CELEX: 32009R0280
Language: sk
Date: 2009-04-06 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 280/2009 zo 6. apríla 2009 , ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, II, III a IV k nariadeniu Rady (ES) č. 44/2001 o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach

7.4.2009   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 93/13
            
         
      NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 280/2009
   zo 6. apríla 2009,
   ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I, II, III a IV k nariadeniu Rady (ES) č. 44/2001 o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach
   KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (1), najmä na jeho článok 74,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V prílohe I k nariadeniu (ES) č. 44/2001 sú uvedené pravidlá súdnej právomoci jednotlivých štátov, na ktoré odkazuje článok 3 ods. 2 a článok 4 ods. 2 uvedeného nariadenia. Príloha II obsahuje zoznam súdov alebo príslušných orgánov, ktoré majú súdnu právomoc na území členských štátov pri vybavovaní žiadostí o vyhlásenie vykonateľnosti. V prílohe III je uvedený zoznam súdov, na ktoré možno podať odvolanie proti rozhodnutiu o vyhlásení vykonateľnosti, a v prílohe IV sú vymenované postupy pre odvolanie na poslednom stupni proti takýmto rozhodnutiam.
            
         
               (2)
            
            
               Prílohy I, II, III a IV k nariadeniu (ES) č. 44/2001 boli niekoľkokrát zmenené a doplnené, naposledy nariadením Rady (ES) č. 1791/2006 (2) tak, že obsahujú pravidlá súdnej právomoci jednotlivých štátov, zoznamy súdov alebo príslušných orgánov a opravné prostriedky platné v Bulharsku a Rumunsku.
            
         
               (3)
            
            
               Členské štáty oznámili Komisii ďalšie zmeny a doplnenia zoznamov uvedených v prílohách I, II, III a IV. Je preto vhodné uverejniť konsolidované znenia zoznamov uvedených v týchto prílohách.
            
         
               (4)
            
            
               V súlade s článkom 3 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Dánskym kráľovstvom o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach (3) by sa Dánsko nemalo zúčastňovať na prijímaní zmien a doplnení nariadenia Brusel I a takéto zmeny a doplnenia by nemali byť v Dánsku uplatniteľné a ani preň záväzné.
            
         
               (5)
            
            
               Nariadenie (ES) č. 44/2001 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Prílohy I až IV k nariadeniu (ES) č. 44/2001 sa nahrádzajú príslušnými prílohami k tomuto nariadeniu.
   Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.
      V Bruseli 6. apríla 2009
      
         
            Za Komisiu
         
         Jacques BARROT
         
         
            podpredseda
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 12, 16.1.2001, s. 1.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2005, s. 62.
   
      PRÍLOHA I
      
         Pravidlá súdnej právomoci uvedené v článku 3 ods. 2 a článku 4 ods. 2
      
      
                  —
               
               
                  v Belgicku: články 5 až 14 zákona zo 16. júla 2004 o medzinárodnom práve súkromnom,
               
            
                  —
               
               
                  v Bulharsku: článok 4 ods. 1 pododsek 2 zákonníka medzinárodného práva súkromného,
               
            
                  —
               
               
                  v Českej republike: článok 86 zákona č. 99/1963 Sb. občianskeho súdneho poriadku (občanský soudní řád), v znení neskorších predpisov,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemecku: § 23 občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozeßordnung),
               
            
                  —
               
               
                  v Estónsku: § 86 občianskeho súdneho poriadku (tsiviilkohtumenetluse seadustik),
               
            
                  —
               
               
                  v Grécku: článok 40 občianskeho súdneho poriadku (Κώδικας Πολιτικής Δικονομίας),
               
            
                  —
               
               
                  vo Francúzsku: články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  v Írsku: kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci z dôvodu, že písomnosť, ktorou sa začalo konanie, bola doručená žalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Írsku,
               
            
                  —
               
               
                  v Taliansku: články 3 a 4 zákona č. 218 z 31. mája 1995,
               
            
                  —
               
               
                  na Cypre: článok 21 ods. 2 zákona o súdoch č. 14 z roku 1960, v znení neskorších zmien a doplnení,
               
            
                  —
               
               
                  v Lotyšsku: článok 27 a odseky 3, 5, 6 a 9 článku 28 zákona o občianskom súdnom konaní (Civilprocesa likums),
               
