CELEX: 51988PC0276
Language: el
Date: 1988-05-16
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΗΣ ΜΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ EOK/ΣΟΥΗΛΙΑΣ για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου αριθ. 3 σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας "καταγόμενα προϊόντα" και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας με σκοπό την απλούστευση των κανόνων σώρευσης#ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί εφαρμογής της αποφάσεως αριθ........ της Μικτής Επιτροπής EOK-Σουηδίας για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου αριθ. 3 σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας "καταγόμενα προϊόντα" και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας με σκοπό την απλούστευση των κανόνων σώρευσης#(υποβληθείσες από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 276
Vol. 1988/0086
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                     CΟΜ(88 ) 276 τελικό
                                                     Βρυξέλλες , 16 Μαϊου 1988
                               ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
                      ΤΗΣ ΜΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΟΚ / ΣΟΥΗΛΙΑΣ
                για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου αριθ . 3
        σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας " καταγόμενα προϊόντα "
                  και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας
               με σκοπό την απλούστευση των κανόνων σώρευσης
                   ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
περί εφαρμογής της αποφάσεως αριθ . της Μικτής Επιτροπής ΕΟΚ-Σουηδίας
                για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου αριθ . 3
        σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας " καταγόμενα προϊόντα "
                  και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας
               με σκοπό την απλούστευση των κανόνων σώρευσης
                       ( υποβληθείσες από την Επιτροπή).
                                               Επιτροπή ).
                                                            Hujjz: ïj&
                                                                   i
 ---pagebreak---                                     ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
I.   ΣΤΟΧΟΣ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΩΝ ΜΙΚΤΩΝ ΕΠΙΤΡΟΠΟΝ
     ΕΟΚ / ΧΩΡΩΝ ΕΖΕΣ
     Η Επιτροπή προτείνει να απλουστευθούν οι κανόνες διαγώνιας σώρευαης με
     τη μετατροπή, από διμερή σε πολυμερή, της σώρευσης που ιοχΰει κατά τις
     συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών ΕΖΕΣ .
II . ΕΙΣΑΓΩΓΗ
     1 . Οι συμφωνίες ελεύθερου εμπορίου που έχουν ουναφθεί μεταξύ της Κοινότη¬
         τας και των μεμονωμένων χωρών ΕΖΕΣ εφαρμόζονται ήδη επί 15 έτη. Οι περισ¬
         σότερες από τις συμφωνίες αυτές καλύπτουν μόνο βιομηχανικά προϊόντα
         (Κεφάλαια 25 έως 97 της Ο.Σ.Τ.Σ.) περί λαμβανομένων και ορισμένων βιομηχανι ¬
         κών προϊόντων οτα οποία ενσωματώνονται γεωργικά προϊόντα ( Πρωτόκολλο
         αριθ . 2 των συμφωνιών ).
     2 . Σε μία ζώνη ελεύθερου εμπορίου , όπως διαχωρίζεται από το εμπόριο εντός
         της τελωνειακής ένωσης , τα εμπορεύματα πρέπει να             κατάγονται
         από     τη χώρα-εταίρο          εξαγωγέα προκειμένου να τύχουν ατελούς εισαγω¬
         γής στη χώρα-εταίρο εισαγωγέα .
     3 . Για να λάβουν προτιμηοιακή καταγωγή :
         - τα εμπορεύματα πρέπει να έχουν αποκτηθεί εξ ολοκλήρου σε μία χώρα-
            εταίρο ( από ύλες της χώρας αυτής ) ή,
         - σε περίπτωση που λόγω της διεθνούς κατανομής της εργασίας έχουν χρη¬
            σιμοποιηθεί στη χώρα-εταίρο εξαγωγέα ύλες ή ημι κατεργασμένα προϊόντα
            που δεν κατάγονται από τη χώρα αυτή, τα προϊόντα αυτά πρέπει να
            έχουν υποστεί επαρκή κατεργασία ή μεταποίηση εκεί (μεταβολή της δασμολογικής κλά-
            σης , απαίτηση μιας ορισμένης           αξίας    ή    τήρησης συγκεκριμένων)
            προϋποθέσεων ).
         Ωστόσο , η έλλειψη πλήρους ή επαρκούς κατεργασίας ή μεταποίησης σε μια χώρα-εταίρο
         εξαγωγέα μπορεί να αντισταθμιστεί από τους κανόνες σώρευσης . Στο πλαί ¬
         σιο της σώρευσης επιτρέπεται να μην πραγματοποιούνται απαραίτητα στο
         έδαφος της χώρας-εταίρου εξαγωγέα οι εργασίες που απαιτούνται για να
         αποδοθεί ο χαρακτήρας της καταγωγής . Στο πλαίσιο της σώρευσης , η
         κατεργασία ή μεταποίηση υλών ή ημικατεργασμένων προϊόντων οι οποίες πραγ¬
         ματοποιούνται σε μία ά> λ η χώρα-εταίρο μπορούν , εντός ορισμένων ορίων ,
         να λαμβάνονται υπόψη .
         Η έννοια της σώρευσής αποτελεί κίνητρο για να χρησιμοποιούνται ύλες
         που παράγονται εντός της ζώνης ελεύθερων συναλλαγών .
