CELEX: 62006CJ0294
Language: lt
Date: 2008-01-24
Title: 2008 m. sausio 24 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas.#The Queen, prašoma Ezgi Payir, Burhan Akyuz ir Birol Ozturk prieš Secretary of State for the Home Department.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) - Jungtinė Karalystė.#EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas - Laisvas darbuotojų judėjimas - Asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/80 - 6 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka - Darbuotojas, priklausantis teisėtai darbo rinkai - Leidimas įvažiuoti kaip studentui ar au pair - Įtaka teisei apsigyventi.#Byla C-294/06.

Byla C‑294/06
      The Queen 
      Ezgi Payir ir kt. prašymu
      prieš
      Secretary of State for the Home Department
      (Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Laisvas darbuotojų judėjimas – Asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/80 – 6 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka – Darbuotojas, priklausantis teisėtai darbo rinkai – Leidimas įvažiuoti kaip studentui ar au pair – Įtaka teisei apsigyventi“
      Sprendimo santrauka
      Tarptautiniai susitarimai – EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Laisvas asmenų judėjimas – Darbuotojai – Turkijos piliečių
            teisė į leidimo apsigyventi pratęsimą 
      (EEB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalis)
      Aplinkybė, jog Turkijos piliečiui buvo leista įvažiuoti į valstybės narės teritoriją kaip au pair ar studentui, neatima iš šio piliečio „darbuotojo“ statuso ir nėra kliūtis jam priklausyti šios valstybės narės „teisėtai
         darbo rinkai“ EEB ir Turkijos asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 dėl asociacijos plėtros 6 straipsnio 1 dalies prasme.
         Ši aplinkybė negali sutrukdyti šiam piliečiui remtis šia nuostata, siekiant atnaujinti savo darbo leidimą ir pasinaudoti su
         juo susijusia teise apsigyventi.
      
      Iš tiesų norint patikrinti, ar Turkijos piliečiai atitinka nagrinėjamo sprendimo 6 straipsnio 1 dalies sąlygas, nereikia atsižvelgti
         į tai, kokiu tikslu suinteresuotiesiems asmenims buvo leista atvykti į atitinkamos valstybės narės teritoriją, nes šis straipsnis
         nesieja jame darbuotojams iš Turkijos suteikiamų teisių su kokia nors sąlyga susijusia su motyvu, dėl kurio jiems iš pradžių
         buvo suteikta teisė įvažiuoti, dirbti ir apsigyventi.
      
      Jei Turkijos piliečiai dėl savo statuso įvykdo Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies trijose įtraukose nurodytas sąlygas,
         iš jų negalima atimti galimybės pasinaudoti teisėmis, kurias jiems ši nuostata suteikia laipsniškai didėjant darbo stažui.
      
      Šiomis aplinkybėmis negalima teigti, jog studentas ar au pair galėtų apeiti priimančiosios valstybės narės įstatymus, kad laipsniškai įgytų neribotą prieigą prie pastarosios darbo rinkos,
         jei jie tiesiog naudosis Sprendime Nr. 1/80 jiems aiškiai suteiktomis teisėmis. Kitaip būtų, tik jei šie asmenys apgaulės
         būdu būtų įgiję teisę atvykti į valstybės narės teritoriją, nurodydami melagingus ketinimus mokytis ar vykdyti au pair veiklą. Tačiau kai jų ketinimų tikrumą įrodo realūs mokslai ar vykdyta au pair veikla, jie teisėtai gavo darbą priimančiojoje valstybėje narėje ir atitinka aptariamo sprendimo 6 straipsnio 1 dalyje numatytas
         sąlygas, suinteresuotieji asmenys be apribojimų gali naudotis šios nuostatos jiems suteikiamomis teisėmis.
      
      (žr. 40, 45–46, 49 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (trečioji kolegija) 
      SPRENDIMAS 
      2008 m. sausio 24 d.(*)
      
      „EEB ir Turkijos asociacijos susitarimas – Laisvas darbuotojų judėjimas – Asociacijos tarybos sprendimas Nr. 1/80 – 6 straipsnio 1 dalies pirma įtrauka – Darbuotojas, priklausantis teisėtai darbo rinkai – Leidimas įvažiuoti kaip studentui ar au pair – Įtaka teisei apsigyventi“
      Byloje C‑294/06
      dėl 2006 m. birželio 28 d. Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Jungtinė Karalystė) sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2006 m. birželio 30 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo
         priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      The Queen
      Ezgi Payir,
      
      Burhan Akyuz,
      
      Birol Ozturk prašymu
      
      prieš
      Secretary of State for the Home Department,
      
      TEISINGUMO TEISMAS (trečioji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Rosas, teisėjai J. N. Cunha Rodrigues, J. Klučka, P. Lindh (pranešėja) ir A. Arabadjiev,
      generalinė advokatė J. Kokott,
      posėdžio sekretorė C. Strömholm, administratorė,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2007 m. balandžio 26 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs rašytines pastabas, pateiktas:
      –        E. Payir, atstovaujamos baristerio S. Cox ir solisitorės R. Despicht,
      –        B. Akyuz ir B. Ozturk, atstovaujamų baristerės N. Rogers,
      –        Jungtinės Karalystės vyriausybės, atstovaujamos C. Gibbs padedant baristeriui P. Saini, 
      –        Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos M. Lumma ir C. Schulze‑Bahr,
      –        Italijos vyriausybės, atstovaujamos I. M. Braguglia, padedant avvocato dello Stato W. Ferrante,
      
