CELEX: 51976PC0071
Language: da
Date: 1976-03-11 00:00:00
Title: HENSTILLING OM RÅDETS FORORDNING om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Malaysia vedrørende samhandelen med tekstilvarer (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (76) 71
Vol. 1976/0028
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---  KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FÆLLESSKABER
                                                 KOM(76)71 endelig udg.
                                                 Bruxelles , 11 . m'àrz 197°
                   HENSTILLING OM RÅDETS FORORDNING
           om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
            økonomiske Fællesskab og Malaysia vedrørende
                   samhandelen med tekstilvarer
                  (forelagt Rådet af Kommissionen)
KOM(76 ) 71 endelig udg.
 ---pagebreak--- 1-        Rådet har ved sin afgar^l^e af 16 . juni 1975 "bemyndiget Kommissionen
til at optage forhandl iinger med Malaysia om indgåelse af en aftale om sam­
handelen ned vioae tekstilvarer .
2.        I overensstemmelse med Rådets ovenanførte afgørelse og efter høring
af det særlige udvalg for artikel 113 har Kommissionen ført forhandlinger
med Malaysia fra den 16 . til den 20 . oktober 1975 .
          Som resultat af disse forhandlinger er der udarbejdet et forslag til
aftale . Dette forslag indebærer i særdeleshed følgendej
          - frivillig begrænsning til aftalte niveauer af udførselen til
            Fællesskabet af visse kategorier af tekstilvarer og beklædnings­
            genstande , som er begvamset til internt forbrug;
          - vedtagelse af en tilsyns- og konsultationsprocedure gældende for
            visse varekategorier som bl.a . muliggør indførelse af frivillige
            begivinsningsforanstaltninger for de anførte varer under visse i
            aftalen fastsatte bet-i ngalsar ;
          - til gengæld herfor , en forpligtelse fra Fællesskabets side til ,
            for så vidt angår de varekategorier , som er omfattét af aftalen
            at suspendere de nugældende mængdemæssige begrænsninger og ikke
            at tage tilflugt til beskyttelsesforanstaltninger ifølge mult i–
            fiber-aftalen , så        d© aftalte lofter overholdes .
          Da delegationernes ledere har konstateret , at dette udkast til af­
talen er i overensstemmelse med resultatet af forhandlingerne , har de den
23 . oktober 1975 paraferet dette udkast .
3.        Kommissionen er af den mening , at dette aftaleudkast udgør et accep­
tabelt resultat for Fællesskabet . Kommissionen henstiller til Rådet at indgå
denne aftale ved at vedtage det som bilag vedlagte forslag til forordning.
4.        For at sikre gennemførelsen af aftalens formål og for at imødegå
faren for ualmindelig store indførsler før aftalens ikrafttræden , har
Fællesskabet efter afslutningen affforhandlingeme foreslået Malaysia , at
partierne skal anvende aftalens bestemmelser autonomt fra den 1 . oktober
1975 i anticipation af aftalens ikrafttrædelse .
          De nødvendige foranstaltninger til Fællesskabets gennemførelse af
aftalen er genstand for et særskilt forslag til forordning .
 ---pagebreak---                      HENSTILLING OM RÅDETS K)RORDNING
             om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
              økonomiske Fællesskab og Malaysia vedrørende
                      samhandelen med tekstilvarer
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
tinder henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 »
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtningers
Den aftale om samhandelen med tekstilvarer , som e;r forhandlet mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og Malaysia bør indgås ;
den indførselsordning for visse tekstilvarer med oprindelse i Malaysia ,
som er fastsat ved Rådets forordning (EØF) nr .         muliggør anvendelsen
af bestemmelserne i denne aftale -
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING i
                                  Artikel 1
          I Fællesskabets navn indgås den aftale mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og Malaysia om samhandelen med tekstilvarer , hvis
ordlyd er gengivet i bilaget .
                         •   •    Artikel 2
          Formanden for Rådat meddeler den anden kontraherende part , når
de nødvendige procedurer til aftalens ikrafttræden er gennemført for
Fællesskabets vedkommende .
                                  Artikel 3
          Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentlig­
gørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende .
