CELEX: 62008CC0012
Language: cs
Date: 2009-01-21 00:00:00
Title: Stanovisko generálního advokáta - Mengozzi - 21 ledna 2009. # Mono Car Styling SA, v likvidaci proti Dervis Odemis a další # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Cour du travail de Liège - Belgie. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce - Směrnice 98/59/ES - Články 2 a 6 - Postup informování zaměstnanců a projednání se zaměstnanci v případech hromadného propouštění - Povinnosti zaměstnavatele - Právo zaměstnanců podat opravný prostředek - Požadavek konformního výkladu. # Věc C-12/08.

STANOVISKO GENERÁLNÍHO ADVOKÁTA
      PAOLA MENGOZZIHO
      přednesené dne 21. ledna 2009(1)
      
      Věc C‑12/08
      Mono Car Styling SA
      proti
      Dervis Odemis a další
      [žádost o rozhodnutí o předběžné otázce předložená Cour du travail de Liège (Belgie)]
      „Směrnice 98/59/ES – Ochrana zaměstnanců – Hromadné propouštění – Řádné provedení postupu propouštění – Nevznesení námitky ze strany zástupců zaměstnanců“I –    Úvod
      1.        V projednávané věci má Soudní dvůr možnost ozřejmit některé aspekty právních předpisů Společenství upravujících hromadné propouštění.
         Zásadní otázkou je, zda směrnice 98/59/ES přiznává práva přímo zaměstnancům, a v případě, že ano, zda se jedná o práva individuální,
         nebo kolektivní. Dále je třeba určit, zda je v souladu s dotčenou směrnicí, aby vnitrostátní pravidla omezovala možnost napadnout
         hromadné propouštění v případě porušení samotné směrnice. Je třeba také vzít v úvahu omezení, která v této oblasti mohou vyplývat
         ze základních zásad práva Společenství a zejména z práva na účinnou soudní ochranu. 
      
      2.        Příležitost k těmto vysvětlením poskytl Soudnímu dvoru Cour du travail de Liège, který byl vyzván, aby rozhodl v řadě případů
         předložených zaměstnanci dotčenými hromadným propouštěním, a který předložil Soudními dvoru několik předběžných otázek.  
         
      
      II – Právní rámec
      A –    Právo Společenství
      3.        Právní předpis Společenství, který se použije v tomto řízení, představuje směrnice Rady 98/59/ES ze dne 20. července 1998
         o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hromadného propouštění (dále jen „směrnice“)(2).   
      
      4.        První a druhý bod odůvodnění této směrnice zní následovně: 
      
      „1. vzhledem k tomu, že je třeba z důvodů přehlednosti a racionality přistoupit ke kodifikaci směrnice Rady 75/129/EHS ze
         dne 17. února 1975 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hromadného propouštění;
      
      2. vzhledem k tomu, že je důležité posílit ochranu zaměstnanců v případě hromadného propouštění a současně přihlédnout k potřebě
         vyváženého hospodářského a sociálního rozvoje uvnitř Společenství“. 
      
      5.        Článek 2 směrnice stanoví:
      
      „1. Pokud zaměstnavatel zamýšlí provést hromadné propouštění, musí včas zahájit projednání se zástupci zaměstnanců s cílem
         dosáhnout dohody.
      
      2. Tato projednání se týkají alespoň možností, jak se vyhnout hromadnému propouštění nebo jak ho omezit, jakož i možností
         zmírnit jeho následky využitím doplňujících sociálních opatření, jež jsou zaměřena zejména na pomoc při přeřazení nebo při
         přeškolování propuštěných zaměstnanců.
      
      Členské státy mohou stanovit, že zástupci zaměstnanců se mohou v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo praxí obracet
         na odborníky.      
      
      3. Aby zástupci zaměstnanců měli možnost předložit konstruktivní návrhy, je zaměstnavatel povinen jim včas během projednání:
      a) poskytnout veškeré související informace a        
      b) v každém případě písemně sdělit:       
      i)      důvody plánovaného propouštění;       
      ii)      počet a kategorie zaměstnanců, kteří mají být propuštěni;         
      iii)  počet a kategorie zaměstnanců, kteří jsou obvykle zaměstnáni;          
      iv)       dobu, kdy se má propouštění uskutečnit;      
      v)      kritéria navržená pro výběr zaměstnanců, kteří mají být propuštěni, pokud k tomu má zaměstnavatel na základě vnitrostátních
         právních předpisů nebo praxe pravomoc;            
      
      vi)       předpokládanou metodu výpočtu všech případných odškodnění za propuštění, která nevyplývají z vnitrostátních právních předpisů
         nebo praxe.
      
      Zaměstnavatel je povinen předat příslušnému orgánu veřejné moci alespoň jednu kopii písemného sdělení podle prvního pododstavce
         písm. b) bodů i) až v).        
      
      […]“
      6.        Články 3 až 6 této směrnice stanoví:           
      
      „Článek 3 
      1. Zaměstnavatel je povinen písemně oznámit příslušnému orgánu veřejné moci veškeré návrhy na hromadné propouštění.     
      […]
      2. Zaměstnavatel je povinen předat zástupcům zaměstnanců kopii oznámení uvedeného v odstavci 1.             
      Zástupci zaměstnanců mohou příslušnému orgánu veřejné moci zaslat své případné připomínky.
      Článek 4 
      1. Hromadné propouštění, jehož návrh byl oznámen příslušnému orgánu veřejné moci, se stane účinným nejdříve 30 dní po oznámení
         uvedeném v čl. 3 odst. 1, aniž jsou dotčena ustanovení upravující individuální práva týkající se výpovědní lhůty.        
         
      
      Členské státy mohou udělit příslušnému orgánu veřejné moci pravomoc zkrátit lhůtu uvedenou v prvním pododstavci.
      […]
      Článek 5 
      Tato směrnice se nedotýká práva členských států uplatňovat nebo přijímat právní a správní předpisy, které jsou pro zaměstnance
         příznivější, nebo umožňovat či podporovat uplatňování smluvních ustanovení příznivějších pro zaměstnance.
      
      Článek 6 
      Členské státy dbají, aby zástupci zaměstnanců nebo zaměstnanci mohli využít správní nebo soudní řízení k zajištění dodržování
         povinností stanovených touto směrnicí.“    
      
      B –    Vnitrostátní právo
      7.        Ustanovení směrnice 72/129 (a tím i směrnice 98/59) byla do belgického vnitrostátního práva provedena kolektivní smlouvou
         č. 24 ze dne 2. října 1975, která se stala závaznou na základě královské vyhlášky ze dne 21. ledna 1976 (dále jen „kolektivní
         smlouva č. 24“). Článek 6 kolektivní smlouvy č. 24 stanoví:
      
      „Pokud zaměstnavatel zamýšlí provést hromadné propouštění, musí o tom předem informovat zástupce zaměstnanců a projednat tuto
         záležitost s nimi; toto informování se děje v rámci podnikové rady nebo, v případě její neexistence, se zastoupením odborů
         […]       
      
      V případě neexistence podnikové rady a zastoupení odborů je třeba informovat zaměstnance nebo jejich zástupce.
      Projednání se týkají možností vyhnutí se nebo omezení hromadného propouštění, jakož i zmírnění jeho následků využitím doplňujících
         sociálních opatření, jež jsou zaměřena zejména na pomoc při přeřazení nebo při přeškolování propuštěných zaměstnanců.
      
      Zaměstnavatel je za tímto účelem povinen poskytnout zástupcům zaměstnanců veškeré potřebné informace, a v každém případě formou
         písemného sdělení uvést důvody plánovaného propouštění, kritéria navržená pro výběr zaměstnanců, kteří mají být propuštěni,
         počet a kategorie zaměstnanců, kteří mají být propuštěni, počet a kategorie zaměstnanců, kteří jsou obvykle zaměstnáni, jakož
         i předpokládanou metodu výpočtu všech případných odškodnění za propuštění, jež nevyplývají ze zákona nebo z kolektivní smlouvy,
         a dobu, kdy se má propouštění uskutečnit, aby zástupci zaměstnanců mohli vyjádřit své názory a návrhy tak, aby mohly být zohledněny.“
         
      
      8.        Další ochranu zaměstnancům v případě hromadného propouštění v Belgii poskytuje zákon ze dne 13. února 1998, o opatřeních na
         podporu zaměstnanosti, jehož články 66 až 69 stanoví:     
      
      „Článek 66
      1.      Zaměstnavatel, který zamýšlí provést hromadné propouštění dodržuje postup informování a projednání při hromadném propouštění
         stanovený v kolektivní smlouvě uzavřené v rámci Národní rady práce.            
      
