CELEX: 22005A0919(01)
Language: sl
Date: 2005-05-31 00:00:00
Title: Protokol k Evro-mediteranskemu pridružitvenemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kraljevino Maroko na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji - Izjave

Pomembno pravno obvestilo

|

22005A0919(01)

Protokol k Evro-mediteranskemu pridružitvenemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kraljevino Maroko na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji  

Uradni list L 242 , 19/09/2005 str. 0002 - 0035

		Protokolk Evro-mediteranskemu pridružitvenemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kraljevino Maroko na drugi strani zaradi pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski unijiterna eni strani inna drugi strani SO SE –DOGOVORILI O NASLEDNJEM:Člen 1Češka republika, Republika Estonija, Republika Ciper, Republika Madžarska, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija in Slovaška republika postanejo pogodbenice Evro-mediteranskega pridružitvenega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kraljevino Maroko na drugi strani ter sprejmejo in upoštevajo, na enak način kot druge države članice Skupnosti, besedila Sporazuma ter skupnih izjav, izjav in izmenjav pisem.Člen 2Ob upoštevanju nedavnega institucionalnega razvoja v Evropski uniji, pogodbenice soglašajo, da se zaradi izteka Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo obstoječe določbe iz Sporazuma v zvezi z Evropsko skupnostjo za premog in jeklo štejejo kot sklicevanja na Evropsko skupnost, ki je prevzela vse pravice in obveznosti Evropske skupnosti za premog in jeklo.SPREMEMBE BESEDILA EVRO-MEDITERANSKEGA SPORAZUMA VKLJUČNO Z NJEGOVIMI PRILOGAMI IN PROTOKOLIČlen 3Kmetijski proizvodiProtokola 1 in 3 k Evro-mediteranskemu sporazumu se nadomestita s protokoloma 1 in 3 z njunimi prilogami, ki se nahajata v prilogah I in II k temu protokolu.Člen 4Pravila o porekluProtokol 4 se spremeni:1. Člen 19(4) se nadomesti z naslednjim:"4. Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo imeti enega od naslednjih zaznamkov:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CS "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS"HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOČNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"AR """2. Besedilo člena 20(2) se nadomesti z naslednjim:"2. Na ta način izdani dvojnik mora imeti enega od naslednjih zaznamkov:ES "DUPLICADO"CS "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"AR """3. Člen 22(4) se nadomesti z naslednjim:"4. V primerih iz točke (a) odstavka 3 se v rubriko "Opombe" potrdila EUR. 1 vpiše eden od naslednjih zaznamkov:"PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES VERFAHREN", "LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR", "AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ", "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VIENKĀRŠOTA PROCEDŪRA", "SUPAPRASTINTA PROCEDURA", "EGYSZERŰSÍTETT ELJÁRÁS", "PROCEDURA SIMPLIFIKATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDURA UPROSZCZONA", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO", "POENOSTAVLJEN POSTOPEK", "ZJEDNODUŠENÝ POSTUP", "YKSINKERTAISTETTU MENETTELY", "FÖRENKLAT FÖRFARANDE", """Člen 5Predsedovanje Pridružitvenemu odboruČlen 82(3), prvi pododstavek, se nadomesti z naslednjim:"3. Pridružitvenemu odboru izmenično predsedujeta predstavnik Komisije Evropskih skupnosti in predstavnik Vlade Kraljevine Maroko."PREHODNE DOLOČBEČlen 6Dokazila o poreklu in upravno sodelovanje1. Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izda Maroko ali nova država članica po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki se uporabljajo med njima, se sprejmejo v zadevnih državah, pod pogojem, da:(a) pridobitev takega porekla podeli preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz Evro-mediteranskega sporazuma ali na podlagi sistema splošnih preferencialov Skupnosti;(b) so dokazilo o poreklu in prevozne listine bile izdane najkasneje dan pred dnem pristopa;(c) se dokazilo o poreklu predloži carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.