CELEX: 
Language: lv
Date: 2007-07-18
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMAM par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                Briselē, 18.7.2007
                                                COM(2007)426 galīgā redakcija
                                                2007/0149 (CNS)
                                    Priekšlikums
                              PADOMES LĒMUMAM
   par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku par
                        īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu
                                    Priekšlikums
                              PADOMES LĒMUMAM
    par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku par
                        īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu
                                (iesniegusi Komisija)
LV                                                                             LV
 ---pagebreak---                                     PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.       POLITISKĀ UN JURIDISKĀ PAMATINFORMĀCIJA
   Dialoga par vīzu jautājumiem nozīmīgums Melnkalnes Republikai, kā arī pārējām
   Rietumbalkānu valstīm, tika vēlreiz apstiprināts ES un Rietumbalkānu Augstākā līmeņa
   sanāksmes secinājumos, kas 2003. gada 21. jūnijā norisinājās Salonikos un kuras laikā tika
   apstiprināta arī Eiropas nākotnes perspektīva attiecībā uz Rietumbalkānu valstīm. Attiecībā uz
   vīzu izsniegšanu „Saloniku dienaskārtība” apstiprināja, ka iespējamā vīzu režīma atvieglošana
   Rietumbalkānu valstīm ir ilgtermiņa mērķis, kas saistīts ar attiecīgo valstu sekmēm reformu
   ieviešanā tādās jomās kā tiesiskuma stiprināšana, organizētās noziedzības, korupcijas un
   nelegālās migrācijas apkarošana, robežkontroles administratīvās kapacitātes palielināšana un
   dokumentu drošības uzlabošana.
   Melnkalnes Republikas iestādes, ņemot vērā Eiropas nākotnes perspektīvu, īpaši pievērsa
   uzmanību iespējai atvieglot īstermiņa uzturēšanās vīzu izsniegšanas procedūras saviem
   pilsoņiem, kas būtu tūlītējs pārejas solis pretī vīzu režīma atcelšanai vidēja termiņa
   perspektīvā.
   Vīzu atvieglošanas nolīgumi Eiropas Kopienai ir jauns līdzeklis Eiropas īstermiņa uzturēšanās
   vīzu politikas ietvaros: Hāgas programmā Padome un Komisija tika aicinātas izskatīt
   jautājumu, lai panāktu kopīgu pieeju „par to, vai saistībā ar EK atpakaļuzņemšanas politiku
   būtu lietderīgi, izskatot katru gadījumu atsevišķi, ja iespējams un uz savstarpīguma pamata,
   veicināt īstermiņa vīzu izsniegšanu trešo valstu pilsoņiem patiesas ārējo sakaru partnerības
   kontekstā, tostarp attiecībā uz migrācijas jautājumiem”. Pirmo reizi ES šo līdzekli izstrādāja
   un pielietoja attiecībās ar Krievijas Federāciju un Ukrainu.
   2005. gada decembrī Pastāvīgo pārstāvju komitejas līmenī dalībvalstis vienojās par vienotu
   pieeju rīcības plāna izstrādei ES vīzu atvieglotai izsniegšanai un noteica svarīgākos
   jautājumus, kuriem jāpievērš uzmanība, pieņemot lēmumu uzsākt sarunas ar trešām valstīm
   par vīzu izsniegšanas atvieglošanu.
   Pēc Padomes 2006. gada 13. novembra pilnvarojuma Komisijai, 2006. gada 15. decembrī
   Briselē sākās sarunas ar Melnkalnes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu,
   vienlaicīgi turpinot sarunas par personu atpakaļuzņemšanas nolīgumu. Paralēli sarunām par
   EK un Melnkalnes Republikas nolīgumu par personu atpakaļuzņemšanu Briselē notika divas
   papildus sarunu kārtas 2007. gada 6. februārī un 2007. gada 11. aprīlī. Turklāt oficiālās
   sarunas reizēm tika sagatavotas neformālās ekspertu sanāksmēs.
   2007. gada 11. aprīlī pēdējā oficiālajā sarunu kārtā tika parafēti vīzu atvieglotas izsniegšanas
   un atpakaļuzņemšanas nolīgumu tekstu galīgie varianti. Politiskā līmenī parafēšanas
   ceremonija notika 2007. gada 13. aprīlī Zagrebā.
   Eiropas Komisija jau ir vienojusies par vīzu izsniegšanas atvieglošanas nolīgumu ar divām
   trešām valstīm (Krievijas Federāciju un Ukrainu). Iepriekšējās sarunās iegūtā pieredze bija
   noderīga sarunās ar Melnkalnes Republiku.
   Dalībvalstis visos sarunu posmos tika regulāri informētas un konsultētas Padomes attiecīgajās
   darba grupās un komitejās.
LV                                                  2                                               LV
 ---pagebreak---    Kopienas juridiskais pamats šim nolīgumam ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma
   62. panta 2. punkta b) apakšpunkts saistībā ar 300. pantu.
   Pievienotie priekšlikumi veido juridiskos instrumentus nolīguma parakstīšanai un noslēgšanai.
   Padome pieņems lēmumu ar kvalificētu balsu vairākumu. Saskaņā ar EK Līguma 300. panta
   3. punktu par nolīguma noslēgšanu oficiāli jāapspriežas ar Eiropas Parlamentu.
   Lēmuma projektā par nolīguma slēgšanu ir ietverti vajadzīgie iekšējie sagatavošanās darbi
   nolīguma praktiskai īstenošanai. Īpaši tajā ir norādīts, ka nolīguma 12. pantā paredzētajā
   Apvienotajā komitejā Kopienu pārstāv Eiropas Komisija, kuru atbalsta dalībvalstu eksperti.
   Saskaņā ar 12. panta 4. punktu Apvienotā komiteja var pieņemt savu reglamentu. Kopienas
   nostāja šajā jautājumā Komisijai ir jāizstrādā, apspriežoties ar īpašu Padomes izveidotu
   komiteju.
   Eiropas Savienības pilsoņiem1 Melnkalnes Republikas vīza nav nepieciešama. Ņemot vērā
   iepriekš minēto, vīzu režīma atvieglošanas nolīguma projekta 1. panta 2. punkts paredz, ka
   gadījumā, ja Melnkalnes Republika atjauno vīzu prasību ES pilsoņiem, tad saskaņā ar
   savstarpīguma principu uz ES pilsoņiem automātiski jāattiecas tādiem pašiem vīzu
   saņemšanas atvieglojumiem, kādi saskaņā ar nolīgumu tiek piešķirti Melnkalnes Republikas
   pilsoņiem.
   2.        SARUNU REZULTĀTI
   Komisija uzskata, ka mērķi, ko Padome izvirzīja sarunu direktīvās, ir sasniegti un nolīguma
   par vīzu režīma atvieglošanu projekts Kopienai ir pieņemams.
   Tā galīgo saturu var apkopot šādi:
   – Lēmums par vīzas piešķiršanu vai nepiešķiršanu ir jāpieņem 10 kalendāro dienu laikā
      attiecībā uz visiem vīzas pieprasītājiem. Ja nepieciešama padziļināta pārbaude, šo termiņu
      var pagarināt līdz 30 kalendārajām dienām. Steidzamos gadījumos lēmuma pieņemšanas
      termiņu var samazināt līdz 3 darba dienām vai mazāk.
