CELEX: 
Language: sv
Date: 2007-06-01
Title: Förslag till RÅDETS OCH KOMMISSIONENS BESLUT om ingående på Europeiska gemenskapens och Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskaperna, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan

SV

SV        SV
 ---pagebreak---                     EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                                       Bryssel den 1.6.2007
                                                       KOM(2007) 305 slutlig

                                                       2007/0106 (CNS)

                                        Förslag till

                       RÅDETS OCH KOMMISSIONENS BESLUT

      om undertecknande och provisorisk tillämpning på Europeiska gemenskapens och
     Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt
         samarbete mellan Europeiska gemenskaperna, å ena sidan, och Schweiziska
                              edsförbundet, å andra sidan

                                        Förslag till

                       RÅDETS OCH KOMMISSIONENS BESLUT

     om ingående på Europeiska gemenskapens och Europeiska atomenergigemenskapens
        vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska
          gemenskaperna, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan

                                (framlagda av kommissionen)

SV                                                                                       SV
 ---pagebreak---                                               MOTIVERING
     1.    Kommissionen föreslår att det vetenskapliga och tekniska samarbetet med Schweiz
           skall fortgå genom undertecknande och ingående av utkastet till avtal om
           vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och
           Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å
           andra sidan. Avtalet åtföljer förslagen till rådets och kommissionens beslut.
     2.    Schweiz deltagande i gemenskapernas ramprogram för forskning och utveckling
           inleddes genom avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska
           gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska
           edsförbundet, å andra sidan, av den 21 juni 19991. På grund av att avtalet inte trädde i
           kraft förrän den 1 juni 2002 kunde Schweiz inte delta fullt ut i femte
           ramprogrammen.
     3.    För att Schweiz skulle kunna delta i sjätte ramprogrammet förnyades 1999 års avtal.
           Det förnyade avtalet undertecknades den 16 januari 2004 och ingicks genom ett
           gemensamt beslut av rådet och kommissionen (2006/365/EC/Euratom) av den 15
           maj 2006. Avtalet trädde i kraft den 16 maj 20062. Den provisoriska tillämpningen av
           avtalet, som inleddes vid undertecknandet och fick rättslig verkan från och med den
           1 januari 2004, gjorde det möjligt för schweiziska forskningsenheter att denna gång
           delta fullt ut i de särskilda programmen och åtgärderna under hela sjätte
           ramprogrammens verksamhetsperiod.
     4.    Genom avtalet av den 16 januari 20043 knöts Schweiz till de särskilda programmen
           inom sjätte ramprogrammen (EG och Euratom). I artikel 9.2 i det avtalet fastställs det
           att avtalet skall förnyas under förutsättning att gemenskapen antar nya ramprogram.
     5.    Den 30 mars 2006 uppmanade Schweiziska edsförbundet officiellt kommissionen att
           förnya nämnda avtal så att landet kunde knytas till sjunde ramprogrammen för
           forskning och teknisk utveckling (EG och Euratom).
     6.    Det ligger i gemenskapernas intresse att förnya avtalet från 2004 för att knyta
           Schweiz till sjunde ramprogrammen och därmed möjliggöra en fortsättning på det
           framgångsrika vetenskapliga och tekniska samarbetet mellan parterna och ytterligare
           integration av Schweiz i det europeiska området för forskningsverksamhet.
     7.    Den 3 oktober 2006 föreslog kommissionen därmed att rådet skulle bemyndiga den
           att förhandla om att förnya avtalet i syfte att knyta Schweiziska edsförbundet till
           sjunde ramprogrammen. Den 18 december 2006 bemyndigade rådet kommissionen
           att förhandla om ett förnyande av avtalet och möjlighet att provisoriskt tillämpa det
           för att möjliggöra för rättssubjekt från Schweiz att delta med status som rättssubjekt
           etablerade i ett associerat land i de första ansökningsomgångarna inom ramen för
           sjunde ramprogrammen.
     8.    Förhandlingarna om förlängningen av avtalet fördes i enlighet med de
           förhandlingsriktlinjer som bifogats rådets beslut av 18 december 2006.
           Förhandlingarna slutfördes den 27 februari 2007, när företrädarna för de båda
           partnerna paraferade det bifogade utkastet till avtal.

     1
          EGT L 114, 30.4.2002, s. 468.
     2
          EUT L 32, 5.2.2004, s. 22, EUT L 135, 23.5.2006, s. 13.
     3
          EUT L 32, 5.2.2004, s. 23.

SV                                                     2                                              SV
 ---pagebreak---      9.     Utkastet till avtal grundar sig på principerna om ömsesidig nytta, båda parternas
            möjlighet att medverka i respektive parts program och verksamhet på de områden
            som omfattas av avtalet, icke-diskriminering samt ett effektivt skydd och en rättvis
            fördelning av immateriella rättigheter.
     10.    Utkastet till det förnyade avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete som knyter
            Schweiz till ramprogrammen utgår från de principer som har fastställts i dess
            föregångare, framför allt när det gäller Schweiz bidrag till ramprogrammets budget.
            Avtalet har emellertid anpassats till särdragen hos sjunde ramprogrammen.
            Framför allt blir det möjligt för Schweiz att delta i de rättsliga strukturer som har
            skapats i enlighet med artiklarna 169 och 171 i EG-fördraget på grundval av de
            regler (rådets och parlamentets beslut och rådets förordningar) som kommer att antas
            för att fastställa dessa rättsliga strukturer, under förutsättning att reglerna är
            tillämpliga i Schweiz. Enligt avtalet skall Forskningskommittén Schweiz-
            Gemenskaperna besluta huruvida dessa regler är tillämpliga i Schweiz. I
            forskningskommittén representerar kommissionen gemenskaperna i enlighet med
            ramavtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete från 1987.
            Enligt avtalet får Forskningskommittén Schweiz–Gemenskaperna dessutom på
            begäran fastställa vilka regioner i Schweiz som uppfyller de villkor som anges i
            artikel 5.1 i rådets förordning (EG) nr 1083/20064 och som därmed kan bli
            berättigade till stöd för forskning inom ramen för arbetsprogrammet
            Forskningspotential inom det särskilda programmet Kapacitet. Mot bakgrund av att
            de associerade staterna ger årliga bidrag till respektive budget när sjunde
            ramprogrammen har trätt i kraft och eftersom det krävs viss tid för att förhandla om
            förnyandet av avtalet, bör detta avtal träda i kraft den 1 januari 2007 och provisoriskt
            tillämpas från och med den dagen, med förbehåll för att det ingås senare.
     11.    Företrädare för de båda parterna kom överens om att bifoga en slutakt till avtalet,
            vilken innehåller följande gemensamma och ensidiga förklaringar från de båda
            parterna:
            –      Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om en nära dialog för att
                   inrätta nya strukturer i enlighet med artiklarna 169 och 171 i EG-fördraget
            –      Förklaring av Europeiska unionens råd om Schweiz deltagande i kommittéer
            –      Förklaring av gemenskaperna om hur forskare från EU skall behandlas i
                   Schweiz inom ramen för detta avtal
            –      Förklaring av den schweiziska regeringen
     12.    Genom det föreslagna beslutet om undertecknande och provisorisk tillämpning av
            avtalet skall också de strukturer inrättas som är nödvändiga för att avtalet skall
            fungera effektivt redan från början. Därför tillåts kommissionen genom artikel 3 i det
            föreslagna beslutet att i forskningskommittén anta gemenskapernas ståndpunkt i
            beslut i enlighet med artikel 2.1 om tillämpligheten i Schweiz av reglerna om
            etablering av rättsstrukturer som upprättats i enlighet med artiklarna 169 och 171 i
            EG-fördraget och i beslut i enlighet med avtalets artikel 6.2 om fastställande av
            regioner med forskningspotential.

     4
           EUT L 210, 31.7.2006, s. 25.

SV                                                3                                                    SV
 ---pagebreak---      13.    I det föreslagna beslutet om ingående av avtalet klargörs det i artikel 3 att detta avtal
            inte skall förnyas om ett av de avtal som ingicks mellan EG och Schweiz den 21 juni
            1999 och omfattar sju särskilda politikområden upphör att gälla. När dessa avtal
            förhandlades fram och ingicks klargjorde EG att alla sju områdena hörde samman5.
            Eftersom Schweiz 2009 skall bestämma huruvida avtalet om fri rörlighet för
            personer, vilket ingår i paketet, kommer att fortsätta att gälla, bör den ursprungliga
            kopplingen mellan alla politikområden som omfattas av detta avtalspaket återställas.

     5
           Rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut av den 4
           april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet (2002/306/EG, Euratom), EGT L
           114, 30.4.2002, s. 1, och kommissionens meddelande om framtida relationer med Schweiz, KOM(93)
           486 slutlig, av den 1 oktober 1993.

SV                                                      4                                                          SV
 ---pagebreak---                                                   Förslag till

                            RÅDETS OCH KOMMISSIONENS BESLUT

       om undertecknande och provisorisk tillämpning på Europeiska gemenskapens och
      Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt
          samarbete mellan Europeiska gemenskaperna, å ena sidan, och Schweiziska
                               edsförbundet, å andra sidan

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH EUROPEISKA                               GEMENSKAPERNAS
     KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 170
     jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,
     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt
     artikel 101 andra stycket,
     med beaktande av kommissionens förslag, och
     av följande skäl:
     (1)    Kommissionen har på gemenskapernas vägnar förhandlat fram ett avtal om
            vetenskapligt och tekniskt samarbete med Schweiz, vilket också innehåller
            bestämmelser om provisorisk tillämpning av avtalet från och med den 1 januari 2007.
            Genom den provisoriska tillämpningen ges de schweiziska organen möjlighet att delta
            i sjunde ramprogrammets första ansökningsomgångar.
     (2)    Förhandlingarna resulterade i det avtal som åtföljer detta beslut och som paraferades
            den 27 februari 2007.
     (3)    Det avtal som förhandlats fram av kommissionen måste först undertecknas för att det
            skall kunna ingås vid ett senare tillfälle.
     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                                   Artikel 1
     1.       Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som på Europeiska
              gemenskapens vägnar skall ha rätt att underteckna avtalet om vetenskapligt och
              tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Europeiska
              atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan,
              och slutakten, med förbehåll för att de senare ingås.
     2.       Kommissionens ordförande bemyndigas härmed att utse den person som på
              Europeiska atomenergigemenskapens vägnar skall ha rätt att underteckna avtalet om
              vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och
              Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å
              andra sidan, och slutakten, med förbehåll för att de senare ingås.
     3.       Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

SV                                                     5                                            SV
 ---pagebreak---                                                  Artikel 2
     Avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och
     Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra
     sidan, skall tillämpas provisoriskt.