      Za tímto účelem musí zaměstnavatel splnit následující podmínky:   
      1.      musí podnikové radě nebo, v případě její neexistence, zastoupení odborů, nebo v případě jeho neexistence, zaměstnancům, písemně
         oznámit úmysl provést hromadné propouštění;       
      
      2.      musí předložit důkazy, že ohledně úmyslu provést hromadné propouštění svolal podnikovou radu, že, v případě její neexistence,
         se sešel se  zastoupením odborů nebo, v případě jeho neexistence, se sešel se zaměstnanci;       
      
      3.      musí umožnit zástupcům zaměstnanců v podnikové radě, nebo neexistuje-li, členům odborového zastoupení, nebo neexistuje-li,
         tak zaměstnancům, aby položili otázky ohledně plánovaného hromadného propouštění a aby v této věci předložili své argumenty
         nebo protinávrhy; 
      
      4.      musí posoudit otázky, argumenty a protinávrhy uvedené v bodu 3 a odpovědět na ně.        
      Zaměstnavatel předloží důkazy, že splnil podmínky uvedené v předchozím pododstavci.         
      2.      Zaměstnavatel musí záměr hromadného propouštění oznámit úředníkovi jmenovanému králem. Toto oznámení musí potvrzovat, že podmínky
         stanovené v odst. 1 druhém pododstavci byly splněny. 
      
      Kopie oznámení se v den odeslání úředníkovi uvedenému v prvním pododstavci předává podnikové radě nebo odborovému zastoupení,
         v případě její neexistence, a oznámí se veřejně v podniku. Mimoto se v den veřejného oznámení zasílá doporučeně jedna kopie
         zaměstnancům, kteří budou hromadným propouštěním dotčeni a jejichž pracovní smlouva přestala dnem veřejného oznámení platit.
         
      
      Článek 67
      Propuštěný zaměstnanec může vznést námitky ohledně řádného informování a projednání pouze z toho důvodu, že zaměstnavatel
         nesplnil jednu ze čtyř podmínek stanovených v čl. 66 odst. 1 druhém pododstavci.       
      
      Propuštěný zaměstnanec již nemůže napadnout dodržení postupu informování a projednání, pokud zástupci zaměstnanců v podnikové
         radě nebo, v případě její neexistence, členové odborového zastoupení nebo, v případě jeho neexistence, zaměstnanci, kteří
         měli být informování a konzultováni, nevznesli u zaměstnavatele námitky ohledně dodržení jedné nebo více podmínek stanovených
         v čl. 66 odst. 1 druhém pododstavci ve lhůtě 30 dnů od data veřejného oznámení upraveného v čl. 66 odst. 2 druhém pododstavci.
         
      
      Propuštěný zaměstnanec musí doporučeným dopisem informovat zaměstnavatele o tom, že napadá dodržení postupu informování a projednání
         ve lhůtě 30 dnů od data svého propuštění nebo od data, kdy propouštění získalo povahu hromadného propouštění.        
      
      Článek 68
      1. Běží-li propuštěnému zaměstnanci, který napadl dodržení postupu informování a projednání, výpovědní lhůta, nebo mu ještě
         běžet nezačala, pozastavuje se běh této lhůty, jestliže je jeho námitka opodstatněná, třetího pracovního dne po zaslání doporučeného
         dopisu podle čl. 67 odst. 3.
      
      […]
      Článek 69
      1. Pokud pracovní smlouva propuštěného zaměstnance, který napadá dodržení postupu informování a projednání, již skončila,
         musí v doporučeném dopise podle čl. 67 odst. 3 požádat o znovupřijetí do zaměstnání.    
      
      […]“
      III – Skutkové okolnosti, původní řízení a předběžné otázky 
      9.        Skutkový základ sporu je podrobně popsán v obsáhlém předkládacím usnesení. Aniž bych se zaobíral podrobnostmi, lze věc shrnout
         následovně. 
      
      10.      V roce 2004 procházela v důsledku velkého snížení počtu objednávek Mono Car Styling (dále jen „Mono Car“), působící v odvětví
         výroby automobilových dílů, obzvláště obtížným obdobím. Rozhodla se proto prostřednictvím hromadného propouštění snížit počet
         svých zaměstnanců.
      
      11.      Společnost uzavřela v této věci dohodu se zástupci zaměstnanců: počet propuštěných byl v dohodě stanoven na 30 a dohoda obsahovala
         zvláštní opatření na kompenzaci a podporu dotčených zaměstnanců. Jak zástupci zaměstnanců, tak místní úřady práce uznali,
         že zaměstnavatel dodržel postup informování a projednání stanovený právními předpisy upravujícími hromadná propouštění.  
         
      
      12.      Původní řízení vychází z individuální žaloby podané 21 zaměstnanci dotčenými hromadným propouštěním. Důvodem pro podání této
         žaloby bylo údajné nedodržení některých procesních požadavků stanovených právními předpisy upravujícími hromadná propouštění
         ze strany společnosti Mono Car. Podle mého názoru není třeba se zaobírat podrobnými tvrzeními předloženými před vnitrostátním
         soudem, jelikož nejsou přímo relevantní pro otázky, o kterých má Soudní dvůr rozhodovat.       
      
      13.      Předkládající soud má v každém případě rozhodnout o opravném prostředku podaném společností Mono Car proti rozhodnutí soudu
         nižšího stupně, kterým bylo zaměstnancům přiznáno odškodnění za újmu vzniklou v důsledku pochybení během hromadného propouštění.
         
      
      14.      Vnitrostátní soud je toho názoru, že vyřešení sporu vyžaduje předchozí odpovědi na několik otázek ohledně výkladu práva Společenství,
         a předložil Soudnímu dvoru tyto předběžné otázky: 
      
      „1)      Je třeba článek 6 směrnice Rady [98/59/ES] […] vykládat tak, že brání vnitrostátnímu ustanovení, jakým je článek 67 zákona
         ze dne 13. února 1998, […]                
      
      –        v rozsahu, v němž stanoví, že zaměstnanec již nemůže napadnout dodržování postupu informování a projednání s výjimkou případu,
         kdy zaměstnavatel nesplnil podmínky uvedené v čl. 66 odst. 1 druhém pododstavci uvedeného zákona;
      
      –        v rozsahu, v němž zástupci zaměstnanců v podnikové radě nebo, v případě její neexistence, členové odborového zastoupení nebo,
         v případě jeho neexistence, zaměstnanci, kteří měli být informováni a konzultováni, vznesli u zaměstnavatele námitky ohledně
         dodržení jedné nebo více podmínek stanovených v čl. 66 odst. 1 druhém pododstavci ve lhůtě 30 dnů od data veřejného oznámení
         upraveného v čl. 66 odst. 2 druhém pododstavci;         
      
      –        a pokud propuštěný zaměstnanec informoval doporučeným dopisem zaměstnavatele o tom, že napadl dodržení postupu informování
         a projednání a že požádal o znovupřijetí do zaměstnání, [a to ve lhůtě 30 dnů od data svého propuštění] nebo od data, kdy
         propuštění získala povahu hromadného propouštění?
      
      2)      Za předpokladu, že lze článek 6 směrnice Rady [98/59/ES] ze dne 20. července 1998 […] vykládat tak, že umožňuje členskému
         státu přijmout vnitrostátní ustanovení, jakým je článek 67 zákona ze dne 13. února 1998, v rozsahu v němž stanoví, že propuštěný
         zaměstnanec může napadnout dodržování postupu informování a projednání pouze z důvodu, že zaměstnavatel nesplnil podmínky
         stanovené v čl. 66 odst. 1 druhém pododstavci téhož zákona, a v rozsahu, v němž zástupci zaměstnanců v podnikové radě nebo,
         v případě její neexistence, členové odborového zastoupení nebo, v případě jeho neexistence, zaměstnanci, kteří měli být informováni
         a konzultováni, vznesli u zaměstnavatele námitky ohledně dodržení jedné nebo více podmínek stanovených v čl. 66 odst. 1 druhém
         pododstavci ve lhůtě 30 dnů od data veřejného oznámení upraveného v čl. 66 odst. 2 druhém pododstavci, a pokud propuštěný
         zaměstnanec informoval doporučeným dopisem zaměstnavatele o tom, že napadl dodržení postupu informování a projednání a že
         požádal o znovupřijetí do zaměstnání, a to ve lhůtě 30 dnů od data svého propuštění nebo od data, kdy propouštění získalo
         povahu hromadného propouštění, je takový systém slučitelný se základními právy jednotlivců, jež tvoří nedílnou součást obecných
         právních zásad, jejichž dodržování zajišťují soudy Společenství, a konkrétněji článkem 6 Evropské úmluvy o ochraně lidských
         práv a základních svobod?              
      
      3)      Může se vnitrostátní soud řešící spor mezi dvěma jednotlivci, v projednávaném případě zaměstnancem a jeho bývalým zaměstnavatelem,
         nepoužít ustanovení vnitrostátního práva, jež je v rozporu s ustanoveními směrnice Společenství, jako je článek 67 zákona
         ze dne 13. února 1998 […], aby byla zajištěna účinnost ostatních ustanovení vnitrostátního práva provádějících správně směrnici
         Společenství, jako jsou ustanovení obsažená v kolektivní smlouvě č. 24 ze dne 2. října 1975 přijaté na základě královské vyhlášky
         ze dne 21. ledna 1976, ale jejichž účinnému použití překáží ustanovení vnitrostátního práva, jež je v rozporu se směrnicí
         Společenství, v projednávaném případě článkem 67 zákona ze dne 13. února 1998?  
      
