CELEX: 52013PC0178
Language: da
Date: 2013-04-04
Title: Forslag til RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1008/2011 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en delvis interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1225/2009

|
			
		
		
		52013PC0178
		
			Forslag til RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1008/2011 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en delvis interimsundersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1225/2009 /* COM/2013/0178 final - 2013/0095 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
·      Begrundelse og formål
Forslaget vedrører anvendelsen af Rådets
forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod
dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab
("grundforordningen"), i forbindelse med den delvise
interimsundersøgelse vedrørende den gældende antidumpingtold på importen af
håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil med oprindelse i
Folkerepublikken Kina.
·      Generel baggrund
Forslaget er fremsat som led i gennemførelsen af
grundforordningen og som resultat af en undersøgelse, der blev foretaget i
overensstemmelse med de indholdsmæssige og proceduremæssige krav i
grundforordningen.
·      Gældende bestemmelser på det område, som forslaget vedrører
En endelig antidumpingtold på importen af
håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil henhørende under KN-kode ex
8427 90 00 og ex 8431 20 00 med oprindelse i
Folkerepublikken Kina, som blev indført ved Rådets gennemførelsesforordning (EU)
nr. 1008/2011 (EUT L 268 af 13.10.2011, s. 1).
·      Overensstemmelse med andre EU-politikker og -mål
Ikke relevant.
2.           RESULTAT AF HØRINGER AF
INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
·      Høring af interesserede parter
De interesserede parter, der er berørt af
proceduren, har haft mulighed for at forsvare deres interesser i forbindelse
med undersøgelsen i overensstemmelse med grundforordningen.
·      Ekspertbistand
Der har ikke været behov for ekstern
ekspertbistand.
·      Konsekvensanalyse
Forslaget er et resultat af gennemførelsen af
grundforordningen.
Grundforordningen foreskriver ikke en generel
konsekvensanalyse, men indeholder en udtømmende liste over de forhold, der skal
vurderes.
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET
·      Resumé af forslaget
Den 14. februar 2011 indledte Kommissionen på eget
initiativ en delvis interimsundersøgelse af den gældende antidumpingtold på
importen af håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil med oprindelse i
Folkerepublikken Kina.
I den fornyede undersøgelse, som var begrænset til
undersøgelsen af dumpingaspektet, konstateredes det, at der fortsat fandt
dumping sted på et højere niveau på grund af ændrede omstændigheder af varig
karakter. 
Det foreslås derfor, at Rådet vedtager vedlagte
forslag til forordning for at ændre de gældende foranstaltninger, og at det offentliggøres
i Den Europæiske Unions Tidende senest den 13. maj 2013. 
·      Retsgrundlag
Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30.
november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer
af Det Europæiske Fællesskab.
·      Nærhedsprincippet
Forslaget hører under Den Europæiske Unions
enekompetence. Nærhedsprincippet finder derfor ikke anvendelse.
·      Proportionalitetsprincippet
Forslaget er i overensstemmelse med
proportionalitetsprincippet af følgende grunde:
Foranstaltningens form er beskrevet i ovennævnte
grundforordning og giver ikke mulighed for nationale beslutninger.
Det er ikke relevant at forklare, hvordan byrder
af finansiel eller administrativ art, der pålægges Unionen, nationale
regeringer, regionale og lokale myndigheder, erhvervsdrivende og borgere,
begrænses mest muligt og står i rimeligt forhold til forslagets mål.
·      Reguleringsmiddel/reguleringsform
Foreslåede instrumenter: forordning.
Andre midler ville ikke være hensigtsmæssige af
følgende grund:
Grundforordningen foreskriver ikke alternative
muligheder.
4.           VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Forslaget får ingen konsekvenser for Unionens
budget.
2013/0095 (NLE)
Forslag til
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING
om ændring af gennemførelsesforordning (EU)
nr. 1008/2011 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af
håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil med oprindelse i
Folkerepublikken Kina efter en delvis interimsundersøgelse i henhold til
artikel 11, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1225/2009
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, 
under henvisning til Rådets forordning (EF)
nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande,
der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab[1] ("grundforordningen"),
særlig artikel 9, stk. 4, og artikel 11, stk. 3, 5 og 6,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen ("Kommissionen") efter høring af det rådgivende
udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
A.
SAGSFORLØB
1.           Tidligere undersøgelser og
gældende antidumpingforanstaltninger
(1)       I juli 2005 indførte Rådet ved
forordning (EF) nr. 1174/2005[2]
en endelig antidumpingtold på importen af håndbetjente palletrucks og
væsentlige dele dertil med oprindelse i Folkerepublikken Kina
("Kina"). Foranstaltningerne bestod i en antidumpingværditold på
mellem 7,6 % og 46,7 %.
(2)       I juli 2008 præciserede Rådet
ved forordning (EF) Nr. 684/2008[3],
efter en interimsundersøgelse af varedækningen, varedækningen i den oprindelige
undersøgelse.
(3)       I juni 2009 udvidede Rådet
ved forordning (EF) nr. 499/2009[4],
efter en antiomgåelsesundersøgelse, den endelige antidumpingtold for "alle
andre virksomheder", der blev indført ved forordning (EF) nr. 1174/2005,
til håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil afsendt fra Thailand,
uanset om varen er angivet med oprindelse i Thailand eller ej. 
(4)       I oktober 2011 indførte Rådet
ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 1008/2011[5]
en endelig antidumpingtold på importen af håndbetjente palletrucks og
væsentlige dele dertil med oprindelse i Folkerepublikken Kina efter en
udløbsundersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2. Den
udvidede told nævnt i betragtning 3 ovenfor blev også opretholdt ved
gennemførelsesforordning (EU) nr. 1008/2011.
2.           Indledning af en delvis
interimsundersøgelse
(5)       I løbet af
udløbsundersøgelsen bemærkede Kommissionen, at der var sket en ændring i det
konkurrencemæssige landskab på EU-markedet fra indførelsen af
foranstaltningerne. Den kinesiske eksporterende producent, der havde den
laveste toldsats, som blev indrømmet markedsøkonomisk behandling i forbindelse
med den oprindelige undersøgelse, var i stand til næsten at overtage en meget
stor del af EU-markedet og øgede sin andel af importen til EU betragteligt.
Kommissionen nærede også tvivl med hensyn til den oprindelige afgørelse om
markedsøkonomisk behandling i betragtning af umiddelbare vidnesbyrd om
fordrejninger af stålmarkedet i Kina. I denne sammenhæng konstateredes det, at
de omstændigheder, der lå til grund for indførelsen af de gældende
foranstaltninger, har ændret sig, og at disse ændringer er af varig karakter.
