CELEX: 52016PC0421
Language: lt
Date: 2016-06-27
Title: Pasiūlymas TARYBOS SPRENDIMAS dėl Europos Sąjungos ir Kanados Vyriausybės susitarimo dėl konkurencijos teisės aktų taikymo pasirašymo Europos Sąjungos vardu

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2016 06 27
            COM(2016) 421 final
            2016/0194(NLE)
            Pasiūlymas
            TARYBOS SPRENDIMAS
            dėl Europos Sąjungos ir Kanados Vyriausybės susitarimo dėl konkurencijos teisės aktų taikymo pasirašymo Europos Sąjungos vardu
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               1.PASIŪLYMO APLINKYBĖS
            
            
               •Pasiūlymo pagrindimas ir tikslai
            
            
               
               
                  Šis pasiūlymas parengtas remiantis 2008 m. spalio 9 d. Komisijai Tarybos suteiktais įgaliojimais pradėti derybas siekiant atnaujinti galiojantį ES ir Kanados susitarimą dėl bendradarbiavimo konkurencijos klausimais. Juo siekiama susitarimą papildyti nuostatomis, kuriomis abiejų šalių konkurencijos institucijoms leidžiama keistis įrodymais, kuriuos jos surinko atlikdamos atitinkamą tyrimą.
               
               
                  1999 m. birželio mėn., kada buvo sudarytas galiojantis bendradarbiavimo susitarimas su Kanada, nemanyta, kad šalims bus reikalinga keistis įrodymais. Tačiau nuo to laiko Europos Komisijos ir Kanados konkurencijos tarnybos dvišalis bendradarbiavimas esminiais klausimais tapo dažnesnis ir glaudesnis. Tai, kad nėra galimybės keistis informacija su Kanados konkurencijos institucija, laikytina didele kliūtimi veiksmingam bendradarbiavimui. Siūlomais galiojančio susitarimo pakeitimais bus suteikta galimybė Europos Komisijai ir Kanados konkurencijos tarnybai keistis įrodymais, kuriuos abi šalys surinko atlikdamos tyrimus. Tai bus visų pirma naudinga visais atvejais, kai galimi antikonkurenciniai veiksmai daro poveikį transatlantinėje arba pasaulinėje rinkoje. Daugelis tarptautinio ar transatlantinio pobūdžio kartelių apima Kanadą, todėl per ją Komisija galės gauti papildomos informacijos apie šiuos kartelius.
               
            
            
               •Suderinamumas su toje pačioje politikos srityje galiojančiomis nuostatomis
            
            
               
                  Dabar bendradarbiavimas su trečiųjų šalių konkurencijos institucijomis yra įprastinė praktika atliekant tarptautinius konkurencijos tyrimus. Be susitarimo su Kanada, Europos Sąjunga yra sudariusi specialiai tam skirtus bendradarbiavimo susitarimus su JAV, Japonija, Korėja ir Šveicarija. Su Šveicarija sudarytas susitarimas yra pažangiausias, nes jame jau įtraukta nuostatų dėl keitimosi įrodymais, taigi priėmus siūlomus atnaujinimus susitarimas su Kanada prilygtų su Šveicarija sudarytam susitarimui.
               
            
            
               •Suderinamumas su kitomis Sąjungos politikos sritimis
            
            
               
               
                  Konkurencijos politika siekiama užtikrinti, kad vartotojai, įmonės ir visa visuomenė gautų daugiau naudos iš rinkų. Todėl konkurencijos politika prisidedama Komisijai siekiant platesnio užmojo tikslų, visų pirma skatinti darbo vietų kūrimą, ekonomikos augimą ir investicijas. Komisija šio tikslo siekia užtikrindama konkurencijos taisyklių vykdymą, skirdama sankcijas už pažeidimus ir tarptautiniu mastu skatindama konkurencijos kultūrą.
               
               
                  Siūlomu susitarimu bus pagerintas Europos Komisijos ir Kanados konkurencijos tarnybos administracinis bendradarbiavimas. Galiausiai, jei bus geriau nustatomi konkurencijos taisyklių pažeidimai ir už juos bus tinkamiau skiriamos sankcijos, tai turės teigiamos įtakos vartotojams tiek ES, tiek Kanadoje, be to, bus padedama veiksmingiau atgrasyti nuo pažeidimų. Veiksmingiau užtikrinant konkurencijos taisyklių vykdymą rinkos tampa atviresnės ir konkurencingesnės, o jose laisvesnė įmonių konkurencija grindžiama privalumais, kurie joms leidžia kurti gerovę ir darbo vietas. Be to, vartotojams užtikrinamas didesnis produktų pasirinkimas mažesnėmis kainomis.
               
            
            
               2.TEISINIS PAGRINDAS, SUBSIDIARUMO IR PROPORCINGUMO PRINCIPAI
            
            
               •Teisinis pagrindas
            
            
               
                  Sąjungos veiksmų teisinis pagrindas – SESV 103 ir 352 straipsniai. 103 straipsnis – 101 ir 102 straipsnių įgyvendinimo teisinis pagrindas. 352 straipsnis yra Reglamento (EB) Nr. 139/2004 (Susijungimų reglamentas) teisinis pagrindas, o siūlomas susitarimas taip pat taikomas bendradarbiavimui atliekant susijungimų tyrimus. 
               
            
            
               •Subsidiarumo principas (neišimtinės kompetencijos atveju) 
            
            
               
                  Pagal SESV 3 straipsnio 1 dalies b punktą iniciatyva priklauso ES išimtinei kompetencijai, nes ji yra susijusi su vidaus rinkos veikimui būtinomis konkurencijos taisyklėmis. Todėl subsidiarumo principas netaikomas.
               
               
            
            
               •Proporcingumo principas
            
         
         
            
               
                  ES veiksmais neviršijama to, kas būtina geresnio Europos Komisijos ir Kanados konkurencijos tarnybos tarptautinio bendradarbiavimo politikos tikslui pasiekti. Šis geresnis administracinis bendradarbiavimas gali būti pasiektas tik ES ir Kanadai sudarant tarptautinį susitarimą.
               
               
                  Siūlomas susitarimas reglamentuoja Europos Komisijos ir Kanados konkurencijos tarnybos administracinį bendradarbiavimą ir yra susijęs tik su Europos Komisijos nagrinėjamomis bylomis. Siūlomas susitarimas nėra susijęs su valstybių narių konkurencijos teisės vykdymo užtikrinimu, nes jis jų nagrinėjamoms byloms netaikomas.
               
               
            
            
               •Priemonės pasirinkimas
            
            
               
                  Komisijai turi būti aiškiai suteikti teisiniai įgaliojimai Kanados konkurencijos tarnybai perduoti informaciją, kuriai taikoma teisinė apsauga. Tokie privalomos teisinės galios neturintys teisės aktai, kaip administracinis susitarimo memorandumas, neturėtų pakankamos galios, kad apribotų Reglamento (EB) Nr. 1/2003 28 straipsnyje ir Reglamento (EB) Nr. 139/2004 (Susijungimų reglamentas) 17 straipsnyje išdėstytų nuostatų dėl profesinės paslapties taikymą. Todėl numatytą tikslą galima pasiekti tik sudarius oficialų tarptautinį susitarimą.
               
            
            
               3.EX POST VERTINIMO, KONSULTACIJŲ SU SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
            
            
               •Galiojančių teisės aktų ex post vertinimas ir tinkamumo patikros
            
            
               
                  Netaikoma.
               
               
            
            
               •Konsultacijos su suinteresuotosiomis šalimis
            
            
               
                  Valstybės narės buvo nuolat informuojamos apie derybų pažangą, o apie iniciatyvą informuotas ir Europos Parlamentas.
               
               
            
            
               •Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas
            
            
               
                  Iniciatyva įgyvendinami 2008 m. spalio mėn. Tarybos suteikti įgaliojimai. Įgaliojimai buvo grindžiami informacija, surinkta abiem konkurencijos institucijoms praktiškai įgyvendinant 1999 m. susitarimą.
               
               
            
            
               •Poveikio vertinimas
            
            
               
                  Poveikio vertinimo neprireikė. Siūlomas susitarimas atitinka Tarybos įgaliojimų dokumente išdėstytus nurodymus ir kitų įgaliojimų įgyvendinimo galimybių nebuvo.
               
               
            
            
               •Reglamentavimo tinkamumas ir supaprastinimas
            
            
               
                  Netaikoma.
               
            
         
         
            
               
            
            
               •Pagrindinės teisės
            
            
               
                  Siūlomo susitarimo formuluotės buvo pritaikytos siekiant, kad jose atsispindėtų nuo to laiko, kai 1999 m. įsigaliojo šiuo metu galiojantis susitarimas, įvykę Europos duomenų apsaugos teisės srities pokyčiai. Be to, kadangi įrodymai, kuriais turi būti keičiamasi, gali apimti asmens duomenis, į susitarimo priedą (C priedas) įtrauktos išsamios nuostatos dėl duomenų apsaugos.
               