 ---pagebreak---                                           - 2 -
III . ΟΙ     ΚΑΝΟΝΕΣ        ΣΩΡΕΥΣΗΣ         ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΜΕΤΑΞΥ
      ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΝ ΧΩΡΟΝ ΕΖΕΣ
      1 . Κατά τις συναλλαγές μεταξύ Κοινότητας και χωρών ΕΖΕΣ υφίσταται ,
          φυσικά , κατ' αρχήν μία διμερής σώρευση , δεδομένου ότι η Κοινότητα
          έχει συνάψει συμφωνία ελεύθερου εμπορίου με κάθε μία από τις χώρες
          ΕΖΕΣ ξεχωριστά, και έτσι έχουν δημιουργηθεί διάφορες προτ ι μησ ι ακές
          ζώνες . 0 κανόνας αυτός ισχύει ανεξάρτητα από το αν στη χώρα της
          τελικής επεξεργασίας χρησιμοποιούνται ή όχι ύλες τρίτης χώρας .
          Για να επωφεληθούν από τη διμερή σώρευση, τα τελεί ωμένα προϊόντα
          πρέπει να εξάγονται από τη χώρα-εταίρο στην οποία πραγματοποιήθηκε
          η τελική επεξεργασία , αποκλειστικά προς την προτ ι μησ ι ακή χώρα-εταίρο
          η οποία προμήθευοε τις ύλες ή τα          ημ ικατεργασμένα προϊόντα που
          χρησ ι μοπο ι ήθηκαν .
          Στο πλαίσιο αυτό η διμερής σώρευση προϋποθέτει ότι για την εκτίμη¬
          ση της πραγματοπο ι ηΕέίσας επαρκούς κατεργασίας ή μεταποίησης , οι ύλες
          ή τα     ημ ικατεργασμένα προϊόντα που κατάγονται από μια χώρα-εταίρο
          θεωρούνται ως καταγόμενα από την άλλη χώρα-εταίρο .
      2 . Για να καλυφθούν και οι περιπτώσεις που προκύπτουν εκτός της ίδιας
          προτ ι μησ ι ακής ζώνης μεταξύ εταιριών της ΕΟΚ και εταιριών που είναι
          εγκατεστημένες σε διάφορες χώρες ΕΖΕΣ , συμφωνήθηκε η δημιουργία ,
          παράλληλα με τη διμερή σώρευση , της διαγώνιας ( πολυμερούς) σώρευσης
          η οποία συνδέει τις διάφορες ζώνες ελεύθερων συναλλαγών . Η διαγώνια
          σώρευση αφορά τις περιπτώσεις κατά τις οποίες εμπορεύματα εξάγονται
          προς μια προτ ιμησ ι ακή χώρα-εταίρο άλλη από αυτή που προμήθευοε τις
          ύλες ή τα       ημ ικατεργασμένα προϊόντα που χρησιμοποιήθηκαν .
          Εντούτοις , οι κανόνες διαγώνιας σώρευσης είναι πολύ περισσότερο πε ¬
          ριοριστικοί και πολύπλοκοι από τους κανόνες της διμερούς σώρευσης :
          α ) Τα προϊόντα που κατασκευάζονται στην Κοινότητα ή σε μία χώρα ΕΖΕΣ
              και για τα οποία χρησιμοποιούνται αποκλε ι στ ι κά προϊόντα που κατά¬
              γονται από μία οποιαδήποτε από τις επτά χώρες-ετα ί ρους πληρούν
              τις προϋποθέσεις για να τύχουν προτ ι μησ ι ακής μεταχείρισης .
          β ) Το σύστημα διαγώνιας σώρευσης ισχύει επίσης όταν , ταυτόχρονα
              με τα προϊόντα καταγωγής , χρησιμοποιούνται ύλες , συστατικά στοι ¬
              χεία , κλπ . από τρίτες χώρες .      Στο πλαίσιο αυτό οι κανόνες έχουν
              ως εξής :
              - όταν ένας κανόνας ποσοστού του Πίνακα του Παραρτήματος III
                 περιορίζει την αναλογία κατ'αξία των μη καταγόμενων προϊόντων
                 που μπορούν να ενσωματωθούν υπό ορισμένες          προϋποθέσεις , η
                 προστιθέμενη αξία πρέπει να έχει αποκτηθεί σε κάθε μία από τις χώ ¬
                 ρες σύμφωνα με τους κανόνες ποσοστού και με τους άλλους κανό ¬
                 νες που περιλαμβάνονται στον προαναφερθέντα πίνακα χωρίς να
                 υπάρχει δυνατότητα σώρευσης από μία χώρα σε άλλη ( άρθρο 2(1 ),
                 Α ( β ) και Β ( β ) των Πρωτοκόλλων αριθ . 3 ).
                 Επιπλέον , κανένα μη καταγόμενο προϊόν δεν μπορεί να ενσωματω¬
                 θεί εάν έχει υποστεί μόνο την ανεπαρκή μεταποίηση ή κατεργασία
                 που προβλέπεται στο άρθρο 5(5 )"
                                                                                     3
 ---pagebreak---                                            - з -
           - στις άλλες περιπτώσεις , τα μη καταγόμενα προϊόντα μπορούν να χρησιμο¬
             ποιούνται μόνο σε αναλογία που δεν υπερβαίνει σε συνολική αξία το 5 X
             της αξίας του λο^βανόμενου προϊόντος και με την προϋπόθεση ότι δεν
              προκαλούν , στα         προϊόντα που εξήχθησαν αρχικά από τη χώρα-εταί -
             ρο, απώλεια του χαρακτήρα προϊόντων που κατάγονται από την τελευταία, σε
             περίπτωση που είχαν ενσωματωθεί εκεί ( άρθρο 2 ( 2 )).
