CELEX: 
Language: cs
Date: 2007-02-12 00:00:00
Title: Oprava rozhodnutí Rady 2006/1004/ES ze dne 21. prosince 2006 o uzavření dvoustranných dohod mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, a mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti ( Úř. věst. L 410, 30.12.2006 )

12.2.2007   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 40/110
            
         Oprava rozhodnutí Rady 2006/1004/ES ze dne 21. prosince 2006 o uzavření dvoustranných dohod mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, a mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti
   (
         Úřední věstník Evropské unie L 410 ze dne 30. prosince 2006
      )
   
      ROZHODNUTÍ 2006/1004/ES SE NAHRAZUJE TÍMTO:
   
   
      
         ROZHODNUTÍ RADY
      
      ze dne 21. prosince 2006
      o uzavření dvoustranných dohod mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou a mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti
      (2006/1004/ES)
      RADA EVROPSKÉ UNIE,
      s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou,
      s ohledem na návrh Komise,
      vzhledem k tomu, že dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, Evropským společenstvím a Rumunskem o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti byly vyjednány a měly by být schváleny,
      ROZHODLA TAKTO:
      Článek 1
      Dvoustranné dohody mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou, Evropským společenstvím a Rumunskem o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti jsou tímto schváleny jménem Společenství.
      Znění dohod a jejich příloh se připojují k tomuto rozhodnutí.
      Článek 2
      Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou nebo osoby zmocněné podepsat jménem Společenství dohody zavazující Společenství a předat jménem Společenství diplomatické nóty podle článku 16 dohod (1).
      
         V Bruselu dne 21. prosince 2006.
         
            
               Za Radu
            
            
               předseda
            
            J. KORKEAOJA
            
         
      
   
   
      
         DOHODA
      
      mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti
      EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,
      na jedné straně a
      BULHARSKÁ REPUBLIKA, dále jen „Bulharsko“,
      na straně druhé,
      dále jen „smluvní strany“,
      S OHLEDEM na Evropskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé (2), a zejména s ohledem na cíle stanovené v článku 1 této dohody,
      S OHLEDEM na postup poskytování informací o technických předpisech a pravidlech pro služby informační společnosti uplatňovaný v Evropském společenství (3),
      MAJÍCE NA ZŘETELI vzájemný závazek smluvních stran podporovat harmonické hospodářské vztahy mezi sebou,
      MAJÍCE NA ZŘETELI pokračující spolupráci mezi smluvními stranami v oblasti technických překážek obchodu a v rámci této spolupráce shodu dosaženou ohledně rozšíření tohoto postupu poskytování informací o technických předpisech a pravidlech pro služby informační společnosti uplatňovaný ve Společenství na Bulharsko,
      SE DOHODLY NA TOMTO:
      Článek 1
      Pro účely této dohody se rozumí:
      
                  1.
               
               
                  „výrobkem“ každý průmyslově vyrobený výrobek a každý zemědělský produkt, včetně výrobků z ryb;
               
            
                  2.
               
               
                  „službou“ jakákoli služba informační společnosti, kterou se míní každá služba poskytovaná zpravidla za úplatu, na dálku, elektronicky a na individuální žádost příjemce služeb.
                  Pro účely této definice:
                  
                              —
                           
                           
                              „na dálku“ znamená, že služba je poskytována bez současné přítomnosti stran,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „elektronicky“ znamená, že služba je odeslána z výchozího místa a přijata v místě jejího určení pomocí elektronického zařízení pro zpracování (včetně digitální komprese) a uchování dat a je jako celek odeslána, přenesena nebo přijata drátově, rádiově, opticky nebo jinými elektromagnetickými prostředky,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „na individuální žádost příjemce služeb“ znamená, že je služba poskytována přenosem dat na individuální žádost.
                           
                        Příklady služeb, které nejsou zahrnuty do této definice, jsou uvedeny v příloze I.
                  Tato dohoda se nevztahuje na:
                  
                              —
                           
                           
                              služby rozhlasového vysílání,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              služby televizního vysílání podle čl. 1 písm. a) směrnice 89/552/EHS (4);
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  „technickou specifikací“ specifikace obsažená v dokumentu, která stanoví požadované charakteristiky výrobku, jako jsou úrovně jakosti, výkonnosti, bezpečnost nebo rozměry, včetně požadavků na výrobek, pokud jde o obchodní název, terminologii, symboly, zkoušení a zkušební metody, balení, označování výrobků nebo jejich opatřování štítky a postupy při posuzování shody.
                  Tato definice zahrnuje rovněž výrobní metody a postupy používané v souvislosti se zemědělskými produkty podle čl. 38 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství, s výrobky určenými pro lidskou spotřebu a pro spotřebu zvířat a s léčivými přípravky, jak jsou definovány v článku 1 směrnice 2001/83/ES (5), jakož i výrobní metody a postupy týkající se jiných výrobků, mají-li vliv na jejich charakteristiky;
               
            
                  4.
               
               
                  „jinými požadavky“ požadavek jiný než technická specifikace, kladený na výrobek zejména z důvodu ochrany spotřebitelů nebo životního prostředí, který má vliv na jeho spotřební cyklus po uvedení na trh, jako jsou podmínky použití, recyklace, opakovaného používání nebo likvidace, kdy tyto podmínky mohou významně ovlivnit složení nebo charakter výrobku či jeho uvedení na trh;
               
            
                  5.
               
               
                  „pravidlem pro služby“ požadavek obecného charakteru týkající se přístupu ke službám a jejich poskytování ve smyslu bodu 2, zejména ustanovení týkající se poskytovatele služeb, služeb samotných a příjemce služeb, s výjimkou předpisů, které se nezaměřují specificky na služby definované v uvedeném bodu.
                  Tato dohoda se nevztahuje na pravidla týkající se záležitostí upravených právními předpisy Společenství v oblasti telekomunikačních služeb vymezených jako „služby, jejichž poskytování spočívá zcela nebo zčásti v přenosu a směrování signálů po telekomunikační síti pomocí telekomunikačních procesů s výjimkou vysílání rádia a televize“ (6).
                  Tato dohoda se nevztahuje na pravidla týkající se záležitostí upravených právními předpisy Společenství v oblasti finančních služeb, které jsou uvedeny demonstrativním výčtem v příloze II k této dohodě.
                  S výjimkou článku 11 se tato dohoda nevztahuje na pravidla stanovená ve smyslu směrnice 2004/39/ES (7) regulovanými trhy nebo pro ně, nebo stanovená jinými trhy nebo pro ně nebo pro orgány provádějící pro tyto trhy clearingové nebo zúčtovací operace.
                  Pro účely této definice:
                  
                              —
                           
                           
                              se pravidlo považuje za speciálně zaměřené na služby informační společnosti tehdy, je-li s ohledem na jeho odůvodnění a jeho podstatnou část specifickým záměrem a cílem všech nebo některých jeho jednotlivých ustanovení jednoznačně a cílevědomě tyto služby regulovat,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              se pravidlo nepovažuje za speciálně zaměřené na služby informační společnosti, má-li na tyto služby pouze nepřímý nebo nahodilý účinek;
                           
                        
            
                  6.
               
