CELEX: 31983D0494
Language: es
Date: 1983-09-27 00:00:00
Title: 83/494/CEE: Decisión de la Comisión, de 27 de septiembre de 1983, referente a las condiciones de policía sanitaria y al certificado sanitario exigido para la importación de animales domésticos de las especies bovina y porcina procedentes del Canadá

Avis juridique important

|

31983D0494

83/494/CEE: Decisión de la Comisión, de 27 de septiembre de 1983, referente a las condiciones de policía sanitaria y al certificado sanitario exigido para la importación de animales domésticos de las especies bovina y porcina procedentes del Canadá  

Diario Oficial n° L 273 de 06/10/1983 p. 0037 - 0052 Edición especial en finés : Capítulo 3 Tomo 16 p. 0235  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 29 p. 0050  Edición especial sueca: Capítulo 3 Tomo 16 p. 0235  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 29 p. 0050 

 DECISIÓN DE LA COMISIÓN    de 27 de septiembre de 1983    referente a las condiciones de policía sanitaria   y al certificado sanitario exigido para la importación   de animales domésticos de las especies bovina   y porcina procedentes del Canadá     ( 83/494/CEE )    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea ,    Vista la Directiva 72/462/CEE del Consejo , de 12   de diciembre de 1972 , referente a problemas sanitarios y   de policía sanitaria en el momento de la inspección   de animales de las especies bovina y porcina y de carnes   frescas procedentes de terceros países (1) , modificada   en último lugar por la Directiva 83/91/CEE (2) y , en   particular , su artículo 8 ,    Considerando que , tras una misión veterinaria de la   Comunidad , se ha comprobado que la situación sanitaria   de Canadá está controlada por servicios veterinarios   perfectamente estructurados y organizados capaces de   ofrecer garantías satisfactorias en relación con las   enfermedades que pueden transmitirse mediante las   importaciones de animales domésticos de las especies   bovina y porcina ;    Considerando que , además , las autoridades veterinarias   responsables del Canadá han confirmado que el Canadá   está desde hace doce meses indemne de peste bovina ,   de fiebre aftosa , de pleuroneumonía contagiosa de   los bóvidos , de fiebre catarral , de peste porcina   africana , de peste porcina clásica , de parálisis   porcina contagiosa ( enfermedad de Teschen ) , de   enfermedad vesicular porcina y de exantema vesicular , que   desde hace seis meses está indemne de estomatitis vesicular   contagiosa y que en dicho país no se ha efectuado , durante   los mismos períodos , ninguna vacunación contra   dichas enfermedades ;    Considerando que las autoridades veterinarias   responsables del Canadá se han comprometido a notificar   a la Comisión de las Comunidades Europeas y a los   Estados miembros , por télex o telegrama , en el plazo   de 24 horas , la confirmación de la aparición de   cada una de las enfermedades arriba mencionadas o la   decisión de recurrir a la vacunación contra una de   ellas o , en un plazo adecuado , toda propuesta de   modificación del plan canadiense de erradicación de la   tuberculosis o de las normas aplicables a la importación   en Canadá de animales de las especies bovina y porcina   así como de semen o de embriones procedentes de   dichos animales ;    Considerando que las autoridades veterinarias   responsables del Canadá se han comprometido a controlar   la expedición de los certificados exigidos por la   Decisión de la Comisión para las importaciones de   animales de las especies bovina y porcina en la Comunidad   Económica Europea procedentes del Canadá y a procurar   que los servicios oficiales guarden todos los certificados   y relaciones correspondientes durante un período   de al menos 12 meses después de la expedición de los   animales ;    Considerando que las condiciones de policía sanitaria   y el certificado sanitario deben adaptarse a la situación   veterinaria propia del tercer país considerado , y   considerando que , en razón del carácter epizoótico   de la fiebre catarral , los Estados miembros deben   adoptar medidas suplementarias ;    Considerando que en el caso de que sea necesario   establecer una cuarentena habrá que cerciorarse ,   mediante un documento de autorización , de que se adoptan   las disposiciones adecuadas para que pueda efectuarse con   normalidad , teniendo en cuenta , en especial , las   capacidades de alojamiento de los contros designados ;   que dicho documento debe entregarse si se cumplen dichas   condiciones y que en él se puede disponer igualmente   que , durante la cuarentena y el transporte , los animales   no pueden entrar en contacto más que con otros   animales que reúnan condiciones sanitarias semejantes ;    Considerando que las medidas previstas por la   presente Decisión concuerdan con el dictamen del   Comité veterinario permanente ,    HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN :    Artículo 1    1 . Los Estados miembros autorizarán la importación   de los siguientes animales procedentes del Canadá :    a ) bovinos domésticos de reproducción y de   producción que reúnan los requisitos del certificado   sanitario reproducido en el Anexo A y que , junto con un   documento de autorización , deberá acompañar   al envío . No obstante , dicha autorización podrá   limitarse a determinados periodos del año o a las   hembras no preñadas ;    b ) porcinos domésticos de reproducción que reúnan   los requisitos del certificado sanitario reproducido   en el Anexo B y que , junto con un documento de   autorización , deberá acompañar al envío ;    c ) los documentos de autorización contemplados en los   puntos a ) y b ) anteriores podrán exigir que durante la   cuarentena y el transporte los animales no entren en   contacto más que con animales con un estatuto   sanitario idéntico .    2 . Los Estados miembros sólo autorizarán la   importación de animales domésticos de las especies   bovina o porcina contemplados en el apartado 1 .    