CELEX: 61984CJ0258
Language: el
Date: 1987-05-07 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 7ης Μαΐου 1987. # Nippon Seiko KK κατά Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Προσφυγή ακυρώσεως - Δασμοί αντιντάμπινγκ. # Υπόθεση 258/84.

Avis juridique important

|

61984J0258

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΠΕΜΠΤΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 7ΗΣ ΜΑΙΟΥ 1987.  -  NIPPON SEIKO KK ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.  -  ΠΡΟΣΦΥΓΗ ΑΚΥΡΩΣΕΩΣ - ΔΑΣΜΟΙ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 258/84.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1987 σελίδα 01923

ΠερίληψηΔιάδικοιΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

++++1 . Προσφυγή ακυρώσεως - Φυσικά ή νομικά πρόσωπα - Πράξεις που τα αφορούν άμεσα και ατομικά - Κανονισμός που επιβάλλει δασμούς αντιντάμπινγκ - Παραγωγοί και εξαγωγείς τρίτων χωρών  ( Συνθήκη ΕΟΚ, άρθρο 173, εδάφιο 2 Κανονισμός 3017/79 του Συμβουλίου )  2 . Κοινή εμπορική πολιτική - 'Αμυνα κατά των πρακτικών ντάμπινγκ - Περιθώριο ντάμπινγκ - Καθορισμός της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής - Επιλογή της μεθόδου υπολογισμού - Εξουσία εκτιμήσεως της Επιτροπής - Δικαστικός έλεγχος - 'Ορια - Αλλαγή μεθόδου υπολογισμού - Δεν μπορεί να προβληθεί η αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης  ( Κανονισμός 3017/79 του Συμβουλίου, άρθρο 2 )  3 . Κοινή εμπορική πολιτική - 'Αμυνα κατά των πρακτικών ντάμπινγκ - Καθορισμός της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής - Προσαρμογές που καθιστούν δυνατή την έγκυρη σύγκριση - Προϋποθέσεις εφαρμογής  ( Κανονισμός 3017/79 του Συμβουλίου, άρθρο 2, παράγραφοι 8, 9 και 10 )  4 . Κοινή εμπορική πολιτική - 'Αμυνα κατά των πρακτικών ντάμπινγκ - Προτάσεις αναλήψεως υποχρεώσεων στον τομέα των τιμών - Αποδοχή - Εξουσία εκτιμήσεως των οργάνων  ( Κανονισμός 3017/79 του Συμβουλίου, άρθρο 10 )  5 . Κοινή εμπορική πολιτική - 'Αμυνα κατά των πρακτικών ντάμπινγκ - Διεξαγωγή της έρευνας - Αυθόρμητες αλλά μεταγενέστερες αυξήσεις των τιμών - Δεν επηρεάζουν τον καθορισμό των οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ - Λόγος επανεξετάσεως ή επιστροφής των εισπραχθέντων δασμών  ( Κανονισμός 3017/79 του Συμβουλίου, άρθρα 14 και 15 )  

Περίληψη

1 . Οι πράξεις με τις οποίες επιβάλλονται δασμοί αντιντάμπινγκ κατ' εφαρμογή του κανονισμού 3017/79 μπορούν να αφορούν άμεσα και ατομικά, κατά την έννοια του άρθρου 173, εδάφιο 2, της Συνθήκης, εκείνες από τις επιχειρήσεις παραγωγής και εξαγωγής που είναι σε θέση να αποδείξουν ότι είχαν εξατομικευθεί στις πράξεις της Επιτροπής ή του Συμβουλίου ή ότι τις αφορούσαν οι προκαταρκτικές έρευνες .  Ωστόσο, όταν ο προσβαλλόμενος κανονισμός επιβάλλει διαφορετικούς δασμούς αντιντάμπινγκ σε σειρά παραγωγικών ή εξαγωγικών εταιριών εγκατεστημένων σε ορισμένα τρίτα κράτη και αναφερομένων ονομαστικώς, καθώς και σε άλλες εταιρίες, μη αναφερόμενες, που ασκούν τις ίδιες δραστηριότητες στις ίδιες χώρες, πρέπει να γίνει δεκτό ότι αφορούν ατομικά μια εταιρία εκείνες μόνο οι διατάξεις που της επιβάλλουν ειδικό δασμό αντιντάμπινγκ καθορίζοντας το ποσό και όχι εκείνες που επιβάλλουν δασμούς αντιντάμπινγκ σε άλλες εταιρίες .  2 . Το άρθρο 2 του κανονισμού 3017/79 δεν επιβάλλει, στο πλαίσιο της διαδικασίας καθορισμού των δασμών αντιντάμπινγκ, τον υπολογισμό της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, από τη σύγκριση των οποίων καθορίζεται το περιθώριο ντάμπινγκ, σύμφωνα με όμοιες μεθόδους .  Η επιλογή μεταξύ των διαφόρων μεθόδων υπολογισμού του περιθωρίου ντάμπινγκ, που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 13, εδάφιο β ), του κανονισμού 3017/79, προϋποθέτει την εκτίμηση περίπλοκων οικονομικών καταστάσεων, ως προς την οποία ο δικαστικός έλεγχος πρέπει να περιορίζεται στον έλεγχο τηρήσεως των κανόνων διαδικασίας, στην ουσιαστική ακρίβεια των πραγματικών περιστατικών που ελήφθησαν υπόψη, στην έλλειψη προδήλου πλάνης κατά την εκτίμηση των περιστατικών αυτών ή στην έλλειψη καταχρήσεως εξουσίας .  Αντίθετα με τη μέθοδο του σταθμισμένου μέσου όρου για τον υπολογισμό της τιμής εξαγωγής, η μέθοδος της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά επιτρέπει την παρεμπόδιση ορισμένων χειρισμών που συνίστανται στη συγκάλυψη του ντάμπινγκ με τη μέθοδο των διαφορετικών τιμών που είναι άλλοτε υψηλότερες, άλλοτε χαμηλότερες από την κανονική αξία . Η εφαρμογή υπό τις περιστάσεις αυτές της μεθόδου της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά δεν συνιστά, ενόψει του σκοπού που υπηρετεί η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ, πρόδηλη πλάνη κατά την εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών .  'Οταν τα όργανα διαθέτουν περιθώριο εκτιμήσεως για την επιλογή των μέσων που απαιτούνται για την υλοποίηση της πολιτικής τους, οι επιχειρηματίες δεν πρέπει να εμπιστεύονται ότι θα διατηρηθεί το μέτρο που επελέγη αρχικά και το οποίο τα εν λόγω όργανα μπορούν να τροποποιήσουν κατά την άσκηση της αρμοδιότητάς τους . Συνεπώς, η αντικατάσταση της προηγουμένως εφαρμοζόμενης μεθόδου με την εν λόγω μέθοδο δεν χρειαζόταν να αναγγελθεί προηγουμένως στους ενδιαφερόμενους επιχειρηματίες ώστε να μπορέσουν να μεταβάλουν την εμπορική τους πρακτική .  