(6)       Kommissionen fastslog efter
høring af det rådgivende udvalg, at der forelå tilstrækkelige beviser til at
berettige indledningen af en delvis interimsundersøgelse, og offentliggjorde
den 14. februar 2012 en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende[6]
("indledningsmeddelelsen") om indledning af en delvis
interimsundersøgelse på eget initiativ i overensstemmelse med
grundforordningens artikel 11, stk. 3, begrænset til en undersøgelse af
dumpingaspektet for så vidt angår kinesiske eksporterende producenter.
3.           Undersøgelsesperiode
(7)       Undersøgelsen af
dumpingniveauet omfattede perioden fra 1. januar 2011 til 31. december
2011 ("den nuværende undersøgelsesperiode" eller "NUP").
4.           Berørte parter
(8)       Kommissionen underrettede
officielt eksporterende producenter, ikke forretningsmæssigt forbundne
importører, som den vidste var berørt af sagen, myndighederne i eksportlandet
og EU-erhvervsgrenen om indledningen af den delvise interimsundersøgelse.
Interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter
skriftligt og til at anmode om at blive hørt inden for den frist, der var
fastsat i indledningsmeddelelsen.
(9)       Alle interesserede parter,
der anmodede herom og påviste, at der var særlige grunde til, at de burde
høres, blev hørt.
(10)     På grund af det potentielt
store antal eksporterende producenter og ikke forretningsmæssigt forbundne
importører blev det fundet hensigtsmæssigt at undersøge, hvorvidt der burde
udtages stikprøver, jf. grundforordningens artikel 17. For at sætte
Kommissionen i stand til at afgøre, om det var nødvendigt at anvende
stikprøver, og i bekræftende fald at udtage en sådan, blev ovennævnte parter i
henhold til grundforordningens artikel 17 anmodet om at give sig til kende
senest 15 dage efter indledningen af undersøgelsen og meddele Kommissionen de
oplysninger, der blev anmodet om i indledningsmeddelelsen. To eksporterende
producenter og otte ikke forretningsmæssigt forbundne importører tilbød at
samarbejde. Det var derfor ikke nødvendigt med stikprøver vedrørende både
eksporterende producenter og ikke forretningsmæssigt forbundne importører.
(11)     Kommissionen sendte
spørgeskemaer og ansøgningsskemaer om markedsøkonomisk behandling til alle
parter, som den vidste, var berørt af sagen, og til de parter, der gav sig til
kende inden for de frister, der var fastsat i indledningsmeddelelsen. Der blev
modtaget besvarelser fra en af de kinesiske eksporterende producenter, Zhejiang
Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd ("Noblelift") og tre ikke forretningsmæssigt
forbundne importører.
(12)     Kommissionen indhentede og
efterprøvede alle de oplysninger, den fandt nødvendige med henblik på at
undersøge, om der havde fundet dumping sted. Der blev aflagt et kontrolbesøg
hos:
–              
Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co.
Ltd., Changxing, Kina.
(13)     På baggrund af behovet for at
fastlægge en normal værdi for de eksporterende producenter i Kina, som ikke var
indrømmet markedsøkonomisk behandling, blev der gennemført kontrolbesøg hos
følgende producent i Brasilien, der blev brugt som referenceland:
–              
Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, São Paulo.
B.
DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE
1.           Den pågældende vare
(14)     Den vare, der er genstand for
denne undersøgelse, er samme vare som i den oprindelige undersøgelse og
præciseret af interimsundersøgelsen af varedækningen, nemlig håndbetjente
palletrucks og væsentlige dele dertil, dvs. chassis og hydraulisk anordning,
med oprindelse i Kina, i øjeblikket henhørende under KN-kode ex 8427 90 00 og
ex 8431 20 00. I forbindelse med denne forordning er håndbetjente palletrucks
trucks på hjul med gaffelarme til at løfte og manøvrere paller, beregnet til at
blive skubbet, trukket og styret manuelt på et glat, jævnt og hårdt underlag af
en gående operatør, som anvender en bevægelig styrestang. Håndbetjente
palletrucks er kun beregnet til at løfte materiale tilstrækkeligt til, at det
kan transporteres, og det sker ved pumpebevægelser med styrestangen, og de har
ikke andre yderligere funktioner eller anvendelser som f.eks. i) at
transportere og at løfte materiale, således at det kan anbringes på et højere
niveau, eller at anbringe materiale på lager (højtløftere), ii) at stable
paller oven på hinanden (stablere), iii) at løfte materiale op til en
arbejdsplatform (sakseløftere) eller iv) at løfte og veje materiale (truck med
vejefunktion).
2.           Samme vare
(15)     Det fremgik af undersøgelsen,
at den pågældende vare og den vare, der fremstilles og sælges på hjemmemarkedet
i Kina, den vare, der fremstilles og sælges i referencelandet Brasilien, og den
vare, der fremstilles og sælges i Unionen af EU-producenter, har de samme
grundlæggende fysiske og tekniske egenskaber og samme anvendelsesformål. 
(16)     Disse varer anses således for
at være identiske, jf. grundforordningens artikel 1, stk. 4.
C.
DUMPING 
a) Markedsøkonomisk behandling
(17)     I henhold til
grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), skal den normale værdi i
antidumpingundersøgelser vedrørende import fra Kina fastsættes i overensstemmelse
med samme artikels stk. 1 til 6 for de producenter, som opfylder kriterierne i
grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c), dvs. hvor det godtgøres, at
fremstilling og salg af samme vare finder sted på markedsøkonomiske vilkår.
Blot til orientering er disse kriterier kort beskrevet som følger:
–              
Erhvervsmæssige beslutninger og omkostninger
træffes som reaktion på markedssignaler og uden nogen omfattende statslig
indgriben. I den sammenhæng skal udgifterne til de vigtigste input i alt
væsentligt afspejle markedsværdierne.
–              
Virksomhederne skal benytte ét klart sæt
grundlæggende regnskabsforskrifter, som revideres uafhængigt i overensstemmelse
med internationale regnskabsstandarder og anvendes til alle formål.
–              
Der må ikke være nogen væsentlige fordrejninger,
som er overført fra det tidligere ikke-markedsøkonomiske system.
–              
Der anvendes egnede love om konkurs og ejerforhold,
der giver retlig sikkerhed og stabilitet.
