CELEX: 22010A0408(01)
Language: mt
Date: 2010-03-24 00:00:00
Title: Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Montenegro dwar il-parteċipazzjoni tal-Montenegro fl-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Operazzjoni Atalanta)

|

22010A0408(01)

Ftehim bejn l-Unjoni Ewropea u l-Montenegro dwar il-parteċipazzjoni tal-Montenegro fl-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Operazzjoni Atalanta)  

Official Journal L 088 , 08/04/2010 P. 0003 - 0008

		TRADUZZJONIFtehimbejn l-Unjoni Ewropea u l-Montenegro dwar il-parteċipazzjoni tal-Montenegro fl-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Operazzjoni Atalanta)L-UNJONI EWROPEA (UE),minn naħa waħda, uIL-MONTENEGROmin-naħa l-oħra,minn hawn ‘il quddiem imsejħin il-"Partijiet",WARA LI KKUNSIDRAW:l-adozzjoni mill-Kunsill tal-Unjoni Ewropea tal-Azzjoni Konġunta 2008/851/PESK dwar l-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja [1] (operazzjoni Atalanta), kif emendata mid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2009/907/PESK [2],l-istedina mill-UE lill-Montenegro biex jipparteċipa fl-operazzjoni mmexxija mill-UE,it-twettiq b’suċċess tal-proċess ta’ Ġenerazzjoni ta’ Forza u r-rakkomandazzjoni mill-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE u mill-Kumitat Militari tal-UE li jkun hemm qbil dwar il-parteċipazzjoni tal-forzi tal-Montenegro fl-operazzjoni mmexxija mill-UE,id-Deċiżjoni tal-Kumitat Politiku u ta’ Sigurtà ATALANTA/2/2009 tal- 21 ta’ April 2009 dwar l-aċċettazzjoni ta’ kontributi ta’ Stati terzi għall-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Atalanta) [3] u d-Deċiżjoni tal-Kumitat Politiku u ta’ Sigurtà ATALANTA/3/2009 tal- 21 ta’ April 2009 dwar l-istabbiliment tal-Kumitat ta’ Kontributuri għall-operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (Atalanta) [4], liema żewġ Deċiżjonijiet ġew emendati mid-Deċiżjoni tal-Kumitat Politiku u ta’ Sigurtà ATALANTA/7/2009 [5],id-deċiżjoni tal-Montenegro tat- 13 ta’ Awwissu 2009 li tipparteċipa fl-operazzjoni Atalanta,FTIEHMU KIF ĠEJ:Artikolu 1Parteċipazzjoni fl-operazzjoni1. Il-Montenegro għandu jassoċja ruħu mal-Azzjoni Konġunta 2008/851/PESK dwar operazzjoni militari tal-Unjoni Ewropea bil-ħsieb ta’ kontribut għad-deterrenza, il-prevenzjoni u t-trażżin tal-atti ta’ piraterija u ta’ serq bl-użu tal-armi ‘l barra mix-xtut tas-Somalja (operazzjoni Atalanta), kif emendata mid-Deċiżjoni 2009/907/PESK u bi kwalunkwe Deċiżjoni ulterjuri li biha l-Kunsill tal-Unjoni Ewropea jiddeċiedi li jestendi l-operazzjoni, konformement mad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Ftehim u kull arranġament implimentattiv meħtieġ.2. Il-kontribut tal-Montenegro lill-Forza Navali mmexxija mill-Unjoni Ewropea (EUNAVFOR) hu mingħajr preġudizzju għall-awtonomija deċiżjonali tal-Unjoni Ewropea.3. Il-Montenegro għandu jiżgura li l-forzi u l-persunal tiegħu li jipparteċipaw fl-operazzjoni Atalanta jwettqu l-missjoni tagħhom konformement