CELEX: 52005PC0317
Language: sk
Date: 2005-07-18
Title: Návrh rozhodnutie Rady o zlepšení policajnej spolupráce medzi členskými štátmi Európskej únie, najmä na vnútorných hraniciach, ktorým sa mení a dopĺňa Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda

KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV

                                             Brusel, 18.7.2005
                                             KOM(2005)317 v konečnom znení

                                             2005/0131(CNS)

                                             .

                                     Návrh

                            ROZHODNUTIE RADY

             o zlepšení policajnej spolupráce medzi členskými štátmi
     Európskej únie, najmä na vnútorných hraniciach, ktorým sa mení a dopĺňa
                Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda

                                        .

                              (predložená Komisiou)

SK                                                                             SK
 ---pagebreak---                                          ODÔVODNENIE

     1)     SÚVISLOSTI NÁVRHU

     Dôvody a ciele návrhu

     Návrh rozhodnutia Rady o zlepšení spolupráce na vnútorných hraniciach členských štátov
     Európskej únie je uvedený v legislatívnom a pracovnom programe Komisie (LPPK) na rok
     2005 pod referenčným číslom IRMS 2004/JLS/036, keďže bol uvedený už v LPPK na rok
     2004.

     V Haagskom programe zo 4. novembra 2004 Európska rada vyzýva Komisiu, aby predložila
     návrhy na ďalší rozvoj schengenského acquis v súvislosti s cezhraničnou operačnou
     policajnou spoluprácou a vo svojom vyhlásení o boji proti terorizmu z 29. marca poverila
     Radu okrem iného aj preskúmaním opatrení v oblasti „cezhraničného prenasledovania“
     a vyzvala k ďalšiemu rozvoju súvisiaceho legislatívneho rámca.

     • Všeobecný kontext

     Postupné vytvorenie priestoru slobody, bezpečnosti a spravodlivosti bolo v Amsterdamskej
     zmluve vytýčené ako nový cieľ Únie.

     Voľný pohyb osôb v rámci tejto oblasti si vyžaduje čeliť bezpečnostným nedostatkom, ktoré
     vznikli zrušením hraničných kontrol, keďže páchatelia trestných činov sa môžu pohybovať
     rovnako slobodne ako občania, ktorí zákony dodržiavajú. Beztrestnosť spôsobenú prekážkami
     pri spolupráci je potrebné odstrániť.

     V prihraničných regiónoch je v každodennej policajnej práci najciteľnejší vplyv koexistencie
     rozdielnych jurisdikcií. Potreba primeraného mechanizmu spolupráce je preto najnaliehavejšia
     v týchto regiónoch, t. j. na riešenie bezpečnostných výziev, ktoré sú väčšie než v iných
     častiach Únie. Hoci je každý región výnimočný z hľadiska demografie, geografie a blahobytu,
     podobnosť v potrebách spolupráce umožňujú vytvoriť spoločný rámec na odstránenie
     prekážok spolupráce, koordinácie činností a výmeny informácií. Ak vytvorenie tohto
     spoločného rámca nebude úspešné, rozdielne postupy a pravidlá pri odhaľovaní, vyšetrovaní
     a stíhaní trestnej činnosti, ktorá má cezhraničné dôsledky, budú narúšať presadzovanie práva
     a povedú k narušeniu bezpečnosti.

     So zámerom čeliť týmto výzvam a pri absencii všeobecného rámca členské štáty uzatvorili
     medzi sebou bilaterálne dohody. Samotný Schengenský dohovor je obmedzený len na
     všeobecné záležitosti a podrobnosti sú ponechané na členské štáty. Avšak vzhľadom na
     súčasnú situáciu, na získané skúsenosti a na žiadosti adresované EÚ, je potrebné vytvárať
     legislatívny rámec založený na spoločných základných zásadách s cieľom zlepšiť existujúce
     mechanizmy a vytvoriť štruktúry, ktoré umožnia ďalší rozvoj.

     Ako veľmi účinné sa ukázali byť niektoré z vytvorených štruktúr, ako sú napríklad stále
     centrá spolupráce, ktoré pod jednou strechou združujú miestne orgány činné v trestnom
     konaní z oboch strán hranice.

SK                                                2                                                 SK
 ---pagebreak---      • Existujúce ustanovenia v oblasti, ktorej sa týka návrh

     Závery zo zasadnutia Európskej rady v Tampere v roku 1999 obsahovali podrobnosti týkajúce
     sa normatívnych a v menšej miere aj operačných základov priestoru slobody, bezpečnosti
     a spravodlivosti, ktoré boli zavedené Zmluvou o Európskej únii, t. j. Amsterdamskou
     zmluvou z roku 1997.

     Viedenský akčný plán z roku 19981, ktorý zostáva v platnosti v rámci Amsterdamskej
     zmluvy, obsahuje výzvu na rozšírenie cezhraničnej spolupráce, napríklad vytvorením stálych
     štruktúr pre spoluprácu v podobe spoločných policajných staníc a centier policajnej a colnej
     spolupráce na vnútorných hraniciach.

     Schengenským dohovorom z roku 1990, ktorý bol zahrnutý do rámca EÚ Amsterdamskou
     zmluvou, sa rušia hraničné kontroly a zároveň sa posilňujú kontrolné opatrenia na vonkajších
     hraniciach. S cieľom kompenzovať bezpečnostné nedostatky spôsobené zrušením hraničných
     kontrol boli zavedené nové mechanizmy, ktorých úlohou je umožniť a podporovať policajnú
     spoluprácu.

     V Haagskom programe z 5. novembra 2004 Európska rada vyzýva Komisiu, aby predložila
     návrhy na ďalší rozvoj schengenského acquis v súvislosti s cezhraničnou operačnou
     policajnou spoluprácou.

     • Súlad s inými politikami a cieľmi Únie

     Toto rozhodnutie je v súlade s politikami postupného vytvárania priestoru slobody,
     bezpečnosti a spravodlivosti.

     2)     KONZULTÁCIE S DOTKNUTÝMI STRANAMI A ZHODNOTENIE VPLYVU

     • Konzultácie s dotknutými stranami

     Žiadne osobitné konzultácie neboli potrebné. Závery, ktoré by mohli byť výsledkom takýchto
     konzultácií, sú dostupné v súvislosti s minulými a prebiehajúcimi činnosťami na úrovni EÚ
     (výskum, skupiny Rady a ďalšie európske fóra zaoberajúce sa policajnou spoluprácou).
     Z týchto záverov trvale vyplývalo, že problémy, ktorým je venovaná pozornosť v tomto
     rozhodnutí, sú štrukturálnymi problémami a ich riešenie vyžaduje cezhraničný rámec.
     Najdôležitejšími zdrojmi, ktoré boli použité, sú: (1) oznámenie Komisie Európskemu
     parlamentu a Rade o posilňovaní policajnej a colnej spolupráce v Európskej únii
     (COM(2004)376 konečná verzia) z 18. 5. 2004, v rámci ktorého Komisia konzultovala s
     orgánmi činnými v trestnom konaní členských štátov a ktoré bolo založené na a) rozsiahlom
     výskume a b) výsledkoch schengenského hodnotiaceho procesu počas rokov 2000-2004; (2)
     katalóg odporúčaní pre riadne uplatňovanie schengenského acquis a najlepšie postupy: časť
     o policajnej spolupráci (dokument 9788/01/03 SCH-EVAL 40 COMIX 328 rev. 1 zo 16. júna
     2003), ktorá obsahovala konkrétne odporúčania orgánov činných v trestnom konaní zamerané
     na zlepšenia v oblasti, ktorej sa týka tento návrh; (3) výsledok diskusií v rámci pracovnej
     skupiny európskych náčelníkov polície o policajnej spolupráci v oblastiach ležiacich na
     spoločných hraniciach; (4) závery seminára „Polícia bez hraníc“, ktorý sa uskutočnil v marci
     2004 v Holandsku.

