CELEX: C2002/003/01
Language: es
Date: 2002-01-05 00:00:00
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 25 de octubre de 2001 en los asuntos acumulados C-49/98, C-50/98, C-52/98 a C-54/98 y C-68/98 a C-71/98 (peticiones de decisión prejudicial planteada por el Arbeitsgericht Wiesbaden): Finalarte Sociedade de Construção Civil Lda contra Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft, Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft contra Amilcar Oliveira Rocha, y otros, Portugaia Construções Lda contra Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft, Engil Sociedade de Construção Civil SA contra Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft ("Libre prestación de servicios — Desplazamiento temporal para la ejecución de un contrato — Vacaciones retribuidas y paga extraordinaria de vacaciones")

5.1.2002                  ES                       Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                       C 3/1
                                                                          I
                                                                   (Comunicaciones)
                                                  TRIBUNAL DE JUSTICIA
                                                              TRIBUNAL DE JUSTICIA
         SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA                                   Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft y Tudor
                                                                              Stone Ltd (asunto C-52/98), entre Urlaubs- und Lohnaus-
                                                                              gleichskasse der Bauwirtschaft y Tecnamb-Tecnologia do
                             (Sala Quinta)                                    Ambiente Lda (asunto C-53/98), entre Urlaubs- und Lohnaus-
                                                                              gleichskasse der Bauwirtschaft y Turiprata Construções Civil
                     de 25 de octubre de 2001                                 Lda (asunto C-54/98), entre Urlaubs- und Lohnausgleichskasse
                                                                              der Bauwirtschaft y Duarte dos Santos Sousa (asunto C-68/98),
                                                                              entre Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft y
en los asuntos acumulados C-49/98, C-50/98, C-52/98 a                         Santos & Kewitz Construções Lda (asunto C-69/98), entre
C-54/98 y C-68/98 a C-71/98 (peticiones de decisión                          Portugaia Construções Lda y Urlaubs- und Lohnausgleichskasse
prejudicial planteada por el Arbeitsgericht Wiesbaden):                       der Bauwirtschaft (asunto C-70/98) y entre Engil Sociedade de
Finalarte Sociedade de Construção Civil Lda contra Ur-                       Construção Civil SA y Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der
laubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft, Urlau-                      Bauwirtschaft (asunto C-71/98), una decisión prejudicial sobre
bs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft contra                          la interpretación de los artı́culos 48 y 59 del Tratado CE
Amilcar Oliveira Rocha, y otros, Portugaia Construções                       (actualmente artı́culos 39 CE y 49 CE, tras su modificación) y
Lda contra Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bau-                          60 del Tratado CE (actualmente artı́culo 50 CE), ası́ como del
wirtschaft, Engil Sociedade de Construção Civil SA contra                    artı́culo 3, apartado 1, párrafo primero, segundo guión, letra b),
  Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft (1)                      de la Directiva 96/71/CE del Parlamento Europeo y del
                                                                              Consejo, de 16 de diciembre de 1996, sobre el desplazamiento
(«Libre prestación de servicios — Desplazamiento temporal                    de trabajadores efectuado en el marco de una prestación de
para la ejecución de un contrato — Vacaciones retribuidas y                  servicios (DO 1997, L 18, p. 1), el Tribunal de Justicia (Sala
               paga extraordinaria de vacaciones»)                            Quinta), integrado por los Sres. P. Jann, Presidente de Sala,
                                                                              D.A.O. Edward (Ponente) y L. Sevón, Jueces; Abogado General:
                                                                              Sr. J. Mischo; Secretario: Sr. H.A. Rühl, administrador principal,
                             (2002/C 3/01)                                    ha dictado el 25 de octubre de 2001 una sentencia cuyo fallo
                                                                              es el siguiente:
                   (Lengua de procedimiento: alemán)
                                                                              1)     Los artı́culos 59 del Tratado CE (actualmente artı́culo 49 CE,
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la              tras su modificación) y 60 del Tratado CE (actualmente
      «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)                 artı́culo 50 CE) no se oponen a que un Estado miembro
                                                                                     imponga a una empresa establecida en otro Estado miembro,
                                                                                     que efectúa una prestación de servicios en el territorio del primer
                                                                                     Estado miembro, una normativa nacional, como la que
En los asuntos acumulados C-49/98, C-50/98, C-52/98 a                                resulta del artı́culo 1, apartado 3, primera frase, de la
C-54/98 y C-68/98 a C-71/98, que tiene por objeto varias                             Arbeitnehmerentsendegesetz (Ley alemana sobre el desplaza-
peticiones dirigidas al Tribunal de Justicia, con arreglo al                         miento de trabajadores), que reconozca el derecho a vacaciones
artı́culo 177 del Tratado CE (actualmente artı́culo 234 CE),                         retribuidas a los trabajadores que la empresa haya desplazado
por el Arbeitsgericht Wiesbaden (Alemania), destinada a                              a tal fin, a condición de que, por una parte, los trabajadores no
obtener, en los litigios pendientes ante dicho órgano jurisdic-                     disfruten de una protección esencialmente similar en virtud de
cional entre Finalarte Sociedade de Construção Civil Lda y                          la legislación del Estado miembro de establecimiento de su
Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft (asunto                           empresario, de manera que la aplicación de la normativa
C-49/98), entre Urlaubs- und Lohnausgleichskasse der Bau-                            nacional del primer Estado miembro les suponga una ventaja
wirtschaft y Amilcar Oliveira Rocha (asunto C-50/98), entre                          real que contribuya, de manera significativa, a su protección
 ---pagebreak--- C 3/2                   ES                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           5.1.2002
     social, y, por otra, que la aplicación de la normativa del primer             SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
     Estado miembro sea proporcionada respecto al objetivo de
     interés general que se persigue.