      4) a) Je třeba článek 2 směrnice Rady č. 98/59/ES ze dne 20. července 1998, a zejména jeho odstavce 1, 2 a 3, vykládat tak, že brání
         takovému vnitrostátnímu ustanovení, jakým je čl. 66 odst. 1 zákona ze dne 13. února 1998 […] v rozsahu, v němž stanoví, že
         zaměstnavatel, který hodlá splnit své povinnosti v rámci hromadného propouštění, je pouze povinen prokázat, že splnil následující
         podmínky:   
      
      1.      předložil podnikové radě nebo, v případě její neexistence, odborovému zastoupení nebo, v případě jeho neexistence, zaměstnancům
         písemnou zprávu, ve které uvedl svůj záměr provést hromadné propouštění;  
      
      2.      musí předložit důkaz, že ohledně záměru provést hromadné propouštění se na jeho návrh sešla podniková rada nebo se, v případě
         její neexistence, sešel s odborovým zastoupením nebo se, v případě jeho neexistence, sešel se zaměstnanci;   
      
      3.      musí umožnit členům podnikové rady zastupujícím zaměstnance nebo, v případě její neexistence, členům odborového zastoupení
         nebo, v případě jeho neexistence, zaměstnancům položit otázky ohledně zamýšleného hromadného propouštění a předložit argumenty
         nebo učinit protinávrhy v této záležitosti;  
      
      4.      musí přezkoumat otázky, argumenty a protinávrhy uvedené v bodu 3 a odpovědět na ně?      
         b)     Je třeba totéž ustanovení vykládat tak, že brání vnitrostátnímu ustanovení, jakým je čl. 67 odst. 2 zákona ze dne 13. února
         1998 […] v rozsahu, v němž stanoví, že propuštěný zaměstnanec může napadnout dodržování postupu informování a projednání pouze
         z důvodu, že zaměstnavatel nesplnil podmínky stanovené v čl. 66 [odst.] 1 druhém pododstavci a uvedené výše v bodu a) této
         otázky?“           
      
      IV – Výklad vnitrostátního práva a přípustnost předběžných otázek   
      15.      Před zahájením přezkumu předběžných otázek považuji za nezbytné zaobírat se výkladem vnitrostátního práva a souvisejících
         otázek ohledně přípustnosti žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce.      
      
      16.      Jak vyplývá z předkládacího usnesení a z vyjádření účastníků řízení, umožňuje článek 67 zákona ze dne 13. února 1998, který
         stanoví řadu omezení práva jednotlivých pracovníků napadnout hromadné propouštění, dva zásadně odlišné výklady. 
      
      17.      Podle prvního výkladu se omezení individuálního práva podat opravný prostředek stanovená článkem 67 vztahují pouze na opravné
         prostředky směřující ke zvláštním prostředky ochrany stanoveným zákonem z roku 1998 pro případ protiprávního hromadného propouštění:
         jinak řečeno, tato omezení se vztahují pouze na opravné prostředky požadující znovupřijetí do zaměstnání propuštěného zaměstnance
         nebo požadující pozastavení běhu výpovědní lhůty, jelikož tyto opravné prostředky zákon z roku 1998 výslovně upravuje(3).       
      
      18.      Podle druhého výkladu se naopak omezení individuálního práva podat opravný prostředek stanovená článkem 67 zákona 1998 nevztahují
         pouze na zvláštní prostředky ochrany stanovené tímto zákonem, ale vztahují se všeobecně na všechny individuální opravné prostředky
         podané zaměstnanci proti hromadným propouštěním v případě nedodržení postupu informování a projednání. Podle tohoto výkladu
         by se zejména omezení stanovená výše uvedeným článkem 67 vztahovala také například na žaloby na náhradu škody podané jednotlivými
         zaměstnanci. Zdá se, že ačkoliv názor předkládajícího soudu není zřejmý, přiklání se ke druhému výkladu.      
      
      19.      Je zřejmé, že v případě prvního výkladu by tato žádost o rozhodnutí o předběžné otázce ztratila význam. Podle tohoto výkladu
         by omezení uložená článkem 67 zákona z roku 1998 mohla zaměstnancům nanejvýš zabránit v dosažení některých zvláštních prostředků
         ochrany, ale nijak by jim nezabránila napadnout před soudem hromadné propouštění na základě jiných právních předpisů než je
         zákon z roku 1998 a v případě úspěchu v získání přiměřeného odškodnění, například náhrady škody. Je naprosto zřejmé, že by
         tento výklad neumožňoval nalézt případný rozpor s článkem 6 směrnice 98/59 nebo se zásadou účinné soudní ochrany a s Evropskou
         úmluvou o ochraně lidských práv. Tato ustanovení požadují záruku vhodných prostředků ochrany, ne jen jednoho zvláštního prostředku ochrany.    
      
      20.      Část belgické judikatury vychází z prvního výkladu: například rozhodnutí soudu v prvním stupni, proti kterému byl podán k předkládajícímu
         soudu opravný prostředek. Cour du travail de Liège v jiném složení vydal dne 30. dubna 2007 v obdobném smyslu rozhodnutí,
         ve kterém zejména konstatoval, že výklad, podle kterého by se podmínky stanovené článkem 67 zákona z roku 1998 vztahovaly
         nejen na zvláštní doplňující prostředky ochrany stanovené v tomto zákoně ale na všechny opravné prostředky, „by představoval
         […] značné omezení práv a prostředků ochrany vyplývajících pro zaměstnance z kolektivní smlouvy č. 24“(4).   
      
      21.      Ze spisu navíc vyplývá a na jednání bylo potvrzeno, že před předkládajícím soudem nebyla otázka možného znovupřijetí zaměstnanců
         společností Mono Car ani vznesena, což by na základě prvního výkladu znamenalo, že všechny otázky vznesené předkládajícím
         soudem by postrádaly relevanci hned dvakrát.      
      
      22.      Ačkoliv Soudnímu dvoru nepřísluší vykládat vnitrostátní právo, musím přiznat, že nechápu, jak vnitrostátní soud může upřednostňovat
         užší výklad článku 67. Zejména s ohledem na skutečnost, jak bylo rovněž připomenuto na jednání, že zákon z roku 1998, který
         tento článek obsahuje, byl přijat s cílem posílit po traumatickém hromadném propouštění v závodě společnosti Renault ochranu
         zaměstnanců při hromadném propouštění. Už jen z tohoto důvodu nelze akceptovat, aby zákon přijatý za takovýchto okolností
         nakonec ve skutečnosti práva propuštěných zaměstnanců omezoval.            
      
      23.      Dále chci poznamenat, že článek 68 a článek 69 zákona z roku 1998 upravují pouze pozastavení běhu výpovědní lhůty (článek
         68) a žádost zaměstnance o znovupřijetí do zaměstnání (článek 69). Tyto dva případy představují v systematice zákona z roku
         1998 veškeré prostředky ochrany poskytnuté tímto zákonem, což potvrzuje, že rozsah působnosti zákona z roku 1998 je omezen
         na tyto zvláštní a výjimečné prostředky ochrany (pozastavení běhu promlčecí lhůty a znovupřijetí do zaměstnání). Je tedy možno
         poznamenat, že podle článku 68 nastává pozastavení běhu promlčecí lhůty automaticky a článek 69 se nepoužije, nejsou-li splněny
         podmínky pro jeho použití požadující, aby zaměstnanec požádal o znovupřijetí do zaměstnání: „Propuštěný zaměstnanec musí […] požádat také o znovupřijetí do zaměstnání“.                  
      
      24.      Zejména belgická vláda ve svých písemných vyjádřeních tvrdí, že předběžné otázky jsou nepřípustné, protože článek 67 zákona
         z roku 1998 není v projednávané věci použitelný.        
      
      25.      Je třeba uznat, že logický postup předkládacího soudu k tomu, aby se obrátil na Soudní dvůr, není bezchybný. Zejména z toho
         důvodu, že předkládací soud navrhl dva možné výklady vnitrostátního práva a, aniž by se pro jeden z nich rozhodl, předložil
         Soudnímu dvoru několik otázek, které mají smysl pouze v případě, že se přiklání k jednomu z těchto výkladů. Soudní dvůr je
         tudíž požádán o rozhodnutí o otázce, která v případě, že se vnitrostátní soud nakonec rozhodne pro jiný výklad vnitrostátního
         práva, již nebude relevantní.                   
      
      26.      Bez ohledu na výše uvedené se domnívám, že tato žádost o rozhodnutí o předběžné otázce nesplňuje nezbytné, ve skutečnosti
         docela přísné, podmínky stanovené judikaturou Soudního dvora pro to, aby Soudní dvůr mohl odmítnout odpovědět na předběžné
         otázky vnitrostátního soudu.   
      
      27.      Soudní dvůr jednak důsledně zastává názor, že vnitrostátnímu soudu přísluší rozhodovat o věcech souvisejících s vnitrostátním
         právem a o nezbytnosti rozhodnutí Soudního dvora při řešení sporu v původním řízení(5). 
      
      28.      Zadruhé se domnívám, že otázky položené Cour du travail de Liège lze chápat jako všeobecnou žádost o upřesnění některých aspektů
         směrnice 95/98 Soudním dvorem tak, aby vnitrostátní soud mohl vykládat vnitrostátní právo v souladu s právem Společenství.
         
