CELEX: 21986A0425(01)
Language: et
Date: 1985-07-23 00:00:00
Title: Kaubandus-, majandus- ja arengukoostööleping Euroopa Majandusühenduse ja Pakistani Islamivabariigi vahel

Tähtis õiguslik teade

|

21986A0425(01)

Euroopa Liidu Teataja L 108 , 25/04/1986 Lk 0002 - 0008 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 11 Lk 0254  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 11 Lk 0254 

		Kaubandus-, majandus- ja arengukoostöölepingEuroopa Majandusühenduse ja Pakistani Islamivabariigi vahelEUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGUühelt poolt jaPAKISTANI ISLAMIVABARIIGI VALITSUSteiselt poolt,VÕTTES ARVESSE sõbralikke suhteid ja ajaloolisi sidemeid Pakistani Islamivabariigi ja ühenduse liikmesriikide vahel ning koostööaluseid sätestavat lepingut Pakistani Islamivabariigi ja Euroopa Majandusühenduse vahel, millele kirjutati alla 1. juunil 1976 ja mis jõustus 1. juulil 1976,MÄRKIDES rahuldustundega edu, mida on saavutatud nimetatud lepingu toimimisega Pakistani Islamivabariigi ja ühenduse vahelistes kaubandus- ja majandussuhetes,USKUDES, et on õige aeg anda uus tõuge Pakistani Islamivabariigi ja ühenduse vahelistele suhetele,OLLES TEADLIKUD, et dünaamilisem suhe, mida soovivad nii ühendus kui Pakistani Islamivabariik, nõuab tihedamat koostööd terves reas kaubandus- ja majanduspüüdlustes nende kasvusuutlikkuse täisvõimsuse saavutamiseks, et täita teineteise nõudeid suhteliste eeliste ja vastastikuse kasusaamise alusel ning kooskõlas oma arenguvajadustega,KINNITADES oma otsustavust laiendada oma kaubavahetust ja tunnistades, et kaubavahetus ei ole eesmärk omaette, vaid laiemate majanduslike ja ühiskondlike eesmärkide saavutamise ning rahvusvahelise majanduskoostöö edendamise tähtis vahend,SOOVIDES anda oma panuse rahvusvahelise majanduskoostöö uude etappi vastavalt oma inim-, intellektuaal- ja materiaalsetele vahenditele,RÕHUTADES ühiskohustust edendada vabadusele, võrdsusele, õiglusele ja arengule rajatud rahvusvahelisi majandussuhteid,ON OTSUSTANUD sõlmida käesoleva lepingu ja on selleks nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU:hr Jacques Poos,Luksemburgi Suurhertsogiriigi valitsuse asepeaminister,välisminister,hr Claude Cheysson,Euroopa Ühenduste Komisjoni liige,PAKISTANI ISLAMIVABARIIGI VALITSUS:hr Salim Saifullah Khan,Pakistani valitsuse kaubanduse, nafta ja loodusvarade liiduminister,KES, olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:Artikkel 1EnamsoodustusrežiimKaubandussuhete valdkonnas kohaldavad lepinguosalised vastastikku enamsoodustusrežiimi kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppega (GATT).Artikkel 2Kaubanduskoostöö1. Lepinguosalised on otsustanud kindlustada, süvendada ja mitmekesistada oma kaubavahetust suhtelise eelise ja vastastikuse kasusaamisel alusel, pidades silmas võimalikult suurt kaubavahetuse ja selle kasvuteguri suurendamist.2. Selleks annavad lepinguosalised teineteisele kõige liberaalsemad impordi- ja eksporditingimused nendest, mida nad üldiselt kolmandate riikide suhtes kohaldavad, ning kohustuvad arutama mooduseid ja vahendeid, kuidas anda teisele lepinguosalisele huvipakkuvate toodete suhtes maksimaalseid võimalusi, mis vastavad nende poliitikale ja kohustustele.3. Kooskõlas oma õigusaktidega ja oma poliitikate elluviimisel lepinguosalised:a) jätkavad konsultatsioone ja koostööd kahepoolsete ja rahvusvaheliste, kaubandus- ja majandusprobleemide lahendamisel, mida kumbki lepinguosaline võib lugeda huvipakkuvaks;b) kasutavad oma püüdlusi avatud ja õiglase rahvusvahelise kaubandussüsteemi säilitamiseks ja tugevdamiseks ning täidavad oma kohustusi üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe raames;c) intensiivistavad olemasoleva teabe vahetust seoses