CELEX: 51995PC0736
Language: da
Date: 1995-12-15
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af resultaterne af forhandlingerne med visse tredjelande i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT og om andre dertil knyttede anliggender

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                             Bruxelles, den 15.12.1995
                                             KOM(95) 736 endelig udg.
                                             95/ 0354 (ACC)
                                 Forslag til
                          RÅDETS AFGØRELSE
 om indgåelse af resultaterne af forhandlingerne med visse tredjelande
i henhold til artikel XXIV, stk. 6. i GATT og om andre dertil knyttede
                                anliggender
                        (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                FORSLAG TIL RÅDETS AFGØRELSE
Kommissionen har nu afsluttet forhandlingerne med Australien, Chile, Japan, New
Zealand og Thailand. Resultaterne af forhandlingerne er indeholdt i forslaget til
Rådets afgørelse om indgåelse af resultaterne af forhandlingerne med visse
tredjelande i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT og om andre dertil knyttede
anliggender.
Aftalen omfatter hovedsagelig landbrugsprodukter og omfatter forpligtelser
vedrørende toldsatser, toldkontingenter, eksportforpligtelser og indenlandsk støtte.
 ---pagebreak---                                Forslag til Rådets afgørelse
       om indgåelse af resultaterne af forhandlingerne med visse tredjelande
      i henhold til artikel XXIV, stk. 6. i GATT og om andre dertil knyttede
                                        anliggender
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel
113,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
Fællesskabet har ført forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i GATT, og disse
forhandlinger har udmundet i aftaler med Australien, Chile, Japan, New Zealand og
Thailand;
det var også i Fællesskabets interesse at løse visse verserende problemer med de
pågældende parter i landbrugssektoren;
det er i Fællesskabets interesse at godkende disse aftaler -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE
                                          Artikel 1
1.      Aftaler om afslutning af forhandlingerne mellem Australien, Chile, Japan, New
        Zealand og Thailand og Det Europæiske Fællesskab i henhold til artikel XXIV,
        stk. 6, i GATT 1994 samt brevvekslinger, hvor det er relevant, godkendes herved
        på Fællesskabets vegne.
2.      Teksterne til de i denne artikel omhandlede aftaler er knyttet til denne afgørelse.
3.      Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person, der er beføjet til at
        undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                             På Rådets vegne
                                                                 Formand
 ---pagebreak---                                          AFTALE
               OM AFSLUTNING AF FORHANDLINGERNE MELLEM
                AUSTRALIEN OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
                  I HENHOLD TIL ARTIKEL XXIV, STK.6, I GATT
Australien og Det Europæiske Fællesskab,
        som ønsker at bringe deres forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i
        GATT til afslutning på basis af et rimeligt og gensidigt tilfredsstillende
       kompromis,
        som desuden ønsker at styrke det nære partnerskab mellem Det Europæiske
        Fællesskab og Australien i handelsmæssige og økonomiske anliggender,
er blevet enige om følgende bestemmelser:
A.      Det Europæiske Fællesskab indarbejder i sin nye liste CLX for EF-15's
       toldområde, de indrømmelser, der var medtaget i den tidligere liste LXXX, ændret
       ved Det Europæiske Fællesskabs liste, der er knyttet som bilag til Marrakesh-
       protokollen til den almindelige overenskomst 1994 (af 15. april 1994).
B.      For at afslutte de igangværende forhandlinger om landbruget i henhold til artikel
       XXIV, stk. 6, i GATT, er der opnået enighed om følgende for så vidt angår
       toldkontingenter med anvendelse fra 1. januar 1996:
                Tildelingen for Australien under EF's toldkontingent for oksekød af høj
               kvalitet øges med 2 000 tons.
               Tildelingen for Australien under EF's toldkontingent for fårekød øges med
                1 150 tons.
               Tildelingen for Australien under EF's toldkontingent for cheddar øges med
                750 tons.
               Toldkontingent på 63 000 tons delvis sleben og sleben ris
                1006 30 00 til 0 ECU/t (erga omnes)'.
