CELEX: 62005CC0403
Language: mt
Date: 2007-05-22
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Kokott - 22 ta' Mejju 2007. # il-Parlament Ewropew vs il-Kummisjoni tal-Komunitajiet Ewropej. # Rikors għal annullament - Deċiżjoni tal-Kummissjoni li biha jiġi approvat proġett dwar is-sigurtà tal-fruntieri Filippini - Deċiżjoni adottata skond ir-Regolament Nru 443/92 - Kompetenzi ta’ implementazzjoni tal-Kummissjoni - Limiti. # Kawża C-403/05.

KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI
      KOKOTT
      ippreżentati fit-22 ta’ Mejju 2007 1(1)
      
      Kawża C‑403/05
      Il-Parlament Ewropew
      vs
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej
      “Rikors għal annullament – Regolament (KE) Nru 443/92– Għajnuna finanzjarja u teknika – Kooperazzjoni ekonomika – Kompetenzi ta’ implementazzjoni tal-Kummissjoni – Deċiżjoni tal-Kummissjoni li biha jiġi approvat proġett dwar is-sigurtà tal-fruntieri Filippini – Terminu sabiex jitressaq rikors”I –    Introduzzjoni
      1.     B’dan ir-rikors il-Parlament jitlob l-annullament tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni ASIA/2004/016-924, li biha ġie approvat proġett
         dwar is-sigurtà tal-fruntieri fil-Filippini (“Philippine Border Management Project”) iffinanzjat taħt il-linja tal-baġit 19
         10 02 (iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”). Il-Kummissjoni adottat din id-deċiżjoni fil-kuntest tal-proċedura regolatorja
         għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 443/92, tal-25 ta’ Frar 1992, dwar l-għajnuna finanzjarja u teknika
         lill-, u kooperazzjoni ekonomika mal-pajjiżi li qed jiżviluppaw fl-Ażja u l-Amerika Latina(2) (iktar ’il quddiem ir-“Regolament Nru 443/92”).
      
      2.     Il-Parlament jikkunsidra li l-Kummissjoni, meta adottat id-deċiżjoni kkontestata, qabżet il-kompetenzi ta’ implementazzjoni
         tagħha. Fil-fatt, id-deċiżjoni kkontestata għandha bħala s-suġġett tagħha l-ġlieda kontra t-terroriżmu u l-kriminalità internazzjonali;
         għalhekk din ma tikkonċernax għajnuna għall-iżvilupp fis-sens tar-Regolament Nru 443/92.
      
      II – Il-kuntest ġuridiku
      A –    Ir-Regolament Nru 443/92
      3.     Ir-Regolament Nru 443/92 għandu x’jaqsam mal-kooperazzjoni ma’ dawk il-pajjiżi li qed jiżviluppaw ta’ l-Ażja u ta’ l-Amerika
         Latina li mhumiex fost il-pajjiżi firmatarji tal-Konvenzjoni ta’ Lomé u ma jibbenefikawx mill-politika Komunitarja ta’ kooperazzjoni
         fil-konfront tar-reġjun Mediterranju (iktar ’il quddiem il-“pajjiżi li qed jiżviluppaw ta’ l-AAL”).
      
      4.     Skond l-Artikolu 1 ta’ dan ir-regolament, il-Komunità għandha tkompli u twessa’ l-kooperazzjoni Komunitarja mal-pajjiżi li
         qed jiżviluppaw ta’ l-AAL. Din il-kooperazzjoni tinkludi għajnuna finanzjarja u teknika għall-iżvilupp u kooperazzjoni ekonomika.
         F’dan il-kuntest, il-Komunità għandha tagħti “l-iżjed importanza lill-promozzjoni tad-drittijiet tal-bniedem, appoġġ għall-proċess
         ta’ demokratizazzjoni, gvernar tajjeb, protezzjoni ambjentali, liberalizzazzjoni fil-kummerċ, u tisħiħ tad-dimensjoni kulturali,
         permezz ta’ żieda fid-djalogu fuq politika, ekonomija u materji soċjali mnedija fl-interess ta’ xulxin”. 
      
      5.     L-Artikoli 4 sa 6 tar-Regolament Nru 443/92 għandhom x’jaqsmu ma’ l-għajnuna finanzjarja u teknika.
      6.     Skond l-Artikolu 4, l-għajnuna finanzjarja u teknika għandha tkun “primarjament indirizzata lejn is-sezzjonijet l-aktar fqar
         tal-popolazzjoni u l-ifqar pajjiżi fiż-żewġ reġjuni”.
      
      7.     L-Artikolu 5 jsemmi l-għanijiet ta’ l-għajnuna finanzjarja u teknika u l-prinċipji li għandhom jiġu kkunsidrati fil-fażi ta’
         l-implementazzjoni. Per eżempju, l-ewwel paragrafu ta’ dan l-artikolu jipprevedi li l-għajnuna finanzjarja u teknika għandha
         tagħti “prijorità lis-settur rurali li qed jiżviluppa u [t]tejjeb il-livell ta’ sigurtà fl-ikel”. Skond il-paragrafu 7 ta’
         dan l-istess artikolu, l-għajnuna għandha tkun allokata kif mistħoqq, inter alia, lill-proġetti speċifiċi għat-tixrid tad-demokrazija, ta’ ggvernar tajjeb u ġust u tad-drittijiet tal-bniedem. 
      
      8.     L-Artikolu 6 jistabbilixxi li l-għajnuna finanzjarja u teknika għandha tkun estiża għall-pajjiżi li qed jiżviluppaw ta’ l-AAL
         li huma relattivament aktar avvanzati fis-setturi elenkati. Fost dawn is-setturi, fil-ħames inċiż, huwa indikat it-“tisħiħ
         ta’ l-istituzzjonijiet, speċjalment awtoritajiet pubbliċi”. 
      
      9.     L-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament Nru 443/92 jirrigwardaw il-kooperazzjoni ekonomika.
      10.   Skond l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 7, il-kooperazzjoni ekonomika għandha tikkontribwixxi “għall-iżvilupp tal-pajjiżi li
         qed jiżviluppaw ta’ l-AAL billi tgħinhom jibnu l-kapaċità istituzzjonali tagħhom biex jinħoloq ambjent iktar favorevoli għall-investiment
         u l-iżvilupp u tagħmel l-iżjed possibli mill-prospetti li jinfetħu bit-tkabbir tal-kummerċ internazzjonali, inkluż is-suq
         uniku Ewropew, billi żżid ir-rwol tan-negozjanti, teknoloġija u t-tagħrif mill-Pajjiżi Membri kollha, partikolarment fis-settur
         privat u fl-impriżi żgħar u ta’ daqs medju”.
      
      11.   L-Artikolu 8 jistabbilixxi li l-kooperazzjoni ekonomika għandha tinkludi tliet setturi: l-ewwel wieħed huwa t-“[t]itjib tal-potenzjal
         xjentifiku u teknoloġiku u ta’ l-ambjent soċjali, kulturali in ġenerali permezz ta’ skemi ta’ taħriġ u t-trasferiment ta’
         know how”; it-tieni huwa dak tat-“[t]itjib ta’ l-istruttura istituzzjonali, li għandha tmur id f’id ma’ djalogu iktar fil-qrib
         [ma’ l-imsieħba] biex tinħoloq klima ekonomika, leġislattiva, amministrattiva u soċjali li tikkontribwixxi iżjed għall-iżvilupp”;
         it-tielet huwa dak ta’ “[a]ppoġġ għall-impriżi, per eżempju permezz tal-promozzjoni tal-kummerċ, it-taħriġ u skemi ta’ għajnuna
         teknika, billi tistabilixxi kuntatti bejn impriżi u skemi biex tiffaċilita kooperazzjoni bejniethom”.
      
      12.   Skond l-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 14, il-proġetti ta’ għajnuna u programmi li għalihom l-iffinanzjar tal-Komunità jeċċedi
         miljun ECU, u kwalunkwe modifikazzjonijiet sostanzjali u tixrid possibbli ta’ proġetti u programmi li jeċċedu 20 % ta’ l-ammont
         inizjalment miftiehem, għandhom ikunu adottati skond il-proċedura mfassla fl-Artikolu 15(3). L-Artikolu 15(3) jirreferi għall-Artikoli
         5 u 7 tad-Deċiżjoni 1999/468/KE(3). Skond it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 14 l-istess proċedura għandha tkun segwita għall-adozzjoni ta’ l-atti meħtieġa biex
         jiġu stabbiliti linji ta’ gwida multi-annwali indikattivi li japplikaw għall-pajjiżi msieħba prinċipali kif ukoll l-oqsma
         ta’ kooperazzjoni skond is-suġġett jew is-settur.
      
      13.   Skond l-Artikolu 15(1) tar-Regolament Nru 443/92, il-Kummissjoni għandha tamministra l-għajnuna finanzjarja u teknika u l-kooperazzjoni
         ekonomika. Skond l-Artikolu 15(2) il-Kummissjoni għandha tkun assistita minn kumitat.
      
      14.   Ir-Regolament Nru 443/92 ġie abrogat bir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill Nru 1905/2006/KE, tat-18 ta’ Diċembru
         2006, li jistabbilixxi strument ta’ finanzjament tal-kooperazzjoni għall-iżvilupp(4), li daħal fis-seħħ fl-1 ta’ Jannar 2007. Skond l-ewwel sentenza ta’ l-Artikolu 39(2) ta’ dan ir-regolament, ir-Regolament
         Nru 443/92 għandu jkompli jiġi applikat għal atti u impenji legali tas-snin tal-baġit ta’ qabel l-2007.
      
      III – Il-kontenut tad-deċiżjoni kkontestata
      15.   L-ewwel premessa tirreferi għar-riżoluzzjoni tal-Kunsill tat-22 ta’ Lulju 2002 fejn jingħad li l-Unjoni Ewropea, bl-għajnuna
         ta’ l-istrument tal-Mekkaniżmu ta’ Reazzjoni Rapida ta’ l-UE (Rapid Reaction Mechanism), għandha tgħin lill-pajjiżi terzi
         fit-twettiq ta’ l-obbligi tagħhom taħt ir-Riżoluzzjoni 1373 tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti.
      