                                                 Artikel 3
     1.       Kommissionen skall anta den ståndpunkt gemenskaperna skall inta i
              Forskningskommittén Schweiz–Gemenskaperna, inrättad genom ramavtalet om
              vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och
              Schweiziska edsförbundet6, när det gäller beslut i enlighet med avtalets artikel 2.1
              om tillämpligheten i Schweiz av reglerna om etablering av rättsstrukturer som
              upprättats i enlighet med artiklarna 169 och 171 i EG-fördraget.
     2.       Kommissionen skall anta den ståndpunkt gemenskaperna skall inta i
              Forskningskommittén Schweiz–Gemenskaperna, inrättad genom ramavtalet om
              vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och
              Schweiziska edsförbundet, när det gäller beslut i enlighet med avtalets artikel 6.2 och
              6.3 där de regioner i Schweiz identifieras som kan vara berättigade till stöd för
              forskning inom ramen för arbetsprogrammet Forskningspotential inom det särskilda
              programmet Kapacitet.

                                                 Artikel 4
     Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
     Utfärdat i Bryssel den […]

                                                  På rådets vägnar
                                                  Ordförande

     6
            EGT L 313, 22.11.1995.

SV                                                  6                                                   SV
 ---pagebreak---                                                                2007/0106 (CNS)

                                                Förslag till

                              RÅDETS OCH KOMMISSIONENS BESLUT

         om ingående på Europeiska gemenskapens och Europeiska atomenergigemenskapens
            vägnar av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska
              gemenskaperna, å ena sidan, och Schweiziska edsförbundet, å andra sidan

     EUROPEISKA UNIONENS RÅD OCH EUROPEISKA                                      GEMENSKAPERNAS
     KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 170
     jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,
     med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt
     artikel 101 andra stycket,
     med beaktande av kommissionens förslag,
     med beaktande av Europaparlamentets yttrande, och
     av följande skäl:
     (1)     Kommissionen har på gemenskapernas vägnar förhandlat fram ett avtal om
             vetenskapligt och tekniskt samarbete med Schweiz, vilket också innehåller
             bestämmelser om provisorisk tillämpning av det förnyade avtalet.
     (2)     Avtalet undertecknades av företrädare för parterna den ..... i Bryssel, med förbehåll för
             att det senare ingås.
     (3)     Avtalet bör godkännas.
     HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                                 Artikel 1
     Avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och
     Schweiziska edsförbundet godkänns härmed på Europeiska gemenskapens och Europeiska
     atomenergigemenskapens vägnar7.

                                                 Artikel 2
     Den underrättelse som föreskrivs i artikel 14 i avtalet skall lämnas av rådets ordförande på
     Europeiska gemenskapens vägnar och av kommissionens ordförande på Europeiska
     atomenergigemenskapens vägnar.

     7
             Avtalstexten finns i EUT L xxx.

SV                                                   7                                                   SV
 ---pagebreak---                                                 Artikel 3
     1.      Detta avtal hör samman med de sju avtal som undertecknades med Schweiz den 21
             juni 1999 och ingicks genom rådets beslut av den 4 april 2002.
     2.      Det skall inte förnyas om avtalen i punkt 1 har upphört att gälla.
     Utfärdat i Bryssel den […]

                                                 På rådets vägnar
                                                 Ordförande

SV                                                 8                                         SV
 ---pagebreak---                                                BILAGA
                                               AVTAL
                          om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan
                Europeiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen,
                                             å ena sidan,
                                   och Schweiziska edsförbundet,
                                            å andra sidan,
     EUROPEISKA UNIONENS RÅD
     på Europeiska gemenskapens vägnar
     och
     EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION
     (nedan kallad ”kommissionen”),
     på Europeiska atomenergigemenskapens vägnar,
     nedan gemensamt kallade ”gemenskaperna”,
     å ena sidan,
     och
     RÅDET FÖR SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET,
     på Schweiziska edsförbundets vägnar, nedan kallat ”Schweiz”,
     å andra sidan,
     nedan kallade ”parterna”,
     SOM INSER att det nära förhållandet mellan Schweiz och gemenskaperna gynnar parterna,
     SOM INSER att vetenskaplig och teknisk forskning är av stor vikt för gemenskaperna och för
     Schweiz och att de har ett ömsesidigt intresse av att samarbeta på detta område för att bättre
     utnyttja resurserna och undvika onödigt dubbelarbete,
     SOM BEAKTAR att Schweiz och gemenskaperna                       för   närvarande    genomför
     forskningsprogram på områden av gemensamt intresse,
     SOM BEAKTAR att gemenskaperna och Schweiz har intresse av att samarbeta inom dessa
     program till ömsesidig nytta,
     SOM INSER att parterna har ett intresse av att uppmuntra ömsesidig tillgång för sina
     forskningsenheter till, å ena sidan, forsknings- och utvecklingsverksamhet i Schweiz och, å
     andra sidan, gemenskapernas ramprogram för forskning och teknisk utveckling,
     SOM BEAKTAR att Europeiska atomenergigemenskapen och Schweiz 1978 ingick ett
     samarbetsavtal på området för kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik (nedan kallat
     ”fusionsavtalet”),
     SOM BEAKTAR att parterna den 8 januari 1986 slöt ett ramavtal för vetenskapligt och
     tekniskt samarbete som trädde i kraft den 17 juli 1987 (nedan kallat ”ramavtalet”),
     SOM INSER att det i artikel 6 i ramavtalet fastställs att det samarbete som eftersträvas i
     ramavtalet skall ske genom lämpliga avtal,

SV                                                 9                                                  SV
 ---pagebreak---      SOM BEAKTAR att gemenskaperna och Schweiz den 16 januari 2004 undertecknade ett
     avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete8, som provisoriskt har tillämpats sedan den
     1 januari 2004 och som trädde i kraft den 16 maj 2006.
     SOM INSER att ovannämnda avtal, enligt artikel 9.2 i detsamma, genom överenskommelse
     mellan parterna får förnyas med sikte på deltagande i nya fleråriga ramprogram för forskning
     och teknisk utveckling,
     SOM BEAKTAR att sjunde ramprogrammet för Europeiska gemenskapens verksamhet inom
     området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) (nedan kallat ”EG:s
     sjunde ramprogram”) antogs genom Europaparlamentets och rådets beslut nr 1982/2006/EG9
     och förordning (EG) nr 1906/200610, samt genom rådets beslut nr 2006/971/EG11,
     2006/972/EG12, 2006/973/EG13, 2006/974/EG14 och 2006/975/EG15, samt att sjunde
     ramprogrammet för Europeiska atomenergigemenskapens (Euratom) verksamhet inom
     området forskning och utbildning på kärnenergiområdet (2007–2011), bland annat med syfte
     att bidra till upprättandet av det europeiska området för forskningsverksamhet, antogs genom
     rådets beslut nr 2006/970/Euratom16, rådets förordning (Euratom) nr 1908/200617 samt genom
     rådets beslut nr 2006/976/Euratom18 och 2006/977/Euratom19 (nedan kallat ”sjunde
     ramprogrammen (EG och Euratom)”),
     SOM BEAKTAR, utan att det påverkar bestämmelserna i fördragen om upprättandet av
     gemenskaperna, att detta avtal och all därav följande verksamhet inte på något sätt skall
     påverka medlemsstaternas befogenheter att inleda bilateral verksamhet med Schweiz på
     områdena vetenskap, teknik, forskning och utveckling och att vid behov ingå avtal för detta
     ändamål,
     HAR ENATS OM FÖLJANDE.
                                              Artikel 1
                                               Ärende
     1.      Formen och villkoren för Schweiz deltagande i genomförandet av sjunde
             ramprogrammen (EG och Euratom) skall vara de som anges i detta avtal, utan att det
             påverkar villkoren i fusionsavtalet.
             Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz får delta i alla särskilda program som ingår
             i de sjunde ramprogrammen (EG och Euratom).
     2.      Schweiziska rättssubjekt får delta i Gemensamma forskningscentrumets verksamhet
             under förutsättning att deltagandet inte omfattas av punkt 1.
     3.      Rättssubjekt som är etablerade i gemenskaperna, t.ex. Gemensamma
             forskningscentrumet, får delta i forskningsprogram och/eller forskningsprojekt i

     8
            EUT L 32, 5.2.2004, s. 22.
     9
            EUT L 412, 30.12.2006, s. 1.
     10
            EUT L 391, 30.12.2006, s. 1.
     11
            EUT L 400, 30.12.2006, s. 86.
     12
            EUT L 400, 30.12.2006, s. 243.
     13
            EUT L 400, 30.12.2006, s. 272.
     14
            EUT L 400, 30.12.2006, s. 299.
     15
            EGT L 400, 30.12.2006, s. 368.
     16
            EUT L 400, 30.12.2006, s. 60.
     17
            EUT L 400, 30.12.2006, s. 1.
     18
            EUT L 400, 30.12.2006, s. 404.
     19
            EUT L 400, 30.12.2006, s. 434.

