CELEX: 52014PC0341
Language: cs
Date: 2014-06-10
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterým se stanoví postupy Unie v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Unie podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (kodifikované znění)

|
			
		
		
		52014PC0341
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY kterým se stanoví postupy Unie v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Unie podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (kodifikované znění) /* COM/2014/0341 final - 2014/0174 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           V souvislosti s konceptem
„Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost
zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se
stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak
mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.
Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých
předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.
Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a průhlednosti.
2.           Komise svým rozhodnutím ze dne
1. dubna 1987[1]
uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli
právního aktu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a
přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou
odpovědnost, i v kratších intervalech.
3.           Závěry předsednictví
Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily
význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky,
která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní
vztah.
Kodifikace musí proběhnout v plném
souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.
S ohledem na skutečnost, že
v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné
podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly
prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne
20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání
kodifikovaných aktů.
4.           Účelem tohoto návrhu je
provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 3286/94
ze dne 22. prosince 1994, kterým se stanoví postupy
Společenství v oblasti společné obchodní politiky
k zajištění výkonu práv Společenství podle mezinárodních
obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové
obchodní organizace[3].
Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj
začleněny[4];
zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování
pouze takových formálních změn, které vyžaduje samotná kodifikace.
5.           Tento kodifikační návrh
byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění
nařízení (ES) č. 3286/94 a jeho následných změn
vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace
Evropské unie pomocí systému na zpracování dat. V případech,
že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi
dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací
tabulce uvedené v příloze II kodifikovaného nařízení.
ê 3286/94
(přizpůsobený)
2014/0174 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
kterým se stanoví postupy Unie v oblasti
společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Unie podle
mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci
Světové obchodní organizace (kodifikované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Ö fungování
Evropské unie Õ, a zejména na Ö čl. 207
odst. 2 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
poté, co postoupily návrh legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
ê 
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 3286/94[6]
bylo několikrát podstatně změněno[7]. Z důvodu srozumitelnosti a
přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 1
(2)       Společná obchodní
politika musí být založena na jednotných zásadách, zejména s ohledem na
ochranu obchodu.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 4 (přizpůsobený)
(3)       Jeví Ö se Õ jako nezbytné Ö stanovit Õ postupy Ö Unie Õ, které by zajistily
účinný výkon práv Ö Unie Õ podle mezinárodních
obchodních pravidel.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 5 (přizpůsobený)
(4)       Mezinárodní obchodní pravidla
jsou zejména pravidla sjednaná v rámci Ö Světové
obchodní organizace (Õ „WTO“)
a obsažená v přílohách k dohodě o WTO, avšak
může se jednat rovněž o pravidla obsažená v jiných
dohodách, jejichž je Ö Unie Õ smluvní stranou
a která stanoví pravidla pro obchod mezi Ö Unií Õ a třetími
zeměmi. Je vhodné zformulovat jasnou představu o typech dohod,
na něž se vztahuje pojem „mezinárodní obchodní pravidla“.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 6 (přizpůsobený)
(5)       Výše uvedené postupy Ö Unie Õ by měly být
založeny na právním mechanismu v rámci práva Ö Unie Õ, který je plně
transparentní a který zajistí, že rozhodnutí uplatnit práva Ö Unie Õ podle mezinárodních
obchodních pravidel se přijme na základě přesných
věcných informací a na základě právní analýzy.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 7 (přizpůsobený)
(6)       Tímto mechanismem mají být
vytvořeny postupy, které vyžadují, aby orgány Ö Unie Õ reagovaly na
překážky obchodu přijaté nebo zachovávané třetími zeměmi,
které působí újmu nebo mají jiné nepříznivé účinky na obchod,
pokud příslušná mezinárodní obchodní pravidla přiznávají právo jednat
proti těmto překážkám.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 8 (přizpůsobený)
(7)       Právem členských
států uchýlit se k tomuto mechanismu by neměla být dotčena
jejich možnost vznést stejné či podobné záležitosti prostřednictvím
dalších stávajících postupů Ö Unie Õ, a to zejména
ve výboru zřízeném podle Ö čl. 207
odst. 3 Õ Smlouvy.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 9 (přizpůsobený)
(8)       Při formulování
doporučení orgánům Ö Unie Õ týkajícího se všech
otázek obchodní politiky by měla být věnována pozornost
institucionální úloze výboru zřízeného podle Ö čl. 207
odst. 3 Õ Smlouvy. Tento výbor
by měl být proto průběžně informován o vývoji
jednotlivých případů, aby mohl zvážit jejich širší politické
souvislosti.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 11 (přizpůsobený)
(9)       Je vhodné Ö stanovit Õ, že Ö Unie Õ je Ö povinna Õ jednat
v souladu se svými mezinárodními závazky a tam, kde tyto závazky
vyplývají z dohod, udržovat rovnováhu práv a povinností, jejíž
zavedení je cílem těchto dohod.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 12 (přizpůsobený)
(10)     Je rovněž vhodné Ö stanovit Õ, že jakákoli
opatření přijatá v rámci zmíněných postupů by
měla být rovněž v souladu s mezinárodními závazky Ö Unie Õ, aniž by jimi byla
dotčena další opatření v případech, na které se toto
nařízení nevztahuje, a která by mohla být přijata přímo
podle článku Ö 207 Õ Smlouvy.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 13 (přizpůsobený)
(11)     Jednací řád, podle kterého
se má postupovat během přezkumného řízení uvedeného v tomto
nařízení, by měl být rovněž Ö stanoven Õ, zejména co se
týče práv a povinností Ö úřadů
Unie Õ
a zúčastněných stran a podmínek, za nichž mohou mít
dotčené strany přístup k informacím a za nichž mohou žádat
o informace o podstatných skutečnostech a uváženích, které
vyplývají z přezkumného řízení.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 14 (přizpůsobený)
(12)     Ö Unie Õ musí při
jednání podle tohoto nařízení mít na zřeteli potřebu rychlého
a účinného postupu při uplatnění rozhodovacích postupů
stanovených v tomto nařízení.