   – Maksa par vīzu pieteikumu izskatīšanu Melnkalnes pilsoņiem ir EUR 35. Šī maksa ir
      piemērojama visiem Melnkalnes pilsoņiem un tā attiecas gan uz vienreizējas, gan
      daudzkārtējas ieceļošanas vīzām. Turklāt dažas personu kategorijas ir atbrīvotas no maksas
      par vīzu: tuvi radinieki, ierēdņi, kas piedalās valdības pasākumos, studenti, invalīdi,
      tiesneši, žurnālisti, reliģisku kopienu pārstāvji, pilsoniskās sabiedrības pārstāvji, profesiju
      pārstāvji, vilcienu apkalpes locekļi, pensionāri, bērni, kas jaunāki par 6 gadiem,
      humanitāru iemeslu dēļ ceļojošie un personas, kas piedalās kultūras vai izglītības apmaiņas
      programmās un sporta vai kultūras pasākumos.
   1
           Melnkalnes Republika ir paziņojusi savu nolūku ar vienpusēju lēmumu atbrīvot no vīzas prasības
           Rumānijas pilsoņus. Šim nolīgumam ir pievienota Kopienas deklarācija, kas saista šī nolīguma par vīzu
           atvieglotu izsniegšanu ratifikāciju ar Melnkalnes Republikas lēmumu atbrīvot Rumānijas pilsoņus no
           vīzas prasības.
LV                                                       3                                                       LV
 ---pagebreak---    – Prasības iesniedzamiem dokumentiem dažām personu kategorijām ir vienkāršotas: tuviem
      radiniekiem, darījumu cilvēkiem, oficiālu delegāciju dalībniekiem, studentiem, zinātnisko,
      kultūras un sporta pasākumu dalībniekiem, žurnālistiem, personām, kas apmeklē militārās
      un civilās apbedīšanas vietas, reliģisku kopienu pārstāvjiem, pilsoniskās sabiedrības
      pārstāvjiem, profesiju pārstāvjiem, starptautisko kravu un pasažieru pārvadājumu šoferiem,
      tiesnešiem un personām, kas ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ. Minēto kategoriju personām,
      lai attaisnotu ceļojuma mērķi, var pieprasīt tikai šajā nolīgumā uzskaitītos dokumentus.
      Nekāds cits pamatojums, ielūgums, vai dalībvalstu tiesību aktos paredzēts apstiprinājums
      nav nepieciešams.
   – Šādām personu kategorijām ir vienkāršoti daudzkārtējo ieceļošanas vīzu izsniegšanas
      kritēriji:
   a)        valsts valdības un parlamenta, kā arī Konstitucionālās un Augstākās tiesas locekļiem,
             Apelācijas tiesas priekšsēdētājam un Administratīvās tiesas priekšsēdētājam, oficiālo
             delegāciju pastāvīgajiem locekļiem, laulātajiem un bērniem, kas apmeklē Melnkalnes
             Republikas pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstīs, izsniedz vīzas ar derīguma
             termiņu līdz pieciem gadiem (vai īsāku termiņu, ierobežojot to līdz mandāta beigām
             vai uzturēšanās atļaujas beigām);
   b)        zinātnisko, kultūras, oficiālo apmaiņas programmu un sporta pasākumu
             dalībniekiem, žurnālistiem, uzņēmējiem, reliģisko kopienu pārstāvjiem, pilsoniskās
             sabiedrības pārstāvjiem, profesiju pārstāvjiem, tiesnešiem, profesionāliem šoferiem
             un vilcienu apkalpēm, studentiem un personām, kas ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ,
             ar noteikumu, ka iepriekšējos divos gados tie atbilstoši ir izmantojuši uz vienu gadu
             izsniegto daudzkārtējās ieceļošanas vīzu un iemesli daudzkārtējās ieceļošanas vīzas
             pieprasīšanai joprojām pastāv, izsniedz vīzas, kuru derīguma termiņš ir no 2 līdz
             5 gadiem.
   – Melnkalnes pilsoņiem, kuri ir derīgu diplomātisko pasu turētāji, īstermiņa uzturēšanās
      gadījumos vīza nav nepieciešama.
   – Attiecībā uz Melnkalnes Republikas pilsoņiem, kuri ir derīgu dienesta pasu turētāji, vēl
      piecus gadus paliek spēkā un ir piemērojami divpusējie nolīgumi, kas parakstīti pirms
      2007. gada 1. janvāra. Nolīgumam pievienotajā deklarācijā ir paredzēta dienesta pasu
      sistēmas novērtēšana vēlākais četrus gadus pēc nolīguma spēka stāšanās.
   – Tika panākta vienošanās par protokolu, ka dalībvalstis, kas pašlaik vēl pilnībā nepiemēro
      Šengenas acquis, var vienpusēji atzīt Melnkalnes pilsoņiem izsniegtās Šengenas vīzas un
      uzturēšanās atļaujas tranzītam caur savas valsts teritoriju saskaņā ar 2006. gada 14. jūnija
      Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu Nr. 895/2006/EK2. Atsauce uz turpmākajiem
      Lēmuma Nr. 895/2006/EK grozījumiem attiecībā uz Bulgāriju un Rumāniju ir pievienota.
   – Nolīgumam ir pievienota Eiropas Komisijas deklarācija attiecībā uz jautājumiem par vīzas
      pieprasītāju piekļuvi informācijai un informēšanas kārtības par īstermiņa vīzu izsniegšanu
      saskaņošanu.
   2
           OV L 167, 20.6.2006., 1.lpp.
LV                                                 4                                               LV
 ---pagebreak---    – Atbildot uz Melnkalnes Republikas īpašu lūgumu, nolīgumam ir pievienota Eiropas
      Kopienas deklarācija par atvieglojumiem ģimenes locekļiem (kas nav ietverti juridiski
      saistošajos nolīguma noteikumos) un bona fide vīzas pieprasītājiem.
   Attiecībā uz visiem jautājumiem, ko neparedz šis nolīgums, paliek spēkā un ir piemērojami
   parastie Šengenas noteikumi vai valsts tiesību akti, piemēram, attiecībā uz vīzas atteikumu,
   ceļošanas dokumentu atzīšanu, pietiekamu iztikas līdzekļu pierādījumiem, iespēju šaubu
   gadījumā uzaicināt vīzas pieprasītāju uz personisku interviju individuālos gadījumos un jau
   pastāvošajiem atvieglojumiem bona fide ceļotājiem.
   Dānijas, Apvienotās Karalistes un Īrijas īpašā situācija ir atspoguļota preambulā un divās
   kopīgās deklarācijās, kas pievienotas šim nolīgumam. Norvēģijas un Islandes ciešā
   iesaistīšanās Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un izstrādē ir līdzīgi atspoguļota
   nolīgumam pievienotajā kopīgā deklarācijā.
   Tā kā nolīgumi par vīzu režīma atvieglošanu un par personu atpakaļuzņemšanu ir savstarpēji
   saistīti, abi šie nolīgumi ir jāparaksta, jānoslēdz un tiem jāstājas spēkā vienlaicīgi.
