CELEX: 52015PC0157
Language: bg
Date: 2015-04-17
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно търговията с определени стоманени продукти между Европейския съюз и Република Казахстан (кодифициран текст)

|
			
		
		
		52015PC0157
		
			Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА относно търговията с определени стоманени продукти между Европейския съюз и Република Казахстан (кодифициран текст) /* COM/2015/0157 final - 2015/0082 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           В
контекста на
Европа на
гражданите
Комисията
отдава
голямо
значение на
опростяването
и яснотата на
правото на
Съюза с оглед
по-голямата
му
разбираемост
и достъпност за
гражданите,
на които по
този начин
осигурява
широки
възможности
да
упражняват
предоставените
им специфични
права.
Тази цел
не може да
бъде
постигната,
докато съществуват
множество
разпоредби,
които след
като са били
изменяни
неколкократно
и често
съществено,
продължават
да се намират
отчасти в
първоначалния
акт, отчасти
в
последващите
го изменящи
актове.
Необходимо е
проучване и
сравнение на
голям брой
актове, за да
се установи
кои са действащите
разпоредби.
Поради
това
кодификацията
на
разпоредби, претърпели
чести
изменения, е
от съществено
значение за
яснотата и
прозрачността
на правото.
2.           На 1
април 1987 г.
Комисията
реши[1] да
инструктира
своите
служби да
извършват
кодификация
на всички
актове
най-късно след
десетото им
изменение,
като
подчерта, че
това е
минимално
изискване и
че в интерес на
яснотата и
разбираемостта
на
разпоредбите,
службите
следва да
положат
усилия да
кодифицират
текстовете,
за които са
отговорни, в
още по-кратки
срокове.
3.           Заключенията
на
Председателството
на Европейския
съвет в
Единбург от
декември 1992 г. потвърдиха
това[2], като в тях
беше подчертано
значението
на
кодификацията,
която
осигурява
правна
сигурност по
отношение на
правото,
приложимо
към даден
момент по
даден въпрос.
Кодификацията
трябва да се
извършва при
стриктно
спазване на
обичайния
процес за приемане
на актове на
Съюза.
Предвид
невъзможността
за въвеждане
на изменения
по същество в
актовете,
предмет на
кодификация,
Европейският
парламент,
Съветът и
Комисията
решиха с
междуинституционално
споразумение
от 20 декември 1994
г., че може да
се прилага
ускорена
процедура за
бързо приемане
на
кодифицираните
актове.
4.           Целта
на
настоящото
предложение
е да се извърши
кодификация
на
Регламент (ЕО)
№ 1340/2008 на Съвета
от 8 декември 2008
година относно
търговията
с определени
стоманени
продукти
между
Европейската
общност и
Република
Казахстан[3]. Новият
регламент ще
замести
различните актове,
които са
инкорпорирани
в него[4],
като запази
напълно
съдържанието
на кодифицираните
актове и се
ограничава
до тяхното
обединяване,
като внася
единствено
формални
изменения,
необходими
за самото кодифициране.
5.           Настоящото
предложение
за
преработка
беше
изработено
на основата
на
предварителна
консолидация
на текста, на 23
официални езика,
на
Регламент (ЕО)
№ 1340/2008 и
изменящия го
акт, с
помощта на
информационна
система от Службата
за
публикации
на Европейския
съюз. При
промяна на
номерацията
на членовете
съответствието
между старата
и новата
номерация е
посочено в
таблица на
съответствието,
която се
съдържа в
приложение VІІ към
кодифицирания
регламент.
ê 1340/2008 (адаптиран)
2015/0082 (COD)
Предложение
за
РЕГЛАМЕНТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА
относно
търговията с
определени
стоманени
продукти
между
Европейския Ö съюз Õ и
Република
Казахстан
(кодифициран
текст)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ
ПАРЛАМЕНТ И
СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взеха
предвид
Договора за Ö функционирането
на
Европейския
съюз Õ, и
по-специално
член Ö 207,
параграф 2 Õ от
него,
като
взеха
предвид
предложението
на Европейската
комисия,
след
предаване на
проекта на
законодателния
акт на
националните
парламенти,
като
взеха
предвид
становището
на Европейския
икономически
и социален
комитет[5],
в
съответствие
с
обикновената
законодателна
процедура,
като
имат предвид,
че:
ê 
(1)       Регламент
(ЕО)
№ 1340/2008 на Съвета[6]
е бил
съществено и
многократно
изменян[7].
С оглед
постигане на
яснота и
рационалност
посоченият
регламент
следва да
бъде кодифициран.
ê 1340/2008,
съображение 1
(адаптиран)
(2)       В
член 17,
параграф 1 от
Споразумението
за
партньорство
и
сътрудничество
между
Европейските
общности и
техните държави-членки
и Република
Казахстан[8] се
предвижда, че
търговията с
определени стоманени
продукти е
предмет на
специално споразумение
относно
количествените
договорености.
ê 1340/2008,
съображение 2
(адаптиран)
(3)       Срокът
на действие
на
Споразумението
между
Европейската
общност и
правителството
на Република
Казахстан за
търговия с
определени
стоманени
продукти[9],
сключено на 19
юли 2005 г., изтече
на 31 декември 2006
г. 