3 . Οι προσαρμογές που γίνονται βάσει του άρθρου 2, παράγραφος 10, εδάφιο γ ), του κανονισμού 3017/79 διακρίνονται τόσο από το σκοπό τους όσο και από τις προϋποθέσεις εφαρμογής τους από τις προσαρμογές που γίνονται στο πλαίσιο του καθορισμού της τιμής εξαγωγής, σύμφωνα με την παράγραφο 8, εδάφιο β ), του ίδιου άρθρου σύμφωνα με τη διάταξη αυτή η τιμή εξαγωγής καθορίζεται και πάλι όταν, λόγω των δεσμών μεταξύ του εξαγωγέα και του εισαγωγέα, δεν μπορεί να ληφθεί υπόψη η τιμή που συμφωνήθηκε για την εξαγωγή, ώστε να εκλαμβάνεται ως βάση η τιμή στην οποία έγινε η μεταπώληση του εισαχθέντος προϊόντος για πρώτη φορά προς ανεξάρτητο αγοραστή . Οι προσαρμογές που γίνονται βάσει της παραγράφου 10, εδάφιο γ ), αποσκοπούν στην αύξηση της τιμής εξαγωγής ή της κανονικής αξίας που έχουν ήδη υπολογιστεί κατ' εφαρμογή των κανόνων των παραγράφων 3 έως 8 του εν λόγω άρθρου, βάσει αντικειμενικών στοιχείων τα οποία, ανταποκρινόμενα στις ιδιομορφίες της κάθε αγοράς, αντανακλώνται κατά τρόπο ανόμοιο στους όρους πωλήσεως και επηρεάζουν, κατά συνέπεια, τη δυνατότητα συγκρίσεως των τιμών . Αντίθετα με τις προσαρμογές που προβλέπει η παράγραφος 8, οι προσαρμογές που πραγματοποιούνται βάσει της παραγράφου 10 δεν γίνονται αυτεπαγγέλτως και το ενδιαφερόμενο μέρος που τις ζητεί πρέπει να αποδείξει ότι είναι απαραίτητες για τη διασφάλιση της δυνατότητας συγκρίσεως των τιμών .  4 . Καμία διάταξη του κανονισμού 3017/79 δεν υποχρεώνει τα όργανα να αποδεχθούν αναλήψεις υποχρεώσεων στον τομέα των τιμών που προτείνουν οι επιχειρήσεις τις οποίες αφορά η πριν την επιβολή του δασμού αντιντάμπινγκ έρευνα . Αντιθέτως, από το άρθρο 10 του εν λόγω κανονισμού προκύπτει ότι ο χαρακτήρας των υποχρεώσεων αυτών ως αποδεκτών καθορίζεται από τα όργανα στο πλαίσιο της εξουσίας εκτιμήσεως που διαθέτουν .  Η άρνηση αποδοχής υποχρεώσεων που προτάθηκαν, μετά από ατομική εξέταση και συνοδευόμενη από αιτιολογία σύμφωνη προς τις απαιτήσεις του άρθρου 190 της Συνθήκης, δεν μπορεί να ακυρωθεί δικαστικώς εφόσον η αιτιολογία που προβλήθηκε δεν υπερβαίνει το περιθώριο εκτιμήσεως που αναγνωρίζεται στα όργανα .  5 . Δεν μπορεί να γίνει δεκτό ότι δεν μπορεί να περατωθεί η διαδικασία αντιντάμπινγκ ή ότι δεν μπορεί να ληφθεί απόφαση επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ για το λόγο ότι οι εταιρίες τις οποίες αφορά ο προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ προέβησαν σε αυθόρμητες αυξήσεις των τιμών μετά τη λήξη της περιόδου που καλύπτει η έρευνα και η οποία ειναι επακριβώς καθορισμένη και περιορισμένης διάρκειας .  Παρόμοιες αυξήσεις μπορούν, ενδεχομένως, να οδηγήσουν σε επανεξέταση της καταστάσεως, βάσει του άρθρου 14 του κανονισμού 3017/79, ή στην επιστροφή των εισπραχθέντων δασμών, σύμφωνα με το άρθρο 15 του εν λόγω κανονισμού .  

Διάδικοι

Στην υπόθεση 258/84,  Nippon Seiko KK, Τόκιο, Ιαπωνία, εκπροσωπούμενη από τους Jeremy Lever, Queen' s Counsel du Gray' s Inn, Eleanor Sharpston, Barrister of Middle Temple και Robin Griffith, solicitor στο δικηγορικό γραφείο Coward Chance των Βρυξελλών, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο το δικηγόρο Jean-Claude Wolter, 8 rue Zithe,  προσφεύγουσα,  κατά  Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενου από τον Erik Stein, με αντίκλητο τον Joerg Kaeser, διευθυντή του νομικού τμήματος της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, 100, boulevard Konrad-Adenauer, Λουξεμβούργο,  καθού,  υποστηριζόμενου από  Επιτροπή Των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από το νομικό της σύμβουλο John Temple Lang, με αντίκλητο τον Γεώργιο Κρεμλή, κτίριο Jean Monnet, Kirchberg, Λουξεμβούργο,  και  Federation of European Bearing Manufacturers' Associations ( FEBMA ), εκπροσωπούμενη από τους δικηγόρους Κολωνίας Dietrich Ehle, Ulrich C . Feldmann, Volker Schiller, Hilmar Nehm, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο το δικηγόρο Ernest Arendt, rue Philippe-II,  παρεμβαίνουσες,  που έχει ως αντικείμενο την ακύρωση του κανονισμού 2089/84 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 1984, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ενσφαίρων τριβέων ( ρουλεμάν ) καταγωγής Ιαπωνίας και Σιγκαπούρης ( ΕΕ L 193, σ . 1 ), βάσει του άρθρου 173 της Συνθήκης,  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ( πέμπτο τμήμα )  συγκείμενο από τους Y . Galmot, πρόεδρο τμήματος, F . Schockweiler, U . Everling, R . Joliet και J . C . Moitinho de Almeida, δικαστές,  γενικός εισαγγελέας : G . F . Mancini  γραμματέας : S . Hackspiel, υπάλληλος διοικήσεως  λαμβάνοντας υπόψη την έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση και κατόπιν της προφορικής διαδικασίας της 23ης Σεπτεμβρίου 1986, κατά την οποία την προσφεύγουσα εκπροσώπησαν οι R . Griffith, J . Lever και E . Sharpston, το καθού οι E . Stein και H . J . Rabe, την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ο J . Temple Lang και τη FΕΒΜΑ ο D . Ehle,  αφού άκουσε το γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 11ης Δεκεμβρίου 1986,  εκδίδει την ακόλουθη  Απόφαση  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Με δικόγραφο που κατέθεσε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 5 Δεκεμβρίου 1984, η εταιρία Nippon Seiko KK, Τόκιο, Ιαπωνία ( στο εξής : ΝSΚ ), άσκησε, δυνάμει του άρθρου 173 της Συνθήκης, προσφυγή με την οποία ζητεί την ακύρωση του κανονισμού 2089/84 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 1984, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων ενσφαίρων τριβέων ( ρουλεμάν ), η μεγαλύτερη εξωτερική διάμετρος των οποίων δεν υπερβαίνει τα 30 χιλιοστά, καταγωγής Ιαπωνίας και Σιγκαπούρης ( ΕΕ L 193, σ . 1 ).  2 Με τον κανονισμό 744/84, της 19ης Μαρτίου 1984 ( ΕΕ L 79, σ . 8 ), η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές των ενσφαίρων αυτών μικροτριβέων καταγωγής Ιαπωνίας και Σιγκαπούρης .  