CELEX: 31992D0096
Language: el
Date: 1992-01-14 00:00:00
Title: 92/96/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 14ης Ιανουαρίου 1992 σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85 της Συνθήκης ΕΟΚ (IV/33.100 - Assurpol)(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Avis juridique important

|

31992D0096

92/96/ΕΟΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 14ης Ιανουαρίου 1992 σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85 της Συνθήκης ΕΟΚ (IV/33.100 - Assurpol)(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 037 της 14/02/1992 σ. 0016 - 0028

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 14ης Ιανουαρίου 1992  σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΟΚ  ( IV/33.100 - Assurpol )  ( Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό )  ( 92/96/ΕΟΚ )Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ  ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη :  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό αριθ . 17 του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1962, πρώτο κανονισμό εφαρμογής των άρθρων 85 και 86 της συνθήκης ( 1 ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, και ιδίως τα άρθρα 2, 6 και 8,  την κοινοποίηση που υπέβαλε στις 17 Φεβρουαρίου 1989 ο όμιλος οικονομικού συμφέροντος Assurpol σχετικά με τις συμφωνίες που αποσκοπούν στην από κοινού αντασφάλιση έναντι κινδύνων πρόκλησης βλαβών στο περιβάλλον, οι οποίοι έχουν την προέλευσή τους σε  ορισμένους τύπους βιομηχανικών εγκαταστάσεων στη Γαλλία -  την περίληψη της κοινοποίησης, που δημοσιεύθηκε σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ . 17 ( 2 ),  Κατόπιν διαβουλεύσεως με τη Συμβουλευτική Επιτροπή Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων,  Εκτιμώντας ότι :  Ι . ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ  Η κοινοποίηση  ( 1 ) Στις 17 Φεβρουαρίου 1989, κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή από τον όμιλο οικονομικού συμφέροντος Assurpol σύμβαση από κοινού αντασφάλισης για την κάλυψη ορισμένων κινδύνων πρόκλησης βλαβών στο περιβάλλον, με σκοπό την παραχώρηση απαλλαγής βάσει της  παραγράφου 3 του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΟΚ . Τα καταστατικά του ομίλου και ο εσωτερικός κανονισμός της σύμβασης συμπληρώνουν τους κανόνες λειτουργίας της κοινοπραξίας από κοινού αντασφάλισης .  Κατόπιν αιτήσεως των υπηρεσιών της Επιτροπής, επήλθαν ορισμένες τροποποιήσεις στα κοινοποιηθέντα κείμενα ( σύμβαση από κοινού αντασφάλισης και εσωτερικός κανονισμός ), ούτως ώστε τα ασφάλιστρα που εκχωρούνται στην από κοινού αντασφάλιση να μην  συμπεριλαμβάνουν πλέον τις προμήθειες προς τους μεσάζοντες ούτε τα έξοδα διαχείρισης του μέλους-ασφαλιστή . Τα εν λόγω ασφάλιστρα υπολογίζονται στο εξής με βάση τα ασφάλιστρα των κινδύνων ( που προσδιορίζονται σε σχέση με την πιθανότητα πρόκλησης ζημίας  από τους κινδύνους ), προσαυξημένα κατά ομοιόμορφη συμμετοχή στις λειτουργικές δαπάνες της από κοινού αντασφάλισης .  Τα τροποποιημένα κατά τον τρόπο αυτό κείμενα εγκρίθηκαν από τη γενική συνέλευση του ομίλου στις 21 Δεκεμβρίου 1990, και διαβιβάσθηκαν στις υπηρεσίες της Επιτροπής στις 6 Φεβρουαρίου 1991 .  Οι στόχοι του ομίλου  ( 2 ) Η Assurpol δημιουργήθηκε τον Οκτώβριο του 1988, για χρονική περίοδο είκοσι ετών, με σκοπό τη διαχείριση της από κοινού αντασφάλισης και της επανεκχώρησης, από κοινού, των κινδύνων βλάβης στο περιβάλλον, που προκαλούνται από ορισμένες βιομηχανικές  και εμπορικές εγκαταστάσεις, είτε πρόκειται για βλάβες τυχαίες είτε όχι . Προς αυτό το σκοπό, εκπονεί και συντονίζει όλες τις μελέτες ή έρευνες και στατιστικές, οι οποίες αποβλέπουν στην ελευθέρωση και βελτίωση των ασφαλιστικών κανόνων για την κάλυψη των  εν λόγω κινδύνων, παρέχει τη συνδρομή της στην εξέταση των από κοινού αντασφαλισμένων κινδύνων, τηρεί τα λογιστικά στοιχεία των εν λόγω κινδύνων και παρακρατεί και διαχειρίζεται τα ποσά που αντιπροσωπεύουν τις υποχρεώσεις από κοινού αντασφάλισης έναντι  όλων των εκχωρουσών εταιρειών .  ( 3 ) Η επικράτεια στην οποία έχει εφαρμογή η σύμβαση που διαχειρίζεται ο GIE, είναι η μητροπολιτική Γαλλία, οι ΥΧΕ και το Πριγκηπάτο του Μονακό . Εντούτοις, οι κίνδυνοι που τοποθετούνται πέραν των εθνικών συνόρων είναι, επίσης, δυνατόν να υπαχθούν στις  εγγυήσεις Assurpol, αφού παράσχει τη συγκατάθεσή του ένα από τα όργανα απόφασης του ομίλου ( η οπή ).  ( 4 ) Η Assurpol διαδέχθηκε την Gorpol, μια κοινοπραξία από κοινού αντασφάλισης, που συστάθηκε το 1977 από τις ίδιες περίπου εταιρείες και της οποίας η συνολική ικανότητα ήταν τέσσερις φορές μικρότερη από εκείνη της Assurpol .  Προϋποθέσεις προσχώρησης  ( 5 ) Η προσχώρηση στην κοινοπραξία από κοινού αντασφάλισης Assurpol είναι ανοικτή σε οποιαδήποτε γαλλική ή ξένη ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση έχει άδεια λειτουργίας στη Γαλλία, συμπεριλαμβανομένων, κατά συνέπεια, εκείνων που δεν είναι  εγκατεστημένες στη Γαλλία, αλλά έχουν την άδεια να λειτουργούν εκεί με καθεστώς ελεύθερης παροχής υπηρεσιών .  Οι προσχωρούντες είναι ελεύθεροι να αποσυρθούν από τον όμιλο και τη σύμβαση στο τέλος ενός συγκεκριμένου οικονομικού έτους, υπό την προϋπόθεση ότι θα έχουν γνωστοποιήσει το αίτημά τους τουλάχιστον τρεις μήνες πριν από το τέλος του οικονομικού έτους .  Τα μέλη  ( 6 ) Υπάρχουν δύο κατηγορίες μελών ( 3 ):  α ) τα μέλη-ασφαλιστές, που είναι γαλλικές ή ξένες ασφαλιστικές επιχειρήσεις, οι οποίες εκχωρούν στον όμιλο 90 % του ύψους των ασφαλιζόμενων από αυτές κινδύνων -  β ) τα μέλη-μέτοχοι, που είναι γαλλικές ή ξένες επιχειρήσεις αντασφαλίσεων, οι οποίες συμμετέχουν στην από κοινού αντασφάλιση για το σύνολο των κινδύνων που εκχωρούν τα μέλη ασφαλιστές και οι οποίες συμβάλλουν κατά 54,5 % της συνολικής ικανότητας του  ομίλου .  ( 7 ) Τα μέλη είναι 50 ασφαλιστικές επιχειρήσεις και 14 επιχειρήσεις αντασφαλίσεων εθνικές και ξένες, εκ των οποίων δύο επιχειρήσεις ασφαλίσεων και μία αντασφαλίσεων είναι υποκαταστήματα, στη Γαλλία, επιχειρήσεων που έχουν την έδρα τους σε κράτος μέλος .  Επιπλέον, 4 από τις 14 επιχειρήσεις αντασφάλισης ανήκουν στον όμιλο κατευθείαν μέσω της έδρας τους που βρίσκεται στη Γερμανία .  Όλα τα μέλη-ασφαλιστές ασκούν, μεταξύ άλλων, δραστηριότητα στον κλάδο της γενικής ασφάλισης αστικής ευθύνης . Το ποσό των μεικτών ασφαλίστρων για δραστηριότητες πρωτασφάλισης των ασφαλιστικών επιχειρήσεων μελών του ομίλου ( συμπεριλαμβανομένων όλων των  κλάδων ), ανήλθε κατά το 1989 σε 100 δισεκατομμύρια γαλλικά φράγκα ( 4 ) περίπου .  Τα όργανα λήψης αποφάσεων και οι δικαιοδοσίες τους  ( 8 ) Τα όργανα λήψης αποφάσεων, σύμφωνα με το καταστατικό του ομίλου και τη σύμβαση της από κοινού αντασφάλισης, είναι τα εξής :  α ) η γενική συνέλευση -  β ) η διοικούσα επιτροπή -  γ ) η τεχνική επιτροπή -  δ ) η επιτροπή διακανονισμού ζημιών .  ( 9 ) Οι αποφάσεις της γενικής συνέλευσης λαμβάνονται με την πλειοψηφία των παρόντων ή των αντιπροσωπευομένων μελών και είναι δεσμευτικές για τα μέλη .  Κάθε μέλος διαθέτει μία ψήφο, η οποία προσαυξάνεται με τις ψήφους που αναλογούν στη συμμετοχή του ( ανά ζημία και ανά συμβόλαιο/έτος ), δεδομένου ότι κάθε ψήφος ισοδυναμεί με το 0,4 % της συμμετοχής του συνόλου των μελών .  ( 10 ) Η διοικούσα επιτροπή αποτελείται από δώδεκα έως δεκαπέντε μέλη, που ορίζονται κάθε έτος από τη γενική συνέλευση . Έχει, κυρίως, αρμοδιότητα για την οργάνωση και το συντονισμό της μελέτης των κινδύνων και για τον καθορισμό των μεθόδων, σύμφωνα με τις  οποίες τα καθαρά ασφάλιστρα προσαυξάνονται κατά τις λειτουργικές δαπάνες της από κοινού αντασφάλισης .  ( 11 ) Η τεχνική επιτροπή, που αποτελείται από δεκαπέντε μέλη-ασφαλιστές και δύο μέλη-μετόχους, ορίζεται από τη διοικούσα επιτροπή και είναι επιφορτισμένη με :  - τον προσδιορισμό των χαρακτηριστικών στοιχείων των κινδύνων, οι οποίοι είναι δυνατό να εκφρασθούν ποσοτικά βάσει του οδηγού διατίμησης, καθώς και των στοιχείων για τους κινδύνους εκείνους για τους οποίους απαιτείται εξέταση κατά περίπτωση,  - τη λήψη αποφάσεων για επεκτάσεις των εδαφικών ορίων εντός των οποίων είναι δυνατόν να εμφανισθούν οι κίνδυνοι έναντι των οποίων διενεργείται από κοινού αντασφάλιση,  - τη θέσπιση των ακολουθητέων κανόνων σε περίπτωση ζημίας, για ζημίες που εκτιμώνται σε ποσό χαμηλότερο των 200 000 γαλλικών φράγκων,  - τη θέσπιση των όρων εφαρμογής των συμφωνιών από κοινού επανεκχώρησης και των συμφωνιών από κοινού αποδοχής, που αποφάσισε η διοικούσα επιτροπή .  ( 12 ) Η επιτροπή διακανονισμού ζημιών αποτελείται από 4 μέλη : έναν πρόεδρο ( εκπρόσωπο των μελών-ασφαλιστών ή μετόχων, που μετέχουν στην τεχνική επιτροπή ), έναν εκπρόσωπο των μελών-ασφαλιστών και έναν άλλο των μελών-μετόχων, που δεν μετέχουν στην τεχνική  επιτροπή και έναν εκπρόσωπο της ασφαλιζόμενης εταιρείας, που υπέστη τη ζημία .  Η σύνθεση της επιτροπής διακανονισμού ανανεώνεται κατά την εξέταση κάθε νέου φακέλου ζημίας .  Άλλες διατάξεις που προβλέπονται από τις συμφωνίες  ( 13 ) Κάθε μέλος ( ασφαλιστές και μέτοχοι ) ευθύνεται για την αντασφάλιση των κινδύνων που εκχωρούνται στην κοινοπραξία κατά το μερίδιό του, το οποίο υπολογίζεται με βάση τη συμμετοχή του μέλους, σε σχέση με τη συνολική ικανότητα του ομίλου ( επί του  παρόντος 131 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων ανά ατύχημα και ανά συμβόλαιο/έτος ). Τα μέλη έχουν την ευχέρεια της κατ' έτος αύξησης ή μείωσης της συμμετοχής τους . Τα μέλη-ασφαλιστές διατηρούν για ίδιο λογαριασμό κάποιο ποσοστό ( 10 % των ανειλημμένων  υποχρεώσεων, εντός του ορίου των 200 000 γαλλικών φράγκων ανά συμβόλαιο/έτος ), το οποίο δεν είναι δυνατόν να αντασφαλισθεί . Τα προαναφερθέντα ομοιόμορφα αυτά ποσοστά καθορίζονται από τη γενική συνέλευση .  Ούτε τα μέλη-ασφαλιστές ούτε τα μέλη-μέτοχοι έχουν τη δυνατότητα ατομικής εκχώρησης του μεριδίου τους στους από κοινού αντασφαλισμένους κινδύνους .  ( 14 ) Η αντασφάλιση εκτός της κοινοπραξίας δεν απαγορεύεται . Εντούτοις, τα μέλη-ασφαλιστές αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εντάσσουν στην από κοινού αντασφάλιση όλους τους κινδύνους που υπεισέρχονται στο πεδίο εφαρμογής της σύμβασης, και η κάλυψη των  οποίων ζητείται από τα εν λόγω μέλη επί τούτου ή με επέκταση υπάρχοντος συμβολαίου . Εάν δεν συμφωνούν με τους όρους που θέτει η τεχνική επιτροπή, τα εν λόγω μέλη είναι ελεύθερα να παράσχουν την κάλυψη υπό άλλους όρους, αντασφαλιζόμενα αλλού .  ( 15 ) Συμφωνίες επανεκχώρησης, για κοινό λογαριασμό, σε γάλλους ή ξένους αντασφαλιστές, είναι δυνατόν να συναφθούν, σε περίπτωση κατά την οποία η κοινοπραξία αναλαμβάνει, σχετικά με τον ίδιο κίνδυνο, υποχρέωση, το ύψος της οποίας υπερβαίνει τη συνολική  της ικανότητα .  ( 16 ) Ο εσωτερικός κανονισμός θεσπίζει τα γενικά χαρακτηριστικά των κινδύνων που είναι δυνατόν να αντασφαλισθούν, τα τυποποιημένα ερωτηματολόγια που πρέπει να χρησιμοποιούνται για την ανάλυση των κινδύνων, τα μέτρα πρόληψης των κινδύνων που πρέπει να  ληφθούν υπόψη, τον οδηγό διατίμησης και τους τρόπους εφαρμογής τους, καθώς και τις μεθόδους διακανονισμού των ζημιών .  ( 17 ) Το μέλος-ασφαλιστής μπορεί το ίδιο να αναλύσει τον κίνδυνο και να προβεί στην τιμολόγησή του, βάσει των ανωτέρω, στην περίπτωση που ο κύκλος εργασιών του ασφαλισθέντος δεν υπερβαίνει το 1 δισεκατομμύριο γαλλικά φράγκα και τα ζητούμενα ποσά  εγγυήσεων ( ανά ατύχημα και ανά συμβόλαιο /έτος ) δεν υπερβαίνουν τα 10 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα, εκ των οποίων 2 εκατομμύρια ως εγγύηση για δαπάνες απορρύπανσης .  Για τις μεγαλύτερου ύψους εγγυήσεις, για τις εγγυήσεις "δαπανών απορρύπανσης" που υπερβαίνουν το 20 % της εγγύησης αστικής ευθύνης ή για τους κινδύνους που αφορούν τις δραστηριότητες του τομέα των αποβλήτων ή των εγκαταστάσεων που σχετίζονται με την  οδηγία 81/501/ΕΟΚ ( 5 ) (" Seveso ") ( ανεξαρτήτως του ποσού της εγγύησης ), η τιμολόγηση πραγματοποιείται κατά περίπτωση από την τεχνική επιτροπή .  ( 18 ) Οι διαδικασίες για το διακανονισμό των ζημιών προβλέπουν ότι κάθε φάκελος ατυχήματος πρέπει να διεκπεραιώνεται από το μέλος-ασφαλιστή, ο οποίος υπογράφει το ασφαλιστικό συμβόλαιο . Θα επιλέγει ο ίδιος τους εμπειρογνώμονες και θα προβαίνει στο  διακανονισμό των ζημιών . Εντούτοις, οι ζημίες που αφορούν ποσά άνω των 200 000 γαλλικών φράγκων διεκπεραιώνονται από την επιτροπή διακανονισμού, η οποία λαμβάνει την απόφαση για αποζημίωση .  ( 19 ) Το τιμολόγιο και οι κατά περίπτωση τιμολογήσεις καθορίζονται βάσει ασφαλίστρων που εκχωρούνται στην από κοινού αντασφάλιση, δηλαδή των καθαρών ασφαλίστρων που υπολογίζονται σε σχέση με την πιθανότητα επέλευσης των κινδύνων, προσαυξημένων κατά τα  λειτουργικά έξοδα της από κοινού αντασφάλισης . Τα ασφάλιστρα που εκχωρούνται για την από κοινού αντασφάλιση δεν περιλαμβάνουν σε καμία περίπτωση ούτε τις δαπάνες διαχείρισης του μέλους-ασφαλιστή ούτε τις προμήθειες των μεσαζόντων .    Το προϊόν της ασφάλισης Assurpol  ( 20 ) Το προϊόν της ασφάλισης Assurpol είναι ένα ειδικό συμβόλαιο για την κάλυψη των κινδύνων αστικής ευθύνης από απρόβλεπτες βλάβες στο περιβάλλον, τυχαίου ή μη χαρακτήρα, ( βαθμιαίων ), οι οποίες προέρχονται από τις βιομηχανικές και εμπορικές  εγκαταστάσεις, οι οποίες κατατάσσονται σύμφωνα με το νόμο αριθ . 76-663 της 19ης Ιουλίου 1976 ( 6 ).  Τα ποσά των εγγυήσεων είναι δυνατόν να ανέλθουν σε 131 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα ανά ζημία και ανά συμβόλαιο/έτος ( ύψος ζημιών για το σύνολο των απαιτήσεων που γνωστοποιήθηκαν στον ασφαλιστή κατά τη διάρκεια του αυτού ασφαλιστικού έτους και οι οποίες  οφείλονται στην ίδια βλάβη που προκλήθηκε στο περιβάλλον ). Εντός των προαναφερθέντων ποσών και, γενικά, με ένα κατώτερο όριο 20 %, καλύπτεται εγγύηση "δαπανών απορρύπανσης" και εγγύηση "ζημιών της εκμετάλλευσης ".  