ê 3286/94 bod
odůvodnění 15 (přizpůsobený)
(13)     V rámci mezinárodních
práv a povinností Ö Unie Õ je povinností Komise
zasáhnout proti překážkám obchodu přijatým nebo zachovávaným
třetími zeměmi pouze tehdy, vyžadují-li to zájmy Ö Unie Õ. Při hodnocení
těchto zájmů by měla Komise řádně zohlednit stanoviska
všech stran dotčených řízením.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 4 (přizpůsobený)
(14)     Uplatňování postupů
přezkumného řízení stanovených Ö v tomto
nařízení vyžaduje Õ jednotné podmínky
pro přijímání rozhodnutí o provádění přezkumného řízení a o
opatřeních z tohoto řízení vyplývajících. Tato opatření by
měla být přijímána v souladu s nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011[8].
(15)     K pozastavení
probíhajících přezkumných řízení je s ohledem na účinky
uvedených opatření a jejich posloupnost ve vztahu k přijímání
opatření vhodné používat poradní postup.
(16)     Evropský parlament a Rada by
měly být průběžné informovány o vývoji v oblasti
působnosti tohoto nařízení, aby měly možnost zvážit jeho širší
politické dopady.
(17)     Dále by v případech,
kdy se jako nejvhodnější prostředek k urovnání sporu
souvisejícího s překážkou obchodu jeví dohoda se třetí zemí,
měla za tímto účelem být vedena jednání v souladu s postupy
podle článku 207 Smlouvy,
ê 3286/94
(přizpůsobený)
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Ö Předmět Õ
Tímto nařízením se stanoví postupy Ö Unie Õ v oblasti
společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Ö Unie Õ podle mezinárodních
obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové
obchodní organizace Ö („WTO“) Õ, která jsou
v souladu se stávajícími mezinárodními závazky a postupy a jsou
zaměřena na:
a)           reagování na překážky obchodu,
které mají dopad na trh Ö Unie Õ, za účelem
odstranění újmy, kterou tyto překážky působí;
b)           reagování na překážky obchodu,
které mají dopad na trh třetí země, za účelem odstranění
nepříznivých účinků na obchod, které tyto překážky
působí.
Tyto postupy se použijí zejména pro zahájení,
vedení a ukončení řízení pro řešení mezinárodních
sporů v oblasti společné obchodní politiky.
Článek 2
Definice
1.         Pro účely tohoto nařízení
se Ö použijí tyto
definice Õ:
a)           „překážkami obchodu“ Ö se Õ rozumějí
jakékoli obchodní praktiky přijaté nebo zachovávané třetí zemí, proti
nimž přiznávají mezinárodní obchodní pravidla právo jednat, toto právo
jednat je přiznáno, pokud mezinárodní obchodní pravidla buď praktiky
přímo zakazují nebo pokud přiznávají jiné straně dotčené
těmito praktikami právo usilovat o odstranění jejich účinku;
b)           „právy Ö Unie“ se rozumějí Õ ta mezinárodní
obchodní práva, kterých se Ö Unie Õ může podle
pravidel mezinárodního obchodu dovolávat, v této souvislosti se
„mezinárodními obchodními pravidly“ rozumějí především pravidla
sjednaná v rámci WTO a uvedená v přílohách
k dohodě o WTO, avšak může se jednat rovněž
o pravidla obsažená v jiných dohodách, jejichž je Ö Unie Õ smluvní stranou
a která stanoví pravidla pro obchod mezi Ö Unií Õ a třetími
zeměmi;
c)           „újmou“ Ö se Õ rozumí jakákoli
materiální újma, kterou překážka obchodu způsobila nebo hrozí
způsobit hospodářskému odvětví Ö Unie Õ na trhu Ö Unie Õ ve vztahu
k výrobku nebo službě;
d)           „nepříznivými účinky na
obchod“ Ö se Õ rozumí Ö nepříznivé Õ účinky, které
překážka obchodu způsobila nebo hrozí způsobit podnikům Ö Unie Õ na trhu jakékoli
třetí země ve vztahu k výrobku nebo službě
a které mají podstatný dopad na hospodářství Ö Unie Õ nebo regionu Ö Unie Õ nebo na odvětví
hospodářské činnosti v tomto regionu, skutečnost, že ten,
kdo podává stížnost, je těmito nepříznivými účinky postižen, se
