CELEX: 51974PC1016
Language: it
Date: 1974-07-05 00:00:00
Title: RACCOMANDAZIONE DI DECISIONE DEL CONSIGLIO Relativa alla conclusione di un Accordo tra la Comunità Economica europea e la Repubblica Orientale dell'Uruguay per la fornitura di cereali a titolo di aiuto alimentare (presentata dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (74) 1016
Vol. 1974/0169
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---         COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                               COM(74)1016 def.
                                              Bruxelles , 5 luglio 1974
                                  RACCOMANDAZIONE
                           DI DECISIONE  DEL CONSIGLIO
            Relativa alla conclusione di un Accordo tra la Comunità
          Economica europea e la Repubblica Orientale dell' Uruguay per
                      la fornitura di cereali   a titolo di
                                 aiuto alimentare
                  ( presentata dalla Commissione al Consiglio )
C0M(7*O 1016 def
 ---pagebreak---  IL COîTSIGLIO DELLE COI-IUIIITA 1 EUROPES ,
 visto il Trattato che istituisce la Comunità Economica Europea , in partico­
 lare gli articoli 113 , 114 e 228 ,
                                                  s                            •
 vista la raccomandazione della Commissione ,
 considerando che la Comunità Economica Europea ha depositato una dichiarazio­
 ne d' applicazione provvisoria della convenzione relativa all' aiuto alimentare
 del 1971 » che tale convenzione si applica dal 1° luglio 1971 »
 considerando che la Repubblica Orientale dell' Uruguay ha presentato une richiesta
 d' aiuto alimentare con lettera del 6 settembre 1973                        '
 considerando che , tenuto conto della situazione d' approvvigionamento in cerea­
 li della Repubblica Orientai e dell' Uruguay , è opportuno concedere a detto " paese ,
 a titolo di dono , 6.000 tonnellate di frumento tenero nell' ambito del programma di
 aiuto alimentare della Comunità per il 1973-1974 ;
 DECIDE :
                                                i          *
                                        Articolo 1
                                    *               .«
        E' concluso , a nome della Comunità Economica Europea , 'uri Accordo fra la
Comunità Economica Europea e la Repubblica Orientale dell' Uruguay per la fornitu­
ra di frumento tenero a titolo di aiuto alimentare , il cui testo è allegato alla
présente decisione .
                       '  •                                     •
                                        Articolo 2                     ■ '
        Il Presidente del Consiglio è autorizzato a designare le persone abili­
tate a firmare l'Accordo ed a conferire loro i poteri necessari al fine di
vincolare la Comunità .                                           <
                                      1
                                                       Patto a Bruxelles
                                                       Per il Consiglio
                                                       Il Presidente
                                                                         • • •/ • • •
 ---pagebreak---        9
                ACCORDO
  FRA LA COMUNITÀ 1  EGOITOLUCA EUROPEA
E LA REPUBBLICA ORIENTALE DELL' URUGUAY
     PER LA FOHITITURÀ DI CEREALI A
      TITOLO DI AIUTO   ALIKEHTARE
 ---pagebreak--- IL COITSIGLIO DELLE COMUNITA' EUROPEE ,
                                                 da una parte ,
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ORIENTALE DELL' URUGUAY
                                                 dall' altra ,
HAMNO DECISO di concludere il presente Accordo ed hanno a tal fine desi­
gnato come plenipotenziari :
IL CONSIGLIO DELLE COmTITA » EUROPEE :-           ;
IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ORIENTALE DELL' URUGUAY :
I QUALI HA2TN0 C01IVZNUT0 QUNTO SEGUE : 0
                                                               • ••/ • • •
 ---pagebreak---                                      ARTICOLO I
         Nel quadro del suo programma di aiuti alimentari in cereali per
   il 1973-1974 » la Comunità Economica Europea fornisce a titolo di dono al­
" la Repubblica Orientale dell' Uruguay di seguito denominata "paese destinatario
  un quantitativo di 6.000 tonnellate di frumento tenero .
                                    ARTICOLO II ■'
         Le consegne sono effettuate alla rinfusa FOB secondo le mo­
  dalità previste nell ? allegato , che costituisce parte integrante del presen­
  te Accordo#
                                   ARTICOLO III
         Il paese destinatario s' impegna a prendere tutte le disposizioni neces­
  sarie per il trasporto e l' assicurazione del prodotto fornito , dal punto di
  consegna ai luoghi di destinazione »
         Esso s' impegna ad usare la massima attenzione affinché la gara per il
  trasporto marittimo non pregiudichi il libero gioco di un' equa concorrenza.
  I problemi che potrebbero sorgere al riguardo formeranno oggetto di consul­
  tazioni ai sensi dell' articolo VIII del presente Accordo .    • .*
                                     ARTICOLO IV
         Il paese destinatario s' impegna ad impiegare pernii consumo il prodotto
  ricevuto a titolo di aiuto e ad applicare per la vendita di tale prodotto sul
  proprio mercato i prezzi normalmente ivi praticati per i prodotti di qualità .
  comparabile .
