CELEX: 62003TJ0340
Language: cs
Date: 2007-01-30
Title: Rozsudek Soudu prvního stupně (pátého rozšířeného senátu) ze dne 30. ledna 2007. # France Télécom SA proti Komisi Evropských společenství. # Hospodářská soutěž - Zneužití dominantního postavení - Trh služeb přístupu k vysokorychlostnímu internetu - Predátorské ceny. # Věc T-340/03.

Věc T-340/03
      France Télécom SA
      v.
      Komise Evropských společenství
      „Hospodářská soutěž − Zneužití dominantního postavení − Trh služeb přístupu k vysokorychlostnímu internetu – Predátorské ceny“
      Shrnutí rozsudku
      1.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Oznámení námitek – Nezbytný obsah 
      2.      Řízení – Návrh na zahájení řízení – Formální požadavky 
      (Statut Soudního dvora, čl. 21 první pododstavec; jednací řád Soudu, čl. 44 odst. 1)
      3.      Hospodářská soutěž – Správní řízení – Rozhodnutí konstatující protiprávní jednání – Povinnost uvést odůvodnění – Dosah 
      (Článek 82 ES)
      4.      Hospodářská soutěž – Pokuty – Zásada individuality sankcí 
      5.      Hospodářská soutěž – Dominantní postavení – Relevantní trh – Vymezení
      (Článek 82 ES)
      6.      Hospodářská soutěž – Dominantní postavení – Vymezení podle velmi vysokého podílu na trhu 
      (Článek 82 ES)
      7.      Hospodářská soutěž – Dominantní postavení – Zneužití – Praxe cen nižších než náklady s cílem vyloučit soutěžitele 
      (Článek 82 ES)
      8.      Hospodářská soutěž – Dominantní postavení – Zneužití – Praxe cen nižších než náklady s cílem vyloučit soutěžitele 
      (Článek 82 ES)
      9.      Hospodářská soutěž – Dominantní postavení – Povinnosti příslušející podniku v dominantním postavení 
      (Článek 82 ES)
      10.    Hospodářská soutěž – Pokuty 
      (Nařízení Rady č. 17, čl. 15 odst. 2)
      11.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Určení – Kritéria – Skutečný dopad na trh 
      (Nařízení Rady č. 17, čl. 15 odst. 2; sdělení Komise 98/C 9/03)
      12.    Hospodářská soutěž – Pokuty – Výše – Určení – Snížení pokuty za spolupráci obviněného podniku 
      (Článek 81 ES; nařízení Rady č. 17, čl. 11 odst. 4 a 5, čl. 14 odst. 2 a 3; sdělení Komise 98/C 9/03)
      1.      Oznámení námitek musí obsahovat popis námitek, které jsou formulovány dostatečně jasně, byť stručně, aby bylo dotčeným osobám
         umožněno skutečně zjistit, jaké chování jim Komise vytýká. Pouze za těchto podmínek totiž může oznámení námitek splnit svou
         funkci, vyplývající z nařízení Společenství, spočívající v poskytnutí všech nezbytných informací podnikům a sdružením podniků
         za účelem jejich účinné obhajoby před tím, než Komise přijme konečné rozhodnutí. Tento požadavek je dodržen, když rozhodnutí
         dotčeným osobám nepřičítá protiprávní jednání, která nebyla uvedena v oznámení námitek, a obsahuje pouze skutkové okolnosti,
         ke kterým se dotčené osoby měly příležitost vyjádřit. Konečné rozhodnutí Komise nicméně nemusí být kopií oznámení námitek.
         Jsou tedy přípustná doplnění oznámení námitek učiněná ve světle odpovědí účastníků řízení, jejichž argumenty prokazují, že
         skutečně mohli vykonávat práva obhajoby. Komise rovněž může vzhledem ke správnímu řízení opravit nebo doplnit skutkové nebo
         právní argumenty na podporu námitek, které uvedla. 
      
      Takový požadavek je tedy splněn, když se po srovnání prvního oznámení námitek a rozhodnutí jeví, že společnost, trh a dotčené
         výrobky jsou shodné, stejně jako vytýkané protiprávní jednání, tedy praxe predátorských cen v rozporu s článkem 82 ES, a když,
         ačkoliv je rozhodnutí mnohem přesnější ohledně pokrytí nákladů, toto upřesnění bylo uvedeno v doplňujícím oznámení námitek.
         
      
      (viz body 18, 25–27, 36)
      2.      Soudu nepřísluší vyhledávat a identifikovat v přílohách žaloby skutečnosti, které by mohly odůvodnit žalobu. 
      
      Na základě článku 21 statutu Soudního dvora a čl. 44 odst. 1 písm. c) jednacího řádu Soudu musí všechny žaloby obsahovat předmět
         sporu a stručný popis dovolávaných žalobních důvodů. Tyto údaje musí být dostatečně jasné a přesné pro to, aby umožnily žalovanému
         připravit svou obranu a Soudu rozhodnout o žalobě případně i bez dalších podpůrných informací. 
      
      Ačkoliv obsah žaloby lze podpořit a doplnit v konkrétních bodech odkazy na výňatky z písemností, které tvoří její přílohu,
         obecný odkaz na ostatní písemná vyjádření, byť připojená k žalobě, nemůže zhojit neexistenci základních prvků v žalobě, neboť
         přílohy mají čistě důkazní a instrumentální funkci. Přílohy tedy nemohou sloužit k rozvinutí žalobního důvodu stručně popsaného
         v žalobě uvedením výtek nebo argumentů, které v ní nebyly uvedeny. Žalobkyně musí ve své žalobě uvést přesné žalobní důvody,
         ohledně kterých má Soud rozhodnout, jakož i alespoň stručně uvést právní a skutkové okolnosti, na kterých se tyto žalobní
         důvody zakládají. 
      
      Je v rozporu s čistě důkazní a instrumentální funkcí příloh, aby tyto mohly sloužit k podrobnému prokázání tvrzení uvedeného
         v žalobě nedostatečně jasně a přesně. 
      
      (viz body 30, 166–167, 204)
      3.      Když Komise přijímá rozhodnutí podle článku 82 ES, splnila svou povinnost uvést odůvodnění, pokud uvedla ve svém rozhodnutí
         skutkové okolnosti, na nichž závisí právní odůvodnění opatření, a důvody, které ji vedly k přijetí jejího rozhodnutí.
      
      (viz bod 57)
      4.      Na základě zásady individuality trestů a sankcí má být podnik potrestán pouze za skutečnosti, které jsou mu individuálně vytýkány,
         což je zásada použitelná na veškerá správní řízení, která mohou vést k uložení sankcí na základě pravidel Společenství v oblasti
         hospodářské soutěže. 
      
      Skutečnost, že rozhodnutí, kterým se konstatuje porušení článku 82 ES podnikem a kterým se mu ukládá sankce, odkazuje na chování
         jiného podniku, tuto zásadu neporušuje, jestliže toto chování není uvedeno jako výtka vůči potrestanému podniku, avšak je
         zohledněno pouze pro popsání kontextu dotčeného trhu.
      
      (viz body 66, 68, 70–71)
      5.      Pro účely přezkoumání případného dominantního postavení podniku na vymezeném sektorovém trhu musí být možnosti hospodářské
         soutěže posouzeny v rámci trhu zahrnujícího všechny výrobky nebo služby, které mohou podle svých vlastností zvláště uspokojit
         konstantní potřeby a jsou málo zaměnitelné s jinými výrobky nebo službami. Krom toho vzhledem k tomu, že vymezení relevantního
         trhu slouží k posouzení, zda dotyčný podnik má možnost bránit zachování účinné hospodářské soutěže a chovat se ve značné míře
         nezávisle na chování svých soutěžitelů a na svých poskytovatelích služeb, nelze se za tímto účelem omezovat pouze na přezkum
         objektivních vlastností dotčených služeb, ale je třeba rovněž zohlednit podmínky hospodářské soutěže a strukturu poptávky
         a nabídky na trhu.
      
      Pokud může být výrobek používán k různým účelům a pokud tato různá použití odpovídají hospodářským potřebám, které jsou taktéž
         odlišné, je namístě připustit, že tento výrobek může případně patřit do rozdílných trhů, které mají popřípadě jak z hlediska
         struktury, tak podmínek hospodářské soutěže odlišné vlastnosti. Toto konstatování však neodůvodňuje závěr, že takový výrobek
         tvoří jediný a tentýž trh se všemi ostatními výrobky, které jej mohou zastoupit pro odlišná použití, ke kterým může být využit
         a se kterými může soutěžit.
      
      Z pojmu „relevantní trh“ (relevant market) totiž vyplývá, že účinná hospodářská soutěž může existovat mezi výrobky, které
         jsou jeho součástí, což předpokládá dostatečný stupeň zaměnitelnosti pro účely téhož použití mezi všemi výrobky, které jsou
         součástí téhož trhu. 
      
      Ze sdělení Komise o definici relevantního trhu pro účely práva hospodářské soutěže Společenství rovněž vyplývá, že „[r]elevantní
         výrobkový trh zahrnuje všechny výrobky a/nebo služby, které jsou spotřebitelem s ohledem na jejich vlastnosti, ceny a zamýšlené
         použití považovány za zaměnitelné nebo zastupitelné“. Podle tohoto sdělení vyžaduje posouzení nahrazení poptávky stanovení
         sortimentu výrobků, které spotřebitel považuje za náhrady.
      
      Co se tedy týče odvětví přístupu k internetu, pokud existuje pouze jednoduchý rozdíl v pohodlí nebo kvalitě mezi vysokorychlostním
         a nízkorychlostním internetem, přidává se k rozdílům použití, zvláštností a výkonností významný cenový rozdíl mezi těmito
         dvěma využitími, a ačkoli jsou nízkorychlostní internet a vysokorychlostní internet do určité míry zastupitelné, tato zastupitelnost
         působí značně asymetricky, neboť migrace zákazníků od nabídek vysokorychlostního internetu k nabídkám nízkorychlostního internetu
         se zdají být vzhledem k migracím v opačném směru nepatrné, tak Komise smí právem rozhodnout, že neexistuje dostatečný stupeň
         zaměnitelnosti mezi vysokorychlostním a nízkorychlostním internetem, a uvést jako trh, který má být zohledněn pro posouzení
         existence dominantního postavení, trh přístupu k vysokorychlostnímu internetu pro bytové stanice.
      
      (viz body 78–82, 85–88, 91)
      6.      Dominantní postavení je prokázáno skutečností, že dotčený podnik má hospodářskou sílu, která mu umožňuje bránit zachování
         účinné hospodářské soutěže na relevantním trhu tím, že mu poskytuje možnost jednat do značné míry nezávisle na jeho soutěžitelích,
         zákaznících a nakonec i spotřebitelích. Komise nemusí prokazovat, že soutěžitelé podniku budou z trhu vyloučeni, a to i do
         budoucna, aby prokázala existenci dominantního postavení. 
      
      Krom toho, jestliže se význam podílů na trhu může na jednotlivých trzích lišit, velmi významné podíly představují samy o sobě,
         až na výjimečné okolnosti, důkaz existence dominantního postavení. Tak je tomu například v případě 50% podílu na trhu. 
      
      Dokonce i existence účinné hospodářské soutěže na daném trhu nevylučuje existenci dominantního postavení na tomto trhu, přičemž
         uvedené postavení je především charakterizováno schopností chovat se v rámci své tržní strategie bez nutnosti přihlížet k
         této hospodářské soutěži a bez utrpění škody z důvodu tohoto chování. Případná existence hospodářské soutěže na trhu je sice
         relevantní okolností, zejména pro účely posouzení existence dominantního postavení, ale není sama o sobě okolností v tomto
         ohledu určující. 
      
      Pokles podílů na trhu v průběhu sporného období rovněž nevylučuje existenci dominantního postavení, neboť snížení dosud velmi
         významných podílů na trhu nemůže být samo o sobě důkazem neexistence dominantního postavení. 
      
      Skutečnost, že se jedná o silně rostoucí trh, rovněž nemůže vyloučit použití pravidel hospodářské soutěže, a zejména pravidel
         článku 82 ES, zvláště když dotčený podnik měl vždy mnohem vyšší podíl na trhu než podíl na trhu prvního z jeho soutěžitelů,
         což je platným ukazatelem dominantního postavení, a když sám považuje potenciální hospodářskou soutěž za omezenou. 
      
      Skutečnost, že dotčený podnik přes svou „oporu“ ze strany skupiny, do které patří, měl výhody vzhledem ke svým soutěžitelům,
         může naopak přispět k jeho dominantnímu postavení.
      
      (viz body 99–101, 103–104, 107, 109, 111–112, 118)
      7.      V rámci vymezení zneužití dominantního postavení vyplývajícího z praxe predátorských cen prostřednictvím míry pokrytí nákladů
         dotčeného podniku, je třeba rozlišit uplatnění metody vymezení míry pokrytí nákladů a vlastní výpočty, které se omezují na
         pouhé matematické operace. 
      
      V rozsahu, ve kterém zvolení metody výpočtu míry pokrytí nákladů, na rozdíl od samotných výpočtů, vede ze strany Komise ke
         komplexnímu ekonomickému posouzení, je namístě jí přiznat širokou posuzovací pravomoc. Soudní přezkum se tedy musí omezit
         na ověření dodržení procesních pravidel a pravidel týkajících se odůvodnění, jakož i věcné správnosti skutkových zjištění,
         neexistence zjevně nesprávného posouzení a zneužití pravomoci. 
      
      (viz body 129, 162–163)
      8.      Pro účely uplatnění článku 82 ES může být prokázání protisoutěžního účelu a účinku případně považováno za jedno a totéž. Pokud
         je totiž prokázáno, že sledovaný účel chování podniku v dominantním postavení je omezení hospodářské soutěže, toto chování
         může mít rovněž takový účinek. Co se tedy týče praktik v oblasti cen, existují dvě odlišné metody analýzy, pokud jde o ověření,
         zda podnik uplatňoval predátorské ceny. Ceny nižší než průměr proměnlivých nákladů uplatňované podnikem, který má dominantní
         postavení, jsou považovány per se za zneužívající, protože jediným zájmem, který může podnik mít, aby takové ceny uplatňoval, je vyloučení jeho soutěžitelů,
         a ceny nižší než průměr celkových nákladů, avšak vyšší než průměr proměnlivých nákladů jsou zneužívající, pokud jsou stanoveny
         v rámci plánu, jehož cílem je vyloučení soutěžitele. Žádné prokázání konkrétních účinků dotčených praktik není vyžadováno.
         
      
      Pokud totiž podnik v dominantním postavení uplatňuje praxi, jejímž předmětem je vyloučení soutěžitele, okolnost, že očekávaný
         výsledek není dosažen, nepostačuje k odmítnutí kvalifikace zneužití dominantního postavení ve smyslu článku 82 ES. 
      
      Z toho jasně vyplývá, že co se týče predátorských cen, prvním prvkem zneužívající praktiky uplatňované podnikem v dominantním
         postavení je nepokrytí jeho nákladů. V případě nepokrytí proměnlivých nákladů se druhý prvek, tedy úmysl predace, předpokládá,
         zatímco v případě ceny nižší než průměr celkových nákladů je třeba prokázat existenci plánu vyloučení hospodářské soutěže.
         Tento úmysl vyloučení musí být prokázán na základě významných a shodujících se indicií. 
      
      V tomto ohledu příjmy a náklady, které vznikly po protiprávním jednání, nemohou být zohledněny pro posouzení míry pokrytí
         nákladů během dotčeného období. Článek 82 ES se totiž týká postavení dotčeného podniku na společném trhu v okamžiku, kdy se
         dopustil údajně zneužívajícího protiprávního jednání. 
      
      Krom toho, jestliže ceny jsou nižší než průměr proměnlivých nákladů nebo jestliže jsou nižší než průměr celkových nákladů,
         avšak vyšší než průměr proměnlivých nákladů, není nezbytné prokazovat jako další důkaz, že dotčený podnik měl skutečnou šanci
         nahradit své ztráty. 
      
      Konečně podnik, který uplatňuje predátorské ceny, může mít prospěch z úspor z rozsahu a účinků získání zkušeností z důvodu
         zvýšené produkce konkrétně díky této praxi. Získané úspory z rozsahu a účinky získání zkušeností nemohou tedy podnik zbavit
         jeho odpovědnosti vzhledem k článku 82 ES.
      
      (viz body 130, 152, 195–197, 217, 224, 227, 229)
      9.      Nelze tvrdit, že právo podniku v dominantním postavení přizpůsobit se cenám soutěžitelů je absolutní a že bylo jako takové
         Komisí v její rozhodovací praxi a judikaturou uznáno, zvláště pokud by toto právo vedlo k odůvodnění uplatnění predátorských
         cen, zakázaných ostatně Smlouvou. I když dominantní postavení nemůže zbavit podnik nacházející se v takovém postavení práva
         chránit vlastní obchodní zájmy, pokud jsou ohroženy, a i když je nutno mu v přiměřeném rozsahu přiznat možnost jednat, jak
         uzná za vhodné, aby chránil uvedené zájmy, takové chování nemůže být povoleno, jestliže je jeho konkrétním účelem posílení
         tohoto dominantního postavení a jeho zneužití. 
      
      Z povahy povinností uložených článkem 82 ES vyplývá, že podniky v dominantním postavení mohou být za specifických okolností
         zbaveny práva chovat se nebo jednat způsobem, který není sám o sobě zneužitím a za který by ani nebylo možno uložit sankci,
         pokud by se jednalo o chování nebo jednání podniků, které nejsou v dominantním postavení. 
      
      (viz body 182, 185–186)
      10.    Rozhodnutí Komise neuložit pokutu v konkrétním případě z důvodu relativně nové povahy konstatovaných protiprávních jednání
         neposkytuje imunitu podnikům, které se dopustily protiprávních jednání, která dříve Komisí nebyla sankcionována. Komise totiž
         při svém výkonu posuzovací pravomoci rozhoduje ve zvláštním rámci každé věci o vhodnosti uložení pokuty, aby sankcionovala
         konstatované protiprávní jednání a chránila účinnost práva hospodářské soutěže. 
      
      (viz bod 251)
      11.    V souladu s pokyny pro výpočet pokut uložených podle čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 Smlouvy o ESUO, musí posouzení
         závažnosti protiprávního jednání vzít v úvahu povahu protiprávního jednání, jeho konkrétní dopad na trh a rozsah dotčeného
         zeměpisného trhu. 
      
      Co se týče posledně uvedeného faktoru, dotčený podnik nemůže zpochybňovat, že protiprávní jednání, které je mu vytýkáno, mělo
         konkrétní dopad na trh, když se jeho podíl na relevantním trhu zvýšil již od počátku protiprávního jednání, aniž by opět poklesl
         na svou původní úroveň, když tento podíl na trhu je nadále mnohem vyšší než podíl jeho nejbližšího soutěžitele, když jeden
         z jeho velmi okrajových soutěžitelů uplatňující nižší tarify než náklady, avšak o něco vyšší než ceny jím uplatňované, odešel
         z trhu, když jeho soutěžitelé nadále měli velmi nízké možnosti proniknutí a konečně když jeho praktiky měly odrazující účinek
         na vstup nebo rozvoj soutěžitelů.
      
      (viz body 259–264)
      12.    Spolupráce při šetření, která nepřekročí rámec povinností podniku podle čl. 11 odst. 4 a 5 nařízení č. 17, neodůvodňuje snížení
         pokuty. 
      
      Skutečnost, že obviněný podnik sám pozval Komisi, aby uskutečnila návštěvu v jeho prostorách, aniž by očekával, až posledně
         uvedená nařídí šetření rozhodnutím, nemůže postačit k prokázání tak úzké spolupráce, která by mohla odůvodnit její zohlednění
         jako polehčující okolnosti. Článek 14 nařízení č. 17 stanoví, že Komise při výkonu povinností uložených článkem 81 ES může
         provést veškerá potřebná šetření podniků. Úředníci zmocnění Komisí jsou zejména oprávněni vstupovat do všech prostor a pořizovat
         kopie z obchodních dokumentů. Šetření Komise mohou být uskutečněna na základě pouhého oprávnění (čl. 14 odst. 2) nebo nařízena
         rozhodnutím (čl. 14 odst. 3). Skutečnost, že Komise nepostupovala na základě rozhodnutí, sama o sobě neznamená „účinnou spolupráci
         podniku v řízení“ ve smyslu pokynů pro výpočet pokut uložených podle čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 Smlouvy
         o ESUO. 
      
      (viz body 277, 281)
ROZSUDEK SOUDU (pátého rozšířeného senátu)
      30. ledna 2007 (*)
      
      „Hospodářská soutěž − Zneužití dominantního postavení − Trh služeb přístupu k vysokorychlostnímu internetu – Predátorské ceny“
      Ve věci T‑340/03,
      France Télécom SA, dříve Wanadoo Interactive SA, se sídlem v Paříži (Francie), zastoupená O. Brouwerem, H. Calvetem, M. Pittiem, J. Philippem
         a T. Janssensem, advokáty,
      
      žalobkyně,
      proti
      Komisi Evropských společenství, původně zastoupené S. Ratingem a É. Gippini Fournierem, jako zmocněnci, poté É. Gippini Fournierem,
      
      žalované,
      jejímž předmětem je návrh na zrušení rozhodnutí Komise ze dne 16. července 2003 v řízení podle článku [82 ES] (věc COMP/38.233
         – Wanadoo Interactive) nebo podpůrně návrh na zrušení nebo snížení pokuty uložené žalobkyni,
      
      SOUD PRVNÍHO STUPNĚ EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ (pátý rozšířený senát),
      
      ve složení M. Vilaras, předseda, M. E. Martins Ribeiro, F. Dehousse, D. Šváby a K. Jürimäe, soudci,
      vedoucí soudní kanceláře: J. Palacio González, vrchní rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 26. dubna 2005,
      vydává tento
      Rozsudek
       Skutkový stav a řízení
      1        Komise v souvislosti s rozvojem přístupu k vysokorychlostnímu internetu v červenci 1999 rozhodla o zahájení sektorového šetření
         v Evropské unii na základě pravomocí, které jsou jí svěřeny čl. 12 odst. 1 nařízení Rady č. 17 ze dne 6. února 1962, prvním
         nařízení, kterým se provádějí články [81] a [82] Smlouvy (Úř. věst. 1962, 13, s. 204; Zvl. vyd. 08/01, s. 3), týkajícího se
         zejména poskytování služeb týkajících se zpřístupnění účastnického vedení a účastnického vedení bytových stanic. Informace,
         které byly Komisi v tomto rámci poskytnuty, ji vedly k podrobnému šetření tarifních podmínek Wanadoo Interactive SA (dále
         jen „WIN“) poskytování služeb přístupu k vysokorychlostnímu internetu pro bytové stanice ve Francii. Za tímto účelem v září
         2001 zahájila bez návrhu řízení.
      
