CELEX: 52013PC0631
Language: mt
Date: 2013-09-16
Title: Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni ta' Protokoll mal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea

|
			
		
		
		52013PC0631
		
			Proposta għal DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL dwar il-konklużjoni ta' Protokoll mal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea /* COM/2013/0631 final - 2013/0311 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
Fl-24 ta’ Settembru 2012
il-Kunsill awtorizza lill-Kummissjoni tiftaħ negozjati, f’isem l-Unjoni
Ewropea u l-Istati Membri tagħha, u r-Repubblika tal-Kroazja, mal-Albanija
sabiex tikkonkludi Protokoll għall-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni (tal-1 ta' April 2009) bejn il-Komunitajiet
Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika
tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea. 
Dawn in-negozjati saru bejn id-19 ta’ Novembru
2012 u l-10 ta’ Jannar 2013. Wara aktar kjarifiki tekniċi u
korrispondenza, l-awtoritajiet Albaniżi infurmaw dwar il-qbil tagħhom
mal-abbozz tal-Protokoll propost mill-Kummissjoni fit-18 ta’ Ġunju 2013.
It-test tal-abbozz tal-Protokoll hu mehmuż.
Il-proposti mehmuża huma għal (1)
Deċiżjoni tal-Kunsill dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni
provviżorja tal-protokoll u (2) Deċiżjoni tal-Kunsill u
tal-Kummissjoni dwar il-konklużjoni tal-protokoll.
Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill jiddeċiedi
dwar l-iffirmar u l-applikazzjoni provviżorja tal-Protokoll f’isem
l-Unjoni Ewropea u jikkonkludi l-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea u l-Istati
Membri tagħha. Għall-konklużjoni tal-Protokoll f’isem
il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika, il-Kummissjoni tipproponi
li l-Kunsill jagħti l-approvazzjoni tiegħu, skont it-tieni paragrafu
tal-Artikolu 101 tat-Trattat li jistabbilixxi l-KEEA. 
Il-proposta mehmuża hija
għal deċiżjoni tal-Kunsill fuq il-konklużjoni
tal-protokoll. Il-Kummissjoni tipproponi li l-Kunsill:
–                        
jikkonkludi l-Protokoll f’isem l-Unjoni Ewropea u
l-Istati Membri tagħha.
2013/0311 (NLE)
Proposta għal
DEĊIŻJONI TAL-KUNSILL
dwar il-konklużjoni ta' Protokoll
mal-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet
Ewropej u l-Istati Membri tagħhom, minn naħa u r-Repubblika
tal-Albanija, min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
IL-KUNSILL TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 217,
flimkien mal-Artikolu 218(6)(a) u t-tieni subparagrafu
tal-Artikolu 218(8) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-Att li jikkonċerna
l-kundizzjonijiet għall-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja u b'mod
partikolari l-Artikolu 6(2) tiegħu,
Wara li kkunsidra l-proposta mill-Kummissjoni
Ewropea,[1]
Wara li kkunsidra l-kunsens tal-Parlament
Ewropew[2],
Billi:
(1)       Il-Protokoll mal-Ftehim ta'
Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati
Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa
l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika tal-Kroazja
mal-Unjoni Ewropea, ġie ffirmat f’isem l-Unjoni Ewropea fi [xx.xx.201x]
skont id-Deċiżjoni tal-Kunsill Nru [xxx][3].
(2)       L-iffirmar u
l-konklużjoni tal-Protokoll huwa soġġett għal
proċedura separata fir-rigward ta’ kwistjonijiet li jaqgħu taħt
il-Komunità Ewropea għall-Enerġija Atomika.
(3)       Il-Protokoll għandu
jiġi konkluż.
