CELEX: 32010D0374
Language: lt
Date: 1259539200000
Title: 2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimo dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu, pasirašymo Europos bendrijos vardu ir laikino taikymo

3.7.2010   
            
            
               LT EN
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 169/22
            
         TARYBOS SPRENDIMAS
   2009 m. lapkričio 30 d.
   dėl Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimo dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu, pasirašymo Europos bendrijos vardu ir laikino taikymo
   (2010/374/EB)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 62 straipsnio 2 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
   atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Pagal 2007 m. gegužės 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 574/2007/EB dėl Išorės sienų fondo 2007–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo (1) 11 straipsnį su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu susijusios trečiosios šalys dalyvauja fonde pagal jo nuostatas. Turi būti priimtos priemonės, kuriose nustatomos tokiam dalyvavimui būtinos papildomos taisyklės, įskaitant nuostatas, kuriomis užtikrinama Bendrijos finansinių interesų apsauga ir Audito Rūmų audito įgaliojimai.
            
         
               (2)
            
            
               2007 m. gruodžio 20 d. įgaliojus Komisiją, 2009 m. birželio 30 d. buvo baigtos derybos su Islandijos Respublika, Norvegijos Karalyste, Šveicarijos Konfederacija bei Lichtenšteino Kunigaikštyste, ir parafuotas Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimas dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu (toliau – Susitarimas).
            
         
               (3)
            
            
               Susitarimas turėtų būti pasirašytas ir laikinai taikomas, su sąlyga, kad jis vėliau bus sudarytas.
            
         
               (4)
            
            
               Pagal Protokolo dėl Danijos pozicijos, pridedamo prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo sutarties, 1 ir 2 straipsnius Danija nedalyvauja priimant šį sprendimą ir jis nėra jai privalomas ar taikomas. Kadangi šiuo sprendimu plėtojamas Šengeno acquis pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 3 dalies IV antraštinės dalies nuostatas, Danija pagal minėto protokolo 5 straipsnį per šešis mėnesius nuo šio sprendimo priėmimo dienos nusprendžia, ar jį įgyvendins savo nacionalinėje teisėje.
            
         
               (5)
            
            
               Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Jungtinė Karalystė nedalyvauja pagal 2000 m. gegužės 29 d. Tarybos sprendimą 2000/365/EB dėl Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (2) ir vėlesnį 2004 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimą 2004/926/EB dėl Šengeno acquis dalių taikymo Jungtinėje Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystėje (3). Todėl Jungtinė Karalystė nedalyvauja jį priimant ir jis nėra jai privalomas ar taikomas.
            
         
               (6)
            
            
               Šiuo sprendimu plėtojamos Šengeno acquis nuostatos, kurias įgyvendinant Airija nedalyvauja pagal 2002 m. vasario 28 d. Tarybos sprendimą 2002/192/EB dėl Airijos prašymo dalyvauti įgyvendinant kai kurias Šengeno acquis nuostatas (4). Todėl Airija nedalyvauja jį priimant ir jis nėra jai privalomas ar taikomas,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimo dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu (toliau – Susitarimas), ir jo deklaracijų pasirašymas patvirtinamas Bendrijos vardu su sąlyga, kad susitarimas turi būti sudarytas.
   Susitarimo ir jo deklaracijų tekstai pridedami prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Tarybos pirmininkas įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) pasirašyti Susitarimą Europos bendrijos vardu su sąlyga, kad jis turi būti sudarytas.
   3 straipsnis
   Pagal Susitarimo 13 straipsnio 5 dalį jis laikinai taikomas tol, kol bus baigtos jo oficialaus sudarymo procedūros.
   
      Priimta Briuselyje 2009 m. lapkričio 30 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkė
         
         B. ASK
      
   
   
      (1)  OL L 144, 2007 6 6, p. 22.
   
      (2)  OL L 131, 2000 6 1, p. 43.
   
      (3)  OL L 395, 2004 12 31, p. 70.
   
