CELEX: 62005CJ0011
Language: et
Date: 2006-05-11
Title: Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 11. mai 2006. # Friesland Coberco Dairy Foods BV versus Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Noord/kantoor Groningen. # Eelotsusetaotlus: Gerechtshof te Amsterdam - Madalmaad. # Ühenduse tolliseadustik - Tollikontrolli all töötlemise protseduur - Tollikontrolli all töötlemise loa taotluse rahuldamata jätmine siseriikliku tolli poolt - Tolliseadustiku komitee otsuse siduvus - Puudumine - Euroopa Kohtu pädevus teha EÜ artikli 234 alusel otsus nimetatud otsuse kehtivuse kohta - Puudumine - Tolliseadustiku artikli 133 punkti e tõlgendamine - Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 502 lõike 3 ja artikli 504 lõike 4 tõlgendamine - Igakülgse hinnangu andmine loa taotluse kõikidele asjaoludel. # Kohtuasi C-11/05.

Kohtuasi C‑11/05
      Friesland Coberco Dairy Foods BV
      versus
      Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Noord/kantoor Groningen
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Gerechtshof te Amsterdam)
      Ühenduse tolliseadustik – Tollikontrolli all töötlemise protseduur – Tollikontrolli all töötlemise loa taotluse rahuldamata jätmine siseriikliku tolli poolt – Tolliseadustiku komitee otsuse siduvus – Puudumine – Euroopa Kohtu pädevus teha EÜ artikli 234 alusel otsus nimetatud otsuse kehtivuse kohta – Puudumine – Tolliseadustiku artikli 133 punkti e tõlgendamine – Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 502 lõike 3 ja artikli 504 lõike 4 tõlgendamine – Igakülgse hinnangu andmine loa taotluse kõikidele asjaoludele
      Kohtujurist M. Poiares Maduro ettepanek, esitatud 2. veebruaril 2006 
      Euroopa Kohtu otsus (kolmas koda), 11. mai 2006 
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.     Kaupade vaba liikumine – Kaubavahetus kolmandate riikidega – Tollikontrolli all töötlemise protseduur
      (Nõukogu määrus nr 2913/92, artikli 133 punkt e)
      2.     Eelotsuse küsimused – Euroopa Kohtu pädevus – Institutsioonide õigusaktid
      (EÜ artikkel 234; nõukogu määrus nr 2913/92, artikli 133 punkt e)
      3.     Kaupade vaba liikumine – Kaubavahetus kolmandate riikidega – Tollikontrolli all töötlemise protseduur
      (Nõukogu määrus nr 2913/92, artikli 133 punkt e)
      4.     Kaupade vaba liikumine – Kaubavahetus kolmandate riikidega – Tollikontrolli all töötlemise protseduur
      (Nõukogu määrus nr 2913/92, artikli 133 punkt e; komisjoni määrus nr 2454/93, artikli 502 lõige 3)
      1.     Tollikontrolli all töötlemise taotluse kontrollimise raames määruse nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik,
         muudetud määrusega nr 2700/2000, artikli 133 punkti e alusel tehtud tolliseadustiku komitee otsus ei ole siduv siseriiklikele
         tolliasutustele, kes otsustavad sellise taotluse üle.
      
      (vt punkt 33 ja resolutiivosa punkt 4)
      2.     Tollikontrolli all töötlemise taotluse kontrollimise raames määruse nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik,
         muudetud määrusega nr 2700/2000, artikli 133 punkti e alusel tehtud tolliseadustiku komitee otsuse kehtivust ei saa EÜ artikli 234
         alusel kontrollida.
      
      (vt punkt 41 ja resolutiivosa punkt 3)
      3.     Tollikontrolli all töötlemise taotluse kontrollimise raames määruse nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik,
         muudetud määrusega nr 2700/2000, artikli 133 punkt e, milles on ette nähtud tollikontrolli all töötlemise loa andmiseks vajalikud
         majanduslikud tingimused, viitab „sarnast kaupa valmistavate ühenduse tootjate olulis[tele] huv[idele]”. Tollikontrolli all
         töötlemise taotluse kontrollimise raames nimetatud sätte alusel tuleb arvesse võtta mitte üksnes lõpptoote turgu, vaid samuti
         turu majanduslikku olukorda seoses nimetatud toodete valmistamiseks kasutatud toorainega.
      
      (vt punktid 47 ja 52 ning resolutiivosa punkt 1)
      4.     Kriteerium, mis on seotud töökohtadega, mida kavandatavad töötlemistoimingud vähemalt peavad looma, võib kuuluda kriteeriumide
         hulka, mida tuleb arvesse võtta fraasi „luua või säilitada töötlemistegevust” hindamisel määruse nr 2913/92, millega kehtestatakse
         ühenduse tolliseadustik, muudetud määrusega nr 2700/2000, artikli 133 punkti e ja määruse nr 2454/93, millega kehtestatakse
         rakendussätted nõukogu määrusele nr 2913/92, artikli 502 lõike 3 tähenduses, kuid need kriteeriumid ei piirdu ainult sellega.
         Nimetatud kriteeriumid sõltuvad tegelikult asjaomase töötlemistegevuse laadist ning siseriiklik tolliasutus, kelle ülesanne
         on nende kahe sätte kohaselt majanduslike tingimuste kontrollimine, peab hindama kõiki asjakohaseid asjaolusid, sealhulgas
         loodud töökohtade arvu, tehtud investeeringu suurust või kavandatava tegevuse kestvust.
      