               
                  Siekiant užtikrinti, kad būtų visada paisoma gynybos teisių, susitarimo projekte numatyta, jog perduodančioji institucija turi patikrinti, ar jos siunčiama informacija taip pat galėtų būti naudojama jos pačios vykdomose procedūrose nepažeidžiant procedūrinių teisių ir privilegijų pagal jos pačios teisės aktus (VII straipsnio 7 dalis).
               
               
            
            
               4.POVEIKIS BIUDŽETUI
            
            
               
                  Siūlomas susitarimas neturi poveikio biudžetui.
               
               
            
            
               5.KITI ELEMENTAI
            
            
               •Įgyvendinimo planai ir stebėsena, vertinimas ir ataskaitų teikimo tvarka
            
            
               
                  Kadangi susitarimas yra susijęs tik su Komisijos ir Kanados konkurencijos tarnybos administraciniu bendradarbiavimu, valstybėms narėms jo nereikės įgyvendinti.
               
               
            
            
               •Aiškinamieji dokumentai (direktyvoms)
            
            
               
                  Netaikoma.
               
               
            
            
               •Išsamus konkrečių pasiūlymo nuostatų paaiškinimas
            
            
               
               
                  Derybų šalys galiojančio susitarimo teksto iš esmės nekeitė, tik jį papildė reikalingomis nuostatomis, kuriose apibrėžiama informacijos, kuriai taikoma teisinė apsauga, aptarimo, perdavimo ir naudojimo sistema. Prireikus tekstas atnaujintas atsižvelgiant į teisėkūros pokyčius (įsigaliojusius naujus konkurencijos teisės aktus, naują SESV straipsnių numeraciją) ir pašalintos nebeaktualios nuostatos. Pakeitimuose taip pat atsispindi Europos asmens duomenų apsaugos teisės pokyčiai, įvykę nuo to laiko, kai įsigaliojo susitarimas. 
               
               
                  I straipsnio f punkte apibrėžiamas terminas „informacija, gauta atliekant tyrimą“, kuriai bus taikomas naujai sutartas keitimosi informacija mechanizmas.
               
               
                  VII straipsnyje išdėstomos keitimosi informacija aplinkybės ir sąlygos:
               
            
         
         
            
               Šalys gali aptarti visą informaciją, gautą atliekant tyrimą, ir keistis nuomonėmis apie ją (VII straipsnio 2 dalis). 
            
            
               Tais atvejais, kai abi institucijos atlieka tų pačių ar susijusių veiksmų tyrimą, viena institucija kitos institucijos prašymu gali perduoti jau turimus arba atliekant tyrimą gautus tokius įrodymus, kad jie galėtų būti naudojami kaip įrodymai (VII straipsnio 4 dalis). 
            
            
               Jokiais atvejais šalys negali aptarti ar perduoti įrodymų, kuriems būtų taikoma šalių atitinkamais teisės aktais nustatytų teisių ar privilegijų garantuojama apsauga (pavyzdžiui, teisė neduoti parodymų prieš save arba advokato teisė neatskleisti profesinės paslapties, VII straipsnio 7 dalis) arba kurie buvo gauti taikant atitinkamą baudos sumažinimo arba susitarimo procedūrą (išskyrus atvejus, kai tą informaciją pateikusi šalis atsisakė apsaugos) (VII straipsnio 9 dalis).
            
            
               Sprendimą perduoti informaciją savo nuožiūra visada priima perduodančioji institucija; ji to daryti neprivalo (VII straipsnio 8 dalis).
            
            
               
                  VIII straipsnyje išdėstyti konfidencialumo įpareigojimai ir sąlygos, kuriomis gaunančioji šalis gali naudoti pagal VII straipsnį perduodamą informaciją:
               
            
            
               Turi būti saugomas aptariamos ar gautos informacijos konfidencialumas ir ji gali būti atskleista tik tam tikrais atvejais (VIII straipsnio 2 dalis).
            
            
               VIII straipsnyje nurodyta, kad informacija gali būti naudojama tik prašyme išdėstytais tikslais ir tik tam, kad ją gaunanti institucija taikytų konkurencijos taisykles (VIII straipsnio 8 dalis).
            
            
               Pagal 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamente (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo išdėstytas taisykles Komisija negali perduoti informacijos valstybės narės konkurencijos institucijai, kad ją būtų galima panaudoti prieš asmenį taip, kad jam būtų skirta laisvės atėmimo bausmė. Kadangi Kanadoje už kartelius taikoma baudžiamoji atsakomybė, buvo būtina užtikrinti, jog susitarime nustatytos keitimosi informacija sąlygos nebūtų kitokios nei tos, kurios taikomos Europos Sąjungos konkurencijos institucijoms. Todėl susitarimo projekte nustatyta, kad jokia pagal jį perduota informacija negali būti naudojama siekiant asmenims skirti laisvės atėmimo bausmę (VIII straipsnio 9 dalis).
            
            
               Kadangi įrodymai, kuriais turi būti keičiamasi, gali apimti asmens duomenis, VIII straipsnio 5 dalyje ir C priede išdėstytos išsamios nuostatos dėl asmens duomenų apsaugos.
            
            
               
                  IX straipsnis taikomas konkrečiai ES ir reglamentuoja dokumentų perdavimą tarp Komisijos ir valstybių narių nacionalinės valdžios institucijų, taip pat tarp Komisijos ir ELPA priežiūros institucijos.
               
               
                  Nors esama susitarimo struktūra nepakeista, pakeitimų yra tiek, kad nebūtų buvę tikslinga parengti atskirą susitarimą, kuriame būtų išdėstyti visi pakeitimai. Taigi techniškai reikės sudaryti naują susitarimą, kuriuo galiojantis susitarimas bus pakeistas, o ne vien padaryta jo pakeitimų. Todėl XIV straipsnio 5 dalyje numatyta, kad siūlomu susitarimu pakeičiamas 1999 m. susitarimas.
               
            
            
               2016/0194 (NLE)
            
            
               Pasiūlymas
            
            
               TARYBOS SPRENDIMAS
            
            
               dėl Europos Sąjungos ir Kanados Vyriausybės susitarimo dėl konkurencijos teisės aktų taikymo pasirašymo Europos Sąjungos vardu
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 103 ir 352 straipsnius kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,
            
            
               atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)2008 m. spalio 9 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Kanados Vyriausybe dėl susitarimo dėl konkurencijos teisės aktų taikymo;
            
         
         
            
               (2)derybos su Kanados Vyriausybe užbaigtos;
            
            
               (3)Susitarimas turėtų būti pasirašytas su sąlyga, kad jis bus sudarytas,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Įgaliojama Sąjungos vardu pasirašyti Europos Sąjungos ir Kanados Vyriausybės susitarimą dėl konkurencijos teisės aktų taikymo su sąlyga, kad minėtas Susitarimas bus sudarytas
                  1
               . 
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Tarybos generalinis sekretoriatas parengia įgaliojamąjį raštą, kuriuo Susitarimo derybininko nurodytam (-iems) asmeniui (-ims) suteikiami įgaliojimai pasirašyti Susitarimą su sąlyga, kad jis bus sudarytas.
            
            
               3 straipsnis
            
            
               Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną. 
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Susitarimo tekstas bus paskelbtas kartu su sprendimu dėl jo sudarymo.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2016 06 27
            COM(2016) 421 final
            PRIEDAS
            prie
            Pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo
            dėl Europos Sąjungos ir Kanados Vyriausybės susitarimo dėl konkurencijos teisės aktų taikymo pasirašymo Europos Sąjungos vardu
            
               
         
         
            
               PRIEDAS
            
            
               prie
            
            
               Pasiūlymo dėl Tarybos sprendimo
            
            
               dėl Europos Sąjungos ir Kanados Vyriausybės susitarimo dėl konkurencijos teisės aktų taikymo pasirašymo Europos Sąjungos vardu
            
            
               Europos Sąjungos ir Kanados Vyriausybės susitarimas dėl konkurencijos teisės aktų taikymo
            
            
            
               EUROPOS SĄJUNGA ir KANADOS VYRIAUSYBĖ (toliau – Kanada) (toliau kartu vadinamos Šalimis),
            
            
               atsižvelgdamos į glaudžius ekonominius tarpusavio santykius;
            
            
               pripažindamos, kad pasaulio šalių, taip pat ir Šalių, ekonomiką sieja vis glaudesni tarpusavio ryšiai;
            
            
               pažymėdamos, jog Šalys laikosi tos pačios nuomonės, kad racionalus ir veiksmingas konkurencijos teisės aktų įgyvendinimas yra svarbus užtikrinant veiksmingą atitinkamos Šalies rinkos veiklą ir tarpusavio prekybą;
            
