CELEX: 52013PC0744
Language: sl
Date: 2013-10-29
Title: Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Azerbajdžansko republiko o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja

|
			
		
		
		52013PC0744
		
			Predlog SKLEP SVETA o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo in Azerbajdžansko republiko o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja /* COM/2013/0744 final - 2013/0358 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
I.            Politični in pravni
okvir
EU in Azerbajdžan sta se strinjala, da
nadaljujeta s poglabljanjem in širitvijo odnosov med EU in Azerbajdžanom v
okviru vzhodnega partnerstva. Znotraj tega okvira je EU potrdila pomen
okrepljenih medosebnih stikov. Na vrhu vzhodnega partnerstva, ki je v Pragi
potekal maja 2009, je EU ponovno potrdila svojo politično podporo
popolni liberalizaciji vizumskega režima v varnem okolju ter spodbujanju
mobilnosti s sklenitvijo sporazumov o poenostavitvi vizumskih postopkov in
sporazumov o ponovnem sprejemu z državami vzhodnega partnerstva. V skladu s
skupnim pristopom k razvoju politike EU v zvezi s poenostavitvijo vizumskih
postopkov, o katerem so se države članice dogovorile v okviru odbora
Coreper decembra 2005, sporazuma o poenostavitvi vizumskih postopkov ni
mogoče skleniti, če ni sklenjen sporazum o ponovnem sprejemu.
Svet je 19. decembra 2011 uradno
pooblastil Komisijo za pogajanja o sporazumu o ponovnem sprejemu med Evropsko
unijo in Azerbajdžanom. 
Komisija je februarja 2012 posredovala osnutek
besedila azerbajdžanskim organom, prvi krog uradnih pogajanj pa je nato potekal
1. in 2. marca 2012 v Bakuju. Opravljeni so bili še nadaljnji trije formalni
krogi pogajanj, zadnji je potekal 12. in 13. marca 2013 v
Bruslju. Dogovorjeno besedilo je bilo nato parafirano 29. julija 2013
v Bruslju.
Redno obveščanje in posvetovanje z
državami članicami je potekalo v vseh (neuradnih in uradnih) fazah
pogajanj o ponovnem sprejemu.
Pravna podlaga Unije za sklenitev Sporazuma je
člen 79(3) v povezavi s členom 218 PDEU. 
Priloženi predlog je pravni akt za sklenitev
sporazuma o ponovnem sprejemu. Svet bo o njem odločil s kvalificirano
večino. V skladu s členom 218(6)(a) PDEU bo za sklenitev
Sporazuma potrebna odobritev Evropskega parlamenta.
Predlagani sklep o sklenitvi določa
potrebne notranje dogovore za praktično uporabo Sporazuma. Zlasti
določa, da Komisija ob pomoči strokovnjakov iz držav
članic zastopa Unijo v skupnem odboru za ponovni sprejem iz člena 19
Sporazuma. V skladu s členom 19(5) odbor za ponovni sprejem sprejme
svoj poslovnik. Kot velja za druge sporazume o ponovnem sprejemu, ki jih je do
zdaj sklenila Unija, stališče Unije glede tega sprejme Komisija v
posvetovanju s posebnim odborom, ki ga imenuje Svet. V primeru drugih
odločitev skupnega odbora se stališče Unije sprejme v skladu z
veljavnimi določbami Pogodbe. 
II.          Izid pogajanj 
Komisija meni, da so bili doseženi cilji, ki
jih je Svet določil v pogajalskih smernicah, in da je osnutek sporazuma o
ponovnem sprejemu sprejemljiv za Unijo.
Povzetek končne vsebine tega sporazuma:
–                        
Sporazum je razdeljen v 8 oddelkov s skupaj 25
členi. Vsebuje tudi 8 prilog, ki so njegovi sestavni deli, in 6 skupnih
izjav;
–                        
Sporazum vsebuje uvodno klavzulo, ki potrjuje, da
se sporazum uporablja na način, ki zagotavlja spoštovanje človekovih
pravic ter obveznosti in odgovornosti zaprošene države in države prosilke v
okviru relevantnih mednarodnih pravnih aktov, ki se zanje uporabljajo, ter
poudarja, da zaprošena država zlasti zagotavlja varstvo pravic oseb, ki so bile
ponovno sprejete na njeno ozemlje v skladu s temi mednarodnimi pravnimi akti.
Ista klavzula potrjuje, da bi morala država prosilka dati prednost prostovoljni
vrnitvi pred prisilno vrnitvijo;
–                        
obveznosti pogodbenic glede ponovnega sprejema iz
Sporazuma (členi 3 do 6) so določene tako, da popolnoma upoštevajo
načelo vzajemnosti in zajemajo njune lastne državljane (člena 3 in 5)
ter državljane tretjih držav in osebe brez državljanstva (člena 4 in 6); 
–                        
obveznost ponovnega sprejema lastnih državljanov
vključuje tudi nekdanje lastne državljane, ki so se odpovedali svojemu
državljanstvu, ne da bi pridobili državljanstvo druge države;
–                        
obveznost ponovnega sprejema lastnih državljanov
zajema tudi družinske člane (tj. zakonce in neporočene
mladoletne otroke), ne glede na njihovo državljanstvo, ki nimajo samostojne
pravice prebivanja v državi prosilki; 
–                        
obveznost ponovnega sprejema državljanov tretjih
držav in oseb brez državljanstva (člena 4 in 6) je povezana z naslednjimi
predpogoji: (a) zadevna oseba je ob vložitvi prošnje za ponovni sprejem imetnik
veljavnega vizuma ali dovoljenja za prebivanje, ki ga je izdala zaprošena
država, ali (b) zadevna oseba je nezakonito vstopila na ozemlje države prosilke
neposredno zatem, ko se je zadrževala na ozemlju ali potovala čez ozemlje
zaprošene države. Teh obveznosti so oproščene osebe v letališkem tranzitu
in osebe, ki lahko vstopijo na ozemlje države članice brez vizuma; 
–                        
Azerbajdžan za lastne državljane – če se
izteče določen rok – in državljane tretjih držav ali osebe brez
državljanstva sprejema uporabo standardne potne listine EU za namene izgona
(člena 3(5) in 4(3)). Enakovredna standardna listina Azerbajdžanske
republike je vključena v Prilogo 8;
–                        
oddelek III Sporazuma (členi 7 do 13 v povezavi
s Prilogami 1 do 5) vsebuje potrebne tehnične določbe o postopku
ponovnega sprejema (prošnja za ponovni sprejem, dokazila, roki, načini
premestitve in vrste prevoza) ter „ponovnem sprejemu v zmoti“ (člen 13).
Procesna prožnost je zagotovljena z dejstvom, da prošnja za ponovni sprejem ne
bo potrebna, če je oseba, ki jo je treba ponovno sprejeti, imetnik
veljavne potne listine (člen 7(2)); 
–                        
v členu 7(3) Sporazuma je določen tako
imenovani hitri postopek, katerega uporaba je bila dogovorjena za osebe, prijete
na ozemlju držav članic ali Azerbajdžana na razdalji 15 kilometrov od
območja pristanišč in mednarodnih letališč ter na tem
območju, vključno s carinskimi conami. V hitrem postopku je treba
prošnje za ponovni sprejem vložiti v 2 dneh in nanje odgovoriti v 2 delovnih
dneh, medtem ko je v rednem postopku rok za odgovor 15 koledarskih dni
(člen 11(2));
–                        
Sporazum vsebuje oddelek o tranzitu (člena 14
in 15 v povezavi s Prilogo 6);
–                        
členi 16, 17 in 18 določajo potrebna
pravila o stroških, varstvu osebnih podatkov in razmerju do drugih mednarodnih
obveznosti;
–                        
sestava, naloge in pooblastila skupnega odbora za
ponovni sprejem so določene v členu 19;
–                        
za lažje izvajanje tega sporazuma člen 20
določa možnost, da Azerbajdžan in posamezne države članice sklenejo
dvostranske protokole o izvajanju. Razmerje med dvostranskimi protokoli o
izvajanju in tem sporazumom je pojasnjeno v členu 21;
–                        
končne določbe (členi 22 do 25)
določajo potrebna pravila o začetku veljavnosti, trajanju, morebitnih
spremembah, odložitvi izvajanja, odpovedi in pravnem statusu prilog k
Sporazumu; 
–                        
poseben položaj Danske se odraža v preambuli,
členu 1(c) in členu 22(2) ter ustrezni skupni izjavi. Tesno
sodelovanje Islandije, Lihtenštajna, Norveške in Švice pri izvajanju, uporabi
in razvoju schengenskega pravnega reda se upošteva in odraža v relevantnih
skupnih izjavah, priloženih Sporazumu.
