CELEX: 52007PC0219(02)
Language: sk
Date: 2007-04-26
Title: Návrh rozhodnutie Rady o uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o určitých aspektoch leteckých služieb

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0219(02)

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 26.4.2007KOM(2007) 219 v konečnom znení2007/0074 (CNS)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a dočasnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o určitých aspektoch leteckých služiebNávrhROZHODNUTIE RADYo uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o určitých aspektoch leteckých služieb(predložené Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVAKONTEXT NÁVRHU |110 | Dôvody a ciele návrhu Podľa rozhodnutia Súdneho dvora v tzv. prípadoch otvoreného vzdušného priestoru poskytla Rada 5. júna 2003 Komisii mandát na začatie rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v jestvujúcich dohodách dohodou Spoločenstva[1] („horizontálny mandát“). Cieľom takýchto dohôd je poskytnúť všetkým leteckým dopravcom EÚ nediskriminačný prístup k vzdušným trasám medzi Spoločenstvom a tretími krajinami a zosúladiť dvojstranné dohody o leteckých službách uzavreté medzi členskými štátmi a tretími krajinami s právnymi predpismi Spoločenstva. |120 | Všeobecný kontext Medzinárodné vzťahy v oblasti leteckej dopravy medzi členskými štátmi a tretími krajinami sa zvyčajne riadili dvojstrannými dohodami o leteckých službách uzavretými medzi členskými štátmi a tretími krajinami, prílohami k takýmto dohodám a inými súvisiacimi dvojstrannými alebo mnohostrannými dojednaniami. Zvyčajné ustanovenia o určení uvedené v dvojstranných dohodách členských štátov o leteckých službách porušujú právne predpisy Spoločenstva. Umožňujú tretej krajine zamietnuť, odňať alebo pozastaviť povolenia alebo oprávnenia leteckého dopravcu, ktorý bol určený členským štátom, ale ktorý nie je z väčšej časti vo vlastníctve a nepodlieha účinnej kontrole členského štátu alebo jeho štátnych príslušníkov. To sa považuje za diskrimináciu voči dopravcom Spoločenstva, ktorí majú sídlo na území členského štátu, ale sú vo vlastníctve a pod kontrolou štátnych príslušníkov iných členských štátov. To je v rozpore s článkom 43 Zmluvy o ES, v ktorom sa občanom členských štátov využívajúcim slobodu usadiť sa zaručuje rovnaké zaobchádzanie v hostiteľskom členskom štáte, aké sa poskytuje občanom tohto členského štátu. Sú tu ďalšie otázky, ako je zdanenie leteckého paliva alebo sadzby zavedené leteckými dopravcami z tretích krajín na trasách v rámci Spoločenstva, pri ktorých by mal byť zabezpečený súlad s právnymi predpismi Spoločenstva prostredníctvom zmeny alebo doplnenia súčasných ustanovení v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a tretími krajinami. |130 | Existujúce ustanovenia v oblasti návrhu Ustanoveniami dohody sa nahrádzajú alebo dopĺňajú jestvujúce ustanovenia 21 dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Jordánskym hášimovským kráľovstvom. |140 | Súlad s ostatnými politikami a cieľmi Únie Zosúladením jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách s právnymi predpismi Spoločenstva dohoda podporí základný cieľ zahraničnej politiky Spoločenstva v oblasti letectva. |KONZULTÁCIE SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A HODNOTENIE VPLYVU |Konzultácie so zainteresovanými stranami |211 | Konzultačné metódy, hlavné cieľové sektory a všeobecný profil respondentov Počas rokovaní sa uskutočnili konzultácie s členskými štátmi aj so zástupcami odvetvia. |212 | Zhrnutie odpovedí a spôsob ich zohľadnenia Pripomienky poskytnuté členskými štátmi a zástupcami odvetvia boli zohľadnené. |PRÁVNE PRVKY NÁVRHU |305 | Zhrnutie navrhovaného opatrenia V súlade s postupmi a usmerneniami uvedenými v prílohe k „horizontálnemu mandátu“ Komisia dojednala dohodu s Jordánskom, ktorou sa nahrádzajú určité ustanovenia v jestvujúcich dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Jordánskym hášimovským kráľovstvom. Článkom 2 dohody sa nahrádzajú zvyčajné ustanovenia o určení ustanovením Spoločenstva o určení, ktoré všetkým dopravcom Spoločenstva povoľuje využívať právo usadiť sa. Články 4 a 5 dohody sa zaoberajú dvoma druhmi ustanovení týkajúcich sa právomocí Spoločenstva. Článok 4 sa venuje zdaňovaniu leteckého