               Toldkontingent på 20 000 tons afskallet brown rice
                1006 20 55 til 88 ECU/t (erga omnes)1.
               Toldkontingent på 21 000 tons havre
                1004 00 50 til 89 ECU/t (erga omnes).
       Forvaltningen af dette kontingent vil omfatte tildelingen til traditionelle
       leverandører.
 ---pagebreak---        Australiens regering accepterer de grundlæggende elementer i Det Europæiske
       Fællesskabs tilgang til tilpasningen af EF-12's og Finlands, Sveriges og Østrigs
       GATT-forpligtelser efter den nylige udvidelse af Fællesskabet:
               modregning af eksportforpligtelser
               modregning af toldkontingenter
               aggregering af indenlandske støtteforpligtelser.
       De relevante juridiske gennemførelsesbestemmelser skal endnu aftales.
C.     Afsluttende bestemmelser:
       Denne aftale træder i kraft på datoen for undertegnelsen.
       Hver af parterne kan til enhver tid anmode om afholdelse af konsultationer om de
       anliggender, der er omhandlet i denne aftale.
Undertegnet i                     , den                     december nittenhundrede og
femoghalvfems.
For regeringen for Australien
For Rådet for Den Europæiske Union
 ---pagebreak--- Brevveksling
Format: to enslydende breve
Hr.,
Jeg har den ære at bekræfte følgende forståelse mellem Australiens og Det Europæiske
Fællesskabs delegationer:
1.     For at afslutte de igangværende forhandlinger om landbruget i henhold til artikel
       XXIV, stk. 6, i GATT er der opnået enighed om følgende for så vidt angår
       toldkontingenter med anvendelse fra 1. januar 1996:
               Tildelingen for Australien under EF's toldkontingent for oksekød af høj
               kvalitet øges med 2 000 tons.
               Tildelingen for Australien under EF's toldkontingent for fårekød øges med
               1 150 tons.
               Tildelingen for Australien under EF's toldkontingent for cheddar øges med
               750 tons.
               Toldkontingent på 63 000 tons delvis sleben og sleben ris
               1006 30 00 til 0 ECU/t (erga omnes)'.
               Toldkontingent på 20 000 tons afskallet brown rice
               1006 20 55 til 88 ECU/t (erga omnes)1.
               Toldkontingent på 21 000 tons havre
               1004 00 50 til 89 ECU/t (erga omnes).
       Australiens regering accepterer de grundlæggende elementer i Det Europæiske
       Fællesskabs tilgang til tilpasningen af EF-12's og Finlands, Sveriges og Østrigs
       GATT-forpligtelser efter den nylige udvidelse af Fællesskabet:
               modregning af eksportforpligtelser
               modregning af toldkontingenter
               aggregering af indenlandske støtteforpligtelser.
       De relevante juridiske gennemførelsesbestemmelser skal endnu aftales.
2.     Australien og Det Europæiske Fællesskab er enige om i første kvartal af 1996 at
       undersøge, hvorledes systemet med "repræsentative priser" for korn fungerer, for
       så vidt som det påvirker den australske eksport af hvede af høj kvalitet til EF.
       Forvaltningen af dette kontingent vil omfatte tildelingen til traditionelle
       leverandører.
 ---pagebreak--- 3. Vin
   Australian Capital City Show Awards
   Begge sider var enige om, at
           EF i overensstemmelse med artikel 15 i forordning (EØF) nr. 3201/90
           anerkender Australian Wine Show Awards ved at offentliggøre navnene på
           de pågældende organisationer i serie C af De Europæiske Fællesskabers
           Tidende. Denne anerkendelse udelukker enhver brug af fællesskabsnavne,
           der er beskyttet i kraft af vinaftalen mellem EF og Australien, som
           klassebeskrivelser for præmierne;
           Australien skal sikre, at arrangørerne af konkurrencen ændrer deres regler,
           så der i tilfælde, hvor en klassebeskrivelse består af eller indeholder et
           navn, der er anført i vinaftalens artikel 8, dvs. "sherryklasse",
           "portvinsklasse", anvendes til at beskrive og/eller præsentere vine, herunder
           i reklamer, ikke henvises til, at den pågældende præmie er blevet
           anerkendt af Det Europæiske Fællesskab.