      (vt punkt 59 ja resolutiivosa punkt 2)
EUROOPA KOHTU OTSUS (kolmas koda)
      11. mai 2006(*)
      
      Ühenduse tolliseadustik – Tollikontrolli all töötlemise protseduur – Tollikontrolli all töötlemise loa taotluse rahuldamata jätmine siseriikliku tolli poolt – Tolliseadustiku komitee otsuse siduvus – Puudumine – Euroopa Kohtu pädevus teha EÜ artikli 234 alusel otsus nimetatud otsuse kehtivuse kohta – Puudumine – Tolliseadustiku artikli 133 punkti e tõlgendamine – Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 502 lõike 3 ja artikli 504 lõike 4 tõlgendamine – Igakülgse hinnangu andmine loa taotluse kõikidele asjaoludele
      Kohtuasjas C‑11/05,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Gerechtshof te Amsterdam’i (Madalmaad) 28. detsembri 2004. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 14. jaanuaril 2005, menetluses
      
      Friesland Coberco Dairy Foods BV, kes esineb nime all „Friesland Supply Point Ede”
      
      versus
      Inspecteur van de Belastingdienst/Douane Noord/kantoor Groningen,
      EUROOPA KOHUS (kolmas koda),
      koosseisus: A. Rosas (koja esimees), kohtunikud J. Malenovský, J.‑P. Puissochet, U. Lõhmus ja A. Ó Caoimh (ettekandja),
      kohtujurist: M. Poiares Maduro,
      kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 8. detsembri 2005. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –       Friesland Coberco Dairy Foods BV, esindajad: adviseur J. G. Olijve ja adviseur J. P. Scholten,
      
      –       Hollandi valitsus, esindajad: H. G. Sevenster ja M. de Grave,
      –       Kreeka valitsus, esindajad: I. Chalkias ja S. Papaioannou,
      –       Itaalia valitsus, esindaja: I. M. Braguglia, keda abistas avvocato dello Stato G. Albenzio,
      
      –       Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: J. Hottiaux, keda abistas advokaat Y. van Gerven,
      olles 2. veebruari 2006. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1       Eelotsusetaotlus puudutab nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik
         (EÜT L 302, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307), muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. novembri 2000. aasta määrusega
         (EÜ) nr 2700/2000 (EÜT L 311, lk 17; ELT eriväljaanne 02/10, lk 239; edaspidi „tolliseadustik”), artikli 133 punkti e ning
         komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted määrusele nr 2913/92 (EÜT L 253,
         lk 1; ELT eriväljaanne 02/06, lk 3), muudetud komisjoni 4. mai 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 993/2001 (EÜT L 141, lk 1; ELT
         eriväljaanne 02/11, lk 286; edaspidi „rakendusmäärus”), artikli 502 lõike 3 ja artikli 504 lõike 4 tõlgendamist.
      
      2       See eelotsusetaotlus on esitatud kohtuvaidluses Madalmaade äriühingu Friesland Coberco Dairy Foods BV (edaspidi „Coberco Dairy
         Foods”) ja inspecteur van de Belastingdienst/Douane Noord/Kantoor Groningen (maksuinspektor/põhja tolliasutus/Groningeni büroo;
         edaspidi „inspektor”) vahel tollikontrolli all töötlemise loa andmise taotluse (edaspidi „taotlus”) küsimuses.
      
       Õiguslik raamistik
       Tolliseadustik
      3       Tolliseadustik kehtestab teatud arvu majanduslikke tolliprotseduure, sealhulgas oma artiklites 130–136 „tollikontrolli all
         töötlemise” protseduuri.
      
      4       Tolliseadustiku artikkel 130 on sõnastatud järgmiselt:
      „Tollikontrolli all töötlemise protseduur võimaldab kasutada ühendusevälist kaupa ühenduse tolliterritooriumil toimingutes,
         mis muudavad kauba laadi või kuju, ilma et selle suhtes kohaldataks imporditollimakse või kaubanduspoliitilisi meetmeid, ning
         samuti lubada selliste toimingute käigus saadud tooteid vabasse ringlusse asjakohase imporditollimaksu summa tasumisel. Selliseid
         tooteid nimetatakse töödeldud toodeteks.”
      
      5       Nimetatud seadustiku artiklis 132 on sätestatud:
      „Tollikontrolli all töötlemise luba antakse töötlemistoiminguid läbiviiva või nende läbiviimist korraldava isiku taotluse
         korral.”
      
      6       Tolliseadustiku artiklis 133 on ette nähtud:
      „Luba antakse ainult:
      […]
      e)      kui on täidetud vajalikud tingimused selleks, et seestöötlemise protseduur aitaks ühenduses luua või säilitada töötlemistegevust,
         kahjustamata sealjuures sarnast kaupa valmistavate ühenduse tootjate olulisi huve (majanduslikud tingimused). Juhud, kus majanduslikud
         tingimused loetakse täidetuks, võib määrata kooskõlas komiteemenetlusega.”
      
