęte są znacznymi
opłatami z tytułu zaangażowania i opłatami
administracyjnymi, które umożliwiają bankom kompensowanie kosztów i
ryzyka.
b)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
Linie kredytowe stanowią potencjalne
przekazanie środków finansowych
(203)   W
sprawozdaniu panelu KE dotyczącym statków powietrznych potwierdzono,
że takie linie kredytowe, poza skutkami polegającymi na udzieleniu
indywidualnych pożyczek, mogą stanowić potencjalne
bezpośrednie przekazanie środków finansowych w rozumieniu art. 3 pkt
1 lit. a) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego, a tym samym stanowić wkład
finansowy. Panel stwierdził, że korzyść polegająca na
potencjalnym przekazaniu środków finansowych wynika z samego istnienia
obowiązku dokonania bezpośredniego przekazania środków. Panel
uznał również, że linia kredytowa może sama w sobie
przynosić korzyść przedsiębiorstwu będącemu jej
odbiorcą, a zatem stanowi potencjalne przekazanie środków finansowych
niezależnie od jakiegokolwiek bezpośredniego przekazania środków
w postaci indywidualnych kredytów[70].
Banki udostępniające linie kredytowe
są organami publicznymi lub zadanie takie powierzył im rząd
(204)   Linie kredytowe zostały
udostępnione producentom eksportującym objętym próbą przez
te same banki, które udzieliły pożyczek preferencyjnych opisanych
powyżej. Jak ustalono powyżej, banki te są organami publicznymi
(motyw 158–166) lub rząd ChRL powierzył i wyznaczył im zadanie polegające
na zapewnianiu preferencyjnego finansowania na potrzeby przemysłu
fotowoltaicznego (motywy 169–178). 
(205)   Jak wyjaśniono
powyżej (motywy 158–185), chiński rynek jest zniekształcony
przez przepisy i praktyki banków będących własnością
państwa i stwierdzono, że w większości przypadków linie
kredytowe udostępniono nieodpłatnie lub za bardzo niską
opłatą. W normalnych warunkach rynkowych takie linie kredytowe
objęte są znacznymi opłatami z tytułu zaangażowania i
opłatami administracyjnymi, które umożliwiają bankom kompensowanie
kosztów i ryzyka.
(206)   Kwotę korzyści
stanowią opłaty zwykle mające zastosowanie do komercyjnych linii
kredytowych oferowanych przedsiębiorstwom, z których to opłat
producenci eksportujący objęci próbą byli w większości
przypadków zwolnieni. Komisja wykorzystała opłaty mające
zastosowanie do linii kredytowej udostępnionej przez zagraniczny bank
komercyjny jednemu z producentów eksportujących objętych próbą.
(207)   Sektor
energii fotowoltaicznej należy do kategorii sektorów promowanych zgodnie z
decyzją nr 40. Decyzja nr 40 jest zarządzeniem Rady Państwa,
która jest najwyższym organem administracyjnym w ChRL, a więc jest
prawnie wiążąca dla innych organów publicznych i podmiotów
gospodarczych. W decyzji klasyfikuje się sektory przemysłowe w
podziale na „projekty promowane, ograniczane i eliminowane”. Akt ten ma
charakter wytycznych w zakresie polityki przemysłowej, które wraz z
katalogiem wskazują, że rząd ChRL prowadzi politykę
promowania i wspierania grup przedsiębiorstw lub sektorów, takich jak
sektor energii fotowoltaicznej/nowych technologii energetycznych,
zaklasyfikowane w katalogu jako „sektor promowany”. W odniesieniu do sektorów
wymienionych jako „promowane” zauważa się, że stanowią one
jedynie część chińskiej gospodarki. Ponadto tylko niektóre
rodzaje działalności w obrębie tych sektorów promowanych
otrzymały status „promowanych”. Decyzja nr 40 stanowi również w art.
17, że „promowane projekty inwestycyjne” są objęte szczególnymi
przywilejami i zachętami, m.in. wsparciem finansowym. Z drugiej strony w
odniesieniu do „projektów ograniczanych i eliminowanych” decyzja nr 40 uprawnia
organy państwowe do bezpośredniej interwencji w celu regulacji rynku.
Artykuły 18 i 19 stanowią, że właściwy organ nakazuje
instytucjom finansowym zaprzestania udzielania pożyczek dla takich
„projektów ograniczanych i eliminowanych”. Z
powyższego ustalenia jasno wynika, że decyzja nr 40 zawiera przepisy
wiążące dla wszystkich instytucji gospodarczych w formie
wytycznych dotyczących propagowania i wspierania sektorów promowanych, do
których należy sektor energii fotowoltaicznej.
(208)   Jak
wyjaśniono w motywach 172 i 192 powyżej, rząd ChRL zapewnia
ograniczonej liczbie sektorów preferencyjne pożyczki, których istotną
część stanowią linie kredytowe. Sektor
energii fotowoltaicznej należy do tej grupy sektorów i czerpie
korzyści w wyniku dyskryminacyjnego udzielania pożyczek
preferencyjnych.
(209)   Biorąc powyższe pod
uwagę, staje się oczywiste, że władze zezwalają
instytucjom finansowym na przyznawanie preferencyjnych linii kredytowych
jedynie ograniczonej liczbie sektorów/przedsiębiorstw, które
realizują odpowiednie strategie ChRL. Na podstawie dowodów zawartych w
aktach sprawy oraz wobec braku współpracy ze strony rządu ChRL w tej
kwestii stwierdza się, że subsydia w formie nieproporcjonalnych linii
kredytowych nie są powszechnie dostępne, a zatem mają charakter
szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego.
Ponadto żadna z zainteresowanych stron nie przedstawiła żadnych
dowodów sugerujących, że subsydium jest oparte na obiektywnych
kryteriach lub warunkach zgodnie z art. 4 ust. 2 lit. b) rozporządzenia
podstawowego.
c)      Wniosek
(210)   Dochodzenie wykazało,
że wszystkie grupy producentów eksportujących objętych
próbą skorzystały w okresie objętym dochodzeniem z linii
kredytowych przyznanych nieodpłatnie lub z oprocentowaniem poniżej
rynkowej stopy procentowej.
(211)   W związku z tym
należy uznać, że rozszerzenie takich linii kredytowych na sektor
energii fotowoltaicznej stanowi subsydium.
(212)   W świetle istnienia
wkładu finansowego korzyści dla producentów eksportujących oraz
szczególności przedmiotowe subsydium należy uznać za
stanowiące podstawę środków wyrównawczych.
d)      Obliczenie kwoty subsydium
(213)   Udostępnienie linii
kredytowych nieodpłatnie lub po stawkach niższych od rynkowych jest
traktowane jako zapewnianie usług finansowych (art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt
(iii) rozporządzenia podstawowego) za kwotę niższą od
odpowiedniego wynagrodzenia. Kwotę subsydium stanowiącego
podstawę środków wyrównawczych oblicza się w kategoriach
korzyści przyznanej odbiorcom, która zgodnie z ustaleniami
występowała w OD. Ze względu na zakłócenia na rynku opisane
w motywach 158–185 powyżej nie można było ustalić
adekwatności wynagrodzenia za usługi finansowe (w tym przypadku udostępnienie
linii kredytowych) w odniesieniu do aktualnych warunków rynkowych w ChRL. Zgodnie
z art. 6 lit. d) ppkt (ii) rozporządzenia podstawowego za
korzyść przyznaną odbiorcom uznaje się zatem
różnicę między kwotą, jaką przedsiębiorstwo
płaci za przyznanie linii kredytowych przez banki chińskie, a
kwotą, jaką firma zapłaciłaby za porównywalną
komercyjną linię kredytową, jaką mogłaby faktycznie
uzyskać na rynku. Linie kredytowe można byłoby również
traktować jako potencjalne przekazanie środków finansowych w
rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego.
(214)   Jeden z producentów
eksportujących objętych próbą uzyskał linię
kredytową od banku, którego siedziba znajduje się w jurysdykcji
finansowej innej niż ChRL. Linia ta była objęta opłatami za
zaangażowanie i opłatami administracyjnymi zgodnie z powszechną
praktyką na światowych rynkach finansowych. Chociaż ta linia
kredytowa została udostępniona przez chińską filię
danego banku, uznaje się ją za rozsądny wskaźnik
zastępczy na potrzeby poziomu referencyjnego. Uznano, że jako poziom
referencyjny należy wykorzystać opłaty mające zastosowanie
do tej linii kredytowej zgodnie z art. 6 lit. d) ppkt (ii) rozporządzenia
podstawowego. 
(215)   Poziom opłat
wykorzystanych jako poziom referencyjny zastosowano proporcjonalnie do
wysokości każdej z przedmiotowych linii kredytowych, aby uzyskać
kwotę subsydium (pomniejszoną o wszelkie faktycznie uiszczone
opłaty). W przypadku gdy czas trwania linii kredytowej przekraczał
jeden rok, całkowitą kwotę subsydium rozdzielono na przestrzeni
tego okresu i przypisano OD odpowiednią kwotę.
(216)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
             Udostępnienie linii kredytowych 
             Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw ||             Stopa subsydiowania 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             1,97 % 
             Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa ||             2,14 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             1,09 % 
             JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa ||             1,28 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,92 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,24 % 
             Renesola Zhejiang Co. Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,50 % 
             Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             2,59 % 
3.4.1.3.  Programy subsydiowania kredytów
eksportowych
(217)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu.
3.4.1.4.  Gwarancje i ubezpieczenia
eksportowe dotyczące zielonych technologii
a)      Wprowadzenie
(218)   W skardze stwierdzono, że
firma China Export & Credit Insurance Corporation („Sinosure”) udziela
ubezpieczeń kredytu eksportowego na warunkach preferencyjnych dla
producentów produktu objętego postępowaniem, między innymi za
pośrednictwem programu „Green Express”. Zgodnie z informacjami
przedstawionymi w skardze ubezpieczenie kredytu eksportowego przez Sinosure nie
wystarcza nawet na pokrycie długoterminowych kosztów operacyjnych i strat
w ramach tego programu.
b)      Odmowa współpracy i wykorzystanie
dostępnych faktów
(219)   Jak wspomniano w motywach 104 i
105 powyżej, Komisja zwróciła się do rządu ChRL i Sinosure
o udzielenie informacji w kwestionariuszu, w piśmie w sprawie
uzupełnienia braków oraz podczas wizyty weryfikacyjnej na miejscu.
Rząd ChRL i Sinosure nie dostarczyły tych informacji.
(220)   Komisja zwróciła się
o podanie ram instytucjonalnych i odnośnych dokumentów regulujących
działalność Sinosure jako państwowego oficjalnego
ubezpieczyciela kredytów eksportowych. Rząd ChRL przedłożył
jedynie obwieszczenie wydane wspólnie w 2004 r. przez Ministerstwo Handlu i
Sinosure, nie dostarczył jednak szeregu innych istotnych dokumentów, w tym
na przykład tak zwanego planu 840, o którym była mowa w obwieszczeniu
Rady Państwa z dnia 27 maja 2009 r.[71]. 
(221)   Jeżeli
chodzi o weryfikację odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i
dodatku 1 dotyczące Sinosure, Komisja nie była w stanie uzyskać
szeregu dokumentów i zweryfikować wielu elementów, o których przedstawienie
zwracała się podczas wizyty na miejscu. W szczególności firma
Sinosure nie przedstawiła następujących informacji i dowodów, o
które wnioskowała Komisja: a) sprawozdań
finansowych z 2012 r., które rzekomo nie są jeszcze dostępne na
stronie internetowej Sinosure; b) odnośnej dokumentacji dotyczącej
ubezpieczenia kredytu eksportowego dla dwóch współpracujących
eksporterów objętych próbą, obejmującej umowy, oceny ryzyka,
korespondencję i dowody wpłacenia składek; c) informacji
szczegółowych dotyczących członków kierownictwa wyższego
szczebla wyznaczonych przez Radę Państwa; d) dowodów w zakresie
elementów i korzyści wymienionych w obwieszczeniu z 2004 r. wydanym
wspólnie przez Ministerstwo Handlu i Sinosure, w tym dotyczących zatwierdzenia
ograniczeń, elastyczności stawek i zniżek dla składek o
zmiennej wysokości; e) dowodów w zakresie długoterminowych kosztów
operacyjnych i zysków z działalności ubezpieczania kredytu
eksportowego; f) dowodów w zakresie oceny sytuacji rynkowej w sektorze
fotowoltaicznym.
(222)   Ze
względu na fakt, że firma Sinosure odmówiła omówienia
konkretnych umów zawartych ze współpracującymi eksporterami
objętymi próbą, Komisja nie była również w stanie
zweryfikować szeregu elementów, o których była mowa w odpowiedziach
na pytania zawarte w kwestionariuszu, dotyczących działalności
Sinosure, w tym w szczególności odpowiedzi w zakresie oceny ryzyka,
faktycznego ustalania wysokości składek oraz procesu składania i
zatwierdzania wniosków. Firma Sinosure nie
wyjaśniła również niespójności niektórych danych liczbowych
i innych elementów znajdujących się w odpowiedziach na pytania
zawarte w kwestionariuszu i na pismo w sprawie uzupełnienia braków, ani
nie przedłożyła dokumentów uzupełniających w tym
zakresie.
(223)   Rząd ChRL i Sinosure
podczas wizyty weryfikacyjnej i w piśmie od rządu ChRL z dnia 3
czerwca 2013 r. starali się uzasadnić tę odmowę
współpracy zasadami poufności. Jeżeli chodzi o tę
kwestię, w piśmie poprzedzającym wizytę weryfikacyjną
i dalszej korespondencji elektronicznej wyraźnie stwierdzono, że
Komisja wymaga rzeczywistej weryfikacji oraz iż oczywiście
zachowałaby wszelkie konieczne środki ostrożności w celu
ochrony informacji poufnych przekazanych lub tylko udostępnionych w celu
kontroli, zgodnie ze swoim zobowiązaniem prawnym do ochrony informacji
gwarantowanym przez odnośne rygorystyczne zasady UE. Jeżeli chodzi o
dokumenty, które firma Sinosure próbowała przedłożyć
długo po zakończeniu wizyty weryfikacyjnej i w odniesieniu do których
nie zapewniła Komisji możliwości odpowiedniej weryfikacji, nie
można ich wziąć pod uwagę, ponieważ zostały
przygotowane specjalnie na potrzeby dochodzenia i Komisja nie mogła
zweryfikować dokumentów źródłowych.
(224)   Ze względu na
wspomnianą odmowę współpracy ze strony rządu ChRL i
Sinosure Komisja nie była w stanie zweryfikować szeregu elementów
dotyczących zapewnienia przez Sinosure pokrycia ubezpieczenia kredytu
eksportowego współpracującym producentom objętym próbą,
eksportującym produkt objęty postępowaniem. Dlatego też
niektóre ustalenia Komisji opierają się na informacjach zawartych w
aktach sprawy, zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego.
c)      Sinosure jest organem publicznym
(225)   W toku dochodzenia ustalono,
że firma Sinosure jest organem publicznym w rozumieniu art. 2 lit. b)
rozporządzenia podstawowego i odnośnego orzecznictwa WTO[72], ponieważ posiada władzę rządową, wykonuje
ją lub władza ta została mu powierzona. W szczególności
rząd ChRL dysponuje znaczną kontrolą nad Sinosure[73], a Sinosure wykonuje władzę rządową w ramach
pełnienia przez siebie funkcji rządowych.
(226)   Komisja odnotowuje, że
działalność ubezpieczania kredytu eksportowego prowadzona przez
Sinosure stanowi integralną część szerzej pojętego
sektora finansowego, w którym, jak ustalono, interwencje rządowe
bezpośrednio zakłócają i zniekształcają zwykłe
funkcjonowanie rynku finansowego w ChRL (zob. motyw 185 i nast. powyżej).
(227)   Firma Sinosure pełni
funkcje rządowe jako jedyna oficjalna instytucja zajmująca się
ubezpieczaniem kredytu eksportowego w ChRL. Ma ona zatem pozycję monopolisty
na rynku ubezpieczeń kredytu eksportowego. Firma ta potwierdziła,
że rynek ten nie jest rynkiem otwartym, istnieją jednak konkurenci
zagraniczni prowadzący działalność w ChRL przez
pośredników.
(228)   Rząd jest jedynym
właścicielem przedsiębiorstwa Sinosure i ma nad nim
pełną kontrolę finansową. Sinosure jest jednoosobową
spółką skarbu państwa, w której 100 % udziałów ma Rada
Państwa. Zarejestrowany kapitał w wysokości 4 mld RMB pochodzi z
funduszu venture ubezpieczeń kredytu eksportowego, zgodnie z budżetem
państwa. Ponadto państwo w 2011 r. przekazało przedsiębiorstwu
środki w wysokości 20 mld RMB za pośrednictwem China Investment
Corporation, chińskiego państwowego funduszu majątkowego[74]. Zgodnie ze statutem, departamentem spółki odpowiedzialnym za
działalność biznesową jest Ministerstwo Finansów,
spółka ma również obowiązek przedkładania sprawozdań
finansowych i księgowych oraz sprawozdań z wykonania budżetu do
Ministerstwa Finansów w celu ich zbadania i zatwierdzenia.
(229)   Jeżeli chodzi o kontrolę
ze strony rządu, Sinosure, jako jednoosobowa spółka skarbu
państwa, nie ma zarządu. Odnośnie do rady nadzorczej, wszyscy
jej członkowie wyznaczani są przez Radę Państwa i
wykonują swoje obowiązki zgodnie z „rozporządzeniem tymczasowym
w sprawie rad nadzorczych ważnych instytucji finansowych
będących własnością państwa”. Kierownictwo
wyższego szczebla przedsiębiorstwa Sinosure również wyznaczane
jest przez rząd. Z rocznego sprawozdania spółki za 2011 r. wynika,
że prezesem Sinosure jest sekretarz komitetu partii,
większość kierownictwa wyższego szczebla również jest
członkami komitetu partii. Biorąc pod uwagę odmowę
udzielenia przez Sinosure dalszych informacji dotyczących kierownictwa
wyższego szczebla, można wyciągnąć wniosek, że
kierownictwo bezpośrednio wykonuje polecenia rządu, który wyznacza
zarówno członków rady nadzorczej, jak i kierownictwa wyższego
szczebla. Na tej podstawie uznaje się, że przedsiębiorstwo Sinosure
jest faktycznie kontrolowane przez rząd ChRL.
(230)   Bardzo wyraźnie widoczne
jest, że Sinosure pełni funkcje rządowe i realizuje strategie
rządu, można zatem dojść do wniosku, iż firma ta
bezpośrednio wykonuje polecenia rządu. W sprawozdaniu rocznym przedsiębiorstwa
Sinosure za 2011 r. znalazło się kilka stwierdzeń
odnoszących się do tej kwestii, mianowicie: przedsiębiorstwo Sinosure
„z własnej inicjatywy pełniło funkcję polityczną
agencji kredytów eksportowych (...) i osiągnęło sukcesy już
w pierwszym roku obowiązywania 12. »Planu Pięcioletniego«”
(sprawozdanie roczne za 2011 r., s. 4); „kontynuacja reformy korporacji
wzmocniła funkcję polityczną Sinosure jako agencji kredytów
eksportowych. Na Konferencji Gospodarczej Komitetu Centralnego Komunistycznej
Partii Chin położono nacisk na tę funkcję i jasno
określono wymogi dotyczące ubezpieczania kredytów, co wyznaczyło
naszą ścieżkę wzrostu” (sprawozdanie roczne za 2011 r., s.
5); „W 2011 r. przedsiębiorstwo Sinosure realizowało strategie,
decyzje i ustalenia Komitetu Centralnego KPCh oraz Rady Państwa, jak
również politykę państwa w zakresie dyplomacji, handlu
zagranicznego, przemysłu i finansów, w pełni zaangażowało
się w swoją funkcję polityczną i osiągnęło
szybki wzrost” (sprawozdanie roczne za 2011 r., s. 11); „przedsiębiorstwo Sinosure
w pełni realizowało państwową strategię »Specjalnych
zasad dotyczących ubezpieczenia finansowania eksportu dla dużych,
kompletnych zestawów sprzętu« i wypełniło zobowiązania
nałożone na nie przez państwo” (sprawozdanie roczne za 2011 r.,
s. 11).
(231)   Ramy instytucjonalne i inne
dokumenty wydane przez rząd ChRL, na mocy których działa przedsiębiorstwo
Sinosure, stanowią kolejne dowody na to, że pełni ono
funkcję organu publicznego i powierzono mu władzę realizowania
polityki rządu. W 2004 r. Ministerstwo Handlu i Sinosure wspólnie
wydały obwieszczenie w sprawie realizacji strategii wspierania handlu
poprzez naukę i technologię za pomocą ubezpieczania kredytu
eksportowego (Shang Ji Fa [2004] nr 368 z dnia 26 lipca 2004 r.) i
dokument ten nadal reguluje działalność Sinosure. Jednym z celów
tego obwieszczenia jest wsparcie eksportu zaawansowanych i nowych technologii
oraz produktów o dużej wartości dodanej poprzez dalsze wykorzystanie
ubezpieczenia kredytu eksportowego. W obwieszczeniu wyraźnie udziela
się Sinosure mandatu w zakresie wspierania kluczowych branż eksportowych
wymienionych w katalogu chińskich produktów wykorzystujących
zaawansowane i nowe technologie z 2006 r. W katalogu tym „ogniwa i moduły
fotowoltaiczne” wymienione są wśród kwalifikujących się
produktów, zatem można uznać, że są przedmiotem bezpośredniego
wsparcia ze strony Sinosure. W obwieszczeniu wyszczególniono
następujące korzyści: „zielona ścieżka”, czyli
wsparcie specjalne dla produktów objętych katalogiem, które powinno
zostać zatwierdzone w ciągu pięciu dni, o ile spełnione
są warunki ubezpieczenia i zatwierdzone ograniczenia dla ubezpieczenia
priorytetowego; szybkość rozpatrywania wniosku – w ciągu trzech
miesięcy od otrzymania dokumentów; elastyczność stawek
polegająca na stosowaniu największych zniżek składek
dopuszczalnych w ramach zmiennej wysokości składek Sinosure. W
obwieszczeniu przewidziano również podjęcie przez regionalne i
lokalne organy ds. handlu dalszych działań w zakresie wsparcia
produktów objętych katalogiem. Na mocy obwieszczenia Sinosure ma
obowiązek dopasować model ubezpieczeń do krajowej polityki w
zakresie przemysłu i charakterystyki eksportu produktów
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie, jak również
udzielać wsparcia szczególnie wspieranym przez państwo sektorom
innowacji oraz badań i rozwoju.
(232)   Komisja
wie o istnieniu innych dokumentów stanowiących dowód na to, że
Sinosure bezpośrednio realizuje politykę rządu na
korzyść m.in. producentów eksportujących. Tak zwany plan 840
opisano szczegółowo w obwieszczeniu Rady Państwa z dnia 27 maja 2009
r.[75]. Nazwa ta odnosi się do wykorzystania 84 mld USD jako
ubezpieczenia eksportu i jest to jeden z sześciu środków wprowadzonych
przez Radę Państwa w 2009 r. w celu stabilizacji zapotrzebowania na
eksport po kryzysie światowym i będącego jego konsekwencją większego
popytu na ubezpieczenie kredytu eksportowego. Te sześć środków
obejmuje w szczególności zwiększony zakres pokrycia ubezpieczenia
kredytu eksportowego, zapewnienie krótkoterminowego ubezpieczenia kredytu
eksportowego na skalę 84 mld USD w 2009 r. i obniżenie składek. Jako
jedyna instytucja polityczna udzielająca ubezpieczeń kredytu
eksportowego, przedsiębiorstwo Sinosure jest wskazane jako wykonawca
planu. Jeżeli chodzi o obniżenie składek
ubezpieczeniowych, przedsiębiorstwo Sinosure musiało zapewnić
zmniejszenie średniej stawki krótkoterminowego ubezpieczenia kredytu
eksportowego o 30 % w porównaniu z ogólną średnią stawką w
2008 r.
(233)   Tak
zwany plan 421 opisano w obwieszczeniu w sprawie wdrożenia procedur
szczególnych finansowania ubezpieczenia eksportu dużych, kompletnych
zestawów sprzętu, wydanym wspólnie przez Ministerstwo Handlu i
Ministerstwo Finansów w dniu 22 czerwca 2009 r. Była to również
ważna strategia wspierająca chińską politykę
ekspansji, stanowiąca odpowiedź na światowy kryzys finansowy w
2009 r. W ramach tej strategii przeznaczono 42,1 mld USD na finansowanie
ubezpieczeń w celu wsparcia eksportu dużych, kompletnych zestawów sprzętu.
Fundusze te zapewnia i zarządza nimi Sinosure wraz z pewnymi innymi
instytucjami finansowymi. Przedsiębiorstwa objęte zakresem tego
dokumentu mogą korzystać z preferencyjnych środków finansowych,
w tym ubezpieczenia kredytu eksportowego. Z powodu braku współpracy ze
strony rządu ChRL Komisja nie była w stanie zwrócić się z
prośbą o dodatkowe szczegóły dotyczące stosowania tego
obwieszczenia. Wobec braku dowodów przeciwnych Komisja
ma powody sądzić, że urządzenia fotowoltaiczne i sektor
energii fotowoltaicznej również są objęte zakresem tego
dokumentu.
(234)   Do innych dokumentów
świadczących o wsparciu rządowym w zakresie zapewniania
krótkoterminowego ubezpieczenia kredytu eksportowego należą dwa
dokumenty dotyczące zwiększonego wsparcia finansowego dla
wschodzących sektorów strategicznych (Strategic Emerging Industries). W
obwieszczeniu Rady Państwa w sprawie decyzji dotyczącej
przyspieszenia tworzenia i rozwijania wschodzących sektorów
strategicznych, Guo Fa [2010] nr 32 z dnia 18.10.2010 r., w ust. 7 lit. C)
zachęca się instytucje finansowe do zwiększenia wsparcia
finansowego. Wytyczne wdrożeniowe dotyczące rozwoju wschodzących
sektorów strategicznych wydane wspólnie przez wszystkie odpowiedzialne
ministerstwa (tj. Krajową Komisję Rozwoju i Reform, Ministerstwo
Handlu, Ministerstwo Nauki, Ministerstwo Przemysłu i Technologii
Informacyjnych, Ministerstwo Ochrony Środowiska, Ministerstwo Finansów,
Państwowy Urząd Podatkowy, Generalny Urząd Celny, Generalny
Urząd Nadzoru nad Jakością, Biuro Kontroli Własności
Intelektualnej) Guo Fa [2011] nr 310 z dnia 21 października 2011 r.,
również zawierają odniesienie w pkt (Xxvii) do czynnego wspierania
wschodzących sektorów strategicznych, między innymi poprzez
ubezpieczenie kredytu eksportowego. Te wschodzące sektory strategiczne
skupiają się na produktach, technologiach i usługach
służących rozwijaniu rynku międzynarodowego, przemysłu
lotniczego i kosmonautycznego, wytwarzaniu urządzeń wysokiej
jakości, dużej ilości technologii lub stymulowaniu technologii
opatentowanej w kraju oraz na standardowych produktach eksportowych
wschodzących sektorów strategicznych. Dlatego wobec braku dowodów
przeciwnych istnieje powód, aby uważać, że również produkt
objęty postępowaniem i eksporterzy objęci próbą
kwalifikują się jako „wschodzące sektory strategiczne” i są
objęci wynikającymi z tego korzyściami.
(235)   Na podstawie powyższych
elementów Komisja stwierdza, że Sinosure jest organem publicznym,
ponieważ powierzono mu władzę rządową, jest w znacznym
stopniu kontrolowany przez rząd i pełni funkcje rządowe.
d)      Podstawa prawna
(236)   Podstawę prawną tego
programu stanowią: obwieszczenie w sprawie realizacji strategii wspierania
handlu poprzez naukę i technologię za pomocą ubezpieczania
kredytu eksportowego (Shang Ji Fa [2004] nr 368) wydane wspólnie przez
Ministerstwo Handlu i Sinosure; katalog chińskich produktów eksportowych
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie z 2006 r.; tak zwany plan
840 ujęty w obwieszczeniu Rady Państwa z dnia 27 maja 2009 r.; tzw. plan
421 ujęty w obwieszczeniu w sprawie wdrożenia procedur szczególnych
finansowania ubezpieczenia eksportu dużych, kompletnych zestawów
sprzętu, wydanym wspólnie przez Ministerstwo Handlu i Ministerstwo
Finansów w dniu 22 czerwca 2009 r., obwieszczenie Rady Państwa w sprawie
decyzji dotyczącej przyspieszenia tworzenia i rozwijania wschodzących
sektorów strategicznych (Guo Fa [2010] nr 32 z dnia 18 października 2010 r.)
wydane przez Radę Państwa oraz wytyczne wdrożeniowe
związane z tym obwieszczeniem (Guo Fa [2011] nr 310 z dnia 21 października
2011 r.).
e)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
(237)   Jako że Sinosure jest
organem publicznym, któremu powierzono władzę rządową oraz
realizowanie rządowych ustaw i planów, udzielanie ubezpieczenia kredytu
eksportowego producentom produktu objętego postępowaniem stanowi
wkład finansowy w formie potencjalnego bezpośredniego przekazania
przez rząd środków finansowych w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt
(i) rozporządzenia podstawowego.
(238)   Rabat polegający na
płaceniu przez władze lokalne części składki,
jaką muszą uiszczać producenci eksportujący, również
stanowi bezpośrednie przekazanie środków finansowych w formie dotacji
w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego.
(239)   Korzyść w rozumieniu
art. 3 pkt 2 i art. 6 lit. c) rozporządzenia podstawowego istnieje w
zakresie, w jakim Sinosure zapewnia ubezpieczenie kredytu eksportowego na
warunkach bardziej korzystnych niż warunki, jakie odbiorca mógłby
normalnie uzyskać na rynku, lub w zakresie, w jakim Sinosure zapewnia
ubezpieczenie, które w innym wypadku byłoby na rynku w ogóle
niedostępne. Dodatkową korzyścią w rozumieniu art. 3 pkt 2
uzyskiwaną przez producenta eksportującego jest rabat gotówkowy
dotyczący części składki ubezpieczeniowej wpłacanej do
Sinosure przez niektóre władze lokalne w miejscu, w którym siedzibę
mają pewni producenci eksportujący.
(240)   W obwieszczeniu z 2004 r.
wymieniono wszystkie korzyści uzyskiwane od Sinosure lub władz
lokalnych przez przedsiębiorstwa należące do katalogu z 2006 r.
i zgodne z polityką krajową. Dochodzenie wykazało, że umowy
ubezpieczeniowe zawarte między Sinosure i producentami eksportującymi
objętymi próbą oraz rabaty obejmujące część
składki przyznane przez władze lokalne w pełni
odzwierciedlają te korzyści. Traktowanie w ramach programu „Green
Express” polega na uproszczeniu i przyspieszeniu procedury uzyskiwania ubezpieczenia
i rozstrzygania roszczeń wraz z szybką oceną straty oraz
przedterminową płatnością na rzecz klienta.
(241)   Dochodzenie wykazało
również, że środki podjęte w następstwie kryzysu
finansowego w 2009 r. i wymienione w planie 840 i planie 421, a później w
środkach z 2011 r. na rzecz wschodzących sektorów strategicznych
zapewniają producentom eksportującym istotne korzyści. Środki
te zwiększyły dostępność ochrony ubezpieczeniowej i w
dalszym stopniu zmniejszyły składki pobierane przez Sinosure pomimo
trudnej sytuacji gospodarczej oraz istotnego wzrostu ryzyka dla Sinosure pod
względem świadczenia usług ubezpieczenia. Zostały one w
pełni odzwierciedlone w ochronie ubezpieczeniowej zapewnionej producentom
eksportującym przez Sinosure. W szczególności dochodzenie
wykazało, że warunki i składki w odpowiednich latach w OD
pozostały zasadniczo takie same lub poprawiły się pomimo wzrostu
liczby roszczeń wobec Sinosure i znacznego pogorszenia sytuacji sektora
fotowoltaicznego.
(242)   W odniesieniu do istnienia
korzyści Komisja w pierwszej kolejności zbadała zakres, w jakim
składki Sinosure pokrywają koszt krótkoterminowego ubezpieczenia
kredytu eksportowego. Sinosure przedstawiło argument oparty na pozycji j)
Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych, zgodnie z
którą za „zakazane” subsydiowanie eksportu na mocy art. 3 ust. 1 lit. a)
tego porozumienia uznaje się oferowanie programów ubezpieczenia kredytu
eksportowego ze składkami, które są niewystarczające do pokrycia
długoterminowych kosztów operacyjnych i strat w ramach tych programów. W
swojej odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu Sinosure po prostu
odwołało się do zysków i strat zrealizowanych w ciągu
ostatnich pięciu lat i stwierdziło, że ponieważ ogółem
w tym okresie wypracowało zysk, to świadczenie usług
krótkoterminowego ubezpieczenia kredytu eksportowego producentom eksportującym
nie stanowi subsydium w rozumieniu Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i
środków wyrównawczych. Jak wyjaśniono powyżej (zob. motywy 221 i
222), Komisja zwróciła się do Sinosure o udzielenie
szczegółowych informacji i dowodów dotyczących długoterminowej
rentowności jego działalności w zakresie ubezpieczenia kredytów
eksportowych, w tym dochodu ze składek, kosztów operacyjnych i strat w
ramach programu zgodnie z Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków
wyrównawczych. Sinosure nie przekazało jednak dokumentów i dowodów
żądanych w trakcie wizyty weryfikacyjnej, twierdząc, że
ogólne dane dotyczące rentowności znajdują się w jego
zbadanych sprawozdaniach rocznych.
(243)   Komisja zwraca uwagę,
że nawet gdyby po prostu oparła się na sprawozdaniach rocznych
Sinosure bez możliwości weryfikacji danych liczbowych i elementów
zawartych w tych sprawozdaniach, nie byłaby w stanie stwierdzić, czy
Sinosure uzyskało długoterminowy zysk ze swojego wydziału
ubezpieczeń kredytów eksportowych, odpowiadającego „programowi”, o
którym mowa w pozycji j). Poza ubezpieczeniem kredytów eksportowych Sinosure
prowadzi szereg innych rodzajów działalności, a liczby i dane
zgłoszone w sprawozdaniu rocznym są danymi skonsolidowanymi dla
wszystkich tych rodzajów działalności i nie dokonano w nim
dokładnego podziału działalności. Z niektórych
sprawozdań rocznych (ale nie z najnowszego) wynika, że
krótkoterminowe ubezpieczenie kredytów eksportowych jest zdecydowanie
najważniejszym obszarem działalności Sinosure, ale nie są
dostępne precyzyjne dane procentowe. Jako że Sinosure odmówiło
przekazania żądanych informacji i dowodów w odniesieniu
wyłącznie do tego rodzaju działalności, wymaganych do przeprowadzenia
analizy „programu” zgodnie z pozycją j) załącznika 1 do
Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych, Komisja
musiała oprzeć swoje ustalenia na dowodach zawartych w aktach sprawy.
(244)   Komisja na wstępie zwraca
uwagę, że zgodnie z art. 11 statutu Sinosure przedsiębiorstwo
funkcjonuje na progu rentowności. Innymi słowy, zgodnie ze statutem
celem Sinosure nie jest maksymalizacja zysków, ale wyłącznie
działanie na progu rentowności zgodnie z jego funkcją jako
wyłącznego oficjalnego ubezpieczyciela kredytów eksportowych w ChRL. Jak
wyjaśniono powyżej, informacje zawarte w aktach sprawy wskazują
na to, że środowisko prawne i polityczne, w którym funkcjonuje
Sinosure, wymaga od tego przedsiębiorstwa realizacji polityki i planów
rządu w ramach sprawowania swojego publicznego mandatu politycznego. Spośród
wybranych sektorów i przedsiębiorstw otrzymujących od państwa wsparcie
specjalne producenci eksportujący mieli pełny dostęp do
świadczonego przez Sinosure ubezpieczenia kredytu eksportowego po
preferencyjnych stawkach nawet po wystąpieniu światowego kryzysu z
2009 r. i nawet gdy sektor fotowoltaiczny doświadczył bezprecedensowego
kryzysu, w tym w OD. Dlatego Sinosure zapewnia przedsiębiorstwom z sektora
fotowoltaicznego nieograniczony dostęp do ochrony ubezpieczeniowej przy
wyjątkowo niskiej składce ubezpieczeniowej, która nie odzwierciedla
rzeczywistego ryzyka związanego z ubezpieczaniem wywozu w tym sektorze. W
oparciu o wszystkie te elementy zawarte w aktach sprawy można już
stwierdzić, że nie jest wykluczone, iż pobierane przez Sinosure
składki ubezpieczeniowe prawdopodobnie nie pokrywają w odpowiednim
stopniu jego długoterminowych kosztów operacyjnych – wręcz
przeciwnie, taka sytuacja wydaje się prawdopodobna.
(245)   Z uwagi
na brak współpracy ze strony Sinosure Komisja rozważyła
również dodatkowe elementy potwierdzające ten wniosek. Dostępne
publicznie dowody wyraźnie pokazują, że w rzeczywistości
Sinosure funkcjonuje w sytuacji długoterminowej straty z
działalności operacyjnej[76]. Komisja
przeanalizowała również odpowiednie dane liczbowe z rachunku zysków i
strat w sprawozdaniach rocznych Sinosure, obejmujące lata 2006–2011 i
przekazane przez Sinosure w celu uzasadnienia danych dotyczących
rentowności przedstawionych w odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu. Dane te pokazują, że Sinosure odniosło
znaczną długoterminową stratę z działalności
operacyjnej w odniesieniu do swojej połączonej działalności
ubezpieczeniowej, która to strata nie obejmuje przychodów z inwestycji oraz
pozostałych dochodów. W szczególności w każdym roku w okresie od
2006 r. do 2011 r. (z jedynym wyjątkiem w 2010 r.) zaspokojone roszczenia
są już (niemal) równe składkom netto otrzymanym przez Sinosure
lub (znacznie) je przekraczają. Jeżeli od składek netto odjąć
także koszty operacyjne i koszty prowizji, wynikiem jest jeszcze
większa strata. Dane liczbowe wskazują na to, że pomimo
niewielkiego zysku w 2010 r. w całym okresie strata z
działalności operacyjnej w zakresie ubezpieczeń jest istotna. Ze
sprawozdań rocznych wynika, że znaczny udział w całkowitym
dochodzie Sinosure mają przychody z inwestycji oraz pozostałe
dochody, które nie mają znaczenia dla oceny rentowności jego programu
ubezpieczeń kredytów eksportowych. Jako że krótkoterminowe
ubezpieczenie kredytów eksportowych stanowi przeważającą
część działalności gospodarczej Sinosure, przy braku
dowodów przeciwnych stwierdzono, że Sinosure poniosło istotną
długoterminową stratę spowodowaną programem
ubezpieczeń kredytów eksportowych. Biorąc pod uwagę fakt, że
Sinosure ponosi straty na swoim programie ubezpieczeń kredytów
eksportowych, istnienie korzyści określa się poprzez porównanie
składek zapłaconych przez producentów eksportujących ze
składkami dostępnymi na rynku. Sinosure jest wyłącznym
oficjalnym ubezpieczycielem kredytów eksportowych, a zatem w pełni
kontroluje rynek wewnętrzny. Z powodu braku w ChRL jakichkolwiek
komercyjnych poziomów referencyjnych dla takich instrumentów i biorąc pod
uwagę fakt, że na rynku finansowym w ChRL istnieją
zakłócenia spowodowane interwencją rządu, uzasadnione jest
zastosowanie poziomów referencyjnych spoza ChRL, tj. składek pobieranych w
normalnej sytuacji rynkowej. Na tej podstawie, jak opisano
w sekcji poniżej w odniesieniu do obliczania kwoty subsydium, stwierdzono,
że składki są niższe od rynkowych, a zatem dochodziło
do przyznania korzyści.
(246)   Powyższe subsydia są
uzależnione od wyników wywozu w rozumieniu art. 4 ust. 4 lit. a)
rozporządzenia podstawowego, ponieważ nie można ich uzyskać
bez dokonywania wywozu. Ponadto mają one również charakter szczególny
zgodnie z art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego, ponieważ
dostęp do nich ograniczony jest do określonych przedsiębiorstw. Ogniwa
i moduły fotowoltaiczne jednoznacznie wymieniono w katalogu produktów wykorzystujących
zaawansowane i nowe technologie z 2006 r., co jest warunkiem korzystania z
preferencyjnego traktowania określonego w obwieszczeniu z 2004 r. Ponadto
jednym z głównych celów Sinosure jest realizacja krajowej polityki i
planów, w tym 12. planu pięcioletniego w sektorze fotowoltaicznym. Również
plan 840 i plan 421 przynoszą korzyści sektorowi fotowoltaicznemu
jako jednemu z kilku sektorów wyróżnionych w tych planach (zob. motywy 232
i 233). Zgodnie z decyzją nr 40 oraz innymi dokumentami dotyczącymi
planów i przepisami sektor fotowoltaiczny jest też uważany za jeden z
sektorów promowanych (zob. motywy 207 i 208). Ten sektor należy
również do kategorii „wschodzących sektorów strategicznych”, której
przysługują liczne korzyści w myśl polityki rządowej
(zob. motyw 102). Większość producentów eksportujących ma
też formalny status przedsiębiorstw wykorzystujących
zaawansowane i nowe technologie, co daje im wiele korzyści ze względu
na sprzyjającą politykę rządową.
(247)   Jest zatem oczywiste, że
korzyści zapewniane przez Sinosure lub przez władze lokalne, które to
władze zwracają część składki ubezpieczeniowej,
nie są dostępne dla wszystkich sektorów przemysłu ani dla
wszystkich przedsiębiorstw, ale są ograniczone wyłączne do
tych sektorów i przedsiębiorstw, które w szczególności są zgodne
z odpowiednią rządową polityką wsparcia i dokumentami
stanowiącymi jej podstawę. Komisja stwierdza, że korzyści
przyznane przez Sinosure lub władze lokalne producentom produktu
objętego postępowaniem mają charakter szczególny w rozumieniu
art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego. Ponadto ponieważ
nie przedstawiono żadnych dowodów sugerujących, że subsydium
jest oparte na obiektywnych kryteriach lub warunkach zgodnie z art. 4 ust. 2
lit. b) rozporządzenia podstawowego, korzyść ma charakter
szczególny również pod tym względem.
f)       Wniosek
(248)   Dochodzenie wykazało,
że sześć grup producentów eksportujących objętych
próbą skorzystało z ubezpieczeń kredytu eksportowego udzielonych
przez Sinosure w okresie objętym dochodzeniem.
(249)   Świadczenie usług ubezpieczenia
kredytu eksportowego przez Sinosure przedsiębiorstwom z sektora energii
fotowoltaicznej należy uznać za subsydium, o ile składki są
niższe od rynkowych.
(250)   W świetle istnienia
wkładu finansowego korzyści dla producentów eksportujących oraz
szczególności przedmiotowe subsydium należy uznać za
stanowiące podstawę środków wyrównawczych.
g)      Obliczanie wysokości subsydium
(251)   Kwotę subsydium
stanowiącego podstawę środków wyrównawczych oblicza się w
kategoriach korzyści przyznanej odbiorcom, która zgodnie z ustaleniami
występowała w OD. Korzyść oblicza się w podobny sposób
jak w przypadku gwarancji kredytowych. Zgodnie z art. 6 lit. c)
rozporządzenia podstawowego za korzyść przyznaną odbiorcom
uznaje się różnicę między kwotą składki,
jaką przedsiębiorstwo płaci za ubezpieczenie krótkoterminowe
zapewnione przez Sinosure, a kwotą składki, jaką
przedsiębiorstwo zapłaciłoby za porównywalne ubezpieczenie kredytu
eksportowego, jakie mogłoby faktycznie uzyskać na rynku.
(252)   Ponieważ usługa krótkoterminowego
ubezpieczenia kredytu eksportowego świadczona przez Sinosure jest wynikiem
celów polityki rządowej i ze względu na fakt, że Sinosure znajduje
się w monopolistycznej sytuacji na rynku krajowym jako jedyna oficjalna
agencja kredytów eksportowych, ustalono odpowiedni wskaźnik rynkowy przy
użyciu metody opisanej poniżej. Ponadto w związku z brakiem
współpracy ze strony rządu ChRL i Sinosure Komisja oparła
się również na dostępnym stanie faktycznym w celu ustalenia
odpowiedniej rynkowej składki za ubezpieczenie udzielone producentom w
sektorze energii fotowoltaicznej.
(253)   Komisja uważa, że
najodpowiedniejszy poziom referencyjny, dla którego informacje są
łatwo dostępne, stanowią stawki składek stosowane przez Bank
Eksportowo-Importowy Stanów Zjednoczonych (Export-Import Bank of the United
States). Według publicznie dostępnych informacji[77] bank ten jest oficjalną agencją kredytów eksportowych
rządu federalnego USA i jest samowystarczalny. Działalność
Banku Eksportowo-Importowego Stanów Zjednoczonych obejmuje ubezpieczenia
kredytów eksportowych oraz inne działania, takie jak gwarancje na
zapewnienie kapitału obrotowego i gwarancje kredytowe (dofinansowanie
nabywcy). Jego zadaniem jest tworzenie i wspieranie miejsc pracy w Stanach
Zjednoczonych poprzez wspieranie wywozu towarów z USA do nabywców
międzynarodowych. Bank ten funkcjonuje jako korporacja rządowa
Kongresu Stanów Zjednoczonych. Istnieją zatem liczne podobieństwa z
Sinosure. Bank Eksportowo-Importowy Stanów Zjednoczonych uważa się za
odpowiednią instytucję referencyjną.
(254)   Stawki referencyjne obliczono
poprzez odniesienie się do rzeczywistych opłat pobieranych z
tytułu wywozu do państw OECD za polisę ubezpieczenia
całkowitych obrotów pokrywającą 90 % ubezpieczonej kwoty i obowiązującą
120 dni. Rzeczywista składka jest medianą średnich pięciu
różnych kategorii nabywców zagranicznych w zależności od ich
wypłacalności i ryzyka niewykonania zobowiązania. Reprezentuje
ona najbliższy dostępny poziom referencyjny na potrzeby obliczenia
składki, którą producenci produktu objętego postępowaniem
musieliby zapłacić na rynku.
(255)   Kwotę korzyści
obliczono na podstawie informacji dostarczonych przez rząd ChRL. Odnosi
się ona do kwot objętych ubezpieczeniem kredytu eksportowego przez
Sinosure i opłat uiszczonych w OD za takie ubezpieczenie. Informacji, których
na temat Sinosure dostarczyły przedsiębiorstwa
współpracujące, nie wykorzystano, ponieważ było jasne,
że informacje uzyskane od rządu ChRL były pełniejsze (np.
nie wszystkie przedsiębiorstwa zgłosiły polisę Sinosure w
odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu lub zadeklarowały
taką polisę podczas weryfikacji na miejscu).
(256)   W odniesieniu do opłacania
części składki ubezpieczeniowej przez władze lokalne
obliczono korzyść jako poziom rabatów i dotacji udzielonych w OD przedsiębiorstwom
objętym próbą.
(257)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
             Gwarancje i ubezpieczenia eksportowe 
             Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw ||             Stopa subsydiowania 
             Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,58 % 
             Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,95 % 
             Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd Solar Group i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,71 % 
             JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,50 % 
             Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,39 % 
             Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa. ||             0,00 % 
             Renesola Zhejiang Ltd             Renesola Jiangsu Ltd ||             0,63 % 
             Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa ||             0,00 % 
3.4.1.5.  Korzyści zapewnione poprzez
udzielenie dostępu spółkom holdingowym typu offshore i spłaty
pożyczek przez rząd
(258)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu. 
3.4.2.     Programy dotacji
3.4.2.1.  Fundusz na rzecz badań i
rozwoju w dziedzinie produktów eksportowych
(259)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu. 
3.4.2.2.  Subsydia na rozwój w ramach
programów „Famous Brands” i „China World Top Brands”
(260)   Komisja stwierdziła,
że w OD niektórzy producenci eksportujący objęci próbą
czerpali korzyści z tych programów. Ze względu na małą
kwotę otrzymanych korzyści i ich nieistotny wpływ na margines
subsydiowania Komisja uznała jednak, że analizowanie tych programów
pod kątem środków wyrównawczych nie jest konieczne.
3.4.2.3.  Fundusze na zewnętrzny
rozwój przemysłu w prowincji Guandong
(261)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu. 
3.4.2.4.  „Golden Sun Demonstration
Programme” (Program demonstracyjny Golden Sun)
a)      Wprowadzenie
(262)   W skardze stwierdzono, że
producenci produktu objętego postępowaniem otrzymali subsydia w
ramach programu Golden Sun Demonstration Programme („Golden Sun”), który
rząd Chin wprowadził w lipcu 2009 r.
Zawierała ona dowody prima facie świadczące o tym,
że czterech eksporterów objętych próbą otrzymało w ramach
przedmiotowego programu bezpośrednie subsydia na rzecz produktu
objętego dochodzeniem. Ponadto wskazano w niej, że jeden z
eksporterów objętych próbą został wybrany jako dostawca produktu
objętego postępowaniem w odniesieniu do 70 % całkowitej
zainstalowanej mocy produkcyjnej przez operatorów projektu (tj.
przedsiębiorstwa wytwarzające i sprzedające energię
elektryczną wytwarzaną w systemach fotowoltaicznych) w 2011 r. Skarga
zawierała również informacje sugerujące, że finansowania w
ramach Golden Sun nie przyznano operatorom projektu w przejrzysty i
konkurencyjny sposób.
b)      Odmowa współpracy i wykorzystanie
dostępnych faktów
(263)   Komisja zwróciła się
do rządu ChRL o udzielenie informacji na temat programu Golden Sun w kwestionariuszu,
w piśmie w sprawie uzupełnienia braków oraz podczas wizyty
weryfikacyjnej na miejscu. Rząd ChRL nie dostarczył tych informacji,
co bardziej szczegółowo omówiono w motywach 104 i 105 powyżej.
(264)   W odniesieniu do informacji
żądanych w kwestionariuszu oraz w piśmie w sprawie
uzupełnienia braków rząd ChRL stale utrzymywał, że
przedmiotowy program dotacji nie jest przeznaczony dla producentów produktu
objętego postępowaniem. Odpowiadając „nie dotyczy”, rząd
ChRL w konsekwencji nie udzielił odpowiedzi na szereg pytań
dotyczących tego programu i korzyści dla producentów produktu
objętego postępowaniem. Rząd ChRL nie przedstawił
również wszystkich stosownych przepisów ustawowych i wykonawczych,
wytycznych administracyjnych i innych aktów prawnych wymaganych w
kwestionariuszu, ograniczając się do przedłożenia tylko
głównej podstawy prawnej.
(265)   Na początku sesji
weryfikacyjnej w sprawie programu Golden Sun Komisja zwróciła się do
rządu ChRL o przedstawienie wszystkich załączników do już
złożonej głównej podstawy prawnej oraz zapytała, czy
rząd ChRL zamierza przedłożyć dodatkowe dokumenty
urzędowe dotyczące tego programu. Rząd ChRL
przedłożył wymagane załączniki, lecz odpowiedział,
że nie zamierza przedstawiać dodatkowych dokumentów. Komisja
następnie przedstawiła rządowi ChRL dokument budżetowy
dotyczący faktycznych finansowanych projektów i odpowiednich kwot
przyznanych w ramach tego programu, który to dokument został wydany przez
Ministerstwo Finansów („MF”) i przedłożony przez eksporterów
współpracujących (dokument MF nr 965 [2010] z dnia 2 grudnia 2010
r.). W załącznikach do przedmiotowego dokumentu wskazano, że
jeden z eksporterów objętych próbą otrzymał znaczące
dofinansowanie w ramach Golden Sun na rzecz własnych projektów oraz jako
dostawca kwalifikujących się urządzeń na potrzeby kilku
projektów finansowanych w ramach programu Golden Sun. Przedstawiciele MF obecni
podczas weryfikacji wiedzieli o przedstawionym dokumencie, a Komisja
wezwała ich do przedłożenia wszystkich podobnych dokumentów budżetowych
wydanych przez MF w odniesieniu do poszczególnych lat realizacji programu
Golden Sun. Chociaż przedstawiciele MF w zasadzie zgodzili się
przedstawić te dokumenty, nigdy nie przedłożyli ich Komisji.
(266)   Komisja przedstawiła Ministerstwu
Handlu także dokumenty budżetowe dotyczące programu Golden Sun,
wydane przez lokalny Departament Finansów prowincji lub gminy, przekazane przez
jednego ze współpracujących eksporterów, i poprosiła rząd
ChRL o przekazanie odpowiednich podobnych dokumentów (tzn. wydanych przez
prowincje lub gminy) dotyczących programu. Rząd ChRL
odpowiedział, że nie posiada tych dokumentów, ponieważ
dotyczą one prowincji lub gmin, zatem nie może ich przekazać.
(267)   W piśmie z dnia 3 czerwca
2013 r. rząd ChRL ponownie przedstawił swoje stanowisko, że
program Golden Sun nie jest przeznaczony dla producentów produktu objętego
postępowaniem i wyjaśnił, że mimo iż ci producenci mogli
skorzystać z tego programu, uczynili to jako operatorzy projektów w
odniesieniu do elektrowni, a nie jako producenci paneli fotowoltaicznych,
ponieważ subsydia w ramach tego programu mogą otrzymywać jedynie
operatorzy projektów. W przedmiotowym piśmie stwierdzono również,
że Komisja zwróciła się jedynie o przedstawienie trzech
wymienionych z nazwy dokumentów złożonych przez rząd ChRL. Nie
jest to prawdą, gdyż przy weryfikacji Komisja poprosiła o
konkretne dokumenty budżetowe wydane przez MF (również wyraźnie
wymienione w piśmie Komisji z dnia 23 maja 2013 r.) oraz przez lokalne
departamenty w regionach, w których byli zlokalizowani producenci
eksportujący (odnosząc się do konkretnych dokumentów
złożonych przez producentów eksportujących), których to
dokumentów rząd ChRL zdecydował się nie przekazywać.
(268)   Komisja zwróciła się
również z prośbą o konkretne informacje na temat wypłat w
ramach programu Golden Sun otrzymanych przez jednego ze
współpracujących eksporterów objętych próbą, który
dostarczył produkt objęty postępowaniem i uzyskał
bezpośrednio dochody od rządu. Rząd ChRL znów nie był w
stanie wyjaśnić sytuacji i przedstawić jakichkolwiek
szczegółów w czasie wizyty weryfikacyjnej i po prostu skontaktował
się z radcą prawnym przedsiębiorstwa, który rzekomo
wytłumaczył, że sytuacja została wyjaśniona z urzędnikami
Komisji w czasie wizyty weryfikacyjnej, co nie było całkowicie zgodne
z prawdą. Dodatkowe szczegółowe informacje dotyczące tej
sytuacji przedstawiono poniżej w motywach 276–278. Jak to określono
bardziej szczegółowo w motywach 275–278 poniżej, w dochodzeniu
ustalono, że współpracujący producenci objęci próbą
faktycznie czerpali korzyści z dotacji w ramach programu Golden Sun, w tym
szczególnie z tytułu dostawy produktu objętego postępowaniem.
Zatem stanowisko rządu ChRL, że ten program nie jest
źródłem korzyści w związku z wytwarzaniem produktu
objętego postępowaniem, znalazło bezsporne zaprzeczenie w
dowodach i faktach zweryfikowanych w ramach dochodzenia.
(269)   Ze względu na brak
współpracy ze strony rządu ChRL Komisja nie była w stanie
zweryfikować kilku istotnych aspektów programu Golden Sun oraz faktycznych
korzyści udzielanych producentom produktu objętego
postępowaniem. Oprócz tego rząd ChRL nie przekazał wszystkich
istotnych żądanych dokumentów, w szczególności dokumentów
budżetowych dotyczących kwot wyasygnowanych przez MF w ramach
programu Golden Sun w odniesieniu do lat realizacji programu. Dlatego też
pewne ustalenia dochodzenia opierają się na najlepszych
dostępnych informacjach zawartych w aktach sprawy, zgodnie z art. 28
rozporządzenia podstawowego.
c)      Podstawa prawna
(270)   Główną podstawą prawną
jest obwieszczenie w sprawie realizacji programu Golden Sun Demonstration z
dnia 16 lipca 2009 r. oraz załączone środki tymczasowe
dotyczące programu Golden Sun Demonstration w zakresie zarządzania
funduszem pomocy finansowej, CaiJian nr 397 [2009] wydane przez Ministerstwo
Finansów, Ministerstwo Nauki oraz Krajową Radę ds. Energetyki;
okólnik dotyczący pomyślnej realizacji zleceń w ramach Golden
Sun Demonstration Programme, nr 718 [2009]; okólnik dotyczący pomyślnej
realizacji programu Golden Sun Demonstration 2010, nr 622 [2010]; okólnik w
sprawie Instrukcji w zakresie wskaźników budżetowych do subsydiów
finansowych na koszty budowy w ramach Golden Sun Demonstration Programmes 2010,
nr 965 [2010] z dnia 2 grudnia 2010 r. wydany przez Ministerstwo Finansów;
okólnik w sprawie dystrybucji celu budżetowego dla subsydiów fiskalnych
przyznawanych na Golden Sun Programmes 2011, JCJ nr 336 z dnia 1 września
2011 r. wydany przez Departament Finansów Hebei; okólnik w zakresie dystrybucji
celu budżetowego dla subsydium fiskalnego przyznawanego na Golden Sun
Programmes 2011, HCJ nr 135 z dnia 8 listopada 2011 r. wydany przez Miejskie
Biuro ds. Finansów w Hengshui.
d)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
(271)   Program Golden Sun ustanowiono
w 2009 r. w celu promowania postępu technologicznego oraz stopniowego
rozwoju branży rozproszonych systemów fotowoltaicznych. Organami
odpowiedzialnymi za program na szczeblu centralnym są Ministerstwo
Finansów, Ministerstwo Nauki oraz Krajowa Rada ds. Energetyki. W obwieszczeniu w
sprawie realizacji programu Golden Sun wymieniono szereg kryteriów
uprawniających do ubiegania się o środki w ramach tego programu,
w tym: a) przedsiębiorstwo powinno być uwzględnione w lokalnym
planie realizacji projektu demonstracyjnego Golden Sun, b) powinno mieć
moc zainstalowaną nie mniejszą niż 300 kWh, c) okres budowy nie
powinien przekraczać jednego roku, a okres eksploatacji powinien
wynosić nie mniej niż 20 lat, d) właściciele projektów
fotowoltaicznych muszą posiadać aktywa o łącznej
wartości 100 mln RMB oraz kapitał wynoszący przynajmniej 30 %
kosztów inwestycji, e) producenci systemu zintegrowanego oraz kluczowego
wyposażenia stosowanego w projektach generacji fotowoltaicznej powinni
być wybierani w drodze przetargu. Kwalifikujące się projekty
mogą otrzymać do 50 % łącznych kosztów inwestycyjnych od
rządu, natomiast pułap ten wzrasta do 70 % dla właścicieli
projektów zlokalizowanych na obszarach oddalonych, na których nie
założono sieci przesyłowej.
(272)   Jeśli chodzi o
procedurę, przedsiębiorstwa pragnące otrzymać finansowanie
w ramach programu muszą złożyć u właściwych
organów rządowych wnioski oraz dokumenty uzupełniające.
Departamenty finansów, departamenty ds. technologii oraz energetyki na szczeblu
prowincji odpowiedzialne za organizację programu składają
zbiorcze sprawozdanie podsumowujące dla Ministerstwa Finansów,
Ministerstwa Nauki oraz Krajowej Rady ds. Energetyki, które odpowiadają za
przegląd projektów w prowincjach w odniesieniu do programów technicznych,
warunków budowy, finansowania oraz wszelkich innych aspektów. Po ostatecznym
zatwierdzeniu przez rząd Ministerstwo Finansów przydziela środki
bezpośrednio właścicielowi projektu i zachowuje odpowiednie
dokumenty dotyczące zatwierdzenia i wypłaty.
(273)   W praktyce operatorzy projektów
składają wnioski o finansowanie do rządu po zawarciu umowy z
dostawcą lub dostawcami kwalifikujących się urządzeń
fotowoltaicznych (tj. produktu objętego postępowaniem). Zgodnie ze
stosownym ustawodawstwem wspomnianych dostawców kwalifikujących się
urządzeń fotowoltaicznych wybiera się za pośrednictwem
procedur przetargowych. Rząd ChRL nie wyjaśnił jednak, w jaki
sposób korzysta ze swobody uznania podczas wyboru operatorów projektów do
planów realizacji projektu demonstracyjnego Golden Sun ani w jaki sposób
przedmiotowi operatorzy projektów wybierają z kolei dostawców
kwalifikujących się urządzeń fotowoltaicznych. Rząd
ChRL i zainteresowane strony nie wykazali, że proces wyboru jest otwarty,
przejrzysty i niedyskryminujący, ponieważ nie przedłożyli
stosownych dokumentów. Nic nie wskazuje, że zakupiono jakiekolwiek
zagraniczne urządzenia fotowoltaiczne. Znaczącą
część kwalifikujących się urządzeń
fotowoltaicznych dostarczał jeden współpracujący producent
objęty próbą. W oparciu o dostępny stan faktyczny instytucje
stwierdziły zatem, że program Golden Sun wykorzystywano jako sposób
generowania sztucznego popytu na produkty wybranych chińskich producentów
produktu objętego postępowaniem. Jeżeli rząd uznaje dany
projekt za kwalifikujący się, powinien przyznać fundusze.
(274)   W ramach programu Golden Sun
przyznaje się subsydia w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i) oraz
art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego w formie przekazu środków
finansowych od rządu ChRL w formie dotacji na rzecz producentów produktu
objętego postępowaniem.
(275)   W szczególności
w toku dochodzenia ustalono, że kilku współpracujących
producentów objętych próbą bezpośrednio otrzymało dotacje w
ramach programu Golden Sun na instalacje wyposażenia generującego
elektryczność z energii słonecznej na terenie ich zakładów.
Przedmiotowe dotacje wypłacone
współpracującym producentom objętym próbą kompensują
część kosztów, jakie w przeciwnym wypadku musieliby oni
ponieść, a zatem są bezpośrednio powiązane z produktem
objętym postępowaniem.
(276)   Ponadto
w dochodzeniu ustalono również, że współpracujący
producenci objęci próbą czerpali również korzyści z finansowania
w ramach tego programu na potrzeby dostawy produktu objętego
postępowaniem do niepowiązanych operatorów projektów. W
szczególności podczas dochodzenia na miejscu ustalono, że jeden
współpracujący producent eksportujący objęty próbą
otrzymał bezpośrednio od rządu ChRL znaczną
płatność ryczałtową za wszystkie 40 projektów
finansowanych w ramach programu Golden Sun, dla których dostarczył produkt
objęty postępowaniem. W odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu współpracujący producent eksportujący objęty
próbą nie zgłosił takiej kwoty. W okólniku Ministerstwa Finansów
z 2010 r. wykazano, że wspomnianego współpracującego eksportera
wybrano do dostarczania produktu objętego postępowaniem kilku
niepowiązanym operatorom projektów, zarówno z sektora prywatnego, jak i
publicznego. Komisja próbowała uzyskać od rządu ChRL informacje
dotyczące tej płatności bezpośredniej na rzecz współpracującego
eksportera objętego próbą, gdyż w art. 13 wstępnych
środków w zakresie programu Golden Sun w zawiadomieniu z 2009 r.
konkretnie wymaga się, by dotacje wypłacano bezpośrednio
operatorowi projektu (tzn. nie dostawcy urządzeń fotowoltaicznych), a
rząd ChRL wyraźnie potwierdził ten element przy weryfikacji. Jak
objaśniono powyżej, rząd ChRL nie był w stanie udzielić
żadnego wyjaśnienia w czasie wizyty weryfikacyjnej dotyczącego
kwestii, dlaczego eksporter objęty próbą otrzymał
bezpośrednie finansowanie. W piśmie z dnia 3 czerwca 2013 r.
rząd ChRL ograniczył swoje uwagi jedynie do jednego z 40 projektów,
stwierdzając po prostu, że między operatorem projektu a
współpracującym producentem eksportującym objętym
próbą istniało porozumienie finansowe, ponieważ operator nie
miał wystarczających środków finansowych, by zapłacić współpracującemu
producentowi eksportującemu objętemu próbą, zatem uzgodnili oni,
że subsydium zostanie wypłacone bezpośrednio współpracującemu
producentowi eksportującemu objętemu próbą. Z uwagi na fakt,
że to nieuzasadnione i bardzo zwięzłe wyjaśnienie dotyczyło
tylko jednego projektu z udziałem współpracującego eksportera
objętego próbą spośród 40 projektów wymienionych w dokumencie MF,
jest ono całkowicie niewystarczające, by Komisja mogła wyjaśnić
sytuację. 
(277)   W piśmie z dnia 24 czerwca
2013 r. współpracujący eksporter objęty próbą starał
się uzasadnić, że płatności bezpośredniej w
odniesieniu do wspomnianych 40 projektów nie zgłoszono, ponieważ
stanowiła ona subsydium „użytkownika” dla operatora projektu, a nie
dla dostawcy. Eksporter ten potwierdził, że
otrzymał jedną bezpośrednią płatność
ryczałtową związaną z dostawami w ramach 40 projektów
wymienionych w okólniku MF, dodając, że rząd ma możliwość
przekazywania środków bezpośrednio do dostawcy, a także, że
wynika to z konieczności zapewnienia, że dotacje te będą
wykorzystane jedynie na autoryzowane systemy fotowoltaiczne oraz w celu
ułatwienia kontroli. W swojej odpowiedzi eksporter skoncentrował
się jednak na jednym projekcie, w odniesieniu do którego zebrano dokumenty
na miejscu, i pominął pozostałe 39 projektów, na rzecz których
otrzymał bezpośrednie dofinansowanie w ramach Golden Sun. Mimo
że eksporter udowodnił, iż fundusze na rzecz tego konkretnego
projektu zaksięgowano jako niespłacony dług, a nie jako
zaliczkę z tytułu dotacji rządowej, nie
przedłożył on żadnych innych dowodów dotyczących
faktycznego zakończenia tego lub jakiegokolwiek innego projektu, w tym
dowodów dotyczących faktycznej dostawy produktu objętego
postępowaniem, na który otrzymano fundusze. W swoim wyjaśnieniu nie
wytłumaczył on niespójności bezpośrednich
płatności dokonywanych przez rząd ze stosownymi przepisami
wykonawczymi przytoczonymi powyżej, które stanowią, że zazwyczaj
rząd ChRL przekazuje dochody operatorowi projektu, a nie dostawcy
urządzeń.
(278)   Komisja
uważa wyjaśnienie rządu ChRL dotyczące porozumienia
finansowego między współpracującym eksporterem objętym
próbą oraz operatorem projektu za nieprzekonujące, ponieważ
wydaje się dziwne, że dwie strony prywatne mogą autonomicznie
zdecydować o zawarciu porozumienia obejmującego działanie
rządu (tzn. bezpośrednią płatność od rządu
na rzecz dostawcy na mocy odstępstwa od art. 13 zawiadomienia z 2009 r.)
bez jednoczesnego zaangażowania także rządu lub choćby jego
wiedzy o tym porozumieniu. Rząd ChRL nie przedstawił solidniejszych
dowodów oraz uwag co do tego aspektu bezpośrednich płatności na
rzecz dostawców i zdecydował się ograniczyć swoją
odpowiedź do jednego, nienazwanego projektu spośród 40 projektów
realizowanych przez współpracujących eksporterów objętych
próbą. W wyjaśnieniach przekazanych przez tego eksportera nie
wspomina się także o tej uwadze rządu ChRL co do trudnej
sytuacji finansowej operatora w odniesieniu do projektu, którego rząd ChRL
nie sprecyzował. Ponadto stwierdzenia eksportera dotyczące
możliwości dokonania płatności bezpośredniej oraz
związane z tym przesłanki nie znajdują potwierdzenia w innych
źródłach, ani w informacjach przekazanych przez rząd ChRL. 
(279)   W świetle powyższych
ograniczonych i sprzecznych uwag przedstawionych przez rząd ChRL i współpracującego
eksportera objętego próbą jedynym punktem wspólnym i wnioskiem, jaki
można wyciągnąć, jest stwierdzenie, że
bezpośrednia płatność ryczałtowa dokonana przez
rząd ChRL na rzecz współpracującego eksportera objętego
próbą była konieczna, aby dopilnować, że wspomniany
eksporter uzyska dochody, ponieważ istniałoby ryzyko braku
płatności związane z trudnościami finansowymi operatora
projektu. Nie zmienia to jednak faktu, że współpracujący eksporter
objęty próbą nie był w stanie wyjaśnić, w jaki sposób wykorzystał
płatność ryczałtową ze strony rządu, czy
urządzenia fotowoltaiczne ostatecznie dostarczono operatorom projektów ani
jaką cenę zapłacili operatorzy projektów, jeżeli w ogóle
zapłacili. Biorąc pod uwagę brak innych
dowodów dostępnych w aktach sprawy lub do których Komisja miałaby
dostęp w rozsądny sposób, stwierdza się zatem na podstawie art.
28 rozporządzenia podstawowego, że płatność
ryczałtowa na rzecz współpracującego eksportera stanowi
bezpośrednią dotację w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i)
rozporządzenia podstawowego.
(280)   Komisja stwierdza ponadto,
że dotacje przyznane dostawcom produktu objętego postępowaniem
albo będącym operatorami projektów albo w przypadku rzekomych dostaw
urządzeń fotowoltaicznych do niepowiązanych operatorów projektów
przynoszą korzyść wspomnianym dostawcom zgodnie z art. 3 pkt 2
rozporządzenia podstawowego. Finansowanie w ramach programu Golden Sun
umożliwia producentom produktu objętego postępowaniem
będącym operatorami projektów oszczędzanie na kosztach
instalacji wyposażenia generującego elektryczność z energii
słonecznej w ich pomieszczeniach. Finansowanie w ramach programu Golden
Sun jest zatrzymywane bezpośrednio przez producentów produktu objętego
postępowaniem, którzy są dostawcami urządzeń
fotowoltaicznych dla niepowiązanych operatorów projektów, bez potrzeby
skutecznego zapewniania urządzań lub chroni ich przed ryzykiem braku
płatności ze strony niepowiązanych operatorów projektów. W tym ostatnim
przypadku producenci produktu objętego postępowaniem otrzymują
płatność, której w przeciwnym razie nie otrzymaliby od
niepowiązanego operatora projektu.
(281)   Przedmiotowy program
subsydiowania jest również szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a)
rozporządzenia podstawowego, biorąc pod uwagę fakt, że w
samych przepisach, na podstawie których działa organ przyznający
subsydium, ograniczono dostęp do tego programu wyłącznie do
określonych operatorów projektów spełniających kilka kryteriów
wymienionych w przepisach, a szerzej jedynie do przedsiębiorstw
działających w sektorze energii słonecznej. Co więcej, z
uwagi na fakt, że ani wybór dostawcy urządzeń fotowoltaicznych
ani wybór operatorów projektów nie przebiega w oparciu o otwarty, przejrzysty i
niedyskryminujący proces konkurencji oraz że rząd ChRL dokonuje
bezpośrednich płatności na rzecz dostawców urządzeń
fotowoltaicznych, przedmiotowy program jest również szczególny,
ponieważ faktycznie mogą z niego skorzystać tylko niektórzy
dostawcy urządzeń fotowoltaicznych. Program ten nie spełnia
wymogów braku szczególności zawartego w art. 4 ust. 2 lit. b)
rozporządzenia podstawowego, biorąc pod uwagę fakt, że
warunki kwalifikowalności oraz faktyczne kryteria kwalifikacji konieczne,
by przedsiębiorstwa mogły być uwzględnione w lokalnych
planach realizacji projektów oraz aby ostateczne projekty były wybierane
na podstawie różnych aspektów technicznych i finansowych, nie są
obiektywne i nie znajdują automatycznego zastosowania.
e)      Wniosek
(282)   Program „Golden Sun” jest
subsydium szczególnym w postaci dotacji. W toku dochodzenia ustalono, że
niektórzy eksporterzy współpracujący objęci próbą
odnieśli korzyści z tego subsydium.
f)       Obliczanie wysokości subsydium
(283)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
 Golden Sun Demonstration Programme 
 Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw || Stopa subsydiowania 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa || 0,24 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,09 % 
 JA Group || 0,00 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 0,02 % 
 Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,05 % 
3.4.3.     Programy zwolnień z
podatków bezpośrednich i ulg w zakresie podatków bezpośrednich
3.4.3.1.  Program „bez podatku przez dwa
lata, połowa podatku przez trzy lata” dla przedsiębiorstw z
kapitałem zagranicznym
a)      Wprowadzenie
(284)   W skardze stwierdzono, że
istnieją szczególne przepisy z 1991 r. mające na celu promowanie
inwestycji zagranicznych w Chinach poprzez ustawę o podatku dochodowym dla
przedsiębiorstw z udziałem kapitału zagranicznego oraz dla
przedsiębiorstw zagranicznych („ustawa o podatku dochodowym dla
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym”). Wśród korzyści
dla tak zwanych przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym istnieje
program subsydiowania nazywany programem „bez podatku przez dwa lata,
połowa podatku przez trzy lata”, w ramach którego przewiduje się
całkowite zwolnienie z podatków bezpośrednich przez pierwsze dwa lata
rentowności przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym i
opłacanie połowy obowiązującej stawki podatku dochodowego
przez kolejne trzy lata. 
(285)   Program „bez podatku przez dwa
lata, połowa podatku przez trzy lata” występuje także w innym
wariancie dla przedsiębiorstw uznanych za przedsiębiorstwa
wykorzystujące zaawansowane i nowe technologie oraz znajdujących
się na pewnych wyznaczonych obszarach. Korzyści
przysługujące w ramach tego wariantu programu mogą mieć
zastosowanie również po 2013 r. W toku dochodzenia wykazano, że jeden
z eksporterów współpracujących [Yingli Hainan] odnosi korzyści w
ramach tego programu od 2011 r., korzystając z całkowitego zwolnienia
podatkowego za lata 2011 i 2012 oraz ze zmniejszenia stawki podatkowej o 50 %
przez kolejne trzy lata.
(286)   Komisja starała się zweryfikować
ten program podczas wizyty weryfikacyjnej u rządu ChRL. Rząd ChRL nie
przekazał jednak informacji na temat wspomnianego odmiennego wariantu
programu „bez podatku przez dwa lata, połowa podatku przez trzy lata”. W
piśmie z dnia 3 czerwca 2013 r. rząd ChRL stwierdził, że
zarzuty przedstawione w skardze nie dotyczyły tego programu oraz że –
wbrew temu, co zarzuca się w skardze ‑ nie jest to program
zastępujący wariant programu „bez podatku przez dwa lata, połowa
podatku przez trzy lata” przeznaczony dla przedsiębiorstw z kapitałem
zagranicznym, który to program stosuje się bez ograniczeń
geograficznych. Komisja przyjmuje do wiadomości te wyjaśnienia
złożone przez rząd ChRL i rozumie, że ten program podatkowy
jest formalnie programem oddzielonym od programu „bez podatku przez dwa lata,
połowa podatku przez trzy lata” przeznaczonego dla przedsiębiorstw z
kapitałem zagranicznym. Biorąc jednak pod uwagę fakt, że z
przedmiotowego programu nadal czerpano korzyści po domniemanym
zakończeniu programu dla przedsiębiorstw z kapitałem
zagranicznym oraz że mechanizm, charakter i skutki korzyści
odnoszonych z tego programu są takie same jak w przypadku programu dla
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym, jak również że
program ten został zgłoszony przez jednego z eksporterów
współpracujących objętych próbą, Komisja uważa,
że program ten jest blisko powiązany z programem „bez podatku przez
dwa lata, połowa podatku przez trzy lata” przeznaczonym dla
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym, jako kontynuacja tego samego
programu, oraz że należy go objąć środkami
wyrównawczymi. W związku z tym Komisja stwierdza, że art. 10 ust. 1
rozporządzenia podstawowego pozwala na zbadanie wszelkich domniemanych
subsydiów wskazanych przez skarżącego i nie odnosi się do
wszelkich domniemanych programów subsydiowania. Ponieważ w tym przypadku
oba programy dotyczą tego samego subsydium, tj. utraconych dochodów z
tytułu podatku od przedsiębiorstw, Komisja ma prawo badać je
jako pojedyncze subsydium.
b)      Podstawa prawna
(287)   Podstawę prawną tego
programu stanowią art. 8 ustawy o podatku dochodowym dla
przedsiębiorstw z udziałem kapitału zagranicznego oraz art. 72
rozporządzenia w sprawie wdrożenia ustawy o podatku dochodowym ChRL
dla przedsiębiorstw z udziałem kapitału zagranicznego oraz dla
przedsiębiorstw zagranicznych. Według rządu ChRL program ten
zakończono wraz z przyjęciem w dniu 16 marca 2007 r. ustawy o podatku
dochodowym od przedsiębiorstw („ustawa o podatku dochodowym od
przedsiębiorstw”) z 2008 r. na piątej sesji X Ogólnochińskiego
Zgromadzenia Przedstawicieli Ludowych Chińskiej Republiki Ludowej, a
mianowicie na podstawie art. 57 ustawy o podatku dochodowym od
przedsiębiorstw, a stopniowe wycofywanie korzyści trwało do
końca 2012 r. 
