CELEX: 52012PC0237
Language: sk
Date: 2012-05-25
Title: Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa ukončuje čiastočné predbežné preskúmanie týkajúce sa vyrovnávacích opatrení na dovoz určitého polyetyléntereftalátu (PET) s pôvodom okrem iného v Indii

|
			
		
		
		52012PC0237
		
			Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa ukončuje čiastočné predbežné preskúmanie týkajúce sa vyrovnávacích opatrení na dovoz určitého polyetyléntereftalátu (PET) s pôvodom okrem iného v Indii /* COM/2012/0237 final - 2012/0121 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           Kontext návrhu
·      Dôvody a ciele návrhu
Tento návrh sa týka uplatňovania nariadenia
Rady (ES) č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred dumpingovými
dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva
(ďalej len „základné nariadenie“), v konaní týkajúcom sa dovozu
určitého polyetyléntereftalátu (PET) s pôvodom okrem iného v Indii.
·      Všeobecný kontext
Tento návrh sa predkladá v kontexte vykonávania
základného nariadenia a je výsledkom prešetrovania, ktoré sa uskutočnilo v
súlade s hmotnými a procesnými požiadavkami stanovenými v základnom nariadení.
·      Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu
V platnosti sú konečné opatrenia, ktoré boli
uložené nariadením Rady (ES) č. 1645/2005 zo 6. októbra 2005, ktorým
sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2603/2000, ktorým sa
ukladá konečné vyrovnávacie clo na dovoz určitých druhov
polyetyléntereftalátov (PET) s pôvodom inter alia v Indii.
·      Súlad s inými politikami a cieľmi Únie
Neuplatňuje sa.
2.           KONZULTÁCIE SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU 
·      Konzultácie so zainteresovanými stranami
Zainteresované strany, ktorých sa konanie týka,
mali možnosť obhajovať svoje záujmy počas prešetrovania v súlade
s ustanoveniami základného nariadenia.
·      Získavanie a využívanie expertízy
Externá expertíza nebola potrebná.
·      Posúdenie vplyvu
Tento návrh je výsledkom vykonávania základného
nariadenia.
Základné nariadenie neobsahuje ustanovenia o
všeobecnom posúdení vplyvu, obsahuje však úplný zoznam podmienok, ktoré sa
musia posúdiť.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
·      Zhrnutie navrhovaného opatrenia
Dňa 2. apríla 2011 Komisia začala
čiastočné predbežné preskúmanie týkajúce sa dovozu určitého
polyetyléntereftalátu (PET) s pôvodom okrem iného v Indii.
Pripojený návrh nariadenia Rady vychádza zo
zistení z uskutočneného prešetrovania, ktoré bolo obmedzené na preskúmanie
subvencovania v súvislosti so žiadateľom. 
Počas prešetrovania sa zistilo, že
úroveň subvencovania je nižšia ako pri poslednom prešetrovaní, ale zmenené
okolnosti, ktoré viedli k nižšiemu subvenčnému rozpätiu, nemajú trvalý
charakter.
Navrhuje sa preto, aby Rada prijala pripojený
návrh nariadenia o ukončení preskúmania, ktorý by sa mal
uverejniť najneskôr 1. júla 2012.
·      Právny základ
Nariadenie Rady (ES) č. 597/2009
z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z krajín, ktoré
nie sú členmi Európskeho spoločenstva.
·      Zásada subsidiarity
Návrh patrí do výlučnej právomoci Európskej
únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.
·      Zásada proporcionality
Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z
týchto dôvodov:
Forma opatrenia je opísaná v uvedenom základnom
nariadení a je mimo rozsahu pôsobnosti vnútroštátneho rozhodovania.
Uvedenie údajov o spôsobe, akým sa finančná a
administratívna záťaž Únie, vlád členských štátov, regionálnych a
miestnych orgánov, hospodárskych subjektov a občanov minimalizuje, a
ako je úmerná cieľu návrhu, sa neuplatňuje.
·      Výber nástrojov
Navrhovaný nástroj: nariadenie.
Iné prostriedky by neboli primerané, pretože
základné nariadenie nestanovuje alternatívne možnosti.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
2012/0121 (NLE)
Návrh
NARIADENIE RADY
ktorým sa ukončuje čiastočné
predbežné preskúmanie týkajúce sa vyrovnávacích opatrení na dovoz určitého
polyetyléntereftalátu (PET) s pôvodom okrem iného v Indii
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES)
č. 597/2009 z 11. júna 2009 o ochrane pred subvencovanými dovozmi z
krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva[1] (ďalej len „základné
nariadenie“), a najmä na jeho články 19 a 24,
so zreteľom na návrh, ktorý predložila
Európska komisia po porade s poradným výborom,
keďže:
1.           POSTUP
1.1.        Predchádzajúce prešetrovanie
a existujúce vyrovnávacie opatrenia
(1)       Nariadením (ES) č.
2603/2000[2]
Rada uložila konečné vyrovnávacie clo na dovoz polyetyléntereftalátu (PET)
s pôvodom okrem iného v Indii (ďalej len „pôvodné antisubvenčné
prešetrovanie“). Konečné zistenia a závery zo zrýchleného preskúmania
podľa článku 20 základného nariadenia sú uvedené v nariadení Rady
(ES) č. 1645/2005[3].
V nadväznosti na preskúmanie uplynutia platnosti Rada nariadením (ES)
č. 193/2007[4]
uložila konečné vyrovnávacie clo na ďalšie obdobie piatich rokov. Po
čiastočnom predbežnom preskúmaní (ďalej len „posledné revízne
prešetrovanie“) boli vyrovnávacie opatrenia zmenené a doplnené nariadením
Rady (ES) č. 1286/2008[5].
Uvedené vyrovnávacie opatrenia spočívajú v osobitnom cle. Sadzba cla
sa pohybuje od 0 do 106,50 EUR za tonu pre jednotlivo uvedených indických
výrobcov so sadzbou zostatkového cla vo výške 69,40 EUR za tonu uloženého na
dovoz od všetkých ostatných výrobcov.
