CELEX: 62007CJ0343
Language: mt
Date: 2009-07-02 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (ir-Raba' Awla) tat-2 ta' Lulju 2009.#Bavaria NV u Bavaria Italia Srl vs Bayerischer Brauerbund eV.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Corte d'appello di Torino - l-Italja.#Talba għal deċiżjoni preliminari - Evalwazzjoni tal-validità - Ammissibbiltà - Regolamenti (KEE) Nru 2081/92 u (KE) Nru 1347/2001 - Validità - Isem ġeneriku - Koeżistenza bejn trade mark u indikazzjoni ġeografika protetta.#Kawża C-343/07.

Kawża C‑343/07
      Bavaria NV u Bavaria Italia Srl
      vs
      Bayerischer Brauerbund eV
      (talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Corte d’appello di Torino)
      “Talba għal deċiżjoni preliminari — Evalwazzjoni tal-validità — Ammissibbiltà — Regolamenti (KEE) Nru 2081/92 u (KE) Nru 1347/2001 — Validità — Isem ġeneriku — Koeżistenza bejn trade mark u indikazzjoni ġeografika protetta”
      Sommarju tas-sentenza
      1.        Eċċezzjoni ta’ illegalità — Natura inċidentali — Kontestazzjoni quddiem il-qorti nazzjonali tal-legalità ta’ regolament dwar
            ir-reġistrazzjoni ta’ ċerti indikazzjonijiet ġeografiċi
      (Artikoli 230 KE u 241 KE; Regolament tal-Kunsill Nru 1347/2001)
      2.        Agrikoltura — Leġiżlazzjonijiet uniformi — Protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini
            tal-prodotti agrikoli u tal-prodotti tal-ikel — Regolament Nru 2081/92
      (Artikoli 32 KE, 33 KE, 37 KE u Anness I KE; Regolament tal-Kunsill Nru 2081/92)
      3.        Agrikoltura — Leġiżlazzjonijiet uniformi — Protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini
            tal-prodotti agrikoli u tal-prodotti tal-ikel — Regolament Nru 2081/92
      (Regolament tal-Kunsill Nru 2081/92, Artikoli 7 u 17)
      4.        Agrikoltura — Leġiżlazzjonijiet uniformi — Protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini
            tal-prodotti agrikoli u tal-prodotti tal-ikel — Regolament Nru 2081/92
      (Regolament tal-Kunsill Nru 2081/92)
      5.        Agrikoltura — Leġiżlazzjonijiet uniformi — Protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini
            tal-prodotti agrikoli u tal-prodotti tal-ikel — Regolament Nru 2081/92
      (Regolament tal-Kunsill Nru 2081/92, Artikolu 17)
      6.        Agrikoltura — Leġiżlazzjonijiet uniformi — Protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini
            tal-prodotti agrikoli u tal-prodotti tal-ikel — Regolament Nru 2081/92
      (Regolament tal-Kunsill Nru 2081/92, Artikolu 3(1))
      7.        Agrikoltura — Leġiżlazzjonijiet uniformi — Protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini
            tal-prodotti agrikoli u tal-prodotti tal-ikel — Regolament Nru 2081/92
      (Regolament tal-Kunsill Nru 2081/92, Artikolu 14(2) u (3))
      1.        Id-dritt ta’ applikant li, fil-kuntest ta’ appell taħt id-dritt nazzjonali miċ-ċaħda tal-applikazzjoni tiegħu, jeċċepixxi
         l-illegalità ta’ att Komunitarju li jservi bħala bażi għad-deċiżjoni nazzjonali meħuda kontra l-parti kkonċernata, huwa prinċipju
         ġenerali tad-dritt Komunitarju, peress li l-kwistjoni tal-validità ta’ dan l-att Komunitarju tista’ tiġi rrinvijata lill-Qorti
         tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ proċedura għal deċiżjoni preliminari. 
      
      Madankollu, dan il-prinċipju ġenerali, intiż sabiex jiggarantixxi li kull persuna jkollha jew kellha possibbiltà li tikkontesta
         att Komunitarju li jservi bħala bażi għal deċiżjoni li taffettwaha b’mod ħażin, bl-ebda mod ma jipprekludi li regolament isir
         definittiv għal individwu li fir-rigward tiegħu għandu jitqies li hija deċiżjoni individwali u li mingħajr ebda dubju seta’
         jitlob l-annullament tagħha skont l-Artikolu 230 KE, fatt li jimpedixxi lil dan l-individwu milli jeċċepixxi l-illegalità
         ta’ dan ir-regolament quddiem il-qorti nazzjonali.
      
      Dan mhuwiex il-każ tal-kumpanniji kummerċjali Bavaria u Bavaria Italia, proprjetarji ta’ diversi trade marks u elementi figurattivi
         rreġistrati li fihom il-kelma “Bavaria”, li ma jistgħux jitqiesu li huma mingħajr ebda dubju “direttament u individwalment
         [ikkonċernati]” fis-sens tar-raba’ paragrafu tal-Artikolu 230 KE, skont ir-Regolament Nru 1347/2001, li jissupplimenta l-Anness
         mar-Regolament Nru 1107/96 dwar ir-reġistrazzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet ta’ oriġini skont
         il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92. Fil-fatt, l-imsemmi Regolament Nru 1347/2001 huwa intiż
         li jipprovdi lill-prodott “Bayerisches Bier” bil-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi protetti (IĠP), prevista mir-Regolament
         Nru 2081/92, u jawtorizza l-użu tat-trade mark preeżistenti “Bavaria”, minkejja r-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches Bier”,
         fl-osservanza tar-rekwiżiti previsti fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament Nru 2081/92. Għaldaqstant, anki kieku r-Regolament Nru 1347/2001
         kellu jaffettwa l-pożizzjoni legali ta’ Bavaria u ta’ Bavaria Italia, dan l-effett ma jistax jitqies li jirriżulta direttament
         mill-imsemmi regolament. 
      
      Konsegwentement, Bavaria u Bavaria Italia għandhom id-dritt li, fil-kuntest ta’ appell ippreżentat skont id-dritt nazzjonali,
         jinvokaw l-invalidità tar-Regolament Nru 1347/2001, anki jekk ma ressqux rikors għall-annullament ta’ dan tal-aħħar quddiem
         il-qorti Komunitarja fit-terminu previst fl-Artikolu 230 KE.
      
      (ara l-punti 38, 39, 41-44, 46)
      2.        Għal dak li jirrigwarda l-argument li l-Artikoli 32 KE u 37 KE ma jikkostitwixxux il-bażi legali xierqa sabiex jiġi adottat
         ir-Regolament Nru 2081/92, dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni tal-oriġini tal-prodotti
         agrikoli u l-prodotti tal-ikel, għar-raġuni li l-birra mhijiex inkluża mal-prodotti agrikoli msemmija fl-Anness I tat-Trattat,
         jeħtieġ li jingħad li leġiżlazzjoni li tikkontribwixxi għat-twettiq ta’ wieħed jew iktar mill-għanijiet tal-Artikolu 33 KE
         għandha tiġi adottata fuq il-bażi tal-Artikolu 37 KE, anki jekk, għalkemm tkun tapplika essenzjalment għal prodotti li jaqgħu
         taħt l-Anness I tat-Trattat, hija tkun tikkonċerna, b’mod inċidentali, ċerti prodotti li mhumiex inklużi fih. Issa, l-imsemmi
         regolament għandu bħala skop prinċipali, minn naħa, kif jirriżulta mill-Premessa 2 tiegħu, it-twettiq tal-għanijiet tal-Artikolu
         33 KE u, min-naħa l-oħra, dan ir-regolament jirrigwarda essenzjalment prodotti li jinsabu fl-Anness I tat-Trattat. Barra minn
         hekk, għalkemm huwa minnu li l-birra mhijiex espressament imsemmija f’dan l-anness, xorta jibqa’ l-fatt li l-biċċa l-kbira
         tal-ingredjenti li jifformaw il-kompożizzjoni tagħha huma inklużi u l-inklużjoni tagħha fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament
         Nru 2081/92 tikkorrispondi għall-għan ta’ dan tal-aħħar, u b’mod partikolari għat-twettiq tal-għanijiet tal-Artikolu 33 KE.
      
      (ara l-punti 50, 51)
      3.        Anki jekk l-Artikolu 17(2) tar-Regolament Nru 2081/92, dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni
         tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti tal-ikel, jipprevedi espressament li l-Artikolu 7 ta’ dan ir-regolament mhuwiex
         applikabbli fil-kuntest tal-proċedura ta’ reġistrazzjoni simplifikata, u għaldaqstant, jeskludi, fl-imsemmi kuntest, id-dritt
         ta’ oġġezzjoni ta’ terzi kkonċernati leġittimament kif previst fil-paragrafu 3 ta’ din l-aħħar dispożizzjoni, reġistrazzjoni
         skont din il-proċedura tippresupponi wkoll li l-ismijiet ikunu konformi mar-regoli sostantivi ta’ dan ir-regolament. 
      
      Fi kwalunkwe każ, l-interpretazzjoni li għandha tingħata lill-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92 bl-ebda mod ma timplika
         li terzi kkonċernati li jqisu li l-interessi leġittimi tagħhom ġew leżi minħabba r-reġistrazzjoni ta’ isem, ma jkunux jistgħu
         jinstemgħu u jippreżentaw l-oġġezzjoni tagħhom quddiem l-Istat Membru li jkun talab din ir-reġistrazzjoni, b’mod partikolari
         skont il-prinċipji dwar il-protezzjoni ġudizzjarja, kif tirriżulta mis-sistema tal-imsemmi regolament. B’hekk ikun tajjeb
         għal dawn it-terzi kkonċernati, anki fil-kuntest tal-proċedura simplifikata tal-Artikolu 17 tal-imsemmi regolament, li jippreżentaw
         l-oġġezzjoni tagħhom kontra l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni kkonċernata. Huma l-qrati nazzjonali li għandhom jiddeċiedu
         dwar il-legalità ta’ applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ isem skont l-Artikolu 17, taħt l-istess kundizzjonijiet ta’ stħarriġ
         bħal dawk irriżervati għal kull att definittiv li, adottat mill-istess awtorità nazzjonali, ikun jista’ jippreġudika d-drittijiet
         ta’ terzi taħt id-dritt Komunitarju u, konsegwentement, li jikkunsidraw ir-rikors imressaq għal dan il-għan bħala ammissibbli,
         anki jekk ir-regoli interni ta’ proċedura ma jipprovdux għal każ simili.
      
      (ara l-punti 54-57)
      4.        Fis-sistema mwaqqfa mir-Regolament Nru 2081/92, dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni tal-oriġini
         tal-prodotti agrikoli u l-prodotti tal-ikel, teżisti kondiviżjoni ta’ kompetenzi bejn l-Istat Membru kkonċernat u l-Kummissjoni.
         
      
      F’din is-sistema, hija l-Kummissjoni li qabel ma tirreġistra isem fil-kategorija mitluba għandha, min-naħa, tivverifika li
         l-kundizzjonijiet u t-termini li jkunu mal-applikazzjoni jkunu konformi mal-Artikolu 4 tar-Regolament Nru 2081/92, jiġifieri
         li jkun fihom l-elementi meħtieġa u li ma jkunx jidher li dawn l-elementi jkunu vvizzjati minn żbalji manifesti, u minn naħa
         l-oħra, fuq il-bażi tal-elementi li jkunu jinsabu fil-kundizzjonijiet u t-termini, li l-isem ikun jissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu
         2(2)(a) jew (b) tal-imsemmi regolament. Għandu jsir l-istess meta, skont l-Artikolu 15 tal-istess regolament, il-miżuri previsti
         mill-Kummissjoni ma jkunux konformi mal-opinjoni tal-kumitat stabbilit minn dan l-artikolu jew meta ma tingħatax tali opinjoni,
         u d-deċiżjoni ta’ reġistrazzjoni tittieħed mill-Kunsill fuq proposta tal-Kummissjoni. 
      
      (ara l-punti 64, 67, 68)
      5.        Kuntrarjament għall-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 2081/92, dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni
         tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti tal-ikel, li jipprovdi espressament li fil-proċedura normali, mal-applikazzjoni
         għal reġistrazzjoni, għandu jkun hemm il-kundizzjonijiet u t-termini, l-Artikolu 17 tal-istess regolament sempliċement jimponi
         obbligu fuq l-Istati Membri li jinformaw lill-Kummissjoni liema mill-ismijiet tagħhom protetti legalment jew, f’dawk l-Istati
         Membri fejn m’hemmx sistema ta’ protezzjoni, liema mill-ismijiet stabbiliti permezz tal-użu huma jixtiequ jirreġistraw. F’dawn
         iċ-ċirkustanzi, l-imsemmi Artikolu 17 ma jistax jiġi interpretat fis-sens li jimponi obbligu li jinformaw fuq l-Istati Membri
         li, f’terminu ta’ sitt xhur, jibagħtu l-verżjoni definittiva tal-kundizzjonijiet u t-termini u dokumenti oħra rilevanti, b’mod
         li kull emenda fil-kundizzjonijiet u t-termini inizjalment mibgħuta tkun tinvolvi l-applikazzjoni tal-proċedura normali. 
      
      (ara l-punt 76)
      6.        Fil-kuntest tal-evalwazzjoni tan-natura ġenerika ta’ isem, jeħtieġ li, skont l-Artikolu 3(1) tar-Regolament Nru 2081/92, dwar
         il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti tal-ikel,
         jittieħdu inkunsiderazzjoni l-postijiet ta’ produzzjoni tal-prodott ikkonċernat li jeżisti kemm ġewwa kif ukoll barra mill-Istat
         Membru li jkun kiseb ir-reġistrazzjoni tal-isem inkwistjoni, il-konsumazzjoni ta’ dan il-prodott u l-mod kif il-konsumaturi
         ġewwa u barra mill-imsemmi Stat Membru jipperċepixxu dan l-isem, l-eżistenza ta’ liġi nazzjonali partikolari li tikkonċerna
         l-imsemmi prodott kif ukoll il-mod kif l-imsemmi isem ikun intuża fid-dritt Komunitarju. 
      
      Ir-reġistrazzjoni ta’ indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP), skont l-imsemmi regolament, hija intiża, fost għanijiet oħra,
         li jiġi evitat l-użu abbużiv ta’ isem minn terzi li jixtiequ jipprofittaw mir-reputazzjoni li jkun kiseb u, barra minn hekk,
         li jiġi evitat li dan jispiċċa, minħabba l-firxa tiegħu permezz tal-użu ġenerali tiegħu barra mill-oriġini ġeografika tiegħu
         jew minħabba l-kwalità partikolari, ir-reputazzjoni jew karatteristika oħra, attribwibbli għall-imsemmija oriġini u li tiġġustifika
         r-reġistrazzjoni. 
      