paliva, ktoré bolo harmonizované smernicou Rady 2003/96/ES o reštrukturalizácii právneho rámca Spoločenstva pre zdaňovanie energetických výrobkov a elektriny, najmä jej článkom 14 ods. 2. Článok 5 (Ceny) rieši rozpor medzi súčasnými dvojstrannými dohodami o leteckých službách a nariadením Rady č. 2409/92 o cestovnom a sadzbách v leteckých dopravných službách, ktorým sa zakazuje dopravcom z tretích krajín, aby určovali ceny za leteckú dopravu realizovanú výhradne na území Spoločenstva. V článku 6 sa riešia možné konflikty s pravidlami hospodárskej súťaže ES. |310 | Právny základ Článok 80 ods. 2 a článok 300 ods. 2 Zmluvy o ES. |329 | Zásada subsidiarity Celý návrh vychádza z „horizontálneho mandátu“ poskytnutého Radou a zohľadňuje otázky súvisiace s právnymi predpismi Spoločenstva, ako aj s dvojstrannými dohodami o leteckých službách. |Zásada proporcionality Dohodou sa zmenia alebo doplnia ustanovenia uvedené v dvojstranných dohodách o leteckých službách iba v tom rozsahu, ktorý je potrebný na zabezpečenie súladu s právnymi predpismi Spoločenstva. |Výber nástrojov |342 | Dohoda medzi Spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom je tým najefektívnejším nástrojom na zosúladenie všetkých jestvujúcich dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Jordánskym hášimovským kráľovstvom s právom Spoločenstva. |VPLYV NA ROZPOčET |409 | Návrh nemá vplyv na rozpočet Spoločenstva. |DODATOčNÉ INFORMÁCIE |510 | Zjednodušenie |511 | V návrhu sa ustanovuje zjednodušenie právnych predpisov. |512 | Príslušné ustanovenia v dvojstranných dohodách o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi a Jordánskym hášimovským kráľovstvom budú nahradené alebo doplnené ustanoveniami jedinej dohody Spoločenstva. |570 | Podrobné vysvetlenie návrhu V súlade so štandardným postupom podpisovania a uzatvárania medzinárodných dohôd sa Rada žiada, aby schválila rozhodnutie o podpise a rozhodnutie o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o určitých aspektoch leteckých služieb, a aby určila osoby oprávnené podpísať dohodu v mene Spoločenstva. |1.  NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní a dočasnom uplatňovaní Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o určitých aspektoch leteckých služiebRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2 v spojitosti s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[2],keďže:2.  Rada 5. júna 2003 poverila Komisiu otvorením rokovaní s tretími štátmi o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.3.  Komisia v mene Spoločenstva prerokovala s Jordánskym hášimovským kráľovstvom dohodu o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s mechanizmami a smernicami uvedenými v prílohe k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia poveruje otvorením rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou so Spoločenstvom.4.  S výhradou možného neskoršieho uzavretia by sa dohoda dojednaná Komisiou mala podpísať a predbežne uplatňovať,ROZHODLA TAKTO:Jediný článok1. S výhradou neskoršieho uzavretia dohody predseda Rady sa týmto oprávňuje určiť osobu alebo osoby splnomocnené podpísať v mene Spoločenstva Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o určitých aspektoch leteckých služieb.2. Kým dohoda nenadobudne platnosť, bude sa uplatňovať predbežne od prvého dňa prvého mesiaca nasledujúceho po dni, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel. Predseda Rady sa týmto oprávňuje vykonať oznámenie podľa článku 9 ods. 2 dohody.3. Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu.V Bruseli […]Za Radupredseda[…]2007/0074 (CNS)NávrhROZHODNUTIE RADYo uzatvorení Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o určitých aspektoch leteckých služiebRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 80 ods. 2 v spojitosti s prvou vetou prvého pododseku jej článku 300 ods. 2 a prvým pododsekom jej článku 300 ods. 3,so zreteľom na návrh Komisie[3],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[4],keďže:(1) Rada 5. júna 2003 poverila Komisiu otvorením rokovaní s tretími štátmi o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou Spoločenstva.