      –        Nyderlandų vyriausybės, atstovaujamos H. G. Sevenster ir C. Wissels,
      –        Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos G. Rozet ir N. Yerrell,
      susipažinęs su 2007 m. liepos 18 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą buvo pateiktas dėl 1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 dėl
         asociacijos plėtros (toliau – Sprendimas Nr. 1/80) 6 straipsnio 1 dalies išaiškinimo. Asociacijos taryba buvo įsteigta susitarimu,
         įsteigiančiu Europos ekonominės bendrijos ir Turkijos asociaciją, kurį 1963 m. rugsėjo 12 d. Ankaroje pasirašė Turkijos Respublika
         bei Europos ekonominės bendrijos valstybės narės ir Bendrija ir kuris pastarosios vardu buvo sudarytas, aprobuotas ir patvirtintas
         1963 m. gruodžio 23 d. Tarybos sprendimu 64/732/EEB (OL 217, 1964, p. 3685).
      
      2        Šis prašymas buvo pateiktas nagrinėjant dvi bylas, kuriose sprendžiamas E. Payir bei B. Akyuz ir B. Ozturk ginčas su Secretary of State for the Home Department (toliau – Secretary of State) dėl pastarojo sprendimo nepratęsti jų leidimo gyventi.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
      3        Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje numatoma:
      
      „1. Išskyrus 7 straipsnyje, susijusiame su darbuotojo šeimos narių teise laisvai įsidarbinti, numatytus atvejus, darbuotojas
         iš Turkijos, priklausantis valstybės narės teisėtai darbo rinkai, turi teisę:
      
      –        teisėtai išdirbęs vienerius metus prašyti šioje valstybėje narėje atnaujinti jo leidimą dirbti tam pačiam darbdaviui, jei
         pastarasis turi laisvą darbo vietą,
      
      –        teisėtai išdirbęs trejus metus ir, išskyrus atvejus, kai Bendrijos valstybių narių darbuotojams yra teikiama pirmenybė, šioje
         valstybėje narėje priimti kitą tos pačios profesijos jo pasirinkto darbdavio pasiūlymą įsidarbinti, pateiktą įprastomis sąlygoms
         ir įregistruotą šios valstybės narės įdarbinimo įstaigose,
      
      –        teisėtai išdirbęs ketverius metus šioje valstybėje narėje laisvai dirbti bet kurį pasirinktą darbą pagal darbo sutartį.“
       Nacionalinės teisės aktai
      4        Au pair dirbantiems asmenims taikomos taisyklės yra nustatytos 1994 m. Jungtinės Karalystės parlamento priimtų imigracijos taisyklių
         88–93 punktuose (United Kingdom Immigration Rules, House of Commons Paper 395, toliau – Immigration Rules):
      
      „Au pair įdarbinimo apibrėžimas“
      
      88.      Taikant šias taisykles au pair įdarbinimas reiškia susitarimą pagal kurį jaunas asmuo: 
      
      a)      atvyksta į Jungtinę Karalystę tam, kad išmoktų anglų kalbos; <...>
      b)      nustatytą laiką gyvena angliškai kalbančioje šeimoje, kur turi tinkamą galimybę mokytis; ir
      c)      padeda namuose ne daugiau kaip 5 valandas per dieną, už tai gaudamas protingą atlyginimą, ir turi dvi laisvas dienas per savaitę.
      Leidimo įvažiuoti (leave to enter) kaip au pair išdavimo sąlygos
      
      89.      Asmuo, kuris siekia gauti leidimą įvažiuoti į Jungtinę Karalystę kaip au pair, turi atitikti šiuos reikalavimus:
      
      i)       jis siekia įvažiuoti tam, kad įsidarbintų iš anksto sutartoje vietoje, kuri atitinka 88 dalyje pateiktą apibrėžimą; <..>
      ii)       yra nuo 17 iki 27 metų imtinai arba buvo tokio amžiaus, kai jam pirmą kartą buvo suteiktas leidimas įvažiuoti tokiu tikslu;
         <...>
      
      iii)  yra nesusituokęs; <...>
      iv)       neturi išlaikomų asmenų; <...>
      v)       yra vienos iš šių valstybių pilietis: <...> Turkijos; <...>
      vi)       neketina Jungtinėje Karalystėje kaip au pair likti ilgiau kaip 2 metus; ir <...>
      
      vii)  pasibaigus buvimo Jungtinėje Karalystėje kaip au pair laikotarpiui ketina iš jos išvykti; <...>
      
      viii)  jei jis anksčiau yra dirbęs Jungtinėje Karalystėje kaip au pair, neprašo leidimo įvažiuoti, kuris galiotų ilgiau nei dvejus metus nuo pirmojo leidimo įvažiuoti į Jungtinę Karalystę tokiu
         tikslu išdavimo dienos; ir
      
      ix)       gali save išlaikyti bei apsigyventi nesikreipdamas pagalbos į viešuosius fondus.
      Leidimas įvažiuoti kaip au pair
      90.      Asmeniui, kuris siekia gauti leidimą įvažiuoti į Jungtinę Karalystę kaip au pair, toks leidimas gali būti duotas ne ilgesniam kaip 2 metų laikotarpiui su draudimu dirbti, išskyrus kaip au pair, jei imigracijos pareigūnas mano, kad įvykdyti visi 89 taisyklėje išvardyti reikalavimai <...>“.
      