SV                                               10                                                  SV
 ---pagebreak---              Schweiz på områden som motsvarar områdena inom sjunde ramprogrammen (EG
             och Euratom).
     4.      I detta avtal avses med rättssubjekt en fysisk person, eller en juridisk person som
             bildats i enlighet med den nationella lagstiftning som gäller där den har etablerats,
             eller i enlighet med gemenskapens lagstiftning, och som har rättskapacitet och
             förmåga att i eget namn ha alla slags rättigheter och skyldigheter. Detta omfattar
             bland annat universitet, forskningsorganisationer, industriföretag inbegripet små och
             medelstora företag och fysiska personer.
                                                   Artikel 2
                                         Form för samarbetet
     Samarbetet skall bedrivas på följande sätt:
     1.      Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz deltar i genomförandet av alla särskilda
             program som antagits inom ramen för sjunde ramprogrammen (EG och Euratom) i
             enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i reglerna för medverkan av
             företag, forskningscentra och universitet både i Europeiska gemenskapens
             verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration och i
             Europeiska atomenergigemenskapens verksamhet inom området forskning och
             utbildning.
             Om gemenskapen antar genomförandebestämmelser för artiklarna 169 och 171 i
             fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, skall Schweiz få delta i de
             rättsliga strukturer som skapas inom ramen för dessa bestämmelser i enlighet med de
             regler som kommer att antas för upprättandet av dessa rättsliga strukturer och under
             förutsättning att dessa regler är tillämpliga i Schweiz. Forskningskommittén
             Schweiz–Gemenskaperna skall besluta huruvida dessa regler är tillämpliga i
             Schweiz.
             Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz skall få delta i indirekta åtgärder i enlighet
             med artiklarna 169 och 171 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
     2.      I artikel 5.2 fastställs villkoren avseende det finansiella bidraget från Schweiz till
             budgetarna för de program som antagits för genomförande av sjunde
             ramprogrammen (EG och Euratom).
     3.      Rättssubjekt som är etablerade i gemenskaperna deltar i schweiziska
             forskningsprogram och/eller forskningsprojekt som beslutats av Schweiz på områden
             som motsvarar områdena inom sjunde ramprogrammen (EG och Euratom), i enlighet
             med bestämmelserna och villkoren i tillämpliga schweiziska förordningar och med
             godkännande från respektive partner i det specifika projektet och från ledningen för
             motsvarande schweiziska program. Rättssubjekt som är etablerade i gemenskaperna
             och som deltar i schweiziska forskningsprogram och/eller forskningsprojekt skall
             betala sina egna kostnader, inklusive deras relativa andel av projektets administrativa
             kostnader.
     4.      Utöver det regelbundna tillhandahållandet av information och dokumentation om
             genomförandet av sjunde ramprogrammen (EG och Euratom) och av schweiziska
             program och/eller projekt, får samarbetet mellan parterna bedrivas på följande sätt:
             a)     Regelbundet       meningsutbyte     om      forskningspolitikens  och
                    forskningsplaneringens inriktning och prioriteringar i Schweiz och i
                    gemenskaperna.

SV                                                    11                                               SV
 ---pagebreak---             b)    Meningsutbyten om utsikterna för och utvecklingen av samarbetet.
            c)    Informationsutbyte i rätt tid om genomförandet av forskningsprogram och
                  forskningsprojekt i Schweiz och i gemenskaperna samt om resultaten av det
                  arbete som utförts inom ramen för detta avtal.
            d)    Gemensamma möten.
            e)    Besök och utbyte av forskare, ingenjörer och tekniker.
            f)    Regelbundna och kontinuerliga kontakter mellan program- eller projektledare
                  från Schweiz och gemenskaperna.
            g)    Deltagande av experter i seminarier, symposier och arbetsgrupper.
                                              Artikel 3
                                            Anpassning
     Samarbetet kan när som helst, genom överenskommelse mellan parterna, anpassas och
     utvecklas.
                                              Artikel 4
                 Immateriella rättigheter och skyldigheter förknippade med detta
     1.     Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i gemenskapernas
            forskningsprogram skall ha samma rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt
            som är etablerade i gemenskaperna vad gäller äganderätt, utnyttjande samt spridning
            av information och immateriella rättigheter som härrör från detta deltagande, om inte
            annat följer av bilaga A och tillämpliga lagar. Denna bestämmelse gäller inte resultat
            från projekt som inletts innan detta avtal provisoriskt har börjat tillämpas.
     2.     Rättssubjekt som är etablerade i gemenskaperna och som deltar i schweiziska
            forskningsprogram och/eller forskningsprojekt i enlighet med artikel 2.3 skall ha
            samma rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i Schweiz,
            och som deltar i programmen och/eller projekten i fråga, vad gäller äganderätt,
            utnyttjande samt spridning av information och immateriella rättigheter som härrör
            från detta deltagande, om inte annat följer av bilaga A och tillämpliga lagar.
                                              Artikel 5
                                    Finansiella bestämmelser
     1.     Åtaganden som gemenskaperna ingått inom ramen för sjunde ramprogrammen (EG
            och Euratom) innan detta avtal började tillämpas provisoriskt, samt betalningar som
            dessa åtaganden ger upphov till, skall inte föranleda något bidrag från Schweiz.
            Schweiz finansiella bidrag till följd av deltagandet i genomförandet av sjunde
            ramprogrammen (EG och Euratom) skall fastställas i proportion till och utöver det
            belopp som varje år i Europeiska unionens allmänna budget står till förfogande för
            åtagandebemyndiganden i syfte att uppfylla kommissionens finansiella skyldigheter
            som härrör från den typ av arbete som är nödvändig för att genomföra och förvalta de
            program och den verksamhet som omfattas av detta avtal.
            De proportionalitetsfaktorer som bestämmer Schweiz bidrag till sjunde
            ramprogrammen (EG och Euratom), förutom fusionsprogrammet, skall beräknas
            genom att man fastställer förhållandet mellan Schweiz BNP, till marknadspris, och
            summan av BNP, till marknadspris, i Europeiska unionens medlemsstater. Schweiz

SV                                               12                                                  SV
 ---pagebreak---            bidrag till fusionsprogrammet kommer även fortsättningsvis att beräknas på basis av
           motsvarande avtal.
     2.    Dessa förhållanden skall fastställas på grundval av de senaste statistiska uppgifterna
           från Eurostat, som finns tillgängliga vid tidpunkten för offentliggörandet av det
           preliminära förslaget till Europeiska unionens budget för samma år.
     3.    Reglerna för Schweiz finansiella bidrag anges i bilaga B.
                                             Artikel 6
                          Forskningskommittén Schweiz–Gemenskaperna
     1.    Forskningskommittén Schweiz–Gemenskaperna, som inrättats genom ramavtalet,
           skall granska och utvärdera avtalet och se till att det genomförs på rätt sätt. Frågor
           som uppkommer vid genomförandet eller tolkningen av detta avtal skall hänskjutas
           till kommittén.
     2.    Forskningskommittén får på begäran av Schweiz fastställa vilka schweiziska
           regioner som uppfyller villkoren i artikel 5.1 i rådets förordning (EG) nr
           1083/200620 och som därför är berättigade till stöd för forskning inom ramen för
           arbetsprogrammet Forskningspotential inom det särskilda programmet Kapacitet.
     3.    Kommittén får besluta om att ändra hänvisningarna till gemenskapsrättsakter i bilaga
           C.
                                             Artikel 7
                                           Deltagande
     1.    Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 skall de rättssubjekt som är
           etablerade i Schweiz och som deltar i sjunde ramprogrammen (EG och Euratom) ha
           samma kontraktsenliga rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är
           etablerade i gemenskaperna.
     2.    För rättssubjekt som är etablerade i Schweiz skall de bestämmelser och villkor som
           gäller för avgivande och utvärdering av förslag, och för beviljande och slutande av
           överenskommelser om bidrag och av kontrakt inom ramen för gemenskapsprogram,
           vara desamma som de som gäller för de överenskommelser om bidrag och de
           kontrakt som ingås inom ramen för samma gemenskapsprogram med rättssubjekt
           som är etablerade i gemenskaperna.
     3.    Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz skall ha rätt att ta de lån EIB erbjuder till
           stöd för forskningsmålen i EG:s sjunde ramprogram.
     4.    Ett lämpligt antal experter från Schweiz skall tas i beaktande vid urvalet av de
           projektbedömare eller oberoende experter som krävs inom ramen för
           gemenskapernas program för forskning och teknisk utveckling, med hänsyn till de
           färdigheter och den kunskap som lämpar sig för de uppgifter som skall utföras.
     5.    Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 1.3, 2.3 och 4.2, och av befintliga
           förordningar eller arbetsordningar, får rättssubjekt som är etablerade i
           gemenskaperna delta under samma villkor som schweiziska projektpartner i de
           program och/eller projekt inom schweiziska forskningsprogram som nämns i artikel
           2.3. Som villkor för att ett eller flera rättssubjekt som är etablerade i gemenskaperna