sama o sobě nepovažuje za postačující k tomu, aby orgány Ö Unie Õ zahájily jakýkoli
postup;
e)           „hospodářským odvětvím Ö Unie Õ“ se rozumějí:
i)       všichni výrobci nebo poskytovatelé
služeb v Ö Unii Õ, kteří:
–              
vyrábějí výrobky či poskytují služby,
které jsou shodné nebo podobné výrobkům nebo službám dotčeným
překážkou obchodu, nebo
–              
vyrábějí výrobky či poskytují služby,
které přímo konkurují takovým výrobkům nebo službám, nebo
–              
jsou spotřebiteli nebo zpracovateli
výrobků dotčených překážkou obchodu nebo spotřebiteli
či uživateli služeb dotčených překážkou obchodu;
              nebo 
ii)      všichni výrobci nebo poskytovatelé
služeb, jejichž celkový výstup představuje hlavní podíl na celkové
produkci Ö Unie Õ dotyčných
výrobků nebo služeb, avšak s těmito výjimkami:
–              
pokud jsou výrobci nebo poskytovatelé služeb
spříznění s vývozci nebo dovozci nebo pokud jsou sami dovozci
výrobků nebo služeb, které jsou údajně dotčeny překážkou
obchodu, lze za „hospodářské odvětví Ö Unie Õ“ považovat ostatní
výrobce nebo poskytovatele služeb,
–              
za zvláštních okolností lze za „hospodářské
odvětví Ö Unie Õ“ považovat výrobce
nebo poskytovatele služeb v regionu Ö Unie Õ, pokud jejich
souhrnný výstup představuje hlavní podíl na výstupu dotčeného výrobku
či služby v členském státě nebo ve členských
státech, v němž nebo v nichž se region nachází, za
předpokladu, že účinek překážky obchodu je soustředěn
v tomto členském státě nebo v těchto členských
státech;
f)            „podnikem Ö Unie Õ“ se rozumí
společnost založená v souladu s právem členského státu,
která má své sídlo, správní ústředí nebo hlavní provozovnu v Ö Unii Õ a která je
přímo zapojena do výroby zboží nebo poskytování služeb, které jsou
překážkou obchodu dotčeny.
g)           „službami“ Ö se Õ rozumí ty služby,
o nichž může Ö Unie Õ uzavírat mezinárodní
dohody podle článku Ö 207 Õ Smlouvy.
2. Pro účely tohoto nařízení není
pojmem „poskytovatelé služeb“ ve spojení s pojmem „hospodářské
odvětví Ö Unie Õ,“ jak je definován v odst. 1
písm. e), ani ve spojení s pojmem „podnik Ö Unie Õ,“ jak je definován
v odst. 1 písm. f), dotčena neobchodní povaha, kterou může
mít poskytování jakékoli konkrétní služby podle právních předpisů
členského státu.
Článek 3
Stížnost jménem hospodářského
odvětví Ö Unie Õ
1. Jakákoli fyzická či právnická osoba
nebo jakékoli sdružení bez právní subjektivity, které jednají jménem
hospodářského odvětví Ö Unie Õ a které mají za
to, že utrpěly újmu v důsledku překážek obchodu na trhu Ö Unie Õ , mohou podat
písemnou stížnost.
2. Stížnost musí obsahovat dostatečné
důkazy o existenci překážek obchodu a o újmě,
která jimi byla způsobena. Důkazy o újmě musí být
případně podány na základě faktorů uvedených
v článku 11.
Článek 4
Stížnost jménem podniků Ö Unie Õ
ê 125/2008
čl. 1 (přizpůsobený)
1. Jakýkoli podnik Ö Unie Õ nebo jakékoli
sdružení, ať již má právní subjektivitu či nikoli, jednající
jménem jednoho nebo více podniků Ö Unie Õ, které mají za to,
že tyto podniky Ö Unie Õ utrpěly nepříznivými
účinky na obchod způsobenými překážkami obchodu na trhu
třetí země, podat písemnou stížnost.
ê 3286/94
(přizpůsobený)
2. Stížnost musí obsahovat dostatečné
důkazy o existenci překážek obchodu
a o nepříznivých účincích na obchod, které jimi byly
způsobeny. Důkazy o nepříznivých účincích na obchod
musí být případně podány na základě faktorů uvedených
v článku 11.
Článek 5
Postup při stížnosti
1. Stížnost Ö uvedená v
článku 3 a 4 Õ se podá Komisi,
která zašle její opis členským státům.
2. Stížnost může být stažena
a v tom případě lze postup zastavit s výjimkou
případů, kdy by toto zastavení nebylo v zájmu Ö Unie Õ.
