CELEX: 52018PC0603
Language: fi
Date: 2018-08-24
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta

EUROOPAN KOMISSIO
            Bryssel 24.8.2018
            COM(2018) 603 final
            2018/0310(NLE)
            Ehdotus
            NEUVOSTON PÄÄTÖS
            Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta
            
               
         
         
            
               PERUSTELUT
            
            
               Euro-Välimeri-sopimus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista allekirjoitettiin Brysselissä 17. heinäkuuta 1995. Sopimus tuli voimaan 1. maaliskuuta 1998. 
            
            
               Liittymisasiakirjassaan Kroatian tasavalta sitoutuu liittymään Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden allekirjoittamiin tai tekemiin kansainvälisiin sopimuksiin kyseisiin sopimuksiin liitettävällä pöytäkirjalla.
            
            
               Oheinen ehdotus on oikeudellinen väline sopimuksen pöytäkirjan tekemistä varten, jotta Kroatian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin voidaan ottaa huomioon.
            
            
               Neuvosto valtuutti 14. syyskuuta 2012
                  1
                komission aloittamaan neuvottelut näiden pöytäkirjojen tekemisestä kyseisten kolmansien maiden kanssa. Neuvottelut Tunisian tasavallan kanssa saatiin onnistuneesti päätökseen 11. toukokuuta 2018.
            
            
               Komissio pitää neuvottelujen tulosta tyydyttävänä ja kehottaa neuvostoa hyväksymään oheisen ehdotuksen päätökseksi pöytäkirjan tekemisestä sen jälkeen, kun Euroopan parlamentti on antanut hyväksyntänsä.
            
            
               2018/0310 (NLE)
            
            
               Ehdotus
            
            
               NEUVOSTON PÄÄTÖS
            
            
               Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta
            
            
               EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
            
            
               ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 217 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,
            
            
               ottaa huomioon Kroatian tasavallan liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,
            
            
               ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
            
            
               ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,
            
            
               sekä katsoo seuraavaa:
            
            
               (1)Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehty Euro–Välimeri-sopimus
                  2
               , jäljempänä ’sopimus’, allekirjoitettiin 17 päivänä heinäkuuta 1995. Sopimus tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998. 
            
            
               (2)Kroatian tasavallasta tuli Euroopan unionin jäsenvaltio 1 päivänä heinäkuuta 2013.
            
            
               (3)Kroatian tasavallan liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti Kroatian tasavallan liittymisestä sopimukseen sovitaan virallisesti tekemällä sopimukseen pöytäkirja. Yksinkertaistetussa menettelyssä pöytäkirjan tekevät neuvosto, joka tekee ratkaisunsa yksimielisesti jäsenvaltioiden puolesta, ja kyseessä oleva kolmas maa.
            
         
         
            
               (4)Neuvosto valtuutti 14 päivänä syyskuuta 2012 komission aloittamaan neuvottelut kyseisten kolmansien maiden kanssa Kroatian tasavallan unioniin liittymistä silmällä pitäen. Neuvottelut Tunisian tasavallan kanssa saatiin onnistuneesti päätökseen 11 päivänä toukokuuta 2018.
            
            
               (5)Neuvoston päätöksen [XXX]
                  3
                mukaisesti Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä pöytäkirja, jolla otetaan huomioon Kroatian tasavallan liittyminen Euroopan unioniin, allekirjoitettiin Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta [...]ssa/ssä [...] päivänä [...]kuuta [...] sillä varauksella, että sen tekeminen saatetaan päätökseen myöhemmin. 
            
            
               (6)Pöytäkirja olisi hyväksyttävä unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta,
            
            
               ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
            
            
               1 artikla
            
            
               Hyväksytään unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä pöytäkirja Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
                  4
               .
            
            
               2 artikla
            
            
               Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla on oikeus antaa Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta pöytäkirjan 7 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu ilmoitus, jolla unioni ja sen jäsenvaltiot ilmaisevat sitoutuvansa pöytäkirjaan.
            