3 . a ) Si los resultados de las pruebas efectuadas   en los locales de cuarentena de preembarque contemplados   en el Anexo A V 10 y en el Anexo B V 10 no   fueren negativos , se evacuarán todos los animales   que presenten resultados positivos . Antes de   autorizar la importación de uno o varios de los   animales restantes procedentes de dichos locales de   cuarentena , el Estado miembro de destino deberá , en   colaboración con las autoridades veterinarias   canadienses , velar para que los animales citados sigan   reuniendo las condiciones del certificado sanitario   contemplado en el apartado 1 .    b ) Cuando sean varios los Estados miembros   afectados por la utilización simultánea de los   locales de cuarentena , las medidas contempladas en el   punto a ) quedarán sometidas a la coordinación de   los Estados miembros afectados , con la colaboración   de las autoridades veterinarias canadienses .    c ) Los Estados miembros enviarán a la Comisión   un informe sobre los incidentes graves que pudieran   producirse durante la cuarentena , precisando en él   las medidas adoptadas .    Artículo 2    1 . Tras el control sanitario ( control de importación )   efectuado en conformidad con el artículo 12 de la   Directiva 72/462/CEE en un puesto fronterizo de un   Estado miembro después de la inscripción en el   certificado que acompañará a cada envío de bovinos   o de porcinos de una indicación que precise la admisión   de los animales , estos últimos quedarán en cuarentena en   un lugar designado por el Estado miembro destinatario por   el Estado miembro destinatario durante un periodo   determinado por este mismo Estado miembro , periodo durante   el cual los animales se someterán al tratamiento que el   Estado miembro considere necesario o a una o varias de las   pruebas descritas en el Anexo C , según la especie   a la que pertenezcan . Si los resultados no fueren   negativos , se podrán aplicar pruebas suplementarias , a   más específicas .    2 . El Estado miembro de destino adoptará todas   las medidas necesarias para impedir la contaminación de   sus propias explotaciones .    Artículo 3    1 . No obstante lo dispuesto en el punto a ) del   apartado 1 del artículo 1 , en el caso de los toros   destinados a la entrada inmediata en un centro de recogida   de esperma , los Estados miembros podrán no aplicar   las disposiciones del segundo guión del inciso iii ) del   punto 5 del Título V del Anexo A . En este caso , los   toros importados se someterán a cuarentena durante un   periodo de al menos nueve meses . Durante dicho periodo   pasarán dos pruebas de detectación de la leucosis   enzoótica bovina por inmunodifusión en gel de agar , en   conformidad con las disposiciones del Anexo C , con un   intervalo de cuatro meses entre las dos pruebas , debiendo   efectuarse la segunda al finalizar el periodo de aislamiento   cuando los animales tengan al menos 18 meses .    2 . a ) No obstante lo dispuesto en el punto a ) del   apartado 1 del artículo 1 , en el caso de toros y de   hembras no preñadas , los Estados miembros podrán   no aplicar las disposiciones del segundo guión del   inciso iii ) del punto 5 del Título V del Anexo A .   En este caso , los animales deberán tener al menos 18   meses en el momento del embarque previsto en el   punto 13 del Anexo A y , si se tratare de hembras ,   éstas no deberán estar preñadas inmediatamente antes   de la puesta en cuarentena prevista en el   punto 6 del Anexo A ni en el momento del embarque .    b ) Los Estados miembros que recurran a la excepción   anterior pondrán en cuarentena a los animales en   el momento de su importación y los someterán   a una prueba de detección de la leucosis   enzoótica bovina por inmunodifusión en gel de agar ,   en conformidad con las disposiciones del Anexo C ,   dos meses después de la importación y luego   de nuevo cuatro meses más adelante . Deberá sacrificarse   o reexportarse todo animal que reaccione positivamente   a dicha prueba .    c ) Los Estados miembros velarán porque los   animales importados amparándose en la excepción anterior   puedan ser seguidos , tras su importación , durante   un periodo de dos años , durante el cual serán   sometidos a una nueva prueba de detección de la   leucocitosis enzoótica bovina por inmunodifusión   en gel de agar , en conformidad con las disposiciones   del Anexo C .    d ) Los Estados miembros presentarán a la   Comisión , a más tardar el 31 de diciembre de 1985 ,   un informe sobre los animales importados al   amparo de la excepción anterior .    Artículo 4    La presente Decisión será aplicable , a más   tardar , a partir del 1 de julio de 1984 .    Artículo 5    Los destinatarios de la presente Decisión serán   los Estados miembros .    Hecho en Bruselas , el 27 de septiembre de 1983 .    Por la Comisión    Poul DALSAGER    Miembro de la Comisión    (1) DO n º L 302 de 31 . 12 . 1972 , p. 28 .    (2) DO n º L 59 de 5 . 3 . 1983 , p. 34 .    ANEXO A    CERTIFICADO SANITARIO (1)    para bovinos domésticos de reproducción o de   producción destinados a ser exportados a la Comunidad   Económica Europea    N º ...    País exportador : CANADÁ    Ministerio competente : MINISTERIO DE AGRICULTURA   DEL CANADÁ    Servicio de emisión competente : MINISTERIO   DE AGRICULTURA DEL CANADÁ    I . Número de animales : ... ( en letra )    II . Identificación de los animales    Número de animales * Vaca , toro , buey , novilla ,   ternero * Raza * Edad * Señales oficiales , otras   señales o marcas ( indicar el número y su   emplazamiento ) *    III . Procedencia de los animales    Los animales proceden de la(s) explotación(es)   siguiente(s) (5) :    Señal oficial o marca * Explotación de origen   ( dirección y provincia ) *    IV . Destino de los animales    Los animales serán expedidos    de ... ( lugar de expedición )    a ... ( Estado miembro y lugar de destino )    entrando en el territorio de la Comunidad    por ... ( puesto fronterizo comunitario )    en :    avión ( vuelo n º ... )    barco ( nombre : ... ) (5)    el ... ( fecha y hora de llegada previstas )    Nombre y dirección del expedidor : ...    Nombre y dirección del destinatario : ...    V . Certificado sanitario    El abajo firmante , veterinario oficial designado   por la autoridad central competente del Canadá ,   certifica que , previa investigación y por lo que   yo puedo saber , los animales arriba designados   reúnen las siguientes condiciones .    