Udfærdiget i Bruxelles , den                               På Rådets vegne
                                                             Formand
 ---pagebreak---                                                              ïirWÇP4.iB(n t &àfi 23 *     3»5?5
             '. ••'vi.Cvy - V' _ ' :.-±i
                       Λ-Ιί
  t.  ^ r^Ou v'-'W          t*i .–r t t- 1 .:• c v » "n –i->
     CEITERALDJ REKTORATET FOR
PORBIiCDTSLSEH MED TREDJEL.ATIDE
                      I D
Ksre hr . De Bru.yne ,
Pa tids punkt et for paraferingen af teksten til en bilateral tekstilaftale mellem
EØF og >iaj.aysia, skal jeg henlede Deres opmærksomhed på bestemmelserne i artikel
5 og den anmodning, som Fællesskabet under forhandlingerne fremsatte om fastsæt­
telse af kvantitative restriktioner for følgende vare :
- T-shirts ( 003 . ex 6O.O4 ) til Frankrig.
under forhandlingerne fandt der ingen konsultationer sted vedrørende denne anmod­
ning . Fællesskabet forbeholder sig derfor ret til snarest at vende tilbage til
denne anmodning.
                                                                        Med venlig hilsen
                                                                            B. Meynell
Hr . V. De Bruyne
Deputy Secretary General
Ministeriet for Handel og Industri
Malaysia
 ---pagebreak---                                                                         Ôtfnave , ae$ gj , efcfeeùa? 1975
                                            Godkendt referat
     >; Vi har i dag gennemgået den vedlagte ordlyd af de 'bestemmelser , som - når de er
/'■ : ■ formelt indgået - vil udgøre den bilaterale aftale mellem Malaysia og EØF . der er
 j Vi;' forhandlet i henhold til bestemmelserne i artikel 4 i Overenskomsten om interna-
 ;          tional handel med Tekstilvarer . Vi har fundet denne tekst værende i overensstem-
  ■ " ,'v ■ melse med de resultater , der er nået ved vore forhandlinger .
 ---pagebreak---                    UDKAST TIL
                   AFTALE
                     MELLEM
                 MALAYSIA
                       OG
DET EUROPÆISKE     ØKONOMISKE         FÆLLESSKAB
           OM KANDEL MED TEKSTILVARER
 ---pagebreak---                                    PRÆAMBEL
Rådet for De europæiske Fællesskaber
                                     på den ene side ,
Malaysias regering
                                     på den anden side ,
som ønskede at sikre en ordnet og ligelig udvikling i handelen med tekstilvarer
mellem Det europæiske Fællesskab , herefter benævnt "Fællesskabet ", og Malaysia,
som henviser til bestemmelserne i Overenskomsten om den internationale handel
med tekstilvarer ( herefter benævnt Geneve-Aftalen ) , særlig artikel 4 »
har i en atmosfære af gensidigt samarbejde og i overensstemmelse med den nævnte
Geneve-Aftale besluttet at indgå denne aftale og har med henblik herpå som be­
fuldmægtigede udpeget :
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS
MALAYSIAS REGERING :
som er blevet enige om følgende :
 ---pagebreak---                                          Artikel 1
1 .. De kontraherende parter erkender og "bekræfter , at deres indbyrdes handel med
tekstilvarer , med forbehold af bestemmelserne i denne aftale og deres rettighe­
der og forpligtelser i henhold til den Almindelige Overenskomst om Told o g Uden­
rigshandel , skal være undergivet bestemmelserne i Geneve-Aftalen .
2 * Denne aftale omfatter handelen med de kategorier af tekstilvarer opført i bi­
lag I og II , der har oprindelse i og er indført fra Malaysia.
3 . Malaysia erklærer sig indforstået med at indføre kvantitative restriktioner
for udførslen af skjorter af vævet stof til Fællesskabet i overensstemmelse med
tabellen i bilag I såfremt de i bilag I anførte lcvote andele , ikke er blevet ud­
nyttet af en af Fællesskabets medlemsstater , kan de omfordeles til en anden med­
lemsstat inden for de grænser , som Fællesskabet fastlægger i overensstemmelse med
gældende prales i s i Fæl le ynk abet . Fællesskabet forpligter sig til at besvare en­
hver anmodning om omfordeling, som fremsættes af Malaysia, senest fire ■uger efter
modtagelsen , idet en sådan omfordeling.ikke skal. holdes inden for de begrænsnin­
ger , som er fastlagt i de i artikel 7 i denne aftale anførte tilpasningsbestem-
melser .
