CELEX: 62008CO0152
Language: fi
Date: 2008-07-25 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen määräys (viides jaosto) 25 päivänä heinäkuuta 2008.#Real Sociedad de Fútbol SAD ja Nihat Kahveci vastaan Consejo Superior de Deportes ja Real Federación Española de Fútbol.#Ennakkoratkaisupyyntö: Tribunal Superior de Justicia de Madrid - Espanja.#Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohta - ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus - Lisäpöytäkirjan 37 artikla - Välitön oikeusvaikutus - Työsuhteen ehdot - Syrjintäkiellon periaate - Jalkapallo - Rajoitus, jonka mukaan joukkue voi peluuttaa kansallisessa jalkapallokilpailussa vain tiettyä määrää sellaisia ammattipelaajia, jotka ovat kolmannen valtion kansalaisia.#Asia C-152/08.

Asia C-152/08
      Real Sociedad de Fútbol SAD ja Nihat Kahveci
      vastaan
      Consejo Superior de Deportes ja Real Federación Española de Fútbol
      (Tribunal Superior de Justicia de Madridin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohta – ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus – Lisäpöytäkirjan 37 artikla – Välitön oikeusvaikutus – Työsuhteen ehdot – Syrjintäkiellon periaate – Jalkapallo – Rajoitus, jonka mukaan joukkue voi peluuttaa kansallisessa jalkapallokilpailussa vain tiettyä määrää sellaisia ammattipelaajia,
         jotka ovat kolmannen valtion kansalaisia
      
      Määräyksen tiivistelmä
      1.        Kansainväliset sopimukset – Yhteisön tekemät sopimukset – Välitön oikeusvaikutus
      (ETY:n ja Turkin välisen assosiaatiosopimuksen lisäpöytäkirjan 37 artikla; ETY–Turkki-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80
            10 artiklan 1 kohta)
      2.        Kansainväliset sopimukset – ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus – Työntekijät – Yhdenvertainen kohtelu 
      (ETY:n ja Turkin välisen assosiaatiosopimuksen lisäpöytäkirjan 37 artikla; ETY–Turkki-assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80
            10 artiklan 1 kohta)
      1.        ETY:n ja Turkin välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan 37 artiklan sanamuoto ei mitenkään olennaisesti
         eroa yhteisöjen ja Slovakian välisen assosiaatiosopimuksen 38 artiklan 1 kohdan ja yhteisöjen ja Venäjän kumppanuussopimuksen
         23 artiklan 1 kohdan sanamuodosta, joissa asetetaan selvä, täsmällinen ja ehdoton jäsenvaltioita koskeva kielto kohdella kyseisen
         kolmannen valtion työntekijöitä työehdoissa, palkkauksessa ja irtisanomisessa omiin kansalaisiinsa nähden syrjivästi heidän
         kansalaisuutensa perusteella. Yksityiset voivat näin ollen vedota näihin määräyksiin jäsenvaltioiden tuomioistuimissa.
      
      Päätöksen N:o 1/80 10 artiklan 1 kohdassa, jossa toistetaan edellä mainitun lisäpöytäkirjan 37 artiklassa ilmaistu sääntö,
         asetetaan jäsenvaltioille selvä, täsmällinen ja ehdoton kielto syrjiä kansalaisuuden perusteella turkkilaisia siirtotyöläisiä,
         jotka työskentelevät näiden valtioiden laillisilla työmarkkinoilla, palkkauksen ja muiden työehtojen osalta.
      