Če je bilo blago deklarirano za uvoz v Maroko ali novi državi članici pred dnem pristopa in v okviru preferencialnih sporazumov ali avtonomnih ureditev, ki so se uporabljali med Marokom in novo državo članico v navedenem času, se lahko sprejme tudi dokazilo o poreklu, izdano naknadno v okviru teh sporazumov ali ureditev, če je predloženo carinskim organom v obdobju štirih mesecev od dne pristopa.2. Maroko in nove države članice lahko ohranijo pooblastila, s katerimi je bil v okviru preferencialnih sporazumov in avtonomnih ureditev, ki se uporabljajo za obe strani, podeljen status "pooblaščenih izvoznikov", če:(a) je taka določba predvidena tudi v sporazumu, ki je bil med Marokom in Skupnostjo sklenjen pred dnevom pristopa; in(b) pooblaščeni izvozniki uporabljajo pravila o poreklu blaga, ki veljajo v skladu s tem sporazumom.Ta pooblastila se najkasneje v letu dni po dnevu pristopa nadomestijo z novimi pooblastili, izdanimi v skladu s pogoji iz Sporazuma.3. Zahtevke za naknadno preverjanje dokazila o poreklu, ki je bilo izdano v skladu s preferencialnimi sporazumi in ureditvami iz odstavkov 1 in 2 zgoraj, sprejemajo pristojni carinski organi Maroka ali držav članic v obdobju treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu ter jih lahko vlagajo ti organi v obdobju treh let po sprejemu dokazila o poreklu, predloženega navedenim organom v podporo uvozni deklaraciji.Člen 7Blago na poti1. Določbe Sporazuma se lahko uporabljajo za blago, izvoženo iz Maroka v eno od novih držav članic ali iz ene od novih držav članic v Maroko, ki je v skladu z določbami Protokola 4 in je na dan pristopa na poti, v začasni hrambi, v carinskem skladišču ali v prosti coni v Maroku ali v tej novi državi članici.2. V teh primerih se lahko odobri preferencialna obravnava pod pogojem, da se carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od dne pristopa predloži dokazilo o poreklu, ki so ga naknadno izdali carinski organi države izvoznice.SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBEČlen 8S tem protokolom je dogovorjeno, da se ne bo vlagalo nikakršnih zahtevkov, prošenj ali se drugače sklicevalo na GATT niti spreminjalo ali umaknilo katere koli koncesije iz členov XXIV.6 in XXVIII Sporazuma GATT v zvezi s širitvijo Skupnosti.Člen 9Za leto 2004 se količine novih tarifnih kvot in referenčnih količin ter povečanje količin obstoječih tarifnih kvot izračunajo sorazmerno z osnovnimi količinami, ob upoštevanju dela obdobja, ki je poteklo pred dnevom začetka veljavnosti tega protokola.Člen 10Ta protokol je sestavni del Evro-mediteranskega sporazuma. Priloge k temu protokolu so njegov sestavni del.Člen 111. Ta protokol v skladu s svojimi postopki odobrijo Skupnost in Svet Evropske unije v imenu držav članic ter Kraljevina Maroko.2. Listine o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.Člen 121. Ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca, ki sledi dnevu deponiranja zadnje listine o odobritvi.2. Določbe tega protokola se uporabljajo od 1. maja 2004.Člen 13Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v vsakem od uradnih jezikov pogodbenic, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Člen 14Besedilo Evro-mediteranskega sporazuma, vključno s prilogami in protokoli, ki so njegov sestavni del, in Sklepne listine, skupaj s priloženimi izjavami, se sestavita v češkem, estonskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku, pri čemer so ta besedila enako verodostojna kot izvirna besedila [1].Ta besedila odobri Pridružitveni svet.Hecho en Luxemburgo, el treinta y uno de mayo del dos mil cinco.V Lucemburku dne třicátého prvního května dva tisíce pět.Udfærdiget i Luxembourg den enogtredivte maj to tusind og fem.Geschehen zu Luxemburg am einunddreißigsten Mai zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta maikuu kolmekümne esimesel päeval Luxembourgis.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις τριάντα μία Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Luxembourg on the thirty-first day of May in the year two thousand and five.Fait à Luxembourg, le trente-et-un mai deux mille cinq.Fatto a Lussembourgo, addi’ trentuno maggio duemilacinque.Luksemburgā, divtūkstoš piektā gada trīsdesmit pirmajā maijā.Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės trisdešimt pirmą dieną Liuksemburge.Kelt Luxembourgban, a kettőezer ötödik év május harmincegyedik napján.Magħmul fil-Lussemburgu, fil-wieħed u tletin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Luxemburg, de eenendertigste mei tweeduizend vijf.Sporządzono w Luksemburgu dnia trzydziestego pierwszego maja roku dwutysięcznego piątego.Feito en Luxemburgo, em trinta e um de Maio de dois mil e cinco.V Luxembourgu, enaintridesetega maja leta dva tisoč pet.V Luxemburgu, dňa tridsiateho prvého mája dvetisícpät’.Tehty Luxemburgissa kolmantenakymmenentenäensimmäosenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Luxemburg den trettioförsta maj tjugohundrafem.