CELEX: 51997PC0535
Language: sv
Date: 1997-10-24
Title: Förslag till rådets förordning (EG) om införande av slutgiltiga antidumpningstullar på import av vissa sömlösa rör av järn eller olegerat stål med ursprung i Ungern, Polen, Ryssland, Tjeckien, Rumänien och Slovakien, om upphävande av förordning (EEG) nr 1189/93 och om avslutande av förfarandet vad gäller sådan import med ursprung i Kroatien

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                                      Bryssel den 24.10.1997
                                                      KOM(97) 535 slutlig

                                  Förslag till

                        RÅDETS FÖRORDNING (EG)

om införande av slutgiltiga antidumpningstullar på import av vissa sömlösa rör av
    järn eller olegerat stål med ursprung i Ungern, Polen, Ryssland, Tjeckien,
Rumänien och Slovakien, om upphävande av förordning (EEG) nr 1189/93 och om
   avslutande av förfarandet vad gäller sådan import med ursprung i Kroatien

                         (framlagt av kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                          MOTIVERING

(1) Den          31      augusti      1996   inledde   kommissionen      två    parallella
       antidumpningsundersökningar beträffande sömlösa rör:

       - En interimsöversyn av gällande åtgärder beträffande Ungern, Polen och Kroatien.

       - En ny undersökning beträffande Ryssland, Rumänien och Slovakien med
          anledning av ett klagomål som ingetts av den berörda gemenskapsindustrin.

(2) Sedan det fastställts att skadevållande dumpning förekom införde kommissionen
       genom förordning (EG) nr 981/971 en preliminär tull på all import som var föremål
       för den nya undersökningen.

(3) För sina slutgiltiga avgöranden analyserade kommissionen de uppgifter som
       inhämtats gemensamt för bägge undersökningarna. Slutsatsen av denna analys är att
       skyddsåtgärder i form av värdetullar är berättigade vad avser Ungern, Polen,
       Ryssland, Tjeckien, Rumänien och Slovakien. De åtgärder som gäller Kroatien bör
       emellertid upphöra att gälla.

1
    EGT nr L 141, 31.5.1997, s. 36.
 ---pagebreak--- (4) De ungerska, polska, tjeckiska, rumänska och slovakiska tillverkare som anges nedan
    har, sedan de underrättats om kommissionens avsikt att lägga fram förslag till rådet
    om införande av slutgiltiga tullar, gjort prisåtaganden. Åtagandena innebär i
    huvudsak att tillverkarna erbjuder sig att sälja sin produkt på export till gemenskapen
    till ändrade priser så att den skadliga effekten av dumpningen undanröjs. De erbjuder
    sig också att säkerställa att priserna på deras produkter följer den prisstruktur som
    tillämpas i gemenskapen för handel med de berörda sömlösa rören.

    Dessa åtaganden har gjorts för vissa kvantiteter per år som skulle vara befriade från
    värdetull. Om dessa kvantiteter överskrids skulle tullen gälla.

(5) Kommissionen har kontrollerat att denna ordning kan fungera och övervakas
    effektivt och bedömer att åtagandena kan godtas.

(6) Kommissionen har vidare, vad gäller Ryssland, prövat de åtaganden som gjorts av
    tre av de sex ryska företag som exporterar till gemenskapen. Men eftersom Ryssland
    inte är ett land med marknadsekonomi förutsätter dessa erbjudanden garantier av de
    ryska myndigheterna så att övervakningen kan bli effektiv. Eftersom tillräckliga
    försäkringar inte har erhållits från de ryska myndigheterna måste kommissionen
    avvisa de treföretagensåtaganden.

(7) Mot bakgrund av det ovan anförda och i enlighet med artikel 9 i rådets förordning
    (EG) nr 384/96 föreslår kommissionen därför att rådet inför slutgiltiga
    antidumpningstullar på import av vissa sömlösa rör med ursprung i Ungern, Polen,

                                        A.
 ---pagebreak--- Ryssland, Tjeckien, Rumänien och Slovakien med undantag av de produkter som
tillverkas och säljs på export av de företag vars åtaganden godtagits. Vad beträffar
Kroatien föreslår kommissionen att åtgärderna skall upphöra att gälla och förfarandet
därmed avslutas för det landets del. Mot bakgrund av de slutgiltiga åtgärder som
införs bör de preliminära tullarna frisläppas.

          Land                     Företag              Tullsats
 Ungern               Csepel Tubes Co. Ltd.             36,5 %
                      Övriga                            36,5 %
 Polen                Huta Batory SA                     7,1 %
                      Huta Andrzej SA                   30,1%
                      Huta Czestochowa                  30,1%
                      Huta Jednosc SA                   30,1%
                      Övriga                            30,1 %
 Ryssland             Samtliga             företag      26,8 %
 Tjeckien             Vftkovice a.s.                     5,1%
                      Nova Hut a.s.                      5,1%
                      VT Chomutov a.s.                  28,6 %
                      Övriga                            28,6 %
 Rumänien             SC Artrom SA                       9,8 %
                      SC Silcotub SA                     9,8 %
                      SCPetrotubSA                       9,8%
                      SC Republica SA Trade Co.          9.8 %
                      Övriga                            38,2 %
 Slovakien            Zeleziarne Podbrezovå a.s.         7,5 %
                      övriga                             7,5 %

Samtliga de företag som nämns ovan, med undantag av de tjeckiska tillverkarna
Vitkovice a.s. och Nova Hut a.s., har gjort godtagbara åtaganden.

                                       Aé>
 ---pagebreak--- (8) Vid samrådet med den rådgivande kommittén i frågan om åtagandena skulle godtas
    framfördes vissa invändningar. I enlighet med artikel 8.5 iförordning(EG) nr 384/96
    förelade kommissionen därför rådet en rapport om resultatet av samrådet
    tillsammans med ett förslag om att undersökningen skulle avslutas genom
    godtagande av åtagandena. Om rådet inte inom en månad beslutar annorlunda
    kommer beslutet att godta åtagandena från de berörda exportörerna att kunna antas.

                                        AC
 ---pagebreak---                             RÅDETS FÖRORDNING (EG) NR.
                                       av den
    om införande av slutgiltiga antidumpningstullar på import av vissa sömlösa rör av
        järn eller olegerat stål med ursprung i Ungern, Polen, Ryssland, Tjeckien,
    Rumänien och Slovakien, om upphävande avförordning(EEG) nr 1189/93 och om
       avslutande avförfarandetvad gäller sådan import med ursprung i Kroatien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd
mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen1,
ändrad genomförordning(EG) nr 2331/962, särskilt artikel 9.4 i denna,

med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med den
rådgivande kommittén, och

med beaktande av följande:

!EGT nr L 56, 6.3.1996, s. 1.

2
    EGTnrL 317, 6.12.1996, s. 1.          ^     ©L
 ---pagebreak---                                    A. FÖRFARANDE

(1)    Genom förordning (EEG) nr 1189/933 införde rådet slutgiltiga antidumpningstullar
       på import av vissa sömlösa rör av järn och eller olegerat stål med ursprung i
       Ungern, Polen och Kroatien. Tullsatsen fastställdes till 21,7 % för Ungern, 10,8 %
       för Polen och 17,4 % för Kroatien. Dessutom godtog kommissionen åtaganden4 av
       de ungerska, polska och kroatiska exportörerna.

(2)    Den 31 augusti 1996 meddelade kommissionen genom ett tillkännagivande som
       offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning5 att det skulle
       inledas en interimsöversyn av förordning (EEG) nr 1189/93 vad gäller import av
       vissa sömlösa rör av järn eller olegerat stål med ursprung i Ungern, Polen och
      Kroatien och påbörjade en undersökning enligt artikel 11.3 i rådet förordning (EG)
      nr 384/96 (nedan kallad "grundförordningen").

(3)   Denna interimsöversyn inleddes parallellt med en undersökning som samma dag6
      inleddes beträffande sådan import med ursprung i Ryssland, Tjeckien, Rumänien
      och Slovaien sedan ett klagomål hade ingetts av Defence Committee of the
      Seamless Steel Tube Industry of the European Union.

3
  EGTnr L 120, 15.5.1993, s. 34.
4
  EGTnrL120, 15.5.1993, s. 42.
5
  EGTnr C 253, 31.8.1996, s. 25.
6
  EGTnr C 253, 31.8.1996, s. 26.
 ---pagebreak--- (4)      Genom förordning (EG) nr 981/977 (nedan kallad "den preliminära förordningen")
         införde kommissionen en preliminär antidumpningstull på import till gemenskapen
         av den berörda produkten med ursprung i Ryssland, Tjeckien, Rumänien och
         Slovakien.

(5)      Sedan de preliminära antidumpningsåtgärdema hade införts lämnade vissa berörda
         parter skriftligen synpunkter.

         De parter som begärde det gavs tillfälle att bli hörda av kommissionen.

         Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla uppgifter som den ansåg vara
         nödvändiga för sina slutgiltiga avgöranden.

(6)      Den 22 maj 1997 underrättades de associeringsråd som inrättats enligt avtalen
         mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och
         Tjeckien, Rumänien respektive Slovakien, å andra sidan, om kommissionens avsikt
         att införa preliminära åtgärder.

         De tjeckiska, rumänska och slovakiska myndigheterna hävdade alla att
         kommissionen hade handlat i strid med Europaavtalen (särskilt artikel 34.2 i dessa)
         genom att inte samråda vare sig innanförfarandetinleddes eller omedelbart därefter
         och inte heller innan de preliminära tullarna infördes.

7
    EGTnrL 141, 31.5.1997, s. 36.
 ---pagebreak--- Det bör erinras om att kommissionen när den tagit emot ett klagomål måste
undersöka de påståenden som görs i klagomålet. Om kommissionen är övertygad
om att den klagande har lagt fram tillräckliga bevis för att motivera en
undersökning är kommissionen enligt gällande antidumpningslagstiftning skyldig
att inleda ett förfarande. Vad gäller gemenskapens rättsliga förpliktelser enligt
Europaavtalen har dessa enligt kommissionens mening till fullo uppfyllts. Enligt
avtalen skall associeringsråden informeras om ett antidumpningsärende så snart
importlandets myndigheter har inlett en undersökning. Denna skyldighet iakttogs
av kommissionen.

Enligt Europaavtalen får vidare den importerande parten vidta lämpliga åtgärder
om en tillfredsställande lösning inte har nåtts inom trettio dagar efter det att ärendet
hänskjutits till associeringsrådet. Eftersom ingen lösning nåddes inom den
fastställda tiden hade kommissionen rätt att vidta lämpliga åtgärder, vilket också
skedde den 31 maj 1997. Det faktiska beslutet att införa preliminära tullar fattades
inte förrän den 21 maj, strax innan den föreskrivna tidsfristen löpte ut.
Kommissionen underrättade emellertid genast associeringsrådet som också fick
tillgång till faktaunderlaget för beslutet. Inom några få dagar inleddes ett samråd,
först med ländernas myndigheter, sedan med exportörerna/tillverkarna själva, som
sedan pågick under hela undersökningen med sikte på att nå en ömsesidigt
 ---pagebreak---       godtagbar lösning. Gemenskapen har alltså till fullo uppfyllt kraven i
      Europaavtalen, särskilt artikel 34.2 och 34.3 b i dessa.

(7)   I samband med interimsöversynen underrättade kommissionen formellt de
      ungerska, polska och kroatiska tillverkare/exportörer och importörer som den visste
      var berörda, företrädare för exportlandet samt den klagande och gav de berörda
      parterna tillfälle att skriftligen lämna synpunkter och att begära att bli hörda. De
      berörda parter som begärde det gavs möjlighet att bli hörda av kommissionen. De
      gav också in skrivelser i vilka de redovisade sina synpunkter på avgörandena.

(8)   Kommissionen sände ut frågeformulär till alla parter som den visste var berörda
      och fick svar från de klagande gemenskapstillverkarna, från fem företag i Tjeckien,
      sju företag i Rumänien, ett företag i Slovakien och sex företag i Ryssland, samt från
      ett företag i Ungern, sex företag i Polen och ett företag i Kroatien. Kommissionen
      fick också svar från fyra icke-närstående importörer i gemenskapen, från en
      gemenskapsimportör som är ett tjeckiskt företag närstående samt från två
      importörer som är den slovakiska tillverkaren närstående, varav den ena har sitt
      säte i gemenskapen, den andra i Schweiz.

      Kontrollbesök som avsåg bägge undersökningarna genomfördes hos följande
      företag:
 ---pagebreak--- Gemenskapstillverkare

- Voest Alpine, Kindberg, Österrike
- Vallourec Industries, Boulogne-Billancourt, Frankrike
- Benteler AG, Paderborn, Tyskland
- Mannesmannröhren-Werke AG, Mulheim an der Ruhr, Tyskland
- Dalmine S.p.A., Dalmine, Italien
- Productos Tubulares S.A., Valle de Trapaga, Spanien
- Tubos Reunidos S.A., Amurrio, Spanien
- Ovako Steel AB Tube Division, Hofors, Sverige.
- ESW Röhrenwerke GmbH, Eschweiler, Tyskland
- Rohrwerk Neue Maxhutte GmbH, Sulzbach-Rosenberg, Tyskland

Importörer som inte är exportörer närstående

- Jannone ARM S.p.A., Neapel, Italien
- Geminvest S.R.L., Limbiate, Italien
- Starval, Marly La Ville, Frankrike
- Voest Alpine Stahlhandel AG, Linz, Österrike

Exportörer och importörer/försäljningsbolag som omfattas av den nya
undersökningen

Importör som är de två tjeckiska tillverkarna närstående:

- Topham Eisen und Stahlhandelges.m.b.H., Wien, Österrike

Importörer som är den slovakiska tillverkaren närstående'.