      (4)  OL L 64, 2002 3 7, p. 20.
    ---documentbreak--- 
   
               3.7.2010   
            
            
               LT EN
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 169/22
            
         Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės
   SUSITARIMAS
   dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu
   EUROPOS BENDRIJA,
   toliau – Bendrija,
   ir
   ISLANDIJOS RESPUBLIKA,
   toliau – Islandija,
   NORVEGIJOS KARALYSTĖ,
   toliau – Norvegija,
   ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,
   toliau – Šveicarija,
   bei
   LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ,
   toliau – Lichtenšteinas,
   toliau – asocijuotos valstybės,
   toliau – Šalys,
   ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos Tarybos ir Islandijos Respublikos bei Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl šių valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (toliau – Asociacijos susitarimas su Norvegija ir Islandija),
   ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (toliau – Asociacijos susitarimas su Šveicarija),
   ATSIŽVELGDAMOS į Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolą dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (toliau – Asociacijos protokolas su Lichtenšteinu),
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Europos Parlamento ir Tarybos sprendimu Nr. 574/2007/EB Bendrija įsteigė Išorės sienų fondą 2007–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą (toliau – fondas).
            
         
               (2)
            
            
               Šiuo sprendimu plėtojamas Šengeno acquis, kaip apibrėžta Asociacijos susitarime su Norvegija ir Islandija, Asociacijos susitarime su Šveicarija ir Asociacijos protokole su Lichtenšteinu.
            
         
               (3)
            
            
               Minėto sprendimo 11 straipsnyje numatyta, kad su Šengeno acquis įgyvendinimu, taikymu ir plėtojimu susijusios trečiosios valstybės dalyvauja fonde pagal jo nuostatas ir kad turi būti priimtos priemonės, kuriose nustatomos tokiam dalyvavimui būtinos papildomos taisyklės, įskaitant nuostatas, kuriomis užtikrinama Bendrijos finansinių interesų apsauga ir Audito Rūmų audito įgaliojimai.
            
         
               (4)
            
            
               Fondas yra speciali Šengeno acquis priemonė, kurios paskirtis – užtikrinti, kad būtų dalijamasi našta įgyvendinant valstybėse narėse Šengeno acquis išorės sienų bei vizų politikos srityje, ir tai remti finansiškai.
            
         
               (5)
            
            
               Siekiant palengvinti fonde dalyvaujančių valstybių metinių asignavimų apskaičiavimą ir asocijuotų valstybių daugiametį programavimą, šiame susitarime nustatomi asocijuotų valstybių metiniai finansiniai įnašai fiksuotomis sumomis, kurioms paskutiniais daugiametės programos metais taikomas pataisos mechanizmas,
            
         SUSITARĖ:
   1 straipsnis
   Taikymo sritis
   Šiame susitarime išdėstomos asocijuotoms valstybėms dalyvauti fonde būtinos papildomos taisyklės pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimą Nr. 574/2007/EB dėl Išorės sienų fondo 2007–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo (toliau – sprendimas).
   2 straipsnis
   Finansų valdymas ir kontrolė
   1.   Asocijuotos valstybės imasi reikiamų priemonių, kad būtų laikomasi atitinkamų Europos bendrijos steigimo sutartyje (toliau – EB sutartis) ir Bendrijos antrinėje teisėje nustatytų finansų valdymo bei kontrolės nuostatų.
   2.   Toliau pateikiamos 1 dalyje minėtos nuostatos:
   
               —
            
            
               EB sutarties 248 straipsnio 1–3 dalys, 256 bei 274 straipsniai ir 280 straipsnio 1–3 dalys,
            
         
               —
            
            
               2002 m. birželio 25 d. Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento (1) (toliau – Finansinis reglamentas) 27, 28a ir 52 straipsniai, 53 straipsnio b punktas, 72 straipsnio 2 dalis ir 95 straipsnio 2 dalis,
            
         
               —
            
            
               Atitinkamos 2002 m. gruodžio 23 d. Komisijos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 2342/2002, nustatančio išsamias Tarybos reglamento (EB, Euratomas) Nr. 1605/2002 dėl Europos Bendrijų bendrajam biudžetui taikomo finansinio reglamento įgyvendinimo taisykles (2), nuostatos,
            
         
               —
            
            
               1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamentas (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų (3), ir
            
         
               —
            
            
               1999 m. gegužės 25 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1073/1999 dėl Europos kovos su sukčiavimu tarnybos (OLAF) atliekamų tyrimų (4).
            