 ---pagebreak---                                    Artikel 2
For eå vidt angår de kategorier af tekstilvarer , som omfattes af denne aftale ,
og under forudsætning af , at denne aftale fungerer tilfredsstillende , forpligt
ter Fællesskabet sig til ikke at indføre nye kvantitative restriktioner , til at
suspendére alle gældende kvantitative restriktioner samt til at afstå fra at
påberåbe sig bestemmelserne i artikel 3 i Geneve-A,ftalen , forudsat at udførslen
til Fællesskabet af sådanne tekstilvarer med oprindelse i og indført fra Malay­
sia ikke overskrider de i henhold til denne aftale fastsatte kvantitative res­
triktioner .
             f
 ---pagebreak--- I « xr.dfør-ilen til Fællesskabet af tekstilvarer , noni er omfattet af denne aftale ,
og som er "beregnet til omgående genudførsel eller til aktiv forædling og derpå
følger* di genudførsel fra Fællesskabet , er ikke undergivet de i henho ld til den-
de aftale fastsatte kvantitative restriktioner , forudsat at do ved indførelen
angives 30a sådanne varer gennem et til dette forraal gidende administrativt kon­
trolsystem i Fællesskabet .
2 . Såfremt Fællesskabets myndigheder erfarer , at indførslen som beskrevet ' i stk.
1 er blevet holdt tilbage til forbrug i Fællesskabet , giver Fællesskabet hvert
kvartal Kolcysias regering meddelelse om de orahandlede mængder . I sådanne til­
fælde og efter anmodning fra Fællesskabet afskriver Maloysia disse mængder på
den olier de pågældende kvantitative restriktioner for det løbende aftaleår el­
ler for det derpå følgende aftaleår .
3 « Såfremt do kompetente myndigheder i Fællesskabet ved hjælp af et gældende ad­
ministrative 'Kontrolsystem erfarer , at indførslerne nf tekstilvarer , som er om­
fattet .j.f denne .aftale , er blevet afskrevet på de ved denne aftale fastsatte kvan­
titative restriktioner , men at disse mængder derefter er blevet genuaført fra Fæl­
lesskabet ; skal de pågældende kompetente myndigheder oplyse Malaysias myndigheder
om de mængder , det drejer sig om , samt give tilladelse til indførsel af tilsvar«
rende mængder , som ikke skal afskrives på de ved denne aftale fastsatte kvantita­
tive restriktioner .
 ---pagebreak---                                        Artikel 4
1 . Følgende tekstilvarer fra Malaysia kan under forbehold af de nedenfor anførte
betingelser indføres til Fællesskabet uden kvantitative restriktioners
        ( i ) håndvævede stoffer af "bomuld fremstillet som hjemmeindustri med et ind­
              hold af kemofibre på højst 5 vægtprooent , altså stoffer som traditio­
              nelt væves i hånden , og som faktisk er fremstillet på en væv , der ude­
              lukkende drives ved de vævendes egen kraft ( dvs . at vævningens tre grund-
              bevægelser , nemlig skaftebevægelsen , føring af skudtråden samt islåningen
              udføres med hånd eller fod' og uden anvendelse af anden drivkraft );
      ( ii ) varer af sådanne håndvævede stoffer -af bomuld fremstillet som hjemmein-
              dustri ;
    ( iii ) traditionelle malaysisk-folkloristiske håndgjorte tekstilvarer , herunder
              håndgjorte batikvarer ' tilskårne , syede eller på anden vis håndgjorte ,
              der fremstilles som hjemmeindustri .
2 . Indførselen til Fællesskabet af disse varer uden kvantitative restriktioner
tillades under forudsætning af , at de indgåede aftaler om attestation fungerer
tilfredsstillende .
a) Håndgjort batik fremstilles ved en traditionel fremstillingsproces for batik,
    hvorved farver og nuancer påføres et bleget eller hvidt stykke stof . Processen
    udføres manuelt i tre etapers
    ( a) voksning (voks påføres stoffet manuelt )
    (b ) farvning/påmaling ( farven påføres enten på traditionel hjemmefarvningsvis
            eller males på med hånden )
    ( c ) afvoksning ( stoffet koges for at fjerne voksen )
    Fremstillingsprocessens tre etaper gentages for hver farve eller nuanoe , der
    påføres stoffet for at opnå det endelige mønster .