IV . ΘΕΣΗ ΤΏΝ ΧΩΡΏΝ ΕΖΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
     1 . Από το 1975 οι χώρες ΕΖΕΣ ζητούν μια απλούστευση των κανόνων καταγωγής .
     2 . Το 1979 η Επιτροπή υπέβαλε δύο σχετικές προτάσεις στο Συμβούλιο :
          - η μία αφορούσε την εισαγωγή των εναλλακτικών κανόνων ποσοστού για την
            απλούστευση των κανόνων ποσοστού που ίσχυαν σχετικά με τα προϊόντα
            των Κεφαλαίων 84 έως 92 της Ονοματολογίας ΣΤΣ με σκοπό τη μείωση των
            εξόδων και των προβλημάτων διοικητικής φύσης που προέκυπταν κατά την
            εφαρμογή των κανόνων που ορίζονταν στο Πρωτόκολλο αριθμός 3’
         - η άλλη αφορούσε την απλούστευση των κανόνων διαγώνιας σώρευσης . Η
            Επιτροπή πρότεινε ένα ομοιόμορφο σύστημα σώρευσης το οποίο λάμβανε
            υπόψη τη χρησιμοποίηση των υλών , μεμονωμένων τεμαχίων και συστατικών μερών
            που κατάγονταν από μία χώρα-εταίρο μιας οποιοσδήποτε συμφωνίας , χω¬
            ρίς να ισχύουν οι περιορισμοί του παλιού διαγώνιου συστήματος . Με
            άλλα λόγια, η Επιτροπή πρότεινε ένα ομοιόμορφο σύστημα το οποίο θα
            τοποθετούσε τις διμερείς και τις πολυμερείς συναλλαγές στο ίδιο επίπεδο .
     3 . Το Συμβούλιο ενέκρινε την       πρώτη πρόταση σχετικά με τον εναλλακτικό κα¬
         νόνα ποσοστού το 1982 .
          Εντούτοις , το Συμβούλιο δεν μπορούσε να εγκρίνει την απλούστευση του
         κανόνα διαγώνιας σώρευσης λόγω             αντίρρησης που έγειραν δύο κράτη
         μέλη . Η Επιτροπή δεν έχει αποσύρει την εν λόγω πρόταση .
V.   ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
          Κατά τη συνεδρίαση της 9ης Απριλίου 1984 στο Λουξεμβούργο μεταξύ των
         υπουργών των χωρών ΕΖΕΣ, των κρατών μελών και της Επιτροπής γεννήθηκε
          η ιδέα ενός δυναμικού " Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου". Η ιδέα αυτή δια¬
          τυπώθηκε και επίσημα στη Δήλωση του Λουξεμβούργου .
         Υπό το πνεύμα αυτό, οι υπουργοί δεσμεύτηκαν με τη Δήλωση του Λουξεμβούργου
          ότι θα συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για να βελτιώσουν την ελεύθερη
          κυκλοφορία των συγκεκριμένων βιομηχανικών προϊόντων και , στο πλαίσιο
          αυτό, έγινε ρητή μνεία του θέματος της απλούστευσης των κανόνων κατα¬
          γωγής .
     2 . Οι χώρες ΕΖΕΣ επανέλαβαν το αίτημά τους για απλούστευση των κανόνων δ ι αγών ι ας
          σώρευσης .
                                                                                           t
 ---pagebreak---                                         - 4 -
VI . ΚΟΙΝΗ ΜΕΛΕΤΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ / ΧΩΡΩΝ ΕΖΕΕ
     1 . Μετά τη Δήλωση του Λουξεμβούργου , ζητήθηκε από τους εμπειρογνώμονες
         σε θέματα καταγωγής της Κοινότητας και των χωρών ΕΖΕΣ να πραγματο¬
         ποιήσουν μελέτη σχετικά με τη λειτουργία των κανόνων οώρευσης που
         ίσχυαν μεταξύ της Κοινότητας και των διάφορων χωρών ΕΖΕΣ .
     2 . Στη μελέτη αυτή επικρίνονται έντονα οι ιοχύοντες κανόνες διαγώνιας
         οώρευσης :
         α ) κατ'αρχήν , στη μελέτη τονίζεται ότι οι κανόνες αυτοί είναι πολύ
             δυσνόητοι . Ακόμα και για εμπειρογνώμονες , η εφαρμογή των εν λόγω
             κανόνων θέτει σοβαρά προβλήματα ερμηνείας .
             Η κατάσταση αυτή , που οφείλεται οτο πολύπλοκο χαρακτήρα των κανόνων ,
             είναι μόνιμη πηγή δυσκολιών και για τους εμπειρογνώμονες οι οποίοι
             υποχρεούνται να εφαρμόσουν τους κανόνες αυτούς και για τις τελωνεια-
             κές διοικήσεις που είναι υπεύθυνες για την εξασφάλιση της εφαρμογής
             τους .
             Μπορεί να συναχθε ! το ότι ακριβώς για το λόγο αυτό σε πολλές περιπτώ¬
             σεις δεν εφαρμόζεται η διαγώνια σώρευση από τη βιομηχανία και ότι
             οι κανόνες αυτοί , αντί να ευνοούν την αμοιβαία χρησιμοποίηση υλών που
             κατάγονται από την Κοινότητα και τις χώρες ΕΖΕΣ, την δυσκολεύουν ακόμα
             περισσότερο "
         β ) κατά δεύτερο λόγο, στη μελέτη αναφέρεται ότι δυστυχώς η ουσία των
             διατάξεων των κανόνων διαγώνιας οώρευσης αυτή καθαυτή με τους περιο¬
             ρισμούς που τίθενται , ανταποκρί νεται σε ελάχιστο βαθμό στο στόχο της
             προώθησης της χρησιμοποίησης προϊόντων καταγωγής των χωρών-εταίρων .
