CELEX: 51996PC0461
Language: fi
Date: 1996-09-24
Title: Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan yhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskevan sopimuksen tekemisestä

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
 it     it
it       it
 it     it
    * +*
                                             Bryssel, 24.09.1996
                                             KOM(96) 461 lopull.
                                             96/0233 (ACC)
                                  Ehdotus
                     NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
                           Euroopan yhteisön ja
                             Korean tasavallan
             yhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa
                    koskevan sopimuksen tekemisestä
                           (komission esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                         Perustelut
Neuvosto valtuutti 5 päivänä huhtikuuta 1993 antamallaan päätöksellä komission
neuvottelemaan       tulliyhteistyösopimuksista     eräiden      yhteisön     pääasiallisten
kauppakumppanien, etenkin Korean tasavallan kanssa, ja hyväksyi neuvotteluohjeet siihen
tarkoitukseen.
Korean viranomaisten kanssa on ollut useita tapaamisia Brysselissä ja Soulissa. Näiden
neuvottelujen tuloksena sopimuksen teksti parafoitiin 3 päivänä heinäkuuta 1996.
Sopimus on parhaillaan neuvoston käsiteltävänä allekirjoitusta ja tekemistä varten.
Komissio katsoo, että parafoitu sopimus on neuvoston 5 päivänä huhtikuuta 1993
hyväksymien neuvotteluohjeiden mukainen.
Komissio ehdottaa, että neuvosto hyväksyy liitteenä olevan päätösluonnoksen, jotta
yhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskeva sopimus voitaisiin allekirjoittaa
lokakuussa 1996 pidettävässä ministerikokouksessa.
                                                 z
 ---pagebreak---                     Ehdotus:
          NFIIVOSTON PÄÄTÖKSEKSI
              Euroopan yhteisön ja
                Korean tasavallan
yhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa
       koskevan sopimuksen tekemisestä
                        s
 ---pagebreak--- EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan
yhdessä 228 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan
kanssa,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että
neuvosto valtuutti 5 päivänä huhtikuuta 1993 komission neuvottelemaan yhteisön puolesta
tulliyhteistyösopimuksista eräiden yhteisön pääasiallisten kauppakumppanien kanssa,
olisi hyväksyttävä Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan yhteistyötä ja keskinäistä
avunantoa tulliasioissa koskeva sopimus,
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                            1 artikla
Hyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Korean tasavallan
yhteistyötä ja keskinäistä avunantoa tulliasioissa koskeva sopimus.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
                                            2 artikla
Komissio edustaa jäsenvaltioiden edustajien avustamana Euroopan yhteisöä sopimuksen
 15 artiklassa määrätyssä tulliyhteistyön sekakomiteassa.
                                                     ^
 ---pagebreak---                                            3 artikla
Valtuutetaan neuvoston puheenjohtaja nimeämään sopimuksen allekirjoittamiseen
oikeutetut henkilöt.
                                           4 artikla
Neuvoston puheenjohtaja antaa sopimuksen 19 artiklassa määrätyn ilmoituksen Euroopan
yhteisön puolesta1.
                                           5 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston puolesta
                                                                            Puheenjohtaja
1
        Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan yhteisöjen
        virallisessa lehdessä.
