CELEX: 22014A1115(01)
Language: lt
Date: 1392595200000
Title: Europos Sąjungos ir Prancūzijos Respublikos susitarimas, kuriuo numatoma Sen Bartelemi Bendrijai taikyti Sąjungos teisės aktus, susijusius su taupymo pajamų apmokestinimu ir administraciniu finansinės srities bendradarbiavimu

15.11.2014   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 330/12
            
         Europos Sąjungos ir Prancūzijos Respublikos
   SUSITARIMAS,
   kuriuo numatoma Sen Bartelemi Bendrijai taikyti Sąjungos teisės aktus, susijusius su taupymo pajamų apmokestinimu ir administraciniu finansinės srities bendradarbiavimu
   EUROPOS SĄJUNGA,
   ir
   PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA Sen Bartelemi bendrijos vardu,
   toliau kartu – Šalys,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Sen Bartelemi bendrija yra neatsiejama Prancūzijos Respublikos dalis, tačiau, remiantis 2010 m. spalio 29 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimu 2010/718/ES (1), nuo 2012 m. sausio 1 d. nebėra Europos Sąjungos dalis;
            
         
               (2)
            
            
               kad Europos Sąjungos interesai toliau būtų apsaugoti ir, visų pirma, kad būtų toliau kovojama su mokestiniu sukčiavimu ir tarpvalstybiniu mokesčių vengimu, būtina užtikrinti, kad Sen Bartelemi bendrijai toliau būtų taikomos su administraciniu finansinės srities bendradarbiavimu ir palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimu susiję Sąjungos teisės aktai. Taip pat reikėtų užtikrinti, kad Sen Bartelemi bendrijai būtų taikomi teisės aktai, kuriais minėtos nuostatos keičiamos,
            
         SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   Direktyvų 2011/16/ES ir 2003/48/EB bei susijusių teisės aktų taikymas
   1.   Prancūzijos Respublika ir kitos valstybės narės Sen Bartelemi bendrijai taiko Tarybos direktyvą 2011/16/ES (2) ir visas priemones, priimtas tai direktyvai įgyvendinti.
   2.   Prancūzijos Respublika ir kitos valstybės narės Sen Bartelemi bendrijai taiko Tarybos direktyvą 2003/48/EB (3) ir visas priemones, priimtas tai direktyvai įgyvendinti.
   3.   Prancūzijos Respublika ir kitos valstybės narės Sen Bartelemi bendrijai taiko remiantis 1 ir 2 dalyse nurodytomis direktyvomis priimtus visus taikytinus Sąjungos teisės aktus.
   4.   Šalys pareiškia, kad Europos Komisija Sen Bartelemi atžvilgiu turi tokias pačias pareigas, kaip numatytosios Tarybos direktyvose 2011/16/ES ir 2003/48/EB bei visuose kituose susijusiuose teisės aktuose, kuriuos priėmė Taryba, kad būtų palengvintas valstybių narių kompetentingų institucijų administracinis bendradarbiavimas.
   2 straipsnis
   Šiame susitarime nurodytų Sąjungos teisės aktų redakcijos
   Visos šiame susitarime esančios nuorodos į direktyvas 2011/16/ES ir 2003/48/EB bei į kitus šio susitarimo 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse minėtus Sąjungos teisės aktus laikomos nuorodomis į atitinkamu laiku galiojančias tų direktyvų ir susijusių teisės aktų redakcijas, su pakeitimais, jei taikytina, padarytais vėlesniais teisės aktais.
   3 straipsnis
   Kompetentingos institucijos, centrinės ryšių įstaigos, ryšių skyriai ir kompetentingi pareigūnai
   Šalys pareiškia, kad pagal Direktyvą 2003/48/EB valstybių narių paskirtos kompetentingos institucijos bei pagal Direktyvą 2011/16/ES paskirtos kompetentingos institucijos, centrinės ryšių įstaigos, ryšių skyriai ir kompetentingi pareigūnai įgyvendinant tas direktyvas Sen Bartelemi bendrijos atžvilgiu, kaip numatyta šio susitarimo 1 straipsnyje, turi tas pačias pareigas ir kompetenciją.
   4 straipsnis
   Stebėsena
   Prancūzijos Respublika Europos Komisijai pateikia statistiką ir informaciją apie šio susitarimo taikymą Sen Bartelemi bendrijai. Tie duomenys teikiami tokia pat apimtimi, forma ir terminais kaip ir informacija, kuri turi būti teikiama apie direktyvų 2011/16/ES ir 2003/48/EB veikimą Prancūzijos teritorijose, kurioms tos direktyvos taikomos.
   5 straipsnis
   Kompetentingų institucijų abipusio susitarimo procedūra
   1.   Jei tarp Sen Bartelemi bendrijos kompetentingos institucijos ir valstybės (-ių) narės (-ių) kompetentingos (-ų) institucijos (-ų) dėl šio susitarimo įgyvendinimo ar aiškinimo kyla sunkumų ar abejonių, kompetentingos institucijos klausimą stengiasi išspręsti abipusiu susitarimu. Jos praneša Europos Komisijai apie tokio susitarimo rezultatus; Komisija savo ruožtu apie juos praneša kitoms valstybėms narėms.
   2.   Jei klausimas susijęs su aiškinimu, vienos iš 1 dalyje nurodytų kompetentingų institucijų prašymu Europos Komisija gali dalyvauti tariantis.
   6 straipsnis
   Ginčų tarp šio susitarimo šalių sprendimas
   1.   Jei dėl šio susitarimo aiškinimo ar taikymo tarp Šalių kyla ginčas, prieš kreipdamosi į Europos Sąjungos Teisingumo Teismą Šalys turi susitikti, kaip nurodyta 2 dalyje.
   2.   Tik Europos Sąjungos Teisingumo Teismas yra kompetentingas spręsti Šalių ginčus dėl šio susitarimo taikymo ar aiškinimo. Į Teismą gali kreiptis bet kuri iš Šalių.
   7 straipsnis
   Įsigaliojimas
   Šalis praneša kitai Šaliai apie šio susitarimo įsigaliojimui būtinų procedūrų užbaigimą. Šis susitarimas įsigalioja kitą dieną po to, kai gaunamas antras pranešimas.
   8 straipsnis
   Trukmė ir nutraukimas
   Šis susitarimas sudaromas neribotam laikui, nebent viena iš Šalių jį nutraukia raštu pranešdama apie tai kitai Šaliai diplomatiniais kanalais. Šis susitarimas nustoja galioti praėjus dvylikai mėnesių po tokio pranešimo gavimo.
   9 straipsnis
   Kalbos
   Šis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, kroatų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
   