             Πράγματι , εκτός από το διοικητικό φόρτο εργασίας που επιβάλλουν οι
             κανόνες αυτοί ( πρέπει να κρατούνται λογαριασμοί από τους οποίους
             οποιαδήποτε στιγμή μπορεί να ανευρεθεί η καταγωγή οποιοσδήποτε στοι ¬
             χείου που εισέρχεται στην κατασκευή των προς εξαγωγή προϊόντων ), ο
             εξαγωγέας δεν μπορεί να είναι σίγουρος ότι το ίδιο προϊόν θα ανταπο¬
             κρί νεται στις προϋποθέσεις που απαιτούνται για την απόκτηση της
             προτ ι μησ ιακής καταγωγής σε κάθε χώρα προορισμού που ανήκει στην ΕΖΕΣ "
             μερικές φορές εγκρί νεται , ενώ μερικές άλλες απορρίπτεται η χορήγηση
             της προτ ι μησ ιακής καταγωγής . Με άλλα λόγια : ένα προϊόν που κατα¬
             σκευάζεται στην Κοινότητα μπορεί να τύχει ατελούς εισαγωγής σε μία
             χώρα ΕΖΕΣ, αλλά όχι και σε μία άλλη χώρα ΕΖΕΣ, ανάλογα με την προέ¬
             λευση των χρησιμοποιηθέντων συστατικών . Είναι δύσκολο για τους
             κατασκευαστές να καταλάβουν γιατί το σύστημα λειτουργεί έτσι και
             δημιουργούνται μεγάλα προβλήματα στην πρακτική εφαρμογή του . Για
             το λόγο αυτό, οι εξαγωγείς αναγκάζονται να αποφεύγουν τη χρησιμο¬
             ποίηση προϊόντων καταγωγής της οικονομικής ζώνη^ προτιμώντας έτσι
             τη χρησιμοποίηση υλών προέλευσης τρίτων χωρών χωρίς κανένα περιο¬
             ρισμό όπως καθορίζεται στο σύστημα διαγώνιας οώρευσης .
                                                                                       Γ
 ---pagebreak---                                              5
 VII . ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
       1 . Σκοπός της πρότασης αυτής είναι να ανανεωθεί η πρόταση της Επιτροπής που
           υποβλήθηκε στο Συμβούλιο το 1979 .
       2 . Έχοντας υπόψη τις νομικές απαιτήσεις ( άρθρο 28 του Πρωτοκόλλου αριθ . 3 ),
           η πρόταση αυτή αντικαθιστά τη σύσταση για απόφαση του Συμβουλίου με την
           οποία εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να διαπραγματευτεί με τις χώρες ΕΖΕΣ
           μία απλούστευση και εναρμόνιση των κανόνων σώρευσης που ορίζονται στο
           έγγραφο ΟΟΜ / 78 / 746 τελικό της 11ης Ιανουάριου 1979 .
VIII . ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΤΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ
       1 . Η πρόταση βασίζεται στο σκεπτικό ότι η επεκταμένη ελεύθερη χρησιμοποίη¬
           ση των πρώτων υλών , ημ ι κατεργασμένων προϊόντων , μεμονωμένων τεμαχίων και συστατι ¬
           κών μερών        που προέρχονται από χώρες-εταίρους αποβαίνει θετική αμοι ¬
           βαία ,    ενδυναμώνει τη θέση της Ευρώπης στο σύνολό της και προωθεί τη
           χρησιμοποίηση συστατικών μερών που κατάγονται από τις χώρες ΕΖΕΣ
           αντί συστατικών που προέρχονται από τρίτες χώρες .
       2 . Η Κοινότητα , ως κύριος προμηθευτής μεμονωμένων τεμαχίων και συστατικών
           μερών στις           ζώνες ελεύθερων συναλλαγών , αναμένεται να ωφεληθεί
           από την πρόταση αυτή . Ειδικότερα οι χώρες ΕΖΕΣ , για τις οποίες η
           προτιμησιακή αγορά είναι αναλογικά μεγαλύτερη , αναμένεται επίσης να
           ωφεληθούν .
       3 . Θεωρείται δεδομένο ότι η κατάργηση των περιορισμών που σχετίζονται
           με τη σημερινή διαγώνια σώρευση μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα τη
           μεγαλύτερη ενσωμάτωση στοιχείων προέλευσης τρίτων χωρών . Υπάρχουν
           φόβοι ότι μπορεί να παρατηρηθεί αυξημένη εισχώρηση στοιχείων που
           προέρχονται από την Ιαπωνία ή άλλες χώρες της Άπω Ανατολής . Οι
           εμπειρογνώμονες συζητούν το σημείο αυτό λεπτομερώς αλλά δεν έχουν
           παρουσιαστεί αποδείξεις          για    τον πραγματικό κίνδυνο
           μεγαλύτερης εισχώρησης υλών προέλευσης τρίτων χωρών .        Έτσι , θεω¬
           ρείται ότι οι φόβοι αυτοί είναι μάλλον θεωρητικής φύσης . Οι υπάρ¬
           χοντες κανόνες διμερούς σώρευσης ανοίγουν ήδη δυνατότητες για χρησι ¬
           μοποίηση υλών τρίτων χωρών στο τελικό προϊόν . Πρέπει να υπογραμμι ¬
           στεί ότι οι κανόνες διμερούς σώρευσης εφαρμόζονται επί 15 έτη κατά
           τις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών ΕΖΕΣ και στις
           συναλλαγές μεταξύ των χωρών ΕΖΕΣ μεταξύ τους χωρίς να έχει διατυπω¬
           θεί το παραμικρό παράπονο σχετικά με οικονομικές δυσκολίες . Ως εκ
           τούτου, η Επιτροπή πιστεύει ότι η προτεινόμενη διαγώνια σώρευση δεν
           θα αποτελέσει πρόβλημα κατά κανένα τρόπο .