ê 1340/2008,
съображение 3
(адаптиран)
(4)       До
подписването
и влизането в
сила на новото
споразумение
или
присъединяването
на Казахстан
към
Световната
търговска
организация
(СТО) с Ö Регламенти
(ЕО) № 1870/2006[10],
(ЕО) № 1531/2007[11]
и (ЕО) № 1340/2008 на
Съвета бяха Õ
установени
количествени
ограничения,
които да се
прилагат от Ö 2007 Õ г. 
ê 1340/2008,
съображение 5
(адаптиран)
(5)       Необходимо
е да се
осигурят
средства за администриране
на този режим
в рамките на Ö Съюза Õ,
така че да се
улесни
прилагането
на новото
споразумение,
като се
вземат
предвид колкото
се може
повече
подобни
разпоредби.
ê 1340/2008,
съображение 6
(6)       Необходимо
е да се
гарантира, че
произходът
на въпросните
продукти е
проверен и че
за тази цел
са
установени
подходящи
методи на
административно
сътрудничество.
ê 1340/2008,
съображение 7
(адаптиран)
(7)       Продуктите,
поставени в
свободна
зона или внесени
съгласно
разпоредбите,
регулиращи
митническите
складове,
временния
внос или
активното
усъвършенстване
(режим с отложено
плащане), не
следва да се
отчитат спрямо
Ö количествените Õ
ограничения,
въведени за
въпросните
продукти.
ê 1340/2008,
съображение 8
(адаптиран)
(8)       Ефективното
прилагане на
настоящия
регламент
налага Ö използването Õ на
лиценз за
внос в Ö Съюза Õ за
пускането в
свободно
обращение в Ö Съюза Õ на
въпросните
продукти.
ê 1340/2008,
съображение 9
(адаптиран)
(9)       За да
се гарантира,
че Ö приложимите Õ
количествените
ограничения
не са надхвърлени,
е необходимо
да се въведе
процедура,
при която
компетентните
органи на
държавите-членки
няма да
издават лицензи
за внос,
преди да
получат
предварително
потвърждение
от Комисията,
че съответните
количества
са разрешени
в рамките на
въпросните
количествени
ограничения.
ê 38/2014, член 1 и
приложението,
точка 7 
(адаптиран)
(10)     За да
се позволи
ефикасното
администриране
на някои
ограничения,
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от Договора
следва да
бъде
делегирано
на Комисията
във връзка с
измененията
на
приложение V към Ö настоящия Õ
регламент. От
особена
важност е по
време на
подготвителната
си работа
Комисията да
проведе
подходящи
консултации,
включително
на експертно
равнище. При
подготовката
и
изготвянето
на делегираните
актове
Комисията
следва да
осигури едновременното
и
своевременно
предаване на
съответните
документи по
подходящ
начин на
Европейския
парламент и
на Съвета,
ê 1340/2008
(адаптиран)
ПРИЕХА
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1.
Настоящият
регламент се
прилага за
вноса в Ö Съюза Õ на
стоманените
продукти,
изброени в
приложение I,
с произход от
Република
Казахстан.
2.
Продуктите, Ö указани
в параграф 1 Õ, се
класират в
продуктови
групи, както
е посочено в
приложение I.
3.
Класификацията
на
продуктите,
изброени в приложение
I, се основава
на
комбинираната
номенклатура
(КН),
установена с
Регламент (ЕИО)
№ 2658/87 на Съвета[12].
4.
Произходът
на
продуктите,
посочени в
параграф 1, се
определя в
съответствие
с
действащите
правила на Ö Съюза Õ.
Член 2
1. Вносът
в Ö Съюза Õ на
стоманените
продукти,
изброени в
приложение I,
с произход от
Република
Казахстан, подлежи
на
количествените
ограничения,
посочени в
приложение V.
Пускането за
свободно обращение
в Ö Съюза Õ на
продуктите,
изброени в
приложение I,
с произход от
Република
Казахстан е
възможно при
представянето
на
сертификат
за произход,
описан в
приложение II,
и на лиценз
за внос,
издаден от
органите на
държава-членка
в
съответствие
с член 4.
2. За да
се гарантира,
че
количествата,
за които се
издават
лицензи за
внос, не
надвишават в
нито един
момент
количествените
ограничения
за всяка
продуктова
група,
компетентните
органи,
изброени в
приложение IV,
издават
лицензи за
внос само
след
потвърждение
от страна на
Комисията, че
все още има
свободни
количества в
рамките на
количествените
ограничения
за
съответната
продуктова
група стоманени
продукти по
отношение на
държавата
доставчик, за
която
вносителят(ите)
е(са) подал(и) заявления
пред
посочените
органи.
3.
Разрешеният
внос се
отчита
спрямо
съответното
количествено
ограничение, Ö установено Õ в
приложение V.
Изпращането
на
продуктите се
счита за осъществено
от датата, на
която са били
натоварени
на
превозното
средство с
цел износ.
Член 3
1.
Количествените
ограничения, Ö установени Õ в
приложение V,
не се
прилагат по
отношение на
продукти,
поставени в
свободни
зони или свободни
складове, или
внесени
съгласно
разпоредбите,
регулиращи
митническите
складове,
временния
внос или
активното
усъвършенстване
(режим с
отложено
плащане).
2. Когато
продуктите,
посочени в
параграф 1, впоследствие
се пускат в
свободно
обращение
било в непроменено
състояние
или след
обработка или
преработка,
се прилага
член 2,
параграф 2 и така
освободените
продукти се
отчитат спрямо
съответните
количествени
ограничения, Ö установени Õ в
приложение V.