IDDEĊIEDA KIF ĠEJ: 
Artikolu 1
Il-Protokoll tal-Ftehim ta' Stabbilizzazzjoni
u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri
tagħhom, minn naħa waħda, u r-Repubblika tal-Albanija,
min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea, qiegħed b'dan jiġi approvat f'isem
l-Unjoni Ewropea, il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika u l-Istati
Membri
Artikolu 2
Il-President
tal-Kunsill għandu jinnomina l-persuna mogħtija s-setgħa
tipproċedi, f'isem l-Unjoni Ewropea u l-Istati Membri tagħha, biex
tiddepożita l-istrumenti ta' approvazzjoni kif previst fl-Artikolu 9
tal-Protokoll.
Magħmul fi Brussell,
                                                                       Għall-Kunsill
                                                                       Il-President
PROTOKOLL
tal-Ftehim
ta’ Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u
l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija
min-naħa l-oħra, sabiex titqies l-adeżjoni tar-Repubblika
tal-Kroazja mal-Unjoni Ewropea
IR-RENJU
TAL-BELĠJU,
IR-REPUBBLIKA
TAL-BULGARIJA,
IR-REPUBBLIKA
ĊEKA,
IR-RENJU
TAD-DANIMARKA,
IR-REPUBBLIKA
FEDERALI TAL-ĠERMANJA,
IR-REPUBBLIKA
TAL-ESTONJA,
L-IRLANDA,
IR-REPUBBLIKA
ELLENIKA,
IR-RENJU TA’
SPANJA,
IR-REPUBBLIKA
FRANĊIŻA,
IR-REPUBBLIKA
TAL-KROAZJA,
IR-REPUBBLIKA
TALJANA,
IR-REPUBBLIKA TA’
ĊIPRU,
IR-REPUBBLIKA
TAL-LATVJA,
IR-REPUBBLIKA
TAL-LITWANJA,
IL-GRAN DUKAT
TAL-LUSSEMBURGU,
L-UNGERIJA,
IR-REPUBBLIKA TA’
MALTA,
IR-RENJU TAL-PAJJIŻI
L-BAXXI,
IR-REPUBBLIKA
TAL-AWSTRIJA,
IR-REPUBBLIKA
TAL-POLONJA,
IR-REPUBBLIKA
PORTUGIŻA,
IR-RUMANIJA,
IR-REPUBBLIKA
TAS-SLOVENJA,
IR-REPUBBLIKA
SLOVAKKA,
IR-REPUBBLIKA
TAL-FINLANDJA,
IR-RENJU
TAL-ISVEZJA,
IR-RENJU UNIT
TAL-GRAN BRITTANJA U L-IRLANDA TA' FUQ
Partijiet kontraenti għat-Trattat
tal-Unjoni Ewropea, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u
t-Trattat li jistabbilixxi l-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika, minn
hawn 'il quddiem imsejħa "l-Istati Membri", u
L-UNJONI EWROPEA u L-KOMUNITÀ EWROPEA
TAL-ENERĠIJA ATOMIKA,
minn hawn 'il quddiem imsejħa
l-"Unjoni Ewropea",
minn naħa, u
R-REPUBBLIKA TAL-ALBANIJA, li minn hawn ’il
quddiem se tissejjaħ “l-Albanija”
min-naħa l-oħra,
Wara li kkunsidraw l-adeżjoni
tar-Repubblika tal-Kroazja (minn hawn ’il quddiem “il-Kroazja”) mal-Unjoni
Ewropea fl-1 ta’ Lulju 2013,
Billi:
(1)                   
Il-Ftehim ta’ Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom,
minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija, min-naħa l-oħra, (minn
hawn 'il quddiem "il-FSA") ġie ffirmat fil-Lussemburgu
fit-12 ta’ Ġunju 2006 u daħal fis-seħħ
fl-1 ta’ April 2009.
(2)                   
It-Trattat dwar l-adeżjoni tal-Kroazja
fl-Unjoni Ewropea (minn hawn 'il quddiem imsejjaħ it-"Trattat ta'
Adeżjoni") ġie ffirmat fi Brussell fid-9 ta' Diċembru 2011.
(3)                   
Il-Kroazja ssieħbet fl-Unjoni Ewropea
fl-1 ta' Lulju 2013.