 ---pagebreak---  1 . jje to kontraherende parter erklærer sig indforstået mod – efter amiocming
fra en af parterne og i overensstemine3.se med bestemmelserne i Geneve-overens-
komsten. - stråles at rådføre sig med hinanden om ethvert spørgsmål vedrørende
deres handel med tekstilvarer , og især om ethvert spørgsmål , der opntår ved
genn . emføreisen af nærværende aftale « Konsultationer , der afholdes i henhold til
kar^temmalserne i denne artikel , skal føres af de kontraherende parter med vilje
t ii at indgå kompromis og med henblik på at udjævn« forskellene i doret? respek­
 tive opfattelser .
 2 . Fællesskabet kan i særdeleshed , n-år forholdene     dets rn&rkcsd giver anled­
 ning til virkelig fare for markedsforstyrrelse , anmode Malaysia om konsultation
 i henhold til den fremgangsmåde , der er fastsat i nedenstående stk. 5 , for så
 vidt angår de varer , der er opført i Tiilag II®
  3 . Såfremt indførelsen til Fællesskabet; af fibsrtekstilv&rer      bortset fra fiber-
  tekstilvarer af bomuld - som direkte konkurrerer med de varer , der omfattes af
  denne aftale , efter Fællesskabets mening fremkalder virkelig fare for markedsfor-
  styrrelse , kan. Fællesskabet anmode Malaysia cia konsultationer på d6 i stk» > i
  denne artikel fastsatte betingelser *
  4 . Dersom en urimelig koncentration af han.de3.en aied en hvilken som helst vare in­
  den 'for de kategorier, som ex1 opregnet i bilag I og II fremkalder en virkelig faxe
  for markedsforstyrrelser , kan Fællesskabet anmode Malaysia om konsultationer pa é.e
  i stk. 5 . i denne artikel fastsatte betingelser .
 ---pagebreak---                                      Astixel 5 forte .
5 . I de i denne artikel stk . 2 og 3 og 4 nævnte tilfælde , skal Malaysia - indtil
de nævnte konsultationer er afsluttet på en for begge parter tilfredsstillende måde
- efter Fællesskabets anmodning begrænse udførslerne af de pågældende varer eller
varekategorier , som er bestemt for Fællesskabets marked eller for dets marked i én
eller flere af medlemsstaterne , til et af Fællesskabet fastsat niveau , som på års­
basis ikke må være under 106$ af den indførsel , der er konstateret for den pågæl­
dende vare eller varekategori i løbet af den tolvmåneders periode , der sluttede tre
måneder før den måned , i hvilken anmodningen om konsultation blev fremsat *
6 . På anmodning fra Malaysia skal der afholdes konsultationer med det formål at un­
dersøge behovet for at opretholde , ændre eller fjerne enhver kvantitativ restrik­
tion der er sket i medfør af denne artikel , når som helst de markedsforhold , som
førte til en sådan kvantitativ restriktion ikke længere er til stede .
7 . Enhver anmodning om konsultationer i henhold til denne aftale skal ledsages af
en saglig redegørelse for grundene til og det berettigede i konsultationen .
8 . Med mindre andet måtte være besluttet , skal de to kontraherende parter konsul­
tere hinanden snarest muligt inden for 30 dage efter anmodningen om sådanne konsul­
tationer , og skal bestræbe sig på at afslutte sådanne konsultationer inden for 30 dage
efter deres påbegyndelse .
9 « Den i stk . 5 ovenfor nævnte fremgangsmåde må kun benyttes i begrænset omfang og
skal anvendes på en måde , som er i overensstemmelse med Geneve-aftalens prinoip-
per og mål .
10 . Såfremt de to parter ikke inden for et rimeligt tidsrum kan nå til en tilfreds­
stillende løsning på problemer , der har været genstand for konsultationer i henhold
til aftalen , kan enhver af parterne i henhold til Geneve-overenskomstens artikel
11 efter at have underrettet modparten , indbringe sådanne problemer for Kontrolor-
ganet for Tekstilvarer .
 ---pagebreak---                                   AA"1 î: ! ~ "î 3: éî
Såfremt en af parterne , under henvisning til fcestenuiielseme i Geneve-overenskoms-
ten, er af den opfattelse , at den ~ med hensyn til handelen med tekstilvarer - stil"
les i en urimelig situation i forhold til et tredjeland , kan denne par"*; snuode om
konsultationer med den anden part med det formål at finde frem til passende låsnin­
ger . Sådanne konsultationer skal iværksættes og afsluttes hurtige « Parterne træf­
fer sådanne passende hjælpeforanstaltninger , som do hver isar kan acceptere , og
som er i overensstemmelse med deres internationale rettigheder og icrplxgfcelser ,
herunder enhver nødvendig rimelig ændring af denne aftale .