3 Με την προσφυγή ζητείται προεχόντως η ακύρωση του κανονισμού 2089/84 στο σύνολό του και επικουρικώς η ακύρωση του εν λόγω κανονισμού μόνο καθόσον αφορά την προσφεύγουσα εταιρία, δηλαδή η ακύρωση του άρθρου 1 καθόσον καθορίζει σε 14,71% τον οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στους ενσφαίρους μικροτριβείς που κατασκευάζει και εξάγει η προσφεύγουσα και η ακύρωση του άρθρου 2 του εν λόγω κανονισμού καθόσον προβλέπει ότι τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στην ΝSΚ, εισπράττονται οριστικά .  4 Στην έκθεση για την επ' ακροατηρίου συζήτηση εκτίθεται το νομοθετικό πλαίσιο, καθώς και τα πραγματικά περιστατικά της διαφοράς και οι ισχυρισμοί και τα επιχειρήματα των διαδίκων . Τα στοιχεία αυτά του φακέλου δεν επαναλαμβάνονται πιο κάτω παρά μόνο καθόσον απαιτείται για να σχηματίσει κρίση το Δικαστήριο .  Επί του παραδεκτού  5 Το Συμβούλιο θεωρεί ότι η προσφυγή είναι παραδεκτή μόνο καθόσον αφορά το δασμό αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσα . Το Συμβούλιο ισχυρίζεται ότι η προσβαλλόμενη πράξη είναι κανονισμός και, κατά συνέπεια, προσφυγή ακυρώσεως μπορεί να ασκηθεί μόνο κατά των διατάξεων που αφορούν άμεσα και ατομικά την προσφεύγουσα .  6 Υπενθυμίζεται ότι, σύμφωνα με πάγια νομολογία που καθιερώθηκε κυρίως με την απόφαση της 21ης Φεβρουαρίου 1984 ( Allied Corporation και λοιποί κατά ΕΠιτροπής, 239 και 275/82, Συλλογή σ . 1005 ), οι πράξεις με τις οποίες επιβάλλονται δασμοί αντιντάμπινγκ, κατ' εφαρμογή του κανονισμού 3017/79 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1979, περί της άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ( ΕΕ ειδ . έκδ . 11/017, σ . 67 ), μπορούν να αφορούν άμεσα και ατομικά, κατά την έννοια του άρθρου 173, εδάφιο 2, της Συνθήκης, εκείνες από τις επιχειρήσεις παραγωγής και εξαγωγής που είναι σε θέση να αποδείξουν ότι είχαν εξατομικευθεί στις πράξεις της Επιτροπής ή του Συμβουλίου ή ότι τις αφορούσαν οι προκαταρκτικές έρευνες . Το Συμβούλιο δεν αμφισβητεί ότι ο προσβαλλόμενος κανονισμός μπορεί να αφορά άμεσα και ατομικά την ΝSΚ, την οποία και αναφέρει ονομαστικά .  7 Πρέπει, ωστόσο, να διευκρινιστεί ότι ο προσβαλλόμενος κανονισμός δεν θεσπίζει γενικούς κανόνες που εφαρμόζονται σε σύνολο επιχειρήσεων τις οποίες αφορούν αδιακρίτως, αλλά επιβάλλει διαφορετικούς δασμούς αντιντάμπινγκ σε σειρά εταιριών που κατασκευάζουν και εξάγουν ενσφαίρους μικροτριβείς, εγκατεστημένες στην Ιαπωνία και τη Σιγκαπούρη, οι οποίες αναφέρονται ονομαστικά, καθώς και σε άλλες εταιρίες, μη αναφερόμενες, που ασκούν τις ίδιες δραστηριότητες στις ίδιες αυτές χώρες . Πρέπει, συνεπώς, να γίνει δεκτό ότι την ΝSΚ αφορούν ατομικά μόνο οι διατάξεις εκείνες του προσβαλλόμενου κανονισμού που της επιβάλλουν ειδικό δασμό αντιντάμπινγκ καθορίζοντας το ποσό και όχι εκείνες που επιβάλλουν δασμούς αντιντάμπινγκ σε άλλες εταιρίες .  8 Από τα ανωτέρω προκύπτει ότι η ένσταση απαραδέκτου που υπέβαλε το Συμβούλιο πρέπει να γίνει δεκτή και ότι το κύριο αίτημα της προσφυγής, με το οποίο ζητείται η ακύρωση του κανονισμού 2089/84 στο σύνολό του, πρέπει να απορριφθεί . Αντιθέτως, πρέπει να εξεταστεί επί της ουσίας το επικουρικό αίτημα με το οποίο ζητείται η ακύρωση εκείνων των διατάξεων του προσβαλλόμενου κανονισμού που αφορούν αποκλειστικώς την ΝSΚ .  Επί της ουσίας  9 Η προσφεύγουσα προβάλλει πολλούς λόγους ακυρώσεως, οι οποίοι, ανάλογα με τα επιχειρήματα που διατυπώνονται, μπορούν να χωριστούν στις εξής ομάδες :  - πολλοί λόγοι αναφέρονται στον παράνομο χαρακτήρα της μεθόδου υπολογισμού του περιθωρίου ντάμπινγκ . Η προσφεύγουσα επικαλείται σχετικά :  -τις ανόμοιες μεθόδους που χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας και της τιμής κατά την εξαγωγή  - τον άδικο χαρακτήρα της μεθόδου της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό της τιμής εξαγωγής  - την ανεπαρκή αιτιολόγηση της επιλογής αυτής της μεθόδου  - την εφαρμογή της νέας αυτής μεθόδου κατά παράβαση των αρχών της ασφαλείας δικαίου, της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και της χρηστής διοικήσεως  - τις άνισες προσαρμογές που έγιναν στην κανονική αξία και στην τιμή εξαγωγής  - ένας λόγος αναφέρεται στον παράνομο χαρακτήρα της αρνήσεως να ληφθούν υπόψη η προταθείσα ανάληψη υποχρεώσεων ή, τουλάχιστον, οι αυξήσεις τιμών που αποφάσισε η ΝSΚ  - ένας λόγος αναφέρεται στην ανεπαρκή αιτιολόγηση του ύψους της ζημίας που προβάλλεται ότι υπέστη η κοινοτική βιομηχανία και η οποία υπολογίστηκε ίση με το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε  - ένας λόγος αναφέρεται στο ότι ο προσβαλλόμενος κανονισμός επιτρέπει την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ χωρίς να λαμβάνει υπόψη ότι ο οριστικός δασμός είναι μικρότερος από το ύψος του προσωρινού δασμού .  Ι - Επί των λόγων που αναφέρονται στον παράνομο χαρακτήρα της μεθόδου υπολογισμού του περιθωρίου ντάμπινγκ  10 Για να προσδιοριστεί ακριβώς η έκταση των λόγων και επιχειρημάτων που προέβαλε σχετικά η προσφεύγουσα πρέπει, καταρχάς, να τονιστεί ότι δυνάμει του άρθρου 2, παράγραφοι 2 και 3, εδάφιο α ), του κανονισμού 3017/79 του Συμβουλίου, ένα προϊόν θεωρείται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, όταν η τιμή του κατά την εξαγωγή προς την Κοινότητα είναι κατώτερη της κανονικής αξίας ενός ομοειδούς προϊόντος, δηλαδή της τιμής που πράγματι καταβάλλεται, επί συνήθων εμπορικών πράξεων, για το προϊόν αυτό που προορίζεται για την κατανάλωση στη χώρα εξαγωγής . 'Οπως διευκρινίζει το άρθρο 2, παράγραφος 13, εδάφιο α ), του βασικού κανονισμού, ως περιθώριο ντάμπινγκ νοείται "το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία υπερβαίνει την τιμή κατά την εξαγωγή ".  