 ---pagebreak---             KOREAN TASAVALLAN
                     JA
         EUROOPAN YHTEISÖN SOPIMUS
              YHTEISTYÖSTÄ JA
KESKINÄISESTÄ HALLINNOLLISESTA AVUNANNOSTA
                TULLIASIOISSA
                         <o
 ---pagebreak---                                         LUONNOS:
                                KOREAN TASAVALLAN
                                             JA
                           EUROOPAN YHTEISÖN SOPIMUS
                                   YHTEISTYÖSTÄ JA
              KESKINÄISESTÄ HALLINNOLLISESTA AVUNANNOSTA
                                     TULLIASIOISSA
KOREAN TASAVALTA ja EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä 'sopimuspuolet', jotka
OTTAVAT HUOMIOON Korean tasavallan ja Euroopan yhteisön välisten kaupallisten
yhteyksien tärkeyden ja haluavat edistää kyseisten yhteyksien sopusointuista kehitystä
molempien sopimuspuolten hyödyksi,
OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten välisen tullimenettelyjä koskevan tulliyhteistyön
kehityksen,
KATSOVAT, että tullilainsäädännön vastaiset toimet ovat haitallisia molempien
sopimuspuolten taloudellisille, verotuksellisille ja kaupallisille eduille, ja tunnustavat, että
on tärkeää varmistaa tullien ja muiden verojen tarkka arviointi,
OVAT VAKUUTTUNEITA, että kyseisten toimien vastaisia toimenpiteitä voidaan tehostaa
sopimuspuolten tulliviranomaisten yhteistyöllä,
OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten aikaisemmin hyväksymät kansainvälisten
yleissopimusten mukaiset velvoitteet, ja ottavat myös huomioon keskinäisestä
hallinnollisesta avunannosta 5 päivänä joulukuuta 1953 annetun tulliyhteistyöneuvoston
suosituksen,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
                                                  >
 ---pagebreak---                                          OSASTO I
                                   YLEISET MÄÄRÄYKSET
                                             1 artikla
                                          Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a)      'tullilainsäädännöllä' Korean tasavallan tai Euroopan yhteisön antamia säädöksiä,
       jotka koskevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakuljetusta ja mitä tahansa
       tullimenettelyä, mukaan lukien kielto-, rajoittamis- ja valvontatoimenpiteet;
b)      'tulliviranomaisella' Korean tasavallassa Korean tullilaitosta ja Euroopan yhteisössä
       Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisia viranomaisia sekä Euroopan yhteisön
       jäsenvaltioiden tulliviranomaisia;
c)      'pyynnön        esittäneellä   tulliviranomaisella'    sopimuspuolen     toimivaltaista
        tulliviranomaista, joka esittää avunpyynnön tulliasioissa;
d)      'pyynnön vastaanottaneella tulliviranomaisella' sopimuspuolen toimivaltaista
        tulliviranomaista, joka vastaanottaa tulliasioissa annettavaa apua koskevan pyynnön;
e)      'henkilötiedoilla' kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa yksilöä koskevia
        tietoja;
f)      'tullilainsäädännön vastaisella toimella' mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista
        tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä.
                                              2 artikla
                    Kansainvälisten yleissopimusten mukaiset velvoitteet
Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita tämän sopimuksen sopimuspuolten
hyväksymien kansainvälisten yleissopimusten mukaisten velvoitteiden soveltamista.
                                                      r
 ---pagebreak---                                     OSASTO n
                                TULLIYHTEISTYÖ
                                       3 artikla
                            Tulliyhteistyön soveltamisala
1. Tämän       sopimuksen     määräysten      mukaisesti     tuUiviranomaistensa    kautta
   sopimuspuolet:
   a)      pyrkivät käytettävissä olevien voimavarojen rajoissa tekemään yhteistyötä
           uusia tullimenettelyjä tutkittaessa, kehitettäessä ja kokeiltaessa, henkilöstön
           koulutuksessa ja vaihdossa sekä muissa yhteisiä ponnisteluja vaativissa
           kysymyksissä, ja
   b)      pyrkivät tullimenettelyjen yksinkertaistamiseen, yhdenmukaistamiseen ja
           tietokoneistamiseen ottaen huomioon kansainvälisten järjestöjen tässä
           yhteydessä tekemän työn.
2. Tulliyhteistyöhön sisältyy:
   a)      tullilainsäädäntöä koskevan ammatillisen, tieteellisen ja teknisen tiedon
           vaihto,
   b)      tiedon vaihto kolmansien maiden kanssa toteutetuista teknistä apua
           koskevista toimista kyseisten toimien parantamiseksi.
                                              °i
 ---pagebreak---                                    OSASTO ra
                          KESKINÄINEN AVUNANTO
                                     4 artikla
                                Avun soveltamisala
1. Tämän sopimuksen määräysten mukaisesti asianomaisten tulliviranomaisten kautta
   sopimuspuolet:
   a)     avustavat toisiaan varmistaakseen tullilainsäädännön oikean täytäntöön
          panemisen erityisesti ehkäisemällä, paljastamalla ja tutkimalla kyseisen
          lainsäädännön vastaisia toimia;
   b)     avustavat toisiaan antamalla pyynnöstä tullilainsäädännön hallinnoinnissa ja
          toimeenpanossa käytettäviä tietoja.