1 . i ) Se han concebido , han nacido y se han   criado en el Canadá sin haber permanecido nunca   fuera de dicho país .    ii ) No descienden de animales en los que se conozcan   resultados positivos a la prueba de detección de   la fiebre catarral por inmunodifusión en gel de agar .    iii ) Proceden de ganados existentes al menos desde   hace tres años .    2 . Han sido identificados por una marca o   señal autorizada oficialmente en conformidad con el   anterior punto II .    3 . No se trata de animales que haya que eliminar   en el marco de un programa para la erradicación de las   enfermedades contagiosas .    4 . i ) No han sido vacunados contra la brucelosis ,   la enfermedad de Johne ni la anaplasmosis .    ii ) Han sido ( No han sido ) vacunados contra la   diarrea vírica bovina (3) (5) .    iii ) Han sido/No han sido vacunados contra   la rinotraqueítis infecciosa bovina/vulvovaginitis   pustulosa infecciosa (3) (5) .    5 . Proceden de ganados :    i ) considerados por las autoridades veterinarias   centrales del Canadá como ganados indemnes de   tuberculosis en el marco del plan canadiense de   erradicación de la tuberculosis ;    ii ) considerados por las autoridades veterinarias   centrales del Canadá como ganados indemnes de   brucelosis , de acuerdo con el plan canadiense   de erradicación de la brucelosis para 1980 , en los   que no se ha vacunado a ningún animal contra la brucelosis   durante los tres años anteriores (2) y en los que todos   los bovinos han estado indemnes de signos clínicos   de brucelosis al menos durante los seis meses   inmediatamente anteriores al período de aislamiento   previsto en el punto 6 ;    iii ) en los que :     - ni el abajo firmante ni ningún otro funcionario   del gobierno canadiense han observado nada   que permita concluir que se haya producido en la   explotación ningún caso de leucosis enzoótica   bovina en los tres años anteriores (2) , habiendo   declarado por escrito el propietario que no tiene   conocimiento de que se haya producido ningún hecho de   tal naturaleza y que , además , los animales destinados   a la exportación a la Comunidad Económica Europea   han nacido y han sido criados en dicho ganado o bien han   formado parte integrante de él durante los 12 meses   anteriores (2) ,     - durante los 12 meses anteriores (2) , todos los   bovinos de más de 24 meses en la fecha de la   prueba y que formaban parte del ganado de donde proceden   han reaccionado negativamente a la prueba de   inmunofluorescencia en gel de agar para detectar la   leucosis enzoótica bovina (3) (5) (6) ;    iv ) en los que inmediatamente antes del período   de aislamiento previsto en el punto 6 no se ha   observado ningún signo que permita concluir :     - que se haya producido en los 30 días anteriores   algún caso de carbunco bacteridiano ,     - que se haya producido en los tres últimos   meses algún caso de rinotraqueítis bovina/vulvovaginitis   pustulosa infecciosa o de diarrea vírica bovina ,     - que se haya producido en los seis últimos meses   algún caso de rabia , de campilobacteriosis   ( C. Foetus ) , de tricomonosis ( T. Foetus ) ,   de fiebre Q o de leptospirosis ,     - que se haya producido en los doce últimos   meses algún caso de micoplamosis o de anaplasmosis ,   patógenas ,    o     - que se haya producido en los veinticuatro   últimos meses algún caso de enfermedad de Johne .    6 . Tras un examen clínico que ha permitido   determinar que no presentaban ningún síntoma de   enfermedades transmisibles , han sido separados   de los demás animales de su explotación   de origen durante un período no inferior a 21 días .   En el caso de bovinos a los que se aplica el artículo 3   de la Decisión 83/494/CEE , dicho periodo no ha   sido inferior a dos meses (5) .    7 . Desde el comienzo del período de aislamiento   de 21 días contemplado más arriba , y en conformidad   con las disposiciones del Anexo C de la Decisión   83/494/CEE de la Comisión , han sido sometidos , con   resultados negativos , a las siguientes pruebas ;   éstas deben efectuarse en un laboratorio . Este   debe estar oficialmente autorizado :    i ) la tuberculinización intradérmica simple ;    ii ) la seroaglutinación y la reacción de   fijación del complemento para detectar la brucelosis   bovina ;    iii ) la prueba de inmunodifusión en placa de   gelosa para la investigación de la leucosis enzoótica   bovina ;    iv ) la prueba de inmunofluorescencia en gel de agar para   detectar la fiebre catarral y la hemoglobinuria enzoótica   bovina ;    v ) la prueba de microaglutinación para detectar la   leptospirosis ( tipos pomona , gripotifosa , hardjo ,   sejroe ) o/y durante el período de cuarentena   contemplado en el punto 10 , tras haber   pasado las pruebas en él previstas con resultados   negativos ( exceptuando las pruebas de detección de   la leptospirosis ) , una inyección de dihidrostreptomicina   ( 25 miligramos por kilogramo de peso en vivo ) (3) (5) ;    vi ) la prueba de seroneutralización para la   rinotraqueítis infecciosa bovina/vulvovaginitis   pustular infecciosa en el caso de animales   no vacunados contra dicha enfermedad (5) ;    vii ) la prueba de seroneutralización para la   diarrea vírica bovina en el caso de animales no   vacunados contra dicha enfermedad (5) ;    viii ) en el caso de las vacas en lactación , un   examen clínico para detectar la mamitis y análisis de la   leche para determinar una inflamación o identificar   un microorganismo patógeno específico .    8 . Tras haber sido sometidos a las pruebas   y tratamientos previstos en el punto 7 anterior   y al finalizar el período de aislamiento de 21 días   [ dos meses en el caso de los animales a los que   se aplica el apartado 2 del artículo 3 de la   Decisión 83/494/CEE (3) (5) , se ha comprobado ,   previo examen , que estaban exentos de síntomas   de enfermedades transmisibles y que no presentaban   ningún ectoparásito ni tumor debido al rezno .    