CELEX: 61981CJ0008
Language: lv
Date: 1982-01-19
Title: Tiesas spriedums 1982. gada 19. janvārī. # Ursula Becker pret Finanzamt Münster-Innenstadt. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Finanzgericht Münster - Vācija. # Direktīvu iedarbība. # Lieta 8/81.

TIESAS SPRIEDUMS1982. gada 19. janvārī (*)Lieta 8/81par lūgumu, ko atbilstoši EEK līguma 177. pantam Tiesai iesniegusi Finanzgericht Münster [Minsteres Nodokļu tiesa], lai tiesvedībā starpUrsula BeckerunFinanzamt Münstersaņemtu
 prejudiciālu nolēmumu par to, kā interpretēt 13. panta 
B daļas d) apakšpunkta 1. punktu Padomes 1977. gada 
17. maija Sestajā direktīvā 77/388/EEK par to, kā saskaņojami 
dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem – Kopēja pievienotās 
vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (OV 1977, L 145, 
1. lpp.).TIESA šādā sastāvā: priekšsēdētājs Ž. Mertenss de Vilmarss [J. Mertens de Wilmars], palātu priekšsēdētāji G. Bosko [G. Bosco], Ā. Tufē [A. Touffait] un O. Dūe [O. Due], tiesneši P. Peskatore [P. Pescatore], Makenzijs Stjuarts [Mackenzie Stuart], A. O’Kīfs [A. O’Keeffe], T. Kopmanss [T. Koopmans], U. Everlings [U. Everling], A. Hlors [A. Chloros] un F. Greviss [F. Grévisse],ģenerāladvokāts sers Gordons Slinns [Gordon Slynn],sekretārs A. van Houte [A. Van Houtte]pasludina šo spriedumu.Spriedums1        Lūgums
 sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko, pamatojoties uz EEK līguma 
177. pantu, iesniegusi Finanzgericht Münster [Minsteres 
Nodokļu tiesa] saskaņā ar 1980. gada 27. novembra rīkojumu, 
kas Tiesā reģistrēts 1981. gada 14. janvārī, attiecas uz 
13. panta B daļas d) apakšpunkta 1. punkta 
interpretāciju Padomes 1977. gada 17. maija Sestajā direktīvā 
77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par 
apgrozījuma nodokļiem – Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: 
vienota aprēķinu bāze (OV, L 145, 1. lpp.), lai noskaidrotu, vai šo
 normu var uzskatīt par tieši piemērojamu Vācijas Federatīvajā Republikā
 no 1979. gada 1. janvāra, jo šī dalībvalsts nav noteiktajā 
termiņā veikusi vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu tās izpildi. Prāvas priekšvēsture2        Jāatgādina,
 ka Sestā direktīva ir pieņemta 1977. gada 17. maijā un ka 
saskaņā ar tās 1. pantu dalībvalstīm vēlākais līdz 1978. gada 
1. janvārim ir jāpieņem vajadzīgie normatīvie un administratīvie 
akti, lai pielāgotu savas pievienotās vērtības nodokļa sistēmas šīs 
direktīvas prasībām. Tā kā vairākas dalībvalstis, starp kurām ir arī 
Vācijas Federatīvā Republika, nebija varējušas veikt attiecīgos 
grozījumus norādītajā termiņā, Padome ar 1978. gada 26. jūnija
 Devīto direktīvu 78/583/EEK par dalībvalstu likumu saskaņošanu 
attiecībā uz apgrozījuma nodokļiem (OV, L 194, 16. lpp.) attiecībā 
uz šīm valstīm pagarināja Sestās direktīvas 1. pantā noteikto 
termiņu līdz 1979. gada 1. janvārim.3        Vācijas
 Federatīvā Republika nodrošināja Sestās direktīvas izpildi tikai ar 
1979. gada 26. novembra likumu (Bundesgesetzblatt I, 1935. lpp.), kas stājās spēkā 1980. gada 1. janvārī.4        No
