CELEX: 52011PC0827
Language: hu
Date: 2011-12-01
Title: Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE az Európai Unió repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól

|
			
		
		
		52011PC0827
		
			Javaslat AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS RENDELETE az Európai Unió repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól /* COM/2011/0827 végleges - 2011/0391 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS

1.                      
A JAVASLAT HÁTTERE
1.1.                
Háttér

1.                      
Azon repülőtereken, ahol a légi társaságok
felszállási és leszállási résidők iránti igénye meghaladja a
repülőtér kapacitását, résidőkiosztási mechanizmusokkal határozzák
meg az e célból követendő szabályokat. Egy légi társaság számára a
repülőtéri résidő megszerzése azt jelenti, hogy adott pillanatban a
járat üzemeltetéséhez szükséges teljes infrastruktúrát használhatja
(kifutópálya, forgalmi sávok, parkolóhelyek, és az utasszállító járatok
esetében a terminálok). A repülőtér sajátosságaitól függően a
résidők kiosztására a nap egyes óráiban vagy egyes zsúfolt
időszakokban lehet szükség. Célunk annak garantálása, hogy a zsúfolt
repülőterekhez való hozzáférés méltányos, megkülönböztetéstől mentes
és átlátható szabályok szerint szerveződjön a felszállási és leszállási
résidők tekintetében, hogy lehetővé tegye a repülőtéri
kapacitások maximális kiaknázását és tisztességes versenyfeltételek
alkalmazását.
2.                      
1993-ban az Európai Közösség elfogadta a Közösség
repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló,
1993. január 18-i 95/93/EGK tanácsi rendeletet (a továbbiakban: a
résidőkről szóló rendelet), és azt 2004-ben fontos pontok
tekintetében módosította. Noha a polgári repülés természeténél fogva
világszintű tevékenység, helyi szabályozásnak is alá van vetve; ezért
fontos megjegyezni, hogy a résidők kiosztása régiók szerint eltérő.
Európában a résidőkről szóló rendelet a Nemzetközi Légifuvarozási
Szövetség (IATA) által megfogalmazott világszintű iránymutatásokra épül.
3.                      
A jelenlegi résidőkiosztási rendszer fő
jellemzői a következők: a tagállamnak egy repülőteret koordinált
repülőtérré kell minősíteni, amennyiben alapos kapacitáselemzés
igazolja, hogy a szóban forgó repülőtér kapacitása egyértelműen
elégtelen[1].
Második lépésként a tagállam kinevezi a repülőtér koordinátorát. Ez utóbbi
feladata a résidők kiosztása, független, semleges, megkülönböztetéstől
mentes és átlátható módon.
4.                      
A résidőket a nyári menetrendi időszakra
vagy a téli menetrendi időszakra osztják el. Ha egy légi fuvarozó a
menetrendi időszak legalább 80%-ában használt fel egy
résidő-sorozatot[2],
a következő időszakban jogosult lesz ugyanarra a
résidő-sorozatra („történeti résidők”, „történeti jogok” vagy a
„80-20 szabály”). Amennyiben a fuvarozó nem éri el a küszöbértéket, a
résidők belekerülnek a kiosztandó résidőket tartalmazó
résidőalapba. E résidők 50%-át először az új belépőknek
osztják ki[3].
5.                      
A résidőkről szóló rendelet hatálya alá
tartozó államokban (az Európai Gazdasági Térség és Svájc) jelenleg 89 teljes
mértékben koordinált repülőtér található. E repülőterek közül 62 az
egész évben, 27 pedig csak szezonális jelleggel koordinált. E repülőterek
némelyikében, például a londoni Heathrow-n és a párizsi Orly-n az igények az év
bármely napján jóval meghaladják a kapacitást; más repülőtereken a
kapacitás egyes csúcsforgalmi időszakokban korlátozott. 18 tagállamban van
legalább egy koordinált repülőtér, tehát koordinátort kell kijelölniük.

