CELEX: 31994R3355
Language: fi
Date: 1994-12-22 00:00:00
Title: Neuvoston asetus (EY) N:o 3355/94, annettu 22 päivänä joulukuuta 1994, Bosnian ja Hertsegovinan, Kroatian ja Slovenian tasavalloista sekä entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavasta menettelystä

Avis juridique important

|

31994R3355

Neuvoston asetus (EY) N:o 3355/94, annettu 22 päivänä joulukuuta 1994, Bosnian ja Hertsegovinan, Kroatian ja Slovenian tasavalloista sekä entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavasta menettelystä  

Virallinen lehti nro L 353 , 31/12/1994 s. 0001 - 0054 Suomenk. erityispainos Alue 2 Nide 15 s. 0006  Ruotsink. erityispainos Alue 2 Nide 15 s. 0006 

NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 3355/94,annettu 22 päivänä joulukuuta 1994,Bosnian ja Hertsegovinan, Kroatian ja Slovenian tasavalloista sekä entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettavasta menettelystä EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo, ettäasetuksessa (EY) N:o 3698/93(1) ja päätöksessä 93/732/EHTY(2) määritellään Bosnian ja Hertsegovinan tasavallasta, Kroatian tasavallasta ja Slovenian tasavallasta sekä entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden tuontiin yhteisössä sovellettava menettely,kyseiset säännökset olisi pysytettävä voimassa vuonna 1995, jollei liitteiden mukauttamisesta muuta johdu, jaLuxemburgissa 5 päivänä huhtikuuta 1993 allekirjoitetuissa Euroopan yhteisön ja Slovenian tasavallan välisessä yhteistyösopimuksessa ja yhdeltä puolen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön jäsenvaltioiden ja toiselta puolen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Slovenian tasavallan välisessä sopimuksessa, joissa määritellään erityisesti yhteisön ja Slovenian välistä kauppaa koskeva järjestely, määrätään, että yhteisö vahvistaa tiettyjen sopimuksen liitteessä lueteltujen tuotteiden tuontiin sovellettavan tullimenettelyn,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artikla Jollei 2 8 artiklassa annetuista erityissäännöksistä muuta johdu, muita kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen liitteessä II ja tämän asetuksen liitteessä A lueteltuja, Bosnian ja Hertsegovinan, Kroatian ja Slovenian tasavalloista sekä entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevia tuotteita voidaan tuoda yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä sekä ilman tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja.Tämän artiklan säännökset eivät rajoita Euroopan talousyhteisön ja Jugoslavian liittotasavallan (Serbia ja Montenegro) välisestä kaupasta 26 päivänä huhtikuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 990/93(3) 3 artiklan säännösten, eivätkä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Jugoslavian liittotasavallan (Serbia ja Montenegro) välisestä kaupasta 26 päivänä huhtikuuta 1993 tehdyn neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätöksen 93/235/EHTY(4) 3 artiklan määräysten soveltamista.2 artikla Liitteessä B lueteltuihin tuotteisiin niitä yhteisöön tuotaessa sovellettavat tuontitullit, toisin sanoen tullit ja maksut (muuttuvat maksuosat), ilmoitetaan kunkin tuotteen osalta mainitussa liitteessä.3 artikla 1 Liitteissä C I, C II, C III ja C IV esitettyihin tuotteisiin sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta kunkin tuotteen osalta ilmoitettuja vuotuisia kattoja, joiden yli meneviltä määriltä on mahdollista 2 kohdan säännösten mukaisesti kantaa kolmansiin maihin tosiasiallisesti sovellettavia tulleja.2 Kun jonkin tuotteen tuonnille vahvistettu katto saavutetaan, komissio voi asetuksella säätää 1 kohdassa tarkoitettujen tullien uudelleen kantamisesta kalenterivuoden loppuun asti.4 artikla 1 Tässä asetuksessa tarkoitetuista tasavalloista peräisin olevia ja liitteessä D