      7       Vastavalt tolliseadustiku artiklitele 247–249 abistab Euroopa Ühenduste Komisjoni tolliseadustiku komitee (edaspidi „komitee”)
         vastavalt nimetatud artiklites ette nähtud tingimustele.
      
      8       Selle komitee kohta on nimetatud seadustiku artiklis 249 sätestatud:
      „[Komitee] võib kas omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotluse korral vaadata läbi kõik tollialaste õigusaktidega seotud
         küsimused, mille eesistuja on tõstatanud.” [täpsustatud tõlge]
      
       Rakendusmäärus
      9       Rakendusmääruse artiklis 496 on „luba” määratletud kui tolli antud luba protseduuri rakendada.
      10     Selle määruse artiklis 502 on sätestatud:
      „1.      Välja arvatud juhul, kui majanduslikud tingimused loetakse täidetuks vastavalt 3., 4. või 6. peatükile, ei anta luba, ilma
         et toll majanduslikke tingimusi kontrolliks.
      
      2.      Seestöötlemise korra puhul (3. peatükk) peab kontroll tegema kindlaks, et ühenduse ressursside kasutamine ei ole majanduslikult
         võimalik, võttes eelkõige arvesse järgmisi kriteeriume, mille üksikasjad on sätestatud lisa 70 B osas:
      
      a)      ühenduses toodetud kaup, mille kvaliteet ja tehnilised näitajad vastavad kaubale, mis on ette nähtud importimiseks selle kavandatavate
         töötlemistoimingute eesmärgil, ei ole kättesaadav;
      
      b)      ühenduses toodetud kauba ja importimiseks ettenähtud kauba hinnaerinevused;
      c)      lepingulised kohustused.
      3.      Tollikontrolli all töötlemise puhul (4. peatükk) peab kontroll tegema kindlaks, kas ühenduseväliste ressursside kasutamine
         võimaldab töötlemistoimingute alustamist või jätkamist.
      
      […]”
      11     Nimetatud määruse artiklis 503 on sätestatud:
      „Komisjon võib majanduslike tingimuste kontrollis osaleda:
      a)      kui asjaomased tolliasutused soovivad enne või pärast loa väljaandmist nõu pidada;
      b)      kui mõni teine tolliasutus on väljaantud loa vastu;
      c)      omal algatusel.”
      12     Rakendusmääruse artiklis 504 on sätestatud:
      „1.      Kui algatatakse artikli 503 kohane kontroll, saadetakse juhtum komisjonile. Sellele lisatakse juba tehtud kontrolli tulemused.
      2.      Komisjon saadab kättesaamistõendi või, kui ta tegutseb omal algatusel, teavitab tolliasutust. Ta määrab tolliasutustega konsulteerides
         kindlaks, kas majanduslikke tingimusi on vaja komitees kontrollida.
      
      3.      Kui juhtum esitatakse komiteele, teatavad tolliasutused taotlejale või loa omanikule, et selline menetlus on algatatud ja,
         kui taotluse menetlemist ei ole lõpetatud, et artiklis 506 sätestatud tähtaja kohaldamine on peatatud.
      
      4.      Asjaomased tolliasutused ja teised samalaadsete lubade või taotlustega tegelevad tolliasutused võtavad komitee otsust arvesse.
      […]”
      13     Rakendusmääruse artikli 551 lõike 1 esimeses lõigus on tollikontrolli all töötlemise protseduuri kohta ette nähtud:
      „Tollikontrolli all töötlemise protseduuri rakendatakse sellise kauba suhtes, mille töötlemise käigus saadakse tooted, mille
         suhtes kohaldatakse väiksemaid imporditollimaksusummasid kui need, mida kohaldatakse importkauba suhtes.”
      
      14     Nimetatud määruse artiklis 552 on sätestatud:
      „1.      Lisa 76 A osas nimetatud kaubaliikide ja toimingute puhul loetakse majanduslikud tingimused täidetuks.
      Muude kaubaliikide ja toimingute puhul tuleb majanduslikke tingimusi kontrollida.
      2.      Lisa 76 B osas nimetatud kaubaliikide ja toimingute puhul, mida ei ole nimetatud A osas, kontrollib majanduslikke tingimusi
         komitee. Kohaldatakse artikli 504 lõikeid 3 ja 4.”
      
      15     Rakendusmääruse lisa 76 B osa hõlmab kõiki kaupu, mille suhtes kohaldatakse põllumajandusmeetmeid.
       Määrus (EÜ) nr 1260/2001
      16     Ühise põllumajanduspoliitika eesmärkide saavutamiseks ja eelkõige ühenduse suhkrupeedi ja suhkruroo kasvatajatele töö ja elatustasemega
         seotud vajalike tagatiste kindlustamiseks kehtestas nõukogu suhkruturu stabiliseerimiseks vajalikud meetmed oma 19. juuni
         2001. aasta määrusega (EÜ) nr 1260/2001 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta (EÜT L 178, lk 1; ELT eriväljaanne 03/33,
         lk 17).
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      17     Coberco Dairy Foods toodab jooke puuviljamahladest, kasutades toorainena puuviljamahlakontsentraate, suhkrut, lõhna- ja mineraalaineid
         ning vitamiine, mida ta ostab äriühingutelt, kellest osa asub liikmesriikides ja teised kolmandates riikides. Tootmine koosneb
         peamiselt puuviljamahlade segamisest vee ja suhkruga, toote pastöriseerimisest ja seejärel pakendamisest.
      
