CELEX: 22006A1230(04)
Language: lv
Date: 2007-02-12 00:00:00
Title: Partnerattiecību nolīgums zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22006A1230(04)

Partnerattiecību nolīgums zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes Republiku  

Oficiālais Vēstnesis L 414 , 30/12/2006 Lpp. 0003 - 0007

		Partnerattiecībunolīgums zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Kaboverdes RepublikuEIROPAS KOPIENA, turpmāk "Kopiena",no vienas puses, unKABOVERDES REPUBLIKA, turpmāk "Kaboverde",no otras puses,abas kopā turpmāk "Puses",IEVĒROJOT ciešo sadarbību starp Kopienu un Kaboverdi, jo īpaši saistībā ar Kotonū konvenciju, kā arī Pušu kopējo vēlmi šo sadarbību pastiprināt;IEVĒROJOT Pušu vēlēšanos sadarbojoties veicināt zvejas resursu atbildīgu izmantošanu;ŅEMOT VĒRĀ Apvienoto Nāciju Organizācijas Jūras tiesību konvenciju;ATZĪSTOT Kaboverdes suverenitātes vai jurisdikcijas tiesību izmantošanu zonā, kura plešas 200 jūras jūdzes aiz bāzes līnijām, ko nosaka atbilstīgi ANO Jūras tiesību konvencijai;APŅEMOTIES ievērot Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (turpmāk ICCAT) lēmumus un ieteikumus;APZINOTIES to, cik svarīgi ir principi, kas noteikti ar Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas 1995. gada konferencē pieņemto Rīcības kodeksu atbildīgai zvejai;APŅEMOTIES ar savstarpēji izdevīgu sadarbību veicināt atbildīgu zveju, lai nodrošinātu jūras ūdeņu dzīvo resursu saglabāšanu ilgtermiņā un ilgtspējīgu izmantošanu;PĀRLIECĪBĀ par to, ka šai sadarbībai jāizpaužas tādu iniciatīvu un pasākumu veidā, kas gan kopā, gan atsevišķi viens otru papildina, nodrošinot politikas saskanību un pasākumu sinerģismu;APŅEMOTIES tādēļ sākt dialogu par Kaboverdes īstenoto zvejniecības politiku un noteikt piemērotākos līdzekļus šīs politikas efektīvai īstenošanai, kā arī uzņēmēju un sabiedrības iesaistei;VĒLOTIES pieņemt noteikumus, ar kādiem Kopienas kuģi var zvejot Kaboverdes ūdeņos un ar kādiem var saņemt Kopienas atbalstu atbildīgas zvejas nodrošināšanai minētajos ūdeņos;APŅEMOTIES panākt ciešāku ekonomisko sadarbību zvejniecības nozarē un ar to saistītajās darbībās un tādēļ dibināt un nostiprināt kopuzņēmumus, kuros iesaistās abu Pušu uzņēmumi,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsPriekšmetsAr šo nolīgumu paredz principus, noteikumus un procedūras, kas reglamentē:- ekonomisko, finansiālo, tehnisko un zinātnisko sadarbību zivsaimniecības nozarē, lai Kaboverdes ūdeņos veicinātu atbildīgu zveju, kas nodrošina zvejas resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu, un lai attīstītu Kaboverdes zivsaimniecības nozari,- Kopienas zvejas kuģu piekļuvi Kaboverdes ūdeņiem,- sadarbību zvejas uzraudzībā Kaboverdes ūdeņos, lai nodrošinātu iepriekšminēto noteikumu un nosacījumu ievērošanu, zvejas resursu saglabāšanas un pārvaldības pasākumu efektivitāti un lai novērstu nelegālu, nedeklarētu un nereglamentētu zveju,- uzņēmumu partnerību, kopējās interesēs izvēršot saimniecisku darbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītajās jomās.2. pantsDefinīcijasŠajā nolīgumā:a) "Kaboverdes iestādes" ir Kaboverdes valdība;b) "Kopienas iestādes" ir Eiropas Komisija;c) "Kaboverdes ūdeņi" ir ūdeņi, uz kuriem attiecas Kaboverdes suverenitāte vai jurisdikcija;d) "zvejas kuģis" ir kuģis, kas aprīkots ūdeņu dzīvo resursu komerciālai izmantošanai;e) "Kopienas kuģis" ir Kopienā