         Il ricavato di tale vendita sarà versato su un conto speciale presso la
  Banca centrale e destinato al finanziamento di - uno o più progetti di sviluppo
  secondo modalità che saranno state convenute in precedenza tra il paese desti­
  natario e la Comunità Economica Europea»                              "
 ---pagebreak---                                         ARTICOLO V
            Le Parti contraenti s' impegnano ad eseguire il presente Accordo in
   modo da evitare qualsiasi pregiudizio alla normale struttura della produ­
   zione nazionale e del commercio internazionale » A tal fine esse emanano
   provvedimenti necessari per garantire che le forniture a titolo di aiuto
   si aggiungano e non si sostituiscano alle operazioni commerciali che sareb­
   be lecito prevedere se tali forniture non avessero luogo » In particolare ,
   il paese destinatario s' impegna ad importare commercialmente da qualsiasi
   provenienza , fra il 1° Gennaio 1973 ed il 31 Dicembre 1974i un quantitativo
   minimo di     12.Ì300         tonnellate di frumento tenero o il suo equivalen­
   te in farina di frumento tenero »
                                                                                  t
                                         ARTICOLO VI
                             y
            IL paese destinatario adotta tutti gli opportuni provvedimenti per
 'impedire :                                              ,*
  – la riesportazione del prodotto ricevuto a titolo di aiuto , nonché dei
        prodotti e sottoprodotti da esso derivati ;      -,
  – l' esportazione commerciale e non commerciale , per un periodo di' sei mesi
 . , dall 'ultima' consegna , sia del prodotto ottenuto localmente " avente la stessa
        natura di quello ricevuto a titolo di aiuto , sia dei prodotti e sottopro-
     •■ dotti da esso derivati »                                • •
                                         ARTICOLO VII
                           /
            Il paese destinatario s' impegna ad informare la Comunità Economica
  Europea delle modalità d' esecuzione del presente Accordo » A tal fine , esso
  comunica alla Commissione delle Comunità europee i seguenti dati :
  – immediatamente dopo lo sbarco di ciascun carico : porti e date di arrivo del–
» la nave ; natura , quantità ed osservazioni eventuali sulla qualità dei pro­
        dotti ^caricati ; data in cui è stata ultimata la discarica ; spese di traspor­
       to marittimo e relative spese d' assicurazione ;
        ogni tre mesi fino alla completa utilizzazione dei quantitativi ricevuti a
       titolo di aiuto : quantitativi venduti , modo di commercializzazione , prezzi
       di vendita praticati ; spese normali di commercializzazione sul mercato del
       paese destinatario , spese di assicurazione ( ed eventualmente di trasporto ) dal
       porto di sbarco :                      ~   ""  "~
    - fino ai- luoghi di destinazione ;
    - fino alla liquidazione totale del conto specialè ;
    il 15 gennaio di ogni anno
 ---pagebreak---   - situazione di "tale conto ( entrate e uscite ) al 31 dicembre dell' anno
    precedente ;
  - stadio di realizzazione del progetto 0' dei progetti con indicazione del
    finanziamento totale effettuato a tale stadio .
                                  ARTICOLO VIII
       Su richiesta di una delle Parti contraenti , queste si consultano su
tutte le questioni inerenti all' applicazione del presente Accordo »
                                  ARTICOLO IX
       Il presente Accordo è redatto in duplice esemplare nelle lingue danese ,
francese , inglese , italiana , olandese» spagnola e tedesca» Ciascun' testo fa fede
 ---pagebreak---                                                                     Allegato
                              Disposizioni gencrali
                                 ' Articolo 1
       La consegna "         e      . effettuata ed i rischi passano dalla Comunità
Economica Europea, di seguito denominata- CEE , al paese destinatario nel mo­
mento in cui la merce viene depositata nel punto di esportazione designato
dalla Commissione delle Comunità europee , nel luogo indicato dal paese desti­
natario o dal suo mandatario di cui all' articolo 3 , e alle condizioni di cui
ai seguenti articoli . Fatto salvo il disposto degli articoli 8 e 9t 1© spese
sono sostenute dalla CEE fino alla consegna della merce e dal paese destinatario
dal momento della consegna della merce e dal paese destinatario 'dal momento •
della consegna in poi .
                                   Articolo 2
       Alla consegna del quantitativo di prodotto la - cui fornitura e prevista
dall' articolo I dell' accordo , è ammessa .una tolleranza del 5$ i*1 meno »
                                   Articolo 3               • .