      Għaldaqstant, fir-rigward ta’ IĠP, isem isir ġeneriku biss jekk ir-rabta diretta bejn, minn naħa, l-oriġini ġeografika tal-prodott
         u, min-naħa l-oħra, kwalità partikolari ta’ dan il-prodott, ir-reputazzjoni tiegħu jew karatteristika oħra tiegħu, attribwibbli
         għall-imsemmija oriġini, tispiċċa peress li l-isem ma jkun jagħmel xejn ħlief jiddeskrivi tip ta’ prodotti. 
      
      (ara l-punti 101, 106, 107)
      7.        Ir-Regolament Nru 1347/2001, li jissupplimenta l-Anness mar-Regolament Nru 1107/96 dwar ir-reġistrazzjoni tal-indikazzjonijiet
         ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92, għandu
         jiġi interpretat fis-sens li ma jaffettwax il-validità u l-possibbiltà ta’ użu, li jikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet
         imsemmija fl-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 2081/92, dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni
         tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti tal-ikel, tat-trade marks preeżistenti ta’ terzi li fihom ikun hemm il-kelma
         “Bavaria”, irreġistrati in bona fide qabel id-data li fiha tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika protetta (IĠP)
         “Bayerisches Bier”, bil-kundizzjoni li dawn it-trade marks ma jkunux affettwati mir-raġunijiet ta’ invalidità jew ta’ revoka
         previsti fl-Artikolu 3(1)(ċ) u (ġ) kif ukoll fl-Artikolu 12(2)(b) tal-ewwel Direttiva 89/104 biex jiġu approssimati l-liġijiet
         tal-Istati Membri dwar it-trade marks. 
      
      Fil-fatt, il-paragrafi 2 u 3 tal-Artikolu 14 tar-Regolament Nru 2081/92 għandhom għanijiet u funzjonijiet distinti u huma
         suġġetti għal rekwiżiti differenti. B’hekk, il-fatt li l-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1347/2001 irreġistra l-isem “Bayerisches
         Bier” bħala IĠP u li l-Premessa 3 tikkonstata li l-imsemmija IĠP u t-trade mark “Bavaria” ma jinsabux fis-sitwazzjoni msemmija
         fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament Nru 2081/92 ma jistax ikollu effett fuq l-eżami tal-kundizzjonijiet sabiex tiġi permessa
         koeżistenza bejn l-imsemmija trade mark u l-imsemmija IĠP, kif previsti fl-Artikolu 14(2) tal-imsemmi regolament. B’mod partikolari,
         in-nuqqas ta’ riskju ta’ konfużjoni f’moħħ il-konsumatur, fis-sens tal-imsemmi Artikolu 14(3), bejn l-isem inkwistjoni u t-trade
         mark preeżistenti ma jeskludix li l-użu ta’ din tal-aħħar ikun jista’ jaqa’ taħt każ imsemmi fl-Artikolu 13(1) tal-imsemmi
         regolament jew anki li jkun hemm waħda mir-raġunijiet ta’ invalidità jew revoka tal-imsemmija trade mark, kif stabbiliti rispettivament
         fl-Artikolu 3(1)(ċ) u (ġ) kif ukoll fl-Artikolu 12(2)(b) tal-ewwel Direttiva 89/104. Barra minn hekk, il-fatt li ma jkunx
         hemm riskju ta’ konfużjoni ma jfissirx li ma għandux jiġi vverifikat jekk it-trade mark inkwistjoni kinitx ġiet irreġistrata
         in bona fide qabel id-data li fiha tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tad-denominazzjoni ta’ oriġini protetta
         jew tal-IĠP. L-eżami tar-rekwiżiti tal-Artikolu 14(2) tar-Regolament Nru 2081/92 għandu jsir biss mill-qorti nazzjonali, fuq
         il-bażi tal-fatti u tad-dritt nazzjonali, komunitarju jew internazzjonali rilevanti, u, jekk ikun il-każ, permezz tar-rinviju
         preliminari previst fl-Artikolu 234 KE. 
      
      (ara l-punti 121-125 u d-dispożittiv 2)
SENTENZA TAL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir‑Raba’ Awla)
      2 ta’ Lulju 2009 (*)
      
      “Talba għal deċiżjoni preliminari – Evalwazzjoni tal-validità – Ammissibbiltà – Regolamenti (KEE) Nru 2081/92 u (KE) Nru 1347/2001 – Validità – Isem ġeneriku – Koeżistenza bejn trade mark u indikazzjoni ġeografika protetta”
      Fil-Kawża C‑343/07,
      li għandha bħala suġġett talba għal deċiżjoni preliminari skont l-Artikolu 234 KE, imressqa mill-Corte d’appello di Torino
         (l-Italja), permezz tad-deċiżjoni tas-6 ta’ Lulju 2007, li waslet fil-Qorti tal-Ġustizzja fil-25 ta’ Lulju 2007, fil-proċedura
      
      Bavaria NV,
      Bavaria Italia Srl
      vs
      Bayerischer Brauerbund eV,
      IL-QORTI TAL-ĠUSTIZZJA (Ir‑Raba’ Awla),
      komposta minn K. Lenaerts, President tal-Awla, T. von Danwitz, R. Silva de Lapuerta (Relatur), E. Juhász u J. Malenovský,
         Imħallfin,
      
      Avukat Ġenerali: J. Mazák,
      Reġistratur: M. Ferreira, Amministratur Prinċipali,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-18 ta’ Settembru 2008,
      wara li kkunsidrat l-osservazzjonijiet ippreżentati:
      –        għal Bavaria NV u Bavaria Italia Srl, minn G. van der Wal u F. van Schaik, advocaten, kif ukoll minn M. Sterpi u L. Ghedina,
         avvocati,
      
      –        għal Bayerischer Brauerbund eV, minn R. Knaak, Rechtsanwalt, kif ukoll minn L. Ubertazzi u B. Ubertazzi, avvocati,
      –        għall-Gvern Taljan, minn I. M. Braguglia, bħala aġent, assistit minn W. Ferrante, avvocato dello Stato,
      –        għall-Gvern Ċek, minn M. Smolek, bħala aġent,
      –        għall-Gvern Ġermaniż, minn M. Lumma u J. Kemper, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Elleniku, minn V. Kontolaimos u I. Chalkias, bħala aġenti,
      –        għall-Gvern Olandiż, minn C. M. Wissels u M. de Grave, bħala aġenti,
      –        għall-Kunsill tal-Unjoni Ewropea, minn F. Florindo Gijón, kif ukoll A. Lo Monaco u Z. Kupčová, bħala aġenti,
      –        għall-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, minn C. Cattabriga u B. Doherty, bħala aġenti,
      wara li semgħet il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali, ippreżentati fis-seduta tat-18 ta’ Diċembru 2008,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        It-talba għal deċiżjoni preliminari tirrigwarda l-validità u l-interpretazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1347/2001,
         tat-28 ta’ Ġunju 2001, li jissupplimenta l-Anness mar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1107/96 dwar ir-reġistrazzjoni tal-indikazzjonijiet
         ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 17 tar-Regolament tal-Kunsill (KEE)
         Nru 2081/92 (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 33, p. 97), u tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92,
         tal-14 ta’ Lulju 1992, dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni tal-oriġini tal-prodotti agrikoli
         u l-prodotti tal-ikel (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 13, p. 4).
      
      2        Din it-talba ġiet ippreżentata fil-kuntest ta’ kawża bejn Bayerischer Brauerbund eV, (iktar ’il quddiem il-“Bayerischer Brauerbund”)
         fuq naħa, u Bavaria NV u Bavaria Italia Srl (iktar ’il quddiem “Bavaria” u “Bavaria Italia”, rispettivament), fuq in-naħa
         l-oħra, li tirrigwarda d-dritt ta’ dawn tal-aħħar li jużaw ċerti trade marks li fihom il-kelma “Bavaria” minħabba l-indikazzjoni
         ġeografika ta’ oriġini “Bayerisches Bier”.
      
       Il-kuntest ġuridiku
      3        Skont l-Artikolu 1(1) tar-Regolament Nru 2081/92:
      
      “1. Dan ir-Regolament jistabbilixxi r-regoli dwar il-protezzjoni dwar id-denominazzjoni ta’ oriġini u l-indikazzjoni ġeografika
         ta’ prodotti agrikoli għall-konsum tal-bniedem msemmija fl-Anness II tat-Trattat u tal-prodotti ta’ l-ikel msemmija fl-Anness
         I ta’ dan ir-Regolament u l-prodotti agrikoli elenkati fl-Anness II tar-Regolament.
      
      Madanakollu, dan ir-Regolament m’għandux japplika għall-inbejjed jew xorb alkoħoliku.
      L-Anness I jista’ jiġi emendat skond il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 15.”
      4        L-Artikolu 2(2) tar-Regolament Nru 2081/92 jiddefinixxi d-denominazzjoni ta’ oriġini protetta (iktar ’il quddiem id-“DOP”)
         u l-indikazzjoni ġeografika protetta (iktar ’il quddiem l-“IĠP”), fit-termini li ġejjin:
      
      “2.      Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament:
      (a)      denominazzjoni ta’ oriġini: dan ifisser l-isem ta’ reġjun, post speċifiku jew, f’każijiet eċċezzjonali, pajjiż, użati sabiex
         jiddeskrivu prodott agrikolu jew prodott ta’ l-ikel:
      
      –        illi joriġinaw f’dak ir-reġjun, post speċifiku jew pajjiż;
      u
      –        li għandhom kwalitajiet jew karatteristiċi li huma kkawżati essenzjalment jew esklussivament minħabba ambjent ġeografiku partikolari
         inklużi l-fatturi naturali u umani tiegħu, u li l-produzzjoni, l-ipproċessar u t-tħejjija tagħhom iseħħu fiż-żona ġeografika
         definita;
      
      (b)      indikazzjoni ġeografika: tfisser l-isem ta’ reġjun, ta’ post speċifiku jew, f’każijiet eċċezzjonali ta’ pajjiż, użati biex
         jiddeskrivu prodott agrikolu jew prodott ta’ l-ikel:
      
      –        illi joriġinaw f’dak ir-reġjun, post speċifiku jew pajjiż;
      u
      –        li jippossjedu kwalità, reputazzjoni jew karatteristiċi oħra speċifiċi marbuta ma’ dik l-oriġini ġeografika u li l-produzzjoni
         u/jew l-ipproċessar u/jew it-tħejjija tagħhom iseħħu fiż-żona ġeografika definita.”
      
      5        Skont l-Artikolu 3 tar-Regolament Nru 2081/92:
      
      “1.      Ismijiet li jkunu saru ġeneriċi ma jistgħux jiġu reġistrati.
      Għall-iskopijiet ta’ dan ir-Regolament, ‘isem li sar ġeneriku’ ifisser l-isem ta’ prodott agrikolu jew ta’ l-ikel illi, minkejja
         li huwa relatat mal-post jew mar-reġjun fejn dan il-prodott jew dan l-ikel ġie magħmul jew manufatturat oriġinarjament, dan
         l-isem ikun sar l-isem komuni ta’ prodott agrikolu jew ta’ prodott ta’ l-ikel.
      
      Sabiex jiġi stabbilit jekk isem sarx ġeneriku jew le, għandhom jiġu meqjusa l-fatturi kollha, b’mod partikolari:
      –        is-sitwazzjoni eżistenti fl-Istat Membru fejn joriġina l-isem u fiż-żoni tal-konsum,
      –        is-sitwazzjoni eżistenti fl-Istati Membri l-oħra,
      –        il-liġijiet relevanti nazzjonali jew tal-Komunità.
      Meta, skond il-proċedura stabbilita fl-Artikoli 6 u 7, applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tiġi miċħuda minħabba illi l-isem
         ikun sar ġeneriku, il-Kummissjoni għandha tippubblika dik id-deċiżjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.
      
      2.      Isem ma jistax jiġi rreġistrat bħala deskrizzjoni ta’ oriġini jew indikazzjoni ġeografika meta jkun hemm kunflitt ma’ l-isem
         ta’ varjetà ta’ pjanta jew ta’ razza ta’ annimali u minħabba f’hekk jista’ jqarraq lill-pubbliku fir-rigward ta’ l-oriġini
         vera tal-prodott.
      
      3.      Qabel ma jidħol fis-seħħ dan ir-Regolament, il-Kunsill, permezz ta’ maġġoranza kwalifikata fuq proposta mill-Kummissjoni,
         għandu jagħmel lista indikattiva u mhux eżawrenti ta’ l-ismijiet tal-prodotti agrikoli jew tal-prodotti ta’ l-ikel li jaqgħu
         taħt l-iskop ta’ dan ir-Regolament u li huma meqjusa skond il-paragrafu 1 bħala ġeneriċi u li għalhekk ma jistgħux jiġu rreġistrati
         skond dan ir-Regolament, u għandu jippubblika l-istess lista fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.”
      
      6        L-Artikolu 13(1) u (3) tar-Regolament Nru 2081/92 jipprovdi li:
      
      “1.      L-ismijiet irreġistrati għandhom jkunu protetti kontra:
      (a)      kull użu kummerċjali dirett jew indirett ta’ isem irreġistrat fir-rigward ta’ prodotti li m’humiex koperti bir-registrazzjoni
         biss jekk dawk il-prodotti jistgħu jiġu pparagunati mal-prodotti reġistrati taħt dak l-isem jew sakemm l-użu ta’ l-isem jisfrutta
         r-reputazzjoni ta’ l-isem protett;
      
      (b)      kwalunkwe użu ħażin, imitazzjoni jew evokazzjoni, anke jekk l-oriġini vera tal-prodott hija ndikata jew jekk l-isem protett
         huwa tradott jew użat flimkien ma’ xi espressjoni bħal m’huma ‘stil’, ‘tip’, ‘metodu’, ‘kif prodott fi’, ‘imitazzjoni’, jew
         ‘simili’;
      
      (ċ)      kull indikazzjoni oħra falza jew qarrieqa dwar il-provenjenza, l-oriġini, in-natura jew il-kwalitajiet essenzjali tal-prodott,
         fuq ġewwa jew fuq barra tal-pakkett, fir-reklamar jew fid-dokumenti dwar il-prodott in kwestjoni, u l-ippakkjar tal-prodott
         f’reċipjent, li jistgħu jagħtu impressjoni qarrieqa dwar l-oriġini tiegħu;
      
      (d)      kull prattika oħra li tista’ tiżvija lill-pubbliku dwar l-oriġini vera tal-prodott.
      Meta isem irreġistrat jkun jinkludi l-isem ta’ prodott agrikolu jew prodott ta’ l-ikel li huwa meqjus bħala ġeneriku, l-użu
         ta’ dak l-isem ġeneriku u l-prodott agrikolu jew il-prodott ta’ l-ikel m’għandux jitqies li bħala kuntrarju għal (a) jew (b)
         fl-ewwel subparagrafu.
      
