CELEX: 51998PC0376
Language: el
Date: 1998-06-17
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γκαμπόν

Avis juridique important

|

51998PC0376

Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γκαμπόν  /* COM/98/0376 τελικό - CNS 98/0212 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 240 της 31/07/1998 σ. 0007

Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γκαμπόν (98/C 240/05) COM(1998) 376 τελικό - 98/0212(CNS)(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 17 Ιουνίου 1998)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43, σε συνδυασμό με το άρθρο 228 παράγραφος 2 πρώτη πρόταση και παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής,τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,Εκτιμώντας:ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Δημοκρατία της Γκαμπόν διαπραγματεύτηκαν και μονόγραψαν αλιευτική συμφωνία που εξασφαλίζει τις αλιευτικές δυνατότητες στους αλιείς της Κοινότητας στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Δημοκρατίας της Γκαμπόν 7ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εγκρίνει το εν λόγω πρωτόκολλο 7ότι πρέπει να καθοριστεί το σύστημα κατανομής των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών με βάση την παραδοσιακή κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1 Η συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γκαμπόν εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό.Άρθρο 2 Οι αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών με την ακόλουθη μέθοδο:α) >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>β) >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Εάν οι αιτήσεις αδειών των χωρών αυτών δεν εξαντλήσουν τις αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο, η Επιτροπή μπορεί να λάβει υπόψη τις αιτήσεις αδειών οποιουδήποτε άλλου κράτους μέλους.Άρθρο 3 Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν το πρωτόκολλο δεσμεύοντας την Κοινότητα.Άρθρο 4 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σχετικά με την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γκαμπόν Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, ονομαζόμενη κατωτέρω «Κοινότητα» καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΚΑΜΠΟΝ,εκτιμώντας, αφενός, το πνεύμα συνεργασίας που απορρέει από τη σύμβαση της Λομέ και, αφετέρου, τις σχέσεις καλής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν,εκτιμώντας την επιθυμία της κυβέρνησης της Γκαμπόν να προωθήσει την ορθολογική εκμετάλλευση των αλιευτικών της πόρων εντείνοντας τη συνεργασία,υπενθυμίζοντας ότι η Γκαμπόν ασκεί την κυριαρχία της ή τη δικαιοδοσία της σε έκταση 200 ναυτικών μιλίων στα ανοιχτά των ακτών της, ιδίως στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας,λαμβάνοντας υπόψη την υπογραφή, εκ μέρους των δύο μερών, της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας,διαβεβαιώνοντας ότι η άσκηση των κυρίαρχων δικαιωμάτων εκ μέρους των παράκτιων κρατών στα ύδατα που υπάγονται στη δικαιοδοσία τους, με σκοπό την εκμετάλλευσή τους, τη διατήρηση και τη διαχείριση των ζώντων πόρων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις αρχές του διεθνούς δικαίου,αποφασισμένες να θεμελιώσουν τις σχέσεις τους στην αμοιβαία εμπιστοσύνη και στο σεβασμό των αμοιβαίων συμφερόντων τους στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας που υπαγορεύονται από τη