ma’:- Azzjoni Konġunta 2008/851/PESK u l-emendi sussegwenti possibbli;- il-Pjan tal-Operazzjoni;- miżuri implimentattivi.4. Il-forzi u l-persunal issekondati għall-operazzjoni mill-Montenegro għandhom iwettqu d-dmirijiet tagħhom u jġibu ruħhom biss bl-interess tal-operazzjoni Atalanta f’moħħhom.5. Il-Montenegro għandu fi żmien debitu jinforma lill-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE b’kull bidla fil-parteċipazzjoni tiegħu fl-operazzjoni.Artikolu 2Status tal-forzi1. L-istatus tal-forzi u l-persunal issekondati għall-operazzjoni Atalanta mill-Montenegro għandu jkun irregolat bil-ftehim dwar l-istatus tal-forzi konkluż bejn l-Unjoni Ewropea u s-Somalja, Ġibuti jew kwalunkwe pajjiż ieħor fir-reġjun li miegħu jkun ġie konkluż tali ftehim għall-finijiet tal-operazzjoni, jew bid-dikjarazzjoni unilaterali dwar l-istatus tal-forzi maħruġ mill-Kenja, is-Seychelles jew kwalunkwe pajjiż fir-reġjun li jkun ħareġ tali dikjarazzjoni għall-finijiet tal-operazzjoni.2. L-istatus tal-forzi u l-persunal issekondati għall-kwartieri ġenerali jew għall-elementi ta’ kmand li jinsabu ‘l barra miż-żona tal-operazzjonijiet konġunti għandu jkun irregolat minn arranġamenti bejn l-Istat Ospitanti tal-kwartieri ġenerali u l-elementi ta’ kmand ikkonċernati u l-Montenegro.3. Mingħajr preġudizzju għall-ftehimiet u d-dikjarazzjonijiet dwar l-istatus tal-forzi msemmija fil-paragrafi 1 u 2, il-Montenegro għandu jeżerċita ġurisdizzjoni fuq il-forzi u l-persunal tiegħu li jipparteċipaw fl-operazzjoni Atalanta.4. Il-Montenegro għandu jkun responsabbli biex iwieġeb għal kull pretensjoni marbuta mal-parteċipazzjoni fl-operazzjoni Atalanta, minn jew dwar il-forzi u l-persunal tiegħu. Il-Montenegro għandu jkun responsabbli biex iressaq kull azzjoni, b’mod partikolari legali jew dixxiplinarja, kontra membri tal-forzi u l-persunal tiegħu, konformement mal-liġijiet u r-regolamenti tiegħu.5. Il-Montenegro jintrabat li jagħmel dikjarazzjoni fir-rigward tar-rinunzja tal-pretensjonijiet kontra kull Stat parteċipanti fl-operazzjoni Atalanta, u li jagħmel dan meta jiffirma dan il-Ftehim.6. L-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea jintrabtu li jagħmlu dikjarazzjoni fir-rigward tar-rinunzja tal-pretensjonijiet, għall-parteċipazzjoni tal-Montenegro fl-operazzjoni Atalanta, u li jagħmlu dan meta jiffirmaw dan il-Ftehim.Artikolu 3Kondizzjonijiet għat-trasferiment ta’ persuni arrestati u detenuti bil-ħsieb ta’ prosekuzzjoniJekk il-Montenegro jeżerċita l-ġurisdizzjoni tiegħu fuq persuni li kkommettew jew huma suspettati li kkommettew atti ta’ piraterija, jew atti ta’ serq bl-użu tal-armi f’ilmijiet territorjali ta’ Stat kostali, fiż-żona tal-Operazzjoni, it-trasferiment tal-persuni arrestati bil-ħsieb tal-prosekuzzjoni tagħhom u detenuti mill-EUNAVFOR u tal-beni sekwestrati li jkunu fil-pussess tal-EUNAVFOR, mill-EUNAVFOR lejn il-Montenegro, għandu jsir skont il-kondizzjonijiet stipulati fl-Anness, li jifforma parti integrali