CELEX: 62006CC0506
Language: ro
Date: 2007-11-27 00:00:00
Title: Concluziile avocatului general Ruiz-Jarabo Colomer prezentate la data de27 noiembrie 2007. # Sabine Mayr împotriva Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Oberster Gerichtshof - Austria. # Politica socială - Directiva 92/85/CEE - Măsuri care urmăresc promovarea îmbunătățirii securității și a sănătății la locul de muncă în cazul lucrătoarelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează - Noțiunea de lucrătoare gravidă - Interdicția concedierii lucrătoarele gravide în perioada de la începutul sarcinii până la finalul concediului de maternitate - Lucrătoare concediată în situația în care, la data la care s-a dispus concedierea, ovulele sale fuseseră fecundate in vitro, dar nu fuseseră încă transferate în uter - Directiva 76/207/CEE - Egalitate de tratament între lucrătorii de sex masculin și lucrătorii de sex feminin - Lucrătoare care efectuează un tratament de fertilizare in vitro - Interdicția concedierii - Domeniu de aplicare. # Cauza C-506/06.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      DÁMASO RUIZ‑JARABO COLOMER
      prezentate la 27 noiembrie 20071(1)
      
      Cauza C‑506/06
      Sabine Mayr
      împotriva
      Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Oberster Gerichtshof (Austria)]
      „Directiva 92/85/CEE – Protejarea securității și a sănătății lucrătoarelor gravide – Noțiunea de lucrătoare gravidă – Directiva 76/207/CEE – Discriminare pe criterii de sex”I –    Introducere
      1.        Multă vreme, graviditatea a fost învăluită într‑o aură de mister; testele rapide de sarcină nu fuseseră încă descoperite,
         iar progresele tehnice nu permiteau obținerea de imagini ale fătului în abdomenul mamei. În trecut, femeia gravidă nu deținea
         confirmarea imediată a stării sale și adesea nutrea îndoieli în această privință timp de mai multe săptămâni. Anumiți observatori,
         în special pionierii științei medicale, au încercat să descrie simptomele gravidității. În cartea VII din Istoria naturală, Pliniu cel Bătrân constată că „în cea de a zecea zi de la concepție apar dureri de cap, vertijuri, amețeli, greață, dureri
         de stomac, semne care anunță că a fost concepută o ființă umană” [traducere liberă], adăugând că „atunci când se va naște
         un băiat, tenul mamei arată mai bine și sarcina este mai ușoară”(2) [traducere liberă].
      
      2.        Majoritatea societăților s‑au străduit să țină departe femeia gravidă, atât pentru a o omagia, cât și pentru a o proteja –
         alături de copilul său – de semnele rău prevestitoare și de riscurile legate de maternitate. Etnologul francez Arnold Van
         Gennep descrie, în celebra sa lucrare Les rites de passage (publicată în 1909), mai multe ceremonii care marchează, în societățile primitive, schimbările pe care le cunosc ființele
         umane: graviditate, naștere, căsătorie și moarte(3).
      
      3.        În romanul Mémoires de deux jeunes mariées, una dintre eroinele lui Honoré de Balzac, gravidă pentru prima dată, este uimită de faptul că nu simte nimic special la
         început și că descoperă starea sa în privirile celorlalți, și nu în propriul corp; afirmând că „maternitatea nu începe decât
         în imaginație” [traducere liberă] și urmărind apariția simptomelor, dă apoi dovadă de o curiozitate excesivă pentru a afla
         când începe aceasta(4). Francisco de Goya realizează portretul frumoasei contese de Chinchón în splendoarea celor 21 de ani ai săi, fără a ascunde
         copilul pe care îl așteaptă, discret redat de maestrul aragonez printr‑o delicată coroană din spice de grâu, simbol al fertilității(5).
      
      4.        Doamna Sabine Mayr dorea, cu siguranță, să păstreze pentru sine dorința de a deveni mamă. Nu este deplasat să credem că ar
         fi preferat să treacă sub tăcere, timp de câteva luni, acest amănunt care aparține intimității și vieții sale private. Nu
         a fost însă posibil, deoarece procesul de reproducere asistată la care a trebuit să recurgă a obligat‑o să își dezvăluie curând
         secretul. După ce a suferit o puncție foliculară și ovulele astfel prelevate au fost fecundate într‑un laborator, înainte
         ca embrionii să îi fie implantați în uter, întreprinderea angajatoare i‑a notificat desfacerea raportului de muncă.
      
      5.        Oberster Gerichtshof (Tribunalul Suprem din Austria) solicită Curții precizări cu privire la domeniul de aplicare al expresiei
         „lucrătoare gravidă” din articolul 2 litera (a) din Directiva 92/85/CEE(6), în special pentru a stabili dacă, atunci când întreprinderea a concediat persoana în cauză, aceasta putea fi considerată
         gravidă și, prin urmare, protejată prin această dispoziție comunitară.
      
      6.        Trimiterea preliminară pune așadar problema stabilirii momentului în care debutează sarcina, în sensul directivei menționate.
         Aceasta reprezintă o problemă extrem de delicată deoarece ar putea să dea naștere, fie și în mod indirect, unei dezbateri
         medico‑etice privind originea vieții, inutilă și inadecvată în fața Curții.
      
      II – Cadrul juridic
      A –    Reglementarea comunitară
      1.      Directiva 92/85
      7.        Întrebarea preliminară adresată se întemeiază pe Directiva 92/85/CEE, mai precis pe articolul 2 litera (a) din aceasta, potrivit
         căruia, prin „lucrătoare gravidă” se înțelege aceea „care își informează angajatorul despre starea sa, în conformitate cu
         legislațiile și/sau practicile naționale”.
      
      8.        Între garanțiile acordate angajaților, care fac parte din domeniul de aplicare al directivei menționate, figurează o interdicție
         de concediere, ca garanție privind „exercitarea drepturilor de protecție a sănătății și a securității”. În temeiul articolului
         10 din directivă, statele membre iau măsurile necesare pentru a interzice concedierea lucrătoarelor, în perioada de la începutul
         sarcinii până la terminarea concediului de maternitate, cu excepția cazurilor speciale care nu au legătură cu starea lor,
         admise de legislațiile sau de practicile naționale pentru care autoritatea competentă și‑a dat acordul (punctul 1); în afară
         de aceasta, în cazul în care o lucrătoare este concediată în timpul perioadei menționate la punctul 1, angajatorul trebuie
         să prezinte în scris motive bine întemeiate pentru concediere (punctul 2).
      
