CELEX: 22013A0620(02)
Language: et
Date: 2012-07-23 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Ukraina vaheline leping, millega muudetakse Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelist viisade väljastamise lihtsustamise lepingut

20.6.2013               ET                                          Euroopa Liidu Teataja                                                       L 168/11
                                                         Euroopa Liidu ja Ukraina vaheline
                                                                           LEPING,
               millega muudetakse Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelist viisade väljastamise lihtsustamise
                                                                           lepingut
               EUROOPA LIIT
               ühelt poolt ning
               UKRAINA
               teiselt poolt,
               edaspidi „lepinguosalised”,
               ARVESTADES Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelist viisade väljastamise lihtsustamise lepingut, mis jõustus 1. jaanuaril
               2008,
               SOOVIDES edendada inimestevahelist suhtlemist,
               TÕDEDES sobival hetkel viisavaba reisimise kehtestamise olulisust Ukraina kodanikele, eeldusel et täidetud on hästi
               juhitud ja turvalise liikuvuse tingimused,
               VÕTTES ARVESSE Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta määruse (EÜ) nr 810/2009 (millega kehtesta­
               takse ühenduse viisaeeskiri (viisaeeskiri)) (1) jõustumist, milles eelkõige sätestatakse kohustus põhjendada viisa andmisest
               keeldumist ning taotleja õigus keeldumise korral edasi kaevata,
               VÕTTES ARVESSE Schengeni acquis’ Euroopa Liitu integreerimist käsitlevat protokolli ning Euroopa Liidu lepingule ja
               Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukoha kohta vabadusel, julgeolekul ja
               õigusel rajaneva ala suhtes ning kinnitades, et käesolevat lepingut ei kohaldata Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes,
               VÕTTES ARVESSE Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli Taani seisukoha kohta
               ning kinnitades, et käesolevat lepingut ei kohaldata Taani suhtes,
               ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
                               Artikkel 1                                                    „c) autojuhid, kes osutavad rahvusvahelisi kauba ja reisi­
                                                                                                 jate liikmesriikide territooriumile vedamise teenuseid
Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelist viisade väljastamise liht­                                  Ukrainas registreeritud sõidukitega:
sustamise lepingut (edaspidi „leping”) muudetakse kooskõlas
käesoleva artikli sätetega.
                                                                                                 — rahvusvahelise autoveoga tegelevate Ukraina
                                                                                                      veoettevõtjate üleriigilise ühenduse kirjalik taot­
  1) Pealkirjas asendatakse sõna „Ühenduse” sõnaga „Liidu”.
                                                                                                      lus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus, siht­
                                                                                                      koht (sihtkohad) ja sagedus;”;
  2) Artikli 1 lõikesse 2 lisatakse järgmine esimene lõik:
                                                                                         b) punkt e asendatakse järgmisega:
     „Ukraina võib viisanõude taastada ainult kõigi liikmesriikide
     kodanikele või teatavatele kodanike kategooriatele, kuid
     mitte eraldi üksikute liikmesriikide kodanikele või kodanike                            „e) ajakirjanikud ja neid saatvad ametiülesandeid täitvad
     kategooriatele.”                                                                            tehnilised töötajad:
  3) Artikli 2 lõigetes 1 ja 2 asendatakse sõna „ühenduse” sõna­                                 — kutseorganisatsiooni või taotleja tööandja väljas­
     dega „Euroopa Liidu”.                                                                            tatud tõend või muu dokument, millega tõend­
                                                                                                      atakse, et asjaomane isik on kutseline ajakirjanik
                                                                                                      ning millel märgitakse, et reisi eesmärk on ajakir­
  4) Artikli 3 punktis e asendatakse sõna „ühenduse” sõnadega                                         jandusliku tööülesande täitmine või tõendatakse,
     „Euroopa Liidu”.                                                                                 et kõnealune isik on tehniline töötaja, kes saadab
                                                                                                      ajakirjanikku ametiülesannete täitmisel;”;
  5) Artikli 4 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
                                                                                         c) punkt i asendatakse järgmisega:
     a) punkt c asendatakse järgmisega:
                                                                                             „i) sõpruslinnade või muude omavalitsuste ametlikest
(1) ELT L 243, 15.9.2009, lk 1.                                                                  vahetusprogrammidest osavõtjad:
 ---pagebreak--- L 168/12              ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                                20.6.2013
           — kõnealuste linnade või muude kohalike omavalit­                           — kirjalik taotlus vastuvõtvalt organisatsioonilt.”