               
                  „technickým předpisem“ technické specifikace a jiné požadavky nebo pravidla pro služby, včetně příslušných správních předpisů, jejichž dodržování je při uvedení na trh, poskytování služby, při zřizování poskytovatele služeb nebo používání ve členském státě Evropského společenství (dále jen „členský stát“) nebo na větší části jeho území, nebo v Bulharsku nebo na větší části jeho území, závazné de iure nebo de facto, jakož i právní a správní předpisy členských států nebo Bulharska zakazující výrobu, dovoz, prodej či používání určitého výrobku nebo zakazující poskytování nebo využívání určité služby nebo zřizování poskytovatele služeb, s výjimkou předpisů uvedených v článku 12.
                  Technické předpisy de facto zahrnují:
                  
                              —
                           
                           
                              právní a správní předpisy členského státu nebo Bulharska, které odkazují na technické specifikace, jiné požadavky, pravidla pro služby, profesní pravidla či pravidla správné praxe, která sama odkazují na technické specifikace, jiné požadavky či na pravidla pro služby, přičemž soulad s nimi vytváří presumpci shody s povinnostmi uloženými výše uvedenými právními nebo správními předpisy,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              dobrovolné dohody, v nichž je orgán veřejné moci smluvní stranou a které v obecném zájmu stanoví shodu s technickými specifikacemi nebo s jinými požadavky nebo s pravidly pro služby, s výjimkou specifikací pro nabídková řízení při zadávání veřejných zakázek,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              technické specifikace, jiné požadavky nebo pravidla pro služby, které souvisejí s daňovými nebo finančními opatřeními ovlivňujícími spotřebu výrobků nebo služeb tím, že podporují shodu s takovými technickými specifikacemi, jinými požadavky nebo požadavky pro služby; to však neplatí pro technické specifikace, jiné požadavky ani předpisy pro služby, které se týkají národních systémů sociálního zabezpečení.
                           
                        Sem patří technické předpisy vydané správními úřady, které členské státy jmenovaly a jsou uvedeny v seznamu (8) sestaveném Komisí Evropského společenství (dále jen „Komise“) v rámci výboru uvedeného v článku 5 směrnice 98/34/ES. Bulharsko vypracuje takový seznam a zašle jej Komisi první den prvního měsíce následujícího po dni vstupu této dohody v platnost.
                  Stejný postup se použije při změně tohoto seznamu.
               
            
                  7.
               
               
                  „návrhem technického předpisu“ znění technické specifikace nebo jiného požadavku nebo pravidla pro služby, včetně správních předpisů, které je vypracováno se záměrem ho vydat nebo v konečném stadiu je vydáno jako technický předpis a které je ve stadiu přípravy, kdy ještě mohou být provedeny zásadní změny.
               
            Článek 2
      Tato dohoda se nevztahuje na opatření, která členské státy považují za nezbytná podle Smlouvy o založení Evropského společenství nebo která Bulharsko považuje za nezbytná pro ochranu osob, zejména pracovníků, při používání výrobků za předpokladu, že tato opatření nemají na výrobky vliv.
      Článek 3
      1.   S výhradou článku 12 oznámí Společenství Bulharsku návrhy technických předpisů, které mu oznámily členské státy. Pokud tyto předpisy pouze přejímají úplné znění mezinárodní nebo evropské normy, postačí informace o příslušné normě. Společenství sdělí rovněž Bulharsku důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis vydat, pokud již nebyly objasněny v návrhu samém.
      2.   S výhradou článku 12 bude Bulharsko obdobně oznamovat Společenství své návrhy technických předpisů. Pokud tyto předpisy pouze přejímají úplné znění mezinárodní nebo evropské normy, postačí informace o příslušné normě. Bulharsko sdělí rovněž Společenství důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis vydat, pokud již nebyly objasněny v návrhu samém.
      Článek 4
      Úplné znění oznámeného návrhu technického předpisu bude dáno k dispozici v původním jazyce společně s úplným překladem do jednoho z úředních jazyků orgánů Evropské unie.
      Článek 5
      1.   Je-li to vhodné a nebylo-li tak již učiněno v předchozím sdělení, je současně také oznamováno úplné znění základních právních a správních předpisů v původním jazyce, které jsou zásadně a přímo dotčeny, pokud je znalost tohoto znění nezbytná pro posouzení účinků oznamovaného návrhu technického předpisu.
      2.   Zejména pokud se návrh snaží omezit uvedení chemické látky, přípravku nebo výrobku na trh nebo jejich používání z důvodu ochrany zdraví veřejnosti, ochrany spotřebitele nebo životního prostředí, předají členské státy a Bulharsko rovněž buď přehled všech příslušných údajů o příslušné látce, přípravku nebo výrobku a o známých a dostupných náhražkách, nebo odkazy na ně, jsou-li takové údaje dostupné, a sdělí předpokládané účinky opatření na zdraví veřejnosti a ochranu spotřebitele a životního prostředí společně s analýzou rizik provedenou odpovídajícím způsobem v souladu s obecnými zásadami hodnocení rizik chemických látek uvedenými v čl. 10 odst. 4 nařízení (EHS) č. 793/93 (9) u existující látky nebo v čl. 3 odst. 2 směrnice 67/548/EHS (10) u látky nové.
      Článek 6
      Členské státy a Bulharsko v souladu s výše uvedenými podmínkami oznámí návrh technického předpisu znovu, provedou-li v něm změny, které zásadně změní oblast jeho působnosti, zkrátí původně předpokládanou dobu jeho provedení, doplní specifikace či požadavky nebo požadavky zpřísní. Předávání těchto informací se řídí ustanoveními článku 3.
      Článek 7
      Každá smluvní strana může požádat o další informace o návrhu technického předpisu oznámeného v souladu s touto dohodou.
      Článek 8
      1.   Společenství a Bulharsko mohou mít připomínky k oznámeným návrhům technických předpisů. Připomínky Bulharska budou předány Komisi a připomínky Společenství budou Komisí předány Bulharsku.
      2.   Členské státy a Bulharsko vezmou takové připomínky v co největší míře v úvahu při následující přípravě technického předpisu.
      3.   U technických specifikací, jiných požadavků nebo pravidel pro služby uvedených v článku 1 bodu 6 druhém pododstavci třetí odrážce se připomínky smluvních stran mohou týkat pouze hledisek, která mohou bránit obchodu nebo v případě pravidel pro služby volnému pohybu služeb nebo svobodě usazování poskytovatelů služeb, nikoli daňových nebo finančních hledisek opatření.
      4.   Komise informuje Bulharsko v případě, že je podle pravidel stanovených ve směrnici 98/34/ES uplatněno šestiměsíční pozastavení.
      Článek 9
      Příslušné úřady členských států a Bulharska odloží přijetí oznámeného návrhu technického předpisu o tři měsíce ode dne, kdy Komise obdrží znění návrhu předpisu.
      Článek 10
      Doba pozastavení podle článku 9 se nevztahuje na případy, kdy:
      