9 . En las 24 horas siguientes al examen contemplado   en el punto 8 anterior , han sido trasladados directamente   al local de cuarentena de preembarque contemplado en el   punto 10 siguiente , sin entrar en contacto con   más biungulados que bovinos o porcinos que   reúnan las condiciones de la Decisión 83/494/CEE de   la Comisión , en vehículos limpiados y desinfectados   bajo la supervisión de un agente del servicio   veterinario canadiense .    10 . Han permanecido en un local de cuarentena   de preembarque oficialmente autorizado y supervisado   por los servicios veterinarios canadienses hasta   la repetición , con resultados negativos , de las   pruebas (4) contempladas en el punto 7 . Se han/no   se han repetido las pruebas de detección de la   leptospirosis (3) (5) . Las pruebas sólo comienzan   después de que los animales hayan permanecido en   los locales de cuarentena al menos durante 21 días   y son efectuadas , si fuera preciso recurrir al   laboratorio , por un laboratorio oficialmente autorizado .   En el caso de los bovinos a los que se refiere   el artículo 3 de la Decisión 83/494/CEE ,   dicho periodo se ha fijado en treinta días (5) .   La prueba de la tuberculinización   comenzó el ... de ... de ... ( fecha de la inyección ) .    11 . Transcurrido el período de cuarentena y tras   la realización de las pruebas contempladas en el   punto 10 anterior , y tras un examen clínico   que ha permitido comprobar que no presentaban   ningún síntoma de enfermedades transmisibles ,   han sido trasladados directamente hacia el lugar   de embarque para ser expedidos a la Comunidad   Económica Europea , sin entrar en contacto con   biungulados distintos de los bovinos o porcinos   que reúnan las condiciones de la Decisión 83/494/CEE   de la Comisión , en vehículos limpiados y   desinfectados bajo la vigilancia de un agente de los   servicios veterinarios canadienses .    12 . En el caso de animales a los que se aplican   las disposiciones del apartado 2 del artículo 3 de   la Decisión 83/494/CEE , las hembras no se   encontraban en estado de gestación inmediatamente   antes de la puesta en cuarentena prevista en el punto 6 .   Asimismo , en el momento del embarque , todos los animales   a los que se aplica la presente excepción tienen   al menos dieciocho meses , y las hembras no se   encuentran en estado de gestación inmediatamente antes   de la puesta en cuarentena prevista en el punto 6 .   Asimismo , en el momento del embarque , todos los   animales a los que se aplica la presente   excepción tienen al menos dieciocho meses , y   las hembras no se encuentran en estado de   gestación (3) (5) .    13 . En el lugar de embarque , han sido colocados   a bordo de un barco o en un avión limpiados y   desinfectados bajo la vigilancia de un agente de los   servicios veterinarios canadienses , sin que se   hayan cargado al mismo tiempo en dicho barco o   avión más biungulados que los bovinos o porcinos   que reunían las condiciones de la Decisión   83/494/CEE de la Comisión .    VI . El presente certificado será válido   durante 21 días a partir de la fecha de embarque .    Hecho en ... , el ... de ... de ... ( día de embarque )    ... ( firma del veterinario oficial )    ... ( nombre en letras mayúsculas y título )    Sello ...    VII . Declaración del comandante del avión o   del capitán del barco    El abajo firmante , comandante del avión   ( vuelo n º ... ) /capitán del barco   ( nombre ... ) (5) declara que los animales   mencionados en el apartado II anterior han   permanecido a bordo del avión/del barco (5)   durante el vuelo/la travesía (5) entre ... ( Canadá )   y ... en la Comunidad Económica Europea , y que el   avión/el barco (5) no ha hecho escala en ningún   puerto o aeropuerto (5) fuera del Canadá , entre   este país y la Comunidad Europea .    Hecho en ... ( puerto o aeropuerto de llegada ) ,   el ... de ... de ... ( fecha de llegada )    ... ( firma del comandante o del capitán )    ... ( nombre en letras mayúsculas y titulación )    Sello ...    VIII . Certificado referente al control sanitario   de la importación    El abajo firmante , veterinario oficial responsable   del puesto fronterizo de ... ( lugar ) en ... ( Estado   miembro ) , certifica que los animales descritos en el   apartado II anterior han sido sometidos a un   control sanitario ( control de importación )   a su llegada al territorio de la Comunidad en   conformidad con las disposiciones de los apartados 1   y 2 del artículo 12 de la Directiva 72/462/CEE   del Consejo y que se les ha autorizado/negado la   entrada (5) .    Hecho en ... ( puesto fronterizo ) , el ... de ...   de ... ( fecha del control sanitario )    ... ( firma del veterinario oficial )    ... ( nombre en letras mayúsculas y titulación )    (1) Sólo podrá expedirse un certificado sanitario   para el número de animales transportados en un   mismo barco o avión y que tengan el mismo destinatario .    (2) Dicho plazo es anterior a la fecha de   aislamiento en la explotación de origen .    (3) El Estado miembro importador debe precisar la   opción realizada .    (4) Debe transcurrir al menos un período de 30 días   entre las pruebas contempladas en el punto 7 y las   del punto 10 ; no obstante , en caso de tuberculinización ,   debe transcurrir al menos un período de 42 días   entre la primera y la segunda inyección .    (5) Táchese lo que no proceda .    (6) Táchese en caso de que se haya concedido   la excepción al artículo 3 .    ANEXO B    CERTIFICADO SANITARIO (1)    para porcinos domésticos de reproducción o   de producción destinados a la exportación a la   Comunidad Económica Europea    N º ...    País exportador : CANADÁ    Ministerio competente : MINISTERIO DE AGRICULTURA   DEL CANADÁ    Servicio de emisión competente : MINISTERIO DE   AGRICULTURA DEL CANADÁ    I . Número de animales : ... ( en letra )    II . Identificación de los animales    Número de animales * Sexo * Raza * Edad * Marcas   oficiales , otras marcas o señales ( indicar la   numeración y su colocación ) *    III . Procedencia de los animales    Los animales proceden de la/de las explotación(es)   siguiente(s) (5) :    Marca oficial o señal * Explotación de origen   ( dirección y provincia ) *    IV . Destino de los animales    Los animales se expedirán    de ... ( lugar de expedición )    a ... ( Estado miembro y lugar de destino )    entrando en el territorio de la Comunidad    por ... ( puesto fronterizo comunitario )    en :    avión ( vuelo n º ... )    barco ( nombre : ... ) (5)    el ... ( fecha y hora de llegada previstas )    Nombre y dirección del expedidor : ...    