CELEX: C2007/096/02
Language: bg
Date: 2007-04-28 00:00:00
Title: Дело C-470/03: Решение на Съда (Голям състав) от 17 април 2007 г. (искане за преюдициално заключение от Tampereen käräjäoikeus — Финландия) — AGM-COS.MET Srl/Suomen valtio, Tarmo Lehtinen (Директива98/37/ЕО — Мерки с равностоен ефект — Машини, считани за съответстващи на Директива 98/37/ЕО — Публично изразени критики от държавен служител)

28.4.2007   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 96/2
            
         Решение на Съда (Голям състав) от 17 април 2007 г. (искане за преюдициално заключение от Tampereen käräjäoikeus — Финландия) — AGM-COS.MET Srl/Suomen valtio, Tarmo Lehtinen
   (Дело C-470/03) (1)
   
   (Директива98/37/ЕО - Мерки с равностоен ефект - Машини, считани за съответстващи на Директива 98/37/ЕО - Публично изразени критики от държавен служител)
   (2007/C 96/02)
   Език на производството: финландски
   Препращаща юрисдикция
   Tampereen käräjäoikeus
   Страни в главното производство
   
      Ищец: AGM-COS.MET Srl
   
      Ответници: Suomen valtio, Tarmo Lehtinen
   Предмет
   Искане за преюдициално заключение — Tampereen käräjäoikeus — Тълкуване на член 28 ЕО и на Директива 98/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 година относно сближаването на законодателствата на държавите-членки по отношение на машините (ОВ L 207, стр. 1) — Мерки с еквивалентен ефект — Критика на внесени от друга държава-членка елеватори за моторни превозни средства, изразена публично от държавен служител — Машини, които не съответстват на хармонизиран стандарт — Отговорност на държавата за действията на длъжностно лице
   Диспозитив
   
               1)
            
            
               На държавата се приписват изявленията на длъжностно лице, които поради своята форма и поради обстоятелствата създават у техните адресати впечатлението, че се отнася до официални позиции на държавата, а не до лични мнения на длъжностното лице. Определящият фактор, за да бъдат изявленията на едно длъжностно лице приписани на държавата, се състои в това дали адресатите на тези изявления могат основателно да предположат, в дадения контекст, че се отнася до позиции, които длъжностното лице заема по силата на своята длъжност. Дотолкова доколкото се приписват на държавата, представляват нарушение на член 4, параграф 1 от Директива 98/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 година относно сближаването на законодателствата на държавите-членки по отношение на машините изявленията на длъжностно лице, представящи машина, която е сертифицирана като съответстваща на тази директива, за опасна и за противоречаща на хармонизирания стандарт, отнасящ се до нея.
            
         
               2)
            
            
               При такива обстоятелства, каквито са тези по главния спор, нарушение на член 4, параграф 1 от Директива 98/37/ЕО с поведението на длъжностно лице, доколкото то се приписва на държавата-членка, от която е длъжностното лице, не може да се оправдае нито на основание целта за закрила на здравето, нито на основание свободата на изразяване на длъжностните лица.
            
         
               3)
            
            
               Член 4, параграф 1 от Директива 98/37/ЕО следва да се тълкува в смисъл, от една страна, че той предоставя права на частно-правните субекти, и от друга страна, че той не оставя на държавите-членки никакво поле за преценка, в конкретния случай що се отнася до машините, съответстващи на посочената директива или презумирани за такива. Неспазването на тази разпоредба вследствие на изявленията на длъжностно лице на държава-членка, дотолкова доколкото се приписват на тази държава, представлява достатъчно сериозно нарушение на общностното право, за да ангажира отговорността на тази държава.
            
         
               4)
            
            
               Общностното право не забранява от вътрешното право на държава-членка да бъдат предвидени специфични условия относно обезщетяването на вреди, различни от такива, причинени на лица или на имущество, стига тези условия да са установени по такъв начин, че да не правят практически невъзможно или прекалено трудно получаването на обезщетение за вреда, произтичаща от нарушение на общностното право.
            
         
               5)
            
            
               В случай на нарушение на общностното право, последното не забранява отговорността на длъжностно лице да се ангажира редом с тази на държавата-членка, но не налага това.
            
         
      (1)  ОВ C 35, 7.2.2004 г.