      16.   It-tieni premessa tad-deċiżjoni tirreferi għan-“National Indicative Programme 2002-2004” għall-Filippini, adottat mill-Kummissjoni,
         li jirrikonoxxi l-prijorità ta’ l-azzjonijiet li għandhom bħala għan il-ġlieda kontra t-terroriżmu. F’dan il-programm huwa
         stabbilit ukoll li l-Kummissjoni, fis-settur ta’ interventi kontra t-terroriżmu, għandha l-intenzjoni li tikkonċentra l-appoġġ
         tagħha prinċipalment fuq l-amministrazzjoni tal-fruntieri, partikolarment għal dak li jirrigwarda l-immigrazzjoni, u fuq il-ġlieda
         kontra l-finanzjament tat-terroriżmu.
      
      17.   It-tielet premessa tindika bħala għan kumplessiv tal-proġett approvat bid-deċiżjoni l-assistenza fit-twettiq tar-Riżoluzzjoni
         1373 tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti.
      
      18.   Skond ir-raba’ premessa, l-iskop tal-proġett jikkonsisti fil-kontribuzzjoni, b’rispett tar-regoli u tal-protokolli internazzjonali,
         għall-isforzi tal-Gvern Filippin sabiex jittejbu s-sigurtà u l-amministrazzjoni tal-fruntieri Filippini.
      
      19.   L-Artikolu 1(1) tad-deċiżjoni jistabbilixxi li l-“Philippine Border Management Project” (iktar ’il quddiem il-“proġett”),
         li t-test tiegħu huwa anness mad-deċiżjoni, huwa approvat. L-Artikolu 1(2) jistabbilixxi l-ammont massimu tal-kontribut tal-Komunità
         bħala EUR 4 900 000, li għandu jiġi ffinanzjat mir-riżorsi disponibbli taħt il-linja tal-baġit 19 10 02 tal-baġit ġenerali
         tal-Komunità għas-sena 2004.
      
      20.   L-Artikolu 2 tad-deċiżjoni jirregola d-dettalji ta’ l-implementazzjoni tal-proġett u jiddefinixxi l-kuntest temporali tiegħu.
      21.   Skond id-deskrizzjoni annessa mad-deċiżjoni, il-proġett huwa maħsub li jassisti lill-awtoritajiet Filippini sabiex jintlaħqu
         l-għanijiet li ġejjin:
      
      –       tiġi promossa l-adozzjoni ta’ l-aħjar standards internazzjonali fl-amministrazzjoni tal-fruntieri permezz ta’ eżami u evalwazzjoni
         tal-metodi u l-prassi nazzjonali eżistenti.
      
      –       tiġi implementata sistema kkompjuterizzata, integrata u protetta, għall-iskambju effiċjenti ta’ informazzjoni bejn l-awtoritajiet
         involuti fl-amministrazzjoni tal-fruntieri;
      
      –       tiġi pprevenuta ċ-ċirkulazzjoni ta’ dokumenti ta’ identità foloz permezz ta’ żieda fil-livell ta’ identifikazzjoni tagħhom
         u permezz tat-tkabbir ta’ l-għarfien fost il-pubbliku ta’ l-importanza tal-pussess ta’ dokumenti ta’ identità korretti;
      
      –       tiżdied il-kompetenza tal-persunal li jmexxi u tekniku li jieħu ħsieb l-amministrazzjoni tal-fruntieri permezz ta’ taħriġ
         adegwat.
      
      IV – Il-fatti li wasslu għad-deċiżjoni, it-talbiet u l-proċedura
      A –    Il-fatti tal-kawża
      22.   Id-deċiżjoni kkontestata kienet is-suġġett ta’ laqgħa tal-kumitat regolatorju previst mir-Regolament Nru 443/92, li saret
         fis-17 u fit-18 ta’ Novembru 2004. Madankollu, billi xi Stati Membri kellhom dubju fuq il-bażi legali magħżula, id-deċiżjoni
         ma ġietx approvata f’dik il-laqgħa imma ġiet irrinvijata għall-proċedura bil-miktub, li ġiet konkluża fis-7 ta’ Diċembru 2004
         b’deċiżjoni favorevoli meħuda b’maġġoranza kkwalifikata. Il-Kummissjoni adottat id-deċiżjoni kkontestata fil-21 ta’ Diċembru
         2004.
      
      23.   Id-deċiżjoni ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali. Fl-14 ta’ Diċembru 2004 intbagħtu lill-Parlament il-minuti tal-laqgħa
         tas-17 u tat-18 ta’ Novembru 2004.
      
      24.   Sussegwentement, żewġ membri tal-Parlament staqsew bil-miktub lill-Kummissjoni(5) għal aktar informazzjoni dwar id-deċiżjoni kkontestata. Il-Kummissjoni rrispondiet għal dawn il-mistoqsijiet fl-14 ta’ Marzu(6) u fit-22 ta’ April 2005(7).
      
      25.   B’ittra tal-25 ta’ Mejju 2005 il-Kumitat għall-Iżvilupp tal-Parlament talab lill-Kummissjoni tibgħat it-test tad-deċiżjoni
         kkontestata. Il-Kummissjoni ssostni li kienet irrispondiet għal din it-talba b’ittra tat-22 ta’ Ġunju 2005.
      
      26.   Madankollu, il-Parlament isostni li ma rċieva l-ebda risposta. Kien biss wara talba ġdida ppreżentata fis-26 ta’ Awwissu 2005
         li, fid-9 ta’ Settembru 2005, waslet risposta li magħha kienet annessa kopja tad-deċiżjoni kkontestata. Għalhekk il-Parlament
         sar jaf bit-test tad-deċiżjoni kkontestata għall-ewwel darba fid-9 ta’ Settembru 2005.
      
      27.   Huwa paċifiku li qabel kien hemm diġà skambju ta’ korrispondenza bejn uffiċjali tal-Parlament u tal-Kummissjoni rigward id-deċiżjoni
         kkontestata.
      
      28.   Fit-12 ta’ Mejju 2005, kollaboratriċi tad-delegazzjoni tal-Kummissjoni f’Manila bagħtet dokumenti dwar il-proġett lis-segretarjat
         tal-Kumitat għall-Iżvilupp tal-Parlament. Madankollu, f’dan ir-rigward il-partijiet ma jaqblux jekk fost id-dokumenti kienx
         hemm ukoll it-test tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      29.   Fuq talba ta’ membru tas-Servizz Legali tal-Parlament, fid-19 ta’ Lulju 2005 membru tas-Servizz Legali tal-Kummissjoni bagħatlu
         t-test tad-deċiżjoni kkontestata b’messaġġ elettroniku. Il-membru tas-Servizz Legali tal-Parlament ikkonferma bil-messaġġ
         elettroniku li kien irċieva t-test fid-19 ta’ Lulju 2005.
      
      B –    It-talbiet tal-partijiet u l-kawża quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      30.   B’rikors tas-17 ta’ Novembru 2005 il-Parlament talab lill-Qorti tal-Ġustizzja:
      –       tannulla d-deċiżjoni li biha ġie approvat proġett dwar is-sigurtà tal-fruntieri Filippini ffinanzjat fil-kuntest tal-linja
         tal-baġit 19 10 02 tal-baġit ġenerali tal-Komunità Ewropea (Philippine Border Management Project; nru ASIA/2004/016-924),
         adottata fl-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 443/92 dwar l-għajnuna finanzjarja u teknika lill-, u kooperazzjoni
         ekonomika mal-pajjiżi li qed jiżviluppaw fl-Ażja u l-Amerika Latina;
      
      –       tikkundanna lill-Kummissjoni tbati l-ispejjeż.
      31.   Il-Kummissjoni titlob lill-Qorti tal-Ġustizzja:
      –       tiċħad ir-rikors bħala inammissibbli u, fi kwalunkwe każ, għaliex huwa infondat;
      –       tiddeċiedi fuq l-ispejjeż skond id-dritt.
      32.   B’digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-28 ta’ Marzu 2006 ir-Renju ta’ Spajna tħalla jintervjeni fil-kawża in
         sostenn tal-Kummissjoni.
      
      33.   Fil-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja l-partijiet ippreżentaw osservazzjonijiet bil-miktub u orali; l-intervenjent
         ipparteċipa fil-proċedura bil-miktub.
      
      V –    Evalwazzjoni
      A –    Fuq l-ammissibbiltà tar-rikors
      1.      It-terminu sabiex jitressaq rikors
      34.   Il-Kummissjoni tikkunsidra li r-rikors huwa inammissibbli billi ma tressaqx f’xahrejn mill-jum meta l-Parlament sar jaf bid-deċiżjoni
         kkontestata.
      
      35.   Huwa irrilevanti li l-Kummissjoni fl-istess ħin issostni li ma tridx tqajjem l-eċċezzjoni ta’ l-inammissibbiltà billi l-Qorti
         tal-Ġustizzja għandha tivverifika ex officio li ġie rrispettat it-terminu sabiex jitressaq rikors peress li din hija kwistjoni ta’ ordni pubbliku(8).
      
      36.   Skond il-ħames paragrafu ta’ l-Artikolu 230 KE, ir-rikorsi għal annullament għandhom jitressqu f’terminu ta’ xahrejn. Dan
         it-terminu jiddekorri mill-pubblikazzjoni tal-miżura, jew minn meta din tiġi nnotifikata lir-rikorrent, jew, fin-nuqqas ta’
         dan, mill-ġurnata minn meta r-rikorrent ikun sar jaf biha, skond il-każ.
      
      37.   Id-deċiżjoni kkontestata ma ġietx ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali. L-Artikolu 254(1) u (2) KE ma jimponix l-obbligu li tiġi
         ppubblikata. Billi l-Parlament mhuwiex id-destinatarju tad-deċiżjoni kkontestata, din lanqas ma ġiet innotifikata lilu formalment
         skond l-Artikolu 254(3) KE. Dan ifisser li f’dan il-każ it-terminu ta’ xahrejn sabiex jitressaq rikors beda jiddekorri mill-jum
         li fih il-Parlament effettivament sar jaf bid-deċiżjoni kkontestata. 
      
