CELEX: 21980A1017(01)
Language: et
Date: 1980-10-14 00:00:00
Title: Euroopa Majandusühenduse ja Argentiina Vabariigi vahel kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkulepe lamba- ja kitselihaga kauplemise kohta

Tähtis õiguslik teade

|

21980A1017(01)

Euroopa Liidu Teataja L 275 , 18/10/1980 Lk 0014 - 0019 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 3 Köide 12 Lk 0148  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 3 Köide 12 Lk 0148  Kreekakeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 22 Lk 0004  Hispaaniakeelne eriväljaanne: Peatükk 03 Köide 19 Lk 0103  Portugalikeelne eriväljaanne Peatükk 03 Köide 19 Lk 0103 

		Euroopa Majandusühenduse ja Argentiina Vabariigi vahel kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkulepelamba- ja kitselihaga kauplemise kohtaKiri nr 1Lugupeetud härra.Mul on au viidata meie delegatsioonide vahelistele hiljutistele läbirääkimistele eesmärgiga töötada välja Argentiinast Euroopa Majandusühendusse lamba-, talle- ja kitseliha importimist käsitlevad sätted, koos ühendusepoolse lamba- ja kitselihasektori ühise turukorralduse rakendamisega.Nende läbirääkimiste käigus leppisid mõlemad pooled kokku järgmises.1. See kokkulepe puudutab:- värsket või jahutatud lamba- ja talleliha ning kitseliha (02.01 A IV a),- külmutatud lamba- ja talleliha ning kitseliha (02.01 IV b).2. Käesoleva kokkuleppega määratakse lamba-, talle- ja kitseliha Argentiinast ühendusse ekspordi aastaseks lubatud koguseks 20000 tonni rümpasid [1].Et kindlustada kokkuleppe nõuetekohane täitmine, kohustub Argentiina rakendama asjakohaseid meetmeid välistamaks ekspordi kindlaksmääratud aastakoguse ületamist ning tagamaks, et ekspordil järgitakse kaupade väljakujunenud esitusviisi (külmutatud või jahutatud).Kui tehnoloogilised uuendused loovad võimaluse kaupade tavapärase esitusstruktuuri muutmiseks, arutavad käesoleva kokkuleppe osalised võimalikke muudatusi punktis 10 osutatud komitees, et leida sobiv lahendus.3. Kui ühendus peaks tuginema kaitseklauslile, ei mõjuta see käesoleva kokkuleppe sätetes Argentiinale ettenähtud juurdepääsu ühenduse turule.4. Kui import mistahes aastal ületab kokkulepitud koguse, on ühendusel õigus peatada Argentiinast importimine ülejäänud aastaks. Kokkulepitud kogusest rohkem tarnitud kogus arvatakse Argentiina järgmise aasta ekspordiõigusest maha.5. Ühendus kohustub käesoleva kokkuleppega hõlmatud toodete importimisel piirama kohaldatavat väärtuselist tollimaksu maksimaalselt 10 %ni.6. Uute liikmesriikide ühendusega ühinemisel muudab komisjon Argentiinaga nõu pidades punktis 2 osutatut kogust vastavalt sellele, milline on Argentiina kaubavahetus iga uue liikmesriigiga.Tollimaksud nimetatud uutesse liikmesriikidesse importimisel määratakse kindlaks ühinemislepingus sätestatud eeskirjade kohaselt; sealjuures võetakse arvesse käesoleva kokkuleppe punktis 5 täpsustatud tollimaksu piirmäära.Punktis 2 osutatud üldkoguseks alates Kreeka ühinemise kuupäevast ühendusega määratakse 23000 tonni rümpasid.7. Ühendus püüab ära hoida mistahes turumuutusi, mis võiksid kahjustada Argentiina lamba- ja talleliha tavapärast turustamist ühenduse turul kokkulepitud koguste piires. Eelkõige astub ühendus samme tagamaks, et määruse kohaldamisest tulenev külmutatud sekkumisvarude realiseerimine ei kahjustaks Argentiinast pärit lamba- ja talleliha turustamist.8. Käesoleva