reģistrēts zvejas kuģis, kas kuģo ar kādas Kopienas dalībvalsts karogu;f) "kopuzņēmums" ir komerciāls uzņēmums, ko Pušu kuģu īpašnieki vai valsts uzņēmumi Kaboverdē nodibinājuši zvejas vai ar to saistīto darbību veikšanai;g) "Apvienotā komiteja" ir komiteja, kuras sastāvā ir Kopienas un Kaboverdes pārstāvji un kura veic šā nolīguma 9. pantā noteiktās funkcijas;h) "pārkraušana" ir ostā vai jūrā notiekoša visas nozvejas vai nozvejas daļas pārvietošana no viena zvejas kuģa otrā zvejas kuģī;i) "kuģa īpašnieks" ir par zvejas kuģi juridiski atbildīgā persona, kas šo kuģi pārvalda un uzrauga;j) "ĀKK jūrnieki" ir jūrnieki no ārpuseiropas valstīm, kas parakstījušas Kotonū nolīgumu. Tādējādi Kaboverdes jūrnieks ir ĀKK jūrnieks.3. pantsŠā nolīguma īstenošanas principi un mērķi1. Puses apņemas veicināt atbildīgu zveju Kaboverdes ūdeņos, pamatojoties uz principiem, kas noteikti FAO Rīcības kodeksā atbildīgai zvejai, un ievērojot nediskriminēšanas principu attiecībā uz dažādām minētajos ūdeņos zvejojošajām flotēm.2. Puses sadarbojas, lai nodrošinātu Kaboverdes zivsaimniecības nozares politikas īstenošanas uzraudzību, un iesaistās politiskā dialogā par vajadzīgajiem pārkārtojumiem. Puses apspriežas, lai šajā jomā pieņemtu attiecīgus pasākumus.3. Puses turklāt sadarbojas, vērtējot atbilstīgi šim nolīgumam veiktos pasākumus, programmas un darbības. Veikto novērtējumu rezultātus analizē 9. pantā paredzētā Apvienotā komiteja.4. Puses apņemas nodrošināt šā nolīguma īstenošanu saskaņā ar labas ekonomiskās un sociālās vadības principiem un ievērojot zvejas resursu stāvokli.5. Kaboverdes un/vai ĀKK jūrnieku nodarbināšanu uz Kopienas kuģiem reglamentē ar Starptautiskās Darba organizācijas (ILO) Deklarāciju par pamatprincipiem un pamattiesībām darbā, kuru piemēro atbilstīgajiem darba līgumiem un vispārējiem darba nosacījumiem. Tas jo īpaši attiecas uz apvienošanās brīvību un darba koplīguma slēgšanas tiesību faktisku atzīšanu, kā arī diskriminācijas novēršanu attiecībā uz nodarbinātību un profesijām.4. pantsZinātniskā sadarbība1. Šā nolīguma darbības laikā Kopiena un Kaboverde veic resursu stāvokļa novērošanu Kaboverdes zvejas zonā.2. Pamatojoties uz Starptautiskajā Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijā (ICCAT) pieņemtajiem ieteikumiem un rezolūcijām un ņemot vērā precīzāko pieejamo zinātnisko informāciju, Puses apspriežas 9. pantā paredzētajā Apvienotajā komitejā vai – attiecīgā gadījumā – sasauc zinātnisku apspriedi. Kaboverde ar Kopienas piekrišanu var pieņemt pasākumus zvejas resursu ilgtspējīgai pārvaldībai.3. Puses apņemas – tieši vai kompetentās starptautiskajās organizācijās – apspriesties par to, kā nodrošināt dzīvo resursu pārvaldību un saglabāšanu Atlantijas okeānā, un par sadarbību attiecīgajā zinātniskajā izpētē.5. pantsKaboverdes ūdeņos atrodošos zvejas zonu pieejamība Kopienas kuģiem1. Kaboverde apņemas ļaut Kopienas kuģiem zvejot Kaboverdes zvejas zonā saskaņā ar šo nolīgumu un tam pievienoto protokolu un pielikumu.2. Zvejas darbības, uz kurām attiecas šis nolīgums, veic saskaņā ar Kaboverdes tiesību aktiem. Kaboverdes iestādes paziņo Kopienai par visiem minēto tiesību aktu grozījumiem, kā arī par visiem citiem tiesību aktiem, kas var ietekmēt zvejniecības tiesību aktus.3. Kaboverde uzņemas atbildību par šā nolīguma protokolā paredzēto zvejas novērošanas noteikumu faktisko piemērošanu. Kopienas