CELEX: 21993A0218(01)
Language: nl
Date: 1992-06-16 00:00:00
Title: Overeenkomst inzake commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en Mongolië

Avis juridique important

|

21993A0218(01)

Overeenkomst inzake commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en Mongolië  

Publicatieblad Nr. L 041 van 18/02/1993 blz. 0046 - 0049 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 20 blz. 0225  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 20 blz. 0225 

OVEREENKOMST inzake commerciële en economische samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en MongoliëDE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,enDE REGERING VAN MONGOLIË,OVERWEGENDE dat de Europese Economische Gemeenschap, hierna de "Gemeenschap" genoemd, en Mongolië wensen hun commerciële en economische betrekkingen tot ontwikkeling te brengen, uit te breiden en te verdiepen;ERKENNENDE dat Mongolië zich aanzienlijke inspanningen geeft om zijn samenleving en economie te herstructureren, ten einde de democratie te versterken en de economische en sociale vooruitgang te bevorderen;INDACHTIG dat er ruimte is voor een zo groot mogelijke samenwerking die, in het wederzijdse belang van beide partijen, een aanzienlijk aantal commerciële, economische en ontwikkelingsactiviteiten zou moeten omvatten;OVERTUIGD dat deze samenwerking op pragmatische wijze moet worden aangepakt, zodat zij zich in overeenstemming met de groei en het beleid van iedere partner kan ontwikkelen,HEBBEN OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN OVEREENSTEMMING BEREIKT:Artikel 1 De samenwerking tussen de Gemeenschap en Mongolië en deze volledige Overeenkomst steunen op de eerbiediging van de beginselen van de democratie en van de mensenrechten, die de grondslag vormen van het binnenlands en buitenlands beleid van de Gemeenschap en van Mongolië.HOOFDSTUK I Commerciële samenwerking Artikel 2 1. Deze Overeenkomst is van toepassing op de handel in alle produkten welke van oorsprong zijn uit de Gemeenschap of uit Mongolië, met uitzondering van de produkten waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal betrekking heeft.2. De beide overeenkomstsluitende partijen beijveren zich in het kader van hun onderscheiden wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen en overeenkomstig de beginselen van gelijkheid en wederzijds voordeel, de handel en economische samenwerking te ontwikkelen en uit te breiden.Artikel 3 1. De overeenkomstsluitende partijen verlenen elkaar in hun handelsbetrekkingen de behandeling van meestbegunstigde natie voor alles wat betreft:a) douanerechten en heffingen van om het even welke soort op of in verband met de in- of uitvoer, de wederuitvoer of doorvoer van produkten met inbegrip van de procedures voor het heffen van deze rechten en heffingen;b) de betalingswijzen en het overmaken van de verschuldigde bedragen;c) voorschriften, procedures en formaliteiten betreffende inklaring, doorvoer, opslag in entrepots en overlading van ingevoerde of uitgevoerde goederen;d) administratieve formaliteiten voor het verstrekken van invoer- of uitvoervergunningen;e) belastingen en andere binnenlandse heffingen die al dan niet rechtstreeks op ingevoerde of uitgevoerde diensten en goederen worden gelegd;f) wetten, verordeningen en voorschriften betreffende de verkoop, het te koop aanbieden, de koop, het vervoer, de distributie of het gebruik van goederen op de binnenlandse markt.2. Lid 1 is niet van toepassing wanneer het gaat om:a) voordelen die door een van de overeenkomstsluitende partijen worden toegekend met het oog op of als gevolg van het in het leven roepen van een douane-unie of een vrijhandelszone;b) voordelen die door een van de overeenkomstsluitende partijen worden toegekend aan buurlanden om de grenshandel te vergemakkelijken;c) voordelen welke aan bepaalde landen worden toegekend in overeenstemming met de Algemene Overeenkomst betreffende Tarieven en Handel, met inbegrip van internationale grondstoffenovereenkomsten.Artikel 4 1. De overeenkomstsluitende partijen verbinden zich tot het nemen van passende maatregelen voor de bevordering van een maximale ontwikkeling en diversificatie van hun onderlinge handelsverkeer, rekening houdend met hun onderscheiden ontwikkelingsniveau.2. De overeenkomstsluitende partijen komen overeen methoden en middelen voor het vergemakkelijken van de handel te bestuderen en in overeenstemming met hun onderscheiden wetgeving en in het kader van hun beleid maatregelen ter bevordering van de handel, die de groei van in- en uitvoer kunnen stimuleren, te bestuderen en aan te bevelen.Artikel 