CELEX: 62009CJ0070
Language: mt
Date: 2010-07-15 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (it-Tielet Awla) tal-15 ta' Lulju 2010.#Alexander Hengartner u Rudolf Gasser vs Landesregierung Vorarlberg.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Verwaltungsgerichtshof - l-Awstrija.#Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni - Kiri ta’ art għall-kaċċa - Taxxa reġjonali - Kunċett ta’ attività ekonomika - Prinċipju ta’ trattament ugwali.#Kawża C-70/09.

Kawża C-70/09
      Alexander Hengartner
      u
      Rudolf Gasser
      vs
      Landesregierung Vorarlberg
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa 
      mill-Verwaltungsgerichtshof (l-Awstrija))
      “Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar
         il-moviment liberu tal-persuni — Kiri ta’ art għall-kaċċa — Taxxa reġjonali — Kunċett ta’ attività ekonomika — Prinċipju ta’ trattament ugwali”
      
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Libertà li jiġu pprovduti servizzi — Servizzi — Kunċett
      2.        Ftehim internazzjonali — Ftehim KE-Svizzera dwar il-moviment liberu tal-persuni — Libertà li jiġu pprovduti servizzi
      (Ftehim KE-Svizzera dwar il-moviment liberu tal-persuni, Artikoli 1, 2 u 15 u Annessi I, II u III)
      1.        Peress li l-obbligu kuntrattwali jikkonsisti fit-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-partijiet, bi ħlas u taħt ċerti kundizzjonijet,
         ta’ biċċa art li tinsab fi Stat Membru sabiex fuqha tiġi pprattikata l-kaċċa, il-kuntratt tal-kiri jirrigwarda provvista ta’
         servizzi. Barra minn hekk, huwa għandu karattru transkonfinali peress li l-kerrejja huma ċittadini Svizzeri. Tali kerrejja
         għandhom jiġu kkunsidrati bħala destinatarji ta’ servizz, li jikkonsisti fl-għoti tat-tgawdija, bi ħlas, ta’ liċenzja tal-kaċċa
         fl-imsemmi spazju territorjali u limitat fiż-żmien.
      
      (ara l-punti 31-33)
      2.        Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera,
         min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni, ma jipprekludux illi ċittadin ta’ waħda mill-partijiet kontraenti jkun
         suġġett, fit-territorju tal-parti kontraenti l-oħra, bħala destinatarju ta’ servizzi, għal trattament differenti minn dak
         mogħti lill persuni li għandhom ir-residenza prinċipali tagħhom fl-imsemmi territorju, liċ-ċittadini tal-Unjoni kif ukoll
         lill-persuni simili għalihom bis-saħħa tad-dritt tal-Unjoni, fir-rigward tal-ġbir ta’ taxxa dovuta għal prestazzjoni ta’ servizzi,
         bħat-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ liċenzja tal-kaċċa.
      
      Fil-fatt, jekk l-Artikolu 2 tal-Ftehim jirrigwarda l-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni, min-naħa l-oħra, huwa jipprojbixxi,
         b’mod ġenerali u assolut, mhux kull diskriminazzjoni taċ-ċittadini ta’ waħda mill-partijiet kontraenti li jirrisjedu fit-territorju
         tal-parti l-oħra, iżda biss id-diskriminazzjonijiet abbażi taċ-ċittadinanza u sakemm is-sitwazzjoni ta’ dawn iċ-ċittadini
         taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni materjali tad-dispożizzjonijiet tal-Annessi I sa III ta’ dan il-Ftehim. Il-Ftehim u l-annessi
         tiegħu ma fihom l-ebda regola speċifika intiża sabiex d-destinatarji ta’ servizzi jibbenefikaw mill-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni
         fil-kuntest tal-applikazzjoni tar-regoli fiskali dwar tranżazzjonijiet kummerċjali li għandhom bħala suġġett provvista ta’
         servizzi. Barra minn hekk, peress li l-Konfederazzjoni Svizzera ma aderixxietx mas-suq intern tal-Komunità li huwa intiż sabiex
         ineħħi l-ostakli kollha għall-ħolqien ta’ żona ta’ moviment liberu simili għal dak offrut minn suq nazzjonali, li jinkludi,
         fost l-oħrajn, il-libertà li jiġu pprovduti servizzi u l-libertà ta’ stabbiliment, l-interpretazzjoni mogħtija lid-dispożizzjonijiet
         tad-dritt tal-Unjoni rigward dan is-suq intern ma tistax tiġi trasposta awtomatikament għall-interpretazzjoni tal-Ftehim,
         ħlief għal dispożizzjonijiet espliċiti f’dan is-sens previsti mill-Ftehim innifsu.
      