ê 37/2014 článek
1 a příloha bod 4 pátý pododstavec bod 1 
3. Pokud je zřejmé, že stížnost
neposkytuje dostatečné důkazy pro zahájení šetření, je ten, kdo
stížnost podal, v tomto smyslu informován.
Pokud Komise rozhodne, že stížnost neposkytuje
dostatečné důkazy pro zahájení šetření, informuje členské
státy.
ê 3286/94
(přizpůsobený)
4. Komise přijme rozhodnutí
o zahájení přezkumného řízení Ö Unie Õ co nejdříve
po podání jakékoli stížnosti podle článku 3 nebo 4. Rozhodnutí
se přijme do 45 dnů od podání stížnosti. Tuto lhůtu lze
přerušit na žádost toho, kdo stížnost podal, nebo s jeho souhlasem,
aby bylo umožněno poskytnutí doplňujících informací, jež by mohly být
nezbytné pro úplné zhodnocení opodstatněnosti stížnosti.
Článek 6
Žádost členského státu
1. Kterýkoli členský stát může
požádat Komisi, aby zahájila postupy uvedené v článku 1.
2. K odůvodnění své žádosti
poskytne členský stát Komisi dostatečné důkazy týkající se překážek
obchodu a jakýchkoli účinků, které jimi byly způsobeny. Aby
byly důkazy o újmě a o nepříznivých účincích
na obchod přiměřené, musí být případně podány na
základě faktorů uvedených v článku 11.
3. Komise o žádostech neprodleně
informuje ostatní členské státy.
ê 37/2014 článek
1 a příloha bod 4 pátý pododstavec bod 2 (přizpůsobený)
4. Pokud je zřejmé, že žádost neposkytuje
dostatečné důkazy pro zahájení šetření, je členský stát v
tomto smyslu informován.
Pokud Komise rozhodne, že Ö žádost Õ neposkytuje
dostatečné důkazy pro zahájení šetření, informuje členské
státy.
ê 3286/94
(přizpůsobený)
5. Komise přijme rozhodnutí
o zahájení přezkumného řízení Ö Unie Õ co nejdříve
od podání žádosti členským státem podle Ö tohoto Õ článku.
Rozhodnutí se přijme do 45 dnů od podání žádosti. Tuto
lhůtu lze přerušit na žádost žádajícího členského státu nebo
s jeho souhlasem, aby bylo umožněno poskytnutí doplňujících
informací, jež by mohly být nezbytné pro úplné zhodnocení opodstatněnosti
věci, kterou žádající členský stát předkládá.
ê 37/2014 článek
1 a příloha bod 4 pátý pododstavec bod 3 (přizpůsobený)
Článek 7
Postup projednávání ve výboru
1. Komisi je nápomocen Výbor pro obchodní
překážky („výbor“). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU)
č. 182/2011.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.
3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
Článek 8
Ö Informace
Evropskému parlamentu a Radě Õ
Komise postoupí informace poskytnuté podle
tohoto nařízení Evropskému parlamentu a Radě, aby mohly posoudit
případné širší dopady na společnou obchodní politiku.
ê 3286/94
(přizpůsobený)
Článek 9
Přezkumné řízení Ö Unie Õ
ê 37/2014 článek
1 a příloha bod 4 pátý pododstavec bod 4
1. Pokud je Komisi zřejmé, že existují
dostatečné důkazy pro zahájení přezkumného řízení a že
takové řízení je v zájmu Unie nezbytné:
a)           oznámí zahájení přezkumného
řízení v Úředním věstníku Evropské unie; v tomto oznámení
označí dotčený výrobek nebo službu a dotčené země, uvede
shrnutí obdržených informací a upozorní, že veškeré informace týkající se dané
věci mají být sděleny Komisi; stanoví lhůtu, ve které mohou
dotčené strany požádat o ústní slyšení před Komisí podle
odstavce 5;
b)           úředně informuje zástupce
země nebo zemí, která je nebo které jsou předmětem řízení,
s kým mohou být uspořádány případné konzultace;
c)           provede přezkum na úrovni Unie
ve spolupráci s členskými státy.
Pokud Komise rozhodne, že stížnost poskytuje
dostatečné důkazy pro zahájení šetření, informuje členské
státy.
ê 3286/94 (přizpůsobený)
2. V případě potřeby
Komise:
a)           obstará veškeré informace, které
považuje za nezbytné, a pokusí se ověřit tyto informace
u dovozců, obchodníků, zástupců, výrobců,
poskytovatelů služeb, hospodářských organizací a profesních
svazů, pokud s tím dotčené podniky nebo organizace souhlasí;
b)           provede šetření na území
třetích zemí, pokud byly vlády těchto zemí úředně
informovány a v přiměřené lhůtě nevznesly
žádné námitky.
Komisi jsou v jejím šetření
nápomocni úředníci členského státu, na jehož území šetření
probíhá, pokud o to daný členský stát požádá.
3. Členské státy předloží Komisi na
žádost veškeré informace nezbytné pro přezkum v souladu
s úpravami stanovenými Komisí.