–              
Valutaomregninger skal finde sted til markedskurs.
(18)     En kinesisk producent,
Noblelift, anmodede om markedsøkonomisk behandling i henhold til
grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), og udfyldte rettidigt den
pågældende ansøgningsformular.
(19)     Kommissionen
indhentede alle oplysninger, som den fandt nødvendige, og efterprøvede alle oplysningerne
i ansøgningen om markedsøkonomisk behandling hos den pågældende virksomhed. 
(20)     Ved
undersøgelsen blev det fastslået, at de priser, der betaltes af Noblelift i NUP
for kinesisk varmtvalset kulstofholdigt stål, et hovedråstof, der tegner sig for
ca. 25 % af omkostningerne af det færdige produkt, var væsentligt
fordrejede, eftersom de var ca. mellem 24 % og 31 % lavere end
internationale priser i samme periode. De internationale priser var baseret på
statistikker for EU og nordamerikanske markeder fra Steel Business Briefing[7] samt fra Comext importpriser. På dette grundlag blev det konstateret,
at kinesiske stålpriser tydeligvis ikke afspejlede markedsværdier. Endvidere er
der en fast praksis for statslig indgriben på markedet for råstoffer. Kinas 12.
femårsplan (2011-2015) for jern- og stålsektoren indeholder en række
foranstaltninger, der dokumenterer, at stålvirksomhederne ikke har anden
mulighed end at handle i overensstemmelse med den kinesiske regerings
instrukser som følge af den stramme kontrol, som den kinesiske stat har. Det
konkluderes således, at Noblelift ikke opfylder det første kriteriums krav for
markedsøkonomisk behandling.
(21)     I regnskabsåret 2010, gav en
forretningsmæssigt forbundet virksomhed desuden Noblelift en bankgaranti for to
lån, der tegner sig for en betydelig del af denne forretningsmæssigt forbundne
virksomheds og Noblelifts samlede aktiver. Garantierne blev hverken angivet i
Noblelifts regnskaber eller i den forretningsmæssigt forbundne virksomheds
regnskaber. Dette er ikke i overensstemmelse med IAS 24 (Oplysning om
nærtstående parter), og revisor havde ingen forbehold over for denne praksis.
Angivelse af transaktioner med nærtstående parter i årsregnskabet er vigtigt,
fordi det henleder opmærksomheden på de mulige virkninger på selskabets
finansielle situation. I dette tilfælde betyder hemmeligholdelse af betydelige
tilsagn såsom de nævnte garantier, at der ikke kan foretages en korrekt
vurdering af virksomhedens aktiviteter, og især de risici og muligheder,
virksomheden står over for. Det vurderes derfor, at selskabets regnskaber ikke
er blevet ordentligt revideret i overensstemmelse med internationale
regnskabsstandarder og derfor ikke opfylder det andet kriteriums krav.
(22)     Endelig modtog Noblelift
statsydelser i form af favorabel indkomstskat samt tilskud, der fordrejer dets
finansielle situation, og derfor opfylder virksomheden ikke det tredje
kriteriums krav.
(23)     Den pågældende eksporterende
producent og EU-erhvervsgrenen fik lejlighed til at fremsætte bemærkninger til
ovennævnte undersøgelsesresultater.
(24)     Efter fremlæggelsen af
konklusionerne vedrørende markedsøkonomisk behandling, anmodede Noblelift om
mere detaljerede oplysninger med hensyn til beregningen af ståls internationale
markedspris. Virksomheden hævdede, at fordrejninger af råstofpriser burde
behandles ved at justere den normale pris i dumpingberegningen frem for at
nægte markedsøkonomisk behandling. Bestemmelsen i grundforordningens artikel 2,
stk. 7, litra c), er dog meget klar, hvor det fastlægges, at for at producenten
driver virksomhed under markedsøkonomiske vilkår "skal udgifterne til de
vigtigste inputs i alt væsentligt afspejle markedsværdierne". Derfor ville
enhver tilpasning i beregningen af dumping med henblik på at tage højde for
fordrejninger i råstofpriserne gøre artikel 2, stk. 7, litra c), meningsløs.
Bemærkningerne kunne derfor ikke ændre de ovenstående konklusioner.
(25)     Efter fremlæggelsen af de
endelige resultater fremførte Noblelift igen sine argumenter. Virksomheden fremførte
for det første, at Kommissionen har undladt at oplyse detaljerne, dvs. alle de
data, der anvendes til beregning af forskelle i priserne på råstoffer. 
(26)     I denne henseende bemærkes det
først og fremmest, at datakilderne, der blev brugt til sammenligninger af
stålpriserne, er blevet angivet af Kommissionen ved flere lejligheder.
Kommissionen gentog de forklaringer, der blev givet tidligere i proceduren, at
priser, der er beregnet på grundlag af Steel Business Briefing er
ophavsretligt beskyttet, da tjenesteydelsen er tilgængelig gennem abonnement.
Kommissionen er derfor juridisk forhindret i direkte at offentliggøre disse
data, men databasen er til rådighed og kan konsulteres mod betaling af det
fastsatte gebyr. For at sikre en balance mellem beskyttelsen af intellektuelle
ejendomsrettigheder og beskyttelsen af retten til forsvar, blev de anvendte
data ikke desto mindre kontrolleret af høringskonsulenten fra
Generaldirektoratet for udenrigshandel, som bekræftede beregningen af
prisforskellen og meddelte resultatet af sin kontrol til Noblelift. 
(27)     Det bemærkes endvidere, at Steel
Business Briefing beskriver præcis den anvendte metode (dimensioner,
tykkelse og bredde, "point in transport"). Disse parametre er
generelle og er en vejledning, hvilket også viser detaljeringsgraden i
prissammenligninger af råstoffer, som tager sigte på at fastsætte, om
udgifterne til de vigtigste inputs i alt væsentligt afspejler markedsværdierne.
Kommissionen har anvendt europæiske og nordamerikanske priser som reference.
