CELEX: 52012PC0332
Language: cs
Date: 2012-06-21
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu

|
			
		
		
		52012PC0332
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu /* COM/2012/0332 final - 2012/0162 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSI
NÁVRHU
Smlouva o
fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“) rozlišuje mezi pravomocemi
přenesenými na Komisi, aby mohla přijímat nelegislativní akty s
obecnou působností, kterými se doplňují nebo mění některé
prvky legislativního aktu, které nejsou podstatné, jak je stanoveno
v čl. 290 odst. 1 SFEU (akty v přenesené pravomoci), a
pravomocemi svěřenými Komisi, aby mohla přijímat jednotné
podmínky pro provedení právně závazných aktů Unie, jak je stanoveno v
čl. 291 odst. 2 SFEU (prováděcí akty).
V rámci
sladění nařízení (ES) č. 1005/2008 s novými pravidly SFEU
byly stávající pravomoce definované uvedeným nařízením rozděleny na
pravomoce přenesené a prováděcí. 
Na základě
toho byl vypracován návrh na změnu nařízení (ES) č. 1005/2008.

Podle článku
290 SFEU pověřuje normotvůrce Komisi úkolem doplnit nebo
změnit některé prvky uvedeného nařízení, které nejsou podstatné.
Komise by měla být zmocněna přijímat akty v přenesené
pravomoci, aby mohla udělit rybářským plavidlům výjimku z povinnosti
oznamovat informace nebo stanovit jinou lhůtu pro oznamování, určit
referenční úrovně pro inspekce vykládky a překládky
rybářských plavidel třetích zemí, přizpůsobit systém
osvědčení o úlovku pro některé produkty rybolovu získané malými
rybářskými plavidly, včetně možnosti užití zjednodušeného
osvědčení o úlovku, měnit seznam produktů vyňatých
z oblasti působnosti nařízení, přizpůsobit lhůtu
pro předložení osvědčení o úlovku podle druhu produktu rybolovu,
vzdálenosti k místu vstupu nebo použitého dopravního prostředku, stanovit
pravidla pro udělování, změnu nebo odnímání osvědčení
schválených hospodářských subjektů nebo pro pozastavení nebo zrušení
statusu schváleného hospodářského subjektu a podmínky platnosti
osvědčení schválených hospodářských subjektů a stanovit
kritéria EU pro ověřování v oblasti řízení rizik.
Podle článku
291 SFEU svěřuje normotvůrce Komisi prováděcí pravomoce,
aby zajistila jednotnost podmínek provádění nařízení (ES) č.
1005/2008, konkrétně v těchto oblastech: vytvoření formuláře
pro předběžné oznámení, vytvoření postupů a
formulářů týkajících se prohlášení o vykládce a překládce, po
dohodě se státy vlajky přijetí osvědčení o úlovku
vytvořených, potvrzených nebo předložených elektronickou cestou nebo
založených na elektronických systémech sledovatelnosti, jež umožňují
stejnou úroveň kontroly ze strany orgánů, vytvoření a úpravy
seznamu systémů osvědčení o úlovku přijatých regionálními
organizacemi pro řízení rybolovu, které jednají v souladu s nařízením
EU o nezákonném, nehlášeném a neregulovaném rybolovu, stanovení podmínek
společných všem členským státům, pokud jde o postupy a
formuláře týkající se žádostí o vydání a vydávání osvědčení
schváleným hospodářským subjektům, pravidel ověřování
schválených hospodářských subjektů a pravidel výměny informací
mezi schválenými hospodářskými subjekty a orgány členských
států, mezi jednotlivými členskými státy a mezi členskými státy
a Komisí, vytvoření seznamu Unie s plavidly provádějícími rybolov NNN,
vyškrtnutí plavidel ze seznamu Unie s plavidly provádějícími rybolov NNN,
zahrnutí seznamů plavidel provádějících rybolov NNN přijatých
regionálními organizacemi pro řízení rybolovu do seznamu Unie s plavidly
provádějícími rybolov NNN, určení nespolupracujících třetích
zemí, zahrnutí určených třetích zemí na seznam nespolupracujících
třetích zemí, vyškrtnutí třetích zemí ze seznamu nespolupracujících
třetích zemí, přijetí mimořádných opatření vůči
třetím zemím za zvláštních okolností, určení formátu předkládání
informací členskými státy o pozorovaných rybářských plavidlech a
stanovení pravidel vzájemné pomoci. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ
SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Nebylo třeba
využít konzultací se zúčastněnými stranami ani posouzení dopadů.