Член 4
1. За
целите на
прилагането
на член 2,
параграф 2,
преди да
издадат лицензи
за внос,
компетентните
органи, изброени
в приложение
IV, уведомяват
Комисията за
количествата,
съдържащи се
в заявленията
за лицензи за
внос,
придружени
от оригиналните
лицензи за
износ, които
са получили.
В отговор на
това
Комисията ги
уведомява
дали
поисканите
количества
са допустими
за внос, като
това става в
хронологичен
ред на
получаването
на
нотификациите
от държавите-членки
(на принципа
„първи дошъл,
първи
обслужен“).
2.
Исканията,
включени в
нотификациите
до Комисията,
са валидни,
ако за всеки
отделен
случай
посочват
ясно държавата
на износ,
кода на
разглеждания
продукт,
количествата
за внос,
номера на
лиценза за
износ,
квотната
година и
държавата-членка,
в която
продуктите
ще бъдат
пуснати в свободно
обращение.
3.
Доколкото
това е
възможно,
Комисията
потвърждава
пред Ö компетентните Õ
органи, Ö изброени
в приложение
IV Õ,
пълното
количество,
посочено в
исканията, за
които е
уведомена, по
отношение на
всяка
продуктова
група.
4.
Компетентните
органи, Ö изброени
в приложение
IV Õ, уведомяват
незабавно
Комисията,
когато получат
информация
за
количество,
което не е
било
използвано
през периода
на валидност
на лиценза за
внос. Такива
неизползвани
количества
автоматично
се добавят
към
оставащите
количества
от общото
ограничение
на Ö Съюза Õ за
всяка
продуктова
група.
5.
Нотификациите,
посочени в
параграфи 1—4,
се изпращат
по
електронен
път в рамките
на
интегрираната
мрежа,
изградена за тази
цел, освен
ако поради
непреодолими
технически
причини не се
налага
временно да бъдат
използвани
други
средства за
връзка.
6.
Лицензите за
внос или
равностойни
на тях документи
се издават в
съответствие
с членове 12—16.
7.
Компетентните
органи на
държавите-членки
уведомяват
Комисията за
всяко
отнемане на
лицензи за
внос или
равностойни
документи,
които вече са
издадени, в
случаите, когато
съответните
лицензи за
износ са били
оттеглени
или отнети от
компетентните
органи в
Република
Казахстан.
Същевременно
ако
Комисията
или
компетентните
органи на
държава-членка
са били
информирани
от компетентните
органи в
Република
Казахстан за
оттеглянето
или
отнемането
на лиценза за
износ, след
като
съответните
продукти са
внесени в Ö Съюза Õ,
въпросните
количества
се отчитат
спрямо количествените
ограничения,
посочени в приложение
V.
Член 5
1. Когато
Комисията
има данни, че
продуктите,
изброени в
приложение I,
с произход от
Република
Казахстан са
били
претоварени,
маршрутът им
е бил
променен или
по друг начин
са били
внесени в Ö Съюза Õ
чрез
заобикаляне
на
количествените
ограничения,
посочени в
член 2, и че е
необходимо извършването
на корекции,
тя изисква
започването
на консултации
за
постигането
на
споразумение
за
необходимите
корекции в
съответните количествени
ограничения.
2. До
приключване
на
консултациите,
посочени в
параграф 1,
Комисията
може да
поиска от Република
Казахстан да
предприеме
необходимите
предпазни
мерки, за да
гарантира, че
могат да
бъдат
извършени
корекции на
количествените
ограничения,
приети след
тези
консултации.
ê 38/2014, член 1 и
приложението,
точка 7,
параграф 1
(адаптиран)
3. Ако
Съюзът и
Република
Казахстан не
успеят да
постигнат задоволително
решение и ако
Комисията констатира,
че
съществуват
ясни
доказателства
за
заобикаляне,
тя е
оправомощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 17 с цел
да приспадне
от
количествените
ограничения
еквивалентен
обем
продукти с
произход от
Република
Казахстан и
да измени
съответно
приложение V.
В
случай че
забавяне на
действията
за справяне с
констатираното
заобикаляне
по достатъчно
бърз начин би
причинило
трудно поправима
вреда и
следователно
наложителни
причини за
спешност
налагат това,
процедурата,
предвидена в
член 18, се
прилага за
делегираните
актове,
приети
съгласно
първата
алинея.
ê 1340/2008
(адаптиран)
Член 6
1.
Лицензът за
износ, който
трябва да
бъде издаден
от
компетентните
органи на
Република
Казахстан, се
изисква по
отношение на
всяка пратка
с продукти от
стомана,
предмет на
количествените
ограничения,
установени в
приложение V,
до размера на
посочените
ограничения.
2.
Вносителят
представя
оригинала на
лиценза за
износ с цел
издаване на
лиценза за
внос, посочен
в член 12.
Член 7
1.
Лицензът за
износ при
количествени
ограничения
съответства
на образеца,
даден в приложение
II, и
удостоверява,
inter alia, че
количеството
на
въпросните
стоки, е било
отчетено
спрямо
количествените
ограничения,
установени
за съответната
продуктова
група.
2. Всеки
лиценз за
износ
обхваща само
една продуктова
група от
изброените в
приложение I.