(288)   Podstawą prawną
szczególnego programu „bez podatku przez dwa lata, połowa podatku przez
trzy lata” jest dekret nr 40 [2007], tj. obwieszczenie Rady Państwa w
sprawie wdrożenia przejściowych środków preferencyjnych w
odniesieniu do podatku dochodowego od przedsiębiorstw wysoce
zaawansowanych technologicznie utworzonych w specjalnej strefie ekonomicznej i
w nowym dystrykcie Szanghaj Pudong, w oparciu o art. 57 ust. 3 ustawy ChRL o
podatku dochodowym od przedsiębiorstw wraz ze środkami
administracyjnymi na potrzeby określania przedsiębiorstw wykorzystujących
zaawansowane i nowe technologie.
c)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
(289)   Z podatku dochodowego zwolnione
są tylko wydajne przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym
mające działać przez okres nie krótszy niż
dziesięć lat. Zwolnienie za pierwsze dwa lata zaczyna się od
roku, w którym przedsiębiorstwo zaczyna osiągać zyski, a
następnie przez kolejne trzy lata mające zastosowanie stawki
podatkowe obniżone są o pięćdziesiąt procent. 
(290)   W przypadku szczególnego
programu stanowiącego wariant kwalifikujące się
przedsiębiorstwa muszą mieć uznany status przedsiębiorstw
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie potwierdzony
określonym certyfikatem administracyjnym, tj. muszą posiadać
podstawowe prawa własności intelektualnej oraz również spełniać
warunki określone w art. 93 rozporządzenia w sprawie wdrożenia
ustawy ChRL o podatku dochodowym od przedsiębiorstw.
(291)   Każde
przedsiębiorstwo, które zamierza ubiegać się o udział w tym
programie, musi złożyć do Państwowego Urzędu
Podatkowego roczną deklarację podatkową wraz z
załącznikami oraz sprawozdania finansowe. Dotyczy to również
szczególnego programu stanowiącego wariant.
(292)   Rząd ChRL stwierdził,
że program ten jest stopniowo wycofywany od czasu wejścia w
życie ustawy o podatku dochodowym od przedsiębiorstw w 2008 r., a
korzyści w ramach tego programu są dostępne do końca 2012 r.
Rząd ChRL stwierdził również, że nie ma żadnego
programu zastępczego dla przedsiębiorstw z kapitałem
zagranicznym oraz że traktowanie pod względem podatkowym przedsiębiorstw
z kapitałem zagranicznym jest obecnie takie samo, jak w przypadku innych
podatników będących osobami prawnymi. Komisja zwraca uwagę,
że ten program podatkowy przyniósł korzyści w OD, ponieważ
kilku producentów w sektorze energii fotowoltaicznej skorzystało z niego
podczas OD. Ponadto nie można wykluczyć, że korzyści
są nadal dostępne w ramach tego programu ani że podobny program
zastępczy jest dostępny lub zostanie utworzony w przyszłości.
Co więcej, jak wyjaśniono powyżej, w toku dochodzenia wykazano,
że istnieją również inne warianty programu „bez podatku przez
dwa lata, połowa podatku przez trzy lata”, z których nadal korzystają
producenci paneli fotowoltaicznych. W związku z tym uznaje się,
że przedmiotowy program nadal stanowi podstawę środków
wyrównawczych. 
(293)   Ze szczególnego programu
stanowiącego wariant korzystał jeden eksporter
współpracujący, tj. Yingli Green Energy.
d)      Wniosek
(294)   Przedmiotowy program stanowi
subsydium w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii) i art. 3 pkt 2 rozporządzenia
podstawowego w postaci dochodów utraconych przez rząd, które stanowią
korzyść dla przedsiębiorstw będących odbiorcami.
(295)   Przedmiotowy program
subsydiowania jest szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a)
rozporządzenia podstawowego, biorąc pod uwagę fakt, że w
przepisach, na podstawie których działa organ przyznający subsydium,
ograniczono dostęp do tego programu wyłącznie do
określonych przedsiębiorstw, które kwalifikują się jako
przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym i spełniają konkretne
kryteria ustanowione w odpowiednich przepisach.
(296)   W związku z tym
przedmiotowe subsydium należy uznać za stanowiące podstawę
środków wyrównawczych. 
(297)   W przypadku programu
będącego wariantem należy go uznać za subsydium w
rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii) i art. 3 pkt 2 rozporządzenia
podstawowego w postaci utraconych dochodów publicznych, które stanowią
korzyść dla przedsiębiorstw będących odbiorcami.
(298)   Przedmiotowy program
subsydiowania jest szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a)
rozporządzenia podstawowego, biorąc pod uwagę fakt, że w
samych przepisach, na podstawie których działa organ przyznający
subsydium, ograniczono dostęp do tego programu wyłącznie do
określonych przedsiębiorstw i sektorów klasyfikowanych jako promowane,
takich jak przedsiębiorstwa należące do sektora energii
fotowoltaicznej. Program ma również charakter szczególny w rozumieniu art.
4 ust. 3, ponieważ możliwość zakwalifikowania się do
niego ogranicza się do określonych regionów.
(299)   W związku z tym wariant
ten należy uznać za stanowiący podstawę środków
wyrównawczych.
e)      Obliczanie wysokości subsydium
(300)   Kwotę subsydium
stanowiącego podstawę środków wyrównawczych oblicza się w
kategoriach korzyści przyznanej odbiorcom, która zgodnie z ustaleniami
występowała w OD. Za korzyść uzyskaną przez odbiorców
uznano łączną wartość podatku do zapłaty
według podstawowej stawki podatkowej, po odjęciu kwoty podatku, która
została zapłacona przy obniżonej preferencyjnej stawce
podatkowej. Kwoty objęte środkami wyrównawczymi oparte są na
danych liczbowych zawartych w deklaracjach podatkowych przedsiębiorstw za
2011 r. Ponieważ żaden z eksporterów współpracujących
objętych próbą nie dysponował zweryfikowanymi przez
biegłego rewidenta deklaracjami podatkowymi za rok podatkowy 2012, pod
uwagę wzięto dane liczbowe za cały rok podatkowy 2011.
(301)   Zgodnie z art. 7 ust. 2
rozporządzenia podstawowego kwota subsydium (licznik) została
przydzielona do łącznego obrotu uzyskanego przez
współpracujących producentów eksportujących ze sprzedaży w
OD, ponieważ subsydium nie jest uzależnione od wyników wywozu i nie
było przyznawane w odniesieniu do ilości wytwarzanych, produkowanych,
wywożonych lub transportowanych.
(302)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
 Program „bez podatku przez dwa lata, połowa podatku przez trzy lata” 
 Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw || Stopa subsydiowania 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,31 % 
 Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa || 0,35 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa || 0,47 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 0,00 % 
 Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 1,03 % 
3.4.3.2.  Ulga w zakresie podatku
dochodowego dla przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym
zorientowanych na wywóz
(303)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu. 
3.4.3.3.  Korzyści w zakresie podatku
dochodowego dla przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym na podstawie
ich położenia geograficznego
(304)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu.
3.4.3.4.  Ulga podatkowa dla
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym nabywających
urządzenia produkcji chińskiej
(305)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu.
3.4.3.5.  Odliczenia od podatku za badania
i rozwój dokonywane przez przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym
a)      Wprowadzenie
(306)   W skardze stwierdzono, że
przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym mają prawo do
preferencyjnego traktowania podatkowego w odniesieniu do ich działań
badawczo-rozwojowych w postaci odliczenia od podatku 150 % wydatków,
jeżeli wydatki te wzrosły o 10 % lub więcej w porównaniu z
poprzednim rokiem.
(307)   Rząd ChRL twierdził,
że przedmiotowy program został zakończony wraz z przyjęciem
w 2008 r. ustawy o podatku dochodowym od przedsiębiorstw oraz że nie
zastosowano okresu stopniowego wycofywania. Kilku eksporterów
współpracujących objętych próbą zgłosiło jednak,
że korzystało z podobnego programu na mocy ustawy o podatku
dochodowym od przedsiębiorstw z 2008 r., co wskazuje na to, że w 2008
r. program preferencyjnego odliczania kosztów badań i rozwoju przeznaczony
dla przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym zastąpiono
programem o charakterze szczególnym. Rząd ChRL nie dostarczył
dalszych informacji na temat odliczenia od podatku 150 % wydatków w swoich
odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu i na pismo w sprawie
uzupełnienia braków.
b)      Podstawa prawna
(308)   Przedmiotowy program
przewidziany jest w art. 30 ust. 1 ustawy o podatku dochodowym od
przedsiębiorstw oraz w art. 95 rozporządzenia w sprawie
wdrożenia ustawy ChRL o podatku dochodowym od przedsiębiorstw
(„rozporządzenie w sprawie wdrożenia ustawy o podatku dochodowym od
przedsiębiorstw”), a także w środkach administracyjnych na
potrzeby określania przedsiębiorstw wykorzystujących
zaawansowane i nowe technologie (Guo Ke Fa Huo [2008] nr 172) oraz art. 93
rozporządzenia wykonawczego w sprawie podatku dochodowego od
przedsiębiorstw wraz z obwieszczeniem Państwowego Urzędu
Podatkowego w sprawie kwestii dotyczących uiszczania podatku dochodowego
od przedsiębiorstw przez przedsiębiorstwa wykorzystujące
zaawansowane i nowe technologie (Guo Shui Han [2008] nr 985).
(309)   Artykuł 95 stanowi,
że dodatkowego odliczenia w wysokości 50 % wydatków na badania i
rozwój wymienionych w art. 30 pkt 1 udziela się w odniesieniu do takich
wydatków w przypadku produktów wykorzystujących zaawansowane i nowe
technologie, tak aby podlegały one amortyzacji w oparciu o 150 % kosztów
wartości niematerialnych i prawnych.
c)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
(310)   Jak zaznaczono powyżej,
rząd ChRL nie przekazał żadnych odnośnych informacji na
temat tego programu w swoich odpowiedziach na kwestionariusz i pismo w sprawie
uzupełnienia braków. Przedmiotowy program objęto już
środkami wyrównawczymi w dochodzeniu w sprawie cienkiego papieru
powleczonego[78]
oraz w dochodzeniu w sprawie stali powlekanej organicznie[79]. Odpowiednie przepisy
rzeczywiście wskazują na to, że program ten zapewnia
korzyści ograniczające się do przedsiębiorstw, które
są formalnie uznane za przedsiębiorstwa wykorzystujące
zaawansowane i nowe technologie. Przedsiębiorstwa te muszą
również ponosić wydatki na badania i rozwój, aby rozwijać nowe
technologie, nowe produkty i nowe techniki rzemieślnicze.
Kwalifikujące się przedsiębiorstwa mogą odliczyć od
podatku dochodowego dodatkowe 50 % swoich wydatków na badania i rozwój.
Również wydatki z tytułu wartości niematerialnych i prawnych w
dziedzinie badań i rozwoju uprawniają kwalifikujące się
przedsiębiorstwa do odliczenia w wysokości 150 % faktycznych kosztów
poniesionych przez te przedsiębiorstwa.
(311)   W toku dochodzenia ustalono,
że przedsiębiorstwa korzystające z tego programu
składają swoją deklarację podatkową i odpowiednie
załączniki. Rzeczywista kwota korzyści ujęta jest zarówno w
deklaracji podatkowej, jak i w załączniku V. Do tego programu
kwalifikują się tylko przedsiębiorstwa, które uzyskały
formalny certyfikat w sprawie uznania ich za przedsiębiorstwa
wykorzystujące zaawansowane i nowe technologie.
d)      Wniosek
(312)   Przedmiotowy program stanowi
subsydium w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii) i art. 3 pkt 2
rozporządzenia podstawowego w postaci dochodów utraconych przez rząd,
które stanowią korzyść dla przedsiębiorstw
będących odbiorcami.
(313)   Przedmiotowe subsydium ma
szczególny charakter w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia
podstawowego, ponieważ same przepisy ograniczają stosowanie tego
programu tylko do niektórych przedsiębiorstw formalnie uznanych za
przedsiębiorstwa wykorzystujące zaawansowane i nowe technologie oraz
ponoszących wydatki na badania i rozwój, aby rozwijać nowe
technologie, nowe produkty i nowe techniki rzemieślnicze.
(314)   W związku z tym
przedmiotowe subsydium należy uznać za stanowiące podstawę
środków wyrównawczych.
e)      Obliczanie wysokości subsydium
(315)   Kwotę subsydium
stanowiącego podstawę środków wyrównawczych oblicza się w
kategoriach korzyści przyznanej odbiorcom, która zgodnie z ustaleniami
występowała w OD. Za korzyść uzyskaną przez odbiorców
uznano łączną wartość podatku do zapłaty
według podstawowej stawki podatkowej, po odjęciu kwoty podatku, która
została zapłacona przy uwzględnieniu dodatkowego odliczenia w
wysokości 50 % faktycznych wydatków na B&R w ramach zatwierdzonych
projektów. Kwoty objęte środkami wyrównawczymi oparte są na
danych liczbowych zawartych w deklaracjach podatkowych przedsiębiorstw za
2011 r. Ponieważ żaden z eksporterów współpracujących
objętych próbą nie dysponował zweryfikowanymi przez
biegłego rewidenta deklaracjami podatkowymi za rok podatkowy 2012, pod
uwagę wzięto dane liczbowe za cały rok podatkowy 2011.
(316)   Zgodnie z art. 7 ust. 2
rozporządzenia podstawowego kwota tego subsydium (licznik) została
przydzielona do łącznego obrotu uzyskanego przez
współpracujących producentów eksportujących ze sprzedaży w
OD, ponieważ subsydium nie jest uzależnione od wyników wywozu i nie
było przyznawane w odniesieniu do ilości wytwarzanych, produkowanych,
wywożonych lub transportowanych.
(317)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
 Odliczenia od podatku za badania i rozwój 
 Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw || Stopa subsydiowania 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,10 % 
 Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa || 0,49 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa || 0,02 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 0,29 % 
 Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,33 % 
3.4.3.6.  Zwroty podatkowe za reinwestycje
zysków przez przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym w
przedsiębiorstwa zorientowane na wywóz
(318)   W toku dochodzenia potwierdzono,
że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie odniosły
żadnych korzyści w ramach programu.
3.4.3.7.  Preferencyjne programy podatkowe
dla przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym uznawanych za
przedsiębiorstwa należące do branż wykorzystujących
zaawansowane lub nowe technologie
(319)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu, ponieważ
przedsiębiorstwa te korzystały z nowego programu, który
zastąpił traktowanie preferencyjne. Szczegóły omówiono w pkt
3.4.4.8. poniżej.
3.4.3.8.  Ulgi podatkowe dla
przedsiębiorstw z branż wykorzystujących zaawansowane lub nowe
technologie zaangażowanych w wyznaczone projekty
a)      Wprowadzenie
(320)   Program ten umożliwia
przedsiębiorstwu uznanemu za przedsiębiorstwo wykorzystujące
zaawansowane i nowe technologie skorzystanie ze stawki podatku dochodowego w
wysokości 15 % obniżonej w stosunku do zwykłej stawki w
wysokości 25 %. Przedmiotowy program został uznany przez UE za
stanowiący podstawę środków wyrównawczych w dochodzeniu w
sprawie cienkiego papieru powleczonego oraz w dochodzeniu w sprawie stali
powlekanej organicznie; również organy Stanów Zjednoczonych uznały
ten program za stanowiący podstawę środków wyrównawczych.
b)      Podstawa prawna
(321)   Podstawę prawną tego
programu stanowią art. 28 ust. 2 ustawy o podatku dochodowym od
przedsiębiorstw wraz ze środkami administracyjnymi na potrzeby
określania przedsiębiorstw wykorzystujących zaawansowane i nowe
technologie (Guo Ke Fa Huo [2008] nr 172) oraz art. 93 rozporządzenia
wykonawczego w sprawie podatku dochodowego od przedsiębiorstw wraz z
obwieszczeniem Państwowego Urzędu Podatkowego w sprawie kwestii
dotyczących uiszczania podatku dochodowego od przedsiębiorstw przez
przedsiębiorstwa wykorzystujące zaawansowane i nowe technologie (Guo
Shui Han [2008] nr 985).
c)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
(322)   Przedmiotowy program ma
zastosowanie do uznanych przedsiębiorstw wykorzystujących
zaawansowane i nowe technologie, które to przedsiębiorstwa potrzebują
kluczowego wsparcia ze strony państwa. Przedsiębiorstwa te mają
podstawowe niezależne prawa własności intelektualnej i
muszą spełniać szereg wymagań: (i) ich producenci są zaangażowani
w wytwarzanie produktów z dziedziny zaawansowanych technologii otrzymujących
kluczowe wsparcie ze strony państwa; (ii) całkowite wydatki na
badania i rozwój odpowiadają określonej części
całkowitych dochodów ze sprzedaży; (iii) dochody ze sprzedaży
produktów wytwarzanych z wykorzystaniem zaawansowanych i nowych technologii
stanowią określoną część całkowitych
dochodów ze sprzedaży; (iv) personel zaangażowany w badania i rozwój
stanowi określony odsetek całkowitej liczby pracowników; (v)
spełnione są pozostałe wymogi ustanowione w środkach
administracyjnych na potrzeby określania przedsiębiorstw
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie z 2008 r.
(323)   Przedsiębiorstwa
korzystające z tego programu muszą złożyć swoją
deklarację podatkową i odpowiednie załączniki. Rzeczywista
kwota korzyści ujęta jest zarówno w deklaracji podatkowej, jak i w
załączniku V. 
d)      Wniosek
(324)   W związku z tym program
należy uznać za subsydium w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii)
i art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego, ponieważ istnieje
wkład finansowy w postaci utraconych dochodów publicznych, co stanowi
korzyść dla przedsiębiorstw będących odbiorcami.
Korzyść dla odbiorcy jest równa kwocie oszczędności
podatkowych osiągniętych dzięki temu programowi zgodnie z art. 3
pkt 2 rozporządzenia podstawowego.
(325)   Przedmiotowe subsydium ma
szczególny charakter w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia
podstawowego, ponieważ jest ograniczone do przedsiębiorstw, które
posiadają certyfikat przedsiębiorstw wykorzystujących
zaawansowane i nowe technologie oraz spełniają wszystkie wymogi
ustanowione w środkach administracyjnych z 2008 r. Ponadto nie
istnieją obiektywne kryteria ustanowione w przepisach lub przez organ
przyznający subsydium, dotyczące możliwości
zakwalifikowania się do programu, i możliwość taka nie jest
uzyskiwana automatycznie, zgodnie z art. 4 ust. 2 lit. b) rozporządzenia
podstawowego.
(326)   W związku z tym
przedmiotowe subsydium należy uznać za stanowiące podstawę
środków wyrównawczych.
e)      Obliczanie wysokości subsydium
(327)   Kwotę subsydium
stanowiącego podstawę środków wyrównawczych oblicza się w
kategoriach korzyści przyznanej odbiorcom, która zgodnie z ustaleniami
występowała w OD. Za korzyść uzyskaną przez odbiorców
uznano łączną wartość podatku do zapłaty
według podstawowej stawki podatkowej, po odjęciu kwoty podatku, która
została zapłacona przy obniżonej preferencyjnej stawce
podatkowej. Kwoty objęte środkami wyrównawczymi oparte są na
danych liczbowych zawartych w deklaracjach podatkowych przedsiębiorstw za
2011 r. Ponieważ żaden z eksporterów współpracujących objętych
próbą nie dysponował zweryfikowanymi przez biegłego rewidenta
deklaracjami podatkowymi za rok podatkowy 2012, pod uwagę wzięto dane
liczbowe za cały rok podatkowy 2011.
(328)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
 Ulgi podatkowe dla przedsiębiorstw z branż wykorzystujących zaawansowane lub nowe technologie zaangażowanych w wyznaczone projekty 
 Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw || Stopa subsydiowania 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,31 % 
 Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa || 0,42 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,35 % 
 JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa || 0,13 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,86 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 0,00 % 
 Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
3.4.3.9.  Preferencyjna polityka podatkowa
w zakresie podatku dochodowego wobec przedsiębiorstw z regionu
północno-wschodniego
(329)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu.
3.4.3.10.          Programy podatkowe w
prowincji Guangdong
(330)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu. 
3.4.4.     Programy w zakresie podatków
pośrednich i należności celnych przywozowych
3.4.4.1.  Zwolnienia z podatku VAT oraz
obniżki przywozowych taryf celnych za stosowanie urządzeń
pochodzących z przywozu
a)      Wprowadzenie
(331)   Program zapewnia zwolnienie z
VAT i przywozowych taryf celnych na rzecz przedsiębiorstw z kapitałem
zagranicznym lub przedsiębiorstw krajowych w odniesieniu do przywozu dóbr
kapitałowych wykorzystywanych przez nie w produkcji. Aby skorzystać
ze zwolnienia, dobra te nie mogą być uwzględnione w wykazie
urządzeń niekwalifikowalnych, zaś przedsiębiorstwo
ubiegające się o zwolnienie musi uzyskać certyfikat projektu
promowanego przez państwo wydany przez władze chińskie lub przez
Krajową Komisję Rozwoju i Reform (NDRC) zgodnie
z odpowiednimi przepisami inwestycyjnymi, podatkowymi lub prawa celnego.
Program ten został objęty środkami wyrównawczymi w
postępowaniu antysubsydyjnym w sprawie cienkiego papieru powleczonego oraz
w sprawie stali powlekanej organicznie.
b)      Podstawa prawna
(332)   Podstawą prawną
przedmiotowego programu stanowią: okólnik Rady Państwa w sprawie
dostosowania polityki podatkowej w zakresie przywożonych
urządzeń, Guo Fa nr 37/1997, obwieszczenie Ministerstwa Finansów,
Głównego Urzędu Ceł oraz Państwowego Urzędu
Podatkowego w sprawie dostosowania niektórych preferencyjnych przywozowych zasad
celnych, obwieszczenie Ministerstwa Finansów, Głównego Urzędu
Ceł oraz Państwowego Urzędu Podatkowego nr 43 [2008],
obwieszczenie NDRC w sprawie odpowiednich zagadnień dotyczących
doręczenia pism zatwierdzających projekty, których rozwój jest wspierany
przez państwo, finansowanych ze źródeł krajowych i
zagranicznych, nr 316 2006 z dnia 22 lutego 2006 r., oraz katalog
niepodlegających zwolnieniu z ceł przywożonych artykułów
dla przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym lub przedsiębiorstw
krajowych z 2008 r.
c)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
(333)   Przedmiotowy program uznaje
się za zapewniający wkład finansowy w formie dochodów utraconych
przez rząd ChRL w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii), ponieważ
przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym oraz inne kwalifikujące
się przedsiębiorstwa krajowe są zwolnione z VAT lub innych taryf
celnych, które w przeciwnym razie byłyby należne. Program przyznaje
zatem korzyść przedsiębiorstwom będącym odbiorcami w
rozumieniu art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego. Program ma charakter
szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego,
ponieważ przepisy, na podstawie których działa organ przyznający
subsydium, ograniczają dostęp do tego programu do
przedsiębiorstw, które inwestują w określone kategorie
działalności wyczerpująco zdefiniowane przez prawo oraz
należą do kategorii sektorów promowanych lub do ograniczonej
kategorii B w ramach katalogu na potrzeby wytycznych dla sektorów
przemysłu w zakresie inwestycji zagranicznych i transferu technologii lub
które są zgodne z katalogiem kluczowych sektorów przemysłu, produktów
i technologii, których rozwój jest promowany przez państwo. Ponadto nie
istnieją obiektywne kryteria ograniczające możliwość
zakwalifikowania się do tego programu ani ostateczne dowody
pozwalające stwierdzić, że taka możliwość
uzyskiwana jest automatycznie, zgodnie z art. 4 ust. 2 lit. b)
rozporządzenia podstawowego.
d)      Obliczanie wysokości subsydium
(334)   Kwotę subsydium
stanowiącego podstawę środków wyrównawczych oblicza się w
kategoriach korzyści przyznanej odbiorcom, która zgodnie z ustaleniami
występowała w OD. Za korzyść przyznaną odbiorcom
uznaje się kwotę zwolnień z VAT i ceł na przywożone
urządzenia. W celu zagwarantowania, że kwota stanowiąca
podstawę środków wyrównawczych obejmuje tylko OD, uzyskaną
korzyść zamortyzowano w cyklu życia urządzenia zgodnie z przyjętymi
praktykami księgowymi przedsiębiorstwa.
(335)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
 Zwolnienia z podatku VAT oraz obniżki przywozowych taryf celnych za stosowanie urządzeń pochodzących z przywozu 
 Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw || Stopa subsydiowania 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,24 % 
 Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa || 0,44 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,38 % 
 JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa || 0,35 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,78 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa || 0,07 % 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 0,63 % 
 Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
3.4.4.2.  Obniżki podatku VAT dla
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym nabywających
urządzenia produkcji chińskiej
a)      Wprowadzenie
(336)   Przedmiotowy program zapewnia
zwolnienie z podatku VAT w przypadku zakupu urządzeń produkcji
krajowej przez przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym. Aby
skorzystać ze zwolnienia, urządzenia te nie mogą być
uwzględnione w wykazie urządzeń niekwalifikowalnych, zaś
wartość urządzeń nie może przekraczać
określonego progu. Program ten został ujęty w postępowaniu
antysubsydyjnym w sprawie cienkiego papieru powleczonego oraz w sprawie stali
powlekanej organicznie. 
b)      Podstawa prawna
(337)   Podstawę prawną
stanowią: środki tymczasowe dotyczące zarządzania zwrotami
podatku za zakup urządzeń produkcji krajowej przez
przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym, środki tymczasowe
dotyczące zarządzania ulgami podatkowymi z tytułu zakupu
urządzeń produkcji chińskiej na potrzeby projektów z
udziałem kapitału zagranicznego oraz obwieszczenie Ministerstwa
Finansów i Państwowego Urzędu Podatkowego w sprawie anulowania
polityki ulg w odniesieniu do zakupu urządzeń produkcji krajowej
przez przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym.
c)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia 
(338)   W swojej odpowiedzi na pytania
zawarte w kwestionariuszu dotyczącym środków antysubsydyjnych
rząd ChRL stwierdził, że przedmiotowy program został
przerwany z dniem 1 stycznia 2009 r. i przywołał okólnik Ministerstwa
Finansów i Państwowego Urzędu Podatkowego w sprawie zaprzestania
polityki rabatowej w odniesieniu do zakupu urządzeń produkcji
krajowej przez przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym
(CAISHUI{2008} nr 176). W toku dochodzenia wykazano jednak, że kilku
producentów eksportujących objętych próbą skorzystało z
tego programu w okresie objętym dochodzeniem. Eksporterzy ci przedstawili
szczegółowe informacje na temat tego programu, w tym informacje dotyczące
kwoty otrzymanej korzyści. Biorąc to pod uwagę, uznano, że
rząd ChRL nie dostarczył dokładnych informacji na temat tego
programu i jak pokazuje sytuacja niektórych producentów eksportujących,
program ten nadal trwa. 
(339)   Ponieważ rząd ChRL
nie przedstawił żadnych wymaganych informacji, Komisja oparła
się na informacjach dostarczonych przez producentów eksportujących
objętych próbą.
(340)   Przedmiotowy program uznaje
się za zapewniający wkład finansowy w formie dochodów utraconych
przez rząd ChRL w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii), ponieważ
przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym są zwolnione z VAT,
który w przeciwnym razie byłby należny, gdyby takie zwolnienie nie
miało miejsca. Program przyznaje zatem korzyść przedsiębiorstwom
w rozumieniu art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego. Program ma
charakter szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia
podstawowego, ponieważ przepisy, na podstawie których działa organ
przyznający subsydium, ograniczają dostęp do tego programu do
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym, które nabywają
urządzenia produkcji krajowej oraz należą do kategorii sektorów
promowanych i do ograniczonej kategorii B w ramach katalogu sektorów z
kapitałem zagranicznym, przy czym urządzenia nabywane na rynku
krajowym wymienione są w katalogu kluczowych sektorów przemysłu,
produktów i technologii, których rozwój jest promowany przez państwo.
Ponadto zgodnie ze środkami tymczasowymi dotyczącymi zarządzania
ulgami podatkowymi z tytułu zakupu urządzeń produkcji
chińskiej na potrzeby projektów z udziałem kapitału
zagranicznego oraz z obwieszczeniem Ministerstwa Finansów korzyści
ograniczone są do przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym,
które należą do kategorii sektorów promowanych wymienionych w przewodnim
katalogu sektorów z kapitałem zagranicznym lub w katalogu korzystnych
sektorów z kapitałem zagranicznym w regionach środkowo-zachodnich
Chin. Ponadto nie istnieją obiektywne kryteria ograniczające
możliwość zakwalifikowania się do tego programu ani
ostateczne dowody pozwalające stwierdzić, że taka
możliwość uzyskiwana jest automatycznie, zgodnie z art. 4 ust. 2
lit. b) rozporządzenia podstawowego. Przedmiotowy program ma również
szczególny charakter w rozumieniu art. 4 ust. 4 lit. b) rozporządzenia
podstawowego, ponieważ subsydium jest uwarunkowane preferencyjnym
wykorzystywaniem towarów krajowych w stosunku do towarów przywożonych.
d)      Obliczanie wysokości subsydium
(341)   Kwotę subsydium
stanowiącego podstawę środków wyrównawczych oblicza się w
kategoriach korzyści przyznanej odbiorcom, która zgodnie z ustaleniami
występowała w OD. Za korzyść przyznaną odbiorcom
uznaje się kwotę zwolnień z VAT na urządzenia produkcji
krajowej. W celu zagwarantowania, że kwota stanowiąca podstawę środków
wyrównawczych obejmuje tylko OD, uzyskaną korzyść zamortyzowano
w cyklu życia urządzenia zgodnie z przyjętymi praktykami
przedsiębiorstwa.
(342)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
 Obniżki podatku VAT dla przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym nabywających urządzenia produkcji chińskiej 
 Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw || Stopa subsydiowania 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa || 0,07 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,03 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 0,15 % 
 Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,05 % 
3.4.4.3.  Zwolnienia z podatku VAT i taryf
celnych na zakup środków trwałych w ramach programu funduszy na rozwój
handlu zagranicznego
(343)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu.
3.4.5.     Dostarczanie towarów i
świadczenie usług przez rząd za kwotę niższą od
odpowiedniego wynagrodzenia
3.4.5.1.  Dostarczanie polikrzemu przez
rząd za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia
(344)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu. 
3.4.5.2.  Dostarczanie wyciskanych
elementów z aluminium przez rząd za kwotę niższą od
odpowiedniego wynagrodzenia
(345)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu. 
3.4.5.3.  Dostarczanie szkła przez
rząd za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia
(346)   W toku dochodzenia
potwierdzono, że w OD przedsiębiorstwa objęte próbą nie
odniosły żadnych korzyści w ramach programu.
3.4.5.4.  Dostarczanie energii przez
rząd
a)      Wprowadzenie
(347)   Skarżący
stwierdził, że niektórzy chińscy producenci polikrzemu
korzystali z taniej energii elektrycznej dostarczanej za kwotę
niższą od odpowiedniego wynagrodzenia.
b)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
(348)   W trakcie dochodzenia ustalono,
że wielu producentów eksportujących objętych próbą ma w
swojej grupie przedsiębiorstw powiązanego producenta polikrzemu. Ustalono,
że jedna z grup producentów eksportujących objętych próbą,
tj. LDK Solar, regularnie otrzymywała od Biura Finansowego strefy
ekonomicznej Xin Yu znaczne subsydia na opłaty za energię
elektryczną. Mimo że w tym przypadku przedsiębiorstwo to nie
korzystało bezpośrednio ze stawek za energię elektryczną
niższych niż inne dostępne na rynku, to znaczne rabaty udzielane
przez Biuro Finansowe strefy ekonomicznej Xin Yu ostatecznie doprowadziły
do sytuacji, w której przedsiębiorstwo to uzyskiwało korzyści
polegające na otrzymywaniu taniej energii elektrycznej, co jest pod
względem funkcjonalnym równoważne dostarczaniu energii przez
rząd po cenach niższych od rynkowych. W każdym razie nawet gdyby
traktować rabat jako dotację, przedmiotowy środek jest
ściśle związany z zarzutami wysuniętymi przez
skarżącego i wchodzi w zakres dochodzenia. Co więcej,
należące do LDK Group przedsiębiorstwo objęte
postępowaniem otrzymało w OD niemal całkowity zwrot swoich
opłat za energię elektryczną.
(349)   Grupa LDK Solar uzyskała –
za pośrednictwem związanego z nią producenta polikrzemu ‑
wkład finansowy w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (iii)
rozporządzenia podstawowego, ponieważ rząd zapewnił jej
subsydia na opłaty za energię elektryczną, bądź w
rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i) wspomnianego rozporządzenia.
Działanie to stanowi wkład finansowy ze strony rządu w postaci
zapewnienia towarów innych niż ogólna infrastruktura w rozumieniu
rozporządzenia podstawowego. Ewentualnie stanowi to bezpośrednie
przekazanie środków finansowych.
(350)   Grupa LDK Solar uzyskała
korzyść w rozumieniu art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego w
stopniu, w jakim rząd zapewniał jej dostawy energii elektrycznej za
kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia. Ustalono, że z
powodu subsydiów na opłaty za energię elektryczną eksporter ten
w rzeczywistości był objęty stawką niższą od
stawki powszechnie obowiązującej. Bezpośrednie przekazanie
środków finansowych stanowi korzyść, ponieważ jest to
bezzwrotna dotacja niedostępna na rynku.
(351)   Subsydium w postaci
dostarczania jednemu z producentów objętych próbą taniej energii
elektrycznej poprzez udzielenie rabatu ma charakter szczególny w rozumieniu
art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego, ponieważ subsydia
na opłaty za energię elektryczną zostały wypłacone
tylko LDK. Subsydium to ma również charakter szczególny pod względem
regionalnym, ponieważ dotyczy niektórych przedsiębiorstw w strefie
ekonomicznej Xin Yu. Wskutek odmowy współpracy ze strony LDK i rządu
ChRL w odniesieniu do zgłoszenia tego subsydium powyższych
ustaleń dokonano na podstawie dostępnych faktów. 
c)      Obliczenie kwoty subsydium
(352)   Kwota subsydium była równa
kwocie rabatu w OD.
(353)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
 Energia elektryczna za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia 
 Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw || Stopa subsydiowania 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 2,45 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 0,00 % 
 Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,00 % 
3.4.5.5.  Przyznawanie prawa do
użytkowania gruntów za kwotę niższą od odpowiedniego
wynagrodzenia
a)      Wprowadzenie
(354)   Skarżący
twierdził, że chińscy producenci produktu objętego
postępowaniem otrzymali od rządu ChRL prawo do użytkowania
gruntów za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia,
gdyż władze krajowe lub lokalne nie przyznają tego prawa zgodnie
z zasadami rynkowymi. 
(355)   Rząd ChRL twierdził,
że istnieje unormowany i zorganizowany konkurencyjny rynek gruntów, na
którym prawa do użytkowania gruntów muszą być przedmiotem
zgodnego z prawem, publicznego obrotu na rynku gruntów. Rząd ChRL
stwierdził również, że grunty na działalność
przemysłową i handlową należy pozyskać,
płacąc za użytkowanie, na rynku otwartym w drodze przetargu,
aukcji i w warunkach konkurencji oraz że „niezależnie od liczby ofert
czy ceny początkowej cena ostatecznie zapłacona jest reprezentatywna
dla ceny rynkowej, która jest określana przez podaż i popyt na wolnym
rynku”. Rząd ChRL stwierdził również, że przekazanie prawa
do użytkowania gruntów nie obejmuje ograniczeń pod względem ogłoszenia
przeniesienia w drodze przetargu, aukcji i oferty, które wpływają na
uczciwą konkurencję.
(356)   Rząd
ChRL nie przedstawił żadnych danych dotyczących faktycznych cen
praw do użytkowania gruntów ani początkowych cen gruntów ustalonych
przez rząd. Informacje na temat transakcji dotyczących przyznania
praw do użytkowania gruntów dostarczone przez rząd ChRL w odpowiedzi
na kwestionariusz były niepełne. Korygując swoją
początkową odpowiedź na kwestionariusz podczas wizyty
weryfikacyjnej, rząd ChRL potwierdził również, że niektóre
ze zgłoszonych transakcji były przedmiotem procedury przetargowej. Nie przekazano jednak informacji na temat liczby ofert oraz
różnicy pomiędzy ceną początkową a ostateczną,
czego wymagano w kwestionariuszu.
(357)   W trakcie weryfikacji Komisja
zwróciła się do rządu ChRL z wnioskiem o przedstawienie dowodów
na poparcie twierdzenia, że prawa do użytkowania gruntów w Chinach
przyznaje się w drodze przetargu, oferty lub aukcji. Należy
zauważyć, że zgodnie z art. 11 przepisów w sprawie przekazywania
praw do użytkowania gruntów budowlanych będących
własnością państwa w drodze zaproszenia do przetargu,
aukcji oraz oferty odpowiedzialny organ państwowy publikuje
ogłoszenie publiczne, ilekroć ma miejsce proces przetargu/aukcji/złożenia
ofert. Na tej podstawie Komisja zwróciła się o przekazanie wszystkich
publicznych ogłoszeń dotyczących transakcji, które były
przedmiotem tych procedur, w celu zbierania i zweryfikowania informacji
wymaganych w kwestionariuszu. Rząd ChRL nie dostarczył żadnego z
tych ogłoszeń, gdyż stwierdził, że „one już nie
istnieją”. W rezultacie Komisja nie była w stanie zweryfikować
informacji na temat transakcji dotyczących przekazania praw do
użytkowania gruntów, dokonanych przez producentów eksportujących
objętych próbą.
(358)   Komisja poinformowała
rząd ChRL, że rozważa zastosowanie przepisów art. 28
rozporządzenia (WE) nr 597/2009 w odniesieniu do przedmiotowego programu
subsydiowania i oraz że biorąc pod uwagę fakt, iż rząd
ChRL w swojej odpowiedzi na pismo Komisji z dnia 23 maja 2013 r. nie
przedstawił zadowalającego wyjaśnienia ani żadnych nowych
dowodów dotyczących tej kwestii, Komisja musi oprzeć swoje ustalenia
na najlepszych dostępnych faktach, tj. w tym przypadku na informacjach
przedłożonych przez producentów eksportujących objętych
próbą oraz na innych publicznie dostępnych informacjach.
(359)   Zakładając,
że w ChRL nie istnieje cena rynkowa gruntów, Komisja zwróciła
się również z wnioskiem do rządu ChRL o wyrażenie opinii na
temat ewentualnych poziomów referencyjnych. Mimo że w czasie, w którym
kwestionariusz przesłano do rządu ChRL, było to jedynie
założenie, a nie ustalenie ani wniosek, rząd ChRL wyraził
opinię, że założenie to jest błędne, i nie
przedstawił żadnych konkretnych informacji na temat ewentualnych poziomów
referencyjnych. Rząd ChRL stwierdził
jedynie, że „w zakresie, w jakim należałoby zastosować
jakikolwiek poziom referencyjny, poziomem tym powinny być ceny, które za
podobne grunty musiałyby zapłacić chińskie przedsiębiorstwa
z sektorów niefaworyzowanych”. Jako że rząd ChRL nie ujawnił,
które sektory nie są „faworyzowane”, ani nie przedstawił żadnych
informacji na temat cen, które w sektorach tych płaci się za grunty
przemysłowe w Chinach, Komisja nie była w stanie ocenić, czy
ceny te stanowią odpowiedni poziom referencyjny. Pod tym względem
należy zauważyć, że w swoich wcześniejszych
dochodzeniach w sprawie cienkiego papieru powleczonego oraz w sprawie stali
powlekanej organicznie Komisja uznała, iż przekazywanie tym sektorom
praw do użytkowania gruntów nie odbywa się z poszanowaniem zasad
rynkowych.
b)      Podstawa prawna
(360)   W Chinach przyznawanie praw do
użytkowania gruntów regulowane jest ustawą Chińskiej Republiki
Ludowej o zarządzaniu gruntami.
c)      Ustalenia wynikające z
dochodzenia
(361)   Zgodnie z art. 2 ustawy o
zarządzaniu gruntami wszystkie grunty są własnością
państwa, ponieważ zgodnie z konstytucją Chin i odpowiednimi
przepisami prawa grunty są wspólną własnością narodu Chin.
Nie jest możliwa sprzedaż gruntów, ale prawa do użytkowania
gruntów mogą zostać przypisane zgodnie z ustawą. Organy
państwowe mogą przyznać takie prawa poprzez przetargi publiczne,
oferty cenowe bądź aukcje. 
(362)   Współpracujący
producenci eksportujący przedstawili informacje dotyczące gruntów, z
których korzystają, wraz z większością odpowiednich
umów/certyfikatów użytkowania gruntów, ale rząd ChRL przedstawił
jedynie ograniczone informacje dotyczące wyceny praw do użytkowania
gruntów.
(363)   Jak wspomniano powyżej,
rząd ChRL twierdził, że w Chinach prawa do użytkowania gruntów
przyznaje się w drodze przetargu, aukcji i w warunkach konkurencji.
Zostało to również przewidziane w art. 137 ustawy Chińskiej
Republiki Ludowej o prawach do nieruchomości.
(364)   Ustalono
jednak, że w praktyce system opisany przez rząd ChRL nie zawsze
funkcjonuje w ten sposób. W trakcie weryfikacji producentów eksportujących
objętych próbą Komisja uzyskała pewne ogłoszenia
opublikowane przez właściwe organy na temat praw do użytkowania
gruntów, które dostępne były do przekazania. Podczas gdy w jednym
ogłoszeniu jednoznacznie ogranicza się potencjalnych nabywców prawa
do użytkowania gruntów do przedsiębiorstw z sektora fotowoltaicznego[80], w innym ustala się ograniczenia ceny wstępnie
określonej przez organy i uniemożliwia określanie ceny przez
rynek[81]. Same aukcje wydawały się nie zapewniać rzeczywistej
konkurencji, ponieważ w wielu przykładach zaobserwowanych w trakcie
wizyt weryfikacyjnych na miejscu u producentów eksportujących tylko jedno przedsiębiorstwo
złożyło ofertę (wyłącznie objęty próbą
producent z sektora fotowoltaicznego), a tym samym cena otwarcia
(wartość określona przez lokalny urząd
zarządzający gruntami) stanowiła ostateczną cenę za
metr kwadratowy. 
(365)   Powyższy dowód przeczy
twierdzeniu rządu ChRL, że ceny płacone za prawo do użytkowania
gruntów w ChRL są reprezentatywne dla ceny rynkowej, która jest
określana przez popyt i podaż na wolnym rynku i że przekazanie
prawa do użytkowania gruntów nie obejmuje ograniczeń pod
względem ogłoszenia przeniesienia w drodze przetargu, aukcji i oferty,
które wpływają na uczciwą konkurencję. Ustalono również, że niektórzy producenci eksportujący
objęci próbą otrzymali zwroty od władz lokalnych mające
zrekompensować im (i tak niskie) ceny, które zapłacili za prawa do
użytkowania gruntów.
(366)   Poza niskimi cenami niektórzy
producenci eksportujący objęci próbą otrzymali inne środki
finansowe związane z zakupem praw do użytkowania gruntów, które w
rzeczywistości jeszcze bardziej obniżyły faktyczną cenę
zapłaconą za prawa do użytkowania gruntów. 
(367)   Ustalenia
dokonane podczas postępowania potwierdzają, że sytuacja
dotycząca przekazywania i nabywania gruntów w ChRL jest niejasna i
nieprzejrzysta, a w wielu przypadkach władze dowolnie ustanawiają
ceny. Władze ustanawiają ceny zgodnie z
systemem wyceny gruntów miejskich, w którym jednym z kryteriów jest
obowiązek uwzględnienia polityki przemysłowej przy ustalaniu
ceny gruntów przemysłowych[82].
(368)   Z niezależnych informacji
dostępnych publicznie wynika również, że w ChRL grunty przyznaje
się po cenach nieosiągających poziomu stawek rynkowych[83].
d)      Wniosek
(369)   Przyznawanie
prawa do użytkowania gruntów przez rząd ChRL należy zatem
uznać za subsydium w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (iii) i art. 3
pkt 2 rozporządzenia podstawowego w formie dostarczenia towarów, co
stanowi korzyść dla przedsiębiorstw będących
odbiorcami. Jak wyjaśniono w motywach 364–367
powyżej, w ChRL nie istnieje funkcjonujący rynek gruntów, a stosowanie
zewnętrznego poziomu referencyjnego (zob. motyw 372 poniżej)
wskazuje, że kwoty płacone za prawa do użytkowania gruntów przez
eksporterów objętych próbą są znacznie niższe od normalnych
stawek rynkowych. Ponadto zwroty ze strony władz lokalnych stanowią
bezpośrednie przekazanie środków finansowych, co stanowi
korzyść, ponieważ są to bezzwrotne dotacje niedostępne
na rynku. Przedmiotowe subsydium ma charakter szczególny w rozumieniu art. 4
ust. 2 lit. a) i c) rozporządzenia podstawowego, ponieważ
preferencyjny dostęp do gruntów przemysłowych jest ograniczony tylko do
przedsiębiorstw należących do określonych sektorów, w tym
przypadku do sektora energii fotowoltaicznej, tylko niektóre transakcje
stanowiły przedmiot przetargu, ceny są często ustalane przez
władze, a praktyki rządu w tej dziedzinie są często
niejasne i nieprzejrzyste. Sytuacja dotycząca gruntów w ChRL została
także omówiona w dokumencie roboczym MFW, w którym potwierdzono, że
chińskie przedsiębiorstwa otrzymują prawa do użytkowania
gruntów bez poszanowania warunków rynkowych[84].
(370)   W konsekwencji przedmiotowe
subsydium uznaje się za stanowiące podstawę dla środków
wyrównawczych. 
e)      Obliczanie wysokości subsydium
(371)   Uwzględniając
stwierdzenie, że sytuacja w ChRL w odniesieniu do praw do użytkowania
gruntów nie jest oparta na podstawach rynkowych, wydaje się, że w
ChRL nie są dostępne żadne poziomy referencyjne z sektora
prywatnego. Tym samym korekta kosztów lub cen w ChRL nie ma zastosowania. W
tych okolicznościach uznaje się, że w ChRL rynek nie funkcjonuje
i że zgodnie z art. 6 lit. d) ppkt (ii) rozporządzenia podstawowego
uzasadnione jest wykorzystanie zewnętrznych poziomów referencyjnych dla
mierzenia korzyści. Ponieważ rząd ChRL odmówił
współpracy lub nie przedstawił żadnego wniosku dotyczącego
zewnętrznych poziomów referencyjnych, Komisja musiała oprzeć
się na dostępnym stanie faktycznym, aby ustalić
właściwy zewnętrzny poziom referencyjny. W tym zakresie uważa się za właściwe wykorzystanie
informacji z wydzielonego obszaru celnego Tajwanu jako właściwego
poziomu referencyjnego. Informacje te wykorzystano również we wcześniejszych
dochodzeniach w sprawie cienkiego papieru powleczonego oraz w sprawie stali
powlekanej organicznie.
(372)   Komisja
uważa, że ceny gruntu na Tajwanie zapewniają najlepszy
wskaźnik zastępczy dla terenów w ChRL, na których mają siedziby
współpracujący producenci eksportujący. Większość producentów eksportujących jest
zlokalizowana na rozwiniętych terenach o wysokim PKB w prowincjach o
wysokiej gęstości zaludnienia.
(373)   Kwotę subsydium
stanowiącego podstawę środków wyrównawczych oblicza się w
kategoriach korzyści przyznanej odbiorcom, która zgodnie z ustaleniami
występowała w OD. Korzyść dla odbiorców oblicza się
poprzez uwzględnienie różnicy między kwotami faktycznie
płaconymi przez każde z przedsiębiorstw (pomniejszonymi o kwoty
zwrotów ze strony władz lokalnych) za prawo do użytkowania gruntów a
kwotami, które powinny być normalnie zapłacone, na podstawie poziomu
referencyjnego z Tajwanu. 
(374)   W obliczeniach tych Komisja
zastosowała średnią cenę gruntu za metr kwadratowy
ustaloną dla Tajwanu, skorygowaną o spadek wartości waluty i
zmiany PKB począwszy od dat sporządzenia odpowiednich umów na
użytkowanie gruntów. Informacje dotyczące cen gruntów
przemysłowych zostały pozyskane ze stron internetowych Biura
Przemysłowego Ministerstwa Spraw Gospodarczych Tajwanu. Spadek
wartości waluty i zmiany PKB w przypadku Tajwanu zostały obliczone na
podstawie poziomu inflacji i zmian PKB na mieszkańca wg
bieżących cen w USD dla Tajwanu, zgodnie z publikacją MFW World
Economic Outlook z 2011 r. Zgodnie z art. 7 ust. 3 rozporządzenia
podstawowego kwota tego subsydium (licznik) została przydzielona do OD
przy zastosowaniu normalnego okresu korzystania z prawa do użytkowania
gruntów przemysłowych, tj. 50 lat. Wartość ta została następnie
przydzielona do łącznego obrotu współpracujących
producentów eksportujących ze sprzedaży w OD, ponieważ subsydium
nie jest uzależnione od wyników wywozu i nie było przyznawane w
odniesieniu do ilości wytwarzanych, produkowanych, wywożonych lub
transportowanych. 
(375)   Stopa subsydiowania ustalona w
odniesieniu do tego programu dla producentów eksportujących objętych
próbą w trakcie OD wynosi:
 Prawa do użytkowania gruntów za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia 
 Przedsiębiorstwo/grupa przedsiębiorstw || Stopa subsydiowania 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,31 % 
 Yingli Green Energy Holding Company i powiązane przedsiębiorstwa || 0,77 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 0,65 % 
 JingAo Group i powiązane przedsiębiorstwa || 1,31 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-tech Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 4,28 % 
 Delsolar (Wujiang) Ltd. i powiązane przedsiębiorstwa || 0,32 % 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 1,73 % 
 Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 1,66 % 
3.5.        Uwagi
przedstawione przez strony po ujawnieniu ostatecznych ustaleń
(376)   Rząd ChRL
zakwestionował fakt, że po ujawnieniu ostatecznych ustaleń
niektóre media i zainteresowane strony przytoczyły pewne informacje
pochodzące z dokumentu dotyczącego ujawnienia ostatecznych ustaleń.
W związku z tym należy zauważyć, że Komisja nie
upubliczniła tego dokumentu. Niemożliwe jest jednak, aby Komisja
kontrolowała działania kilkuset zainteresowanych stron, które
otrzymały dokument dotyczący ujawnienia ustaleń. Jeżeli
pewne strony zdecydowały się opublikować ten dokument lub
wyrazić opinię na jego temat, Komisja nie była w stanie temu
zapobiec.
3.5.1.     Uwagi rządu ChRL na temat
rzekomo błędnych twierdzeń znajdujących się w
dokumencie dotyczącym ujawnienia ostatecznych ustaleń
(377)   Rząd ChRL twierdzi,
że Komisja naruszyła wymóg zapewnienia „szerokich
możliwości” przewidziany w art. 12 ust. 1 Porozumienia w sprawie
subsydiów i środków wyrównawczych. Zdaniem rządu ChRL znaczne
przedłużenie przez Komisję terminów udzielenia odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu (jak opisano w motywie 104 powyżej)
było niewystarczające do tego celu. Rząd ChRL argumentował
ponadto, że „rozsądny termin” przewidziany w art. 12 ust. 7
Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych stanowiłby
również „szerokie możliwości”, o których mowa w art. 12 ust. 1
tego Porozumienia, w odniesieniu do wszystkich innych dokumentów w rodzaju
kwestionariusza. Rząd ChRL twierdził również, że dopiero po
ustaleniu próby mógł dotrzeć do producentów eksportujących
objętych próbą, a zatem okres przeznaczony na udzielenie odpowiedzi
między otrzymaniem kwestionariusza a otrzymaniem decyzji w sprawie
kontroli wyrywkowej, był bez znaczenia. Rząd ChRL twierdził,
że „pragnienie” Komisji, aby szybko zakończyć dochodzenie, wydaje
się ważniejsze niż „niepodlegający negocjacji wymóg”
zapewnienia „szerokich możliwości” zgodnie z art. 12 ust. 1. Komisja
nie zgadza się z tymi twierdzeniami, gdyż dołożyła
wszelkich starań, aby zapewnić rządowi ChRL maksymalnie
długi termin przedłożenia odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu oraz na pismo w sprawie uzupełnienia braków. Rząd
ChRL powiadomiono również, że przedstawienie wymaganych dokumentów
możliwe jest do terminu wizyty weryfikacyjnej. Komisja nie uniemożliwiła
rządowi ChRL przedłożenia jakichkolwiek informacji w całym
toku postępowania i przy wielu okazjach przypominała mu o
możliwości wnioskowania o przesłuchania, które
umożliwiłyby przedstawienie informacji i opinii rządu ChRL.
Należy zauważyć, że żadnych informacji przekazanych
przez rząd ChRL w trakcie postępowania nie odrzucono z powodu ram
czasowych. Twierdzenie rządu ChRL, jakoby okres przeznaczony na udzielenie
odpowiedzi między otrzymaniem kwestionariusza a otrzymaniem decyzji w
sprawie kontroli wyrywkowej, był bezużyteczny, jest niesłuszne.
Znaczna część kwestionariusza dotyczyła ogólnego poziomu
subsydiowania przemysłu/produktu objętego postępowaniem, a
rząd ChRL nie był w żaden sposób ograniczony decyzją w sprawie
kontroli wyrywkowej pod względem zbierania informacji o charakterze
ogólnym. Co ważniejsze, po wyborze próby rząd ChRL miał jeszcze
43 dni, aby zebrać informacje dotyczące konkretnie producentów
eksportujących objętych próbą. Komisja działała
zgodnie z art. 12 ust. 1 Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych
i w celu zapewnienia terminowego zakończenia dochodzenia stworzyła
rządowi ChRL szerokie możliwości przedstawienia wszystkich
dowodów, które uznał za istotne – pamiętając, że takie
zobowiązanie nie może być bezterminowe.
(378)   Rząd
ChRL twierdził również, że początkowo Komisja
zażądała szczegółowych informacji o producentach
eksportujących nieobjętych próbą, które nie były
„niezbędnymi informacjami” dla celów dochodzenia, opartego na kontroli
wyrywkowej. W tym kontekście należy zauważyć, że w chwili
wysyłania kwestionariusza przeznaczonego dla rządu ChRL decyzja o
tym, czy w przedmiotowym postępowaniu zastosowana zostanie kontrola
wyrywkowa, nie była ostateczna. Po otrzymaniu przez Komisję
odpowiedzi od chińskich producentów eksportujących objętych
próbą, gdy stało się oczywiste, że współpraca ze
strony eksporterów jest znaczna, oraz gdy okazało się, że
eksporterzy objęci próbą będą współpracować
poprzez udzielanie wystarczających odpowiedzi na otrzymane
kwestionariusze, Komisja nie nalegała na dostarczenie dotyczących
konkretnych przedsiębiorstw informacji na temat subsydiowania,
pochodzących od producentów eksportujących nieobjętych
próbą. W związku z tym Komisja nie zgadza
się z tym twierdzeniem.
(379)   Rząd ChRL utrzymywał,
że w dokumencie dotyczącym ujawnienia ostatecznych ustaleń
Komisja błędnie stwierdziła, iż rząd ChRL nie
ujawnił pewnych informacji w odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu oraz w kolejnych swoich oświadczeniach. Nie jest to
prawdą. Jak Komisja już stwierdziła w swym piśmie z dnia 23
maja 2013 r. do rządu ChRL, rząd ten nie dostarczył wymaganych
informacji w odniesieniu do instytucji finansowych będących
własnością państwa, dokumentów dotyczących Sinosure i świadczenia
usług ubezpieczenia kredytów eksportowych, dokumentów związanych z
programem Golden Sun Demonstration Programme oraz informacji na temat
przyznawania prawa do użytkowania gruntów.
(380)   Zdaniem rządu ChRL Komisja
nie oparła się na dostępnych faktach jako mechanizmie
uzupełnienia brakujących informacji w sposób zalecany przez panele i
WTO[85], za to „zastosowała niekorzystne wnioski w represyjny sposób i
ponadto naruszyła postanowienia Porozumienia w sprawie subsydiów i
środków wyrównawczych”. Rząd ChRL twierdził ponadto,
że Komisja nie wykorzystała dostępnych faktów
„wyłącznie w celu zastąpienia informacji, których może
brakować, lecz jako konkretną podstawę wszystkich swoich
ustaleń dotyczących subsydiowania, zupełnie nie biorąc pod
uwagę znacznej ilości informacji przekazanych przez rząd ChRL i
zaangażowane instytucje finansowe, przyjmując najczęściej
za podstawę domniemane nieudzielenie wyczerpującej odpowiedzi lub
nieudowodnienie jakichkolwiek danych liczbowych”. Komisja tak nie
postąpiła. Wszystkie informacje, w tym plany i przepisy
przedłożone przez rząd ChRL, uwzględniono i
przeanalizowano, a ustalenia są oparte na tych dokumentach dostarczonych
przez rząd ChRL, o ile dokumenty te zostały udostępnione i
potwierdzono ich dokładność w drodze weryfikacji. Częste
cytaty z tych dokumentów potwierdzające ustalenia są przykładem
sposobu, w jaki Komisja traktowała informacje przekazane przez rząd
ChRL. W motywie 110 powyżej Komisja wyraźnie wyjaśnia poszczególne
sytuacje, w których nie założono prawdziwości przekazanych
informacji.
(381)   Rząd ChRL utrzymywał
ponadto, że Komisja sama sobie zaprzecza ‑ w dokumencie
dotyczącym ujawnienia ostatecznych ustaleń twierdzi, że w ramach
przedmiotowego dochodzenia żądała informacji dotyczących
konkretnych transakcji tylko w odniesieniu do eksporterów objętych
próbą, a w innej części tego samego dokumentu twierdzi, że
„kwestionariusz rządowy nie jest ograniczony do eksporterów objętych
próbą”. Nie jest to prawdą. Komisja nie zaprzeczała sama sobie.
Jak już wyjaśniono w motywie 378 powyżej, po podjęciu
decyzji o zastosowaniu kontroli wyrywkowej Komisja ograniczyła swoje
początkowe wezwanie do udzielenia informacji dotyczących konkretnych
przedsiębiorstw do producentów eksportujących objętych
próbą. W celu dokonania oceny programów domniemanego subsydiowania
stanowiących podstawę do zastosowania środków wyrównawczych
Komisja zażądała jednak również informacji innych niż
informacje związane z producentami eksportującymi objętymi
próbą, takich jak informacje dotyczące rynków finansowych w Chinach
lub rynku praw do użytkowania gruntów. Dlatego też wspomniano,
że „kwestionariusz rządowy nie jest ograniczony do eksporterów
objętych próbą”.
(382)   Rząd ChRL twierdził
również, że Komisja wydaje się nie dostrzegać tego, że
informacji nie można po prostu odrzucić, jeśli nie zostaną
udostępnione do weryfikacji. W przedmiotowym postępowaniu Komisja nie
obchodziła się z informacjami w ten sposób. W żadnym przypadku
„brak możliwości weryfikacji” nie stanowił jedynego powodu
nieprzyjęcia takich informacji w pełni. Kiedy jednak inne informacje
zawarte w aktach sprawy były sprzeczne z określonymi danymi i
jednocześnie rząd ChRL nie był w stanie poprzeć tych danych
jakimikolwiek dowodami, nie można było założyć
prawdziwości takich danych.
(383)   Według rządu ChRL
Komisja w pkt 85 dokumentu dotyczącego ujawnienia ostatecznych
ustaleń (powtórzonego powyżej w motywie 117) przyznała, że
rząd ChRL nie kontroluje instytucji bankowych i finansowych i nie
może zmusić ich do udzielenia informacji. Należy
zauważyć, że Komisja nic o takim twierdzeniu nie wie i że
po przeanalizowaniu tekstu wspomnianego motywu wydaje się, iż nie
zawiera on takiego twierdzenia. 
(384)   Rząd ChRL twierdził,
że Komisja wydaje się zgadzać z nim co do tego, że w
przypadku dochodzenia nie można zastąpić przepisów krajowych
wymogami unijnego podstawowego rozporządzenia antydumpingowego lub
Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych. Sugerowane przez
rząd ChRL powiązanie z nieudzieleniem rzekomo poufnych informacji nie
ma sensu. Komisja argumentowała jednak, (motyw 117 powyżej), że
przepisy prawa lub regulacje wewnętrzne Członka WTO nie
zwalniają go z obowiązków w ramach WTO w odniesieniu do
współpracy przy dochodzeniu; w przypadku konfliktu na rządzie ChRL
spoczywa obowiązek zaproponowania sposobów udzielenia dostępu do
informacji tak, by była możliwa ich odpowiednia weryfikacja.
Rząd ChRL nawiązał do sytuacji, w której pewien urzędnik
banku przedłożył oficjalną ocenę ryzyka kredytowego
dotyczącą przedsiębiorstwa objętego próbą,
podając to jako przykład zasugerowania sposobu weryfikacji rzekomo
ograniczonych informacji, i stwierdził, że „mimo to Komisja nie jest
usatysfakcjonowana”. Wręcz przeciwnie, jak jasno wynika z treści
motywu 148 powyżej, Komisja nie miała problemu z weryfikacją
tego konkretnego dokumentu i w pełni uwzględniła te informacje w
swoich ustaleniach. Była to jednak wyjątkowa sytuacja, która niestety
nie powtórzyła się w przypadku większości informacji o
podobnym charakterze, których wymagano w ramach przedmiotowego postępowania.
(385)   W tym kontekście rząd
ChRL utrzymywał, że „poufne dokumenty wewnętrzne” banków
miały stanowić istotne informacje na mocy Porozumienia w sprawie
subsydiów i środków wyrównawczych, a ich nieprzedłożenie nie
może prowadzić do wykorzystania dostępnych faktów. Komisja
uznaje to twierdzenie za zbyt radykalne i nie rozumie, w jaki sposób
właściwej weryfikacji (przeprowadzonej z zastosowaniem odpowiednich
procedur zapewnienia poufności) można byłoby dokonać we
wszystkich przypadkach, jeżeli po prostu odmówiono przekazania takich
dokumentów (w tym dotyczących transakcji z klientami). W przypadku braku
weryfikacji może zaistnieć konieczność wykorzystania
dostępnych faktów w celu uzupełnienia luk w zebranych informacjach.
(386)   Rząd ChRL wielokrotnie
twierdził, że pismo poprzedzające wizytę weryfikacyjną
nie zawierało konkretnych pytań dotyczących weryfikacji, i
nawiązał do pisma Komisji z dnia 23 maja 2013 r., w którym użyto
tego sformułowania. W pkt 86 dokumentu dotyczącego ujawnienia
ostatecznych ustaleń (powtórzonego powyżej w motywie 118) Komisja
stwierdziła jednak, że pismo poprzedzające wizytę
weryfikacyjną z dnia 25 marca 2013 r. zawierało bardzo konkretny i
szczegółowy wykaz zagadnień i dokumentów, które zostaną
uwzględnione podczas weryfikacji, co jest w pełni zgodne z art. 26
ust. 3 rozporządzenia podstawowego oraz z wymogami WTO. Brak listy
konkretnych pytań, której zapewnienie nie ma podstaw w rozporządzeniu
podstawowym ani w zasadach WTO, nie jest usprawiedliwieniem niepodjęcia
przez rząd ChRL pełnej współpracy w trakcie weryfikacji.
(387)   Rząd ChRL twierdził,
że Komisja okazała zupełny brak elastyczności podczas
weryfikacji. To jest błędna interpretacja faktów i sytuacji
mających miejsce przed wizytą weryfikacyjną i podczas niej. Jak już
wyjaśniono w pkt 88–90 dokumentu dotyczącego ujawnienia ostatecznych
ustaleń (powtórzonych powyżej w motywach 120–122), stopień
elastyczności zaprezentowany przez Komisję był pełny i
bezwarunkowy. Niestety, podejmowane przez rząd ChRL próby przekazania
informacji, na weryfikację których nie pozwalał harmonogram wizyt na
miejscu, oznaczały, że takich informacji nie można było
sprawdzić i potraktować jak dokumenty zweryfikowane. Rząd ChRL
przypomniał również Komisji o orzecznictwie WTO w ramach panelu WE
dotyczącego łososia. Zgodnie z tym orzecznictwem to, czy dokumenty
są „możliwe do zweryfikowania”, nie zawsze zależy tylko od
możliwości przeprowadzenia dochodzenia na miejscu. Rząd ChRL
utrzymywał, że Komisja nie może odrzucić informacji tylko
dlatego, że są one niedostępne podczas wizyt weryfikacyjnych. Komisja
zwraca uwagę na fakt, że takim informacjom, niedającym się
zweryfikować na miejscu w celu sprawdzenia ich rzetelności i
dokładności, można przypisać mniejszą wagę,
niż gdyby zostały odpowiednio zweryfikowane, i że w
przedmiotowym przypadku tak czasami bywało.
(388)   Rząd ChRL kwestionuje
przyjętą przez Komisję domniemaną praktykę
nieprzyjmowania nowych dokumentów i dowodów wymagających weryfikacji po
zakończeniu sesji weryfikacyjnej, której dotyczyły. Jak już wyjaśniono
w pkt 89 dokumentu dotyczącego ujawnienia ostatecznych ustaleń
(powtórzonego powyżej w motywie 121), sytuacja taka nigdy nie miała
miejsca. Prawdą jest, że Komisja nie może zwykle przyjmować
dokumentów jako dowodów z weryfikacji, gdy sesja weryfikacyjna zostanie
zakończona i nie ma praktycznej możliwości zweryfikowania takich
dokumentów, ale nie stoi na przeszkodzie, aby rząd ChRL
przedłożył takie dokumenty w formie pisemnej, co w istocie
miało miejsce również w tym przypadku.
(389)   Rząd ChRL twierdził,
że Komisja nie wyjaśniła przyczyny wezwania do
udostępnienia sześciu dokumentów, o których mowa w motywie 122
powyżej, i na tej podstawie ich weryfikacja nie była możliwa.
Rząd ChRL podniósł już tę kwestię w piśmie z dnia
3 czerwca 2013 r., a Komisja udzieliła pełnej odpowiedzi na ten argument
w motywie 122 powyżej. Po raz kolejny należy zauważyć,
że wszystkie te dokumenty dotyczą przemysłu objętego
postępowaniem, a nawet poszczególnych systemów subsydiów, takich jak
pożyczki preferencyjne czy preferencyjne programy zwolnień z podatku.
Dlatego z ich nazw i treści jasno wynika, że miały one znaczenie
dla dochodzenia.[86] Rząd ChRL jednak po prostu odmówił udzielenia odpowiedzi na
jakiekolwiek pytania w tym zakresie w trakcie weryfikacji,
przywołując jako jedyny powód domniemany brak znaczenia dokumentu dla
postępowania.
(390)   Rząd
ChRL twierdził, że nie może dostarczyć dowodów
potwierdzających informacje, które przedstawił w odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu w odniesieniu do odsetka kredytów udzielonych
przemysłowi objętemu postępowaniem, ponieważ informacje te
znajdują się w posiadaniu banków, które są podmiotami
niezależnymi, a nie departamentami rządu ChRL, i że Komisja
powinna zweryfikować dane liczbowe w bankach. Rząd ChRL nawiązał
do przepisów ustawy o bankach komercyjnych, która stanowi, że banki
prowadzą swoją działalność zgodnie z przepisami prawa
(art. 4) oraz że samorządy lokalne lub departamenty rządowe
różnych szczebli, organizacje publiczne i osoby fizyczne nie ingerują
w działalność operacyjną banków (art. 5). Faktem jest,
że rząd ChRL przedstawił pewne oświadczenie w odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu i nie był w stanie w pełni tego
oświadczenia potwierdzić. Banki, które Komisja próbowała
zweryfikować, również nie były w stanie poprzeć tych
informacji jakimikolwiek dowodami. Gdyby uznać to za dopuszczalną
praktykę, strona, której dotyczy dochodzenie, mogłaby po prostu
wydać jakiekolwiek oświadczenie potwierdzające jej sprawę,
a organ prowadzący dochodzenie musiałby przyjąć to
oświadczenie bez możliwości zweryfikowania, czy odzwierciedla
ono stan rzeczywisty. Jest to tym bardziej ważne, jeżeli
wziąć pod uwagę fakt, że to te konkretnie informacje
stoją w sprzeczności z innymi informacjami zawartymi w aktach. Ustawa
o bankach komercyjnych zawiera także inne artykuły, na mocy których
zobowiązuje się banki do prowadzenia ich działalności
kredytowej na potrzeby gospodarki narodowej i rozwoju społecznego oraz w
duchu państwowej polityki przemysłowej (art. 34). Jak rząd ChRL
słusznie zauważył w swoich uwagach, banki prowadzą
swoją działalność zgodnie z prawem, czyli także ze
wspomnianymi przepisami art. 34 ustawy o bankach komercyjnych. Dlatego to domniemane oczywiste powiązanie między rządem
a bankami nie znajduje potwierdzenia w faktach.
(391)   Rząd ChRL twierdził,
że dostarczył wszystkie informacje na temat struktury
własności państwa w bankach. Twierdził również,
że przedstawione dane liczbowe dotyczące struktury
własności banków są oficjalnymi danymi CBRC. Dlatego nie
było powodu, aby sądzić, że informacje dostarczone przez
rząd ChRL są fałszywe lub wprowadzające w błąd, i
zastosować przepisy art. 28 rozporządzenia podstawowego. Ponadto
rząd ChRL utrzymywał, że nie znał źródła
twierdzenia Komisji zawartego w pkt 95 (powtórzonego w motywie 127
powyżej) dokumentu dotyczącego ujawnienia ostatecznych ustaleń
(„Ogólnodostępne informacje sugerują, że istnieją
również inne banki będące własnością
państwa, które udzielały pożyczek producentom eksportującym
objętym próbą”), tj. oprócz tych, które rząd ChRL w odpowiedzi
na pismo w sprawie uzupełnienia braków zgłosił jako
będące własnością państwa. Twierdzenia te nie
mogły zostać zaakceptowane. Należy zauważyć, że
rząd ChRL początkowo twierdził w odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu, że nie posiada żadnych informacji dotyczących
swojej własności w bankach. Dopiero gdy w piśmie w sprawie
uzupełnienia braków Komisja zwróciła uwagę, że zgodnie z
prawodawstwem chińskim rząd ChRL musi zbierać takie informacje,
rząd ten dostarczył pewne informacje na ten temat. Podczas weryfikacji
urzędnik CBRC odmówił poparcia danych liczbowych dotyczących
własności banku jakimikolwiek dowodami, odmówił podania
źródła informacji i nie wyjaśnił, skąd pochodzą
te informacje. Należy również zauważyć, że rząd
ChRL nie kwestionował faktu, że co najmniej 5 innych banków
wymienionych przez Komisję w dokumencie dotyczącym ujawnienia
ostatecznych ustaleń (zob. przypis w motywie 127) stanowi
własność państwa.
(392)   Rząd ChRL nie zgodził
się z twierdzeniem zawartym w pkt 97 dokumentu dotyczącym ujawnienia
ostatecznych ustaleń (powtórzonym w motywie 129 powyżej), zgodnie z
którym CBRC odmówił udzielenia odpowiedzi na pytanie na temat 10
największych banków w Chinach, ponieważ nie zostało ono
przedłożone na piśmie. Rząd ChRL twierdził też,
że Komisja błędnie zinterpretowała fakty, ponieważ
główny powód nieudzielenia odpowiedzi na to pytanie był taki, że
z uwagi na brak tego pytania w piśmie poprzedzającym wizytę
weryfikacyjną potrzebowano czasu na przygotowanie się do odpowiedzi.
W rzeczywistości to rząd ChRL błędnie interpretuje fakty
dotyczące tej kwestii. Komisja nie domagała się natychmiastowej
odpowiedzi, lecz CBRC nie chciał w ogóle rozpatrzyć pytania pod
pretekstem, że nie przedłożono go wcześniej na piśmie.
Jeśli powodem była niewystarczająca ilość czasu na
przygotowanie odpowiedzi, rząd ChRL mógł udzielić odpowiedzi
później w trakcie weryfikacji lub pocztą elektroniczną
(choć Komisja nie miałaby możliwości zweryfikowania tych
informacji), jak postąpił z kilkoma innymi dokumentami. Rząd
ChRL jednak tego nie zrobił.
(393)   Rząd ChRL twierdził,
że dostarczył wszystkie dokumenty dotyczące ustanowienia i
mandatu CBRC, o które Komisja wnioskowała w kwestionariuszu, oraz że
ze względu na fakt, iż w piśmie w sprawie uzupełnienia
braków Komisja nie zgłosiła żadnych problemów w tej kwestii i
nie włączyła tych dokumentów do „wykazu dokumentów, które
należy przedstawić przed rozpoczęciem wizyty weryfikacyjnej”
zamieszczonego w załączniku 2 do pisma poprzedzającego wizytę
weryfikacyjną, rząd ChRL nie czuł się w obowiązku
przedstawić jakiekolwiek inne dokumenty. Nie jest to prawdą. Komisja
zażądała wszystkich dokumentów stanowiących podstawę
ustanowienia i mandatu CBRC, lecz rząd ChRL dostarczył tylko niektóre
z nich. Dopiero z oświadczenia urzędnika CBRC Komisja dowiedziała
się, że istnieją również inne dokumenty w tym zakresie. Co
więcej, odpowiedzi rządu ChRL na pytania zawarte w kwestionariuszu w
tym względzie były niepełne i wprowadzające w
błąd, ponieważ rząd ChRL (CBRC) najwyraźniej
wiedział o istnieniu takich dodatkowych dokumentów, o których
wspomniał CBRC w czasie weryfikacji na miejscu.
(394)   Rząd ChRL utrzymywał,
że tak naprawdę podczas weryfikacji Komisja nie
zażądała statystyk i sprawozdań od banków, które
udzieliły pożyczek eksporterom objętym próbą w OD. Banki te
twierdziły, że Komisja zażądała tylko sprawozdania
statystycznego za 2012 r., które Bank Chiński przedłożył
CBRC, oraz że w przypadku tego sprawozdania urzędnik CBRC musiał
zasięgnąć opinii zaangażowanych służb prawnych z
uwagi na obowiązek zachowania poufności. Nie jest to prawdą.
Podczas weryfikacji Komisja ponowiła prośbę – zawartą
wcześniej w kwestionariuszu i piśmie w sprawie uzupełnienia
braków ‑ o dostarczenie statystyk ze wszystkich banków, które
udzieliły kredytów eksporterom objętym próbą[87].
(395)   Rząd ChRL twierdził
ponadto, że odniesienie się przez skarżącego w skardze do
sprawy cienkiego papieru powleczonego, w której Komisja stwierdziła „na
podstawie niekorzystnych wniosków”, że banki komercyjne będące
własnością państwa działają w charakterze organów
publicznych, jest „bezpodstawnym twierdzeniem pozbawionym kontekstu w
odniesieniu do charakteru i istnienia subsydium przyznanego producentom
eksportującym produkt objęty postępowaniem, a zatem nie
może być uznane za wystarczający dowód” istnienia wkładu
finansowego rządu lub organu publicznego w rozumieniu art. 11 ust. 2
Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych. Po pierwsze
należy podkreślić, że ustalenia w sprawie cienkiego papieru
powleczonego nie były oparte na niekorzystnych wnioskach, a na
dostępnych faktach zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego,
oraz że nie istnieje późniejsze orzeczenie, które potwierdzałoby
twierdzenie rządu ChRL, że ustalenia Komisji w tym zakresie oparte
są na „niewłaściwym wykorzystaniu dostępnych faktów”.
Wręcz przeciwnie, Komisja dokonała podobnych ustaleń w
odniesieniu do banków komercyjnych będących własnością
państwa w innej sprawie antysubsydyjnej dotyczącej przywozu z
Chin stali powlekanej organicznie. Również inne organy prowadzące dochodzenie,
zwłaszcza organy w Stanach Zjednoczonych, doszły do wniosku, że
chińskie banki komercyjne będące własnością
państwa są organami publicznymi – ustalenie to podtrzymał Organ
Apelacyjny WTO[88].
(396)   Rząd ChRL utrzymywał,
że Komisja zażądała pewnych informacji od wszystkich banków
prowadzących działalność w Chinach i że udzielenie
przez niego takich informacji w odniesieniu do „ponad 3800” banków było
niewykonalne. Komisja nie zgadza się z tym twierdzeniem i po raz kolejny
nawiązuje do pisma w sprawie uzupełnienia braków, gdzie po otrzymaniu
od rządu ChRL odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu
ograniczyła zakres wymaganych informacji wyłącznie do banków, w
których rząd ten ma bezpośrednie lub pośrednie udziały[89].
(397)   Rząd ChRL twierdził
również, że oświadczenie Komisji, iż uwzględniła
streszczenie przedmiotowych okólników LBCh pochodzące ze strony
internetowej podanej w trakcie weryfikacji, jest błędne, czego
dowodzi pkt 133 dokumentu dotyczącego ujawnienia ostatecznych ustaleń
(powtórzony w motywie 164 powyżej). Nie jest to prawdą. Motyw 164 nie
stoi w sprzeczności z treścią fragmentów z tej strony
internetowej. Uwzględnia się w nim faktyczną treść
okólnika ‑ jak również stanowi ona podstawę tego motywu ‑
której w rzeczywistości rząd ChRL nigdy do tej pory nie
kwestionował jako niedokładnej.