      […]
      3.      L-ismijiet protetti ma jistgħux isiru ġeneriċi.”
      7        L-Artikolu 14 tar-Regolament Nru 2081/92 jistabbilixxi li:
      
      “1.      Meta d-deskrizzjoni [denominazzjoni] ta’ l-oriġini jew l-indikazzjoni ġeografika jkunu rreġistrati skond dan ir-Regolament,
         l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ marka [trade mark] li tikkorrispondi ma’ waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu
         13 u li għandha x’taqsam ma’ l-istess tip ta’ prodott għandha tiġi rrifjutata, sakemm dik l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni
         tal-marka [tat-trade mark] kienet sottomessa wara d-data tal-publikazzjoni msemmija fl-Artikolu 6(2).
      
      Trade marks reġistrati bi ksur ta’ l-ewwel subparagrafu għandhom jiġu dikjarati bħala invalidi.
      Dan il-paragrafu għandu japplika wkoll meta l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni għal trade mark tkun ġiet sottomessa qabel
         id-data tal-pubblikazzjoni ta’ l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni msemmija fl-Artikolu 6(2), sakemm dik il-publikazzjoni
         tkun saret qabel ma ġiet irreġistrata t-trade mark.
      
      2.      B’rispett għal-liġijiet tal-Komunità, l-użu ta’ trade mark illi tikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu
         13 li kienet ġiet irreġistrata in buona fede qabel id-data meta saret l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ deskrizzjoni [denominazzjoni] ta’ l-oriġini jew indikazzjoni
         ġeografika jista’ jissokta minkejja r-reġistrazzjoni ta’ deskrizzjoni [denominazzjoni] ta’ oriġini jew indikazzjoni ġeografika,
         meta ma jkunx hemm raġuni għall-invalidità jew ir-revoka tal-marka [tat-trade mark] kif stabbilit rispettivament permezz ta’
         l-Artikolu 3(1)(ċ) u (g) u l-Artikolu 12 (2)(b) ta’ l-ewwel Direttiva tal-Kunsill 89/104/KEE, tal-21 ta’ Diċembru 1988, sabiex
         jiġu approssimati l-liġijiet ta’ l-Istati Membri dwar it-trade marks.
      
      3.      Deskrizzjoni [denominazzjoni] ta’ l-oriġini jew indikazzjoni ġeografika m’għandhomx jiġu rregistrati meta, fid-dawl tar-reputazzjoni
         u l-fama tat-trade mark u t-tul ta’ żmien li ilha tintuża, ir-reġistrazzjoni tista’ tqarraq lill-konsumatur dwar l-identità
         vera tal-prodott.”
      
      8        L-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92 jipprovdi li:
      
      “1.      Fi żmien sitt xhur mill-dħul fis-seħħ tar-Regolament, l-Istati membri għandhom jinfurmaw lill-Kummissjoni dwar liema mill-ismijiet
         tagħhom protetti legalment jew, f’dawk l-Istati Membri fejn m’hemmx sistema ta’ protezzjoni, liema mill-ismijiet stabbiliti
         permezz ta’ l-użu huma jixtiequ jirreġistraw skond dan ir-Regolament.
      
      2.      B’mod konformi mal-proċedura stabbilita fl-Artikolu 15, il-Kummissjoni għandha tirreġistra l-ismijiet li għalihom issir referenza
         fil-paragrafu 1 li huma konformi ma’ l-Artikoli 2 u 4. L-Artikolu 7 m’għandux japplika. Madankollu m’għandhomx jiġu miżjuda
         ismijiet ġeneriċi.
      
      3.      L-Istati Membri jistgħu iżommu sistema ta’ protezzjoni nazzjonali ta’ l-ismijiet komunikati skond il-paragrafu 1 saż-żmien
         meta tittieħed deċiżjoni dwar ir-reġistrazzjoni.”
      
      9        L-Anness I tar-Regolament Nru 2081/92 jistabbilixxi li:
      
      “Il-prodotti ta’ l-ikel li għalihom issir referenza fl-Artikolu 1(1)
      –        Birra
      –        […]”
      10      L-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1347/2001 irreġistra l-isem “Bayerisches Bier” bħala IĠP.
      
      11      Il-Premessi 1 sa 5 ta’ dan ir-regolament jipprovdu li:
      
      “(1)      Ġie mitlub tagħrif addizzjonali dwar isem innotifikat mill-Ġermanja skond l-Artikolu 17 tar-Regolament (KEE) Nru 2081/92 sabiex
         jiġi żgurat illi jħares l-Artikoli 2 u 4 ta’ dan ir-Regolament. Dan it-tagħrif addizzjonali juri illi l-isem iħares l-Artikoli
         msemmija. Għandu għalhekk jiġi rreġistrat u miżjud fl-Anness mar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1107/96 […]
      
      (2)      Wara n-notifika ta’ l-applikazzjoni mill-awtoritajiet Ġermaniżi sabiex jirreġistraw l-isem ‘Bayerisches Bier’ bħala [IĠP],
         l-awtoritajiet Olandiżi u Daniżi għarrfu lill-Kummissjoni bl-eżistenza ta’ marki tal-fabbrika [trade marks] użati għall-birra
         u li jinkludu dan l-isem.
      
      (3)      It-tagħrif ipprovdut jikkonferma l-eżistenza ta’ l-isem ‘Bavaria’ bħala isem tal-fabbrika [trade mark] validu. Minħabba l-fatti
         u t-tagħrif disponibbli, madankollu ġie meqjus illi r-reġistrazzjoni ta’ l-isem ‘Bayerisches Bier’ x’aktarx li ma kienx jiżgwida
         lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-prodott. B’konsegwenza ta’ dan, l-indikazzjoni ġeografika ‘Bayerisches Bier’ u l-marka
         tal-fabbrika [trade mark] ‘Bavaria’ m’humiex fis-sitwazzjoni riferita fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament (KEE) Nru 2081/92.
      
      (4)      L-użu ta’ ċerti marki tal-fabbrika [trade marks] per eżempju, il-marka tal-fabbrika [it-trade mark] Olandiża ‘Bavaria’ u l-marka
         tal-fabbrika [t-trade mark] Daniża ‘Høker Bajer’, jistgħu jissoktaw minkejja r-reġistrazzjoni ta’ l-indikazzjoni ġeografika
         ‘Bayerisches Bier’ sakemm iwettqu l-kondizzjonijiet ipprovduti fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament (KEE) Nru 2081/92.
      
      (5)      Skond l-Artikolu 3 tar-Regolament (KEE) Nru 2081/92, in-natura ġenerika ta’ isem li tfixkel ir-reġistrazzjoni tiegħu għandha
         tiġi stmata rigward is-sitwazzjoni fil-Komunità kollha. F’dan il-każ partikolari, minkejja provi fis-sens illi t-termini ‘bajersk’
         u ‘bajer’, traduzzjonijiet Daniżi ta’ l-isem ‘Bayerisches’, qegħdin isiru sinonimi mat-terminu ‘birra’ u għalhekk isem komuni,
         in-natura ġenerika ta’ l-isem ‘Bayerisches’ jew it-traduzzjonijiet tiegħu f’ilsna u fi Stati Membri oħra ma ġietx murija.”
      
      12      Il-Premessa 13 tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 692/2003, tat-8 ta’ April 2003, li jemenda r-Regolament Nru 2081/92 (ĠU
         Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 3, Vol. 38, p. 454), jipprovdi li:
      
      “Il-proċedura simplifikata prevista fl-Artikolu 17 tar-Regolament (KEE) Nru 2081/92 għar-reġistrazzjoni ta’ ismijiet diġà
         protetti jew stabbiliti bl-użu fl-Istati Membri ma tipprovdix għal xi dritt ta’ oġġezzjoni. Għal raġunijiet ta’ sigurta’ legali
         u trasparenza għandha titħassar. Għal raġunijiet ta’ konsistenza il-perjodu transitorju ta’ ħames snin previst fl-Artikolu
         13(2) fil-każ ta’ ismijiet irreġistrati taħt l-Artikolu 17 għandu jitħassar ukoll iżda mingħajr preġudizzju għal l-ispurgar
         ta’ dak il-perjodu rigward ismijiet diġà rreġistrati.”
      
      13      L-Artikolu 1(15) tar-Regolament Nru 692/2003 jistabbilixxi li:
      
      “L-Artikolu 13(2) u l-Artikolu 17 għandhom jiġu mħassra. Madankollu, id-dispożizzjonijiet ta’ dawn l-Artikolu għandhom jibqgħu
         jgħoddu għal ismijiet irreġistrati jew għal ismijiet li għalihom tkun saret applikazzjoni għar-reġistrazzjoni bil-proċedura
         prevista fl-Artikolu 17 qabel ma daħal fis-seħħ dan ir-Regolament.”
      
      14      Skont l-Artikolu 3(1) tal-ewwel Direttiva tal-Kunsill 89/104/KEE, tal-21 ta’ Diċembru 1988, biex jiġu approssimati l-liġijiet
         tal-Istati Membri dwar it-trade marks (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 92):
      
      “Is-segwenti m’għandhomx jiġu reġistrati jew jekk reġistrati għandhom ikunu suġġetti li jiġu dikjarati invalidi:
      […]
      (ċ)       trade marks li jikkonsistu esklussivament f’sinjali jew indikazzjonijiet li jistgħu jservu, fil-kummerċ biex jiddisinjaw it-tip,
         kwalità, kwantità, skop intiż, valur, oriġini ġeografika, jew iż-żmien ta’ produzzjoni ta’ l-merkanzija jew li jagħtu s-servizz,
         jew karatteristiċi oħra ta’ l-merkanzija jew tas-servizz;
      
      […]
      (g)       trade marks li huma ta’ tali natura li jqarrqu l-pubbliku, per eżempju dwar in-natura, kwalità jew oriġini ġeografika ta’
         l-merkanzija jew servizz;
      
      […]”
      15      Skont l-Artikolu 12(2) tal-ewwel Direttiva 89/104:
      
      “Trade mark tista’ ukoll tkun suġġetta għar-revokazzjoni jekk, wara d-data li fiha ġiet reġistrata:
      […]
      (b)      b’konsegwenza ta’ l-użu li jagħmel minnha l-proprjetarju tat-trade mark jew bil-kunsens tiegħu għall-merkanzija jew is-servizzi
         li għalihom hi reġistrata, tista’ tqarraq bil-pubbliku, partikolarment fejn għandha x’taqsam man-natura, kwalità oriġini jew
         ġeografika ta’ dawk l-merkanzija jew servizzi.”
      
       Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      16      Bayerischer Brauerbund hija assoċjazzjoni Ġermaniża li l-għan tagħha huwa li tipproteġi l-interessi komuni tal-produtturi
         tal-birra Bavariża. Skont verifika tal-Amtsgericht München, l-istatuti tagħha jmorru lura għas-7 ta’ Diċembru 1917. Fl-1968,
         Bayerischer Brauerbund kienet proprjetarja tat-trade marks kollettivi rreġistrati Bayrisch Bier u Bayrisches Bier.
      
      17      Bavaria hija kumpannija Olandiża li tipproduċi l-birra u li topera fis-suq internazzjonali. Magħrufa qabel bħala “Firma Gebroeders
         Swinkels”, din il-kumpannija bdiet tuża l-kelma “Bavaria” mill-1925 u inkludietha f’isimha fl-1930. Bavaria kienet u għadha
         proprjetarja ta’ diversi trade marks u elementi figurattivi rreġistrati li fihom il-kelma “Bavaria”. Id-dati ta’ reġistrazzjoni
         jinkludu s-snin 1947, 1971, 1982, 1991, 1992 u 1995. Uħud mir-reġistrazzjonijiet ġew imġedda. Bavaria Italia tappartjeni għall-grupp
         ta’ kumpanniji ta’ Bavaria.
      
      18      L-isem “Bayerisches Bier” kien is-suġġett ta’ ftehim bilaterali dwar il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ta’ provenjenza,
         tad-denominazzjonijiet ta’ oriġini u denominazzjonijiet ġeografiċi oħra bejn ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, fuq naħa,
         u r-Repubblika Franċiża (1961), ir-Repubblika Taljana (1963), ir-Repubblika Ellenika (1964), il-Konfederazzjoni Svizzera (1967)
         u r-Renju ta’ Spanja (1970), fuq in-naħa l-oħra.
      
      19      Fit-28 ta’ Settembru 1993, Bayerischer Brauerbund, bi ftehim mal-assoċjazzjonijiet Münchener Brauereien eV u Verband Bayerischer
         Ausfuhrbrauereien eV, ippreżentaw applikazzjoni lill-Gvern Ġermaniż għar-reġistrazzjoni ta’ IĠP skont l-Artikolu 17(1) tar-Regolament
         Nru 2081/92, li jistabbilixxi l-proċedura magħrufa bħala “simplifikata”.
      
      20      Fl-20 ta’ Jannar 1994, il-Gvern Ġermaniż informa lill-Kummissjoni bl-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches
         Bier”, skont l-Artikolu 17(1) tal-imsemmi regolament.
      
      21      Ġiet skambjata ħafna informazzjoni bejn il-Kummissjoni u l-awtoritajiet Ġermaniżi sabiex jiġi kkompletat il-fajl u kien fl-20
         ta’ Mejju 1997 li dan ġie kkunsidrat komplut.
      
      22      Il-kundizzjonijiet u t-termini definittivi ntbagħtu lill-Kummissjoni permezz ta’ ittra tat-28 ta’ Marzu 2000, li kienet teskludi
         ħames varjetajiet ta’ birra inizjalment koperti mill-IĠP li kienet is-suġġett tal-applikazzjoni għal reġistrazzjoni, għar-raġuni
         li ma kinux konformi mad-deskrizzjoni ta’ dawn il-kundizzjonijiet u t-termini.
      
      23      Peress li kkunsidrat li l-imsemmija applikazzjoni kienet fondata, fil-5 ta’ Mejju 2000 il-Kummissjoni bagħtet abbozz ta’ regolament
         dwar ir-reġistrazzjoni ta’ “Bayerisches Bier” bħala IĠP lill-Kumitat Regolatorju tal-Indikazzjonijiet Ġeografiċi u tad-Denominazzjonijiet
         ta’ Oriġini (iktar ’il quddiem il-“kumitat”).
      
      24      Kien hemm diversi Stati Membri li kienu kontra din ir-reġistrazzjoni. Id-dibattiti fi ħdan dan il-kumitat kienu dwar żewġ
         kwistjonijiet, li kienu, fl-ewwel lok, il-fatt li jeżistu trade marks oħra li fihom il-kliem “Bayerisches Bier” jew traduzzjonijiet
         tagħhom u, fit-tieni lok, il-fatt li l-kelma “Bayerisches” jew it-traduzzjonijiet tagħha kienet saret ġenerika.
      
      25      Wara analiżi tal-kwistjonijiet li kienu tqajmu (qabilha kien sar ukoll stħarriġ formali fl-Istati Membri kollha għal dak li
         jikkonċerna t-tieni kwistjoni), il-Kummissjoni kkonkludiet li l-argumenti ppreżentati kontra r-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches
         Bier” ma kinux fondati. Għaldaqstant, fit-30 ta’ Marzu 2001 intbagħat it-tieni abbozz ta’ regolament lill-kumitat. Madankollu,
         dan il-kumitat ma tax l-opinjoni tiegħu peress li l-maġġoranza meħtieġa mit-tieni paragrafu tal-Artikolu 15 tar-Regolament
         Nru 2081/92 ma ntlaħqitx.
      