      (ks. 28 ja 29 kohta)
      2.        Jäsenvaltioiden laillisilla työmarkkinoilla työskentelevien turkkilaisten työntekijöiden syrjintää palkkauksen ja muiden työehtojen
         osalta koskevaa kieltoa, sellaisena kuin se on ilmaistu ETY:n ja Turkin välisen assosiaatiosopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan
         37 artiklassa ja mainitulla sopimuksella perustetun assosiaationeuvoston assosiaation kehittämisestä tekemän päätöksen N:o
         1/80 10 artiklan 1 kohdassa, on tulkittava siten, että se on esteenä sille, että jäsenvaltioon sijoittautuneessa seurassa
         laillisesti ammattilaisurheilijana työskentelevään Turkin kansalaiseen sovelletaan kyseisen jäsenvaltion urheiluliiton asettamaa
         sääntöä, jonka mukaan seurat saavat peluuttaa valtakunnallisissa kilpailuissa vain rajoitettua määrää sellaisista kolmansista
         valtioista kotoisin olevia pelaajia, jotka eivät ole Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimuspuolia.
      
      (ks. 32 kohta ja tuomiolauselma)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN MÄÄRÄYS (viides jaosto)
      25 päivänä heinäkuuta 2008 (*)
      
      Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohta – ETY:n ja Turkin välinen assosiaatiosopimus – Lisäpöytäkirjan 37 artikla – Välitön oikeusvaikutus – Työsuhteen ehdot – Syrjintäkiellon periaate – Jalkapallo – Rajoitus, jonka mukaan joukkue voi peluuttaa kansallisessa jalkapallokilpailussa vain tiettyä määrää sellaisia ammattipelaajia,
         jotka ovat kolmannen valtion kansalaisia
      
      Asiassa C-152/08,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Tribunal Superior de Justicia de Madrid (Espanja)
         on esittänyt 24.10.2007 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 15.4.2008, saadakseen ennakkoratkaisun
         asiassa
      
      Real Sociedad de Fútbol SAD ja
      
      Nihat Kahveci
      vastaan
      Consejo Superior de Deportes ja
      
      Real Federación Española de Fútbol,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja A. Tizzano sekä tuomarit M. Ilešič (esittelevä tuomari) ja E. Levits,
      julkisasiamies: M. Poiares Maduro,
      kirjaaja: R. Grass,
      päätettyään ratkaista asian perustellulla määräyksellä työjärjestyksensä 104 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla,
      kuultuaan julkisasiamiestä,
      on antanut seuraavan
      määräyksen
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee Brysselissä 23.11.1970 allekirjoitetun sen lisäpöytäkirjan 37 artiklan tulkintaa, joka on yhteisön
         puolesta tehty, hyväksytty ja vahvistettu 19.12.1972 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2760/72 (EYVL L 293, s. 1;
         jäljempänä lisäpöytäkirja) ja joka on liitetty Euroopan talousyhteisön ja Turkin välillä tehtyyn assosiaatiosopimukseen, jonka
         Turkin tasavalta ja Euroopan talousyhteisön jäsenvaltiot sekä yhteisö ovat allekirjoittaneet 12.9.1963 Ankarassa ja joka on
         tehty, hyväksytty ja vahvistettu yhteisön puolesta 23.12.1963 tehdyllä neuvoston päätöksellä 64/732/ETY (EYVL 1964, 217, s.
         3685; jäljempänä assosiaatiosopimus).
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa kantajina ovat Real Sociedad de Fútbol SAD ja Nihat Kahveci ja vastaajina Consejo Superior
         de Deportes ja Real Federación Española de Fútbol (Espanjan jalkapalloliitto, jäljempänä RFEF) ja joka koskee urheiluun liittyvää
         sääntöä, jossa rajoitetaan niiden kolmansista valtioista kotoisin olevien pelaajien lukumäärää, joita voidaan peluuttaa kansallisissa
         kilpailuissa.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      3        Assosiaatiosopimuksen tarkoituksena on sen 2 artiklan 1 kohdan mukaan edistää sopimuspuolten välisten kaupallisten ja taloudellisten
         suhteiden jatkuvaa ja tasapainoista vahvistumista. Tätä varten assosiaatiosopimus sisältää valmisteluvaiheen, jonka aikana
         Turkin tasavalta voi vahvistaa talouttaan yhteisön avustuksella (3 artikla), siirtymävaiheen, jonka aikana toteutetaan asteittain
         tulliliitto ja lähennetään talouspolitiikkaa (4 artikla), sekä loppuvaiheen, joka perustuu tulliliittoon ja edellyttää sopimuspuolten
         talouspolitiikan yhteensovittamisen vahvistamista (5 artikla). 
      