         Abipusiu sutarimu Šalys gali nuspręsti iš dalies keisti šį sąrašą.
   3.   Asocijuotos valstybės 2 dalyje minėtas nuostatas taiko savo teritorijoje pagal šį susitarimą.
   3 straipsnis
   Patikimo finansų valdymo principo laikymasis
   Asocijuotų valstybių teritorijoje išleisti fondo asignavimai panaudojami vadovaujantis patikimo finansų valdymo principu.
   4 straipsnis
   Su interesų konfliktu susijusio principo laikymasis
   Visiems finansų pareigūnams ir kitiems su biudžeto vykdymu, valdymu, auditu arba kontrole susijusiems asmenims, veikiantiems asocijuotų valstybių teritorijoje, draudžiama imtis veiksmų, dėl kurių gali kilti jų ir Bendrijų interesų konfliktas.
   5 straipsnis
   Iš lėšų panaudojimo funkcijos perdavimo kylantys įsipareigojimai
   Vykdydamos Finansinio reglamento 53 straipsnio b punkte ir 95 straipsnio 2 dalyje nustatytus įsipareigojimus, asocijuotos valstybės imasi visų įstatyminių, teisinių ir administracinių arba kitų priemonių Bendrijų interesams apsaugoti.
   6 straipsnis
   Vykdymas
   Komisijos priimti sprendimai, kuriais nustatomas piniginis įsipareigojimas kitiems nei valstybės asmenims, vykdomi asocijuotų valstybių teritorijoje.
   Vykdymas reglamentuojamas valstybės, kurioje jis užtikrinamas, teritorijoje galiojančiomis civilinio proceso taisyklėmis. Nacionalinė institucija, kurią šiam tikslui paskiria asocijuotų valstybių Vyriausybės ir apie kurią jos praneša Komisijai, prie sprendimo prideda vykdomąjį raštą, neatlikdama jokių formalumų, tik patikrinusi sprendimo autentiškumą.
   Kai baigiami šie Komisijos prašymu atliekami formalumai, Komisija gali pradėti sprendimo vykdymo procedūrą pagal nacionalinę teisę, tiesiogiai kreipdamasi į kompetentingą instituciją.
   Vykdymas gali būti sustabdytas tik Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimu. Tačiau skundų dėl netinkamo vykdymo nagrinėjimas priklauso atitinkamos valstybės teismų jurisdikcijai.
   7 straipsnis
   Bendrijų finansinių interesų apsauga nuo sukčiavimo
   1.   Kaip nustatyta EB sutarties 280 straipsnyje, asocijuotos valstybės:
   
               a)
            
            
               Bendrijos finansiniams interesams kenkiančiam sukčiavimui ir kitoms neteisėtoms veikoms priešinasi taikydamos priemones, kurių paskirtis yra atgrasinti ir užtikrinti veiksmingą apsaugą;
            
         
               b)
            
            
               prieš Bendrijos finansiniams interesams kenkiantį sukčiavimą imasi tų pačių priemonių, kurių jos imasi prieš savo pačių finansiniams interesams kenkiantį sukčiavimą; ir
            
         
               c)
            
            
               derina savo veiksmus, skirtus Bendrijos finansiniams interesams apsaugoti nuo sukčiavimo, su valstybėmis narėmis bei Komisija.
            