3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
·      Shrnutí navrhovaných opatření
Určit
pravomoce svěřené Komisi v nařízení Rady (ES) č. 1005/2005
a označit je jako přenesené nebo prováděcí a
přizpůsobit některá ustanovení rozhodovacím postupům
Lisabonské smlouvy. 
·      Právní základ
Ustanovení
čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie. 
·      Zásada subsidiarity
Návrh spadá do
výlučné pravomoci Evropské unie.
·      Zásada proporcionality
Návrhem se
mění opatření, která již v nařízení Rady (ES) č.
1005/2008 jsou, a proto není třeba řešit otázku zásady
proporcionality. 
·     
Volba nástroje
Navrhovaný nástroj: nařízení Evropského parlamentu a Rady. 
Jiné
prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu:
nařízení musí být pozměněno nařízením. 
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY 
Toto
opatření nepředstavuje pro Unii žádné dodatečné výdaje.
2012/0162 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY,
kterým se mění nařízení Rady (ES)
č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro
předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a
neregulovaného rybolovu
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na
Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 této
smlouvy,
s ohledem na
návrh Evropské komise,
po postoupení
návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na
stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru,
v souladu s
řádným legislativním postupem,
vzhledem
k těmto důvodům:
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 1005/2008[1]
ze dne 29. září 2008, kterým se zavádí systém Společenství pro
předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a
neregulovaného rybolovu, svěřuje Komisi pravomoce, aby mohla
provádět některá ustanovení uvedeného nařízení, a vyhrazuje
určité prováděcí pravomoce Radě. 
(2)       V důsledku vstupu
Lisabonské smlouvy v platnost je třeba určité pravomoce
svěřené nařízením (ES) č. 1005/2008 sladit s
články 290 a 291 Smlouvy o fungování Evropské unie. 
(3)       Aby se některá
ustanovení nařízení (ES) č. 1005/2008 mohla použít, měla by být
na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu
s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie v těchto oblastech:
–     
osvobození od určitých informačních
požadavků vztahujících se na rybářská plavidla nebo stanovení jiných
lhůt pro oznamování týkajících se určitých kategorií rybářských
plavidel,
–     
stanovení referenčních úrovní pro inspekce
vykládky a překládky rybářských plavidel třetích zemí,
–     
vytvoření seznamu produktů vyňatých
z oblasti působnosti provádění osvědčení o úlovku,
–     
přizpůsobení systému osvědčení
o úlovku některým produktům rybolovu získaným malými rybářskými
plavidly, včetně možnosti užití zjednodušeného osvědčení o
úlovku,
–     
přizpůsobení lhůty pro
předložení osvědčení o úlovku podle druhu produktu rybolovu,
vzdálenosti k místu vstupu na území Unie nebo podle použitého dopravního
prostředku,
–     
stanovení pravidel pro udělování, změny
nebo odnímání osvědčení schválených hospodářských subjektů
nebo pro pozastavení či zrušení statusu schváleného hospodářského
subjektu a podmínek platnosti osvědčení schválených
hospodářských subjektů a
–     
stanovení kritérií Unie pro ověřování
v oblasti řízení rizik.
(4)       Zvláště je
důležité, aby při přípravě aktů v přenesené
pravomoci Komise vedla vhodné konzultace, včetně konzultací s
odborníky. Při přípravě a vypracovávání aktů
v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly
příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným
způsobem Evropskému parlamentu a Radě. 