(28)     Noblelift hævdede endvidere,
at forskelle mellem hjemmemarkedspriserne på stål i Kina og de internationale
stålpriser ikke i den oprindelige undersøgelse blev betragtet som en faktor,
der forhindrer selskabet i at opfylde det første kriterium for markedsøkonomisk
behandling. Som anført i betragtning 22 til Kommissionens forordning om
indførelse af en midlertidig antidumpingtold i forbindelse med den oprindelige
undersøgelse konstateredes det, "for alle fire selskaber (...) at
omkostninger og priser afspejlede markedsværdierne"[8]. Den oprindelige undersøgelse
konstaterede ikke nogen betydelig prisforskel mellem lokalt indkøbte råstoffer
købt i Kina og de, der blev købt til international pris. Denne konklusion kan
dog ikke forhindre institutionerne i at finde en prisforskel i en senere
undersøgelse, hvis forholdene er forskellige, og der er en prisforskel. Som
nævnt i betragtning 76 nedenfor har forholdene ændret sig væsentligt, mellem
2004 (tidspunktet for den oprindelige undersøgelse) og 2011
(undersøgelsesperioden for den foreliggende undersøgelse), dvs. i løbet af en
periode på syv år. I denne forbindelse, og navnlig i forbindelse med
udløbsundersøgelsen i 2010, blev der indsamlet umiddelbare beviser på prisfordrejninger
på stålmarkedet i Kina, der skyldes statslig indgriben. Dette udgjorde også en
af årsagerne til indledningen på eget initiativ af den nuværende undersøgelse
og det blev bekræftet i den aktuelle undersøgelse (jf. betragtning 20 ovenfor).

(29)     Dernæst genfremsatte Noblelift
sine bemærkninger vedrørende uvæsentlige konsekvenser af lånegarantier eller
ubetydelig indvirkning af statsydelser. I denne henseende skal det bemærkes, at
kravet i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c), er klart og ikke
henviser til væsentlig indvirkning på finansielle resultater
("virksomhederne skal benytte ét klart sæt grundlæggende
regnskabsforskrifter, som revideres uafhængigt i overensstemmelse med
internationale regnskabsstandarder og anvendes til alle formål"). Under
alle omstændigheder, som nævnt ovenfor i betragtning 21, betyder
hemmeligholdelsen af betydelige tilsagn såsom de nævnte garantier, at der ikke
kan foretages en korrekt vurdering af virksomhedens aktiviteter, og især de
risici og muligheder, virksomheden står over for. Hvad angår statsydelser, har
Kommissionen allerede svaret parten i løbet af undersøgelsen, at disse fordele
udgjorde beløb på over 10 mio. RMB. Påstandene kunne således ikke accepteres.
(30)     Endelig hævdede Noblelift, at
undersøgelsen burde have været afsluttet på grund af overtrædelse af
tremånedersfristen for afgørelser vedrørende markedsøkonomisk behandling som
anført i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c. Der henvises i denne
henseende til den ændring, der blev indført ved Europa-Parlamentets og Rådets
forordning (EU) nr. 1168/2012 af 12. december 2012 om ændring af Rådets
forordning (EF) nr. 1225/2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der
ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab, og tilbagevirkende kraft heraf[9]. Yderligere skal det bemærkes,
at afgørelsen vedrørende markedsøkonomisk behandling blev truffet mere end 3
måneder efter begyndelsen af undersøgelsen på grund af de proceduremæssige
aspekter og stramme tidsfrister i forbindelse med undersøgelsen. De stadig mere
komplekse spørgsmål, der rejstes i forbindelse med vurderinger af
markedsøkonomisk behandling, har vist, at tremånedersfristen var næsten umulig
at overholde. Det bemærkes dog, at tidspunktet for afgørelsen ikke havde nogen
indflydelse på udfaldet. 
(31)     Følgelig konkluderes det, at
de fremsatte kommentarer der antyder, at der bør indrømmes markedsøkonomisk
behandling, ikke er berettigede.
(32)     I lyset af ovenstående og i
henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c), er det bestemt ikke
at indrømme markedsøkonomisk behandling til Noblelift.
b) Normale værdi 
          Referenceland
(33)     I henhold til grundforordningens
artikel 2, stk. 7, litra a), skal den normale værdi for lande uden
markedsøkonomi og — i det omfang der ikke kan indrømmes markedsøkonomisk
behandling — lande med overgangsøkonomier fastsættes på grundlag af prisen
eller den beregnede værdi i et referenceland.
(34)     I den oprindelige undersøgelse
blev Canada anvendt som referenceland med henblik på fastsættelsen af den
normale værdi. Da produktionen i Canada er indstillet, blev Brasilien overvejet
som referenceland i indledningsmeddelelsen vedrørende denne undersøgelse.
(35)     To
eksporterende producenter og en importør gjorde indsigelse mod forslaget om at
benytte Brasilien som referenceland. Argumenterne mod valget af Brasilien var,
at der var en lav grad af konkurrence på det brasilianske marked for
håndbetjente palletrucks på grund af et meget lille antal hjemlige producenter,
og at salgspriser, overskud samt produktionsomkostninger i Brasilien derfor er
oppustede. De pågældende eksporterende producenter foreslog Indien, Malaysia
eller Taiwan som passende referencelande.
(36)     På baggrund af disse
bemærkninger kontaktede Kommissionen 38 indiske, 3 taiwanske, 2 malaysiske og 2
brasilianske kendte producenter af håndbetjente palletrucks ved at tilsende dem
det relevante spørgeskema. Samarbejde kunne kun opnås med én producent i
Brasilien: Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, São Paulo
("Paletrans").
(37)     Efter fremlæggelsen af de
endelige resultater og Kommissionens forslag gentog parterne deres bemærkninger
om, at Brasilien ikke var et hensigtsmæssigt valg af referenceland på grund af
manglende konkurrence på det brasilianske marked. Parterne påstod, at den
samarbejdsvillige producent i referencelandet havde en monopolstilling på det
brasilianske marked forstærket af høje importafgifter. Andre bemærkninger
vedrørte mangler i det ikke-fortrolige spørgeskemasvar fra producenten i
referencelandet. Endelig blev det hævdet, at der burde foretages justeringer
med henblik på at tage højde for forskelle mellem en producent i et
referenceland og en eksporterende producent i det pågældende land.
(38)     Hvad angår egnetheden af
Brasilien som referenceland, skal det påpeges, at selv om producenten i
referencelandet er den største producent på det brasilianske marked,
monopoliserer den ikke dette marked. Der er konkurrence med mindst to lokale
producenter og en betydelig import, og fortjenstmargenen for producenten i
referencelandet er blevet fundet til at være i overensstemmelse med et åbent
marked.
(39)     Som anført i betragtning 36
ovenfor, efter bemærkninger på et tidligt tidspunkt i proceduren mod
anvendelsen af Brasilien som referenceland, kontaktede Kommissionen 45
producenter i 4 forskellige lande, herunder selskaber foreslået af Noblelift.
