CELEX: 51987PC0397
Language: da
Date: 1987-08-05
Title: Forslag til Rådets afgørelse om indgåelse af ordningen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om Fællesskabets eksport af pastaprodukter til De Forenede Stater (forelagt af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 397
Vol. 1987/0214
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                KOM(87 ) 397 endelig udg .
                                                Bruxelles , den 10 . august 1987
                         Forslag til Rådets afgørelse
          om indgåelse af ordningen i form af brevveksling mellem Det Europæiske
      Økonomiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om Fællesskabets eksport af
                           pastaprodukter til De Forenede Stater
                                     af Kommissionen )
                              i -,
     K0MC87 ) 397 endelig udg .
 ---pagebreak---                                                                       d       2 y }-
                                Exposé des motifs
1.    L' accord entre la Communauté économique européenne et 'en L,.ats Unis
      sur les préférences méditérranéennes , les agrumes et ' '-n nâtes(l ),
      prévoit que les deux parties conviennent de procéder de bonne foi à
      la recherche d' une solution rapide de leur différend sur les resti ¬
      tutions communautaires à l' exportation des pâtes alimentaires . Des
      efforts intensifs ont été déployés à cet effet tout au long de
      l' année écoulée et les deux parties sont parvenues le 5 août 1987 à
      un accord ad referendum sur la solution de ce problème .
2.    L' Arrangement prévoit la réduction des restitutions communautaires à
      l' exportation des pâtes alimentaires vers les Etats Unis d' un pour¬
      centage initial de 21,5% et le recours au régime de Perfectionnement
      Actif ( TPA ) avec compensation à l' équivalent pour les exportations
      de pâtes alimentaires de la Communauté vers les Etats Unis , confor ¬
      mément au règlement 3677/86(2 ) en vue d' atteindre une situation
      selon laquelle 50% des exportations de pâtes alimentaires de la
      Communauté vers les Etats Unis seraient réalisés sous le régime du
      TPA .
      Afin d' assurer que le niveau de 30% des exportations de la Communau ¬
      té vers les Etats Unis sous le régime TPA soit maintenu aussi préci ¬
      sément que possible , l' Arrangement prévoit des modalités d' adapta¬
      tion détaillées des restitutions à l' exportation .
      Il a été convenu que dans une phase initiale , Il serait procédé à
      quatre ré-examens portant sur le commerce effectué au cours des mois
      d' octobre 1987 , novembre 1987 à janvier 1988 , février à avril 1988 ,
      et mai à juillet 1988 .
      A la suite de chacun de ces ré-examens , toute adaptation éventuelle¬
      ment nécessaire des restitutions à l' exportation sera effectuée et
      prendra effet le premier jour du troisième mois suivant chaque pé¬
      riode de ré-examen .
      Après ces ré-examens initiaux , c.a.d. à partir de la période d' août
      1988 à janvier 1989 , les ré-examens et modifications s' effectueront
      sur une base semestrielle .
3.    La Commission propose au Conseil d' adopter au titre de l' Article 113
      du Traité CEE , la décision ci-annexée relative à la conclusion de
      l' Arrangement sous forme d' échange de lettres entre la Communauté
      économique européenne et les Etats Unis d' Amérique concernant les
      exportations de pâtes alimentaires de la Communauté aux Etats Unis .
      La Commission adoptera les règlements d' application nécessaires à la
      mise en oeuvre dudit Arrangement .
( 1 ) Décision du Conseil ( CEE ) du 3 novembre 1986 - Journal Officiel
      N° L 62 du 5 mars 1987 , page 22
( 2 ) Journal Officiel n° L 351 du 12 décembre 1986 , page 1
 ---pagebreak---                                             г
                       Forslag til Rådets afgørelse
         om indgåelse af ordningen i form af brevveksling mellem Det Europæiske
     Økonomiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om Fællesskabets eksport af
                           pastaprodukter til De Forenede Stater
RSDET FOR DE EUROPAISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaiske Økonomiske
Fællesskab , sårlig artikel 113 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtninger :
Ifølge aftalen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
og Amerikas Forenede Stater om middelhavspræferencerne , citrusfrugter og pasta ,
som Rådet godkendte den 3 . november 1986 C1 ) er begge parter enige om i god tro
at forsøge at finde en hurtig løsning pi deres strid om Fællesskabets eksport ¬
restitutioner for pastaprodukter ;
parterne nlede den 5 . august 1987 til enighed om en ordning vedrørende dette
spørgsmål , og denne ordning bør derfor godkendes -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                           Artikel 1
Ordningen i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og
Amerikas Forenede Stater om Fællesskabets eksport af pastaprodukter til De Forenede
Stater godkendes på Fællesskabets vegne .
