CELEX: C2005/257/03
Language: lv
Date: 2005-10-15 00:00:00
Title: lieta C-288/05: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Bundesgerichtshof2005. gada 30. jūnija Lēmumu krimināllietā pret Jürgen Kretzinger

15.10.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 257/2
            
         Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — izteikts ar Bundesgerichtshof2005. gada 30. jūnija Lēmumu krimināllietā pret Jürgen Kretzinger
   
   (lieta C-288/05)
   (2005/C 257/03)
   tiesvedības valoda — vācu
   Eiropas Kopienu Tiesā izskatīšanai ir iesniegts Bundesgerichtshof (Federālā tiesa) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, kas izteikts ar 2005. gada 30. jūnijā Lēmumu krimināllietā pret Jirgenu Krecingeru [Jürgen Kretzinger] un kas Tiesā reģistrēts 2005. gada 19. jūlijā, par šādiem jautājumiem attiecībā uz to, kā interpretēt 54. pantu 1990. gada 19. jūnijā Šengenā parakstītajā Konvencijā, ar ko īsteno Beniluksa Ekonomikas savienības valstu valdību, Vācijas Federatīvās Republikas un Francijas Republikas 1985. gada 14. jūnija Šengenas Līgumu par pakāpenisku kontroles atcelšanu pie kopīgajām robežām (turpmāk tekstā — Konvencija).
   
      Bundesgerichtshof lūdz Tiesu lemt par šādiem jautājumiem:
   
               1.
            
            
               Vai tā ir kriminālvajāšana par “tādiem pašiem nodarījumiem” Konvencijas (1) 54. panta nozīmē, ja apsūdzētais ir notiesāts Itālijas tiesā par ārvalstu kontrabandas tabakas ievešanu un turēšanu Itālijā, kā arī par nodokļa, kas maksājams uz robežas, nesamaksāšanu, kā arī saistībā ar attiecīgo preču agrāku saņemšanu Grieķijā vēlāk notiesāts Vācijas tiesā par izvairīšanos no (formāli) Grieķijas ievedmuitas maksāšanas, kas bija jāmaksā iepriekš, trešām personām ievedot preces, ciktāl apsūdzētais jau no paša sākuma pēc preču saņemšanas Grieķijā bija paredzējis tās transportēt caur Itāliju uz Lielbritāniju?
            
         
               2.
            
            
               Vai sods jau “ir izpildīts” vai “tiek izpildīts” Konvencijas 54. panta nozīmē,
               
                           a)
                        
                        
                           ja apsūdzētajam tika piespriests brīvības atņemšanas sods, kas saskaņā ar sprieduma pasludināšanas valsts tiesībām tika piespriests nosacīti;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ja apsūdzētais īslaicīgi atradās apcietinājumā policijā un/vai izmeklēšanas apcietinājumā un šādu apcietinājumu saskaņā ar sprieduma pasludināšanas valsts tiesībām ieskaita vēlākā brīvības atņemšanas soda izpildē?
                        
                     
         
               3.
            
            
               Vai jēdziena izpilde interpretāciju Konvencijas 54. panta nozīmē ietekmē tas,
               
                           a)
                        
                        
                           ka (pirmā) sprieduma pasludināšanas valsts pēc Padomes 2002. gada 13. jūnija pamatlēmuma par Eiropas apcietināšanas orderi un par nodošanas procedūrām starp dalībvalstīm (OV L 190, 1. lpp.) transponēšanas valsts iekšējās tiesībās var jebkurā laikā izpildīt savu spriedumu, kas atbilstoši valsts tiesībām ir stājies spēkā;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           ka sprieduma pasludināšanas valsts tiesiskās palīdzības lūgums par notiesātā izdošanu vai sprieduma izpildīšana šajā valstī nav automātiski iespējama, jo spriedums tika pasludināts apsūdzētā prombūtnē (in absentia)?
                        
                     
         
      (1)  OV L 239, 19. lpp.