CELEX: 21999A0812(02)
Language: fi
Date: 1999-07-12 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välisen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevan sopimuksen 6 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettua todistusta koskeva kirjeenvaihto

Avis juridique important

|

21999A0812(02)

Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välisen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevan sopimuksen 6 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettua todistusta koskeva kirjeenvaihto  

Virallinen lehti nro L 212 , 12/08/1999 s. 0032 - 0039

Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välisen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevan sopimuksen 6 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettua todistusta koskevaKIRJEENVAIHTOKirje n:o 1(Euroopan yhteisöjen komissio)Arvoisa vastaanottaja,Viittaan Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välisen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevaan kirjeenvaihtona tehtyyn, 29 päivänä marraskuuta 1993 allekirjoitettuun sopimukseen, jäljempänä "sopimus".Sopimuksen 6 kohdan toisessa luetelmakohdassa määrätään, että tariffimyönnytysten myöntämisen edellytyksenä on yhteisesti vahvistettavassa luettelossa olevan, vastavuoroisesti tunnustetun virallisen elimen antama todistus, jossa varmistetaan kyseisen viinin olevan sopimuksen 1, 2 ja 4 kohdan mukainen.Komission ja Unkarin edustajien käymien neuvottelujen mukaisesti edellä mainitun todistuksen osalta on sovittu seuraavista säännöistä:1. Yhteisöstä peräisin olevat Unkariin tuotavat viinit:1.1. Sopimuksen 6 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetun todistuksen on oltava tämän kirjeenvaihdon liitteessä esitetyn mallin mukainen todistus, joka on täytetty 1.2-1.8 kohdan mukaisesti.1.2. Todistuksen koon on oltava 210 x 297 mm. Käytettävän paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta, liimakäsiteltyä kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 40 grammaa neliömetriä kohden. Jos asiakirja muodostuu useammasta kappaleesta, vain ensimmäinen lehti, joka muodostaa alkuperäiskappaleen, on varustettava painetulla aaltomaisella taustakuviolla. Tässä kappaleessa on oltava selvästi merkintä "alkuperäiskappale" ja muissa kappaleissa merkintä "jäljennös".1.3. Todistus on painettava jollakin seuraavista kielistä: englanti, espanja, italia, ranska tai saksa.1.4. Jokaisella todistuksella on oltava yhteisön toimivaltaisen viranomaisen antama sarjanumero.1.5. Todistuksen 10 kohdan on oltava yhteisön toimivaltaisen viranomaisen ja 11 kohdan yhteisön toimivaltaisen laboratorion varmentama. Sen on muodostuttava alkuperäiskappaleesta ja vähintään yhdestä samanaikaisesti tuotetusta jäljennöksestä tässä järjestyksessä. Sekä alkuperäiskappaleen että jälj ennöksen on seurattava viinin mukana. Todistuslomake on täytettävä joko koneella tai käsin; jos se täytetään käsin, on käytettävä mustetta ja suuraakkosia. Siinä ei saa olla poispyyhittyjä tai päällekirjoitettuja sanoja, eikä todistusta saa käyttää, jos sitä täytettäessä on tehty virheitä.Todistuksen 11 kohtaan tehtävät merkinnät voivat olla erillisessä määritysselosteessa, jonka on oltava toimivaltaisen laboratorion varmentama. Tällöin todistuksen 11 kohdassa on oltava viittaus kyseiseen määritysselosteeseen.1.6. Edellä 1.5 kohdassa tarkoitetut- toimivaltaiset viranomaiset ovat viinituotteiden kuljetusten mukana seuraavista asiakirjoista sekä asiaan liittyvien rekistereiden pidosta annetun asetuksen (ETY) N:o 2238/93 20 artiklan mukaisesti nimettyjä viranomaisia,- toimivaltaiset laboratoriot ovat asetuksen (ETY) N:o 822/87 79 artiklan 1 kohdan mukaisesti