lueteltuja tuotteita yhteisöön tuotaessa niiden tuontitullit alennetaan mainitussa liitteessä kunkin tuotteen osalta ilmoitetun suuruisiksi.2 Niille tuotteille, joiden vuotuiset tariffikiintiöt ilmoitetaan liitteessä D, kyseistä alennettua tullia koskeva etuus myönnetään kyseisten kiintiöiden rajoissa.Kiintiön ylittäviin tuontimääriin yhteisö soveltaa kolmansiin maihin tosiasiallisesti sovellettavia tulleja.3 Tiettyjen liitteessä D lueteltujen ja kyseisistä tasavalloista peräisin olevien tuotteiden tullien alentamiseksi vahvistetaan mainitussa liitteessä ilmoitettu vuotuinen viitepaljous.4 CN-koodeihin ex 2401 10 60 ja ex 2401 20 60 kuuluvaan, kyseisistä tasavalloista peräisin olevaan ja niistä tulevaan "Prilep"-tyyppiseen tupakkaan 1 ja 2 kohtaa sovelletaan 1 500 tonnin suuruisen vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.5 CN-koodiin ex 2208 90 33 kuuluviin "Sljivovica"-nimisiin luumuviinoihin 1 ja 2 kohtaa sovelletaan 5 420 hehtolitran suuruisen vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.6 Kyseisistä tasavalloista peräisin oleviin CN-koodiin ex 2008 60 39 kuuluviin, suklaatuotteiden valmistukseen tarkoitettuihin makeisiin kirsikkoihin, joissa on vaalea hedelmäliha ja jotka on säilötty alkoholiin, 1 ja 2 kohtaa sovelletaan 3 000 tonnin suuruisen vuotuisen tariffikiintiön rajoissa.5 artikla 1 CN-koodeihin 0809 20 20, 0809 20 60, ex 0811 90 10, ex 0811 90 30, 0811 90 75, ex 0812 10 00, 2008 60 51, 2008 60 61, 2008 60 71 ja 2008 60 91 kuuluvista, kyseisistä tasavalloista peräisin olevista hapankirsikoista maksettavat tullit mainitaan liitteessä D.2 CN-koodeihin 0809 20 20 ja 0809 20 60 kuuluviin hapankirsikkoihin 1 kohtaa sovelletaan 3 000 tonnin suuruisen, sekä kyseisessä kohdassa mainittuihin muihin CN-koodeihin kuuluviin hapankirsikkoihin 19 900 tonnin suuruisen katon rajoissa. Jos nämä katot ylitetään, kyseisille tuotteille säädettyjen tuontitodistusten antaminen voidaan väliaikaisesti lopettaa.CN-koodeihin ex 0811 90 10, ex 0811 90 30, 0811 90 75, 2008 60 51, 2008 60 61, 2008 60 71 ja 2008 60 91 kuuluviin kirsikkoihin sovelletaan 1 kohtaa, jos yhteisön vahvistamaa vähimmäistuontihintaa noudatetaan. Jollei kyseistä vähimmäishintaa noudateta, sovelletaan tasoitusmaksua.6 artikla 1 CN-koodeihin ex 2204 21 ja ex 2204 29 kuuluvien, kyseisistä tasavalloista peräisin olevien tuoreista rypäleistä valmistettujen viinien tuontitullit alennetaan liitteessä D esitetyn tasoisiksi. Tätä säännöstä sovelletaan 545 000 hehtolitran suuruisen vuotuisen tariffikiintiön rajoissa. Kiintiön ylittäviin tuontimääriin yhteisö soveltaa yhteisen tullitariffin tullia.2 Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jos kyseisistä tasavalloista peräisin olevista viineistä niitä yhteisöön tuotaessa käytetyt hinnat, joihin on lisätty niistä tosiasiallisesti kannetut tullit, ovat koko ajan vähintään yhteisön viitehintojen tasoiset.7 artikla 1 Liitteessä E määriteltyihin "baby-beef"-tuotteisiin sovelletaan jäljempänä olevien kohtien säännöksiä.2 Ensimmäisen 25 000 tonnin suuruisen vuotuisen tariffikiintiön rajoissa yhteisöön tuotaessa kannettavaan tuontimaksun määrä on 20 prosenttia perusmaksusta. Tätä säännöstä sovelletaan, jos vapaasti rajalla -tarjoushinta, johon tulli ja alennettu maksu on lisätty, on vähintään samantasoinen kuin AU 3 -luokkaa koskeva yhteisön interventiohinta viidellä prosentilla korotettuna.3 Toisen 25 400 tonnin suuruisen vuotuisen tariffikiintiön, jota käytetään 2 kohdassa mainitun kiintiön täytyttyä, rajoissa yhteisöön tuotaessa kannettavan tuontimaksun määrä on 50 prosenttia perusmaksusta. Tätä säännöstä sovelletaan, jos tarjoushinta vapaasti rajalla, johon tulli ja alennettu maksu on lisätty, on vähintään samantasoinen kuin tavanomaista tuontimaksua sovellettaessa saatava hinta.4 Edistääkseen