CELEX: 32006D0676
Language: lv
Date: 2006-08-10 00:00:00
Title: Padomes Lēmums 2006/676/KĀDP ( 2006. gada 10. augusts ), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederācijas valdību par Šveices Konfederācijas dalību Eiropas Savienības militārajā operācijā, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā ( MONUC ) vēlēšanu laikā (operācijā EUFOR RD Kongo )

7.10.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 276/110
            
         
      PADOMES LĒMUMS 2006/676/KĀDP
   (2006. gada 10. augusts),
   lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederācijas valdību par Šveices Konfederācijas dalību Eiropas Savienības militārajā operācijā, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā (operācijā “EUFOR RD Kongo”)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 24. pantu,
   ņemot vērā prezidentvalsts ieteikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2006. gada 27. aprīlī ir pieņēmusi Vienoto rīcību 2006/319/KĀDP par Eiropas Savienības militāro operāciju, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā (1) (operācija “EUFOR RD Kongo”).
            
         
               (2)
            
            
               Minētās vienotās rīcības 10. panta 3. punkts paredz, ka sīki izstrādātu kārtību trešo valstu dalībai nosaka, pamatojoties uz nolīgumiem, ko noslēdz saskaņā ar Līguma 24. pantā paredzēto procedūru.
            
         
               (3)
            
            
               Saskaņā ar 2004. gada 13. septembrī Padomes doto atļauju prezidentvalsts ar ģenerālsekretāra/augstā pārstāvja palīdzību ir apspriedusi Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederācijas valdību par Šveices Konfederācijas dalību operācijā “EUFOR RD Kongo”.
            
         
               (4)
            
            
               Nolīgums vēstuļu apmaiņas formā būtu jāapstiprina Eiropas Savienības vārdā,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Eiropas Savienības vārdā tiek apstiprināts Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederācijas valdību par Šveices Konfederācijas dalību Eiropas Savienības militārajā operācijā, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā (operācijā “EUFOR RD Kongo”).
   Nolīguma vēstuļu apmaiņas formā teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas parakstīt nolīgumu, lai tas kļūtu saistošs Eiropas Savienībai.
   3. pants
   Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
   4. pants
   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Briselē, 2006. gada 10. augustā
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētājs
         
         E. TUOMIOJA
         
      
   
   
      (1)  OV L 116, 29.4.2006., 98. lpp.
   
      TULKOJUMS
      
         NOLĪGUMS
      
      vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Savienību un Šveices Konfederācijas valdību par Šveices Konfederācijas dalību Eiropas Savienības militārajā operācijā, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā (operācijā “EUFOR RD Kongo”)
      Brisele, 2006. gada 10. augusts
      Godātais kungs,
      Es vēlos pateikties par Jūsu valsts piedāvājumu sniegt ieguldījumu Eiropas Savienības militārajā operācijā, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā (operācijā “EUFOR RD Kongo”). Jūsu piedāvātā palīdzība dos ievērojamu ieguldījumu operācijā, un man ir tas gods informēt Jūs, ka Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi pieņemt Šveices piedāvājumu sniegt ieguldījumu operācijā “EUFOR RD Kongo” un nolēmusi lūgt jūsu valsti būt pārstāvētai Palīdzības sniedzēju komitejā.
      Kā esmu jau norādījis 2006. gada 28. jūlija vēstulē, Šveicei būtu jānoslēdz nolīgums ar Eiropas Savienību par dalību operācijā “EUFOR RD Kongo”. Kamēr nav noslēgts Eiropas Savienības un Šveices Konfederācijas nolīgums, ar ko izveido sistēmu Šveices Konfederācijas dalībai Eiropas Savienības krīžu pārvarēšanas operācijās, es vēlos ierosināt, lai Šveices dalību šajā operācijā reglamentētu šīs vēstules I pielikumā ietvertie noteikumi.
      Ja minētie noteikumi ir Jums pieņemami, es vēlos ierosināt, lai šī vēstule, tostarp šīs vēstules I pielikums, un Jūsu atbilde kopā veidotu Eiropas Savienības un Šveices Konfederācijas nolīgumu par Šveices dalību operācijā “EUFOR RD Kongo”, kas stājas spēkā dienā, kad parakstīta Jūsu atbilde.
      Attiecīgi es Eiropas Savienības dalībvalstu vārdā pievienoju arī II pielikumu – Eiropas Savienības dalībvalstu deklarāciju par atteikšanos no prasībām. Es lūdzu Šveici nākt klajā ar attiecīgi līdzīgu deklarāciju saskaņā ar minētajā pielikumā ietverto paraugu.
      Ar cieņu,
      
         
            Eiropas Savienības vārdā
         
      
      
         I PIELIKUMS
         Noteikumi Šveices Konfederācijas dalībai Eiropas Savienības militārajā operācijā, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā (operācijā “EUFOR RD Kongo”)
         
                     1.
                  