kokkuleppe eesmärke ja sätteid silmas pidades nõustub ühendus, et eksporditoetuste kohaldamist seoses lamba- ja talleliha ning tapmiseks ettenähtud eluslammaste ja -tallede ekspordiga või selle ekspordi mistahes muus vormis toetamist võib kohaldada üksnes sellistel hindadel ja tingimustel, mis vastavad kehtivatele rahvusvahelistele kohustustele ning ühenduse tavapärasele osale nende toodete ülemaailmses ekspordikaubanduses. Neid sõnu tõlgendatakse kooskõlas GATTi artikliga XVI ja eriti kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VI, XVI ja XXIII artikli tõlgendamist ja kohaldamist käsitleva kokkuleppe artikli 10 lõike 2 punktiga c.9. Argentiina tagab käesoleva kokkuleppe tingimuste järgimise, väljastades eelkõige selle kokkuleppega hõlmatud koguste piires punktis 1 osutatud toodete jaoks ekspordilitsentse.Ühendus kohustub omalt poolt vastu võtma kõik vajalikud sätted Argentiinast pärinevate eespool osutatud toodete jaoks impordisertifikaatide väljastamiseks, tingimusel et esitatakse Argentiina valitsuse määratud pädeva asutuse väljastatud ekspordisertifikaat.Selle süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad koostatakse sellisel viisil, et puuduks vajadus kõnealuste toodete impordisertifikaatide väljastamisel antava tagatise järele.Samuti nähakse nende üksikasjalike rakenduseeskirjadega ette, et Argentiina pädev asutus teatab ühenduse pädevale asutusele korrapäraselt kogused, mille jaoks ekspordisertifikaadid on välja antud, jaotatuna vajaduse korral sihtkohtade järgi.10. Luuakse nõuandekomitee, mis koosneb ühenduse ja Argentiina esindajatest. Komitee tagab kokkuleppe nõuetekohase kohaldamise ja tõrgeteta toimimise. Komitee uurib korrapäraselt mõlema poole turgude suundumusi lamba-, talle- ja kitselihakaubanduse osas ning rahvusvahelise turu arenguid, samuti turustamistingimusi kõigil turgudel, kaasa arvatud need, mis on olulised käesoleva kokkuleppe punktis 7 sätestatud eesmärkide seisukohast.Komitee tagab, et kokkuleppe nõuetekohast rakendamist ei mõjuta käesolevas kokkuleppes osutamata ühise tollitariifistiku rubriikidesse kuuluvate lamba-, talle- ja kitselihatoodete eksportimine.Komitee arutab mistahes lepingu kohaldamisega seotud küsimusi ja pakub pädevatele asutustele asjakohaseid lahendusi.11. Käesoleva kokkuleppe sätted lepitakse kokku nii, et see ei piira kummagi poole GATTist tulenevaid õigusi ega kohustusi.12. Punktis 2 sätestatud aastane kogus hõlmab ajavahemikku 1. jaanuar – 31. detsember. Käesoleva kokkuleppe jõustumiskuupäeva ja järgmise aasta 1. jaanuari vahelisel ajavahemikul eksporditav kogus määratakse kindlaks proportsionaalselt aastase üldkogusega ning arvesse võetakse kaubanduse hooajalist iseloomu.13. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, selles asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Argentiina Vabariigi territooriumi suhtes.14. Käesolev kokkulepe jõustub 20. oktoobril 1980.Kokkulepe on jõus kuni 31. märtsini 1984 ja jääb kehtima ning mõlemal osapoolel on õigus seda üheaastase etteteatamisajaga denonsseerida. Igal juhul vaatavad mõlemad pooled selle kokkuleppe sätted uuesti üle enne 1. aprilli 1984, et viia sellesse sisse vajalikuks peetavad muudatused.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga.Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Euroopa Ühenduste Nõukogu nimelKiri nr 2Lugupeetud härra.Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:"Mul on au viidata meie delegatsioonide vahelistele hiljutistele läbirääkimistele eesmärgiga töötada välja Argentiinast Euroopa Majandusühendusse lamba-, talle- ja kitseliha importimist käsitlevad sätted, koos ühendusepoolse lamba- ja kitselihasektori ühise turukorralduse rakendamisega.Nende läbirääkimiste käigus leppisid mõlemad pooled kokku järgmises:1. See kokkulepe puudutab:- värsket või jahutatud lamba- ja talleliha ja kitseliha (02.01 A IV a),- külmutatud lamba- ja talleliha ja kitseliha (02.01 IV b).2. Käesoleva kokkuleppega määratakse lamba-, talle- ja kitseliha Argentiinast ühendusse ekspordi aastaseks lubatud koguseks: 20000 tonni rümpasid [2].Et kindlustada kokkuleppe nõuetekohane täitmine, kohustub Argentiina rakendama asjakohaseid meetmeid välistamaks ekspordi kindlaksmääratud aastakoguse ületamist ning tagamaks, et ekspordil järgitakse kaupade väljakujunenud esitusviisi (külmutatud või jahutatud).Kui tehnoloogilised uuendused loovad võimaluse kaupade tavapärase esitusstruktuuri muutmiseks, arutavad käesoleva kokkuleppe osalised võimalikke muudatusi punktis 10 osutatud komitees, et leida sobiv lahendus.3. Kui ühendus peaks tuginema kaitseklauslile, ei mõjuta see käesoleva kokkuleppe sätetes Argentiinale ettenähtud juurdepääsu ühenduse turule.4. Kui import mistahes aastal ületab kokkulepitud koguse, on ühendusel õigus peatada Argentiinast importimine ülejäänud aastaks. Kokkulepitud kogusest rohkem tarnitud kogus arvatakse Argentiina järgmise aasta ekspordiõigusest maha.5. Ühendus kohustub käesoleva kokkuleppega hõlmatud toodete importimisel piirama kohaldatavat väärtuselist tollimaksu maksimaalselt 10 %ni.6. Uute liikmesriikide ühendusega ühinemisel muudab komisjon Argentiinaga nõu pidades punktis 2 osutatut kogust vastavalt sellele, milline on Argentiina kaubavahetus iga uue liikmesriigiga.Tollimaksud nimetatud uutesse liikmesriikidesse importimisel määratakse kindlaks ühinemislepingus sätestatud eeskirjade kohaselt; sealjuures võetakse arvesse käesoleva kokkuleppe punktis 5 täpsustatud tollimaksu piirmäära.Punktis 2 osutatud üldkoguseks alates Kreeka ühinemise kuupäevast ühendusega määratakse 23000 tonni rümpasid.7. Ühendus püüab ära hoida mistahes turumuutusi, mis võiksid kahjustada Argentiina lamba- ja talleliha tavapärast turustamist ühenduse turul kokkulepitud koguste piires. Eelkõige astub ühendus samme tagamaks, et määruse kohaldamisest tulenev külmutatud sekkumisvarude realiseerimine ei kahjustaks Argentiinast pärit lamba- ja talleliha turustamist.8. Käesoleva kokkuleppe eesmärke ja sätteid silmas pidades nõustub ühendus, et eksporditoetuste kohaldamist seoses lamba- ja talleliha ning tapmiseks ettenähtud eluslammaste ja -tallede ekspordiga või selle ekspordi mistahes muus vormis toetamist võib kohaldada üksnes sellistel hindadel ja tingimustel, mis vastavad kehtivatele rahvusvahelistele kohustustele ning ühenduse tavapärasele osale nende toodete ülemaailmses ekspordikaubanduses. Neid sõnu tõlgendatakse kooskõlas GATTi artikliga XVI ja eriti kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VI, XVI ja XXIII artikli tõlgendamist ja kohaldamist käsitleva kokkuleppe artikli 10 lõike 2 punktiga c.9. Argentiina tagab käesoleva kokkuleppe tingimuste järgimise, väljastades eelkõige selle kokkuleppega hõlmatud koguste piires punktis 1 osutatud toodete jaoks ekspordilitsentse.