Nombre y dirección del destinatario : ...    V . Certificado sanitario    El abajo firmante , veterinario oficial designado   por la autoridad central competente del Canadá ,   certifique que , previa investigación y por   lo que yo puedo saber , los animales arriba mencionados   reúnen las condiciones siguientes .    1 . Han permanecido en territorio del Canadá   al menos durante 6 meses antes de la fecha de su   embarque o desde su nacimiento .    2 . Han sido identificados por una marca o   señal oficialmente autorizadas o una señal indicada en   conformidad con el punto II anterior .    3 . No se trata de animales que se deben eliminar   en el marco del programa para la erradicación de   las enfermedades contagiosas o infecciosas .    4 . i ) No han sido vacunados contra la   brucelosis porcina , la enfermedad de Aujeszky ni la   gripe de los lechones .    ii ) Han sido ( No han sido ) vacunados contra   la leptospirosis (3) (5) .    5 . Proceden de ganados :    i ) que han sido reconocidos por las autoridades   veterinarias centrales del Canadá como indemnes   de brucelosis ;    ii ) en los que , inmediatamente antes del período   de aislamiento contemplado en el punto 6 , no se   ha observado ningún signo que permita concluir :     - que se hayan declarado en los treinta últimos   días casos de carbunco bacteridiano ,     - que se hayan declarado en los 6 últimos   meses casos de rabia , de enfermedad de Aujeszky ,   de disentería porcina , de encefalomielitis   vírica ( vomiting and wasting disease ) , de   leptospirosis ni de rinitis atrófica ,     - que se haya declarado en los 12 últimos meses   algún caso de gastroenteritis transmisible de los   lechones ni de gripe de los pollos ;    iii ) que , en los 6 últimos meses , han reaccionado   negativamente a una muestra sanguínea al 10 % tomada   de los animales adultos de reproducción y sometida , en   el caso de la gastroenteritis transmisible , a la   prueba de seroneutralización y/o , en el de la gripe   de los lechones , a la prueba de inhibición de la   hemaglutinación (2) (3) (5) .    6 . Tras un examen clínico que ha permitido determinar   que no presentaban ningún síntoma de enfermedades   transmisibles , han sido separados de los demás   animales en su explotación de origen durante un   período de al menos 21 días .    7 . Durante el período de aislamiento de 21 días   arriba mencionado y en conformidad con las disposiciones del   Anexo C de la Decisión 83/494/CEE de la Comisión ,   han sido sometidos con resultados negativos a las   siguientes pruebas . Si estas últimas deben efectuarse   en un laboratorio , éste debe ser oficialmente   autorizado :    i ) intradermotuberculinización simple para   detectar la tuberculosis aviar ;    ii ) seroaglutinación y prueba de fijación   del complemento para detectar la brucelosis ;    iii ) prueba de seroneutralización para detectar   la enfermedad de Aujeszky ;    iv ) prueba de seroneutralización para detectar la   gastroenteritis transmisible de los lechones ;    v ) prueba de inhibición de la hemaglutinación   para detectar la gripe de los lechones ;    vi ) prueba de microaglutinación para detectar   la leptospirosis [ tipos L. Pomona , agripotifosa ,   hardjo y tarassovi ( Hyos ) ] y/o , durante el periodo   de cuarentena contemplado en el punto 10 y tras   pasar con resultados negativos las pruebas previstas en   él ( exceptuando las pruebas de detección de la   leptospirosis ) , una inyección de dihidrostreptomicina   ( 25 miligramos por kilogramo de peso en vivo ) (3) (5) .    8 . Tras haberse sometido a las pruebas (4) contempladas   en el punto 7 anterior y tras el periodo de   aislamiento de 21 días , se ha comprobado , previo   examen , que estaban exentos de síntomas de   enfermedades transmisibles y que no presentaban   ningún ectoparásito ni tumor debido al rezno .    9 . En las 24 horas siguientes al examen mencionado   en el punto 8 anterior , han sido trasladados directamente   a los locales de cuarentena de preembarque contemplados   en el punto 10 anterior sin entrar en contacto con otros   biungulados que bovinos o porcinos que reunían las   condiciones de la Decisión 83/494/CEE de la   Comisión , en vehículos limpiados y desinfectados   bajo la vigilancia de un agente de los servicios   veterinarios canadienses .    10 . Han permanecido en locales de cuarentena de   preembarque oficialmente autorizados y vigilados por los   servicios veterinarios canadienses hasta la renovación ,   con resultados negativos , de las pruebas (4) contempladas   en el punto 7 . Se han/no se han repetido las pruebas   de detección de la leptospirosis (3) (5) .   Dichas pruebas sólo se han iniciado una vez   que los animales han permanecido en los locales de cuarentena   al menos durante 21 días y se han efectuado , cuando   ha habido necesidad de recurrir al laboratorio , en   un laboratorio oficialmente autorizado . La prueba de   tuberculinización comenzó el ... ( fecha de   la inyección ) .    11 . Concluido el período de cuarentena y tras la   realización de las pruebas mencionadas en el punto   10 anterior , han sido llevados directamente ,   tras someterse a un examen clínico que ha permitido   comprobar que no presentaban ningún síntoma de   enfermedades transmisibles , a su lugar de embarque para   enviarlos a la Comunidad Económica Europea , sin entrar   en contacto con otros biungulados que no sean bovinos   o porcinos que reúnen las condiciones de la presente   Decisión 83/494/CEE de la Comisión , en vehículos   que se han limpiado y desinfectado bajo la vigilancia   de un agente de los servicios veterinarios canadienses .    12 . En el lugar de embarque , han sido colocados a   bordo de un barco o de un avión en un local limpiado   y desinfectado bajo la vigilancia de un agente de los   servicios veterinarios canadienses ; en el mismo   barco o avión no se han cargado otros biungulados que   no fueran bovinos o porcinos que reunieran las condiciones   de la Decisión 83/494/CEE de la Comisión ; cuando   se han utilizado jaulas , éstas se han construído   con materiales nuevos .    