     20
          EUT L 210, 31.7.2006, s. 25.

SV                                              13                                                   SV
 ---pagebreak---              skall få delta i ett projekt kan de schweiziska myndigheterna kräva att minst ett
             schweiziskt rättssubjekt också deltar i projektet.
                                                Artikel 8
                                               Rörlighet
     Bägge parter skall åta sig att i enlighet med befintliga förordningar och avtal garantera inresa
     och vistelse för forskare och — om det är nödvändigt för att den aktuella verksamheten skall
     kunna genomföras — ett begränsat antal medarbetare, som i Schweiz och i gemenskaperna
     deltar i verksamhet som omfattas av detta avtal.
                                                Artikel 9
                                 Ändringar och framtida samarbete
     1.      Om gemenskaperna beslutar att ändra eller utöka sina forskningsprogram får detta
             avtal ändras eller utökas genom överenskommelse mellan parterna. Parterna skall
             utbyta information och åsikter om alla sådana ändringar eller utökningar, samt om
             alla andra frågor som direkt eller indirekt berör Schweiz samarbete på de områden
             som omfattas av sjunde ramprogrammen (EG och Euratom). Schweiz skall
             underrättas om de ändrade eller utökade programmens exakta innehåll inom två
             veckor från och med att de antagits av gemenskaperna. Om forskningsprogrammen
             ändras eller utökas får Schweiz upphäva detta avtal med sex månaders
             uppsägningstid. Ett sådant meddelande, med avsikt att säga upp eller utöka detta
             avtal, skall lämnas inom tre månader efter det att gemenskapernas beslut antogs.
     2.      Om gemenskaperna antar nya fleråriga ramprogram för forskning och teknisk
             utveckling får detta avtal förnyas eller omförhandlas genom överenskommelse
             mellan parterna. Parterna skall utbyta information och åsikter om förberedelserna för
             sådana program, eller om annan aktuell eller framtida forskningsverksamhet, genom
             Forskningskommittén Schweiz–Gemenskaperna.
                                                Artikel 10
                             Förhållande till andra internationella avtal
     1.      Bestämmelserna i detta avtal skall gälla utan att de påverkar de fördelar som förutses
             genom andra internationella avtal, som binder någon av parterna, där fördelarna
             förbehålls de rättssubjekt som är etablerade på den partens territorium.
     2.      Rättssubjekt som är etablerade i andra länder som är knutna till sjunde
             ramprogrammet (EG) (associerade länder) har samma rättigheter och skyldigheter
             enligt detta avtal som rättssubjekt som är etablerade i en medlemsstat, förutsatt att
             det associerade land där rättssubjektet är etablerat har samtyckt till att ge rättssubjekt
             från Schweiz samma rättigheter och skyldigheter.
                                                Artikel 11
                                        Territoriell tillämpning
     Detta avtal skall tillämpas på, å ena sidan, de territorier där fördragen om upprättandet av
     gemenskaperna är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag, och,
     å andra sidan, Schweiz territorium.
                                                Artikel 12
                                                 Bilagor
     Bilagorna A, B och C skall utgöra en integrerad del av detta avtal.

SV                                                  14                                                    SV
 ---pagebreak---                                              Artikel 13
                                   Ändringar och uppsägning
     1.   Avtalet skall gälla under sjunde ramprogrammens (EG och Euratom) löptid.
     2.   Detta avtal får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Detta
          förfarande för ändringarnas ikraftträdande är detsamma som det förfarande som är
          tillämpligt på detta avtal.
     3.   Endera parten får när som helst säga upp detta avtal med sex månaders skriftligt
          varsel.
     4.   De projekt och aktiviteter som pågår vid tidpunkten för uppsägningen eller då detta
          avtal upphör att gälla skall fortsätta tills de är avslutade i enlighet med de villkor som
          fastställs i detta avtal. Parterna skall i samförstånd träffa överenskommelser om alla
          andra eventuella följder av uppsägningen.
                                             Artikel 14
                          Ikraftträdande och provisorisk tillämpning
     1.   Detta avtal skall ratificeras eller ingås av parterna i enlighet med deras egna regler.
          Avtalet träder i kraft det datum då den sista parten meddelar att de förfaranden som
          är nödvändiga för detta har slutförts. Avtalet skall tillämpas provisoriskt från och
          med den 1 januari 2007.
     2.   Om en av parterna underrättar den andra parten om att man inte kommer att sluta
          detta avtal, enas parterna härmed om
          –     att gemenskaperna skall återbetala det bidrag som Schweiz betalat till
                Europeiska unionens allmänna budget enligt artikel 2.2,
          –     att gemenskaperna emellertid skall minska ovannämnda återbetalning med de
                medel som gemenskaperna anslagit för deltagande av rättssubjekt, som är
                etablerade i Schweiz, i indirekta åtgärder, inklusive ersättning enligt artikel 2.1,
          –     att de projekt och verksamheter som inletts under tiden för avtalets
                provisoriska tillämpning, och som fortfarande pågår vid tidpunkten för
                ovannämnda underrättelse, skall fortsätta tills de är avslutade i enlighet med
                villkoren i detta avtal.
          Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska,
          finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska,
          polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska,
          tyska och ungerska språken, varvid samtliga språkversioner äger lika giltighet.

SV                                               15                                                    SV
 ---pagebreak---                                                BILAGA A
          PRINCIPER FÖR TILLDELNING AV IMMATERIELLA RÄTTIGHETER
     I. TILLÄMPNINGSOMRÅDE
     I detta avtal har ”immateriella rättigheter” den betydelse som anges i artikel 2 i konventionen
     om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, undertecknad i
     Stockholm den 14 juli 1967.
     I detta avtal avses med ”kunskap” de resultat, inbegripet information samt de upphovsrätter
     eller andra rättigheter som är kopplade till sådan information, oberoende av om resultaten kan
     omfattas av något skydd, som uppkommer till följd av ansökan om eller utfärdande av patent,
     registrering av formgivningar samt utfärdande av växtförädlarrättigheter, tilläggsskydd eller
     liknande former av skydd.
     II. IMMATERIELLA RÄTTIGHETER TILLHÖRANDE PARTERNAS RÄTTSSUBJEKT
     1.      När det gäller rättssubjekt som deltar i avtalsenlig verksamhet skall varje part se till
             att de immateriella rättigheter som tillhör den andra partens rättssubjekt, samt de
             rättigheter och skyldigheter som härrör från sådant deltagande, förvaltas i
             överensstämmelse med de internationella konventioner som är tillämpliga på
             parterna, inbegripet såväl TRIPS-avtalet (avtalet om handelsrelaterade immateriella
             rättigheter, förvaltat av Världshandelsorganisationen) som Bernkonventionen
             (Parisakten 1971) och Pariskonventionen (Stockholmsakten 1967).
     2.      Rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i någon av sjunde
             ramprogrammens (EG och Euratom) indirekta åtgärder skall, i överensstämmelse
             med punkt 1, ha immaterialrättsliga rättigheter och skyldigheter på de villkor som
             fastställs i förordning (EG) nr 2321/2002, ändrad genom Europaparlamentets och
             rådets förordning (EG) nr 1906/2006 av den 18 december 2006, i rådets förordning
             (Euratom) nr 2322/2002, ändrad genom rådets förordning (Euratom) nr 1908/2006 av
             den 18 december 2006 och i den överenskommelse om bidrag och det avtal som sluts
             med Europeiska gemenskapen. Om Schweiz deltar i en indirekt åtgärd inom ramen
             för EG:s sjunde ramprogram som genomförs med tillämpning av artiklarna 169 och
             171 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, skall Schweiz ha
             samma immaterialrättsliga rättigheter och skyldigheter som de deltagande
             medlemsstaterna enligt relevanta bestämmelser.
     3.      Rättssubjekt som är etablerade i ett av Europeiska unionens medlemsländer och som
             deltar i schweiziska forskningsprogram och/eller forskningsprojekt skall, i
             överensstämmelse med punkt 1, ha samma immaterialrättsliga rättigheter och
             skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i Schweiz och som deltar i sådana
             forskningsprogram eller forskningsprojekt.
     III. PARTERNAS IMMATERIELLA RÄTTIGHETER
     1.      Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, skall följande regler
             gälla för kunskap som härrör från parternas verksamhet enligt artikel 2.4 i avtalet:
             a)    Kunskapen skall ägas av den part från vars arbete den härrör. Om respektive
                   parts del i arbetet inte kan fastställas, skall kunskapen vara parternas
                   gemensamma egendom.
             b)    Den part som äger kunskapen skall till den andra parten upplåta nyttjanderätt
                   till kunskapen för genomförandet av verksamhet enligt artikel 2.4 i avtalet.
                   Nyttjanderätten skall vara avgiftsfri.

SV                                                 16                                                   SV
 ---pagebreak---      2.   Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, skall följande regler
          gälla för parternas vetenskapliga skrifter:
          a)   Om någon part i tidskrifter, artiklar, rapporter eller böcker, inbegripet
               videofilm och dataprogram, offentliggör sådana vetenskapliga och tekniska
               data, uppgifter eller resultat som härrör från eller avser verksamhet enligt
               avtalet, skall denna part till den andra parten upplåta ett världsomfattande,
               icke-exklusivt, oåterkalleligt och avgiftsfritt tillstånd att översätta, anpassa,
               vidarebefordra och till allmänheten sprida sådana verk.
          b)   Samtliga exemplar av upphovsrättsskyddade data och uppgifter som skall
               spridas till allmänheten och som färdigställts enligt detta avsnitt, skall innehålla
               författarnas eller författarens namn om inte författaren uttryckligen avböjer att
               nämnas. På exemplaren skall även det samarbetsstöd som parterna lämnat
               tydligt anges.
     3.   Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, skall följande regler
          gälla för hemlig information som parterna tillhandahåller:
          a)   Varje part som meddelar den andra parten information rörande verksamhet
               enligt avtalet skall ange vilken information man önskar hålla hemlig.
          b)   Den part som erhåller hemlig information får på eget ansvar överlämna den till
               organ eller personer under sin ledning i uttryckligt syfte att genomföra avtalet.
          c)   Med ett skriftligt förhandsmedgivande från den part som tillhandahåller hemlig
               information får den mottagande parten sprida sådan hemlig information i större
               utsträckning än vad som annars medges i led b. Parterna skall samarbeta för att
               ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt
               förhandsmedgivande för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten
               skall ge ett sådant godkännande i den utsträckning detta medges av partens
               egna riktlinjer, lagar och övriga bestämmelser.
          d)   Hemlig information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell information
               som tillhandahålls på seminarier eller andra möten mellan parternas företrädare
               inom ramen för avtalet, eller information som kommer från anlitad personal
               eller som härrör från användning av anläggningar eller från indirekta åtgärder,
               skall behandlas som konfidentiell om mottagaren av sådan hemlig information,
               eller annan konfidentiell eller skyddad information, har uppmärksammats på
               den hemliga karaktären hos den meddelade informationen vid den tidpunkt då
               denna information vidarebefordrades enligt led a.
          e)   Var och en av parterna skall sörja för att hemlig information som parten
               mottagit enligt leden a och d skyddas i enlighet med bestämmelserna i detta
               avtal. Om någon part inser eller på goda grunder befarar att den inte kommer
               att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i leden a och d, skall parten i
               fråga omedelbart underrätta den andra parten. Parterna skall därefter samråda
               för att bestämma vilka åtgärder som skall vidtas.