                  —
               
               
                  z naléhavých důvodů způsobených vážnými a nepředvídatelnými okolnostmi souvisejícími s ochranou zdraví veřejnosti nebo s bezpečností, s ochranou zvířat či rostlin a v případě pravidel pro služby také z důvodů veřejného pořádku, zejména ochrany mladistvých, příslušné úřady jsou povinny ve velmi krátké lhůtě připravit technické předpisy tak, aby mohly být neprodleně vydány a zavedeny, aniž by byly možné jakékoli konzultace, nebo
               
            
                  —
               
               
                  z naléhavých důvodů způsobených vážnými okolnostmi, které souvisejí s ochranou bezpečnosti a bezúhonnosti finančního systému, zejména s ochranou vkladatelů, investorů a pojištěnců, příslušné úřady jsou povinny neprodleně vydat a uplatnit pravidla pro finanční služby.
               
            Je třeba sdělit důvody vyžadující naléhavost přijatých opatření. Odůvodnění naléhavých opatření je třeba podrobně a jasně vysvětlit se zvláštním důrazem na nepředvídatelnost a vážnost nebezpečí, které stojí před dotčenými úřady, a na naprostou nezbytnost okamžitého opatření k jeho nápravě.
      Článek 11
      1.   Konečné znění technického předpisu v původním jazyce bude rovněž oznámeno.
      2.   Administrativní postupy pro výše zmíněná oznámení jsou stanovena v příloze III.
      Článek 12
      1.   Ustanovení článků 3 až 10 se nevztahují na právní a správní předpisy členských států a Bulharska republiky ani na dobrovolné dohody, jimiž členské státy nebo Bulharsko:
      
                  —
               
               
                  plní, pokud jde o členské státy, závazné právní předpisy Společenství, které vedou k přijetí technických specifikací nebo pravidel pro služby, a pokud jde o Bulharsko, přejímají do vnitrostátního práva právní předpisy Společenství, které vedou k přijetí technických specifikací nebo pravidel pro služby,
               
            
                  —
               
               
                  plní, pokud jde o členské státy, závazky vyplývající z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných technických specifikací nebo pravidel pro služby ve  Společenství,
               
            
                  —
               
               
                  plní, pokud jde o Bulharsko, závazky vyplývající z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných technických specifikací nebo pravidel pro služby v Bulharsku a ve Společenství,
               
            
                  —
               
               
                  využívají ochranných doložek obsažených v závazných právních předpisech Společenství,
               
            
                  —
               
               
                  uplatňují čl. 12 odst. 1 směrnice 2001/95/ES (11),
               
            
                  —
               
               
                  omezují se pouze na provedení rozsudku Soudního dvora Evropských společenství,
               
            
                  —
               
               
                  omezují se v souladu se žádostí Komise pouze na změnu technického předpisu ve smyslu čl. 1 bodu 6 se záměrem odstranit překážky obchodu nebo v případě předpisů pro služby překážky volného pohybu služeb nebo svobody usazování poskytovatelů služeb.
               
            2.   Články 9 a 10 se nevztahují na právní a správní předpisy členských států a Bulharské republiky zakazující výrobu, pokud nebrání volnému pohybu zboží.
      3.   Články 9 a 10 se nepoužijí pro technické specifikace ani jiné požadavky nebo předpisy pro služby uvedené v čl. 1 bodu 6 druhém pododstavci třetí odrážce.
      Článek 13
      Informace poskytnuté podle této dohody jsou považovány za důvěrné, je-li o to požádáno. Jsou-li však přijata nezbytná předběžná opatření, může si Společenství a Bulharsko od fyzických nebo právnických osob, včetně osob činných v soukromém sektoru, vyžádat znalecký posudek.
      Článek 14
      1.   Smluvní strany se, v rámci vytvořené spolupráce mezi odborníky Společenství a Bulharska v oblasti technických překážek obchodu, pravidelně scházejí ke konzultacím s cílem zajistit uspokojivé fungování postupu stanoveného v této dohodě a k výměně názorů ohledně připomínek, které byly zaslány některou ze smluvních stran k návrhu technického předpisu oznámeného v souladu s touto dohodou. Dále, na základě společného rozhodnutí, mohou smluvní strany uspořádat další mimořádné schůzky k projednání konkrétních případů zvláštního zájmu pro některou smluvní stranu.
      2.   Bulharsko jmenuje odborníka, který jej bude zastupovat na schůzkách výboru ustaveného podle článku 5 směrnice 98/34/ES, části „služby informační společnosti“ a „technické předpisy“. Tento odborník musí být zaměstnancem státní správy na úrovni vlády Bulharska. Daný odborník nemá právo hlasovat.
      3.   Komise informuje daného odborníka v dostatečném předstihu o datech a pořadu jednání schůzí výboru. Komise mu rovněž předá příslušné informace.
      4.   Z podnětu předsedy se může výbor sejít bez účasti odborníka zastupujícího Bulharsko. V takovém případě bude Bulharsko informováno.
      Článek 15
      Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou Smlouvou, a na straně druhé na území Bulharska.
      Článek 16
      Tato Dohoda vstoupí v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně vymění nóty potvrzující ukončení příslušných postupů nutných pro vstup této dohody v platnost.
      Článek 17
      Tato dohoda pozbývá platnosti dnem vstupu Bulharska do Evropské unie.
      Článek 18
      Tato dohoda je vyhotovena ve dvou vyhotoveních v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a bulharském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
      
         
            
               Za Evropské společenství
            
         
         
            
               Za Bulharskou Republiku
            
         
      
   
   
      PŘÍLOHA I
      Příklady služeb, na něž se nevztahuje čl. 1 bod 2 druhý pododstavec
      1.   Služby, které nejsou poskytovány „na dálku“
      Služby poskytované za osobní přítomnosti poskytovatele a příjemce, a to i tehdy, použije-li se přitom elektronické zařízení:
      
                  a)
               
               
                  lékařská vyšetření nebo ošetření v lékařské ordinaci za použití elektronického zařízení a za osobní přítomnosti pacienta;
               
            
                  b)
               
               
                  prohlídka elektronického katalogu v prodejně za přítomnosti zákazníka;
               
            
                  c)
               
               
                  rezervace letenek pomocí počítačové sítě v cestovní kanceláři a za osobní přítomnosti zákazníka;
               
            
                  d)
               
               
                  zpřístupnění elektronických her v herně za osobní přítomnosti uživatele.
               