       Per l' esecuzione delle disposizioni del presente allegato - eventùal mente
per ciascun lotto - la CEE designa un mandatario di cui essa .comunica, non ap­
pena designato , , il nome e l' indirizzo al paese destinatario . Quest 'ultimo de­
signa, nel o nei porti d' imbarco , un mandatario di cui . comunica, al più presto
e possibilmente prima della designazione del mandatario della CEE , il nome e _
l' indirizzo alla CEE .                                 ' ■       .
                                   Articolo 4
       Prima dell' applicazione delle procedure per la designazione del mandatario
della CEE di cui all' articolo 3 , la Commissione delle Comunità europee e il
paese dèstihatàrio fissano di comune accordo il periodo durante il quale deve *
                 . . - : ; . ....                            "• ^            » -
iniziarsi la consegna .
                Obblighi della Comunità Economica Euronea
                                   Articolo 5
       Qualora la CEE non fosse in grado di effettuare la consegna alla data e ,
eventualmente , al ritmo previsto dall' articolo 7 » tutte le - spese che potrebbero
risultarne per il paese destinatario , ad esempio controstallie , nolo di vuoto
per pieno e il nolo a vuoto sono a carico della CEE ,
 ---pagebreak---                                                                     Ali e ,«rato
        I saggi e le modalità delle controstallie fissati nei contratti fra
il paese destinatario ed il vettore devono essere preventivamente convenuti
fra il paese destinatario ed il mandatario della CEE , Le altre spese di cui
al primo comma sono rimborsate dalla CEE solo se sono state pagate dal paese
destinatario con il suo accordo .            '                                  .
                                     Articolo 6
        Qualora la CEE non sia     ;   grado di fornire tutta o parte della merce
alla data ed . entro i termini previsti dall' articolo 7 »        fatte salve le dispo­
sizioni contenute nell' articolo 5 » una nuova data ed un nuovo termine per la
consegna di tutta o parte della merce non consegnata saranno convenuti fra il
mandatario della CEE e quello del paese destinatario »
                        Obblighi dei t>aese destinatário
                                     Articolo 7       *   -   ,   ;
       Dopo aver preso contatto con la CEE, il paese destinatario procura una
o più navi per il trasporto di tutti i quantitativi previsti dall' articolo I
dell' accordo . Le   navi devono avere dimensioni corrispondenti alle normali
possibilità del porto d' imbarco e devono - essere pronte a caricare ad una data
            *  *                 *
compresa nel periodo di cui all' articolo 4 *          •
       Il mandatario del paese destinatario notifica detta data e quella del­
l' inizio della consegna al mandatario della Comunità non appena ne viene a
conoscenza, possibilmente 20 giorni liberi , ma comunque 10 giorni liberi prima de
data dell' inizio della consegna .
       Egli stabilisce con il mandatario della CEE il ritmo al quale deve ef­
fettuarsi la consegna.                • '     .
                                     Articolo 8             • J
       Qualora il paese destinatario non        si » in grado d' iniziare il carico
alla data previstadall • articolo 7 » primo comma, il mandatario del paese desti­
natario ne informa immediatamente il mandatario della CEE .
                                                                              ;
                                                                • •      » •
 ---pagebreak---                                  - 3 -
                                                                Allegato
         In "tal caso , fra il mandatario della CEE e quello del paese destina­
  tario viene convenuta una nuova data per l' inizio della consegna ed eventual­
 mente un nuovo ritmo . Le spese risultanti da questo ritardo sono comunque a
  carico del paese destinatario , salvo casi di forza maggiore .
                 1
         Qualora la nuova data prevista al seconda comma sia posteriore di oltre 30
 giorni liberi alla     data di carico di cui all' articolo 7 » primo comma, la
 Comunità può disporre della merce , fatto salvo l' impegno previsto dall' artico­
 lo I dell' accordo .
                                  Articolo 9
          Se   _> il quantitativo previsto per essere caricato su una nave non
 può essere totalmente imbarcato , il paese destinatario informa la CES al più
 presto ed al massimo 15 giorni - liberi      dopo la fine del carico , se intende
 prendere il saldo o rinunciarvi .
         Nel primo caso , le disposizioni dell' articolo 8 , secondo e terzo comma,
 sono applicabili a detto saldo se la relativa consegna non ha ancora avuto
 luogo ,                '                -  '    . *
         Nel secondo caso , la Comunità, se ritiene    di avere assolto nei confronti
-del paese destinatario l' impegno previsto dall' articolo I dell 'aooordo , sostie­
 ne le spese risultanti dalla rinuncia .       ,
         Trascorso il termine di 15 giorni liberi ,      in mancanza di notifica da
 parte del paese destinatario        . rinuncia è comunoue considerata effettiva.
                                  Articolo 10
         Alla consegna della merce , il paese destinatario rilascia ài mandatario
 della CEE un certificato di presa in carico sul quale figurano il porto d' im­
barco , la data di presa in carico , la natura, il quantitativo della merce presa in
 carico ed eventualmente osservazioni sulla qualità di detta merce .        *"