CELEX: 51974PC1224
Language: da
Date: 1974-07-25 00:00:00
Title: HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Folkerepublikken Bangladesh vedrørende levering af butteroil som fødevarehjælp (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (74) 1224
Vol. 1974/0196
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                          KOM(74 ) 1224 endelig udg .
                                          Bruxelles , den 25 . juli 1974
                           HENSTILLING
                       TIL RÅDETS AFGØRELSE
        om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
        økonomiske Fællesskab og Folkerepublikken Bangla­
        desh vedrørende levering af butteroil som føde­
        varehjælp
                ( forelagt Rådet af Kommissionen )
   K0M(74 ) 1224 endelig udg .
 ---pagebreak---                                    \
                                                           VIIl/999/74/B~4-DK
 RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER \ HA.R -
 under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
 Fællesskab , særlig artikel 113 » 114 og 228 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtning: - .
Rådet har ved forordning (EØF) nr . 530/74 af 4 . marts 1974 ©nrlevering af
                                 i
butteroil som fødevarehjælp besluttet at stille 6 . 500 tons til rådighed for
Folkerepublikken Bangladesh –
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                     Artikel 1
På det europæiske økonomiske Fællesskabs vegne indgås mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og Folkerepublikken Bangladesh en aftale om levering af
butteroil som fødevarehjælp ; aftalens ordlyd er optaget som bilag til denne
aftale .
                                     Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer , som har fuldmagt til
at undertegne aftalen , og at tillægge dem de nødvendige beføjelser til at
forpligte Fællesskabet .
Udfœrdiget i Bruxelles , den
                                                         Pâ Râdets vegne
                                                             îbrmand
 ---pagebreak---                                            YIII/999/74/B-4-DK
               AFTALE
MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
OG FOLKEREPUBLIKKEN BANGIADESH OM LEVERING
       AP BUTTEROIL SOM FØDEVAREHJÆLP
 ---pagebreak---                                                          VIII/999/74/B-4-DK
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
OG
REGERINGEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN BANGLADESH
HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som
befuldmægtigede udpeget :
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER ;
REGERINGEN FOR FOLKEREPUBLIKKEN BANGLADESH :
SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
 ---pagebreak---                                                              VIII/999/74/B-4-DK
                                  ARTIKEL I
Det europæiske økonomiske I&llesskab leverer 8om gave til Folkerepublikken
 Bangladesh , i det følgende kaldet "■bestemmelseslandet ", en mængde på 6.5OO
tons butteroil .
Kvalitetskravene og emballagebestemmelserne er anført i bilag I , som er en
 integrerende del af denne aftale .
                                  ARTIKEL II
Leveringerne foretages i henhol til de i bilag II fastsatte bestemmelser ,
 som er en integrerende del af denne aftale .
                                  ARTIKEL III
Bestemmelseslandet forpligter sig til at træffe alle nødvendige foranstalt­
ninger med henblik på transport og forsikring af den leverede vare fra leve-
ringsstedet til bestemmelsstederne . Det forpligter sig til med største omhu
at sikre , at udbudet af søtransporten ikke er til hinder for en rimelig kon­
kurrences frie spil . De problemer , der kan opstå i denne henseende drøftes i
henhold til artikel VIII i denne aftale .
                                  ARTIKEL IV
Bestemmelseslandet forpligter sig til at anvende den som hjælp modtagne vare
til forbrug og til ved salg på hjemmemarkedet at anvende de priser , der normali;
anvendes på dette marked for varer af tilsvarende kvalitet .
Provenuet af dette salg indsættes på en særlig konto i centralbanken med henblik
på finansieringen af et eller flere udviklingsprojekter , som på forhånd er
blevet aftalt mellem bestemmelseslandet og Det europæiske økonomiske Rellesskab .
                                  ARTIKEL V
De kontraherende parter forpligter sig til at gennemføre denne aftale således ,
at produktionens og den internationale handels normale struktur ikke berøres .
Med henblik herpå træffer de de nødvendige foranstaltninger for at sikre , at
leverancerne som fødevarehjælp ikke erstatter , men supplerer de handel stransak–
tioner, som med rimelighed kunne forventes i irangel af sådanne leverancer .
 ---pagebreak---                                    ARTIKEL VI
 Bestemmelseslandet træffer alle hensigtsmæssige foranstaltninger for at
 forhindre :
 - genudførsel af såvel den vare , der er modtaget som fødevarehjælp , som af
   varer , der er fremstillet deraf ;
 – handelsmæssig og ikke–handelsmæssig udførsel inden for 6 måneder efter
   den seneste levering både af en lokalt fremstillet vare , som måtte være
   af samme art som den , der er modtaget som fødevarehjælp , som af varer ,
   der er fremstillet deraf .