SV                                             17                                                     SV
 ---pagebreak---                                                BILAGA B
          FINANSIELLA BESTÄMMELSER FÖR SCHWEIZ BIDRAG I ENLIGHET MED
                            ARTIKEL 5 I DETTA AVTAL
     I. FASTSTÄLLANDE AV DET FINANSIELLA BIDRAGET
     1.       Kommissionen skall så snart som möjligt och senast den 1 september varje
              räkenskapsår till Schweiz överlämna följande uppgifter, tillsammans med relevanta
              underlag:
              a)    Beloppen för åtagandebemyndiganden enligt utgiftsredogörelsen i det
                    preliminära förslaget till Europeiska unionens budget avseende de två
                    ramprogrammen.
              b)    Uppskattad storlek på de bidrag som härrör från det preliminära
                    budgetförslaget och som motsvarar Schweiz deltagande i de två
                    ramprogrammen. För att underlätta interna budgetförfaranden skall
                    kommissionen tillhandahålla vägledande siffror senast den 31 maj varje år.
     2.       Så snart den allmänna budgeten slutgiltigt antagits, skall kommissionen meddela
              Schweiz de belopp i utgiftsredogörelsen som motsvarar Schweiz deltagande.
     II. BETALNINGSFÖRFARANDEN
     1.       Kommissionen skall i juni och november varje räkenskapsår till Schweiz utfärda en
              betalningsuppmaning som motsvarar Schweiz bidrag enligt detta avtal. Dessa
              uppmaningar att betala skall i respektive fall gälla betalning av sex tolftedelar av
              Schweiz bidrag för varje betalningsuppmaning senast 30 dagar efter det att
              betalningsuppmaningen har mottagits. För det sista året i de två ramprogrammen
              skall Schweiz hela finansiella bidrag betalas senast 30 dagar efter det att
              betalningsuppmaningen har mottagits.
     2.       Schweiz bidrag skall anges och betalas i euro.
     3.       Schweiz skall betala sitt avtalsenliga bidrag i överensstämmelse med de frister som
              anges i punkt 1. Varje betalningsdröjsmål skall ge upphov till dröjsmålsränta
              motsvarande den referensränta för en månad (EURIBOR) som anges på sidan 248 i
              Telerate. Denna räntesats skall ökas med 1,5 procentenheter för varje månad som
              krediteringen försenas. Den höjda räntan skall gälla för hela dröjsmålsperioden.
              Räntan skall dock förfalla till betalning endast om bidraget betalas mer än trettio
              dagar efter de betalningstillfällen som anges i punkt 1.
     4.       De resekostnader som Schweiz företrädare och experter ådrar sig i samband med sin
              medverkan i forskningskommittéerna, och de kostnader som uppkommer vid
              genomförandet av de två ramprogrammen, skall ersättas av kommissionen på samma
              grundval och enligt samma förfaranden som för närvarande gäller för företrädare och
              experter från gemenskapernas medlemsstater.
     III. VILLKOR FÖR GENOMFÖRANDET
     1.       Det finansiella bidraget från Schweiz till de två ramprogrammen i enlighet med
              artikel 5 i avtalet skall normalt sett vara oförändrat för det aktuella räkenskapsåret.
     2.       När räkenskaperna för ett räkenskapsår (n) avslutas skall kommissionen, inom ramen
              för en inkomst- och utgiftsredovisning, justera kontona med avseende på Schweiz
              deltagande och med hänsyn till de ändringar som har förekommit till följd av

SV                                                 18                                                   SV
 ---pagebreak---              överföringar, annulleringar och senareläggningar eller till följd av tilläggs- och
             ändringsbudgetar under räkenskapsåret.
     Denna justering skall ske vid tidpunkten för den första betalningen för år n+1. Den slutliga
     justeringen skall dock ske senast i juli fjärde året efter det att de två ramprogrammen
     avslutats. Betalningar från Schweiz skall krediteras gemenskapsprogrammen som inkomster i
     budgeten under lämplig budgetrubrik i inkomstredogörelsen i Europeiska unionens allmänna
     budget.
     IV. INFORMATION
     1.      Senast den 31 maj varje räkenskapsår (n+1) skall anslagsredovisningen för de två
             ramprogrammen, avseende föregående räkenskapsår (n), utarbetas och överlämnas
             till Schweiz för kännedom. Anslagsredovisningen skall vara uppställd på samma sätt
             som kommissionens inkomst- och utgiftsredovisning.
     2.      Kommissionen skall till Schweiz överlämna statistik och alla andra allmänna
             finansiella uppgifter som rör genomförandet av de två ramprogrammen och som
             gjorts tillgängliga för medlemsstaterna.

SV                                               19                                                 SV
 ---pagebreak---                                              BILAGA C
           FINANSIELL KONTROLL AVSEENDE SCHWEIZISKA DELTAGARE I
             GEMENSKAPSPROGRAM SOM OMFATTAS AV DETTA AVTAL
     I. DIREKTKOMMUNIKATION
     Kommissionen skall stå i direkt kontakt med de deltagare i sjunde ramprogrammen (EG och
     Euratom) som är etablerade i Schweiz och med deras underentreprenörer. Dessa personer får
     överlämna all relevant information och dokumentation – som de skall överlämna på grundval
     av de instrument som ligger till grund för detta avtal, och på grundval av de
     överenskommelser om bidrag eller de avtal som ingåtts med tillämpning av dessa instrument
     – direkt till kommissionen.
     II. GRANSKNINGAR
     1.      I enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002,
             ändrad genom rådets förordning (EG, Euratom) nr 1995/200621 och kommissionens
             förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002, ändrad genom kommissionens förordning
             (EG, Euratom) 1248/200622 av den 7 augusti 2006, samt i enlighet med övriga
             förordningar som ligger till grund för detta avtal, kan det i de överenskommelser om
             bidrag eller de avtal som ingås med programdeltagare som är etablerade i Schweiz
             fastläggas att kommissionens tjänstemän, eller andra personer som bemyndigats av
             kommissionen, när som helst får genomföra vetenskapliga, finansiella, tekniska och
             andra granskningar hos dessa deltagare och hos deras underentreprenörer.
     2.      Kommissionens tjänstemän, och andra personer som bemyndigats av kommissionen,
             skall ha passande tillträde till anläggningar, arbeten och dokument, samt till all
             information, däribland i elektronisk form, som är nödvändig för att dessa
             granskningar skall kunna genomföras. Denna rätt till tillträde skall fastläggas
             uttryckligen i de överenskommelser om bidrag och de avtal som ingås med
             tillämpning av de instrument som ligger till grund för detta avtal.
     3.      Europeiska revisionsrätten skall ha samma rättigheter som kommissionen.
     4.      Granskningarna får genomföras efter det att sjunde ramprogrammen (EG och
             Euratom) eller detta avtal löpt ut i enlighet med de villkor som anges i
             överenskommelserna om bidrag eller i avtalen i fråga.
     5.      Den schweiziska federala revisionsmyndigheten skall underrättas i förväg om de
             granskningar som genomförs på schweiziskt territorium. En sådan underrättelse
             utgör inte ett rättsligt krav för att dessa granskningar skall kunna genomföras.
     III. KONTROLLER PÅ PLATS
     1.      Inom ramen för detta avtal bemyndigas kommissionen (OLAF) att genomföra
             kontroller och inspektioner på schweiziskt territorium i enlighet med de
             bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2185/9623
             och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999.
     2.      Dessa kontroller och inspektioner på plats skall förberedas och genomföras av
             kommissionen i nära samarbete med den schweiziska federala revisionsmyndigheten,
             eller med andra behöriga schweiziska myndigheter som utsetts av den schweiziska

     21
            EUT L390, 30.12.2006, s. 1.
     22
            EUT L227, 19.8.2006, s. 3.
     23
            EGT L 228, 15.11.1996, s. 2.

SV                                               20                                                 SV
 ---pagebreak---               federala revisionsmyndigheten, som skall underrättas i god tid om föremålet för,
              syftet med och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att de
              kan tillhandahålla erforderlig hjälp. För detta ändamål får tjänstemän från behöriga
              schweiziska myndigheter delta i kontrollerna och inspektionerna på plats.
     3.       Om berörda schweiziska myndigheter så önskar, skall kontrollerna och
              inspektionerna på plats genomföras av kommissionen tillsammans med dessa
              myndigheter.
     4.       Om deltagarna i sjunde ramprogrammen (EG och Euratom) motsätter sig en kontroll
              eller en inspektion på plats, skall de schweiziska myndigheterna, i överensstämmelse
              med nationella bestämmelser, ge kommissionens granskare den assistans som är
              nödvändig för de skall kunna fullgöra sina uppdrag avseende kontroll och inspektion
              på plats.
     5.       Kommissionen skall snarast möjligt underrätta den schweiziska federala
              revisionsmyndigheten om alla omständigheter eller misstankar rörande någon
              oegentlighet som kommissionen har fått kännedom om i samband med
              genomförandet av kontrollen eller inspektionen på plats. Kommissionen skall under
              alla omständigheter informera ovannämnda myndighet om resultatet av dessa
              kontroller och inspektioner.
     IV. INFORMATION OCH SAMRÅD
     1.       För att säkerställa att denna bilaga genomförs på rätt sätt skall behöriga myndigheter
              i Schweiz och gemenskapen regelbundet utbyta information, och de skall genomföra
              samråd när en av parterna begär detta.
     2.       Behöriga schweiziska myndigheter skall utan dröjsmål meddela kommissionen om
              alla omständigheter som de fått kännedom om och som ger anledning till misstanke
              om att det förekommit oegentligheter i samband med ingåendet och genomförandet
              av överenskommelser om bidrag och av avtal som ingåtts med tillämpning av de
              instrument som ligger till grund för detta avtal.
     V. SEKRETESS
     Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga, oavsett form, skall
     omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt
     schweizisk lagstiftning, samt enligt de motsvarande bestämmelser som är tillämpliga på
     gemenskapsinstitutioner. Uppgifterna får endast överlämnas till personer inom
     gemenskapsinstitutionerna, i medlemsstaterna eller i Schweiz som i kraft av sin befattning
     skall ha vetskap om dem, och de får inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt
     skydd av parternas finansiella intressen.
     VI. ADMINISTRATIVA ÅTGÄRDER OCH PÅFÖLJDER
     Utan att det påverkar tillämpningen av schweizisk straffrätt får kommissionen föreskriva
     administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med förordningarna (EG, Euratom) nr
     1605/2002, ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006, och (EG, Euratom) nr
     2342/2002, ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1248/2006 av den 7 augusti 2006,
     samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av
     Europeiska gemenskapernas finansiella intressen24.