     1
            Ú. v. ES C 19, 23.1.1999, s. 1.

SK                                                3                                                 SK
 ---pagebreak---      • Zhromažďovanie a využívanie odborných znalostí

     Neuplatňuje sa.

     • Zhodnotenie vplyvu

     Pokiaľ ide o vplyv na základné práva, je potrebné zdôrazniť, že priamym cieľom tohto
     rozhodnutia je prispieť k implementácii článkov 2 a 3 Charty základných práv, podľa ktorých
     má každý právo na život a na telesnú nedotknuteľnosť; K dosiahnutiu tohto cieľa prispieva
     podporovaním cezhraničnej spolupráce orgánov činných v trestnom konaní, pričom sa berie
     ohľad na právnu tradíciu a právne systémy členských štátov, rovnako ako aj na ostatné
     základné práva a zásady ustanovené v charte. Spracovanie údajov okrem toho podlieha
     ochrane v súlade s článkom 8 charty.

     3)     PRÁVNE ASPEKTY NÁVRHU

     • Zhrnutie navrhovaných opatrení

     Rozhodnutím sa ustanovuje transparentný, spoločný rámec, v rámci ktorého sa cezhraničná
     policajná spolupráca, najmä na spoločných hraniciach, vykonáva a môže sa ďalej rozvíjať. Na
     tento účel sú v rozhodnutí stanovené všeobecné pravidlá na podporu strategickej a operačnej
     spolupráce medzi orgánmi činnými v trestnom konaní a rozhodnutie tak prispieva k plneniu
     cieľa článku 29 Zmluvy o EÚ, t. j. poskytnúť občanom vysokú úroveň ochrany. Konkrétnejšie
     je tento cieľ dosiahnutý (a) posilňovaním a zlepšovaním výmeny informácií vo všetkých
     oblastiach týkajúcich sa spolupráce medzi orgánmi činnými v trestnom konaní; (b) stálym
     spoločným postupom pri koordinácii strategických a operačných činností; (c) stálym
     spoločným postupom pri vykonávaní operačných činností, (d) rozšírením existujúcich
     cezhraničných kapacít a (e) vytvorením dozorných štruktúr a štruktúr pre spoluprácu. Toto
     rozhodnutie nemá vplyv na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach ustanovené v článku 2
     Schengenského dohovoru.

     • Právny základ

     Právnym základom tohto návrhu je článok 30 ods. 1 písm. a), b), c), článok 32 a článok 34
     ods. 2 písm. c) Zmluvy o EÚ. Podľa článku 5 ods. 1 Protokolu, ktorým sa začleňuje
     schengenské acquis do rámca Európskej únie, návrhy a iniciatívy založené na schengenskom
     acquis podliehajú príslušným ustanoveniam zmlúv.

     • Zásada subsidiarity

     Zásada subsidiarity sa uplatňuje, keďže návrh nespadá do výlučnej právomoci Európskej únie.

     Členské štáty nemôžu dostatočne splniť ciele tohto návrhu z týchto dôvodov.

     Cieľom návrhu je zaviesť v transparentnom rámci spoločné zásady spolupráce orgánov
     činných v trestnom konaní uplatniteľné v celej Únii. To umožní presadzovať právo na
     rovnako vysokej úrovni a vyhnúť sa narušeniam bezpečnosti z dôvodu rozporov, ktoré
     ohrozujú bezpečnosť občanov. Tento cieľ skutočne nemôžu dosiahnuť členské štáty konajúce
     samostatne. Navyše, členské štáty konajúce samostatne nemôžu pristúpiť k zmene
     a doplneniu Schengenského dohovoru, ktorá bude uskutočnená týmto rozhodnutím.

SK                                                4                                                SK
 ---pagebreak---      Členské štáty nemôžu riadiť svoju bezpečnosť v izolácii z dôvodu priepustnosti hraníc, ale aj
     kvôli vzájomnej závislosti ich bezpečnostných zložiek. Výsledná spoločná zodpovednosť za
     bezpečnosť Únie ponímanej ako priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti vo
     všeobecnosti a za bezpečnosť každej krajiny konkrétne si vyžaduje nástroje ako je toto
     rozhodnutie. Návrh zahŕňa do jedného transparentného rámca rôzne formy a prvky, ktoré
     vznikli od vstupu Schengenského dohovoru do platnosti. Pri neexistencii takéhoto rámca
     existuje riziko, že sa postupy pri presadzovaní práva v rôznych častiach Únie a zároveň aj
     úroveň bezpečnosti občanov budú rozvíjať nerovnomerne.

     Ciele tohto návrhu budú lepšie dosiahnuté prostredníctvom činnosti na úrovni Únie z týchto
     dôvodov.

     V tomto rozhodnutí sa ustanovujú „všeobecné pravidlá podpory strategickej a operačnej
     spolupráce medzi orgánmi činnými v trestnom konaní členských štátov“ a zvyšuje sa ním
     „úroveň bezpečnosti občanov Európskej únie“. Týmto rozhodnutím sa do transparentného
     rámca, ktorý v budúcnosti umožní ďalší rozvoj, zahŕňajú spoločné zásady cezhraničnej
     spolupráce a postupy, ktoré boli vytvorené v priebehu posledného desaťročia v rámci
     schengenu a počas posledných piatich rokov v rámci fungovania priestoru slobody,
     bezpečnosti a spravodlivosti. Jednou z požiadaviek vyplývajúcich z koncepcie priestoru
     slobody, bezpečnosti a spravodlivosti podľa článku 61 Zmluvy o ES a článku 29 Zmluvy
     o EÚ je vytvorenie spoločnej politiky spolupráce v oblasti cezhraničnej bezpečnosti z dôvodu
     vzájomnej závislosti činností orgánov činných v trestnom konaní. Cieľom návrhu je
     dosiahnuť rovnováhu medzi konsolidáciou postupov, uľahčením spolupráce a spoločným
     vývojom operačných postupov. V tejto súvislosti sa rešpektujú suverénne právomoci
     členských štátov, napríklad pri výbere prostriedkov a pri rozhodovaní o stratégiách
     presadzovania práva, ale zároveň sa vytvárajú cesty pre spoločnú spoluprácu v nevyhnutných
     prípadoch.

     Kvalitatívne hodnotenie cezhraničnej spolupráce orgánov činných v trestnom konaní je
     charakteristickým znakom schengenského hodnotiaceho procesu. V tejto súvislosti existuje
     zhoda na tom, že na dosiahnutie rovnako vysokej úrovne bezpečnosti v rámci priestoru
     slobody, bezpečnosti a spravodlivosti je nutné dodržiavať spoločne schválené zásady, a tak
     zabrániť presunu modelov trestnej činnosti a súbežným negatívnym vplyvom na národnú
     bezpečnosť. Všetky členské štáty sa tiež zhodujú na tom, že spoločné zásady musia ponechať
     členským štátom dostatočný priestor na autonómne rozhodovanie o tom, do akej miery sa
     zapoja do cezhraničnej spolupráce v závislosti od aktuálnej operačnej situácie. S cieľom
     dosiahnuť túto rovnováhu a zlepšiť kvalitu a možnosti spolupráce boli do rozhodnutia
     zahrnuté skúsenosti získané počas posledných desiatich rokov. Rozhodnutie stavia na
     spoločných štruktúrach pre spoluprácu a zároveň podporuje uplatňovanie najlepších postupov
     a neustále zlepšovanie. Programy zamerané na projekty financované Komisiou (AGIS)
     a vzájomné preskúmanie organizované pod záštitou Rady poukazujú na potrebu takýchto
     spoločných zásad a postupov.