            
               3 artikla
            
            
               Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
            
            
               Tehty Brysselissä
            
            
               
                     Neuvoston puolesta
               
               
                     Puheenjohtaja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Neuvoston päätös valtuutuksesta aloittaa neuvottelut Euroopan unionin tai Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden yhden tai useamman kolmannen maan tai kansainvälisen järjestön kanssa allekirjoittamien tai tekemien sopimusten mukauttamisesta Kroatian tasavallan liittyessä Euroopan unioniin (neuvoston asiakirja 13351/12 LIMITED). 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        EYVL L 97, 30.3.1998, s. 2.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        EUVL L […], […], s. […].
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Pöytäkirja on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä [EUVL L ...] yhdessä sen allekirjoittamista koskevan päätöksen kanssa.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPAN KOMISSIO
            Bryssel 24.8.2018
            COM(2018) 603 final
            LIITE
            asiakirjaan
            Ehdotus neuvoston PÄÄTÖKSEKSI
            Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehtyyn Euro-Välimeri-sopimukseen Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi liitettävän pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin ja sen jäsenvaltioiden puolesta
            
               
         
         
            
               PÖYTÄKIRJA
                  EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN 
            
            
               SEKÄ TUNISIAN TASAVALLAN VÄLISESTÄ ASSOSIOINNISTA TEHTYYN EURO–VÄLIMERI-SOPIMUKSEEN 
            
            
               KROATIAN TASAVALLAN
            
            
               EUROOPAN UNIONIIN LIITTYMISEN HUOMIOON OTTAMISEKSI
            
            
            
               BELGIAN KUNINGASKUNTA,
            
            
               BULGARIAN TASAVALTA,
            
            
               TŠEKIN TASAVALTA,
            
            
               TANSKAN KUNINGASKUNTA,
            
            
               SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
            
            
               VIRON TASAVALTA,
            
            
               IRLANTI,
            
            
               HELLEENIEN TASAVALTA,
            
            
               ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
            
            
               RANSKAN TASAVALTA,
            
            
               KROATIAN TASAVALTA,
            
            
               ITALIAN TASAVALTA,
            
            
               KYPROKSEN TASAVALTA,
            
            
               LATVIAN TASAVALTA,
            
         
         
            
               LIETTUAN TASAVALTA,
            
            
               LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
            
            
               UNKARI,
            
            
               MALTAN TASAVALTA,
            
            
               ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
            
            
               ITÄVALLAN TASAVALTA,
            
            
               PUOLAN TASAVALTA,
            
            
               PORTUGALIN TASAVALTA,
            
            
               ROMANIA,
            
            
               SLOVENIAN TASAVALTA,
            
            
               SLOVAKIAN TASAVALTA,
            
            
               SUOMEN TASAVALTA,
            
            
               RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
            
            
               ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
            
            
            
               Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen sopimuspuolet, jäljempänä ’jäsenvaltiot’, joita Euroopan unionin neuvosto edustaa, 
            
            
            
               ja EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’unioni’,
            
            
            
         
         
            
               sekä
            
            
            
               TUNISIAN TASAVALTA, jäljempänä ’Tunisia’,
            
            
            
               jäljempänä tässä pöytäkirjassa ’sopimuspuolet’,
            
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehty Euro–Välimeri-sopimus, jäljempänä ’sopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 17 päivänä heinäkuuta 1995, ja se tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998,
            
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON, että Kroatian tasavallan Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus, jäljempänä ’liittymissopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 9 päivänä joulukuuta 2011, ja se tuli voimaan 1 päivänä heinäkuuta 2013,
            
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON, että Kroatian tasavallan liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaisesti sen liittymisestä sopimukseen sovitaan virallisesti tekemällä sopimukseen pöytäkirja,
            
            
            
               OTTAVAT HUOMIOON, että Euro–Välimeri-sopimuksen 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut neuvottelut on käyty sen varmistamiseksi, että unionin ja Tunisian yhteiset edut otetaan huomioon,
            
            
            
            
               OVAT sopineet seuraavaa:
            
            
               1 ARTIKLA
            
            
               Kroatian tasavallasta tulee Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehdyn Euro–Välimeri-sopimuksen sopimuspuoli, ja se hyväksyy ja ottaa huomioon muiden unionin jäsenvaltioiden tavoin sopimuksen sekä yhteisten julistusten, muiden julistusten ja kirjeenvaihtojen tekstin.
            
