CELEX: 62003CC0499
Language: sk
Date: 2004-10-14 00:00:00
Title: Návrhy generálneho advokáta - Geelhoed - 14. októbra 2004. # Peter Biegi Nahrungsmittel GmbH a Commonfood Handelsgesellschaft für Agrar-Produkte mbH proti Komisii Európskych spoločenstiev. # Odvolanie - Spoločná colná tarifa - Dodatočné vyrubenie cla - Vzdanie sa práva na vyrubenie cla - Podmienky - Článok 220 ods. 2 písm. b) (EHS) č. 2913/92 - Omyl colných orgánov - Zistiteľný omyl - Kombinovaná nomenklatúra - Poznámky - Charakter záväznosti. # Vec C-499/03 P.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA 
      L. A. GEELHOED
      prednesené 14. októbra 2004 (1)
      
      Vec C‑499/03 P
      Peter Biegi Nahrungsmittel GmbH
      Commonfood Handelsgesellschaft für Agrar-Produkte mbH
      „Odvolanie proti rozsudku Súdu prvého stupňa (štvrtá komora) zo 17. septembra 2003, Peter Biegi Nahrungsmittel GmbH a Commonfood/Komisia
         (vec T‑309/01 a vec T‑239/02) – Čiastočné zrušenie rozhodnutia Komisie K(2001)2533 zo 14. augusta 2001 (vec T‑309/01) a zrušenie rozhodnutia Komisie K(2002)857
         z 5. marca 2002 (vec T‑239/02), ktoré určuje, že je opodstatnené dodatočné vyberanie dovozných ciel, ktoré neboli vyrubené
         odvolateľkám z dôvodu dovozu hydinového mäsa s pôvodom v Thajsku“
      I –    Úvod
      1.     Pôvod tejto právnej veci spočíva v odvolaní podanom obchodnou spoločnosťou Peter Biegi Nahrungsmittel GmbH (ďalej len „Biegi“)
         a Commonfood Handelsgesellschaft für Agrar-Produkte mbH (ďalej len „Commonfood“) proti rozsudku vyhlásenému 17. septembra
         2003 Súdom prvého stupňa (štvrtá komora) vo veci Biegi Nahrungsmittel a Commonfood (T‑309/01 a T‑239/02, Zb. s. II‑3147).
         V tomto rozsudku Súd prvého stupňa zamietol návrhy na (čiastočné) zrušenie dvoch rozhodnutí Komisie.
      
      2.     Vec T‑309/01 sa týkala rozhodnutia Komisie K(2001)2533, ktorým sa rozhodlo tak, že možno vykonať dodatočné zapísanie do účtovnej
         evidencie dovozných ciel, ktoré neboli vyrubené spoločnosti Biegi v súvislosti s dovozom hydinového mäsa z Thajska počas období
         od 13. do 18. júla 1995 a od 4. do 22. septembra 1995. V tejto súvislosti poznamenávam, že dodatočné vyberanie za september
         1995 nebolo spochybnené v tejto veci. Vec T‑239/02 sa týkala rozhodnutia Komisie K(2002)857 z 5. marca 2002 (REC 4/01), ktoré
         obsahuje rovnaké zistenie, ale vzhľadom na Commonfood a pre dovoz, ktorý prebehol 24. júla 1995.
      
      3.     Rovnako ako žaloby v konaní pred Súdom prvého stupňa sa odvolanie obmedzuje na dodatočné vyberanie dovozných ciel za mesiac
         júl 1995, ktorého suma vo veci T‑309/01 je 218 605,65 DEM a vo veci T‑239/02 222 116,06 DEM. 
      
      4.     Tieto dve právne veci, ktorých účastníkmi sú dvaja hlavní dovozcovia hydinového mäsa do Nemecka, majú nasledujúci kontext.
         Dňa 1. júla 1995 nemecká právna úprava týkajúca sa dovozu hydinového mäsa zaviedla dovozné clo s nulovou sadzbou na dovozy
         hydinového mäsa bez toho, aby vyplývalo z tejto právnej úpravy, že pre využitie nulovej sadzby je nutné predložiť dovozný
         certifikát. Táto medzera vnútroštátnej právnej úpravy bola založená na chybnom výklade pravidiel práva Spoločenstva v colnej
         oblasti. Biegi a Commonfood následne deklarovali dovoz rôznych zásielok mäsa z hydiny pochádzajúceho z Thajska a príslušný
         nemecký colný úrad schválil oslobodenie od cla. Dňa 22. augusta 1995 dotknutá vnútroštátna právna úprava bola zmenená s retroaktívnym
         účinkom v tom zmysle, že pre uplatnenie nulovej sadzby sa vyžadovalo predloženie dovozného certifikátu. Teda sa rozhodlo o dodatočnom
         vyberaní cla.
      