      26      Peress li l-kumitat ma tax l-opinjoni tiegħu fit-terminu stabbilit, il-Kummissjoni biddlet l-abbozz tagħha fi proposta ta’
         regolament tal-Kunsill. Għalhekk, dan tal-aħħar adotta r-Regolament Nru 1347/2001 li jirreġistra “Bayerisches Bier” bħala
         IĠP.
      
      27      Bavaria u Bavaria Italia ma ppreżentaw ebda rikors kontra r-Regolament Nru 1347/2001.
      
      28      Permezz ta’ ċitazzjoni tas-27 ta’ Settembru 2004 ippreżentata quddiem it-Tribunale di Torino, Bayerischer Brauerbund, bl-istess
         mod bħalma sar fi Stati Membri oħra, talbet li Bavaria u Bavaria Italia jiġu pprojbiti milli jużaw il-verżjoni Taljana tat-trade
         marks imsemmija fil-punt 17 ta’ din is-sentenza, wara dikjarazzjoni inċidentali tal-invalidità tagħhom jew tar-revoka tagħhom
         għaliex jippreġudikaw l-IĠP “Bayerisches Bier”, fis-sens tal-Artikoli 13 u 14 tar-Regolament Nru 2081/92 jew, fi kwalunkwe
         każ, peress li din hija birra Olandiża, l-imsemmija trade marks fihom indikazzjoni ġeografika ġenerika u qarrieqa.
      
      29      Peress li b’sentenza tat-30 ta’ Novembru 2006, it-Tribunale di Torino laqa’ parzjalment it-talba ta’ Bayerischer Brauerbund,
         Bavaria u Bavaria Italia ressqu appell minn din is-sentenza.
      
      30      Huwa f’dan il-kuntest li l-Corte d’appello di Torino ddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti
         tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
      
      “1)      Ir-Regolament […] Nru 1347/2001 […] huwa invalidu jew le, possibbilment bħala konsegwenza tal-invalidità ta’ atti oħra, fid-dawl
         ta’ dan li ġej:
      
               Ksur ta’ prinċipji ġenerali
      –        l-invalidità tal-Artikolu 1(1) tar-Regolament Nru 2081/92, moqri flimkien mal-Anness I tiegħu, sa fejn jippermetti r-reġistrazzjoni
         ta’ indikazzjonijiet ġeografiċi konnessi ma’ ‘birra’, li hija xarba alkoħolika elenkata (b’mod żbaljat) f’dak l-anness bħala
         ‘prodotti ta’ l-ikel’ imsemmi fl-Artikolu 1(1), iżda li mhijiex wieħed mill-‘prodotti agrikoli’ elenkati fl-Anness I għat-Trattat KE
         u msemmija fl-Artikolu 32 (li qabel kien l-Artikolu 38) u l-Artikolu 37 (li qabel kien l-Artikolu 43) tiegħu, li l-Kunsill
         ikkunsidrahom bħala l-bażi legali għall-kompetenza tiegħu biex jadotta r-Regolament Nru 2081/92;
      
      –        l-invalidità tal-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92 sa fejn dan jipprovdi għal proċedura ta’ reġistrazzjoni aċċellerata
         li fiha d-drittijiet tal-partijiet ikkonċernati huma limitati u mdgħajfa b’mod sostanzjali, peress li ma jagħmel ebda dispożizzjoni
         għal dritt ta’ oġġezzjoni, bi ksur ċar tal-prinċipji ta’ trasparenza u ta’ ċertezza legali, kif inhu evidenti b’mod partikolari
         mill-kumplessità tal-proċedura biex ġiet irreġistrata ‘Bayerisches Bier’, l-IĠP inkwistjoni, li ħadet iktar minn seba’ snin
         mill-1994 sal-2001, u mir-rikonoxximent espress f’dan is-sens fil-Premessa 13 fil-preambolu tar-Regolament Nru 692/2003, li
         l-Artikolu 15 tiegħu ħassar – għal dawn ir-raġuniijiet – l-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92.
      
               Nuqqas ta’ konformità ma’ rekwiżiti proċedurali
      –        in-nuqqas tal-indikazzjoni ‘Bayerisches Bier’ li tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92
         dwar l-eliġibbiltà għal reġistrazzjoni skont il-proċedura simplifikata pprovduta hemmhekk, peress li, fil-perijodu meta ġiet
         ippreżentata l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni, dik l-indikazzjoni ma kinitx ‘isem protett legalment’ fil-Ġermanja, u lanqas
         ma kienet ‘stabbilita permezz tal-użu’ hemmhekk;
      
      –        il-fatt li d-domanda jekk il-prekundizzjonijiet għar-reġistrazzjoni tal-indikazzjoni ‘Bayerisches Bier’ kinux ġew issodisfatti
         ma ngħatatx il-kunsiderazzjoni dovuta la mill-Gvern Ġermaniż qabel ma ġiet ippreżentata l-applikazzjoni, u lanqas mill-Kummissjoni
         nnifisha wara li rċeviet dik l-applikazzjoni, kontra r-rekwiżiti stabbiliti mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (sentenza
         tas-6 ta’ Diċembru 2001, [Carl Kühne et, C-269/99 Ġabra p. I‑9517]);
      
      –        il-fatt li l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tal-indikazzjoni ‘Bayerisches Bier’ ma ġietx ippreżentata mill-Gvern Ġermaniż
         fiż-żmien stipulat skont l-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 2081/92 (sitt xhur wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament, li seħħ
         fl-24 ta’ Lulju 1993), u l-fatt li s-suġġett tal-applikazzjoni ppreżentata oriġinarjament mill-kumpannija applikanta kien
         jikkontempla tmien indikazzjonijiet varji – b’riżerva għall-possibbiltà ta’ varjazzjonijet ta’ natura mhux speċifikata iktar
         tard – li ma kinux ikkonverġew flimkien biex jifformaw l-indikazzjoni unika attwali ‘Bayerisches Bier’ ħlief ħafna wara t-terminu
         tal-24 ta’ Jannar 1994.
      
               Nuqqas ta’ konformità ma’ rekwiżiti sostantivi
      –        in-nuqqas tal-indikazzjoni ‘Bayerisches Bier’ li tissodisfa r-rekwiżiti sostantivi stabbiliti fl-Artikolu 2(2)(b) tar-Regolament
         Nru 2081/92 għar-reġistrazzjoni [IĠP], meta titqies in-natura ġenerika ta’ dik l-indikazzjoni, li storikament iddenominat
         il-birra maħduma skont metodu partikolari ta’ produzzjoni li oriġina fis-seklu dsatax fil-Bavarja, minn fejn infirex f’kull
         parti tal-Ewropa u l-bqija tad-dinja (il-metodu magħruf bħala ‘il-metodu Bavariż’, ibbażat fuq il-fermentazzjoni tal-qiegħ),
         u li anki llum tintuża f’numru ta’ ilsna Ewropej (id-Daniż, l-Iżvediż, u l-Finlandiż) bħala terminu ġeneriku għal birra u
         li, fi kwalunkwe każ, tista’ tidentifika, unikament u b’mod ġeneriku, kwalunkwe tip ta’ ‘birra prodotta fil-Land Ġermaniż
         tal-Bavarja’ minn fost in-numru kbir ta’ varjetajiet ta’ birra li jeżistu u dan mingħajr ma jkun hemm ebda ‘rabta diretta’
         (sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-7 ta’ Novembru 2000, Warsteiner Brauerei, C-312/98, Ġabra p. I‑9187) bejn kwalità speċifika,
         reputazzjoni jew karatteristika oħra tal-prodott (birra) u l-oriġini ġeografika speċifika tiegħu (il-Bavarja), u lanqas provi
         li dan hu wieħed mill-‘każijiet eċċezzjonali’ meħtieġ mill-Artikolu 2(2)(b) tar-Regolament Nru 2081/92 sabiex ikun possibbli
         għalih jirreġistra indikazzjoni ġeografika li tkun tinkludi l-isem ta’ pajjiż; il-fatt li, kif jirriżulta mill-paragrafu preċedenti,
         l-indikazzjoni ‘Bayerisches Bier’ hija indikazzjoni ‘ġenerika’ u bħala tali, mhijiex eliġibbli għal reġistrazzjoni skont l-Artikoli
         3(1) u 17(2) tar-Regolament Nru 2081/92;
      
      –        il-fatt li r-reġistrazzjoni tal-indikazzjoni ‘Bayerisches Bier’ kellha tiġi rrifjutata skont l-Artikolu 14(3) tar-Regolament
         Nru 2081/92, peress li fid-dawl tar-‘reputazzjoni u l-fama’ tat-trade marks tal-Bavarja u ‘it-tul ta’ żmien li [huma ilhom]
         jintużaw’, ir-reġistrazzjoni ‘[setgħet] tqarraq lill-konsumatur dwar l-identità vera tal-prodott’?
      
      2)      Alternattivament, jekk jiġi deċiż li [l-ewwel] domanda […] mhijiex ammissibbli jew li hija infondata, ir-Regolament Nru 1347/2001
         […] għandu jiġi interpretat li jfisser li rikonoxximent tal-IĠP ‘Bayerisches Bier’ m’għandux ikollu effetti negattivi fuq
         il-validità u l-użu ta’ trade marks preeżistenti ta’ terzi persuni li fihom tidher il-kelma ‘Bavaria’?”
      
       Fuq il-proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      31      Permezz ta’ ittra ppreżentata fir-Reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fil-21 ta’ Jannar 2009, Bavaria u Bavaria Italia għamlu
         osservazzjonijiet dwar il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali u talbu l-awtorizzazzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja sabiex jippreżentaw
         replika għal dawn il-konklużjonijiet.
      
      32      Jeħtieġ li jiġi mfakkar immedjatament li la l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja u lanqas ir-Regoli tal-Proċedura tagħha ma jipprovdu
         għall-possibbiltà li l-partijiet jippreżentaw osservazzjonijiet b’risposta għall-konklużjonijiet ippreżentati mill-Avukat
         Ġenerali. Barra minn hekk, skont ġurisprudenza stabbilita, talba magħmula għal dan il-għan għandha tiġi miċħuda (ara, b’mod
         partikolari, id-digriet tal-4 ta’ Frar 2000, Emesa Sugar, C‑17/98, p. I‑665, punti 2 u 19, kif ukoll is-sentenza tal-15 ta’
         Frar 2007, Lechouritou et, C‑292/05, Ġabra p. I‑1519, punt 18).
      
      33      Jeħtieġ li jingħad ukoll li l-konklużjoni tkun l-istess fil-każ li t-talba tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali kellha tkun
         ikkunsidrata bħala intiża li jinkiseb il-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali.
      
      34      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi mfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja tista’, ex officio jew fuq proposta tal-Avukat Ġenerali, jew anki fuq talba tal-partijiet, tordna l-ftuħ mill-ġdid tal-proċedura orali, skont
         l-Artikolu 61 tar-Regoli tal-Proċedura tagħha, jekk hija tikkunsidra li ma kellhiex informazzjoni biżżejjed jew li l-kawża
         għandha tinqata’ fuq bażi ta’ argument li ma ġiex trattat mill-partijiet (ara, b’mod partikolari, is-sentenzi tad-19 ta’ Frar
         2002, Wouters et, C‑309/99, Ġabra p. I‑1577, punt 42, u tas-16 ta’ Diċembru 2008, Cartesio, C‑210/06, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra,
         punt 46).
      
      35      Madankollu, wara li semgħet lill-Avukat Ġenerali, il-Qorti tal-Ġustizzja kkunsidrat li, f’dan il-każ hija għandha l-elementi
         kollha neċessarji sabiex tirrispondi għad-domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju u li dawn l-elementi kienu s-suġġett ta’
         diskussjonijiet quddiemha.
      
       Fuq id-domandi preliminari
       Fuq l-ewwel domanda
      36      Permezz tal-ewwel domanda, maqsuma f’diversi subdomandi oħra, il-qorti tar-rinviju tistaqsi essenzjalment jekk ir-Regolament
         Nru 1347/2001 huwiex validu, tenut kont tal-possibbiltà ta’ ksur, jew tal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju, jew tar-rekwiżiti
         proċedurali jew sostantivi tar-Regolament Nru 2081/92. Is-subdomandi li jikkonċernaw il-konformità tad-dritt Komunitarju mal-prinċipji
         ġenerali jirrigwardaw ir-Regolament Nru 2081/92, inkwantu bażi legali tar-Regolament Nru 1347/2001.
      
       Fuq l-ammissibbiltà
      37      Fl-osservazzjonijiet ippreżentati lill-Qorti tal-Ġustizzja tqajmet il-kwistjoni dwar il-possibbiltà li jiġu invokati quddiem
         qorti nazzjonali r-raġunijiet ta’ invalidità msemmija fl-ewwel domanda. F’uħud minn dawn l-osservazzjonijiet qed tiġi allegata
         l-impossibbiltà li jiġu invokati tali raġunijiet minħabba l-fatt li Bavaria u Bavaria Italia huma direttament u individwalment
         ikkonċernati mir-Regolament Nru 1347/2001 u li huma ma ressqux rikors għall-annullament ta’ dan ir-regolament skont l-Artikolu
         230 KE.
      
      38      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi mfakkar li, skont ġurisprudenza stabbilita, id-dritt ta’ applikant li, fil-kuntest ta’ appell
         taħt id-dritt nazzjonali miċ-ċaħda tal-applikazzjoni tiegħu, jeċċepixxi l-illegalità ta’ att Komunitarju li jservi bħala bażi
         għad-deċiżjoni nazzjonali meħuda kontra l-parti kkonċernata, huwa prinċipju ġenerali tad-dritt Komunitarju, peress li l-kwistjoni
         tal-validità ta’ dan l-att Komunitarju tista’ tiġi rrinvijata lill-Qorti tal-Ġustizzja fil-kuntest ta’ proċedura għal deċiżjoni
         preliminari (sentenzi tal-15 ta’ Frar 2001, Nachi Europe, C‑239/99, Ġabra p. I‑1197, punt 35, kif ukoll tat-8 ta’ Marzu 2007,
         Roquette Frères, C‑441/05, Ġabra p. I‑1993, punt 39).
      
      39      Madankollu, dan il-prinċipju ġenerali, intiż sabiex jiggarantixxi li kull persuna jkollha jew kellha possibbiltà li tikkontesta
         att Komunitarju li jservi bħala bażi għal deċiżjoni li taffettwaha b’mod ħażin, bl-ebda mod ma jipprekludi li regolament isir
         definittiv għal individwu li fir-rigward tiegħu għandu jitqies bħala deċiżjoni individwali u li mingħajr ebda dubju seta’
         jitlob l-annullament tagħha skont l-Artikolu 230 KE, fatt li jimpedixxi lil dan l-individwu milli jeċċepixxi l-illegalità
         ta’ dan ir-regolament quddiem il-qorti nazzjonali (sentenza Nachi Europe, iċċitata iktar ’il fuq, punt 37 u Roquette Frères,
         punt 40).
      
