CELEX: 62019CC0543
Language: sk
Date: 2020-07-09
Title: Návrhy prednesené 9. júla 2020 – generálny advokát G. Hogan.#Jebsen & Jessen (GmbH & Co.) KG proti Hauptzollamt Hamburg.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Hamburg.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Colná únia – Nariadenie (EHS) č. 2913/92 – Článok 78 – Článok 236 ods. 1 – Dovozný postup – Oprava colného vyhlásenia – Obchodná politika – Antidumping – Vykonávacie nariadenie (EÚ) 2015/82 – Konečné antidumpingové clo – Cenové záväzky – Oslobodenie – Článok 2 ods. 1 – Podmienka predloženia faktúry súvisiacej so záväzkom – Neuvedenie prvku stanoveného v prílohe vykonávacieho nariadenia 2015/82.#Vec C-543/19.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
   GERARD HOGAN
   prednesené 9. júla 2020 (
         1
      )
   
      Vec C‑543/19
   
   Jebsen & Jessen (GmbH & Co.) KG
   proti
   Hauptzollamt Hamburg
   
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg, Nemecko)]
   
   „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Colná únia – Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 – Článok 78 – Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/82 – Článok 2 ods. 1 – Konečné antidumpingové clo – Oslobodenie – Podmienka predloženia faktúry súvisiacej so záväzkom – Neuvedenie povinného prvku uvedeného v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu 2015/82 – Oprava faktúry súvisiacej so záväzkom“
   
      I. Úvod
   
   
            1.
         
         
            Ak nariadenie, ktorým sa ukladajú konečné antidumpingová clá, stanovuje oslobodenie od týchto ciel pod podmienkou predloženia faktúry, ktorá spĺňa určité formálne požiadavky, môže dovozca predložiť opravenú faktúru po predložení colného vyhlásenia, najmä počas následnej kontroly tohto vyhlásenia? Alebo je na oslobodenie od antidumpingového cla vždy potrebné, aby bola v čase predloženia colného vyhlásenia predložená faktúra, ktorá spĺňa formálne požiadavky?
         
      
            2.
         
         
            To sú v podstate otázky, ktoré vznikli v prejednávanej veci a ktoré sa týkajú návrhu na začatie prejudiciálneho konania podaného Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg, Nemecko) týkajúceho sa výkladu článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2015/82 z 21. januára 2015, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 a čiastočných priebežných preskúmaniach podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009 (
                  2
               ).
         
      
            3.
         
         
            Tento návrh bol podaný v rámci sporu medzi nemeckým podnikom Jebsen & Jessen (GmbH & Co.) KG (ďalej len „žalobkyňa“) a Hauptzollamt Hamburg (hlavný colný úrad v Hamburgu, Nemecko, ďalej len „hlavný colný úrad“) týkajúceho sa uplatňovania úplného oslobodenia od antidumpingového cla, ktoré bolo uložené žalobkyni z dôvodu nepredloženia faktúr súvisiacich so záväzkom v zmysle článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82.
         
      
      II. Právny rámec
   
   
      
         A.
       
         Colný kódex
      
   
   
            4.
         
         
            Článok 62 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (
                  3
               ), v znení platnom v čase skutkového stavu vo veci samej (ďalej len „colný kódex“), stanovuje:
            „1.   Písomné colné vyhlásenie musí byť podané na tlačive, ktoré zodpovedá úradnému vzoru stanovenému pre tento účel. Musí byť podpísané a musí obsahovať všetky náležitosti nevyhnutné pre uplatňovanie predpisov upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar navrhovaný v colnom vyhlásení.
            2.   K písomnému colnému vyhláseniu musia byť pripojené všetky doklady, ktorých predloženie je nevyhnutné pre uplatňovanie predpisov upravujúcich colný režim, do ktorého je tovar navrhovaný v colnom vyhlásení.“
         
      
            5.
         
         
            Podľa článku 68 colného kódexu:
            „Colné orgány môžu s cieľom overenia prijatých colných vyhlásení:
            
                     a)
                  
                  
                     kontrolovať colné vyhlásenie a doklady k nemu priložené. Colné orgány môžu požadovať, aby im deklarant predložil ďalšie doklady potvrdzujúce správnosť údajov uvedených v colnom vyhlásení;
                  
               …“
         
      
            6.
         
         
            Podľa článku 77 colného kódexu:
            „1.   Ak je colné vyhlásenie podávané prostredníctvom zariadení na spracovanie údajov v zmysle článku 61 písmeno b) alebo ústnym colným vyhlásením alebo iným úkonom v zmysle článku 61 písmeno c), použijú sa články 62 až 76 primerane bez toho, aby tým boli dotknuté zásady v nich ustanovené.
            2.   Ak sa colná deklarácia [colné vyhlásenie – neoficiálny preklad] robí metódou spracovania údajov, colné orgány môžu povoliť, aby sa sprievodné dokumenty uvádzané v článku 62 (2) nepredkladali spolu s deklaráciou [vyhlásením – neoficiálny preklad]. V tomto prípade sa dokumenty uchovajú k dispozícii colným orgánom.“
         
      
            7.
         