(398)   Rząd ChRL twierdził,
że Komisja „wyciągnęła pewne terminy i wyrażenia z
kontekstu z różnych dokumentów”, nieprawidłowo zinterpretowała
inne i próbowała powiązać je ze sobą w celu ustalenia,
że rząd ChRL promuje przemysł produkujący produkt
objęty postępowaniem lub że banki komercyjne będące
własnością państwa są organami publicznymi.
Argumentował, że „kompletna interpretacja” tych dokumentów (planów,
streszczeń i decyzji) wykazałaby, iż ustalenia Komisji nie
mają podstaw prawnych i nie są oparte na dowodach. Nie jest to
prawdą. Komisja przeanalizowała i uwzględniła wszystkie
dokumenty, w tym te, o których mowa w motywie 102, jako całość
dokładnie w taki sposób, za którym opowiada się rząd ChRL. 
(399)   W
odniesieniu do decyzji nr 40 rząd ChRL twierdził, że w
dokumencie dotyczącym ujawnienia ostatecznych ustaleń Komisja
przytoczyła bez kontekstu cytat z tej decyzji, „aby
zniekształcić jej właściwe znaczenie”. Zdaniem rządu
ChRL z innych przepisów decyzji nr 40 jasno wynika, że jest ona
ukierunkowana na rozwój wykorzystywania odnawialnych źródeł energii,
a nie na traktowanie modułów i ogniw fotowoltaicznych jako celu
przewidywanej polityki rozwojowej, jak proponuje Komisja. Nie jest prawdą,
że odniesienie się przez Komisję do tekstu artykułu V
decyzji nr 40 było wyrwane z kontekstu. Komisja nie spiera się, czy
jednym z celów był rozwój wykorzystywania odnawialnych
źródeł energii. Faktem jest, że w decyzji nr 40 Rada
Państwa wskazała nowy przemysł energetyczny i energię
słoneczną jako sektory priorytetowe i dlatego znalazły się
one w kategorii projektów promowanych w informacyjnym katalogu restrukturyzacji
przemysłu. Biorąc pod uwagę art. 17, 18 i 19 decyzji nr
40, instytucje finansowe mogą udzielać kredytów wyłącznie
sektorom/przedsiębiorstwom należącym do tej kategorii. Jest to wyraźna oznaka, że przemysł fotowoltaiczny
wytwarzający między innymi moduły i ogniwa fotowoltaiczne jest
traktowany priorytetowo.
(400)   Rząd ChRL twierdził,
że w treści decyzji Rady Państwa z dnia 10 października nie
ma odniesień do modułów i ogniw fotowoltaicznych ani do
przemysłu fotowoltaicznego oraz że jeżeli zachęcano do
jakiegokolwiek wsparcia podatkowego, miało to miejsce w kontekście
celów związanych z wykorzystywaniem alternatywnych źródeł
energii, co nie miało wpływu na ogólny rozwój produkcji modułów
i ogniw. Komisja nie zgadza się z tym stwierdzeniem. Trzeba
zauważyć, że ta decyzja Rady Państwa nie wydaje się
mieć na celu wyłącznie promocji wykorzystania alternatywnych
źródeł energii. Z jej tytułu (decyzja Rady Państwa w
sprawie przyspieszenia tworzenia i rozwijania wschodzących sektorów
strategicznych), a także z jej treści (między innymi art. 1 ust.
1, art. 1 ust. 2, art. 2 ust. 2) wyraźnie wynika, że jej celem jest
wspieranie rozwoju wybranych sektorów (w tym przypadku wschodzących
sektorów strategicznych). Potwierdza to również fakt, że cele
wyznaczone w tej decyzji odnoszą się bezpośrednio do wyników i
wydajności wschodzących sektorów strategicznych (art. 2 ust. 3). Ponadto
w decyzji tej istnieje wyraźny związek pomiędzy
wschodzącymi sektorami strategicznymi a przemysłem fotowoltaicznym
produkującym między innymi moduły i ogniwa fotowoltaiczne. Po
pierwsze, nie ma wątpliwości, że przemysł fotowoltaiczny
jest segmentem sektora energetyki alternatywnej, o którym mowa w art. 2 decyzji
jako o sektorze, który państwo powinno tworzyć i rozwijać. Po
drugie, producenci eksportujący objęci próbą należą do
kategorii sektorów wykorzystujących zaawansowane technologie, o której
mowa w art. 2 ust. 2 decyzji. Podobnie w 12. planie pięcioletnim wymienia
się energetykę słoneczną wśród strategicznych sektorów
przemysłu. Również w 12. planie pięcioletnim dla przemysłu
fotowoltaicznego potwierdza się, że w decyzji Rady Państwa
„wymieniono przemysł fotowoltaiczny w ważnym obszarze
wschodzących sektorów strategicznych, które nasz kraj będzie w
przyszłości rozwijał” [90].
(401)   Według
rządu ChRL Komisja przytoczyła plan rozwoju naukowego i
technologicznego w perspektywie średnio- i długoterminowej, ale nie
odniosła się do ani jednego przykładu lub przepisu w tym
dokumencie, w którym przedsiębiorstwa wykorzystujące zaawansowane
technologie byłyby zdefiniowane jako obejmujące przedsiębiorstwa
produkujące moduły i ogniwa lub jako ogólnie pojmowany przemysł
fotowoltaiczny. Zdaniem rządu ChRL cele określone w planie skupione
są wyłącznie na rozwoju alternatywnych źródeł energii,
aby zmniejszyć zależność od paliw kopalnych. Komisja nie
zgadza się z tym. Większość zbadanych w ramach dochodzenia
producentów eksportujących objętych próbą uzyskała
certyfikaty przedsiębiorstw wykorzystujących zaawansowane i nowe
technologie i na tej podstawie korzystała z subsydiów, których
świadczenie (np. zwolnienia z podatków) było ograniczone do
przedsiębiorstw wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie. Te same rodzaje programów indywidualnego wsparcia, które zostały
wymienione we wspomnianym planie, wykorzystywali eksporterzy objęci
próbą.
(402)   Rząd
ChRL twierdził, że argument Komisji, jakoby w ustawie ChRL w sprawie postępu
naukowo-technologicznego wymieniono szereg środków wsparcia strategicznych
sektorów przemysłu, w tym sektora fotowoltaicznego, nie ma oparcia w
żadnych faktach oraz że w ustawie tej nie wymieniono przemysłu
fotowoltaicznego ani strategicznych sektorów przemysłu i że nie ma
podstaw, aby twierdzić, że produkt objęty postępowaniem
wchodzi w zakres stosowania tej ustawy. Nie jest to prawdą. Podstawami dla
tego argumentu są art. 18 i 34 tej ustawy. Zgodnie z art. 18 państwo
wspiera instytucje finansowe i udziela im wytycznych w sprawie wspierania
rozwoju sektorów wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie. Zgodnie
z art. 34 instytucje finansowe realizujące politykę państwa
oferują specjalną pomoc na rzecz przedsiębiorstw, których
projekty należą do kategorii projektów promowanych przez
państwo. Przemysł fotowoltaiczny wchodzi w zakres kategorii sektorów
przemysłu wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie, jak
również w zakres kategorii przedsiębiorstw, których projekty są
promowane przez państwo. Ponadto w art. 17 tej samej ustawy obiecuje
się preferencyjną politykę podatkową wobec między
innymi podmiotów, które są zaangażowane w projekty objęte
krajowymi planami naukowymi i technologicznymi. Z art. 401 powyżej
wyraźnie wynika, że projekty przedsiębiorstw
działających w sektorze fotowoltaicznym wchodzą w ten zakres. Podsumowując, istnieją przynajmniej trzy wyraźne
przesłanki, że przemysł fotowoltaiczny oraz
przedsiębiorstwa produkujące i eksportujące produkt objęty
postępowaniem wchodzą w zakres wspomnianej ustawy.
(403)   Rząd
ChRL twierdził również, że Komisja uważa plany, decyzje i
ustawy ChRL za mające taki sam skutek prawny i wartość, co jest
sprzeczne z zasadami interpretacji prawnej, prawodawstwem Chin oraz argumentami
powtarzanymi przez rząd ChRL. Według rządu ChRL odniesienie
się do ogólnego planu pięcioletniego i szczegółowego planu dla
sektora fotowoltaicznego nie ma odniesienia prawnego, ponieważ nie
przedstawiono dowodów potwierdzających, że plany te są prawnie
wiążące. Rozumowanie to jest błędne, ponieważ
twierdzenie rządu ChRL, że plany te nie są
wiążące, nie jest poparte innymi dowodami zawartymi w aktach.
Przeciwnie, w tekście planu przekazanego przez rząd ChRL w odpowiedzi
na pytania zawarte w kwestionariuszu wyraźnie stwierdzono: „Plan ten
został przedyskutowany i zatwierdzony przez Ogólnochińskie
Zgromadzenie Przedstawicieli Ludowych i ma moc przepisów ustawowych”.[91] [podkreślenie dodano]. Rząd ChRL w swoich uwagach
dotyczących ujawnienia ostatecznych ustaleń stwierdził: „Zgodnie
z prawodawstwem Chin konstytucja, ustawy, przepisy administracyjne,
rozporządzenia lokalne oraz przepisy stanowią prawodawstwo Chin”.
Ponieważ plan ma moc przepisów ustawowych, a rząd ChRL
potwierdził, że ustawy stanowią prawodawstwo Chin, Komisja
doszła do wniosku, że plan rzeczywiście jest prawnie
wiążący. Zgodnie z wyjaśnieniem
rządu ChRL przedstawionym w trakcie wizyty weryfikacyjnej sektorowe i
regionalne plany pięcioletnie wywodzą się z ogólnego planu
pięcioletniego, dlatego Komisja nie ma podstaw, aby traktować plan
pięcioletni dotyczący sektora fotowoltaicznego (na lata 2011-2015)
inaczej niż ogólny plan pięcioletni.
(404)   Rząd ChRL przytacza
„wytyczne wydane przez Komisję w sprawie zwrotu/refundacji” jako
przykład podobnego niewiążącego dokumentu w kontekście
UE. Komisja przypuszcza, że rząd ChRL ma na myśli „Obwieszczenie
Komisji dotyczące zwrotu ceł antydumpingowych” (Dz.U. C 127 z
29.5.2002, s. 10). W rzeczywistości uznanie tych wytycznych za
niewiążące jest nietrafne, ponieważ są one
wiążące dla Komisji w zakresie, w jakim nie naruszają
przepisów nadrzędnych. Komisja ustaliła, że chińskie plany
są prawnie wiążące. Niemniej jednak nawet
zakładając hipotetycznie, że w przedmiotowej sprawie nie
miało to miejsca, jest oczywiste, że krajowe, sektorowe i regionalne
plany, które pochodzą z najwyższych szczebli rządowych i
określają politykę rządową w odniesieniu do rozwoju
gospodarczego i przemysłowego, miałyby dużą
wartość dowodową w odniesieniu do de facto
obowiązkowego charakteru ustalonych w nich celów. Jest równie oczywiste,
że rząd mógłby się na nie powoływać, aby
udzielić nagany podmiotom, które nie wdrażają ich w
prawidłowy sposób. Dlatego nadal byłyby one bardzo ważne dla
ustaleń w odniesieniu do interwencji rządowej w gospodarce oraz
kierowania określonymi sektorami i kontrolowania ich.
3.5.2.     Uwagi stron dotyczące
pożyczek udzielanych zgodnie z polityką preferencyjną, innych
instrumentów finansowych, gwarancji i ubezpieczeń
(405)   Rząd ChRL stwierdził,
że nieudzielenie przezeń odpowiedzi na pytania przedstawione w
dodatku A nie powinno uzasadniać zastosowania dostępnego stanu
faktycznego zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego. Według
rządu ChRL gdyby Komisja rzeczywiście miała zamiar
zweryfikować zawarte w skardze zarzuty, że chińskie banki
będące własnością państwa są organami
publicznymi, nie umieściłaby w kwestionariuszach wniosków o
dostarczenie wewnętrznych, szczególnie chronionych danych dotyczących
konkretnych transakcji w odniesieniu do banków, spośród których wiele w
żaden sposób nie stanowi własności rządu. W tym
kontekście rząd ChRL odwołał się do informacji
dotyczących indywidualnych kredytów udzielonych przez bank producentom
eksportującym objętym próbą. Komisja nie zgadza się z tym
twierdzeniem. Celem informacji żądanych w dodatku A było
zweryfikowanie, czy chińskie banki są organami publicznymi oraz czy
rząd powierza lub wyznacza im zadania. Z wyjątkiem informacji na
temat indywidualnych kredytów rząd ChRL nie określił, które inne
żądane informacje uznał na nieistotne dla tego celu.
(406)   Należy przypomnieć,
że celem pytań zawartych w dodatku A było uzyskanie informacji
na temat struktury własności banków, składu ich zarządów
oraz zgromadzenia udziałowców, protokołów zebrań udziałowców/zarządu,
powiązań kierownictwa wyższego szczebla z organami
państwowymi, podziału pożyczek według sektorów, polityki
kredytowej oraz oceny ryzyka w odniesieniu do kredytów udzielonych
współpracującym producentom eksportującym. Rząd ChRL
twierdził, że na potrzeby ustaleń w sprawie organów publicznych
wniosek taki był „w sposób oczywisty bezzasadny”, a zakres
żądanych informacji zbyt szeroki. Rząd ChRL utrzymywał
również, że trzeba określić „próg” ustalenia, czy dany
podmiot jest organem publicznym, zanim w ogóle zażądano takich
informacji. Komisja nie zgadza się z tym. Biorąc pod uwagę
wysokie standardy określone przez Organ Apelacyjny WTO w dokumencie DS 379[92], wszystkie żądane informacje są niezbędne, w tym
ustalenia odnośnie do stopnia zaangażowania rządu w system
finansowy. Na przykład dowód, że podmioty działają w sposób
niekomercyjny, może wskazywać na powierzanie lub wyznaczanie
zadań, jeżeli występuje w połączeniu z oznakami
ingerencji rządowej. W każdym razie należy zauważyć, że
w obliczu współpracy ze strony producentów eksportujących
objętych próbą Komisja podjęła decyzję o ograniczeniu
żądanych informacji na temat kredytów udzielanych tym
przedsiębiorstwom i nie wyciągnęła żadnych wniosków z
niedostarczenia przez rząd ChRL innych informacji na temat indywidualnych
kredytów, których to danych pierwotnie żądała. Wszystkie inne
wezwania do udzielenia informacji nadal jednak pozostały istotne dla
dochodzenia. W odniesieniu do skargi rządu ChRL, że nie mógł
przekazać pewnych informacji żądanych w dodatku A, należy
zauważyć, że rząd ChRL odmówił przekazania dodatków A
w całości ‑ z wyjątkiem informacji na temat niektórych
banków. Biorąc pod uwagę powyższe, stwierdzono, że
rząd ChRL nie przekazał pozostałych żądanych
informacji w rozsądnym terminie. 
(407)   Przywołując
sprawozdanie Organu Apelacyjnego WTO dotyczące stali walcowanej na
gorąco (pkt 99)[93], rząd ChRL argumentuje, że w praktyce nie był w stanie
odpowiedzieć na „nieuzasadnione” wezwania Komisji do udzielenia informacji
oraz że Komisja nie rozwiązała tego problemu, a także nie
powiązała różnych wezwań z faktycznymi ustaleniami, do
których wezwania te się odnoszą, co oznacza, że Komisja nie
działała w dobrej wierze. Chociaż przywołana sprawa odnosi
się do współpracy eksporterów w sprawie antydumpingowej, Komisja
zgadza się, że w przypadku kwestionariuszy rządowych w sprawach
dotyczących ceł wyrównawczych istnieje potrzeba znalezienia
złotego środka między żądanymi informacjami a
praktyczną zdolnością udzielenia tych informacji przez
respondenta. Ten złoty środek trzeba jednak znaleźć w
kontekście wszystkich faktów. Ustalenia dotyczące statusu banków
będących własnością państwa w Chinach jako
organów publicznych już zostały poczynione w sprawach
dotyczących cienkiego papieru powleczonego oraz stali powlekanej
organicznie, a w przedmiotowej sprawie skarżący przekazał dowody
prima facie wystarczające do wykazania, że banki
będące własnością państwa pozostawały
organami publicznymi. Dlatego rząd ChRL powinien był spodziewać
się zapytania o dużą ilość faktów, jeżeli
chciał obalić ten zarzut. Niestety, rząd ChRL nadal
podnosił argumenty, np. że posiada niewiele lub w ogóle nie posiada
informacji na temat własności rządu w bankach (bardzo istotny
wskaźnik przy określaniu organu publicznego), które wskazywały
na to, że nie działa w miarę swoich możliwości i odmawia
dostępu do niezbędnych informacji. Jest to jedna ze „szczególnych
okoliczności”, w których można zastosować art. 12 ust. 7
Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych (zgodnie ze
sprawozdaniem panelu WTO)[94]. Ponadto mimo że Komisja miała świadomość,
że jej wezwania do udzielenia informacji były z konieczności
dość obszerne, współpraca jest procesem dwukierunkowym, a
reakcją rządu ChRL było początkowo po prostu
zażądanie wyjaśnienia, do których faktycznych ustaleń
odnoszą się te wezwania (czasami nie można tego
określić wcześniej), a nie zaproponowanie sposobu, w jaki
można byłoby rozsądnie odpowiedzieć na te wezwania.
(408)   W odniesieniu do weryfikacji
Banku Szanghaju rząd ChRL twierdził, że fakt, iż
weryfikacja się nie odbyła, nie jest wystarczającym powodem
zastosowania stanu faktycznego i że w każdym razie to Komisja jest
winna temu, że nie doszło do weryfikacji. W odpowiedzi Komisja zwraca
uwagę, że stan faktyczny w odniesieniu do organizacji wizyty weryfikacyjnej
w Banku Szanghaju opisany został w pkt 111 i 112 dokumentu
dotyczącego ujawnienia ostatecznych ustaleń (powtórzonych w motywach
143 i 144 powyżej). Nie nastąpiła żadna zmiana stanu
faktycznego w odniesieniu do tej weryfikacji. Komisja nie zgadza się z
interpretacją tych faktów przez rząd ChRL i utrzymuje, że
dołożyła wszelkich starań, aby weryfikacja się
odbyła, lecz nie było to możliwe z powodu przeszkód po stronie
rządu ChRL. Rząd ChRL przywołuje sprawozdanie panelu WTO[95], w którym stwierdzono, że brak wizyty na miejscu nie wyczerpuje
wszystkich możliwości weryfikacji dokumentów. W ramach przedmiotowego
postępowania rząd ChRL jednak tylko poinformował Komisję o
dostępności banku do weryfikacji na jeden dzień roboczy przed
rozpoczęciem weryfikacji rządu ChRL (już po
przedłużeniu terminu takiego potwierdzenia), a tym samym
zamknął jakąkolwiek możliwość przeprowadzenia
wizyty na miejscu, ponieważ poczyniono już przygotowania i nie
można było ich zmienić. W tych okolicznościach należy
stwierdzić, że rząd ChRL nie działał na miarę
swoich możliwości i Komisja nie widzi żadnego innego sposobu, w
jaki kontrole w ramach wizyt na miejscu można byłoby
zastąpić jakimikolwiek innymi środkami.
(409)   Rząd ChRL twierdził,
że Komisja nie może ignorować informacji dostarczonych przez
Huaxia Bank na temat jego struktury własności z powodu tego, że
nie są one „doskonałe we wszystkich aspektach”. Komisja zwraca
uwagę, że przyczyną nieprzyjęcia tych informacji nie
był brak ich doskonałości we wszystkich aspektach. Jak już
wyjaśniono w motywie 147 powyżej, do wizyty weryfikacyjnej Huaxia
Bank nie ujawnił żadnych informacji dotyczących
własności rządu, chociaż Komisja wnioskowała o nie
już w kwestionariuszu wstępnym. Kiedy Komisja zwróciła
uwagę, że niektórymi udziałowcami Huaxia Bank są podmioty
będące własnością państwa, bank przekazał
kartkę papieru z informacjami pochodzącymi z nieznanego
źródła. Co więcej, te informacje były sprzeczne z innymi
informacjami zawartymi w aktach. Takich informacji nie można było
przyjąć.
(410)   W
odniesieniu do decyzji Huaxia Bank o przekazaniu tylko niektórych ocen
zdolności kredytowej, jak opisano w motywie 148 powyżej, rząd
ChRL twierdził, że Komisja otrzymała rozsądne
wyjaśnienie, dlaczego nie można było dostarczyć
pozostałych ocen. Komisja nie zgadza się z tym stwierdzeniem.
Ponieważ w piśmie poprzedzającym wizytę weryfikacyjną
wyraźnie stwierdzono, że takie dokumenty będą objęte
wizytą weryfikacyjną, wyjaśnienie, że „dwoma sprawozdaniami
dotyczącymi oceny ryzyka zajmowały się inne oddziały banku,
a odpowiedzialni za nie pracownicy byli w danym momencie niedostępni”, nie
było zadowalające. Ponadto rząd ChRL przytacza argument,
powtórzony w innym miejscu w jego uwagach, że informacji tych nie
można było przedstawić ze względu na wymóg zachowania w
poufności informacji uzyskanych od klienta. Komisja zwraca uwagę,
że istnieją przepisy dotyczące postępowania z informacjami
poufnymi w ramach jej dochodzeń w sprawie ceł wyrównawczych[96] i że w każdym razie większość wniosków
Komisji, dotyczących tej i innych kwestii, miała na celu raczej
wgląd w informacje niż ich powielenie. W każdym przypadku
Komisja zwraca uwagę, że rygorystyczne stosowanie zasady „zachowania
w poufności informacji uzyskanych od klienta” mogłoby sprawić,
że weryfikacja wielu istotnych informacji w dochodzeniach w sprawie
ceł wyrównawczych byłaby niemożliwa. W
takich sytuacjach niemożliwa byłaby weryfikacja odpowiedzi eksportera
dotyczących wielu kwestii i przeprowadzenie wyrywkowych kontroli podmiotów
korzystających z określonych programów w przypadku braku
współpracy ze strony eksporterów lub w przypadkach, gdy dochodzenie
prowadzone jest w oparciu o dane zagregowane.
(411)   Rząd
ChRL twierdził, że Eksportowo-Importowy Bank Chiński w
pełni współpracował przy dochodzeniu, a określone dokumenty
żądane przez Komisję nie mogły zostać przekazane z
powodu zasad polityki wewnętrznej, tajemnicy państwowej,
poufności lub innych przepisów. Dlatego niedostarczenie tych dokumentów
nie może prowadzić do zastosowania dostępnego stanu faktycznego.
Zgodnie z ustawą o bankach komercyjnych urzędnicy Eksportowo-Importowego
Banku Chińskiego nie mogli przekazać tych dokumentów w trakcie
weryfikacji. W tym kontekście i wbrew założeniom przyjętym
przez Komisję rozporządzenie podstawowe oraz porozumienie w sprawie
subsydiów i środków wyrównawczych nie mogą zastępować prawa
krajowego ChRL. Rząd ChRL twierdził również, że pytania
dotyczące powiązań urzędników wyższego szczebla z
partiami politycznymi są nieistotne i budzą jego niepokój. Komisja
nie zgadza się z tym. Podczas gdy postanowienia WTO (na których w
dużej mierze oparte jest rozporządzenie podstawowe) nie
zezwalają na „zastępowanie” prawa wewnętrznego, nie przeszkadza
to w wyciąganiu przez Komisję wniosków w przypadkach, gdy prawo
wewnętrzne wydaje się blokować uzasadnione wezwania do udzielenia
informacji. Ponadto fakty są takie, że chociaż Eksportowo-Importowy
Bank Chiński udzielił pewnych odpowiedzi na pytania zawarte w dodatku
A, to odmówił poparcia niemal wszystkich tych informacji danymi
źródłowymi lub dowolnego rodzaju dowodami. Dlatego informacje te
mają tylko wartość ustnego oświadczenia niepopartego
żadnymi zweryfikowanymi dokumentami pisemnymi. Gdyby praktyka ta
została zaakceptowana, Eksportowo-Importowy Bank Chiński mógłby
przekazać praktycznie dowolne informacje, a organ prowadzący
dochodzenie musiałby przyjąć je bez możliwości
dokonania oceny ich dokładności. Pytania dotyczące
powiązań pomiędzy partią polityczną i jednostkami KPCh
w Eksportowo-Importowym Banku Chińskim (oraz dowolnym innym banku w
przedmiotowej sprawie) są bardzo istotne dla celów ustalenia zakresu
wpływu państwa na kierownictwo banków w świetle szczególnej roli
KPCh na mocy konstytucji ChRL. Poza uzasadnieniem takich pytań, które to
uzasadnienie Komisja zawarła w motywie 151 powyżej, należy
również zauważyć, że zgodnie ze statutem KPCh wszystkie
organizacje, w tym prywatne przedsiębiorstwa komercyjne, są
zobowiązane do utworzenia „podstawowych struktur partyjnych”, jeżeli
przedsiębiorstwo to zatrudnia przynajmniej trzech członków partii.
Organizacje te gwarantują i nadzorują wdrażanie zasad i polityki
partii i państwa oraz wspomagają zgromadzenie udziałowców,
zarząd, radę nadzorczą i kierowników w wykonywaniu przez nich
funkcji i uprawnień zgodnie z przepisami[97]. Prawo spółek ChRL również zobowiązuje wszystkie przedsiębiorstwa
w Chinach do utworzenia organizacji KPCh w ramach swojej struktury
organizacyjnej w celu realizacji działań KPCh[98]. Dlatego
KPCh jest w sposób oczywisty związana z działaniami rządu ChRL i
funkcjonowaniem wszystkich rodzajów przedsiębiorstw i instytucji w
Chinach; uzasadnione jest zatem zadawanie pytań o powiązania z
partią w tym zakresie.
(412)   W odniesieniu do weryfikacji
Chińskiego Banku Rozwoju rząd ChRL wysunął ten sam argument
co w przypadku pytań o polityczne powiązania kierownictwa i o
rolę KPCh w banku. W związku z tym Komisja przywołuje
uzasadnienie zawarte w motywach 151 i 411 powyżej. Rząd ChRL
twierdził również, że Chiński Bank Rozwoju nie mógł
przekazać wymaganych sprawozdań dotyczących oceny ryzyka z
przyczyn związanych z ochroną poufności oraz że
dostarczył szablon ratingu kredytowego, a także konkretny
przykład oceny ryzyka kredytowego przedsiębiorstwa, którego nazwa
została pominięta. Należy również zwrócić uwagę,
że szablon oceny ratingu kredytowego i rating kredytowy nieznanego
przedsiębiorstwa z nieznanego sektora nie stanowią dowodu
potwierdzającego ocenę ryzyka kredytowego dotyczącą jednego
z eksporterów objętych próbą, o co wnioskowała Komisja. W
odniesieniu do kwestii związanych z poufnością Komisja
przywołuje wyjaśnienie zawarte w motywie 410.
(413)   Rząd ChRL twierdził,
że ustalenie Komisji, zgodnie z którym banki komercyjne będące
własnością państwa są organami publicznymi, jest
niezgodne z art. 1 ust. 1 Porozumienia w sprawie subsydiów i środków
wyrównawczych, ponieważ Komisja nie oparła tego ustalenia na
żadnych dowodach oraz nie przedstawiła uzasadnionej i odpowiedniej
analizy swojego ustalenia, zgodnie z którym zaangażowanie rządu w
chiński rynek finansowy jest tak znaczne, że banki są
zobowiązane do przestrzegania polityki preferencyjnej. Komisja zasadniczo
nie zgadza się z tym twierdzeniem. Niezależne informacje, o których
mowa w motywach 162–168, wskazują na to, że banki realizują
politykę preferencyjną. Wyraźnie wynika to także z szeregu
chińskich planów, przepisów i dokumentów dotyczących polityki, o
których mowa w motywie 102 powyżej. Komisja oceniła,
przeanalizowała i przytoczyła liczne dokumenty opublikowane przez
organizacje międzynarodowe, w tym WTO, Bank Światowy, MFW i OECD. We
wszystkich tych dokumentach stwierdzono, że chiński sektor bankowy
podlega znaczącym interwencjom państwa, szczególnie w odniesieniu do
uprzywilejowanych odbiorców pożyczek oraz ustanawiania oprocentowania.
(414)   Rząd ChRL kwestionuje
znaczenie kilku dokumentów wykorzystanych w charakterze najlepszych
dostępnych faktów, do których Komisja odniosła się w
związku z ustaleniem, że banki komercyjne będące
własnością państwa są organami publicznymi. Na
wstępie trzeba zaznaczyć, że Komisja musiała uciec się
do dostępnego stanu faktycznego wyłącznie z powodu braku
współpracy ze strony rządu ChRL i jego odmowy przekazania
żądanych informacji.
(415)   Rząd
ChRL twierdził, że w sprawozdaniu z badania Deutsche Bank, które
Komisja przywołała w motywie 161, opisano historyczną
sytuację w Chinach i nie może ono stanowić pozytywnej podstawy
dla oceny chińskiego sektora bankowego 7 lat później. Po pierwsze,
rząd ChRL niesłusznie twierdzi, że sprawozdanie jest
podstawą dla oceny sytuacji „7 lat później”. Sprawozdanie pochodzi z
2007 r., a OD, który jest odpowiednim okresem dla oceny sektora bankowego w
Chinach dla celów przedmiotowego postępowania, rozpoczął
się w 2011 r. Dlatego sprawozdanie to odnosi się do sytuacji
istniejącej na cztery lata przed właściwym okresem. Po drugie,
sprawozdanie z badania Deutsche Bank nie jest jedynym dokumentem, na którym
Komisja opiera swoje ustalenia, a tylko punktem wyjściowym dla
przeprowadzonej przez Komisję analizy chińskiego sektora bankowego, a
zwłaszcza jego struktury własności. Po trzecie, inne informacje,
na które Komisja powołała się w celu ustalenia struktury
własności chińskiego sektora bankowego (sprawozdania i dokumenty
robocze WTO, MFW i OECD), są zgodne z ustaleniami zawartymi w sprawozdaniu
z badania Deutsche Bank. W tym kontekście trzeba
zauważyć, że sam rząd ChRL przekazał zaledwie minimum
wielokrotnie żądanych informacji na ten temat i nigdy tak
naprawdę nie kwestionował w oparciu o fakty ustaleń Komisji
dotyczących poziomu własności państwa w sektorze bankowym
oraz ingerencji państwa w systemie bankowym.
(416)   Rząd
ChRL kwestionuje również odniesienie się przez Komisję do
sprawozdania z przeglądu polityki handlowej WTO za 2012 r.,
twierdząc, że zdanie „w strukturze rynku chińskiego sektora
bankowego następowało na ogół niewiele zmian” stanowiło
porównanie z wcześniejszym okresem objętym przeglądem w
2010 r. Komisja nie kwestionuje tego twierdzenia. Co więcej, Komisja
w swoim dokumencie dotyczącym ujawnienia ostatecznych ustaleń
cytowała sprawozdania z przeglądu polityki handlowej WTO z lat 2010 i
2012 w tym samym motywie 161, aby wykazać, że na przestrzeni dwóch
lat doszło do niewielu zmian. Chociaż w sprawozdaniu z 2010 r.
stwierdzono, że „wysoki poziom własności państwowej jest
kolejną charakterystyczną cechą sektora finansowego w Chinach”,
to w sprawozdaniu z 2012 r. potwierdzono, że w kwestii tej niewiele
się zmieniło. Rząd ChRL również zacytował sprawozdanie
z 2012 r. i na podstawie tych cytatów stwierdził, że
sprawozdanie to przeczy ocenie przedstawionej przez Komisję w motywie 161
powyżej. Twierdzenie to nie mogło zostać zaakceptowane. Żaden z pochodzących ze sprawozdania cytatów przytoczonych w
uwagach rządu ChRL dotyczących ujawnienia ostatecznych ustaleń
nie jest sprzeczny z oceną przedstawioną przez Komisję w motywie
161, ani nawet jej nie kwestionuje.
(417)   Rząd ChRL twierdził
również, że w przypadku ustaleń Komisji zawartych w motywie 162
powyżej brakuje dowodów, ponieważ Komisja (poza sprawozdaniem z
badania Deutsche Bank i sprawozdaniami z przeglądu polityki handlowej WTO
omówionymi w motywach powyżej) „po prostu odnosi się do sprawozdania
Banku Światowego oraz do badania gospodarczego itd., ale nie podaje
żadnego uzasadnionego i odpowiedniego wyjaśnienia, aby poprzeć
te ustalenia”. Twierdzenie to nie mogło zostać zaakceptowane. W tym
kontekście należy zauważyć, że sprawozdanie Banku
Światowego zawiera między innymi następujące informacje:
„Pomimo imponujących postępów w reformowaniu i pogłębianiu
sektora finansowego w ciągu ostatnich trzydziestu lat chiński system
finansowy nadal jest tłumiony i boryka się z poważnymi
nierównościami strukturalnymi. Obecny system, charakteryzujący
się dominacją banków będących własnością
państwa, znaczną interwencją państwa i
utrzymującą się kontrolą stóp procentowych, był
niezwykle skuteczny pod względem mobilizowania oszczędności i
przydzielania kapitału strategicznym sektorom podczas ekspansji
gospodarczej Chin” lub „[podobnie] bezpośrednia i pośrednia kontrola
instytucji finansowych musi ustąpić niezależnym mechanizmom rynkowym.
Oznaczałoby to niezależny bank centralny wykorzystujący do
zarządzania płynnością operacje na otwartym rynku i stopy
procentowe zamiast limitów kredytowych. Komercyjne banki w udzielaniu
kredytów wykorzystywałyby zasady komercyjne i analizę zdolności
kredytowej zamiast postępować zgodnie z sygnałami rządu”
oraz „[r]ząd na wszystkich szczeblach był ściśle
zaangażowany w komercyjne operacje instytucji finansowych ‑ poprzez
posiadane udziały lub wpływ pośredni ‑ głównie z
powodu swojej silnej zależności od wykorzystywania kredytów
udzielanych przez banki komercyjne do osiągania celów politycznych”.
Badanie gospodarcze Chin z 2010 r. przeprowadzone przez OECD zawiera opis
polityki LBCh w odniesieniu do dolnego pułapu oprocentowania kredytów i
górnego pułapu oprocentowania depozytów jako czynnika
zniechęcającego banki do odpowiedniego wyceniania ryzyka i jako
środka przeciwdziałającego konkurencji w sektorze bankowym. W
badaniu tym stwierdzono, że celem jest zabezpieczenie rentowności
sektora bankowego będącego w przeważającej mierze
własnością państwa.
(418)   Rząd ChRL twierdzi dalej,
że ustalenie Komisji dotyczące zaangażowania LBCh w
określanie stop procentowych przez banki komercyjne będące
własnością państwa oraz wywierania wpływu na te stopy
nie jest odpowiednio uzasadnione i poparte dowodami. W tej kwestii rząd
ChRL stwierdził, że Komisja powinna była wiedzieć, iż
w lipcu 2013 r. dolny pułap oprocentowania kredytów został
zniesiony. Po pierwsze, należy zauważyć, że Komisja nie analizowała
sytuacji rynku bankowego w Chinach w lipcu 2013 r., jako że nie
miała ona znaczenia dla przedmiotowego dochodzenia. Po drugie,
twierdzenie, że ustalenie Komisji nie jest odpowiednio uzasadnione i
poparte dowodami, jest błędne. We właściwych okólnikach
jasno stwierdzono, że LBCh określa limity kredytów, jak również
oprocentowanie depozytów. Po trzecie, badanie gospodarcze Chin z 2010 r.
przeprowadzone przez OECD, które przywołano w motywie 162 powyżej,
również potwierdza istnienie takich ograniczeń.
(419)   Rząd
ChRL twierdził, że „Komisja wiedziała, iż okólniki, w tym
okólniki z dnia 8 czerwca i 8 lipca 2012 r. wydane po ujawnieniu
ustaleń w sprawie cienkiego papieru powleczonego, znacząco
zmieniły praktykę LBCh w odniesieniu do stóp procentowych”. Twierdzenie
to jest błędne. Komisja nie mogła wiedzieć, czy lub jak
dokładnie praktyka ta się zmieniła, jako że rząd ChRL
odmówił przekazania tych okólników. Nawet streszczenia ze stron
internetowych LBCh, które przekazano w trakcie weryfikacji, ale co do których
rząd ChRL błędnie twierdzi, że Komisja całkowicie je
zignorowała, potwierdzają, że takie limity nadal istnieją. 
(420)   Rząd ChRL twierdził
również, że „wydaje się, iż Komisja nie oparła swoich
ustaleń, które stoją w sprzeczności z danymi historycznymi
posiadanymi przez Komisję, na »dostępnym stanie faktycznym«, za to
zrzuciła obowiązek udowodnienia, że stan rzeczy stwierdzony w
postępowaniu w sprawie stali powlekanej organicznie uległ już
zmianie, na rząd”. Biorąc pod uwagę wyjaśnienie zawarte w
motywach 415–419 powyżej, jest jasne, że twierdzenie to jest
błędne. W aktach sprawy nie ma żadnych dostępnych faktów,
które byłyby sprzeczne z ustaleniami Komisji, a ustalenia nie są
oparte wyłącznie na informacjach historycznych, lecz na dowodach
opartych na wszystkich informacjach mających znaczenie dla OD.
(421)   Rząd ChRL twierdził,
że cztery punkty zgłoszone przez Komisję w motywie 166
powyżej są nieprawidłowe i brakuje im odpowiedniej oceny
prawnej. Rząd ChRL utrzymywał, że odniesienie do art. 34 ustawy
o bankach komercyjnych, zgodnie z którym banki „prowadzą swoją działalność
kredytową zgodnie z potrzebami gospodarki krajowej”, jest całkowicie
neutralne. Nie jest jasne, co rząd ChRL rozumie pod pojęciem
„neutralne”, ale zgodnie z planami, dokumentami dotyczącymi polityki i
ustawami przywołanymi w motywie 102 powyżej rozwój przemysłu
fotowoltaicznego oraz jego wsparcie finansowe i inne wydają się
należeć do potrzeb gospodarki krajowej w Chinach. W kontekście
wsparcia finansowego propagowanego i deklarowanego w tych dokumentach jest
oczywiste, że banki wspierają przedsiębiorstwa
należące do sektora fotowoltaicznego. Jeśli chodzi o ustalenie,
że banki podlegają przepisom prawa, które zobowiązują je do
zapewniania wsparcia kredytowego na rzecz promowanych projektów, w odniesieniu
do którego Komisja oparła się na brzmieniu decyzji Rady Państwa
nr 40, rząd ChRL stwierdził, że „jest ono całkowicie
nietrafione”, ponieważ w decyzji nie stwierdzono ani nie zasygnalizowano,
że przemysł fotowoltaiczny jest projektem promowanym. To twierdzenie
również jest błędne. Z motywu 399 powyżej wyraźnie
wynika, że przemysł fotowoltaiczny należy do kategorii
sektorów/projektów promowanych. Rząd ChRL sformułował podobne
twierdzenie w odniesieniu do ustawy ChRL w sprawie postępu naukowego i
technologicznego oraz poczynionego przez Komisję ustalenia, że ustawa
ta zobowiązuje banki do priorytetowego traktowania rozwoju sektorów
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie oraz że producenci
objęci próbą należą do kategorii przedsiębiorstw
wykorzystujących zaawansowane technologie. Według rządu ChRL
Komisja nie przeprowadziła żadnej analizy prawnej w kwestii tego, czy
przemysł produkcji modułów i ogniw fotowoltaicznych opisany jako
sektor wykorzystujący zaawansowane technologie wchodzi w zakres stosowania
tej ustawy. Nie jest to prawdą. Komisja zidentyfikowała wyraźne
powiązanie między sektorem wykorzystującym zaawansowane
technologie a sektorem produkcji modułów i ogniw fotowoltaicznych.
Szczegółowo wyjaśniono to w motywie 402 powyżej.
(422)   Rząd ChRL utrzymywał,
że twierdzenie Komisji, zgodnie z którym zaangażowanie państwa w
chińskim sektorze finansowym jest istotne i ciągłe, nie
zostało poparte pozytywnymi dowodami. Rząd ChRL zakwestionował
dowody przytoczone przez Komisję i stwierdził, że sprawozdanie
MFW z 2009 r., w którym podkreślono brak liberalizacji poziomu stóp
procentowych, jest nieistotne, ponieważ stopy procentowe były w
Chinach całkowicie zliberalizowane. Nie jest to prawdą. Dowody
zawarte w aktach potwierdzają, że w Chinach nie zakończono
liberalizacji stóp procentowych, co potwierdzili również urzędnicy
LBCh obecni w trakcie wizyty weryfikacyjnej. W odniesieniu do sprawozdania
krajowego MFW z 2010 r., na które powołała się Komisja,
rząd ChRL twierdził, że Komisja całkowicie pominęła
ustalenia MFW dotyczące liberalizacji sektora finansowego. Nie jest to
prawdą. Komisja nie pominęła żadnych istotnych ustaleń
MFW zawartych w tym sprawozdaniu, które miały znaczenie. Ustalenia MFW, do
których rząd ChRL odwołał się w swoich uwagach, nie są
sprzeczne z żadnym z ustaleń Komisji dotyczących zaangażowania
państwa w chińskim sektorze finansowym i z pewnością nie
stoją w sprzeczności z ustaleniami dotyczącymi
własności państwa czy polityki w zakresie stóp procentowych
kredytów i depozytów. Fakt, że w sprawozdaniu stwierdzono, iż w
ostatnich latach dokonano postępów pod względem kształtowania
bardziej rynkowego systemu finansowego w Chinach, nie oznacza, że
sprawozdanie to stanowi, iż faktycznie w Chinach istnieje rynkowy system
finansowy. Jeżeli chodzi o badania OECD przytoczone przez Komisję,
rząd ChRL stwierdził, że nie można wyciągnąć
wniosku, iż banki w Chinach nie działają niezależnie, na
podstawie „jednego zwrotu, co skutkuje pominięciem znaczących
postępów w zakresie liberalizacji sektora bankowego”. W odniesieniu do
tego twierdzenia należy zauważyć, że Komisja nigdy nie
sformułowała żadnego wniosku na podstawie „jednego zwrotu”, a ‑
jak wykazano w powyższym tekście ‑ na podstawie kilku
dokumentów skompilowanych przez niezależne organizacje
międzynarodowe.
(423)   Rząd ChRL twierdził,
że przeprowadzona przez Komisję analiza dotycząca ustalenia, czy
dany organ jest organem publicznym, „jest całkowicie błędna”, a
wniosek Komisji przedstawiony w motywie 168 powyżej jest niezgodny z
interpretacją terminu „organ publiczny” przez Organ Apelacyjny WTO w sprawozdaniu
„Stany Zjednoczone – ostateczne cła antydumpingowe i wyrównawcze wobec
niektórych wyrobów przywożonych z Chin”. Jeden producent eksportujący
twierdził również, że tok rozumowania Komisji dotyczący
ustalenia, czy dany organ jest organem publicznym, jest „błędny pod
względem prawnym”. Rząd ChRL twierdził, że Komisja nie
wykazała, iż banki komercyjne będące
własnością państwa posiadają władzę
rządową, wykonują ją lub władza ta została im
powierzona, oraz nie ustaliła (i) że przedmiotowe funkcje, które
rzekomo wykonują banki komercyjne będące
własnością państwa, są funkcjami wykonywanymi na
ogół przez rząd, tj. są przede wszystkim funkcjami
rządowymi, (ii) wspólnych cech, które banki komercyjne będące
własnością państwa dzielą z rządem, poza
udziałami, czego też nie ustalono w odniesieniu do wszystkich banków
komercyjnych będących własnością państwa; oraz
(iii) że wszystkie banki komercyjne będące
własnością państwa posiadają władzę
rządową niezbędną do korzystania z niej lub że
powierzono im władzę wykonywania danych funkcji rządowych.
Twierdzenia te trzeba było odrzucić. Komisja przywołuje
swoją analizę tego zagadnienia, którą przedstawiła w
motywach 158–167. Udzielanie pożyczek wymieniono w definicji subsydiowania
zawartej w art. 3 ust. 1 lit. a) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego jako
funkcję rządową. W przedmiotowym dochodzeniu banki komercyjne
będące własnością państwa poinstruowano w formie
wymogu, poprzez plany i inne dokumenty dotyczące polityki, aby
promowały określone sektory, w tym sektor fotowoltaiczny. Na
podstawie dostępnego stanu faktycznego stwierdzono również, że
udział rządu w strukturze własności banków w Chinach jest
znaczny oraz że rząd sprawuje znaczną kontrolę nad bankami komercyjnymi
będącymi własnością państwa. Ponieważ
rząd ChRL nie przekazał żądanych informacji na temat
struktury własności rządowej we wszystkich bankach komercyjnych
będących własnością państwa w Chinach, Komisja
poczyniła swoje ustalenia na podstawie dostępnego stanu faktycznego.
Komisja stwierdza zatem, że banki komercyjne będące
własnością państwa działają jako przedstawiciele
rządu, wykonując funkcję publiczną polegającą na
wdrażaniu polityki rządu ChRL w zakresie udzielania pożyczek
preferencyjnych określonym sektorom.
(424)   Rząd
ChRL twierdził również, że Komisja nie ustaliła istnienia
powierzenia i wyznaczenia zadań prywatnym bankom w Chinach, a w
szczególności że Komisja nie ustaliła, czy rząd ChRL w
sposób jawny i potwierdzający powierzył lub nakazał bankom
prywatnym i bankom komercyjnym będącym własnością
państwa wykonanie obowiązków lub uprawnień w zakresie udzielania
pożyczek preferencyjnych. Komisja nie zgadza się z tym twierdzeniem.
Jak wyjaśniono w motywach 170–173, w Chinach realizowana jest rządowa
polityka zapewniania przemysłowi fotowoltaicznemu wsparcia w postaci
preferencyjnych pożyczek. Banki prywatne mają obowiązek realizowania
polityki rządowej: rząd ChRL poprzez ustawę o bankach
komercyjnych poinstruował wszystkie banki w Chinach, aby „prowadziły
działalność kredytową na potrzeby gospodarki narodowej i
rozwoju społecznego oraz w duchu państwowej polityki
przemysłowej”. Te potrzeby i państwowa polityka przemysłowa
są określone między innymi w różnych planach i dokumentach
dotyczących polityki. Zapewnianie preferencyjnego finansowania wybranym
sektorom, w tym przemysłowi fotowoltaicznemu, jest jedną z takich
potrzeb. Rząd ChRL twierdził również, że stosowny
artykuł ustawy o bankach komercyjnych został wyciągnięty z
kontekstu i że przepis ten nie wskazuje jednoznacznie na to, że
rząd ChRL powierzył lub polecił jakiemukolwiek bankowi
komercyjnemu zadania, nałożył na niego obowiązki lub
powierzył mu korzystanie z uprawnień. Komisja nie zgadza się,
że art. 34 został wyciągnięty z kontekstu, jak już
wyjaśniono w motywie 390 powyżej. Uważa brzmienie tego przepisu
za wyraźne, prawnie wiążące polecenie dla wszystkich banków
w Chinach. Komisja nie zgadza się również z twierdzeniem rządu
ChRL, że dokumenty, w których przewiduje się udzielanie
preferencyjnych pożyczek przemysłowi fotowoltaicznemu, o czym mowa w
motywie 102, mają „nieodpowiednią podstawę prawną”. Szczegółowo wyjaśniono to w motywach 399–403 powyżej.
(425)   Jeden eksportujący
producent twierdził, że Komisja nie wykazała, iż w Chinach
rząd ChRL powierza lub wyznacza zadania bankom będącym w posiadaniu
kapitału zagranicznego. Twierdzenie to trzeba było odrzucić.
Komisja wykazała (m.in. w motywach 169–172 i 424 powyżej), że
zadania powierzono i wyznaczono wszystkim prywatnym bankom w Chinach, a banki
będące w posiadaniu kapitału zagranicznego należą do
tej właśnie kategorii. 
(426)   W odniesieniu do powierzania i
wyznaczania zadań rząd ChRL twierdził również, że
Komisja sformułowała wnioski na podstawie oceny ryzyka kredytowego
dotyczącej jednego producenta eksportującego objętego próbą,
którą to ocenę przekazał jeden z banków, i zastosowała te
wnioski do wszystkich banków w Chinach, a tym samym zastosowała w tym
zakresie niekorzystne wnioski. Należy zwrócić uwagę, że
rząd ChRL i banki odmówiły przekazania innych ocen ryzyka kredytowego
dotyczących innych producentów eksportujących objętych
próbą. Ponieważ Komisja została zmuszona do zastosowania
dostępnego stanu faktycznego w tej kwestii, a wyżej wspomniana ocena
ryzyka stanowiła najlepsze dostępne fakty, Komisja
częściowo oparła swoje wnioski na tym dokumencie. Komisja
ponownie jednak wysunęła argument, że wnioski sformułowano
na podstawie dostępnego stanu faktycznego, a nie niekorzystnych wniosków.
(427)   Rząd ChRL
zakwestionował przeprowadzoną przez Komisję ocenę
zakłócenia chińskiego rynku finansowego, „gdyż jest ona
błędna pod względem prawnym”. Rząd ChRL twierdził,
że nie ma dowodów dotyczących OD, które wskazywałyby, iż
banki komercyjne będące własnością państwa stanowią
2/3 chińskiego rynku finansowego. Komisja nie zgadza się z tym
twierdzeniem. Z uwagi na brak informacji na temat struktury własności
sektora bankowego, o które Komisja wielokrotnie wnioskowała, lecz których
rząd ChRL nie udzielił, Komisja wykorzystała dostępny stan
faktyczny. W tej kwestii Komisja odniosła się do sprawozdania z badania
Deutsche Bank, w którym stwierdzono, że banki komercyjne będące
własnością państwa stanowią ponad 2/3 chińskiego
rynku finansowego. Ponadto potwierdzają to dowody zawarte w dokumentach
WTO, MFW, OECD i Banku Światowego – zgodnie z nimi obecność
państwa w chińskim sektorze bankowym nie uległa znacznym zmianom
w OD. Rząd ChRL twierdził również, że stwierdzenie Komisji
dotyczące stóp procentowych (mianowicie że banki muszą
mieścić się w limitach określonych przez LBCh) jest
błędne, ponieważ dolny pułap oprocentowania kredytów
został całkowicie zniesiony. Nie jest to prawdą. Prawdą
jest, że rząd ChRL w swoich uwagach stwierdził, że dolny
pułap oprocentowania kredytów został zniesiony w lipcu 2013 r.,
ale było to ponad rok po zakończeniu OD. Prawidłowe jest
również stwierdzenie, że pułap oprocentowania depozytów nadal
istnieje. Dlatego ustalenie Komisji, że banki nie mają
całkowitej swobody w decydowaniu o warunkach udzielania kredytów
(przynajmniej w odniesieniu do OD), jest prawidłowe i poparte dowodami zawartymi
w aktach. Rząd ChRL zakwestionował także ustalenia Komisji
zawarte w motywach 183–188, argumentując to rzekomym brakiem znaczenia
szeregu planów, dokumentów dotyczących polityki i ustaw przytoczonych
przez Komisję. Komisja nie zgadza się z tym twierdzeniem i
odwołuje się do motywów 399–403 powyżej, gdzie wyjaśniono,
dlaczego dokumenty te mają znaczenie dla tego rodzaju ustaleń.
Rząd ChRL twierdził również, że ustalenie Komisji, zgodnie
z którym określonym bankom przyznano dostęp do rezerw walutowych
SAFE, jest nieuzasadnione, ponieważ w dowodzie, do którego Komisja
się odwołała, wymieniono wyłącznie Eksportowo-Importowy
Bank Chiński i Chiński Bank Rozwoju oraz wyjaśniono, że
pożyczki pochodzące z tych rezerw udzielane są
wyłącznie przedsiębiorstwom będącym
własnością państwa. Komisja nie zgadza się z tym
stwierdzeniem. W przedmiotowym dowodzie stwierdza się jedynie, że gdy
rozpoczęto realizację tego programu, był on początkowo dostępny
wyłącznie bankom realizującym politykę rządu, tj.
Chińskiemu Bankowi Rozwoju i Eksportowo-Importowemu Bankowi
Chińskiemu, ale wspomina się też o dużym kredycie
udzielonym przez Bank Chiński, co wskazuje na to, że zniesiono
początkowe ograniczenia. Również twierdzenie, że dowód
„wyraźnie wskazuje na to, iż kredyty są udzielane
wyłącznie przedsiębiorstwom będącym
własnością państwa, takim jak Sinopec”, nie jest trafne. W
rzeczywistości w dowodzie tym stwierdzono, że preferowane są
duże przedsiębiorstwa państwowe, lecz nie zasygnalizowano,
że udzielanie takich kredytów było ograniczone do tych
przedsiębiorstw. W każdym razie, biorąc pod uwagę
wielkość Eksportowo-Importowego Banku Chińskiego i
Chińskiego Banku Rozwoju oraz ich wpływ na rynek finansowy w Chinach,
nawet jeżeli przedmiotowy program był ograniczony do takich przedsiębiorstw,
oznaczałoby to znaczące zakłócenie całego rynku
finansowego.
(428)   Rząd
ChRL twierdził również, że Komisja nie wykazała
szczególności w odniesieniu do pożyczek preferencyjnych, a
przeprowadzona przez nią analiza szczególności jest niespójna pod
względem prawnym, ponieważ nie ustalono, czy decyzja nr 40 odnosi
się do projektów czy do sektorów. Zdaniem rządu ChRL fakt, że
„bardzo szeroki zakres sektorów gospodarki i gałęzi przemysłu
jest objęty decyzją nr 40, nie sprawia, że w dokumencie tym
dostęp do domniemanego subsydiowania jest wyraźnie ograniczony do
niektórych przedsiębiorstw, co trzeba ustalić zgodnie z orzecznictwem
WTO”. Komisja nie zgadza się z tym twierdzeniem. W odniesieniu do
projektów promowanych należy przypomnieć, że obejmują one
tylko pewne działania w ramach ograniczonej liczby sektorów
przemysłu, a więc nie można uznać, że ten podział
na kategorie, obejmujący tylko podzbiór przedsiębiorstw w Chinach,
charakteryzuje ogólność i brak szczególności. Komisja uznała to za najbardziej
naturalną interpretację z powodu braku jakichkolwiek
wyjaśnień (i dokumentów potwierdzających) na temat
dokładnego sposobu, w jaki rząd ChRL zastosował pojęcie
przemysłu fotowoltaicznego np. dla celów decyzji nr 40 i związanego z
nią informacyjnego katalogu restrukturyzacji przemysłu. Ponadto jak wyjaśniono w motywie 102 powyżej, przemysł
fotowoltaiczny należy również do kategorii strategicznych sektorów
określonej w 12. planie pięcioletnim i na tej podstawie korzysta z
dostępu do preferencyjnego finansowania, jak jasno wynika z cytatów z
różnych dokumentów dotyczących planów i polityki oraz ustaw, które
wspomniano w tym samym motywie.
(429)   Rząd
ChRL twierdził również, że Komisja nie wykazała istnienia
korzyści dotyczących pożyczek preferencyjnych, ponieważ
zastosowanie zewnętrznego poziomu referencyjnego do celów określenia
korzyści nie zostało poparte ustaleniami Komisji. Według
rządu ChRL Komisja nie miała podstaw do zastosowania ratingu BB,
ponieważ nie przedstawiła żadnych dowodów na to, że
istnieje większe prawdopodobieństwo, iż to rating BB, a nie
żaden inny rating, stanowi niezakłócony rating kredytowy.
Zastosowanie tego ratingu „odzwierciedla niedopuszczalne niekorzystne wnioski
wyciągnięte niezgodnie z art. 12 ust. 7 Porozumienia w sprawie
subsydiów i środków wyrównawczych”. Twierdzenie to trzeba było
odrzucić. Biorąc pod uwagę wykryte zakłócenia i brak
odpowiedniej zdolności kredytowej oraz fakt, że banki
udzielające kredytów nie przeprowadzały oceny ryzyka w odniesieniu do
producentów eksportujących objętych próbą, Komisja nie
mogła wziąć pod uwagę wartości nominalnej ratingu
kredytowego poszczególnych producentów eksportujących (jeżeli w ogóle
mieli przyznany taki rating). W rozpatrywanym przypadku przyznanie ratingu kategorii BB nie stanowi
zastosowania niekorzystnych wniosków i nie jest działaniem niekorzystnym
dla producentów eksportujących, ponieważ rating ten jest najlepszym
dostępnym na rynku ratingiem dla przedsiębiorstw niedokonujących
inwestycji.
(430)   Skarżący
twierdził, że przy ustalaniu wysokości poziomu odniesienia dla
niektórych producentów eksportujących, którzy byli w szczególnie złej
sytuacji finansowej, Komisja powinna była zastosować rating kredytowy
mniej korzystny niż BB. Z powodów wyjaśnionych w motywie 429 powyżej
Komisja uznała, że rating BB (rating nieinwestycyjny) odpowiednio
odzwierciedla sytuację finansową producentów eksportujących
objętych próbą w OD.
(431)   W skardze wnioskowano
także o ujawnienie przez Komisję obliczenia marży w odniesieniu
do pożyczek w walucie chińskiej. Komisja wyjaśniła
przyjętą metodykę w pkt 169 dokumentu dotyczącym ujawnienia
ostatecznych ustaleń (powtórzonym w motywie 198 powyżej). Zgodnie z
metodyką zastosowaną w postępowaniach w sprawie cienkiego
papieru powleczonego oraz stali powlekanej organicznie Komisja skorygowała
chińskie stopy procentowe poprzez dodanie różnicy stóp procentowych
między obligacjami o najlepszym ratingu a obligacjami o ratingu BB
będącymi przedmiotem obrotu na rynku w OD.
(432)   Jeden z producentów
eksportujących twierdził, że w celu ustalenia korzyści
czerpanych z pożyczek preferencyjnych Komisja powinna porównać
oprocentowanie kredytów w „faworyzowanych” sektorach z oprocentowaniem kredytów
w branżach „niefaworyzowanych”. W świetle przeprowadzonej przez
Komisję analizy rynku finansowego (motywy 181–185) twierdzenie to
musiało zostać odrzucone. Biorąc pod uwagę ustalone
zakłócenia, stopy procentowe na chińskim rynku finansowym są
uznawane za niewiarygodne. 
(433)   Rząd ChRL twierdził
również, że w odniesieniu do pożyczek w EUR i USD Komisja nie
powinna uciekać się do zewnętrznego poziomu referencyjnego,
ponieważ jeden z kluczowych elementów, na których Komisja oparła
swoją analizę zakłóceń, tj. ograniczenia LBCh
dotyczące stóp procentowych, nie istnieje w przypadku takich
pożyczek. Twierdzenie to trzeba było odrzucić. Ograniczenia LBCh
dotyczące stóp procentowych stanowią tylko jeden z kluczowych
elementów, które Komisja wykorzystała w swojej analizie chińskiego
rynku finansowego. Jak wyjaśniono w motywach 180–184 powyżej,
istnieje szereg innych zakłóceń, które same w sobie uzasadniały
wykorzystanie zewnętrznego poziomu referencyjnego także dla
pożyczek denominowanych w EUR i USD.
(434)   Kilku eksporterów i rząd
ChRL twierdzi, że umowy między eksporterami a niektórymi bankami
będącymi własnością państwa (zwanymi w niniejszej
sekcji „umowami”) nie są równoważne liniom kredytowym i nie
stanowią wkładu finansowego, ponieważ nie nakładają na
bank obowiązku ani zobowiązania pod względem zapewnienia
przyszłego finansowania na określonych warunkach. Nawiązują
również do wniosków panelu WE – statki powietrzne, w których stwierdzono,
że „sama możliwość” przekazania przez rząd
środków w ramach spełnienia wcześniej określonego warunku
nie będzie wystarczała do wykazania istnienia wkładu
finansowego. Zwrócili uwagę na stwierdzenie panelu, zgodnie z którym
ustalenia umowne powinny „same w sobie podlegać egzekwowaniu i móc
przynosić odbiorcy korzyść, która jest odrębna i
niezależna od korzyści, które mogłyby płynąć z
przekazania środków finansowych w przyszłości”.
(435)   Jeżeli chodzi o ustalenia
panelu WE – statki powietrzne, Komisja zwraca uwagę, że takie
ustalenia nie są wyczerpujące w odniesieniu do zakresu linii
kredytowych ani do innych podobnych umów i Komisja nie jest nimi związana
przy interpretowaniu rozporządzenia podstawowego w przedmiotowej sprawie.
Niemniej jednak Komisja nie kwestionuje wniosków wyciągniętych przez
panel, lecz zastosowanie przez rząd ChRL tych wniosków do niniejszego
dochodzenia. W umowach zazwyczaj przewiduje się, że bank
będący własnością państwa ma pożyczyć
wymaganą kwotę, czasami w powiązaniu z możliwą
poprawą wydajności danego przedsiębiorstwa. Tak więc z
jednej strony tekst umów może zawierać zobowiązania
dotyczące warunków udzielenia pożyczki w przyszłości, które
są mniej jednoznaczne lub automatyczne w porównaniu ze zobowiązaniami
przewidzianymi w pewnych rodzajach umów w sprawie linii kredytowej. Czasami
umowy te są uzupełnione odrębnymi umowami pożyczki lub
kredytu. Zwrócono jednak uwagę, że pożyczki udzielane na
podstawie tych umów objęte są zwykle bardzo podobnymi, żeby nie
powiedzieć identycznymi, warunkami. Z drugiej strony umowy zawierają
szereg postanowień, które wykraczają daleko poza zwykłe
brzmienie umów w sprawie linii kredytowej i które wiążą się
z utworzeniem gwarantowanego mechanizmu wsparcia przez dany bank. Komisja
uważa, że w tym przypadku pisemne postanowienia umów niekoniecznie
są rozstrzygające, ponieważ „obowiązki” lub
„zobowiązania” w zakresie przekazania środków finansowych mogą
być wyrażone w formie pisemnej lub innej, a ich istnienie powinno
być ustalane w oparciu o wszystkie informacje dostępne w aktach
sprawy.
(436)   Na tej podstawie dokładny
charakter zobowiązań lub obowiązków spoczywających na mocy
umów na bankach będących własnością państwa
zależy od:
a)           tekstu umów: Komisja
zwraca uwagę, że postanowienia najbardziej znaczących umów, w
których stronami są duże banki będące
własnością państwa i w szczególności producenci
eksportujący, są bardzo podobne. Wskutek umów ustanowiony zostaje
ścisły związek między bankiem a eksporterem w odniesieniu
do przekazania środków finansowych. W umowach przewidziane jest
przekazanie wymaganej kwoty, czasami po spełnieniu pewnych warunków
związanych z wydajnością i ratingiem kredytowym. Umowy
uprawniają dane przedsiębiorstwo do „uprzywilejowanego traktowania”
przy ubieganiu się o kredyt w porównaniu z przedsiębiorstwami, które
nie podpisały takich umów. Niektóre kwoty potencjalnego
dofinansowania są ogromne w porównaniu z rocznym obrotem
przedsiębiorstw. Kwoty kredytu obiecane eksporterom objętym
próbą ponad trzykrotnie przewyższały ich roczne obroty. Ponadto
w umowach przewiduje się, że bank zapewnia silne wsparcie w zakresie
rozwoju danego przedsiębiorstwa. Wspomina się w nich o „długotrwałym
stabilnym partnerstwie strategicznym” między bankiem a
przedsiębiorstwem, o „priorytetowym” traktowaniu przez bank kluczowych
projektów budowlanych przedsiębiorstwa, oferowaniu przedsiębiorstwu
„długoterminowego, stałego wsparcia finansowego” „w odniesieniu do
nabywania i reorganizowania przez przedsiębiorstwo aktywów, zasadniczego
tworzenia każdej jednostki biznesowej, projektu ulepszeń
technicznych, projektu ekspansji na skalę światową i innych
rodzajów działalności...” oraz o pomaganiu
przedsiębiorstwu w „sformułowaniu planu rozwoju w perspektywie
średnio- i długookresowej w oparciu o jego zalety fachowe,
instytucjonalne i w zakresie wydajności”. W umowach wspomina
się również, że są one zgodne z krajową polityką
makroekonomiczną i przemysłową. Dlatego też wydaje
się, że strategiczne wsparcie zapewniane przedsiębiorstwu, w
połączeniu z „preferencyjnym traktowaniem” przewidzianym w umowie,
sprawia, że jest bardzo prawdopodobne, iż dane przedsiębiorstwo
będzie automatycznie uprawnione do skorzystania z pożyczki na mocy
tych umów;
b)           charakteru i celów kredytodawców:
kredytodawcami są banki będące własnością
państwa, które zostały uznane za organy publiczne, lub inne banki, co
do których stwierdzono, że rząd powierza lub wyznacza im zadania, a
zatem pełnią funkcje rządu ChRL. Ustalono również, że
udzielają one kredytów po stawkach znacznie niższych od rynkowych. Na
przykład niektóre umowy zawierają odniesienie do „przewagi
finansowej” banku i jego poparcia dla „przemysłu wykorzystującego
zaawansowane technologie... mającego pierwszeństwo pod względem
rozwoju zgodnie ze strategią rządu”;
c)           postawy rządu wobec
kredytobiorcy: kredytobiorcy należą do wschodzących sektorów
strategicznych, jak wynika z motywu 102 powyżej;
d)           stopnia współpracy ze strony
rządu w ramach dochodzenia: podmioty udostępniające linie
kredytowe (banki będące własnością państwa i
banki, którym rząd powierza lub wyznacza zadania) nie podjęły
pełnej współpracy w ramach dochodzenia i ustalenia odnoszące
się do nich sformułowano na podstawie dostępnego stanu
faktycznego;
e)           postrzegania umów przez rynek:
przedsiębiorstwa wydają się cenić umowy jako dowód
posiadania poparcia państwa i publicznie ogłaszają zawarcie
takich umów, aby wysłać pozytywny sygnał rynkom i potencjalnym
inwestorom. Na przykład w dniu 9 lipca 2010 r. przedsiębiorstwo
Yingli Solar wydało komunikat prasowy, w którym ogłosiło
zawarcie „umowy o strategicznej współpracy” z Chińskim Bankiem
Rozwoju, na mocy której bank ten „spodziewa się udzielić instrumentów
kredytowych na łączną maksymalną kwotę 36 mln RMB na rzecz
wsparcia Yingli Group i jej podmiotów zależnych”. Dyrektor ds. finansowych
Yingli stwierdził, że „[u]mowa ta wyniosła współpracę
obu stron na nowy poziom, co naszym zdaniem da nam możliwość
wykorzystania sposobności, które pozwolą nam umocnić naszą
pozycję lidera w przemyśle fotowoltaicznym”. W dniu 26 stycznia 2011
r. przedsiębiorstwo Jinko Solar scharakteryzowało udostępniony
przez Bank Chiński instrument kredytowy na kwotę 50 mld RMB jako
„umowę o strategicznej współpracy”, która „jeszcze bardziej wzmocni
naszą pozycję wiodącego producenta wyrobów fotowoltaicznych”.
Następnie stwierdzono w komunikacie prasowym, że „[d]zięki
długoterminowemu wsparciu finansowemu ze strony Banku Chińskiego mamy
pewność, że w 2011 r. osiągniemy doskonałe wyniki, jak
również zrealizujemy nasze cele długookresowe w zakresie wzrostu
gospodarczego”. W dniu 14 kwietnia 2010 r. poinformowano, że
przedsiębiorstwo Trina Solar zamierza wykorzystać umowę o kredyt
zawartą z Chińskim Bankiem Rozwoju na kwotę 4,4 mld USD „dla
celów ekspansji rynkowej”. Wszystkie te oświadczenia sugerują,
że producenci eksportujący objęci postępowaniem
postrzegają umowy jako uznane, a nie niepewne, źródło
finansowania;
f)            funkcjonowania umów: producenci
eksportujący zaciągnęli liczne pożyczki indywidualne, tj.
umowy doprowadziły do faktycznego przekazania środków finansowych,
zwykle po stawkach znacznie niższych od rynkowych. 
(437)   Na podstawie wszystkich dowodów
stwierdza się, że umowy oferowane są przez banki w ramach
rządowej strategii promocji przemysłu fotowoltaicznego i uznawane
są za mające wielką wartość dla eksporterów
objętych postępowaniem niezależnie od tego, czy faktycznie
dochodzi do przekazania środków finansowych. To przeczy argumentom stron,
że umowy te w rzeczywistości nie mają żadnej wartości.
Mimo że umowy mają cechy zwykłych linii kredytowych,
wykraczają poza warunki dotyczące takich linii i są faktycznie
partnerstwami strategicznymi pomiędzy organami publicznymi i
przedsiębiorstwami mającymi na celu realizację polityki
rządu. W związku z tym funkcjonują one jako mechanizm
wsparcia/gwarancji państwa, który poprawia pozycję rynkową
eksporterów objętych postępowaniem i umożliwia im
zwiększenie mocy produkcyjnych oraz produkcji, dając im przy tym
pewność, że otrzymają potrzebne finansowanie. W przypadku
braku takiego wsparcia/gwarancji eksporterzy ewidentnie byliby postrzegani
przez rynki jako znajdujący się w gorszej sytuacji. W konsekwencji
umowy te kwalifikują się jako potencjalne przekazanie środków
finansowych lub jako świadczenie usług finansowych. Tak cenna „gwarancja”
miałaby pewną wartość na rynku, a przynajmniej
wiązałaby się z uiszczaniem znacznych opłat. W związku
z tym umowy przynoszą również korzyść, która zdaniem panelu
WE – statki powietrzne jest „odrębna i niezależna od korzyści,
która mogłaby zostać odniesiona wskutek przyszłego przekazania
środków finansowych” z uwagi między innymi na potencjalny
obowiązek płatności ze strony rządu. Są one
czymś więcej niż tylko mało precyzyjną „obietnicą
zapewnienia »taniego« finansowania”[99] i
wyraźnie stawiają odbiorców w „lepszej pozycji” niż gdyby umowa
taka nie istniała.
(438)   Jeżeli chodzi o kwotę
korzyści, została ona określona na podstawie wysokości
opłat pobieranych za linię kredytową uzyskaną przez jednego
z producentów eksportujących objętych próbą. Ta linia kredytowa
została przyznana przez bank, którego siedziba znajduje się w
jurysdykcji finansowej innej niż ChRL. Linia ta charakteryzuje się
wszystkimi elementami komercyjnych linii kredytowych dostępnych na
światowych rynkach finansowych oraz w innych umowach
występujących w sektorze komercyjnym. Należy również
zauważyć, że te linie kredytowe nie różnią się
znacząco pod względem warunków od innych komercyjnych linii kredytowych
uzyskanych przez producentów eksportujących objętych próbą, w
których to liniach pobierane są opłaty, w tym od linii uzyskanych od
banków zagranicznych. Biorąc pod uwagę powyższą
analizę, jest to zachowawczy poziom referencyjny, ponieważ dowody
wskazują na to, że umowy są w rzeczywistości bardziej
wartościowe dla przedsiębiorstw jako niezależny środek
niż jako standardowa linia kredytowa. Komisja uznała jednak wymagane
opłaty za rozsądny wskaźnik zastępczy w odniesieniu do
opłat, które byłyby należne na mocy umów.
(439)   Rząd ChRL twierdził
również, że banki, które zawarły umowy z eksporterami
objętymi próbą, nie są organami publicznymi ani rząd nie
powierzył im takiego zadania. Twierdzenie to trzeba było
odrzucić. Zaangażowane banki były tymi samymi bankami, które
zapewniały preferencyjne finansowanie. W motywach 159–168 oraz 169–180
powyżej Komisja przedstawiła szczegółowe wyjaśnienie,
dlaczego banki te są organami publicznymi lub dlaczego rząd ChRL
powierza lub wyznacza im zadania.
(440)   Rząd ChRL utrzymywał,
że twierdzenie Komisji, zgodnie z którym w normalnych warunkach rynkowych
linie kredytowe objęte są znacznymi opłatami za
zaangażowanie i opłatami administracyjnymi, jest bezpodstawne,
ponieważ opłaty te stosują się wyłącznie do
„zatwierdzonych linii kredytowych”. Twierdzenie to trzeba było
odrzucić. Jak stwierdzono w motywie powyżej, linia kredytowa
użyta jako poziom referencyjny nie różni się znacząco pod
względem warunków od innych komercyjnych linii kredytowych uzyskanych
przez producentów eksportujących objętych próbą, w tym od banków
zagranicznych. Ponadto jeden z banków, który zawarł kilka takich umów z
producentami eksportującymi objętymi próbą, wydaje się
pobierać podobne opłaty od swoich klientów za granicą[100].
(441)   Rząd
ChRL twierdził również, że Komisja nie przedstawiła dowodów
na poparcie swojego stanowiska, że udostępnianie przez rząd
linii kredytowych (tj. umów) zalicza się do udzielania pożyczek
preferencyjnych. Nie jest to prawdą. Udostępnianie linii kredytowych
jest standardowym elementem finansowania oferowanego przez banki
przedsiębiorstwom, a umowy są odrębnymi i różnymi
środkami wchodzącymi w zakres pożyczek preferencyjnych. Jak
stwierdzono w motywie 102 powyżej, w szeregu dokumentów dotyczących
planów i polityki oraz ustaw rząd ChRL przewiduje preferencyjne
finansowanie przemysłu fotowoltaicznego. Ponadto
na mocy tych umów udzielono licznych kredytów, co wyraźnie wskazuje na to,
że stanowią one integralną część preferencyjnego
finansowania przemysłu fotowoltaicznego. 
(442)   Jeden z producentów
eksportujących twierdził, że udostępnianie linii
kredytowych nie stanowi subsydium szczególnego. Twierdzenie to trzeba było
odrzucić. Jak wyjaśniono w motywie 441 powyżej,
udostępnianie linii kredytowych stanowi integralną
część udzielania pożyczek preferencyjnych i dlatego analiza
szczególności przedstawiona w motywach 191, 192, 209 i 428 powyżej w
jednakowym stopniu ma zastosowanie do udostępniania linii kredytowych. 
(443)   Według
skarżącego Komisja powinna była ustalić margines
subsydiowania do zastosowania w odniesieniu do kredytów eksportowych dla
nabywców, ponieważ Eksportowo-Importowy Bank Chiński odmówił
współpracy. Komisja powinna była wykorzystać informacje zawarte
w skardze oraz ustalenia Departamentu Handlu Stanów Zjednoczonych w podobnej
sprawie dotyczącej przemysłu fotowoltaicznego. Twierdzenie to nie
mogło zostać zaakceptowane. Komisja zbadała zarzuty zawarte w
skardze, ale nie znalazła żadnych dowodów, że producenci
eksportujący objęci próbą czerpali korzyści z takich
środków w OD. Należy zauważyć, że okresy objęte
dochodzeniem w sprawie dotyczącej Stanów Zjednoczonych były odmienne
od okresu objętego dochodzeniem w przedmiotowej sprawie.
3.5.3.     Uwagi stron dotyczące
gwarancji i ubezpieczeń eksportowych dotyczących zielonych
technologii
(444)   W odniesieniu do dokumentów
żądanych przez Komisję w trakcie wizyty weryfikacyjnej, jak
określono w motywach 220 i 221, rząd ChRL twierdził, że nie
wyjaśniono, kiedy zażądano planu 840, że sprawozdanie
finansowe Sinosure za 2012 r. nie było dostępne w czasie
weryfikacji, że informacje dotyczące przedsiębiorstw
objętych próbą były poufne oraz że w żadnym razie
odpowiednie umowy nie były przechowywane na terenie Sinosure. Komisja
odsyła do swoich wyjaśnień ujętych w motywach 219, 220 oraz
223, które dotyczą tych argumentów. W odniesieniu do planu 840 Komisja
dodaje, że prosiła o wszystkie mające znaczenie dokumenty
dotyczące działalności Sinosure i domniemanego programu
subsydiowania, który przynosi korzyści eksporterom objętym
próbą, i że ten plan 840 z pewnością jest istotny dla jej
ustaleń, wraz ze wszystkimi innymi dokumentami określonymi w motywie 236,
co potwierdzają wyjaśnienia zawarte w motywie 232. Jeżeli chodzi
o sprawozdanie finansowe Sinosure za 2012 r., Komisja poprosiła o
sprawozdania wstępne, gdyby sprawozdanie finansowe za 2012 r. nie było
ukończone, ale Sinosure odmówił również przekazania
któregokolwiek ze wstępnych sprawozdań finansowych za 2012 r.
(445)   Rząd ChRL twierdził
również, że nie ma podstawy prawnej ani faktycznego dowodu na
poparcie wniosku, iż przemysł fotowoltaiczny jest „przemysłem
strategicznym”, i że wniosek ten jest skutkiem przypuszczenia. Komisja
odsyła do wyjaśnienia zawartego w motywie 231 i przypomina, że
punkt ten został specjalnie potwierdzony przez rząd ChRL w trakcie
wizyty weryfikacyjnej. W odniesieniu do podobnego twierdzenia dotyczącego
planu 840, planu 421 oraz środków wsparcia „wschodzących sektorów
strategicznych”, a także stwierdzenia, że plany te nie będą
prawnie wiążące, Komisja odwołuje się do
wyjaśnień zawartych odpowiednio w motywach 232–234. Ponadto zwraca
uwagę, że rząd ChRL nie przekazał tych dokumentów i nie
omówił ich z Komisją oraz że w aktach sprawy nie ma dowodów
potwierdzających, że wnioski Komisji są błędne.