Το συμβόλαιο συνάπτεται για ένα έτος και είναι δυνατόν να ανανεώνεται ετησίως .  Η ασφαλιστική αγορά  ( 21 ) Οι κίνδυνοι βλαβών τυχαίου χαρακτήρα που προκαλούνται στο περιβάλλον καλύπτονται, στη Γαλλία και στα περισσότερα από τα άλλα κράτη μέλη, από διαφοροποιημένα ασφαλιστήρια συμβόλαια, που υπάγονται στο γενικό κλάδο των ασφαλίσεων αστικής ευθύνης .  Η κάλυψη των κινδύνων που δεν έχουν τυχαίο χαρακτήρα ( βαθμιαία ρύπανση ) είναι ελάχιστα διαδεδομένη σε διεθνές επίπεδο .  Στην Κοινότητα, η κάλυψη της τυχαίας ρύπανσης με εξειδικευμένα ασφαλιστήρια συμβόλαια, σε συνδυασμό με την κάλυψη της βαθμιαίας ρύπανσης, αποτελεί το αντικείμενο τριών κοινοπραξιών, που δημιουργήθηκαν από εταιρείες ασφαλίσεων και αντασφαλίσεων, οι  οποίες ασκούν τις δραστηριότητές τους στην Ιταλία ( Pool Inquinamento ), στις Κάτω Χώρες ( MAS-pool ) και στη Γαλλία ( Assurpol ).  Εξαιτίας τόσο των υφιστάμενων, ακόμη, διαφορών μεταξύ των κρατών μελών, σε θέματα νομοθεσίας σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος, αστικού δικαίου, φορολογίας, νομοθετικού και κανονιστικού πλαισίου των ασφαλιστικών αγορών, μέτρων ασφάλειας και  πρόληψης που απαιτούνται από τις βιομηχανικές και εμπορικές επιχειρήσεις, όσο και των διαφορών ως προς τα χαρακτηριστικά των εδαφών και των εγκαταστάσεων και, λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι δεν έχει ακόμη υλοποιηθεί η πλήρης ελευθερία παροχής  υπηρεσιών στο συγκεκριμένο κλάδο όσον αφορά την κάλυψη των κινδύνων των μικρομεσαίων επιχειρήσεων, οι όροι του ανταγωνισμού είναι παρόμοιοι για όλους τους ενδιαφερόμενους οικονομικούς φορείς έναντι της ασφάλισης αστικής ευθύνης για βλάβες που  προκαλούνται στο περιβάλλον, μόνον στο εσωτερικό των εθνικών συνόρων .  Κατά συνέπεια, προς το παρόν, τη γεωγραφική αγορά αποτελεί η Γαλλία και την αγορά του προϊόντος αποτελούν τα ασφαλιστήρια συμβόλαια Assurpol και όλα τα ασφαλιστήρια συμβόλαια αστικής ευθύνης σχετικά με την προσβολή του περιβάλλοντος, ακόμη και εάν η  κάλυψη αφορά μόνον τους κινδύνους τυχαίου και βαθμιαίου χαρακτήρα και ακόμη εάν και άλλοι κίνδυνοι καλύπτονται από το ίδιο ασφαλιστικό συμβόλαιο .  Η Assurpol εκτιμά ότι τα ασφάλιστρα συμβολαίων που εκδίδονται στη Γαλλία και περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, εγγύηση αστικής ευθύνης για την πρόκληση βλαβών στο περιβάλλον ( κίνδυνος αστικής ευθύνης των επαγγελματιών ), ανήλθαν, το 1989, σε ποσό 6,5  δισεκατομμυρίων γαλλικών φράγκων, από τα οποία μόνον τα 200 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα προορίζονται για την κάλυψη της αστικής ευθύνης για βλάβες στο περιβάλλον .  Η προσφορά προέρχεται κυρίως από τις 122 ασφαλιστικές επιχειρήσεις που ασκούν τις δραστηριότητές τους στον κλάδο γενικής αστικής ευθύνης, στη Γαλλία . Το ποσό των μεικτών ασφαλίστρων του συγκεκριμένου κλάδου ανήλθε, το 1989 ( 7 ), σε 7,5 δισεκατομμύρια  γαλλικά φράγκα περίπου, στο οποίο το σύνολο των μελών-ασφαλιστών συμμετέχει για 75 % περίπου .  Η ζήτηση προέρχεται από τις βιομηχανικές επιχειρήσεις που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε εγκαταστάσεις οι οποίες υπάρχει το ενδεχόμενο να γίνουν αιτία ατυχημάτων με επακόλουθη πρόκληση βλαβών στο περιβάλλον .  Η Assurpol εκτιμά ότι ο συνολικός αριθμός βιομηχανικών και εμπορικών επιχειρήσεων που εκμεταλλεύονται στη Γαλλία τις 500 000 εγκαταστάσεις, οι οποίες υποχρεούνται από το νόμο να τηρούν ορισμένους κανόνες ασφαλείας, ανέρχεται σε 40 000 περίπου .  Η ελαστικότητα της ζήτησης εξαρτάται από το βαθμό ευαισθητοποίησης των επιχειρήσεων έναντι των πιθανών κινδύνων και την οικονομική συγκυρία .  Είναι δυνατόν να προκληθούν έντονες διαφοροποιήσεις της ζήτησης από παράγοντες εξωγενείς σε σχέση με τους κινδύνους, όπως είναι οι νόμοι προστασίας του περιβάλλοντος που επιρρίπτουν όλο και μεγαλύτερη ευθύνη σε όσους ρυπαίνουν, ο αυξανόμενος ρόλος των  συστημάτων απονομής δικαιοσύνης, η εξέλιξη της επιστήμης και της ιατρικής και η ευαισθητοποίηση της κοινής γνώμης .  Στο σημερινό πλαίσιο επιδείνωσης των οικολογικών προβλημάτων στον κόσμο, γενικά, και στην Κοινότητα ειδικότερα αναμένεται επέκταση της ζήτησης .  Η αγορά αντασφάλισης  ( 22 ) Η αγορά αντασφάλισης παρουσιάζει διεθνή διάσταση, η οποία εκφράζεται με κύκλο εργασιών που ανέρχεται σε 50 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ ( 8 ) περίπου .  Την πλευρά της ζήτησης αποτελούν ασφαλιστικές επιχειρήσεις οι οποίες βρίσκουν στους αντασφαλιστές τη χρηματοδοτική και τεχνική υποστήριξη που χρειάζονται για την κάλυψη των κινδύνων, οι οποίοι, αφενός, είναι δύσκολο να προσδιορισθούν και, αφετέρου,  προξενούν ζημίες με υψηλό κόστος αποζημίωσης και είναι σπανίως προβλέψιμες .  Η προσφορά είναι διαφοροποιημένη . Στην αγορά αναπτύσσουν δραστηριότητα μερικές εκατοντάδες επιχειρήσεις . Πρόκειται είτε για επαγγελματίες αντασφαλιστές είτε για πρωτασφαλιστές που ενεργούν μέσω των εξειδικευμένων εταιρειών τους . Ο ανταγωνισμός στην  αγορά είναι έντονος .  Η θέση της Assurpol στην αγορά  ( 23 ) Ο αριθμός των συμβολαίων Assurpol που υπεγράφησαν δεν υπερέβη τα 200 το 1988 και τα 242 το 1990 . Τα εν λόγω συμβόλαια αφορούν αντιστοίχως την είσπραξη ασφαλίστρων ύψους 6,5 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων ( 3 % των ασφαλίστρων που εισπράχθηκαν στον  κλάδο αστικής ευθύνης για προσβολή του περιβάλλοντος ) και 10,3 εκατομμυρίων γαλλικών φράγκων . Η Garpol δεν είχε υπερβεί, επίσης, τα 4,4 εκατομμύρια γαλλικά φράγκα σε εισπραχθέντα ασφάλιστρα .  Εντούτοις, η Assurpol θα ήταν, δυνητικά, σε θέση να αποδεχθεί, σε από κοινού αντασφάλιση, ποσοστό άνω του 70 % των καλυπτόμενων ποσών που ενδέχεται να καταβληθούν στη Γαλλία για ζημίες από βλάβες στο περιβάλλον, εάν ληφθεί υπόψη ότι το σύνολο των  μελών-ασφαλιστών καλύπτει, για άλλους κινδύνους και μέσω ασφαλιστήριων συμβολαίων που περιλαμβάνονται στον κλάδο της γενικής αστικής ευθύνης, 70 έως 80 % των δυνητικών χρηστών, και ότι οι κίνδυνοι βλαβών στο περιβάλλον που καλύπτονται από τα υφιστάμενα  συμβόλαια είναι δυνατόν να διαχωρισθούν και να αποτελέσουν αντικείμενο ασφαλιστηρίου συμβολαίου Assurpol .  ( 24 ) Προς το παρόν, η Assurpol δεν κατέχει στην αγορά των αντασφαλίσεων παρά μία πολύ περιορισμένη θέση, εάν ληφθεί υπόψη η διεθνής διάσταση της αγοράς .  Παρατηρήσεις τρίτων  ( 25 ) Σε συνέχεια της δημοσίευσης δυνάμει του άρθρου 19 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ . 17, δεν διατυπώθηκαν παρατηρήσεις εκ μέρους τρίτων .  ΙΙ . ΝΟΜΙΚΗ ΕΚΤΙΜΗΣΗ  Α. Άρθρο 85 παράγραφος 1  1 . Επιχειρήσεις, συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων  ( 26 ) Σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 1 της συνθήκης, τα μέλη της Assurpol είναι επιχειρήσεις και ο όμιλος οικονομικού συμφέροντος μια ένωση επιχειρήσεων . Η σύμβαση από κοινού αντασφάλισης είναι συμφωνία μεταξύ επιχειρήσεων .  