virallisia määrityksiä tekemään nimettyjä toimivaltaisia laboratorioita.1.7. Todistuksen alkuperäiskappale ja jäljennös on todistuksessa tarkoitetun lähetyksen vapaaseen liikkeeseen luovuttamiseen liittyviä tullimuodollisuuksia suoritettaessa annettava kyseiset muodollisuudet suorittavalle Unkarin toimivaltaiselle viranomaiselle. Kyseisen viranomaisen on tehtävä hyväksymismerkintä todistuksen selkäpuolelle. Sen on palautettava alkuperäiskappale asianomaiselle henkilölle ja säilytettävä jäljennös vähintään viiden vuoden ajan.1.8. Todistuksen 10 kohdan vakuutus voidaan korvata asetuksen (ETY) N:o 2238/93 7 artiklan mukaisella alkuperänimitystodistuksella.1.9. Todistuksen 1 kohdassa tarkoitettu todistus korvaa Unkarin viinilaissa tarkoitetun laatutodistuksen.1.10. Ennen tämän kirjeenvaihdon voimaantuloa voimassa olevan Unkarin lainsäädännön mukaisesti täytettyjä todistuksia voidaan käyttää 1. tammikuuta 2000 saakka 1.1 kohdassa esitetyn todistuksen sijasta.2. Unkarista peräisin olevat yhteisöön tuotavat viinit:2.1. Sopimuksen 6 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu todistus on asetuksen (ETY) N:o 3590/85 mukaisesti täytetty asiakirja V.I.1 tai V.I.2.2.2. Todistuksen 15 kohdassa on oltava jokin seuraavista merkinnöistä: "Todistetaan, että tässä asiakirjassa tarkoitettu viini on Unkarin viinilain mukaista laatuviiniä/laatukuohuviiniä(1)."tai"Todistetaan, että tässä asiakirjassa tarkoitettu viini on Unkarin viinilain mukaista laatuviiniä/laatukuohuviiniä(2), myös ensiluokkaista laatua olevaa viiniä ja laatuviiniä, jossa on maantieteellinen merkintä 'Tokaj', ja viiniä, jolla on nimike 'Tajbor'."2.3. Toimivaltaiset Unkarin viranomaiset ja laboratoriot, joilla on valtuudet täyttää 2.1 kohdassa tarkoitettu todistus, mainitaan komission asetuksen (ETY) N:o 3590/85 7 artiklan mukaisesti laatimassa luettelossa.Sopimuspuolet hyväksyvät tämän kirjeenvaihdon omia menettelyjään noudattaen. Se tulee voimaan 1. syyskuuta 1999.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön.Kunnioittavasti,Euroopan yhteisön puolestaLIITE>PIC FILE= "L_1999212FI.003402.EPS">>PIC FILE= "L_1999212FI.003501.EPS">Kirje n:o 2(Unkarin kirje)Bryssel,Arvoisa vastaanottaja,Minulla on kunnia ilmoittaa saaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne: "Viittaan Euroopan yhteisön ja Unkarin tasavallan välisen eräiden viinien vastavuoroista tariffikiintiöiden käyttöönottoa koskevaan kirjeenvaihtona tehtyyn, 29 päivänä marraskuuta 1993 allekirjoitettuun sopimukseen, jäljempänä 'sopimus'.Sopimuksen 6 kohdan toisessa luetelmakohdassa määrätään, että tariffimyönnytysten myöntämisen edellytyksenä on yhteisesti vahvistettavassa luettelossa olevan, vastavuoroisesti tunnustetun virallisen elimen antama todistus, jossa varmistetaan kyseisen viinin olevan sopimuksen 1, 2 ja 4 kohdan mukainen.Komission ja Unkarin edustajien käymien neuvottelujen mukaisesti edellä mainitun todistuksen osalta on sovittu seuraavista säännöistä:1. Yhteisöstä peräisin olevat Unkariin tuotavat viinit:1.1. Sopimuksen 6 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetun todistuksen on oltava tämän kirjeenvaihdon liitteessä esitetyn mallin mukainen todistus, joka on täytetty 1.2-1.8 kohdan mukaisesti.1.2. Todistuksen koon on oltava 210 x 297 mm. Käytettävän paperin on oltava valkoista, hiokkeetonta, liimakäsiteltyä kirjoituspaperia, joka painaa vähintään 40 grammaa neliömetriä kohden. Jos asiakirja muodostuu useammasta kappaleesta, vain ensimmäinen lehti, joka muodostaa alkuperäiskappaleen, on varustettava painetulla aaltomaisella taustakuviolla. Tässä kappaleessa on oltava selvästi merkintä 'alkuperäiskappale' ja muissa kappaleissa merkintä 'jäljennös'.1.3. Todistus