(446)   Rząd ChRL oraz jeden
producent eksportujący objęty próbą twierdzą, że
rabaty i dotacje na składki z tytułu ubezpieczenia kredytu
eksportowego przyznane przez organy lokalne zostały objęte
środkami wyrównawczymi niegodnie z prawem, ponieważ nie ustalono,
że stanowią one subsydia w rozumieniu Porozumienia WTO w sprawie
subsydiów i środków wyrównawczych. Komisja odsyła do swojej analizy
ustaleń z dochodzenia, a w szczególności do motywów 239 i 247.
Komisja zwraca ponadto uwagę, że rabaty i dotacje są
nierozerwalnie związane z programem ubezpieczenia kredytów eksportowych,
ponieważ ich płatność jest skutkiem opłacania
składek na rzecz Sinosure zgodnie z główną polityką
ubezpieczenia kredytów eksportowych. W końcu rabaty te wchodzą
również w zakres obwieszczenia [2004] nr 368 wydanego wspólnie przez
Ministerstwo Handlu i Sinosure, które stanowi, że „regionalne i lokalne
organy rządowe wspólnie podejmują dalsze działania w celu
wdrożenia kolejnych środków wsparcia na rzecz produktów wymienionych
w katalogu oraz przedsiębiorstw wykorzystujących zaawansowane i nowe
technologie w odniesieniu do ubezpieczenia kredytów eksportowych”.
(447)   Rząd ChRL kwestionuje
również ustalenie dotyczące pozycji j) załącznika 1 do
Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych. Zgodnie z
tym ustaleniem program krótkoterminowego ubezpieczenia kredytów eksportowych
Sinosure funkcjonował w oparciu o składki niewystarczające do
pokrycia długoterminowych kosztów i strat operacyjnych w ramach tego
programu. Na poparcie tego argumentu rząd ChRL przywołuje orzeczenie
panelu WTO w sprawie Stany Zjednoczone ‑ bawełna oraz przedstawia
wyjaśnienia oparte na różnych zestawach danych liczbowych i
argumentach zawartych w sprawozdaniach rocznych Sinosure. Rząd ChRL
kwestionuje również odniesienie się Komisji do art. 11 statutu
Sinosure i do artykułu kancelarii prawnej Stewart Law. Komisja potwierdza
wszystkie swoje argumenty zawarte w motywach 242–245 i przypomina, że z
powodu braku współpracy ze strony rządu ChRL, co
uniemożliwiło Komisji uzyskanie niezbędnych informacji, o które
prosiła, jej wnioski oparte są na najlepszych dowodach
dostępnych w aktach. Na potrzeby poczynienia ustaleń Komisja
rozważyła szereg elementów i dowodów zawartych w aktach, wśród
których znajdowały się statut Sinosure oraz artykuł kancelarii
prawnej Stewart Law. Komisja jest zdania, że chociaż żaden z
tych elementów sam w sobie nie jest decydujący, to wszystkie te oraz inne
elementy mają znaczenie dla ustaleń Komisji. Jeżeli chodzi o orzeczenie
w sprawie Stany Zjednoczone – bawełna, Komisja w pełni je
uwzględniła w swoich ustaleniach, a przytoczone przez rząd ChRL
cytaty z tego orzeczenia są rzeczywiście bardzo trafne.
(448)   Kwestionując analizę
Komisji zawartą w motywie 245, rząd ChRL przedstawia tabelę
zawierającą dane liczbowe pochodzące z rachunku zysków i strat z
dostępnych publicznie sprawozdań rocznych Sinosure za lata 2006–2011.
Rząd ChRL twierdzi na tej podstawie, że jest oczywiste, iż
otrzymywane składki były wyższe niż koszty operacyjne
programu. Po pierwsze, Komisja zwraca uwagę, że tabela dostarczona
przez rząd ChRL nie zawiera właściwego wiersza dotyczącego
prowizji wypłaconych przez Sinosure, ale wyłącznie wydatki
operacyjne. Po drugie, dane liczbowe bez wątpienia wykazują, że
w każdym pojedynczym roku od 2006 r. do 2011 r. z wyjątkiem 2010 r.
kwoty składek netto nigdy nie były wyższe niż kwoty
odszkodowań i świadczeń netto wraz z wydatkami operacyjnymi,
nawet jeżeli zignorować płatności prowizji, które
zostały pominięte przez rząd ChRL. Obejmuje to 2011 r.,
który częściowo zalicza się do okresu objętego
dochodzeniem. Kwota straty jest w określonych latach dość
znaczna (np. w 2008 r.). Po trzecie, Komisja zwraca uwagę, że w
odniesieniu do 2010 r. rząd ChRL podał nieproporcjonalnie
niską kwotę wypłaconych roszczeń netto (kwota
opłaconych składek jest 20 razy wyższa niż kwota
wypłaconych odszkodowań i świadczeń), co nie zostało
odzwierciedlone w sprawozdaniu rocznym za 2010 r. Ta kwota zgłoszona
przez rząd ChRL dla roku 2010 r. oparta jest na rozległych
korektach ex post dotyczących odzyskiwania odszkodowań i
świadczeń oraz zmiany rezerw na niewypłacone odszkodowania i
świadczenia, które pojawiają się jedynie w sprawozdaniu rocznym
z 2011 r. w odniesieniu do roku 2010 r. Korekty te wydają
się mieć charakter niezwykły i nietypowy i zostały
odzwierciedlone wyłącznie w sprawozdaniu z kolejnego roku. Komisja
zwraca również uwagę, że w odniesieniu do 2011 r. rząd
ChRL zgłosił natomiast kwoty ujęte w sprawozdaniu rocznym za
2011 r. Komisja uważa, że późniejsze korekty trudno pogodzić
z sytuacją faktyczną, szczególnie biorąc pod uwagę brak
współpracy ze strony rządu ChRL lub Sinosure i nieudzielanie przez
nie dalszych wyjaśnień w trakcie dochodzenia. Zgodnie z zacytowanym
przez sam rząd ChRL orzecznictwem w sprawie Stany Zjednoczone –
bawełna „odniesienie do terminu »długoterminowy« w pozycji j) dotyczy
okresu wystarczająco długiego, aby zapewnić obiektywne badanie,
które pozwala na dokładną ocenę programu oraz pozwala
uniknąć przypisywania nadmiernego znaczenia wyjątkowym lub
nietypowym zdarzeniom, które miały miejsce w danym dniu, miesiącu,
kwartale, półroczu, roku lub w innym określonym przedziale czasu”
[podkreślenie dodane]. Komisja uważa okres 2006–2011 r. za
wystarczająco długi okres do uwzględnienia, a Sinosure w
każdym roku w tym okresie poniósł stratę. Sytuację w
2010 r. należy uznać za wyjątkową lub nietypową,
jeżeli wziąć pod uwagę skorygowane dane liczbowe w
sprawozdaniu rocznym za 2011 r., a tym samym znaczenie tego roku jest
ograniczone, bądź też jako istotne należy wziąć
pod uwagę zwykłe nieskorygowane dane zawarte w sprawozdaniu rocznym
za 2010 r., przy czym dane te wykazują, że Sinosure osiąga
wynik tylko nieznacznie powyżej progu rentowności. Biorąc pod
uwagę znaczne straty poniesione w pozostałych latach, potwierdza to
ustalenia Komisji, że ogólnie Sinosure w latach 2006–2011 znajdował
się w sytuacji długoterminowej straty. Ponadto nawet gdyby dane z
2010 r. uznać za reprezentatywne, faktem pozostaje, że Sinosure
poniósł straty w pięciu z sześciu lat w okresie od 2006 do
2011 r. Pozostałych tabel i zestawień danych przekazanych przez
rząd ChRL w celu zakwestionowania ustaleń Komisji dotyczących
pozycji j) Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych
nie można pogodzić z innymi informacjami figurującymi w aktach
sprawy lub nie można ich zweryfikować. W każdym razie same w
sobie nie wykazują one, że Sinosure osiągał próg
rentowności w swoim programie krótkoterminowego ubezpieczenia kredytów
eksportowych w latach 2006–2011.
(449)   Jeżeli chodzi o poziom
referencyjny dla celów obliczenia korzyści, rząd ChRL uważa,
że ustalenie pozapaństwowego poziomu referencyjnego jest niezgodne z
Porozumieniem WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych, ale nie
dodaje żadnego argumentu uzasadniającego to twierdzenie. Komisja
odsyła do wyjaśnienia, które przedstawiła w motywie 245.
(450)   Rząd ChRL i jeden
współpracujący eksporter objęty próbą kwestionują
zastosowany poziom referencyjny, gdyż Komisja nie uzasadniła,
dlaczego: (i) obliczenie składki opiera się na danych banku US EXIM;
(ii) jako kraj przywozu wykorzystano Włochy, a nie Niemcy, które są
głównym rynkiem eksportowym dla produktu objętego postępowaniem;
(iii) wzięto pod uwagę okres 120 dni, a nie 60 dni lub dowolny
krótszy okres; (iv) nie wykorzystano obliczenia składki w odniesieniu do
wywozu bezpośredniego, a do ubezpieczenia kredytów eksportowych dla
nabywców będących instytucjami finansowymi. W odniesieniu do ppkt (i)
Komisja odsyła do motywu 253. W odniesieniu do ppkt (ii) Komisja
uważa, że Włochy odzwierciedlają równowagę
pomiędzy państwem UE o najniższym ryzyku a państwami UE o
znacznie wyższym ryzyku, a w konsekwencji państwami o wyższych
pobieranych składkach, które to państwa również są rynkami
dla produktu objętego postępowaniem. Jeżeli chodzi o ppkt (iii),
to z powodu braku szczegółowej symulacji opartej na okresie 90 dni
dostępnej na stronie internetowej Eksportowo-Importowego Banku
Chińskiego Komisja uznaje okres 120 dni za najlepiej reprezentujący
warunki sprzedaży podczas okresu objętego dochodzeniem. W odniesieniu
do ppkt (iv) Komisja nie była w stanie uzyskać symulacji dla celów
obliczenia składki w odniesieniu do wywozu bezpośredniego i
przyjęła ten poziom referencyjny, aby odzwierciedlić ogólną
sytuację ryzyka w kraju nabycia.
(451)   Jeden współpracujący
eksporter objęty próbą twierdzi, że wykupił ubezpieczenie kredytu
eksportowego w odniesieniu do części swojego wywozu, ale
płacił zwykłe składki ubezpieczeniowe i nie korzystał
z programu „Green Express” ani z innego korzystnego traktowania wymienionego w
skardze. Z uwagi na brak dowodów potwierdzających to twierdzenie Komisja
odsyła do swoich ustaleń dotyczących tego programu zawartych w
sekcji 3.4.1.4 niniejszego rozporządzenia. W odniesieniu do programu
„Green Express” Komisja przywołuje swoje ustalenia zawarte w motywie 240 i
zwraca uwagę, że stanowi on szczególny aspekt programu
krótkoterminowego ubezpieczenia kredytów eksportowych Sinosure oraz że
ustalenia Komisji nie są ograniczone do tego aspektu, ale dotyczą
całego programu.
3.5.4.     „Golden Sun Demonstration
Programme” (Program demonstracyjny Golden Sun)
(452)   Rząd ChRL utrzymuje,
że program ten zapewnia dotacje raczej na potrzeby „rozproszonych systemów
fotowoltaicznych” niż producentów/eksporterów produktu objętego
postępowaniem oraz że odpowiednie kryteria zawarte w przepisach nie
są ukierunkowane na producentów modułów i ogniw. W tym zakresie
rząd ChRL twierdzi, że dostarczył odpowiednią
dokumentację na temat tego programu i że nawet skoordynował
swoje działania z przedsiębiorstwami objętymi próbą, aby to
udowodnić. Trzej współpracujący eksporterzy objęci
próbą twierdzą, że jest to „subsydium dla użytkownika” i
nie przynosi korzyści produktowi objętemu postępowaniem, a zatem
nie stanowi podstawy środków wyrównawczych w rozumieniu art. 1 ust. 1 i
art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego, art. VI:3 GATT 1994 oraz art. 19
ust. 1 Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych.
Eksporterzy ci odnoszą się do decyzji UE w sprawie przywozu biodiesla
ze Stanów Zjednoczonych (motyw 97 rozporządzenia Komisji (WE) nr 194/2009,
Dz.U. L 67 z 12.3.2009, s. 50) oraz do orzecznictwa WTO w sprawach Stany
Zjednoczone – sztaby z ołowiu (pkt 6.50, 6.53, 6.56 i 6.57 sprawozdania
panelu), Kanada ‑ środki wpływające na przywóz samolotu
cywilnego (pkt 9.112 sprawozdania panelu), Brazylia ‑ program
finansowania wywozu statków powietrznych (pkt 7.24 sprawozdania panelu) i
Kanada ‑ środki wpływające na przywóz samolotu cywilnego
(pkt 157 i 159 sprawozdania Organu Apelacyjnego).
(453)   Komisja odsyła do swoich
ustaleń poczynionych w toku dochodzenia, w szczególności do motywów
243–246 niniejszego rozporządzenia, które zawierają wyczerpujące
wyjaśnienia dotyczące powyższych argumentów i potwierdzają,
że ustalenie to jest zgodne z odpowiednimi przepisami oraz z orzecznictwem
przytoczonym przez rząd ChRL i współpracujących eksporterów
objętych próbą. Komisja potwierdza, że dotacje w ramach programu
są bezpośrednio związane z produktem objętym
postępowaniem, ponieważ kwalifikujące się „rozproszone
systemy fotowoltaiczne” obejmują w szczególności dostawę
modułów i ogniw jako znaczącą część projektów, a
zatem związek pomiędzy korzyścią wynikającą z
działania rządu a produktem objętym postępowaniem jest
bezpośredni i nierozerwalny. Jak również określono w
szczególności w motywach 244 i 245, w toku dochodzenia potwierdzono,
że rząd ChRL dokonywał płatności bezpośrednich na
rzecz kilku współpracujących eksporterów objętych próbą
(tj. na potrzeby instalacji paneli fotowoltaicznych do produkcji energii na
własny użytek, w tym dla celów procesu produkcji produktu
objętego postępowaniem), wykorzystujących między innymi ich
własne wyprodukowane moduły i ogniwa fotowoltaiczne. Ustalono
również, że bezpośrednie płatności na rzecz
eksporterów w charakterze dostawców produktu objętego postępowaniem
do będących osobami trzecimi podmiotów realizujących projekty
są rzeczywiście sprzeczne z przepisami odpowiedniego prawodawstwa
oraz że rząd ChRL nie dostarczył dowodów, żeby
wyjaśnić tę sytuację (zob. mianowicie motywy 245 i 246).
Ograniczone wyjaśnienie przekazane przez rząd ChRL i
współpracującego eksportera objętego próbą, według
którego bezpośrednie przekazanie środków finansowych, z naruszeniem
prawodawstwa chińskiego, było konieczne, ponieważ podmiot
realizujący projekt był w trudnej sytuacji finansowej, oraz
miało na celu zagwarantowanie, że dotacje będą
wykorzystywane tylko na zatwierdzone systemy fotowoltaiczne, zdecydowanie
wskazuje na to, że w przypadku braku tego bezpośredniego przekazania
środków przez rząd współpracujący eksporter objęty
próbą, który działał w charakterze dostawcy, nie byłby w
stanie otrzymać żadnej zapłaty za dostawę produktu
objętego postępowaniem, a rząd nie byłby w stanie
zagwarantować, że dotacja zostałaby wykorzystana zgodnie ze
swoim przeznaczeniem. Z tego punktu widzenia oraz z powodu braku dalszych
dowodów płatności te należy traktować jako
bezpośrednią dotację od rządu ChRL na rzecz producenta
produktu objętego postępowaniem, który to producent w przeciwnym
razie nie otrzymałby żadnej zapłaty za dostawę tego
produktu (zakładając, że dostawa ta kiedykolwiek miała miejsce,
na co również nie ma dowodów w aktach sprawy). Na tej podstawie Komisja
uważa, że argumenty podniesione przez rząd ChRL i eksporterów
współpracujących objętych próbą są nieuzasadnione pod
względem prawnym.
(454)   Rząd ChRL twierdzi
również, że w przypadku sytuacji, w których korzyści
płynące z danego programu dotyczyły dostaw produktu
objętego postępowaniem do niepowiązanych podmiotów
realizujących projekty, Komisja miała obowiązek
przeprowadzić analizę pass through w celu ustalenia tego
punktu. Rząd ChRL powołuje się przy tym na decyzję WTO w
sprawie Stany Zjednoczone przeciwko Softwood Lumber IV (pkt 141 i 142
sprawozdania Organu Apelacyjnego). Komisja odsyła do wyjaśnienia,
które podała w motywach 244–246 oraz 352 powyżej, aby odrzucić
ten argument. Ponadto ze względu na brak współpracy ze strony
rządu ChRL i zainteresowanych stron Komisja nie była w stanie
przeprowadzić analizy pass through. Kwestia pass through nie
jest zatem podnoszona, a przytoczone orzecznictwo WTO jest nieistotne w tej
sytuacji, biorąc pod uwagę fakt, że wpływy
bezpośrednio wpłacano producentom produktu objętego
postępowaniem i były one bezpośrednio związane z
dostawą między innymi tego produktu. Ponieważ płatności
te były dotacjami bezzwrotnymi, istnieje wkład finansowy
(bezpośrednie przekazanie środków finansowych) i Komisja ma prawo
zakładać, że dotacje te przynoszą korzyści odbiorcy
(producentom), gdyż nie ma jakichkolwiek dowodów dotyczących dalszego
wykorzystania przedmiotowych kwot. Gdyby płatności w ramach tego
programu były dokonywane przez rząd na rzecz będących
osobami trzecimi podmiotów realizujących projekty i gdyby sprzęt
nabywano po godziwej wartości rynkowej, nie istniałaby
korzyść dla eksporterów, których dotyczy postępowanie. W
sytuacji gdy płatności są dokonywane na rzecz producentów
eksportujących, kwoty wykorzystane przez te przedsiębiorstwa na
potrzeby instalacji paneli fotowoltaicznych przynoszą jednak
korzyść, ponieważ uwalniają te przedsiębiorstwa od
kosztów, które w przeciwnym razie musiałyby ponieść w ramach
tego procesu. Jeśli producent eksportujący nie jest w stanie
wykazać, że część dotacji została przekazana
użytkownikom będącym osobami trzecimi, zakłada się, na
podstawie dostępnego stanu faktycznego, że ta część
dotacji przynosi korzyść eksporterowi jako subsydiowanie ogólne,
które zapewnia korzyść całej działalności
przedsiębiorstwa. Tak właśnie jest w omawianym przypadku.
(455)   Dwaj współpracujący
eksporterzy objęci próbą twierdzą, że program Golden Sun
nie ma charakteru szczególnego, ponieważ odpowiednie wymogi zawarte w
chińskim prawodawstwie są obiektywne i wszystkie
przedsiębiorstwa spełniające te wymogi mogą korzystać
z programu, jak również jest to program otwarty dla wszystkich
przedsiębiorstw, bez względu na to, czy są producentami produktu
objętego postępowaniem. Komisja odsyła do swojego ustalenia
szczególności w motywie 247, wykazując, że warunki i kryteria
kwalifikacji nie są obiektywne i nie stosuje się ich automatycznie.
Odpowiednie wymagane kryteria potwierdzają, że program ograniczony jest
tylko do niewielkiego podzbioru przedsiębiorstw będących w
stanie je spełnić, a mianowicie tych o znacznej zainstalowanej mocy –
przynajmniej 300 kWh ‑ i znacznych aktywach ‑ przynajmniej 100 mln
RMB. W kryteriach kwalifikacji wspomniano również, że przedsiębiorstwa
będące odbiorcami muszą być uwzględnione w lokalnym
planie realizacji projektu demonstracyjnego Golden Sun, a dochodzenie
wykazało, że włączenie przedsiębiorstwa do tych
lokalnych planów zależy od uznaniowej decyzji właściwych
organów, która nie jest przejrzysta ani oparta na obiektywnych kryteriach.
Komisja dodaje, że kwalifikujące się „rozproszone systemy
fotowoltaiczne” opierają się na produkcji i dostarczaniu sprzętu
wytwarzającego energię słoneczną, który w
większości składa się z modułów i ogniw
fotowoltaicznych. Dlatego wbrew argumentom eksporterów objętych próbą
program ten ma również charakter szczególny pod tym względem, że
tylko producenci systemów fotowoltaicznych, innymi słowy, producenci
produktu objętego postępowaniem, w praktyce kwalifikują się
do czerpania korzyści w ramach tego programu, albo bezpośrednio jako
właściciele projektów, albo pośrednio jako domniemani dostawcy
produktu objętego postępowaniem do właścicieli projektów.
Dlatego też, biorąc również pod uwagę brak współpracy
ze strony rządu ChRL, który nie dostarczył wszystkich dokumentów
budżetowych żądanych przez Komisję (zob. motywy 234–239),
stwierdza się, że program ten ma de facto charakter szczególny
w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. c) rozporządzenia podstawowego, ponieważ
bezpośrednie lub pośrednie korzyści z tego programu czerpią
głównie producenci produktu objętego postępowaniem.
Subsydiowanie to jest również wykorzystywane przez ograniczoną
liczbę przedsiębiorstw (producentów produktu objętego
postępowaniem) lub jest wykorzystywane przez te przedsiębiorstwa w
sposób przeważający lub nieproporcjonalny, ponieważ
stanowią one tylko podzbiór domniemanych potencjalnych odbiorców, lecz
wydają się otrzymywać wszystkie środki finansowe.
3.5.5.     Programy zwolnień z
podatków bezpośrednich i ulg w zakresie podatków bezpośrednich
3.5.5.1.  Program „bez podatku przez dwa
lata, połowa podatku przez trzy lata” dla przedsiębiorstw z
kapitałem zagranicznym
(456)   Rząd ChRL ponownie
wysunął argument, że wspomniany w skardze program dotyczący
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym został zakończony
w 2013 r. Komisja zwraca uwagę, że okres objęty dochodzeniem
zakończył się na długo przed 2013 r., a zatem korzyści
przyznane w ramach tego programu w OD stanowią podstawę środków
wyrównawczych. Potwierdza to ustalenie poczynione w toku dochodzenia –
stwierdzono, że w OD w ramach tego programu odniosło korzyści
kilku eksporterów współpracujących objętych próbą.
Korzyści czerpane w ramach przedmiotowego programu, nawet jeżeli
został on zakończony w 2013 r., trwają również w
przyszłości.
(457)   Rząd
ChRL i jeden ze współpracujących eksporterów objętych próbą
twierdzą ponadto, że stanowiący wariant program przeznaczony dla
przedsiębiorstw wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie nie
może stanowić podstawy środków wyrównawczych na podstawie art.
10 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, ponieważ nie zarzucono tego w
skardze. Komisja odsyła do szczegółowego obalenia tego argumentu
przedstawionego w motywie 286. Komisja przypomina również, że
rząd ChRL postanowił nie współpracować w trakcie
dochodzenia w odniesieniu do wariantu tego programu. Poza tymi elementami
Komisja zwraca uwagę, że oprócz stanowiącego wariant programu
„bez podatku przez dwa lata, połowa podatku przez trzy lata” dla
przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym w skardze wymieniono inne
preferencyjne programy zwolnień z podatku bezpośredniego przeznaczone
dla przedsiębiorstw wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie
(sekcja 4.2.5.1 skargi), tj. albo ulgi podatkowe dla przedsiębiorstw
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie (sekcja 4.2.5.9 skargi),
albo preferencyjne programy podatkowe dla przedsiębiorstw z kapitałem
zagranicznym uznanych za przedsiębiorstwa wykorzystujące zaawansowane
i nowe technologie (sekcja 4.2.5.8 skargi). Dlatego też można
uznać, że program ten ma bardzo bliski związek z jednym z tych
innych domniemanych programów podatkowych bądź z oboma z nich,
ponieważ dotyczy zmniejszenia stawki podatku bezpośredniego i jest
skierowany specjalnie do tego samego zbioru beneficjentów będących
przedsiębiorstwami wykorzystującymi zaawansowane i nowe technologie.
Również w tym wypadku współpraca ze strony rządu ChRL
umożliwiłaby Komisji prawidłową i dokładną
ocenę wszystkich elementów, które odnoszą się do tego związku
z programami, których dotyczy skarga, oraz uzupełnienie wszelkich luk w
informacjach, które przedstawiono w skardze, opartej na dowodach prima
facie, które w normalnych okolicznościach są dostępne
skarżącemu. Na podstawie tych argumentów Komisja potwierdza, że
objęcie tego programu środkami wyrównawczymi jest w pełni zgodne
z art. 10 ust. 1 rozporządzenia podstawowego, ponieważ przepis ten
pozwala na prowadzenie dochodzenia w odniesieniu do wszelkiego „domniemanego
subsydium” określonego przez skarżącego, a nie tylko w stosunku
do konkretnego programu. W tym przypadku domniemane
subsydium, rezygnacja przez rząd z dochodów podatkowych w odniesieniu do
tego samego typu beneficjentów, jest cechą wspólną wszystkich
przedmiotowych programów.
(458)   W odniesieniu do obliczenia
kwoty subsydium dwaj współpracujący eksporterzy objęci
próbą twierdzą, że Komisja błędnie zastosowała
dane liczbowe za pełny rok zawarte w ich rocznych deklaracjach podatkowych
za 2011 r., pomimo tego, że OD obejmuje połowę 2011 r. i
połowę 2012 r. Takie działanie ze strony Komisji jest niezgodne
z metodą obliczania określoną w sekcji E lit. a) ppkt (ii)
wytycznych Komisji w sprawie obliczania kwoty subsydium w ramach dochodzeń
w sprawie ceł wyrównawczych, Dz.U. C 394 z 17.12.1998, s. 6. Jeden z tych
eksporterów utrzymuje ponadto, że skoro deklaracja podatkowa za cały
rok 2012 nie była dostępna w czasie weryfikacji, to w odniesieniu do
2012 r. Komisja powinna była oprzeć swoje obliczenia na kwartalnych
deklaracjach podatkowych dotyczących pierwszej połowy 2012 r., które
zebrano na miejscu, lub na rachunku zysków i strat za 2012 r., który wskazuje
na to, że przedsiębiorstwo to odnotowało stratę.
(459)   Komisja
odsyła do motywu 300 i ponownie podkreśla znaczenie obliczania
korzyści w oparciu o ostateczne deklaracje podatkowe za dany rok podatkowy
zweryfikowane przez biegłego rewidenta. Komisja dodaje, że ostateczne
rozliczenie deklaracji podatkowej za 2011 r. w OD powoduje, iż wszelkie
korzyści uwzględnione są w ostatecznej deklaracji podatkowej, co
w dalszym stopniu uwydatnia prawidłowość podejścia
stosowanego przez Komisję. Komisja nie
może oprzeć swoich obliczeń na kwartalnych deklaracjach
podatkowych, ponieważ deklaracje te odzwierciedlają
bieżącą tymczasową sytuację w chwili ich
składania i z definicji nie jest w nich uwzględniona ostateczna
skonsolidowana sytuacja w danym roku podatkowym. Celem tych deklaracji jest
zapewnienie rządowi płynności finansowej w odniesieniu do
tymczasowo należnych podatków, lecz deklaracje te odzwierciedlają tylko
częściowo sytuację w momencie ich składania. Równie dobrze
może się zdarzyć, że jeśli przedsiębiorstwo
osiąga znaczny zysk w ostatnich dwóch kwartałach roku, który z
nadwyżką rekompensuje straty w pierwszych kwartałach, w
ostatecznej deklaracji podatkowej zgłosi dochód do opodatkowania. Dlatego
też, podczas gdy wstępne deklaracje podatkowe w 2012 r.
przedstawiają częściowe informacje o sytuacji eksportera w
momencie ich składania, co tłumaczy, dlaczego Komisja je zbiera, ich
znaczenie nie jest bezwzględne, ponieważ nie można
wykluczyć, że sytuacja wykazana na koniec roku podatkowego w
ostatecznej deklaracji podatkowej jest zupełnie odmienna. Jeżeli
chodzi o rachunek zysków i strat za 2012 r., Komisja zwraca uwagę, że
rachunkowość finansowa nie zawsze odpowiada rachunkowości
podatkowej i może być tak, że obowiązek zgłaszania
pozycji przychodów i strat dla celów podatków bezpośrednich może
znacznie różnić się od obowiązków w zakresie sprawozdawczości
do celów księgowych. Może również wystąpić korekta z
powodu celów podatkowych, które nie zostały w pełni odzwierciedlone w
sprawozdaniach finansowych. Podsumowując, fakt, że
przedsiębiorstwo w sprawozdaniach finansowych wykazuje stratę, nie
musi oznaczać, że w ostatecznej deklaracji podatkowej również
odnotuje taką samą stratę. Na podstawie
tych argumentów Komisja potwierdza, że obliczenie subsydium w odniesieniu
do programów zwolnień z podatku bezpośredniego musi koniecznie
opierać się na ostatecznych danych liczbowych znajdujących
się w ostatecznej deklaracji podatkowej zweryfikowanej przez biegłego
rewidenta, a nie na danych z okresowych deklaracji podatkowych lub z
ostatecznych lub wstępnych sprawozdań finansowych. 
3.5.5.2.  Odliczenia od podatku za badania
i rozwój dokonywane przez przedsiębiorstwa z kapitałem zagranicznym
(460)   Rząd ChRL twierdzi,
że po raz pierwszy dowiaduje się, iż Komisja obejmuje
środkami wyrównawczymi program badawczo-rozwojowy, który nie
zastępuje programu badawczo-rozwojowego dla przedsiębiorstw z
kapitałem zagranicznym, jak zarzuca się w skardze. Rząd ChRL
opiera się na argumentach podobnych do tych użytych w odniesieniu do
wcześniejszego programu, jak wyjaśniono w motywie 457, i utrzymuje,
że objęcie środkami wyrównawczymi przedmiotowego programu
stanowi naruszenie art. 11 i 13 Porozumienia WTO w sprawie subsydiów i
środków wyrównawczych. Rząd ChRL twierdzi ponadto, że program
badawczo-rozwojowy dla przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym
został zakończony w 2008 r., a nowy program badawczo-rozwojowy
przewidziany w chińskiej ustawie o podatku dochodowym od
przedsiębiorstw nie jest programem zastępczym, ponieważ nie
odnosi się do przedsiębiorstw z kapitałem zagranicznym i nie
obejmuje wymogu, aby wydatki na badania i rozwój były o 10 % wyższe
niż w roku poprzednim.
(461)   Komisja zwraca uwagę,
że rząd ChRL nie przekazał informacji na temat tego programu w
odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz na pismo w sprawie
uzupełnienia braków, lecz że program ten został już
objęty środkami wyrównawczymi w poprzednich dochodzeniach (zob. motyw
310). Komisja zwraca jednak uwagę również na to, że program ten
został omówiony z rządem ChRL podczas wizyty weryfikacyjnej oraz
że jako dowód zebrano odpowiednie przepisy wykonawcze (przepisy te
przedłożył także jeden z eksporterów objętych
próbą). Dlatego twierdzenie rządu ChRL, jakoby po raz pierwszy
został poinformowany o potencjalnym uznaniu tego programu za
wymagający zastosowania środków wyrównawczych, jest nieuzasadnione,
również biorąc pod uwagę fakt, że kilku
współpracujących eksporterów objętych próbą, z którymi
rząd ChRL skoordynował swoją odpowiedź, zgłosiło
ten program w swoich odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu.
Rząd ChRL był w pełni świadomy tego faktu, ponieważ
kilkakrotnie skorzystał z prawa wglądu do akt niepodlegających
klauzuli poufności. Ustalenia poczynione w toku dochodzenia wskazują
na to, że program ten stanowi podstawę środków wyrównawczych
(motywy 310–314 powyżej). Komisja dodaje, że program ten
najwyraźniej zastępuje poprzedni program adresowany do przedsiębiorstw
z kapitałem zagranicznym, ponieważ jest z nim ściśle
powiązany, co przejawia się taką samą formą i
kwotą korzyści w zakresie podatku (dodatkowe odliczenie od podstawy
opodatkowania), takim samym współczynnikiem i taką samą
sytuacją stanowiącą podstawę programu (koszty
kwalifikowalne działań badawczo-rozwojowych), przy czym między
programami tymi istnieją tylko niewielkie różnice. Te niewielkie
różnice wprowadzono zgodnie z reformą nowej ustawy o podatku dochodowym
od przedsiębiorstw w 2008 r., ale charakter i treść programu
pozostają zasadniczo takie same. Komisja odnosi się także do
argumentów dotyczących standardu rozpoczęcia realizacji tego
programu, o czym mowa w motywie 457.
(462)   Rząd
ChRL i jeden współpracujący eksporter objęty próbą
twierdzą również, że ten program nie ma charakteru szczególnego,
ponieważ Komisja nie wykazała, iż uzyskanie certyfikatu
przedsiębiorstwa wykorzystującego zaawansowane i nowe technologie
jest ograniczone do niektórych przedsiębiorstw. Komisja nawiązuje do
wyjaśnienia, które podała w motywie 313 powyżej, a także w
motywach 321 i 325 w odniesieniu do innego programu podatkowego dla
przedsiębiorstw wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie.
Komisja dodaje, że przepisy wykonawcze dotyczące stosowania tego
programu (zob. motyw 321) także potwierdzają ustalenie
szczególności przedsiębiorstw wykorzystujących zaawansowane i
nowe technologie, ponieważ tylko przedsiębiorstwa należące
do sektorów wspieranych przez politykę rządową i
kwalifikujące się zgodnie z odpowiednimi rządowymi katalogami i
wytycznymi mogą uzyskać stosowny certyfikat. Na przykład
certyfikat ten mogą uzyskać tylko przedsiębiorstwa
zaangażowane w projekty badawczo-rozwojowe wyszczególnione w dziedzinach
zaawansowanych i nowych technologii w ramach kluczowego wsparcia ze strony
państwa oraz w ramach wytycznych dotyczących aktualnych priorytetów w
zakresie rozwoju w kluczowych sektorach przemysłu zaawansowanych
technologii wydanych w 2007 r. przez NDRC lub w ramach działań badawczo-rozwojowych
objętych zakresem obwieszczenia Rady Państwa w sprawie realizacji
polityki wsparcia na potrzeby zarysu strategii krajowej w zakresie rozwoju
naukowego i technologicznego w perspektywie średnio- i
długoterminowej (na lata 2006–2020), nr 6 [2006] Rady Państwa). Jest zatem jasne, że ten program podatkowy jest ograniczony tylko
do tych szczególnych przedsiębiorstw w odpowiednich sektorach i
prowadzących działania badawczo-rozwojowe wspierane przez rząd
ChRL, w tym przedsiębiorstw należących do promowanego sektora
fotowoltaicznego.
(463)   W odniesieniu do obliczenia
kwoty subsydium dwaj współpracujący eksporterzy objęci
próbą twierdzą, że Komisja błędnie zastosowała
dane liczbowe zawarte w ich rocznych deklaracjach podatkowych za 2011 r., podczas
gdy OD obejmuje połowę 2011 r. i połowę 2012 r. Takie
działanie ze strony Komisji jest niezgodne z metodą obliczania
określoną w sekcji E lit. a) ppkt (iii) wytycznych Komisji z 1998 r.
w sprawie obliczania kwoty subsydium w ramach dochodzeń w sprawie ceł
wyrównawczych. Komisja odnosi się do wszystkich argumentów przedstawionych
w motywie 459, które są równie istotne dla odrzucenia tego twierdzenia
dotyczącego przedmiotowego programu. Ponadto Komisja zwraca uwagę,
że argument dotyczący rzekomej pozycji strat podatkowych w roku
podatkowym 2012 jest ograniczony lub nie ma znaczenia, ponieważ ulga
podatkowa może zostać przeniesiona na pięć dodatkowych lat
podatkowych i zrównoważona jakimkolwiek dochodem podlegającym
opodatkowaniu zadeklarowanym w ciągu następnych pięciu lat.
Dlatego też nawet gdyby Komisja przyjęła, że
przedsiębiorstwa te poniosły stratę podatkową w 2012 r.,
lub gdyby ostateczna deklaracja podatkowa za 2012 r. zweryfikowana przez
biegłego rewidenta była dostępna i wykazała stratę
podatkową (co w tym przypadku nie ma miejsca), Komisja i tak
uwzględniłaby korzyści czerpane w ramach tego programu,
ponieważ nie można byłoby wykluczyć, że do
korzyści z tytułu ulgi podatkowej naliczonej w 2012 r. doszłoby,
kiedy dane przedsiębiorstwo zgłosiłoby dochód podlegający
opodatkowaniu w którymkolwiek z następnych pięciu lat podatkowych.
3.5.5.3.  Ulgi podatkowe dla
przedsiębiorstw z branż wykorzystujących zaawansowane lub nowe
technologie zaangażowanych w wyznaczone projekty
(464)   Rząd ChRL i jeden
eksporter współpracujący twierdzą, że program ten nie ma
charakteru szczególnego, analiza tej szczególności nie jest oparta na
żadnych faktach oraz że wymogi związane z uzyskaniem statusu
przedsiębiorstwa wykorzystującego zaawansowane i nowe technologie
należy uznać za obiektywne kryteria lub warunki regulujące
kwalifikowanie się do otrzymania subsydiowania, a także że
kwalifikowanie się do tego programu jest automatyczne. Jeżeli chodzi
o ustalenie szczególności dotyczącej ograniczenia tego programu, jak
również odliczeń od podatku za badania i rozwój również dla przedsiębiorstw
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie, Komisja nawiązuje
do wyjaśnienia, które podała w motywach 321 i 325, a także do
motywu 462, który także ma zastosowanie do tego programu. Komisja
potwierdza, że w szczególności środki wykonawcze oraz dokumenty
wymienione powyżej wskazują na to, że stosowanie tego programu i
uznanie statusu przedsiębiorstwa wykorzystującego zaawansowane i nowe
technologie – co zdecydowanie nie jest dostępne wszystkim
przedsiębiorstwom i opiera się na obiektywnych kryteriach – jest
ograniczone tylko do niektórych sektorów i przedsiębiorstw wspieranych
przez rząd ChRL na podstawie kryteriów, które nie wydają się
obiektywne i neutralne. Kwalifikowanie się do uzyskiwania korzyści w
ramach tego programu również nie jest automatyczne, lecz zależy od
uzyskania certyfikatu przedsiębiorstwa wykorzystującego zaawansowane
i nowe technologie, który jest wydawany w drodze uznaniowej procedury przez
właściwe organy, a zatem nie jest uzyskiwany automatycznie.
(465)   Jeden współpracujący
eksporter twierdzi, że Komisja błędnie obliczyła
korzyści związane z subsydiami odnoszone w ramach tego programu,
ponieważ wykorzystała zweryfikowane przez biegłego rewidenta deklaracje
podatkowe za 2011 r., natomiast kwartalne deklaracje podatkowe za pierwszy i
drugi kwartał 2012 r. były dostępne i zostały zebrane do
celów weryfikacji. W każdym razie Komisja mogła
zażądać kopii ostatecznej rocznej deklaracji podatku dochodowego
za 2012 r., gdy tylko deklaracja ta byłaby dostępna. Eksporter ten
twierdzi również, że w przypadku wykorzystania deklaracji podatkowej
za 2011 r. do celów obliczenia korzyści związanych z subsydiami
następnie należy przyjąć obrót przedsiębiorstwa w 2011
r., a nie obrót w OD. Komisja przywołuje wyjaśnienie, które
przedstawiła w motywie 459 powyżej. Komisja ponadto zwraca
uwagę, że w swoim piśmie poprzedzającym wizytę
weryfikacyjną, które zaadresowała do eksporterów objętych
próbą, w tym do danego eksportera, wyraźnie poprosiła o oryginały
pełnych deklaracji podatkowych za lata obrotowe obejmujące OD oraz
trzy lata poprzedzające ten okres. Dlatego wspomniany
współpracujący eksporter mógł i powinien był jak
najszybciej przedłożyć deklarację za 2012 r., a Komisja
zwraca uwagę, że tego nie uczynił, nawet przy niedawnej okazji,
gdy przesłał swoje uwagi na temat dokumentu dotyczącego
ujawnienia ustaleń. Jeżeli chodzi o argument, że do obliczenia
korzyści Komisja powinna zastosować obrót za 2011 r., Komisja zwraca
uwagę, że kwota korzyści obliczona na podstawie deklaracji
podatkowej za 2011 r. uznawana jest za dość trafnie
odzwierciedlającą sytuację w OD, zwłaszcza że
płatność podatku za 2011 r. była należna w OD
(miesiąc), a ostateczne dane za 2012 r. nie były dostępne w
momencie weryfikacji. W każdym razie Komisja nie może stosować
różnych mianowników, aby mierzyć różne subsydia, w przeciwnym
wypadku dane procentowe nie będą porównywalne i spójność
obliczeń nie będzie gwarantowana. Wreszcie Komisja dodaje, że
nie zweryfikowała danych dotyczących obrotu za 2011 r., lecz
sprawdziła tylko obrót w OD.
3.5.6.     Uwagi stron na temat
przyznawania prawa do użytkowania gruntów za kwotę niższą
od odpowiedniego wynagrodzenia
(466)   Rząd ChRL twierdził,
że Komisja nie wykazała szczególności w rozumieniu art. 2 ust. 1
i 2 Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych ani nie
oparła w wyraźny sposób swojej decyzji o szczególności na
pozytywnych dowodach, zgodnie z postanowieniami art. 2 ust. 4 Porozumienia w
sprawie subsydiów i środków wyrównawczych. Według rządu ChRL
Komisja nie przedstawiła żadnych udokumentowanych informacji na temat
tego, które określone sektory otrzymują prawa do użytkowania
gruntów po preferencyjnych cenach, oraz na temat podstawy prawnej dokonanej
przez siebie oceny, że do sektorów tych należy sektor produkcji ogniw
i modułów fotowoltaicznych. Jeden producent eksportujący
podniósł podobny argument. Twierdzenia te należy odrzucić.
Komisja przytoczyła w motywie 364 powyżej przykłady
ogłoszeń dotyczących prawa do użytkowania gruntów, w którym
właściwe organy ograniczyły grono potencjalnych nabywców tych
praw za ustaloną cenę do przemysłu fotowoltaicznego oraz
określiły pułapy cenowe w odniesieniu do prawa do
użytkowania gruntów zakupionego przez producentów eksportujących
objętych próbą. Z powodu braku jakichkolwiek innych informacji
wymaganych od rządu ChRL oraz ze względu na wsparcie rządowe na
rzecz przemysłu fotowoltaicznego, a także uznaniowe i nieprzejrzyste
przydzielanie praw do użytkowania gruntów, Komisja uznała, że
informacje te dowodzą istnienia szczególności. 
(467)   Rząd ChRL i kilku
producentów eksportujących twierdziło, że w kontekście praw
do użytkowania gruntów poziom referencyjny wybrany przez Komisję nie
jest odpowiedni. Rząd ChRL twierdził również, że Komisja
nie dołożyła wszelkich starań, aby zidentyfikować
poziom referencyjny zbliżony do warunków rynkowych, które istniałyby
w przypadku braku zakłóceń, co jest wymagane zgodnie z orzeczeniem
panelu WTO w sprawie Stany Zjednoczone – ostateczne cła antydumpingowe i
wyrównawcze wobec niektórych wyrobów przywożonych z Chin[101]. Twierdzenie to należy odrzucić. Komisja szczegółowo
przeanalizowała różne wskaźniki i porównała sytuację
na Tajwanie z sytuacją w ChRL postrzeganą jako całość
oraz w poszczególnych chińskich prowincjach objętych
postępowaniem. Po przeprowadzeniu takiej
analizy Komisja uznała, że Tajwan będzie stanowił
najbardziej odpowiedni poziom referencyjny, biorąc pod uwagę
wszystkie informacje zgromadzone w aktach sprawy, tj. (i) porównywalny poziom
rozwoju gospodarczego i strukturę gospodarczą istniejącą na
Tajwanie i w znacznej większości chińskich prowincji oraz miast,
w których współpracujący producenci eksportujący mają swoje
siedziby, (ii) geograficzną bliskość Chin i Tajwanu, (iii)
wysoki stopień rozwoju infrastruktury na Tajwanie oraz w prowincjach
chińskich, (iv) silne powiązania gospodarcze między Tajwanem a
ChRL oraz fakt prowadzenia handlu transgranicznego przez te dwa państwa,
(v) zbliżoną wysoką gęstość zaludnienia
analizowanych prowincji chińskich oraz Tajwanu, (vi) podobieństwa w
zakresie rodzaju gruntów oraz transakcji wykorzystywanych przy ustalaniu
odpowiedniego poziomu referencyjnego na Tajwanie i w ChRL oraz (vii) wspólne
cechy demograficzne, lingwistyczne i kulturowe występujące zarówno na
Tajwanie, jak i w ChRL. Co więcej,
większość prowincji objętych postępowaniem
uważana jest za prowincje wiodące w ChRL pod względem produkcji. Mimo że poziom PKB na mieszkańca na
Tajwanie i we wspomnianych chińskich prowincjach i miastach nie jest
identyczny, PKB w tych prowincjach i miastach gwałtownie wzrósł w
ostatnich latach, zbliżając się do poziomu odnotowywanego na
Tajwanie. Ponadto uzyskane niedawno dane
wskazują, że tempo wzrostu PKB odnotowywane w ChRL postrzeganej jako
całość, a także w prowincjach i miastach objętych
postępowaniem jest znacznie wyższe niż tempo wzrostu PKB na
Tajwanie, co oznacza, że różnica między tymi dwoma
państwami szybko maleje. Należy
jednak zwrócić uwagę na fakt, że przeprowadzenie dokładnego
porównania PKB państwa nieposiadającego gospodarki rynkowej (ChRL) z
PKB państwa o dobrze ugruntowanej gospodarce rynkowej (Tajwan) nie ma
rozstrzygającego znaczenia, ponieważ w normalnej sytuacji PKB
państwa nieposiadającego gospodarki rynkowej będzie z
reguły niższe niż PKB państwa o funkcjonującej gospodarce
rynkowej. Ponadto na podaż gruntów
przemysłowych i popyt na takie grunty wpływ wywiera również
wiele innych czynników, związanych np. z zasadami w zakresie planowania
czy polityką środowiskową. Kwestią
faktycznie wymagającą rozstrzygnięcia jest określenie, jakie
„warunki rynkowe” panowałyby w odniesieniu do praw do użytkowania
gruntów w prowincjach chińskich objętych postępowaniem, gdyby w
państwie tym funkcjonowała gospodarka rynkowa i na podstawie
wszystkich zgromadzonych dowodów uznaje się, że warunki te byłyby
bardzo zbliżone do dominujących warunków panujących na Tajwanie.
3.5.7.     Inne uwagi
(468)   Skarżący
twierdził, że Komisja powinna ujawnić dodatkowe programy
subsydiowania zidentyfikowane w trakcie dochodzenia, a także ustalić
margines subsydiowania dla takich programów niewymienionych w skardze. W tym
kontekście należy zauważyć, że Komisja zbadała
wszystkie subsydia, które spełniały wymogi prawne dotyczące
wszczęcia postępowania.
(469)   Skarżący
twierdził, że w odniesieniu do dostarczania polikrzemu za kwotę
niższą od odpowiedniego wynagrodzenia Komisja powinna była
ustalić margines subsydiowania na podstawie informacji zawartych w skardze
oraz na podstawie ustaleń Departamentu Handlu Stanów Zjednoczonych w
podobnej sprawie dotyczącej przemysłu fotowoltaicznego. Komisja
przeanalizowała ten program i na podstawie informacji otrzymanych od
producentów eksportujących objętych próbą i rządu ChRL
stwierdziła, że w OD nie czerpano korzyści z tego programu,
głównie z uwagi na fakt, że ceny importowe polikrzemu były
niższe od cen ustalanych przez chińskich dostawców. Należy
zauważyć, że okres objęty dochodzeniem w sprawie
dotyczącej Stanów Zjednoczonych był odmienny od okresu objętego
dochodzeniem w przedmiotowej sprawie.
(470)   Skarżący
twierdził również, że Komisja powinna była ustalić
margines subsydiowania w odniesieniu do dostarczania energii elektrycznej za
kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia. Twierdzenie to
trzeba było odrzucić. Komisja nie znalazła wystarczających
dowodów na to, że producenci eksportujący objęci próbą, z
wyjątkiem LDK, odnosili korzyści wskutek preferencyjnego dostarczania
energii elektrycznej w OD.
(471)   Rząd ChRL twierdził,
że na skutek metody obliczeń zastosowanej przez Komisję
doszło do „podwójnego naliczenia na poziomie obliczeń marginesu
antydumpingowego i antysubsydyjnego”. Według rządu ChRL Komisja
powinna była odliczyć margines antysubsydyjny obliczony dla programu
ubezpieczenia kredytu eksportowego od marginesów dumpingu, z uzasadnieniem,
że stanowi on subsydium eksportowe. Rząd ChRL twierdził
również, że Komisja powinna była odliczyć od marginesu
dumpingu marginesy subsydiowania obliczone na podstawie pozapaństwowego
punktu odniesienia. Uzasadniał to faktem, że „część
dumpingu obliczona na podstawie wartości normalnej w państwie
analogicznym jest w rzeczywistości taka sama jak subsydiowanie, które
stanowi podstawę środków wyrównawczych w równoległym dochodzeniu
antysubsydyjnym”. Żadne z tych twierdzeń nie miałoby wpływu
na poziom przyjętych środków, jako że w niniejszej sprawie cło
połączone jest ograniczone marginesem szkody. Rząd ChRL
potwierdził to również w swoich uwagach do dokumentu dotyczącego
ujawnienia ostatecznych ustaleń. W związku z tym uznano, że
rozpatrzenie istoty tych stwierdzeń nie jest konieczne.
3.6.        Kwota subsydiów
stanowiących podstawę środków wyrównawczych
(472)   Kwoty subsydiów
stanowiących podstawę środków wyrównawczych zgodne z przepisami
rozporządzenia podstawowego, wyrażone ad valorem w odniesieniu
do przedsiębiorstw objętych dochodzeniem, zostały przedstawione
w poniższej tabeli:
 Producent eksportujący || Ostateczny margines subsydiowania 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd; Luoyang Suntech Power Co. Ltd; Suntech Power Co. Ltd; Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd; Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd; Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd, || 4,9 % 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd; Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd; Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3 % 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % 
 JingAo Solar Co. Ltd; Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd, JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd; Shanghai Jinglong Solar Energy Technology Co. Ltd; Hefei JA Solar Technology Co. Ltd, || 5,0 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd, || 11,5 % 
 Delsolar (Wujiang) Co. Ltd, || de minimis 
 Renesola Zhejiang Ltd Renesola Jiangsu Ltd || 4,6 % 
 Jinko Solar Co. Ltd i powiązane przedsiębiorstwa || 6,5 % 
 Inne przedsiębiorstwa współpracujące (załącznik 1) || 6,4 % 
 Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa || 11,5 % 
(473)   Zgodnie z art. 15 ust. 3
rozporządzenia podstawowego łączny margines subsydiowania dla
nieobjętych próbą przedsiębiorstw współpracujących
jest obliczony na podstawie średniej ważonej łącznego marginesu
subsydiowania ustalonego dla przedsiębiorstw współpracujących
objętych próbą, tj. wynosi 6,4 %.
(474)   Biorąc pod uwagę
wysoki poziom współpracy chińskich producentów eksportujących,
cło dla „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw” ustalono na
poziomie najwyższego cła, jakie ma być nałożone na
przedsiębiorstwa odpowiednio objęte próbą lub
współpracujące w ramach dochodzenia. Cło dla „wszystkich
pozostałych przedsiębiorstw” będzie miało zastosowanie w
odniesieniu do tych przedsiębiorstw, które nie współpracowały w
ramach dochodzenia. 
4.           SZKODA
4.1.        Definicja przemysłu
unijnego i produkcji unijnej 
(475)   Produkt podobny był
wytwarzany przez około 215 producentów w Unii. Stanowią oni
przemysł unijny w rozumieniu art. 9 ust. 1 rozporządzenia
podstawowego i będą zwani dalej „przemysłem unijnym”. Instytucje
zweryfikowały twierdzenia zainteresowanych stron, jakoby liczba ta
była większa; weryfikacja ta wykazała, że domniemani inni
producenci byli w rzeczywistości głównie producentami
eksportującymi, związanymi z nimi importerami, dystrybutorami i
instalatorami. 
(476)   Ponieważ kompletne
informacje publiczne na temat produkcji były niedostępne, w celu
ustalenia całkowitej produkcji unijnej w okresie objętym dochodzeniem
wykorzystano wszystkie dostępne informacje dotyczące przemysłu
unijnego, w tym informacje zawarte w skardze, dane makroekonomiczne dostarczone
przez Europressedienst, niezależny podmiot zajmujący się
konsultingiem („konsultant”), oraz zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte
w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych
próbą. Z uwagi na to, że moduły i ogniwa są przywożone
do Unii pod pozycjami taryfowymi obejmującymi inne produkty nieobjęte
niniejszym postępowaniem, a zgłoszona wielkość przywozu
wyrażona jest w tonach, nie można było wykorzystać danych
Eurostatu do określenia wielkości i wartości przywozu.
Wielkość i wartość przywozu oparto na danych
przedstawionych przez konsultanta. W miarę możliwości dane
otrzymane od konsultanta porównywano z innymi ogólnodostępnymi źródłami
i zweryfikowanymi odpowiedziami na pytania zawarte w kwestionariuszu.
(477)   Na tej podstawie
całkowitą produkcję unijną oszacowano na około 4 GW
dla modułów i 2 GW dla ogniw w okresie objętym dochodzeniem.
(478)   Jak wskazano w motywie 21
powyżej, na dziewięciu producentów unijnych wybranych do próby
przypada 18–21 % całkowitej unijnej produkcji modułów oraz 17–24 %
całkowitej unijnej produkcji ogniw. 
(479)   Kilka stron
zakwestionowało fakt, że przekazane przez konsultanta dane
zostały wykorzystane do ustalenia między innymi produkcji unijnej,
unijnych mocy produkcyjnych oraz innych makroekonomicznych wskaźników
szkody w odniesieniu do przemysłu unijnego i danych dotyczących
przywozu. Strony te zakwestionowały niezależność
konsultanta, twierdząc, że jest on powiązany ze
skarżącym. Domagały się również wyjaśnienia
podstawy, na jakiej konsultant został wybrany przez Komisję, i
zakwestionowały jego wiedzę fachową w zakresie gromadzenia
danych ekonomicznych dotyczących sektora fotowoltaicznego. W związku
z tym twierdzono, że Komisja powinna była oprzeć swoje ustalenia
na danych pochodzących z innych dostępnych źródeł, w
szczególności ze znanych instytucji badawczych. Wreszcie AFASE
odwołało się do najlepszych praktyk w zakresie przedstawiania
danych gospodarczych lub zbierania danych w postępowaniach
dotyczących stosowania art. 101 i 102 TFUE oraz w sprawach
dotyczących łączenia przedsiębiorstw, aby
zakwestionować wiarygodność danych przekazanych przez
konsultanta.
(480)   W odniesieniu do rzekomych
powiązań między konsultantem a skarżącym odpowiednie
zainteresowane strony nie przedstawiły żadnych dowodów
wskazujących, że takie powiązania istniały. Podobnie
dochodzenie nie przyniosło dowodów potwierdzających relacje
wykraczające poza charakter czysto handlowy. Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna z zainteresowanych stron twierdziła, że
istniały przesłanki, iż dowody prima facie przedstawione
w skardze przez skarżącego, przedsiębiorstwo unijne,
opierały się na danych dostarczonych przez tego samego konsultanta.
Chociaż należy przyznać, że ustalenia dotyczące
niektórych wskaźników były rzeczywiście podobne do dowodów
zawartych w skardze, nie musi to oznaczać, że ustaleń tych
dokonano na podstawie tylko jednego źródła. W tej kwestii w skardze
podano różne wykorzystane źródła. Z tego względu argumenty
w tej kwestii należało odrzucić. 
(481)   Wykorzystanie
tych danych dostarczonych przez konsultanta Komisja uznała za
właściwe w ramach przedmiotowego dochodzenia ze względu na
niedostępność w innych publicznie dostępnych
źródłach niezbędnych danych ekonomicznych obejmujących cały
rynek unijny, jak również danych dotyczących przywozu. Przed wyborem Europressedienst Komisja oceniła metodykę
gromadzenia istotnych danych przez konsultanta, a także zdolność
konsultanta do dostarczenia niezbędnych danych oddzielnie dla wszystkich rodzajów
produktów oraz dla całego okresu badanego.
(482)   Ponadto w trakcie dochodzenia
dane przekazane przez konsultanta były w miarę możliwości
weryfikowane z innymi dostępnymi źródłami i zostały
potwierdzone. Pod tym względem należy zwrócić uwagę,
że na rynku istnieje kilka przedsiębiorstw badawczych
specjalizujących się w gromadzeniu danych statystycznych
dotyczących sektora fotowoltaicznego i że zgłoszone dane
liczbowe prawie nigdy nie są identyczne. Wynika to z faktu, że
wszystkie instytuty badawcze mają trudność z uzyskaniem
precyzyjnych danych liczbowych i dlatego zgłoszone wskaźniki rynkowe
dla sektora fotowoltaicznego zawsze będą opierały się na
oszacowaniach ‑ niezależnie od dostawcy takich danych liczbowych W
tym kontekście weryfikacja przeprowadzona przez Komisję
obejmowała porównywanie tendencji w zakresie danych otrzymanych od
konsultanta z tendencjami w zakresie takich samych danych dotyczących
takich samych zagadnień, opublikowanych przez inne firmy badawcze, Wspólne
Centrum Badawcze („JRC”) Komisji i EPIA, jeżeli dane takie były
dostępne. W wyniku weryfikacji nie dostrzeżono żadnych istotnych
różnic, a tendencje w zakresie wskaźników, w odniesieniu do których
przeprowadzono weryfikację, były podobne. Dlatego ustalenia
dotyczące tymczasowych ceł antydumpingowych nie opierały
się wyłącznie na danych przekazanych przez konsultanta, ale
również na przeprowadzonej przez Komisję własnej analizie i
ocenie tych danych. Ponadto, jak wspomniano w motywie 8 powyżej, po wprowadzeniu
tymczasowych środków antydumpingowych w siedzibie konsultanta
przeprowadzono wizytę weryfikacyjną. Komisja przeprowadziła
kontrolę na miejscu w siedzibie konsultanta, aby zweryfikować
wiarygodność metodyki i dostarczonych danych. Kontrola na miejscu
przeprowadzona została jako działanie następcze w odniesieniu do
weryfikacji danych przez Komisję. Miała na celu uzyskanie dodatkowej
pewności w odniesieniu do wiarygodności i jakości danych oraz
powiązanej metodyki. Weryfikację na miejscu uznano za
właściwą z punktu widzenia zasady dobrej administracji, mimo
że dane nie zostały dostarczone przez zainteresowaną
stronę, a przez konsultanta. W rezultacie Komisja uzyskała dalsze
zapewnienie o wiarygodności danych przekazanych przez konsultanta.
(483)   Jedna strona twierdziła,
że metodyka weryfikacji zastosowana przez Komisję nie została
wystarczająco szczegółowo wyjaśniona, i wnioskowała o
ujawnienie innych źródeł wykorzystanych na potrzeby weryfikacji.
Strona ta utrzymywała ponadto, że zastosowana metodyka była w
każdym razie nieprawidłowa w tym zakresie, że porównane
zostały wyłącznie tendencje z różnych źródeł, a
nie wartości bezwzględne. 
(484)   Jeśli chodzi o inne
źródła wykorzystywane do weryfikacji danych dostarczonych przez
konsultanta, były nimi sprawozdania dotyczące podobnych zagadnień
opublikowane przez JRC i EPIA. W odniesieniu do porównania danych z innymi
źródłami należy zauważyć, że wykazały one
nie tylko podobne tendencje, lecz również podobne wielkości. Dlatego
uznano, że zastosowana metodyka była odpowiednia, i zarzuty w tym zakresie
zostały odrzucone.
(485)   Główne
działanie konsultanta polega na gromadzeniu danych związanych z
sektorem fotowoltaicznym i utworzeniu aktualnej bazy danych
przedsiębiorstw działających na rynku fotowoltaicznym. Dane te
są publikowane w specjalistycznych czasopismach dla branży
fotowoltaicznej, jak również wykorzystywane przez poszczególne
przedsiębiorstwa, na potrzeby których konsultant prowadzi specjalistyczne
badania. Bazy danych opracowane przez Europressedienst są regularnie
aktualizowane i ponownie publikowane. Ponadto konsultant ma kilkuletnie
doświadczenie w tym sektorze. Ujmując rzecz precyzyjniej, metodyka
stosowana przez konsultanta polega na gromadzeniu, weryfikowaniu i agregowaniu
informacji przy użyciu różnych źródeł dostępnych na
rynku. W tym celu konsultant gromadzi dane poprzez standardowe kwestionariusze
wysyłane do przedsiębiorstw wymienionych w bazie danych lub przez
telefon, szczególnie w przypadku producentów unijnych, lub w trakcie
specjalistycznych targów, zwłaszcza w przypadku producentów z państw
trzecich. Jeżeli informacji nie można uzyskać wspomnianymi
kanałami, Europressedienst sprawdza sprawozdania finansowe
przedsiębiorstw z sektora fotowoltaicznego lub swobodnie współpracuje
z innymi instytutami badawczymi w celu uzyskania lub zweryfikowania danych. Potwierdzono,
że konsultant korzystał z tych źródeł w ramach swojej
zwykłej działalności. W świetle powyższego uznano,
że należy skorzystać z usług Europressedienst w
przedmiotowym dochodzeniu, i argumenty stron w tej kwestii zostały
odrzucone.
(486)   W odniesieniu do wydanych przez
odpowiednie służby Komisji najlepszych praktyk w zakresie
przedstawiania danych gospodarczych należy zauważyć
następujące fakty. Po pierwsze, jest to dokument, który nie może
angażować Komisji, ponieważ nie został przyjęty przez
kolegium, a opublikowany przez właściwe służby w celu
dostarczenia stronom zaleceń dotyczących sposobu prezentowania danych
gospodarczych. Po drugie, najlepsze praktyki dotyczą przedstawiania analiz
i danych gospodarczych wykorzystanych w dochodzeniach dotyczących
konkurencji zgodnie z art. 101 i 102 TFUE oraz w sprawach dotyczących
łączenia przedsiębiorstw. Mających zastosowanie zasad,
standardów dowodowych i uprawnień kontrolnych Komisji w tych
postępowaniach dotyczących konkurencji nie można porównywać
z dochodzeniami w zakresie ochrony handlu, do których stosuje się
zupełnie inny zbiór przepisów. 
(487)   Kilka stron
zakwestionowało metodykę zastosowaną przez konsultanta,
twierdząc, że nie spełnia uznanych standardów naukowych. Jak
jednak wspomniano w motywie 481 powyżej, metodyka ta została
oceniona, a uzyskane dane sprawdzono krzyżowo i zweryfikowano, i w efekcie
uznano je za zgodne z innymi opublikowanymi danymi, a więc za odpowiednio
wiarygodne. Określone punkty poruszone przez niektóre zainteresowane
strony zostały wyjaśnione dwustronnie i udostępnione w aktach
dochodzenia otwartych do wglądu dla zainteresowanych stron.
(488)   CCCME stwierdziła, że
metodyka agregowania danych nie została wyjaśniona. Argument ten
został odrzucony, ponieważ istotne informacje zostały
udostępnione wszystkim zainteresowanych stronom w aktach dochodzenia
otwartych do wglądu.
(489)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń kilka stron powtórzyło swoje wątpliwości
dotyczące konsultanta wybranego przez Komisję i jakości
przekazanych danych. W tym zakresie twierdzono, że dane dostarczone przez
konsultanta można zamówić i zakupić na zasadzie ad hoc,
aby spełnić wyraźnie określone wymogi potencjalnych
klientów, a zatem dane te mogą być nieobiektywne. Poza tym CCCME
zakwestionowała to, czy dane zgromadzone przez konsultanta można
uznać za pozytywne dowody w rozumieniu art. 3 pkt 2 rozporządzenia
podstawowego, ponieważ dane w dużej mierze opierały się na
przypuszczeniach i oszacowaniach. Ponadto twierdzono, że dostarczone dane
nie były w wystarczającym stopniu poparte dowodami zawartymi w aktach
oraz że nie miały charakteru potwierdzającego, obiektywnego i
możliwego do zweryfikowania.
(490)   W kontekście tych
twierdzeń należy odnieść się do motywów 481–482
powyżej, gdzie podano dodatkowe informacje na temat wyboru konsultanta.
Ponadto należy zauważyć, że Komisja zatrudniła
konsultanta na podstawie najlepszych dostępnych w tamtym czasie
informacji, w pełni zgodnie z rozporządzeniem finansowym Komisji
mającym zastosowanie do przedmiotowej procedury. Ponadto trzeba
przypomnieć, że zdolność konsultanta do dostarczenia
wszelkich potrzebnych danych we właściwym czasie miała ogromne
znaczenie, ponieważ Komisję obowiązywały ustawowe terminy
publikacji tymczasowych ustaleń w ramach trwającego dochodzenia. 
(491)   W odniesieniu do jakości
dostarczonych danych i tego, czy można uznać je za pozytywne dowody
zgodnie z art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego, jak wspomniano
powyżej w motywie 482, zbadano metodykę gromadzenia danych przez
konsultanta i oceniono, że charakteryzowała się ona
zadowalającą jakością. Ponadto, jak również wspomniano
powyżej w tym samym motywie, dane dostarczone przez konsultanta
zostały porównane z innymi źródłami, jeżeli istniała
taka możliwość, i uznano je za dość dokładne. W
końcu należy zauważyć, że konsultant posiada
jedną bazę danych, która jest regularnie aktualizowana,
niezależnie od potrzeb i żądań klientów. Ta sama baza
danych jest wykorzystywana do agregowania danych statystycznych na temat
sektora fotowoltaicznego i dostarczania ich różnym klientom, dlatego
zarzut, że dane nie są obiektywne, musiał zostać odrzucony.

(492)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna z zainteresowanych stron stwierdziła, że Komisja
nie ujawniła źródeł, zastosowanej metodyki i
przedsiębiorstw, z którymi konsultant współpracował, aby
skompilować dostarczone dane makroekonomiczne. Inna zainteresowana strona
ponownie wysunęła argument, że metodyka zastosowana przez
konsultanta wskazuje na niedokładne wyniki. Kilka zainteresowanych stron
zwróciło się o dodatkowe informacje dotyczące metodyki
zastosowanej przez konsultanta, takie jak: średni wskaźnik odpowiedzi
udzielonych na kwestionariusze/wywiady, odsetek danych zgromadzonych za
pośrednictwem poszczególnych kanałów, sposób weryfikacji tych danych,
przybliżenia/założenia wykorzystane do wygenerowania danych,
liczba przedsiębiorstw, dla których dokonano przybliżeń, a
także przynajmniej zakres liczby pracowników zatrudnionych przez
konsultanta.
(493)   W odniesieniu do tych argumentów
należy zauważyć, że po wprowadzeniu tymczasowych
ustaleń Komisja przekazała zainteresowanym stronom metodykę i
źródła wykorzystane przez konsultanta do zagregowania danych oraz
odpowiedziała na konkretne pytania zadane w odniesieniu do tego zagadnienia
przez zainteresowane strony po ujawnieniu tymczasowych ustaleń
antydumpingowych. Dodatkowe wnioski o udzielenie informacji, które po
ujawnieniu ostatecznych ustaleń złożyły zainteresowane
strony objęte postępowaniem, uznaje się za uwzględnione
poprzez udostępnienie informacji po nałożeniu ceł
tymczasowych w zakresie, w jakim zezwalały na to ograniczenia
wynikające z wymogu zachowania poufności. Ponadto należy
podkreślić, że Komisja zweryfikowała na miejscu sposób, w
jaki konsultant gromadził i agregował dane, a także odpowiednie
założenia stanowiące podstawę agregowania danych. Rezultaty
weryfikacji były zadowalające i Komisja uzyskała zapewnienie o
zasadności podstawowych założeń i o jakości danych
dostarczonych przez konsultanta. Ponadto strony nie kwestionowały danych
jako takich. 
(494)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń inna strona wnioskowała o wyjaśnienia dotyczące
liczby producentów unijnych uwzględnionych przez konsultanta przy
gromadzeniu przez niego danych oraz pokrywania się tych producentów z około
215 producentami unijnymi znanymi Komisji. W związku z tym wyjaśnia
się, że producenci unijni uwzględnieni przez konsultanta w
większości są tymi samymi producentami, którzy reprezentują
przemysł unijny w przedmiotowym dochodzeniu, o którym mowa w motywie 475
powyżej. 
(495)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna ze stron twierdziła, że Komisja
przeprowadziła analizę szkody w sposób niespójny, ponieważ
przeprowadziła ją oddzielnie dla modułów i ogniw, podczas gdy
obliczenia szkody i marginesu subsydiowania zostały ustalone jako
średnia ważona w odniesieniu do modułów i ogniw razem. W tej
kwestii należy zauważyć, że chociaż wskaźniki
zaprezentowano oddzielnie dla każdego rodzaju produktu, to wnioski
wyciągnięte dla każdego wskaźnika odnoszą się do
całości produktu objętego dochodzeniem. Należy również
przypomnieć, że moduły i ogniwa są jednym produktem i
dlatego margines subsydiowania i poziom usuwający szkodę
określono na tej podstawie. W związku z tym argument ten został
odrzucony.
(496)   W końcu inna strona
twierdziła, że obliczenie wartości wskaźników
makroekonomicznych w OD było błędnie oparte na zwykłej
średniej z lat 2011 i 2012, ponieważ taka metodyka nie jest
obiektywna i nie prowadziłaby do uzyskania wyników
odzwierciedlających stan faktyczny w OD. Wyjaśnia się, że
zwykła średnia danych wykorzystana była wyłącznie w
przypadku, gdy w danych okresach występowały podobne tendencje.
Jeżeli tendencje były różne, metodyka była odpowiednio
dostosowywana poprzez uwzględnienie realiów rynkowych. Wspomniana
zainteresowana strona nie sprecyzowała, w jakim zakresie wyniki
zastosowanej metodyki nie odzwierciedlałyby realiów rynkowych. W
związku z tym argumenty te zostały odrzucone.
4.2.        Określenie
właściwego rynku unijnego
(497)   Część
przemysłu unijnego jest zintegrowana pionowo, a znacząca
część produkcji przemysłu unijnego była przeznaczona
na użytek własny, w szczególności produkcja ogniw.
(498)   W celu ustalenia, czy
przemysł Unii poniósł istotną szkodę, oraz w celu
określenia konsumpcji i innych wskaźników ekonomicznych zbadano, czy
i w jakim stopniu późniejsze wykorzystanie produktu podobnego,
wytwarzanego przez przemysł unijny (na użytek własny), powinno
było być uwzględnione w analizie.
(499)   Aby przedstawić
możliwie najpełniejszy obraz sytuacji w przemyśle unijnym,
przeanalizowano dane dotyczące całej działalności w
zakresie produktu podobnego, a następnie określono, czy produkcja
była przeznaczona na użytek własny czy na wolny rynek. 
(500)   Stwierdzono, że
następujące wskaźniki ekonomiczne dotyczące przemysłu
unijnego należy zbadać w odniesieniu do całkowitej
działalności (w tym użytku własnego przemysłu):
konsumpcja, wielkość sprzedaży, produkcja, moce produkcyjne,
wykorzystanie mocy produkcyjnych, wzrost, inwestycje, zapasy, zatrudnienie,
wydajność, przepływy pieniężne, zwrot z inwestycji,
zdolność do pozyskania kapitału oraz wielkość kwoty
subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych. Wynika to
z faktu, że dochodzenie wykazało, iż wskaźniki te
można rzetelnie zbadać w odniesieniu do całkowitej działalności,
ponieważ konkurencja ze strony przywozu z państwa, którego dotyczy
postępowanie, w równym stopniu wpłynęła na produkcję
przeznaczoną na użytek własny. Rynek sprzedaży wewnętrznej
i wolny rynek będą dalej określane jedną nazwą „rynek
całkowity”.
(501)   Jeżeli chodzi o
rentowność, analiza koncentrowała się na wolnym rynku,
ponieważ stwierdzono, że ceny na rynku sprzedaży
wewnętrznej nie zawsze odzwierciedlały ceny rynkowe i nie miały
wpływu na ten wskaźnik. 
(502)   Kilka stron twierdziło,
że szkodę należy oceniać oddzielnie dla użytku
wewnętrznego i dla wolnego rynku. Jedna ze stron twierdziła, że
dane dotyczące ogniw przeznaczonych na użytek własny należy
wyłączyć z oceny szkody na tej podstawie, że przywóz
subsydiowany nie miał na nie wpływu.
(503)   Dochodzenie wykazało,
że wskutek presji cenowej wywieranej przez subsydiowany przywóz
zintegrowani pionowo producenci unijni byli zmuszeni do przywozu produktów
subsydiowanych (ogniw) i do zaprzestania wytwarzania tych produktów po kosztach
wyższych od cen importowych. Ponadto w toku dochodzenia wykazano
również, że na wolnym rynku i na rynku sprzedaży
wewnętrznej panowały te same tendencje cenowe, co również
wskazuje na to, że przywóz objęty postępowaniem miał na nie
jednakowy wpływ.
(504)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń kilka stron ponownie wysunęło argument, że Komisja
nie przeprowadziła odpowiedniej i uzasadnionej analizy rynku
sprzedaży wewnętrznej ani nie uzasadniła, dlaczego nie
przeprowadzono oddzielnej analizy. Jedna ze stron twierdziła, że nie
przekazano żadnych informacji dotyczących znaczenia produkcji unijnej
przeznaczonej do użytku własnego. Ponadto twierdzono, że motyw
106 rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych
stanowi, iż ceny na rynku sprzedaży wewnętrznej nie zawsze
odzwierciedlają ceny rynkowe, co stoi w sprzeczności z wnioskami
określonymi w motywie 503 powyżej, że wolny rynek i rynek
sprzedaży wewnętrznej charakteryzowały się podobnymi
trendami cenowymi.
(505)   Po pierwsze należy
zauważyć, że w motywie 105 rozporządzenia w sprawie
tymczasowych ceł antydumpingowych przedstawiono przyczyny, dla których
zbadanie wskaźników szkody (z wyjątkiem rentowności) uznano za
właściwe w odniesieniu do całej działalności
przemysłu unijnego, łącznie z użytkiem własnym. W tym
względzie należy przypomnieć, jak określono w tym samym
motywie, że dochodzenie wykazało, iż konkurencja ze strony
przywozu z ChRL w równym stopniu wpłynęła na produkcję
przeznaczoną na użytek własny, co jako takie nie zostało
zakwestionowane przez zainteresowane strony objęte postępowaniem.
Dlatego argument, że nie udzielono żadnych wyjaśnień co do
powodów nieprzeprowadzenia oddzielnej analizy, musiał zostać
odrzucony. Podobnie, jak to wynika z niniejszego wniosku, trzeba było
również odrzucić twierdzenie, że należało
przeprowadzić odrębną analizę rynku sprzedaży
wewnętrznej. 
(506)   Po drugie, chociaż na
podstawie powyższego znaczenie produkcji unijnej przeznaczonej na
użytek własny nie było uważane za istotny element,
należy zauważyć, że unijna produkcja ogniw przeznaczonych
na użytek własny stanowiła około połowy całej
produkcji w OD. Na koniec należy wyjaśnić, iż fakt, że
ceny na rynku sprzedaży wewnętrznej nie odzwierciedlają cen na
wolnym rynku, niekoniecznie stoi w sprzeczności z faktem, że ceny te
charakteryzują się tymi samymi trendami, ponieważ nadal
mogą znajdować się na różnych poziomach lub wahania cenowe
mogą być na wyższym lub niższym poziomie i w ten sposób
przedstawiać inny obraz. W związku z powyższym argumenty
dotyczące rynku sprzedaży wewnętrznej zostały odrzucone. 
(507)   Strony objęte
postępowaniem nie przekazały żadnych informacji, które
mogłyby podważyć te ustalenia. Na tej podstawie przedmiotowe
argumenty zostały odrzucone.
4.3.        Konsumpcja w Unii
(508)   Konsumpcja unijna
obejmowała całkowitą wielkość przywozu produktu
objętego postępowaniem oraz całkowitą wielkość
sprzedaży produktu podobnego w Unii, w tym produktów przeznaczonych na
użytek własny. Nie udostępniono żadnych pełnych danych
na temat całkowitej sprzedaży przemysłu unijnego na rynku unijnym.
Ponadto przywóz do Unii rejestrowano pod pozycjami taryfowymi dotyczącymi
innych produktów, które nie są objęte niniejszym postępowaniem,
a zgłoszona wielkość przywozu podana przez Eurostat
wyrażona była w tonach. W rezultacie nie można było wykorzystać
danych Eurostatu do określenia wielkości i wartości przywozu.
Konsumpcję unijną oparto zatem na danych dostarczonych przez
konsultanta, o którym mowa powyżej, i porównano z ogólnodostępnymi
źródłami, takimi jak badania rynku i publicznie dostępne badania,
oraz ze zweryfikowanymi odpowiedziami na pytania zawarte w kwestionariuszu. 