      2.      Directiva 76/207
      9.        Deși instanța de trimitere nu o menționează în mod expres, Directiva 76/207/CEE(7) este, de asemenea, relevantă în speță. Articolul 2 alineatul (1) din această directivă, în aplicarea principiului egalității
         de tratament, prevede excluderea „oricărei discriminări pe criterii de sex care privește, direct sau indirect, în special
         starea civilă sau familială”, cu completarea de la alineatul (3) că prevederile directivei nu aduc atingere dispozițiilor
         referitoare „la protecția femeilor, în special în ceea ce privește graviditatea și maternitatea”.
      
      10.      La rândul său, articolul 5 din directivă prevede că aplicarea principiului egalității de tratament în privința condițiilor
         de muncă, inclusiv a condițiilor care reglementează concedierea, presupune că bărbaților și femeilor li se garantează aceleași
         condiții, fără discriminare pe criterii de sex.
      
      11.      Directiva 76/207 a fost modificată prin Directiva 2002/73/CE(8), apoi abrogată și înlocuită cu Directiva 2006/54/CE(9). Cu toate acestea, niciuna dintre aceste ultime dispoziții nu se aplică în speță, deoarece termenele acordate pentru transpunerea
         Directivei 2002/73 și pentru adoptarea Directivei 2006/54 nu expiraseră la data producerii faptelor din acțiunea principală.
      
      B –    Reglementarea austriacă
      12.      În temeiul articolului 10 din Mutterschutzgesetz (Legea austriacă privind protecția maternității, denumită în continuare „MSchG”),
         lucrătoarele nu pot fi concediate legal în cursul sarcinii și în cele patru luni care urmează nașterii, în cazul în care angajatorul
         a fost informat cu privire la aceste circumstanțe anterior concedierii sau în termen de cinci zile lucrătoare de la data anunțării
         sau a comunicării concedierii.
      
      13.      În plus, Fortpflanzungsmedizingesetz (Legea austriacă privind reproducerea asistată medical, denumită în continuare „FMedG”)
         definește „celulele apte să se dezvolte” ca fiind ovulele fecundate și celulele rezultate din acestea (articolul 1 alineatul
         3), autorizând conservarea lor pe parcursul unei perioade de până la 10 ani (articolul 17 alineatul 1).
      
      III – Situația de fapt, acțiunea principală și întrebarea preliminară
      14.      Doamna Sabine Mayr lucra din 3 ianuarie 2005 ca ospătar pentru societatea Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG.
      
      15.      După un tratament hormonal care a durat o lună și jumătate, i‑a fost efectuată o puncție foliculară la 8 martie 2005 și medicul
         său curant i‑a acordat concediu medical din 8 până în 13 martie 2005, dată prevăzută pentru a i se transfera doi embrioni
         în uter(10).
      
      16.      În acest interval, la 10 martie, întreprinderea a anunțat‑o în cursul unei convorbiri telefonice despre încetarea raportului
         său de muncă începând cu 26 martie 2005. Într‑o scrisoare din aceeași zi, 10 martie, doamna Mayr și‑a informat angajatorul
         cu privire la intervenția programată pentru 13 martie. Potrivit instanței de trimitere, este cert că în ziua în care s‑a comunicat
         concedierea ovulele care i‑au fost prelevate fuseseră deja fecundate de spermatozoizii partenerului său, prin urmare, existau
         embrioni in vitro.
      17.      În acest context, doamna Mayr a solicitat angajatorului, pe cale judecătorească, salariul și partea corespunzătoare din remunerația
         anuală, invocând nulitatea concedierii din 10 martie 2005, întrucât, începând cu 8 martie, data la care s‑a efectuat fecundarea
         in vitro a ovulelor sale, beneficia de protecția împotriva concedierii prevăzută la articolul 10 alineatul (1) din MSchG. Societatea
         pârâtă a respins această cerere cu motivarea că sarcina nu exista încă la data la care a fost dispusă concedierea.
      
      18.      Landesgericht Salzburg (Judecătoria din Salzburg) a admis în primă instanță cererea doamnei Mayr, apreciind că, potrivit jurisprudenței
         Oberster Gerichtshof, protecția femeii prevăzută la articolul 10 din MSchG începe odată cu fecundarea ovulului; această protecție
         ar trebui, așadar, să se extindă și în cazul unei fecundări in vitro, deoarece MSchG are ca obiectiv să asigure subzistența economică a mamei.
      
      19.      Bäckerei und Konditorei Gerhard Flöckner OHG a declarat apel împotriva acestei hotărâri judecătorești la Oberlandesgericht
         Linz (Curtea de Apel), care a anulat hotărârea primei instanțe, cu motivarea că, independent de momentul sarcinii, moment
         la care încep modificările hormonale, graviditatea nu poate fi concepută separat de corpul în care are loc. În consecință,
         în cazul unei fecundări in vitro, sarcina – și, prin urmare, protecția împotriva concedierii – debutează odată cu transferul ovulului fecundat în uter.
      
      20.      Doamna Mayr a declarat recurs la Oberster Gerichtshof împotriva hotărârii pronunțate în apel. Considerând că soluționarea
         litigiului depinde de interpretarea normelor de drept comunitar, instanța austriacă a adresat Curții, în temeiul articolului
         234 CE, următoarea întrebare preliminară:
      
      „O lucrătoare care recurge la fertilizarea in vitro este considerată o «lucrătoare gravidă» în sensul articolului 2 litera (a) prima teză din Directiva 92/85/CEE a Consiliului
         din 19 octombrie 1992 privind introducerea de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii securității și a sănătății la locul de
         muncă în cazul lucrătoarelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează (A zecea directivă specială în sensul articolului
         16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE) dacă, la momentul la care se dispune concedierea sa, ovulele acesteia erau deja
         fecundate de spermatozoizii partenerului și existau, așadar, deja embrioni in vitro, dar aceștia nu fuseseră încă transferați în corpul femeii?”
      
      IV – Procedura în fața Curții
      21.      Întrebarea preliminară a fost înregistrată la grefa Curții la 14 decembrie 2006.
      
      22.      Au depus observații scrise pârâta din acțiunea principală în prima instanță, Comisia și guvernele elen, italian și austriac.
      
      23.      În cadrul ședinței de judecată, care a avut loc la 16 octombrie 2007, s‑au prezentat pentru a‑și susține observațiile orale
         reprezentanții guvernelor austriac și elen și cei ai Comisiei.
      
      V –    Analiza întrebării preliminare
      A –    Cu privire la aplicabilitatea Directivei 92/85
      1.      Noțiunea „lucrătoare gravidă”
      24.      Îndoielile Oberster Gerichtshof privesc domeniul de aplicare al Directivei 92/85 și în special delimitarea a ceea ce se înțelege
         prin „lucrătoare gravidă”, în vederea acordării protecției pe care o prevede directiva cu privire la locul de muncă.
      