- Pipex International AG, Nidau, Schweiz
- Pipex Italia S.p.A., Milano, Italien (dotterbolag till ovanstående företag)
 ---pagebreak--- Exportörer i Tjeckien

- Vitkovice a.s. and Vitkovice Export a.s., Ostrava
- Nova Hut a.s., Ostrava
- Valcovny Trub Dioss and Dioss Trading, Chomutov
- Ferromet Long Products Ltd., Prag (ett Nova Hut närstående försäljningsbolag)
- Incos s.r.o., Prag (icke-närstående försäljningsbolag)

Exportörer i Rumänien

- SC Artrom SA, Slatina
- SC Silcotub SA, Zalau
- SC Petrotub SA, Roman
- SC Republica SA Trade Company, Bukarest
- Intertube Ltd., Bukarest (en SC Republica SA närstående handlare)
- SC Metalexportimport SA, Bukarest (icke närstående exportör/handlare)

- Sota Company, Bukarest (icke närstående exportör/handlare)

Exportörer i Slovakien

- Zeleziarne Podbrezovâ a.s., Podbrezovâ

Exportörer som omfattas av översynen

Exportör i Ungern

Csepel Tubes Co. Ltd., Budapest
 ---pagebreak--- Exportörer i Polen

Huta Andrzej SA, Zawadzkie
Huta Batory SA, Chorzöw
Stalexport SA (närstående handlare), Katowice

Exportör i Kroatien

Zeljezara Sisak, Sisak Steel Pipe Works, Sisak

Under undersökningens gång informerade den kroatiska exportören kommissionen
om att företaget hade ändrat sitt namn till Zeljezara Sisak - Sisak Tubemills Ltd.
Kommissionen drog slutsatsen att namnförändringen inte på något sätt påverkade
de avgöranden som träffades inom ramen för undersökningen.
 ---pagebreak--- (9) Undersökningen av dumpning omfattade i bägge fallen perioden från och med den
     1 september 1995 till och med den 31 augusti 1996 ("undersökningsperioden").
     Undersökningen av skada och prövningen av sannolikheten för att skadan skulle
     fortsätta eller återkomma omfattade perioden från och med januari 1992 till och
     med undersökningsperiodens slut.

(10) Samtliga parter informerades om de viktigaste omständigheter och överväganden
     som låg till grund för avsikten att rekommendera att slutgiltiga åtgärder införs eller
     att de befintliga slutgiltiga åtgärderna ändras. De gavs också tillfälle att inom viss
     tid efter utlämnandet av dessa uppgifter lämna synpunkter och/eller att göra
     åtaganden.

          B. PRODUKT SOM ÄR FÖREMÅL FÖR UNDERSÖKNING

     1. Beskrivning av produkten

(11) Den produkt som omfattas av de bägge undersökningarna, och som för närvarande
     klassificeras enligt KN-nummer 7304 10 10, 7304 10 30, 7304 31 99, 7304 39 91
     och 7304 39 93, är

     a)   sömlösa rör av järn eller olegerat stål av sådana slag som används till olje-
          eller gasledningar (pipelines), med en ytterdiameter av högst 406,4 mm,

     b)   sömlösa rör med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål, kalldragna eller
          kallvalsade, andra än precisionsrör, och
 ---pagebreak---          c)    övriga rör med runt tvärsnitt, av järn eller olegerat stål, andra än rör avsedda
               för gängning, med en ytterdiameter av högst 406,4 mm.

         I linje med rådets tidigare ställningstagande8 och i enlighet med punkt 10 i den
         preliminära förordningen betraktas, såväl i den nya undersökningen som i
         översynen, alla sömlösa rör som omfattas av de ovan nämnda KN-numren som en
         och samma produkt (nedan kallad "den berörda produkten").

         2. Likadan produkt

(12) Alla sömlösa rör som omfattades av de två undersökningarna befanns vara lika med
         avseende på huvudsakliga fysiska och tekniska egenskaper och slutliga
         användningsområden, vare sig de tillverkats i gemenskapen eller i de länder som
         omfattas av undersökningarna.

         Några exportörer hävdade att deras produkter inte borde betraktas som likadana
         produkter som de produkter som tillverkas av gemenskapsföretagen eller av andra
         exporterande tillverkare eftersom det fanns kvalitetsskillnader och tekniska
         skillnader samt olikheter i fråga om distributionskanaler, användningsområden och
         marknadens sätt att uppfatta produkten.

8
    EGTnrL120, 15.5.1993, s. 34.
                                               10
 ---pagebreak---      Kommissionen konstaterade emellertid att den berörda produkten distribueras via
     likartade kanaler. De grundläggande tillämpningarna och användningsområdena i
     stort är likartade. Det föreligger en hög grad av utbytbarhet och följaktligen
     konkurrens mellan alla de importerade produkter som omfattas av de två
     undersökningarna och de produkter som tillverkas av gemenskapsföretagen.
     Kommissionen konstaterade också att alla de importerade produkterna, trots smärre
     skillnader, hade samma eller mycket snarlika grundläggande tekniska och fysiska
     egenskaper som de produkter som tillverkades av gemenskapstillverkarna.

     Sammanfattningsvis betraktas de produkter som har sitt ursprung i de olika länder
     som omfattas av undersökningen och de produkter som tillverkas och säljs i
     gemenskapen som likadana produkter enligt artikel 1.4 i grundförordningen.

                                    C. DUMPNING

     Undersökning av dumpning

     1. Tjeckien

     (a) Samarbetsvilliga företag

(13) Det företag som kommissionen bedömde som icke-samarbetsvilligt gav senare in
     en skrivelse till kommissionen, i vilken det invände mot denna behandling och
     gjorde gällande att bestämmelserna i artikel 18 inte vara tillämpliga på företaget.

                                          11
 ---pagebreak--- Företaget betonade att dess avsikt inte hade varit att vilseleda och att det hade
handlat efter bästa förmåga. Även om förteckningarna över försäljningen på
hemmamarknaden och på export,förteckningarnaöver kreditnotor och uppgifterna
omförsäljningentill olika kunder och omföretagetstillverkningskostnader inte alls
var perfekta, betydde detta att kommissionen var skyldig att beakta dem. Företaget
kritiserade också kommissionen för att inte ha tagit tillräcklig hänsyn till företagets
svårigheter i samband med privatiseringen och Tjeckiens speciella problem i
samband med övergången till marknadsekonomi. Eftersom företaget hade bytt
ägare i april 1997 (sedan tillverkningen upphört månaden innan) hävdades slutligen
att det skulle vara orättvist att införa sanktioner för den nya ägaren.

Skälen till kommissionens beslut att betrakta ett av de tjeckiska företagen som icke
samarbetsvilligt i undersökningen anges i punkt 14 i den preliminära förordningen.
Det bör erinras om att de förteckningar som företaget överlämnade i sitt svar till
kommissionen vid kontroll befanns innehålla flera hundra transaktioner på
hemmamarknaden och på export som aldrig hade ägt rum. Detta var inte bara i hög
grad vilseledande utan innebar också att kommissionen inte hade någon möjlighet
att med rimlig säkerhet fastställa vare sig ett tillförlitligt normalvärde eller ett
tillförlitligt exportpris. Vilka företagets skäl härför än var (och kommissionen vill
framhålla att den förklaring som ursprungligen gavs var klart otillfredsställande och
en helt annan än den som senare skriftligen Överlämnades), kan förfarandet inte
sägas vara förenligt med allmänt godtagna redovisningsprinciper. Kommissionen
hade i det läget inget annat val än att avvisa svaret och att tillämpa artikel 18 i
grundförordningen, inte minst därför att varje annat handlande skulle har inneburit
en diskriminering gentemot andra företag som samarbetade fullt                   ut i
undersökningen.

                                        12
 ---pagebreak---      Ägarbytet inträffade efter undersökningsperiodens slut och är därför inte en faktor
     som kan betraktas som relevant för detta förfarande (jfr. artikel 6.1 i
     grundförordningen).

     (b) Normalvärde

(14) En av de tjeckiska tillverkarna ifrågasatte den metod som kommissionen hade
     använt för att fastställa normalvärdet för en av produktgrupperna (jfr. punkt 16 i
     den preliminära förordningen). Företaget hävdade särskilt att det inte fanns något i
     grundförordningen som berättigade att kommissionen beräknade normalvärdet på
     grundval endast av genomsnittlig lönsam försäljning i stället för på grundval av
     genomsnittet av âll försäljning inom produktgruppen. Samma tillverkare invände
     mot att kommissionen när den konstruerade normalvärdet för vissa grupper hade
     använt sig av en vinstmarginal som uppnåtts vid lönsam inhemsk försäljning på
     hemmamarknaden inom andra produktgrupper.

     Detta krav kunde inte godtas eftersom det strider mot både grundförordningen och
     gemenskapsinstitutionernas stående praxis. Vad gäller den första punkten skall
     enligt artikel 2.4 tredje stycket i grundförordningen normalvärdet grundas endast på
    den lönsammma försäljningen om omfattningen av den inhemska försäljningen till
    priser under kostnaden per enhet motsvarar minst 20 % av försäljningsvolymen.
    Vad den andra punkten beträffar             följde   kommissionen    artikel   2.6 i
    grundförordningen      och tillämpade vinstmarginalen för "exportörens eller
    producentens ...försäljningav den likadana produkten vid normal handel".

                                           13
 ---pagebreak--- En   tillverkare   invände     också   mot     att    dess     egna försäljnings- och
administrationskostnader och andra allmänna kostnader hade ersatts med det
närstående företagets motsvarande kostnader (jfr punkt 16 i den preliminära
förordningen) och motiverade detta med att sådana kostnader, enligt artikel 2.6 i
grundförordningen, skall vara baserade på "faktiska uppgifter". Kommissionen
ansåg inte att de relevanta räkenskapshandlingar som tillverkaren hade överlämnat i
tillräcklig grad stödde de uppgifter som företaget lämnat i sitt svar på
frågeformuläret. Sedan företaget underrättats om kommissionens avsikter
översände det ytterligare förklaringar och tabeller, men eftersom dessa utgjorde
tilläggsinformation som inte kunde kontrolleras kunde uppgifterna inte beaktas.

De två samarbetsvilliga tillverkarna ifrågasatte att kommissionen hade uteslutit den
försäljning    som     skett     dem        emellan     från      förteckningen   över
försäljningstransaktioner och anförde som skäl att de inte var varandra närstående
och att, även om så varit fallet, kommissionen inte kunnat påvisa att priserna
påverkades av deras affärsrelation.

Detta kunde inte godtas. Eftersom de två företagen har en gemensam aktieägare
(jfr. punkt 22 i den preliminära förordningen och punkt 17 nedan) är de varandra
närstående. Vidare fastställs klart och tydligt i artikel 2.1 i grundförordningen att
"priser mellan parter som förefaller att vara förbundna med varandra ... får anses
utgöra priser vid normal handel ... endast om det fastställs att de inte påverkas av
förhållandet mellan parterna." Eftersom det inte fastställdes att så var fallet fördes
de ifrågasatta transaktionerna inte upp påförteckningenigen.

                                       14
 ---pagebreak---      Några ytterligare synpunkter lämnades inte vad gäller normalvärdet och rådet
     bekräftar därför avgörandena enligt den preliminära förordningen.

     (c) Exportpris

(15) Inga synpunkter lämnades vad gäller fastställandet av exportpriset. Avdraget för
     vinstmarginal justerades emellertid något för den närstående österrikiska
     importören (jfr. punkt 18 i den preliminära förordningen) sedan kommissionen sett
     över   de   icke-närstående    importörernas    vinstmarginaler     under   den   tid
     undersökningen pågick.

     (d) Jämförelse

(16) Under denna rubrik mottogs inga synpunkter och kommissionens slutsatser
     bekräftas därför.

     (e) Dumpningsmarginal

(17) De samarbetsvilliga företagen motsatte sig kommissionens beslut att fastställa
     dumpningsmarginalen på grundval av en jämförelse mellan vägda genomsnittliga
     normalvärden och individuella exportpriser (i stället för vägda genomsnittliga
     exportpriser) och menade att kommissionen inte hade redovisat tillräckliga skäl för
     sitt tillvägagångssätt i punkt 21 i den preliminära förordningen.

                                           15
 ---pagebreak--- Kommissionen anförde i den förordningen att dess tillvägagångssätt var motiverat
av att det var nödvändigt att till fullo återspegla den dumpning som förekom och av
att det fanns ett mönster för exportpriserna som väsentligen skilde sig mellan olika
medlemsstater och mellan olika perioder. Kommissionen har sett över sina
beräkningar och kommit fram till att skillnaderna mellan de olika ländernas
exportpriser inte uppvisade ett tillräckligt tydligt mönster. Kommissionen står
emellertid fast vid sitt konstaterande att det fanns ett mönster med varierande
exportpriser mellan olika perioder som (entydigt) ledde till att dumpningen
avsevärt ökade efter det att de kvantitativa begränsningarna upphörde att gälla den
31 december 1995; det tillvägagångssätt som kommissionen valde att tillämpa i
samband med den preliminäraförordningenbekräftas därför.

Kommissionens beslut att behandla de båda samarbetsvilliga företagen som
varandra   närstående    företag   och     att   följaktligen   fastställa   en   enda
dumpningsmarginal för dem mötte starka invändningar med hänvisning till att
bägge företagen leddes oberoende av varandra och att de hade olika kostnads- och
prissättningsstrukturer. Vidare hävdades att majoritetsaktieägaren (the National
Property Fund) endast fungerade som styrelseledamot och inte hade något
inflytande över den kommersiella ledningen av företagen.

I en marknadsekonomi är det enligt kommissionens mening majoritetsaktieägarens
sak att besluta om i vilken juridisk form affärsintressens i exportlandet skall
organiseras. Majoritetsaktieägarens kontroll eller potentiella kontroll över dessa

                                      16
 ---pagebreak---      intressen är normalt densamma vare sig de utgör en del av en enda juridisk enhet
     eller är organiserade i olika juridiska enheter. Om det fastställs olika
     dumpningsmarginaler för företag som är varandra närstående är det i realiteten risk
     för   att   exporten   kanaliseras    via   det   företag   som   har   den   lägsta
     dumpningsmarginalen. Av detta skäl drogs slutsatsen att olika tillverkare i
     exportlandet ändock måste behandlas som en enhet i dettaförfarandei den mån alla
     dessa företag kontrolleras av en och samma aktieägare.