      II – Rámec
      5.     Ťažiskovým ustanovením v tomto konaní je ustanovenie článku 220 ods. 2 písm. b) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra
         1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva(2). Toto ustanovenie je sformulované takto:
      
      „2. ..., sa dodatočné zapísanie do účtovnej evidencie nevykoná, pokiaľ:
      ... 
      b) sa suma cla dlžná podľa zákona nezapísala do účtovných dokladov v dôsledku chyby na strane colných orgánov, ktorú osoba
         zodpovedná za zaplatenie cla nemohla zistiť, pričom na svojej strane konala v dobrej viere a dodržala všetky ustanovenia vyplývajúce
         z platných právnych predpisov týkajúcich sa colného vyhlásenia; 
      
      ...“
      V prípade záujmu o podrobnejší výklad právneho rámca odkazujem na body 1 až 7 rozsudku Súdu prvého stupňa.
      6.     Skutkové okolnosti a konanie sú opísané v bodoch 8 až 18 rozsudku Súdu prvého stupňa. V podstate predmetný dovozcovia mäsa
         z hydiny podali žaloby proti dodatočnému vyberaniu cla na Finanzgericht Bremen. Na návrh tohto súdneho orgánu nemecké úrady
         vyzvali Komisiu, aby sa vyjadrila, či bolo v súlade s právom, na základe článku 220 ods. 2 písm. CKS, nevykonanie dodatočného
         zapísania dovozných ciel do účtovnej evidencie v sporoch medzi správnymi orgánmi a spoločnosťami Biegi a Commonfood.(3) Žalobou podanou na Súd prvého stupňa sa napádajú zamietavé rozhodnutia, ktoré Komisia prijala na základe týchto žiadostí.
      
      III – Rozsudok Súdu prvého stupňa
      7.     V bodoch 55 až 84 svojho rozsudku Súd prvého stupňa skúma prvý dôvod uvádzaný žalobkyňami: porušenie článku 220 ods. 2 písm. b)
         CKS. Odmieta tento dôvod, pretože podmienka vyplývajúca z ustálenej judikatúry, ktorá umožňuje príslušným úradom nevykonať
         dodatočné zapísanie dovozných ciel do účtovnej evidencie, nie je splnená: omyl, ktorého sa dopustili príslušné úrady musí
         mať taký charakter, že nemohol byť rozumne zistiteľný osobou zodpovednou za zaplatenie cla konajúcou v dobrej viere (bod 55
         rozsudku). 
      
      8.     V bode 61 svojho rozsudku Súd prvého stupňa uvádza: „Podľa ustálenej judikatúry zistiteľný charakter omylu, ktorého sa dopustili
         príslušné colné orgány, musí byť posudzovaný, berúc do úvahy povahu omylu, odbornú skúsenosť dotknutých hospodárskych subjektov
         a starostlivosť, ktorú tieto subjekty vyvinuli.“
      
      9.     Povaha omylu musí byť posudzovaná vzhľadom na zložitosť predmetnej právnej úpravy (bod 62 rozsudku). V bodoch 63 a 67 svojho
         rozsudku Súd prvého stupňa vysvetľuje, že predmetná právna úprava nebola taká zložitá. Nech je tomu akokoľvek, odvolateľky
         boli skúsenými profesionálnymi hospodárskymi subjektmi, pre ktoré možno opodstatnene predpokladať, že poznali dôležitosť dovozného
         certifikátu preto, aby mohli mať výhody z colnej kvóty. Efektívne tiež preukázali vzťah medzi certifikátom a kvótou, priblížili
         sa tým k stanovisku nemeckých úradov, čím rozptýlili ich pochybnosti (body 69 až 72 rozsudku). V bode 73 sa Súd prvého stupňa
         vyslovil takto: „Pokiaľ ide o starostlivosť dotknutého hospodárskeho subjektu, z judikatúry vyplýva, že akonáhle má on sám
         pochybnosti o nevyhnutnosti predložiť dovozný certifikát preto, aby mal výhody preferenčnej colnej kvóty, je jeho povinnosťou
         sa informovať a vyhľadávať všetky možné objasnenia preto, aby overil, či sú jeho pochybnosti opodstatnené.“
      