(5)       Aby byly zaručeny
jednotné podmínky pro provádění nařízení (ES) č. 1005/2008,
měly by být Komisi svěřeny prováděcí pravomoce
v souladu s článkem 291 Smlouvy o fungování Evropské unie
v těchto oblastech:
–     
vytvoření formuláře pro
předběžné oznámení,
–     
vytvoření postupů a formulářů
týkajících se prohlášení o vykládce a překládce,
–     
po dohodě se státy vlajky přijetí
osvědčení o úlovku vytvořených, potvrzených nebo
předložených elektronickou cestou nebo založených na elektronických
systémech sledovatelnosti, jež umožňují stejnou úroveň kontroly ze
strany orgánů,
–     
vytvoření a úpravy seznamu systémů
osvědčení o úlovku přijatých regionálními organizacemi pro
řízení rybolovu v souladu s nařízením EU o rybolovu NNN, 
–     
stanovení podmínek společných všem
členským státům, pokud jde o postupy a formuláře pro žádosti o
osvědčení schválených hospodářských subjektů a jejich
vydávání, pravidla ověřování schválených hospodářských subjektů
a pravidla výměny informací mezi schválenými hospodářskými subjekty a
orgány členských států, mezi jednotlivými členskými státy a mezi
členskými státy a Komisí,
–     
vytvoření seznamu Unie s plavidly
provádějícími rybolov NNN, 
–     
vyškrtnutí plavidel ze seznamu Unie s plavidly
provádějícími rybolov NNN, 
–     
zahrnutí seznamů plavidel provádějících
rybolov NNN přijatých regionálními organizacemi pro řízení rybolovu
do seznamu Unie s plavidly provádějícími rybolov NNN, 
–     
určení nespolupracujících třetích zemí, 
–     
zahrnutí určených třetích zemí do seznamu
nespolupracujících třetích zemí, 
–     
vyškrtnutí třetích zemí ze seznamu
nespolupracujících třetích zemí, 
–     
přijetí nouzových opatření vůči
třetím zemím za zvláštních okolností, 
–     
určení formátu předkládání informací
členskými státy o pozorovaných rybářských plavidlech a 
–     
stanovení pravidel vzájemné pomoci.          
V případech, kdy je nezbytná kontrola členskými státy, by tyto
pravomoce měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 182/2001[2] ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí.
(6)       V důsledku vstupu
Lisabonské smlouvy v platnost je nutné zrušit článek 52. Tento
článek byl již použit k vytvoření právního rámce pro
zjednodušená osvědčení o úlovku a k vytvoření správních dohod se
třetími zeměmi podle čl. 12 odst. 4 a čl. 20 odst. 4. Stále
je třeba poskytnout Komisi pravomoce nezbytné k přijetí
aktů v přenesené pravomoci za účelem přizpůsobení
systému osvědčení o úlovku některým produktům rybolovu získaným
malými rybářskými plavidly, včetně možnosti užití zjednodušeného
osvědčení o úlovku, a prováděcí pravomoce, aby Komise mohla
přijmout po dohodě se státy vlajky osvědčení o úlovku,
která byla vytvořena, potvrzena a předložena elektronickou cestou nebo
nahrazena elektronickými systémy sledovatelnosti, jež umožňují stejnou
úroveň kontroly ze strany orgánů. 
(7)       V důsledku vstupu
Lisabonské smlouvy v platnost je třeba přizpůsobit
ustanovení o dočasných opatřeních, která se týkají postoupení
určitých opatření Komise Radě za určitých podmínek.
(8)       Ustanovení nařízení (ES)
č. 1005/2008 o vytvoření seznamu nespolupracujících třetích zemí
a o vyškrtnutí třetích zemí z uvedeného seznamu svěřují
rozhodovací pravomoce Radě. V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy
v platnost je nutné tato ustanovení sjednotit s novými postupy
v rámci společné rybářské politiky. 
(9)       Nařízení (ES) č.