      4        Assosiaatiosopimuksen 6 artiklan sanamuoto on seuraava:
      
      ”Assosiaatiojärjestelmän soveltamisen ja asteittaisen kehittämisen varmistamiseksi sopimuspuolet kokoontuvat assosiaationeuvostossa,
         joka toimii sille tällä sopimuksella annettujen toimivaltuuksien rajoissa.” 
      
      5        Assosiaatiosopimuksen 9 artiklassa määrätään seuraavaa: 
      
      ”Sopimuspuolet toteavat, että sopimuksen soveltamisalalla kaikki kansalaisuuteen perustuva syrjintä on kiellettyä yhteisön
         perustamissopimuksen 7 artiklassa ilmaistun periaatteen mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta sellaisten erityissäännösten
         ja määräysten soveltamista, jotka voidaan antaa 8 artiklan nojalla.” 
      
      6        Lisäpöytäkirja on sen 62 artiklan mukaan erottamaton osa assosiaatiosopimusta, ja sen 1 artiklan mukaan sillä vahvistetaan
         kyseisen sopimuksen 4 artiklassa tarkoitetun siirtymävaiheen edellytykset, yksityiskohtaiset säännöt ja aikataulu. 
      
      7        Lisäpöytäkirjan 37 artiklan sanamuoto on seuraava:
      
      ”Jokainen jäsenvaltio myöntää yhteisössä työskenteleville Turkin kansalaisille järjestelyn, jossa näitä työntekijöitä ei millään
         tavalla syrjitä kansalaisuuden perusteella työolojen ja palkkauksen osalta yhteisön muiden jäsenvaltioiden kansalaisiin nähden.”
         
      
      8        Lisäpöytäkirjan 39 artiklan 1 kohta on sanamuodoltaan seuraava: 
      
      ”Ennen tämän pöytäkirjan voimaantuloa seuraavan ensimmäisen vuoden loppua assosiaationeuvosto antaa sosiaaliturvan alalla
         määräyksiä yhteisön alueella liikkuvien turkkilaisten työntekijöiden ja heidän yhteisön alueella asuvien perheittensä hyväksi.”
         
      
      9        Assosiaation kehittämisestä 19.9.1980 tehdyn assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 10 artiklan 1 kohdassa määrätään seuraavaa:
      
      ”Yhteisön jäsenvaltiot soveltavat niiden laillisille työmarkkinoille kuuluviin turkkilaisiin työntekijöihin järjestelmää,
         joka ei sisällä minkäänlaista kansalaisuuteen perustuvaa syrjintää yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisten palkkaukseen ja muihin
         työehtoihin verrattuna.”
      
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymys
      10      Nihat Kahveci on Turkin kansalainen, joka asuu Espanjassa, jossa hänellä on oleskelu- ja työlupa. Hän pelaa Real Sociedad
         de Fútbol SAD -seuran kanssa tehdyn työsopimuksen nojalla ammattilaisena jalkapalloa, ja hän on saanut RFEF:n sellaisille
         pelaajille myöntämän lisenssin, jotka eivät ole yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia.
      
      11      Kahveci vaati kyseisen seuran kautta RFEF:ltä, että tämä korvaa hänellä olevan lisenssin sellaisella lisenssillä, joka vastaa
         yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisille myönnettävää ammattilaispelaajan lisenssiä. Tämän vaatimuksen tueksi hän vetosi assosiaatiosopimukseen
         ja lisäpöytäkirjaan.
      
      12      RFEF:n yleisten sääntöjen 129 §:n mukaan ammattilaisjalkapalloilijalisenssi on kyseisen liiton antama asiakirja, joka mahdollistaa
         jalkapallon pelaamisen liittoon kuuluvana pelaajana ja osallistumisen virallisiin otteluihin ja virallisiin kilpailuihin tiettyyn
         joukkueeseen kuuluvana pelaajana.
      