(2)       V nadväznosti na zmenu názvu
jednej indickej spoločnosti, South Asian Petrochem Ltd, Komisia dospela
prostredníctvom oznámenia (ES) č. 2010/C 335/07[6] k záveru, že antisubvenčné
zistenia vo vzťahu k spoločnosti South Asian Petrochem Ltd by sa
mali vzťahovať na spoločnosť Dhunseri Petrochem & Tea
Limited.
1.2.        Existujúce antidumpingové
opatrenia
(3)       Nariadením (ES) č.
2604/2000[7]
Rada uložila konečné antidumpingové clo na dovoz PET s pôvodom okrem iného
v Indii (ďalej len „pôvodné antidumpingové prešetrovanie“). Následne sa
uskutočnilo preskúmanie (ďalej len „preskúmanie nového vývozcu“)
podľa článku 11 ods. 4 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009
(ďalej len „základné antidumpingové nariadenie“) týkajúce sa
spoločnosti South Asian Petrochem Ltd, ktorého konečné zistenia a
závery sú stanovené v nariadení Rady (ES) č. 1646/2005[8]. V nadväznosti na
preskúmanie uplynutia platnosti Rada nariadením (ES) č. 192/2007[9] uložila konečné
antidumpingové clo na ďalšie obdobie piatich rokov. Po
čiastočnom predbežnom revíznom prešetrovaní (ďalej len „posledné
antidumpingové revízne prešetrovanie) boli antidumpingové opatrenia zmenené
a doplnené nariadením Rady (ES) č. 1286/2008. Opatrenia boli
stanovené na úrovni odstránenia ujmy a spočívali v osobitnom
antidumpingovom cle. Sadzba cla sa pohybuje od 87,50 do 200,90 EUR za tonu pre
jednotlivo uvedených indických výrobcov so sadzbou zostatkového cla vo výške
153,60 EUR za tonu uloženého na dovoz od všetkých ostatných výrobcov
(ďalej len „súčasné antidumpingové opatrenia“).
(4)       V nadväznosti na zmenu názvu
jednej indickej spoločnosti, South Asian Petrochem Ltd, Komisia dospela
prostredníctvom oznámenia (ES) č. 2010/C 335/06[10] k záveru, že antidumpingové
zistenia vo vzťahu k spoločnosti South Asian Petrochem Ltd by sa
mali vzťahovať na spoločnosť Dhunseri Petrochem & Tea
Limited.
(5)       Rozhodnutím 2005/697/ES[11] Komisia prijala ponuky
záväzkov predložené spoločnosťou South Asian Petrochem Ltd,
pričom stanovila minimálnu dovoznú cenu (ďalej len „záväzok“). V
nadväznosti na zmenu názvu Komisia dospela prostredníctvom oznámenia (ES)
č. 2010/C 335/05 k záveru, že záväzok ponúknutý
spoločnosťou South Asian Petrochem Ltd by sa mal vzťahovať
na spoločnosť Dhunseri Petrochem & Tea Limited.
1.3.        Začatie
čiastočného predbežného preskúmania
(6)       Žiadosť
o čiastočné predbežné preskúmanie podľa článku 19
základného nariadenia predložila spoločnosť Dhunseri Petrochem &
Tea Limited, indický vyvážajúci výrobca PET (ďalej len „žiadateľ“).
Obsah žiadosti sa obmedzoval na subvencovanie a žiadateľa. Žiadateľ
súčasne požiadal o preskúmanie súčasných antidumpingových opatrení.
Na dovoz výrobkov vyrábaných žiadateľom sa uplatňuje zostatkové
antidumpingové clo a zostatkové vyrovnávacie clo, pričom uvedený záväzok
sa vzťahuje na ich predaj žiadateľom Únii.
(7)       Žiadateľ poskytol dôkazy
prima facie, že na vyrovnanie subvencovania podliehajúceho vyrovnávacím
opatreniam už nie je ďalej potrebné uplatňovať uvedené opatrenie
na súčasnej úrovni. Žiadateľ poskytol najmä dôkazy prima facie,
z ktorých vyplýva, že výška jeho subvencie sa znížila značne pod
úroveň colnej sadzby, ktorá sa v jeho prípade v súčasnosti
uplatňuje. K tomuto zníženiu celkovej úrovne subvencovania došlo najmä v
dôsledku straty statusu jednotky orientovanej na vývoz (ďalej len „EOU“).
S objemom vo výške 13,5 % predstavoval režim EOU prevažnú časť
subvencií zistených počas zrýchleného preskúmania vo výške 13,9 %.
(8)       Komisia po porade
s poradným výborom dospela k záveru, že žiadosť obsahuje dostatočné
dôkazy prima facie, a 2. apríla 2011 oznámila začatie
čiastočného predbežného preskúmania (ďalej len „súčasné
preskúmanie“) podľa článku 19 základného nariadenia prostredníctvom
oznámenia o začatí preskúmania uverejneného v Úradnom
vestníku Európskej únie[12].
Toto preskúmanie bolo obmedzené na preskúmanie subvencovania v súvislosti so
žiadateľom.
1.4.        Strany, ktorých sa
prešetrovanie týka
(9)       Komisia o začatí
preskúmania oficiálne informovala žiadateľa, zástupcov vyvážajúcej krajiny
a združenie výrobcov z Únie. Zainteresované strany dostali možnosť písomne
sa vyjadriť a požiadať o vypočutie v lehote stanovenej
v oznámení o začatí preskúmania.
(10)     O vypočutie požiadala
jedna zainteresovaná strana a jej žiadosti bolo vyhovené. 
(11)     S cieľom získať informácie
považované za potrebné na účely prešetrovania Komisia zaslala
žiadateľovi a indickej vláde dotazník a v lehote stanovenej na tento
účel dostala odpovede.
(12)     Komisia si vyžiadala a overila
všetky informácie, ktoré považovala za potrebné na stanovenie subvencovania.