            2.   Služby, které nejsou poskytovány „elektronicky“
      Služby materiální povahy, ačkoli jsou poskytovány elektronickými přístroji:
      
                  a)
               
               
                  stroje pro automatický výdej peněz nebo lístků (bankovky, jízdenky);
               
            
                  b)
               
               
                  vstup do silničních sítí, na parkoviště apod. podléhající poplatkům, a to i tehdy, jsou-li v místě vjezdu a výjezdu instalována elektronická zařízení kontrolující vstup a/nebo zajišťující řádné zaplacení.
               
            Služby poskytované off-line: prodej kompaktních disků nebo programového vybavení na disketách.
      Služby, které nejsou poskytovány prostřednictvím elektronických systémů pro zpracování/ukládání dat:
      
                  a)
               
               
                  hlasové telefonní služby;
               
            
                  b)
               
               
                  telefaxové/telexové služby;
               
            
                  c)
               
               
                  služby poskytované hlasově po telefonu nebo faxem;
               
            
                  d)
               
               
                  lékařské porady po telefonu/telefaxu;
               
            
                  e)
               
               
                  právnické porady po telefonu/telefaxu;
               
            
                  f)
               
               
                  přímý prodej po telefonu/telefaxu.
               
            3.   Služby, které nejsou poskytovány „na individuální žádost příjemce služeb“
      Služby, které jsou poskytovány současně přenosem dat bez individuální žádosti neomezenému počtu jednotlivých příjemců (přenos z jednoho místa do mnoha míst):
      
                  a)
               
               
                  služby televizního vysílání (včetně časového videa) podle čl. 1 písm. a) směrnice 89/552/EHS;
               
            
                  b)
               
               
                  služby rozhlasového vysílání;
               
            
                  c)
               
               
                  teletext (televizní).
               
            
   
      PŘÍLOHA II
      Příklady finančních služeb, na něž se vztahuje čl. 1 bod 5 třetí pododstavec
      
                  —
               
               
                  Investiční služby
               
            
                  —
               
               
                  Pojišťovací a zajišťovací operace
               
            
                  —
               
               
                  Bankovní služby
               
            
                  —
               
               
                  Operace související s penzijními fondy
               
            
                  —
               
               
                  Služby související s termínovými nebo opčními obchody
               
            Tyto služby zahrnují zejména:
      
                  a)
               
               
                  investiční služby podle přílohy směrnice 2004/39/ES; služby podniků kolektivního investování;
               
            
                  b)
               
               
                  služby související s činnostmi, které jsou uvedeny v příloze směrnice 2006/48/ES (12) a které podléhají vzájemnému uznávání;
               
            
                  c)
               
               
                  operace, na něž se vztahují pojišťovací a zajišťovací operace uvedené:
                  
                              —
                           
                           
                              v článku 1 směrnice 73/239/EHS (13),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ve směrnici 64/225/EHS (14),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ve směrnici 92/49/EHS (15) a směrnici 2002/83/ES (16).
                           
                        
            
   
      PŘÍLOHA III
      V souladu s čl. 11 odst. 2 dohody se následující sdělení v elektronické podobě považují za nezbytná:
      
                  1.
               
               
                  oznamovací formuláře. Mohou být zasílány před nebo současně se zasláním úplného znění;
               
            
                  2.
               
               
                  úplné znění oznamovaného návrhu;
               
            
                  3.
               
               
                  potvrzení o přijetí znění návrhu obsahující mimo jiné příslušné datum uplynutí doby pozastavení;
               
            
                  4.
               
               
                  žádosti o doplňující informace;
               
            
                  5.
               
               
                  odpovědi na žádost o doplňující informace;
               
            
                  6.
               
               
                  připomínky;
               
            
                  7.
               
               
                  žádosti o schůzky ad hoc;
               
            
                  8.
               
               
                  odpovědi na žádosti o schůzky ad hoc;
               
            
                  9.
               
               
                  žádosti o konečná znění;
               
            
                  10.
               
               
                  informace o tom, že byla uplatněna šestiměsíční doba pozastavení.
               
            Následující sdělení mohou být prozatím zasílána faxem, elektronická podoba je však upřednostňována:
      
                  11.
               
               
                  základní právní dokumenty nebo prováděcí ustanovení;
               
            
                  12.
               
               
                  konečné znění.
               
            Administrativní postupy ohledně sdělení budou dohodnuty smluvními stranami.
   
   
      
         DOHODA
      
      mezi Evropským společenstvím a Rumunskem o postupu při poskytování informací v oblasti technických předpisů a pravidel pro služby informační společnosti
      EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ, dále jen „Společenství“,
      na jedné straně a
      RUMUNSKO
      na straně druhé,
      dále jen „smluvní strany“,
      S OHLEDEM na Evropskou dohodu zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Rumunskem na straně druhé (17), a zejména s ohledem na cíle stanovené v článku 1 této dohody,
      S OHLEDEM na postup poskytování informací o technických předpisech a pravidlech pro služby informační společnosti uplatňovaný v Evropském společenství (18),
      S OHLEDEM na závazek smluvních stran podporovat harmonické hospodářské vztahy mezi sebou,
      MAJÍCE NA ZŘETELI pokračující spolupráci mezi smluvními stranami v oblasti technických překážek obchodu a v rámci této spolupráce shodu dosaženou ohledně rozšíření tohoto postupu poskytování informací o technických předpisech a pravidlech pro služby informační společnosti uplatňovaný ve Společenství na Rumunsko,
      SE DOHODLY NA TOMTO:
      Článek 1
      Pro účely této dohody se rozumí:
      
                  1.
               
               
                  „výrobkem“ každý průmyslově vyrobený výrobek a každý zemědělský produkt, včetně výrobků z ryb;
               
            
                  2.
               
               
                  „službou“ jakákoli služba informační společnosti, kterou se míní každá služba poskytovaná zpravidla za úplatu, na dálku, elektronicky a na individuální žádost příjemce služeb.
                  Pro účely této definice:
                  
                              —
                           
                           
                              „na dálku“ znamená, že služba je poskytována bez současné přítomnosti stran,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „elektronicky“ znamená, že služba je odeslána z výchozího místa a přijata v místě jejího určení pomocí elektronického zařízení pro zpracování (včetně digitální komprese) a uchování dat a je jako celek odeslána, přenesena nebo přijata drátově, rádiově, opticky nebo jinými elektromagnetickými prostředky,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              „na individuální žádost příjemce služeb“ znamená, že je služba poskytována přenosem dat na individuální žádost.
                           