Οι δραστηριότητες του ομίλου οικονομικού συμφέροντος Assurpol βασίζονται σε αποφάσεις της γενικής συνέλευσης του ομίλου και των άλλων οργάνων, οι οποίες αποτελούν αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων κατά την έννοια του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης .  2 . Περιορισμοί στην άσκηση του ανταγωνισμού  ( 27 ) Οι συμφωνίες μεταξύ των επιχειρήσεων ασφαλίσεων και αντασφαλίσεων για τη δημιουργία μόνιμης και θεσμοθετημένης κοινοπραξίας από κοινού αντασφάλισης, καθώς και οι αποφάσεις της ένωσης επιχειρήσεων, με τις οποίες ασκείται η διαχείριση των  δραστηριοτήτων του ομίλου, έχουν ως αντικείμενο και ως αποτέλεσμα το συντονισμό της ανταγωνιστικής συμπεριφοράς μεταξύ των μερών και την περιστολή του ανταγωνισμού όσον αφορά την πρωτασφάλιση, τη συνασφάλιση και την επανεκχώρηση των κινδύνων πρόκλησης  βλαβών στο περιβάλλον, που έχουν την προέλευσή τους στις βιομηχανικές εγκαταστάσεις της Γαλλίας .  α ) Περιορισμοί όσον αφορά την πρωτασφάλιση  ( 28 ) Οι ασφαλιστικές επιχειρήσεις που μετέχουν στις συμφωνίες δεν είναι, πλέον, ελεύθερες να καθορίζουν αυτόνομα τους γενικούς όρους ή τα καθαρά ασφάλιστρα των ασφαλιστηρίων συμβολαίων που εκδίδουν για την κάλυψη κινδύνων βλαβών στο περιβάλλον, που  έχουν την προέλευσή τους στις βιομηχανικές και εμπορικές εγκαταστάσεις οι οποίες κατατάσσονται σύμφωνα με το γαλλικό νόμο αριθ . 76-663 . Επιπλέον, οφείλουν να εκχωρούν στην κοινοπραξία τις υποθέσεις, με βάση τα ασφάλιστρα από κοινού αντασφάλισης ( τα  καθαρά ασφάλιστρα προσαυξημένα κατά μια ομοιόμορφη συμμετοχή στα έξοδα του ομίλου ).  Εξάλλου, εφόσον πρόκειται για κινδύνους για τους οποίους δεν καθορίζεται ύψος ασφαλίστρων βάσει του τιμολογίου, τα μέλη-ασφαλιστές δεν είναι, πλέον, ελεύθερα να προβαίνουν ανεξάρτητα και απευθείας στον καθορισμό του ύψους των ασφαλίστρων για τον  κίνδυνο, αλλά οφείλουν να περιορίζονται στις αποφάσεις του αρμόδιου οργάνου ( της τεχνικής επιτροπής ) το οποίο προσδιορίζει, ανάλογα με την περίπτωση, το ύψος του καθαρού ασφαλίστρου .  Μολονότι κάθε μέλος-ασφαλιστής παραμένει ελεύθερος να υπολογίσει αυτόματα το εμπορικό ασφάλιστρο, οι συμφωνίες έχουν, ωστόσο, ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα τον περιορισμό του ανταγωνισμού μεταξύ των μελών-ασφαλιστών που εάν δεν υπήρχαν οι συμφωνίες, θα  διέθεταν μεγαλύτερη αυτονομία κατά τον καθορισμό των ασφαλίστρων και των όρων των συμβολαίων και, ως εκ τούτου, θα είχαν τη δυνατότητα να ανταγωνίζονται μεταξύ τους υπό άλλες συνθήκες .  Το γεγονός ότι τα μέλη-ασφαλιστές έχουν την ευχέρεια σύναψης συμβολαίων με ασφάλιστρα και όρους διαφορετικούς από εκείνους που επιτρέπει η τεχνική επιτροπή δεν μειώνει την έκταση του περιορισμού, εφόσον τα μέλη είναι δυνατόν να πράξουν τα ανωτέρω μόνον  κατόπιν διαβούλευσης με την τεχνική επιτροπή, και χάνουν το ευεργέτημα της από κοινού αντασφάλισης εάν παραχωρήσουν την κάλυψη υπό άλλους όρους .  ( 29 ) Η εμπορική αυτονομία των ασφαλιστικών επιχειρήσεων που μετέχουν στις συμφωνίες περιορίζεται, κατά τον τρόπο αυτό, από το γεγονός :  - ότι υποχρεούνται να παρακρατούν ένα ομοιόμορφο ποσοστό για ίδιο λογαριασμό,  - ότι δεν έχουν δυνατότητα επανεκχώρησης του μέρους που τους αναλογεί στην από κοινού αντασφάλιση για τους κινδύνους οι οποίοι έχουν εκχωρηθεί στην κοινοπραξία και  - ότι παραιτούνται από τον ατομικό διακανονισμό των ζημιών για ποσά ζημιών άνω των 200 000 γαλλικών φράγκων, υποχρεούμενες να αποδεχτούν τις σχετικές αποφάσεις της επιτροπής διακανονισμού .  Εάν έλειπαν οι εν λόγω περιορισμοί, τα μέλη-ασφαλιστές θα είχαν τη δυνατότητα να επιλέγουν ελεύθερα διαφοροποιημένη παρακράτηση, ανάλογα με τους κινδύνους και τις ανάγκες αντασφάλισης, καθώς και την ευχέρεια να καθορίζουν ή να απορρίπτουν ελεύθερα την  αποζημίωση της απαίτησης ή να προβαίνουν, παραδείγματος χάρη, σε διακανονισμό των ζημιών με συμβιβασμό .  ( 30 ) Όπως η Επιτροπή έχει ήδη καταλήξει στην απόφαση 90/22/ΕΟΚ ( Teko ) ( 9 ), στη διαπίστωση των ανωτέρω περιορισμών δεν είναι δυνατόν να αντιπαραταθεί :  - ούτε το γεγονός ότι οι συμφωνίες συνήφθησαν με σκοπό την εφαρμογή της από κοινού αντασφάλισης, διότι αυτές επεκτείνονται πέρα από την επιρροή που ασκούν, συνήθως, οι αντασφαλιστές στους πρωτασφαλιστές . Η ανωτέρω επιρροή περιορίζεται, εν γένει, στην  επαλήθευση των ασφαλίστρων και των όρων που καθορίζουν ελεύθερα οι πρωτασφαλιστές,  - ούτε το γεγονός ότι οι ασφαλιστικές επιχειρήσεις που μετέχουν στις συμφωνίες δεν θα ήσαν σε θέση να ασφαλίσουν τους κινδύνους βλαβών στο περιβάλλον, χωρίς να ανατρέξουν στην από κοινού αντασφάλιση στον κόλπο της Assurpol . Ακόμη και σε περιπτώσεις  κινδύνων, οι οποίοι παρουσιάζουν δυσχέρειες κατά την εκτίμηση λόγω της έκτασής τους που είναι απρόβλεπτη και των διαρκώς εξελισσόμενων χαρακτηριστικών τους που οφείλονται σε εξωγενείς παράγοντες, δεν είναι δυνατός ο αποκλεισμός της πιθανότητας κάλυψης  των κινδύνων βαθμιαίας ρύπανσης, αν όχι από ασφαλιστές ατομικά, τουλάχιστον από συνεργασίες άλλης μορφής, λιγότερο οργανωμένες, μεταξύ των συγκεκριμένων επιχειρήσεων ή με συμμετοχή άλλων επιχειρήσεων .  β ) Περιορισμοί όσον αφορά την αντασφάλιση  ( 31 ) Με τη σύσταση κοινοπραξίας από κοινού αντασφάλισης, τα μέλη-ασφαλιστές περιορίζουν την ελευθερία επιλογής τους όσον αφορά την αντασφάλιση των κινδύνων που έχουν ασφαλίσει ατομικά, παραιτούμενα, ως εκ τούτου, από τον ανταγωνισμό που θα είχαν τη  δυνατότητα να αναπτύξουν μεταξύ τους στην αγορά της αντασφάλισης .  Εάν τα μέλη δεν διατηρούσαν την αποκλειστικότητα της αντασφάλισης, κάθε μέλος-ασφαλιστής θα είχε τη δυνατότητα να επιλέγει, αυτόματα, τον πλέον κατάλληλο αντασφαλιστή για την κάλυψη των κινδύνων που περιλαμβάνονται στο χαρτοφυλάκιό του .  Το γεγονός ότι τα μέλη-ασφαλιστές υποχρεούνται να εντάσσουν στην από κοινού αντασφάλιση όλους τους κινδύνους που ασφαλίζουν και οι οποίοι εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της σύμβασης, ενισχύει περαιτέρω τον περιορισμό, δεδομένου ότι η εν λόγω υποχρέωση  επιτρέπει στα μέλη να γνωρίζουν ανά πάσα στιγμή ποιοι είναι οι κίνδυνοι που προτίθενται να καλύπτουν τα μέλη χωρίς να τους εντάσσουν στον όμιλο και, ενδεχομένως, ποιοι είναι οι όροι αντασφάλισης που προσφέρουν οι ανταγωνιστές .  Αφετέρου, τα μέλη -ασφαλιστές ( αντασφαλιστές ) παραιτούνται, επίσης, από την ανάπτυξη ανταγωνισμού μεταξύ τους για την κάλυψη, υπό μορφή αντασφάλισης, των σχετικών κινδύνων, λόγω του γεγονότος ότι τους παρέχεται αποκλειστικότητα και τα ίδια παραχωρούν την  αντασφάλιση με τους ίδιους όρους, ενώ τα ασφάλιστρα της από κοινού αντασφάλισης υπολογίζονται από τα αρμόδια για τη λήψη αποφάσεων όργανα του ομίλου .  Εάν απουσίαζαν οι συμφωνίες, οι αντασφαλιστές που μετέχουν στην κοινοπραξία θα είχαν τη δυνατότητα να διαμορφώνουν ελεύθερα τους όρους που παραχωρούν για την κάλυψη υπό μορφή αντασφάλισης, ανάλογα με τους εκάστοτε κινδύνους που θα τους προτείνονταν και  με την απόδοση του συγκεκριμένου ασφαλιστή .  