      25.      Directiva menționată se întemeiază pe articolul 118 A din Tratatul CE (devenit articolul 138 CE) cu scopul de a proteja securitatea
         și sănătatea salariatelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează. Astfel, articolul 10 interzice concedierea
         femeilor aflate în această stare „în perioada de la începutul sarcinii până la terminarea concediului de maternitate”(11). În consecință, directiva înlătură, începând cu debutul perioadei de graviditate, concedierea unei „lucrătoare gravide”,
         noțiune definită la articolul 2 litera (a), care adaugă că angajata trebuie să îl fi informat pe angajator cu privire la situația
         sa „în conformitate cu legislațiile și/sau practicile naționale”.
      
      2.      O formalitate prealabilă: informarea angajatorului
      26.      Lăsând pentru moment la o parte dilema – cu siguranță crucială – privind momentul în care debutează sarcina, acum trebuie
         să se abordeze obligația de a informa întreprinderea cu privire la sarcină, deoarece societatea pârâtă din acțiunea principală
         susține, în observațiile sale, că, fie și admițând că doamna Mayr era gravidă, în sensul medical al termenului, atunci când
         i s‑a comunicat concedierea, ea nu putea să beneficieze de protecția conferită de directivă, deoarece nu comunicase angajatorului
         său acest fapt.
      
      27.      Cu toate acestea, articolul 2 citat anterior face trimitere la reglementarea fiecărui stat membru pentru a stabili forma și
         termenul de comunicare a acestei informații și este de competența instanței naționale să aprecieze aceste elemente. Dar, potrivit
         legislației austriece invocate, nu pare excesiv să se afirme că notificarea a avut loc în timp util, întrucât articolul 10
         din MSchG admite ca aceasta să aibă loc într‑un termen de până la cinci zile după comunicarea concedierii lucrătoarei, iar
         doamna Mayr a trimis o scrisoare care relata dificultățile sarcinii sale chiar în ziua convorbirii telefonice cu întreprinderea.
      
      3.      Începutul sarcinii drept condiție fizică a femeii care poate beneficia de protecție
      28.      Odată clarificată această problemă, se ajunge la punctul central al dezbaterii, care constă în a elucida când este o femeie
         gravidă, așadar, protejată de Directiva 92/85, care nu prevede nimic în această privință [trimiterea de la articolul 2 litera
         (a) la „legislațiile și/sau practicile naționale” se referă numai la informația comunicată angajatorului, după cum arată în
         mod corect Comisia în observațiile sale]. Tăcerea directivei ne obligă să recurgem la datele oferite de știința medicală.
      
      29.      Înainte de a continua, trebuie subliniată o idee importantă: controversa privind debutul sarcinii s‑a dezvoltat cel mai adesea
         în contextul dezbaterii referitoare la avort. În funcție de momentul în care se situează acest punct de plecare, anumite măsuri
         sunt considerate instrumente (preventive) de control al natalității (mijloacele contraceptive, de exemplu) sau tehnici de
         întrerupere a sarcinii. Conotațiile etice ale acestei polemici încurajează separarea sa de dilema strict juridică supusă în
         prezent atenției Curții pentru a stabili când beneficiază o femeie de protecția Directivei 92/85, și nu când începe procesul
         biologic ce duce la nașterea unei noi ființe.
      
      30.      Ginecologii și obstetricienii utilizează în mod normal diferite repere cronologice pentru a calcula perioada de graviditate:
         ziua ultimei menstruații a femeii, cea a ovulației, data fecundării, cea a implantării sau cea la care se detectează chimic
         sarcina. Fără a aduce atingere tuturor acestor criterii, punctul inițial al sarcinii se situează în mod tradițional la momentul
         „concepției”.
      
      31.      În 1875, bazându‑se pe studiile privind reproducerea aricilor de mare, Oskar Hertwig a descoperit că fecundarea debutează
         prin penetrarea spermatozoidului în ovul(12). Începând din acest moment, concepția a fost legată de procesul descris de zoologul german; la jumătatea secolului trecut,
         fenomenul implantării a fost asociat mai întâi cu nidația unui ovul fecundat în peretele uterin, iar ulterior cu formarea
         blastocistului.
      
      32.      Se impune prezentarea unui scurt rezumat(13): odată ovulul fecundat de spermatozoid, zigotul coboară în uter, suferind diviziuni celulare succesive. La aproximativ cinci
         zile după fecundare există deja un grup intern de celule care generează embrionul și un inel exterior care formează placenta.
         Spre cea de a șasea zi, acest blastocist aderă la mucoasa uterină, ceea ce constituie nidația sau implantarea.
      
      33.      Fecundarea și implantarea sunt, așadar, cele două etape de care se servesc cercetătorii în mod alternativ pentru a stabili
         debutul gravidității. Această opțiune, care nu este lipsită de prejudecăți și de consecințe practice(14), prezintă o complexitate deosebită atunci când, precum în cazul doamnei Mayr, se încearcă realizarea procreării cu tehnici
         asistate medical. Fără a ne pronunța cu privire la cele două opinii din domeniul științific, împrejurări de natură diferită
         ne determină să credem că protecția juridică a femeii gravide începe odată cu implantarea blastocistului în uter. Invocăm
         în acest sens patru argumente cu grade de importanță distincte: a) literatura de specialitate, care înclină în acest sens,
         b) însăși semnificația termenului „sarcină”, care nu contrazice această abordare științifică, c) obiectivul principal al directivei,
         care este acela de a proteja securitatea și sănătatea lucrătoarei gravide, și d) în sfârșit, faptul că această protecție nu
         se poate prelungi sine die.
      
      a)      Noțiunea de sarcină potrivit FIGO
      34.      Argumentul cel mai convingător în materie este expus de o serie de organisme și de organizații de talie internațională, a
         căror competență este incontestabilă, care se pronunță în favoarea momentului nidației. Astfel, de exemplu, Comitetul pentru
         studiul problemelor etice ale reproducerii umane al Federației Internaționale de Obstetrică și Ginecologie (FIGO) a descris
         sarcina, în declarația sa din martie 1998 de la Cairo, ca acea parte a procesului reproducerii umane „care, la femeie, începe
         cu nidația produsului de concepție și se finalizează prin nașterea unui nou‑născut sau prin avort”(15).
      
      35.      Potrivit acestei interpretări, atunci când doamna Mayr a fost informată despre concedierea sa, ea nu era o lucrătoare gravidă
         în sensul Directivei 92/85, întrucât, deși ovulele sale fuseseră deja fecundate în laborator la acel moment, nu fuseseră încă
         transferate în organismul său și, prin urmare, nu avusese loc nidația(16).
      
