CELEX: 31996R2061
Language: sk
Date: 1996-10-08
Title: Nariadenie (ES) č. 2061/96 Európskeho Parlamentu a Rady z 8. októbra 1996, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1601/91 stanovujúce všeobecné pravidlá pre definovanie, opis a uvádzanie aromatizovaných vín, nápojov na báze aromatizovaných vín a koktailov z výrobkov z aromatizovaných vín

Dôležité právne oznámenie

|

31996R2061

Úradný vestník L 277 , 30/10/1996 S. 0001 - 0002

		Nariadenie (ES) č. 2061/96 Európskeho Parlamentu a Radyz 8. októbra 1996,ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (EHS) č. 1601/91 stanovujúce všeobecné pravidlá pre definovanie, opis a uvádzanie aromatizovaných vín, nápojov na báze aromatizovaných vín a koktailov z výrobkov z aromatizovaných vínEURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej články 43 a 100a,so zreteľom na návrh Komisie [1],so zreteľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru [2],konajúc v súlade s postupom stanoveným v článku 189b zmluvy [3],keďže, aby sa zohľadnili určité tradičné praktické postupy v niektorých členských štátoch, je nevyhnutné ustanoviť, že aromatizované vína sa môžu pripravovať aj z čerstvého hroznového muštu kvasením zastaveným pridaním alkoholu, ako je uvedené v prílohe I, bod 5 nariadenia Rady (EHS) č. 822/87 zo 16. marca 1987 o spoločnej organizácii trhu s vínom [4];keďže je takmer nemožné monitorovať ustanovenie o minimálnom pomere vína nachádzajúcom sa v aromatizovanom víne v prípade obohatených vín pochádzajúcich z rôznych oblastí výroby; keďže je preto nevyhnutné upraviť toto ustanovenie;keďže definovanie takého tradičného výrobku ako Glühwein musí brať do úvahy určité zmeny v tomto sektore; keďže sa preto musí zakázať pridávanie vody bez toho, aby bolo dotknuté pridávanie vody v dôsledku akéhokoľvek prisládzania;keďže je potrebné zreteľne preformulovať znenie ustanovenia týkajúceho sa postupov, ktoré sa môžu použiť pri prípraverôznych výrobkov s tým, že ak nejestvujú pravidlá spoločenstva, môžu členské štáty použiť špecifické pravidlá v tejto oblasti do takej miery, aby boli tieto pravidlá kompatibilné s právom spoločenstva;keďže nariadenie (EHS) č. 1601/91 [5] by sa podľa toho malo zmeniť a doplniť a prispôsobiť v niektorých technických aspektoch s ohľadom na skúsenosti,PRIJALI TOTO NARIADENIE:Článok 1Nariadenie (EHS) č. 1601/91 sa týmto mení a dopĺňa takto:1. V článku 2 (1) a)i) text v prvej zarážke sa nahrádza týmto:"— získaný z jedného alebo niekoľkých vínnych produktov definovaných v bodoch 5 a 12 až 18 prílohy I nariadenia (EHS) č. 822/87 [6] vrátane akostných vín vyrobených vo vymedzených regiónoch definovaných v článku 1 2) nariadenia (EHS) č. 823/87 [7];";ii) text v predposlednom pododseku sa nahrádza týmto:"víno a/alebo čerstvé hroznové mušty s kvasením zastaveným pridaním alkoholu, ktoré sa používajú pri príprave aromatizovaného vína, sa musia nachádzať v konečnom výrobku v pomere najmenej 75 %. Bez ohľadu na článok 5 musí byť minimálna prirodzená koncentrácia alkoholu takýchto výrobkov taká, ako je stanovené v článku 18 (1) nariadenia (EHS) č. 822/87;".2. V článku 2 (1) b) sa prvá zarážka nahrádza týmto:"— získaný z jedného alebo niekoľkých vín