minn dan il-Ftehim.Artikolu 4Informazzjoni klassifikata1. Il-Montenegro għandha tieħu miżuri adatti biex tiżgura li l-informazzjoni klassifikata tal-UE tiġi protetta f’konformità mar-regolamenti ta’ sigurtà tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, li jinsabu fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2001/264/KE tad- 19 ta’ Marzu 2001 li tadotta r-regolamenti tal-Kunsill rigward is-sigurtà [6] dwar ir-regoli ta’ sigurtà għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kklassifikata tal-UE, u f’konformità ma’ gwida ulterjuri maħruġa mill-awtoritajiet kompetenti, inkluż il-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE.2. Fejn l-UE u l-Montenegro jkunu kkonkludew ftehim dwar il-proċeduri ta’ sigurtà għall-iskambju ta’ informazzjoni kklassifikata, id-dispożizzjonijiet ta’ tali ftehim għandhom japplikaw fil-kuntest tal-operazzjoni Atalanta.Artikolu 5Linja ta’ kmand1. Il-forzi u l-persunal kollha li jipparteċipaw fl-operazzjoni Atalanta għandhom jibqgħu taħt il-kmand sħiħ tal-awtoritajiet nazzjonali tagħhom.2. L-awtoritajiet nazzjonali għandhom jittrasferixxu l-kmand u/jew il-kontroll Operattiv u Tattiku tal-forzi u l-persunal tagħhom lill-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE. Il-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE huwa intitolat li jiddelega l-awtorità tiegħu.3. Il-Montenegro għandu jkollu l-istess drittijiet u obbligi f’termini ta’ tmexxija ta’ kuljum tal-operazzjoni bħall-Istati Membri parteċipanti tal-Unjoni Ewropea.4. Il-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE jista’, wara konsultazzjonijiet mal-Montenegro, fi kwalunkwe ħin jitlob l-irtirar tal-kontribut tal-Montenegro.5. Rappreżentant Militari Għoli (SMR) għandu jiġi maħtur mill-Montenegro biex jirrappreżenta l-kontinġent nazzjonali tiegħu fl-operazzjoni Atalanta. L-SMR għandu jikkonsulta mal-Kmandant tal-Forza tal-UE dwar il-kwistjonijiet kollha li jolqtu l-operazzjoni u għandu jkun responsabbli għad-dixxiplina ta’ kuljum tal-kontinġent.Artikolu 6Aspetti finanzjarji1. Il-Montenegro għandu jassumi l-ispejjeż kollha assoċjati mal-parteċipazzjoni tiegħu fl-operazzjoni sakemm l-ispejjeż mhumiex soġġetti għal finanzjament komuni kif previst fl-istrumenti legali msemmija fl-Artikolu 1(1) ta’ dan il-Ftehim, kif ukoll fid-Deċiżjoni tal-Kunsill 2008/975/PESK tat- 18 ta’ Diċembru 2008 li tistabbilixxi mekkaniżmu sabiex jiġi amministrat il-finanzjament tal-ispejjeż komuni tal-operazzjonijiet tal-Unjoni Ewropea li jkollhom implikazzjonijiet militari jew ta’ difiża (Athena) [7].2. L-Operazzjoni Atalanta għandha tipprovdi appoġġ loġistiku lill-kontinġent Montenegrin fuq bażi ta’ rimborż tal-ispejjeż bil-kondizzjonijiet previsti fl-arranġamenti implimentattivi msemmija fl-Artikolu 7. L-amministrazzjoni tan-nefqa relatata għandha tkun fdata lill-Athena.3. F’każ ta’ mewt, korriment, telf jew dannu lil persuni fiżiċi jew ġuridiċi mill-Istat(i) fejn titwettaq l-operazzjoni, il-Montenegro