Komisia uskutočnila overovacie návštevy v priestoroch žiadateľa
v Kalkate v Indii a v priestoroch indickej vlády v Naī
Dillī (Generálne riaditeľstvo zahraničného obchodu a
ministerstvo obchodu) a Kalkate (Ministerstvo obchodu a priemyslu
Západného Bengálska).
1.5.        Obdobie revízneho
prešetrovania
(13)     Prešetrovanie subvencovania sa
týkalo obdobia od 1. apríla 2010 do 31. marca 2011 (ďalej len „obdobie
revízneho prešetrovania“ alebo „ORP“).
1.6.        Paralelné antidumpingové
prešetrovanie
(14)     Dňa 2. apríla 2011[13] Komisia oznámila začatie
čiastočného predbežného preskúmania súčasných antidumpingových
opatrení podľa článku 11 ods. 3 základného antidumpingového
nariadenia, ktoré bolo obmedzené na preskúmanie dumpingu v súvislosti so
žiadateľom.
(15)     V paralelnom antidumpingovom
prešetrovaní sa zistilo, že okolnosti, pokiaľ ide o dumping, sa
významne a trvale zmenili, a súčasné antidumpingové opatrenia
uplatňované na žiadateľa boli preto zmenené.
2.           PRÍSLUŠNÝ VÝROBOK A PODOBNÝ
VÝROBOK
2.1.        Príslušný výrobok
(16)     Výrobok, ktorý je predmetom
preskúmania, je polyetyléntereftalát (PET) s viskozitou 78 ml/g alebo vyššou, v
súlade s normou ISO 1628-5, v súčasnosti zaradený pod kód KN 3907 60
20 s pôvodom v Indii (ďalej len „príslušný výrobok“).
2.2.        Podobný výrobok
(17)     Prešetrovaním sa ukázalo, že
príslušný výrobok vyrábaný v Indii a predávaný do Únie je zhodný, pokiaľ
ide o fyzikálne a chemické vlastnosti a použitia, s výrobkom vyrábaným a
predávaným na domácom trhu v Indii. Dospelo sa preto k záveru, že výrobky
predávané na domácom a vývoznom trhu sú podobnými výrobkami v zmysle
článku 2 písm. c) základného nariadenia. 
3.           VÝSLEDKY PREŠETROVANIA
3.1.        Subvencovanie
(18)     Na základe informácií, ktoré
poskytli indická vláda a žiadateľ, ako aj vyplnených dotazníkov Komisie sa
prešetrili nasledujúce systémy, ktorých súčasťou je údajne
poskytovanie subvencií:
Celoštátne systémy: 
a)       systém úverových colných knižiek (Duty
Entitlement Passbook Scheme, ďalej len „DEPBS“);
b)      jednotky orientované na vývoz (Export
Oriented Units, ďalej len „EOU“)/vývozné spracovateľské zóny (Export
Processing Zones, ďalej len „EPZ“)/osobitné hospodárske zóny (Special
Economic Zones, ďalej len „OHZ“);
c)       systém podpory vývozu investičného
tovaru (Export Promotion Capital Goods Scheme, ďalej len „EPCGS“);
d)      systém orientovaný na trh (Focus Market
Scheme, ďalej len „FMS“);
e)       systém vývozných úverov (Export Credit
Scheme, ďalej len „ECS“);
f)       systém oslobodenia od dane z príjmu
(Income Tax Exemption Scheme, ďalej len „ITES“).
Regionálne systémy:
g)       systém stimulov v Západnom Bengálsku
(West Bengal Incentives Scheme).
(19)     Systémy uvedené v písmenách a)
až d) sú založené na zákone o zahraničnom obchode (rozvoj a regulácia) z
roku 1992 (č. 22 z roku 1992), ktorý vstúpil do platnosti 7. augusta
1992 (ďalej len „zákon o zahraničnom obchode“). Podľa zákona
o zahraničnom obchode je indická vláda oprávnená vydávať
vyhlášky o vývoznej a dovoznej politike. Tieto oznámenia sú zhrnuté v
dokumentoch o politike zahraničného obchodu (ďalej len „dokumenty FTP“),
ktoré vydáva ministerstvo obchodu každých päť rokov a ktoré sa pravidelne
aktualizujú. Pre ORP sú v tomto prípade relevantné dva dokumenty FTP, a to FTP
04-09 a FTP 09-14. Dokument FTP 09-14 nadobudol platnosť v auguste 2009.
Indická vláda okrem toho stanovuje postupy upravujúce FTP 04-09 a FTP 09-14 aj
v Príručke postupov, zväzok I (Handbook of Procedures) (ďalej
len „HOP I 04-09“ alebo „HOP I 09-14“). Príručka postupov sa tiež
pravidelne aktualizuje.
(20)     Program uvedený v písmene e)
vychádza z oddielov 21 a 35A zákona o regulácii bánk z roku 1949, ktorý
umožňuje indickej centrálnej banke (Reserve Bank of India, RBI)
usmerňovať komerčné banky v oblasti vývozných úverov.
(21)     Systém uvedený v písmene f) je
založený na zákone o dani z príjmu z roku 1961, ktorý sa každoročne mení a
dopĺňa finančným aktom.
(22)     Systém uvedený v písmene g)
spravuje vláda Západného Bengálska a je stanovený vo vyhláške
ministerstva obchodu a priemyslu č. 580-CI/H z 22. júna 1999 (WBIS 1999),
ktorá bola naposledy nahradená vyhláškou č. 134-CI/O/Incentive/17/03/I
z 24. marca 2004 (WBIS 2004).
3.2.        Systém úverových colných
knižiek (ďalej len „DEPBS“)
a)      Právny základ
(23)     Podrobný opis systému DEPBS sa
uvádza v odseku 4.3 dokumentov FTP 04-09 a FTP 09-14, ako aj v kapitole 4 dokumentov
HOP I 04-09 a HOP I 09-14. 
b)      Oprávnenosť
(24)     Takýto systém sú oprávnení
využívať všetci výrobcovia-vývozcovia alebo obchodníci-vývozcovia. 
c)      Praktické vykonávanie systému DEPBS
(25)     Oprávnený vývozca môže
požiadať o úvery DEPBS, ktoré sa vypočítavajú ako percento hodnoty
výrobkov vyvezených v rámci tohto systému. Indické orgány stanovili takéto
sadzby DEPBS pre väčšinu výrobkov vrátane príslušného výrobku. Tieto
sadzby sa stanovujú bez ohľadu na to, či dovozné clo bolo alebo nebolo
v skutočnosti zaplatené. Počas ORP v rámci súčasného
prešetrovania predstavovala sadzba DEPBS pre príslušný výrobok 8 % hodnoty FOB,
avšak najviac 58 INR/kg. V dôsledku toho predstavuje maximálna výhoda 4,64
INR/kg.