                        Příklady služeb, které nejsou zahrnuty do této definice, jsou uvedeny v příloze I.
                  Tato dohoda se nevztahuje na:
                  
                              —
                           
                           
                              služby rozhlasového vysílání,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              služby televizního vysílání podle čl. 1 písm. a) směrnice 89/552/EHS (19);
                           
                        
            
                  3.
               
               
                  „technickou specifikací“ specifikace obsažená v dokumentu, která stanoví požadované charakteristiky výrobku, jako jsou úrovně jakosti, výkonnosti, bezpečnost nebo rozměry, včetně požadavků na výrobek, pokud jde o obchodní název, terminologii, symboly, zkoušení a zkušební metody, balení, označování výrobků nebo jejich opatřování štítky a postupy při posuzování shody.
                  Tato definice zahrnuje rovněž výrobní metody a postupy používané v souvislosti se zemědělskými produkty podle čl. 38 odst. 1 Smlouvy o založení Evropského společenství, s výrobky určenými pro lidskou spotřebu a pro spotřebu zvířat a s léčivými přípravky, jak jsou definovány v článku 1 směrnice 2001/83/ES (20), jakož i výrobní metody a postupy týkající se jiných výrobků, mají-li vliv na jejich charakteristiky;
               
            
                  4.
               
               
                  „jinými požadavky“ požadavek jiný než technická specifikace, kladený na výrobek zejména z důvodu ochrany spotřebitelů nebo životního prostředí, který má vliv na jeho spotřební cyklus po uvedení na trh, jako jsou podmínky použití, recyklace, opakovaného používání nebo likvidace, kdy tyto podmínky mohou významně ovlivnit složení nebo charakter výrobku či jeho uvedení na trh;
               
            
                  5.
               
               
                  „pravidlem pro služby“ požadavek obecného charakteru týkající se přístupu ke službám a jejich poskytování ve smyslu bodu 2, zejména ustanovení týkající se poskytovatele služeb, služeb samotných a příjemce služeb, s výjimkou předpisů, které se nezaměřují specificky na služby definované v uvedeném bodu.
                  Tato dohoda se nevztahuje na pravidla týkající se záležitostí upravených právními předpisy Společenství v oblasti telekomunikačních služeb vymezených jako „služby, jejichž poskytování spočívá zcela nebo zčásti v přenosu a směrování signálů po telekomunikační síti pomocí telekomunikačních procesů s výjimkou vysílání rádia a televize“ (21).
                  Tato dohoda se nevztahuje na pravidla týkající se záležitostí upravených právními předpisy Společenství v oblasti finančních služeb, které jsou uvedeny demonstrativním výčtem v příloze II k této dohodě.
                  S výjimkou článku 11 se tato dohoda nevztahuje na pravidla stanovená ve smyslu směrnice 2004/39/ES (22) regulovanými trhy nebo pro ně, nebo stanovená jinými trhy nebo pro ně nebo pro orgány provádějící pro tyto trhy clearingové nebo zúčtovací operace.
                  Pro účely této definice:
                  
                              —
                           
                           
                              se pravidlo považuje za speciálně zaměřené na služby informační společnosti tehdy, je-li s ohledem na jeho odůvodnění a jeho podstatnou část specifickým záměrem a cílem všech nebo některých jeho jednotlivých ustanovení jednoznačně a cílevědomě tyto služby regulovat,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              se pravidlo nepovažuje za speciálně zaměřené na služby informační společnosti, má-li na tyto služby pouze nepřímý nebo nahodilý účinek;
                           
                        
            
                  6.
               
               
                  „technickým předpisem“ technické specifikace a jiné požadavky nebo pravidla pro služby, včetně příslušných správních předpisů, jejichž dodržování je při uvedení na trh, poskytování služby, při zřizování poskytovatele služeb nebo používání ve členském státě Evropského společenství (dále jen „členský stát“) nebo na větší části jeho území, nebo v Rumunsku nebo větší části jeho území, závazné de iure nebo de facto, jakož i právní a správní předpisy členských států Společenství nebo Rumunska zakazující výrobu, dovoz, prodej či používání určitého výrobku nebo zakazující poskytování nebo využívání určité služby nebo zřizování poskytovatele služeb, s výjimkou předpisů uvedených v článku 12.
                  Technické předpisy de facto zahrnují:
                  
                              —
                           
                           
                              právní a správní předpisy členského státu Společenství nebo Rumunska, které odkazují na technické specifikace, jiné požadavky, pravidla pro služby, profesní pravidla či pravidla správné praxe, která sama odkazují na technické specifikace, jiné požadavky či na pravidla pro služby, přičemž soulad s nimi vytváří presumpci shody s povinnostmi uloženými výše uvedenými právními nebo správními předpisy,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              dobrovolné dohody, v nichž je orgán veřejné moci smluvní stranou a které v obecném zájmu stanoví shodu s technickými specifikacemi nebo s jinými požadavky nebo s pravidly pro služby, s výjimkou specifikací pro nabídková řízení při zadávání veřejných zakázek,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              technické specifikace, jiné požadavky nebo pravidla pro služby, které souvisejí s daňovými nebo finančními opatřeními ovlivňujícími spotřebu výrobků nebo služeb tím, že podporují shodu s takovými technickými specifikacemi, jinými požadavky nebo požadavky pro služby; to však neplatí pro technické specifikace, jiné požadavky ani předpisy pro služby, které se týkají národních systémů sociálního zabezpečení.
                           
                        Sem patří technické předpisy vydané správními úřady, které členské státy jmenovaly a jsou uvedeny v seznamu (23) sestaveném Komisí Evropského společenství (dále jen „Komise“) v rámci výboru uvedeného v článku 5 směrnice 98/34/ES. Rumunsko vypracuje takový seznam a zašle jej Komisi první den prvního měsíce následujícího po dni vstupu této dohody v platnost.
                  Stejný postup se použije při změně tohoto seznamu;
               
            
                  7.
               
               
                  „návrhem technického předpisu“ znění technické specifikace nebo jiného požadavku nebo pravidla pro služby, včetně správních předpisů, které je vypracováno se záměrem ho vydat nebo v konečném stadiu je vydáno jako technický předpis a které je ve stadiu přípravy, kdy ještě mohou být provedeny zásadní změny.
               