5 1. Mongolië ziet erop toe dat, in aangelegenheden welke onder de bevoegdheid van zijn regering, overheidsinstanties of staatsondernemingen vallen, de exporteurs of producenten van goederen of diensten van de Gemeenschap de mogelijkheid krijgen om op billijke en niet-discriminerende grondslag aan de handel met Mongolië deel te nemen. Dit geldt vooral voor de afgifte van invoervergunningen en het beschikbaar maken van convertibele valuta voor de invoer van oorsprong uit de Gemeenschap.2. De Gemeenschap streeft van haar kant naar een geleidelijke liberalisering van de invoer uit Mongolië. In verband hiermee verbindt de Gemeenschap zich ertoe om, met ingang van de datum waarop deze Overeenkomst in werking treedt, de kwantitatieve beperkingen op te heffen op de invoer uit Mongolië van die produkten en naar die regio's van de Gemeenschap welke met betrekking tot Mongolië zijn vermeld in bijlage III van Verordening (EEG) nr. 3420/83 van de Raad, zoals laatstelijk gewijzigd, met uitzondering van de beperkingen betreffende textielprodukten van afdeling XI van de gecombineerde nomenclatuur, en van de beperkingen opgenomen in bijlage I van Verordening (EEG) nr. 288/82 van de Raad, zoals laatstelijk gewijzigd, voor de regio's van de Gemeenschap waarop deze beperkingen van toepassing zijn.Artikel 6 1. De overeenkomstsluitende partijen wisselen informatie uit over de problemen die zich in hun handelsverkeer kunnen voordoen en plegen, met het oog op de bevordering van het handelsverkeer, vriendschappelijk overleg om een wederzijds bevredigende oplossing voor deze problemen te zoeken. Elke overeenkomstsluitende partij draagt er zorg voor geen maatregelen te nemen voordat het overleg plaatsvindt.2. In uitzonderlijke gevallen, waarin de situatie geen uitstel toelaat, kan elke overeenkomstsluitende partij evenwel maatregelen treffen, doch zij dient zich zoveel mogelijk te beijveren om vriendschappelijk overleg te plegen alvorens deze maatregelen te nemen.3. Elke overeenkomstsluitende partij ziet er bij het nemen van de in lid 2 bedoelde maatregelen op toe dat geen afbreuk wordt gedaan aan de algemene doelstellingen van deze Overeenkomst.Artikel 7 Het goederenverkeer en de dienstverrichtingen tussen de overeenkomstsluitende partijen vinden plaats tegen marktprijzen en -tarieven.Artikel 8 De overeenkomstsluitende partijen zijn het erover eens dat voor de verrichtingen in convertibele valuta dient te worden betaald, in overeenstemming met hun onderscheiden wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen.HOOFDSTUK II Economische samenwerking Artikel 9 Voornamelijk met het oog op het bevorderen van de ontwikkeling van de industrie en van de landbouw in de Gemeenschap en in Mongolië, het diversifiëren van hun economische banden, het stimuleren van de wetenschappelijke en technologische vooruitgang, het openen van nieuwe voorzieningsbronnen en nieuwe markten, het bijdragen aan de ontwikkeling van hun economieën en het verhogen van hun respectieve levensstandaard, komen de overeenkomstsluitende partijen binnen het kader van hun onderscheiden bevoegdheden overeen, op de grondslag van het beginsel van het wederzijds belang hun economische samenwerking te ontwikkelen op alle gebieden van hun respectieve beleid en met name op het gebied van:- industrie- en mijnbouw;- land- en bosbouw;- wetenschap en technologie;- energie;- telecommunicatie;- milieubescherming;- toerisme;- intellectuele en industriële eigendom, normen en richtlijnen;- statistiek.Artikel 10 De overeenkomstsluitende partijen stimuleren, naar gelang van hun behoeften en voor zover hun actiemiddelen zulks toelaten, in het belang van hun ondernemingen of instellingen, de toepassing van verschillende vormen van industriële en technische samenwerking.Ten einde de doelstellingen van deze Overeenkomst te verwezenlijken, beijveren de overeenkomstsluitende partijen zich voor de vereenvoudiging en bevordering van, onder andere:- coproduktie en joint-ventures;- de gemeenschappelijke exploitatie van hulpbronnen;- de overdracht van technologie;- samenwerking tussen financiële instellingen;- acties zoals bezoeken, contacten en activiteiten ter bevordering van de samenwerking tussen personen en delegaties van ondernemingen of economische organisaties;- de organisatie van studiedagen en symposia;- adviesdiensten.Artikel 11 1. Ten einde de doelstellingen van deze Overeenkomst te verwezenlijken, komen de overeenkomstsluitende partijen overeen binnen het kader van hun onderscheiden wetten, voorschriften en beleid de toename van wederzijds voordelige investeringen te bevorderen en aan te