CELEX: 52004PC0553
Language: cs
Date: 2004-08-11
Title: Návrh rozhodnutí Rady kterým se povoluje Itálii uplatňovat opatření odchylné od čl. 2 odst. 1 Šesté směrnice 77/388/EHS o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu

Avis juridique important

|

52004PC0553

Návrh rozhodnutí Rady kterým se povoluje Itálii uplatňovat opatření odchylné od čl. 2 odst. 1 Šesté směrnice 77/388/EHS o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu  /* KOM/2004/0553 konecném znení */  

Návrh ROZHODNUTÍ RADY kterým se povoluje Itálii uplatňovat opatření odchylné od čl. 2 odst. 1 Šesté směrnice 77/388/EHS o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu(předlozeno Komisí)Vysvětlující memorandum1. Podle článku 30 Šesté směrnice Rady ze dne 17. května 1997 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu - Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně [1] smí Rada, jednajíc jednomyslně na základě návrhu Komise, povolit kterémukoli členskému státu, aby uzavřel s třetí zemí nebo jakoukoli mezinárodní organizací dohodu, která můze obsahovat odchylky od této směrnice.[1]   Úř. věst. č. L 145, 13.6.1977, s. 1, směrnice naposledy pozměněná směrnicí č. 2003/92/ES (Úř. věst. č. L 260, 11.10.2003, s. 8)2. V zádosti předlozené Komisi a zaregistrované generálním tajemníkem Komise dne 24.3.2004 pozádala italská vláda o povolení uzavřít dohodu se Švýcarskem, která obsahuje ustanovení odchylná od čl. 2 odst. 1 směrnice č. 77/388/EHS.3. V souladu s čl. 30 odst. 2 Šesté směrnice Komise dopisem z 11.5.2004 informovala o zádosti vznesené italskou vládou ostatní členské státy a dopisem z 12.5.2004 oznámila Itálii, ze má vsechny informace, které povazuje za nezbytné pro posouzení zádosti.4. Čl. 2 odst. 1 směrnice č. 77/388/EHS stanoví, ze dodávka zbozí nebo sluzeb uskutečněná za úplatu na území země plátcem podléhá dani z přidané hodnoty (DPH).5. Účelem odchylky pozadované Itálií je získat povolení k uzavření dohody se Švýcarskem, která obsahuje ustanovení odchylná od čl. 2 odst. 1 směrnice č. 77/388/EHS, a osvobodit mýto za tunel Gran San Bernardo od DPH. Důvody pro tuto zádost jsou dvojí: za prvé uvalení DPH na mýto za tunel Gran San Bernardo od 1. ledna 2003 narusilo hospodářskou soutěz v prodeji sezónních známek na více pouzití. Za druhé dělení výtězku z mýta pro účely DPH úměrně fyzickému vymezení hranic mezi zeměmi způsobuje vysoké administrativní náklady, neboť výtězek se počítá a rozděluje v souladu s ekonomickými kritérii, která odrázejí rozdělení nákladů na správu a údrzbu tunelu. Tyto náklady na správu tunelu se netýkají pouze tunelu samotného, ale zahrnují i dálniční spojku připojující tunel na italské straně k italské silniční síti.6. Článek 21 italského zákona č. 289 z 27. prosince 2002 (rozpočet pro rok 2003) zrusil čl. 9 odst. 11 (mezinárodní sluzby a sluzby související s mezinárodním obchodem) výnosu prezidenta č. 633 z 26. října 1972 o zavedení a uplatňování daně z přidané hodnoty a vedl k tomu, ze od 1. ledna 2003 se začala z mýta za tunel Gran San Bernardo odvádět DPH (italským provozovatelem tunelu). Švýcarsko vsak DPH ani jinou podobnou daň na mýto neuvalilo; podle úmluvy z roku 1958 uzavřené mezi Itálií a Švýcarskem jestě před zavedením společného systému DPH nelze po Švýcarsku pozadovat, aby uplatňovalo a vybíralo italskou DPH z mýta za tunel Gran San Bernardo. Zavedení DPH pouze na mýta vybíraná italským provozovatelem tudíz vedlo k rozdílnosti nákladů pro uzivatele a narusilo hospodářskou soutěz v prodeji sezónních známek. Uzivatelé si mohou sezónní známky zakoupit na kterémkoli konci tunelu a kupují si je tam, kde jsou levnějsí, tedy ve Švýcarsku.7. Tunel protíná státní hranici a je řízen podnikem se