on painettava jollakin seuraavista kielistä: englanti, espanja, italia, ranska tai saksa.1.4. Jokaisella todistuksera on oltava yhteisön toimivaltaisen viranomaisen antama sarjanumero.1.5. Todistuksen 10 kohdan on oltava yhteisön toimivaltaisen viranomaisen ja 11 kohdan yhteisön toimivaltaisen laboratorion varmentama. Sen on muodostuttava alkuperäiskappaleesta ja vähintään yhdestä samanaikaisesti tuotetusta jäljennöksestä tässä järjestyksessä. Sekä alkuperäiskappaleen että jäljennöksen on seurattava viinin mukana. Todistuslomake on täytettävä joko koneella tai käsin; jos se täytetään käsin, on käytettävä mustetta ja suuraakkosia. Siinä ei saa olla poispyyhittyjä tai päällekirjoitettuja sanoja, eikä todistusta saa käyttää, jos sitä täytettäessä on tehty virheitä.Todistuksen 11 kohtaan tehtävät merkinnät voivat olla erillisessä määritysselosteessa, jonka on oltava toimivaltaisen laboratorion varmentama. Tällöin todistuksen 11 kohdassa on oltava viittaus kyseiseen määritysselosteeseen.1.6. Edellä 1.5 kohdassa tarkoitetut- toimivaltaiset viranomaiset ovat viinituotteiden kuljetusten mukana seuraavista asiakirjoista sekä asiaan liittyvien rekistereiden pidosta annetun asetuksen (ETY) N:o 2238/93 20 artiklan mukaisesti nimettyjä viranomaisia,- toimivaltaiset laboratoriot ovat asetuksen (ETY) N:o 822/87 79 artiklan 1 kohdan mukaisesti virallisia määrityksiä tekemään nimettyjä toimivaltaisia laboratorioita.1.7. Todistuksen alkuperäiskappale ja jäljennös on todistuksessa tarkoitetun lähetyksen vapaaseen liikkeeseen luovuttamiseen liittyviä tullimuodollisuuksia suoritettaessa annettava kyseiset muodollisuudet suorittavalle Unkarin toimivaltaiselle viranomaiselle. Kyseisen viranomaisen on tehtävä hyväksymismerkintä todistuksen selkäpuolelle. Sen on palautettava alkuperäiskappale asianomaiselle henkilölle ja säilytettävä jäljennös vähintään viiden vuoden ajan.1.8. Todistuksen 10 kohdan vakuutus voidaan korvata asetuksen (ETY) N:o 2238/93 7 artiklan mukaisella alkuperänimitystodistuksella.1.9. Todistuksen 1 kohdassa tarkoitettu todistus korvaa Unkarin viinilaissa tarkoitetun laatutodistuksen.1.10. Ennen tämän kirjeenvaihdon voimaantuloa voimassa olevan Unkarin lainsäädännön mukaisesti täytettyjä todistuksia voidaan käyttää 1. tammikuuta 2000 saakka 1.1 kohdassa esitetyn todistuksen sijasta.2. Unkarista peräisin olevat yhteisöön tuotavat viinit:2.1. Sopimuksen 6 kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu todistus on asetuksen (ETY) N:o 3590/85 mukaisesti täytetty asiakirja V.I.1 tai V.I.2.2.2. Todistuksen 15 kohdassa on oltava jokin seuraavista merkinnöistä: 'Todistetaan, että tässä asiakirjassa tarkoitettu viini on Unkarin viinilain mukaista laatuviiniä/laatukuohuviiniä(3).'tai'Todistetaan, että tässä asiakirjassa tarkoitettu viini on Unkarin viinilain mukaista laatuviiniä/laatukuohuviiniä(4), myös ensiluokkaista laatua olevaa viiniä ja laatuviiniä, jossa on maantieteellinen merkintä Tokaj, ja viiniä, jolla on nimike Tajbor.'2.3. Toimivaltaiset Unkarin viranomaiset ja laboratoriot, joilla on valtuudet täyttää 2.1 kohdassa tarkoitettu todistus, mainitaan komission asetuksen (ETY) N:o 3590/85 7 artiklan mukaisesti laatimassa luettelossa.Sopimuspuolet hyväksyvät tämän kirjeenvaihdon omia menettelyjään noudattaen. Se tulee voimaan 1. syyskuuta 1999.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön."Minulla on kunnia vahvistaa, että hallitukseni hyväksyy kirjeenne sisällön.Kunnioittavasti,Unkarin tasavallan hallituksen puolestaLIITE>PIC FILE= "L_1999212FI.003802.EPS">>PIC FILE= "L_1999212FI.003901.EPS">(1) Tarpeeton viivataan yli(2) Tarpeeton viivataan yli(3) Tarpeeton viivataan yli(4) Tarpeeton viivataan yli