1005/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1005/2008 se
mění takto:
1.           Článek 6 se mění
takto:
a) Vkládá se nový odstavec 1a, který zní:
„1a) Komise může prováděcími akty
přijatými v souladu s přezkumným postupem podle čl. 54
odst. 2 vytvořit formulář pro předběžné oznámení
uvedené v odstavci 1. 
b) Odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Komise je zmocněna
podle článku 54a přijetím aktů v přenesené
pravomoci osvobodit určité kategorie rybářských plavidel třetích
zemí od povinnosti uvedené v odstavci 1 na omezenou dobu, která však
může být prodloužena, nebo stanovit jinou lhůtu pro podání oznámení,
přičemž se mimo jiné vezme v úvahu druh produktu rybolovu,
vzdálenost mezi lovišti, místy vykládky a přístavy, ve kterých jsou
dotčená plavidla zaregistrována nebo zapsána.“ 
2.           V článku 8 se odstavec 3
nahrazuje tímto:
„3. Postupy a formuláře týkající se
prohlášení o vykládce a překládce se stanoví prováděcími akty. Tyto
prováděcí akty se přijmou v souladu s přezkumným
postupem uvedeným v čl. 54 odst. 2.“
3.           V článku 9 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„1. Členské státy provedou
každoročně ve svých určených přístavech inspekce
nejméně 5 % vykládek a překládek provedených rybářskými plavidly
třetích zemí na základě hodnotících kritérií stanovenými na
základě řízení rizik, aniž jsou dotčeny vyšší prahové limity
přijaté regionálními organizacemi pro řízení rybolovu. Komise je
v souladu s článkem 54a zmocněna k přijímání
aktů v přenesené pravomoci pro stanovení těchto hodnotících
kritérií.“ 
4.           Článek 12 se mění
takto:
a) Vkládá se odstavec 4a, který zní:
„4a Komise přijímá prováděcími akty
osvědčení o úlovku stanovené v rámci spolupráce podle čl. 20
odst. 4. Tyto prováděcí akty se přijímají v souladu
s přezkumným postupem uvedeným v čl. 54 odst. 2.“
b) Odstavec 5 se nahrazuje tímto:
„5. Seznam v příloze I uvádějící
produkty vyjmuté z oblasti působnosti provádění osvědčení o
úlovku může být každoročně přezkoumán. Komise je
v souladu s článkem 54a zmocněna k přijímání
aktů v přenesené pravomoci pro provádění změn
v seznamu na základě:
a)      inspekcí rybářských plavidel
třetích zemí v přístavech členských států;
b)      provádění systému
osvědčení o úlovku u dovozu a vývozu produktů rybolovu;
c)      provádění systému varování na úrovni
Unie;
d)      určení rybářských plavidel
provádějících rybolov NNN;
e)      určení státních
příslušníků, kteří podporují rybolov NNN nebo jsou do něj
zapojeni;
f)       provádění ustanovení přijatých
v rámci některých regionálních organizací pro řízení rybolovu,
která se týkají pozorování rybářských plavidel; 
g)      zpráv členských států.“
c) Doplňuje se odstavec 6, který zní:
„6. Komise je v souladu s čl. 54a
zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci
k přizpůsobení systému osvědčení o úlovku
produktům rybolovu získaným malými rybářskými plavidly včetně
případného vzoru pro zjednodušené osvědčení o úlovku.“ 
5.           V článku 13 se odstavec
1 nahrazuje tímto:
„1. Doklady o úlovku a všechny
související dokumenty potvrzené v souladu se systémy dokumentace
úlovků přijatými regionální organizací pro řízení rybolovu,
které jsou uznány za dokumenty splňující požadavky stanovené v tomto
nařízení, se považují za osvědčení o úlovku, pokud jde
o produkty rybolovu z druhů, na které se tyto systémy
dokumentace úlovků vztahují, a podléhají požadavkům kontroly
a ověření vyplývajícím pro členský stát dovozu v souladu
s články 16 a 17 a ustanoveními o odmítnutí dovozu
uvedenými v článku 18. Seznam takových systémů dokumentace
úlovků se ustavuje prováděcími akty. Tyto prováděcí akty se
přijímají v souladu s přezkumným postupem uvedeným v
čl. 54 odst. 2.“ 
6.           Článek 16 se mění