 iesniedzējtiesas rīkojuma izriet, ka prasītāja pamata lietā, kuras 
profesija ir pašnodarbināts starpnieks kredīta darījumos, savās ikmēneša
 apgrozījuma nodokļa deklarācijās laikā no 1979. gada marta līdz 
1979. gada jūnijam ir lūgusi atbrīvojumu no nodokļa attiecībā uz 
saviem darījumiem, norādot, ka Sestā direktīva, kuras 13. panta 
B daļas d) apakšpunkta 1. punkts uzliek dalībvalstīm 
pienākumu atbrīvot no pievienotās vērtības nodokļa tostarp “kredīta 
piešķiršanu un kredīta starpniecību”, jau kopš 1979. gada 
1. janvāra ir bijusi valsts tiesību daļa. 5        No lietas materiāliem kļūst skaidrs, ka prasītāja ir informējusi Finanzamt
 [Nodokļu biroju] par savu darījumu apgrozījuma lielumu un summu, kas 
samaksāta kā priekšnodoklis, vienlaikus sev par labu atsaucoties uz 
atbrīvojumu, ko paredz direktīvas 13. panta B daļas 
d) apakšpunkta 1. punkts. Tāpēc attiecībā uz maksājamā nodokļa
 summu un priekšnodokļa atskaitījumiem viņa katru reizi deklarēja summu,
 kas ir “nulle”. 6        Nodokļu
 birojs nepieņēma šīs deklarācijas un savā pagaidu maksājumu paziņojumā 
par attiecīgajiem mēnešiem saskaņā ar vēl negrozītajām valsts tiesību 
normām aplika prasītājas darījumus ar apgrozījuma nodokli, ņemot vērā 
priekšnodokļa atskaitījumus.7        Pēc
 tam, kad tika noraidīts viņas iebildums, prasītāja pamata lietā par šo 
nodokļa maksājumu paziņojumu iesniedza sūdzību Nodokļu tiesā, 
atsaucoties uz iepriekš minētās direktīvas normu. 8        Nodokļu
 birojs savai aizstāvībai Nodokļu tiesā norādīja, ka attiecīgajā laika 
posmā Sestā direktīva vēl nebija ieviesta Vācijas Federatīvajā 
Republikā. Turklāt saskaņā ar koncepciju, kuru atbalsta visas 
dalībvalstis, 13. panta B daļu nevar uzskatīt par tādu, kas 
rada tieši piemērojamas tiesības, jo šī norma dalībvalstīm piešķir 
zināmu rīcības brīvību.9        Lai
 izšķirtu šo strīdu, Nodokļu tiesa iesniedza Tiesai jautājumu, kas tika 
formulēts šādi:“Vai Vācijas Federatīvajā 
Republikā no 1979. gada 1. janvāra ir tieši piemērojama norma 
par kredīta starpniecības darījumu atbrīvošanu no apgrozījuma nodokļa, 
ko paredz X sadaļas 13. panta B daļas d) apakšpunkta
 1. punkts Padomes 1977. gada 17. maija Sestajā direktīvā
 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par 
apgrozījuma nodokļiem – Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: 
vienota aprēķinu bāze?”10      Prasītāja
 pamata lietā nepiedalījās procesā Tiesā. Viņas prasību uzturēja 
Komisija, kas iesniedza Tiesai argumentus, lai pierādītu, ka 
privātpersonas var pieprasīt Sestās direktīvas 13. panta 
B daļas d) apakšpunkta 1. punktā noteiktā nodokļu 
labvēlības režīma piemērošanu. 11      Savukārt
 Nodokļu birojs un Vācijas Federatīvās Republikas valdība izklāstīja 
vairākus argumentus, lai pierādītu, ka uz attiecīgo normu nav bijis 
iespējams atsaukties laikā, kad Vācijas Federatīvajā Republikā vēl 
nebija stājušies spēkā atbilstošie īstenošanas noteikumi, t.i., 
1979. taksācijas gadā. Šādu viedokli aizstāvēja arī Francijas 
Republikas valdība. Par lietas būtību12      Nodokļu
