CELEX: 22006A0523(01)
Language: ro
Date: 2006-05-12 00:00:00
Title: Acord între Uniunea Europeană și Guvernul Georgiei privind statutul în Georgia al reprezentantului special al Uniunii Europene în Caucazul de Sud și al echipei sale de sprijin

Anunţ juridic important

|

22006A0523(01)

Official Journal L 135 , 23/05/2006 P. 0015 - 0016 Official Journal L 294 , 25/10/2006 P. 0108 - 0109

		20060512Acordîntre Uniunea Europeană și Guvernul Georgiei privind statutul în Georgia al reprezentantului special al Uniunii Europene în Caucazul de Sud și al echipei sale de sprijinGUVERNUL GEORGIEI, denumit în continuare "partea gazdă",pe de o parte, șiUNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare "UE",pe de altă parte,împreună denumite în continuare "părțile",LUÂND ÎN CONSIDERARE- Acțiunea comună 2003/496/PESC a Consiliului din 7 iulie 2003 privind numirea reprezentantului special al Uniunii Europene în Caucazul de Sud;- Acțiunea comună 2003/872/PESC a Consiliului din 8 decembrie 2003 de prelungire și modificare a mandatului reprezentantului special al Uniunii Europene în Caucazul de Sud;- Acțiunea comună 2005/330/PESC a Consiliului din 26 aprilie 2005 de modificare a mandatului reprezentantului special al Uniunii Europene în Caucazul de Sud;- Acțiunea comună 2005/582/PESC a Consiliului din 28 iulie 2005 de modificare și prelungire a mandatului reprezentantului special al Uniunii Europene în Caucazul de Sud;- Scrisoarea SG/ÎR Javier Solana către primul ministru al Georgiei, Zurab Noghaideli, datată 6 iulie 2005 și răspunsul acestuia din 31 august 2005;- Acțiunea comună 2006/121/PESC a Consiliului din 20 februarie 2006 de numire a reprezentantului special al Uniunii Europene în Caucazul de Sud,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1Dispoziții generale(1) Reprezentantul special al Uniunii Europene (RSUE) și membrii echipei sale de sprijin, inclusiv personalul tehnic și administrativ și personalul local, respectă actele cu putere de lege și actele administrative ale părții gazdă și se abțin de la orice acțiune sau activitate incompatibilă cu natura imparțială și internațională a sarcinilor lor sau care nu este conformă cu dispozițiile prezentului acord.(2) RSUE informează guvernul părții gazdă, în mod regulat și în timp util, cu privire la numărul, numele și naționalitățile membrilor echipei sale de sprijin, inclusiv ale personalului tehnic și administrativ și ale personalului local, staționate pe teritoriul părții gazdă, prin transmiterea unei liste de notificare Ministerului Afacerilor Externe al părții gazdă.Articolul 2Imunitățile și privilegiile RSUE și ale echipei sale de sprijinRSUE și membrii echipei sale de sprijin, cu excepția personalului tehnic și administrativ (inclusiv personalul local) angajat de RSUE, beneficiază de privilegii și imunități echivalente celor acordate agenților diplomatici în temeiul Convenției de la Viena privind relațiile diplomatice din 18 aprilie 1961, denumită în continuare "Convenția de la Viena." Astfel de imunități și privilegii se acordă și membrilor familiei RSUE și ai echipei sale de sprijin menționați anterior.Articolul 3Statutul RSUE și al echipei sale de sprijinRSUE și membrii echipei sale de sprijin beneficiază de un statut echivalent celui acordat unei misiuni diplomatice în temeiul Convenției de la Viena.Articolul 4Imunitățile și privilegiile personalului tehnic și administrativPersonalul tehnic și administrativ angajat de RSUE beneficiază de privilegii și imunități echivalente celor acordate personalului tehnic și administrativ al unei misiuni diplomatice în temeiul Convenției de la Viena.Articolul 5Statutul personalului localMembrii personalului local angajat de RSUE care sunt resortisanți sau rezidenți permanenți ai părții gazdă beneficiază de un statut echivalent celui de care se bucură membrii personalului local al misiunilor diplomatice din partea gazdă în temeiul Convenției de la Viena.Articolul 6Securitatea(1) Guvernul părții gazdă, prin capacitățile sale proprii, își asumă întreaga răspundere pentru securitatea personalului echipei de sprijin și ia toate măsurile necesare în acest sens, după consultarea RSUE sau a reprezentantului desemnat al acestuia, pentru asigurarea protecției, siguranței și securității echipei de sprijin, inclusiv activitățile legate de evacuarea de urgență a echipei de sprijin prin toate mijloacele necesare și gratuit.(2) Autoritățile părții gazdă răspund în permanență de securitatea personală, a transportului și a cazării echipei de sprijin atunci când aceasta își desfășoară activitatea în afara orașului Tbilisi.(3) Securitatea include, în cazul în care se convine cu RSUE sau cu reprezentantul desemnat al acestuia și în cazul în care situația de securitate de la momentul respectiv o cere, punerea la dispoziție a unui număr suficient de personal înarmat și dotat corespunzător care să însoțească echipa de sprijin în cursul deplasărilor, inter alia în timpul transportului cu elicopterul.Articolul 7Accesul la frontiereÎn cursul îndeplinirii sarcinilor, RSUE și echipa sa de sprijin au acces liber la frontierele de nord, de est și de sud ale părții gazdă.Articolul 8Intrarea în vigoare și încetarea(1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile își notifică în scris încheierea procedurilor interne necesare intrării în vigoare.(2) Prezentul acord poate fi modificat pe baza unui acord reciproc scris între părți. Astfel de modificări intră în vigoare în conformitate cu alineatul (1).(3) Prezentul acord rămâne în vigoare până la plecarea definitivă a RSUE și echipei sale de sprijin.(4) Prezentul acord poate fi denunțat prin notificare scrisă adresată celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la 60 de zile de la primirea notificării de denunțare.(5) Încetarea sau denunțarea prezentului acord nu afectează drepturile și obligațiile care decurg din executarea prezentului acord înainte de încetarea sau denunțarea acestuia.Adoptat la Bruxelles,+++++ TIFF +++++, în limba engleză.+++++ TIFF +++++Pentru Guvernul Georgiei+++++ TIFF +++++Pentru Uniunea Europeană--------------------------------------------------