   3.         SECINĀJUMI
   Ņemot vērā iepriekšminētos rezultātus, Komisija ierosina Padomei:
   – lemt par nolīguma parakstīšanu Kopienas vārdā un atļaut Padomes priekšsēdētājam iecelt
      attiecīgi pilnvarotu(-as) personu(-as) tā parakstīšanai Kopienas vārdā;
   – iepriekš konsultējoties ar Eiropas parlamentu, apstiprināt klātpievienoto nolīgumu starp
      Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu.
LV                                                   5                                          LV
 ---pagebreak---                                               Priekšlikums
                                      PADOMES LĒMUMAM
       par nolīguma parakstīšanu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku par
                                īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 2. punkta
   b) apakšpunkta i) un ii) daļas saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu3,
   tā kā:
   (1)    Padome ar savu 2006. gada 13. novembra lēmumu pilnvaroja Komisiju apspriest
          nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku par īstermiņa vīzu
          atvieglotu izsniegšanu.
   (2)    Sarunas par nolīgumu sākās 2006. gada 15. decembrī un noslēdzās 2007. gada
          11. aprīlī.
   (3)    Ņemot vērā tā iespējamu noslēgšanu nākotnē, 2007. gada 11. aprīlī Briselē tehniskā
          līmenī un 13. aprīlī Zagrebā politiskā līmenī parafētais nolīgums ir jāparaksta…...
   (4)    Saskaņā ar protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju un protokolu, kas
          iekļauj Šengenas acquis Eiropas Savienības sistēmā, Apvienotā Karaliste un Īrija
          nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tām nav saistoši un nav
          jāpiemēro.
   (5)    Saskaņā ar Protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas
          Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šī lēmuma
          pieņemšanā, un tādējādi šis lēmums nav tai saistošs un nav jāpiemēro,
   IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   3
          OV C , , . lpp.
LV                                                  6                                          LV
 ---pagebreak---                                             Vienīgais pants
   Ņemot vērā iespējamo nolīguma noslēgšanu nākotnē, ar šo Padomes priekšsēdētājam ir
   tiesības izraudzīties personu(-as), kam ir pilnvaras Eiropas Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu
   starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu, kā
   arī ar to saistītos dokumentus, kas sastāv no nolīguma teksta, protokola un deklarācijām.
   Briselē,
                                                 Padomes vārdā ―
                                                 priekšsēdētājs
LV                                                 7                                              LV
 ---pagebreak---                                                         2007/0149(CNS)
                                            Priekšlikums
                                     PADOMES LĒMUMAM
        par nolīguma noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku par
                               īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot     vērā     Eiropas     Kopienas     dibināšanas     līgumu,    un    jo  īpaši   tā
   62. panta 2. punkta b) apakšpunkta, i) un ii) daļas saistībā ar līguma 300. panta 2. punkta
   pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu4,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu5,
   TĀ KĀ:
   (1)    Komisija Eiropas Kopienas vārdā ir apspriedusi nolīgumu ar Melnkalnes Republiku
          par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu.
   (2)    Ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu nākotnē, šis nolīgums Eiropas Kopienas vārdā ir
          parakstīts 2007. gada……… saskaņā ar Padomes [……] Lēmumu .../…/EK.
   (3)    Šis nolīgums ir jāapstiprina.
   (4)    Nolīguma pārvaldei ar šo nolīgumu izveido Apvienoto komiteju, kas var pieņemt savu
          reglamentu. Tādēļ ir lietderīgi paredzēt vienkāršotu procedūru Kopienas nostājas
          izstrādāšanai šajā jautājumā.
   (5)    Saskaņā ar protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju un protokolu, kas
          iekļauj Šengenas acquis Eiropas Savienības sistēmā, Apvienotā Karaliste un Īrija
          nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, un tādēļ tā noteikumi tām nav saistoši un nav
          jāpiemēro.
   (6)    Saskaņā ar Protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas
          Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šī lēmuma
          pieņemšanā, un tādējādi šis lēmums nav tai saistošs un nav jāpiemēro,
   4
          OV C …
   5
          OV C …
LV                                                8                                            LV
 ---pagebreak---    IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
                                               1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā ir apstiprināts nolīgums starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes
   Republiku par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
                                               2. pants
   Padomes priekšsēdētājs sniedz nolīguma 14. panta 1. punktā minēto paziņojumu6.
                                               3. pants
   Komisija, kam palīdz dalībvalstu eksperti, pārstāv Kopienu Apvienotajā ekspertu komitejā,
   kas izveidota saskaņā ar nolīguma 12. pantu.
                                               4. pants
   Kopienas nostāju Apvienotajā ekspertu komitejā attiecībā uz tās reglamenta pieņemšanu, kā
   to prasa nolīguma 12. panta 4. punkts, pieņem Komisija pēc apspriešanās ar īpašu komiteju,
   ko izraudzījusies Padome.
                                               5. pants
   Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   Briselē,
                                                Padomes vārdā ―
                                                priekšsēdētājs
   6
           Šā nolīguma spēkā stāšanās datumu [Padomes Ģenerālsekretariāts] publicēs Eiropas Savienības
           Oficiālajā Vēstnesī.
LV                                                 9                                                   LV
 ---pagebreak---                                                Pielikums
                                             NOLĪGUMS
                                                 starp
                             Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku
                                    par vīzu atvieglotu izsniegšanu
   EIROPAS KOPIENA, turpmāk tekstā „Kopiena”,
   un
   MELNKALNES REPUBLIKA,
   turpmāk tekstā „Puses”,
   ņemot vērā Eiropas nākotnes perspektīvu attiecībā uz Melnkalnes Republiku un Stabilizācijas
   un asociācijas nolīguma sarunas starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku,
   apstiprinot nolūku cieši sadarboties nākamā Stabilizācijas un asociācijas nolīguma struktūru
   ietvaros ar mērķi atvieglot vīzu režīmu starp Melnkalnes Republiku un Eiropas Savienību
   saskaņā ar ES un Rietumbalkānu Augstākā līmeņa sanāksmes, kas norisinājās 2003. gada
   21. jūnijā Salonikos, secinājumiem,
   vēloties kā pirmo soli pretī bezvīzu režīmam veicināt cilvēku savstarpējos sakarus, kas ir
   būtisks nosacījums noturīgu ekonomisko, humāno, kultūras, zinātnisko un citu attiecību
   attīstībā, atvieglojot vīzu izsniegšanu Melnkalnes Republikas pilsoņiem,
   paturot prātā, ka ES pilsoņiem, ieceļojot Melnkalnes Republikā uz laiku, kas nepārsniedz 90
   dienas, vai šķērsojot Melnkalnes Republiku tranzītā, vīza nav nepieciešama,
   atzīstot, ka gadījumā, ja Melnkalnes Republika atjaunotu vīzas prasību ES pilsoņiem,
   pamatojoties uz savstarpīguma principu, ES pilsoņiem automātiski pienāktos tādi paši vīzu
   izsniegšanas atvieglojumi, kādi saskaņā ar šo nolīgumu tiek piešķirti Melnkalnes Republikas
   pilsoņiem,
   atzīstot, ka vīzu izsniegšanas atvieglojumiem nebūtu jāizraisa nelikumīga migrācija, un
   pievēršot īpašu uzmanību drošībai un atpakaļuzņemšanai,
   ņemot vērā protokolu par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju un protokolu par Šengenas
   acquis iekļaušanu Eiropas Savienības sistēmā, kas pievienoti Līgumam par Eiropas Savienību
   un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, un, apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi
   neattiecas uz Apvienoto Karalisti un Īriju,
   ņemot vērā protokolu par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un
   Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam un apstiprinot, ka šā nolīguma noteikumi neattiecas
   uz Dānijas Karalisti,
LV                                                 10                                           LV
 ---pagebreak---    IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
                               1. pants - Piemērošanas joma un mērķis
   1.       Šā nolīguma mērķis ir atvieglot vīzu izsniegšanu Melnkalnes Republikas pilsoņiem,
            kuru paredzētā uzturēšanās 180 dienu laika posmā nepārsniedz 90 dienas.