 birojs, Vācijas Federatīvās Republikas valdība un Francijas Republikas 
valdība neapstrīd, ka atsevišķos gadījumos privātpersonas var atsaukties
 uz direktīvu normām, kā tas izriet no Tiesas judikatūras, taču apgalvo,
 ka attiecīgajai normai pamata lietā nevar būt šāda iedarbība. 13      Francijas
 valdība uzskata, ka nodokļu jomas direktīvu mērķis ir pakāpeniska 
dažādo valstu nodokļu sistēmu saskaņošana, bet ne to aizstāšana ar 
Kopienas nodokļu sistēmu. Tas attiecas arī uz Sesto direktīvu, kurā ir 
vairākas normas, kuru piemērošanas nosacījumi lielā mērā ir pašu 
dalībvalstu ziņā. Tā kā saskaņā ar šo direktīvu dalībvalstīm ir īpaši 
plašas izvēles iespējas, Francijas valdība uzskata, ka direktīvai kopumā
 nevar būt nekāda iedarbība dalībvalstīs, pirms nav pieņemti atbilstoši 
valsts tiesību akti. 14      Jebkurā
 gadījumā – un šim viedoklim piekrīt arī Vācijas Federatīvās Republikas 
valdība – nevar atzīt 13. panta normu tiešu iedarbību, ņemot vērā 
rīcības brīvību, tiesības un izvēles iespējas, ko šis pants paredz 
dalībvalstīm. 15      Nodokļu
 pārvalde, ko atbalsta arī Vācijas Federatīvās Republikas valdība, 
turklāt vērš uzmanību arī uz direktīvā paredzētās nodokļu uzlikšanas 
sistēmas vienotību, īpaši uz problēmām, kas saistītas ar nodokļu 
maksājumu ķēdes veidošanos, kas īpaši raksturīga pievienotās vērtības 
nodoklim. Šī iestāde uzskata, ka nav iespējams skatīt atrauti no 
vispārējās sistēmas konteksta vienu atsevišķu atbrīvojumu no nodokļa, 
šajā gadījumā – 13. panta B daļas d) apakšpunkta 
1. punktā paredzēto, nesagraujot visu nodokļu sistēmu.16      Ievērojot
 šos argumentus, uzdotajā jautājumā ietvertā problēma ir jāanalizē gan 
pašas direktīvas līmenī, gan konkrētās nodokļu sistēmas līmenī, ņemot 
vērā Tiesas judikatūru par direktīvu iedarbību. Direktīvu iedarbība 17      Saskaņā
 ar Līguma 189. panta trešo daļu direktīvas “tām dalībvalstīm, 
kurām tās adresētas, uzliek saistības attiecībā uz sasniedzamo 
rezultātu, bet ļauj šo valstu iestādēm noteikt to īstenošanas formas un 
metodes”.18      No
 šīs normas izriet, ka dalībvalstīm, kurām direktīva adresēta, ir 
pienākums sasniegt rezultātu un tas jāizdara līdz attiecīgajā direktīvā 
noteiktā termiņa beigām. 19      Tātad
 ikreiz, kad direktīva ir pareizi ieviesta, tās iedarbība skar 
privātpersonas ar attiecīgās dalībvalsts veikto piemērošanas pasākumu 
starpniecību (1980. gada 6. maija spriedums lietā 102/79 
Komisija/Beļģija, Recueil, 1473. lpp.).20      Savukārt
 īpašas problēmas rodas tad, ja kāda dalībvalsts nav pareizi īstenojusi 
direktīvu, un jo īpaši tad, ja direktīvas normas nav īstenotas tās 
ieviešanai paredzētajā termiņā. 21      No
 Tiesas pastāvīgās judikatūras un no 1979. gada 5. aprīļa 
sprieduma lietā 148/78 Pubblico ministero/Ratti (Recueil,
 1629. lpp.) secināms, ka, lai gan saskaņā ar 189. panta 
noteikumiem regulas ir tieši piemērojamas un tāpēc tām ir tieša 
iedarbība, tomēr no šiem noteikumiem neizriet, ka citām šajā pantā 
minēto tiesību aktu kategorijām nekad nevar būt līdzvērtīga iedarbība. 22      Ja