Trods gentagne henvendelser pr. telefon og e-mail til disse virksomheder var
der kun én producent fra Brasilien, der fremlagde de ønskede oplysninger og
samarbejdede i forbindelse med undersøgelsen. 
(40)     Med hensyn til de påståede
mangler skal det bemærkes, at kun én producent i referencelandet samarbejdede i
forbindelse med undersøgelsen. En sådan situation er ikke ualmindelig, men den
giver vanskeligheder med hensyn til videregivelse af data. Grundet hyppige
vanskeligheder med at opnå samarbejde fra producenter i referencelande, har
Kommissionen måttet garantere en streng beskyttelse af fortrolige oplysninger.
I det foreliggende tilfælde skabte fremlæggelsen af ikke-fortrolige data nogle
misforståelser vedrørende påståede mangler, men de blev præciseret med
parterne. Især hævdede en part, at mangler i svaret fra producenten i
referencelandet burde diskvalificere Brasilien som referenceland, og at
undersøgelsen burde afsluttes, da Kommissionen ikke kan fastsætte den normale
værdi. I denne forbindelse skal det bemærkes, at Kommissionen i den aktuelle
undersøgelse havde alle de nødvendige oplysninger til at foretage en
dumpingberegning. 
(41)     Derfor kunne påstandene
vedrørende egnetheden af Brasilien som referenceland ikke accepteres. 
(42)     Med hensyn til kravene om
justeringer, kan det konstateres, at der er taget hensyn til forskellene i
handelsled mellem den brasilianske producent og den eksporterende kinesiske
producent ved hjælp af en justering for handelsled (jf. betragtning 59
nedenfor).
(43)     Endelig hævdede en part, at
der burde foretages en justering for at tage hensyn til en angiveligt
fordrejende virkning af referencelandets importtold på 14 %. Denne påstand
kan ikke accepteres, da der ikke kan konstateres nogen forbindelse mellem
importtolden som sådan og prisniveauet på hjemmemarkedet. 
(44)     Brasilien anses derfor for et
egnet referenceland, fordi der hersker tilstrækkelig konkurrence med mindst to
producenter og en betydelig import.
Fastsættelse af den normale værdi
(45)     I
henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 2, undersøgte Kommissionen
først, om Paletrans' salg af samme vare til uafhængige kunder var
repræsentativt. I denne forbindelse konstateredes det, at den samlede mængde af
dette salg udgjorde mindst 5 % af den samlede mængde af Noblelifts
eksportsalg til Unionen.
(46)     Kommissionen
undersøgte efterfølgende, om der findes typer af samme vare, som blev solgt på
hjemmemarkedet af Paletrans, der var tilstrækkeligt sammenlignelige, i
funktioner og de materialer, der er anvendt, til de typer, der solgtes af
Noblelift til eksport til Unionen. Undersøgelsen viste, at en række typer, der
solgtes på hjemmemarkedet af Paletrans var tilstrækkeligt sammenlignelige med
de typer, der eksporteres af Noblelift til Unionen.
(47)     Kommissionen undersøgte dernæst
for producenten i referencelandet, om hver type af samme vare, som blev solgt
på hjemmemarkedet, kunne anses for at være solgt i normal handel. Dette blev
gjort ved at fastsætte andelen af fortjenstgivende salg for hver varetype til
uafhængige kunder på hjemmemarkedet i NUP.
(48)     I tilfælde, hvor salgsmængden
af en varetype, der blev solgt til en nettosalgspris svarende til eller højere
end de beregnede produktionsomkostninger, udgjorde over 80 % af den
samlede salgsmængde af den pågældende type, og hvor den vejede gennemsnitlige
salgspris for den pågældende type var lig med eller højere end
produktionsomkostningerne, blev den normale værdi fastsat på grundlag af den
faktiske pris på hjemmemarkedet. Dette var tilfældet for alle de
sammenlignelige typer, og den normale værdi blev beregnet som et vejet
gennemsnit af priserne på alt salg på hjemmemarkedet af hver tilsvarende
varetype i NUP.
(49)     For
ikke-sammenlignelige typer kunne den normale værdi fastsættes i
overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 3, ved at lægge
produktionsomkostningerne, om nødvendigt med justeringer, sammen med en rimelig
procentdel for salgs- og administrationsomkostninger og andre
generalomkostninger og en rimelig margen for fortjeneste på hjemmemarkedet.
Salgs-, general- og administrationsomkostninger og fortjeneste blev fastsat på
grundlag af faktiske oplysninger i forbindelse med produktion og salg i normal
handel af samme vare fra producenten i referencelandet. Det bør bemærkes, at
prisen, der blev udregnet på dette grundlag, var underlagt de justeringer, som
er beskrevet i betragtning 59, navnlig for at tage hensyn til forskellen i
handelsled mellem Noblelifts eksportsalg og salget på hjemmemarkedet hos producenten
i referencelandet.
(50)     Den eneste samarbejdende eksporterende
producent hævdede, at Kommissionen har foretaget dumpingberegninger på grundlag
af "afkortede varekontrolnumre", og at der ikke blev givet nogen
forklaringer vedrørende de parametre, der anvendtes til at foretage
sammenligningen. 
(51)     I overensstemmelse med grundforordningens
artikel 2, stk. 11, fastslås dumpingmargenen normalt på grundlag af en
sammenligning af det vejede gennemsnit af den normale værdi og det vejede
gennemsnit af priserne for alle eksporttransaktioner i henhold til de relevante
bestemmelser om en rimelig sammenligning. 
(52)     Hvad angår en rimelig
sammenligning skal det bemærkes, at varekontrolnummeret er et redskab, der
anvendes i undersøgelsen til at strukturere og organisere den væsentlige mængde
af yderst detaljerede oplysninger, som virksomhederne fremsender. Det bidrager
til at foretage en mere detaljeret analyse af forskellige produktegenskaber
inden for kategorien af den pågældende vare og den samme vare.
(53)     Kommissionen har indsamlet
oplysninger i forbindelse med en række parametre (chassismateriale, malet stel,
løftekapacitet, typen af hydraulisk system, arbejdslængde, gaffel,
gaffelbredde, styrehjulsmateriale, gaffelhjulsmateriale, gaffelhjulstype og
bremsetype), men for at tage hensyn til alle eksporttransaktionerne blev det
anset for rimeligt, og det var muligt at basere sammenligningen i dette
tilfælde på visse af disse parametre, der udgør de mest relevante egenskaber
(chassismateriale, malet stel, styrehjulsmateriale, gaffelhjulsmateriale, gaffelhjulstype).