                                                                                                         (Sala Sexta)
2)   a)    Los artı́culos 59 y 60 del Tratado no se oponen a que la
           normativa de un Estado miembro que establece una                                   de 20 de septiembre de 2001
           duración de las vacaciones retribuidas mayor que la que
           establece la Directiva 93/104/CE del Consejo, de 23 de
           noviembre de 1993, relativa a determinados aspectos de           en el asunto C-263/98: Reino de Bélgica contra Comisión
           la ordenación del tiempo de trabajo, se extienda a los                          de las Comunidades Europeas (1)
           trabajadores desplazados a dicho Estado miembro por
           prestadores de servicios establecidos en otros Estados
           miembros, durante el perı́odo de desplazamiento.                 («FEOGA — Liquidación de cuentas — Ejercicio de 1994 —
                                                                                               Cereales y carne de vacuno»)
     b)    En la medida en que existen diferencias objetivas entre las
                                                                                                        (2002/C 3/02)
           empresas establecidas en la República Federal de Alemania
           y las establecidas en otros Estados miembros que lo
           justifiquen, los artı́culos 59 y 60 del Tratado no se
           oponen a que una normativa nacional reconozca a las                              (Lengua de procedimiento: neerlandés)
           primeras el derecho al reembolso por el fondo de vacaciones
           retribuidas de las cantidades abonadas en concepto de
           retribución de las vacaciones y de paga extraordinaira de       (Traducción provisional; la traducción definitiva se publicará en la
           vacaciones, aun cuando no establezca tal derecho en favor             «Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal de Justicia»)
           de las últimas sino que, en su lugar, atribuya a los
           trabajadores desplazados un derecho directo frente a dicho
           fondo.
                                                                            En el asunto C-263/98, Reino de Bélgica (agentes:
     c)    Corresponde al órgano jurisdiccional remitente determinar,      Sr. J. Devadder y posteriormente la Sra. A. Snoecx, asistidos
           habida cuenta del principio de proporcionalidad, los             por el Sr. H. Gilliams) contra Comisión de las Comunidades
           tipos de datos que las autoridades alemanas pueden               Europeas (agente: Sr. H. van Vliet), que tiene por objeto la
           legı́timamente exigir a los prestadores de servicios estable-    anulación parcial de la Decisión 98/358/CE de la Comisión, de
           cidos fuera de Alemania. A tal fin, es preciso que el            6 de mayo de 1998, relativa a la liquidación de las cuentas
           órgano jurisdiccional remitente evalúe si las diferencias      presentadas por los Estados miembros con respecto a los
           objetivas que existan entre la situación de las empresas        gastos de la sección de Garantı́a del Fondo Europeo de
           establecidas en Alemania y la de las empresas establecidas       Orientación y Garantı́a Agrı́cola correspondiente a 1994 (DO
           fuera de Alemania requieren objetivamente la información        L 163, p. 28), en la medida en que excluyó de la financiación
           adicional que se exige a éstas.                                  comunitaria la cantidad de 382 208 436 BEF, correspondien-
                                                                            tes a gastos de anticipos sobre restituciones a la exportación
                                                                            efectuados por el Estado miembro demandante, el Tribunal de
                                                                            Justicia (Sala Sexta), integrado por los Sres. C. Gulmann,
3)   Los artı́culos 59 y 60 del Tratado se oponen a la aplicación del      Presidente de Sala, J.-P. Puissochet y R. Schintgen, la
     régimen de vacaciones retribuidas de un Estado miembro a               Sra. F. Macken (Ponente) y el Sr. J.N. Cunha Rodrigues, Jueces;
     todas las empresas establecidas en otros Estados miembros que          Abogado General: Sr. S. Alber; Secretario: Sr. H.A. Rühl,
     presten servicios en el sector de la construcción en el territorio    administrador principal, ha dictado el 20 de septiembre de
     del primer Estado miembro, cuando las empresas establecidas            2001 una sentencia cuyo fallo es el siguiente:
     en el primer Estado miembro que sólo desarrollan parte de sus
     actividades en dicho sector no están todas sometidas al referido
     régimen en lo que se refiere a los trabajadores que ocupan en el
     mencionado sector.                                                     1)    Se desestima el recurso.
                                                                            2)    Se condena en costas al Reino de Bélgica.
(1) DO C 137 de 2.5.1998; DO C 166 de 30.5.1998.
                                                                            (1) DO C 278 de 5.9.1998.