yhteisön sisämarkkinoiden vakautta komissio valvoo, että kukin kyseisistä tasavalloista noudattaa toimituksissaan tarkoituksenmukaista porrastusta ja toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet yhteisöön suuntautuvan vientinsä hallitun kehityksen varmistamiseksi erityisesti valvomalla jokaista toimitusta tehokkaasti käyttäen todistusta, jolla osoitetaan tavaran olevan peräisin kyseisestä tasavallasta ja tulevan sieltä sekä tarkasti vastaavan liitteessä E esitettyä määritelmää. Kyseisen todistuksen tekstin vahvistaa yhteisö.5 Jos yhteisön markkinahinta on pienempi kuin 98 prosenttia ohjehinnasta, 2 ja 3 kohdan säännöksiä sovelletaan 4 200 tonnin kuukausittaisen määrän rajoissa. Jos kyseinen määrä ei tietyn kuukauden aikana kokonaisuudessaan täyty, käyttämättä jäänyt määrä on mahdollista siirtää ainoastaan seuraavalle kuukaudelle.6 Komissio valvoo, että kukin kyseisistä tasavalloista toimittaa yhteisön toimivaltaisille toimielimille kaikki tarvittavat vietäessä käytettyjä hintoja sekä vietyjen tuotteiden (elävät eläimet, ruhot, ruhon neljännekset) määriä ja pakkausta koskevat tiedot.8 artikla Tässä asetuksessa säädettyjä kattoja, viitemääriä ja kiintiöitä sovelletaan kokonaisuudessaan kaikissa tässä asetuksessa tarkoitetuissa tasavalloissa, lukuun ottamatta liitteen C II kattoja, joita sovelletaan yksinomaan Bosnian ja Hertsegovinan ja Kroatian tasavalloissa ja entisessä Jugoslavian tasavallassa Makedoniassa.9 artikla Tässä asetuksessa tarkoitettujen maataloussäännösten soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt antaa komissio.Alkuperäsäännöt vahvistetaan yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92(5) 27 artiklassa säädettyä menettelyä noudattaen.10 artikla Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta 1995.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 22 päivänä joulukuuta 1994.Neuvoston puolestaPuheenjohtajaH. SEEHOFER(1) EYVL N:o L 344, 31.12.1993, s. 1(2) EYVL N:o L 344, 31.12.1993, s. 40(3) EYVL N:o L 102, 28.4.1993, s. 14(4) EYVL N:o L 102, 28.4.1993, s. 17(5) EYVL N:o L 302, 19.10.1992, s. 1LIITE A tuotteista, joihin viitataan 1 artiklassa >TAULUKON PAIKKA>LIITE B tullimenettelystä ja sitä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä, joita sovelletaan 2 artiklassa tarkoitettujen maataloustuotteiden jalostamisessa tuotettuihin tiettyihin tavaroihin >TAULUKON PAIKKA>LIITE C I (1a)(2b)>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>(1a) Etuusmenettely ratkaistaan tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, kun taas tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen soveltamista. Kun CN-koodin edessä on "ex", ratkaistaan sovellettava etuusmenettely sekä CN-koodin että sitä vastaavan kuvauksen sisällön perusteella.(2b) Ks. liitteen C VI Taric-koodit.LIITE C III >TAULUKON PAIKKA>LIITE C IV (1a) (2b)>TAULUKON PAIKKA>(1a) Etuusmenettely ratkaistaan tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, kun taas tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen soveltamista. Kun CN-koodin edessä on "ex", ratkaistaan sovellettava etuusmenettely sekä CN-koodin että sitä vastaavan kuvauksen sisällön perusteella.(2b) Ks. liitteen C VI Taric-koodit.LIITE C V (1a)>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>(1a) Etuusmenettely ratkaistaan tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, kun taas tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen soveltamista. Kun CN-koodin edessä on "ex", ratkaistaan sovellettava etuusmenettely sekä CN-koodin että sitä vastaavan kuvauksen sisällön perusteella.LIITE C VI Taric-koodit >TAULUKON PAIKKA>Taric-koodit >TAULUKON PAIKKA>LIITE D maataloustuotteista, joihin viitataan 4, 5 ja 6 artiklassa >TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>LIITE E >TAULUKON PAIKKA>