2. Tässä sopimuksessa määrätty tulliasioissa annettava apu ei rajoita keskinäistä
   avunantoa rikosasioissa koskevien sääntöjen soveltamista. Lisäksi avunannon piiriin
   eivät kuulu tiedot, jotka saadaan käytettäessä valtuuksia oikeusviranomaisten
   pyynnöstä, elleivät oikeusviranomaiset anna siihen lupaa.
3. Apuun sisältyy myös:
   a)     lakien rikkomisen ehkäisyyn ja paljastamiseen tarkoitettujen välineiden
          käytöstä saadun tiedon ja kokemusten vaihto;
   b)     lakien     täytäntöönpanoa      koskevat   toimet,   joista   olisi  hyötyä
          tullilainsäädännön rikkomisen estämisessä ja erityisesti mitkä tahansa siinä
          auttavat tekniset apuvälineet; ja
   c)     lakien täytäntöönpanossa sovellettavia uusia toimia koskevat huomiot ja
          päätelmät.
                                            lO
 ---pagebreak---                                                 5 artikla
                                      Pyynnöstä annettava apu
 1.      Pyynnön esittäneen tulliviranomaisen pyynnöstä pyynnön vastaanottanut
         tulliviranomainen luovuttaa tälle kaikki tiedot, joiden avulla se voi varmistaa
         tullilainsäädännön oikean soveltamisen, mukaan lukien tiedot havaituista tai
         suunnitteilla olevista toimista, jotka ovat tai saattavat olla tällaisen lainsäädännön
         vastaisia.
2.       Pyynnön esittäneen tulliviranomaisen pyynnöstä pyynnön vastaanottanut
         tulliviranomainen ilmoittaa tälle, ovatko toisen sopimuspuolen alueelta viedyt
         tavarat asianmukaisesti tuotu toisen sopimuspuolen alueelle, sekä ilmoittaa
         tarvittaessa tullimenettelyn, johon tavarat on asetettu.
3.       Pyynnön esittäneen tulliviranomaisen pyynnöstä pyynnön vastaanottanut
         tulliviranomainen toteuttaa tarvittavat toimenpiteet sen varmistamiseksi, että
         tarkkaillaan erityisesti:
         a)       luonnollisia henkilöitä tai oikeushenkilöitä, joiden osalta on perusteltua
                  olettaa, että ne rikkovat tai ovat rikkoneet tullilainsäädäntöä;
         b)       paikkoja, joissa tavaroita varastoidaan tavalla, joka antaa aihetta epäillä, että
                  niitä on tarkoitus käyttää tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;
         c)       tavaroiden liikkumista, jonka           on    ilmoitettu  mahdollisesti   olevan
                  tullilainsäädännön vastaista; ja
         d)       kuljetusvälineitä, joiden osalta voidaan perustellusti olettaa, että niitä on
                  käytetty, käytetään tai voidaan käyttää tullilainsäädännön vastaisten toimien
                  toteuttamiseen.
                                                6 artikla
                                     Oma-aloitteinen avunanto
Sopimuspuolet avustavat toisiaan lakiensa, sääntöjensä ja muiden säädöstensä mukaisesti,
jos ne pitävät sitä tarpeellisena tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta, erityisesti
silloin, kun ne saavat tietoa, joka liittyy
         a)       toimiin, jotka ovat olleet tai joiden epäillään olevan kyseisen lainsäädännön
                  vastaisia ja joilla saattaa olla merkitystä toisella sopimuspuolelle;
                                                       U
 ---pagebreak---         b)        uusiin menetelmiin tai käytäntöihin, joita käytetään tällaisten toimien
                 toteuttamisessa; ja
        c)        tavaroihin, joiden tiedetään olevan tullilainsäädännön rikkomisen kohteena.
                                               7 artikla
                                      Asiakirjat/ilmoitukset
Tulliviranomainen, jolle pyyntö osoitetaan, toteuttaa pyytävän tulliviranomaisen pyynnöstä
lainsäädäntönsä mukaisesti tarvittavat toimenpiteet tämän sopimuksen soveltamisalaan
kuuluvien
        - kaikkien asiakirjojen antamiseksi ja
        - kaikkien päätösten ilmoittamiseksi
alueellaan asuvalle tai sijoittautuneelle vastaanottajalle. Tässä tapauksessa sovelletaan 8
artiklan 3 kohdan määräyksiä.