         
            Článok 78 colného kódexu stanovuje:
            „1.   Po prepustení tovaru môžu colné orgány z vlastného podnetu alebo na žiadosť deklaranta colné vyhlásenia opraviť.
            2.   Po prepustení tovaru môžu colné orgány kontrolovať obchodné doklady a iné údaje vzťahujúce sa k dovozným alebo vývozným operáciám s tovarom alebo k následným obchodným operáciám s týmto tovarom s cieľom presvedčiť sa o správnosti údajov uvedených v colnom vyhlásení. Kontrolu je možné vykonať u deklaranta alebo inej osoby, ktorá sa priamo alebo nepriamo obchodne podieľa na uvedených operáciách, alebo u akejkoľvek inej osoby, ktorá má u seba uvedené doklady a údaje na obchodné účely. Colné orgány môžu taktiež prehliadať tovar, pokiaľ ho ešte je možné predložiť.
            3.   Ak výsledky preskúmania colného vyhlásenia alebo následnej kontroly nasvedčujú tomu, že predpisy upravujúce príslušný colný režim boli uplatnené na základe nesprávnych alebo neúplných údajov, colné orgány v súlade s vydanými predpismi môžu prijať opatrenia nevyhnutné na nápravu, pričom zoberú do úvahy nové informácie, ktoré majú k dispozícii.“
         
      
      
         B.
       
         Vykonávacie nariadenie 2015/82
      
   
   
            8.
         
         
            Vykonávacie nariadenie 2015/82 nahradilo nariadenie Rady (ES) č. 1193/2008 z 1. decembra 2008, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou sa vyberá dočasné clo uložené na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (
                  4
               ).
         
      
            9.
         
         
            Podľa odôvodnení 184 a 186 vykonávacieho nariadenia 2015/82:
            
                     „(184)
                  
                  
                     Na to, aby Komisia a colné orgány naďalej mohli účinne sledovať dodržiavanie záväzkov zo strany spoločností, pri predložení žiadosti o prepustenie do voľného obehu príslušnému colnému orgánu sa oslobodenie od antidumpingového cla udelí pod podmienkou, že:
                     
                              i)
                           
                           
                              sa predloží faktúra súvisiaca so záväzkom, ktorá je obchodnou faktúrou a obsahuje prinajmenšom prvky uvedené a vyhlásenie stanovené v prílohe;
                           
                        
               …
            
                     (186)
                  
                  
                     Dovozcovia by si mali byť vedomí toho, že colný dlh môže vzniknúť ako bežné obchodné riziko v čase prijatia vyhlásenia o prepustení do voľného obehu, ako je opísané v odôvodneniach 184 a 185, a to dokonca aj v prípade, že Komisia predtým prijala záväzok ponúknutý výrobcom, od ktorého priamo alebo nepriamo nakupovali.“
                  
               
      
            10.
         
         
            Podľa článku 1 ods. 2 vykonávacieho nariadenia 2015/82 na kyselinu citrónovú a trinátrium‑citrát dihydrát vyrobené čínskym vyvážajúcim výrobcom vo veci samej, Weifang Ensign Industry Co. Ltd (ďalej len „Weifang“), sa uplatňuje sadzba konečného antidumpingového cla uplatniteľná na čistú franko cenu na hranici Únie pred preclením vo výške 33,8 %.
         
      
            11.
         
         
            Článok 2 vykonávacieho nariadenia 2015/82 stanovuje:
            „1.   Dovoz deklarovaný na prepustenie do voľného obehu, ktorý je fakturovaný spoločnosťami, od ktorých Komisia prijala záväzok a ktorých názvy sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí [Komisie] (EÚ) 2015/87 [z 21. januára 2015, ktorým sa prijímajú záväzky ponúknuté v súvislosti s antidumpingovým konaním týkajúcim sa dovozu kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 15, 2015, s. 75)], je oslobodený od antidumpingového cla uloženého článkom 1 pod podmienkou, že:
            
                     a)
                  
                  
                     výrobky sú vyrobené, odoslané a fakturované priamo uvedenými spoločnosťami prvému nezávislému zákazníkovi v Únii; a
                  
               
                     b)
                  
                  
                     k tomuto dovozu je priložená faktúra súvisiaca so záväzkom, ktorá je obchodnou faktúrou obsahujúcou aspoň prvky a vyhlásenie uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu; a
                  
               
                     c)
                  
                  
                     tovar deklarovaný a predložený colným orgánom presne zodpovedá opisu vo faktúre súvisiacej so záväzkom.
                  
               2.   Colný dlh vzniká v čase prijatia vyhlásenia o prepustení do voľného obehu:
            
                     a)
                  
                  
                     ak sa vo vzťahu k dovozu uvedenému v odseku 1 stanoví, že jedna alebo viacero podmienok uvedených v danom odseku nie je splnených; alebo
                  
               …“
         
      
            12.
         
         
            V súlade s bodom 9 prílohy k vykonávaciemu nariadeniu 2015/82 meno zamestnanca spoločnosti, ktorý vystavil obchodnú faktúru, musí byť uvedené v obchodnej faktúre sprevádzajúcej predaj výrobkov podliehajúcich záväzku do Európskej únie, ako aj v tomto podpísanom vyhlásení:
            „Ja, podpísaný (‑á), potvrdzujem, že predaj tovaru určeného na priamy vývoz do Európskej únie, na ktorý sa vzťahuje táto faktúra, sa uskutočňuje v rozsahu a za podmienok záväzku, ktorý ponúkla [SPOLOČNOSŤ] a prijala Európska komisia vykonávacím rozhodnutím (EÚ) 2015/87. Vyhlasujem, že informácie uvedené v tejto faktúre sú úplné a správne.“
         
      
            13.
         