      10.   Podľa Súdu prvého stupňa zásada starostlivosti vyžaduje v každom prípade, aby sa skúsený hospodársky subjekt neopieral výlučne
         len o údaje uvedené vo vnútroštátnej colnej právnej úprave. Colné ustanovenia práva Spoločenstva tvoria iba jediné pozitívne
         právo v danej oblasti, pričom neznalosť tohto práva neospravedlňuje. Zaužívaná vnútroštátna sadzba predstavuje len pomôcku
         čisto informačného charakteru pre splnenie colných formalít (bod 75 rozsudku). Nestačí, že hospodársky subjekt vychádza z nepresných
         telefonických informácií. Nemožno tiež pripustiť tvrdenie odvolateliek, podľa ktorého nemali nevyhnutný čas preto, aby písomne
         požiadali príslušné vnútroštátne úrady o objasnenia ich právnej situácie. Súd prvého stupňa uvádza, že dotknuté subjekty mali
         v danom prípade dostatočný čas. Okrem toho prijať toto tvrdenie by mohlo mať za následok, že povinnosť vynaložiť úsilie, ktorá
         leží na dotknutých hospodárskych subjektoch, ako je stanovená judikatúrou, by bola zbavená svojho zmyslu (body 76 až 83 rozsudku).
      
      IV – O prvom dôvode
      A –    Dôvody a tvrdenia 
      11.   Vo svojom odvolaní odvolateľky uvádzajú ako prvý dôvod to, že Súd prvého stupňa porušil právo Spoločenstva nesprávnym uplatnením
         článku 220 ods. 2 písm. b) CKS. Podľa nich Súd prvého stupňa nesprávne vychádzal vo svojom rozsudku zo skutočnosti, že mohli
         zistiť pochybenie, ktorého sa dopustili príslušné colné úrady. Tvrdia, že Súd prvého stupňa kládol príliš veľké nároky na
         povinnosť starostlivosti, ktorou sú dotknuté hospodárske subjekty viazané. Okrem toho Súd prvého stupňa nemal brať do úvahy
         zložitosť uplatniteľnej právnej úpravy.
      
      12.   Odvolateľky uvádzajú, že dotknuté ustanovenie je zamerané na ochranu legitímnej dôvery osoby zodpovednej za zaplatenie cla
         v súvislosti so spoľahlivosťou všetkých faktorov, ktoré zohrávajú úlohu pri rozhodovaní či vyberať alebo nevyberať dodatočne
         clo.(4) Podľa nich je dôležité pri posúdení sporu to, že úrady zotrvávali počas určitého obdobia v omyle. Nielen dotknutý vnútroštátny
         zákonodarca nebol presný, ale úrady tiež zotrvávali na svojom nesprávnom ponímaní počas viacerých telefonických rozhovorov.
         Najvyšší vnútroštátny colný úrad sa mýlil počas dvoch mesiacov. V tejto súvislosti tiež uvádzajú, že príloha nariadenia Komisie
         (ES) č. 1359/95 z 13. júna 1995(5) neupresňuje, že preto, aby sa uvažovalo o colnej kvóte mrazeného hydinového mäsa narezaného na kocky bolo potrebné splniť
         ďalšie požiadavky Spoločenstva, akými je povinnosť predložiť dovozný certifikát. 
      
      13.   Omyl úradov nemohol byť zistiteľný hospodárskymi subjektmi, dokonca aj skúsenými. Odvolateľky tvrdia, že sa snažili dodržiavať
         zásadu starostlivosti, vyžadovanú judikatúrou tým, že sa viackrát informovali u úradov o dovoznom certifikáte, čo umožnilo
         úradom napraviť ich omyl.
      
      14.   Komisia sa domnieva, že odvolanie – a teda rovnako prvý dôvod – je neprípustné, keďže odvolateľky len opakujú dôvody a tvrdenia,
         ktoré už uviedli v konaní pred Súdom prvého stupňa. Okrem toho predmetom odvolania je posudzovanie skutkových okolností, napríklad
         zložitosti právnej úpravy alebo dĺžky omylu.
      