      5        Studentams taikomos imigracijos taisyklės yra nustatytos Immigration Rules 57–62 punktuose:
      
      „Studento leidimo įvažiuoti išdavimo sąlygos
      57.      Asmuo, kuris siekia gauti studento leidimą įvažiuoti į Jungtinę Karalystę, turi atitikti šiuos reikalavimus:
      i)       jis turi būti priimtas studijuoti į:
      a)      iš viešųjų lėšų finansuojamą aukštesniojo arba aukštojo mokslo įstaigą; arba (tam tikras privačias mokslo įstaigas); <...>
      ii)       gali ir ketina:
      a)      mokytis pripažintoje dieninėje studijų programoje aukštesniojo arba aukštojo mokslo įstaigoje, finansuojamoje iš viešųjų lėšų;
         arba (tam tikrose dieninėse mokymo programose); <...>
      
      <…>
      iv)       pabaigęs studijas ketina išvykti iš Jungtinės Karalystės; <...>
      v)       neketina verstis verslu ar įsidarbinti, išskyrus darbą ne visą darbo dieną ir per atostogas, dirbamą su Darbo ministro (angl. k.
         Secretary of State for Employment) leidimu; ir
      
      vi)      gali sumokėti už savo mokslą, taip pat už savo bei jo išlaikomų asmenų išlaikymą ir būstą neįsidarbindamas, nesiversdamas
         verslu ir nesikreipdamas pagalbos į viešuosius fondus.
      
      Studento leidimas įvažiuoti
      58. Asmeniui, kuris siekia gauti studento leidimą įvažiuoti į Jungtinę Karalystę, toks leidimas gali būti išduotas laikotarpiui, nustatomam atsižvelgiant į jo studijų trukmę bei lėšas, numatant jo teisę dirbti
         ribojančią sąlygą <...>“.
      
      6        Vidaus reikalų ministerijos Imigracijos departamento instrukcijos (angl. k. Immigration Directorate's Instructions) 3 skyriaus A priedo 4 punkte numatoma:
      
      16 metų sulaukę studentai, kuriems taikomos Code 2 (laisvę įsidarbinti ribojančios) sąlygos, gali dirbti ne visą darbo dieną arba atostogų metu neprašydami leidimo iš vietos
         įdarbinimo agentūros (angl. k. local Jobcentre). Jie taip pat neprašydami kompetentingų Jungtinės Karalystės valdžios institucijų išduodamo darbo leidimo galės įsidarbinti
         darbo praktiką numatančių kursų metu arba atlikti darbo praktiką. Semestro metu studentai neturi teisės dirbti ilgiau kaip
         20 valandų per savaitę <...>“
      
       Pagrindinės bylos ir prejudiciniai klausimai
      7        Šiose bylose nagrinėjami jaunos moters au pair E. Payir ir dviejų studentų B. Akyuz ir B. Ozturk atvejai.
      
      8        E. Payir, tuo metu sulaukusi 21 metų, gavo leidimą įvažiuoti į Jungtinę Karalystę, o vėliau, 2000 m. balandžio mėn., gavo
         leidimą įvažiuoti ir būti joje iki 2002 m. balandžio. Šio leidimo išdavimo sąlyga buvo ta, kad E. Payir nedirbs jokio kito
         mokamo ar nemokamo darbo, išskyrus au pair.
      9        Įvažiavusi į Jungtinę Karalystę E. Payir buvo priimta dirbti au pair pirmojoje šeimoje, o vėliau, nuo 2001 m. kovo mėn., antroje šeimoje, kur ji dirbo 15–25 valandas per savaitę. Jai buvo suteiktas
         būstas ir maistas bei per savaitę mokami 70 Didžiosios Britanijos svarų (apie 103 EUR).
      
      10      2002 m. balandžio mėn., prieš pasibaigiant leidimui įvažiuoti ir būti, E. Payir kreipėsi į Secretary of State, prašydama išduoti ilgesnį leidimą gyventi Jungtinėje Karalystėje. Remdamasi Sprendimo 1/80 6 straipsnio 1 dalimi, šį savo
         prašymą ji grindė tuo, kad dirbo pas tą patį darbdavį ilgiau nei metus ir norėtų ir toliau pas jį dirbti. 2004 m. rugpjūčio
         18 d. jos prašymas buvo atmestas.
      