(4)                   
Skont l-Artikolu 6(2) tal-Att ta'
Adeżjoni tal-Kroazja, l-adeżjoni tal-Kroazja mal-FSA għandha
tiġi mifthiema permezz tal-konklużjoni ta' protokoll għall-FSA.
(5)                   
Saru konsultazzjonijiet skont l-Artikolu 36(3)
tal-FSA sabiex jiġi żgurat li f’dan il-Ftehim jitqiesu l-interessi
reċiproċi tal-Unjoni Ewropea u tal-Albanija ddikjarati f'dan
il-Ftehim,
FTIEHMU KIF ĠEJ:
Taqsima I
Il-Partijiet Kontraenti
Artikolu
1
Il-Kroazja għandha tkun Parti fil-Ftehim
ta' Stabbilizzazzjoni u Assoċjazzjoni bejn il-Komunitajiet Ewropej u
l-Istati Membri tagħhom, minn naħa, u r-Repubblika tal-Albanija,
min-naħa l-oħra, iffirmat fil-Lussemburgu
fil-12 ta' Ġunju 2006 u għandha rispettivament,
bl-istess mod bħall-Istati Membri l-oħra tal-Komunità, tadotta u
tieħu nota tat-testi tal-Ftehim, kif ukoll tad-Dikjarazzjonijiet
Konġunti u Dikjarazzjonijiet Unilaterali mehmuża mal-Att Finali
ffirmat fl-istess data.
AĠĠUSTAMENTI
FIT-TEST TAL-FSA INKLUŻI L-ANNESSI U L-PROTOKOLLI TIEGĦU
Taqsima II
Prodotti Agrikoli
Artikolu
2
Prodotti
Agrikoli sensu stricto
1.           L-Anness II(c) tal-FSA
għandu jkun sostitwit bit-test stabbilit fl-Anness I ta’ dan il-Protokoll.
Taqsima III
Regoli tal-Oriġini
Artikolu
3
L-Anness IV tal-Protokoll 4 tal-FSA
għandu jiġi sostitwit bit-test stabbilit fl-Anness II ta' dan
il-Protokoll.
DISPOŻIZZJONIJIET
TRANŻITORJI
Taqsima IV
Artikolu
4
WTO
L-Albanija timpenja ruħha li ma
tagħmel l-ebda pretensjoni, talba jew referenza u lanqas tibdel jew
tirtira konċessjonijiet skont l-Artikoli XXIV.6 u XXVIII tal-GATT
1994 b'rabta ma' dan it-tkabbir tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu
5
Provi
ta’ oriġini u kooperazzjoni amministrattiva
1.           Mingħajr
preġudizzju għall-applikazzjoni ta’ kwalunkwe miżura li
toħroġ mill-politika kummerċjali komuni, prova ta’ oriġini
maħruġa kif suppost mill-Albanija jew mill-Kroazja jew magħmula
fil-qafas ta’ ftehim preferenzjali applikat bejniethom għandhom ikunu
aċċettati fil-pajjiżi rispettivi, sakemm:
(a)         
il-ksib ta' din l-oriġini jagħti
trattament b'tariffi preferenzjali abbażi tal-miżuri tat-tariffi
preferenzjali fil-FSA;
(b)         
il-prova tal-oriġini u d-dokumenti
tat-trasport inħarġu jew ġew kompilati mhux aktar tard mill-jum
ta' qabel id-data tal-adeżjoni;
(c)         
il-prova tal-oriġini tiġi
ppreżentata lill-awtoritajiet doganali f’perjodu ta’ erba’ xhur mid-data
tal-adeżjoni.