oma vastavate turgude ja tööstusharude ning oma muutuvate suundumuste ja poliitikatega, pidades silmas tootmise suurendamise võimaluste ja paremate turustusväljavaadete kindlakstegemist optimaalse üldise majanduskasvu saavutamiseks;d) edendavad kaubandus-, majandus- ja tööstusringkondade üksikisikute, rühmade ja delegatsioonide külaskäike, soodustamaks tööstuslikku ja tehnilist vahetust ning kaubanduskontakte, edendavad mõlemapoolset messide ja näituste organiseerimist ning teenuste asjakohast osutamist, sealhulgas juhivad avalikkuse tähelepanu lepinguosalisele erilist huvi pakkuvate kaupade kaubavahetuse arendamisele;e) toetavad institutsioone, mis on loodud või luuakse selleks, et edendada kontakte ja koostööd oma kaubandusorganisatsioonide vahel;f) viivad kokku mõlema lepinguosalise ettevõtjaid, et paremini välja selgitada sektorid ja tooted, mille tootmist ja eksporti kumbki peaks arendama, ning toetavad sellel väljaselgitamisel põhinevaid turusuundumuste programme;g) edendavad käesoleva artikli eesmärkide täitmiseks vajalikke uuringuid.Artikkel 3Majanduskoostöö1. Pidades silmas oma asjakohaseid põhimõtteid ja võimalikku täiendavust ning võttes arvesse oma pikaajalist majandussuutlikkust ja eesmärke, soodustavad lepinguosalised majanduskoostööd kõigis vastastikku huvi pakkuvates valdkondades, et toetada oma majanduse arengut, tõsta elatustaset ja täita oma arenguvajadusi.Koostöö eesmärkide hulgas on:a) tööstuskoostöö edendamine ja tehnosiire oma tööstusharude arenguks ja õitsenguks vastastikuse kasusaamise eesmärgil;b) uute tarneallikate ja uute turgude avamine;c) teadus- ja tehnikakoostöö;d) koostöö energeetika valdkonnas, sealhulgas eelkõige uute energiaallikate arendamine;e) koostöö muudes ühist huvi pakkuvates valdkondades, eelkõige põllumajanduse, kalanduse, metsanduse, veonduse ja side, keskkonnakaitse ja keskkonna olukorra parandamise alal kooskõlas vastavate õigusnormide ja põhimõtetega.2. Nende lõpptulemuste saavutamiseks püüavad lepinguosalised oma pädevuse piires soodustada ja edendada muu hulgas järgmist:a) sidemete tugevdamine oma vastavate tööstusharude ja ettevõtjate vahel, sealhulgas ühisettevõtted, soodustades muu hulgas seda, et kõik ühenduse liikmesriigid ja Pakistan laiendaksid investeeringute edendamise ja kaitse meetmeid, mis põhinevad õiglasel ja erapooletul kohtlemisel;b) teabevahetus kõigis küsimustes, millel võiks olla tähtsust majanduskoostöö väljavaadete seisukohast;c) kontaktid äriühingute või institutsioonide vahel, mis on loodud või luuakse selleks, et edendada koostööd majandusorganisatsioonide vahel;d) ühised teadusprogrammid valdkondades, kus mõlemad lepinguosalised on tegevad.Artikkel 4Arengukoostöö1. Ühendus võtab kõik vajalikud meetmed, et intensiivistada assotsieerumata arengumaade programmide raames oma toetust Pakistani arenguprogrammidele, andes tehnilist abi, tehes soodsaid otseülekandeid ja rahastades institutsioonilistest ja muudest allikatest vastavalt nende institutsioonide eeskirjadele ja põhimõtetele.2. Lepinguosalised soodustavad koostöö edendamist kahe piirkonna arengu- ja finantsinstitutsioonide vahel.3. Ühendus püüab kooskõlastada ühenduse ja tema liikmesriikide arengukoostööga seotud toiminguid Pakistanis.Artikkel 5Koostöö kolmandate riikidegaLepinguosalised püüavad suurendada omavahelist koostööd kaubanduse alal ja sellega seotud majandusküsimustes kolmandates riikides, eelkõige arengumaades, niivõrd kui see on nende vastastikustes huvides.Artikkel 6Muud lepingudIlma et see piiraks Euroopa ühenduse asutamislepingu asjakohaste sätete kohaldamist, ei mõjuta käesolev leping ega ükski selle alusel võetud meede mingil viisil ühenduse liikmesriikide õigust alustada Pakistaniga majanduskoostöö vallas