CELEX: 32022R1291
Language: sk
Date: 2022-07-22 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2022/1291 z 22. júla 2022, ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra zaručených tradičných špecialít „Mozzarella“ (ZTŠ)

25.7.2022   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 196/115
               
            
         VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2022/1291
         z 22. júla 2022,
         ktorým sa schvaľuje podstatná zmena špecifikácie názvu zapísaného do Registra zaručených tradičných špecialít „Mozzarella“ (ZTŠ)
         EURÓPSKA KOMISIA,
         so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
         so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1151/2012 z 21. novembra 2012 o systémoch kvality pre poľnohospodárske výrobky a potraviny (1), a najmä na jeho článok 52 ods. 3 písm. b),
         keďže:
         
                     (1)
                  
                  
                     Žiadosť Talianska o schválenie podstatnej zmeny špecifikácie výrobku zaručenej tradičnej špeciality „Mozzarella“ sa podľa článku 50 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 uverejnila v Úradnom vestníku Európskej únie (2).
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Žiadosť o zmenu sa týka zmeny názvu z „Mozzarella“ na „Mozzarella Tradizionale“ a statusu ochrany z „bez vyhradenia názvu“ na „s vyhradením názvu“.
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     Komisii boli 1. marca 2021 doručené dve oznámenia o námietke a jedna odôvodnená námietka Nemecka. Dňa 22. marca 2021 jej bola doručená odôvodnená námietka Nemecka.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Po preskúmaní odôvodnených námietok a skonštatovaní ich prípustnosti v súlade s článkom 51 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 Komisia listom z 10. mája 2021 vyzvala Taliansko a Nemecko, aby začali primerané konzultácie s cieľom dosiahnuť dohodu.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Komisia 2. augusta 2021 na žiadosť Talianska predĺžila lehotu na konzultácie o tri mesiace. Konzultácia medzi Talianskom a Nemeckom sa skončila bez dosiahnutia dohody. Komisia by preto mala s prihliadnutím na výsledky týchto konzultácii prijať rozhodnutie vo veci zmeny v súlade s postupom uvedeným v článku 52 ods. 3 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     Hlavné argumenty Nemecka, ktoré rozviedlo vo svojej odôvodnenej námietke a v konzultáciách s Talianskom, možno zhrnúť, ako sa uvádzajú v nasledujúcich bodoch.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Nemecko tvrdí, že názov „Mozzarella Tradizionale“, o ktorý Taliansko žiada, nie je ani názov tradične používaný na označovanie špecifického výrobku, ako sa požaduje v článku 18 ods. 2 písm. a) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, ani názov, ktorý identifikuje tradičný charakter výrobku, ako sa požaduje v článku 18 ods. 2 písm. b) toho istého nariadenia.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     Ďalej Nemecko tvrdí, že slovo „Tradizionale“ nemožno zahrnúť do názvu zaručenej tradičnej špeciality vzhľadom na pravidlá stanovené v článku 18 ods. 3, v ktorých sa stanovuje konkrétne použitie pojmu „tradícia“. Slovo „tradičný“ je takisto už súčasťou loga „zaručenej tradičnej špeciality“ (ZTŠ) a je časťou označenia „zaručená tradičná špecialita“, ktoré možno zobrazovať v úplnosti na etikete.
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     Okrem toho vyhradenie názvu „Mozzarella Tradizionale“ by nemeckým výrobcom, ktorí výrobok s názvom „Mozzarella“ vyrábajú a predávajú už vyše 30 rokov, znemožnilo používať pojem „tradičný“. Nemecko tvrdí, že používanie slova „tradičný“ má význam z hospodárskeho hľadiska.
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     V tomto kontexte Nemecko takisto tvrdí, že slovo „tradičný“ má dva významy: prvý podľa vymedzenia v článku 3 bode 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, podľa ktorého „tradičný“ je preukázateľné používanie na domácom trhu počas obdobia najmenej 30 rokov; a druhý význam, ako ho chápu spotrebitelia, a to ako prenos vedomostí z jednej generácie na ďalšiu. Vzhľadom na uvedené skutočnosti Nemecko tvrdí, že v konkrétnom prípade názvu „Mozzarella Tradizionale“ sa pojem „Tradizionale“ vzťahuje len na prvý význam, teda štandardnú a najviac tradičnú podobu výrobku. Ak by sa však pojem „tradičný“ doplnil k názvu „Mozzarella“, názov by nadobudol aj druhý význam, teda prenos vedomostí z generácie na generáciu. Nemecko sa preto domnieva, že by v takom prípade došlo k zavádzaniu spotrebiteľov a že správny spôsob, ako doplniť názov „Mozzarella“ prvým významom slova „Tradizionale“, by spočíval v jednoduchom doplnení daného údaju podľa článku 18 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.
                  