               susüksuste juhi/linnapea kirjalik taotlus;”;
                                                                           6) Artikli 5 lõiked 1 ja 3 asendatakse järgmisega:
    d) punkt j asendatakse järgmisega:
                                                                              „1.     Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused
       „j) lähisugulased – abikaasa, lapsed (sealhulgas lapsen­               väljastavad viieaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid
           datud lapsed), vanemad (sealhulgas hooldajad), vana­               järgmistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele:
           vanemad ja lapselapsed, kes külastavad liikmesriigi
           territooriumil seaduslikult elavaid Ukraina kodanikke
           või Euroopa Liidu kodanike lähisugulasi, kes elavad                a) ametiülesandeid täitvad kesk- ja piirkondlike valitsuste
           liikmesriigis, mille kodanikud nad on:                                 liikmed ning riigi ja piirkondlike parlamentide liikmed,
                                                                                  konstitutsioonikohtu ja ülemkohtu liikmed, riigi- ja piir­
                                                                                  konnaprokurörid ja nende asetäitjad, kui nad ei ole käes­
           — vastuvõtva isiku kirjalik kutse;”;                                   oleva lepinguga viisanõudest vabastatud;
    e) punkt m asendatakse järgmisega:                                        b) ametlike delegatsioonide alalised liikmed, kes osalevad
                                                                                  Ukrainale esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel,
                                                                                  nõupidamistel, läbirääkimistel ja vahetusprogrammides
       „m) külastamiseks meditsiinilistel põhjustel, ja isikud,                   või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised orga­
             kes peavad neid saatma:                                              nisatsioonid liikmesriikide territooriumil;
             — meditsiiniasutuse ametlik dokument, millega                    c) abikaasad, alla 21aastased või ülalpeetavad lapsed (seal­
                 tõendatakse, et arstiabi tuleb osutada kõnealuses                hulgas lapsendatud lapsed) ja vanemad (sealhulgas hool­
                 meditsiiniasutuses, ning tõendatakse saatva isiku                dajad), kes külastavad mõne liikmesriigi territooriumil
                 vajadust, ja tõend, et on olemas rahalised                       seaduslikult elavaid Ukraina kodanikke või Euroopa
                 vahendid, millest piisab ravi eest tasumiseks;”;                 Liidu kodanikke, kes elavad liikmesriigi territooriumil,
                                                                                  mille kodanikud nad on;
    f) lisatakse järgmised punktid:
                                                                              d) ettevõtjad ja äriühingute esindajad, kes korrapäraselt
                                                                                  reisivad liikmesriikidesse;
       „n) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad,
            kelle reisi eesmärk on koolitus, seminarid ja konve­
            rentsid, kaasa arvatud vahetusprogrammide raames:                 e) ajakirjanikud ja neid saatvad ametiülesandeid täitvad
                                                                                  tehnilised töötajad.
            — vastuvõtva organisatsiooni kirjalik kutse, kinni­
                tus, et isik esindab kodanikuühiskonna organi­                Erandina esimesest lõigust, kui sageli või regulaarselt reisi­
                satsiooni, ja riigi õigusaktide kohaselt vastavast            mise vajadus või kavatsus on selgelt piiritletud lühema
                registrist väljastatud riigi ametiasutuse tõend               ajavahemikuga, piiratakse mitmekordse viisa kehtivusaeg
                asjaomase organisatsiooni asutamise kohta;                    sama ajavahemikuga, eelkõige
       o) kutsealade liikmed, kes osalevad rahvusvahelisel                    — punktis a osutatud isikute puhul, kui nende ametiaeg;
            näitusel, konverentsil, sümpoosionil, seminaril või
            muul samalaadsel üritusel, mida peetakse mõne liik­
            mesriigi territooriumil:                                          — punktis b osutatud isikute puhul, kui nende ametlike
                                                                                   delegatsioonide alaliseks liikmeks oleku aeg;
            — vastuvõtva organisatsiooni kirjalik kutse, millega
                tõendatakse, et asjaomane isik osaleb kõnealusel              — punktis c osutatud isikute puhul, kui seaduslikult
                üritusel;                                                          Euroopa Liidus elavate Ukraina kodanike ametliku
                                                                                   elamisloa kehtivusaeg;
       p) usukogukondade esindajad:
                                                                              — punktis d osutatud isikute puhul, kui nende ettevõtlus­
                                                                                   organisatsioonide esindajaks oleku aeg või töölepingu
            — Ukrainas registreeritud usukogukonna kirjalik                        kehtivusaeg;
                taotlus, milles esitatakse reisi eesmärk, kestus ja
                sagedus;
                                                                              — punktis e osutatud isikute puhul, kui nende töölepingu
                                                                                   kehtivusaeg
       q) Euroopa Liidu ametlikes piiriülestes koostööpro­
            grammides (nt Euroopa naabrus- ja partnerlusinst­
            rumendi raames) osalejad:                                         on vähem kui viis aastat.