(2) Komisia v mene Spoločenstva prerokovala s Jordánskym hášimovským kráľovstvom dohodu o určitých aspektoch leteckých služieb v súlade s mechanizmami a smernicami uvedenými v prílohe k rozhodnutiu Rady, ktorým sa Komisia poveruje otvorením rokovaní s tretími krajinami o nahradení určitých ustanovení v platných dvojstranných dohodách dohodou so Spoločenstvom.(3) Táto dohoda bola v mene Spoločenstva podpísaná […] s výhradou jej možného neskoršieho uzatvorenia dohody, v súlade s rozhodnutím Rady …/…/ES o […][5].(4) Dohoda by sa mala schváliť,ROZHODLA TAKTO:Článok 11. Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o určitých aspektoch leteckých služieb sa schvaľuje v mene Spoločenstva.2. Znenie dohody je priložené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady sa oprávňuje určiť osobu splnomocnenú na vykonanie oznámenia podľa článku 9 ods. 1 dohody.V Bruseli […]Za Radupredseda[…]PRÍLOHADOHODAmedzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvomo určitých aspektoch leteckých služiebEURÓPSKE SPOLOČENSTVOna jednej strane aJORDÁNSKE HÁŠIMOVSKÉ KRÁĽOVSTVOna druhej strane,(ďalej len „strany“),BERÚC NA VEDOMIE, že medzi niekoľkými členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Jordánskym hášimovským kráľovstvom sa uzatvorili dvojstranné dohody o leteckých službách obsahujúce ustanovenia, ktoré sú v rozpore s právom Európskeho spoločenstva,BERÚC NA VEDOMIE, že Európske spoločenstvo má výhradnú právomoc v súvislosti s niektorými aspektmi, ktoré môžu byť zahrnuté v dvojstranných dohodách o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí dopravcovia Spoločenstva so sídlom v niektorom členskom štáte majú právo na nediskriminačný prístup k letovým trasám medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a tretími krajinami,SO ZRETEĽOM na dohody medzi Európskym spoločenstvom a určitými tretími krajinami umožňujúce príslušníkom týchto tretích krajín získať vlastnícky podiel v spoločnostiach leteckých dopravcov, ktorí majú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva,UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktoré sú v rozpore s právom Európskeho spoločenstva, sa musia úplne zosúladiť s týmto právom, aby sa vytvoril vhodný právny základ pre letecké služby medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom a aby sa zachovala kontinuita takýchto leteckých služieb,BERÚC NA VEDOMIE, že podľa právnych predpisov Európskeho spoločenstva leteckí dopravcovia v zásade nesmú uzatvárať dohody, ktoré môžu ovplyvniť obchodovanie medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a ktorých cieľom alebo účelom je zabrániť hospodárskej súťaži, obmedziť ju alebo ju narušiť,UZNÁVAJÚC, že ustanovenia dvojstranných dohôd o leteckých službách uzavretých medzi členskými štátmi Európskeho spoločenstva a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktoré i) si vyžadujú alebo uprednostňujú prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladené postupy, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzujú; alebo ii) posilňujú účinky každej takejto dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; alebo iii) delegujú na leteckých dopravcov alebo iných súkromných prevádzkovateľov zodpovednosť za prijatie opatrení, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži medzi leteckými dopravcami na príslušných trasách, narúšajú ju alebo ju obmedzuju, môžu narúšať pravidlá hospodárskej súťaže platné pre spoločnosti,BERÚC NA VEDOMIE, že Európske spoločenstvo nezamýšľa v rámci týchto rokovaní zvýšiť celkový objem leteckej dopravy medzi Európskym spoločenstvom a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ovplyvniť rovnováhu medzi leteckými dopravcami Spoločenstva a leteckými dopravcami Jordánskeho hášimovského kráľovstva, alebo prerokovať zmeny a doplnenia ustanovení súčasných dvojstranných dohôd o leteckých službách, ktoré sa týkajú dopravných práv,DOHODLI SA TAKTO:ČLÁNOK 1Všeobecné ustanovenia1. Na účely tejto dohody „členské štáty“ znamenajú členské štáty Európskeho spoločenstva.2. Odkazy v každej z dohôd uvedených v prílohe 1 na občanov členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody, sa považujú za odkazy na občanov členských štátov Európskeho spoločenstva.3. Keď je v dohodách uvedených v prílohe 1 uvedený odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti členského štátu, ktorý je stranou takejto dohody, chápe sa ako odkaz na leteckých dopravcov alebo letecké dopravné spoločnosti určené týmto členským štátom.4. Udeľovanie dopravných práv sa bude aj naďalej vykonávať prostredníctvom dvojstranných dohôd medzi Jordánskym hášimovským kráľovstvom a členskými štátmi.