CELEX: 62005CJ0298
Language: lv
Date: 2007-12-06
Title: Tiesas spriedums (pirmā palāta) 2007. gada 6.decembrī.#Columbus Container Services BVBA & Co. pret Finanzamt Bielefeld-Innenstadt.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Finanzgericht Münster - Vācija.#EKL 43. un 56. pants - Ienākuma un kapitāla nodoklis - Uzņēmuma, kas atrodas citā dalībvalstī, ienākumu aplikšanas ar nodokļiem nosacījumi - Konvencija par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu - Atbrīvošanas no nodokļa vai nodokļa atskaitīšanas metode.#Lieta C-298/05.

Lieta C‑298/05
      Columbus Container Services BVBA & Co.
      pret
      Finanzamt Bielefeld-Innenstadt
      (Finanzgericht Münster lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      EKL 43. un 56. pants – Ienākuma un kapitāla nodoklis – Uzņēmuma, kas atrodas citā dalībvalstī, ienākumu aplikšanas ar nodokļiem nosacījumi – Konvencija par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu – Atbrīvošanas no nodokļa vai nodokļa atskaitīšanas metode
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Personu brīva pārvietošanās – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Līguma noteikumi – Piemērošanas joma 
      (EKL 43. pants)
      2.        Prejudiciāli jautājumi – Tiesas kompetence – Robežas 
      (EKL 234. pants)
      3.        Personu brīva pārvietošanās – Brīvība veikt uzņēmējdarbību – Kapitāla brīva aprite – Nodokļu tiesību akti – Ienākuma nodokļi
            
      (EKL 43. un EKL 56. pants)
      1.        Līguma noteikumi par brīvību veikt uzņēmējdarbību ir piemērojami vienas vai vairāku fizisko personu, kuras ir kādas dalībvalsts
         rezidenti, visu sabiedrības, kuras juridiskā adrese atrodas citā dalībvalstī, kapitāla daļu iegūšanai, kas šīm personām ļauj
         noteikti ietekmēt sabiedrības lēmumus un tām ļauj noteikt tās darbību. Tādējādi minētie noteikumi ir piemērojami tādai situācijai,
         kad visas sabiedrības kapitāla daļas tieši vai netieši pieder vienas ģimenes locekļiem, kuriem ir vienādas intereses un kuri
         vienprātīgi pieņem lēmumus par šo sabiedrību un nosaka tās darbību, izmantojot vienu pārstāvi sabiedrības dalībnieku pilnsapulcē.
      
      (sal. ar 30.–32. punktu)
      2.        Tiesa nav kompetenta EKL 234. panta ietvaros lemt par iespējamu divpusējas konvencijas, lai atceltu vai mazinātu nodokļu dubultas
         uzlikšanas negatīvās sekas, normu pārkāpumu no līgumslēdzējas dalībvalsts puses. Tiesa nevar pārbaudīt saikni starp valsts
         pasākumu un konvencijas par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu normām, jo šis jautājums neattiecas uz Kopienu tiesību interpretāciju.
      
      (sal. ar 46. un 47. punktu)
      3.        EKL 43. un 56. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem nav pretrunā tādi valsts nodokļu tiesību akti, saskaņā ar kuriem valsts
         rezidenta ienākumi no kapitāla, kas ir ieguldīts uzņēmumā, kura juridiskā adrese atrodas citā dalībvalstī, pretēji konvencijai
         par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, kas ir noslēgta ar dalībvalsti, kurā atrodas šī uzņēmuma juridiskā adrese, nav
         atbrīvoti no valsts ienākuma nodokļa, bet gan no tiem uzliktā valsts nodokļa tiek atskaitīts otrā dalībvalstī iekasētais nodoklis.
      
      Pašreizējā Kopienu nodokļu tiesību saskaņošanas stadijā dalībvalstīm ir noteikta autonomija. No šādas nodokļu kompetences
         izriet, ka sabiedrību brīvība izvēlēties kādu no dažādām dalībvalstīm kā dibināšanas vietu, nekādā veidā nenozīmē, ka dalībvalstīm
         ir jāpielāgo sava nodokļu sistēma citu dalībvalstu dažādajām nodokļu sistēmām, lai nodrošinātu, ka sabiedrībai, kas ir izvēlējusies
         reģistrēties kādā dalībvalstī, valsts līmenī tiek uzlikti nodokļi tādā pašā veidā kā sabiedrībai, kas ir izvēlējusies reģistrēties
         citā dalībvalstī. Minētā nodokļu autonomija paredz arī, ka dalībvalstīm ir tiesības brīvi noteikt nosacījumus un līmeni nodokļu
         uzlikšanai dažādu veidu nacionālajām sabiedrībām, kas darbojas ārvalstīs, ja vien attieksme pret tām nav diskriminējoša salīdzinājumā
         ar līdzīgiem nacionālajiem uzņēmumiem.
      
      (sal. ar 43., 45., 51., 53., 57. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (pirmā palāta)
      2007. gada 6. decembrī (*)
      
      EKL 43. un 56. pants – Ienākuma un kapitāla nodoklis – Uzņēmuma, kas atrodas citā dalībvalstī, ienākumu aplikšanas ar nodokļiem nosacījumi – Konvencija par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu – Atbrīvošanas no nodokļa vai nodokļa atskaitīšanas metode
      Lieta C‑298/05
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Finanzgericht Münster (Vācija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2005. gada 5. jūlijā un kas Tiesā reģistrēts 2005. gada 26. jūlijā, tiesvedībā
      
      Columbus Container Services BVBA & Co.
      pret
      Finanzamt Bielefeld-Innenstadt.
      