      (ara l-punti 39-43 u d-dispożittiv)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla)
      15 ta’ Lulju 2010 (*)
      
      “Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar
         il-moviment liberu tal-persuni – Kiri ta’ art għall-kaċċa – Taxxa reġjonali – Kunċett ta’ attività ekonomika – Prinċipju ta’ trattament ugwali”
      
      Fil-Kawża C‑70/09,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Verwaltungsgerichtshof (l-Awstrija),
         permezz ta’ deċiżjoni tal-21 ta’ Jannar 2009, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fis-17 ta’ Frar 2009, fil-proċedura
      
      Alexander Hengartner,
      Rudolf Gasser
      vs
      Landesregierung Vorarlberg,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (It-Tielet Awla),
      komposta minn K. Lenaerts, President tal-Awla, R. Silva de Lapuerta (Relatur), G. Arestis, J. Malenovský u T. von Danwitz,
         Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: N. Jääskinen,
      Reġistratur: K. Malacek, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tas-27 ta’ Jannar 2010,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Hengartner u Gasser, minn A. Wittwer, avukat,
      –        għall-Vorarlberger Landesregierung, minn J. Müller, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Awstrijak, minn E. Riedl, E. Pürgy u W. Hämmerle, bħala aġenti,
      –        għall-Kummissjoni Ewropea, minn W. Mölls u T. Scharf, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tal-20 ta’ Mejju 2010,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-interpretazzjoni ta’ dispożizzjonijiet tal-Anness I tal-Ftehim bejn il-Komunità
         Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni,
         iffirmat fil-21 ta’ Ġunju 1999 (ĠU 2002, L 114, p. 6).
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn A. Hengartner u R. Gasser, ċittadini Svizzeri, u l-Landesregierung
         Vorarlberg (il-Gvern tal-Land tal-Vorarlberg), dwar il-ġbir ta’ taxxa fuq il-kaċċa, peress illi, fil-konfront tagħhom, ġiet
         applikata rata ta’ taxxa ogħla minn dik li għaliha huma suġġetti, b’mod partikolari, iċ-ċittadini tal-Unjoni Ewropea.
      
       Il-kuntest ġuridiku
       Il-ftehim dwar il-moviment liberu tal-persuni
      3        Fil-21 ta’ Ġunju 1999, il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera, min-naħa l-oħra,
         iffirmaw seba’ ftehim, fosthom il-ftehim dwar il-moviment liberu tal-persuni (iktar ’il quddiem il-“Ftehim”). Permezz tad-Deċiżjoni 2002/309/KE,
         Euratom tal-Kunsill u tal-Kummissjoni, tal-4 ta’ April 2002, (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol. 41, p. 89),
         dawn is-seba’ ftehim ġew approvati f’isem il-Komunità, u daħlu fis-seħħ fl-1 ta’ Ġunju 2002.
      
      4        IL-ftehim huwa intiż, fost l-oħrajn, u skont l-Artikolu 1(a) u (b) tiegħu, sabiex jagħti, favur iċ-ċittadini tal-Istati Membri
         tal-Komunità Ewropea u tal-Konfederazzjoni Svizzera, dritt ta’ dħul, ta’ residenza, ta’ aċċess għal attività ekonomika b’salarju,
         ta’ stabbiliment inkwantu ħaddiem għal rasu u d-dritt li persuna tibqa’ fit-territorju tal-partijiet kontraenti kif ukoll
         sabiex jiffaċilita l-provvista ta’ servizzi fit-territorju tal-partijiet kontraenti, b’mod partikolari l-provvista ta’ servizzi
         ta’ perijodu ta’ żmien qasir.
      
      5        L-Artikolu 2 tal-imsemmi Ftehim, intitolat “Nondiskriminazzjoni”, [traduzzjoni mhux uffiċjali], jipprovdi:
      
      “Iċ-ċittadini ta’ parti kontraenti li huma residenti legalment fit-territorju ta’ parti kontraenti oħra ma għandhomx ikunu,
         fl-applikazzjoni u skont id-dispożizzjonijiet tal-Annessi I, II u III għal dan il-ftehim, suġġetti għal diskriminazzjoni minħabba
         ċ-ċittadinanza tagħhom.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      6        L-Artikolu 4 tal-Ftehim, intitolat “Id-dritt ta’ residenza u ta’ aċċess għal attività ekonomika” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
         jistipula:
      
      “Id-dritt ta’ residenza u ta’ aċċess għal attività ekonomika għandu jiġi ggarantit bla ħsara għad-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 10
         u skont id-dispożizzjonijiet tal-Anness I.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      7        L-Artikolu 5 tal-Ftehim fih dispożizzjonijiet dwar il-provvista ta’ servizzi. Skont l-Artikolu 5(3), il-“persuni fiżiċi li
         huma ċittadini ta’ Stat Membru tal-Komunità Ewropea jew tal-Isvizzera li jmorru fit-territorju ta’ waħda mill-partijiet kontraenti
         biss bħala destinatarji ta’ servizzi għandhom jibbenefikaw mid-dritt ta’ dħul u ta’ residenza”. [traduzzjoni mhux uffiċjali].
         L-Artikolu 5(4) jippreċiża li d-drittijiet imsemmija b’dan l-Artikolu 5 huma ggarantiti skont id-dispożizzjonijiet tal-Annessi I
         sa III tal-Ftehim.
      