     24
            EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.

SV                                                  21                                                   SV
 ---pagebreak---      VII. ÅTERBETALNING OCH VERKSTÄLLANDE
     Beslut rörande EG:s sjunde ramprogram som kommissionen fattar inom ramen för
     tillämpningsområdet för detta avtal, och som medför betalningsskyldighet för andra än stater,
     skall vara verkställbara i Schweiz. Beslutet om att verkställighet skall ske skall bifogas
     avgörandet utan andra formaliteter än kontroll av avgörandets äkthet. Denna kontroll skall
     utföras av den myndighet som den schweiziska regeringen utsett och anmält till
     kommissionen. Verkställigheten skall ske i enlighet med de civilprocessrättsliga regler som
     gäller i Schweiz. Det är EG-domstolen som ansvarar för kontrollen av att det verkställbara
     beslutet är lagligt. Domar som Europeiska gemenskapernas domstol avkunnar i enlighet med
     en skiljedomsklausul i ett avtal som har anknytning till sjunde ramprogrammen (EG och
     Euratom) skall vara verkställbara på samma villkor.

SV                                                22                                                 SV
 ---pagebreak---      De befullmäktigade
     för EUROPEISKA GEMENSKAPEN
     och
     för SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET
     som möts i ..... den ....... för att underteckna avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete
     mellan Europeiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och
     Schweiziska edsförbundet, å andra sidan, har antagit följande gemensamma förklaring som
     bifogas denna slutakt:
     Gemensam förklaring av de avtalsslutande parterna om en nära dialog för att inrätta nya
     strukturer i enlighet med artiklarna 169 och 171 i EG-fördraget.
     De har också avgivit följande förklaringar som bifogas denna slutakt:
     Förklaring av Europeiska unionens råd om Schweiz deltagande i kommittéer.
     Förklaring av gemenskaperna om hur forskare från EU behandlas i Schweiz inom ramen för
     detta avtal.
     Utfärdad i..............

      På Europeiska gemenskapernas vägnar:              På Schweiziska edsförbundets vägnar:

SV                                                 23                                                   SV
 ---pagebreak---        GEMENSAM FÖRKLARING AV DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA OM EN
       NÄRA DIALOG FÖR ATT INRÄTTA NYA STRUKTURER I ENLIGHET MED
                 ARTIKLARNA 169 OCH 171 I EG-FÖRDRAGET
     För att ett korrekt genomförande av artikel 2.1 i detta avtal skall säkerställas förklarar de båda
     parterna att Schweiziska edsförbundet i god tid kommer att informeras om det förberedande
     arbetet avseende sådana strukturer som grundar sig på artikel 169 eller artikel 171 i EG-
     fördraget och som skall genomföras enligt sjunde ramprogrammen.

SV                                                  24                                                    SV
 ---pagebreak---                      FÖRKLARING AV EUROPEISKA UNIONENS RÅD
                       OM SCHWEIZ DELTAGANDE I KOMMITTÉER
     Rådet bekräftar att de schweiziska företrädarna, i den mån de frågor som behandlas berör
     landet, får delta som observatörer i möten i
     –       alla kommittéer som har upprättats inom sjunde ramprogrammen (EG och Euratom),
             även i kommittén för vetenskaplig och teknisk forskning (CREST), och
     –       Gemensamma forskningscentrumets styrelse.
     Omröstningarna i kommittéerna kommer att äga rum utan de schweiziska företrädarnas
     närvaro.

SV                                             25                                               SV
 ---pagebreak---                             FÖRKLARING AV GEMENSKAPERNA
        OM BEHANDLINGEN AV EU-FORSKARE I SCHWEIZ INOM RAMEN FÖR
                             DETTA AVTAL
     Om det i Schweiz finns en övre gräns för hur många uppehållstillstånd som får tilldelas
     medborgare i Europeiska unionens medlemsstater, förväntar sig gemenskaperna att de
     uppehållstillstånd som utfärdas för deltagande forskare inte tas med vid beräkningen av den
     kvoten. Gemenskaperna förväntar sig dessutom att forskare som deltar i projekt och är
     sysselsatta inom Gemenskapernas gemensamma forskningscentra på samma villkor som
     andra omfattas av artikel 12.3 i samarbetsavtalet mellan Euratom och Schweiziska
     edsförbundet på området för kontrollerad termonukleär fusion och plasmafysik (EGT L 242,
     s. 1, av den 4 september 1978)

SV                                               26                                                SV
 ---pagebreak---                     FÖRKLARING AV DEN SCHWEIZISKA REGERINGEN
     Schweiz regering anser att gemenskapernas förklaring om behandlingen av EU-forskare i
     Schweiz inom ramen för detta avtal inte skall påverka tillämpningen av de rättigheter och
     skyldigheter de avtalsslutande parterna har enligt avtalet och den schweiziska lagstiftningen.

SV                                                27                                                  SV
 ---pagebreak---                                                       Utkast till
                              FINANSIERINGSÖVERSIKT FÖR RÄTTSAKT

     1.          FÖRSLAGETS NAMN
     Förslag till rådets och kommissionens beslut om undertecknande och ingående på Europeiska
     gemenskapens och Europeiska atomenergigemenskapens vägnar av avtalet om vetenskapligt
     och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskaperna, å ena sidan, och Schweiziska
     edsförbundet, å andra sidan

     2.          VERKSAMHETSBASERAD FÖRVALTNING/BUDGETERING
     Politisk strategi för och samordning av GD Forskning, Gemensamma forskningscentret, GD
     Näringsliv, GD Informationssamhället och medierna samt GD Energi och transport.

     3.          BERÖRDA BUDGETPOSTER
     3.1         Budgetrubriker (driftsposter och tillhörande tekniska och administrativa stödposter
                 (före detta B.A-poster) inklusive rubriker:
     –           Schweiziska rättssubjekts deltagande i indirekta åtgärder, och kostnader i samband
                 med genomförandet av avtalet (resekostnader för europeiska experter och
                 kommissionstjänstemän vid tjänsteresor, workshoppar, seminarier och möten)
                 kommer att belasta de särskilda budgetposterna för särskilda program som omfattas
                 av Europeiska gemenskapens och Europeiska atomenergigemenskapens ramprogram
                 (XX.01.05.03).
     –           Schweiz deltagande
                 Kapitel 6013 (avdelning 6, inkomster), artiklarna 10.02.02, 10.03.02, 02.04.03,
                 06.06.04, 08.21.04, 09.04.02 (utgifter).
                 Schweiz bidrag till ramprogrammets budget skall vara proportionerligt mot dess
                 BNP i jämförelse med Europeiska unionens BNP (se bilagan).
     3.2.        Åtgärdens och budgetkonsekvensernas varaktighet:
                 Från och med den 1 januari 2007 fram till dess sjunde ramprogrammen (EG och
                 Euratom) löper ut, i enlighet med artikel 13 i avtalet.
     3.3.        Budgettekniska uppgifter (lägg till rader vid behov):

                                                                             Bidrag från    Rubrik i
                                                               Bidrag från
          Budgetrub                             Nya                          ansökande     budgetplane
                          Typ av utgifter                      Eftaländer
             rik                                                               länder          n

          xx01.05.03   Icke-          Icke-
                                                NEJ                 JA           JA           Nr 3
                       oblig. utg.    diff.25

     25
               Icke-differentierade anslag.

SV                                                        28                                             SV
 ---pagebreak---      4.       ÖVERSIKT ÖVER RESURSER
     4.1       Finansiella medel
               4.1.1.       Sammanfattning     av     åtagandebemyndiganden                                          (ÅB)             och
                            betalningsbemyndiganden (BB)
                                                                                                      Miljoner euro (med tre decimaler)

                                   AVSNIT                                                                                             TOTAL
           TYP AV UTGIFTER                              2007       2008        2009       2010        2011       .2012       2013
                                    T NR                                                                                                T

          DRIFTSUTGIFTER26

      ÅTAGANDEBEMYNDIG
                                     8.1        A
      ANDEN (ÅB)
      BETALNINGSBEMYNDI
                                                B
      GANDEN (BB)
      ADMINISTRATIVA     UTGIFTER                           SOM               INGÅR           I
      REFERENSBELOPPET27

      TEKNISKT      OCH                             0,157      0,157      0,157       0,157       0,157      0,157       0,157      1,099
      ADMINISTRATIVT              8.2.4     C
      STÖD (ICKE-DIFF.)
      TOTALT REFERENSBELOPP
      ÅTAGANDEBEMYN                         A       0,157      0,157      0,157       0,157       0,157      0,157       0,157      1,099
      DIGANDEN                              +
                                            C
      BETALNINGSBEMY                        B       0,157      0,157      0,157       0,157       0,157      0,157       0,157      1,099
      NDIGANDEN                             +
                                            C
      ADMINISTRATIVA    UTGIFTER                        SOM             INTE          INGÅR             I
      REFERENSBELOPPET28

      PERSONALRESURSE                               0,058      0,058      0,058       0,058       0,058      0,058       0,058      0,4095
      R OCH UTGIFTER I            8.2.5     D       5          5          5           5           5          5           5
      SAMBAND DÄRMED
      ANDRA                                         0          0          0           0           0          0           0
      ADMINISTRATIVA
      UTGIFTER       ÄN
      PERSONALUTGIFTE
      R OCH DÄRTILL
      HÖRANDE
                                  8.2.6     E
      UTGIFTER SOM INTE
      INGÅR            I
      REFERENSBELOPPE
      T           (ICKE-
      DIFFERENTIERADE
      ANSLAG)

     26
              Utgifter som inte omfattas av kapitel xx 01 i avdelning xx.
     27
              Utgifter som omfattas av artikel xx 01 04 i avdelning xx.
     28
              Utgifter som omfattas av kapitel xx 01 utom artiklarna xx 01 04 och xx 01 05.