takto:
a) Odstavec 1 se nahrazuje tímto:
„1. Potvrzené osvědčení o úlovku
předloží dovozce příslušným orgánům členského státu, kam má
být produkt dovezen, během lhůty původně stanovené na
nejméně tři pracovní dny před odhadovanou dobou příjezdu do
místa vstupu na území Unie. Lhůta tří pracovních dnů může
být upravena akty v přenesené pravomoci přijatými v souladu
s článkem 54a podle druhu produktu rybolovu, vzdálenosti k místu
vstupu na území Unie nebo podle použitého dopravního prostředku. Tyto
příslušné orgány zkontrolují osvědčení o úlovku na
základě řízení rizik s ohledem na informace uvedené
v oznámení obdrženém od státu vlajky podle článků 20
a 22.“
b) Odstavec 3 se nahrazuje tímto:
„3. Kritéria pro udělení statusu schváleného
hospodářského subjektu dovozci příslušnými orgány členského
státu zahrnují
a)      usazení dovozce na území tohoto
členského státu;
b)      dostatečný počet a objem
dovozních operací opravňující k provedení postupu podle
odstavce 2;
c)      odpovídající záznamy o souladu
s požadavky opatření pro zachování a řízení zdrojů;
d)      uspokojivý systém vedení obchodních
záznamů, případně záznamů o dopravě
a zpracování, který umožňuje provést vhodné kontroly
a ověřování pro účely tohoto nařízení;
e)      existenci prostředků pro
provádění těchto kontrol a ověření;
f)       v případě potřeby
praktické normy pro způsobilost nebo odbornou kvalifikaci, které
přímo souvisí s vykonávanou činností; a
g)      případně prokázanou platební
schopnost.
Členské státy sdělí Komisi jméno
a adresu schválených hospodářských subjektů co nejdříve po
udělení tohoto statusu. Komise tyto informace zpřístupní
v elektronické podobě členským státům.“
c) Doplňují se nové odstavce 4 a 5, které
znějí:
„4. Komise je v souladu s článkem
54a zmocněna k přijímání aktů v přenesené
pravomoci na základě kritérií stanovených v odstavci 3, kterými se
stanoví:
a)      pravidla pro pozastavení nebo zrušení
statusu schváleného hospodářského subjektu;
b)      pravidla pro podmínky platnosti
osvědčení schválených hospodářských subjektů;
c)      pravidla pro udělování, změny
nebo zrušení osvědčení schválených hospodářských subjektů. 
5. Komise přijme prováděcí akty
v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 54
odst. 2, pokud jde o: 
a)      postupy a formuláře týkající se
žádosti o osvědčení schválených hospodářských subjektů a
jejich vydávání;
b)      pravidla pro provádění
ověřování schválených hospodářských subjektů;
c)      pravidla výměny informací mezi
schválenými hospodářskými subjekty a orgány členských států,
mezi jednotlivými členskými státy a mezi členskými státy a Komisí.“ 
7.           V článku 17 se odstavec
3 nahrazuje tímto:
„3. Ověřování se zaměří na
rizika určená na základě kritérií vypracovaných na úrovni
členských států nebo na úrovni Unie v rámci řízení rizik.
Členské státy oznámí Komisi svá vnitrostátní kritéria do 30 pracovních
dnů od 29. října 2008 a tyto informace aktualizují. Komise
je v souladu s čl. 54a zmocněna přijímat akty
v přenesené pravomoci, kterými se určí kritéria Unie, jež umožní
včasné analýzy rizik a globální posouzení relevantních kontrolních
informací.“ 
8.           V článku 27 se odstavec
1 nahrazuje tímto:
„1. Komise vytvoří prostřednictvím
prováděcích aktů přijatých v souladu s přezkumným
postupem podle čl. 54 odst. 2 seznam Unie s plavidly
provádějícími rybolov NNN. Na tento seznam jsou zařazena
rybářská plavidla, u nichž na základě opatření přijatých
podle článků 25 a 26 a na základě kritérií zahrnutých
v těchto ustanoveních informace získané v souladu s tímto
nařízením prokazují, že provádějí rybolov NNN podle článku 3, a
jejichž státy vlajky v reakci na tento rybolov NNN nesplnily podmínky
oficiálních žádostí uvedených v čl. 26 odst. 2 písm. b) a c) a v čl.