         2.   Šiuo tikslu asocijuotos valstybės imasi priemonių, lygiaverčių pagal EB sutarties 280 straipsnio 4 dalį Bendrijos priimtoms ir šio susitarimo pasirašymo metu galiojančioms priemonėms.
   Apibusiu sutarimu Šalys gali nuspręsti imtis priemonių, lygiaverčių vėliau pagal šį straipsnį Bendrijos priimtoms priemonėms.
   8 straipsnis
   Komisijos atliekami patikrinimai ir inspektavimai vietoje
   Nedarant poveikio jos teisėms pagal sprendimo 35 ir 47 straipsnius, Komisija (OLAF) įgaliojama atlikti patikrinimus ir inspektavimus vietoje asocijuotų valstybių teritorijoje pagal 1996 m. lapkričio 11 d. Tarybos reglamente (Euratomas, EB) Nr. 2185/96 dėl Komisijos atliekamų patikrinimų ir inspektavimų vietoje siekiant apsaugoti Europos Bendrijų finansinius interesus nuo sukčiavimo ir kitų pažeidimų, susijusių su fondu, nustatytas sąlygas ir reikalavimus.
   Asocijuotų valstybių valdžios institucijos padeda atlikti patikrinimus ir inspektavimus vietoje, kurie valdžios institucijų pageidavimu gali būti atliekami kartu su jomis.
   9 straipsnis
   Audito Rūmai
   Kaip nustatyta EB sutarties 248 straipsnio 3 dalyje ir Finansinio reglamento pirmos dalies VIII antraštinės dalies 1 skyriuje, EB sutartimi įsteigti Audito Rūmai turi galimybę atlikti auditą vietoje bet kurios įstaigos, asocijuotų valstybių teritorijoje Bendrijos vardu tvarkančios su fondu susijusias pajamas arba išlaidas, patalpose, taip pat bet kurio išmokas iš biudžeto gavusio fizinio arba juridinio asmens patalpose.
   Audito Rūmai atlieka auditą asocijuotose valstybėse kartu su nacionalinėmis audito įstaigomis arba, jei šios įstaigos neturi reikiamų įgaliojimų, su kompetentingomis nacionalinėmis tarnybomis. Audito Rūmai ir asocijuotų valstybių nacionalinės audito įstaigos bendradarbiauja pasitikėjimo dvasia, kartu likdamos nepriklausomos. Šios įstaigos arba tarnybos Audito Rūmus informuoja, ar ketina dalyvauti atliekant auditą.
   Kaip nustatyta sprendimo 35 ir 47 straipsniuose ir šio susitarimo 8 straipsnyje, Audito Rūmai turi bent tokias pat teises kaip Komisija.
   10 straipsnis
   Viešieji pirkimai
   1.   Islandija, Norvegija ir Lichtenšteinas taiko savo viešųjų pirkimų teisės nuostatas, remdamosi EEE susitarimo XVI priedu.
   2.   Šveicarija taiko nacionalinę viešųjų pirkimų teisę, remdamasi PPO susitarimu dėl viešųjų pirkimų.
   Šveicarija pateikia Komisijai savo viešųjų pirkimų procedūrų ir valdymo bei kontrolės sistemų aprašus.
   Be to, apie taikytas viešųjų pirkimų procedūras ji praneša kiekvienoje galutinėje metinės programos įgyvendinimo ataskaitoje.
   11 straipsnis
   Finansiniai įnašai ir paskirtos sumos
   1.   Asocijuotos valstybės atlieka metinius mokėjimus į fondo biudžetą pagal toliau pateikiamas lenteles:
   
               Tūkstančiais eurų
            
            
               2009
            
         
               Metiniai asignavimai (EB biudžetas)
            
            
               185 500
            
         
               Islandija
            
            
               260
            
         
               Norvegija
            
            
               5 100
            
         
               Šveicarija
            
            
               5 565
            
         
               2009 m. mokėjimai atliekami remiantis netikslinamomis fiksuotomis sumomis ().
            
         
      
   
               Tūkstančiais eurų
            
            
               indeksas (6)
               
            
            
               2010 m.
            
            
               2011 m.
            
            
               2012 m.
            
            
               2013 m.
            
         
               Numatyti metiniai asignavimai (EB biudžetas)
            
            
               %
            
            
               207 500
            
            
               253 500
            
            
               349 100
            
            
               481 200
            
         
               Islandija
            
            
               0,04
            
            
               79
            
            
               96
            
            
               132
            
            
               183
            
         
               Norvegija
            
            
               2,61
            
            
               5 408
            
            
               6 607
            
            
               9 099
            
            
               12 542
            
         
               Šveicarija
            
            
               3,35
            
            
               6 943
            
            
               8 483
            
            
               11 682
            
            
               16 102
            
         
               Lichtenšteinas
            
            
               0,03
            
            
               62
            
            
               76
            
            
               105
            
            
               144
            
         
               2010–2013 m. mokėjimai atliekami remiantis šioje lentelėje nurodytu indeksu, atsižvelgiant į 4 dalį.
            