      
      29.      Tudíž se domnívám, že námitkám nepřípustnosti vzneseným Belgickým královstvím nelze vyhovět.         
      
      V –    Směrnice 98/59
      30.      Před zahájením přezkumu jednotlivých předběžných otázek považuji za užitečné učinit několik obecných poznámek ohledně směrnice
         98/59. Po objasnění některých, pro tuto směrnici typických, aspektů bude jednodušší poskytnout odpovědi na otázky.    
      
      A –    Vznik, cíle a charakteristické rysy směrnice 
      31.      Prvním právním předpisem Společenství, který upravoval hromadná propouštění, byla směrnice 75/129/EHS(6). Hlavním podnětem pro přijetí této směrnice bylo zjištění, že velké průmyslové skupiny při hromadných propouštěních propouštěly
         zaměstnance v těch členských státech Společenství, ve kterých byla ochrana proti propouštění obzvláště slabá.       
      
      32.      Ostatně již od svého počátku mají právní předpisy Společenství, upravující propouštění, dvojí povahu. Na jedné straně zákonodárce
         již na začátku uvedl, že systém Společenství je založen na sociálních cílech a zdůraznil nezbytnost „poskytnout zaměstnancům
         větší ochranu“, která byla hlavním podnětem přijetí směrnice 75/129(7). Na druhou stranu byla směrnice přijata na základě stávajícího článku 94 ES (dřívějšího článku 100 ES), který stanoví přijímaní
         směrnic za účelem sbližování těch vnitrostátních předpisů, které mají „přímý vliv na vytváření nebo fungování společného trhu“.
         
      
      33.      Tato dvojí povaha je zjevná již z bodů odůvodnění směrnice 75/129. Jak již bylo uvedeno, v prvním bodu odůvodnění je potvrzena
         nutnost posílit ochranu zaměstnanců; ve druhém je konstatováno, že rozdíly mezi různými členskými státy v záležitostech kolektivního
         propouštění přetrvávají; a ve třetím je konstatováno, že „tyto rozdíly mohou mít přímý dopad na fungování společného trhu“.
         
      
      34.      Směrnice 75/129 byla poprvé pozměněná směrnicí 92/56/EHS(8). I když právní úprava nebyla touto změnou nijak radikálně pozměněna, získala „sociálnější“ povahu, jak je zřejmé zejména
         z prvního bodu odůvodnění směrnice z roku 1992, který odkazuje na Chartu Společenství základních sociálních práv pracovníků
         přijatou v roce 1989.
      
      35.      Z prvního bodu odůvodnění směrnice 98/59 vyplývá, že tato směrnice představuje zejména kodifikaci směrnice 75/129 ve znění
         směrnice 92/56.      
      
      36.      Směrnice 98/59 může být tedy zcela považována za v současnosti platnou verzi směrnice 75/129. To mimo jiné umožňuje dovolávat
         se judikatury týkající se této druhé směrnice, kterou budu ve vhodných případech citovat, aniž bych opakoval, že se formálně
         vlastně týká směrnice 75/129.           
      
      37.      Hlavním účelem směrnice 98/59 je především stanovit omezení procesní povahy v případech hromadného propouštění. Jinak řečeno, účelem směrnice není obsahově omezovat rozhodování podniků o svých záležitostech.
         Soudní dvůr zdůraznil, že tato směrnice nezasahuje do svobody zaměstnavatele provést hromadné propouštění(9) a všeobecně uspořádat svou hospodářskou činnost tak, jak považuje za nejvhodnější pro své potřeby(10).                    
      
      38.      Jak vyplývá zejména z článku 5, je tato směrnice koncipována jako harmonizační opatření, které stanoví minimální standard,
         přičemž členským státům ponechává možnost přijímat pro zaměstnance příznivější ustanovení(11). Z této směrnice vyplývající harmonizace norem upravujících hromadná propouštění je tedy pouze částečná a omezená(12). 
      
      39.      Navíc je významné, že judikatura Soudního dvora týkající se této směrnice se zaměřuje především na rozsah její působnosti.
         Soudní dvůr zejména zkoumal význam výrazů „podnik“(13) a „propouštění“(14) a použitelnost této směrnice v případech úplného ukončení činnosti podniku(15) a na zaměstnavatele, kteří jsou neziskovou organizací(16). Soudní dvůr se rovněž zaobíral řádným výkladem výjimek z rozsahu působnosti této směrnice(17) stanovením hranice její použitelnosti(18) a datem, ke kterému se propouštění považuje za účinné(19).          
      
      B –    Přiznává směrnice nějaká práva?   
      40.      Zvláštní otázka, kterou je třeba se zaobírat na začátku, je, zda směrnice 98/59 přiznává práva a případně, zda jsou tato práva
         individuální povahy (tj. přiznaná jednotlivým zaměstnancům), nebo kolektivní povahy (tj. přiznaná zástupcům zaměstnanců).
         
      
      41.      Propuštění zaměstnanci pochopitelně tvrdí, že směrnice přiznává práva každému jednotlivému zaměstnanci dotčenému kolektivním
         propouštěním. Komise naopak tvrdí, že směrnice 98/59 přiznává práva kolektivní povahy.              
      
      42.      Domnívám se, že otázka uvedená ve vyjádřeních účastníků řízení je špatně formulovaná.      
      
      43.      Směrnice sama o sobě nezakládá ani nepřiznává žádná práva jak individuální, tak kolektivní povahy. Stanoví, že členské státy
         musí stanovit některé záruky procesní povahy v případě kolektivního propouštění. Zejména článek 6 dále stanoví, že členské
         státy musí vytvořit vhodné nástroje „k zajištění dodržování povinností stanovených touto směrnicí“ (kurziva doplněna autorem tohoto stanoviska).          
      
      44.      Je tedy zřejmé, že v jediném článku určenému prostředkům, které mají zajistit skutečný účinek směrnice, zákonodárce nepoužil
         výraz „práva“, ale dal přednost výrazu „povinnosti“. Jinak řečeno, cílem není přiznat soubor práv osobám dotčeným hromadným
         propouštěním, ale uložit soubor povinností zaměstnavatelům, kteří se rozhodnou taková propouštění provádět.       
      
      45.      Ačkoliv předchozí vyjádření mohou samozřejmě naznačit přístup zákonodárce, který se konečně v oblasti jako je hromadné propouštění,
         které je již pojmově vysoce citlivou záležitostí, pro kterou jsou typické velmi odlišné vnitrostátní tradice, pokusil sjednotit
         nejodlišnější postoje, nic to však nemění na skutečnosti, že povinnosti logicky odpovídá právo. Komu tedy přísluší právo ve
         smyslu článku 6 směrnice?        
      
      46.      Podle mého názoru není tato osoba v samotné směrnici určená a její určení je ponecháno na rozhodnutí členských států. Je vhodné
         připomenout znění článku 6. Tento článek stanoví, že členské státy dbají na to, „aby zástupci zaměstnanců nebo zaměstnanci mohli využít správní nebo soudní řízení k zajištění dodržování povinností stanovených touto směrnicí“ (kurziva doplněna autorem
         tohoto stanoviska).                
      
      47.      Znění článku 6 je jasné. Členské státy mohou v souladu s článkem 6 stanovit, že v případě hromadného propouštění jsou aktivně
         legitimováni a) pouze zástupci zaměstnanců; b) pouze jednotliví zaměstnanci nebo; c) zástupci zaměstnanců i jednotliví zaměstnanci(20).               
      
      48.      Domnívám se, že uvedené postřehy týkající se vzniku a charakteristických rysů směrnice 98/59 plně odůvodňují doslovný výklad
         jejího článku 6. Navíc není podle mého názoru odůvodněné a dokonce ani nutné použít jiná kritéria výkladu, která by tomuto
         ustanovení přisuzovala širší význam, než jaký zákonodárce zamýšlel. Je zřejmé, že zákonodárce Společenství chtěl členským
         státům v této záležitosti ponechat široký prostor pro uvážení: v případě hromadných propouštění zamýšlel zákonodárce zejména
         zajistit dostupnost účinných prostředků ochrany, nehledě na to, zda nakonec vycházejí z individuálního, kolektivního nebo
         smíšeného práva podat žalobu přiznaného členskými státy.             
      
      49.      Listina základních práv Evropské unie vyhlášená dne 7. prosince 2000 v Nice(21) navíc v článku 27 stanoví, že „pracovníci nebo jejich zástupci musí mít na vhodných úrovních zaručeno právo na včasné informování a projednávání v případech a za podmínek, které stanoví
         právo Unie a vnitrostátní právní předpisy a zvyklosti“ (kurziva doplněna autorem tohoto stanoviska). Tedy i zde zákonodárce
         tím, že použil spojku „nebo“, potvrdil, že právo na informování a projednání má být prováděno spíše na kolektivní než na individuální
         úrovni. 
      
      50.      Ve stejném smyslu také směrnice 2002/14/ES(22), která stanoví obecný rámec pro informování a projednávání se zaměstnanci, kterou ovšem podle jejího článku 9 nejsou dotčena
         ustanovení směrnice 98/59, považuje zástupce zaměstnanců za jedinou stranu skutečně se účastnící postupu informování a projednávání
         a v patnáctém bodě odůvodnění stanoví, že „touto směrnicí nejsou dotčeny vnitrostátní systémy, v rámci kterých praktický výkon
         uvedeného práva vyžaduje kolektivní projev vůle osob oprávněných k výkonu tohoto práva“.      
      