   2.       Gadījumā, ja Melnkalnes Republika atjaunotu vīzas prasību ES pilsoņiem,
            pamatojoties uz savstarpīguma principu, ES pilsoņiem automātiski pienākas tādi paši
            vīzu izsniegšanas atvieglojumi, kādi saskaņā ar šo nolīgumu ir piešķirti Melnkalnes
            Republikas pilsoņiem.
                                      2. pants - Vispārējs noteikums
   1.       Šajā nolīgumā paredzētie vīzu režīma atvieglojumi attiecas uz Melnkalnes
            Republikas pilsoņiem, ja tie jau nav atbrīvoti no vīzas prasības saskaņā ar Kopienas
            vai dalībvalstu tiesību aktiem un noteikumiem, šo nolīgumu vai citiem
            starptautiskiem nolīgumiem.
   2.       Jautājumiem, kas šā nolīguma noteikumos nav skarti, piemēram, atteikums piešķirt
            vīzu, ceļošanas dokumentu atzīšana, pierādījums par pietiekošiem iztikas līdzekļiem,
            piemērojami Melnkalnes Republikas, dalībvalstu vai Kopienas tiesību akti.
                                           3. pants - Definīcijas
   Šajā nolīgumā:
   a)       „Dalībvalsts” ir jebkura Eiropas Savienības dalībvalsts, izņemot Dānijas Karalisti,
            Īrijas Republiku un Apvienoto Karalisti.
   b)       „Eiropas Savienības pilsonis” ir dalībvalsts pilsonis, ievērojot a) punktā sniegto
            definīciju.
   c)       „Melnkalnes Republikas pilsonis” ir persona, kurai ir Melnkalnes Republikas
            pilsonība saskaņā ar tās tiesību aktiem.
   d)       „Vīza” ir dalībvalsts izsniegta atļauja vai lēmums, kas vajadzīgs, lai:
            – ieceļotu konkrētā dalībvalstī vai vairākās dalībvalstīs ar paredzēto uzturēšanās
                laiku līdz 90 dienām,
            – ieceļotu tranzītam caur šīs dalībvalsts vai vairāku dalībvalstu teritoriju.
   e)       „Persona, kas likumīgi uzturas” ir Melnkalnes Republikas pilsonis, kuram
            pamatojoties uz Kopienas vai dalībvalstu tiesību aktiem, ir tiesības uzturēties
            dalībvalsts teritorijā ilgāk par 90 dienām.
LV                                                   11                                          LV
 ---pagebreak---           4. pants – Dokumentārs pierādījums, kas apliecina brauciena mērķi
   1. Šādām Melnkalnes Republikas pilsoņu kategorijām, lai attaisnotu paredzētā
      ceļojuma otras Puses teritorijā mērķi, ir nepieciešami tikai turpmāk nosauktie
      dokumenti:
   a) oficiālu delegāciju dalībniekiem, kas pēc Melnkalnes Republikai adresēta oficiāla
      ielūguma piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā
      arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts teritorijā:
      – Melnkalnes Republikas iestādes vēstule, kas apliecina, ka pieprasītājs ir tās
          delegācijas loceklis un ieceļo dalībvalstu teritorijā, lai piedalītos
          iepriekšminētajos pasākumos, kurai pievienota oficiālā ielūguma kopija;
   b) darījumu cilvēkiem un uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem:
      – uzņēmējas juridiskās personas vai uzņēmuma, vai šādas juridiskās personas vai
          uzņēmuma filiāles vai biroja, vai dalībvalstu valsts vai reģionālās iestādes, vai
          tirdzniecības un rūpniecības izstāžu, konferenču un simpoziju, kas notiek
          dalībvalstu teritorijā, rīkošanas komitejas rakstveida uzaicinājums, ko
          apstiprinājusi Melnkalnes Republikas Tirdzniecības kamera, Darba devēju
          savienība vai Melnkalnes uzņēmējdarbības apvienība;
   c) šoferiem, kas veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu
      teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti Melnkalnes Republikā:
      – Melnkalnes nacionālās starptautiskā autotransporta pārvadātāju apvienības
          rakstveida pieprasījums, kurā norādīts braucienu mērķis, ilgums un biežums;
   d) apkalpju locekļiem vilcienos, refrižeratoros un lokomotīvēs, kas dodas uz dalībvalstu
      teritorijām:
      – Melnkalnes Republikas kompetentās dzelzceļa sabiedrības                     rakstveida
          pieprasījums, kurā norādīts braucienu mērķis, ilgums un biežums;
   e) žurnālistiem:
      – apliecība vai cits dokuments, ko izsniegusi arodorganizācija, kas apliecina, ka
          attiecīgā persona ir kvalificēts žurnālists, kā arī dokuments, ko izdevis viņa/viņas
          darba devējs, apliecinot, ka brauciena mērķis ir veikt žurnālista darbu;
   f) personām, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp
      universitātes un citās apmaiņas programmās:
      – uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums piedalīties šajos pasākumos;
   g) skolēniem, studentiem, pēcdiploma studentiem un pavadošiem pedagogiem, kas ceļo
      ar mērķi mācīties vai izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros, ka arī citu, ar
      skolu saistītu pasākumu dēļ:
LV                                            12                                               LV
 ---pagebreak---       – uzņemošās universitātes, akadēmijas, koledžas vai skolas rakstveida uzaicinājums
         vai dokuments, kas apliecina uzņemšanu, vai studenta apliecība vai cits
         apliecinošs dokuments par apmeklējamiem kursiem;
   h) starptautisku sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā
      statusā pavada:
      – rakstveida uzaicinājums no uzņēmējorganizācijas: kompetentās iestādes,
         nacionālās sporta federācijas un dalībvalstu Nacionālās Olimpiskās Komitejas;
   i) sadraudzības pilsētu rīkoto oficiālo apmaiņas programmu dalībniekiem:
      – attiecīgo pilsētu administrācijas vadītāja/mēra rakstveida uzaicinājums;
   j) tuviem radiniekiem – laulātajam, bērniem (ieskaitot adoptētus), vecākiem (ieskaitot
      aizbildņus), vecvecākiem un mazbērniem, kas apmeklē Melnkalnes Republikas
      pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijās:
      – uzņēmējpersonas rakstveida uzaicinājums;
   k) militāro un civilo apbedījumu vietu apmeklējumam:
      – oficiāls dokuments, kas apliecina kapa esamību un ģimenes vai cita veida saikni
         starp mirušo un pieprasītāju;
   l) personām, kas ieceļo medicīnisku iemeslu dēļ un nepieciešamajām pavadošajām
      personām:
      – medicīniskās iestādes oficiāls dokuments, kas apliecina medicīniskās aprūpes
         nepieciešamību šajā iestādē un pavadoņa nepieciešamību, un pierādījums par
         pietiekamiem finansiāliem līdzekļiem medicīniskās aprūpes izdevumu segšanai;
   m) radiniekiem, kas apmeklē bēru ceremonijas:
      – oficiāls dokuments, kas apliecina nāves faktu, kā arī dokuments, kas pierāda
         ģimenes vai cita veida saikni starp mirušo un pieprasītāju;