         2.   2011–1013 m. mokėjimai atliekami iki atitinkamų biudžetinių metų vasario 15 d., Komisijai iki ankstesnių metų gruodžio 15 d. išdavus vykdomuosius raštus dėl lėšų išieškojimo.
   3.   Numatyti 2009 m. įnašai, kaip išskirtiniai, yra mokėtini 2010 m. Kartu su 2010 m. įnašais jie mokami iki 2010 m. vasario 15 d. Šveicarija juos moka ne vėliau kaip per mėnesį nuo šio susitarimo pasirašymo datos.
   Atitinkamoms asocijuotoms valstybėms 2009 m. numatytas skirti sumas, kurias Komisija nustatė pagal sprendimo 14 ir 15 straipsnius, Bendrija moka kaip 2010 m. išimties tvarka paskirtas sumas tokia tvarka:
   Islandijai: 62 148 EUR
   Norvegijai: 1 611 049 EUR
   Šveicarijai: 2 282 112 EUR
   Bendroje metinėje programoje (2010 m.) bus numatytos tiek 2010 m. paskirtos sumos, tiek šios išimties tvarka paskirtos sumos.
   Nuo 2010 m. asocijuotoms valstybėms numatytos skirti sumos apskaičiuojamos kasmet pagal sprendimo 14 ir 15 straipsnius.
   4.   Šalys taiso kiekvienos asocijuotos valstybės 2010, 2011, 2012 ir 2013 biudžetinių metų įnašus, remdamosi paskutiniais 2012 m. gegužės 1 d. turimais metiniais BVP duomenimis. Taisomi 2013 m. įnašai.
   Siekiant pataisyti, atitinkamos asocijuotos valstybės BVP procentinė dalis apskaičiuojama taip:
   
               —
            
            
               Islandijos ir Norvegijos BVP procentinė dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į visų fonde dalyvaujančių šalių BVP, kaip nustatyta Asociacijos susitarimo su Norvegija ir Islandija 12 straipsnio 1 dalyje,
            
         
               —
            
            
               Šveicarijos BVP procentinė dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į visų fonde dalyvaujančių šalių BVP, kaip nustatyta Asociacijos susitarimo su Šveicarija 11 straipsnyje,
            
         
               —
            
            
               Lichtenšteino BVP procentinė dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į visų fonde dalyvaujančių šalių BVP, kaip nustatyta Asociacijos protokolo su Lichtenšteinu 3 straipsnyje.
            