σύμβαση του Λομέ,επιθυμώντας να καθορίσουν τις λεπτομέρειες και τους όρους άσκησης της αλιείας που παρουσιάζει κοινό ενδιαφέρον για τα δύο μέρη,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 1 Η παρούσα συμφωνία αποσκοπεί στην καθιέρωση των αρχών και κανόνων που θα διέπουν στο μέλλον το σύνολο των όρων άσκησης της αλιείας από τα σκάφη που φέρουν τη σημαία κρατών μελών της Κοινότητας, που στο εξής καλούνται «σκάφη της Κοινότητας», στα ύδατα που υπόκεινται, όσον αφορά την αλιεία, στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Γκαμπόν, που στο εξής θα αποκαλούνται «αλιευτική ζώνη της Γκαμπόν».Άρθρο 2 1. Η Δημοκρατία της Γκαμπόν δεσμεύεται να επιτρέψει στα σκάφη της Κοινότητας να ασκούν αλιεία στην αλιευτική ζώνη σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία και ιδιαίτερα το παράρτημα.2. Οι αλιευτικές δραστηριότητες στις οποίες αναφέρεται η παρούσα συμφωνία υπόκεινται σε νόμους και κανονισμούς που ισχύουν στη Δημοκρατία της Γκαμπόν.Άρθρο 3 1. Η Κοινότητα αναλαμβάνει να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι τα σκάφη της τηρούν τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και τις ρυθμίσεις που διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες στην αλιευτική ζώνη της Γκαμπόν.2. Οι αρχές της Γκαμπόν κοινοποιούν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή κάθε τροποποίηση των εν λόγω κανονισμών πριν από την εφαρμογή τους.3. Τα μέτρα που λαμβάνουν οι αρχές της Γκαμπόν όσον αφορά τη διευθέτηση της αλιείας, με σκοπό τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων, βασίζονται σε αντικειμενικά και επιστημονικά κριτήρια. Δεν εισάγουν διακρίσεις εις βάρος των σκαφών της Κοινότητας, με την επιφύλαξη των συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ των υπό ανάπτυξη χωρών της ίδιας γεωγραφικής περιοχής, συμπεριλαμβανομένων των αμοιβαίων αλιευτικών συμφωνιών.Άρθρο 4 1. Οι αλιευτικές δραστηριότητες στην αλιευτική ζώνη της Γκαμπόν δεν μπορούν να ασκηθούν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας παρά μόνο από τα σκάφη της Κοινότητας που έχουν στην κατοχή τους άδεια η οποία εκδόθηκε κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας από τις αρχές της Γκαμπόν.2. Οι αρχές της Γκαμπόν εκδίδουν τις αλιευτικές άδειες εντός των ορίων που καθορίζονται ανά κατηγορία σκάφους, στο πρωτόκολλο που προσαρτάται στην παρούσα συμφωνία.3. Η έκδοση των αδειών υπόκειται στην καταβολή μιας εισφοράς από τον ενδιαφερόμενο πλοιοκτήτη.4. Η διαδικασία εισαγωγής των αιτήσεων για την έκδοση αδειών, το ποσό των εισφορών και οι τρόποι πληρωμής ορίζονται στο παράρτημα.Άρθρο 5 Τα μέρη αναλαμβάνουν να συνεννοούνται, είτε άμεσα είτε στο πλαίσιο των διεθνών οργανισμών, για να εξασφαλίζουν τη διαχείριση και τη διατήρηση των βιολογικών πόρων στον Κεντροανατολικό Ατλαντικό Ωκεανό, και να διευκολύνουν τις σχετικές επιστημονικές έρευνες.Άρθρο 6 Τα σκάφη που επιτρέπεται να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Γκαμπόν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας υποχρεούνται να ανακοινώνουν στις αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας της Γκαμπόν τις δηλώσεις αλιευμάτων σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που ορίζονται στο παράρτημα.