       4 . Δεν θεωρείται δικαιολογημένο το να ζητηθούν       περαιτέρω τεχνικές συζητήσεις
           του θέματος αυτού . Η Επιτροπή πιστεύει ότι έχει πραγματοποιηθεί η
           κατάλληλη επεξεργασία και το έδαφος είναι ευνοϊκό για να ληφθεί από¬
           φαση σε πολιτικό επίπεδο .
IX .   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ
       Ως εκ τούτου , Η Επιτροπή προτείνει να απλουστευθεί και να εκσυγχρονιστεί
       η διαγώνια σώρευση που ισχύει κατά τις συναλλαγές μεταξύ Κοινότητας και
       χωρών ΕΖΕΣ μέσω της γενίκευσης της υπάρχουσας διμερούς σώρευσης και καλεί
       το Συμβούλιο να λάβει κοινή θέση για το επ ι συναπτόμενο υπόδειγμα σχεδίου
       ( Σουηδία ) για τις αποφάσεις των μικτών επιτροπών ΕΟΚ /χωρών ΕΖΕΣ-
                                                                                                  C
 ---pagebreak---                                  ΠΡΟΤΑΣΗ
        Απόφαση;               της μικτής επιτροπής ΕΟΚ / Σουηδίας
                για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου αρ ι θ . 3
      σχετικά με τον καθορισμό της έννοιας " καταγόμενα προϊόντα"
                 και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας
              με σκοπό την απλούστευση των κανόνων σώρευσης
Η ΜΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ,
Έχοντας υπόψη :
τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου
της Σουηδίας που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 22 Ιουλίου 1972 ,
το πρωτόκολλο αριθ . 3 περί του ορισμού της έννοιας " καταγόμενα προϊόντα"
και των μεθόδων διοικητικής συνεργασίας , το οποίο στη συνέχεια αποκαλείται
" πρωτόκολλο αριθ . 3 ", και ιδίως το άρθρο 28 ,
Εκτ ιμώντας :
αφενός , ότι η εμπειρία απέδειξε ότι ο σύνθετος χαρακτήρας του συστήματος
σώρευσης όπως αυτό ορίζεται τη στιγμή αυτή στο πρωτόκολλο αριθ . 3 , δεν
διευκολύνει τη χρησιμοποίησή του από τους εξαγωγείς ούτε τον έλεγχο του
συνόλου του συστήματος από τις τελωνειακές διοικήσεις ,
αφετέρου , ότι το σημερινό σύστημα σωρευτικής καταγωγής δεν αποτελεί την
καλύτερη παρακίνηση για να χρησιμοποιούνται ύλες , μεμονωμένα τεμάχια και
συστατικά μέρη που προμηθεύει μία από τις χώρες-εταίρους , λόγω του ότι ,
κυρίως , η σωρευτική καταγωγή που αποκτάται επ' ευκαιρία μιας καθορισμέ¬
νης εμπορικής σχέσης δεν ισχύει απαραίτητα σε περίπτωση εξαγωγής προς
άλλες χώρες-εταίρους της ζώνης , ενώ η διαδικασία κατασκευής του τελικού
προϊόντος είναι αυστηρά πανομοιότυπη κατά τις διάφορες εμπορικές σχέσεις ,
ότι πρέπει να εισαχθεί ένα ενιαίο και ομοιογενές σύστημα σώρευσης το
οποίο θα βασίζεται στην έννοια ότι οι ύλες , τα μεμονωμένα τεμάχια και
τα συστατικά μέρη καταγωγής άλλων συμβαλλόμενων μερών στις διάφορες συμ ¬
φωνίες που έχουν συναφθεί μεταξύ της ΕΟΚ και των χωρών ΕΖΕΣ μπορούν να
χρησιμοποιούνται κατά την κατασκευή ενός προϊόντος στην Κοινότητα ή στη
Σουηδία χωρίς να ισχύουν , για την απόκτηση της σωρευτικής καταγωγής ,
ειδικές διατάξεις που θα περιορίζουν την απόκτηση αυτής της σωρευτικής
καταγωγής ,
ότι , κατά συνέπεια, τα άρθρα 1 και 2 καθώς και οι διατάξεις του Πρωτοκόλ¬
λου αριθ . 3 που αφορούν τα προαναφερθέντα άρθρα πρέπει να τροποποιηθούν ,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
                                   Άρθρο 1
Το Πρωτόκολλο αριθ . 3 τροποποιείται ως εξής :
1 . Τα άρθρα 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο :
 ---pagebreak---                                  - 2 -
                                   " Άρθρο 1
Για την εφαρμογή της συμφωνίας , και με την επιφύλαξη των διατάξεων των
άρθρων 2 και 3 του παρόντος Πρωτοκόλλου, τα ακόλουθα προϊόντα θεωρού¬
νται   ως :
1.   προϊόντα καταγωγής Κοινότητας :
     α ) τα προϊόντα που λαμβάνονται εξ ολοκλήρου οτην Κοινότητα κατά την
         έννοια του άρθρου 4 του παρόντος Πρωτοκόλλου *
     β ) τα προϊόντα που λαμβάνονται οτην Κοινότητα αφού ενσωματωθούν ύλες
         που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου εκεί , υπό την προϋπόθεση ότι :
         ΐ ) ο » ύλες αυτές έχουν υποοτεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις εντός
             της Κοινότητας κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος Πρωτο¬