   n) pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuru ceļojuma mērķis ir apmācība,
      semināri un konferences, to starpā arī apmaiņas programmu ietvaros:
      – uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums, apstiprinājums, ka persona pārstāv
         pilsoniskās sabiedrības organizāciju un attiecīgā valsts reģistra izziņa par minētās
         organizācijas nodibināšanu, ko valsts iestāde izsniegusi saskaņā ar valsts tiesību
         aktiem;
   o) profesiju pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs, simpozijos,
      semināros vai citos līdzīgos pasākumus, kas norisinās dalībvalstu teritorijā:
      – uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums, kas apstiprina, ka konkrētā
         persona piedalās šajā pasākumā;
LV                                          13                                                LV
 ---pagebreak---    p) tiesnešiem, kas piedalās starptautiskās apmaiņas programmās, simpozijos, semināros
      vai līdzīgos mācību pasākumos, kas norisinās dalībvalstu teritorijā:
      – uzņēmējorganizācijas rakstveida uzaicinājums piedalīties šajos pasākumos;
   q) Melnkalnes Republikas reliģisko kopienu pārstāvjiem:
      – Melnkalnes Republikā reģistrētas reliģiskās kopienas rakstveida pieprasījums,
         kurā norādīts ceļojumu mērķis, ilgums un biežums;
   r) personām, kas ceļo tūrismam:
      – ceļojumu aģentūras vai ceļojuma rīkotāja, ko dalībvalstis akreditējušas vietējās
         konsulārās sadarbības ietvaros, apliecinājums vai talons, kas apliecina organizēta
         tūrisma ceļojuma rezervēšanu.
   2. Šā panta 1. punktā minētajā rakstveida uzaicinājumā jāietver šādi dati:
   a) par uzaicināto personu – vārds un uzvārds, dzimšanas datums, dzimums, pilsonība,
      personu apliecinoša dokumenta numurs, ceļojuma mērķis un laiks, ieceļošanu skaits
      un atbilstošos gadījumos ielūgto personu pavadošā laulātā vai bērnu vārdi,
   b) par personu, kas uzaicina – vārds, uzvārds un adrese, vai –
   c) ja uzaicinātājs ir juridiska persona, uzņēmums vai organizācija – pilns nosaukums un
      adrese un
      – ja uzaicinātājs ir organizācija – uzaicinājuma parakstītāja vārds, uzvārds un
         ieņemamais amats,
      – ja uzaicinātājs ir juridiska persona, uzņēmums, juridiskās personas vai uzņēmuma
         filiāle vai birojs, kas atrodas kādas dalībvalsts teritorijā – reģistrācijas numurs, kā
         to nosaka attiecīgās dalībvalsts tiesību akti.
   3. Šī panta 1. punktā minēto kategoriju pilsoņiem visu kategoriju vīzas izsniedz
      saskaņā ar vienkāršotu procedūru, nepieprasot nekādus citus dalībvalstu tiesību aktos
      paredzētus ielūgumus, pamatojumus vai ceļojuma mērķa apstiprinājumus.
                  5. pants - Daudzkārtējo ieceļošanas vīzu izsniegšana
   1. Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz
      daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu līdz pieciem gadiem šādu
      kategoriju personām:
   a) valsts valdības un parlamenta, kā arī Konstitucionālās un Augstākās tiesas
      locekļiem, Apelācijas tiesas priekšsēdētājam un Administratīvās tiesas
      priekšsēdētājam, pildot dienesta pienākumus, ja viņi ar šo nolīgumu jau nav atbrīvoti
      no vīzu prasības, ar ierobežotu derīguma termiņu līdz viņu amata pilnvaru beigu
      laikam, ja tas ir īsāks par 5 gadiem,
LV                                           14                                                  LV
 ---pagebreak---    b) oficiālu delegāciju pastāvīgajiem dalībniekiem, kas pēc Melnkalnes Republikai
      adresēta oficiāla ielūguma piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas
      programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts
      teritorijā,
   c) laulātajam un bērniem (ieskaitot adoptētus), kas ir jaunāki par 21 gadu vai atrodas
      apgādībā, un vecākiem (ieskaitot aizbildņus), kuri apmeklē Melnkalnes Republikas
      pilsoņus, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijā, ar ierobežotu derīguma termiņu
      līdz apmeklējamās personas uzturēšanās atļaujas beigām.
   2. Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz
      daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar derīguma termiņu līdz vienam gadam šādu
      kategoriju pilsoņiem ar noteikumu, ka iepriekšējā gadā tie ir saņēmuši vismaz vienu
      vīzu un to ir izmantojuši atbilstoši apmeklētās valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un
      uzturēšanos, un pastāv iemesli daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai:
   a) oficiālu delegāciju dalībniekiem, kas pēc Melnkalnes Republikai adresēta oficiāla
      ielūguma regulāri piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas
      programmās, kā arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts
      teritorijā,
   b) darījumu cilvēkiem un uzņēmējdarbības organizāciju pārstāvjiem, kas regulāri ceļo
      uz dalībvalstīm,
   c) šoferiem, kas veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu
      teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti Melnkalnes Republikā,
   d) apkalpju locekļiem starptautiskajos vilcienos, refrižeratoros un lokomotīvēs, kas
      dodas uz dalībvalstu teritorijām,
   e) profesiju pārstāvjiem, kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs, simpozijos,
      semināros vai citos līdzīgos pasākumus un regulāri dodas uz dalībvalstīm,
   f) personām, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp
      universitātes un citās apmaiņas programmās un regulāri dodas uz dalībvalstīm,
   g) starptautisku sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā
      statusā pavada,
   h) žurnālistiem,
   i) sadraudzības pilsētu rīkoto oficiālo apmaiņas programmu dalībniekiem,
   j) studentiem un pēcdiploma studentiem, kas regulāri ceļo ar mērķi mācīties vai
      izglītoties, tostarp apmaiņas programmu ietvaros,
   k) personām, kam medicīnisku iemeslu dēļ nepieciešams regulāri ieceļot, un
      nepieciešamām pavadošām personām,
LV                                           15                                               LV
 ---pagebreak---    l) Melnkalnes Republikā reģistrēto reliģisko kopienu pārstāvjiem, kas regulāri ceļo uz
      dalībvalstīm,
   m) pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvjiem, kuri regulāri ceļo uz dalībvalstīm
      ar mērķi izglītoties, apmeklēt seminārus un konferences, to starpā arī apmaiņas
      programmu ietvaros,
   n) tiesnešiem, kas piedalās starptautiskās apmaiņas programmās, simpozijos, semināros
      vai līdzīgos mācību pasākumos, kuri regulāri ceļo uz dalībvalstīm.
