CELEX: 21994A1231(22)
Language: et
Date: 1993-02-01 00:00:00
Title: Euroopa Ühenduse ja Rumeenia vaheline kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe sisemaatranspordi infrastruktuuri kohta

Tähtis õiguslik teade

|

21994A1231(22)

Euroopa Liidu Teataja L 357 , 31/12/1994 Lk 0184 - 0185 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 35 Lk 0186  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 35 Lk 0186 

		Euroopa Ühenduse ja Rumeenia vaheline kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe sisemaatranspordi infrastruktuuri kohtaA. Ühenduse kiriLugupeetud härra.Mul on au kinnitada, et ühendus, nagu ta väljendas Euroopa lepingu alastel läbirääkimistel Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Rumeenia vahel, on täiesti teadlik transpordisektoris Rumeenia ees seisvatest infrastruktuuri- ja keskkonnaprobleemidest ning et ta aitab vajaduse korral Euroopa lepingu rahastamiskorra alusel rahastada Rumeenia sisemaatranspordi infrastruktuuri edendamist, kaasa arvatud maantee-, raudtee- ja siseveeteetranspordi ning kombineeritud vedude infrastruktuuri parandamist.Seoses sellega võtan teadmiseks asjaolu, et Rumeenia on väljendanud pakilist vajadust finantsabi järele, et kohandada sisemaatranspordi infrastruktuur läbi tema territooriumi kulgeva kasvava transiitliiklusega.Kokkuleppeosalised lepivad kokku, et püüavad esialgu leida olemasoleva kaubandus- ja koostöölepingu raames vahendeid, mis aitaksid parandada nimetatud infrastruktuuri, eriti transiitliiklust läbi Rumeenia käsitlevaid projekte, näiteks piiripunktide loomist, mitmetasandiliste ristmike ehitamist, viaduktide rekonstrueerimist ning teede läbilaskevõime suurendamist Rumeenia läänepiiri ja Bulgaariasse viivate Doonau ületuskohtade vahel, ilma et see piiraks projektide hindamist kehtiva korra kohaselt.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus.Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Ühenduse nimelB. Rumeenia kiriLugupeetud härra.Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:"Mul on au kinnitada, et ühendus, nagu ta väljendas Euroopa lepingu alastel läbirääkimistel Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Rumeenia vahel, on täiesti teadlik transpordisektoris Rumeenia ees seisvatest infrastruktuuri- ja keskkonnaprobleemidest ning et ta aitab vajaduse korral Euroopa lepingu rahastamiskorra alusel rahastada Rumeenia sisemaatranspordi infrastruktuuri edendamist, kaasa arvatud maantee-, raudtee- ja siseveeteetranspordi ning kombineeritud vedude infrastruktuuri parandamist.Seoses sellega võtan teadmiseks asjaolu, et Rumeenia on väljendanud pakilist vajadust finantsabi järele, et kohandada sisemaatranspordi infrastruktuur läbi tema territooriumi kulgeva kasvava transiitliiklusega.Kokkuleppeosalised lepivad kokku, et püüavad esialgu leida olemasoleva kaubandus- ja koostöölepingu raames vahendeid, mis aitaksid parandada nimetatud infrastruktuuri, eriti transiitliiklust läbi Rumeenia käsitlevaid projekte, näiteks piiripunktide loomist, mitmetasandiliste ristmike ehitamist, viaduktide rekonstrueerimist ning teede läbilaskevõime suurendamist Rumeenia läänepiiri ja Bulgaariasse viivate Doonau ületuskohtade vahel, ilma et see piiraks projektide hindamist kehtiva korra kohaselt.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus."Mul on au kinnitada, et Rumeenia valitsus nõustub Teie kirja sisuga.Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Rumeenia valitsuse nimel--------------------------------------------------