1.2.                
A javaslat okai és céljai

6.                      
A résidőkről szóló rendelet végrehajtása
– a semlegesség és az eljárás átláthatósága tekintetében – jelentősen
javította a résidőkiosztást a túlzsúfolt európai repülőtereken. így
jelentős mértékben hozzájárult a repülés belső piacának
megteremtéséhez. A résidőkről szóló rendeletet akkor vezették be,
amikor a légi közlekedés európai piacát még kis számú hagyományos nemzeti légi
társaság dominálta. Napjainkban azonban jóval élénkebb a verseny. 1992 óta több
mint kétszeresére emelkedett az EU-n belüli útvonalak száma, az európai
repülőterekről induló hosszú távú járatok száma pedig 150%-kal
nőtt. 1992-ben csak 93 európai útvonalat működtetett több mint két
légi fuvarozó, 2010-ben pedig 479 ilyen útvonal volt. Kétséges, hogy sikerült
volna-e ilyen haladást elérni, ha semmilyen rendszer nem garantálta volna, hogy
a túlzsúfolt repülőtereken a hatóságok, a nemzeti légitársaságok vagy a
repülőterek mindenféle indokolatlan befolyásától függetlenül osszák ki a
résidőket.
7.                      
Ahogyan arra az Eurocontrol és a Repülőterek
Nemzetközi Tanácsának (ACI) európai tagozata[4]
is rámutatott, az egyik legfontosabb kihívás, amellyel Európa szembesül, a
repülőterek túlzsúfoltsága. Az Eurocontrol 2010 decemberében kiadott
hosszú távú előrejelzései[5]
szerint – még az addig tervezett infrastruktúra-fejlesztések figyelembe
vételével is – 2030-ban a légi közlekedési igények legalább 10%-ának nem
sikerül majd eleget tenni kapacitáshiány miatt. Ezen kívül az e javaslathoz
csatolt hatásvizsgálat azt mutatja, hogy az Unió legzsúfoltabb
repülőterein nem várható, hogy javulna a jelenlegi helyzet, még akkor sem,
ha figyelembe vesszük a kapacitás megerősítését célzó terveket[6].
8.                      
Tekintettel a kulcsfontosságú repülőterek
kapacitáshiányára, valamint arra, hogy ez milyen következményekkel jár az
európai polgárok mobilitására, megfelelő megoldásnak tűnne, ha új
kifutópályák és repülőtéri infrastruktúrákat építenének. Ugyanakkor egyre
inkább előtérbe kerül az infrastruktúrák környezetre és
területkialakításra gyakorolt hatásának kérdés. Ezen kívül a jelenlegi
gazdasági válság még jobban hangsúlyozza a költségvetések hosszú távú
fenntarthatóságának fontosságát. A túlzsúfoltság problémájának megoldására
tehát az anyagi infrastruktúra bővítésénél hatékonyabb és gazdaságosabb
megoldásokat kell találni.
9.                      
Egyértelmű, hogy a résidőkiosztási
mechanizmus nem fog további kapacitásokat felszabadítani. Sőt, a
résidőkiosztás nem nyújt megoldást a kapacitáshiány okozta problémákra:
például arra, hogyan lehetne megfelelő légi útvonalakat biztosítani Európa
régióiba a korlátozott kapacitású repülőterekről, vagy hogyan lehetne
javítani a túlzsúfolt gócpontok és a világ összes régiója közötti
összeköttetést. A résidő-kiosztási rendszerek továbbfejlesztése soha nem
fog eleget tenni e fontos igényeknek, e rendszerek ugyanakkor hatékony
eszköznek bizonyulhatnak a korlátozott kapacitások kezelése szempontjából.
10.                  
Következésképpen felül kell vizsgálni a
résidőkről szóló rendeletet annak meghatározásához, hogy azt milyen
mértékben lehetne javítani a légifuvarozási kapacitás és igények közelítése
érdekében valamennyi szektorban (hosszú távú járatok, regionális
összeköttetések, teherszállítás, stb.). A közlekedésről szóló 2011.
márciusi fehér könyv elismeri a résidő-kiosztás fontosságát az integrált
és hatékony piac megteremtése szempontjából, az egységes európai közlekedési térség
perspektíváját szem előtt tartva; e fehér könyv az Európa 2020 stratégia
keretében indított erőforrás-hatékony Európa kiemelt kezdeményezés részét
képezi. Ennek megfelelően a Bizottság alaposan fontolóra vette, hogy a
repülőtéri résidők felhasználásának kezelésére piacalapú
mechanizmusokat lehetne bevezetni: mivel a megfelelő ösztönzők és
kedvezmények várhatóan kedvezően befolyásolják majd a piaci szereplők
(légi társaságok) viselkedését, így a rendelkezésre álló szűkös
kapacitásokat majd azok kaphatják meg, akik azt a leggazdaságosabban tudják
felhasználni. Így a rendelkezésre álló szűkös kapacitásokat a meglévő
fizikai kapacitás bővítése nélkül is racionálisabban lehetne felhasználni.
11.                  
Amint azt a Bizottság egy 2008-as közleményben[7] megállapította, a résidők
ilyen piaca (másodlagos piac formájában) már egy ideje működik az Egyesült
Királyság repülőterein. Így a Heathrow repülőtéren rendelkezésre álló
résidők magas áron cserélték gazdát : 2008 márciusában széles körben
terjedt az az információ, miszerint a Continental Airlines 209 millió amerikai
dollárt (a napi árfolyamon számítva 143 millió eurót) fizetett a Heathrow repülőtér
négy pár résidőjéért.
12.                  
Az utóbbi években egyre nagyobb figyelmet kapott
az, hogy európai szinten meg kell erősíteni a légi közlekedési rendszer
teljesítményét. Az európai légiforgalom-irányításában 2009 óta bekövetkező
– az „egységes európai égbolt” kezdeményezés keretében történő változások
azt támasztják alá, hogy egyes vonatkozásokban európai vagy regionális szinten
javult a rendszer irányítása. Ez a funkcionális légtérblokkok létrehozásában és
a központi funkciók – például a hálózatkezelés – megerősítésében nyilvánul
meg. A hálózat jellegéből – amely egyszerre tartalmaz két adott pont
közötti útvonalakat és egy pontból sugárszerűen kiinduló útvonalakat –
adódóan a hálózat egyik részében jelentkező problémák (például egy fontos
csomópont lezárása) elkerülhetetlenül kihatnak a hálózat többi részére is. E
megállapítás még szembetűnőbb, amikor a hálózat kulcsfontosságú felei
maximális vagy majdnem maximális kapacitással működnek, ami korlátozza
rendelkezésre álló mozgásterüket arra, hogy például elterelt járatokat
fogadhassanak. Így tehát az európai rendszer teljesítményének javítása azt is
magában foglalja, hogy a válsághelyzetekkel szemben ellenállóbbá kell válnia.