għandu, meta r-responsabbiltà tiegħu tkun ġiet stabbilita, iħallas kumpens konformement mal-kondizzjonijiet previsti fil-ftehim dwar l-istatus tal-forzi, jekk disponibbli, kif imsemmi fl-Artikolu 2(1) ta’ dan il-Ftehim.Artikolu 7Arranġamenti għall-implementazzjoni tal-FtehimKull arranġament tekniku u amministrattiv meħtieġ sabiex jiġi implimentat dan il-Ftehim għandu jiġi konkluż bejn ir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà jew il-Kmandant tal-Operazzjoni tal-UE u l-awtoritajiet adatti tal-Montenegro.Artikolu 8Nuqqas ta’ konformitàJekk waħda mill-Partijiet tonqos milli tikkonforma mal-obbligi tagħha stabbiliti fl-Artikoli preċedenti, il-Parti l-oħra għandu jkollha d-dritt li ttemm dan il-Ftehim billi tagħti pre-avviż ta’ xahar.Artikolu 9Riżoluzzjoni ta’ disputiDisputi marbuta mal-interpretazzjoni jew l-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim għandhom jiġu riżolti b’mezzi diplomatiċi bejn il-Partijiet.Artikolu 10Dħul fis-seħħ1. Dan il-Ftehim għandu jidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tal-ewwel xahar wara li l-Partijiet ikunu nnotifikaw lil xulxin bit-tmiem tal-proċeduri interni meħtieġa għal dan l-għan.2. Dan il-Ftehim għandu jiġi applikat proviżorjament mid-data tal-iffirmar.3. Dan il-Ftehim għandu jibqa’ fis-seħħ sakemm idum il-kontribut tal-Montenegro lill-operazzjoni.4. It-tmiem ta’ dan il-Ftehim ma jaffettwax kwalunkwe benefiċċju jew obbligu li jirriżulta mill-applikazzjoni ta’ dan il-Ftehim qabel tali tmiem, inkluż il-benefiċċji għal kwalunkwe persuna trasferita sakemm tkun fil-kustodja jew tkun qiegħda tiġi pproċessata mill-Montenegro.Wara t-tmiem tal-Operazzjoni, il-benefiċċji kollha tal-EUNAVFOR skont dan l-Anness għal dan il-Ftehim jistgħu jiġu eżerċitati minn kwalunkwe persuna jew entità maħtura mill-Istat li jeżerċita l-Presidenza tal-Kunsill tal-UE. Kull persuna jew entità maħtura tista’, fost l-oħrajn, tkun aġent diplomatiku jew uffiċjal konsulari ta’ dak l-Istat akkreditat lill-Montenegro. Wara t-tmiem tal-Operazzjoni, in-notifiki kollha li kienu ser isiru lill-EUNAVFOR taħt dan l-istrument ser isiru lill-Istat li jeżerċita l-Presidenza tal-Kunsill tal-UE.Magħmul fi Brussell, fl- erbgħa u għoxrin jum ta’ Marzu tal-elfejn u għaxra, f’żewġ oriġinali fil-lingwa Ingliża.Għall-Unjoni EwropeaGħall-Montenegro[1] ĠU L 301, 12.11.2008, p. 33, kif korreġuta permezz ta’ ĠU L 253, 25.9.2009, p. 18.[2] ĠU L 322, 9.12.2009, p. 27.[3] ĠU L 109, 30.4.2009, p. 52.[4] ĠU L 112, 6.5.2009, p. 9 u addendum f’ĠU L 119, 14.5.2009, p. 40.[5] ĠU L 270, 15.10.2009, p. 19.[6] ĠU L 101, 11.4.2001, p. 1.[7] ĠU L 345, 23.12.2008, p. 96.