Teksten til ordningen er knyttet til denne afgørelse .
                                         Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person , der er beføjet til at
undertegne ordningen med bindende virkning for Fællesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles , den                                 Pi Rådets vegne
                                                                 Formand
( 1 ) EFT nr . L 62 af 5 . marts 1987 , s . 22 .
 ---pagebreak---                                                       den 5 . august 1987
                                         Ъ
Skrivelse fra kommissionsmedlem Willy De Clercq til ambassador C Layton Yeutter
Hermed sender jeg Dem teksten og bi Laget til den ordning for pastaprodukter /
som Fallesskabet og De Forenede Stater har indgiet i henhold til litra D i
aftalen USA-EØF af 10 . august 1986 og de deri angivne betingelser .
Jeg bekrafter hermed / at Fallesskabet er indforstået med denne ordning .
Jeg ville vare Dem taknemmelig , om De over for mig vi L bekrefte , at regeringen
for Amerikas Forenede Stater Ligeledes er indforstået med denne ordning .
                                              På vegne af
                                    Rådet for De Europaiske Fallesskaber
 ---pagebreak---                                                            den 5 . august 1987
Skrivelse fra ambassadør CLayton Yeutter ti L kommissionsmedlem Willy De Clercq
Jeg har den are at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af 5 . august 1987 ,
hvormed De fremsendte teksten til ordningen for pastaprodukter , og som har følgende
ordlyd :
" Hermed sender jeg Dem teksten og bilaget til den ordning for pastaprodukter ,
som Fallesskabet og De Forenede Stater har indgiet 1 henhold til litra D i
aftalen USA-EØF af 10 . august 1986 og de deri angivne betingelser .
Jeg bekrafter hermed , at Fallesskabet er indforstiet med denne ordning .
Jeg ville vare Dem taknemmelig , om De over for mig vil bekrafte , at regeringen
for Amerikas Forenede Stater ligeledes er indforstået med denne ordning ."
Jeg skal herved bekrafte , at regeringen for Amerikas Forenede Stater er indfor¬
stiet med denne ordning .
                                        For regeringen for Amerikas Forenede Stater
 ---pagebreak---                                                            den 5 . august 198?
                      ORONING MELLEM USA OG EF OM PASTAPRODUKTER
For at undgå en ny konflikt mellem De Forenede Stater og Det Eurco~1ske Fallesskab
på et overordentlig kritisk tidspunkt for verdenshandelen , er USA og EF blevet
enige om følgende ordning pi striden mellem de to parter om EF's eksportresti ¬
tutioner for pastaprodukter ( 1 ), der eksporteres til USA .
1 . Eksportrestitutionerne for pastaprodukter , som eksporteres fra EF til USA ,
    nedsættes . Den første nedsættelse er på 21,5% af det gældende niveau for den
    generelle restitution ved eksport af pastaprodukter .
2 . Proceduren for aktiv forædling med ækvivalensordningen vil kunne anvendes på
    eksport af pastaprodukter fra EF til USA i overensstemmelse med forordning
    3677/ 86 . Under proceduren for aktiv forædling vil hård hvede være til rådighed
    for fællesskabsproducenterne til verdensmarkedspriser , og eksporten af de
    ækvivalente pastaprodukter berettiger derfor ikke til eksportrestitutioner .
3 . Hverken metoden for beregning af den generelle restitution ved eksport af pas ¬
    taprodukter eller de regler om aktiv forædling , som var gældende pr . 1 . august
    1987, vil blive ændret på en måde , som kan undergrave virkningerne af denne
    ordning .
4 . De under punkt 1 og 2 omhandlede foranstaltninger skaL føre til , at 50X af
    denne eksport (i det følgende benævnt " det aftalte niveau ") finder sted under
    proceduren for aktiv forædling , så længe ordningen gælder,
5 . Parterne overvåger udviklingen i EF's eksport af pastaprodukter til USA både
    under proceduren for aktiv forædling og med anvendelse af eksportrestitutioner .
    EF aflægger hvert halve år rapport om eksporten i hver referenceperiode på
    seks måneder , fra august tiL udgangen af januar og fra februar til udgangen
    af juli hvert Ir , senest 45 dage efter udløbet af den pågældende periode .