         5.   Atsižvelgdamos į EB biudžeto valdymo institucijos sprendimą pagal Europos Parlamento, Tarybos ir Komisijos tarpinstitucinio susitarimo dėl biudžetinės drausmės ir patikimo finansų valdymo (7) 37 punktą, susijusį su 2007–2013 m. Europos Sąjungos daugiamete finansine struktūra, Šalys tikslina šio straipsnio 1 dalies lentelėje pateiktus duomenis, jei keičiama sprendimo 13 straipsnio 1 dalyje nurodyta bendra orientacinė suma arba faktiniai metiniai asignavimai, palyginti su numatytais šio straipsnio 1 dalies lentelėje.
   Tikslinimas proporcingas bendrai orientacinei sumai arba atitinkamiems metiniams asignavimams ir taikomas su pakeitimais susijusiais biudžetiniais metais.
   Šiuo tikslu Komisija raštu praneša asocijuotoms valstybėms apie jų finansinių įnašų dydžio patikslinimus ir atitinkamų mokėjimų atlikimo ar lėšų grąžinimo tvarką.
   6.   Lichtenšteinas moka įnašus tik nuo 13 straipsnio 6 dalyje minėtos dienos metų.
   7.   Komisija gali panaudoti iki 300 000 EUR asocijuotų valstybių kasmet atliktų mokėjimų administracinėms išlaidoms, susijusioms su darbuotojais arba išorės darbuotojais, reikalingais padėti asocijuotoms valstybėms įgyvendinti sprendimą ir šį susitarimą, finansuoti.
   8.   2009 m. ir 2010 m. Komisija prisiima Bendrijos biudžetinius įsipareigojimus dėl atitinkamų biudžetinių metų, remdamasi pagal sprendimo 14 ir 15 straipsnius Komisijos asocijuotoms valstybėms paskirtomis sumomis.
   12 straipsnis
   Konfidencialumas
   Pagal šį susitarimą bet kokia forma perduota arba gauta informacija laikoma profesine paslaptimi ir apsaugoma taip pat, kaip analogiška informacija apsaugoma Bendrijos institucijoms taikomomis nuostatomis ir asocijuotų valstybių įstatymais. Tokia informacija teikiama tik tiems asmenims, kuriems ji reikalinga jų funkcijoms vykdyti Bendrijos institucijose, valstybėse narėse arba asocijuotose valstybėse, ir gali būti panaudota tik siekiant veiksmingai apsaugoti Šalių finansinius interesus.
   13 straipsnis
   Įsigaliojimas
   1.   Šio susitarimo depozitaras yra Europos Sąjungos Tarybos Generalinis sekretorius.
   2.   Bendrija, Islandija, Norvegija, Šveicarija ir Lichtenšteinas patvirtina šį susitarimą pagal savo procedūras.
   3.   Tam, kad šis susitarimas įsigaliotų, jį turi patvirtinti Bendrija ir bent viena kita šį susitarimą pasirašiusi šalis.
   4.   Šis susitarimas įsigalioja bet kurios Šalies atžvilgiu pirmo mėnesio po jos patvirtinimo dokumento deponavimo depozitarui pirmą dieną.
   5.   Nedarant poveikio konstituciniams reikalavimams, Bendrija, Islandija, Norvegija ir Šveicarija laikinai pradeda taikyti šį susitarimą, išskyrus 6 straipsnį, kitą dieną po jo pasirašymo.
   6.   Bendrija ir Lichtenšteinas laikinai taiko šį susitarimą nuo Asociacijos protokolo su Lichtenšteinu 2 straipsnyje minėtų nuostatų įsigaliojimo pagal to protokolo 10 straipsnį dienos.
   14 straipsnis
   Programavimas ir ataskaitų teikimas
   1.   Asocijuotos valstybės informuoja Komisiją apie daugiametei programai ir metinėms programoms įgyvendinti paskirtas valdžios institucijas ne vėliau kaip per vieną mėnesį nuo šio susitarimo pasirašymo.
   2.   Asocijuotos valstybės pateikia Komisijai 2010–2013 m. daugiametės programos projektą ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo šio susitarimo pasirašymo.
   3.   Asocijuotos valstybės pateikia Komisijai 2010 m. metinės programos projektą ne vėliau kaip per penkis mėnesius nuo šio susitarimo pasirašymo.
   4.   Asocijuotos valstybės pateikia sprendimo 34 straipsnio 2 dalyje minėtą valdymo ir kontrolės sistemų aprašą ne vėliau kaip per tris mėnesius nuo šio susitarimo pasirašymo.
   5.   Komisija patvirtina daugiametę programą per tris mėnesius nuo jos oficialaus pateikimo, o 2010 m. metinę programą – per vieną mėnesį nuo jos oficialaus pateikimo, laikydamasi sprendime nustatytų procedūrų ir pagal sprendimo 34 straipsnyje nustatytą procedūrą įsitikinusi, kad asocijuotos valstybės sukūrė sprendimo 26–32 straipsnius atitinkančias valdymo ir kontrolės sistemas.
   6.   Asocijuotos valstybės neturi pateikti sprendimo 52 straipsnio 2 dalies a punkte numatytos įvertinimo ataskaitos.
   15 straipsnis
   Galiojimas ir nutraukimas
   1.   Bendrija arba asocijuota valstybė gali nutraukti šį susitarimą, pranešdama apie tokį sprendimą kitoms Šalims. Susitarimas nustoja galioti po trijų mėnesių nuo tokio pranešimo. Nutraukimo metu vykdyti projektai ir veikla tęsiami laikantis šiame susitarime nustatytų sąlygų. Abipusiu sutarimu Šalys sprendžia kitų susitarimo nutraukimo pasekmių klausimą.
   2.   Islandijos ir Norvegijos atžvilgiu šis susitarimas nutraukiamas, kai nutraukiamas atitinkamas Asociacijos susitarimas su Norvegija ir Islandija pagal to susitarimo 8 straipsnio 4 dalį, 11 straipsnio 3 dalį arba 16 straipsnį.
   Šveicarijos atžvilgiu šis susitarimas nutraukiamas, kai nutraukiamas Asociacijos susitarimas su Šveicarija pagal to susitarimo 7 straipsnio 4 dalį, 10 straipsnio 3 dalį arba 17 straipsnį.
   Lichtenšteino atžvilgiu šis susitarimas nutraukiamas, kai nutraukiamas Asociacijos protokolas su Lichtenšteinu pagal to protokolo 5 straipsnio 4 dalį, 11 straipsnio 1 dalį arba 11 straipsnio 3 dalį.
   16 straipsnis
   Kalbos
   Šis susitarimas ir prie jo pridedamos deklaracijos sudaromi vienu originaliu egzemplioriumi anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, islandų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, norvegų, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
   