Член 8
Износът
се отчита
спрямо
съответните
количествени
ограничения, Ö установени Õ в
приложение V,
и се изпраща
по смисъла на
член 2,
параграф 3.
Член 9
1.
Лицензът за
износ,
посочен в
член 6, може да
съдържа
допълнителни
екземпляри,
надлежно
обозначени
като такива.
Лицензът за
износ и
копията от
него, както и
сертификатът
за произход и
копията от
него, се
изготвят на
английски
език.
2. Ако
документите,
посочени в
параграф 1, се
попълват на
ръка, това
следва да се
направи с
мастило и с
печатни
букви.
3.
Лицензите за
износ или
равностойните
им документи
следва да са
с размер 210 × 297 mm. Хартията е
бяла,
оразмерена,
несъдържаща
механична
маса и с
тегло не
по-малко от 25 g/m2.
Всяка част
има фон във
вид на
плетеница (гийош),
така че
всякаква
подправка с
механични
или
химически
средства да е
видима.
4. За
целите на
вноса в
съответствие
с разпоредбите
на настоящия
регламент
компетентните
органи в Ö Съюза Õ
приемат като
валиден само
оригинала на
лиценза за
износ.
5. Всеки
лиценз за
износ или
равностоен
документ
съдържа
стандартизиран
сериен номер,
независимо
дали е
отпечатан
или не, чрез
който може да
бъде
идентифициран.
ê 1012/2014, член 1,
точка 1
(адаптиран)
6.
Серийният
номер,
посочен в
параграф 5,
съдържа
следните
елементи:
–                        
две
букви,
обозначаващи
държавата
износител,
както следва:
KZ =
Република
Казахстан,
–                        
две букви,
обозначаващи
държавата
членка по местоназначение,
както следва:
BE = Белгия
BG =
България
CZ = Чешка
република
DK = Дания
DE =
Германия
EE =
Естония
IE =
Ирландия
GR = Гърция
ES =
Испания
FR =
Франция
HR =
Хърватия
IT = Италия
CY = Кипър
LV = Латвия
LT = Литва
LU =
Люксембург
HU =
Унгария
MT = Малта
NL =
Нидерландия
AT =
Австрия
PL = Полша
PT =
Португалия
RO =
Румъния
SI =
Словения
SK =
Словакия
FI =
Финландия
SE = Швеция
GB =
Обединено
кралство,
–                        
едноцифрен
номер,
обозначаващ
квотната година,
съответстващ
на
последната
цифра на
съответната година,
„9“ за 2009 г.;
–                        
двуцифрен
номер,
обоцначаващ
издаващото учреждение
в държавата
износител;
–                        
петцифрен
номер, при
който се
следва последователна
номерация от
00 001 до 99 999,
определен за
конкретната
държава членка
по
местоназначение
ê 1340/2008
(адаптиран)
Член 10
Лицензът
за износ и
сертификатът
за произход
могат да
бъдат
издадени
след
изпращането
на
продуктите,
за които се
отнасят. В такива
случаи на тях
се отбелязва
„издадено впоследствие“.
Член 11
В
случай на
кражба,
загуба или
унищожаване на
лиценза за
износ
износителят
може да поиска
от
компетентния
орган, издал
документа, да
състави
дубликат на
основата на
документите
за износ, с
които Ö износителят Õ
разполага.
Дубликатът
на лиценза,
издаден по
такъв начин,
носи
обозначението
„дубликат“.
Дубликатът
носи датата
на
оригиналния
лиценз.
Член 12
1. До
степента, до
която
Комисията в
съответствие
с член 4 е
потвърдила,
че
поисканото количество
е допустимо в
рамките на съответните
количествени
ограничения,
компетентните
органи на
държавите-членки
издават
лиценз за
внос в
рамките на
максимум пет
работни дни
след
представянето
от вносителя
на оригинала
на
съответния
лиценз за
износ. Това
представяне
трябва да стане
не по-късно
от 31 март
на годината,
следваща
тази, през
която са били
изпратени
стоките,
обхванати от
лиценза за
износ.
Лицензите за
внос се
издават от
компетентните
органи на
всяка държава-членка,
независимо
от
държавата-членка,
посочена на
лиценза за
износ, когато
Комисията в
съответствие
с член 4 е потвърдила,
че
въпросното
количество е
допустимо в
рамките на
съответните
количествени
ограничения.
2.
Лицензите за
внос са
валидни
четири месеца,
считано от
датата на
тяхното
издаване. При
надлежно
обосновано
искане от
страна на
вносителя
компетентните
органи на
държавата-членка
могат да
удължат валидността
за период не
по-дълъг от
четири месеца.
3.
Лицензите за
внос се
изготвят в
съответствие
с образеца,
даден в
приложение III,
и важат за
цялата
митническа
територия на Ö Съюза Õ.
4.