                                               8 artikla
                        Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
1.      Tämän sopimuksen mukaiset pyynnöt tehdään kirjallisesti. Tällaisten pyyntöjen
        toimeenpanoa varten pyyntöön liitetään tarvittavat asiakirjat. Tilanteen
        kiireellisyyden vuoksi voidaan suulliset pyynnöt tarvittaessa hyväksyä, mutta niistä
        on välittömästi toimitettava kirjallinen vahvistus.
2.      Tämän artiklan 1 kohdan mukaisissa pyynnöissä on oltava seuraavat tiedot:
        a)        pyynnön esittävä tulliviranomainen;
        b)        toimenpide, jota pyydetään;
         c)       pyynnön kohde ja syy;
         d)       pyyntöön liittyvät lait, säännöt ja muut oikeudelliset tekijät;
         e)       mahdollisimman täsmälliset ja selkeät tiedot tutkimusten kohteena olevista
                  onnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
         f)       yhteenveto asiaan liittyvistä tiedoista ja suoritetuista tutkimuksista, lukuun
                  ottamatta 7 artiklassa tarkoitettuja tapauksia.
3.       Pyynnöt tehdään yhdellä pyynnön vastaanottaneen tulliviranomaisen virallisella
         kielellä tai tämän viranomaisen hyväksymällä kielellä.
4.       Jollei pyyntö ole muotovaatimusten mukainen, sen korjaamista tai täydentämistä
         voidaan pyytää; suojatoimenpiteistä voidaan kuitenkin määrätä.
                                                       12.
 ---pagebreak---                                       9 artikla
                            Pyyntöjen täytäntöönpano
1. Avunantoa koskevan pyynnön täytäntöönpanoa varten pyynnön vastaanottanut
   tulliviranomainen yksin, tai jos se ei voi toimia yksin, yhteistyössä toisten
   hallinnollisten yksiköiden kanssa menettelee toimivaltansa ja voimavarojensa
   rajoissa toimittamalla tietoja, jotka sillä on hallussaan, suorittamalla aiheelliset
   tutkimukset tai huolehtimalla niiden suorittamisesta.
2. Avunantoa koskevat pyynnöt toteutetaan pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen
   lakien, sääntöjen ja muiden säädösten mukaisesti.
3. Asianmukaisesti valtuutetut sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen
   suostumuksella ja määräämin edellytyksin hankkia pyynnön vastaanottaneen
   tulliviranomaisen tai muun viranomaisen, josta pyynnön vastaanottanut
   tulliviranomainen on vastuussa, toimitiloista pyynnön esittäneen tulliviranomaisen
   tämän sopimuksen soveltamiseksi tarvitsemia tullilainsäädännön vastaisia toimia
   koskevia tietoja.
4. Sopimuspuolen virkamiehet voivat toisen sopimuspuolen suostumuksella ja
   määraämin edellytyksin olla läsnä jälkimmäisen sopimuspuolen alueella suoritetuissa
   tutkimuksissa.
                                     10 artikla
                            Tietojen antamisen muoto
1. Pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen ilmoittaa tutkimuksen tulokset pyynnön
   esittäneelle tulliviranomaiselle asiakirjojen, asiakirjojen oikeaksi todistettujen
   jäljennösten ja kertomusten muodossa tai muulla soveltuvalla tavalla pyynnön
   täytäntöönpanemiseksi.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan korvata automaattisella
   tietojenkäsittelymenetelmällä missä tahansa muodossa samaa tarkoitusta varten
   tuotetuella tiedoilla.
                                          »2>
 ---pagebreak---                                          11 artikla
                               Poikkeukset avunannosta
1. Sopimuspuolet voivat kieltäytyä kokonaan tai osittain tässä sopimuksessa määrätystä
   avunannosta, jos
   a)       avun pyytäminen tämän sopimuksen mukaisesti saattaa loukata Korean
            tasavallan tai jonkin Euroopan yhteisön jäsenvaltion suvereniteettia; tai
   b)       avunanto saattaa olla oikeusjärjestyksen perusperiaatteiden vastaista tai
            haitata turvallisuutta tai muita valtion keskeisiä etuja, erityisesti 12 artiklan 2
            kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa; tai
   c)       siihen liittyy muita kuin tulleja koskevia valuutta- tai verosäännöksiä; tai
   d)       se loukkaa elinkeino-, liike-, tai ammattisalaisuutta.