      Съставено в Брюксел на деветнадесети март две хиляди и десета година.
      Hecho en Bruselas, el diecinueve de marzo de dos mil diez.
      V Bruselu dne devatenáctého března dva tisíce deset.
      Udfærdiget i Bruxelles den nittende marts to tusind og ti.
      Geschehen zu Brüssel am neunzehnten März zweitausendzehn.
      Kahe tuhande kümnenda aasta märtsikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Μαρτίου δύο χιλιάδες δέκα.
      Done at Brussels on the nineteenth day of March in the year two thousand and ten.
      Fait à Bruxelles, le dix-neuf mars deux mille dix.
      Fatto a Bruxelles, addì diciannove marzo duemiladieci.
      Briselē, divi tūkstoši desmitā gada deviņpadsmitajā martā.
      Priimta du tūkstančiai dešimtų metų kovo devynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év március tizenkilencedik napján.
      Magħmul fi Brussell, id-dsatax-il jum ta’ Marzu tas-sena elfejn u għaxra.
      Gedaan te Brussel, de negentiende maart tweeduizend tien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego marca roku dwa tysiące dziesiątego.
      Feito em Bruxelas, em dezanove de Março de dois mil e dez.
      Încheiat la Bruxelles, la nouăsprezece martie două mii zece.
      V Bruseli dňa devätnásteho marca dvetisícdesať.
      V Bruslju, dne devetnajstega marca leta dva tisoč deset.
      Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
      Som skedde i Bryssel den nittonde mars tjugohundratio.
      Gjört í Brussel hinn nítjánda dag marsmánaðar árið tvö þúsund og tíu.
      Utferdiget i Brussel, den nittende mars totusenogti.
      
         За Европейската общност
         For the European Community
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         Fyrir hönd Islands
         
            
      
      
         For Kongeriket Norge
         
            
      
      
         Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
         Pour la Confédération suisse
         Per la Confederazione svizzera
         
            
      
      
         Für das Fürstentum Liechtenstein
         
            
      
   
   
      (1)  OL L 248, 2002 9 16, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1525/2007 (OL L 343, 2007 12 27, p. 9).
   
      (2)  OL L 357, 2002 12 31, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB, Euratomas) Nr. 478/2007 (OL L 111, 2007 4 28, p. 13).
   
      (3)  OL L 292, 1996 11 15, p. 2.
   
      (4)  OL L 136, 1999 5 31, p. 1.
   
      (5)  Grindžiamomis 2007 m. BVP.
   2009 m. mokėjimai atliekami remiantis netikslinamomis fiksuotomis sumomis ().
   
      (6)  Indekso skaičiai suapvalinti.
   2010–2013 m. mokėjimai atliekami remiantis šioje lentelėje nurodytu indeksu, atsižvelgiant į 4 dalį.
   