kahepoolset tegevust ja sõlmida Pakistaniga uusi majanduskoostöölepinguid.Artikkel 7Ühiskomisjon1. a) Luuakse ühiskomisjon, mis koosneb ühenduse ja Pakistani piisavalt kõrgetasemelistest esindajatest;b) ühiskomisjon võtab vastu oma töökorra ja -plaani;c) ühiskomisjon võib luua spetsialiseeritud allkomisjone, mis abistaksid teda ülesannete täitmisel;d) ühiskomisjoni koosolekud toimuvad kord aastas, kordamööda Brüsselis ja Islamabadis. Lisakoosolekuid võib kokku kutsuda emma-kumma lepinguosalise taotlusel.2. a) Ühiskomisjon tagab käesoleva lepingu nõuetekohase toimimise ning töötab välja ja soovitab praktilisi meetmeid selle eesmärkide saavutamiseks, pidades silmas Pakistani kasvavaid arengunõudeid, struktuurilise muudatuse vajadust, kahe lepinguosalise majandus- ja sotsiaalpoliitikaid ning nende vastavaid majandusarengu tasemeid;b) eelkõige on ühiskomisjonil järgmised ülesanded:- uurida ja töötada välja mooduseid kaubandustõkete, eelkõige mittetariifsete tõkete ületamiseks erinevates kaubandussektorites, võttes arvesse asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonide selles valdkonnas tehtud asjakohast tööd,- püüda leida mooduseid lepinguosaliste vahelise majandus- ja kaubanduskoostöö edendamiseks kooskõlas käesoleva lepingu eesmärkidega,- soodustada teabevahetust ja kontakte kõigis valdkondades, mis on seotud lepingupoolte majanduskoostööga vastastikku tulutooval alusel, ja sellise koostöö jaoks soodsate tingimuste loomine,- teha soovitusi ühenduse nende rahaliste vahendite kasutamise kohta, mis on olemas käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks, ning seoses nende vahenditega, mille võivad lepinguosalised ühisel kokkuleppel anda ühiskomisjoni käsutusse ja teha vastavalt oma kriteeriumidele otsuseid asjaomaste uuringute ja toimingute kohta,- uurida võimalusi ja teha soovitusi selle kohta, kuidas tõhusalt ja sidusalt kasutada kõiki olemasolevaid vahendeid lisaks enamsoodustustariifidele ja üldiste soodustuste süsteemile, et edendada nende kaupade vahetust, mis pakuvad mõlemale lepinguosalisele huvi.3. Ühiskomisjon tagab ka lepinguosaliste vahel sõlmitud mis tahes valdkondlike kokkulepete nõuetekohase toimimise ning kohaldab selleks järelevalvet, mida teostavad nende kokkulepete alusel moodustatud või moodustatavad ühisorganid.Artikkel 8LisadLisad on käesoleva lepingu lahutamatu osa.Artikkel 9Territoriaalne kohaldatavusKäesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut kõnealuses lepingus sätestatud tingimustel, ning teiselt poolt Pakistani Islamivabariigi territooriumi suhtes.Artikkel 10Jõustumine ja kehtivusaegKäesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud üksteisele lepingu jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest. Käesolev leping sõlmitakse viieks aastaks. Selle kehtivust pikendatakse automaatselt ühe aasta kaupa, kui üks lepinguosaline ei ole seda kuus kuud enne kehtivuse lõppemist denonsseerinud. Uute asjaolude arvessevõtmiseks võib käesolevat lepingut lepinguosaliste vastastikusel nõusolekul siiski muuta.Artikkel 11Autentsed keeledKäesolev leping on koostatud kahes eksemplaris hollandi, inglise, itaalia, kreeka, prantsuse, saksa, taani ja urdu keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.Pakistani Islamivabariigi valitsuse nimel+++++ TIFF +++++Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.+++++ TIFF +++++Udfærdiget i Bruxelles, den/treogtyvende juli nitten hundrede og femogfirs.Geschehen zu Brüssel am/dreiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertfünfundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις/είκοσι τρεις Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα πέντε.Done at Brussels on the/twenty-third of July in the year one thousand nine hundred and eighty-five.Fait à Bruxelles, le/vingt-trois juillet mil neuf cent quatre-vingt-cinq.Fatto a Bruxelles, addì/ventitré luglio millenovecentottantacinque.Gedaan te Brussel, de/drieëntwintigste juli negentienhonderd vijfentachtig.