      51.      Konečně je třeba také zdůraznit, že argumenty uvedené v tomto stanovisku se vztahují pouze na možná porušení jediného hmotného
         práva, které lze ze směrnice 98/59 vyvodit, tj. práva na informování a projednání. Jiná práva zaměstnanců a/nebo jejich zástupců
         přiznaná vnitrostátním právním řádem nejsou v projednávané věci relevantní.         
      
      52.      Po tomto vyjasnění úvodních otázek se nyní budu zaobírat posouzením otázek předložených vnitrostátním soudem.  
      
      VI – Předběžné otázky 
      A –    K první a ke čtvrté otázce 
      1.      Individuální nebo kolektivní povaha práva (první část první otázky) 
      53.      První předběžnou otázkou předkládající soud v podstatě žádá Soudní dvůr o rozhodnutí, zda je s článkem 6 směrnice 98/59 slučitelný
         vnitrostátní právní předpis, který váže právo jednotlivého zaměstnance napadnout hromadné propouštění na:       
      
      a)      tvrzení, že došlo ke konkrétním případům porušení (nesplnění podmínek stanovených v článku 66 belgického zákona z roku 1998);
         
      
      b)      a zejména na skutečnost, že zástupci zaměstnanců formálně vytkli zaměstnavateli příslušná údajná porušení.    
      54.      Během diskuze o první otázce se účastníci zaměřili především na problém uvedený v předchozím bodu pod písmenem b), tj. zda
         právo napadnout hromadné propouštění má individuální nebo kolektivní povahu. Nejdříve se tedy budu zaobírat touto otázkou.
         Posouzení týkající se omezení aktivní legitimace související s požadavkem napadnout pouze konkrétní případy porušení [písm.
         a) předchozího odstavce] spojím s posouzením čtvrté předběžné otázky. 
      
      a)      Postoje účastníků řízení 
      55.      D. Odemis a další zaměstnanci, kteří byli propuštěni, především tvrdí, že výklad belgického zákona o hromadném propouštění,
         který používá předkládající soud k formulaci své první předběžné otázky není všeobecně vůbec dodržován. Zejména, jak jsem
         již uvedl, existuje jiný výklad, zjevně mnohem bližší duchu zákona z roku 1998, který spočívá v tom, že nesplnění podmínek
         stanovených článkem 67 tohoto zákona brání jednotlivým zaměstnancům pouze v možnosti požádat o znovupřijetí do zaměstnání
         nebo o pozastavení běhu výpovědní lhůty, ale nijak jim nebrání v podání žaloby na náhradu škody, například za újmu utrpěnou
         v důsledku nedodržení postupu informování a projednání(23).      
      
      56.      Odpověď na první předběžnou otázku navrhovaná těmito účastníky má tedy v určitém smyslu téměř povahu podpůrného návrhového
         žádání, jelikož první část obhajoby, přestože se jí nelze dovolávat přímo před Soudním dvorem, zjevně vychází z výše uvedeného
         výkladu belgického zákona. Tito účastníci tvrdí, že směrnice upravuje právo na informování a projednání nejen pro zástupce
         zaměstnanců, ale i pro jednotlivé zaměstnance: článek 6 směrnice tudíž požaduje, aby opravný prostředek mohli podávat i jednotliví
         zaměstnanci.       
      
      57.      Belgické království, které se podstatou předběžných otázek zaobíralo pouze podpůrně, se poté, co namítlo jejich nepřípustnost(24), domnívá, že s ohledem na neexistenci konkrétní úpravy ve směrnici, přísluší rozhodnutí o způsobu uplatňování práv vyplývajících
         z právních předpisů Společenství členským státům. Tudíž, dokud prostředky ochrany umožňují účinnou záruku těchto práv, nemůže
         být jejich výběr provedený členským státem kritizován. Jelikož belgické právo poskytuje několik prostředků ochrany umožňujících
         řádné zajištění dodržování směrnice 98/59, neexistuje rozpor mezi směrnicí a tímto belgickým zákonem.           
      
      58.      Komise tvrdí, že směrnice 98/59 přiznává práva kolektivní a nikoliv individuální povahy: podle jejího názoru tudíž neexistují
         problémy týkající se slučitelnosti s touto směrnicí.   
      
      59.      Spojené království konečně zdůrazňuje, že výkladem nemůže být změněna vylučovací povaha spojky „a/nebo“ v článku 6 směrnice
         98/59, mimo jiné proto, že v opačném případě by bylo značně narušeno fungování samotného systému zavedeného touto směrnicí.
         
      
      b)      Posouzení 
      60.      Z mých výše uvedených závěrů ohledně obecné povahy směrnice 98/59(25) logicky vyplývá, že tato směrnice sama o sobě nepožaduje, aby bylo jednotlivým zaměstnancům poskytnuto samostatné individuální
         právo napadnout hromadné propouštění v případě porušení práva na informování a projednání.     
      
      61.      To je zřejmé zejména ze znění článku 6 této směrnice, který stanoví, že členské státy dbají na to, aby „zástupci“ zaměstnanců
         nebo „zaměstnanci“ mohli využít vhodné správní nebo soudní řízení k zajištění dodržování povinností stanovených touto směrnicí.
         
      
      62.      Belgický zákon z roku 1998, je-li vykládán způsobem zamýšleným předkládajícím soudem, představuje zvláštní model, kdy individuální
         zaměstnanec má právo podat opravný prostředek, ale pouze po předchozí „námitce“ proti hromadnému propouštění vznesené zástupci
         zaměstnanců. Skutečně se zdá, že belgický zákonodárce zde stanovil spíše kolektivní než individuální právo. Skutečnost, že
         opravný prostředek může být v každém případě podán individuálně nemění nic na tom, že zásadní rozhodnutí o napadení propouštění
         náleží zástupcům zaměstnanců. To není v rozporu se směrnicí 98/59, která sama uvádí spíše zástupce zaměstnanců než jednotlivé
         zaměstnance jako strany, se kterými zaměstnavatel navrhující hromadné propouštění musí jednat (viz např. článek 2 této směrnice).
         
      
      63.      Tento zákon tedy není v rozporu s článkem 6 směrnice, který členským státům umožňuje upravit právo na informování a projednání
         v případě hromadného propouštění jako právo kolektivní.     
      
      64.      Soudní dvůr již dříve s odkazem na různé konkrétní otázky odmítl teleologický výklad směrnice o hromadných propouštěních a držel
         se přesného doslovného výkladu jejích ustanovení(26).      
      
      65.      Doslovný výklad článku 6 směrnice 98/59 je navíc, podle mého názoru, naprosto v souladu s charakteristickým rysem této směrnice,
         kterým je skutečnost, že vede ke kompromisní právní úpravě, jejímž cílem je najít rovnováhu mezi odlišnými zájmy zaměstnavatelů
         a zaměstnanců a také mezi rozdílnými tradicemi v jednotlivých členských státech Společenství v oblasti pracovněprávních odborových
         vztahů.        
      
      2.      Ke slučitelnosti omezení aktivní legitimace na případy konkrétního porušení se směrnicí (druhá část první otázky a čtvrtá
         otázka)    
      
      66.      Pokud jde o druhý aspekt vyplývající z první předběžné otázky, tj. slučitelnost vnitrostátních právních předpisů omezujících
         možnost napadnout hromadné propouštění pouze na některé konkrétní případy porušení, souvisí tento problém s problémem vyplývajícím
         ze čtvrté předběžné otázky týkající se slučitelnosti článku 66 a článku 67 belgického zákona z roku 1998 s článkem 2 směrnice
         98/59.   
      
      67.       Konkrétně je třeba určit zda může být slučitelná se směrnicí 98/59 (s článkem 2 a s článkem 6) úprava omezující v případě
         hromadného propouštění povinnosti zaměstnavatele na splnění několika zvláštních podmínek, které nicméně plně nepokrývají všechny
         povinnosti stanovené směrnicí 98/59. Obdobně je třeba určit, zda je s uvedenou směrnicí slučitelná skutečnost, že hromadné
         propouštění lze napadnout pouze v případě nesplnění těchto podmínek.   
      
      68.      Problém je ve skutečnosti způsoben výše uvedenou skutečností, že článek 66 a článek 67 belgického zákona z roku 1998 obsahuje
         úpravu, která požaduje, aby zaměstnavatel prokázal pouze splnění čtyř podmínek uvedených v čl. 66 odst. 1 druhém pododstavci:
         písemně vyrozuměl zástupce zaměstnanců, sešel se s těmito zástupci, umožnil těmto zástupcům položit otázky a předložit návrhy
         a na tyto otázky a návrhy odpověděl. Pouze údajné nesplnění těchto čtyř podmínek může být podle článku 67 důvodem napadení
         hromadného propouštění.    
      