Meta l-merkanżija tiġi ddikjarata
għall-finijiet ta’ importazzjoni fl-Albanija jew fil-Kroazja, qabel
id-data tal-adeżjoni, prova tal-oriġini maħruġa jew
magħmula fil-qafas ta’ ftehim preferenzjali tista’ wkoll tiġi
aċċettata b’kundizzjoni li tkun ippreżentata lill-awtoritajiet
doganali fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni
2.           L-Albanija u l-Kroazja huma
awtorizzati li jżommu l-awtorizzazzjonijiet li bihom ingħata
l-istatus ta’ “esportaturi approvati” fil-qafas ta’ ftehimiet preferenzjali jew
arranġamenti awtonomi applikati bejniethom sakemm:
(a)         
din id-dispożizzjoni hija stipulata wkoll
fl-FSA konklużi qabel id-data tal-adeżjoni tal-Kroazja bejn
l-Albanija u l-Unjoni Ewropea; kif ukoll
(b)         
l-esportaturi approvati japplikaw ir-regoli
tal-oriġini fis-seħħ skont dak il-ftehim.
(c)         
Dawn l-awtorizzazzjonijiet għandhom jiġu
sostitwiti, sa mhux aktar tard minn sena wara d-data tal-adeżjoni
tal-Kroazja b’awtorizzazzjonijiet ġodda maħruġa skont
il-kundizzjonijiet tal-FSA.
3.           Talbiet għall-verifika
sussegwenti tal-provi tal-oriġini maħruġin skont il-ftehim
preferenzjali msemmi fil-paragrafu 1 għandhom jiġu
aċċettati mill-awtoritajiet doganali kompetenti jew tal-Albanija jew
tal-Kroazja għal perjodu ta’ tliet snin wara li tkun inħarġet
il-prova tal-oriġini kkonċernata u jistgħu jsiru minn dawk
l-awtoritajiet għal perjodu ta’ tliet snin wara l-aċċettazzjoni
tal-prova tal-oriġini preżentata lil dawk l-awtoritajiet b'sostenn
għal dikjarazzjoni ta’ importazzjoni.
Artikolu
6
Merkanzija
fi tranżitu
1.           Id-dispożizzjonijiet
tal-FSA jistgħu jiġu applikati għal oġġetti esportati
jew mill-Albanija għall-Kroazja jew mill-Kroazja għall-Albanija, li
jkunu konformi mad-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 4 tal-FSA u li
fid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja jkunu jew qed jiġu trasportati jew
maħżuna temporanjament f'maħżen doganali jew f'zona
ħielsa fl-Albanija jew fil-Kroazja.
2.           F’każijiet bħal
dawn jista’ jingħata trattament preferenzjali, soġġett
għas-sottomissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż li qed
jimporta, fi żmien erba’ xhur mid-data tal-adeżjoni tal-Kroazja, ta'
prova tal-oriġini maħruġa retrospettivament mill-awtoritajiet
doganali tal-pajjiż li qed jesporta.
Artikolu
7
Kwoti
fl-2013
Għas-sena 2013, il-volumi tal-kwoti
tariffarji ġodda u ż-żidiet fil-volumi tal-kwoti tariffarji
eżistenti għandhom jiġu kkalkulati bħala prorata tal-volumi
bażiċi, billi titqies il-parti tal-perjodu li għaddiet qabel
l-1 ta' Lulju 2013.
DISPOŻIZZJONIJIET
ĠENERALI U FINALI
Taqsima V
Artikolu
8
Dan il-Protokoll u l-Annessi tiegħu
għandhom ikunu parti integrali mill-FSA.
Artikolu
9
1.           Dan il-Protokoll għandu
jkun approvat milil-Komunitajiet Ewropej u l-Istati Membri tagħhom u
mill-Albanija skont il-proċeduri tagħhom stess. 
2.           Il-Partijiet għandhom
jinnotifikaw lil xulxin bit-tlestija tal-proċeduri korrispondenti msemmija
fil-paragrafu 1. L-istrumenti tal-approvazzjoni għandhom jiġu
ddepożitati mas-Segretarjat Ġenerali tal-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu
10
1.           Dan il-Protokoll jidħol
fis-seħħ fl-ewwel jum tal-ewwel xahar wara d-data tad-depożitu
tal-aħħar strument tal-approvazzjoni.