      15.   Subsidiárne si Komisia myslí, že opravný prostriedok je bezdôvodný. Vo svojom vyjadrení uvádza tvrdenia, ktoré sú porovnateľné
         s tvrdeniami, na ktorých Súd prvého stupňa založil svoj rozsudok. 
      
      B –    Prípustnosť
      16.   Domnievam sa, že prvý dôvod je prípustný. Je pravdou, že Súdny dvor vyžaduje vo svojej judikatúre, aby odvolanie, ktoré opakuje
         dôvody a tvrdenia už uvedené v konaní pred Súdom prvého stupňa, nebolo prípustné, ale táto podmienka nemôže byť vykladaná
         tak, že odvolacie konanie by stratilo svoju dôležitosť. Právne posúdenie Súdom prvého stupňa môže byť spochybnené v rámci
         odvolania.(6) Okrem toho nezdieľam názor Komisie, podľa ktorého predmetom odvolania je posudzovanie skutkových okolností. V podstate sa
         týka upresnenia výkladu, ktorý judikatúra dáva článku 220 ods. 2 písm. b) CKS.
      
      C –    O veci samej
      17.   V tejto právnej veci ide o určenie toho, do akej miery skúsený a profesionálny dovozca – v danom prípade mäsa z hydiny – môže
         mať dôveru vo vnútroštátne colné orgány, keď tieto vykladajú nesprávne CKS.
      
      18.   Najskôr táto právna vec v skutočnosti nevznáša nový problém. Súdny dvor sa musí pravidelne vyslovovať v porovnateľných právnych
         veciach k otázke, do akej miery omyl úradov môže byť dodatočne pripísaný podniku. Jeho základné pravidlo je to, že omyl úradov
         byť pripísaný hospodárskemu subjektu môže. Ale len v prípade, že sú splnené tri náročné požiadavky, právna istota môže mať
         za následok to, že hospodársky subjekt nemusí dodatočne splniť peňažný záväzok.
      
      19.   Vzhľadom na súvislosti, za ktorých dovozné clá a kvóty sú stanovené a uskutočňované, je tiež nevyhnutné, aby omyly, ktorých
         sa dopustili úrady, mohli byť v zásade pripísané dotknutému hospodárskemu subjektu alebo inak povedané, že tieto hospodárske
         subjekty nemôžu mať príliš ľahko úžitok z chybného uplatňovania preferenčných sadzieb: colné kvóty, ktoré sú všeobecne stanovené
         v rámci Svetovej obchodnej organizácie majú obmedzený obsah. Po druhé treba mať na zreteli finančné záujmy Spoločenstva. Ide
         o vlastné zdroje Spoločenstva, ktoré utrpia značnú ujmu. Ak by chyby, ktoré nemôžu byť napravené, boli urobené vo veľkom rozsahu
         v členských štátoch, rozpočet Spoločenstva by mohol utrpieť škodu. Po tretie ide všeobecne o profesionálnych dovozcov, od
         ktorých možno očakávať, že poznajú a skúmajú právnu úpravu Spoločenstva, ktorá je v ich prípade uplatniteľná.
      
      20.   Existuje zjavná súbežnosť s judikatúrou Súdneho dvora týkajúca sa vymáhania štátnych pomocí poskytnutých v rozpore s právom.
         Podľa Súdneho dvora totiž obozretný hospodársky subjekt sa bude môcť zvyčajne uistiť, že konanie v zmysle článku 88 ES bolo
         dodržané.(7) V tejto súvislosti má povinnosť aktívne hľadať a skúmať. To ma vedie ku kritériám používaným Súdnym dvorom: povaha omylu,
         odbornú skúsenosť a stupeň starostlivosti (pozri bod 8 vyššie).
      
      21.   Čo sa týka povahy omylu, v judikatúre Súdny dvor berie do úvahy stupeň zložitosti právnej úpravy. V danom prípade odvolateľky
         poukazujú v podstate na nedostatok jednoznačnosti právnej úpravy Spoločenstva. Vôbec sa nemýlia. Ak čítame nariadenie č. 1359/95
         mimo kontextu, mohli by sme naozaj dospieť k záveru, že dovozný certifikát nie je nutný. Nariadenie neodkazuje na iné ustanovenie
         práva Spoločenstva, ktoré by ukladali povinnosť týkajúcu sa dovozného certifikátu, čo vyvoláva dojem, že takýto certifikát
         nemusí byť predložený. Na základe nariadenia nemožno zistiť, aké iné ustanovenia práva Spoločenstva sú uplatniteľné na dovozy
         s preferenčnou sadzbou.
      