Άρθρο 7 Κατ' ανταλλαγή των αλιευτικών δυνατοτήτων που παραχωρούνται με βάση το άρθρο 2, η Κοινότητα καταβάλλει χρηματική αντιστάθμιση στη Δημοκρατία της Γκαμπόν σύμφωνα με τους όρους και τις λεπτομέρειες που ορίζονται στο πρωτόκολλο που προσαρτάται στην παρούσα συμφωνία, με την επιφύλαξη των χρηματοδοτήσεων που λαμβάνει η Δημοκρατία της Γκαμπόν στο πλαίσιο της σύμβασης του Λομέ.Άρθρο 8 Κάθε διαφορά όσον αφορά τη διερμήνευση ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας αποτελεί αντικείμενο διαβουλεύσεων μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.Άρθρο 9 Δημιουργείται μεικτή επιτροπή η οποία αναλαμβάνει να φροντίσει για την καλή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.Η επιτροπή αυτή συνέρχεται μετά από αίτηση ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, εκ περιτροπής, στη Δημοκρατία της Γκαμπόν και στην Κοινότητα.Άρθρο 10 Στην περίπτωση που οι αρχές της Γκαμπόν αποφασίσουν, σε συνάρτηση με την εξέλιξη της κατάστασης των αποθεμάτων, να λάβουν μέτρα διατήρησης των αλιευτικών πόρων που επηρεάζουν τις δραστηριότητες των σκαφών της Κοινότητας, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών για να προσαρμοστεί το παράρτημα και το πρωτόκολλο στην παρούσα συμφωνία. Οι διαβουλεύσεις αυτές βασίζονται στην αρχή ότι κάθε ουσιαστική μείωση των αλιευτικών δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο πρωτόκολλο, πρέπει να προκαλεί ανάλογη μείωση της χρηματικής αντιστάθμισης που καταβάλλεται από την Κοινότητα.Άρθρο 11 Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει ή προδικάζει τη γνώμη του κάθε μέρους για οποιοδήποτε θέμα που σχετίζεται με το δίκαιο της θάλασσας.Άρθρο 12 Η παρούσα συμφωνία ισχύει, αφενός, στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπει η εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Γκαμπόν.Άρθρο 13 Το παράρτημα και το πρωτόκολλο αποτελούν αναπόσπαστα μέρη της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 14 Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για μια πρώτη περίοδο τριών ετών από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος της. Εάν δεν δοθεί τέλος στην ισχύ της συμφωνίας από ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη, με κοινοποίηση η οποία διαβιβάζεται έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης της εν λόγω περιόδου των πέντε ετών, η συμφωνία ανανεώνεται σιωπηρά και για περίοδο δύο ετών, εκτός εάν καταγγελθεί, γεγονός που κοινοποιείται τουλάχιστον τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης κάθε περιόδου δύο ετών.Σε περίπτωση καταγγελίας της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαπραγματεύσεις.Πριν από το τέλος της περιόδου ισχύος του τρέχοντος πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαπραγματεύσεις για να καθορίσουν κοινή συνεναίσει τις τροποποιήσεις ή τις προσθήκες που πρέπει να γίνουν στο παράρτημα και το πρωτόκολλο.Άρθρο 15 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στα αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, δανικά, ισπανικά, ελληνικά, ιταλικά, ολλανδικά πορτογαλικά και στη γλώσσα της Γκαμπόν και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της υπογραφής της.Libreville, 1η Απριλίου 1998.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιστάθμισης που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γκαμπόν όσον αφορά την αλιεία στα ανοικτά των ακτών της Γκαμπόν Άρθρο 1 Από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας και για περίοδο τριών ετών, οι αλιευτικές δυνατότητες που παραχωρούνται δυνάμει του άρθρου 2 της συμφωνίας, καθορίζονται ως εξής:- θυνναλιευτικά γρι γρι: 42 σκάφη,- παραγαδιάρικα επιφανείας: 33 σκάφη.