definovaných v bodoch 11 až 13 a 15 až 18 prílohy I nariadenia (EHS) č. 822/87 vrátane akostných vín vyrobených vo vymedzených regiónoch definovaných v článku 1 (2) nariadenia (EHS) č. 823/87 a s výnimkou vín vyrobených s pridaním alkoholu a miazgového stolového vína, prípadne s pridaným hroznovým muštom a/alebo čiastočne kvaseným hroznovým muštom,".3. V talianskej verzii článku 2 (2):i) v a)"Vermut"sa nahrádza týmto:"Vermut o Vermouth o Vermout".ii) v b) Vino aromatizzato amaro sa prvá zarážka nahrádza týmto:"— "Vino alla china". o "Vino chinato". quando l‘aromatizzazione principale è fatta con aroma naturale di china,".4. V článku 2 (3):i) v e) Kalte Ente sa vypúšťajú slová "ktorého chuť musí byť zreteľne rozpoznateľná";ii) v f), Glühwein sa prvá veta nahrádza týmto:"aromatizovaný nápoj získaný výlučne z červeného alebo bieleho vína, ochutený hlavne škoricou a/alebo klinčekmi; bez toho, aby boli dotknuté množstvá vody vyplývajúce z použitia článku 3 a), je pridanie vody zakázané";iii) v fa) Viiniglögi/Vinglögg sa prvá veta nahrádza týmto:"aromatizovaný nápoj získaný výlučne z červeného alebo bieleho vína, ochutený hlavne škoricou a/alebo klinčekmi;".5. V talianskej verzii článku 2 (5) sa a) a b) nahrádza týmto:"a) extra secco o extra dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 30 grammi per litro;b) secco o dry: per i prodotti il cui tenore di zuccheri è inferiore a 50 grammi per litro;".6. Článok 5 sa nahrádza týmto:"Článok 51. Enologické procesy a praktické postupy stanovené v súlade s nariadením (EHS) č. 822/87 sa uplatnia na vína a mušty, ktoré sú zaradené do zloženia výrobkov uvedených v článku 1.2. Procesy pre výrobky, ktoré sa pripravujú za účelom získania jedného z konečných výrobkov uvedených v tomto nariadení, sa ustanovia v súlade s postupom stanoveným v článku 14."7. V prílohe II sa slová "Thüringen Glühwein" dopĺňajú za slová "Nürnberger Glühwein".Článok 2Pre výrobok Glühwein sa v súlade s postupom stanoveným v článku 13 nariadenia (EHS) č. 1601/91 prijmú obmedzujúce opatrenia na prechodné obdobie do 31. januára 1998.Článok 3Toto nariadenie nadobúda účinnosť v tretí deň nasledujúci po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 8. októbra 1996Za Európsky parlamentpredsedaK. HÄnschZa RadupredsedaP. Rabbitte[1] Ú. v. ES C 28, 1.2.1996, s. 8.[2] Stanovisko doručené 27. marca 1996 (Ú. v. ES C 174, 17.6.1996, s. 32).[3] Stanovisko Európskeho parlamentu zo 14. marca 1996 (Ú. v. ES C 96, 1.4.1996, s. 235), spoločná pozícia Rady z 29. apríla 1996 (Ú. v. ES C 196, 6.7.1996, s. 130) a rozhodnutie Európskeho parlamentu zo 16. júla 1996 (Ú. v. ES C 261, 9.9.1996, s. 23).[4] Ú. v. ES L 84, 27.3.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1544/95 (Ú. v. ES L 148, 30.6.1995, s. 31).[5] Ú. v. ES L 149, 14.6.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3378/94 (Ú. v. ES L 366, 31.12.1994, s. 1).[6] Ú. v. ES L 84, 27.3.1987, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 1544/95 (Ú. v. ES L 148, 30.6.1995, s. 31).[7] Ú. v. ES L 84, 27.3.1987, s. 59. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES) č. 3011/95 (Ú. v. ES L 314, 28.12.1995, s. 14).--------------------------------------------------