kuģi sadarbojas ar Kaboverdes iestādēm, kas atbild par minētās novērošanas veikšanu.4. Kopiena apņemas veikt visus attiecīgos pasākumus, lai nodrošinātu to, ka tās kuģi ievēro šā nolīguma noteikumus, kā arī tiesību aktus, ar kuriem reglamentē zveju ūdeņos, uz kuriem attiecas Kaboverdes jurisdikcija.6. pantsLicences1. Kopienas kuģi var zvejot Kaboverdes zvejas zonā tikai tad, ja tiem ir saskaņā ar šo nolīgumu izdota zvejas licence.2. Kuģa zvejas licences saņemšanas procedūra, no kuģa īpašnieka iekasējamās maksas un to samaksas veids ir noteikts šā nolīguma protokola pielikumā.7. pantsFinansiālais ieguldījums1. Kopiena piešķir Kaboverdei finansiālu ieguldījumu saskaņā ar šā nolīguma protokolā un pielikumā paredzētajiem noteikumiem. Šis ieguldījums ir vienreizējs, un to veido divas saistītas daļas, proti:a) Kopienas kuģu piekļuve Kaboverdes zvejas zonai, unb) Kopienas sniegts finansiāls atbalsts atbildīgas zvejas un zvejas resursu ilgtspējīga izmantojuma veicināšanai Kaboverdes ūdeņos.2. Iepriekšējā punktā minēto finansiālā ieguldījuma daļu nosaka un pārvalda, ņemot vērā mērķus, par kuriem Puses vienojas saskaņā ar šā nolīguma protokolā paredzētajiem noteikumiem un kurus ir paredzēts sasniegt ar Kaboverdes zivsaimniecības politikas un tās īstenošanas gada un daudzgadu programmu palīdzību.3. Kopienas piešķirto finansiālo ieguldījumu izmaksā ik gadu, ievērojot šā nolīguma protokolā paredzēto maksāšanas kārtību un piemērojot šo nolīgumu un minēto protokolu katru reizi, kad maksājamās summas apjomu maina šādu iemeslu dēļ:a) netipiski apstākļi, kas nav dabas parādības un kas traucē zvejot Kaboverdes ūdeņos;b) Kopienas zvejas kuģiem piešķirto zvejas iespēju samazināšana, ko pēc abpusējas vienošanās veic, piemērojot attiecīgo krājumu pārvaldības pasākumus, kurus, pamatojoties uz precīzāko pieejamo zinātnisko informāciju, uzskata par vajadzīgiem resursu saglabāšanai un ilgtspējīgai izmantošanai;c) Kopienas zvejas kuģiem piešķirto zvejas iespēju palielināšana, ko pēc abpusējas vienošanās veic tad, ja precīzākā pieejamā zinātniskā informācija ļauj secināt, ka krājumu stāvoklis to ļauj;d) Kaboverdes zivsaimniecības politikas īstenošanai piešķirtā Kopienas finansiālā atbalsta nosacījumu pārvērtēšana, ja tās pamatā ir Pušu konstatētie gada un daudzgadu programmu rezultāti;e) šā nolīguma darbības izbeigšana saskaņā ar 12. pantu;f) šā nolīguma darbības apturēšana saskaņā ar 13. pantu.8. pantsSadarbības veicināšana uzņēmēju vidū un sabiedrībā1. Puses atbalsta ekonomisku, zinātnisku un tehnisku sadarbību zivsaimniecības nozarē un ar to saistītajās nozarēs. Tās apspriežas, lai saskaņotu dažādos iespējamos pasākumus.2. Puses atbalsta informācijas apmaiņu par zvejas paņēmieniem un rīkiem, zvejniecības produktu uzglabāšanas veidiem un rūpniecisko pārstrādi.3. Puses tiecas radīt labvēlīgus apstākļus Pušu uzņēmumu tehniskās, ekonomiskās un komerciālās sadarbības veicināšanai, atbalstot uzņēmējdarbībai un ieguldījumiem labvēlīgas vides radīšanu.4. Puses apņemas īstenot uz Kaboverdes un Kopienas uzņēmējiem orientētu rīcības plānu, kura mērķis ir veicināt to, lai Kopienas kuģi nozvejotos daudzumus izkrautu vietējās ostās.5. Puses jo īpaši atbalsta kopuzņēmumu veidošanu, kas ir abpusējās interesēs, un šādi uzņēmumi atbilst gan Kaboverdes, gan Kopienas tiesību aktiem.9. pantsApvienotā komiteja1. Šā nolīguma piemērošanas novērošanai