(26)     Na to, aby bola
spoločnosť oprávnená na výhody v rámci tohto systému, musí
uskutočňovať vývoz. V čase vývoznej transakcie musí
vývozca predložiť orgánom v Indii vyhlásenie, v ktorom uvedie,
že sa vývoz uskutočňuje v rámci systému DEPBS. Aby sa mohol tovar
vyviezť, indické colné orgány pri colnom odbavovaní vystavia vývozný colný
doklad. V tomto dokumente je okrem iného uvedená výška úveru DEPBS, ktorá sa za
túto vývoznú transakciu poskytne. V tej chvíli už vývozca pozná výšku
svojej výhody. Keď colné orgány vydajú vývozný colný doklad, indická vláda
už nemá právomoc rozhodovať o udelení úveru DEPBS. Pri výpočte výhody
sa uplatňuje príslušná sadzba DEPBS platná v čase vystavenia
vyhlásenia o vývoze. Preto nie je možné vykonať retroaktívne zmeny
výšky výhody.
(27)     Zistilo sa, že podľa
indických účtovných štandardov je na základe časového rozlíšenia
možné zaúčtovať úvery DEPBS ako príjem, keď dôjde k splneniu
vývozného záväzku. Takéto úvery sa môžu využiť na platbu cla pri
ďalšom dovoze akéhokoľvek tovaru, ktorý je možné dovážať bez
obmedzení, s výnimkou investičného tovaru. Tovar dovezený s využitím
takýchto úverov sa môže predávať na domácom trhu (pričom
podlieha dani z predaja) alebo sa môže využiť inak. Úvery DEPBS sú
voľne prenosné a platné 24 mesiacov od dátumu vydania.
(28)     Žiadosti o úvery DEPBS sa podávajú
elektronicky a môžu sa vzťahovať na neobmedzený počet vývozných
transakcií. Na podávanie žiadostí o úvery DEPBS v skutočnosti
neexistujú pevne stanovené lehoty. Elektronický systém používaný na správu
DEPBS automaticky nevylučuje vývozné transakcie po uplynutí lehoty na
predloženie uvedenej v odseku 4.47 dokumentov HOP I 04-09 a HOP 09-14. Žiadosti
doručené po uplynutí lehoty na predloženie sa okrem toho vždy môžu
posúdiť po uložení menšej pokuty (vo výške 10 % z nároku), ako je jasne
uvedené v odseku 9.3 dokumentov HOP I 04-09 a HOP I-09-14.
(29)     Zistilo sa, že žiadateľ
tento systém využíval počas ORP.
d)      Závery k systému DEPBS
(30)     V rámci systému DEPBS sa
poskytujú subvencie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a
článku 3 ods. 2 základného nariadenia. Úver DEPBS je finančnou
pomocou indickej vlády, pretože sa nakoniec využije na vyrovnanie dovozných
ciel, čím sa zníži príjem indickej vlády z cla, ktoré by bolo inak
splatné.Okrem toho, úver DEPBS poskytuje vývozcovi výhodu, pretože zlepšuje jeho
likviditu.
(31)     Navyše systém DEPBS je zo
zákona podmienený uskutočnením vývozu, a preto sa považuje
za špecifický a podliehajúci vyrovnávacím opatreniam podľa
článku 4 ods. 4 prvého pododseku písmena a) základného nariadenia. 
(32)     Tento systém nemožno považovať
za prípustný systém vrátenia cla alebo systém náhradného vrátenia cla v zmysle
článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) základného nariadenia, ako tvrdí
žiadateľ. Nie je v súlade s prísnymi pravidlami stanovenými
v prílohe I bode i), v prílohe II (vymedzenie vrátenia cla a jeho
pravidlá) a v prílohe III (vymedzenie náhradného vrátenia cla a jeho
pravidlá) k základnému nariadeniu. Vývozca nemá žiadnu povinnosť
skutočne spotrebovať tovar dovezený bez cla vo výrobnom procese a výška
úveru sa nevypočítava vo vzťahu k skutočne využitým vstupom.
Okrem toho nie je zavedený žiadny systém ani postup, ktorý by umožňoval
zistiť, ktoré vstupy sa spotrebujú vo výrobnom procese vyvážaného výrobku,
alebo či došlo k zaplateniu dovozného cla v nadmernej výške v zmysle
bodu i) prílohy I a príloh II a III základného nariadenia. Vývozca má
napokon nárok na výhody v rámci systému DEPBS bez ohľadu na to, či
vôbec nejaké vstupy dováža. Na to, aby vývozca získal výhodu, stačí, aby
jednoducho vyviezol tovar bez preukazovania, že vôbec došlo k dovozu
nejakých vstupov. Teda dokonca aj vývozcovia, ktorí obstarávajú všetky svoje
vstupy na miestnej úrovni a nedovážajú žiadny tovar, ktorý sa môže použiť
ako vstupný materiál, majú nárok na výhody v rámci systému DEPBS. 
e)      Zrušenie systému DEPBS
(33)     Verejnou vyhláškou č. 54
(RE-2010) /2009-2014 zo 17. júna 2011 bola platnosť systému DEPBS posledný
krát predĺžená o 3 mesiace, a to do 30. septembra 2011. Vzhľadom na
to, že odvtedy nebolo uverejnené žiadne ďalšie predĺženie, systém
DEPBS bol od 30. septembra 2011 prakticky zrušený. Žiadateľ teda od toho
dátumu nemohol získať žiadne výhody v rámci tohto systému. Preto sa
overovalo, či by sa v súlade s článkom 15 ods. 1 základného
nariadenia, mali na tento systém uvaliť opatrenia.