Άρθρο 2 1. Στο πλαίσιο του άρθρου 7 της συμφωνίας, καθορίζεται χρηματική αντιστάθμιση 270 000 Ecu ετησίως, που καταβάλλονται το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου κάθε έτους.2. Η χρηματοδοτική αντιστάθμιση καλύπτει όγκο αλιευμάτων 9 000 τόνων τονοειδών ανά έτος στα ύδατα της Γκαμπόν. Εάν ο ετήσιος μέσος όρος των αλιευμάτων των τονοειδών που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου από τα κοινοτικά σκάφη στην αλιευτική ζώνη της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, υπερβαίνει αυτή την ποσότητα, το ποσό της χρηματικής αντιστάθμισης προσαυξάνεται κατά 50 Ecu ανά επιπλέον τόνο.3. Η χρηματική αντιστάθμιση καταβάλλεται στο Δημόσιο Ταμείο της Δημοκρατίας της Γκαμπόν σε λογαριασμό με τίτλο «Θαλάσσια αλιεία αριθ. 47069 Χ».4. Η διάθεση της εν λόγω αντιστάθμισης υπάγεται στην αποκλειστική αρμοδιότητα της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Γκαμπόν.Άρθρο 3 Η Κοινότητα συμμετέχει εξάλλου, κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος του πρωτοκόλλου, στη χρηματοδότηση των κατωτέρω μέτρων με ποσό 1 215 000 Ecu, σύμφωνα με την ακόλουθη κατανομή:1. χρηματοδότηση επιστημονικών προγραμμάτων της Γκαμπόν που προορίζονται να βελτιώσουν τις γνώσεις που αφορούν τους αλιευτικούς και βιολογικούς πόρους της αλιευτικής ζώνης της Γκαμπόν: 200 000 Ecu,2. έργο προστασίας και επίβλεψης των αλιευτικών ζωνών: 455 000 Ecu,3. θεσμική στήριξη της διοίκησης που είναι επιφορτισμένη με θέματα αλιείας: 355 000 Ecu,4. υποτροφίες σπουδών και πρακτικής εξάσκησης σε διάφορους επιστημονικούς, τεχνικούς και οικονομικούς κλάδους που αφορούν την αλιεία: 105 000 Ecu,5. συμβολή της Δημοκρατίας της Γκαμπόν στις διεθνείς αλιευτικές οργανώσεις: 50 000 Ecu,6. συμμετοχή των αντιπροσώπων της Γκαμπόν στις διεθνείς συνεδριάσεις που αφορούν την αλιεία: 50 000 Ecu.Τα μέτρα αυτά λαμβάνονται κοινή συναινέσει μεταξύ των αρμοδίων αρχών της Δημοκρατίας της Γκαμπόν και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.Τα αναφερόμενα ποσά καταβάλλονται σε λογαριασμό με τίτλο «Θαλάσσια αλιεία αριθ. 47069 Χ», εκτός από τα ποσά που αναφέρονται στα σημεία 4 και 6, που θα καταβληθούν προοδευτικά ανάλογα με τη χρήση τους.Το Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν διαβιβάζει στην αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στη Δημοκρατία της Γκαμπόν, τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης ενός έτους ισχύος του πρωτοκόλλου, ετήσια έκθεση για την εφαρμογή αυτών των μέτρων καθώς και για τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επιφυλάσσεται να ζητήσει από το αρμόδιο για την αλιεία υπουργείο της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, κάθε συμπληρωματική πληροφορία για τα αποτελέσματα αυτά και να επανεξετάσει τις σχετικές πληρωμές σε συνάρτηση με την πραγματική εφαρμογή αυτών των μέτρων.