--------------------------------------------------ANNESSDISPOŻIZZJONIJIET U MODALITAJIET DWAR IL-KUNDIZZJONIJIET GĦAT-TRASFERIMENT TA’ PERSUNI SSUSPETTATI LI KKOMMETTEW ATTI TA’ PIRATERIJA, JEW ATTI TA’ SERQ BL-UŻU TAL-ARMI F’BAĦAR TERRITORJALI TA’ STAT KOSTALI, FIŻ-ŻONA TAL-OPERAZZJONI, U DETENUTI MILL-FORZA NAVALI MMEXXIJA MILL-UNJONI EWROPEA (EUNAVFOR), U PROPRJETÀ SSEKWESTRATA FIL-PUSSESS TAL-EUNAVFOR, MILL-EUNAVFOR LEJN IL-MONTENEGRO U GĦAT-TRATTAMENT TAGĦHOM WARA TALI TRASFERIMENT1. DefinizzjonijietGħall-finijiet ta’ dan il-Ftehim:(a) "Piraterija" tfisser piraterija kif iddefinita fl-Artikolu 101 tal-UNCLOS;(b) "Serq bl-użu tal-armi" tfisser atti kif iddefiniti fil-paragrafu (a) meta jitwettqu fil-baħar territorjali ta’ Stat kostali fiż-żona tal-Operazzjoni;(c) "Persuna ttrasferita" tfisser kull persuna ssuspettata li għandha intenzjoni li twettaq, li qiegħda twettaq, jew li wettqet, atti ta’ piraterija jew serq bl-użu tal-armi ttrasferita mill-EUNAVFOR lejn il-Montenegro bis-saħħa ta’ dan il-Ftehim.2. Prinċipji ġenerali(a) Il-Montenegro jista’ jaċċetta, fuq it-talba tal-EUNAVFOR, it-trasferiment ta’ persuni detenuti mill-EUNAVFOR b’konnessjoni ma’ piraterija jew serq bl-użu tal-armi u proprjetà assoċjata ssekwestrata mill-EUNAVFOR u li jippreżenta lil tali persuni u proprjetà lill-awtoritajiet kompetenti tiegħu għall-iskop ta’ investigazzjoni u prosekuzzjoni.(b) L-EUNAVFOR ma għandhiex, meta taġixxi taħt dan il-Ftehim, tittrasferixxi persuni ħlief lill-awtoritajiet tal-infurzar tal-liġi kompetenti tal-Montenegro.(c) Il-Montenegro jikkonferma li l-persuni ttrasferiti taħt dawn id-dispożizzjonijiet, kemm qabel kif ukoll wara t-trasferiment, għandhom jiġu ttrattati b’mod uman u konformi mal-obbligi internazzjonali tad-drittijiet tal-bniedem, li jinkludu l-projbizzjoni tat-tortura u ta’ trattament jew pieni krudili, inumani u degradanti, il-projbizzjoni ta’ detenzjoni arbitrarja u konformement mar-rekwiżit ta’ proċess xieraq.3. Trattament, prosekuzzjoni u proċess ta’ persuni ttrasferiti(a) Kull persuna ttrasferita għandha tiġi ttrattata b’mod uman u ma għandhiex tkun soġġetta għat-tortura jew għal trattament jew pieni krudili, inumani jew degradanti, għandha tingħata akkomodazzjoni u ikel li jkunu adegwati, aċċess għal kura medika u għandha tkun tista’ twettaq osservanza reliġjuża.(b) Kull persuna ttrasferita għandha titressaq fil-pront quddiem imħallef jew uffiċjal ieħor awtorizzat bil-liġi biex jeżerċita poter ġudizzjarju, li għandu jiddeċiedi bla dewmien dwar il-legalità tad-detenzjoni tagħha u għandu jordna li tinħeles jekk id-detenzjoni tkun illegali.(c) Kull persuna ttrasferita għandu jkollha d-dritt ta’ proċess fi żmien raġonevoli jew li tinħeles.(d) Meta tiġi ddeterminata akkuża kriminali kontriha, kull persuna ttrasferita għandu jkollha d-dritt ta’ smigħ xieraq u pubbliku minn tribunal kompetenti, indipendenti u imparzjali stabbilit bil-liġi.(e) Kull persuna ttrasferita akkużata b’reat kriminali għandha titqies innoċenti sakemm ma tiġix ippruvata ħatja skont il-liġi.