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos vārdāaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPor el Reino de MarruecosZa Marocké královstvíFor Kongeriget MarokkoFür das Königreich MarokkoMaroko Kuningriigi nimelΓια το Βασίλειο του ΜαρόκουFor the Kingdom of MoroccoPour le Royaume du MarocPer il Regno del MaroccoMarokas Karalistes vārdāMaroko Karalystės varduA Marokkói Királyság nevébenGħar-Renju tal-MarokkVoor het Koninkrijk MarokkoW imieniu Królestwa MarokaPelo Reino de MarrocosZa Marocké kráľovstvoZa Kraljevino MarokoMarokon kuningaskunnan puolestaPå Konungariket Marockos vägnar[1] Sporazum, sestavljen v 11 uradnih jezikih Evropske unije (španščini, danščini, nemščini, grščini, angleščini, francoščini, italijanščini, nizozemščini, portugalščini, finščini, švedščini) je bil objavljen v UL L 70, 18.3.2000, str. 2. Češka, estonska, latvijska, litovska, madžarska, malteška, poljska, slovaška in slovenska različica so objavljene v tem Uradnem listu.--------------------------------------------------PRILOGA I--------------------------------------------------PROTOKOL 1o ureditvi, ki se uporablja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Maroka v SkupnostČlen 11. Proizvodi s poreklom iz Maroka, našteti v Prilogi 1A, se sprejmejo za uvoz v Skupnost v skladu s pogoji, navedenimi v nadaljevanju in v omenjeni Prilogi 1.2. Carine se za vsak proizvod odpravijo ali znižajo za odstotek, naveden za vsakega od njih v stolpcu (a) Priloge 1A.Za nekatere proizvode, za katere skupna carinska tarifa predvideva uporabo dajatve ad valorem ter posebne dajatve in so v stolpcih (a) ali (c) označeni z zvezdico, se stopnje znižanja, prikazane v stolpcu (a) in stolpcu (c), kot določa odstavek 3, uporabljajo le za dajatve ad valorem.3. Dajatve se za nekatere proizvode odpravijo v okviru omejitev tarifnih kvot, navedenih za vsakega od njih v stolpcu (b) Priloge 1A.Za uvožene količine, ki presegajo kvote, se dajatve skupne carinske tarife znižajo za odstotke, navedene v stolpcu (c) navedene priloge.4. Za oznake KN 07051900, 07052900, 07061000 in 070690 je določena referenčna količina, ki je navedena v stolpcu (d). Če uvoz teh proizvodov preseže referenčno količino, lahko Skupnost ob upoštevanju pregleda trgovinskih tokov, ki ga opravi, za te proizvode uvede tarifno kvoto Skupnosti, ki je po obsegu enaka tej referenčni količini. V takem primeru se za uvožene količine, ki presegajo kvoto, dajatev skupne carinske tarife uporabi v celoti.5. V prvem letu uporabe Sporazuma se, razen za paradižnik iz oznake KN 07020000, obseg tarifnih kvot, za katere se je obdobje uporabe kvote začelo pred datumom uporabe tega sporazuma, izračuna sorazmerno z osnovnim obsegom, ob upoštevanju obdobja, ki je poteklo pred tem datumom.6. Za nekatere proizvode iz Priloge 1A, navedene v stolpcu (d), se zneski tarifnih kvot zvišajo v štirih enakih delih, od katerih vsaka ustreza 3 % teh zneskov, in sicer vsako leto od 1. januarja 2004 do 1. januarja 2007.7. Če Skupnost zniža dajatve MFN, ki jih uporablja, se postopno tarifno opuščanje, kot je prikazano v stolpcu (a) in stolpcu (c), uporablja za navedene znižane dajatve.Člen 21. Za svež paradižnik, ki se uvršča v oznako KN 07020000, se za vsako obdobje od 1. oktobra do 31. maja, v nadaljnjem besedilu "tržna leta", po naslednjih tarifnih kvotah in ob upoštevanju odstavka 2:(tone) || Tržno leto |2003/04 | 2004/05 | 2005/06 | 2006/07 in naslednja |Osnovne mesečne kvoteoktober | 10000 | 10600 | 10600 | 10600 |november | 26000 | 27700 | 27700 | 27700 |december | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |januar | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |februar | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |marec | 30000 | 31300 | 31300 | 31300 |april | 15000 | 16500 | 16500 | 16500 |maj | 4000 | 5000 | 5000 | 5000 |skupaj | 175000 | 185000 | 185000 | 185000 |Dodatna kvota(od 1. novembra do 31. maja)Vrstica A | 15000 | 28000 | 38000 | 48000 |Vrstica B | 15000 | 8000 | 18000 | 28000 |(a) se dajatve ad valorem odpravijo;(b) je vhodna cena, od katere naprej so posebne dajatve znižane na nič, v nadaljnjem