      40      Għaldaqstant, il-kwistjoni li tqum hija jekk rikors għal annullament imressaq minn Bavaria jew Bavaria Italia skont ir-raba’
         paragrafu tal-Artikolu 230 KE kontra r-Regolament Nru 1347/2001 kienx, mingħajr ebda dubju, ikun ammissibbli minħabba li l-imsemmi
         regolament kien jikkonċernahom direttament u individwalment (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tat-12 ta’ Diċembru 1996, Accrington
         Beef et, C‑241/95, Ġabra p. I‑6699, punt 15, kif ukoll is-sentenzi msemmija iktar ’il fuq, Nachi Europe, punt 40, u Roquette Frères,
         punt 41).
      
      41      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi rrilevat li ma jistax jiġi kkunsidrat li r-Regolament Nru 1347/2001 “[j]irrigwarda”, mingħajr
         ebda dubju, lil Bavaria u Bavaria Italia “direttament u individwalment” skont ir-raba’ paragrafu tal-Artikolu 230 KE.
      
      42      Fil-fatt, jeħtieġ li jiġi kkonstatat li l-imsemmi regolament huwa intiż li jipprovdi lill-prodott “Bayerisches Bier” bil-protezzjoni
         tal-IĠP prevista mir-Regolament Nru 2081/92, billi jirrikonoxxi d-dritt, għal kull operatur li l-prodotti tiegħu jissodisfaw
         ir-rekwiżiti stabbiliti, li jbigħhom taħt l-imsemmija IĠP.
      
      43      Madankollu, anki kieku r-Regolament Nru 1347/2001 kellu jaffettwa l-pożizzjoni legali ta’ Bavaria u ta’ Bavaria Italia, dan
         ma jistax jitqies li jirriżulta direttament minn dan ir-regolament. Fil-fatt, skont ġurisprudenza stabbilita, ir-rekwiżit
         li persuna fiżika jew ġuridika għandha tkun direttament ikkonċernata mil-leġiżlazzjoni Komunitarja li tkun is-suġġett tar-rikors
         jeżiġi li l-imsemmija leġiżlazzjoni toħloq direttament effetti fuq il-pożizzjoni legali tal-individwu u ma tħalli ebda setgħa
         diskrezzjonali lid-destinatarji tagħha li huma inkarigati mill-implementazzjoni tagħha, peress li din hija ta’ natura purament
         awtomatika u tirriżulta biss mil-leġiżlazzjoni Komunitarja, mingħajr applikazzjoni ta’ regoli oħra intermedjarji (ara s-sentenzi
         tal-5 ta’ Mejju 1998, Glencore Grain vs Il‑Kummissjoni, C‑404/96 P, Ġabra p. I‑2435, punt 41; tad-29 ta’ Ġunju 2004, Front
         national vs Il‑Parlament, C‑486/01 P, Ġabra p. I‑6289, punt 34, u tat-22 ta’ Marzu 2007, Regione Siciliana vs Il‑Kummissjoni,
         C‑15/06 P, Ġabra p. I‑2591, punt 31).
      
      44      Kif jirriżulta minn sempliċi qari tal-Premessi 3 u 4 tar-Regolament Nru 1347/2001, dan tal-aħħar jikkunsidra t-trade mark
         preeżistenti “Bavaria” bħala valida u jawtorizza l-użu kontinwat tagħha minkejja r-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches Bier”,
         sakemm jiġu rrispettati l-kundizzjonijiet previsti fl-Artikolu 14(2) tar-Regolament Nru 2081/92. Għaldaqstant, bidla fil-pożizzjoni
         legali ta’ Bavaria u ta’ Bavaria Italia ma tistax titqies li tirriżulta b’mod purament awtomatiku minn dan ir-regolament.
      
      45      Konsegwentement, ma jistax jiġi ddikjarat li Bavaria u Bavaria Italia huma, mingħajr ebda dubju, direttament ikkonċernati
         mir-Regolament Nru 1347/2001.
      
      46      Għaldaqstant, jeħtieġ li jiġi kkonstatat li ma kienx hemm ċertezza li Bavaria jew Bavaria Italia kellhom locus standi fuq il-bażi tal-Artikolu 230 KE sabiex iressqu rikors għall-annullament tar-Regolament Nru 1347/2001. Konsegwentement, huma
         għandhom id-dritt li, fil-kuntest ta’ appell ippreżentat skont id-dritt nazzjonali, jinvokaw l-invalidità ta’ dan ir-regolament,
         anki jekk ma ressqux rikors għall-annullament ta’ dan tal-aħħar quddiem il-qorti Komunitarja fit-terminu previst fl-Artikolu
         230 KE.
      
       Fuq l-allegat ksur tal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju mir-Regolament Nru 2081/92 għal dak li jikkonċerna l-kamp
         ta’ applikazzjoni u l-bażi legali tiegħu
      
      47      Permezz ta’ din is-subdomanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi dwar il-validità tar-Regolament Nru 2081/92 għar-raġuni li l-kamp
         ta’ applikazzjoni tiegħu jestendi għall-birra. Fl-opinjoni tagħha, peress li l-birra hija xarba alkoħolika, hija ma tistax
         titqies li hija “prodotti ta’ l-ikel” fis-sens tal-Artikolu 1(1) tal-imsemmi regolament, u għaldaqstant, lanqas tista’ tiġi
         inkluża fl-Anness I ta’ dan tal-aħħar. Barra minn hekk, il-qorti tar-rinviju għandha dubji dwar il-validità tar-Regolament
         Nru 2081/92 għar-raġuni li, billi l-birra mhijiex meqjusa bħala “prodotti agrikoli” indikati fl-Anness I tat-Trattat, l-Artikoli
         32 KE u 37 KE ma jikkostitwixxux il-bażi legali xierqa sabiex jiġi adottat dan ir-regolament.
      
      48      Fl-ewwel lok, għal dak li jikkonċerna l-fatt li l-birra tiġi assimilata ma’ prodotti tal-ikel, jeħtieġ li jiġi kkonstatat
         li l-leġiżlazzjoni Komunitarja msemmija iktar ’il fuq ma tagħtix definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti ta’ l-ikel”. Madankollu,
         m’hemm ebda raġuni li tiġġustifika l-esklużjoni tal-birra minn dan il-kunċett.
      
      49      Fil-fatt, minn naħa, in-natura alimentari tal-birra hija inkontestabbli, fis-sens ordinarju tal-kunċett ta’ “ikel”. Min-naħa
         l-oħra, kif ġie rrilevat ġustament mill-Gvern Ġermaniż u mill-Kunsill, il-birra taqa’ taħt id-definizzjoni tal-kunċett ta’
         “ikel” imsemmi f’leġiżlazzjoni Komunitarja oħra, bħall-Artikolu 2 tar-Regolament (KE) Nru 178/2002 tal-Parlament Ewropew u
         tal-Kunsill, tat-28 ta’ Jannar 2002, li jistabbilixxi l-prinċipji ġenerali u l-ħtiġijiet tal-liġi dwar l-ikel, li jistabbilixxi
         l-Awtorità Ewropea dwar is-Sigurtà fl-Ikel u jistabbilixxi l-proċeduri fi kwistjonijiet ta’ sigurtà tal-ikel (ĠU Edizzjoni
         Speċjali bil-Malti, Kapitolu 15, Vol. 6, p. 463).
      
      50      Fit-tieni lok, għal dak li jirrigwarda l-argument li l-Artikoli 32 KE u 37 KE ma jikkostitwixxux il-bażi legali xierqa sabiex
         jiġi adottat ir-Regolament Nru 2081/92 għar-raġuni li l-birra mhijiex inkluża fost il-“prodotti agrikoli” msemmija fl-Anness
         I tat-Trattat, jeħtieġ li jingħad li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li leġiżlazzjoni li tikkontribwixxi għat-twettiq
         ta’ wieħed jew iktar mill-għanijiet tal-Artikolu 33 KE għandha tkun adottata fuq il-bażi tal-Artikolu 37 KE, minkejja li,
         għalkemm tkun tapplika essenzjalment għal prodotti li jaqgħu taħt l-Anness I tat-Trattat, hija tkun tikkonċerna, b’mod inċidentali,
         ċerti prodotti li mhumiex inklużi fih (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tas-16 ta’ Novembru 1989, Il‑Kummissjoni vs Il‑Kunsill,
         C‑11/88, Ġabra p. 3799, punt 15, u tal-5 ta’ Mejju 1998, Ir‑Renju Unit vs Il‑Kummissjoni, C‑180/96, Ġabra p. I‑2265, punt
         134).
      
      51      F’dan il-każ, huwa paċifiku li, minn naħa, l-għan prinċipali tar-Regolament Nru 2081/92, kif jirriżulta mill-Premessa 2 tiegħu,
         huwa t-twettiq tal-għanijiet tal-Artikolu 33 KE u, min-naħa l-oħra, dan ir-regolament jirrigwarda essenzjalment prodotti li
         jinsabu fl-Anness I tat-Trattat. Barra minn hekk, għalkemm huwa minnu li l-birra mhijiex espressament imsemmija f’dan l-anness,
         xorta jibqa’ l-fatt li l-biċċa l-kbira tal-ingredjenti li jifformaw il-kompożizzjoni tagħha huma inklużi u l-inklużjoni tagħha
         fil-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament Nru 2081/92 tikkorrispondi għall-għan ta’ dan tal-aħħar, u b’mod partikolari għat-twettiq
         tal-għanijiet tal-Artikolu 33 KE.
      
      52      Konsegwentement, mill-eżami ta’ din il-parti tal-ewwel domanda preliminari ma jirriżulta xejn li jaffettwa l-validità tar-Regolament
         Nru 2081/92.
      
       Fuq l-allegat ksur tal-prinċipji ġenerali tad-dritt Komunitarju mir-Regolament Nru 2081/92 għal dak li jikkonċerna l-proċedura
         ta’ reġistrazzjoni tal-Artikolu 17 tiegħu
      
      53      Permezz ta’ din is-subdomanda, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk l-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92 huwiex invalidu
         peress li l-proċedura stabbilita fih ma tipprovdi għal ebda dritt ta’ oġġezzjoni.
      
      54      Jeħtieġ li l-ewwel jiġi rrilevat li, għalkemm l-Artikolu 17(2) tar-Regolament Nru 2081/92 kien jipprovdi espressament li l-Artikolu
         7 ta’ dan ir-regolament ma kienx applikabbli fil-kuntest tal-proċedura ta’ reġistrazzjoni simplifikata, u għaldaqstant, kien
         jeskludi, fl-imsemmi kuntest, id-dritt ta’ oġġezzjoni ta’ terzi kkonċernati leġittimament kif previst fil-paragrafu 3 ta’
         din id-dispożizzjoni tal-aħħar, reġistrazzjoni skont din il-proċedura kienet ukoll tippresupponi li l-ismijiet kienu konformi
         mar-regoli sostantivi ta’ dan ir-regolament (ara s-sentenza tas-16 ta’ Marzu 1999, Id‑Danimarka et vs Il‑Kummissjoni, magħrufa bħala “Feta I”, C‑289/96, C‑293/96 u C‑299/96, Ġabra p. I‑1541, punt 92).
      
      55      Fi kwalunkwe każ, jeħtieġ li jiġi mfakkar li l-Qorti tal-Ġustizzja diġà ddeċidiet li l-interpretazzjoni li kellha tingħata
         lill-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92 bl-ebda mod ma kienet timplika li terzi kkonċernati li jqisu li l-interessi leġittimi
         tagħhom ikunu ġew leżi minħabba r-reġistrazzjoni ta’ isem, ma jkunux jistgħu jinstemgħu u jippreżentaw l-oġġezzjoni tagħhom
         quddiem l-Istat Membru li jkun talab din ir-reġistrazzjoni b’mod partikolari skont il-prinċipji dwar il-protezzjoni ġudizzjarja,
         kif tirriżulta mis-sistema tar-Regolament Nru 2081/92 (ara s-sentenza Carl Kühne et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 41).
      
      56      B’hekk dawn it-terzi kkonċernati setgħu, anki fil-kuntest tal-proċedura simplifikata tal-Artikolu 17 tal-imsemmi regolament,
         jippreżentaw l-oġġezzjoni tagħhom kontra l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni kkonċernata.
      
      57      Huma l-qrati nazzjonali li għandhom jiddeċiedu dwar il-legalità ta’ applikazzjoni għar-reġistrazzjoni ta’ isem skont l-Artikolu
         17 tar-Regolament Nru 2081/92, taħt l-istess kundizzjonijiet ta’ stħarriġ bħal dawk irriżervati għal kull att definittiv li,
         adottat mill-istess awtorità nazzjonali, ikun jista’ jippreġudika d-drittijiet ta’ terzi taħt id-dritt Komunitarju u, konsegwentement,
         li jikkunsidraw ir-rikors imressaq għal dan il-għan bħala ammissibbli, anki jekk ir-regoli interni ta’ proċedura ma jipprovdux
         għal każ simili (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tat-3 ta’ Diċembru 1992, Oleificio Borelli vs Il‑Kummissjoni, C‑97/91, Ġabra
         p. I‑6313, punt 13, kif ukoll Carl Kühne et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 58).
      
      58      Fi kwalunkwe każ jeħtieġ li jiġi rrilevat li, fil-kawża prinċipali, il-biċċa l-kbira tal-oġġezzjonijiet għar-reġistrazzjoni
         mqajma minn Bavaria u Bavaria Italia fl-osservazzjonijiet tagħhom quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja, ġew diskussi fi ħdan il-kumitat,
         essenzjalment fuq proposta tal-awtoritajiet Olandiżi, meta saret il-proċedura għar-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches Bier”.
      
      59      Fl-aħħar nett, fir-rigward tal-argument li t-tħassir tal-proċedura simplifikata mir-Regolament Nru 692/2003 jinvolvi, fid-dawl
         tal-formulazzjoni tal-Premessa 13 ta’ dan tal-aħħar, rikonoxximent impliċitu tal-invalidità tal-Artikolu 17 tar-Regolament
         Nru 2081/92, ma jistax jiġi validament sostnut.
      
      60      Fil-fatt, kif tfakkar l-imsemmija premessa, l-għan tal-proċedura simplifikata prevista mill-imsemmi artikolu kien, fil-verżjoni
         oriġinali tar-Regolament Nru 2081/92, ir-reġistrazzjoni fuq livell Komunitarju tal-ismijiet eżistenti, protetti jew stabbiliti
         permezz tal-użu fl-Istati Membri. Għalhekk din il-proċedura kienet purament tranżitorja.
      