      13      Näiden yleisten sääntöjen 173 §:ssä määrätään seuraavaa:
      
      ”Yleinen edellytys, joka jalkapalloilijan on täytettävä, jotta hänet voitaisiin kirjata ammattilaispelaajaksi ja hän voisi
         saada vastaavan lisenssin, on se, että hän on Espanjan kansalainen tai Euroopan unioniin tai Euroopan talousalueeseen kuuluvan
         valtion kansalainen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta näissä säännöissä määrättyjen poikkeusten soveltamista.”
      
      14      Näiden yleisten sääntöjen 176 §:n 1 momentti kuuluu seuraavasti:
      
      ”Valtakunnallisiin virallisiin ammattilaiskilpailuihin ilmoitetut seurat saavat ilmoittaa pelaajikseen niin monta muun kuin
         yhteisön jäsenvaltion kansalaista kuin on vahvistettu sopimuksissa, jotka on tältä osin tehty RFEF:n, Liga Nacional de Fútbol
         Profesionalin ja Asociación de Futbolistas Españolesin välillä ja joissa määritetään lisäksi, kuinka montaa tällaista jalkapalloilijaa
         voidaan peluuttaa ottelussa samanaikaisesti.
      
      – –”
      15      RFEF:n ja kansallisen ammattilaisjalkapalloliigan (Liga Nacional de Fútbol Profesional) välillä 28.5.1999 tehdyn sopimuksen
         mukaan niiden pelaajien lukumäärä, jotka eivät ole jäsenvaltioiden kansalaisia ja joita voidaan peluuttaa samanaikaisesti
         ensimmäisessä divisioonassa, on rajoitettu kolmeen pelikausina 2000/2001–2004/2005 ja toisen divisioonan osalta kolmeen pelikausina
         2000/2001 sekä 2001/2002 ja kahteen kolmena seuraavana pelikautena.
      
      16      RFEF hylkäsi 5.2.2002 tekemällään päätöksellä Kahvecin kyseisen vaatimuksen. Tämä valitti kyseisestä päätöksestä Consejo Superior
         de Deportesiin. 
      
      17      Koska kyseinen valitus hylättiin 26.6.2002 tehdyllä päätöksellä, Kahveci riitautti päätöksen ennakkoratkaisua pyytäneessä
         tuomioistuimessa.
      
      18      Näissä olosuhteissa Tribunal Superior de Justicia de Madrid päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle
         seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen:
      
      ”Onko [lisäpöytäkirjan] 37 artikla esteenä sille, että urheiluliitto soveltaa pääasiassa kyseessä olevan kaltaiseen, espanjalaisessa
         jalkapalloseurassa laillisesti ammattilaisurheilijana työskentelevään Turkin kansalaiseen sääntöä, jonka mukaan seurat saavat
         peluuttaa valtakunnallisissa kilpailuissa vain rajoitettua määrää sellaisista kolmansista valtioista kotoisin olevia pelaajia,
         jotka eivät ole Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimuspuolia?”
      
       Ennakkoratkaisukysymyksen tarkastelu
      19      Työjärjestyksen 104 artiklan 3 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaan silloin, kun ennakkoratkaisukysymykseen annettava vastaus
         on selvästi johdettavissa oikeuskäytännöstä, yhteisöjen tuomioistuin voi kuultuaan julkisasiamiestä ratkaista asian perustellulla
         määräyksellä, jossa viitataan sen aikaisempaan tuomioon tai asiaa koskevaan oikeuskäytäntöön. 
      