      2        WIN byla v rozhodné době společností skupiny France Télécom. Její kapitál byl z 99,9 % vlastněn Wanadoo SA. Účast France Télécom
         v kapitálu Wanadoo se ve sporném období pohybovala mezi 70 a 72,2 %. Skupina tvořená Wanadoo a jejími dceřinými společnostmi
         (dále jen „skupina Wanadoo“) sdružovala všechny aktivity týkající se internetu skupiny France Télécom, jakož i aktivity vydávání
         telefonních seznamů. Ve skupině Wanadoo měla WIN provozní a technickou odpovědnost týkající se služeb přístupu k internetu
         na francouzském území, včetně služeb ADSL (Asymmetric Digital Subscriber Line).
      
      3        Komise zaslala WIN dne 19. prosince 2001 první oznámení námitek (dále jen „první oznámení námitek“) a dne 9. srpna 2002 doplňující
         oznámení námitek (dále jen „doplňující oznámení námitek“), na které WIN odpověděla dne 4. března a 23. října 2002.
      
      4        Komise dne 16. ledna 2003 předala WIN dopis kvalifikovaný jako „dopis uvádějící skutkové okolnosti“ (dále jen „dopis uvádějící
         skutkové okolnosti“), přičemž jí umožnila přístup ke spisu, který byl podkladem pro napsání uvedeného dopisu. WIN měla skutečně
         dne 23. a 27. ledna 2003 přístup ke spisu. Dopisem ze dne 26. února 2003 WIN požádala Komisi, aby jí poskytla vysvětlení ohledně
         více aspektů dopisu uvádějícího skutkové okolnosti. Komise odpověděla dopisem ze dne 28. února 2003 tak, že WIN dne 4. března
         2003 předložila odpověď na dopis uvádějící skutkové okolnosti.
      
      5        Rozhodnutím ze dne 16. července 2003 v řízení podle článku [82 ES] (věc COMP/38.233 – Wanadoo Interactive) (dále jen „rozhodnutí“)
         Komise konstatovala, že „[WIN] porušila článek 82 [ES] tím, že uplatňovala pro své služby eXtense a Wanadoo ADSL predátorské
         ceny, které jí neumožňovaly pokrýt až do srpna 2001 její proměnlivé náklady a které jí neumožňovaly od srpna 2001 pokrýt její
         celkové náklady, v rámci plánu směřujícího k ovládnutí trhu přístupu k vysokorychlostnímu internetu ve významné fázi jeho
         rozvoje“ (článek 1). Komise jí nařídila toto protiprávní jednání ukončit (článek 2) a uložila jí pokutu 10,35 milionů eur
         (článek 4).
      
      6        Rozhodnutí definuje relevantní trh jako francouzský trh přístupu k vysokorychlostnímu internetu pro bytové stanice (zákazníky
         z řad domácností). Výrobky, kterých se protiprávní jednání týká, jsou služby přístupu k vysokorychlostnímu internetu prostřednictvím
         technologie ADSL (Wanadoo ADSL a eXtense).
      
      7        Podle rozhodnutí měl účastník služeb v rozhodné době v případě Wanadoo ADSL měsíčně platit předplatné France Télécom za poskytování
         služby, pronájem modemu ADSL u France Télécom, jakož i předplatné WIN jakožto poskytovateli přístupu k internetu (dále jen
         „FAI“). V rámci služby eXtense byl modem zakoupen uživatelem a ten platil jediné měsíční předplatné WIN odpovídající službě
         poskytované France Télécom a paušálnímu neomezenému přístupu k internetu.
      
      8        Komise po šetření jednotlivých skutečností, včetně podílů na trhu (body 211 až 222 odůvodnění rozhodnutí) a účinků „opírání
         se“ o France Télécom (body 223 až 228 odůvodnění), dospěla k závěru, že se jedná o dominantní postavení WIN na relevantním
         trhu. Dále se soustředila na prokázání, že praxe nižší tarifikace, než jsou náklady vynaložené WIN, spadá do rámce úmyslné
         predátorské strategie za účelem „ovládnutí“ trhu, a je z tohoto důvodu zneužitím dominantního postavení ve smyslu článku 82 ES
         (bod 254 odůvodnění).
      
      9        Rozhodnutí stanoví počátek doby trvání protiprávního jednání na 1. března 2001 a ukončení na 15. října 2002, kdy vstoupilo
         v platnost nápravné opatření navržené France Télécom v březnu 2002. Proměnlivé náklady nebyly pokryty tarify uplatňovanými
         od března do srpna 2001 a celkové náklady jimi nebyly pokryty od posledně uvedeného data (článek 1 rozhodnutí, viz bod 5 výše).
      
      10      Toto rozhodnutí bylo dne 23. července 2003 sděleno WIN, která návrhem došlým kanceláři Soudu dne 2. října 2003 navrhovala
         jeho zrušení.
      
      11      Po fúzi, ke které došlo dne 1. září 2004, se France Télécom SA stala právním nástupcem WIN.
      
       Návrhová žádání účastnic řízení
      12      Žalobkyně navrhuje, aby Soud:
      
      –        zrušil rozhodnutí;
      –        podpůrně zrušil nebo snížil výši pokuty;
      –        uložil žalované náhradu nákladů řízení.
      13      Komise navrhuje, aby Soud:
      
      –        zamítl žalobu;
      –        uložil žalobkyni náhradu nákladů řízení.
       Právní otázky
      I –  K návrhovému žádání směřujícímu ke zrušení rozhodnutí
      14      Žalobkyně na podporu svého návrhového žádání směřujícího ke zrušení uvedla několik procesních žalobních důvodů, porušení zásady
         personality trestů a porušení článku 82 ES.
      
      A –  K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení práv obhajoby a podstatných náležitostí
      1.     Argumenty účastnic řízení
      15      Podle WIN musí být výpočet nákladů ve věci zpochybňující predátorské ceny považován za ústřední prvek dotčené námitky. Podle
         jejího názoru se však setkala nejen s obtížemi přístupu ke spisu, avšak významné prvky výpočtů proměnlivých a celkových nákladů
         obsažených v rozhodnutí navíc nikdy nebyly předmětem oznámení námitek a byly oznámeny až dopisem uvádějícím skutkové okolnosti.
         Jedná se o porušení práv obhajoby WIN a o porušení podstatných náležitostí. WIN totiž namítá, že nemohla vědět, jaký význam
         ani jaké místo měly tyto skutečnosti mít v úvahách a námitkách Komise, a nemohla tedy v tomto ohledu platně vykonat práva
         obhajoby.
      
      16      Komise navíc v rozhodnutí použila výpočty, které jsou jak na úrovni použité metody, tak na úrovni výsledků odlišné od výpočtů
         použitých v doplňujícím oznámení námitek. Tím, že Komise změnila svůj test pokrytí, změnila svou námitku. Ostatně rozhodnutí
         uvádí dobu trvání protiprávního jednání delší, než je doba trvání uvedená v oznámení námitek, aniž by se účastníci řízení
         v tomto ohledu mohli vyjádřit.
      
      17      Komise má za to, že argumenty WIN jsou skutkově nepřesné a právně nepodložené. Tvrdí, že v dopise uvádějícím skutkové okolnosti
         pouze opravila chyby výpočtu uvedené WIN v její odpovědi na doplňující oznámení námitek, aniž by změnila test či námitky.
         Ostatně uvádí, že WIN byla vyslechnuta ohledně obsahu dopisu uvádějícího skutkové okolnosti. Předmětem tohoto dopisu konkrétně
         bylo, aby podnik mohl užitečně vyjádřit své stanovisko ohledně existence a relevantnosti namítaných skutečností, což WIN učinila.
         Dopisem ze dne 26. února 2003 WIN tedy Komisi požádala, aby jí poskytla několik vysvětlení ohledně více aspektů dopisu uvádějícího
         skutkové okolnosti. Komise tvrdí, že odpověděla dopisem ze dne 28. února 2003, což WIN tedy umožnilo odpovědět dne 4. března
         2003 na dopis uvádějící skutkové okolnosti. Komise tvrdí, že odesláním dopisu uvádějícího skutkové okolnosti poskytla WIN
         přístup k celému spisu, který posloužil k jeho sepsání. WIN skutečně měla přístup ke spisu dne 23. a 27. ledna 2003. Co se
         týče doby trvání protiprávního jednání, skutečnost, že při odeslání oznámení námitek toto jednání stále trvalo, znemožnila
         Komisi jít nad rámec vymezení počátku protiprávního jednání.
      
      2.     Závěry Soudu
      18      Je třeba úvodem připomenout, že oznámení námitek musí podle ustálené judikatury obsahovat popis námitek, které jsou formulovány
         dostatečně jasně, byť stručně, aby bylo dotčeným osobám umožněno skutečně zjistit, jaké chování jim Komise vytýká. Pouze za
         těchto podmínek totiž může oznámení námitek splnit svou funkci vyplývající z nařízení Společenství spočívající v poskytnutí
         všech nezbytných informací podnikům za účelem jejich účinné obhajoby před tím, než Komise přijme konečné rozhodnutí. Z ustálené
         judikatury ostatně vyplývá, že tento požadavek je dodržen, když rozhodnutí dotčeným osobám nepřičítá protiprávní jednání,
         která nebyla uvedena v oznámení námitek, a obsahuje pouze skutkové okolnosti, ke kterým se dotčené osoby měly příležitost
         vyjádřit. Konečné rozhodnutí Komise nicméně nemusí být kopií oznámení námitek (rozsudek Soudu ze dne 28. února 2002, Compagnie
         générale maritime a další v. Komise, T‑86/95, Recueil, s. II‑1011, bod 442 a uvedená judikatura). Jsou tedy přípustná doplnění
         oznámení námitek učiněná ve světle odpovědí účastníků řízení, jejichž argumenty prokazují, že skutečně mohli vykonávat práva
         obhajoby. Komise rovněž může vzhledem ke správnímu řízení opravit nebo doplnit skutkové nebo právní argumenty na podporu námitek,
         které uvedla (rozsudek Soudu ze dne 22. října 2002, Schneider Electric v. Komise, T‑310/01, Recueil, s. II‑4071, bod 438).
      
      19      Tento žalobní důvod je třeba posoudit ve světle toho, co předchází.
      
      20      Je nutno konstatovat, že Komise na závěr vyšetřovací fáze dne 19. prosince 2001 zaslala WIN první oznámení námitek. Posledně
         uvedená se vyjádřila v odpovědi ze dne 4. března 2002 a u příležitosti slyšení, které se konalo dne 18. března 2002 (bod 153
         odůvodnění rozhodnutí). Dne 9. srpna 2002 Komise zaslala WIN doplňující oznámení námitek. WIN k nim dne 23. října 2002 předložila
         své vyjádření a nežádala o konání slyšení (bod 157 odůvodnění rozhodnutí). WIN tedy mohla vykonat práva obhajoby vzhledem
         k námitkám uvedeným Komisí v jejích oznámeních námitek jak v rámci svých odpovědí na ně, tak v rámci svého slyšení.
      
      21      Námitky uvedené Komisí v jejím rozhodnutí se přitom neliší od námitek uvedených v oznámeních námitek.
      
      22      V oznámení námitek ze dne 19. prosince 2001 Komise totiž úvodem uvádí následující:
      
      „Toto oznámení námitek se týká tarifikační praxe [WIN], jedné ze společností skupiny France Télécom, pro její služby přístupu
         k vysokorychlostnímu internetu Wanadoo ADSL a Pack [eXtense] v průběhu roku 2001.
      
      [...]
      Během šetření bylo zjištěno, že [WIN] používá od počátku roku 2001 praktiky nižší tarifikace dotčených služeb než jsou náklady,
         které mohou být kvalifikovány jako predátorské chování a porušovat článek 82 [ES].“
      
      23      V tomtéž oznámení námitek Komise dospěla na závěr své analýzy k následujícímu:
      
      „[V tomto stadiu] je politika predátorských cen uplatňovaná [WIN] od počátku roku 2001 zneužitím dominantního postavení [ve
         smyslu] článku 82 [písm. a) a b) [ES]. K dotčenému jednání došlo v kritickém stadiu rozvoje trhu přístupu k vysokorychlostnímu
         internetu pro bytové stanice, současně s rozvojem ADSL ve Francii. Tato politika poskytla [WIN] významný náskok před jejími
         soutěžiteli nebo zabránila jejich vstupu nebo udržení se na tomto trhu.“
      
      24      Článek 1 rozhodnutí přitom zní takto:
      
      „[WIN] od března 2001 do října 2002 porušovala článek 82 [ES] tím, že pro své služby eXtense a Wanadoo ADSL uplatňovala predátorské
         ceny, které jí neumožňovaly v rámci plánu směřujícího k ovládnutí trhu přístupu k vysokorychlostnímu internetu ve významné
         fázi jeho rozvoje pokrýt její proměnlivé náklady až do srpna 2001 a její celkové náklady od srpna 2001.“
      
      25      Po srovnání prvního oznámení námitek a rozhodnutí se jeví, že společnost, trh a dotčené výrobky jsou shodné, stejně tak jako
         vytýkané protiprávní jednání, tedy praxe predátorských cen v rozporu s článkem 82 ES.
      
      26      Rozhodnutí je jistě mnohem přesnější ohledně pokrytí nákladů. Rozhodnutí oproti prvnímu oznámení námitek uvádí proměnlivé
         a celkové náklady a rozlišuje období zohledněná v tomto ohledu.
      
      27      Toto upřesnění však bylo uvedeno v doplňujícím oznámení námitek, jehož bod 5.4 je nazván „Podstata zneužití: nepokrytí proměnlivých
         a celkových nákladů v rámci strategie ovládnutí trhu“. V obou poznámkách pod čarou, na které tento název odkazuje, Komise
         upřesňuje, že „toto oznámení námitek [v] tomto ohledu doplňuje [bod] 3.4 prvního oznámení námitek“ a že „[p]řezkum pokrytí
         celkových nákladů je novou skutečností vzhledem k prvnímu oznámení námitek“. Použitá metoda byla tedy již v tomto stadiu známa
         WIN, která se mohla vyjádřit.
      
      28      Co se týče dopisu uvádějícího skutkové okolnosti, jeho předmětem je podle jeho samotného znění „uvést některé skutkové okolnosti,
         které nebyly výslovně uvedeny v oznámeních námitek, na které by se Komise mohla odvolat v textu takového rozhodnutí[, p]řičemž
         tyto skutkové okolnosti spočívají zčásti na okolnostech uvedených v dokumentech spisu Komise, ke kterým již advokáti měli
         přístup, a zčásti na okolnostech zjištěných během šetření, která pokračovala po 9. srpnu 2002“.
      
      29      Podle WIN tento dopis mění test pokrytí, a tedy odpovídající námitku, takže měl být předmětem oznámení námitek.
      
      30      Je třeba úvodem zdůraznit, že WIN kromě pouhého uvedení odlišného rozdělení období analýzy ve své žalobě neupřesnila, v čem
         spočívají odlišnosti metody nebo výsledků ani jaké jsou nové skutkové okolnosti uvedené dopisem uvádějícím skutkové okolnosti.
         Spokojila se s odkázáním na první oznámení námitek, na doplňující oznámení námitek a na dopis uvádějící skutkové okolnosti,
         které předložila v příloze. Soudu však nepřísluší vyhledávat a identifikovat v těchto přílohách skutečnosti, které by mohly
         odůvodnit žalobu. Ačkoliv obsah žaloby lze podpořit a doplnit v konkrétních bodech odkazy na výňatky z písemností, které tvoří
         její přílohu, obecný odkaz na ostatní písemná vyjádření, byť připojená k žalobě, nemůže zhojit neexistenci základních prvků
         v žalobě (rozsudek Soudu ze dne 20. března 2002, ABB Asea Brown Boveri v. Komise, T‑31/99, Recueil, s. II‑1881, bod 113).
         Není tedy namístě provést podrobné srovnání oznámení námitek a dopisu uvádějícího skutkové okolnosti přiložených v příloze
         k žalobě za účelem nalezení odlišností metody nebo nových skutečností v dopise uvádějícím skutkové okolnosti. Je třeba nad
         rámec nicméně uvést, že tento dopis uvádějící skutkové okolnosti neobsahuje žádnou námitku a neoznamuje ani neuvádí žádnou
         změnu metody pro vypočtení míry pokrytí nákladů. Jako odpověď na poznámky WIN Komise aktualizuje, upřesňuje nebo opravuje
         prvky již uvedené v oznámeních námitek. Nemění tedy v nich uvedené námitky.
      
      31      Pokud jde o odlišné rozdělení období analýzy, jedinou skutečnost uvedenou v žalobě na podporu tvrzení změny testu pokrytí,
         rozhodnutí skutečně zkrátilo období nepokrytí proměnlivých nákladů a prodloužilo období nepokrytí celkových nákladů. Výtka
         nepokrytí nákladů se nicméně vztahuje, jako v oznámení námitek, na celé období protiprávního jednání, kterého se týká. Přesunutí
         počátku protiprávního jednání z ledna 2001 v oznámeních námitek na březen 2001 v rozhodnutí je ostatně pro WIN příznivá. Komisi
         ostatně nemůže být vytýkáno, že zohlednila poznámky WIN v její odpovědi na doplňující oznámení námitek. Podle těchto poznámek
         Komise dospěla k závěru o nepokrytí proměnlivých nákladů od srpna 2001 do října 2001 pouze z důvodu početní chyby. Komise
         tedy v rozhodnutí konečně rozhodla o období nepokrytí proměnlivých nákladů v srpnu 2001.
      
      32      Za předpokladu, že žalobkyně tímto argumentem uvádí změnu rozdělení období analýzy proměnlivých nákladů, je třeba uvést, že
         třetí období v rozhodnutí skutečně nekončí již k 31. prosinci 2001, avšak pokračuje až do 15. února 2002. Tato změna je podle
         Komise inspirována snahou o lepší shodu mezi rozdělením na období a vývojem nákladů WIN. Tvrdí, že tato změna vede pouze ke
         zjednodušení výpočtů, aniž by měnila obecné závěry, ke kterým Komise dospěla v doplňujícím oznámení námitek.
      
      33      Je třeba podotknout, že WIN toto odůvodnění nezpochybnila a nevysvětluje, v čem je pro ni toto prodloužení třetího období
         újmou.
      
      34      Dopis uvádějící skutkové okolnosti ostatně WIN vyzývá, aby se vyjádřila k těmto skutkovým okolnostem a nabízí jí možnost přístupu
         ke všem dokumentům spisu.
      
      35      Je namístě zdůraznit, že WIN se v úvodní části své žaloby spokojuje s uvedením obtíží přístupu ke spisu, avšak nevyvozuje
         z nich žalobní důvod směřující ke zrušení. Ostatně netvrdí, že nezískala požadované písemnosti, ale že musela opakovaně žádat
         a pouze „své extrémní bdělosti a výdrži [...] vděčí za to, že mohla v rámci svých prostředků uplatnit své právo přístupu ke
         spisu“. Je třeba z toho vyvodit, že i přes obtíže, se kterými se mohla setkat, měla WIN přístup ke spisu.
      
      36      V souladu s judikaturou uvedenou v bodě 18 výše byla tedy žalobkyně informována o podstatných skutkových okolnostech a bylo
         jí umožněno se k nim užitečně vyjádřit. Slyšení se konalo již 18. března 2002 a nové slyšení nebylo nezbytné.
      
      37      Z toho, co předchází, vyplývá, že argumentace, podle které bylo nutné třetí oznámení, nemůže být přijata. WIN navíc v tomto
         ohledu mohla vykonávat práva obhajoby, což činila. Dopisem ze dne 26. února 2003 totiž Komisi požádala o několik vysvětlení
         ohledně některých aspektů dopisu uvádějícího skutkové okolnosti. Komise na ně odpověděla dopisem ze dne 28. února 2003. Žalobkyně
         tedy Komisi zaslala odpověď na dopis uvádějící skutkové okolnosti. WIN krom toho skutečně měla dne 23. a 27. ledna 2003 přístup
         ke spisu. WIN tedy neprokázala, že zaslání dopisu uvádějícího skutkové okolnosti s sebou neslo porušení podstatných náležitostí
         a práv obhajoby.
      
      38      Pokud by nadto bylo namístě mít za to, že samotnému Soudu náleží učinit podrobné srovnání dopisu uvádějícího skutkové okolnosti
         a oznámení námitek zjišťováním skutečností, které by mohly podložit žalobu, je třeba uvést, že skutkové okolnosti dopodrobna
         uvedené v dopise uvádějícím skutkové okolnosti doplňovaly nebo rozvíjely informace již obsažené v oznámeních námitek. Přezkum
         skutečného průměrného příjmu a teoretického příjmu na počátku roku 2002 v dopise uvádějícím skutkové okolnosti totiž pokračuje
         ve výpočtech uskutečněných v doplňujícím oznámení námitek zohledněním dopisu WIN ze dne 13. prosince 2002. Krom toho se již
         jednalo o otázku služeb širokého pásma fakturovaných France Télécom v rámci služby shromažďování v prvním oznámení námitek
         a v doplňujícím oznámení námitek. Dopis uvádějící skutkové okolnosti zohledňuje v tomto ohledu informace poskytnuté dne 3.
         května a 21. listopadu 2002 France Télécom. Stejně tak náklady mezinárodní „propojenosti“ byly uvedeny v prvním oznámení námitek.
         Dopis uvádějící skutkové okolnosti se týká zohlednění vysvětlení poskytnutých v tomto ohledu France Télécom v dopise ze dne
         13. listopadu 2002. Konečně první odhad předpokládaných nákladů pro nové účastníky služeb, jakož i odhadnutí celkových nákladů,
         byl uveden již v doplňujícím oznámení námitek.
      