4. Ti, kteří podali stížnost,
a dotčení vývozci a dovozci a zástupci dotčených zemí
mohou:
a)           nahlížet do všech podkladů
zpřístupněných Komisi s výjimkou vnitřních dokumentů
pro účely Komise a správních orgánů, za předpokladu, že se
tyto podklady týkají ochrany jejich zájmů, že nejsou důvěrné
ve smyslu článku 10 a že jsou Komisí využívány při
jejím přezkumném řízení; dotčené osoby předloží Komisi
písemnou odůvodněnou žádost s označením požadovaných
podkladů;
b)           požádat, aby byli informováni
o podstatných skutečnostech a uváženích vyplývajících
z přezkumného řízení.
5. Komise může dotčené strany
vyslechnout. Vyslechne je tehdy, jestliže podají ve lhůtě
stanovené v oznámení zveřejněném v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ písemnou žádost
o slyšení a pokud prokáží, že jsou stranou, která je přímo
dotčená výsledkem řízení.
6. Komise dá na žádost přímo
dotčeným stranám příležitost k setkání, aby mohly přednést
protichůdné názory a aby mohly předložit veškeré protiargumenty.
Při poskytnutí této příležitosti vezme Komise v úvahu přání
stran a potřebu zachovat důvěrnost. Žádná ze stran
nemá povinnost se setkání zúčastnit a neúčastí strany není její
věci nijak dotčena.
7. Pokud nejsou informace požadované Komisí
poskytnuty v přiměřené době nebo pokud je šetření
významně bráněno, lze učinit závěry na základě
dostupných informací.
8. Jakmile Komise přezkum ukončí,
podá zprávu výboru. Zpráva se předloží do pěti měsíců
od oznámení o zahájení přezkumného řízení, ledaže je řízení
natolik složité, že Komise lhůtu prodlouží na sedm měsíců.
Článek 10
Důvěrnost informací
1. Informace obdržené podle tohoto
nařízení se používají pouze k účelům, pro které byly
vyžádány.
ê 37/2014 článek
1 a příloha bod 4 pátý pododstavec bod 5
2. Komise, členské státy ani jejich
úředníci nesdělí žádné důvěrné informace, které obdrželi podle
tohoto nařízení, ani žádné údaje důvěrně poskytnuté
kteroukoli ze stran přezkumného řízení bez výslovného souhlasu toho,
kdo tyto informace poskytl.
ê 3286/94
(přizpůsobený)
V každé žádosti o důvěrné
zacházení se uvede, proč jsou informace důvěrné,
a připojí se k ní veřejně přístupné shrnutí
informací nebo odůvodnění, proč informace nelze tímto
způsobem shrnout.
3. Informace se považují za důvěrné,
pokud je pravděpodobné, že by jejich vyzrazení mělo výrazně
nepříznivé účinky pro poskytovatele nebo zdroj těchto informací.
4. Pokud se však ukáže, že žádost
o důvěrné zacházení není opodstatněná, a jestliže
poskytovatel informací buď není ochoten údaje zveřejnit nebo schválit
jejich zveřejnění v obecné nebo shrnuté podobě, nemusí být
na dotčené informace brán zřetel.
5. Tento článek nebrání Ö úřadům
Unie Õ
ve zveřejňování obecných informací a zejména
důvodů, na nichž jsou založena rozhodnutí přijatá podle tohoto
nařízení. Toto zveřejnění musí brát v úvahu oprávněný zájem
dotčených stran na zachování jejich obchodního tajemství.
Článek 11
Důkazy
1. Přezkum újmy zahrnuje
případně tyto faktory:
a)           objem dotčených dovozů
nebo vývozů Ö Unie Õ, zejména
v případech, kdy došlo k významnému nárůstu nebo poklesu,
ať už vyjádřenému absolutně nebo ve vztahu
k výrobě nebo spotřebě na dotčeném trhu;
b)           ceny konkurentů
hospodářských odvětví Ö Unie Õ, zejména pro
zjištění podstatného cenového podbízení proti hospodářskému
odvětví Ö Unie Õ v Ö Unii Õ nebo na trzích
třetí země;
c)           následný dopad na hospodářské
odvětví Ö Unie Õ, jak jej
naznačuje vývoj některých ekonomických ukazatelů, jako
například výroba, Ö kapacitní Õ využití, skladové
zásoby, odbyt, podíl na trhu, ceny (tj. pokles cen nebo zamezení růstu
cen, který by za běžných okolností nastal), zisky, kapitálový výnos,
investice, zaměstnanost.
2. Pokud se uplatňuje nebezpečí
újmy, Komise rovněž zkoumá, zda se dá s určitostí
předpokládat, že konkrétní situace může vést ke skutečné
újmě. V tomto ohledu mohou být vzaty v úvahu také následující
faktory:
a)           míra zvýšení vývozů na trh, na
kterém výrobky a služby Ö Unie Õ konkurují
dotčeným výrobkům nebo službám;
b)           vývozní kapacita v zemi
původu nebo vývozu, a to stávající nebo která vznikne
v předvídatelné budoucnosti, a pravděpodobnost, že vývozy
umožněné touto kapacitou budou směřovat na trh uvedený v písmenu a).