   Andre udestående spørgsmål bør straks behandles og løses inden for rammerne af
   vinaftalen.
   Jeg har den ære at foreslå, at dette brev og Deres svarbrev udgør en aftale mellem
   vore to myndigheder.
 ---pagebreak--- Tillægsskrivelse: EF, Australien
Det Europæiske Fællesskab bekræfter, at det ikke agter at inkludere levende heste eller
fårekød i sin nye liste som varer, hvortil der kan ydes eksportsubsidier anført i aftalen om
landbrug.
Det Europæiske Fællesskab og Australien genoptager i første kvartal af 1996 drøftelserne
om udestående spørgsmål under vinaftalen og bestræber sig på at løse disse spørgsmål så
hurtigt som muligt.
Forvaltningen af toldkontingentet på 63 000 tons sleben ris og toldkontingentet på 20 000
tons afskallet brown rice vil omfatte tildelinger til traditionelle leverandører på grundlag
af deres eksport til Østrig, Sverige og Finland.
Specifikationerne for toldkontingentet på 21 000 tons møllerihavre er:
        en mindste prøve vægt på 55 kg pr. hektoliter
        et maksimalt fugtighedsniveau på 12%
        en maksimal iblanding (frø fremmede for EF) på 2 procent.
 ---pagebreak---                                          AFTALE
               OM AFSLUTNING AF FORHANDLINGERNE MELLEM
                    CHILE OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
                  I HENHOLD TIL ARTIKEL XXIV, STK.6, I GATT
Chile og Det Europæiske Fællesskab,
       som ønsker at bringe deres forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i
       GATT til afslutning på basis af et rimeligt og gensidigt tilfredsstillende
       kompromis,
       som desuden ønsker at styrke det nære partnerskab mellem Det Europæiske
       Fællesskab og Chile i handelsmæssige og økonomiske anliggender,
er blevet enige om følgende bestemmelser:
A.      Det Europæiske Fællesskab indarbejder i sin nye liste CLX for EF-15's
        toldområde, de indrømmelser, der var medtaget i den tidligere liste LXXX, ændret
        ved Det Europæiske Fællesskabs liste, der er knyttet som bilag til Marrakesh-
        protokollen til den almindelige overenskomst 1994 (af 15. april 1994).
B.      For at afslutte de igangværende forhandlinger om landbruget i henhold til artikel
        XXIV, stk. 6, i GATT, er der opnået enighed om følgende med virkning fra den
        1. januar 1996:
                0808 10 99 friske æbler (1.4.-31.7): nedsættelse af den endelige told med
                50% (fra 3% til 1,5%).
                0808 20 33 friske pærer (1.4.-30.4. og 1.-15.7): nedsættelse af den
                endelige told med 50% (fra 2,5% til 1,3%).
                0813 00 00 tørrede æbler: nedsættelse af den endelige told med 50% (fra
                6,4% til 3,2%).
                0813 40 92 andre tørrede frugter: nedsættelse af den endelige told med
                50% (fra 4,8% til 2,4%).
                Tildelingen for Chile under EF's toldkontingent for fårekød øges med
                1 510 tons.
        Chiles regering accepterer de grundlæggende elementer i Det Europæiske
        Fællesskabs tilgang til tilpasningen af EF-12's og Finlands, Sveriges og Østrigs
        GATT-forpligtelser efter den nylige udvidelse af Fællesskabet:
                modregning af eksportforpligtelser
                modregning af toldkontingenter
                aggregering af indenlandske støtteforpligtelser.
         De relevante juridiske gennemførelsesbestemmelser skal endnu aftales.
 ---pagebreak--- C.     Der er endvidere opnået enighed om følgende:
               2301 20 00 fiskemel: nedsættelse af tolden til nul.
D.     Afsluttende bestemmelser:
       Denne aftale træder i kraft på datoen for undertegnelsen.
       Hver af parterne kan til enhver tid anmode om afholdelse af konsultationer om de
       anliggender, der er omhandlet i denne aftale.