                  
                     Šveices Konfederācija pievienojas Vienotajai rīcībai 2006/319/KĀDP (2006. gada 27. aprīlis) par Eiropas Savienības militāro operāciju, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā (1), un jebkurai vienotai rīcībai vai lēmumam, ar ko Eiropas Savienības Padome pieņemtu lēmumu izvērst militāro ES operāciju – saskaņā ar šiem mehānismiem un visiem vajadzīgiem īstenošanas mehānismiem.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Šveices Konfederācijas ieguldījums ES militārajā operācijā neskar Eiropas Savienības lēmumu pieņemšanas patstāvību.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Šveices Konfederācija nodrošina, lai tās bruņotie spēki un personāls, kas piedalās ES militārajā operācijā, veiktu pienākumus saskaņā ar:
                     
                                 —
                              
                              
                                 Vienoto rīcību 2006/319/KĀDP – līdz ar iespējamiem tās vēlākiem grozījumiem,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 operācijas plānu,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 īstenošanas pasākumiem.
                              
                           
               
                     4.
                  
                  
                     Operācijai norīkotie Šveices Konfederācijas bruņotie spēki un personāls veic pienākumus un darbojas vienīgi ES militārās operācijas interesēs.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Šveices Konfederācija laikus informē ES operācijas komandieri par visām pārmaiņām operācijas līdzdalībā, arī par ieguldījuma atsaukšanu.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     ES militārai operācijai norīkoto Šveices Konfederācijas bruņoto spēku un personāla statusu reglamentē noteikumi par to bruņoto spēku statusu, kas attiecas uz “EUFOR RD Kongo”.
                  
               
                     7.
                  
                  
                     Štābam pakļauto bruņoto spēku un personāla vai ārpus Kongo Demokrātiskās Republikas un Gabonas dislocēto vadības elementu statusu reglamentē, štābam, attiecīgiem vadības elementiem un Šveices Konfederācijai savstarpēji vienojoties.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     Neskarot panta 6. punktā minētos noteikumus par bruņoto spēku statusu, Šveices Konfederācijas jurisdikcijā paliek tās bruņotie spēki un personāls, kas piedalās ES militārajā operācijā.
                  
               
                     9.
                  
                  
                     Šveices Konfederācija ir atbildīga par to visu prasību izskatīšanu, ko ceļ sakarā ar dalību ES militārajā operācijā, un kuras iesniedz tās bruņotie spēki un personāls, vai kas attiecas uz tās bruņotajiem spēkiem un personālu. Šveices Konfederācija ir atbildīga par visu lietu ierosināšanu, jo īpaši par tiesvedību vai disciplinārām procedūrām pret jebkuriem tās bruņoto spēku un personāla pārstāvjiem, ievērojot tās normatīvus un administratīvus aktus.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     Šveices Konfederācija apņemas nākt klajā ar deklarāciju par atteikšanos no prasībām pret jebkuru valsti, kas piedalās ES militārajā operācijā, un, parakstot šo nolīgumu, apņemas to darīt.
                  
               
                     11.
                  
                  
                     Eiropas Savienība apņemas nodrošināt, ka tās dalībvalstis nāk klajā ar deklarāciju par atteikšanos no prasībām pret Šveices Konfederāciju sakarā ar tās dalību ES militārajā operācijā, un, parakstot šo nolīgumu, apņemas pārsūtīt minēto deklarāciju.
                  
               
                     12.
                  
                  
                     Šveices Konfederācija veic attiecīgus pasākumus, lai nodrošinātu klasificētas ES informācijas aizsardzību, ievērojot ES Padomes drošības noteikumus, kas ietverti Padomes 2001. gada 19. marta Lēmumā 2001/264/EK (2), un ievērojot turpmākas kompetentu iestāžu, arī ES operācijas komandiera norādes.
                     Ja ES un Šveices Konfederācija ir noslēgušas nolīgumu par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai, tādu nolīgumu piemēro saistībā ar ES militāro operāciju.
                  
               
                     13.
                  
                  
                     Viss personāls, kas piedalās ES militārajā operācijā, pilnībā paliek attiecīgās valsts iestāžu pakļautībā.
                     Attiecīgās valsts iestādes ES operācijas komandierim nodod personāla operatīvās un taktiskās komandfunkcijas un/vai kontroli. ES operācijas komandierim ir tiesības deleģēt pilnvaras.
                  