      38.   Skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, huwa biss fil-mument meta jkun jaf eżatt il-kontenut u l-motivazzjoni ta’
         l-att in kwistjoni li r-rikorrent effettivament isir jaf b’att(9). Huwa biss f’dak il-mument li r-rikorrent ikun jista’ jeżerċita konsapevolment id-dritt tiegħu li jressaq rikors. Għalhekk,
         il-fatt li sempliċiment ikun jaf bis-sunt tad-deċiżjoni kkontestata mhuwiex biżżejjed peress li, għall-kuntrarju, għandu jkun
         jaf bit-test tad-deċiżjoni(10).
      
      39.   Għalhekk jeħtieġ li jiġi vverifikat minn liema mument il-Parlament kien jaf eżattament il-kontenut u l-motivazzjoni tad-deċiżjoni,
         jiġifieri t-test tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      40.   Ma jistax jingħad li meta ntbagħtulu l-minuti tal-laqgħa tal-kumitat regolatorju tas-17 u tat-18 ta’ Novembru 2004 il-Parlament
         sar jaf bid-deċiżjoni bħala tali. Fil-fatt minn dawn il-minuti jirriżulta li d-deċiżjoni kkontestata ma kinitx għadha ġiet
         adottata u li, anzi, kienet ġiet irrinvijata għall-proċedura bil-miktub billi ma setax jintlaħaq ftehim. Għalhekk, b’dawn
         il-minuti, il-Parlament ma kienx għadu sar jaf bid-deċiżjoni kkontestata.
      
      41.   Huwa paċifiku li l-Kumitat għall-Iżvilupp tal-Parlament irċieva t-test tad-deċiżjoni kkontestata b’ittra tal-Kummissjoni tat-2
         ta’ Settembru 2005, li wasslet fil-Parlament fid-9 ta’ Settembru 2005. Għalhekk kien minn dak il-mument li l-Kumitat − u,
         għaldaqstant anki l-Parlament − sar jaf bil-kontenut eżatt tad-deċiżjoni. Jekk wieħed jibda minn dan il-mument, allura jirriżulta
         li l-Parlament Ewropew, wara li jiġi kkunsidrat t-terminu ta’ għaxart ijiem mogħti minħabba d-distanza mill-Artikolu 81(2)
         tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja, fis-17 ta’ Novembru 2005 ppreżenta r-rikors tiegħu fit-terminu previst.
      
      42.   Għalhekk, l-inammissibbilità tar-rikors minħabba nuqqas ta’ osservanza tat-terminu sabiex jitressaq rikors tista’ tiġi sostnuta
         biss jekk wieħed jgħid li kien hemm għarfien minn qabel tad-deċiżjoni min-naħa tal-Parlament, jiġifieri qabel id-9 ta’ Settembru
         2005. Madankollu, l-ebda fatt li rreferiet għalih il-Kummissjoni ma jippermetti l-konklużjoni li l-Parlament kien jaf b’dik
         id-deċiżjoni f’xi żmien qabel.
      
      43.   L-ittra tat-22 ta’ Ġunju 2005 mibgħuta mill-Kummissarju kompetenti lill-Kumitat għall-Iżvilupp tal-Parlament ma tistax isservi
         ta’ bażi sabiex jiġi identifikat mument preċedenti li fih il-Parlament seta’ kellu għarfien. Fil-fatt, il-Kummissjoni ma pprovdiet
         ebda prova sabiex tirrispondi għall-kontestazzjonijiet tal-Parlament u turi li dik l-ittra, li magħha kien anness it-test
         tad-deċiżjoni, kienet qatt wasslet għand il-Kumitat għall-Iżvilupp. 
      
      44.   Dejjem minħabba n-nuqqas ta’ prova li ġiet irċevuta din l-ittra, f’dan il-każ ma jistax jingħad li s-segretarjat tal-Kumitat
         għall-Iżvilupp kien diġà rċieva mid-delegazzjoni tal-Kummissjoni f’Manila t-test tad-deċiżjoni kkontestata fit-12 ta’ Mejju
         2005. Fil-fatt il-Parlament jikkontesta li rċieva f’dik l-okkażjoni t-test tad-deċiżjoni kkontestata. Il-Kummissjoni, anki
         f’dan il-każ, ma ressqet ebda prova li ġiet irċevuta.
      
      45.   Fl-aħħar, il-Parlament lanqas ma sar jaf bit-test tad-deċiżjoni permezz tal-komunikazzjoni li kien hemm bejn il-membri tas-Servizzi
         Legali tal-Kummissjoni u tal-Parlament. Huwa veru li mhuwiex ikkontestat li f’dik l-okkażjoni kopja tad-deċiżjoni kkontestata
         wasslet għand membru tas-Servizz Legali tal-Parlament fid-19 ta’ Lulju 2005. Jekk issir referenza għal dik id-data bħala l-mument
         ta’ meta sar jaf bid-deċiżjoni, jirriżulta li r-rikors tal-Parlament ma tressaqx fit-terminu previst.
      
      46.   Madankollu, ma jistax jingħad li l-Parlament sar jaf biha minħabba li membru tas-Servizz Legali kien jaf biha billi huwa paċifiku
         li l-kuntatt li wassal għal dan l-għarfien kien sempliċi kuntatt informali. Ma jistax jingħad li l-Parlament sar jaf minħabba
         li kollaboratur wieħed sar jaf informalment. Fil-fatt, wieħed ma jistax jassumi li l-informazzjoni li tasal informalment tintbagħat
         immedjatament lill-uffiċċji kompetenti tal-Parlament, b’mod partikolari għaliex, kif jirriżulta mill-proċess tal-kawża, il-kollaboratur
         kien konvint li din l-informazzjoni kienet ser tintbagħat ukoll lill-Parlament uffiċjalment.
      
      47.   Madankollu tista’ tirriżulta evalwazzjoni differenti ta’ l-ammissibbiltà tar-rikors mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja
         li tgħid li, irrispettivament mill-mument meta effettivament wieħed isir jaf bl-att, rikors għandu jitqies bħala mressaq wara
         t-terminu jekk min isir jaf bl-eżistenza ta’ l-att li jirrigwardah jonqos milli jitlob it-test sħiħ ta’ dan l-att f’terminu
         raġonevoli(11).
      
      48.   Preliminarjament jeħtieġ li jiġi eżaminat jekk dan it-terminu sabiex jintalab it-test sħiħ japplikax ukoll fil-konfront ta’
         istituzzjoni Komunitarja bħala rikorrenti privileġġata(12). F’sens kuntrarju, jista’ jiġi osservat li d-deċiżjoni kkontestata mhijiex “att li jirrigwarda” lill-Parlament fis-sens tal-ġurisprudenza
         ċċitata. Att ma jistax jirrigwarda direttament lill-Parlament bl-istess mod kif jista’ jirrigwarda, per eżempju, impriża privata. Minn dan jirriżulta li fil-każ
         ta’ impriża huwa ferm aktar faċli li jingħad li ħareġ att li jirrigwardaha u li tiegħu hija għandha titlob it-test. Is-sitwazzjoni
         tal-Parlament bħala rikorrent privileġġat mhijiex paragunabbli ma’ din is-sitwazzjoni minħabba li joħorġu ħafna deċiżjonijiet li
         potenzjalment jistgħu jiġu kkontestati mill-Parlament. Jekk l-għarfien ta’ miżura li potenzjalment tista’ tiġi kkontestata
         joħloq l-obbligu għall-Parlament li jitlob it-test tagħha, dan l-obbligu jwassal għal volum ta’ xogħol kbir għall-organizzazzjoni
         tal-ħidma parlamentari. L-eżistenza ta’ terminu sabiex jintalab it-test sħiħ tista’, għalhekk, tikkostitwixxi xkiel ieħor
         għall-eżerċizzju effettiv min-naħa tal-Parlament tad-dritt tiegħu li jressaq rikors.
      
      49.   Min-naħa l-oħra, favur il-ħtieġa ta’ terminu sabiex jitressaq rikors u ta’ l-obbligu ulterjuri relatat tar-rikorrent li jitlob
         it-test tal-miżura f’terminu raġonevoli, jista’ jiġi invokat l-għan ewlieni ta’ dan it-terminu, jiġifieri ċ-ċertezza legali(13). Mill-bqija, anki dan il-każ juri ċar li t-tressiq tempestiv ta’ rikors huwa importanti ħafna għaċ-ċertezza legali. Fil-fatt,
         f’dan il-każ, il-Komunità, minħabba d-deċiżjoni kkontestata, assumiet obbligi fil-konfront ta’ organizzazzjoni internazzjonali
         għall-amministrazzjoni ta’ proġett u bla dubju għamlet anki l-ewwel ħlasijiet.
      
      50.   Jista’ jintlaħaq bilanċ bejn dawn iż-żewġ interessi kontrastanti − minn naħa, il-ħtieġa ta’ ċertezza legali, u min-naħa l-oħra,
         il-ħtieġa ta’ dritt effettiv għall-Parlament li jressaq rikors − jekk, meta r-rikorrent ikun il-Parlament, wieħed jistenna
         livell għoli ta’ għarfien ta’ l-att sabiex ikun jista’ jibda jiddekorri t-terminu għat-talba tat-test. Sabiex tinstab soluzzjoni
         għall-kwistjoni ta’ liema terminu jista’ jitqies adegwat tista’ eventwalment tiġi kkunsidrata s-sitwazzjoni partikolari ta’
         l-istituzzjoni Komunitarja li tressaq rikors.
      
