CELEX: 62010CA0135
Language: lt
Date: 2012-03-15 00:00:00
Title: Byla C-135/10: 2012 m. kovo 15 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje ( Corte di Appello di Torino (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) SCF Consorzio Fonografici prieš Marco Del Corso (Autorių teisės ir gretutinės teisės informacinėje visuomenėje — Romos konvencijos, TRIPS sutarties ir WPPT sutarties tiesioginis taikymas Sąjungos teisės sistemoje — Direktyva 92/100/EB — 8 straipsnio 2 dalis — Direktyva 2001/29/EB — Sąvoka „viešas paskelbimas“ — Per radiją transliuojamų fonogramų viešas paskelbimas odontologijos kabinete)

5.5.2012   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 133/3
            
         2012 m. kovo 15 d. Teisingumo Teismo (trečioji kolegija) sprendimas byloje (Corte di Appello di Torino (Italija) prašymas priimti prejudicinį sprendimą) SCF Consorzio Fonografici prieš Marco Del Corso
   
   (Byla C-135/10) (1)
   
   (Autorių teisės ir gretutinės teisės informacinėje visuomenėje - Romos konvencijos, TRIPS sutarties ir WPPT sutarties tiesioginis taikymas Sąjungos teisės sistemoje - Direktyva 92/100/EB - 8 straipsnio 2 dalis - Direktyva 2001/29/EB - Sąvoka „viešas paskelbimas“ - Per radiją transliuojamų fonogramų viešas paskelbimas odontologijos kabinete)
   2012/C 133/04
   Proceso kalba: italų
   
      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas
   
   Corte di Appello di Torino
   
      Šalys pagrindinėje byloje
   
   Ieškovė: SCF Consorzio Fonografici
   
      Atsakovas: Marco Del Corso
   dalyvaujant: Procuratore generale della Repubblica
   
      Dalykas
   
   Prašymas priimti prejudicinį sprendimą — Corte di Appello di Torino — 1961 m. spalio 26 d. Romos konvencijos dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos, Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba (TRIPS sutarties) ir Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos (PINO) Atlikimų ir fonogramų sutarties (WPPT) tiesioginis taikymas Bendrijos teisės sistemoje — 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo (OL L 167, p. 10; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 7 sk., 1 t., p. 230) 3 straipsnio 2 dalies aiškinimas — Sąvoka „viešas skelbimas“ — Radijo fonogramų transliavimas ir viešas skelbimas odontologijos kabinete
   
      Rezoliucinė dalis
   
   
               1.
            
            
               Sutarties dėl intelektinės nuosavybės teisių aspektų, susijusių su prekyba, kuri yra Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) Steigimo sutarties, pasirašytos 1994 m. balandžio 15 d. Marakeše ir patvirtintos 1994 m. gruodžio 22 d. Tarybos sprendimu 94/800/EB dėl daugiašalių derybų Urugvajaus raunde (1986–1994) priimtų susitarimų patvirtinimo Europos bendrijos vardu jos kompetencijai priklausančių klausimų atžvilgiu, 1 C priedas, ir 1996 m. gruodžio 20 d. Pasaulinės intelektinės nuosavybės organizacijos (PINO) atlikimų ir fonogramų sutarties nuostatos taikomos Sąjungos teisės sistemoje.
               Kadangi 1961 m. spalio 26 d. Tarptautinė Romos konvencija dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos nėra sudėtinė Sąjungos teisės sistemos dalis, ji šioje sistemoje netaikoma, tačiau veikia netiesiogiai.
               Privatūs asmenys negali tiesiogiai remtis nei minėta konvencija, nei šiomis sutartimis.
               1992 m. lapkričio 19 d. Tarybos direktyvoje 92/100/EEB dėl nuomos ir panaudos teisių bei tam tikrų teisių, gretutinių autorių teisėms, intelektinės nuosavybės srityje ir 2001 m. gegužės 22 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvoje 2001/29/EB dėl autorių teisių ir gretutinių teisių informacinėje visuomenėje tam tikrų aspektų suderinimo esanti sąvoka „viešas paskelbimas“ turi būti aiškinama atsižvelgiant į minėtoje konvencijoje ir minėtose sutartyse įtvirtintas atitinkamas sąvokas, kad būtų suderinama su šiais tarptautiniais susitarimais, taip pat atsižvelgiant į kontekstą, kuriam esant tos sąvokos vartojamos, ir į tikslą, kurio siekiama svarbių tarptautinių susitarimų intelektinės nuosavybės srityje nuostatomis.
            
         
               2.
            
            
               Sąvoką „viešas paskelbimas“, kaip ji suprantama pagal Direktyvos 92/100 8 straipsnio 2 dalį, reikia aiškinti taip, kad ji neapima nemokamo fonogramų transliavimo privačiame odontologijos kabinete, kaip antai aptariamas pagrindinėje byloje, kuriame vykdoma laisvosios profesijos veikla, pacientams, kurie jų klausosi ne savo pasirinkimu. Todėl dėl tokio transliavimo fonogramų gamintojai neįgyja teisės gauti atlyginimą.
            
         
      (1)  OL C 134, 2010 5 22.