               
                     (11)
                  
                  
                     Nemecko zdôraznilo aj druhový charakter názvu „Mozzarella“, ako vyplýva z vymedzenia v článku 3 bode 6 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. Preto Nemecko požiadalo, aby sa v nariadení, ktorým sa schvaľuje zmena názvu, výslovne stanovilo, že „Mozzarella“ je druhový názov. Ďalej Nemecko tvrdí, že súčasná existencia názvu „Mozzarella Tradizionale“ ZTŠ a dvoch iných mozzarellových výrobkov s CHOP „Mozzarella di Bufala Campana“ a „Mozzarella di Gioia del Colle“ by takisto mohla byť vylúčená na základe článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, pretože existuje riziko, že priemerný spotrebiteľ by nedokázal dostatočne odlíšiť predmetné výrobky.
                  
               
                     (12)
                  
                  
                     Nemecko aj naďalej tvrdí, že špecifikácia výrobku zahrnutá v žiadosti o zmenu obsahuje zmeny, ktoré v samotnej žiadosti nie sú opísané. Preto nie je žiadosť o zmenu úplná. Navyše niektoré časti špecifikácie výrobku podľa jeho tvrdenia nie sú zrozumiteľné a treba ich objasniť. Okrem toho podľa tvrdenia Nemecka žiadateľ nie je oprávnený, pretože jediný taliansky mliekarenský výrobca by nemohol zastupovať všetkých výrobcov ZTŠ usídlených na celom území EÚ.
                  
               
                     (13)
                  
                  
                     V neposlednom rade Nemecko namieta proti tomu, aby sa prostredníctvom predmetnej žiadosti o zmenu štatút ochrany zmenil zo statusu „registrácia bez vyhradenia názvu“ na „registrácia s vyhradením názvu“. Konkrétne argumentuje, že lehota na vykonanie takej zmeny, ako sa uvádza v článku 26 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, uplynula 4. januára 2016. Preto na konci prechodného obdobia, t. j. po 4. januári 2023, by ochrana názvu „Mozzarella“ mala údajne skončiť.
                  
               
                     (14)
                  
                  
                     Komisia posúdila argumenty, ktoré Nemecko uviedlo v odôvodnených námietkach, z hľadiska ustanovení nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, pričom zohľadnila výsledky primeraných konzultácií, ktoré prebehli medzi žiadateľom a namietajúcou stranou, a dospela k záveru, že zmena špecifikácie výrobku zaručenej tradičnej špeciality „Mozzarella“ by sa mala schváliť.
                  
               
                     (15)
                  
                  
                     Názov „Mozzarella Tradizionale“ zachytáva tradičný charakter výrobku, ako sa vyžaduje v článku 18 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012. To stačí na to, aby sa názov zaradil medzi názvy ZTŠ, pretože musia byť splnené buď podmienky podľa článku 18 ods. 2 písm. a) alebo podľa článku 18 ods. 2 písm. b).
                  
               
                     (16)
                  
                  
                     Navyše Taliansko v snahe preukázať používanie názvu „Mozzarella Tradizionale“ predložilo príklady takéhoto používania na etiketách alebo logách a takisto preukázalo existenciu skupiny výrobcov s názvom „Consorzio italiano per la Tutela della Mozzarella tradizionale“ už v roku 2001.
                  