      20      Kysymyksellään ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin tiedustelee pääasiallisesti, onko jäsenvaltioiden laillisilla
         työmarkkinoilla työskentelevien turkkilaisten työntekijöiden syrjintäkieltoa palkkauksen ja muiden työehtojen osalta, sellaisena
         kuin se on ilmaistu lisäpöytäkirjan 37 artiklassa sekä päätöksen N:o 1/80 10 artiklan 1 kohdassa, tulkittava siten, että se
         on esteenä sille, että jäsenvaltioon sijoittautuneessa urheiluseurassa ammattilaisurheilijana laillisesti työskentelevään
         Turkin kansalaiseen sovelletaan kyseisen jäsenvaltion urheiluliiton asettamaa sääntöä, jonka mukaan seurat saavat peluuttaa
         valtakunnallisissa kilpailuissa vain rajoitettua määrää sellaisista kolmansista valtioista kotoisin olevia pelaajia, jotka
         eivät ole Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimuspuolia.
      
      21      Tämä kysymys on samankaltainen kuin kysymys, joka on esitetty yhteisöjen tuomioistuimelle asiassa C-438/00, Deutscher Handballbund,
         tuomio 8.5.2003 (Kok. 2003, s. I-4135) ja asiassa C-265/03, Simutenkov, tuomio 12.4.2005 (Kok. 2005, s. I-2579).
      
      22      Edellä mainitussa asiassa Deutscher Handballbund antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin totesi, että Luxemburgissa
         4.10.1993 allekirjoitetun ja yhteisöjen puolesta 19.12.1994 tehdyllä neuvoston ja komission päätöksellä 94/909/EY, EHTY, Euratom
         hyväksytyn Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Slovakian tasavallan välisen assosioinnin perustavan Eurooppa-sopimuksen
         (EYVL L 359, s. 1; jäljempänä yhteisöjen ja Slovakian välinen assosiaatiosopimus) 38 artiklan 1 kohdan ensimmäistä luetelmakohtaa
         on tulkittava siten, että sen vastaista on se, että jäsenvaltioon sijoittautuneessa urheiluseurassa laillisesti työskentelevään,
         kansalaisuudeltaan slovakialaiseen ammattiurheilijaan sovelletaan saman valtion urheiluliiton asettamaa sääntöä, jonka mukaan
         seurat saavat peluuttaa sarja- ja cup-otteluissa vain rajoitettua määrää sellaisista kolmansista valtioista kotoisin olevia
         pelaajia, jotka eivät ole Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimuspuolia.
      
      23      Edellä mainitussa asiassa Simutenkov annetussa tuomiossa, jossa oli kysymys RFEF:n yleisten sääntöjen ja tämän määräyksen
         15 kohdassa mainitun 28.5.1999 tehdyn sopimuksen samoista määräyksistä kuin pääasiassa, yhteisöjen tuomioistuin totesi, että
         Korfussa 24.6.1994 allekirjoitetun ja yhteisöjen puolesta 30.10.1997 tehdyllä neuvoston ja komission päätöksellä 97/800/EY,
         EHTY, Euratom hyväksytyn Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Venäjän federaation välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen
         (EYVL L 327, s. 1; jäljempänä yhteisöjen ja Venäjän kumppanuussopimus) 23 artiklan 1 kohtaa on tulkittava siten, että se on
         esteenä sille, että ammattiurheilijana toimivaan Venäjän kansalaiseen, joka työskentelee laillisesti jäsenvaltioon sijoittautuneessa
         jalkapalloseurassa, sovelletaan saman jäsenvaltion urheiluliiton antamaa sääntöä, jonka mukaan seurat saavat peluuttaa valtakunnallisissa
         kilpailuissa vain rajoitettua määrää sellaisista kolmansista valtioista kotoisin olevia pelaajia, jotka eivät ole Euroopan
         talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimuspuolia.
      
      24      Yhteisöjen tuomioistuin on muun muassa katsonut, että sääntö, jolla rajoitetaan niiden asianomaisen kolmannen valtion kansalaisuuden
         omaavien ammattilaispelaajien lukumäärää, joita voidaan peluuttaa kansallisessa kilpailussa, liittyy työoloihin, koska se
         vaikuttaa välittömästi sellaisen kyseisen valtion ammattilaispelaajan osallistumiseen otteluihin, joka jo työskentelee laillisesti
         vastaanottavassa jäsenvaltiossa (em. asia Deutscher Handballbund, tuomion 44–46 kohta ja em. asia Simutenkov, tuomion 32,
         36 ja 37 kohta).
      