Άρθρο 4 Η μη εκτέλεση από την Κοινότητα των πληρωμών που προβλέπονται στα άρθρα 2 και 3, μπορεί να προκαλέσει την αναστολή της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΟΡΟΙ ΑΣΚΗΣΗΣ ΤΩΝ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ ΣΤΗΝ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗ ΖΩΝΗ ΤΗΣ ΓΚΑΜΠΟΝ ΑΠΟ ΤΑ ΣΚΑΦΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ 1. Διατυπώσεις που ισχύουν για τις αιτήσεις και την έκδοση των αδειών Η διαδικασία που εφαρμόζεται για τις αιτήσεις και την έκδοση των αδειών οι οποίες επιτρέπουν στα σκάφη που φέρουν τη σημαία ενός των κρατών μελών της Κοινότητας να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Γκαμπόν, είναι η ακόλουθη:Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας υποβάλλουν στο Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, μέσω της αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στη Δημοκρατία της Γκαμπόν, αίτηση για κάθε σκάφος που επιθυμεί να αλιεύει δυνάμει της συμφωνίας, τουλάχιστον 15 ημέρες πριν από την έναρξη της αιτούμενης ισχύος.Οι αιτήσεις υποβάλλονται με ειδικό έντυπο για το σκοπό αυτό από το Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, σύμφωνα με το υπόδειγμα που επισυνάπτεται (προσάρτημα 1).Οι άδειες, αφού υπογραφούν, χορηγούνται από το Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν στους πλοιοκτήτες και τους αντιπροσώπους τους, μέσω της αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στη Δημοκρατία της Γκαμπόν, εντός προθεσμίας 15 εργάσιμων ημερών από την κατάθεση της αίτησης.Η άδεια εκδίδεται στο όνομα του συγκεκριμένου σκάφους και δεν μεταβιβάζεται. Ωστόσο, κατόπιν αιτήσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και σε περίπτωση ανωτέρας βίας, η άδεια ενός σκάφους αντικαθίσταται από νέα άδεια στο όνομα ενός άλλου σκάφους με τα ίδια χαρακτηριστικά. Ο πλοιοκτήτης του σκάφους που αντικαθίσταται, καταθέτει την ακυρωθείσα άδεια στο Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν μέσω της αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.Στη νέα άδεια αναφέρονται:- η ημερομηνία της έκδοσης,- το γεγονός ότι η νέα αυτή άδεια ακυρώνει και αντικαθιστά αυτήν του προηγούμενου σκάφους.Στην περίπτωση αυτή, δεν οφείλεται καμία νέα προκαταβολή.Η άδεια πρέπει να είναι διαθέσιμη στο σκάφος ανά πάσα στιγμή. Ωστόσο, μετά από τη λήψη της κοινοποίησης της προκαταβολής, που απεστάλη από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στο Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, το σκάφος καταχωρείται στον κατάλογο των σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν, και ανακοινώνεται στις αρχές της Γκαμπόν που είναι επιφορτισμένες με τον έλεγχο της αλιείας. Εν αναμονή της λήψης της ίδιας της άδειας, μπορεί να αποσταλεί αντίγραφο με φαξ 7 το αντίγραφο αυτό που επιτρέπει στο σκάφος να αλιεύει μέχρι τη λήψη του πρωτότυπου εγγράφου, πρέπει να διατηρείται επί του σκάφους.Οι άδειες ισχύουν για περίοδο ενός έτους. Είναι ανανεώσιμες.Οι εισφορές καθορίζονται σε 25 Ecu ανά αλιευόμενο τόνο στις αλιευτικές ζώνες της Δημοκρατίας της Γκαμπόν. Συμπεριλαμβάνουν όλους τους εθνικούς και τοπικούς φόρους εκτός από τους λιμενικούς φόρους και τα έξοδα παροχής υπηρεσίων.Το Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν ανακοινώνει τις λεπτομέρειες πληρωμής της εισφοράς και ιδίως τους τραπεζικούς λογαριασμούς καθώς και τα νομίσματα που χρησιμοποιήθηκαν.Οι άδειες εκδίδονται μετά από καταβολή μιας προκαταβολής 2 500 Ecu για κάθε έτος και κάθε θυνναλιευτικό γρι γρι, 1 100 Ecu για κάθε έτος και κάθε παραγαδιάρικο επιφανείας χωρητικότητας μεγαλύτερης από 150 κοχ και 800 Ecu ανά έτος και παραγαδιάρικο επιφανείας για χωρητικότητα ίση ή μεγαλύτερη των 150 κοχ.2. Δήλωση των αλιευμάτων και εκκαθάριση των οφειλομένων από τους εφοπλιστές τελών Ο πλοίαρχος συμπληρώνει ένα αλιευτικό δελτίο σύμφωνα με το υπόδειγμα ICCAT που εμφαίνεται στο παράρτημα 2, για κάθε αλιευτική περίοδο που έχει διανυθεί στην αλιευτική ζώνη της Δημοκρατίας της Γκαμπόν.