26 odst. 3 písm. b) a c).“
9.           V článku 28 se odstavec
1 nahrazuje tímto:
„1. Komise vyškrtne plavidlo ze seznamu Unie s
plavidly provádějícími rybolov NNN prostřednictvím prováděcích
aktů přijatých v souladu s přezkumným postupem podle
čl. 54 odst. 2, pokud stát vlajky rybářského plavidla prokáže,
že
a)      plavidlo neprovádělo žádné rybolovné
činnosti NNN, kvůli nimž bylo zařazeno na uvedený seznam, nebo
b)      v souladu s nařízením (ES)
č. 1224/2009 byly uplatněny přiměřené, odrazující
a účinné sankce v reakci na dané rybolovné činnosti NNN,
zejména pokud jde o rybářská plavidla plující pod vlajkou
členského státu.“
10.         V článku 30 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„1. Kromě rybářských plavidel uvedených
v článku 27 se rybářská plavidla zařazená na seznamy
plavidel provádějících rybolov NNN přijaté regionálními organizacemi
pro řízení rybolovu zařadí prostřednictvím prováděcích
aktů na seznam Unie s plavidly provádějícími rybolov NNN. Tyto
prováděcí akty se přijímají v souladu s přezkumným
postupem uvedeným v čl. 54 odst. 2. Vyškrtnutí ze seznamu Unie s plavidly
provádějícími rybolov NNN se řídí rozhodnutími učiněnými
v tomto ohledu příslušnými regionálními organizacemi pro řízení
rybolovu.“
11.         V článku 31 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„1. Komise určí prováděcími akty
třetí země, které považuje za nespolupracující třetí země v
boji proti rybolovu NNN na základě kritérií uvedených v tomto článku.
Tyto prováděcí akty se přijmou v souladu s přezkumným
postupem uvedeným v čl. 54 odst. 2.“
12.         V článku 33 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„1. Komise zahrne prováděcími akty třetí
země určené v souladu s čl. 31 odst. 1 na seznam
nespolupracujících třetích zemí. Tyto prováděcí akty se přijmou
v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 54
odst. 2.“
13.         V článku 34 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„1. Komise vyškrtne prováděcími akty
třetí zemi ze seznamu nespolupracujících třetích zemí, pokud daná
země prokáže, že došlo k nápravě situace, jež
opodstatňovala její zařazení na seznam. V rozhodnutí
o vyškrtnutí ze seznamu se rovněž zohlední, zda příslušné
určené třetí země přijaly konkrétní opatření, která
mohou vést k trvalému zlepšení dané situace. Tyto prováděcí akty se
přijmou v souladu s přezkumným postupem uvedeným
v čl. 54 odst. 2.“ 
14.         Článek 36 se
nahrazuje tímto:
„Článek
36
Dočasná
opatření
1. Je-li prokázáno, že opatření přijatá
některou třetí zemí narušují opatření pro řízení
a zachování zdrojů přijatá některou regionální organizací
pro řízení rybolovu, může Komise stanovit prováděcími akty a
v souladu se svými mezinárodními závazky dočasná opatření
k zmírnění účinků takových opatření třetí
země na dobu, která nepřesáhne šest měsíců. Komise
může učinit nové rozhodnutí o prodloužení takových dočasných
opatření o maximálně šest měsíců.