      TIESA (pirmā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs P. Janns [P. Jann], tiesneši K. Lēnartss [K. Lenaerts], H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues], M. Ilešičs [M. Ilešič] un E. Levits (referents),
      
      ģenerāladvokāts P. Mengoci [P. Mengozzi],
      
      sekretārs B. Fileps [B. Fülöp], administrators,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2006. gada 28. septembra tiesas sēdi,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        Columbus Container Services BVBA & Co. vārdā – A. Kordeveners [A. Cordewener] un J. Šēnfelds [J. Schönfeld], Rechtsanwälte, kā arī T. Rēders [T. Rödder], Steuerberater,
      
      –        Vācijas valdības vārdā – M. Lumma [M. Lumma] un U. Forsthofs [U. Forsthoff], pārstāvji, kā arī V. Šēns [W. Schön], tiesību zinātņu profesors,
      
      –        Beļģijas valdības vārdā – M. Vimmers [M. Wimmer], pārstāvis,
      
      –        Nīderlandes valdības vārdā – H. H. Sevenstere [H. G. Sevenster] un K. ten Dama [C. ten Dam] kā arī D. J. M. de Hrāfe [D. J. M. de Grave], pārstāvji,
      
      –        Portugāles valdības vārdā – L. Fernandišs [L. Fernandes] un J. P. Santušs [J. P. Santos], pārstāvji,
      
      –        Apvienotās Karalistes valdībā vārdā – K. Vaita [C. White] un V. Džeksone [V. Jackson], pārstāves, kurām palīdz P. Beikers [P. Baker], QC, un T. Vards [T. Ward], barrister,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – R. Liāls [R. Lyal] un V. Melss [W. Mölls], pārstāvji,
      
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus 2007. gada 29. marta tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu attiecas uz EKL 43. un 56. panta interpretāciju.
      
      2        Šis lūgums tika iesniegts tiesvedībā starp Columbus Container Services BVBA & Co. (turpmāk tekstā – “Columbus”) un Finanzamt Bielefeld-Innenstadt [Bīlefeldes-Īnenas pilsētas Finanšu pārvalde] (turpmāk tekstā – “Finanzamt”) par Columbus 1996. gadā gūto ienākumu aplikšanu ar nodokļiem.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Vācijas tiesiskais regulējums
      3        Saskaņā ar Likuma par ienākuma nodokli (Einkommensteuergesetz, BGBl. 1990 I, 1902. lpp.; turpmāk tekstā – “EStG”) 1. panta 1. punktu katrs Vācijas rezidents ir Vācijas iekšzemes nodokļu maksātājs, un tas maksā nodokļus no ienākumiem
         visā pasaulē. Atbilstoši šim principam, kas attiecas uz visa veida ienākumiem, tostarp ienākumiem no uzņēmuma (EStG 2. panta 1. punkta 2) apakšpunkts) un ienākumiem no kapitāla (EStG 2. panta 1. punkta 5) apakšpunkts), ienākumi tiek vienādi aprēķināti un aplikti ar nodokļiem neatkarīgi no tā, vai tie ir
         gūti Vācijā vai ārzemēs.
      
      4        Atbilstoši minētajam EStG 1. pantam, kā arī Likuma par uzņēmumu ienākuma nodokli 1. pantam (Körperschaftssteuergesetz, BGBl. 1991 I, 637. lpp.) sabiedrība, kas atbilstoši Vācijas tiesībām ir uzskatāma par personālsabiedrību, pati nav apliekama ar nodokli.
         Šādas sabiedrības ienākumi, kas gūti Vācijā vai ārzemēs, pro rata tiek attiecināti uz tās biedriem, kas dzīvo Vācijā, un tie tiek aplikti ar nodokli kā šo personu ienākumi (EStG 15. panta 1. punkta 2) apakšpunkta pirmais teikums) saskaņā ar personālsabiedrību fiskālā caurspīdīguma principu.
      
      5        Personālsabiedrības ienākumu attiecināšana uz tās biedriem ir veicama pat tad, ja šī sabiedrība pati par sevi maksā sabiedrību
         ienākuma nodokli ārvalstī, kur atrodas tās juridiskā adrese.
      
      6        Lai novērstu nodokļu dubultu uzlikšanu Vācijas rezidentu ārvalstīs gūtajiem ienākumiem, Vācijas Federatīvā Republika ir noslēgusi
         divpusējas konvencijas, tostarp 1967. gada 11. aprīlī Briselē starp Beļģijas Karalisti un Vācijas Federatīvo Republiku parakstīto
         konvenciju, lai izvairītos no nodokļu dubultas uzlikšanas un atrisinātu dažus citus jautājumus attiecībā uz ienākuma un kapitāla
         nodokļiem (BGBl. 1969 II, 18. lpp.; turpmāk tekstā “divpusējā nodokļu konvencija”).
      