Undertegnet i                    , den                     december nittenhundrede og
femoghalvfems.
For regeringen for Chile
For Rådet for Den Europæiske Union
                                            10
 ---pagebreak---                                         AFTALE
               OM AFSLUTNING AF FORHANDLINGERNE MELLEM
                    JAPAN OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
                  I HENHOLD TIL ARTIKEL XXIV, STK.6, I GATT
Japan og Det Europæiske Fællesskab,
        som ønsker at bringe deres forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i
        GATT til afslutning på en rimelig og gensidigt tilfredsstillende måde,
        som desuden ønsker at styrke det nære partnerskab mellem Det Europæiske
        Fællesskab og Japan i handelsmæssige og økonomiske anliggender,
er nået til den nedenfor beskrevne løsning:
I.      Indrømmelser vedrørende markedsadgang:
A.      Det Europæiske Fællesskab indarbejder i sin nye liste CLX for EF-15's
        toldområde, de indrømmelser, der var medtaget i den tidligere liste LXXX, der
        er knyttet som bilag til Marrakesh-protokollen til GATT 1994 (af 15. april 1994).
B.      Som fastsat i bilag A nedsætter og binder Det Europæiske Fællesskab de
        gældende toldsatser pr. 1. januar 1996 med de angivne undtagelser, åbner
        toldkontingenter som angivet og fremskynder tidsplanen for Uruguay-rundens
        toldindrømmelser.
II.     Landbrugsanliggender:
 A.      De grundlæggende elementer i Det Europæiske Fællesskabs tilgang til tilpasningen
         af EF-12's og Finlands, Sveriges og Østrigs forpligtelser efter den nylige
         udvidelse af Fællesskabet er som følger:
                modregning af eksportforpligtelser
                modregning af toldkontingenter
                aggregering af indenlandske støtteforpligtelser.
         De relevante juridiske gennemførelsesbestemmelser skal endnu aftales.
                                             11
 ---pagebreak--- C.     Følgende toldnedsættelse finder sted med virkning fra den 1. januar 1996:
       1209 91 90: andre grøntsagsfrø (undtagen kålrabi)
                    Nedsættelse af den endelige told fra 4% til 3%.
Undertegnet i                  , den                      november nittenhundrede og
femoghalvfems.
For Japans delegation
For Det Europæiske Fællesskabs delegation
                                          12
 ---pagebreak--- BILAG A
1.   Det Europæiske Fællesskab fremskynder de nedsættelser som led i Uruguay-
     runden, der skal finde sted den 1. januar 1997, (il den 1. januar 1996 for alle varer
     undtagen landbrugsprodukter (fiskerivarer og industrivarer), bortset fru dem, der
     er anført særskilt i bilag I til III i Rådets forordning om gennemførelsen al
     toldnedsættelser som følge af forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i
     GATT efter Finlands, Sveriges og Østrigs tiltrædelse.
2.   Nedsættelserne i bilag I til III vil blive gennemført således:
     a)     Fra den 1. januar 1996 er de bundne toldsatser for de varer, der er anført
            i bilag I, de i kolonne 3 i dette bilag anførte.
     b)     Fra den 1. januar 1996 er de autonome og bundne toldsatser for de varer,
            der er anført i bilag II, de i henholdsvis kolonne 3 og 4 i dette bilag
            anførte.
     c)     For de varer, der er anført i afdeling 1 i bilag III, er de gældende bundne
            toldsatser pr. 1. januar 1996 de i kolonne 3 anførte.
            For de varer, der er anført i afdeling 2 i bilag III, nedsættes de bundne
            toldsatser gradvis efter den i kolonne 3 angivne tidsplan.
            For de varer, der er anført i afdeling 3 i bilag III, og inden for den
            mængde, der er anført i kolonne 3, er de gældende bundne toldsatser pr.
            1. januar 1996 de i kolonne 4 anførte.