            Článek 2
      Tato dohoda se nevztahuje na opatření, která členské státy považují za nezbytná podle Smlouvy o založení Evropského společenství nebo která Rumunsko považuje za nezbytná pro ochranu osob, zejména pracovníků, při používání výrobků za předpokladu, že tato opatření nemají na výrobky vliv.
      Článek 3
      1.   S výhradou článku 12 oznámí Společenství Rumunsku návrhy technických předpisů, které mu oznámily členské státy. Pokud tyto předpisy pouze přejímají úplné znění mezinárodní nebo evropské normy, postačí informace o příslušné normě. Společenství sdělí rovněž Rumunsku důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis vydat, pokud již nebyly objasněny v návrhu samém.
      2.   S výhradou článku 12 bude Rumunsko obdobně oznamovat Společenství své návrhy technických předpisů. Pokud tyto předpisy pouze přejímají úplné znění mezinárodní nebo evropské normy, postačí informace o příslušné normě. Rumunsko sdělí rovněž Společenství důvody, pro které je nezbytné takový technický předpis vydat, pokud již nebyly objasněny v návrhu samém.
      Článek 4
      Úplné znění oznámeného návrhu technického předpisu bude dáno k dispozici v původním jazyce společně s úplným překladem do jednoho z úředních jazyků orgánů Evropské unie.
      Článek 5
      1.   Je-li to vhodné a nebylo-li tak již učiněno v předchozím sdělení, je současně také oznamováno úplné znění základních právních a správních předpisů v původním jazyce, které jsou zásadně a přímo dotčeny, pokud je znalost tohoto znění nezbytná pro posouzení účinků oznamovaného návrhu technického předpisu.
      2.   Zejména pokud se návrh snaží omezit uvedení chemické látky, přípravku nebo výrobku na trh nebo jejich používání z důvodu ochrany zdraví veřejnosti, ochrany spotřebitele nebo životního prostředí, předají členské státy a Rumunsko rovněž buď přehled všech příslušných údajů o příslušné látce, přípravku nebo výrobku a o známých a dostupných náhražkách, nebo odkazy na ně, jsou-li takové údaje dostupné, a sdělí předpokládané účinky opatření na zdraví veřejnosti a ochranu spotřebitele a životního prostředí společně s analýzou rizik provedenou odpovídajícím způsobem v souladu s obecnými zásadami hodnocení rizik chemických látek uvedenými v čl. 10 odst. 4 nařízení (EHS) č. 793/93 (24) u existující látky nebo v čl. 3 odst. 2 směrnice 67/548/EHS (25) u látky nové.
      Článek 6
      Členské státy a Rumunsko v souladu s výše uvedenými podmínkami oznámí návrh technického předpisu znovu, provedou-li v něm změny, které zásadně změní oblast jeho působnosti, zkrátí původně předpokládanou dobu jeho provedení, doplní specifikace či požadavky nebo požadavky zpřísní. Předávání těchto informací se řídí ustanoveními článku 3.
      Článek 7
      Každá smluvní strana může požádat o další informace o návrhu technického předpisu oznámeného v souladu s touto dohodou.
      Článek 8
      1.   Společenství a Rumunsko mohou mít připomínky k oznámeným návrhům technických předpisů. Připomínky Rumunska budou předány Komisi a připomínky Společenství budou Komisí předány Rumunsku.
      2.   Rumunsko a členské státy vezmou takové připomínky v co největší míře v úvahu při následující přípravě technického předpisu.
      3.   U technických specifikací, jiných požadavků nebo pravidel pro služby uvedených v článku 1 bodu 6 druhém pododstavci třetí odrážce se připomínky smluvních stran mohou týkat pouze hledisek, která mohou bránit obchodu nebo v případě pravidel pro služby volnému pohybu služeb nebo svobodě usazování poskytovatelů služeb, nikoli daňových nebo finančních hledisek opatření.
      4.   Komise informuje Rumunsko v případě, že je podle pravidel stanovených ve směrnici 98/34/ES uplatněno šestiměsíční pozastavení.
      Článek 9
      Příslušné úřady členských států a Rumunska odloží přijetí oznámeného návrhu technického předpisu o tři měsíce ode dne, kdy Komise obdrží znění návrhu předpisu.
      Článek 10
      Doba pozastavení podle článku 9 se nevztahuje na případy, kdy:
      
                  —
               
               
                  z naléhavých důvodů způsobených vážnými a nepředvídatelnými okolnostmi souvisejícími s ochranou zdraví veřejnosti nebo s bezpečností, s ochranou zvířat či rostlin a v případě pravidel pro služby také z důvodů veřejného pořádku, zejména ochrany mladistvých, příslušné úřady jsou povinny ve velmi krátké lhůtě připravit technické předpisy tak, aby mohly být neprodleně vydány a zavedeny, aniž by byly možné jakékoli konzultace, nebo
               
            
                  —
               
               
                  z naléhavých důvodů způsobených vážnými okolnostmi, které souvisejí s ochranou bezpečnosti a bezúhonnosti finančního systému, zejména s ochranou vkladatelů, investorů a pojištěnců, příslušné úřady jsou povinny neprodleně vydat a uplatnit pravidla pro finanční služby.
               
            Je třeba sdělit důvody vyžadující naléhavost přijatých opatření. Odůvodnění naléhavých opatření je třeba podrobně a jasně vysvětlit se zvláštním důrazem na nepředvídatelnost a vážnost nebezpečí, které stojí před dotčenými úřady, a na naprostou nezbytnost okamžitého opatření k jeho nápravě.
      Článek 11
      1.   Konečné znění technického předpisu v původním jazyce bude rovněž oznámeno.
      2.   Administrativní postupy pro výše zmíněná oznámení jsou stanovena v příloze III.
      Článek 12
      1.   Ustanovení článků 3 až 10 se nevztahují na právní a správní předpisy členských států a Rumunska ani na dobrovolné dohody, jimiž členské státy nebo Rumunsko:
      
                  —
               
               
                  plní, pokud jde o členské státy, závazné právní předpisy Společenství, které vedou k přijetí technických specifikací nebo pravidel pro služby, a pokud jde o Rumunsko, přejímají do vnitrostátního práva právní předpisy Společenství, které vedou k přijetí technických specifikací nebo pravidel pro služby,
               
            
                  —
               
               
                  plní, pokud jde o členské státy, závazky vyplývající z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných technických specifikací nebo pravidel pro služby ve Společenství,
               
            
                  —
               
               
                  plní, pokud jde o Rumunsko, závazky vyplývající z mezinárodních dohod, které vedou k přijetí společných technických specifikací nebo pravidel pro služby v Rumunsku a ve Společenství,
               
            
                  —
               
               
                  využívají ochranných doložek obsažených v závazných právních předpisech Společenství,
               
            
                  —
               
               
                  uplatňují čl. 12 odst. 1 směrnice 2001/95/ES (26),
               
            
                  —
               
               
                  omezují se pouze na provedení rozsudku Soudního dvora Evropských společenství,
               
            
                  —
               
               
                  omezují se v souladu se žádostí Komise pouze na změnu technického předpisu ve smyslu čl. 1 bodu 6 se záměrem odstranit překážky obchodu nebo v případě předpisů pro služby překážky volného pohybu služeb nebo svobody usazování poskytovatelů služeb.
               