γ ) Περιορισμοί όσον αφορά την επανεκχώρηση  ( 32 ) Το γεγονός ότι η επανεκχώρηση είναι δυνατή μόνον για κοινό λογαριασμό, εξαλείφει την ελευθερία επιλογής των μελών-ασφαλιστών, υπό την ιδιότητά τους ως αντασφαλιστών, και των μελών-μετόχων, για την επανεκχώρηση του μέρους που τους αναλογεί στους από  κοινού αντασφαλιζόμενους κινδύνους . Παραιτούνται από την ατομική και χωριστή επανεκχώρηση και, συνεπώς, από την ανάπτυξη ανταγωνισμού μεταξύ τους στη συγκεκριμένη αγορά .    3 . Η αισθητή επίδραση στο επί του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών  ( 33 ) Οι κοινοποιηθείσες συμφωνίες και οι αποφάσεις που συνδέονται με αυτές είναι ενδεχόμενο να επηρεάσουν αισθητά το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών είτε σε επίπεδο πρωτασφάλισης είτε σε επίπεδο αντασφάλισης και επανεκχώρησης .  Οι εθνικές συμφωνίες σχετικά με τις τιμές που επεκτείνονται στο σύνολο της επικράτειας ενός κράτους μέλους είναι δυνατόν να έχουν, εκ φύσεως, ως αποτέλεσμα την ενίσχυση οριστικού διαχωρισμού σε εθνικό επίπεδο και να παρεμποδίζουν, κατά τον τρόπο αυτό,  την οικονομική αλληλοδιείσδυση στην οποία αποβλέπει η συνθήκη ( 10 ). Οι συμφωνίες που κοινοποίησε η Assurpol είναι ενδεχόμενο να παρουσιάσουν συνέπειες στο σύνολο της γαλλικής επικράτειας, λόγω του γεγονότος ότι στις συμφωνίες μετέχει μεγάλος αριθμός  ασφαλιστικών επιχειρήσεων .  Επιπλέον, μεταξύ των εν λόγω επιχειρήσεων συμπεριλαμβάνονται και ξένες εταιρείες αντασφάλισης καθώς και υποκαταστήματα ξένων ασφαλιστικών εταιρειών και αντασφάλισης, οι οποίες έχουν άμεση σχέση με τις προαναφερθείσες εταιρείες και, επομένως, μετέχουν  στις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών .  ( 34 ) Μολονότι, με την παρούσα κατάσταση του κοινοτικού δικαίου, η ασφαλιστική αγορά γενικής αστικής ευθύνης για βλάβες του περιβάλλοντος χαρακτηρίζεται, στην Κοινότητα, από μια παράθεση εθνικών αγορών λόγω της οποίας η ένταση της ροής των συναλλαγών  μεταξύ κρατών μελών είναι περιορισμένη, αναμένεται μεταβολή της κατάστασης αυτής στο μέλλον .  Εξάλλου, μολονότι τα συμβόλαια πρωτασφάλισης αφορούν κινδύνους βλαβών στο περιβάλλον, οι οποίοι έχουν την προέλευσή τους ιδίως σε βιομηχανικές ή εμπορικές εγκαταστάσεις στη Γαλλία, οι τελευταίες είναι δυνατόν να ανήκουν σε ξένες επιχειρήσεις ( 11 ).  Τα συμβόλαια είναι επίσης δυνατόν να αφορούν και βιομηχανικές ή εμπορικές εγκαταστάσεις που βρίσκονται σε άλλα κράτη μέλη, λόγω της επέκτασης του πεδίου εδαφικής εφαρμογής της σύμβασης που αποφασίζεται από την τεχνική επιτροπή .  Ο ευαίσθητος χαρακτήρας του επηρεασμού του εμπορίου προκύπτει από τη μεγάλη οικονομική και χρηματοπιστωτική ισχύ την οποία αντιπροσωπεύει το σύνολο των μελών-ασφαλιστών .  ( 35 ) Όσον αφορά την αντασφάλιση, ο επηρεασμός του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών είναι αποτέλεσμα της αποκλειστικότητας της αντασφάλισης στο πλαίσιο της κοινοπραξίας στην οποία μετέχουν πέντε επιχειρήσεις αντασφαλίσεων, που οι έδρες τους βρίσκονται σε  κράτη μέλη άλλα από τη Γαλλία . Επιπλέον, η προαναφερθείσα αποκλειστικότητα της αντασφάλισης κατά την κάλυψη κινδύνων αστικής ευθύνης για βλάβες στο περιβάλλον, μολονότι είναι δυνατόν να αποτελέσει αντικείμενο παρεκκλίσεων, εμποδίζει τις εταιρείες του  ομίλου να προσφύγουν σε άλλους αντασφαλιστές της Κοινότητας, γεγονός που προκαλεί εκτροπή της ροής των υπηρεσιών αντασφαλίσεων μεταξύ των κρατών μελών .  Ο αισθητός χαρακτήρας της επιδράσεως επί του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών στον τομέα της αντασφάλισης αιτιολογείται, επίσης, από το μέγεθος των επιχειρήσεων ασφάλισης και αντασφάλισης που μετέχουν στις συμφωνίες .  ( 36 ) Όσον αφορά την επανεκχώρηση, η επίδραση επί του εμπορίου μεταξύ κρατών μελών είναι συνέπεια του γεγονότος ότι συμφωνίες επανεκχώρησης θα είναι δυνατόν να συναφθούν, σε ευρωπαϊκό ή διεθνές επίπεδο, μόνον για κοινό λογαριασμό, πράγμα που θα  προκαλέσει ροές ανταλλαγής υπηρεσιών επανεκχώρησης μεταξύ κρατών μελών, διαφορετικές από εκείνες που θα προέκυπταν από πράξεις επανεκχώρησης οι οποίες θα είχαν πραγματοποιηθεί ατομικά από κάθε αντασφαλιστή .  Εάν ληφθεί υπόψη το μέγεθος των συγκεκριμένων αντασφαλιστών, η εκτροπή της ροής των υπηρεσιών επανεκχώρησης από το φυσικό προσανατολισμό τους είναι ενδεχόμενο να επηρεάσει αισθητά το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών .  Β . Άρθρο 85 παράγραφος 3  ( 37 ) Οι συμφωνίες και αποφάσεις με τις οποίες δημιουργούνται και διευρύνονται οι δραστηριότητες της κοινοπραξίας από κοινού αντασφάλισης Assurpol, πληρούν τους όρους εξαίρεσης του άρθρου 85 παράγραφος 3 .  1 . Βελτίωση της παραγωγής ή της διανομής και προώθηση της τεχνικής και οικονομικής προόδου  ( 38 ) Τα χαρακτηριστικά των κινδύνων πρόκλησης βλαβών στο περιβάλλον, που μεταβάλλονται σύμφωνα με ενδογενείς ή εξωγενείς παράγοντες, οι μακρές περίοδοι που ενίοτε παρεμβάλλονται μεταξύ της γενεσιουργού αιτίας της προκαλούμενης βλάβης στο περιβάλλον, της  επερχόμενης ζημίας και της υποβολής απαίτησης, σε συνδυασμό με την απουσία στατιστικών δεδομένων, καθιστούν δυσχερή την αντασφαλιστική κάλυψη των κινδύνων πρόκλησης βλαβών στο περιβάλλον, ιδίως εκείνων που δεν έχουν τυχαία προέλευση . Η δυσκολία  προσδιορισμού αυτών των τελευταίων κινδύνων και υπολογισμού του κατάλληλου ασφαλίστρου, αποτελούν τις αιτίες της ελάχιστα εξαπλωμένης, σε διεθνές επίπεδο, κάλυψής τους .  Η συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων ασφάλισης και αντασφάλισης στο πλαίσιο του ομίλου οικονομικού συμφέροντος Assurpol επιτρέπει τη βελτίωση της γνώσης των κινδύνων, τη δημιουργία χρηματοπιστωτικής ικανότητας και την ανάπτυξη τεχνογνωσίας για την κάλυψη,  σε τεχνικό επίπεδο, των κινδύνων πρόκλησης βλαβών στο περιβάλλον .  Η ανάληψη της αντασφάλισης από τα μέλη της κοινοπραξίας επιτρέπει σε καθένα από αυτά να αποκτήσει περισσότερο διαφοροποιημένο και ισορροπημένο χαρτοφυλάκιο, γεγονός που διευκολύνει σε μεγάλο βαθμό την ασφαλιστική κάλυψη των κινδύνων .  Η αυτόματη αντασφάλιση του καλυπτόμενου κινδύνου υπό τους καθορισμένους όρους οδηγεί σε εξορθολογισμό, δεδομένου ότι δεν είναι, πλέον, απαραίτητο κάθε ασφαλιστής ατομικά να αναζητεί αντασφαλιστή και ότι αρκετές συμβάσεις αποτελούν αντικείμενο  διαπραγμάτευσης με διαφορετικούς αντασφαλιστές .  Η παραγωγή του ασφαλιστικού προϊόντος βελτιώνεται επειδή αυτό εφαρμόζεται καλύτερα στις ανάγκες της ζήτησης, και επίσης παρατηρείται βελτίωση στη διανομή του εφόσον η σύναψη της ασφάλισης είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί σε συντομότερο χρόνο .  Η συνεργασία διευρύνει τη βάση δημιουργίας στατιστικών και τον καλύτερο προσδιορισμό των κινδύνων, στον οποίο τα μέλη-μέτοχοι συμβάλλουν ιδιαιτέρως χάρη στην εμπειρία που έχουν αποκτήσει σε διεθνές επίπεδο, και διευκολύνει την εφαρμογή μέτρων πρόληψης  των κινδύνων που συνεπάγονται την ανάπτυξη τεχνικών βιομηχανικής παραγωγής λιγότερο επιζήμιων για το περιβάλλον και οι οποίες συμβάλλουν στην προώθηση της τεχνικής και οικονομικής προόδου .  