      22.   Možno si teda klásť otázku, či právna úprava zodpovedala požiadavkám uvedeným v medziinštitucionálnej dohode z 22. decembra
         1998 o spoločných pravidlách pre kvalitu tvorby legislatívy spoločenstva.(8) Podľa prvého pravidla legislatívne právne akty Spoločenstva sa navrhujú tak, aby boli prehľadne usporiadané, jednoduché a
         terminologicky presné. Ako Komisia zdôraznila na pojednávaní pred Súdnym dvorom, skutočnosť, že clá sú stanovené Radou v súlade
         s článkom 26 ES a že dotknuté subjekty sa nemôžu spoliehať iba na nariadenie č. 1359/95, ktoré môže logicky obsahovať len
         aplikačné ustanovenia aktu Rady, na tejto skutočnosti nič nemení.
      
      23.   Predchádzajúce úvahy však neznamenajú, že dotknutá právna úprava by nemohla byť použiteľná voči jednotlivcovi, ktorý patrí
         do právomoci súdov. Vyššie citované pravidlá Spoločenstva nie sú záväzné. Naopak najdôležitejším prvkom je to, že predmetná
         právna úprava sa obracia na skúsených odborníkov, ktorí sú, ako som už povedal, viazaní povinnosťou hľadania a skúmania. Nemôžu
         sa jednoducho spoliehať na izolovaný text.
      
      24.   V určitom počte prípadov Súdny dvor vyvodil z pretrvávajúceho charakteru omylu záver, že problém, ktorý treba vyriešiť, je
         zložitý a hospodársky subjekt nebol starostlivý. Rozsudok Belovo(9) sa týkal hospodárskeho subjektu, ktorý získal deväťkrát počas dlhého obdobia certifikát, ktorý zakaždým potvrdzoval presnosť
         hľadiska, ktoré sa následne ukázalo ako nesprávne a ktoré bolo základom pre sporné platenia. Rozsudok Faroe Seafood a i.(10) sa týkal tiež hospodárskych subjektov, ktoré získali viackrát počas relatívne dlhého obdobia dva a pol roka certifikáty.
         V rozsudku Ilumitrónica(11) dĺžka nesprávneho uplatňovania zákona presiahla dokonca dvadsať rokov. 
      
      25.   Súd prvého stupňa cituje tieto rozsudky a contrario na podporu svojej úvahy, podľa ktorej problém tohto prípadu nebol tak zložitý. Problém uvádzaný odvolateľkami totiž možno
         relatívne ľahko vyriešiť. Okrem toho Súd prvého stupňa prisudzuje dôležitosť skutočnosti, že dotknuté podniky boli zjavne
         bezradné a žiadali telefonicky o objasnenia nemecké colné orgány. Súhlasím s výsledkom tejto úvahy, ale nie so samotnou úvahou.
         Najskôr sa mi nezdá správne namietať voči hospodárskym subjektom, že sa musia obrátiť na správne orgány v prípade pochybnosti
         o správnom výklade pravidla Spoločenstva. Ďalej tvrdenie úradov o praxi – ktoré sa následne ukazuje ako nesprávne – môže presne
         zakladať predpoklad, ktorý sa musí potvrdiť, o súlade praxe s právom Spoločenstva. V tejto súvislosti sa mi nezdá ako rozhodujúce
         vedieť to, či toto potvrdenie je urobené slovne alebo písomne. Ak jednotlivec, ktorý je v právomoci súdov, sa obráti na úrad,
         aby ho požiadal o podanie výkladu legislatívneho ustanovenia, v zásade musí mať právo spoliehať sa na presnosť odpovede.
      