11 Από τις διατάξεις αυτές προκύπτει ότι οι αριθμοί συγκρίσεως για τον καθορισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ είναι η τιμή εξαγωγής και η κανονική αξία . Δυνάμει του άρθρου 2, παράγραφος 13, εδάφια β ) και γ ), του κανονισμού 3017/79, "όταν οι τιμές ποικίλλουν, το περιθώριο ντάμπινγκ δύναται να καθιερωθεί για κάθε μια συναλλαγή χωριστά ή με αναφορά στις τιμές που διαπιστώνονται συχνότερα, οι οποίες είναι αντιπροσωπευτικές ή αποτελούν σταθμισμένες μέσες τιμές . 'Οταν τα περιθώρια ντάμπινγκ ποικίλλουν δύνανται να καθιερωθουν σταθμικοί μέσοι όροι ".  12 'Οπως συνάγεται από το σημείο 11 του προσβαλλόμενου κανονισμού, η κανονική αξία υπολογίστηκε, στην παρούσα περίπτωση, με βάση τη σταθμισμένη μέση τιμή που προέκυψε από τις τιμές που ίσχυαν στην εσωτερική αγορά . Η τιμής εξαγωγής, όπως αναφέρεται στο σημείο 16 του προσβαλλόμενου κανονισμού, υπολογίστηκε με τη μέθοδο της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά . 'Οπως προκύπτει από τη δικογραφία, σύμφωνα με τη μέθοδο αυτή, οι τιμές εξαγωγής που ήταν ανώτερες από την κανονική αξία ελήφθησαν υπόψη, αφού προηγουμένως προσαρμόστηκαν πλασματικώς προς το επίπεδο της κανονικής αξίας, καθορίστηκε δε μία σταθμισμένη μέση τιμή, βάσει του συνόλου των τιμών εξαγωγής που διαπιστώθηκαν, είτε επρόκειτο για τιμές κατώτερες είτε για τιμές ίσες προς την κανονική αξία . Το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε κατόπιν μετά από σύγκριση της κανονικής αξίας, που υπολογίστηκε με τη μέθοδο της σταθμισμένης μέσης τιμής, και της τιμής εξαγωγής, που υπολογίστηκε με τη μέθοδο της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά .  Α - Ως προς τις ανόμοιες μεθόδους που χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής  13 Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι καίτοι, όπως βεβαιώνει το Συμβούλιο, ο υπολογισμός της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής αποτελούν, σε σχέση με το οικονομικό τους πλαίσιο, διαφορετικές πράξεις, δεν είναι, ωστόσο, ανεξάρτητες η μία από την άλλη . Η δυνατότητα επιλογής μεταξύ των διαφόρων μεθόδων που προβλέπει το άρθρο 2, παράγραφος 13, του προαναφερθέντος κανονισμού 3017/79, για τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ, πρέπει να προσεγγίσει τη βασική αρχή που διατυπώνει το άρθρο 2, παράγραφος 9, του εν λόγω κανονισμού και η οποία επιτάσσει, για να είναι έγκυρη η σύγκριση, η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής να υπολογίζονται με όμοιες μεθόδους .  14 Πρέπει, καταρχάς, να διαπιστωθεί ότι οι μέθοδοι υπολογισμού της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής απαριθμούνται αντιστοίχως στις παραγράφους 3 έως 7 και στην παράγραφο 8 του άρθρου 2 του κανονισμού 3017/79 . Οι διατάξεις αυτές, όμως, προβλέπουν, κατά τρόπο αυτοτελή, διάφορες μεθόδους υπολογισμού των αριθμών της συγκρίσεως, ανόμοιες μεταξύ τους .  15 Η αυτοτέλεια αυτή των μεθόδων υπολογισμού που μπορούν να χρησιμοποιηθούν επιβεβαιώνεται από το προαναφερθέν γράμμα του άρθρου 2, παράγραφος 13, εδάφια β ) και γ ), του κανονισμού 3017/79, που περιορίζεται να παραθέσει τις διάφορες δυνατότητες υπολογισμού του περιθωρίου ντάμπινγκ χωρίς να επιβάλλει την υποχρέωση να είναι παρόμοιες ή ίδιες οι μέθοδοι που επιλέγονται για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής .  16 Πρέπει ακόμα να τονιστεί ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 9, του κανονισμού 3017/79 :  "Για την πραγματοποίηση ορθής συγκρίσεως, η τιμή εξαγωγής και η κανονική αξία πρέπει να εξετάζονται επί συγκρίσιμης βάσεως ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά του προϊόντος, τις ποιότητες και τους όρους πωλήσεως ."  17 Από την τελευταία αυτή διάταξη συνάγεται ότι, αφενός μεν, σκοπός της είναι να καθορίσει τις προσαρμογές που μπορούν να γίνουν στην κανονική αξία και στην τιμή εξαγωγής μετά τον υπολογισμό τους κατά τις μεθόδους που προβλέπονται για το σκοπό αυτό, αφετέρου δε, ότι οι προβλεπόμενες προσαρμογές αφορούν αποκλειστικώς, όπως αναφέρει η όγδοη αιτιολογική σκέψη του κανονισμού 3017/79, τις διαφορές που παρατηρήθηκαν σχετικά με τα φυσικά χαρακτηριστικά και τις ποσότητες των προϊόντων, τις συνθήκες πωλήσεως και το επίπεδο των εμπορικών συναλλαγών, που ελήφθησαν υπόψη στην εσωτερική αγορά και στην αγορά εξαγωγής .  18 Αντίθετα προς ό,τι υποστηρίζει η προσφεύγουσα, από τις παραπάνω σκέψεις προκύπτει ότι το άρθρο 2, παράγραφος 9 του κανονισμού δεν επιβάλλει τον υπολογισμό της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής σύμφωνα με όμοιες μεθόδους .  19 Κατά συνέπεια, ο λόγος αυτός πρέπει να απορριφθεί .  Β - Ως προς τον προβαλλόμενο άδικο χαρακτήρα της μεθόδου της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό τς τιμής εξαγωγής  20 Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι ο υπολογισμός της τιμής εξαγωγής κατά τη μέθοδο της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά που χρησιμοποίησε ο προσβαλλόμενος κανονισμός είχε ως αποτέλεσμα να μη λαμβάνονται υπόψη παρά μόνο οι πωλήσεις που πραγματοποιούνται σε τιμές ντάμπινγκ και να αποκλείονται εκείνες που πραγματοποιούνται σε τιμές ανώτερες της κανονικής αξίας . Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι η μέθοδος που ακολουθήθηκε δεν μπορούσε παρά να καταλήξει σε διαπίστωση ντάμπινγκ και στον καθορισμό περιθωρίου ντάμπινγκ άσχετου με την πραγματικότητα . Μόνο ο υπολογισμός της τιμής εξαγωγής σύμφωνα με τη μέθοδο των σταθμισμένων μέσων τιμών θα επέτρεπε, στην παρούσα περίπτωση, τη συναγωγή ορθού συμπεράσματος .  21 Πρέπει να τονιστεί ότι η επιλογή μεταξύ των διαφόρων μεθόδων υπολογισμού που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 13, εδάφιο β ), του κανονισμού 3017/79, προϋποθέτει την εκτίμηση περίπλοκων οικονομικών καταστάσεων . 