      36.      Pentru a aprofunda relatarea faptelor, precizăm că doamnei Mayr i‑a fost efectuată o puncție foliculară la 8 martie 2005,
         după un tratament hormonal de aproximativ o lună și jumătate, iar medicul curant i‑a acordat un concediu medical de cinci
         zile. Aceasta a fost concediată la 10 martie, când ovulele prelevate fuseseră deja cultivate în laborator și, potrivit datelor
         furnizate, erau deja fecundate. Transferul embrionilor produși a avut loc trei zile mai târziu, la 13 martie.
      
      37.      În consecință, dacă definiția FIGO prezentată anterior apreciază că sarcina nu începe decât după implantarea „produsului de
         concepție” în organismul femeii, doamna Mayr nu era gravidă atunci când întreprinderea i‑a comunicat concedierea.
      
      b)      Accepțiunea comună a termenului „sarcină”
      38.      Această concluzie este conformă cu accepțiunea comună a termenului „sarcină” în știința medicală, folosită pentru a desemna
         procesul cuprins între concepție și naștere. Această accepțiune figurează și în refugiul contra rigorilor realității numit
         dicționar(17). Sarcina se definește ca fiind dezvoltarea unei noi ființe în abdomenul femeii, ceea ce nu se produsese la data concedierii
         doamnei Mayr. Faptul că ulterior aceasta devine gravidă nu schimbă cu nimic situația, tot astfel cum nu este relevant nici
         faptul că, atunci când a încetat munca, ovulele fuseseră fecundate în laborator, întrucât nu se pune problema de a aprecia,
         astfel cum sugerează întreprinderea pârâtă(18), dacă zigotul reprezenta deja un nasciturus (făt) în sensul legii, ci de a verifica dacă exista o sarcină.
      
      39.      De asemenea, nu împărtășim opinia guvernului elen care afirmă la punctul 17 din observațiile sale că împrejurarea că, în ipoteza
         unei fertilizări in vitro, persoana în cauză se poate răzgândi până în momentul transferului ovulului fecundat nu înseamnă că situația sa diferă de
         o sarcină naturală, caz în care poate de asemenea să existe întrerupere voluntară. Fără a analiza cele două situații sub aspect
         moral, se evidențiază un element care le diferențiază pe plan juridic, deoarece, în cazul fecundării in vitro, nu există viață în corpul mamei atât timp cât implantarea nu a avut loc.
      
      40.      Mai mult, guvernul austriac invocă scopul protector al Directivei 92/85 pentru a susține că, dacă, în cazul unei concepții
         naturale, sarcina debutează cu fuziunea ovulului cu spermatozoidul în organismul femeii, în cazul unei fecundări in vitro, aceasta ar debuta odată cu transferul în uter al ovulelor fecundate în laborator. Prin urmare, nu ar fi necesar să se producă
         „nidația” (care nu are loc decât cinci sau șase zile mai târziu). Totuși, considerăm inutile aceste digresiuni și este suficient
         să se știe că embrionii nu se aflau încă în uterul doamnei Mayr pentru a exclude existența sarcinii sale atunci când i s‑a
         comunicat concedierea.
      
      c)      Ratio legis a Directivei 92/85
      
      41.      Concluzia că doamna Mayr nu era gravidă este conformă cu ratio legis a Directivei 92/85, care insistă asupra faptului că protecția pe care o acordă urmărește să promoveze îmbunătățirea securității
         și a sănătății lucrătoarelor gravide, prin aceasta avându‑se în vedere condiția lor fiziologică. Al cincisprezecelea considerent
         al directivei menționate explică faptul că interdicția concedierii salariatelor are în vedere să evite efectele dăunătoare
         pe care le‑ar antrena această decizie asupra stării lor fizice și psihice.
      
      42.      Aceasta este și interpretarea oferită de jurisprudența comunitară prin Hotărârea din 30 iunie 1998, Brown(19), și Hotărârea din 4 octombrie 2001, Tele Danmark(20), care declară că articolul 10 citat anterior urmărește să evite posibilitatea ca riscul unei concedieri să îndemne persoana
         în cauză să întrerupă voluntar sarcina(21). Dispoziția cu privire la care instanța de trimitere solicită Curții definirea domeniului de aplicare are ca obiect să ocrotească
         condiția biologică a femeii gravide. Protecția – de asemenea de dorit – a dreptului femeii de a procrea (în mod abstract),
         de a fi gravidă și de a da viață, fără ca munca sa să constituie un obstacol de netrecut, este de asemenea garantată de legislația
         comunitară, dar nu prin intermediul Directivei 92/85.
      
      d)      Posibilitatea de a amâna transferul embrionilor
      43.      Există și un alt argument care ne determină să nu acceptăm acordarea beneficiului măsurilor prevăzute prin Directiva 92/85
         către o lucrătoare căreia, precum doamnei Mayr, i se efectuase, atunci când a fost concediată, o puncție pentru prelevarea
         de ovule, dar căreia nu i se transferaseră încă în uter embrionii rezultați din fertilizarea in vitro, astfel că nu se constataseră încă nici succesul procedurii, nici nidația. În mod normal, între cele două etape, se scurg
         mai multe zile; mai mult, ovulele fecundate în laborator nu sunt întotdeauna transferate imediat în organele genitale ale
         femeii, putând fi congelate o anumită perioadă în vederea unei eventuale utilizări.
      
      44.      În statele membre se află în vigoare o gamă largă de prevederi în domeniu, variind de la interdicția de a conserva ovulele
         fecundate prevăzută de legislația italiană(22) și până la Legea 14/2006 din 26 mai 2006 recentă din Spania privind tehnicile de reproducere umană asistată(23), care permite prelungirea crioconservării ovulelor, a țesutului ovarian și a pre‑embrionilor excedentari până când medicii
         responsabili stabilesc un diagnostic potrivit căruia pacienta nu întrunește condițiile relevante din punct de vedere clinic
         pentru reproducerea asistată(24). Alte legislații naționale autorizează conservarea pre‑embrionilor viabili pentru o durată maximă care, în Austria, este
         stabilită la 10 ani (articolul 17 alineatul 1 din FMedG).
      
      45.      Pentru astfel de motive, dacă Curtea ar statua (după cum propune, spre exemplu, guvernul elen) că protecția femeii gravide
         asigurată de Directiva 92/85 se acordă începând cu fecundarea ovulului, și nu cu implantarea, interdicția de concediere prevăzută
         la articolul 10 s‑ar întinde pe o perioadă nedeterminată excesivă, ceea ce ar fi contrar obiectivului normei, mai exact, protejarea
         femeii deja gravide, având în vedere vulnerabilitatea situației sale, și nu a celei care, printr‑un mijloc sau prin altul,
         aspiră la o sarcină viitoare.
      