            
                  —
               
               
                  v Litve: článok 31 občianskeho súdneho poriadku (Civilinio proceso kodeksas),
               
            
                  —
               
               
                  v Luxembursku: články 14 a 15 občianskeho zákonníka (Code civil),
               
            
                  —
               
               
                  v Maďarsku: § 57 zákonného nariadenia č. 13 z roku 1979 o medzinárodnom práve súkromnom (a nemzetközi magánjogról szóló 1979. évi 13. törvényerejű rendelet),
               
            
                  —
               
               
                  na Malte: články 742, 743 a 744 zákonníka o sústave súdov a občianskom súdnom konaní – kapitola 12 (Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap. 12) a článok 549 obchodného zákonníka – kapitola 13 (Kodiċi tal-kummerċ – Kap. 13),
               
            
                  —
               
               
                  v Rakúsku: § 99 zákona o súdnej právomoci (Jurisdiktionsnorm),
               
            
                  —
               
               
                  v Poľsku: články 1103 a 1110 občianskeho súdneho poriadku (Kodeks postępowania cywilnego), pokiaľ sa nimi zakladá právomoc na základe pobytu žalovaného na území Poľska, vlastníckeho práva žalovaného k majetku, ktorý sa nachádza na území Poľska, alebo jeho majetkového práva na území Poľska, skutočnosti, že predmet sporu sa nachádza v Poľsku, a skutočnosti, že jeden z účastníkov konania je poľským občanom,
               
            
                  —
               
               
                  v Portugalsku: článok 65 a článok 65A občianskeho súdneho poriadku (Código de Processo Civil) a článok 11 pracovnoprávneho súdneho poriadku (Código de Processo de Trabalho),
               
            
                  —
               
               
                  v Rumunsku: články 148 – 157 zákona č. 105/1992 o medzinárodných súkromnoprávnych vzťahoch,
               
            
                  —
               
               
                  v Slovinsku: článok 48 ods. 2 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) v súvislosti s článkom 47 ods. 2 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku) a článok 58 zákona o medzinárodnom práve súkromnom a procesnom (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) v spojení s článkom 59 zákona o občianskom súdnom konaní (Zakon o pravdnem postopku),
               
            
                  —
               
               
                  na Slovensku: články 37 až 37e zákona č. 97/1963 Zb. o medzinárodnom práve súkromnom a s nimi súvisiace procesnoprávne normy,
               
            
                  —
               
               
                  vo Fínsku: druhá, tretia a štvrtá veta prvého odseku článku 1 kapitoly 10 súdneho poriadku (oikeudenkäymiskaari/rättegångsbalken),
               
            
                  —
               
               
                  vo Švédsku: prvá veta prvého odseku článku 3 kapitoly 10 súdneho poriadku (rättegångsbalken),
               
            
                  —
               
               
                  v Spojenom kráľovstve: kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci:
                  
                              a)
                           
                           
                              písomnosť, ktorou sa začína konanie, bolo doručené žalovanému počas jeho dočasnej prítomnosti v Spojenom kráľovstve, alebo
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              prítomnosť majetku patriaceho žalovanému vo Veľkej Británii, alebo
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              majetok žalovaného, nachádzajúci sa v Spojenom kráľovstve, bol zaistený žalobcom.
                           
                        
            
   
      PRÍLOHA II
      Súdy alebo príslušné orgány, na ktoré sa podávajú návrhy podľa článku 39:
      
                  —
               
               
                  v Belgicku „tribunal de premiére instance“ alebo „rechtbank van eerste aanleg“ alebo „erstinstanzliches Gericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Bulharsku „окръжния съд“,
               
            
                  —
               
               
                  v Českej republike „okresní soud“ alebo „soudní exekutor“,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemecku:
                  
                              a)
                           
                           
                              predsedajúci sudca komory krajinského súdu „Landgericht“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              notár v konaní o vyhlásenie verejnej listiny za vykonateľnú;
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Estónsku „maakohus“ (okresný súd),
               
            
                  —
               
               
                  v Grécku „Movομελές Πρωτоδιкείо“,
               
            
                  —
               
               
                  v Španielsku „Juzgado de primera Instancia“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Francúzsku:
                  
                              a)
                           