               
                     14.
                  
                  
                     Šveices Konfederācijai operācijas ikdienas vadībā ir tādas pašas tiesības un pienākumi kā Eiropas Savienības dalībvalstīm, kas piedalās operācijā.
                  
               
                     15.
                  
                  
                     ES operācijas komandieris, konsultējies ar Šveices Konfederāciju, var jebkurā laikā lūgt Šveices Konfederācijas ieguldījuma atsaukšanu.
                  
               
                     16.
                  
                  
                     Šveices Konfederācija ieceļ augstāko militāro pārstāvi (AMP), kas pārstāv tās kontingentu ES militārajā operācijā. AMP konsultējas ar ES spēku komandieri visos jautājumos, kas attiecas uz operāciju, un ir ikdienā atbildīgs par kontingenta disciplīnu.
                  
               
                     17.
                  
                  
                     Šveices Konfederācija uzņemas segt visas izmaksas, kas ir saistītas ar dalību operācijā, izņemot tās izmaksas, ko sedz no kopējā finansējuma, kā paredzēts šā dokumenta 1. punktā minētajos juridiskajos instrumentos, kā arī Padomes Lēmumā 2004/197/KĀDP (2004. gada 23. februāris), ar ko izveido mehānismu tādu Eiropas Savienības operāciju kopējo izmaksu finansēšanas pārvaldībai, kas skar militārus vai aizsardzības aspektus (3).
                     Šveices Konfederācija nepiedalās ES militārās operācijas kopējā finansējumā.
                  
               
                     18.
                  
                  
                     Konstatējot Šveices Konfederācijas atbildību par nāves gadījumiem, ievainojumiem, fiziskām vai juridiskām personām nodarītiem zaudējumiem vai kaitējumiem valstī(-s), kurā(-s) notiek operācija, Šveices Konfederācija izmaksā kompensāciju saskaņā ar bruņoto spēku statusa noteikumos paredzētajiem nosacījumiem, kā minēts 6. punktā.
                  
               
                     19.
                  
                  
                     Eiropas Savienības Padomes ģenerālsekretārs/Augstais kopējās ārpolitikas un drošības politikas pārstāvis un attiecīga Šveices Konfederācijas iestāde pēc vajadzības vienojas par visiem tehniskiem un administratīviem mehānismiem, lai īstenotu šo nolīgumu.
                  
               
                     20.
                  
                  
                     Ja kāda Puse neievēro iepriekš minētajos pantos izklāstītās saistības, otrai Pusei ir tiesības izbeigt šo nolīgumu, to darot zināmu vienu mēnesi iepriekš.
                  
               
                     21.
                  
                  
                     Puses ar diplomātiskiem līdzekļiem izšķir strīdus par šā nolīguma interpretāciju vai piemērojumu.
                  
               
                     22.
                  
                  
                     Šo nolīgumu piemēro tik ilgi, kamēr Šveices Konfederācija sniedz ieguldījumu operācijā.
                  
               
      
         II PIELIKUMS
         
            Eiropas Savienības dalībvalstu deklarācija
            “ES dalībvalstis, kas piemēro Padomes Vienoto rīcību 2006/319/KĀDP (2006. gada 27. aprīlis) par Eiropas Savienības militāro operāciju, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā, cenšas, ciktāl pieļauj to tiesiskās sistēmas, pēc iespējas atteikties celt prasības pret Šveices Konfederāciju par ES militārajā operācijā izmantotā personāla ievainojumiem vai nāves gadījumiem, par to aktīviem nodarītiem kaitējumiem vai zudumiem, ja minētie ievainojumi, nāves gadījumi, kaitējumi vai zudumi:
            
                        —
                     
                     
                        ir Šveices Konfederācijas personāla darbības izraisīti, pildot pienākumus saistībā ar ES militāro operāciju, bet ne rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma gadījumā, vai
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ir radušies, izmantojot kādus Šveices Konfederācijai piederošus aktīvus, ja tie ir izmantoti saistībā ar operāciju, bet ne gadījumā, ja ES militārajā operācijā iesaistītais Šveices Konfederācijas personāls, kas izmanto minētos aktīvus, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā pārkāpumā.”
                     