      11      E. Payir šį sprendimą apskundė High Court of Justice (England & Wales), Queen’s Bench Division (Administrative Court). Šis teismas patenkino skundą ir įpareigojo Secretary of State pratęsti E. Payir leidimą gyventi ir panaikinti pradinę sąlygą, ribojančią suinteresuotojo asmens patekimą į darbo rinką.
         2005 m. spalio mėn. E. Payir buvo priimta dirbi pardavėja parduotuvėje.
      
      12      Secretary of State apskundė High Court sprendimą nurodydamas, kad Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalis netaikoma au pair dirbantiems asmenims.
      
      13      B. Akyuz ir B. Ozturk atvyko į Jungtinę Karalystę atitinkamai 1999 m. ir 1997 m. kaip studentai, turintys leidimus įvažiuoti
         ir būti, o vėliau jiems buvo išduoti leidimai apsigyventi. Juose buvo nurodyta, kad suinteresuotieji asmenys semestro metu
         turi teisę dirbti neviršijant 20 valandų ribos.
      
      14      Besimokydami šie du Turkijos piliečiai ne visą darbo dieną dirbo padavėjais restorane ir jų darbdavys pasiūlė pratęsti jų
         darbo sutartis. Prieš baigiantis studentų leidimų įvažiuoti ir apsigyventi galiojimui B. Akyuz ir B. Ozturk, atitinkamai 2003 m.
         liepą ir 2004 m. sausį, paprašė Secretary of State išduoti leidimą gyventi, remdamiesi Sprendimo 1/80 6 straipsnio 1 dalimi. Dėl 2004 m. rugpjūčio 18 d. Sprendimo atmesti jų
         prašymus suinteresuotieji asmenys High Court pateikė skundus, kurie buvo patenkinti. Secretary of State šiuos High Court sprendimus apskundė teigdamas, kad Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalis netaikoma studentams.
      
      15      Court of Appeal(England & Wales) (Civil Division) E. Payir bei B. Akyuz ir B. Ozturk skundus nagrinėjo bendrai.
      
      16      Šis teismas nurodė, kad High Court šiuos tris Turkijos piliečius laikė darbuotojais ta prasme, kurią Teisingumo Teismas šiai sąvokai suteikė visų pirma 1998 m.
         lapkričio 26 d. Sprendime Birden (C‑1/97, Rink. 1998, p. I‑7747, 24 punktas).
      
      17      Pripažindamas šį High Court konstatavimą Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) mano, kad reikia taip pat atsižvelgti į Teisingumo Teismo praktiką, jog valstybės narės gali numatyti socialinės paskirties
         schemas. Todėl išeitų, kad net jei pagal šias schemas numatoma teisė vykdyti darbuotojo veiklą, jos nebūtinai reiškia, kad
         suinteresuotieji asmenys patenka į šių valstybių teisėtą darbo rinką.
      
      18      Nagrinėjant pagrindines bylas Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) kyla abejonių dėl aptariamų Turkijos piliečių galimybės remtis Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalimi. Šiomis aplinkybėmis
         šis teismas nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui šiuos prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Tuo atveju jei:
      –        Turkijos pilietė gavo leidimą įvažiuoti į Jungtinę Karalystę dvejiems metams, kad galėtų įsidarbinti kaip au pair, kaip tai apibrėžia imigracijos taisyklės (angl. k. Immigration Rules); <...> 
      
      –        jos leidimas įvažiuoti apėmė teisę dirbti tokį darbą; <...>
      –        jos leidimo įvažiuoti galiojimo metu ji nuolatos dirbo šį darbą pas vieną darbdavį ilgiau kaip vienerius metus; <...>
      –        šis darbas buvo reali ir veiksminga ūkinė veikla; ir 
      –        šis darbas atitiko darbą ir imigraciją reglamentuojančių nacionalinių teisės aktų reikalavimus,
      ar ši Turkijos pilietė, dirbdama šį darbą, buvo:
      –        darbuotoja <...> Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio prasme?
      –        priklausė Jungtinės Karalystės teisėtai darbo rinkai šios nuostatos prasme?
      2.      Tuo atveju jei:
      –        Turkijos pilietis gavo leidimą įvažiuoti į Jungtinę Karalystę pagal jos imigracijos taisykles (angl. k. Immigration Rules) tam, kad galėtų mokytis pagal studijų programą šioje valstybėje; <...>
      
      –        jo leidimas įvažiuoti apėmė teisę dirbti bet kokį darbą studijų metu iki 20 valandų per savaitę; <...>
      –        jis leidimo įvažiuoti galiojimo metu nuolatos dirbo pas vieną darbdavį ilgiau kaip vienerius metus; <...>
      –        šis darbas buvo reali ir veiksminga ūkinė veikla; ir
      –        šis darbas atitiko darbą ir imigraciją reglamentuojančių nacionalinių teisės aktų reikalavimus;
      ar šis Turkijos pilietis, dirbdamas šį darbą, buvo:
      –        darbuotojas <...> Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio prasme?
      –        priklausė Jungtinės Karalystės teisėtai darbo rinkai šios nuostatos prasme?“
       Dėl prejudicinių klausimų 
       Pirminės pastabos
      19      Abejose bylose užduoti klausimai yra identiški ir vienoje byloje susiję su au pair dirbančiais asmenimis, o kitoje su studentais.
      