(18) På grundval av kommissionens preliminära avgöranden enligt punkterna 14-23 i
     den preliminära förordningen och med beaktande av den justering som beskrivs i
     punkt 15 ovan fastställdes följande slutgiltiga dumpningsmarginaler för de två
     samarbetsvilliga företagen, uttryckta i procent av importvärdet cif fritt
     gemenskapens gräns:

     - Nova Hut a.s.                         5,1%
     - Vitkovice a.s.                        5,1 %

     Beräkningen av den resterande dumpningsmarginalen gjordes om. I stället för att
     utgå från de högsta normalvärden som konstaterats för de två tjeckiska tillverkarna
     användes vid det slutgiltiga fastställandet vägda genomsnittliga normalvärden.
     Beräknad på denna grundval är den resterande dumpningsmarginalen, uttryckt i
     procent av det importvärde cif fritt gemenskapens gräns som fastställts för de två
     samarbetsvilliga företagen, 28,6 %.

                                            17
 ---pagebreak---      2. Rumänien

     (a) Normalvärde

(19) Ett företag hävdade att de belopp för oförutsedda kostnader som ingick i företagets
     försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader inte
     skulle tas med vid beräkningen eftersom oförbrukade belopp återfördes vid årets
     utgång. Om beloppen verkligen hade återförts och inte ersatts av andra kostnader
     och i den mån det tydligt framgick av uppgifterna i svaret på frågeformuläret eller
     de uppgifter som lämnades vid kontrollbesöket på platsen att beloppen inte
     motsvarade en faktisk kostnad justerades beloppet för försäljnings- och
     administrationskostnader och andra allmänna kostnader.

     Ett företag begärde att produktionskostnaden skulle justeras med hänsyn till att
     företaget inte hade några försäljningskostnader, i synnerhet inte för förpackning,
     vid försäljning på hemmamarknaden. När det gäller dessa försäljningskostnader,
     som kommissionen hade tagit med vid sin beräkning av normalvärdet, hävdade
     företaget att det i själva verket hade fått betalt av sina kunder. Kommissionen
     godtog detta och beräkningen av produktionskostnaden för detta företag har därför
     reviderats i motsvarande mån.

                                          18
 ---pagebreak--- Ett företag hävdade att kommissionen borde utgå från all försäljning, inbegripet
försäljning som inte sker vid normal handel, alltsåförlustbringandeförsäljning,när
den fastställer normalvärdet. Kommissionen ansåg med hänsyn till artikel 2.4 i
grundförordningen att det vid fastställandet av normalvärdet var nödvändigt att
utesluta försäljning som skett med förlust om omfattningen av denna försäljning
motsvarade mer än 20 % av den totala inhemskaförsäljningsvolymen.Med hänsyn
till bestämmelserna i grundförordningen och institutionernas stående praxis vid
fastställandet av normalvärdet kundeföretagetskrav därför inte godtas.

Två företag gjorde med hänvisning till artikel 34.2 i Europaavtalet gällande att
kommissionen för att respektera avtalet alltid borde välja den metod som är mest
fördelaktig för företagen. Detta argument avvisades eftersom artikel 34.2 i avtalet
endast hänvisar till valet av åtgärder som skall införas av kommissionen sedan
dumpning, skada, orsakssamband och gemenskapens intresse har fastställts, och
inte till de faktiska beräkningsmetoder som använts vid fastställandet.

Ett företag gjorde först i ett mycket sent skede av förfarandet (vid utfrågningen för
att få synpunkter på de preliminära avgörandena) gällande att försäljning från lager
inte borde tas med vid beräkningen av normalvärdet eftersom dessa produkter
saknade kvalitetsintyg och därför inte utgjorde en likadan produkt, och att inte
heller försäljning för vilken betalningen utgått i form av kompensation borde tas
med    eftersom     denna    försäljning    inte   skett    vid    normal    handel.

                                      19
 ---pagebreak---      Dessa krav framställdes inte i rätt tid, eftersom de varken fanns med i svaret på
     frågeformuläret eller framfördes vid kontrollbesöket på platsen och inte heller i
     något senare skede av förfarandet när företaget ombads att lämna synpunkter.
     Kommissionen kunde inte någonstans i de dokument som företaget överlämnade
     särskilja mellan försäljning från lager och annan försäljning, eller mellan
     försäljning med respektive utan kvalitetsintyg. Under undersökningens gång
     konstaterades dessutom att kompensationsaffärer faktiskt förekom vid normal
     handel. Följaktligen avvisades bägge kraven.

     Några ytterligare synpunkter lämnades inte. Med beaktande av de ändringar som
     redovisas ovan bekräftas avgörandena beträffande normalvärdet enligt den
     preliminära förordningen.

     (b) Exportpris

(20) Inga ändringar gjordes beträffande den metod som använts för att beräkna
     exportpriserna. Avgörandena beträffande exportpriserna enligt den preliminära
     förordningen bekräftas därför.

     (c) Jämförelse

(21) I samband med de preliminära avgörandena avvisade kommissionen en begäran av
     två rumänska företag om justering av normalvärdet för kreditvillkor. De bägge
     företagen framförde på nytt denna begäran. Det konstaterades emellertid

                                          20
 ---pagebreak--- under undersökningen att det i det stora flertalet fall i Rumänien inte förekom att
pengar faktiskt bytte händer i samband med affärsuppgörelser. Betalningen
verkställdes i själva verket oftast genom "kompensation" i form av antingen
byteshandel eller utbyte av handelsväxlar. Enligt artikel 2.10 g i grundförordningen
skall en justering göras för olikheter i kreditkostnader förutsatt att denna faktor
beaktats vid fastställandet avförsäljningspriserna.Undersökningen visade att dessa
kostnader inte hade beaktats vid fastställandet av försäljningspriserna. När
betalningen skedde i form av kompensation bytte inga pengar händer och
företagens finansiella situation påverkades alltså inte. Det framgick vidare av
undersökningen att förfallodagarna i regel inte respekterades och detta gällde alla
former av betalning. Företagets begäran om en justering för kreditvillkor avvisades
därför på nytt.

Ett företag gjorde gällande att någon provision inte hade betalats vid
exportförsäljningen till vissa kunder i Europeiska gemenskapen och att det inte
borde göras någon justering av de priser som togs ut vid export till dessa kunder.
Kommissionen reviderade sina beräkningar i enlighet härmed.

Ett företag begärde att normalvärdet skulle justeras för skillnader i handelsled.
Eftersom företaget inte hade framfört detta krav i något skede av undersökningen
innan det framförde sina synpunkter på kommissionens preliminära avgöranden,
kunde kravet inte betraktas som berättigat. Det underbyggdes inte heller av
bevisning och stod i strid med de uppgifter som företaget hade redovisat i sitt svar
påfrågeformuläretochframförtvid kontrollbesöket på platsen.

                                      21
 ---pagebreak---      Några ytterligare synpunkter lämnades inte vad gäller jämförelsen. De preliminära
     avgörandena bekräftas därför.

     (d) Dumpningsmarginal

(22) Ett företag gjorde gällande att dumpningsmarginalen inte borde beräknas på
     grundval av en jämförelse transaktion för transaktion mellan de vägda
     genomsnittliga normalvärdena och det justerade exportpriset för varje motsvarande
     produktgrupp utan i stället på grundval av en jämförelse mellan vägda genomsnitt.

     Detta påstående avvisades sedan kommissionen på nytt övervägt den metod som
     använts för samtliga rumänska företag och hade konstaterat följande:

     - För ett företag blev det ingen skillnad i dumpningsmarginal om man använde
       den ena eller den andra metoden eftersom alla exporttransaktioner skedde till
       dumpade priser.

     - För tre företag konstaterades ett mönster för exportpriserna som skilde sig
       avsevärt åt mellan olika bestämmelseorter eller olika perioder.

     Med hänsyn till det ovan anförda och i enlighet med artikel 2.11 i
     grundförordningen beslöt kommissionen att vid det slutgiltiga fastställandet välja
     metoden att jämföra det vägda genomsnittliga normalvärdet per period med de
    justerade enskilda exportpriserna, transaktion för transaktion.

                                           22
 ---pagebreak---      Samtliga samarbetsvilliga rumänska tillverkare/exportörer invände mot att
     kommissionen, med hänvisning till att företagen hade samma majoritetsaktieägare,
     hade infört en enda dumpningsmarginal och begärde individuell behandling. Av de
     skäl som redovisas i punkt 17 kunde denna begäran inte godtas.

     Två företag gjorde gällande att kommissionen borde ha informerat dem om alla
     aspekter av beräkningen av dumpningen för samtliga företag, eftersom dessa hade
     använts för att fastställa den samlade dumpningsmarginalen. Genom att underlåta
     att göra detta hade kommissionen kränkt deras rätt att försvara sig. Kommissionen
     har i enlighet med artikel 20.1 i grundförordningen i detalj redovisat för vart och ett
     av företagen de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för
     dess beräkning av företagets individuella dumpningsmarginal och har dessutom
     redogjort för den metod som användes för att fastställa den samlade
     dumpningsmarginalen. Eftersom allaföretagenhar samma majoritetsaktieägare kan
     de enkelt utbyta information via denna och till fullo utöva sin rätt att försvara sig.

     Inga ytterligare synpunkter mottogs. Avgörandena enligt den preliminära
     förordningen bekräftas därför.

(23) De vägda genomsnittliga dumpningsmarginalerna för de fyra samarbetsvilliga
     tillverkarna/exportörerna fastställdes slutgiltigt till följande, uttryckta i procent av
     importvärdet cif fritt gemenskapens gräns:

                                             23
 ---pagebreak---      SC Artrom SA                          9,8 %
     SC Petrotub SA                        9,8 %
     SC Republica SA Trade Company         9,8 %
      SilcotubSA                           9,8%

     Den resterande dumpningsmarginalen, uttryckt i procent av importvärdet cif fritt
     gemenskapens gräns, är oförändrat 38,2 %.

     3. Slovakien

     (a) Normalvärde

(24) Den slovakiska tillverkaren ifrågasatte den metod som kommissionen hade använt
     för att fastställa normalvärdet för två av produktgrupperna (jfr. punkt 31 i den
     preliminära förordningen). Företaget gjorde särskilt gällande att kommissionen
     hade handlat felaktigt när den beräknade normalvärdet på grundval av
     genomsnittlig lönsam försäljning enbart och att den i stället skulle ha utgått från
     genomsnittet av âll försäljning inom produktgrupperna. Företaget uppgav som skäl
     härför att produktgrupperna var lönsamma totalt sett och att full kostnadstäckning
     därför uppnåddes under undersökningsperioden grundat på ett vägt genomsnitt.
     Företaget hävdade dessutom med hänvisning till artikel 34.2 i Europaavtalet att
     kommissionen borde ha valt att tillämpa den metod som "minst stör avtalets
     funktion".

                                          24
 ---pagebreak---      Båda dessa argument avvisades av de skäl som anges i punkt 19 ovan.

     Inga ytterligare synpunkter framfördes vad gäller normalvärdet och kommissionens
     avgöranden enligt den preliminäraförordningenbekräftas därför.

     (b) Exportpris

(25) Företaget invände mot kommissionens sätt att konstruera exportpriset (se punkt 32
     i den preliminära förordningen), särskilt beslutet att från de priser som togs ut av
     företagets italienska dotterbolag dra ifrån en vinstmarginal på 4 %. Företaget
     hävdade att denna marginal var för hög och att kommissionen borde ha använt det
     italienska företagets egna siffror. Det gjorde också gällande att kommissionen hade
     feltolkat de siffror för försäljnings- och administrationskostnader och andra
     allmänna kostnader som företaget hade överlämnat vilket hade lett till att företaget
     fått en högre sats för dessa kostnader och högre dumpningsmarginal. Företaget
     menade vidare att det skulle ha varit mera korrekt att konsolidera båda företagens
     försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader och att
     tillämpa en enda sats för dessa kostnader.

                                           25
 ---pagebreak---      Kommissionen fastställde vinstmarginalen på 4 % på grundval av den
     genomsnittliga vinstmarginal som uppnåddes av de fyra icke närstående importörer
     som anges i punkt 6 c i den preliminära förordningen. Kommissionen har
     emellertid sett över siffrorna på nytt och då kommit fram till att en justerad
     vinstmarginal på 3,8 % bör tillämpas vid det slutgiltiga fastställandet. Även om den
     invändningen framfördes att två av de fyra importörerna i själva verket var
     gemenskapstillverkare närstående förvissade sig kommissionen om att de
     vinstmarginaler som konstaterats för dessa företag avspeglade deras vinst på
     försäljningen till oberoende kunder i gemenskapen. Vad beträffar satsen för
     försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader granskade
     kommissionen siffrorna på nytt och drog inte bara slutsatsen att kostnaderna
     faktiskt hade överskattats utan dessutom att det skulle ha varit mera korrekt att
     konsolidera de schweiziska och italienskaförsäljningsbolagenssiffror eftersom de
     hade en snarlik affärsrelation till den slovakiska exportören och mestadels utövade
     sin verksamhet i samma lokaler. En samlad sats för försäljnings- och
     administrationskostnader och andra allmänna kostnader har därför tillämpats.

     (c) Jämförelse

(26) Företaget begärde en "justering för skillnader i distributionskanal" vilka
     kommissionen skulle ha underlåtit att beakta i samband med det preliminära

                                           26
 ---pagebreak---      fastställandet. Företaget gjorde gällande att en sådan justering var berättigad med
     hänsyn till att företaget sålde direkt till återförsäljare på hemmamarknaden medan
     försäljningen på gemenskapsmarknaden skedde via närstående italienska och
     schweiziska företag; det anförde vidare att justeringen var nödvändig för att
     säkerställa en rättvis jämförelse med det konstruerade exporpriset.

     Denna begäran täcks av den justering för skillnader i rabatter och kvantiteter som
     företaget redan beviljats. I artikel 2.10 i grundförordningen anförs uttryckligen att
     'dubblering skall undvikas vid justeringen, särskilt avseende rabatter, avdrag,
     kvantiteter och handelsled'. Eftersom normalvärdet redan har justerats nedåt för att
     avspegla det faktum attförsäljningeni gemenskapen i huvudsak avsåg stora kunder
     är en ytterligare justering inte berättigad.

     Inga ytterligare synpunkter lämnades och kommissionens avgöranden bekräftas
     därför.