ČLÁNOK 2Určenie členským štátom1. Ustanoveniami v odsekoch 2 a 3 tohto článku sa nahrádzajú príslušné ustanovenia v článkoch uvedených v prílohe 2 písm. a) a b) týkajúce sa označenia leteckého prepravcu príslušným členským štátom, jeho oprávnení a povolení vydaných Jordánskym hášimovským kráľovstvom a zamietnutia, zrušenia, dočasného odňatia alebo obmedzenia oprávnení, alebo povolení leteckého prepravcu.2. Na základe prijatého označenia členským štátom Jordánske hášimovské kráľovstvo udelí príslušné oprávnenia a povolenia s minimálnym procedurálnym časovým oneskorením za predpokladu, že:i. letecký dopravca má sídlo na území určujúceho členského štátu podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a má platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva,ii. členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa vykonáva a udržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu a v určení je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva aiii. členské štáty alebo štátni príslušníci členských štátov, alebo iné štáty uvedené v prílohe 3, alebo štátni príslušníci iných štátov priamo alebo prostredníctvom väčšinového vlastníctva vlastnia a účinne kontrolujú leteckého dopravcu.3. Jordánske hášimovské kráľovstvo môže odmietnuť, zrušiť, dočasne odňať alebo obmedziť oprávnenia alebo povolenia leteckého prepravcu označeného členským štátom v prípadoch, ak:i. letecký dopravca nemá sídlo na území určujúceho členského štátu podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva, alebo nemá platnú prevádzkovú licenciu v súlade s právnymi predpismi Európskeho spoločenstva, aleboii. členský štát zodpovedný za vydávanie osvedčenia leteckého prevádzkovateľa nevykonáva a neudržiava účinnú regulačnú kontrolu leteckého dopravcu, alebo v určení nie je jasne uvedený príslušný orgán civilného letectva, aleboiii. členské štáty alebo štátni príslušníci členských štátov, alebo iné štáty uvedené v prílohe 3, alebo štátni príslušníci iných štátov nevlastnia a účinne nekontrolujú leteckého dopravcu priamo alebo prostredníctvom väčšinového vlastníctva, aleboiv. letecký prepravca je už oprávnený vykonávať činnosť podľa dvojstrannej dohody medzi Jordánskym hášimovským kráľovstvo a iným členským štátom, a vykonávaním obchodných práv na leteckú prepravu podľa tejto dohody na trase, ktorá zahŕňa úsek v tomto inom členskom štáte, by sa obchádzali obmedzenia, ktoré na obchodné práva na leteckú prepravu uvalila táto dvojstranná dohoda medzi Jordánskym hášimovským kráľovstvom a týmto iným členským štátom, alebov. letecký dopravca vlastní osvedčenie leteckého prevádzkovateľa, ktoré vydal členský štát, a neexistuje dvojstranná dohoda medzi Jordánskym hášimovským kráľovstvom a príslušným členským štátom o leteckých službách a dopravné práva tohto členského štátu boli leteckému dopravcovi, ktorého určilo Jordánske hášimovské kráľovstvo, zamietnuté.Pri vykonávaní svojho práva podľa tohto odseku Jordánske hášimovské kráľovstvo nesmie robiť rozdiely medzi leteckými dopravcami Spoločenstva na základe ich štátnej príslušnosti.ČLÁNOK 3Práva súvisiace s regulačnou kontrolou1. Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú články uvedené v prílohe 2 písm. c).2. V prípade, že členský štát určil leteckého dopravcu, ktorého regulačnú kontrolu vykonáva a udržiava iný členský štát, uplatňujú sa práva Jordánskeho hášimovského kráľovstva vyplývajúce z bezpečnostných ustanovení dohody medzi členským štátom, ktorý určil leteckého dopravcu, a Jordánskym hášimovským kráľovstvom rovnako aj na bezpečnostné normy, ktoré takýto iný členský štát prijal, vykonával alebo udržiaval, ako aj na prevádzkové oprávnenie daného leteckého dopravcuČLÁNOK 4Zdaňovanie leteckého paliva1. Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú zodpovedajúce ustanovenia článkov uvedených v prílohe 2 písm. d).2. Napriek akémukoľvek inému ustanoveniu, ktoré by bolo v rozpore s týmto ustanovením, žiadne ustanovenie dohôd uvedených v prílohe 2 písm. d) nebráni členskému štátu uvaliť dane, odvody, clá, poplatky alebo dávky na palivá dodávané na jeho územie a používané lietadlom určeného leteckého dopravcu Jordánskeho hášimovského kráľovstva, ktoré je prevádzkované medzi úsekom na území tohto členského štátu a iným úsekom na území tohto členského štátu alebo na území iného členského štátu.