      20      Iš šių klausimų galima suprasti, kad prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas iš esmės klausia, ar ta aplinkybė,
         kad Turkijos piliečiui buvo leista įvažiuoti į valstybės narės teritoriją kaip au pair ar studentui, atima iš šio piliečio „darbuotojo statusą“ ir yra kliūtis jam priklausyti  šios valstybės narės „teisėtai darbo
         rinkai“ Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies prasme ir todėl jis negali remtis šia nuostata siekdamas atnaujinti savo
         darbo leidimą bei pasinaudoti su juo susijusia teise apsigyventi.
      
       Teisingumo Teismui pateiktos pastabos
      21      E. Payir, B. Akyuz ir B. Ozturk bei Europos Bendrijų Komisijos požiūriai sutampa. Jie mano, kad tokie Turkijos piliečiai,
         kokie aptariami pagrindinėse bylose, atitinka sąlygas, kurios keliamos „darbuotojams“ Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies
         prasme. Kito asmens vadovaujami jie vykdė realią ir veiksmingą ūkinę veiklą, už kurią gavo atlyginimą.
      
      22      Šie Turkijos piliečiai priklauso teisėtai priimančiosios valstybės narės darbo rinkai. Jie teisėtai atvyko į šios valstybės
         narės teritoriją ir taip pat teisėtai pateko į šios valstybės narės darbo rinką. Konkrečiai kalbant, jie nesukčiavo tam, kad
         gautų ar atliktų jiems patikėtus darbus. Todėl jų padėtis darbo rinkoje buvo stabili ir nepažeidžiama.
      
      23      Kadangi šie Turkijos piliečiai atitiko Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje išdėstytas sąlygas, jie galėjo pasiremti šia
         nuostata siekdami, kad būtų pratęsti jų leidimai dirbti, ir pasinaudoti su juo susijusia teise gyventi. Nėra nei svarbu, nei
         būtina nagrinėti priežastis, dėl kurių Jungtinė Karalystė jiems suteikė leidimus apsigyventi, t. y. tai, kad jauniems žmonėms
         buvo leista atvykti ribotam laikotarpiui tik kaip au pair ar studentams.
      
      24      Jungtinės Karalystės vyriausybė ir Vokietijos, Italijos bei Nyderlandų vyriausybės teigia priešingai, kad apsigyvenimo priežastys
         yra svarbios. Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje kalbama apie Turkijos piliečių, kuriems buvo suteikta teisė atvykti
         į valstybės narės teritoriją kaip darbuotojams, teisę į darbą. Kadangi tokie Turkijos piliečiai, kokie yra E. Payir bei B. Akyuz
         ir B. Ozturk, į Jungtinę Karalystę atvyko neturėdami šio statuso, jie negali remtis šia nuostata. Todėl net jei šių piliečių
         atliekamą veiklą galima vadinti realia ir veiksminga ūkine veikla, tai nereiškia nei to, kad šie suinteresuotieji asmenys
         turi darbuotojų statusą, nei to, kad jie priklauso priimančiosios valstybės narės teisėtai darbo rinkai šios nuostatos prasme.
      
      25      Jei Turkijos piliečiai, į valstybės narės teritoriją atvykę kaip au pair ar studentai, galėtų pasinaudoti Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalimi, tai sukeltų rimtų pasekmių. Visų pirma tai reikštų,
         kad valstybės narės negali laisvai nustatyti sąlygų, kuriomis Turkijos piliečiai gali įvažiuoti į jų teritoriją. Be to, būtų
         skatinama apeidinėti nacionalinius įstatymus, nes suinteresuotieji asmenys būtų skatinami apsimesti au pair ar studentais, kad galėtų patekti į valstybės, į kurią jie įvažiavo, darbo rinką. Galiausiai valstybės narės privalėtų sugriežtinti
         Turkijos studentų ir au pair priėmimą, o tai būtų nenaudinga šioms dviem grupėms.
      
      26      Vokietijos ir Nyderlandų vyriausybės priduria, kad ne visą darbo dieną dirbančio studento ar au pair padėties prilyginimas paprasto darbuotojo padėčiai prieštarauja 2004 m. gruodžio 13 d. Tarybos direktyvoje 2004/114/EB dėl
         trečiosios šalies piliečių įleidimo studijų, mokinių mainų, neatlygintino stažavimosi ar savanoriškos tarnybos tikslais sąlygų
         (OL L 375, p. 12) išdėstytą požiūrį. Jos teigia, kad šioje direktyvoje studentai aiškiai skiriami nuo darbuotojų.
      
       Teisingumo Teismo atsakymas
      27      Norint atsakyti į pateiktus klausimus, performuluotus šio sprendimo 20 punkte, reikia priminti Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio
         1 dalyje nurodytas tris sąlygas. 
      