            
               pripažindamos įsipareigojimą skatinti racionalų ir veiksmingą konkurencijos teisės aktų įgyvendinimą bendradarbiaujant ir atitinkamais atvejais tarpusavyje koordinuojant veiklą taikant tuos teisės aktus;
            
            
               pažymėdamos, kad koordinuojama įgyvendinimo veikla tam tikrais atvejais gali padėti atitinkamas Šalių konkurencijos problemas išspręsti veiksmingiau negu atskirai Šalių vykdoma įgyvendinimo veikla;
            
            
               pripažindamos Šalių įsipareigojimą skirti deramą dėmesį viena kitos svarbiems interesams taikant konkurencijos teisės aktus ir kuo labiau stengtis tuos interesus suderinti;
            
            
               atsižvelgdamos į 1995 m. liepos 27–28 d. Ekonominio bendradarbiavimo ir plėtros organizacijos rekomendaciją dėl valstybių narių bendradarbiavimo kovojant su verslą varžančiais veiksmais, darančiais įtaką tarptautinei prekybai, ir
            
            
               atsižvelgdamos į 1976 m. liepos 6 d. priimtą Kanados ir Europos Bendrijų ekonominio bendradarbiavimo susitarimą, 1990 m. lapkričio 22 d. priimtą Deklaraciją dėl Europos bendrijos ir Kanados santykių bei 1996 m. gruodžio 17 d. priimtą Bendrąją politinę deklaraciją dėl Kanados ir ES santykių ir jos lydimąjį veiksmų planą;
            
            
               pripažindamos, kad intensyviau keičiantis informacija, be kita ko, perduodant informaciją, gautą Šalims atliekant tyrimą, pagerės bendradarbiavimas ir bus prisidedama prie racionalaus ir veiksmingo kiekvienos Šalies konkurencijos teisės aktų įgyvendinimo;
            
            
               pripažindamos, kad atitinkamuose Šalių teisės aktuose įtvirtintos panašios vertybės, susijusios su asmens duomenų apsauga, ir kad priežiūrą vykdys nepriklausoma valdžios institucija, o Kanadoje nesančių asmenų atveju – administraciniu būdu įsteigta Kanados institucija,
            
            
               SUSITARĖ:
            
            
         
         
            
               I. Tikslas ir apibrėžtys
            
            
               1. Šio Susitarimo tikslas yra skatinti Šalių konkurencijos institucijų bendradarbiavimą bei jų veiklos koordinavimą ir sumažinti Šalių skirtumų įgyvendinant konkurencijos teisės aktus galimybę ir poveikį.
            
            
            
               2. Šiame Susitarime:
            
            
               a) antikonkurencinė veikla – bet kokie veiksmai ar sandoriai, už kuriuos pagal kurios nors Šalies konkurencijos teisės aktus galima taikyti sankcijas, draudimus ar kitas teisės gynimo priemones;
            
            
               b) valstybės narės kompetentinga institucija – A priede nurodyta valstybės narės institucija. Europos Sąjunga bet kuriuo metu gali A priedą papildyti ar pakeisti. Prieš pateikiant bet kokią informaciją institucijai, neseniai įtrauktai į sąrašą, apie tokius papildymus ar pakeitimus raštu pranešama Kanadai;
            
            
               c) konkurencijos institucija ir konkurencijos institucijos –
            
            
               i) Kanadoje – pagal Konkurencijos įstatymą (R.S.C. 1985, c. C-34) (toliau – Konkurencijos įstatymas) paskirtas konkurencijos komisaras,
            
            
               ii) Europos Sąjungoje – Europos Komisija, kiek tai susiję su jos atsakomybės sritimis pagal Europos Sąjungos konkurencijos teisės aktus;
            
            
               d) konkurencijos teisės aktas ar teisės aktai –
            
            
               i) Kanadoje – Konkurencijos įstatymas , išskyrus jo 52–62 skirsnius ir VII.1 dalį, ir juo remiantis priimti kiti teisės aktai,
            
            
               ii) Europos Sąjungoje – Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101, 102 ir 105 straipsniai, Tarybos reglamentas (EB) Nr. 139/2004 dėl koncentracijų tarp įmonių kontrolės (EB susijungimų reglamentas) (ESOL L 24, 2004 1 29, p. 1) (toliau – Reglamentas (EB) Nr. 139/2004), Europos ekonominės erdvės susitarimo (EBOL L 1, 1994 1 3, p. 3) (toliau – EEE susitarimas) 53 ir 54 straipsniai, kai taikomi kartu su Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 ir 102 straipsniais, ir jų įgyvendinimo reglamentai,
            
            
               taip pat visi jų pakeitimai ir kiti įstatymai ar teisės aktai, kurie bendru raštišku Šalių susitarimu šiame Susitarime gali būti laikomi konkurencijos teisės aktais;
            
            
               e) įgyvendinimo veikla – konkurencijos teisės aktų taikymas kurios nors Šalies kompetentingai institucijai vykdant tyrimą arba pradėjus procedūrą;
            
            
               f) informacija, gauta atliekant tyrimą –
            
            
               i) Kanadoje – informacija, gauta pagal Konkurencijos įstatymo 11, 15, 16 ir 114 skirsnius,
            
            
               ii) Europos Sąjungoje – informacija, gauta pateikus prašymą pateikti informaciją pagal 2002 m. gruodžio 16 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 dėl konkurencijos taisyklių, nustatytų Sutarties 81 ir 82 straipsniuose, įgyvendinimo
                  1
                (EBOL L 1, 2003 1 4, p. 1) (toliau – Reglamentas (EB) Nr. 1/2003) 18 straipsnį, paaiškinimus žodžiu pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 19 straipsnį ir Komisijai arba jos vardu atlikus patikrinimus pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 1/2003 20, 21 ar 22 straipsnius, ir informacija, gauta taikant Tarybos reglamentą (EB) Nr. 139/2004;
            
            
               g) informacija, gauta pateikus prašymą atleisti nuo baudos arba ją sumažinti –
            
            
               i) Kanadoje – informacija, kurią pareiškėjas pateikė konkurencijos institucijai savo prašyme suteikti imunitetą nuo baudžiamojo persekiojimo arba prašyme valstybinio kaltinimo direktoriui rekomenduoti atleisti nuo bausmės baudžiamojoje byloje,
            
            
               ii) Europos Sąjungoje – informacija, gauta pagal Komisijos pranešimą dėl atleidimo nuo baudų ir baudų sumažinimo kartelių bylose (ESOL C 298, 2006 12 8, p. 17);
            
         
         
            
               h) informacija, gauta pagal susitarimo procedūrą – Europos Sąjungoje – informacija, gauta pagal 2004 m. balandžio 7 d. Komisijos reglamento (EB) Nr. 773/2004 dėl bylų nagrinėjimo Komisijoje pagal Sutarties 81 ir 82 straipsnius tvarkos
                  2
                (ESOL L 123, 2004 4 27, p. 18) 10a straipsnį;
            
            
               i) asmens duomenys – bet kuri bet kokia forma užfiksuota informacija, susijusi su fiziniu asmeniu, kurio tapatybė yra arba gali būti nustatyta.
            
            
               3. Bet kokia šio Susitarimo nuoroda į konkrečią kurios nors Šalies konkurencijos teisės akto nuostatą interpretuojama kaip nuoroda į vėlesnius tos nuostatos pakeitimus bei visas galimas paskesnes nuorodas.
            
            
            
            
               II. Pranešimų teikimas
            
            
               1. Kiekviena Šalis šiame straipsnyje ir IX straipsnyje numatyta tvarka praneša viena kitai apie įgyvendinimo veiklą, kuri gali daryti poveikį kitos Šalies svarbiems interesams.
            
            
               2. Įgyvendinimo veikla, kuri gali daryti poveikį kitos Šalies svarbiems interesams ir dėl kurios paprastai gali susiklostyti aplinkybės, apie kurias būtina pranešti, yra veikla:
            
            
            
               i) tiesiogiai susijusi su kitos Šalies įgyvendinimo veikla;
            
            
               ii) susijusi su antikonkurencine veikla, išskyrus įmonių susijungimą ar įsigijimą, kuri visiškai arba iš dalies vykdoma kitos Šalies teritorijoje;
            
            
               iii) susijusi su veiksmais, kuriuos atlikti, kaip manoma, prašė, skatino arba leido kita Šalis arba vienas iš jos regionų ar valstybės narės;
            
            
               iv) susijusi su įmonių susijungimu ar įsigijimu, kai:
            
            
               –viena ar kelios sandorio šalys arba
            
            
               –vieną ar kelias sandorio šalis kontroliuojanti bendrovė
            
            
            
               yra įregistruota ar organizuota pagal kitos Šalies arba vieno iš jos regionų ar valstybių narių teisės aktus;
            
            
               v) susijusi su konkurencijos institucijos skiriamomis ar taikomomis teisės gynimo priemonėmis, kuriomis reikalaujama vykdyti arba uždrausti tam tikrus veiksmus kitos Šalies teritorijoje, arba
            
            
               vi) susijusi su vienos iš Šalių prašoma informacija, esančia kitos Šalies teritorijoje.
            