         
            V súlade s článkom 3 nadobudlo vykonávacie nariadenie 2015/82 účinnosť 23. januára 2015.
         
      
      
         C.
       
         Vykonávacie rozhodnutie 2015/87
      
   
   
            14.
         
         
            Odôvodnenie 11 vykonávacieho rozhodnutia 2015/87 uvádza toto: „Aby Komisia mohla účinne sledovať dodržiavanie záväzkov spoločnosťami, tak pri predložení žiadosti o prepustenie do voľného obehu na základe týchto záväzkov príslušnému colnému úradu bude oslobodenie od antidumpingového cla podmienené predložením faktúry obsahujúcej minimálne informácie uvedené v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2015/82. Tento rozsah informácií je takisto potrebný na to, aby colné orgány mohli s dostatočnou presnosťou zistiť, či zásielka zodpovedá obchodným dokladom. Ak takáto faktúra nebude predložená, alebo ak nebudú splnené iné podmienky stanovené v uvedenom vykonávacom nariadení, bude namiesto toho splatná príslušná sadzba antidumpingového cla“.
         
      
            15.
         
         
            Weifang je uvedená v článku 1 vykonávacieho rozhodnutia 2015/87.
         
      
            16.
         
         
            V súlade s článkami 2 a 3 vykonávacieho rozhodnutia 2015/87 rozhodnutie Komisie 2008/899/ES z 2. decembra 2008, ktorým sa prijímajú záväzky ponúknuté v súvislosti s antidumpingovým konaním týkajúcim sa dovozu kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (
                  5
               ), sa zrušilo a vykonávacie rozhodnutie 2015/87 nadobudlo účinnosť 23. januára 2015.
         
      
      III. Skutkové okolnosti sporu vo veci samej
   
   
            17.
         
         
            Žalobkyňa a Weifang sa dohodli na dodaní celkového množstva 360 ton kyseliny citrónovej v cene 884,70 eura za tonu v rámci troch zmlúv z 9., 13., a z 15. na 16. januára 2015. Kyselina citrónová bola odoslaná z Čínskej ľudovej republiky 30. januára 2015.
         
      
            18.
         
         
            E‑mailom z 22. januára 2015 Komisia informovala právnych zástupcov Weifang o uverejnení vykonávacieho nariadenia 2015/82 v Úradnom vestníku Európskej únie.
         
      
            19.
         
         
            Žalobkyňa deklarovala 360 ton kyseliny citrónovej na prepustenie do voľného obehu prostredníctvom 12 colných vyhlásení z 10. a 11. marca 2015 pomocou zariadení na spracovanie údajov s odkazom na tri faktúry spoločnosti Weifang z 29. januára 2015.
         
      
            20.
         
         
            Pred prepustením tovaru hlavný colný úrad požiadal žalobkyňu, aby predložila faktúry súvisiace so záväzkom, ktoré obsahovali vyhlásenie uvedené v prílohe k vykonávaciemu nariadeniu 2015/82. Toto vyhlásenie však odkazovalo na „rozhodnutie 2008/899“. Certifikáty záväzku v súvislosti s vývozom kyseliny citrónovej z Číny (doručené Čínskou obchodnou komorou dovozcov a vývozcov kovov, minerálov a chemických látok) predložené na podporu uvedených faktúr sa tiež odvolávajú na „rozhodnutie 2008/899“.
         
      
            21.
         
         
            Keďže pôvodné faktúry súvisiace so záväzkom odkazovali na „rozhodnutie 2008/899“, a nie na „vykonávacie rozhodnutie 2015/87“, ktoré nadobudlo účinnosť 23. januára 2015, hlavný colný úrad zamietol podanú žiadosť o oslobodenie od antidumpingového cla a dvanástimi colnými výmermi z 10. a 11. marca 2015 vyrubil za vyššie uvedené dovozy antidumpingové clo na základe všeobecnej sadzby antidumpingového cla vo výške 42,7 %.
         
      
            22.
         
         
            Žalobkyňa listom z 13. marca 2015 požiadala o vrátenie antidumpingového cla. V 12 rozhodnutiach z 28. a 29. júla 2015 hlavný colný úrad zamietol vrátenie z dôvodu, že podmienky na oslobodenie od antidumpingového cla neboli splnené z dôvodu nesprávneho uvedenia „rozhodnutia 2008/899“ v pôvodných faktúrach súvisiacich so záväzkom.
         
      
            23.
         
         
            Listom zo 7. augusta 2015 žalobkyňa napadla tieto rozhodnutia v rámci správneho konania, ktoré je nevyhnutným predpokladom prípadného neskoršieho napadnutia rozhodnutí na súde. V rámci tohto správneho konania predložila opravené faktúry súvisiace so záväzkom, ktoré odkazovali na „vykonávacie nariadenie 2015/82“ a „vykonávacie rozhodnutie 2015/87“.
         
      
            24.
         
         
            Hlavný colný úrad 7. júna 2016 čiastočne vyhovel žiadosti žalobkyne a uplatnil individuálnu antidumpingovú colnú sadzbu. Naopak, 13. júna 2016 zamietol oslobodenie od antidumpingového cla z dôvodu, že podmienky na udelenie tohto oslobodenia neboli splnené, pretože pôvodné faktúry súvisiace so záväzkom predložené žalobkyňou neobsahovali odkaz na „vykonávacie rozhodnutie 2015/87“, ale na „rozhodnutie 2008/899“.
         