      8        Skont l-Artikolu 15 tal-Ftehim, l-annessi għal u l-protokolli tal-Ftehim huma parti integrali mill-Ftehim.
      
      9        L-Artikolu 16 tal-Ftehim, intitolat “Referenza għad-dritt Komunitarju” jipprovdi dan li ġej:
      
      “1. Sabiex jintlaħqu l-għanijiet imfittxija minn dan il-ftehim, il-partijiet kontraenti għandhom jieħdu l-miżuri kollha neċessarji
         sabiex id-drittijiet u l-obbligi ekwivalenti għal dawk li jinsabu fl-atti ġuridiċi tal-Komunità Ewropea li jsir riferiment
         għalihom jiġu applikati fir-relazzjonijiet ta’ bejniethom.
      
      2. Sa fejn l-applikazzjoni ta’ dan il-ftehim tinvolvi kunċetti tad-dritt Komunitarju, għandha tittieħed inkunsiderazzjoni
         l-ġurisprudenza rilevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Komunitajiet Ewropej ta’ qabel id-data tal-iffirmar tiegħu. Il-ġurisprudenza
         ta’ wara d-data tal-iffirmar ta’ dan il-ftehim għandha tiġi kkomunikata lill-Isvizzera. Sabiex jiġi żgurat il-funzjonament
         tajjeb tal-Ftehim, fuq talba ta’ parti kontraenti, il-Kumitat Konġunt għandu jiddetermina l-implikazzjonijiet ta’ din il-ġurisprudenza.”
         [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      10      L-Artikolu 17 tal-Anness I tal-Ftehim jipprojbixxi, fil-każijiet previsti fl-Artikolu 5 tal-Ftehim, kull restrizzjoni għal
         provvista ta’ servizzi transkonfinali fit-territorju ta’ parti oħra kontraenti li ma taqbiżx id-90 jum ta’ xogħol effettiv
         fis-sena, kif ukoll, taħt ċerti kundizzjonijiet, kull restrizzjoni relatata mad-dħul u mar-residenza.
      
      11      L-Artikolu 23 tal-Anness I tal-Ftehim jipprovdi dan li ġej:
      
      “1. Id-destinatarju tas-servizzi msemmi fl-Artikolu 5(3) ta’ dan il-ftehim ma jeħtieġx permess ta’ residenza għal residenzi
         ta’ inqas minn jew ta’ tliet xhur. Għal residenzi ta’ iktar minn tliet xhur, id-destinatarju tas-servizzi għandu jirċievi
         permess ta’ residenza għal terminu daqs dak tas-servizz. Matul it-terminu tar-residenza tiegħu jista’ jiġi eskluż mill-għajnuna
         soċjali.
      
      2. Il-permess ta’ residenza għandu jkun validu għat-territorju kollu tal-Istat li ħarġu.” [traduzzjoni mhux uffiċjali]
       Il-leġiżlazzjoni nazzjonali
      12      L-Artikolu 2 tal-Liġi tal-Land tal-Vorarlberg dwar il-kaċċa (Vorarlberger Gesetz über das Jagdwesen, LGBl. 32/1988), fil-verżjoni
         applikabbli għall-fatti tal-kawża prinċipali (LGBl. 54/2008), jipprovdi:
      
      “Kontenut u eżerċizzju tad-dritt tal-kaċċa
      1)      Id-dritt tal-kaċċa għandu jkun il-bażi ta’ kull eżerċizzju tal-kaċċa. Huwa għandu jkun marbut mal-proprjetà immobbli u għandu
         jinkludi d-dritt tal-ġestjoni, tal-kaċċa, u tal-qbid tas-selvaġġina.
      
      2.      Il-proprjetarju tal-art ma jistax jittrasferixxi d-dritt tal-kaċċa tiegħu ħlief fil-każ fejn l-artijiet tiegħu jifformaw territorju
         ta’ kaċċa privata (persuna li għandha liċenzja tal-kaċċa privata). Huma l-assoċjazzjonijiet tal-kaċċa li għandhom il-possibbiltà
         li jittrasferixxu d-dritt ta’ kaċċa fuq l-artijiet l-oħra kollha.
      
      3.      Il-persuni li għandhom dritt tal-kaċċa (paragrafu 2) għandhom jew jikkaċċjaw huma stess fit-territorji tagħhom tal-kaċċa,
         jew jittrasferixxu t-tgawdija tagħha lil kerrejja (persuni li għandhom id-dritt tat-tgawdija tal-kaċċa).
      