      18     See äriühing esitas tolliseadustiku artikli 132 alusel 23. juulil 2002 Madalmaade tollile tollikontrolli all töötlemise loa
         taotluse, mis puudutas kolme toodet: õunamahla, millele on lisatud suhkrut, apelsinimahla, millele on lisatud suhkrut, ning
         valget suhkrut, mis ei ole roosuhkur. Nimetatud taotluses oli majanduslike tingimuste kohta märgitud, et kolmandatest riikidest
         pärit tooraine kasutamine võimaldab ühenduses säilitada töötlemistegevust.
      
      19     Kuna kaubad ja kavandatav töötlemine sisalduvad rakendusmääruse lisa 76 B osas, esitati toimik komiteele, et kontrollida,
         kas majanduslikud tingimused olid täidetud.
      
      20     Komisjon esitas komiteele 22. augustil 2003 töödokumendi, millest nähtub, et Coberco Dairy Foods esitas oma loataotluse Kesk-
         ja Ida-Euroopa tootjate tugeva konkurentsi tõttu. Ta kavandas algselt ligi 750 000 euro suurust investeeringut töötlemistehase
         ehitamisse, mis pidi kaasa aitama umbes kahe töökoha loomisele. Tollikontrolli all töötlemise protseduuri rakendamiseta oleks
         Coberco Dairy Foods arvatavasti otsustanud tooteid töödelda Madalmaade asemel pigem Kesk- või Ida-Euroopas.
      
      21     Komitee kontrollis seda dokumenti oma 18. septembri 2003 aasta istungil. Selle istungi protokollis on märgitud, et komisjoni
         põllumajanduse peadirektoraadi esindaja oli komiteed teavitanud ühelt poolt suhkru müügiks antavate tagatiste vähendamisest,
         et täita ühenduse rahvusvahelisi kohustusi, ning teiselt poolt asjaolust, et ühenduse suhkrutootjad olid „surve all” ning
         et „tollivaba” import tollikontrolli all töötlemise protseduuri raames tõstis seda survet. Seetõttu ei toetanud nimetatud
         peadirektoraat taotlust. Seega otsustas komitee, et majanduslikud tingimused ei olnud käesolevas asjas täidetud.
      
      22     Madalmaade toll tugines 27. oktoobri 2003. aasta otsuses Coberco Dairy Foods’i taotluse rahuldamata jätmisel sellele komitee
         otsusele. Inspektor jättis Coberco Dairy Foods’i esitatud vaide rahuldamata 2. aprillil 2004.
      
      23     Coberco Dairy Foods esitas seejärel 10. mail 2004 Gerechtshof te Amsterdam’ile kaebuse.
      24     Neil asjaoludel otsustas Gerechtshof te Amsterdam 28. detsembri 2004. aasta määrusega menetluse peatada ja esitada Euroopa
         Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.       Kuidas tuleb tõlgendada [tolliseadustiku] artikli 133 punktis e sisalduvat fraasi „kahjustamata sealjuures sarnast kaupa valmistavate
         ühenduse tootjate olulisi huve”? Kas arvesse tuleb võtta üksnes lõpptoote turgu või peab samuti uurima majanduslikku olukorda
         seoses tollikontrolli all töötlemiseks mõeldud toorainega?
      
      2.       Kas [rakendusmääruse] artikli 502 lõikes 3 sisalduva väljendi „töötlemistoimingute alustami[ne] või jätkami[ne]” hindamisel
         tuleb arvesse võtta kindlat arvu töökohti, mida need kavandatavad toimingud vähemalt peavad looma? Milliseid kriteeriume veel
         määruse eespool tsiteeritud teksti tõlgendamisel kohaldatakse?
      
      3.       Kas esimesele ja teisele küsimusele antud vastuseid arvestades on Euroopa Kohus pädev eelotsusemenetluses otsustama tolliseadustiku
         komitee otsuse kehtivuse üle?
      
      4.       Kui vastus on jaatav, siis kas käesoleval juhul tehtud otsus on kehtiv, arvestades nii selle põhjendusi kui ka esitatud majanduslikke
         argumente?
      
      5.       Kui Euroopa Kohtul puudub pädevus hinnata komitee otsuse kehtivust, siis kuidas tuleb tõlgendada [rakendusmääruse] artikli 504
         lõikes 4 sisalduvat sõnastust „[a]sjaomased tolliasutused võtavad komitee otsust arvesse”, kui – esimeses astmes – tolliasutused
         ja/või – apellatsiooniastmes – siseriiklikud kohtud leiavad, et komitee otsus ei õigusta tollikontrolli all töötlemise loa
         taotluse tagasilükkamist?”
      