(f) Fl-iddeterminar ta’ kwalunkwe akkuża kriminali kontriha, kull persuna għandu jkollha d-dritt għall-garanziji minimi li ġejjin, f’ugwaljanza sħiħa:(1) li tkun mgħarrfa minnufih u fid-dettall b’lingwa li tifhem bin-natura u l-kawża tal-akkuża kontriha;(2) li jkollha biżżejjed żmien u faċilitajiet biex tipprepara d-difiża tagħha u tikkomunika mal-avukat tal-għażla tagħha;(3) li l-kawża tagħha tinstema’ mingħajr dewmien bla bżonn;(4) li l-kawża tinstema’ fil-preżenza tagħha, u li tiddefendi ruħha personalment jew permezz tal-assistenza legali tal-għażla tagħha; li tkun mgħarrfa, jekk ma għandhiex assistenza legali, b’dan id-dritt; u li jkollha assistenza legali assenjata lilha, f’kull każ fejn l-interessi tal-ġustizzja jeħtieġu hekk, u mingħajr ħlas minnha f’każ li ma jkollhiex mezzi suffiċjenti biex tħallas għaliha;(5) li teżamina, jew tiġi eżaminata għaliha, l-evidenza kollha kontriha, inklużi affidavits ta’ xhieda li wettqu l-arrest, u li tikseb l-attendenza u l-eżami ta’ xhieda f’isimha taħt l-istess kondizzjonijiet bħal tax-xhieda kontriha;(6) li jkollha assistenza b’xejn ta’ interpretu jekk ma tkunx tifhem jew titkellem il-lingwa użata fil-qorti;(7) li ma tkunx imġiegħla tixhed kontriha stess jew tammetti l-ħtija.(g) Kull persuna ttrasferita li tiġi kkundannata b’delitt għandu jkollha d-dritt għal reviżjoni jew għal appell tal-kundanna u s-sentenza tagħha quddiem tribunal ogħla konformement mal-liġi tal-Montenegro.(h) Il-Montenegro ma għandu jittrasferixxi lil ebda persuna lejn ebda Stat ieħor għall-finijiet ta’ investigazzjoni jew prosekuzzjoni mingħajr il-kunsens bil-miktub minn qabel mill-EUNAVFOR.4. Piena tal-mewtL-ebda persuna ttrasferita ma għandha tiġi kkundannata jew tkun suġġetta għall-piena tal-mewt jew tkun is-suġġett ta’ applikazzjoni għall-piena tal-mewt.5. Rekords u notifiki(a) Kull trasferiment ser ikun is-suġġett ta’ dokument adatt iffirmat minn rappreżentant tal-EUNAVFOR u rappreżentant tal-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tal-Montenegro.(b) L-EUNAVFOR għandha tipprovdi rekords ta’ detenzjoni lill-Montenegro rigward kull persuna ttrasferita. Dawn ir-rekords għandhom jinkludu, sa kemm ikun possibbli, il-kundizzjoni fiżika tal-persuna ttrasferita waqt id-detenzjoni, il-ħin tat-trasferiment lill-awtoritajiet tal-Montenegro, ir-raġuni għad-detenzjoni tagħha, il-ħin u l-post meta bdiet id-detenzjoni tagħha, u kull deċiżjoni li ttieħdet fir-rigward tad-detenzjoni tagħha.(c) Il-Montenegro għandu jkun responsabbli għaż-żamma ta’ rekord preċiż ta’ kull persuna ttrasferita, inkluż iżda mhux biss iż-żamma ta’ rekords dwar kull proprjetà ssekwestrata, il-kundizzjoni fiżika tal-persuna, il-post fejn hija miżmuma f’detenzjoni, l-akkużi kontriha u kull deċiżjoni importanti li ttieħdet matul il-prosekuzzjoni u l-proċess tagħha.(d) Dawn ir-rekords għandhom ikunu disponibbli għar-rappreżentanti tal-UE u tal-EUNAVFOR fuq talba bil-miktub lill-Ministru tal-Affarijiet Barranin tal-Montenegro.(e) Barra minn hekk, il-Montenegro għandha tinnotifika lill-EUNAVFOR bil-post tad-detenzjoni ta’ kwalunkwe persuna ttrasferita taħt dan il-Ftehim, b’kull deterjorament tal-kondizzjoni fiżika tagħha u b’kull allegazzjoni ta’ trattament mhux xieraq. Ir-rappreżentanti tal-UE u tal-EUNAVFOR għandu jkollhom aċċess għal kwalunkwe persuna trasferita taħt dan il-Ftehim sakemm tali persuni jkunu fil-kustodja u għandhom ikunu intitolati li jinterrogawhom.