CELEX: 21983A0315(02)
Language: da
Date: 1983-03-08 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling om ændring af det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europæiske økonomiske Fælleskab og Østrig vedrørende samhandelen med ost

Avis juridique important

|

21983A0315(02)

Aftale i form af brevveksling om ændring af det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europæiske økonomiske Fælleskab og Østrig vedrørende samhandelen med ost  

EF-Tidende nr. L 069 af 15/03/1983 s. 0019

*****  AFTALE  i form af brevveksling om aendring af det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faelleskab og OEstrig vedroerende samhandelen med ost  Brev nr. 1  Hr. ambassadoer,  Jeg har den aere hermed at henvise til det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og OEstrig vedroerende samhandelen med ost, der blev undertegnet den 21. oktober 1981 i Bruxelles.  I. Under de konsultationer, der har fundet sted i henhold til afsnit II, nr. 6, i naevnte arrangement, viste det sig hensigtsmaessigt at aendre visse af dets bestemmelser for bedre at tilpasse det til de faktiske behov paa markedet. I denne forbindelse er det for visse typer af oste noedvendigt at aendre de maengder, der er omhandlet i arrangementets afsnit II, nr. 3, litra a) og b), samt suspendere den ordning om overholdelse af priser, der er fastsat i nr. 2 i bilaget til arrangementet.  II. Ved en faelles aftale foretages foelgende aendringer i det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og OEstrig vedroerende samhandelen med ost:  1. Afsnit II, nr. 3, affattes saaledes:  »3. Parterne har for tidsrummet fra den 1. januar 1983 til den 31. december 1984 vedtaget, at med hensyn til de nedenfor anfoerte oste maa de aarligt udvekslede maengder og importafgifterne ikke overstige foelgende stoerrelser:  a) Ved indfoersel til OEstrig  i) Ost, fremstillet af komaelk, henhoerende under pos. 04.04 A i den oestrigste toldtarif, der har oprindelse i og er indfoert fra Faellesskabet, og som ledsages af et godkendt kvalitets- og oprindelsesdokument:  1.2.3 //   // Maengder  // Import-afgifter  //   //   //  // - Smelteost  // 2 600 t  // 760 S/100 kg  // - Ost med skimmeldannelse i ostemassen  // 850 t  // 560 S/100 kg  // - Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Molbo, Maribo, Mimolette, Samsoe, Tybo  //  700 t  //  560 S/100 kg  // - Tilsit  //   // 460 S/100 kg  // - Emmental, Gruyère  //  // 460 S/100 kg  // - Butterkaese, Esrom, Italico, Kernheim, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Cheddar, og de oevrige ikke ovenfor naevnte oste, med et vandindhold i den fedtfri ostemasse paa 62 % eller derunder, med undtagelse af oste henhoerende under pos. 04.04 A 1 a), b) og c) i den oestrigske toldtarif  //  850 t  //  560 S/100 kg  ii) De ovenfor anfoerte oste med faellesskabsoprindelse, der ikke ledsages af det i nr. 3, litra a), i), omhandlede dokument, kan ikke indfoeres til OEstrig. b) Ved indfoersel til Faellesskabet  Ost henhoerende under pos. 04.04 i den faelles toldtarif, der har oprindelse i og er indfoert fra OEstrig, og som ledsages af et godkendt certifikat:  1.2.3 //   // Maengder  // Import-afgifter  //   //   //  // - Emmental, Gruyère, Sbrinz og Bergkaese ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 3 maaneder, henhoerende under pos. 04.04 A i den faelles toldtarif:  //   //   // - i hele standardoste  // 5 000 t (1)  // 18,13 ECU/100 kg  // - i stykker, vakuumpakket eller pakket under anvendelse af inaktiv gas, med skorpe paa mindst én side, af nettovaegt 1 kg og derover, men under 5 kg  // 3 000 t (1)  // 18,13 ECU/100 kg  // - Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental, Gruyère og Appenzell, eventuelt med tilsaetning af groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i toerstoffet paa 56 vaegtprocent