   3. Šā panta 2. punktā minēto kategoriju personām, dalībvalstu diplomātiskās
      pārstāvniecības un konsulārie dienesti izsniedz daudzkārtējās ieceļošanas vīzas ar
      derīguma termiņu no 2 līdz 5 gadiem ar noteikumu, ka iepriekšējos divos gados tie ir
      izmantojuši uz vienu gadu izsniegto daudzkārtējo ieceļošanas vīzu atbilstoši
      apmeklētās valsts tiesību aktiem par ieceļošanu un uzturēšanos un joprojām pastāv
      iemesli daudzkārtējās ieceļošanas vīzas pieprasīšanai.
   4. Personu, kas minētas no šā panta 1. līdz 3. punktam, uzturēšanās kopējais ilgums
      dalībvalstu teritorijā 180 dienu laikposmā nepārsniedz 90 dienas.
                    6. pants - Maksa par vīzu pieteikumu izskatīšanu
   1. Maksa par vīzas pieteikumu izskatīšanu Melnkalnes Republikas pilsoņiem ir
      EUR 35.
      Saskaņā ar 14. panta 4. punktā noteikto procedūru iepriekšminēto summu var
      pārskatīt.
      Ja Melnkalnes Republika ES pilsoņiem atjauno vīzas prasību, maksa par vīzu, ko
      pieprasīs Melnkalnes Republika, nevar būt augstāka par EUR 35 vai to summu, par
      kuru ir panākta vienošanās, pārskatot maksu par vīzu saskaņā ar 14. panta 4. punktā
      paredzēto procedūru.
   2. Šādu kategoriju personas ir atbrīvotas no maksas par vīzu pieteikumu izskatīšanu:
   a) valsts valdības un parlamenta, kā arī Konstitucionālās un Augstākās tiesas locekļi,
      Apelācijas tiesas priekšsēdētājs un Administratīvās tiesas priekšsēdētājs, personas,
      kas minētās 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā, ja tās ar šo nolīgumu jau nav
      atbrīvotas no vīzu prasības,
   b) tuvi radinieki – laulātais, bērni (ieskaitot adoptētus), vecāki (ieskaitot aizbildņus),
      vecvecāki un mazbērni, kas apmeklē Melnkalnes Republikas pilsoņus, kuri likumīgi
      uzturas dalībvalstu teritorijās,
   c) oficiālu delegāciju dalībnieki, kas pēc Melnkalnes Republikai adresēta oficiāla
      ielūguma piedalīsies sanāksmēs, apspriedēs, pārrunās vai apmaiņas programmās, kā
      arī pasākumos, ko starpvaldību organizācijas rīko kādas dalībvalsts teritorijā:
LV                                           16                                               LV
 ---pagebreak---    d) skolēni, studenti, pēcdiploma studenti un pavadošie pedagogi, kas ceļo ar mērķi
      mācīties vai izglītoties,
   e) invalīdi un, ja vajadzīgs, personas, kas viņus pavada,
   f) personas, kas iesniegušas dokumentus, kas pierāda to vajadzību ceļot humanitāru
      apsvērumu dēļ, lai piedalītos tuva radinieka bērēs vai apmeklētu smagi slimu tuvu
      radinieku, tostarp arī persona, kas ceļo, lai saņemtu neatliekamu ārstniecisko
      palīdzību, un viņu pavadošā persona,
   g) starptautisku sporta pasākumu dalībniekiem un personām, kas tos profesionālā
      statusā pavada,
   h) personas, kas piedalās zinātnes, kultūras un mākslas pasākumos, tostarp universitātes
      un citās apmaiņas programmās,
   i) sadraudzības pilsētu rīkoto oficiālo apmaiņas programmu dalībnieki,
   j) žurnālisti,
   k) pensionāri,
   l) tiesneši, kas piedalās starptautiskās apmaiņas programmās, simpozijos, semināros
      vai līdzīgos mācību pasākumos,
   m) Melnkalnes Republikā reģistrēto reliģisko kopienu pārstāvji,
   n) pilsoniskās sabiedrības organizāciju pārstāvji, kuru ceļojuma mērķis ir apmeklēt
      sanāksmes, seminārus vai piedalīties apmaiņas programmās vai izglītojošos kursos,
   o) profesiju pārstāvji, kas piedalās starptautiskās izstādēs, konferencēs, simpozijos,
      semināros vai citos līdzīgos pasākumus, kas norisinās dalībvalstu teritorijā,
   p) šoferi, kas veic starptautiskos kravu un pasažieru pārvadājumus uz dalībvalstu
      teritorijām ar transportlīdzekļiem, kas reģistrēti Melnkalnes Republikā,
   q) apkalpju locekļi starptautiskajos vilcienos, refrižeratoros un lokomotīvēs, kas dodas
      uz dalībvalstu teritorijām,
   r) bērni līdz 6 gadu vecumam.
                     7. pants - Vīzu pieteikumu izskatīšanas termiņš
   1. Dalībvalstu diplomātiskās pārstāvniecības un konsulārie dienesti izlemj jautājumu
      par vīzas izsniegšanu 10 kalendāro dienu laikā no pieprasījuma un vīzas izsniegšanai
      nepieciešamo dokumentu saņemšanas.
   2. Atsevišķos gadījumos termiņu, kas vajadzīgs lēmuma par vīzas izsniegšanu
      pieņemšanai, var pagarināt līdz 30 dienām, ja nepieciešama pieteikuma padziļināta
      pārbaude.
LV                                           17                                             LV
 ---pagebreak---    3.       Steidzamos gadījumos lēmuma pieņemšanas termiņu var samazināt līdz 3 darba
            dienām vai mazāk.
               8. pants – Izceļošana dokumentu nozaudēšanas vai zādzības gadījumā
   Eiropas Savienības un Melnkalnes Republikas pilsoņi, kas ir nozaudējuši savus personu
   apliecinošus dokumentus, vai kuriem šie dokumenti ir nozagti, uzturoties Melnkalnes
   Republikas vai dalībvalstu teritorijā, var bez vīzas vai citas atļaujas šo teritoriju atstāt ar
   dalībvalsts vai Melnkalnes Republikas diplomātiskās pārstāvniecības vai konsulārā dienesta
   izdotiem derīgiem personu apliecinošiem dokumentiem, kas dod tiesības šķērsot robežu.
                           9. pants - Vīzas pagarināšana ārkārtas apstākļos
   Melnkalnes Republikas pilsoņiem, kuriem force majeure apstākļu dēļ nav iespējams atstāt
   dalībvalstu teritoriju līdz vīzā norādītajam laikam, vīzas termiņš saskaņā ar uzņēmējvalsts
   tiesību aktos noteiktajām prasībām bez maksas jāpagarina uz laiku, kas vajadzīgs, lai
   atgrieztos savā dzīvesvietas valstī.
                                    10. pants – Diplomātiskās pases
   1.       Melnkalnes Republikas pilsoņi, kas ir derīgu diplomātisko pasu turētāji, drīkst
            ieceļot, izceļot vai tranzītā šķērsot dalībvalstu teritorijas bez vīzas.