      Съставено в Брюксел на седемнадесети февруари две хиляди и четиринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el diecisiete de febrero de dos mil catorce.
      V Bruselu dne sedmnáctého února dva tisíce čtrnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den syttende februar to tusind og fjorten.
      Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Februar zweitausendvierzehn.
      Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta veebruarikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
      Done at Brussels on the seventeenth day of February in the year two thousand and fourteen.
      Fait à Bruxelles, le dix-sept février deux mille quatorze.
      Sastavljeno u Bruxellesu sedamnaestog veljače dvije tisuće četrnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì diciassette febbraio duemilaquattordici.
      Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada septiņpadsmitajā februārī.
      Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų vasario septynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év február havának tizenhetedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fis-sbatax-il jum ta' Frar tas-sena elfejn u erbatax.
      Gedaan te Brussel, de zeventiende februari tweeduizend veertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego lutego roku dwa tysiące czternastego.
      Feito em Bruxelas, em dezassete de fevereiro de dois mil e catorze.
      Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece februarie două mii paisprezece.
      V Bruseli sedemnásteho februára dvetisícštrnásť.
      V Bruslju, dne sedemnajstega februarja leta dva tisoč štirinajst.
      Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
      Som skedde i Bryssel den sjuttonde februari tjugohundrafjorton.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Френската република
         Por la República Francesa
         Za Francouzskou republiku
         For Den Franske Republik
         Für die Französische Republik
         Prantsuse Vabariigi nimel
         Για τη Γαλλική Δημοκρατία
         For the French Republic
         Pour la République française
         Za Francusku Republiku
         Per la Repubblica francese
         Francijas Republikas vārdā –
         Prancūzijos Respublikos vardu
         A Francia Köztársaság részéről
         Għar-Repubblika Franċiża
         Voor de Franse Republiek
         W imieniu Republiki Francuskiej
         Pela República Francesa
         Pentru Republica Franceză
         Za Francúzsku republiku
         Za Francosko republiko
         Ranskan tasavallan puolesta
         För Republiken Frankrike
         
            
      
   
   
      (1)  2010 m. spalio 29 d. Europos Vadovų Tarybos sprendimas 2010/718/ES, kuriuo iš dalies keičiamas Sen Bartelemi salos statusas Europos Sąjungos atžvilgiu (ES OL L 325, 2010 12 9, p. 4).
   
      (2)  2011 m. vasario 15 d. Tarybos direktyva 2011/16/ES dėl administracinio bendradarbiavimo apmokestinimo srityje ir panaikinanti Direktyvą 77/799/EEB (OL L 64, 2011 3 11, p. 1).
   
      (3)  2003 m. birželio 3 d. Tarybos direktyva 2003/48/EB dėl palūkanų, gautų iš taupymo pajamų, apmokestinimo (OL L 157, 2003 6 26, p. 38).