      
            25.
         
         
            Dňa 18. júla 2016 podala žalobkyňa proti tomuto rozhodnutiu žalobu na Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg) v súlade s článkom 236 colného kódexu s cieľom dosiahnuť vrátenie antidumpingového cla, ktoré jej bolo vyrubené.
         
      
            26.
         
         
            Po prvé vnútroštátny súd poznamenáva, že nový záväzok prijatý spoločnosťou Weifang, konkrétne vyjadrený vo vykonávacom rozhodnutí 2015/87, bol uplatniteľný v čase dovozu tovaru, o ktorý ide vo veci samej. Za týchto okolností sa pýta, či faktúry predložené v rámci kontroly colného vyhlásenia spĺňajú podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 písm. b) vykonávacieho nariadenia 2015/82 na to, aby sa mohli považovať za faktúry súvisiace zo záväzkom, napriek tomu, že podmienky uvedené v prílohe tohto nariadenia neboli zjavne splnené, a či zásada proporcionality mohla mať vplyv na odpoveď na túto otázku.
         
      
            27.
         
         
            Po druhé sa vnútroštátny súd domnieva, že článok 2 vykonávacieho nariadenia 2015/82 výslovne nestanovuje lehotu, v rámci ktorej musia byť predložené faktúry súvisiace so záväzkom. Článok 2 ods. 2 nariadenia uvádza len okamih vzniku colného dlhu, teda okamih prijatia vyhlásenia o prepustení do voľného obehu. V tejto súvislosti sa domnieva, že článok 2 ods. 2 vykonávacieho nariadenia 2015/82 nestanovuje posledný možný okamih na predloženie dokumentov na to, aby bolo priznané oslobodenie od antidumpingového cla.
         
      
            28.
         
         
            Vnútroštátny súd sa okrem toho domnieva, že použitie zariadení na spracovanie údajov na podanie colného vyhlásenia by mohlo mať vplyv aj na výklad článku 2 vykonávacieho nariadenia 2015/82, keďže platné vnútroštátne ustanovenia týkajúce sa takéhoto postupu ustanovujú iba to, že príslušné doklady sa uchovávajú k dispozícii colným orgánom, ako to umožňuje článok 77 ods. 2 colného kódexu.
         
      
            29.
         
         
            Nakoniec tiež uvádza, že zo zásady proporcionality možno vyvodiť, že niektoré údaje na faktúre súvisiacej so záväzkom môžu byť uskutočnené retrospektívne alebo môžu byť opravené, pokiaľ je možné dosiahnuť sledovaný cieľ.
         
      
      IV. Návrh na začatie prejudiciálneho konania a konanie na Súdnom dvore
   
   
            30.
         
         
            V tejto súvislosti Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
            
                     „1.
                  
                  
                     Je potrebné prijať záver, že za podmienok sporu vo veci samej je oslobodenie od antidumpingového cla, uloženého v článku 1 [vykonávacieho nariadenia 2015/82] podľa článku 2 ods. 1 tohto nariadenia vylúčené z dôvodu, že na faktúre súvisiacej so záväzkom podľa článku 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia nie je uvedené [vykonávacie rozhodnutie 2015/87] podľa bodu 9 prílohy toho istého nariadenia, ale [rozhodnutie 2008/899]?
                  
               
                     2.
                  
                  
                     V prípade kladnej odpovede na prvú otázku, možno v rámci konania o vrátení antidumpingových ciel predložiť faktúru súvisiacu so záväzkom, ktorá spĺňa podmienky uvedené v prílohe [vykonávacieho nariadenia 2015/82], a to s cieľom dosiahnuť podľa článku 2 ods. 1 tohto nariadenia oslobodenie od antidumpingového cla uloženého v článku 1 toho istého nariadenia?“
                  
               
      
            31.
         
         
            Žalobkyňa vo veci samej, talianska vláda a Európska komisia predložili písomné pripomienky. V dôsledku pandémie Covid‑19 bolo pojednávanie naplánované na 6. mája 2020 zrušené. Namiesto toho sa rozhodnutím z 20. apríla 2020 otázky na ústne zodpovedanie zaslané stranám pred pojednávaním zmenili na požiadavky na písomnú odpoveď. Žalobkyňa, talianska vláda a Komisia teda mohli zaujať stanovisko ku všetkým otázkam nastoleným v návrhu na začatie prejudiciálneho konania.
         
      
      V. Analýza
   
   
      
         A.
       
         O prvej otázke
      
   
   
            32.
         
         
            Svojou prvou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či sa na dovozcu môže vzťahovať oslobodenie od antidumpingového cla stanovené v článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82, ak faktúra súvisiaca so záväzkom predložená na tento účel neuvádza vykonávacie rozhodnutie 2015/87 uvedené v bode 9 prílohy tohto nariadenia, ale predchádzajúce rozhodnutie 2008/899.
         
      
            33.
         
         
            Po prvé z ustálenej judikatúry vyplýva, že oslobodenie od antidumpingových a vyrovnávacích ciel možno priznať len za určitých podmienok, v špecificky stanovených prípadoch, a predstavuje výnimku z obvyklého režimu antidumpingových a vyrovnávacích ciel. Ustanovenia stanovujúce takéto oslobodenie sa teda majú vykladať striktne. (
                  6
               )
         
      
            34.
         