ČLÁNOK 5Sadzby za dopravu v rámci Európskeho spoločenstva1. Ustanoveniami odseku 2 tohto článku sa dopĺňajú články uvedené v prílohe 2 písm. e).2. Sadzby stanovené leteckým prepravcom (leteckými prepravcami) označenými Jordánskym hášimovským kráľovstvom v súlade s dohodou uvedenou v prílohe 1, ktorá obsahuje ustanovenie uvedené v prílohe 2 písm. e) pre prepravu uskutočnenú len v rámci Európskeho spoločenstva, podliehajú právu Európskeho spoločenstva.ČLÁNOK 6Zlučiteľnosť s pravidlami hospodárskej súťaže1. Bez ohľadu na akékoľvek iné ustanovenie, ktoré je s týmto v rozpore, sa žiadnym ustanovením dohôd uvedených v prílohe 1 nesmie i) uprednostňovať prijatie dohôd medzi spoločnosťami, prijatie rozhodnutí združeniami spoločností alebo zosúladenie postupov, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži alebo ju narúšajú; ii) posilňovať účinky akejkoľvek podobnej dohody, rozhodnutia alebo zosúladeného postupu; ani iii) delegovať na súkromné hospodárske subjekty zodpovednosť za opatrenia, ktoré zabraňujú hospodárskej súťaži, narúšajú ju alebo ju obmedzujú.2. Ustanovenia dohôd, ktorých zoznam obsahuje príloha 1 a ktoré nie sú zlučiteľné s odsekom 1 tohto článku, sa neuplatňujú.ČLÁNOK 7Prílohy k dohodePrílohy k tejto dohode tvoria jej neoddeliteľnú súčasť.ČLÁNOK 8Revízia alebo zmena a doplnenieStrany môžu túto dohodu po vzájomnom súhlase kedykoľvek zrevidovať alebo zmeniť a doplniť.ČLÁNOK 9Nadobudnutie platnosti a predbežné uplatňovanie1. Táto dohoda nadobudne platnosť, keď si strany navzájom písomne oznámia, že ich príslušné vnútorné postupy, ktoré sú potrebné na nadobudnutie platnosti dohody, sú ukončené.2. Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 sa strany dohodli na predbežnom uplatňovaní tejto dohody od prvého dňa mesiaca nasledujúceho po dátume, keď si strany navzájom oznámia ukončenie postupov potrebných na tento účel.3. Dohody a iné dojednania medzi členskými štátmi a Jordánskym hášimovským kráľovstvom, ktoré v deň podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa neuplatňujú, sú uvedené v prílohe 1 písm. b). Táto dohoda sa vzťahuje na všetky takéto dohody a dojednania po tom, ako nadobudnú platnosť alebo sa začnú predbežne uplatňovať.ČLÁNOK 10Skončenie platnosti dohody1. V prípade, že sa skončí platnosť dohody uvedenej v prílohe 1, skončí sa súčasne platnosť všetkých ustanovení tejto dohody súvisiacich s príslušnou dohodou uvedenou v prílohe 1.2. V prípade, že sa skončí platnosť všetkých dohôd uvedených v prílohe 1, skončí sa súčasne platnosť tejto dohody.NA DÔKAZ TOHO splnomocnení zástupcovia, riadne poverení na tento účel, podpísali túto dohodu.V […] v dvoch vyhotoveniach […]. dňa mesiaca […, ...] v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, talianskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a arabskom jazyku.ZA EURÓPSKE SPOLOČENSTVO: ZA JORDÁNSKE HÁŠIMOVSKÉ KRÁĽOVSTVO:Príloha 1Zoznam dohôd uvedených v článku 1 tejto dohodya) Dohody medzi Jordánskym hášimovským kráľovstvom a členskými štátmi Európskeho spoločenstva o leteckých službách, ktoré boli uzavreté, podpísané a/alebo sa predbežne uplatňujú k dátumu podpísania tejto dohody-  Dohoda o leteckej doprave medzi Spolkovou vládou Rakúska a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva podpísaná vo Viedni 16. júna 1976, ďalej len „Dohoda medzi Jordánskom a Rakúskom“ v prílohe 2,zmenená a doplnená výmenou nót z 23. mája a 8. júla 1993,doplnená dôverným memorandom o porozumení podpísaným v Ammáne 29. októbra 1997.-  Dohoda medzi vládou Belgického kráľovstva a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva na zriadenie pravidelných leteckých služieb medzi ich príslušnými územiami a za ich hranicami podpísaná v Ammáne 19. októbra 1960, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Belgickom“ v prílohe 2,doplnená dôverným memorandom o porozumení podpísaným v Ammáne 15. septembra 1994.