besedilu "dogovorjena vhodna cena", enaka 461 EUR/t.2. Kadar skupna količina paradižnika s poreklom iz Maroka, sproščena v prosti promet v Skupnost v določenem tržnem letu, ne presega vsote osnovnih mesečnih kvot in dodatnih kvot, ki veljajo za to tržno leto, je dodatna kvota za naslednje tržno leto kvota, ki je navedena v vrstici A odstavka 1 zgoraj. Kadar ta pogoj v določenem tržnem letu ni izpolnjen, je dodatna kvota za naslednje tržno leto kvota, ki je navedena v vrstici B odstavka 1 zgoraj. Vendar pa je pri ocenjevanju izpolnjevanja tega merila sprejemljivo največ 1 % odstopanje od prej omenjene vsote.3. Maroko se obvezuje zagotoviti, da poraba dodatne kvote v določenem enem mesecu ne preseže 30 % te dodatne kvote.4. Črpanje osnovnih mesečnih tarifnih kvot se vsako tržno leto ustavi 15. januarja za mesece od oktobra do decembra in drugi delovni dan po 1. aprilu za mesece od januarja do marca. Službe Komisije naslednji delovni dan določijo neporabljene količine v okviru zadevnih osnovnih mesečnih kvot in te se bodo prenesle k dodatni kvoti za to isto tržno leto. Po teh datumih je treba vsako naknadno zahtevo za katero od osnovnih mesečnih tarifnih kvot, ki so bile ustavljene, in vsako morebitno vračilo neporabljenih količin, ki se nanaša na te ustavljene osnovne mesečne tarifne kvote, dati za dodatno tarifno kvoto tega istega tržnega leta.5. Maroko službe Komisije obvešča o tedenskem izvozu v Skupnost v roku, ki omogoča natančno in pravilno poročanje. Ta rok v nobenem primeru ne sme preseči 15 dni.Člen 3Za proizvode, naštete spodaj, so dogovorjene vhodne cene, od katerih dalje so posebne dajatve znižane na nič v navedenih obdobjih, enake cenam, navedenim spodaj, in dajatve ad valorem se odpravijo za količine in obdobja, določena v tem členu.Proizvodi | Količine(v tonah) | Obdobja | Dogovorjena vhodna cena |KumareKN 07070005 | 6200 | 1/11–31/05 | 449 EUR |ArtičokeKN 07091000 | 500 | 1/11–31/12 | 571 EUR |BučkeKN 07099070 | 20000 | 1/10–31/011/02–31/031/04–20/04 | 424 EUR413 EUR424 EUR |Pomaranče, svežeKN ex080510 | 306800 | 1/12–31/05 | 264 EUR |Klementine, svežeKN ex08052010 | 143700 | 1/11–konec februarja | 484 EUR |Člen 4Za proizvode iz členov 2 in 3:-  če je cena za določeno pošiljko 2 %, 4 %, 6 % ali 8 % pod dogovorjeno vhodno ceno, znaša posebna dajatev v okviru kvote 2 %, 4 %, 6 % ali 8 % dogovorjene vhodne cene,-  če je vhodna cena določene pošiljke nižja od 92 % dogovorjene vhodne cene, se uporablja posebna dajatev, ki velja v STO,-  dogovorjene vhodne cene se znižajo za enaka razmerja in v enakem ritmu kot vhodne cene, ki veljajo v STO.Člen 51. Namen posebne ureditve, predvidene v členih 2 in 3 tega protokola, je ohraniti raven tradicionalnega izvoza Maroka v Skupnost in preprečiti motnje na trgih Skupnosti.2. Da bi zagotovili popolno doseganje cilja, opisanega v prvem odstavku ter členih 2 in 3, ter da bi izboljšali stabilnost trga in stalnost dobav, se pogodbenici posvetujeta v drugem četrtletju vsakega leta ali v katerem koli trenutku, če ena od strank to zahteva, in sicer v treh delovnih dneh po taki zahtevi.Posvetovanja zajemajo trgovino v preteklem tržnem letu in obete za prihajajoče tržno leto, še zlasti glede razmer na trgu, napovedi proizvodnje, ocene proizvodnih in izvoznih cen ter možnega razvoja trgov.Pogodbenici po potrebi sprejmeta ustrezne ukrepe, da bi zagotovili popolno doseganje cilja iz prvega odstavka ter členov 2 in 3 tega protokola.Člen 6Brez poseganja v druge določbe tega sporazuma se glede na posebno občutljivost kmetijskih trgov v primeru, da uvoz s poreklom iz Maroka, za katerega veljajo koncesije, dodeljene po tem protokolu, povzroči resne motnje na trgih Skupnosti v smislu člena 25 Sporazuma, pogodbenici nemudoma posvetujeta, da bi našli ustrezno rešitev. Dokler taka rešitev ni dogovorjena, lahko Skupnost sprejme tiste ukrepe, ki jih šteje za potrebne.Člen 7Vino s poreklom iz Maroka, ki ima registrirano geografsko poreklo, mora spremljati potrdilo, na katerem je navedeno poreklo v skladu z vzorcem iz Priloge 1B k temu protokolu, ali dokument V I 1 ali V I 2, izpolnjen v skladu s členom 25 Uredbe (ES) št. 883/2001 o potrdilih in analizah, potrebnih za uvoz vina, grozdnega soka in grozdnega mošta.