         
            Po druhé treba tiež poznamenať, že Súdny dvor rozhodol, že ak je potrebné odkázať na právnu úpravu Únie, na základe ktorej bol prijatý záväzok ponúknutý spoločnosťou, odkaz na správne uplatniteľný predpis má osobitný význam, pretože umožňuje colným orgánom v rozhodnom čase overiť, či sú splnené všetky podmienky na oslobodenie od predmetného antidumpingového a vyrovnávacieho cla. (
                  7
               )
         
      
            35.
         
         
            Tieto požiadavky, odôvodnené úvahami týkajúcimi sa kontroly, zo strany tak Komisie, ako aj príslušných orgánov členských štátov, či boli dodržané záväzky prijaté spoločnosťami, na ktoré sa vzťahuje uplatniteľná právna úprava, sú v prejednávanej veci potvrdené odôvodnením 184 vykonávacieho nariadenia 2015/82 a odôvodnením 11 vykonávacieho rozhodnutia 2015/87. (
                  8
               )
         
      
            36.
         
         
            V širšom zmysle je cieľom týchto pravidiel a podmienok odstrániť škodlivé účinky dumpingu a obmedziť riziko obchádzania. (
                  9
               ) Inak povedané, nie sú primárne určené na ochranu osobitných záujmov určitého dovozcu. Naopak, treba pripomenúť, že tieto oslobodenia predstavujú výnimku z antidumpingových ciel, ktoré sú ochranným a preventívnym opatrením proti nekalej hospodárskej súťaži vyplývajúcej z dumpingových praktík. (
                  10
               ) Potvrdzuje to odôvodnenie 186 vykonávacieho nariadenia 2015/82, ktoré zdôrazňuje, že „dovozcovia by si mali byť vedomí toho, že colný dlh môže vzniknúť ako bežné obchodné riziko v čase prijatia vyhlásenia o prepustení do voľného obehu…, a to dokonca aj v prípade, že Komisia predtým prijala záväzok ponúknutý výrobcom, od ktorého priamo alebo nepriamo nakupovali“.
         
      
            37.
         
         
            V tejto súvislosti zastávam názor, že okolnosti týkajúce sa osobitných záujmov dotknutého dovozcu alebo podmienok konkrétnej zmluvy, akou je napríklad želanie získať lepšiu cenu na základe minimálnej ceny, ktorú predtým prijala Komisia, čo by mohlo ohroziť cieľ overenia dodržiavania záväzku prijatého výrobcom, aby bol oslobodený od antidumpingových ciel platných v rozhodnom čase, teda pri overení colnými orgánmi, nemožno pripustiť ako výnimku zo striktného uplatňovania formálnych podmienok pre oslobodenie od antidumpingového cla. Takáto možnosť by bola otvorená svojvôli a bola by v rozpore so zásadou striktného výkladu legislatívnych výnimiek, na ktoré som už poukázal. (
                  11
               )
         
      
            38.
         
         
            Napriek tomu ako prísne a formalisticky sa to môže zdať, skúsenosť ukázala, že účinné a plynulé fungovanie celého colného režimu závisí od prísneho a presného dodržiavania príslušných legislatívnych požiadaviek týkajúcich sa colnej dokumentácie. To však neznamená, že v neskoršom štádiu nie je možné vykonať opravu takejto chyby v dokumentácii. Navrhujem zaoberať sa touto otázkou v rámci druhej otázky položenej vnútroštátnym súdom.
         
      
            39.
         
         
            Na základe vyššie uvedených úvah sa preto domnievam, že oslobodenie od antidumpingového cla zavedené článkom 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82 je vylúčené, ak vo faktúre súvisiacej so záväzkom podľa článku 2 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia nie je uvedené vykonávacie rozhodnutie 2015/87, ako sa výslovne uvádza v bode 9 prílohy vykonávacieho nariadenia 2015/82.
         
      
      
         B.
       
         O druhej otázke
      
   
   
            40.
         
         
            Svojou druhou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či s cieľom dosiahnuť oslobodenie od antidumpingového cla zavedeného v článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82 možno v rámci konania o vrátení antidumpingových ciel predložiť faktúru súvisiacu so záväzkom, ktorá spĺňa podmienky uvedené v prílohe tohto nariadenia.
         
      
            41.
         
         
            Vo svojom návrhu na začatie prejudiciálneho konania sa vnútroštátny súd viackrát odvoláva na rozsudok Súdneho dvora vo veci Tigers (
                  12
               ). V tomto prípade Súdny dvor rozhodol, že ustanovenie vykonávacieho nariadenia, ktoré stanovuje, že uplatnenie individuálnej antidumpingovej colnej sadzby je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry colným orgánom členských štátov, ktorá je v súlade s požiadavkami uvedenými v jednej z jej príloh, sa má vykladať tak, že umožňuje po tom, ako bolo podané colné vyhlásenie, dodatočne predložiť platnú obchodnú faktúru na účely vymerania konečného antidumpingového cla, ak sú splnené všetky ostatné nevyhnutné predpoklady na udelenie osobitnej antidumpingovej colnej sadzby pre daný podnik a ak je zabezpečené riadne uplatňovanie antidumpingových ciel. (
                  13
               )
         
      
            42.
         