SV                                                                 29                                                                        SV
 ---pagebreak---      Totala beräknade utgifter för finansiering av åtgärden

      TOTALA ÅTAGANDE-                         A+     0,2155      0,215   0,215   0,215   0,215    0,215     0,215        1,508
      BEMYNDIGANDEN                            C+                 5       5       5       5        5         5            5
      INKLUSIVE                                D+
      PERSONALUTGIFTER                          E
      TOTALA                                          0,2155      0,215   0,215   0,215   0,215    0,215     0,215        1,508
                                               B+
      BETALNINGS-                                                 5       5       5       5        5         5            5
                                               C+
      BEMYNDIGANDEN
                                               D+
      INKLUSIVE
                                                E
      PERSONALUTGIFTER

     Uppgifter om samfinansiering
     Om förslaget inbegriper samfinansiering med medlemsstaterna eller andra organ (specificera
     vilka), bör en uppskattning av storleken på de berörda bidragen anges i tabellen nedan
     (ytterligare rader får läggas till om flera organ förväntas delta i finansieringen).
                                                                                      Miljoner euro (med tre decimaler)

          SAMFINANSIERANDE                   2007      2008       2009    2010 2011       2012 2013 TOTA
          ORGAN                                                                                     LT
          ……………………                    F
          TOTALA
                                    A+C
          ÅTAGANDEBEMYNDI
                                    +D+
          GANDEN INKLUSIVE
                                    E+F
          SAMFINANSIERING

              4.1.2 Förenlighet med den ekonomiska planeringen
              x       Förslaget är förenligt med gällande ekonomisk planering.
                      Förslaget kommer att kräva omfördelning under den relevanta rubriken i
                      budgetplanen.
                      Förslaget kan kräva tillämpning av bestämmelserna i det interinstitutionella
                      avtalet29 (dvs. flexibilitetsmekanismen eller revidering av budgetplanen).
              4.1.3 Påverkan på inkomsterna
                      Förslaget påverkar inte inkomsterna
              x       Förslaget påverkar inkomsterna enligt följande:
              Uppskattning av bidraget till sjunde ramprogrammen enligt Eurostats publikation
              Statistics in focus – theme 2:
              Anmärkning: Den metod som använts för att beräkna påverkan på inkomsterna
              skall redovisas närmare på ett separat blad som bifogas finansieringsöversikten.
              Obs:
              –       Beräkningen är baserad på 2007 års preliminära förslag till budget för EU-27, i
                      avvaktan på att den slutgiltiga budgeten för 2007 antas och den rättsliga
                      grunden ses över.

     29
             Se punkterna 19 och 24 i det interinstitutionella avtalet.

SV                                                           30                                                             SV
 ---pagebreak---                   –       Proportionalitetsfaktorerna för åren 2008–2013 kommer också att anpassas till
                          utvecklingen av BNP, som fastställs vid offentliggörandet av varje preliminär
                          budget.
                  –       Endast driftskostnaderna beräknas för fusionsforskningen. De tillhörande
                          förvaltningskostnaderna beräknas inte per åtgärd utan bara på
                          ramprogramsnivå (Euratom), i enlighet med strukturen för verksamhetsbaserad
                          budgetering (ABB, Activity Based Budgeting).
                                                                                           Miljoner euro (avrundat till tre decimaler)

                                         Före       Situation efter åtgärden
                                      åtgärden[år
                                         n-1]
     Budgetrubrik      Inkomster*                   2007     2008       2009       2010     2011       2012       2013       Totalt

                      a) Intäkter i 0                        163,26     176,65    194,12    216,33     235,58    254,67
                      absoluta tal                  150,7                                                               1.391,382
          601.3                                                   1          3         8         5          7         7

                      b) Förändring
                      av inkomster

                  * Beräknade inkomster
                  (Om flera inkomstrubriker i budgeten påverkas skall varje rubriks nummer anges i
                  tabellen)
     4.2          Personal i heltidsekvivalenter (inklusive tjänstemän, tillfälligt anställda och extern
                  personal) – se närmare uppgifter i punkt 8.2.1.

           ÅRLIGT BEHOV                      2007       2008        2009       2010       2011       2012        2013       TOTA
                                                                                                                             LT
           TOTALT   ANTAL                     0,5          0,5        0,5        0,5       0,5        0,5         0,5
           PERSONAL

     5.           BUDGETTEKNISKA UPPGIFTER OCH MÅL FÖR ÅTGÄRDEN
     Bakgrunden till förslaget skall lämnas i motiveringen. Detta                                                       avsnitt       i
     finansieringsöversikten skall innefatta följande kompletterande uppgifter:
     5.1.         Behov som skall uppfyllas på lång eller kort sikt:
                  Genom detta beslut kommer Schweiz i egenskap av associerat land att knytas till
                  sjunde ramprogrammen och kunna delta i forskningsverksamhet på gemenskapsnivå.
     5.2          Mervärde som tillförs genom gemenskapens deltagande och förslagets förenlighet
                  med övriga finansiella instrument samt eventuella synergieffekter:
                  Finansiering från gemenskapsbudgeten är en förutsättning för att Schweiz deltagande
                  i ramprogrammet skall kunna uppmuntras och underlättas.
     5.3          Förslagets mål och förväntade resultat samt indikatorer för dessa inom ramen för den
                  verksamhetsbaserade förvaltningen
                  Associeringsavtalet bör göra det möjligt för Schweiz och gemenskapen att dra
                  ömsesidig nytta av tillträdet till den andra partens forskningsprogram.

SV                                                                    31                                                                  SV
 ---pagebreak---      5.4. Genomförandebestämmelser (preliminära)
             Ange den eller de metoder30 som valts för åtgärdens genomförande.
                    X Centraliserad förvaltning
                          ×      Direkt av kommissionen
                                 (Indirekt genom delegering till
                                        beslutande organ,
                                        organ som inrättas av gemenskapen enligt artikel 185 i
                                        budgetförordningen,
                                        nationella offentliga organ eller organ som anförtrotts
                                        uppgifter inom offentlig förvaltning.
                       Delad eller decentraliserad förvaltning
                                        tillsammans med medlemsstaterna,
                                        tillsammans med tredjeländer.
                       Gemensam förvaltning med internationella organisationer (ange vilka)
             Relevanta kommentarer:
     6.     UPPFÖLJNING OCH UTVÄRDERING
     6.1.    Metod för uppföljning
     a)      Resultatindikatorer
             –      Det antal förslag som Schweiz lagt fram jämfört med det antal förslag som
                    valts ut för finansiering både för varje särskilt program och för
                    ramprogrammen i sin helhet.
             –      Det antal förslag som lagts fram i samband med ramprogrammens särskilda
                    program jämfört med Schweiz relativa deltagande i de programmen.
             –      Det antal schweiziska rättssubjekt som beviljats finansiering i
                    ramprogrammens särskilda program jämfört med landets relativa deltagande i
                    de programmen.
     b)      Insamling av information:
             Mot bakgrund av uppgifter om ramprogrammens särskilda program.
     c)      Övergripande utvärdering:
             Vid slutet av sjunde ramprogrammens löptid kommer kommissionen att utvärdera
             allt samarbete som omfattas av avtalet.
     6.2     Utvärdering

     30
            Om fler än en metod anges skall ytterligare uppgifter lämnas under avsnittet ”Kommentarer” i denna
            punkt.

SV                                                     32                                                        SV
 ---pagebreak---      7.     BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNING
     Om det vid ramprogrammens genomförande behövs externa uppdragstagare, eller om
     finansiellt stöd skall ges till tredje part, kommer kommissionen att genomföra revisioner.
     Gemenskapens räkenskapsgranskningar kommer antingen att genomföras av gemenskapens
     egen personal eller revisorer som godkänts enligt lagen i det land där den ifrågavarande parten
     är etablerad.
     För att skydda Europeiska gemenskapernas ekonomiska intressen kommer regler om
     kontroller, åtgärder och påföljder i enlighet med förordningarna nr 2988/95, 2185/96, 1073/99
     och 1074/99 att införas i alla bidragsavtal och kontrakt som används vid ramprogrammens
     genomförande.
     Bidragsavtalen och kontrakten skall särskilt innehålla följande:
     –       Särskilda kontraktsbestämmelser om skydd av Europeiska gemenskapernas
             ekonomiska intressen genom granskningar och kontroller av det utförda arbetet.
     –       Deltagande av administrativa inspektörer på området för bedrägeribekämpning i
             enlighet med förordningarna nr 2185/96, 1073/99 och 1074/99.
     –       Tillämpning av administrativa påföljder för alla oegentligheter som uppsåtligen eller
             till följd av oaktsamhet begås vid genomförandet av överenskommelserna om bidrag
             eller av kontrakten, i enlighet med ramförordning nr 2988/95, inklusive svartlistning.
     –       Hänvisning till att eventuella återbetalningsålägganden är verkställbara i enlighet
             med artikel 256 i EG-fördraget och artikel 164 i Euratomfördraget.
             Europeiska revisionsrätten kommer också att genomföra inspektioner på plats.
             Slutligen föreskrivs det i bilaga C till avtalet att Schweiz skall erkänna
             gemenskapens rätt att genomföra inspektioner på plats hos schweiziska rättssubjekt
             som tar emot medel från ramprogrammen och i den bilagan erkänns också
             verkställbarheten för återbetalningsålägganden och de beslut av Europeiska
             gemenskapernas domstol som utgör grundval för exekutionstiteln.