      7        Saskaņā ar divpusējās nodokļu konvencijas 7. panta 1. punktu Vācijas uzņēmuma, kas veic komercdarbību Beļģijas Karalistes
         teritorijā, izmantojot tur esošo pastāvīgo uzņēmumu, kā, piemēram, komandītsabiedrību, ienākumiem uzliek nodokļus šajā dalībvalstī,
         ciktāl tos var attiecināt uz šo pastāvīgo uzņēmumu. Saskaņā ar iesniedzējtiesas rīkojumu – līdzko Beļģijas nodokļu tiesību
         akti komandītsabiedrībai uzliek sabiedrību ienākuma nodokli, divpusējā nodokļu konvencija pielīdzina peļņas sadalīšanu dividenžu
         izmaksāšanai šīs konvencijas 10. panta izpratnē.
      
      8        Atbilstoši minētās konvencijas 23. panta 1. punkta 1) apakšpunktam personas, kas ir Vācijas rezidente, ienākumi, kuri ir gūti
         Beļģijā un kuriem ir uzliekams nodoklis šajā dalībvalstī, ir atbrīvoti no nodokļa Vācijā. Nav strīda, ka minētā 23. panta
         1. punkta 1) apakšpunktā paredzētais atbrīvojuma no nodokļiem režīms attiecas uz ienākumiem, kas gūti, ieguldot kapitālu Beļģijas
         komandītsabiedrībā.
      
      9        Pretēji tam, kas ir paredzēts divpusējā nodokļu konvencijā, Likuma par nodokļiem attiecībā uz darījumiem ārvalstīs (Gesetz über die Besteuerung bei Auslandsbeziehungen (Außensteuergesetz)), redakcijā, kas izriet no 1993. gada 21. decembra Likuma par nodokļu jomas saskaņošanu un cīņu pret krāpšanu (Missbrauchsbekämpfungs- undSteuerbereinigungsgesetz) (BGBl. 1993 I, 2310. lpp.; turpmāk tekstā – “AStG”) un kas bija spēkā pamata lietas faktisko apstākļu laikā, 20. panta 2. un 3. punktā ir paredzēts:
      
      “2. Ja Vācijas iekšzemes nodokļu maksātāja uzņēmums ārvalstī gūst ienākumus, kas ir uzskatāmi par ienākumiem no ieguldītā
         kapitāla 10. panta 6. punkta otrā teikuma izpratnē un kuriem kā starpposma ienākumiem būtu uzliekams nodoklis, ja šis uzņēmums
         būtu ārvalsts sabiedrība, nodokļu dubultā uzlikšana ir novēršama nevis ar atbrīvojuma metodi, bet gan atskaitot šiem ienākumiem
         ārvalstī piemērotos nodokļus.
      
      3. Attiecībā uz aktīviem, kas rada ienākumus, kas ir uzskatāmi par ienākumiem no ieguldītā kapitāla 10. panta 6. punkta otrā
         teikuma izpratnē, izņemot ienākumus, kas ir uzskatāmi par ienākumiem no ieguldītā kapitāla 10. panta 6. punkta trešā teikuma
         izpratnē, gadījumos, kas ir minēti 2. punktā, nodokļu dubultā uzlikšana ir novēršama nevis ar atbrīvojuma metodi, bet gan
         atskaitot šiem aktīviem ārvalstī piemērotos nodokļus. [..]”
      
      10      AStG 10. panta 6. punkta otrais teikums paredz:
      
      “Starpposma ienākumi, kas uzskatāmi par ienākumiem no ieguldītā kapitāla, ir ārvalstu starpnieksabiedrību ienākumi, kas rodas
         no maksāšanas līdzekļu, aktīvu, vērtspapīru, sabiedrības daļu vai līdzīgas mantas valdījuma, pārvaldīšanas, glabāšanas vai
         vērtības palielināšanas [..].”
      
      11      AStG 8. panta 1. un 3. punkta redakcija ir šāda:
      
      “1. Ārvalsts sabiedrība ir starpnieksabiedrība attiecībā uz ienākumiem, kuriem ir piemērota zema nodokļa likme [..]
      [..]
      3. Nodokļa likme ir zema 1. punkta izpratnē, kad ārvalsts sabiedrības vadības vai juridiskās adreses atrašanās vietas valstī
         ienākumiem uzliktais nodoklis nav vienāds vai lielāks par 30 %, ja vien tas neizriet no korekcijas ar ienākumiem no citiem
         avotiem vai ja attiecīgais nodoklis netiek samazināts saskaņā ar minētās valsts tiesību aktiem par nodokļiem, kas ir jāmaksā
         ienākumu sniedzējai sabiedrībai [..].”
      
       Beļģijas tiesiskais regulējums
      12      Saskaņā ar Beļģijas tiesībām uzņēmumiem, kas uzskatāmi par “koordinācijas centriem”, ir piemērojams nodokļu regulējums, kuru
         paredz Karaļa 1982. gada 30. decembra rīkojums Nr. 187 (1983. gada 13. janvāra Moniteur belge). Saskaņā ar šo karaļa dekrētu koordinācijas centra Beļģijā gūto ienākumu nodokļa bāze tiek noteikta vienotā veidā pēc “cost plus”
         metodes.
      
       Pamata prāva un prejudiciālais jautājums
      13      Columbus ir atbilstoši Beļģijas tiesībām dibināta komandītsabiedrība, kuras juridiskā adrese pamata lietas faktisko apstākļu norises
         laikā atradās Antverpenē (Beļģija). Tā ir uzskatāma par koordinācijas centru karaļa dekrēta Nr. 187 izpratnē.
      