     (d) Dumpningsmarginal

(27) Företaget invände mot kommissionens beslut att fastställa dumpningsmarginalen på
     grundval av en jämförelse mellan justerade vägda genomsnittliga normalvärden och
     justerade enskilda exportpriser (i stället för vägda genomsnittliga exportpriser) och
     hävdade att kommissionen inte hade redovisat tillräckliga motiv i punkt 34 i den
     preliminäraförordningenförsitt tillvägagångssätt.

                                             27
 ---pagebreak---      Kommissionen vidhåller sina överväganden i den nämnda punkten, men de
     ändringar som den därefter har gjort av de siffror som användes för att beräkna
     dumpningsmarginalen har medfört att skillnaden mellan de två metoderna inte
     längre är så stor att den motiverar det ursprungliga tillvägagångssättet.
     Kommissionen har därför beslutat att vid det slutgiltiga fastställandet återgå till
     metoden att jämföra det vägda genomsnittliga normalvärdet med det vägda
     genomsnittliga exportpriset. De preliminära avgörandena har ändrats i enlighet
     härmed.

(28) På grundval av kommissionens tidigare avgöranden enligt punkt 31 - 35 i den
     preliminära förordningen och med beaktande av de ändringar som avses ovan
     fastställdes dumpningsmarginalen för den samarbetsvilliga tillverkaren, uttryckt i
     procent av importvärdet cif fritt gemenskapens gräns, till följande:

     Zeleziarne Podbrezovâ a.s.             7,5 %.

     Den resterande dumpningsmarginalen fastställdes till samma nivå.

     4. Ryssland

     (a) Samarbete

(29) Fem av de sex ryska företagen invände skriftligen mot kommissionens beslut att
     behandla        dem       som       icke-samarbetsvilliga       företag.    Skälen

                                           28
 ---pagebreak--- till kommissionens beslut redovisas i punkt 36 i den preliminära förordningen.
Företagen hävdade att de, även om deras svar kanske var bristfälliga, själva hade
varit villiga att samarbeta i undersökningen och beredda att lämna den ytterligare
information som kommissionen eventuellt hade kunnat begära. Några företag
begärde individuell behandling eller erbjöd sig att göra ett individuellt åtagande
eller yrkade att deras komparativa fördelar skulle beaktas.

Kommissionen står emellertid fast vid sin synpunkt att de ryska företagen genom
att inte ha överlämnat korrekt och fullständig information i den önskade formen har
förverkat sin rätt att betraktas som samarbetsvilliga parter i undersökningen.
Kommissionen bestrider inte att några svar var mera utförliga än andra, men de var
alla på en avgörande punkt ofullständiga: genom det sätt på vilket enskilda
produkter och transaktioner hade grupperats samman fanns det ingen möjlighet för
kommissionen att korrekt fastställa vare sig normalvärdet eller exportpriset. Några
företag inlämnade ytterligare uppgifter sedan kommissionen hade informerat dem
om sitt beslut att tillämpa artikel 18 i grundförordningen och en del av dem
fortsatte att överlämna nya eller uppfräschade uppgifter till och med efter det att
den preliminära förordningen hade offentliggjorts. Faktum kvarstår emellertid att
de uppgifter som kommissionen förfogade över när tidsfristen för att svara löpte ut
för samtliga sex företag bedömdes som otillräckliga. Det skulle vara att
diskriminera andra berörda parter som samarbetade i undersökningen om
kommissionen tog hänsyn till uppgifter som inlämnades dagar, veckor och ibland
månader efter det att tidsfristen hade löpt ut.

                                        29
 ---pagebreak---      Kommissionens slutsatser bekräftas därför.

     (b) Dumpningsmarginal

(30) Kommissionen gjorde en ny beräkning av den ryska dumpningsmarginalen och
     använde därvid samma normalvärden som vid revideringen av den tjeckiska
     resterande marginalen (se vidare punkt 18). På denna grundval fastställdes en
     dumpningsmarginal, uttryckt i procent av importvärdet cif fritt gemenskapens
     gräns, på 26,8 %.

     Översyn

     1. Allmänna anmärkningar

(31) Tillverkarna/exportörerna i Polen och Ungern lämnade inte så som kommissionen
     hade begärt några detaljerade uppgifter rörande enskilda produkter i den tabell med
     produktbeskrivningar som hade bifogats alla utsända frågeformulär,            utan
     redovisade uppgifterna fördelade på produktgrupper som omfattade ett antal
     produkter grupperade efter vissa bedömningsgrunder, t.ex. viss väggtjocklek. I
     vissa fall omfattade grupperna därför produkter som klassificeras enligt olika KN-
     nummer. Av detta skäl och eftersom det inte gick att få fram några närmare
     uppgifter vid kontrollbesöket på platsen måste kommissionen grunda sina
     beräkningar på produktgrupper i stället för enskilda produkter.

                                           30
 ---pagebreak---      2. Ungern

     (a) Normalvärde

(32) Den enda ungerska tillverkaren/exportören sålde under undersökningsperioden fyra
     produktgrupper i Europeiska gemenskapen. Grupperna 1, 2 och 3 omfattades i sin
     helhet av KN-nummer 7304 39 91, medan grupp 4 innefattade en blandning av
     modeller som omfattades delvis av KN-nummer 7304 39 91, delvis av KN-nummer
     7304 39 93. De tekniska upplysningar som överlämnades och kontrollerades var
     inte detaljerade nog för att kommissionen skulle kunna dela upp grupp 4 på de två
     KN-numrena. Eftersom Eurostat-statistiken utvisade betydande importkvantiteter
     under KN-nummer 7304 39 93 under undersökningsperioden och endast en ungersk
     tillverkare/exportör hade sålt den berörda produkten till Europeiska gemenskapen
     under samma period utgick kommissionen vid sina beräkningar från att
     produktgrupp 4 i sin helhet omfattades av KN-nummer 7304 39 93.

     Vid kontrollbesöket på platsen konstaterades att de detaljerade exportsiffror som
     företaget hade redovisat inte var tillförlitliga, eftersom en av kunderna i
     gemenskapen som svarade för 7 % av den uppgivna försäljningen till Europeiska
     gemenskapen av den berörda produkten hade utelämnats, och det visade sig vidare
     att datalistan över exporttransaktioner var felaktig också i andra avseenden, något
     som     företaget    inte    kunde     åtgärda.    Det     gjordes    sedan     en
     representativitetsundersökning enligt 5 %-regeln i form av en jämförelse av de

                                          31
 ---pagebreak--- kvantiteter som sålts på den inhemska marknaden med uppgifterna om importen
från Ungern enligt Eurostat, som kommissionen i enlighet med artikel 18.5 i
grundförordningen valde som oberoende informationskälla. På denna grundval
fastställdes att försäljningen på hemmamarknaden, både totalt sett och för varje
produktgrupp, i överensstämmelse med artikel 2.2 i grundförordningen i samtliga
fall kunde betraktas som representativ vid fastställandet av normalvärdet.

För var och en av dessa fyra produktgrupper undersöktes sedan omförsäljningenpå
hemmamarknaden kunde anses ha skett vid normal handel. För grupperna 2 och 3
utgjorde den lönsamma försäljningen mindre än 10 % av den inhemska
försäljningen inom dessa grupper. För dessa grupper måste därför normalvärdet
konstrueras i enlighet med artikel 2.3 i grundförordningen. Det gjordes på grundval
av tillverkningskostnaden med tillägg av ett belopp för försäljnings- och
administrationskostnader, andra allmänna kostnader samt vinst. Härvid beaktades
tillverkarens/exportörens faktiska kostnader för tillverkning och försäljning vid
normal handel. Vad beträffar produktgrupperna 1 och 4 var mellan 10 % och 80 %
av hemmamarknadsförsäljningen         lönsam. I enlighet med artikel 2.4 i
grundförordningen fastställdes normalvärdena för dessa två grupper därför på
grundval av endast den lönsammaförsäljningenpå hemmamarknaden. Eftersom de
fyra produktgrupper som företaget hade angett motsvarade KN-numren 7304 39 91
och 7304 39 93 beslöt kommissionen att fastställa ett normalvärde per KN-
nummer. Då det konstaterades att förteckningen över exporttransaktioner var

                                      32
 ---pagebreak---      otillförlitlig och inte kunde läggas till grund för en vägning av de första tre
                                                                i

     produktgrupperna, var det inte möjligt att fastställa ett vägt genomsnitt av de
     normalvärden som konstaterats för de tre grupperna. När normalvärdet för KN-
     nummer 7304 39 91 skulle fastställas utgick kommissionen därför från det
     aritmetiska medelvärdet av de normalvärden som beräknats för de tre
     produktgrupperna i fråga. Som redovisats ovan fann kommissionen att
     produktgrupp 4 svarade mot KN-nummer 7304 39 93. Normalvärdet för KN-
     nummer 7304 39 93 var därför lika med det som fastställdes för grupp 4.

     (b) Exportpris

(33) Som nämns i föregående punkt visade det sig vid kontrollbesöket hos den enda
     ungerska exportören att de uppgifter beträffande exporten som företaget hade
     lämnat i sitt svar på frågeformuläret väsentligt skilde sig från företagets interna
     redovisning.

     Efter kontrollbesöket informerades företaget skriftligen om att det på grund av de
     betydande avvikelser som konstaterats på platsen och det faktum att de faktiska
     exportsiffrorna inte kunde fastställas korrekt inte var möjligt att lägga de
     överlämnade uppgifterna till grund för fastställandet av exportpriset till
     gemenskapen och vidare om att exportpriset, i enlighet med artikel 18 i
     grundförordningen, måste fastställas på grundval av tillgängliga uppgifter.
     Företaget gavs samtidigt möjlighet att lämna synpunkter. En helt ny lista

                                          33
 ---pagebreak---      överlämnades då som företaget hävdade var den korrekta versionen av
     förteckningen över exporttransaktioner.        Denna förteckning avvisades av
     kommissionen eftersom de nya uppgifterna inte kunde kontrolleras.

     I syfte att fastställa de ungerska exportpriserna valde kommissionen som oberoende
     informationskälla i enlighet med artikel 18.5 i grundförordningen den officiella
     importstatistik som ges ut av Eurostat. Kommissionen beaktade emellertid endast
     importvolymerna för de varor under de två KN-numren som denna tillverkare
     exporterade till Europeiska gemenskapen.

     (c) Jämförelse

(34) För att en rättvis jämförelse mellan normalvärdet och exportpriset fritt fabrik skall
     kunna göras togs hänsyn i form av justeringar till olikheter som påstods och
     konstaterades påverka prisjämförbarheten. Justeringar gjordes i enlighet med artikel
     2.10 i grundförordningen för kostnader för transport, försäkring, hantering och
     därmed sammanhängande kostnader härtill samt kreditkostnader.

                                            34
 ---pagebreak--- Vad gäller kraven på justeringar för

• importavgifter och indirekta skatter

• rabatter, avdrag och kvantiteter

• handelsled

• valutaomräkning

bör följande påpekas:

Importavgifter och indirekta skatter

Företaget begärde i enlighet med artikel 2.10 b i grundförordningen en justering
med 8 % för tilläggstull som betalats för importerade råvaror. Kommissionen
konstaterade emellertid i samband med kontrollbesöket på platsen att det inte hade
återbetalats någon tull för de exporterade varorna. Kravet betraktades därför som
ogrundat.

Rabatter, avdrag och kvantiteter

Företaget begärde i enlighet med artikel 2.10 c i grundförordningen en justering
med 4 % för skillnader mellan de kvantiteter som köptes av kunder på
hemmamarknaden respektive kunder i Europeiska gemenskapen och hävdade att
det betalades lägre priser för större order. Eftersom företaget inte lade fram någon
bevisning till stöd för kravet avvisades det.

                                       35
 ---pagebreak--- Handelsled

Företaget begärde i enlighet med artikel 2.10 d i grundförordningen en justering
med 12 % för skillnader i distributionskanaler mellan gemenskapsmarknaden och
hemmamarknaden. Företaget gjorde gällande att alla kunderna i Europeiska
gemenskapen var oberoende handlare medan 49 % av de inhemska kunderna var
slutanvändare.   Denna    siffra,   som   hade   redovisats   i   tabellen   över
distributionskanalerna i det avsnitt av frågeformuläret som gällde inhemsk
försäljning, var inte förenlig med uppgifterna i förteckningen över inhemska
kunder, där alla inhemska kunder togs upp som 'oberoende handlare', vilket skulle
innebära att samma situation gällde som på gemenskapsmarknaden. Exportören
hävdade att den bristande överensstämmelsen berodde på ett "språkligt fel".
Huruvida det var fråga om ett "språkligt fel" eller inte är ovidkommande eftersom
kommissionen, utöver denna bristande överensstämmelse i företagets svar, också
konstaterade att företaget tillämpade samma prissättningspolitik/prislista på
hemmamarknaden, oavsett kundkategori. Kravet kunde därför inte beaktas.

Valutaomräkning

Vad gäller omräkningen av exportpriserna hävdade exportören att kommissionen
borde ha använt sig av månatliga växelkurser i stället för av en växelkurs på

                                     36
 ---pagebreak---      årsbasis. Det bör emellertid erinras om att exportpriset hade fastställts på grundval
     av Eurostats uppgifter, eftersom den förteckning över de enskilda transaktionerna
     som exportören hade överlämnat inte kunde användas. Eftersom Eurostats siffror
     utgår från försäljningsdagen, inte dagen för importörens tullklarering, skulle
     användandet av månatliga växelkurser inte ha avspeglatförsäljningsvillkorenpå ett
     mera korrekt sätt. Exportörens begäran kunde därför inte godtas.

     (d) Dumpningsmarginal

(35) Jämförelsen   på grundval av KN-nummer             mellan vägda      genomsnittliga
     normalvärden och vägda genomsnittliga exportpriser visade att dumpning förekom
     och att dumpningsmarginalen motsvarade det belopp med vilket normalvärdet
     överskred exportpriset.

     Uttryckt i procent av importvärdet cif fritt            gemenskapens     gräns var
     dumpningsmarginalen för den enda ungerska tillverkaren/exportören följande:

     Csepel Tubes Co. Ltd.          36,5 %.

     Eftersom den enda kända tillverkaren svarade för nästan all ungersk export av
     produkten till gemenskapen fastställdes den resterande dumpningsmarginalen till
     samma procentsats.