og derunder, henhoerende under pos. 04.04 D i den faelles toldtarif  // 3 750 t  // 36,27 ECU/100 kg  // - Smelteost, roeget, med fedtindhold i toerstoffet paa 40 vaegtprocent og derover, men hoejst 48 vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 D I a) i den faelles toldtarif (2)  // 350 t  // Fuld afgift  // - Tilsit med upresset ostemasse, lagret mindst én maaned, og Butterkaese, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif  // 2 200 t  // 55 ECU/100 kg  // - Ost med skimmeldannelse i ostemassen, henhoerende under pos. 04.04 C i den faelles toldatrif  //   //   // - Edam med fedtindhold i toerstoffet paa 40 vaegtprocent, i hele oste af en nettovaegt paa 350 g og derunder (»Geheimratskaese«), henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif  //  200 t  //  50 ECU/100 kg  // - Oste af typen »Fétat« og »Kefalo-Tyri«, fremstillet af komaelk, med fedtindhold i toerstoffet paa under 48 vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif  //   //   // - Andre oste (2) skal ikke ledsages af et godkendt certifikat.  2. I slutningen af nr. 1, litra b), i bilaget til arrangementet indsaettes foelgende:  »Den meddeler endvidere hvert kvartal de repraesentative markedspriser for visse af de ostetyper, der er omfattet af arrangementet.«.  3. Anvendelsen af foelgende bestemmelse:  »ved fremlaeggelse af importoerens erklaering om, at de ved indfoerslen anvendte priser svarer til de mellem de oestrigske myndigheder og Faellesskabet aftalte priser franko OEstrigs graense (bevises ved hjaelp af fakturer)«,  der er anfoert i nr. 2, foerste punktum, i bilaget til arrangementet, suspenderes.  III. Alle de oevrige bestemmelser i arrangementet forbliver uaendret.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte Deres tilslutning til indholdet i denne skrivelse.  Modtag, hr. ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne af  Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Brev nr. 2  Hr. generaldirektoer,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere hermed at henvise til det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og OEstrig vedroerende samhandelen med ost, der blev undertegnet den 21. oktober 1981 i Bruxelles.  I. Under de konsultationer, der har fundet sted i henhold til afsnit II, nr. 6, i naevnte arrangement, viste det sig hensigtsmaessigt at aendre visse af dets bestemmelser for bedre at tilpasse det til de faktiske behov paa markedet. I denne forbindelse er det for visse typer af oste noedvendigt at aendre de maengder, der er omhandlet i arrangementets afsnit II, nr. 3, litra a) og b), samt suspendere den ordning om overholdelse af priser, der er fastsat i nr. 2 i bilaget til arrangementet.  II. Ved en faelles aftale foretages foelgende aendringer i det midlertidige arrangement i form af aftalte regler mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og OEstrig vedroerende samhandelen med ost:  1. Afsnit II, nr. 3, affattes saaledes:  »3. Parterne har for tidsrummet fra den 1. januar 1983 til den 31. december 1984 vedtaget, at med hensyn til de nedenfor anfoerte oste maa de aarligt udvekslede maengder og importafgifterne ikke overstige foelgende stoerrelser: a) Ved indfoersel til OEstrig  i) Ost, fremstillet af komaelk, henhoerende under pos. 04.04 A i den oestrigste toldtarif, der har oprindelse i og er indfoert fra Faellesskabet, og som ledsages af et godkendt kvalitets- og oprindelsesdokument:  1.2.3 //   // Maengder  // Import-afgifter  //   //   //  // - Smelteost  // 2 600 t  // 760 S/100 kg  // - Ost med skimmeldannelse i ostemassen  // 850 t  // 560 S/100 kg  // - Danbo, Edam, Elbo, Fynbo, Fontal, Gouda, Havarti, Molbo, Maribo, Mimolette, Samsoe, Tybo  //  700 t  //  560 S/100 kg  // - Tilsit  //   // 460 S/100 kg  // - Emmental, Gruyère  //  // 460 S/100 kg  // - Butterkaese, Esrom, Italico, Kernheim, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio, Cheddar, og de oevrige ikke ovenfor naevnte oste, med et vandindhold i den fedtfri ostemasse paa 62 % eller derunder, med undtagelse af oste henhoerende under pos. 04.04 A 1 a), b) og c) i den oestrigske toldtarif  //  850 t  //  560 S/100 kg  ii) De ovenfor anfoerte oste med faellesskabsoprindelse, der ikke ledsages af det i nr. 3, litra a), i), omhandlede dokument, kan ikke indfoeres til OEstrig.  