6a)Safremt EF's eksport af pastaprodukter til USA under proceduren for aktiv
    forædling i en seksmåneders referenceperiode , ikke når op på det aftalte niveau ,
    forhøjes den under punkt 1 omhandlede procentvise nedsættelse af eksport ¬
    restitutionen , således at det aftalte niveau , som eventuelt ændret 1 medfør
    af litra c ), nås .
    ( 1Y Henhørende under pos . 19.03 i FTT og med virkning fra 1,1.1988 HS-under-
         position 1902.11 og 1902.19 .
 ---pagebreak---                                          - O -
  b ) Såfremt EF’s eksport af pastaprodukter til USA under proceduren for aktiv
      foradling i en seksmåneders referenceperiode overstiger det aftalte niveau ,
      nedsattes den under punkt 1 omhandlede procentvise nedsættelse af eksport ¬
      restitutionen , således at det aftalte niveau , som eventuelt ændret i medfør
      af litra c ), nls .
 c ) EF og USA er enige om fra 1989 i løbet af marts og september i forening at
      undersøge , hvorvidt det faktiske niveau for EF's eksport af pastaprodukter
      til USA under proceduren for aktiv forædling 1 den forudgående referencepe¬
      riode adskiller sig fra det aftalte niveau . Et eventuelt underskud eller
      overskud lægges til eller trækkes fra det aftalte niveau i den efterfølgende
      seksmåneders per i ode .
 d ) De 1 litra a ) og b ) omhandlede justeringer får virkning fra den første dag i
      den måned , der følger efter de perioder pi 45 dage , der er omhandlet i punkt
      5.
 7 . Så længe denne ordning galder , indfører EF ikke nye eksportincitamenter for
      eksporten af pastaprodukter til USA . Indføres der nye eksportincitamenter for
      eksporten af pastaprodukter fra EF til USA , som undergraver anvendelsen af denne
      ordning , har USA ret til at søge genforhandling af denne ordning eller bringe
      den til ophør .
 8 . Så længe denne ordning gælder , undlader den amerikanske regering at indføre
      ensidige foranstaltninger over for importen af pastaprodukter fra EF og for ¬
      søger ikke at opnå kompensation i GATT-subsidiekodesagen om pastaprodukter .
      Traffes der administrative eller retlige foranstaltninger over for importen
      af pastaprodukter fra EF , har EF ret til at søge genforhandling af denne ordning
      eller bringe den til ophør .
 9 . Parterne afholder konsultationer som fastsat i bilaget til denne ordning .
      Desuden afholdes der konsultationer om ordningens virkemåde eller andre
      spørgsmlL 1 forbindelse hermed pi et hvilket som helst tidspunkt , såfremt
      en af parterne anmoder herom . Sådanne konsultationer afholdes senest 10
      arbejdsdage efter at en af parterne har anmodet herom .
10 . Bestemmelserne i denne ordning berører ikke parternes holdning til , hvorvidt
      anvendelsen af eksportsubsidier eller eksportrestitutioner for varer , der er
      forarbejdet pi grundlag af primære landbrugsprodukter , er foreneLig med GATT .
      Parterne er enige om at forsøge snarest at søge problemet vedrørende eksport ¬
      restitutioner for pastaprodukter Løst definitivt inden for rammerne af Uruguay-
      runden i de multilaterale handelsforhandlinger .
11 . Træffer en af parterne foranstaltninger , der undergraver virkningerne eller
      virkemåden af denne ordning , eller undlader at træffe passende foranstaltnin¬
      ger til at gennemføre denne ordning , har den anden part ret til at bringe ord ¬
      ningen ti l ophør .
12 . Bilaget til denne ordning udgør en integrerende del af ordningen . Bestemmelser¬
      ne 1 denne ordning og i bilaget træder midlertidigt i kraft den 1 . oktober
      1987 , Ordningen og bilaget træder endeligt i kraft samtidig med gennemførelsen
      af del A og B i bilaget til aftalen af 10 . august 1986 .
                                                                                        I
 ---pagebreak---                                         BILAG           ?■
A. For at fremme en hurtig og nøjagtig tilpasning til det aftalte niveau for
anvendelse af proceduren for aktiv forædling, der er omhandlet unde'' punkt 4
i ordningen, hvortil dette bilag er knyttet ("det aftalte niveau"), er USA og
EF blevet enige om, hvordan virkemiden af denne ordning skal gennemgås de første
fire gange .