      25      Lisäpöytäkirjan 37 artiklan sanamuoto on hyvin lähellä yhteisöjen ja Slovakian välisen assosiaatiosopimuksen 38 artiklan 1
         kohdan ensimmäisen luetelmakohdan sanamuotoa sekä yhteisöjen ja Venäjän kumppanuussopimuksen 23 artiklan 1 kohdan sanamuotoa.
      
      26      Yhteisöjen ja Slovakian välisen assosiaatiosopimuksen 38 artiklan 1 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan sanamuoto oli nimittäin
         seuraava: 
      
      ”Jollei yksittäisissä jäsenvaltioissa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu – – kansalaisuudeltaan
         slovakialaisia työntekijöitä, jotka laillisesti työskentelevät jonkin jäsenvaltion alueella, ei verrattuna kyseisen jäsenvaltion
         kansalaisiin saa syrjiä heidän kansalaisuutensa perusteella työoloissa, palkkauksessa tai irtisanomisessa.”
      
      27      Yhteisöjen ja Venäjän kumppanuussopimuksen 23 artiklan 1 kohdassa määrättiin seuraavaa:
      
      ”Jollei yksittäisissä jäsenvaltioissa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu, yhteisö
         ja jäsenvaltiot pyrkivät varmistamaan, että jäsenvaltion alueella laillisesti työskenteleviä Venäjän kansalaisia ei, verrattuna
         kyseisen jäsenvaltion omiin kansalaisiin, syrjitä heidän kansalaisuutensa perusteella työoloissa, palkkauksessa tai irtisanomisessa.”
      
      28      Kuten yhteisöjen tuomioistuin on korostanut, kyseisissä määräyksissä asetetaan selvä, täsmällinen ja ehdoton jäsenvaltioita
         koskeva kielto kohdella kyseisen kolmannen valtion työntekijöitä työehdoissa, palkkauksessa ja irtisanomisessa omiin kansalaisiinsa
         nähden syrjivästi heidän kansalaisuutensa perusteella. Yksityiset voivat näin ollen vedota näihin määräyksiin jäsenvaltioiden
         tuomioistuimissa (em. asia Deutscher Handballbund, tuomion 28–30 kohta ja em. asia Simutenkov, tuomion 22–24 kohta).
      
      29      Tätä toteamusta on sovellettava lisäpöytäkirjan 37 artiklaan, koska sen sanamuoto ei mitenkään olennaisesti eroa yhteisöjen
         ja Slovakian välisen assosiaatiosopimuksen 38 artiklan 1 kohdasta ja yhteisöjen ja Venäjän kumppanuussopimuksen 23 artiklan
         1 kohdasta. Sitä paitsi yhteisöjen tuomioistuimella on jo ollut tilaisuus todeta, että päätöksen N:o 1/80 10 artiklan 1 kohdassa,
         jossa toistetaan lisäpöytäkirjan 37 artiklassa ilmaistu sääntö, asetetaan jäsenvaltioille selvä, täsmällinen ja ehdoton kielto
         syrjiä kansalaisuuden perusteella turkkilaisia siirtotyöläisiä, jotka työskentelevät näiden valtioiden laillisilla työmarkkinoilla,
         palkkauksen ja muiden työehtojen osalta (asia C-171/01, Wählergruppe Gemeinsam, tuomio 8.5.2003, Kok. 2003, s. I-4301, 57
         kohta).
      