-  Dohoda medzi vládou Bulharskej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva o leteckých službách medzi ich príslušnými územiami a za ich hranicami podpísaná v Sofii 25. augusta 2001, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Bulharskom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi Cyperskou republikou a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o pravidelnej komerčnej leteckej doprave podpísaná v Ammáne 23. apríla 1967, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Cyprom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Českej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva týkajúca sa leteckých služieb podpísaná v Ammáne 20. septembra 1997, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Českou republikou“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Dánskeho kráľovstva a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva na zriadenie pravidelných leteckých služieb medzi ich príslušnými územiami a za ich hranicami podpísaná v Ammáne 7. decembra 1961, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Dánskom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Fínskej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva o leteckých službách medzi ich príslušnými územiami podpísaná v Helsinkách 11. apríla 1978, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Fínskom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi Francúzskou republikou a Jordánskym hášimovským kráľovstvom o leteckých službách podpísaná v Ammáne 30. apríla 1966, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Francúzskom“ v prílohe 2,doplnená memorandom o porozumení podpísaným v Paríži 16. novembra 2000.-  Dohoda o leteckej doprave medzi Spolkovou republikou Nemecko a Jordánskym hášimovským kráľovstvom podpísaná v Bonne 29. januára 1970, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Nemeckom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Gréckeho kráľovstva a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva o pravidelných komerčných leteckých službách podpísaná v Aténach 17. apríla 1967, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Gréckom“ v prílohe 2.-  Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Írska a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva o leteckej doprave parafovaná 19. marca 1998, ďalej len „Dohoda medzi Jordánskom a Írskom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Talianskej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva na zriadenia a prevádzku pravidelných leteckých služieb medzi ich príslušnými územiami a za ich hranicami podpísaná v Ríme 28. marca 1980, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Talianskom“ v prílohe 2,ktorá sa má interpretovať spolu s dôverným memorandom o porozumení z 25. júna 1978,zmenená a doplnená výmenou nót 12. júla a 11. septembra 1996.-  Dohoda medzi vládou Luxemburského veľkovojvodstva a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva na zriadenie a prevádzku pravidelných leteckých služieb medzi ich príslušnými územiami a za ich hranicami podpísaná v Ammáne 9. apríla 1962, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Luxemburskom“ v prílohe 2.-  Návrh dohody medzi vládou Malty a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva o leteckých službách medzi ich príslušnými územiami a za ich hranicami parafovaná a priložená vo forme prílohy C k memorandu o porozumení podpísanom v Ammáne 28. septembra 1999, ďalej len „návrhy dohody medzi Jordánskom a Maltou“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Holandského kráľovstva a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva na zriadenie a prevádzku pravidelných leteckých služieb medzi ich príslušnými územiami a za ich hranicami podpísaná v Ammáne 24. augusta 1961, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Holandskom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Poľskej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva týkajúca sa leteckých služieb podpísaná v Ammáne 22. novembra 1993, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Poľskou republikou“ v prílohe 2.-  Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Portugalska a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva parafovaná a priložená k memorandu o porozumení podpísanom v Lisabone 29. januára 1982, ďalej len „Dohoda medzi Jordánskom a Portugalskom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Rumunskej socialistickej republiky a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva o civilnej leteckej doprave podpísaná v Bukurešti 17. septembra 1975, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Rumunskom“ v prílohe 2.