Τα δελτία, ευανάγνωστα και υπογραμμένα από τους πλοιάρχους, διαβιβάζονται το ταχύτερο δυνατό στο Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, καθώς και για επεξεργασία, στο Γαλλικό Ινστιτούτο Επιστημονικής Έρευνας για την Ανάπτυξη της Συνεργασίας (ORSTOM) ή το Ισπανικό Ωκεανογραφικό Ινστιτούτο (ΙΕΟ).Σε περίπτωση μη τήρησης των εν λόγω διατάξεων, το αρμόδιο για την αλιεία υπουργείο της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, επιφυλάσσεται να αναστείλει την ισχύ της άδειας του υπό κατηγορία σκάφους, μέχρι την ολοκλήρωση των απαιτουμένων διατυπώσεων, και να επιβάλει τις από τη διεθνή νομοθεσία προβλεπόμενες κυρώσεις.Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, πριν τις 15 Απριλίου, το βάρος των αλιευμάτων για το παρελθόν έτος, όπως αυτό ανακοινώθηκε από τα επιστημονικά ινστιτούτα. Με βάση τα στοιχεία αυτά η Επιτροπή καταρτίζει τον υπολογισμό των εισφορών που αντιστοιχούν στην ετήσια περίοδο αλιείας και τον διαβιβάζει στο Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν.Η αναλυτική κατάσταση των τελών κοινοποιείται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στους εφοπλιστές, το αργότερο μέχρι το τέλος Απριλίου και οι εφοπλιστές διαθέτουν προθεσμία τριάντα ημερών για να εκπληρώσουν τις οικονομικές υποχρεώσεις τους. Εάν το οφειλόμενο ποσό για τις πραγματοποιηθείσες αλιευτικές δραστηριότητες δεν προσεγγίζει το ποσό της προκαταβολής, το υπόλοιπο ποσό δεν ανακτάται από τον πλοιοκτήτη.3. Επιθεώρηση και έλεγχος Κάθε σκάφος της Κοινότητας που αλιεύει στην αλιευτική ζώνη της Δημοκρατίας της Γκαμπόν επιτρέπει και διευκολύνει την επιβίβαση επί του σκάφους και την άσκηση των καθηκόντων που σε κάθε υπάλληλο της Γκαμπόν που είναι επιφορτισμένος με την επιθεώρηση και τον έλεγχο των αλιευτικών δραστηριοτήτων. Η παρουσία του εν λόγω υπαλλήλου στο σκάφος δεν πρέπει να υπερβαίνει τον αναγκαίο για την επαλήθευση των αλιευμάτων χρόνο, που γίνεται με δειγματοληψία, καθώς και για κάθε άλλη επιθεώρηση που αφορά τις αλιευτικές δραστηριότητες.4. Παρατηρητές Με αίτηση των αρχών της Γκαμπόν, τα θυνναλιευτικά γρι γρι και τα παραγαδιάρικα επιφανείας επιβιβάζουν έναν παρατηρητή επί του σκάφους, ο οποίος έχει τη μεταχείριση αξιωματικού. Ο χρόνος παρουσίας του παρατηρητή επί του σκάφους καθορίζεται από τις αρχές της Γκαμπόν, χωρίς ωστόσο να υπερβαίνει γενικώς το διάστημα που είναι αναγκαίο για την υλοποίηση των καθηκόντων του. Επί του σκάφους, ο παρατηρητής:- παρατηρεί τις αλιευτικές δραστηριότητες των σκαφών,- επαληθεύει τη θέση των σκαφών που αλιεύουν,- προβαίνει σε βιολογική δειγματοληψία στο πλαίσιο των επιστημονικών προγραμμάτων,- καταρτίζει πίνακα των χρησιμοποιούμενων αλιευτικών εργαλείων,- επαληθεύει τα στοιχεία των αλιευμάτων που αφορούν τη ζώνη της Γκαμπόν και εμφαίνονται στο ημερολόγιο πλοίου.Κατά την παραμονή του επί του σκάφους ο παρατηρητής:- λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε η επιβίβασή του καθώς και η παρουσία του επί του σκάφους να μην διακόπτουν ούτε να παρεμποδίζουν τις αλιευτικές δραστηριότητες,- σέβεται τα αγαθά και τους εξοπλισμούς που βρίσκονται στο σκάφος καθώς και τον εμπιστευτικό χαρακτήρα όλων των εγγράφων που ανήκουν σ' αυτό.