2.           Jekk sal-1 ta' Lulju 2013 ma
jkunux ġew iddepożitati l-istrumenti kollha ta' approvazzjoni ta' dan
il-Protokoll, huwa għandu japplika b'mod provviżorju b'effett mill-1
ta' Lulju 2013. 
Artikolu
11
Dan il-Protokoll huwa mħejji
f'żewġ kopji fil-lingwa Bulgara, Kroata, Ċeka, Daniża,
Olandiża, Ingliża, Estonjana, Irlandiża, Finlandiża,
Franċiża, Ġermaniża, Griega, Ungeriża, Taljana,
Latvjana, Litwana, Maltija, Pollakka, Portugiża, Rumena, Slovakka,
Slovena, Spanjola u Svediża, u fil-lingwa Albaniża, b'kull
wieħed minn dawn it-testi jkun ugwalment awtentiku.
Artikolu
12
It-test tal-FSA, inklużi l-Annessi u
l-Protokolli li huma parti integrali minnu, kif ukoll l-Att Finali flimkien
mad-dikjarazzjonijiet annessi miegħu għandhom jitħejjew
bil-lingwa Kroata, u dawn it-testi għandhom ikunu awtentiċi bl-istess
mod bħat-testi oriġinali. Il-Kunsill ta' Stabbilizzazzjoni u
Assoċjazzjoni għandu japprova dawn it-testi.
ANNESS I
Anness II(c)
Konċessjonijiet tariffarji Albaniżi
għal prodotti primarji tal-agrikoltura li joriġinaw fil-Komunità
(li hemm referenza għalihom fl-Artikolu 27(3)(c))
 Kodiċi NM || Deskrizzjoni || Kwota annwali (f'tunnellati metriċi) || Rata ta’ dazju ġewwa l-kwota 
 0401 10 10 || ĦALIB U KREMA B’KONTENUT TA’ XAĦAM SKONT IL-PIŻ TA’ <= 1 %, F’PAKKETTI IMMEDJATI TA’ <= 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA’ ZOKKOR JEW TA’ XI MATERJAL IEĦOR LI JAGĦTI TOGĦMA ĦELWA || 790 ||   0%   
 0401 20 11 || ĦALIB U KREMA B’KONTENUT TA’ XAĦAM SKONT IL-PIŻ TA’ <= 3 % IŻDA > 1%, F’PAKKETTI IMMEDJATI TA’ <= 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA’ ZOKKOR JEW TA’ XI MATERJAL IEĦOR LI JAGĦTI TOGĦMA ĦELWA 
 0401 20 91 || ĦALIB U KREMA B’KONTENUT TA’ XAĦAM SKONT IL-PIŻ TA’ > 3 % IŻDA <= 6 %, F’PAKKETTI IMMEDJATI TA’ <= 2 L, MHUX KONĊENTRATI U MINGĦAJR IŻ-ŻIEDA TA’ ZOKKOR JEW TA’ XI MATERJAL IEĦOR LI JAGĦTI TOGĦMA ĦELWA 
 1001 91 20 (li qabel kienet 1001 90 91) || QAMĦ KOMUNI U ŻERRIEGĦA TAL-MESLIN || 42 000 ||   0% 
 1001 99 00 (li qabel kienet 1001 90 99) || SPELT, QAMĦ KOMUNI U MESLIN (MINBARRA Ż-ŻERRIEGĦA) 
 1005 90 00 || QAMĦIRRUN (MINBARRA Ż-ŻERRIEGĦA) || 10 000 || 0% 
 
ANNESS
II
Anness
IV
TEST
TAD-DIKJARAZZJONI TAL-FATTURA
Id-dikjarazzjoni
tal-fattura, li t-test tagħha huwa mogħti hawn taħt, trid issir
skont in-noti ta' qiegħ il-paġna. Madankollu, in-noti ta’ qiegħ
il-paġna ma għandhomx għalfejn ikunu riprodotti.
Verżjoni
bil-Bulgaru
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… (1[4]))
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. (2)
преференциален
произход.