2. Jos tulliviranomainen pyytää sellaista avunantoa, jota se ei itse toisen sopimuspuolen
   tulliviranomaisen sitä pyytäessä pystyisi antamaan, sen olisi mainittava asiasta
   pyynnössään. Tällöin pyynnön vastaanottanut tulliviranomainen voi päättää, miten
   se vastaa tällaiseen pyyntöön.
3. Ennen avunannosta kieltäytymistä pyynnön vastaanottaneen tulliviranomaisen on
   harkittava, onko apua mahdollista antaa sen tarpeellisina pitämien edellytysten tai
   vaatimusten mukaisesti. Jos pyynnön esittänyt tulliviranomainen hyväksyy kyseisten
   edellytysten tai vaatimusten mukaisen avun, sen on toimittava niiden mukaisesti.
4. Jos avunantopyyntöön ei voida suostua, siitä ja avunpyynnöstä kieltäytymisen syistä
   on viipymättä ilmoitettava pyynnön esittäneelle tulliviranomaiselle.
                                         12 artikla
                          Tiedonvaihto ja luottamuksellisuus
1. Kaikki tiedot, jotka annetaan missä tahansa muodossa tämän sopimuksen
   mukaisesti, ovat luonteeltaan luottamuksellisia tai rajoitettuja riippuen kunkin
   sopimuspuolen          alueella      sovellettavista    säännöistä.        Ne      kuuluvat
   salassapitovelvollisuuden piiriin ja niille on taattava tiedot vastaanottaneen
   sopimuspuolen asiaa koskevassa lainsäädännössä sekä yhteisön viranomaisiin
    sovellettavissa vastaavissa säännöksissä samanlaisille tiedoille säädetty suoja.
                                               lL
                                                  v
 ---pagebreak--- 2.      Henkilötietoja voidaan vaihtaa ainoastaan, jos tiedon vastaanottava sopimuspuoli
         suojelee kyseisiä tietoja vähintään vastaavalla tavalla kuin tiedon antava
         sopimuspuoli kyseisen tapauksen osalta.
3.       Saatuja tietoja saa käyttää yksinomaan tässä sopimuksessa määrättyihin
        tarkoituksiin. Jos toinen sopimuspuolista pyytää käyttää kyseisiä tietoja muihin
        tarkoituksiin, sen on pyydettävä tiedot antaneelta tulliviranomaiselta kirjallinen
        ennakkolupa. Käytön osalta sovelletaan kaikkia kyseisen viranomaisen määräämiä
        rajoituksia.
4.      Mitä 3 kohdassa määrätään, ei estä tietojen käyttöä tullilainsäädännön noudattamatta
        jättämisestä     myöhemmin         vireille    pannussa     oikeudenkäynnissä       tai
        hallintolainkäyttömenettelyssä. Käytöstä on ilmoitettava kyseiset tiedot antaneelle
        toimivaltaiselle viranomaiselle.
5.      Sopimuspuolet voivat todistusasiakirjoissaan, raporteissaan ja todistuksissaan sekä
        tuomioistuinten käsiteltäväksi saatetuissa menettelyissä ja kanteissa käyttää näyttönä
        tämän sopimuksen mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja.
                                            13 artikla
                                   Asiantuntijat ja todistajat
Pyynnön vastaanottaneen tulliviranomaisen virkamies voidaan valtuuttaa saapumaan
annetun valtuutuksen rajoissa asiantuntijaksi tai todistajaksi oikeudenkäyntiin tai
hallintolainkäyttömenettelyyn tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa toisen
sopimuspuolen lainkäyttöalueella ja esittämään sellaisia esineitä, asiakirjoja tai niiden
oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita saatetaan tarvita oikeudenkäynnissä tai
hallintolainkäyttömenettelyssä. Saapumispyynnössä on mainittava erityisesti mistä asioista ja
minkä aseman tai pätevyyden perusteella virkamiestä kuullaan.