             κόλλου, ή ότι
        ΤΙ ) οι ύλες αυτές κατάγονται από τη Σουηδία, την Αυστρία, τη Φινλαν ¬
             δία, την Ισλανδία, τη Νορβηγία ή την Ελβετία, κατ' εφαρμογή είτε
             των Πρωτοκόλλων αριθ . 3 που επισυνάπτονται στις συμφωνίες μεταξύ
             της Κοινότητας και των χωρών αυτών ή του Παραρτήματος Β της Σύμ¬
             βασης για τη δημιουργία της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλα¬
             γών , στο μέτρο που οι κανόνες των Πρωτοκόλλων αυτών και του εν
             λόγω Παραρτήματος είναι πανομοιότυποι *
2.   προϊόντα καταγωγής Σουηδίας :
     α ) τα προϊόντα που έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου στη Σουηδία κατά την έν¬
         νοια του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου *
     β ) τα προϊόντα που έχουν παραχθεί στη Σουηδία αλλά περιέχουν ύλες
         που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου εκεί , υπό τον όρο ότι
         I ) οι ύλες αυτές έχουν υποοτεί επαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις
             στη Σουηδία, κατά την έννοια του άρθρου 5 του παρόντος Πρωτοκόλ¬
             λου, ή ότι
        Π ) οι ύλες αυτές είναι καταγωγής Κοινότητας ή Αυστρίας , Φινλανδίας ,
             Ισλανδίας, Νορβηγίας ή Ελβετίας κατ' εφαρμογή των Πρωτοκόλλων
             αριθ . 3 που επισυνάπτονται στις συμφωνίες που έχουν συναφθεί
             μεταξύ της Κοινότητας και των προαναφερθεισών χωρών ή του
             παρόντος Πρωτοκόλλου ή του Παραρτήματος Β της Σύμβασης για τη
             δημιουργία της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών , στο μέτρο
             που οι κανόνες των Πρωτοκόλλων αυτών και του Παραρτήματος είναι
             πανομοιότυποι .
                                     Άρθρο 2
Τα προϊόντα που απαριθμούνται στο Παράρτημα II εξαιρούνται προσωρινά από
το πεδίο εφαρμογής του παρόντος Πρωτοκόλλου . Εντούτοις , οι διατάξεις σχε¬
τικά με τη διοικητική συνεργασία καθώς και το άρθρο 23 ισχύουν , τηρούμενων
των αναλογιών , για τα προϊόντα αυτά ."
 ---pagebreak---                                       - 3 -
2 . Στο άρθρο 3 , πρώτη γραμμή, οι λέξεις " διατάξεις του άρθρου 2 " αντικαθί ¬
    στανται από τις λέξεις "διατάξεις του άρθρου 1 ".
3 . Στο άρθρο 5 ( 5 ) οι λέξεις "άρθρο 1 ( 1)(β ) και ( 2 ) (β)" αντικαθί οτανται
    από τις λέξεις " άρθρο 1 ( 1 ) ( β ) ( ϊ ) και ( 2 ) ( β ) Π )".
4 . Στο άρθρο 6 ( 3 ) οι λέξεις " οε περίπτωση εφαρμογής των άρθρων 2 και 3 "
    αντικαθί οτανται από τις λέξεις " σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 3 ".
5 . Στο άρθρο 8 ( 3 ), δεύτερη παράγραφος , οι λέξεις " που αναφέρονται στο
    άρθρο 2 " αντικαθίστανται από τις λέξεις " που αναφέρονται στο άρθρο 1 ".
6 . Το άρθρο 9 τροποποιείται ως εξής :
    α ) Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
        "3 . (α ) Οι τελωνειακός αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας μπορούν
                  να εκδίδουν    πιστοποιητικά Ευκ . 1 για προϊόντα καταγωγής Σουη¬
                  δίας , Αυστρίας , Φινλανδίας , Ισλανδίας , Νορβηγίας ή Ελβετίας
                  κατά την έννοια των Πρωτοκόλλων ή του Παραρτήματος που αναφέρεται
                  στο άρθρο 1, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά βρίσκονται
                  στην Κοινότητα και δεν έχουν υποστεί κατεργασία ή μεταποίηση
                  ή δεν έχουν υποστεί εκεί κατεργασία ή μεταποίηση επαρκή για να τους
                  αποδοθεί ο χαρακτήρας προϊόντων καταγωγής Κοινότητας .
              (β) Οι τελωνειακός αρχές της Σουηδίας μπορούν να εκδίδουν πιστο¬
                  ποιητικά Ευκ . 1 για προϊόντα καταγωγής Κοινότητας , Αυστρίας ,
                  Φινλανδίας , Ισλανδίας , Νορβηγίας ή Ελβετίας κατά την έννοια
                  των Πρωτοκόλλων ή του Παραρτήματος που αφορούν το άρθρο 1 ,
                  υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά βρίσκονται στη Σουη¬
                  δία και δεν έχουν υποστεί κατεργασία ή μεταποίηση ή δεν έχουν
                  υποστεί εκεί κατεργασία ή μεταποίηση επαρκή για να τους αποδοθεί
                  ο χαρακτήρας προϊόντων καταγωγής Σουηδίας .