'Οπως, όμως, έκρινε το Δικαστήριο, ιδίως στην απόφαση της 11ης Ιουλίου 1985 ( Remia, 42/84, Συλλογή σ . 2545 ), ο δικαστικός έλεγχος αυτής της εκτιμήσεως πρέπει να περιορίζεται στον έλεγχο τηρήσεως των κανόνων διαδικασίας, στην ουσιαστική ακρίβεια των πραγματικών περιστατικών που ελήφθησαν υπόψη για την πραγματοποίηση της αμφισβητούμενης επιλογής, στην έλλειψη προδήλου πλάνης κατά την εκτίμηση των περιστατικών αυτών ή στην έλλειψη καταχρήσεως εξουσίας .  22 Η επιχειρηματολογία που προβάλλει η προσφεύγουσα επιχειρεί να καταδείξει ότι τα όργανα προδήλως πλανήθηκαν κατά την εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών της υποθέσεως επιλέγοντας μέθοδο υπολογισμού του περιθωρίου ντάμπινγκ που δεν λαμβάνει καθόλου υπόψη τις ανώτερες από την κανονική αξία τιμές εξαγωγής και άρα οδηγεί σε άδικο αποτέλεσμα .  23 Τα επιχειρήματα αυτά δεν μπορούν να γίνουν δεκτά . Πρέπει, καταρχάς, να γίνει δεκτό ότι, αντίθετα προς όσα υποστηρίζει η προσφεύγουσα, η μέθοδος της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά δεν αποκλείει από τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ τις συναλλαγές σε τιμές υψηλότερες της κανονικής αξίας . Περιορίζεται να προσαρμόσει πλασματικώς τις τιμές αυτές προς το επίπεδο της κανονικής αξίας, τις ενσωματώνει, όμως, στον υπολογισμό του σταθμισμένου μέσου όρου του συνόλου των τιμών που παρατηρούνται στην αγορά εξαγωγής .  24 Πρέπει ακόμα να τονιστεί ότι η ελευθερία επιλογής μιας από τις μεθόδους που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 13, εδάφιο β ), του κανονισμού 3017/79 αποσκοπεί ακριβώς στην επιλογή της μεθόδου της πιο κατάλληλης για τη διαδικασία επιβολής δασμού αντιντάμπινγκ . Κατά το άρθρο 2, παράγραφος 1, και το άρθρο 4, παράγραφος 1, του ίδιου κανονισμού η διαδικασία αυτή αποσκοπεί στην εξάλειψη της ζημίας ή της απειλής ζημίας που συνιστά για μια καθιερωμένη παραγωγή της Κοινότητας η πρακτική του ντάμπινγκ .  25 Μόνο η μέθοδος της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά επιτρέπει την παρεμπόδιση ορισμένων χειρισμών που συνίστανται στη συγκάλυψη του ντάμπινγκ με τη μέθοδο των διαφορετικών τιμών που είναι άλλοτε υψηλότερες, άλλοτε χαμηλότερες από την κανονική αξία . Η εφαρμογή, υπό τις περιστάσεις αυτές, της μεθόδου της σταθμισμένης μέσης τιμής δεν θα ανταποκρινόταν στο σκοπό της διαδικασίας αντιντάμπινγκ, κατά το μέτρο που η μέθοδος αυτή θα είχε ως κύρια συνέπεια να συγκαλύψει τις πωλήσεις σε τιμές ντάμπινγκ με τις πωλήσεις σε τιμές του λεγόμενου "αρνητικού" ντάμπινγκ, και θα διατηρούσε έτσι πλήρως τη ζημία της σχετικής κοινοτικής παραγωγής .  26 Πρέπει, συνεπώς, να γίνει δεκτό ότι η Επιτροπή δεν υπέπεσε, στην παρούσα περίπτωση, σε πρόδηλη πλάνη κατά την εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών της υποθέσεως, εφαρμόζοντας, όπως έπραξε, τη μέθοδο του κατά συναλλαγή υπολογισμού του περιθωρίου ντάμπινγκ, και να απορριφθεί ο λόγος που αναλύθηκε πιο πάνω .  Γ - Ως προς την προβαλλόμενη ανεπαρκή αιτιολόγηση της επιλογής της μεθόδου της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά  27 Η προσφεύγουσα θεωρεί ότι η αιτιολογία που αναφέρεται στο σημείο 18 του επίδικου κανονισμού είναι ανεπαρκής, καθόσον δεν αναφέρει τους λόγους για τους οποίους η τιμή εξαγωγής δεν καθορίστηκε, όπως στο παρελθόν, βάσει του μέσου όρου των τιμών που διαπιστώθηκαν .  28 Υπενθυμίζεται ότι σύμφωνα με πάγια νομολογία που επανελήφθη ιδίως με την απόφαση της 26ης Ιουνίου 1986 ( Nicolet Instrument, 203/85, Συλλογή σ . 2049 ), από την αιτιολογία που απαιτείται βάσει του άρθρου 190 της Συνθήκης ΕΟΚ πρέπει να προκύπτει κατά τρόπο σαφή και αναμφισβήτητο η συλλογιστική της κοινοτικής αρχής που εξέδωσε την προσβαλλόμενη πράξη, έτσι ώστε να παρέχεται η δυνατότητα στους ενδιαφερόμενους να γνωρίζουν τους λόγους που οδήγησαν στη λήψη του μέτρου για να είναι σε θέση να υπερασπίσουν τα δικαιώματά τους και στο Δικαστήριο να ασκήσει τον έλεγχό του .  29 Στην απαίτηση αυτή ανταποκρίνεται, στην παρούσα υπόθεση, η αιτιολογία που εκτίθεται στο σημείο 18 του προσβαλλόμενου κανονισμού, από την οποία προκύπτει σαφώς ότι η αμφισβητούμενη αλλαγή μεθόδου αποφασίστηκε για την εξάλειψη της ζημίας που εξακολουθούσε να υφίσταται η κοινοτική παραγωγή ενσφαίρων τριβέων από την εφαρμογή των μεθόδων υπολογισμού που χρησιμοποιούνταν προηγουμένως και οι οποίες επέτρεπαν την αντιστάθμιση των πωλήσεων που πραγματοποιούνταν σε τιμές ντάμπινγκ με τις πωλήσεις σε τιμές του λεγόμενου αρνητικού ντάμπινγκ .  30 Συνεπώς, ο λόγος που αναφέρεται στην ανεπάρκεια της αιτιολογίας πρέπει να απορριφθεί .  Δ - Ως προς τις συνθήκες θεσπίσεως της νέας μεθόδου της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά  31 Προς στήριξη του λόγου αυτού η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι οι υποχρεώσεις που αναλήφθηκαν το 1981, βάσει των παλαιών μεθόδων υπολογισμού της τιμής εξαγωγής, παρέμειναν σε ισχύ μέχρι τις 22 Μαρτίου 1984, ημερομηνία κατά την οποία η Επιτροπή την ενημέρωσε για την άρση της εκ μέρους της αποδοχής . Σύμφωνα με τις αρχές της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης, της ασφαλείας δικαίου και των κανόνων της χρηστής διοικήσεως, η αλλαγή της μεθόδου υπολογισμού της τιμής εξαγωγής έπρεπε να αναγγελθεί εγκαίρως ώστε να μπορούν οι επιχειρήσεις να τροποποιήσουν την εμπορική τους πρακτική συμμορφούμενες προς τις κοινοτικές απαιτήσεις .  32 Πρέπει, καταρχάς, να υπογραμμιστεί ότι δυνάμει του άρθρου 14 του κανονισμού 3017/79, οι αναληφθείσες υποχρεώσεις μπορούν να επανεξεταστούν, ώστε να οδηγήσουν, σύμφωνα με το εδάφιο 3 του εν λόγω άρθρου, σε τροποποίηση, κατάργηση, ή ακύρωση των μέτρων που ελήφθησαν στο πλαίσιο των υποχρεώσεων αυτών . Συνεπώς, η αρχή της ασφαλείας δικαίου δεν εμποδίζει την αμφισβήτηση των μέτρων που είχαν ληφθεί το 1981 .  