      (7)  OL C 139, 2006 6 14, p. 1.
   EUROPOS BENDRIJOS IR LICHTENŠTEINO BENDRA DEKLARACIJA DĖL LICHTENŠTEINO DALYVAVIMO IŠORĖS SIENŲ FONDE PAGAL EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS SPRENDIMĄ Nr. 574/2007/EB
   EUROPOS BENDRIJA IR LICHTENŠTEINAS,
   
               —
            
            
               atsižvelgdami į Lichtenšteino geografinę padėtį – į tai, kad jis neturi išorės sienų ir konsulinių įstaigų tinklo, kuriuo remiantis būtų galima plėtoti fondo įgyvendinimo programą, ir
            
         
               —
            
            
               pripažindami Lichtenšteino įsipareigojimą toliau įgyvendinti Šengeno acquis ir būti solidariam su Šengeno išorės sienų nuostatas taikančiomis valstybėmis,
               susitaria, kad Lichtenšteinas gali pasirinkti nedalyvauti įgyvendinant fondą, jei finansiškai prie jo prisideda pagal Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos, Norvegijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos bei Lichtenšteino Kunigaikštystės susitarimo dėl papildomų taisyklių, susijusių su Išorės sienų fondu 2007–2013 m. laikotarpiu, 11 straipsnį. Taigi Lichtenšteinas prisidės prie fondo, tačiau atsisako teisės gauti fondo lėšas pagal Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 574/2007/EB 14 ir 15 straipsnius.
            
         Jei vėliau Lichtenšteinas norėtų dalyvauti, apie tai turėtų informuoti Komisiją gerokai iš anksto, o apsikeičiant raštais turi būti nustatytos reikiamos Europos Parlamento ir Tarybos sprendimo Nr. 574/2007/EB, įgyvendinimo taisyklių ir šio susitarimo taikymo užtikrinimo praktinės priemonės.
   NORVEGIJOS VYRIAUSYBĖS DEKLARACIJA DĖL EUROPOS BENDRIJOS INSTITUCIJŲ SPRENDIMŲ DĖL PINIGINIŲ ĮSIPAREIGOJIMŲ, SKIRTŲ NORVEGIJOJE ĮSIKŪRUSIOMS ĮMONĖMS, TIESIOGINIO VYKDYMO
   Susitariančiųjų šalių dėmesys atkreipiamas į tai, kad dabartinėje Norvegijos konstitucijoje nėra numatytas Europos bendrijos institucijų sprendimų dėl piniginių įsipareigojimų, skirtų Norvegijoje įsikūrusioms įmonėms, tiesioginis vykdymas. Norvegija pripažįsta, kad tokie sprendimai turėtų ir toliau būti tiesiogiai siunčiami šioms įmonėms ir kad jos turėtų vykdyti įsipareigojimus laikydamosi dabartinės praktikos. Minėti Europos bendrijos institucijų sprendimų dėl piniginių įsipareigojimų tiesioginio vykdymo konstituciniai apribojimai netaikomi Bendrijos teritorijoje esančioms pavaldžiosioms įmonėms ir turtui, priklausantiems Norvegijoje įsikūrusioms įmonėms. Jei iškiltų sunkumų, Norvegija pasirengusi pradėti konsultacijas ir dirbti siekdama abi puses tenkinančio sprendimo.
   EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJA
   Komisija nuolat stebės Norvegijos vienašalėje deklaracijoje minėtą padėtį. Ji gali bet kuriuo metu pradėti konsultacijas su Norvegija, siekdama rasti patenkinamus tokių galinčių atsirasti problemų sprendimus.
   Joint Declaration by the European Union and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principaliy of Liechtenstein on the signature of the Agreement between the European Community and the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Swiss Confederation and the Principality of Liechtenstein on supplementary rules in relation to the External Borders Fund for the period 2007 to 2013
   As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date the European Union exercises all rights and assumes all obligations of the European Community.
   Therefore, references to ‘the European Community’ in the text of the aforementioned Agreement, signed today, are, where appropriate, to be read as ‘the European Union’.
   
      Done at Brussels on  2010.
      
         For the European Union
         
            
      
      
         For the Republic of Iceland
         
            
      
      
         For the Kingdom of Norway
         
            
      
      
         For the Swiss Confederation
         
            
      
      
         For the Principality of Liechtenstein