CELEX: 31993D0623
Language: el
Date: 1993-10-20 00:00:00
Title: 93/623/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 20ής Οκτωβρίου 1993 περί καταρτίσεως εγγράφου αναγνώρισης (διαβατηρίου) που συνοδεύει τα καταχωρημένα ιπποειδή

Avis juridique important

|

31993D0623

93/623/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 20ής Οκτωβρίου 1993 περί καταρτίσεως εγγράφου αναγνώρισης (διαβατηρίου) που συνοδεύει τα καταχωρημένα ιπποειδή  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 298 της 03/12/1993 σ. 0045 - 0055 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 53 σ. 0219  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 3 τόμος 53 σ. 0219 

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 20ής Οκτωβρίου 1993 περί καταρτίσεως εγγράφου αναγνώρισης (διαβατηρίου) που συνοδεύει τα καταχωρημένα ιπποειδή (93/623/ΕΟΚ)Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  την οδηγία 90/427/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 σχετικά με τους όρους ζωοτεχνικού και γενεαλογικού χαρακτήρα που διέπουν το ενδοκοινοτικό εμπόριο ιπποειδών (1), και ιδίως το άρθρο 8 σημείο 1 πρώτο εδάφιο,  Εκτιμώντας:  ότι το έγγραφο αναγνώρισης που συνοδεύει τα καταχωρημένα ιπποειδή όπως ορίζεται στην οδηγία 90/427/ΕΟΚ πρέπει να επιτρέπει την εξακρίβωση της καταγωγής των ζώων και να περιέχει όλες τις πληροφορίες σχετικά με τη γενεαλογία των ιπποειδών- ότι, σύμφωνα με την οδηγία 90/426/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την  οδηγία 92/36/ΕΟΚ (3), έχουν καταρτιστεί ειδικά υγειονομικά πιστοποιητικά για τις εισαγωγές καταχωρημένων ίππων- ότι τα πιστοποιητικά αυτά αναφέρονται στο έγγραφο αναγνώρισης- ότι, σύμφωνα με την οδηγία 90/426/ΕΟΚ, το έγγραφο αναγνώρισης εκδίδεται από την αρχή εκτροφής ή από οιαδήποτε άλλη αρμόδια αρχή της χώρας καταγωγής του ιπποειδούς, η οποία διαχειρίζεται το γενεαλογικό βιβλίο ή το μητρώο της φυλής του ιπποειδούς, ή από  κάθε ένωση ή διεθνή οργάνωση που διαχειρίζεται άλογα με σκοπό τη συμμετοχή τους σε ιππικούς αγώνες ή ιπποδρομίες- ότι το έγγραφο αναγνώρισης πρέπει να περιέχει ορισμένες υγειονομικές πληροφορίες που επιτρέπουν την εξασφάλιση του υγειονομικού καθεστώτος  του ιπποειδούς- ότι για να εξασφαλισθεί η αναγνώριση των καταχωρημένων ιπποειδών και να καταστούν διαθέσιμες όλες οι αναγκαίες υγειονομικές πληροφορίες, ιδίως όσον αφορά τους εμβολιασμούς και τις εργαστηριακές εξετάσεις, πρέπει να καταρτιστεί έγγραφο αναγνώρισης- ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Μόνιμης Ζωοτεχνικής Επιτροπής,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:   Άρθρο 1  Το έγγραφο αναγνώρισης που συνοδεύει τα καταχωρημένα ιπποειδή πρέπει να είναι σύμφωνο με τις διατάξεις που προβλέπονται στο παράρτημα.   Άρθρο 2  Το έγγραφο αναγνώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 1:  - μπορεί να συνοδεύει τα καταχωρημένα ιπποειδή που έχουν γεννηθεί πριν την 1η Ιανουαρίου 1998,  - πρέπει να συνοδεύει τα καταχωρημένα ιπποειδή που έχουν γεννηθεί από την 1η Ιανουαρίου 1998.   Άρθρο 3  Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.  Βρυξέλλες, 20 Οκτωβρίου 1993.  Για την Επιτροπή Rene STEICHEN Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 224 της 18. 8. 1990, σ. 55.  (2) ΕΕ αριθ. L 224 της 18. 8. 1990, σ. 42.  (3) ΕΕ αριθ. L 157 της 10. 6. 1992, σ. 28.      