SV                                                 33                                                  SV
 ---pagebreak---  8.        NÄRMARE UPPGIFTER OM RESURSBEHOVEN
 8.1            Kostnader för förslaget fördelade på mål: NA
                                                                                                                                     Åtagandebemyndiganden i miljoner euro (avrundat till tre decimaler)
 (Mål-, åtgärds- och   Typ av     Genomsnittliga              År n                År n + 1               År n + 2               År n + 3                 År n + 4              År n+5 och             TOTALT
 resultatbeteckning)   resultat     kostnader                                                                                                                              följande budgetår
                                                   Antal        Totala      Antal      Totala      Antal      Totala      Antal        Totala      Antal      Totala      Antal      Totala      Antal      Totala
                                                   resultat     kostnader   resultat   kostnader   resultat   kostnader   resultat     kostnader   resultat   kostnader   resultat   kostnader   resultat   kostnader
 DRIFTSMÅL nr 131

 Åtgärd 1………….
 - Resultat 1
 - Resultat 2
 Åtgärd 2………….
 - Resultat 1
 Delsumma för mål 1
 DRIFTSMÅL nr 2
 Åtgärd 1………….
 - Resultat 1
 Delsumma för mål 2
 DRIFTSMÅL nr n
 Delsumma för mål n
 TOTALA
 KOSTNADER

 31
            Enligt beskrivningen i avsnitt 5.3.

SV                                                                                                     34                                                                                                           SV
 ---pagebreak---      8.2        Administrativa utgifter
     8.2.1        Personalstyrkans storlek och typ av personal

                                          Personal (befintlig plus ev. tillkommande) som krävs för att förvalta åtgärden
          Typ av tjänster
                                                               (antal tjänster/heltidsekvivalenter)

                                                                                                                Totalt
                                          2007      2008       2009     2010      2011      2012      2013

       Tjänstemän eller         A*/AD
     tillfälligt anställda32
                                         0,5       0,5       0,5       0,5       0,5       0,5       0,5
           (XX 01 01)
                                B*,
                                C*/AST

     Personal som finansieras33          0         0         0         0         0         0         0
     genom artikel XX 01 02

     Övrig        personal      som      0         0         0         0         0         0         0
     finansieras34 genom artikel XX
     01 04/05

     TOTALT                              0,5       0,5       0,5       0,5       0,5       0,5       0,5

     8.2.2        Beskrivning av de arbetsuppgifter som den planerade åtgärden för med sig
                  Förvaltningen och genomförandet av Schweiz associering till ramprogrammen
                  kommer att medföra regelbundna tjänsteresor för EG- och Euratom-experter och
                  -tjänstemän från EG, Euratom och deras motparter i Schweiz.
     8.2.3        Personalresurser (som omfattas av tjänsteföreskrifterna)
     (Om fler än en källa anges, skall uppgift lämnas om hur många tjänster som härrör från var
     och en av källorna.)
                  X         Tjänster som för närvarande anslagits till förvaltning av de program som skall
                            ersättas eller utvidgas.
                            Tjänster som på förhand anslagits inom ramen för den årliga politiska
                            strategin/det preliminära budgetförslaget för år n
                            Tjänster som kommer att begäras inom ramen för det kommande förfarandet
                            för den årliga politiska strategin/det preliminära budgetförslaget.
                            Tjänster som skall omfördelas med hjälp av befintlig personal i
                            förvaltningsfunktionen (intern omfördelning).

     32
                Denna kostnad ingår INTE i referensbeloppet.
     33
                Denna kostnad ingår INTE i referensbeloppet.
     34
                Kostnader som täcks av referensbeloppet.

SV                                                           35                                                            SV
 ---pagebreak---                          Tjänster som krävs för år n, men som inte planerats inom ramen för den årliga
                         politiska strategin/det preliminära budgetförslaget för det berörda året.
     8.2.4        Övriga    administrativa     utgifter     som                      ingår           i       referensbeloppet
                       (XX 01 04/05 – administrativa utgifter)
                                                                                                 Miljoner euro (med tre decimaler)

     Budgetrubrik                               2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013                                           TOTA
     (nummer och benämning)                                                                                                   LT

     1. Tekniskt och administrativt stöd
     (inklusive     därtill    hörande
     personalkostnader)

     Genomförandeorgan35                        0        0        0          0           0           0           0

     Övrigt tekniskt och administrativt stöd    0,157    0,157    0,157      0,157       0,157       0,157       0,157   1,099

     - internt

     - externt

     Totalt tekniskt och administrativt         0,157    0,157    0,157      0,157       0,157       0,157       0,157   1,099
     stöd

     8.2.5        Kostnader för personal och därtill hörande utgifter som inte ingår i referensbeloppet
                                                                                             Miljoner euro (med tre decimaler)

                                                2007     2008         2009       2010        2011        2012        2013     Total
                   Typ av personal
                                                                                                                                t

     Tjänstemän och tillfälligt anställda
     (XX 01 01)                                 0,0585   0,058     0,058         0,058       0,058       0,058       0,058    0,409
                                                         5         5             5           5           5           5        5

     Personal som finansieras genom
     artikel XX 01 02 (extraanställda,
                                                0        0         0             0           0           0           0
     nationella experter, kontraktsanställda
     etc.)
                            (ange budgetpost)

          Totala kostnader för personal med
           tillhörande kostnader (som INTE      0,0585   0,058     0,058         0,058       0,058       0,058       0,058    0,409
                    ingår i referensbeloppet)            5         5             5           5           5           5        5

     35
                 Det skall göras en hänvisning till den särskilda finansieringsöversikten för det eller de berörda
                 genomförandeorganen.

SV                                                           36                                                                       SV
 ---pagebreak---      Beräkning – Tjänstemän och tillfälligt anställda
     I förekommande fall skall det hänvisas till punkt 8.2.1
     Belopp angivet på grundval av den årliga kostnaden för en tjänsteman (alla kategorier
     inräknade):
     117 000 euro/2 = 58 500
     Beräkning – Personal som finansieras genom artikel XX 01 02 – NA
     I tillämpliga fall skall hänvisning göras till punkt 8.2.1
     8.2.6        Övriga administrativa utgifter som inte ingår i referensbeloppet
                                                                                      Miljoner euro (med tre decimaler)

                                                       2007 2008 2009          2010      2011 2012        2013 TOTAL
                                                                                                                          T

     XX 01 02 11 01 – Tjänsteresor

     XX 01 02 11 02 – Konferenser och möten

     XX 01 02 11 03 – Kommittémöten36

     XX 01 02 11 04 – Studier och samråd

     XX 01 02 11 05 – Informationssystem

     2.      Andra     administrativa      utgifter,
          totalbelopp (XX 01 02 11)

     3.      Övriga     administrativa    utgifter
          (specificera    genom       att    ange
          budgetrubrik)

     Totala administrativa utgifter, andra än
     personalkostnader        och     därmed
                                                        0       0        0        0        0        0       0
     sammanhängande kostnader (som INTE
     ingår i referensbeloppet)

     Beräkning – Övriga administrativa utgifter som inte ingår i referensbeloppet

     36
                Ange vilken typ av kommitté samt vilken av de två kategorierna den tillhör.

SV                                                           37                                                           SV
 ---pagebreak---                                                Bilaga
                           Metod för beräkning av påverkan på inkomsterna
     Schweiz bidrag till sjunde ramprogrammen (EG och Euratom) skall vara i proportion med
     landets BNP i förhållande till summan av landets BNP plus EU:s BNP. Förhållandet skall
     beräknas på grundval av den senaste statistisk från Europeiska gemenskapernas statistikkontor
     (Eurostat) för det aktuella året som finns tillgänglig vid tidpunkten för offentliggörandet av
     det preliminära förslaget till Europeiska unionens budget. 2007 års bidrag kommer att baseras
     på 2004 års BNP.
     Den proportionalitetsfaktor som bestämmer Schweiz bidrag till sjunde ramprogrammen (EG
     och Euratom), förutom fusionsprogrammet, skall beräknas genom att man fastställer
     förhållandet mellan Schweiz BNP, till marknadspris, och summan av BNP, till marknadspris,
     i Europeiska unionens medlemsstater. Schweiz bidrag till fusionsprogrammet kommer även
     fortsättningsvis att beräknas på basis av motsvarande avtal.
     För 2007 uppgår uppskattningen av bidraget till sjunde ramprogrammen (EG och Euratom)
     baserat på 2004 års BNP (Eurostat, Statistics in Focus – Theme 2) till följande belopp:
     BNP 2004 (miljoner euro)

     BNP EU-27                                       10 498 457,9

     BNP Schweiz                                     288 852,7

     Andel
     - utan fusion                                   2,751 %
     - fusion                                        2,678 %

     Uppskattning av bidraget (miljoner euro)

     År              Budget                         Sammanlagt uppskattat bidrag

     2007            5 233,633    (EG           och 143,977
                     Euratom utan fusion)           6,764
                     252,567 (fusion)

     Totalt          5 486,2                        150,741

SV                                                 38                                                 SV