      51.   F’dan il-każ mhuwiex ikkontestat li l-Parlament mill-14 ta’ Marzu 2005 kien sar jaf bir-risposta mogħtija mill-Kummissarju
         kompetenti għat-talba bil-miktub ta’ deputata dwar id-deċiżjoni kkontestata. F’din ir-risposta l-Kummissjoni ċċarat li d-deċiżjoni
         kkontestata kienet ġiet adottata fil-21 ta’ Diċembru 2004, u indikat il-bażi legali u l-għanijiet ewlenin tagħha. Għalhekk,
         anki bl-applikazzjoni ta’ kriterji kwalitattivi rigorużi għall-għarfien tad-deċiżjoni kkontestata, f’dan il-każ għandu jingħad
         li l-Parlament minn dak il-mument kien jaf bl-aspetti deċiżivi tad-deċiżjoni kkontestata u li minn dak il-mument inħoloq fir-rigward
         tiegħu l-obbligu li jitlob it-test tad-deċiżjoni f’terminu raġonevoli.
      
      52.   Kien biss fil-25 ta’ Mejju 2005 li l-Parlament talab it-test tad-deċiżjoni kkontestata, jiġifieri aktar minn xahrejn wara
         li sar jaf bl-eżistenza tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      53.   Terminu ta’ aktar minn xahrejn ma jistax jiġi kkunsidrat bħala raġonevoli, lanqas meta wieħed iqis is-sitwazzjoni partikolari
         tar-rikorrent istituzzjonali(14). It-terminu sabiex issir talba għat-test, fil-fatt, fl-ebda każ ma jista’ jkun itwal mit-terminu sabiex jitressaq rikors,
         li huwa ta’ xahrejn biss anki għall-istituzzjonijiet Komunitarji.
      
      54.   Għalhekk il-Parlament Ewropew ma ressaqx ir-rikors fit-terminu previst. Għaldaqstant ir-rikors huwa inammissibbli.
      B –    Fuq il-mertu tar-rikors
      55.   Fil-każ li l-Qorti tal-Ġustizzja tasal għal evalwazzjoni differenti dwar l-ammissibbiltà tar-rikors, hawnhekk ser neżamina
         l-mertu tar-rikors b’mod sussidjarju.
      
      56.   Fir-rikors tiegħu l-Parlament iqajjem motiv wieħed biss. Huwa jsostni li l-Kummissjoni qabżet il-limiti tal-kompetenza ta’
         implementazzjoni li jagħtiha r-Regolament Nru 443/92. Id-deċiżjoni kkontestata għandha bħala għan il-ġlieda kontra t-terroriżmu
         u l-kriminalità internazzjonali. Billi dawn l-għanijiet ma jissemmewx espliċitament fir-Regolament Nru 443/92, id-deċiżjoni
         kkontestata ma setgħetx tiġi bbażata fuq din il-bażi legali.
      
      57.   Għall-kuntrarju, il-Kummissjoni hija tal-fehma li n-nuqqas, fir-Regolament Nru 443/92, ta’ referenza espressa għal miżuri
         fil-ġlieda kontra t-terroriżmu ma jfissirx li l-miżura kkontestata ma setgħetx tkun ibbażata fuq dan ir-regolament.
      
      58.   Skond il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, miżura ta’ implementazzjoni adottata mingħajr konsultazzjoni tal-Parlament
         għandha tirrispetta r-regoli stabbiliti, wara konsultazzjoni mal-Parlament, fl-att ġuridiku li huwa l-bażi tal-miżura in kwistjoni(15). Għalhekk, jeħtieġ li jiġi vverifikat jekk id-deċiżjoni kkontestata setgħetx tiġi validament adottata abbażi tar-Regolament
         Nru 443/92. Fid-deċiżjoni kkontestata jingħad li hija bbażata “b’mod partikolari fuq l-Artikoli 7 u 8” ta’ dan ir-regolament.
         Madankollu, fil-proċedimenti quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, il-Kummissjoni rreferiet ukoll għall-ħames paragrafu ta’ l-Artikolu
         5 u għall-Artikolu 6 tar-regolament in kwistjoni.
      
      1.      L-Artikolu 6 tar-Regolament Nru 443/92
      59.   L-Artikoli 4 sa 6 jirrigwardaw l-għajnuna finanzjarja u teknika. Skond l-Artikolu 6 l-għajnuna finanzjarja u teknika għandha
         tkun estiża għall-pajjiżi li qed jiżviluppaw ta’ l-AAL li huma aktar avvanzati, b’mod partikolari fl-oqsma speċifikati. Fost
         dawn is-setturi, il-ħames inċiż ta’ l-Artikolu 6 jsemmi t-“tisħiħ ta’ l-istituzzjonijiet, speċjalment awtoritajiet pubbliċi”.
      
      60.   L-eżami u l-evalwazzjoni tal-metodi nazzjonali użati fl-amministrazzjoni tal-fruntieri, l-implementazzjoni ta’ sistema kkompjuterizzata
         għall-iskambju ta’ informazzjoni, it-tnaqqis taċ-ċirkulazzjoni ta’ dokumenti ta’ identità foloz u t-taħriġ tal-persunal li
         jamministra l-fruntieri huma l-għanijiet tal-proġett approvat bid-deċiżjoni kkontestata 
      
      61.   Jekk jinftiehem f’sens wiesa’, il-kunċett ta’ “awtoritajiet pubbliċi” jinkludi kull awtorità li twettaq funzjonijiet ta’ l-Istat.
         Jekk wieħed jitlaq minn dan il-kunċett wiesa’, anki l-amministrazzjoni tal-fruntieri u l-awtoritajiet inkarigati minn din
         l-amministrazzjoni jistgħu jitqiesu bħala “istituzzjonijiet” u “awtoritajiet pubbliċi”, u l-miżuri previsti mill-proġett bħala
         għajnuna għat-tisħiħ ta’ l-istituzzjonijiet, partikolarment ta’ l-awtoritajiet pubbliċi.
      
      62.   Għalhekk, jekk tiġi kkunsidrata biss it-tifsira letterali, mill-Artikolu 6 fih innifsu ma tirriżulta ebda limitazzjoni dwar
         it-tip ta’ awtorità pubblika li tista’ tirċievi l-għajnuna finanzjarja u teknika skond ir-Regolament Nru 443/92. Madankollu,
         jekk wieħed joqgħod biss fuq il-kliem ta’ l-Artikolu 6 jista’ jkunu inklużi wkoll, per eżempju, anki miżuri ta’ għajnuna lill-awtoritajiet
         militari peress li l-kamp ta’ applikazzjoni tiegħu jirriżulta kważi illimitat. Għalhekk jeħtieġ li wieħed jistaqsi jekk din
         l-interpretazzjoni wiesgħa tas-sinjifikat ta’ l-Artikolu 6 hijiex konformi mar-ratio legis tar-Regolament Nru 443/92.
      
      63.   Ir-risposta għal din id-domanda hija negattiva. Fil-fatt, għalkemm mit-tifsira letterali ta’ l-Artikolu 6 fih innifisu ma
         tirriżulta ebda limitazzjoni, limitazzjoni toħroġ pjuttost mill-istess Regolament Nru 443/92. Fil-fatt, anki fil-kuntest ta’
         l-Artikolu 6, l-għajnuna lill-awtoritajiet għandha taqa’ taħt il-kunċett ta’ għajnuna għall-iżvilupp li fuqu huwa bbażat ir-Regolament
         Nru 443/92. L-għajnuna lill-awtoritajiet pubbliċi mhijiex skop awtonomu imma hija mezz sabiex jintlaħaq l-għan ta’ żvilupp
         tar-Regolament Nru 443/92. Għalhekk, l-Artikolu 6 jkopri biss dik it-tip ta ’ għajnuna lill-awtoritajiet li hija maħsuba primarjament
         sabiex jintlaħqu l-għanijiet ta’ żvilupp ta’ dan ir-regolament. Għalhekk, per eżempju, il-miżuri ta’ għajnuna lill-awtorità
         inkarigata mill-organizzazzjoni ta’ l-elezzjonijiet huma maħsuba sabiex jintlaħaq l-għan ta’ żvilupp, imsemmi fir-Regolament
         Nru 443/92, tad-demokratizzazzjoni(16), filwaqt li l-għajnuna lill-awtorità agrikola hija maħsuba sabiex tkun assigurata s-sigurtà fl-ikel, li huwa wkoll għan imsemmi
         f’dan ir-regolament(17).
      
      64.   Għalhekk, issa jeħtieġ li jiġi eżaminat jekk l-għan tad-deċiżjoni kkontestata huwiex wieħed mill-għanijiet ta’ żvilupp tar-Regolament
         Nru 443/92.
      
      65.   Bħala l-iskop immedjat tagħha (“purpose”), id-deċiżjoni kkontestata ssemmi għajnuna lill-Gvern Filippin għat-titjib tas-sigurtà
         u ta’ l-amministrazzjoni tal-fruntieri. Bħala skop globali (“overall objective”), hija tindika l-għajnuna lill-Gvern Filippin
         fit-twettiq tar-Riżoluzzjoni tal-Kunsill tas-Sigurtà tan-Nazzjonijiet Uniti 1373 (2001) (iktar ’il quddiem ir-“Riżoluzzjoni
         UN 1373 (2001)”) fil-ġlieda kontra t-terroriżmu u l-kriminalità internazzjonali. 
      
      66.   Mid-deċiżjoni kkontestata u mid-deskrizzjoni tal-proġett ma tirriżultax informazzjoni dettaljata dwar l-eżistenza ta’ relazzjoni
         bejn il-problema speċifika tat-terroriżmu u tal-kriminalità internazzjonali, minn naħa, u s-sitwazzjoni ta’ l-iżvilupp tal-Filippini,
         min-naħa l-oħra.
      
      67.   Minkejja dan, f’passaġġ mid-deskrizzjoni tal-proġett issir referenza għat-theddid terroristiku li għalihom huwa espost il-Gvern
         Filippin speċjalment wara l-aħħar elezzjonijiet u, f’passaġġ ieħor, issir referenza għas-sitwazzjoni ta’ instabbiltà fil-provinċja
         ta’ Mindanao. B’dan il-mod id-deċiżjoni kkontestata tagħti x’tifhem li hija għandha bħala għan it-titjib ta’ l-istabbiltà
         u tas-sigurtà interni tal-Filippini.
      