       Viies küsimus
      25     Viienda küsimusega, mida tuleb käsitleda esimesena, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kuidas tuleb tõlgendada
         rakendusmääruse artikli 504 lõikes 4 sisalduvat fraasi „tolliasutused võtavad komitee otsust arvesse”. Ta küsib sisuliselt,
         kas see säte viitab sellele, et komitee otsus on siduv siseriiklikele tolliasutustele, kes otsustavad tollikontrolli all töötlemise
         loa taotluse üle.
      
      26     Esiteks tuleb välja tuua, et rakendusmääruse artikli 504 lõike 4 sõnastusest ei nähtu, et komitee otsus on siseriiklikele
         tolliasutustele siduv. Selle sätte kohaselt peavad need tolliasutused, keda taotlus puudutab, ja teised samalaadsete lubade
         või taotlustega tegelevad tolliasutused komitee otsust ainult arvesse võtma.
      
      27     See säte ei kohusta kuidagi siseriiklikke tolliasutusi komitee otsust automaatselt järgima. Nad võivad komitee otsusest kõrvale
         kalduda tingimusel, et nad põhjendavad oma otsuseid selles osas.
      
      28     Seda hinnangut komitee otsuse õiguslikule olemusele ja tolliasutuste kohustuste ulatusele nende poolt komitee otsuse arvesse
         võtmisel toetab komitee asutamise eesmärk. Nagu nähtub nimetatud seadustiku põhjendusest 7, on selle komitee asutamise eesmärk
         lihtsalt tagada liikmesriikide ja komisjoni tihe ja tõhus koostöö tolliseadustikus käsitletud valdkonnas. Tollikontrolli all
         töötlemise puhul võib ja mõnikord peab see koostöö väljenduma tolliseadustiku artikli 133 punktis e ja rakendusmääruse artiklis 502
         nimetatud majanduslike tingimuste kontrollis ja nõu pidamises komiteega enne või pärast asjaomase tolliasutuse poolt loa väljaandmist.
      
      29     Kuigi komitee otsuse eesmärk on teavitada tolliasutusi asjasse puutuvatest majanduslikest tingimustest ning tolliseadustik
         ja rakendusmäärus näevad seda ette, ei nähtu kuidagi rakendusmääruse, eelkõige selle artikli 504 lõike 4 sõnastusest, komitee
         rollist ega viimasega nõu pidamise eesmärgist, et asjaomased tolliasutused on komitee otsusega seotud.
      
      30     Peale selle, nii tolliseadustiku artikli 133 punkt e, milles on ette nähtud, et juhud, kus majanduslikud tingimused loetakse
         täidetuks, võib määrata kooskõlas komiteemenetlusega, kui ka sama seadustiku artikkel 249, milles on sätestatud, et komitee
         võib vaadata läbi kõik tollialaste õigusaktidega seotud küsimused, kinnitavad, et komitee roll on üldiselt hõlbustada siseriiklike
         pädevate ametiasutuste otsuste vastuvõtmist, mitte aga kehtestada neile piiranguid.
      
      31     Rakendusmääruse artikli 504 lõike 4 sellist tõlgendamist, mille kohaselt komitee otsused ei ole siduvad, ei sea kahtluse alla
         asjaolu, et teatud tingimustel, eelkõige kui sarnaselt põhikohtuasjale käsitletakse kaupu, mille suhtes kohaldatakse põllumajandusmeetmeid,
         on nõu pidamine komiteega rakendusmääruse artikli 552 lõike 2 kohaselt kohustuslik. Isegi sellistel juhtudel peavad siseriiklikud
         pädevad ametiasutused nimetatud komitee otsust vaid arvesse võtma ega ole sellega seotud. Komiteega nõu pidamise kohustust
         ei saa tegelikult samastada tema tehtud otsuste järgimise kohustusega.
      
      32     Teatud liikmesriikide, eelkõige Madalmaade Kuningriigi järgitava praktika kohta, mille kohaselt asjaomased tolliasutused järgivad
         automaatselt komitee otsust, kui see on negatiivne, tuleb välja tuua, et tolliseadustiku ja rakendusmääruse asjassepuutuvate
         sätete kohaselt võivad nimetatud ametiasutused asuda komiteest erinevale seisukohale pärast seda, kui nad on ise asjaolusid
         kontrollinud ja selles osas oma otsust piisavalt põhjendanud.
      
      33     Neil asjaoludel tuleb viiendale küsimusele vastata selliselt, et komitee otsus ei ole siduv siseriiklikele tolliasutustele,
         kes otsustavad tollikontrolli all töötlemise loa taotluse üle.
      
       Kolmas ja neljas küsimus
      34     Oma kolmanda küsimusega, mida tuleb käsitleda järgmisena, küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt, kas tolliseadustiku
         artikli 133 punkti e alusel tehtud komitee otsuse kehtivust saab EÜ artikli 234 alusel kontrollida. Juhul, kui Euroopa Kohus
         leiab, et ta on pädev sellist kontrolli teostama, küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus temalt oma neljanda küsimusega, kas
         põhikohtuasjas käsitletav komitee otsus on kehtiv, arvestades nii selle põhjendusi kui ka esitatud majanduslikke argumente.
      
      35     EÜ artiklis 234 on sätestatud, et Euroopa Kohus on pädev tegema eelotsuseid, mis käsitlevad EÜ asutamislepingu tõlgendamist
         ning ühenduse institutsioonide ja Euroopa Keskpanga õigusaktide kehtivust ja tõlgendamist.
      