Verżjoni
bl-Ispanjol
El
exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización
aduanera n° … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos
productos gozan de un origen preferencial … (2).
Verżjoni
biċ-Ċek
Vývozce
výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1))
prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky
preferenční původ v … (2).
Verżjoni
bid-Daniż
Eksportøren
af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er
angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Verżjoni
bil-Ġermaniż
Der
Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die
sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht
anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Verżjoni
bl-Estonjan
Käesoleva
dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib,
et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt
näidetud teisiti.
Verżjoni
bil-Grieg
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1)) δηλώνει
ότι, εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Verżjoni
bl-Ingliż
The
exporter of the products covered by this document (customs authorization No …
(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products
are of … (2) preferential origin.
Verżjoni
bil-Franċiż
L’exportateur
des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° … (1))
déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine
préférentielle … (2).
Verżjoni
bil-Kroat
Izvoznik
proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ... (1))
izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi
proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.
Verżjoni
bit-Taljan
L’esportatore
delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …
(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine
preferenziale … (2). 
Verżjoni
bil-Latvjan
To
produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas
atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi
skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Verżjoni
bil-Litwan
Šiame
dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo
Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2)
preferencinės kilmės prekės.
Verżjoni
bl-Ungeriż
A jelen
okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1))
kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk
preferenciális … (2) származásúak.
Verżjoni
bil-Malti
L-esportatur
tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn
il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Verżjoni
bl-Olandiż
De
exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is
(douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke
andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn
(2).
Verżjoni
bil-Pollakk
Eksporter
produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr
… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie
określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Verżjoni
bil-Portugiż
O
abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento
(autorização aduaneira n.° … (1)), declara que, salvo indicação expressa em
contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Verżjoni
bir-Rumen
Exportatorul
produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …
(1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat
altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).
Verżjoni
bis-Slovakk
Vývozca
výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že
okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod
v … (2).
Verżjoni
bis-Sloven
Izvoznik
blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1))
izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago
preferencialno … (2) poreklo.
Verżjoni
bil-Finlandiż
Tässä
asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa,
että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun
oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Verżjoni
bl-Isvediż
Exportören
av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …
(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har
förmånsberättigande … ursprung (2).
Verżjoni
bl-Albaniż
Eksportuesi
i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. … (1))
deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë
me origjinë preferenciale … ( 2 ). 
.............................................................................................................................................
(3)
(Post
u data)
.............................................................................................................................................
(4)
(Firma tal-esportatur. (Barra minn dan, l-isem
tal-persuna li ttiffirma d-dikjarazzjoni għandu jkun indikat b’mod
ċar.)
[1]               ĠU C […], […], p. […].
[2]               ĠU C […], […], p. […].
[3]               ĠU L […], […], p. […].
[4]               
(1)           Meta d-dikjarazzjoni
tal-fattura ssir minn esportatur approvat, in-numru ta' awtorizzazzjoni
tal-esportatur approvat irid jitniżżel f'dan l-ispazju. Meta
d-dikjarazzjoni fuq il-fattura ma ssirx minn esportatur approvat, il-kliem
fil-parenteżi għandu jinqabeż jew l-ispazju jitħalla vojt.
(2)           Għandha tiġi
indikata l-oriġini tal-prodotti. Meta d-dikjarazzjoni tal-fattura
tirrigwarda, kompletament jew parzjalment, prodotti li joriġinaw f'Ceuta u
Melilla, l-esportatur irid jindikahom b'mod ċar fid-dokument li fih issir
id-dikjarazzjoni permezz tas-simbolu “CM”.
(3)           Dawn l-indikazzjonijiet
jistgħu jitħallew barra jekk l-informazzjoni tkun inkluża
fid-dokument innifsu.
(4)           F’każijiet fejn
l-esportatur ma għandux għalfejn jiffirma, l-eżenzjoni
mill-firma timplika wkoll eżenzjoni mill-isem tal-firmatarju."