CELEX: 31976R2562
Language: el
Date: 1976-07-20 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2562/76 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου 1976, περί έγκρισης της συμφωνίας υπό την μορφή ανταλλαγής επιστολών η οποία τροποποιεί τον πίνακα Ι που προσαρτάται στο πρωτόκολλο υπ' αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας

Avis juridique important

|

31976R2562

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2562/76 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουλίου 1976, περί έγκρισης της συμφωνίας υπό την μορφή ανταλλαγής επιστολών η οποία τροποποιεί τον πίνακα Ι που προσαρτάται στο πρωτόκολλο υπ' αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 298 της 28/10/1976 σ. 0015 - 0015 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 2 τόμος 2 σ. 0071  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 8 σ. 0176  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 2 τόμος 2 σ. 0071  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 6 σ. 0165  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 6 σ. 0165 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2562/76 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 20ής Ιουλίου 1976 περί εγκρίσεως της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών περί τροποποιήσεως του πίνακος I, του προσηρτημένου στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της ΙσλανδίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 113,  τη σύσταση της Επιτροπής,  Εκτιμώντας:  ότι είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί ο πίνακας I ο προσηρτημένος στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας(1) και να εγκριθεί η συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών, η οποία  απετέλεσε αντικείμενο διαπραγματεύσεων για το σκοπό αυτό,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:   Άρθρο 1  Η συμφωνία υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών περί τροποποιήσεως των πίνακος I του προσηρτημένου στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας εγκρίνεται εξ ονόματος της  Κοινότητος.  Το κείμενο της συμφωνίας προσαρτάται στον παρόντα κανονισμό.   Άρθρο 2  Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο στο οποίο ανατίθεται να υπογράψει τη συμφωνία, με σκοπό τη δέσμευση της Κοινότητος.   Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 20 Ιουλίου 1976.  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος M. van der STOEL Βρυξέλλες, ...  Κύριε Πρέσβυ,  Τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, η οποία υπεγράφη την 22α Ιουλίου 1972, εξήτασαν στα πλαίσια της Μικτής Επιτροπής τη δυνατότητα να επιφέρουν ορισμένες τροποποιήσεις στον  πίνακα I, τον προσηρτημένο στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της εν λόγω συμφωνίας. Οι σχεδιαζόμενες τροποποιήσεις περιλαμβάνονται στο συνημμένο παράρτημα I.  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη σύμφωνη γνώμη της Κοινότητος επί των τροποποιήσεων αυτών και σας προτείνω να αρχίσουν να ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 1977. Θα σας ήμουν ευγνώμων αν μου επιβεβαιώνατε τη σύμφωνη γνώμη της Κυβερνήσεώς σας επί των  τροποποιήσεων αυτών καθώς και επί της ημερομηνίας που προτείνεται για την έναρξη της ισχύος τους.  Εξ άλλου, δράττομαι της παρούσης ευκαιρίας για να σας πληροφορήσω ότι, από 1ης Ιανουαρίου 1976, το μη κρυσταλλοποιούμενο sorbitol μετετέθη από την κλάση 29.04 στην κλάση 38.19 του κοινού Δασμολογίου. Δεδομένου ότι το προϊόν αυτό περιλαμβάνεται στον  πίνακα I του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητος και της χώρας σας, θα ήταν επιθυμητό, για πρακτικούς λόγους, να προσαρμοσθούν οι δασμολογικοί πίνακες της συμφωνίας. Οι προσαρμογές αυτές περιλαμβάνονται στο συνημμένο παράρτημα II. Η  αλλαγή κλάσεως αυτή κατ' ουδένα τρόπο μεταβάλλει τη δασμολογική μεταχείριση του προϊόντος αυτού που προβλέπεται στο πρωτόκολλο αριθ. 2.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρέσβυ, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.  Εξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  (1) ΕΕ αριθ. Ν 301 της 31.12.1972, σ. 1.      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I   Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας  Ο πίνακας I τροποποιείται ως εξής:  - Στην κλάση 29.16 A, ex VIII. Έτερα, η περιγραφή των εμπορευμάτων αντικαθίσταται από:  Γερμανικό κείμενο:  ex VIII, andere:  - Glycerinsaeure, Glykolsaeure, Zuckersaeure, Isozuckersaeure, Heptazuckersaeure, ihre Salze und Ester.  Αγγλικό κείμενο:  ex VIII. Other:  - Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.  Γαλλικό κείμενο:  ex VIII. autres:  - Acide glycerique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.  