 ---pagebreak---                                   Artfoel h ii
1 . Delmængder af do i henhold til denne aftale fastsatte kvantitative restriktio­
ner , som ikke udnyttes inden for et aftaleår , kan overføres og lægges til den til­
svarende mængde inden for den kvantitative restriktion i det følgende aftaleår in­
den for 10$ af sidstnævnte .
2 . Inden for 1Cffo af hvert af de i henhold til denne aftale indførte kvantitative
restriktioner skal forskudsl everinger "bevilges inden for den tilsvarende kvanti-
attive restriktion for det følgende aftaleår . Forskudsleveringer fratrækkes de
kvantitative restriktioner i det efterfølgende aftaleår .
3 . Inden for et hvilket som helst aftaleår kan uudnyttede dele af de i henhold
til denne aftale indførte kvantitative restriktioner for et område af Fællesskar-
bets marked overføres til en anden kvantitativ restriktion , der er fastsat for det
samme område af Fællesskabets marked , idet denne overførsel dog ikke må overstige
Tfo af den kvantitative restriktion , der er gældende for det område til hvilket
overførslen finder sted .
4 « Ovenstående tilpasningsbestemmelser må ikke i noget aftaleår medføre , at en
kvantitativ restriktion for nogen kategorier overskrides med mere end 15$ af den
kvantitative restriktion for denne kategori i det pågældende aftaleår .
5 . De i denne artikel omhandlede tilpasningsbestemmelser må kun anvendes af Ma­
laysia efter forudgående skriftlig underretning fra Malaysias myndigheder til
Fællesskabet .
 ---pagebreak--- EFf.\ci,7cia skal "bestræbe sig pa at sikre , at udfr-rolon af ;- lle tokr.tilvarer , for
hvilke der i henhold til denne aftale kan indføres kvantitative restriktioner ,
fordeles så jævnt som muligt inden i or iivert aftalear , idet der i sårlig grad
tages hensyn til sæsonbestemte faktorer .
 ---pagebreak---                                  Artikel 9
Dø kontraherende parter er enige om at udveksle alle nyttige oplysninger ved­
rørende deres indbyrdes handel med tekstilvarer med det formål at sikre en til­
fredsstillende anvendelse af denne aftale .
 ---pagebreak--- 1. :    ' ; traherer.de parter er enige om , at de i honhoi '1 vxi denne aftsue fast­
satte 1<~? -atitative restriktioner skrå forvaltes pi grundlag af et doVbeltkøn-
trolsystem , hvis nærmere enkeltheder er anført i tolag III til denne af t al. o .
2 . Malaysia forpligter sig derfor til hvert kvartal ab forsyne Fællesskabet
med nøjagtige statistiske oplysninger om alle udførselstilladelser , som ud­
stedes af Malaysias myndigheder for alle kategorier ax tekstilvarer soxa ud­
føres til Fællesskabet , og som omfattes af denne aftale .
3 . Fællesskabet fremsender ligeledes hvert kvartal statistiske oplysninger til
Malaysias myndigheder om indførslerne af de pågældende varer i Fællesskabet .
 ---pagebreak---                                   Artikel 11
1 . De kontraherende parter træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre
"bevarelsen af det handelsmønster og de handelsmetoder , der normalt er gældende
for handelen mellem Fællesskabet og Malaysia.
2 . Såfremt en af de kontraherende parter underretter modparten om, at anvendelsen
 af denne aftale har medført vanskeligheder med hensyn til bevarelsen af de bestå­
ende handelsforbindelser mellem importører i Fællesskabet og deres leverandører i
Malaysia, er de kontraherende parter enige om at rådføre sig med hinanden i over­
ensstemmelse med den i artikel 5 » stk. 1 , beskrevne fremgangsmåde .
 ---pagebreak---                                               Artikel      12
Denne at" tal. o gælder for de områder t hvor traktaten om oprcttox&e al Bet ©uro-
psislcG økonomiske 1^2X 1 GS sk8."b i ."ind.<33? ciri vuiiao1 so ^ p& ci c oo1, xii^5 X r.; J ci.er 6T i' ?
sat i nævnte traktat , samt for de omrader , hvor Mal 3^/ sx as i opfatning i indår an­
vendelse .