(509)   Konsumpcja unijna
kształtowała się w następujący sposób:
Tabela
1-a
Konsumpcja
unijna w odniesieniu do modułów (w MW)
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Rynek całkowity || 5 465 || 12 198 || 19 878 || 17 538 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 223 || 364 || 321 
Źródło: Europressedienst 
Tabela
1-b
Konsumpcja
w unijna w odniesieniu do ogniw (w MW)
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Rynek całkowity || 2 155 || 3 327 || 4 315 || 4 021 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 154 || 200 || 187 
Źródło: Europressedienst
(510)   W okresie badanym
całkowita konsumpcja unijna wzrosła o 221 % w odniesieniu do
modułów oraz o 87 % w odniesieniu do ogniw między 2009 r. a okresem
objętym dochodzeniem, ale w okresie objętym dochodzeniem spadła
w porównaniu z 2011 r. W ujęciu ogólnym konsumpcja unijna produktu
objętego dochodzeniem znacznie wzrosła w porównaniu z poziomem
konsumpcji z 2009 r. 
(511)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że dane dotyczące konsumpcji unijnej produktu
objętego dochodzeniem znacznie różnią się w
zależności od wykorzystanego źródła. Strona ta
utrzymywała, że wiarygodne dane można ustalić tylko na
podstawie informacji zebranych od wyspecjalizowanych instytucji lub
ośrodków badawczych. W świetle wyjaśnień i wniosków
zawartych w motywach 481–483 powyżej w odniesieniu do wiarygodności
wykorzystanych w dochodzeniu danych, które dostarczył konsultant, argument
ten został odrzucony. 
(512)   Ta sama strona
argumentowała, że konsumpcji unijnej nie powinno się
ustalać po prostu poprzez zsumowanie dostępnych unijnych mocy
produkcyjnych w odniesieniu do modułów, ale raczej przez odjęcie od
niej konsumpcji modułów na potrzeby własnych projektów przemysłu
unijnego. Argument ten został odrzucony, ponieważ konsumpcję
modułów ustalono na podstawie nowo zainstalowanych mocy produkcyjnych w
Unii. Jest to powszechna praktyka ustalania konsumpcji modułów. W
odniesieniu do ogniw konsumpcję określono na podstawie unijnej
produkcji modułów.
(513)   Inna strona argumentowała,
że w opisanej przez konsultanta metodyce przyznaje się, że
istnieją trudności w ustaleniu wiarygodnych danych liczbowych
dotyczących konsumpcji. Ponadto twierdzono, że dane dotyczące
przywozu, a także sprzedaży eksportowej przemysłu unijnego
opierały się albo na niemożliwych do zweryfikowania oszacowaniach,
albo na niepełnych danych, i że weryfikacja przez Komisję nie
była wystarczająca do wyciągnięcia wniosku, że dane te
były rzeczywiście wiarygodne i dokładne.
(514)   Jak już wspomniano
powyżej w motywach 481–482, Komisja zweryfikowała jakość
danych i metodykę zastosowaną do ich zgromadzenia w trakcie wizyty
weryfikacyjnej na miejscu, na podstawie której uznano, że zastosowana
metodyka była odpowiednia oraz że wyniki są dokładne i
odpowiednio wiarygodne. Argument ten został zatem odrzucony. 
4.4.        Przywóz z państwa
objętego postępowaniem
4.4.1.     Wielkość i
udział w rynku przywozu z państwa, którego dotyczy postępowanie
(515)   Przywóz
do Unii z państwa, którego dotyczy postępowanie,
kształtował się w sposób przedstawiony w tabeli poniżej. W
celu zachowania poufności dane liczbowe przedstawiono wyłącznie
w postaci indeksów i przedziałów. Wynika to z
faktu, że przywozy realizowane przez producenta eksportującego, w
odniesieniu do których nie stwierdzono subsydiów, jak wspomniano w motywie 472 powyżej,
zostały odjęte od łącznego przywozu z ChRL.
Tabela
2-a
Przywóz
modułów z ChRL (w MW)
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość przywozu z ChRL Indeks (2009 = 100) || 100 || 251 || 462 || 408 
 Udział w rynku całkowitym || 60 % - 65 % || 68 % - 73 % || 75 %-80 % || 78 % - 83 % 
Źródło: Europressedienst
Tabela
2-b
Przywóz
ogniw z ChRL (w MW)
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość przywozu z ChRL Indeks (2009 = 100) || 100 || 273 || 491 || 506 
 Udział w rynku całkowitym || 5 % - 10 % || 12 % - 17 % || 17 % - 22 % || 22 % - 27 % 
Źródło: Europressedienst
(516)   W
okresie badanym wielkość przywozu do Unii z państwa, którego
dotyczy postępowanie, wzrosła znacząco o około 300 % w
zakresie modułów oraz o ponad 400 % w zakresie ogniw. Doprowadziło to
do znacznego wzrostu udziału w rynku przywozu do Unii z państwa,
którego dotyczy postępowanie. Mówiąc bardziej szczegółowo,
udział w rynku przywozu z państwa, którego dotyczy postępowanie,
wzrósł z [60-65 %] do [78-83 %] w zakresie modułów oraz z [5-10 %] do
[22-27 %] w zakresie ogniw. W ujęciu ogólnym
przywóz produktu objętego postępowaniem z ChRL wzrósł znacznie pod
względem wielkości i udziału w rynku między 2009 r. a
okresem objętym dochodzeniem.
(517)   Należy
zauważyć, że wzrost przywozu z państwa, którego dotyczy
postępowanie, był dużo wyższy niż wzrost konsumpcji
unijnej produktu objętego postępowaniem. W
związku z tym producenci eksportujący mogli skorzystać z
rosnącej konsumpcji unijnej, a ich pozycja na rynku stała się
silniejsza ze względu na większe udziały w rynku.
(518)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że dane dotyczące wielkości przywozu produktu
objętego dochodzeniem znacznie różnią się w
zależności od wykorzystanego źródła. Strona ta
utrzymywała, że wiarygodne dane można ustalić tylko na
podstawie informacji zebranych od wyspecjalizowanych instytucji lub
ośrodków badawczych. W świetle wyjaśnień i wniosków
zawartych w motywach 481–483 powyżej w odniesieniu do wiarygodności
danych wykorzystanych w dochodzeniu argument ten został odrzucony.
(519)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna z zainteresowanych stron zakwestionowała metodykę
ustalania całkowitej wartości przywozu z ChRL, twierdząc,
że opierała się ona na transakcjach przeprowadzonych na poziomie
cen CIF przed ocleniem i dlatego jest wątpliwe, czy transakcje te
dotyczyły towarów przeznaczonych do konsumpcji w Unii. W odniesieniu do
tego argumentu należy wyjaśnić, że całkowita
wartość przywozu z ChRL przekazana przez konsultanta nie została
wykorzystana w ustaleniach oraz że w trakcie dochodzenia ustalono
wyłącznie wielkość przywozu i ceny importowe. Ponieważ
metodyka ustalania cen importowych jako taka nie została zakwestionowana
przez zainteresowaną stronę objętą postępowaniem, w
motywach 520–528 zawarto odniesienie do stosownych ustaleń. W związku
z tym powyższy argument został odrzucony. 
4.4.2.     Ceny przywozu i podcięcie
cenowe
(520)   Średnia cena przywozu do
Unii z państwa, którego dotyczy postępowanie, kształtuje
się w następujący sposób:
Tabela
3-a
Ceny
importowe modułów z ChRL (w EUR/kW)
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Ceny importowe || 2 100 || 1 660 || 1 350 || 764 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 79 || 64 || 36 
Źródło: Europressedienst oraz
zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu
Tabela
3-b
Ceny
importowe ogniw z ChRL (w EUR/kW)
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Ceny importowe || 890 || 650 || 620 || 516 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 73 || 70 || 58 
Źródło: Europressedienst oraz
zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu
(521)   W okresie badanym
nastąpił znaczny spadek średniej ceny przywozu modułów i
ogniw z ChRL. W przypadku modułów średnia cena importowa w okresie
objętym dochodzeniem spadła o 64 %, z 2 100 EUR/kW w 2009 r. do
764 EUR/kW. Podobnie średnia cena przywozu ogniw z ChRL spadła o 42 %,
z 890 EUR/kW do 516 EUR/kW. 
(522)   W ujęciu ogólnym cena
produktu objętego postępowaniem znacznie spadła między 2009
r. a okresem objętym dochodzeniem.
(523)   Jeden współpracujący niepowiązany
importer twierdził, że ceny importowe należało
określić na podstawie jego przywozu produktu objętego
postępowaniem do Unii, które to dane importer dostarczył w trakcie
dochodzenia. Dane przekazane podczas dochodzenia przez tego importera
dotyczyły tylko części łącznego przywozu do Unii i nie
pozwalają na wyciągnięcie konstruktywnych wniosków na tej
podstawie co do średnich cen całkowitego przywozu z ChRL w całym
rozpatrywanym okresie obejmującym kilka lat. W związku z powyższym
argument ten został odrzucony. 
(524)   Inna strona twierdziła,
że metodyka ustalania cen nie została wyjaśniona, w
szczególności jeżeli chodzi o sposób łączenia i uzgadniania
danych z różnych źródeł. Ponadto przywołano argument, że
koszty przywozu powinny opierać się raczej na zweryfikowanych
informacjach zgromadzonych w trakcie dochodzenia niż na oszacowaniach. 
(525)   Uznaje się, że
metodyka udostępniona zainteresowanym stronom jest wystarczająco
kompletna, aby zrozumieć, w jaki sposób ustalono dane liczbowe. W
odniesieniu do kosztu przywozu należy wyjaśnić, że dokonano
korekty cen na miejscu, aby uzyskać ceny CIF. Dokonane oszacowanie
potwierdzone zostało za pomocą danych zgromadzonych w trakcie
dochodzenia.
(526)   W celu określenia
podcięcia cenowego w okresie objętym dochodzeniem porównano
średnie ważone ceny sprzedaży poszczególnych rodzajów produktu
wytwarzanych przez objętych próbą producentów unijnych stosowane
wobec niepowiązanych klientów na rynku unijnym, dostosowane do poziomu cen
ex-works, z odpowiadającymi im średnimi ważonymi cenami
przywozu analogicznych rodzajów produktu, stosowanymi przez chińskich
współpracujących producentów eksportujących przy sprzedaży
pierwszemu niezależnemu klientowi na rynku unijnym, ustalonymi na
podstawie CIF z zastrzeżeniem odpowiednich dostosowań
uwzględniających koszty ponoszone po przywozie, tj. koszty odprawy
celnej, przeładunku i załadunku. Zastosowano średnią
kosztów ponoszonych po przywozie objętych próbą importerów
modułów, jeżeli dostępne były dane dotyczące tych
importerów.
(527)   Porównania
cen dokonano z podziałem na rodzaje produktu w odniesieniu do transakcji
na tym samym poziomie handlu, w razie konieczności odpowiednio skorygowanych
oraz po odliczeniu bonifikat i rabatów. Wynik porównania, wyrażony jako
wartość procentowa obrotów objętych próbą producentów
unijnych w okresie objętym dochodzeniem, wykazał średnie
ważone marginesy podcięcia cenowego w wysokości [19,8-37,5 %] dla
modułów, [12,6-53,8 %] dla ogniw oraz [19,8-37,5 %] w ujęciu ogólnym
dla produktu objętego postępowaniem.
(528)   Należy zauważyć,
że w przypadku jednego producenta eksportującego objętego
próbą obliczono ujemne podcięcie cenowe w odniesieniu do ogniw. Ponieważ
jednak wywożone ilości nie były znaczące, nie można
tego podcięcia uznać za reprezentatywne. Ponadto inny producent
eksportujący objęty próbą zakwestionował źródło w
odniesieniu do dostosowania ogniw monokrystalicznych do ogniw
polikrystalicznych, jednak nie uzasadnił tego argumentu. To konkretne
dostosowanie nie zostało zakwestionowane przez producentów
eksportujących ani nie przekazali oni żadnych nowych informacji lub
dowodów, dlatego argument ten został odrzucony. 
4.5.        Sytuacja gospodarcza
przemysłu unijnego
4.5.1.     Zagadnienia ogólne
(529)   Zgodnie z art. 8 ust. 4
rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała wszystkie istotne
czynniki i wskaźniki gospodarcze mające wpływ na sytuację
przemysłu unijnego. Jak wspomniano w motywach 14-22 powyżej, w celu
oceny szkody poniesionej przez przemysł unijny zastosowano kontrolę
wyrywkową.
(530)   W celu przeprowadzenia analizy
szkody Komisja rozróżniła makroekonomiczne i mikroekonomiczne
wskaźniki szkody. Komisja przeanalizowała wskaźniki
makroekonomiczne za okres badany na podstawie danych uzyskanych od
niezależnego konsultanta i porównanych, ilekroć było to
możliwe, z innymi dostępnymi źródłami oraz na podstawie
danych uzyskanych ze zweryfikowanych odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu, udzielonych przez producentów unijnych objętych
próbą. Komisja dokonała analizy wskaźników mikroekonomicznych na
podstawie zweryfikowanych odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu,
udzielonych przez objętych próbą producentów unijnych.
(531)   Do celów niniejszego
dochodzenia ocenie poddano następujące wskaźniki
makroekonomiczne na podstawie informacji dotyczących wszystkich
producentów produktu podobnego w Unii: produkcję, moce produkcyjne,
wykorzystanie mocy produkcyjnych, wielkość sprzedaży,
udział w rynku, wzrost, zatrudnienie, wydajność, wielkość
kwoty subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych oraz
poprawę sytuacji po wcześniejszym subsydiowaniu lub dumpingu. 
(532)   Następujące
wskaźniki mikroekonomiczne oceniono na podstawie informacji
dotyczących wszystkich objętych próbą producentów produktu
podobnego w Unii, mianowicie średnie ceny jednostkowe, koszt jednostkowy,
koszt pracy, zapasy, rentowność, przepływ pieniężny,
inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskiwania
kapitału.
(533)   Jedna z
zainteresowanych stron twierdziła, że w przypadku produktu
objętego postępowaniem warunki rynkowe są różne w
poszczególnych państwach członkowskich, a zatem analizę szkody
należy przeprowadzić na poziomie każdego państwa
członkowskiego osobno. Twierdzenie to było bezpodstawne. Ponadto w
toku dochodzenia nie ujawniono żadnych szczególnych okoliczności
uzasadniających przeprowadzenie analizy szkody na poziomie poszczególnych
państw członkowskich. Argument ten
został zatem odrzucony. 
(534)   Niektóre strony
kwestionowały ogólną wiarygodność makroekonomicznych
wskaźników szkody użytych przez Komisję dla celów przedmiotowego
dochodzenia. Argumentowały, że tendencje ustalone dla szeregu tych
wskaźników odbiegały od tendencji dla tych samych wskaźników
ustalonych dla producentów unijnych objętych próbą. Odniesiono
się przy tym w szczególności do produkcji unijnej, wydajności,
sprzedaży, średnich kosztów pracy i zatrudnienia. 
(535)   Wskaźniki makroekonomiczne
określono w odniesieniu do wszystkich producentów w Unii. W przypadku gdy
te same dane są zestawiane w odniesieniu do poszczególnych producentów
unijnych lub grup producentów unijnych (tj. producentów unijnych objętych
próbą), tendencje niekoniecznie są identyczne, ponieważ w takim
porównaniu nie jest uwzględniana np. waga każdego rozpatrywanego
przedsiębiorstwa. Dlatego wyniki porównania wskaźników
makroekonomicznych dla wszystkich producentów unijnych i wskaźników dla
producentów unijnych objętych próbą niekoniecznie są istotne i
nie pozwalają na wyciągnięcie wniosku, że któryś z
tych zbiorów danych jest niewiarygodny. W każdym wypadku, gdy porównuje
się tendencje wskaźników makroekonomicznych przemysłu unijnego z
tak samo skonsolidowanymi wskaźnikami dotyczącymi producentów
unijnych objętych próbą, można zauważyć różnice w
tendencjach w odniesieniu do kilku wskaźników, takich jak: produkcja, moce
produkcyjne, wielkość sprzedaży, zatrudnienie i wydajność
przemysłu unijnego, między 2011 r. a OD. W przypadku wszystkich tych
wskaźników producenci unijni objęci próbą osiągali lepsze
wyniki niż przemysł unijny ogółem. Wynika to z faktu, że w
OD wielu producentów unijnych nieobjętych próbą zaprzestało
produkcji lub stało się niewypłacalnych, a tym samym mieli
negatywny wpływ na wskaźniki makroekonomiczne obliczone na poziomie
Unii. W związku z tym argumenty te zostały odrzucone.
(536)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że wniosek sformułowany w motywie 153
rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych, zgodnie z
którym analiza sytuacji przemysłu unijnego wykazała wyraźne
tendencje spadkowe w odniesieniu do wszystkich głównych wskaźników
szkody, oparty był na danych przekazanych przez konsultanta. W tym
kontekście należy wyjaśnić, że z jednej strony
wskaźniki makroekonomiczne wymienione w tabelach od 4-a do 6-c w
rozporządzeniu w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych
opierały się na danych uzyskanych od konsultanta i w miarę
możliwości porównanych z innymi dostępnymi źródłami. Z
drugiej strony wskaźniki mikroekonomiczne wymienione w tabelach od 7-a do
11-c w rozporządzeniu w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych
opierały się na danych zgromadzonych od producentów unijnych
objętych próbą i zweryfikowanych na miejscu przez Komisję. Należy
też zauważyć, że czynniki decydujące dla szkody
poniesionej przez przemysł unijny, takie jak: poziom rentowności
przemysłu unijnego, średnie ceny sprzedaży w Unii, a także
obliczenia podcięć cenowych, opierały się na danych
zgromadzonych od producentów unijnych objętych próbą i producentów
eksportujących, które to dane zweryfikowano na miejscu. Z tego
względu powyższy argument został odrzucony.
4.5.2.     Wskaźniki makroekonomiczne
4.5.2.1.  Produkcja, moce produkcyjne i
wykorzystanie mocy produkcyjnych
(537)   Całkowita produkcja
unijna, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych
kształtowały się w okresie badanym w następujący
sposób:
 Tabela 4-a 
 Moduły – produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych (MW) 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość produkcji || 2 155 || 3 327 || 4 315 || 4 021 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 154 || 200 || 187 
 Moce produkcyjne || 4 739 || 6 983 || 9 500 || 9 740 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 147 || 200 || 206 
 Wykorzystanie mocy produkcyjnych || 45 % || 48 % || 45 % || 41 % 
Źródło: Europressedienst
 Tabela 4-b 
 Ogniwa – produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych (MW) 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość produkcji || 1 683 || 2 376 || 2 723 || 2 024 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 141 || 162 || 120 
 Moce produkcyjne || 2 324 || 3 264 || 3 498 || 3 231 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 140 || 151 || 139 
 Wykorzystanie mocy produkcyjnych || 72 % || 73 % || 78 % || 63 % 
Źródło: Europressedienst
(538)   W
okresie badanym całkowita unijna produkcja modułów wzrosła o 87 %.
Produkcja osiągnęła najwyższą wartość w 2011
r., po czym w okresie objętym dochodzeniem nastąpił spadek.
Wzrost unijnej produkcji modułów następował znacznie wolniej
niż wzrost konsumpcji, która w tym samym okresie uległa ponad
trzykrotnemu zwiększeniu. W obliczu znacznego wzrostu konsumpcji w okresie
badanym producenci unijni podwoili swoje moce produkcyjne w zakresie
modułów. Pomimo wyższych poziomów produkcji stopień
wykorzystania mocy produkcyjnych przemysłu unijnego zmniejszył
się jednak o 4 punkty procentowe, osiągając w okresie
objętym dochodzeniem poziom zaledwie 41 %. 
(539)   W
okresie badanym unijna produkcja ogniw wzrosła w ujęciu ogólnym o 20 %.
Produkcja ogniw osiągnęła najwyższą wartość
w 2011 r., po czym w okresie objętym dochodzeniem nastąpił jej spadek.
Unijna produkcja ogniw odpowiadała tendencjom w zakresie konsumpcji
unijnej, odnotowując wolniejszy wzrost do 2011 r., a następnie w
okresie objętym dochodzeniem bardziej widoczny spadek. Zgodnie ze zmianami
w zakresie konsumpcji unijnej przemysł unijny najpierw zwiększył
swoje moce o 51 % do 2011 r., po czym w okresie objętym dochodzeniem
nastąpił spadek. W okresie badanym moce produkcyjne wzrosły o 39
% w ujęciu ogólnym. Stopień wykorzystania mocy produkcyjnych
wzrastał do 2011 r., osiągając najwyższą
wartość równą 78 %, a następnie spadł o 15 punktów
procentowych w okresie objętym dochodzeniem. W
ogólnym rozrachunku w okresie badanym nastąpił spadek wykorzystania
mocy produkcyjnych unijnego przemysłu w zakresie ogniw do 63 % w okresie
objętym dochodzeniem.
(540)   Przemysł unijny
zwiększył zatem swoje moce w odpowiedzi na wzrost konsumpcji. Tempo
wzrostu poziomów produkcji przemysłu unijnego było jednak znacznie
wolniejsze niż tempo wzrostu konsumpcji, co doprowadziło do spadku wykorzystania
mocy produkcyjnych w zakresie produktu objętego postępowaniem w
okresie badanym. 
(541)   AFASE stwierdziło, że
wielkość produkcji określona dla modułów i ogniw w motywie 537
powyżej i moce produkcyjne przemysłu unijnego określone dla
modułów i ogniw w tym samym motywie były przeszacowane, i
przekazało dane z innych źródeł (tj. EPIA, IMS i BNEF), które
wskazują na niższe wielkości. Tymi danymi liczbowymi są
wartości podane w motywie 537 powyżej.
(542)   Wielkość
produkcji określona w motywie 537 powyżej opiera się na
informacjach obejmujących zarówno spółki giełdowe, jak i
spółki nienotowane na rynku regulowanym. Zmiany w produkcji unijnej
określone w motywie 537 powyżej są ponadto zgodne ze zmianami
konsumpcji unijnej przedstawionymi w motywie 509. Przekazane
przez AFASE dane dotyczące wielkości produkcji wskazują
natomiast na odmienne tendencje w odniesieniu do konsumpcji unijnej
określonej w motywie 509 i do danych statystycznych dotyczących
konsumpcji unijnej opublikowanych przez EPIA.
(543)   W odniesieniu do mocy
produkcyjnych dochodzenie wykazało, że ustalenia przedstawione w
motywie 537 obejmowały moce produkcyjne przedsiębiorstw, które w OD
złożyły wnioski o upadłość lub zaprzestały
produkcji, a jednocześnie nie sprzedały swoich zakładów i
maszyn, a więc mogły bardzo szybko wznowić produkcję. Jak
wspomniano powyżej w motywie 542, dane liczbowe podane w motywie 537 również
obejmowały dane otrzymane od spółek nienotowanych na rynku
regulowanym. 
(544)   Wreszcie dane przekazane przez
niezależnego konsultanta zostały sprawdzone i zweryfikowane – uznano
je za dość dokładne. Na podstawie powyższego uznano,
że dane przekazane przez AFASE i opierające się na innych
dostępnych źródłach nie muszą być koniecznie sprzeczne
z ustaleniami zawartymi w rozporządzeniu w sprawie tymczasowych ceł
antydumpingowych. 
(545)   W każdym razie
zaakceptowanie danych liczbowych przekazanych przez AFASE nie miałoby
wpływu na ogólne ustalenie, że przemysł unijny poniósł
istotną szkodę, ponieważ tendencje odnoszące się do
tych wskaźników, tj. dotyczące produkcji unijnej i unijnych mocy
produkcyjnych, byłyby jeszcze bardziej widoczne.
(546)   Jeden współpracujący
niepowiązany importer twierdził, że wielkość
produkcji, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych należy
określić na podstawie danych pochodzących wyłącznie od
producentów unijnych objętych próbą. Ponieważ jednak są to
wskaźniki makroekonomiczne, należy je określić na poziomie
wszystkich producentów unijnych, aby nakreślić znaczący i
kompletny obraz sytuacji przemysłu unijnego. Argument ten został
zatem odrzucony.
(547)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna ze stron zwróciła się do Komisji o
wyjaśnienie sposobu obliczenia przez konsultanta rocznej produkcji
unijnej. Inna strona zwróciła się do Komisji o dalsze
wyjaśnienia dotyczące uzgodnienia różnych dostępnych danych
dotyczących całkowitych unijnych mocy produkcyjnych. Kolejna strona
zasugerowała, że dane dotyczące całości unijnej
produkcji i całkowitych unijnych mocy produkcyjnych należało
uzyskać od producentów unijnych wybranych do próby, ponieważ
dałoby to bardziej wiarygodne rezultaty. W tym kontekście twierdzono,
że publicznie dostępne dane były nieprecyzyjne ze względu
na poufny charakter tych danych oraz że każdy ośrodek badawczy
lub konsultant musiał oprzeć swoją analizę na szeregu
oszacowań i założeń.
(548)   Należy wyjaśnić,
że roczna produkcja unijna została obliczona na podstawie danych
liczbowych zgłoszonych konsultantowi przez producentów unijnych. W
przypadku niemożności uzyskania danych dotyczących rocznej produkcji
określonego producenta unijnego dla konkretnego roku oszacowano ją
poprzez zastosowanie wskaźnika wykorzystania mocy produkcyjnych z lat
poprzednich do nowych mocy produkcyjnych w danym roku. Instytucje
porównały również dane liczbowe uzyskane przez konsultanta z danymi
liczbowymi zgłoszonymi w odpowiedziach przedsiębiorstw unijnych na
pytania zawarte w kwestionariuszu dotyczącym pozycji przed wszczęciem
postępowania. Obie wartości są podobne.
(549)   W odniesieniu do wniosku o
dalsze wyjaśnienia co do uzgodnienia różnych dostępnych danych
dotyczących unijnych mocy produkcyjnych należy zauważyć,
że informacje te zostały już udostępnione w aktach
dochodzenia otwartych do wglądu dla zainteresowanych stron. Dlatego
argument ten został odrzucony.
(550)   Wreszcie unijna produkcja i
unijne moce produkcyjne są wskaźnikami makroekonomicznymi i dlatego
trzeba je ustalić raczej na poziomie całego przemysłu unijnego
niż na poziomie producentów unijnych objętych próbą. 
(551)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna ze stron argumentowała, że metodyka wykorzystana
do zgromadzenia danych dotyczących produkcji (przede wszystkim wywiady i
wizyty w miejscach produkcji) nie zapewnia wiarygodnych wyników ze względu
na poufny charakter tych danych oraz ‑ w konsekwencji – z powodu niechęci
przedsiębiorstw do ich ujawniania. Dlatego metodyki tej nie można
uznać za odpowiednią. Zostało to rzekomo potwierdzone przez
fakt, że mimo wykorzystania przez konsultanta znacznie większej
liczby producentów unijnych niż wzięta pod uwagę przez Komisję
w trakcie badania pozycji na etapie wszczęcia postępowania,
całkowita wielkość produkcji ustalona przez konsultanta jest
niższa od całkowitej wielkości produkcji ustalonej przez
Komisję dla celów zbadania pozycji. Ponadto strona ta twierdziła,
że w konsekwencji informacji związanych z tym wskaźnikiem szkody
nie można uznać za pozytywne dowody w rozumieniu art. 8 ust. 1
rozporządzenia podstawowego. 
(552)   Po
pierwsze, należy wyjaśnić, że liczba producentów
uwzględnionych przez konsultanta z jednej strony, a przez Komisję z
drugiej była w dużej mierze zbliżona, dlatego argument, że
wyniki były niespójne, musiał zostać odrzucony. Ponadto
przypomina się, że dane zgromadzone przez konsultanta zostały w
miarę możliwości zweryfikowane z innymi źródłami i
ustalono, że oszacowania były wystarczająco wiarygodne. Dlatego
potwierdza się, że informacje na temat danych dotyczących
produkcji przekazane przez konsultanta uznane zostały za pozytywne dowody
w rozumieniu art. 8 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. 
4.5.2.2.  Wielkość
sprzedaży i udział w rynku 
(553)   Wielkość
sprzedaży i udział w rynku przemysłu unijnego
kształtowały się w okresie badanym w następujący
sposób:
 Tabela 5-a 
 Moduły – wielkość sprzedaży i udział w rynku (w MW) 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość sprzedaży na rynku unijnym || 1 037 || 1 890 || 2 683 || 2 357 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 182 || 259 || 227 
 Udział w rynku || 19 % || 15 % || 13 % || 13 % 
Źródło: Europressedienst
 Tabela 5-b 
 Ogniwa – wielkość sprzedaży i udział w rynku (w MW) 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość sprzedaży na całym rynku || 1 470 || 1 913 || 2 245 || 1 545 
 Indeks (2009 = 100) || 100 || 130 || 153 || 105 
 Udział w rynku || 68 % || 57 % || 52 % || 38 % 
Źródło: Europressedienst
(554)   W okresie badanym
nastąpił wzrost sprzedaży modułów o 127 %. W świetle
wzrostu konsumpcji o 221 % przełożyło się to jednak na
spadek udziału w rynku przemysłu unijnego z 19 % w 2009 r. do 13 % w
okresie objętym dochodzeniem. Jeżeli chodzi o ogniwa,
nastąpił jedynie minimalny wzrost w sprzedaży przemysłu
unijnego o 5 %, natomiast konsumpcja wzrosła o 87 %, wskutek czego udział
w rynku spadł z 68 % w 2009 r. do 38 % w okresie objętym
dochodzeniem. W odpowiedzi na rosnącą
konsumpcję wzrost sprzedaży modułów i ogniw przemysłu
unijnego był znacznie mniejszy niż wzrost przywozu z państwa,
którego dotyczy postępowanie. W związku z tym przemysł unijny
nie mógł odnieść korzyści z rosnącej konsumpcji. W
rezultacie udziały w rynku w przypadku modułów i ogniw spadły w
okresie badanym.
(555)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że udział w rynku przemysłu unijnego w
odniesieniu do modułów wynosił w 2009 r. już tylko 19 % oraz
że spadku o 6 punktów procentowych w okresie badanym nie można
uznać za szkodę. 
(556)   Spadek udziału w rynku o 6
punktów procentowych w okresie badanym należy rozpatrywać w
kontekście wzrostu unijnej konsumpcji modułów o ponad 200 % w tym
samym okresie. Jak wspomniano powyżej, nawet w scenariuszu
zwiększonej konsumpcji nie można było odpowiednio
zwiększyć wielkości sprzedaży i doszło do utraty
udziału w rynku. W związku z tym argument ten należało
odrzucić.
(557)   Jedna ze stron
argumentowała, że metodyka wykorzystana do zgromadzenia danych
dotyczących sprzedaży (przede wszystkim wywiady i wizyty w miejscach
produkcji) nie zapewnia wiarygodnych wyników ze względu na poufny
charakter tych danych oraz ‑ w konsekwencji – z powodu niechęci
przedsiębiorstw do ich ujawniania. Dlatego metodyki tej nie można
uznać za odpowiednią. Podobnie danych tych nie można uznać
za pozytywne dowody w rozumieniu art. 8 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.
Jak wspomniano w motywie 482 powyżej, dane zgromadzone przez konsultanta
zostały w miarę możliwości zweryfikowane z innymi
źródłami i ustalono, że oszacowania były wystarczająco
wiarygodne. Dlatego potwierdza się, że informacje na temat danych
dotyczących sprzedaży przekazane przez konsultanta uznane
zostały za pozytywne dowody w rozumieniu art. 8 ust. 1 rozporządzenia
podstawowego.
4.5.2.3.  Zatrudnienie i
wydajność 
(558)   Zatrudnienie i
wydajność kształtowały się w okresie badanym w
następujący sposób: 
 Tabela 6-a 
 Moduły – zatrudnienie i wydajność 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Liczba zatrudnionych || 11 779 || 15 792 || 17 505 || 16 419 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 134 || 149 || 139 
 Wydajność (w kW/pracownika) || 183 || 211 || 247 || 245 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 115 || 135 || 134 
 Źródło: Europressedienst Tabela 6-b 
 Ogniwa – zatrudnienie i wydajność 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Liczba zatrudnionych || 5 281 || 5 937 || 5 641 || 4 782 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 112 || 107 || 91 
 Wydajność (w kW/pracownika) || 319 || 400 || 483 || 423 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 126 || 151 || 133 
Źródło: Europressedienst
(559)   Między 2009 r. a okresem
objętym dochodzeniem zatrudnienie w zakresie modułów
zwiększyło się odpowiednio o 39 %, natomiast w zakresie ogniw
spadło o 9 %. Należy jednak zauważyć, że zatrudnienie
rosło do 2011 r., a następnie w okresie objętym dochodzeniem
spadło w odniesieniu do modułów. W przypadku ogniw zatrudnienie
rosło do 2010 r., a następnie spadło w 2011 r. i w okresie
objętym dochodzeniem. Odnotowano pozytywną tendencję w zakresie
całkowitej wydajności w odniesieniu do modułów i ogniw, która
wzrosła o 34 % i 33 %. Jest to częściowo wynik starań
przemysłu unijnego chcącego sprostać presji wywieranej przez
przywóz subsydiowany z ChRL. 
(560)   Dlatego
też wraz ze spadkiem unijnej produkcji modułów między 2011 r. a
okresem objętym dochodzeniem w tym samym okresie spadło również
zatrudnienie w zakresie modułów. W przypadku
ogniw zatrudnienie rosło do 2010 r., a następnie spadło w 2011 r.
i w okresie objętym dochodzeniem, natomiast unijna produkcja ogniw
systematycznie rosła do 2011 r., po czym zaczęła spadać.
(561)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna ze stron twierdziła, że metodyka ustalania
całkowitego zatrudnienia w Unii w okresie badanym była
nieprawidłowa. Strona ta utrzymywała, że ilekroć
niedostępny był wskaźnik zatrudnienia dotyczący
określonego producenta unijnego, zamiast tego brano pod uwagę
średnie zatrudnienie dotyczące tych producentów unijnych, w przypadku
których informacje te były dostępne. Dane te należy
odrzucić, ponieważ metodyka określania całkowitego
zatrudnienia była odmienna, tj. w przypadku gdy dla określonego
producenta unijnego niedostępne były dane dotyczące
zatrudnienia, wartości te szacowano na podstawie danych dla tego samego
przedsiębiorstwa z lat ubiegłych. Jak wspomniano powyżej w
motywie 482, metodyka ta została zweryfikowana i uznana za
racjonalną. W związku z tym argument ten został odrzucony.
4.5.2.4.  Wielkość kwoty
subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych i poprawa
sytuacji po wcześniejszym subsydiowaniu lub dumpingu
(562)   Wszystkie
marginesy subsydiowania znacznie przekraczają poziom de minimis. Jeżeli chodzi o wpływ wielkości kwoty subsydiów
stanowiących podstawę środków wyrównawczych na przemysł
unijny, biorąc pod uwagę wielkość i ceny przywozu z
państwa, którego dotyczy postępowanie, można go uznać za
istotny.
(563)   Z uwagi na to, że jest to
pierwsze postępowanie antydumpingowe dotyczące produktu objętego
postępowaniem, brak jest danych, by ocenić skutki poprzedniego
dumpingu lub subwencjonowania.
4.5.3.     Wskaźniki mikroekonomiczne
4.5.3.1.  Ceny i czynniki oddziałujące
na ceny
(564)   Średnie ceny
sprzedaży objętych próbą producentów unijnych klientom
niepowiązanym w Unii kształtowały się w okresie badanym w
następujący sposób:
 Tabela 7-a 
 Moduły – średnie ceny sprzedaży w Unii 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Średnie ceny sprzedaży w Unii na wolnym rynku (EUR/kW) || 2 198,75 || 1 777,15 || 1 359,35 || 1 030,83 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 81 || 62 || 47 
 Koszty produkcji (EUR/kW) || 2 155,02 || 1 599,44 || 1 400,13 || 1 123,60 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 74 || 65 || 52 
 Źródło: zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu Tabela 7-b || 
 Ogniwa – średnie ceny sprzedaży w Unii || 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD || 
 Średnie ceny sprzedaży w Unii na wolnym rynku (EUR/kW) || 1 525,09 || 1 160,99 || 777,62 || 474,91 || 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 76 || 51 || 31 || 
 Koszty produkcji (EUR/kW) || 1 647,10 || 1 021,67 || 1 057,56 || 745,61 || 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 62 || 64 || 45 || 
Źródło: zweryfikowane odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu
(565)   W
okresie badanym nastąpił gwałtowny spadek cen sprzedaży,
tj. o 53 % w przypadku modułów i o 69 % w przypadku ogniw. Ceny
sprzedaży systematycznie spadały w całym okresie badanym, przy
czym największy spadek cen nastąpił w okresie objętym
dochodzeniem, w którym spadły do poziomów niemożliwych do utrzymania
w dłuższej perspektywie. W okresie badanym koszty produkcji spadły
o 48 % w odniesieniu do modułów i o 55 % w odniesieniu do ogniw.
Przemysł unijny nie mógł odnieść korzyści ani ze
swoich ciągłych starań na rzecz zwiększenia opłacalności,
ani z wpływu zmniejszenia kosztu głównego surowca, tj. polikrzemu.
Sytuacja ta wynikała głównie ze wzrostu presji cenowej związanej
z przywozem subsydiowanym, co miało niekorzystny wpływ na ceny
sprzedaży przemysłu unijnego, które spadły jeszcze bardziej
niż przyrost wydajności. Ilustruje to tendencja spadkowa w zakresie
rentowności przemysłu unijnego przedstawiona w motywie 579 poniżej.
Ogólnie rzecz ujmując, nastąpił znaczny
spadek średniej ceny sprzedaży i kosztów produkcji produktu
podobnego, co miało druzgocący wpływ na rentowność
przemysłu unijnego. 
(566)   Jedna z zainteresowanych stron
zakwestionowała ustalenia, że spadek średnich cen sprzedaży
miał druzgocący wpływ na rentowność przemysłu
unijnego. Twierdziła, że średni koszt dla przemysłu
unijnego zmniejszył się w równym stopniu i dlatego spadek ceny jest
naturalny. Jak jednak opisano w motywie 565 powyżej, w dochodzeniu
ustalono, że cena sprzedaży przemysłu unijnego spadła nawet
w większym stopniu niż średni koszt produkcji, a tym samym taki
spadek kosztów nie był odzwierciedlony w rentowności przemysłu
unijnego. Dlatego też potwierdza się, że spadek cen
sprzedaży przemysłu unijnego miał druzgocący wpływ na
rentowność przemysłu unijnego, przy czym argumenty w tej kwestii
zostały odrzucone. 
(567)   Inna strona
zakwestionowała wniosek zawarty w motywie 138 rozporządzenia w
sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych, zgodnie z którym ceny w OD
znajdowały się na poziomach niemożliwych do utrzymania w
dłuższej perspektywie, twierdząc, że o tym
zadecydowałyby mechanizmy rynkowe. Ta sama strona sprzeciwiła
się również wnioskowi zawartemu w tym samym motywie, zgodnie z którym
przemysł unijny nie był zdolny do wykorzystania obniżenia
kosztów wynikającego z presji cenowej wywieranej przez przywóz towarów
subsydiowanych. W tym kontekście instytucje zwracają uwagę na
następujący fakt: „poziom niemożliwy do utrzymania w
dłuższej perspektywie” odnosi się do faktu, że
przemysł unijny sprzedawał produkty ze stratą, a tym samym w
dłuższej perspektywie nie mógłby przetrwać. Dlatego kwestia
tego, czy poziom cen jest możliwy do utrzymania w dłuższej perspektywie,
jest wyłącznie kwestią relacji między kosztami produkcji a
cenami. Poprzez „niezdolność do wykorzystania obniżenia kosztów”
odniesiono się do faktu, że koszty spadały wolniej niż
ceny. Oba te stwierdzenia są poparte dowodami zawartymi w motywie 138
rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych. W
związku z tym argument ten musiał zostać odrzucony.
4.5.3.2.  Koszty pracy
(568)   Średnie koszty pracy
producentów unijnych objętych próbą kształtowały się w
okresie badanym w następujący sposób:
 Tabela 8-a 
 Moduły – średnie koszty pracy na pracownika 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Średnie koszty pracy na pracownika (w EUR) || 38 194 || 40 793 || 41 781 || 42 977 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 107 || 110 || 113 
Źródło: zweryfikowane odpowiedzi
  na pytania zawarte w kwestionariuszu
 Tabela 8-b || 
 Ogniwa – średnie koszty pracy na pracownika || 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD || 
 Średnie koszty pracy na pracownika (w EUR) || 49 677 || 49 357 || 49 140 || 49 350 || 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 99 || 99 || 99 || 
Źródło: zweryfikowane odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu
(569)   Między
2009 r. a okresem objętym dochodzeniem średnie koszty pracy na
pracownika w zakresie modułów rosły systematycznie; łącznie
wzrosły o 13 %. Jeżeli chodzi o ogniwa, średnie koszty pracy w
okresie badanym pozostawały na tym samym poziomie i uległy
nieznacznemu obniżeniu o 1 % między 2009 r. a 2010 r., po czym nadal
utrzymywały się bez zmian do okresu objętego dochodzeniem.
Ogólny wzrost kosztów pracy można częściowo wyjaśnić
jednoczesnym wzrostem wydajności (w przypadku modułów i ogniw) oraz
zmianą inflacji. 
(570)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że w okresie badanym nie występowała inflacja i
dlatego ogólny wzrost kosztów pracy nie mógł zostać spowodowany tym
czynnikiem. 
(571)   Wbrew temu, co twierdziła
ta zainteresowana strona, w toku dochodzenia ujawniono, że w okresie
badanym wystąpiła inflacja i że ogólny wzrost kosztów pracy –
ograniczony do modułów – można wyjaśnić wystąpieniem
inflacji oraz wzrostem wydajności.
(572)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że szkoda poniesiona przez przemysł unijny była
spowodowana wzrostem kosztów pracy przy jednoczesnym spadku wydajności. Po
pierwsze należy jednak zauważyć, że koszty pracy
pozostały stabilne w przypadku ogniw, podczas gdy wydajność
wzrosła zarówno w odniesieniu do ogniw, jak i do modułów. Dlatego
wzrost tej drugiej wartości można wyjaśnić wzrostem
wydajności. Ponadto w toku dochodzenia wykazano, że koszty pracy nie
stanowią istotnej części kosztu produkcji, jak już wspomniano
w motywie 203 rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł
antydumpingowych. W związku z tym argument ten musiał zostać
odrzucony. 
4.5.3.3.  Zapasy
(573)   Poziomy zapasów producentów
unijnych objętych próbą kształtowały się w okresie
badanym w następujący sposób: 
 Tabela 9-a Moduły – zapasy || 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego (w kW) || 28 612 || 40 479 || 74 502 || 65 415 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 141 || 260 || 229 
Źródło: zweryfikowane odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu
 Tabela 9-b 
 Ogniwa – zapasy 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego (w kW) || 16 995 || 23 829 || 76 889 || 68 236 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 140 || 452 || 402 
Źródło: zweryfikowane odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu
(574)   W
okresie badanym zapasy znacznie wzrosły, tj. o 129 % w odniesieniu do
modułów oraz o 302 % w odniesieniu do ogniw. Jeżeli chodzi o
moduły, zapasy systematycznie rosły, osiągając bardzo
wysoki poziom w 2011 r. (wzrost o 160 %), natomiast w okresie objętym
dochodzeniem uległy zmniejszeniu, nadal pozostawały jednak na bardzo
wysokim poziomie w porównaniu ze stanem z początku okresu badanego.
Jeżeli chodzi o ogniwa, nastąpiła jeszcze wyraźniejsza
zmiana ilości zapasów, które w latach 2009–2011 wzrosły o ponad 350 %.
Podobnie jak w przypadku modułów, zapasy zmniejszyły się w okresie
objętym dochodzeniem, nadal pozostawały jednak na wysokim poziomie w
porównaniu ze stanem z początku okresu badanego.
(575)   W toku
dochodzenia wykazano, że ze względu na obecną niekorzystną
sytuację producenci unijni będą się skłaniać ku
przechowywaniu ograniczonych zapasów produktu podobnego, opierając
swoją produkcję na zamówieniach. W
związku z tym wzrost zapasów produktu podobnego w okresie badanym nie jest
czynnikiem istotnym dla ustalenia, czy przemysł unijny poniósł
istotną szkodę.
(576)   Jedna ze stron twierdziła,
że przedstawienie wartości zapasów w motywie 141 rozporządzenia
w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych było mylące,
ponieważ zapasy zostały wyrażone w kW, a nie MW, w przeciwieństwie
do wielkości produkcji przemysłu unijnego. 
(577)   To, czy zapasy są
wyrażone w kW czy w MW uznano za nieistotne dla ustalenia, czy
przemysł unijny poniósł istotną szkodę. Argument ten
został zatem odrzucony.
(578)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń kilka stron twierdziło, że zapasy należało
określić dla całości przemysłu unijnego i że dane
liczbowe dotyczące tylko dziesięciu producentów unijnych nie
były reprezentatywne. Należy wyjaśnić, że zapasy
rozpatrywane były jako wskaźnik makroekonomiczny i dlatego powinny
zostać ustalone w oparciu o informacje zgromadzone w odniesieniu do
poszczególnych przedsiębiorstw, w tym przypadku próby producentów unijnych
uznanej za reprezentatywną dla całego przemysłu unijnego. Z tego
względu powyższy argument został odrzucony.
4.5.3.4.  Rentowność,
przepływy pieniężne, inwestycje i zwrot z inwestycji,
zdolność do pozyskiwania kapitału 
(579)   Rentowność i
przepływy pieniężne kształtowały się w okresie
badanym w następujący sposób:
 Tablica 10–a 
 Moduły – rentowność i przepływy pieniężne 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Rentowność sprzedaży klientom niepowiązanym w Unii (% obrotu ze sprzedaży) || 2 % || 10 % || -3 % || -9 % 
 Przepływy pieniężne || 13 % || 10 % || 12 % || 3 % 
Źródło: zweryfikowane odpowiedzi
  na pytania zawarte w kwestionariuszu
 Tabela 10-b || 
 Ogniwa – rentowność i przepływy pieniężne || 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD || 
 Rentowność sprzedaży klientom niepowiązanym w Unii (% obrotu ze sprzedaży) || -8 % || 12 % || -36 % || -57 % || 
 Przepływy pieniężne || 75 % || 52 % || -0,3 % || -46 % || 
Źródło: zweryfikowane odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu
(580)   Rentowność
producentów unijnych objętych próbą ustalono, wyrażając
zysk netto przed opodatkowaniem ze sprzedaży produktu podobnego klientom
niepowiązanym w Unii jako odsetek obrotów w ramach tej sprzedaży. 
(581)   W okresie badanym
rentowność w zakresie produktu podobnego zmniejszyła się
gwałtownie, doprowadzając do strat. Rentowność spadła
o 11 punktów procentowych w odniesieniu do modułów oraz o 49 punktów
procentowych w odniesieniu do ogniw. 
(582)   Rentowność w zakresie
produktu podobnego wzrosła między 2009 r. a 2010 r., po czym znacznie
spadła w 2011 r., w którym przemysł unijny poniósł straty, a
następnie w okresie objętym dochodzeniem nastąpił jej
dalszy znaczny spadek. Szczególnie duże straty dotyczyły ogniw. 
(583)   Tendencje w przepływach
pieniężnych netto, które stanowią zdolność producentów
unijnych objętych próbą do samofinansowania swojej
działalności, między 2009 r. a okresem objętym dochodzeniem
były również spadkowe. Jeżeli chodzi o moduły, po spadku o
10 punktów procentowych i nieznacznym wzroście w 2011 r., między 2011
r. a okresem objętym dochodzeniem nastąpił największy
spadek przepływów pieniężnych. Spadek przepływów
pieniężnych w zakresie ogniw był wyraźniejszy niż w
przypadku modułów, osiągając w okresie objętym dochodzeniem
znacząco ujemne wartości. Dlatego też w okresie badanym
przepływy pieniężne w zakresie produktu podobnego uległy
zmniejszeniu.
(584)   Poniższe wartości
liczbowe przedstawiają kształtowanie się inwestycji i zwrotu z
inwestycji producentów unijnych objętych próbą w okresie badanym w
odniesieniu do rynku całkowitego:
 Tabela 11-a Moduły – inwestycje i zwrot z inwestycji || 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Inwestycje (EUR) || 12 081 999 || 50 105 017 || 64 643 322 || 32 730 559 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 415 || 535 || 271 
 Zwrot z inwestycji || -15 % || 19 % || -15 % || -17 % 
Źródło: zweryfikowane odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu
 Tabela 11-b 
 Ogniwa – inwestycje i zwrot z inwestycji 
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Inwestycje (EUR) || 31 448 407 || 34 451 675 || 10 234 050 || 6 986 347 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 110 || 33 || 22 
 Zwrot z inwestycji || -4 % || 10 % || -20 % || -19 % 
Źródło: zweryfikowane odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu
(585)   Z powyższej tabeli wynika,
że między 2009 r. a okresem objętym dochodzeniem przemysł
unijny zwiększył swoje inwestycje o 171 % w zakresie modułów.
Było to przede wszystkim związane ze znacznym zwiększeniem mocy
produkcyjnej. W tym samym okresie przemysł unijny ograniczył jednak
swoje inwestycje o 78 % w przypadku ogniw. Przeprowadzone inwestycje
wiązały się głównie z badaniami i rozwojem oraz z
poprawą i utrzymaniem technologii i procesu produkcji na rzecz poprawy
wydajności. Ponieważ przemysł unijny w okresie badanym nie
mógł sobie pozwolić na dodatkowe inwestycje przeznaczone na ogniwa,
poziom inwestycji w okresie objętym dochodzeniem był stosunkowo
niski. W związku z tym, że inwestycje zasadniczo finansowano z
przepływów pieniężnych i pożyczek wewnętrznych, spadek
przepływów pieniężnych miał bezpośredni wpływ na
poziom realizowanych inwestycji. 
(586)   Zwrot z inwestycji został
wyrażony jako procentowy stosunek zysku do wartości księgowej
netto inwestycji. Między 2009 r. a okresem objętym dochodzeniem
podobnie jak pozostałe wskaźniki wyników finansowych dla wszystkich
trzech rodzajów produktów zwrot z inwestycji dla produktu podobnego
wykazywał zasadniczo tendencję spadkową. Jeżeli chodzi o
ogniwa, o ile w latach 2009 i 2010 odnotowano wzrost, w 2011 r.
nastąpił znaczny spadek zwrotu z inwestycji, który
osiągnął wartości ujemne. W odniesieniu do modułów
utrzymywał się on na poziomie ujemnym w całym okresie badanym, z
wyjątkiem 2010 r., w którym to osiągnął poziom 19 %.
Ogólnie rzecz ujmując, w okresie badanym zwrot z inwestycji spadł,
osiągając w okresie objętym dochodzeniem wartość -17 %
w odniesieniu do ogniw, tj. o 1 %, pozostając jednak na znacznych
poziomach ujemnych, tj. -19 %. W ujęciu ogólnym zwrot z inwestycji dla
produktu podobnego wykazywał w okresie badanym tendencje spadkowe. 
(587)   Zdolność do
pozyskania kapitału zbadano w odniesieniu do rynku całkowitego i
ustalono, że zdolności przemysłu unijnego do generowania
środków pieniężnych w zakresie produktu podobnego stale
pogarszała się, co spowodowało osłabienie sytuacji
finansowej przemysłu unijnego.
(588)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że dane liczbowe dotyczące inwestycji przedstawione
powyżej były zbyt niskie w porównaniu z mocami produkcyjnymi
przemysłu unijnego, o których mowa w motywie 538. Na poparcie tego
twierdzenia strona ta poinformowała, że ma wiedzę o inwestycji
dokonanej przez pewnego producenta unijnego w zakresie zwiększenia mocy
produkcyjnych, która to inwestycja kosztowała znacznie więcej. Strona
objęta postępowaniem stwierdziła, że w związku z tym
ustalone moce produkcyjne przemysłu unijnego musiały zostać
oszacowane zbyt wysoko. Należy zauważyć, że argument ten
nie został poparty żadnymi dowodami, szczególnie w odniesieniu do
inwestycji dokonanej przez danego producenta unijnego. Dane liczbowe
dotyczące inwestycji zawarte w rozporządzeniu w sprawie tymczasowych
ceł antydumpingowych zostały natomiast oparte na faktycznych i
zweryfikowanych informacjach uzyskanych od producentów unijnych objętych
próbą. Należy zauważyć, że argument ten został
również oparty na porównaniu całości inwestycji dokonanych przez
producentów unijnych objętych próbą z całkowitymi mocami
produkcyjnymi całego przemysłu unijnego, czego nie można
uznać za odpowiednią podstawę porównania, ponieważ nie
wzięto pod uwagę całości inwestycji dokonanych w całym
przemyśle unijnym. W związku z tym argument ten musiał
zostać odrzucony. 
4.5.3.5.  Wnioski dotyczące szkody
(589)   Analiza
sytuacji przemysłu unijnego wykazała wyraźne tendencje spadkowe
w odniesieniu do głównych wskaźników szkody. W kontekście
ogólnego wzrostu konsumpcji całkowita produkcja modułów i ogniw
zwiększyła się w okresie badanym. Pomimo wzrostu wielkości
sprzedaży w okresie objętym dochodzeniem udział w rynku
przemysłu unijnego zmniejszył się, ponieważ w okresie
badanym nastąpił większy wzrost konsumpcji. W całym okresie badanym średnia cena sprzedaży
gwałtownie spadła, co miało niekorzystny wpływ na wszystkie
wskaźniki wyników finansowych, takie jak rentowność,
przepływy pieniężne, zwrot z inwestycji i zdolność do
pozyskania kapitału.
(590)   W
okresie badanym nastąpił wzrost całkowitej wielkości
sprzedaży przemysłu unijnego. Wzrostowi
wielkości sprzedaży przemysłu unijnego towarzyszył jednak
ogromny spadek średniej ceny sprzedaży. 
(591)   W okresie badanym przywóz przez
zainteresowane strony z ChRL zwiększył się pod względem
wielkości i udziału w rynku. Jednocześnie ceny importowe stale
spadały, powodując znaczne podcięcie średniej ceny
przemysłu unijnego na rynku unijnym. 
(592)   Kilka zainteresowanych stron
argumentowało, że przemysł unijny, w szczególności
producenci unijni objęci próbą, dobrze sobie radził.
Argumentowano, że niektóre wskaźniki szkody, mianowicie
wielkość produkcji, moce produkcyjne, sprzedaż i zatrudnienie, a
nawet rentowność w przypadku niektórych producentów objętych
próbą, wykazywały tendencję wzrostową i nie wykazywały
istotnej szkody. Argumenty te nie zostały potwierdzone przez wyniki niniejszego
dochodzenia, które wykazało wyraźne tendencje spadkowe wielu
wskaźników szkody istotnych dla ustalenia, czy przemysł unijny
poniósł istotną szkodę.
(593)   W
świetle powyższego w ramach dochodzenia potwierdzono w
szczególności, że ceny sprzedaży są niższe niż
koszty produkcji, co niekorzystnie wpływa na rentowność
przemysłu unijnego, która w okresie objętym dochodzeniem
osiągnęła wartości ujemne. Stwierdza się, że
jeżeli przywóz subsydiowany byłby nadal kierowany na rynek unijny,
straty poniesione przez przemysł unijny na jego skutek prawdopodobnie
doprowadziłyby do stałego zaprzestania jakiejkolwiek znacznej unijnej
produkcji produktu podobnego. Wydaje się, że
powyższe stwierdzenie potwierdzają zmiany zachodzące w okresie
objętym dochodzeniem i po jego zakończeniu, mianowicie niektóre
przedsiębiorstwa ogłosiły niewypłacalność lub
tymczasowo czy na stałe wstrzymały produkcję. 
(594)   W związku z powyższym
uznaje się, że przemysł unijny poniósł istotną
szkodę w rozumieniu art. 8 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.
5.           ZWIĄZKI PRZYCZYNOWE 
5.1.        Wprowadzenie
(595)   Zgodnie z art. 8 ust. 5 i 6
rozporządzenia podstawowego sprawdzono, czy istotna szkoda poniesiona
przez przemysł unijny była spowodowana przywozem subsydiowanym z
państwa, którego dotyczy postępowanie. Ponadto zbadano znane czynniki
inne niż przywóz subsydiowany, które mogły działać na
szkodę przemysłu unijnego, aby upewnić się, że
żadna szkoda wynikająca z tych czynników nie została przypisana
przywozowi subsydiowanemu.
(596)   Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że w przypadku produktu objętego postępowaniem
warunki rynkowe są różne w poszczególnych państwach
członkowskich, a zatem analizę związku przyczynowego należy
przeprowadzić na poziomie każdego państwa członkowskiego
osobno. 
(597)   Krajowe systemy wsparcia w
pewnym stopniu określają wielkość rynków państw
członkowskich. W ramach dochodzenia ujawniono jednak również, że
popyt nie zależy wyłącznie od systemów wsparcia. Wydaje się,
że w zależności od położenia geograficznego
(nasłonecznienie) oraz ceny elektryczności na danym obszarze
osiągnięto lub prawie osiągnięto parytet sieci w zakresie
paneli słonecznych (tj. sytuację, w której koszt wytworzenia energii
słonecznej jest równy kosztowi wytworzenia energii z konwencjonalnych
źródeł), co oznacza, że określonych inwestycji dokonuje
się niezależnie od systemów wsparcia. Dlatego też nie można
było stwierdzić, że warunki rynkowe zależą
wyłącznie od systemów wsparcia, a zatem argument ten został
odrzucony. 
(598)   Kilka zainteresowanych stron
twierdziło, że w przeprowadzonej analizie związku przyczynowego
nie oddzielono, nie rozróżniono i nie określono ilościowo
szkodliwego wpływu subsydiowanego przywozu od innych znanych czynników,
które w tym samym czasie powodowały szkodę dla przemysłu
unijnego. Ponadto twierdzono, że Komisja nie przeprowadziła wspólnej
analizy tych pozostałych znanych czynników. 
(599)   W odpowiedzi na ten argument
należy zauważyć, że Komisja zgodnie z ustaloną
praktyką zbadała najpierw, czy istnieje związek przyczynowy
między przywozem towarów subsydiowanych a szkodą poniesioną
przez przemysł unijny, a następnie zbadała, czy jakiekolwiek
inne znane czynniki spowodowały zerwanie związku przyczynowego
między istotną szkodą poniesioną przez przemysł unijny
a przywozem towarów subsydiowanych. W tej analizie wpływ innych znanych
czynników na sytuację przemysłu unijnego został oceniony,
rozróżniony i oddzielony od szkodliwego wpływu subsydiowanego
przywozu, aby zagwarantować, że szkody spowodowane przez te czynniki
nie zostały przypisane przywozowi subsydiowanemu. Ustalono, że
żaden z nich nie miał istotnego wpływu na sytuację
przemysłu, który to wpływ mógłby zmienić fakt, że
ocenioną istotną szkodę należy przypisać przywozowi
subsydiowanemu. W związku z powyższym argument ten został odrzucony.
(600)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń kilka zainteresowanych stron ponownie wysunęło
powyższe argumenty. W tym kontekście twierdzono, że Komisja
powinna jednoznacznie ustalić, poprzez uzasadnione odpowiednie
wyjaśnienie, że szkoda spowodowana czynniki inne niż przywóz
towarów subsydiowanych nie została przypisana temu przywozowi. 
(601)   W przedmiotowym dochodzeniu
ustalono po zbadaniu wszystkich faktów, że przywóz towarów subsydiowanych
rozpatrywany osobno wyrządził istotną szkodę
przemysłowi unijnemu. W związku z tym obliczenie wpływu innych
znanych czynników było niemożliwe, dlatego przeprowadzono ocenę
jakościową, jak określono w motywach 164-222 rozporządzenia
w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych. Podsumowując,
potwierdzono, że istotną szkodę przemysłu unijnego
spowodował przywóz towarów subsydiowanych. Co więcej, wpływ
innych czynników na negatywną sytuację przemysłu unijnego uznano
za ograniczony. Należy zauważyć, że zgodnie z art. 8 ust. 5
i 6 rozporządzenia podstawowego nie nałożono żadnych
obowiązków w odniesieniu do formy analizy atrybucyjnej i nieatrybucyjnej,
które należy przeprowadzić. Przeciwnie, na mocy art. 8 ust. 5 i 6
rozporządzenia podstawowego analizy te muszą być przeprowadzone
w taki sposób, aby umożliwić oddzielenie szkodliwego wpływu
przywozu towarów subsydiowanych od szkodliwego wpływu innych czynników. W
trakcie dochodzenia nie odkryto żadnych dowodów na to, że wszystkie
inne znane czynniki, które mogły przyczynić się do poniesionej
szkody, rozpatrywane razem lub oddzielnie, spowodowały zerwanie
związku przyczynowego między przywozem towarów subsydiowanych a
istotną szkodą poniesioną przez przemysł unijny.
Biorąc pod uwagę powyższą analizę, potwierdzono, że
inne znane czynniki same w sobie nie mogły spowodować zmiany ustalenia,
zgodnie z którym istotną szkodę poniesioną przez przemysł
unijny należy przypisać przywozowi towarów subsydiowanych. W
związku z powyższym argumenty te zostały odrzucone. 
(602)   Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że krajowe systemy wsparcia, nasłonecznienie i ceny
energii elektrycznej (w tym opłaty regulacyjne) różnią się
w poszczególnych państwach członkowskich oraz że istnieją
ponadto różne segmenty rynkowe w obrębie każdego rynku
(mieszkalny ‑ instalacje o mocy poniżej 40 kW; komercyjny i
przemysłowy ‑ instalacje o mocy od 40 kW do 1 MW oraz segment
użyteczności publicznej ‑ instalacje o mocy od 1 MW do 10 MW). Z
uwagi na to strony te twierdziły, że analizę związku
przyczynowego należy przeprowadzić oddzielnie dla każdego
państwa członkowskiego oraz oddzielnie dla segmentu dużych
użytkowników i dla segmentu mieszkalnego.
(603)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń niektóre zainteresowane strony ponownie wysunęły
argument, że analizę związku przyczynowego należało
przeprowadzić w odniesieniu do każdego państwa
członkowskiego oddzielnie, nie przekazano jednak żadnych nowych
argumentów ani dowodów w tym zakresie. 
(604)   Dochodzenie wykazało,
że ceny sprzedaży i ceny importowe są podobne w całej Unii.
Dlatego można uznać, że w rzeczywistości istnieje jeden
rynek dla produktu objętego dochodzeniem. W trakcie dochodzenia nie
wykazano również, że producenci w każdym państwie
członkowskim lub regionie skoncentrowali swoją
działalność na tym konkretnym rynku ani że przywóz towarów
subsydiowanych koncentrował się na jednym państwie
członkowskim lub regionie. Ponadto żadna z zainteresowanych stron nie
twierdziła, że subsydiowanie i szkodę należy
analizować na poziomie każdego państwa członkowskiego
odrębnie, co byłoby jednak wstępnym warunkiem przeprowadzenia
oddzielnej analizy związku przyczynowego dla każdego państwa
członkowskiego. W trakcie dochodzenia nie ujawniono żadnych dowodów
na to, że byłoby to właściwe podejście, szczególnie
biorąc pod uwagę fakt, że ceny produktu objętego
postępowaniem były podobne w całej Unii. Ponadto należy
zwrócić uwagę na fakt, że nasłonecznienie może
być różne w różnych regionach tego samego państwa
członkowskiego, np. południowa Francja jest bardziej
nasłoneczniona niż północna Francja, lub różne regiony w
obrębie jednego państwa członkowskiego mogą mieć
różne systemy wsparcia (np. Belgia) oraz że wpływ tych czynników
na popyt może zatem różnić się między poszczególnymi
regionami w tym samym państwie członkowskim. Różnice w ramach
regulacyjnych w każdym państwie członkowskim lub regionie oraz
różnice takich warunków jak nasłonecznienie nie uzasadniają
jednak oddzielnej analizy związku przyczynowego, a tym samym oddzielnej
analizy szkody i subsydiowania. Argumenty te musiały zatem zostać
odrzucone..
(605)   Inna zainteresowana strona
argumentowała, że chociaż inne czynniki mają znaczenie, to
krajowe systemy wsparcia pozostają głównym czynnikiem
kształtującym popyt. Ta sama strona kwestionowała również
to, że parytet sieci osiągnięto przynajmniej w niektórych
lokalizacjach, dowodząc, że ceny modułów wzrosły od OD,
podczas gdy ceny energii elektrycznej spadły. Twierdziła ponadto,
że w każdym razie przynajmniej w niektórych państwach
członkowskich warunki regulacyjne, gospodarcze i techniczne
uniemożliwiają podłączenie do sieci i dlatego w odniesieniu
do tych państw członkowskich jest nieistotne, czy
osiągnięto parytet sieci. Strona ta nie przekazała jednak
żadnych dowodów potwierdzających powyższe zarzuty. W każdym
wypadku powyższe argumenty potwierdzają, że sytuacja w
odniesieniu do krajowych systemów wsparcia, jak również parytetu sieci
może w pewnym zakresie różnić się między
poszczególnymi państwami członkowskimi. Ponadto żadna z
przekazanych informacji nie była o charakterze uzasadniającym konieczność
przeprowadzenia odrębnej analizy dla państwa członkowskiego. W
związku z tym argumenty te zostały odrzucone.
(606)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń ta sama zainteresowana strona ponownie wysunęła
przedmiotowy argument i przekazała pewne informacje rzekomo
wskazujące na różne warunki rynkowe na poziomie państwa
członkowskiego i segmentu. Przekazanych informacji nie można jednak
uznać za rozstrzygające, ponieważ składały się z
prezentacji w programie PowerPoint, lecz nie przekazano dowodów
potwierdzających, dlatego informacje te nie wykazały, że
uzasadnione byłoby przeprowadzenie analizy oddzielnie dla każdego
państwa członkowskiego. Dlatego argument tej strony został
odrzucony.
(607)   Na tej podstawie stwierdzono,
że analiza związku przyczynowego dla każdego państwa
członkowskiego lub regionu oraz dla każdego segmentu nie
odpowiadałaby rzeczywistości rynkowej. 
(608)   Rząd
ChRL twierdził, że Komisja przeprowadziła analizę
związku przyczynowego w sposób niespójny, ponieważ analizę
szkody przeprowadzono oddzielnie dla modułów i ogniw, podczas gdy w
analizie związku przyczynowego nie dokonano rozróżnienia
pomiędzy rodzajami produktu. W tej kwestii należy zauważyć,
że chociaż wskaźniki szkody rzeczywiście zaprezentowano
oddzielnie dla każdego rodzaju produktu, to wnioski wyciągnięte
dla każdego wskaźnika odnoszą się do całości
produktu objętego dochodzeniem. Należy również przypomnieć,
że moduły i ogniwa są jednym, pojedynczym produktem, a zatem
analizę związku przyczynowego przeprowadzono na tej podstawie. W
związku z tym argument ten został odrzucony.
5.2.        Wpływ przywozu
subsydiowanego 
(609)   W toku
dochodzenia wykazano, że przywóz subsydiowany z ChRL uległ w okresie
badanym zdecydowanemu zwiększeniu, osiągając wzrost o około
300 % w odniesieniu do modułów oraz o około 400 % w odniesieniu do
ogniw, a jego udział w rynku zwiększył się z [60-65 %] w
2009 r. do [78-83 %] w okresie objętym dochodzeniem w odniesieniu do
modułów oraz o [5-10 %] w 2009 r. do [22-27 %] w okresie objętym
dochodzeniem w odniesieniu do ogniw. Stanowi to zatem potwierdzenie, że w
okresie badanym wielkość przywozu i udziału w rynku produktu
objętego postępowaniem uległa znacznemu wzrostowi. Istniała
wyraźna zbieżność w czasie pomiędzy zwiększeniem
przywozu subsydiowanego i utratą udziału w rynku przez przemysł
unijny. W ramach dochodzenia ustalono również,
że jak wspomniano w motywie 527 powyżej, przywóz subsydiowany
doprowadził w okresie objętym dochodzeniem do podcięcia cen
stosowanych przez przemysł unijny. 
(610)   W toku
dochodzenia wykazano, że w okresie badanym ceny przywożonych towarów
subsydiowanych spadły o 64 % w przypadku modułów i o 42 % w przypadku
ogniw oraz doprowadziły do zwiększenia podcięcia cenowego. Na
skutek tej presji cenowej przemysł unijny dołożył znacznych
starań, aby ograniczyć swoje koszty produkcji. Pomimo podjętych
starań ze względu na wyjątkowo niski poziom cen przywozu z Chin
przemysł unijny musiał jeszcze bardziej obniżyć swoje ceny
sprzedaży do nierentownych poziomów. Spowodowało
to w okresie badanym drastyczny spadek rentowności przemysłu unijnego
oraz poniesienie strat w okresie objętym dochodzeniem. 
(611)   Na podstawie powyższego
stwierdzono, że obecność przywozu z Chin oraz wzrost
udziału w rynku przywozu subsydiowanego z ChRL po cenach stale
podcinających ceny oferowane przez przemysł unijny odegrały
decydującą rolę w poniesieniu istotnej szkody przez
przemysł unijny, co znajduje szczególne odzwierciedlenie w jego
słabej kondycji finansowej oraz pogorszeniu większości
wskaźników szkody. 
(612)   Jedna z zainteresowanych stron
zakwestionowała istnienie wystarczającej korelacji między
subsydiowanym przywozem z ChRL produktu objętego postępowaniem a
istotną szkodą poniesioną przez przemysł unijny. Argumentowała,
że potwierdzałby to z jednej strony fakt, że w latach 2009-2010
marże zysku przemysłu unijnego w odniesieniu do ogniw znacznie
wzrosły (ze strat do 12 % zysku), podczas gdy przywóz chiński
miał ceny o 36 % niższe od cen przemysłu unijnego i podwoił
swój udział w rynku w tym samym okresie. Z drugiej strony między 2010
r. a 2011 r. przywóz chiński zyskał tylko 6 punktów procentowych
udziału w rynku, nawet jeżeli konsumpcja w tym samym okresie znacznie
wzrosła, chociaż przemysł unijny poniósł stratę
wynoszącą 36 %. Wspomniana strona twierdziła dalej, że w
odniesieniu do OD przywóz ogniw z innych państw trzecich był na takim
samym poziomie cenowym co przywóz z Chin, ale zyskał większy
udział w rynku odpowiadający utracie udziału w rynku przez
przemysł unijny. 
(613)   Dochodzenie wykazało,
że w okresie badanym stale wzrastał chiński udział w rynku
w odniesieniu do modułów i ogniw (o 17 punktów procentowych w odniesieniu
do modułów i o 17 punktów procentowych w odniesieniu do ogniw). Co
więcej, jak wspomniano w motywie 609, przywóz subsydiowany z ChRL
znacząco wzrósł, podczas gdy ceny importowe spadły. Jednocześnie
przemysł unijny utracił w okresie badanym udział w rynku i, jak
opisano w motywach 589–593 powyżej, wszystkie główne wskaźniki
szkody wykazały tendencję negatywną. Dlatego potwierdza
się, że istnieje wyraźna zbieżność w czasie
pomiędzy zwiększeniem przywozu subsydiowanego i utratą
udziału w rynku przez przemysł unijny. 
(614)   Wyżej wspomnianą
korelację w czasie określono dla wszystkich typów produktów
oddzielnie. Ponadto analiza oddziaływania przywozu na marżę
zysku przemysłu unijnego oddzielnie dla każdego roku okresu badanego
nie prowadzi do istotnych wyników, ponieważ istnienia subsydiowania i
istotnej szkody, jak również związku przyczynowego między nimi
nie trzeba określać dla każdego roku oddzielnie. Korelacja
między przywozem subsydiowanym a istotną szkodą została w wystarczający
sposób wykazana przy analizowaniu zmiany w ciągu całego okresu
badanego.
(615)   Należy również
zauważyć, że rentowność przemysłu unijnego jest
jednym z czynników wymienionych w art. 8 ust. 4 rozporządzenia podstawowego,
który należy przeanalizować podczas badania wpływu przywozu
subsydiowanego na sytuację przemysłu unijnego. Sam fakt, że
przemysł unijny był rentowny w określonym roku, niekoniecznie
oznacza, że nie poniósł żadnej istotnej szkody. Ponadto utrata udziału
w rynku przez przemysł unijny nie powinna dokładnie odpowiadać
zwiększeniu udziału w rynku przywozu subsydiowanego, aby ustalić
związek przyczynowy między szkodą a przywozem subsydiowanym. Ponadto
zbadano inne czynniki (np. przywóz z innych państw trzecich lub zmiany
konsumpcji), które mogły mieć wpływ na szkody poniesione przez
przemysł unijny oraz odniesiono się do nich oddzielnie w motywach 619–732
poniżej.
(616)   Zbieżność
między rosnącym przywozem subsydiowanym w znacznych ilościach,
co podcięło ceny przemysłu unijnego, oraz coraz bardziej niepewną
sytuacją przemysłu unijnego jest jasnym wskaźnikiem związku
przyczynowego w przedmiotowej sprawie, jak określono w motywach 609–611
powyżej. Dlatego argument dotyczący braku
korelacji między subsydiowanym przywozem a poważną szkodą
poniesioną przez przemysł unijny został odrzucony.
(617)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń ta sama zainteresowana strona nadal kwestionowała
analizę związku przyczynowego, ponieważ rentowność
przemysłu unijnego nie została przeanalizowana konkretnie w
odniesieniu do określonych lat (przede wszystkim do 2010 r.), lecz dla
całego okresu badanego. 
(618)   W tym kontekście
należy zauważyć, że nie można wyciągnąć
żadnych wiążących wniosków dotyczących związku
przyczynowego poprzez wyodrębnienie jednego określonego roku z okresu
badanego, ignorując jednocześnie zmiany zachodzące w
przemyśle unijnym przez cały okres badany i ich związek ze
zmianami w zakresie przywozu towarów subsydiowanych. Taka analiza może
prowadzić wyłącznie do uzyskania częściowego obrazu i
nie można z niej wyciągnąć żadnych wiarygodnych
wniosków. Dlatego też wskaźniki rentowności, na których oparto
także inne wskaźniki finansowe, które przemysł unijny
osiągnął w 2010 r., były wysokie ze względu na
szczególnie duży skokowy wzrost konsumpcji unijnej spowodowany bardzo
korzystnymi systemami wsparcia, które umożliwiły przemysłowi
unijnemu osiągnięcie najsilniejszego wzrostu sprzedaży w tym
samym roku, jednak był to wzrost tylko tymczasowy i w żadnym razie
nie był możliwy do utrzymania w dłuższej perspektywie dla
tego typu przemysłu. W związku z tym argument ten musiał
zostać odrzucony.
5.3.        Wpływ innych czynników 
5.3.1.     Przywóz z innych państw
trzecich 
(619)   W
okresie badanym wielkość przywozu z innych państw trzecich w
odniesieniu do modułów wzrosła o 19 %, natomiast udział w rynku
spadł w okresie badanym z 18,4 % do 6,8 %. Tajwan
jest drugim co do wielkości eksporterem po ChRL.
(620)   W okresie badanym
wielkość przywozu z innych państw trzecich w odniesieniu do
ogniw wzrosła o 186 %, co przełożyło się na wzrost
udziału w rynku z około 24 % w 2009 r. do około 36 % w okresie
objętym dochodzeniem. Jeżeli chodzi o ogniwa, drugim co do
wielkości eksporterem po ChRL jest Tajwan, który ma znacznie większe
wielkości przywozu i udziały w rynku niż inne państwa
trzecie, nadal nie osiąga jednak wyników, jakie uzyskuje ChRL.
(621)   Oferowane
przez państwa trzecie ceny importowe modułów i ogniw były
średnio wyższe od średniej ceny jednostkowej przywozu z Chin. Z
dostępnych informacji na temat przywozu z Tajwanu wynika, że
średnia cena importowa modułów przewyższała
średnią cenę przywozu modułów z Chin, natomiast
średnia cena przywozu ogniw mieściła się w tym samym
zakresie co średnia cena przywozu ogniw z Chin. Ponieważ jednak
żadne szczegółowe informacje dotyczące cen dla poszczególnych
rodzajów produktów nie były dostępne, porównanie średnich cen
można stosować jedynie jako wskaźnik i nie można na tej
podstawie wyciągnąć żadnych konkretnych wniosków. W
całym okresie badanym wielkość przywozu ogniw z Tajwanu stale
rosła, czego wynikiem był wzrost udziału w rynku o około 14
punktów procentowych. W związku z tym nawet jeśli uznaje się,
że przywóz ogniw z Tajwanu mógł przyczynić się do szkody
poniesionej przez przemysł unijny, to nie można uznać, że
przywóz ten spowodował zerwanie związku przyczynowego między
przywozem subsydiowanym z ChRL a szkodą poniesioną przez
przemysł unijny, gdyż wielkość przywozu ogniw z ChRL
była nieco większa niż wielkość przywozu ogniw z
Tajwanu. Jeśli chodzi o ceny, to mimo że średnie ceny
orientacyjne mieszczą się w tym samym zakresie, nie można na tej
podstawie wyciągnąć wniosków, ponieważ informacje na temat
poszczególnych rodzajów importowanych ogniw nie są dostępne.
Wielkości dla produktu objętego dochodzeniem w ujęciu ogólnym
były jednak niższe, mimo wzrostu udziału w rynku, niż
wielkości osiągane przez ChRL, a poziomy ich cen w okresie
objętym dochodzeniem były zasadniczo wyższe, z wyjątkiem
cen ogniw. Na tej podstawie, w szczególności w
świetle wielkości przywozu i udziałów w rynku z innych
państw trzecich oraz poziomów ich cen, które średnio utrzymywały
się na podobnym lub wyższym poziomie w porównaniu z cenami
przemysłu unijnego, można stwierdzić, że przywóz z
państw trzecich nie spowodował zerwania związku przyczynowego
między przywozem subsydiowanym a istotną szkodą poniesioną
przez przemysł unijny.