            
               3. Pranešimas pagal šį straipsnį paprastai pateikiamas tuoj pat, kai tik konkurencijos institucija sužino apie susiklosčiusias aplinkybes, apie kurias būtina pranešti, ir bet kokiu atveju pagal šio straipsnio 4–7 dalis.
            
         
         
            
               4. Jeigu aplinkybės, apie kurias būtina pranešti, susiklosto dėl įmonių susijungimo ar įsigijimo, pranešimas pateikiamas:
            
            
               a) Europos Sąjungos atveju – kai Oficialiajame leidinyje paskelbiamas pranešimas pagal Reglamento (EB) Nr. 139/2004 4 straipsnio 3 dalį,
            
            
               b) Kanados atveju – ne vėliau nei tada, kai jos konkurencijos institucija raštu paprašo pateikti priesaika ar pasižadėjimu patvirtintą informaciją apie sandorį arba pasiekia, kad būtų priimta Konkurencijos įstatymo 11 skirsnyje nurodyta nutartis.
            
            
               5. a) Jeigu kurios nors Šalies konkurencijos institucija prašo asmens pateikti informaciją, dokumentus ar kitus duomenis, esančius kitos Šalies teritorijoje, arba kitos Šalies teritorijoje esančio asmens prašo duoti parodymus žodžiu teismo procese ar dalyvauti apklausoje, apie tai pranešama pateikiant prašymą arba prieš jo pateikimą.
            
            
               b) Šios dalies a punkte nurodytą pranešimą pateikti būtina net tuo atveju, kai apie įgyvendinimo veiklą, dėl kurios prašoma pateikti minėtą informaciją, jau pranešta anksčiau pagal II straipsnio 1–3 dalis. Tačiau nebūtina atskirai pranešti apie kiekvieną vykdant tokią įgyvendinimo veiklą pateiktą su tuo pačiu asmeniu susijusį paskesnį prašymą pateikti informaciją, išskyrus atvejus, kai pranešimą gavusi Šalis nurodo kitaip arba pateikti informaciją prašanti Šalis sužino apie naujas aplinkybes, susijusias su pranešimą gavusios Šalies svarbiais interesais.
            
            
            
            
               6. Kad būtų atsižvelgta į kitos Šalies nuomonę, susiklosčius aplinkybėms, apie kurias būtina pranešti, taip pat gerokai iš anksto pranešama apie šiuos atvejus:
            
            
               a) Europos Sąjungos atveju –
            
            
               i) apie jos konkurencijos institucijos sprendimą pradėti procedūrą dėl įmonių koncentracijos pagal Reglamento (EB) Nr. 139/2004 6 straipsnio 1 dalies c punktą,
            
            
               ii) apie prieštaravimo pareiškimus bylose, nesusijusiose su įmonių susijungimu ir įsigijimu, arba
            
            
               iii) apie priimtą sprendimą arba susitarimą;
            
            
               b) Kanados atveju –
            
            
               i) apie Konkurencijos teismui pateiktą ieškinį;
            
            
               ii) apie pradėtą baudžiamąjį procesą, arba
            
            
               iii) apie klausimo išsprendimą prisiėmus įsipareigojimą arba nutartimi patvirtinus pritarimą.
            
            
            
               7. a) Kiekviena Šalis taip pat praneša viena kitai, kai jų konkurencijos institucijos įsitraukia į administracinę procedūrą ar įstoja teismo procesą arba kitaip juose dalyvauja, jeigu klausimai, dėl kurių jos įsitraukia į procedūrą ar įstoja į procesą arba juose dalyvauja, gali daryti poveikį kitos Šalies svarbiems interesams. Pagal šią dalį pranešama tik:
            
            
               i) apie viešą administracinę procedūrą ar teismo procesą ir
            
            
               ii) apie viešą ir oficialiai nustatytą tvarką atitinkantį įsitraukimą į procedūrą ar įstojimą į procesą arba dalyvavimą juose.
            
         
         
            
               b) Pranešimas pateikiamas įsitraukiant į procedūrą ar įstojant į procesą arba dalyvaujant juose arba kuo greičiau po to.
            
            
               8. Pranešimas turi būti pakankamai išsamus, kad pranešimą gavusi Šalis galėtų atlikti įgyvendinimo veiklos poveikio savo svarbiems interesams pirminį vertinimą. Laikantis nacionalinės teisės reikalavimų, pranešime pateikiami susijusių fizinių asmenų vardai ir pavardės, juridinių asmenų pavadinimai, adresai, nurodomas tiriamų veiksmų pobūdis ir atitinkamos teisės aktų nuostatos.
            
            
               9. Pagal šį straipsnį teikiami pranešimai perduodami pagal IX straipsnį.
            
            
            
               III. Konsultacijos
            
            
               1. Bet kuri Šalis gali prašyti surengti konsultacijas bet kuriuo su šiuo Susitarimu susijusiu klausimu. Prašyme surengti konsultacijas nurodomi prašymo motyvai ir ar yra kokių nors procesinių terminų ar kitų apribojimų, dėl kurių konsultacijas reikėtų paspartinti. Kad būtų priimtas sprendimas, atitinkantis šiame Susitarime nustatytus principus, abi Šalys įsipareigoja paprašytos nedelsiant konsultuotis.
            
            
               2. Per 1 dalyje nurodytas konsultacijas kiekvienos Šalies konkurencijos institucija:
            
            
               a) vadovaudamasi šiame Susitarime išdėstytais principais, atidžiai apsvarsto kitos Šalies pastabas ir turi būti pasirengusi kitai Šaliai paaiškinti konkrečius tų principų taikymo rezultatus, susijusius su svarstomu klausimu;
            
            
               b) teikia kitai konkurencijos institucijai kuo daugiau informacijos, kiek tai teisėtai galima, kad sudarytų palankesnes sąlygas kuo išsamiau aptarti svarbius atitinkamo sandorio aspektus. 
            
            
            
               IV. Įgyvendinimo veiklos koordinavimas
            
            
               1. Kiekvienos Šalies konkurencijos institucija teikia pagalbą kitos Šalies konkurencijos institucijai, vykdančiai įgyvendinimo veiklą, tiek, kiek tai neprieštarauja pagalbą teikiančios Šalies teisės aktams ir svarbiems interesams.
            
            
               2. Jei susijusiais atvejais abiejų Šalių konkurencijos institucijos yra suinteresuotos vykdyti įgyvendinimo veiklą, jos gali susitarti, kad jų abipusių interesų labui tą veiklą reikia koordinuoti. Spręsdama, ar konkreti įgyvendinimo veikla turėtų būti koordinuojama visiškai ar iš dalies, kiekvienos Šalies konkurencijos institucija atsižvelgia ir į šiuos veiksnius:
            
            
               i) tokio koordinavimo poveikį kiekvienos Šalies konkurencijos institucijos gebėjimui pasiekti įgyvendinimo veiklos tikslus;
            
            
               ii) santykinį kiekvienos Šalies konkurencijos institucijos gebėjimą gauti informaciją, reikalingą įgyvendinimo veiklai vykdyti;
            
            
               iii) tai, kokiu mastu kurios nors Šalies konkurencijos institucija gali užtikrinti, kad bus imtasi veiksmingų laikinųjų ar nuolatinių teisės gynimo priemonių, nukreiptų prieš vykdomą antikonkurencinę veiklą;
            
            
               iv) galimybę veiksmingiau naudoti išteklius;
            
            
               v) galimybę sumažinti asmenims, kurių atžvilgiu vykdoma įgyvendinimo veikla, tenkančias išlaidas.
            
            
            
               3. a) Šalių konkurencijos institucijos gali koordinuoti įgyvendinimo veiklą susitardamos dėl konkrečiam klausimui taikomos veiklos laiko, kartu visapusiškai laikydamosi savo teisės aktų ir atsižvelgdamos į svarbius interesus. Šalių konkurencijos institucijų susitarimu, vykdydamos tokį koordinavimą, vienos ar abiejų Šalių konkurencijos institucijos gali vykdyti įgyvendinimo veiklą, kuri labiausiai tinka jų tikslams pasiekti.
            
         
         
            
               b) Vykdydamos koordinuotą įgyvendinimo veiklą, kiekvienos Šalies konkurencijos institucijos stengiasi kuo labiau padidinti ir kitos Šalies galimybes pasiekti įgyvendinimo veiklos tikslus.
            
            
            
               c) Bet kuri Šalis gali bet kada pranešti kitai Šaliai apie savo ketinimą apriboti arba nutraukti koordinavimą ir įgyvendinimo veiklą vykdyti atskirai pagal kitas šio Susitarimo nuostatas. 
            