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ   ΕΓΓΡΑΦΟ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΤΩΝ ΚΑΤΑΧΩΡΗΜΕΝΩΝ ΙΠΠΟΕΙΔΩΝ   ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟ  ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ - ΟΔΗΓΙΕΣ Ι. Το διαβατήριο πρέπει να περιέχει όλες τις αναγκαίες οδηγίες για τη χρήση του καθώς και τις αναφορές της αρμόδιας αρχής που το έχει εκδώσει.  ΙΙ. Περιεχόμενο του διαβατηρίου Α. Το διαβατήριο πρέπει να περιέχει πληροφορίες:  1. ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι:  Ιδιοκτήτης του ιπποειδούς Πρέπει να αναφέρεται το όνομα του ιδιοκτήτη ή του εκπροσώπου του.  2. ΚΕΦΑΛΑΙΑ ΙΙ ΚΑΙ ΙΙΙ:  Αναγνώριση του ιπποειδούς Το ιπποειδές πρέπει να έχει αναγνωρισθεί από την αρμόδια αρχή.  3. ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV:  Καταχώριση των ελέγχων ταυτότητας Κάθε φορά που το απαιτούν οι νόμοι και οι κανόνες, η ταυτότητα του ιπποειδούς πρέπει να αποτελεί αντικείμενο ενός καταχωρημένου ελέγχου από την αρμόδια αρχή.  4. ΚΕΦΑΛΑΙΑ V ΚΑΙ VI:  Καταχώριση των εμβολιασμών Όλοι οι εμβολιασμοί πρέπει να καταχωρούνται στο κεφάλαιο V (μόνο κατά της γρίπης των ιπποειδών) και στο κεφάλαιο VI (όλοι οι άλλοι εμβολιασμοί).  5. ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII:  Υγειονομικοί έλεγχοι που διεξάγονται από εργαστήρια Πρέπει να παραδοθούν τα αποτελέσματα όλων των ελέγχων που διεξάγονται για την ανίχνευση μιας μεταδοτικής ασθένειας.  Β. Το διαβατήριο μπορεί να περιέχει πληροφορίες:  ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII Βασικές υγειονομικές απαιτήσεις Το κεφάλαιο VIII είναι έγγραφο όπου αναπτύσσονται οι βασικές υγειονομικές απαιτήσεις.  Περιέχει τον κατάλογο των ασθενειών που πρέπει να συμπεριληφθούν σ' αυτό το υγειονομικό πιστοποιητικό ζώων.   ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι  Details de droit de propriete 1. Pour les competitions, la nationalite du cheval est celle de son proprietaire.  2. En cas de changement de proprietaire, le passeport doit etre immediatement depose aupres de l'organisation, l'association ou le service officiel l'ayant delivre avec le nom et l'adresse du nouveau proprietaire afin de le lui transmettre apres  reenregistrement.  3. S'il y a plus d'un proprietaire ou si le cheval appartient a une societe, le nom de la personne responsable pour le cheval doit etre inscrit dans le passeport ainsi que sa nationalite. Si les proprietaires sont de nationalites differentes, ils  doivent preciser la nationalite du cheval.  4. Lorsque la Federation equestre internationale approuve la location d'un cheval par une Federation equestre nationale, les details de ces transactions doivent etre enregistres par la Federation equestre nationale interessee. Details of ownership 1. For competitive purposes, the nationality of the horse is that of its owner.  2. On change of ownership the passport must immediately be lodged with the issuing organization, association or official agency, giving the name and address of the new owner, for re-registration and forwarding to the new owner.  3. If there is more than one owner or the horse is owned by a company, then the name of the individual responsible for the horse must be entered in the passport together with his nationality. If the owners are of different nationalties, they have to  determine the nationality of the horse.  