                                           13
 ---pagebreak---                                         AFTALE
              OM AFSLUTNING AF FORHANDLINGERNE MELLEM
              NEW ZEALAND OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
                  I HENHOLD TIL ARTIKEL XXIV, STK.6, I GATT
New Zealand og Det Europæiske Fællesskab,
        som ønsker at bringe deres forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i
        GATT til afslutning på basis af et rimeligt og gensidigt tilfredsstillende
       kompromis,
       som desuden ønsker at styrke det nære partnerskab mellem Det Europæiske
        Fællesskab og New Zealand i handelsmæssige og økonomiske anliggender,
er blevet enige om følgende bestemmelser:
I.      Indrømmelser vedrørende markedsadgang:
A.      Det Europæiske Fællesskab indarbejder i sin nye liste CLX for EF-15's
       toldområde, de indrømmelser, der var medtaget i den tidligere liste LXXX, ændret
        ved Det Europæiske Fællesskabs liste, der er knyttet som bilag til Marrakesh-
       protokollen til den almindelige overenskomst 1994 (af 15. april 1994).
B.     For at afslutte de igangværende forhandlinger om landbruget i henhold til artikel
       XXIV, stk. 6, i GATT, er der opnået enighed om følgende for så vidt angår
       toldkontingenterne med anvendelse fra 1. januar 1996:
               Tildelingen for New Zealand under EF's toldkontingent for fårekød øges
               med 1 700 tons.
               Tildelingen for New Zealand under EF's toldkontingent for ost til
               forarbejdning øges med 1 000 tons.
               Tildelingen for New Zealand under EF's toldkontingent for cheddar øges
               med 500 tons.
               Toldkontingent på 300 tons oksekød af høj kvalitet (skal fastlægges) til
               20%.
               ex 0810 90 10 kiwifrugter perioden 15. maj - 15. november:
                       nedsættelse af den endelige toldsats fra 8,8% til 8,0%
                       nedsættelse med 0,8 procentpoint af toldsatsen på hvert stadium
                       forud for den endelige toldsats ikrafttræden. Den første sådanne
                       nedsættelse sker den 15. maj 1996.
       New Zealands regering accepterer de grundlæggende elementer i Det Europæiske
       Fællesskabs tilgang til tilpasningen af EF-12's og Finlands, Sveriges og Østrigs
       forpligtelser efter den nylige udvidelse af Fællesskabet:
               modregning af eksportforpligtelser
                                            14
 ---pagebreak---        modregning af toldkontingenter
       aggregering af indenlandske støtteforpligtelser.
De relevante juridiske gennemførelsesbestemmelser skal endnu aftales.
                                   15
 ---pagebreak--- C.     Der er endvidere opnået enighed om følgende:
               ex 0304 20 96 frosne fiskefileter af Oerosomatidae-arterne "smooth oreo
               dory" og "black oreo dory" (sanktpetersfisk)
               Toldkontingent på 200 tons til 0 ECU/t.
D.     Afsluttende bestemmelser:
       Denne aftale træder i kraft på datoen for undertegnelsen.
       Hver af parterne kan til enhver tid anmode om afholdelse af konsultationer om de
       anliggender, der er omhandlet i denne aftale.
Undertegnet i                    , den                     november nittenhundrede og
femoghalvfems.
For regeringen for New Zealand
For Rådet for Den Europæiske Union
                                            16
 ---pagebreak---                                          AFTALE
              OM AFSLUTNING AF FORHANDLINGERNE MELLEM
        KONGERIGET THAILAND OG DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
                  I HENHOLD TIL ARTIKEL XXIV, STK.6, I GATT
Kongeriget Thailand og Det Europæiske Fællesskab,
       som ønsker at bringe deres forhandlinger i henhold til artikel XXIV, stk. 6, i
       GATT til afslutning på basis af et rimeligt og gensidigt tilfredsstillende
       kompromis,
       som desuden ønsker at styrke det nære partnerskab mellem Det Europæiske
        Fællesskab og Thailand i handelsmæssige og økonomiske anliggender,
er blevet enige om følgende bestemmelser:
A.      Det Europæiske Fællesskab indarbejder i sin nye liste CLX for EF-15's
        toldområde, de indrømmelser, der var medtaget i den tidligere liste LXXX, ændret
        ved Det Europæiske Fællesskabs liste, der er knyttet som bilag til Marrakesh-
        protokollen til den almindelige overenskomst 1994 (af 15. april 1994).