 attiecīgām personām vispār tiktu liegta iespēja atsaukties uz direktīvā
 noteiktajiem pienākumiem, tas būtu pretrunā ar juridiski saistošo 
spēku, ko 189. pants piešķir direktīvām.23      Īpaši
 gadījumos, kad Kopienu iestādes ar direktīvu ir uzlikušas dalībvalstīm 
pienākumu ievērot noteiktu rīcības veidu, šāda tiesību akta lietderīgums
 būtu mazināts, ja personas, kurām ir jāaizstāv savas tiesības, nevarētu
 uz to atsaukties tiesā un ja valstu tiesas nevarētu to ņemt vērā kā 
Kopienu tiesību daļu.24      Tāpēc
 dalībvalsts, kas noteiktajā termiņā nav veikusi direktīvā noteiktos 
īstenošanas pasākumus, nevar vērsties pret privātpersonām, pamatojoties 
uz pašas pieļauto direktīvā noteikto pienākumu neizpildi.25      Tādējādi
 visos gadījumos, kad direktīvas normas satura ziņā ir pietiekami 
precīzas un bez nosacījumiem, uz tām var atsaukties, vēršoties pret 
jebkuru valsts tiesību akta normu, kas neatbilst direktīvai, ja 
attiecīgajā termiņā nav veikti direktīvas īstenošanas pasākumi, vai arī 
tad, ja šīs normas nosaka tiesības, kuru aizstāvībai privātpersonas var 
vērsties pret valsti.26      Nodokļu
 tiesas jautājums ir vērsts uz to, lai uzzinātu, vai par šādu normu var 
uzskatīt 13. panta B daļas d) apakšpunkta 1. punktu,
 saskaņā ar kuru “dalībvalstis atbrīvo tālāk minētās darbības atbilstīgi
 noteikumiem, ko tās pieņem, lai nodrošinātu pareizu un godīgu šo 
atbrīvojumu piemērošanu un lai nepieļautu nekādu nodokļu nemaksāšanu, 
apiešanu vai ļaunprātīgu izmantošanu: [..] d) šādus darījumus: 
1. kredītu piešķiršanu un kredīta starpniecību”. Direktīvas sistēma un 13. panta konteksts 27      Ciktāl
 šī norma attiecas uz pakalpojumiem un personām, kam piemēro 
atbrīvojumu, tā ir pietiekami precīza, lai uz to varētu atsaukties 
privātpersona, kas vēlas panākt savu tiesību aizsardzību, un lai to 
varētu piemērot tiesa. Tomēr vēl ir jāpārliecinās, vai tiesības uz 
atbrīvojumu, kuru tā piešķir, ir uzskatāmas par beznosacījumu tiesībām, 
ņemot vērā direktīvas vispārējo sistēmu un 13. panta kontekstu, kā 
arī tās nodokļu sistēmas īpatnības, kurā atbrīvojums ir jāpiemēro. 28      Attiecībā
 uz direktīvas vispārējo sistēmu vispirms ir jāapsver arguments, kas 
pamatojas uz to, ka norma, uz ko atsaucas valsts tiesa, ir saskaņošanas 
direktīvas neatņemama sastāvdaļa un ka direktīva vairākos aspektos 
atstāj dalībvalstīm zināmu rīcības brīvību, kas ietver sevī tiesības un 
izvēles iespējas. 29      Lai
 gan Sestā direktīva nenoliedzami paredz dalībvalstīm zināmu rīcības 
brīvību atsevišķu direktīvas normu īstenošanā, tas vēl nenozīmē, ka var 
liegt privātpersonām tiesības atsaukties uz tām normām, kuras to 
reglamentējamā priekšmeta dēļ ir iespējams nodalīt no pārējā normu 
kopuma un piemērot autonomi. Šī minimālā garantija personām, kuru 
tiesības ierobežo direktīvas neieviešana, izriet no Līguma 
189. panta trešajā daļā noteiktā pienākuma, kas dalībvalstīm ir 
saistošs. Šis pienākums zaudētu jebkādu efektivitāti, ja dalībvalstīm 
būtu tiesības savas bezdarbības dēļ padarīt par spēkā neesošu pat to 