      13      L-Artikolu 20 tal-imsemmija liġi jipprovdi dan li ġej:
      
      “Kiri ta’ art għall-kaċċa
      1.      Il-kiri ta’ art għall-kaċċa jista’ jsir bi ftehim reċiproku, b’sejħa pubblika għall-offerti jew b’irkanti pubbliċi. Fil-kuntest
         tal-kiri tal-art għall-kaċċa, il-kaċċaturi liċenzjati għandhom jiżguraw li jeżerċitaw id-dritt tal-kaċċa b’mod konformi mal-prinċipji
         tal-Artikolu 3.
      
      2.      It-tul tal-kiri tal-art għall-kaċċa għandu jkun ta’ sitt snin għat-territorju ta’ kaċċa ta’ assoċjazzjoni tal-kaċċa u ta’
         sitt jew tnax-il sena għat-territorji ta’ kaċċa privata. Jekk il-kirja tal-art għall-kaċċa tiġi tterminata qabel, l-art għall-kaċċa
         ma tistax terġa’ tinkera ħlief għall-kumplament taż-żmien tal-kirja.
      
      3.      Il-kuntratt ta’ kiri ta’ art għall-kaċċa għandu jiġi konkluż bil-miktub. Għandu jinkludi l-ftehim kollha dwar l-eżerċizzju
         tad-dritt ta’ kaċċa, inkluż l-eventwali dispożizzjonijiet anċillari bħal dawk dwar il-ħlas ta’ kawzjoni, dwar ir-rati minimi
         ta’ kumpens għad-danni kkawżati mis-selvaġġina, jew dwar il-bini, l-użu u t-teħid lura ta’ installazzjonijiet tal-kaċċa. Il-ftehim
         li ma jidhrux fil-kuntratt ta’ kiri ta’ art għall-kaċċa huma meqjusa bħala mhux konklużi. Il-kuntratt ta’ kiri ta’ art għall-kaċċa
         għandu f’kull każ jindika l-ismijiet tal-kaċċatur liċenzjat u tal-kerrej, id-deskrizzjoni, is-sitwazzjoni u l-erja tal-art
         għall-kaċċa, il-bidu u t-tmiem tal-kirja kif ukoll l-ammont tal-kirja.
      
      4.      Qabel il-kiri ta’ territorju ta’ kaċċa privata li tkopri artijiet ta’ proprjetarju ieħor li għandha superfiċji ikbar minn
         10 ettari, il-persuna li għandha liċenzja tal-kaċċa privata għandha tikkonsulta mal-proprjetarju ta’ dawn l-artijiet.
      
      5.      Il-kaċċatur liċenzjat huwa obbligat jissottometti lill-awtorità kompetenti, il-kuntratt ta’ kiri tal-art għall-kaċċa, għal
         evalwazzjoni, mhux iktar kmieni minn sena u mhux iktar tard minn xahar mill-bidu tal-kirja. Il-kuntratt ta’ kiri tal-art għall-kaċċa
         jidħol fis-seħħ fid-data miftehma jekk l-awtorità kompetenti ma qajmitx oġġezzjonijiet kontra tiegħu fi żmien xahar jew jekk
         il-problemi li jkunu kkawżaw l-oġġezzjonijiet tagħha jkunu ġew solvuti f’terminu raġjonevoli li jiġi stabbilit. Dawn id-dispożizzjonijiet
         japplikaw ukoll għall-bidliet fil-kuntratt ta’ artijiet għall-kaċċa fis-seħħ.
      
      6.      Il-gvern tal-Land għandu jadotta permezz ta’ digriet dispożizzjonijiet iddettljati dwar il-proċedura ta’ kiri ta’ art għall-kaċċa.”
      14      Skont l-Artikolu 1 tal-Liġi tal-Land tal-Vorarlberg dwar il-ġbir ta’ taxxa fuq il-kaċċa (Vorarlberger Gesetz über die Erhebung
         einer Jagdabgabe, LGBl. 28/2003, iktar ’il quddiem il-“Vlbg. JagdAbgG”), għall-eżerċizzju tad-dritt tal-kaċċa għandha titħallas
         taxxa. Skont l-Artikolu 2 tal-imsemmija liġi, huma suġġetti għal din it-taxxa l-kaċċatur liċenzjat u, f’każ ta’ trasferiment
         tad-dritt tal-kaċċa lil kerrejja, dawn tal-aħħar.
      
      15      L-Artikolu 3 tal-Vlbg. JagdAbgG jistabbilixxi l-bażi tat-taxxa kif ġej:
      
      “1.      Fil-każ ta’ artijiet għall-kaċċa mikrija, it-taxxa għandha tiġi ddeterminata skont il-kirja annwali miżjuda, skont il-każ,
         bil-valur tas-servizzi anċillari miftiehma fil-kuntratt. L-ispejjeż marbuta mas-sorveljanza tal-art għall-kaċċa kif ukoll
         mad-danni kkawżati mill-kaċċa u mis-selvaġġina ma jiġux ikkunsidrati bħala servizzi anċillari.
      