4. When the Federation equestre internationale approves the leasing of a horse by a national equestrian federation, the details of these transactions must be recorded by the national equestrian federation concerned. Στοιχεία ιδιοκτησίας 1. Για λόγους ανταγωνισμού, η ιθαγένεια του αλόγου είναι η ίδια με εκείνη του ιδιοκτήτη του.  2. Σε περίπτωση αλλαγής ιδιοκτήτη, το διαβατήριο πρέπει να κατατεθεί αμέσως στην οργάνωση, ένωση ή επίσημη υπηρεσία που το έχει εκδώσει με το όνομα και τη διεύθυνση του νέου ιδιοκτήτη προκειμένου να του διαβιβαστεί μετά τη νέα καταχώρηση.  3. Εάν υπάρχουν περισσότεροι του ενός ιδιοκτήτη ή εάν το άλογο ανήκει σε εταιρεία, το όνομα του υπεύθυνου για το άλογο πρέπει να εγγραφεί στο διαβατήριο καθώς και η ιθαγένειά του. Εάν οι ιδιοκτήτες είναι διαφορετικής ιθαγένειας, πρέπει να προσδιορίσουν  την ιθαγένεια του αλόγου.  4. Εάν η Διεθνής Ιππική Ομοσπονδία (FEI) εγκρίνει την ενοικίαση αλόγου από μια εθνική ιππική ομοσπονδία, πρέπει να καταχωρηθούν από την ενδιαφερόμενη εθνική ιππική ομοσπονδία οι λεπτομέρειες των συναλλαγών αυτών.         ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ  (1) No d'identification Identification No Αριθμός αναγνώρισης:  (2) Nom Name Όνομα: (3) Sexe Sex Φύλο: (4) Robe Colour Χρωματισμός τριχώματος:  (5) Race Breed Φυλή:  (6) par by από: (7 a) et and και:  (7 b) par by από:  (8) Date de naissance Date of foaling Ημερομηνία γέννησης:  (9) Lieu d'elevage Place where bred Τόπος εκτροφής:  (10) Naisseur(s) Breeder(s) Εκτροφέας(είς):  (11) Certificat d'origine valide le par Origin certificate validated on by Πιστοποιητικό καταγωγής επικυρωμένο στις:  από:  - Nom de l'autorite competente Name of the competent authority Όνομα της αρμόδιας αρχής:  - Adresse Address Διεύθυνση:  - No de telephone Telephone number Αριθμός τηλεφώνου:  - No de telecopie Fax number Αριθμός τηλεαντιγραφικού (fax):  - Signature (nom en lettres capitales et qualite du signataire) Signature (Name in capital letters and capacity of signatory) Υπογραφή:  (Όνομα με κεφαλαία και ιδιότητα του υπογράφοντος):  - Cachet Stamp Σφραγίδα:   ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ  (2) Nom - Name: (5) Race - Breed: (3) Sexe - Sex: (4) Robe - Colour:  Όνομα Φυλή Φύλο Χρωματισμός τριχώματος (19) Signalement releve sous la mere par Description taken with dam by Περιγραφή ζώου πριν από τον απογαλακτισμό:  Tete Head Κεφάλι:  Ant. G Foreleg L Πρόσθιο άκρο:  Ant. D Foreleg R Πρόσθιο δεξί:  Post G Hindleg L Οπίσθιο άκρο:  Post D Hindleg R Οπίσθιο δεξί:  Corps Body Σώμα:  Marques Markings Ιδιαίτερα χαρακτηριστικά:  Le On Ημερομηνία:  (20) Circonscription District Διοικητική περιοχή:  (21) Signature et cachet du veterinaire agree (ou de l'autorite competente) Signature and stamp of qualified veterinary surgeon (or competent authority) Υπογραφή και σφραγίδα του εγκεκριμένου κτηνιάτρου (ή της αρμόδιας αρχής) (en lettres capitales) (in capital letters) (με κεφαλαία)  ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV  Controles d'identite du cheval decrit dans ce passeport L'identite du cheval doit etre controlee chaque fois que les lois et reglements l'exigent: signer cette page signifie que le signalement du cheval presente est conforme a celui de la page du signalement. Identification of the horse described in this  passport The identity of the horse must be checked each time this is required by rules and regulations and certified that it conforms with the description given on the diagram page of its passport. Έλεγχοι των στοιχείων ταυτότητας του αλόγου που περιγράφεται στο  παρόν διαβατήριο Τα στοιχεία ταυτότητος του αλόγου πρέπει να ελέγχονται κάθε φορά που το απαιτούν οι νόμοι και κανονισμοί και να βεβαιώνεται ότι ανταποκρίνονται στην περιγραφή που δίδεται στον πίνακα με τις παραστάσεις των αλόγων του διαβατηρίου του.       