iedarbību, ko atsevišķas direktīvas normas var radīt, ņemot vērā to 
reglamentējamo priekšmetu. 30      Tāpēc
 nevar atsaukties uz konkrētās direktīvas vispārējo būtību vai uz 
rīcības brīvību, ko tā cita starpā dalībvalstīm piešķir, lai noliegtu to
 normu iedarbību, uz kurām, ņemot vērā to reglamentējamo priekšmetu, var
 pamatoti atsaukties tiesā neatkarīgi no tā, ka direktīvas prasības 
kopumā vēl nav izpildītas.31      Attiecībā
 uz 13. panta kontekstu Nodokļu birojs, kuru atbalsta arī Vācijas 
Federatīvās Republikas valdība un Francijas Republikas valdība, vēlas jo
 īpaši pievērst uzmanību rīcības brīvībai, ko dalībvalstīm nosaka minētā
 panta B daļas ievadteikums, kurā ir teikts, ka dalībvalstis 
piešķir atbrīvojumus “atbilstīgi noteikumiem, ko tās pieņem”, “lai 
nodrošinātu pareizu un godīgu šo atbrīvojumu piemērošanu” un “lai 
nepieļautu nekādu nodokļu nemaksāšanu, apiešanu vai ļaunprātīgu 
izmantošanu”. Tiek apgalvots, ka, ņemot vērā šos noteikumus, 
13. panta atbrīvojuma klauzulas nav beznosacījumu normas; tāpēc uz 
tām nevar atsaukties, pirms nav pieņemti minētie noteikumi.32      Šajā
 ziņā, pirmkārt, jānorāda, ka minētie “noteikumi” nekādi neattiecas uz 
paredzētā atbrīvojuma satura definīciju. 33      No
 vienas puses, minēto noteikumu mērķis ir nodrošināt pareizu un 
vienkāršu paredzēto atbrīvojumu piemērošanu. Nodokļu maksātājam, kurš 
var pierādīt, ka viņa veicamā darbība patiešām atbilst kādai no 
direktīvā noteiktajām atbrīvojumu kategorijām, dalībvalsts nevar liegt 
izmantot šo atbrīvojumu tikai tāpēc, ka tā nav pieņēmusi aktus, kuru 
uzdevums ir atvieglot šā nodokļu atbrīvojuma piemērošanu. 34      No
 otras puses, minētie noteikumi attiecas uz pasākumiem, kuru mērķis ir 
nepieļaut nodokļu nemaksāšanu, apiešanu vai ļaunprātīgu izmantošanu. 
Dalībvalsts, kas šajā ziņā nav veikusi atbilstošus piesardzības 
pasākumus, nav tiesīga atsaukties uz savu bezdarbību, lai liegtu nodokļu
 maksātājam izmantot atbrīvojumu, uz ko viņam saskaņā ar direktīvu ir 
leģitīmas tiesības, jo īpaši tāpēc, ka tad, ja šajā jomā nav pieņemtas 
īpašas normas, nekas šai valstij neliedz izmantot jebkuras normas, kas 
ir piemērojamas saskaņā ar tās vispārējiem nodokļu tiesību aktiem, kuru 
mērķis ir novērst nodokļu nemaksāšanu. 35      Tāpēc arguments, kas pamatots ar 13. panta B daļas ievadteikumu, ir jānoraida.36      Nodokļu
 birojs, Vācijas Federatīvās Republikas valdība un Francijas valdība kā 
argumentu pret iespēju atsaukties uz attiecīgajām normām min arī 
13. panta C daļu, kas ir formulēta šādi – “Izvēles 
tiesības. Dalībvalstis var dot nodokļa maksātājiem tiesības izvēlēties 
nodokli šādos gadījumos: [..] b) darījumi, ko aptver šā panta 
B daļas d) apakšpunkts [..] Dalībvalstis var ierobežot šo 
izvēles tiesību darbības jomu un pieņem precīzus noteikumus šo tiesību 
izmantošanai”.37      Vācijas
 valdība uzsver, ka izvēles tiesības, kas paredzētas šajā normā, var 
“īstenot tikai dalībvalstis” un ka Vācijas Federatīvā Republika ir šīs 
tiesības izmantojusi tikai direktīvas īstenošanas likuma 9. pantā. 