     Návrh prináša transparentnosť do vývoja z posledných desiatich rokov, vytvára sa ním
     infraštruktúra na zlepšenie spolupráce, koordinácie a výmeny informácií a členským štátom sa
     ponecháva možnosť autonómne rozhodovať o tom, do akej miery sa zapoja do cezhraničnej
     spolupráce v závislosti od potrieb vyplývajúcich z aktuálnej operačnej situácie. Návrhom je
     zabezpečené, že ak sa členský štát rozhodne zapojiť do spolupráce, bude sa tak diať na
     základe spoločných štandardov. Obsahuje tiež ustanovenia týkajúce sa dozorných
     a kontrolných mechanizmov, ktoré umožnia proces prispôsobovať a budú zárukou

SK                                                5                                                  SK
 ---pagebreak---      prehľadného vývoja. Zmeny a doplnenia článkov 40 a 41 Schengenského dohovoru je nutné
     vykonať na úrovni EÚ.

     Z tohto dôvodu návrh spĺňa zásadu subsidiarity.

     • Zásada proporcionality

     Návrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov.

     Návrh ustanovuje spoločné zásady a štruktúry spolupráce a operačné aspekty ponecháva
     v právomoci členských štátov. Tento návrh nezasahuje do zodpovednosti členských štátov
     zabezpečiť bezpečnosť svojich občanov, ani do právomoci organizovať presadzovanie práva
     spôsobom, ktorý je považovaný za vhodný v súvislosti s vnútroštátnou praxou. Zároveň sa
     však zásada subsidiarity v návrhu neuplatňuje spôsobom, ktorý by mohol spôsobiť rozdiely
     ohrozujúce bezpečnostné potreby spoločnosti alebo fungovanie priestoru slobody, bezpečnosti
     a spravodlivosti. S ohľadom na vytvorenie dostatočných kapacít na presadzovanie práva
     v prihraničných regiónoch, ktoré umožnia riešiť kriminalitu na rovnakej úrovni, je preto
     dostatočné a primerané ustanoviť spoločné minimálne štandardy.

     Fungovanie regulačného výboru zriadeného týmto nariadením si vyžiada dodatočné náklady
     vo výške asi 202 500 eur ročne. Vykonávanie tohto rozhodnutia sa netýka hospodárskych
     subjektov ani občanov, hoci spolupráca na základe tohto nástroja im prinesie úžitok.

     • Výber nástrojov

     Zvoleným nástrojom je rozhodnutie založené na článku 34 ods. 2 Zmluvy o Európskej únii.
     Iné nástroje by neboli vhodné z týchto dôvodov:

     Neprijatie právnej úpravy by znamenalo nenaplnenie ambícií vyjadrených v Haagskom
     programe. Okrem toho by neboli vytvorené spoločné operačné prvky, ktoré sú základom
     rôznych nástrojov spolupráce na bilaterálnej a multilaterálnej úrovni. Právne predpisy, ktoré
     by obsahovali prísnejšie alebo podrobnejšie pravidlá by nezohľadňovali rozdiely, ktoré na
     hraniciach existujú z hľadiska demografie, geografie a organizácie.

     Iné riešenia regulačného charakteru (financovanie multilaterálnych projektov na
     presadzovanie práva, príručky, katalógy najlepších postupov, vzájomné preskúmanie) už
     existujú, ale ukázalo sa, že nepostačujú na vytvorenie rámca spoločných zásad spolupráce.
     Zlepšenie cezhraničnej spolupráce, ktoré je predmetom tohto rozhodnutia, je požiadavkou
     vyplývajúcou z Haagskeho programu.

     4)     VPLYV NA ROZPOČET

     Z rozpočtu EÚ je potrebné vyčleniť sumu v celkovej výške asi 202 500 eur ročne na ľudské
     zdroje a administratívne výdavky súvisiace so zasadnutiami regulačného výboru zriadeného
     týmto rozhodnutím, v ktorom sú stanovené aj úlohy tohto výboru. Na začiatku svojej činnosti,
     až dovtedy, kým návrhy obsiahnuté v rozhodnutí nebudú zavedené do praxe, sa výbor bude
     musieť stretávať častejšie a bude potrebné mu poskytnúť intenzívnejšiu administratívnu
     podporu, aby mohol nájsť riešenia týkajúce sa napríklad vypracovania návrhov vzorových
     dohôd, vytvorenia spoločných štruktúr a otázok hodnotenia. Regulačný výbor by sa mal
     stretávať pravidelne, pravdepodobne dvakrát za rok, aby prerokoval plánovanie a opatrenia,
     ktoré je potrebné prijať, s cieľom implementácie článku 3 rozhodnutia Rady o zlepšení

SK                                                6                                                  SK
 ---pagebreak---      policajnej a colnej spolupráce. Tieto zasadnutia bude musieť organizovať Komisia vo
     vlastných priestoroch.

     5)     DODATOČNÉ INFORMÁCIE

     • Zrušenie v súčasnosti platných právnych predpisov

     Prijatie návrhu povedie k zrušeniu v súčasnosti platných právnych predpisov.

     • Podrobné vysvetlenie návrhu

     V článku 1 je opísaný predmet a účel, t. j. zvýšenie úrovne bezpečnosti občanov
     prostredníctvom posilnenia operačnej a strategickej spolupráce medzi policajnými a colnými
     orgánmi, a to najmä na vnútorných hraniciach schengenského priestoru. Ustanovuje
     všeobecnú štruktúru opatrení zameraných na zlepšenie spolupráce:

     V článku 2 je vymedzená kľúčová terminológia.

     Článok 3, ktorý vychádza z článku 39 Schengenského dohovoru a z rozhodnutí výkonného
     výboru zo 16. decembra 1998 a z 28. apríla 1999, obsahuje neúplný zoznam oblastí, v ktorých
     dôjde k zlepšeniu výmeny informácií.

     V článku 4 (koordinácia) sú uvedené konkrétne činnosti zamerané na presadzovanie práva
     v prihraničných regiónoch, ktoré by mali byť predmetom koordinácie, a podmienky, ktoré
     umožnia zjednodušenie koordinácie. Článok 4 je tiež venovaný problematike využívania
     nekompatibilného vybavenia, ktoré bolo označené za hlavnú prekážku cezhraničnej
     spolupráce.

     V článku 5 sú uvedené formy operačnej spolupráce, ako je prideľovanie úloh operačným
     dôstojníkom alebo úradníkom iných členských štátov. Opísané opatrenia prispejú
     k efektívnemu využitiu dostupných zdrojov.

     Článok 6 zaväzuje vytvoriť stále štruktúry pre spoluprácu v prihraničných regiónoch.

     V článku 7 je ustanovená ochrana údajov podľa hlavy VI Schengenského dohovoru.

     V článku 8 sú ustanovené pravidelné vzájomné hodnotenia a povinnosť Komisie predkladať
     hodnotiace správy Rade.