      14      Columbus kapitāla daļas pieder, no vienas puses, astoņiem vienas ģimenes locekļiem, kas ir Vācijas rezidenti, no kuriem katram pieder
         10 %, un, no otras puses, kas attiecas uz atlikušajiem 20 %, Vācijas personālsabiedrībai, kuras daļas arī atrodas minētās
         ģimenes locekļu īpašumā. Columbus dalībnieku pilnsapulces laikā visus kapitāla daļu īpašniekus pārstāv viena un tā pati persona.
      
      15      Columbus ir daļa no lielas starptautiska mēroga ekonomiskas grupas. Tās komercdarbības mērķis ir grupas darbības koordinēšana. Tā
         cita starpā ietver finanšu darījumu un grāmatvedības centralizāciju, meitas uzņēmumu vai filiāļu finansēšanu, datu elektronisku
         apstrādi, kā arī reklāmas un mārketinga pasākumus.
      
      16      Columbus saimnieciskā darbība ir galvenokārt veltīta ieguldītā kapitāla pārvaldīšanai AStG 10. panta 6. punkta otrā teikuma nozīmē. Šī pārvalde 1996. gadā Columbus sniedza “komercdarbības” ienākumus DEM 8 044 619 (EUR 4 113 148) apmērā un “dažādus ienākumus” DEM 53 477 (EUR 27 342) apmērā.
      
      17      Par 1996. gadu Beļģijas nodokļu administrācija uzlika nodokli Columbus ar tādu likmi, kas ir piemērojama koordinācijas centriem un kas konkrētajā gadījumā bija mazāka par 30 % no gūtajiem ienākumiem.
      
      18      Atbilstoši Vācijas tiesībām Columbus ir personālsabiedrība.
      
      19      Piemērojot Vācijas nodokļu tiesības, t.i., AStG 20. panta 2. punktu, Finanzamt ar 1998. gada 8. jūnija paziņojumu par maksājamā nodokļa apmēru atbrīvoja dalībniekus no nodokļa par Columbus “dažādajiem ienākumiem”, vienlaikus tos iekļaujot progresīvajā rezervē. Tomēr dalībniekiem tika uzlikts nodoklis par Columbus ienākumiem no “komercdarbības”, Finanzamt atskaitot nodokli, kas no šiem ienākumiem tika iekasēts Beļģijā.
      
      20      Ar 1998. gada 16. jūnija paziņojumu Finanzamt saskaņā ar AStG 20. panta 3. punktu noteica Columbus aktīvu vērtību 1996. gada 1. janvārī, lai aprēķinātu nodokli, kas uzliekams dalībnieku kapitālam.
      
      21      Columbus iesniedza Finanzamt sūdzību par šiem paziņojumiem, izņemot paziņojumu par “dažādajiem ienākumiem”, un pēc šīs sūdzības noraidīšanas iesniedza
         prasību Finanzgericht Münster [Minsteres Finanšu tiesā].
      
      22      Šajā tiesā Columbus cita starpā atsaucas uz AStG 20. panta 2. un 3. punkta neatbilstību EKL 43. pantam. Šī sabiedrība uzskata, ka divpusējās nodokļu konvencijas 23. panta
         1. punkta 1) apakšpunktā paredzētās atbrīvojuma no nodokļa metodes aizstāšana ar nodokļa atskaitīšanas metodi, kas ir paredzēta
         AStG 20. panta 2. un 3. punktā, padara attiecīgo pārrobežu uzņēmumu dibināšanu par nepievilcīgāku. Ar šādas nodokļu priekšrocības,
         kuru izmantoja minētie uzņēmumi, atcelšanu nepamatoti tiek pārkāptas EK līgumā nodrošinātās tiesības veikt uzņēmējdarbību.
      
      23      Papildus Columbus norāda, ka attiecībā uz divpusējo nodokļu konvenciju nav sniegts nekāds pamatojums tās noteikumu neievērošanai.
      
      24      Finanzgericht Münster neizslēdz, ka AStG 20. panta 2. un 3. punkta noteikumi pārkāpj tiesības veikt uzņēmējdarbību. Finanzgericht Münster ir arī šaubas par šo noteikumu saderību ar kapitāla brīvu apriti. Ienākumu no ārzemēm papildu aplikšana ar nodokli, ko paredz
         šie noteikumi, var atturēt Vācijas rezidentus investēt citā dalībvalstī, kas nav Vācijas Federatīvā Republika, turklāt šāds
         kapitāla aprites brīvības ierobežojums ir nepamatots.
      
      25      Šādos apstākļos Finanzgericht Münster nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādu prejudiciālu jautājumu:
      
      “Vai EK līguma 52. pantam (jaunajā redakcijā – EKL 43. pants) un EK līguma 73.b–73.d pantam (jaunajā redakcijā – EKL 56.–58. pants)
         ir pretrunā [AStG] 20. panta 2. un 3. punkta noteikumi, kas atbrīvo no dubultās nodokļa uzlikšanas tādus ienākumus no kapitāla, kas ir ieguldīts
         ārvalsts uzņēmumā, kurš pieder Vācijas iekšzemes nodokļu maksātājam, kuri kā starpposma ienākumi būtu apliekami ar nodokli,
         ja uzņēmums būtu ārvalsts sabiedrība, pretēji [divpusējai nodokļu] konvencijai neatbrīvojot ienākumus no Vācijas nodokļa,
         bet gan atskaitot nodokli, kas no ienākumiem ticis iekasēts ārvalstī?”
      