      28      Pirmoji iš šių sąlygų yra susijusi su darbuotojo statusu. Kad įvykdytų šią sąlygą, Turkijos pilietis, kaip nustatoma nusistovėjusioje
         Teisingumo Teismo praktikoje, turi užsiimti realia ir veiksminga veikla, išskyrus nereikšmingą ir pagalbinę veiklą. Esminė
         darbo santykių charakteristika yra tai, kad asmuo tam tikrą laiką kito asmens naudai ir jo vadovaujamas vykdo veiklą, už kurią
         gauna atlyginimą (žr. minėto sprendimo Birden 25 punktą ir jame minimą teismo praktiką).
      
      29      Antroji sąlyga yra ta, kad asmuo turi priklausyti teisėtai darbo rinkai. Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad ši sąvoka
         apibūdina visus darbuotojus, kurie laikėsi visų priimančioje valstybėje narėje galiojančių įstatymų ir teisės aktų ir todėl
         turi teisę užsiimti profesine veikla jos teritorijoje (minėto sprendimo Birden 51 punktas).
      
      30      Trečioji Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje numatyta sąlyga yra teisėtas darbas, t. y. stabili ir nepažeidžiama padėtis
         priimančiosios valstybės narės darbo rinkoje ir kartu neginčijamos teisės apsigyventi turėjimas (žr. 2002 m. lapkričio 19 d.
         Sprendimo Kurz, C‑188/00, Rink. p. I‑10691, 48 punktą).
      
      31      Pagal prašymą priimti prejudicinį sprendimą E. Payir bei B. Akyuz ir B. Ozturk dirbo darbą, kuris buvo tikra ir veiksminga
         ekonominė veikla. Iš bylos aišku, kad jie dirbo vadovaujami darbdavio ir už savo darbą gaudavo atlyginimą. E. Payir dirbo
         15–25 valandas per savaitę, B. Akyuz ir B. Ozturk dirbo iki 20 valandų per savaitę. Neteigiama, kad suinteresuotųjų asmenų
         vykdyta veikla yra visai nereikšminga. Todėl, sprendžiant iš pateikto aprašymo, ši veikla iš principo atitinka sąlygas, kad
         ja vykdančius asmenis galima būtų pripažinti „darbuotojais“ Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies prasme.
      
      32      Kalbant apie kitas dvi sąlygas, prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas pažymi, kad E. Payir bei B. Akyuz ir B. Ozturk
         laikėsi nacionalinių imigracijos įstatymų ir teisėtai atvyko į Jungtinę Karalystę. Šis teismas taip pat nurodo, kad suinteresuotieji
         asmenys dirbo ne tik laikydamiesi imigracijos taisyklių bet ir darbo teisės, visų pirma, darbai, kuriuos jie dirbo, atitiko
         leidime įvažiuoti į valstybės teritoriją nurodytas sąlygas. Akivaizdu, kad jie turėjo neginčijamą teisę apsigyventi. 
      
      33      Todėl pagrindinėse bylose aptariami trijų Turkijos piliečių dirbti darbai pagal prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusio
         teismo  nurodytą informaciją taip pat atitinka kitas dvi Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje nurodytas sąlygas, t. y.
         priklausyti teisėtai darbo rinkai ir dirbti teisėtą darbą.
      
      34      Vis dėlto kyla klausimas, ar Turkijos piliečių, kurių vykdoma veikla šiaip jau atitinka tris 6 straipsnio 1 dalyje nurodytas
         sąlygas, au pair ar studento statusas trukdo šiuos piliečius pripažinti darbuotojais ir šios nuostatos prasme yra kliūtis jiems priklausyti
         valstybės narės teisėtai darbo rinkai.
      
      35      Šiuo požiūriu svarbiausia iš pradžių pabrėžti, kad galimas socialinis tikslas, kuriuo studentams ar au pair buvo suteiktas leidimas įvažiuoti, taip pat teisė dirbti, pats savaime negali pakeisti teisėto suinteresuotųjų asmenų vykdomos
         veiklos pobūdžio ir todėl nesudaro kliūties jiems priklausyti priimančiosios valstybės narės teisėtai darbo rinkai. Teisingumo
         Teismas minėto sprendimo Birden 51 punkte nusprendė, kad sąvoka „teisėta darbo rinka“ neturi būti suprantama kaip bendroji darbo rinka, palyginti su specialiąja
         socialinį tikslą turinčia darbo rinka, kurią palaiko viešoji valdžia.
      
      36      Taip pat reikia priminti, kad Sprendimas Nr. 1/80 neriboja valstybių narių kompetencijos reglamentuoti Turkijos piliečių atvykimo
         į jų teritoriją bei pirmojo įdarbinimo tvarkos, o jo 6 straipsnyje tiesiog reglamentuojama darbuotojų iš Turkijos, jau teisėtai
         priklausančių priimančiosios valstybės narės darbo rinkai, padėtis (1997 m. rugsėjo 30 d. Sprendimo Ertanir, C‑98/96, Rink. p. I‑5179, 23 punktas). 
      
      37      Pagal nusistovėjusią teismo praktiką Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalimi siekiama laipsniškai sustiprinti darbuotojų
         iš Turkijos padėtį priimančioje valstybėje (žr., be kita ko, 2006 m. sausio 10 d. Sprendimo Sedef, C‑230/03, Rink. p. I‑157, 34 punktą).
      