Декларацията
или искането
на вносителя
за
получаване
на лиценз за
внос съдържа:
а)           пълното
име и адрес
на
износителя;
б)           пълното
име и адрес
на вносителя;
в)           точно
описание на
стоките и
техния(те)
код(ове) по ТАРИК;
г)           държавата
на произход
на стоките;
д)           държавата
на
доставката;
е)           съответната
продуктова
група и
количеството
на
въпросните
продукти;
ж)          нетното
тегло по
позиция по
ТАРИК;
з)            стойността
CIF на
продуктите
на границата
на Ö Съюза Õ по
позиция по
ТАРИК;
и)           информация
дали
разглежданите
продукти са
второ
качество или
по-ниско от
обичайното
качество;
й)           когато
е
целесъобразно,
датите на
плащане и
доставка и
копие от
товарителницата
и от договора
за
покупко-продажба;
к)           дата
и номер на
лиценза за
износ;
л)           всеки
вътрешен код,
използван за
административни
цели;
м)           дата
и подпис на
вносителя.
5.
Вносителите
не са
задължени да
внасят цялото
количество,
обхванато от
лиценза за внос,
с една
пратка.
Член 13
Валидността
на лицензите
за внос,
издадени от Ö компетентните Õ
органи на
държавите-членки,
зависи от
валидността
на лицензите
за износ и
количествата,
посочени в
тях, издадени
от
компетентните
органи на
Република
Казахстан, на
основата на
които се
издават
лицензите за
внос.
Член 14
Лицензите
за внос или
равностойните
им документи
се издават от
компетентните
органи на
държавите-членки
в
съответствие
с член 2,
параграф 2 и
без
дискриминация
по отношение
на
вносителите Ö в
Съюза Õ,
където и да
се намира
седалището в Ö Съюза Õ,
без това да
влиза в
противоречие
с други условия,
изисквани
съгласно
действащите
правила.
Член 15
1. Ако
Комисията
установи, че
общите
количества
по лицензите
за износ,
издадени от
Република
Казахстан за
конкретна
продуктова
група,
надвишават
количествените
ограничения
за тази
продуктова
група, тя информира
незабавно
компетентните
органи на
държавите-членки,
за да спрат
по-нататъшното
издаване на
лицензи за
внос. В такъв
случай Комисията
незабавно
започва
консултации.
2.
Компетентните
органи на
държавите-членки
отказват
издаването
на лицензи за
внос по
отношение на
продукти с
произход от
Република
Казахстан,
които не са
обхванати от
лицензи за
износ,
издадени в
съответствие
с членове 6—11.
Член 16
1.
Формулярите,
използвани
от
компетентните
органи на
държавите-членки
за издаване на
лицензите за
внос,
посочени в
член 12, следват
образеца на
лиценза за
внос, даден в
приложение III.
2.
Лицензите за
внос и
извлечения
от тях се изготвят
в два
екземпляра,
един
обозначен
като „Екземпляр
за
притежателя“
и носещ номер
1, който се
издава на
заявителя, и
друг,
обозначен
като
„Екземпляр за
издаващия
орган“ и
носещ номер 2,
който се
съхранява от
органа,
издаващ лиценза.
Компетентните
органи могат
да прилагат
допълнителни
копия към
формуляр 2 за
административни
цели.
3.
Формулярите
се
отпечатват
на бяла
хартия,
несъдържаща
механична
маса,
оразмерена за
писане и
тежаща между
55 и 65 g/m2.
Размерът на
формуляра е 210 × 297 mm;
разстоянието
между редовете
е 4,24 mm (една
шеста от
инча);
формата на
формулярите
се следва
точно. И
двете страни
на екземпляр
№ 1, който е
самият
лиценз, имат
в допълнение
отпечатан
червен фон с
плетеници (гийош),
което прави
видима
подправката
с механични
или
химически
средства.
4.
Държавите-членки
отговарят за
отпечатването
на
формулярите.
Формулярите
могат да бъдат
отпечатани и
от печатници,
определени
от
държавата-членка,
в която са
установени. В
последния
случай всеки
формуляр
трябва да
посочва, че
печатницата
е определена от
държавата-членка.
Всеки
формуляр
съдържа
наименованието
и адреса на
печатницата или
знак,
позволяващ
нейното
идентифициране.
5. Към
момента на
издаването
на лиценза за
внос или на
части от него
той(те)
получава(т) номер
на издаване,
определен от
компетентните
органи на
държавата-членка.
Номерът на
лиценза за
внос се
съобщава на
Комисията по
електронен
път в рамките
на интегрираната
мрежа,
създадена
съгласно
член 4.
6.
Лицензите и
извлеченията
от тях се
съставят на
официалния
език или
официалните
езици на държавата-членка
на издаване.
7. В
клетка 10
компетентните
органи
посочват групата
стоманени
продукти.
8.
Знаците на
издаващите
служби се
полагат посредством
печати.
Същевременно
печатът на
издаващия
орган върху
лиценза може
да бъде
заменен от
графичен знак,
комбиниращ
букви или
цифри,
получени чрез
перфорация
или
отпечатване.
Издаващите органи
използват
всякакви
методи,
непозволяващи
подправка, за
да записват
разрешеното
количество
по такъв
начин, че да е
невъзможно в
него да се
добавят
цифри или
допълнителни
препратки.
9. Гърбът
на
екземпляри №
1 и № 2 съдържа
поле, в което
могат да се
вписват
количества,
било от
митническите
органи при
приключване
на
процедурата
по внос, или
от
компетентните
административни
органи при
издаване на извлечение.
Ако полето върху
лиценза или
извлечението
от него, предвидено
за дебити, е
недостатъчно,
компетентните
органи могат
да добавят
една или повече
допълнителни
страници,
съдържащи
графи,
съвпадащи с
тези на гърба
на
екземпляри №
1 и № 2 на
лиценза или
извлечението
от него.