      39      Ostatně některé prvky dopisu uvádějícího skutkové okolnosti jsou jasně informativně uvedeny jako odpověď na poznámky WIN.
         Takto v důsledku dopisu WIN ze dne 27. září 2002 Komise v dopise uvádějícím skutkové okolnosti odkazuje na náklady spojené
         s přemísťováním účastníků služeb tím, že zdůrazňuje, že tyto náklady nehodlá do nákladů zahrnout. Co se týče dynamiky prodejů,
         Komise v dopise uvádějícím skutkové okolnosti zdůrazňuje, že tato skutečnost neumožňuje učinit závěr, že se jedná o predaci,
         avšak může být použita v rámci diskutování o návrhu uvedeného WIN v její odpovědi ze dne 23. října 2002 prostudovat odděleně
         každou novou generaci účastníků služeb, nezávisle na dřívějších a pozdějších generacích. Argumentace týkající se nákladů na
         reklamu nebo propagaci WIN v dopise uvádějícím skutkové okolnosti směřuje k potvrzení jejich zohlednění v proměnlivých nákladech
         doplňujícím oznámením námitek, což WIN zpochybnila v odpovědi na něj.
      
      40      Jediné skutečnosti, které mohou být uvedeny jako způsobující změnu na úrovni použití metody zvolené Komisí, jsou jednak odlišné
         rozdělení období analýzy, a jednak výpočet vážených průměrů pokrytí nákladů podle příjmů získaných od účastníků služeb za
         dvě dotčené služby.
      
      41      Co se týče rozdělení období analýzy, je namístě odkázat na body 31 až 33 výše.
      
      42      Co se týče výpočtu vážených průměrů pokrytí nákladů podle příjmů od účastníků služeb, Komise uvádí, že „tato změna je nutná
         pouze z aritmetického hlediska, s ohledem na velkou odlišnost mezi náklady a příjmy za službu eXtense na straně jedné [a]
         náklady a příjmy za službu Wanadoo ADSL na straně druhé, které jsou dvakrát nižší než ty za službu eXtense.“ V poznámce pod
         čarou 77 rozhodnutí Komise doplňuje, že „má za to, že nemůže být vázána početní chybou, ke které došlo v dřívějším stadiu
         řízení, pokud podniku poskytuje možnost vyjádřit se k opravě chyby v rámci práv obhajoby, jak to učinila v projednávaném případě
         prostřednictvím [dopisu uvádějícího skutkové okolnosti]“.
      
      43      Pokud jde o opravu chyb, je namístě uvést, že WIN je zcela připouští, pokud je pro ni příznivá. Ve své odpovědi na doplňující
         oznámení námitek WIN upozorňuje Komisi na chyby, kterých se tato dopustila ve svých výpočtech. Komise v dopise uvádějícím
         skutkové okolnosti tyto chyby opravuje, aniž by WIN toto zpochybňovala, nebo vysvětluje proč, pokud Komise opravu odmítá.
         Komise podle WIN naopak nemohla v dopise uvádějícím skutkové okolnosti opravit chybu pro WIN nepříznivým způsobem, neboť by
         tím změnila námitku uvedenou vůči ní.
      
      44      Je tedy namístě ověřit, zda tato oprava je změnou metody zakládající novou námitku.
      
      45      Je však nutno konstatovat, že tato metoda zůstává metodou výpočtu míry pokrytí přizpůsobených proměnlivých a celkových nákladů
         a že oprava nebo změna výpočtu váženého průměru v ničem nemění námitku praxe predátorských cen od počátku roku 2001 uvedenou
         v obou oznámeních námitek. Nedostatek výpočtu průměru v prvním oznámení námitek nebrání Komisi učinit závěr, že nedochází
         k pokrytí nákladů, neboť míra pokrytí se vypočetla nejprve pro každý výrobek (eXtense nebo Wanadoo ADSL).
      
      46      Z odpovědi WIN na dopis uvádějící skutkové okolnosti navíc vyplývá, že vzhledem k tomu, že Komise v dopise uvádějícím skutkové
         okolnosti zohlednila nové skutečnosti vedoucí k míře pokrytí přizpůsobených proměnlivých nákladů vyšší než 100 % od 1. srpna
         2001, změnila svou metodu výpočtu, aby tuto míru snížila a zachovala svou námitku nepokrytí proměnlivých nákladů za období
         od 1. srpna do 15. října 2001. Takový cíl se však nejeví slučitelný se skutečností, že Komise v rozhodnutí nakonec rozhodla
         o období nepokrytí přizpůsobených proměnlivých nákladů k 31. červenci 2001. Tento argument tedy nemůže být přijat. WIN tedy
         neprokázala změnu metody dopisem uvádějícím skutkové okolnosti.
      
      47      WIN rovněž uplatnila, že rozhodnutí uvádí delší dobu trvání protiprávního jednání, než je doba trvání uvedená v oznámení námitek,
         aniž by se účastníci řízení měli příležitost k tomu vyjádřit.
      
      48      Nejprve je třeba uvést, že WIN nezpochybnila počátek protiprávního jednání a jeho přesunutí Komisí z ledna na březen 2001
         mezi oznámením námitek a rozhodnutím.
      
      49      Pokud jde o prodloužení doby trvání protiprávního jednání z července na 15. říjen 2002, je nutno konstatovat, že i když obě
         dvě oznámení námitek stanovila počátek protiprávního jednání na leden 2001, ani jedno, ani druhé neuvádělo, že protiprávní
         jednání bylo ukončeno. Právě naopak, jedno i druhé uvádělo, že Komise navrhovala přijmout rozhodnutí vyzývající WIN k „ukončení
         protiprávního jednání“. Tato formulace jednoznačně uváděla, že podle Komise dotčené protiprávní jednání nebylo dosud ukončeno.
         První oznámení námitek jistě uvádělo skutečnosti pokrývající dobu dvanácti měsíců a doplňující oznámení námitek dobu osmnácti
         měsíců. Toto časové omezení důkazů, a nikoliv délky trvání protiprávního jednání na uplynuté období nezpochybňuje výslovné
         závěry těchto dvou dokumentů. Pro názornost, doplňující oznámení námitek uvádí:
      
      „Komise má na závěr své analýzy v tomto stadiu za to, že politika predátorských cen uplatňovaná [WIN] od počátku roku 2001
         je zneužitím dominantního postavení [...] Z výše uvedených důvodů Komise navrhuje rozhodnout, aby [...WIN] ukončila protiprávní
         jednání [...]“
      
      50      Z toho jasně vyplývá, že každé oznámení námitek uvádělo dobu trvání zjištěnou Komisí na základě informací, které měla k dispozici
         v okamžiku jeho vyhotovení (viz v tomto smyslu rozsudek Soudního dvora ze dne 7. června 1983, Musique diffusion française
         a další v. Komise, 100/80 až 103/80, Recueil, s. 1825, bod 15), neboť protiprávní jednání nebylo ukončeno. WIN ostatně netvrdila,
         že přijala zvláštní opatření, která by namítané protiprávní jednání ukončila. Komise až v rozhodnutí uvádí, že „zneužití bylo
         ukončeno dne 15. října 2002, kdy vstoupilo v platnost nápravné opatření navržené France Télécom v březnu 2002“.
      
      51      Věta dopisu uvádějícího skutkové okolnosti, podle které „tyto skutkové okolnosti žádným způsobem nevedou k prodloužení období
         uvedeného oznámeními námitek“, musí být chápána ve světle předchozích úvah. Skutečnost, že dopis uvádějící skutkové okolnosti
         odkazuje na „přizpůsobené celkové náklady v roce 2002“ (viz s. 6) a že vícero údajů se vztahuje k prvním devíti, ne-li dvanácti
         měsícům roku 2002 (viz zejména přílohy 15.1 15.2, 20, 21 a 22), odpovídá perspektivě pokračování protiprávního jednání. Z odpovědi
         WIN na dopis uvádějící skutkové okolnosti ostatně vyplývá, že byla schopna porozumět tomu, že protiprávní jednání pokračovalo.
         Vícero prvků odpovědi se totiž týká prvních devíti, ne-li dvanácti měsíců roku 2002. Předložila totiž tabulku nazvanou „Reklama/Zvyšování
         počtu účastníků služeb ADSL“ týkající se období do prosince 2002 a pod stejným názvem graf pokrývající období od ledna 2001
         do září 2002. WIN se navíc opět v této odpovědi vyjádřila k mírám pokrytí proměnlivých nákladů až do 30. září 2002. Konečně
         WIN v téže odpovědi zpochybňuje příjem 37,03 eur za předplatné, které Komise zohlednila pro období od 15. února do září 2002.
         WIN tedy nemůže tvrdit, že práva obhajoby byla porušena (viz v tomto smyslu rozsudek Soudu ze dne 15. března 2000, Cimenteries
         CBR a další v. Komise, T‑25/95, T‑26/95, T‑30/95 až T 32/95, T‑34/95 až T‑39/95, T‑42/95 až T‑46/95, T‑48/95, T‑50/95 až T‑65/95,
         T‑68/95 až T‑71/95, T‑87/95, T‑88/95, T‑103/95 a T‑104/95, Recueil, s. II‑491, bod 576).
      
      52      Je tedy namístě zamítnout argument žalobkyně týkající se prodloužení doby trvání protiprávního jednání.
      
      53      Vzhledem k tomu, že nebylo prokázáno porušení práv obhajoby, je namístě tento žalobní důvod zamítnout.
      
      B –  K žalobnímu důvodu vycházejícímu z nedostatku odůvodnění
      1.     Argumenty účastnic řízení
      54      WIN v rámci svých tvrzení o porušení podstatných náležitostí rovněž uplatňuje, že Komise bez jakéhokoliv odůvodnění zpochybňuje
         právo přiznané každému podniku přizpůsobit se v dobré víře cenám svých soutěžitelů. Toto právo je zakotveno judikaturou Soudního
         dvora a v dřívější rozhodovací praxi Komise. WIN dodává, že pokud rozhodnutí jde významně nad rámec dřívějších rozhodnutí,
         přísluší Komisi výslovně rozvinout své úvahy.
      
      55      Komise má za to, že postačuje odkázat na body 314 až 331 odůvodnění rozhodnutí, aby konstatovala, že žalobní důvod vycházející
         z nedostatku odůvodnění ohledně tohoto aspektu je zjevně neopodstatněný.
      
      2.     Závěry Soudu
      56      Je nutno konstatovat, že rozhodnutí věnuje 18 bodů odůvodnění (314 až 331) argumentu přizpůsobení se cenám soutěžitelů. Komise
         zkoumá nejprve přizpůsobení na úrovni zásad, poté skutečné postavení, které mají na trhu dotčení soutěžitelé a končí skutkovými
         okolnostmi vyvracejícími podle ní tezi WIN.
      
      57      Komise tedy v tomto ohledu splnila svou povinnost uvést odůvodnění. Komise v souladu s judikaturou uvedenou WIN odůvodnila
         své rozhodnutí uvedením skutkových okolností, na nichž závisí právní odůvodnění opatření, a důvody, které ji vedly k přijetí
         jejího rozhodnutí (rozsudek Soudního dvora ze dne 26. listopadu 1975, Fabricants de papiers peints v. Komise, 73/74, Recueil,
         s. 1491, bod 30).
      
      58      I kdyby bylo každopádně namístě v projednávaném případě připustit povinnost Komise uvést své důvody výslovněji, tuto povinnost
         splnila.
      
      59      Oproti tomu, co tvrdila WIN, se totiž Komise nespokojuje se stručným odůvodněním tím, že čistě a jednoduše tvrdí, že dominantní
         subjekt se nemůže cenám svých soutěžitelů přizpůsobit, pokud je jeho cena nižší než jeho náklady. Své stanovisko rozvádí v bodě
         315 odůvodnění rozhodnutí tím, že k němu připojuje v poznámce pod čarou několik odkazů na judikaturu. Tento bod odůvodnění
         zní takto:
      
      „Zaprvé na úrovni zásad je pravda, že nově vstupující podniky nebo podniky, kterou nejsou v dominantním postavení, mají právo
         uplatňovat propagační ceny po omezené období. Jejich jediný předmět spočívá v zaujetí pozornosti spotřebitele ohledně samotné
         existence výrobku přesvědčivějším způsobem než pouhým reklamním vzkazem a tyto nabídky nemají negativní účinky na trh. Naopak
         přizpůsobení se dominantního subjektu propagačním cenám nedominantního subjektu není opodstatněno. I když je pravda, že subjektu
         v dominantním postavení není absolutně zakázáno přizpůsobit se cenám svých soutěžitelů, musí mu být tato možnost odmítnuta,
         pokud vede k nepokrytí nákladů na dotčené služby podnikem v dominantním postavení. I když dominantní postavení nemůže podnik
         nacházející se v takovém postavení zbavit práva chránit své vlastní obchodní zájmy, pokud jsou ohroženy, takové chování nemůže
         být připuštěno, pokud je jeho konkrétním předmětem posílení tohoto dominantního postavení a jeho zneužití. Podniku v dominantním
         postavení tedy náleží zvláštní odpovědnost nenarušovat svým chováním účinnou a nenarušenou hospodářskou soutěž na společném
         trhu.“
      
      60      Žalobní důvod vycházející z nedostatku odůvodnění v této oblasti tedy taktéž nemůže být přijat, takže je namístě všechny procesní
         žalobní důvody zamítnout.
      
      C –  K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásady personality trestů
      1.     Argumentace účastnic řízení
      61      Komise podle WIN zjevně porušila zásadu personality trestů tím, že jí vytýká skutečnosti, které přičítá skupině France Télécom
         a ke kterým se ani WIN, ani France Télécom nemohly vyjádřit. Komise zaměňuje praktiky vytýkané WIN s praktikami France Télécom.
         Popisuje je jako provádění jednání ve vzájemné shodě nebo jediné strategie definované skupinou France Télécom. Řízení se však
         týká pouze WIN. Jedná se tedy o „závažnou procesní anomálii“.
      
      62      WIN na podporu své teze ve své žalobě uvádí několik pasáží rozhodnutí a doplňujícího oznámení námitek.
      
      63      WIN tak tvrdí, že Komise v bodě 145 odůvodnění rozhodnutí uvádí jí a jejím hlavním akcionářem uplatňované prostředky pro zastavení
         rozvoje soutěžitelů a využití růstu trhu vysokorychlostního internetu ve svůj prospěch. WIN rovněž uvádí bod 285 odůvodnění
         rozhodnutí, který zmiňuje „celkový plán“, a zdůrazňuje, že „strategie sledovaná dceřinou společností není zcela oddělitelná
         od cílů mateřské společnosti“, jakož i bod 286 odůvodnění, ve kterém Komise považuje za „zajímavé odkázat na chování France
         Télécom na velkoobchodním trhu“.
      
      64      Komise stejně tak podle WIN v doplňujícím oznámení námitek tvrdila, že část skutkových okolností, které uvádí, je „přičitatelná
         France Télécom“, přičemž nicméně tvrdila, že „intenzita vztahů mezi [WIN] a France Télécom [byla] taková [...], že nebylo
         možné mít za to, že strategie těchto dvou entit [nebyly] úzce spojeny“. Komise rovněž tvrdila, že politika tarifikace WIN
         vyplývala z „jednání ve vzájemné shodě“ mezi ní a France Télécom.
      
      65      Komise odpovídá, že postačuje odkázat na výrok rozhodnutí, aby bylo konstatováno, že jediným podnikem, kterého se toto rozhodnutí
         týká, je WIN. Rozhodnutí nebylo zasláno France Télécom, neboť jí nebylo vytýkáno zneužití dominantního postavení. Komise naopak
         připouští, že rozhodnutí obsahuje časté odkazy na France Télécom z důvodu jejího ústředního postavení jako operátora telefonní
         sítě a většinového akcionáře WIN. Tyto skutečnosti jsou relevantní pro porozumění kontextu trhu v době protiprávního jednání.
      
      2.     Závěry Soudu
      66      Je namístě připomenout, že na základě zásady individuality trestů a sankcí má být podnik potrestán pouze za skutečnosti, které
         jsou mu individuálně vytýkány, což je zásada použitelná na veškerá správní řízení, která mohou vést k uložení sankcí na základě
         pravidel Společenství v oblasti hospodářské soutěže (viz v tomto smyslu rozsudek Soudu ze dne 13. prosince 2001, Krupp Thyssen
         Stainless a Acciai speciali Terni v. Komise, T‑45/98 a T‑47/98, Recueil, s. II‑3757, bod 63).
      
      67      Je nutno konstatovat, že z rozhodnutí nevyplývá, že Komise vytýká WIN protiprávní jednání, kterých se dopustila France Télécom
         a která jí byla přičtena. Pasáže rozhodnutí, ohledně nichž WIN tvrdí, že zpochybňují chování France Télécom se totiž všechny
         nacházejí ve dvou podčástech rozhodnutí [části I, G bod 4 a části II, D bod 3 písm. c)], které se týkají skutečností kontextu
         protiprávního jednání a jejichž jasným účelem je popsání rámce, ve kterém došlo k chování vytýkanému WIN.
      
      68      Odkazy na France Télécom jsou tedy odůvodněny popsáním kontextu dotčeného trhu. France Télécom totiž měla zvláštní postavení
         na relevantním trhu jako telefonní operátor, kterého většina poskytovatelů přístupu k internetu nemohla obejít. France Télécom
         je historickým telekomunikačním operátorem ve Francii. Provozuje sítě na dlouhé vzdálenosti na francouzském území užívané
         pro provoz internetu. Je vlastníkem sítě místního telekomunikačního přístupu připojující na svou síť všechny telefonní účastníky.
         V tehdejší době přitom bylo užívání sítě místního přístupu France Télécom nezbytné pro poskytování služby ADSL (bod 231 odůvodnění
         rozhodnutí). France Télécom své služby fakturuje svým zákazníkům, k nimž patří WIN (body 42 až 59 odůvodnění rozhodnutí).
         Snížení tarifů France Télécom má tedy dopad na náklady WIN. Toto ústřední postavení France Télécom a jeho postavení většinového
         akcionáře WIN ostatně vedla k jeho účasti na správním řízení.
      
      69      Komise krom toho dbá na to, aby upřesnila, že tyto skutečnosti kontextu, „i když jsou [WIN] přičitatelné pouze z části a nejsou
         námitkami vůči ní“, jsou významné pro pochopení věci (bod 145 odůvodnění rozhodnutí), nebo dále, že „[p]ro lepší posouzení
         dosahu politiky [WIN] a jejího začlenění do celkového plánu je užitečné nahlížet na chování dceřiné společnosti v perspektivě
         problematiky skupiny France Télécom“ (bod 285 odůvodnění rozhodnutí), přičemž dodává, že skutečnosti popsané v bodech 286
         až 290 odůvodnění rozhodnutí „nejsou námitkami vůči [WIN]“, avšak že „strategie sledovaná dceřinou společností není zcela
         oddělitelná od cílů mateřské společnosti“.
      
      70      Z rozhodnutí, ve kterém Komise vždy dbala na upřesnění, že skutečnosti kontextu nejsou námitkami vůči žalobkyni, tedy vyplývá,
         že Komise WIN nepřičetla chování uskutečněná France Télécom.
      
      71      Je tedy namístě tento žalobní důvod vycházející z porušení zásady personality trestů zamítnout.
      
      D –  K porušení článku 82 ES 
      72      Komise podle WIN porušila článek 82 ES ve více ohledech. Pokud jde o dominantní postavení, Komise uvedla nepřesnou definici
         trhu a měla neoprávněně za to, že WIN na něm měla dominantní postavení. Co se týče zneužití dominantního postavení, Komise
         uplatnila test pokrytí nákladů v rozporu s článkem 82 ES, zároveň pokud jde o zohledněné náklady a pokud jde o uplatněnou
         metodu; dopustila se krom toho hrubých početních chyb. Komise v rámci testu predace zamítla WIN základní právo přizpůsobit
         se svým soutěžitelům. Navíc se dopustila nesprávného právního posouzení spojeného se zjevně nesprávným posouzením skutkového
         stavu tím, že dospěla k závěru, že existuje plán predace, a tím, že tvrdila, že prokázání náhrady ztrát nebylo nezbytné.
      
      1.     K dominantnímu postavení
      a)     K nesprávné definici trhu
       Argumenty účastnic řízení
      73      Rozlišení uskutečněné Komisí mezi přístupem k nízkorychlostnímu a vysokorychlostnímu internetu pro bytové stanice podle WIN
         spočívá na značně neúplné a rozporuplné analýze. Podle jejího názoru existuje pouze jeden trh přístupu k internetu, který
         je průběžný od nízkorychlostního k vysokorychlostnímu. To bylo prokázáno objevením se nabídek ADSL střední rychlosti.
      
      74      Komise uznává existenci obecných zvyklostí a určitého stupně zastupitelnosti přístupu k vysokorychlostnímu internetu a přístupu
         k nízkorychlostnímu internetu, avšak odmítá z něj vyvodit závěry, které se nabízejí.
      
      75      Krom toho existuje opravdová hospodářská soutěž mezi vysokorychlostním a nízkorychlostním internetem, která vychází z neomezenosti
         nabídek těchto dvou typů přístupu k internetu, přičemž uživatelům jsou jejich vlastnosti relativně lhostejné.
      
      76      Konečně podle ustálené rozhodovací praxe Komise je pouhý rozdíl ve stupni pohodlí nebo kvality nedostačující pro rozlišení
         rozdílných relevantních trhů, když je užívání podobné. Z průzkumu předloženého WIN však vyplývá, že v 80 % případů účastníci
         služeb používají stejný typ aplikací a funkcí.
      
      77      Komise odkazuje na argumentaci, kterou v rozhodnutí (body 169 až 204) věnovala rozlišení mezi vysokorychlostním a nízkorychlostním
         internetem. Tvrdí, že v nich ozřejmila odlišnosti v užívání, technické a výkonnostní zvláštnosti, jakož i odlišnosti ceny
         za služby a příjem za účastníka služby, které nutí k rozlišování těchto dvou trhů. Pokud jde o stupeň zastupitelnosti, Komise
         tvrdí, že jediná konstatovaná zastupitelnost je zcela asymetrická, neboť je působí pouze v jednom směru, tedy od nízkorychlostního
         k vysokorychlostnímu internetu. Komise má ostatně za to, že rozdíl mezi vysokorychlostním a nízkorychlostním internetem je
         dnes univerzálně uznávaný.
      