      46.      Deși, din punct de vedere juridic, această eventualitate pare a fi exclusă practic în toate statele membre, din punct de vedere
         tehnic, este posibil să se implanteze ovule fecundate ale unei femei în uterul altei femei (ceea ce se întâmplă cu „mamele
         purtătoare”) astfel încât, în ultimă instanță, o salariată care nu este și nu va fi gravidă ar putea invoca protecția directivei.
      
      47.      Ni se pare mai puțin convingător argumentul (avansat de guvernul italian) privind probabilitatea redusă de succes a transferului
         de ovule fecundate in vitro, întrucât am putea oricând să contraargumentăm, arătând că și o sarcină „naturală” se sfârșește, uneori, cu un avort spontan,
         ceea ce ar duce, de asemenea, la încetarea protecției.
      
      4.      Concluzie
      48.      Pentru motivele expuse, propunem Curții să se pronunțe, ca răspuns la întrebarea preliminară adresată de Oberster Gerichtshof,
         în sensul că o angajată tratată în vederea efectuării unei fertilizări in vitro nu este o „lucrătoare gravidă” în sensul articolului 2 litera (a) prima teză din Directiva 92/85/CEE dacă, la data când i‑a
         fost comunicată concedierea, ovulele sale fuseseră fecundate în laborator, dar nu îi fuseseră încă transferate în corp.
      
      49.      De altfel, deși Directiva 92/85 introduce o reglementare minimală și, așadar, nimic nu împiedică statele membre să confere
         o protecție mai largă, legislația austriacă nu a adoptat o astfel de abordare, fără ca acest fapt să i se poată, totuși, reproșa.
      
      B –    Cu privire la protecția în temeiul Directivei 76/207
      50.      Această primă concluzie, restrânsă din punct de vedere material la cadrul definit prin cererea formulată de instanța austriacă,
         nu împiedică, totuși, o analiză mai aprofundată a cauzei principale pentru a verifica dacă concedierea unei salariate în situația
         descrisă implică o discriminare contrară principiului egalității de tratament între bărbați și femei.
      
      51.      Această analiză mai atentă se justifică pentru că protecția maternității este asigurată nu numai de directiva invocată de
         instanța națională de trimitere, ci și de alte dispoziții comunitare, în special Directiva 76/207, care stabilește egalitatea
         sexelor în ceea ce privește accesul la încadrarea în muncă, la formarea și la promovarea profesională, precum și la condițiile
         de muncă.
      
      52.      Spre deosebire de Directiva 92/85, ulterioară și destinată să promoveze îmbunătățirea securității și a sănătății lucrătoarelor
         gravide care au dat naștere unui copil sau care alăptează, Directiva 76/207 avea o vocație mai amplă, având în vedere egalitatea
         între bărbați și femei în mediul de muncă. Pornind de la această premisă, articolul 10 din Directiva 92/85 include o interdicție
         de concediere „în perioada de la începutul sarcinii până la terminarea concediului de maternitate”, în timp ce Directiva 76/207
         nu are în vedere în mod direct ipoteza concedierii pe motiv de sarcină, limitându‑se să consfințească egalitatea de tratament
         [articolul 5 alineatul (1)], ceea ce „presupune inexistența oricărei discriminări pe criterii de sex care privește, direct
         sau indirect, în special starea civilă sau familială” [articolul 2 alineatul (1)](25).
      
      53.      Pe baza interpretării acestei dispoziții din Directiva 76/207, s‑a dezvoltat o jurisprudență comunitară constantă potrivit
         căreia, dacă sarcina nu determină o inegalitate pe motive de sex, aceasta afectează numai femeia, astfel încât deciziile luate
         în cadrul procesului de muncă, care pot să îi aducă atingere, motivate prin eventualitatea unei sarcini, constituie o discriminare
         interzisă de Directiva 76/207.
      
      54.      În temeiul principiului egalității de tratament consfințit prin Directiva 76/207, simpla apartenență la sexul feminin nu ar
         putea justifica un regim special mai favorabil decât cel rezervat, în aceleași împrejurări, bărbaților.
      
      55.      Însă acest principiu al egalității exclude existența unor norme diferite pentru situații similare numai în lipsa unei justificări
         obiective. Acesta reprezintă o normă de la care se prevăd excepții importante, după cum rezultă din articolul 2 din Directiva
         76/207, care permite statelor membre să excludă din domeniul său de aplicare activitățile pentru care, date fiind natura sau
         condițiile exercitării lor, sexul constituie o condiție determinantă [alineatul (2)] și, prin urmare, aplicarea sa nu aduce
         atingere „dispozițiilor referitoare la protecția femeilor, în special în ceea ce privește graviditatea și maternitatea” [alineatul
         (3)] și nici „măsurilor de promovare a egalității de șanse între bărbați și femei, în special prin înlăturarea inegalităților
         de fapt care afectează șansele femeilor” în domeniul muncii [alineatul (4)](26).
      
      56.      Astfel, prin Hotărârea din 25 iulie 1991, Stoeckel(27) s‑a decis, urmând opinia exprimată de avocatul general(28), în sensul că o interzicere a muncii pe timp de noapte, care are în vedere exclusiv femeile, contravine Directivei 76/207,
         deoarece nu s‑a stabilit că acest orar antrenează efecte sau inconveniente diferite în funcție de sexul lucrătorului. Au fost
         prezentate în continuare criteriile care ar garanta, într‑un astfel de caz, o inegalitate în favoarea mâinii de lucru feminine,
         statuându‑se că inconvenientele muncii pe timp de noapte, cu excepția perioadei de sarcină sau de maternitate, nu prezintă
         mai multe riscuri pentru femei decât pentru bărbați(29).
      
      57.      Prin urmare, sarcina este o împrejurare care aduce unele avantaje femeii la locul de muncă. Această stare nu justifică, cu
         toate acestea, orice atingere adusă principiului egalității, ci numai pe acelea care sunt justificate printr‑o necesitate
         obiectivă(30), cum ar fi, de exemplu, interzicerea concedierii unei lucrătoare pe perioada sarcinii. Jurisprudența Curții indică o atitudine
         fermă în această privință.
      
      58.      Hotărârea din 5 mai 1994, Habermann‑Beltermann(31), nu a admis rezilierea unui contract pe motiv de sarcină în condițiile în care lucrătoarea se afla temporar în imposibilitatea
         de a‑și asuma obligațiile de muncă. Hotărârea din 14 iulie 1994, Webb(32), a calificat drept discriminatorie concedierea unei lucrătoare gravide angajate pe durată nedeterminată, inițial cu scopul
         special de a înlocui o altă lucrătoare, aflată în concediu de maternitate.
      