     V článku 9 je definovaný vzťah návrhu k bilaterálnym dohodám alebo zmluvám.

     Článkom 10 sa zriaďuje regulačný výbor zložený zo zástupcov členských štátov, ktorému
     predsedá Komisia.

     Článkom 11 sa mení a dopĺňa článok 40 ods. 1, 2 a 7 (dohľad) a rozširuje rozsah pôsobnosti
     a odstraňuje obmedzenie na pozemné hranice ustanovené v článku 41 (prenasledovanie)
     Schengenského dohovoru.

     Článok 12 obsahuje zoznam schengenského acquis, ktoré sa vzhľadom na tento návrh zruší.

     V článku 13 sú stanovené obdobia uplatňovania návrhu.

SK                                                7                                                SK
 ---pagebreak---                                                                     2005/0131(CNS)

                                                         Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

                      o zlepšení policajnej spolupráce medzi členskými štátmi
              Európskej únie, najmä na vnútorných hraniciach, ktorým sa mení a dopĺňa
                         Dohovor, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, najmä na jej článok 30 ods. 1 písm. a), b) a c),
     článok 32 a článok 34 ods. 2 písm. c),

     so zreteľom na návrh Komisie2,

     so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu3,

     keďže:

     (1)      V článku 29 Zmluvy o Európskej únii sa uvádza, že cieľom Únie je poskytnúť
              občanom vysokú úroveň bezpečnosti v priestore slobody, bezpečnosti a spravodlivosti
              rozvojom spoločných postupov členských štátov v oblastiach policajnej a súdnej
              spolupráce v trestných veciach.

     (2)      Viedenský akčný plán z 11. decembra 19984 podporuje úzku spoluprácu súdnych,
              policajných, colných a iných dotknutých orgánov pri predchádzaní a boji proti
              organizovanej i neorganizovanej trestnej činnosti a vyzýva na stanovenie podmienok
              a obmedzení, v rámci ktorých môžu príslušné policajné a colné orgány jedného
              členského štátu operovať na území iného členského štátu, v súčinnosti a po dohode
              s týmto členským štátom.

     (3)      Závery zo zasadnutia Európskej rady v Tampere z 15. - 16. októbra 1999 potvrdzujú
              potrebu zintenzívniť spoluprácu v boji proti zločinu maximálnym využitím výhod
              plynúcich zo spolupráce medzi orgánmi členských štátov pri vyšetrovaní cezhraničnej
              trestnej činnosti v niektorom z členských štátov a vyzývajú na vytvorenie spoločných
              vyšetrovacích tímov, ako je ustanovené v rámcovom rozhodnutí Rady 2002/465/JHA5.

     (4)      Dohovor z roku 1990, ktorým sa vykonáva Schengenská dohoda zo 14. júna 1985
              o postupnom zrušení kontrol na spoločných hraniciach6 (ďalej len „Schengenský
              dohovor“), začlenený do rámca Európskej únie podľa protokolu pripojeného k Zmluve

     2
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     3
              Ú. v. EÚ C […], […], s. […].
     4
              Ú. v. ES C 19, 23.1.1999, bod 42 a bod 44 písm. b).
     5
              Ú. v. ES L 162, 20.6.2002, s. 1.
     6
              Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 19.

SK                                                          8                                        SK
 ---pagebreak---             o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva, zaviedol nové
            formy spolupráce medzi policajnými orgánmi členských štátov, ako jedno z
            kompenzačných opatrení vzhľadom na zrušenie kontrol na spoločných hraniciach
            členských štátov Schengenu. Schengenský dohovor nadobudol platnosť 26. marca
            1995 a od tej doby spolupráca medzi policajnými a colnými orgánmi členských štátov
            významne vzrástla.

     (5)    Členské štáty uzatvorili množstvo bilaterálnych dohôd a prijali mnohé opatrenia na
            naplnenie konkrétnych potrieb spolupráce v prihraničných regiónoch. Pri neexistencii
            jednotného prístupu na úrovni Únie sa môžu vyskytnúť rozdiely v úrovni bezpečnosti
            pozdĺž spoločných hraníc, ako je možné predpokladať z odporúčaní ministrov
            vypracovaných na základe správy Stáleho výboru pre hodnotenie a implementáciu
            schengenského dohovoru.

     (6)    Komisia vo svojom oznámení Európskemu parlamentu a Rade o posilňovaní
            policajnej a colnej spolupráce v Európskej únii7 zdôrazňuje potrebu výrazne rozšíriť
            nástroje a operačné opatrenia, ktoré členské štáty využívajú, a snahu, ktorú vyvíjajú na
            svojich vnútorných hraniciach, s cieľom vytvoriť z Únie skutočný priestor slobody,
            bezpečnosti a spravodlivosti.

     (7)    Európska rada v programe, ktorý prijala na svojom zasadnutí 4. – 5. novembra 2004
            v Haagu, vyzýva Komisiu, aby predložila návrhy na Ďalší rozvoj schengenského
            acquis v súvislosti s cezhraničnou operačnou policajnou spoluprácou. V programe sa
            konštatuje, že dosiahnutie optimálnej úrovne ochrany priestoru slobody, bezpečnosti a
            spravodlivosti vyžaduje multidisciplinárnu a koordinovanú činnosť na úrovni EÚ i na
            úrovni jednotlivých štátov medzi príslušnými orgánmi, a to najmä políciou, colnou
            správou a pohraničnou strážou.

     (8)    Je preto potrebné mnohostrannými prostriedkami zlepšiť policajnú spoluprácu na
            vnútorných hraniciach Európskej únie, s cieľom dosiahnuť lepšiu výmenu informácií,
            lepšiu koordináciu a operačnú spoluprácu. Toto rozhodnutie by malo byť zamerané na
            štandardizáciu, zjednodušenie a zrýchlenie postupov, zdôraznenie operačných
            aspektov založených na spoločných strategických úvahách a zvýšenie efektívnosti
            využívania ľudských a materiálnych zdrojov.

     (9)    Komplexná výmena informácií bola jednomyseľne označená za základný predpoklad
            efektívnej spolupráce orgánov činných v trestnom konaní. S cieľom dosiahnuť
            jednotné uplatňovanie článku 39 Schengenského dohovoru je potrebné určiť, aký druh
            informácií by si mohli orgány činné v trestnom konaní členských štátov navzájom
            priamo poskytovať na účely predchádzania a objasňovania trestnej činnosti, bez
            povinnosti vypracovať alebo podať žiadosť prostredníctvom súdnych orgánov.

     (10)   Efektívnu spoluprácu je možné dosiahnuť výhradne prostredníctvom komplexnej
            koordinácie. Členské štáty by preto mali koordinovať činnosť policajných a colných
            orgánov v prihraničných regiónoch takými prostriedkami ako sú spoločné operačné a
            zdrojové plánovanie, stále mechanizmy umožňujúce vzájomné konzultácie a výmenu
            informácií a v prípade potreby spoločný výcvik a cvičenia zamerané na riešenie
            mimoriadnych situácií (napr. únos, držanie rukojemníka alebo demonštrácie).

     7
            COM(2004)376 konečná verzia z 18. mája 2004.

SK                                                    9                                                SK
 ---pagebreak---      (11)   Je potrebné vytvoriť formy operačnej spolupráce, ktoré umožnia zvýšiť spoločnú
            dostupnosť zdrojov, efektivitu ich využívania a účinnosť pri výkone každodenných
            úloh, ako aj pri mimoriadnych situáciách.