B.      For at afslutte de igangværende forhandlinger om landbruget i henhold til artikel
        XXIV, stk. 6, i GATT, er der opnået enighed om følgende:
                Bundet toldkontingent på 63 000 tons delvis sleben og sleben ris
                1006 30 00 til 0 ECU/t (erga omnes) med virkning fra den 1. januar 1996.
                Bundet toldkontingent på 20 000 tons afskallet brown rice
                1006 20 55 til 88 ECU/t (erga omnes) med virkning fra den 1. januar
                1996.
        Kongeriget Thailands regering accepterer de grundlæggende elementer i Det
        Europæiske Fællesskabs tilgang til tilpasningen af EF-12's og Finlands, Sveriges
        og Østrigs forpligtelser efter den nylige udvidelse af Fællesskabet:
                modregning af eksportforpligtelser
                modregning af toldkontingenter
                aggregering af indenlandske støtteforpligtelser.
        De relevante juridiske gennemførelsesbestemmelser skal endnu aftales.
                                             17
 ---pagebreak--- C.     Afsluttende bestemmelser:
       Denne aftale træder i kraft på datoen for undertegnelsen.
       Hver af parterne kan til enhver tid anmode om afholdelse af konsultationer om de
       anliggender, der er omhandlet i denne aftale.
Undertegnet i                    , den                    november nittenhundrede og
femoghalvfems.
For regeringen for Thailand
For Rådet for Den Europæiske Union
                                            18
 ---pagebreak--- Teknisk bilag
Grundlaget for aftalerne er som følger:
       *        Sleben eller delvis sleben ris (1006 30 00)
                       Toldkontingent på 63 000 t (Thailand 19 505 t + 10%)
       *        Afskallet ris (1006 20 55)
                       Toldkontingent på 20 000 t (Thailand 1 647 t + 10%)
I det omfang Kongeriget Thailand drager fordel af hvert af ovennævnte toldkontingenter,
udstedes der automatisk EF-importlicenser inden for de aftalte mængder på grundlag af
eksportcertifikater udstedt af Thailands regering.
                                             19
 ---pagebreak---                              FINANSIERINGSOVERSIGT
Afdeling 1.     Finansielle implikationer
1.     Forslag til Rådets forordning om kompensationstilbuddct i forhandlingerne i
       henhold til artikel XXIV, stk. 6, der skal implementeres den 1. januar 1996.
2.     Budgetpost:             (indtægtstab: ikke kendt)
3.     Retsgrundlag: Artikel 113 og 28
4.     Beskrivelse: De tre nye medlemsstaters anvendelse af den fælles toldtarif fra
       den 1. januar 1995 har bevirket en stigning i toldbetalingerne på importen fra
       tredjelande i forhold til de tidligere niveauer.
       Formålet      med den          foreslåede    forordning    er    at     implementere
       kompensationstilbuddet for at bøde på de negative virkninger for tredjelande som
       følge af ændringer i toldsatserne i de tre nye medlemsstater.
5.     Indtægtstype:           Tab af toldindtægter på import fra tredjelande.
6.     Ændring af indtægtsniveauet:
       Det anslås, at det maksimale indtægtstab vil blive på omkring 20 mio. ECU i
       perioden 1996 indtil de endelige Uruguay-runde-toldsatser er nået. Tallet er
       justeret for at tage hensyn til, at der ikke forekommer noget indtægtstab 1) i
       forbindelse med import til lavere satser i henhold til GSP, og 2) i forbindelse med
       toldfri import i henhold til allerede gældende midlertidige suspensioner.
PM.    Afdeling 2 og 3 synes ikke at være relevante.
                                               20
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1459
                                            KOM(95) 736 endelig udg.
                                   DOKUMENTER
DA                                                                              11
                                   Katalognummer : CB-CO-95-766-DA-C
                                                               ISBN 92-77-98732-4
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg