CELEX: 32017R2300
Language: sv
Date: 2017-12-12 00:00:00
Title: 

13.12.2017   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 329/39
            
         KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2017/2300
   av den 12 december 2017
   om inledande av en undersökning rörande ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som infördes genom rådets genomförandeförordning (EU) 2015/82 på import av citronsyra med ursprung i Folkrepubliken Kina genom import av citronsyra som avsänts från Kambodja, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Kambodja eller inte, och om registrering av sådan import
   EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
   med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1), särskilt artiklarna 13.3 och 14.5,
   efter att ha underrättat medlemsstaterna, och
   av följande skäl:
   A.   BEGÄRAN
   
   
               (1)
            
            
               Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot en begäran i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EU) 2016/1036 (nedan kallad grundförordningen) om undersökning av ett eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som införts på import av citronsyra med ursprung i Folkrepubliken Kina och om registrering av import av citronsyra som avsänts från Kambodja, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Kambodja eller inte.
            
         
               (2)
            
            
               Begäran ingavs den 30 oktober 2017 av den europeiska citronsyreindustrin.
            
         B.   PRODUKT
   
   
               (3)
            
            
               Den produkt som berörs av det eventuella kringgåendet är citronsyra (bl.a. trinatriumcitratdihydrat), klassificerad enligt KN-nummer ex 2918 14 00 (Taric-nummer 2918140090) och ex 2918 15 00 (Taric-nummer 2918150019) med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad den berörda produkten).
            
         
               (4)
            
            
               Den produkt som undersöks är densamma som den som anges i föregående skäl, men som är avsänd från Kambodja, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Kambodja eller inte, och som för närvarande klassificeras enligt samma KN-nummer som den berörda produkten (nedan kallad den undersökta produkten).
            
         C.   GÄLLANDE ÅTGÄRDER
   
   
               (5)
            
            
               De åtgärder som för närvarande är i kraft och som eventuellt kringgås är de antidumpningsåtgärder som infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/82 (2) för den berörda produkten (nedan kallade de gällande åtgärderna).
            
         D.   GRUNDER FÖR ÖVERSYNEN
   
   
               (6)
            
            
               Begäran innehåller tillräcklig bevisning för att de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av den berörda produkten kringgås genom import av den undersökta produkten avsänd från Kambodja.
            
         
               (7)
            
            
               Följande bevisning har lämnats:
            
         
               (8)
            
            
               Av begäran framgår att en betydande förändring av handelsmönstret för exporten från Folkrepubliken Kina och Kambodja till unionen har ägt rum efter det att åtgärderna infördes för den berörda produkten, utan att det finns någon annan tillräcklig grund eller ekonomisk motivering för denna förändring än införandet av tullen.
            
         
               (9)
            
            
               Förändringen av handelsmönstret förefaller bero på att den berörda produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina som importeras till unionen omlastas, med eller utan mindre bearbetning av produkten, i Kambodja.
            
         
               (10)
            
            
               Begäran innehåller vidare tillräcklig bevisning för att de positiva verkningarna av de gällande antidumpningsåtgärderna för den berörda produkten undergrävs både i fråga om priser och kvantiteter. Betydande importvolymer av den undersökta produkten förefaller ha ersatt importen av den berörda produkten. Det finns dessutom tillräcklig bevisning för att importen av den undersökta produkten sker till priser som är lägre än det icke-skadevållande pris som fastställdes vid den undersökning som ledde till de gällande åtgärderna.
            
         
               (11)
            
            
               Slutligen innehåller begäran tillräcklig bevisning för att priserna på den undersökta produkten är dumpade i förhållande till det normalvärde som tidigare fastställts för den berörda produkten.
            
         
               (12)
            
            
               Om det i samband med undersökningen skulle konstateras någon annan form av kringgående än omlastningen i Kambodja som omfattas av artikel 13 i grundförordningen, kan undersökningen även omfatta ett sådant kringgående.
            
         
               (13)
            
            
               I begäran förklaras vidare att registrering enligt artikel 14.5 i grundförordningen blir nödvändig för att säkerställa att det effektiva skydd de rådande antidumpningsåtgärderna ger inte minskas i onödig grad.
            
         E.   FÖRFARANDE
   
   
               (14)
            
            
               Mot bakgrund av ovanstående har kommissionen dragit slutsatsen att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en undersökning inleds enligt artikel 13.3 i grundförordningen och att importen av den undersökta produkten registreras enligt artikel 14.5 i grundförordningen.
            
         a)   Frågeformulär
   
   
               (15)
            
            
               För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till kända exportörer/tillverkare i Kambodja och kända intresseorganisationer för exportörer/tillverkare i Kambodja, till kända importörer och kända intresseorganisationer för importörer i unionen och till myndigheterna i Kambodja och Folkrepubliken Kina. Vid behov kan uppgifter även inhämtas från unionsindustrin.
            
         
               (16)
            
            
               Alla berörda parter bör under alla omständigheter kontakta kommissionen, dock senast inom den tidsfrist som anges i artikel 3 i den här förordningen, och begära ett frågeformulär inom den tidsfrist som anges i artikel 3.1, eftersom den tidsfrist som anges i artikel 3.2 gäller alla berörda parter.
            
         
               (17)
            
            
               Myndigheterna i Kambodja och Folkrepubliken Kina kommer att underrättas om att undersökningen har inletts.
            
         b)   Insamling av uppgifter och utfrågningar
   
   
               (18)
            
            
               Alla berörda parter uppmanas att skriftligen lämna synpunkter och lägga fram bevisning till stöd för dessa. Kommissionen kan dessutom höra berörda parter om de lämnar en skriftlig begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem.
            
         c)   Befrielse från registrering av import eller från åtgärder
   
   
               (19)
            
            
               Enligt artikel 13.4 i grundförordningen får import av de undersökta produkterna befrias från registrering eller från åtgärder om importen inte utgör kringgående.
            
         
               (20)
            
            
               Eftersom det eventuella kringgåendet äger rum utanför unionen kan enligt artikel 13.4 i grundförordningen befrielse beviljas sådana tillverkare av de undersökta produkterna i Kambodja som dels kan visa att de inte är närstående (3) någon tillverkare som omfattas av åtgärderna (4), dels konstaterats inte kringgå åtgärderna enligt definitionen i artikel 13.1 och 13.2 i grundförordningen. Tillverkare som vill beviljas befrielse bör lämna in en väl underbyggd ansökan inom den tidsfrist som anges i artikel 3.3 i denna förordning.
            
         F.   REGISTRERING
   
   
               (21)
            
            
               I enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen ska importen av den undersökta produkten göras till föremål för registrering så att antidumpningstullar till ett lämpligt belopp kan tas ut från och med den dag som registreringen av sådan import infördes i det fall undersökningen skulle visa att kringgående sker.
            
         G.   FRISTER
   
   
               (22)
            
            
               Enligt god förvaltningssed bör det fastställas tidsfrister inom vilka
               
                           —
                        
                        
                           berörda parter kan ge sig till känna för kommissionen, skriftligen lämna sina synpunkter och besvara frågeformulären eller lämna övriga uppgifter som bör beaktas vid undersökningen,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           tillverkare i Kambodja kan ansöka om befrielse från registrering av import eller åtgärder,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           berörda parter skriftligen kan begära att bli hörda av kommissionen.
                        
                     
         
               (23)
            
            
               Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast kan utövas om parterna gett sig till känna inom de tidsfrister som fastställs i artikel 3 i denna förordning.
            
         H.   BRISTANDE SAMARBETE
   
   
               (24)
            
            
               Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
            
         
               (25)
            
            
               Om det visar sig att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, ska hänsyn inte tas till uppgifterna och tillgängliga uppgifter kan användas i stället.
            
         
               (26)
            
            
               Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför enligt artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.
            
         
               (27)
            
            
               Underlåtenhet att lämna svar i elektronisk form kommer inte att anses utgöra bristande samarbete, under förutsättning att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna uppgifter på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.
            
         I.   TIDSPLAN FÖR UNDERSÖKNINGEN
   
   
               (28)
            
            
               Undersökningen kommer i enlighet med artikel 13.3 i grundförordningen att slutföras inom nio månader efter den dag då denna förordning träder i kraft.
            
         J.   BEHANDLING AV PERSONUPPGIFTER
   
   
               (29)
            
            
               Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 (5).
            
         K.   FÖRHÖRSOMBUD
   
   
               (30)
            
            
               De berörda parterna kan begära att förhörsombudet (Hearing officer) för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till handlingar i ett ärende, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och ansökningar från tredje parter om att bli hörda. Förhörsombudet kan anordna en utfrågning med en enskild berörd part och agera som medlare så att de berörda parterna får möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar.
            