      68.   Għalhekk, jeħtieġ li jiġi eżaminat jekk l-Artikolu 6 tar-Regolament jinkludix miżuri sostanzjalment maħsuba għat-titjib tas-sigurtà
         u ta’ l-istabbiltà interni tal-Filippini.
      
      69.   Huwa minnu li wieħed jista’ jaqbel ma’ l-argument tal-Kummissjoni li l-istabbiltà u s-sigurtà jistgħu jkunu l-kundizzjonijiet
         bażiċi meħtieġa għal kull żvilupp ulterjuri. Barra minn hekk, mill-osservazzjonijiet li għamel il-Parlament fis-seduta jidher
         li huwa, bħala prinċipju, ma jridx jikkontesta l-eżistenza ta’ relazzjoni bejn l-istabbiltà u l-iżvilupp.
      
      70.   Madankollu, fir-Regolament Nru 443/92 ma tidher l-ebda referenza għall-istabbiltà u s-sigurtà. Huwa veru li dan ir-regolament,
         fis-seba’ premessa tiegħu, jindika li huma maħsub mhux biss sabiex jikkonferma s-setturi tradizzjonali ta’ l-azzjoni ta’ għajnuna
         għall-iżvilupp, imma wkoll sabiex jidentifika prijoritajiet ġodda. L-istabbiltà u s-sigurtà, iżda, ma jissemmewx fost dawn
         l-oqsma ġodda ta’ intervent.
      
      71.   Mingħajr dubju l-lista tal-prijoritajiet ġodda li tinsab f’dan ir-regolament mhijiex eżawrjenti. Madankollu, fin-nuqqas ta’
         elementi oħra fit-test ta’ dan ir-regolament li fuqhom wieħed jista’ jibbaża ruħu, mill-fatt li dik il-lista mhijiex eżawrjenti
         bl-ebda mod ma jista’ jiġi konkluż li kull settur ġdid ta’ azzjoni immaġinabbli jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament
         Nru 443/92. Sabiex tkun tista’ tintlaħaq konklużjoni bħal din huwa meħtieġ li tinstab bażi anki fit-test ta’ dan ir-regolament.
      
      72.   Issa, bażi bħal din ma tinstabx fir-Regolament Nru 443/92. F’dan ir-rigward anki l-Kummissjoni, fil-proċedura quddiem il-Qorti
         tal-Ġustizzja, spjegat li kien biss f’dawn l-aħħar snin li l-kunċett ta’ għajnuna għall-iżvilupp evolva b’mod li jinkludi
         l-miżuri maħsuba għat-titjib tas-sigurtà u l-istabbiltà sabiex tiġi ggarantita l-kundizzjoni bażika meħtieġa għal żvilupp
         ulterjuri. F’dan ir-rigward hija tirreferi għal diversi dokumenti, bħal per eżempju komunikazzjoni tal-Kummissjoni ta’ l-2003(18) u d-dikjarazzjoni tal-Millennju tan-Nazzjonijiet Uniti ta’ l-2000(19). L-istess Kummissjoni, madankollu, b’dan il-mod tirrikonoxxi li kunċett daqstant wiesa’ ta’ l-għajnuna għall-iżvilupp ma
         kienx eżattament il-bażi tar-Regolament Nru 443/92. 
      
      73.   Għalhekk, m’hemmx elementi li jippermettu li jiġi kkonstatat li l-kunċett oriġinali ta’ għajnuna għall-iżvilupp, li fuqu huwa
         bbażat ir-Regolament Nru 443/92 u li huwa s-suġġett tiegħu, jinkludi anki miżuri għall-ġlieda kontra t-terroriżmu u għall-għajnuna
         ta’ l-istabbiltà u tas-sigurtà interni.
      
      74.   Wieħed jista’ bla dubju jaqbel ma’ l-argument tar-Renju ta’ Spanja li għall-implementazzjoni tar-Regolament Nru 443/92 il-Kummissjoni
         tista’ tingħata poter diskrezzjonali wiesa’. Dan il-poter, iżda, jista’ jirrigwarda biss it-tip ta’ miżuri ta’ għajnuna, jiġifieri
         dwar fejn, kemm u liema proġetti konkreti jiġu eżegwiti. 
      
      75.   Barra minn hekk, dan il-poter diskrezzjonali mhux daqshekk wiesa’ li jippermetti lill-Kummissjoni, meta teżegwixxi r-Regolament
         Nru 443/92, tiżviluppa aktar il-kunċett ta’ għajnuna għall-iżvilupp u testendih għal oqsma ta’ intervent ġodda sabiex issegwi
         l-aktar evoluzzjoni riċenti ta’ dan il-kunċett.
      
      76.   Mhuwiex ammissibbli li l-kompetenza ta’ implementazzjoni mogħtija lill-Kummissjoni mir-Regolament Nru 443/92 tiġi interpretata
         b’tali mod li tinkludi wkoll il-kompetenza tal-Kummissjoni sabiex tiżviluppa aktar il-kunċett ta’ għajnuna għall-iżvilupp.
      
      77.   Għalkemm il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-ġurisprudenza tagħha, tinterpreta estensivament il-kunċett ta’ “implementazzjoni”(20), hija madankollu stabbiliet ukoll li r-regoli ta’ “natura essenzjali” għandhom ikunu rriżervati għall-att ġuridiku bażiku(21). Fost ir-regoli ta’ “natura essenzjali” jinsabu dawk id-dispożizzjonijiet li permezz tagħhom għandhom jitwettqu l-orjentamenti
         fundamentali tal-politika Komunitarja(22).
      
      78.   Fid-dawl tal-portata ta’ l-implikazzjonijiet li jirriżultaw minnha, l-estensjoni tal-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament
         Nru 443/92 għal dan il-kamp ġdid ta’ azzjoni ta’ l-għajnuna għall-iżvilupp, jiġifieri s-“sigurtà u l-istabbiltà”, għandha
         tiġi kkunsidrata bħala li tikkonċerna r-regoli ta’ “natura essenzjali tal-qasam li għandu jiġi rregolat” u mhux bħala li tikkonċerna
         regoli ta’ “implementazzjoni”.
      
      79.   F’dan ir-rigward tqum il-kwistjoni ta’ l-orjentament fundamentali tal-politika ta’ l-għajnuna għall-iżvilupp, li ma tistax
         tiġi ddelegata lill-Kummissjoni. Tali estensjoni tal-kunċett ta’ għajnuna għall-iżvilupp setgħet titwettaq biss permezz ta’
         emenda għar-regolament bażiku introdotta skond il-proċedura leġiżlattiva prevista mit-Trattat li, meta mqabbla mal-proċedura
         tal-kumitoloġija, tipprovdi aktar trasparenza u leġittimità demokratika.
      
      80.   L-inklużjoni ta’ oqsma ta’ azzjoni ġodda fil-kunċett ta’ għajnuna għall-iżvilupp għandha, għalhekk, tkun irriżervata għall-att
         legali bażiku u r-Regolament Nru 443/92 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jagħtix lill-Kummissjoni l-kompetenza li tinkludi,
         fil-fażi ta’ implementazzjoni ta’ l-istess regolament, settur ġdid ta’ azzjoni fil-kamp ta’ l-applikazzjoni tiegħu.
      
      81.   F’dan ir-rigward jeħtieġ li jiġi mfakkar ukoll li fl-2002 il-Kummissjoni kienet diġà ppreżentat lill-Parlament proġett għall-emenda
         tar-Regolament Nru 443/92 fejn il-ġlieda kontra t-terroriżmu kienet ġiet espliċitament indikata bħala settur ta’ intervent
         ta’ l-għajnuna għall-iżvilupp(23). Madankollu, dik il-proċedura leġiżlattiva sfat fix-xejn. Kien biss bir-Regolament tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill (KE)
         Nru 1717/2006, tal-15 ta’ Novembru 2006, li jistabbilixxi Strument għall-Istabbiltà(24), li daħal fis-seħħ att ġuridiku bażiku li issa jipprevedi, fil-qasam ta’ l-għajnuna għall-iżvilupp, miżuri għat-titjib ta’
         l-istabbiltà u tas-sigurtà u għall-ġlieda kontra t-terroriżmu.
      
      82.   Lanqas ma jista’ jintlaħaq riżultat differenti minħabba l-fatt li r-Regolament Nru 443/92 ġie adottat abbażi ta’ l-Artikolu
         235 tat-Trattat KE (li wara sar l-Artikolu 308 KE). Fil-fehma tal-Kummissjoni minn dan il-fatt jirriżulta li dan ir-regolament
         għandu jiġi interpretat b’mod estensiv. Madankollu, ma nistax naqbel mal-Kummissjoni fuq dan. Is-sempliċi fatt li regolament
         ikun ġie adottat abbażi tal-kompetenza komplementari taħt l-Artikolu 308 KE, ma jfissirx li dan għandu jiġi interpretat estensivament
         fis-sens li jikkostitwixxi bażi ta’ kompetenza ta’ implementazzjoni mingħajr limitu.
      
      83.   Fl-aħħar nett, jista’ jiġi kkonstatat għalhekk li d-deċiżjoni kkontestata m’għandha l-ebda bażi legali fl-Artikolu 6. Għalkemm
         is-suġġett tal-proġett approvat bid-deċiżjoni kkontestata jidher li prima facie jaqa’ taħt il-kunċett wiesa’ ta’ “tisħiħ (...) ta’ l-awtoritajiet pubbliċi”, l-għan tiegħu, jiġifieri l-ġlieda kontra t-terroriżmu,
         ma jikkorrispondix mal-kunċett ta’ għajnuna għall-iżvilupp li fuqu huwa bbażat ir-Regolament Nru 443/92.
      
