CELEX: 21989A1013(05)
Language: lt
Date: 616204800000
Title: Papildomas protokolas prie Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl esamų kiekybinių eksporto apribojimų arba lygiaverčio poveikio priemonių panaikinimo ir naujų tokių apribojimų ar priemonių prevencijos

Svarbus teisinis pranešimas

|

21989A1013(05)

Oficialusis leidinys L 295 , 13/10/1989 p. 0029 - 0034 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 15 p. 0113  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 15 p. 0113 

		Papildomas protokolasprie Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl esamų kiekybinių eksporto apribojimų arba lygiaverčio poveikio priemonių panaikinimo ir naujų tokių apribojimų ar priemonių prevencijosEUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJAirŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,ATSIŽVELGDAMOS į 1972 m. liepos 22 d. Briuselyje pasirašytą Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 32 straipsnį,PRISIMINDAMOS tikslą sukurti Europos ekonominę erdvę, kaip numatyta 1984 m. balandžio 9 d. Liuksemburge priimtoje ELPA šalių ir Bendrijos valstybių narių ministrų bei Europos Bendrijų Komisijos Bendroje deklaracijoje,ATMINDAMOS poreikį plėtoti savo prekybinius santykius, kurie būtų naudingi abiejų šalių ekonomikai, panaikinant esamas ir neleidžiant atsirasti naujoms kliūtims, kurios turi įtakos Susitarime nurodytų produktų eksportui,ŽINODAMOS, tačiau, kad, esant tam tikroms išskirtinėms aplinkybėms, Susitariančioji Šalis gali būti priversta imtis apsaugos priemonių dėl eksporto ir todėl reikėtų priimti specialias nuostatas,NUSPRENDĖ SUDARYTI ŠĮ PROTOKOLĄ:1 straipsnisĮ Susitarimą įterpiami šie straipsniai:"13a straipsnis1. Bendrijos ir Šveicarijos prekyboje nenustatomi jokie nauji kiekybiniai eksporto apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės.2. Kiekybiniai eksporto apribojimai ir bet kokios lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos 1990 m. sausio 1 d., išskyrus tuos apribojimus ir priemones, kurios nuo 1989 m. sausio 1 d. buvo taikomos 6 protokole išvardytiems produktams, ir kurios bus panaikintos laikantis minėtojo Protokolo nuostatų.13b straipsnisSusitariančioji Šalis, ketinanti keisti tvarką, taikomą eksportui į trečiąsias šalis, apie tai, jeigu įmanoma, praneša Jungtiniam komitetui ne vėliau kaip prieš 30 dienų iki siūlomo pakeitimo įsigaliojimo. Ji atsižvelgia į visus kitos Susitariančiosios Šalies nusiskundimus dėl bet kokių dėl to galinčių atsirasti iškraipymų.24a straipsnisJei dėl 7 ir 13a straipsnių nuostatų laikymosi:1) įvyksta reeksportas į trečiąją šalį, kuriai eksportuojančioji Susitariančioji Šalis, eksportuodama atitinkamą produktą, taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto mokesčius ar lygiaverčio poveikio priemones arba rinkliavas, arba2) kyla rimtas svarbaus eksportuojančiajai Susitariančiajai Šaliai produkto stygius arba kyla tokio stygiaus grėsmė;ir jei pirmiau nurodyta padėtis sukelia arba gali sukelti rimtus sunkumus eksportuojančiai Susitariančiajai Šaliai, ta Susitariančioji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių 27 straipsnyje nustatytomis sąlygomis ir tvarka."2 straipsnis1. Susitarimo 7 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:"2. Eksporto muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai III priede išvardytiems produktams panaikinami vadovaujantis to priedo nuostatomis."2. Susitarimo III priedas pakeičiamas taip:"III PRIEDASSusitarimo 7 straipsnyje nurodytų produktų sąrašasToliau išvardytiems produktams Šveicarijos taikomi eksporto į Bendriją muitai panaikinami laikantis nustatyto tvarkaraščio.Pozicijos suderintoje sistemoje numeris | Prekės aprašymas | Panaikinimo data |ex 26.20 | Pelenai ir kitos liekanos, kuriose didžiausią dalį sudaro aliuminis | 1993 m. sausio 1 d. |74.04 | Vario atliekos ir laužas | 1993 m. sausio 1 d. |76.02 | Aliuminio atliekos ir laužas | 1993 m. sausio 1 d. |"3 straipsnisSusitarimo 27 straipsnio tekstas pakeičiamas taip:"27 straipsnis1. Jei produktų, galinčių sukelti 24, 24a ir 26 straipsniuose nurodytus sunkumus, importui ar eksportui Susitariančioji Šalis taiko administracinę tvarką, kuria siekiama skubiai informuoti apie prekybos srautų kryptis, ji praneša apie tai kitai Susitariančiajai Šaliai.2. 