      61      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, mill-eżami ta’ din il-parti tal-ewwel domanda preliminari ma jirriżulta xejn
         li jaffettwa l-validità tar-Regolament Nru 2081/92.
      
       Fuq l-allegat nuqqas ta’ osservanza tar-rekwiżiti proċedurali fil-proċedura għar-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches Bier”
      62      Permezz ta’ dawn is-subdomandi, li jeħtieġ li jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk ir-Regolament Nru 1347/2001
         huwiex invalidu minħabba l-fatt li, l-ewwel nett, il-kundizzjonijiet ta’ reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches Bier” ma kinux
         ġew eżaminati kif xieraq la mill-Gvern Ġermaniż u lanqas mill-Kunsill jew mill-Kummissjoni u, it-tieni nett, li l-applikazzjoni
         għar-reġistrazzjoni ta’ din l-IĠP ma ġietx ippreżentata fiż-żmien xieraq, meta wieħed jieħu inkunsiderazzjoni t-tibdiliet
         li saru wara.
      
      63      Fl-ewwel lok, il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li la l-Gvern Ġermaniż u lanqas il-Kunsill jew il-Kummissjoni ma wettqu l-missjoni
         tagħhom li jivverifikaw il-kundizzjonijiet previsti mir-Regolament Nru 2081/92, fil-proċedura għar-reġistrazzjoni tal-IĠP
         “Bayerisches Bier”.
      
      64      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi mfakkar li fis-sistema mwaqqfa mir-Regolament Nru 2081/92 teżisti kondiviżjoni ta’ kompetenzi
         bejn l-Istat Membru kkonċernat u l-Kummissjoni. Issa jekk tkunx reġistrazzjoni skont il-proċedura normali jew skont il-proċedura
         simplifikata, ir-reġistrazzjoni tista’ sseħħ biss jekk l-Istat Membru kkonċernat ikun għamel applikazzjoni f’dan ir-rigward
         u jekk ikun ikkomunika l-kundizzjonijiet u t-termini kif ukoll l-informazzjoni neċessarja għar-reġistrazzjoni, skont l-Artikolu
         4 tar-Regolament Nru 2081/92 (ara s-sentenza Carl Kühne et, iċċitata iktar ’il fuq, punti 50 u 51).
      
      65      Skont l-Artikolu 5(5) tar-Regolament Nru 2081/92, huma l-Istati Membri li għandhom jivverifikaw jekk l-applikazzjoni għal
         reġistrazzjoni skont il-proċedura normali tkunx iġġustifikata fid-dawl tal-kundizzjonijiet stabbiliti minn dan ir-regolament.
         Fil-fatt, din id-dispożizzjoni tipprovdi li Stat Membru li tkun saritlu applikazzjoni għal reġistrazzjoni fil-kuntest tal-proċedura
         normali għandu jivverifika li din l-applikazzjoni tkun iġġustifikata u, meta jqis li r-rekwiżiti tar-Regolament Nru 2081/92
         ikunu sodisfatti, jibgħatha lill-Kummissjoni. Barra minn hekk, mit-termini stess tal-Artikolu 6(1) tar-Regolament Nru 2081/92
         jirriżulta li, qabel ma tibda l-proċedura ta’ reġistrazzjoni, kif prevista mill-Artikoli 6(2) sa (4) u 7 tal-imsemmi regolament,
         il-Kummissjoni tagħmel sempliċi eżami formali sabiex tivverifika jekk l-imsemmija rekwiżiti jkunux sodisfatti. Madankollu,
         m’hemmx lok li jiġu applikati prinċipji oħra fil-kuntest tal-proċedura simplifikata (ara s-sentenza Carl Kühne et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 52).
      
      66      Minn dan isegwi li d-deċiżjoni li jiġi rreġistrat isem bħala DOP jew IĠP ma tistax tittieħed mill-Kummissjoni ħlief jekk l-Istat
         Membru kkonċernat ikun bagħtilha applikazzjoni għal dan il-għan u li tali applikazzjoni tista’ ssir biss jekk l-Istat Membru
         jkun ivverifika li hija ġġustifikata. Din is-sistema ta’ kondiviżjoni ta’ kompetenzi hija spjegata b’mod partikolari mill-fatt
         li r-reġistrazzjoni tippresupponi l-verifika li ċertu numru ta’ kundizzjonijiet ikunu ssodisfatti, li tirrikjedi, sa ċertu
         punt, għarfien dettaljat ta’ elementi li jkunu marbuta mal-Istat Membru kkonċernat, elementi li l-awtoritajiet kompetenti
         ta’ dan l-Istat ikunu fl-aħjar pożizzjoni li jivverifikaw (ara s-sentenza Carl Kühne et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 53).
      
      67      F’din is-sistema ta’ kondiviżjoni ta’ kompetenzi, hija l-Kummissjoni li qabel ma tirreġistra isem fil-kategorija mitluba għandha,
         b’mod partikolari, tivverifika li l-kundizzjonijiet u t-termini li jkunu mal-applikazzjoni jkunu konformi mal-Artikolu 4 tar-Regolament
         Nru 2081/92, jiġifieri li jkun fihom l-elementi meħtieġa u li ma jkunx jidher li dawn l-elementi jkunu vvizzjati minn żbalji
         manifesti, u t-tieni nett, fuq il-bażi tal-elementi li jkunu jinsabu fil-kundizzjonijiet u t-termini, li l-isem ikun jissodisfa
         r-rekwiżiti tal-Artikolu 2(2)(a) jew (b) tar-Regolament Nru 2081/92 (ara s-sentenza Carl Kühne et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 54).
      
      68      Għandu jsir l-istess meta, skont l-Artikolu 15 tar-Regolament Nru 2081/92, il-miżuri previsti mill-Kummissjoni ma jkunux konformi
         mal-opinjoni tal-kumitat stabbilit minn dan l-artikolu jew meta ma tingħatax tali opinjoni, u d-deċiżjoni ta’ reġistrazzjoni
         tittieħed mill-Kunsill fuq proposta tal-Kummissjoni.
      
      69      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jeħtieġ li jiġu eżaminati l-elementi mqajma mill-qorti tar-rinviju.
      
      70      Preliminarjament, jeħtieġ li jiġi kkonstatat li, għalkemm il-Qorti tal-Ġustizzja għandha ġurisdizzjoni sabiex tanalizza jekk
         il-kundizzjonijiet previsti mir-Regolament Nru 2081/92 ikunux ġew osservati minn isem irreġistrat skont dan tal-aħħar, l-istħarriġ
         tal-verifika tal-imsemmija osservanza li tinbeda mill-awtoritajiet nazzjonali għandu jsir biss mill-qrati nazzjonali, kif
         inhu mfakkar fil-punti 55 u 57 ta’ din is-sentenza.
      
      71      Għall-kuntrarju, hija l-Qorti tal-Ġustizzja li għandha tistħarreġ jekk il-Kunsill u l-Kummissjoni jkunux wettqu korrettament
         ix-xogħol tagħhom li jivverifikaw l-osservanza tal-kundizzjonijiet previsti mir-Regolament Nru 2081/92.
      
      72      F’dan il-każ, mill-proċess jirriżulta li l-Kunsill u l-Kummissjoni wettqu x-xogħol tagħhom ta’ verifika korrettament, peress
         li l-indikazzjoni “Bayerisches Bier” ġiet irreġistrata biss wara proċedura twila li matulha saru xi eżamijiet dettaljati dwar
         l-osservanza, mill-imsemmija indikazzjoni, tal-kundizzjonijiet tar-Regolament Nru 2081/92. Konsegwentement, l-oġġezzjoni mqajma
         mill-qorti tar-rinviju ma tistax tintlaqa’.
      
      73      Fit-tieni lok, il-qorti tar-rinviju għandha dubji dwar il-validità tar-Regolament Nru 1347/2001 għar-raġuni li l-applikazzjoni
         għar-reġistrazzjoni tal-IĠP inkwistjoni ma ġietx ippreżentata fi żmien xieraq, meta wieħed jieħu inkunsiderazzjoni t-tibdiliet
         li saru wara.
      
      74      Jeħtieġ li l-ewwel jiġi kkonstatat, kif ġie mfakkar fil-punt 20 ta’ din is-sentenza, li l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni
         tal-Gvern Ġermaniż intbagħtet lill-Kummissjoni fl-20 ta’ Jannar 1994 u għalhekk, qabel l-iskadenza tat-terminu ta’ sitt xhur
         previst mill-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92.
      
      75      Konsegwentement, jeħtieġ li jiġi eżaminat jekk, kif tqis il-qorti tar-rinviju, il-validità tar-Regolament Nru 1347/2001 tistax
         tiġi mminata mill-fatt li l-applikazzjoni inizjali nbidlet b’mod sinjifikattiv, u dan matul perijodu ta’ diversi snin wara
         l-iskadenza tat-terminu ta’ sitt xhur.
      
      76      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi mfakkar li, kuntrarjament għall-Artikolu 5 tar-Regolament Nru 2081/92, li jipprovdi espressament
         li fil-proċedura normali, mal-applikazzjoni għal reġistrazzjoni, għandu jkun hemm il-kundizzjonijiet u t-termini, l-Artikolu
         17 tal-istess regolament sempliċement jimponi obbligu fuq l-Istati Membri li jinformaw lill-Kummissjoni “liema mill-ismijiet
         tagħhom protetti legalment jew, f’dawk l-Istati Membri fejn m’hemmx sistema ta’ protezzjoni, liema mill-ismijiet stabbiliti
         permezz ta’ l-użu huma jixtiequ jirreġistraw”. F’dawn iċ-ċirkustanzi, l-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92 ma jistax jiġi
         interpretat fis-sens li jimponi obbligu fuq l-Istati Membri li, f’terminu ta’ sitt xhur, jibagħtu l-verżjoni definittiva tal-kundizzjonijiet
         u t-termini u dokumenti oħra rilevanti, b’mod li kull emenda fil-kundizzjonijiet u t-termini inizjalment mibgħuta tkun tinvolvi
         l-applikazzjoni tal-proċedura normali (ara s-sentenza Carl Kühne et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 32).
      
      77      Barra minn hekk, din l-interpretazzjoni tal-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92 hija sostnuta mill-fatt li storikament
         l-Istati Membri tal-Ewropa ta’ Fuq ma kellhomx reġistri ta’ ismijiet protetti, peress li l-protezzjoni kienet żgurata minn
         liġijiet li kienu jippenalizzaw prattiki li kienu jinduċu fi żball. Kien biss meta daħal fis-seħħ ir-Regolament Nru 2081/92
         li sar neċessarju għall-Istati Membri li jistabbilixxu lista ta’ ismijiet eżistenti u li jiddeterminaw jekk dawn kinux DOP
         jew IĠP. Ma kienx ikun realistiku li dawn l-Istati Membri jkunu meħtieġa jipprovdu lill-Kummissjoni, f’terminu ta’ sitt xhur
         wara d-dħul fis-seħħ tar-Regolament Nru 2081/92, l-informazzjoni u d-dokumenti kollha indispensabbli għad-deċiżjoni ta’ reġistrazzjoni,
         meta wieħed jieħu inkunsiderazzjoni, b’mod partikolari, iż-żmien meħtieġ sabiex il-partijiet ikkonċernati jkunu jistgħu jeżerċitaw
         il-garanziji proċedurali tagħhom fuq livell nazzjonali (ara s-sentenza Carl Kühne et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 33).
      
      78      Għaldaqstant, jeħtieġ li jiġi konkluż li, f’każ bħal dak fil-kawża prinċipali, it-tibdil tal-applikazzjoni għal reġistrazzjoni
         inizjali wara l-iskadenza tat-terminu ta’ sitt xhur previst mill-Artikolu 17 tar-Regolament Nru 2081/92 ma rrendiex l-applikazzjoni
         tal-proċedura simplifikata illegali.
      
      79      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, mill-eżami ta’ din il-parti tal-ewwel domanda preliminari ma jirriżulta xejn
         li jaffettwa l-validità tar-Regolament Nru 1347/2001.
      
       Fuq l-allegat nuqqas ta’ konformità tar-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches Bier” mar-rekwiżiti sostantivi tar-Regolament
         Nru 2081/92
      
      80      Permezz ta’ dawn is-subdomandi, li jeħtieġ li jiġu eżaminati flimkien, il-qorti tar-rinviju tqiegħed f’dubju l-validità tar-Regolament
         Nru 1347/2001 għar-raġuni li r-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches Bier” ma kinitx tissodisfa serje ta’ rekwiżiti sostantivi
         stabbiliti fir-Regolament Nru 2081/92. L-ewwel nett, l-isem inkwistjoni la kien protett legalment u lanqas kien stabbilit
         permezz tal-użu, fis-sens tal-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 2081/92. It-tieni nett, huwa ma jissodisfax ir-rekwiżiti stabbiliti
         mill-Artikolu 2(2)(b) tal-imsemmi regolament u fil-verità huwa “isem ġeneriku” fis-sens tal-Artikoli 3(1) u 17(2) ta’ dan
         ir-regolament. It-tielet nett, huwa jikkorrispondi għall-każ imsemmi fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament Nru 2081/92.
      
      81      Preliminarjament, jeħtieġ li jiġi mfakkar, l-ewwel nett, li fil-qasam tal-politika agrikola komuni l-leġiżlatur Komunitarju
         għandu setgħa diskrezzjonali wiesgħa li tikkorrispondi għar-responsabbiltajiet politiċi li jattribwixxulu l-Artikoli 34 KE
         u 37 KE u li l-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet, ripetutament, li huwa biss fil-każ li miżura adottata f’dan il-qasam tkun manifestament
         mhux xierqa, fid-dawl tal-għan li jkollha l-istituzzjoni kompetenti, li l-legalità ta’ tali miżura tista’ tiġi affettwata
         (ara s-sentenzi tal-5 ta’ Ottubru 1994, Il-Ġermanja vs Il-Kunsill, C‑280/93, Ġabra p. I‑4973, punti 89 u 90, kif ukoll tat-13
         ta’ Diċembru 1994, SMW Winzersekt, C‑306/93, Ġabra p. I‑5555, punt 21).
      
      82      Konsegwentement, fl-istħarriġ tagħha l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tillimita ruħha li tivverifika jekk il-miżura inkwistjoni
         tkunx ivvizzjata bi żball manifest jew b’abbuż ta’ poter jew jekk l-awtorità inkwistjoni tkunx manifestament marret lil hinn
         mil-limiti tad-diskrezzjoni tagħha (sentenzi tat-12 ta’ Lulju 2001, Jippes et, C‑189/01, Ġabra p. I‑5689, punt 80; tad-9 ta’ Settembru 2004, Spanja vs Il‑Kummissjoni, C‑304/01, Ġabra p. I‑7655, punt
         23, kif ukoll tat-23 ta’ Marzu 2006, Unitymark u North Sea Fishermen’s Organisation, C‑535/03, Ġabra p. I‑2689, punt 55).
      