Ο διακανονισμός των ζημιών επιταχύνεται . Τα τεχνικά και νομικά προβλήματα, τα οποία μόνον οι κατάλληλοι ειδικοί είναι σε θέση να επιλύσουν, επιλύονται χάρη στη διάδοση των γνώσεων και τη διεθνή εμπειρία που κατέχουν οι αντασφαλιστές μέλη της  κοινοπραξίας .  Η συνεργασία στο πλαίσιο της κοινοπραξίας αντασφάλισης αποτελεί άνοιγμα στην αγορά για επιχειρήσεις οι οποίες δύσκολα θα είχαν πρόσβαση σ' αυτήν εάν ενεργούσαν μεμονωμένα εξ αιτίας της περιορισμένης ικανότητας και εμπειρίας, και διευκολύνει την άσκηση  ασφαλιστικών δραστηριοτήτων στον εν λόγω τομέα εκτός των εθνικών συνόρων .  2 . Πλεονεκτήματα για τους χρήστες  ( 39 ) Οι χρήστες αντλούν, επίσης, αντίστοιχο όφελος από τη δημιουργία και τη λειτουργία του ομίλου οικονομικού συμφέροντος Assurpol . Η συνεργασία στο πλαίσιο του ομίλου καθιστά το ασφαλιστικό προϊόν περισσότερο διαθέσιμο και καλύτερα προσαρμοσμένο στις  ανάγκες των βιομηχανικών και εμπορικών επιχειρήσεων, οι οποίες είναι ενδεχόμενο να αντιμετωπίσουν τον κίνδυνο πρόκλησης βλαβών στο περιβάλλον από τις εγκαταστάσεις τους . Η ικανότητα του ομίλου επιτρέπει τώρα την κάλυψη τόσο των κινδύνων των μικρομεσαίων  επιχειρήσεων όσο και των επιχειρήσεων μεγαλύτερου μεγέθους .  Χάρη στη συνεργασία στο πλαίσιο του ομίλου οικονομικού συμφέροντος Assurpol, τα μέλη παρέχουν στις βιομηχανικές και εμπορικές μικρομεσαίες επιχειρήσεις της Γαλλίας ένα ασφαλιστήριο συμβόλαιο, που οι τελευταίες δεν θα ήταν σε θέση να συνάψουν εύκολα  εκτός των εθνικών συνόρων, εφόσον δεν υφίσταται ακόμη για την κάλυψη των κινδύνων της ανωτέρω κατηγορίας επιχειρήσεων πλήρης ελευθερία παροχής υπηρεσιών βασιζόμενη στην αρχή μοναδικών αδείας εκμετάλλευσης και ελέγχου .  Αν και η υπογραφή ενός ασφαλιστήριου συμβολαίου Assurpol δεν είναι σε θέση να παρεμποδίσει όλες τις οικονομικές απώλειες που απορρέουν από την εμφάνιση του κινδύνου, επιτρέπει, εντούτοις, στον ασφαλισμένο να ανθέξει οικονομικά τη ζημία . Κατά συνέπεια,  θα καταστεί δυνατόν να αποζημιωθούν τα θύματα, να αποκατασταθεί το περιβάλλον και να συνεχισθούν οι οικονομικές δραστηριότητες των επιχειρήσεων .  Τα μέσα πρόληψης με τα οποία συνδέεται η σύναψη της ασφάλισης αποτελούν επίσης συμβολή στην τεχνική και οικονομική πρόοδο και στην προστασία του περιβάλλοντος .  Η ύπαρξη τυποποιημένων όρων στα ασφαλιστήρια συμβόλαια διευκολύνει τους χρήστες στη σύγκριση των εμπορικών ασφαλίστρων που εφαρμόζει κάθε ασφαλιστής-μέλος της Assurpol .  Η δυνατότητα επίτευξης ασφαλιστικής κάλυψης για τις εγκαταστάσεις που βρίσκονται εκτός της γαλλικής επικράτειας αποτελεί επίσης πλεονέκτημα για τους χρήστες, οι οποίοι, με τον τρόπο αυτό, έχουν τη δυνατότητα σύναψης ταυτόχρονης ασφάλισης για τις  εγκαταστάσεις τους που βρίσκονται σε άλλα κράτη μέλη .  Επιπλέον, η κάλυψη των κινδύνων τυχαίας και βαθμιαίας ρύπανσης με ένα και μόνον ασφαλιστήριο συμβόλαιο συνιστά επίσης πλεονέκτημα για τους ασφαλισμένους, δεδομένου ότι δεν θα είναι απαραίτητο στο εξής να αποδεικνύεται η φύση της αιτίας που προξένησε τις  ζημίες .  3 . Ο απαραίτητος χαρακτήρας των περιορισμών  ( 40 ) Οι συμφωνίες και αποφάσεις που δημιουργούν και κατευθύνουν της δραστηριότητες της κοινοπραξίας από κοινού αντασφάλισης Assurpol επιβάλλουν στις εν λόγω επιχειρήσεις μόνον περιορισμούς που δεν είναι απαραίτητοι για τη βελτίωση της παραγωγής και τη  διανομή του ασφαλιστικού προϊόντος, στην οποία αποβλέπει η συνεργασία .  Η από κοινού αντασφάλιση είναι κατάλληλο μέσο για τη δημιουργία της αναγκαίας ικανότητας, με σκοπό την κάλυψη των κινδύνων πρόκλησης βλαβών στο περιβάλλον και τη βελτίωση του προσδιορισμού των κινδύνων αυτών, καθώς και τη δημιουργία τεχνογνωσίας, σε  επίπεδο τεχνικής, για την κάλυψή τους .    Η θέσπιση κοινών γενικών όρων για τα συμβόλαια πρωτασφαλίσεων και τιμολογίου των ασφαλίστρων της από κοινού αντασφάλισης καθώς και η υποβολή προτάσεων από την τεχνική επιτροπή ανάλογα με την περίπτωση, για την κάλυψη των σοβαρότερων κινδύνων, αποτελούν  ενέργειες απαραίτητες για την κάλυψη του κινδύνου δεδομένου ότι, αφενός, η έλλειψη στατιστικών δεδομένων και τα ιδιάζοντα χαρακτηριστικά του κινδύνου παρεμποδίζουν το κάθε μέλος, ατομικά, να διαθέτει επαρκή γνώση για τον προσδιορισμό τους και την  κατάλληλη τιμολόγηση και ότι, αφετέρου, τα έξοδα της από κοινού αντασφάλισης πρέπει να βαρύνουν ομοιόμορφα όλα τα μέλη-ασφαλιστές .  Η υποχρέωση που επιβάλλεται στα μέλη-ασφαλιστές την εφαρμογή των κοινών γενικών όρων των ασφαλιστηρίων συμβολαίων, τον καθορισμό των τιμών για τους κινδύνους με βάση το τιμολόγιο και την ανάθεση του καθορισμού του ύψους των ασφαλίστρων, όσον αφορά  ορισμένους κινδύνους, στην τεχνική επιτροπή εάν επιθυμούν να υπαχθούν στην αντασφάλιση στο πλαίσιο του ομίλου, είναι απαραίτητη για την καλή λειτουργία της από κοινού αντασφάλισης . Δεδομένου ότι οι μετέχουσες εταιρείες μοιράζονται τους κινδύνους και τα  ασφάλιστρα, είναι σημαντικό να καθορίζονται τα κατάλληλα ασφάλιστρα και οι όροι, και να μην ασκούν ορισμένες εταιρείες τις δραστηριότητές τους εις βάρος άλλων .  Οι ανωτέρω περιορισμοί δεν εκτείνονται πέρα από ό,τι είναι απαραίτητο, δεδομένου ότι παρέχουν στα μέλη-ασφαλιστές την ελευθερία καθορισμού των εμπορικών ασφαλίστρων κατά τρόπο απόλυτα αυτόνομο . Οι χρήστες δεν στερούνται, συνεπώς, του δικαιώματος  επιλογής μεταξύ των μελών-ασφαλιστών όσον αφορά τα εμπορικά ασφάλιστρα .  Ο καθορισμός ορισμένου ποσοστού, το οποίο δεν είναι δυνατόν να αντασφαλιστεί, είναι απαραίτητος ώστε να εξασφαλιστεί η συνέχιση της άσκησης των ασφαλιστικών του δραστηριοτήτων από κάθε μέλος-ασφαλιστή και να μην περιοριστεί ο τελευταίος στο ρόλο του  ασφαλιστικού μεσάζοντα . Η ομοιομορφία της εν λόγω παρακράτησης είναι συναφής με τη λειτουργία της από κοινού αντασφάλισης . Η υποχρέωση των μελών να μην επανεκχωρούν το μέρος που τους αναλογεί στην από κοινού αντασφάλιση των κινδύνων, τους οποίους έχουν  εκχωρήσει στον όμιλο, δικαιολογείται για τους ίδιους λόγους .  Ο από κοινού διακανονισμός των ζημιών που αφορούν σοβαρότερους κινδύνους είναι αναγκαίος επειδή οι ζημίες κατανέμονται επίσης στα μέλη και, δεδομένων των δυσκολιών που παρουσιάζει η εκτίμηση των ζημιών και οι οποίες οφείλονται στις περίπλοκες τεχνικές  και νομικές πλευρές του θέματος, κρίνεται σκόπιμο να παρασχεθεί η εγγύηση ότι ορισμένα μέλη δεν εφαρμόζουν, εις βάρος άλλων, ακατάλληλους όρους διακανονισμού .  Η από κοινού επανεκχώρηση είναι απαραίτητη για την επίτευξη καλύτερων όρων επανεκχώρησης, εφόσον προβλέπεται ότι ο όμιλος θα παρουσιάζει μεγαλύτερη διαπραγματευτική ικανότητα στις διεθνείς αγορές απ' ό,τι ο κάθε αντασφαλιστής ατομικά .  