(f) Fuq talba tagħhom, l-aġenziji umanitarji nazzjonali u internazzjonali għandhom jitħallew iżuru lill-persuni ttrasferiti taħt dan il-Ftehim.(g) Sabiex ikun żgurat li l-EUNAVFOR tkun tista’ tipprovdi assistenza f’waqtha lill-Montenegro, bl-attendenza ta’ xhieda mill-EUNAVFOR u l-għoti ta’ evidenza rilevanti, il-Montenegro għandu jinnotifika lill-EUNAVFOR bl-intenzjoni tiegħu li jibda proċedimenti ta’ proċess kriminali kontra kull persuna ttrasferita u l-iskeda ta’ żmien għall-għoti tal-evidenza, u s-smigħ tal-evidenza.6. Assistenza tal-EUNAVFOR(a) L-EUNAVFOR, fil-mezzi u l-kapaċitajiet tagħha, għandha tipprovdi l-assistenza kollha lill-Montenegro bil-ħsieb tal-investigazzjoni u l-prosekuzzjoni tal-persuni ttrasferiti.(b) B’mod partikolari, l-EUNAVFOR għandha:(1) tikkonsenja r-rekords tad-detenzjoni mfassla bis-saħħa tal-paragrafu 5(b) ta’ dawn id-dispożizzjonijiet;(2) tipproċessa kull evidenza konformement mar-rekwiżiti tal-awtoritajiet kompetenti tal-Montenegro kif miftiehem fl-arranġamenti tal-implimentazzjoni deskritti fil-paragrafu (8);(3) tfittex li tipproduċi dikjarazzjonijiet ta’ xhieda jew affidavits mill-persunal tal-EUNAVFOR involut fi kwalunkwe inċident marbut mat-trasferiment ta’ persuni taħt dawn id-dispożizzjonijiet;(4) tikkonsenja kull proprjetà ssekwestrata rilevanti fil-pussess tal-EUNAVFOR.7. Relazzjoni ma’ drittijiet oħra ta’ persuni ttrasferitiMa hemm xejn f’dawn id-dispożizzjonijiet li huwa intenzjonat li jidderoga jew li jista’ jkun interpretat li jidderoga minn kwalunkwe dritt li persuna ttrasferita jista’ jkollha taħt il-liġi nazzjonali jew internazzjonali applikabbli.8. Arranġamenti implimentattivi(a) Għall-finijiet tal-applikazzjoni ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, kwistjonijiet operattivi, amministrattivi u tekniċi jistgħu jkunu s-suġġett ta’ arranġamenti implimentattivi li għandhom jiġu approvati bejn l-awtoritajiet kompetenti tal-Montenegro minn naħa waħda u l-awtoritajiet kompetenti tal-UE kif ukoll l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati li jipprovdu kontinġent nazzjonali għall-EUNAVFOR min-naħa l-oħra.(b) L-arranġamenti implimentattivi jistgħu jkopru fost l-oħrajn:(1) L-identifikazzjoni tal-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tal-Montenegro li l-EUNAVFOR tista’ tittrasferilhom persuni.(2) Il-faċilitajiet ta’ detenzjoni fejn ser jinżammu l-persuni ttrasferiti.(3) L-immaniġġar tad-dokumenti, inklużi dawk relatati mal-ġbir ta’ evidenza, li għandhom jiġu kkonsenjati lill-awtoritajiet kompetenti tal-infurzar tal-liġi tal-Montenegro meta jsir it-trasferiment ta’ persuna.(4) Il-punti ta’ kuntatt għan-notifiki.(5) Il-formoli li għandhom jintużaw għat-trasferimenti.--------------------------------------------------