                                           37
 ---pagebreak---      3. Polen

     (a) Samarbete

(36) Kommissionen fick svar på sitt frågeformulär från sex företag. Tre av svaren (som
     lämnades av två tillverkare/exportörer och av ett närstående försäljningsbolag)
     bedömdes som otillfredsställande. Kommissionen drog därför slutsatsen att dessa
     tre företag inte inom den fastställda tidsfristen hade överlämnat de uppgifter som
     bedömdes nödvändiga för undersökningen, och underrättade företagen om sin
     avsikt att tillämpa artikel 18.1 i grundförordningen och att träffa sina avgöranden
     på grundval av tillgängliga uppgifter.

     De tre andra företagen, vars svar bedömdes som tillfredsställande (två
     tillverkare/exportörer och ett försäljningsbolag som var en tillverkare/exportörer
     närstående), kontrollerades sedan genom besök på platsen. En av de två
     tillverkarna/exportörerna vägrade emellertid att ge kommissionens tjänstemän
     kopior av grundläggande dokument, såsomförteckningaröver inhemsk försäljning,
     kunder och priser; originalfakturor för inhemsk försäljning samt den förteckning
     över exportkunder      som motsvarade koderna i deras förteckning över
     exportförsäljningen. Det framgick också av kontrollen att företaget inte hade
     uppgett den försäljning till Europeiska gemenskapen som hade skett under
     undersökningsperioden via ett närstående företag. På grund av dessa brister och det
     faktum att det inte var möjligt att kontrollera väsentliga delar av den information

                                              38
 ---pagebreak---      som företaget hade överlämnat kunde kommissionen inte lägga de överlämnade
     uppgifterna till grund för fastställandet av normalvärdet och exportpriset vid
     försäljning till gemenskapen. Företaget underrättades därför om att kommissionen,
     i enlighet med artikel 18 i grundförordningen, skulle träffa sina avgöranden på
     grundval av tillgängliga uppgifter, eftersom företaget inte var villigt att samarbeta.

     (b) Normalvärde

     Samarbetsvilliga parter

(37) Som nämndes i punkt 36 ovan kunde endast en polsk tillverkare/exportör och ett
     polskt försäljningsbolag betraktas som samarbetsvilliga parter i denna översyn.
     Eftersom det inte är meningsfullt att göra en individuell dumpningsberäkning för
     ett försäljningsbolag fastställdes ett normalvärde för den enda samarbetsvillga
     tillverkaren/exportören.

     Under      undersökningsperioden        sålde      den     enda       samarbetsvilliga
     tillverkaren/exportören sex produktgrupper både på hemmamarknaden och i
     Europeiska gemenskapen. Det framgick av representativitetsundersökningen att den
     totala mängd av den berörda produkten som såldes på hemmamarknaden under
     samma period var mer än dubbelt så stor som den som exporterades till EG. 5 %-
     kontrollen genomfördes därefter för varje produktgrupp och det visade sig att alla

                                            39
 ---pagebreak--- sex produktgrupperna såldes i tillräckliga kvantiteter på den inhemska marknaden
och alltså i enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen kunde betraktas som
representativa vid fastställandet av normalvärdet.

Undersökningen av lönsamheten visade att de priser som betalades på
hemmamarknaden vid normal försäljning kunde, i enlighet med artikel 2.4 i
grundförordningen, läggas till grund för fastställandet av normalvärdet för fem av
de sex produktgrupperna. För den återstående produktgruppen var volymen av
lönsam försäljning otillräcklig och normalvärdet konstruerades därför i enlighet
med artikel 2.3 i grundförordningen på grundval av tillverkningskostnaden med
tillägg av ett belopp för försäljnings- och administrationskostnader, andra allmänna
kostnader samt vinst. Härvid beaktades tillverkarens/exportörens faktiska siffor för
tillverkning och försäljning av den likadana produkten på hemmamarknaden och
vid normal handel.

Icke-samarbetsvilliga parter

För de fyra icke-samarbetsvilliga parterna fastställdes i enlighet med artikel 18.6 i
grundförordningen normalvärdet på grundval av den av den samarbetsvilliga
tillverkarens produktgrupper som hade det högsta normalvärdet, eftersom varje
annat tillvägagångssätt skulle ha inneburit att bristande samarbetsvilja premierades.
Detta uppvägdes emellertid i någon mån av att alla produkter som den
samarbetsvilliga tillverkaren sålde på hemmamarknaden ingår i de produktgrupper
med större diameter som omfattas av denna undersökning och som är
förhållandevis billigare än de produktgrupper med mindre diameter som exporteras
endast av de icke-samarbetsvilliga parterna.

                                      40
 ---pagebreak---      (c) Exportpris

     Samarbetsvilliga parter

(38) Under undersökningsperioden sålde den samarbetsvilliga tillverkaren den berörda
     produkten i Europeiska gemenskapen både direkt och via en närstående polsk
     mellanhand. Vid fastställandet av exportpriset beaktades såväl de direkta
     transaktionerna som de transaktioner som verkställts via ett av de försäljningsbolag
     som var företaget närstående. För de transaktioner som verkställdes via
     försäljningsbolaget fastställdes exportpriset genom hänvisning till de priser som
     faktiskt betalats eller skulle betalas till företaget. Eftersom det närstående
     försäljningsbolaget fyller en funktion liknande en handlare söm arbetar på
     provisionsbasis   beräknades    en   uppskattad    provision   på   grundval    av
     försäljningsbolagets pålägg som kontrollerats på platsen. Detta pålägg drogs av från
     de priser som det närståendeföretagettog ut av oberoende kunder i gemenskapen.

     Icke-samarbetsvilliga parter

     För de tre icke-samarbetsvilliga tillverkarna/exportörerna valde kommissionen i
     enlighet med artikel 18.5 i grundförordningen som oberoende informationskälla
     Eurostats importstatistik för de berörda KN-numren. Exportpriset fastställdes på
     denna grundval sedan den totala importen först minskats med mängden

                                          41
 ---pagebreak---      och värdet av de varor som den samarbetsvilliga tillverkaren hade sålt i Europeiska
     gemenskapen,       både    direkt   och    via   det     samarbetsvilliga   närstående
     försäljningsbolaget.

     (d) Jämförelse

(39) För att åstadkomma en rättvis jämförelse mellan normalvärdet och exportpriset fritt
     fabrik togs hänsyn i form av justeringar för olikheter som påstods och
     konstaterades påverka prisernas jämförbarhet. Dessa justeringar gjorde i enlighet
     med artikel 2.10 i grundförordningen för fysiska egenskaper, transport, försäkring,
     hantering    och    därmed     sammanhängande          kostnader,   provisioner   samt
     kreditkostnader.

     (e) Dumpningsmarginal

(40) I enlighet med artikel 2.11 i grundförordningen fastställdes dumpningsmarginalen
     för den samarbetsvilliga tillverkaren per produktgrupp på grundval av en jämförelse
     mellan det vägda genomsnittliga normalvärdet och det vägda genomsnittliga
     exportpriset. Dumpningsmarginalen för den enda samarbetsvilliga tillverkaren,
     uttryckt i procent av det totala importvärdet cif fritt gemenskapens gräns, är
     följande:

     Huta Batory SA            7,1%.

                                           42
 ---pagebreak---      För de icke-samarbetsvilliga parterna beräknades en resterande dumpningsmarginal
     genom jämförelse av normalvärdet enligt punkt 37 sista stycket med exportpriset
     enligt punkt 38 sista stycket. Den resterande dumpningsmarginalen, uttryckt i
     procent av importvärdet cif gemenskapens gräns, är 33,2 %.

     4. Kroatien

(41) Med hänsyn till slutsatserna om skada vad gäller Kroatien (se vidare punkterna 51
     och 69 nedan) ansåg kommissionen det inte nödvändigt att                 fullfölja
     antidumpningsundersökningen.

                          D. GEMENSKAPSINDUSTRIN

(42) De gemenskapstillverkare     som var villiga att samarbeta var i bägge
     undersökningarna desamma (jfr. punkt 8). Dessa företag representerade mer
     än 90 % av den totala gemenskapsproduktionen av den produkt som omfattades av
     undersökningen och svarade därför för en betydande del av den totala produktionen
     av den berörda produkten i gemenskapen.

                                         43
 ---pagebreak--- (43) Ett antal exportörer gjorde gällande att deras produkter köptes och importerades av
     vissa klagande gemenskapstillverkare. De hävdade att dessa tillverkare i enlighet
     med artikel 4.1 a i grundförordningen borde uteslutas när det för bedömningen av
     skada fastställs vad som utgör gemenskapsindustri.

     Någon bevisning till stöd för detta påstående lades inte fram. Det framgick för
     övrigt av den undersökning         som kommissionen           gjorde   att ingen av
     gemenskapstillverkarna importerade den berörda produkten och att vissa importörer
     som är dessa gemenskapstillverkare närstående importerade små mängder av den
     berörda produkten under undersökningsperioden. De importerade produkterna
     såldes vidare på gemenskapsmarknaden embart av dessa närstående importörer och
     kommissionen konstaterade att de uppträdde oberoende av och t.o.m. i konkurrens
     med försäljningsavdelningarna hos de tillverkare som de var närstående. Det
     framgick i alla händelser vid granskningen av sakförhållandena att denna
     importvolym utgjorde mindre än 3 % av var och en av gemenskapstillverkarnas
     totalaförsäljningsvolymav dessa produkter på gemenskapsmarknaden.

     Denna     begränsade    import    bedöms     därför    inte      ha    kunnat   vålla
     gemenskapstillverkarna någon skada och följaktligen saknas grund för att utesluta
     dessa tillverkare.

                                          44
 ---pagebreak---      De tillverkare som nämns i punkt 8 kommer således i det följande att kallas
     "gemenskapsindustrin" enligt artikel 4.1 i grundförordningen.

                                      E. SKADA

     1. Inledande anmärkning

(44) Det bör nämnas att de antidumpningsåtgärder som för närvarande är i kraft vad
     gäller Ungern, Polen och Kroatien är åtaganden i form av kvantitativa
     begränsningar och vissa prisåtaganden i kombination med restvärdetullar.

     Dessutom bör påpekas att all import av sömlösa rör (således också den berörda
     produkten) med ursprung i Tjeckien and Slovakien omfattades av en ordning med
     tullkvoter 1993-1995 som innebar att importen var tullfri upp till ett visst tak och
     att därefter en tull på 30 % togs ut. Ordningen upphörde att gälla vid utgången av
     1995.

(45) Kommissionen vill också erinra om att den här förordningen kombinerar resultatet
     av två undersökningar, varav den ena har lett till offentliggörandet av en preliminär
     förordning. Alla avgöranden beträffande skada, orsakssamband och gemenskapens
     intresse skall ses mot bakgrund av avgörandena i den preliminära förordningen.

                                           45
 ---pagebreak---      2. Förbrukning

(46) I punkt 48 i den preliminära förordningen uppgavs att gemenskapens förbrukning
     per månad uppgick till 89 900 ton 1992, 69 700 ton 1993, 84 070 ton 1994, 92 730
     ton 1995 och 92 130 ton under undersökningsperioden. Inga invändningar
     framfördes mot dessa konstateranden som därför bekräftas.

     3. Dumpad import

     (a) Kumulering

(47) I den preliminära förordningen drog kommissionens slutsatsen att den dumpade
     importen från Ryssland, Tjeckien, Rumänien and Slovakien borde slås samman vid
     skadeanalysen eftersom de berörda produkterna importerades i betydande mängder
     från vart och ett av exportländerna, hade en betydande marknadsandel samt
     konkurrerade med varandra och med de produkter som tillverkades av
     gemenskapsindustrin.

(48) Några exportörer gjorde gällande att verkningarna av denna export till
     gemenskapen borde undersökas individuellt eftersom det fanns olikheter i fråga om
     importens volym och tillväxttakt och även beträffande konkurrensvillkoren.

                                         46
 ---pagebreak--- (49) Med avseende på detta erinrar kommissionen om att kraven enligt artikel 3.4 i
     grundförordningen för kumulering av importen från alla de fyra berörda länderna
     konstaterades vara uppfyllda enligt följande:

     - Den dumpningsmarginal som fastställts för vart och ett av länderna var högre än
        miniminivån (mellan 5,1 % och 38,2 %).

     - Importvolymen från vart och ett av länderna var inte försumbar och inget av
        exportländerna hade en försumbar marknadsandel, dvs. lägre än 1 %, eftersom
        deras marknadsandelar uppgick till mellan 3 % och 8,3 %.

     - Vad beträffar konkurrensförhållandena, både vad avser konkurrensen mellan
        importerade produkter och konkurrensen mellan importerade produkter och de
       produkter som såldes av gemenskapsindustrin, konstaterades att produkterna var
       utbytbara, följde liknande pristrender, hade liknande distributionskanaler och
       omfattades av en liknande lågprispolitik som ledde till en hög nivå på
       prisunderskridandet (mellan 17,5 % och 43,2 %) samt att de var samtidigt
       närvarande i samma geografiska områden och att de därför konkurrerade med
       varandra och med de produkter som tillverkas av gemenskapsindustrin.

       Det förhållandet att import av den berörda produkten med ursprung i Tjeckien
       and Slovakien omfattades av en ordning med tullkvoter fram till och med den
       31 december 1995 ändrar inte slutsatsen att denna import motsvarar kriterierna

                                          47
 ---pagebreak---         enligt artikel 3.4 i grundförordningen. Det bör i alla händelser noteras att denna
        import ökade sin marknadsandel, vad gäller importen från Tjeckien, från 6,7 %
        1995 till 9,6 % under de första åtta månader 1996 och, vad gäller importen från
        Slovakien, från 2.3 % till 3,4 % under samma period.

     Av de skäl som redovisas i det föregående dras slutsatsen att avgörandena enligt
     punkt 49 i den preliminäraförordningenbör kvarstå.

(50) Eftersom    de   två   undersökningarna      genomfördes     samtidigt   undersökte
     kommissionen om verkningarna av importen från Ungern, Polen och Kroatien
     skulle bedömas tillsammans med verkningarna av den import som omfattades av
     den nya undersökningen.