      2.      Fil-każ ta’ artijiet għall-kaċċa mhux mikrija, it-taxxa għandha tiġi ddeterminata skont l-ammont li, f’każ ta’ kirja, seta’
         jinkiseb bħala kirja annwali.
      
      3.      Jekk, għal art għall-kaċċa mikrija, il-kirja annwali, miżjuda, skont il-każ, bil-valur tas-servizzi anċillari miftiehma fil-kuntratt,
         hija nettament inqas mill-ammont li jista’ jinkiseb fil-każ ta’ kirja, it-taxxa għandha tiġi ddeterminata bl-istess mod bħal
         fil-każ ta’ artijiet mhux mikrija.
      
      […]”
      16      Skont l-Artikolu 4(1) tal-VLbg. JagdAbgG, it-taxxa għandha titla’ għal 15 % tal-bażi tat-taxxa għall-persuni li jkollhom ir-residenza
         prinċipali tagħhom fl-Awstrija, għaċ-ċittadini tal-Unjoni, kif ukoll għall-persuni fiżiċi jew morali li jiġu kkunsidrati bħalhom
         skont id-dritt tal-Unjoni Ewropea. Skont l-Artikolu 4(2) ta’ din il-liġi, it-taxxa għandha titla’ għal 35 % tal-bażi tat-taxxa
         għall-persuni l-oħra kollha.
      
       Il-kawża prinċipali u d-domanda preliminari
      17      Fit-8  ta’ Jannar 2002, A Hengartner u R. Gasser, ċittadini Svizzeri, ikkonkludew kuntratt ta’ kiri ta’ art għall-kaċċa fl-Awstrija
         ma’ assoċjazzjoni tal-kaċċa għal terminu ta’ sitt snin, għall-perijodu mill-1 ta’ April 2002 sal-31 ta’ Marzu 2008. Il-kirja
         annwali ġiet stabbilita fl-ammont ta’ EUR 10 900, peress li l-art tal-kaċċa kellha erja ta’ 1 598 ettari.
      
      18      Mill-proċess ippreżentat fil-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta illi r-rikorrenti fil-kawża prinċipali kienu jkunu regolarment
         fit-territorju tal-Land tal-Vorarlberg sabiex jikkaċċjaw fih.
      
      19      Permezz ta’ deċiżjoni tas-16 ta’ April 2002, l-amministrazzjoni kompetenti tal-imsemmi Land approvat il-ħatra ta’ żewġ persuni
         li kellhom jaqdu l-irwol ta’ awtorità ta’ protezzjoni tal-kaċċa għat-tul tal-kuntratt ta’ kiri tal-imsemmija rikorrenti.
      
      20      B’deċiżjoni tal-1 ta’ April 2007 tal-awtorità tat-taxxi tal-Land tal-Vorarlberg, ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali ġew suġġetti
         għal taxxa fuq il-kaċċa ta’ 35 % tal-bażi tal-imsemmija taxxa, jiġiferi EUR 4 359.30, għall-istagun tal-kaċċa ta’ bejn l-1 ta’
         April 2007 u l-31 ta’ Marzu 2008. Ir-rikorrenti għalhekk ressqu lment kontra din id-deċiżjoni.
      
      21      B’deċiżjoni tas-17 ta’ Ottubru 2007, l-imsemmija awtorità tat-taxxi ċaħdet l-ilment filwaqt li saħħqet illi l-applikazzjoni
         tar-rata ogħla tat-taxxa kienet konformi mad-dritt nazzjonali. F’din id-deċiżjoni, ġie enfasizzat ukoll li d-dispożizzjonijiet
         tal-Ftehim ma kinux applikabbli għall-eżerċizzju tal-kaċċa u għat-taxxi relatati miegħu.
      
      22      Ir-rikorrenti fil-kawża prinċipali allura ppreżentaw rikors quddiem il-Verwaltungsgerichtshof fejn essenzjalment invokaw ksur
         tad-drittijiet tal-libertà ta’ stabbiliment u ta’ trattament ugwali maċ-ċittadini tal-Unjoni. Huma spjegaw li, l-istess bħas-sajd
         jew l-agrikoltura, il-kaċċa hija attività ekonomika, partikolarment fiċ-ċirkustanzi tal-kawża prinċipali fejn is-selvaġġina
         maqtula tinbiegħ fl-Awstrija. Konsegwentement, l-awtorità tat-taxxi tal-Land tal‑Vorarlberg messha applikat rata ta’ taxxa
         ta’ 15 % sabiex tevita diskriminazzjoni minħabba ċittadinanza.
      