      36     Euroopa Kohtu praktika kohaselt annab see säte Euroopa Kohtule ilma igasuguse erandita pädevuse teha eelotsus ühenduse institutsioonide
         õigusaktide kehtivuse ja tõlgendamise kohta (13. detsembri 1989. aasta otsus kohtuasjas C‑322/88: Grimaldi, EKL 1989, lk 4407,
         punkt 8).
      
      37     Selle kohta tuleb märkida, et enam ei ole eriarvamusi selles osas, et komitee otsust ei saa käsitleda komisjoni otsusena.
         Kuna komisjon ja liikmesriigid võivad ja mõnikord peavad tollikontrolli all töötlemise loa taotluse kontrolli raames nõu pidama
         komiteega, ei saa nimetatud komitee otsuseid pidada institutsioonide õigusaktideks selle kohtupraktika tähenduses. Seda järeldust
         toetab ka komitee asutamise eesmärk, millega tahetakse lihtsalt tagada liikmesriikide ja komisjoni tihe ja tõhus koostöö tolliseadustikus
         käsitletud valdkonnas.
      
      38     Komitee otsuste õigusliku olemuse kohta tuleb esiteks meelde tuletada, nagu nähtub käesoleva otsuse punktidest 26–33, et need
         ei ole siduvad siseriiklikele tolliasutustele, kes otsustavad tollikontrolli all töötlemise loa taotluse üle.
      
      39     Seda tõlgendust toetab Euroopa Kohtu praktika teiste samalaadsete arvamuste kohta, nagu eelkõige nõukogu 16. jaanuari 1969. aasta
         määrusega (EMÜ) nr 97/69 ühise tollitariifistiku nomenklatuuri ühtseks kohaldamiseks võetavate meetmete kohta (EÜT L 14, lk 1)
         asutatud ühise tollitariifistiku nomenklatuuri komitee arvamus. Komitee otsuste kohta tuleb välja tuua, et kuigi need kujutavad
         endast olulist meedet tolliseadustiku ühtse kohaldamise tagamiseks liikmesriikide tolliasutuste poolt ning neid saab seega
         lugeda kehtivaks abivahendiks nimetatud seadustiku tõlgendamisel, ei ole need õiguslikult siduvad (vt selle kohta 15. veebruari
         1977. aasta otsus liidetud kohtuasjades 69/76 ja 70/76: Dittmeyer, EKL 1977, lk 231, punkt 4; 11. juuli 1980. aasta otsus
         kohtuasjas 798/79: Chem‑Tec, EKL 1980, lk 2639, punktid 11‑12, ning 16. juuni 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑35/93: Develop
         Dr. Eisbein, EKL 1994, lk I‑2655, punkt 21).
      
      40     Kuna komitee on asutatud liikmesriikide ja komisjoni tiheda ja tõhusa koostöö tagamiseks tolliseadustikus käsitletud valdkonnas,
         peavad liikmesriikide tolliasutused tema otsust ainult arvesse võtma ega ole kohustatud seda lõpliku otsuse vastuvõtmisel
         järgima. Siseriiklik kohus peab vajadusel kontrollima nimelt seda viimati nimetatud otsust.
      
      41     Järelikult tuleb kolmandale küsimusele vastata selliselt, et tolliseadustiku artikli 133 punkti e alusel tehtud komitee otsuse
         kehtivust ei saa EÜ artikli 234 alusel kontrollida.
      
      42     Arvestades vastust kolmandale küsimusele, ei ole neljandale küsimusele vaja vastata.
       Esimene küsimus
      43     Oma esimese küsimusega tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kuidas tuleb tõlgendada tolliseadustiku artikli 133 punktis e
         sisalduvat fraasi „kahjustamata sealjuures sarnast kaupa valmistavate ühenduse tootjate olulisi huve”. Ta küsib sisuliselt,
         kas tollikontrolli all töötlemise taotluse kontrollimise raames tuleb selle sätte kohaselt arvesse võtta üksnes lõpptoote
         turgu või peab samuti uurima majanduslikku olukorda seoses nimetatud toote valmistamiseks kasutatud toorainega.
      
      44     Coberco Dairy Foods leiab, et mõistet „sarnast kaupa valmistavate ühenduse tootjate olulis[ed] huv[id]” tolliseadustiku artikli 133
         punkti e tähenduses tuleb tõlgendada selliselt, et see hõlmab ainult töödeldud toodet, s.o lõpptoodet valmistavate ühenduse
         tootjate huvide hindamist.
      
      45     Kreeka ja Madalmaade valitsus ning komisjon leiavad, et arvestades tolliseadustiku artikli 133 punkti e sõnastust, konteksti
         ja eesmärki, eeldab majanduslike tingimuste kontroll, et arvesse võetaks nii töödeldud toodete tootjate kui ka töötlemisprotsessis
         kasutatud toodetega sarnast kaupa valmistavate tootjate huve.
      