(34)     V tejto súvislosti sa zistilo,
že žiadateľ získal podobné výhody na základe paralelného systému „vrátenia
cla“. Sadzba vrátenia cla pre PET predstavovala 5,5 % hodnoty FOB, a to do
maximálnej výšky 5,50 INR/kg. Avšak vzhľadom na to, že systém „vrátenia
cla“ sa počas ORP nevyužíval, nie je možné vypočítať sumu
subvencovania pre tento systém.
(35)     Žiadateľ tvrdil, že
systém vrátenia cla je v súlade s „usmerneniami o spotrebe vstupov vo výrobnom
procese“ uvedenými v prílohe II základného nariadenia, konkrétne odseku
I uvedenej prílohy. Avšak, podobne ako v prípade systému DEPB sa
zistilo, že sadzba vrátenia cla sa stanovuje bez ohľadu na to, či
dovozné clo bolo alebo nebolo v skutočnosti zaplatené.
f)       Výpočet výšky subvencie
(36)     V súlade s článkom 3 ods.
2 a článkom 5 základného nariadenia sa výška subvencií, ktoré podliehajú
vyrovnávacím opatreniam, vypočítala na základe výhody priznanej
príjemcovi, o ktorej sa zistilo, že existovala počas obdobia revízneho prešetrovania.
V tejto súvislosti sa za čas poskytnutia výhody príjemcovi považuje
moment, keď došlo k vývoznej transakcii na základe tohto systému. V
danom momente sa musí indická vláda vzdať cla, ktoré predstavuje
finančnú pomoc v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) základného
nariadenia.
(37)     Na základe uvedených
skutočností sa považuje za vhodné stanoviť výšku výhody vyplývajúcej
zo systému DEPBS ako súčet úverov získaných na všetky vývozné transakcie
uskutočnené v rámci tohto systému počas ORP. 
(38)     V súlade s článkom 7 ods.
1 písm. a) základného nariadenia sa v prípade uplatnenia odôvodnených nárokov
poplatky, ktoré nevyhnutne vznikli v súvislosti so získaním subvencie,
odpočítali od výšky takto zistených úverov, aby sa dospelo k výške subvencie
(v čitateli). 
(39)     V súlade s článkom 7 ods.
2 základného nariadenia sa tieto výšky subvencie rozložili na celkový obrat z
vývozu počas obdobia revízneho prešetrovania ako vhodný menovateľ,
pretože subvencia je podmienená uskutočnením vývozu a nebola priznaná
v súvislosti s vyrobeným, vyprodukovaným, vyvezeným alebo prepraveným
množstvom. 
(40)     Na základe uvedených
skutočností má sadzba subvencie pre žiadateľa, stanovená
v súvislosti s týmto systémom počas ORP, výšku 6,7 %.
3.3.        Jednotky
orientované na vývoz (ďalej len „EOU“) / vývozné
spracovateľské zóny (ďalej len „EPZ“) / osobitné
hospodárske zóny (ďalej len „OHZ“)
(41)     V priebehu prešetrovania sa
zistilo, že žiadateľ nezískal počas ORP žiadne výhody na základe
systému EOU/EPZ/SEZ. Pri prešetrovaní preto nebolo potrebné podrobiť tieto
systémy ďalšej analýze.
3.4.        Systém podpory vývozu
investičného tovaru (ďalej len „EPCGS“)
a)      Právny
základ
(42)     Podrobný opis systému EPCGS je
uvedený v kapitole 5 dokumentov FTP 04-09 a FTP 09-14, ako aj v kapitole 5
dokumentov HOP I 04-09 a HOP I 09-14. 
b)      Oprávnenosť
(43)     Tento systém sú oprávnení
využívať všetci výrobcovia-vývozcovia alebo obchodníci-vývozcovia
„naviazaní“ na podporných výrobcov a poskytovateľov služieb. 
c)      Praktické
vykonávanie
(44)     Pod podmienkou vývozného
záväzku môže spoločnosť doviezť investičný tovar (nový aj
použitý investičný tovar (z druhej ruky) nie starší ako 10 rokov) so
zníženou sadzbou cla. Na tento účel indická vláda vydáva na žiadosť a
po uhradení poplatku oprávnenie používať systém EPCGS. V tomto systéme sa
ukladá znížená sadzba dovozného cla vo výške 5 %, uplatniteľná na všetok
investičný tovar dovezený v rámci systému. Na účely splnenia
vývozného záväzku sa dovezený investičný tovar musí použiť na výrobu
určitého množstva vyvážaného tovaru počas určitého obdobia.
Podľa dokumentu FTP 09-14 sa v rámci systému EPCGS môže investičný
tovar dovážať aj s nulovou sadzbou cla, ale v takom prípade je
obdobie na splnenie vývozného záväzku kratšie. 
(45)     Držiteľ licencie systému
EPCGS môže získavať investičný tovar aj z domácich zdrojov. V takom
prípade môže domáci výrobca investičného tovaru využiť výhodu na
bezcolný dovoz komponentov potrebných na výrobu takéhoto investičného
tovaru. Domáci výrobca si v súvislosti s dodávkou investičného tovaru držiteľovi
licencie systému EPCGS môže alternatívne uplatniť nárok na výhodu pre
zamýšľaný vývoz.
(46)     Zistilo sa, že žiadateľ
využíval tento systém počas ORP.
d)      Záver
k systému EPCGS
(47)     V rámci systému EPCGS sa
poskytujú subvencie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a
článku 3 ods. 2 základného nariadenia. Zníženie cla predstavuje
finančnú pomoc indickej vlády, keďže takáto úľava znižuje jej
príjem z cla, ktoré by v opačnom prípade bolo splatné. Okrem toho zníženie
cla predstavuje výhodu pre vývozcu, pretože ušetrené clo z dovozu zlepšuje
likviditu spoločnosti.