ΚΕΦΑΛΑΙΟ V  Grippe equine seulement Enregistrement des vaccinations Toute vaccination subie par le cheval doit etre portee dans le cadre ci-dessous de facon lisible et precise avec le nom et la signature du veterinaire. Equine influenza only Vaccination record Details of every vaccination which the horse undergoes must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of veterinarian. Μόνο για γρίπη των ιπποειδών Καταχώρηση εμβολιασμών Κάθε εμβολιασμός στον οποίο έχει υποβληθεί το άλογο πρέπει να αναφέρεται με τρόπο σαφή και ευανάγνωστο και να βεβαιώνεται με το όνομα και την υπογραφή του κτηνιάτρου.        ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI  Maladies autres que la grippe equine Enregistrement des vaccinations Toute vaccination subie par le cheval doit etre portee dans le cadre ci-dessous de facon lisible et precise avec le nom et la signature du veterinaire. Diseases other than equine influenza Vaccination record Details of every vaccination which the horse undergoes must be entered clearly and in detail, and certified with the name and signature of veterinarian. Άλλες ασθένειες πλην της γρίπης των ιπποειδών Καταχώρηση εμβολιασμών Κάθε εμβολιασμός στον οποίο έχει υποβληθεί το άλογο πρέπει να αναφέρεται κάτωθι με τρόπο σαφή και ευανάγνωστο να βεβαιώνεται με το όνομα και την υπογραφή του κτηνιάτρου.       Controles sanitaires effectues par des laboratoires Le resultat de tout controle effectue par un veterinaire pour une maladie transmissible ou par un laboratoire agree par le service veterinaire gouvernemental du pays doit etre note clairement et en details par le veterinaire qui represente l'autorite  demandant le controle. Laboratory health test The result of every test carried out for a transmissible disease by a veterinarian or a laboratory authorized by the government veterinary service of the country must be entered clearly and in detail by the veterinarian acting on behalf of the authority  requesting the test. Υγειονομικοί έλεγχοι που πραγματοποιούνται από εργαστήρια Το αποτέλεσμα κάθε ελέγχου που πραγματοποιεί για μεταδοτική ασθένεια κτηνίατρος ή εργαστήριο εγκεκριμένο από την κυβερνητική κτηνιατρική υπηρεσία της χώρας πρέπει να σημειώνεται σαφώς και λεπτομερώς από τον κτηνίατρο που αντιπροσωπεύει την αρχή που  ζήτησε τον έλεγχο.         ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII   Exigences sanitaires de base   Les exigences ne sont pas valables pour l'introduction dans la Communaute   Basic health requirements   These requirements are not valid to enter the Community   Βασικές υγειονομικές απαιτήσεις   Οι απαιτήσεις δεν ισχύουν για την εισαγωγή στην ΕΟΚ  Je soussigne (1) certifie que l'equide decrit dans le passeport no .................... delivre par  satisfait aux conditions suivantes:  I, the undersigned (1), hereby certify that the equid described in passport No .................... issued by  satisfies the following conditions:  Ο κάτωθι υπογεγραμμένος (1) πιστοποιώ ότι το ιπποειδές που αναφέρεται στο διαβατήριο αριθ. ...................., που εξέδωσε η  , πληροί τους ακόλουθους όρους:  (α) il a ete examine ce jour, ne presente aucun signe clinique de maladie et est apte au transport;  it has been examined this day, presents no clinical sign of disease and is fit for transport;  εξετάστηκε σήμερα και δεν παρουσιάζει κανένα κλινικό σύμπτωμα ασθένειας και είναι έτοιμο