III.         Sklepne ugotovitve
Glede na navedene rezultate pogajanj Komisija
predlaga, da Svet
–                        
po odobritvi Evropskega parlamenta odobri priloženi
Sporazum med Evropsko unijo in Azerbajdžanom o ponovnem sprejemu oseb, ki
prebivajo brez dovoljenja.
2013/0358 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o sklenitvi Sporazuma med Evropsko unijo 
in Azerbajdžansko republiko o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez
dovoljenja
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 79(3) v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Komisije,
ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta[1],
ob upoštevanju naslednjega:
(1) V skladu s Sklepom Sveta XXXX/XXX z dne
[...][2]
je Komisija dne […] podpisala Sporazum med Evropsko unijo in Azerbajdžansko
republiko o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja, s pridržkom
njegove poznejše sklenitve. 
(2) Sporazum bi bilo treba skleniti.
(3) S Sporazumom se ustanovi skupni odbor za
ponovni sprejem, ki lahko sprejme svoj poslovnik. Primerno je zagotoviti
poenostavljen postopek za oblikovanje stališča Unije v tem primeru.
(4) V skladu s členom 3 Protokola o
stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen Pogodbi o Evropski
uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Združeno kraljestvo [ne
sodeluje pri sprejetju tega sklepa ter zato ta sporazum zanj ni zavezujoč
in se v njem ne uporablja, razen če v skladu z navedenim protokolom uradno
sporoči, da želi pri njem sodelovati / je uradno sporočilo, da želi
sodelovati pri sprejetju in uporabi tega sklepa].
(5) V skladu s členom 3 Protokola o
stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen Pogodbi o Evropski
uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez
poseganja v člen 4 navedenega protokola Irska [ne sodeluje pri
sprejetju tega sklepa ter zato ta sporazum zanjo ni zavezujoč in se v njej
ne uporablja, razen če v skladu z navedenim protokolom uradno sporoči,
da želi pri njem sodelovati / je uradno sporočila, da želi sodelovati pri
sprejetju in uporabi tega sklepa]. 
(6) V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o
stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o
delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki
zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –
SPREJEL
NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
Sporazum med Evropsko unijo in Azerbajdžansko
republiko o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja, je sklenjen. 
Besedilo Sporazuma je priloženo temu sklepu.
Člen 2
Predsednik Sveta imenuje osebo,
pooblaščeno, da v imenu Evropske unije pošlje uradno obvestilo iz
člena 23(2) Sporazuma, s čimer bo izraženo soglasje Evropske unije,
da jo ta sporazum zavezuje.
Člen 3
Komisija, ki ji pomagajo strokovnjaki iz držav
članic, zastopa Unijo v skupnem odboru za ponovni sprejem, ustanovljenem v
skladu s členom 19 Sporazuma.
Člen 4
Stališče Unije v okviru skupnega odbora
za ponovni sprejem glede sprejetja njegovega poslovnika v skladu s
členom 19(5) Sporazuma sprejme Komisija po posvetovanju s posebnim
odborom, ki ga imenuje Svet.
Člen 5
Ta sklep začne veljati z dnem sprejetja.
Objavi se v Uradnem listu Evropske unije.
Datum začetka veljavnosti Sporazuma se
objavi v Uradnem listu Evropske unije. 
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Azerbajdžansko republiko
o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja
VISOKI POGODBENICI
EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija)
ter
AZERBAJDŽANSKA REPUBLIKA (v nadaljnjem
besedilu: Azerbajdžan),
ODLOČENI, da okrepita svoje sodelovanje
za učinkovitejši boj proti nezakonitemu priseljevanju,
V ŽELJI, da bi s tem sporazumom in na podlagi
vzajemnosti vzpostavili hitre in učinkovite postopke za identifikacijo ter
varno in urejeno vračanje oseb, ki ne izpolnjujejo ali ne izpolnjujejo
več pogojev za vstop, navzočnost ali prebivanje na ozemlju
Azerbajdžana ali ene od držav članic Evropske unije, in da bi olajšali
tranzit takih oseb v duhu sodelovanja,
OB POUDARJANJU, da ta sporazum ne posega v
pravice, obveznosti in odgovornosti Unije, njenih držav članic in
Azerbajdžana, ki izhajajo iz mednarodnega prava, zlasti iz Konvencije o statusu
beguncev z dne 28. julija 1951 in Protokola k tej konvenciji z dne 31. januarja
1967,
OB UPOŠTEVANJU, da
v skladu s Protokolom št. 21 o stališču Združenega kraljestva Velike
Britanije in Severne Irske ter Irske glede območja svobode, varnosti in
pravice, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju
Evropske unije, Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske ter Irska
ne sodelujeta pri tem sporazumu, razen če v skladu z navedenim protokolom
uradno sporočita, da želita pri njem sodelovati, 
OB UPOŠTEVANJU, da določbe tega
sporazuma, ki spada na področje uporabe naslova V tretjega dela
Pogodbe o delovanju Evropske unije, ne veljajo za Kraljevino Dansko v skladu s
Protokolom o stališču Kraljevine Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski
uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije –
STA SE DOGOVORILI O NASLEDNJEM:
Člen 1 
Opredelitev pojmov
V tem sporazumu:
(a)                   
„ponovni sprejem“ pomeni premestitev oseb s strani
države prosilke in sprejem teh oseb s strani zaprošene države (lastnih
državljanov zaprošene države, državljanov tretjih držav ali oseb brez
državljanstva), tj. oseb, ki so bodisi bile odkrite pri nezakonitem vstopu
v državo prosilko bodisi sta bila odkrita njihova nezakonita navzočnost
ali nezakonito prebivanje v državi prosilki, in sicer v skladu z določbami
tega sporazuma;
(b)                   
„pogodbenici“ pomenita Azerbajdžan in Unijo;
(c)                   
„država članica“ pomeni vsako državo
članico Evropske unije, ki jo ta sporazum zavezuje; 
(d)                   
„državljan Azerbajdžana“ pomeni vsako osebo, ki ima
državljanstvo Azerbajdžana v skladu z zakonodajo Azerbajdžana;
(e)                   
„državljan države članice“ pomeni vsako osebo,
ki ima državljanstvo države članice, kakor je opredeljeno za namene Unije;
(f)                     
„državljan tretje države“ pomeni vsako osebo z
državljanstvom, ki ni državljanstvo Azerbajdžana ali ene od držav članic;
(g)                   
„oseba brez državljanstva“ pomeni vsako osebo, ki
nima nobenega državljanstva; 
(h)                   
„dovoljenje za prebivanje“ pomeni dovoljenje katere
koli vrste, ki ga je izdal Azerbajdžan ali ena od držav članic in s
katerim je osebi dovoljeno prebivanje na ozemlju zadevne države. Ne
vključuje začasnih dovoljenj, s katerimi je osebam dovoljeno ostati
na ozemlju zadevne države zaradi obravnavanja prošnje za azil ali prošnje za
dovoljenje za prebivanje;
(i)                     
„vizum“ pomeni dovoljenje, ki ga je izdal, ali
sklep, ki ga je sprejel Azerbajdžan ali ena od držav članic in je potreben
za vstop, zadrževanje ali tranzit prek zadevnega ozemlja. Ne vključuje
letališkega tranzitnega vizuma;
(j)                     
„država prosilka“ pomeni državo (Azerbajdžan ali
eno od držav članic), ki vloži prošnjo za ponovni sprejem na podlagi
člena 8 ali prošnjo za tranzit na podlagi člena 15 tega
sporazuma;
(k)                   
„zaprošena država“ pomeni državo (Azerbajdžan ali
eno od držav članic), na katero je naslovljena prošnja za ponovni sprejem
na podlagi člena 8 ali prošnja za tranzit na podlagi
člena 15 tega sporazuma;
(l)                     
„pristojni organ“ pomeni vsak nacionalni organ
Azerbajdžana ali ene od držav članic, ki mu je zaupano izvajanje tega
sporazuma v skladu s členom 20(1)(a) Sporazuma;
(m)                 
„tranzit“ pomeni prehod državljana tretje države
ali osebe brez državljanstva prek ozemlja zaprošene države med potovanjem iz
države prosilke v namembno državo.
