CELEX: 32001R0654
Language: cs
Date: 2001-03-30 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 654/2001 ze dne 30. března 2001, kterým se stanoví maximální částka vyrovnávací podpory z důvodů výrazného zhodnocení libry šterlinků a švédské koruny v roce 2000

Důležité právní upozornění

|

32001R0654

Úřední věstník L 091 , 31/03/2001 S. 0064 - 0065

		Nařízení Komise (ES) č. 654/2001ze dne 30. března 2001,kterým se stanoví maximální částka vyrovnávací podpory z důvodů výrazného zhodnocení libry šterlinků a švédské koruny v roce 2000KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,s ohledem na nařízení Rady(ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro [1], a zejména na čl. 4 odst. 2 uvedeného nařízení,vzhledem k těmto důvodům:(1) V roce 2000 došlo u libry šterlinků a švédské koruny k výraznému zhodnocení definovanému v čl. 1 písm. f) nařízení (ES) č. 2799/98.(2) Nařízení (ES) č. 2799/98 stanoví, že členské státy mohou v případě výrazného zhodnocení poskytnout vyrovnávací podporu zemědělcům. Taková podpora musí být poskytnuta podle podmínek stanovených v uvedeném nařízení a v nařízení Komise (ES) č. 2808/98 ze dne 22. prosince 1998, kterým se stanoví prováděcí pravidla k agromonetární úpravě pro euro v zemědělství [2], naposledy pozměněném nařízením (ES) č. 2452/2000 [3].(3) Maximální částka první splátky vyrovnávací podpory se stanoví v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 2799/98.(4) Podle čl. 4 odst. 3 a čl. 4 odst. 6 písm. a) uvedeného nařízení musí být dotyčné částky sníženy nebo zrušeny pro odvětví, ve kterém byla tržní cena pro příslušný členský stát v průměru rovna nebo byla vyšší než průměr tržní ceny v členských státech, jejichž měny nebyly v průběhu téhož období výrazně zhodnoceny. Tyto podmínky nejsou v obou dotyčných zemích splněny v odvětví hovězího a telecího masa, obilovin a mléka a mléčných výrobků. Proto není třeba dotyčné částky upravovat.(5) Podle čl. 4 odst. 3 a čl. 4 odst. 6 písm. b) uvedeného nařízení může být částka jedné nebo více splátek snížena, je-li zaznamenáno, že je vztah mezi okamžiky rozhodných skutečností v příslušném odvětví a okamžikem výrazného zhodnocení takový, že nelze dojít k závěru, že zhodnocení mělo nějaký dopad v průběhu daného období. Tato podmínka je splněna v odvětví cukru, pro které není dosud znám kurz skutečně použitý v průběhu hospodářského roku 2000/01. Měly by být proto rovněž stanoveny maximální částky první splátky uvedené v čl. 4 odst. 6 předposledním pododstavci nařízení (ES) č. 2799/98 a sloužící jako základ pro výpočet druhé a třetí splátky, které by byly stanoveny, kdyby nebyl použit bod b).(6) Musí být též stanoveno období uvedené v čl. 8 odst. 1 prvním pododstavci nařízení (ES) č. 2808/98, jež musí spadat do období před poskytnutím vyrovnávacích plateb.(7) Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanovisky dotyčných řídících výborů,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Maximální částka první splátky vyrovnávací podpory uvedené v čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2799/98 pro Spojené království v případě výrazného zhodnocení, k němuž došlo v roce 2000, činí 224,12 milionů EUR.Maximální částka uvedená v čl. 4 odst. 6 předposledním pododstavci nařízení (ES) č. 2799/98 a sloužící jako základ pro výpočet druhé a třetí splátky vyrovnávací podpory činí, v případě výrazného zhodnocení, k němuž došlo v roce 2000, 235,35 milionů EUR.Článek 2Maximální částka první splátky vyrovnávací podpory uvedené v čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 2799/98 pro Švédsko v případě výrazného zhodnocení, k němuž došlo v roce 2000, činí 11,12 milionů EUR.Maximální částka uvedená v čl. 4 odst. 6 předposledním pododstavci nařízení (ES) č. 2799/98 a sloužící jako základ pro výpočet druhé a třetí splátky vyrovnávací podpory činí, v případě výrazného zhodnocení, k němuž došlo v roce 2000, 11,84 milionů EUR.Článek 3Období uvedené v čl. 8 odst. 1 prvním pododstavci nařízení č. 2808/98 končí nejpozději dnem 31. prosince 2000.Článek 4Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 30. března 2001.Za KomisiFRANZ Fischlerčlen Komise[1] Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.[2] Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 36.[3] Úř. věst. L 282, 8.11.2000, s. 9.--------------------------------------------------