Nav pieļaujams šīs likumīgās izvēles tiesības izmantot priekšlaikus. 
Ņemot vērā šīs tiesības, kas piešķirtas vienīgi dalībvalstīm, un tajās 
paredzēto iespēju ierobežot izvēles tiesību darbības jomu un noteikt to 
izmantošanas kārtību, normas, uz kurām atsaucas prasītāja pamata lietā, 
nevar uzskatīt par beznosacījumu normām. 38      Šāda argumentācija balstās uz kļūdainu 13. panta C daļas
 jēgas izpratni. Ņemot vērā dalībvalstīm šajā normā paredzētās tiesības,
 dalībvalstis var dot personām, kurām ir tiesības uz direktīvā paredzēto
 nodokļu atbrīvojumu, iespēju atteikties no šā atbrīvojuma vai nu visos 
gadījumos, vai ar dažiem ierobežojumiem, vai arī saskaņā ar īpašiem 
noteikumiem. Tomēr jāuzsver, ka saskaņā ar minēto normu tad, ja 
dalībvalsts izmanto šīs tiesības, tikai attiecīgajam nodokļu maksātājam,
 nevis valstij, ir izvēles tiesības, ievērojot minētos nosacījumus. 39      No visa iepriekš minētā izriet, ka 13. panta C daļa
 nekādā ziņā nedod dalībvalstīm tiesības piemērot jebkādus nosacījumus 
vai ierobežojumus B daļā paredzētajiem atbrīvojumiem, tā tikai 
paredz dalībvalstīm tiesības plašākā vai šaurākā apjomā dot iespēju 
personām, kurām ir tiesības uz šiem atbrīvojumiem, pašām izvēlēties 
maksāt nodokļus, ja viņas uzskata, ka tas ir viņu interesēs. 40      Tātad
 norma, uz kuru atsaucas Nodokļu birojs un Vācijas Federatīvās 
Republikas valdība, lai pierādītu, ka atbrīvojums ir ar nosacījumiem, 
neattiecas uz nodokļu maksātāju, kurš ir skaidri paudis nodomu izmantot 
tiesības uz direktīvā paredzēto atbrīvojumu, jo šāda nodoma paušana 
pilnībā liedz iespēju izmantot 13. panta C daļā paredzētās 
izvēles tiesības.  Pievienotās vērtības nodokļa sistēma41      Nodokļu
 birojs, kuru atbalsta arī Vācijas Federatīvās Republikas valdība, 
izvirza dažādus argumentus pret iespēju atsaukties uz 13. panta 
B daļas d) apakšpunkta 1. punktu, kas ir pamatoti ar 
attiecīgās nodokļu sistēmas īpatnībām, proti, ar pievienotās vērtības 
nodokļiem raksturīgo nodokļu ķēdes veidošanos, ko nosaka mehānisms, kas 
paredz tiesības uz nodokļu atskaitījumu. Saskaņā ar minētās iestādes 
viedokli atbrīvojuma radītais pārrāvums šajā ķēdē varētu negatīvi 
ietekmēt gan tās personas intereses, kas ir tiesīga izmantot šādu 
atbrīvojumu, gan to nodokļu maksātāju intereses, kas nodokļu maksāšanas 
ķēdē atrodas pēc viņas un pat pirms viņas. Turklāt Nodokļu birojs 
pievērš uzmanību sarežģījumiem, kurus nodokļu administrācijai varētu 
radīt direktīvas normu piemērošana, pirms ir pieņemti attiecīgie valsts 
tiesību akti. 42      Šajā
 sakarā Nodokļu birojs norāda, pirmkārt, ka atkarībā no apstākļiem 
direktīvā paredzētais atbrīvojums var izrādīties nelabvēlīgs pašai 
personai, kurai uz to ir tiesības, katrā gadījumā, kad šī persona sniedz
 savus pakalpojumus nodokļu maksātājiem, kuri atbilst nodokļu 