(54)     Derfor var sammenligningen
baseret på de mest relevante egenskaber for at øge overensstemmelsen og for at
sikre en rimelig sammenligning. Det skal understreges, at Kommissionen ikke så
bort fra nogen oplysninger. Det er dog ikke ualmindeligt, at nogle af de
parametre, der anvendes i varekontrolnummeret, er mindre væsentlige, og at
nogle specifikke parametre danner et bedre sammenligningsgrundlag end andre.
Der er i sammenligningen ikke set bort fra produkter på grundlag af fysiske
forskelle eller af andre grunde, og der er heller ikke skabt nye varetyper.
Tværtimod omfattede sammenligningen alle former for salg. Selv om det
erkendtes, at andre parametre havde en vis indvirkning på priserne, blev det
anset for mere hensigtsmæssigt at basere beregningerne på de fem mest relevante
parametre, da det førte til den største grad af overensstemmelse.
(55)     Med hensyn til den
proceduremæssige vinkel på spørgsmålet om sammenligning skal det bemærkes, at
den eksporterende producent fik fuld lejlighed til at kommentere de foretagne
beregninger i denne sag. Fuldstændige oplysninger om beregningerne blev
fremlagt og genfremlagt. 
(56)     Påstandene måtte derfor
afvises.
c) Eksportpris 
(57)     Hele eksportsalget til EU fra
den kinesiske eksporterende producent fandt sted direkte til uafhængige kunder
i Unionen. Derfor blev eksportprisen fastsat på grundlag af de priser, der
faktisk blev betalt eller skulle betales for den pågældende vare, jf.
grundforordningens artikel 2, stk. 8.
(58)     En part hævdede, at
eksportsalg af chassis og hydraulisk anordninger skulle have været medtaget i
beregningen. Denne påstand er blevet godtaget.
d) Sammenligning 
(59)     Sammenligningen
mellem den vejede gennemsnitlige normale værdi og den vejede gennemsnitlige
eksportpris blev foretaget på grundlag af prisen ab fabrik og i samme
handelsled. For at sikre en rimelig sammenligning mellem den normale værdi og
eksportprisen blev der taget hensyn til forskelle i faktorer, der påvirkede
priserne og prissammenligneligheden, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 10.
Til dette formål blev der foretaget justeringer, hvor dette var relevant og
berettiget, for forskelle i handelsled (den anslåede prisforskel for salg til
forskellige typer kunder på hjemmemarkedet i referencelandet), transport
(omfattende indenlandsk fragt i eksportlandet og søtransport med henblik på
transport til Unionen), forsikringsomkostninger (søforsikringsomkostninger),
håndtering, lastning og dermed forbundne omkostninger, kommission (betalt for
eksportsalget), bankgebyrer (betalt for eksportsalget), kreditomkostninger
(baseret på de aftalte betalingsbetingelser, og den gældende rente) og
emballeringsomkostninger (omkostninger ved emballagematerialer). 
(60)     Efter et krav fra den eneste
samarbejdsvillige eksporterende producent, blev en justering foretaget for den
normale værdi, da det ansås for rimeligt, for forskellene i tykkelse af det
stål, der anvendtes af producenten i referencelandet, og det der anvendtes af
den eksporterende producent fra det pågældende land. Justeringen blev baseret på
forskellen i tykkelse i forhold til stålets virkning på den samme vares pris
solgt i Brasilien af producenten i referencelandet. Dette førte til en ændring
af dumpingmargenen (jf. betragtning 73 nedenfor). Efter yderligere en fremlæggelse
af oplysninger (hvorved der opfordredes til afgivelse af bemærkninger
vedrørende justeringen for ståls tykkelse), anfægtede en part denne justering
som manglende et faktuelt grundlag. Parten påpegede endvidere, at den
eksporterende producents ikke-fortrolige bemærkninger om justeringen, var
mangelfulde, således at de krænkede andre parters ret til at forsvare sig.
Kommissionen efterprøvede oplysningerne i sagen, hvorpå justeringen for stålets
tykkelse var baseret, og bekræftede, at den var berettiget.
(61)     Den eneste samarbejdsvillige
eksportør fremlagde krav om flere andre justeringer som følge af forskelle i
effektivitet og produktivitet og hævdede bl.a., at producenten i
referencelandet var mindre produktiv (havde et lavere output pr. arbejdstager)
og havde et højere forbrug af råstoffer pr. enhed.
(62)     Det bemærkes indledningsvis,
at mens forskelle i effektivitet eller produktivitet kan findes mellem
virksomheder, er det vejledende princip at sikre sammenlignelighed mellem
eksportpriserne og den normale værdi, hvilket ikke kræver, at de nærmere
omstændigheder, i forbindelse med en producent i et referenceland og en
eksporterende producent i et land uden markedsøkonomi, er helt på linje med
hinanden. Faktisk er det kun forskelle i faktorer, der påvirker priserne og
prissammenligneligheden mellem en producent i et referenceland og en
eksporterende producent i et land uden markedsøkonomi, der berettiger til at
foretage en justering.
(63)     Ikke desto mindre skal det
bemærkes, at undersøgelsen ikke afslørede nogen omstændigheder, der tyder på,
at producenten i referencelandet ikke havde en rimelig effektiv
produktionsproces. 
(64)     Hvad angår omkostningsfaktorer
(f.eks. produktivitet), bør disse ikke håndplukkes og vurderes individuelt. I
stedet vil en omfattende analyse være nødvendig for at vurdere, om fordele med
hensyn til en omkostningsfaktor (f.eks. produktivitet) muligvis er opvejet af
ulemper hvad andre faktorer angår. En lavere brug af arbejdskraft er ofte et
resultat af en øget automatisering, hvilket igen fører til højere omkostninger
i andre områder (afskrivning, kapital, finansiering, faste
fremstillingsomkostninger). Kun en omfattende analyse kunne afdække alle
forskellene i omkostningsfaktorer og påvise, om priserne og prisernes
sammenlignelighed er berørt, hvorved en justering kan være berettiget.
Påstandene kan derfor ikke godtages.