-  Dohoda o leteckej doprave medzi vládou Španielskeho kráľovstva a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva podpísaná v Ammáne 18. mája 1977, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Španielskom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Švédskeho kráľovstva a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva na zriadenie pravidelných leteckých služieb medzi ich príslušnými územiami a za ich hranicami podpísaná v Ammáne 9. januára 1961, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Švédskom“ v prílohe 2.-  Dohoda medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva o leteckých službách medzi ich príslušnými územiami a za ich hranicami podpísaná v Ammáne 9. augusta 1969, ďalej len „dohoda medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom“ v prílohe 2.-  Návrh dohody medzi vládou Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska a vládou Jordánskeho hášimovského kráľovstva týkajúcej sa leteckých služieb parafovaný a priložený ako príloha B k memorandu o porozumení podpísanom v Ammáne 13. júla 1995, ďalej len „návrh revidovanej dohody medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom“ v prílohe 2.b) Dohody o leteckých službách a iné dojednania parafované alebo podpísané medzi Jordánskom a členskými štátmi Európskeho spoločenstva, ktoré v čase podpisu tejto dohody ešte nenadobudli platnosť a predbežne sa neuplatňujú[zámerne vynechané miesto]Príloha 2Zoznam článkov dohôd uvedených v prílohe 1, na ktoré sa odkazuje v článkoch 2 až 5 tejto dohodya) Určenie členským štátom:-  Článok 3 dohody medzi Jordánskom a Rakúskom,-  článok 2 dohody medzi Jordánskom a Belgickom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Bulharskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Cyprom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Českou republikou,-  článok 2 dohody medzi Jordánskom a Dánskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Fínskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Nemeckom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Gréckom,-  článok 3 návrhu dohody medzi Jordánskom a Írskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Talianskom,-  článok 3 návrhu dohody medzi Jordánskom a Maltou,-  článok 2 dohody medzi Jordánskom a Holandskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Poľskom,-  článok 3 návrhu dohody medzi Jordánskom a Portugalskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Rumunskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Španielskom,-  článok 2 dohody medzi Jordánskom a Švédskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom,-  článok 4 návrhu revidovanej dohody medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom.b) Zamietnutie, zrušenie, pozastavenie alebo obmedzenie oprávnení alebo povolení:-  Článok 4 dohody medzi Jordánskom a Rakúskom,-  článok 5 dohody medzi Jordánskom a Belgickom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Bulharskom,-  článok 6 dohody medzi Jordánskom a Cyprom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Českou republikou,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Dánskom,-  články 3 a 4 dohody medzi Jordánskom a Fínskom,-  článok 6 dohody medzi Jordánskom a Francúzskom,-  článok 4 dohody medzi Jordánskom a Nemeckom,-  článok 6 dohody medzi Jordánskom a Gréckom,-  článok 3 návrhu dohody medzi Jordánskom a Írskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Talianskom,-  článok 5 dohody medzi Jordánskom a Luxemburskom,-  článok 4 návrhu dohody medzi Jordánskom a Maltou,-  článok 5 dohody medzi Jordánskom a Holandskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Poľskom,-  články 3 a 4 návrhu dohody medzi Jordánskom a Portugalskom,-  článok 4 dohody medzi Jordánskom a Rumunskom,-  článok 4 dohody medzi Jordánskom a Španielskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Švédskom,-  článok 4 dohody medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom,-  článok 5 návrhu revidovanej dohody medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom.c) Regulačná kontrola:-  Článok 