      69.      Musím zde zopakovat, že výklad vnitrostátního práva, který předkládající soud zjevně upřednostňuje, považuji za sporný. Jak
         ve svých vyjádřeních správně upozorňuje belgická vláda, pokud by byl přijat soudní výklad v tom smyslu, že v zákoně z roku
         1998 obsažená pravidla, která omezují aktivní legitimaci v případě hromadného propouštění, se vztahují pouze na znovupřijetí
         do zaměstnání a na pozastavení běhu výpovědní lhůty, zmizely by problémy týkající se slučitelnosti belgického zákona se směrnicí
         98/59, protože by bylo možné využít ještě ostatních prostředků ochrany stanovených belgickým pracovním právem, zejména náhrady
         škody(27).     
      
      70.      Všechny povinnosti zaměstnavatelů uložené směrnicí 98/59 byly do belgického práva řádně provedeny kolektivní smlouvou č. 24.
         Tudíž, jestliže je zákon z roku 1998 považován za pouhý nástroj k posílení postavení zaměstnanců, pak kolektivní smlouva č. 24,
         která je stále v platnosti, představuje řádné provedení uvedené směrnice.  
      
      71.      Jelikož výklad vnitrostátního práva členského státu přísluší vnitrostátním soudům, musíme vycházet z výkladu zjevně upřednostňovaného
         předkládajícím soudem, podle kterého omezení aktivní legitimace vyplývající ze zákona z roku 1998 se vztahují na všechny opravné
         prostředky podané zaměstnanci, kterých se týká hromadné propouštění a kteří se dovolávají údajného nedodržení postupu informování
         a projednání.            
      
      72.      Pokud bychom tedy vycházeli z toho, že zákon z roku 1998 významně omezil povinnosti zaměstnavatele, a tudíž i prostředky ochrany
         poskytované zaměstnancům pouze na povinnosti stanovené v čl. 66 odst. 1 druhém pododstavci uvedeného zákona, byl by podle
         mého názoru uvedený zákon neslučitelný s právem Společenství. 
      
      73.      Není pochyb o tom, že povinnosti uvedené v čl. 66 odst. 1 druhém pododstavci zákona z roku 1998 nezahrnují všechny povinnosti
         stanovené směrnicí 98/59. Například, jak správně ve svých vyjádřeních uvedli zaměstnanci, není zde výslovně uvedeno, že obecně
         musí být cílem jednání mezi zaměstnavatelem a zástupci zaměstnanců alespoň dosažení dohody. Právě neexistence takovéto výslovné
         úpravy vedla v roce 1994 ke konstatování, že Spojené království nesplnilo své povinnosti(28). Jako další příklad lze uvést, že článek 66 zákona z roku 1998 nestanoví, že písemné oznámení zaměstnavatele musí obsahovat
         podrobnosti zamýšleného propouštění uvedené v čl. 2 odst. 3 prvním pododstavci písm. b) uvedené směrnice.             
      
      74.      Belgická vláda navíc sama implicitně připouští, že podmínky uložené článkem 66 zákona z roku 1998 zaměstnavatelům nezahrnují
         všechny podmínky stanovené směrnicí 98/59. Zdůrazňuje však, že zákon z roku 1998 přestavuje pouze další úroveň ochrany zaměstnanců
         dotčených hromadným propouštěním, aniž by byl jakkoliv dotčen systém zavedený kolektivní smlouvou č. 24. Komise zastává stejný
         názor. 
      
      3.      Závěry týkající se první a čtvrté otázky      
      75.      Proto se domnívám, že na první a čtvrtou předběžnou otázku je třeba odpovědět v tom smyslu, že směrnice 98/59 nebrání vnitrostátní
         právní úpravě, která v případě porušení postupu informování a projednání omezuje právo napadnout hromadné propouštění pouze
         na zástupce zaměstnanců, nebo která váže právo jednotlivého zaměstnance napadnout hromadné propouštění na předchozí námitku
         vznesenou zástupci zaměstnanců. Tato směrnice však brání tomu, aby vnitrostátní ustanovení umožňovalo napadnout hromadné propouštění
         pouze v případech určitých zvláštních porušení povinností stanovených směrnicí, a nikoliv v případě každého porušení těchto
         povinností.      
      
      B –    Ke druhé otázce 
      1.      Úvod 
      76.      Svou druhou otázkou, která je položena pouze podpůrně, se předkládající soud v podstatě táže, zda v případě, že ustanovení
         vnitrostátního práva uvedená v první otázce nejsou v rozporu se směrnicí 98/59, nejsou případně neslučitelná se základními
         právy, konkrétně s článkem 6 Evropské úmluvy o ochraně lidských práv a základních svobod. 
      
      77.      Jelikož, jak jsem již uvedl, navrhuji Soudnímu dvoru, aby konstatoval neslučitelnost se směrnicí 98/59, pokud jde o jeden
         z aspektů uvedených předkládacím soudem, totiž pokud jde o omezení možných důvodů opravného prostředku, vyvstává otázka slučitelnosti
         se základními právy, podle mého názoru, zejména ohledně podmínění přípustnosti individuálního opravného prostředku předchozím
         vznesením námitky ze strany zástupců zaměstnanců.        
      
      78.      Dále bych chtěl zdůraznit, že případné konstatování protiprávnosti týkající se kolektivní povahy prostředku ochrany by mohlo
         mít účinek na samotnou legalitu směrnice 98/59 z toho důvodu, že v případě porušení postupu informování a projednání článek
         6 směrnice obecně umožňuje přiznat právo podat žalobu pouze jako kolektivní právo.               
      
      2.      Argumentace účastníků řízení 
      79.      D. Odemis a další k této otázce uvádějí, že i v případě, kdy by vnitrostátní právní předpisy omezující právo napadnout hromadné
         propouštění pouze na zástupce zaměstnanců, a tudíž vylučující, aby zaměstnanci podávali individuální opravné prostředky, byly
         slučitelné se směrnicí 98/59, byly by v každém případě v rozporu se zásadou práva na účinnou soudní ochranu.            
      
      80.      Komise trvá na svém výkladu, že směrnice 98/59 stanoví kolektivní právo, a nikoliv právo individuální a popírá případnou existenci
         rozporu s právem na účinnou soudní ochranu nebo s Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod („dále jen
         EÚLP“). V podstatě stejný postoj zastává Spojené království.     
      
      81.      Belgické království vychází z předpokladu, že belgický zákon z roku 1998 nijak neomezil práva dříve přiznaná zaměstnancům
         kolektivní smlouvou č. 24. Belgická vláda ve svých vyjádřeních pouze poznamenává, že skutečnost, že zaměstnanci mohou uplatnit
         zvláštní prostředek ochrany spočívající v žádosti o znovupřijetí do zaměstnání až poté, co zástupci zaměstnanců vznesli námitku,
         není v rozporu se základním právem na účinnou soudní ochranu, jelikož jednotliví zaměstnanci mají k dispozici ještě řadu dalších
         prostředků ochrany. 
      
      3.      Posouzení 
      82.      I  v tomto případě má tato otázka smysl pouze v tom případě, je-li belgický zákon z roku 1998 vykládán v tom smyslu, že jeho
         ustanovení skutečně omezují práva přiznaná zaměstnancům dřívějšími právními předpisy, zejména kolektivní smlouvou č. 24. 
         
      
      83.      Jak je známo, Soudní dvůr potvrdil, že právo na účinnou soudní ochranu představuje obecnou zásadu práva Společenství(29), která vyplývá z ústavních tradic společných členským státům a která byla zakotvena v článcích 6 a 13 EÚLP a v Listině základních
         práv Evropské unie.     
      
      84.      Z tohoto práva především vyplývá, že dotčené osoby mohou uplatnit práva jim přiznaná právem Společenství před vnitrostátními
         soudy způsobem, který stanoví členské státy(30).       
      
      85.      Právo na účinnou soudní ochranu, chápáno v nejširším pojetí, se nevztahuje pouze na práva přiznaná právem Společenství, ale
         všeobecně se může vztahovat na všechna práva přiznaná vnitrostátním právním řádem každého členského státu. Zvláštní význam
         této zásady může být zkoumán zejména s ohledem na EÚLP. 
      
      86.       Co se týče konkrétních ustanovení EÚLP, která je třeba v této věci zkoumat, uvádí předkládající soud, podle mého názoru správně,
         pouze článek 6, který obsahuje právo na spravedlivý proces, a tudíž také právo na přístup k soudu jak v civilních, tak i v trestních
         věcech.  
      
      87.      V projednávané věci se nelze dovolávat článku 13, který výslovně upravuje právo na účinnou soudní ochranu, jelikož tento článek
         se použije pouze v případě údajného porušení hmotného práva zaručeného samotnou EÚLP. V projednávané věci žádný z účastníků
         netvrdí, že základní právo přiznané v EÚLP bylo porušeno.      
      
      88.      Článek 6 EÚLP, jak je známo, stanoví, že „každý má právo na to, aby jeho záležitost byla spravedlivě, veřejně a v přiměřené
         lhůtě projednána nezávislým a nestranným soudem zřízeným zákonem, který rozhodne o jeho občanských právech nebo závazcích
         nebo o oprávněnosti jakéhokoli trestního obvinění proti němu“.      
      
      89.      Judikaturou Evropského soudu pro lidská práva je článek 6 EÚLP vykládán v tom smyslu, že stanoví především „právo na soud“:
         tj. právo předložit svou věc soudu(31). Podle štrasburské judikatury však platí, že dotčená ustanovení jsou použitelná pouze v případě sporu týkajícího se „práva“,
         o kterém lze důvodně tvrdit, že je přiznáno vnitrostátním právem dotčeného státu(32).         
      