33 Πρέπει, επίσης, να τονιστεί ότι σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 13, εδάφιο β ), του ίδιου κανονισμού, που ίσχυε ήδη πριν από την ανάληψη υποχρεώσεων εκ μέρους της ΝSΚ, η μέθοδος της κάθε μιας συναλλαγής χωριστά περιλαμβάνεται στις μεθόδους εκείνες που μπορούν να χρησιμοποιήσουν τα όργανα για να υπολογίσουν το περιθώριο ντάμπινγκ όταν, όπως στην προκειμένη περίπτωση, οι τιμές ποικίλλουν .  34 Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, όπως έκρινε το Δικαστήριο με την απόφαση της 28ης Οκτωβρίου 1982 ( Faust κατά Επιτροπής, 52/81, Συλλογή σ . 3745 ), στην περίπτωση που τα όργανα διαθέτουν περιθώριο εκτιμήσεως για την επιλογή των μέσων που απαιτούνται για την υλοποίηση της πολιτικής τους, οι επιχειρηματίες δεν πρέπει να εμπιστεύονται ότι θα διατηρηθεί το μέτρο που επελέγη αρχικά και το οποίο τα εν λόγω όργανα μπορούν να τροποποιήσουν κατά την άσκηση της αρμοδιότητάς τους .  35 Τέλος, οι κανόνες της χρηστής διοικήσεως δεν αποκλείουν τη χρησιμοποίηση, εκ μέρους των οργάνων, των εξουσιών που τους παρέχουν οι ισχύουσες ρυθμίσεις .  36 Συνεπώς, ο προβαλλόμενος λόγος πρέπει να απορριφθεί .  Ε - Ως προς τις άνισες προσαρμογές που έγιναν στην κανονική αξία και στην τιμή εξαγωγής  37 Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι, κατά παράβαση του άρθρου 2, παράγραφος 9, του κανονισμού 3017/79 και αντίθετα προς όσα αναφέρει η Επιτροπή στο σημείο 19 του κανονισμού 744/84, η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής δεν καθορίστηκαν επί συγκρίσιμης βάσεως, ενόψει των ανόμοιων προσαρμογών που έγιναν στις τιμές αυτές .  38 Η προσφεύγουσα εκθέτει ότι, στο πλαίσιο του καθορισμού της τιμής εξαγωγής, αφαιρέθηκαν όλα τα έξοδα των θυγατρικών της στην Ευρώπη, ενώ ορισμένα μόνο από τα αντίστοιχα έξοδα στην ιαπωνική αγορά αφαιρέθηκαν από την κανονική αξία . Κατά την άποψη της ΝSΚ, η ασύμμετρη αυτή μεταχείριση είχε ως συνέπεια την υπερεκτίμηση της κανονικής αξίας και, κατά προέκταση, του περιθωρίου ντάμπινγκ και είναι αδικαιολόγητη διότι οι πωλήσεις της ΝSΚ στην ιαπωνική αγορά τοποθετούνται στο ίδιο στάδιο διανομής με τις πωλήσεις της στην ευρωπαϊκή αγορά .  39 Πρέπει να υπογραμμιστεί ότι σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 8, εδάφιο β ), του κανονισμού 3017/79, η τιμή εξαγωγής καθορίζεται βάσει μιας αξίας που σχηματίζεται όταν η συμφωνηθείσα για τις εξαγωγικές πωλήσεις τιμή δεν μπορεί να ληφθεί ως τιμή αναφοράς : αυτό συμβαίνει ιδίως όταν, όπως στην παρούσα περίπτωση, οι συναλλαγές γίνονται μεταξύ μερών που τα συνδέει συμφωνία αντισταθμίσεως . Στην περίπτωση αυτή η τιμή εξαγωγής σχηματίζεται βάσει της τιμής στην οποία το εισαχθέν προϊόν μεταπωλείται για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή ή με οποιαδήποτε άλλη εύλογη βάση . Στην περίπτωση αυτή γίνονται προσαρμογές προκειμένου να ληφθούν υπόψη "όλα τα έξοδα που έχουν ανακύψει μεταξύ εισαγωγής και μεταπωλήσεως ".  40 Πρέπει, συνεπώς, να γίνει δεκτό ότι η αφαίρεση όλων των εξόδων στα οποία υποβλήθηκαν οι θυγατρικές της ΝSΚ στην Ευρώπη, στο πλαίσιο του προσδιορισμού των τιμών εξαγωγής, αποτελεί ορθή εφαρμογή των διατάξεων του κανονισμού 3017/79 .  41 Βεβαίως, σύμφωνα με το άρθρο 2, παράγραφος 10, του κανονισμού 3017/79, όταν η τιμή εξαγωγής και η κανονική αξία δεν είναι συγκρίσιμες ως προς τους παράγοντες που αναφέρονται στην προαναφερθείσα παράγραφο 9 της εν λόγω διατάξεως, λαμβάνονται υπόψη οι διαφορές που επιδρούν στη δυνατότητα συγκρίσεως των τιμών . Το άρθρο 2, παράγραφος 10, εδάφιο γ ), προβλέπει σχετικώς ότι οι προσαρμογές :  "περιορίζονται γενικά στις διαφορές που έχουν άμεση σχέση με τις συγκεκριμένες πωλήσεις και περιλαμβάνουν, παραδείγματος χάρη, τις διαφορές δασμών και εμμέσων φόρων, τους όρους πιστώσεων, τις ασφάλειες, τις εγγυήσεις, τους τρόπους τεχνικής βοήθειας, την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, τις προμήθειες ή τους μισθούς που καταβάλλονται στους πωλητές, τη συσκευασία, τη μεταφορά ..., κατά γενικό κανόνα, καμία προσαρμογή δεν θα γίνει για διαφορές σε διοικητικά και γενικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων έρευνας και αναπτύξεως ή διαφημίσεως ...".  42 Βάσει αυτής της διατάξεως η προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι τα διάφορα έξοδα που αφαιρούνται από την τιμή εξαγωγής έπρεπε να αφαιρεθούν και από την κανονική αξία . Αναφέρει, σχετικά, το κόστος των τηλεφωνικών επικοινωνιών και των υπηρεσιών που ασχολούνται με την πελατεία των θυγατρικών της στην Ιαπωνία . Η ΝSΚ αναφέρει, επίσης, τις δραστηριότητες των τεχνικών της υπηρεσιών οι οποίες, αντιθέτως προς όσα υποστηρίζει το Συμβούλιο, δεν αποτελούν με κανένα τρόπο τμήμα έρευνας και αναπτύξεως, τα έξοδα των οποίων δεν θα μπορούσαν να προσαρμοστούν, αλλά υπηρεσία προπωλήσεως πληροφοριών και υπηρεσία συντηρήσεως για τους ιάπωνες πελάτες . Η ΝSΚ αναφέρει, τέλος, τα έξοδα στα οποία υπόκειται στην ιαπωνική αγορά για τη μεταφορά των εμπορευμάτων .  43 Πρέπει να παρατηρηθεί σχετικώς ότι οι προσαρμογές που γίνονται βάσει του άρθρου 2, παράγραφος 10, εδάφιο γ ), του κανονισμού 3017/79 διακρίνονται τόσο από το σκοπό τους όσο και από τις προϋποθέσεις εφαρμογής τους από τις προσαρμογές που γίνονται στο πλαίσιο του καθορισμού της τιμής εξαγωγής .  