Οι όροι για την επιβίβαση του παρατηρητή ορίζονται κοινή συναινέσει από τον πλοιοκτήτη ή αντιπρόσωπό του και τις αρχές της Γκαμπόν. Τα έξοδα μετακίνησης του παρατηρητή επιβαρύνουν τον πλοιοκτήτη εάν ο τελευταίος δεν είναι σε θέση να αναλάβει και να αποβιβάσει τον παρατηρητή σε ένα λιμένα της Γκαμπόν που συμφωνήθηκε κοινή συναινέσει με τις αρχές αυτής της χώρας.Σε περίπτωση απουσίας του παρατηρητή στο συμφωνημένο τόπο ή τη συμφωνημένη στιγμή και εντός των 12 επόμενων ωρών, ο πλοιοκτήτης απαλλάσσεται αυτόματα από την υποχρέωσή του να επιβιβάσει τον εν λόγω παρατηρητή.5. Αλιευτικές ζώνες Τα σκάφη που αναφέρονται στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου επιτρέπεται να ασκούν σε αλιευτικές δραστηριότητες στα ύδατα που βρίσκονται πέραν των 12 ναυτικών μιλίων από τις γραμμές βάσης.6. Είσοδος και έξοδος από τη ζώνη Τα σκάφη κοινοποιούν τουλάχιστον 24 ώρες πριν, στο Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, την πρόθεσή τους να εισέλθουν ή να εξέλθουν από την αλιευτική ζώνη της Γκαμπόν. Κατά την κοινοποίηση της εξόδου του κάθε σκάφος ανακοινώνει επίσης την εκτίμηση των αλιευμάτων που πραγματοποίησε κατά τη διαμονή στην αλιευτική ζώνη της Γκαμπόν. Οι ανακοινώσεις αυτές πραγματοποιούνται κατά προτεραιότητα με φαξ και, για τα σκάφη που δεν διαθέτουν, με ασύρματο.Σκάφος που εντοπίζεται να αλιεύει χωρίς να έχει ενημερώσει το αρμόδιο για την αλιεία υπουργείο της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, θεωρείται σκάφος χωρίς άδεια.Ο αριθμός του φαξ και η ραδιοσυχνότητα ανακοινώνονται τη στιγμή της έκδοσης της αλιευτικής άδειας.Αντίγραφο των ανακοινώσεων με φαξ ή της καταχώρησης των ανακοινώσεων με ασύρματο, διατηρείται στο Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν και τους πλοιοκτήτες έως την έγκριση από τα δύο μέρη του τελικού υπολογισμού των εισφορών που αναφέρονται στο σημείο 2.7. Ζώνες όπου απαγορεύεται η ναυσιπλοΐα Οι ζώνες που γειτνιάζουν με εγκαταστάσεις εξόρυξης πετρελαίου απαγορεύονται σε κάθε μορφή ναυσιπλοΐας.Το Υπουργείο Αλιείας της Δημοκρατίας της Γκαμπόν ανακοινώνει την οριοθέτηση αυτών των ζωνών στους πλοιοκτήτες, τη στιγμή της έκδοσης της αλιευτικής άδειας.Οι ζώνες στις οποίες απαγορεύεται η ναυσιπλοΐα, ανακοινώνονται, προς ενημέρωση, στην αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στη Δημοκρατία της Γκαμπόν, καθώς και κάθε τροποποίηση που ανακοινώνεται, τουλάχιστον δύο μήνες πριν την εφαρμογή της.8. Χρήση των υπηρεσιών Τα σκάφη της Κοινότητας προσπαθούν, στο μέτρο του δυνατού, να μεταφορτώσουν και να αποκτήσουν σε ένα λιμένα της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, όλο τον εξοπλισμό και τις υπηρεσίες που είναι αναγκαίες για τη δραστηριότητά τους.9. Διαδικασία κράτησης 1. Η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στη Δημοκρατία της Γκαμπόν ενημερώνεται εντός προθεσμίας δύο εργάσιμων ημερών για κάθε κράτηση ενός αλιευτικού σκάφους που φέρει τη σημαία ενός κράτους μέλους της Κοινότητας και αλιεύει στο πλαίσιο συμφωνίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και μιας τρίτης χώρας, και η οποία κράτηση έγινε στην αποκλειστική οικονομική ζώνη της Δημοκρατίας της Γκαμπόν. Λαμβάνει ταυτόχρονα συνοπτική έκθεση για τις περιστάσεις και τους λόγους που οδήγησαν στην εν λόγω κράτηση.2. Το Υπουργείο Αλιείας και η αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στη