            
            
               V. Bendradarbiavimas, susijęs su antikonkurencine veikla, kuri vykdoma vienos Šalies teritorijoje ir kuria daromas neigiamas poveikis kitos Šalies interesams
            
            
               1. Šalys pažymi, kad gali pasitaikyti atvejų, kai vienos Šalies teritorijoje vykdoma antikonkurencine veikla ne tik pažeidžiami tos Šalies konkurencijos teisės aktai, bet ir daromas neigiamas poveikis svarbiems kitos Šalies interesams. Šalys susitaria, kad kovoti su tokio pobūdžio antikonkurencine veikla suinteresuotos jos abi.
            
            
               2. Jeigu kuri nors Šalis turi pagrindo manyti, kad kitos Šalies teritorijoje vykdoma antikonkurencine veikla yra ar gali būti daromas neigiamas poveikis pirmosios Šalies svarbiems interesams, ji gali reikalauti kitos Šalies konkurencijos institucijos pradėti reikiamą įgyvendinimo veiklą. Prašyme kuo išsamiau nurodomas antikonkurencinės veiklos pobūdis bei jos poveikis prašančiosios Šalies interesams ir pasiūloma pateikti papildomą informaciją ir bendradarbiauti tiek, kiek tai gali užtikrinti prašančiosios Šalies konkurencijos institucija.
            
            
            
               3. Prašomoji Šalis konsultuojasi su prašančiąja Šalimi, o prašomosios Šalies konkurencijos institucija labai nuodugniai ir geranoriškai išnagrinėja prašymą, spręsdama, ar jame nurodytos antikonkurencinės veiklos atžvilgiu pradėti įgyvendinimo veiklą arba išplėsti jos mastą. Prašomosios Šalies konkurencijos institucija nedelsdama informuoja kitą Šalį apie savo sprendimą ir jo motyvus. Jei įgyvendinimo veikla pradėta vykdyti, prašomosios Šalies konkurencijos institucija informuoja prašančiąją Šalį apie svarbias aplinkybes ir įgyvendinimo veiklos rezultatus.
            
            
            
               4. Jokia šio straipsnio nuostata nevaržo prašomosios Šalies konkurencijos institucijai pagal jos konkurencijos teisės aktus ir jų įgyvendinimo politikos priemonėmis suteiktos diskrecijos sprendžiant, ar prašyme nurodytos antikonkurencinės veiklos atžvilgiu pradėti įgyvendinimo veiklą, ir nekliudo prašančiosios Šalies konkurencijos institucijai pradėti įgyvendinimo veiklą tokios antikonkurencinės veiklos atžvilgiu.
            
            
            
               VI. Konflikto vengimas
            
            
               1. Vadovaudamosi savo teisės aktais ir, kiek tai suderinama su jos svarbiais interesais, kiekviena Šalis, atsižvelgdama į I straipsnyje nurodytą šio Susitarimo tikslą, skiria deramą dėmesį kitos Šalies svarbiems interesams visuose konkurencijos įgyvendinimo veiklos etapuose, įskaitant sprendimų pradėti tyrimą ar procedūrą, atsižvelgti į tyrimo ar procedūros taikymo sritį ir kiekvienoje byloje prašomų taikyti teisės gynimo priemonių ar sankcijų pobūdį priėmimą.
            
            
               2. Jei atrodo, kad vienos Šalies įgyvendinimo veikla gali būti daromas neigiamas poveikis kitos Šalies svarbiems interesams, kiekviena Šalis, vadovaudamasi anksčiau išdėstytais bendraisiais principais, stengiasi kuo labiau suderinti Šalių konkurencinius interesus; tai darydama  kiekviena Šalis atsižvelgia į visus svarbius veiksnius, be kita ko, į:
            
            
               i) santykinę vienos Šalies teritorijoje vykdomos veiklos svarbą antikonkurenciniams veiksmams, palyginti su atitinkamais veiksmais kitos Šalies teritorijoje;
            
            
            
               ii) antikonkurencinės veiklos poveikio vienos Šalies svarbiems interesams santykinę svarbą ir nuspėjamumą, palyginti su poveikiu kitos Šalies svarbiems interesams;
            
            
            
               iii) tai, ar asmenys, dalyvavę antikonkurencinėje veikloje, įgyvendinimo veiklą vykdančios Šalies teritorijoje siekė paveikti vartotojus, tiekėjus ar konkurentus, ar ne;
            
         
         
            
               iv) įgyvendinimo veiklos ir kitos Šalies teisės aktų ar oficialios ekonomikos politikos – įskaitant politiką, pasireiškiančią taikant atitinkamus Šalies konkurencijos teisės aktus, arba sprendimus, priimtus remiantis šiais teisės aktais – prieštaravimo ir suderinamumo lygį;
            
            
               v) tai, ar privatiems fiziniams ar juridiniams asmenims bus taikomi vieni kitiems prieštaraujantys abiejų Šalių reikalavimai;
            
            
               vi) tai, ar yra pagrįstų lūkesčių, kuriems įgyvendinimo veikla būtų palanki arba nepalanki;
            
            
               vii) atitinkamo turto buvimo vietą;
            
            
               viii) teisių gynimo priemonių įgyvendinimo kitos Šalies teritorijoje mastą, kad jos būtų veiksmingos;
            
            
               ix) poreikį sumažinti neigiamą poveikį kitos Šalies svarbiems interesams, ypač įgyvendinant teisių gynimo priemones, kuriomis tos Šalies teritorijoje pašalinami antikonkurencinės veiklos padariniai;
            
            
               x) poveikio, kurį tiems patiems asmenims darytų kitos Šalies įgyvendinimo veikla, įskaitant iš tokios veiklos kylančius teismo sprendimus ar įsipareigojimus, mastą.
            
            
            
               VII. Informacijos aptarimas ir perdavimas
            
            
               1. Puoselėdamos šio Susitarimo I straipsnyje išdėstytus principus, Šalys susitaria, kad, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas veiksmingai įgyvendinti atitinkamus konkurencijos teisės aktus ir skatinti geriau suprasti viena kitos įgyvendinimo politiką ir veiklą, jos yra bendrai suinteresuotos keistis nuomonėmis ir aptarti bei perduoti informaciją, kaip numatyta šiame straipsnyje ir VIII ir XI straipsniuose.
            
            
               2. Siekdamos vykdyti šiame Susitarime numatytą bendradarbiavimą ir koordinavimą, konkurencijos institucijos prireikus gali keistis nuomonėmis ir aptarti turimą informaciją, įskaitant informaciją, gautą atliekant tyrimą.
            
            
               3. Konkurencijos institucijos gali viena kitai perduoti turimą informaciją gavusios aiškų tą informaciją pateikusio asmens ar įmonės raštišką sutikimą. Jei konkurencijos institucijos turimoje informacijoje yra asmens duomenų, tie duomenys gali būti perduoti tik jei abi konkurencijos institucijos atlieka tų pačių ar susijusių veiksmų arba sandorio tyrimą.
            
            
               4. Išskyrus atvejus, kai gautas 3 dalyje nurodytas sutikimas, konkurencijos institucija kitos konkurencijos institucijos prašymu prašančiajai konkurencijos institucijai gali perduoti informaciją, gautą atliekant tyrimą, tik jei:
            
            
               a) ji šią informaciją jau turi ir
            
            
               b) informacija yra susijusi su abiejų konkurencijos institucijų atliekamu tų pačių ar susijusių veiksmų arba sandorio tyrimu.
            
            
               5. 4 dalyje nurodytas prašymas pateikiamas raštu ir jame bendrai išdėstoma prašymo esmė, įgyvendinimo veiklos, su kuria susijęs prašymas, pobūdis ir teisės aktų nuostatos, kurios gali būti taikomos.
            
            
               6. 4 dalyje nurodytą prašymą gavusi konkurencijos institucija, pasikonsultavusi su prašančiąja konkurencijos institucija, nustato, kuri jos turima informacija yra aktuali ir gali būti perduota.
            
            
               7. Nepaisant šio straipsnio 2, 3 ir 4 dalių, Šalies konkurencijos institucija negali keistis nuomonėmis apie informaciją, gautą atliekant tyrimą, šios informacijos aptarti ar perduoti, jei jai vykdant įgyvendinimo veiklą naudoti šią informaciją draudžiama pagal tos Šalies teisės aktais užtikrinamas procesines teises ir privilegijas, įskaitant:
            
            
               a) teisę neduoti parodymų prieš save ir
            
            
               b) 
            
         
         
            
               i) Kanadoje – advokato teisę ir pareigą neatskleisti žinių, kurias jam suteikė klientas,
            
            
               ii) Europos Sąjungoje – advokato teisę neatskleisti profesinės paslapties.
            