            
            
               I LUKU
            
         
         
            
               Euro–Välimeri-sopimukseen ja sen liitteisiin ja pöytäkirjoihin tehtävät muutokset
            
            
            
               2 ARTIKLA
            
            
               Alkuperäsäännöt
            
            
               Muutetaan pöytäkirja N:o 6 seuraavasti:
            
            
               1. Korvataan liite IV a seuraavasti:
            
            
            
               ”LIITE IV A
            
            
               Kauppalaskuilmoituksen teksti
            
            
               Kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen.
            
            
               Bulgariankielinen toisinto
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …(
                  1
               ) декларира, че освен където е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход(
                  2
               ).
            
            
               Espanjankielinen toisinto
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no …(1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial…(2).
            
            
            
               Tšekinkielinen toisinto
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
            
            
               Tanskankielinen toisinto
            
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
            
            
               Saksankielinen toisinto
            
         
         
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
            
            
               Vironkielinen toisinto
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr …(
                  3
               ) ) deklareerib, et need tooted on …(
                  4
               )  sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
            
            
               Kreikankielinen toisinto
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
            
            
               Englanninkielinen toisinto
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
            
            
               Ranskankielinen toisinto
            
            
               L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
            
            
               Kroaatinkielinen toisinto
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi .... (2) preferencijalnog podrijetla.
            
            
               Italiankielinen toisinto
            
            
               L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiarache, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
            
            
               Latviankielinen toisinto
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).
            
            
               Liettuankielinen toisinto
            
            
               Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
            
            
               Unkarinkielinen toisinto
            
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
            
            
               Maltankielinen toisinto
            
         
         
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(
                  5
               ) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (
                  6
               ).
            
            
               Hollanninkielinen toisinto
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …oorsprong zijn (2).
            
            
               Puolankielinen toisinto
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
            
            
               Portugalinkielinen toisinto
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
            
            
               Romaniankielinen toisinto
            
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
            
            
               Sloveeninkielinen toisinto
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
            
            
               Slovakinkielinen toisinto
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
            
            
               Suomenkielinen toisinto
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro …(
                  7
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … (
                  8
               ) alkuperätuotteita.
            
            
               Ruotsinkielinen toisinto
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
            
            
               Arabiankielinen toisinto
            
            
               
                  
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  9
               )  (Paikka ja päiväys)
            
         
         
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  10
               ) 
            
            
               (Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)”
            
            
            
               2. Korvataan liite IV b seuraavasti: 
            
            
               ”LIITE IV B
            
            
               EUR–MED-kauppalaskuilmoitus
            
            
               EUR–MED-kauppalaskuilmoitus, jonka teksti on jäljempänä, on laadittava alaviitteiden mukaisesti. Alaviitteitä ei kuitenkaan tarvitse sisällyttää ilmoitukseen. 
            
            
               Bulgariankielinen toisinto
            
            
               Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № ...(
                  11
               ) ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ... преференциален произход(
                  12
               ). 
            
            
               - kumulaatiota sovellettu … (maan nimi /maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (
                  13
               ) 
            
            
               Espanjankielinen toisinto
            
            
               El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no ... (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi/maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Tšekinkielinen toisinto
            
            
               Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ... (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Tanskankielinen toisinto
            
         
         
            
               Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Saksankielinen toisinto
            
            
               Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind. 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Vironkielinen toisinto
            
            
               Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(
                  14
               )) deklareerib, et need tooted on ... (
                  15
               ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (
                  16
               )  
            
            
               Kreikankielinen toisinto
            
            
               Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Englanninkielinen toisinto
            
            
               The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin. 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Ranskankielinen toisinto
            
         
         
            
               L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Kroaatinkielinen toisinto
            
            
               Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla. 
            
