CELEX: 32012R0250
Language: sk
Date: 2012-03-21 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 250/2012 z  21. marca 2012 , ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 961/2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime  Text s významom pre EHP

22.3.2012   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 82/3
            
         VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 250/2012
   z 21. marca 2012,
   ktorým sa mení a dopĺňa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 961/2011, ktorým sa stanovujú osobitné podmienky týkajúce sa dovozu krmív a potravín pochádzajúcich alebo odosielaných z Japonska v nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime
   (Text s významom pre EHP)
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 z 28. januára 2002, ktorým sa ustanovujú všeobecné zásady a požiadavky potravinového práva, zriaďuje Európsky úrad pre bezpečnosť potravín a stanovujú postupy v záležitostiach bezpečnosti potravín (1), a najmä na jeho článok 53 ods. 1 písm. b) bod ii),
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V článku 53 nariadenia (ES) č. 178/2002 sa stanovuje možnosť prijať v záujme ochrany verejného zdravia, zdravia zvierat alebo životného prostredia primerané mimoriadne opatrenia Únie v súvislosti s potravinami alebo krmivami dovážanými z tretej krajiny, ak sa takéto riziko nedá uspokojivo zvládnuť prostredníctvom opatrení prijatých jednotlivými členskými štátmi.
            
         
               (2)
            
            
               V nadväznosti na haváriu jadrovej elektrárne vo Fukušime z 11. marca 2011 bola Komisia informovaná, že hladiny rádionuklidov v určitých potravinárskych produktoch pochádzajúcich z Japonska prekročili akčné hladiny v potravinách platné v Japonsku. Takáto kontaminácia môže predstavovať ohrozenie pre verejné zdravie a zdravie zvierat v Únii, a preto bolo prijaté vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 961/2011 (2).
            
         
               (3)
            
            
               Vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 961/2011 sa stanovuje, že k zásielkam produktov, ktorých sa týka uvedené nariadenie, musí byť priložené vyhlásenie podpísané oprávneným zástupcom príslušného orgánu Japonska a osvedčujúce okrem iného odkiaľ zásielka pochádza a odkiaľ je odosielaná. Obsah uvedeného vyhlásenia sa ďalej líši v závislosti od toho, či produkty pochádzajú alebo sa odosielajú z prefektúry, ktorá sa nachádza v blízkosti jadrovej elektrárne Fukušima, alebo odinakiaľ.
            
         
               (4)
            
            
               V prípade zásielok pochádzajúcich z prefektúry Fukušima a z 10 prefektúr v jej blízkosti sa od japonských orgánov požaduje, aby osvedčili, že zásielky neobsahujú hladiny rádionuklidov cézium-134 a cézium-137 prevyšujúce maximálne hladiny stanovené v prílohe II k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) č. 961/2011. Okrem toho musia príslušné orgány hraničnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu do Únie uskutočňovať kontroly totožnosti a fyzické kontroly vrátane laboratórnych analýz na zistenie prítomnosti cézia-134 a cézia-137 na aspoň 10 % takýchto zásielok.
            
         
               (5)
            
            
               V prípade zásielok odosielaných z prefektúry Fukušima a z 10 prefektúr v jej blízkosti sa od japonských orgánov požaduje, aby osvedčili, že zásielky neboli počas prepravy vystavené rádioaktivite. V takýchto prípadoch, ako aj v prípadoch, keď zásielky pochádzajú a sú odosielané z iných prefektúr v Japonsku ako z prefektúry Fukušima a z priľahlých 10 prefektúr, musia príslušné orgány hraničnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu do Únie uskutočňovať kontroly totožnosti a fyzické kontroly vrátane laboratórnych analýz na zistenie prítomnosti cézia-134 a cézia-137 na aspoň 20 % takýchto zásielok.
            
         
               (6)
            
            
               Z výsledkov kontrol vrátane laboratórnych analýz uskutočnených podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 961/2011 príslušnými orgánmi hraničnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu do Únie vyplýva, že kontrolné opatrenia týkajúce sa krmív a potravín určených na vývoz do Únie sú japonskými orgánmi správne a efektívne uplatňované. Je preto vhodné znížiť frekvenciu kontrol uskutočňovaných v prípade takých zásielok príslušnými orgánmi hraničnej inšpekčnej stanice alebo určeného miesta vstupu do Únie.
            
         
               (7)
            
            
               Okrem toho sa vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 961/2011 uplatňuje do 31. marca 2012. Japonské príslušné orgány aj naďalej monitorujú prítomnosť rádioaktivity v krmivách a potravinách. Z výsledkov uvedeného monitorovania vyplýva, že niektoré krmivá a potraviny z prefektúr nachádzajúcich sa v blízkosti jadrovej elektrárne Fukušima stále obsahujú hladiny rádioaktivity presahujúce akčné hladiny. Je preto vhodné predĺžiť dátum uplatniteľnosti opatrení stanovených vo vykonávacom nariadení (EÚ) č. 961/2011.
            
         
               (8)
            
            
               Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 961/2011 by sa preto malo zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.
            
         
               (9)
            
            
               Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Pozmeňujúce a doplňujúce ustanovenia
   Vykonávacie nariadenie (ES) č. 961/2011 sa mení a dopĺňa takto:
   
               1.
            
            
               V článku 5 ods. 1 sa písmeno b) nahrádza takto:
               
                           „b)
                        
                        
                           kontroly totožnosti a fyzické kontroly vrátane laboratórnych analýz na prítomnosť cézia-134 a cézia-137 na aspoň:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       5 % zásielok produktov uvedených v článku 2 ods. 3 písm. d) a
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       10 % zásielok produktov uvedených v článku 2 ods. 3 písm. b) a c).“
                                    
                                 
                     
         
               2.
            
            
               V článku 10 druhom odseku sa dátum „31. marca 2012“ nahrádza dátumom „31.októbra 2012“.
            
         Článok 2
   Nadobudnutie účinnosti
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť tretím dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 21. marca 2012
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 31, 1.2.2002, s. 1.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 252, 28.9.2011, s. 10.