CELEX: 21993A0501(07)
Language: lt
Date: 732326400000
Title: Susitarimas tarp Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės pasikeičiant raštais dėl Susitarimo dėl tam tikrų susitarimų žemės ūkio srityje laikino taikymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

21993A0501(07)

Oficialusis leidinys L 109 , 01/05/1993 p. 0043 - 0046

		Susitarimastarp Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės pasikeičiant raštais dėl Susitarimo dėl tam tikrų susitarimų žemės ūkio srityje laikino taikymoRaštas Nr. 11993 m. kovo 17 d., BriuselisGerbiamasis Pone,turiu garbę priminti diskusijas dėl 1992 m. gegužės 2 d. Porte pasirašyto Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos susitarimo dėl su tam tikrų susitarimų žemės ūkio srityje laikino taikymo, vykusias kartu su diskusijomis dėl protokolo dėl Europos ekonominės erdvės sutarties pritaikomųjų pataisų.Patvirtinu, kad šių diskusijų rezultatas yra Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos susitarimas, kurio tekstas pateikiamas toliau:"Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas žemės ūkio srityje1. Atsižvelgdamos į Europos ekonominės erdvės sutarties Susitariančiųjų Šalių pasiryžimą pasiekti, kad ši sutartis įsigaliotų iki 1993 m. liepos 1 d., taip pat remdamosi Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės laisvosios prekybos sutarties 15 straipsniu, Europos ekonominė bendrija ir Norvegijos Karalystė susitaria, kad nuo 1993 m. balandžio 15 d. laikinai taikomas 1992 m. gegužės 2 d. Porte pasirašytas Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais dėl tam tikrų susitarimų žemės ūkio srityje. Jei Europos ekonominės erdvės sutartis neįsigalioja iki 1994 m. sausio 1 d., tuomet šis susitarimas nutraukiamas, nebent Susitariančios Šalys nuspręstų kitaip.2. Norint laikinai taikyti minėtąjį susitarimą ir laukiant Europos ekonominės erdvės sutarties įsigaliojimo, 1992 m. gegužės 2 d. Porte pasirašyto susitarimo VI priedo dėl kilmės taisyklių 3.2, 4 ir 5 punktų nuostatos pakeičiamos toliau pateikiamomis nuostatomis:"3.2. Įrodymas, kad 3.1 punkte nurodytos sąlygos yra įvykdytos, pateikiamas importuojančiosios šalies muitinei pagal EEB ir Norvegijos Karalystės laisvosios prekybos sutarties 3 protokolo dėl produktų kilmės sąvokos apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų 12 straipsnio 6 dalimi.4.1. Į Bendriją arba į Norvegiją importuojamiems produktams, kurių kilmė yra tokia, kaip apibrėžta šiame priede, šio Susitarimo nuostatos taikomos pateikus kilmės įrodymą, kuris yra išduotas arba sudarytas remiantis Laisvosios prekybos sutarties 3 protokolo II antraštinės dalies nuostatomis.4.2. Nepaisant 4.1 punkto, I priede nurodyti sūriui išduodami sertifikatai priimami kaip galiojantis kilmės įrodymas, kaip apibrėžta šiame susitarime, ir nereikia pateikti 4 punkte nustatyto atskiro kilmės įrodymo.5. Taikomos Laisvosios prekybos sutarties 3 protokolo nuostatos dėl drobeko, kilmės įrodymo ir susitarimų dėl administracinio bendradarbiavimo. Kalbant apie nuostatas dėl drobeko, susitariama, kad drobeko draudimas taikomas tik toms medžiagoms, kurioms taikoma Laisvos prekybos sutartis.""Susitariančiosios Šalys šį pasikeitimą raštais patvirtina savo nustatyta tvarka.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Norvegijos Karalystės Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos BendrijųTarybos vardu+++++ TIFF +++++Raštas Nr. 21993 m. kovo 17 d., BriuselisGerbiamasis Pone,turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:"turiu garbę priminti diskusijas dėl 1992 m. gegužės 2 d. Porte pasirašyto Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos susitarimo dėl su tam tikrų susitarimų žemės ūkio srityje laikino taikymo, vykusias kartu su diskusijomis dėl protokolo dėl Europos ekonominės erdvės sutarties pritaikomųjų pataisų.Patvirtinu, kad šių diskusijų rezultatas yra Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos susitarimas, kurio tekstas pateikiamas toliau:"Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas žemės ūkio srityje1. Atsižvelgdamos į Europos ekonominės erdvės sutarties Susitariančiųjų Šalių pasiryžimą pasiekti, kad ši sutartis įsigaliotų iki 1993 m. liepos 1 d., taip pat remdamosi Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės laisvosios prekybos sutarties 15 straipsniu, Europos ekonominė bendrija ir Norvegijos Karalystė susitaria, kad nuo 1993 m. balandžio 15 d. laikinai taikomas 1992 m. gegužės 2 d. Porte pasirašytas Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais dėl tam tikrų susitarimų žemės ūkio srityje. Jei Europos ekonominės erdvės sutartis neįsigalioja iki 1994 m. sausio 1 d., tuomet šis susitarimas nutraukiamas, nebent Susitariančios Šalys nuspręstų kitaip.2. Norint laikinai taikyti minėtąjį susitarimą ir laukiant Europos ekonominės erdvės sutarties įsigaliojimo, 1992 m. gegužės 2 d. Porte pasirašyto susitarimo VI priedo dėl kilmės taisyklių 3.2, 4 ir 5 punktų nuostatos pakeičiamos toliau pateikiamomis nuostatomis:"3.2. Įrodymas, kad 3.1 punkte nurodytos sąlygos yra įvykdytos, pateikiamas importuojančiosios šalies muitinei pagal EEB ir Norvegijos Karalystės laisvosios prekybos sutarties 3 protokolo dėl produktų kilmės sąvokos apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų 12 straipsnio 6 dalimi.4.1. Į Bendriją arba į Norvegiją importuojamiems produktams, kurių kilmė yra tokia, kaip apibrėžta šiame priede, šio Susitarimo nuostatos taikomos pateikus kilmės įrodymą, kuris yra išduotas arba sudarytas remiantis Laisvosios prekybos sutarties 3 protokolo II antraštinės dalies nuostatomis.4.2. Nepaisant 4.1 punkto, I priede nurodyti sūriui išduodami sertifikatai priimami kaip galiojantis kilmės įrodymas, kaip apibrėžta šiame susitarime, ir nereikia pateikti 4 punkte nustatyto atskiro kilmės įrodymo.5. Taikomos Laisvosios prekybos sutarties 3 protokolo nuostatos dėl drobeko, kilmės įrodymo ir susitarimų dėl administracinio bendradarbiavimo. Kalbant apie nuostatas dėl drobeko, susitariama, kad drobeko draudimas taikomas tik toms medžiagoms, kurioms taikoma Laisvos prekybos sutartis.""Susitariančiosios Šalys šį pasikeitimą raštais patvirtina savo nustatyta tvarka.Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Norvegijos Karalystės Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui."Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Norvegijos KaralystėsVyriausybės vardu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------