         
            Zatiaľ čo sa predmetné ustanovenie v prejednávanej veci týka oslobodenia od antidumpingových ciel, a nie individuálnej antidumpingovej colnej sadzby, zastávam názor, že pokiaľ ide o prejednávanú vec, je potrebné použiť rovnaký výklad založený na doslovnom a systematickom výklade.
         
      
            43.
         
         
            Skôr než pristúpim k týmto metódam výkladu, považujem za dôležité pripomenúť, ako som už uviedol, že aj keď oslobodenie od antidumpingových ciel nie je zavedené s cieľom chrániť záujmy určitého dovozcu, čo platí aj opačne. Inými slovami, prijatie antidumpingových ciel sa nepovažuje za sankciu za predchádzajúce správanie. Je to skôr ochranné a preventívne opatrenie určené na ochranu proti nekalej súťaži v dôsledku dumpingových praktík. (
                  14
               )
         
      
            44.
         
         
            Ďalej možno konštatovať, že článok 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82 je formulovaný podobným spôsobom ako sporné ustanovenie v už citovanej veci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754). Aj keď toto ustanovenie stanovovalo, že „uplatňovanie predbežných sadzieb antidumpingového cla… je podmienené predložením platnej obchodnej faktúry, ktorá musí spĺňať požiadavky stanovené v prílohe II, colným orgánom členských štátov“, článok 2 ods. 1 písm. b) vykonávacieho nariadenia 2015/82 podobne stanovuje, že dovoz deklarovaný na prepustenie do voľného obehu, ktorý je fakturovaný spoločnosťami, od ktorých Komisia prijala záväzok a ktorých názvy sú uvedené vo vykonávacom rozhodnutí 2015/87, „je oslobodený od antidumpingového cla… pod podmienkou, že… k tomuto dovozu je priložená faktúra súvisiaca so záväzkom, ktorá je obchodnou faktúrou obsahujúcou aspoň prvky a vyhlásenie uvedené v prílohe k tomuto nariadeniu“.
         
      
            45.
         
         
            Rovnako ako ustanovenie, o ktoré ide vo veci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754), ani znenie článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82, ani žiadne iné ustanovenie tohto nariadenia neurčuje okamih, kedy sa colným orgánom musí predložiť platná faktúra súvisiaca so záväzkom.
         
      
            46.
         
         
            Ako som už vysvetlil v súvislosti s podobným ustanovením v návrhoch, ktoré som predniesol vo veci Krohn & Schröder (C‑226/18, EU:C:2019:211, bod 62), hoci použitá formulácia naznačuje, že „správnym“ okamihom je okamih colného vyhlásenia, toto znenie nemožno porovnávať s ustanovením, ktoré uviedol generálny advokát Mengozzi vo svojich návrhoch vo veci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:474, bod 60). Príslušné ustanovenie, na ktoré sa odvolával, skutočne stanovovalo, že „pri predložení vyhlásenia o prepustení do voľného obehu je oslobodenie od cla podmienené predložením platného originálu výrobného osvedčenia, vydaného jednou zo spoločností, vymenovaných v odseku 4, colným orgánom členských štátov“ (
                  15
               ).
         
      
            47.
         
         
            V tejto súvislosti sa mi nezdá, aby skutočnosť, že článok 2 ods. 2 písm. a) vykonávacieho nariadenia 2015/82 stanovuje, že „colný dlh vzniká v čase prijatia vyhlásenia o prepustení do voľného obehu[,] ak sa… stanoví, že jedna alebo viacero podmienok uvedených v [článku 2 ods. 1 nariadenia] nie je splnených“, tento výklad menila. Podľa môjho názoru zo znenia tohto ustanovenia vyplýva, že článok 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82 sa vzťahuje na vznik colného dlhu a nemá za cieľ určiť okamih, kedy sa má faktúra súvisiaca so záväzkom predložiť.
         
      
            48.
         
         
            Za týchto okolností zastávam názor, že článok 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82 by sa mal vykladať v tom zmysle, že nebráni dotknutým dovozcom v tom, aby v rámci konania o vrátení antidumpingového cla predložili požadovanú faktúru súvisiacu so záväzkom.
         
      
            49.
         
         
            V dôsledku toho, keďže článok 1 ods. 4 vykonávacieho nariadenia 2015/82 sa odvoláva na platné ustanovenia týkajúce sa ciel, ak nie je stanovené inak, podrobné pravidlá týkajúce sa podania a kontroly colného vyhlásenia na tovar podliehajúci antidumpingovým clám sa riadia colným kódexom, (
                  16
               ) presnejšie jeho článkom 78, pokiaľ ide o konanie o náhrade, akým je správne konanie o námietkach, ktoré viedlo k sporu vo veci samej. To totiž možno prirovnať k postupu „následnej kontroly vyhlásení“ v zmysle článku 78 colného kódexu. (
                  17
               )
         
      
            50.
         
         
            Ako uviedol Súdny dvor, týmto ustanovením sa zavádza konanie, ktoré colným úradom umožňuje vykonať z vlastného podnetu alebo na žiadosť deklaranta opravu colného vyhlásenia po prepustení tovaru uvedeného v tomto colnom vyhlásení, teda následne po jeho podaní. (
                  18
               )
         
      
            51.
         