       Závěry Soudu
      78      Je namístě připomenout, že podle ustálené judikatury (rozsudek Soudního dvora ze dne 9. listopadu 1983, Michelin v. Komise,
         322/81, Recueil, s. 3461, bod 37; rozsudky Soudu ze dne 30. března 2000, Kish Glass v. Komise, T‑65/96, Recueil, s. II‑1885,
         bod 62, a ze dne 17. prosince 2003, British Airways v. Komise, T‑219/99, Recueil, s. II‑5917, bod 91) pro účely přezkoumání
         případného dominantního postavení podniku na vymezeném sektorovém trhu musí být možnosti hospodářské soutěže posouzeny v rámci
         trhu zahrnujícího všechny výrobky nebo služby, které mohou podle svých vlastností zvláště uspokojit konstantní potřeby a jsou
         málo zaměnitelné s jinými výrobky nebo službami. Krom toho vzhledem k tomu, že vymezení relevantního trhu slouží k posouzení,
         zda dotyčný podnik má možnost bránit zachování účinné hospodářské soutěže a chovat se ve značné míře nezávisle na chování
         svých soutěžitelů a, v projednávaném případě, na svých poskytovatelích služeb, nelze se za tímto účelem omezovat pouze na
         přezkum objektivních vlastností dotčených služeb, avšak je třeba rovněž zohlednit podmínky hospodářské soutěže a strukturu
         poptávky a nabídky na trhu.
      
      79      Pokud výrobek může být používán k různým účelům a pokud tato různá použití odpovídají hospodářským potřebám, které jsou taktéž
         odlišné, je namístě připustit, že tento výrobek může případně patřit do rozdílných trhů, které mají popřípadě jak z hlediska
         struktury, tak podmínek hospodářské soutěže odlišné vlastnosti. Toto konstatování však neodůvodňuje závěr, že takový výrobek
         tvoří jediný a tentýž trh se všemi ostatními výrobky, které jej mohou zastoupit pro odlišná použití, ke kterým může být využit
         a se kterými může soutěžit.
      
      80      Z pojmu „relevantní trh“ (relevant market) totiž vyplývá, že účinná hospodářská soutěž může existovat mezi výrobky, které
         jsou jeho součástí, což předpokládá dostatečný stupeň zaměnitelnosti pro účely téhož použití mezi všemi výrobky, které jsou
         součástí téhož trhu (rozsudek Soudního dvora ze dne 13. února 1979, Hoffmann-La Roche v. Komise, 85/76, Recueil, s. 461, bod
         28).
      
      81      Ze sdělení Komise o definici relevantního trhu pro účely práva hospodářské soutěže Společenství (Úř. věst. 1997, C 372, s. 5,
         bod 7) rovněž vyplývá, že „[r]elevantní výrobkový trh zahrnuje všechny výrobky a/nebo služby, které jsou spotřebitelem s ohledem
         na jejich vlastnosti, ceny a zamýšlené použití považovány za zaměnitelné nebo zastupitelné.“
      
      82      Je nutno konstatovat, že neexistuje pouze jednoduchý rozdíl v pohodlí nebo kvalitě mezi vysokorychlostním a nízkorychlostním
         internetem. Z poznatků uvedených Komisí (bod 175 odůvodnění rozhodnutí) vyplývá, aniž by jí WIN protiřečila, že některé aplikace
         dostupné s vysokorychlostním internetem jsou nepoužitelné s nízkorychlostním internetem, mezi jinými například stahování velmi
         objemných souborů a interaktivních síťových her. WIN ostatně ve své odpovědi ze dne 4. března 2002 na oznámení námitek potvrdila,
         že existují „audiovizuální/multimediální činnosti, které jsou specifičtější pro ADSL“. Studie uskutečněná Centre de recherche
         pour l’étude et l’observation des conditions de vie (Crédoc) pro WIN a jí předložená v příloze k její žalobě rovněž uvádí
         nová použití vyvinutá na internetu službami eXtense, která jsou specifická pro vysokorychlostní internet, tedy provozování
         síťových her, poslech rádia na internetu, sledování videa na internetu a uskutečňování nákupů na internetu. Podle téže studie
         je ostatně účastník vysokorychlostního internetu připojen mnohem častěji a v průměru mnohem déle než uživatel nízkorychlostního
         internetu.
      
      83      Co se týče rozdílů technických a výkonnostních zvláštností, z tvrzení Komise (body 181 až 187 odůvodnění rozhodnutí), která
         nebyla žalobkyní zpochybněna, vyplývá, že významná technická zvláštnost přístupu k vysokorychlostnímu internetu spočívá ve
         zvláštnosti použitých modemů. Modem přístupu k vysokorychlostnímu internetu nemůže být použit pro nízkorychlostní internet
         a naopak (bod 181 odůvodnění rozhodnutí). Ostatně v případě vysokorychlostního internetu je připojení trvalé a telefonní linka
         je volná.
      
      84      Krom toho v případě francouzského trhu je namístě podotknout, že pro zkoumané období nabídky vysokorychlostního internetu
         umožňovaly rychlost stahování dat od 512 kbits/s (bod 185 odůvodnění rozhodnutí). Nabídky tradičního nízkorychlostního internetu
         (omezeného na 56 kbits/s) a nabídky ISDN (Integrated Services Digital Network, digitální síť integrovaných služeb) (64 nebo
         128 kbits/s) umožňovaly pouze čtyřikrát až desetkrát nižší rychlost. Nabídky ADSL rychlosti stahování dat do 128 kbits, které
         podle žalobkyně svědčí o kontinuitě mezi nízkorychlostním a vysokorychlostním internetem, se objevily až na závěr období,
         kterého se týká rozhodnutí. Navíc i v případech nabídky do 128 kbits/s zůstává rozdíl mezi nízkorychlostním a vysokorychlostním
         internetem velmi významný. Rozdíl výkonností byl tedy v průběhu rozhodného období významný.
      
      85      K těmto rozdílům použití, zvláštností a výkonností se přidává významný rozdíl cen mezi nízkorychlostním a vysokorychlostním
         internetem (bod 188 až 192 odůvodnění rozhodnutí).
      
      86      Co se týče stupně zastupitelnosti, je namístě kromě judikatury uvedené v bodě 78 výše připomenout prvky posouzení uvedené
         Komisí v jejím sdělení o definici relevantního trhu pro účely práva hospodářské soutěže Společenství (viz bod 81 výše).
      
      87      Posouzení nahrazení poptávky vyžaduje stanovení sortimentu výrobků, které spotřebitel považuje za náhrady. Jedním ze způsobů,
         jak tento sortiment stanovit, může být spekulativní experiment předpokládající hypoteticky malou, avšak trvalou změnu relativních
         cen a hodnotící pravděpodobné reakce zákazníků. V bodě 17 tohoto sdělení Komise upřesňuje, že „[o]tázkou, již je třeba zodpovědět,
         je, zda by zákazníci stran přešli na snadno dostupné náhrady [...] v reakci na hypoteticky malé (v rozmezí od 5 do 10 %),
         avšak stálé zvyšování relativní ceny pro výrobky a uvažované oblasti“.
      
      88      V bodě 193 odůvodnění rozhodnutí Komise jistě připouští, že nízkorychlostní internet a vysokorychlostní internet jsou do určité
         míry zastupitelné. V bodě 194 odůvodnění však dodává, že zastupitelnost působí značně asymetricky, neboť migrace zákazníků
         od nabídek vysokorychlostního internetu k nabídkám nízkorychlostního internetu jsou vzhledem k migracím v opačném směru nepatrné.
         Pokud by však podle Komise byly výrobky z pohledu poptávky zcela zastupitelné, míra migrace by měla být alespoň srovnatelná,
         ne-li shodná.
      
      89      V tomto ohledu je nutno zaprvé konstatovat že z údajů získaných od WIN a uvedených v tabulce 7 rozhodnutí vyplývá, že míra
         migrace účastníků vysokorychlostního internetu k integrálním nabídkám nízkorychlostního internetu byla v uvedené době velmi
         malá, i přes rozdíl cen mezi těmito službami, který měl četné uživatele internetu vést k tomu, aby směřovali k nízkorychlostnímu
         internetu. Tato silná disproporce v mírách migrace mezi vysokorychlostním a nízkorychlostním internetem naopak nepotvrzuje
         tezi vzájemné zaměnitelnosti těchto služeb v očích spotřebitelů. WIN navíc v žalobě neuvedla žádnou konkrétní skutečnost zpochybňující
         tuto dotčenou analýzu.
      
      90      Zadruhé je zřejmé, že průzkum uskutečněný pro Komisi a předložený WIN v příloze její žaloby ukazuje, že v případě zvýšení
         cen vysokorychlostního internetu v řádu 5 až 10 %, si 80 % účastníků vysokorychlostního internetu ponechá své předplatné.
         Podle bodu 17 sdělení Komise o definici relevantního trhu pro účely práva hospodářské soutěže Společenství (viz bod 87 výše)
         je toto vysoké procento účastníků, kteří by vysokorychlostní internet v případě zvýšení ceny o 5 až 10 % neopustili, silným
         ukazatelem nedostatku zastupitelnosti na straně poptávky.
      
      91      Na základě všech předchozích skutečností je tedy namístě mít za to, že Komise právem rozhodla, že neexistuje dostatečný stupeň
         zaměnitelnosti mezi vysokorychlostním a nízkorychlostním internetem a definovala relevantní trh jako trh přístupu k vysokorychlostnímu
         internetu pro bytové stanice.
      
      b)     K neúplnému přezkumu dominantního postavení
       Argumenty účastnic řízení
      92      Komise podle WIN neprávem považovala její postavení za dominantní. Analýza Komise totiž obsahuje vážné nedostatky.
      
      93      Sílu trhu v žádném případě nelze posuzovat vzhledem k tržním podílům na vznikajícím trhu. Na takový trh je třeba nahlížet
         v dynamické perspektivě, posoudit nejen současnou hospodářskou soutěž, ale i potenciální hospodářskou soutěž. Podle WIN je
         však počet potenciálních účastníků služeb velmi významný vzhledem k nedostatečnému vybavení francouzských domácností. WIN
         má za to, že prokázala vstoupení nových subjektů na tento trh a znásobení nabídek, které bylo spojeno se snížením cen.
      
      94      Tyto skutečnosti svědčí o účinnosti hospodářské soutěže na trhu bez překážek, na kterém WIN tedy nemůže mít dominantní postavení.
      
      95      WIN Komisi vytýká, že to nijak nezohlednila a že se omezila na analýzu jejího podílu na trhu v segmentu vysokorychlostního
         internetu od 31. prosince 2000 do 31. srpna 2002. Propad jejího podílu na trhu o víc než deset bodů od srpna 2002 do března
         2003 však svědčí o hospodářské soutěži a vývoji trhu.
      
      96      Podle WIN ostatně příslušnost ke skupině s významnými finančními prostředky a rozsáhlou distribuční sítí nemůže být posuzována
         bez zohlednění postavení soutěžitelů. Komise přitom nepřistoupila k žádnému hlubšímu přezkumu postavení společností AOL, T‑Online/Club-Internet
         a Tiscali, které se „opírají“ o velké skupiny, které mají výjimečnou finanční sílu a rovněž rozsáhlou distribuční síť.
      
      97      WIN konečně tvrdí, že seskupení jejích činností vydávání telefonních seznamů a přístupu k internetu nemůže být považováno
         za poskytující jí takovou finanční sílu, která by prokazovala její dominantní postavení na francouzském trhu přístupu k vysokorychlostnímu
         internetu. Jednak totiž jiní soutěžitelé jako T‑Online měli tuto možnost, a jednak skupina Wanadoo mohla zcela splnit potřeby
         své činnosti FAI, aniž by se musela uchýlit k likvidním prostředkům získaným vydáváním žlutých stránek telefonního seznamu.
      
      98      Komise zpochybňuje rozvíjející se charakter relevantního trhu během daného období. Uplatňuje, že podíl WIN na trhu během sporného
         období trvale rostl. Má za to, že WIN v ničem nezpochybnila analýzu, učiněnou v rozhodnutí, synergií a výhod vyplývajících
         pro WIN z její technické, logistické a obchodní „opory“ ze strany skupiny France Télécom.
      
       Závěry Soudu
      99      Úvodem je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury se dominantní postavení prokazuje skutečností, že dotčený podnik
         má hospodářskou sílu, která mu umožňuje bránit zachování účinné hospodářské soutěže na relevantním trhu tím, že mu poskytuje
         možnost jednat do značné míry nezávisle na jeho soutěžitelích, zákaznících a nakonec i spotřebitelích (rozsudek Michelin v. Komise,
         bod 78 výše, bod 30, a rozsudek Soudu ze dne 23. října 2003, Van den Bergh Foods v. Komise, T‑65/98, Recueil, s. II‑4653,
         bod 154). Je namístě nejprve uvést, že Komise nemusí prokazovat, že soutěžitelé podniku budou z trhu vyloučeni, a to i do
         budoucna, aby prokázala existenci dominantního postavení.
      
      100    Krom toho, jestliže se význam podílů na trhu může na jednotlivých trzích lišit, velmi významné podíly představují samy o sobě,
         až na výjimečné okolnosti, důkaz existence dominantního postavení (rozsudek Hoffmann-La Roche v. Komise, bod 80 výše, bod
         41, a rozsudek Soudu ze dne 28. dubna 1999, Endemol v. Komise, T‑221/95, Recueil, s. II‑1299, bod 134). Soudní dvůr rozhodl
         ve svém rozsudku ze dne 3. července 1991, AKZO v. Komise (C‑62/86, Recueil, s. I‑3359, bod 60), že tomu tak je v případě 50%
         podílu na trhu.
      
      101    Dokonce i existence účinné hospodářské soutěže na daném trhu nevylučuje existenci dominantního postavení na tomto trhu, přičemž
         uvedené postavení je především charakterizováno schopností chovat se v rámci své tržní strategie bez nutnosti přihlížet k této
         hospodářské soutěži a bez utrpění škody z důvodu tohoto chování (rozsudek Hoffmann-La Roche v. Komise, bod 80 výše, bod 70;
         viz rovněž v tomto smyslu rozsudek Soudního dvora ze dne 14. února 1978, United Brands v. Komise, 27/76, Recueil, s. 207,
         body 108 až 129). Případná existence hospodářské soutěže na trhu je sice relevantní okolností, zejména pro účely posouzení
         existence dominantního postavení, ale není sama o sobě okolností v tomto ohledu určující.
      
      102    Je namístě podle těchto kritérií ověřit, zda, jak tvrdí Komise, se WIN nachází na relevantním trhu v dominantním postavení.
      
      103    Co se týče podílů na trhu, je nutno konstatovat, že podle tabulky 8 rozhodnutí dosáhl podíl WIN na trhu vysokorychlostního
         internetu 50 % k 31. březnu 2001, přičemž k 31. březnu 2002 se zvýšil až na 72 % a na této úrovni zůstal stabilní až do srpna
         2002. Z odpovědí účastnic řízení na otázky položené Soudem vyplývá, že tento podíl poté v říjnu 2002 podle WIN poklesl na
         63,6 % a na číslo, které Komise podle svých zdrojů pokládá mezi 63,4 a 71 %. WIN tedy během celého sporného období měla velmi
         významný podíl na trhu, který je, až na výjimečné okolnosti, důkazem existence dominantního postavení ve smyslu uvedené judikatury.
      
      104    Co se týče poklesu, ke kterému došlo od srpna do října 2002, snížení dosud velmi významných podílů na trhu nemůže být samo
         o sobě důkazem neexistence dominantního postavení (viz v tomto smyslu rozsudek Soudu ze dne 8. října 1996, Compagnie maritime
         belge transports a další v. Komise, T‑24/93 až T‑26/93 a T‑28/93, Recueil, s. II‑1201, bod 77). I když budeme vycházet z čísla
         uvedeného WIN, podíl WIN na trhu zůstával na konci období protiprávního jednání podstatný.
      
      105    WIN každopádně uplatňuje, že podíly na trhu jsou málo důvěryhodným ukazatelem v kontextu vznikajícího trhu charakterizovaného
         dosud omezeným počtem zákazníků.
      
      106    Soud má za to, že podle informací týkajících se tržní situace uvedených v bodě 218 odůvodnění rozhodnutí a nezpochybněných
         WIN, dotčený trh v březnu 2001, podle Komise data počátku protiprávního jednání, jistě přesáhl stadium zavádění nebo experimentace.
         Trh vysokorychlostního internetu se totiž ve Francii rozvíjel od roku 1997. Služby ADSL společnosti WIN a první nabídky jejích
         soutěžitelů byly činěny na obchodní bázi již od konce roku 1999. Na konci června 2000 měl trh přístupu k vysokorychlostnímu
         internetu pro bytové stanice již přibližně 100 000 účastníků služeb a na konci roku 2000 překročil 180 000 účastníků služeb
         ve Francii. V průběhu prvního trimestru 2001 trh získával 5 000 nových účastníků služeb týdně. Komise tím, že protiprávní
         jednání situovala až do března 2001, jak uvádí bod 71 odůvodnění rozhodnutí, neboť měla za to, že trh dosud „[...] nedosáhl
         stadia dostatečného rozvoje, aby měl ,test predace‘ význam“, ze své analýzy náležitě vyloučila fázi počátečního rozvoje.
      
      107    Jednalo se jistě o silně rostoucí trh, avšak tato skutečnost nemůže vyloučit použití pravidel hospodářské soutěže, a zejména
         pravidel článku 82 ES.
      
      108    Tento silně rostoucí trh nebyl v průběhu sporného období charakterizován silnou nestabilitou. Naopak se jeví, že se na něm
         zavedla poměrně stabilní hierarchie s WIN ve vedoucím postavení.
      
      109    V tomto ohledu je namístě uvést, že v bodech 213 až 215 odůvodnění rozhodnutí Komise doplňuje svou analýzu dominantního postavení
         WIN srovnávacím přezkumem podílů na trhu, které měla WIN a její soutěžitelé v průběhu sporného období. Podle této analýzy
         nezpochybněné žalobkyní se jeví, že WIN vždy měla více než osmkrát vyšší počet účastníků ADSL, než byl počet účastníků prvního
         z jejích soutěžitelů. Podle judikatury přitom podíly na trhu, které má dotyčný podnik vzhledem k podílům svých soutěžitelů,
         jsou platnými ukazateli dominantního postavení (rozsudek Hoffmann-La Roche v. Komise, bod 80 výše, bod 48).
      
      110    WIN však uplatnila, že na takový trh bylo třeba nahlížet v dynamické perspektivě posouzením nejen současné hospodářské soutěže,
         ale i potenciální hospodářské soutěže.
      
      111    V tomto ohledu postačí konstatovat, že podle vlastních prospektivních analýz z března 2001 si WIN zachovala 55% podíl na celkovém
         trhu na konci roku 2004. V červnu 2001 sama WIN přehodnotila své prognózy pronikání na trh. Měla za to, že koncem roku 2004
         měla více než tři čtvrtiny segmentu ADSL a alespoň 60 % trhu vysokorychlostního internetu pro bytové stanice (bod 220 odůvodnění
         rozhodnutí a poznámka pod čarou 255). Podobné skutečnosti naznačují, že sama WIN považovala potenciální hospodářskou soutěž
         za omezenou. Situace relevantního trhu tedy neodůvodňuje považování podílů na trhu za málo důvěryhodný ukazatel.
      
      112    Komise ostatně v rámci svého přezkumu postavení WIN na trhu rovněž v bodech 223 až 246 odůvodnění rozhodnutí zohlednila skutečnost,
         že WIN přes svou „oporu“ ze strany skupiny France Télécom měla velmi významné výhody, které přispěly k jejímu dominantnímu
         postavení.
      
      113    V tomto ohledu je třeba konstatovat, že oproti tomu, co tvrdí WIN, Komise správně v rozhodnutí přezkoumala, v bodech 226 až
         228 odůvodnění, postavení soutěžitelů uvedených WIN, tedy AOL, T‑Online a Tiscali. V bodě 228 odůvodnění rozhodnutí dospěla
         k závěru, že ať mohly dotčené skupiny jakkoli podporovat investice a obchodní iniciativy svých francouzských dceřiných společností,
         žádná z nich jim nemohla poskytnout technickou „oporu“, logistickou „oporu“ a „oporu“ obchodní sítě ve Francii tak určující,
         jakou nabízela WIN France Télécom.
      
      114    Zaprvé, pokud jde o rozsáhlou distribuční síť, kterou podle WIN měly rovněž soutěžící skupiny, je třeba zdůraznit, že na francouzském
         území, na které jediné se vztahuje rozhodnutí, nemohly tyto každopádně ani zdaleka dosáhnout významu sítě France Télécom,
         historického telekomunikačního operátora ve Francii.
      
      115    Mezi obchodními výhodami, jež měla WIN, aniž by to ostatně zpochybňovala, je namístě uvést zvláště síť poboček France Télécom,
         které zajišťovaly distribuci výrobků WIN na celém francouzském území.
      
      116    Zadruhé WIN taktéž nezpochybnila technické výhody vyplývající podle Komise z její „opory“ ze strany France Télécom. Komise
         uvedla, aniž by jí bylo WIN protiřečeno, že WIN využívala během celého roku 2000 a prvních sedmi měsíců 2001 přednostního
         zacházení, projevujícího se nabídkou na míru mnohem méně omezující, než byla nabídka učiněná jejím soutěžitelům, a přístupem
         k souborům konvertibilních linek v reálném čase.
      