      59.      Cu privire la concedieri determinate de întreruperi repetate ale lucrului, pentru boli legate de naștere sau de sarcină, dar
         care au avut loc după expirarea concediului de maternitate, jurisprudența a fost mai puțin unitară. Prin Hotărârea din 8 noiembrie
         1990, Handels- og Kontorfunktionaerernes Forbund(33), s‑a decis că concedierea unei salariate pe motiv de sarcină constituie o discriminare directă, întemeiată pe sex, în sensul
         Directivei 76/207(34), adăugându‑se că, exceptând perioada de sarcină și de concediu de maternitate, o femeie poate fi concediată, la fel ca și
         un bărbat, pentru absențe datorate unei boli, chiar dacă aceasta a survenit din cauza nașterii sau a sarcinii.
      
      60.      Într‑o altă cauză similară, privitoare la situația doamnei Larsson, am propus Curții(35) să confirme jurisprudența care definește o linie la sfârșitul concediului de maternitate începând de la care oricare afecțiune,
         indiferent de originea sa obstetrică, ar cădea sub incidența regimului general aplicabil tuturor lucrătorilor, în timp ce
         perioadele de incapacitate de muncă datorate sarcinii, înainte de naștere, nu ar echivala, din perspectiva unei concedieri,
         cu absențele pe motive de boală în cazul unui bărbat. Hotărârea din 29 mai 1997, Larsson(36), nu a urmat concluziile noastre cu privire la acest aspect, apreciind că Directiva 76/207 nu se opune concedierilor pentru
         absențe datorate unei boli apărute în timpul sarcinii sau al nașterii, indiferent de faptul că aceasta se prelungește după
         concediul de maternitate. Hotărârea a admis și luarea în considerare a absențelor survenite între debutul sarcinii și concediul
         de maternitate pentru calculul duratei care justifică desfacerea contractului de muncă în temeiul dreptului național.
      
      61.      Cu toate acestea, interpretarea amintită a fost abandonată peste numai un an, atunci când Hotărârea Brown (citată anterior),
         confirmând concluziile noastre, care reluau conținutul celor din cauza Larsson, nu a contabilizat zilele de concediu pentru
         o boală provocată de sarcină sau de naștere, contractată în timpul gravidității, care s‑a prelungit în timpul și ulterior
         concediului de maternitate, pentru a calcula perioada care ar fi autorizat concedierea, în temeiul dreptului britanic.
      
      62.      Hotărârea din 19 noiembrie 1998, Høj Pedersen și alții(37), a confirmat această doctrină, dispunând că era contrară dreptului comunitar o prevedere legală daneză care permitea angajatorului
         să oblige o femeie însărcinată să înceteze lucrul, fără a‑și încasa salariul integral, dacă angajatorul considera că nu avea
         un loc de muncă pentru persoana respectivă. Hotărârea Tele Danmark a introdus un criteriu suplimentar pentru desfacerea contractelor
         de muncă pe durată determinată, în sensul Concluziilor din 10 mai 2001, arătând că Directiva 76/207 exclude concedierea unei
         salariate pe durată determinată care a omis să își informeze angajatorul despre sarcină (chiar dacă avea cunoștință despre
         aceasta la momentul încheierii contractului) și care s‑ar afla, în consecință, în incapacitate de a‑și îndeplini sarcinile
         pe o mare parte din durata angajării.
      
      63.      În ultimul rând, trebuie să menționăm două hotărâri recente: Hotărârea din 20 septembrie 2007, Kiinski(38), exclude posibilitatea de a se refuza un concediu de maternitate unei lucrătoare care și‑a întrerupt deja temporar exercitarea
         activității sale profesionale, deoarece beneficia de un concediu de altă natură, iar Hotărârea din 11 octombrie 2007, Paquay(39), precizează că Directiva 92/85 interzice atât o decizie de concediere, cât și pregătirea indirectă a acesteia, de exemplu,
         prin căutarea unui înlocuitor.
      
      64.      Toate aceste hotărâri gravitează în jurul ideii centrale că sarcina este o realitate fizică proprie exclusiv femeilor, ceea
         ce constituie, potrivit autoarei Lucinda M. Finley, principalul obstacol în calea integrării lor depline în câmpul muncii(40). În consecință, orice măsură în acest domeniu, având ca temei sarcina, care aduce potențiale prejudicii femeii, contravine
         Directivei 76/207(41).
      
      65.      Până în prezent, Curtea nu a analizat această discriminare decât în cazul concedierilor lucrătoarelor gravide pentru un motiv
         legat direct de sarcină, notificate în timpul gravidității, pe durata sau la terminarea concediului de maternitate. Însă,
         în prezenta cauză, Oberster Gerichtshof oferă Curții posibilitatea de a se pronunța pentru prima dată asupra conformității
         cu dreptul comunitar a desfacerii unui contract de muncă având ca motiv eventuala și viitoarea maternitate a lucrătoarei,
         deși decisă înainte de debutul controversat al sarcinii.
      
      66.      Odată constatat acest element de noutate, o interpretare teleologică a Directivei 76/207 care să respecte jurisprudența analizată
         conduce la recunoașterea faptului că situația descrisă este de asemenea susceptibilă de a fi protejată de normele comunitare.
      
      67.      Într‑adevăr, pentru a evita discriminarea femeilor, directiva conferă protecției drepturilor acestora primatul asupra principiului
         egalității. Articolul 2 evocă în special protejarea sexului feminin în ceea ce privește graviditatea și maternitatea [alineatul
         (3)] interzicând în mod expres discriminările care afectează starea civilă sau familială [alineatul (1)]. Spre deosebire de
         Directiva 92/85, nicio prevedere a Directivei 76/207 nu restrânge domeniul său de aplicare la o perioadă din viața femeii,
         astfel că nimic nu împiedică aplicarea sa înainte sau după sarcină ori naștere.
      
      68.      Mai mult, evoluția jurisprudențială prezentată pe scurt pune în evidență voința Curții de a spori gradul de protecție a femeii
         în contextul maternității. Invităm, așadar, Curtea să continue această direcție a protecției procreării (în limitele principiului
         egalității) și să recomande instanței austriece să se pronunțe în sensul că concedierea ar fi discriminatorie și contrară
         Directivei 76/207(42), dacă analiza situației de fapt prezentate în cauză determina această instanță să considere că angajatorul a acționat motivat
         de situația particulară în care se afla doamna Mayr.
      