 ---pagebreak--- 20.6.2013              ET                                     Euroopa Liidu Teataja                                                  L 168/13
    2.      Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused                ajaga mitmekordset viisat vastavalt külastatava riigi riiki
    väljastavad üheaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid                 sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele,
    järgmistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele, tingi­                  välja arvatud juhul, kui sageli või regulaarselt reisimise
    musel et neile on eelneva aasta jooksul väljastatud vähemalt                vajadus või kavatsus on selgelt piiritletud lühema ajavahe­
    üks viisa, et nad on seda kasutanud vastavalt külastatava                   mikuga, millisel juhul piiratakse mitmekordse viisa kehti­
    riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigus­           vusaeg sama ajavahemikuga.”
    aktidele:
                                                                             7) Artiklit 6 muudetakse järgmiselt:
    a) autojuhid, kes osutavad rahvusvahelisi kauba ja reisijate
        liikmesriikide territooriumile vedamise teenuseid                       a) lõige 3 asendatakse järgmisega:
        Ukrainas registreeritud sõidukitega;
                                                                                    „3.      Liikmesriigid võtavad 70 euro suurust viisatöötle­
    b) liikmesriikide territooriumile suunduvate rahvusvaheliste                    mistasu, kui taotleja elukoha ja taotluse esitamise
        rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal;                    asukoha vahelise vahemaa alusel on taotleja taotlenud,
                                                                                    et otsus taotluse kohta tehtaks kolme päeva jooksul selle
                                                                                    esitamisest ning konsulaat on nõustunud otsuse kolme
    c) teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoo­                   päeva jooksul tegema.”;
        lide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud,
        kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse;
                                                                                b) lõikes 4
    d) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad ja neid
        saatvad ametiülesandeid täitvad isikud;                                       i) sissejuhatavad sõnad asendatakse järgmisega:
                                                                                         „4.     Ilma et see piiraks lõike 5 kohaldamist, on
    e) sõprus- ja muude omavalitsuste ametlikest vahetuspro­                             viisataotluse menetlemise tasu maksmisest vabas­
        grammidest osavõtjad;                                                            tatud järgmistesse kategooriatesse kuuluvad isikud:”;
    f) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad, kes                            ii) punkti a lisatakse järgmine fraas:
        reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse, et osaleda
        koolitusel, seminaridel või konverentsidel, kaasa arvatud
        vahetusprogrammide raames;                                                       „või Euroopa Liidu kodanikud, kes elavad liikmesrii­
                                                                                         gis, mille kodanikud nad on”;
    g) Euroopa Liidu ametlikes piiriülestes koostööprogram­                         iii) punkt i asendatakse järgmisega:
        mides (nt Euroopa naabrus- ja partnerlusinstrumendi
        raames) osalejad;
                                                                                         „sõpruslinnade või muude omavalitsusüksuste amet­
                                                                                         likest vahetusprogrammidest osavõtjad”;
    h) õpilased ja kraadiõppes olevad isikud, kes reisivad korra­
        päraselt õppimise või koolituse eesmärgil, kaasa arvatud
        vahetusprogrammide raames;                                                  iv) punkti j lisatakse järgmine fraas:
                                                                                         „ja neid saatvad ametiülesandeid täitvad tehnilised
    i) usukogukondade esindajad;                                                         töötajad”;
    j) kutsealade liikmed, kes osalevad rahvusvahelistel näitus­                     v) lisatakse järgmised punktid:
        tel, konverentsidel, sümpoosionidel, seminaridel või
        muudel samalaadsetel üritustel, mida peetakse mõne
        liikmesriigi territooriumil;                                                     „o) usukogukondade esindajad;
                                                                                         p) kutsealade liikmed, kes osalevad rahvusvahelistel