 ---pagebreak---                                  Artikel 13
1 . Denne aftale træder i kraft på den første dag i den måned , der følger efter
den dag, på hvilken de kontraherende parter har givet hinanden meddelelsa om
gennemførelsen af de hertil nødvendige procedurer . Den gælder indtil den 31 *
december 1977 «
2 . Denne aftale træder i kraft som fastlagt i stk. 1 med virkning fra 1 . no­
vember 1975 *
3 . Hver af de kontraherende parter kan når som helst foreslå ændringer til den­
ne aftale eller opsige den , såfremt der mindst 120 dage før udløbet af en tolv-
månedersperiode er givet meddelelse herom ; i sidstnævnte tilfælde ophører aftalen
ved udløbet af denne tolvmånedersperiode .
4 « Bilag og protekoller til denne aftale indgår som integrerende dele af aftalen .
 ---pagebreak--- Denne aft . lo udfærdiges i to eksemplarer på dansk , engulsk , fransk , italiensk ,
nederlari.sk og tyslc samt på bahasa raalaysia ( malajisk); all© -taksterne h.ar sam­
me gyldighed .
 ---pagebreak---                                        BILAG I
  Vare , som af Malaysia undergives restriktioner for hele Jtøllesskabet fra denne
   aftales ikrafttræden .
( Fællesskabet meddeler herved Malaysia, at de kvantitative restriktioner for ne­
   dennævnte tekstilvare vil blive fordelt mellem medlemsstaterne på følgende måde :
      Varekategori
                                 Medlems­            Kvantitative grænser ( for 1000 stk. )
                                 stat
                                                1.11.1975 til
                                                                            1977
                                               31.12.1976
    ex 61.03                     D             1 6751 '                   1 534
  I underbeklædningsgenstande    F             1 783                      1 536
    til drenge og mænd :         I                49                          63
    - skjorter                   Bénélux         117                         142
                                 GB              117                         150
                                 Irl .             4                           4
                                 DK              583                         503
                                 EØF           4 328                      3 932
   l ) Begge de kontraherende parter er indforstået med , at Fællesskabet ikke vil gøre
       indsigelser mod , at Forbundsrepublikken Tysklands kvote-andel overskrides med
       indtil 100$ inden for hver kvote-periode , der er indført ved denne aftale i den
       udstrækning, det er nødvendigt for at imødekomme markedsbehov , der opstår i
       Forbundsrepublikken .
 ---pagebreak---                                        J^-Ll A'1 .!'
               7carur , der ur gonnstaiKi for ^-.iriijo                 . J v.u--
               tionsproce&urer i honhold til besteriTiels'jr--
               ■ '.e i artikel 5
FÎT pos .
   55.09                       Andru vovede xioffer <-;f bomuld
   56 . ~'| /,                 Vævet stof uf korte g^iviøti^ka fibre
ex 60.04                       Urider"bel'JL®diiin , :z gcxistoiiå o af triicota^-n , ikke elaa–
                               tisk ellox* • i
                               - Skjorter , T-shirbs o# li ,71 .
ex 60.^5                       YderbeizlsdiiiiT 'yiger.si ir. le o y                 -r aror af triko­
                               tage . ikke elastisk elier gjinmoret :
                               - Swoafwo , nullovere y i3l.v;>ovore y carri                          u ro-
                                  jor , « en^r-;v^jor cg J ;:;rots.-o
ex 61,01                       YderToskladiVin;                          ( bortse -s ir,', trikot advarer )
                               til mænd , drer.^e , kvinc.ar , piger og siu&boin :
                               - Benklæder , jo exrw , ridobukuor oj lij^j «
ox 61.01                       Yderbek i '• . ur. • yc.ot.nsåc ( l<vi jo* ir i. , rVo i^svaa-er )
ex 61,02                        til mæpti , d .-.^          Jcv inder , pi;.vr 05 i;i.
                               und t a.'V3ii bøjj.k          , joruis , rideouksor or? ja gru
ex 61.03                       Underbe l-J *v :\:       /;cìri stando i:'.      tmo. cj
                                - vuidtc-^ïü ui.jvrwr
   6i.u>30                      Lo2üv, o b;jrl '             oor.au d .