--------------------------------------------------PRILOGA 1A K PROTOKOLU 1Ureditev, ki se uporablja za uvoz kmetijskih proizvodov s poreklom iz Maroka v skupnostOznaka KN | Poimenovanje | Znižanje carine MFN % | Tarifna kvota, letna ali za navedeno obdobje (v tonah neto teže) | Znižanje carine MFN, ki presega obstoječe tarifne kvote (v %) | Posebne določbe |a | b | c | d |01019019 | Konji, razen za zakol | 100 | | | |ex0204 | Meso, kozje, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno, in meso ovčje, vrst SARDI, TIMAHDIT, BENI GUIL, AKNOUL, D’MAN in BENI AHSEN, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | 100 | | | |020500 | Meso konj, oslov, mul ali mezgov, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | 100 | | | |0208 | Drugo meso in drugi užitni klavnični odpadki, sveže, ohlajeno ali zamrznjeno | 100 | | | |ex0602 | Druge žive rastline (vštevši njihove korenine), potaknjenci in cepiči, gobji miceliji, razen vrtnic | 100 | | | |ex060240 | Vrtnice, cepljene ali ne, razen potaknjenci | 100 | | | |060310 | Rezano cvetje in cvetni brsti, sveže: | 100 | 3000 | — | Člen 1(6) |06031010 | Vrtnice, od 15. oktobra do 31. maja |06031020 | Nageljni, od 15. oktobra do 31. maja |06031040 | Gladiole, od 15. oktobra do 31. maja |06031050 | Krizanteme, od 15. oktobra do 31. maja |06031030 | Orhideje, od 15. oktobra do 14. maja | 100 | 2000 | — | Člen 1(6) |06031080 | Drugo, od 15. oktobra do 14. maja |ex060310 | Rezano cvetje in cvetni brsti, sveže: | 100 | 50 | — | Člen 1(6) |ex06031010 | Vrtnice, od 1. junija do 30. junija |ex06031020 | Nageljni, od 1. junija do 30. junija |ex06031040 | Gladiole, od 1. junija do 30. junija |ex06031050 | Krizanteme, od 1. junija do 30. junija |ex07019050ex07019090 | Krompir, nov, od 1. decembra do 30. aprila | 100 | 120000 | 40 | Člen 1(6) |07020000 | Paradižnik, svež ali ohlajen, od 1. oktobra do 31. maja | | | 60 | Člen 2 |07020000 | Paradižnik, svež ali ohlajen, od 1. junija do 30. septembra | 60 | | | |0703101107031019 | Čebula, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. maja | 100 | 8000 | 60 | Člen 1(6) |ex07099090 | Čebula divja (Muscari comosum), od 15. februarja do 15. maja |07031090 | Šalotka, sveža ali ohlajena | 100 | 1000 | — | Člen 1(6) |07032000 | Česen, svež ali ohlajen |07039000 | Por in druge čebulnice, sveže ali ohlajene |ex0704 | Zelje, cvetača, kolerabice, ohrovt in podobne užitne kapusnice, sveže ali ohlajene, razen kitajsko zelje | 100 | 500 | — | Člen 1(6) |ex07049090 | Kitajsko zelje, sveže ali hlajeno | 100 | 200 | — | Člen 1(6) |07051100 | Solata v glavicah, sveža ali ohlajena | 100 | 200 | — | Člen 1(6) |07051900 | Solata (sveža ali ohlajena), razen v glavicah | 100 | | — | Člen 1(6)(Referenčna količina 3000 ton) |07052900 | Radič (Chicorium spp.), razen endivije (Chicorium intybus var. foliosum), svež ali ohlajen |07061000 | Korenje in repa, sveže ali ohlajeno |070690 | Rdeča pesa, črni koren, gomoljna zelena, redkev in podobne užitne korenovke, sveže ali ohlajene |07070005 | Kumare, sveže ali ohlajene, od 1. novembra do 31. maja | | | | Člen 3 |07070005 | Kumare, sveže ali ohlajene, od 1. junija do 31. oktobra | 100 | | | |07070090 | Kumarice, sveže ali ohlajene | 100 | 100 | — | Člen 1(6) |07081000 | Grah (Pisum sativum), svež ali ohlajen, od 1. oktobra do 30. aprila | 100 | | | |07082000 | Fižol (Vigna spp., Phaseolus spp.), svež ali ohlajen, od 1. novembra do 31. maja | 100 | | | |07091000 | Artičoke, sveže ali ohlajene, od 1. novembra do 31. decembra | | | 30 | Člen 3 |07091000 | Artičoke, sveže ali ohlajene, od 1. do 31. oktobra in od 1. januarja do 31. marca | 100 | | | |07092000 | Beluši, sveži ali ohlajeni, od 1. oktobra do 31. maja | 100 | | | |07093000 | Jajčevci, sveži ali ohlajeni, od 1. decembra do 30. aprila | 100 | | | |07094000 | Zelena, razen gomoljne zelene, sveža ali ohlajena | 100 | 9000 | — | Člen 1(6) |ex07095100 | Gobe iz rodu Agaricus, sveže ali ohlajene, razen gojenih gob |07095910 | Lisičke, sveže ali ohlajene |07095930 | Jurčki, sveži ali ohlajeni |ex07095990 | Druge užitne gobe, sveže ali ohlajene, razen gojenih gob |07097000 | Špinača, novozelandska špinača in vrtna loboda, sveža ali ohlajena |07096010 | Sladka paprika, sveža ali ohlajena | 100 | | | |07096099 | Drugi plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, sveži ali ohlajeni, od 15. novembra do 30. junija | 100 | | | |07099010 | Solatna zelenjava, razen solate (Lactuca sativa) in radiča (Chicorium spp.), sveža ali ohlajena | 100 | | | |07099031 | Olive, sveže ali ohlajene, za razne namene, razen za