Člen 2
Temeljna načela
Ob krepitvi sodelovanja pri preprečevanju
in zatiranju nezakonitih migracij zaprošena država in država prosilka pri
uporabi tega sporazuma za osebe, na katere se nanaša, zagotavljata spoštovanje
človekovih pravic ter obveznosti in odgovornosti, ki izhajajo iz
relevantnih mednarodnih pravnih aktov, ki se uporabljajo za pogodbenici, zlasti
iz: 
–                        
Splošne deklaracije človekovih pravic iz leta
1948,
–                        
Evropske konvencije o varstvu človekovih
pravic in temeljnih svoboščin iz leta 1950,
–                        
Mednarodnega pakta o državljanskih in
političnih pravicah iz leta 1966,
–                        
Konvencije ZN proti mučenju iz leta 1984,
–                        
Ženevske konvencije o statusu beguncev iz leta 1951
in priloženega Protokola iz leta 1967.
Zaprošena država v skladu s svojimi
obveznostmi v okviru zgoraj naštetih mednarodnih pravnih aktov zlasti
zagotavlja varstvo pravic oseb, ki so bile ponovno sprejete na njeno ozemlje.
Država prosilka bi morala dati prednost
prostovoljni vrnitvi pred prisilno vrnitvijo, če ni razlogov, zaradi
katerih bi lahko verjeli, da bi to spodkopalo vrnitev osebe zaprošeni državi.
Oddelek I 
Obveznosti Azerbajdžana za ponovni sprejem
Člen 3
Ponovni sprejem lastnih državljanov
1.         Azerbajdžan na prošnjo države
članice in brez nadaljnjih formalnosti, razen tistih, ki so določene
s tem sporazumom, ponovno sprejme vse osebe, ki ne izpolnjujejo ali ne
izpolnjujejo več veljavnih pogojev za vstop, navzočnost ali
prebivanje na ozemlju države članice prosilke, če je dokazano ali se
lahko na podlagi dokazov utemeljeno domneva, da so te osebe državljani
Azerbajdžana.
2.         Azerbajdžan ponovno sprejme tudi:
–                        
neporočene mladoletne otroke oseb iz odstavka
1, ne glede na njihov kraj rojstva ali državljanstvo, razen če imajo
samostojno pravico prebivanja v državi članici prosilki ali veljavno
dovoljenje za prebivanje, ki ga je izdala druga država članica;
–                        
zakonce oseb iz odstavka 1, ki imajo drugo
državljanstvo ali so brez državljanstva, če imajo pravico do vstopa in
zadrževanja na ozemlju Azerbajdžana ali to pravico pridobijo, razen če
imajo samostojno pravico prebivanja v državi članici prosilki ali veljavno
dovoljenje za prebivanje, ki ga je izdala druga država članica.
3.         Azerbajdžan ponovno sprejme tudi
osebe, ki so nezakonito navzoče ali prebivajo v državi članici
prosilki in ki so se odpovedale državljanstvu Azerbajdžana v skladu z zadevnimi
nacionalnimi predpisi po vstopu na ozemlje države članice, razen če
je katera koli država članica vsaj obljubila takim osebam sprejem v
državljanstvo.
4.         Ko je Azerbajdžan ugodil prošnji za
ponovni sprejem, njegovo pristojno diplomatsko ali konzularno predstavništvo ne
glede na voljo osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti, brezplačno in
najpozneje v petih delovnih dneh izda potno listino, potrebno za vrnitev osebe,
ki jo je treba ponovno sprejeti; taka potna listina velja 150 dni. Če Azerbajdžan v petih delovnih dneh ne izda
potne listine, se šteje, da sprejema uporabo standardne potne listine EU za
namene izgona (Priloga 7)[3].
5.         Če iz pravnih ali dejanskih
razlogov zadevne osebe ni mogoče premestiti v roku veljavnosti prvotno
izdane potne listine, pristojno diplomatsko ali konzularno predstavništvo
Azerbajdžana v petih delovnih dneh in brezplačno izda novo potno listino z
enakim rokom veljavnosti. Če Azerbajdžan v petih delovnih dneh ne izda
nove potne listine, se šteje, da sprejema uporabo standardne potne listine EU
za namene izgona (Priloga 7)[4].
Člen 4
Ponovni sprejem državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva
1.         Azerbajdžan na prošnjo države
članice in brez nadaljnjih formalnosti, razen tistih, ki so določene
s tem sporazumom, ponovno sprejme vse državljane tretjih držav ali osebe brez
državljanstva, ki ne izpolnjujejo ali ne izpolnjujejo več veljavnih
pogojev za vstop, navzočnost ali prebivanje na ozemlju države članice
prosilke, če je dokazano ali se lahko na podlagi dokazov utemeljeno
domneva, da:
(a)                   
imajo take osebe v trenutku vložitve prošnje za
ponovni sprejem veljavni vizum ali veljavno dovoljenje za prebivanje, ki ga je
izdal Azerbajdžan; ali
(b)                   
so take osebe nezakonito vstopile na ozemlje držav
članic neposredno zatem, ko so se zadrževale na ozemlju Azerbajdžana ali
potovale čez njegovo ozemlje. 
2.         Obveznost ponovnega sprejema iz
odstavka 1 ne velja, če:
(a)                   
je bil državljan tretje države ali oseba brez
državljanstva samo v letališkem tranzitu preko mednarodnega letališča
Azerbajdžana;
(b)                   
je imel državljan tretje države ali oseba brez
državljanstva pravico, da na ozemlje države članice prosilke vstopi brez
vizuma.
3.         Brez poseganja v
člen 7(2), ko Azerbajdžan ugodi prošnji za ponovni sprejem, država
članica prosilka osebi, katere ponovni sprejem je bil odobren, izda
standardno potno listino EU za namene izgona (Priloga 7)[5].
Oddelek II 
Obveznosti Unije za ponovni sprejem
Člen 5
Ponovni sprejem lastnih državljanov
1.         Država članica na prošnjo
Azerbajdžana in brez nadaljnjih formalnosti, razen tistih, ki so določene
s tem sporazumom, ponovno sprejme vse osebe, ki ne izpolnjujejo ali ne
izpolnjujejo več veljavnih pogojev za vstop, navzočnost ali prebivanje
na ozemlju Azerbajdžana, če je dokazano ali se lahko na podlagi dokazov
utemeljeno domneva, da so te osebe državljani zadevne države članice.
2.         Država članica ponovno sprejme
tudi:
–                        
neporočene mladoletne otroke oseb iz odstavka
1, ne glede na njihov kraj rojstva ali državljanstvo, razen če imajo
samostojno pravico prebivanja v Azerbajdžanu,
–                        
zakonce oseb iz odstavka 1, ki imajo drugo
državljanstvo ali so brez državljanstva, če imajo pravico do vstopa in
zadrževanja na ozemlju zaprošene države članice ali to pravico pridobijo,
razen če imajo samostojno pravico prebivanja v Azerbajdžanu.
3.         Država članica ponovno sprejme
tudi osebe, ki so nezakonito navzoče ali prebivajo v Azerbajdžanu in ki so
se odpovedale državljanstvu države članice ali jim je bilo to odvzeto v
skladu z zadevnimi nacionalnimi predpisi po vstopu na ozemlje Azerbajdžana,
razen če je Azerbajdžan vsaj obljubil takim osebam sprejem v
državljanstvo.
4.         Ko je zaprošena država članica
ugodila prošnji za ponovni sprejem, njeno pristojno diplomatsko ali konzularno
predstavništvo ne glede na voljo osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti,
brezplačno in najpozneje v petih delovnih dneh izda potno listino,
potrebno za vrnitev osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti; taka potna listina
velja 150 dni. Če zaprošena država članica v petih delovnih dneh ne
izda potne listine, se šteje, da sprejema uporabo standardne potne listine
Azerbajdžana za namene izgona (Priloga 8). 
5.         Če iz pravnih ali dejanskih
razlogov zadevne osebe ni mogoče premestiti v roku veljavnosti prvotno izdane
potne listine, pristojno diplomatsko ali konzularno predstavništvo zadevne
države članice v petih delovnih dneh in brezplačno izda novo potno
listino z enakim rokom veljavnosti. Če zadevna država članica v petih
delovnih dneh ne izda potne listine, se šteje, da sprejema uporabo standardne
potne listine Azerbajdžana za namene izgona (Priloga 8).