      117    Tyto výhody byly ostatně uvedeny francouzským Conseil de la concurrence v jeho rozhodnutí 02-MC‑03 ze dne 27. února 2002 ohledně
         podání návrhu předběžných opatření předloženého společností T‑Online, uvedeného v příloze k žalobní odpovědi. Conseil de la
         concurrence France Télécom nařídil, aby všem FAI dala k dispozici server Extranet umožňující přístup ke stejným informacím,
         jako byly ty, které měla k dispozici WIN, a nařídit specializovaným oddělením France Télécom provést spojení ADSL za stejných
         podmínek účinnosti jako podmínky poskytnuté WIN. Conseil de la concurrence v očekávání zavedení tohoto systému uložil France
         Télécom pozastavit uvádění služeb ADSL WIN na trh ve svých obchodních pobočkách. Jak je zdůrazněno v bodě 146 odůvodnění rozhodnutí,
         rozhodnutí Conseil de la concurrence bylo potvrzeno odvolacím soudem v Paříži (Francie) v jeho rozsudku ze dne 9. dubna 2002.
      
      118    Je tedy nutno konstatovat, že Komise měla právem za to, že „opora“ WIN ze strany France Télécom jí poskytla vzhledem k jejím
         soutěžitelům takové výhody, které přispěly k jejímu dominantnímu postavení.
      
      119    Poslední skutečnost zdůrazněná Komisí v přezkumu postavení WIN na relevantním trhu je výhoda vyplývající pro skupinu Wanadoo
         z její přítomnosti na trhu telefonních seznamů. Uplatňuje, že velmi lukrativní aktivity na tomto trhu významným způsobem pro
         skupinu zmírňují účinek prodeje se ztrátou uplatňovaného WIN na trhu přístupu k vysokorychlostnímu internetu.
      
      120    Je namístě v tomto ohledu uvést, že toto posouzení Komise se vztahuje k jinému trhu, než je trh poskytování vysokorychlostního
         internetu. Z tohoto titulu není, jak tvrdí WIN, přítomnost skupiny Wanadoo na trhu telefonních seznamů skutečností, která
         rozhodujícím způsobem potvrzuje dominantní postavení WIN na relevantním trhu.
      
      121    S ohledem na všechny předchozí úvahy je tedy namístě mít za to, že Komise měla právem za to, že WIN měla na relevantním trhu
         během dotčeného období dominantní postavení.
      
      2.     Ke zneužití dominantního postavení
      a)     K žalobním důvodům týkajícím se testu pokrytí nákladů
      122    Spor se v tomto ohledu týká metody výpočtu míry pokrytí nákladů a početních chyb, kterých se Komise údajně dopustila v jejím
         použití.
      
       K nesprávnosti metody výpočtu míry pokrytí nákladů
      –       Argumenty účastnic řízení
      123    Komise se podle WIN dopustila nesprávného právního posouzení tím, že vybrala statický test pokrytí nákladů, který v žádném
         případě neodráží ekonomickou situaci rentability účastníků WIN. V případě předplatných se totiž část nákladů a všechny příjmy
         rozprostírají v čase na dlouhé období a náklady jsou proměnlivé v čase. Metoda Komise však znamená přičtení nákladů na získání
         zákazníků k 48násobku částky opakovaných měsíčních nákladů, takových, jaké existovaly ke dni sjednání předplatného, a srovnání
         této celkové částky s 48násobkem opakovaných měsíčních nákladů, takových, jaké existovaly ke stejnému datu, aniž by bylo zohledněno
         přizpůsobení opakovaných měsíčních nákladů v čase.
      
      124    Pokud jde o náklady, které mají být zohledněny, WIN uplatňuje, že pro určení, zda jsou náklady skutečně pokryty, má Komise
         povinnost zkoumat jakoukoli informaci, kterou má ke dni rozhodnutí k dispozici, pokud uzná platnost této informace. Všechny
         poklesy zjištěných a uznaných nákladů od sjednání předplatného do října 2002 byly však Komisí ignorovány, nebo přesněji pokles
         nákladů byl Komisí zohledněn pro všechny, kteří sjednali předplatné po tomto datu, avšak nikoliv pro aktualizaci opakovaných
         nákladů těch, kteří sjednali předplatné předtím. Vezmeme-li příklad zákazníka, který u ní sjednal předplatné dne 1. června
         2001, WIN tvrdí, že Komise jí přiděluje počáteční opakované náklady 54,39 eur měsíčně až do konce května 2005 (tedy během
         48 měsíců), zatímco tyto náklady už neodpovídají od srpna 2001 skutečným nákladům, neboť podle přílohy 3 rozhodnutí se od
         tohoto data již nacházely pouze ve výši 34,72 eur měsíčně.
      
      125    WIN Komisi předložila výsledky založené na metodě aktualizovaných cash-flows, aby vypočítala čistou aktualizovanou hodnotu
         (dále jen „ČAH“) účastníků služeb. Tato metoda spočívá v uvedení u každého účastníka všech nákladů a příjmů, které se k němu
         vztahují, v jejich aktualizaci tím, že se na ně uplatní míra aktualizace daná finančními trhy, a v přičtení takto získaných
         aktualizovaných cash-flows. Náklady výrobku jsou tvořeny původně zaplacenými náklady na získání zákazníků, ke kterým se přičítají
         opakované měsíční náklady. WIN tvrdí, že tato metoda, jediná ekonomicky důvěryhodná, je obecně uznávaná a v souladu s ekonomickými
         výpočty investic uskutečňovanými ekonomy a finančními operátory. Tato metoda byla použita francouzským Conseil de la concurrence
         a její platnost byla uznána zprávou vyhotovenou Oxera pro Office of Fair Trading (OFT, orgán hospodářské soutěže Spojeného
         království Velké Británie a Severního Irska). Prokazuje, že celkové náklady – kromě těch z března 2001, které jsou pokryty
         pouze z 98 nebo 99 % podle výrobku – a a fortiori proměnlivé náklady WIN jsou pokryty pro celé období.
      
      126    Komise se s WIN shoduje na nezbytnosti rozprostřít některé náklady, avšak nikoliv na metodě, která má být použita. Tvrdí,
         že pro posouzení ekonomické rovnováhy služeb WIN zvolila dynamickou metodu, která zohledňuje skutečnost, že některé položky
         proměnlivých nákladů, a zejména položky spojené se získáním účastníka služeb, budou kompenzovány příjmy, které podnik hodlá
         získat z tohoto účastníka během celého obchodního vztahu. Tím, že rozprostřela tyto proměnlivé neopakované náklady na 48 měsíců,
         tedy zohlednila typickou dobu životnosti předplatného, která může sloužit jako reference podniku směřujícího k návratnosti
         investice v přiměřené lhůtě.
      
      127    Komise v použití své metody tvrdí, že všechna použitá čísla získala z informací poskytnutých WIN. Jedná se tedy o čísla konstatovaná
         ex post. Neexistuje žádná rubrika nákladů, která by byla fiktivní. Komise tvrdí, že zcela pro všechny účastníky služeb zohlednila
         pokles nákladů přesně v okamžiku, kdy vznikly.
      
      128    Komise ostatně zpochybnila opodstatněnost použití metody aktualizovaných cash-flows zastávanou WIN v projednávaném případě.
         Tato metoda podle jejího názoru neumožňuje dospět k závěru ohledně predace. WIN ostatně prakticky nepoužila výpočty ČAH v rozhodné
         době pro relevantní výrobky. Použití metody aktualizovaných cash-flows na tento případ se krom toho neopírá o judikaturu Společenství
         nebo o rozhodovací praxi Komise. Metoda navrhovaná žalobkyní krom toho každopádně není metodou tradiční, neboť WIN navrhuje
         rozdělit přílivy nových zákazníků do „kohort“ a pro každou z nich, analyzovat, zda je aktualizovaný cash-flow v období pěti
         let pozitivní. WIN ostatně do své analýzy zahrnuje zvýšenou rentabilitu z důvodu ukončení protiprávního jednání.
      
      –       Závěry Soudu
      129    Úvodem je třeba připomenout, že v rozsahu, ve kterém volba metody výpočtu míry pokrytí nákladů vede ke komplexnímu ekonomickému
         posouzení ze strany Komise, je namístě jí přiznat širokou posuzovací pravomoc (viz v tomto smyslu rozsudek Soudního dvora
         ze dne 28. května 1998, Deere v. Komise, C‑7/95 P, Recueil, s. I‑3111, bod 34 a uvedená judikatura). Soudní přezkum se tedy
         musí omezit na ověření dodržení procesních pravidel a pravidel týkajících se odůvodnění, jakož i věcné správnosti skutkových
         zjištění, neexistence zjevně nesprávného posouzení a zneužití pravomoci.
      
      130    Z judikatury týkající se predátorských cen vyplývá jednak, že ceny nižší než průměr proměnlivých nákladů umožňují předpokládat
         vylučující charakter cenové praxe, a jednak, že ceny nižší než průměr celkových nákladů, avšak vyšší než průměr proměnlivých
         nákladů musí být považovány za zneužívající, pokud jsou stanoveny v rámci plánu, jehož cílem je vyloučit soutěžitele (rozsudek
         AKZO v. Komise, bod 100 výše, body 71 a 72; rozsudek Soudu ze dne 6. října 1994, Tetra Pak v. Komise, T‑83/91, Recueil, s. II‑755,
         body 148 a 149, potvrzený rozsudkem Soudního dvora ze dne 14. listopadu 1996, Tetra Pak v. Komise, C‑333/94 P, Recueil, s. I‑5951,
         bod 41).
      
      131    Komise v rozhodnutí předložila tři odlišné analýzy, aby objasnila svůj postup. První, uvedená v bodech 73 až 75 odůvodnění
         rozhodnutí, je analýza na základě jednoduchého účetnictví, zahrnující okamžité příjmy a náklady. Podle samotné WIN se jedná
         o hrubé měření vstupů a výstupů zanesených v jejím účetnictví. Obě účastnice řízení se shodují na uznání nepřizpůsobenosti
         této metody. Pokud WIN odmítá jakýkoliv význam této první analýzy, nezpochybňuje zohledněná čísla. Obecně uznává, že „téměř
         všechny údaje týkající se nákladů pocházejí od WIN, neboť nemnohé údaje pochází od France Télécom“.
      
      132    Druhá analýza popsaná v bodech 76 až 86 odůvodnění rozhodnutí se týká skutečného pokrytí přizpůsobených nákladů. Komise přijala
         podle zásady amortizace investice domněnku rozprostření nákladů na získání zákazníků na 48 měsíců. Na tomto základě zkoumala
         odděleně pokrytí přizpůsobených proměnlivých nákladů a pokrytí přizpůsobených celkových nákladů, přičemž tvrdila, že Soudní
         dvůr stanoví dva testy pokrytí nákladů podle toho, zda se jednání dominantního podniku nacházejí v rámci plánu směřujícího
         k odstranění soutěžitelů, či nikoliv. Tato analýza zakládá rozhodnutí Komise.
      
      133    Komise krom toho v bodech 97 až 106 odůvodnění rozhodnutí učinila třetí doplňující analýzu pokrytí přizpůsobených nákladů
         předvídatelných ex ante. Tato třetí analýza představuje jistě, jak tvrdí WIN ve své odpovědi na otázky položené Soudem, velmi odlišný přístup, neboť
         Komise se nesnaží dohledat skutečné náklady a příjmy. Účelem této analýzy je nicméně podle rozhodnutí pouze „poskytnutí doplňujícího
         vysvětlení“. Komise totiž v bodě 72 odůvodnění rozhodnutí výslovně uvádí, že „pouze metoda přizpůsobených nákladů umožňuje
         opravdu rozhodnout“. Komise tedy použila druhou metodu, metodu přizpůsobených nákladů, aby rozhodla o nepokrytí nákladů. Je
         tedy třeba ověřit její legalitu, aniž by bylo nezbytné rozhodnout o legalitě doplňující analýzy pokrytí nákladů předvídatelných
         ex ante.
      
      134    Z bodů 73 až 75 odůvodnění rozhodnutí jasně vyplývá, že uplatnění účetní metody použité ve věcech, ve kterých byl vydán rozsudek
         AKZO v. Komise, bod 100 výše, a rozsudky ze dne 6. října 1994 a ze dne 14. listopadu 1996, Tetra Pak v. Komise, bod 130 výše,
         která zohledňuje náklady takové, jaké vyplývají čistě a jednoduše z účetnictví podniku, vede v projednávané věci k velmi nízkým
         mírám pokrytí, tedy 30 % pro období od ledna do července 2001, 60 % pro období od srpna do prosince 2001 a 83 % pro období
         od ledna do června 2002 (tabulka 2 rozhodnutí).
      
      135    Komise však měla v bodě 75 odůvodnění rozhodnutí za to, že na trhu ve fázi růstu, jelikož jsou náklady na získání zákazníků
         významnou částí nákladů, „míry pokrytí uvedené v tabulce 2 tak samy o sobě [nemohly] potvrdit kvalifikaci predátorských cen“.
      
      136    Jak Komise uvádí v bodě 76 odůvodnění rozhodnutí, měla za to, že v tomto kontextu „nebylo cílem podniku ihned realizovat okamžitý
         kladný účetní výsledek“, avšak „dosáhnout úrovně pokrytí opakovaných nákladů (náklady sítě a výrobní náklady) dostatečné pro
         to, aby marže ponechaná těmito opakovanými náklady pokryla v přiměřeném časovém horizontu neopakované proměnlivé náklady investované
         do obchodního rozvoje relevantních výrobků“. Komise tedy rozhodla přizpůsobit neopakované proměnlivé náklady tím, že je rozprostřela
         podle zásady amortizace na určitou dobu.
      
      137    Komise se tedy rozhodla rozprostřít náklady na získání zákazníků na 48 měsíců, WIN s tímto přístupem souhlasila, i když uvedla,
         že průměrná délka předplatných je nyní spíše řádově pět let a že čtyři roky jsou nejnižším odhadem. Je však třeba podotknout,
         že WIN takové amortizace neprovádí, neboť dotčené výdaje jsou započítány v okamžiku, kdy vzniknou, jako běžné náklady. Někteří
         z jejích soutěžitelů navíc ve svých obchodních plánech rozprostírají neopakované proměnlivé náklady v čase, avšak na kratší
         dobu, než kterou Komise uvedla v projednávaném případě (bod 79 odůvodnění rozhodnutí a poznámky pod čarou 70 a 71). Zvolené
         období rozprostření se tedy nejeví nesprávné.
      
      138    Komise použitím této metody měla za to, že ceny uplatňované WIN jí neumožňovaly pokrýt její proměnlivé náklady až do srpna
         2001 ani její celkové náklady od ledna 2001 do října 2002 (tabulky 3 a 4 rozhodnutí), přičemž nepokrytí celkových nákladů
         až do srpna 2001 bylo s ohledem na úroveň pokrytí proměnlivých nákladů nepochybné.
      
      139    Metodu přijatou Komisí je tedy třeba posoudit vzhledem ke sledovanému cíli, tedy testu pokrytí nákladů v rámci článku 82 ES
         a vzhledem ke kritikám uvedeným WIN.
      
      140    Zaprvé je třeba konstatovat, že oproti tomu, co tvrdila WIN, Komise nezvolila statický test pokrytí, který by byl ostatně
         pro WIN mnohem nepříznivější (viz bod 134 výše).
      
      141    Z rozhodnutí jasně vyplývá (body 76 a 77 odůvodnění), že Komise pro zohlednění skutečnosti, že v případě předplatných jsou
         náklady a příjmy vztahující se k účastníku služby rozprostřeny v čase na dlouhé období, rozhodla přizpůsobit náklady na získání
         zákazníků k období 48 měsíců.
      
      142    Oproti tomu, co tvrdí WIN, metoda navíc nijak neznamená přičtení nákladů na získání zákazníků ke 48násobku částky opakovaných
         měsíčních nákladů, takových, jaké existovaly ke dni sjednání předplatného, a srovnání této celkové částky se 48násobkem měsíčních
         příjmů, takových, jaké existovaly ke stejnému datu.
      
      143    Při výkladu rozhodnutí a jeho příloh je nutno naopak konstatovat, že Komise pro každé období dotčeného protiprávního jednání
         a pro všechny předplatitele začlenila po sobě následující poklesy tarifů, ke kterým došlo během sporného období. Dokonce svou
         analýzu strukturovala podle těchto poklesů.
      
      144    Konec prvního období zohledněného Komisí pro analýzu přizpůsobených proměnlivých nákladů (tabulka 3 rozhodnutí), 31. červenec
         2001, totiž odpovídá poklesu tarifů za vnitrostátní a regionální provoz. Druhé období zohledňuje tento pokles nákladů uplatněním
         nových tarifů. Konec druhého období dne 15. října 2001 odpovídá počátku období bezplatnosti nákladů zprovoznění běžně fakturovaného
         France Télécom poskytovatelům. I v tom je zohledněn pokles takto vzniklých nákladů. Konečně hranice mezi třetím a čtvrtým
         obdobím, která je stanovena k 15. únoru 2002 zaznamenává změnu tarifikace služby mezinárodní „propojenosti“ a opětovné zavedení
         fakturace nákladů zprovoznění France Télécom.
      
      145    Oproti tvrzením WIN se tedy jasně jeví, že jednotlivá zohledněná období mají konkrétně za cíl zohlednění poklesu uvedených
         nákladů.
      
      146    Ze srovnání příloh 1, 3, 5 a 7 rozhodnutí pro službu eXtense, jakož i příloh 2, 4, 6 a 8 rozhodnutí pro Wanadoo ADSL krom
         toho vyplývá, že v každém dotčeném období jsou nové tarify a jiné složky nákladů uplatňovány nejen na předplatné sjednané
         od počátku období protiprávního jednání, avšak jsou rovněž promítnuty na všechny účastníky služeb.
      
      147    Pokud například srovnáme opakované proměnlivé náklady uvedené v tabulce týkající se služby eXtense připojené v příloze 1 k rozhodnutí
         a týkající se období od 8. ledna do 31. července 2001 s těmi, které jsou uvedeny v příloze 3, avšak pokrývajícími období od
         1. srpna do 15. října 2001, je zřejmé, že z jednoho období na druhé cena za vnitrostátní a regionální provoz klesla z 151
         na 52,43 francouzských franků (FRF) a cena nákladů služby přístupu k ADSL z 185 na 140 FRF. Tyto poklesy cen však byly zohledněny
         nejen pro předplatné sjednané od počátku období protiprávního jednání (tabulka 3.2 přílohy 3 rozhodnutí), ale i pro všechny
         účastníky služeb (tabulka 3.1 téže přílohy).
      
      148    Ze srovnání příloh 2 a 4 rozhodnutí pro přizpůsobené proměnlivé náklady Wanadoo ADSL taktéž vyplývá, že cena za vnitrostátní
         a regionální provoz pro všechny účastníky služeb klesla od prvního do druhého období ze 151 na 52 FRF.
      
      149    Mimoto bezplatnost nákladů zprovoznění pro nové účastníky služby eXtense (tabulka 5.2 přílohy 5 rozhodnutí) od 15. října 2001
         působí pokles nákladů zprovoznění pro všechny účastníky (tabulka 5.1 téže přílohy) z 53,40 na 27,16 eur. Tyto posledně uvedené
         náklady se naopak dostávají na 32,37 eur (tabulka 7.1 přílohy 7 rozhodnutí), pokud náklady zprovoznění pro nové účastníky
         služby eXtense jsou opětovně stanoveny od 15. února 2002 (tabulka 7.2 téže přílohy).
      
      150    Pokud jde o náklady mezinárodní „propojenosti“, srovnání příloh 5 a 7 rozhodnutí pro službu eXtense, jakož i srovnání příloh
         6 a 8 rozhodnutí pro Wanadoo ADSL ukazují, že pokles z 3,19 na 1,62 eur, ke kterému došlo mezi třetím a čtvrtým obdobím, se
         promítl nejen na nové účastníky avšak na všechny účastníky (tabulka 7.1 přílohy 7 nebo tabulka 8.1 přílohy 8 rozhodnutí, podle
         výrobku).
      
      151    Komise tedy ve svém posouzení nákladů zohlednila jednotlivé změny tarifů.
      
      152    V tomto ohledu je třeba zdůraznit, že Komise právem měla za to, že příjmy a náklady, které vznikly po protiprávním jednání,
         nemohou být zohledněny pro posouzení míry pokrytí nákladů během dotčeného období. Podle judikatury se totiž článek 82 ES týká
         postavení dotčeného podniku na společném trhu v okamžiku, kdy se dopustil údajně zneužívajícího protiprávního jednání (rozsudek
         Soudního dvora ze dne 16. prosince 1975, Suiker Unie a další v. Komise, 40/73 až 48/73, 50/73, 54/73 až 56/73, 111/73, 113/73
         a 114/73, Recueil, s. 1663, bod 450). WIN do svých výpočtů tedy nemůže zahrnovat ceny a náklady, ke kterým došlo po říjnu
         2002. Tvrzení žalobkyně založené na cenách a nákladech, k nimž došlo později než v říjnu 2002, tedy nemohou posouzení Komise
         zpochybnit.
      
      153    Konečně, pokud jde o tvrzení WIN, podle kterého je pro výpočet míry pokrytí v projednávaném případě relevantní pouze metoda
         aktualizovaných cash-flows, je namístě podotknout, že i když by WIN prokázala v některých ohledech adaptabilitu metody, kterou
         navrhuje, nepostačilo by to k prokázání protiprávnosti metody použité v projednávaném případě Komisí. Tuto protiprávnost náleží
         prokázat žalobkyni. Z přezkumu, který předchází, je však zjevné, že se Komise nedopustila zjevně nesprávného posouzení tím,
         že zvolila tuto metodu.
      
      154    Závěrem WIN neprokázala, že použitím údajů zanesených do účetnictví WIN a jejich úpravou výhodnou pro WIN tak, že byl zohledněn
         zvláštní kontext relevantního trhu, a při respektování požadavků přezkumu vyžadovaných článkem 82 ES Komise v projednávaném
         případě uplatnila protiprávní test pokrytí nákladů.
      
      155    Je nutno nadto konstatovat jednak, že z judikatury nevyplývá, že použití metody aktualizovaných cash-flows je v projednávaném
         případě nezbytné, a jednak, že WIN neuvedla žádný argument prokazující, že se Komise v tomto ohledu dopustila zjevně nesprávného
         posouzení.
      