proizvodnjo olja | 100 | | | |07099039 | Druge olive, sveže ali ohlajene | 100 | | | |07099020 | Blitva in kardij, sveža ali ohlajena | 100 | | | |07099040 | Kapre, sveže ali ohlajene | 100 | | | |07099050 | Komarček, svež ali ohlajen | 100 | | | |07099060 | Sladka koruza, sveža ali ohlajena | 100 | | | |07099070 | Bučke, sveže ali ohlajene, od 1. oktobra do 20. aprila | | | | Člen 3 |07099070 | Bučke, sveže ali ohlajene, od 21. aprila do 31. maja | 60 | | | |ex07099090 | Druge vrtnine, sveže ali ohlajene | 100 | | | |ex07099090 | Okra, sveža ali ohlajena, od 15. februarja do 15. junija | 100 | | | |ex0710 | Vrtnine, zamrznjene, razen graha in drugih plodov iz rodu Capsicum ali Pimenta | 100 | 10000 | | Člen 1(6) |07102100ex07102900 | Grah, termično neobdelan ali termično obdelan s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjen | 100 | | | |07108059 | Plodovi iz rodu Capsicum ali Pimenta, termično neobdelani ali termično obdelani s paro ali kuhanjem v vodi, zamrznjeni (razen sladke paprike) | 100 | | | |07112010 | Olive, začasno konzervirane, vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo, za razne namene, razen za proizvodnjo olja | 100 | | | |07113000 | Kapre, začasno konzervirane, vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo | 100 | | | |07114000071151000711590007119030071190500711908007119090 | Kumare in kumarice, gobe in gomoljike, sladka koruza, čebula, druge vrtnine (razen piment) in mešanice vrtnin, začasno konzervirane (npr.: z žveplovim dioksidom, v slanici, žveplani vodi ali drugih raztopinah za konzerviranje), vendar kot takšne neprimerne za takojšnjo porabo | 100 | 600 | — | Člen 1(6) |07119010 | Plodovi iz rodu Capsicum ali iz rodu Pimenta, razen sladkih paprik in piment, začasno konzervirani, vendar kot takšni neprimerni za takojšnjo porabo | 100 | | | |ex0712 | Sušene vrtnine, razen čebule in oliv | 100 | 2000 | — | Člen 1(6) |07135000 | Bob in konjski bob | 100 | | | |ex07139000 | Druge stročnice, razen za setev | 100 | | | |ex08041000 | Dateljni, v izvirni embalaži, z neto vsebino do vključno 35 kg | 100 | | | |080420 | Fige | 100 | | | |08044000 | Avokado | 100 | | | |ex080510 | Pomaranče, sveže, od 1. decembra do 31. maja | | | 80 | Člen 3 |ex080510 | Pomaranče, sveže, od 1. junija do 30. novembra | 100 | | | |ex08051080 | Pomaranče, razen sveže | 100 | | | |ex08052010 | Klementine, sveže, od 1. novembra do konca februarja | | | 80 | Člen 3 |ex08052010 | Klementine, sveže, od 1. marca do 31. oktobra | 100 | | | |ex08052030ex08052050ex08052070ex08052090 | Mandarine (vštevši tangerinke in satsuma mandarine), sveže; wilking mandarine in podobni hibridi agrumov, sveži | 100 | | | |08054000 | Grenivke, sveže ali sušene | 100 | | | |ex08055010 | Limone, sveže | 100 | | | |ex080550 | Limone in limete, razen sveže | 100 | | | |ex08061010 | Namizno grozdje, sveže, od 1. novembra do 31. julija | 100 | | | |08071100 | Lubenice, sveže, od 1. januarja do 15. junija | 100 | | | |08071900 | Druge melone, sveže, od 15. oktobra do 31. maja | 100 | | | |08082090 | Kutina, sveža | 100 | 1000 | 50 | |08091000 | Marelice, sveže | 100 | 3500 | — | Člen 1(6) |080920 | Češnje, sveže |080930 | Breskve, vključno z nektarinami, sveže |08094005 | Slive, sveže, od 1. novembra do 30. junija | 100 | | | |08101000 | Jagode, sveže, od 1. novembra do 31. marca | 100 | | | |08101000 | Jagode, sveže, od 1. aprila do 30. aprila | 100 | 100 | | |08102010 | Maline, sveže, od 15. maja do 15. julija | 100 | | | |08105000 | Kivi, svež, od 1. januarja do 30. aprila | 100 | 250 | — | Člen 1(6) |ex08109095 | Granatna jabolka, sveža | 100 | | | |ex08109095 | Opuncija in nešplja, sveže | 100 | | | |ex0811 | Sadje in oreški, nekuhani ali kuhani v vreli vodi ali sopari, zamrznjeni, ki ne vsebujejo dodanega sladkorja | 100 | | | |ex08129020 | Pomaranče, fino narezane, začasno konzervirane | 100 | | | |ex08129099 | Drugi agrumi, fino narezani, začasno konzervirani | 100 | | | |08131000 | Marelice, suhe | 100 | | | |08134010 | Breskve, vključno z nektarinami, suhe | 100 | | | |08134050 | Papaja, suha | 100 | | | |08134095 | Drugo sadje, suho | 100 | | | |0813501208135015 | Mešanice suhega sadja, razen suhih sliv | 100 | | | |09041200 | Poper, zdrobljen ali mlet | 100 | | | |09042090 | Plodovi iz rodu Capsicum ali iz rodu Pimenta, zdrobljeni ali zmleti | 100 | | | |0910 | Ingver, žafran, kurkuma, materina