               
                     (17)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o zahrnutie slova „tradičný“ do zloženého názvu zaregistrovanej ZTŠ s vyhradeným názvom, nielen že je podľa článku 18 ods. 2 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 povolené, ale je aj dokonalým príkladom pojmu označujúceho tradičný charakter výrobku. Preto sa pojem „tradičný“ vyskytuje v mnohých chránených názvoch ZTŠ s výhradou názvu v rôznych jazykoch, čo dokladajú tieto príklady zaregistrovaných ZTŠ s vyhradeným názvom: „Traditionally Reared Pedigree Welsh Pork“, „Traditional Bramley Apple Pie Filling“, „Traditional Farmfresh Turkey“, „Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork“, „Amatriciana tradizionale“, „Bacalhau de Cura Tradicional Portuguesa“, „Salată tradițională cu icre de crap“, „Czwórniak staropolski tradycyjny“, „Dwójniak staropolski tradycyjny“, „Olej rydzowy tradycyjny“, „Półtorak staropolski tradycyjny“.
                     Okrem toho ZTŠ „Mozzarella“ vždy mala tradičný charakter, keďže bola zaregistrovaná ako zaručená tradičná špecialita s priamym odkazom na jej tradičný charakter a na jeho základe. V tejto súvislosti treba upozorniť na význam slova „tradičný“, ako sa vymedzuje v článku 3 bode 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, teda že znamená „ preukázateľné používanie na domácom trhu počas obdobia, ktoré umožňuje prenos medzi generáciami; toto obdobie musí byť najmenej 30 rokov“. Rozlíšenie jednotlivých významov slova „tradičný“, ako ho navrhuje Nemecko, teda v znení uplatniteľného práva nemá oporu.
                  
               
                     (18)
                  
                  
                     Nie je jasné, v čom konkrétne spočívajú hospodárske dôsledky pre nemeckých výrobcov, keď sa im znemožní používať pojem „tradičný“ pri marketingu výrobku „Mozzarella“ vyrábaného bez toho, aby bola splnená špecifikácia ZTŠ, ale podľa inej metódy používanej v Nemecku vyše 30 rokov. Tvrdenie sa teda týka skôr možnosti než skutočného faktu. Nemožno dospieť k záveru, že pojem sa používa na trhu. Navyše, kým výrobcovia spĺňajú podmienky stanovené v špecifikácii ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“, budú môcť výrobok s názvom „Mozzarella Tradizionale“ ZTŠ zákonne predávať, čo platí pre výrobcov na celom území Európskej únie, a teda aj v Nemecku.
                     Ochrana zaručenej tradičnej špeciality „Mozzarella Tradizionale“ by sa nemala vzťahovať na samostatný názov „Mozzarella“, ale len na zložený názov „Mozzarella Tradizionale“ ako celok. Preto by používanie názvu „Mozzarella“ malo byť naďalej povolené pri výrobkoch, ktoré nespĺňajú špecifikáciu ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“. Také výrobky by sa však nemali predávať označené ako „zaručená tradičná špecialita“ ani označené skratkou ZTŠ, ani symbolom Únie špecifikovaným v článku 23 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012.
                  
               
                     (19)
                  
                  
                     Pokiaľ ide o tvrdenie, že súčasná existencia ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“ a dvoch iných mozzarellových výrobkov s CHOP „Mozzarella di Bufala Campana“ a „Mozzarella di Gioia del Colle“ by mohla predstavovať porušenie článku 6 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012, treba poznamenať, že uvedené ustanovenie sa nevzťahuje na zaručené tradičné špeciality, ale len na chránené označenia pôvodu a chránené zemepisné označenia.
                  