Člen 6
Ponovni sprejem državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva
1.         Država članica na prošnjo
Azerbajdžana in brez nadaljnjih formalnosti, razen tistih, ki so določene
s tem sporazumom, ponovno sprejme vse državljane tretjih držav ali osebe brez
državljanstva, ki ne izpolnjujejo ali ne izpolnjujejo več veljavnih
pogojev za vstop, navzočnost ali prebivanje na ozemlju Azerbajdžana,
če je dokazano ali se lahko na podlagi dokazov utemeljeno domneva, da: 
(a)                   
imajo take osebe v trenutku vložitve prošnje za
ponovni sprejem veljavni vizum ali veljavno dovoljenje za prebivanje, ki ga je
izdala zaprošena država članica; ali
(b)                   
so take osebe nezakonito vstopile na ozemlje
Azerbajdžana neposredno zatem, ko so se zadrževale na ozemlju ali potovale
čez ozemlje zaprošene države članice. 
2.         Obveznost ponovnega sprejema iz
odstavka 1 ne velja, če:
(a)                   
je bil državljan tretje države ali oseba brez
državljanstva samo v letališkem tranzitu preko mednarodnega letališča
zaprošene države članice; ali
(b)                   
je imel državljan tretje države ali oseba brez
državljanstva pravico, da na ozemlje Azerbajdžana vstopi brez vizuma.
3.         Obveznost ponovnega sprejema iz
odstavka 1 velja za državo članico, ki je izdala vizum ali dovoljenje za
prebivanje. Če sta vizum ali dovoljenje za prebivanje izdali dve ali
več držav članic, velja obveznost ponovnega sprejema iz odstavka 1 za
državo članico, ki je izdala dokument z daljšim rokom veljavnosti ali,
če je enemu ali več takim dokumentom veljavnost že potekla, dokument,
ki je še vedno veljaven. Če je veljavnost potekla že vsem dokumentom,
velja obveznost ponovnega sprejema iz odstavka 1 za državo članico,
ki je izdala dokument, katerega veljavnost je potekla nazadnje. Če ni na
voljo nobenega takšnega dokumenta, velja obveznost ponovnega sprejema iz
odstavka 1 za državo članico, iz katere je oseba nazadnje izstopila.
4.         Brez poseganja v člen 7(2), ko
država članica ugodi prošnji za ponovni sprejem, Azerbajdžan osebi, katere
ponovni sprejem je bil odobren, izda potno listino, potrebno za njeno vrnitev
(Priloga 8).
Oddelek III
Postopek ponovnega sprejema
Člen 7
Načela
1.         Ob upoštevanju odstavka 2 vsaka
premestitev osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti na podlagi ene od obveznosti
iz členov 3 do 6, zahteva predložitev prošnje za ponovni sprejem
pristojnemu organu zaprošene države. 
2.         Če je oseba, ki jo je treba
ponovno sprejeti, imetnik veljavne potne listine in, če gre za državljane
tretje države ali osebe brez državljanstva, imetnik veljavnega vizuma ali
dovoljenja za prebivanje zaprošene države, se premestitev te osebe lahko
izvede, ne da bi bilo treba državi prosilki pri pristojnem organu zaprošene
države vložiti prošnjo za ponovni sprejem ali, v primeru državljana zaprošene
države, predložiti pisno uradno obvestilo iz člena 12(1).
3.         Brez poseganja v odstavek 2,
če je bila oseba prijeta na razdalji 15 km od območja
pristanišč in mednarodnih letališč države prosilke ter na tem
območju, vključno s carinskimi conami, potem, ko je nezakonito
prestopila mejo neposredno z ozemlja zaprošene države, lahko država prosilka
vloži prošnjo za ponovni sprejem v dveh delovnih dneh po prijetju te osebe
(hitri postopek).
Člen 8
Prošnja za ponovni sprejem
1.         Prošnja za ponovni sprejem mora,
če je to mogoče, vsebovati naslednje podatke:
(a)                   
podatke osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti
(npr. imena, priimke, datum rojstva in po možnosti kraj rojstva ter zadnji kraj
prebivanja), ter, če je ustrezno, podatke o neporočenih mladoletnih
otrocih in/ali zakoncih;
(b)                   
v primeru lastnih državljanov, navedbo dokazil, s
katerimi se državljanstvo bodisi izkazuje bodisi se na njihovi podlagi
utemeljeno domneva, kot je določeno v prilogah 1 in 2;
(c)                   
v primeru državljanov tretjih držav in oseb brez
državljanstva, navedbo dokazil, s katerimi se pogoji za ponovni sprejem
državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva bodisi izkazujejo bodisi
se na njihovi podlagi utemeljeno domnevajo, kot je določeno v prilogah 3
in 4;
(d)                   
fotografijo osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti.
2.         Prošnja za ponovni sprejem vsebuje,
če je to mogoče, tudi naslednje podatke:
(a)                   
izjavo, iz katere je razvidno, da bo oseba, ki jo
je treba premestiti, morda potrebovala pomoč ali oskrbo, če se je
zadevna oseba izrecno strinjala z izjavo;
(b)                   
vsak drug zaščitni ali varnostni ukrep ali
podatke o zdravju osebe, ki bi lahko bili potrebni pri posamezni premestitvi.
3.         Enotni obrazec, ki ga je treba
uporabiti za prošnje za ponovni sprejem, je priložen temu sporazumu kot
Priloga 5.
4.         Prošnja za ponovni sprejem se lahko
vloži s kakršnimi koli sredstvi sporočanja, vključno z elektronskimi,
npr. telefaksi, elektronsko pošto itd.
Člen 9
Dokazila o državljanstvu
1.         Dokaz o državljanstvu v skladu s
členom 3(1) in členom 5(1) se lahko zagotovi zlasti z dokumenti iz
Priloge 1 k temu sporazumu, tudi z dokumenti, katerih veljavnost je potekla
pred največ 6 meseci. Če so predloženi takšni dokumenti, države
članice in Azerbajdžan vzajemno priznajo državljanstvo, ne da bi bile
potrebne dodatne poizvedbe. Državljanstva ni mogoče dokazovati s
ponarejenimi dokumenti.
2.         Dokaz, na podlagi katerega se
utemeljeno domneva državljanstvo v skladu s členom 3(1) in
členom 5(1), se lahko zagotovi zlasti z dokumenti iz Priloge 2 k temu
sporazumu, tudi če je njihova veljavnost že potekla. Če so predloženi
takšni dokumenti, države članice in Azerbajdžan štejejo, da je
državljanstvo ugotovljeno, razen če lahko dokažejo nasprotno. Ponarejeni
dokumenti ne morejo biti dokaz, na podlagi katerega se utemeljeno domneva
državljanstvo.
3.         Če ni mogoče predložiti
nobenega od dokumentov iz Priloge 1 ali 2 oziroma če so iz ustrezno
utemeljenih razlogov ti dokumenti nezadostni, pristojna diplomatska in
konzularna predstavništva zadevne zaprošene države na zahtevo države prosilke,
ki je del prošnje za ponovni sprejem, in brez nepotrebnega odlašanja najpozneje
v petih delovnih dneh od dneva prejema prošnje za ponovni sprejem uredijo vse
potrebno za razgovor z osebo, ki jo je treba ponovno sprejeti, da se ugotovi
njeno državljanstvo. 
4.         Postopek za take razgovore se lahko
določi v protokolih o izvajanju iz člena 20 tega sporazuma. 
Člen 10
Dokazila v zvezi z državljani tretjih držav in osebami brez državljanstva
1.         Dokaz o izpolnjevanju pogojev za
ponovni sprejem državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva,
določen v členu 4(1) in členu 6(1), se zagotovi zlasti z
dokazili iz Priloge 3 k temu sporazumu; ne more se zagotoviti s ponarejenimi
dokumenti. Države članice in Azerbajdžan vzajemno priznajo vsak tak dokaz,
ne da bi bile potrebne dodatne poizvedbe.
2.         Dokaz, na podlagi katerega se
utemeljeno domneva izpolnjevanje pogojev za ponovni sprejem državljanov tretjih
držav in oseb brez državljanstva ter je določen v členu 4(1) in
členu 6(1), se zagotovi zlasti z dokazili iz Priloge 4 k temu
sporazumu; ne more se zagotoviti s ponarejenimi dokumenti. Če so
predloženi taki dokazi za utemeljeno domnevo, države članice in
Azerbajdžan štejejo, da so pogoji izpolnjeni, razen če lahko dokažejo
nasprotno.