            
               8. Nė viena konkurencijos institucija neprivalo pateikti informacijos kitai konkurencijos institucijai, visų pirma jei pateikti tokią informaciją būtų nesuderinama su kurios nors Šalies svarbiais interesais arba jei prašymo pateikimo momentu neturima pakankamai išteklių.
            
            
               9. Konkurencijos institucija nesikeičia nuomonėmis apie informaciją, gautą pateikus prašymą atleisti nuo baudos ar ją sumažinti, arba Europos Sąjungoje – informaciją, gautą pagal susitarimo procedūrą, šios informacijos neaptaria ir neperduoda, išskyrus atvejus, kai tą informaciją pateikęs asmuo ar įmonė davė aiškų rašytinį sutikimą perduoti informaciją.
            
            
               10. Jei konkurencijos institucija sužino, kad pagal šį straipsnį perduotame dokumente esanti informacija yra neteisinga, ji informuoja kitą konkurencijos instituciją, kai tik tai tampa praktiškai įmanoma, o ta konkurencijos institucija imasi taisomųjų priemonių.
            
            
               11. Bet kokią informaciją, kuri suteikiama ar kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, konkurencijos institucijos gali tiesiogiai perduoti viena kitai.
            
            
               12. Tuo atveju, kai šis Susitarimas prieštarauja kuriam nors susitarimui ar priemonei dėl įslaptintos informacijos teikimo ar keitimosi ja, sudarytiems remiantis Kanados ir Europos Sąjungos susitarimu dėl keitimosi įslaptinta informacija ir jos apsaugos saugumo procedūrų, taikomos šio Susitarimo nuostatos.
            
            
            
               VIII. Informacijos konfidencialumas ir naudojimas
            
            
               1. Išskyrus atvejus, kai Šalys yra susitarusios kitaip, kiekviena Šalis, kiek įmanoma pagal jos teisę, saugo bet kurios informacijos, kurią pagal šį Susitarimą jai pateikė kita Šalis, įskaitant prašymo pateikti informaciją pateikimo ar priėmimo faktą, konfidencialumą.
            
            
               2. Kiekvienos Šalies konkurencijos institucija, visų pirma kiek įmanoma pagal jos teisę, prieštarauja tam, kad kuri nors trečioji šalis teiktų prašymą atskleisti bet kokią 1 dalyje nurodytą informaciją ne tos konkurencijos institucijos pagal šį Susitarimą vykdomos įgyvendinimo veiklos tikslais, išskyrus atvejus, kai ta informacija:
            
            
               a) atskleidžiama asmenims ar įmonėms, kurių atžvilgiu vykdoma įgyvendinimo veikla pagal Šalies, kurios konkurencijos institucija gavo informaciją, konkurencijos teisės aktus ir prieš kuriuos ši informacija gali būti panaudota, jei atkleisti šią informaciją reikalaujama pagal tos Šalies teisę;
            
            
               b) prireikus atskleidžiama teismams, vykdantiems teisminę peržiūrą, arba
            
            
               c) yra reikalinga siekiant pasinaudoti Šalies teisėje įtvirtinta teise susipažinti su dokumentais, kuri yra viena iš pagrindinių teisių.
            
            
               3. Atskleisdama 1 dalyje nurodytą informaciją, informaciją gavusi konkurencijos institucija užtikrina, kad verslo paslaptys būtų apsaugotos tiek, kiek įmanoma pagal taikytinus tos Šalies teisės aktus.
            
            
               4. Tais atvejais, kai pagal teisės aktus informaciją gavusi konkurencijos institucija privalo atskleisti 1 dalyje nurodytą informaciją, kurią pagal šį Susitarimą jai perdavė kita konkurencijos institucija, ji per pagrįstą laikotarpį apie tokį atskleidimą informuoja kitą konkurencijos instituciją.
            
            
               5. Tais atvejais, kai perduodami asmens duomenys, taikomi C priede išdėstyti principai.
            
            
               6. Informacija, pagal šį Susitarimą aptarta su kurios nors Šalies konkurencijos institucija arba jai perduota, išskyrus pagal II straipsnį perduotą informaciją, naudojama tik siekiant įgyvendinti tos Šalies konkurencijos teisės aktus. Informacija, perduota pagal II straipsnį, naudojama tik šio Susitarimo tikslais.
            
            
               7. Informaciją, gautą atliekant tyrimą ir pagal šį Susitarimą aptartą su kita konkurencijos institucija arba jai perduotą, prašymą pateikusi konkurencijos institucija naudoja tik tam, kad jos įgyvendinami konkurencijos teisės aktai būtų taikomi tiems patiems ar susijusiems veiksmams arba sandoriui.
            
            
               8. Prašymą pateikusi konkurencijos institucija pagal VII straipsnio 4 dalį perduotą informaciją naudoja tik VII straipsnio 4 dalyje nurodytame prašyme išdėstytais tikslais.
            
         
         
            
               9. Jokia pagal šį Susitarimą perduota informacija negali būti naudojama siekiant asmenims skirti laisvės atėmimo bausmę.
            
            
               10. Konkurencijos institucija gali reikalauti, kad informacija, kurią ji perduoda pagal šį Susitarimą, būtų naudojama laikantis jos nustatytų sąlygų. Informaciją gavusi konkurencijos institucija be išankstinio perduodančiosios konkurencijos institucijos sutikimo negali naudoti šios informacijos pažeisdama šias sąlygas.
            
            
               11. Jei kuri nors konkurencijos institucija sužino, kad, nepaisant visų jos pastangų, informacija buvo atsitiktinai panaudota arba atskleista pažeidžiant šį straipsnį, ji nedelsdama praneša apie tai kitos Šalies konkurencijos institucijai. Konkurencijos institucijos nedelsdamos konsultuojasi, kokių veiksmų reikia imtis siekiant sumažinti žalą, kurią kelia toks naudojimasis informacija arba jos atskleidimas, ir užkirsti kelią tokiems atvejams pasikartoti ateityje.
            
            
            
               IX. Pranešimų pateikimas Europos Sąjungos valstybių narių konkurencijos institucijoms ir ELPA priežiūros institucijai
            
            
               1. Europos Komisija
            
            
               a) pranešusi Kanados konkurencijos institucijai, informuoja valstybės narės, kurios svarbiems interesams daro poveikį Europos Komisijai pagal II straipsnį pateikti Kanados konkurencijos institucijos pranešimai, kompetentingas institucijas;
            
            
               b) pasikonsultavusi su Kanados konkurencijos institucija, informuoja valstybės narės, kurios svarbiems interesams daro poveikį bet kokia bendradarbiavimo ir koordinavimo veikla pagal IV ir V straipsnius vykdant įgyvendinimo veiklą, kompetentingas institucijas apie tokį bendradarbiavimą ar koordinavimą;
            
            
               c) gali atskleisti pagal VII straipsnį Kanados konkurencijos institucijos perduotą informaciją tik:
            
            
               i) valstybių narių kompetentingoms institucijoms, kad įvykdytų Reglamento (EB) Nr. 1/2003 11 ir 14 straipsniuose ir Reglamento (EB) Nr. 139/2004 19 straipsnyje nustatytas pareigas, ir
            
            
               ii) ELPA priežiūros institucijai, kad įvykdytų EEE susitarimo 23 protokolo dėl bendradarbiavimo tarp priežiūros institucijų 6 ir 7 straipsniuose nustatytas pareigas.
            
            
               2. Europos Komisija užtikrina, kad pagal šio straipsnio 1 dalį valstybės narės kompetentingoms institucijoms arba ELPA priežiūros institucijai pateikta informacija, kuri nėra vieša, nebūtų naudojama kitais tikslais nei siekiant įgyvendinti Europos Sąjungos konkurencijos teisės aktus, kurį vykdo Europos Komisija, ir be aiškaus Kanados konkurencijos institucijos rašytinio sutikimo nebūtų atskleista jokiai kitai šaliai.
            
            
            
               X. Pusmetiniai posėdžiai
            
            
               1. Puoselėdami bendrą interesą bendradarbiauti ir koordinuoti veiksmus vykdant įgyvendinimo veiklą, atitinkami Šalių konkurencijos institucijų pareigūnai posėdžiauja du kartus per metus arba kita Šalių konkurencijos institucijų susitarimu nustatyta tvarka, kad: a) pasikeistų informacija apie vykdomą įgyvendinimo veiklą ir prioritetus, b) pasikeistų informacija apie bendro intereso ekonomikos sektorius, c) aptartų numatomus politikos pakeitimus ir d) aptartų kitus abiem Šalims svarbius klausimus, susijusius su konkurencijos teisės aktų taikymu.
            
            
               2. Šių pusmetinių posėdžių ataskaitos pateikiamos Pagrindų susitarime dėl Europos Bendrijų ir Kanados prekybinio ir ekonominio bendradarbiavimo nurodytam Jungtiniam bendradarbiavimo komitetui.
            