2. Dočasná opatření uvedená v odstavci 1
mohou stanovit, že:
a)      rybářská plavidla, která jsou
oprávněna lovit a plout pod vlajkou dané třetí země,
neobdrží povolení k přístupu do přístavů členských
států, s výjimkou případů vyšší moci nebo nouze podle
čl. 4 odst. 2, pokud jde o služby, které jsou nezbytně
nutné pro nápravu těchto situací;
b)      rybářským plavidlům plujícím
pod vlajkou členského státu není povoleno zapojit se do společných
rybářských operací s plavidly plujícími pod vlajkou dotčené
třetí země;
c)      rybářským plavidlům plujícím
pod vlajkou členského státu není povoleno lovit v mořských
vodách v jurisdikci dotčené třetí země, aniž jsou
dotčena ustanovení uvedená ve dvoustranných dohodách o rybolovu;
d)      zajišťování živých ryb pro chov ryb
v mořských vodách v jurisdikcí dotčené třetí země
není povoleno;
e)      živé ryby ulovené rybářskými
plavidly plujícími pod vlajkou dotčené třetí země nejsou
přijaty pro účely chovu ryb v mořských vodách v jurisdikci
členského státu.
3. Dočasná opatření mají okamžitý
účinek. Opatření se oznámí dotyčným členským státům a
dotčené třetí zemi a zveřejní se v Úředním věstníku
Evropské unie.“
15.         V článku 49 se odstavec 1
nahrazuje tímto:
„1. Členské státy, které získají
dostatečně doložené informace týkající se pozorovaných
rybářských plavidel, předají tyto údaje neprodleně Komisi nebo
jí určenému subjektu ve formátu určeném prováděcími akty. Tyto
prováděcí akty se přijmou v souladu s přezkumným
postupem uvedeným v čl. 54 odst. 2.“
16.         V článku 51 se odstavec 3
nahrazuje tímto:
„3. Komise je zmocněna přijmout
prováděcími akty pravidla vzájemné pomoci týkající se: 
a)      správní spolupráce mezi členskými
státy, třetími zeměmi, Komisí a jí určeným subjektem,
včetně ochrany osobních údajů a užití informací a ochrany
profesního a obchodního tajemství;
b)      nákladů na vyřízení žádosti o
pomoc;
c)      určení jednotného orgánu
členských zemí; 
d)      oznamování následných opatření,
která byla přijata vnitrostátními orgány na základě výměny
informací;
e)      žádosti o pomoc včetně žádostí
o informace, žádostí o opatření a žádostí o správní oznámení a stanovení
lhůt pro reakce;
f)       informací bez předchozí žádosti a
g)      vztahů členských států s
Komisí a s třetími zeměmi.
Tyto prováděcí akty se přijímají
přezkumným postupem podle čl. 54 odst. 2.“
17.         Článek 52 se zrušuje. 
18.         Článek 54 se nahrazuje
tímto:
„Článek 54
Postup projednávání ve výboru 
1. Komisi je
nápomocen Výbor pro rybolov a akvakulturu zřízený článkem 30
nařízení (ES) č. 2371/2002. Tento výbor je výborem ve smyslu
nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se
na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU)
č. 182/2011.“
19.         Vkládá se nový článek
54a, který zní:
„Článek
54a
Výkon
přenesení pravomoci
1.       Komisi je svěřena pravomoc
přijímat akty v přenesené pravomoci za podmínek stanovených tímto
článkem. 
2.       Přenesené pravomoce uvedené
v čl. 6 odst. 3, čl. 9 odst. 1, čl. 12 odst. 5 a 6,
čl. 16 odst. 1 a 4 a čl. 17 odst. 3 jsou Komisi svěřeny na
dobu neurčitou.
3.       Evropský parlament nebo Rada mohou
přenesení pravomocí uvedené v čl. 6 odst. 3, čl. 9 odst. 1,
čl. 12 odst. 5 a 6, čl. 16 odst. 1 a 4 a čl. 17 odst. 3 kdykoli
zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v
něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku dnem následujícím po
jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie
nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn.
Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
4.       Přijetí aktu v přenesené
pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu
a Radě. 
5.       Akt v přenesené pravomoci
přijatý podle čl. 6 odst. 3, čl. 9 odst. 1, čl. 12 odst. 5
a 6, čl. 16 odst. 1 a 4 a čl. 17 odst. 3 vstoupí v platnost pouze
tehdy, pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve
lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen,
nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty
informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského
parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               Úř. věst. L 286,
29.10.2008, s. 1.
[2]               Úř.
věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.