(51) Vad beträffar    importen från Kroatien konstaterades att dess andel av
     gemenskapsmarknaden       minskade    från   1,8   %   1992 till    0,7 % under
     undersökningsperioden. Eftersom denna import var begränsad och dessutom
     kraftigt minskande, tvärt emot vad som konstaterades för den övriga importen,
     ansågs det inte lämpligt att slå samman importen vid analysen. Med hänsyn till att
     importen från Kroatien omfattas av antidumpningsåtgärder dras denna slutsats
     också med beaktande av slutsatserna i punkt 70 nedan enligt vilka det inte är
     sannolikt att skada skall uppkomma.

                                           48
 ---pagebreak--- (52) Beträffande importen från Ungern and Polen konstaterades, liksom för den import
     som omfattades av den nya undersökningen, att importkvantiteterna och
     dumpningsmarginalerna var betydande.

     Vad gäller import med ursprung i Ungern har det gjorts gällande att den är
     försumbar och därför i enlighet med artikel 3.4 i grundförordningen inte borde tas
     med vid kumuleringen. Det framgick emellertid inte av undersökningen att denna
     import verkligen var försumbar.

     I bägge undersökningarna konstaterades dessutom att konkurrensförhållandena,
     både vad avser konkurrensen mellan importerade produkter och konkurrensen
     mellan importerade produkter och gemenskapsprodukter, var likartade, särskilt
     eftersom alla produkterna betraktades som likadana produkter och såldes till priser
     som väsentligt underskred gemenskapsindustrins priser (med mellan 17 % och
     21,3 % för Polen och med 25,4 % för Ungern). Det faktum att denna import
     omfattades av mängdåtaganden under perioden i fråga påverkar inte slutsatsen att
     importen vid bedömningen av skada kan slås samman med annan import som
     omfattas av undersökningen. Även om de kvantiteter som fick exporteras till
     gemenskapen var begränsade och även om prisnivån ökade något jämfört med de

                                          49
 ---pagebreak---      priser som tillämpades av exportörerna i de länder som omfattades av den nya
     undersökningen, fortsatte importen med ursprung i Polen och Ungern till dumpade
     priser som väsentligt underskred gemenskapstillverkarnas priser.

(53) Övervägandena ovan beträffande kumulering ledde därför till slutsatsen att det,
     med undantag av Kroatien, var berättigat att göra en kumulerad bedömning av
     verkningarna av dumpad import från de länder som omfattades av de bägge
     undersökningarna (nedan kallade "exportländerna").

     (b) Kumulerad volym och marknadsandel för den dumpade importen

(54) De preliminära konstaterandena enligt vilka importen totalt sett minskade från
     201 920 ton 1992 till 96 080 ton 1993 för att sedan öka till 195 220 ton 1994,
     230 810 ton 1995 och 268 670 ton under undersökningsperioden ifrågasattes inte
     och bekräftas därför.

     Detsamma gäller de härtill svarande marknadsandelarna, som uppgick till 18,7 %
     1992, 11,5 % 1993, 19,4 % 1994, 20,7 % 1995 och 24,3 % under
     undersökningsperioden.

                                          50
 ---pagebreak---      (c) Priser för den dumpade importen

(55) De uppgifter som analyserades vid fastställandet av prisunderskridandet för
     exportländerna hänförde sig till undersökningsperioden. I detta syfte jämfördes de
     berörda    exportländernas     vägda        genomsnittliga   försäljningspriser   med
     gemenskapstillverkarnas vägda genomsnittliga försäljningspriser för de berörda
     sömlösa rören. Prisjämförelsen gjordes på grundval av försäljningen till den första
     oberoende köparen i gemenskapen. För att säkerställa jämförbarheten justerades,
     om det var motiverat, gemenskapstillverkarnas priser och priserna på de
     importerade produkterna vad beträffar transportkostnaden till ledet fritt fabrik eller
     cif gemenskapens gräns. Dessutom justerades importpriserna med en marginal för
     importören som inbegrep kostnader, grundade på tillgängliga uppgifter, för
     tullklarering, hantering och provision, finansieringskostnader samt vinst.

     Jämförelsen utvisade underskridandemarginaler för alla de berörda länderna och
     exportörerna. De vägda genomsnittliga prisunderskridandemarginalerna, uttryckta i
     procent av gemenskapstillverkarnas priser, var följande:

                                            51
 ---pagebreak---        Tjeckien:             21,2%-43,2%
       Ungern:               25,7 %
       Polen:                17,0%-21,3%
       Rumänien:             25,8 %
       Ryssland:             41,5%
       Slovakien:            17,5%

     4. Situationen för gemenskapsindustrin

(56) För att underlätta läsningen återges här de uppgifter om gemenskapsindustrins
     situation som redan redovisats i den preliminära förordningen. Eftersom
     uppgifterna inte har ifrågasatts av partema bekräftas de för det slutgiltiga
     fastställandet.

     (a) Kapacitet, produktion och kapacitetsutnyttjande

(57) Mellan 1992 och undersökningsperioden lades tillverkningen ned vid elva
     produktionsanläggningar vilket innebär att den sammanlagda produktionskapacitet
     för sömlösa rör som fanns i gemenskapen i början av perioden minskade med
     omkring en fjärdedel.

                                        52
 ---pagebreak---      Produktionen inom gemenskapsindustrin minskade från 1 136 640 ton 1992 till
     996 036 ton 1995 och 938 184 ton under undersökningsperioden. I linje med den
     betydande      kapacitetsminskningen        motsvarades      detta    av     ett    ökat
     kapacitetsutnyttjande (en ökning från 63,5 % till 75,9 %), som emellertid sedan
     minskade igen, till 71,3 % under undersökningsperioden.

     (b) Försäljningsvolym och marknadsandel

(58) Gemenskapstillverkamas försäljning minskade från 781 770 ton 1992 till 775 721
     ton 1995 och till 722 042 ton under undersökningsperioden.

     Gemenskapsindustrins marknadsandel minskade från 75,2 % 1992 till 72,1 % 1995,
     och    sjönk    med    ytterligare   4,8    procentenheter     till   67,3   %     under
     undersökningsperioden.

     (c) Försäljningspriser

(59) Priserna per enhet, uttryckta i ecu per ton, för den berörda produkten när den såldes
     av gemenskapstillverkare på gemenskapsmarknaden var i genomsnitt 576 ecu 1992,
     578 ecu 1995 och 593 ecu under undersökningsperioden, vilket motsvarar en
     ökning med totalt 3 %.

                                            53
 ---pagebreak---      (d) Lönsamhet

(60) Gemenskapsindustrin led ekonomiska förluster på sin försäljning av den likadana
     produkten under den period som undersökningen omfattade. Förlusterna uppgick
     till genomsnittligt 8 % mellan 1992 och 1994. Avkastningen på försäljningen
     förbättrades 1995 (-2,1 %) och under undersökningsperioden, dock utan att balans
     uppnåddes. Lönsamhetsnivån uttryckt i procent var följande:

        1992          1522          1224            1225           Undersökningsperioden
        -7,0          -12,2         -7,9            -2,2                -0,7

     De minskade förlusterna möjliggjordes till stor del av de antidumpningsåtgärder
     som var i kraft inom sektorn. Utan dessa åtgärder skulle nedgången i förlust ha
     varit ännu mindre, om alls någon. Den blygsamma återhämtningen ägde dessutom
     rum under en period då betydande omstruktureringsåtgärder vidtogs, som bland
     annat ledde till den ovan nämnda nedläggningen av anläggningar. Dessa faktorer
     var emellertid inte tillräckliga för att åstadkomma den inkomstnivå som
     gemenskapsindustrin      skulle       behöva    för     att      täcka      sina   stigande
     produktionskostnader     och      finansiera    de    omfattande         investeringarna   i
     omstrukturering, nå en skälig vinstnivå, återhämta sig från tidigare års förluster och
     garantera en långsiktig överlevnad.

                                             54
 ---pagebreak---      (e) Sysselsättning

(61) Sysselsättningen inom gemenskapsindustrin minskade kontinuerligt med ca 35 %
     mellan 1992 och undersökningsperiodens slut, med en förlust av ca 2 800
     arbetstillfällen i absoluta tal.

     5. Slutgiltig slutsats beträffande skada

(62) Undersökningen av gemenskapsindustrins ekonomiska resultat under den period
     som omfattas av undersökningen visade att det mellan 1992 och 1996, trots
     betydande omstruktureringsåtgärder i syfte att sänka produktionskostnaderna,
     skedde en nedgång i produktion, försäljningsvolym och marknadsandel och att
     sysselsättningen minskade.

     Tack vare dessa omstruktureringsansträngningar och de antidumpningsåtgärder
     som hade införts kunde gemenskapsindustrin öka sitt kapacitetsutnyttjande och
     förbättra sitt ekonomiska resultat, som emellertid fortsatte att vara negativt, dvs. att
     ligga under balanspunkten, under undersökningsperioden (- 0,7 %), och inte var
     tillräckligt för att göra det möjligt för gemenskapsindustrin att trygga sin
     långsiktiga överlevnad.

                                            55
 ---pagebreak---      Därför   dras slutsatsen att gemenskapsindustrin         under den period som
     undersökningen omfattade har vållats väsentlig skada enligt artikel 3 i
     grundförordningen i form av minskad försäljning och förlust av marknadsandel,
     minskad sysselsättning och ekonomiska förluster.

                               F. ORSAKSSAMBAND

     1. Verkningar av den dumpade importen

     (a)   Kumulerad verkan av importen från Tjeckien, Ungern, Polen,
           Rumänien, Ryssland and Slovakien

(63) Samtidigt som förbrukningen i gemenskapen förblev relativt stabil ökade importen
     från Tjeckien, Ungern, Polen, Rumänien, Ryssland och Slovakien sin sammanlagda
     marknadsandel med omkring 5,6 procentenheter från totalt 18,7 % 1992 till 24,3 %
     under undersökningsperioden. Gemenskapsindustrin däremot förlorade omkring
     7,9 procentenheter av sin marknadsandel, som minskade från 75,2 % till 67,3 %
     under samma period. Med tanke på att ett betydande prisunderskridande
     konstaterades för vart och ett av exportländerna och med hänsyn till att ökningen av
     den berörda dumpade importens marknadsandel sammanföll med försämringen av
     gemenskapsindustrins situation dras slutsatsen att importen från de berörda sex
     länderna, sammantaget, negativt påverkade gemenskapsindustrins situation.

                                          56
 ---pagebreak---      (b) Verkningar av import med ursprung i Kroatien

     Betraktad separat kan importen med ursprung i Kroatien, med hänsyn till dess
     minskande volym och marknadsandel, inte anses ha vållat gemenskapsindustrin
     väsentlig skada.

     2. Verkningar av andra faktorer

      (a) Annan import

(64) Vissa exportörer gjorde gällande att import från andra länder, till exempel
     Argentina,   hade   skett   i sådana mängder      och till    sådana   priser   att
     gemenskapsindustrin vållades skada. Det framgick av undersökningen att
     marknadsandelen för import från andra tredje länder som inte omfattades av de två
     undersökningarna ökade från 4,3 % 1992 till 6,5 % 1995 och 7,7 % under
     undersökningsperioden. På grundval av tillgänglig statistik konstaterades att
     importen visserligen ökade men att priserna på denna import var klart högre än
     priserna på den dumpade importen, och det fanns inget som tydde på att import från
     tredje länder som inte omfattades av de två undersökningarna dumpades. Därför
     dras slutsatsen att denna övriga import hade liten, om alls någon, inverkan på
     gemenskapsindustrins situation.

     (b) Den allmänna ekonomiska situationen

(65) Som nämns i den preliminära förordningen minskade gemenskapsförbrukningen
     1993 till följd av den världsomfattande lågkonjunkturen, som särskilt drabbade de

                                          57
 ---pagebreak--- företag som använder den berörda produkten (bilindustrin, byggnadsbranschen
m.fl.). Det året var både importen och motsvarande marknadsandel för
exportländerna liten, och gemenskapsindustrins resultat vad gäller försäljning på
gemenskapsmarknaden, priser och lönsamhet var som sämst.

Mot denna bakgrund är det uppenbart att försämringen av marknaden under 1993
inverkade negativt på gemenskapsindustrins situation.

Bortsett från den exceptionella situation som rådde 1993 höll sig förbrukningen i
allmänhet på en stabil nivå under de andra år som undersökningen omfattade (dvs.
1992 samt från 1994 fram till och med undersökningsperiodens slut). Denna
stabilitet gynnade emellertid främst dumpad import från de berörda länderna, vars
marknadsandel ökade medan gemenskapsindustrins marknadsandel fortlöpande
minskade. Den allmänna ekonomiska situationen kan därför inte sägas hela tiden ha
legat bakom det bekymmersamma läge som gemenskapsindustrin fortfarande
befann   sig   i.   Med    hänsyn    till   de   betydande   rationaliserings-   och
omstruktureringsåtgärder    som vidtogs av gemenskapstillverkarna          och de
handelspolitiska skyddsåtgärder som var i kraft under denna period borde
gemenskapsindustrins återhämtning ha varit större och mer tillfredsställande
resultat borde ha uppnåtts 1995 och 1996 än vad som faktiskt var fallet.

                                      58
 ---pagebreak---      (c) Omstrukturering av gemenskapsindustrin

(66) Några exportörer gjorde gällande att gemenskapsindustrins otillfredsställande
     resultat under undersökningsperioden inte berodde på verkningarna av dumpad
     import utan på den omstrukturering som industrin genomförde vid den aktuella
     tidpunkten.

     Utan tvivel kan en del av nedgången i produktion, försäljning och sysselsättning
     förklaras av den omstruktureringsprocess som gemenskapsindustrin hade gått
     igenom för att komma till rätta med sin överskottskapacitet. Med hänsyn till
     omfattningen av den dumpade importen från de berörda länderna samt den
     prisunderskridandemarginal som konstaterats är det dock uppenbart att den
     dumpade importen i sig spelade en betydande roll för uppkomsten av den skada
     som gemenskapsindustrin vållades.