+++++ TIFF +++++For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese Gemeenschappen+++++ TIFF +++++For Regeringen for Den islamiske republik PakistanFür die Regierung der Islamischen Republik PakistanΓια την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του ΠακιστάνFor the Government of the Islamic Republic of PakistanPour le gouvernement de la république islamique du PakistanPer il governo della Repubblica islamica del PakistanVoor de Regering van de Islamitische Republiek Pakistan--------------------------------------------------I LISAEuroopa Majandusühenduse deklaratsioon tariifikohanduste ja muude kaubandust soodustavate meetmete kohta1. 1. juulil 1971 kehtestas ühendus ühepoolselt üldiste soodustuste süsteemi Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 1968. aasta teise kaubandus- ja arengukonverentsi resolutsiooni nr 21 (II) alusel, detsembris 1980 pikendati seda veel kümneks aastaks (1981–1990). Ühendus on valmis oma püüdluste käigus parandama seda süsteemi, et võtta arvesse Pakistani Islamivabariigi huvi laiendada ja tugevdada oma kaubandussidemeid ühendusega.2. Samuti on ühendus valmis uurima ühiskomisjonis võimalusi tariifide kohandamiseks, et edendada Pakistaniga kaubavahetuse arengut.3. Tunnustades, et Pakistani majandusarengu seisukohast on puuvillatoodete ja basmati riisi eksport eluliselt tähtis, on ühendus valmis ühiskomisjonis uurima, mis olukorras on Pakistani ja ühenduse kaubavahetus nende toodete osas, ning otsima võimalusi selle edendamiseks, puuvillatoodete osas seda aga määrani, mida võimaldavad käesolev lepinguosaliste vaheline leping ja nende mitmepoolsed kohustused.4. Ühendus mõistab, et Pakistani Islamivabariik on samuti valmis arutama ühiskomisjonis ühenduse võimalikke ettepanekuid Pakistani Islamivabariigi kehtestatud tariifide kohta, mille eesmärk on lepinguosaliste kaubavahetuse arendamine, võttes arvesse Pakistani arenguvajadusi.--------------------------------------------------II LISAPakistani Islamivabariigi deklaratsioon tariifikohanduste ja muude kaubandust soodustavate meetmete kohta1. Pakistani Islamivabariik märgib, et ühendus on valmis oma püüdluste käigus parandama üldiste soodustuste süsteemi, et võtta arvesse Pakistani Islamivabariigi huvi laiendada ja tugevdada oma kaubandussidemeid ühendusega. Sellega seoses määrab Pakistani Islamivabariik valdkonnad, mida ühendus võiks arutada, et parandada ühenduse üldiste soodustuste süsteemi, seda eelkõige ühise tahteavalduse sätete kontekstis.2. Pakistani Islamivabariik märgib samuti, et ühendus on valmis uurima ühiskomisjonis võimalusi tariifide kohandamiseks, edendamaks kaubavahetuse arengut Pakistaniga. Sellega seoses võib Pakistani Islamivabariik teatada ühendusele, milliste toodete osas neid soodustusi soovitakse, et seda saaks ühiskomisjonis uurida.3. Pakistani Islamivabariik märgib ka, et ühendus on valmis ühiskomisjonis uurima, mis olukorras on Pakistani ja ühenduse kaubavahetus puuvillatoodete ja basmati riisi osas, ning otsima võimalusi selle edendamiseks, puuvillatoodete osas seda aga määrani, mida võimaldavad käesolev lepinguosaliste vaheline leping ja nende mitmepoolsed kohustused.4. Ühendus mõistab, et Pakistani Islamivabariik on samuti valmis arutama ühiskomisjonis ühenduse võimalikke ettepanekuid seoses Pakistani Islamivabariigi kehtestatud tariifidega, mille eesmärk on lepinguosaliste kaubavahetuse arendamine, võttes arvesse Pakistani arenguvajadusi.--------------------------------------------------