(622)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń kilka zainteresowanych stron wystosowało uwagi w odniesieniu
do ustaleń dotyczących przywozu z innych państw trzecich. Strony
te nie przedstawiły jednak nowych informacji i dowodów
potwierdzających, które mogłyby wpłynąć na zmianę
odpowiednich ustaleń. 
(623)   Strony te podkreśliły
przede wszystkim wielkość przywozu ogniw z Tajwanu. Całkowita
wielkość przywozu produktu objętego postępowaniem z Tajwanu
(1 132 MW) stanowi jednak zaledwie mały odsetek (mniej niż 5 %)
całkowitej konsumpcji unijnej (21 559 MW), a także w porównaniu z
przywozem z ChRL (15 005 MW). Dlatego przywóz z Tajwanu tylko w znikomym
stopniu, o ile w ogóle, przyczynił się do szkody odniesionej przez
przemysł unijny i nie spowodował zerwania związku przyczynowego.
Tabela
12
Przywóz
z innych państw trzecich oraz ich udział w rynku 
 MODUŁY || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość przywozu ze wszystkich innych państw trzecich (MW) || 1 003 || 1 702 || 1 385 || 1 195 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 169 || 138 || 119 
 Udział w rynku przywozu ze wszystkich innych państw trzecich || 18,4 % || 14,0 % || 7,0 % || 6,8 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 2 385,34 || 1 852,23 || 1 430,90 || 1 218,41 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 78 || 60 || 51 
 Wielkość przywozu z Tajwanu (MW) || 49 || 144 || 140 || 135 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 294 || 286 || 276 
 Udział przywozu z Tajwanu w rynku || 0,9 % || 1,2 % || 0,7 % || 0,8 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 2 102,04 || 1 659,72 || 1 350,00 || 1 125,93 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 79 || 64 || 54 
 Wielkość przywozu z USA (MW) || 140 || 180 || 51 || 60 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 129 || 36 || 43 
 Udział przywozu z USA w rynku || 2,6 % || 1,5 % || 0,3 % || 0,3 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 2 400,00 || 1 872,22 || 1 431,37 || 1 233,33 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 78 || 60 || 51 
 Wielkość przywozu z pozostałej części Azji (MW) || 720 || 1 140 || 1 029 || 879 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 158 || 143 || 122 
 Udział przywozu z pozostałej części Azji w rynku || 13,2 % || 9,3 % || 5,2 % || 5,0 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 2 400,00 || 1 870,18 || 1 440,23 || 1 229,81 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 78 || 60 || 51 
 Wielkość przywozu z reszty świata (MW) || 94 || 238 || 165 || 121 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 253 || 176 || 129 
 Udział przywozu z reszty świata w rynku || 1,7 % || 2,0 % || 0,8 % || 0,7 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 2 404,26 || 1 869,75 || 1 442,42 || 1 231,40 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 78 || 60 || 51 
Źródło: Europressedienst
 OGNIWA || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość przywozu ze wszystkich innych państw trzecich (MW) || 510 || 884 || 1 100 || 1 457 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 173 || 216 || 286 
 Udział w rynku przywozu ze wszystkich innych państw trzecich || 23,7 % || 26,6 % || 25,5 % || 36,2 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 1 166,67 || 1 072,40 || 751,82 || 553,88 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 92 || 64 || 47 
 Wielkość przywozu z Tajwanu (MW) || 235 || 400 || 540 || 997 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 170 || 230 || 424 
 Udział przywozu z Tajwanu w rynku || 10,9 % || 12,0 % || 12,5 % || 24,8 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 948,94 || 1 100,00 || 670,37 || 514,54 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 116 || 71 || 54 
 Wielkość przywozu z USA (MW) || 40 || 40 || 40 || 33 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 100 || 100 || 83 
 Udział przywozu z USA w rynku || 1,9 % || 1,2 % || 0,9 % || 0,8 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 1 350,00 || 1 050,00 || 825,00 || 636,36 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 78 || 61 || 47 
 Wielkość przywozu z Japonii (MW) || 60 || 154 || 170 || 145 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 257 || 283 || 242 
 Udział przywozu z Japonii w rynku || 2,8 % || 4,6 % || 3,9 % || 3,6 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 1 350,00 || 1 051,95 || 829,41 || 641,38 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 78 || 61 || 48 
 Wielkość przywozu z reszty świata (MW) || 175 || 290 || 350 || 282 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 166 || 200 || 161 
 Udział przywozu z reszty świata w rynku || 8,1 % || 8,7 % || 8,1 % || 7,0 % 
 Średnia cena importowa EUR/kW || 1 348,57 || 1 051,72 || 831,43 || 638,30 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 78 || 62 || 47 
Źródło: Europressedienst
5.3.2.     Przywóz niesubsydiowany z ChRL 
(624)   Przywóz niesubsydiowany z ChRL
dokładnie przeanalizowano i uznano, że nie ma istotnego wpływu
na sytuację przemysłu unijnego, mogącego spowodować
zerwanie ustalonego związku przyczynowego między przywozem
subsydiowanym a szkodą poniesioną przez przemysł unijny.
5.3.3.     Zmiany konsumpcji w Unii 
(625)   Jak wspomniano w motywie 509 powyżej, w okresie badanym
konsumpcja unijna wzrosła o 221 % w odniesieniu do modułów oraz o 87 %
w odniesieniu do ogniw. Konsumpcja osiągnęła najwyższą
wartość w 2011 r. i spadła w okresie objętym dochodzeniem,
utrzymując się jednak na poziomie znacznie przewyższającym
stan z początku okresu badanego w 2009 r. Przemysł unijny nie
mógł odnieść korzyści z tego wzrostu konsumpcji,
ponieważ w tym samym okresie jego udział w rynku spadł z 19 % do
13 % w odniesieniu do modułów oraz z 68 % do 38 % w odniesieniu do ogniw.
Jednocześnie udział ChRL w rynku gwałtownie zwiększał
się do 2011 r., a następnie utrzymywał się na znacznie
wysokim poziomie w okresie objętym dochodzeniem, kiedy to
nastąpił spadek konsumpcji. Dlatego
też, ponieważ pomimo spadku konsumpcji unijnej w okresie objętym
dochodzeniem udział przywozu subsydiowanego z ChRL w rynku utrzymał
się na tym samym poziomie (moduły) lub wzrósł (ogniwa) ze
szkodą dla przemysłu unijnego w okresie badanym, nie można
stwierdzić, że przedmiotowy spadek konsumpcji był na tyle
znaczący, aby spowodować zerwanie związku przyczynowego
między przywozem subsydiowanym a szkodą poniesioną przez
przemysł unijny. Ponadto w toku dochodzenia wykazano,
że ponieważ moce produkcyjne przemysłu unijnego były
niezależnie od okoliczności znacznie niższe niż poziom
konsumpcji, malejąca konsumpcja w okresie objętym dochodzeniem nie
mogła mieć wpływu na niekorzystną sytuację
przemysłu unijnego.
(626)   Na
podstawie dostępnych informacji trudno jest ustalić, w jakim stopniu
popyt wynika z systemów wsparcia państw członkowskich. W praktyce,
jak stwierdzono w motywie 632 poniżej, istnieje wiele różnych
systemów wsparcia, a wzajemne zależności między nimi a popytem
są niezwykle skomplikowane, przez co trudno jest określić
ilościowo ich dokładny wpływ. Z dostępnych dowodów wynika
jednak również, że nawet w przypadku braku systemów wsparcia popyt na
energię słoneczną nadal będzie występować, a z
czasem nawet wzrośnie, chociaż jego poziom będzie niższy niż
w kontekście systemów wsparcia. W związku z
tym kilka stron argumentowało, że w niektórych regionach Unii
„parytet sieci” już osiągnięto lub prawie osiągnięto.
(627)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że przywóz z ChRL nie odpowiada za całość
wzrostu konsumpcji oraz że chociaż w przypadku modułów
przemysł unijny utracił udział w rynku między 2009 r. a
2010 r., to w tym samym okresie zwiększyła się jednak jego
rentowność. Ponadto argumentowano, że w 2009 r., gdy przywóz
ogniw z ChRL miał tylko 8 % udziału w rynku, przemysł unijny i
tak utracił 8 % udziału w rynku. 
(628)   Jak
już wspomniano w motywach 609–616, pomimo spadku konsumpcji unijnej w OD
udział przywozu subsydiowanego z ChRL w rynku utrzymał się na
tym samym poziomie (moduły) lub wzrósł (ogniwa) ze szkodą dla
przemysłu unijnego w okresie badanym. Dlatego nie można
stwierdzić, że spadek konsumpcji był na tyle znaczący, aby
spowodować zerwanie związku przyczynowego między przywozem
subsydiowanym a szkodą poniesioną przez przemysł unijny. Ponadto
w toku dochodzenia wykazano, że ponieważ moce produkcyjne przemysłu
unijnego były niezależnie od okoliczności znacznie niższe
niż poziom konsumpcji, malejąca konsumpcja w okresie objętym
dochodzeniem nie mogła mieć wpływu na niekorzystną
sytuację przemysłu unijnego. W związku
z powyższym argument ten został odrzucony. 
(629)   Inna zainteresowana strona
zakwestionowała twierdzenie, że popyt w Unii nadal będzie
istniał, nawet przy braku krajowych systemów wsparcia. Strona ta
twierdziła, że istnieje korelacja między popytem a systemami
wsparcia i że przy braku takich systemów projekty w sektorze energii
fotowoltaicznej nie będą już tak rentowne i dlatego zniknie
również popyt na panele fotowoltaiczne. Strona ta
nie przedstawiła jednak żadnych dowodów, które mogłyby
podważyć ustalenia zawarte w motywie 626. Ze względu na brak
jakichkolwiek nowych informacji na ten temat argument ten został
odrzucony.
(630)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń rząd ChRL argumentował, że fakt, iż moce
produkcyjne przemysłu unijnego w żadnym razie nie zaspokajają
popytu unijnego, jest bez znaczenia, ponieważ wielkość
sprzedaży modułów przez przemysł unijny zmniejszyła
się wraz ze spadkiem konsumpcji, a także powtórzył, że to
spadek konsumpcji między 2011 r. a OD spowodował istotną
szkodę przemysłu unijnego. Chociaż faktycznie między 2011
r. a OD konsumpcja unijna zmniejszyła się, a wielkość
sprzedaży modułów spadła w podobny sposób, należy tę
sytuację rozpatrywać w związku ze zmianami chińskich cen
subsydiowanych, powodujących znaczne podcięcie cen przemysłu
unijnego, a tym samym zmuszających przemysł unijny do sprzedaży
ze stratą. W związku z tym należy powtórzyć, jak wspomniano
w motywie 111 rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł
antydumpingowych, że przywóz towarów subsydiowanych z ChRL albo utrzymał
się na tym samym poziomie udziału w rynku (moduły), albo
zwiększył udział w rynku (ogniwa), podczas gdy konsumpcja
malała. Jednocześnie chińskie ceny importowe znacznie
spadły i spowodowały istotne podcięcie cen sprzedaży
przemysłu unijnego. W związku z powyższym argument ten
został odrzucony.
5.3.4.     Taryfy gwarantowane jako
główny przykład systemów wsparcia
(631)   Kilka zainteresowanych stron
twierdziło, że przyczyna szkody poniesionej przez przemysł
unijny jest powiązana z ograniczeniami taryf gwarantowanych
wdrożonymi przez państwa członkowskie. Przedmiotowe cięcia
miały doprowadzić do zmniejszenia liczby instalacji
wykorzystujących energię słoneczną oraz do ograniczenia
popytu na produkt objęty dochodzeniem na rynku unijnym, powodując tym
samym istotną szkodę dla przemysłu unijnego. 
(632)   Państwa członkowskie wprowadziły taryfy
gwarantowane, zobowiązania kwotowe z uwzględnieniem zbywalnych
zielonych certyfikatów, dotacje na inwestycje i bodźce podatkowe w celu
wsparcia wytwarzania energii ze źródeł odnawialnych. W niektórych
państwach członkowskich udzielane jest również wsparcie z
funduszy strukturalnych UE. Najczęściej
wdrażanymi instrumentami wsparcia na rzecz energii słonecznej
były taryfy gwarantowane. W swojej analizie Komisja
skoncentrowała się na tym rodzaju systemu wsparcia.
(633)   Taryfy gwarantowane
stanowią instrument wsparcia finansowego, którego celem jest
osiągnięcie obowiązkowych celów krajowych w zakresie stosowania
energii ze źródeł odnawialnych, jak określono w dyrektywie
2009/28/WE w sprawie promowania stosowania energii ze źródeł odnawialnych.
Poziom wsparcia oraz sposób funkcjonowania taryf gwarantowanych są
różne w poszczególnych państwach członkowskich. Ze względu
na taryfy gwarantowane operatorzy sieci są zobowiązani do nabywania
energii słonecznej po cenach zapewniających producentom energii
słonecznej (którymi zazwyczaj są właściciele instalacji
wykorzystujących energię słoneczną) odzyskanie poniesionych
kosztów i uzyskanie rozsądnych stóp zwrotu. Podobnie jak inne systemy
wsparcia taryfy gwarantowane w większości przypadków podlegają
kontroli pomocy państwa na podstawie art. 107 i 108 TFUE, co zapewnia brak
nadwyżki rekompensaty dla producentów elektryczności.
(634)   Pomimo różnic między
państwami można zaobserwować trzy tendencje w kształtowaniu
się taryf gwarantowanych w Unii: (i) zmniejszenie stawek taryf
gwarantowanych; (ii) zawieszenie systemu taryf gwarantowanych w
całości (Hiszpania); oraz (iii) wprowadzenie wartości progowych
w zakresie mocy produkcyjnych („pułapy”) dla instalacji
kwalifikujących się do finansowania oraz ogólnych pułapów dla
corocznie instalowanych nowych mocy objętych wsparciem na poziomie
państwa członkowskiego. Jeżeli chodzi o pułapy,
najwyraźniej zostały one wprowadzone przede wszystkim w 2012 r., a
zatem najprawdopodobniej nie mają żadnego wpływu na konsumpcję
w okresie objętym dochodzeniem. W związku z tym analiza koncentruje
się na niedawnym zawieszeniu taryf gwarantowanych w Hiszpanii oraz
ograniczeniu stawek taryf gwarantowanych w większości państw
członkowskich. Przeanalizowano, czy działania te miały
wpływ na popyt na rynku unijnym oraz czy mogły spowodować
istotną szkodę poniesioną przez przemysł unijny.
Jeżeli chodzi o tę kwestię, uznano, że wpływ zmian w
zakresie taryf gwarantowanych na popyt na moduły był również
reprezentatywny dla sytuacji w zakresie ogniw. W praktyce, ponieważ ogniwa
są niezbędne do produkcji modułów oraz nie wykorzystuje się
ich w innych procesach produkcyjnych, spadek popytu na moduły
automatycznie przekłada się na spadek popytu na ogniwa. 
(635)   Chociaż
w toku dochodzenia potwierdzono związek między zmianami w zakresie
taryf gwarantowanych a konsumpcją, w ramach dochodzenia ustalono, że
spadek konsumpcji między 2011 r. a okresem objętym dochodzeniem nie
przyczynił się do zerwania związku przyczynowego między
przywozem subsydiowanym z ChRL a istotną szkodą poniesioną przez
przemysł unijny, co zostało szczegółowo opisane w motywie 625 powyżej.
Dochodzenie pokazało, że mimo pogarszającej się sytuacji
przemysłu unijnego producenci eksportujący zdołali utrzymać
swoje wysokie udziały w rynku w zakresie modułów (80 %), a nawet
nieznacznie zwiększyli swoje udziały w rynku w zakresie ogniw (z 20 %
w 2011 r. do 22 % w okresie objętym dochodzeniem). Ponadto należy
zauważyć, że średnia cena modułów stosowana przez
przemysł unijny spadła w okresie badanym o 53 %, głównie ze
względu na znaczny wzrost przywozu subsydiowanego oraz znaczną
presję cenową wywieraną na rynek unijny wskutek takiego
przywozu. Dlatego też utraty rentowności
poniesionej przez przemysł unijny nie można przypisywać głównie
cięciom taryf gwarantowanych.
(636)   W
rezultacie uznaje się, że taryfy gwarantowane generowały popyt
na energię słoneczną oraz że niedawne zawieszenia taryf
gwarantowanych (jak np. w Hiszpanii) i ich ograniczenia w innych państwach
członkowskich obniżyły konsumpcję produktu objętego
dochodzeniem w okresie objętym dochodzeniem, co mogło przyczynić
się do szkody poniesionej przez przemysł unijny. Spadek konsumpcji w okresie objętym dochodzeniem nie był
jednak na tyle znaczący, aby spowodować zerwanie związku
przyczynowego między przywozem subsydiowanym a szkodą poniesioną
przez przemysł unijny.
(637)   Kilka stron twierdziło,
że w wyniku cięć taryf gwarantowanych możliwości
inwestycji w energię słoneczną stały się nieatrakcyjne
dla inwestorów, przez co zmniejszeniu uległ popyt na produkt objęty
postępowaniem w Unii. 
(638)   Chociaż
wyniki dochodzenia potwierdziły związek między stawkami taryf
gwarantowanych a poziomem inwestycji przeznaczonych na sektor energetyki
słonecznej, wykazały również, że inwestycje w energię
słoneczną są w mniejszym stopniu zależne od tych stawek w
regionach o dużym nasłonecznieniu, w których wytwarzanie energii
słonecznej jest bardziej wydajne, oraz w regionach, w których ceny
elektryczności są wysokie. Jak wykazano w toku dochodzenia, pomimo
zawieszenia systemu taryf gwarantowanych nadal dokonuje się inwestycji (na
przykład w Hiszpanii). Ponadto dochodzenie
pokazało, że możliwości inwestycji w energię
słoneczną pozostają atrakcyjne nawet przy niższych stawkach
taryf gwarantowanych. W związku z powyższym argument ten został
odrzucony. 
(639)   Kilka stron twierdziło,
że zmiany w zakresie taryf gwarantowanych wywierały silną
presję na spadek cen, a tym samym na rentowność przemysłu
unijnego. Jedna z zainteresowanych stron twierdziła, że zbadany
został wyłącznie wpływ rozwoju taryf gwarantowanych na
popyt, podczas gdy zamiast tego należało przeanalizować
wpływ na ceny. W tym samym kontekście kilka zainteresowanych stron
twierdziło, że większość państw
członkowskich już w 2010 r. wprowadziła znaczne cięcia, a
tym samym wywarła presję na spadek cen modułów.
(640)   W
odniesieniu do tego stwierdzenia należy zwrócić uwagę, że
państwa członkowskie wprowadziły cięcia taryf
gwarantowanych w różnych momentach i w różnym tempie, dlatego
nakreślenie ogólnego obrazu dla całej Unii jest dość
trudne. Niezależnie od momentu, w którym stawki taryf gwarantowanych osiągnęły
bardzo niski poziom, istotnych spadków cen unijnych i rentowności
przemysłu unijnego w okresie badanym nie można wytłumaczyć
wyłącznie ani głównie obniżeniem taryf gwarantowanych. Po
pierwsze, na podstawie informacji zebranych na potrzeby Niemiec i Włoch,
które razem odpowiadają za około 75 % konsumpcji unijnej w 2011 r.,
spadek średnich cen sprzedaży był wyraźniejszy niż
spadek stawek taryf gwarantowanych w OD. Po drugie zgromadzone dowody
wskazują, że w przypadku niektórych krajów, takich jak Włochy,
nawet w kontekście bardzo korzystnych stawek taryf gwarantowanych
przemysł unijny musiał znacznie obniżyć swoje ceny. W końcu w OD przemysł unijny musiał sprzedawać
produkty po cenach niższych od kosztów produkcji, co było skutkiem
przede wszystkim faktu, że chińscy producenci eksportujący
zaspokajali 80 % konsumpcji unijnej, a tym samym mieli wpływ na
mechanizm kształtowania cen.
(641)   W
trakcie dochodzenia ustalono ponadto, że do 2011 r. wyższe stawki
taryf gwarantowanych wraz ze spadkiem cen modułów w Unii powodowały,
że inwestycje w energię fotowoltaiczną były wyjątkowo
atrakcyjne, ponieważ inwestorzy otrzymywali w zamian bardzo wysokie stopy
zwrotu. Dlatego skutkowało to dużą liczbą inwestycji i w
konsekwencji wysokim popytem na panele fotowoltaiczne. Wskutek
zwiększonego popytu całkowita kwota wypłaconych taryf
gwarantowanych znacznie wzrosła i większość państw
członkowskich skorygowała swoje systemy taryf gwarantowanych,
obniżając stawki, aby uniknąć między innymi wzrostu
kosztów energii elektrycznej. Pokazuje to, że cięcia taryf
gwarantowanych również mogły być wynikiem malejących cen, a
nie odwrotnie. W związku z powyższym
argument ten został odrzucony.
(642)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna ze stron twierdziła, że istniała
sprzeczność między motywem 640 powyżej, zgodnie z którym
ocena popytu dla całej Unii jest trudna, a motywem 608 powyżej, w
którym stwierdza się, że analiza związku przyczynowego dla
poszczególnych państw członkowskich nie prowadziłaby do
znaczących wyników. W odniesieniu do tego należy wyjaśnić,
że w ocenie dokonanej w motywie 640 powyżej odniesiono się do
trudności w nakreśleniu ogólnego obrazu zmian taryf gwarantowanych
dla całej Unii, a nie do popytu unijnego, jak twierdziła
zainteresowana strona. W konsekwencji wynika z tego, że nie istnieje
żadna sprzeczność między wspomnianymi dwoma motywami,
dlatego argument został odrzucony.
(643)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna ze stron twierdziła, że nawet w kontekście
wysokich taryf gwarantowanych cena modułów może znacznie spadać
z powodu postępu technologicznego, korzyści skali, redukcji kosztów i
rosnących światowych mocy produkcyjnych. W odniesieniu do tego twierdzenia
należy zauważyć, że zgromadzone dowody wskazują na to,
iż producenci włoscy musieli obniżyć swoje ceny do poziomu
niższego od kosztu produkcji, nawet gdy stawki taryf gwarantowanych
były wysokie. Podczas gdy wyżej wspomniane czynniki mogły rzeczywiście
mieć wpływ na średnie koszty, to nie mogą uzasadnić,
dlaczego producenci unijni musieli obniżyć swoje ceny do poziomu
niższego od kosztu produkcji. Dlatego też stwierdza się, że
to głównie przywóz towarów po cenach subsydiowanych z ChRL
spowodował, iż ceny znalazły się na poziomie
niemożliwym do utrzymania w dłuższej perspektywie, dlatego
argument ten został odrzucony.
(644)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna ze stron twierdziła, że wniosek sformułowany
w motywie 641 powyżej, zgodnie z którym cięcia taryf gwarantowanych
również mogły być wynikiem malejących cen, a nie odwrotnie,
nie jest poparty żadnymi dowodami.
(645)   Należy zauważyć,
że wnioski wyciągnięte w motywie 641 powyżej opierały
się na informacjach dostępnych w trakcie dochodzenia, a opisany
scenariusz rzeczywiście uznano za rozsądny, biorąc pod
uwagę warunki panujące na tym określonym rynku. Argument ten
został zatem odrzucony.
(646)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna ze stron nie zgadzała się z wnioskiem, iż
presja na obniżenie cen wywierana na producentów unijnych wynikała
głównie z przywozu towarów po cenach subsydiowanych, stwierdzając,
że było wprost przeciwnie – to cięcia taryf gwarantowanych
zmusiły producentów unijnych do obniżenia cen. Ta sama strona
powtórzyła, że po obniżeniu taryf gwarantowanych ceny systemów
fotowoltaicznych zmalały w podobnym stopniu co taryfy gwarantowane, a
więc koszty dla podmiotów realizujących projekty nie wzrosły, co
ostatecznie spowodowało wywieranie presji cenowej na producentów unijnych.

(647)   Ponieważ nie przedstawiono
jednoznacznych dowodów na poparcie tych argumentów, Komisja podtrzymała
swoją analizę i wnioski zawarte w motywach 640–641 powyżej. 
(648)   Ta sama strona twierdziła,
że rynki są napędzane zmianami taryf gwarantowanych, i przedstawiła
informacje na temat liczby instalacji fotowoltaicznych w latach 2012 i 2013 w
Zjednoczonym Królestwie. Informacje dostarczone przez tę stronę
stanowiła publikacja brytyjskiego rządu oparta na cotygodniowych
danych dotyczących rejestracji w brytyjskim Centralnym Rejestrze Taryf
Gwarantowanych (CFR). Należy zauważyć, że informacje te
dotyczyły głównie okresu poza OD i odnosiły się tylko do
jednego państwa członkowskiego, podczas gdy obecne dochodzenie
koncentrowało się na sytuacji całego rynku unijnego. W
każdym razie nie ulega wątpliwości, że wysokość
taryf gwarantowanych wpływa na popyt, ponieważ rentowność
inwestycji w lokalizacjach o mniejszym nasłonecznieniu zależy od
poziomu taryf gwarantowanych. W celu wykazania, że poziom, na którym
ustalono taryfy gwarantowane w OD, spowodował szkodę, zainteresowane
strony musiałyby jednak wykazać, że wzrost cen producentów
unijnych do poziomu niewyrządzającego szkody oznaczałby, że
producenci unijni nie byliby w stanie sprzedać produktu objętego
postępowaniem, ponieważ inwestycje w systemy fotowoltaiczne nie
byłyby opłacalne przy tych poziomach cen. Nie przedstawiono
żadnych takich dowodów. Argument ten został zatem odrzucony.
(649)   Kilka stron twierdziło,
że w kontekście niskich stawek taryf gwarantowanych inwestycje w
projekty fotowoltaiczne były rentowne wyłącznie wówczas, gdy
realizowane były przy wykorzystaniu tańszych paneli fotowoltaicznych
przywożonych z ChRL. Dlatego twierdzono, że cięcia taryf
gwarantowanych spowodowały istotną szkodę dla przemysłu unijnego.
Inna strona twierdziła, że poziom stawek taryf gwarantowanych
wpływa na mechanizm ustalania cen modułów.
(650)   Należy zauważyć,
że koszt modułu, przy którym projekt nadal byłby rentowny, jest
różny w poszczególnych państwach członkowskich lub regionach, ze
względu na liczne czynniki, takie jak: taryfy gwarantowane, inne
zachęty regulacyjne, nasłonecznienie, ceny konwencjonalnej energii elektrycznej
itd. Ponadto w toku dochodzenia wykazano, że obecne instalacje w coraz
mniejszym stopniu zależą od taryf gwarantowanych, ponieważ
parytet sieci fotowoltaicznej prawdopodobnie został osiągnięty
dla określonych typów instalacji w kilku regionach Europy, takich jak
znaczna część Włoch, Hiszpania, Portugalia, południowa
Francja i Grecja. Na podstawie powyższych wniosków przedmiotowe argumenty
w tej kwestii zostały odrzucone.
(651)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że Komisja nie zbadała, czy przemysł unijny nie
przewidział nagłego wycofania lub ograniczenia rządowych
systemów wsparcia. Na poparcie tego twierdzenia nie przytoczono żadnych
argumentów. Należy jednak zauważyć w oparciu o zgromadzone
dowody, że nie istniały żadne informacje wskazujące na to,
że przemysł unijny zareagował na sygnały rynkowe (np.
zmiany poziomu konsumpcji) i na inne dostępne dane (np. redukcję
systemów wsparcia) w sposób nieracjonalny. W związku z powyższym
argument ten został odrzucony. 
(652)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że cięcia taryf gwarantowanych spowodowały
spadek sprzedaży przemysłu unijnego, ponieważ inwestycje
stały się rentowne wyłącznie przy niższych cenach
chińskich. Co więcej, zgromadzone dowody wskazują jedynie na
niewielki spadek sprzedaży przemysłu unijnego w OD w porównaniu z
tym, czego można byłoby oczekiwać, gdyby projekty fotowoltaiczne
były realne wyłącznie przy użyciu modułów
chińskich. Sprzedaż modułów produkcji unijnej natomiast
rosła do 2011 r., a następnie nieznacznie spadła w OD, zgodnie z
taką samą tendencją jak konsumpcja. W związku z
powyższym argument ten został odrzucony.
(653)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że zmniejszenie taryf gwarantowanych zmusiło
przemysł unijny do obniżenia oferowanych cen w celu utrzymania
zainteresowania inwestorów energią fotowoltaiczną oraz dalszego
rozwoju popytu i wzrostu. 
(654)   Dochodzenie wykazało,
że przemysł unijny był zmuszony ograniczyć swoje ceny
głównie z powodu presji wynikającej z przywozu subsydiowanego, a nie
ze względu na cięcia taryf gwarantowanych. Świadczy o tym fakt,
że największa obniżka cen oferowanych przez przemysł unijny
miała miejsce w latach 2010 i 2011, czyli zanim dokonano znacznych
cięć taryf gwarantowanych. Wzrost przywozu subsydiowanego z ChRL
znacznie podcinającego ceny przemysłu unijnego zmusił
przemysł unijny do obniżania oferowanych cen do coraz niższych
poziomów. Na tej podstawie argument ten został zatem odrzucony.
(655)   Inna zainteresowana strona
twierdziła, że ustalenia określone w motywach 174 i 175
rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych, zgodnie z
którymi zmiany taryf gwarantowanych nie spowodowały zerwania związku
przyczynowego, nie miały podstawy faktycznej ani prawnej i są
niezgodne z art. 8 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, ponieważ
Komisja nie oceniła poziomu szkody spowodowanej redukcją taryf
gwarantowanych i uznała, że znaczny spadek cen przemysłu
unijnego był skutkiem wyłącznie przywozu subsydiowanego z Chin. Ta
sama strona twierdziła, że spadek ceny modułów i ogniw był
zjawiskiem ogólnoświatowym i nie wynikał z presji wywieranej przez
przywóz z Chin.
(656)   Jeżeli chodzi o twierdzenie,
że Komisja nie oceniła poziomu szkody wywołanej cięciami
taryf gwarantowanych, należy odnieść się do motywów 628 i 629
powyżej oraz motywów 640 i 641, gdzie Komisja stwierdziła, że
ani spadek popytu, ani taryfy gwarantowane nie miały takiego wpływu
na ceny unijne, żeby spowodować zerwanie związku przyczynowego
między szkodą odniesioną przez przemysł unijny a przywozem
subsydiowanym z ChRL, niezależnie od tego, czy i w jakim zakresie czynniki
te zostały wywołane przez cięcia taryf gwarantowanych. Dlatego
argument, że ustalenia Komisji nie mają oparcia w faktach,
został odrzucony. W odniesieniu do twierdzenia, że spadek cen
modułów i ogniw był zjawiskiem ogólnoświatowym, odwołano
się do motywów 619–621 powyżej, gdzie oceniono wielkość i
ceny przywozu do Unii z państw innych niż ChRL. Chociaż
rzeczywiście istniała globalna tendencja spadkowa w cenach
modułów i ogniwach, ceny subsydiowanych produktów przywożonych z ChRL
pogłębiły tendencję spadkową do poziomów
generujących straty. W związku z powyższym argument ten
został odrzucony.
(657)   Podsumowując, taryfy
gwarantowane stanowią istotny czynnik przyczyniający się do
rozwoju rynku energii fotowoltaicznej w Unii, a ich istnienie miało
wpływ na rozwój konsumpcji produktu objętego dochodzeniem. W toku
dochodzenia wykazano jednak, że pomimo ważnych cięć taryf
gwarantowanych nie doszło do znacznego spadku konsumpcji. W toku
dochodzenia wykazano ponadto, że spadek cen unijnych nie był
spowodowany głównie cięciami taryf gwarantowanych. Dlatego też
stwierdza się, że zmiany w zakresie taryf gwarantowanych nie
były na tyle znaczące, aby spowodować zerwanie związku
przyczynowego między przywozem subsydiowanym a istotną szkodą
poniesioną przez przemysł unijny. 
5.3.5.     Inne wsparcie finansowe
udzielone przemysłowi unijnemu
(658)   Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że istotna szkoda poniesiona przez przemysł unijny
była spowodowana ograniczeniem wsparcia finansowego udzielonego
przemysłowi unijnemu. Na poparcie tego argumentu przedstawiono informacje
dotyczące subsydiów przyznanych jednemu z producentów unijnych przed
okresem badanym (w latach 2003-2006). 
(659)   Przedstawione dowody nie
ujawniły żadnego związku między istotną szkodą
poniesioną przez przemysł unijny a domniemanym subsydium otrzymanym
przez jednego z producentów unijnych w okresie poprzedzającym okres
badany. Ponadto, ponieważ przedstawione informacje dotyczą okresu
poprzedzającego okres badany, wydaje się, że nie mają one
znaczenia. W związku z tym niemożliwe było ustalenie
związku między domniemanym subsydium otrzymanym przez przemysł
unijny a poniesioną istotną szkodą. Na tej podstawie argument
ten został odrzucony. 
5.3.6.     Nadwyżka mocy
produkcyjnych
(660)   Twierdzono, że istotna
szkoda poniesiona przez przemysł unijny była spowodowana
nadwyżką mocy produkcyjnych na rynku unijnym, a także ogólnie na
rynku światowym. Argumentowano także, że nadwyżka mocy
produkcyjnych na rynku światowym doprowadziła do obecnej konsolidacji
przemysłu unijnego, a wszelkie poniesione szkody wynikają ze zbyt
dużej liczby zakładów produkcyjnych. Ponadto kilka zainteresowanych
stron twierdziło, że istotna szkoda poniesiona przez przemysł
unijny jest związana z nadmiernym rozwojem mocy produkcyjnych
przemysłu unijnego wynikającym z jego własnych
działań. Z kolei inne zainteresowane strony utrzymywały, że
szkoda poniesiona przez przemysł unijny wynika z faktu, że
przemysł unijny nie dokonał niezbędnych inwestycji w zakresie
zwiększenia mocy produkcyjnych.
(661)   Chociaż przemysł
unijny faktycznie zwiększył swoje moce produkcyjne, całkowita
wielkość jego produkcji nie pokrywała jednak w okresie badanym
rosnącego poziomu konsumpcji na rynku unijnym. Dlatego też
zwiększenie mocy produkcyjnych przemysłu unijnego było
uzasadnione i podyktowane zmianami na rynku, tj. wzrostem konsumpcji. Nie
można zatem uznać, że zwiększenie mocy produkcyjnych
przemysłu unijnego było przyczyną poniesionej szkody. 
(662)   Podobnie w toku dochodzenia nie
potwierdzono na tej podstawie twierdzenia, że przemysł unijny nie
inwestował w zwiększenie mocy produkcyjnych. Wręcz przeciwnie,
jak stwierdzono powyżej, w całym okresie badanym przemysł unijny
stopniowo zwiększał moce produkcyjne i dysponował ich
nadwyżką w całym okresie badanym, co wskazuje, że był
w stanie zaspokoić dodatkowy popyt. W związku z tym argument ten
musiał zostać odrzucony. 
(663)   Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że wszyscy uczestnicy rynku, w tym podmioty
działające na rynkach niższego i wyższego szczebla,
znajdowali się w trudnej sytuacji, co było spowodowane
nadwyżką mocy produkcyjnych na rynku światowym i
wynikającą z tego zmianą rynku. Jeżeli chodzi o tę
kwestię, argumentowano, że produkt objęty dochodzeniem stał
się towarem, w odniesieniu do którego poszczególni producenci nie
mogą już sami ustalać cen, są one bowiem uzależnione od
podaży i popytu na świecie. Utrzymywano, że istotną
szkodę przemysłu unijnego spowodowała właśnie ta
sytuacja, a nie przywóz subsydiowany.
(664)   W toku dochodzenia potwierdzono
istnienie nadwyżki mocy produkcyjnych na rynku światowym,
głównie pochodzących z ChRL. Jeżeli chodzi o zmianę na
rynku, która rzekomo spowodowała, że produkt objęty dochodzeniem
jest uważany za towar, nie uzasadniałaby ona nieuczciwej polityki
cenowej i nieuczciwych praktyk handlowych. W odniesieniu do tego należy
zauważyć, że przemysł unijny wytwarza i sprzedaje produkt
objęty dochodzeniem od ponad 20 lat, natomiast przemysł ChRL w
zakresie produktu objętego postępowaniem rozwinął się
stosunkowo niedawno (mniej więcej w połowie ostatniego
dziesięciolecia), do czego przyczyniły się przede wszystkim
taryfy gwarantowane i inne zachęty polityczne w Unii oraz późniejszy
wzrost popytu. Na tej podstawie powyższe argumenty zostały odrzucone.
(665)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że nadwyżka mocy produkcyjnych doprowadziła do
racjonalizacji cen. W tym kontekście należy zauważyć,
że z jednej strony nadwyżka mocy produkcyjnych doprowadziła w
rzeczywistości do „równania w dół” i do stłumienia cen
przemysłu unijnego, które średnio przekroczyły ograniczenie
kosztów produkcji. Z drugiej strony zwiększenie mocy produkcyjnych
przemysłu unijnego było podyktowane zmianami na rynku i uznane za
uzasadnione. Ponadto zwiększenie mocy produkcyjnych w odniesieniu do ogniw
było mniejsze niż w przypadku modułów. Z tego względu
argument w tej kwestii musiał zostać odrzucony. 
(666)   Inna zainteresowana strona
twierdziła, że szkoda poniesiona przez przemysł unijny wynika z
faktu, że przemysł unijny skupił się wyłącznie na
specjalistycznych inwestycjach i nie dokonał niezbędnych inwestycji w
zakresie zwiększenia mocy produkcyjnych i ograniczenia kosztów. Twierdzenia
tego również nie można było potwierdzić ustaleniami
poczynionymi w ramach dochodzenia, które wykazało, że w okresie
badanym przemysł unijny zwiększył swoje moce produkcyjne i
wydajność. Argument ten został zatem odrzucony.
(667)   Ponadto jedna z
zainteresowanych stron twierdziła, że przemysł unijny
zwiększył swoje moce produkcyjne pomimo i tak już niskiego
poziomu wykorzystania mocy produkcyjnych, a tym samym szkoda powstała na
skutek działań samego przemysłu. Twierdzenie to było jednak
oparte na porównaniu tendencji w inwestycjach dokonanych przez producentów
unijnych objętych próbą z tendencjami w wykorzystaniu mocy
produkcyjnych całego przemysłu unijnego, co nie stanowi odpowiedniej
podstawy dla porównania. Ponadto dochodzenie wykazało, że
przemysł unijny nie zwiększył swoich mocy produkcyjnych na
skalę, która przekraczałaby zmianę konsumpcji unijnej, dlatego
argument ten został odrzucony. 
(668)   Ponadto zgromadzone dowody
wskazują na to, że poprzez inwestycje w nowe maszyny przemysł
unijny mógł zmniejszyć swoje koszty produkcji i stać się
bardziej konkurencyjny pod względem kosztów. W związku z tym argument
ten musiał zostać odrzucony.
(669)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń niektóre zainteresowane strony zakwestionowały to, że
zwiększenie mocy produkcyjnych przemysłu unijnego było
uzasadnione i podyktowane zmianami na rynku, a w szczególności zmianami
konsumpcji w Unii. Jeżeli chodzi o moduły, moce produkcyjne
wzrosły o 106 %, podczas gdy konsumpcja unijna w okresie badanym
wzrosła o 221 %, tj. ponad dwukrotnie. Podobnie jest w przypadku ogniw ‑
moce produkcyjne wzrosły o 39 %, podczas gdy konsumpcja unijna w okresie
badanym wzrosła o 87 %. Świadczy to o tym, że wzrost mocy
produkcyjnych był znacznie mniejszy od wzrostu konsumpcji, a zatem nie
można go uznać za nieuzasadniony, biorąc pod uwagę fakt,
że w Unii nigdy nie było nadwyżki mocy produkcyjnych. Co
więcej, analiza tego, czy zwiększenie mocy produkcyjnych było
uzasadnione, nie powinna opierać się na analizie obejmującej
porównywanie danych rocznych, lecz należy wziąć w niej pod
uwagę tendencje panujące w całym okresie badanym. Tak więc
zwiększenie mocy produkcyjnych zazwyczaj zapewni pełną
sprawność dopiero po upływie pewnego czasu od poczynienia
inwestycji, a pojedyncza analiza jednego roku może prowadzić do
uzyskania zniekształconego obrazu. Argument ten został zatem
odrzucony.
5.3.7.     Wpływ cen surowca 
(670)   Kilka zainteresowanych stron
twierdziło, że istotna szkoda poniesiona przez przemysł unijny
jest związana ze zmianą cen polikrzemu, czyli głównego surowca
stosowanego do produkcji płytek. Argumentowano, że przemysł
unijny zawarł długoterminowe umowy na dostawę po cenach
stałych, i dlatego w okresie badanym nie mógł odnieść
korzyści ze spadku cen polikrzemu.
(671)   Dochodzenie wykazało,
że mimo iż przemysł unijny posiadał długoterminowe
umowy na dostawy polikrzemu, w większości przypadków warunki tych
umów renegocjowano na podstawie zmian cen polikrzemu, a ceny umowne osiągały
poziomy bliskie cenom na rynku kasowym, a czasem nawet niższe od takich
cen.
(672)   Niektóre zainteresowane strony
utrzymywały, że przemysł unijny, a przynajmniej jego
część, nie mógł w OD skorzystać ze spadku cen
polikrzemu ze względu na długoterminowe umowy dotyczące
surowców. Strony te twierdziły, że renegocjowanie lub zerwanie
długoterminowych umów na dostawy polikrzemu lub płytek
skutkowałoby karami. Na poparcie tego argumentu strony te
przedstawiły artykuły prasowe, w których donoszono, że niektórzy
producenci unijni stali w obliczu sporu sądowego lub zerwali umowy. Niektóre
strony przekazały informacje, które rzekomo potwierdzają, że
umów długoterminowych nie można było renegocjować. 
(673)   Polikrzem jest podstawowym
surowcem dla producentów płytek. W toku dochodzenia wykazano, że ceny
polikrzemu wzrosły w 2008 r., kiedy to osiągnęły szczytowy
poziom około 500 USD/kg, lecz ponownie spadły w 2009 r.,
dochodząc do około 50-55 USD/kg pod koniec 2009 r. z jedynie
nieznaczną tendencją wzrostową w 2010 r. i na początku 2011
r. Ceny spadły znacznie w OD, osiągając poziom 30 USD/kg (JRC
Scientific and Policy Reports, PV Status Report 2012). Należy
zauważyć, że wpływ cen polikrzemu na przemysł unijny
mógł być wyłącznie marginalny, ponieważ wszelki wpływ
na koszt produkcji ogniw i modułów został osłabiony za
pośrednictwem łańcucha wartości. Ponadto wyżej
wspomniane artykuły prasowe odnosiły się do zmian po OD, które
nie wpłynęły na sytuację przemysłu unijnego w OD i
dlatego nie mogą zostać wzięte pod uwagę. Można
potwierdzić, że przemysł unijny mógł w rzeczywistości
renegocjować nie tylko ceny przewidziane w umowach długoterminowych,
ale też wszelkie kary umowne związane z tymi umowami. 
(674)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła ponadto, że wystarczy, aby długoterminowe umowy
miały wpływ tylko na niektórych producentów unijnych oraz że
sytuacja całego przemysłu unijnego jest nieistotna. Strona ta
utrzymywała, że wysokie koszty niekoniecznie muszą
wpływać na wszystkie podmioty gospodarcze w taki sam sposób. W
argumencie tym ignorowane jest ustalenie, że ogółem dla
przemysłu unijnego średnie ceny polikrzemu w wielu przypadkach nie
okazały się wyższe od cen rynkowych lub od cen kasowych i
że dlatego kwestia tego, czy wyższe koszty wpływają na
wszystkie podmioty gospodarcze, czy tylko na niektóre, nie została uznana
za istotną. Argument ten został zatem odrzucony.
(675)   Inna zainteresowana strona
wnioskowała, aby Komisja oddzieliła, rozróżniła i
określiła ilościowo wpływ każdego czynnika
oddziałującego na sytuację przemysłu unijnego; w
szczególności oddzielnie należy rozważyć wpływ
znacznego spadku cen polikrzemu. W związku z tym twierdzono, że
spadek cen sprzedaży spowodowany był raczej spadkiem cen polikrzemu
niż presją cenową wywieraną przez przywóz z Chin. Jeżeli
chodzi o przemysł unijny, jego średnie ceny sprzedaży
spadły znacznie bardziej niż średni koszt produkcji, na który
wpływ mógł mieć spadek cen surowców. Argument ten został
zatem odrzucony.
(676)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń niektóre zainteresowane strony ponownie wysunęły
argument, że wpływ spadku cen polikrzemu na koszty dla przemysłu
unijnego nie był ograniczony ani osłabiony za pośrednictwem
łańcucha wartości, jak stwierdzono w ramach dochodzenia. Jak
już jednak wspomniano w motywie 255 powyżej, polikrzem jest
głównym surowcem dla producentów płytek, zatem stwierdzono, że wszelki
wpływ na koszty produkcji ogniw i modułów uległ osłabieniu
w łańcuchu wartości. Zainteresowana strona nie przedstawiła
żadnych dowodów, które mogłyby podważyć to ustalenie.
Ponadto w toku dochodzenia wykazano, że spadek cen polikrzemu w okresie
badanym był odzwierciedlony w średnich kosztach produkcji ogniw i
modułów przedsiębiorstw unijnych objętych próbą, które to
koszty zmalały w podobnym stopniu co ceny polikrzemu. Jedna z zainteresowanych
stron zakwestionowała wpływ rzekomych kar, które przemysł unijny
musiał zapłacić z powodu renegocjowania umów z dostawcami. Pod
tym względem nie można wykluczyć, że niektórzy producenci
musieli zapłacić kary za anulowanie umów na dostawy płytek w
okresie badanym. Komisja nie znalazła jednak żadnych dowodów na to,
że kary te mogły mieć wpływ na sytuację całego
przemysłu unijnego lub że byłyby reprezentatywne. Również przedmiotowa
zainteresowana strona nie dostarczyła takich dowodów. Chociaż nie
można zatem całkowicie wykluczyć, że kary mogły
mieć pewien negatywny wpływ na ograniczoną liczbę
producentów unijnych, ogólny wpływ na przemysł unijny jest w
najlepszym razie znikomy, a tym samym nie mógł spowodować zerwania
związku przyczynowego między przywozem towarów subsydiowanych a
istotną szkodą poniesioną przez cały przemysł unijny.
Argumenty te musiały zatem zostać odrzucone.
(677)   Inna zainteresowana strona
twierdziła, że spadek cen sprzedaży produktu objętego
dochodzeniem w Unii częściowo był spowodowany obniżeniem
cen polikrzemu. W tym kontekście należy jednak zauważyć,
że dochodzenie wykazało, iż przywóz towarów z ChRL odbywał
się po cenach subsydiowanych i powodował znaczące podcięcie
cenowe cen przemysłu unijnego. Spadek cen wykracza zatem poza zmniejszenie
kosztów produkcji, które można wytłumaczyć spadkiem cen
surowców. Gdyby spadek cen był tylko efektem spadku cen surowców,
przemysł unijny nie byłby zmuszony do obniżenia cen
sprzedaży do poziomu niższego od kosztu produkcji. Z tego
względu argument ten należy odrzucić. 
(678)   Inna zainteresowana strona
ponownie wysunęła argument, że spór sądowy z udziałem
jednego producenta unijnego po OD mógł wpłynąć na
sytuację przynajmniej tego producenta unijnego już w OD. Strona ta nie
wyjaśniła jednak, w jaki sposób i w jakim stopniu takie zdarzenie
mające miejsce po OD mogło rzeczywiście mieć wpływ na
sytuację tego producenta w OD. Podobnie w toku dochodzenia nie znaleziono
żadnych dowodów wskazujących na takie skutki. Dlatego argument ten
musiał zostać odrzucony.
(679)   Co więcej, ta sama
zainteresowana strona zakwestionowała wyżej wspomniane ustalenia,
twierdząc, że rzekomo nie przedstawiono żadnych dowodów.
Ustalenia poczynione w ramach dochodzenia oparto jednak na faktach i
pozytywnych dowodach, których wersje nieopatrzone klauzulą poufności
były dostępne dla wszystkich zainteresowanych stron.
(680)   Na podstawie powyższego
stwierdza się, że jeżeli nawet długoterminowe umowy
mogły mieć wpływ na niektórych określonych producentów
unijnych, przemysł unijny jako całość nie poniósł
szkody w wyniku takich długoterminowych umów i mógł w pełni
korzystać z obniżki cen surowców. Uznano w związku z tym,
że umowy długoterminowe nie spowodowały zerwania związku
przyczynowego pomiędzy przywozem towarów subsydiowanych a istotną
szkodą poniesioną przez przemysł unijny. 
5.3.8.     Szkoda powstała z
własnej winy: wpływ automatyzacji, wielkości, korzyści
skali, konsolidacji, innowacji, oszczędności kosztowej i przywozu
przemysłu unijnego
(681)   Kilka zainteresowanych stron
twierdziło, że szkoda poniesiona przez przemysł unijny jest
spowodowana wysokim poziomem automatyzacji procesu produkcji. Utrzymywano,
że drobni producenci byli w gorszej sytuacji niż więksi
producenci zintegrowani pionowo, a zatem żadnej szkody poniesionej przez
drobnych producentów nie można przypisać przywozowi subsydiowanemu. W
tym kontekście twierdzono również, że ogólnie przemysł
unijny jest stosunkowo niewielki, a zatem nie jest w stanie stosować
korzyści skali. 
(682)   Dochodzenie wykazało,
że drobni producenci na rynku unijnym również wykazywali wysoki
poziom automatyzacji swojego procesu produkcji, co miało pozytywny
wpływ na ich koszty produkcji. Większość producentów
unijnych wyspecjalizowała się w jednej części procesu
produkcji (ogniw lub modułów), co zwiększyło ich
konkurencyjność w zakresie danego rodzaju produktu, który wytwarzali.
Argument, jakoby wysoki poziom automatyzacji spowodował szkodę
poniesioną przez przemysł unijny, musiał zatem zostać odrzucony.

(683)   Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że wynikiem presji cenowej była konsolidacja
przemysłu unijnego i przemysłu chińskiego, przy czym
konsolidacja przemysłu chińskiego spowodowała istotną
szkodę poniesioną przez przemysł unijny. Dochodzenie
wykazało jednak, że konsolidacja była raczej wynikiem przywozu
subsydiowanego i nieuczciwych praktyk handlowych. Ponadto strona nie
przedstawiła żadnych dowodów świadczących o tym, w jakim
stopniu proces konsolidacji mógł spowodować poniesioną
szkodę. 
(684)   Twierdzono
również, że przyczyną poniesionej szkody jest brak integracji
pionowej przemysłu unijnego. W normalnych warunkach rynkowych producenci
zintegrowani pionowo zasadniczo powinni być lepiej zabezpieczeni na
całej długości łańcucha dostaw. Dochodzenie wykazało
jednak, że ta część przemysłu unijnego, która
była zintegrowana pionowo, nie mogła w pełni czerpać
korzyści z integracji pionowej ze względu na ogromną presję
cenową wynikającą z przywozu subsydiowanego. Ponadto ze
względu na przywóz subsydiowany przemysł unijny, w tym nawet producenci
unijni zintegrowani pionowo, nie mógł w pełni czerpać
korzyści z wysokiego stopnia wykorzystania mocy produkcyjnych w celu
osiągnięcia korzyści skali. Ponadto
dochodzenie nie ujawniło żadnej korelacji między integracją
pionową a lepszymi wskaźnikami rentowności, ponieważ wysoka
presja cenowa spowodowała zmianę tej korelacji. 
(685)   Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że przemysłowi unijnemu brak innowacyjności
technicznej oraz inwestycji przeznaczonych na nowe technologie. W trakcie
dochodzenia nie wyszły jednak na jaw żadne udokumentowane informacje
potwierdzające te zarzuty. Wręcz przeciwnie, dochodzenie
wykazało, że większość inwestycji dokonanych przez
przemysł unijny było przeznaczonych na nowe maszyny oraz badania i
rozwój, a także że na świecie nie występują znaczne
różnice technologiczne między przedmiotowymi produktami.
(686)   Ponadto jedna z
zainteresowanych stron twierdziła, że poniesiona istotna szkoda
wynika z niskiego poziomu realizacji projektów (projekty zakończone
niepowodzeniem). W odniesieniu do tego argumentu należy
zauważyć, że nie został on uzasadniony. Ponadto każdy
projekt zakończony niepowodzeniem można uznać raczej za
konsekwencję przywozu subsydiowanego. Argument ten musiał zatem
zostać odrzucony.
(687)   Kilka zainteresowanych stron
twierdziło, że przemysł unijny nie zdołał w
odpowiednim momencie zracjonalizować swoich kosztów w odpowiedzi na zmiany
na rynku światowym. Inne strony twierdziły, że koszty pracy i
koszty ogólne są w Unii wyższe niż w ChRL.
(688)   Dochodzenie wykazało,
że w okresie badanym koszty produkcji przemysłu unijnego stopniowo
się zmniejszały. Wydajność wzrosła w przypadku
modułów i ogniw. Jak wspomniano powyżej, ze względu na
napływ przywozu subsydiowanego z ChRL i wynikającej z niego znacznej
presji cenowej na rynek unijny przemysł unijny nie mógł czerpać
korzyści z obniżenia kosztów. 
(689)   Należy zauważyć,
że producenci eksportujący w ChRL nie posiadają żadnej
przewagi komparatywnej w zakresie wykorzystywanych surowców (polikrzemu) i
maszyn, ponieważ zarówno surowce, jak i maszyny są w
większości przywożone z Unii. Jeżeli chodzi o koszty pracy
i koszty ogólne, w tym amortyzację, w okresie objętym dochodzeniem
stanowiły one średnio mniej niż 10 % całkowitego kosztu
modułu i nie uznaje się, aby odgrywały one jakąkolwiek
istotną rolę. Jeżeli chodzi o koszty energii elektrycznej, w
okresie objętym dochodzeniem stanowiły one średnio mniej
niż 1 % całkowitego kosztu modułu i nie uznaje się, aby
odgrywały one jakąkolwiek istotną rolę. Również
argument, że przedsiębiorstwa chińskie korzystały z
najnowocześniejszych urządzeń, nie został uzasadniony.
(690)   Ponadto twierdzono, że
niektórzy producenci unijni pozyskiwali płytki lub moduły z
państwa, którego dotyczy postępowanie, a następnie odsprzedawali
te produkty jako własne na rynku unijnym. Szkody wynikającej z tych
transakcji nie należy przypisywać przywozowi subsydiowanemu.
Dochodzenie wykazało jednak, że przywóz produktu objętego
postępowaniem przez przemysł unijny miał charakter
uzupełniający oraz ograniczony pod względem wielkości w
porównaniu z całkowitą produkcją unijną, a zatem ewentualny
wpływ tego przywozu byłby jedynie marginalny i nie można
uznać, że spowodował zerwanie związku przyczynowego
między przywozem subsydiowanym a szkodą poniesioną przez
przemysł unijny. 
(691)   Dlatego też, aby
dostosować się do spadkowej tendencji cenowej przywozu z ChRL,
przemysł unijny musiał dołożyć starań na rzecz
racjonalizacji swoich kosztów produkcji. Pomimo starań przemysłu
unijnego ceny sprzedaży nie mogły odzwierciedlać racjonalizacji
kosztów ze względu na znaczne podcięcie cenowe spowodowane przywozem
subsydiowanym. 
(692)   Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że szkoda poniesiona przez przemysł unijny jest
spowodowana brakiem korzyści skali w tym przemyśle. Utrzymywano,
że drobni producenci byli w gorszej sytuacji niż więksi
producenci zintegrowani pionowo, a zatem żadnej szkody poniesionej przez
drobnych producentów nie można przypisać przywozowi subsydiowanemu.
Inna zainteresowana strona twierdziła, że automatyzacja procesu
produkcji jest kosztowna, dlatego też korzyści skali mają
jeszcze większe znaczenie dla obniżenia kosztów produkcji.
(693)   W toku dochodzenia wykazano,
że ze względu na przywóz subsydiowany przemysł unijny, w tym
nawet więksi producenci zintegrowani pionowo, nie mógł w pełni
czerpać korzyści z wysokiego stopnia wykorzystania mocy produkcyjnych
w celu osiągnięcia korzyści skali. W każdym wypadku
dochodzenie nie ujawniło żadnej korelacji między wielkością,
integracją pionową a lepszymi wskaźnikami rentowności,
ponieważ wysoka presja cenowa wynikająca z przywozu subsydiowanego
spowodowała zmianę tej korelacji. W toku dochodzenia wykazano,
że korzyści skali już nie istniały na rynku, na którym
stopień wykorzystania mocy produkcyjnych był niski, przy czym problem
niewystarczającego wykorzystania tych mocy dotyczył również
producentów chińskich. W związku z tym argumenty te zostały
odrzucone. 
(694)   Ponadto jedna z
zainteresowanych stron twierdziła, że inwestorzy i banki nie finansują
projektów, jeżeli producent modułów jest zbyt mały,
ponieważ więksi producenci zapewniają lepsze gwarancje i są
częściej akceptowani przez banki. Innymi słowy, inwestorzy i
banki niechętnie finansują projekty związane z sektorem
fotowoltaicznym, w których wykorzystuje się moduły wyprodukowane w
Unii. Dochodzenie wykazało jednak, że wszelkie możliwe
preferencje inwestorów i banków dotyczące finansowania chińskich
producentów, którzy mają większe moce produkcyjne, jest wynikiem
zakłócenia, które przywóz subsydiowany wywołał na rynku unijnym.
Jak wspomniano powyżej, wielkość linii produkcyjnych nie odgrywa
roli, jeżeli poziom wykorzystania mocy produkcyjnych pozostaje niski. Dlatego
argument ten został odrzucony. 
(695)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że przemysł unijny ma niekorzystną
strukturę kosztów w porównaniu z jego chińskimi konkurentami,
ponieważ ci ostatni korzystają z niższych kosztów pracy, kosztów
energii elektrycznej i kosztów amortyzacji, poza tym posiadają najnowsze
urządzenia. Zainteresowana strona nie była jednak w stanie
przedstawić nowych informacji ani dowodów potwierdzających, które
mogłyby zmienić ustalenia poczynione w tej kwestii w ramach
przedmiotowego dochodzenia. W szczególności argument, że chińscy
producenci wykorzystywali nowsze urządzenia, został uwzględniony
w ustaleniach zawartych w motywie 203 rozporządzenia w sprawie
tymczasowych ceł antydumpingowych, w którym stwierdzono, że
producenci eksportujący w ChRL nie mają żadnej przewagi
komparatywnej, przede wszystkim dlatego, że maszyny i urządzenia
były importowane z Unii Europejskiej. W związku z tym powyższe twierdzenia
zostały odrzucone.
(696)   Inna strona twierdziła,
że Chińczycy korzystali z przewagi komparatywnej w zakresie cen
polikrzemu i korzyści skali, które skutkowały obniżeniem kosztu
maszyn. W odniesieniu do tego zagadnienia strona ta nie przedstawiła
żadnych nowych informacji ani dowodów potwierdzających. W
związku z tym twierdzenie tej strony musiało zostać odrzucone. 
(697)   Ponadto jedna z
zainteresowanych stron twierdziła, że niektórzy producenci unijni
pozyskiwali płytki lub moduły z państwa, którego dotyczy
postępowanie, a następnie odsprzedawali te produkty jako własne
na rynku unijnym. Wnioskowała, żeby nie przypisywać szkody wynikającej
z tych transakcji przywozowi subsydiowanemu. Dochodzenie wykazało jednak,
że przywóz produktu objętego postępowaniem przez przemysł
unijny miał charakter uzupełniający oraz ograniczony pod
względem wielkości w porównaniu z całkowitą produkcją
unijną, a zatem ewentualny wpływ tego przywozu byłby jedynie
marginalny i nie można uznać, że spowodował zerwanie
związku przyczynowego między przywozem subsydiowanym a szkodą
poniesioną przez przemysł unijny. 
(698)   Jeden niepowiązany
importer twierdził, że w analizie należy uwzględnić
fakt, iż liczba zatrudnionych wzrosła. W odniesieniu do tego
argumentu należy zwrócić uwagę, że zatrudnienie w sektorze
produkcji modułów zwiększyło się między 2009 r. a 2011
r., a następnie w okresie objętym dochodzeniem zmalało. W
przypadku produkcji ogniw zatrudnienie rosło do 2010 r., a następnie
spadło w 2011 r. i nadal się zmniejszało w okresie objętym
dochodzeniem. Ponadto należy zauważyć, że w odniesieniu do
modułów zatrudnienie odpowiadało tendencjom w zakresie produkcji
unijnej. W przypadku ogniw przemysł unijny nie mógł skorzystać z
rosnącej konsumpcji w oczekiwanym stopniu, ponieważ w całym tym
okresie udział przywozu chińskiego w rynku zwiększył
się ze szkodą dla przemysłu unijnego. W związku z tym
spadek zatrudnienia w 2011 r. oraz w okresie objętym dochodzeniem
związany jest z przedsiębiorstwami, które albo stały się
niewypłacalne, albo zaprzestały produkcji ogniw.
(699)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna z zainteresowanych stron ponownie wysunęła
argument, że szkoda poniesiona przez przemysł unijny jest spowodowana
jego małą skalą i brakiem korzyści skali. Jak już
wyjaśniono w motywie 682 powyżej oraz w motywach 195 i 196
rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych, nawet na
rynku światowym wielkość, a zatem i korzyści skali, nie
mogą dłużej istnieć, jeśli stopień wykorzystania
mocy produkcyjnych był ogólnie niski oraz istniała ogromna
nadwyżka mocy produkcyjnych na całym świecie. Dlatego argument
ten musiał zostać odrzucony. 
(700)   Ponadto ta sama zainteresowana
strona ponownie wysunęła argument, że szkoda poniesiona przez
przemysł unijny była spowodowana jego niezdolnością do
wykorzystania przewagi kosztowej. Strona ta twierdziła, że wynika to
w szczególności z pionowej integracji większości producentów
unijnych. Strona ta nie przedstawiła jednak żadnych dalszych
informacji na temat stopnia, w jakim fakt, że producenci są
zintegrowani pionowo, mógł mieć negatywny wpływ na ich
strukturę kosztów. Dlatego argument ten musiał zostać odrzucony.
(701)   Na tej podstawie wszystkie
powyższe argumenty musiały zostać odrzucone.
5.3.9.     Konkurencja ze strony
cienkowarstwowych produktów fotowoltaicznych i innych technologii
fotowoltaicznych
(702)   Kilka zainteresowanych stron
twierdziło, że szkoda poniesiona przez przemysł unijny była
spowodowana konkurencją ze strony cienkowarstwowych produktów
fotowoltaicznych oraz innych technologii fotowoltaicznych, ponieważ
technologie te są zamienne i mają to samo zastosowanie końcowe.
Argumentowano również, że produkty cienkowarstwowe konkurują z
produktem objętym dochodzeniem, zwłaszcza z systemami umieszczanymi
na ziemi oraz z komercyjnymi/przemysłowymi systemami dachowymi, które
stanowią znaczną część całego unijnego rynku
energii fotowoltaicznej. 
(703)   Dochodzenie wykazało,
że cienkowarstwowe produkty fotowoltaiczne są wytwarzane z innego
surowca i nie wykorzystuje się w nich płytek z krzemu krystalicznego.
Produkty te charakteryzują się zasadniczo znacznie niższą
sprawnością przetwarzania i niższą mocą wyjściową
mierzoną w watach niż moduły z krzemu krystalicznego. W
rezultacie nie można ich stosować na obszarach o ograniczonej
powierzchni, takich jak dachy, tj. nie są one w pełni zamienne z
produktem objętym postępowaniem. W toku dochodzenia wykazano
również, że chociaż cienkowarstwowe produkty fotowoltaiczne
są tańsze niż produkt objęty dochodzeniem, w okresie
badanym miały one tylko ograniczony udział w rynku, jeżeli
chodzi o całkowity unijny rynek energii słonecznej. W związku z
tym, mimo że produkty cienkowarstwowe i produkt objęty
postępowaniem mogą w pewnym zakresie być produktami
konkurencyjnymi, konkurencję taką uznaje się jednak za ograniczoną.
(704)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna z zainteresowanych stron ponownie wysunęła
argument, że istotną szkodę poniesioną przez przemysł
unijny prawdopodobnie spowodowała konkurencja ze strony cienkowarstwowych
produktów fotowoltaicznych. W tym kontekście strona ta podniosła
argument, że w Niemczech udział cienkowarstwowych produktów
fotowoltaicznych w całym rynku energii fotowoltaicznej był znaczny
przez większość OD i zmalał dopiero na początku 2012
r.
(705)   Dochodzenie rzeczywiście
wykazało, że średnie ceny cienkowarstwowych produktów
fotowoltaicznych były niższe niż średnie ceny produktu
objętego dochodzeniem. 
(706)   Jak jednak wskazano w motywie
703 powyżej, cienkowarstwowe produkty fotowoltaiczne charakteryzują
się znacznie niższą sprawnością przetwarzania i
niższą mocą wyjściową mierzoną w watach niż
moduły z krzemu krystalicznego i dlatego ewentualna konkurencja ze strony
tych produktów nie mogła przyczynić się do powstania szkody dla
przemysłu unijnego, ponieważ moduły z krzemu krystalicznego
stanowią dominującą technologię na unijnym rynku
fotowoltaicznym. W sprawozdaniu JRC na temat statusu sektora fotowoltaicznego
za 2012 r. stwierdzono, że w wyniku spadku cen polikrzemu cienkowarstwowe
produkty fotowoltaiczne w ostatnich latach utraciły udział w rynku w
porównaniu z modułami z krzemu krystalicznego. 
(707)   Z tych względów argumenty
te zostały odrzucone. 
5.3.10.   Kryzys finansowy i jego skutki
(708)   Twierdzono, że kryzys
finansowy i recesja gospodarcza miały niekorzystny wpływ na
dostęp do finansowania dla przemysłu unijnego, a zatem
spowodowały szkodę poniesioną przez przemysł unijny.
(709)   W okresie badanym
zdolność przemysłu unijnego do pozyskania kapitału znacznie
spadła. Ze względu na kapitałochłonność sektora
energetyki słonecznej zdolność pozyskania kapitału ma
podstawowe znaczenie. Recesja gospodarcza wywarła pewien wpływ na
sytuację przemysłu unijnego. Dochodzenie wykazało jednak,
że pomimo wzrostu rynku unijnego w latach 2009–2011 sytuacja
przemysłu unijnego pogorszyła się wskutek znaczącego
podcięcia cen sprzedaży przemysłu unijnego przez przywóz
subsydiowany z ChRL. Stwierdzono zatem, że wzrost przywozu subsydiowanego
z Chin spowodował pogorszenie potencjalnych skutków kryzysu finansowego
oraz że ograniczony dostęp do finansowania był w dużej
mierze wynikiem niekorzystnych warunków rynkowych, a sytuacja i perspektywy
przemysłu unijnego były wynikiem przywozu subsydiowanego. 
(710)   Ponadto zbadano, czy szkoda
odniesiona przez przemysł unijny była spowodowana tym, że
przemysł unijny nie ubiegał się o odpowiednie finansowanie,
kiedy był rentowny. Dochodzenie wykazało, że np. w 2010 r., gdy
przemysł unijny nadal był rentowny, poziom inwestycji zwiększył
się w odniesieniu do modułów o 315 % w porównaniu z 2009 r., a w
odniesieniu do ogniw – o 10 %. Ponieważ przemysł fotowoltaiczny jest
kapitałochłonny, oczekuje się, że przemysł unijny
będzie stale poszukiwał odpowiedniego finansowania, aby poprawić
swoją oszczędność kosztową i konkurować z
nieuczciwym przywozem subsydiowanym. Dlatego stwierdzono, że brak
dostępu do finansowania był skutkiem zakłócenia sytuacji, a nie
przyczyną.
(711)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jedna z zainteresowanych stron ponownie wysunęła
argument, że szkodliwe skutki kryzysu finansowego należy
wyodrębnić i rozróżnić, natomiast nie należy
przypisywać ich przywozowi towarów subsydiowanych. Strona ta odniosła
się do publicznie dostępnych informacji, które wskazują na to,
że co najmniej jeden unijny producent uważał kryzys finansowy za
główną przyczynę poniesionej przez siebie szkody. Ustalenia
poczynione w toku obecnego dochodzenie oparto na danych dotyczących
konkretnych przedsiębiorstw, które to dane znacznie wykraczają poza
publicznie dostępne oświadczenia poszczególnych przedsiębiorstw.
Dlatego publicznie dostępne oświadczenie, którego dotyczy wspomniane
odniesienie, nie może podważyć faktu, iż kryzys finansowy w
pewnym stopniu wpłynął na sytuację przemysłu unijnego,
nie mógł on jednak spowodować zerwania związku przyczynowego
między przywozem towarów subsydiowanych a istotną szkodą
poniesioną przez przemysł unijny. W związku z tym powyższy
argument musiał zostać odrzucony.
(712)   Inna zainteresowana strona
twierdziła, że pod uwagę należy wziąć
różnice w dostępie do finansowania między przemysłem
unijnym a chińskimi producentami eksportującymi. Strona ta
twierdziła, że to właśnie ten czynnik, a nie przywóz towarów
subsydiowanych, jest jednym z głównych czynników, które spowodowały
istotną szkodę dla przemysłu unijnego. Ustalono jednak że
preferencyjny dostęp wielu chińskich producentów eksportujących
do finansowania powoduje zakłócenia na rynku i faktycznie może
być jedną z głównych przyczyn pozwalających chińskim
producentom eksportującym na wywóz produktu objętego
postępowaniem po cenach subsydiowanych. Czynnik ten nie może zatem
spowodować zerwania związku przyczynowego między przywozem
towarów po cenach subsydiowanych a istotną szkodą poniesioną
przez przemysł unijny. Argument ten został zatem odrzucony.
(713)   Na tej podstawie stwierdzono,
że chociaż kryzys finansowy w pewnym stopniu wpłynął
na sytuację przemysłu unijnego, nie mógł on spowodować
zerwania związku przyczynowego między przywozem subsydiowanym a
szkodą poniesioną przez przemysł unijny. W związku z tym
argumenty te zostały odrzucone.
5.3.11.   Wyniki wywozu przemysłu
unijnego
(714)   Niektóre zainteresowane strony
argumentowały, że powodem, dla którego przemysł unijny
poniósł istotną szkodę, był w okresie badanym znaczny spadek
sprzedaży eksportowej przemysłu unijnego, w szczególności w
latach 2009-2011 w odniesieniu do modułów oraz między 2009 r. a
pierwszym kwartałem 2012 r. w odniesieniu do ogniw. 
(715)   Jak przedstawiono w
poniższej tabeli, wielkość wywozu w przypadku modułów
pozostała jednak znaczna pomimo nieznacznego spadku w okresie objętym
dochodzeniem, a średnie poziomy cen w tym okresie przewyższały
średnie koszty modułów w całym okresie badanym. Nie mogło
to zatem spowodować szkody poniesionej przez przemysł unijny.
Jeżeli chodzi o ogniwa, wielkość wywozu stanowiła jedynie
około 12 % całkowitej wielkości produkcji ogniw. Dlatego
też pomimo niskich cen w okresie objętym dochodzeniem fakt ten
mógł mieć jedynie ograniczony wpływ na sytuację
przemysłu unijnego. Argumenty w tej kwestii musiały zatem zostać
odrzucone.
Tabela
13-a
Moduły
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość wywozu modułów w MW || 989 || 1 279 || 1 157 || 1 148 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 129 || 117 || 116 
 Średnia cena eksportowa (EUR/kW) || 2 500 || 1 900 || 1 470 || 1 230 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 76 || 59 || 49 
Źródło: Europressedienst
Tabela
13-b
Ogniwa
   || 2009 || 2010 || 2011 || OD 
 Wielkość wywozu ogniw w MW || 62 || 320 || 315 || 238 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 516 || 508 || 384 
 Średnia cena eksportowa (EUR/kW) || 1 350 || 1 050 || 830 || 640 
 (Wskaźnik 2009 = 100) || 100 || 78 || 61 || 47 
Źródło: Europressedienst
(716)   Na tej podstawie stwierdzono,
że wpływ wyników wywozu przemysłu unijnego nie był na tyle
znaczący, by przyczynić się do istotnej szkody poniesionej przez
przemysł unijny. Z tego powodu argumenty stron w tym zakresie musiały
zostać odrzucone. 
5.3.12.   Odkrycie złóż gazu
łupkowego w Unii Europejskiej
(717)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że szkoda poniesiona przez przemysł unijny była
spowodowana odkryciem złóż gazu łupkowego w Unii oraz że
perspektywa wzrostu produkcji taniego gazu łupkowego w Unii
doprowadziła do ograniczenia inwestycji publicznych i prywatnych w
projekty z zakresu energii odnawialnej.
(718)   W toku dochodzenia ustalono,
że w okresie badanym konsumpcja produktu objętego dochodzeniem
uległa znacznemu zwiększeniu, o czym już wspomniano w motywie 509
powyżej. Ponadto dochodzenie nie ujawniło żadnych
udokumentowanych informacji potwierdzających, że szkoda poniesiona
przez przemysł unijny była spowodowana odkryciem złóż gazu
łupkowego w Unii Europejskiej. Argument ten został zatem odrzucony. 
5.3.13.   Unijny system handlu
uprawnieniami do emisji (ETS)
(719)   Ta sama strona twierdziła,
że szkoda poniesiona przez przemysł unijny była spowodowana
niskim poziomem inwestycji przeznaczonych na wytwarzanie energii słonecznej
wynikającym z niskich cen rynkowych uprawnień do emisji CO2 w ramach
unijnego systemu handlu uprawnieniami do emisji. 
(720)   Nie przedstawiono jednak
żadnych dowodów, a dochodzenie nie ujawniło żadnych
okoliczności faktycznych potwierdzających te zarzuty. Wręcz
przeciwnie, w toku dochodzenia wykazano, że w okresie badanym konsumpcja
produktu objętego dochodzeniem znacznie rosła. Na tej podstawie
argument został odrzucony. 
5.3.14.   Decyzje w zakresie
zarządzania
(721)   Niektóre zainteresowane strony
twierdziły, że istotna szkoda poniesiona przez co najmniej jednego
producenta unijnego była spowodowana złymi decyzjami w zakresie
zarządzania. Zarzuty te oparto na rocznych sprawozdaniach finansowych,
pewnych informacjach zawartych w piśmie przesłanym przez
udziałowca przedsiębiorstwa do pozostałych udziałowców oraz
na artykule prasowym.
(722)   Z żadnych informacji
zawartych w tych dokumentach nie wynikało, aby którakolwiek z decyzji
przedsiębiorstwa objętego postępowaniem w zakresie
zarządzania była nietypowa czy nierozsądna ani aby miała
wpływ na cały przemysł unijny. Argumenty w tym zakresie
zostały zatem odrzucone. 
5.3.15.   Inne strategie rządowe
(723)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że istotna szkoda poniesiona przez przemysł unijny
była spowodowana innymi strategiami rządowymi, takimi jak strategie
dotyczące energii odnawialnej, strategie na rzecz pobudzenia innowacji,
strategie na rzecz zmniejszenia formalności administracyjnych, strategie
na rzecz ułatwień w handlu oraz regulacje dostępu do sieci, jako
że strategie te przynoszą korzyść producentom
eksportującym. Jeżeli nawet jest prawdą, że niektóre ze
strategii, których dotyczą zarzuty, mogą ułatwiać przywóz z
innych państw trzecich i ogólny wzrost sektora energetyki słonecznej,
strategie te działają również na korzyść
przemysłu unijnego. Ponadto strategie te nie powinny oznaczać,
że przywozu do Unii można dokonywać po cenach subsydiowanych
przyczyniających się do powstania szkody. Argumenty w tym zakresie
zostały zatem odrzucone. 
5.3.16.   Inne argumenty
(724)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że szkoda poniesiona przez przemysł unijny była
spowodowana jego niekorzystną sytuacją i brakiem wsparcia
politycznego ze strony Komisji Europejskiej w latach poprzednich. Strona ta
twierdziła również, że oprócz krajowych systemów wsparcia
ważnymi czynnikami na każdym rynku są również: liczba
ludności, PKB, zużycie energii elektrycznej, możliwości
finansowania i możliwość podłączenia do sieci.
Wspomniana strona nie była jednak w stanie uzasadnić swoich
argumentów, dlatego zostały one odrzucone.
(725)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń ta sama zainteresowana strona ponownie wysunęła
argument, że szkoda poniesiona przez przemysł unijny była
spowodowana jego niekorzystną sytuacją, jako sektora prekursorskiego.
Argument ten nie został jednak ani przeanalizowany, ani uzasadniony,
dlatego trzeba było go odrzucić.
5.4.        Ocena łączna innych
czynników, co do których stwierdzono, że przyczyniają się do
szkody
(726)   W toku dochodzenia wykazano,
że następujące inne czynniki mogły przyczynić się
do szkody: przywóz produktu objętego postępowaniem z Tajwanu;
zmniejszenie poziomu taryf gwarantowanych; długoterminowe umowy na dostawy
polikrzemu zawarte z ograniczoną liczbą producentów unijnych; kryzys
finansowy i gospodarczy.
(727)   Jak wykazano powyżej
odpowiednio w sekcjach 5.3.1 i 5.3.7, możliwy wpływ przywozu z
Tajwanu i długoterminowych umów na dostawy polikrzemu zawartych z
ograniczoną liczbą producentów unijnych jest w najlepszym razie
znikomy, ponieważ jak każdy inny wpływ został on
osłabiony za pośrednictwem łańcucha wartości. 