      156    Tvrzení týkající se metody výpočtu míry pokrytí nákladů musí být tedy zamítnuta.
      
       K početním chybám při uplatnění zvolené metody
      –       Argumenty účastnic řízení
      157    Komise se podle WIN dopustila při uplatnění vlastní metody výpočtu chyb, zejména ve svých výpočtech pevných a proměnlivých
         nákladů. Komise pro vyjádření týchž nákladů systematicky nepříznivě pro WIN zvolila rozdílné hodnoty. Vyvodila takto svévolně
         odchylky, které měly zahrnout měsíce bezplatného předplatného nabídnutého zákazníkům. Tyto chyby z velké části vysvětlují
         zjištění nepokrytí nákladů, ke kterým Komise dospívá. WIN pro podrobnosti ohledně těchto početních chyb odkazuje na jednu
         z příloh své žaloby.
      
      158    Komise má za to, že sama žaloba neoznačuje údajné početní chyby, kterých se v rozhodnutí dopustila, neboť odkaz na uvedený
         dokument je obecný. Tento podpůrný žalobní důvod by tedy měl být prohlášen za nepřípustný.
      
      159    WIN podle Komise krom toho netvrdí, že oprava těchto chyb by vedla k jinému výsledku, neboť míra pokrytí by zůstala nižší
         než 100 %. Tento žalobní důvod je tedy v každém případě neúčinný.
      
      160    WIN ve své replice odpověděla, že vzhledem k tomu, že v příloze jsou uvedeny pouze podrobnosti početních chyb, žalobní důvod
         přesně popsaný v žalobě, je přípustný. Podle jejího názoru není ani neúčinný. Tento žalobní důvod totiž prokazuje, že míry
         pokrytí celkových nákladů se zvednou z pásma 90 až 91 % na pásmo 98 až 99 %. Komise přitom měla za to, že míra pokrytí 99,7
         % není protiprávním jednáním.
      
      161    WIN ve své replice zpochybnila zahrnutí reklamy do proměnlivých nákladů a výpočet průměrné míry pokrytí nákladů pro dvě dotčené
         služby.
      
      –       Závěry Soudu
      162    Úvodem je třeba rozlišit uplatnění metody vymezení míry pokrytí nákladů a vlastní výpočty, které se omezují na pouhé matematické
         operace. Z písemností WIN vyplývá, že v podstatě nezpochybňuje aritmetické výpočty, ale zohlednění některých nesprávných skutečností.
      
      163    Uplatnění metody vymezení míry pokrytí nákladů, na rozdíl od samotných výpočtů, vede ze strany Komise ke komplexnímu ekonomickému
         posouzení a je namístě jí přiznat širokou posuzovací pravomoc (viz v tomto smyslu rozsudek Deere v. Komise, bod 129 výše,
         bod 34). Soudní přezkum se tedy musí omezit na ověření dodržení procesních pravidel a pravidel týkajících se odůvodnění, jakož
         i věcné správnosti skutkových zjištění, neexistence zjevně nesprávného posouzení a zneužití pravomoci.
      
      164    Nezávisle na přípustnosti tohoto žalobního důvodu je namístě uvést, že jak tvrdí Komise, i kdyby všechny namítané chyby byly
         zohledněny a prokázány, míra pokrytí celkových nákladů, ke kterým WIN dospěla, by podle samotné WIN zůstala nižší než 99 %,
         a dokonce nižší než 98 % za službu eXtense. To by tedy neodstranilo námitku nepokrytí celkových nákladů v celém dotčeném období.
      
      165    Skutečnost, že užitím své posuzovací pravomoci mohla Komise připustit, že míra pokrytí proměnlivých nákladů 99,7 % není protiprávním
         jednáním, jí v tomto ohledu nemůže ukládat učinit totéž pro míru 98, případně 99 % celkových nákladů. Je tedy namístě tento
         žalobní důvod zamítnout jako neúčinný.
      
      166    Nadto, pokud jde o údajnou nepřípustnost tohoto žalobního důvodu, na základě článku 21 statutu Soudního dvora a čl. 44 odst. 1
         písm. c) jednacího řádu Soudu musí všechny žaloby obsahovat předmět sporu a stručný popis dovolávaných žalobních důvodů. Tyto
         údaje musí být dostatečně jasné a přesné pro to, aby umožnily žalovanému připravit svou obranu a Soudu rozhodnout o žalobě
         případně i bez dalších podpůrných informací (usnesení Soudu ze dne 29. listopadu 1993, Koelman v. Komise, T‑56/92, Recueil,
         s. II‑1267, bod 21).
      
      167    Je třeba rovněž připomenout, že i když lze žalobu podpořit a doplnit v konkrétních bodech odkazy na výňatky z písemností,
         které tvoří její přílohu, přílohy mají čistě důkazní a instrumentální funkci (rozsudek Soudu ze dne 7. listopadu 1997, Cipeke
         v. Komise, T‑84/96, Recueil, s. II‑2081, bod 34). Přílohy tedy nemohou sloužit k rozvinutí žalobního důvodu stručně popsaného
         v žalobě uvedením výtek nebo argumentů, které v ní nebyly uvedeny. Žalobkyně musí ve své žalobě uvést přesné žalobní důvody,
         ohledně kterých má Soud rozhodnout, jakož i alespoň stručně uvést právní a skutkové okolnosti, na kterých se tyto žalobní
         důvody zakládají (rozsudek Soudního dvora ze dne 31. března 1992, Komise v. Dánsko, C‑52/90, Recueil, s. I‑2187, bod 17, a usnesení
         Soudu ze dne 28. dubna 1993, De Hoe v. Komise, T‑85/92, Recueil, s. II‑523, bod 20).
      
      168    Tento žalobní důvod je tedy přípustný v mezích chyb jasně uvedených v žalobě, tedy výběru rozdílných hodnot pro vyjádření
         týchž nákladů a vyvození odchylek, které zahrnují měsíce bezplatného předplatného nabídnutého zákazníkům. Není naopak přípustný,
         co se týče zahrnutí reklamy do proměnlivých nákladů a výpočtu průměru měr pokrytí nákladů pro obě dvě šetřené služby, což
         jsou skutečnosti, které jsou uvedeny a rozvedeny pouze v jedné z příloh žaloby.
      
      169    Je tedy namístě tento žalobní důvod odmítnout jako zčásti nepřípustný a každopádně zamítnout jako neúčinný, jak bylo uvedeno
         v bodě 165.
      
      b)     K žalobním důvodům týkajícím se testu predace
      170    Komise se podle WIN dopustila nesprávného právního posouzení a zjevně nesprávných posouzení v uplatnění testu predace, které
         musí vést ke zrušení rozhodnutí pro porušení článku 82 ES. WIN uvádí odůvodnění vycházející z práva WIN přizpůsobit se cenám
         soutěžitelů, nedostatku plánu predace a omezení hospodářské soutěže a nezbytnosti prokázat náhradu ztrát.
      
       K odůvodnění vycházejícímu z práva WIN přizpůsobit se cenám soutěžitelů
      –       Argumenty účastnic řízení
      171    Právo jakéhokoliv subjektu, přizpůsobit se v dobré víře ceně dříve uplatněné soutěžitelem je podle WIN podstatou soutěžního
         procesu. Toto právo je uznáno samotnou Komisí v její rozhodovací praxi, judikaturou a jednomyslně právní naukou a teorií ekonomické
         analýzy. Skutečnost, že ceny uplatňované soutěžiteli odpovídají cenám, které jsou nižší než náklady dotčeného podniku, nemá
         v tomto ohledu význam.
      
      172    Samotná Komise z tohoto důvodu ve svém rozhodnutí 83/462/EHS ze dne 29. července 1983 v řízení podle článku [82 ES] (IV/30.698
         – ECS/Akzo – Předběžná opatření, Úř. věst. L 252, s. 13) podniku v dominantním postavení výslovně povolila uplatňovat ceny
         nižší než jeho náklady, aby se v dobré víře přizpůsobil cenám dříve uplatňovaným soutěžiteli. Soudní dvůr v rámci žaloby proti
         tomuto rozhodnutí konkrétně uvedl, že Komise na úrovni zásad nezpochybňuje právo podniku v dominantním postavení přizpůsobit
         se a sama velmi jasně tuto zásadu zakotvila.
      
      173    Ve svých doplňujících zjištěních Komise zkreslila skutkové okolnosti tím, že neprávem zpochybnila přizpůsobení se WIN jejím
         soutěžitelům.
      
      174    Komise má za to, že ačkoliv subjektu v dominantním postavení není absolutně zakázáno přizpůsobit se cenám svých soutěžitelů,
         musí mu být tato možnost odmítnuta, pokud vede k nepokrytí nákladů na dotčené služby podnikem v dominantním postavení. Vzhledem
         k tomu, že politika cen podniku v dominantním postavení mu v projednávaném případě podle Komise neumožňuje pokrýt jeho náklady,
         není přizpůsobení se zvýhodněným cenám jiného subjektu v nedominantním postavení odůvodněno. Komise ostatně měla za to, že
         soutěžitelé WIN nebyli v dominantním postavení a pro úplnost zpochybnila přesnost tvrzení WIN, podle kterých tyto cenové praktiky
         byly pouze přizpůsobením se praktikám jejích soutěžitelů.
      
      175    Diskuse týkající se přizpůsobení se je v každém případě podle Komise zbytečná. Rozhodnutí se totiž omezuje na vytčení WIN
         zachování jejích cen po březnu 2001, v době, kdy společnosti Noos a Mangoosta zvýšily své ceny o více než 20 % a kdy už se
         nemohlo jednat o přizpůsobení se. Odkazuje v tomto ohledu na bod 331 odůvodnění rozhodnutí.
      
      –       Závěry Soudu
      176    Je nutno nejprve konstatovat, že Komise nikterak nezpochybňuje právo subjektu přizpůsobit se ceně dříve uplatňované soutěžitelem.
         V bodě 315 odůvodnění rozhodnutí tvrdí, že „[i] když je pravda, že subjektu v dominantním postavení není absolutně zakázáno
         přizpůsobit se cenám svých soutěžitelů, musí mu být tato možnost odmítnuta, pokud vede k nepokrytí nákladů na dotčené služby
         podnikem v dominantním postavení“.
      
      177    WIN má nicméně za to, že Komise takto nerespektuje svou rozhodovací praxi a judikaturu Soudního dvora.
      
      178    Je namístě v tomto ohledu podotknout, že v precedentech uvedených WIN bylo zakotvení práva podniku v dominantním postavení
         přizpůsobit se omezené. Tato poznámka se týká zároveň rozhodnutí 83/462 nařizujícího předběžná opatření a rozsudku Soudního
         dvora, který na něj navazoval (rozsudek AKZO v. Komise, bod 100 výše, bod 134).
      
      179    Komise totiž v rozhodnutí 83/462 nepovolila obecné přizpůsobení se cen AKZO cenám soutěžitelů, ale pouze přizpůsobení se v případě
         zvláštního zákazníka cenám jiného výrobce, který byl schopný dodávat. Toto povolení přizpůsobení se za velmi přesných podmínek
         navíc nebylo uvedeno v konečném rozhodnutí vydaném ve stejné věci [rozhodnutí Komise 85/609/EHS ze dne 14. prosince 1985 v řízení
         podle článku [82 ES] (IV/30.698 – ECS/AKZO Chemie), Úř. věst. L 374, s. 1].
      
      180    WIN tedy nemůže pouze na tomto základě tvrdit, že Komise ve své rozhodovací praxi přiznala podnikům v dominantním postavení
         právo přizpůsobit se cenám svých soutěžitelů, i když by je to vedlo k uplatňování cen nižších než jejich náklady.
      
      181    Soudní dvůr v rozsudku AKZO v. Komise, bod 100 výše, který je jedinou ilustrací judikatury uvedenou WIN na podporu její teze,
         jistě na úrovni zásad nezpochybnil právo podniku v dominantním postavení přizpůsobit se. Soudní dvůr však tím, že měl za to,
         že Komise oprávněně konstatovala neexistenci konkurenční nabídky, nemusel rozhodnout ohledně legality přizpůsobení se dominantního
         podniku cenám soutěžitelů v případě, kdy takové přizpůsobení se vedlo k cenám nižším než náklady.
      
      182    Nelze tedy tvrdit, že právo podniku v dominantním postavení přizpůsobit se cenám soutěžitelů je absolutní a že bylo jako takové
         Komisí v její rozhodovací praxi a judikaturou uznáno, zvláště pokud by toto právo vedlo k odůvodnění uplatnění predátorských
         cen zakázaných ostatně Smlouvou.
      
      183    Komise má v projednávaném případě za to, že tato možnost přizpůsobit se musí být podniku v dominantním postavení odmítnuta,
         pokud vede k nepokrytí nákladů dotčené služby podnikem v dominantním postavení.
      
      184    Je tedy třeba ověřit slučitelnost tohoto omezení s právem Společenství.
      
      185    Je namístě připomenout, že podle ustálené judikatury i když dominantní postavení nemůže zbavit podnik nacházející se v takovém
         postavení práva chránit vlastní obchodní zájmy, pokud jsou ohroženy, a i když je nutno mu v přiměřeném rozsahu přiznat možnost
         jednat, jak uzná za vhodné, aby chránil uvedené zájmy, takové chování nemůže být povoleno, jestliže je jeho konkrétním účelem
         posílení tohoto dominantního postavení a jeho zneužití (rozsudek United Brands v. Komise, bod 101 výše, bod 189; rozsudky
         Soudu ze dne 1. dubna 1993, BPB Industries a British Gypsum v. Komise, T‑65/89, Recueil, s. II‑389, bod 117, a Compagnie maritime
         belge transports a další v. Komise, bod 104 výše, bod 146).
      
      186    Specifické povinnosti uložené podnikům v dominantním postavení byly opakovaně potvrzeny judikaturou. Soud ve svém rozsudku
         ze dne 17. července 1998, ITT Promedia v. Komise (T‑111/96, Recueil, s. II‑2937, bod 139) konstatoval, že z povahy povinností
         uložených článkem 82 ES vyplývá, že podniky v dominantním postavení mohou být za specifických okolností zbaveny práva chovat
         se nebo jednat způsobem, který není sám o sobě zneužitím a za který by ani nebylo možno uložit sankci, pokud by se jednalo
         o chování nebo jednání podniků, které nejsou v dominantním postavení.
      
      187    WIN nemůže uplatňovat absolutní právo přizpůsobit se cenám svých soutěžitelů, aby odůvodnila své chování. I když je pravda,
         že přizpůsobení se podnikem v dominantním postavení cenám soutěžitelů není samo o sobě zneužívající nebo sankcionovatelné,
         nemůže být vyloučeno, že se takovým stane, pokud se netýká pouze ochrany jeho zájmů, avšak jeho cílem je posílit toto dominantní
         postavení a zneužít jej.
      
       K údajné neexistenci plánu predace a omezení hospodářské soutěže
      –       Argumenty účastnic řízení
      188    Predace podle WIN předpokládá významné omezení hospodářské soutěže. Pokud neexistuje možnost, aby byli soutěžitelé vyloučeni
         nebo alespoň omezeni nebo přinuceni k určitému chování, nemůže být podle ní strategie predace v žádném případě považována
         za racionální. Komise se sankcionováním WIN, i když sama uznává, že její podíl na trhu během období namítaného protiprávního
         jednání významně poklesl a hospodářská soutěž byla na konci dotčeného období účinná, dopustila vážného porušení článku 82 ES.
         WIN neměla žádnou šanci vyloučit své soutěžitele z trhu zachováním příliš nízkých cen. Vzhledem k tomu, že omezení vstupu
         jsou v tomto odvětví malá, je krom toho zvláště iracionální snažit se vyloučit soutěžitele v tržním segmentu tohoto typu,
         neboť by to znamenalo, i kdyby se jednalo o vyloučení, čelit možnému vstupu v každém okamžiku, což by odstranilo případný
         zájem vyloučení soutěžitelů.
      
      189    Komise se dopustila vážného zjevně nesprávného posouzení tím, že WIN vytýkala vyloučení společnosti Mangoosta. Úpadek tohoto
         podniku byl totiž způsoben pouze zvláště riskantní strategickou politikou a v žádném případě tarifikací WIN.
      
      190    WIN krom toho zpochybňuje skutečnost, že Komise přičítá pomalý pokrok některých soutěžitelů nemožnosti posledně uvedených
         přizpůsobit se cenám WIN. Komise nezohlednila vůli soutěžitelů WIN soustředit se na rozvoj nízkorychlostního internetu na
         úkor ADSL, nepovažovaného za perspektivní.
      
      191    Komise se rovněž dopustila zjevně nesprávného posouzení tím, že za predátorské považovala ceny, které byly zcela racionální
         v kontextu silné hospodářské soutěže, které přispěly k rozvoji trhu a které jsou důvodem silné hospodářské soutěže, která
         dnes existuje. Spotřebitel každopádně nikdy nebyl poškozen, neboť měl z nízkých cen prospěch.
      
      192    Konečně podle WIN nemůže být strategie, kterou zvolila, v žádném případě považována za prokazující jakýkoliv úmysl predace.
         Komise se spokojila s uvedením skutečností směřujících k prokázání předpokládaného úmyslu WIN vyloučit své soutěžitele, avšak
         neprokázala objektivní plán vyloučení. Podstata argumentace Komise týkající se údajného úmyslu vyloučení spočívá na svévolném
         a neobjektivním výběru interních dokumentů zabavených v prostorách WIN.
      
      193    Komise má za to, že prokázání konkrétních účinků predátorských cen uplatňovaných WIN není pro účely konstatování dotčeného
         protiprávního jednání určující. Namítá, že článek 82 ES musí být uplatněn, pokud existuje riziko vyloučení hospodářské soutěže,
         aniž by bylo nezbytné čekat, až bude dosažen cíl vyloučení.
      
      194    Co se týče plánu predace, Komise uvádí, že z judikatury vyplývá, že prvek úmyslu se předpokládá v případě cen nižších než
         průměrné proměnlivé náklady a musí být prokázán na základě významných a shodujících se indicií v případě cen nižších než průměr
         celkových nákladů, avšak vyšších než průměr proměnlivých nákladů. Komise má za to, že v rozhodnutí uvedla významné ukazatele,
         které prokazují, že se podnik úmyslně angažoval ve strategii „ovládnutí“ trhu a omezování hospodářské soutěže.
      
      –       Závěry Soudu
      195    Pokud jde o podmínky uplatnění článku 82 ES a rozlišení mezi účelem a účinkem zneužívajícího jednání, je třeba zdůraznit,
         že pro účely uplatnění uvedeného článku může být prokázání protisoutěžního účelu a účinku případně považováno za jedno a totéž.
         Pokud je totiž prokázáno, že sledovaný účel chování podniku v dominantním postavení je omezení hospodářské soutěže, toto chování
         může mít rovněž takový účinek. Co se tedy týče praktik v oblasti cen, Soudní dvůr ve svém rozsudku AKZO v. Komise, bod 100
         výše, rozhodl, že ceny nižší než průměr proměnlivých nákladů uplatňované podnikem, který má dominantní postavení, jsou považovány
         per se za zneužívající, protože jediným zájmem, který může podnik mít, aby takové ceny uplatňoval, je vyloučení svých soutěžitelů,
         a že ceny nižší než průměr celkových nákladů, avšak vyšší než průměr proměnlivých nákladů jsou zneužívající, pokud jsou stanoveny
         v rámci plánu, jehož cílem je vyloučení soutěžitele. Žádné prokázání konkrétních účinků dotčených praktik nebylo v této věci
         Soudním dvorem vyžadováno (viz v tomto smyslu rozsudek Soudu ze dne 30. září 2003, Michelin v. Komise, T‑203/01, Recueil,
         s. II‑4071, body 241 a 242).
      
      196    Je ostatně namístě doplnit, že pokud podnik v dominantním postavení uplatňuje praxi, jejímž předmětem je vyloučení soutěžitele,
         okolnost, že očekávaný výsledek není dosažen, nepostačuje k odmítnutí kvalifikace zneužití dominantního postavení ve smyslu
         článku 82 ES (rozsudky Soudu Compagnie maritime belge transports a další v. Komise, bod 104 výše, bod 149, a ze dne 7. října
         1999, Irish Sugar v. Komise, T‑228/97, Recueil, s. II‑2969, bod 191).
      
      197    Z toho jasně vyplývá, že co se týče predátorských cen, prvním prvkem zneužívající praktiky uplatňované podnikem v dominantním
         postavení je nepokrytí jeho nákladů. V případě nepokrytí proměnlivých nákladů se druhý prvek, tedy úmysl predace, předpokládá,
         zatímco v případě ceny nižší než průměr celkových nákladů je třeba prokázat existenci plánu vyloučení hospodářské soutěže.
         Podle rozsudku ze dne 6. října 1994, Tetra Pak v. Komise (bod 130 výše, bod 151), musí být tento úmysl vyloučení prokázán
         na základě významných a shodujících se indicií.
      
      198    Komise v projednávaném případě prokázala dominantní postavení WIN a v článku 1 rozhodnutí v její neprospěch uvedla nepokrytí
         proměnlivých nákladů až do srpna 2001, jakož i nepokrytí jejích celkových nákladů od tohoto data až do října 2002. Pro období
         nepokrytí celkových nákladů musela tedy pro prokázání protiprávního jednání poskytnout významné důkazy existence strategie
         „ovládnutí“ trhu.
      
      199    V bodě 110 odůvodnění rozhodnutí uvádí několik dokumentů z celého sporného období, které prokazují existenci strategie „ovládnutí“
         trhu vysokorychlostního internetu WIN, zvláště:
      
      –        dokument z července 2000 vyjadřující následující cíl pro druhý semestr roku 2000 a pro rok 2001: „ovládnout trh ADSL s vše
         zahrnující [plus] nabídkou a urychlit investice 2001, avšak záporná finanční rozvaha“;
      
      –        elektronická pošta z července 2000 týkající se diskuse ohledně adekvátní úrovně cen, uvádějící: „bude pro nás obtížné ovládnout
         trh s příliš vysokou cenou“;
      
      –        rámcový dopis pro rok 2001 obsahující následující uvedení: „naše ovládnutí trhu ADSL je nutností“;
      –        prezentace ze dne 28. února 2001 uvádějící „kampaň ovládnutí území vysokorychlostního internetu [WIN]“;
      –        strategický plán pro léta 2002–2004 připomínající pro období 2001–2003 silný rozvoj vysokorychlostního internetu a cíl „ovládnutí
         trhu považovaného za vytvářejícího hodnotu“.
      