Ühendus kohustub omalt poolt vastu võtma kõik vajalikud sätted Argentiinast pärinevate eespool osutatud toodete jaoks impordisertifikaatide väljastamiseks, tingimusel et esitatakse Argentiina valitsuse määratud pädeva asutuse väljastatud ekspordisertifikaat.Selle süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad koostatakse sellisel viisil, et puuduks vajadus kõnealuste toodete impordisertifikaatide väljastamisel antava tagatise järele.Samuti nähakse nende üksikasjalike rakenduseeskirjadega ette, et Argentiina pädev asutus teatab ühenduse pädevale asutusele korrapäraselt kogused, mille jaoks ekspordisertifikaadid on välja antud, jaotatuna vajaduse korral sihtkohtade järgi.10. Luuakse nõuandekomitee, mis koosneb ühenduse ja Argentiina esindajatest. Komitee tagab kokkuleppe nõuetekohase kohaldamise ja tõrgeteta toimimise. Komitee uurib korrapäraselt mõlema poole turgude suundumusi lamba-, talle- ja kitselihakaubanduse osas ning rahvusvahelise turu arenguid, samuti turustamistingimusi kõigil turgudel, kaasa arvatud need, mis on olulised käesoleva kokkuleppe punktis 7 sätestatud eesmärkide seisukohast.Komitee tagab, et kokkuleppe nõuetekohast rakendamist ei mõjuta käesolevas kokkuleppes osutamata ühise tollitariifistiku rubriikidesse kuuluvate lamba-, talle- ja kitselihatoodete eksportimine.Komitee arutab mistahes lepingu kohaldamisega seotud küsimusi ja pakub pädevatele asutustele asjakohaseid lahendusi.11. Käesoleva kokkuleppe sätted lepitakse kokku nii, et see ei piira kummagi poole GATTist tulenevaid õigusi ega kohustusi.12. Punktis 2 sätestatud aastane kogus hõlmab ajavahemikku 1. jaanuar – 31. detsember. Käesoleva kokkuleppe jõustumiskuupäeva ja järgmise aasta 1. jaanuari vahelisel ajavahemikul eksporditav kogus määratakse kindlaks proportsionaalselt aastase üldkogusega ning arvesse võetakse kaubanduse hooajalist iseloomu.13. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, selles asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Argentiina Vabariigi territooriumi suhtes.14. Käesolev kokkulepe jõustub 20. oktoobril 1980.Kokkulepe on jõus kuni 31. märtsini 1984 ja jääb kehtima ning mõlemal osapoolel on õigus seda üheaastase etteteatamisajaga denonsseerida. Igal juhul vaatavad mõlemad pooled selle kokkuleppe sätted uuesti üle enne 1. aprilli 1984, et viia sellesse sisse vajalikuks peetavad muudatused.Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga."Mul on au kinnitada, et minu valitsus nõustub Teie kirja sisuga.Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.Argentiina Vabariigi valitsuse nimel[1] Rümba mass (vastav kondiga mass). Selle all mõistetakse kondiga liha massi või konditustatud liha massi, mis on koefitsiendi abil kondiga liha massiks ümber arvestatud. Ümberarvestatuna vastab 55 kilogrammi konditustatud lambaliha 100 kilogrammile kondiga lambalihale ning 60 kilogrammi konditustatud talleliha 100 kilogrammile kondiga tallelihale.[2] Rümba mass (vastav kondiga mass). Selle all mõistetakse kondiga liha massi või konditustatud liha massi, mis on koefitsiendi abil kondiga liha massiks ümber arvestatud. Ümberarvestatuna vastab 55 kilogrammi konditustatud lambaliha 100 kilogrammile kondiga lambalihale ning 60 kilogrammi konditustatud talleliha 100 kilogrammile kondiga tallelihale.--------------------------------------------------