     (12)   S cieľom podporiť spoluprácu a koordináciu a umožniť monitorovanie základných
            procesov by mali byť vytvorené stále štruktúry na výmenu informácií.

     (13)   Regulačný postup ustanovený v článku 10 tohto rozhodnutia by mal byť dodržaný
            v súvislosti s opatreniami všeobecnej pôsobnosti určenými na uplatňovanie ustanovení
            článku 3, ako je napríklad vývoj štandardizovaných technických riešení a formátov na
            prenos informácií.

     (14)   Ustanovenia Schengenského dohovoru týkajúce sa cezhraničného sledovania
            a cezhraničného prenasledovania by mali byť zmenené a doplnené s cieľom zvýšiť
            efektívnosť a úspešnosť vyšetrovania trestnej činnosti a policajných operácií, a to tak,
            že v prípade vyšetrovania trestného činu, za spáchanie ktorého je možné vydanie
            osoby alebo extradícia, bude povolené cezhraničné sledovanie a cezhraničné
            prenasledovanie. Cezhraničné prenasledovanie by navyše nemalo byť obmedzené len
            pozemné hranice.

     (15)   Keďže ciele navrhovaného opatrenia, a to zlepšenie operačnej spolupráce medzi
            policajnými a colnými orgánmi, najmä na vnútorných hraniciach, nie je možné
            vzhľadom na cezhraničný charakter bezpečnostnej problematiky uspokojivo dosiahnuť
            na úrovni členských štátov, a preto, z dôvodu vzájomnej závislosti členských štátov, je
            možné tento cieľ lepšie dosiahnuť na úrovni Európskej únie, Rada môže prijať
            opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity ustanovenou v článku 5 Zmluvy o ES
            a uvedenou v článku 2 Zmluvy o EÚ. V súlade so zásadou proporcionality, ktorá je
            ustanovená v článku 5 Zmluvy o ES, toto rozhodnutie nepresahuje rámec toho, čo je
            nevyhnutné na dosiahnutie týchto cieľov.

     (16)   Spojené kráľovstvo sa zúčastňuje na tomto rozhodnutí, s výnimkou článku 11 bod 2
            tohto rozhodnutia, v súlade s článkom 5 Protokolu, ktorým sa začleňuje schengenské
            acquis do rámca Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k
            Zmluve o založení Európskeho spoločenstva a v súlade s článkom 8 ods. 2
            rozhodnutia Rady 2000/365/ES z 29. mája 2000, ktoré sa týka požiadavky Spojeného
            kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska zúčastňovať sa na niektorých
            ustanoveniach schengenského acquis.

     (17)   Írsko sa zúčastňuje na tomto rozhodnutí, s výnimkou článku 11 body 1 a 2 tohto
            rozhodnutia, v súlade s článkom 5 Protokolu, ktorým sa začleňuje schengenské acquis
            do rámca Európskej únie, ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o
            založení Európskeho spoločenstva a v súlade s článkom 6 ods. 2 rozhodnutia Rady
            2002/192/ES z 28. februára 2002 o požiadavke Írska zúčastňovať sa na niektorých
            ustanoveniach schengenského acquis

     (18)   Toto rozhodnutie sa nedotýka ustanovení o čiastočnej účasti Spojeného kráľovstva na
            schengenskom acquis uvedených v rozhodnutí 2000/365/ES a ustanovení o čiastočnej
            účasti Írska na schengenskom acquis uvedených v rozhodnutí 2002/192/ES.

     (19)   Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení
            schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a

SK                                                10                                                   SK
 ---pagebreak---             Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k
            vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na
            oblasť uvedenú v článku 1 písm. H) rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999
            o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode8.

     (20)   Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto rozhodnutie predstavuje vývoj ustanovení
            schengenského acquis v zmysle Dohody podpísanej Európskou úniou, Európskym
            spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k
            vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis, ktoré sa vzťahuje na
            oblasť uvedenú v článku 1 písm. H rozhodnutia Rady 2004/849/ES9 o podpise v mene
            Európskej únie a o predbežnom vykonávaní niektorých ustanovení Dohody.

     (21)   Toto rozhodnutie je aktom, ktorý je založený na schengenskom acquis, alebo s ním
            inak súvisí v zmysle článku 3 ods. 1 Aktu o pristúpení z roku 2003, s výnimkou článku
            11 tohto rozhodnutia, na ktorý sa vzťahujú ustanovenia článku 3 ods. 2 Aktu
            o pristúpení z roku 2003.

     (22)   Toto rozhodnutie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte
            základných práv Európskej únie,

     ROZHODLA TAKTO:

                                                Článok 1
                                                Predmet

     1.      Týmto rozhodnutím sa stanovujú všeobecné pravidlá na podporu strategickej
             a operačnej spolupráce medzi orgánmi, ktorých sa týka toto rozhodnutie, tak ako sú
             definované v článku 2, najmä na vnútorných hraniciach a všeobecné pravidlá na
             zvýšenie úrovne bezpečnosti občanov Európskej únie:

                      (a)     posilnením a zlepšením výmeny informácií vo všetkých oblastiach
                              týkajúcich sa spolupráce medzi orgánmi, ktorých sa týka toto
                              rozhodnutie;

                      (b)     stálym spoločným postupom          pri   koordinácii     strategických
                              a operačných činností;

                      (c)     spoločným postupom pri realizácii operačných činností.

     2.      Členské štáty, ktoré majú spoločnú hranicu zintenzívnia spoluprácu najmä
             v prihraničných regiónoch s cieľom:

            (a)     predchádzať, odhaľovať a vyšetrovať všetky druhy trestnej činnosti, ktorá má
                    pôvod v prihraničných regiónoch alebo v nich významný spôsobom
                    ovplyvňuje úroveň bezpečnosti;

     8
            Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.
     9
            Ú. v. EÚ L 368 15.12.2004, s. 26.

SK                                                 11                                                  SK
 ---pagebreak---            (b)     predchádzať ohrozeniu verejného poriadku a vnútornej bezpečnosti a čeliť
                   narušeniam verejného poriadku;

           (c)     podporiť bezpečnosť cezhraničnej cestnej, vodnej a vzdušnej dopravy, ak sú za
                   ňu zodpovedné orgány, ktorých sa týka toto rozhodnutie;

           (d)     vzájomne si pomáhať pri predchádzaní a boji proti trestnej činnosti, ktorá
                   spôsobuje alebo by mohla spôsobiť mimoriadne situácie, katastrofy alebo
                   vážne nehody;

           (e)     rozvíjať a udržiavať vysokú úroveň znalostí orgánov, ktorých sa týka toto
                   rozhodnutie a ich príslušných právnych a správnych systémov;

           (f)     zlepšiť zručnosti príslušníkov orgánov, ktorých sa týka toto rozhodnutie
                   vrátane jazykovej prípravy, pokiaľ ide o odborné znalosti, ktoré sú nevyhnutné
                   pre spoluprácu v konkrétnom prihraničnom regióne a ktoré nie sú vôbec, alebo
                   sú len nedostatočne, obsiahnuté vo všeobecných učebných osnovách Európskej
                   policajnej akadémie (CEPOL).

     3.      Toto rozhodnutie nemá vplyv na zrušenie kontrol na vnútorných hraniciach
             ustanovené v článku 18 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady, ktorým sa
             ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich pohyb osôb cez hranice10.

                                                 Článok 2
                                             Vymedzenie pojmov

     Na účely tohto rozhodnutia sa rozumie pojmom:

     a)      „vnútorné hranice“ vnútorné hranice v zmysle článku 1 Schengenského dohovoru11

     b)      „prihraničné regióny“ oblasti, ktoré tak označia členské štáty, ktoré však v každom
             prípade zahŕňajú územie členského štátu nachádzajúce sa v maximálnej vzdialenosti
             50 kilometrov od hraníc.

     c)      „orgány, ktorých sa týka toto rozhodnutie“ policajné, colné a iné orgány, ktorých
             činnosť spadá pod hlavu VI Zmluvy o Európskej únii, s výnimkou súdnych orgánov.

                                                Článok 3
                                             Výmena informácií

     1.      Na účely uplatňovania článku 39 Schengenského dohovoru sa poskytovanie podpory
             a informácií uskutočňuje na základe žiadosti policajných orgánov členských štátov, a
             to najmä v týchto oblastiach:

                     (a)     identifikácia majiteľov vozidiel a vodičov vozidiel vrátane lodí a
                             lietadiel;

     10
           Ú. v. EÚ L [...], [...], s. [...].
     11
           [je možné, že bude musieť byť zrevidovaná v súvislosti s prijatím nariadenia obsiahnutého v oznámení
           COM(2004)391 v konečnej verzii o pravidlách pohybu osôb cez hranice]

SK                                                     12                                                         SK
 ---pagebreak---                 (b)    žiadosti o poskytnutie informácií týkajúce sa vodičských preukazov
                       vrátane oprávnení na riadenie lodí a lietadiel;

                (c)    zisťovanie miesta prechodného alebo trvalého pobytu;

                (d)    identifikácia užívateľov telekomunikačných služieb (telefón, fax,
                       internet);

                (e)    získavanie informácií políciou od dotknutých osôb na základe
                       dobrovoľnosti;

                (f)    identifikácia osôb;

                (g)    poskytovanie kriminálnych informácií z databáz alebo spisov v správe
                       orgánov, ktorých sa týka toto rozhodnutie, v súlade s príslušnými
                       ustanoveniami o ochrane údajov;

                (h)    príprava plánov a koordinácia opatrení pri pátraní a začatie
                       mimoriadnych pátraní

                (i)    zisťovanie pôvodu tovarov, najmä zbraní a vozidiel, napríklad
                       sledovaním predajných kanálov;

                (j)    preverovanie dôkazov, napríklad v prípadoch poškodenia vozidla pri
                       nehodách, ktorých vinník nie je známy, a v prípadoch výmazov v
                       dokumentoch;

                (k)    preverovanie vnútroštátnych úradných dokumentov ;

                (l)    organizácia operačných činností zahŕňajúca cezhraničné sledovanie a
                       prenasledovanie, kontrolované dodávky a utajené operácie;

                (m)    miestne zločinecké skupiny alebo jednotlivci a ich operačné postupy.

     2.   Informácie uvedené v odseku 1 môže orgán, ktorý informácie poskytuje, dať k
          dispozícii akémukoľvek orgánu, ktorého sa týka toto rozhodnutie, aj na základe
          vlastnej iniciatívy .

     3.   Akékoľvek ďalšie podrobné pravidlá potrebné na implementáciu tohto článku
          týkajúce sa vymedzenia informácií, ktoré je možné poskytnúť, spôsobov prístupu
          k informáciám a postupov pri výmene informácií budú prijaté v súlade s regulačným
          postupom uvedeným v článku 10.

                                          Článok 4
                                  Štrukturálna koordinácia

     1.   Členské štáty koordinujú cezhraničnú činnosť orgánov, ktorých sa týka toto
          rozhodnutie, v prihraničných regiónoch bez toho, aby boli dotknuté právomoci
          súdnych orgánov.

          Táto koordinácia zahŕňa najmä:

SK                                           13                                               SK
 ---pagebreak---                       (a)    prípravu, harmonizáciu a implementáciu operačného plánovania
                             a činností, napríklad sledovacích operácií, pátrania a opatrení
                             zameraných na predchádzanie trestnej činnosti vrátane riadenia
                             priebehu    verejných    demonštrácií  a plánovania  nasadenia
                             zodpovedajúcich zdrojov;

                      (b)    preverovanie kompatibility a interoperability vybavenia, najmä
                             komunikačných a sledovacích zariadení;

                      (c)    rozvoj a realizáciu spoločných školiacich programov vrátane
                             spoločných cvičení zameraných na riešenie mimoriadnych situácií.
                             Činnosť v tejto oblasti môže spočívať v pracovných návštevách,
                             výmenných programoch, spoločných vzdelávacích projektoch vrátane
                             jazykovej prípravy a v rozvoji spoločných vzdelávacích modulov
                             súvisiacich so spoluprácou v konkrétnom prihraničnom regióne.

     2.      S cieľom zjednodušiť koordináciu činností orgánov, ktorých sa týka toto
             rozhodnutie, v prihraničných regiónoch, členské štáty:

                      (a)      informujú tieto orgány a stále štruktúry pre spoluprácu uvedené
                               v článku 6 ods. 1 o svojich iniciatívach a včas im poskytujú
                               informácie o pracovných plánoch, pripravovaných operáciách
                               a činnostiach vrátane sledovania, utajených operácií a kontrolovaných
                               dodávok a o očakávaných udalostiach, ktoré by mohli mať dosah na
                               tieto orgány na druhej strane hranice;

                      (b)      vypracúvajú spoločné hodnotenie rizika a správy o aktuálnej situácii;

                      (c)      informujú tieto orgány na druhej strane hranice o administratívnych a
                               organizačných zmenách, ktoré môžu mať dosah na činnosť týchto
                               orgánov;

                      (d)      poskytujú všetky dôležité informácie stálym štruktúram pre
                               spoluprácu v zmysle článku 6 ods. 1 tohto rozhodnutia;

                      (e)      zdieľajú všetky dôležité informácie s týmito orgánmi a so stálymi
                               štruktúrami pre spoluprácu uvedenými v článku 6 ods. 1, najmä
                               aktualizovaním Príručky o cezhraničnej policajnej spolupráci, ktorá
                               bola prijatá rozhodnutím výkonného výboru zo 16. decembra 199812.

                                                      Článok 5
                                                 Operačná spolupráca

     Súčasťou operačnej spolupráce je najmä:

                      (a)      spoločná hliadková činnosť, ako aj spoločné zásahy a sledovacie
                               operácie v prihraničných regiónoch zamerané na plnenie cieľa a účelu
                               článku 1, pričom tieto spoločné hliadky sa vykonávajú v súlade

     12
            Ú. v. ES L 239, 22.9.2000, s. 408.

SK                                                       14                                            SK
 ---pagebreak---                                s článkom 19 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady,
                               ktorým sa ustanovuje kódex Spoločenstva o pravidlách upravujúcich
                               pohyb osôb cez hranice13 ;

                     (b)       poskytovanie podpory pri vytváraní spoločných vyšetrovacích tímov v
                               prihraničných regiónoch v súlade s rámcovým rozhodnutím Rady
                               2002/465/JHA14;

                     (c)       prideľovanie policajných úloh styčným dôstojníkom alebo úradníkom
                               iných členských štátov, ak súčasťou týchto úloh nie je použitie
                               donucovacích prostriedkov.

                                                Článok 6
                                 Výmena informácií a koordinačné štruktúry

     1.     Členské štáty vytvoria stále štruktúry pre spoluprácu medzi orgánmi, ktorých sa týka
            toto rozhodnutie, v každom prihraničnom regióne na vnútorných hraniciach.