              (γ) Στις περιπτώσεις που ισχύουν οι παράγραφοι 3 ( α ) και ( β ),
                  η έκδοση των πιστοποιητικών ΕΙΙΚ . 1 εξαρτάται από την προσκό ¬
                  μιση των πιστοποιητικών ΕΙΙΡ . 1 που έχουν εκδοθεί προηγουμένως ."
    β ) Στην πρώτη παράγραφο του άρθρου 9 ( 4 ), οι λέξεις " που προβλέπεται
        στη Συμφωνία" αντικαθίστανται από τις λέξεις " που προβλέπεται στις
        Συμφωνίες ή στη Σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 1 ".
    γ ) Παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος :
        "( 10 )   Οι διατάξεις των προαναφερθεισών παραγράφων 2 , 3, 4 και 9
                   ισχύουν , τηρουμένων των ορολογιών , για τιμολόγια που συμπλη¬
                  ρώνονται από εγκεκριμένους εξαγωγείς σύμφωνα με την προϋπό¬
                  θεση που ορίζεται στο άρθρο 13 ( 11 ) και ( 12 ) του παρόντος
                  Πρωτοκόλλου ."
                                                                                      2
 ---pagebreak---                                      - 4 -
                                         I
 7 . Στο άρθρο 10 ( 5 ), οι λέξεις "δεύτερο εδάφιο" διαγράφονται .
 8 . Το άρθρο 13 τροποποιείται ως εξής :
     α ) στην παράγραφο 8 (α ) οι λέξεις " που αναφέρονται στο άρθρο 2 ( 1 )" αντι ¬
         καθίστανται απδ τις λέξεις " που αναφέρονται στο άρθρο 1 "*
     β ) στην παράγραφο 13 ( β ), στο τέλος , οι λέξεις "το δεύτερο εδάφιο" δια¬
         γράφονται .
 9 . Στο άρθρο 16 ( 1 ) οι . λέξεις " που αναφέρονται στο άρθρο 2" αντικαθίστανται
     από τις λέξεις "που αναφέρονται στο άρθρο 1 ".
10 . Στο άρθρο 22, 5η, 6η και 11η γραμμή, οι λέξεις "οι Συμφωνίες που αναφέρο-
     νται στο άρθρο 2" αντικαθίστανται από τις λέξεις "οι Συμφωνίες και η Σύμ¬
     βαση που αναφέρονται στο άρθρο 1 ".
11 . Στο άρθρο 23 ( 1 ), στο τέλος, οι λέξεις " που αναφέρονται στο άρθρο 2"
     αντικαθίστανται από τις λέξεις "που αναφέρονται στο άρθρο 1 ".
12 . Το άρθρο 24 τροποποιείται ως εξής :
     α ) στην παράγραφο 3, οι /.λέξεις " Για την εφαρμογή της τελευταίας πρότασης
         του άρθρου 1 (2 ) ( β )" αντικαθίστανται από τις λέξεις " Για την εφαρμο¬
         γή του άρθρου 1 ( 2 ) ( β ) ( Π)'
     β ) η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο :
         "4 . Για την εφαρμογή του άρθρου 1 ( 2 ) ( β ) ( Π ), τα προϊόντα καταγω¬
              γής Ισπανίας ή τα προϊόντα που συνοδεύονται από πιστοποιητικό
              ΕυΡ . 1 με την ένδειξη " Ε$" αναγεγραμμένη στη θέση 7, "Παρατηρή¬
              σεις", τα οποία εισάγονται στη Σουηδία και , αφού δεν έχουν υπο-
              στεί καμία κατεργασία ή μεταποίηση ή δεν έχουν υποστεί κατεργασία ή μεταποίηση
              επρρκή για να τους προσδώσει το χαρακτήρα των προϊόντων καταγω¬
              γής Σουηδίας, εξάγονται στην Αυστρία, Φινλανδία, Ισλανδία, Νορ¬
              βηγία ή Ελβετία, απολαύουν , κατά την εισαγωγή τους σε μία από
              τις πέντε προαναφερθείσες χώρες, μόνο μεταχείρισης όμοιας με
              αυτή που θα απελάμβαναν         αν είχαν εισαχθεί απευθείας από την
              Ισπανία ."
13 . Στο άρθρο 25 ( 2 ), οι λέξεις " Σουηδία ή μία από τις πέντε χώρες του άρθρου 2"
     αντικαθίστανται από τις λέξεις " Σουηδία, Αυστρία, Φινλανδία, Ισλανδία,
     Νορβηγία ή Ελβετία".
                                                                                             \ο
 ---pagebreak---                                     - 5 -
14 . Το άρθρο 27 τροποποιείται ως εξής :
     α ) οτην παράγραφο 1 , οι λέξεις " Για την εφαρμογή του άρθρου 2 ( 1 ) ( Α )"
         αντικαθίστανται από τις λέξεις " Για την εφαρμογή του άρθρου 1 ( 1 )
         ( β ) ( Μ)·
     β ) στην παράγραφο 2, οι λέξεις " Για την εφαρμογή του άρθρου 2 ( 1 ) ( Β )"
         αντικαθίστανται από τις λέξεις " Για την εφαρμογή του άρθρου 1 ( 2 )
         ( β ) ( Π )".
15 . Το Παράρτημα I ( Επεξηγηματικές Σημειώσεις ) τροποποιείται ως εξής :
     α ) Σημείωση 2
         -    στον τίτλο, διαγράφεται η μνεία του άρθρου  2'
         -    στο εδάφιο 1 και 2 , οι λέξεις " με την επιφύλαξη του άρθρου 2 "
              αντικαθίστανται από τις λέξεις " με την επιφύλαξη του άρθρου 3 ".