22–26 straipsniuose nurodytais atvejais, prieš imdamasi juose numatytų priemonių, arba tais atvejais, kai taikomas 3 dalies e punktas, atitinkama Susitariančioji Šalis kuo greičiau pateikia Jungtiniam komitetui visą reikiamą informaciją, kuri reikalinga siekiant išsamiai ištirti padėtį ir priimti Susitariančiosioms Šalims priimtiną sprendimą. Pasirenkant priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo Susitarimo veikimui.Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Jungtiniam komitetui. Dėl jų nuolat konsultuojamasi su Komitetu, ypač siekiant jas panaikinti, kai tik leis aplinkybės.3. Įgyvendinant 2 dalį, taikomos tokios nuostatos:a) 23 straipsnio atveju bet kuri Susitariančioji Šalis, mananti, kad tam tikri veiksmai yra nesuderinami su tinkamu Susitarimo veikimu, gali perduoti klausimą nagrinėti Jungtiniam komitetui, kaip apibrėžta 23 straipsnio 1 dalyje.Susitariančiosios Šalys pateikia Jungtiniam komitetui visą svarbią informaciją ir teikia reikalingą pagalbą, kad būtų galima tinkamai išnagrinėti problemą ir prireikus nutraukti ginčijamą praktiką.Jei atitinkama Susitariančioji Šalis per Jungtinio komiteto nustatytą terminą nenutraukia ginčijamos praktikos, arba jei Jungtiniame komitete nesusitariama per tris mėnesius nuo tos dienos, kai klausimas buvo perduotas jam nagrinėti, suinteresuota Susitariančioji Šalis gali imtis bet kokių apsaugos priemonių, kurios jos manymu yra būtinos kovojant su rimtais sunkumais, kilusiais dėl aptariamos praktikos; visų pirma ji gali atšaukti tarifų nuolaidas.b) 24 straipsnio atveju sunkumai, atsirandantys dėl šiame straipsnyje nurodytos situacijos, perduodami nagrinėti Jungtiniam komitetui, kuris gali priimti bet kokį tokių sunkumų panaikinimui reikalingą sprendimą.Jei Jungtinis komitetas ar eksportuojanti Susitariančioji Šalis nepriima sunkumus panaikinančio sprendimo per 30 dienų nuo tos dienos, kai klausimas buvo perduotas nagrinėti, importuojanti Susitariančioji Šalis įgyja teisę apmokestinti importuojamą produktą išlyginamuoju muitu.Išlyginamasis muitas skaičiuojamas pagal žaliavoms ir tarpiniams produktams taikomų tarifų skirtumų įtaką atitinkamų prekių vertei.c) 24a straipsnio atveju sunkumai, atsirandantys dėl šiame straipsnyje nurodytų situacijų, perduodami nagrinėti Jungtiniam komitetui. 24a straipsnio ii papunkčio atveju stygiaus grėsmę tinkamai patvirtina atitinkami kiekybiniai ir kainų rodikliai.Jungtinis komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kurio reikia sunkumams panaikinti. Jei Jungtinis komitetas nepriima tokio sprendimo per 30 dienų nuo tos dienos, kai klausimas buvo perduotas jam nagrinėti, eksportuojanti Susitariančioji Šalis įgyja teisę tokio produkto eksportui laikinai taikyti atitinkamas priemones.d) Jeigu taikomas 25 straipsnis, prieš suinteresuotai Susitariančiajai Šaliai imantis atitinkamų priemonių konsultuojamasi Jungtiniame komitete.e) Jei dėl išskirtinių aplinkybių, dėl kurių reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, iš anksto atlikti tyrimo neįmanoma, esant 24, 24a, 25 ir 26 straipsniuose nurodytoms situacijoms ir tuo atveju, kai parama eksportui tiesiogiai ir iš karto veikia prekybą, suinteresuota Susitariančioji Šalis gali nedelsdama imtis padėčiai pataisyti būtinų prevencinių