   2.       Pilsoņi, kas minēti šā panta 1. punktā, drīkst uzturēties dalībvalstu teritorijās ne ilgāk
            kā 90 dienas 180 dienu laikposmā.
                                 11. pants - Vīzu teritoriālais derīgums
   Ievērojot dalībvalstu tiesību aktus un noteikumus par dalībvalstu pilsoņu drošību un ievērojot
   ES noteikumus par vīzām ar ierobežotu teritoriālo derīgumu, Melnkalnes Republikas pilsoņi
   bauda vienlīdzīgas tiesības ceļot pa dalībvalstu teritoriju ar Eiropas Savienības pilsoņiem.
                          12. pants - Apvienotā komiteja nolīguma pārvaldei
   1.       Puses izveido Apvienoto ekspertu komiteju nolīguma pārvaldei (turpmāk tekstā
            „Komiteja”), kuras sastāvā ir Eiropas Kopienas un Melnkalnes Republikas pārstāvji.
            Kopienu tajā pārstāv Eiropas Kopienu Komisija, kurai palīdz dalībvalstu eksperti.
   2.       Komitejai galvenokārt ir šādi uzdevumi:
   a)       uzraudzīt šā nolīguma īstenošanu,
   b)       ierosināt šā nolīguma grozījumus vai papildinājumus,
   c)       risināt strīdus, kas radušies sakarā ar šī nolīguma piemērošanu un iztulkošanu.
LV                                                  18                                                 LV
 ---pagebreak---    3.      Komitejas sēdes sasauc pēc vajadzības, ja to pieprasa viena no Pusēm, bet vismaz
           vienu reizi gadā.
   4.     Komiteja pieņem savu reglamentu.
   13. pants - Nolīguma saistība ar divpusējiem nolīgumiem starp dalībvalstīm un Melnkalnes
                                             Republiku
   1.      Stājoties spēkā, šis nolīgums ir noteicošais attiecībā pret jebkuriem noteikumiem
           divpusējos vai daudzpusējos nolīgumos vai vienošanās, kas noslēgtas starp
           atsevišķām dalībvalstīm un Melnkalnes Republiku, ciktāl šo nolīgumu vai
           vienošanos noteikumi skar šā nolīguma tēmas.
   2.      Divpusējie nolīgumi vai vienošanās, kas noslēgti starp atsevišķām dalībvalstīm un
           Melnkalnes Republiku pirms 2007. gada 1. janvāra un paredz vīzu prasības atcelšanu
           personām, kas ir dienesta pasu turētāji, paliek spēkā un ir piemērojami 5 gadus no šī
           nolīguma spēkā stāšanās, neietekmējot attiecīgo dalībvalstu vai Melnkalnes
           Republikas tiesības minēto 5 gadu laikā denonsēt šos divpusējos nolīgumus vai
           pārtraukt to piemērošanu.
                                14. pants – Nobeiguma noteikumi
   1.      Pusēm šis nolīgums ir jāratificē vai jāapstiprina saskaņā ar to attiecīgajām
           procedūrām un tas stāsies spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc datuma, kad Puses
           viena otrai būs paziņojušas par augšminēto procedūru pabeigšanu.
   2.      Atkāpjoties no šā panta 1. punkta, šis nolīgums stāsies spēkā tikai vienlaicīgi ar
           nolīgumu starp Melnkalnes Republiku un Eiropas Kopienu par personu
           atpakaļuzņemšanu, ja pēdējais stājas spēkā pēc šā panta 1. punktā paredzētā datuma.
   3.      Nolīgums ir noslēgts uz nenoteiktu laiku, ja vien tas netiek izbeigts saskaņā ar šā
           panta 6. punktu.
   4.      Šo nolīgumu var grozīt vienīgi ar Pušu rakstisku vienošanos. Grozījumi stāsies spēkā
           pēc tam, kad Puses viena otrai būs paziņojušas par šim nolūkam vajadzīgo iekšējo
           procedūru pabeigšanu.
   5.      Jebkura no Pusēm šo nolīgumu var pilnīgi vai daļēji pārtraukt sabiedriskās kārtības,
           pilsoņu drošības vai sabiedrības veselības aizsardzības apsvērumu dēļ. Lēmumu par
           pārtraukšanu otrai Pusei ir jāpaziņo ne vēlāk kā 48 stundas pirms tā stāšanās spēkā.
           Puse, kas pārtraukusi šā nolīguma piemērošanu, nekavējoties informē otru Pusi,
           tiklīdz pārtraukšanas iemesli vairs nav spēkā.
LV                                               19                                              LV
 ---pagebreak---    6.      Katra no Pusēm var izbeigt šo nolīgumu, par to rakstveidā paziņojot otrai Pusei. Šis
           nolīgums zaudē spēku 90 dienas pēc minētā paziņojuma dienas.
   Nolīgums ir sagatavots XXX. gada ..... . ............... divos eksemplāros visās Pušu oficiālajās
   valodās un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
   Eiropas Kopienas vārdā                         Melnkalnes Republikas vārdā
LV                                                 20                                                LV
 ---pagebreak---                                               PIELIKUMS
   NOLĪGUMA PROTOKOLS PAR DALĪBVALSTĪM, KAS PILNĪBĀ NEPIEMĒRO
   ŠENGENAS ACQUIS
   Tās dalībvalstis, kurām Šengenas acquis ir saistoši, bet kuras vēl neizsniedz Šengenas vīzas,
   jo šajā jautājumā gaida attiecīgo Padomes lēmumu, izsniedz vīzas, kuru derīgums ir
   ierobežots ar konkrētās valsts teritoriju.
   Šīs dalībvalstis var vienpusēji atzīt Šengenas vīzas un uzturēšanās atļaujas tranzītam cauri
   savas valsts teritorijai saskaņā ar 2006. gada 14. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes
   lēmumu Nr. 895/2006/EK.
   Ņemot vērā, ka 2006. gada 14. jūnija Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums
   Nr. 895/2006/EK neattiecas uz Rumāniju un Bulgāriju, lai šīs valstis varētu tranzītam caur
   savas valsts teritoriju vienpusēji atzīt Šengenas vīzas un uzturēšanās atļaujas un citu
   dalībvalstu, kas vēl nav pilnībā pievienojušās Šengenas zonai, izsniegtus līdzīgus
   dokumentus, Eiropas Komisija iesniegs jaunu priekšlikumu ar tādiem pašiem noteikumiem.
   KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR DĀNIJU
   Puses ņem vērā, ka šis nolīgums neattiecas uz Dānijas Karalistes diplomātisko pārstāvniecību
   un konsulāro dienestu vīzu izsniegšanas procedūru.
   Šādos apstākļos ir vēlams, ka Dānijas un Melnkalnes Republikas iestādes nekavējoties
   noslēdz divpusēju nolīgumu par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu ar tādiem pašiem
   noteikumiem, kādi ir nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku.
   KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ APVIENOTO KARALISTI UN ĪRIJU
   Puses ņem vērā, ka šo nolīgumu nepiemēro Apvienotās Karalistes un Īrijas teritorijās.