      30      Muutoin, kuten yhteisöjen tuomioistuin on jo katsonut, toteamus, jonka mukaan kiellolla syrjiä kansalaisuuden perusteella
         jäsenvaltioiden laillisilla työmarkkinoilla työskenteleviä kansalaisuudeltaan turkkilaisia työntekijöitä palkkauksen ja muiden
         työehtojen osalta on välitön oikeusvaikutus, on assosiaatiosopimuksen tarkoituksen mukainen. Tämän tarkoituksena on nimittäin
         assosiaation perustaminen sopimuspuolten kaupallisten ja taloudellisten suhteiden kehittämisen edistämiseksi myös toteuttamalla
         asteittain työntekijöiden vapaa liikkuvuus. Tällainen tarkoitus mahdollistaa sen, että yhteisö tunnustaa kyseisen sopimuksen
         sellaisten määräysten välittömän oikeusvaikutuksen, joilla luodaan riittävän täsmällisiä ja ehdottomia periaatteita niin,
         että kansallinen tuomioistuin voi niitä soveltaa (em. asia Wählergruppe Gemeinsam, tuomion 62, 65 ja 66 kohta).
      
      31      Edellä esitetystä seuraa selvästi, että yhteisöjen tuomioistuimen edellä mainituissa asioissa Deutscher Handballbund ja Simutenkov
         antamissaan tuomioissa vahvistama tulkinta on sovellettavissa myös assosiaatiosopimuksen yhteydessä. 
      
      32      Ennakkoratkaisukysymykseen on näin ollen vastattava, että jäsenvaltioiden laillisilla työmarkkinoilla työskentelevien turkkilaisten
         työntekijöiden syrjintää palkkauksen ja muiden työehtojen osalta koskevaa kieltoa, sellaisena kuin se on ilmaistu lisäpöytäkirjan
         37 artiklassa sekä päätöksen N:o 1/80 10 artiklan 1 kohdassa, on tulkittava siten, että se on esteenä sille, että jäsenvaltioon
         sijoittautuneessa seurassa laillisesti ammattilaisurheilijana työskentelevään Turkin kansalaiseen sovelletaan kyseisen jäsenvaltion
         urheiluliiton asettamaa sääntöä, jonka mukaan seurat saavat peluuttaa valtakunnallisissa kilpailuissa vain rajoitettua määrää
         sellaisista kolmansista valtioista kotoisin olevia pelaajia, jotka eivät ole Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimuspuolia.
         
      
       Oikeudenkäyntikulut
      33      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (viides jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      Jäsenvaltioiden laillisilla työmarkkinoilla työskentelevien turkkilaisten työntekijöiden syrjintää palkkauksen ja muiden työehtojen
            osalta koskevaa kieltoa, sellaisena kuin se on ilmaistu Brysselissä 23.11.1970 allekirjoitetun sen lisäpöytäkirjan 37 artiklassa,
            joka on yhteisön puolesta tehty, hyväksytty ja vahvistettu 19.12.1972 annetulla neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2760/72 ja
            joka on liitetty Euroopan talousyhteisön ja Turkin välillä tehtyyn assosiaatiosopimukseen, jonka Turkin tasavalta ja Euroopan
            talousyhteisön jäsenvaltiot sekä yhteisö ovat allekirjoittaneet 12.9.1963 Ankarassa ja joka on tehty, hyväksytty ja vahvistettu
            yhteisön puolesta 23.12.1963 tehdyllä neuvoston päätöksellä 64/732/ETY, sekä assosiaation kehittämisestä 19.9.1980 tehdyn
            assosiaationeuvoston päätöksen N:o 1/80 10 artiklan 1 kohdassa, on tulkittava siten, että se on esteenä sille, että jäsenvaltioon
            sijoittautuneessa seurassa laillisesti ammattilaisurheilijana työskentelevään Turkin kansalaiseen sovelletaan kyseisen jäsenvaltion
            urheiluliiton asettamaa sääntöä, jonka mukaan seurat saavat peluuttaa valtakunnallisissa kilpailuissa vain rajoitettua määrää
            sellaisista kolmansista valtioista kotoisin olevia pelaajia, jotka eivät ole Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen sopimuspuolia.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: espanja.