            
               - kumulaatiota sovellettu … (maan nimi /maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3)
            
            
               Italiankielinen toisinto
            
            
               L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Latviankielinen toisinto
            
            
               Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. ...(
                  17
               )), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no ... (
                  18
               ) . 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (
                  19
               ) 
            
            
               Liettuankielinen toisinto
            
            
               Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr ... (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ... (2) preferencinės kilmės prekės. 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Unkarinkielinen toisinto
            
         
         
            
               A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: ... (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes ... (2) származásúak. 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Maltankielinen toisinto
            
            
               L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Hollanninkielinen toisinto
            
            
               De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Puolankielinen toisinto
            
            
               Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ...(
                  20
               ) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (
                  21
               ) preferencyjne pochodzenie. 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (
                  22
               ) 
            
            
               Portugalinkielinen toisinto
            
            
               O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. ... (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Romaniankielinen toisinto
            
         
         
            
               Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. ... (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota sovellettu … (maan nimi /maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3)
            
            
               Sloveeninkielinen toisinto 
            
            
               Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ... (2) poreklo. 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi/maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
            
               Slovakinkielinen toisinto 
            
            
               Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia ... (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v ... (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
            
               Suomenkielinen toisinto
            
            
               Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(
                  23
               ) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(
                  24
               ). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (
                  25
               )  
            
            
               Ruotsinkielinen toisinto
            
            
               Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor,  om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2). 
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa 
            
         
         
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3) 
            
            
               Arabiankielinen toisinto
            
            
               
                  
            
            
               - kumulaatiota on sovellettu …(maan nimi / maiden nimet) kanssa
            
            
               - kumulaatiota ei ole sovellettu (3)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  26
               )  (Paikka ja päiväys)
            
            
               ..........................................................................................................................................................(
                  27
               ) 
            
            
               (Viejän allekirjoitus; lisäksi ilmoituksen allekirjoittajan nimi on selvennettävä)”
            
            
            
               II LUKU
            
            
               Siirtymäsäännökset
            
            
            
            
            
               3 ARTIKLA 
            
            
               Kuljetettavina olevat tavarat
            
            
               1. Sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Tunisiasta Kroatiaan tai Kroatiasta Tunisiaan vietäviin tavaroihin, jotka ovat sopimuksen pöytäkirjan N:o 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat Kroatian liittymispäivänä joko parhaillaan kuljetettavina taikka väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueella Tunisiassa tai Kroatiassa.
            
            
               2. Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa Kroatian liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.
            
            
            
               III LUKU
            
         
         
            
               Loppumääräykset ja yleiset määräykset
            
            
            
               4 ARTIKLA
            
            
            
               Tunisia sitoutuu siihen, ettei se esitä unionin laajentumisen perusteella vaatimuksia tai pyyntöjä tai aloita riitojenratkaisumenettelyä eikä muuta tai peruuta vuoden 1994 GATT -sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisia myönnytyksiä. 
            
            
            
               5 ARTIKLA
            
            
            
               Tämän pöytäkirjan parafoimisen jälkeen unioni toimittaa jäsenvaltioilleen ja Tunisian tasavallalle kroaatinkielisen toisinnon sopimuksesta. Kun tämä pöytäkirja tulee voimaan, tämän artiklan ensimmäisessä virkkeessä mainittu kielitoisinto on todistusvoimainen samoin edellytyksin kuin arabian, bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielillä sopimuksesta laaditut toisinnot. 
            
            
            
               6 ARTIKLA
            
            
            
               Tämä pöytäkirja on erottamaton osa sopimusta. 
            
            
            
               7 ARTIKLA
            
            
               1. 
                     Euroopan unioni, jäsenvaltioiden puolesta toimiva Euroopan unionin neuvosto ja Tunisia hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymisasiakirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön huostaan. 
            
            
               2.
                     Pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona kaikki sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen. 
            
            
               3.
                     Pöytäkirjan voimaantuloon asti sitä sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä heinäkuuta 2013. 
            