                                            14 artikla
                                             Kulut
Sopimuspuolet luopuvat kaikista tästä sopimuksesta johtuvien kulujen korvaamista
koskevista vaatimuksista, lukuun ottamatta asiantuntijoille ja todistajille sekä tulkeille ja
kääntäjille tarvittaessa suoritettuja kuluja silloin, kun nämä eivät ole valtion tai kunnan
palveluksessa.
                                                   15"
 ---pagebreak---                                      OSASTO IV
                               LOPPUMÄÄRÄYKSET
                                        75 artikla
                              Tulliyhteistyösekakomitea
1. Perustetaan tulliyhteistyösekakomitea, joka muodostuu Korean tasavallan ja
   Euroopan yhteisön edustajista. Se kokoontuu yhteisestä sopimuksesta
   vastavuoroisesti Soulissa ja Brysselissä yhteisesti sovittuna päivämääränä ja
   yhteisesti sovitun asialistan mukaisesti.
2. Tulliyhteistyösekakomitea huolehtii tämän sopimuksen moitteettomasta toiminnasta
   ja tarkastelee kaikkia sen soveltamisesta aiheutuvia kysymyksiä. Tätä varten
   sekakomitea hoitaa erityisesti seuraavia tehtäviä:
   a)       tarkastelee tulliyhteistyön kehitystä tämän sopimuksen mukaisesti ja
            määrittelee uusia alueita ja erityisaloja myöhempää tulliyhteistyötä varten;
   b)       vaihtaa näkemyksiä kaikista yhteistä etua koskevista tulliyhteistyöhön
            liittyvistä kysymyksistä, mukaan lukien tulevat toimenpiteet ja niiden
            toteuttamiseksi käytössä olevat varat; ja
   c)       yleisesti antaa suosituksia, joilla edistetään tämän sopimuksen tavoitteiden
            toteuttamista.
3. Tulliyhteistyösekakomitea vahvistaa työjärjestyksensä.
                                        16 artikla
                                   Täytäntöönpano
1.  Tämän sopimuksen hallinnoinnista vastaavat Korean tasavallan tullilaitos sekä
    Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaiset viranomaiset ja tapauksen mukaan
    Euroopan yhteisön jäsenvaltioiden tulliviranomaiset. Kyseiset viranomaiset päättävät
    kaikista tämän sopimuksen soveltamiseksi tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja
    menetelmistä ottaen huomioon tietosuojan alalla sovellettavat säännökset.
                                               \(c?
 ---pagebreak--- 2.       Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja tiedottavat sen jälkeen toisilleen tämän
         sopimuksen         määräysten       mukaisesti      annetuista     yksityiskohtaisista
         soveltamissäännöistä.
                                            17 artikla
                                   Tarkistukset tai muutokset
Sopimuspuolet voivat milloin tahansa yhteisellä hyväksynnällä tarkistaa tai muuttaa tätä
sopimusta
                                            18 artikla
                                    Alueellinen soveltaminen
Tätä sopimusta sovelletaan Korean tasavallan tullialueeseen sekä alueisiin, joihin sovelletaan
Euroopan yhteisön perustamissopimusta mainitussa perustamissopimuksessa määrättyjen
edellytysten mukaisesti.
                                            19 artikla
                                Voimaantuloja voimassaoloaika
1.       Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä
         päivänä, jona sopimuspuolet ovat toimittaneet tätä varten tarvittavien menettelyjen
         täyttämisen toisilleen tiedoksi.
2.       Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi. Se uusiutuu vuosittain, jollei toinen
         sopimuspuolista irtisano sitä kirjallisesti kuusi kuukautta ennen sen voimassaolon
         päättymistä.
                                            20 artikla
                                    Todistusvoimaiset tekstit
Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena korean, englannin, espanjan, hollannin,
italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielillä jokaisen
tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen.
                                                   il-
 ---pagebreak--- TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet
tämän sopimuksen.
Tehty kahtena kappaleena                         päivänä          kuuta   vuonna
tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentä
Korean tasavallan puolesta                          Euroopan yhteisön puolesta
                                    \K
 ---pagebreak---                                                                 ISSN 1024-4492
                                                     KOM(96) 461 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                                         U
                                        Luettelonumero : CB-CO-96-472-FI-C
                                                          ISBN 92-78-09074-3
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg
                                              \°l