     3. Slutsats

(67) Den    globala    konjunkturnedgången       1993    och    omstruktureringen     av
     gemenskapsindustrin kan visserligen ha haft en viss negativ inverkan på
     gemenskapsindustrins resultat under undersökningsperioden, men på grundval av
     ovanstående överväganden måste slutsatsen dras att den dumpade importen från
     Tjeckien, Ungern, Polen, Rumänien, Ryssland and Slovakien i sig, genom ett
     betydande prisunderskridande och omfattande importvolymer, sammantaget har
     haft till effekt att gemenskapsindustrin vållats väsentlig skada, och att gällande
     antidumpningsåtgärder som nu är föremål för översyn inte till fullo har haft åsyftad

                                           59
 ---pagebreak---      verkan. Importen med ursprung i Kroatien kan, betraktad separat, inte anses ha
     vållat gemenskapsindustrin väsentlig skada.

     Det bör noteras att den skada som gemenskapsindustrin vållas på grund av
     dumpningen endast skulle förvärras om de åtgärder som nu tillämpas för viss
     kumulerad import skulle upphävas. Ungem och Polen förfogar över en betydande
     kapacitet för export till gemenskapen eftersom inhemsk förbrukning eller export till
     tredje land inte skulle kunna absorbera eventuell ytterligare produktion. Det bör
     också observeras att tillverkningskapaciteten i Polen har ökat med omkring 15 %
     efter undersökningsperioden.

      G. SANNOLIKHETEN FÖR ATT SKADAN FORTSÄTTER ELLER
                                     ÅTERKOMMER
                                     KROATIEN

(68) Undersökningen avseende Ungem, Polen och Kroatien var en interimsöversyn som
     inleddes parallellt med den nya antidumpningsundersökningen i syfte att undersöka
     situationen totalt sett vad gäller all import till gemenskapen av sömlösa rör. Vid
     bedömningen av den dumpade importens verkningar kumulerades importen och det
     konstaterades att skada faktiskt vållades. Det fanns därför inget behov av att
     ytterligare undersöka huruvida det är sannolikt att väsentlig skada kommer att bestå
     eller återkomma om nuvarande antidumpningsåtgärder beträffande import med
     ursprung i Ungem och Polen upphävs eller ändras.

                                           60
 ---pagebreak---      En sådan undersökning måste emellertid göras vad gäller importen med ursprung i
     Kroatien, som inte slogs samman med den övriga import som omfattades av
     undersökningen.

(69) Efter införandet av antidumpningsåtgärder sjönk importen från Kroatien kraftigt
     från 19 201 ton 1992 till 8 077 ton under undersökningsperioden vilket, som nämns
     i punkt 51 ovan, motsvarar en minskning av marknadsandelen från 1,8 % till 0,7 %.

     Den kroatiska tillverkarens export till Europeiska gemenskapen låg under den
     period som undersökningen omfattade hela tiden långt under nivån för det
     mängdåtagande som hade godtagits 1993. Som en följd av den krigsliknande
     situation som rått i Kroatien under de gångna åren hade produktionsanläggningarna
     för sömlösa rör delvis skadats och arbetsstyrkan väsentligt reducerats. Endast en
     fjärdedel av den teoretiska produktionskapaciteten, omkring 35 000 ton per år,
     kunde därför utnyttjas. Tillverkningen av den berörda produkten minskade från ca
     34 000 ton 1992 till 10 515 ton under undersökningsperioden, vilket betydde att
     kapacitetsutnyttjandet   sjönk   från    97 % till   37 %. Försäljningen      på
     hemmamarknaden minskade under samma period från 8 000 ton till 2 100 ton, och
     exporten till länder utanför Europeiska unionen var försumbar.

                                             61
 ---pagebreak---     Någon nämnvärd ökning av exporten till Europeiska gemenskapen förväntas inte
    och ett eventuellt prisunderskridande torde endast i begränsad utsträckning komma
     att påverka prisnedgången eller förhindra gemenskapstillverkarna från att höja sina
     priser. Den ökade återbyggnadsverksamheten i före detta Jugoslavien torde också
     komma att ge ökad inhemsk försäljning och innebära att den kroatiska exporten
     koncentreras till marknaderna i detta område.

     Om de åtgärder beträffande Kroatien som nu är i kraft skulle upphävas verkar det
     inte föreligga något klartförutsebarthot om ökad import från Kroatien. Det är alltså
     inte sannolikt att väsentlig skada på nytt skulle uppkomma.

     Slutsats

(70) Vad gäller Kroatien anses det osannolikt att skada skulle återkomma om de
     befintliga antidumpningsåtgärdema upphävs, och åtgärderna bedöms med hänsyn
     till de omständigheter som konstaterats därför inte längre vara nödvändiga.

                         H. GEMENSKAPENS INTRESSE

     1. Inledning

(71) Eftersom både den nya antidumpningsundersökningen och interimsöversynen
     gällde samma marknad, dvs. gemenskapsmarknaden för sömlösa rör av järn eller
     olegerat    stål,   gjordes    undersökningen      av    gemenskapens         intresse

                                           62
 ---pagebreak---      gemensamt för de båda undersökningarna. Syftet med denna analys var att för alla
     de parter som var berörda av de bäggeförfarandenafastställa eventuella verkningar
     om åtgärder vidtas liksom konsekvenserna om åtgärder inte vidtas.

(72) Det bör här erinras om att punkterna 68 ff. i den preliminära förordningen innehöll
     en bedömning av alla de olika intressena, däribland gemenskapsindustrins,
     importöremas/handlamas och användarindustriernas intressen. På grundval av de
     uppgifter som var tillgängliga vid tidpunkten för den preliminära förordningen drog
     kommissionen slutsatsen att det inte fanns några tvingande skäl till att inte avhjälpa
     de snedvridande verkningarna av skadevållande dumpning.

(73) Ingen av de berörda partema lämnade efter offentliggörandet av den preliminära
     förordningen några      synpunkter på kommissionens          preliminära    slutsatser
     beträffande gemenskapens intresse.

     Fastän ingen av användarindustrierna hade varit samarbetsvillig i den preliminära
     undersökningen fortsatte kommissionen sin undersökning för att komplettera
     analysen av de möjliga verkningarna av åtgärderna för dessa industrier.
     Kommissionen tog i detta syfte kontakt med den klagande, med importörer och
     med en sammanslutning av olika bearbetningsindustrier som använde bland annat
     den berörda produkten. På grundval av dessa källor identifierades sju industriella
     användare, och särskilda frågeformulär sändes till var och en av dessa.
     Kommissionen fick meningsfulla         synpunkter och svar från endast fyra
     användarföretag.

                                            63
 ---pagebreak---      På gmndval av de ytterligare uppgifter som erhölls i dessa svar och med beaktande
     av att det inte lämnades några synpunkter på avgörandena i den preliminära
     förordningen kan följande slutsats dras.

     2. Verkningar för gemenskapsindustrin

     (a) Sannolika verkningar om antidumpningsåtgärder införs

(74) Som en följd av att antidumpningsåtgärder införs kan priset på den importerade
     produkten förväntas stiga. Då skulle importen och utbudet på marknaden minska
     vilket innebär att gemenskapsindustrin skulle kunna öka sin tillverkning och
     försäljning.

     Gemenskapsindustrins priser skulle sannolikt komma att öka något men, med tanke
     på den överkapacitet som nämnts ovan och marknadens öppenhet, i alla händelser
     inte med lika mycket som tullsatsen.

     Ökningen av gemenskapsindustrins produktionsvolym skulle leda till ett ökat
     kapacitetsutnyttjande och därmed till lägre kostnader per enhet, vilket skulle
     resultera i att gemenskapsindustrin kan nå mer tillfredsställande ekonomiska
     resultat.

                                            64
 ---pagebreak---      (b) Sannolika verkningar om åtgärder inte införs

(75) Även om gemenskapsindustrins situation har förbättrats något under den period
     som    undersökningen     omfattar    är      den   fortsatt   otillfredsställande.   Om
     antidumpningsåtgärder     inte införs        eller bibehålls kan det under dessa
     omständigheter förväntas att situationen på nytt försämras, vilket skulle ta sig
     uttryck i låga produktionsnivåer och lågt kapacitetsutnyttjande, förlust av
     marknadsandelar, ekonomiska förluster och minskad sysselsättning. Detta skulle i
     sin tur utgöra ett hot mot industrins förmåga att tillverka hela sortimentet till
     konkurrenskraftiga kostnader.

     Som framhålls i punkt 73 i den preliminära förordningen är denna sektor beroende
     av ett rimligt högt kapacitetsutnyttjande. Detta kan endast uppnås om företagen kan
     upprätthålla en tillfredsställande nivå på sin tillverkning av kommersiella
     standardrör, eller standardrör för transport av olja, vilka konkurrerar direkt med de
     dumpade produkterna. En minskning av tillverkningen av dessa standardrör skulle
     äventyra tillverkningen av produktkategorierna i det högre kvalitetssortimentet och
     därför överlevnadsmöjligheterna för hela sektorn för tillverkning av sömlösa rör.

     3. Verkningar av eventuella åtgärder för importörer/handlare

(76) Eftersom det är känt att gemenskapsimportörema i allmänhet köper och säljer ett
     mycket stort antal stålprodukter och att de sömlösa rör som det är fråga om här

                                             65
 ---pagebreak---      endast utgör en liten andel av deras omsättning, drog kommissionen i punkt 74 i
     den preliminära förordningen slutsatsen att åtgärderna endast kan förväntas ha en
     minimal inverkan på deras situation som helhet med tanke på det breda sortiment
     av produkter de säljer.

     Eftersom det inte lämnades några ytterligare synpunkter i detta avseende är det
     rimligt att dra slutsatsen att antidumpningsåtgärdema endast kommer att ha en
     minimal, om alls någon, inverkan på de foretag som importerar eller handlar med
     den berörda produkten.

     4. Verkningar av eventuella åtgärder för användarindustrier i senare
        försäljningsled

(77) Som nämns i punkt 71 i den preliminära förordningen finns åtskilliga industrier i
     senare led av försäljningskedjan som använder den berörda produkten, t.ex.
     maskinvaruindustrin, företag för transport av vätskor (olja, gas, vatten etc), den
     kemiska och petrokemiska industri, kraftverk           (även kärnkraftverk)     samt
     bilindustrin och byggnadsbranschen.

     På grundval av analysen av de synpunkter och svar som inlämnats enligt ovan
     (punkt 73) dras slutsatsen att eventuella prisökningar till följd av införandet eller
     bibehållandet av antidumpningsåtgärder endast i obetydlig grad skulle påverka
     kostnaderna hos användarindustrierna i senare försäljningsled.

     Det bör också observeras att minst 85 % av den dumpade importen från de länder
     som    omfattas    av     både   den    nya   antidumpningsundersökningen        och
     interimsöversynen säljs till stora handlare som förefaller ha utnyttjat de dumpade
     priserna till att förbättra sina vinstmarginaler. I den mån handlama anpassar sina

                                            66
 ---pagebreak---      marginaler för att helt eller delvis ta hänsyn till verkningarna av åtgärderna är det
     möjligt att åtgärderna inte alls återspeglas i deras försäljningspriser.

     Mot bakgrund av det ovan anförda dras slutsatsen att den eventuella effekten på
     priserna av antidumpningsåtgärder kommer att vara försumbar vad gäller
     användarindustrierna i senare försäljningsled.

     5. Slutsats

(78) Med stöd av vad som anförs ovan dras slutsatsen att det inte finns något tvingande
     skäl att inte undanröja de snedvridande effekter som den skadevållande
     dumpningen har på handeln och att det ligger i gemenskapens intresse att anta
     respektive att fortsätta att tillämpa skyddsåtgärder.

                                I. SLUTGILTIG TULL

     1. Länder som omfattas av den nya undersökningen

(79) Som framgår av punkt 78 ff. i den preliminära förordningen beslöt kommissionen
     att införa antidumpningsåtgärder i form av preliminära tullar tor att förhindra att
     ytterligare skada vållas genom dumpad import.

                                             67
 ---pagebreak---       (a) Skademarginaler

(80) För att fastställa den tullsats som skulle vara tillräcklig för att undanröja den skada
      som gemenskapsindustrin vållas genom dumpningen ansågs det motiverat att
      beräkna en prisnivå på gmndval av gemenskapstillverkamas tillverkningskostnader
     med tillägg av en rimlig vinstmarginal. En vinstmarginal på 5 % bedömdes som ett
     lämpligt minimum med hänsyn till behovet av långsiktiga investeringar och till den
     avkastning som gemenskapsindustrin rimligen kunde förvänta sig om det inte
     förekom någon skadevållande dumpning.

     Vid beräkningen av nivån för undanröjande av skada jämfördes de vägda
     genomsnittliga importpriserna cif, efter justering för vinstmarginalen hos en
     oberoende importör, med det icke-skadevållande priset för gemenskapstillverkarna,
     fastställt enligt ovan i samma handelsled. Det belopp som på så sätt räknades fram
     uttrycktes i procent av det vägda genomsnittliga importvärdet fritt gemenskapens
     gräns. De skademarginaler som beräknades på denna grundval var följande:

       Tjeckien               37,4 % - 97,9 %
       Rumänien               48,3 %
       Ryssland               87,%
       Slovakien              31 %.

                                            68
 ---pagebreak---      Eftersom det inte lämnades några synpunkter i denna fråga bekräftas den fastställda
     nivån för undanröjande av skada enligt ovan.

     (b) Slutgiltig tull

(81) Eftersom de konstaterade marginalerna för undanröjande av skada enligt ovan är
     högre än de dumpningsmarginaler som har räknats fram, bör i enlighet med artikel
     9.4 i grundförordningen de slutgiltiga antidumpningstullarna fastställas på nivån för
     de senare. Uttryckta i procent av priserna fritt gemenskapens gräns är dessa tullar
     följande:

              Tjeckien :             Vitkovice a.s.                       5,1 %
                                    Nova Hut a.s.                         5,1 %
                                    Annan import                          28,6 %

              Rumänien              SC Artrom SA                          9,8 %
                                    SC Silcotub SA                        9,8 %
                                    SC Petrotub SA                        9,8 %
                                    SC Republica SA Trade Company         9,8 %
                                    Annan import                          38,2 %

              Slovakien :           Zeleziarne Podbrezovâ a.s.            7,5 %
                                    Annan import                          7,5 %

              Ryssland              All import                            26,8 %.