3.         Nezakonit vstop, navzočnost
ali prebivanje se ugotovi s potnimi listinami zadevne osebe, v katerih ni
zahtevanega vizuma ali drugega dovoljenja za prebivanje na ozemlju države
prosilke. Izjava države prosilke, da se je za zadevno osebo ugotovilo, da nima
potrebnih potnih listin, vizuma ali dovoljenja za prebivanje, je prav tako
dokaz, na podlagi katerega se utemeljeno domneva nezakonit vstop,
navzočnost ali prebivanje.
Člen 11
Roki 
1.         Prošnjo za ponovni sprejem je treba
vložiti pri pristojnem organu zaprošene države najpozneje v 6 mesecih,
odkar je pristojni organ države prosilke izvedel, da državljan tretje države
ali oseba brez državljanstva ne izpolnjuje ali ne izpolnjuje več veljavnih
pogojev za vstop, navzočnost ali prebivanje. Če prošnja zaradi
pravnih ali dejanskih razlogov ne more biti vložena pravočasno, se rok na
zahtevo države prosilke podaljša, vendar samo do prenehanja razlogov.
2.         Na prošnjo za ponovni sprejem je
treba odgovoriti pisno: 
–                        
v dveh delovnih dneh, če je bila prošnja
vložena v hitrem postopku (člen 7(3)),
–                        
v petnajstih koledarskih dneh v vseh drugih
primerih. 
Ta rok začne teči z dnem potrjenega
prejema prošnje za ponovni sprejem. Če odgovora v tem roku ni, se šteje,
da je bila premestitev dogovorjena.
Na prošnjo za ponovni sprejem se lahko
odgovori s kakršnimi koli sredstvi sporočanja, vključno z
elektronskimi, npr. telefaksi, elektronsko pošto itd.
3.         Zavrnitev prošnje za ponovni
sprejem mora biti pisno obrazložena.
4.         Po tem, ko je dano soglasje, ali,
kjer je primerno, po izteku rokov iz odstavka 2, se zadevna oseba premesti v
treh mesecih. Na zahtevo države prosilke se ta rok lahko podaljša za obdobje,
ki je potrebno za odpravo pravnih ali praktičnih ovir.
Člen 12
Načini premestitve in vrste prevoza
1.         Brez poseganja v člen 7(2)
pristojni organi države prosilke pred vrnitvijo osebe vsaj tri delovne dneve
vnaprej pisno uradno obvestijo pristojne organe zaprošene države o datumu
premestitve, mestu vstopa, morebitnih spremljevalcih in drugih podatkih v zvezi
s premestitvijo. 
2.         Prevoz lahko poteka na kakršen koli
način, tudi po zraku ali morju. Vračanje po zraku ni omejeno na
uporabo nacionalnih prevoznikov Azerbajdžana ali držav članic in se lahko
izvede z uporabo rednih ali čarterskih poletov. V primeru vrnitve s
spremstvom taki spremljevalci niso omejeni na pooblaščene osebe države
prosilke, če je te osebe pooblastil Azerbajdžan ali katera koli država
članica. 
3.         Če premestitev poteka po
zraku, morebitnim spremljevalcem ni treba pridobiti potrebnih vizumov. 
Člen 13
Ponovni sprejem v zmoti
Država prosilka sprejme nazaj vsako osebo, ki
jo je zaprošena država ponovno sprejela, če se v šestih mesecih, v primeru
državljanov tretjih držav ali oseb brez državljanstva pa v 12 mesecih po
premestitvi zadevne osebe ugotovi, da niso izpolnjene zahteve iz členov 3
do 6 tega sporazuma.
V takih primerih se smiselno uporabijo
procesne določbe tega sporazuma in zagotovijo vsi razpoložljivi podatki
glede dejanske identitete in državljanstva osebe, ki naj bi bila sprejeta
nazaj.
Oddelek IV
Tranzit
Člen 14
Načela
1.         Države članice in Azerbajdžan
si prizadevajo omejiti tranzit državljanov tretjih držav ali oseb brez
državljanstva na primere, ko teh oseb ni mogoče vrniti neposredno v
namembno državo.
2.         Azerbajdžan dovoli tranzit
državljanov tretjih držav ali oseb brez državljanstva, kadar tako zahteva
država članica, država članica pa dovoli tranzit državljanov tretjih
držav ali oseb brez državljanstva, kadar tako zahteva Azerbajdžan, če sta
zagotovljena nadaljnje potovanje v morebitne druge države tranzita in ponovni
sprejem s strani namembne države.
3.         Azerbajdžan ali država članica
lahko zavrne tranzit:
(a)                   
če državljanu tretje države ali osebi brez
državljanstva v namembni državi ali drugi državi tranzita grozi mučenje,
nečloveško ali ponižujoče ravnanje ali kaznovanje, smrtna kazen ali
preganjanje zaradi rase, vere, državljanstva, pripadnosti določeni
družbeni skupini ali političnega prepričanja; ali 
(b)                   
če bo državljanu tretje države ali osebi brez
državljanstva v zaprošeni državi ali drugi državi tranzita izrečena
kazenska sankcija; ali
(c)                   
zaradi javnega zdravja, nacionalne varnosti,
javnega reda ali drugih nacionalnih interesov zaprošene države.
4.         Azerbajdžan ali država članica
lahko prekličeta vsako izdano dovoljenje, če se naknadno pojavijo ali
odkrijejo okoliščine iz odstavka 3, ki ovirajo tranzit, oziroma če nadaljnje
potovanje v morebitne države tranzita ali ponovni sprejem s strani namembne
države nista več zagotovljena. V tem primeru država prosilka po potrebi in
brez odlašanja sprejme nazaj državljana tretje države ali osebo brez
državljanstva. 
Člen 15
Tranzitni postopek 
1.         Prošnjo za tranzit je treba vložiti
pri pristojnem organu zaprošene države v pisni obliki in mora vsebovati
naslednje podatke:
(a)                   
vrsto tranzita (po zraku, morju ali kopnem),
morebitne druge države tranzita in predvideni končni namembni kraj;
(b)                   
podatke o zadevni osebi (npr. ime, priimek,
dekliški priimek, druga uporabljena imena / imena, po katerih je oseba znana,
ali vzdevke, datum rojstva, spol in če je mogoče kraj rojstva,
državljanstvo, jezik, vrsto in številko potne listine);
(c)                   
predvideno mesto vstopa, čas premestitve in
morebitno uporabo spremljevalcev; 
(d)                   
izjavo, da so po mnenju države prosilke izpolnjeni
pogoji iz člena 14(2) in da ni znanih razlogov za zavrnitev v skladu s
členom 14(3).
Enotni obrazec, ki ga je treba uporabiti za
prošnje za tranzit, je priložen temu sporazumu kot Priloga 6.
Prošnja za tranzit se lahko vloži s kakršnimi
koli sredstvi sporočanja, vključno z elektronskimi, npr. telefaksi,
elektronsko pošto itd.
2.         Zaprošena država v petih delovnih
dneh od prejema prošnje pisno obvesti državo prosilko o sprejemu, pri
čemer potrdi mesto vstopa in predvideni čas sprejema, ali pa jo
obvesti o zavrnitvi sprejema in razlogih za tako zavrnitev. Če v petih delovnih dneh ni odgovora, se šteje,
da je tranzit dogovorjen.
Na prošnjo za tranzit se lahko odgovori s
kakršnimi koli sredstvi sporočanja, vključno z elektronskimi, npr.
telefaksi, elektronsko pošto itd.
3.         Če tranzit poteka po zraku,
oseba, ki jo je treba ponovno sprejeti, in morebitni spremljevalci ne
potrebujejo posebnega letališkega tranzitnega vizuma. 
4.         Pristojni organi zaprošene države z
medsebojnimi posvetovanji pomagajo pri tranzitu, predvsem z nadzorom zadevnih
oseb in zagotovitvijo za ta namen primerne opreme.
5.         Tranzit oseb se izvede v 30 dneh po
prejemu soglasja zaprošene države, razen če ni drugače dogovorjeno.
Oddelek V
Stroški
Člen 16
Stroški prevoza in tranzita
Brez poseganja v pravico pristojnih organov,
da stroške, povezane s ponovnim sprejemom, izterjajo od osebe, ki jo je treba
ponovno sprejeti, ali od tretje osebe, država prosilka nosi vse stroške
prevoza, nastale v zvezi s ponovnim sprejemom in tranzitom po tem sporazumu do
meje končne namembne države. 