     2.     Štruktúry pre spoluprácu uvedené v odseku 1 podporujú a monitorujú implementáciu
            článkov 3, 4 a 5.

     3.     Členské štáty informujú Komisiu a Radu o úlohách a právomociach stálych štruktúr
            vytvorených na základe tohto článku. Komisia tieto informácie zhrnie v pravidelnej
            správe. Príručka uvedená v článku 4 ods. 2 písm. e) sa v prípade potreby aktualizuje
            v súlade s postupom ustanoveným na tento účel.

                                                  Článok 7
                                               Ochrana údajov

     Každá výmena informácií uskutočnená na základe tohto rozhodnutia podlieha príslušným
     právnym ustanoveniam týkajúcim sa ochrany údajov a bezpečnosti údajov ustanoveným v
     hlave VI Schengenského dohovoru.

                                                  Článok 8
                                           Hodnotenie implementácie

     1.     Členské štáty v prihraničných regiónoch pravidelne vykonávajú dvojstranné
            hodnotenia na posúdenie dosiahnutého stupňa spolupráce s cieľom stanoviť, či je
            potrebné vykonať zmeny, a v ktorých oblastiach by bolo možné spoluprácu v
            kontexte tohto rozhodnutia zlepšiť. O výsledkoch týchto hodnotení informujú Radu
            a Komisiu.

     2.     Komisia na základe hodnotení uvedených v odseku 1 predloží najneskôr tri roky po
            nadobudnutí účinnosti tohto rozhodnutia Rade správu o vykonávaní tohto

     13
           Ú. v. EÚ L[...], [...], s. [...].
     14
           Ú. v. ES L 162, 20.6.2002, s. 1.

SK                                                   15                                              SK
 ---pagebreak---              rozhodnutia. Rada posúdi, do akej miery členské štáty dosiahli súlad s ustanoveniami
             tohto rozhodnutia a prijme príslušné opatrenia.

                                             Článok 9
           Bilaterálne dohody o spolupráci medzi orgánmi, ktorých sa týka toto rozhodnutie

     Toto rozhodnutie nebráni uzatvoreniu podrobnejších súčasných alebo budúcich dohôd, ktoré
     sú v súlade s týmto rozhodnutím, medzi členskými štátmi so spoločnou hranicou o spolupráci
     orgánov, ktorých sa týka toto rozhodnutie.

     Členské štáty informujú o takýchto dohodách Radu a Komisiu.

                                             Článok 10
                                               Výbor

     1.      V prípade odkazu na tento článok Komisii pomáha výbor zložený zo zástupcov
             členských štátov, ktorému predsedá zástupca Komisie.

     2.      Výbor príjme svoj rokovací poriadok na základe štandardného rokovacieho poriadku
             pre výbory.

     3.      Zástupca Komisie predkladá výboru návrh opatrení, ktoré sa majú prijať. Výbor vydá
             svoje stanovisko k tomuto návrhu v lehote, ktorú predseda určí v závislosti od
             naliehavosti danej veci. V prípade rozhodnutí, ktoré má Rada prijať na návrh
             Komisie, musí byť stanovisko schválené väčšinou ustanovenou v článku 205 ods. 2
             Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Hlasy predstaviteľov členských štátov
             vo výbore sa vážia spôsobom, ktorý je stanovený v uvedenom článku. Predseda
             nehlasuje.

     4.      Komisia príjme navrhované opatrenia, ak sú v súlade so stanoviskom Výboru.

     5.      Ak navrhované opatrenia nie sú v súlade so stanoviskom výboru, alebo ak nebolo
             poskytnuté žiadne stanovisko, Komisia bezodkladne predloží Rade návrh týkajúci sa
             daných opatrení a informuje o tom Európsky parlament.

     6.      Rada môže o tomto návrhu rozhodnúť kvalifikovanou väčšinou do dvoch mesiacov
             od dátumu jeho predloženia Rade.

             Ak v rámci tejto lehoty Rada kvalifikovanou väčšinou rozhodla, že s návrhom
             nesúhlasí, Komisia ho opätovne preskúma. Následne môže Rade predložiť
             pozmenený návrh, opätovne predložiť pôvodný návrh alebo predložiť legislatívny
             návrh.

             Ak po uplynutí tohto obdobia Rada neprijme navrhovaný vykonávací akt, ani
             neoznámi, že je proti návrhu vykonávacích opatrení, Komisia prijme navrhovaný
             vykonávací akt.

     7.      Zástupcovia členských štátov sú vybraní z orgánov zodpovedných za implementáciu
             tohto rozhodnutia. Každý členský štát vymenuje jedného zástupcu.

SK                                               16                                                 SK
 ---pagebreak---                                             Článok 11
                             Zmeny a doplnenia Schengenského dohovoru

     Schengenský dohovor sa mení a dopĺňa takto:

     1.      Článok 40 sa mení a dopĺňa takto:

                    (a)     V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

             „Úradníci jedného z členských štátov, ktorý v rámci vyšetrovania trestného činu, za
             spáchanie ktorého je možné uložiť trest odňatia slobody alebo opatrenie
             obmedzujúce slobodu s hornou hranicou sadzby aspoň 12 mesiacov, sledujú vo
             svojej krajine osobu, pretože je podozrivá z účasti na takomto trestnom čine alebo, ak
             sa to ukáže byť nevyhnutné v rámci vyšetrovania trestného činu, sledujú osobu,
             pretože existuje vážny dôvod domnievať sa, že táto osoba môže pomôcť pri
             identifikácii alebo pri odhalení osoby, ktorá sa takéhoto trestného činu dopustila, sú
             oprávnení pokračovať v sledovaní na území iného členského štátu, pokiaľ tento
             členský štát cezhraničné sledovanie povolil na základe vopred podanej a náležite
             odôvodnenej žiadosti. Povolenie možno viazať podmienkami.“

                    (b)     V odseku 2 sa prvý pododsek nahrádza takto:

             „V prípade, keď z osobitných naliehavých dôvodov nie je možné požiadať členský
             štát o povolenie, úradníci vykonávajúci sledovanie môžu za hranicou pokračovať
             v sledovaní osoby, ktorá je podozrivá zo spáchania trestných činov, za spáchanie
             ktorých je možné uložiť trest odňatia slobody alebo opatrenie obmedzujúce slobodu s
             hornou hranicou sadzby aspoň 12 mesiacov, ak sú splnené tieto podmienky.“

                    (c)     Odsek 7 sa vypúšťa.

     2.      Článok 41 sa mení a dopĺňa takto:

                    (a)     V odseku 1 sa prvý pododsek nahrádza takto:

             Úradníci jedného z členských štátov prenasledujúci vo svojej krajine osobu, ktorá je
             pristihnutá pri spáchaní trestného činu alebo pri účasti na trestnom čine, za spáchanie
             ktorého je možné uložiť trest odňatia slobody alebo opatrenie obmedzujúce slobodu
             s hornou hranicou sadzby aspoň 12 mesiacov, sú oprávnení pokračovať v
             prenasledovaní na území iného členského štátu bez jeho predchádzajúceho súhlasu,
             ak príslušné orgány druhého členského štátu nemohli byť z dôvodu mimoriadnej
             naliehavosti veci pred vstupom na jeho územie informované jedným z prostriedkov
             ustanovených v článku 44 Schengenského dohovoru, alebo ak tieto orgány nie sú
             včas na mieste, aby prevzali prenasledovanie.