            
            
               XI. Pranešimų perdavimas pagal šį Susitarimą
            
            
               Šiame Susitarime nurodyti pranešimai, įskaitant pranešimus pagal II straipsnį ir prašymus pagal III ir V straipsnius, gali būti perduodami Šalių konkurencijos institucijoms bendraujant tiesiogiai žodžiu, telefonu ar faksu, jei šiame Susitarime nenustatyta kitaip. Tačiau pranešimai pagal II straipsnį ir prašymai pagal III ir V straipsnius nedelsiant patvirtinami raštu įprastais diplomatiniais kanalais.
            
            
               XII. Teritorinė taikymo sritis
            
         
         
            
               Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikomos Europos Sąjungos sutartis ir Sutartis dėl Europos Sąjungos veikimo tose Sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir Kanados teritorijai.
            
            
            
            
               XIII. Galiojantys teisės aktai
            
            
               Šiuo Susitarimu, išskyrus VII ir VIII straipsnius, kurie taikomi Europos Sąjungai, nereikalaujama, kad Šalys imtųsi veiksmų, nesuderinamų su galiojančiais jų teisės aktais, arba padarytų Šalių arba atitinkamų jų regionų ar valstybių narių teisės aktų pakeitimų. Siekiant didesnio aiškumo, nė vienoje šio Susitarimo dalyje nereikalaujama, kad kuri nors Šalis imtųsi kokių nors veiksmų, kurie yra nesuderinami su jos teisės aktais dėl asmens duomenų apsaugos.
            
            
            
               XIV. Baigiamosios nuostatos
            
            
               1.  Šį Susitarimą Šalys patvirtina pagal savo procedūras. Šalys praneša viena kitai apie atitinkamų procedūrų užbaigimą. Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio, einančio po paskutinio pranešimo apie patvirtinimą dienos, pirmą dieną. 
            
            
               2. Šis Susitarimas galioja 60 dienų nuo tos dienos, kurią kuri nors Šalis raštu praneša kitai Šaliai apie savo pageidavimą nutraukti Susitarimą.
            
            
               3.  Šalys gali susitarti iš dalies pakeisti šį Susitarimą. Pakeitimas, dėl kurio susitarta ir kurį kiekviena Šalis patvirtino pagal savo taikytinas teisines procedūras, yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.
            
            
               4. Jei kurios nors Šalies galiojančių teisės aktų pakeitimais bus daromas poveikis Šalių bendradarbiavimui, jos konsultuojasi siekdamos padaryti Susitarimo pakeitimų.
            
            
               5. Šiuo Susitarimu panaikinamas ir pakeičiamas 1999 m. birželio 17 d. Bonoje pasirašytas Susitarimas tarp Europos Bendrijų ir Kanados Vyriausybės dėl konkurencijos įstatymų taikymo.
            
            
            
            
               TAI PATVIRTINDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys.
            
            
               Priimta dviem egzemplioriais ... ... metų ... dieną anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, nyderlandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; kiekvienas tekstas yra vienodai autentiškas.
            
            
            
            
               A PRIEDAS
            
            
               AUSTRIJA
            
         
         
            
            
               Bundeswettbewerbsbehörde (Federalinė konkurencijos tarnyba)
            
            
            
               BELGIJA
            
            
            
               Autorité belge de la concurrence / Belgische Mededingingsautoriteit (Belgijos konkurencijos institucija)
            
            
            
               BULGARIJA
            
            
               Комисията за защита на конкуренцията (Konkurencijos apsaugos komisija)
            
            
            
               KROATIJA
            
            
               Agencija za zaštitu tržišnog natjecanja (Kroatijos konkurencijos agentūra)
            
            
            
               KIPRAS
            
            
               Επιτροπή Προστασίας του Ανταγωνισμού – ΕΠΑ (Konkurencijos apsaugos agentūra)
            
            
            
               ČEKIJA
            
            
               Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Konkurencijos apsaugos tarnyba)
            
            
            
               DANIJA 
            
         
         
            
                Konkurrence- og Forbrugerstyrelsen (Danijos konkurencijos ir vartotojų teisių institucija)
            
            
            
               ESTIJA
            
            
               Konkurentsiamet (Estijos konkurencijos valdyba)
            
            
               SUOMIJA
            
            
               Kilpailu- ja kuluttajavirasto (Suomijos konkurencijos ir vartotojų teisių agentūra, KKV)
            
            
            
               PRANCŪZIJA
            
            
            
            
               Autorité de la concurrence (Prancūzijos konkurencijos institucija)
            
            
            
               VOKIETIJA 
            
            
               Bundeskartellamt (Federalinis kartelių biuras)
            
            
            
               GRAIKIJA
            
            
               Ετητροπή ανταγωνισμού (Graikijos konkurencijos komisija)
            
            
            
               VENGRIJA
            
            
               Gazdasági Versenyhivatal (Vengrijos konkurencijos institucija, GVH)
            
         
         
            
            
               AIRIJA
            
            
               The Competition Authority (Airijos konkurencijos institucija) 
            
            
            
               ITALIJA
            
            
               Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato (Konkurencijos ir rinkos priežiūros tarnyba)
            
            
            
               LATVIJA
            
            
               Konkurences padome (Latvijos konkurencijos taryba)
            
            
            
               LIETUVA
            
            
               Lietuvos Respublikos konkurencijos taryba
            
            
            
               LIUKSEMBURGAS 
            
            
               Conseil de la concurrence (Konkurencijos taryba)
            
            
            
               MALTA
            
            
               Malta Competition and Consumer Affairs Authority / L-Awtorità ta’ Malta għall-Kompetizzjoni u għall-Affarijiet tal-Konsumatur (Maltos konkurencijos ir vartotojų reikalų institucija)
            
            
            
               NYDERLANDAI
            
         
         
            
               Autoriteit Consument & Markt (ACM) (Vartotojų ir rinkos institucija)
            
            
            
               LENKIJA
            
            
               Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Konkurencijos ir vartotojų apsaugos biuras)
            
            
            
               PORTUGALIJA
            
            
            
               Autoridade da Concorrência (Konkurencijos institucija)
            
            
            
               RUMUNIJA
            
            
               Consiliul Concurenţei (Konkurencijos taryba)
            
            
            
               SLOVAKIJA
            
            
               Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Slovakijos Respublikos antimonopolijos biuras, AMO)
            
            
            
               SLOVĖNIJA
            
            
               Javna Agencija Republike Slovenije za varstvo konkurence (Slovėnijos konkurencijos apsaugos agentūra)
            
            
            
               ISPANIJA
            
            
               Comisión Nacional de la Competencia (CNMC) (Nacionalinė konkurencijos komisija)
            
         
         
            
            
               ŠVEDIJA 
            
            
               Konkurrensverket (Švedijos konkurencijos institucija)
            
            
            
               JUNGTINĖ KARALYSTĖ
            
            
               Competition and Markets Authority (Konkurencijos ir rinkų institucija)
            
            
               B PRIEDAS
            
            
            
               KOMISIJOS PAREIŠKIMAS
            
            
               (dėl informacijos, kuri turi būti pateikta valstybėms narėms)
            
            
               Vadovaudamasi principais, kuriais reglamentuojami Komisijos ir valstybių narių santykiai taikant konkurencijos taisykles, įtvirtintas, pavyzdžiui, reglamentuose (EB) Nr. 1/2003 ir 139/2004, ir remdamasi Europos Sąjungos ir Kanados susitarimo dėl konkurencijos teisės aktų taikymo IX straipsniu,
            
            
               –Komisija persiunčia valstybei narei ar valstybėms narėms, kurių svarbiems interesams daromas poveikis, Kanados konkurencijos institucijai išsiųstus ar iš jos gautus pranešimus. Kai tik tampa praktiškai įmanoma, valstybėms narėms pranešama nustatyta bendravimo kalba. Siųsdama informaciją Kanados institucijoms, Komisija tuo pačiu metu informuoja ir valstybes nares,
            
            
               –kai tik tampa praktiškai įmanoma, Komisija taip pat praneša valstybei narei ar valstybėms narėms, kurių svarbiems interesams daromas poveikis, apie bet kokį bendradarbiavimą ar įgyvendinimo veiklos koordinavimą.
            
            
               Šiame pareiškime laikoma, kad valstybės narės svarbiems interesams daromas poveikis, kai aptariama įgyvendinimo veikla:
            
            
               i) yra tiesiogiai susijusi su tos valstybės narės vykdoma įgyvendinimo veikla,
            
            
               ii) yra susijusi su antikonkurencine veikla, išskyrus įmonių susijungimą ar įsigijimą, kuri visiškai arba iš dalies vykdoma valstybės narės teritorijoje,
            
            
               iii) yra susijusi su veiksmais, kuriuos atlikti, kaip manoma, prašė, skatino arba leido valstybė narė,
            
            
               iv) yra susijusi su įmonių susijungimu arba įsigijimu, kai:
            
            
               –viena ar kelios sandorio šalys arba
            
            
               –vieną ar kelias sandorio šalis kontroliuojanti bendrovė
            
         
         
            
               yra įregistruota ar organizuota pagal valstybės narės įstatymus;
            
            
               v) yra susijusi su skiriamomis ar taikomomis teisės gynimo priemonėmis, kuriomis būtų reikalaujama vykdyti arba uždrausti tam tikrus veiksmus valstybės narės teritorijoje, arba
            
            
               vi) yra susijusi su Kanados konkurencijos institucija, kuri prašo suteikti informaciją, esančią valstybės narės teritorijoje.
            