       Par prejudiciālo jautājumu
      26      Savā prejudiciālajā jautājumā iesniedzējtiesa pēc būtības jautā, vai EKL 43. un 56. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem
         ir pretrunā tādi dalībvalsts nodokļu tiesību akti, kā pamata lietā aplūkotie, saskaņā ar kuriem valsts rezidenta ienākumi
         no kapitāla, kas ir ieguldīts uzņēmumā, kura juridiskā adrese atrodas citā dalībvalstī, pretēji konvencijai par nodokļu dubultās
         uzlikšanas novēršanu, kas ir noslēgta ar dalībvalsti, kurā atrodas šī uzņēmuma juridiskā adrese, nav atbrīvoti no valsts ienākuma
         nodokļa, bet gan no tiem uzliktā valsts nodokļa tiek atskaitīts otrā dalībvalstī iekasētais nodoklis.
      
      27      Ievadā ir jāatgādina, ka atbilstoši pastāvīgajai judikatūrai, ja nepastāv Kopienas unifikācijas vai saskaņošanas pasākumi,
         kritēriju noteikšana ienākumu un kapitāla aplikšanai ar nodokļiem, lai novērstu nodokļu dubultu uzlikšanu, vajadzības gadījumā
         noslēdzot konvenciju, ir dalībvalstu kompetencē (skat. it īpaši 1999. gada 21. septembra spriedumu lietā C‑307/97 Saint‑Gobain ZN, Recueil, I‑6161. lpp., 57. punkts; 2006. gada 3. oktobra spriedumu lietā C‑290/04 FKP Scorpio Konzertproduktionen, Krājums, I‑9461. lpp., 54. punkts, un 2006. gada 12. decembra spriedumu lietā C‑374/04 Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, Krājums, I‑11673. lpp., 52. punkts).
      
      28      Tomēr, lai gan tiešie nodokļi ir dalībvalstu kompetencē, dalībvalstīm tā tomēr ir jāīsteno, ievērojot Kopienu tiesības (skat.
         2006. gada 19. janvāra spriedumu lietā C‑265/04 Bouanich, Krājums, I‑923. lpp., 28. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā Test Claimants in Class IV of the ACT Group Litigation, 36. punkts).
      
       Par ierobežojumu brīvībai veikt uzņēmējdarbību
      29      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru valsts tiesību akti, kas ir piemērojami, ja attiecīgās dalībvalsts pilsonim pieder kapitāla
         daļas citā dalībvalstī reģistrētā sabiedrībā, kas tam ļauj noteikti ietekmēt šīs sabiedrības lēmumus un noteikt tās darbību,
         ietilpst Līguma noteikumu par brīvību veikt uzņēmējdarbību piemērošanas jomā (šajā sakarā skat. 2007. gada 18. jūlija spriedumu
         lietā C‑231/05 Oy AA, Krājums, I‑6373. lpp., 20. punkts, un 2007. gada 23. oktobra spriedumu lietā C‑112/05 Komisija/Vācija, Krājums, I‑8995. lpp.,
         13. punkts).
      
      30      Tādējādi saskaņā ar šo judikatūru Līguma noteikumi par brīvību veikt uzņēmējdarbību ir piemērojami vienas vai vairāku fizisko
         personu, kuras ir kādas dalībvalsts rezidenti, visu sabiedrības, kuras juridiskā adrese atrodas citā dalībvalstī, kapitāla
         daļu iegūšanai, kas šīm personām ļauj noteikti ietekmēt sabiedrības lēmumus un tām ļauj noteikt tās darbību (skat. 2000. gada
         13. aprīļa spriedumu lietā C‑251/98 Baars, Recueil, I‑2787. lpp., 21. un 22. punkts, kā arī 2002. gada 5. novembra spriedumu lietā C‑208/00 Überseering, I‑9919. lpp., 77. punkts).
      
      31      Šajā lietā no šī sprieduma 14. punkta izriet, ka visas Columbus kapitāla daļas tieši vai netieši pieder vienas ģimenes locekļiem. Viņiem ir vienādas intereses un viņi vienprātīgi pieņem
         lēmumus par šo sabiedrību un nosaka tās darbību, izmantojot vienu pārstāvi sabiedrības dalībnieku pilnsapulcē.
      
      32      No iepriekš minētā izriet, ka Līguma noteikumi par brīvību veikt uzņēmējdarbību ir piemērojami tādai situācijai kā pamata
         lietā aplūkotā.
      
      33      EKL 43. pants uzliek pienākumu atcelt ierobežojumus brīvībai veikt uzņēmējdarbību. Tādēļ, lai gan atbilstoši to redakcijai
         Līguma noteikumu par brīvību veikt uzņēmējdarbību mērķis ir nodrošināt uzņemošajā dalībvalstī tādu pašu attieksmi kā pret
         šīs dalībvalsts pilsoņiem, tie arī aizliedz izcelsmes dalībvalstij radīt šķēršļus kādam savam pilsonim vai sabiedrībai, kas
         dibināta saskaņā ar tās tiesību aktiem, veikt uzņēmējdarbību citā dalībvalstī (skat. it īpaši 1998. gada 16. jūlija spriedumu
         lietā C‑264/96 ICI, Recueil, I‑4695. lpp., 21. punkts, kā arī 2006. gada 12. septembra spriedumu lietā C‑196/04 Cadbury Schweppes un Cadbury Schweppes Overseas, Krājums, I‑7995. lpp., 42. punkts).
      