Издаващите
органи
поставят
своя печат така,
че едната му
половина да е
върху
лиценза или
извлечението
от него, а
другата —
върху допълнителната
страница. Ако
допълнителните
страници са
повече от
една, се
поставят
допълнителни
печати, които
по подобен начин
са
разположени
върху всяка
нова страница
и
предхождащата
я страница.
10.
Лицензите за
внос и
извлеченията
от тях, вписванията
и
отбелязванията
в тях, направени
в една
държава-членка,
имат във
всяка друга
държава-членка
същото
правно
действие,
както и издадените
документи,
вписванията
и отбелязванията
в тях,
направени от
органите на
такава
държава-членка.
11.
Компетентните
органи на
съответните
държави-членки
могат, когато
това е
необходимо,
да поискат
съдържанието
на лицензите
и извлеченията
от тях да бъде
преведено на
официалния
език или на
един от
официалните
езици на тази
държава-членка.
ê 38/2014, член 1 и
приложението,
точка 7,
параграф 2
(адаптиран)
Член 17
1.
Правомощието
да приема
делегирани
актове се
предоставя
на Комисията
при спазване
на
предвидените
в настоящия
член условия.
2.
Правомощието
да приема
делегирани
актове,
посочено в
член 5,
параграф 3, се
предоставя на
Комисията за
срок от пет
години,
считано от 20
февруари 2014 г.
Комисията
изготвя
доклад относно
делегирането
на правомощия
не по-късно
от девет
месеца преди
изтичането
на
петгодишния
срок.
Делегирането
на
правомощия
се
продължава
мълчаливо за
срокове с
еднаква
продължителност,
освен ако
Европейският
парламент
или Съветът
възразят
срещу
подобно
продължаване
не по-късно от
три месеца
преди
изтичането
на всеки срок.
3.
Делегирането
на
правомощия,
посочено в член
5, параграф 3,
може да бъде
оттеглено по
всяко време
от
Европейския
парламент
или от Съвета.
С решението
за оттегляне
се прекратява
посоченото в
него
делегиране
на
правомощия.
То поражда
действие в
деня след
публикуването
на решението
в Официален
вестник на
Европейския
съюз или на
по-късна,
посочена в
решението
дата. То не
засяга
действителността
на делегираните
актове, които
вече са в
сила.
4.
Веднага след
като приеме
делегиран
акт,
Комисията го
нотифицира
едновременно
на
Европейския
парламент и
Съвета за
него.
5.
Делегиран
акт, приет
съгласно
член 5, параграф
3, влиза в сила
само ако нито
Европейският
парламент,
нито Съветът
са
представили възражения
в срок от два месеца
след
нотифицирането
на Европейския
парламент и
на Съвета за
него или ако
преди
изтичането
на този срок
и
Европейският
парламент, и
Съветът са
уведомили
Комисията, че
няма да
представят
възражения.
Този срок се
удължава с
два месеца по
инициатива на
Европейския
парламент
или на
Съвета.
Член 18
1.
Делегирани
актове,
приети
съгласно
настоящия
член, влизат
в сила
незабавно и
се прилагат,
докато не
бъде
направено
възражение в
съответствие
с параграф 2. В
нотификацията
на
Европейския
парламент и
Съвета за делегиран
акт се
посочват
причините за
използването
на
процедурата
по спешност.
2.
Европейският
парламент
или Съветът
могат да
възразят
срещу
делегиран
акт в съответствие
с
процедурата,
посочена в
член 17, параграф
5. В такъв
случай
Комисията
незабавно отменя
акта, след
като бъде
нотифицирана
от Европейския
парламент
или от Съвета
за решението
за повдигане
на
възражения.
ê 
Член
19
Регламент
(ЕО) № 1340/2008 се
отменя.
Позоваванията
на отменения
регламент се считат
за
позовавания
на настоящия
регламент и
се четат
съгласно
таблицата на
съответствието
в приложение
VІІ.
ê 1340/2008
(адаптиран)
Член 20
Настоящият
регламент
влиза в сила Ö на
двадесетия Õ
ден Ö след Õ
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз. В
случай че
Казахстан се
присъедини
към СТО,
действието
на
настоящият
регламент се
прекратява
от датата на
присъединяването[13].
Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко във
всички държави-членки.
Съставено
в Брюксел.
За
Европейския
парламент                        За
Съвета
Председател                                                Председател
[1]               COM(87) 868 PV.
[2]               Вж.
приложение 3
към Част А от
Заключенията.
[3]               Включено
в
законодателната
програма за 2015 г.
[4]               Вж.
приложение VІ
към
настоящото
предложение.
[5]               OB C […], […] г., стр. […].
[6]               Регламент
(ЕО) № 1340/2008 на
Съвета от 8
декември 2008 година
относно търговията
с определени
стоманени
продукти
между
Европейската
общност и
Република
Казахстан (OB L 348, 24.12.2008 г., стр. 1).
[7]               Вж.
приложение
VІ.
[8]               ОВ L 196, 28.7.1999 г.,
стр. 3.
[9]               ОВ L 232, 8.9.2005 г.,
стр. 64.
[10]             Регламент
(ЕО) № 1870/2006 на
Съвета от 11
декември 2006 година
относно
търговията с
някои
продукти от
стомана
между
Общността и
Република
Казахстан (OB L 360, 19.12.2006 г., стр. 1).