(728)   W odniesieniu do kryzysu
gospodarczego i finansowego dochodzenie wykazało, że głównym
powodem trudności przemysłu unijnego w uzyskaniu dostępu do
kapitału potrzebnego na inwestycje był przywóz towarów
subsydiowanych, co uniemożliwiło przemysłowi unijnemu
sprzedaż swoich produktów po cenach pozwalających na
osiągnięcie zysku, gdy rynek unijny wykazywał duże tempo
wzrostu (w latach 2009–2011).
(729)   W odniesieniu do taryf
gwarantowanych osoby trzecie nie były w stanie wykazać, że
poziom tych taryf w OD był tak niski, iż uniemożliwiły one
producentom unijnym sprzedaż produktu objętego postępowaniem po
cenach niewyrządzających szkody. Instytucje są zdania, że
obniżenie taryf gwarantowanych może tłumaczyć zmniejszenie
popytu, ponieważ inwestycje w pewnych miejscach nie były już
rentowne. Nie może to jednak powodować zerwania związku
przyczynowego, nawet razem z innymi czynnikami, co do których stwierdzono,
że przyczyniają się do szkody, ponieważ taryfy te
znajdowały się jeszcze na poziomie, przy którym w razie braku
przywozu towarów subsydiowanych producenci unijni mogli sprzedawać swoje
produkty po cenach niewyrządzających szkody.
(730)   Dlatego nawet jeśli
ocenić skumulowany skutek czterech innych czynników potencjalnie
przyczyniających się do powstania szkody, związek przyczynowy
między subsydiowaniem a szkodą nie ulega zerwaniu. 
5.4.1.     Wnioski w sprawie związku
przyczynowego 
(731)   W ramach dochodzenia ustalono
związek przyczynowy między istotną szkodą poniesioną
przez przemysł unijny a przywozem subsydiowanym z ChRL. Przeanalizowano
inne możliwe przyczyny szkody, takie jak przywóz z innych państw
trzecich, przywóz niesubsydiowany z ChRL, konsumpcja, taryfy gwarantowane, inne
wsparcie finansowe udzielone przemysłowi unijnemu, nadwyżka mocy
produkcyjnych, wpływ cen surowców, szkoda poniesiona z własnej winy,
konkurencja ze strony produktów cienkowarstwowych, kryzys finansowy i jego
skutki, wyniki wywozu przemysłu unijnego, odkrycie złóż gazu
łupkowego w Unii Europejskiej, decyzje w zakresie zarządzania, unijny
system handlu uprawnieniami do emisji, inne strategie rządowe i żadna
z przeanalizowanych przyczyn nie została uznana za wystarczająco
istotną, by zerwać związek przyczynowy między przywozem
subsydiowanym z ChRL a istotną szkodą poniesioną przez
przemysł unijny. 
(732)   Wszelkie skutki czynników
przyczyniających się do powstania szkody innych niż przywóz
towarów subsydiowanych zostały przeanalizowane indywidualnie i
łącznie. Dlatego też stwierdza się, że zbiorowa ocena
wszystkich czynników, które mogły mieć wpływ na szkody
poniesione przez przemysł unijny (tj. przywozu z państw trzecich,
taryf gwarantowanych, wpływu cen surowców, kryzysu finansowego), nie
wyjaśnia szkody doznanej przez przemysł unijny, w szczególności
w odniesieniu do niskich cen i strat finansowych spowodowanych przywozem z ChRL
produktu objętego postępowaniem w znacznych ilościach i po
niskiej cenie. Na podstawie powyższej analizy, w ramach której we
właściwy sposób wyodrębniono i oddzielono oddziaływanie
wszystkich znanych czynników na sytuację przemysłu unijnego od
szkodliwych skutków przywozu subsydiowanego, uznano, że istnieje
związek przyczynowy między przywozem subsydiowanym z ChRL a
istotną szkodą poniesioną przez przemysł unijny w okresie
objętym dochodzeniem.
6.           INTERES UNII
6.1.        Uwagi wstępne 
(733)   Zgodnie z art. 31
rozporządzenia podstawowego zbadano, czy pomimo powyższych
ustaleń dotyczących subsydiowania wyrządzającego
szkodę istnieją decydujące powody, aby stwierdzić, że
przyjęcie środków wyrównawczych w tym konkretnym przypadku nie
leży w interesie Unii. W tym celu oraz zgodnie z art. 31 ust. 1
rozporządzenia podstawowego w analizie interesu Unii uwzględniono
wszystkie interesy mające związek z niniejszym postępowaniem, w
tym interes przemysłu unijnego, przedsiębiorstw
działających na rynkach wyższego i niższego szczebla
sektora energii fotowoltaicznej, importerów, użytkowników i konsumentów
produktu objętego postępowaniem.
(734)   Po
wszczęciu równoległego dochodzenia antydumpingowego
zgłosiło się około 150 podmiotów gospodarczych, które w
należyty sposób uwzględniono w ramach obecnego dochodzenia. Specjalne
kwestionariusze wysłano do niepowiązanych importerów, podmiotów
działających na rynku wyższego szczebla (m.in. producenta
surowców i dostawców maszyn do wytwarzania produktu objętego
dochodzeniem), podmiotów działających na rynku niższego szczebla
(m.in. podmiotów realizujących projekty i instalatorów) oraz do
Europejskiej Organizacji Konsumentów. Informacje przekazały
trzy stowarzyszenia reprezentujące różne podmioty gospodarcze
(przemysł unijny, podmioty działające na rynkach wyższego i
niższego szczebla) w sektorze energii fotowoltaicznej.
(735)   Twierdzono, że ocena
interesu Unii nie opierała się na reprezentatywnej liczbie podmiotów
gospodarczych.
(736)   Komisja skontaktowała
się z różnymi podmiotami w następujący sposób.
(737)   Jeżeli
chodzi o podmioty działające na rynkach wyższego i niższego
szczebla: jak wspomniano powyżej w motywie 734, Komisja
przesłała specjalne kwestionariusze około 150 podmiotom,
łącznie z tymi importerami niepowiązanymi, którzy zgłosili
się po wszczęciu dochodzenia i którzy mieli dzięki temu
możliwość przekazania Komisji istotnych danych. Otrzymano
dwadzieścia jeden odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu. Poza
tym w ramach dochodzenia pod uwagę wzięto nie tylko odpowiedzi
otrzymane na pytania zawarte w kwestionariuszu, ale także możliwe do
zweryfikowania i należycie uzasadnione uwagi i oświadczenia
przekazane w wyznaczonym terminie przez zainteresowane strony, niezależnie
od tego, czy strony te odpowiedziały na pytania zawarte w kwestionariuszu.
W szczególności AFASE przekazało Komisji
uwagi w imieniu swoich członków – podmiotów z sektora fotowoltaicznego ‑
które również przeanalizowano.
(738)   Jeżeli chodzi o importerów
niepowiązanych, jak wspomniano w motywie 25 powyżej, Komisja
skontaktowała się ze wszystkimi 250 importerami niepowiązanymi
zgłoszonymi przez skarżącego i wybrała tymczasową
próbę zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego, tak aby
objąć największą reprezentatywną wielkość
przywozu, którą można właściwie zbadać w
dostępnym czasie. Po weryfikacji potwierdzono jednak, że tylko jedno
z przedsiębiorstw wstępnie wybranych rzeczywiście było
importerem niepowiązanym. Na późniejszym etapie dochodzenia do
dalszej współpracy w ramach dochodzenia zaproszono piętnastu
kolejnych importerów niepowiązanych, którzy początkowo przekazali
formularz kontrolny na etapie wszczęcia postępowania, ale nie zostali
objęci próbą. Sześciu z nich zgodziło się i
otrzymało kwestionariusz, a pięciu udzieliło odpowiedzi na
pytania zawarte w kwestionariuszu, przy czym odpowiedzi trzech importerów
uznano za wystarczająco kompletne. Ostateczna próba importerów niepowiązanych
składa się zatem z czterech importerów niepowiązanych, którzy
reprezentują od 2 % do 5 % przywozu produktu objętego
postępowaniem. Jeżeli chodzi o ten niski odsetek, należy
pamiętać, że większość przywozu produktu objętego
postępowaniem do Unii nie odbywa się za pośrednictwem importerów
niepowiązanych.
(739)   Podsumowując, analizę
interesu Unii oparto na następujących informacjach: 
–              
odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu,
otrzymanych od ośmiu producentów unijnych objętych próbą i
czterech importerów niepowiązanych objętych próbą, jak
również odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu specjalnym,
otrzymanych od ośmiu podmiotów działających na rynku
wyższego szczebla i trzynastu podmiotów działających na rynku niższego
szczebla (siedmiu podmiotów realizujących projekty/instalatorów;
sześciu usługodawców prowadzących działalność
również w sektorze fotowoltaicznym) spośród 150 podmiotów, które
zgłosiły się po wszczęciu postępowania i
otrzymały kwestionariusz specjalny; 
–              
danych sprawdzonych w trakcie weryfikacji na miejscu
w siedzibie ośmiu producentów unijnych, jednego importera
niepowiązanego, dwóch podmiotów działających na rynku
wyższego szczebla, czterech podmiotów działających na rynku
niższego szczebla (podmiotów realizujących projekty/instalatorów) i
jednego stowarzyszenia (zob. motyw 17 rozporządzenia w sprawie
tymczasowych ceł antydumpingowych i motyw 29 powyżej);
–              
danych dotyczących interesu Unii
przedłożonych przez inne zainteresowane strony, w tym stowarzyszenia,
jak również publicznie dostępnych danych dotyczących zmian na
rynku fotowoltaicznym w Europie, w szczególności: opracowane przez EPIA
globalne perspektywy rynkowe dla przemysłu fotowoltaicznego na lata
2013-2017 (Global Market Outlook for Photovoltaics 2013-2017).
6.2.        Interes przemysłu
unijnego
(740)   W okresie objętym
dochodzeniem w przemyśle unijnym przy produkcji i sprzedaży produktu
podobnego bezpośrednio zatrudnionych było około 21 000 osób. 
(741)   W toku dochodzenia ustalono,
że przemysł unijny poniósł istotną szkodę
spowodowaną przywozem subsydiowanym z państwa, którego dotyczy
postępowanie, w okresie objętym dochodzeniem. Należy
przypomnieć, że szereg wskaźników szkody wskazywało w
okresie badanym na tendencję spadkową. W szczególności znacznemu
pogorszeniu uległy wskaźniki szkody związane z wynikami
finansowymi współpracujących producentów unijnych, takie jak
rentowność, przepływy pieniężne i zwrot z inwestycji.
Unijni producenci modułów i ogniw ponosili straty w 2011 r. i w okresie
objętym dochodzeniem. W rezultacie niektórzy producenci unijni byli
już zmuszeni zamknąć swoje zakłady produkcyjne, podczas gdy
inni ogłosili niewypłacalność. Jeżeli nie zostaną
wprowadzone żadne środki, bardzo prawdopodobne jest dalsze
pogarszanie się sytuacji gospodarczej przemysłu unijnego.
(742)   Oczekuje
się, że nałożenie środków wyrównawczych przywróci
uczciwe warunki handlu na rynku unijnym, dzięki czemu przemysł unijny
będzie mógł odpowiednio dostosować ceny produktu podobnego, tak
by odzwierciedlały koszty produkcji, poprawiając tym samym swoją
rentowność. Można również oczekiwać, że
nałożenie środków wyrównawczych umożliwi przemysłowi
unijnemu odzyskanie przynajmniej części udziału w rynku
utraconego w okresie badanym i będzie mieć pozytywny wpływ na
jego ogólną sytuację finansową. Ponadto przemysł unijny powinien
mieć możliwość lepszego dostępu do kapitału oraz
dalszych inwestycji na badania, rozwój technologiczny i innowacje na rynku
energii fotowoltaicznej. Ponadto dochodzenie wskazało również na
możliwość wznowienia działalności gospodarczej
producentów unijnych, którzy byli zmuszeni wstrzymać produkcję w
wyniku presji ze strony przywozu z Chin. Ogólnie rzecz
ujmując, w rozważanym scenariuszu nie tylko zabezpieczono by 21 000
miejsc pracy istniejących w przemyśle unijnym (w okresie objętym
dochodzeniem), ale istniałaby również realna perspektywa dalszego
zwiększenia produkcji i wzrostu zatrudnienia.
(743)   Oczekuje się, że
jeżeli środki nie zostaną nałożone, dojdzie do dalszej
utraty udziału w rynku oraz pogarszania się rentowności
przemysłu unijnego. Sytuacji tej nie da się utrzymywać w
perspektywie krótko- lub średnioterminowej. W konsekwencji oprócz
dużej liczby producentów unijnych, którzy już zostali wyparci z
rynku, inni producenci mogliby stanąć w obliczu niewypłacalności,
co w perspektywie krótko- lub średnioterminowej prawdopodobnie
doprowadziłoby do zaniknięcia przemysłu unijnego, co z kolei
miałoby znaczny wpływ na istniejące miejsca pracy.
(744)   Niektóre zainteresowane strony
zakwestionowały fakt, że przemysł unijny będzie mógł
korzystać z dowolnych środków wyrównawczych, twierdząc, że
(i) środki zmniejszą popyt na produkty fotowoltaiczne w Unii, a tym
samym przemysł unijny nie będzie mógł zwiększyć swojej
sprzedaży, (ii) przemysł unijny ma małe zakłady produkcyjne
i dlatego nie jest w stanie zaspokoić popytu na określone typy
instalacji, takie jak instalacje na dachach budynków komercyjnych i duże
instalacje montowane na ziemi, (iii) producenci unijni nie są chętnie
akceptowani przez banki, (iv) nałożenie ceł na ogniwa de
facto podniesie koszt produkcji dla unijnych producentów modułów i
spowoduje, że będą mniej atrakcyjni dla konsumentów, (v) w
przypadku znacznego spadku przywozu z Chin producenci z innych państw
trzecich najprawdopodobniej wykorzystają mniejszy przywóz z ChRL.
(745)   W odniesieniu do twierdzenia,
że środki obniżą popyt na produkty fotowoltaiczne w Unii, a
tym samym przemysł unijny nie będzie mógł zwiększyć
sprzedaży, należy zauważyć, że strony nie były w
stanie przedstawić żadnych możliwych do zweryfikowania dowodów
na istnienie bezpośredniego związku między wprowadzeniem
środków a spadkiem popytu na produkty fotowoltaiczne, na które w
ciągu lat miało wpływ kilka czynników. 
(746)   W odpowiedzi na stwierdzenie,
że przemysł unijny ma małe zakłady produkcyjne i dlatego
nie jest w stanie zaspokoić popytu na określone typy instalacji,
takie jak instalacje na dachach budynków komercyjnych i duże instalacje
montowane na ziemi, należy zauważyć, że dochodzenie
wykazało, że przemysł jest w stanie zaspokoić popyt zarówno
na instalacje komercyjne, jak i przemysłowe (od 40 kW do 1 MW), a
także na instalacje w segmencie użyteczności publicznej (od 1 MW
do 10 MW). Ponadto dochodzenie nie wykazało, żeby produkty
dostarczane przez różnych producentów nie mogły być
wykorzystywane w tym samym projekcie. Argument ten został zatem odrzucony.

(747)   Argument, że przemysł
unijny nie odniesie korzyści z przedmiotowych środków, ponieważ
producenci unijni nie są akceptowani przez banki, oraz że fundusze
inwestycyjne nie zgodzą się na finansowane projektów z wykorzystaniem
modułów wyprodukowanych w UE, nie został uzasadniony. W każdym
przypadku oczekuje się, że wprowadzenie środków przywróci
uczciwe warunki rynkowe, które powinny uspokoić inwestorów, w tym
inwestorów z sektora bankowego co do zdolności przemysłu unijnego do
opracowania rentownych projektów. W związku z powyższym argument ten
został odrzucony. 
(748)   W
odniesieniu do twierdzenia, że nałożenie ceł na ogniwa de
facto zwiększy koszt produkcji dla unijnych producentów modułów i
spowoduje, że moduły będą mniej atrakcyjne dla konsumentów,
chociaż nie można wykluczyć, że pewien wzrost cen może
wystąpić niezależnie od nałożenia ceł, to
należy również wziąć pod uwagę, że dostępne
publicznie źródła wskazują, iż trendy cenowe dla
modułów i ogniw są zniżkowe. Dlatego nawet jeżeli koszt
ogniw mógłby wzrosnąć wskutek wprowadzenia środków, ogólna
tendencja spadkowa w zakresie cen powinna skutkować zmniejszeniem kosztów
modułów. Przedmiotowi producenci mogą również zdecydować
się na pozyskiwanie ogniw w Unii, a nie z ChRL. Wreszcie należy
oczekiwać, że wprowadzenie środków zwiększy wykorzystanie
mocy produkcyjnych przez producentów ogniw w Unii, a tym samym zwiększy
ich korzyści skali i w konsekwencji zmniejszy koszty. Argument ten został zatem odrzucony. 
(749)   Argument, zgodnie z którym w
przypadku znacznego spadku przywozu z Chin w następstwie wprowadzenia środków
przewagę tę wykorzystają inne państwa trzecie, a nie
przemysł unijny, nie został potwierdzony w trakcie dochodzenia. Dochodzenie
nie wykazało żadnych wyraźnych oznak, że inne państwa
trzecie skierowałyby masowo wywóz na rynek unijny, szczególnie biorąc
pod uwagę prawdopodobny rozwój rynków innych państw trzecich, przede
wszystkich w Azji, przewidywany w publicznie dostępnych
źródłach. Wreszcie nic nie wskazuje na to, że przemysł
unijny nie będzie w stanie konkurować z przywozem z tych krajów,
nawet jeżeli przywóz z pozostałych państw trzecich
zwiększyłby się wskutek zmniejszenia przywozu z Chin.
(750)   W
odpowiedzi na ujawnienie ostatecznych ustaleń niektóre strony
twierdziły, że nierealistycznie jest oczekiwać na pojawienie
się stabilnego przemysłu unijnego produkującego moduły i
ogniwa, ponieważ nie istnieje żaden rozsądny inwestor, który
zainwestowałby w producentów unijnych, którzy rzekomo mają problemy z
powodu niekorzystnej struktury kosztów, a zatem nie mogą produkować
po cenach konkurencyjnych. Jak wyjaśniono w motywach 202 i 203
rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych, w
dochodzeniu nie potwierdzono, że przemysł unijny ma problemy z powodu
niekorzystnej struktury kosztów. W związku z tym brak przywozu towarów
subsydiowanych i większe wykorzystanie mocy produkcyjnych powinny
przynieść korzyści skali i umożliwić powstanie
stabilnego przemysłu unijnego. Na podstawie powyższego przedmiotowy
argument został odrzucony.
(751)   Jedna ze stron
stwierdziła, że popyt w Unii wynika z rozwoju taryf gwarantowanych i
że przewidywany zwrot z inwestycji dla inwestorów jest powiązany z
tym rozwojem. Twierdziła w szczególności, że jeżeli ceny w
Unii wzrosną wskutek nałożenia ceł, a wzrost ten nie
zostanie odpowiednio uwzględniony w taryfach gwarantowanych, popyt
się zmniejszy, a przemysł unijny nie skorzysta na nałożeniu
ceł. 
(752)   W
odpowiedzi na powyższe twierdzenie należy zwrócić uwagę,
że pomimo korelacji między poziomem taryf gwarantowanych a popytem na
instalacje fotowoltaiczne dowody zebrane w trakcie dochodzenia wskazują na
to, że przyszły popyt będzie coraz mniej zależny od taryf
gwarantowanych i że w odniesieniu do określonych typów instalacji na
pewnych obszarach Unii prawdopodobnie zostaną wykorzystane inne systemy
wsparcia, takie jak parytet sieci fotowoltaicznej. Ponadto oczekiwany zwrot z
inwestycji powinien opierać się na uczciwych cenach rynkowych. Poza
tym, mimo że nie wyklucza się możliwości wzrostu cen
wynikającego z nałożenia środków, należy
zauważyć, że zgodnie z dostępnymi publicznymi
źródłami ogólna tendencja cenowa jest zniżkowa. Argument ten został zatem odrzucony.
(753)   Zainteresowane strony
zwróciły uwagę, że ze względu na fakt, iż popyt na
panele fotowoltaiczne napędzany jest programami wsparcia, w
szczególności taryfami gwarantowanymi, oraz poziomem cen energii
elektrycznej dla konsumenta końcowego (które decydują o parytecie
sieci), elastyczność cenowa popytu może być bardzo wysoka.
Podczas gdy prawdą jest, że istotny wzrost cen może
doprowadzić do istotnego zmniejszenia popytu ze względu na szczególny
charakter rynku, jak zauważyły te zainteresowane strony, argument ten
należy odrzucić, ponieważ z następujących powodów jest
bardzo mało prawdopodobne, że wzrost cen spowodowany przedmiotowymi
środkami będzie istotny. Po pierwsze, wszystkie dostępne
źródła potwierdzają, że nadal będzie utrzymywał
się istotny spadek cen produktu objętego postępowaniem
odnotowany w całym OD i od OD do chwili obecnej. Po drugie, skutek
gospodarczy zobowiązania, które zaakceptowała Komisja, jest taki,
że chińscy producenci eksportujący będą dostarczali
produkt objęty postępowaniem po minimalnej cenie importowej
niższej niż 60 c/W, co jest ceną znacznie niższą od
ceny notowanej podczas OD, w ilości odpowiadającej mniej więcej
ich aktualnemu udziałowi w rynku. Przy tym poziomie cen jest bardzo
mało prawdopodobne, żeby popyt istotnie zmalał, ponieważ
poziom cen zapewnia wystarczający popyt zarówno w ramach obecnego poziomu
wsparcia zapewnianego przez systemy wsparcia, jak i przy obecnym poziomie
parytetu sieci. Ponadto spodziewany jest wzrost ceny energii elektrycznej dla
konsumentów końcowych, podczas gdy cena produktu objętego
postępowaniem ma zmaleć. Poprzez formułę indeksacji
zobowiązanie gwarantuje, że dalsze spadki cen produktu objętego
postępowaniem są brane są pod uwagę przy obliczaniu
minimalnej ceny importowej. Z tego względu argumenty te muszą zostać
odrzucone.
(754)   Niektóre zainteresowane strony
stwierdziły, że interes przemysłu unijnego nie jest istotny,
ponieważ wartość dodana tworzona przez podmioty
działające na rynkach wyższego i niższego szczebla jest
znacznie większa niż wartość dodana tworzona przez
przemysł unijny w łańcuchu wartości sektora
fotowoltaicznego. To, że różne segmenty sektora fotowoltaicznego
mają inną wartość dodaną, nie ulega
wątpliwości. W toku dochodzenia ustalono, że przemysł
unijny poniósł istotną szkodę spowodowaną nieuczciwymi
praktykami handlowymi. Co więcej, niektórzy producenci unijni już
zostali zmuszeni do zaprzestania działalności, a jeżeli nie
zostaną wprowadzone żadne środki, dalsze pogorszenie wydaje
się pewne. Wszystkie segmenty w sektorze fotowoltaicznym są
ściśle ze sobą powiązane, więc zanik produkcji unijnej
byłby szkodliwy dla całego sektora fotowoltaicznego, sprawiając,
że byłby całkowicie zależny od dostaw z zewnątrz.
Dlatego, a także ze względu na bezpieczeństwo dostaw, argument
ten został odrzucony.
(755)   W odpowiedzi na ujawnione
ostateczne ustalenia jedna z zainteresowanych stron ponownie wysunęła
argument, że tworzona przez podmioty działające na rynkach
wyższego i niższego szczebla wyższa wartość dodana w
porównaniu z przemysłem unijnym zajmującym się produktem
objętym postępowaniem jest istotna dla ustalenia, czy należy
wprowadzić cła wyrównawcze. W związku z tym potwierdza się,
że w ocenie interesu Unii instytucje faktycznie rozważyły
pozytywne i negatywne konsekwencje, jakie cła mogą mieć dla różnych
podmiotów gospodarczych. Podczas gdy wpływ na podmioty
działające na rynkach wyższego i niższego szczebla jest
ograniczony, środki zapewnią przemysłowi unijnemu
możliwość poprawy sytuacji po subsydiowaniu
wyrządzającym szkodę.
(756)   Jedna ze stron
zakwestionowała liczbę miejsc pracy, którą zabezpieczyłoby
wprowadzenie środków. Stwierdziła, że przemysł unijny
zatrudnia około 6 000 osób, a nie 25 000, jak podano w motywie 229
rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych. 
(757)   Na poparcie tego twierdzenia
nie przedstawiono jednak żadnych dowodów, dlatego zostało ono
odrzucone. Wyjaśniono, że w związku z wyłączeniem
płytek z zakresu produktów objętych postępowaniem zatrudnienie w
przemyśle unijnym wynosiło około 21 000 pracowników w OD.
Zainteresowane strony nie przedstawiły żadnego dowodu na to, że
liczba zatrudnionych w przemyśle unijnym znacznie się zmieniła
po OD.
(758)   Podsumowując, dochodzenie
wykazało, że przemysł unijny poniósł istotną
szkodę wskutek subsydiowanych przywozów z ChRL, ponieważ nie był
w stanie uzyskać zwrotu z inwestycji poprzez sprzedaż z zyskiem. Oczekuje
się, że wprowadzenie środków przywróci uczciwe warunki handlu na
rynku unijnym, umożliwiając przemysłowi unijnemu konkurowanie na
równych zasadach. Prawdopodobny spadek przywozu z ChRL powinien
umożliwić przemysłowi unijnemu zwiększenie sprzedaży w
Unii, a tym samym lepsze wykorzystanie dostępnych mocy produkcyjnych w
krótkim okresie. To z kolei może przynieść korzyści skali. Chociaż
możliwe jest, że ceny podobnego produktu wzrosną w krótkim
okresie wskutek nałożenia środków, to ogólny zniżkowy trend
cenowy może się utrzymywać z jednej strony dzięki dalszemu
spadkowi kosztu produkcji produktu objętego dochodzeniem, a z drugiej
strony wskutek presji konkurencyjnej ze strony producentów z państw
trzecich, którzy również będą konkurować na rynku unijnym.
(759)   W związku z powyższym
stwierdza się, że wprowadzenie ostatecznych środków
wyrównawczych leżałoby w interesie przemysłu unijnego.
6.3.        Interes niepowiązanych
importerów
(760)   Jak wspomniano w motywie 26
powyżej, przeanalizowano sytuację importerów objętych
próbą.
(761)   W ujęciu ogólnym w okresie
objętym dochodzeniem działalność czterech
niepowiązanych importerów współpracujących dotycząca
produktu objętego postępowaniem odpowiadała za 60 % do 100 % ich
działalności ogółem. Ponadto czterech niepowiązanych
importerów współpracujących sprowadzało z ChRL od 16 % do 100 %
ich łącznego przywozu modułów, przy czym tylko jeden
zaopatrywał się wyłącznie w państwie, którego dotyczy
postępowanie. Rentowność tych czterech niepowiązanych
importerów współpracujących dotycząca produktu objętego
postępowaniem w okresie objętym dochodzeniem kształtowała
się średnio na poziomie około 2,3 %.
(762)   Argumentowano, że wprowadzenie
środków w odniesieniu do produktów objętych postępowaniem
będzie miało negatywny wpływ na działalność
gospodarczą importerów. Po pierwsze, nałożenie ceł nie
powinno skutkować wyeliminowaniem całego przywozu z ChRL. Po drugie,
o ile można oczekiwać, że nałożenie środków
może mieć negatywny wpływ na sytuację finansową importerów
przywożących wyłącznie z ChRL, w świetle
możliwego wzrostu przywozu z innych państw trzecich, importerzy
zaopatrujący się w ChRL powinni być w stanie zmienić swoje
źródła dostaw.
(763)   Jedna z zainteresowanych stron
twierdziła, że wpływ ceł na importerów niepowiązanych
był zaniżony, ponieważ nie istniały bezpośrednie
alternatywne źródła dostaw, które mogłyby zastąpić
przywóz produktu objętego postępowaniem z Chin, gdyby
nałożono cła, oraz że zmiana źródła dostaw jest
trudna z uwagi na fakt, że większość produkcji
zlokalizowana jest w ChRL i że pociągnęłoby to za sobą
dodatkowe znaczne koszty. 
(764)   W tym kontekście
przypomina się, że wprowadzenie środków nie powinno
prowadzić do zaniku przywozu z ChRL produktu objętego
postępowaniem. W toku dochodzenia wskazano, że możliwe
zmniejszenie przywozu z ChRL wpłynie przede wszystkim na tych importerów,
którzy pozyskują produkt objęty postępowaniem
wyłącznie z ChRL, co ma miejsce w przypadku tylko jednego z czterech
współpracujących importerów niepowiązanych. W odniesieniu do
wpływu środków na sytuację finansową niepowiązanych
importerów nie wykluczono, że wpływ ten może być negatywny,
ale stwierdzono, że będzie w dużej mierze zależał od
ich zdolności do zmiany źródeł dostaw lub do przeniesienia
przynajmniej części ewentualnego wzrostu cen na klientów. W przypadku
podmiotów przywożących dany produkt również ze źródeł
innych niż ChRL lub przywożących również inne produkty
niż produkt objęty postępowaniem negatywny wpływ
będzie jeszcze bardziej ograniczony. Dlatego też Komisja uważa,
że chociaż prawdopodobnie zaistnieje negatywny wpływ na
importerów produktu objętego postępowaniem, przeciętnie
wpływ ten pozostanie ograniczony.
(765)   Jeden niepowiązany
importer twierdził, że potrzebuje wiele czasu i znacznych inwestycji
finansowych, zanim zaakceptuje produkty nowego dostawcy W związku z tym w
odpowiedzi na ujawnienie ostatecznych ustaleń stwierdzono, że podczas
wizyty na miejscu zespołowi przeprowadzającemu weryfikację
przedstawiono istotne dowody dotyczące wymogu długotrwałych
testów, które importer musi przeprowadzić przed podjęciem decyzji o
zaopatrywaniu się u określonego eksportera. 
(766)   Uznaje się, że
nawiązanie nowych relacji pomiędzy importerem a dostawcą
może pociągać za sobą dodatkowe koszty i nakłady czasu.
(np. z uwagi na testowanie produktu). Nie przeważa to jednak nad
potrzebą przywrócenia uczciwej konkurencji na rynku. Jednocześnie
wydaje się, że zmiana dostawców jest normalnym ryzykiem wliczonym w
działalność zawodową importerów i jest związana z faktem,
że rynek fotowoltaiczny dojrzewa, a tym samym zachodzą na nim
ciągłe zmiany (np. upadłość, konsolidacja)
wymagające zmiany dostawców na nowych. Co więcej, można
założyć, że nowe rodzaje modułów, które stale
trafiają do obrotu (charakteryzujące się np. nowym poziomem
wydajności) również wymagają testowania. Pod tym względem
wydaje się, że badanie nowego produktu (nawet od tego samego
dostawcy) jest działaniem standardowym, a nie nietypowym. Argument ten
zostaje zatem odrzucony.
(767)   W odpowiedzi na ujawnienie
ostatecznych ustaleń dwie strony ponownie wysunęły argument,
że interes importerów niepowiązanych nie został
właściwie uwzględniony. Jedna ze stron twierdziła, że
brak jawnej wersji odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, których
udzielili dodatkowi importerzy współpracujący, nie pozwala stronom na
dokonanie właściwej oceny. Strona ta zakwestionowała ocenę
przeprowadzoną przez Komisję co do możliwości, że
przywóz do Unii z innych państw trzecich będzie wzrastać,
dzięki czemu importerzy będą mogli zmienić dostawców, przy
czym strona ta oparła się na stwierdzeniu, że na rynkach innych
państw trzecich panuje dobra koniunktura. W związku z tym strona ta
twierdziła, że takie założenie jest sprzeczne z wnioskiem
zawartym w motywie 749 powyżej, tj. że przywóz z innych państw
trzecich nie będzie masowy. Inna strona podała w
wątpliwość, czy Komisja respektowała zasadę
niedyskryminacji, ponieważ Komisja poświęciła producentom
unijnym więcej uwagi w swojej ocenie niż innym podmiotom.
(768)   Po pierwsze, potwierdza
się, że jawna wersja odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu,
które otrzymano po publikacji rozporządzenia w sprawie tymczasowych
ceł antydumpingowych od dodatkowych importerów współpracujących,
została włączona do akt udostępnionych zainteresowanym
stronom. Po drugie, nie ma sprzeczności między założeniem,
że przywóz z innych państw trzecich może wzrastać w
odpowiedzi na mniejszy przywóz z ChRL, a założeniem, że taki
wzrost nie powinien być znaczny z powodu rosnącego popytu na
instalacje fotowoltaiczne na całym świecie. Jednocześnie nie
można wykluczyć, ze importerzy niepowiązani poniosą pewne
straty w ramach swojej działalności gospodarczej, ponieważ
oczekuje się, że przemysł unijny odzyska pewną
część udziału w rynku, która należała wcześniej
do produktów z ChRL. Należy jednak zauważyć, że w
perspektywie długookresowej całkowita wielkość rynku
fotowoltaicznego ma nadal rosnąć, ponieważ w coraz większej
liczbie miejsc osiągany jest parytet sieci. Wreszcie należy
wyjaśnić, że, podobnie jak we wszystkich dochodzeniach w
zakresie ochrony handlu, chociaż sytuacja przemysłu unijnego
została poddana ocenie w celu ustalenia, czy przemysł ten
poniósł istotną szkodę z powodu przywozu towarów subsydiowanych,
w kontekście analizy interesu Unii interes przemysłu unijnego
oceniono na takiej samej podstawie jak w przypadku innych podmiotów
gospodarczych, w tym importerów niepowiązanych. Trzeba również
wyjaśnić, że dochodzenie w sprawie tego, czy przemysł
unijny poniósł istotną szkodę, podlega w szczególności art.
8 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, gdzie określone są
minimalne standardy takiego dochodzenia. Interes Unii jest analizowany dopiero
po pozytywnym ustaleniu zgodnie z normami określonymi w art. 31
rozporządzenia podstawowego, że miało miejsce subsydiowanie
wyrządzające szkodę. W rezultacie uznano, że
prawdopodobieństwo negatywnego wpływu środków na niektórych
importerów, w szczególności tych pozyskujących dany produkt
wyłącznie z ChRL, nie przewyższa korzyści
płynących z przedmiotowych środków dla przemysłu unijnego
oraz średnio- i długookresowych korzyści dla unijnego rynku
fotowoltaicznego wynikających z uczciwej konkurencji.
(769)   W związku z tym
stwierdzono, że wprowadzenie środków na proponowanym poziomie
może wywierać pewien negatywny wpływ na sytuację
niepowiązanych importerów produktu objętego postępowaniem.
6.4.        Interes podmiotów
działających na rynku wyższego szczebla
(770)   Działalność
podmiotów działających na rynku wyższego szczebla zasadniczo
sprowadza się do produkcji surowców oraz produkcji i konstrukcji maszyn do
wytwarzania produktu objętego dochodzeniem. Ze strony podmiotów
działających na rynku wyższego szczebla wpłynęło
osiem odpowiedzi na kwestionariusz. Przeprowadzono dwie wizyty weryfikacyjne
obejmujące producenta surowców i producenta maszyn produkcyjnych.
(771)   W ujęciu ogólnym w okresie
objętym dochodzeniem działalność ośmiu
współpracujących podmiotów działających na rynku
wyższego szczebla dotycząca produktu objętego dochodzeniem
stanowiła różny odsetek ich działalności ogółem i
tylko w przypadku jednego przedsiębiorstwa współpracującego
stanowiła 100 % jego działalności gospodarczej, natomiast w
przypadku pozostałych udział ten wahał się od 6 % do 80 %.
Średnio w okresie objętym dochodzeniem działalność
dotycząca produktu objętego postępowaniem stanowiła
około 41 % działalności ogółem współpracujących
podmiotów działających na rynku wyższego szczebla. Pod
względem miejsc pracy osiem współpracujących podmiotów
działających na rynku wyższego szczebla zatrudniało w
okresie objętym dochodzeniem około 4 200 osób. Rentowność
była zróżnicowana w zależności od segmentu i poszczególnych
przedsiębiorstw i wahała się od wysokich wartości dodatnich
aż po wartości nieznacznie ujemne. Dochodzenie wykazało, że
podmioty o ujemnej rentowności ucierpiały na skutek pogorszonej
sytuacji przemysłu unijnego, ponieważ niektórymi z utraconych przez
nich klientów byli producenci unijni produktu objętego dochodzeniem, a
także na skutek spadku konsumpcji. W związku z wyłączeniem
płytek z zakresu produktów objętych postępowaniem producenci
tego produktu w Unii powinni odnieść korzyści w wyniku
nałożenia ceł, ponieważ oczekuje się, że w
przemyśle unijnym zwiększona zostanie produkcja ogniw i modułów.

(772)   Unijne podmioty
działające na rynku wyższego szczebla realizowały
sprzedaż na terytorium Unii, ChRL i innych państw trzecich. W okresie
objętym dochodzeniem średni rozkład sprzedaży
przedstawiał się następująco: około 20 % w Unii,
niemal 50 % do ChRL oraz około 30 % do innych państw trzecich.
(773)   Niektóre strony
należące do sektora wyższego szczebla twierdziły, że wprowadzenie
środków wyrównawczych niekorzystnie wpłynęłoby na ich
działalność gospodarczą, ponieważ ChRL jest ich
głównym rynkiem eksportowym. Argumentowano, że cła
spowodowałyby znaczne ograniczenie przywozu produktu objętego
postępowaniem z ChRL do Unii, co pociągnęłoby za sobą
ograniczenie przywozu polikrzemu i maszyn produkcyjnych przez ChRL z Unii. W
rezultacie unijne podmioty działające na rynku wyższego szczebla
w Unii musiałyby rzekomo ograniczyć swoją
działalność gospodarczą i zmniejszyć zatrudnienie. 
(774)   Należy zauważyć,
że celem cła nie jest wyeliminowanie przywozu produktu objętego
postępowaniem z Chin, lecz przywrócenie równych warunków działania.
Dlatego też przywóz z Chin powinien nadal do pewnego stopnia
zaopatrywać rynek unijny, z tym że po sprawiedliwych cenach. Ponadto
dochodzenie wykazało, że unijne podmioty działające na
rynku wyższego szczebla są obecne na całym świecie na
różnych rynkach krajowych, a zatem nie są uzależnione
wyłącznie od swojego wywozu do ChRL. Uzasadnione jest zatem
założenie, że na światowym rynku energii fotowoltaicznej
unijne podmioty działające na rynku wyższego szczebla
prawdopodobnie byłyby w stanie zrównoważyć ewentualny spadek
wywozu do ChRL wywozem na inne rynki, których wzrostu można oczekiwać
zgodnie z ogólnodostępnymi badaniami rynku. Chiński rynek energii
fotowoltaicznej już teraz doświadcza bowiem znacznej nadwyżki
mocy produkcyjnych, a zatem nie ma pewności, czy unijni producenci maszyn
będą w stanie sprzedać w ChRL dużo więcej maszyn
produkcyjnych w perspektywie krótko- lub średnioterminowej.
(775)   Zainteresowane strony
argumentowały, że większość środków produkcji w
łańcuchu wartości w sektorze fotowoltaicznym pochodzi z Unii i
że nałożenie ceł może zmienić tę
korzystną sytuację. W odpowiedzi na ujawnienie ostatecznych
ustaleń jedna ze stron zwróciła uwagę na to, że w tym
przypadku środki mogą spowodować pojawienie się innych
środków, które ChRL może nałożyć na produkty unijne.
(776)   Pod tym względem oczekuje
się, że nawet po wprowadzeniu ceł importerzy chińscy
będą kontynuowali dostawy na rynek unijny. Ponadto różne
publicznie dostępne źródła w sektorze fotowoltaicznym, takie jak
opracowane przez EPIA globalne perspektywy rynkowe dla przemysłu
fotowoltaicznego na lata 2013-2017, przewidują, że możliwe
zmniejszenie popytu w Unii powinno być wyłącznie
krótkotrwałe (w latach 2013 i 2014), ponieważ w następnych
latach konsumpcja w Unii ponownie wzrośnie. Również
przeciwdziałanie nieuczciwym praktykom handlowym prawdopodobnie
umożliwi osiągnięcie zrównoważonego wzrostu rynku
fotowoltaicznego w Unii w perspektywie średnio- i długookresowej, na
czym powinny skorzystać wszystkie podmioty w Unii. Wreszcie w odniesieniu
do argumentu o ewentualnych retorsjach ze strony ChRL w odpowiedzi na
środki zastosowane w przedmiotowym przypadku należy przypomnieć,
że ChRL, jak każdy inny członek WTO, może
odwoływać się do dochodzeń w zakresie ochrony handlu tylko
w uzasadnionych przypadkach i że każde takie dochodzenie musi
być zgodne z rygorystycznymi zasadami WTO. Komisja monitoruje każde
takie dochodzenie, aby dopilnować, że zasady WTO są
respektowane. Argument ten został zatem odrzucony.
(777)   Niektóre strony
kwestionowały twierdzenie, że zmniejszenie wywozu z Unii do ChRL
przez podmioty działające na rynkach wyższego szczebla
można byłoby zrekompensować wywozem na inne rynki, i
argumentowały przy tym, że cła zmniejszą
ogólnoświatowy popyt na przedmiotowy produkt. 
(778)   W tej
kwestii po pierwsze należy zwrócić uwagę, że nie oczekuje
się całkowitego wstrzymania przywozu z Chin wskutek
nałożenia ceł. Dodatkowo informacje zgromadzone w trakcie
dochodzenia nie pozwoliły na stwierdzenie jakiejkolwiek korelacji
pomiędzy zmianą przywozu z ChRL na rynek unijny a wywozem z ChRL na
inne rynki. Ponadto w publicznie dostępnych źródłach, takich jak
opracowane przez EPIA globalne perspektywy rynkowe dla przemysłu
fotowoltaicznego na lata 2013-2017, prognozuje się, że w
następnych latach światowy rynek fotowoltaiczny będzie się
rozwijał. W odniesieniu do chińskiego rynku fotowoltaicznego
istnieją przesłanki, że krajowa konsumpcja w ChRL znacząco
wzrośnie (np. jak sugeruje EPIA). Z uwagi na
powyższe nie oczekuje się znaczącego spadku wywozu do ChRL przez
podmioty unijne działające na rynku wyższego szczebla,
wynikającego z wprowadzenia środków.
(779)   Należy też
zauważyć, że zmniejszenie popytu w Unii w latach 2013-2014
może mieć negatywny wpływ na podmioty działające na
rynkach wyższego szczebla. Nie można tego jednak wiązać,
przynajmniej nie w większości, z cłami. Ponadto w odniesieniu do
unijnych producentów maszyn dla przemysłu fotowoltaicznego wskutek
istniejącej znaczącej rezerwy mocy produkcyjnych w ChRL jest
mało prawdopodobne, żeby prowadzony przez nich wywóz do ChRL
mógł znacznie wzrosnąć nawet w przypadku scenariusza, w którym
producenci chińscy zwiększą wielkość swojej produkcji.
W końcu informacje zgromadzone w trakcie dochodzenia wskazują na to,
że na producentów maszyn może mieć wpływ również
chiński 12. pięcioletni plan dla przemysłu fotowoltaicznego, w
którym przewiduje się, że do 2015 r. 80 % urządzeń do
produkcji ogniw powinno pochodzić z ChRL. O ile zmiana ta zostanie
osiągnięta w zgodzie z zasadami WTO, może ponadto
ograniczyć producentom maszyn w Unii możliwość konkurowania
na rynku chińskim. Dlatego powyższy argument został odrzucony. 
(780)   W odpowiedzi na ujawnienie
ostatecznych ustaleń rząd ChRL twierdził, że 12. plan
pięcioletni dla przemysłu fotowoltaicznego zapewnia tylko pewne
ogólne wytyczne, które nie są wiążące, gdyż nie ma
przewidzianych uprawnień wykonawczych, oraz że w związku z tym
plan ten nie powinien być traktowany jako oznaka, że unijni
producenci maszyn będą mieli ograniczone możliwości
konkurowania na rynku chińskim. Pod tym względem należy zauważyć,
że w swoim 12. planie pięcioletnim rząd ChRL
włączył przemysł fotowoltaiczny do sektorów strategicznych
i wydał również szczegółowy plan dla sektora energii
fotowoltaicznej. W planie tym rząd ChRL wyraził poparcie dla
„najważniejszych przedsiębiorstw” i „kluczowych przedsiębiorstw”
oraz zobowiązał się do „promowania wdrożenia różnych
działań politycznych wspierających sektor fotowoltaiczny” i
„sformułowania ogólnego przygotowania polityki wsparcia w obszarach
przemysłu, finansowania, opodatkowania…”. Ponadto, ze względu na
fakt, że plan ten zawiera istotne cele, które chiński przemysł
ma osiągnąć w ciągu pięciu lat, plan ten ma ogromny
wpływ na otoczenie biznesu, zarówno w ChRL, jak i w państwach, które
prowadzą interesy z ChRL. Biorąc powyższe pod uwagę,
istnieją wyraźne przesłanki, że plan ogranicza swobodę
wyboru chińskich producentów ogniw oraz presję konkurencyjną
unijnych producentów urządzeń produkcyjnych wywożonych na rynek
chiński. Argument ten został zatem odrzucony.
(781)   Jeden współpracujący
producent surowców podważył perspektywę, że inne rynki
zrekompensują spadek produkcji na rynku chińskim, biorąc pod
uwagę dostępne w ChRL znaczne moce produkcyjne, których nie
można byłoby łatwo osiągnąć w innym miejscu. Argument
ten zostaje odrzucony, ponieważ nic nie wskazuje na rzekomy spadek
produkcji na rynku chińskim.
(782)   Jedna zainteresowana strona
kwestionowała liczbę zatrudnionych w sektorze wyższego szczebla,
którą podano w motywie 236 rozporządzenia w sprawie tymczasowych
ceł antydumpingowych. Wyjaśniono, że liczba 4 200 zatrudnionych
odnosi się wyłącznie do współpracujących podmiotów
działających na rynkach wyższego szczebla, takich jako
producenci urządzeń i dostawcy polikrzemu, a nie do całego
sektora, i oparta jest na odpowiedziach udzielonych przez nich na pytania
zawarte w kwestionariuszu. 
(783)   W świetle powyższego
stwierdza się, że środki wyrównawcze nie miałyby znacznego
wpływu na producentów maszyn, natomiast wpływ na dostawcę
surowców może być negatywny w perspektywie krótkoterminowej w
świetle ewentualnego ograniczenia jego sprzedaży do ChRL. 
6.5.        Interes podmiotów
działających na rynku niższego szczebla
(784)   Działalność
podmiotów działających na rynku niższego szczebla zasadniczo
sprowadza się do realizacji projektów, działań marketingowych i
komunikacyjnych oraz instalacji fotowoltaicznych. Ze strony podmiotów
działających na rynku niższego szczebla wpłynęło trzynaście
odpowiedzi na kwestionariusze dotyczące tego rynku ‑ siedem od
podmiotów realizujących projekty i instalatorów, których
działalność jest bezpośrednio związana z produktem
podobnym (mianowicie od podmiotów realizujących projekty i instalatorów)
oraz sześć od usługodawców w sektorze energii fotowoltaicznej
(logistyka, transport, public relations itp.), tj. podmiotów, których
działalność nie jest bezpośrednio związana z produktem
objętym dochodzeniem. Odpowiedzi udzielone w kwestionariuszach obejmowały odpowiedź otrzymaną od jednego
niepowiązanego importera, który – jak się okazało –
kwalifikował się jako podmiot działający na rynku
niższego szczebla, ponieważ jego główną
działalnością jest instalacja (zob. motyw 25 powyżej).
(785)   W
motywie 242 rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł
antydumpingowych oceniono, że ogólnie rzecz ujmując, udział
działalności podmiotów działających na rynku niższego
szczebla (instalatorów i podmiotów realizujących projekty) dotyczącej
produktu objętego dochodzeniem w ich działalności ogółem
jest zróżnicowany. W okresie objętym dochodzeniem udział ten
wynosił średnio 41 %. Rentowność podmiotów
współpracujących związana z produktem objętym dochodzeniem
w tym okresie kształtowała się średnio na poziomie
około 11 %. Pod względem miejsc pracy w
okresie objętym dochodzeniem siedem współpracujących podmiotów
działających na rynku niższego szczebla zatrudniało
około 550 osób.
(786)   Kilka stron kwestionowało
reprezentatywność danych dotyczących podmiotów
działających na rynkach niższego szczebla w odniesieniu do
obrotów, rentowności i zatrudnienia, które to dane Komisja opracowała
na podstawie odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, udzielone przez
siedem podmiotów działających na rynkach niższego szczebla. AFASE
przekazało „badanie” przeprowadzone wśród swoich członków
(instalatorów), aby zobrazować, że dla większości
instalatorów sektor fotowoltaiczny stanowi główne źródło
dochodu. AFASE twierdziło również, że wbrew ustaleniom zawartym
w motywie 242 do rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł
antydumpingowych podmioty działające na rynkach niższego
szczebla, w szczególności instalatorzy, osiągnęliby tylko
jednocyfrową marżę zysku, co uniemożliwia pokrycie
jakichkolwiek ceł. 
(787)   Jeżeli chodzi o
reprezentatywność danych wykorzystanych w rozporządzeniu w
sprawie tymczasowych ceł antydumpingowych, Komisja wykorzystała
wszystkie dane dostarczone przez te podmioty działające na rynku
niższego szczebla, które wypełniły specjalny kwestionariusz, jak
również informacje przedłożone przez AFASE, jak wyjaśniono
w motywie 737 powyżej. 
(788)   Jeżeli chodzi o argument,
że działalność gospodarcza w sektorze fotowoltaicznym
stanowi główne źródło dochodu dla instalatorów, w dalszej
analizie odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielonych przez
siedem podmiotów działających na rynku niższego szczebla
(instalatorów i podmioty realizujące projekty) potwierdzono, że
działalność bezpośrednio związana z produktem podobnym
objętym dochodzeniem stanowiła średnio około 42 %
ogółu działalności tych podmiotów, zaś ich
rentowność wynosiła średnio 11 %. Jeżeli jednak
wziąć pod uwagę również ich działalność (niezwiązaną
bezpośrednio z produktem objętym dochodzeniem), jej ogólne znaczenie
istotnie wzrasta w przypadku trzech z siedmiu podmiotów. Wskutek tego
odpowiedni współczynnik wynosiłby w OD od 45 % do 100 %. Ponadto w
przypadku siedmiu podmiotów (instalatorów i podmiotów realizujących
projekty) rentowność działalności związanej z
energią fotowoltaiczną, w tym działalności niezwiązanej
bezpośrednio z produktem objętym dochodzeniem, wyniosłaby
średnio 9 %. Pod względem zatrudnienia działalność
związana z energią fotowoltaiczną, w tym
działalność niezwiązana bezpośrednio z produktem
objętym dochodzeniem odpowiadałaby ok. 660 miejscom pracy w
pełnym wymiarze czasu pracy w OD w odniesieniu do siedmiu podmiotów. Poza
projektami i instalacjami fotowoltaicznymi podmioty te prowadziły
działalność również w zakresie instalacji elektrowni
wiatrowych i produkcji urządzeń elektrycznych. 
(789)   Uważa się, że
wszelki wpływ środków na podmioty działające na rynku
niższego szczebla musi zostać wstępnie oceniony w odniesieniu do
ich działalności bezpośrednio związanej z produktem
objętym dochodzeniem, która to działalność w OD
osiągnęła rentowność wynoszącą średnio
11 %. Nawet jeżeli wpływ ten zostanie oceniony na podstawie ogólnej
działalności w sektorze fotowoltaicznym niezwiązanej
bezpośrednio z produktem objętym dochodzeniem, wnioski nie zmienią
się w znacznym stopniu, ponieważ ogólnie uwzględnione różne
czynniki, a mianowicie rentowność i możliwość pokrycia
części cła, nie różnią się istotnie
(rentowność maleje ze średnio 11 % do średnio 9 %). W
odpowiedzi na ujawnienie ostatecznych ustaleń jedna ze stron, na terenie
której Komisja przeprowadziła wizytę weryfikacyjną,
zakwestionowała reprezentatywność wniosku dotyczącego
rentowności instalatorów i podmiotów realizujących projekty, który
rzekomo byłby oparty tylko na jednej transakcji. Argument ten zostaje
odrzucony, ponieważ Komisja obliczyła rentowność podmiotu
działającego na rynku niższego szczebla na podstawie wszystkich
danych, które podmioty działające na rynku niższego szczebla
przedstawiły w swoich odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu.
(790)   W odniesieniu do badania
przeprowadzonego przez AFASE wśród jego członków należy po
pierwsze zauważyć, że wszystkie podmioty miały
możliwość zgłoszenia się na etapie wszczęcia
dochodzenia i udzielenia odpowiedzi na specjalny kwestionariusz przeznaczony
dla podmiotów działających na rynku niższego szczebla, w którym
to kwestionariuszu trzeba było podać informacje niezbędne dla
oceny wpływu ceł na te podmioty. Po drugie, tożsamość
instalatorów nie została ujawniona w trakcie badania, co uniemożliwia
weryfikację np. istotności i wiarygodności przekazanych danych. Po
trzecie, chociaż kilka pytań zadanych w tym badaniu dotyczyło
zdolności pokrycia możliwych ceł przez instalatorów, w badaniu
brakowało odniesienia do zysku osiągniętego przez tych
instalatorów w OD, a tym samym brakowało ważnego elementu do oceny
wpływu środków. Wskutek tego na podstawie przekazanych wyników
badania nie można było wyciągnąć konstruktywnych
wniosków. 
(791)   Podniesiono
argument, że środki nie są zgodne z interesem Unii,
ponieważ spowodują wzrost ceny modułów, zniechęcając
tym samym użytkowników końcowych/konsumentów do dokonywania
instalacji. W rezultacie nastąpiłby znaczny spadek liczby
zamówień składanych u operatorów działających na rynku
niższego szczebla, którzy musieliby ograniczyć swoją
działalność. Oceny tej dokonano na podstawie badania
przeprowadzonego przez Prognos w zakresie potencjalnej utraty miejsc pracy, a
przedstawionego w toku dochodzenia. W badaniu przewiduje się, że
jeżeli zostaną nałożone cła, ogromna
większość miejsc pracy na unijnym rynku energii fotowoltaicznej
będzie zagrożona. Badanie opiera się na szacunkach EPIA, z
których wynika, że w 2011 r. całkowita liczba bezpośrednich
miejsc pracy na wszystkich etapach unijnego rynku energii fotowoltaicznej,
uwzględniając unijnych producentów, importerów, operatorów
działających na rynkach wyższego i niższego szczebla wynosi
265 000. Przyjmując za punkt wyjścia szacunek z 2011 r. dotyczący
całkowitej liczby miejsc pracy bezpośrednio w sektorze energii
fotowoltaicznej, w badaniu Prognos stwierdzono, że w ciągu trzech
lat, w zależności od poziomu ceł, utraconych zostanie do 242 000
z 265 000 miejsc pracy. W większości
przypadków utrata miejsc pracy ma rzekomo dotyczyć rynku niższego
szczebla, który w 2011 r. według Prognos zatrudniał około 220 000
osób.
(792)   W toku dochodzenia nie
potwierdzono powyższego scenariusza i ustalono, że w 2011 r., w
okresie objętym dochodzeniem i w 2012 r. istniało znacznie mniej
miejsc pracy bezpośrednio na unijnym rynku energii fotowoltaicznej.
(793)   Po pierwsze, w dochodzeniu
wyrażono wątpliwości co do dokładności szacunków EPIA
dotyczących całkowitej liczby miejsc pracy bezpośrednio w
sektorze energii fotowoltaicznej. W szczególności w trakcie wizyty
weryfikacyjnej w EPIA okazało się, że dane, na podstawie których
stwierdzono istnienie 265 000 miejsc pracy, były nieprecyzyjne i nie
pozwalały na wyciągnięcie takiego wniosku. Informacje uzyskane w
trakcie wizyty weryfikacyjnej wskazują bowiem, że liczba miejsc pracy
bezpośrednio w sektorze energii fotowoltaicznej obliczona dla 2011 r.
charakteryzowałaby się marginesem błędu do 20 %.
Ponadto w szacunkach uwzględniono zatrudnienie w innych państwach
europejskich poza Unią Europejską oraz zatrudnienie związane z
produktem cienkowarstwowym, który nie wchodzi w zakres przedmiotowego
dochodzenia. 
(794)   Wyjaśniono, że
margines błędu wynoszący 20 % całkowitej liczby miejsc
pracy związanych bezpośrednio z sektorem fotowoltaicznym, oszacowanej
przez Europejskie Stowarzyszenie Przemysłu Fotowoltaicznego, który
można zastosować w obie strony, stał się oczywisty w
trakcie wizyty weryfikacyjnej w EPIA. Wskazuje to na trudność w
oszacowaniu dokładnej liczby zatrudnionych w sektorze niższego
szczebla, ponieważ istnieje niewiele źródeł danych, które często
są ze sobą sprzeczne. 
(795)   Pomimo przedstawionych
wątpliwości, jeżeli nawet do analizy wpływu środków
zastosowano wyjściowe szacunki, należy przedstawić
następujące uwagi. Szacunki obejmują miejsca pracy w europejskim
sektorze energii fotowoltaicznej w 2011 r., co wiązało się z
bardzo dużą liczbą instalacji fotowoltaicznych w UE w tym roku
(około 20 GW). Można racjonalnie przyjąć, że w
świetle spadku liczby instalacji, które osiągnęły
około 17,5 GW w okresie objętym dochodzeniem oraz 15 GW w 2012 r.,
odpowiednio spadła liczba miejsc pracy szczególnie na rynku niższego
szczebla, ponieważ są one bezpośrednio powiązane z poziomem
instalacji. W tym kontekście w ogólnodostępnej prasie
specjalistycznej wskazano, że w Niemczech, będących
największym rynkiem krajowym, zatrudnienie w sektorze energii
fotowoltaicznej w latach 2011-2012 spadło z 128 000 do 100 000 miejsc
pracy, z uwzględnieniem miejsc pracy po stronie producentów. Ponadto w
dochodzeniu pojawiły się poważne wątpliwości
dotyczące tego, czy podane wartości liczbowe obejmowały wyłącznie
etaty w pełnym wymiarze godzin związanych jedynie z przemysłem
fotowoltaicznym. Jeżeli chodzi o tę kwestię, w toku dochodzenia
ujawniono, że szczególnie na rynku niższego szczebla (instalacje)
działalność fotowoltaiczna stanowi zasadniczo jedynie element
znacznie szerszej działalności gospodarczej, a taka podstawowa
działalność gospodarcza obejmuje zwykle instalacje grzewcze lub
instalacje wytwarzające energię elektryczną, instalacje
wodno-kanalizacyjne itp. 
(796)   W świetle powyższego
prawdopodobne jest, że nałożenie środków może
doprowadzić do wzrostu cen produktu objętego dochodzeniem w Unii, co
w perspektywie krótkoterminowej może generować mniejszą
liczbę instalacji fotowoltaicznych. Negatywny wpływ na miejsca pracy
w tej części rynku może nastąpić jedynie w
ograniczonym stopniu, co wynika z poniższych informacji. Po pierwsze, w
przypadku przynajmniej niektórych instalatorów działalność
związana z energią fotowoltaiczną stanowi jedynie
część prowadzonej przez nich działalności
gospodarczej, a poza tym ma charakter sezonowy. Dlatego też instalatorzy
powinni być w stanie kontynuować pozostałą
działalność w przypadku ograniczonego popytu na instalacje
fotowoltaiczne. Ponieważ cele dotyczące energii odnawialnej i
efektywności energetycznej uzgodnione na poziomie UE są prawnie
wiążące dla państw członkowskich, należy
oczekiwać, że ograniczony popyt na instalacje wykorzystujące
energię słoneczną przełoży się na wzrost popytu
na inne formy odnawialnej energii elektrycznej i efektywności
energetycznej. Wielu pracowników w sektorze niższego szczebla
prawdopodobnie posiada umiejętności niezbędne do korzystania ze
wzrostu popytu w takich pokrewnych sektorach. Po drugie, w świetle
istniejących zysków na rynku niższego szczebla (zob. motyw 785 powyżej)
instalatorzy powinni być w stanie pokryć część
podwyżki cen, ograniczając w ten sposób wpływ na ceny
końcowe oraz na popyt na instalacje fotowoltaiczne.
(797)   Niezależnie od
nałożenia ceł, w ogólnodostępnych prognozach
dotyczących popytu na instalacje fotowoltaiczne wskazuje się na
możliwe zmniejszenie popytu w 2013 r. z rocznymi instalacjami o mocy rzędu
9,8 GW-16,5 GW w 2013 r., co prawdopodobnie będzie miało negatywny
wpływ na liczbę miejsc pracy na rynku niższego szczebla.
(798)   Należy wreszcie
zauważyć, że ewentualny wzrost cen produktów fotowoltaicznych
prawdopodobnie nastąpiłby niezależnie od okoliczności,
ponieważ wydaje się, że produkcja ChRL zaopatrująca rynek
unijny przynosi stosunkowo duże straty, a sytuacja taka jest nie do
utrzymania w dłuższej perspektywie. 
(799)   Jeżeli
chodzi o utratę miejsc pracy, na podstawie informacji zgromadzonych w
trakcie dochodzenia potwierdzono, że sektor niższego szczebla
doświadczył pomiędzy 2011 r. a 2012 r. utraty miejsc pracy
wskutek zmniejszenia popytu na instalacje fotowoltaiczne w UE o około 5
GW. Tej utraty miejsc pracy nie można wiązać ze środkami,
ponieważ odzwierciedla ona zmiany na rynku. Ponadto w latach 2013-2014
przewiduje się dalsze zmniejszenie popytu i prawdopodobnie będzie to
skutkować dalszą utratą miejsc pracy w sektorze fotowoltaicznym.
Taką zmianę popytu przewidziały
również główne ośrodki badawcze przed wszczęciem
dochodzenia i dlatego utraty miejsc pracy nie można przypisać wprowadzeniu
środków.
(800)   Przemysł
unijny przedstawił badanie przeprowadzone przez konsultanta
PriceWaterHouseCoopers („PWC”) na temat możliwego wpływu środków
na miejsca pracy w sektorze fotowoltaicznym. Badanie PWC odnosi się do
badania przeprowadzonego przez Prognos, w którym prognozowano utratę
dużej liczby miejsc pracy na rynku fotowoltaicznym wynikającą z wprowadzenia
środków, oraz które zostało przedstawione przez AFASE przed
nałożeniem tymczasowych ceł antydumpingowych; badanie to
wspomniano także w motywie 791 powyżej. W badaniu PWC skrytykowano
badanie przeprowadzone przez Prognos, podkreślając fakt, że
szacowana przez Prognos całkowita liczba utraconych miejsc pracy w
rzeczywistości przekracza ogólną liczbę miejsc pracy
istniejących w sektorze fotowoltaicznym w Unii. W
odniesieniu do wpływu ceł na rynek unijny PWC doszedł do
wniosków odmiennych niż Prognos, przewidując pozytywny wpływ
netto na miejsca pracy w UE oraz twierdząc, że korzyści
przeważają nad możliwymi negatywnymi skutkami ceł (np. na
popyt).
(801)   AFASE twierdziło, że
Komisja nie ujawniła źródła marginesu błędu
wynoszącego 20 % liczby miejsc pracy bezpośrednio w sektorze energii
fotowoltaicznej, obliczonego dla 2011 r. przez EPIA. 
(802)   Ten margines błędu wynoszący
20 %, który można zastosować w obie strony, stał się
oczywisty w trakcie wizyty weryfikacyjnej w EPIA. Wskazuje to na
trudność w oszacowaniu dokładnej liczby zatrudnionych w sektorze
niższego szczebla, ponieważ istnieje niewiele źródeł
danych, które często są ze sobą sprzeczne. 
(803)   W odpowiedzi na ujawnienie
ostatecznych ustaleń niektóre strony twierdziły, że w analizie
sporządzonej przez Komisję nie wspomniano o fakcie, że cła
tylko przyczynią się do utraty miejsc pracy wynikającej z
mniejszej liczby instalacji fotowoltaicznych po 2011 r. Argumentowano, że
taka utrata miejsc pracy, w szczególności w sektorze niższego
szczebla, jest ściśle związana z tym, że instalatorzy
instalacji fotowoltaicznych są zależni od tych instalacji. Ponadto
AFASE skrytykowało Komisję za nieodpowiednie uwzględnienie
badania, które stowarzyszenie to przeprowadziło wśród swoich
członków, oraz podobnego badania przeprowadzonego przez brytyjskie
Stowarzyszenie na rzecz Handlu Energią Fotowoltaiczną (Solar Trade
Association), w którym rzekomo przedstawiono taką
zależność. 
(804)   Jeśli chodzi o rzekome
milczenie Komisji w sprawie wpływu ceł na miejsca pracy, należy
odnieść się do motywów 799 i 800 powyżej, w których
uwzględniono twierdzenia dotyczące wpływu środków na
zatrudnienie w sektorze fotowoltaicznym i gdzie przyznaje się, że
rzeczywiście środki mogą mieć krótkotrwały wpływ
na liczbę miejsc pracy w sektorze niższego szczebla. 
(805)   Jeżeli chodzi o badania
przeprowadzone przez AFASE i brytyjskie stowarzyszenie Solar Trade Association,
w odpowiedzi na ujawnienie ostatecznych ustaleń przekazano informacje na
temat tożsamości przedsiębiorstw uczestniczących w
wywiadzie. Badania te nadal są jednak niewystarczające, gdyż na
przykład niektóre odpowiedzi były niekompletne. Analiza tych
badań wykazała, co następuje. W przypadku badania
przeprowadzonego przez AFASE należy po pierwsze zauważyć,
że większość z 50 instalatorów, którzy udzielili odpowiedzi
w ramach wywiadu, zadeklarowała, że prowadzi
działalność wyłącznie na rynku fotowoltaicznym. 15 z
50 instalatorów oświadczyło, że prowadzi
działalność także w innych branżach niezwiązanych
z energią fotowoltaiczną, takich jak ogrzewanie, instalacje
elektryczne oraz do pewnego stopnia energia wiatrowa. W przypadku badania
brytyjskiego 21 z 31 brytyjskich przedsiębiorstw, które udzieliły
odpowiedzi w ramach wywiadu, prowadziło również
działalność niezwiązaną z energią
fotowoltaiczną. Wynik ten wskazuje na to, że w odniesieniu do prawie
połowy podmiotów realizujących projekty i instalatorów ustalenie
zawarte w motywie 247 rozporządzenia w sprawie tymczasowych ceł
antydumpingowych, dotyczące możliwości wykonywania innych
czynności, takich jak zakładanie instalacji elektrycznych, grzewczych
i wodno-kanalizacyjnych oraz innych ekologicznych instalacji energetycznych,
jest prawidłowe. Przyznaje się jednak, że ta
możliwość może występować w mniejszym stopniu,
niż zakłada się w rozporządzeniu w sprawie tymczasowych
ceł antydumpingowych. Jej łagodzący wpływ na utratę
miejsc pracy może zatem być mniej istotny, niż początkowo
zakładano. Po drugie, niektóre podmioty zbadane przez AFASE i
stowarzyszenie Solar Trade Association korzystały z produktów wytwarzanych
w UE, a niektóre po wprowadzeniu przedmiotowych środków przewidują
zakup produktów produkcji innej niż chińska, aby uniknąć
wzrostu cen. Tak więc oczekuje się, że zależność
tych podmiotów od przywozu z Chin i wpływ środków na te podmioty
zmniejszą się ze względu na możliwość
dostępu do produktów wytwarzanych w Unii. Po trzecie, oszacowanie
wpływu środków na działalność wszystkich badanych
podmiotów nie pozwalało na wyciągnięcie jednoznacznych wniosków,
ponieważ ich ocena była bardzo zróżnicowana. Niektóre
przedsiębiorstwa nawet nie były w stanie ocenić takiego
wpływu. Po czwarte, w badaniu przeprowadzonym w Zjednoczonym Królestwie
również odpowiedzi na pytanie o liczbę projektów fotowoltaicznych, co
do których istnieje ryzyko anulowania w przypadku wprowadzenia ceł,
wahały się od „niewiele” do „wszystkie projekty”. Niektóre podmioty
nie były w stanie dokonać oszacowania. Wreszcie oba badania nie
obejmowały pytania o rentowność badanych podmiotów
gospodarczych, co jest ważne dla oceny ewentualnego pokrycia wzrostu cen
wynikającego z wprowadzenia cła. 
(806)   Kilka stron twierdziło,
że ze względu na bardzo różne technologie i odmienną
wiedzę fachową instalatorzy nie mogą łatwo zmienić
działalności ani przestawić się na inne ekologiczne
instalacje energetyczne. Dlatego po nałożeniu ceł instalatorzy
zbankrutowaliby. Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń argument ten
podniosła jedna z zainteresowanych stron, twierdząc, że
instalatorzy zainwestowali znaczne zasoby w specjalizację w zakresie
energii fotowoltaicznej, np. w specjalistyczne szkolenie, co wskazywałoby
na to, że są oni skoncentrowani na sektorze fotowoltaicznym i że
nie będą w stanie łatwo przejść na inne rodzaje
działalności. 
(807)   Argument ten nie został wystarczająco
uzasadniony, gdyż nie wykazano, jaką dokładnie wiedzę
instalator musiałby zdobyć ani jak trudne i kosztowne jest uzyskanie
takiej wiedzy. Niezależnie od tego instytucje przyznają, że
instalatorzy zdobyli specyficzną wiedzę fachową na potrzeby
instalacji modułów fotowoltaicznych. Rozwój tej wiedzy fachowej jest
jednak względnie nowy i stanowi ona uzupełnienie podstawowej wiedzy
specjalistycznej instalatorów w zakresie instalacji elektrycznych, grzewczych,
wodno-kanalizacyjnych itp. Jest ona także rozwijana w odpowiedzi na
nieuczciwe praktyki, a mianowicie ogromny napływ przywozu towarów
subsydiowanych z ChRL. Niezależnie od specjalistycznych
umiejętności pracowników instalatorów argument ten należy
rozpatrywać równolegle z analizą przeprowadzoną w motywach 792–800
powyżej w odniesieniu do sytuacji w zakresie zatrudnienia w sektorze
niższego szczebla, która w perspektywie krótkookresowej może ulec
pogorszeniu, ale dzięki stabilnemu handlowi doprowadzi do wzrostu zatrudnienia
instalatorów w perspektywie średnio- lub długookresowej. W
związku z tym powyższy argument został odrzucony.
(808)   Kilka stron
zakwestionowało możliwość choćby częściowego
pokrycia możliwego wzrostu ceny przez podmioty działające na
rynkach niższego szczebla. Argument ten nie został wystarczająco
uzasadniony, co uniemożliwiło ocenę stopnia trafności tego
zarzutu. Rentowność współpracujących podmiotów
działających na rynku niższego szczebla bezpośrednio w
powiązaniu z produktem objętym postępowaniem została
oceniona średnio na około 11 %, co pozostawia danym podmiotom
możliwość przynajmniej częściowego pokrycia wzrostu
ceny, jeżeli jakikolwiek wzrost nastąpi. W tym kontekście
przypomina się, że ogólna tendencja w zakresie cen jest
zniżkowa.
(809)   W odpowiedzi na ujawnienie
ostatecznych ustaleń niektóre strony ponownie wysunęły argument
dotyczący poważnego ryzyka zmniejszenia popytu na produkty
fotowoltaiczne w Unii w wyniku wprowadzenia środków, co zdaniem tych stron
przemawia przeciwko tym środkom. Jedna ze stron twierdziła, że
energia fotowoltaiczna charakteryzuje się obecnie wysoką
elastycznością cenową popytu i nawet ograniczony wzrost cen
produktów fotowoltaicznych skutkowałby znacznym zmniejszeniem popytu.
Strona ta oszacowała, że cło wyrównawcze na poziomie 30 %
może zmniejszyć popyt o 8 GW, natomiast cło wynoszące 50 %
zmniejszyłoby popyt o 10 GW. W tym samym tonie AFASE wspomniało o
badaniu przeprowadzonym przez analityka rynku, w którym również przewiduje
się zmniejszenie popytu o maksymalnie 2 GW w 2013 r. w wyniku wprowadzenia
cła w wysokości 50 %, a zatem zmniejszenie popytu o znacznie
mniejszej skali. 
(810)   Mimo że w trakcie
dochodzenia strony przedstawiły różne scenariusze zmniejszenia popytu
poza tymi, o których mowa powyżej, nie zawierały one porównywalnych
wyników. Chociaż nie można wykluczyć, że cła mogą
spowodować zmniejszenie popytu na instalacje fotowoltaiczne, oszacowanie
takiego wpływu jest trudne ze względu na różne elementy, które
wpływają na atrakcyjność instalacji fotowoltaicznych w
Unii. Ponadto nawet gdyby takie zmniejszenie popytu nastąpiło w
perspektywie krótkookresowej, oczekuje się, że średnio- i
długoterminowe korzyści płynące z uczciwego handlu
przewyższą krótkoterminowy wpływ negatywny. Wreszcie samo AFASE
uznało, że ocena bezpośredniego związku między popytem
a cłami będzie dostępna dopiero po wprowadzeniu tych ceł.
Argument ten został zatem odrzucony. 
(811)   Jak wspomniano w motywie 784 powyżej,
od usługodawców w sektorze fotowoltaicznym (logistyka, transport, public
relations itd.) otrzymano sześć odpowiedzi na pytania zawarte w
kwestionariuszu, a zatem od podmiotów, których działalność nie
jest bezpośrednio związana z produktem objętym dochodzeniem. Stwierdzono,
że odpowiedzi te wskazują na stosunkowo duże znaczenie
działalności związanej z energią fotowoltaiczną w
porównaniu z ogółem działalności podmiotów
współpracujących objętych postępowaniem. Pomimo pewnych
braków w odpowiedziach dane zawarte w kwestionariuszach umożliwiły ocenę,
że działalność tych podmiotów związana z sektorem
fotowoltaicznym jest marginalna w porównaniu z ogólnym zakresem ich
działalności. W rzeczywistości działalność
związana z sektorem fotowoltaicznym stanowi średnio tylko około
5 % ich łącznego obrotu i wiąże się z około 8 %
ogółu zatrudnienia. Jeżeli chodzi o rentowność,
wynosiła ona średnio około 7 %. Niemniej jednak należy
zwrócić uwagę, że dane dotyczące rentowności nie
były kompletne, ponieważ nie wszystkie podmioty przekazały
informacje dotyczące tego zagadnienia. Stwierdzono
zatem, że jest mało prawdopodobne, aby ewentualny wpływ
środków na sytuację gospodarczą usługodawców w sektorze
energii fotowoltaicznej był znaczący.
(812)   W świetle powyższego
stwierdzono, że wpływ środków na podmioty działające
na rynku niższego szczebla byłby w ograniczonym stopniu negatywny w
perspektywie krótkoterminowej ze względu na większy spadek liczby
instalacji niż w przypadku przeciwnego scenariusza nieprzewidującego
ceł, opracowanego przez ważne ośrodki badawcze, oraz w stopniu,
w jakim cło nie może zostać pokryte przez operatorów
działających na rynku niższego szczebla. Pomimo możliwego
spadku popytu na instalacje fotowoltaiczne instalatorzy powinni być w
stanie kontynuować pozostałą część
działalności, niezależnie od tego, czy dotyczy ona innych
źródeł czystej energii czy głównej działalności
gospodarczej instalatorów, o której mowa powyżej. Stwierdzono, że w
świetle przedstawionych danych jest mało prawdopodobne, aby ewentualny
wpływ środków na sytuację gospodarczą usługodawców w
sektorze energii fotowoltaicznej był znaczący. 
6.6.        Interes użytkowników
końcowych (konsumentów)
(813)   Nie otrzymano uwag od
żadnych stron bezpośrednio reprezentujących interesy
użytkowników końcowych, takich jak stowarzyszenia konsumentów. W tym
przypadku rozróżnia się dwa rodzaje użytkowników końcowych:
konsumenci (gospodarstwa domowe) i pozostali użytkownicy końcowi (np.
instytucje, inni inwestorzy). W toku dochodzenia wykazano, że jedynie
około jedna czwarta istniejących w Unii instalacji fotowoltaicznych
(mniejsze instalacje montowane na dachach) została zamówiona przez
konsumentów. Pozostałe instalacje (znacznie większe, umieszczane na
ziemi instalacje przemysłowe i komercyjne) zostały zamówione przez
pozostałych użytkowników końcowych.
(814)   Niektóre strony
twierdziły, że w przypadku wprowadzenia środków konsumenci
odczuliby wzrost cen modułów fotowoltaicznych. Chociaż można
spodziewać się pewnego wzrostu cen modułów fotowoltaicznych na
rynku unijnym wskutek nałożenia ceł, wpływ na konsumentów i
pozostałych użytkowników końcowych prawdopodobnie byłby
jedynie ograniczony, ponieważ dochodzenie wykazało, że cena
modułu stanowi do 50 % całkowitych kosztów instalacji
fotowoltaicznej. W świetle marż zysku pobieranych przez podmioty
realizujące projekty i instalatorów można racjonalnie
przyjąć, że ewentualny wzrost ceny modułów dla konsumenta
może zostać przynajmniej częściowo pokryty, a tym samym złagodzony.
Na podstawie dostępnych danych wstępnie stwierdza się, że
środki na proponowanym poziomie cła zostaną przynajmniej
częściowo wchłonięte przez łańcuch dostaw, a
zatem nie muszą doprowadzić do wzrostu cen detalicznych dla
konsumentów.