Δημοκρατία της Γκαμπόν, με την ενδεχόμενη συμμετοχή ενώσεων προσώπου του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, πριν λάβει τα ενδεχόμενα μέτρα κατά του πλοιάρχου και του πληρώματος του σκάφους, ή κάθε μέτρο κατά του φορτίου και του εξοπλισμού του σκάφους, εκτός από αυτά που αφορούν για τη διατήρηση των αποδείξεων της υποτιθέμενης παράβασης, πραγματοποιούν διαβούλευση εντός προθεσμίας μιας εργάσιμης ημέρας μετά από τη λήψη των προαναφερόμενων πληροφοριών. Κατά τη διαρκεια αυτών των διαβουλεύσεων, τα μέρη ανταλλάσσουν μεταξύ τους κάθε έγγραφο ή κάθε πληροφορία που είναι χρήσιμη και θα βοηθήσει στη διασαφήνιση των περιστάσεων υπό τις οποίες συνέβησαν τα γεγονότα. Ο πλοιοκτήτης ή ο αντιπρόσωπός του, ενημερώνεται για το αποτέλεσμα αυτών των διαβουλεύσεων καθώς και για όλα τα μέτρα που συνεπάγεται η εν λόγω κράτηση.3. Πριν από την κάθε δικαστική διαδικασία, επιζητείται ο διακανονισμός της παράβασης με συναλλαγή. Η διαδικασία αυτή ολοκληρώνεται το αργότερο τρεις εργάσιμες ημέρες μετά την κράτηση.4. Εάν η υπόθεση δεν έχει διακανονισθεί με συναλλαγή και εάν ο πλοίαρχος διώκεται, επομένως, ενώπιον μιας αρμόδιας δικαστικής αρχής της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, καθορίζεται μια λογική τραπεζική εγγύηση από την αρμόδια αρχή, εντός, προθεσμίας δύο εργάσιμων ημερών μετά το τέλος της συναλλακτικής διαδικασίας, και προκαταβάλλεται από τον πλοιοκτήτη εν εναμονή της δικαστικής απόφασης. Αποδεσμεύεται από το Υπουργείο Αλιείας, όταν η δικαστική απόφαση απαλλάσσει τον πλοίαρχο του σκάφους από την κατηγορία.5. Το σκάφος και το πλήρωμά του απελευθερώνονται:- είτε μετά από το τέλος των διαβουλεύσεων εάν το επιτρέψουν οι διαπιστώσεις που έγιναν,- είτε μετά από τη λήψη της πληρωμής του ενδεχόμενου προστίμου (συναλλακτική διαδικασία),- είτε μετά από κατάθεση της τραπεζικής εγγύησης (δικαστική διαδικασία).6. Στην περίπτωση που ένα από τα μέρη εκτιμά ότι τίθεται πρόβλημα εφαρμογής της προαναφερόμενης διαδικασίας, μπορεί να ζητήσει έκτακτες διαβουλεύσεις, δυνάμει του άρθρου 9 της συμφωνίας.Προσάρτημα 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΑΛΙΕΙΑΣ, ΓΕΩΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΑΓΡΟΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣΑίτηση για την έκδοση άδειας για τα ξένα σκάφη βιομηχανικής αλιείας1. Όνομα του πλοιοκτήτη:2. Διεύθυνση του πλοιοκτήτη:3. Όνομα του εκπροσώπου ή του τοπικού πράκτορα του πλοιοκτήτη:4. Διεύθυνση του εκπροσώπου ή του τοπικού πράκτορα του πλοιοκτήτη:5. Όνομα του πλοιάρχου:6. Όνομα του σκάφους:7. Αριθμός νηολογίου:8. Ημερομηνία και τόπος ναυπήγησης:9. Σημαία του σκάφους (ιθαγένεια):10. Λιμάνι νηολόγησης:11. Λιμάνι εφοπλισμού:12. Συνολικό μήκος:13. Πλάτος:14. Μεικτή χωρητικότητα:15. Καθαρή χωρητικότητα:16. Χωρητικότητα αμπαριών:17. Χωρητικότητα ψύξης και κατάψυξης:18. Τύπος και ισχύς του κινητήρα:19. Αλιευτικά εργαλεία:20. Αριθμός πληρώματος:21. Σύστημα επικοινωνίας:22. Ενδεικτικό κλήσης:23. Χαρακτηριστικά αναγνώρισης:24. Αλιευτικές εργασίες που πρόκειται να αναπτυχθούν:25. Τόπος εκφόρτωσης των αλιευμάτων:26. Αλιευτικές ζώνες:27. Είδη που πρόκειται να αλιευθούν:28. Διάρκεια ισχύος της άδειας:29. Ειδικοί όροι:Γνώμη της γενικής διεύθυνσης αλιείαςΠαρατηρήσεις του Υπουργείου Αλιείας, Γεωργίας και Αγροτικής ΑνάπτυξηςΠροσάρτημα 2 ICCAT LOGBOOK for TUNA FISHERY>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>