      46     Itaalia valitsus kinnitab esiteks, et majanduslike tingimuste kontroll peab käsitlema tooraineid, sest ühest küljest kohaldatakse
         tollikontrolli all töötlemise protseduuri just neile ning teisest küljest on selle soodusprotseduuri kaitsemeetmed ette nähtud
         just nende toodete jaoks. Teiseks ja samal põhjusel tuleb seda kontrolli teostada ühenduse turgu arvesse võttes. Kolmandaks
         tuleb selliselt vastu võetud otsust kohaldada ühetaoliselt kõikides liikmesriikides.
      
      47     Tuleb välja tuua, et tolliseadustiku artikli 133 punkti e sõnastus, mis viitab „sarnast kaupa valmistavate ühenduse tootjate
         olulis[tele] huv[idele]”, täpsustamata, kas selles on silmas peetud lõpptoote tootjaid või kas see hõlmab ka nimetatud toote
         valmistamiseks kasutatud tooraine tootjaid, ei anna esitatud küsimusele selget vastust, nii et arvesse tuleb võtta selle sätte
         konteksti, s.o majanduslikku tolliprotseduuri, millele seda kohaldatakse, ning selle protseduuriga taotletavaid eesmärke.
      
      48     Tolliseadustiku artikli 130 kohaselt võimaldab tollikontrolli all töötlemise protseduur kasutada ühendusevälist kaupa ühenduse
         tolliterritooriumil toimingutes, mis muudavad kauba laadi või kuju, ilma et selle suhtes kohaldataks imporditollimakse või
         kaubanduspoliitilisi meetmeid, ning samuti lubada selliste toimingute käigus saadud tooteid vabasse ringlusse asjakohase imporditollimaksu
         summa tasumisel. Seda protseduuri kohaldatakse vastavalt rakendusmääruse artikli 551 lõike 1 esimesele lõigule sellise kauba
         suhtes, mille töötlemise käigus saadakse tooted, mille suhtes kohaldatakse väiksemaid imporditollimaksusummasid kui need,
         mida kohaldatakse importkauba suhtes.
      
      49     Tollikontrolli all töötlemise protseduur nähti ette selleks, et vältida ühise tollitariifistiku automaatse kohaldamise negatiivseid
         tagajärgi ühenduse töötlemistegevusele. Ometi, andes ühenduse töötlejatele eeliseid, kuna nad ei pea selle protseduuri raames
         maksma kolmandatest riikidest imporditud kaupadelt tollimakse, võib nimetatud protseduur siiski kahjustada töötlemisprotsessis
         kasutatavat toorainet valmistavate võimalike ühenduse tootjate olulisi huve.
      
      50     Arvestades seda võimalikku huvide konflikti, on selge, et tolliseadustiku artikli 133 punktis e ette nähtud majanduslike tingimuste
         kontroll on suunatud nende erinevate huvide, s.o tooraine töötlejate ning sarnast kaupa valmistavate ühenduse tootjate huvide
         arvesse võtmisele. Selle sätte eesmärk, millele komisjon ka viitab, on hinnata tollikontrolli all töötlemise loa eeliseid
         töötlemistegevusele võrreldes sellise loa andmise võimalike tagajärgedega töödeldavate kaupadega sarnast kaupa valmistavate
         ühenduse tootjate olukorraga.
      
      51     Tolliseadustiku artikli 133 punkti e eesmärgi selline tõlgendus, mille kohaselt tuleb kaitsta kõigi ühenduse tootjate, s.o
         nii lõpptoote tootjate kui ka nimetatud toote valmistamiseks kasutatud tooraine tootjate huve, on pealegi ainus viis arvesse
         võtta ühenduse poliitikate, s.h põllumajanduspoliitika nõudeid, nagu on nõutud tolliseadustiku ja põhjendustes 3 ja 4.
      
      52     Järelikult tuleb esimesele küsimusele vastata selliselt, et tollikontrolli all töötlemise taotluse kontrollimise raames tolliseadustiku
         artikli 133 punkti e kohaselt tuleb arvesse võtta mitte üksnes lõpptoote turgu, vaid samuti majanduslikku olukorda seoses
         nimetatud toote valmistamiseks kasutatud tooraine turuga.
      
       Teine küsimus
      53     Oma teise küsimusega küsib eelotsusetaotluse esitanud kohus, milliseid kriteeriume kohaldatakse rakendusmääruse artikli 502
         lõikes 3 sisalduva väljendi „töötlemistoimingute alustami[ne] või jätkami[ne]” tõlgendamisel ning kas eelkõige tuleb arvesse
         võtta kindlat arvu töökohti, mida need kavandatavad töötlemistoimingud vähemalt peavad looma.
      
      54     Coberco Dairy Foods’i arvates ei ole nimetatud sättes ette nähtud mingit säilitatavate või loodavate töökohtade piirarvu,
         see töökohtade arv ei ole seega asjasse puutuv kriteerium.
      
      55     Enne tollikontrolli all töötlemise loa andmist peavad siseriiklikud tolliasutused eelkõige tolliseadustiku artikli 133 punkti e
         ja rakendusmääruse artikli 502 lõike 3 kohaselt kontrollima, kas teatud majanduslikud tingimused on täidetud, eelkõige kui
         tegemist on niisuguste kaupadega nagu suhkur, millele kohaldatakse põllumajandusmeetmeid.
      