priemonių."4 straipsnisSusitarimas papildomas tokiu 6 protokolu:"6 Protokolasdėl tam tikrų kiekybinių eksporto apribojimų panaikinimoKiekybiniai eksporto apribojimai, kuriuos Bendrija taiko į Šveicariją eksportuojamiems toliau išvardytiems produktams, panaikinami ne vėliau kaip nurodytą dieną.Pozicijos suderintoje sistemoje numeris | Prekės aprašymas | Panaikinimo data |74.04 | Vario atliekos ir laužas | 1993 1 1 |ex 44.01 | Kurui skirta spygliuočių mediena, pušies ir eglės medienos drožlės | 1993 1 1 |ex 44.03 | Žaliavinė mediena, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba kuri paprasčiausiai aptašyta arba neaptašyta | |Kita, išskyrus tuopos | 1993 1 1 |Mediena, kuri grubiai aptašyta suformuojant arba pusiau suformuojant kvadrato skerspjūvį, tačiau daugiau neapdorota | |Kita, išskyrus tuopos | 1993 1 1 |ex 44.07 | Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, tačiau daugiau neparuošta | |Spygliuočių, išskyrus mažas lentutes, skirtas dėžučių, rėčių, kretilų ir pan. gamybai | 1993 1 1 |ex 41.01 | Žaliaminės galvijų odos, kurių viena sveria mažiau kaip 6 kg | 1992 1 1 |ex 41.02 | Žaliaminės avių ir ėriukų odos | 1992 1 1 |ex 41.03 | Žaliaminės ožkenos odos | 1992 1 1 |ex 43.01 | Neapdoroti triušių kailiai | 1992 1 1 |"5 straipsnisŠis Papildomas protokolas taip pat taikomas Lichtenšteino Kunigaikštystei tol, kol galioja 1923 m. kovo 29 d. sutartis, įsteigianti Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės muitų sąjungą.6 straipsnisSusitariančiosios Šalys šį Papildomą protokolą patvirtina savo įprasta tvarka.Jis įsigalioja 1990 m. sausio 1 d., jei iki šios datos Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai, kad buvo įvykdytos šiam tikslui būtinos procedūros.Jei iki nurodytosios datos Susitariančiosios Šalys nepraneša viena kitai apie procedūrų įvykdymą, nuo 1990 m. sausio 1 d. šis Protokolas taikomas laikinai.7 straipsnisŠis Papildomas protokolas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.Hecho en Bruselas, a doce de julio de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den tolvte juli nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am zwölften Juli neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Bruxssels on the twelfth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le douze juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì dodici luglio millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de twaalfde juli negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em doze de Julho de mil novecentos e oitenta e nove.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FælesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la Confederación SuizaFor regeringen for SchweizFür die Regierung der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την κυβέρνηση της Ελβετικής ΣυνομοσπονδίαςFor the Governement of the Swiss ConfederationPour le gouvernement de la Confédération suissePer il governo della Confederazione svizzeraVoor de Regering van de Zwitserse BondsstaatPelo Governo da Confederação Suíça+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ BENDRA DEKLARACIJAprie Papildomo protokolo prie Europos ekonominės bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl esamų kiekybinių eksporto apribojimų arba lygiaverčio poveikio priemonių panaikinimo ir naujų tokių apribojimų ar priemonių prevencijosSusitariančiosios Šalys pareiškia, kad Susitarimo 7, 13a ir 13b straipsniai taikomi Susitarimo 2 straipsnyje nurodytiems produktams,- įskaitant Susitarimo 14 straipsnyje nurodytus naftos produktus,- išskyrus produktus, kuriems taikomas Europos anglių ir plieno bendrijos valstybių narių, Europos anglių ir plieno bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas.--------------------------------------------------