b) Ved indfoersel til Faellesskabet  Ost henhoerende under pos. 04.04 i den faelles toldtarif, der har oprindelse i og er indfoert fra OEstrig, og som ledsages af et godkendt certifikat:  1.2.3 //   // Maengder  // Import-afgifter  //   //   //  // - Emmental, Gruyère, Sbrinz og Bergkaese, ikke revet eller i pulverform, med fedtindhold i toerstoffet paa mindst 45 vaegtprocent, lagret i mindst 3 maaneder, henhoerende under pos. 04.04 A i den faelles toldtarif:  //   //   // - i hele standardoste  // 5 000 t (1)  // 18,13 ECU/100 kg  // - i stykker, vakuumpakket eller pakket under anvendelse af inaktiv gas, med skorpe paa mindst én side, af nettovaegt 1 kg og derover, men under 5 kg  // 3 000 t (1)  // 18,13 ECU/100 kg  // - Smelteost, ikke revet eller i pulverform, fremstillet udelukkende af ost af typerne Emmental, Gruyère og Appenzell, eventuelt med tilsaetning af groen alpeost, i detailsalgspakninger og med fedtindhold i toerstoffet paa 56 vaegtprocent og derunder, henhoerende under pos. 04.04 D i den ombyttes med op til 25 % af de anfoerte maengder.   //   // Maengder  // Import-afgifter  //   // - Smelteost, roeget, med fedtindhold i toerstoffet paa 40 vaegtprocent og derover, men hoejst 48 vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 D I a) i den faelles toldtarif (1)  // 350 t  // Fuld afgift  // - Tilsit med upresset ostemasse, lagret mindst én maaned, og Butterkaese, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif  // 2 200 t  // 55 ECU/100 kg  // - Ost med skimmeldannelse i ostemassen, henhoerende under pos. 04.04 C i den faelles toldatrif  //   //   // - Edam med fedtindhold i toerstoffet paa 40 vaegtprocent, i hele oste af en nettovaegt paa 350 g og derunder (»Geheimratskaese«), henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif  //  200 t  //  50 ECU/100 kg  // - Oste af typen »Fétat« og »Kefalo-Tyri, fremstillet af komaelk, med fedtindhold i toerstoffet paa under 48 vaegtprocent, henhoerende under pos. 04.04 E I b) 2 i den faelles toldtarif  //   //   // - Andre oste (1)  // 200 t  // Fuld afgift  (1) Disse oste skal ikke ledsages af et godkendt certifikat.«.  2. I slutningen af nr. 1, litra b), i bilaget til arrangementet indsaettes foelgende:  »Den meddeler endvidere hvert kvartal de repraesentative markedspriser for visse af de ostetyper, der er omfattet af arrangementet.«.  3. Anvendelsen af foelgende bestemmelse:  »ved fremlaeggelse af importoerens erklaering om, at de ved indfoerslen anvendte priser svarer til de mellem de oestrigske myndigheder og Faellesskabet aftalte priser franko OEstrigs graense (bevises ved hjaelp af fakturer)«,  der er anfoert i nr. 2, foerste punktum, i bilaget til arrangementet, suspenderes.  III. Alle de oevrige bestemmelser i arrangementet forbliver uaendret.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte Deres tilslutning til indholdet i denne skrivelse.«.  Jeg har den aere over for Dem at bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.  Modtag, hr. generaldirektoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For republikken OEstrig  // 200 t  // Fuld afgift  (1) De for disse ostetyper fastsatte maengder kan indbyrdes ombyttes med op til 25 % af de anfoerte maengder. (2) Disse oste faelles toldtarif  // 3 750 t  // 36,27 ECU/100 kg  (1) De for disse ostetyper fastsatte maengder kan indbyrdes