      56     Tolliseadustiku artikli 133 punkti e kohaselt peab see kontroll võimaldama kindlaks teha, kas tollikontrolli all töötlemise
         luba võib aidata soodustada ühenduses luua või säilitada töötlemistegevust, kahjustamata sarnast kaupa valmistavate ühenduse
         tootjate olulisi huve. Tingimus, mille kohaselt nimetatud luba peab võimalikult soodustama ühenduses töötlemistoimingute alustamist
         või jätkamist, on esitatud rakendusmääruse artikli 502 lõikes 3.
      
      57     Kuigi neis tollikontrolli all töötlemise protseduurile kohaldatavates ühenduse õigusnormides ei ole täpsustatud erinevaid
         kriteeriume, mida tuleb arvesse võtta neis ette nähtud majanduslike tingimuste hindamisel, tuleb meelde tuletada nimetatud
         protseduuriga taotletavaid eesmärke, mis on väljendatud käesoleva otsuse punktides 50–52, ning asjaolu, et nimetatud tingimuste
         kontrolli eesmärk on arvesse võtta erinevaid tooraine töötlejate ja sarnast kaupa valmistavate ühenduse tootjate huve kooskõlas
         ühiste poliitikate nõuetega.
      
      58     Neid põhjendusi arvestades tuleb sarnaselt Madalmaade ja Kreeka valitsuste ning komisjoniga välja tuua, et neis sätetes silmas
         peetud majanduslikke tingimusi tuleb hinnata arvestades mitmeid asjaolusid, nagu tehtud investeeringu suurus, tegevuse kestvus
         ja teostatavus, loodud töökohtade püsivus ning töötlemistoimingute alustamise ja jätkamisega seotud kõik muud asjasse puutuvad
         asjaolud. Kuigi kindel arv töökohti, mida need kavandatavad töötlemistoimingud vähemalt peavad looma, on tolliseadustikus
         ja selle rakendusmääruses nõutud majanduslike tingimuste kontrolli seisukohast asjasse puutuv asjaolu, ei ole see tingimata
         ainus, mida tuleb arvesse võtta. Kriteeriumid, mida tuleb nimetatud kontrolli käigus arvesse võtta, sõltuvad asjaomase töötlemistegevuse
         laadist ning iga majanduslike tingimuste kontroll peab olema läbi viidud olukorra konkreetseid asjaolusid arvestades.
      
      59     Järelikult tuleb teisele küsimusele vastata selliselt, et kriteerium, mis on seotud töökohtadega, mida kavandatavad töötlemistoimingud
         vähemalt peavad looma, võib kuuluda kriteeriumide hulka, mida tuleb arvesse võtta fraasi „luua või säilitada töötlemistegevust”
         hindamisel tolliseadustiku artikli 133 punkti e ja rakendusmääruse artikli 502 lõike 3 tähenduses, kuid need kriteeriumid
         ei piirdu ainult sellega. Nimetatud kriteeriumid sõltuvad tegelikult asjaomase töötlemistegevuse laadist ning siseriiklik
         tolliasutus, kelle ülesanne on nende kahe sätte kohaselt majanduslike tingimuste kontrollimine, peab hindama kõiki asjakohaseid
         asjaolusid, sealhulgas loodud töökohtade arvu, tehtud investeeringu suurust või kavandatava tegevust.
      
       Kohtukulud
      60     Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, v.a poolte kohtukulud, ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (kolmas koda) otsustab:
      1.      Tollikontrolli all töötlemise taotluse kontrollimise raames nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega
            kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. novembri 2000. aasta määrusega (EÜ) nr 2700/2000,
            artikli 133 punkti e kohaselt tuleb arvesse võtta mitte üksnes lõpptoote turgu, vaid samuti majanduslikku olukorda seoses
            nimetatud toote valmistamiseks kasutatud toorainega.
      2.      Kriteerium, mis on seotud töökohtadega, mida kavandatavad töötlemistoimingud vähemalt peavad looma, võib kuuluda kriteeriumide
            hulka, mida tuleb arvesse võtta fraasi „luua või säilitada töötlemistegevust” hindamisel määruse nr 2913/92, muudetud määrusega
            (EÜ) nr 2700/2000, artikli 133 punkti e ja komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse
            rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, muudetud komisjoni 4. mai 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 993/2001, artikli 502
            lõike 3 tähenduses, kuid need kriteeriumid ei piirdu ainult sellega. Nimetatud kriteeriumid sõltuvad tegelikult asjaomase
            töötlemistegevuse laadist ning siseriiklik tolliasutus, kelle ülesanne on nende kahe sätte kohaselt majanduslike tingimuste
            kontrollimine, peab hindama kõiki asjakohaseid asjaolusid, sealhulgas loodud töökohtade arvu, tehtud investeeringu suurust
            või kavandatava tegevuse kestvust.
      3.      Määruse nr 2913/92, muudetud määrusega nr 2700/2000, artikli 133 punkti e alusel tehtud tolliseadustiku komitee otsuse kehtivust
            ei saa EÜ artikli 234 alusel kontrollida.
      4.      Tolliseadustiku komitee otsus ei ole siduv siseriiklikele tolliasutustele, kes otsustavad tollikontrolli all töötlemise loa
            taotluse üle.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: hollandi.