dušica, lovorov list, curry in druge začimbe | 100 | | | |12099190 | Druga semena vrtnin | 100 | | | |12099999 | Druga semena ali plodovi namenjeni za setev | 100 | | | |12119030 | Tonka fižol | 100 | | | |121210 | Rožiči, vključno s semenom | 100 | | | |ex130220 | Pektinske snovi in pektinati | 25 | | | |1509 | Oljčno olje in njegove frakcije, prečiščeno ali neprečiščeno, toda kemično nemodificirano | 100 | 3500 | — | Člen 1(6) |151000 | Druga olja, dobljena izključno iz oljk, in njihove frakcije, prečiščena ali neprečiščena, toda kemično nemodificirana, vključno mešanice teh olj ali frakcij z olji ali frakcijami iz tar. št. 1509 |ex20011000 | Kumare, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini, brez dodanega sladkorja | 100 | | | |ex20011000 | Kumarice, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini | 100 | 10000 (neto suha teža) | — | Člen 1(6) |ex20019093 | Čebula, pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini, brez dodanega sladkorja | 100 | | | |20019020 | Plodovi iz rodu Capsicum, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini (razen sladkih paprik ali pimenta) | 100 | | | |ex20019050 | Gobe, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini, brez dodanega sladkorja | 100 | | | |ex20019065 | Olive, pripravljene ali konzervirane v kisu ali ocetni kislini, brez dodanega sladkorja | 100 | | | |ex20019070 | Sladka paprika ali piment, pripravljena ali konzervirana v kisu ali ocetni kislini, brez dodanega sladkorja | 100 | | | |ex20019099 | Druge vrtnine, sadje, oreški in drugi užitni deli rastlin, pripravljeni ali konzervirani v kisu ali ocetni kislini, brez dodanega sladkorja | 100 | | | |20021010 | Paradižnik, olupljen | 100 | | | |200290 | Paradižnik, pripravljen ali konzerviran kako drugače kot s kisom ali ocetno kislino (razen paradižnik, cel ali v kosih) | 100 | 2000 | — | Člen 1(6) |2003102020031030 | Gobe iz rodu Agaricus, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali v ocetni kislini | 100 | | | |20032000 | Gomoljike, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini | 100 | | | |20039000 | Druge gobe, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini | 100 | | | |20041099 | Drug krompir, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, zamrznjen | 100 | | | |ex20049030 | Kapre in olive, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali v ocetni kislini, zamrznjene | 100 | | | |20049050 | Grah (Pisum sativum) in stročji fižol, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali v ocetni kislini, zamrznjen | 100 | 10500 | 20 | Člen 1(6) |20054000 | Grah (Pisum sativum), pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen |20055900 | Drug fižol, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen |20049098 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene | 100 | | | |20051000 | Homogenizirane vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene | 100 | | | |20052020 | Krompir, tanke rezine, ocvrte ali pečene, osoljene ali ne ali začinjene ali ne, v nepredušni embalaži, primerne za takojšnjo uporabo | 100 | | | |20052080 | Drug krompir, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen | 100 | | | |20055100 | Fižol v zrnu, pripravljen ali konzerviran drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjen | 100 | | | |20056000 | Beluši, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjeni | 100 | | | |200570 | Olive, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene | 100 | | | |20059010 | Plodovi rodu Capsicum, razen sladkih paprik ali pimenta, pripravljeni ali konzervirani drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjeni | 100 | | | |20059030 | Kapre, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene | 100 | | | |20059050 | Okrogle artičoke, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene | 100 | | | |20059060 | Korenje, pripravljeno ali konzervirano drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjeno | 100 | | | |20059070 | Mešanice vrtnin, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene | 100 | | | |20059080 | Druge vrtnine, pripravljene ali konzervirane drugače kot v kisu ali ocetni kislini, nezamrznjene | 100 | | | |20071091 | Homogenizirani izdelki iz tropskega sadja | 100 | | | |20071099 | Drugi homogenizirani izdelki | 100 | | | |20079190 | Agrumi, drugo | 100 | | | |20079991 | Jabolčni pire, vključno s kompoti | 100 | | | |20079998 | Džemi, sadni želeji, marmelade, sadni pireji ali pireji iz oreškov in sadne paste ali paste iz oreškov, drugo | 100 | | | |2008305120083071ex20083090 | Krhlji grenivke | 80 | | | || Mandarine (vključno tangerine in satsuma mandarine), klementine, wilking mandarine in drugi podobni hibridi agrumov, fino narezane: | | | | |ex20083055 | —v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg | 100 |ex20083075 | —v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg | 80 |ex20083059ex20083079 | Pomaranče in limone, fino narezane | 80 | | | |ex20083090 | Agrumi, fino narezani | 80 | | | |ex20083090 | Pulpa agrumov | 40 | | | |2008506120085069 | Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, vendar pa vsebujejo dodani sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg | 100 | 10000 | 20 | Člen 1(6) |2008507120085079 | Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, vsebujejo pa dodani sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino do vključno 1 kg | 100 | 5000 | — | Člen 1(6) |ex20085092ex20085094 | Polovice marelic, drugače pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo dodanega alkohola ali dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju 4,5 kg ali več | 100 | | | |ex20085092ex20085094 | Pulpa marelic, drugače pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo dodanega alkohola ali dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju 4,5 kg ali več | 100 | 10000 | 50 | Člen 1(6) |20085099 | Marelice, drugače pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo dodanega alkohola ali dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino manj kot 4,5 kg | 100 | 7200 | 50 | Člen 1(6) |ex20087098 | Polovice breskev in nektarin, drugače pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo dodanega alkohola ali dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino manj kot 4,5 kg | | | | |ex20087092ex20087098 | Polovice breskev in nektarin, drugače pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo dodanega alkohola ali dodanega sladkorja, v izvirnem pakiranju z neto vsebino 4,5 kg ali več | 50 | | | |20088050 | Jagode, drugače pripravljene ali konzervirane, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, vendar pa vsebujejo dodani sladkor, v izvirnem pakiranju z neto vsebino več kot 1 kg | 100 | | | |200892512008925920089272200892742008927620089278 | Mešanice sadja, ki ne vsebujejo dodanega alkohola, vsebujejo pa dodani sladkor | 100 | 100 | 55 | Člen 1(6) |20091120091200200919 | Pomarančni sok | 100 | 50000 | 70 | Člen 1(6) |2009210020092911200929192009299120092999 | Sok grenivke | 100 | 1000 | 70 | Člen 1(6) |2009391120093919 | Sok iz drugih posameznih vrst sadja | 100 | | | |ex20093111ex20093119ex20093931ex20093939 | Sok iz drugih posameznih vrst agrumov, razen limonin sok | 100 | | | |ex2204 | Vino iz svežega grozdja | 100 | 95200 hl | — | Člen 1(6) |ex22042179ex22042180ex22042183ex22042184 | Vina z enim od naslednjih geografskih porekel: Berkane, Saïs, Beni M'Tir, Gerrouane, Zemmour in Zennata, v embalaži, s prostornino 2 l ali manj, z dejansko vsebnostjo alkohola do vključno 15 vol. % | 100 | 56000 hl | — | Člen 1(6) |ex2302 | Otrobi in drugi ostanki pri presejevanju, mletju ali drugi obdelavi žit ali stročnic, nepeletizirani ali peletizirani, razen koruze in riža | 100 | | | |[1] Stopnja znižanja se uporablja samo za dajatev ad valorem.[2] Oznake KN iz Uredbe (ES) št. 1789/2003 (UL L 281, 30.10.2003, str. 1).[3] Brez poseganja v pravila za razlago kombinirane nomenklature se opis proizvodov šteje samo za okviren, pri čemer je preferencialna shema v okviru te priloge določena z zajetjem oznak KN. Kjer so navedene ex oznake KN, se preferencialna shema določi s skupno uporabo oznake KN in ustreznega poimenovanja.[4] Uporaba te koncesije se začasno opusti do datuma, predvidenega v členu 18 Sporazuma za uporabo novih ukrepov liberalizacije.[5] Za uvrstitev v to tarifno podštevilko veljajo pogoji iz ustreznih določb Skupnosti (glej člene 291 do 300 Uredbe (EGS) št. 2454/93 (UL L 253, 11.10.1993, str. 1) in poznejše spremembe).[6] Za sveže češnje se stopnja znižanja uporablja na najnižjo posebno dajatev.[7] Ta koncesija se uporablja samo za tista semena, ki so zajeta v določbah direktiv o trženju semen in rastlin.--------------------------------------------------PRILOGA 1B K PROTOKOLU 1--------------------------------------------------