      26.   Podľa mňa treba sledovať inú úvahu. To, čo je rozhodujúce, je text právneho predpisu Spoločenstva a nie jeho výklad, ktorý
         je daný úradom. Len úplne výnimočne subjekt, ktorý je v právomoci súdov, môže vyvodiť z tohto výkladu, ktorý je v rozpore
         s textom ustanovenia, dôveru, ktorej sudca musí poskytnúť ochranu tak, že tento text nemôže byť voči nemu uplatnený. Rovnaká
         výnimka môže existovať v prípade systematického potvrdzovania, počas viacerých rokov, nesprávneho legálneho výkladu, na základe
         ktorého subjekt, ktorý je v právomocí súdov, prispôsobí následne trvalo svoje správanie. Stručne povedané, právna úprava Spoločenstva
         musí byť nielen zložitá, ale musí byť tiež systematický vykladaná nesprávne. To však nie je tento prípad.
      
      27.   Druhá podmienka, ktorú Súdny dvor aplikuje, je odborná skúsenosť dotknutého subjektu. Jeho dovolávanie sa článku 220 ods. 2
         písm. b) CKS bude mať tým menej šance na úspech, čím bude mať dlhšiu skúsenosť vo svojom povolaní a čím je jeho podnik väčší.
         Súd prvého stupňa vo svojom rozsudku vysvetľuje, že dovozcovia mäsa z hydiny boli v danom prípade skúsenými.
      
      28.   Od skúseného dovozcu sa očakáva vysoký stupeň starostlivosti. Podľa toho, ako rozsudok Súdu prvého stupňa správne povedal,
         takýto dovozca sa nemôže iba spoliehať na aplikačné vnútroštátne pravidlá, pretože právne predpisy Spoločenstva majú priamy
         účinok. Od skúseného dovozcu možno očakávať, že založí svoju činnosť na právnej úprave Spoločenstva a že tiež študuje starostlivo
         tieto právne predpisy. Vzhľadom na dôležitosť, ktorú má pre dovozcu schopnosť rýchlo reagovať na zmeny sadzieb, táto požiadavka,
         ktorú dovozca bude plniť zvyčajne tiež vo svojom záujme, nie je v ničom neprimeraná. Aplikačná vnútroštátna právna úprava
         bude mať pre neho len informačnú hodnotu. 
      
      29.   Ďalej má dovozca možnosť obrátiť sa na vnútroštátne úrady. Ako som už povedal – a v rozpore s názorom Súdu prvého stupňa –
         nie som presvedčený o tom, že tak musí urobiť písomne, ale zdá sa mi dôležité, aby colný úrad mal k dispozícii určitý čas
         na odpoveď a aby sa skúsený dovozca nemohol spoliehať na prvé telefonické potvrdenie svojho vlastného úsudku. Kontakt medzi
         colným orgánom a dovozcom sa vyznačuje profesionálnosťou a rovnosťou znalostí. 
      
      30.   V prípade pochybností o presnosti postupu sa členské štáty môžu obrátiť na Komisiu podľa konania upraveného v článku 871 nariadenia
         č. 2454/93.(12) Existencia tejto možnosti tiež ovplyvňuje postup dovozcov. Tí môžu vyzvať členský štát, aby použil tento postup a získal
         tak vysvetlenia od Komisie.
      
      31.   Stručne povedané, myslím si, že podmienky uvedené v článku 220 ods. 2 písm. b) CKS preto, aby sa nevykonal dodatočný zápis
         do účtovnej evidencie odvolateliek v danom prípade nie sú splnené. Navrhuje Súdnemu dvoru odmietnuť prvý dôvod. 
      
      V –    O druhom dôvode
      32.   Druhým dôvodom je údajná protiprávnosť konania v tom zmysle, že Súd prvého stupňa nesprávne nevypočul svedkov, ktorých výsluch
         navrhli odvolateľky. Namiesto toho Súd prvého stupňa založil svoje rozhodnutie na nepriamych tvrdeniach na škodu odvolateliek.
      
      33.   Pokiaľ sa týka tohto dôvodu, môžem byť stručný. V prvom rade Súd prvého stupňa nie je povinný vypočuť svedkov; ako to vyplýva
         z článku 68 jeho rokovacieho poriadku – odsek 2 tohto článku hovorí o svedkoch, ktorých výsluch je uznaný za nevyhnutný –
         a ako to potvrdzuje judikatúra Súdneho dvora.(13) Všeobecnejšie je výlučne právomocou Súdu prvého stupňa posúdiť, či údaje, ktoré má k dispozícii vo veciach, v ktorých koná,
         prípadne potrebuje doplniť. Z procesných dokumentov vyplýva, že posúdenie dôkaznej sily procesných dokumentov je súčasťou
         nezávislého posudzovania skutkových okolností a Súdny dvor ju neskúma v rámci odvolania, pokiaľ nejde o prípad nesprávneho
         výkladu právnych dôvodov uvedených v konaní pred Súdom prvého stupňa, alebo pokiaľ nejde o prípad zrejmej nesprávnosti tak,
         ako ju zistil.(14)
      