      23      L-imsemmija awtorità tat-taxxi sostniet illi l-kaċċa għandha tkun kkunsidrata bħala sport li ma għandux l-għan permanenti
         li jiġġenera dħul.
      
      24      Il-Verwaltungsgerichtshof għalhekk iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari
         li ġejja:
      
      “Fil-każ fejn kaċċatur liċenzjat ibigħ fit-territorju nazzjonali s-selvaġġina li huwa jkun ikkaċċja, l-eżerċizzju tal-kaċċa
         jikkostitwixxi attività ta’ persuna li taħdem għal rasha fis-sens tal-Artikolu 43 KE, anki jekk din l-attività, b’mod ġenerali,
         ma tkunx intiża li tħalli profitt?”
      
       Fuq id-domanda preliminari
       Fuq l-applikabbiltà tal-Artikolu 43 KE
      25      Preliminarjament, għandu jiġi ppreċiżat illi, bid-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tirreferi espliċitament għall-Artikolu 43 KE
         (li sar l-Artikolu 49 TFUE) peress illi r-regoli tat-Trattat KE dwar il-libertà ta’ stabbiliment jistgħu jiġu invokati biss
         minn ċittadin ta’ Stat Membru tal-Unjoni li jrid jistabbilixxi ruħu fit-territorju ta’ Stat Membru ieħor, jew minn ċittadin
         ta’ dan l-istess Stat li jsib ruħu f’sitwazzjoni li għandha rabta ma’ xi waħda mis-sitwazzjonijiet msemmija mid-dritt tal-Unjoni
         (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-25 ta’ Ġunju 1992, Ferrer Laderer, C‑147/91, Ġabra p. I‑4097, punt 7).
      
      26      F’dawn iċ-ċirkustanzi, ir-regoli tat-Trattat dwar il-libertà ta’ stabbiliment ma għandhomx japplikaw għal ċittadin ta’ pajjiż
         terz, bħall-Konfederazzjoni Svizzera.
      
      27      Madankollu, sabiex tagħti lill-qorti tar-rinviju elementi ta’ interpretazzjoni li jistgħu jkunu utili għaliha, il-Qorti tal-Ġustizzja
         tista’ tieħu inkunsiderazzjoni regoli tal-ordni ġuridiku tal-Unjoni li l-qorti nazzjonali ma għamlitx referenza għalihom meta
         għamlet id-domanda tagħha (ara s-sentenzi tat-12 ta’ Diċembru 1990, SARPP, C‑241/89, Ġabra p. I‑4695, punt 8, u tas-26 ta’
         Frar 2008, Mayr, C‑506/06, Ġabra p. I‑1017, punt 43).
      
      28      Fid-dawl tal-kuntest fattwali u ġuridiku tal-kawża prinċipali, konsegwentement huwa meħtieġ li d-domanda magħmula tiġi eżaminata
         mill-perspettiva tad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim.
      
       Fuq l-interpretazzjoni tal-Ftehim
      29      Permezz tad-domanda tagħha, il-qorti tar-rinviju tistaqsi, essenzjalment, jekk id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim jipprekludux
         il-ġbir, minn Stat Membru, mingħand ċittadini ta’ nazzjonalità Svizzera, ta’ taxxa reġjonali meta fil-konfront ta’ dawn tal-aħħar
         tiġi applikata rata ta’ taxxa ogħla minn dik li għaliha huma suġġetti, b’mod partikolari, iċ-ċittadini tal-Istati Membri tal-Unjoni.
      
      30      Il-Qorti tal-Ġustizzja għaldaqstant hija mitluba teżamina jekk id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim jistgħux japplikaw għal kawża
         ta’ natura fiskali, bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali u, jekk iva, tistabbilixxi l-portata ta’ dawn id-dispożizzjonijiet.
         Peress li l-Ftehim fih dispożizzjonijiet differenti dwar il-provvista ta’ servizzi u dwar l-istabbiliment, jeħtieġ li tiġi
         ddefinita n-natura tal-attività eżerċitata mir-rikorrenti fil-kawża prinċipali fit-territorju Awstrijak fir-rigward tas-sistema
         fiskali inkwistjoni.
      
       Fuq il-kwalifikazzjoni tal-attività inkwistjoni
      31      Għandu jiġi kkonstatat illi l-Vlbg. JagdAbgG tissuġġetta l-eżerċizzju tad-dritt tal-kaċċa fit-territorju tal-Land tal-Voralberg
         għall-ħlas ta’ taxxa annwali. Madankollu, peress illi, minn naħa waħda, fil-każ ta’ kiri ta’ liċenzja tal-kaċċa, il-kerrej
         huwa l-persuna taxxabbli, u illi, min-naħa l-oħra, it-taxxa hija dovuta indipendentement mill-intensità tal-attività tal-kaċċa
         eżerċitata minnu, għandu jiġi kkunsidrat illi, f’każ bħal dak fil-kawża prinċipali, il-fatt ġeneratur tat-taxxa huwa l-kirja
         ta’ liċenzja tal-kaċċa fit-territorju tal-Land tal-Vorarlberg.
      