      83      Fit-tieni lok, jeħtieġ li jiġi rrilevat li meta jiddeċiedu dwar applikazzjoni għal reġistrazzjoni fuq il-bażi tar-Regolament
         Nru 2081/92, l-istituzzjonijiet Komunitarji huma msejħa jevalwaw sitwazzjoni ekonomika u soċjali kumplessa.
      
      84      Madankollu, meta l-implementazzjoni, mill-Kunsill jew mill-Kummissjoni, tal-politika agrikola tal-Komunità tinvolvi l-bżonn
         li tiġi evalwata sitwazzjoni ekonomika u soċjali kumplessa, is-setgħa diskrezzjonali tagħhom ma tapplikax esklussivament għan-natura
         u l-portata tad-dispożizzjonijiet li jkollhom jittieħdu, iżda wkoll, sa ċertu punt, għall-konstatazzjoni tal-informazzjoni
         bażika f’dan is-sens. F’dan il-kuntest, il-Kunsill jew il-Kummissjoni jistgħu jibbażaw ruħhom, jekk ikun il-każ, fuq konstatazzjonijiet
         globali (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tad-29 ta’ Frar 1996, Il‑Kummissjoni vs Il‑Kunsill, C‑122/94, Ġabra p. I‑881, punt
         18; tad-19 ta’ Frar 1998, NIFPO u Northern Ireland Fishermen’s Federation, C‑4/96, Ġabra p. I‑681, punti 41 u 42; tal-5 ta’
         Ottubru 1999, Spanja vs Il-Kunsill, C‑179/95, Ġabra p. I‑6475, punt 29, kif ukoll tal-25 ta’ Ottubru 2001, L-Italja vs Il-Kunsill,
         C‑120/99, Ġabra p. I‑7997, punt 44).
      
      85      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti jeħtieġ li tiġi eżaminata l-fondatezza tad-domandi magħmula mill-qorti tar-rinviju.
      
      –       Fuq l-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 2081/92
      86      Il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li l-proċedura ta’ reġistrazzjoni prevista fl-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 2081/92 ma
         kinitx applikabbli għall-isem “Bayerisches Bier” peress li dan l-isem la kien “protet[t] legalment” u lanqas “stabbili[t]
         permezz ta’ l-użu” fis-sens ta’ din id-dispożizzjoni.
      
      87      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi kkonstatat li din l-evalwazzjoni taqa’ taħt l-iskop ta’ verifiki li għandhom isiru mill-awtoritajiet
         kompetenti nazzjonali, taħt l-istħarriġ, jekk ikun il-każ, tal-qrati nazzjonali, qabel ma l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni
         tintbagħat lill-Kummissjoni (ara s-sentenza Carl Kühne et, iċċitata iktar ’il fuq, punt 60).
      
      88      Fil-fatt, kif imfakkar fil-punt 66 ta’ din is-sentenza, il-verifika li l-isem “Bayerisches Bier” kien, jew protett legalment,
         jew stabbilit permezz tal-użu, tirrikjedi, sa ċertu punt, għarfien dettaljat ta’ elementi li jkunu marbuta mal-Istat Membru
         kkonċernat, elementi li l-awtoritajiet kompetenti ta’ dan l-Istat ikunu fl-aħjar pożizzjoni li jivverifikaw.
      
      89      Fil-kawża prinċipali, minn naħa, tali verifika saret mill-awtoritajiet Ġermaniżi mingħajr ma l-fondatezza tagħha ġiet ikkontestata
         quddiem qorti nazzjonali.
      
      90      Min-naħa l-oħra, l-eżistenza ta’ ħames trattati bilaterali msemmija fil-punt 18 ta’ din is-sentenza, intiżi li jipproteġu
         l-indikazzjoni “Bayerisches Bier”, flimkien ma’ ċerti elementi oħra tal-proċess, b’mod partikolari ċerti tikketti u pubblikazzjonijiet,
         jippermettu li jiġi validament dedott li l-imsemmi isem kien protett legalment, jew li tal-inqas kien stabbilit permezz tal-użu.
         Peress li l-evalwazzjoni magħmula mill-awtoritajiet kompetenti Ġermaniżi ma kinitx tidher ivvizzjata bi żball manifest, il-Kunsill
         jew il-Kummissjoni setgħu ġustament jikkunsidraw li l-IĠP inkwistjoni kienet tissodisfa l-kundizzjonijiet stabbiliti fl-Artikolu
         17(1) tar-Regolament Nru 2081/92 għall-finijiet ta’ reġistrazzjoni skont il-proċedura simplifikata.
      
      91      Konsegwentement, jeħtieġ li jiġi konkluż li mill-eżami tar-rekwiżiti tal-Artikolu 17(1) tar-Regolament Nru 2081/92 ma jirriżulta
         xejn li jaffettwa l-validità tar-Regolament Nru 1347/2001.
      
      –       Fuq l-Artikoli 2(2)(b), 3(1) u 17(2) tar-Regolament Nru 2081/92
      92      Il-qorti tar-rinviju tesprimi dubji dwar l-osservanza, mill-isem “Bayerisches Bier”, tar-rekwiżiti tal-Artikolu 2(2)(b) tar-Regolament
         Nru 2081/92, minħabba, l-ewwel nett, allegat nuqqas ta’ rabta diretta bejn il-birra oriġinali tal-Bavarja u kwalità partikolari,
         ir-reputazzjoni jew karatteristika oħra tagħha, attribwibbli għal din l-oriġini u, it-tieni nett, nuqqas ta’ korrispondenza
         bejn dan il-każ u każ eċċezzjonali li jiġġustifika r-reġistrazzjoni ta’ isem ta’ pajjiż. Barra minn hekk, hija tistaqsi jekk,
         fil-verità, dan l-isem huwiex “isem ġeneriku” fis-sens tal-Artikoli 3(1) u 17(2) tar-Regolament Nru 2081/92.
      
      93      F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi mfakkar li filwaqt li l-evalwazzjoni tar-rekwiżiti msemmija iktar ’il fuq teżiġi, sa ċertu
         punt, għarfien dettaljat ta’ elementi li jkunu marbuta mal-Istat Membru kkonċernat, u li l-awtoritajiet kompetenti ta’ dan
         l-Istat ikunu fl-aħjar pożizzjoni li jivverifikawhom, din l-evalwazzjoni taqa’ wkoll taħt l-iskop ta’ verifiki li għandhom
         isiru mill-imsemmija awtoritajiet, taħt l-istħarriġ, jekk ikun il-każ, tal-qrati nazzjonali, qabel ma l-applikazzjoni għal
         reġistrazzjoni tintbagħat lill-Kummissjoni. Jeħtieġ li jiġi rrilevat ukoll li, fil-kawża prinċipali, tali verifika saret mill-awtoritajiet
         Ġermaniżi mingħajr ma l-fondatezza tagħha ġiet ikkontestata quddiem qorti nazzjonali.
      
      94      Għal dak li jikkonċerna r-rekwiżiti tal-Artikolu 2(2)(b) tar-Regolament Nru 2081/92, jeħtieġ li l-ewwel jiġi rrilevat li mill-kliem
         ta’ din id-dispożizzjoni u mill-iskema ġenerali ta’ dan ir-regolament jirriżulta li l-kunċett ta’ “pajjiż” jirreferi għal
         Stat Membru jew għal Stat terz. Peress li l-Bavarja hija entità infra-Statali, il-kwistjoni dwar jekk dan huwiex wieħed mill-“każijiet
         eċċezzjonali” imsemmija f’din id-dispożizzjoni lanqas biss tqum fil-kawża prinċipali.
      
      95      Fir-rigward tar-rabta diretta meħtieġa mill-imsemmija dispożizzjoni jeħtieġ li jiġi rrilevat li r-reġistrazzjoni tal-isem
         “Bayerisches Bier” bħala IĠP hija bbażata b’mod partikolari, kif indikaw il-Kunsill u l-Kummissjoni quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja,
         fuq tali rabta bejn ir-reputazzjoni u l-oriġini Bavariża tal-birra.
      
      96      Tali konklużjoni tal-istituzzjonijiet Komunitarji ma tistax tiġi rrevokata, bħalma jissuġġerixxu l-qorti tar-rinviju kif ukoll
         Bavaria u Bavaria Italia, peress li kemm il-Liġi dwar il-Purità tal-Birra tal-1516 (“Reinheitsgebot”) kif ukoll il-metodu
         tradizzjonali tal-produzzjoni tal-birra permezz tal-fermentazzjoni tal-qiegħ, it-tnejn li huma ta’ oriġini Bavariża, infirxu,
         waħda, fil-Ġermanja mill-1906 u l-ieħor, fid-dinja kollha matul is-seklu dsatax.
      
      97      Fil-fatt, jeħtieġ li jiġi rrilevat li la l-purità u lanqas il-metodu tradizzjonali ta’ fermentazzjoni tal-qiegħ ma kienu,
         fihom infushom, il-bażi tar-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches Bier”. Kif indikat fil-punt 95 ta’ din is-sentenza, kienet
         pjuttost r-reputazzjoni tal-birra li toriġina mill-Bavarja li kienet determinanti.
      
      98      M’hemm ebda dubju li r-“Reinheitsgebot” u l-metodu tradizzjonali ta’ fermentazzjoni tal-qiegħ ikkontribwixxew għal reputazzjoni
         bħal din. Madankollu, ma jistax jiġi validament sostnut li din ir-reputazzjoni tista’ tispiċċa mill-fatt biss li r-“Reinheitsgebot”
         bdiet tapplika fil-bqija tat-territorju Ġermaniż mill-1906 jew, inkella, mill-fatt li l-imsemmi metodu tradizzjonali nfirex
         f’pajjiżi oħra matul is-seklu dsatax. Barra minn hekk, elementi bħal dawn jirriflettu, għall-kuntrarju, ir-reputazzjoni tal-birra
         Bavariża, li ddeterminat il-firxa kemm tal-liġi tagħha dwar il-purità tal-birra kif ukoll il-metodu ta’ produzzjoni u, għaldaqstant
         pjuttost jikkostitwixxu indizji li jippermettu li jiġi ġġustifikat li teżisti jew li kienet teżisti rabta diretta bejn il-Bavarja
         u r-reputazzjoni tal-birra tagħha.
      
      99      Konsegwentement, il-fatt li tiġi stabbilita tali rabta diretta bejn il-birra Bavariża u l-oriġini ġeografika tagħha ma jistax
         jiġi kkunsidrat bħala manifestament mhux xieraq minħabba elementi invokati mill-qorti tar-rinviju kif ukoll minn Bavaria u
         Bavaria Italia.
      
      100    Fil-verità, dawn l-elementi pjuttost jirrigwardaw l-argument li l-isem “Bayerisches Bier” huwa “isem ġeneriku” fis-sens tal-Artikoli
         3(1) u 17(2) tar-Regolament Nru 2081/92 u, konsegwentement, ma kellux jiġi rreġistrat. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti,
         jeħtieġ li jiġi magħruf, b’mod partikolari, jekk l-isem inkwistjoni kienx sar ġeneriku meta kienet ġiet ippreżentata l-applikazzjoni
         għar-reġistrazzjoni.
      
      101    F’dan ir-rigward, għandu jiġi mfakkar li, fil-kuntest tal-evalwazzjoni tan-natura ġenerika ta’ isem, jeħtieġ li, skont l-Artikolu
         3(1) tar-Regolament Nru 2081/92, jittieħdu inkunsiderazzjoni l-postijiet ta’ produzzjoni tal-prodott ikkonċernat li jeżisti
         kemm ġewwa kif ukoll barra mill-Istat Membru li jkun kiseb ir-reġistrazzjoni tal-isem inkwistjoni, il-konsumazzjoni ta’ dan
         il-prodott u l-mod kif il-konsumaturi ġewwa u barra mill-imsemmi Stat Membru jipperċepixxu dan l-isem, l-eżistenza ta’ liġi
         nazzjonali partikolari li tikkonċerna l-imsemmi prodott kif ukoll il-mod kif l-imsemmi isem ikun intuża fid-dritt Komunitarju
         (ara s-sentenza tas-26 ta’ Frar 2008, Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja, C‑132/05, Ġabra p. I‑957, punt 53).
      
      102    Il-qorti tar-rinviju kif ukoll Bavaria u Bavaria Italia jqisu li l-ġeneralizzazzjoni tal-isem “Bayerisches Bier” hija stabbilita,
         b’mod partikolari, permezz tal-użu tal-kelma “Bayerisches” jew tat-traduzzjonijiet tagħha bħala sinonimi ta’ “birra”, tal-inqas,
         fi tliet Stati Membri (id-Danimarka, l-Iżvezja u l-Finlandja), kif ukoll, bħala sinonimi tal-metodu Bavariż antik ta’ fermentazzjoni
         tal-qiegħ fl-ismijiet, fit-trade marks u fit-tikketti kummerċjali fid-dinja kollha, inkluż fil-Ġermanja.
      
      103    Oġġezzjoni bħal din lanqas tista’ tintlaqa’ fil-kawża prinċipali.
      
      104    Fil-fatt, minn naħa, għal dak li jikkonċerna l-użu tal-isem “Bayerisches” jew tat-traduzzjonijiet tiegħu inkwantu sinonimi
         tal-kelma “birra”, jeħtieġ li jiġi mfakkar li l-Kummissjoni talbet lill-Istati Membri jipprovdulha informazzjoni addizzjonali
         f’dan ir-rigward, li wriet, kif irrilevat fil-Premessa 5 tar-Regolament Nru 1347/2001, li dan l-isem ma sarx ġeneriku fit-territorju
         Komunitarju, minkejja l-indizji li kienu jissuġġerixxu li t-traduzzjoni Daniża ta’ dan l-isem kienet qed issir sinonimu għall-kelma
         “birra”, u konsegwentement, isem komuni.
      
      105    Min-naħa l-oħra, għal dak li jikkonċerna l-preżenza fis-suq ta’ trade marks u tikketti kummerċjali li fihom il-kelma “Bayerisches”
         jew it-traduzzjonijiet tagħha, inkwantu sinonimi tal-metodu Bavariż antik ta’ fermentazzjoni tal-qiegħ, l-imsemmi fatt lanqas
         jippermetti li jiġi konkluż li l-isem inkwistjoni kien sar ġeneriku meta ġiet ippreżentata l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni.
      
      106    Minn barra dan, ir-reġistrazzjoni ta’ IĠP, skont ir-Regolament Nru 2081/92, hija intiża, fost għanijiet oħra, li jiġi evitat
         l-użu abbużiv ta’ isem minn terzi li jixtiequ jipprofittaw mir-reputazzjoni li jkun kiseb u, barra minn hekk, li jiġi evitat
         li dan jispiċċa, minħabba l-firxa tiegħu permezz tal-użu ġenerali tiegħu barra mill-oriġini ġeografika tiegħu jew minħabba
         l-kwalità partikolari, ir-reputazzjoni jew karatteristika oħra, attribwibbli għall-imsemmija oriġini u li tiġġustifika r-reġistrazzjoni.
      