                  
         
            Šveices Konfederācijas valdības deklarācija
            “Šveices Konfederācijas valdība, kas pievienojusies Padomes Vienotajai Rīcībai 2006/319/KĀDP (2006. gada 27. aprīlis) par Eiropas Savienības militāro operāciju, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā, centīsies, ciktāl to ļauj tās tiesiskā sistēma, pēc iespējas atteikties celt prasības pret jebkuru citu valsti, kas piedalās ES militārajā operācijā, par ES militārajā operācijā izmantotā personāla ievainojumiem vai nāves gadījumiem, par tās aktīviem nodarītiem kaitējumiem vai zudumiem, ja minētie ievainojumi, nāves gadījumi, kaitējumi vai zudumi:
            
                        —
                     
                     
                        ir personāla darbības izraisīti, pildot pienākumus saistībā ar ES militāro operāciju, bet ne rupjas nolaidības vai tīša pārkāpuma gadījumā, vai
                     
                  
                        —
                     
                     
                        ir radušies, izmantojot kādus ES militārajā operācijā iesaistītām valstīm piederošus aktīvus, ja tie ir izmantoti saistībā ar operāciju, bet ne gadījumā, ja ES militārajā operācijā iesaistītais ES militārais personāls, kas izmanto minētos aktīvus, ir vainojams rupjā nolaidībā vai tīšā pārkāpumā.”
                     
                  
      
      Brisele, 2006. gada 10. augusts
      Godātais kungs,
      Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu 2006. gada 10. augusta vēstuli ar pielikumiem par Noteikumiem Šveices Konfederācijas dalībai Eiropas Savienības militārajā operācijā, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā (operācijā “EUFOR RD Kongo”), kas skan šādi:
      
         “Es vēlos pateikties par Jūsu valsts piedāvājumu sniegt ieguldījumu Eiropas Savienības militārajā operācijā, atbalstot Apvienoto Nāciju Organizācijas misiju Kongo Demokrātiskajā Republikā (MONUC) vēlēšanu laikā (operācijā “EUFOR RD Kongo”). Jūsu piedāvātā palīdzība dos ievērojamu ieguldījumu operācijā, un man ir tas gods informēt Jūs, ka Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi pieņemt Šveices piedāvājumu sniegt ieguldījumu operācijā “EUFOR RD Kongo” un nolēmusi lūgt jūsu valsti būt pārstāvētai Palīdzības sniedzēju komitejā.
         Kā esmu jau norādījis 2006. gada 28. jūlija vēstulē, Šveicei būtu jānoslēdz nolīgums ar Eiropas Savienību par dalību operācijā “EUFOR RD Kongo”. Kamēr nav noslēgts Eiropas Savienības un Šveices Konfederācijas nolīgums, ar ko izveido sistēmu Šveices Konfederācijas dalībai Eiropas Savienības krīžu pārvarēšanas operācijās, es vēlos ierosināt, lai Šveices dalību šajā operācijā reglamentētu šīs vēstules I pielikumā ietvertie noteikumi.
         Ja minētie noteikumi ir Jums pieņemami, es vēlos ierosināt, lai šī vēstule, tostarp šīs vēstules I pielikums, un Jūsu atbilde kopā veidotu Eiropas Savienības un Šveices Konfederācijas nolīgumu par Šveices dalību operācijā “EUFOR RD Kongo”, kas stājas spēkā dienā, kad parakstīta Jūsu atbilde.
         Attiecīgi es Eiropas Savienības dalībvalstu vārdā pievienoju arī II pielikumu – Eiropas Savienības dalībvalstu deklarāciju par atteikšanos no prasībām. Es lūdzu Šveici nākt klajā ar attiecīgi līdzīgu deklarāciju saskaņā ar minētajā pielikumā ietverto paraugu.”
      
      Man ir tas gods Šveices Konfederācijas valdības vārdā apliecināt, ka Jūsu vēstule un tās pielikumi Šveices Konfederācijas valdībai ir pieņemami, un ka Jūsu vēstule un tās pielikumi līdz ar šo atbildi ir Eiropas Savienības un Šveices Konfederācijas nolīgums par Šveices dalību operācijā “EUFOR RD Kongo”, kas stājas spēkā šīs atbildes parakstīšanas dienā.
      Klāt pievienoju Šveices Konfederācijas valdības deklarāciju par atteikšanos no prasībām.
      Ar cieņu,
      
         
            Šveices Konfederācijas valdības vārdā
         
      
      
         (1)  OV L 116, 29.4.2006., 98. lpp.
      
         (2)  OV L 101, 11.4.2001., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/952/EK (OV L 346, 29.12.2005., 18. lpp.).
      
         (3)  OV L 63, 28.2.2004., 68. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/68/KĀDP (OV L 27, 29.1.2005., 59. lpp.).