3. Újma způsobená dalšími faktory, které
ať už jednotlivě nebo společně rovněž
nepříznivě ovlivňují hospodářské odvětví Ö Unie Õ, nesmí být
připisována šetřeným praktikám.
4. Pokud se uplatňují nepříznivé
účinky na obchod, zkoumá Komise dopad těchto nepříznivých
účinků na hospodářství Ö Unie Õ nebo regionu Ö Unie Õ či na
určité odvětví hospodářské činnosti v tomto regionu.
Komise může za tímto účelem vzít v úvahu faktory uvedené
v odstavcích 1 a 2. Nepříznivé účinky na obchod mohou
nastat mimo jiné v situacích, kdy je bráněno nebo zamezováno
obchodním tokům výrobku nebo služby nebo kdy jsou takové toky odchylovány
v důsledku jakékoli překážky obchodu, nebo v situacích, kdy
překážky obchodu podstatně ovlivnily dodávky nebo vstupy Ö m
například Õ částí
a součástí nebo surovin do podniků Ö Unie Õ. Pokud se
uplatňuje hrozba nepříznivých účinků na obchod, Komise
rovněž zkoumá, zda se dá s určitostí předpokládat, že
konkrétní situace může vést ke skutečným nepříznivým
účinkům na obchod.
5. Komise má rovněž při zkoumání
důkazů o nepříznivých účincích na obchod na
zřeteli ustanovení, zásady nebo postupy, kterými se řídí právo jednat
podle příslušných mezinárodních obchodních pravidel uvedených
v čl. 2 odst. 1 písm. a).
6. Komise dále zkoumá jakékoli další
příslušné důkazy obsažené ve stížnosti nebo v žádosti
členského státu. V tomto ohledu není seznam faktorů a ukazatelů
uvedených v odstavcích 1 až 5 vyčerpávající ani nelze brát
s ohledem na existenci újmy nebo nepříznivých účinků na
obchod za rozhodující jeden či více z těchto faktorů a ukazatelů.
ê 37/2014 článek
1 a příloha bod 4 pátý pododstavec bod 6 (přizpůsobený)
Článek 12
Zastavení a pozastavení postupu
1. Pokud je přezkumným řízením
vedeným podle článku 9 zjištěno, že zájmy Unie nevyžadují žádný
zásah, Komise přezkumným postupem podle čl. 7 odst. 3 toto
řízení zastaví.
2. Pokud dotčená třetí země
nebo dotčené třetí země přijmou po ukončení
přezkumného řízení vedeného podle článku 9 opatření,
která jsou považována za uspokojivá, a není tudíž třeba žádný zásah Unie,
Komise může poradním postupem podle čl. 7 odst. 2 toto
řízení pozastavit.
Komise dohlíží na uplatňování Ö uvedených Õ opatření,
případně na základě pravidelně dodávaných informací, které
si může vyžádat od dotčených třetích zemí a jež může podle
potřeby kontrolovat.
Pokud byla opatření přijatá
dotčenými třetími zeměmi zrušena, pozastavena nebo špatně
provedena, nebo pokud má Komise důvody domnívat se, že tomu tak je, nebo
pokud Ö informace
požadované Komisí Õ podle druhého
pododstavce Ö nebyly
poskytnuty Õ , uvědomí o tom
Komise členské státy, a pokud je to nezbytné a jestliže k tomu výsledky
šetření a nově dostupné skutečnosti opravňují, učiní
Komise opatření podle čl. 14 odst. 2.
3. Jestliže je po přezkumném řízení
vedeném podle článku 9 nebo kdykoli před řízením pro
urovnání mezinárodních sporů, v jeho průběhu nebo po jeho
ukončení zřejmé, že nejvhodnějším prostředkem k urovnání
sporu, který je důsledkem překážky obchodu, je uzavření dohody s
dotčenou třetí zemí nebo s dotčenými třetími zeměmi,
která by mohla změnit hmotné právo Unie a dotčené třetí
země nebo dotčených třetích zemí, Komise poradním postupem podle
čl. 7 odst. 2 řízení pozastaví a je zahájeno jednání podle
článku 207 Smlouvy.
ê 3286/94
(přizpůsobený)
Článek 13
Přijetí opatření obchodní
politiky
1. Pokud je přezkumným řízením
zjištěno, pokud není vzhledem ke skutkovému a právnímu stavu
přezkumné řízení zbytečné, že zásah je v zájmu Ö Unie Õ nezbytný za
účelem zajištění výkonu práv Ö Unie Õ podle mezinárodních
obchodních pravidel s cílem odstranění újmy nebo nepříznivých
účinků na obchod, jež jsou důsledkem překážek obchodu
přijatých nebo zachovávaných třetími zeměmi, určí se vhodná
opatření postupem Ö stanoveným v Õ článku 14.