 ---pagebreak--- Som aftalt mellem de kontraherende parter i artikel 10 i denne aftale , skal ind­
førslen af tekstilvarer fra Malaysia administreres på grundlag af en dobbelt kon-
trolordning. De kontraherende parter har tilsluttet sig enkelthederne i denne ord­
ning, som anføres nedenfor .
De kompetente myndigheder i Fællesskabet tillader automatisk og omgående indførsel
af tekstilvarer , når importøren fremlægger en ansøgning sammen med den oprindelige
udførselstilladelse . De kompetente myndigheder i Fællesskabet har ret til at kræve
forelæggelse af en udførselstilladelse for de varer med oprindelse i Malaysia, som
tilhører de i bilag I og (når der henvises til bestemmelserne i artikel 5) bilag II
nævnte kategorier . Udførselstilladelserne udstedes af Malaysias myndigheder , indtil
den samlede mængde af aftalte løfter er nået .
De af Malaysias myndigheder udstedte udførselstilladelser finder anvendelse på de
varer , der er underkastet begrænsninger i henhold til aftalen .
Udførselstilladelsen skal indeholde følgende angivelser :
1 . bestemmelsessted
2 . nummer
3 . importørens navn og adresse
4 . eksportørens navn og adresse
5. mængde i de enheder der er angivet i aftalen og, såfremt mængden er udtrykt
    i en anden enhed end vægt , den tilsvarende vægt beregnet i overensstemmelse
    med den omregningstabel , som er indeholdt i bilag IV .
6 . varekategori og varebeskrivelse
7 . det af Malaysias myndigheder udstedte certifikat , der viser , at mængden er
    blevet afskrevet på det aftalte loft for udførsel til Fællesskabet eller , i
    påkommende tilfalde , at den er beregnet til umiddelbar genudførsel eller til
    aktiv forædling og derpå følgende genudførsel fra Fællesskabet .
De kompetente myndigheder i Fællesskabet vil ikke skabe vanskeligheder , såfremt
der er uoverensstemmelse mellem den i udførselstilladelsen angivne vægt og af­
skibnings- eller indførselsvægten , forudsat at denne forskel er inden for rime­
lige grænser , samtidig med at Malaysias myndigheder bestræber sig på at begrænse
sådanne uoverensstemmelser mest muligrt .
 ---pagebreak---                                 r:f; / û ïïï ( fer Last )
Såfremt en uuførselstilledelse heVb ex.i or delvip ti            dos , .viver Mal sys i &s
myndigheder de kompetente myndigheder i Ftello?;.3kabet Pfcd-loJc.'.wo nor-om . Modi
staternes myndigheder traffer de nødven-liga for rørøt altr.       i ovvrGfcua'cec.roeise
med deres gældende administrative 'bes'iwanolssr .
Malaysias myndigheder sender gennem FEll'jaskabets mtdi e;./«« u faxer« av bøs? s »lerer til
de kompetente myndigheder i Fællesskabet og direkte til IforsTiiss i otiet; kvart a'Lsop~
gørelser , der indeholder de opiyorin^sr , clor er ram.' under I , 5 og 6 ovenfor , 0,3;
som er dækket af udførselstilladelser og afskrevet på ue kvantitative restriktio­
ner for udførsel til Fællesskabet , samt fordelingen "blandt         les skab« fliediwmi.; -
stator af disse udførselstilloÅelser for f.llø ka:i,e«ori'HP af boks 1.; il adl pr s. I or til
Fællesskabet , som er underkastet kvantitative re.3triktio:<u>r i };snhold til d^nne
aftale .
                                                                                               r
 ---pagebreak---                               BIT . AH IV
           Tabel, over omregninæf aktorer , som er aftalt
           insd henblik på anvendelse af tilpasnin ,^"be­
           stemmelserne i denne aftale ( herunder dens
           bil ase os- protokoller )
BTN-pos .
ex 60.05                    Sweatere , pullovere , slipovere , 5.18 enheder/kg
                            cardigansæt , trøjer , sengetrø­
                            jer og jumpere af trikotage .