    k) isikud, kes peavad meditsiinilistel põhjustel külastama                                näitustel, konverentsidel, sümpoosionidel, semi­
        riiki korrapäraselt, ja isikud, kes peavad neid saatma.                               naridel või muudel samalaadsetel üritustel, mida
                                                                                              peetakse mõne liikmesriigi territooriumil;
    Erandina esimesest lõigust, kui sageli või regulaarselt reisi­
    mise vajadus või kavatsus on selgelt piiritletud lühema                              q) kuni 25 aasta vanused isikud, kes osalevad
    ajavahemikuga, piiratakse mitmekordse viisa kehtivusaeg                                   mittetulundusühingute korraldatud seminaridel,
    sama ajavahemikuga.                                                                       konverentsidel, spordi-, kultuuri- ja haridusüri­
                                                                                              tustel;
    3.      Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused
    annavad välja vähemalt kaheaastase ja maksimaalselt viie­                            r) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad,
    aastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid käesoleva                                    kelle reisi eesmärk on koolitus, seminarid ja
    artikli lõikes 2 osutatud isikutele, tingimusel et nad on                                 konverentsid, kaasa arvatud vahetusprogram­
    eelneva kahe aasta jooksul kasutanud üheaastase kehtivus­                                 mide raames;
 ---pagebreak--- L 168/14               ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                 20.6.2013
            s) Euroopa Liidu ametlikes piiriülestes koostööpro­            9) Artikli 12 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
                grammides (nt Euroopa naabrus- ja partnerlus­
                instrumendi raames) osalejad.”;                               a) esimeses lauses asendatakse sõna „Ühenduse” sõnaga
                                                                                  „Liidu”;
       vi) lisatakse järgmine lõik:
                                                                              b) teises lauses asendatakse sõna „Ühendust” sõnadega
                                                                                  „Euroopa Liitu” ja sõnad „Euroopa Ühenduste Komisjon”
            „Esimest lõiku kohaldatakse ka juhul, kui reisi                       sõnadega „Euroopa Komisjon”.
            eesmärk on transiit.”;
                                                                         10) Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:
    c) lisatakse järgmine lõige:
                                                                              a) olemasolev lõik nummerdatakse ümber lõikeks 1;
       „5.     Kui liikmesriik teeb viisade väljastamisel koostööd
       välise teenuseosutajaga, võib väline teenuseosutaja selle              b) lisatakse järgmine lõige:
       eest teenustasu võtta. Kõnealune tasu on proportsio­
       naalne kuludega, mida väline teenuseosutaja on                             „2.    Jätkuvalt kohaldatakse enne käesoleva lepingu
       kandnud ülesannete täitmisel ning need ei tohi ületada                     jõustumist üksikute liikmesriikide ja Ukraina vahel
       30 eurot. Liikmesriigid säilitavad kõigile taotlejatele                    sõlmitud kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokku­
       võimaluse esitada taotlus otse liikmesriigi konsulaadis.                   lepete sätteid, mis käsitlevad biomeetrilise teenistuspassi
       Kui taotlejad peavad paluma taotluse esitamiseks vastu­                    omanike vabastamist viisanõudest, ilma et see piiraks
       võttu, toimub see üldjuhul kahe nädala jooksul vastu­                      asjaomaste liikmesriikide või Ukraina õigust denonssee­
       võtu taotlemise hetkest.”                                                  rida kõnealused kahepoolsed lepingud või kokkulepped
                                                                                  või peatada nende täitmine.”
 8) Artiklit 10 muudetakse järgmiselt:
                                                                                                      Artikkel 2
    a) pealkiri asendatakse järgmisega:                                  Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepingu
                                                                         heaks oma vastavate menetluste kohaselt ja leping jõustub
                                                                         selle teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil
       „Diplomaatilised ja teenistuspassid”;                             lepinguosalised on teineteisele teatanud, et eespool osutatud
                                                                         menetlused on lõpule viidud.