   Šādos apstākļos ir vēlams, lai Apvienotās Karalistes, Īrijas un Melnkalnes Republikas
   iestādes noslēgtu divpusējus nolīgumus par vīzu atvieglotu izsniegšanu.
   KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ISLANDI UN NORVĒĢIJU
   Puses ņem vērā ciešās attiecības starp Eiropas Kopienu un Islandi un Norvēģiju, jo īpaši
   atbilstoši 1999. gada 18. maija Nolīgumam par šo valstu iesaistīšanos Šengenas acquis
   īstenošanā, piemērošanā un attīstībā.
   Šādos apstākļos ir vēlams, ka Norvēģijas, Islandes un Melnkalnes Republikas iestādes
   nekavējoties noslēdz divpusējus nolīgumus par īstermiņa vīzu atvieglotu izsniegšanu ar
   tādiem pašiem noteikumiem, kādi ir nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes
   Republiku.
LV                                                21                                             LV
 ---pagebreak---    KOPĪGĀ DEKLARĀCIJA PAR ŠVEICES KONFEDERĀCIJU UN LIHTENŠTEINU
   (ja nepieciešama)
   Ja Nolīgums starp ES, EK un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas iesaistīšanu
   Šengenas aquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā un minētā nolīguma Protokols par
   Lihtenšteinu stāsies spēkā, pirms būs pabeigtas sarunas ar Melnkalnes Republiku, šim
   nolīgumam pievienos tādu pašu deklarāciju par Šveici un Lihtenšteinu.
   EIROPAS KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR VĪZAS PRASĪBAS PĀRSKATĪŠANU
   DIENESTA PASU TURĒTĀJIEM
   Ņemot vērā, ka vīzas prasības atcelšana dienesta pasu turētājiem, kas paredzēta pirms
   2007. gada 1. janvāra noslēgtajos divpusējos nolīgumos starp atsevišķām dalībvalstīm un
   Melnkalnes Republiku, paliek spēkā un ir piemērojama tikai 5 gadus pēc šī nolīguma spēkā
   stāšanās, neietekmējot attiecīgo dalībvalstu vai Melnkalnes Republikas tiesības minēto 5
   gadu laikā denonsēt šos divpusējos nolīgumus vai pārtraukt to piemērošanu, Eiropas
   Komisija vēlākais 4 gadus pēc šī nolīguma spēkā stāšanās atkārtoti novērtēs dienesta pasu
   turētāju situāciju, lai 14. panta 4. punktā paredzētās procedūras kārtībā pieņemtu iespējamos
   šā nolīguma grozījumus.
   EIROPAS KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR VĪZAS PIEPRASĪTĀJU PIEKĻUVI
   INFORMĀCIJAI UN INFORMĀCIJAS SASKAŅOŠANU ATTIECĪBĀ UZ
   ĪSTERMIŅA VĪZU IZSNIEGŠANAS PROCEDŪRĀM UN DOKUMENTIEM, KAS
   IESNIEDZAMI, PIEPRASOT VĪZU
   Atzīstot to, cik svarīga vīzas pieprasītājiem ir pārskatāmība, Eiropas Kopiena norāda, ka
   2006. gada 19. jūlijā Eiropas Komisija ir izrādījusi likumdošanas iniciatīvu pārstrādāt Kopīgo
   konsulāro instrukciju diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem par
   vīzām, kas regulē jautājumu par vīzas pieprasītāju piekļuvi dalībvalstu diplomātiskajām
   pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem.
   Attiecībā uz informāciju, kas ir jāsniedz vīzas pieprasītājiem, Eiropas Kopiena uzskata, ka ir
   jāveic attiecīgi pasākumi:
   – vispārīgi ir jāizveido vīzas pieprasītājiem pamatinformācijas kopsavilkums par
      procedūrām un nosacījumiem, kas jāievēro pieprasot vīzu, un par izdoto vīzu derīgumu,
   – Eiropas Kopiena sastādīs minimālo prasību sarakstu, lai nodrošinātu, ka vīzas pieprasītāji
      saņem vienotu un saskaņotu pamatinformāciju un tiem prasa iesniegt vienus un tos pašus
      pavaddokumentus.
   Augstāk minētā informācija, ieskaitot vietējās konsulārās sadarbības ietvaros dalībvalstu
   akreditēto ceļojumu aģentūru un ceļojumu rīkotāju sarakstus, ir plaši jāpaziņo atklātībai
   (konsulātu ziņojumu dēļi, brošūras, interneta tīmekļa vietnes u.tml.).
   Dalībvalstu diplomātiskajām pārstāvniecībām un konsulārajiem dienestiem ir jāsniedz
   informācija par īstermiņa vīzu izsniegšanas atvieglojumiem saskaņā ar Šengenas acquis katrā
   atsevišķā gadījumā.
LV                                                 22                                             LV
 ---pagebreak---    EIROPAS KOPIENAS DELARĀCIJA PAR ATVIEGLOJUMIEM ĢIMENES
   LOCEKĻIEM UN BONA FIDE VĪZAS PIETEIKUMA IESNIEDZĒJIEM
   Eiropas Kopiena ņem vērā Melnkalnes Republikas ieteikumu paplašināt ģimenes locekļu,
   kuriem ir tiesības izmantot vīzu atvieglotās izsniegšanas priekšrocības, definīciju, kā arī to,
   cik lielu nozīmi Melnkalnes Republika piešķir šīs kategorijas personu pārvietošanās
   vienkāršošanai.
   Lai atvieglotu pārvietošanos paplašinātam personu lokam, kas ģimenes saitēm saistītas ar
   Melnkalnes Republikas pilsoņiem, kuri likumīgi uzturas dalībvalstu teritorijās (jo īpaši
   brāļiem, māsām un viņu bērniem), Eiropas Kopiena aicina dalībvalstu konsulārās iestādes
   pilnībā izmantot „aquis communautaire” paredzētās iespējas atvieglot vīzas izsniegšanu
   minētās kategorijas personām, tostarp vīzas pieteikuma iesniedzējiem pieprasīto dokumentāro
   pierādījumu vienkāršošanu, atbrīvošanu no pieteikuma izskatīšanas maksas un atbilstošos
   gadījumos daudzkārtējas ieceļošanas vīzas izsniegšanu.
   Turklāt Eiropas Kopiena aicina dalībvalstu konsulārās iestādes pilnībā izmantot visas
   iespējas, lai atvieglotu vīzas izsniegšanu bona fide vīzas pieprasījuma iesniedzējiem.
   EIROPAS KOPIENAS DEKLARĀCIJA PAR JŪRNIEKIEM
   Saskaņā ar starptautiskajiem nolīgumiem par civilo kuģu apkalpju locekļu pārvietošanos
   Eiropas Kopiena aicina dalībvalstu konsulāras iestādes pilnībā izmantot „aquis
   communautaire” paredzētās iespējas, lai atvieglotu tranzīta vīzu izsniegšanu jūrniekiem no
   Melnkalnes. Jo īpaši tas attiecas uz vīzas pieprasītājiem nepieciešamo dokumentāro
   pieradījumu vienkāršošanu un daudzkārtējas ieceļošanas tranzīta vīzu izsniegšanu.
                                                 ***
LV                                                23                                               LV