                                                               2.47 enheder/kg
ex 6l.01j                   Benklæder , jeans , ridebukser og
                            lign . til mænd , drenge , kvinder
ex 61.02 )                  piger og småbørn .
ex 61.03                    Skjorter til mænd og drenge        4.60 enheder/kg
 ---pagebreak---                                    BÏLAG V
                           OMREGMTÎTGSPAKTORER
Under forhandlingen af aftalen "bemærkes det , at de tidligere gældende restriktio--
ner i én medlemsstat var udtrykt i square yards , medens der i aftalen anvendes me­
triske vægtenheder for Fællesskabet som helhed . Endvidere "bemærkes det , at forhol­
det mellem square yards og metriske tons for at nå frem til basisniveauer for kvan­
titative restriktioner i den nye aftale var blevet direkte udledt af toldstatistik-
ken over indførsel af de pågældende varer fra Malaysia .
Den malaysiske delegation udtrykte bekymring for at virkningen af denne ændring
ikke desto mindre ville vise sig at være restriktiv med hensyn til . de eksisteren­
de handelsmuligheder . For at undgå enhver tvivl , blev det på Fællesskabets vegne
bekræftet at ændringen af måleenheden på ingen måde tilsigtede en sådan virkning.
Endvidere opnåedes der enighed om , at toldmyndighederne i den pågældende medlems­
stat ( Det forenede Kongerige ) i en overgangsperiode på to år ( 1975 °S 197 ^) ville
opretholde en løbende kontrol med indførslerne fra Malaysia udtrykt såvel i tons
som i square yards , og at ekstra indførsler ville blive tilladt indtil et niveau ,
der ikke overstiger en square yard-ækvivalent , udledt som. angivet ovenfor dersom
man ikke i løbet af denne overgangsperiode nåede op på square yard-ækvivalenten .
I tilfælde af , at der fremkommer et nyt omregningsforhold ved udgangen af 1976 ,
vil de kvantitative restriktioner for 1977 » "udtrykt i tons , blive fastsat på grund
lag af det nye omregningsforhold og en passende vækstfaktor .
 ---pagebreak---                                                                 PROTOKOL
1 . I overensstemmelse med artikel 5 , stk. 5 , i aftalen om handel med tekstilvarer mellem Fællesskabet og Malaysia har der været
    afholdt konsultationer mellem de kontraherend-e parter vedrørende indførsler fra Malaysia i Fællesskabet af de neden for an­
    førte tekstilvarer .
2 . Som aftalt ved de ovennævnte konsultationer , begrænser Malaysia udførslen af de varer , der er anført nedenfor , til de nævnte
    områder inden for Fællesskabets marked og til de anførte kvantitative restriktioner .
FFT pos .          Omfattede varer                 Berørte omrade inden for                          Kvantitative restriktioner
                                                   Fællesskabet                        1.11.1975                              1977
                                                                                     31.12.1976
55.09              ( Andre vævede stoffer af                F                      466 tons , hvoraf højst     424 tons hvoraf højst
                   (bomuld                                                         140 tons stoffer , udo­     127 "tons stoffer udo­
                                                                                   ver grå eller blegede       ver grå eller blegede
56.07 A            f Vævet stof af korte syn­
                    (tetiske fibre
                                                            GB                     1 341 tons hvoraf           1 219 tons hvoraf
                                                                                   højst 875 tons inden        højst 795 "tons inden
                                                                                   for hver af kategori­       for hver af kategori­
                                                                                   erne 55.09 eller 56.O7A     erne 0£ hvorf højst
                                                                                   0 ,^ hvoraf højst 263 tons  239 tons stoffer udo­
                                                                                   til stoffer ud over grå     ver grå eller blegede
                                                                                   eller blegede i hver ka­ i hver kategori
                                                                                   tegori
 ex 60.05          Yderbeklædnings genst ande
                    og andre varer af triko­
                    tage , ikke elastisk eller
                                                             BELTELUX               233 333 stk .              212 000 stk .
                    gummeret :
                    - sweatere , pull-overe ,
                    slipovere , cardigansat ,
                    trøjer , sengetrojer og
                    jumpere                                                         583 333 stk .               530 000 stk .
 ---pagebreak---                                        PROTOKOL ( fortsat )
Omfattede varer               Berørte omrade inden for                  Kvantitative restriktioner
                              Fællesskabet                    1.11.1975
                                                                                            1977
                                                             31.12.1976
Yderbeklædningsgenstande               BENELUX              740 833 par                  673 100 par
til mænd , drenge , kvinder ,          F
piger og småbørn (undta^-
gen trikotage ):
- benklæder , jeans , ride-
bukser og lign .