společnou italsko-svýcarskou majetkovou účastí a provozován dvěma společnostmi, z nichz kazdá sídlí v jedné zemi. Italský provozovatel by měl, v souladu se zásadou teritoriality, uvalovat DPH (ve výsi 20 %) pouze na tu část tunelu, která se nachází na italské půdě. Podle právně závazné dohody mezi provozovateli uzavřené v roce 1963 a platné dodnes se vsak výtězek z mýta nedělí úměrně fyzickému vymezení hranic mezi zeměmi, ale rozděluje se v souladu s ekonomickými kritérii, která odrázejí rozdělení nákladů na správu a údrzbu tunelu (57,5% pro italského provozovatele a 42,5% pro svýcarského provozovatele). Náklady na správu a údrzbu tunelu zahrnují i pouzívání dálniční spojky, která umozňuje přístup k tunelu. To znamená, ze přesnou částku výtězku rozděleného v souladu s těmito kritérii lze určit az dodatečně. Pro účely DPH musí být tato částka poté přepočtena podle zásady teritoriality, včetně extrapolace nákladů na správu a údrzbu dálniční přípojky tunelu. Tento obtízný dodatečný výpočet a výběr DPH produkuje vysoké administrativní náklady a neumozňuje dodrzet zásadu systému spotřebních daní, která zádá, aby DPH byla uvalována a vybírána okamzitě.8. Za této situace je prakticky jedinou schůdnou mozností povolit Itálii uzavřít se Švýcarskem dohodu umozňující osvobození mýta za tunel Gran San Bernardo od DPH. Tato odchylka umozní Itálii zlikvidovat jakékoli výhrady týkající se implementace článku 8 úmluvy mezi Itálií a Švýcarskem, který stanoví, ze: ,Les questions de douane, de police, monétaires, fiscals et socials soulevées par la construction et l'exploitation du tunnel feront l'objet d'accords particuliers entre le Gouvernement italien et le Gouvernement Suisse." Odchylka přinese významné zjednodusení pro společný italsko-svýcarský podnik a jeho dvě provozní společnosti.9. Pozadovaná odchylka bude mít vliv na vlastní zdroje Evropských společenství z daně z přidané hodnoty. Italská vláda vyčíslila tento mozný dopad na základě údajů od italské provozní společnosti za rok 2002. V roce 2002 byl kvůli probíhajícím pracím uzavřen tunel Monte Bianco, a proto byl v tunelu Gran S. Bernardo větsí provoz. Vypočtenou částku je tudíz třeba chápat jako ,spičkovou hodnotu", která bude v dalsích letech mnohem nizsí. Údaje od provozní společnosti odrázejí za rok 2002 zdanitelnou částku přiblizně 7,5 mil. EUR.t Italská vláda proto odhaduje, ze osvobození od DPH nepřinese ztrátu výtězku z DPH vyssí nez cca 1,5 mil. EUR ročně. Podle italské vlády je asi čtvrtina sluzeb poskytována osobám, které mají nárok na odpočet DPH, takze uvazovaná zdanitelná částka by se ve skutečnosti měla blízit spíse 5,625 mil. EUR ročně a ztráta DPH způsobená odchylkou 1,125 mil. EUR. Co se týče vlastních zdrojů Společenství, bude případná ztráta způsobená odchylkou v letech 2004 a dále v kazdém případě nizsí nez 28 125 EUR, uvazujeme-li příspěvek z částky 5,625 mil. EUR ve výsi 0,5 %, coz je maximální sazba stanovená berlínským rozhodnutím10. z 24. - 25. března 1999. Je třeba, aby Itálie kazdý rok odhadla výsi ztráty výtězku z DPH ve fázi konečné spotřeby a doplnila rovnocennou náhradu do základu DPH, který se pouzívá ke stanovení jejích příspěvků do vlastních zdrojů Společenství.Návrh Rozhodnutí Rady kterým se povoluje Itálii uplatňovat opatření odchylné od čl. 2 odst. 1 Šesté směrnice 77/388/EHS o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratuRada Evropské unie,s ohledem na Šestou směrnici Rady (77/388/EHS) ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu - Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně [2], a zejména na čl. 30 této směrnice,[2]   Úř. věst. č. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí č. 2003/92/ES (Úř. věst. č. L 260, 11.10.2003, s. 8)s ohledem na návrh Komise [3],[3]   Úř. věst. č. C [...], [...], s. [...].vzhledem k těmto důvodům:(1) v zádosti předlozené Komisi a zaregistrované generálním tajemníkem Komise dne 24.3.2004 pozádala italská vláda o povolení uzavřít dohodu se Švýcarskem, která obsahuje ustanovení odchylná od čl. 2 odst. 1 směrnice č. 77/388/EHS;(2) důvody pro tuto zádost jsou dvojí: za prvé uvalení DPH na mýto za tunel Gran San Bernardo od 1. ledna 2003 narusilo hospodářskou soutěz v prodeji sezónních známek na více pouzití. Za druhé dělení výtězku z mýta pro účely DPH úměrně fyzickému vymezení hranic mezi zeměmi způsobuje vysoké administrativní náklady, neboť výtězek se počítá a rozděluje v souladu s ekonomickými kritérii, která odrázejí rozdělení nákladů na správu a údrzbu tunelu. Tyto náklady na správu tunelu se netýkají pouze tunelu samotného, ale zahrnují i dálniční spojku připojující tunel na italské straně k italské silniční síti;(3) od 1. ledna 2003 ukládá a vybírá italský provozovatel tunelu z mýta za tunel Gran San Bernardo DPH. Švýcarsko vsak DPH ani jinou podobnou daň na mýto neuvalilo; podle úmluvy z roku 1958 uzavřené mezi Itálií a Švýcarskem jestě před zavedením společného systému DPH nelze po Švýcarsku pozadovat, aby uplatňovalo a vybíralo italskou DPH z mýt za tunel Gran San Bernardo. Zavedení DPH pouze na mýta vybíraná italským provozovatelem tudíz vedlo k rozdílnosti nákladů pro uzivatele a narusilo hospodářskou soutěz v prodeji sezónních známek. Uzivatelé si mohou sezónní známky zakoupit na kterémkoli konci tunelu a kupují si je tam, kde jsou levnějsí, tedy ve Švýcarsku;(4) tunel protíná státní hranici a je řízen podnikem se společnou italsko-svýcarskou majetkovou účastí a provozován dvěma společnostmi, z nichz kazdá sídlí v jedné zemi. Italský provozovatel by měl, v souladu se zásadou teritoriality, uvalovat DPH pouze na tu část tunelu, která se nachází na italské půdě. Podle právně závazné dohody mezi provozovateli uzavřené v roce 1963 a platné dodnes se vsak výtězek z mýta nedělí úměrně fyzickému vymezení hranic mezi zeměmi, ale rozděluje se v souladu s ekonomickými kritérii, která odrázejí rozdělení nákladů na správu a údrzbu tunelu. Náklady na správu a údrzbu tunelu zahrnují i pouzívání dálniční spojky, která umozňuje přístup k tunelu. To znamená, ze přesnou částku výtězku rozděleného v souladu s těmito kritérii lze určit az dodatečně. Pro účely DPH musí být tato částka poté přepočtena podle zásady teritoriality, včetně extrapolace nákladů na správu a údrzbu dálniční přípojky tunelu. Tento obtízný dodatečný výpočet a výběr DPH produkuje vysoké administrativní náklady. Navíc neumozňuje dodrzet zásadu systému spotřebních daní, která zádá, aby DPH byla uvalována a vybírána okamzitě;(5) za této situace je prakticky jedinou schůdnou mozností osvobodit mýta za tunel Gran San Bernardo od DPH. Tato odchylka představuje významné zjednodusení pro společný italsko-svýcarský podnik a jeho dvě provozní společnosti;(6) pozadovaná odchylka vsak bude mít vliv na vlastní zdroje Evropských společenství z daně z přidané hodnoty, a proto vyzaduje opatření k náhradě vzniklé ztráty.PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:Článek 1Odchylně od čl. 2 odst. 1 směrnice č. 77/388/EHS se Itálii tímto povoluje uzavřít dohodu se Švýcarskem za účelem osvobození mýt za tunel Gran San Bernardo od DPH. Povolení se uděluje za podmínky, ze Itálie kazdý rok odhadne výsi ztráty výtězku z DPH ve fázi konečné spotřeby a doplní rovnocennou náhradu do základu DPH, který se pouzívá ke stanovení jejích příspěvků do vlastních zdrojů Společenství.Článek 2Toto rozhodnutí je určeno Itálii.V Bruselu dne [...]Za Radupředseda[...]