      34      Tāpat saskaņā ar pastāvīgo judikatūru par šādiem ierobežojumiem ir jāuzskata visi pasākumi, kas aizliedz, traucē vai padara
         mazāk pievilcīgu šīs brīvības izmantošanu (skat. 1995. gada 30. novembra spriedumu lietā C‑55/94 Gebhard, Recueil, I‑4165. lpp., 37. punkts, un 2004. gada 5. oktobra spriedumu lietā C‑442/02 CaixaBank France, Krājums, I‑8961. lpp., 11. punkts).
      
      35      Kā ir norādīts šī sprieduma 7. punktā, atbilstoši divpusējai nodokļu konvencijai Vācijas nodokļu maksātāji rezidenti ir atbrīvoti
         no nodokļa par peļņu, kas gūta no Vācijas sabiedrības ienākumiem ar Beļģijas komandītsabiedrības starpniecību. Tomēr, kā tas
         ir pamata lietā, līdzko šādai sabiedrībai par Beļģijā gūtajiem ienākumiem saskaņā ar Beļģijas nodokļu tiesību aktiem tiek
         uzlikts nodoklis, kas ir mazāks par 30 %, pamata lietā aplūkotās AStG normas paredz, ka, neraugoties uz šo konvenciju, Vācijas nodokļu maksātāji rezidenti vairs nav atbrīvoti no nodokļa par šiem
         ienākumiem, bet gan tiem tiek piemērots tāds Vācijas nodokļu režīms, ka Beļģijā iekasētais nodoklis tiek atskaitīts no Vācijā
         maksājamā nodokļa summas.
      
      36      Atbilstoši AStG 20. panta 2. un 3. punktam ienākumiem, ko sniedz sabiedrība, kurai ārvalstī ir uzlikta nodokļu likme, ko AStG 8. panta 1. un 3. punkts kvalificē kā “zemu”, nav piemērojams divpusējā nodokļu konvencijā paredzēts atbrīvojums no nodokļa,
         bet gan tiem ir piemērojama atskaitīšanas metode, kas ir paredzēta AStG 20. panta 2. un 3. punktā.
      
      37      Saskaņā ar informāciju, ko Columbus sniedza tiesas sēdē, 1996. gadā atbrīvojuma no nodokļa metodes aizstāšana ar nodokļa atskaitīšanas metodi palielināja šīs
         sabiedrības dalībnieku nodokļu nastu par 53 %.
      
      38      Tomēr ir jānorāda, ka, kaut arī nodokļa atskaitīšanas metodes, kas ir paredzēta pamata lietā aplūkotajā AStG 20. panta 2. un 3. punktā, piemērošana attiecībā uz Columbus dalībniekiem padara šīs sabiedrības darbību par finansiāli neizdevīgāku nekā tad, ja tiktu piemērota divpusējā nodokļu konvencijā
         paredzētā atbrīvojuma no nodokļa metode, tomēr šāds konstatējums obligāti nenozīmē, ka minētās normas ir uzskatāmas par ierobežojumu
         brīvībai veikt uzņēmējdarbību EKL 43. panta izpratnē.
      
      39      Brīvība veikt uzņēmējdarbību aizliedz jebkādu diskrimināciju atkarībā no sabiedrību juridiskās adreses atrašanās vietas (šajā
         sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Saint-Gobain ZN, 35. punkts, un 2006. gada 12. decembra spriedumu lietā C‑446/04 Test Claimants in the FII Group Litigation, Krājums, I‑11753. lpp., 40. punkts), taču nav strīda, ka pamata lietā aplūkojamais Vācijas nodokļu tiesiskais regulējums,
         kas šajā sakarā ir salīdzināms ar 2006. gada 14. novembra spriedumā lietā C‑513/04 Kerckhaert un Morres (Krājums, I‑10967. lpp., 17. punkts) piemērojamo Beļģijas nodokļu tiesisko regulējumu, neparedz nekāda veida atšķirības starp
         nodokļu uzlikšanu ienākumiem no Vācijā reģistrētu personālsabiedrību ieņēmumiem un nodokļu uzlikšanu ienākumiem no citās dalībvalstīs
         reģistrētu personālsabiedrību ieņēmumiem, kad šo dalībvalstu uzliktais nodoklis minēto sabiedrību ienākumiem ir mazāks par
         30 %. Attiecībā uz šīm ārvalstu sabiedrībām piemērojot nodokļa atskaitīšanas metodi, faktiski minētie tiesību akti Vācijā
         šo sabiedrību ienākumiem tikai piemēro tādu pašu nodokļa likmi, kāda tiek piemērota Vācijā reģistrētām personālsabiedrībām.
      
      40      Tā kā tādas sabiedrības kā Columbus neatrodas neizdevīgākā stāvoklī kā Vācijā reģistrētas personālsabiedrības, nav pamata uzskatīt, ka pastāv diskriminācija,
         kuru rada atšķirīga attieksme pret abām šo sabiedrību kategorijām.
      