VI . El presente certificado será válido durante   21 días a partir de la fecha de embarque    Hecho en ... , el ... de ... de ... ( día del embarque )    ... ( firma del veterinario oficial )    ... ( nombre en letras mayúsculas y titulación )    Sello ...    VII . Declaración del comandante del avión o   del capitán del barco    El abajo firmante , comandante del avión   vuelo n º .../capitán del barco ( nombre ... )   (5) declara que los animales contemplados en el   apartado II anterior han permanecido a bordo del   avión/del barco (5) durante el vuelo/la   travesía (5) entre ... ( Canadá ) y ... en la   Comunidad Económica Europea , y que el avión/el   barco (5) no ha hecho escala en ningún puerto   ni aeropuerto (5) fuera del Canadá , entre dicho   país y la Comunidad Europea .    Hecho en ... ( puerto o aeropuerto de llegada ) ,   el ... de ... de ... ( fecha de llegada )    ... ( firma del comandante o del capitán )    ... ( nombre en letras mayúsculas y titulación )    Sello ...    VIII . Certificado referente al control sanitario   de la importación    El abajo firmante , veterinario oficial   responsable del puesto fronterizo de ... ( lugar )   en ... ( Estado miembro ) , certifica que los animales   descritos en el apartado II anterior han sido   sometidos a un control sanitario ( control de la   importación ) a su llegada al territorio de la   Comunidad en conformidad con las disposiciones   de los apartados 1 y 2 del artículo 12 de la   Directiva 72/462/CEE del Consejo y que se ha   autorizado/negado su entrada (5) .    Hecho en ... ( puesto fronterizo ) , el ... de ...   de ... ( fecha del control sanitario )    ... ( firma del veterinario oficial )    ... ( nombre en letras mayúsculas y titulación )    Sello ...    (1) Sólo puede expedirse un certificado   sanitario para el número de animales transportados   en un mismo barco o avión y que tengan el mismo   destinatario .    (2) Este plazo es anterior a la fecha de aislamiento   en la explotación de origen .    (3) El Estado miembro importador debe precisar   la opción realizada .    (4) Debe transcurrir cuando menos un periodo de   30 días entre las pruebas contempladas en el   punto 7 y las del punto 10 ; no obstante , en caso   de tuberculinización , debe transcurrir al menos   un período de 42 días entre la primera y la segunda   inyección .    (5) Táchese lo que no proceda .    ANEXO C    I . Protocolos de normalización de los materiales   y de los procedimientos relativos a las pruebas   efectuadas a los animales de la especie bovina   contempladas en los puntos 7 y 10 del Título V   del Anexo A    1 . Tuberculosis    La tuberculinzación intradérmica simple con   tuberculina bovina deberá efectuarse de conformidad   con el Anexo B de la Directiva 64/432/CEE del Consejo ,   de 26 de junio de 1964 (1) , relativa a problemas   de policía sanitaria en materia de intercambios   intracomunitarios de animales de las especies bovina   y porcina , modificada en último lugar por la   Directiva 82/893/CEE del Consejo (2) .    2 . Brucelosis    La seroaglutinación y la reacción de fijación   del complemento deberán efectuarse en conformidad   con los Capítulos A y B del Anexo C de la   Directiva 64/432/CEE del Consejo .    3 . Leucosis enzoótica bovina    La prueba de inmunodifusión sobre placa de gelosa   deberá efectuarse en conformidad con el Anexo G   de la Directiva 64/432/CEE del Consejo .    4 . Fiebre catarral    La prueba de inmunofluorescencia sobre gel de agar   deberá efectuarse en conformidad con el siguiente   procedimiento .    i ) Antígeno :    el antígeno precipitante deberá prepararse sobre   un cultivo celular que favorezca la multiplicación   rápida de una cepa de referencia del virus de la   fiebre catarral . Se recomienda la utilización de   células BHK o Vero . Al finalizar el crecimiento   del virus , el antígeno se encontrará en el   líquido sobrenadante , pero para ser activo deberá   tener una concentración de 50 a 100 veces , lo   que se podrá obtener aplicando un procedimiento   normalizado de concentración de las proteínas .   El virus existente en el antígeno podrá inactivarse   por la adición de 0,3 ° ( V/V ) de Betapropiolactona .    ii ) Suero que se debe probar .    iii ) Suero de control positivo conocido :    deberá estar standardizado con relación al   suero de referencia internacional para una determinación   óptima . Con el antisuero y el antígeno de   referencia internacional , preparar un suero patrón   nacional , que se liofilizará y servirá como suero   de control positivo conocido en cada prueba .    iv ) Gel de agar :    preparar la agarosa a 1 ° en un tapón de   borato o de barbital sódico , pH 8,5 a 9,0 , y   verterlo en una cápsula de Petri hasta lograr   una profundidad mínima de 3,00 milímetros de   agarosa .    v ) Deberá realizarse un dispositivo experimental   de siete celdillas libres de humedad por perforación   del agar ; dicha red constará de una celdilla   central alrededor de la cual se ordenarán otras   seis dispuestas en círculo .    Diámetro de las celdillas : 5 milímetros .    Distancia entre las celdillas centrales y periféricas :   3 milímetros .    vi ) La celdilla central deberá llenarse con el   antígeno patrón . Las celdillas periféricas 2 , 4   y 6 se llenarán con el suero positivo conocido ,   y las celdillas 1 , 3 y 5 con los sueros que se deban   probar : Ver D.O.    vii ) La incubación deberá durar 72 horas   a temperatura ambiente en un recinto cerrado y   húmedo . Los sueros de prueba serán positivos   si forman una curva de precipitación específica   con el antígeno y si dicha curva coincide con la   del suero de control . Los sueros de prueba serán   negativos si no dan una curva de precipitación   específica con el antígeno y si no desvían   la curva del suero de control . Los recipientes deberán   examinarse sobre fondo oscuro , con iluminación   indirecta .    5 . Hemoglobinuria enzoótica bovina    La prueba de inmunofluorescencia en gel de agar   deberá efectuarse de conformidad con el procedimiento   siguiente .    