izveido Apvienoto komiteju. Apvienotā komiteja veic šādas funkcijas:a) novēro nolīguma izpildi, interpretāciju un piemērošanu, jo īpaši 7. panta 2. punktā minēto gada un daudzgadu programmu izstrādi un to izpildes novērtēšanu;b) nodrošina nepieciešamo saziņu Puses interesējošajos jautājumos, kas saistīti ar zvejniecību;c) darbojas kā forums izlīguma panākšanai strīdos par šā nolīguma interpretēšanu vai piemērošanu;d) vajadzības gadījumā no jauna novērtē zvejas iespēju izmantojumu un līdz ar to – finansiālā ieguldījuma apmēru;e) veic citas funkcijas, par kurām Puses savstarpēji vienojas.2. Apvienotā komiteja sanāk vismaz reizi gadā, pārmaiņus Kaboverdē un Kopienā, un sanāksmi vada tās rīkotāja Puse. Ja kāda no Pusēm to pieprasa, Apvienotā komiteja pulcējas ārkārtējā sanāksmē.10. pantsPiemērošanas ģeogrāfiskais apgabalsŠo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, uz kurām attiecas Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un ar minētajā līgumā paredzētajiem nosacījumiem un, no otras puses, Kaboverdes teritorijā.11. pantsNolīguma termiņšŠo nolīgumu piemēro 5 gadus, sākot no tā spēkā stāšanās dienas; to pagarina uz turpmākiem 5 gadu laikposmiem, ja vien nolīguma darbība nav izbeigta saskaņā ar 12. pantu.12. pantsNolīguma darbības izbeigšana1. Jebkura no Pusēm var izbeigt šā nolīguma darbību, ja izveidojas netipiski apstākļi, piemēram, ja ir samazinājušies attiecīgie krājumi vai ja konstatēts, ka samazinājies Kopienas kuģiem piešķirto zvejas iespēju izmantojums, vai ja Puses nepilda apņemšanos apkarot nelegālu, nedeklarētu un nereglamentētu zveju.2. Ja kāda no Pusēm vēlas izbeigt nolīguma darbību, tā vismaz sešus mēnešus pirms sākotnējā vai katra nākamā termiņa beigām rakstveidā paziņo otrai Pusei par savu nodomu.3. Ar iepriekšējā punktā minētā paziņojuma nosūtīšanu sākas Pušu apspriedes.4. Šā nolīguma 7. pantā minēto finansiālo ieguldījumu gadam, kurā tiek izbeigta nolīguma darbība, samazina samērīgi un proporcionāli laikam.13. pantsNolīguma darbības apturēšana1. Pēc vienas Puses pieprasījuma šā nolīguma darbību var apturēt, ja radušās nopietnas nesaskaņas par nolīgumā paredzēto noteikumu piemērošanu. Lai nolīguma darbību apturētu, attiecīgajai Pusei vismaz trīs mēnešus pirms dienas, kad apturēšanai jāstājas spēkā, rakstveidā jāpaziņo par savu nodomu. Pēc šāda paziņojuma saņemšanas Puses apspriežas, lai nesaskaņas atrisinātu, brīvprātīgi vienojoties.2. Finansiālo ieguldījumu, kas minēts 7. pantā, samērīgi un proporcionāli laikam samazina atkarībā no nolīguma darbības apturēšanas ilguma.14. pantsProtokols un pielikumsProtokols un pielikums ir šā nolīguma sastāvdaļa.15. pantsPiemērojamie valsts tiesību aktiKopienas zvejas kuģu darbību Kaboverdes ūdeņos reglamentē Kaboverdes tiesību akti, izņemot, ja šajā nolīgumā, protokolā, pielikumā un tā papildinājumos paredzēts citādi.16. pantsAtcelšanaŠā nolīguma spēkā stāšanās dienā ar to atceļ un aizstāj Eiropas Ekonomikas kopienas un Kaboverdes Republikas Zvejniecības nolīgumu par zveju pie Kaboverdes krastiem, kurš stājās spēkā 1990. gada 24. jūlijā.17. pantsStāšanās spēkāŠis nolīgums, kas sagatavots divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, visiem tekstiem esot vienlīdz autentiskiem, stājas spēkā dienā, kad Puses viena otrai ir paziņojušas par vajadzīgo procedūru pabeigšanu.--------------------------------------------------