      38      Taigi ši nuostata taikoma Turkijos piliečiams, kurie turi darbuotojo statusą priimančioje valstybėje narėje, nekeliant reikalavimo,
         kad į Bendriją jie būtų atvykę kaip darbuotojai. Šį statusą jie galėjo įgyti ir jau atvykę. Byloje, kurioje priimtas minėtas
         sprendimas Birden, M. Birden, kuriam buvo leista atvykti į valstybę narę, prieš susirasdamas joje darbą buvo bedarbis. Byloje, kurioje priimtas
         minėtas sprendimas Kurz, Turkijos piliečiui teisė atvykti į Bendriją buvo suteikta sulaukus 15 metų ir ne kaip darbuotojui, o tam kad jis galėtų
         mokytis santechniko profesijos.
      
      39      Pasibaigus pirmiesiems darbo metams Turkijos pilietis gali, jei atitinka Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies pirmoje
         įtraukoje nurodytas sąlygas, prašyti šioje valstybėje narėje atnaujinti jo leidimą dirbti ir suteikti su juo susijusią teisę
         apsigyventi.
      
      40      Norint patikrinti, ar Turkijos piliečiai atitinka šias sąlygas, nereikia atsižvelgti į tai, kokiu tikslu suinteresuotiesiems
         asmenims buvo leista atvykti į atitinkamos valstybės narės teritoriją. Teisingumo Teismas yra ne kartą nusprendęs, kad Sprendimo
         Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje numatytų teisių suteikimas visiškai nepriklauso nuo motyvų, dėl kurių jiems iš pradžių buvo
         suteikta teisė įvažiuoti, dirbti ir apsigyventi (žr. 1997 m. rugsėjo 30 d. Sprendimo Günaydin, C‑36/96, Rink. p. I‑5143, 51 ir 52 punktus ir ten minėtą teismo praktiką). Teisingumo Teismas nusprendė, kad pareikštas
         Turkijos piliečio ketinimas po kelerių metų priimančioje valstybėje narėje sugrįžti į savo kilmės valstybę jam netrukdo pasinaudoti
         šio 6 straipsnio 1 dalyje numatytomis teisėmis. Ši taisyklė negaliotų tik tuomet, jei toks pilietis bandytų apgauti kompetentingas
         valdžios institucijas, nurodydamas netikrą ketinimą tik tam, kad gautų būtinus leidimus (šia prasme žr. minėto sprendimo Günaydin 54 ir 60 punktus). 
      
      41      Kaip nurodyta jau minėtame sprendime Günaydin, tai, kad šiam Turkijos piliečiui buvo leista atvykti į valstybę narę mokytis ir kad jo leidimuose apsigyventi iš pradžių
         buvo dirbti mokamą darbą draudžianti sąlyga, netrukdo suinteresuotajam asmeniui pasinaudoti Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio
         1 dalies nuostatomis, jeigu jis vėliau teisėtai gavo darbą ir bent jau vienerius metus išdirbo pas tą patį darbdavį.
      
      42      Galimas darbo sutarties galiojimo laiko apribojimas taip pat nėra kliūtis taikyti Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalį.
         Teisingumo Teismas nusprendė, kad jei laikinas darbo santykių pobūdis keltų grėsmę suinteresuotojo asmens darbo teisėtumui,
         valstybės narės galėtų nepagrįstai atimti galimybę iš turkų darbuotojų,  kuriems jos leido atvykti į savo teritoriją ir kurie
         joje vykdė nepertraukiamą teisėtą ekonominę veiklą bent jau metus, pasinaudoti teisėmis, kurias jiems tiesiogiai suteikia
         šio 6 straipsnio 1 dalis (žr. minėto sprendimo Birden 64 punktą).
      
      43      Todėl siekiant nustatyti, ar Turkijos pilietis, teisėtai atvykęs į valstybės narės teritoriją, gali joje išdirbęs bent jau
         vienerius metus pasinaudoti  Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje numatytomis teisėmis, reikia patikrinti, ar suinteresuotasis
         asmuo atitinka šioje nuostatoje nustatytas objektyvias sąlygas, ir nereikia atsižvelgti nei į motyvus, dėl kurių jam teisė
         atvykti buvo suteikta iš pradžių, nei į teisės dirbti apribojimus laiko atžvilgiu. Pagal nusistovėjusią teismo praktiką nacionalinės
         valdžios institucijos neturi įgaliojimų nustatyti šių teisių taikymo sąlygų ar jas apriboti, nes tai apribotų šio sprendimo
         veiksmingumą (žr. minėto sprendimo Günaydin 37–40 ir 50 punktus; minėto sprendimo Birden 19 punktą; minėto sprendimo Kurz 26 punktą; 2003 m. spalio 21 d. Sprendimo Abatay ir kt., C‑317/01 ir C‑369/01, Rink. p. I‑12301, 78 punktą bei minėto sprendimo Sedef 34 punktą).
      