      107    Għaldaqstant, fir-rigward ta’ IĠP, isem isir ġeneriku biss jekk ir-rabta diretta bejn, minn naħa, l-oriġini ġeografika tal-prodott,
         u min-naħa l-oħra, kwalità partikolari ta’ dan il-prodott, ir-reputazzjoni tiegħu jew karatteristika oħra tiegħu, attribwibbli
         għall-imsemmija oriġini, tispiċċa peress li l-isem ma jkun jagħmel xejn ħlief jiddeskrivi tip ta’ prodotti.
      
      108    F’dan il-każ, l-istituzzjonijiet Komunitarji kkonstataw li l-IĠP “Bayerisches Bier” ma kinitx saret ġenerika, u konsegwentement,
         li r-rabta diretta li kienet teżisti bejn ir-reputazzjoni tal-birra Bavariża u l-oriġini ġeografika tiegħu ma kinitx spiċċat,
         mingħajr ma tali konstatazzjoni tista’ tiġi kkwalifikata bħala manifestament mhux xierqa minħabba s-sempliċi fatt li fis-suq
         jeżistu trade marks u tikketti kummerċjali li fihom il-kelma “Bayerisches” jew it-traduzzjonijiet tagħha inkwantu sinonimi
         tal-metodu Bavariż antik ta’ fermentazzjoni tal-qiegħ.
      
      109    Barra minn hekk, l-eżistenza bejn l-1960 u l-1970 tat-trade marks kollettivi Bayrisch Bier u Bayrisches Bier kif ukoll ta’
         ħames ftehim bilaterali differenti dwar il-protezzjoni tal-isem “Bayerisches Bier”, inkwantu isem ġeografiku, pjuttost turi
         nuqqas ta’ natura ġenerika ta’ dan l-isem.
      
      110    Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jeħtieġ li jiġi konkluż li fir-Regolament Nru 1347/2001 il-Kunsill ikkunsidra
         ġustament li l-isem “Bayerisches Bier” jikkorrispondi għar-rekwiżiti tal-Artikolu 2(2)(b) tar-Regolament Nru 2081/92 u li
         ma jikkostitwixxix isem ġeneriku fis-sens tal-Artikoli 3(1) u 17(2) ta’ dan ir-regolament tal-aħħar.
      
      –       Fuq l-Artikolu 14(3) tar-Regolament Nru 2081/92
      111    Il-qorti tar-rinviju tistaqsi jekk ir-reġistrazzjoni tal-isem “Bayerisches Bier” kellhiex tiġi rrifjutata, skont l-Artikolu
         14(3) tar-Regolament Nru 2081/92, peress li fid-dawl tar-reputazzjoni, tal-fama tat-trade marks bil-kelma “Bavaria” u taż-żmien
         li matulu ilhom jintużaw, dan l-isem huwa ta’ natura li jinduċi lill-konsumatur fi żball fir-rigward tal-identità vera tal-prodott.
      
      112    F’dan ir-rigward, mill-Premessa 3 tar-Regolament Nru 1347/2001 jirriżulta li l-Kunsill ikkonstata li, skont il-fatti u l-informazzjoni
         disponibbli, ir-reġistrazzjoni tal-isem “Bayerisches Bier” ma kinitx ta’ natura li tinduċi lill-konsumatur fi żball għal dak
         li jikkonċerna l-identità vera tal-prodott u li, minħabba dan il-fatt, l-indikazzjoni ġeografika msemmija iktar ’il fuq u
         t-trade mark Bavaria ma kinux fis-sitwazzjoni msemmija fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament Nru 2081/92.
      
      113    Minn naħa, il-konstatazzjoni tal-Kunsill ma tidhirx manifestament mhux xierqa u, min-naħa l-oħra, la l-qorti tar-rinviju u
         lanqas Bavaria u Bavaria Italia ma qajmu argumenti li jqiegħdu f’dubju tali konstatazzjoni.
      
      114    F’dawn iċ-ċirkustanzi, jeħtieġ li jiġi kkonstatat li fir-Regolament Nru 1347/2001 l-Kunsill ikkunsidra ġustament li l-isem
         “Bayerisches Bier” ma jaqax taħt l-iskop tas-sitwazzjoni prevista fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament Nru 2081/92.
      
      115    Konsegwentement, jeħtieġ li jiġi konkluż li mill-eżami tal-ewwel domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju ma jirriżulta xejn
         li jaffettwa l-validità tar-Regolament Nru 1347/2001.
      
       Fuq it-tieni domanda
      116    Permezz ta’ din id-domanda, il-qorti tar-rinviju essenzjalment tistaqsi jekk il-fatt li l-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1347/2001
         irreġistra l-isem “Bayerisches Bier” bħala IĠP u li l-Premessa 3 tiegħu tikkonstata li l-imsemmija IĠP u t-trade mark “Bavaria”
         ma jinsabux fis-sitwazzjoni prevista fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament Nru 2081/92 għandux effett fuq il-validità u l-possibbiltà
         li jintużaw it-trade marks preeżistenti ta’ terzi li fihom ikun hemm il-kelma “Bavaria”.
      
      117    F’dan ir-rigward, jeħtieġ li jiġi rrilevat li l-Artikolu 14 tar-Regolament Nru 2081/92 jirregola b’mod speċjali r-relazzjonijiet
         bejn l-ismijiet irreġistrati skont dan ir-regolament u t-trade marks billi jistabbilixxi, skont id-diversi sitwazzjonijiet
         imsemmija, regoli ta’ kunflitt li l-portata tagħhom, l-effetti u d-destinatarji tagħhom huma differenti.
      
      118    Fil-fatt, minn naħa, l-Artikolu 14(3) tar-Regolament Nru 2081/92 jirregola sitwazzjoni ta’ kunflitt bejn DOP u IĠP u trade
         mark preeżistenti meta, fid-dawl tar-reputazzjoni, tal-fama u taż-żmien li matulu t-trade marks ikun ilhom jintużaw, ir-reġistrazzjoni
         tal-isem inkwistjoni tkun ta’ natura li tinduċi lill-konsumatur fi żball fir-rigward tal-identità vera tal-prodott. L-effett
         previst fil-każ ta’ tali kunflitt huwa r-rifjut ta’ reġistrazzjoni tal-ismijiet. Għaldaqstant, din hija regola li tinvolvi
         analiżi minn qabel tar-reġistrazzjoni tad-DOP jew tal-IĠP u hija diretta, b’mod partikolari, lejn l-istituzzjonijiet Komunitarji.
      
      119    Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 14(2) tar-Regolament Nru 2081/92 jipprovdi għal sitwazzjoni ta’ kunflitt bejn DOP jew IĠP irreġistrata
         u trade mark preeżistenti meta l-użu ta’ din tal-aħħar jikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu
         13 tar-Regolament Nru 2081/92, u t-trade mark tkun ġiet irreġistrata in bona fide qabel id-data li fiha tiġi ppreżentata l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tad-DOP jew tal-IĠP. L-effett previst f’dan il-każ
         huwa li l-użu jitħalla jitkompla minkejja r-reġistrazzjoni tal-isem, meta ma jkunx hemm raġunijiet għall-invalidità jew għar-revoka
         tat-trade mark kif stabbiliti fl-Artikolu 3(1)(ċ) u (ġ) kif ukoll fl-Artikolu 12(2)(b) tal-ewwel Direttiva 89/104, rispettivament.
         Għaldaqstant, din hija regola li tinvolvi analiżi li ssir wara r-reġistrazzjoni u hija diretta, b’mod partikolari, lejn l-amministrazzjonijiet
         u l-qrati msejħa japplikaw id-dispożizzjonijiet inkwistjoni.
      
      120    L-analiżi li tirriżulta mill-Artikolu 14(3) tal-imsemmi regolament hija limitata għall-possibbiltà ta’ żball mill-konsumatur
         fir-rigward tal-identità vera tal-prodott minħabba r-reġistrazzjoni tal-isem inkwistjoni, fuq il-bażi ta’ eżami tal-isem li
         jkun ser jiġi rreġistrat u t-trade mark preeżistenti, u fl-istess waqt għandhom jittieħdu inkunsiderazzjoni r-reputazzjoni,
         il-fama u ż-żmien li matulu tkun intużat din tal-aħħar.
      
      121    Għall-kuntrarju, l-analiżi li tirriżulta mill-Artikolu 14(2) tar-Regolament Nru 2081/92 tinvolvi, l-ewwel nett, verifika dwar
         jekk l-użu tat-trade mark jikkorrispondix għal waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 13 ta’ dan ir-regolament, it-tieni
         nett, verifika jekk it-trade mark tkunx ġiet irreġistrata in bona fide qabel id-data li fiha tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tal-isem u, fl-aħħar nett, jekk ikun il-każ,
         verifika jekk ikunx hemm raġunijiet għall-invalidità jew għar-revoka tat-trade mark, kif stabbiliti fl-Artikolu 3(1)(ċ) u
         (g) kif ukoll fl-Artikolu 12(2)(b) tal-ewwel Direttiva 89/104, rispettivament.
      
      122    Għaldaqstant, din l-aħħar analiżi teżiġi eżami tal-fatti u tad-dritt nazzjonali, Komunitarju jew internazzjonali, li għandu
         jsir biss mill-qorti nazzjonali, jekk ikun il-każ, permezz tar-rinviju preliminari previst fl-Artikolu 234 KE (ara, f’dan
         is-sens, is-sentenza tal-4 ta’ Marzu 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola, C‑87/97, Ġabra p. I‑1301, punti
         28, 35, 36, 42 u 43).
      
      123    Minn dan jirriżulta li l-paragrafi 2 u 3 tal-Artikolu 14 tar-Regolament Nru 2081/92 għandhom għanijiet u funzjonijiet distinti
         u huma suġġetti għal kundizzjonijiet differenti. B’hekk, il-fatt li l-Artikolu 1 tar-Regolament Nru 1347/2001 irreġistra l-isem
         “Bayerisches Bier” bħala IĠP u li l-Premessa 3 tikkonstata li l-imsemmija IĠP u t-trade mark “Bavaria” ma jinsabux fis-sitwazzjoni
         msemmija fl-Artikolu 14(3) tar-Regolament Nru 2081/92 ma jistax ikollu effett fuq l-eżami tal-kundizzjonijiet sabiex tiġi
         permessa koeżistenza bejn l-imsemmija trade mark u l-imsemmija IĠP, kif previsti fl-Artikolu 14(2) tal-imsemmi regolament.
      
      124    B’mod partikolari, in-nuqqas ta’ riskju ta’ konfużjoni f’moħħ il-konsumatur, fis-sens tal-Artikolu 14(3) tar-Regolament Nru 2081/92,
         bejn l-isem inkwistjoni u t-trade mark preeżistenti ma jeskludix li l-użu ta’ din tal-aħħar ikun jista’ jaqa’ taħt każ imsemmi
         fl-Artikolu 13(1) tal-imsemmi regolament jew anki li jkun hemm waħda mir-raġunijiet ta’ invalidità jew revoka tal-imsemmija
         trade mark, kif stabbiliti fl-Artikolu 3(1)(ċ) u (ġ) kif ukoll fl-Artikolu 12(2)(b) tal-ewwel Direttiva 89/104, rispettivament.
         Barra minn hekk, il-fatt li ma jkunx hemm riskju ta’ konfużjoni ma jfissirx li ma għandux jiġi vverifikat jekk it-trade mark
         inkwistjoni kinitx ġiet irreġistrata in bona fide qabel id-data li fiha tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tad-DOP jew tal-IĠP.
      
      125    Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet preċedenti, jeħtieġ li r-risposta għat-tieni domanda tkun li r-Regolament Nru 1347/2001 għandu
         jiġi interpretat fis-sens li ma jaffettwax il-validità u l-possibbiltà ta’ użu, li jikkorrispondi għal waħda mis-sitwazzjonijiet
         imsemmija fl-Artikolu 13 tar-Regolament Nru 2081/92, tat-trade marks preeżistenti ta’ terzi li fihom ikun hemm il-kelma “Bavaria”,
         irreġistrati in bona fide qabel id-data li fiha tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tal-IĠP “Bayerisches Bier”, bil-kundizzjoni
         li dawn it-trade marks ma jkunux affettwati mir-raġunijiet ta’ invalidità jew ta’ revoka previsti fl-Artikolu 3(1)(ċ) u (ġ)
         kif ukoll fl-Artikolu 12(2)(b) tal-ewwel Direttiva 89/104.
      
       Fuq l-ispejjeż
      126    Peress li l-proċedura għandha, fir-rigward tal-partijiet fil-kawża prinċipali, in-natura ta’ kwistjoni mqajma quddiem il-qorti
         tar-rinviju, hija din il-qorti li tiddeċiedi fuq l-ispejjeż. L-ispejjeż sostnuti għas-sottomissjoni tal-osservazzjonijiet
         lill-Qorti tal-Ġustizzja, barra dawk tal-imsemmija partijiet, ma jistgħux jitħallsu lura.
      
      Għal dawn il-motivi, Il-Qorti tal-Ġustizzja (Ir‑Raba’ Awla) taqta’ u tiddeċiedi li:
      1)      Mill-eżami tal-ewwel domanda magħmula mill-qorti tar-rinviju ma jirriżulta xejn li jaffettwa l-validità tar-Regolament tal-Kunsill
            Nru 1347/2001, tat-28 ta’ Ġunju 2001, li jissupplimenta l-Anness mar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1107/96 dwar ir-reġistrazzjoni
            tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjonijiet tal-oriġini skont il-proċedura stabbilita fl-Artikolu 17 tar-Regolament
            tal-Kunsill (KEE) Nru 2081/92.
      2)      Ir-Regolament Nru 1347/2001 għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jaffettwax il-validità u l-possibbiltà ta’ użu, li jikkorrispondi
            għal waħda mis-sitwazzjonijiet imsemmija fl-Artikolu 13 tar-Regolament tal-Kunsill Nru 2081/92, tal-14 ta’ Lulju 1992, dwar
            il-protezzjoni tal-indikazzjonijiet ġeografiċi u d-denominazzjoni tal-oriġini tal-prodotti agrikoli u l-prodotti tal-ikel,
            tat-trade marks preeżistenti ta’ terzi li fihom ikun hemm il-kelma “Bavaria”, irreġistrati in bona fide qabel id-data li fiha tkun ġiet ippreżentata l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni tal-indikazzjoni ġeografika protetta “Bayerisches
            Bier”, bil-kundizzjoni li dawn it-trade marks ma jkunux affettwati mir-raġunijiet ta’ invalidità jew ta’ revoka previsti fl-Artikolu
            3(1)(ċ) u (ġ) kif ukoll fl-Artikolu 12(2)(b) tal-ewwel Direttiva tal-Kunsill 89/104, tal-21 ta’ Diċembru 1988, biex jiġu approssimati
            l-liġijiet tal-Istati Membri dwar it-trade marks.
      Firem
      * Lingwa tal-kawża: it-Taljan.