(65)     Ud over ovenstående var
kravene ubegrundede, hvad angår justering for forskel pr. energienhed og
justering for værdiforringelse og forskelle i fremstillingsomkostninger pr.
enhed. Navnlig, hvad angår energieffektivitet blev der ikke redegjort for,
hvilke elementer i produktionsprocessen der gør den brasilianske producent
ineffektiv sammenlignet med den eneste samarbejdsvillige eksporterende
producent. Størrelsen af justeringen blev baseret på en ratio af forskelle i
arbejdskraftomkostninger pr. enhed (baseret på produktivitetsforskelle) i
forhold til andelen af arbejdskraftomkostninger sat i forhold til de samlede
omkostninger. Forbindelsen mellem disse forhold og forskelle i energieffektivitet
og afskrivninger og fremstillingsomkostninger var ikke forklaret og var
uforståelig. Påstandene afvises derfor. 
(66)     En part hævdede også, at der burde
justeres for andre parametre, som for eksempel løftekapacitet og gaffel. Der
henvises i denne henseende til bemærkninger om parametrene for sammenligning
(jf. betragtning 53 ovenfor), hvor det konstateredes, at sammenligningen er
baseret på de mest relevante parametre for at sikre den største grad af
overensstemmelse. Under alle omstændigheder var kravene ikke dokumenterede.
(67)     En anden påstand var, at der
burde foretages justeringer, fordi den eksporterende producent bruger
patenteret teknologi. Denne påstand er ikke blevet yderligere uddybet. Det skal
bemærkes, at den eksporterende producent ikke har kunnet kvantificere
justeringen. Den eneste oplysning, der blev forelagt, var et dokument, der
erklæredes at være patentet. I et senere brev blev justeringen delvis
kvantificeret, men uden nogen dokumentation herfor. Dette krav kunne derfor
ikke accepteres.
(68)     Desuden blev kravet om
justering for forskelle ved effektiv brug af råstoffer dækket af justeringen
for tykkelse af stål (jf. betragtning 60 ovenfor), eftersom brugen af
forskellige tykkelser stål kan føre til et lavere samlet forbrug af stål.
(69)     Endelig har den eksporterende
producent fremført, at den solgte gennem andre salgskanaler, navnlig
ikke-mærkevarer på grundlag af at være originaludstyrsfabrikant (OEM), end
producenten i referencelandet. Derfor blev et krav om en justering svarende til
denne forskel fremsat. Som nævnt ovenfor (betragtning 59) blev der foretaget en
justering for handelsled. Den var baseret på en anslået prisforskel for salg
til forskellige typer kunder, herunder OEM-salg, på hjemmemarkedet i
referencelandet. Af fortrolighedshensyn kunne omfanget af denne justering ikke
fremlægges, da det ville afsløre den normale værdi på grundlag af data fra den
eneste producent fra referencelandet. Det blev derfor konkluderet, at der
allerede var taget højde for forskellene, hvortil justeringen var krævet.
(70)     Det skal imidlertid bemærkes,
at den eksporterende producent ikke har kunnet kvantificere den ønskede
justering. Den hævdede blot, at en justering på 40 % var blevet ydet i
forbindelse med en anden procedure. En justering, der ydes i forbindelse med en
anden procedure (og derfor er specifik for de særlige omstændigheder i en anden
sag), kan ikke tjene som en reference for kvantificeringen af en justering i
den aktuelle sag.
(71)     Efter den supplerende fremlæggelse
af oplysninger (hvorved der opfordredes til afgivelse af bemærkninger vedrørende
justeringen for ståls tykkelse) fremlagde den eksporterende producent
yderligere krav om justeringer (ikke forbundet med justering for ståls
tykkelse): justering for overfladebehandling, håndtag, og stålpriserne i
Brasilien.
(72)     Det bemærkes først og
fremmest, at disse krav blev fremsat efter fristen for at fremsætte
bemærkninger og derfor måtte afvises formelt. Under alle omstændigheder kunne
kravene enten ikke kvantificeres eller var ikke underbyggede. Selskabet
fremlagde hverken dokumentation for sine påstande eller forklarede, hvordan
omfanget af de forskellige justeringer var blevet eller skulle beregnes. 
e) Dumpingmargen 
(73)     Som omhandlet i grundforordningens
artikel 2, stk. 11, blev den vejede gennemsnitlige normale værdi for hver type
sammenlignet med den vejede gennemsnitlige eksportpris af den pågældende vare.
Dumpingmargenen, udtrykt i procent af cif-prisen, Unionens grænse, ufortoldet,
fastsættes til 70,8 %. 
(74)     For så vidt angår
dumpingmargener for alle andre eksporterende producenter end Noblelift i den
oprindelige undersøgelse, varierede de fra 28,5 % op til 46,7 %. Da
kun Noblelift samarbejdede i den aktuelle undersøgelse, og da samarbejdsgraden
kunne anses for høj, eftersom størstedelen af den kinesiske eksport var
Noblelifts, reviderede Kommissionen også den landsdækkende dumpingmargen for
alle andre eksportører. Derfor bør restdumpingmargenen fastsættes på samme
niveau som for Noblelift, dvs. 70,8 %.
(75)     En part hævdede, at den
landsdækkende told ikke burde fastsættes på samme niveau, som den eneste
samarbejdende eksporterende producents dumpingmargen, idet der ikke foreligger
noget bevis for, at langt hovedparten af importen var fra den eneste
samarbejdsvillige eksportør. I den forbindelse er det ved hjælp af statistiske
data blevet bekræftet, at langt størstedelen af importen fra Kina var fra den
eneste samarbejdende eksporterende producent. Kravet blev derfor afvist.
D.
VARIGE ÆNDRINGER I OMSTÆNDIGHEDERNE
(76)     I overensstemmelse med
grundforordningens artikel 11, stk. 3, blev det også undersøgt, om ændringerne
i omstændighederne med rimelighed kunne anses for at være af varig karakter. 
(77)     I den henseende kunne den
oprindelige undersøgelse ikke konstatere nogen betydelig prisforskel mellem
priserne på råstoffer indkøbt lokalt i Kina af de kinesiske eksporterende
producenter (herunder Noblelift) og priserne på de internationale markeder.
Forholdene har ændret sig væsentligt mellem 2004 (tidspunktet for den
oprindelige undersøgelse) og 2011 (NUP), hvor prisen på varmtvalset stål, det
vigtigste råstof, var mellem 24 % og 31 % lavere end de
internationale priser. De afspejlede ikke markedsværdierne som følge af
prisfordrejninger på stålmarkedet i Kina (jf. betragtning 20 ovenfor). Det
kinesiske stålmarked har ændret sig markant inden for disse syv år og Kina har
ændret sig i mellemtiden fra at være et netto stålimporterende land til at være
en betragtelig stålproducent og -eksportør i verden, hvilket med rimelighed kan
anses for at være af varig karakter.