     β ) Σημείωση 3
              στον τίτλο, διαγράφεται η μνεία του άρθρου 2
              στο κείμενο της σημείωσης , οι λέξεις " που προβλέπονται στο άρθρο
              2 " αντικαθίστανται από τις λέξεις " που προβλέπονται στο άρθρο 1 ".
16 . Στο Παράρτημα II , στον τίτλο , η μνεία του άρθρου 1 αντικαθίσταται από
     τη μνεία του άρθρου 2 .
                                          Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου 1989 .
Βρυξέλλες ,
                                                  Για τη Μικτή Επιτροπή
                                                      0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                                       Πρόταση
                                  ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ)                     ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
              π*ρΙ έφαρμσγής τής άποφάσεως άριθ. ./           τής Μικτής Επιτροπής ΕΟΚ-Σουηδίας
                                 για την τροποποίηση του πρωτοκόλλου αριθ . 3
                οχετικά με τον καθορισμό της έννοιας " καταγόμενα προϊόντα
                                  και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας
                             με σκοπό την απλούστευση των κανόνων σώρευσης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ .                         ότι πρέπει νά έ.φαρμοσθεϊ ή άπόφαση αύτή στήν Κοινό¬
                                                                 τητα,
"Εχοντας υπόψη :
τή συνθήκη περί ΐδρύσεως τής Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας, καί ίδίως τό άρθρο 113 ,                              ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
τήν πρόταση τής Επιτροπής,
                                                                                          Άρθρο I
Εκτιμώντας: ,’
                                                                  Γιά τήν εφαρμογή1 τής συμφωνίας μεταξύ τής Εύρωπαϊκής
δτι ή συμφωνία μεταξύ τής Εύρωπαϊκής Οικονομικής                  Οικονομικής Κοινότητας καί τού Βασιλείου τής Σουη¬
 Κοινότητας καί τού Βασιλείου τής Σουηδίας ( 1 ) ύπεγράφη
                                                                 δίας, ή απόφαση άριθ. /     τής Μικτής Επιτροπής έφαρ-
στίς 22 Ιουλίου 1972 καί άρχισε νά ισχύει τήν Ιη Ιανου¬
                                                                  μόζεται στήν Κοινότητα.
άριου Ι973'
 ότι, σύμφωνα με το άρθρο 28 του πρωτοκόλλου αριθ . 3 περί
 του ορισμού της εννοίας « καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊό¬                                  Άρθρο 2
 ντα καταγωγής» και περί των μεθόδων διοικητικής συνεργα¬
 σίας, το οποίο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της εν λόγω
 συμφωνίας, η Μεικτή Επιτροπή εξέδωσε την απόφαση αριθ.           Ό παρών κανονισμός αρχίζει νά ισχύει τήν τρίτη ήμέρα
       που                        τροποποιεί το εν λόγω πρωτό-    από τή δημοσίευσή του στήν Επίσημη Εφημερίδα τών
 κολλο·                                                         ■ Εύρωκαϊκών Κοινοτήτων.
               Ό παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ώς πρός όλα τά μέρη του καί ισχύει άμεσα σέ κάθε
              ■Κράτος μέλος.
              Έγινε στίς Βρυξέλλες, στίς
                                                                                Γ[<ί τό Συμβούλιο
                                                                                   Ό Πρόεδρος
 (>) ΕΕάριθ. 1.300 τής 31 . 12. 1972,0.97 .
 ---pagebreak---                      FICHE D' IMPACT SUR IA OQMPETIVITE ET L' EMPLOI
I.    Raison principale pour introduire la mesure
      Les règles actueLIes de cumul diagonal sont excessivement complexes .
      Le manque de transparence' due à cette complexité est 'une source
      constante de difficultés pour les tr. ms formateurs qui doivent
      appliquer ces règles .
II .  Caractéristiques des entreprises en cause
      Les simplifications des règles de cumul telle qu' elle est proposée par
      la Commission doit bénéficier à toutes les transformateurs exportant
      des marcnandises vers les pays de l' AELE quelque soit par ailleurs la
      dimension de ces entreprises .
III . Quelles obligations cette proposition impose- t-el le directement aux
      entreprises ?
      Aucune obligation nouvelle .
      Elle remplace un ensemble de règles existantes et elle est basée sur
      le fait que l' extension de l' utilisation non restrictive dans nos
      échanges réciproques avec chacun des puys de i ' AELE de matières
      premières , parties et composants originaires serait de notre intérêt
      mutuel en incitant à utiliser les matériels originaires de la zone .
      De plus les coûts administratifs seraient moins élevés .
IV .  Quelles       ooligations    indirectes    les    collectivités     nationales ,
      régionales       ou   locales    sont-elles    susceptibles   d ' imposer   aux
      entreprises ?
      Aucune .
V.    Des dispositons spéciales s' appliquent-elles aux PME ?
      Non     ( voir point II ci-dessus ) .
VI .  Quels effets la proposition aura-t-elle éventuellement sur :
      a ) la compétitivité des entreprises ?
          Les     entreprises   communautaires  en   tireront des avantages mais
          également les entreprises des pays AELE partenaires .
      D ) L ' emploi ?
          L' effet n' est pas mesurable , les règles d' origine n' étant pas à
          elles seules un facteur déterminant et jouent un rôle mineur dans
          le cnoix des investisseurs .
VII Les organisations representatrices compétences ont elles eré
      consultées ?
      Non .