      84.   Għall-kuntrarju ta’ dak li ssostni l-Kummissjoni, minn din l-interpretazzjoni tar-Regolament Nru 443/92 bl-ebda mod ma tirriżulta
         l-konsegwenza li diversi proġetti ta’ għajnuna, mibdija mill-Kummissjoni u li jirrigwardaw kwistjonijiet ta’ sigurtà (bħal
         per eżempju l-miżuri għat-tneħħija tal-mini ta’ l-art) jispiċċaw bla bażi legali adegwata fir-Regolament Nru 443/92. Fil-fatt,
         l-eżempju ta’ proġetti tat-tneħħija ta’ mini juri ċar li l-miżuri dwar is-sigurtà jistgħu bla dubju jkollhom bażi legali fir-regolament
         in kwistjoni sakemm l-iskop dirett tagħhom ikun elenkat espliċitament f’dan ir-regolament – f’dan il-każ, fost l-oħrajn: l-iżvilupp
         tas-settur rurali, iż-żieda fis-sigurtà ta’ l-ikel, il-protezzjoni tat-tfulija fis-sens ta’ l-ewwel u tad-disa’ paragrafi
         ta’ l-Artikolu 5.
      
      85.   F’dan ir-rigward jeħtieġ li jiġi ppreċiżat ukoll li dawn il-kunsiderazzjonijiet ma jimplikaw ebda teħid ta’ pożizzjoni dwar
         is-sinjifikat tal-kunċett ta’ għajnuna għall-iżvilupp fis-sens ta’ l-Artikoli 177 et seq. KE.
      
      86.   B’mod partikolari, fl-interpretazzjoni tat-Trattat, b’mod differenti minn dak li jiġri fl-implementazzjoni ta’ regolament,
         tista’ titqies l-evoluzzjoni tal-kunċett ta’ għajnuna għall-iżvilupp. Skond l-Artikolu 177(3) KE, fl-interpretazzjoni tat-Trattat
         għandhom jittieħdu in kunsiderazzjoni anki għanijiet ġodda u aktar wiesa’ li jkunu ġew approvati fil-kuntest tan-Nazzjonijiet
         Uniti u ta’ organizzazzjonijiet internazzjonali oħra. Għalhekk, il-kuntest internazzjonali jista’ jkollu influwenza fuq id-definizzjoni
         tal-kompetenza ġenerali tal-Komunità imma mhux neċessarjament fuq it-tqassim tal-kompetenzi bejn l-istituzzjonijiet Komunitarji.
      
      87.   Għaldaqstant, fil-kuntest tat-Trattat, anki miżuri li għandhom bħala suġġett is-sigurtà u l-istabbiltà interni jistgħu jkunu
         bbażati fuq il-kompetenza dwar l-għajnuna għall-iżvilupp sakemm l-għan fundamentali tagħhom ikun, fis-sens iċċarat fis-sentenza
         Il-Portugall vs Il-Kunsill(25), l-iżvilupp ekonomiku u soċjali tal-pajjiżi li qed jiżviluppaw u l-ġlieda kontra l-faqar. Jekk is-sigurtà interna u l-istabbiltà
         ta’ pajjiż huma l-kundizzjonijiet bażiċi meħtieġa għall-iżvilupp ulterjuri tiegħu, miżuri maħsuba sabiex jassiguraw l-istabbiltà
         jkunu wkoll meħtieġa bħala miżuri ta’ għajnuna għall-iżvilupp fis-sens ta’ l-Artikolu 177 KE.
      
      2.      Il-seba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 443/92
      88.   Id-deċiżjoni kkontestata lanqas ma tista’ tkun ibbażata fuq is-seba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 443/92,
         li abbażi tiegħu l-għajnuna finanzjarja u teknika “għalhekk għandha tkun allokata kif mistħoq, inter alia, lill-proġetti speċifiċi għat-tixrid tad-demokrazija, iggvernar tajjeb [u ġust] u drittijiet tal-bniedem”.
      
      89.   Fis-seba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 5, mill-istess tifsira letterali jirriżulta li l-għajnuna lill-awtoritajiet hija suġġetta
         għal kundizzjonijiet partikolari. Fil-fatt, bil-klawżola introduttiva “għalhekk”, il-paragrafu 7 jirreferi għaż-żewġ paragrafi
         preċedenti li jirrigwardaw id-dimensjoni umana u kulturali ta’ l-iżvilupp. L-għajnuna lill-awtoritajiet taħt il-paragrafu
         7 ta’ l-Artikolu 5 għandha, għalhekk, titqiegħed fi sfond ta’ żvilupp uman u kulturali.
      
      90.   Dan huwa enfasizzat ukoll mill-kuntest li fih, fil-paragrafu 7, tissemma l-għajnuna lill-awtoritajiet. Flimkien ma’ din l-għajnuna,
         fil-fatt, jissemmew proġetti maħsuba għat-tixrid tad-demokrazija u għad-drittijiet tal-bniedem. Huwa sinjifikanti wkoll il-fatt
         li f’dan il-paragrafu mhuwiex indikat biss iggvernar tajjeb imma anki ġust. L-għajnuna lill-awtoritajiet taħt l-Artikolu 5,
         għalhekk, taqa’ fil-kuntest tad-drittijiet tal-bniedem, tad-demokrazija u ta’ l-Istat ta’ Dritt.
      
      91.   Għaldaqstant, fuq il-paragrafu 7 ta’ l-Artikolu 5 ma tistax tiġi bbażata kull tip ta’ għajnuna lill-awtoritajiet imma biss
         dik li prinċipalment ikollha l-għanijiet u l-valuri msemmija f’dan il-paragrafu u li tkun fundamentalment maħsuba għall-iżvilupp
         kulturali u uman, għad-demokrazija u għad-drittijiet tal-bniedem.
      
      92.   Id-deċiżjoni kkontestata tindika bħala għan, il-ġlieda kontra t-terroriżmu u l-kriminalità internazzjonali.
      93.   It-terroriżmu u l-kriminalità internazzjonali jistgħu, mingħajr dubju, ikollhom implikazzjonijiet fuq il-proċess tad-demokratizzazzjoni
         u fuq id-drittijiet tal-bniedem, b’tali mod li l-miżuri maħsuba sabiex jikkumbattuhom jikkontribwixxu indirettament anki għad-demokratizzazzjoni
         u għall-iżvilupp uman. Madankollu, jekk konnessjonijiet indiretti bħal dawn jitqiesu bħala biżżejjed sabiex miżura tiġi ddefinita
         bħala miżura ta’ għajnuna lill-awtoritajiet taħt is-seba’ paragrafu ta’ l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 443/92, ikun prattikament
         impossibbli li jiġu stabbiliti l-limiti tal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din id-dispożizzjoni. B’mod partikolari, ikun diffiċli
         li jinftiehem għaliex dan ir-regolament jiddistingwi bejn għajnuna finanzjarja u teknika, minn naħa, u kooperazzjoni ekonomika,
         min-naħa oħra, peress li prattikament ma jistax jiġi nnegat li anki l-miżuri ekonomiċi intiżi sempliċement sabiex jiffavorixxu
         l-propsperità għandhom implikazzjonijiet fuq l-iżvilupp tad-demokratizzazzjoni u tad-drittijiet tal-bniedem, u peress li dawn
         il-miżuri jaqgħu taħt il-kunċett ta’ għajnuna lill-awtoritajiet f’sens wiesa’.
      
      94.   Id-deċiżjoni kkontestata m’għandhiex dik ir-rabta mill-qrib ma’ l-għajnuna għall-iżvilupp kulturali u uman meħtieġa fil-kuntest
         tal-paragrafu 7 ta’ l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 443/92, b’tali mod li lanqas ma tista’ tkun ibbażata fuq din id-dispożizzjoni.
         Għalkemm id-deskrizzjoni tal-proġett in kwistjoni tidentifika formalment id-drittijiet tal-bniedem bħala kwistjoni milquta
         minn ħafna aspetti (“crosscutting issue”) tal-proġett u tindika, bħala konsegwenza possibbli ta’ amministrazzjoni aktar effiċjenti
         tal-fruntieri, it-tnaqqis fit-traffikar illegali ta’ bnedmin, din ir-referenza għal effett kollaterali sempliċement ipotetiku
         bl-ebda mod ma tibdel il-fatt li l-miżura għandha tiġi evalwata fid-dawl tal-kontenut sostanzjali tagħha li, f’dan il-każ,
         kif intqal iktar ’il fuq, mhuwiex kopert mill-paragrafu 7 ta’ l-Artikolu 5.
      
      3.      L-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament Nru 443/92
      95.   Jeħtieġ li jiġi vverifikat issa jekk id-deċiżjoni kkontestata setgħetx validament tinħareġ abbażi ta’ l-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament
         Nru 443/92.
      
      96.   L-Artikoli 7 u 8 ta’ l-imsemmi regolament għandhom bħala suġġett il-kooperazzjoni ekonomika tal-Komunità mal-pajjiżi li qed jiżviluppaw ta’ l-AAL. L-ewwel paragrafu ta’ l-Artikolu 7 jistabbilixxi li l-kooperazzjoni
         ekonomika, imfassla sabiex isservi l-interessi reċiproki tal-Komunità u tal-pajjiżi msieħba, għandha tikkontribwixxi għall-iżvilupp
         tal-pajjiżi li qed jiżviluppaw ta’ l-AAL billi tgħinhom jibnu l-kapaċità istituzzjonali tagħhom sabiex jinħoloq ambjent iktar
         favorevoli għall-investiment u l-iżvilupp. L-Artikolu 8(2) isemmi, fost it-tliet setturi fejn għandu jkun hemm kooperazzjoni
         ekonomika, dak tat-“[t]itjib ta’ l-istruttura istituzzjonali, [...] biex tinħoloq klima ekonomika, leġislattiva, amministrattiva
         u soċjali li tikkontribwixxi iżjed għall-iżvilupp”. 
      
      97.   Kif intqal iktar ’il fuq, jekk tingħata interpretazzjoni wiesgħa tal-kunċetti in kwistjoni, il-miżuri approvati bid-deċiżjoni
         kkontestata jistgħu, fil-kuntest ta’ l-Artikoli 7 u 8, jiġu kkunsidrati anki bħala għajnuna għat-tisħiħ tal-kapaċitajiet istituzzjonali
         jew għat-titjib ta’ l-istruttura istituzzjonali.
      