    b) lõikes 2, mis nummerdatakse ümber lõikeks 3, asenda­
       takse sõnad „lõikes 1” sõnadega „lõigetes 1 ja 2”;
                                                                         Käesolev leping on koostatud kahe tuhande kaheteistkümnenda
    c) lisatakse uus lõige 2:                                            aasta juulikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis kahes
                                                                         eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia,
       „2.     Ukraina kodanikud, kellel on kehtiv biomeetriline         kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi,
       teenistuspass, võivad liikmesriikide territooriumile sise­        rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ukraina
       neda, sellelt lahkuda või sellest läbi sõita ilma viisata.”       ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
 ---pagebreak--- 20.6.2013         ET                    Euroopa Liidu Teataja L 168/15
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l'Union européenne
          Per l'Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
          За Європейське Спiвтовариство
          За Украйна
          Por Ucrania
          Za Ukrajinu
          For Ukraine
          Für die Ukraine
          Ukraina nimel
          Για την Ουκρανία
          For Ukraine
          Pour l'Ukraine
          Per l'Ucraina
          Ukrainas vārdā
          Ukrainos vardu
          Ukrajna részéről
          Għall-Ukrajna
          Voor Oekraïne
          W imieniu Ukrainy
          Pela Ucrânia
          Pentru Ucraina
          Za Ukrajinu
          Za Ukrajino
          Ukrainan puolesta
          På Ukrainas vägnar
          За Украïнy
 ---pagebreak--- L 168/16         ET                                    Euroopa Liidu Teataja                                            20.6.2013
         EUROOPA         LIIDU     DEKLARATSIOON         LÜHIAJALISTE      VIISADE    TAOTLEMISEL       ESITATAVATE
                                                     DOKUMENTIDE KOHTA
         Euroopa Liit koostab viisaeeskirja artikli 48 lõike 1 punkti a alusel tõendavate dokumentide ühtlustatud
         loetelu tagamaks, et Ukrainast pärit taotlejad esitaksid põhimõtteliselt ühesuguseid tõendavaid dokumente.
         EUROOPA LIIDU DEKLARATSIOON PERELIIKMETELE VIISADE VÄLJASTAMISE LIHTSUSTAMISE KOHTA
         Euroopa Liit võtab arvesse Ukraina ettepanekut laiendada selliste pereliikmete määratlust, kelle suhtes
         kohaldatakse lihtsustatud viisarežiimi, ning seda, kui oluliseks peab Ukraina sellesse kategooriasse kuuluvate
         isikute liikumise lihtsustamist.
         Selleks et lihtsustada liikmesriikides seaduslikult elavate Ukraina kodanikega või Euroopa Liidu kodanikega,
         kes elavad liikmesriigis, mille kodanikud nad on, peresidemeid omavate laiendatud hulga isikute (eelkõige
         õed ja vennad ning nende lapsed) liikumist, kutsub Euroopa Liit liikmesriikide konsulaaresindusi üles
         kasutama kõiki viisaeeskirjades ettenähtud võimalusi sellesse kategooriasse kuuluvatele isikutele viisade
         väljastamise lihtsustamiseks, sealhulgas eelkõige lihtsustama taotlejatelt nõutavate tõendavate dokumentide
         nõudeid, vabastama taotlejaid menetlemise tasust ja vajadusel väljastama neile mitmekordsed viisad.
 ---pagebreak--- 20.6.2013          ET                                   Euroopa Liidu Teataja                                                L 168/17
                           EUROOPA LIIDU DEKLARATSIOON LEPINGU ARTIKLI 10 LÕIKE 2 KOHTA
          Artikli 14 lõikes 5 sätestatud menetluse kohaselt võib Euroopa Liit osaliselt peatada lepingu, eriti selle artikli
          10 lõike 2 rakendamise, kui Ukraina kuritarvitab artikli 10 lõike 2 rakendamist või seab ohtu avaliku
          julgeoleku. Kui artikli 10 lõike 2 rakendamine peatatakse, alustab Euroopa Liit lepinguga moodustatud
          ühiskomitee raames nõupidamisi, et lahendada peatamise tinginud probleemid.
                                   ÜHISDEKLARATSIOON ŠVEITSI JA LIECHTENSTEINI KOHTA
          Lepinguosalised võtavad arvesse Liidu ning Šveitsi ja Liechtensteini vahelisi tihedaid suhteid, toetudes
          eelkõige 26. oktoobri 2004. aasta lepingule, mis käsitleb nende riikide ühinemist Schengeni acquis’ raken­
          damise, kohaldamise ja edasiarendamisega.
          Seepärast on soovitav, et Šveitsi, Liechtensteini ja Ukraina ametiasutused sõlmiksid viivitamatult kahepoolsed
          lühiajaliste viisade väljastamise lihtsustamise lepingud muudetud lepingu tingimustega samalaadsetel tingi­
          mustel.