                    (b)     Odsek 4 a odsek 5 písm. b) sa vypúšťajú.

SK                                                 17                                                  SK
 ---pagebreak---                                            Článok 12
                                      Záverečné ustanovenia

     Oddiel 1 zásad, ktorými sa riadi policajná spolupráca v prevencii a vyšetrovaní trestných
     činov a ktoré sú uvedené v oznámení predsedníctva (dokument SCH/I (98) 75 rev. 5)
     z 28. apríla 1999 a ktoré boli schválené rozhodnutím výkonného výboru z 28. apríla 1999
     o zlepšení policajnej spolupráce v prevencii a objasňovaní trestných činov (SCH/Com-
     ex(99)18) sa zrušuje.

                             Článok 13Dátum nadobudnutia účinnosti

     Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť šesť mesiacov po jeho uverejnení v Úradnom vestníku
     Európskej únie.

     V Bruseli

                                              za Radu
                                              predseda

SK                                              18                                               SK
 ---pagebreak---                              LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT
     Policy area(s): Justice and Home Affairs
     Activit(y/ies): 1806 – Establishing a genuine area in criminal and civil matters

     TITLE OF ACTION: PROPOSAL FOR A COUNCIL DECISION ON THE IMPROVEMENT OF POLICE
               COOPERATION AT THE INTERNAL BORDERS OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN
               UNION

     1.        BUDGET LINE(S) + HEADING(S)

               NA

     2.        OVERALL FIGURES

     2.1.      Total allocation for action (Part B): € million for commitment

               NA

     2.2.      Period of application:

               NA (starting 2006)

     2.3.      Overall multiannual estimate of expenditure:

     (a)       Schedule of commitment appropriations/payment               appropriations   (financial
               intervention) (see point 6.1.1)
                                                            € million (to three decimal places)
                                 [2006]   [2007]   [2008]    [2009]   [2010]   [2011]   Total
             Commitments
               Payments
     (b)       Technical and administrative assistance and support expenditure (see point 6.1.2)

             Commitments

               Payments

              Subtotal a+b
           Commitments
           Payments

SK                                                  19                                                   SK
 ---pagebreak---      (c)       Overall financial impact of human resources and other administrative expenditure
               (see points 7.2 and 7.3)
              Commitments/       0.202    0.202   0.202     0.202   0.202   0.202     0.202
                payments

              TOTAL a+b+c
           Commitments
           Payments
     2.4.      Compatibility with financial programming and financial perspective

               NA

     2.5.      Financial impact on revenue:

               Proposal has no financial implications

     3.        BUDGET CHARACTERISTICS
          Type of expenditure       New         EFTA           Contributions        Heading in
                                             contribution     form applicant         financial
                                                                 countries          perspective
     Non-comp         Non-diff       NA           NA                NA                No NA

     4.        LEGAL BASIS

     Article 30(1)(a), (b) and (c) Article 32 and 34 (2)(c)TEU

     5.        DESCRIPTION AND GROUNDS

     5.1.      Need for Community intervention

     5.1.1.    Objectives pursued

               The objective is to set up a comitology procedure for the improvement of police and
               customs cooperation at the internal borders of the Member States. Article 12 of the
               proposal stipulates that the Commission should be assisted by a Regulatory
               Committee composed of the representatives of the Member States and chaired by the
               representative of the Commission.

               The preparation of a proposal for a Council Decision on improvement of police and
               customs cooperation at the internal borders between Member States of the European
               Union is mentioned in the Commission Legislative and Working Programme 2004
               And 2005.

SK                                                 20                                                SK
 ---pagebreak---               In its Declaration on combating terrorism of 25 March 2004, the European Council
              instructs the Council, among other things, to examine measures in the area of “cross-
              border hot pursuit” and calls for further development of the legislative framework.

     5.1.2.   Measures taken in connection with ex ante evaluation

              The Regulatory Committee will have to fulfil its tasks on the basis of the Council
              Decision on the improvement of police cooperation at the internal borders and on the
              basis of the input provided by the Member States. At the beginning of its activities,
              until such time as the proposals contained in the Decision have become operational,
              the Committee will have to meet more frequently and will need more intensive
              administrative support to find solutions, for example, in the context of the drafting of
              model agreements, creation of common structures and evaluation aspects.

     5.2.     Action envisaged and budget intervention arrangements

              The Regulatory Committee should meet regularly, estimated twice a year, to discuss
              what planning and measures need to be taken in order to implement Article 3 of the
              Council Decision on improved police and customs cooperation. These meetings will
              have to be organised and hosted by the Commission

     5.3.     Methods of implementation

              The Commission will have to invite the representatives of the Member states

     6.       FINANCIAL IMPACT

     6.1.     Total financial impact on Part B - (over the entire programming period)

     6.1.1.   Financial intervention

              NA

     6.1.2.   Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure
              (commitment appropriations)

              NA

     6.2.     Calculation of costs by measure envisaged in Part B (over the entire
              programming period)

     NA

     7.       IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE

              The impact on staff and administrative expenditure will be covered in the context of
              allocation of ressouces of the lead DG in the context of the annual allocation
              procedure.

              The allocation of posts also depends on the attribution of functions and resources in
              the context of the financial perspectives 2007-2013.

SK                                                  21                                                   SK
 ---pagebreak---      7.1.        Impact on human resources

                                Staff to be assigned to management of the
                                                                                       Description of tasks deriving from the
                                action using existing and/or additional
                                                                                       action
                                resources
     Types of post                                                             Total
                                Number of             Number of
                                permanent posts       temporary posts

                           A    1 B/0.5 A                                      1rst    Gathering    and      processing     of
     Officials or                                                              year:   information,
                           B
     temporary staff                                                           1B      preparing the Committee meetings
                           C                                                   0.5 A
     Other human resources
     Total
     7.2.        Overall financial impact of human resources

                       Type of human resources                        Amount (€)              Method of calculation *

     Officials                                                    1rst year:           1 X 108 000
                                                                  162 000              0.5 X 108 000
     Temporary staff                                                                   = 162 .00
     Other human resources
                                          (specify budget line)
                                                         Total    162.000
     The amounts are total expenditure for twelve months.

     7.3.        Other administrative expenditure deriving from the action

     Budget line
                                                                        Amount €                 Method of calculation
     (number and heading)
     Overall allocation (Title A7)                                40.000                2 meetings* 27 * 740€
     A0701 – Missions
     A07030 – Meetings
     A07031 – Compulsory committees
     A07032 – Non-compulsory committees
     A07040 – Conferences
     A0705 – Studies and consultations
     Other expenditure (specify)

     Information systems (A-5001/A-4300)

     Other expenditure - Part A (specify)
                                                         Total    40.000

     The amounts are total expenditure for twelve months.

     Specify the type of committee and the group to which it belongs.

SK                                                           22                                                          SK
 ---pagebreak---      I.     Annual total (7.2 + 7.3)                       €202 500
     II.    Duration of action
     III.   Total cost of action (I x II)

     8.      FOLLOW-UP AND EVALUATION

     8.1.    Follow-up arrangements

             The Committee will lay down its rules of procedure, including rules on
             confidentiality. The European Parliament will be informed analogous to Article 7 of
             Council Decision 99/468/EC of 28.6.1999 laying down the procedures for the
             exercise of implementing powers conferred on the Commission (OJ L 184,
             17.7.1999, p. 23).

     8.2.    Arrangements and schedule for the planned evaluation

             NA

     9.      ANTI-FRAUD MEASURES

             NA.

SK                                              23                                                 SK