atskaitījuma piemērošanas nosacījumiem. Personai, kurai ir tiesības uz 
šo atbrīvojumu, nelabvēlīgas sekas varētu rasties arī tad, kad tiek 
veikta atskaitījumu koriģēšana attiecībā uz ražošanas līdzekļiem, kas 
saskaņā ar direktīvas 20. pantu var ilgt piecus gadus. Turklāt 
Nodokļu birojs norāda arī uz sarežģījumiem, kas var rasties, piemērojot 
direktīvas 22. panta 3. punkta b) apakšpunktā paredzētos 
noteikumus par faktūru izdošanu, saskaņā ar ko faktūrās par 
pakalpojumiem, par kuriem maksājami nodokļi, skaidri jāparāda 
pievienotās vērtības nodokļa summa. Saskaņā ar 21. panta 
1. punkta c) apakšpunktu šāda prasība attiecībā uz 
pakalpojumiem, kuriem piemēro atbrīvojumu, veicinātu autonoma nodokļu 
parāda rašanos; nodokli, kas jāmaksā, pamatojoties uz šo normu, 
pakalpojuma saņēmējs saskaņā ar 17. panta 2. punktu nekādā 
gadījumā nevarēs atskaitīt kā priekšnodokli. Atbrīvojuma piešķiršana 
līdz ar to varētu būt ļoti neizdevīga starpniekiem kredīta darījumos, 
kas būtu izsnieguši faktūras, uzreiz jau norādot arī nodokļa summu. 43      Nodokļu
 birojs īpaši uzsver grūtības, kas varētu rasties sakarā ar to, ka 
atbrīvojumu varētu pieprasīt a posteriori, šādi kaitējot 
nodokļu maksātājiem, kuri darījumu attiecībās ar personām, kam ir 
tiesības uz atbrīvojumu, atrodas darījumu ķēdē pirms šīm personām vai 
pēc tām. 44      Šajā
 ziņā jānorāda, ka no visas direktīvas sistēmas izriet, ka, no vienas 
puses, personas, kurām ir tiesības uz atbrīvojumu, ar to vien, ka viņas 
izmanto šīs tiesības, automātiski atsakās no tiesībām uz priekšnodokļa 
atskaitījumu un, no otras puses, ka pēc tam, kad minētās personas šo 
atbrīvojumu ir izmantojušas, viņas vairs nevar iekasēt nekādus 
maksājumus no attiecīgām personām, kas atrodas pēc viņām piegādes ķēdē, 
neietekmējot trešo personu tiesības.45      Tātad
 Nodokļu biroja un Vācijas valdības argumenti par to, ka varētu tikt 
traucēta normāla pievienotās vērtības nodokļa pārnešanas sistēma, nav 
pamatoti situācijā, kad nodokļu maksātājs ir paudis vēlēšanos izmantot 
tiesības uz direktīvā paredzēto atbrīvojumu, vienlaikus pilnībā 
uzņemoties šādas izvēles sekas. 46      Visbeidzot,
 attiecībā uz Nodokļu biroja izvirzīto argumentu par sarežģījumiem, 
kurus radītu nodokļu maksātāju a posteriori pieprasītie 
atbrīvojumi saskaņā ar direktīvu, ir jākonstatē, ka šādam argumentam nav
 nozīmes tāda nodokļu maksātāja gadījumā, kurš pieprasījis iespēju 
izmantot tiesības uz nodokļu atbrīvojumu brīdī, kad viņš iesniedzis savu
 nodokļu deklarāciju, un kurš līdz ar to savu pakalpojumu saņēmējiem 
faktūrās nav iekļāvis attiecīgo nodokli, tādējādi neskarot trešo personu
 tiesības.47      Attiecībā
 uz vispārējām administratīvām grūtībām, kas rastos direktīvā paredzētā 
atbrīvojuma piemērošanas dēļ, apstākļos, kad nodokļu likumdošana un 