i ) Antígeno :    el antígeno precipitante deberá prepararse   sobre un cultivo celular que favorezca la multiplicación   rápida del virus de la hemoglobinuria enzoótica   bovina ( cepa New Jersey ) . Se recomienda la   utilización de células BHK o Vero . Al final   del crecimiento del virus , el antígeno se encontrará   en el líquido sobrenadante , pero para que sea   activo deberá tener una concentración de 50 a   100 veces , lo que se podrá lograr aplicando un   procedimiento normalizado de concentración de   las proteínas . El virus existente en el antígeno   podrá inactivarse por la adición de 0,3 ° ( V/V )   de Betapropiolactona .    ii ) Suero que se debe probar .    iii ) Suero de control positivo conocido :    deberá estar standardizado con relación al suero   de referencia internacional para una determinación   óptima . Con el antisuero y el antígeno de   referencia internacional , preparar un suero patrón   nacional , que se liofilizará y servirá como suero   de control positivo conocido en cada prueba .    iv ) Gel de agar :    preparar la agarosa al 1 % en un tapón de borato   o de barbital sódico , pH 8,5 a 9,0 , y verterlo   en una cápsula de Petri , hasta obtener una profundidad   mínima de 3,00 milímetros de agarosa .    v ) Deberá realizarse , por perforación del   agar , un dispositivo experimental de 7 celdillas   libres de humedad ; dicha red constará de una celdilla   central alrededor de la cual se distribuirán en   círculo las otras seis .    Diámetro de las celdillas : 5 milímetros .    Distancia entre las celdillas centrales y periféricas :   3 milímetros .    vi ) La celdilla central deberá llenarse del   antígeno patrón . Las celdillas periféricas 2 ,   4 y 6 se llenarán con el suero positivo conocido ,   y las celdillas 1 , 3 y 5 con los sueros que se deban   probar : Ver D.O.    vii ) La incubación deberá durar 72 horas a   temperatura ambiente en un recinto húmedo . El   suero de la prueba será positivo si forma una curva   de precipitación específica con el antígeno y   si dicha curva coincide con la del suero de control .   El suero de la prueba será negativo si no refleja   una curva de precipitación específica con el   antígeno y si no modifica la curva del suero de   control . Las cápsulas de Petri deberán examinarse   sobre fondo oscuro y con iluminación indirecta .    6 . Leptospirosis    La prueba de microaglutinación deberá efectuarse   con arreglo al siguiente procedimiento .    Cultivos :    deberán mantenerse en un medio de Korthof y EMJH   a una temperatura de 30 ° C .    Antígeno :    deberá contener 2 × 10 8 organismo por mililitro   de medio de cultivo .    Método :    utilizar cantidades iguales de antígeno y de suero   en las cápsulas de fondo plano para microtitulación ,   mezclar e incubar a 30 ° C durante 2 horas o a 37 ° C   durante una hora a hora y media , leer los resultados   con iluminación débil sobre fondo oscuro , con   una amplificación comprendida entre 60 y 100 .    Interpretación :    el resultado será negativo cuando la aglutinación   sea inferior en un 50 % a una dilución de 1/100 .   7 . Rinotraqueitis infecciosa bovina/Vulvovaginitis   pustulosa infecciosa La prueba de seroneutralización deberá efectuarse   con arreglo al siguiente procedimiento .    La prueba de seroneutralización constante con   diferentes tipos de virus se realizará por   microtitulación mediante células MDBK u otras   células adecuadas . Deberá utilizarse la cepa   Colorado , Oxford , o cualquier otra cepa de referencia   del virus , en una dosis de 100 DICT50 por   0,025 milímetros ; se mezclarán muestras de suero   inactivado no diluido con un volumen igual   ( 0,025 mililitros ) de suspensión de virus . Incubar   las mezclas virus/suero durante una hora a 37 ° C   en cápsulas para microtitulación antes de incorporar   las células MDBK . Utilizar las células con   una concentración que forme una monocepa completa   pasadas 24 horas .    Suero :    antes de la utilización deberán inactivarse   todos los sueros mediante calor a 56 ° C durante   30 minutos .    Controles que deberán efectuarse :     - control del carácter infeccioso del virus ,     - control de la toxicidad del suero ,     - control sobre cultivo de células no inoculadas ,     - antisueros de referencia .    Interpretación :    los resultados de la prueba de neutralización   y el título del virus utilizado quedarán registrados   previa incubación de 3 a 6 días a 37 ° C . Se   considerará negativo el suero cuando no haya   neutralización a una dilución 1/2 ( suero no   diluido ) .    8 . Diarrea vírica bovina    Efectuar la prueba de neutralización del suero   con arreglo al procedimiento siguiente :    utilizar una instalación de microtitulación   y aplicar un método de seroneutralización constante   con diferentes tipos de virus con células sensibles ,   adecuadas , de bovinos propagadas en serie ( por   ejemplo , células turbinadas de bovinos , con arreglo   a la descripción de McClurkin y otros , 1974 ,   Arch. ges. Virusforsch. 45 , 285-289 ) .    Es importante que todos los reactores y células   estén indemnes de virus BVD/MD contaminantes   accesorios no citopáticos . El virus sometido a   prueba , que podrá ser una cepa cualquiera de   referencia citopática apropiada ( como la cepa NADL )   se utilizará con una concentración de 100 dosis   infecciosas medias de cultivo celular por 0,05 mililitros .   Mezclar diluciones de suero inactivado en volúmenes   iguales con una suspensión vírica ( 0,05 mililitros )   e incubar las mezclas virus-suero durante una hora   a 37 ° C antes de añadir volúmenes semejantes   de una suspensión de célula . Utilizar las   células con una concentración que forme una   monocepa completa en el espacio de dos días .    Inactivar los sueros a 56 ° C durante 30 minutos   antes de la prueba .    Deberán preverse controles adecuados :    prueba de la potencia infecciosa del virus , controles   de la toxicidad del suero , control sobre cultivo   de células no inoculadas , antisueros de referencia .    