                                           69
 ---pagebreak---      2. Länder som omfattas av översynen

     (a) Ungern och Polen

(82) Som ett resultat av avgörandena beträffande Ungem och Polen, som bekräftar att
     dumpning, trots de befintliga åtgärderna, har vållat skada och med hänsyn till att
     det ligger i gemenskapens intresse att fortsätta att tillämpa antidumpningsåtgärder
     vad gäller dessa två länder har en reviderad tull fastställts.

     De skademarginaler som krävs för att undanröja den skada som vållas av import av
     ungerskt och polskt ursprung beräknades på grundval av samma metod som den
     som användes för de länder som omfattas av den nya undersökningen och som
     redovisas i punkt 80 ovan. Skademarginalerna är följande:

              För Ungem                               45,9 % (Csepel Tubes Co. Ltd.,
                                                                enda tillverkaren i Ungem)

              För Polen :     Huta Batory SA          37,2 %
                              Andra                   30,1 %.

     I enlighet med artikel 9.4 i grundförordningen skall tullsatsema gmndas på den
     lägsta av endera den fastställda marginalen för undanröjande av skada eller den
     fastställda dumpningsmarginalen. Eftersom dumpningsmarginalerna för den polska
     tillverkaren Huta Batory och den enda ungerska tillverkaren är lägre än den

                                             70
 ---pagebreak---      konstaterade skademarginalen skall tullen grundas på denna lägre nivå. För de
     andra polska tillverkarna begränsas tullen till den fastställda skademarginalen.

(83) På denna grundval bör nuvarande antidumpningstullar, som är 10,8 % för Polen
     och 21,7 % för Ungem, ersättas avföljandetullar:

       Ungem :                 Csepel Tubes Co. Ltd.        36,5 %
                               Övriga                       36,5 %

       Polen :                 Huta Batory SA               7,1 %
                               Övriga                       30,1 %

     (b) Kroatien

(84) På gmndval av slutsatserna i punkt 51 och med beaktande av att det inte föreligger
     något klartförutsebarthot om ökad import från Kroatien (jfr. punkt 69) samt att det
     under dessa omständigheter inteföreliggernågot hot om att skada skall återkomma
     har ingen slutgiltig tull fastställts för Kroatien.

                                              71
 ---pagebreak---                              J. SLUTGILTIGA ÅTGÄRDER

(85) Slutsatserna ovan beträffande dumpning, skada, orsakssamband och gemenskapens
     intresse påkallar slutgiltiga åtgärder, såväl vad gäller de länder som ingår i den nya
     undersökningen som beträffande de länder som omfattas av översynen, med
     undantag av Kroatien, för vilket antidumpningsförfarandet bör avslutas. Åtgärderna
     bör ta formen av värdetullar till satser som fastställts individuellt för de
     samarbetsvilliga företagen. För de icke-samarbetsvilliga företagen däremot bör
     resttullar gälla.

(86) Vad gäller Ungem, Polen, Tjeckien, Rumänien och Slovakien har det emellertid,
     med hänsyn till att dessa länder inom ramen för tidigare antidumpningsförfaranden
     beträffande denna produkt varit föremål för antingen kvantitativa begränsningar
     eller tullkvoter, bedömts lämpligt att godta prissåtaganden som gjorts intill en viss
     mängd per företag. Skadan skall med andra ord undanröjas på två sätt, dels genom
     ett prisåtagande för en högsta årlig tullfri volym, dels genom en värdetull för
     kvantiteter dämtöver.

     För att säkerställa att den importmängd som undantas från värdetullen inte är större
     än den mängd som åtagandet gäller bör som förutsättning för undantaget gälla att
     ett giltigt tillverkningscertifikat, i vilket tillverkaren, den berörda produkten och de
     uppgifter som anges i bilagan tydligt identifieras, uppvisas för medlemsstatemas
     tullförvaltning. I tveksamma fall bör kommissionen fastställa om certifikatet är
     giltigt och vid behov vidta åtgärder.

                                             72
 ---pagebreak--- (87) Vad gäller Ryssland har kommissionen undersökt ett erbjudande om ett gemensamt
     åtagande av tre av de sex företag som gav sig till känna under undersökningen och
     övervägt möjligheten att låta dessa ryska tillverkare få förmånen av ett åtagande
     liknande det som godtagits beträffande tillverkarna i de associerade länderna. Detta
     erbjudande kunde emellertid inte godtas eftersom det inte innefattade de garantier
     från de ryska myndigheterna sida som är nödvändiga för att en tillfredsställande
     övervakning skall bli möjlig, särskilt vad gäller tröskeln för tullfri export. Under
     dessa omständigheter bör en värdetull införas på den slutgiltigt fastställda nivån.

     Rådet noterar emellertid att åtgärderna beträffande Ryssland skulle kunna ändras
     om och när en sådan förändring i omständigheterna förelåg så att villkoren för att
     godta ett erbjudande är uppfyllda.

                                           73
 ---pagebreak---           K. UTTAG AV PRELIMINÄR TULL AVSEENDE DE LÄNDER SOM
                          OMFATTAS AV DEN NYA UNDERSÖKNINGEN

(88) Med hänsyn till omständigheterna i den nu aktuella undersökningen, dvs. den
         ändrade formen och karaktären på de slutgiltiga åtgärderna jämfört med de
         preliminära värdetullar som infördes på import från Tjeckien, Rumänien och
         Slovakien, och med tanke på befintliga åtaganden vad gäller import från Ungem,
         Polen och Kroatien, är det enligt rådets mening inte lärnpligt att ta ut de preliminära
         tullarna. Rådet har därför i enlighet med artikel 10.2 i grundförordningen beslutat
         att de belopp för vilka säkerhet ställts genom den preliminära tull som enligt
         kommissionens förordning (EG) nr 981/97 införs på import av den berörda
         produkten med ursprung i Ryssland, Tjeckien, Rumänien och Slovakien skall
         frisläppas.

                                      L. SLUTBESTÄMMELSE

(89) Kommissionen samrådde med rådgivande kommittén i frågan om dessa åtaganden
         kunde godtas, och eftersom vissa invändningar anfördes förelade kommissionen
         rådet en rapport om resultatet av samrådet. Eftersom rådet inte fattade något beslut
         om att motsätta sig godtagandet av åtagandena, godtogs dessa i enlighet med artikel
         8.5 i grundförordningen genom kommissionens beslut 97/.../EG9,

9
    Se s.... i detta nummer av EGT.

                                                74
 ---pagebreak--- HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                        Artikel 1

1. Slutgiltiga antidumpningstullar skall införas på import av följande produkter med
    ursprung i Ungem, Polen, Ryssland, Tjeckien, Rumänien och Slovakien:

      a)    Sömlösa rör av jäm eller olegerat stål av sådana slag som används till olje-
            eller gasledningar (pipelines), med en ytterdiameter av högst 406,4 mm (som
            för närvarande omfattas av KN-nummer 7304 10 10 och 7304 10 30).

      b)    Sömlösa rör med runt tvärsnitt, av jäm eller olegerat stål, kalldragna eller
            kallvalsade, andra än precisionsrör (som för närvarande omfattas av KN-
            nummer 7304 31 99).

     c)     Övriga rör med runt tvärsnitt, av jäm eller olegerat stål, andra än rör avsedda
            för gängning, med en ytterdiameter av högst 406,4 mm (som för närvarande
           omfattas av KN-nummer 7304 39 91 och 7304 39 93).

2. Följande slutgiltiga tullsatser skall tillämpas på nettopriset fritt gemenskapen gräns
    före tull:

                                            75
 ---pagebreak---                                                                                Taric-
               Land                 Tillverkare            Tullsats (%)   til läggsnum-
                                                                                 mer
      Ungern              Csepel Tubes Co. Ltd.             36,5 %              8717
                          övriga                            36,5 %              8900
      Polen               Huta Batory SA                     7,1 %              8476
                          Huta Andrzej SA                   30,1 %              8719
                          Huta Czestochowa                  30,1 %              8482
                          Huta Jednosc SA                   30,1 %              8493
                          övriga                            30,1 %              8900
      Ryssland            All companies                     26,8 %
      Tjeckien            Vitkovice a.s.                     5,1 %           8058
                          Nova Hut a.s.                      5,1 %           8463
                          VT Chomutov a.s.                  28,6 %           8464
                          övriga                            28,6 %           8900
      Rumänien            SC Artrom SA                      9,8 %            8059
                          SC Silcotub SA                    9,8 %            8467
                          SC Petrotub SA                    9,8 %            8468
                          SC Republica SA Trade Company     9,8 %            8469
                          Övriga                            38,2 %           8900
      Slovakien           Zeleziame Podbrezovâ a.s.         7,5 %            8060
                          övriga                            7,5 %            8900

3.   Om inte annat anges skall gällande bestämmelser om tull tillämpas.

                                            76
 ---pagebreak---                                            Artikel 2

1.   Importen skall vara befriad från de antidumpningstullar som införs genom artikel
     1.1 förutsatt att produkterna har tillverkats och sålts på export till gemenskapen av
     något av de företag som anges i punkt 4 nedan, vilka har gjort åtaganden som
     godtagits av gemenskapen, och förutsatt att villkoren enligt punkterna 2, 3 och 4 i
     denna artikel är uppfyllda.

2.   När deklarationen för övergång till fri omsättning uppvisas skall som förutsättning
     för tullbefrielse gälla att ett giltigt tillverkningsintyg, som utfärdats av ett av de
     företag som anges i punkt 4 nedan, uppvisas i original för det behöriga tullkontoret
     i medlemsstaten. Tillverkningsintyget skall överensstämma med de krav för dessa
     intyg som fastställts i det av kommissionen godtagna åtagandet och som i sina
     huvuddrag återges i bilagan till denna förordning.

3.   Tillverkningsintyget måste uppvisas inom tre månader efter utfärdandet. De
     kvantiteter som passerar medlemsstaternas tullkontor för import till gemenskapen
     utan antidumpningstull skall inte överstiga de kvantiteter som anges på intyget. Om
     de på intyget angivna kvantiteterna överskrids skall den överskjutande mängden
     omfattas av tullen och deklareras under det relevanta Taric-tilläggsnumret i artikel
     1.2.

                                           77
 ---pagebreak---       Import som åtföljs av ett tillverkningsintyg skall deklareras under följande Taric-
      tilläggsnummer :

                                                                             Taric-
                   Land                           Tillverkare              tilläggs-
                                                                           nummer
        Ungern                Csepel Tubes Co. Ltd.                          8521
        Polen                 Huta Batory SA                                 8517
                              Huta Andrzej SA                                8518
                              Huta Czestochowa                               8519
                              Huta Jednosc SA                                8520
        Tjeckien              VT Chomutov a.s.                               8507
        Rumänien              SC Artrom SA                                   8508
                              SA Silcotub SA                                 8509
                              SCPetrotubSA                                   8514
                              SC Republica SA Trade Company                  8515
        Slovakien             Zeleziame Podbrezovâ a.s.                      8516

                                         Artikel 3

I medlemsstaternas rapporter till kommissionen enligt artikel 14.6 i förordning (EG) nr
384/96 skall för varje övergång till fri omsättning anges det år och den månad då
importen ägt rum, KN-nummer, Taric-nummer och Taric-tilläggsnummer, typ av åtgärd,
ursprungsland, kvantitet, värde, antidumpningstull, namnet på den importerande
medlemsstaten och, i tillämpliga fall, tillverkningsintygets löpnummer.

                                             78
 ---pagebreak---                                         Artikel 4

Förordning (EEG) nr 1189/93 skall upphöra att gälla.

                                        Artikel 5

Antidumpningsförfarandet mot import av den berörda produkten med ursprung i Kroatien
avslutas härmed.

                                        Artikel 6

De belopp för vilka säkerhet ställts i form av preliminära antidumpningstullar enligt
förordning (EG) nr 981/97 på import av den berörda produkten med ursprung i Ryssland,
Tjeckien, Rumänien och Slovakien skall frisläppas.

                                        Artikel 7

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offenliggjorts i Europeiska
gemenskapernas officiella tidning.

Dennaförordningär till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den

                                                            På rådets vägnar

                                            79
 ---pagebreak---                                          BILAGA
                          Tillverkningsintyget: huvudsakligt innehåll*

a) Intygets nummer.

b) Märkning som utvisar om intyget är i original.

c) Datum då intyget upphör att gälla.

d) Följande text :

     "Tillverkningsintyg utfärdat av <företagets namn> i enlighet med artikel 2.2 i rådets
     förordning (...) för export till Europeiska gemenskapen inom ramen för Taric-
     tilläggsnummer XXXX av vissa sömlösa rör."

e) Företagets namn och fullständiga adress samt eventuellt identitetsnummer, t.ex.
     nationellt registreringsnummer för aktiebolag.

f)   Namn och fullständig adress på företagets kund i gemenskapen som importerar
     varorna eller namn och fullständig adress på den icke-närstående handlare utanför
     gemenskapen som exporterar varorna.

g) Numret på denföretagsfakturasom tillverkningsintyget hänför sig till.

h) Exakt beskrivning av varorna, inbegripet

          en beskrivning av produkten som är tillräcklig för att identifiera produkten och
          som skall vara identisk med produktbeskrivningen på fakturan,

          KN-nummer,

          kvantitet (i metriska ton).

     Enligt det av kommissionen godtagna åtagandet kommer varje fält på intyget att återges på fyra
     språk: språket i det land där tillverkaren hör hemma, engelska, franska och tyska.

                                               ?<
 ---pagebreak--- i)   Namnet på den tjänsteman i företaget som ansvarar för utfärdandet av intyget samt
     följande undertecknade förklaring:

      "Härmed intygas att försäljningen på export till Europeiska gemenskapen av de
     varor som omfattas av detta intyg sker inom räckvidden för och enligt villkoren i det
     åtagande som gjorts av <företagets namn> samt inom ramen för den mängd som får
     importeras till gemenskapen utan antidumpningstull och som anges i det åtagande
     som godtagits av kommissionen genom beslut          Vidare intygas att uppgifterna i
     detta intyg är fullständiga och korrekta."

j)   Utrymme som kan användas av gemenskapens behöriga myndigheter.

                                                  -81
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(97) 535 slutlig

                                               DOKUMENT

SV                                                                      02 11

                                     Katalognummer : CB-CO-97-551-SV-C

                                                               ISBN 92-78-26094-0

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                       a