      200    Dokumenty WIN ostatně prokazují, že se snažila získat a poté zachovat si velmi významný podíl na trhu. Rámcový dopis pro 2001
         například uvádí, že „70 [...] až 80 % trhu ADSL musí připadnout [WIN]“. Prezentace generálního ředitele WIN výkonné radě France
         Télécom z června 2001 uvádí podíl na trhu 80 % za celé období 2001–2004 na úseku „ ,disociovaných‘ nabídek typu Wanadoo ADSL“
         a zvyšující se podíl na trhu z průměru 50 % v roce 2001 na 72 % v roce 2004 na úseku „ ,spojených‘ nabídek typu eXtense“.
      
      201    Je pravda, že WIN zpochybnila dosah těchto dokumentů, a zejména význam pojmu „ovládnutí“, který je v nich použit. Podle ní
         jsou taková neformální a spontánní, ne-li nepromyšlená, slova pouze odrazem dialektiky rozhodovacího procesu. Zavazují pouze
         ty, kteří je vyslovili, a nikoliv podnik.
      
      202    Je však třeba uvést, že tato slova byla vyslovena řídícími pracovníky náležejícími k zaměstnancům řízení podniku a že některá
         byla vyslovena v rámci formálních prezentací pro rozhodovací instance nebo ve velmi vypracovaném rámcovém dopise. Jejich spontánní
         a nepromyšlený charakter se tedy jeví pochybný.
      
      203    WIN krom toho ve své žalobě a zvláště v některých přílohách své žaloby namítala, že většina dokumentů a prohlášení v její
         neprospěch jsou vytržena ze svého kontextu a že Komise vědomě opomněla zohlednit četná prohlášení v její prospěch.
      
      204    Je nutno konstatovat, že WIN se ve své žalobě spokojuje s uplatněním, že Komise užívá četné části interních dokumentů, které
         nezačleňuje do jejich opravdového kontextu. Tak neurčité tvrzení nemůže žalované umožnit připravit svou obranu a Soudu rozhodnout
         případně i bez dalších podpůrných informací (usnesení Koelman v. Komise, bod 166 výše, bod 21). Je v rozporu s čistě důkazní
         a instrumentální funkcí příloh, aby tyto mohly sloužit k podrobnému prokázání tvrzení uvedeného v žalobě nedostatečně jasně
         a přesně.
      
      205    Je tedy namístě zamítnout tento žalobní důvod, který WIN zakládá na zohlednění dokumentů údajně v její neprospěch mimo jejich
         kontext a nezohlednění četných prohlášení v její prospěch.
      
      206    Nadto je namístě uvést, že i pokud by byla pasáž „bude pro nás obtížné ovládnout trh s příliš vysokou cenou“ zasazena do svého
         kontextu, tedy pokud by jí předcházelo „jsme příliš vysoko, co se týče tarifu“ a pokud by následovalo „naši soutěžitelé budou
         tarifně níže“, myšlenka úmyslu vyloučení hospodářské soutěže nemizí.
      
      207    Stejně tak pasáž „naše ovládnutí trhu ADSL je nutností“ nemůže být vykládána jinak než jako úmysl „ovládnutí“, i když se zasadí
         do kontextu obecné hospodářské soutěže uvedeného WIN. Skutečnost, že prohlášení uvedené Komisí následuje po prohlášení, podle
         kterého „zavedení hospodářské soutěže u ADSL způsobí od počátku roku 2001 pohyb poklesu tarifů Netissimo (maloobchodních a velkoobchodních)“
         a „stanovení tarifních podmínek zpřístupnění účastnického vedení [přispěje] bezpochyby k poklesu tarifů ADSL“ nevyvrací nutnost
         uvedenou WIN „ovládnout“ trh.
      
      208    Pokud jde o pasáž, podle které „70 [...] až 80 % trhu ADSL musí připadnout Wanadoo“, nebyla ve skutečnosti zpochybněna. WIN
         pouze tvrdí, že nikterak nebylo zmíněno případné snížení cen, a že tedy neexistuje vztah mezi stanovenými cenami a jejími
         cíli, pokud jde o podíl na trhu. Nicméně skutečnost, že způsob získání 70 až 80 % trhu ADSL není uvedena, sledovanému cíli
         nic neubírá.
      
      209    Tato prohlášení, která jsou uvedena v interních dokumentech společnosti, jsou každopádně důkazem existence plánu predace,
         který ostatní skutečnosti posilují.
      
      210    Podle bodů 279 a následujících odůvodnění rozhodnutí vyplývá úmysl omezování hospodářské soutěže rovněž ze skutečnosti, že
         WIN věděla, že její strategie nerentabilní tarifikace spojená s významnými objemy prodejů nebyla pro její soutěžitele ekonomicky
         snesitelná.
      
      211    V elektronické poště určené generálnímu řediteli WIN z konce dubna 2001 (bod 279 odůvodnění rozhodnutí a poznámka pod čarou
         319) uvádí osoba zodpovědná za služby ADSL soutěžitele, kteří buď nepodepisují nabídku podpůrné služby France Télécom, nebo
         jsou „u konce s dechem“.
      
      212    WIN taktéž věděla, že nemožnost sledovat její maloobchodní tarify, aniž by utrpěla ztráty, bránilo AOL ve vstupu na trh vysokorychlostního
         internetu. Elektronická pošta France Télécom řediteli strategického marketingu WIN ze dne 29. června 2001 totiž v příloze
         obsahuje zásah generálního ředitele AOL France, který zní takto (poznámka pod čarou 321 rozhodnutí):
      
      „V době, kdy byl naším akcionářem Cégétel, jsme učinili s Monaco Telecom nabídku a měli jsme 500 účastníků služeb. Neučinili
         jsme ji ve Francii, neboť nabídka dalšího prodeje ADSL France Télécome nám dnes neumožňuje vydělat peníze. Technicky jsme
         připraveni, avšak nehodláme prodělat.“
      
      213    Z dokumentu nazvaného „Analýza – Telekom – Otázka právní úpravy internetu ve Francii“ ze dne 20. července 2001 rovněž vyplývá,
         že WIN podrobně analyzovala výhody, které měla jako první subjekt na trhu (bod 280 odůvodnění rozhodnutí a poznámka pod čarou 322).
         Z tohoto dokumentu se jeví, že soutěžitel mající menší provoz, než je provoz WIN, by měl marže na nákladech sítě o několik
         bodů nižší než marže předpokládané pro WIN.
      
      214    Z předchozího vyplývá, že účinkem uvedení dosti ambiciózních obchodních cílů WIN v roce 2001 a na počátku roku 2002, které
         podnik v nedominantním postavení mohl mít těžkosti dosáhnout za momentálních nepříznivých podmínek rentability, bylo odradit
         soutěžící podniky. To vyplývalo z cíle vyloučení hospodářské soutěže sledovaného podnikem.
      
      215    Na základě všech úvah, které předcházejí, je nutno konstatovat, že Komise poskytla vážné a shodující se indicie existence
         plánu predace během celého období protiprávního jednání. Logika, kterou tato strategie sleduje, jasně vyplývá ze zprávy strategického
         vedení WIN z prosince 2001, podle které:
      
      „Vysokorychlostní internet a trh ADSL budou ještě po několik let sledovat logiku dobývání, neboť strategickým cílem je získat
         dominantní postavení v podílu na trhu, přičemž k fázi rentability dojde až později.“
      
      216    V souladu s rozsudkem AKZO v. Komise, bod 100 výše, a rozsudky ze dne 6. října 1994 a ze dne 14. listopadu 1996, Tetra Pak
         v. Komise, bod 130 výše, Komise tedy prokázala obě dvě skutečnosti, které vyžaduje prokázání praxe predátorských cen nižších
         než celkové náklady podniku v dominantním postavení.
      
      217    Argumenty uvedené WIN ohledně úspor z rozsahu a účinků získání zkušeností, které v projednávaném případě odůvodňují tarifikaci
         nižší než náklady, nemohou zpochybnit závěr, který Soud učinil. Podnik, který uplatňuje predátorské ceny, totiž může mít prospěch
         z úspor z rozsahu a účinků získání zkušeností z důvodu zvýšené produkce konkrétně díky této praxi. Získané úspory z rozsahu
         a účinky získání zkušeností nemohou tedy podnik zbavit jeho odpovědnosti vzhledem k článku 82 ES.
      
      218    Z toho vyplývá, že žalobní důvod vycházející z neexistence plánu predace nemůže být přijat.
      
       K náhradě ztrát
      –       Argumenty účastnic řízení
      219    WIN uvádí, že náhrada ztrát je samostatnou skutečností testu predace, již musí Komise prokázat. Má za to, že i když podnik
         v dominantním postavení nemůže přiměřeně očekávat, zvláště z důvodu, že vstup na dotčený trh je snadný, že dlouhodobě omezí
         hospodářskou soutěž, aby nahradila své ztráty, není pro něj rozumné angažovat se v politice predátorských cen. V tomto případě
         se politika nízkých cen uplatňovaná podnikem nutně vysvětluje mimo strategii predace.
      
      220    Toto stanovisko je podle WIN sdíleno veškerou ekonomickou a právní naukou, jakož i četnými soudy a orgány hospodářské soutěže,
         mezi které náleží ty ze Spojených států, avšak rovněž z vícero členských států Evropské unie. Sama judikatura Společenství
         nikdy nevyloučila, že by se takové prokázání muselo učinit.
      
      221    Podmínky hospodářské soutěže na trhu přístupu k vysokorychlostnímu internetu jsou však zcela odlišné od podmínek, o kterých
         Soud a Soudní dvůr rozhodovaly v předchozích věcech predace. Překážky vstupu na tento trh byly totiž malé, růst silný, situace
         hospodářské soutěže nebyla strnulá a noví skuteční a potenciální vstupující byli početní. Komise se tedy dopustila vážného
         nesprávného právního posouzení tím, že tvrdila, že prokázání náhrady ztrát není nezbytné.
      
      222    Komise se krom toho podle WIN dopustila jiného zjevně nesprávného posouzení spojeného s nesprávným právním posouzením tím,
         že měla za to, že prokázala možnost náhrady ztrát.
      
      223    Komise tvrdí, že prokázání náhrady ztrát není předběžnou podmínkou konstatování predátorských cen v rozporu s článkem 82 ES.
         Má za to, že judikatura je v tomto ohledu jasná. Komise podpůrně uvádí, že náhrada ztrát je v projednávaném případě umožněna
         strukturou trhu a perspektivami příjmů, které jsou s ní spojeny.
      
      –       Závěry Soudu
      224    V rozsudku AKZO v. Komise, bod 100 výše (body 71 a 72) Soudní dvůr zakotvil existenci dvou odlišných metod analýzy, pokud
         jde o ověření, zda podnik uplatňoval predátorské ceny. Zaprvé, ceny nižší než průměr proměnlivých nákladů musí být vždy považovány
         za zneužívající. V tomto případě není jiný ekonomický účel než vyloučení soutěžitele myslitelný, neboť každá vyrobená a prodaná
         jednotka působí podniku ztrátu. Zadruhé, ceny nižší než průměr celkových nákladů, avšak vyšší než průměr proměnlivých nákladů
         musí být považovány za zneužívající, pouze pokud může být prokázán plán vyloučení (rozsudek ze dne 14. listopadu 1996, Tetra
         Pak v. Komise, bod 130 výše, bod 41).
      
      225    Ve svém rozsudku ze dne 14. listopadu 1996, Tetra Pak v. Komise, bod 130 výše (body 42 a 43) Soudní dvůr konstatoval, že v napadeném
         rozsudku se Soud řídil stejnými úvahami, tedy úvahami, které Soudní dvůr potvrdil. Soudní dvůr uvedl, že:
      
      „42      [Soud] k prodejům neaseptických krabic v Itálii od roku 1976 do roku 1981 konstatoval, že ceny byly o mnoho nižší než průměr
         proměnlivých nákladů. Důkaz úmyslu vyloučení soutěžitelů tedy nebyl nezbytný. Ceny těchto krabic se v roce 1982 nacházely
         mezi průměrem proměnlivých nákladů a průměrem celkových nákladů. Soud se z tohoto důvodu v bodě 151 napadeného rozsudku snažil
         prokázat, aniž by ostatně byl v tomto ohledu kritizován žalobkyní, že Tetra Pak měla v úmyslu vyloučit soutěžitele.
      
      43      Soud se rovněž oprávněně v bodech 189 až 191 napadeného rozsudku řídil přesně stejnými úvahami, pokud jde o prodeje neaseptických
         strojů ve Spojeném království od roku 1981 do roku 1984.“
      
      226    Co se týče náhrady ztrát, Soudní dvůr v bodě 44 výše uvedeného rozsudku doplnil:
      
      „[Z]a okolností projednávaného případu by nebylo vhodné krom toho vyžadovat jako další důkaz, aby bylo prokázáno, že Tetra
         Pak měla skutečnou šanci nahradit své ztráty. Praxe predátorských cen totiž musí být sankcionována, jakmile existuje riziko
         vyloučení soutěžitelů. Takové riziko přitom bylo Soudem v projednávaném případě konstatováno v bodech 151 a 191 napadeného
         rozsudku. Sledovaný účel, kterým je zachovat nenarušenou hospodářskou soutěž, neumožňuje vyčkávat, až taková strategie vyústí
         ve skutečné vyloučení soutěžitelů.“
      
      227    Komise tedy mohla podle judikatury Společenství považovat ceny nižší než průměr proměnlivých nákladů za zneužívající. V tomto
         případě se vylučující charakter takové cenové praxe předpokládá (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 6. října 1994, Tetra Pak
         v. Komise, bod 130 výše, bod 148). Co se týče celkových nákladů, Komise měla navíc prokázat, že praxe predátorských cen WIN
         byla součástí plánu směřujícího k „ovládnutí“ trhu. V obou případech nebylo nezbytné prokazovat jako další důkaz, že WIN měla
         skutečnou šanci nahradit své ztráty.
      
      228    Komise tedy oprávněně měla za to, že prokázání nahrazení ztrát nebylo nezbytným předpokladem zjištění praxe predátorských
         cen.
      
      229    Naopak podle rozsudků ze dne 6. října 1994 a ze dne 14. listopadu 1996, Tetra Pak v. Komise, bod 130 výše, a AKZO v. Komise,
         bod 100 výše, je třeba v případě cen nižších než celkové náklady, avšak vyšších než proměnlivé náklady ověřit, zda byly součástí
         plánu vyloučení hospodářské soutěže. V bodě 215 výše však Soud dospěl k závěru, že Komise poskytla významné a shodující se
         indicie existence plánu predace během celého období protiprávního jednání.
      
      230    Je tedy namístě zamítnout všechny žalobní důvody uvedené na podporu návrhu na zrušení rozhodnutí.
      
      II –  K podpůrnému návrhovému žádání směřujícímu ke zrušení nebo snížení pokuty
      231    WIN podpůrně zpochybňuje výši pokuty, která jí byla uložena a požaduje zrušení nebo podstatné snížení této sankce. Na podporu
         tohoto návrhového žádání uvádí porušení zásady personality trestů a porušení zásady legality trestů, nedostatek účinků dotčených
         praktik, nesprávné stanovení doby trvání protiprávního jednání a porušení zásady proporcionality.
      
      A –  Porušení zásady personality trestů a zásady legality trestů
      1.     K porušení zásady personality trestů
      a)     Argumenty účastnic řízení
      232    Komise podle WIN porušila zásadu personality trestů tím, že vycházela z chování France Télécom, aby ji sankcionovala. Komise
         jednak připustila, že protiprávní jednání ukončil zásah France Télécom. Dále, pro posouzení úmyslného charakteru protiprávního
         jednání, kterého se údajně dopustila WIN, Komise zohlednila chování France Télécom.
      
      233    Komise tento žalobní důvod odmítá, přičemž hlavně odkazuje na svou odpověď na stejný žalobní důvod uvedený WIN v rámci jejího
         hlavního návrhového žádání. Komise dodává, že úmysl vyloučení WIN je hojně podložen vnitřními dokumenty podniku, přičemž příležitostné
         odkazy na France Télécom nejsou nikterak určující.
      
      b)     Závěry Soudu
      234    Tento žalobní důvod se z velké části shoduje s tím, který byl již uveden v hlavním návrhovém žádání WIN směřujícím ke zrušení.
         Je tedy namístě odkázat na body 66 až 71 výše.
      
      235    Krom toho, stanovit konec protiprávního jednání WIN na datum poklesu tarifů uplatňovaných France Télécom neznamená vycházet
         z chování posledně uvedené pro sankcionování WIN. Dotčené protiprávní jednání je velmi jasně přičítáno WIN, a nikoliv France
         Télécom. WIN mohla sama protiprávní jednání ukončit před zásahem France Télécom a bez tohoto zásahu. Skutečnost, že ukončení
         protiprávního jednání nevyplývá z chování WIN na jejím protiprávním jednání nic nemění. Protiprávní jednání má přímou souvislost
         s úrovní nákladů. Vzhledem k tomu, že některé z těchto nákladů jsou přímo odvozeny od cen stanovených dodavatelskými podniky,
         ukončení protiprávního jednání může v některých případech logicky vyplývat z chování těchto podniků.
      
      236    Je tedy namístě tento argument vycházející z porušení zásady personality trestů zamítnout.
      
      2.     K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásady legality trestů
      a)     Argumenty účastnic řízení
      237    Rozhodnutí WIN podle jejího názoru sankcionovalo na základě dvou nových právních pravidel. Jednak, co se týče otázky přizpůsobení
         se, Komise zcela změnila přístup vzhledem ke své dřívější rozhodovací praxi. Dále Komise zvolila nový a nepředvídatelný test
         predace.
      
      238    V oblasti predátorských cen na nově vznikajícím trhu neexistuje precedens. Komise poprvé uplatňuje metodu výpočtu, kterou
         zvolila v projednávaném případě, přičemž ji definuje v průběhu řízení. WIN má za to, že podle metody přijaté vícero vnitrostátními
         orgány hospodářské soutěže mohla mít legitimně za to, že její ceny nebyly predátorské.
      
      239    Komise namítá, že článek 82 ES a čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 jsou jedinými právními základy uložení pokuty v projednávané
         věci a že tato ustanovení nejsou v ničem nová. Uvádí ustálenou judikaturu, podle které její předchozí rozhodovací praxe nevytváří
         sama o sobě právní rámec pro pokuty v oblasti hospodářské soutěže.
      
      240    Nad rámec dodává, že praxe predátorských cen byla již v judikatuře kvalifikována jako protiprávní jednání porušující článek
         82 ES.
      
      b)     Závěry Soudu
      241    WIN nemůže tvrdit, že sankcionované chování nebylo protiprávním jednáním v okamžiku, kdy k němu došlo. Na každé zneužití podnikem
         jeho dominantního postavení na společném trhu nebo na jeho podstatné části se totiž vztahuje článek 82 ES.
      
      242    Je ustálenou judikaturou, že výčet zneužívajících praktik obsažený v článku 82 ES není vyčerpávajícím výčtem způsobů zneužití
         dominantního postavení zakázaného Smlouvou (rozsudky Soudního dvora ze dne 21. února 1973, Europemballage a Continental Can
         v. Komise, 6/72, Recueil, s. 215, bod 26 a ze dne 16. března 2000, Compagnie maritime belge transports a další v. Komise,
         C‑395/96 P a C‑396/96 P, Recueil, s. I‑1365, bod 112).
      
      243    Praxe predátorských cen již byla ostatně kvalifikována jako protiprávní jednání porušující článek 82 ES. Byla Komisí sankcionována
         a vedla k vydání rozsudku AKZO v. Komise, bod 100 výše, a rozsudků ze dne 6. října 1994 a ze dne 14. listopadu, Tetra Pak
         v. Komise, bod 130 výše, které použily takový test predace založený na rozlišení proměnlivých a celkových nákladů, jaký byl
         zvolen v projednávaném případě.
      
      244    Komise však v projednávaném případě tento test přizpůsobila rozprostřením nákladů na získání zákazníků pro WIN příznivým způsobem,
         aby zohlednila vlastnosti relevantního trhu.
      
      245    V tomto ohledu je nutno konstatovat, že uplatnění metody použité v těchto věcech mohlo v každém případě umožnit WIN předvídat,
         že jí hrozí případně uložení sankce na základě článku 82 ES. WIN se nemůže dovolávat skutečnosti, že nemohla předvídat úpravu
         této metody, která jí byla příznivá.
      
      246    Z rozhodovací praxe Komise ani z judikatury rovněž nevyplývá, že WIN mohla za okolností projednávaného případu legitimně očekávat
         přiznání práva přizpůsobit se cenám svých soutěžitelů (viz body 176 až 187 výše) či uplatnění metody aktualizovaných cash-flows
         (viz body 153 a 156 výše) a zohlednění marží z doby po ukončení protiprávního jednání (viz bod 152 výše). Trh již ostatně
         nebyl během dotčeného období ve fázi počátečního rozvoje (viz bod 106 výše).
      
      247    WIN nicméně uplatnila rozhodnutí Komise 2001/354/ES ze dne 20. března 2001 v řízení podle článku 82 [ES] (věc COMP/35.141
         – Deutsche Post AG) (Úř. věst L 125, s. 27, bod 47 odůvodnění), ve kterém Komise nevyžadovala pokutu za nepokrytí přírůstkových
         nákladů, neboť dosud nebyla dána odpověď na otázku, jaký standard pokrytí nákladů musí být uplatněn na služby vystavené hospodářské
         soutěži podniku vyrábějícího více výrobků nebo poskytujícího více služeb, který by využíval vyhrazenou oblast.
      
      248    Stěžovatel v této věci uplatňoval, že Deutsche Post AG užívala příjmy pocházející ze svých ziskových aktivit poštovního zasilatelství,
         které bylo její vyhrazenou oblastí pro financování ztrátových prodejů v sektoru přepravy obchodních zásilek za účelem vyloučení
         svých soutěžitelů v tomto sektoru. Komise ve svém rozhodnutí sankcionovala poskytnutí věrnostní slevy Deutsche Post a uložila
         jí na tomto základě pokutu 24 milionů eur. Pokuta, o které bylo rozhodnuto, se však netýkala přepravy zásilek za nižší ceny
         než přírůstkové náklady.
      