2. Pokud mezinárodní závazky Ö Unie Õ vyžadují
předchozí provedení mezinárodního konzultačního řízení nebo
řízení pro urovnání sporů, rozhodne se o opatřeních
uvedených v odstavci 3 až po ukončení takového řízení
a s přihlédnutím k jeho výsledkům. Jestliže Ö Unie Õ žádala, aby orgán
pro řešení mezinárodních sporů uvedl a schválil opatření,
která jsou vhodná pro provedení výsledků řízení pro urovnání
mezinárodních sporů, musejí být opatření obchodní politiky Ö Unie Õ, která jsou nezbytná
v důsledku tohoto schválení, v souladu s doporučením
tohoto orgánu pro řešení mezinárodních sporů.
3. Mohou být přijata jakákoli
opatření obchodní politiky, která jsou slučitelná se stávajícími
mezinárodními závazky a postupy, zejména:
a)           pozastavení nebo odnětí koncesí
vyplývajících z obchodně-politických jednání;
b)           zvýšení stávajících celních sazeb
nebo zavedení jiných dovozních poplatků;
c)           zavedení množstevních omezení nebo
jakýchkoli dalších opatření měnících dovozní nebo vývozní podmínky
nebo jinak ovlivňujících obchod s dotčenou třetí zemí.
4. Odpovídající rozhodnutí uvádějí
důvody, na nichž jsou založena, a zveřejňují se v Úředním
věstníku Ö Evropské
unie Õ.
Zveřejnění je zároveň považováno za oznámení přímo
dotčeným zemím a stranám.
ê 37/2014 článek
1 a příloha bod 4 pátý pododstavec bod 7 (přizpůsobený)
Článek 14
Rozhodovací postupy
1. Jestliže Unie jedná na základě
stížnosti podle článku 3 nebo 4 nebo žádosti podle
článku 6 v souladu s formálními mezinárodními postupy konzultací nebo
urovnávání sporů, rozhodnutí týkající se zahájení, vedení nebo
ukončení těchto postupů přijímá Komise.
Rozhodne-li Komise o zahájení, vedení nebo
ukončení formálních mezinárodních konzultací nebo řízení o urovnání
sporu, informuje členské státy.
2. Pokud Unie jednala v souladu s
čl. 13 odst. 2 a musí přijmout rozhodnutí o opatřeních
obchodní politiky, která se přijímají podle čl. 12 odst. 2 třetího
pododstavce nebo článku 13, učiní tak neprodleně a v
souladu s článkem 207 Smlouvy a podle potřeby v souladu
se Ö jinými Õ použitelnými
postupy.
ê 37/2014 článek
1 a příloha bod 4 pátý pododstavec bod 8
Článek 15
Zpráva
Komise zahrne
informace o uplatňování tohoto nařízení do své výroční zprávy
o uplatňování a provádění opatření na ochranu obchodu,
kterou předkládá Evropskému parlamentu a Radě podle
článku 22a nařízení Rady (ES) č. 1225/2009[9].
ê 3286/94
(přizpůsobený)
Článek 16
Obecná ustanovení
Toto nařízení se nevztahuje na
případy, jež jsou upraveny jinými stávajícími pravidly v rámci
společné obchodní politiky. Toto nařízení je doplňkem k:
a)           pravidlům pro společnou
organizaci zemědělských trhů a jejich prováděcím
ustanovením;
b)           zvláštním pravidlům
přijatým podle článku Ö 352 Õ Smlouvy pro zboží
zpracované ze zemědělských produktů.
Tímto nařízením nejsou dotčena další
opatření, která mohou být přijata podle článku Ö 207 Õ Smlouvy, ani postupy
Ö Unie Õ pro úpravu otázek
týkajících se překážek obchodu, které přednesly členské
státy ve výboru zřízeném podle článku Ö 207 Õ Smlouvy.
ê 356/1995
čl. 1 (přizpůsobený)
Článek 17
Ö Zrušení Õ
Nařízení (ES) č. Ö 3286/94 Õ se zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení Ö v souladu
se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II Õ.
Článek 18
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po vyhlášení v Úředním
věstníku Evropské unie Õ.
ê 
Toto nařízení je závazné
v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských
státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Viz část A přílohy 3 uvedených
závěrů.
[3]               Zařazeno do legislativního programu pro rok
2014.
[4]               Viz příloha I tohoto návrhu.
[5]               Úř. věst. C [...], [...], s. [...].
[6]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 3286/94 ze dne 22. prosince 1994, kterým se stanoví
postupy Společenství v oblasti společné obchodní politiky k zajištění
výkonu práv Společenství podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména
pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (Úř.
věst. L 349, 31.12.1994, s. 71). 
[7]               Viz příloha I.
[8]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví
pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují
Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. Věst.
L 55, 28.2.2011, s. 13).
[9]               Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne
30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem
ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř.
věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).