         
            Pre tento účel môžu zmienené úrady podľa uvedeného článku 78 ods. 1 a 2 po prvé opätovne preskúmať colné vyhlásenie, a pokiaľ je to nevyhnutné, aj zmeniť colné vyhlásenie a po druhé skontrolovať príslušné doklady a údaje s cieľom presvedčiť sa o správnosti údajov uvedených v colnom vyhlásení. Ak z tohto preskúmania alebo kontroly vyplynie, že predpisy upravujúce príslušný colný režim boli uplatnené na základe nesprávnych alebo neúplných údajov, napríklad vecných chýb alebo opomenutí, colné orgány musia v súlade s uvedeným článkom 78 ods. 3 colného kódexu prijať opatrenia nevyhnutné na nápravu, pričom zoberú do úvahy nové informácie, ktoré majú k dispozícii. (
                  19
               ) Rozsah týchto ustanovení je až taký, že Súdny dvor uviedol, že to tak musí byť, aj keď deklarant svojím konaním priamo ovplyvnil možnosť colných orgánov vykonávať kontroly, za predpokladu, že preskúmanie colného vyhlásenia alebo kontroly potvrdí, že ciele príslušného colného režimu neboli ohrozené. (
                  20
               )
         
      
            52.
         
         
            V tomto type situácie, teda pri neexistencii rizika obchádzania uplatniteľného colného režimu, súhlasím s generálnym advokátom Mengozzim, že situácia, v ktorej sa na dovoz uplatní antidumpingová colná sadzba, ktorá je vyššia ako sadzba, ktorá bola pre spoločnosť predkladajúcu dovezené výrobky skutočne stanovená, je v rozpore so samotným duchom ukladania antidumpingového cla, pretože prekračuje rámec cieľa spočívajúceho v odstránení škody spôsobenej dumpingovým dovozom. (
                  21
               ) Ako už bolo uvedené v bode 43 vyššie, cieľom antidumpingových a vyrovnávacích ciel je vyhnúť sa ujme výrobnému odvetviu Únie, a nie stanoviť určitú formu sankcie v prípade porušenia colných predpisov a už vôbec nie sankcionovať tých, ktorí boli povrchní alebo nepozorní pri vypĺňaní colných formulárov.
         
      
            53.
         
         
            Z článku 78 colného kódexu v jeho celistvosti preto vyplýva, že je prípustné predkladať nové skutočnosti, ktoré by colné úrady mohli zohľadniť, a to následne po podaní colného vyhlásenia. Logika tohto článku totiž spočíva v prispôsobení colného konania skutočnej situácii. (
                  22
               )
         
      
            54.
         
         
            Za týchto okolností zastávam názor, že nič nenasvedčuje tomu, že by faktúra súvisiaca so záväzkom, ktorá je v súlade s požiadavkami prílohy vykonávacieho nariadenia 2015/82, bola vylúčená z tohto materiálu, najmä ak ciele predmetného colného režimu nie sú ohrozené.
         
      
            55.
         
         
            V prejednávanej veci po prvé žalobkyňa počas konania pred nemeckými orgánmi predložila faktúru súvisiacu so záväzkom, ktorá spĺňala požiadavky stanovené v prílohe vykonávacieho nariadenia 2015/82, a po druhé z dokumentov predložených Súdnemu dvoru vyplýva, že ciele predmetného antidumpingového režimu neboli ohrozené.
         
      
            56.
         
         
            V skutočnosti niet pochýb a nie je sporné, že tovar dovážaný žalobkyňou pochádza od jedného z podnikov uvedených vo vykonávacom rozhodnutí 2015/87 a že minimálna dovozná cena akceptovaná Komisiou bola v súvislosti s príslušným dovozom dodržaná. Vo zvyšnej časti sa splnenie ostatných požiadaviek stanovených v článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82 nespochybňuje.
         
      
            57.
         
         
            Za týchto okolností sa zdá, že v prejednávanej veci neexistuje žiadne riziko obchádzania, ako je uvedené v odôvodnení 183 vykonávacieho nariadenia 2015/82, takže riadne uplatňovanie antidumpingových ciel nebolo ohrozené. Je však na vnútroštátnom súde, aby túto skutočnosť s konečnou platnosťou potvrdil.
         
      
            58.
         
         
            Na základe vyššie uvedených úvah sa preto domnievam, že na druhú otázku je potrebné odpovedať tak, že článok 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82 sa má vykladať v tom zmysle, že na účely vrátenia antidumpingového cla umožňuje predložiť faktúru súvisiacu so záväzkom po predložení colného vyhlásenia v prípade, ak sú splnené všetky ostatné predpoklady potrebné na oslobodenie od tohto cla a je zabezpečené riadne uplatňovanie antidumpingových ciel, čo prislúcha overiť vnútroštátnemu súdu.
         
      
      VI. Návrh
   
   
            59.
         
         
            Vzhľadom na vyššie uvedené úvahy navrhujem Súdnemu dvoru, aby na prejudiciálne otázky, ktoré položil Finanzgericht Hamburg (Finančný súd Hamburg, Nemecko), odpovedal takto:
            
                     1.
                  