      34.   Odvolateľky neuviedli tvrdenia, ktoré vzhľadom na už zmienenú judikatúru musia viesť Súdny dvor k posúdeniu veci samej a ktoré
         môžu viesť k zrušeniu rozsudku Súdu prvého stupňa. V tejto súvislosti tiež poznamenávam, že odmietnutie prvého dôvodu je v zásade
         založené na rozsahu povinnosti hľadať a skúmať, ktorá zaväzuje odvolateľky a nie na posúdení obsahu (telefonických) rozhovorov,
         ktoré prebehli medzi odvolateľkami a nemeckými úradmi.
      
      35.   Stručne povedané druhý dôvod nie je tiež dôvodný. 
      VI – Návrh
      36.   Vzhľadom na predchádzajúce navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol tak, že odvolanie podané Peter Biegi Nahrungsmittel GmbH a Commonfood
         Handelsgesellschaft für Agrar-Produkte mbH proti rozsudku Súdu prvého stupňa zo 17. septembra 2003, Peter Biegi Nahrungsmittel
         G a Commonfood/Komisia, je nedôvodné.
      
      1 –	Jazyk prednesu: holandčina.
      
      2 –	Ú. v. ES L 302, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307, ďalej len „CKS“.
      
      3 –	Podľa konania upraveného článkom 871 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie
         Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (Ú. v. ES L 253, s. 1; Mim. vyd. 02/006, s. 3).
      
      4 –	Pozri rozsudok zo 14. novembra 2002, Ilumitrónica, C‑251/00, Zb. s. I‑10433, bod 39.
      
      5 –	Nariadenie Komisie (ES) č. 1359/95 z 13. júna 1995, ktorým sa menia a dopĺňajú prílohy I a II nariadenia Rady (EHS) č. 2658/87
         o colnej a štatistickej nomenklatúre a o Spoločnom colnom sadzobníku a ktoré zrušuje nariadenie (EHS) č. 802/80 (Ú. v. ES
         L 142, s. 1; Mim. vyd. 02/005, s. 416).
      
      6 –	Pozri podrobnejšie moje návrhy vo veci Európsky ombudsman/Lamberts (rozsudok z 23. marca 2004, C‑234/02 P, Zb. s. I‑2803,
         bod 90 a nasl.)
      
      7 –	Pozri napríklad rozsudok z 20. marca 1997, Alcan Deutschland, C‑24/95, Zb. s. I‑1591.
      
      8 –	Ú. v. ES C 73, 1999, s. 1; Mim. vyd. 01/003, s. 39.
      
      9 –	Rozsudok zo 16. júla 1992, C‑187/91, Zb. s. I‑4937, bod 18.
      
      10 –	Rozsudok zo 14. mája 1996, C‑153/94 a C‑204/94, Zb. s. I‑2465, body 7 a 104.
      
      11–	Pozri bod 58 a nasl. rozsudku už citovaného v poznámke pod čiarou 4.
      
      12 –	Už citované, bod 3.
      
      13 –	Rozsudok zo 17. decembra 1998, Baustahlgewebe/Komisia, C‑185/95 P, Zb. s. I‑8417, bod 77. Nemecké znenie tohto ustanovenia
         je menej presné ako holandské a francúzske znenie. Tieto znenia sú sformulované takto: „Die Zeugen werden aufgrund eines Beschlusses
         des Gerichts geladen“; „De getuigen wier verhoor noodzakelijk wordt geacht, worden opgeroepen krachtens een beschikking“;
         „Les témoins dont l’audition est reconnue nécessaire sont cités en vertu d’une ordonnance“. Napriek týmto rozdielom medzi
         rôznymi jazykovými zneniami Súdny dvor výslovne potvrdil vo vyššie citovanej judikatúre, že Súd prvého stupňa nie je povinný
         vypočuť svedkov. 
      
      14 –	Pozri obzvlášť rozsudok z 10. júla 2001, Ismeri Europa/Dvor audítorov, C‑315/99 P, Zb. s. I‑5281, bod 19.