(815)   Należy ponadto
zauważyć, że jeżeli cła nie zostaną
nałożone, konsumentom może pozostać tylko jedno
źródło dostaw modułów ze względu na prawdopodobne zaniknięcie
przemysłu unijnego. W takim scenariuszu chińscy producenci
eksportujący mogliby jeszcze bardziej wzmocnić swoją i tak
bardzo silną pozycję na rynku, co mogłoby również
spowodować wzrost cen w perspektywie krótko- lub średnioterminowej ze
szkodą dla konsumentów/użytkowników końcowych. W każdym
przypadku, jak stwierdzono powyżej, wzrost cen prawdopodobnie nastąpiłby
niezależnie od okoliczności, ponieważ produkcja ChRL przynosi
straty.
(816)   Niektóre strony
twierdziły, że cła spowodowałyby wzrost ceny produktu
objętego dochodzeniem. W konsekwencji doszłoby do zmniejszenia popytu
na instalacje fotowoltaiczne, ponieważ byłyby one zbyt kosztowne dla
konsumentów i niewystarczająco atrakcyjne dla innych inwestorów. 
(817)   Jak już wspomniano w
motywie 752, nawet jeżeli nałożenie środków może
skutkować czasowym wzrostem cen, ogólna tendencja w zakresie cen jest
zniżkowa, co potwierdziło kilka publicznych źródeł. Argument
ten zostaje zatem oddalony. Chociaż trudno określić
ilościowo dokładny możliwy wzrost cen wynikający ze
środków oraz spowodowane tym możliwe zmniejszenie popytu, należy
wspomnieć kilka elementów. Po pierwsze, produkt objęty dochodzeniem
stanowi do 50 % całkowitego kosztu instalacji fotowoltaicznej i dlatego
cło może zostać przynajmniej częściowo pokryte. Po
drugie, konkurencja przemysłu unijnego w odniesieniu do producentów z
państw trzecich już obecnych na rynku unijnym prawdopodobnie
spowoduje utrzymanie się cen na niskim poziomie. Jednocześnie
przemysł unijny powinien być w stanie osiągnąć lepsze
wyniki finansowe dzięki korzyściom skali wynikającym z lepszego
wykorzystania zakładów produkcyjnych i zmniejszeniu kosztu produkcji. Po
trzecie, popyt na instalacje fotowoltaiczne jest skorelowany nie tylko z
poziomami ceny produktu objętego dochodzeniem, ale też z poziomem
taryf gwarantowanych. Przy obecnym niskim poziomie popytu w porównaniu z
poziomem osiągniętym w 2011 r. i w OD oczekuje się, że
taryfy gwarantowane nie powinny zmniejszyć się tak szybko jak w
okresie badanym, co umożliwi dalsze inwestycje w projekty fotowoltaiczne. Argument
ten został zatem odrzucony.
(818)   W odpowiedzi na ujawnienie
ostatecznych ustaleń jedna ze stron zakwestionowała powyższy tok
rozumowania. Twierdziła, że po wprowadzeniu środków nie da
się utrzymać zniżkowego trendu cenowego. Strona ta
przypomniała, że środki te wiążą się z
bardzo istotnym wzrostem kosztów, który nie może zostać w pełni
zrekompensowany przez spadek kosztów lub przywóz z państw trzecich.
Ponadto ponownie wysunięto argument, że przemysł unijny nie
będzie w stanie poczynić nowych inwestycji w zakłady i maszyny
oraz że podmioty działające na rynku niższego szczebla
mogą w niewielkim stopniu pokryć wzrost cen, jeśli ich zysk
wyniesie 11 %. Wreszcie nic nie wskazuje na to, że taryfy gwarantowane
mogłyby zrekompensować wzrost cen.
(819)   Należy przypomnieć,
że wbrew temu twierdzeniu nie oczekuje się, iż będzie
można w pełni zrekompensować wzrost cen wynikający z przedmiotowych
środków, ale raczej że możliwy będzie tymczasowy wzrost cen
po wprowadzeniu tych środków (zob. motyw 247 rozporządzenia w sprawie
tymczasowych ceł antydumpingowych). Co więcej, taki wzrost cen
może wynikać z różnicy w poziomach cen między chińskimi
cenami subsydiowanymi a cenami towarów produkcji innej niż chińska.
Informacje zebrane podczas dochodzenia pozwalają jednak twierdzić,
że ewentualny wzrost cen może zostać częściowo pokryty
poprzez szereg czynników z uwagi na zysk w sektorze niższego szczebla na
średnim poziomie 11 %. Ponadto w odniesieniu do twierdzenia, iż nic
nie wskazuje na to, że taryfy gwarantowane mogłyby
zrekompensować wzrost cen, można racjonalnie przyjąć,
że taryfy gwarantowanie zostaną z czasem skorygowane zgodnie ze
zmianami cen w zakresie projektów.
(820)   Jedna ze stron twierdziła,
że od marca 2013 r. ceny modułów w UE wzrosły o 20 % i że
od 2013 r. występują poważne braki w zapasach. Argument ten nie
został uzasadniony – wręcz przeciwnie, publiczne źródła
informacji potwierdzają względną stabilność cen w
drugim kwartale 2013 r. Nawet jeżeli informacje te były poprawne, to
odzwierciedlałyby tylko fakt, że po wprowadzeniu rejestracji przywozu
wkalkulowano ryzyko nałożenia ewentualnego cła wyrównawczego.
Argument ten został zatem odrzucony.
(821)   Inna strona twierdziła,
że projekty fotowoltaiczne nie będą generować zwrotu dla
inwestora, jeżeli spadek taryf gwarantowanych nie będzie skorelowany
ze spadkiem kosztów projektu, w tym ceny modułów, ponieważ stanowią
one znaczącą część kosztów danego projektu. W
związku z tym twierdzono, że cła podważą
rentowność wielu projektów fotowoltaicznych, ponieważ
spowodują wzrost ceny. 
(822)   Jak wspomniano w motywie 752 powyżej,
ogólna tendencja w zakresie cen produktu objętego dochodzeniem wydaje
się być zniżkowa. Ponadto znaczenie taryfy gwarantowanej w
odniesieniu do rynku maleje, ponieważ w kilku regionach prawdopodobnie
osiągnięty zostanie parytet sieci. Na tej podstawie argument, że
cena modułów fotowoltaicznych będzie miała negatywny wpływ
na projekty fotowoltaiczne, w tym na ich rentowność, został
odrzucony. 
(823)   Jedna zainteresowana strona
przekazała wewnętrzny model, aby udowodnić, że
rentowność wielu projektów fotowoltaicznych będzie
zagrożona, jeżeli zostaną wprowadzone cła. 
(824)   Te model nie
umożliwił odpowiedniego oszacowania zakresu, w jakim
atrakcyjność inwestycji w instalacje fotowoltaiczne (np. zwrot z
inwestycji) mogłaby zmaleć w przypadku wzrostu cen produktu
objętego dochodzeniem. Niemniej jednak wykorzystane w tym modelu założenie,
że każde cło zostałoby w całości przeniesione na
końcowego użytkownika lub konsumenta, jest mało prawdopodobne z
uwagi na istniejące marże zysków podmiotów działających na
rynkach niższego szczebla. Ponadto decyzja inwestycyjna opiera się
nie tylko na cenie modułów, ale zależy również od wielu innych
czynników, w tym między innymi od istnienia w danym państwie ogólnych
korzystnych ram dla instalacji fotowoltaicznych, poziomu wsparcia względem
cen energii elektrycznej (w odniesieniu do parytetu sieci). Z tego względu
argument ten musiał zostać odrzucony.
(825)   Na podstawie powyższego
stwierdzono, że wprowadzenie środków miałoby zasadniczo
ograniczony wpływ na konsumentów i użytkowników końcowych.
Powyższe stwierdza się niezależnie od znaczenia krajowych
systemów wsparcia dla stymulowania popytu na energię fotowoltaiczną.
Jeżeli krajowe systemy wsparcia zostaną dostosowane do wyższych
cen paneli fotowoltaicznych (za pomocą wyższych taryf
gwarantowanych), konsumenci mogą nie odczuć żadnych skutków.
6.7.        Inne argumenty
(826)   Niektóre strony
twierdziły, że przemysł unijny nie jest w stanie zapewnić
dostaw ilości niezbędnych na potrzeby rynku UE, a zatem, jeżeli
cła wyrównawcze zostaną nałożone, powstanie poważne
ryzyko wystąpienia niedoborów w UE, co może spowodować
dalszą podwyżkę cen produktu objętego postępowaniem.
(827)   W toku dochodzenia ustalono,
że argument ten jest bezpodstawny. Od 2009 r. przemysł unijny nie
wykorzystuje w pełni swoich mocy produkcyjnych. W okresie objętym
dochodzeniem wykorzystanie unijnych mocy produkcyjnych w zakresie modułów
osiągnęło poziom 41 %, przy czym dostępne były
dodatkowe niewykorzystane moce o wartości około 5,7 GW; wykorzystanie
unijnych mocy produkcyjnych w zakresie ogniw osiągnęło poziom 63
%, przy czym dostępne były dodatkowe niewykorzystane moce o
wartości około 1,2 GW. Dzięki niewykorzystanym mocom
produkcyjnym przemysł unijny byłby zatem w stanie konkurować o
dodatkową część rynku w perspektywie krótkoterminowej.
Ponadto można racjonalnie przyjąć, że w perspektywie
średnioterminowej przemysł unijny zwiększy swoje moce
produkcyjne, aby móc osiągnąć lepsze korzyści skali i
umożliwić dalsze obniżki cen. Ponadto na świecie
istnieją również inne źródła dostaw, które są
dostępne na rynku unijnym i które będą w stanie konkurować
na rynku unijnym w przypadku spadku przywozu chińskich produktów. W
dochodzeniu wykazano, że istniejące wolne moce produkcyjne w
przypadku produkcji pozaunijnej, innej niż chińska, wyniosły w
okresie objętym dochodzeniem 5,6 GW w przypadku modułów i 6 GW w
przypadku ogniw. Stwierdza się zatem, że całkowite
niewykorzystane moce produkcyjne UE i producentów trzecich spoza UE są
wystarczające, aby w perspektywie krótkoterminowej uzupełnić
braki powstałe w wyniku ewentualnego spadku przywozu z Chin w świetle
popytu na instalacje fotowoltaiczne w UE przewidywane na 2013 r. (9,8 GW–16,5
GW) i 2014 r. (9 GW–17,1 GW) przez główne ośrodki badawcze, takie jak
EPIA. 
(828)   Nawet przy bardziej
zachowawczym założeniu w odniesieniu do unijnych mocy produkcyjnych
(zob. motyw 545 powyżej), łączne niewykorzystane moce
produkcyjne Unii i państw trzecich byłyby wystarczające, aby w
perspektywie krótkoterminowej uzupełnić braki wynikające z
ewentualnego spadku przywozu z Chin. Ponadto można racjonalnie
przyjąć, że w perspektywie średnioterminowej przemysł
unijny zwiększy swoje moce produkcyjne, aby móc osiągnąć
korzyści skali, co z kolei umożliwiłoby dalsze obniżenie
cen. Argument ten został zatem odrzucony.
(829)   Niektóre strony twierdziły
również, że nałożenie ceł na produkt objęty
postępowaniem będzie szkodliwe dla rozwoju rynku energii
fotowoltaicznej w Europie, przez co nie zostaną osiągnięte cele
strategii „Europa 2020” dotyczące odnawialnych źródeł energii i
redukcji emisji gazów cieplarnianych w UE.
(830)   Po pierwsze, cele wyznaczone na
2020 r. nie opierają się wyłącznie na energii
słonecznej. Równie istotne są inne rodzaje czystej energii, takie
jak: energia wiatrowa, energia z biomasy, energia wodna itp. Ponieważ w
celach wyznaczonych na 2020 r. nie przewiduje się żadnych konkretnych
wartości procentowych w odniesieniu do energii słonecznej, oczekuje
się, że nieznacznie mniejsza liczba instalacji fotowoltaicznych nie
spowoduje wzrostu ogólnych kosztów realizacji strategii „Europa 2020”. Ponadto
cena paneli słonecznych stanowi jedynie jeden z wielu czynników o
podstawowym znaczeniu dla rozwoju przemysłu energii fotowoltaicznej w UE.
Równie ważne są: korzystne ramy prawne i finansowe na poziomie unijnym
i krajowym, lepszy dostęp do finansowania projektów dotyczących
energii odnawialnej oraz inwestycje w B&R. Jeżeli chodzi o
finansowanie inwestycji w energię słoneczną, nałożenie
ceł poprawi sytuację przemysłu unijnego i sektora energii
fotowoltaicznej ogółem. W rezultacie prawdopodobnie nastąpi również
zwiększenie dostępu do kapitału zarówno dla przemysłu
unijnego, jak i inwestorów w sektorze energii fotowoltaicznej. Ponadto
przypomina się, że celem cła nie jest wyeliminowanie przywozu z
Chin, lecz przywrócenie uczciwej konkurencji. Jeżeli cena produktu
objętego postępowaniem wzrośnie, w świetle dowodów
dotyczących zysków osiąganych na rynku niższego szczebla
można założyć, że wzrost cen zostanie
częściowo pokryty przez podmioty działające na rynku niższego
szczebla. Cena modułów nie powinna zatem znacznie wzrosnąć dla użytkowników
końcowych/konsumentów i możliwe jest utrzymanie przewidywanego
zakresu popytu na instalacje fotowoltaiczne.
(831)   Na podstawie powyższego
stwierdza się, że wprowadzenie środków zasadniczo nie
wywarłoby znaczącego negatywnego wpływu na inne strategie UE.
6.8.        Wniosek dotyczący
interesu Unii
(832)   Ogólny pozytywny wpływ na
przemysł unijny przeważa nad możliwymi negatywnymi skutkami dla
innych podmiotów na rynku energii fotowoltaicznej, w tym dla użytkowników
końcowych (konsumentów). 
(833)   W związku z powyższym
uznaje się, na podstawie dostępnych informacji dotyczących
interesu Unii, że nie ma istotnych argumentów przeciwko wprowadzeniu
środków ostatecznych w odniesieniu do przywozu produktu objętego
postępowaniem pochodzącego z ChRL.
7.           OSTATECZNE ŚRODKI
WYRÓWNAWCZE
(834)   Biorąc pod uwagę
wnioski dotyczące subsydiowania, szkody, związku przyczynowego i
interesu Unii, należy wprowadzić ostateczne środki wyrównawcze,
aby zapobiec dalszemu wyrządzaniu szkody przemysłowi unijnemu przez
przywóz subsydiowany.
7.1.        Poziom usuwający
szkodę
(835)   Do celów określenia
poziomu wspomnianych środków pod uwagę wzięto ustalone marginesy
subsydiowania oraz kwotę należności celnych niezbędną
do usunięcia szkody poniesionej przez producentów unijnych, jednak nie
przekraczając ustalonych marginesów subsydiowania.
(836)   Przy obliczaniu poziomu
opłat celnych niezbędnych do usunięcia skutków subsydiowania
wyrządzającego szkodę uznano, że środki powinny
umożliwić przedsiębiorcom unijnym pokrycie kosztów produkcji
oraz osiągnięcie ze sprzedaży produktu podobnego w Unii takiego
zysku przed opodatkowaniem, jaki byłby możliwy do
osiągnięcia dla tego przemysłu w normalnych warunkach
konkurencji, czyli gdyby nie istniał przywóz subsydiowany. Zgodnie z
orzecznictwem Sądu taki zysk jest zyskiem osiągniętym na
początku okresu badanego, tj. przed wzrostem przywozu subsydiowanego. W
związku z tym docelowy zysk ustalono na poziomie 8 % na podstawie
średniej ważonej zysku osiągniętego przez przemysł
unijny w latach 2009 i 2010 w odniesieniu do modułów i ogniw, jeżeli
osiągano zysk.
(837)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń w przemyśle unijnym stwierdzono, że za poziom
rentowności, który przemysł unijny mógłby racjonalnie
osiągnąć, gdyby nie istniał przywóz towarów subsydiowanych,
powinien posłużyć poziom rentowności z 2010 r., a nie
średnia marża zysku z lat 2009 i 2010. W tym względzie
argumentowano, że rentowność w 2009 r. była
niewystarczająca, a okoliczności w podanych dwóch latach były
wyraźnie odmienne, biorąc w szczególności pod uwagę rozwój
konsumpcji w 2010 r., który spowodował ograniczenie skutków subsydiowania
w tym roku. W związku z tym należy zauważyć, że nie
jest istotne, czy średnia marża zysku osiągniętego przez
przemysł unijny była „wystarczająca” podczas określania
poziomu usuwającego szkodę. Poziom usuwający szkodę
powinien opierać się na zysku, który można racjonalnie
osiągnąć, gdyby nie istniał przywóz towarów subsydiowanych.
W swojej praktyce organy prowadzące dochodzenie zazwyczaj wychodzą z
założenia, że poziom ten został osiągnięty na
początku badanego okresu. Ponieważ w tym przypadku przemysł
unijny odniósł straty w sprzedaży ogniw na początku badanego
okresu w 2009 r., metodyka ta była niewłaściwa i uznano, że
bardziej wiarygodne będzie określenie poziomu usuwającego
szkodę na podstawie średniej marży zysku z pierwszego i drugiego
roku badanego okresu. W tym względzie uznano także, iż nie jest
istotne, że okoliczności były inne we wskazanych dwóch latach.
(838)   Kolejna strona
potwierdziła, że w odniesieniu do modułów i ogniw należy
określać inne zyski docelowe, ponieważ rentowność tych
typów produktów wykazywała inne trendy w badanym okresie. Pomimo
przedstawienia wskaźników dla każdego typu produktu z osobna wnioski
sformułowane dla każdego wskaźnika odnoszą się w
całości do produktu objętego dochodzeniem. Należy
również przypomnieć, że moduły i ogniwa stanowią jeden
produkt, a zatem marginesy subsydiowania oraz poziom usuwający szkodę
były określane na tej właśnie podstawie. 
(839)   Na tej podstawie obliczono
cenę produktu podobnego niewyrządzającą szkody
przemysłowi unijnemu. Cenę niewyrządzającą szkody
otrzymano poprzez dodanie wyżej wspomnianego marginesu zysku
wynoszącego 8 % do kosztów produkcji poniesionych w okresie objętym
dochodzeniem przez producentów unijnych objętych próbą.
(840)   Niezbędną
podwyżkę cen ustalono następnie na podstawie porównania
średniej ważonej ceny importowej objętych próbą
współpracujących producentów eksportujących w ChRL, ustalonej na
potrzeby obliczenia podcięcia cenowego i należycie dostosowanej do
kosztów przywozu i cła przywozowego, ze średnią ważoną
niewyrządzającą szkody ceną produktu podobnego
sprzedawanego przez producentów unijnych objętych próbą na rynku
unijnym w okresie objętym dochodzeniem. Wszelkie różnice
wynikające z tego porównania zostały następnie wyrażone w
postaci odsetka średniej ważonej wartości importowej CIF.
(841)   Jedna ze stron twierdziła,
że sprzedaż producentów unijnych objętych próbą koncentruje
się na rynku towarów wysokiej klasy, np. na sektorze mieszkalnym/sektorze
drobnego handlu, co pociąga za sobą wyższe taryfy gwarantowane,
i zasugerowała, że cenę sprzedaży przemysłu unijnego
należy zatem odpowiednio dostosować. Należy zauważyć,
że argument ten nie powinien mieć decydującego znaczenia dla
obliczenia marginesu szkody, ponieważ dochodzenie wykazało, że
producenci unijni nie osiągali zysku.
7.2.        Środki ostateczne
(842)   W świetle powyższego
oraz zgodnie z art. 15 rozporządzenia podstawowego należy
nałożyć ostateczne cło wyrównawcze w odniesieniu do
przywozu modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych
komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z ChRL na
poziomie niższego z ustalonych marginesów subsydiowania i szkody, zgodnie
z zasadą niższego cła. W związku z tym w niniejszym
przypadku stawkę cła należy wyznaczyć na poziomie
ustalonych marginesów subsydiowania. 
(843)   Biorąc pod uwagę
wysoki poziom współpracy chińskich producentów eksportujących,
cło dla „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw” ustalono na
poziomie najwyższego cła, jakie ma być nałożone na
przedsiębiorstwa odpowiednio objęte próbą lub
współpracujące w ramach dochodzenia. Cło dla „wszystkich
pozostałych przedsiębiorstw” będzie miało zastosowanie w
odniesieniu do tych przedsiębiorstw, które nie współpracowały w
ramach dochodzenia.
(844)   Dla wymienionych w załączniku
chińskich przedsiębiorstw współpracujących nieobjętych
próbą ustala się ostateczną stawkę cła na poziomie
średniej ważonej stawek dla przedsiębiorstw objętych próbą.
(845)   Na podstawie powyższego
stawki, zgodnie z którymi tego rodzaju cła zostaną
nałożone, ustala się na następującym poziomie: 
 Nazwa przedsiębiorstwa || Margines subsydiowania || Margines szkody || Cło wyrównawcze 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd Suntech Power Co. Ltd Wuxi Sun-Shine Power Co. Ltd Luoyang Suntech Power Co. Ltd Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd || 4,9 % || 46,3 % || 4,9 % 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd; Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd; Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3% || 41,8 % || 6,3% 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % || 48,2 % || 3,5 % 
 JingAo Solar Co. Ltd; Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd, JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd; Hefei JA Solar Technology Co. Ltd, Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd;   || 5,0 % || 56,5 % || 5,0 % 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd, || 11,5 % || 58,2 % || 11,5 % 
 LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd || 11,5 % || 58,2 % || 11,5 % 
 Delsolar (Wujiang) Co. Ltd, || de minimis || 64,9 % || 0,0 % 
 Renesola Jiangsu Ltd Renesola Zhejiang Ltd || 4,6 % || 80,1 % || 4,6 % 
 Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 6,5 % || 60,1 % || 6,5 % 
 Przedsiębiorstwa wymienione w załączniku || 6,4 % || 51,1 % || 6,4 % 
 Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa || 11,5 % || 80,1 % || 11,5 % 
(846)   Powyższe ostateczne
środki wyrównawcze ustala się w postaci stawek celnych ad valorem.
(847)   Indywidualne stawki cła
wyrównawczego określone w niniejszym rozporządzeniu zostały
wyznaczone na podstawie ustaleń niniejszego dochodzenia.
Odzwierciedlają one zatem sytuację ustaloną w toku dochodzenia w
odniesieniu do tych przedsiębiorstw. Wspomniane stawki cła (w
odróżnieniu od ogólnokrajowego cła stosowanego do „wszystkich
pozostałych przedsiębiorstw”) mają wyłączne
zastosowanie do przywozu towarów pochodzących z państwa, którego
dotyczy postępowanie, i wyprodukowanych przez dane przedsiębiorstwa,
tj. przez konkretne wymienione podmioty prawne. Przywożone produkty
wytworzone przez inne przedsiębiorstwa, których nazwa i adres nie zostały
konkretnie wymienione w art. 1, łącznie z podmiotami powiązanymi
z przedsiębiorstwami konkretnie wymienionymi, nie mogą korzystać
z tych stawek i do ich produktów stosowane są stawki cła dla
„wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”. 
(848)   Każdy wniosek o
zastosowanie indywidualnej stawki cła wyrównawczego wobec
przedsiębiorstwa (np. po zmianie nazwy podmiotu lub po utworzeniu nowych
podmiotów zajmujących się produkcją lub sprzedażą)
należy niezwłocznie kierować do Komisji[102] wraz ze wszystkimi odpowiednimi
informacjami, w szczególności dotyczącymi wszelkich zmian w zakresie
działalności przedsiębiorstwa związanej z produkcją,
sprzedażą na rynek krajowy i na rynki zagraniczne, wynikających
np. z wyżej wspomnianej zmiany nazwy lub zmiany podmiotu zajmującego
się produkcją lub sprzedażą. W stosownych przypadkach
rozporządzenie zostanie odpowiednio zmienione poprzez aktualizację
wykazu przedsiębiorstw korzystających z indywidualnych stawek
celnych. 
(849)   Aby zapewnić należyte
egzekwowanie cła wyrównawczego, poziom cła rezydualnego powinien
mieć zastosowanie nie tylko do niewspółpracujących producentów
eksportujących, lecz również do tych producentów, którzy nie wywozili
towarów do Unii w OD.
(850)   Wprowadza się środki
umożliwiające producentom w Unii poprawę sytuacji po
wyrządzającym szkodę subsydiowaniu. Jeśli wystąpi
początkowe zachwianie równowagi pomiędzy ewentualną
korzyścią dla producentów w Unii a kosztami dla innych podmiotów
gospodarczych w Unii, ten brak równowagi mógłby zostać
zrekompensowany poprzez wzrost lub ponowne rozpoczęcie produkcji w Unii.
Przewidywany scenariusz wzrostu produkcji w Unii może być jednak
niezgodny ze zmianami na tym niestabilnym rynku. Konsumpcja unijna w
odniesieniu do modułów wzrosła w latach 2009–2011 o 264 %, a
następnie spadła o 43 punkty procentowe podczas 6 miesięcy od
2011 r. do OD. Zmienność ta jest jeszcze bardziej znacząca, jeżeli
wziąć pod uwagę lata 2006-2011, kiedy to konsumpcja unijna w
odniesieniu do modułów wzrosła z mniej niż 1 GW do prawie 20 GW,
tj. w ciągu zaledwie pięciu lat nastąpił wzrost o
około 2 000 %. Oczekuje się, że zmienność ta
utrzyma się, a prognozy opublikowane przez stowarzyszenia
przedsiębiorców wskazują na różnice rzędu 100 % lub
większe między poszczególnymi scenariuszami nawet w perspektywie
średnioterminowej, tj. w latach 2014–2015.
(851)   Z tych powodów uważa
się za właściwe ograniczyć czas trwania środków w
takich wyjątkowych okolicznościach tylko do dwóch lat.
(852)   Okres ten powinien
wystarczyć producentom w Unii na zwiększenie lub ponowne
rozpoczęcie produkcji, a jednocześnie nie zagrozić znacznie
sytuacji innych podmiotów gospodarczych w Unii. Uznaje się, że okres
dwóch lat będzie najbardziej odpowiedni dla przeanalizowania, czy
wprowadzenie środków przyczyniło się rzeczywiście do wzrostu
unijnej produkcji i w związku z tym do zrównoważenia negatywnego
wpływu na inne podmioty gospodarcze w Unii.
(853)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń jeden z producentów unijnych argumentował, że czas
trwania środków ograniczony do 2 lat jest zbyt krótki, aby poprawić
sytuację powstałą w wyniku poniesionej szkody. Ponadto
argumentował, że okres 2 lat nie pozwoli producentom unijnym na
przedstawienie planów operacyjnych za bieżący i nadchodzący rok
budżetowy. W tym względzie zauważono, że czas trwania
środków kończy się w grudniu 2015 r., co powinno zapewnić
producentom unijnym wystarczającą ilość czasu na
przedstawienie planów operacyjnych do 2015 r.
(854)   Ponadto wspomniany producent
unijny nie kwestionował powodów, dla których czas trwania został
ograniczony do dwóch lat, szczególnie zmienności rynku. Co więcej
producent ten w wyraźnie przychylny sposób odniósł się do
przeprowadzenia przeglądu, jeżeli zajdzie konieczność
zmiany środków w wyniku zmiany sytuacji na rynku. Ponieważ
prawdopodobieństwo zmiany okoliczności na rynku w ciągu dwóch
lat jest faktycznie wysokie na tak zmiennym rynku, uznaje się za
właściwe ograniczyć od samego początku czas trwania
środków do dwóch lat.
(855)   Po ujawnieniu ostatecznych
ustaleń skarżący argumentował, że okres dwóch lat jest
niewystarczający do dokonania inwestycji w produkcję, odnosząc
się do motywu 852. Ze względu na istotną dodatkową
zdolność przemysłu unijnego wzrost produkcji można
zapewnić poprzez lepsze wykorzystanie istniejącej zdolności
produkcyjnej, co powinno być możliwe bez dokonywania istotnych
dodatkowych inwestycji.
(856)   Skarżący
argumentował również, że nałożenie ostatecznych
ceł wyrównawczych na okres dwóch lat jest niewystarczające, aby
przemysł unijny mógł poprawić swoją sytuację po
wyrządzającym szkodę wcześniejszym subsydiowaniu.
Nałożenie ceł wyrównawczych nie może jednak
koncentrować się wyłącznie na interesach przemysłu
unijnego, lecz wymaga zrównoważenia możliwych korzyści dla
producentów w Unii oraz kosztów ponoszonych przez podmioty gospodarcze w Unii.
W związku z tym decyzja o ograniczeniu czasu trwania środków do dwóch
lat pozostaje w mocy.
(857)   Wszystkie strony zostały
poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie których planowano
zalecić nałożenie ostatecznego cła wyrównawczego na przywóz
modułów lub paneli fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego oraz ogniw w
rodzaju stosowanych w modułach lub panelach fotowoltaicznych z krzemu
krystalicznego, pochodzących lub wysyłanych z ChRL (ujawnienie
ostatecznych ustaleń). Wszystkim stronom wyznaczono okres, w którym
mogły zgłaszać uwagi na temat ujawnienia ostatecznych
ustaleń.
(858)   Ustne i pisemne uwagi
przedstawione przez zainteresowane strony zostały rozpatrzone i w
stosownych przypadkach uwzględnione. 
7.3.        Rejestracja i moc wsteczna
(859)   Jak wspomniano w powyższym
motywie 7, w dniu 1 marca 2013 r. Komisja przyjęła
rozporządzenie (UE) nr 182/2013, wprowadzając nim obowiązek rejestracji
przywozu modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych
komponentów (tj. ogniw i płytek) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej
Republiki Ludowej, począwszy od dnia 6 marca 2013 r.
(860)   Z dniem 6 czerwca 2013 r.
rejestracja przywozu w celu ochrony przed przywozem towarów po cenach
dumpingowych została zakończona na mocy rozporządzenia w sprawie
tymczasowych ceł antydumpingowych. Jeżeli chodzi o niniejsze
dochodzenie antysubsydyjne oraz w świetle powyższych ustaleń,
należy również znieść rejestrację przywozu do celów
dochodzenia antysubsydyjnego zgodnie z art. 24 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.
(861)   Jeżeli chodzi o
możliwe stosowanie środków wyrównawczych z mocą wsteczną,
trzeba poddać ocenie kryteria określone w art. 16 ust. 4
rozporządzenia podstawowego. Zgodnie z tym artykułem ostateczne
cło wyrównawcze może być nałożone na produkty, które dopuszczono
do konsumpcji nie później niż 90 dni przed terminem zastosowania
środków tymczasowych, lecz nie przed wszczęciem dochodzenia. 
(862)   W tym przypadku nie zastosowano
żadnych tymczasowych środków wyrównawczych. W związku z tym
postanawia się, że ostateczne cło wyrównawcze nie jest
nałożone z mocą wsteczną.
8.           FORMA ŚRODKÓW
(863)   Po przyjęciu tymczasowych
środków antydumpingowych w równoległym dochodzeniu antydumpingowym[103] grupa
współpracujących producentów eksportujących, w tym ich spółek
powiązanych w ChRL i Unii Europejskiej, wraz Chińską Izbą
Gospodarczą ds. Przywozu i Wywozu Maszyn i Produktów Elektronicznych
(„CCCME”), złożyła wspólne zobowiązanie cenowe, zgodnie z
art. 8 ust. 1 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego[104]. Złożone
zobowiązanie zostało również poparte przez władze
chińskie. Komisja zbadała
tę ofertę zobowiązania i przyjęła je decyzją
2013/432/UE[105].
(864)   Po wydaniu decyzji 2013/423/UE
producenci eksportujący wraz z CCCME złożyli zawiadomienie
mające na celu zmianę ich pierwotnego zobowiązania. Zwrócili
się o zmianę zobowiązania w celu uwzględnienia
wyłączenia płytek z zakresu definicji produktu opisanej w
motywach 46 i 99. Ponadto kilku kolejnych eksporterów zwróciło się, z
zachowaniem terminu określonego w art. 8 ust. 2 podstawowego
rozporządzenia antydumpingowego, z wnioskiem o objęcie ich
wspomnianym zobowiązaniem. 
(865)   Ta sama grupa producentów
eksportujących, łącznie z CCCME, wystąpiła z
wnioskiem, z zachowaniem terminu określonego w art. 13 ust. 2
rozporządzenia podstawowego[106],
o zatwierdzenie przez Komisję warunków wspomnianego zobowiązania w
celu wyeliminowania wszelkich szkodliwych skutków przywozu towarów
subsydiowanych. Komisja przyjęła tę ofertę w odniesieniu do
ceł ostatecznych decyzją 2013/XXX/UE,
PRZYJMUJE NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1.           Niniejszym nakłada
się ostateczne cło wyrównawcze na przywóz modułów lub paneli
fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego oraz ogniw w rodzaju stosowanych w
modułach lub panelach fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego (ogniwa o
grubości nieprzekraczającej 400 mikrometrów), objętych obecnie
kodami CN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501
61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 i ex 8541 40
90 (kody TARIC 8501 31 00 81, 8501 31 00 89, 8501 32 00 41, 8501 32 00 49, 8501
33 00 61, 8501 33 00 69, 8501 34 00 41, 8501 34 00 49, 8501 61 20 41, 8501 61
20 49, 8501 61 80 41, 8501 61 80 49, 8501 62 00 61, 8501 62 00 69, 8501 63 00
41, 8501 63 00 49, 8501 64 00 41, 8501 64 00 49, 8541 40 90 21, 8541 40 90 29,
8541 40 90 31 i 8541 40 90 39), pochodzących lub wysyłanych z
Chińskiej Republiki Ludowej, chyba że stanowią one produkt
przewożony w tranzycie w rozumieniu art. V GATT.
Z definicji
produktu objętego postępowaniem wyklucza się
następujące rodzaje produktów:
–              
przenośne ładowarki solarne
składające się z mniej niż sześciu ogniw,
dostarczające energię elektryczną do urządzeń lub
ładujące akumulatory;
–              
cienkowarstwowe produkty fotowoltaiczne;
–              
produkty fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego
trwale wbudowane do urządzeń elektrycznych spełniających
inną funkcję niż wytwarzanie energii elektrycznej i
wykorzystujących energię elektryczną wytwarzaną przez
wbudowane ogniwo lub ogniwa fotowoltaiczne z krzemu krystalicznego;
–              
moduły lub panele o napięciu
wyjściowym nieprzekraczającym 50 V prądu stałego oraz mocy
wyjściowej nieprzekraczającej 50 W, wyłącznie jako
urządzenia do bezpośredniego ładowania akumulatorów w systemach
o tej samej charakterystyce napięcia i mocy.
2.           Stawka ostatecznego cła
wyrównawczego mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Unii, przed
ocleniem, jest następująca dla wyrobów opisanych w ust. 1 i
wytworzonych przez poniższe przedsiębiorstwa:
 Przedsiębiorstwo || Stawka celna || Dodatkowy kod TARIC 
 Wuxi Suntech Power Co. Ltd; Suntech Power Co. Ltd; Wuxi Sunshine Power Co. Ltd; Luoyang Suntech Power Co. Ltd; Zhenjiang Ren De New Energy Science Technology Co. Ltd; Zhenjiang Rietech New Energy Science Technology Co. Ltd, || 4,9 % || B796 
 Yingli Energy (China) Co. Ltd; Baoding Tianwei Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hainan Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Hengshui Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Tianjin Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Lixian Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Baoding Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd; Beijing Tianneng Yingli New Energy Resources Co. Ltd; Yingli Energy (Beijing) Co. Ltd || 6,3 % || B797 
 Changzhou Trina Solar Energy Co. Ltd; Trina Solar (Changzhou) Science & Technology Co. Ltd; Changzhou Youze Technology Co. Ltd; Trina Solar Energy (Shanghai) Co. Ltd; Yancheng Trina Solar Energy Technology Co. Ltd || 3,5 % || B791 
 JingAo Solar Co. Ltd; Shanghai JA Solar Technology Co. Ltd, JA Solar Technology Yangzhou Co. Ltd; Hefei JA Solar Technology Co. Ltd, Shanghai JA Solar PV Technology Co. Ltd   || 5,0 % || B794 
 Jiangxi LDK Solar Hi-Tech Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Nanchang) Co. Ltd; LDK Solar Hi-Tech (Suzhou) Co. Ltd, || 11,5 % || B793 
 LDK Solar Hi-Tech (Hefei) Co. Ltd || 11,5 % || B927 
 Delsolar (Wujiang) Ltd || 0 % || B792 
 Renesola Jiangsu Ltd Renesola Zhejiang Ltd || 4,6 % || B921 
 Jinko Solar Co. Ltd Jinko Solar Import and Export Co. Ltd ZHEJIANG JINKO SOLAR CO. LTD ZHEJIANG JINKO SOLAR TRADING CO. LTD || 6,5 % || B845 
 Przedsiębiorstwa wymienione w załączniku || 6,4 % ||   
 Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa || 11,5 % || B999[107] 
3.           O ile nie określono
inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące
należności celnych.
Artykuł 2
1.           Przywóz produktów
zgłoszonych do dopuszczenia do swobodnego obrotu i objętych obecnie
kodem CN ex 8541 40 90 (kody TARIC 8541 40 90 21, 8541 40 90 29, 8541 40 90 31
i 8541 40 90 39), które są fakturowane przez przedsiębiorstwa, od
których Komisja przyjęła zobowiązania i których nazwy są
wymienione w załączniku do decyzji 2013/XXX/UE[108], jest zwolniony z cła
antysubsydyjnego nałożonego art. 1, pod warunkiem że:
a)      przedsiębiorstwo wymienione w
załączniku do decyzji 2013/XXX/UE
bezpośrednio wytworzyło, wysłało i zafakturowało
określone powyżej produkty lub dokonało tego za
pośrednictwem swojego przedsiębiorstwa powiązanego również
wymienionego w załączniku do decyzji 2013/XXX/UE dla ich powiązanych przedsiębiorstw w Unii
działających jako importerzy oraz odpowiedzialnych za dopuszczenie do
swobodnego obrotu w Unii lub dla pierwszego niezależnego klienta
działającego jako importer oraz odpowiedzialnego za dopuszczenie do
swobodnego obrotu w Unii; oraz
b)      takiemu przywozowi towarzyszy faktura w
ramach zobowiązania, która jest fakturą handlową,
zawierającą co najmniej informacje i oświadczenie przewidziane w
załączniku 2 do niniejszego rozporządzenia; oraz
c)      takiemu przywozowi towarzyszy
świadectwo dotyczące zobowiązania eksportowego zgodnie z
załącznikiem 3 do niniejszego rozporządzenia; oraz
d)      towary zgłoszone i przedstawione
organom celnym odpowiadają dokładnie opisowi na fakturze w ramach
zobowiązania.
2.           Dług celny powstaje w
chwili przyjęcia zgłoszenia o dopuszczenie do swobodnego obrotu:
a)      zawsze, gdy w odniesieniu do przywozu
określonego w ust. 1 zostanie ustalone, że nie jest spełniony co
najmniej jeden warunek wymieniony w tym ustępie; lub
b)      gdy Komisja wycofa swoją zgodę
na zobowiązanie, zgodnie z art. 13 ust. 9 rozporządzenia (WE) nr
597/2009, rozporządzeniem lub decyzją, które(-a) odnosi się do
konkretnych transakcji, oraz gdy Komisja stwierdzi, że odpowiednie faktury
w ramach zobowiązania są nieważne.
Artykuł 3
Przedsiębiorstwa, od których Komisja
przyjęła zobowiązania i których nazwy są wymienione w
załączniku do decyzji 2013/XXX/EU
oraz objęte pewnymi warunkami wyszczególnionymi w tej decyzji,
również wystawiają fakturę za transakcje, które nie są
zwolnione z ceł antysubsydyjnych. Wspomniana faktura jest fakturą
handlową zawierającą co najmniej elementy przewidziane w
załączniku 4 do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 4
Zaprzestaje się rejestracji przywozu
wynikającej z rozporządzenia Komisji (UE) nr 182/2013
poddającego rejestracji przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu
krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw i płytek)
pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej.
Artykuł 5
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w
życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej. Niniejsze rozporządzenie
obowiązuje przez okres dwóch lat.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i
jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach
członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
1
 Nazwa przedsiębiorstwa || Dodatkowy kod TARIC 
 Anhui Schutten Solar Energy Co. Ltd Quanjiao Jingkun Trade Co. Ltd || B801 
 Anji DaSol Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B802 
 Canadian Solar Manufacturing (Changshu) Inc. Canadian Solar Manufacturing (Luoyang) Inc. CSI Cells Co. Ltd CSI Solar Power (China) Inc. || B805   
 Changzhou Shangyou Lianyi Electronic Co. Ltd || B807 
 CHINALAND SOLAR ENERGY CO. LTD || B808 
 CEEG Nanjing Renewable Energy Co. Ltd CEEG (Shanghai) Solar Science Technology Co. Ltd China Sunergy (Nanjing) Co. Ltd China Sunergy (Shanghai) Co. Ltd China Sunergy (Yangzhou) Co. Ltd || B809   
 Chint Solar (Zhejiang) Co. Ltd || B810 
 ChangZhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd || B811 
 ANHUI RINENG ZHONGTIAN SEMICONDUCTOR DEVELOPMENT CO. LTD. CIXI CITY RIXING ELECTRONICS CO. LTD. HUOSHAN KEBO ENERGY & TECHNOLOGY CO. LTD. || B812   
 CNPV Dongying Solar Power Co. Ltd || B813 
 CSG PVtech Co. Ltd || B814 
 DCWATT POWER Co. Ltd || B815 
 Dongfang Electric (Yixing) MAGI Solar Power Technology Co. Ltd || B816 
 EOPLLY New Energy Technology Co. Ltd SHANGHAI EBEST SOLAR ENERGY TECHNOLOGY CO. LTD JIANGSU EOPLLY IMPORT & EXPORT CO. LTD || B817 
 Era Solar Co. Ltd || B818 
 ET Energy Co. Ltd ET Solar Industry Limited || B819   
 GD Solar Co. Ltd || B820 
 Guodian Jintech Solar Energy Co. Ltd || B822 
 Hangzhou Bluesun New Material Co. Ltd || B824 
 Hangzhou Zhejiang University Sunny Energy Science and Technology Co. Ltd Zhejiang Jinbest Energy Science and Technology Co. Ltd || B825 
 Hanwha SolarOne Co. Ltd || B929 
 Hanwha SolarOne (Qidong) Co. Ltd || B826 
 Hengdian Group DMEGC Magnetics Co. Ltd || B827 
 HENGJI PV-TECH ENERGY CO. LTD. || B828 
 Himin Clean Energy Holdings Co. Ltd || B829 
 Jetion Solar (China) Co. Ltd Junfeng Solar (Jiangsu) Co. Ltd Jetion Solar (Jiangyin) Co. Ltd || B830 
 Jiangsu Green Power PV Co. Ltd || B831 
 Jiangsu Hosun Solar Power Co. Ltd || B832 
 Jiangsu Jiasheng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B833 
 Jiangsu Runda PV Co. Ltd || B834 
 Jiangsu Sainty Machinery Imp. And Exp. Corp. Ltd Jiangsu Sainty Photovoltaic Systems Co. Ltd || B835   
 Jiangsu Seraphim Solar System Co. Ltd || B836 
 Changzhou Shunfeng Photovoltaic Materials Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Electronic Power Co. Ltd Jiangsu Shunfeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B837     
 Jiangsu Sinski PV Co. Ltd || B838 
 Jiangsu Sunlink PV Technology Co. Ltd || B839 
 Jiangsu Zhongchao Solar Technology Co. Ltd || B840 
 Jiangxi Risun Solar Energy Co. Ltd || B841 
 Jiangyin Hareon Power Co. Ltd Taicang Hareon Solar Co. Ltd Hareon Solar Technology Co. Ltd Hefei Hareon Solar Technology Co. Ltd Jiangyin Xinhui Solar Energy Co. Ltd Altusvia Energy (Taicang) Co, Ltd || B842     
 Jinggong P-D Shaoxing Solar Energy Tech Co. Ltd || B844 
 Jinzhou Yangguang Energy Co. Ltd Jinzhou Huachang Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Jinmao Photovoltaic Technology Co. Ltd Jinzhou Rixin Silicon Materials Co. Ltd Jinzhou Youhua Silicon Materials Co. Ltd || B795 
 Juli New Energy Co. Ltd || B846 
 Jumao Photonic (Xiamen) Co. Ltd || B847 
 Kinve Solar Power Co. Ltd (Maanshan) || B849 
 GCL SOLAR POWER (SUZHOU) LIMITED GCL-Poly Solar Power System Integration (Taicang) Co. Ltd GCL Solar System (Suzhou) Limited GCL-Poly (Suzhou) Energy Limited Jiangsu GCL Silicon Material Technology Development Co. Ltd Jiangsu Zhongneng Polysilicon Technology Development Co. Ltd Konca Solar Cell Co. Ltd Suzhou GCL Photovoltaic Technology Co. Ltd || B850           
 Lightway Green New Energy Co. Ltd Lightway Green New Energy (Zhuozhou) Co. Ltd || B851   
 Motech (Suzhou) Renewable Energy Co. Ltd || B852 
 Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd || B853 
 LEVO SOLAR TECHNOLOGY CO. LTD NICE SUN PV CO. LTD || B854   
 Ningbo Jinshi Solar Electrical Science & Technology Co. Ltd || B857 
 Ningbo Komaes Solar Technology Co. Ltd || B858 
 Ningbo Osda Solar Co. Ltd || B859 
 Ningbo Qixin Solar Electrical Appliance Co. Ltd || B860 
 Ningbo South New Energy Technology Co. Ltd || B861 
 Ningbo Sunbe Electric Ind Co. Ltd || B862 
 Ningbo Ulica Solar Science & Technology Co. Ltd || B863 
 Perfectenergy (Shanghai) Co. Ltd || B864 
 Perlight Solar Co. Ltd || B865 
 Phono Solar Technology Co. Ltd Sumec Hardware & Tools Co. Ltd || B866   
 RISEN ENERGY CO. LTD || B868 
 SHANDONG LINUO PHOTOVOLTAIC HI-TECH CO. LTD || B869 
 SHANGHAI ALEX NEW ENERGY CO. LTD SHANGHAI ALEX SOLAR ENERGY SCIENCE & TECHNOLOGY CO. LTD || B870   
 BYD (Shangluo) Industrial Co. Ltd Shanghai BYD Co. Ltd || B871   
 Shanghai Chaori International Trading Co. Ltd Shanghai Chaori Solar Energy Science & Technology Co. Ltd || B872   
 Propsolar (Zhejiang) New Energy Technology Co. Ltd Shanghai Propsolar New Energy Co. Ltd || B873   
 Lianyungang Shenzhou New Energy Co. Ltd Shanghai Shenzhou New Energy Development Co. Ltd SHANGHAI SOLAR ENERGY S&T CO. LTD || B875     
 Jiangsu ST-Solar Co. Ltd Shanghai ST-Solar Co. Ltd || B876   
 Shanghai Topsolar Green Energy Co. Ltd || B877 
 Shenzhen Sacred Industry Co. Ltd || B878 
 Leshan Topray Cell Co. Ltd Shanxi Topray Solar Co. Ltd Shenzhen Topray Solar Co. Ltd || B880     
 Shanghai Sopray New Energy Co. Ltd Sopray Energy Co. Ltd || B881   
 Ningbo Sun Earth Solar Energy Co. Ltd NINGBO SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD. SUN EARTH SOLAR POWER CO. LTD. || B882 
 TDG Holding Co. Ltd || B884 
 Tianwei New Energy (Chengdu) PV Module Co. Ltd Tianwei New Energy Holdings Co. Ltd Tianwei New Energy (Yangzhou) Co. Ltd || B885   
 Wenzhou Jingri Electrical and Mechanical Co. Ltd || B886 
 Winsun New Energy Co. Ltd || B887 
 Wuhu Zhongfu PV Co. Ltd || B889 
 Wuxi Saijing Solar Co. Ltd || B890 
 Wuxi Solar Innova PV Co. Ltd || B892 
 Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd || B893 
 Shanghai Huanghe Fengjia Photovoltaic Technology Co. Ltd State-run Huanghe Machine-Building Factory Import and Export Corporation Xi’an Huanghe Photovoltaic Technology Co. Ltd || B896     
 Wuxi LONGi Silicon Materials Co. Ltd Xi’an LONGi Silicon Materials Corp. || B897   
 Years Solar Co. Ltd || B898 
 Yuhuan BLD Solar Technology Co. Ltd Zhejiang BLD Solar Technology Co. Ltd || B899   
 Yuhuan Sinosola Science & Technology Co. Ltd || B900 
 Yunnan Tianda Photovoltaic Co. Ltd || B901 
 Zhangjiagang City SEG PV Co. Ltd || B902 
 Zhejiang Global Photovoltaic Technology Co. Ltd || B904 
 Zhejiang Heda Solar Technology Co. Ltd || B905 
 Zhejiang Jiutai New Energy Co. Ltd Zhejiang Topoint Photovoltaic Co. Ltd || B906     
 Zhejiang Kingdom Solar Energy Technic Co. Ltd || B907 
 Zhejiang Koly Energy Co. Ltd || B908 
 Zhejiang Longbai Photovoltaic Tech Co. Ltd || B909 
 Zhejiang Mega Solar Energy Co. Ltd Zhejiang Fortune Photovoltaic Co. Ltd || B910 
 Zhejiang Shuqimeng Photovoltaic Technology Co. Ltd || B911 
 Zhejiang Shinew Photoeletronic Technology Co. Ltd || B912 
 Zhejiang SOCO Technology Co. Ltd || B913 
 Zhejiang Sunflower Light Energy Science & Technology Limited Liability Company Zhejiang Yauchong Light Energy Science & Technology Co. Ltd || B914   
 Zhejiang Tianming Solar Technology Co. Ltd || B916 
 Zhejiang Trunsun Solar Co. Ltd Zhejiang Beyondsun PV Co. Ltd || B917   
 Zhejiang Wanxiang Solar Co. Ltd WANXIANG IMPORT & EXPORT CO LTD || B918 
 Zhejiang Xiongtai Photovoltaic Technology Co. Ltd || B919 
 ZHEJIANG YUANZHONG SOLAR CO. LTD || B920 
 Zhongli Talesun Solar Co. Ltd || B922 
 ZNSHINE PV-TECH CO. LTD || B923 
 Zytech Engineering Technology Co. Ltd || B924 
ZAŁĄCZNIK 2
Na fakturze handlowej towarzyszącej
sprzedaży przez dane przedsiębiorstwo do Unii Europejskiej towarów
objętych zobowiązaniem podane są następujące
informacje:
1.         Nagłówek „FAKTURA HANDLOWA
TOWARZYSZĄCA TOWAROM, KTÓRE SĄ OBJĘTE ZOBOWIĄZANIEM”.
2.         Nazwa przedsiębiorstwa wystawiającego
fakturę handlową.
3.         Numer faktury handlowej.
4.         Data wystawienia faktury handlowej.
5.         Dodatkowy kod TARIC, w ramach
którego towary wskazane na fakturze mają być poddane odprawie celnej
na granicy Unii Europejskiej. 
6.         Opis towarów sporządzony w
zrozumiałym języku oraz:
–              
numer kodu produktu (PCN);
–              
specyfikacje techniczne PCN;
–              
numer kodu produktu w przedsiębiorstwie (CPC);
–              
kod CN;
–              
ilość (podana w jednostkach
wyrażonych w watach).
7.         Opis warunków sprzedaży, w
tym:
–              
cena jednostkowa (waty);
–              
obowiązujące warunki płatności;
–              
obowiązujące warunki dostawy;
–              
całkowite zniżki i rabaty.
8.         Nazwa przedsiębiorstwa
działającego jako importer, na które faktura jest wystawiona
bezpośrednio przez przedsiębiorstwo.
9          Nazwisko pracownika w
przedsiębiorstwie, który wystawił fakturę handlową oraz
podpisane przez niego oświadczenie następującej treści:
„Ja, niżej podpisany, zaświadczam,
że sprzedaż towarów, których dotyczy niniejsza faktura,
przeznaczonych do bezpośredniego wywozu do Unii Europejskiej, jest
dokonywana w ramach i na warunkach zobowiązania złożonego przez
[PRZEDSIĘBIORSTWO] i przyjętego przez Komisję Europejską na
mocy decyzji 2013/XX/UE. Oświadczam,
że informacje zawarte w niniejszej fakturze są pełne i zgodne z
prawdą”.
ZAŁĄCZNIK 3
ŚWIADECTWO DOTYCZĄCE
ZOBOWIĄZANIA EKSPORTOWEGO
Na świadectwie dotyczącym
zobowiązania eksportowego wydawanym przez CCCME dla każdej faktury
handlowej towarzyszącej sprzedaży przez dane przedsiębiorstwo do
Unii Europejskiej towarów objętych zobowiązaniem podane są
następujące informacje:
1.         Nazwa, adres, numer telefonu i
faksu chińskiej Izby Gospodarczej ds. Przywozu i Wywozu Maszyn i Produktów
Elektronicznych (CCCME).
2.         Nazwa przedsiębiorstwa
wymienionego w załączniku do decyzji Komisji 2013/XX/UE wystawiającego fakturę handlową.
3.         Numer faktury handlowej.
4.         Data wystawienia faktury handlowej.
5.         Dodatkowy kod TARIC, pod którym
towary na fakturze mają być odprawione celnie na granicy Unii
Europejskiej.
6.         Dokładny opis towarów
zawierający:
·              
numer kodu produktu (PCN);
·              
specyfikację techniczną towarów, numer
kodu produktu w przedsiębiorstwie (CPC) (jeżeli ma zastosowanie);
·              
kod CN.
7.         Dokładna ilość w
jednostkach wyrażonych w watach.
8.         Numer i data wygaśnięcia
(trzy miesiące po wydaniu) świadectwa.
9.         Nazwisko pracownika CCCME, który
wystawił świadectwo, oraz podpisane przez niego oświadczenie
następującej treści:        
„Ja, niżej podpisany, zaświadczam, iż to świadectwo jest
wydane w celu bezpośredniego wywozu do Unii Europejskiej towarów
wskazanych na fakturze handlowej towarzyszącej sprzedaży objętej
zobowiązaniem oraz że świadectwo jest wydane w ramach i na
warunkach zobowiązania złożonego przez [przedsiębiorstwo]
oraz przyjętego przez Komisję Europejską na mocy decyzji Komisji
2013/XX/UE. Oświadczam, że
informacje zawarte w niniejszym świadectwie są kompletne i zgodne z
prawdą oraz że ilość objęta świadectwem nie
przekracza progu zobowiązania”.
10. Data.
11. Podpis i pieczęć CCCME.
ZAŁĄCZNIK 4
Na fakturze handlowej towarzyszącej
sprzedaży przez dane przedsiębiorstwo do Unii Europejskiej towarów
objętych cłem antydumpingowym podane są następujące
informacje:
1.         Nagłówek „FAKTURA HANDLOWA
TOWARZYSZĄCA TOWAROM OBJĘTYM CŁEM ANTYDUMPINGOWYM I
WYRÓWNAWCZYM”.
2.         Nazwa przedsiębiorstwa
wystawiającego fakturę handlową.
3.         Numer faktury handlowej.
4.         Data wystawienia faktury handlowej.
5.         Dodatkowy kod TARIC, w ramach
którego towary wskazane na fakturze mają być poddane odprawie celnej
na granicy Unii Europejskiej. 
6.         Opis towarów sporządzony w
zrozumiałym języku oraz:
–              
numer kodu produktu (PCN);
–              
specyfikacje techniczne PCN;
–              
numer kodu produktu w przedsiębiorstwie (CPC);
–              
kod CN;
–              
ilość (podana w jednostkach
wyrażonych w watach).
7.         Opis warunków sprzedaży, w
tym:
–              
cena jednostkowa (waty);
–              
obowiązujące warunki płatności;
–              
obowiązujące warunki dostawy;
–              
całkowite zniżki i rabaty.
8.         Nazwisko i podpis pracownika
przedsiębiorstwa, które wystawiło fakturę handlową.
[1]               Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.
[2]               Dz.U. C 340 z 8.11.2012, s. 13.
[3]               Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.
[4]               Dz.U. C 269 z 6.9.2012, s. 5.
[5]               Dz.U. L 152 z 5.6.2013, s. 5.
[6]               Sprawozdanie Organu Apelacyjnego, Środki
wspólnotowe dotyczące azbestu i produktów zawierających azbest, WT/DS135/AB/R,
przyjęte dnia 5 kwietnia 2001 r.
[7]               Sprawa T-401/06 Brosmann Footwear (HK) Ltd i inni
przeciwko Radzie; sprawa T-314/06 Whirlpool Europe przeciwko Radzie.
[8]               Obuwie ze skórzanymi cholewkami pochodzące z
Chińskiej Republiki Ludowej i Wietnamu, rozporządzenie Komisji (WE)
nr 553/2006 z dnia 23 marca 2006 (tymczasowe);
                rozporządzenie Rady
(WE) nr 1472/2006 z dnia 5 października 2006 (ostateczne).
[9]               Sprawa T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd. przeciwko
Radzie Unii Europejskiej, pkt 133.
[10]             Sprawa T-401/06, Brosmann Footwear (HK) Ltd. przeciwko
Radzie Unii Europejskiej, pkt 135.
[11]             Rozdział 10, sekcja 1 12. planu pięcioletniego:
„W nowym przemyśle energetycznym należy skupić się na
rozwoju […] wykorzystania energii słonecznej, wytwarzaniu energii
fotowoltaicznie i fototermicznie”.
[12]             Sekcja III.ii.1 12. planu pięcioletniego dla
przemysłu fotowoltaicznego.
[13]             Sekcja III.iii.1 12. planu pięcioletniego dla
przemysłu fotowoltaicznego.
[14]             Sekcja III.ii.3 12. planu pięcioletniego dla
przemysłu fotowoltaicznego.
[15]             Sekcja VI.i 12. planu pięcioletniego dla
przemysłu fotowoltaicznego.
[16]             Rozdział: Orientacja i priorytety dotyczące restrukturyzacji
przemysłowej, art. 5 decyzji Rady Państwa nr 40 w sprawie promulgacji
i wdrożenia tymczasowych przepisów w zakresie promowania dostosowania
struktury przemysłowej.
[17]             Rozdział III, art. 17 decyzji Rady Państwa nr 40
w sprawie promulgacji i wdrożenia tymczasowych przepisów w zakresie
promowania dostosowania struktury przemysłowej.
[18]             Art. 7.1 i 7.3 decyzji Rady Państwa z dnia 10
października 2010 r. w sprawie zachęty do rozwoju 7 nowych
strategicznych sektorów przemysłu.
[19]             Sekcja VII, rozdział 1 i 5 „Zarysu strategii krajowej
w zakresie rozwoju naukowego i technologicznego w perspektywie średnio- i
długoterminowej (na lata 2006-2020)”.
[20]             Art. 18 ustawy ChRL w sprawie postępu naukowego i
technologicznego.
[21]             Tamże.
[22]             Art. 34 ustawy ChRL w sprawie postępu naukowego i
technologicznego.
[23]             Z wyjątkiem określonych instytucji finansowych
będących własnością państwową.
[24]             Zarys strategii krajowej w zakresie rozwoju naukowego i
technologicznego w perspektywie średnio- i długoterminowej (na lata 2006-2020);
chiński katalog wysoko zaawansowanych technologicznie produktów
przeznaczonych na wywóz; wykaz przeznaczonych na wywóz produktów
wykorzystujących zaawansowane i nowe technologie; ustawa ChRL w sprawie
postępu naukowego i technologicznego (zarządzenie nr 82 Przewodniczącego
ChRL); tymczasowe rozporządzenie w sprawie zarządzania narodowym
planem w dziedzinie nauki i technologii i tymczasowy środek
zarządzania projektem narodowego planu w dziedzinie nauki i technologii.
[25]             Np. w zarysie strategii krajowej w zakresie rozwoju
naukowego i technologicznego w perspektywie średnio- i
długoterminowej (na lata 2006-2020) określono przemysł
fotowoltaiczny jako obszar kluczowy i przewidziano „zapewnienie pierwszego
miejsca polityce finansowej” lub „zachęcanie instytucji finansowych do
udzielenia preferencyjnego wsparcia kredytowego na potrzeby ważnych
krajowych projektów naukowych i technologicznych związanych z
uprzemysłowieniem” lub wskazując pewne preferencyjne obszary polityki
podatkowej, które w rzeczywistości wykorzystywali producenci
eksportujący objęci próbą. Chiński katalog wysoko
zaawansowanych technologicznie produktów przeznaczonych na wywóz oraz wykaz
przeznaczonych na wywóz produktów wykorzystujących zaawansowane i nowe
technologie są również istotne dla przemysłu fotowoltaicznego,
ponieważ większość producentów eksportujących
objętych próbą jest posiadaczami certyfikatu przedsiębiorstwa
należącego do branż wykorzystujących zaawansowane lub nowe
technologie. Natomiast ustawa ChRL w sprawie postępu naukowego i technologicznego
zawiera między innymi instrukcję dla zorientowanych na politykę
instytucji finansowych w sprawie przyznawania priorytetu sektorom
wykorzystującym zaawansowane i nowe technologie (do których należy
również przemysł fotowoltaiczny). Tymczasowe rozporządzenie w
sprawie zarządzania narodowym planem w dziedzinie nauki i technologii oraz
tymczasowy środek zarządzania projektem narodowego planu w dziedzinie
nauki i technologii również są bezpośrednio włączone w
organizację i funkcjonowanie niektórych projektów sektora
fotowoltaicznego.
[26]             Np. China Bohai Bank, Guangdong Development Bank, Huishang
Bank, Bank Szanghaju, Shenzhen Development Bank.
[27]             Pismo Komisji poprzedzające wizytę weryfikacyjną z dnia 25
marca 2013 r., s. 7: „Komisja będzie dążyć do uzyskania
wyjaśnień dotyczących informacji wymaganych w dodatku A do
kwestionariusza. Kwestie poruszone w trakcie weryfikacji obejmą
lit. a)‑r) dodatku A”. Lit. g) dodatku A: Wykaz
wszystkich udziałowców banku/instytucji finansowej, którzy posiadają
przynajmniej 1 % udziałów lub wartości przedsiębiorstwa, a
także wykaz działalności prowadzonej przez tych udziałowców
w arkuszu programu Excel w dodatku A-1.
[28]             Art. 33 ustawy ChRL w sprawie regulacji sektora
bankowego i nadzoru nad nim: bankowy organ regulacyjny, w świetle
konieczności wykonywania swoich obowiązków, jest uprawniony do
wymagania od instytucji finansowych i sektora bankowego przekazywania zgodnie z
obowiązującymi regulacjami prawnymi, ich bilansów, rachunków zysków i
strat, innych sprawozdań finansowych, sprawozdań statystycznych i
informacji dotyczących operacji biznesowych i zarządzania, a
także sprawozdań z audytu przygotowanych przez biegłych
rewidentów.
[29]             Pismo Komisji z dnia 30 stycznia 2013 r. w sprawie
uzupełnienia braków, pytanie C-III-A.A.
[30]             Uzupełnione nie przez Bank Chiński, ale w jego
imieniu przez rząd ChRL.
[31]             Wizyta weryfikacyjna pierwotnie zaplanowana na dni 15-19
kwietnia 2013 r.
[32]             Preambuła do Statutu Komunistycznej Partii Chin.
[33]             Dokument WT/DS379/AB/R, z dnia 11 marca 2011 r.
[34]             Pkt 317 sprawozdania Organu Apelacyjnego.
[35]             Pkt 290 sprawozdania Organu Apelacyjnego.
[36]             Pkt 297 sprawozdania Organu Apelacyjnego.
[37]             http://www.dbresearch.com/PROD/DBR_INTERNET_EN-PROD/PROD0000000000204417.PDF
[38]             Dokument WT/TPR/S/230, s. 79,
kwiecień 2010 r.
[39]             Dokument WT/TPR/S/264, s. 122, lipiec 2012 r.
[40]             Tamże.
[41]             Art. 15 statutu Chińskiego Banku Rozwoju stanowi,
że do celów biznesowych Chińskiego Banku Rozwoju należy
między innymi „służenie średnio- i długoterminowej
strategii rozwoju gospodarki narodowej”. Ponadto sprawozdanie finansowe
Chińskiego Banku Rozwoju za rok finansowy 2011 stanowi, że „Bank i
jego spółki zależne (zwane razem „Grupą”) pełnią
misję wzmacniania konkurencyjności Chin i poprawiania standardu
życia ich mieszkańców na rzecz wsparcia kluczowych średnio- i
długoterminowych strategii i polityki państwa poprzez swoje
średnio- i długoterminowe kredyty, inwestycje, papiery
wartościowe i działalność leasingową”, a także „W
odpowiedzi na wezwanie państwa do zachęcania przedsiębiorstw
krajowych, aby „stawały się globalne” Grupa angażuje się
również w szeroki zakres działań skupionych na współpracy
międzynarodowej”.
[42]             Badanie Deutsche Bank: China’s Banking Sector: Ripe for
the next stage, 7 grudnia 2006 r.
[43]             Przegląd chińskiej polityki handlowej WT/TPR/S/264,
s. 122, motyw 98.
[44]             China 2030 Building a modern, harmonious, and creative
society, The World Bank and Development Research Center of the State Council,
the PRC, s. 28–29, 125. 
[45]             Badania gospodarcze OECD: Chiny 2010, s. 55 „głównym celem dolnego
pułapu oprocentowania kredytu i górnego pułapu oprocentowania
depozytu określonego przez LBCh jest zabezpieczenie rentowności
głównie państwowego sektora bankowego. Poprzez
stopniowe poszerzanie marginesu pomiędzy stopą referencyjną
kredytu i oprocentowaniem depozytów LBCh skutecznie przeniósł
część kosztu restrukturyzacji banku na chińskich
kredytobiorców i oszczędzających, mimo że różnica ta
zmniejszyła się w latach 2008-2009. Niemniej stopy referencyjne
osłabiły zachętę dla banków komercyjnych do odpowiedniego
wyceniania ryzyka i stłumiły konkurencję w sektorze bankowym”.
[46]             Informacje pochodzące z badania Deutsche Bank z 2006
r. dotyczącego chińskiego sektora bankowego, s. 3–4. 
[47]             Informacje pochodzące ze sprawozdania China
Monetary Report Quarter Two z 2010 r. grupy analitycznej ds. polityki
monetarnej Ludowego Banku Chin z dnia 5 sierpnia 2010 r., s. 10. 
[48]             Informacje przekazane przez rząd ChRL, informacje
pochodzące ze statutu i sprawozdań rocznych niektórych banków i
informacje pochodzące z internetu (np. http://www.fas.org/sgp/crs/row/R42380.pdf).
[49]             Motyw 169 rozporządzenia
wykonawczego Rady (UE) nr 215/2013 z dnia 11 marca 2013 r.
[50]             Ustawa ChRL w sprawie banków komercyjnych (art. 34).
[51]             Decyzja Rady Państwa nr 40 w sprawie promulgacji
i wdrożenia tymczasowych przepisów w zakresie promowania dostosowania
struktury przemysłowej.
[52]             Ustawa ChRL w sprawie postępu naukowego i
technologicznego (zarządzenie nr 82).
[53]             Dokument roboczy MFW, „Progress in China's Banking Sector
Reform: Has Bank Behaviour Changed?”, WP/06/71, marzec 2006, (zob. s. 3–4, 13, 18–20). 
[54]             Dokument roboczy MFW, „Interest Rate Liberalization in
China”, WP/09/171, sierpień 2009 r., (zob. s. 3-4, 21-23).
[55]             Sprawozdanie krajowe MFW, ChRL: 2010 konsultacje w ramach
art. IV, nr 10/238, lipiec 2010 r., (zob. s. 22, 24 i 28–29).
[56]             OECD 2010 Economic Survey of China, luty 2010 r., (zob.
rozdział 3, s. 71, 73–81, 97). 
[57]             OECD China's Financial Sector Reforms, Economic Department
Working Paper No. 747, ECO/WKP (2010) 3, 1 lutego 2010 r., (zob. s. 2, 8-15, 36).

[58]             Zob. ustalenie dotyczące organów publicznych w
motywie 53.
[59]             Art. VII decyzji Rady Państwa z 10 października
2010 r. w sprawie zachęty do rozwoju 7 nowych strategicznych sektorów
przemysłu.
[60]             Zarys strategii krajowej w zakresie rozwoju naukowego i
technologicznego w perspektywie średnio- i długoterminowej (na lata
2006-2020), sekcja III, rozdział 1.
[61]             Ustawa ChRL w sprawie postępu naukowego i
technologicznego (zarządzenie nr 82 Przewodniczącego ChRL), art.
18.
[62]             Ustawa ChRL w sprawie postępu naukowego i
technologicznego (zarządzenie nr 82 Przewodniczącego ChRL), art.
34.
[63]             Art. 34 ustawy o bankach komercyjnych.
[64]             Dokument WT/TPR/S/264, s. 122, lipiec 2012 r.
[65]             Ustawa ChRL w sprawie banków komercyjnych (art. 34).
[66]             Decyzja Rady Państwa nr 40 w sprawie promulgacji
i wdrożenia tymczasowych przepisów w zakresie promowania dostosowania
struktury przemysłowej.
[67]             Ustawa ChRL w sprawie postępu naukowego i
technologicznego (zarządzenie nr 82).
[68]             http://english.caixin.com/2012-04-19/100381773.html
[69]             Chiński organ regulacji banków (CBRC)
podjął decyzję, że komercyjne banki w Chinach mogą
kupować obligacje Chińskiego Banku Rozwoju (dotyczy to
wyłącznie obligacji Chińskiego Banku Rozwoju) i przypisał do
tych aktywów zerową wartość ważonego ryzyka. To faktycznie
oznacza, że banki nie są zobowiązane do przedstawienia
żadnego kapitału wobec tych aktywów jako środka
ostrożności, gdy posiadają te obligacje, co ma wpływ na
dostęp banku do kapitału i zapewnia dostęp do tanich
pieniędzy. Rentowność obligacji Chińskiego Banku Rozwoju
jest zazwyczaj wyższa od stopy referencyjnej depozytu, ale niższa od
oprocentowania kredytu, i powoduje, że banki komercyjne mogą zarabiać,
kupując wolne od ryzyka obligacje Chińskiego Banku Rozwoju.
Ponieważ jest to stałe źródło dochodu, banki mogą
pozwolić sobie na udzielanie pożyczek określonym sektorom
przemysłu po preferencyjnych stawkach, gdyż będą mogły
zrekompensować sobie utratę zysków poprzez opisany mechanizm.
[70]             Sprawozdanie z panelu, European Communities and Certain Member States -
Measures Affecting Trade in Large Civil Aircraft, WT/DS316/R (30/06/2010), pkt 7.735-7.738.
[71]             http://www.gov.cn/ldhd/2009-05/27/content_1326023.htm

[72]             Sprawozdanie Organu Apelacyjnego US – Anti-Dumping and
Countervailing Duties (China), pkt 317.
[73]             Sprawozdanie Organu Apelacyjnego US – Anti-Dumping and
Countervailing Duties (China), pkt 318.
[74]             Źródła:
http://en.wikipedia.org/wiki/China_Export_%26_Credit_Insurance_Corporation i http://uk.reuters.com/article/2011/05/26/china-cic-sinosure-idUKL3E7GQ10720110526.
[75]             http://www.gov.cn/ldhd/2009-05/27/content_1326023.htm
[76]             http://www.stewartlaw.com/Article/ViewArticle/608,
Stewart i Stewart, How trade rules can help level the export financing
playing field: New developments and a path forward for 2013: „Sinosure,
oficjalna chińska agencja ubezpieczająca kredyty eksportowe,
działa na poziomie znacznej skumulowanej straty względem rządu
wskazując, że jego wsparcie jest również w wysokim stopniu
subsydiowane” oraz „przegląd sprawozdań rocznych Sinosure od 2002 r.
do 2011r. ujawnia skumulowaną stratę operacyjną
wynoszącą 3,3 mld RMB.
[77]             Źródło:
http://en.wikipedia.org/wiki/US-Exim_Bank
[78]             Motyw 116 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 452/2011
z dnia 6 maja 2011 r. nakładającego ostateczne cło
antysubsydyjne na przywóz cienkiego papieru powleczonego pochodzącego z
Chińskiej Republiki Ludowej, Dz.U. L 128 z 14.5.2011.
[79]             Motyw 226 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE)
nr 215/2013 z dnia 11 marca 2013 r. nakładającego
cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów ze stali powlekanej
organicznie, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, Dz.U. L
73 z 15.3.2013.
[80]             Powiadomienie o zaproszeniu do składania ofert w
związku z prawem do użytkowania państwowych miejskich
działek budowlanych do użytku przemysłowego wraz z prawem do
użytkowania gruntów w Yangzhou (działki nr 2008G017, 2008G018 oraz 2008G019,
Urząd Gminny ds. Gruntów w Yangzhou, 30 stycznia 2008 r.).
[81]             Powiadomienie o przeniesieniu prawa do użytkowania
gruntów państwowych (2009-02) w Tianwei wydane przez Urząd ds.
Gruntów w mieście Baoding, art. 7.
[82]             Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 215/2013 z
dnia 11 marca 2013 r., motyw. 116.
[83]             George E. Peterson, Land leasing and land sale as an
infrastructure-financing option, World Bank Policy Research Working Paper 4043,
7 listopada 2006 r., dokument roboczy MFW (WP/12/100), An End to
China’s Imbalances, kwiecień 2012 r., s. 12.
[84]             Dokument roboczy MFW (WP/12/100), An End to
China’s Imbalances, kwiecień 2012 r., s. 12.
[85]             Sprawozdanie Organu Apelacyjnego dotyczące
meksykańskiego ryżu, pkt 289 i 293. Sprawozdanie panelu Chiny-GOES,
pkt 7.296 i 7.302.
[86]             
[87]             Statystyk dotyczących banków zażądano w
sekcji III.A.A kwestionariusza wstępnego, s. 4 załącznika 1 do
pisma w sprawie uzupełnienia braków i s. 7 pisma poprzedzającego
wizytę weryfikacyjną.
[88]             Zob. przypis 28.
[89]             Uprzejmie uprasza się o dostarczenie informacji, o
które zwrócono się już w kwestionariuszu, a w każdym razie
przynajmniej informacji na temat tych podmiotów, w których rząd ChRL ma
bezpośrednie lub pośrednie udziały.
[90]             12. plan pięcioletni dla przemysłu
fotowoltaicznego, Wstęp.
[91]             12. plan pięcioletni na rzecz krajowego rozwoju
gospodarczego i społecznego Chińskiej Republiki Ludowej,
część XVI i rozdział 61.
[92]             Sprawozdanie Organu Apelacyjnego, US-Definitive
Anti-Dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China.
[93]             Sprawozdanie Organu Apelacyjnego, US-Hot-Rolled Steel,
pkt 99.
[94]             Sprawozdanie panelu, US-Definitive Anti-Dumping and
Countervailing Duties on Certain Products from China, pkt 16.9.
[95]             Sprawozdanie panelu WE dotyczącego łososia, pkt
7.358.
[96]             Artykuł 29 rozporządzenia Rady (WE) nr 597/2009
z dnia 11 czerwca 2009 r., Dz.U. L 188 z 18.7.2009. 
[97]             Artykuł 32 konstytucji KPCh.
[98]             Artykuł 19 ustawy „Prawo spółek” Chińskiej
Republiki Ludowej, http://www.china.org.cn/china/LegislationsForm2001-2010/2011-02/11/content_21898292.htm
[99]             Panel WE ­ statki powietrzne, pkt 7.743.
[100]            http://www.chinaafricarealstory.com/2011/08/china-development-banks-3-billion-line.html,
“Warunki
linii kredytowej CDB różnią się dla jej dwóch transz.
Pierwsza transza w wysokości 1,5 mld USD będzie miała okres
zapadalności wynoszący 20 lat, w tym pięcioletni okres karencji.
Oprocentowanie będzie równe sześciomiesięcznej stawce LIBOR (londyńska
międzybankowa stopa procentowa) powiększonej o marżę w
wysokości 2,95 %, opłata za zaangażowanie będzie
wynosiła 1 %, a opłata z góry 0,25 %. Warunki drugiej transzy w
wysokości 1,5 mld USD – okres zapadalności wynoszący 15 lat, w
tym pięcioletni okres karencji, oprocentowanie równe
sześciomiesięcznej stawce LIBOR powiększonej o marżę w
wysokości 2,28 %, opłaty prawdopodobnie takie same”.
[101]            Sprawozdanie panelu, US – Definitive Anti-Dumping and
Countervailing Duties on Certain Products from China, pkt 10.187.
[102]            Komisja Europejska, Dyrekcja Generalna ds. Handlu, Dyrekcja
H, B-1049 Bruksela.
[103]            Rozporządzenie (UE) nr 513/2013, Dz.U. L 152, z 5.6.2013,
s. 5.
[104]            Dz.U. L 343 z 22.12.2009; s. 51.
[105]            Dz.U. L 209 z 3.8.2013, s. 26.
[106]            Rozporządzenie Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca
2009 r.; Dz.U. L 188, z 18.7.2009, s. 93.
[107]            Przedsiębiorstwa wymienione w załączniku II
do równoległego rozporządzenia wykonawczego w sprawie ceł
antydumpingowych (UE) nr XXX/2013 objęte są dodatkowym kodem TARIC
wymienionym w tym załączniku II.
[108]            Zob. s. XX tego
Dziennika Urzędowego.