CELEX: 21977A0614(05)
Language: el
Date: 1977-05-17 00:00:00
Title: Συμφωνία, υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών, περί παρεκκλίσεως από το άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας

Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 47
277Α0607(07 )
 Αριθ. N 139/20               'Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                          7 .6.77
                                                   ΣΥΜΦΩΝΙΑ
              ύπό μορφήν άνταλλαγής επιστολών περί παρεκκλίσεως απσ το άρθρο 1 τοΰ πρωτοκόλλου
              αριθ. 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος καί τής
                                            Ελβετικής Συνομοσπονδίας
                                                                                Βρυξελλες ,
              Κύριε Πρέσου ,
              Τό άρθρο 1 του πρωτοκόλλου άριθ. 3 τής συμφωνίας μεταξύ τής Ευρωπαϊκής Οικονομι­
              κής Κοινότητος καί τής Ελβετικής Συνομοσπονδίας, ή όποία υπεγράφη τήν 22α Ιουλίου
              1972 , ορίζει ότι τά πετρελαιοειδή προϊόντα πού περιλαμβάνονται στόν πίνακα Γ, τόν
              προσηρτημένο στό πρωτόκολλο αυτό δέν εμπίπτουν στό πεδίο έφαρμογής τοΰ εν λόγω
              πρωτοκόλλου .
              Γιά νά αποφευχθεί νά προκαλέσει τό νομικό αυτό καθεστώς, κατά τήν εφαρμογή τοΰ
              κανόνος τοΰ no-drawback , ό όποιος προβλέπεται στό άρθρο 23 τοΰ πρωτοκόλλου άριθ. 3 ,
              εκτροπές εμπορίου , επιζήμιες γιά τά συμφέροντα τών συμβαλλομένων μερών, σάς
              προτείνω νά συμφωνηθεί, κατά παρέκκλιση άπό τό άρθρο 1 τοΰ πρωτοκόλλου άριθ. 3 , ή
              έφαρμογή τοΰ άρθρου 23 τοΰ πρωτοκόλλου αύτοΰ στά προϊόντα πού περιλαμβάνονται
              στόν πίνακα Γ, τόν προσηρτημένο στό έν λόγω πρωτόκολλο , είτε τά προϊόντα αυτά
              ένσωματοΰνται σέ άλλα καταγόμενα προϊόντα, είτε δύνανται τά ίδια νά άποτελέσουν
              αντικείμενο έφαρμογής τών διατάξεων τής συμφωνίας, ώς τελικά προϊόντα .
              Θά σας ήμουν ευγνώμων, αν είχατε τήν καλωσύνη νά μοΰ επιβεβαιώσετε τή σύμφωνη
              γνώμη τής κυβερνήσεώς σας έπί τής προτάσεως αυτής.
              Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε Πρέσβυ, τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου .
                                                              Έξ ονόματος τοϋ Συμβουλίου
                                                              τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
 ---pagebreak--- 48                   Επίσημη Εφημερίδα τών Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                      Βρυξελλες ,
   Κύριε ,
   "Εχω την τιμή να σας γνωρίσω τή λήψη της σημερινής σας επιστολής, ή όποία άναφέρει τά
   ακόλουθα :
      «Τό άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 3 τής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής
      Οικονομικής Κοινότητος καί τής Ελβετικής Συνομοσπονδίας, ή όποία υπεγράφη την
      22α Ιουλίου 1972 , καθορίζει δτι τά πετρελαιοειδή προϊόντα πού περιλαμβάνονται
      στόν πίνακα Γ, τόν προσηρτημένο στό πρωτόκολλο αυτό, δέν έμπίπτουν στό πεδίο
      εφαρμογής του έν λόγω πρωτοκόλλου .
      Γιά νά αποφευχθεί νά προκαλέσει τό νομικό αυτό καθεστώς, κατά τήν εφαρμογή τοϋ
      κανόνος τοϋ no-drawback,ô όποιος προβλέπεται στό άρθρο 23 τοϋ πρωτοκόλλου άριθ.
      3 , εκτροπές εμπορίου , έπιζήμιες γιά τά συμφέροντα τών συμβαλλομένων μερών, σας
      προτείνω νά συμφωνηθεί, κατά παρέκκλιση άπό τό άρθρο 1 τοϋ πρωτοκόλλου αριθ. 3 ,
      ή εφαρμογή τοϋ άρθρου 23 τοϋ πρωτοκόλλου αυτού στά προϊόντα πού περιλαμβά­
      νονται στόν πίνακα Γ, τόν προσηρτημένο στό έν λόγω πρωτόκολλο, είτε τά προϊόντα
      αυτά ένσωματούνται σέ άλλα καταγόμενα προϊόντα, είτε δύνανται τά ίδια νά
      άποτελέσουν αντικείμενο εφαρμογής τών διατάξεων τής συμφωνίας, ώς τελικά
      προϊόντα .
      Θά σας ήμουν ευγνώμων, άν είχατε τήν καλωσύνη νά μού επιβεβαιώσετε τή σύμφωνη
      γνώμη τής κυβερνήσεώς σας έπί τής προτάσεως αυτής .»
   Έχίο τήν τιμή νά σας έπιβεβαιώσω τή σύμφωνη γνώμη τής κυβερνήσεώς μου έπί τοϋ
   περιεχομένου τής έπιστολής σας .
   Παρακαλώ, δεχθείτε , Κύριε , τή διαβεβαίωση τής μεγίστης έκτιμήσεώς μου .
                                                     Έξ ονόματος τής Κυβερνήσεως
                                                    της 'Ελβετικής Συνομοσπονδίας