      41      Ir tiesa, ka diskriminācija var rasties arī tad, ja tas pats noteikums tiek piemērots atšķirīgās situācijās (skat. 1995. gada
         14. februāra spriedumu lietā C‑279/93 Schumacker, Recueil, I‑225. lpp., 30. punkts, un 1999. gada 29. aprīļa spriedumu lietā C‑311/97 Royal Bank of Scotland, Recueil, I‑2651. lpp., 26. punkts).
      
      42      Tomēr attiecībā uz tā rezidences valsts nodokļu tiesību aktiem sabiedrības dalībnieka, kas saņem ienākumus, situācija vienmēr
         nekļūst atšķirīga minētās judikatūras nozīmē tādēļ vien, ka viņš tos ir saņēmis no sabiedrības, kas ir reģistrēta citā dalībvalstī,
         kura, izmantojot savu nodokļu kompetenci, piemēro šīm dividendēm nodokli, kas ir zemāks par 30 % no gūtajiem ienākumiem (šajā
         sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Kerckhaert un Morres, 19. punkts).
      
      43      Tādos apstākļos, kā šajā lietā esošie, nelabvēlīgas sekas, kas varētu izrietēt no tādas ienākumu aplikšanas ar nodokļiem sistēmas
         piemērošanas, kāda ir īstenota ar AStG, izriet no divu dalībvalstu nodokļu kompetences paralēlas īstenošanas (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Kerckhaert un Morres, 20. punkts).
      
      44      Šajā sakarā ir jāatgādina, ka konvencijas par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu, kas paredzētas EKL 293. pantā, kalpo,
         lai novērstu vai mazinātu negatīvās sekas iekšējā tirgus darbībai, kas izriet no iepriekšējā punktā norādīto valstu nodokļu
         sistēmu līdzāspastāvēšanas (iepriekš minētais spriedums lietā Kerckhaert un Morres, 21. punkts).
      
      45      Taču Kopienu tiesības to pašreizējā stāvoklī un tādā situācijā, kā pamata lietā esošā, nenosaka vispārējus kritērijus kompetences
         sadalei dalībvalstu starpā attiecībā uz nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu Eiropas Kopienā. Abstrahējoties no Padomes 1990. gada
         23. jūlija Direktīvas 90/435/EEK par kopēju nodokļu sistēmu, ko piemēro mātesuzņēmumiem un meitasuzņēmumiem, kas atrodas dažādās
         dalībvalstīs (OV L 225, 6. lpp.), 1990. gada 23. jūlija Konvencijas par nodokļa dubultas uzlikšanas novēršanu, koriģējot asociēto
         uzņēmumu peļņu (OV L 225, 10. lpp.), un no Padomes 2003. gada 3. jūnija Direktīvas 2003/48/EK par tādu ienākumu aplikšanu
         ar nodokļiem, kas gūti kā procentu maksājumi par uzkrājumiem (OV L 157, 38. lpp.), Kopienu tiesību sistēmā līdz šai dienai
         nav ieviests jebkāds unificēšanas vai saskaņošanas pasākums nodokļu dubultās uzlikšanas gadījumu novēršanai (skat. iepriekš
         minēto spriedumu lietā Kerckhaert un Morres, 22. punkts).
      
      46      Kaut arī šī sprieduma 27. punktā aprakstīto kompetenču ietvaros dalībvalstis ir noslēgušas vairākas divpusējas konvencijas,
         lai atceltu vai mazinātu minētās negatīvās sekas, tomēr Tiesa nav kompetenta EKL 234. panta ietvaros lemt par iespējamu šādu
         konvenciju normu pārkāpumu no līgumslēdzējas dalībvalsts puses.
      
      47      Kā to savu secinājumu 46. punktā ir norādījis ģenerāladvokāts, Tiesa nevar pārbaudīt saikni starp tādu valsts pasākumu, kāds
         ir aplūkots pamata lietā, un tādas konvencijas par nodokļu dubultas uzlikšanas novēršanu normām, kā attiecīgā divpusējā nodokļu
         konvencija, jo šis jautājums neattiecas uz Kopienu tiesību interpretāciju (šajā sakarā skat. 2000. gada 14. decembra spriedumu
         lietā C‑141/99 AMID, Recueil, I‑11619. lpp., 18. punkts).
      
      48      Pretēji tam, ko apgalvo prasītāja pamata lietā, arī no 1999. gada 26. oktobra sprieduma lietā C‑294/97 Eurowings Luftverkehrs (Recueil, I‑7447. lpp.) 43. un 44. punkta neizriet, ka tādi tiesību akti, kā pamata lietā esošie, ir pretrunā Līguma nodrošinātajai
         aprites brīvībai.
      
      49      Kaut arī Tiesa iepriekš minētajā spriedumā lietā Eurowings Luftverkehrs nosprieda, ka dalībvalsts nevar pamatot fiskālu maksājumu, kas ir uzlikts pakalpojumu saņēmējiem, sakarā ar to, ka pakalpojumu
         sniedzējiem citā dalībvalstī ir uzlikti zemi nodokļi, lietā, kurā tika pasludināts šis spriedums, bija runa par valsts tiesību
         aktiem, kas attiecīgajā dalībvalstī reģistrētiem pakalpojumu sniedzējiem piemēroja nelabvēlīgāku nodokļu režīmu nekā citās
         dalībvalstīs reģistrētiem pakalpojumu sniedzējiem. Tomēr pamata lietā tādu sabiedrību kā Columbus un Vācijā reģistrētu personālsabiedrību dalībniekiem ir piemērots tāds nodokļu režīms, kas nav balstīts uz šādu atšķirīgu
         attieksmi.
      