      98.   Madankollu, lanqas l-Artikoli 7 u 8 ma jipprevedu bħala għan awtonomu l-miżuri għat-tisħiħ ta’ l-istituzzjonijiet. Għall-kuntrarju,
         it-tisħiħ ta’ l-istituzzjonijiet tal-pajjiżi li qed jiżviluppaw ta’ l-AAL huwa meħtieġ proprju “biex jinħoloq ambjent iktar
         favorevoli għall-investiment u l-iżvilupp”, jew “biex tinħoloq klima ekonomika, leġislattiva, amministrattiva u soċjali li
         tikkontribwixxi iżjed għall-iżvilupp”. Għalhekk, mhux kull għajnuna għat-tisħiħ ta’ l-istituzzjonijiet, iżda dik biss li primarjament
         hija maħsuba sabiex tgħin l-ekonomija u l-investimenti, għandha bażi legali fl-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament Nru 443/92. Hija
         għalhekk meħtieġa relazzjoni speċifika mill-qrib bejn il-miżura u l-għajnuna lill-ekonomija. Il-miżuri li jipproduċu effetti
         fuq l-iżvilupp ekonomiku b’mod indirett biss, per eżempju billi jkunu maħsubsa sabiex jiggarantixxu kundizzjonijiet ta’ sigurtà,
         ma jissodisfawx din il-ħtieġa.
      
      99.   L-ewwel nett, il-ħtieġa ta’ rabta bħal din tirriżulta diġà mill-fatt li l-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament Nru 443/92 jinsabu
         fit-titolu dwar il-“Kooperazzjoni ekonomika” u, skond is-sinjifikat normali ta’ dan il-kunċett, “kooperazzjoni ekonomika”
         ma tkoprix is-setturi kollha tal-kooperazzjoni sempliċiment minħabba li fl-aħħar mill-aħħar kull tip ta’ kooperazzjoni tista’
         tipproduċi effetti anki fuq ir-relazzjonijiet u fuq il-kundizzjonijiet ekonomiċi ta’ l-imsieħba.
      
      100. Imma fuq kollox, ħarsa lejn il-konsegwenzi possibbli li jirriżultaw minn interpretazzjoni wiesgħa tal-kunċett in kwistjoni
         tiċċara kif mhux il-miżuri kollha immaġinabbli li jista’ jkollhom effett fuq il-kundizzjonijiet ta’ l-investiment u ta’ l-iżvilupp
         jistgħu jitqiesu bħala miżuri ta’ għajnuna għall-kundizzjonijiet ta’ l-investiment u ta’ l-iżvilupp fis-sens ta’ l-Artikoli
         7 u 8 tar-Regolament Nru 443/92. Tali interpretazzjoni wiesgħa tal-kunċett hija ekwivalenti għall-għoti ta’ prokura ġenerali lill-Kummissjoni mill-awtur ta’ dan ir-regolament sabiex, taħt is-sempliċi titolu ta’ “kooperazzjoni għall-iżvilupp”, tagħti
         għajnuna għal kull proġett statali fil-pajjiżi li qed jiżviluppaw. Fil-fatt, kull miżura statali tirrappreżenta, bażikament,
         waħda mid-diversi kundizzjonijiet ta’ investiment u ta’ żvilupp peress li, b’mod jew ieħor, ikollha konsegwenzi ta’ l-anqas
         indiretti fuq l-ekonomija. 
      
      101. Il-preżenza, meħtieġa mill-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament Nru 443/92, ta’ rabta diretta u sostanzjali bejn id-deċiżjoni kkontestata
         u l-kundizzjonijiet ta’ investiment u ta’ żvilupp la tirriżulta mill-premessi tad-deċiżjoni u lanqas mid-deskrizzjoni tal-proġett.
         Fil-fatt, m’hemm ebda referenza speċifika għas-sitwazzjoni ekonomika u ta’ l-investimenti fil-Filippini. Bl-istess mod, fid-deskrizzjoni
         tal-proġett jissemmew kważi esklużivament kwistjonijiet marbuta mat-terroriżmu u mas-sigurtà.
      
      102. Mid-deċiżjoni kkontestata ma jirriżultax liema huma l-problemi tas-sitwazzjoni ta’ l-investimenti u ta’ l-ekonomija tal-Filippini
         u lanqas kif it-titjib fl-amministrazzjoni tal-fruntieri jista’ jtejjeb din is-sitwazzjoni. Għalhekk ma jistax ikun magħruf
         x’effetti diretti għandu l-proġett approvat fuq is-sitwazzjoni ta’ l-investimenti u ta’ l-ekonomija. Dan ma jfissirx li għajnuna
         għall-amministrazzjoni tal-fruntieri ma jistax ikollha anki effetti diretti fuq is-sitwazzjoni ekonomika: per eżempju, ma
         jistax jiġi nnegat effett ta’ għajuna lill-ekonomija fil-każ ta’ miżuri maħsuba sabiex itejbu l-proċeduri doganali għall-merkanzija.
         Madankollu, xorta jibqa’ l-fatt li mid-deċiżjoni kkontestata ma jirriżultax li hija essenzjalment maħsuba għall-iżvilupp ta’
         l-ekonomija u ta’ l-investimenti.
      
      103. Min-naħa l-oħra, implikazzjonijiet sempliċiment indiretti fuq is-sitwazzjoni ta’ l-investimenti u l-ekonomija mhumiex biżżejjed,
         kif intqal iktar ’il fuq, fil-kuntest ta’ l-Artikolu 7 u 8.
      
      104. Għaldaqstant, safejn fid-deskrizzjoni tal-proġett, fir-rigward tal-Filippini li jaħdmu barra mill-pajjiż, hemm referenza għall-fatt
         li s-“sostenibbiltà ta’ l-ivvjaġġar internazzjonali” (“sustainability of international travel”) hija deċiżiva għall-ekonomija
         nazzjonali u l-istabbilità ġenerali tal-Filippini, wieħed jista’ jimmaġina effetti reċiproċi bejn amministrazzjoni effiċjenti
         tal-fruntieri, minn naħa, u l-protezzjoni mill-immigrazzjoni illegali u mill-perikoli relatati magħha għas-sigurtà, min-naħa
         l-oħra. Madankollu, ma tingħata ebda spjegazzjoni speċifika dwar kif verifiki aktar moderni fuq il-passaporti u fuq il-fruntieri
         jista’ jkollhom effetti dirett fuq is-sitwazzjoni ekonomika tal-ħaddiema immigranti jew fuq l-ekonomija Filippina b’mod globali.
         Anki f’dan il-kuntest l-aktar importanza tingħata lill-istabbiltà tal-Filippini.
      
      105. Għalhekk, minn dan l-aspett, il-proġett dwar il-fruntieri jista’ mingħajr dubju jkollu effetti fuq il-kundizzjonijiet ta’
         l-investiment u ta’ l-iżvilupp. Il-miżuri li jiffavorixxu l-istabbiltà interna u s-sigurtà jistgħu jikkostitwixxu, fil-fatt,
         wieħed mill-ħafna fatturi li jikkontribwixxu indirettament anki għall-prosperità ekonomika.
      
      106. Minkejja dan, miżura maħsuba sabiex ittejjeb is-sigurtà interna u esterna u l-istabbiltà m’għandha l-ebda rabta, mill-qrib
         u diretta, ma’ l-iżvilupp ta’ l-ekonomija, billi hija tirrigwarda biss b’mod ġenerali l-kundizzjonijiet bażiċi tal-ħajja soċjali,
         politika u ekonomika. Il-kundizzjonijiet ta’ investiment u ta’ żvilupp mhumiex fil-qofol ta’ dawn il-miżuri.
      
      107. L-istess jgħodd anki għal dak li jirrigwarda r-relazzjoni bejn is-sigurtà interna u t-turiżmu, li għaliha tirreferi l-Kummissjoni
         fil-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja. Huwa minnu li, kif issostni l-Kummissjoni, il-miżura kkontestata tista’ tagħti
         kontribut għat-tisħiħ tas-sigurtà u għalhekk, tkun kundizzjoni fundamentali għall-ekonomija u l-iżvilupp in ġenerali, u għat-turiżmu
         b’mod partikolari. Madankollu, din ir-relazzjoni indiretta u dan l-effett kollaterali ma jippermettix li d-deċiżjoni kkontestata
         tiġi kkunsidrata bħala miżura ta’ għajnuna għall-investimenti u għall-ekonomija fis-sens ta’ l-Artikoli 7 u 8 tar-Regolament
         Nru 443/92.
      
      108. Id-deċiżjoni kkontestata, għalhekk, m’għandhiex ir-relazzjoni mill-qrib u diretta meħtieġa ma’ l-għajnuna għall-ekonomija
         u għalhekk, lanqas m’hija bbażata fuq l-Artikoli 7 u 8.
      
      4.      Fuq il-kompetenzi fil-qasam tal-baġit
      109. Qabel ma tingħata konklużjoni, jeħtieġ jingħad li l-Parlament fir-replika tiegħu għamel argumenti li ma jirreferux biss għall-fatt
         li l-Kummissjoni qabżet il-kompetenzi ta’ implementazzjoni tagħha, imma li kisret ukoll il-kompetenzi dwar il-baġit.
      
      110. Din l-eċċezzjoni tressqet tardivament skond l-Artikoli 42(2) tar-Regoli tal-Proċedura. Din l-eċċezzjoni tammonta għal motiv
         ġdid imqajjem għall-ewwel darba fir-replika. Fir-rikors il-Parlament qajjem biss motiv wieħed fejn ilmenta biss dwar il-ksur
         tar-Regolament Nru 443/92 minħabba l-miżuri ta’ implementazzjoni.
      
      C –    Sommarju
      111. Fil-qosor, għandu jingħad li r-rikors huwa inammissibbli għaliex ma ġiex irrispettat it-terminu sabiex jitressaq rikors. Jekk,
         madankollu, il-Qorti tal-Ġustizzja teżamina l-mertu tal-kwistjoni, id-deċiżjoni kkontestata għandha tiġi annullata.
      