            
            
               8 ARTIKLA
            
         
         
            
               Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena arabian, bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
            
            
            
               TÄMÄN VAKUUDEKSI tätä varten asianmukaisesti valtuutetut täysivaltaiset edustajat
            
            
               ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan. 
            
            
            
               Tehty … ssa/ssä … päivänä …kuuta …
            
            
            
               EUROOPAN UNIONIN JA SEN JÄSENVALTIOIDEN PUOLESTA
            
            
            
               TUNISIAN TASAVALLAN PUOLESTA
            
            
            
            
            
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                      Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 23 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (2)
                  
                  
                      Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 38 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
                  
               
               
                  
                     (3)
                  
                  
                      Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 23 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (4)
                  
                  
                      Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 38 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.  
                  
               
               
                  
                     (5)
                  
                  
                      Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 23 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (6)
                  
                  
                      Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 38 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
                  
               
               
                  
                     (7)
                  
                  
                      Kun kauppalaskuilmoituksen laatii tämän pöytäkirjan 23 artiklassa tarkoitettu valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun kauppalaskuilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (8)
                  
                  
                      Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun kauppalaskuilmoitus liittyy kokonaan tai osittain tämän pöytäkirjan 38 artiklassa tarkoitettuihin Ceutan tai Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
                  
               
               
                  
                     (9)
                  
                  
                      Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.
                  
               
               
                  
                     (10)
                   Katso tämän pöytäkirjan 22 artiklan 5 kohta. Kun viejän allekirjoitusta ei vaadita, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.
               
               
                  
                     (11)
                  
                  
                      Kun alkuperäilmoituksen laatii valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun alkuperäilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (12)
                  
                  
                      Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun alkuperäilmoitus liittyy kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
                  
               
               
                  
                     (13)
                  
                  
                      Täydennetään ja poistetaan tekstiä tarpeen mukaan.
                  
               
               
                  
                     (14)
                  
                  
                      Kun alkuperäilmoituksen laatii valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun alkuperäilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (15)
                  
                  
                      Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun alkuperäilmoitus liittyy kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
                  
               
               
                  
                     (16)
                  
                  
                      Täydennetään ja poistetaan tekstiä tarpeen mukaan.
                  
               
               
                  
                     (17)
                  
                  
                      Kun alkuperäilmoituksen laatii valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun alkuperäilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (18)
                  
                  
                      Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun alkuperäilmoitus liittyy kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
                  
               
               
                  
                     (19)
                  
                  
                      Täydennetään ja poistetaan tekstiä tarpeen mukaan.
                  
               
               
                  
                     (20)
                  
                  
                      Kun alkuperäilmoituksen laatii valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun alkuperäilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (21)
                  
                  
                      Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun alkuperäilmoitus liittyy kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
                  
               
               
                  
                     (22)
                  
                  
                      Täydennetään ja poistetaan tekstiä tarpeen mukaan.
                  
               
               
                  
                     (23)
                  
                  
                      Kun alkuperäilmoituksen laatii valtuutettu viejä, tähän kohtaan on merkittävä valtuutetun viejän lupanumero. Kun alkuperäilmoitusta ei laadi valtuutettu viejä, suluissa olevat sanat jätetään pois tai kohta jätetään tyhjäksi.
                  
               
               
                  
                     (24)
                  
                  
                      Tuotteiden alkuperä on merkittävä. Kun alkuperäilmoitus liittyy kokonaan tai osittain Ceutan ja Melillan alkuperätuotteisiin, viejän on selvästi osoitettava ne tunnuksella ’CM’ asiakirjassa, johon ilmoitus laaditaan.
                  
               
               
                  
                     (25)
                   Täydennetään ja poistetaan tekstiä tarpeen mukaan.
               
               
                  
                     (26)
                  
                  
                      Nämä merkinnät voidaan jättää pois, jos tiedot sisältyvät itse asiakirjaan.
                  
               
               
                  
                     (27)
                   Katso tämän pöytäkirjan 22 artiklan 5 kohta. Kun viejän allekirjoitusta ei vaadita, vapautus allekirjoituksesta merkitsee myös vapautusta allekirjoittajan nimen merkitsemisestä.