                                   ARTIKEL VII
Bestemmelseslandet forpligter sig til at give Det europæiske økonomiske
Rellesskab meddelelse om gennemførelsesbetingelserne for denne aftale . Med
henblik herpå meddeler det Kommissionen for De europæiske Phllesskaber
følgende :                                •       '
- straks efter losningen af hver ladning :
   skibets ankomsthavne og -datoer ; de lossede varers art og mængde
   samt eventuelle bemærkninger vedrørende disses kvalitet ; datoen for
   losningens afslutning ; udgifter til søtransport og forsikring i forbindelse
   hermed ;
- hver tredje måned indtil de som hjælp modtagne mængder er fuldstændig
   opbrugt : solgte mængder , afsætningsform , anvendte salgspriser ; normale
   omsætningsomkostninger på bestemmelseslandets marked , udgifter til
   forsikring - i påkommende tilfælde til transport - fra lossehavnen til
   bestemmelsesstederne ;
- den 15 . januar hvert år og indtil den endelige afvikling af den særlige konto :
   - denne kontos stiliing pr . 31 . december det forudgående år ( ind- og ud­
     betalinger ),
  – gennemførelsesstadiet for projektet ( projekterne ) med angivelse af
     den samlede hidtidige finansiering.
                                   ARTIKEL VIII
På anmodning af en af de kontraherende parter rådfører disse sig med hinanden om
alle spørgsmål vedrørende anvendelsen af denne aftale .
                                   ARTIKEL IX
Denne aftale er. affattet i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, italiensk ,
nederlandsk og tysk . og hver af disse tekster har samme gyldighed .
 ---pagebreak---                                                              VIII/999/74/B-4-DK *
                                                             BIIAO I
                                        \ v
                                                             1
                               BUTTE^IlX
                  "                         \                   .              '
I. KVALITETSKRAV                             1.
     A ) Varens egenskaber :
         Koncentrat af mælkefedt , med et indhold af mindst 99     rent
         fedtstof .
   ••k) Standardsanmensætning :
         (Analyse foretaget ved fremstillingen og pakningen)
         – fugtighedsindhold og ikke–fedholdige "bestanddele i mælkens højst 0,2$
         – fedtstoffer : mindst 99 » 8$
         – frie fedtsyrer : højst 0,5$ (udtrykt i oliesyre)
         – peroxidindeks/kg: højst 1 enhed (i milliækvivalent aktiv ilt pr . kg)
         – smag : ren
         – lugt : fri for fremmed lugt .                 •
n . Em LTA GEBE STIFTELSER
     a) Metaldåser . a 20 kg - 1 dåse pr . karton
     b) Angivelse på emballagen på engelsk :
         BUTTER0IL
         GIFT OP THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY-
         TO THE PEOPLE 'S REPUBLIC OF BANGLADESH
 ---pagebreak---                                   \                           VIII/999/74/B-4-DK
                                     \                        BIIAG II '
                                       V
                                         '                                         I
                             Almindelige bestemmelser
                                    Artikel 1
                                           y
                                            \
  Levering har fundet sted , og risikoen overgår fra Det europæiske økonomiske
 Itellesskab , herefter "benævnt EØF, til "bestemmelseslandet i det øjeblik , hvor
 varen er leveret på det af Kommissionen for De europæiske Fællesskaber ud­
 pegede udførsel sst ed til det af "bestemmelseslandet eller af dets i artikel 3
 omtalte befuldmægtigede udpegede sted , og i henhold til de i de følgende
 artikler fastsatte bestemmelser . Med forbehold af artikel 7 og 8 afholdes
 udgifterne af EØF, indtil levering har fundet sted , og herefter af bestemmelses-
 landet .
                                    Artikel 2
 Med henblik på gennemførelsen af bestemmelserne i dette bilag udpeger EØF -
 eventuelt for hvert parti - en befuldmægtiget , hvis navn og adresse meddeles
 bestemmelseslandet umiddelbart efter udnævnelsen . Bestemmelseslandet udpeger
 en befuldmægtiget i hver lastehavn , hvis navn og adresse meddeles EØF hurtigst
 muligt og om muligt før udnævnelsen af EØF' s befuldmægtigede .
                                    Artikel 3
 Før den i artikel 2 nævnte befuldmægtigede for EØF bliver udpeget , fastsætter
 Kommissionen for De europæiske Fællesskaber og bestemmelseslandet i fællesskab
 den periode , i løbet af hvilken lever ingen^skal begynde .