é
PŘÍLOHA I
Zrušené nařízení a seznam jeho
následných změn
 Nařízení Rady (ES) č. 3286/94 (Úř. věst. L 349, 31.12.1994, s. 71) ||   || 
 || Nařízení Rady (ES) č. 356/95 (Úř. věst. L 41, 23.2.1995, s. 3) ||   
 || Nařízení Rady (ES) č. 125/2008 (Úř. věst. L 40, 14.2.2008, s. 1) ||   
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze příloha bod 4 
_____________
PŘÍLOHA II
Srovnávací tabulka
 Nařízení (ES) č. 3286/94 || Toto nařízení 
 Článek 1 || Článek 1 
 Čl. 2 odst. 1 || Čl. 2 odst. 1 uvozovací slova a písm. a) 
 Čl. 2 odst. 2 || Čl. 2 odst. 1 písm. b) 
 Čl. 2 odst. 3 || Čl. 2 odst. 1 písm. c) 
 Čl. 2 odst. 4 || Čl. 2 odst. 1 písm. d) 
 Čl. 2 odst. 5 první pododstavec, první část úvodních slov || Čl. 2 odst. 1 písm. e), úvodní slova 
 Čl. 2 odst. 5 první pododstavec, druhá část úvodních slov || Čl. 2 odst. 1 písm. e) bod i), úvodní slova 
 Čl. 2 odst. 5 první pododstavec, první odrážka || Čl. 2 odst. 1 písm. e) bod i), první odrážka 
 Čl. 2 odst. 5 první pododstavec, druhá odrážka || Čl. 2 odst. 1 písm. e) bod i), druhá odrážka 
 Čl. 2 odst. 5 první pododstavec, třetí odrážka || Čl. 2 odst. 1 písm. e) bod i), třetí odrážka 
 Čl. 2 odst. 5 druhý pododstavec, úvodní věta || Čl. 2 odst. 1 písm. e) bod ii), úvodní slova 
 Čl. 2 odst. 5 druhý pododstavec, písm. a) || Čl. 2 odst. 1 písm. e) bod ii), první odrážka 
 Čl. 2 odst. 5 druhý pododstavec, písm. b) || Čl. 2 odst. 1 písm. e) bod ii), druhá odrážka 
 Čl. 2 odst. 6 || Čl. 2 odst. 1 písm. f) 
 Čl. 2 odst. 7 || Čl. 2 odst. 2 
 Čl. 2 odst. 8 || Čl. 2 odst. 1 písm. g) 
 Články 3 až 6 || Články 3 až 6 
 Čl. 7 odst. 1 písm. a) || Čl. 7 odst. 1 
 Čl. 7 odst. 1 písm. b) || Čl. 7 odst. 2 
 Čl. 7 odst. 1 písm. c) || Čl. 7 odst. 3 
 Čl. 7 odst. 2 || Článek 8 
 Čl. 8 odst. 1 || Čl. 9 odst. 1 
 Čl. 8 odst. 2 písm. a) || Čl. 9 odst. 2 první pododstavec, uvozovací slova a písm. a) 
 Čl. 8 odst. 2 písm. b) || Čl. 9 odst. 2 první pododstavec, uvozovací slova a písm. b) 
 Čl. 8 odst. 2 písm. c) || Čl. 9 odst. 2 druhý pododstavec 
 Čl. 8 odst. 3 || Čl. 9 odst. 3 
 Čl. 8 odst. 4 písm. a) || Čl. 9 odst. 4 první pododstavec, uvozovací slova a písm. a) 
 Čl. 8 odst. 4 písm. b) || Čl. 9 odst. 4 první pododstavec, uvozovací slova a písm. b) 
 Čl. 8 odst. 5 až 8 || Čl. 9 odst. 5 až 8 
 Čl. 9 odst. 1 || Čl. 10 odst. 1 
 Čl. 9 odst. 2 písm. a) || Čl. 10 odst. 2 první pododstavec 
 Čl. 9 odst. 2 písm. b) || Čl. 10 odst. 2 druhý pododstavec 
 Čl. 9 odst. 3, 4 a 5 || Čl. 10 odst. 3, 4 a 5 
 Článek 10 || Článek 11 
 Čl. 11 odst. 1 || Čl. 12 odst. 1 
 Čl. 11 odst. 2 písm. a) || Čl. 12 odst. 2 první pododstavec 
 Čl. 11 odst. 2 písm. b) || Čl. 12 odst. 2 druhý pododstavec 
 Čl. 11 odst. 2 písm. c) || Čl. 12 odst. 2 třetí pododstavec 
 Čl. 11 odst. 3 || Čl. 12 odst. 3 
 Článek 12 || Článek 13 
 Článek 13 || Článek 14 
 Článek 13a || Článek 15 
 Čl. 15 odst. 1 první pododstavec, úvodní věty || Čl. 16 první pododstavec, úvodní věty 
 Čl. 15 odst. 1 první pododstavec, první odrážka || Čl.16 první pododstavec, písm. a) 
 Čl. 15 odst. 1 první pododstavec, druhá odrážka || Čl.16 první pododstavec, písm. b) 
 Čl. 15 odst. 1 druhý pododstavec || Čl.16 druhý pododstavec 
 Čl. 15 odst. 2 první věta || Čl. 17 první pododstavec 
 Čl. 15 odst. 2 druhá věta || Čl. 17 druhý pododstavec 
 Článek 16 || Článek 18 
 - || Příloha I 
 - || Příloha II 
_____________