               
                     (20)
                  
                  
                     Vzhľadom na výhradu Nemecka týkajúcu sa špecifikácie ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“, okrem otázky názvu a statusu ochrany, a predovšetkým bodov 4.1, 4.2 a 4.3, treba zdôrazniť, že špecifikácia výrobku sa nezmenila. Prípadné nepatrné zmeny formulácií v iných jazykoch než v taliančine sú dôsledkom prekladu. Tieto časti špecifikácie preto nespadajú do rozsahu schválenia predmetnej zmeny. Komisia sa pri posudzovaní žiadosti o zmenu ZTŠ „Mozzarella Tradizionale“ zamerala na zmeny, ktoré sú predmetom žiadosti.
                  
               
                     (21)
                  
                  
                     V článku 3 bode 2 nariadenia (EÚ) č. 1151/2012 sa skupina vymedzuje ako „akékoľvek združenie bez ohľadu na jeho právnu formu, zložené najmä z výrobcov alebo spracovateľov, ktorí pracujú s tým istým výrobkom“. V článku 49 ods. 1 prvom pododseku toho istého nariadenia sa stanovuje, že žiadosť o zápis do registra môžu predložiť len skupiny, ktoré pracujú s výrobkami, ktorých názov sa má zapísať do registra. Navyše článok 53 ods. 1, v ktorom sa vymedzujú skupiny, ktoré môžu predložiť žiadosť o zmenu, má ešte širší rozsah pôsobnosti, pretože sa v ňom stanovuje, že žiadosť o zmenu môže predložiť aj „skupina s oprávneným záujmom“. Výrobcovia, ktorí predložili žiadosť o zmenu ZTŠ „Mozzarella“ priamo pracujú s výrobkom, čo je doložené úplne certifikovanou výrobou. Vzhľadom na uvedené skutočnosti, kritériá stanovené pre „skupinu“, ktorá môže žiadať o schválenie zmeny, ako sa vymedzuje v nariadení (EÚ) č. 1151/2012 v článku 3 bode 2, článku 49 ods. 1 a článku 53 ods. 1, možno považovať za splnené.
                  
               
                     (22)
                  
                  
                     S odkazom na uplatniteľnosť postupu zmeny sa v článku 25 ods. 2 nariadenia stanovuje, že ZTŠ bez vyhradenia názvu sa môže naďalej používať do 4. januára 2023 za podmienok stanovených v nariadení (ES) č. 509/2006, ak členské štáty neuplatňujú postup stanovený v článku 26 daného nariadenia. V článku 26 nariadenia sa stanovuje zjednodušený postup premeny ZTŠ bez vyhradenia názvu na ZTŠ s vyhradeným názvom. Tým nie je vylúčená možnosť zmeny ZTŠ bez vyhradenia názvu a jej premeny na ZTŠ s vyhradeným názvom prostredníctvom postupu zmeny stanoveného v nariadení (EÚ) č. 1151/2012. Komisia už podľa článku 53 ods. 2 nariadenia schválila iné podstatné zmeny špecifikácie výrobku, ktorými sa ZTŠ bez vyhradenia názvu premenili na ZTŠ s vyhradeným názvom.
                  
               
                     (23)
                  
                  
                     Preto by sa zmena špecifikácie výrobku uverejnená v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúca sa názvu „Mozzarella“ (ZTŠ) mala schváliť.
                  
               
                     (24)
                  
                  
                     Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre politiku kvality poľnohospodárskych výrobkov,
                  
               PRIJALA TOTO NARIADENIE:
         
            Článok 1
            Týmto sa schvaľujú zmeny špecifikácie výrobku uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie týkajúce sa názvu „Mozzarella“ (ZTŠ).
         
         
            Článok 2
            Názov „Mozzarella“ sa môže naďalej používať v prípade výrobkov, ktoré nie sú v súlade so špecifikáciou výrobku „Mozzarella Tradizionale“ na území Únie za predpokladu, že sa dodržia zásady a pravidlá platné v jej právnom poriadku.
         
         
            Článok 3
            Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
         
         
            Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
            V Bruseli 22. júla 2022
            
               
                  Za Komisiu
               
               
                  predsedníčka
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  Ú. v. EÚ L 343, 14.12.2012, s. 1.
         
            (2)  Ú. v. EÚ C 424, 8.12.2020, s. 39.