1 . Den første gennemgang skal finde sted i første halvdel af december 1987 og
    gælde den handel , der er foreglet i oktober 1987 . Pi grundlag af denne gen¬
    nemgang skal EF i overensstemmelse med punkt B forhøje eller nedsætte den
    procentvise nedsættelse af eksportrestitutionerne som er omhandlet under
    punkt 1 i ordningen, hvortil dette bilag er knyttet , for at nå det aftalte
    niveau . Denne ændring flr virkning fra 1 . januar 1988 .
2 . Anden gennemgang skal finde sted i første halvdel af marts 1988 og gælde den
    handel , der er foreglet fra november til udgangen af januar , P! grundlag af
    denne anden gennemgang skal EF i overensstemmelse med punkt B forhøje
    eller nedsætte den procentvise nedsættelse af de eksportrestitutioner , der
    er anvendt fra 1 . januar til 31 . marts 1988, for at ni det aftalte niveau .
     Denne ændring får virkning fra 1 . april 1988 .
3 . Tredje gennemgang skal finde sted i første halvdel af juni 1988 og gælde den
     handel , der er foregået fra februar til udgangen af april . Pi grundlag af
    denne tredje gennemgang skal EF i overensstemmelse med punkt B forhøje eller
    nedsætte den procentvise nedsættelse af de eksportrestitutioner , der er
     anvendt mellem 1 . april og 30 . juni 1988, for at ni det aftalte niveau .
     Denne ændring flr virkning fra 1 . juli 1988 .
4 . Fjerde gennemgang skal finde sted i første halvdel af september 1988 og
     gælde den handeL , der er foregået fra maj til udgangen af juli . Pi grundlag
     af denne fjerde gennemgang skal EF i overensstemmelse med punkt B forhøje
     eller nedsatte den procentvise nedsættelse af de eksportrestitutioner , der
     er anvendt mellem 1 . juli og 30 . september 1988, for at ni det aftalte
     niveau . Denne ændring flr virkning fra 1 . oktober 1988 .
B. De ændringer i den procentvise nedsættelse af eksportrestitutionerne , der
er omhandlet i stk . 1 i ordningen, hvortil dette bilag er knyttet , som følge
af hver af de i punkt A omhandlede gennemgange, beregnes siledes , at det aftal¬
te niveau nls i den følgende periode . Såfremt udnyttelsesgraden under proceduren
for aktiv forædling i en periode overstiger eller er lig med plus eller minus
10 procentpoints af det aftalte niveau , skal ændringen som følge af den pågæl ¬
dende gennemgang være mindst 5 % af den generelle restitution , medmindre andet
aftales . Såfremt udnyttelsesgraden under proceduren for aktiv forædling er
mindre end plus eller minus 10 procentpoints af det aftalte niveau , skal æn¬
dringen være mindst 1% af den generelle restitution , medmindre andet aftales .
Såfremt udnyttelsesgraden ligger pi det aftalte niveau, er en ændring ikke
nødvendig .
 C. Ved fjerde ovennævnte gennemgang er EF og USA enige om at undersøge, hvor
meget det faktiske niveau for EF*s eksport af pastaprodukter til USA under
proceduren for aktiv forædling i perioden fra november 1987 til udgangen af
 juli 1988 har afveget fra det aftalte niveau . Underskud eLLer overskud lægges
til eller trækkes fra det aftalte niveau for den seksmåneders periode , der
begynder den 1 , oktober 1988 .
 D. Efter de fire første gennemgåede perioder , dvs . fra og med seksmlnedersperioden
 fra 1 . august 1988 til udgangen af januar 1989 , skal der idet det forventes , at
 EF' s eksport af pastaprodukter til USA vil ligge på eller nær det aftalte niveau,
 foretages en gennemgang og ændringer af tilpasningen af den generelle restitu¬
 tion som fastsat i punkt 6 i den ordning , hvortil dette bilag er knyttet .
 ---pagebreak---                Skrivelse fra Willy De Clercqtil Clayton Yeutter
Under henvisning til punkt A , nr . 1 , i bilaget til denne ordning ( første
gennemgang ) og under hensyntagen til den tid , der kraves til den tekniske
iværksættelse af proceduren for aktiv forædling samt til at de repræsentative
oplysninger fra en periode pi en måned er utilstrækkelige , har jeg forstiet ,
at begge parter , selv om de er forpligtet til en snarlig gennemførelse af
denne ordning , også er bekendt med EF-eksportørernes vanskeligheder ved i
løbet af så kort tid at tilpasse sig det aftalte niveau for handel med varer ,
der er omfattet af proceduren for aktiv forædling . Resultaterne af den første
gennemgang bør følgelig behandles med varsomhed .