Oddelek VI 
Varstvo podatkov in razmerje do drugih mednarodnih obveznosti 
Člen 17
Varstvo podatkov
Osebni podatki se sporočajo samo, če
je tako sporočanje potrebno, da pristojni organi Azerbajdžana ali države
članice izvajajo ta sporazum. Obdelavo osebnih podatkov in ravnanje z
njimi v posameznem primeru urejajo domača zakonodaja Azerbajdžana ter,
če je nadzorni organ pristojni organ države članice, določbe
Direktive 95/46/ES in nacionalne zakonodaje te države članice,
sprejete na podlagi te direktive. Poleg tega veljajo naslednja načela:
(a)                   
osebne podatke je treba obdelati pošteno in
zakonito;
(b)                   
osebne podatke je treba zbrati za določene,
izrecne in upravičene namene izvajanja tega sporazuma ter jih niti organ,
ki jih sporoči, niti organ prejemnik ne smeta dodatno obdelati na
način, ki ni združljiv s tem namenom;
(c)                   
osebni podatki morajo biti primerni, ustrezni in ne
smejo presegati namena, za katerega se zbirajo in/ali dodatno obdelujejo;
zlasti lahko sporočeni osebni podatki zadevajo le naslednje:
–              
podatke o osebi, ki jo je treba premestiti (npr.
imena, priimke, vsa prejšnja imena, druga uporabljena imena / imena, po katerih
je oseba znana, ali vzdevke, spol, osebno stanje, datum in kraj rojstva,
sedanje in morebitna prejšnja državljanstva),
–              
potni list, osebno izkaznico ali vozniško
dovoljenje (številka, rok veljavnosti, datum izdaje, organ, ki je dokument
izdal, kraj izdaje),
–              
postanke in načrte poti,
–              
druge podatke, potrebne za identifikacijo osebe, ki
jo je treba premestiti, ali za pregled zahtev za ponovni sprejem v skladu s tem
sporazumom;
(d)                   
osebni podatki morajo biti točni in po potrebi
posodobljeni; 
(e)                   
osebni podatki morajo biti shranjeni v obliki, ki
dopušča identifikacijo posameznikov, na katere se nanašajo, le toliko
časa, kolikor je potrebno za namene, za katere so bili zbrani ali za
katere se dodatno obdelujejo;
(f)                     
organ, ki sporoča osebne podatke, in organ
prejemnik izvedeta vse razumne ukrepe, da zagotovita, kot je primerno,
popravek, izbris ali blokiranje osebnih podatkov, če njihova obdelava ni v
skladu z določbami tega člena, zlasti če podatki niso primerni,
ustrezni, točni ali presegajo namen obdelave. To vključuje uradno
obvestilo drugi pogodbenici o vsakem popravku, izbrisu ali blokiranju;
(g)                   
organ prejemnik na zahtevo obvesti organ, ki
sporoča osebne podatke, o uporabi sporočenih podatkov in tako
pridobljenih rezultatih;
(h)                   
osebni podatki se lahko sporočijo samo pristojnim
organom. Nadaljnje sporočanje drugim organom zahteva predhodno soglasje
organa, ki sporoča osebne podatke;
(i)                     
organ, ki sporoča osebne podatke, in organ
prejemnik morata voditi pisno evidenco o sporočanju in prejemanju osebnih
podatkov.
Člen 18
Razmerje do drugih mednarodnih obveznosti 
1.         Ta sporazum ne posega v pravice,
obveznosti in odgovornosti Unije, njenih držav članic in Azerbajdžana, ki
izhajajo iz mednarodnega prava, vključno z mednarodnimi konvencijami,
katerih pogodbenice so, in zlasti iz mednarodnih pravnih aktov, navedenih v
členu 2, ter:
–                        
mednarodnih konvencij, ki določajo državo,
pristojno za obravnavo vloženih prošenj za azil,
–                        
mednarodnih konvencij o izročitvi in tranzitu,
–                        
večstranskih mednarodnih konvencij in
sporazumov o ponovnem sprejemu tujih državljanov, kot je Konvencija o
mednarodnem civilnem letalstvu.
2.         Nobena določba tega sporazuma
ne preprečuje vrnitve osebe v okviru drugih formalnih ali neformalnih
dogovorov.
Oddelek VII
Izvajanje in uporaba 
Člen 19
Skupni odbor za ponovni sprejem
1.         Pogodbenici druga drugi
zagotavljata vzajemno pomoč glede uporabe in razlage tega sporazuma. V ta
namen ustanovita skupni odbor za ponovni sprejem (v nadaljnjem besedilu:
odbor), katerega naloge so predvsem:
(a)                   
spremljanje uporabe tega sporazuma;
(b)                   
obravnavanje vprašanj, ki izhajajo iz razlage ali
uporabe določb tega sporazuma;
(c)                   
odločanje o izvedbenih dogovorih, potrebnih za
enotno uporabo tega sporazuma;
(d)                   
redne izmenjave podatkov o protokolih o izvajanju,
ki jih sestavijo posamezne države članice in Azerbajdžan v skladu s
členom 20;
(e)                   
priporočila za spremembe tega sporazuma in
njegovih prilog.
2.         Sklepi odbora so za pogodbenici
zavezujoči.
3.         Odbor sestavljajo predstavniki
Unije in Azerbajdžana.
4.         Odbor se sestaja po potrebi na
zahtevo ene od pogodbenic.
5.         Odbor sprejme svoj poslovnik.
Člen 20
Protokoli o izvajanju
1.         Brez poseganja v neposredno uporabo
tega sporazuma Azerbajdžan in zadevna država članica na zahtevo zadevne
države članice ali Azerbajdžana sestavita protokol o izvajanju, ki med
drugim zajema:
(a)                   
imenovanje pristojnih organov, določitev
mejnih prehodov in izmenjavo podatkov o kontaktnih točkah;
(b)                   
pogoje za vrnitve s spremstvom, vključno s
tranzitom državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva s spremstvom;
(c)                   
sredstva in dokumente poleg tistih iz prilog 1 do 4
k temu sporazumu;
(d)                   
podrobnosti ponovnega sprejema v hitrem postopku;
(e)                   
postopek za opravljanje razgovorov.
2.         Protokoli o izvajanju iz odstavka 1
začnejo veljati šele po tem, ko je o njih uradno obveščen odbor za
ponovni sprejem iz člena 19.
3.         Azerbajdžan pristaja na uporabo
vseh določb protokola o izvajanju, sklenjenega z eno državo članico,
tudi v razmerjih z vsako drugo državo članico, ki to zahteva. Države
članice pristajajo na to, da bodo vse določbe protokola o izvajanju,
ki ga ena od njih sklene z Azerbajdžansko republiko, uporabljale tudi same v
svojih razmerjih s to državo, če Azerbajdžanska republika to zahteva in je
določbe takega protokola praktično mogoče uporabiti za druge
države članice.
Člen 21
Razmerje do dvostranskih sporazumov 
ali dogovorov držav članic o ponovnem sprejemu
Določbe tega sporazuma imajo prednost
pred določbami vseh dvostranskih sporazumov ali dogovorov o ponovnem
sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja, ki so v skladu s
členom 20 bili sklenjeni ali se lahko sklenejo med posameznimi
državami članicami in Azerbajdžanom, če so določbe takih
sporazumov ali dogovorov nezdružljive z določbami tega sporazuma.
Oddelek VIII 
Končne določbe
Člen 22
Ozemeljska uporaba
1.         Ob upoštevanju odstavka 2 se ta
sporazum uporablja na ozemlju, na katerem se uporabljata Pogodba o Evropski
uniji in Pogodba o delovanju Evropske unije, ter na ozemlju Azerbajdžana.
2.         Ta sporazum se na ozemlju
Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske ter na ozemlju Irske
uporablja le na podlagi uradnega obvestila, ki ga v ta namen Evropska unija
pošlje Azerbajdžanu. Ta sporazum se ne uporablja na ozemlju Kraljevine Danske.
Člen 23
Začetek veljavnosti, trajanje in odpoved 
1.         Pogodbenici ratificirata ali
odobrita ta sporazum v skladu s svojimi postopki.
2.         Ta sporazum začne veljati prvi
dan drugega meseca, odkar pogodbenica, ki je zadnja končala postopke iz
odstavka 1, drugo pogodbenico o tem uradno obvesti.
3.         Ta sporazum se začne za
Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske ter Irsko uporabljati
prvi dan drugega meseca po datumu uradnega obvestila iz člena 22(2).
4.         Ta sporazum se sklene za
nedoločen čas.
5.         Vsaka pogodbenica lahko z uradnim
obvestilom drugi pogodbenici in po predhodnem posvetovanju z odborom iz
člena 19 začasno odloži izvajanje celotnega sporazuma ali njegovega
dela. Odlog izvajanja začne veljati drugi dan po datumu takega uradnega
obvestila.