(48)     Systém
EPCGS je ďalej zo zákona podmienený uskutočnením vývozu, keďže
oprávnenia na jeho využívanie nie je možné získať bez záväzku
uskutočniť vývoz. Považuje sa preto za špecifický a podliehajúci
vyrovnávacím opatreniam podľa článku 4 ods. 4 prvého pododseku písm.
a) základného nariadenia. Žiadateľ tvrdil, že subvencie v rámci EPCGS
týkajúce sa nákupu investičného tovaru v prípade, keď bol vývozný
záväzok splnený ešte pred ORP, by sa nemali považovať za podmienené
uskutočnením vývozu. Preto by sa nemali považovať za špecifické
subvencie a nemali by podliehať vyrovnávacím opatreniam. Toto
tvrdenie sa však muselo zamietnuť. Je potrebné zdôrazniť, že subvencia
samotná bola podmienená uskutočnením vývozu, t. j. nebola by poskytnutá,
keby spoločnosť nebola prijala určitý vývozný záväzok.
(49)     Systém EPCGS nemožno
považovať za prípustný systém vrátenia cla ani za systém náhradného
vrátenia cla v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) základného
nariadenia. Investičný tovar nepatrí do rozsahu pôsobnosti takýchto
prípustných systémov, ako sa stanovuje v prílohe I bode i) základného
nariadenia, pretože sa nespotrebúva pri výrobe vyvážaných výrobkov.
e)      Výpočet
výšky subvencie
(50)     Výška subvencie sa
vypočítala v súlade s článkom 7 ods. 3 základného nariadenia na
základe neuhradeného cla na dovezený investičný tovar rozloženého
počas celého obdobia, ktoré zodpovedá obvyklému času odpisovania
takéhoto investičného tovaru v príslušnom výrobnom odvetví, t. j.
18,93 roka. K tejto sume boli pripočítané úroky, aby sa zohľadnila
plná hodnota výhody v čase. Na tento účel sa za primeranú považovala
komerčná úroková sadzba na pôžičky v miestnej mene poskytované v
Indii v období revízneho prešetrovania.
(51)     V súlade s článkom 7 ods.
2 a ods. 3 základného nariadenia sa táto výška subvencie prepočítala
na vývozný obrat počas ORP ako vhodný menovateľ, pretože subvencia je
podmienená uskutočnením vývozu. 
(52)     Sadzba subvencie pre
žiadateľa, stanovená v súvislosti s týmto systémom počas ORP,
predstavuje 0,6 %.
3.5.        Systém orientovaný na trh
(ďalej len „FMS“) 
a)      Právny
základ
(53)     Podrobný opis systému FMS sa
nachádza v odsekoch 3.9.1 až 3.9.2.2 dokumentu FTP 04-09, odsekoch 3.14.1 až
3.14.3 dokumentu FTP 09-14, odsekoch 3.20 až 3.20.3 dokumentu HOP I 04-09
a odsekoch 3.8 až 3.8.2 dokumentu HOP I 09-14.
b)      Oprávnenosť
(54)     Tento systém sú oprávnení
využívať všetci výrobcovia-vývozcovia alebo obchodníci-vývozcovia.
c)      Praktické
vykonávanie
(55)     V rámci tohto systému vzniká
pri vývoze všetkých výrobkov do krajín oznámených podľa dodatku 37(C)
k dokumentom HOP I 04-09 a HOP I 09-14 nárok na úver na clo zodpovedajúci
2,5 % hodnoty FOB výrobkov vyvezených na základe tohto systému.
Určité druhy vývozných činností sú z tohto systému vylúčené,
napr. vývoz dovážaného tovaru alebo prekladaného tovaru, zamýšľaný vývoz,
vývoz služieb a obrat z vývozu jednotiek pôsobiacich v osobitných
hospodárskych zónach/jednotiek orientovaných na vývoz. Z tohto systému sú vylúčené
aj určité druhy výrobkov, napr. diamanty, vzácne kovy, rudy, obilniny,
cukor a ropné produkty.
(56)     Úvery na clo v rámci systému
FMS sú voľne prevoditeľné a platné 24 mesiacov od dátumu vydania
príslušného osvedčenia o nároku na úver. Môžu sa použiť na uhradenie
ciel pri následných dovozoch akýchkoľvek vstupov alebo tovarov vrátane
investičného tovaru.
(57)     Osvedčenie o nároku na
úver vydáva prístav, odkiaľ sa vývoz uskutočnil, po uskutočnení
vývozu alebo odoslaní tovaru. Pokiaľ žiadateľ poskytne orgánom kópie
všetkých príslušných vývozných dokumentov (napr. vývozný príkaz, faktúry,
povolenia na prepravu, potvrdenia o vykonaní bankového prevodu), indická vláda
nemá žiadnu právomoc rozhodovať o udelení úverov na clo.
(58)     Zistilo sa, že žiadateľ
využíval tento systém počas ORP.
d)      Záver
k systému FMS
(59)     V rámci systému FMS sa
poskytujú subvencie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a
článku 3 ods. 2 základného nariadenia. Úver na clo poskytnutý v rámci
systému FMS predstavuje finančnú pomoc indickej vlády, keďže úver sa
napokon použije na vyrovnanie dovozných ciel, čím zníži príjem indickej
vlády z cla, ktoré by bolo v opačnom prípade splatné. Okrem toho, clo v
rámci FMS poskytuje vývozcovi výhodu, pretože zlepšuje jeho likviditu. 
(60)     Okrem toho je systém FMS zo zákona
podmienený uskutočnením vývozu, a preto sa považuje za špecifický a
podliehajúci vyrovnávacím opatreniam podľa článku 4 ods. 4 prvého
pododseku písmena a) základného nariadenia.