                           
                              „greffier en chef du tribunal de grande instance“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              „président de la chambre départementale des notaires“ v prípade návrhu na vyhlásenie notárskej verejnej listiny za vykonateľnú,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Írsku „High Court“,
               
            
                  —
               
               
                  v Taliansku „corte d'appello“,
               
            
                  —
               
               
                  na Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Lotyšsku: na „rajona (pilsētas) tiesa“,
               
            
                  —
               
               
                  v Litve „Lietuvos apeliacinis teismas“,
               
            
                  —
               
               
                  v Luxembursku predseda senátu „tribunal d’arrondissement“,
               
            
                  —
               
               
                  v Maďarsku „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“ a v Budapešti „Budai Központi Kerületi Bíróság“,
               
            
                  —
               
               
                  na Malte „Prim’ Awla tal-Qorti Ċivili“ alebo „Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“, alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Reġistratur tal-Qorti“ prostredníctvom „Ministru responsabbli għall-Ġustizzja“,
               
            
                  —
               
               
                  v Holandsku „voorzieningenrechter van de rechtbank“,
               
            
                  —
               
               
                  v Rakúsku „Bezirksgericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Poľsku „sąd okręgowy“,
               
            
                  —
               
               
                  v Portugalsku „Tribunal de Comarca“,
               
            
                  —
               
               
                  v Rumunsku „Tribunal“,
               
            
                  —
               
               
                  v Slovinsku „okrožno sodišče“,
               
            
                  —
               
               
                  na Slovensku „okresný súd“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Fínsku „käräjäoikeus/tingsrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Švédsku „Svea hovrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  v Spojenom kráľovstve:
                  
                              a)
                           
                           
                              v Anglicku a vo Walese „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“ po postúpení štátnym tajomníkom (Secretary of State);
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              v Škótsku „Court of Session“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného na „Sheriff Court“ po postúpení štátnym tajomníkom;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              v Severnom Írsku „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného na „Magistrates' Court“ po postúpení štátnym tajomníkom;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              v Gibraltári „Supreme Court of Gibraltar“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“ po postúpení generálnym prokurátorom Gibraltáru.
                           
                        
            
   
      PRÍLOHA III
      Súdy, na ktoré možno podať odvolanie podľa článku 43 ods. 2:
      
                  —
               
               
                  v Belgicku:
                  
                              a)
                           
                           
                              pokiaľ ide o odvolanie podané žalovaným, „tribunal de première instance“ alebo „rechtbank van eerste aanleg“, alebo „erstinstanzliches Gericht“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              pokiaľ ide o odvolanie podané žalobcom: „Cour d'appel“ alebo „hof van beroep“,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Bulharsku „Апелативен съд – София“,
               
            
                  —
               
               
                  v Českej republike odvolací súd prostredníctvom okresného súdu,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemecku „Oberlandesgericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Estónsku „ringkonnakohus“,
               
            
                  —
               
               
                  v Grécku „Εφετείо“,
               
            
                  —
               
               
                  v Španielsku „Juzgado de Primera Instancia“, ktorý vydal napadnuté rozhodnutie, pričom o opravnom prostriedku rozhodne „Audiencia Provincial“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Francúzsku:
                  
                              a)
                           
                           
                              „cour d'appel“, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrhu vyhovuje;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              predsedajúci sudca „tribunal de grande instance“, ak ide o rozhodnutie, ktorým sa návrh zamieta;
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Írsku „High Court“,
               
            
                  —
               
               
                  na Islande: „heradsdomur“,
               
            
                  —
               
               
                  v Taliansku „corte d'appello“,
               
            
                  —
               
               
                  na Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Οικογενειακό Δικαστήριο“,
               
            
                  —
               
               
                  v Lotyšsku „Apgabaltiesa“ prostredníctvom „rajona (pilsētas) tiesa“,
               
            
                  —
               
               
                  v Litve „Lietuvos apeliacinis teismas“,
               
            
                  —
               
               
                  v Luxembursku „Cour supérieure de Justice“ konajúci ako odvolací súd v občianskych veciach,
               
            
                  —
               
               
                  v Maďarsku miestny súd v sídle okresného súdu (v Budapešti Ústredný obvodný súd v Bude), o odvolaní rozhoduje župný súd (v Budapešti Súd hlavného mesta),
               