      69.      Prudența și obligația indispensabilă a respectării securității juridice ne obligă, cu toate acestea, să amintim importanța
         deținută în materie de necesitatea de a cântări cu atenție elementele de fapt pentru a delimita aplicarea în timp a protecției.
      
      70.      În opinia noastră, factorul determinant pentru a confirma existența discriminării îl reprezintă aspectul, actual sau doar
         potențial, dacă respectiva concediere a fost decisă în temeiul maternității. În acest caz, nu se pune problema de a conferi
         o protecție nelimitată și „blindată” împotriva concedierii oricărei femei aflate la vârsta procreării sau care dorește să
         procreeze, nici chiar împotriva aceleia care s‑ar fi angajat într‑un lung și anevoios proces de reproducere asistată, ci de
         a evita acțiunile angajatorului, contrare principiului egalității între bărbați și femei sau contrare obiectivului elementar
         de protecție a procreării, prioritar în orice societate modernă.
      
      VI – Concluzie
      71.      Conform considerațiilor ce precedă, sugerăm Curții să răspundă la întrebarea preliminară adresată de Oberster Gerichtshof
         astfel:
      
      „1)      O angajată tratată în vederea efectuării unei fertilizări in vitro nu este o «lucrătoare gravidă» în sensul articolului 2 litera (a) prima teză din Directiva 92/85/CEE, dacă, la data când
         i‑a fost comunicată concedierea, ovulele sale fuseseră fecundate în laborator, dar nu îi fuseseră încă transferate în corp.
      
      2)      Concedierea acestei lucrătoare ar constitui totuși o discriminare contrară Directivei 76/207/CEE, dacă s‑ar dovedi că a fost
         motivată de situația particulară a acesteia sau de viitoarea sa maternitate.”
      
      1 –	Limba originală: spaniola.
      
      2 –	Pliniu cel Bătrân, Histoirenaturelle, livre VII, v, Ed. Firmin‑Didot, Paris, 1883, p. 286.
      
      3 –	Van Gennep, A., Les rites de passage, Ed. A. et J. Picard, 1992.
      
      4 –	Balzac, H., Mémoires de deux jeunes mariées, XXVIII, Oeuvres complètes, Paris, 1867, p. 124.
      
      5 –	Pictură care poate fi admirată la Muzeul Prado din Madrid. 
      
      6 –	Directiva Consiliului din 19 octombrie 1992 privind introducerea de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii securității
         și a sănătății la locul de muncă în cazul lucrătoarelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează [A zecea directivă
         specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE, JO L 348, p. 1, Ediție specială, 05/vol. 3, p. 3].
      
      7 –	Directiva Consiliului din 9 februarie 1976 privind punerea în aplicare a principiului egalității de tratament între bărbați
         și femei în ceea ce privește accesul la încadrarea în muncă, la formarea și la promovarea profesională, precum și condițiile
         de muncă (JO L 39, p. 40, Ediție specială, 05/vol. 1, p. 164).
      
      8 –	Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 23 septembrie 2002 privind punerea în aplicare a principiului egalității
         de tratament între bărbați și femei în ceea ce privește accesul la încadrarea în muncă, la formarea și la promovarea profesională,
         precum și condițiile de muncă (JO L 269, p. 15, Ediție specială, 05/vol. 6, p. 143).
      
      9 –	Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie 2006 privind punerea în aplicare a principiului egalității
         de șanse și al egalității de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă (reformă) (JO L 204,
         p. 23, Ediție specială, 05/vol. 8, p. 262).
      
      10– 	Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare precizează că doamna Mayr a mai fost supusă altor două tentative de reproducere
         asistată fără a indica însă data. 
      
      11 –	„[C]u excepția cazurilor speciale care nu au legătură cu starea lor, admise de legislațiile și/sau practicile naționale
         și, dacă este cazul, pentru care autoritatea competentă și‑a dat acordul” [articolul 10 punctul (1)].
      
      12 –	Sursa: Encyclopædia Universalis, articolul „embryologie”.
      
      13 –	Date extrase din Encyclopædia Britannica, articolul „pregnancy”, p. 675.
      
      14 –	Pentru motivele arătate și în ciuda faptului că cele două evenimente se situează, în mod normal, la o distanță de cinci
         sau șase zile.
      
      15 –	Declarație publicată în broșura „Recomendaciones sobre temas de ética en obstetricia y ginecología del Comité para el Estudio
         de los Aspectos Éticos de la Reproducción Humana  de la FIGO» (noiembrie 2006): http://www.figo.org/about_guidelines.asp
      
      16 –	Fecundarea in vitro la care a fost supusă doamna Mayr este una dintre tehnicile de reproducere umană asistată cele mai folosite în prezent. Aceasta
         prezintă mai multe etape: 1) stimularea ovarului cu hormoni prin injecții intramusculare sau subcutanate pentru a obține mai
         multe ovule în același ciclu (operațiune necesară deoarece nu toate ovulele obținute dau embrioni apți să fie transferați),
         2) prelevarea ovulelor printr‑o puncție transvaginală sub control ecografic, intervenție sub anestezie care durează aproximativ
         15 minute, pacienta putând să părăsească clinica după 20 sau 30 de minute, 3) cultura embrionului in vitro, ovulele prelevate fiind plasate într‑o eprubetă cu sperma selecționată. Fecundarea se observă a doua zi; embrionii sunt
         apoi conservați în mediul adecvat pentru dezvoltarea lor, 4) transferul embrionar al ovulelor fecundate care sunt introduse
         în aparatul genital al femeii (în uter sau în trompe); în funcție de caracteristicile embrionilor, perioada cea mai propice
         pentru a realiza această operațiune se situează între cea de a doua și cea de a șasea zi după fecundarea ovulelor; numărul
         embrionilor transferați variază, de asemenea, în funcție de diferiți factori, fiind în medie în număr de doi sau trei, 5)
         după transferul numărului adecvat de embrioni, ceilalți embrioni viabili sunt congelați pentru a fi conservați. Sursă: Instituto
         Valenciano de Infertilidad. http://www.ivi.es/tratamientos/ fecundacion.htm
      
      17 –	Pascual, J. A., La Historia como pretexto, discurs susținut la 10 martie 2002 cu ocazia primirii sale oficiale în cadrul Real Academia Española, Madrid, 2002, p. 82.
         Adãugãm cã dicționarul academiei menționate se află la dispoziția oricui, practic oriunde, inclusiv în Vetusta, dat fiind
         că L. Alas „Clarín”, în magnificul său roman La Regenta, ediția a 5-a, sub îngrijirea lui G. Sobejano, Ed. Castalia, Madrid, 1990, vol. I, p. 254, plasează un exemplar al dicționarului
         în cazinoul acestui oraș. Concret, dicționarul Real Academia de la Lengua Española definește sarcina ca fiind „starea în care se află femeia gravidă” și Dicționarul Academiei Franceze, ca fiind „l’état d’une
         femme enceinte; durée de cet état”.
      