6.         Vsaka pogodbenica lahko odpove ta
sporazum z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum se preneha
uporabljati šest mesecev po datumu takega uradnega obvestila.
Člen 24
Spremembe Sporazuma
Ta sporazum se lahko spremeni in dopolni z
medsebojnim soglasjem pogodbenic. Spremembe in dopolnitve se sestavijo v obliki
ločenih protokolov, ki so sestavni del tega sporazuma, in začnejo
veljati v skladu s postopkom, določenim v členu 23 tega sporazuma.
Člen 25
Priloge 
Priloge 1 do 8 so
sestavni del tega sporazuma. 
V ….., dne …., v
dvojniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem,
francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem,
malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem,
slovenskem, španskem, švedskem in azerbajdžanskem jeziku, pri čemer je
vsako od teh besedil enako verodostojno.
 Za Evropsko unijo (...) || Za Azerbajdžansko republiko (...) 
PRILOGA
1
Skupni seznam dokumentov, katerih
predložitev šteje za dokaz o državljanstvu
(člen 3(1), člen 5(1)
in člen 9(1))
–                        
Potni listi vseh vrst (nacionalni potni listi,
navadni potni listi, diplomatski potni listi, službeni potni listi, uradni
potni listi, skupinski potni listi in nadomestni potni listi, vključno s
potnimi listi otrok), 
–                        
prepustnice, ki jih je izdala zaprošena država,
–                        
osebne izkaznice vseh vrst (vključno z
začasnimi osebnimi izkaznicami), z izjemo osebne izkaznice
pomorščaka.
PRILOGA
2
Skupni seznam dokumentov, katerih predložitev
šteje za dokaz, na podlagi katerega je državljanstvo verjetno izkazano
(člen 3(1), člen 5(1)
in člen 9(2))
–                        
Dokumenti iz Priloge 1, katerih veljavnost je
potekla pred več kot 6 meseci,
–                        
fotokopije vseh dokumentov iz Priloge 1 k temu
sporazumu,
–                        
potrdila o državljanstvu in drugi uradni dokumenti,
v katerih se omenja ali jasno navaja državljanstvo,
–                        
vozniška dovoljenja ali fotokopije vozniških
dovoljenj,
–                        
rojstni listi ali fotokopije rojstnih listov, 
–                        
službene izkaznice ali fotokopije službenih
izkaznic,
–                        
službene knjižice in vojaške osebne izkaznice,
–                        
pomorske knjižice in službene izkaznice kapitanov
ter osebne izkaznice pomorščakov,
–                        
izjave prič,
–                        
izjave zadevne osebe in jezik, ki ga ta oseba
govori, vključno z rezultatom uradnega preskusa,
–                        
kakršen koli drug dokument, ki lahko pomaga
določiti državljanstvo zadevne osebe,
–                        
prstni odtisi,
–                        
potrditev identitete, ki je rezultat iskanja v
vizumskem informacijskem sistemu,
–                        
v primeru držav članic, ki ne uporabljajo
vizumskega informacijskega sistema, identiteta, ugotovljena na podlagi evidenc
teh držav članic o prošnjah za vizum,
–                        
potrditev identitete, ki je rezultat iskanja v
avtomatiziranem sistemu Azerbajdžanske republike za iskanje informacij o
vstopu, izstopu in registraciji (IAMAS).
PRILOGA
3
Skupni seznam dokumentov, ki štejejo za dokaz o
izpolnjevanju pogojev za ponovni sprejem državljanov tretjih držav in oseb brez
državljanstva
(člen 4(1), člen 6(1)
in člen 10(1))
–                        
Vizum in/ali dovoljenje za prebivanje, ki ga izda
zaprošena država,
–                        
vstopni/izstopni žig ali podoben zaznamek v potni
listini zadevne osebe ali drug dokaz o vstopu/izstopu (npr. fotografski),
–                        
osebne izkaznice, izdane osebam brez državljanstva
s stalnim prebivališčem v zaprošeni državi,
–                        
prepustnice, izdane osebam brez državljanstva s
stalnim prebivališčem v zaprošeni državi.
PRILOGA
4
Skupni seznam dokumentov, ki štejejo za dokaz, na podlagi
katerega se utemeljeno domneva izpolnjevanje pogojev za ponovni sprejem državljanov
tretjih držav in oseb brez državljanstva
(člen 4(1), člen 6(1)
in člen 10(2))
–                        
Opis mesta in okoliščin, v katerih je bila
zadevna oseba prestrežena po vstopu na ozemlje države prosilke, ki ga izdajo
pristojni organi navedene države, 
–                        
informacije v zvezi z identiteto in/ali bivanjem
osebe, ki jih priskrbi mednarodna organizacija (npr. UNHCR),
–                        
poročila/potrditve podatkov s strani
družinskih članov, sopotnikov itd.,
–                        
dokumenti, potrdila in računi vseh vrst (npr.
hotelski računi, kartice naročanja pri zdravnikih/zobozdravnikih,
vstopne kartice za zasebne/javne institucije, pogodbe o najemu vozil, izpiski
kreditnih kartic itd.), ki jasno kažejo, da je zadevna oseba bivala na ozemlju
zaprošene države,
–                        
vozovnice, izdane na ime zadevne osebe, in/ali
seznam potnikov za potovanja z letalom, vlakom, avtobusom ali ladjo, ki kažejo
na navzočnost in pot zadevne osebe na ozemlju zaprošene države,
–                        
informacije, ki kažejo na to, da je zadevna oseba
uporabila storitve prevoznika ali potovalne agencije,
–                        
uradne izjave, zlasti osebja mejnega organa in
drugih prič, ki lahko potrdijo, da je zadevna oseba prestopila mejo,
–                        
uradna izjava zadevne osebe v sodnem ali upravnem
postopku,
–                        
izjava zadevne osebe,
–                        
prstni odtisi.
PRILOGA
5
 || ||                                  [Simbol Azerbajdžanske republike] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (kraj in datum) 
 (naziv organa prosilca) ||   
Sklic:
.............................................……………
Za
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (naziv zaprošenega organa) ||   
q      HITRI POSTOPEK (člen 7(3))
q      PROŠNJA ZA RAZGOVOR (člen 9(3))
PROŠNJA ZA PONOVNI SPREJEM
na podlagi člena 8
Sporazuma z dne … med 
Evropsko unijo in
Azerbajdžansko republiko
o ponovnem sprejemu oseb, ki
prebivajo brez dovoljenja
 A.                 Osebni podatki 1.        Polno ime (podčrtajte priimek): ...........................................................……………………………… 2.      Dekliški priimek: ...........................................................……………………………… 3.      Datum in kraj rojstva: ...........................................................……………………………… ||     Fotografija   
4.      Spol in
fizični opis (višina, barva oči, razpoznavni znaki itd.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Poznan(-a) tudi
kot (prejšnja imena, druga uporabljena imena / imena, po katerih je oseba
znana, ali vzdevki):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Državljanstvo
in jezik:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Osebno stanje:        q poročen(-a)     q samski(-a)          q razvezan(-a)   q
ovdovel(-a) 
Če je oseba
poročena:             ime zakonca
..........................................................................................................................
                Imena
in starost otrok (če jih oseba ima)                .....................................................................................................
....................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................……………………………………..
............................................................................…...................…...................……………………………...............
8.      Zadnji naslov v
zaprošeni državi:
............................................................................................................................................………....................……

B.           Osebni podatki zakonca
(če je ustrezno)
1.      Polno ime (podčrtajte priimek):
....................................................................................................................................
2.      Dekliški priimek:
…………………………………...........................................................………………………………
3.      Datum in kraj rojstva:
………………………….........................................................………………………………
4.      Spol in fizični opis (višina, barva oči, razpoznavni
znaki itd.):
………………………………………………………………………..………………………...................………………….
5.      Poznan(-a) tudi
kot (prejšnja imena, druga uporabljena imena / imena, po katerih je oseba
znana, ali vzdevki):
..........................................................................................................................……….....................……………….
6.      Državljanstvo in jezik:
.............................................................................................................................................………...................………………
C.           Osebni podatki otrok
(če je ustrezno)
1.      Polno ime (podčrtajte priimek):
......................................................................................................................................
2.      Datum in kraj rojstva:
…………………………............................................................……………………………
3.      Spol in fizični opis (višina, barva oči, razpoznavni
znaki itd.):
…………………………………………………………………………………………...................…………..........……….