Ιταλικό κείμενο:  ex VIII. altri:  - Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.  Ολλανδικό κείμενο:  ex VIII. andere:  - Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.  Το Δανικό κείμενο παραμένει αμετάβλητο.       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II   Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας  Ο πίνακας I τροποποιείται ως εξής:  - Στην κλάση 38.19, η διάκριση:  ex T. Έτερα:  αντικαθίσταται από:   "" ID="1">T. Sorbitol, εκτός του sorbitol του προβλεπομένου εις την κλάσιν 29.04 Γ III:" ID="1">I. Εις υδατικόν διάλυμα:" ID="1">α) Περιέχον mannitol εις αναλογίαν κατωτέραν ή ίσην τουη 2% κατά βάρος, υπολογιζόμενον επί της περιεκτικότητός του  εις sorbitol> ID="2">12% + κ.σ.> ID="3">6% + κ.σ."> ID="1">β) Έτερον> ID="2">9% + κ.σ.> ID="3">6% + κ.σ."" ID="1">II. Λοιπά:" ID="1">α) Περιέχον mannitol εις αναλογίαν κάτω ή ίσην του 2% κατά βάρος, υπολογιζόμενον επί της περιεκτικότητός του εις  sorbitol> ID="2">12% + κ.σ.> ID="3">6% + κ.σ."> ID="1">β) Έτερον> ID="2">9% + κ.σ.> ID="3">6% + κ.σ.""> ID="1">ex Υ. Λοιπά:" ID="1">- Προϊόντα της διασπάσεως του sorbitol> ID="2">14,4%> ID="3">8%8"" Βρυξέλλες, ...  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω την λήψη της σημερινής σας επιστολής η οποία αναφέρει τα ακόλουθα:  "Τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, η οποία υπεγράφη την 22α Ιουλίου 1972, εξήτασαν, στα πλαίσια της Μικτής Επιτροπής, τη δυνατότητα να επιφέρουν ορισμένες τροποποιήσεις  στον πίνακα I, τον προσηρτημένο στο πρωτόκολλο αριθ. 2 της εν λόγω συμφωνίας. Οι σχεδιαζόμενες τροποποιήσεις περιλαμβάνονται στο συνημμένο παράρτημα I.  Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη σύμφωνη γνώμη της Κοινότητος επί των τροποποιήσεων αυτών και σας προτείνω να αρχίσουν να ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 1977. Θα σας ήμουν ευγνώμων αν μου επιβεβαιώνατε τη σύμφωνη γνώμη της Κυβερνήσεώς σας επί των  τροποποιήσεων αυτών καθώς και επί της ημερομηνίας που προτείνεται για την έναρξη της ισχύος τους.  Εξ άλλου, δράττομαι της παρούσης ευκαιρίας για να σας πληροφορήσω ότι, από 1ης Ιανουαρίου 1976, το μη κρυσταλλοποιούμενο sorbitol μετετέθη από την κλάση 29.04 στην κλάση 38.19 του κοινού δασμολογίου. Δεδομένου ότι το προϊόν αυτό περιλαμβάνεται στον  πίνακα I του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητος και της χώρας σας θα ήταν επιθυμητό, για πρακτικούς λόγους, να προσαρμοσθούν οι δασμολογικοί πίνακες της συμφωνίας. Οι προσαρμογές αυτές περιλαμβάνονται στο συνημμένο παράρτημα II. Η  αλλαγή κλάσεως αυτή, κατ' ουδένα τρόπο μεταβάλλει τη δασμολογική μεταχείριση του προϊόντος αυτού, που προβλέπεται στο πρωτόκολλο αριθ. 2." Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω τη σύμφωνη γνώμη της κυβερνήσεώς μου επί του περιεχομένου της επιστολής σας καθώς και επί της ημερομηνίας που προτείνεται για την έναρξη της ισχύος των τροποποιήσεων αυτών.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.  Εξ ονόματος της Κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ισλανδίας      ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I   Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας  Ο Πίνακας I τροποποιείται ως εξής:  - Στην κλάση 29.16 A ex VIII. Έτερα, η περιγραφή των εμπορευμάτων αντικαθίσταται από:  Γερμανικό κείμενο:  ex VIII. andere:  - Glycerinsaeure, Glykolsaeure,Zuckersaeure, Isozuckersaeure, Heptazuckersaeure, ihre Salze und Ester.  Αγγλικό κείμενο:  ex VIII. Other:  - Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.  Γαλλικό κείμενο:  ex VIII. autres:  - Acide glycerique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.  Ιταλικό κείμενο:  ex VIII. altri:  - Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.  Ολλανδικό κείμενο:  ex VIII. andere:  - Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.  Το Δανικό κείμενο παραμένει αμετάβλητο.       ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II   Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Δημοκρατίας της Ισλανδίας  Ο πίνακας I τροποποιείται ως εξής:  - στην κλάση 38.19, η διάκριση:  ex T. Έτερα:  αντικαθίσταται από:   "" ID="1">T. Sorbitol, εκτός του sorbitol του προβλεπομένου εις την κλάσιν 29.04 Γ III:" ID="1">I. Εις υδατικόν διάλυμα:" ID="1">α) Περιέχον mannitol εις αναλογίαν κατωτέραν ή ίσην του 2% κατά βάρος, υπολογιζόμενον επί της περιεκτικότητός του  εις sorbitol> ID="2">12% + κ.σ.> ID="3">6% + κ.σ."> ID="1">β) Έτερον> ID="2">9% + κ.σ.> ID="3">6% + κ.σ."" ID="1">II. Λοιπά:" ID="1">α) Περιέχον mannitol εις αναλογίαν κάτω ή ίσην του 2% κατά βάρος, υπολογιζόμενον επί της περιεκτικότητός του εις  sorbitol> ID="2">12% + κ.σ.> ID="3">6% + κ.σ."> ID="1">β) Έτερον> ID="2">9% + κ.σ.> ID="3">6% + κ.σ.""> ID="1">ex Υ. Λοιπά:" ID="1">- Προϊόντα της διασπάσεως του sorbitol> ID="2">14,4%> ID="3">8%""