      249    Je namístě uvést, že situace Deutsche Post v této věci měla velmi zvláštní charakteristiky. Podnik vykonával činnosti, na
         které se podle případu vztahovaly monopol založený na jeho úkolech obecného zájmu nebo hospodářská soutěž. V této věci se
         jednalo o problém definice standardu pokrytí nákladů pro podnik, který má vyhrazenou oblast a který může využívat zisk realizovaný
         v této vyhrazené oblasti pro pokrytí svých ztrát v jiném sektoru otevřeném hospodářské soutěži. V podobném kontextu si podnik
         mohl být vědom nejistoty, pokud jde o použitelná pravidla. Situace WIN, která působila pouze na trhu podléhajícím hospodářské
         soutěži, však nemůže být srovnávána se situací Deutsche Post a blíží se v tomto ohledu spíše situaci AKZO a Tetra Pak.
      
      250    Je ostatně třeba uvést, že i když nestanoví z tohoto důvodu pokutu, rozhodnutí 2001/354 ve svém článku 2 konstatuje porušení
         článku 82 ES, kterého se dopustila Deutsche Post tím, že nabízela pojištění přepravy zásilek pro sektor prodeje na dobírku
         za ceny nižší než přírůstkové náklady. Vzhledem k tomu, že toto rozhodnutí bylo vydáno dne 20. března 2001 a bylo zveřejněno
         v Úředním věstníku dne 5. května 2001, WIN tedy měla v době sporného protiprávního jednání – v březnu 2001 až říjnu 2002 –
         vědět, že taková jednání jsou protiprávním jednáním. Uveďme rovněž, že v rámci projednávané věci samotná WIN zpochybnila použití
         přírůstkových nákladů a vyjádřila ve své odpovědi na doplňující oznámení námitek spokojenost, že Komise tuto metodu opustila.
         WIN tedy tuto změnu nyní nemůže Komisi vytýkat.
      
      251    Konečně každopádně za předpokladu, že by bylo třeba zohlednit charakteristiky vlastní trhu přístupu k vysokorychlostnímu internetu,
         i když praxe predátorských cen není novým protiprávním jednáním, rozhodnutí Komise neuložit pokutu v předchozím rozhodnutí
         z důvodu relativně nové povahy konstatovaných protiprávních jednání neposkytuje imunitu podnikům, které se dopustily protiprávních
         jednání, která dříve Komisí nebyla sankcionována. Komise totiž při svém výkonu posuzovací pravomoci rozhoduje ve zvláštním
         rámci každé věci o vhodnosti uložení pokuty, aby sankcionovala konstatované protiprávní jednání a chránila účinnost práva
         hospodářské soutěže (rozsudek Soudu ze dne 22. října 1997, SCK a FNK v. Komise, T‑213/95 a T‑18/96, Recueil, s. II‑1739, bod
         239).
      
      252    Komise tedy v projednávaném případě neporušila zásadu legality trestů.
      
      B –  Nedostatek účinků dotčených praktik
      1.     Argumenty účastnic řízení
      253    Komise podle WIN nebyla schopna prokázat jakýkoliv účinek údajných praktik WIN na trh. Částka pokuty, která jí byla uložena,
         by tedy měla být rovněž z tohoto titulu snížena.
      
      254    Pokud jde o její podíl na trhu, WIN uplatňuje, že Komise sama ve svém rozhodnutí tvrdí, že bude zachován přibližně na 50 %,
         zatímco se v říjnu 2002, datu ukončení protiprávního jednání, nacházel ve výši 72 %, což je snížení o jednu třetinu pouze
         za devět měsíců. To by postačovalo k prokázání, že struktury trhu nebyly trvale ovlivněny jejím údajným protisoutěžním jednáním.
      
      255    Hospodářská soutěž byla navíc i v průběhu sporného období na trhu přístupu k internetu velmi účinná. V září 2002 existovalo
         více než 70 nabídek určených spotřebitelům. Nové FAI vstoupily na trh, zatímco ceny nabídek pod vlivem soutěžitelů klesly.
         Rozvoji soutěžitelů nebyly kladeny překážky a zánik společnosti Mangoosta není přičitatelný WIN.
      
      256    WIN má v tomto ohledu za to, že tvrzení Komise, podle kterého údajné praktiky WIN hluboce ovlivnily strukturu trhu, je pouhou
         domněnkou, která není podložena žádnou konkrétní skutečností, prokazující skutečné obtíže soutěžitelů WIN.
      
      257    Komise zpochybňuje údaje poskytnuté WIN uplatněním, že se týkají alternativně všech aktivit poskytování přístupu k internetu,
         a to jak pro vysokorychlostní, tak i pro nízkorychlostní internet, nebo segment poskytování přístupu k vysokorychlostnímu
         internetu ADSL podle toho, co je příznivější tezím WIN.
      
      258    Komise tvrdí, že srovnání zvýšení prodejů různých subjektů na trhu v průběhu roku 2001 až do podzimu 2002 jasně uvádí, že
         strategie WIN jí umožnila omezit hospodářskou soutěž a posílit své postavení. Během sporného období například neexistovaly
         nové významné vstupy na trh.
      
      2.     Závěry Soudu
      259    V souladu s pokyny pro výpočet pokut uložených podle čl. 15, odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 Smlouvy o ESUO (Úř. věst.
         L 1998, C 9, s. 3; Zvl. vyd. 08/01, s. 171), musí posouzení závažnosti protiprávního jednání vzít v úvahu povahu protiprávního
         jednání, jeho konkrétní dopad na trh a rozsah dotčeného zeměpisného trhu.
      
      260    WIN však zpochybnila, že by dotčené protiprávní jednání mělo dopad na trh. Různé skutečnosti však svědčí o opaku.
      
      261    Zaprvé, podíl WIN na trhu vysokorychlostního internetu se nejprve od počátku protiprávního jednání do srpna 2002 zvýšil z 50
         na 72 % (bod 400 odůvodnění rozhodnutí a tabulka 8), i když podle údajů poskytnutých WIN v její odpovědi na písemné dotazy
         položené Soudem poté v říjnu 2002 klesl na 63,6 %. Je třeba ostatně zdůraznit, že soutěžitel nejbližší WIN měl 8 % trhu, přičemž
         ostatní soutěžitelé se všichni nacházeli pod 2,5 % (bod 376 odůvodnění rozhodnutí). Z tabulky 9 rozhodnutí, která nebyla WIN
         zpochybněna, vyplývá, že WIN během celého období významně prohlubovala svůj náskok před svým prvním soutěžitelem.
      
      262    Zadruhé, společnost Mangoosta, soutěžitel, odešla z trhu (bod 400 rozhodnutí). WIN má jistě za to, že úpadek společnosti Mangoosta
         byl zapříčiněn pouze zvláště riskantní strategickou politikou a v žádném případě tarifikací WIN. Je však třeba uvést, že nabízením
         výrobků za cenu o něco vyšší než WIN měla Mangoosta takové ztráty, že nakonec v březnu 2001 zvýšila své ceny o 20 %, což nezabránilo
         zahájení úpadkového řízení dne 2. srpna 2001 (bod 384 odůvodnění rozhodnutí). Odchod velmi okrajového soutěžitele uplatňujícího
         nižší tarify než náklady, avšak o něco vyšší než ceny WIN, je v projednávaném případě přinejmenším skutečností svědčící o obtížnosti
         proniknutí na trh.
      
      263    Zatřetí, bylo během dotčeného období zaregistrováno silné snížení podílů na trhu konkurenčních kabelových operátorů (tabulka
         14 rozhodnutí), zatímco soutěžitelé na segmentu ADSL měli velmi nízké možnosti proniknutí. WIN nezpochybňuje snížení podílů
         na trhu kabelových operátorů, i když má za to, že není způsobeno její tarifní politikou, ale rozvojem ADSL na úkor kabelu.
         Je nicméně třeba zdůraznit, že WIN měla v září 2001 za to, že kabeloví operátoři byli jedinými opravdovými soutěžiteli na
         trhu přístupu k vysokorychlostnímu internetu (poznámka pod čarou 444 rozhodnutí) a že ADSL byla „trhem koncem 2001 [jí] ovládaným,
         avšak celkově málo aktivním“.
      
      264    Začtvrté, praktiky WIN měly odrazující účinek na vstup nebo rozvoj soutěžitelů. Někteří z nich totiž potvrdili, že pro ně
         nebylo možné přizpůsobit se cenám WIN s ohledem na nesené náklady, aniž by zaznamenali ztráty (viz bod 379 odůvodnění rozhodnutí
         a poznámka pod čarou 451). Nové vstupy byly ostatně okrajové. WIN uvedla případy společností Dixinet a Net pratique. Dixinet
         však koncem srpna 2002 měla pouze deset účastníků svých služeb ADSL a telefonních služeb, zatímco Net pratique, která začala
         poskytovat svou službu až v létě 2002, tedy koncem protiprávního jednání, měla o šest měsíců později pouze 1 400 účastníků
         služeb.
      
      265    Argument WIN, který pomalý postup některých soutěžitelů připisuje strategické volbě a vůli soustředit se na nízkorychlostní
         internet na úkor ADSL nepovažované za perspektivní, nemůže v tomto ohledu přesvědčit. I když je pravda, že někteří soutěžitelé
         původně mohli pochybovat o rozvoji vysokorychlostního internetu, nelze předpokládat, že tento názor nadále zastávali i za
         významného růstu tohoto trhu. Žaloba společnosti T‑Online, poskytovatele přístupu k internetu pod značkou Club Internet, podaná
         k francouzským orgánům hospodářské soutěže umožňuje předpokládat spíše opak. Stejně tak prohlášení generálního ředitele AOL
         France, uvedené v bodě 212 výše, vede k myšlence, že důvod nepřítomnosti tohoto podniku na trhu vysokorychlostního internetu
         byl v tehdejší době spojen se ztrátami, které na něm utrpěla z důvodu vysoké nabídky WIN, a nikoliv vůlí omezit se na nízkorychlostní
         internet.
      
      266    Co se týče argumentu WIN, podle kterého nebyli spotřebitelé její cenovou praxí poškozeni, ale měli z ní naopak prospěch, je
         třeba připomenout, že Soudní dvůr potvrdil, že článek 82 ES se vztahuje nejen na jednání, které může způsobit okamžitou újmu
         spotřebitelům, ale i na jednání, které jim způsobuje újmu tím, že poškozuje strukturu účinné hospodářské soutěže (rozsudek
         Europemballage a Continental Can v. Komise, bod 242 výše, bod 26).
      
      267    Tento žalobní důvod vycházející z nedostatku účinků dotčených praktik je tedy třeba zamítnout.
      
      C –  Nesprávné stanovení doby trvání protiprávního jednání
      1.     Argumenty účastnic řízení
      268    WIN jednak uplatňuje, že ukončení protiprávního jednání, které jí je vytýkáno, bylo podle Komise způsobeno poklesem tarifů
         uplatňovaných France Télécom dne 15. října 2002. France Télécom však tento pokles ohlásila již v dubnu 2002, neboť provedení
         tohoto opatření bylo opožděno postupem homologizace Autorité de régulation des télécommunications (ART). WIN tedy nemůže být
         každopádně považována za odpovědnou za protiprávní jednání po březnu 2002, takže doba protiprávního jednání může být pouze
         třináct měsíců.
      
      269    Komise krom toho ve svém rozhodnutí shledala dobu trvání protiprávního jednání vyšší než dobu uvedenou v oznámeních námitek.
         Soud by měl tedy konstatovat, že doba trvání protiprávního jednání, které může být přičítáno WIN, je nejvýše 17 měsíců, a v důsledku
         toho pokutu snížit.
      
      270    Komise na tento posledně uvedený argument odpovídá, že oznámení námitek nemůže být vykládáno jako uvádějící omezující dobu
         trvání protiprávního jednání, zatímco toto protiprávní jednání dosud probíhalo.
      
      271    Pokud jde o argument vycházející ze zpoždění způsobeného poklesem tarifů France Télécom z důvodu postupu homologizace ART,
         Komise má za to, že WIN jej nemůže uplatňovat.
      
      2.     Závěry Soudu
      272    Co se týče údajného prodloužení doby trvání protiprávního jednání vzhledem k oznámení námitek, je třeba odkázat na body 49
         až 52 výše, ze kterých vyplývá, že tento argument musí být zamítnut.
      
      273    Co se týče oznámení učiněného France Télécom o poklesu jejích velkoobchodních tarifů od dubna 2002, je namístě zdůraznit,
         že protiprávní jednání nebylo ukončeno k tomuto datu, ale až k datu skutečného uplatnění tohoto poklesu tarifů. Tento pokles
         tarifů France Télécom mechanicky způsobil pokles nákladů. Ceny WIN přestaly být nižší než její celkové náklady a protiprávní
         jednání bylo ukončeno. WIN toto protiprávní jednání mohla kdykoliv ukončit, například zvýšením svých tarifů nebo snížením
         jiných nákladových položek, aniž by očekávala tento pokles tarifů France Télécom. Žádné opatření v tomto smyslu však nepřijala.
      
      274    Z toho vyplývá, že není namístě snížit výši pokuty uložené vzhledem k době trvání namítaného protiprávního jednání.
      
      D –  Porušení zásady proporcionality
      1.     Argumenty účastnic řízení
      275    WIN zaprvé zpochybňuje nedostatek zohlednění svého postoje spolupráce a transparentnosti při určení výše pokuty. Kritizuje
         zadruhé skutečnost, že Komise nezohlednila postupné ukončování protiprávního jednání ani při stanovení základní výše pokuty,
         ani na základě polehčujících okolností. Rozsah protiprávního jednání byl od srpna 2001 snížen z důvodu poklesu velkoobchodních
         tarifů France Télécom ještě před tím, než France Télécom byla informována o šetření Komise. France Télécom nepřestávala projevovat
         trvalou vůli co nejrychleji vyřešit problém uvedený Komisí.
      
      276    Komise má za to, že v projednávaném případě neexistují polehčující nebo přitěžující okolnosti.
      
      2.     Závěry Soudu
      277    Co se zaprvé týče tvrzené spolupráce, podle ustálené judikatury spolupráce při šetření, která nepřekročí rámec povinností
         podniku podle čl. 11 odst. 4 a 5 nařízení č. 17, neodůvodňuje snížení pokuty (viz v tomto smyslu rozsudky Soudu ze dne 10.
         března 1992, Solvay v. Komise, T‑12/89, Recueil, s. II‑907, body 341 a 342, a ze dne 14. května 1998, Weig v. Komise, T‑317/94,
         Recueil, s. II‑1235, bod 283).
      
      278    Komise v bodě 412 odůvodnění rozhodnutí uvádí skutečnost, že WIN uvedla jako polehčující okolnosti svoji transparentnost a svoji
         plnou spolupráci v průběhu tohoto řízení. Komise však konstatuje, „že podnik se pouze běžným způsobem podrobil povinnostem
         informovat Komisi, které má na základě nařízení č. 17.“
      
      279    WIN ve své žalobě uplatňuje, že Komise nezohlednila skutečnost, že vždy plně v řízení spolupracovala a chovala se zcela transparentně.
         WIN dodává, že Komise ostatně uskutečnila návštěvu v jejích prostorách a pořídila kopie dokumentů týkajících se jejích nákladů
         a vypracování jejích obchodních nabídek na její pozvání. Ani její žaloba, ani její replika neobsahují ohledně této spolupráce
         jiné podrobnosti. 
      
      280    Je nutno konstatovat, že WIN neuvedla žádnou skutečnost, která by vyvrátila, že se pouze podrobila povinnostem, které pro
         ni vyplývaly na základě nařízení č. 17. WIN zvláště neprokazuje, že sama pozvala Komisi do svých prostor před zahájením šetření.
         Komise totiž ve své žalobní odpovědi tvrdí, že žalobkyně nemůže vyvozovat polehčující okolnost ze skutečnosti, že Komise se
         spokojila s učiněním těchto šetření na místě na základě čl. 14 odst. 2 nařízení č. 17 „sjednáním schůzky s podnikem v jeho
         prostorách“.
      
      281    Podpůrně skutečnost, i za předpokladu, že by byla prokázána, že sama mohla Komisi pozvat, aby uskutečnila návštěvu v jejích
         prostorách, aniž by očekávala, až posledně uvedená nařídí šetření rozhodnutím, nemůže postačit k prokázání tak úzké spolupráce,
         která by mohla odůvodnit její zohlednění jako polehčující okolnosti. Je namístě uvést, že článek 14 nařízení č. 17 stanoví,
         že Komise při výkonu povinností uložených článkem 81 ES může provést veškerá potřebná šetření podniků. Úředníci zmocnění Komisí
         jsou zejména oprávněni vstupovat do všech prostor a pořizovat kopie z obchodních dokumentů. Šetření Komise mohou být uskutečněna
         na základě pouhého oprávnění (čl. 14 odst. 2) nebo nařízena rozhodnutím (čl. 14 odst. 3). Skutečnost, že Komise nepostupovala
         v projednávaném případě na základě rozhodnutí, sama o sobě neznamená „účinnou spolupráci podniku v řízení“ ve smyslu pokynů
         pro výpočet pokut uložených podle čl. 15 odst. 2 nařízení č. 17 a čl. 65 odst. 5 Smlouvy o ESUO.
      
      282    Pokud jde zadruhé o argumenty týkající se postupného ukončování protiprávního jednání, je třeba jednak zdůraznit, že WIN sama
         v tomto smyslu nepřijala žádné opatření. Nemůže ve svůj prospěch uvádět úsilí vyvinuté France Télécom. Krom toho, i když jednání
         posledně uvedené mohlo mít kladný vliv na trh před ukončením protiprávního jednání, nemůže změnit kvalifikaci protiprávního
         jednání, kterého se WIN dopustila, tím, že by toto jednání učinila méně závažným. Predátorské ceny uplatňované WIN na relevantním
         trhu jsou totiž vážným porušením pravidel hospodářské soutěže. Skutečnost, že intenzita některých zneužití se mohla v průběhu
         sporného období měnit, tuto kvalifikaci nemůže změnit (viz v tomto smyslu rozsudek ze dne 30. září 2003, Michelin v. Komise,
         bod 195 výše, bod 278).
      
      283    Z toho, co předchází, vyplývá, že není namístě přijmout žalobní důvod, který WIN zakládá na porušení zásady proporcionality,
         takže návrhové žádání směřující ke zrušení nebo snížení pokuty musí být zamítnuto.
      
      284    Na základě všech předchozích úvah je tedy třeba žalobu zamítnout.
      
       K nákladům řízení
      285    Podle čl. 87 odst. 2 jednacího řádu bude účastníku řízení, který byl ve sporu neúspěšný, uložena náhrada nákladů řízení, pokud
         účastník řízení, který byl ve sporu úspěšný, náhradu nákladů ve svém návrhu požadoval. Vzhledem k tomu, že Komise požadovala
         náhradu nákladů řízení a žalobkyně neměla ve věci úspěch, je namístě posledně uvedené uložit náhradu nákladů řízení.
      
      Z těchto důvodů
      SOUD (pátý rozšířený senát)
      rozhodl takto:
      1)      Žaloba se zamítá.
      2)      Žalobkyni se ukládá náhrada nákladů řízení.
      
               Vilaras 
            
            
                Martins Ribeiro 
            
            
                Dehousse
            
         
               Šváby 
            
             
            
                      Jürimäe
            
         Takto vyhlášeno na veřejném zasedání v Lucemburku dne 30. ledna 2007.
      
               Vedoucí soudní kanceláře 
            
             
            
                      Předseda 
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                      M. Vilaras
            
         Obsah
      
      Skutkový stav a řízení
      Návrhová žádání účastnic řízení
      Právní otázky
      I –  K návrhovému žádání směřujícímu ke zrušení rozhodnutí
      A –  K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení práv obhajoby a podstatných náležitostí
      1.  Argumenty účastnic řízení
      2.  Závěry Soudu
      B –  K žalobnímu důvodu vycházejícímu z nedostatku odůvodnění
      1.  Argumenty účastnic řízení
      2.  Závěry Soudu
      C –  K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásady personality trestů
      1.  Argumentace účastnic řízení
      2.  Závěry Soudu
      D –  K porušení článku 82 ES
      1.  K dominantnímu postavení
      a)  K nesprávné definici trhu
      Argumenty účastnic řízení
      Závěry Soudu
      b)  K neúplnému přezkumu dominantního postavení
      Argumenty účastnic řízení
      Závěry Soudu
      2.  Ke zneužití dominantního postavení
      a)  K žalobním důvodům týkajícím se testu pokrytí nákladů
      K nesprávnosti metody výpočtu míry pokrytí nákladů
      –  Argumenty účastnic řízení
      –  Závěry Soudu
      K početním chybám při uplatnění zvolené metody
      –  Argumenty účastnic řízení
      –  Závěry Soudu
      b)  K žalobním důvodům týkajícím se testu predace
      K odůvodnění vycházejícímu z práva WIN přizpůsobit se cenám soutěžitelů
      –  Argumenty účastnic řízení
      –  Závěry Soudu
      K údajné neexistenci plánu predace a omezení hospodářské soutěže
      –  Argumenty účastnic řízení
      –  Závěry Soudu
      K náhradě ztrát
      –  Argumenty účastnic řízení
      –  Závěry Soudu
      II –  K podpůrnému návrhovému žádání směřujícímu ke zrušení nebo snížení pokuty
      A –  Porušení zásady personality trestů a zásady legality trestů
      1.  K porušení zásady personality trestů
      a)  Argumenty účastnic řízení
      b)  Závěry Soudu
      2.  K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásady legality trestů
      a)  Argumenty účastnic řízení
      b)  Závěry Soudu
      B –  Nedostatek účinků dotčených praktik
      1.  Argumenty účastnic řízení
      2.  Závěry Soudu
      C –  Nesprávné stanovení doby trvání protiprávního jednání
      1.  Argumenty účastnic řízení
      2.  Závěry Soudu
      D –  Porušení zásady proporcionality
      1.  Argumenty účastnic řízení
      2.  Závěry Soudu
      K nákladům řízení
      * Jednací jazyk: francouzština.