moedigen.2. De overeenkomstsluitende partijen zeggen voorts toe het investeringsklimaat verder te verbeteren, met name door het aanmoedigen van de uitbreiding door en tot de Lid-Staten van de Gemeenschap en door en tot Mongolië van regelingen ter bevordering en bescherming van de investeringen, die berusten op de beginselen van wederkerigheid en billijke behandeling.Artikel 12 Gezien het verschillende ontwikkelingsniveau van de overeenkomstsluitende partijen breidt de Gemeenschap haar financiële en technische samenwerkingsactiviteiten in het kader van haar programma's voor steun ten behoeve van de niet-geassocieerde ontwikkelingslanden uit tot Mongolië.HOOFDSTUK III Gemengd comité Artikel 13 1. De overeenkomstsluitende partijen stellen in het kader van deze Overeenkomst een gemengd comité in, dat is samengesteld uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap en vertegenwoordigers van Mongolië.2. Het gemengd comité heeft tot taak:- toe te zien op de werking van deze Overeenkomst;- de ontwikkeling van de handelsstromen en de tenuitvoerlegging van de economische samenwerking en van de ontwikkelingssteun te onderzoeken;- passende middelen te zoeken voor het voorkomen van problemen op de verschillende door de Overeenkomst bestreken gebieden;- maatregelen te overwegen welke kunnen bijdragen tot de ontwikkeling en de diversificatie van de commerciële en economische samenwerking;- van gedachten te wisselen over en voorstellen uit te werken met betrekking tot alle vraagstukken van gemeenschappelijk belang op de door de Overeenkomst bestreken gebieden.3. Het gemengd comité komt eenmaal per jaar bijeen, beurtelings te Brussel en te Ulaanbaatar, en de agenda wordt in onderlinge overeenstemming vastgesteld. Op verzoek van een overeenkomstsluitende partij kunnen in onderlinge overeenstemming buitengewone vergaderingen worden belegd. Het voorzitterschap van het gemengd comité wordt bij toerbeurt door elk van de overeenkomstsluitende partijen waargenomen. Het comité kan, wanneer beide partijen dit nodig achten, werkgroepen instellen om het in de uitvoering van zijn taken bij te staan. De Gemeenschap wordt vertegenwoordigd door de Commissie, bijgestaan door vertegenwoordigers van de Lid-Staten, overeenkomstig de regels van het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap.HOOFDSTUK IV Slotbepalingen Artikel 14 Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van Mongolië.Onverminderd de desbetreffende bepalingen van de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen, laten deze Overeenkomst en elke in het kader daarvan ondernomen actie onverlet de bevoegdheid van de Lid-Staten van de Gemeenschappen om te zamen met Mongolië bilaterale acties op het gebied van economische samenwerking te ondernemen en, in voorkomend geval, nieuwe overeenkomsten voor economische samenwerking met Mongolië te sluiten.Artikel 15 Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar kennis hebben gegeven van de voltooiing van de daartoe vereiste juridische procedures. Zij wordt gesloten voor een periode van vijf jaar. De Overeenkomst wordt van jaar tot jaar stilzwijgend verlengd, indien geen van de overeenkomstsluitende partijen zes maanden vóór het verstrijken ervan de andere partij schriftelijk in kennis stelt van de opzegging van de Overeenkomst.De overeenkomstsluitende partijen kunnen echter in onderlinge overeenstemming wijzigingen in deze Overeenkomst aanbrengen, ten einde rekening te houden met nieuwe situaties.Artikel 16 Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Mongoolse taal zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de mil novecientos noventa y dos.Udfærdiget i Luxembourg, den sekstende juni nitten hundrede og tooghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni neunzehnhundertzweiundneunzig.¸ãéíå óôï Ëïõîåìâïýñãï, óôéò äÝêá Ýîé Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá äýï.Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-two.Fait à Luxembourg, le seize juin mil neuf cent quatre-vingt-douze.Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno millenovecentonovantadue.Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni negentienhonderd twee-en-negentig.Feito no Luxemburgo, em dezasseis de Junho de mil novecentos e noventa e dois.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Gobierno de MongoliaFor regeringen for MongolietFür die Regierung der MongoleiÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÌïããïëßáòFor the Government of MongoliaPour le gouvernement de la MongoliePer il governo della MongoliaVoor de Regering van MongoliëPelo Governo da Mongólia