44 Πράγματι, ενώ οι τελευταίες αυτές προσαρμογές αποσκοπούν στον καθορισμό της τιμής εξαγωγής που αντιστοιχεί σε ομαλές εμπορικές συνθήκες, οι προσαρμογές που γίνονται βάσει του προαναφερθέντος άρθρου 2, παράγραφος 10, αποσκοπούν στην αύξηση της τιμής εξαγωγής ή της κανονικής αξίας που έχουν ήδη υπολογιστεί κατ' εφαρμογή των κανόνων του άρθρου 2, παράγραφοι 3 έως 8 . Οι προσαρμογές αυτές που προβλέπονται στο άρθρο 2, παράγραφος 10, γίνονται βάσει αντικειμενικών στοιχείων, τα οποία απαριθμούνται ιδίως στο εδάφιο γ ) της εν λόγω διατάξεως και ανταποκρίνονται στις ιδιομορφίες κάθε αγοράς ( καταγωγής και εξαγωγής ), αντανακλώνται κατά τρόπο ανόμοιο στους όρους πωλήσεως και επηρεάζουν, κατά συνέπεια, τη δυνατότητα συγκρίσεως των τιμών .  45 Εξάλλου, ενώ οι προσαρμογές που αφορούν τον καθορισμό της τιμής εξαγωγής γίνονται αυτεπαγγέλτως από τα κοινοτικά όργανα, κατ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 2, παράγραφος 8, του κανονισμού 3017/79, οι προσαρμογές του άρθρου 2, παράγραφος 10, μπορούν επίσης να γίνουν κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερομένου μέρους . Το ενδιαφερόμενο αυτό μέρος πρέπει, στην περίπτωση αυτή, να αποδείξει ότι το αίτημά του είναι δικαιολογημένο, ότι δηλαδή η διαφορά που επικαλείται αφορά έναν από τους παράγοντες που αναφέρει το άρθρο 2, παράγραφος 9, και ότι η διαφορά αυτή επηρεάζει τη δυνατότητα συγκρίσεως των τιμών, τέλος δε, όταν πρόκειται, ειδικότερα, όπως στην προκειμένη περίπτωση, για διαφορές των όρων πωλήσεως, ότι οι διαφορές αυτές σχετίζονται άμεσα με τις σχετικές πωλήσεις .  46 Στην παρούσα περίπτωση, ούτε από τη δικογραφία ούτε από τις συζητήσεις ενώπιον του Δικαστηρίου προκύπτει ότι η ΝSΚ απέδειξε ότι το αίτημα προσαρμογής που υπέβαλε βάσει του άρθρου 2, παράγραφος 10, εδάφιο γ ), του κανονισμού 3017/79 συγκεντρώνει τις προϋποθέσεις που προβλέπουν οι εν λόγω διατάξεις .  47 Καταρχάς, ως προς τις προσαρμογές που πρέπει να γίνουν βάσει του κόστους των τηλεφωνικών επικοινωνιών, των υπηρεσιών που ασχολούνται με τους πελάτες και των τεχνικών υπηρεσιών, η ΝSΚ δεν απέδειξε ότι επρόκειτο για διαφορές που είχαν άμεση σχέση με τις υπό εξέταση πωλήσεις . Καίτοι το άρθρο 2, παράγραφος 10, εδάφιο γ ), περιορίζει "γενικώς" μόνο τις προσαρμογές στις διαφορές που σχετίζονται άμεσα με τις πωλήσεις, η ΝSΚ δεν απέδειξε την ύπαρξη ειδικών περιστάσεων που να δικαιολογούν παρέκκλιση από το γενικό κανόνα .  48 Τέλος, ως προς την προσαρμογή που ζητείται βάσει των μεταφορικών εξόδων εντός της Ιαπωνίας, το Συμβούλιο ισχυρίζεται, στο απαντητικό του υπόμνημα, ότι έγινε η σχετική προσαρμογή, η δε ΝSΚ δεν απέδειξε την ανακρίβεια αυτού του ισχυρισμού .  49 Κατά συνέπεια, ο λόγος που αναφέρεται στις προσαρμογές της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής πρέπει να απορριφθεί .  ΙΙ - Ως προς το λόγο που αναφέρεται στην άρνηση να ληφθεί υπόψη η προταθείσα ανάληψη υποχρεώσεων ή τουλάχιστον οι αυξήσεις τιμών που αποφάσισε η ΝSΚ  50 Η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι, μετά την επιβολή προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ με τον κανονισμό 744/84, πρότεινε να αναλάβει υποχρεώσεις ως προς τις τιμές και ότι κοινοποίησε στο Συμβούλιο τις αυξήσεις τιμών στις οποίες προέβη αμέσως, χωρίς όμως αυτό να τις λάβει υπόψη και να αποφύγει την επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ . Θεωρεί, ιδίως, ότι η αιτιολογία που προβλήθηκε για την άρνηση λήψεως υπόψη των αυθορμήτων αυξήσεων των τιμών, επειδή οι αυξήσεις αυτές έγιναν μετά την περίοδο που καλύπτει η έρευνα, δεν ευσταθεί διότι συνεπάγεται την άρνηση της διαφοράς μεταξύ προσωρινών και οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ . Εξάλλου, η έννοια της περιόδου που καλύπτει η έρευνα δεν απαντάται στον κανονισμό 3017/79 .  51 Πρέπει, καταρχάς, να υπογραμμιστεί ότι καμία διάταξη του κανονισμού 3017/79 δεν υποχρεώνει τα όργανα να αποδεχθούν προτεινόμενες αναλήψεις υποχρεώσεων στον τομέα των τιμών . Αντιθέτως, από το άρθρο 10 του εν λόγω κανονισμού προκύπτει ότι ο χαρακτήρας των υποχρεώσεων αυτών ως αποδεκτών καθορίζεται από τα όργανα στο πλαίσιο της εξουσίας εκτιμήσεως που διαθέτουν . Η ΝSΚ, όμως, δεν απέδειξε ότι η αιτιολογία που προβλήθηκε για την άρνηση λήψεως υπόψη των προταθεισών υποχρεώσεων, και η οποία εκτίθεται στο σημείο 24 του επίδικου κανονισμού, υπερέβαινε το περιθώριο εκτιμήσεως που αναγνωρίζεται στα όργανα .  52 Πρέπει, επίσης, να σημειωθεί ότι ο κανονισμός 3017/79 δεν προβλέπει καθόλου να λαμβάνονται υπόψη οι αυθόρμητες αυξήσεις των τιμών μετά την περίοδο που καλύπτει η έρευνα . Για το θέμα αυτό, η διαδικασία λήψεως αποφάσεως περιλαμβάνει μια έρευνα, η έναρξη και η διεξαγωγή της οποίας καθορίζονται από το άρθρο 7 του εν λόγω κανονισμού . Η έρευνα αυτή αποσκοπεί, μέσω μιας διαδικασίας που παρέχει τη δυνατότητα στα μέρη να αναπτύξουν τις απόψεις τους, στον καθορισμό των αναμφισβήτητων πραγματικών περιστατικών επί των οποίων θα στηριχθεί είτε απόφαση τερματισμού της διαδικασίας είτε επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ . 'Οπως, επίσης, προκύπτει από τις αιτιολογικές σκέψεις 14 και 15 του εν λόγω κανονισμού, η διαδικασία ερεύνης δεν πρέπει να παρακωλύει την ταχεία και αποτελεσματική δράση της Κοινότητας . Ο απαραίτητος συμβιβασμός των δύο αυτών στόχων καθιστά αναγκαίο τον επακριβή καθορισμό και την περιορισμένη διάρκεια της περιόδου που καλύπτει η έρευνα και κατά την οποία συνέβησαν τα αποδεικτέα πραγματικά περιστατικά .  53 Κατά συνέπεια, δεν μπορεί να γίνει δεκτό ότι δεν μπορεί να περατωθεί η διαδικασία αντιντάμπινγκ ή ότι δεν μπορεί να ληφθεί απόφαση επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ για το λόγο και μόνο ότι οι εταιρίες τις οποίες αφορά ο προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ προέβησαν σε αυθόρμητες αυξήσεις των τιμών μετά τη λήξη της περιόδου που καλύπτει η έρευνα . Τα επιχειρήματα της ΝSΚ ευσταθούν ακόμη λιγότερο καθόσον οι αυξήσεις αυτές των τιμών μπορούν, ενδεχομένως, να προκαλέσουν επανεξέταση της καταστάσεως δυνάμει του άρθρου 14 του κανονισμού 3017/79 ή να οδηγήσουν σε επιστροφή των εισπραχθέντων δασμών, σύμφωνα με το άρθρο 15 του εν λόγω κανονισμού .  