για μεταφορά- (β) il n'est pas destine a l'abattage dans le cadre d'un programme national d'eradication d'une maladie transmissible;  it is not intended for slaughter under a national eradication programme for a transmissible disease;  δεν προορίζεται για σφαγή στο πλαίσιο ενός εθνικού προγράμματος εξάλειψης μιας μεταδοτικής ασθένειας- (γ) il ne provient pas d'une exploitation faisant l'objet de mesures de restriction pour des motifs de police sanitaire et n'a pas ete en contact avec des equides d'une telle exploitation;  it does not come from a holding subject to restrictions for animal health reasons and has not been in contact with equidae on such a holding;  δεν προέρχεται από εκμετάλλευση που αποτελεί αντικείμενο μέτρων απαγόρευσης για υγειονομικούς λόγους και δεν έχει έλθει σε επαφή με τα ιπποειδή εκμετάλλευσης που αποτελούν αντικείμενο απαγόρευσης για υγειονομικούς λόγους- (δ) a ma connaissance, il n'a pas ete en contact avec des equides atteints d'une maladie transmissible au cours des 15 jours precedant l'embarquement.  to the best of my knowledge, it has not been in contact with equidae affected by a transmissible disease during the 15 days prior to loading.  δεν έχει έλθει, εξ όσων γνωρίζω, σε επαφή με ιπποειδή που έχουν προσβληθεί από μεταδοτική ασθένεια κατά τη διάρκεια των 15 ημερών που προηγούνται της φόρτωσης.  LA PRESENTE CERTIFICATION EST VALABLE 10 JOURS A COMPTER DE LA DATE DE SA SIGNATURE PAR LE VETERINAIRE OFFICIEL.  THIS CERTIFICATION IS VALID FOR 10 DAYS FROM THE DATE OF SIGNATURE BY THE OFFICIAL VETERINARIAN.  Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΙΣΧΥΕΙ ΕΠΙ 10 ΗΜΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΥΠΟΓΡΑΦΗΣ ΤΗΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΚΤΗΝΙΑΤΡΟ.   "" ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Ναί/όχι (διαγράψτε ανάλογα με την περίπτωση)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Ναί/όχι (διαγράψτε ανάλογα με την περίπτωση)">  ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Ναί/όχι (διαγράψτε ανάλογα με την περίπτωση)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Ναί/όχι (διαγράψτε ανάλογα με την περίπτωση)">  ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Ναί/όχι (διαγράψτε ανάλογα με την περίπτωση)"> ID="3">Oui/non (barrer la mention inutile) Yes/no (delete as appropriate) Ναί/όχι (διαγράψτε ανάλογα με την περίπτωση) ">  Maladies dont l'inclusion dans le certificat zoosanitaire joint au passeport doit etre envisagee  Diseases for which an endorsement must be made on the health certificate attached to the passport  Ασθένειες που πρέπει να περιληφθούν στο υγειονομικό πιστοποιητικό ζώων που επισυνάπτεται στο διαβατήριο 1. Peste equine - African horse sickness - Πανώλη ίππων 2. Stomatite vesiculeuse - vesicular stomatitis - Φυσαλιδώδης στοματίτιδα 3. Dourine -  dourine - Δουρίνη 4. Morve - glanders - Μάλης των ίππων 5. Encephalomyelites equines (tous types) - equine encephalomyelitis (all types) - Εγκεφαλομυελίτις των ίππων (σε όλες της τις μορφές) 6. Anemie infectieuse - infectious anaemia - Λοιμώδης ανεμία  7. Rage - rabies - Λύσσα 8. Fievre charbonneuse - anthrax - Βακτηριακός άνθρακας (1) Ce document doit etre signe dans les 48 heures precedant le deplacement international de l'equide. (2) This document must be signed within 48 hours prior to international transport of the equid. (3) Το έγγραφο αυτό πρέπει να υπογραφεί  εντός 48 ωρών πριν τη διεθνή μεταφορά του ιπποειδούς.