(78)     Endvidere har kinesiske
højteknologiske virksomheder, herunder Noblelift, modtaget statsydelser i form
af favorabel indkomstskat (15 %) siden 2008. I undersøgelsesperioden for
den oprindelige undersøgelse, blev selskaberne underlagt den normale
indkomstskat på 25 %. Dette ændrede forhold kan også med rimelighed anses
for at være af varig karakter.
(79)     Det ansås derfor, at de
omstændigheder, der førte til indledningen af denne interimsundersøgelse,
sandsynligvis ikke vil ændre sig i den nærmeste fremtid på en måde, der kunne
påvirke resultaterne af interimsundersøgelsen. Derfor konkluderes det, at de
ændrede omstændigheder er af varig karakter, og at bibeholdelse af
foranstaltningen på det nuværende niveau ikke længere er berettiget.
E.
ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER
(80)     I lyset af resultatet af den
nuværende undersøgelse, og da den nye dumpingmargen på 70,8 % er lavere
end den skadestærskel, der blev fastsat i den oprindelige undersøgelse (jf.
betragtning 120 til 123 i forordning (EF) nr. 128/2005[10]), anses det for
hensigtsmæssigt at ændre antidumpingtolden på importen af den pågældende vare
fra både Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd og fra alle andre
eksporterende producenter til 70,8 %.
(81)     En part hævdede, at den nyligt
fastlagte dumpingmargen ikke burde være sammenlignet med den skadestærskel, der
blev fastsat i den oprindelige undersøgelse. Snarere burde en skadestærskel
beregnes ved hver undersøgelse, selv i en delvis fornyet undersøgelse, der er
begrænset til dumpingaspektet. Ifølge denne part udgør den nuværende praksis,
hvor skaden ikke vurderes, en overtrædelse af reglen om den lavest mulige told.
Denne part hævdede også, at en fuldstændig interimsundersøgelse skulle have
været indledt.
(82)     I denne forbindelse skal det
bemærkes, at eftersom Kommissionen havde indledt en delvis
interimsundersøgelse, der var begrænset til dumping, kunne skade ikke
undersøges inden for disse rammer. Ifølge grundforordningens artikel 11, stk.
3, kan en fortsat opretholdelse af foranstaltninger undersøges, hvor det er
berettiget, på Kommissionens initiativ. Der er således ingen forpligtelse for
Kommissionen til på eget initiativ at indlede en interimsundersøgelse
omfattende både dumping og skade, og det skal under alle omstændigheder være
berettiget. I dette tilfælde var de oplysninger og beviser, som Kommissionen
rådede over, tilstrækkelige til at berettige indledningen af en
interimsundersøgelse begrænset til dumping. Hvis skaden altid skulle vurderes i
interimsundersøgelser, ville muligheden for at lave en delvis
interimsundersøgelse, der er begrænset til dumping, jf. grundforordningens artikel
11, stk. 3, desuden være uden betydning. Påstanden må derfor afvises. Men det
skal bemærkes, at den pågældende interesserede part har mulighed for at anmode
om en delvis fornyet undersøgelse af skade i henhold til grundforordningens artikel
11, stk. 3.
(83)     Reglen om lavest mulig told er
fuldt ud respekteret, og den nyoprettede dumpingmargen blev rent faktisk
sammenlignet med den skadestærskel, der blev fastsat i den oprindelige
undersøgelse (den seneste skadeskonstatering).
(84)     En part hævdede, at en
mindsteimportpris ville være bedre egnet i det foreliggende tilfælde.
Alternativt kunne en fast told indføres.
(85)     I denne forbindelse skal det
bemærkes, at hverken en mindsteimportpris eller en fast told er egnet til
produkter, som findes i en lang række forskellige typer med forskellige priser,
som også løbende ændres eller opgraderes. En lang række toldsatser ville være
meget vanskelige at forvalte. En yderligere begrænsning af den nuværende sag
er, at minimumsimportprisen ville skulle baseres på den normale værdi (eftersom
tolden er baseret på dumping), som er baseret på fortrolige tal fra en
virksomhed i et referenceland. Påstandene afvises derfor.
(86)     Den eksporterende producent
gav udtryk for interesse i et tilsagn inden for de fastsatte frister. Der blev
imidlertid ikke afgivet nogen formelle tilbud, og dermed var Kommissionen ikke
i stand til at overveje det yderligere. 
(87)     De interesserede parter blev
underrettet om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, på grundlag af
hvilke Kommissionen havde til hensigt at ændre antidumpingtolden for de
eksporterende producenter, og de fik lejlighed til at fremsætte bemærkninger.
(88)     Der blev taget hensyn til de
mundtlige og skriftlige bemærkninger fra parterne.
(89)     Det bemærkes, at i henhold til
artikel 1, stk. 3, i Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 1008/2011, gælder
antidumpingtolden på 70,8 % for "alle andre selskaber" i denne
forordning for håndbetjente palletrucks og væsentlige dele dertil, som
defineret i artikel 1, stk. 1, i Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr.
1008/2011, afsendt fra Thailand, uanset om varen er angivet med oprindelse i
Thailand eller ej —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Artikel 1, stk. 2, i Rådets
gennemførelsesforordning (EU) nr. 1008/2011 affattes således: 
"2.        Den endelige antidumpingtold
fastsættes til følgende af nettoprisen, frit Unionens grænse, ufortoldet, for
de i stk. 1 omhandlede varer fremstillet af følgende virksomheder:
 Virksomhed || Toldsats (%) || Taric-tillægs-kode 
 Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd, 58, Jing Yi Road, Economy Development Zone, Changxin, Zhejiang Province, 313100, Kina || 70,8 || A603 
 Alle andre virksomheder || 70,8 || A999 
" 
Artikel 2
Denne forordning
træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle
enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den […].
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
[1]               EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.
[2]               EUT L 189 af 21.7.2005, s. 1.
[3]               EUT L 192 af 19.7.2008, s. 1.
[4]               EUT L 151 af 16.6.2009, s. 1.
[5]               EUT L 268 af 13.10.2011, s. 1.
[6]               EUT C 41 af 14.2.2012, s. 14.
[7]               www.steelbb.com/steelprices/.
[8]               Kommissionens
forordning (EF) nr. 128/2005 af 27. januar 2005 (EUT L 25
af 28.1.2005, s. 16).
[9]               EUT L 344 af
14.12.2012, s. 1.
[10]             EUT L 25 af 28.1.2005, s. 16.