[11]             Регламент
(ЕО) № 1531/2007 на
Съвета от 10
декември 2007
година относно
търговията с
определени
стоманени
продукти
между
Европейската
общност и Република
Казахстан (OB L 337, 21.12.2007 г., стр. 2).
[12]             Регламент
(ЕИО) № 2658/87 на
Съвета от 23
юли 1987 година относно
тарифната и
статистическа
номенклатура
и Общата
митническа
тарифа (ОВ L 256,
7.9.1987 г., стр. 1).
[13]             Датата на
прекратяване
на
действието
ще бъде
публикувана
от
Европейската
комисия в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
ê 1340/2008
ПРИЛОЖЕНИЕ
I
SA
ПЛОСКОВАЛЦУВАНИ
ПРОДУКТИ
SA1.      На
рулони
7208100000
7208250000
7208260000
7208270000
7208360000
7208370010
7208370090
7208380010
7208380090
7208390010
7208390090
7211140010
7211190010
7219110000
7219121000
7219129000
7219131000
7219139000
7219141000
7219149000
7225301000
7225303010
7225309000
7225401510
7225502010
SA2.      Тежки
плоскости
7208400010
7208512000
7208519100
7208519800
7208529100
7208521000
7208529900
7208531000
7211130000
SA3.      Други
плосковалцувани
продукти
7208400090
7208539000
7208540000
7208908010
7209150000
7209161000
7209169000
7209171000
7209179000
7209181000
7209189100
7209189900
7209250000
7209261000
7209269000
7209271000
7209279000
7209281000
7209289000
7209908010
7210110010
7210122010
7210128010
7210200010
7210300010
7210410010
7210490010
7210500010
7210610010
7210690010
7210701010
7210708010
7210903010
7210904010
7210908091
7211140090
7211190090
7211232010
7211233010
7211233091
7211238010
7211238091
7211290010
7211908010
7212101000
7212109011
7212200011
7212300011
7212402010
7212402091
7212408011
7212502011
7212503011
7212504011
7212506111
7212506911
7212509013
7212600011
7212600091
7219211000
7219219000
7219221000
7219229000
7219230000
7219240000
7219310000
7219321000
7219329000
7219331000
7219339000
7219341000
7219349000
7219351000
7219359000
7225401290
7225409000
_____________
ПРИЛОЖЕНИЕ
II
______________
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ЛИЦЕНЗ
ЗА ВНОС В
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ
ЛИЦЕНЗ
ЗА ВНОС В
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ
______________
ê 1012/2014
(адаптиран)
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
СПИСЪК
НА
КОМПЕТЕНТНИТЕ
НАЦИОНАЛНИ
ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES
COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH
ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ
ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ
ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ
ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
POPIS NADLEŽNIH NACIONALNIH TIJELA
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ
INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE
COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA
VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA
MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral de l'économie, des PME,
des classes moyennes et de l'énergie
Direction générale Ö des
Analyses économiques et de l'Economie internationale Õ
Service des licences
Rue Ö du
Progrès 50 Õ
B Ö 1210 Õ Bruxelles
Fax (32-2) 277 50 63
Federale Overheidsdienst Economie, KMO,
Middenstand
& Energie
Algemene
Directie Ö Economische
Analyses en Internationale Economie Õ
Dienst Vergunningen
Ö Vooruitgangstraat
50 Õ
B Ö 1210 Õ Brussel
Fax (32-2) 277 50 63
БЪЛГАРИЯ
Министерство
на
икономиката 
Дирекция
„Регистриране,
лицензиране
и контрол“
ул.
„Славянска“ № 8
1052 София
тел.: (359-2) 940 70 01
факс: (359-2) 987 21
90, (359-2) 981 99 70
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
CZ-110 15 Praha 1
Fax (420) 224 21 21 33
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen
Økonomi- og Erhvervsministeriet
Langelinie Allé 17
DK-2100 København Ø
Fax: (45) 35 46 60 01
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,
(BAFA)
Frankfurter Straße 29—35
D-65760 Eschborn 1
Fax: (49) 6196 90 88 00
EESTI
Majandus- ja
Kommunikatsiooniministeerium
Harju 11
EE-15072 Tallinn
Faks: +372 631 3660
IRELAND
Department of Enterprise, Trade and
Employment
Import/Export Licensing, Block C
Earlsfort Centre
Hatch Street
IE-Dublin 2
Fax: +353-1-631 25 62
Ö ΕΛΛΑΣ Õ
Υπουργείο
Ö Ανάπτυξης
και
Ανταγωνιστικότητας Õ 
Γενική
Διεύθυνση
Διεθνούς
Οικονομικής Ö και
Εμπορικής Õ Πολιτικής
Ö Δ/νση
Συντονισμού
Εμπορίου και
Εμπορικών
Καθεστώτων Õ
Ö Τμήμα Β΄:
Ειδικών
Καθεστώτων
Εισαγωγών Οδός Õ Κορνάρου 1