      32      Għaldaqstant, l-obbligu kuntrattwali inkwistjoni quddiem il-qorti tar-rinviju jikkonsisti fil-kiri mill-partijiet fil-kawża
         prinċipali, bi ħlas u taħt ċerti kundizzjonijet, ta’ biċċa art sabiex fuqha tiġi pprattikata l-kaċċa. Il-kuntratt tal-kiri
         konsegwentement jirrigwarda provvista ta’ servizzi illi, fil-kawża prinċipali, tippreżenta karattru transkonfinali, peress
         illi r-rikorrenti fil-kawża prinċipali, kerrejja tal-liċenzja tal-kaċċa fuq din l-imsemmija art, iridu jmorru fit-territorju
         tal-Land tal-Vorarlberg sabiex hemmhekk jeżerċitaw id-dritt tagħhom.
      
      33      L-imsemmija rikorrenti għalhekk għandhom jiġu kkunsidrati bħala destinatarji ta’ servizz, li jikkonsisti fl-għoti tat-tgawdija,
         bi ħlas, ta’ liċenzja tal-kaċċa fi spazju territorjali u limitat fiż-żmien (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-21 ta’ Ottubru 1999,
         Jägerskiöld, C‑97/98, Ġabra p. I‑7319, punt 36).
      
      34      Peress illi l-fatt ġeneratur tat-taxxa huwa kkostitwit mill-kiri tal-liċenzja tal-kaċċa huma biss ir-regoli tal-Ftehim dwar
         il-provvista ta’ servizzi li huma rilevanti sabiex tiġi evalwata l-legalità tat-taxxa inkwistjoni.
      
       Fuq l-effett tad-dispożizzjonijiet tal-Ftehim fir-rigward tat-taxxa inkwistjoni fil-kawża prinċipali
      35      Fir-rigward tat-trattament fiskali tat-tranżazzjoni kummerċjali inkwistjoni fil-kawża prinċipali, għandu jiġi evalwat jekk
         id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim dwar il-provvista ta’ servizzi għandhomx jiġu interpretati fis-sens illi jipprekludu taxxa
         bħal dik inkwistjoni fil-kawża prinċipali, illi, skont iċ-ċittadinanza tal-kerrejj tal-liċenzja tal-kaċċa, timponi rata ta’
         15 % jew ta’ 35 % tal-bażi tat-taxxa inkwistjoni.
      
      36      Għandu jiġi mfakkar illi, skont ġurisprudenza stabbilita, trattat internazzjonali għandu jiġi interpretat mhux biss skont
         it-termini li fih huwa redatt, iżda wkoll fid-dawl tal-għanijiet tiegħu. L-Artikolu 31 tal-Konvenzjoni ta’ Vjenna fuq il-liġi
         tat-Trattati tat-23 ta’ Mejju 1969 jippreċiża, f’dan ir-rigward, li trattat għandu jiġi interpretat in bona fide, skont is-sens ordinarju li għandu jingħata lit-termini tat-trattat fil-kuntest tagħhom, u fid-dawl tal-għan u l-iskop tiegħu
         (ara, f’dan is-sens, b’mod partikolari, l-Opinjoni 1/91, tal-14 ta’ Diċembru 1991, Ġabra p. I‑6079, punt 14; is-sentenzi tat-2 ta’
         Marzu 1999, El-Yassini, C‑416/96, Ġabra p. I‑1209, punt 47; tal-20 ta’ Novembru 2001, Jany et, C‑268/99, Ġabra p. I‑8615, punt 35, u tal-25 ta’ Frar 2010, Brita, C‑386/08, Ġabra p. I‑1289, punti 42 u 43, u ġurisprudenza
         ċċitata).
      
      37      F’dan ir-rigward, għandu jiġi enfasizzat illi, skont l-Artikolu 1(b) tal-Ftehim, l-għan tiegħu huwa li jiffaċilita l-provvista
         ta’ servizzi fit-territorju tal-partijiet kontraenti favur ċittadini tal-Istati Membri tal-Komunità u tal-Isvizzera, kif ukoll
         il-liberalizzazzjoni tal-provvista ta’ servizzi ta’ perijodu ta’ żmien qasir.
      
      38      Għandu jiġi ppreċiżat ukoll illi l-Artikolu 5(3) tal-Ftehim jagħti lill-persuni li għandhom jiġu kkunsidrati bħala destinatarji
         ta’ servizzi, fis-sens tal-Ftehim, dritt ta’ dħul u residenza fit-territorju tal-partijiet kontraenti. L-Artikolu 23 tal-Anness I
         tal-Ftehim fih dispożizzjonijiet partikolari dwar id-dritt ta’ residenza favur dawn it-tip ta’ persuni.
      