              Det europæiske økonomiske Fællesskabs forpligtelser
                                    Artikel 4
Såfremt EØF ikke kan påbegynde leveringen på den dato og i påkommende tilfælde
foretage den i det tempo , der er fastsat i artikel 6 , afholder EØF alle eventuell
udgifter , som er blevet påført bestemmelseslandet , f, eks . overliggedagspenge ,
faut fragt og dødfragt .
Størrelsen af overliggedagspengene og de nærmere bestemmelser herfor , der er
fastsat i den kontrakt , som er indgået mellem bestemmelseslandet og fragtføreren ,
skal forinden være aftalt mellem bestemmelseslandet og EØF' s befuldmægtigede .
De øvrige i første afsnit omtalte udgifter godtgøres ikke af EØF, med mindre de
er blevet betalt af modtageren med samtykke fra EØF.
 ---pagebreak---                                                               VIII /999/74 /B-4 -M
                                   Artikel 5
  Såfremt EØF er ude af stand til helt eller delvis at levere varen pa den dato
  og inden for de frister , der er fastsat i artikel 6 og med forbehold af be­
  stemmelserne i artikel 4 , bliver EØF' s og "bestemmelseslandets befuldmægtigede
  enige ora en ny dato og om en ny frist for levering af hele partiet eller den
  ikke leverede del heraf .
                       Bestemmelseslandets forpligtelser
                                   Artikel 6
                                1
 Efter at have sat sig 1 forbindelse med EØF, skaffer bestemmelseslandet et
 eller flere skibe til transport af den samlede varemængde , der er fastsat i
 aftalens artikel I. Skibenes størrelse skal svare til lastehavnens normale ka­
 pacitet , og de skal være klar til lastning på en dato inden for den periode ,
 der er nævnt i artikel 3 .
 Bestemmelseslandets befuldmægtigede meddeler Fællesskabets befuldmægtigede
 denne dato og datoen for påbegyndelsen af leveringen , så snart han har kendskab
 hertil , om muligt 20 dage og under alle omstændigheder 10 hele dage før datoen
 for påbegyndelsen af leveringen .                                                 .
 Han fastsætter sammen med EØF * s befuldmægtigede det tempo , i hvilket leveringen
 skal foretages .
                                   Artikel 7
 Såfremt bestemmelseslandet ilcke er i stand til at påbegynde lastningen på den
 i artikel 6 , første afsnit , fastsatte dato , skal bestemmelseslandets befuld­
mægtigede straks underrette EØF' s befuldmægtigede herom .
I så fald skal en ny dato for påbegyndelsen af leveringen , og i påkommende
tilfælde , et nyt tempo , straks aftales mellem EØF* s befuldmægtigede og bestem-
melseslandets befuldmægtigede . Omkostningerne i forbindelse med en sådan for­
sinkelse påhviler under alle omstændigheder bestemmelseslandet , undtagen i
tilfælde af force majeure .
Såfremt den i andet afsnit fastsatte dato falder senere end 30 hele dage efter
den i artikel 6 , første afsnit , fastsatte dato for lastningen , kan Fællesskabet
afhænde varen uanset den i aftalens artikél I fastsatte forpligtelse .
 ---pagebreak---                                  N                         VIII/999/74/B-4-DK
                 –               Artikcl 8
Dersom skibet ikke kan rumme hele den fastsatte mængde , giver bestemmelses-
landet så hurtigt som muligt og senest 15 hele dage efter at lastningen er
afsluttet besked , om det vil modtage den resterende del eller afstå herfra .
I det første tilfælde finder bestemmelserne i artikel 7 » andet og tredje
afsnit , anvendelse på denne rest , hvis leveringen heraf endnu ikke har fundet
sted .
I det andet tilfælde anses Jtellesbxabet for at have opfyldt de i aftalens      *
artikel I fastsatte forpligtelser over for bestemmelseslandet , og Itellesskabet
                                                                     1
bærer udgifterne i forbindelse med denne afståelse .
Under alle omstændigheder anses afståelsen for definitiv , dersom fristen på de
15 hele dage er overskredet , uden at bestemmelseslandet har givet meddelelse .
                                 Artikcl 9
Ved varens levering udleverer bestemmelseslandet et overtagelsescertifikat
til EØF' s befuldmægtigede med angivelse af lastehavnen , datoen for overtagelsen
og den overtagne vares art og mængde samt eventuelle bemærkninger vedrørende
denne vares kvalitet .        •