4.      Državljanstvo in jezik:
...........................................................................................................................………...................………………
D.          Posebne okoliščine v
zvezi s premeščencem
1.      Zdravstveno
stanje 
(npr.
morebitna napotila na posebno zdravstveno oskrbo; latinsko ime nalezljive
bolezni):
............................................................................................................................................……………………………………
2.      Oznaka
posebno nevarne osebe 
(npr. osumljena hudega kaznivega dejanja; nasilno
vedenje):
............................................................................................................................................……………………………………
E.           Priložena dokazila
 1.             ..............................................................………… (št. potnega lista) || ......................................................................………… (datum in kraj izdaje) 
 ..................................................................…….........… (organ, ki je listino izdal) || ........................................................................……….. (datum poteka veljavnosti) 
 2.             ..............................................................………… (št. osebne izkaznice) || ......................................................................………… (datum in kraj izdaje) 
 ..............................................................................………… (organ, ki je listino izdal) || ......................................................................………… (datum poteka veljavnosti) 
 3.             ..............................................................………… (št. vozniškega dovoljenja) || ......................................................................………... (datum in kraj izdaje) 
 ………..................................................................………… (organ, ki je listino izdal) || ......................................................................………… (datum poteka veljavnosti) 
 4.             ..............................................................………… (št. drugega uradnega dokumenta) || ......................................................................………… (datum in kraj izdaje) 
 ………..................................................................………… (organ, ki je listino izdal) || ......................................................................………… (datum poteka veljavnosti) 
F.           Pripombe
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
…………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(podpis)
(pečat/žig)
PRILOGA
6
 || ||                                  [Simbol Azerbajdžanske republike] || 
 ..............................................................………… .....................................................……….… || .................................................................…….. (kraj in datum) 
 (naziv organa prosilca) ||   
Sklic:
.............................................……………
Za
 ...................................................................... ||   
 ............................................................….… ......................................................………… (naziv zaprošenega organa) ||   
q      HITRI POSTOPEK (člen 7(3))
q      PROŠNJA ZA RAZGOVOR (člen 9(3))
PROŠNJA ZA TRANZIT
na podlagi člena 15
Sporazuma z dne … med 
Evropsko unijo in
Azerbajdžansko republiko
o ponovnem sprejemu oseb, ki
prebivajo brez dovoljenja
 A.            Osebni podatki 1.      Polno ime (podčrtajte priimek): ...........................................................……………………………… 2.      Dekliški priimek: ...........................................................……………………………… 3.      Datum in kraj rojstva: ...........................................................……………………………… ||     Fotografija   
4.      Spol in
fizični opis (višina, barva oči, razpoznavni znaki itd.):
………………………………………………………………………………………...................………………….
5.      Poznan(-a)
tudi kot (prejšnja imena, druga uporabljena imena / imena, po katerih je oseba
znana, ali vzdevki):
...........................................................................................................................……….............…………….
6.      Državljanstvo
in jezik:
...........................................................................................................................………...................………………
7.      Vrsta
in številka potne listine:
................................................................................................................................................................................…………
B.        Tranzit
1.             Vrsta
tranzita
 q       po zraku || q       po kopnem || q       po morju 
2.             Končna
namembna država
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3.             Morebitne
druge države tranzita
……………………………………………………………………………………………………………………………
4.             Predlagani
mejni prehod, datum, čas premestitve in morebitni spremljevalci
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
5.             Zagotovljen
sprejem v katero koli drugo tranzitno državo in v končno namembno državo
(člen 14(2))
 q       da || q       ne 
6.             Poznavanje
katerega koli razloga za zavrnitev tranzita (člen 14(3))
 q       da || q       ne 
C.        Pripombe
............................................................................................................................................................……………
............................................................................................................................................................……………
………………………………………………………………………………………………...…………………………...
...................................................
(podpis)
(pečat/žig)
PRILOGA 7
STANDARDNA POTNA LISTINA EU ZA NAMENE
IZGONA
(V
skladu z obrazcem iz Priporočila Sveta EU z dne 30. novembra 1994)[6]
PRILOGA 8
AZƏRBAYCAN
RESPUBLIKASINDAN SƏYAHƏT SƏNƏDİ
POTNA LISTINA AZERBAJDŽANSKE REPUBLIKE 
№ ___
Hansı ölkəyə:
....................................................................................................................................
Za
potovanje v:
Adı:      ....................................................................    Soyadı:  ....................................................
Ime:                                                                                                          Priimek:
 Fotografija: 
Doğum tarixi:    .........................................................................................................
Datum
rojstva:
Doğulduğu yer:  ..........................................................................................................
Kraj
rojstva:
Cinsi:    ....................      Boyu:   ......................  Gözlərinin
rəngi:       ...................
Spol:                                           Višina:                                     Barva
oči:
Xüsusi əlamətləri:          ......................................................................................
Razpoznavni
znaki:
Vətəndaşlığı:
..............................................................................................................

Državljanstvo:
Ölkəsindəki yaşayış
ünvanı (əgər bilinirsə):          
.........................................................................................................................................
Naslov
v matični državi (če je znan):
 MÖHÜR YERİ 
Sənədi verən orqanın
adı:           .......................................................................................
Organ
izdajatelj:
Sənədin verilmə tarixi:    ...................................................................................................
Izdano
v:
Etibarlıdır:         .................................................................................................................
Veljavno
za:
İmza:    .............................................................................................................................
Podpis
Əlavə qeydlər:   ..................................................................................................................................
Pripombe/ugotovitve
..............................................................................................................................................................
...............................................................................................................................................................
Bir səfər
üçün nəzərdə tutulub.
Velja
le za eno potovanje.
Skupna izjava o členu 3(3)
Pogodbenici sta seznanjeni, da v skladu s
predpisi o državljanstvu Azerbajdžanske republike državljanu Azerbajdžanske
republike ni mogoče odvzeti njegovega državljanstva.
Pogodbenici soglašata, da se bosta v primeru
spremembe tega pravnega položaja pravočasno posvetovali.
Skupna izjava o členih 4 in 6
Pogodbenici si bosta prizadevali za vrnitev
vsakega državljana tretje države, ki ne izpolnjuje ali ne izpolnjuje več
predpisanih pogojev za vstop, navzočnost ali prebivanje na njunih
ozemljih, v njegovo državo izvora.
Skupna izjava glede Kraljevine Danske
Pogodbenici sta seznanjeni, da se ta sporazum
ne uporablja za ozemlje Kraljevine Danske ali državljane Kraljevine Danske. V
teh okoliščinah je primerno, da Azerbajdžan in Kraljevina Danska skleneta
sporazum o ponovnem sprejemu z enakimi pogoji, kakor so v tem sporazumu. 
Skupna izjava glede Republike Islandije in
Kraljevine Norveške
Pogodbenici upoštevata tesno povezanost
Evropske unije z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, predvsem na
podlagi Sporazuma z dne 18. maja 1999 glede pridružitve teh držav k izvajanju,
uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda. V teh okoliščinah je
primerno, da Azerbajdžan z Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško sklene sporazum
o ponovnem sprejemu z enakimi pogoji, kakor so v tem sporazumu. 
Skupna izjava glede Švicarske konfederacije 
Pogodbenici upoštevata tesno povezanost
Evropske unije s Švicarsko konfederacijo, zlasti na podlagi Sporazuma o
pridružitvi Švicarske konfederacije k izvajanju, uporabi in razvoju
schengenskega pravnega reda, ki je začel veljati 1. marca 2008. V teh
okoliščinah je primerno, da Azerbajdžan s Švicarsko konfederacijo sklene
sporazum o ponovnem sprejemu z enakimi pogoji, kakor so v tem sporazumu. 
Skupna izjava glede Kneževine Lihtenštajn
Pogodbenici upoštevata tesno povezanost
Evropske unije s Kneževino Lihtenštajn, zlasti na podlagi Sporazuma o
pridružitvi Kneževine Lihtenštajn k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega
pravnega reda, ki je začel veljati 19. decembra 2011. V teh
okoliščinah je primerno, da Azerbajdžan s Kneževino Lihtenštajn sklene
sporazum o ponovnem sprejemu z enakimi pogoji, kakor so v tem sporazumu.
[1]               UL C , , str. .
[2]               UL L , , str. .
[3]               V skladu z obrazcem iz Priporočila Sveta EU z dne
30. novembra 1994.
[4]               Prav tam.
[5]                      Prav tam.
[6]               UL C 247, 19. september 1996, str. 18.