      90.      Jak již bylo uvedeno, stanoví belgický právní řád právo na informování a projednání jako právo kolektivní, nikoliv jako právo
         individuální(33). Zákon z roku 1998 současně k tomuto právu připojuje zvláštní prostředky ochrany, které jsou ve skutečnosti přiznány zástupcům
         zaměstnanců.       
      
      91.      Skutečnost, že belgický právní řád přiznává toto právo jako právo kolektivní, není sama o sobě v rozporu s EÚLP, protože dotčené
         právo není v této úmluvě upraveno.
      
      92.      Pokud lze toto právo s ohledem na EÚLP a na základní práva obecně považovat za právo kolektivní, pak je bez dalšího přípustné,
         aby ochrana tohoto práva měla také kolektivní povahu v tom smyslu, že opravný prostředek mohou podávat pouze zástupci zaměstnanců.
         Domnívám se, že v tomto ohledu je třeba za nejpodstatnější považovat zásadu symetrie mezi držením hmotného práva a možností
         získat ochranu tohoto práva. Pokud je toto právo kolektivní může mít podle této zásady jeho ochrana také kolektivní povahu.
         
      
      93.      Odkaz učiněný D. Odemisem a dalšími na rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ve věci Philis, ve kterém tento soud konstatoval,
         že ustanovení řeckého práva, která vyhrazují profesní komoře právo podat opravný prostředek ohledně poplatku dlužného osobou
         vykonávající svobodné povolání, byla v rozporu s článkem 6 EÚLP, není ve vztahu ke kolektivním právům relevantní(34). V tomto případě neexistovaly pochybnosti ohledně toho, že osoba vykonávající svobodné povolání má individuální právo na odměnu, a tudíž zde vznikl neodůvodněný nepoměr mezi držením práva a možností toto právo uplatnit u soudu. V projednávané
         věci však kolektivní povaha opravného prostředku odráží kolektivní povahu práva.      
      
      94.      Pokud by však, v rozporu s tím, co vyplývá z předkládacího usnesení, mělo být konstatováno, že belgický právní řád přiznává
         individuální právo na informování a projednání například na základě článku 23 belgické ústavy(35), značně by se změnil pohled na věc a jednalo by se o případ, který by se plně shodoval s uvedeným rozsudkem Evropského soudu
         pro lidská práva ve věci Philis. V takovém případě by byla výhradně kolektivní ochrana individuálního práva zjevně v rozporu
         s článkem 6 EÚLP. Určení, zda belgický právní řád přiznává individuální právo na informování a projednání, však přísluší vnitrostátním
         soudům, které jediné jsou příslušné k výkladu vnitrostátního práva.   
      
      95.      Poslední zvláštní aspekt, který je třeba vzít v úvahu, se týká možného významu v této věci článku 30 Listiny základních práv,
         podle kterého „má každý pracovník v souladu s právem Společenství a s vnitrostátními právními předpisy a zvyklostmi právo
         na ochranu před neoprávněným propuštěním“.       
      
      96.      Mohla by vyvstat otázka, zda tento článek může mít v projednávané věci význam zejména tím, že požaduje, aby v každém případě
         porušení postupu informování a projednání ze strany zaměstnavatele bylo poskytnuto individuální právo podat opravný prostředek.
         Podle mého názoru by odpověď na tuto otázku byla záporná.         
      
      97.      V tomto ohlednu nelze opomenout rozhodnutí učiněné v tomto článku, že se každému zaměstnanci zaručuje ochrana před „neoprávněným“
         propuštěním. Z toho je zřejmé, že tato ochrana není poskytována jako individuální základní právo v každém případě porušení
         předpisů, k němuž může vést propuštění(36). Jasně uvádí, že se musí jednat o závažné porušení, které by se mohlo vztahovat například k opodstatněnosti rozhodnutí provést
         propouštění. Porušení směrnice 98/59 však neumožňuje dovolávat se článku 30 Listiny, vzhledem k tomu, že s ohledem na obsah
         této směrnice vedou taková porušení k protiprávnosti formální/procesní povahy.     
      
      98.      Konečně neexistují dostatečné poznatky, aby bylo možno konstatovat, že směrnice 98/59 byla v důsledku pozdějšího vývoje práva
         Společenství do určité míry překonána, nebo že by byla v rozporu se základními právy proto, že umožňuje poskytnout právo na
         informování a projednání jako právo kolektivní. Při provádění povinností poskytnout ochranu, stanovených směrnicí 98/59, jsou
         však členské státy, v souladu se zásadou účinné soudní ochrany, povinny poskytnout ochranu odpovídající typu hmotného práva
         kolektivní nebo individuální povahy, které přiznávají. 
      
      99.      Navrhuji tedy, aby Soudní dvůr na druhou předběžnou otázku odpověděl v tom smyslu, že zásada práva na účinnou soudní ochranu
         nebrání právním předpisům, které v případě hromadného propouštění přiznávají právo na informování a na projednání jako právo
         kolektivní a v případě jeho porušení tudíž přiznávají aktivní legitimaci pouze zástupcům zaměstnanců, a nikoliv jednotlivým
         zaměstnancům. Pokud je však vnitrostátním právním řádem přiznáno právo na informování a projednání jako právo individuální,
         brání zásada práva na účinnou soudní ochranu právním předpisům, které umožňují přiznat toto právo pouze zástupcům zaměstnanců,
         nebo které podmiňují podání individuálního opravného prostředku předchozím vznesením námitky ze strany zástupců zaměstnanců.
         
      
      C –    Ke třetí otázce
      100. Podstatou třetí otázky předkládajícího soudu je, zda se ve sporu mezi subjekty soukromého práva může vnitrostátní soud rozhodnout
         nepoužít ustanovení vnitrostátního práva (zde článek 67 zákona z roku 1998), které je v rozporu se směrnicí Společenství.
         V tomto konkrétním případě z toho důvodu, aby vnitrostátní soud mohl použít jiné vnitrostátní normy s touto směrnicí slučitelné
         (zde kolektivní smlouvu č. 24 z roku 1975).       
      
      101. Tato otázka je relevantní pouze v případě, že Soudní dvůr zjistí možnou neslučitelnost mezi belgickou právní úpravou a směrnicí
         98/59.          
      
      102. Přesto se domnívám, že otázka týkající se možného nepoužití, a tudíž také možného horizontálního účinku směrnice, zbytečně
         komplikuje problém, který by mohl být vyřešen mnohem jednodušeji. 
      
      103. Jak jsem již výše podrobně vysvětlil, není pochyb o tom, že existují dva různé výklady vnitrostátního práva použitelného v projednávané
         věci. Podle prvního výkladu, který jediný vyvolává otázky slučitelnosti s právem Společenství, by byla zákonem z roku 1998
         podstatně omezena ochrana jednotlivých zaměstnanců při hromadném propouštění. Podle druhého výkladu by naopak zákon z roku
         1998 nijak neomezil práva zaměstnanců již přiznaná stávajícími předpisy, a zejména kolektivní smlouvou č. 24. Tento druhý
         výklad nevyvolává žádné případné otázky ohledně jeho slučitelnosti s právem Společenství.    
      
      104. V důsledku toho, jelikož případné prvky neslučitelnosti belgické právní úpravy s právem Společenství se týkají pouze jednoho
         ze dvou možných výkladů vnitrostátního práva, je zřejmé, že konstatování této neslučitelnosti Soudním dvorem by případně vedlo
         vnitrostátní soud k tomu, aby vycházel z druhého výkladu. Jinak řečeno, nejednalo by se o nepoužití vnitrostátního ustanovení,
         ale pouze o výklad vnitrostátního práva v souladu s právem Společenství, v návaznosti na ustálenou judikaturu Soudního dvora
         v tomto smyslu(37).    
      
      105. Účastníci tohoto řízení, včetně dotčených zaměstnanců, Soudnímu dvoru vlastně navrhují přístup, který je v souladu s tím,
         co je navrženo zde(38).       
      
      106. Jelikož mám za to, že výklad zákona z roku 1998, který omezuje a podmiňuje všechny individuální opravné prostředky v případě
         hromadného propouštění (nejen pokud jde o znovupřijetí do zaměstnání nebo pozastavení běhu výpovědní lhůty), je v rozporu
         s právem Společenství, domnívám se, že předkládací soud musí vycházet z druhého výkladu, podle kterého se podmínky uvedené
         v článku 67 zákona z roku 1998 použijí pouze na zvláštní prostředky ochrany stanovené uvedeným zákonem.               
      
      107. Jak bylo uvedeno, v případě nepoužití ustanovení vnitrostátního práva by nebylo třeba odpovídat na otázku předkládacího soudu.
         Aby bylo možno poskytnout předkládacímu soudu užitečný návod, přeformuluji tuto otázku a navrhuji, aby Soudní dvůr konstatoval,
         že v případě dvou možných výkladů vnitrostátního práva, v tomto případě zákona ze dne 13. února 1998, o opatřeních na podporu
         zaměstnanosti, z nichž jeden je v rozporu s právem Společenství, je vnitrostátní soud povinen vycházet z výkladu, který neobsahuje
         prvky neslučitelnosti s právem Společenství.         
      