(61)     Tento systém nie je možné
považovať za prípustný systém vrátenia cla alebo za systém náhradného
vrátenia cla v zmysle článku 2 ods. 1 písm. a) bodu ii) základného
nariadenia. Nie je v súlade s prísnymi pravidlami stanovenými v prílohe I bode
i), prílohe II (vymedzenie vrátenia cla a jeho pravidlá) a v prílohe III (vymedzenie
náhradného vrátenia cla a jeho pravidlá) k základnému nariadeniu. Vývozca nemá
žiadnu povinnosť skutočne spotrebovať tovar dovezený bez cla vo
výrobnom procese a výška úveru sa nevypočítava vo vzťahu k
skutočne využitým vstupom. Okrem toho nie je zavedený žiadny systém ani
postup, ktorý by umožňoval zistiť, ktoré vstupy sa spotrebujú vo
výrobnom procese vyvážaného výrobku, alebo či došlo k zaplateniu dovozného
cla v nadmernej výške v zmysle bodu i) prílohy I a príloh II a III základného nariadenia.
Vývozca má nárok na výhody v rámci systému FMS bez ohľadu na to, či
vôbec nejaké vstupy dováža. Na to, aby vývozca získal výhodu, stačí, aby
jednoducho vyviezol tovar bez preukazovania, že vôbec došlo k dovozu nejakých
vstupov. Teda dokonca aj vývozcovia, ktorí obstarávajú všetky svoje vstupy na
miestnej úrovni a nedovážajú žiadny tovar, ktorý sa môže použiť ako
vstupný materiál, majú nárok na výhody v rámci systému FMS. Okrem toho, vývozca
môže použiť úvery na clá v rámci systému FMS na účely dovozu
investičného tovaru, i keď investičný tovar nie je zahrnutý do
rozsahu pôsobnosti prípustných systémov vrátenia cla, ako sa stanovuje v
prílohe I bod i) základného nariadenia, pretože sa nespotrebúva pri výrobe
vyvážaných výrobkov.
e)      Výpočet výšky subvencie
(62)     Výška subvencií podliehajúcich
vyrovnávacím opatreniami sa vypočítala na základe výhody priznanej
príjemcovi, o ktorej sa zistilo, že existovala počas obdobia revízneho
prešetrovania a ktorú žiadateľ v čase vývoznej transakcie zaúčtoval
na základe časového rozlíšenia ako príjem. V súlade s článkom 7
ods. 2 a ods. 3 základného nariadenia sa táto výška subvencie (v čitateli)
prepočítala na obrat z vývozu príslušného výrobku počas ORP ako
príslušný menovateľ, pretože subvencia je podmienená uskutočnením
vývozu a nebola poskytnutá s ohľadom na vyrobené, vyprodukované,
vyvezené alebo prepravené množstvá.
(63)     Sadzba subvencie pre
žiadateľa, stanovená v súvislosti s týmto systémom počas ORP,
predstavuje menej ako 0,1 %.
3.6.        Systém vývozných úverov
(ďalej len „ECS“)
(64)     Zistilo sa, že žiadateľ
počas ORP do 30. júna 2011 získal výhodu preferenčných úrokových
sadzieb na financovanie vývozu. Právny základ pre túto preferenčnú úrokovú
sadzbu je stanovený v dokumente Master Circular on Rupee/Foreign Currency
Export Credit & Customer Services to Exporters [Hlavný obežník
o vývozných úveroch v rupiách a v cudzej mene a zákazníckych službách pre
vývozcov] DBOD č. DIR.(Exp). BC 07/04.02.02/2009-10, ktorý vydala Reserve
Bank of India a ktorý je určený všetkým komerčným bankám v
Indii.
(65)     Dňa 1. júla 2011 boli
podmienky ECS zmenené prostredníctvom dokumentu Master Circular on
Rupee/Foreign Currency Export Credit & Customer Services to Exporters DBOD
č. DIR.(Exp). BC 04/04.02.002/2011-12. Žiadateľovi nevyplynuli
na základe zmenených podmienok žiadne výhody. V súlade s článkom 15 ods. 1
základného nariadenia sa preto na tento systém nebudú vzťahovať
vyrovnávacie opatrenia.
3.7.        Systém oslobodenia od dane
z príjmu (ďalej len „ITES“)
(66)     V priebehu prešetrovania sa
zistilo, že žiadateľ počas ORP nezískal žiadne výhody v rámci
systému ITES. Pri prešetrovaní preto nebolo potrebné podrobiť tento systém
ďalšej analýze.
3.8.        Systém stimulov v Západnom
Bengálsku 1999 (ďalej len „WBIS 1999“)
(67)     Západné Bengálsko poskytuje
oprávneným priemyselným podnikom stimuly vo forme viacerých výhod vrátane
odpustenia dane z predaja a centrálnej dane z predaja hotových výrobkov
s cieľom podporovať priemyselný rozvoj hospodársky zaostalých
oblastí v tomto štáte.
a)      Právny
základ
(68)     Podrobný opis tohto systému,
ako ho uplatňuje vláda Západného Bengálska, je uvedený vo vyhláške
Ministerstva obchodu a priemyslu Západného Bengálska č. 580-CI/H z
22. júna 1999.
b)      Oprávnenosť
(69)     Výhody v rámci tohto systému
môžu využiť spoločnosti, ktoré zriaďujú nový priemyselný závod
alebo uskutočňujú rozsiahle rozšírenie existujúceho priemyselného
závodu v zaostalých oblastiach. Existuje však kompletný zoznam neoprávnených
priemyselných odvetví (negatívny zoznam odvetví), na základe ktorého
spoločnosti pôsobiace v určitých oblastiach hospodárstva nemôžu tieto
stimuly využívať.
c)      Praktické
vykonávanie
(70)     V rámci tohto systému musia
spoločnosti investovať do zaostalých oblastí. Tieto oblasti, ktoré
predstavujú určité územné celky Západného Bengálska, sú v závislosti od
svojho hospodárskeho rozvoja zaradené do rôznych kategórií, súčasne však
existujú rozvinuté oblasti, ktoré sú z využívania týchto stimulačných
systémov vylúčené. Hlavným kritériom pre stanovenie výšky stimulov je
výška investície a oblasť, v ktorej sa podnik nachádza alebo sa bude
nachádzať.
d)      Záver
(71)     V rámci tohto systému sa
poskytujú subvencie v zmysle článku 3 ods. 1 písm. a) bodu ii) a
článku 3 ods. 2 základného nariadenia. Systém predstavuje finančnú
pomoc vlády Západného Bengálska, keďže poskytnuté stimuly, v tomto
prípade oslobodenie od dane z predaja a centrálnej dane z predaja hotových
výrobkov, znižujú príjmy z daní, ktoré by boli v opačnom prípade splatné.