Lectura e interpretación :    para la cepa NADL , la mejor lectura será la   realizada tras cinco días de incubación a 37 ° C ;   un título de neutralización medio de 1/10 se   considerará como señal de una reacción inmunizadora   a una infección anterior aguda .    9 . Análisis de la leche para determinar la   presencia de una mamitis    El análisis de la leche deberá realizarse   con arreglo al Anexo D de la Directiva 64/432/CEE del   Consejo , modificada en último lugar por la   Directiva 82/893/CEE del Consejo .    II . Protocolos de normalización de los materiales   y de los procedimientos relativos a las pruebas con   animales de la especie porcina contemplada en los   puntos 7 y 10 del Título V del Anexo B    1 . Tuberculosis    La tuberculinización intradérmica simple con   tuberculina aviar deberá efectuarse con arreglo al   Anexo B de la Directiva 64/432/CEE del Consejo ,   modificado por la Directiva 82/893/CEE del Consejo ,   con excepción del hecho de que el punto de inyección   se situará sobre la piel flácida de la base   de la oreja .    2 . Brucelosis    La seroaglutinación y la reacción de fijación   del complemento deberán efectuarse con arreglo a   los Capítulos A y B del Anexo C de la Directiva 64/432/CEE   del Consejo , modificada en último lugar por la   Directiva 82/893/CEE del Consejo .    3 . Enfermedad de Aujeszky    La prueba de seroneutralización deberá efectuarse   con arreglo al procedimiento siguiente .    La prueba de seroneutralización constante con   diferentes tipos de virus se realizará por   microtitulación con células Vero u otros sistemas   celulares sensibles . El virus de la enfermedad de   Aujeszky deberá utilizarse con una dosis de 100 DICT50   por 0,025 mililitros ; se mezclarán muestras de   suero inactivado no diluido con un volumen igual   ( 0,025 mililitros ) de suspensión de virus . Incubar   las mezclas virus/suero durante una hora a 37 ° C   en cápsulas para microtitulación antes de añadir   las células adecuadas . Utilizar las células con   una concentración que forme una monocepa completa   tras 24 horas . Cada celdilla recibirá 0,05 mililitros   de suspensión celular .    Suero :    antes de la utilización , se inactivarán todos   los sueros con calor a 56 ° C durante 30 minutos .    Controles que se deberán de efectuar :     - control del carácter infeccioso del virus ,     - control de la toxicidad del suero ,     - control sobre cultivo de células no inoculadas ,     - antisueros de referencia .    Interpretación :    los resultados de la prueba de neutralización   y el título del virus utilizado se registrarán   tras 3 a 7 días de incubación a 37 ° C .   Se considerarán negativos los sueros cuyos títulos   sean inferiores a 1/2 .    4 . Gastroenteritis transmisible    La prueba de seroneutralización deberá efectuarse   con arreglo al procedimiento siguiente .    La prueba practicada será la de la seroneutralización   constante sobre diferentes tipos de virus . Inocular   las mezclas suero/virus con cultivos de una sola cepa   con confluencia precoz de células primarias de   riñón de cerdo u otros sistemas de células porcinas   sensibles . El virus de la gastroenteritis transmisible   deberá utilizarse en una dosis de 100 DICT50 por   volumen ; se mezclarán muestras de suero inactivado   ( no diluido ) con un volumen igual de suspensión   de virus .    Incubar las mezclas virus/suero durante 30 a 60 minutos   a 37 ° C e inocularlos en células primarias de   riñón de cerdo adecuadas o en asociaciones adecuadas   de células porcinas .    Sueros :    deberán inactivarse todos los sueros con calor   a 56 ° C durante 30 minutos .    Controles que se deberán efectuar :     - control del carácter infeccioso del virus ,     - control de la toxicidad del suero ,     - control sobre cultivo de células no inoculadas ,     - antisueros de referencia .    Interpretación :    los resultados de la prueba de neutralización   y el título de virus utilizado se registrarán   tras incubación de 5 días a 37 ° C . Los sueros   cuyos títulos sean inferiores a 1/2 se considerarán   como negativos . Para la prueba de microtitulación ,   se considerarán negativos los títulos inferiores a 1/4 .    5 . Gripe de los lechones    La prueba de inhibición de la hemaglutinación   deberá efectuarse con arreglo al procedimiento   siguiente .    Dichas pruebas se efectuarán con métodos   normalizados ( US Dept. Health , Education and Welfare ,   Immunology series no. 6 ) utilizando la cepa A.   Swine/Winsconsin/15/30 ( Hsw1LN1 y A/Swine/Belgium/1/7a   ( H1N1 ) .    Para destruir los inhibidores no específicos ,   los sueros de cerdo deberán someterse bien a la   acción de una enzima que destruya los receptores   ( líquido filtrado de Vibrio cholerae ) durante   una noche a 37 ° C , tratamiento que será seguido   de un recalentamiento a 56 ° C durante 30 minutos   para destruir toda actividad enzimática residual ,   o bien a un tratamiento con caolín a 25 ° C   durante una noche a 4 ° C ( Clarke y Casals ,   1958 , Amer. J. Trop. Med. Hyg. , 7 561 ) .    Tras absorción mediante una suspensión al 10 %   de eritrocitos de pollo durante 1 hora a 37 ° C ,   controlar los sueros con cuatro unidades de virus   hemaglutinante utilizando un 1 % de eritrocitos de   pollo . Dejar el virus y los sueros en contacto   durante 60 minutos a temperatura ambiente antes de   añadir los eritrocitos .    Se considerarán positivos los títulos de 1/10 .    6 . Leptospirosis    La prueba de microaglutinación deberá efectuarse   con arreglo al procedimiento siguiente .    Cultivos :    deberán mantenerse en un medio de Korthof y EMJH   a una temperatura de 30 ° C .    Antígeno :    deberá contener 2 × 10 8 organismos por mililitro   de medio de cultivo .    Procedimiento :    utilizar cantidades iguales de antígeno y de   suero en cápsulas de fondo plano para microtitulación ,   mezclar e incubar a 30 ° C durante 2 horas o a 37 ° C   durante una hora a hora y media ; leer los resultados   con una iluminación de escaso voltaje sobre fondo   oscuro , con una amplificación comprendida entre   60 y 100 .    Interpretación :    el resultado será negativo cuando la aglutinación   sea inferior a 50 % en una dilución de 1/100 .    (1) DO n º 121 de 29 . 7 . 1964 , p. 1977/64 .    (2) DO n º L 378 de 31 . 12 . 1982 , p. 57 .