            2.   Články 9 a 10 se nevztahují na právní a správní předpisy Rumunska a členských států zakazující výrobu, pokud nebrání volnému pohybu zboží.
      3.   Články 9 a 10 se nepoužijí pro technické specifikace ani jiné požadavky nebo předpisy pro služby uvedené v čl. 1 bodu 6 druhém pododstavci třetí odrážce.
      Článek 13
      Informace poskytnuté podle této dohody jsou považovány za důvěrné, je-li o to požádáno. Jsou-li však přijata nezbytná předběžná opatření, může si Společenství a Rumunsko od fyzických nebo právnických osob, včetně osob činných v soukromém sektoru, vyžádat znalecký posudek.
      Článek 14
      1.   Smluvní strany se, v rámci vytvořené spolupráce mezi odborníky Společenství a Rumunska v oblasti technických překážek obchodu, pravidelně scházejí ke konzultacím s cílem zajistit uspokojivé fungování postupu stanoveného v této dohodě a k výměně názorů ohledně připomínek, které byly zaslány některou ze smluvních stran k návrhu technického předpisu oznámeného v souladu s touto dohodou. Dále, na základě společného rozhodnutí, mohou smluvní strany uspořádat další mimořádné schůzky k projednání konkrétních případů zvláštního zájmu pro některou smluvní stranu.
      2.   Rumunsko jmenuje odborníka, který ho bude zastupovat na schůzkách výboru ustaveného podle článku 5 směrnice 98/34/ES, části „služby informační společnosti“ a „technické předpisy“. Tento odborník musí být zaměstnancem státní správy na úrovni vlády Rumunska. Daný odborník nemá právo hlasovat.
      3.   Komise informuje daného odborníka v dostatečném předstihu o datech a pořadu jednání schůzí výboru. Komise mu rovněž předá příslušné informace.
      4.   Z podnětu předsedy se může výbor sejít bez účasti odborníka zastupujícího Rumunsko. V takovém případě bude Rumunsko informováno.
      Článek 15
      Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou Smlouvou, a na straně druhé na území Rumunska.
      Článek 16
      Tato Dohoda vstoupí v platnost prvním dnem druhého měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně vymění nóty potvrzující ukončení příslušných postupů nutných pro vstup této dohody v platnost.
      Článek 17
      Tato dohoda pozbývá platnosti dnem vstupu Rumunska do Evropské unie.
      Článek 18
      Tato dohoda je vyhotovena ve dvou vyhotoveních v anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a rumunském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
      
         
            
               Za Evropské společenství
            
         
         
            
               Za Rumunsko
            
         
      
   
   
      PŘÍLOHA I
      Příklady služeb, na něž se nevztahuje čl. 1 bod 2 druhý pododstavec
      1.   Služby, které nejsou poskytovány „na dálku“
      Služby poskytované za osobní přítomnosti poskytovatele a příjemce, a to i tehdy, použije-li se přitom elektronické zařízení:
      
                  a)
               
               
                  lékařská vyšetření nebo ošetření v lékařské ordinaci za použití elektronického zařízení a za osobní přítomnosti pacienta;
               
            
                  b)
               
               
                  prohlídka elektronického katalogu v prodejně za přítomnosti zákazníka;
               
            
                  c)
               
               
                  rezervace letenek pomocí počítačové sítě v cestovní kanceláři a za osobní přítomnosti zákazníka;
               
            
                  d)
               
               
                  zpřístupnění elektronických her v herně za osobní přítomnosti uživatele.
               
            2.   Služby, které nejsou poskytovány „elektronicky“
      Služby materiální povahy, ačkoli jsou poskytovány elektronickými přístroji:
      
                  a)
               
               
                  stroje pro automatický výdej peněz nebo lístků (bankovky, jízdenky);
               
            
                  b)
               
               
                  vstup do silničních sítí, na parkoviště apod. podléhající poplatkům, a to i tehdy, jsou-li v místě vjezdu a výjezdu instalována elektronická zařízení kontrolující vstup a/nebo zajišťující řádné zaplacení.
               
            Služby poskytované off-line: prodej kompaktních disků nebo programového vybavení na disketách.
      Služby, které nejsou poskytovány prostřednictvím elektronických systémů pro zpracování/ukládání dat:
      
                  a)
               
               
                  hlasové telefonní služby;
               
            
                  b)
               
               
                  telefaxové/telexové služby;
               
            
                  c)
               
               
                  služby poskytované hlasově po telefonu nebo faxem;
               
            
                  d)
               
               
                  lékařské porady po telefonu/telefaxu;
               
            
                  e)
               
               
                  právnické porady po telefonu/telefaxu;
               
            
                  f)
               
               
                  přímý prodej po telefonu/telefaxu.
               
            3.   Služby, které nejsou poskytovány „na individuální žádost příjemce služeb“
      Služby, které jsou poskytovány současně přenosem dat bez individuální žádosti neomezenému počtu jednotlivých příjemců (přenos z jednoho místa do mnoha míst):
      
                  a)
               
               
                  služby televizního vysílání (včetně časového videa) podle čl. 1 písm. a) směrnice 89/552/EHS;
               
            
                  b)
               
               
                  služby rozhlasového vysílání;
               
            
                  c)
               
               
                  teletext (televizní).
               
            
   
      PŘÍLOHA II
      Příklady finančních služeb, na něž se vztahuje čl. 1 bod 5 třetí pododstavec
      
                  —
               
               
                  Investiční služby
               
            
                  —
               
               
                  Pojišťovací a zajišťovací operace
               
            
                  —
               
               
                  Bankovní služby
               
            
                  —
               
               
                  Operace související s penzijními fondy
               
            
                  —
               
               
                  Služby související s termínovými nebo opčními obchody
               
            Tyto služby zahrnují zejména:
      
                  a)
               
               
                  investiční služby podle přílohy směrnice 2004/39/ES; služby podniků kolektivního investování;
               
            
                  b)
               
               
                  služby související s činnostmi, které jsou uvedeny v příloze směrnice 2006/48/ES (27) a které podléhají vzájemnému uznávání;
               
            
                  c)
               
               
                  operace, na něž se vztahují pojišťovací a zajišťovací operace uvedené:
                  
                              —
                           
                           
                              v článku 1 směrnice 73/239/EHS (28),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ve směrnici 64/225/EHS (29),
                           
                        
                              —
                           
                           
                              ve směrnici 92/49/EHS (30) a směrnici 2002/83/ES (31).
                           
                        
            
   
      PŘÍLOHA III
      V souladu s článkem 11 odst. 2 dohody se následující sdělení v elektronické podobě považují za nezbytná:
      
                  1.
               
               
                  oznamovací formuláře. Mohou být zasílány před nebo současně se zasláním úplného znění;
               
            
                  2.
               