            
               Be to, bent du kartus per metus vyriausybių konkurencijos specialistų posėdžiuose Komisija informuos visas valstybes nares apie Susitarimo įgyvendinimą, visų pirma apie kontaktus, užmegztus su Kanados konkurencijos institucija dėl informacijos, kurią Komisija gavo pagal Susitarimą, persiuntimo valstybėms narėms.
            
            
               C PRIEDAS
            
            
               Pagal Susitarimą perduodamiems asmens duomenims taikomi apsaugos principai
            
            
               Priežiūra
            
            
            
               1. Pagal šį Susitarimą perduodamų asmens duomenų tvarkymo apsaugos priemones prižiūri nepriklausoma valdžios institucija arba administraciniu būdu įsteigta institucija, kuri savo funkcijas vykdo nešališkai ir kurios savarankiškumas yra pagrįstas. Institucijai suteikiami veiksmingi įgaliojimai tirti atitiktį taikytinoms taisyklėms, susijusioms su pagal šį Susitarimą perduodamų asmens duomenų rinkimu, naudojimu, atskleidimu, saugojimu ar sunaikinimu. Ji gali atlikti atitikties peržiūras ir tyrimus, atitinkamai konkurencijos institucijai teikti nustatytų faktų ataskaitas ir rekomendacijas. Priežiūros institucijai suteikti įgaliojimai perduoti klausimą dėl teisės pažeidimų, susijusių su šiuo Susitarimu, kad atitinkamais atvejais būtų pradėtas baudžiamasis persekiojimas ar iškelta drausminė byla.
            
            
            
               2. Atitinkama institucija užtikrina, kad skundai dėl asmens duomenų, perduodamų pagal šį Susitarimą, tvarkymo taisyklių nesilaikymo būtų priimami, nagrinėjami, į juos būtų atsakoma ir būtų taikomos tinkamos teisės gynimo priemonės. 
            
            
            
               Skaidrumas
            
            
            
               3. Konkurencijos institucijos savo svetainėse paskelbia:
            
            
            
               a) savo teisės aktų, kuriais suteikiama teisė pagal šį Susitarimą rinkti asmens duomenis, sąrašą;
            
            
               b) asmens duomenų rinkimo priežastis;
            
            
               c) asmens duomenų apsaugos būdus;
            
            
               d) kokiu būdu ir mastu asmens duomenys gali būti atskleisti;
            
         
         
            
               e) informaciją apie galimybę susipažinti su duomenimis, juos ištaisyti, pridėti pastabų ir taikyti teisių gynimo priemones; 
            
            
               f) kontaktinę informaciją pasiteirauti ir
            
            
               g) informaciją apie administracines ir teismines teisių gynimo priemones.
            
            
            
            
               Galimybė asmenims susipažinti su duomenimis
            
            
            
               4. Konkurencijos institucijos užtikrina, kad kiekvienas asmuo galėtų susipažinti su savo asmens duomenimis, perduotais pagal šį Susitarimą, ir visų pirma:
            
            
            
               a) asmens rašytiniu prašymu jam pateikia jo asmens duomenų rinkmenos kopiją;
            
            
               b) raštu atsako į bet kokį prašymą;
            
            
               c) suteikia galimybę susipažinti su įrašyta informacija, kuria patvirtinama, jog asmens duomenys buvo atskleisti, jei asmuo prašo tokio patvirtinimo;
            
            
               d) išdėsto teisines ar faktines atsisakymo leisti susipažinti su asmens duomenimis priežastis; 
            
            
               e) informuoja asmenį, jei asmens duomenų nėra; 
            
            
               f) informuoja asmenį apie galimybę pateikti skundą ir apskundimo procedūrą.
            
            
            
            
               Duomenų ištaisymas asmens prašymu ar pridedamos pastabos
            
            
            
               5. Konkurencijos institucijos užtikrina, kad kiekvienas asmuo galėtų prašyti ištaisyti pagal šį Susitarimą perduotus jų asmens duomenis.
            
         
         
            
            
               6. Konkurencijos institucijos išnagrinėja visus rašytinius prašymus ištaisyti duomenis ir per pagrįstą terminą:
            
            
            
               a) ištaiso asmens duomenis ir praneša asmeniui apie tai, kad duomenys ištaisyti, arba
            
            
            
               b) atsisako ištaisyti visus duomenis ar jų dalį ir:
            
            
            
               i) prie asmens duomenų rinkmenos prideda pastabą apie visus prašymus ištaisyti duomenis, kuriuos patenkinti atsisakyta,
            
            
            
               ii) praneša asmeniui apie tai, kad:
            
            
            
               A) atsisakyta patenkinti prašymą ištaisyti duomenis, ir išdėsto teisines ar faktines atsisakymo priežastis,
            
            
            
               B) prie asmens duomenų rinkmenos pridėta i papunktyje nurodyta pastaba,
            
            
            
               c) informuoja asmenį apie galimybę pateikti skundą ir apskundimo procedūrą.
            
            
            
               Galimybės susipažinti su duomenimis, juos ištaisyti ir pridėti pastabas apribojimai
            
            
            
               7. Kompetentingos institucijos gali 4–6 punktuose išdėstytoms nuostatoms taikyti teisės aktuose nustatytus apribojimus, kai būtina užtikrinti:
            
         
         
            
            
               a) šiame Susitarime nurodytų kompetentingų institucijų atliekamo oficialaus tyrimo vientisumą,
            
            
            
               b) baudžiamųjų veikų ir civilinės teisės pažeidimų, susijusių su veikla, kuriai taikomas šis Susitarimas, prevenciją, tyrimą, išaiškinimą ir patraukimą atsakomybėn arba
            
            
            
               c) stebėjimo, tikrinimo arba reguliavimo funkcijas, kurios yra susijusios (nors kartais) su naudojimusi oficialiais įgaliojimais šio Susitarimo taikymo srityje.
            
            
            
            
               Administracinės ir teisminės teisių gynimo priemonės
            
            
            
               8. Kiekviena Šalis užtikrina, kad 1 punkte nurodyta atitinkama institucija priimtų bei nagrinėtų asmenų pateiktus skundus dėl jų prašymų leisti susipažinti su savo asmens duomenimis, perduotais pagal šį Susitarimą, juos ištaisyti ar pridėti pastabas, ir į šiuos skundus atsakytų. Atitinkama institucija praneša skundą pateikusiam asmeniui apie 9 punkte išdėstytas priemones prašyti taikyti teismines teisių gynimo priemones.
            
            
            
               9. Kiekviena Šalis užtikrina, kad kiekvienas asmuo, kuris mano, kad sprendimu ar veiksmais, susijusiais su jo asmens duomenimis, perduotais pagal šį Susitarimą, pažeistos jo teisės, gali prašyti vykdant teisminę peržiūrą pagal taikytinus Šalies teisės aktus taikyti teismines teisių gynimo priemones arba bet kurias kitas teisių gynimo priemones, be kita ko, kompensaciją.
            
            
            
               Asmens duomenų saugojimas
            
            
            
               10. Pagal šį Susitarimą gauti asmens duomenys neturi būti saugomi ilgiau, nei tai būtina konkretiems tikslams, kuriems jie buvo perduoti pagal Susitarimą, pasiekti.
            
            
            
            
               Apibrėžtis
            
         
         
            
            
               11. Šiame priede terminas „nepriklausoma valdžios institucija“ – tai:
            
            
            
               a) Kanadoje – pagal Privatumo apsaugos įstatymo (R.S.C., 1985, c. P-21), įskaitant visus įstatymo pakeitimus, 53 skirsnį paskirtas privatumo apsaugos komisaras,
            
            
            
               b) Europos Sąjungoje – pagal 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (EBOL L 8, 2001 1 12, p. 1), įskaitant visus reglamento pakeitimus, paskirtas Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnas.
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Remiantis Lisabonos sutarties 5 straipsniu, Europos bendrijos steigimo sutarties 81 ir 82 straipsniai buvo pernumeruoti ir tapo Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 ir 102 straipsniais.
               
               
                  
                     (2)
                  Remiantis Lisabonos sutarties 5 straipsniu, Europos bendrijos steigimo sutarties 81 ir 82 straipsniai buvo pernumeruoti ir tapo Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 101 ir 102 straipsniais.