Η υποχρέωση των μελών-ασφαλιστών να προτείνουν για την από κοινού αντασφάλιση του ομίλου με ομοιόμορφη αναλογία όλους τους κινδύνους που καλύπτουν οι συμφωνίες, είναι απαραίτητη για την εξασφάλιση επαρκούς διαφοροποίησης των κινδύνων και, συγχρόνως,  προς αποτροπή του κινδύνου αντίθετης επιλογής από κάθε μέλος του ομίλου . Η επέκταση της από κοινού αντασφάλισης για την κάλυψη της τυχαίας ρύπανσης αποτελεί την εγγύηση αυτής της διαφοροποίησης .  4 . Διατήρηση του ανταγωνισμού  ( 41 ) Η συνεργασία ανάμεσα σε μεγάλο αριθμό ασφαλιστικών επιχειρήσεων που ασκούν τις δραστηριότητές τους στον κλάδο γενικής αστικής ευθύνης στη Γαλλία και τους μεγάλους διεθνείς αντασφαλιστές, απευθείας ή μέσω των θυγατρικών ή των υποκαταστημάτων τους  στη Γαλλία, στο πλαίσιο του ομίλου οικονομικού συμφέροντος Assurpol, δεν παρέχει στα μέρη τη δυνατότητα καταργήσεως του ανταγωνισμού σε σημαντικό τμήμα των εν λόγω ασφαλιστικών καλύψεων, εφόσον τα μέλη-ασφαλιστές διατηρούν την αυτονομία τους κατά την  προσφορά του ασφαλιστικού προϊόντος Assurpol στους χρήστες, με διαφορετικού ύψους εμπορικά ασφάλιστρα . Ως εκ τούτου, οι χρήστες δεν στερούνται του δικαιώματος επιλογής μεταξύ των μελών-ασφαλιστών και, δεδομένου ότι η από κοινού αντασφάλιση επιτρέπει σε  μεγαλύτερο αριθμό ασφαλιστικών εταιρειών να προσφέρουν ένα προϊόν περισσότερο προσαρμοσμένο στις ανάγκες της ζήτησης, η ελευθερία επιλογής των χρηστών θα αυξηθεί .  Στο επίπεδο της πρωτασφάλισης, συνεχίζει να υφίσταται ακόμη ανταγωνισμός ανάμεσα στην κάλυψη των κινδύνων που πραγματοποιείται με άλλα ασφαλιστήρια συμβόλαια, τα οποία έχουν χαμηλότερα επίπεδα εγγύησεων, και το ασφαλιστήριο συμβόλαιο Assurpol, το οποίο  περιλαμβάνει εγγύηση που επεκτείνεται στους κινδύνους βαθμιαίας ρύπανσης .  Επιπλέον, τα μέλη-ασφαλιστές διατηρούν την ελευθερία να καλύπτουν τους κινδύνους με άλλους όρους, αντασφαλιζόμενα εκτός της κοινοπραξίας σε περίπτωση κατά την οποία δεν συμφωνούν με τους όρους που θεσπίζει η τεχνική επιτροπή . Επίσης, δεν απαγορεύεται  στα μέλη η συμμετοχή σε άλλους διακανονισμούς με άλλες επιχειρήσεις, με σκοπό την κάλυψη των κινδύνων . Οι συμφωνίες δεν προβλέπουν περιορισμούς μετά τη λήξη τους και τα μέλη είναι ελεύθερα να αποσυρθούν από την κοινοπραξία κατά τη λήξη του οικονομικού  έτους, με μόνη προϋπόθεση την προειδοποίηση τρεις μήνες νωρίτερα .  Συνεπώς, εάν ένα μέλος-ασφαλιστής θεωρεί ότι έχει ήδη αποκτήσει επαρκή τεχνογνωσία για τον προσδιορισμό και την αποτίμηση των κινδύνων και εάν φθάσει στο σημείο να διαθέτει άλλα μέσα απόκτησης της αναγκαίας χρηματοπιστωτικής ικανότητας για την κάλυψη,  έχει την ευχέρεια να αποσυρθεί από την κοινοπραξία χωρίς ιδιαίτερες δυσκολίες .  Η ευκολία αποχώρησης από την κοινοπραξία και η απουσία περιορισμών μετά τη λήξη των συμφωνιών παρέχουν την εγγύηση ότι η δημιουργία της κοινοπραξίας δεν ενέχει τον κίνδυνο να στερήσει τους σημερινούς ή τους δυνητικούς ανταγωνιστές από παρόμοιες  δυνατότητες και επιτρέπει στα μέρη να χρησιμοποιήσουν όλα τα μέρη ανταγωνιστικότητας, μετά την ακύρωση ή τη λήξη της συμφωνίας, πράγμα που επιτρέπει την αποδοχή της προοπτικής εντονότερου ανταγωνισμού μεταξύ των μερών, στο μέλλον .  Στο επίπεδο της αντασφάλισης, ο ανταγωνισμός δεν έχει καταργηθεί, εφόσον πρόκειται για μια διεθνή ανταγωνιστική αγορά και υπάρχουν αρκετές ανταγωνιστικές εταιρείες που δεν μετέχουν στις συμφωνίες .  Αν και η κοινοπραξία είναι, δυνητικά, σε θέση να αντασφαλίσει από κοινού τους κινδύνους πρόκλησης βλαβών στο περιβάλλον όλων, σχεδόν, των βιομηχανικών και εμπορικών εγκαταστάσεων της Γαλλίας, καθόσον τα μέλη-ασφαλιστές καλύπτουν ήδη 70 έως 80 % των  ίδιων χρηστών για άλλους κινδύνους, δεν προβλέπεται ότι από το σύνολο των ανωτέρω ασφαλιστηρίων συμβολαίων θα προκύψουν ισάριθμα συμβόλαια Assurpol στο εγγύς μέλλον, εκτός εάν η ζήτηση μεταβληθεί κατά τρόπο αιφνίδιο . Η κατάσταση αυτή θα ήταν δυνατόν να  προκύψει εάν, για παράδειγμα, καθίστατο υποχρεωτική η ασφάλιση αστικής ευθύνης για τους συγκεκριμένους κινδύνους . Ακόμη και σε μια παρόμοια κατάσταση, δεν θεωρείται πιθανό ότι οι κοινοποιηθείσες συμφωνίες θα παρέχουν στα μέρη τη δυνατότητα κατάργησης  του ανταγωνισμού, εφόσον το άνοιγμα των ασφαλιστικών αγορών στην Κοινότητα θα παράσχει τη δυνατότητα, ακόμη και στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, να συνάπτουν ασφάλιση εκτός των εθνικών συνόρων και είναι πιθανόν να δημιουργηθούν άλλες μορφές εγγυήσεων  έναντι των εν λόγω κινδύνων .  Γ . Άρθρα 6 και 8 του κανονισμού αριθ . 17  ( 42 ) Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ . 17, η παρούσα απόφαση μπορεί να παράγει αποτέλεσμα από τις 6 Φεβρουαρίου 1991, ημερομηνία κατά την οποία ανακοινώθηκαν στις υπηρεσίες της Επιτροπής τα νέα κείμενα της σύμβασης από κοινού  αντασφάλισης και του εσωτερικού κανονισμού, που ενέκρινε ο όμιλος οικονομικού συμφέροντος Assurpol κατά την τακτική γενική συνέλευσή του, της 21ης Δεκεμβρίου 1990 .  ( 43 ) Λαμβανομένης υπόψη της περιορισμένης εμπειρίας που υπάρχει προς το παρόν όσον αφορά την κάλυψη των εν λόγω κινδύνων εξαιτίας του πρόσφατου και ενδεχομένως ευμετάβλητου χαρακτήρα των κινδύνων αυτών οι οποίοι εξαρτώνται από ενδογενείς και εξωγενείς  παράγοντες, η συνεργασία μεταξύ των επιχειρήσεων πρέπει να είναι δυνατόν να εκτείνεται σε χρονική περίοδο, η οποία να επιτρέπει τη βελτίωση της γνώσης των κινδύνων . Δεδομένου, εξάλλου, ότι μια αιφνίδια μεταβολή της συγκεκριμένης ασφαλιστικής ζήτησης δεν  είναι δυνατόν να αποκλειστεί, κρίνεται σκόπιμη η παραχώρηση της απαλλαγής για περίοδο επτά ετών, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού αριθ . 17 .  ( 44 ) Προκειμένου να διευκολυνθεί η Επιτροπή, στη διάρκεια της περιόδου απαλλαγής, κατά τον έλεγχο της τήρησης των όρων αυτής κρίνεται αναγκαίο να αναλάβει η Assurpol την υποχρέωση να γνωστοποιεί στην Επιτροπή κάθε τροποποίηση ή/και συμπλήρωση που  επέρχεται στις κοινοποιηθείσες συμφωνίες και κάθε μεταβολή του συντελεστή με βάση τον οποίο εκφράζονται οι δαπάνες από κοινού αντασφάλισης, τις αποχωρήσεις από τον όμιλο, την ενδεχόμενη προσχώρηση οποιασδήποτε άλλης εταιρείας και τον αριθμό των  συμβολαίων Assurpol που συνάπτονται ετησίως, όπως και το αντίστοιχο ετήσιο ποσό ασφαλίστρων που εκχωρούνται στην από κοινού αντασφάλιση,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ :  Άρθρο 1  Σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 3 της συνθήκης ΕΟΚ, οι διατάξεις του άρθρου 85 παράγραφος 1 κηρύσσονται ανεφάρμοστες, για την περίοδο από 6ης Φεβρουαρίου 1991 μέχρι και 5ης Φεβρουαρίου 1998, στις ακόλουθες συμφωνίες :  - καταστατικά του ομίλου οικονομικού συμφέροντος Assurpol,  - σύμβαση από κοινού αντασφάλισης και εσωτερικός κανονισμός, που έχουν εγκριθεί στη γενική συνέλευση στις 21 Δεκεμβρίου 1990 και έχουν κοινοποιηθεί στην Επιτροπή στις 6 Φεβρουαρίου 1991 .  