GR-105 63
Αθήνα
Ö Τηλ. (30-210) 328 60 41-43 Õ
Φαξ
(30-210) 328 60 94
Ö Email: e3a@mnec.gr Õ
ESPAÑA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio
Secretaría General de Comercio Exterior
Subdirección General de Comercio Exterior de
Productos Industriales
Paseo de la Castellana 162
E-28046 Madrid
Fax: +34-91 349 38 31
FRANCE
Ministère de
l'économie, des finances et de l'industrie
Direction
générale des entreprises
Sous-direction
des biens de consommation
Bureau
textile-importations
Le Bervil
12, rue Villiot
F-75572 Paris Cedex 12
Fax (33) 153 44 91 81
HRVATSKA
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
Trg N. Š. Zrinskog 7-8,
10000 Zagreb
Tel: (385) 1 6444626
Fax: (385) 1 6444601
ITALIA
Ministero dello Sviluppo Economico
Direzione Generale per la Politica Commerciale
DIV. III
Viale America, 341
I-00144 Roma
Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79
Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36
E-mail: polcom3@mincomes.it
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο
Εμπορίου,
Βιομηχανίας
και Τουρισμού
Υπηρεσία
Εμπορίου
Μονάδα
Έκδοσης Αδειών
Εισαγωγής/Εξαγωγής
Οδός
Ανδρέα
Αραούζου Αρ. 6
CY-1421
Λευκωσία
Φαξ (357)
22 37 51 20
LATVIJA
Latvijas
Republikas Ekonomikas ministrija
Brīvības
iela 55
LV-1519 Rīga
Fakss: +371-728 08 82
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija
Ö Investicijų
ir eksporto Õ departamentas
Gedimino pr. 38/2
LT-01104 Vilnius
Faks. +370-5-26 23 974
LUXEMBOURG
Ministère de l'économie et du commerce
extérieur
Office des licences
BP 113
L-2011 Luxembourg
Fax (352) 46 61 38
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
Margit krt. 85.
HU-1024 Budapest
Fax: (36-1) 336 73 02
MALTA
Diviżjoni għall-Kummerċ
Servizzi Kummerċjali
Lascaris
MT-Valletta CMR02
Fax: (356) 25 69 02 99
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane
centrale dienst voor in- en uitvoer
Postbus 30003, Engelse
Kamp 2
NL-9700 RD Groningen
Fax (31-50) 523 23 41
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit
Außenwirtschaftsadministration
Abteilung C2/2
Stubenring 1
A-1011 Wien
Fax: (43-1) 7 11 00/83 86
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
Polska
Fax: (48-22) 693 40 21/693 40 22
PORTUGAL
Ministério das Finanças e da Administração
Pública
Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos
Especiais sobre o Consumo
Rua da Alfândega, n.o 5, r/c
P-1149-006 Lisboa
Fax: (+ 351) 218 81 39 90
ROMÂNIA
Ministerul pentru Întreprinderi Mici și
Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale
Direcția Generală Politici Comerciale
Str. Ion Câmpineanu, nr. 16
București, sector 1
Cod poștal 010036
Tel. (40-21) 315 00 81
Fax (40-21) 315 04 54
e-mail: clc@dce.gov.ro
SLOVENIJA
Ministrstvo za finance
Carinska uprava Republike Slovenije
Carinski urad Jesenice
Spodnji plavž 6C
SI-4270 Jesenice
Faks (386-4) 297 44 72
SLOVENSKO
Odbor obchodnej politiky
Ministerstvo hospodárstva
Mierová 19
827 15 Bratislava 212
Slovenská republika
Fax: (421-2) 48 54 31 16
SUOMI/FINLAND
Tulli Ö (Finnish
Customs) Õ
PL 512
FI-00101 Helsinki
Ö P. +358 295 52
00 Õ
Ö F. Õ +358-20-492 28
52
Ö Tullen Õ
PB 512
FI-00101 Helsingfors
Ö Tfn +358 295 52
00 Õ 
Fax +358-20-492 28 52
SVERIGE
Kommerskollegium
Box 6803
S-113 86 Stockholm
Fax (46-8) 30 67 59
UNITED KINGDOM
Department
of Trade and Industry
Import
Licensing Branch
Queensway
House — West Precinct
Billingham
UK-TS23 2NF
Fax (44-1642) 36 42 69
_______________
ê 1340/2008
ПРИЛОЖЕНИЕ
V
 КОЛИЧЕСТВЕНИ ОГРАНИЧЕНИЯ 
 Продукти || Тонове за година 
 SA. Плосковалцувани продукти ||   
 SA1. На рулони || 87125 
 SA2. Тежки плоскости || 0 
 SA3. Други плосковалцувани продукти || 117875 
_______________
é
ПРИЛОЖЕНИЕ
VI
Отмененият
регламент и
списък на
неговите
последователни
изменения
 Регламент (EО) № 1340/2008 на Съвета (OВ L 348, 24.12.2008 г., стp. 1) ||   
 Регламент (EС) № 38/2014 на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 18, 21.1.2014 г., стp. 52) || Единствено т. 7 от приложението 
 Регламент (EО) № 1012/2014 на Съвета (OВ L 283, 27.9.2014 г., стp. 2) ||   
_______________

ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ТАБЛИЦА
НА
СЪОТВЕТСТВИЕТО
 Регламент (ЕО) № 1340/2008 || Настоящият регламент 
 Членове 1 - 16 || Членове 1 - 16 
 Член 16а || Член 17 
 Член 16б - || Член 18 Член 19 
 Член 17 || Член 20 
 Приложения I – V - - || Приложения I – V Приложение VI Приложение VII 
_____________