administratīvā prakse vēl nav pielāgota jaunajām Kopienas tiesību 
prasībām, pietiek norādīt, ka šādas grūtības, ja tās vispār rastos, būtu
 sekas tam, ka dalībvalsts nav ievērojusi direktīvas ieviešanai 
paredzēto termiņu. Atbildība par šādas situācijas radītajām sekām ir 
jāuzņemas pārvaldes iestādēm, un to nevar novelt uz nodokļu maksātājiem,
 kuri pieprasa precīzi noteikta pienākuma izpildi, kas valstij 
atbilstoši Kopienu tiesībām uzlikts no 1979. gada 1. janvāra. 48      No
 iepriekš minētā izriet, ka ir jānoraida argumenti, kas izvirzīti 
attiecībā uz nodokļu sistēmu, kura ir direktīvas priekšmets.49      Tātad
 uz Tiesai uzdoto jautājumu ir jāatbild, ka no 1979. gada 
1. janvāra starpnieks kredīta līgumu noslēgšanas darījumos var 
atsaukties uz normu par atbrīvojumu no apgrozījuma nodokļa kredīta 
starpniecības darījumiem, ko paredz 13. panta B daļas 
d) apakšpunkta 1. punkts 1977. gada 17. maija 
Padomes Sestajā direktīvā par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību 
akti par apgrozījuma nodokļiem – Kopēja pievienotās vērtības nodokļu 
sistēma: vienota aprēķinu bāze, gadījumos, kad nav īstenota minētā 
direktīva un viņš nav piemērojis šo nodokli personām, kas atrodas aiz 
viņa nodokļu ķēdē; turklāt valsts nevar liegt viņam šādas tiesības, 
atsaucoties uz to, ka nav īstenojusi direktīvu. Par tiesāšanās izdevumiem50      Tiesāšanās
 izdevumi, kas radušies Vācijas Federatīvās Republikas valdībai, 
Francijas Republikas valdībai, Eiropas Kopienu Padomei un Komisijai, kas
 iesniegušas apsvērumus Tiesai, nav atlīdzināmi. Attiecībā uz lietas 
dalībniekiem pamata lietā šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata
 iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās izdevumiem. Ar šādu pamatojumuTIESA,atbildot uz jautājumu, ko tai ar 1980. gada 27. decembra lēmumu iesniegusi Minsteres Nodokļu tiesa, nospriež:No
 1979. gada 1. janvāra starpnieks kredīta līgumu noslēgšanas 
darījumos var atsaukties uz normu par atbrīvojumu no apgrozījuma nodokļa
 kredīta starpniecības darījumiem, ko paredz 13. panta B daļas
 d) apakšpunkta 1. punkts 1977. gada 17. maija 
Padomes Sestajā direktīvā 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu 
tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem – Kopēja pievienotās vērtības 
nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze, gadījumos, kad nav īstenota šī 
direktīva un viņš nav piemērojis šo nodokli personām, kas atrodas aiz 
viņa nodokļu ķēdē; turklāt valsts nevar liegt viņam šādas tiesības, 
atsaucoties uz to, ka nav īstenojusi direktīvu.Mertens de WilmarsBoscoTouffaitDuePescatore      Mackenzie StuartO’KeeffeKoopmansEverling      ChlorosGrévissePasludināts atklātā tiesas sēdē 1982. gada 19. janvārī Luksemburgā.Sekretārs       PriekšsēdētājsA. Van Houtte       J. Mertens de Wilmars* Tiesvedības valoda – vācu.