      VI – Fuq il-limitazzjoni ta’ l-effetti tas-sentenza
      112. Jekk il-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi li r-rikors huwa ammissibbli u fl-eventwalità li r-rikors jintlaqa’, ikun meħtieġ li
         l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi wkoll il-kwistjoni jekk l-effetti tas-sentenza għandhomx jiġu limitati. Huwa veru li l-Kummissjoni
         ma talbitx lill-Qorti tal-Ġustizzja sabiex jinżammu fis-seħħ l-effetti tad-deċiżjoni kkontestata fil-każ li jintlaqa’ r-rikors.
      
      113. Minkejja dan, il-Qorti tal-Ġustizzja tista’ ex officio tuża l-poter li għandha taħt it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 231 KE u żżomm fis-seħħ l-effetti tad-deċiżjoni. L-annullament
         tad-deċiżjoni jasal f’mument meta diġà saru l-ħlasijiet relatati mal-proġett marbut mad-deċiżjoni kkontestata u ttieħdu impenji
         partikolarment fil-konfront ta’ l-International Organisation for Migration, li hija inkarigata mill-implementazzjoni tal-proġett.
      
      114. Għalhekk, motivi rilevanti ta’ ċertezza legali, analogi għal dawk preżenti fil-każ ta’ annullament ta’ tali regolamenti, jistgħu
         jiġġustifikaw il-fatt li l-Qorti tal-Ġustizzja teżerċita l-poter li għandha taħt it-tieni paragrafu ta’ l-Artikolu 231 KE
         f’każ ta’ annullament ta’ regolament u tispeċifika liema effetti tad-deċiżjoni annullata għandhom jibqgħu fis-seħħ(26).
      
      115. Għalhekk, fiċ-ċirkustanzi partikolari ta’ dan il-każ, jeħtieġ li jiġi stabbilit li l-annullament ma jippreġudikax il-validità
         tal-ħlasijiet magħmula u lanqas l-impenji meħuda bis-saħħa tad-deċiżjoni kkontestata(27).
      
      VII – Fuq l-ispejjeż
      116. Skond l-Artikolu 69(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Billi r-rikors huwa inammissibbli, il-Parlament għandu jbati l-ispejjeż. Skond l-Artikolu 69(4) tar-Regoli tal-Proċedura,
         ir-Renju ta’ Spanja għandu jbati l-ispejjeż li għamel minħabba l-intervent.
      
      VIII – Konklużjoni
      117. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja tiddeċiedi kif ġej:
      1.      Ir-rikors huwa miċħud;
      2.      Il-Parlament Ewropew għandu jbati l-ispejjeż, bl-eċċezzjoni ta’ l-ispejjeż tar-Renju ta’ Spanja li għandu jbati l-ispejjeż
         tiegħu.
      
      1 –	Lingwa oriġinali: il-Ġermaniż.
      
      2 –	ĠU L 52, p. 1, fil-verżjoni tiegħu li tirriżulta mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 807/2003, ta’ l-14 ta’ April 2003,
         li jaddatta, għad-Deċiżjoni 1999/468/KE, id-dispożizzjonijiet li għandhom x’jaqsmu mal-kumitati li jassistu l-Kummissjoni
         fl-eżerċizzju tas-setgħat ta’ implementazzjoni tagħha stabbiliti fi strumenti tal-Kunsill adottati skond il-proċedura ta’
         konsultazzjoni (unanimità) (ĠU L 122, p. 36).
      
      3 –	Deċiżjoni tal-Kunsill, tat-28 ta’ Ġunju 1999, li tipprovdi l-proċeduri għall-eżerċizzju tas-setgħat ta’ l-implementazzjoni
         konferiti fuq il-Kummissjoni (ĠU L 184, p. 23).
      
      4 –	ĠU L 378, p. 41.
      
      5 –	Mistoqsijiet bil-miktub nru P‑0619/05 tad-deputat Glenys Kinnock, u nru E‑0578/05 tad-deputat Gay Mitchell.
      
      6 –	It-test tar-risposta jista’ jiġi kkonsultat fl-indirizz ta’ l-Internet http://www.europarl.europa.eu/omk/sipade3?L=FR&OBJID=119907&LEVEL=3&SAME_LEVEL=1&NAV=S&LSTDOC=Y.
      
      7 –	It-test tar-risposta jista’ jiġi kkonsultat fl-indirizz ta’ l-Internet http://www.europarl.europa.eu/omk/sipade3?L=FR&OBJID=119233&LEVEL=2&SAME_LEVEL=1&NAV=S&LSTDOC=Y.
      
      8 –	Ara s-sentenza tat-8 ta’ Mejju 1973, Gunnella vs Il-Kummissjoni (33/72, Ġabra p. 475, punt 3 et seq.); tat-12 ta’ Lulju 1984, Moussis vs Il-Kummissjoni (227/83, Ġabra p. 3133, punt 12), kif ukoll is-sentenza tat-23 ta’ Jannar
         1997, Coen (C‑246/95, Ġabra p. I‑403, punt 21).
      
      9 –	Ara biss is-sentenzi tal-5 ta’ Marzu 1980, Koenecke (76/79, Ġabra p. 665, punt 7), u tas-6 ta’ Diċembru 1990, Wirtschaftsvereinigung
         Eisen- und Stahlindustrie (C‑180/88, Ġabra p. I‑4413, punt 22).
      
      10 –	Ara s-sentenza tad-9 ta’ Jannar 1997, Il-Kummissjoni vs Sociedade de Curtumes (C‑143/95 P, Ġabra p. I‑1, punt 32).
      
      11 –	Ara s-sentenzi Wirtschaftsvereinigung Eisen- und Stahlindustrie, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 9 (punt 22); tas-6 ta’
         Lulju 1988, Dillinger Hüttenwerke (236/86, Ġabra p. 3761, punt 14), kif ukoll ta’ l-14 ta’ Mejju 1998, Windpark Groothusen
         (C‑48/96 P, Ġabra p. I‑2873, punt 20).
      
      12 –	Fis-sentenza tad-19 ta’ Frar 1998, Il-Kummissjoni vs Il-Kunsill (C‑309/95, Ġabra p. I‑655, punt 18), dan it-terminu jissemma
         wkoll fir-rigward ta’ proċeduri li fihom ikunu involuti istituzzjonijiet Komunitarji, mingħajr, madankollu ma jiġi sottopost
         għal analiżi speċifika.
      
      13 –	Ara s-sentenza tat-12 ta’ Ottubru 1978, Il-Kummissjoni vs Il-Belġju (156/77, Ġabra p. 1881, punt 21/24). Minbarra dan,
         ir-regoli Komunitarji rigward it-termini proċedurali jissodisfaw in-neċessità li jiġu evitati kull diskriminazzjoni u trattament
         arbitrarju fl-amministrazzjoni tal-ġustizzja: ara, fost oħrajn, is-sentenzi tas-26 ta’ Novembru 1985, Cockerill-Sambre vs
         Il-Kummissjoni (42/85, Ġabra p. 3749, punt 10), u d-digriet tas-7 ta’ Mejju 1998, L-Irlanda vs Il-Kummissjoni (C‑239/97, Ġabra
         p. I‑2655, punt 7).
      
      14 –	Ara d-digriet tal-5 ta’ Marzu 1993, Ferriere Acciaierie Sarde (C‑102/92, Ġabra p. I‑801, punt 19).
      
      15 –	Ara s-sentenza tat-18 ta’ Ġunju 1996, Il-Parlament vs Il-Kunsill (C‑303/94, Ġabra p. I‑2943, punt 23).
      
      16 –	Ara l-paragrafu 7 ta’ l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 443/92.
      
      17 –	Ara l-paragrafu 1 ta’ l-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 443/92.
      
      18 –	Komunikazzjoni “Iggvernar u Żvilupp”, COM/2003/615 def.
      
      19 –	Dikjarazzjoni tal-Millennju A/RES/55/2, li tinstab fl-indirizz ta’ l-Internet http://www.un.org/millennium/declaration/ares552e.pdf.
      
      20 –	Ara s-sentenzi tad-19 ta’ Novembru 1998, Il-Portugall vs Il-Kummissjoni (C‑159/96, Ġabra p. I‑7379, punt 40); tat-30 ta’
         Ottubru 1975, Rey Soda (23/75, Ġabra p. 1279, punt 10); tad-29 ta’ Ġunju 1989, Vreugdenhil (22/88, Ġabra p. 2049, punt 16),
         u tas-17 ta’ Ottubru 1995, L-Olanda vs Il-Kummissjoni (C‑478/93, Ġabra p. I‑3081, punt 30).
      
      21 –	Ara s-sentenzi tas-27 ta’ Ottubru 1992, Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni (C‑240/90, Ġabra p. I‑5383, punt 36); tat-13 ta’
         Ottubru 1992, Il-Portugall u Spanja vs Il-Kunsill (C‑63/90 u C‑67/90, Ġabra p. I‑5073, punt 14); tas-16 ta’ Ġunju 1987, Romkes
         (46/86, Ġabra p. 2671, punt 16), u tas-17 ta’ Diċembru 1970, Köster (25/70, Ġabra p. 1161, punt 6). Ara fuq dan l-argument
         anki l-Konklużjonijiet tiegħi ppreżentati fit-8 ta’ Settembru 2005 fil-kawża Ir-Renju Unit vs Il-Kunsill (C‑66/04, Ġabra p.
         I‑10553, paragrafi 50 et seq.).
      
      22 –	Sentenza Il-Ġermanja vs Il-Kummissjoni, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 21 (punt 37).
      
      23 –	COM/2002/0340 def. tat-2 ta’ Lulju 2002.
      
      24 –	ĠU L 327, p. 1.
      
      25 –	Sentenza tat-3 ta’ Diċembru 1996, Il-Portugall vs Il-Kunsill (C-268/94, Ġabra p. I‑6177, it-tieni punt tas-sommarju u l-punt
         39).
      
      26 –	Ara s-sentenza tat-12 ta’ Mejju 1998, Ir-Renju Unit vs Il-Kummissjoni (C‑106/96, Ġabra p. I‑2729, punti 39 et seq.).
      
      27 –	Ara s-sentenza Ir-Renju Unit vs Il-Kummissjoni, iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 26 (punt 42).