      50      Papildus Columbus norāda, ka pamata lietā aplūkotās AStG normas rada izvēles dibināt sabiedrības dažādās dalībvalstīs izkropļojumu.
      
      51      Kā jau tika konstatēts šī sprieduma 44. punktā, pašreizējā Kopienu nodokļu tiesību saskaņošanas stadijā dalībvalstīm ir noteikta
         autonomija. No šādas nodokļu kompetences izriet, ka sabiedrību brīvība izvēlēties kādu no dažādām dalībvalstīm kā dibināšanas
         vietu, nekādā veidā nenozīmē, ka dalībvalstīm ir jāpielāgo sava nodokļu sistēma citu dalībvalstu dažādajām nodokļu sistēmām,
         lai nodrošinātu, ka sabiedrībai, kas ir izvēlējusies reģistrēties kādā dalībvalstī, valsts līmenī tiek uzlikti nodokļi tādā
         pašā veidā kā sabiedrībai, kas ir izvēlējusies reģistrēties citā dalībvalstī.
      
      52      Turklāt Columbus norāda, ka pamata lietā aplūkotās AStG normas rada izvēles starp dažādām dibināšanas formām izkropļojumu. Tā būtu izvairījusies no minēto normu piemērošanas, ja
         tā būtu izvēlējusies veikt darbību Beļģijā, izmantojot meitas kapitālsabiedrību, nevis tādu uzņēmumu kā pamata lietā aplūkotais.
      
      53      Šajā sakarā ir jāatgādina, ka nodokļu autonomija, uz kuru atsaucas šī sprieduma 44. un 51. punkts, paredz arī, ka dalībvalstīm
         ir tiesības brīvi noteikt nosacījumus un līmeni nodokļu uzlikšanai dažādu veidu nacionālajām sabiedrībām, kas darbojas ārvalstīs,
         ja vien attieksme pret tām nav diskriminējoša salīdzinājumā ar līdzīgiem nacionālajiem uzņēmumiem.
      
      54      Ievērojot visus šos apsvērumus un principu par vienlīdzīgu attieksmi nodokļu jomā pret tādām sabiedrībām kā Columbus, no vienas puses, un Vācijā reģistrētām personālsabiedrībām, no otras puses, kas minēts šī sprieduma 40. punktā, ir jāsecina,
         ka AStG normas nav uzskatāmas par brīvības veikt uzņēmējdarbību ierobežojumu EKL 43. panta izpratnē.
      
       Par kapitāla aprites brīvības ierobežojuma pastāvēšanu
      55      Savā prejudiciālajā jautājumā iesniedzējtiesa jautā arī, vai EKL 56. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tam ir pretrunā tādi
         valsts tiesību akti, kā pamata lietā aplūkotie.
      
      56      Šajā sakarā pietiek atgādināt, kā tas izriet no iepriekš minētajiem apsvērumiem, ka tādi valsts tiesību akti, kā pamata lietā
         aplūkotie, nerada diskrimināciju attiecībā uz dalībvalsts nodokļa maksātājiem, kuriem tiek uzlikti nodokļi par ienākumiem,
         kurus guvušas citā dalībvalstī reģistrētas personālsabiedrības. Līdz ar to šī sprieduma 54. punktā minētais secinājums attiecas
         arī uz noteikumiem par kapitāla brīvu apriti (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā C‑446/04 Test Claimants in the FII Group Litigation, 60. punkts).
      
      57      Līdz ar to uz uzdoto jautājumu ir jāatbild, ka EKL 43. un 56. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem nav pretrunā tādi valsts
         nodokļu tiesību akti, saskaņā ar kuriem valsts rezidenta ienākumi no kapitāla, kas ir ieguldīts uzņēmumā, kura juridiskā adrese
         atrodas citā dalībvalstī, pretēji konvencijai par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, kas ir noslēgta ar dalībvalsti, kurā
         atrodas šī uzņēmuma juridiskā adrese, nav atbrīvoti no valsts ienākuma nodokļa, bet gan no tiem uzliktā valsts nodokļa tiek
         atskaitīts otrā dalībvalstī iekasētais nodoklis.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      58      Attiecībā uz pamata lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (pirmā palāta) nospriež:
      EKL 43. un 56. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tiem nav pretrunā tādi valsts nodokļu tiesību akti, saskaņā ar kuriem valsts
            rezidenta ienākumi no kapitāla, kas ir ieguldīts uzņēmumā, kura juridiskā adrese atrodas citā dalībvalstī, pretēji konvencijai
            par nodokļu dubultās uzlikšanas novēršanu, kas ir noslēgta ar dalībvalsti, kurā atrodas šī uzņēmuma juridiskā adrese, nav
            atbrīvoti no valsts ienākuma nodokļa, bet gan no tiem uzliktā valsts nodokļa tiek atskaitīts otrā dalībvalstī iekasētais nodoklis.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.