Άρθρο 2  Η απαλλαγή που προβλέπεται στο άρθρο 1 συνοδεύεται από την ακόλουθη υποχρέωση :  Ο όμιλος οικονομικού συμφέροντος Assurpol υποχρεούται να γνωστοποιεί, κατ' έτος, στην Επιτροπή κάθε τροποποίηση ή συμπλήρωση των κοινοποιηθεισών συμφωνιών, κάθε μεταβολή του συντελεστή με βάση τον οποίο εκφράζονται οι δαπάνες από κοινού αντασφάλισης,  τις αποχωρήσεις από τον όμιλο, την προσχώρηση οποιασδήποτε άλλης εταιρείας και τον αριθμό των συμβολαίων Assurpol που συνάπτονται ετησίως, καθώς και το αντίστοιχο ποσό ασφαλίστρων που εκχωρούνται στην από κοινού αντασφάλιση .  Άρθρο 3  Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στον όμιλο οικονομικού συμφέροντος Assurpol, 29, rue des Trois Fontanot, BP 320, F-92003 Nanterre, Γαλλία . Βρυξέλλες, 14 Ιανουαρίου 1992 . Για την Επιτροπή  Leon BRITTAN  Αντιπρόεδρος   ( 1 ) ΕΕ αριθ . 13 της 21 . 2 . 1962, σ . 204/62 . ( 2 ) ΕΕ αριθ . C 188 της 19 . 7 . 1991, σ . 7 . ( 3 ) Βλέπε στο παράρτημα τα μέλη-ασφαλιστές και τα μέλη-μέτοχοι της Assurpol . ( 4 ) Έκθεση του υπουργού επικρατείας εθνικής οικονομίας, οικονομικών και  προϋπολογισμού προς τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας, σχετικά με τις επιχειρήσεις ασφαλίσεων και κεφαλαιοποίησης για το οικονομικό έτος 1989 . ( 5 ) ΕΕ αριθ . L 230 της 5 . 8 . 1982, σ . 1 . ( 6 ) Πρόκειται για επίγειες μόνιμες εγκαταστάσεις, που παρουσιάζουν  ιδιαίτερους κινδύνους για την υγεία, τη διατήρηση της φύσης και του περιβάλλοντος και οι οποίες, ως εκ τούτου, οφείλουν να πληρούν ορισμένους κανόνες ασφαλείας . ( 7 ) Έκθεση του υπουργού επικρατείας εθνικής οικονομίας, οικονομικών και προϋπολογισμού προς  τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας, σχετικά με τις επιχειρήσεις ασφαλίσεων και κεφαλαιοποίησης για το οικονομικό έτος 1989 . ( 8 ) Eurostaf Dafsa, "Les Compagnies d' Assurances en Europe" τόμος Ι, συλλογή "Analyses de secteurs", 4ο τρίμηνο 1988, σ . 96 . ( 9 ) ΕΕ  αριθ . L της 13 της 17 . 1 . 1990, σ . 34 . ( 10 ) Απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 17ης Οκτωβρίου 1972 στην υπόθεση 8/72 ( VCH ), Συλλογή ΔΕΚ 1972, σ . 977, σημείο 18 του αιτιολογικού . ( 11 ) Απόφαση 90/25/ΕΟΚ (" Concordato Incendio "), ΕΕ αριθ .  L 15 της 19 . 1 . 1990, σ . 25 .    ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ  ΜΕΛΗ-ΑΣΦΑΛΙΣΤΕΣ  ABEILLE-ASSURANCES  52, rue de la Victoire  75455 PARIS CEDEX 09  ACTE IARD  6, rue de Niederbronn  67000 STRASBOURG  ALLIANZ FRANCE SA  18, rue Paul Lafargue  LA DEFENSE 10 - 92800 PUTEAUX  RIUNIONE ADRIATICA DI SICURTA  RAS - SA  18, rue Paul Lafargue  LA DEFENSE 10 - 92800 PUTEAUX  ASSURANCES DU CREDIT MUTUEL IARD ( ACM-IARD )  34, rue du Wackem  67010 STRASBOURG CEDEX  AGF  87, rue de Richelieu  75060 PARIS CEDEX 02  ASSURANCES MUTUELLES DE L'INDRE ( AMI )  25, rue Porte Thibault  BP no 137  36003 CHATEAUROUX  ASSURANCES MUTUELLES DE SEINE-ET-MARNE  19, rue de la Pepiniere  75008 PARIS  CAISSE GENERALE D'ASSURANCES MUTUELLES ( CGA )  14, rue Racine  44046 NANTES CEDEX 01  CAISSE INDUSTRIELLE D'ASSURANCES MUTUELLES CIAM  7, rue de Madrid  75081 PARIS CEDEX 08  LANGUEDOC  7, rue de Madrid  75083 PARIS CEDEX 08  RHIN ET MOSELLE  ASSURANCES FRANCAISES  1, rue des Arquebusiers  67000 STRASBOURG  CAISSE MUTUELLE D'ASSURANCES ET DE PREVOYANCE ( CMA )  47-49, rue de Miromesnil  75380 PARIS CEDEX 08  CHUBB COMPAGNIE D'ASSURANCES EUROPEENNE SA  12, rue de Penthievre  75008 PARIS  COMMERCIAL UNION IARD  104, rue de Richelieu  75002 PARIS  CAMAT  Caisse d'assurances maritimes, aeriennes et terrestres  9, rue des Filles Saint-Thomas  75083 PARIS CEDEX 02  LA CONCORDE  5, rue de Londres  75009 PARIS  LE CONTINENT  62, rue de Richelieu  75015 PARIS CEDEX 02  DROUOT ASSURANCES ( AXA ASSURANCES )  45, rue de Chateaudun  75009 PARIS  MUTUELLE PARISIENNE DE GARANTIE MPG ( AXA ASSURANCES )  45, rue de Chateaudun  75009 PARIS  MUTUELLES UNIES ( AXA ASSURANCES )  45, rue de Chateaudun  75009 PARIS  PRESENCE ASSURANCES ( AXA ASSURANCES )  45, rue de Chateaudun  75009 PARIS  PATERNELLE RD ( AXA ASSURANCES )  45, rue de Chateaudun  75009 PARIS  PREVOYANCE MUTUELLE MACL ( AXA ASSURANCES )  45, rue de Chateaudun  75009 PARIS  ELVIA-STE SUISSE D'ASSURANCES, ZURICH 153, rue du Faubourg Saint-Honore  75383 PARIS CEDEX 08  LA FRANCE  7 -9, boulevard Haussmann  75309 PARIS CEDEX 09  GAN Incendie-Accidents  Tour GAN - Cedex 13  92082 PARIS-LA-DEFENSE  GENERAL ACCIDENT  40, rue Laffitte  75440 PARIS CEDEX 09  GROUPE AZUR ASSURANCE MUTUELLE  8-12, rue Boissy d'Anglas  75382 PARIS CEDEX 08  GFA  38, rue de Chateaudun  75439 PARIS CEDEX 09  HANNOVER INTERNATIONAL - HIF  17, rue de Provence  75009 PARIS  LLOYD CONTINENTAL  1 ter, rue du Marechal De Lattre de Tassigny  59671 ROUBAIX CEDEX 01  LA LUTECE  15, rue du Musee Guimet  69006 LYON  MUTUELLE D'ASSURANCE DES PROFESSIONS  ALIMENTAIRES  ( La Prevoyante Accidents )  Rue Anatole Contre  17411 SAINT-JEAN D'ANGELY CEDEX  MUTUELLE GENERALE D'ASSURANCES ( MGA )  6-10, rue du Bourg Neuf  41007 BLOIS  MUTUELLES DU MANS ASSURANCES  19-21, rue Chanzy  72030 LE MANS CEDEX  MUTUELLE DE POITIERS  47, rue de la Cathedrale  BP no 297  86007 POITIERS CEDEX  MUTUELLE DES PROVINCES DE FRANCE - MPF  19, avenue Grammont  37017 TOURS CEDEX  MUTUELLES REGIONALES D'ASSURANCES ( MRA )  Le Croc - BP no 30  45430 CHECY  NATIONALE SUISSE FRANCE  79-81, rue de Clichy  75009 PARIS  LA NORMANDIE  6, rue Stanislas Girardin  BP no 811  76001 ROUEN CEDEX  PFA  Cedex 43  92076 PARIS-LA-DEFENSE  SOCIETE LILLOISE D'ASSURANCES ET DE REASSURANCES  11 A, avenue de la Marne  59290 WASQUEHAL  SIS ASSURANCE  Immeuble SIS  38, rue Jacques Ibert - BP no 21  75822 PARIS CEDEX 17  UAP  26, rue Le Peletier  75449 PARIS CEDEX 09  UNION ET PHENIX ESPAGNOL  86, boulevard Haussmann  75008 PARIS  VIA ASSURANCES NORD ET MONDE  20, rue Le Peletier  75439 PARIS CEDEX 09  WINTERTHUR  Tour Winterthur Cedex 18  92082 PARIS-LA-DEFENSE  ZURICH ASSURANCE  14, boulevard Poissonniere  75426 PARIS CEDEX 09  ABRI ( ZURICH INTERNATIONAL FRANCE )  14, boulevard Poissonniere  75426 PARIS CEDEX 09  ΜΕΛΗ-ΜΕΤΟΧΟΙ  ABEILLE REASSURANCES  11, rue de la Rochefoucauld  75442 PARIS CEDEX  BAYERISCHE RUeCK  Postfach 220106  D-8000 MUeNCHEN 22  CAISSE CENTRALE DE REASSURANCE ( CCR )  31, rue Henri Rochefort  75017 PARIS  CIE DE REASSURANCE DE PARIS COREPA  18, rue Paul Lafargue  LA DEFENSE 10  92800 PUTEAUX  CIE SUISSE DE REASSURANCES  Mythenquai 50-60  BP no 172  CH-8022 ZURICH  CIE TRANSCONTINENTALE DE REASSURANCE  15, rue Louis Grand  75002 PARIS  EISEN UND STAHL-RUeCKVERSICHERUNGS-AG  Karl-Wiechert-Allee 50  D-3000 HANNOVER 61  HANNOVER RUeCKVERSICHERUNGS-AG  Karl-Wiechert-Allee 50  D-3000 HANNOVER 61  KOLNISCHE RUeCK  61, avenue Franklin Roosevelt  75008 PARIS  MUeNCHENER RUeCK  Koeniginstrasse 107  D-8000 MUeNCHEN 40  MUTUELLE CENTRALE DE REASSURANCES  65, rue de Monceau  75008 PARIS  SAFR  Societe anonyme francaise de reassurances  34-36, boulevard de Courcelles  75849 PARIS CEDEX 17  SOCIETE COMMERCIALE DE REASSURANCE  Immeuble SCOR - Cedex 39  92074 PARIS-LA-DEFENSE  SOREMA  29, rue de Washington  75008 PARIS