            
                  —
               
               
                  na Malte „Qorti ta’ l-Appell“ v súlade s odvolacím postupom ustanoveným v Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili – Kap.12 alebo v prípade rozsudku vo veci výživného vydaného „ċitazzjoni“ pred „Prim’ Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġistrati ta’ Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha’“,
               
            
                  —
               
               
                  v Holandsku:
                  
                              a)
                           
                           
                              pre žalovaného: „arrondissementsrechtbank“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              pre žalobcu: „gerechtshof“,
                           
                        
            
                  —
               
               
                  v Rakúsku „Landesgericht“ prostredníctvom „Bezirksgericht“,
               
            
                  —
               
               
                  v Poľsku „sąd apelacyjny“ prostredníctvom „sąd okręgowy“,
               
            
                  —
               
               
                  v Portugalsku je príslušným súdom „Tribunal da Relação“. Odvolanie sa podáva podľa platných vnútroštátnych právnych predpisov prostredníctvom súdu, ktorý vydal rozhodnutie, proti ktorému odvolanie smeruje,
               
            
                  —
               
               
                  v Rumunsku „Curte de Apel“,
               
            
                  —
               
               
                  v Slovinsku „okrožno sodišče“,
               
            
                  —
               
               
                  na Slovensku odvolací súd prostredníctvom okresného súdu, proti rozhodnutiu ktorého odvolanie smeruje,
               
            
                  —
               
               
                  vo Fínsku „hovioikeus/hovrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Švédsku „Svea hovrätt“,
               
            
                  —
               
               
                  v Spojenom kráľovstve:
                  
                              a)
                           
                           
                              v Anglicku a Walese „High Court of Justice“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              v Škótsku „Court of Session“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Sheriff Court“;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              v Severnom Írsku „High Court of Justice“ lebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“;
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              v Gibraltári „Supreme Court of Gibraltar“ alebo v prípade rozsudku vo veci výživného „Magistrates' Court“.
                           
                        
            
   
      PRÍLOHA IV
      Opravné prostriedky, ktoré možno podať podľa článku 44:
      
                  —
               
               
                  v Belgicku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Taliansku, Luxembursku a Holandsku odvolanie v rámci kasácie,
               
            
                  —
               
               
                  v Bulharsku „обжалване пред Върховния касационен съд“,
               
            
                  —
               
               
                  v Českej republike „dovolání“ a „žaloba pro zmatečnost“,
               
            
                  —
               
               
                  v Nemecku „Rechtsbeschwerde“,
               
            
                  —
               
               
                  v Estónsku „kassatsioonikaebus“,
               
            
                  —
               
               
                  v Írsku odvolanie v právnej otázke na Najvyšší súd,
               
            
                  —
               
               
                  na Islande odvolanie na „Hæstiréttur“,
               
            
                  —
               
               
                  na Cypre odvolanie na Najvyšší súd,
               
            
                  —
               
               
                  v Lotyšsku odvolanie na „Augstākās tiesas Senāts“ prostredníctvom „Apgabaltiesa“,
               
            
                  —
               
               
                  v Litve odvolanie na „Lietuvos apeliacinis teismas“,
               
            
                  —
               
               
                  v Maďarsku „felülvizsgálati kérelem“,
               
            
                  —
               
               
                  na Malte nie je prípustný žiadny ďalší opravný prostriedok na žiadny iný súd; v prípade rozsudku vo veci výživného „Qorti ta’ l-Appell“ podľa odvolacieho postupu upraveného v „kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Procedura Ċivili – Kap. 12“,
               
            
                  —
               
               
                  v Rakúsku „Revisionsrekurs“,
               
            
                  —
               
               
                  v Poľsku „skarga kasacyjna“,
               
            
                  —
               
               
                  v Portugalsku odvolanie v právnej otázke,
               
            
                  —
               
               
                  v Rumunsku „contestatie in anulare“ alebo „revizuire“,
               
            
                  —
               
               
                  v Slovinsku odvolaním sa na „Vrhovno sodišče Republike Slovenije“,
               
            
                  —
               
               
                  na Slovensku „dovolanie“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Fínsku odvolanie na „korkein oikeus/högsta domstolen“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Švédsku odvolanie na „Högsta domstolen“,
               
            
                  —
               
               
                  vo Veľkej Británii jediné ďalšie odvolanie v právnej otázke.