               
                  úplné znění oznamovaného návrhu;
               
            
                  3.
               
               
                  potvrzení o přijetí znění návrhu obsahující mimo jiné příslušné datum uplynutí doby pozastavení;
               
            
                  4.
               
               
                  žádosti o doplňující informace;
               
            
                  5.
               
               
                  odpovědi na žádost o doplňující informace;
               
            
                  6.
               
               
                  připomínky;
               
            
                  7.
               
               
                  žádosti o schůzky ad hoc;
               
            
                  8.
               
               
                  odpovědi na žádosti o schůzky ad hoc;
               
            
                  9.
               
               
                  žádosti o konečná znění;
               
            
                  10.
               
               
                  informace o tom, že byla uplatněna šestiměsíční doba pozastavení.
               
            Následující sdělení mohou být prozatím zasílána faxem, elektronická podoba je však upřednostňována:
      
                  11.
               
               
                  základní právní dokumenty nebo prováděcí ustanovení;
               
            
                  12.
               
               
                  konečné znění.
               
            Administrativní postupy ohledně sdělení budou dohodnuty smluvními stranami.
   
   
      (1)  Den vstupu dohod v platnost zveřejní sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      (2)  Úř. věst. L 358, 31.12.1994, s. 3.
   
      (3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37). Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
   
      (4)  Směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního a rozhlasového vysílání (Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60).
   
      (5)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/27/ES (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 34).
   
      (6)  Tato definice je použita na základě směrnice 98/48/ES, která odkazuje na směrnici Rady 90/387/EHS ze dne 28. června 1990 o vytvoření vnitřního trhu telekomunikačních služeb zavedením otevřeného přístupu k telekomunikační síti (Úř. věst. L 192, 24.7.1990, s. 1). Posledně jmenovanou směrnici zrušila směrnice 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 3). Definice „telekomunikačních služeb“ použitá ve směrnici 90/387/EHS by se však měla zachovat pro účely směrnice 98/48/ES.
   
      (7)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů (Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1). Směrnice ve znění směrnice 2006/31/ES (Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 60).
   
      (8)  Úř. věst. C 23, 27.1.2000, s. 3.
   
      (9)  Nařízení Rady (EHS) č. 793/93 ze dne 23. března 1993 o hodnocení a kontrole rizik existujících látek (Úř. věst. L 84, 5.4.1993, s. 1). Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
   
      (10)  Směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek (Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/73/ES (Úř. věst. L 152, 30.4.2004, s. 1).
   
      (11)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4).
   
      (12)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) (Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1).
   
      (13)  První směrnice Rady 73/239/EHS ze dne 24. července 1973 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přístupu k činnosti v přímém pojištění jiném než životním a jejího výkonu (Úř. věst. L 228, 16.8.1973, s. 3). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2005/68/ES (Úř. věst. L 323, 9.12.2005, s. 1).
   
      (14)  Směrnice Rady 64/225/EHS ze dne 25. února 1964 o odstranění omezení svobody usazování a volného pohybu služeb v oblasti zajištění a retrocese (Úř. věst.  56, 4.4.1964, s. 878/64). Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 1973.
   
      (15)  Směrnice Rady 92/49/EHS ze dne 18. června 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přímého pojištění jiného než životního (Úř. věst.  228, 11.8.1992, s. 1). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2005/68/ES.
   
      (16)  Směrnice Evropského parlamentu a rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 o životním pojištění (Úř. věst. L 345, 19.12.2002, s. 1). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2005/68/ES.
   
      (17)  Úř. věst. L 357, 31.12.1994, s. 2.
   
      (18)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 28. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37). Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 2003.
   
      (19)  Směrnice Rady 89/552/EHS ze dne 3. října 1989 o koordinaci některých právních a správních předpisů členských států upravujících provozování televizního a rozhlasového vysílání (Úř. věst. L 298, 17.10.1989, s. 23). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 97/36/ES (Úř. věst. L 202, 30.7.1997, s. 60).
   
      (20)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/27/ES (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 34).
   
      (21)  Tato definice je použita na základě směrnice 98/48/ES, která odkazuje na směrnici Rady 90/387/EHS ze dne 28. června 1990 o vytvoření vnitřního trhu telekomunikačních služeb zavedením otevřeného přístupu k telekomunikační síti (Úř. věst. L 192, 24.7.1990, s. 1). Posledně jmenovanou směrnici zrušila směrnice 2002/21/ES o společném předpisovém rámci pro sítě a služby elektronických komunikací (Úř. věst. L 108, 24.4.2002, s. 3). Definice „telekomunikačních služeb“ použitá ve směrnici 90/387/EHS se však zachovala pro účely směrnice 98/48/ES.
   
      (22)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů (Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1). Směrnice ve znění směrnice 2006/31/ES (Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 60).
   
      (23)  Úř. věst. C 23, 27.1.2000, s. 3.
   
      (24)  Nařízení Rady (EHS) č. 793/93 ze dne 23. března 1993 o hodnocení a kontrole rizik existujících látek (Úř. věst. L 84, 5.4.1993, s. 1). Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
   
      (25)  Směrnice Rady 67/548/EHS ze dne 27. června 1967 o sbližování právních a správních předpisů týkajících se klasifikace, balení a označování nebezpečných látek (Úř. věst. L 196, 16.8.1967, s. 1). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2004/73/ES (Úř. věst. L 152, 30.4.2004, s. 1).
   
      (26)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/95/ES ze dne 3. prosince 2001 o obecné bezpečnosti výrobků (Úř. věst. L 11, 15.1.2002, s. 4).
   
      (27)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/48/ES ze dne 14. června 2006 o přístupu k činnosti úvěrových institucí a o jejím výkonu (přepracované znění) (Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 1).
   
      (28)  První směrnice Rady 73/239/EHS ze dne 24. července 1973 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přístupu k činnosti v přímém pojištění jiném než životním a jejího výkonu (Úř. věst. L 228, 16.8.1973, s. 3). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2005/68/ES (Úř. věst. L 323, 9.12.2005, s. 1).
   
      (29)  Směrnice Rady 64/225/EHS ze dne 25. února 1964 o odstranění omezení svobody usazování a volného pohybu služeb v oblasti zajištění a retrocese (Úř. věst.  56, 4.4.1964, s. 878/64). Směrnice ve znění aktu o přistoupení z roku 1973.
   
      (30)  Směrnice Rady 92/49/EHS ze dne 18. června 1992 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se přímého pojištění jiného než životního (Úř. věst. L 228, 11.8.1992, s. 1.). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2005/68/ES.
   
      (31)  Směrnice Evropského parlamentu a rady 2002/83/ES ze dne 5. listopadu 2002 o životním pojištění (Úř. věst. L 345, 19.12.2002, s. 1). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2005/68/ES.