      VII – Závěry
      108. S ohledem na uvedené skutečnosti navrhuji Soudnímu dvoru, aby na předběžné otázky Cour du travail de Liège odpověděl následovně:
      
      „Směrnice 98/59 nebrání vnitrostátní právní úpravě, která v případě porušení postupu informování a projednání omezuje právo
         napadnout hromadné propouštění pouze na zástupce zaměstnanců nebo která váže právo jednotlivého zaměstnance napadnout hromadné
         propouštění na předchozí námitku vznesenou zástupci zaměstnanců. Tato směrnice však brání tomu, aby vnitrostátní ustanovení
         umožňovalo napadnout hromadné propouštění pouze v případech určitých zvláštních porušení povinností stanovených směrnicí,
         a nikoliv v případě každého porušení těchto povinností.      
      
      Zásada práva na účinnou soudní ochranu nebrání právním předpisům, které v případě hromadného propouštění přiznávají právo
         na informování a na projednání jako právo kolektivní, a v případě jeho porušení tudíž přiznávají aktivní legitimaci pouze
         zástupcům zaměstnanců, a nikoliv jednotlivým zaměstnancům. Pokud je však vnitrostátním právním řádem přiznáno právo na informování
         a projednání jako právo individuální, brání zásada práva na účinnou soudní ochranu právním předpisům, které umožňují přiznat
         toto právo pouze zástupcům zaměstnanců nebo které podmiňují podání individuálního opravného prostředku předchozím vznesením
         námitky ze strany zástupců zaměstnanců.        
      
      V případě dvou možných výkladů vnitrostátního práva, v tomto případě zákona ze dne 13. února 1998 o opatřeních na podporu
         zaměstnanosti, z nichž jeden je v rozporu s právem Společenství, je vnitrostátní soud povinen vycházet z výkladu, který neobsahuje
         prvky neslučitelnosti s právem Společenství.“          
      
      1 –	Původní jazyk: italština.
      
      2 –	Úř. věst. 1998, L 225, s. 16; Zvl. vyd. 05/03, s. 327.
      
      3 –	Upozorňuji, že účelem pozastavení běhu výpovědní lhůty a znovupřijetí do zaměstnání, které představují zdánlivě drastická
         opatření, je ve skutečnosti pouze prodloužit (nebo obnovit) zaměstnanecký poměr do doby řádného provedení postupu hromadného
         propouštění. Viz předkládací usnesení, strana 22.   
      
      4 –	„[C]onstituerait … un vertigineux recul des droits et actions que les travailleurs puisent dans la C.C.T. n° 24“: Cour
         du Travail de Liège, rozsudek ze dne 30. dubna 2007, R.G. 32.872/04, s. 34.
      
      5 –	Viz například rozsudek ze dne 17. července 2008, Corporación Dermoestética (C‑500/06, Sb. rozh. s. I-5785, bod 23 a uvedená
         judikatura).  
      
      6 –	Směrnice Rady 75/129/EHS ze dne 17. února 1975 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se hromadného
         propouštění (Úř. věst. L 48, s. 29).
      
      7 –	První bod odůvodnění směrnice 75/129.
      
      8 –	Směrnice Rady 95/56/EHS ze dne 24. června 1992, kterou se mění směrnice 75/129/EHS o sbližování právních předpisů členských
         států týkajících se hromadného propouštění (Úř. věst. L 245, s. 3). 
      
      9 –	Rozsudky ze dne 12. února 1985, Nielsen & Søn, (284/83, Recueil, s. 553, bod 10), a ze dne 7. září 2006 ve spojených věcech
         Agorastoudis (C‑187/05 až C‑190/05, Sb. rozh. s. I‑7775, bod 35).
      
      10 –	Rozsudek ze dne 7. prosince 1995, Rockfon (C‑449/93, Recueil, s. I‑4291, bod 21). 
      
      11 –	Srov. také rozsudek ze dne 8. června 1982, Komise v. Itálie (91/81, Recueil, s. 2133, bod 11). 
      
      12 –	Srov. rozsudek ze dne 8. června 1994, Komise v. Spojené království (C‑383/92, Recueil, s. I‑2479, bod 25). 
      
      13 –	Rozsudek Rockfon uvedený v poznámce 10, a rozsudek ze dne 15. února 2007, Athinaïki Chartopoïïa AE (C‑270/05, Sb. rozh.
         s. I‑1499).
      
      14 –	Rozsudky Nielsen & Søn, uvedený v poznámce 9, a ze dne 12. října 2004, Komise v. Portugalsko  (C‑55/02, Sb. rozh. s. I‑9387).
         
      
      15 –	Rozsudek ze dne 28. března 1985, Komise v. Belgie (215/83, Recueil, s. 1039) a rozsudek Agorastoudis, uvedený v poznámce
         9.
      
      16 –	Rozsudek ze dne 16. října 2003, Komise v. Itálie (C‑32/02, Recueil, s. I‑12063). 
      
      17 –	Rozsudek ze dne 17. prosince 1998, Lague (C‑250/97, Recueil, s. I‑8737) a rozsudek Agorastoudis, uvedený v poznámce 9 (bod 29).
      
      18 –	Rozsudek ze dne 18. ledna 2007, Confédération générale du travail  (C‑385/05, Sb. rozh. s. I‑611).
      
      19 –	Rozsudek ze dne 27. ledna 2005, Junk  (C‑188/03, Sb. rozh. s. I‑885).
      
      20 –	V tomto ohledu ze srovnání různých jazykových verzí nevyplývá žádný rozdíl. Zejména, pokud jde o první část věty, je za
         nejdůležitější považováno francouzské znění „les représentants des travailleurs et/ou les travailleurs“, anglické znění „the
         workers' representatives and/or workers“, německé znění „Arbeitnehmervertreter […] und/oder […] Arbeitnehmer […]“ a holandské
         znění „de vertegenwoordigers van de werknemers en/of de werknemers“. Výjimku obsahuje španělské znění, které používá pouze
         spojku „o“ [nebo] a stanoví, že právo přísluší „los representantes de los trabajadores o los trabajadores“. Podle mého názoru
         by ani podle španělského znění přiznání práva podat žalobu jak jednotlivým zaměstnancům, tak jejich zástupcům nemělo činit
         problémy: viz rozsudek ze dne 12. července 2005, Komise v. Francie (C‑304/02, Sb. rozh. s. I‑6263, bod 83). 
      
      21 –	Úř. věst. C 364, s. 1.
      
      22 –	Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/14/ES ze dne 11. března 2002, kterou se stanoví obecný rámec pro informování
         zaměstnanců a projednávání se zaměstnanci v Evropském společenství (Úř. věst. L 80, s. 29; Zvl. vyd. 05/04, s. 219).     
      
      23 –	Viz bod 17. 
      
      24 –	Viz bod 24.
      
      25 –	Viz bod 30 a násl. 
      
      26 –	Rozsudek Nielsen & Søn (uvedený v poznámce 9, body 8 až 10).
      
      27 –	Viz bod 19 a další.
      
      28 –	Rozsudek Komise v. Spojené království (uvedený v poznámce 12, bod 34 a další). 
      
      29 –	Viz například rozsudek ze dne 15. května 1986, Johnston (222/84, Recueil, s. 1651, bod 18); ze dne 13. března 2007, Unibet
         (C‑432/05, Sb. rozh. s. I‑2271, bod 37), a ze dne 15. dubna 2008, Impact (C‑268/06, Sb. rozh. s. I-2483, bod 43). 
      
      30 –	Rozsudek Unibet (uvedený v poznámce 29, body 38 až 40).
      
      31 –	Rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 21. února 1975, Golden v. Spojené království, série A, č. 18 (bod 35).
      
      32 –	Rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 25. listopadu 1993, Zander v. Švédsko, série A č. 279 B (bod 22 a uvedená
         judikatura).
      
      33 –	Viz bod 62. 
      
      34 –	Rozsudek Evropského soudu pro lidská práva ze dne 27. srpna 1991, Philis v. Řecko, série A, č. 209.
      
      35 –	V tomto smyslu uvedený v rozsudku vnitrostátního soudu uvedeného v poznámce 4, s. 19. Dotčený článek 23 uvádí mezi základními
         právy přiznanými každé osobě také „právo na informování, projednání a kolektivní vyjednávání“. 
      
      36 –	Různé jazykové verze Listiny tento výklad potvrzují. Srov. např. francouzské znění „licenciement injustifié“, anglické
         znění „unjustified dismissal“, německé znění „ungerechtfertigte Entlassung“, španělské znění „despido injustificado“, holandské
         znění „kennelijk onredelijk ontslag“, portugalské znění „despedimentos sem justa causa“.  
      
      37 –	Viz, např. rozsudek ze dne 11. ledna 2007, ITC Innovative Technology Center GmbH (C‑208/05, Sb. rozh. s. I‑181, bod 68
         a uvedená judikatura). 
      
      38 –	Belgické království v souladu se svým názorem, že jediný možný výklad belgického práva je ten, který je výhodnější pro
         zaměstnance, tvrdí, že vzhledem k neexistenci rozporu mezi vnitrostátním právem a právem Společenství není třeba odpovídat
         odpovídat na tuto otázku.