      18 –	Punctul 5 din observațiile acesteia.
      
      19 –	C‑394/96, Rec., p. I‑4185.
      
      20 –	C‑109/00, Rec., p. I‑6993.
      
      21 –	O orientare similară rezultă din concluziile pe care le‑am prezentat la 5 februarie 1998 și la 10 mai 2001 în aceste cauze.
      
      22 –	Articolul 14 din Legea nr. 40 din 19 februarie 2004, potrivit indicațiilor oferite de guvernul italian la punctul 19 din
         observațiile sale. Este vorba despre o interdicție generală, care nu cunoaște excepție decât în caz de forță majoră.
      
      23 –	B.O.E. din 27 mai 2006.
      
      24 –	Aceasta este abordarea legiuitorului francez, deoarece articolul L. 2141‑4 din Codul privind sănătatea publică (introdus
         prin Legea din 6 august 2004) îi obligă pe membrii cuplului în cauză (sau pe supraviețuitor, în caz de deces) să facă cunoscut
         în fiecare an faptul că își mențin „planul de a deveni părinți”, iar dacă nu fac cunoscut acest aspect, ovulele sunt distruse
         după 5 ani.
      
      25 –	Gorelli Hernández, J., „Situación de embarazo y principio de igualdad de trato. La regulación comunitaria y su jurisprudencia”,
         în Revista Española de Derecho del Trabajo nr. 97, 1999, p. 729, susține că articolul 10 din Directiva 92/85 nu se limitează să condamne concedierile discriminatorii,
         ci interzice orice concediere în timpul sarcinii și în timpul concediului de maternitate. Cu toate acestea, deși este generală
         și necondiționată, această interdicție prevăzută la articolul 10 menționat păstrează o anumită legătură cu interzicerea discriminării
         pe motive de sex, tolerând concedierea femeilor gravide, „cu excepția cazurilor speciale care nu au legătură cu starea lor”.
      
      26 –	Rodríguez Piñero, M., Discriminación, igualdad de trato y acción positiva, în lucrarea colectivã La igualdad de trato en el Derecho comunitario laboral, Ed. Aranzadi, Pamplona, 1997, p. 105, apreciază că astfel se dorește extinderea domeniului de aplicare al principiului egalității
         de tratament între sexe.
      
      27 –	C‑345/89, Rec., p. I‑4047. De asemenea, Hotărârea din 3 februarie 1994, Minne (C‑13/93, Rec., p. I‑371).
      
      28 –	Concluziile avocatului general Tesauro prezentate la 24 ianuarie 1991.
      
      29 –	Se urmărește astfel să se evite măsurile care, sub o aparență protectoare, ar ascunde concepții misogine în detrimentul
         femeii, complicând accesul acesteia la piața muncii și desfășurarea normală a activității sale. Astfel, în Hotărârea 229/1992,
         Tribunal Constitucional (Curtea Constituțională din Spania) s‑a pronunțat în sensul că interzicerea muncii femeilor în sectorul
         minier este neconstituțională, pe motivul că aceasta răspunde mai mult unui stereotip (presupusa slăbiciune a sexului feminin)
         decât unor particularități reale, naturale sau biologice, ceea ce introduce un element discriminatoriu pentru femeie.
      
      30 –	Astfel, articolul 7 din Directiva 92/85 condiționează excluderea femeii de la munca pe timp de noapte de prezentarea unui
         certificat medical care să menționeze că măsura este indispensabilă securității sau sănătății acesteia.
      
      31 –	C‑421/92, Rec., p. I‑1657.
      
      32 –	C‑32/93, Rec., p. I‑3567
      
      33 –	C‑179/88, Rec., p. I‑3979.
      
      34 –	Și prin Hotărârea Dekker din aceeași zi (C‑177/88, Rec., p. I‑3941) s‑a decis în același sens privind refuzul de a angaja
         o femeie însărcinată.
      
      35 –	Concluziile din 18 februarie 1997.
      
      36 –	C‑400/95, Rec., p. I‑2757.
      
      37 –	C‑66/96, Rec., p. I‑7327.
      
      38 –	C‑116/06, Rep. 2007, p. I‑7643.
      
      39 –	C‑460/06, Rep. 2007, p. I‑8511.
      
      40 –	Finley, L. M., „Transcending equality theory: a way out of the maternity and the workplace debate”, Columbia Law Review, vol. 86, p. 1118, în special p. 1119.
      
      41 –	Motivarea măsurii este cea care are importanță. Bramforth, N., „The treatment of pregnancy under European Community sex
         discrimination law”, European Public Law nr. 1, 1995, p. 61, arată în analiza sa privind jurisprudența Dekker și Handels- og Kontorfunktionaerernes Forbund, că Curtea
         a impus cercetarea cauzelor pentru care angajatorul a concediat‑o pe femeia gravidă (adică motivele acestuia), deoarece condiționează
         aprecierea aspectului dacă atitudinea sa poate fi considerată ca parte constitutivă a unei discriminări directe prin prisma
         directivei. Trebuie să subliniem importanța stabilirii motivului concedierii, deoarece o evaluare adecvată permite nu numai
         să se delimiteze domeniul de aplicare al protecției analizate în prezenta cauză, dar și să se evite o dependență excesivă
         față de dezbaterea privind egalitatea sexelor și limbajul folosit care, în opinia autoarei Lucinda M. Finley, a fost împrumutat
         din controversa privind discriminarea rasială, dovedindu‑se însă neadaptat majorității problemelor femeilor de astăzi care
         au cunoscut progrese substanțiale în domenii și privilegii rezervate bărbaților (citată anterior, p. 1164).
      
      42 –	Întreprinderea pârâtă neagă faptul că a concediat‑o pe doamna Mayr din cauza sarcinii sale viitoare, indicând că nu fusese
         informată cu privire la această împrejurare. Deși este de competența instanței naționale să aprecieze această afirmație, doamna
         Mayr se afla în concediu medical după ce îi fusese efectuată puncția foliculară (două zile înaintea concedierii), astfel că
         angajatorul putea, eventual, să îi cunoască situația. Cu toate acestea, în temeiul Directivei  97/80/CE a Consiliului din
         15 decembrie 1997 privind sarcina probei în cazurile de discriminare pe motive de sex, îi revine Bäckerei und Konditorei Gerhard
         Flöckner să dovedească faptul că decizia sa nu cuprinde nicio încălcare a principiului egalității de tratament.