Tieto stimuly okrem toho poskytujú spoločnosti výhodu, pretože zlepšujú
jej finančnú situáciu, keďže dane, ktoré by boli v opačnom
prípade splatné, sa neplatia.
(72)     Tento systém je okrem toho
regionálne špecifický v zmysle článku 4 ods. 2 písm. a) a článku
4 ods. 3 základného nariadenia, pretože ho môžu využívať iba určité
spoločnosti, ktoré investovali v určitých vymedzených geografických
oblastiach v pôsobnosti príslušného štátu. Nemôžu ho využívať
spoločnosti so sídlom mimo týchto oblastí, pričom výška výhody sa
navyše líši v závislosti od príslušnej oblasti.
(73)     WBIS 1999 preto podlieha
vyrovnávacím opatreniam.
e)      Výpočet výšky subvencie
(74)     Výška subvencie sa
vypočítala na základe sumy dane z predaja a centrálnej dane z predaja
hotových výrobkov obvykle splatnej počas obdobia revízneho prešetrovania,
ktorá však na základe tohto systému zostala nezaplatená. V súlade s
článkom 7 ods. 2 základného nariadenia sa tieto výšky subvencie (v
čitateli) prepočítali na celkový predaj počas obdobia revízneho
prešetrovania ako vhodný menovateľ, pretože subvencia nie je podmienená
uskutočnením vývozu a nebola priznaná v súvislosti s vyrobeným,
vyprodukovaným, vyvezeným alebo prepraveným množstvom. Získaná sadzba subvencie
sa rovnala 1,4 %.
3.9.        Výška subvencií podliehajúcich
vyrovnávacím opatreniam
(75)     Výška subvencií podliehajúcich
vyrovnávacím opatreniam stanovená v súlade s ustanoveniami základného
nariadenia, vyjadrená ad valorem, sa pre žiadateľa rovná 8,7 %.
Táto výška subvencovania prekračuje minimálnu prahovú hodnotu uvedenú
v článku 14 ods. 5 základného nariadenia.
(76)     V súčasnom konaní boli pre
žiadateľa stanovené takéto úrovne subvencovania: 
 SYSTÉMY || DEPBS || EPCGS || FMS || WBIS || Spolu 
 Dhunseri Tea & Petrochem || 6,7 % || 0,6 % || < 0,1 % || 1,4 % || 8,7 % 
(77)     Preto sa usudzuje, že
podľa článku 19 základného nariadenia poskytovanie subvencií
počas ORP pokračovalo.
3.10.      Pretrvávajúci charakter
zmenených okolností so zreteľom na subvencovanie
(78)     V súlade s článkom 19
ods. 4 základného nariadenia sa preskúmalo aj to, či by sa zmeny okolností
mohli odôvodnene považovať za zmeny trvalého charakteru.
(79)     Zistilo sa, že žiadateľ
počas ORP naďalej využíval výhody subvencovania zo strany indickej
vlády, ktoré podlieha vyrovnávacím opatreniam. Navyše, sadzba subvencovania
zistená počas tohto preskúmania je nižšia ako sadzba stanovená počas
posledného revízneho prešetrovania. Takisto sa preukázalo, že zmeny uvedené
v odôvodnení 7, na ktoré sa odvolával žiadateľ, skutočne
nastali. Žiadateľ počas ORP skutočne viac nevyužíval výhody
plynúce zo systému EOU, ako sa uvádza v odôvodnení 41.
(80)     Takisto sa však zistilo, že
najdôležitejší systém, ktorý žiadateľ využíval počas ORP (DEBPS), bol
30. septembra 2011 zrušený, a že žiadateľ v súčasnosti
využíva ďalší systém (vrátenie cla), ktorý počas ORP nevyužíval. Je
preto zrejmé, že situácia, ktorá pretrvávala počas ORP nie je trvalého
charakteru, keďže medzičasom sa už zásadne zmenila.
(81)     Preto sa dospelo k záveru, že
čiastočné predbežné preskúmanie by sa malo ukončiť bez
zmeny a doplnenia platných vyrovnávacích opatrení. Žiadateľ ako aj ostatné
dotknuté strany boli informovaní o skutočnostiach a úvahách, na
základe ktorých malo byť navrhnuté ukončenie prešetrovania,
PRIJALA TOTO NARIADENIE: 
Článok 1
Čiastočné predbežné preskúmanie
vyrovnávacích opatrení uplatniteľných na dovoz polyetyléntereftalátu
v súčasnosti zaradeného pod kód KN 3907 60 20 a s pôvodom
okrem iného v Indii sa týmto ukončuje bez zmeny a doplnenia platných
opatrení.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto
nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo
všetkých členských štátoch.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
[1]               Ú. v. EÚ L 188, 18.7.2009, s. 93.
[2]               Ú. v. ES L 301, 30.11.2000, s. 1.
[3]               Ú. v. EÚ L 266, 11.10.2005, s. 1.
[4]               Ú. v. EÚ L 59, 27.2.2007, s. 34.
[5]               Ú. v. EÚ L 340, 19.12.2008, s. 1.
[6]               Ú. v. EÚ C 335, 11.12.2010, s. 7.
[7]               Ú. v. ES L 301, 30.11.2000, s. 21.
[8]               Ú. v. EÚ L 266, 11.10.2005, s. 10. 
[9]               Ú. v. EÚ L 59, 27.2.2007, s. 1.
[10]             Ú. v. EÚ C 335, 11.12.2010, s. 6.
[11]             Ú. v. EÚ L 266, 11.10.2005, s. 62.
[12]             Ú. v. EÚ C 102, 2.4.2011, s. 15.
[13]             Ú. v. EÚ C 102, 2.4.2011, s. 18.