54 Συνεπώς, ο λόγος που προβάλλει η ΝSΚ πρέπει να απορριφθεί .  ΙΙΙ - Ως προς το λόγο που αναφέρεται στην ανεπαρκή αιτιολόγηση του ύψους της ζημίας που προβάλλεται ότι υπέστη η κοινοτική βιομηχανία και η οποία υπολογίστηκε ίση με το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε  55 Η προσφεύγουσα, η οποία αναφέρεται στην απόφαση της 23ης Μαΐου 1985 ( Allied Corporation και λοιποί, 53/83, Συλλογή σ . 1621 ), ισχυρίζεται ότι δυνάμει του άρθρου 13, παράγραφος 3, του κανονισμού 3017/79, το Συμβούλιο υποχρεούται να αποδείξει ότι το ποσό του επιβληθέντος οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ είναι απαραίτητο για την εξάλειψη της ζημίας που προβάλλεται ότι υπέστη η κοινοτική βιομηχανία . Στην παρούσα υπόθεση το Συμβούλιο δεν αιτιολόγησε επαρκώς το ποσό των επιβληθέντων οριστικών δασμών, καθόσον στο σημείο 21 του προσβαλλόμενου κανονισμού 2089/84 αρκείται, αφενός μεν, να παραπέμψει στα σχετικά με τη ζημία συμπεράσματα που διατυπώνει η Επιτροπή στον κανονισμό 744/84, αφετέρου δε, να βεβαιώσει ότι δεν προέκυψε κανένα νέο στοιχείο ως προς τη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία . Ο τελευταίος, όμως, ισχυρισμός είναι ανακριβής καθόσον ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στην ΝSΚ καθορίστηκε σε ύψος μικρότερο από τον προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ .  56 Πρέπει, καταρχάς, να τονιστεί ότι το σημείο 21 των αιτιολογικών σκέψεων του προσβαλλόμενου κανονισμού παραπέμπει ρητώς στα όσα εκτίθενται στον κανονισμό 744/84 σχετικά με τη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία . Στα σημεία 23 έως 35 του εν λόγω κανονισμού εκτίθεται λεπτομερώς η αύξηση του μεριδίου της αγοράς που επέτυχαν οι επίδικες εισαγωγές από το 1979 έως το πρώτο εξάμηνο του 1983, οι διαφορές τιμών που διαπιστώθηκαν σε σχέση με τις τιμές των παραγωγών της Κοινότητας κατά τη διάρκεια της περιόδου ερεύνης, η συνολική μείωση της παραγωγής που υπέστη η σχετική κοινοτική βιομηχανία, η μείωση των πωλήσεων των εν λόγω ενσφαίρων τριβέων, καθώς και οι οικονομικές ζημίες και η μείωση των θέσεων απασχολήσεως που σημειώθηκαν . Η Επιτροπή αποδεικνύει ακόμη ότι η μείωση της ζητήσεως στην Κοινότητα έπληξε πολύ περισσότερο την κοινοτική παραγωγή παρά τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ . Οι διάφοροι αυτοί παράγοντες οδήγησαν την Επιτροπή στο συμπέρασμα ότι οι συνέπειες των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ έπρεπε να θεωρηθεί ότι συνιστούν σημαντική ζημία για την οικεία κοινοτική βιομηχανία και ότι επιβαλλόταν, λόγω της εκτάσεως της προκαλουμένης ζημίας, να επιβληθεί προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ ίσος με το περιθώριο ντάμπινγκ που είχε προσωρινώς διαπιστωθεί .  57 Πρέπει, επίσης, να σημειωθεί ότι στον προσβαλλόμενο κανονισμό το Συμβούλιο διαπιστώνει ότι δεν προέκυψε κανένα νέο στοιχείο ως προς τη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία και ότι, κατά συνέπεια, έπρεπε να επιβεβαιωθούν τα συμπεράσματα στα οποία κατέληξε ο κανονισμός 744/84 ως προς τη ζημία . Για το λόγο αυτό καθορίστηκε το ύψος του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ, όπως και για τον προσωρινό δασμό, στο ύψος του περιθωρίου ντάμπινγκ .  58 Το ότι, τελικώς, το ύψος του οριστικού δασμού που επιβλήθηκε στην ΝSΚ ( 14,71 %) είναι μικρότερο από το ύψος του προσωρινού δασμού ( 18,45 %), αυτό οφείλεται απλώς στο γεγονός ότι η εκτίμηση του περιθωρίου ντάμπινγκ μειώθηκε μετά τις επαληθεύσεις που έγιναν κατά τη διάρκεια της έρευνας και όχι διότι τα όργανα κατέληξαν σε νέες εκτιμήσεις ως προς το ύψος της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία .  59 Πρέπει, κατά συνέπεια, να γίνει δεκτό ότι ο προσβαλλόμενος κανονισμός αιτιολόγησε επαρκώς την έκταση της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία και την απόφαση επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ ίσου με το ύψος του διαπιστωθέντος περιθωρίου ντάμπινγκ .  ΙV - Ως προς το λόγο που αναφέρεται στο ότι ο προσβαλλόμενος κανονισμός επιτρέπει την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ χωρίς να λαμβάνει υπόψη ότι ο οριστικός δασμός είναι μικρότερος από το ύψος του προσωρινού δασμού  60 Πρέπει να παρατηρηθεί ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 του προσβαλλόμενου κανονισμού, τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ εισπράττονται οριστικά "ως το μέγιστο αντίστοιχο ποσοστό του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ ". Συνάγεται, επομένως, ότι αντίθετα προς όσα υποστηρίζει η προσφεύγουσα, ο προσβαλλόμενος κανονισμός λαμβάνει υπόψη του το γεγονός ότι ο οριστικός δασμός καθορίστηκε σε ποσό χαμηλότερο από τον προσωρινό δασμό .  61 Κατά συνέπεια, ο τελευταίος λόγος πρέπει επίσης να απορριφθεί, όπως και η προσφυγή στο σύνολό της .  

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  62 Σύμφωνα με το άρθρο 69, παράγραφος 2, του κανονισμού διαδικασίας, ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα . Δεδομένου ότι η προσφεύγουσα ηττήθη, πρέπει να καταδικαστεί στα δικαστικά έξοδα .  

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ( πέμπτο τμήμα )  αποφασίζει :  1 ) Απορρίπτει την προσφυγή .  2)Καταδικάζει την προσφεύγουσα στα δικαστικά έξοδα συμπεριλαμβανομένων και των εξόδων των παρεμβαινουσών .