10a medzi Jordánskom a Nemeckom,-  článok 7 návrhu dohody medzi Jordánskom a Maltou,d) Zdaňovanie leteckého paliva:-  Článok 8 dohody medzi Jordánskom a Rakúskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Belgickom,-  článok 9 dohody medzi Jordánskom a Bulharskom,-  článok 7 dohody medzi Jordánskom a Cyprom,-  článok 8 dohody medzi Jordánskom a Českou republikou,-  článok 4 dohody medzi Jordánskom a Dánskom,-  článok 5 dohody medzi Jordánskom a Fínskom-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Francúzskom,-  článok 6 dohody medzi Jordánskom a Nemeckom,-  článok 7 dohody medzi Jordánskom a Gréckom,-  článok 13 návrhu dohody medzi Jordánskom a Írskom,-  článok 5 dohody medzi Jordánskom a Talianskom,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Luxemburskom,-  článok 5 návrhu dohody medzi Jordánskom a Maltou,-  článok 3 dohody medzi Jordánskom a Holandskom,-  článok 8 dohody medzi Jordánskom a Poľskom,-  článok 6 návrhu dohody medzi Jordánskom a Portugalskom,-  článok 8 dohody medzi Jordánskom a Rumunskom,-  článok 5 dohody medzi Jordánskom a Španielskom,-  článok 4 dohody medzi Jordánskom a Švédskom,-  článok 5 dohody medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom,-  článok 8 návrhu revidovanej dohody medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom.e) Sadzby za prepravu v rámci Európskeho spoločenstva:-  Článok 10 dohody medzi Jordánskom a Rakúskom,-  článok 6 dohody medzi Jordánskom a Belgickom,-  článok 11 dohody medzi Jordánskom a Bulharskom,-  článok 10 dohody medzi Jordánskom a Cyprom,-  článok 10 dohody medzi Jordánskom a Českou republikou,-  článok 7 dohody medzi Jordánskom a Dánskom,-  článok 8 dohody medzi Jordánskom a Fínskom,-  článok 16 dohody medzi Jordánskom a Francúzskom,-  článok 9 dohody medzi Jordánskom a Nemeckom,-  článok 9 dohody medzi Jordánskom a Gréckom,-  článok 7 návrhu dohody medzi Jordánskom a Írskom,-  článok 8 dohody medzi Jordánskom a Talianskom,-  článok 6 dohody medzi Jordánskom a Luxemburskom,-  článok 10 návrhu dohody medzi Jordánskom a Maltou,-  článok 6 dohody medzi Jordánskom a Holandskom,-  článok 10 dohody medzi Jordánskom a Poľskom,-  článok 9 návrhu dohody medzi Jordánskom a Portugalskom,-  článok 7 dohody medzi Jordánskom a Rumunskom,-  článok 11 dohody medzi Jordánskom a Španielskom,-  článok 7 dohody medzi Jordánskom a Švédskom,-  článok 8 dohody medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom,-  článok 7 návrhu revidovanej dohody medzi Jordánskom a Spojeným kráľovstvom.Príloha 3Zoznam iných štátov, na ktoré sa odkazuje v článku 2 tejto dohodya) Islandská republika (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);b) Lichtenštajnské kniežatstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);c) Nórske kráľovstvo (podľa Dohody o Európskom hospodárskom priestore);d) Švajčiarska konfederácia (podľa Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o leteckej doprave)Príloha BOtázky, ktoré treba zahrnúť do možných budúcich komplexných euro-stredomorských rokovaní o letectve medzi EÚ a JordánskomHlavné ciele:-  Hospodárska liberalizácia-  Právna spolupráca-  Technická pomoc-  Prístup k trhuLiberalizácia prístupu k trhu; bez frekvenčných či kapacitných obmedzení; aplikovateľná na pravidelnú i nepravidelnú osobnú i nákladnú dopravu-  Vlastníctvo a kontrolaMožnosť obojstranných investičných príležitostí-  Stanovovanie cienCeny má voľne určovať trh v rámci pravidiel hospodárskej súťaže a obmedzení vedúceho postavenia pri tvorbe cien-  Hospodárska súťažUplatňovanie pravidiel hospodárskej súťaže a vyhýbanie sa jej narúšaniu (vládne dotácie)-  Obchodné príležitostiSloboda usadiť sa, pozemná obsluha, atď.-  Bezpečnosť letectvaVysoký štandard bezpečnosti letectva a úzka spolupráca-  Ochrana letectvaVysoký štandard ochrany letectva a úzka spolupráca-  Manažment letovej premávkyÚčasť na Jednotnom európskom nebi-  Ochrana životného prostrediaVysoký štandard ochrany životného prostredia-  Ochrana Spotrebiteľov-  PRS-  Technická pomoc[1] Rozhodnutie Rady 11323/03 z 5. júna 2003 (dokument s obmedzeným prístupom).[2] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[3] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[4] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].[5] Ú. v. EÚ C […], […], s. […].