      44      Todėl tokie pagrindinių bylų motyvai, dėl kurių atitinkamiems Turkijos piliečiams buvo suteikti leidimai įvažiuoti, t. y.
         au pair veiklos vykdymas ar mokslas, patys savaime negali sutrukdyti suinteresuotiesiems asmenims pasinaudoti Sprendimo Nr. 1/80
         6 straipsnio 1 dalimi. Tas pats taikoma ir ketinimų deklaracijoms, kurias šie piliečiai turėjo pateikti ir kuriose jie nurodo,
         kad nepageidauja priimančiojoje valstybėje pasilikti ilgiau kaip dvejus metus arba kad jie ketina iš jos išvykti pasibaigus
         studijoms, bei jų ribotos trukmės leidimams apsigyventi. 
      
      45      Jei įvykdomos šio sprendimo 27–30 punktuose išvardytos sąlygos, be kita ko, patikrinama, ar aptariami Turkijos piliečiai iš
         tiesų dirbo, tai, kad šie asmenys atvyko kaip studentai, siekdami mokytis, ar au pair, siekdami išmokti priimančiosios valstybės narės kalbą, nėra svarbu. Jei šie Turkijos piliečiai dėl savo statuso įvykdo Sprendimo
         Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies trijose įtraukose nurodytas sąlygas, iš jų negalima atimti galimybės pasinaudoti teisėmis,
         kurias jiems ši nuostata suteikia laipsniškai didėjant darbo stažui (šia prasme žr. minėto sprendimo Günaydin 37 punktą).
      
      46      Šiomis aplinkybėmis pastabas pateikusių valstybių argumentai, jog studentas ar au pair galėtų apeiti priimančiosios valstybės narės įstatymus, kad laipsniškai įgytų neribotą prieigą prie pastarosios darbo rinkos,
         negali būti priimti. Iš tiesų šių įstatymų apėjimo nebus, jei suinteresuotieji asmenys tiesiog naudosis Sprendime Nr. 1/80
         jiems aiškiai suteiktomis teisėmis. Kitaip būtų, jei šie asmenys apgaulės būdu būtų įgiję teisę atvykti į valstybės narės
         teritoriją, nurodydami melagingus ketinimus mokytis ar vykdyti au pair veiklą. Tačiau kai jų ketinimų tikrumą įrodo realūs mokslai ar vykdyta au pair veikla, jie teisėtai gavo darbą  priimančiojoje valstybėje narėje ir atitinka Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalyje numatytas
         sąlygas, suinteresuotieji asmenys be apribojimų gali naudotis šios nuostatos jiems suteikiamomis teisėmis.
      
      47      Vokietijos ir Nyderlandų vyriausybės galiausiai remiasi Direktyva 2004/114. Iš šios direktyvos sistemos jos daro išvadą, kad
         Bendrijos įstatymų leidėjas ketino leisti studentams įsidarbinti ir dirbti tam tikrą valandų skaičių, neįgyjant už atlyginimą
         dirbančio darbuotojo statuso ir todėl neįgyjant teisės patekti į priimančiosios valstybės narės darbo rinką. 
      
      48      Ši direktyva visiškai nėra taikytina. Jos 4 straipsnio 1 dalies a punkte numatoma, kad ji taikoma, tik jeigu nėra palankesnių
         nuostatų, numatytų dvišaliuose arba daugiašaliuose Bendrijos arba Bendrijos bei jos valstybių narių ir vienos arba kelių trečiųjų
         valstybių susitarimuose. Todėl, kaip savo išvados 57 punkte nurodė generalinė advokatė, remiantis Direktyva 2004/114 negalima
         apriboti Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies taikymo ar jos aiškinti.
      
      49      Tad į užduotą klausimą reikia atsakyti taip, kad aplinkybė, jog Turkijos piliečiui buvo leista įvažiuoti į valstybės narės
         teritoriją kaip au pair ar studentui, neatima iš šio piliečio „darbuotojo“ statuso ir nėra kliūtis jam priklausyti šios valstybės narės „teisėtai
         darbo rinkai“ Sprendimo Nr. 1/80 6 straipsnio 1 dalies prasme. Ši aplinkybė negali sutrukdyti šiam piliečiui remtis šia nuostata,
         siekiant atnaujinti savo darbo leidimą ir pasinaudoti su juo susijusia teise apsigyventi. 
      
       Dėl išlaidų
      50      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (trečioji kolegija) nusprendžia:
      Aplinkybė, jog Turkijos piliečiui buvo leista įvažiuoti į valstybės narės teritoriją kaip au pair ar studentui, neatima iš šio piliečio „darbuotojo“ statuso ir nėra kliūtis jam priklausyti šios valstybės narės „teisėtai
            darbo rinkai“ 1980 m. rugsėjo 19 d. Asociacijos tarybos sprendimo Nr. 1/80 dėl asociacijos plėtros 6 straipsnio 1 dalies prasme.
            Ši aplinkybė negali sutrukdyti šiam piliečiui remtis šia nuostata, siekiant atnaujinti savo darbo leidimą ir pasinaudoti su
            juo susijusia teise apsigyventi.
      Parašai.
      * Proceso kalba: anglų.