         
               (31)
            
            
               En begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd.
            
         
               (32)
            
            
               Närmare information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Härmed inleds en undersökning i enlighet med artikel 13.3 i förordning (EU) 2016/1036 i syfte att fastställa huruvida import till unionen av citronsyra (inbegripet trinatriumcitratdihydrat), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 2918 14 00 (Taric-nummer 2918140020) och ex 2918 15 00 (Taric-nummer 2918150013) som avsänts från Kambodja, oavsett om den deklarerats ha sitt ursprung i Kambodja eller inte, kringgår de åtgärder som infördes genom genomförandeförordning (EU) 2015/82.
   Artikel 2
   I enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EU) 2016/1036 ska tullmyndigheterna vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import till unionen som anges i artikel 1 i den här förordningen.
   Registreringen ska upphöra nio månader efter det att den här förordningen träder i kraft.
   Kommissionen får genom en förordning instruera tullmyndigheterna att upphöra med registreringen av import till unionen av produkter som tillverkats av tillverkare som har ansökt om befrielse från registrering och befunnits uppfylla kraven för att beviljas sådan befrielse.
   Artikel 3
   
               1.
            
            
               Berörda parter måste ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och begära relevanta frågeformulär från kommissionen inom 15 dagar efter det att denna förordning har trätt i kraft.
            
         
               2.
            
            
               För att de berörda parternas uppgifter ska kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, skriftligen lämna sina synpunkter, besvarade frågeformulär eller övriga uppgifter inom 37 dagar efter mottagandet av frågeformuläret.
            
         
               3.
            
            
               Tillverkare i Kambodja som ansöker om befrielse från registrering av import eller åtgärder ska lämna in en väl underbyggd ansökan inom samma tidsfrist på 37 dagar.
            
         
               4.
            
            
               Berörda parter kan även begära att bli hörda av kommissionen inom samma tidsfrist på 37 dagar.
            
         
               5.
            
            
               Uppgifter som lämnas in till kommissionen avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.
            
         
               6.
            
            
               Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i denna förordning, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Limited” (6). De parter som under undersökningen lämnar in uppgifter uppmanas att ange skälen till begäran om konfidentiell behandling. Om den part som lämnar in uppgifter inte kan uppvisa godtagbara skäl till begäran om konfidentiell behandling får kommissionen behandla dessa uppgifter som icke- konfidentiella.
            
         
               7.
            
            
               Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i förordning (EU) 2016/1036 även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte också lämnar en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa i begärt format och av begärd kvalitet kan uppgifterna komma att lämnas utan beaktande.
            
         
               8.
            
            
               Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, med e-post. Däremot ska omfattande svar lämnas in på cd-rom eller dvd personligen eller skickas som rekommenderad försändelse. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” som finns på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152584.pdf. De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa uppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida inte de berörda parterna uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, även de principer som gäller inlagor via e-post.
            
         Kommissionens generaldirektorat för handel kan kontaktas på följande adress:
   
               Europeiska kommissionen
            
         
               Generaldirektoratet för handel
            
         
               Direktorat H
            
         
               Kontor: CHAR 04/039
            
         
               1040 Bryssel
            
         
               BELGIEN
            
         
               E-post: TRADE-CITRIC-ACID-DUMPING@ec.europa.eu
            
         Artikel 4
   Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
      Utfärdad i Bryssel den 12 december 2017.
      
         
            På kommissionens vägnar
         
         Jean-Claude JUNCKER
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
   
      (2)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/82 av den 21 januari 2015 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av citronsyra med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 och om avslutande av den partiella interimsöversynen enligt artikel 11.3 i förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 15, 22.1.2015, s. 8).
   
      (3)  I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558) ska två personer anses vara närstående endast om a) de är befattningshavare eller styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans direkt eller indirekt kontrollerar en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj. Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I detta sammanhang avses med person en fysisk eller en juridisk person.
   
      (4)  Även om tillverkare är närstående, i den betydelse som anges ovan, till företag som omfattas av de gällande åtgärderna på import med ursprung i Kina, kan befrielse emellertid ändå beviljas, under förutsättning att det inte finns några belägg för att förhållandet till de företag som omfattas av de ursprungliga åtgärderna har ingåtts eller använts i syfte att kringgå de ursprungliga åtgärderna.
   
      (5)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (EGT L 8, 12.1.2001, s. 1).
   
      (6)  Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) 2016/1036 och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).