                  
                     Článok 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia Komisia (EÚ) 2015/82 z 21. januára 2015, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 1225/2009 a čiastočných priebežných preskúmaniach podľa článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009, sa má vykladať v tom zmysle, že bráni oslobodeniu od antidumpingového cla, ak vo faktúre súvisiacej so záväzkom podľa tohto článku nie je uvedené vykonávacie rozhodnutie (EÚ) 2015/87 z 21. januára 2015, ktorým sa prijímajú záväzky ponúknuté v súvislosti s antidumpingovým konaním týkajúcim sa dovozu kyseliny citrónovej s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, uvedené v bode 9 prílohy vykonávacieho nariadenia 2015/82.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Článok 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82 sa má vykladať v tom zmysle, že na účely vrátenia antidumpingového cla umožňuje predložiť faktúru súvisiacu so záväzkom po predložení colného vyhlásenia v prípade, ak sú splnené všetky ostatné predpoklady potrebné na oslobodenie od tohto cla a je zabezpečené riadne uplatňovanie antidumpingových ciel, čo prislúcha overiť vnútroštátnemu súdu.
                  
               
      (
         1
      )	Jazyk prednesu: angličtina.
   (
         2
      )	Ú. v. EÚ L 15, 2015, s. 8.
   (
         3
      )	Ú. v. ES L 302, 1992, s. 1; Mim. vyd. 02/004, s. 307.
   (
         4
      )	Ú. v. EÚ L 323, 2008, s. 1.
   (
         5
      )	Ú. v. EÚ L 323, 2008, s. 62.
   (
         6
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudky zo 17. septembra 2014, Baltic Agro (C‑3/13, EU:C:2014:2227, bod 24), a z 22. mája 2019, Krohn & Schröder (C‑226/18, EU:C:2019:440, bod 46).
   (
         7
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 22. mája 2019, Krohn & Schröder (C‑226/18, EU:C:2019:440, body 54 a 55).
   (
         8
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok zo 17. septembra 2014, Baltic Agro (C‑3/13, EU:C:2014:2227, bod 30).
   (
         9
      )	Pozri v tomto zmysle odôvodnenie 183 vykonávacieho nariadenia 2015/82 a rozsudok z 12. októbra 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 34).
   (
         10
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. októbra 2000, Industrie des poudres sphériques/Rada (C‑458/98 P, EU:C:2000:531, bod 91).
   (
         11
      )	Takáto možnosť by sa v každom prípade nejavila byť uplatniteľná v prejednávanej veci. Napriek tomu, že príslušné zmluvy boli uzavreté 9., 13., 15. a 16. januára 2015, Komisia vo svojich písomných odpovediach na otázky Súdneho dvora potvrdila, že Weifang podpísala svoj nový cenový záväzok 11. novembra 2014. Je preto nepravdepodobné, že nový cenový záväzok uvedený v odôvodnení 4 vykonávacieho rozhodnutia 2015/87 nebol použitý ako referencia pri rokovaniach o vyššie uvedených zmluvách.
   (
         12
      )	Rozsudok z 12. októbra 2017 (C‑156/16, EU:C:2017:754).
   (
         13
      )	Pozri v tomto zmysle bod 39 a výrok rozsudku.
   (
         14
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 3. októbra 2000, Industrie des poudres sphériques/Rada (C‑458/98 P, EU:C:2000:531, bod 91).
   (
         15
      )	Článok 2 ods. 2 nariadenia Rady (ES) č. 2320/97 zo 17. novembra 1997, ktorým sa zavádzajú konečné antidampingové clá na dovoz určitých bezšvových rúr a rúrok zo železa alebo nelegovanej ocele s pôvodom v Maďarsku, Poľsku, Českej republike, Rumunsku a Slovenskej republike a ktorým sa zrušuje nariadenie (EHS) č. 1189/93 a zastavuje konanie v súvislosti s týmito dovozmi s pôvodom v Chorvátskej republike (Ú. v. ES L 322, 1997, s. 1; Mim. vyd. 11/026, s. 329). Kurzívou zvýraznil generálny advokát. Je pravda, že znenie použité v odôvodnení 184 vykonávacieho nariadenia 2015/82 je podobné zneniu článku 2 ods. 2 nariadenia č. 2320/97. Aj keď odôvodnenia môžu pomôcť pri výklade textu, treba poznamenať, že táto formulácia nie je tá, ktorú normotvorca používa v článku 2 ods. 1 vykonávacieho nariadenia 2015/82, ktorý je jediným záväzným textom.
   (
         16
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. októbra 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 27).
   (
         17
      )	Pozri v tomto zmysle návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mengozzi vo veci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:474, bod 47). Je potrebné poznamenať, že napriek rozdielom v preklade sú predmetné správne konania o námietkach vo veci Tigers a v prejednávanej veci rovnaké.
   (
         18
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. októbra 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 29).
   (
         19
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 10. decembra 2015, Veloserviss (C‑427/14, EU:C:2015:803, bod 24), a z 12. októbra 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 30).
   (
         20
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudok z 12. júla 2012, Südzucker a i. (C‑608/10, C‑10/11 a C‑23/11, EU:C:2012:444, bod 51).
   (
         21
      )	Pozri v tomto zmysle návrhy, ktoré predniesol generálny advokát Mengozzi vo veci Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:474, bod 61).
   (
         22
      )	Pozri v tomto zmysle rozsudky z 10. decembra 2015, Veloserviss (C‑427/14, EU:C:2015:803, bod 26), a z 12. októbra 2017, Tigers (C‑156/16, EU:C:2017:754, bod 31).