      39      Fir-rigward tal-kwistjoni dwar jekk, minbarra r-regoli dwar id-dritt ta’ dħul u ta’ residenza tad-destinatarji ta’ servizzi,
         il-Ftehim huwiex intiż illi jistabbilixxi prinċipju ġenerali ta’ trattament ugwali f’dak li jirrigwarda l-istatus legali ta’
         dawn fit-territorju ta’ waħda mill-partijiet kontraenti, għandu jiġi osservat illi, jekk l-Artikolu 2 tal-Ftehim jirrigwarda
         l-prinċipju ta’ nondiskriminazzjoni, min-naħa l-oħra, huwa jipprojbixxi, b’mod ġenerali u assolut, mhux kull diskriminazzjoni
         taċ-ċittadini ta’ waħda mill-partijiet kontraenti li jirrisjedu fit-territorju tal-parti l-oħra, iżda biss id-diskriminazzjonijiet
         abbażi taċ-ċittadinanza u sakemm is-sitwazzjoni taċ-ċittadini taqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni materjali tad-dispożizzjonijiet
         tal-Annessi I sa III ta’ dan il-Ftehim.
      
      40      Il-Ftehim u l-annessi tiegħu ma fihom l-ebda regola speċifika intiża sabiex d-destinatarji ta’ servizzi jibbenefikaw mill-prinċipju
         ta’ nondiskriminazzjoni fil-kuntest tal-applikazzjoni tar-regoli fiskali dwar tranżazzjonijiet kummerċjali li għandhom bħala
         suġġett provvista ta’ servizzi.
      
      41      Barra minn hekk, il-Qorti tal-Ġustizzja rrilevat illi l-Konfederazzjoni Svizzera ma aderixxietx mas-suq intern tal-Komunità
         li huwa intiż sabiex ineħħi l-ostakli kollha għall-ħolqien ta’ żona ta’ moviment liberu simili għal dak offrut minn suq nazzjonali,
         li jinkludi, fost l-oħrajn, il-libertà li jiġu pprovduti servizzi u l-libertà ta’ stabbiliment (ara s-sentenza tat-12 ta’
         Novembru 2009, Grimme, C‑351/08, Ġabra p. I‑10777, punt 27).
      
      42      Il-Qorti tal-Ġustizzja ppreċiżat ukoll illi, f’dawn iċ-ċirkustanzi, l-interpretazzjoni mogħtija lid-dispożizzjonijiet tad-dritt
         tal-Unjoni rigward dan is-suq intern ma tistax tiġi trasposta awtomatikament għall-interpretazzjoni tal-Ftehim, ħlief għal
         dispożizzjonijiet espliċiti għal f’dan is-sens previsti mill-Ftehim innifsu (ara s-sentenza tal-11 ta’ Frar 2010, Fokus Invest,
         C‑541/08, Ġabra p. I‑1025), punt 28).
      
      43      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, ir-risposta għad-domanda magħmula għandha tkun illi d-dispożizzjonijiet tal-Ftehim
         ma jipprekludux illi ċittadin ta’ waħda mill-partijiet kontraenti jkun suġġett, fit-territorju tal-parti kontraenti l-oħra,
         bħala destinatarju ta’ servizzi, għal trattament differenti minn dak mogħti lill-persuni li għandhom ir-residenza prinċipali
         tagħhom fl-imsemmi territorju, liċ-ċittadini tal-Unjoni kif ukoll lill-persuni simili għalihom bis-saħħa tad-dritt tal-Unjoni,
         fir-rigward tal-ġbir ta’ taxxa dovuta għal prestazzjoni ta’ servizzi, bħat-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ liċenzja tal-kaċċa.
      
       Fuq l-ispejjeż
      44      Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (It-Tielet Awla) taqta’ u tiddeċiedi:
      Id-dispożizzjonijiet tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa, u l-Konfederazzjoni Svizzera,
            min-naħa l-oħra, dwar il-moviment liberu tal-persuni, iffirmat fil-Lussemburgu fil-21 ta’ Ġunju 1999 ma jipprekludux illi
            ċittadin ta’ waħda mill-partijiet kontraenti jkun suġġett, fit-territorju tal-parti kontraenti l-oħra, bħala destinatarju
            ta’ servizzi, għal trattament differenti minn dak mogħti lill-persuni li għandhom ir-residenza prinċipali tagħhom fl-imsemmi
            territorju, liċ-ċittadini tal-Unjoni kif ukoll lill-persuni simili għalihom bis-saħħa tad-dritt tal-Unjoni, fir-rigward tal-ġbir
            ta’ taxxa dovuta għal prestazzjoni ta’ servizzi, bħat-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ liċenzja tal-kaċċa.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.