1.3.                
A javaslat céljai

13.                  
Az általános célkitűzés annak garantálása,
hogy a túlzsúfolt repülőtereken optimálisan osszák ki és használják fel a
repülőtéri résidőket. A konkrét célkitűzések pedig a
következők :
(1)                   
a résidő-kiosztási és -felhasználási
mechanizmusok megerősítése és hatékony alkalmazásuk biztosítása; valamint
(2)                   
tisztességes verseny előmozdítása, valamint a
piaci szereplők közötti versenyképesség ösztönzése.

1.4.                
Meglévő intézkedések a javaslat által
érintett területen

14.                  
A javaslat a Közösség repülőterein
alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló, 1993. január 18-i
95/93/EGK tanácsi rendelet módosításáról szól. Egyetlen más rendelkezése sem
foglalkozik közvetlenül a résidő-kiosztással.

1.5.                
Összhang az Európai Unió egyéb
szakpolitikáival és célkitűzéseivel

15.                  
E kezdeményezés egyike a Bizottság „Útiterv az
egységes európai közlekedési térség megvalósításához – Úton egy versenyképes és
erőforrás-hatékony közlekedési rendszer felé” című fehér könyvében
[COM (2011) 144] foglalt, az egységes európai közlekedési térség
megteremtéséhez szükséges intézkedéseknek. Részét képezi
továbbá a repülőterekről szóló intézkedéscsomagnak, amelyet a
Bizottság 2011-es munkaprogramjában [COM (2010) 623]
stratégiai kezdeményezésnek minősítettek az egységes piaci
növekedési potenciáljának kiaknázása céljából.

2.                      
KONZULTÁCIÓ AZ ÉRDEKELTEKKEL ÉS HATÁSVIZSGÁLAT
2.1.                
Konzultáció az érdekeltekkel

16.                  
Az érdekelt felekkel 2007-ben folytatott első
konzultáció, valamint a 2007-es (COM(2007)704) és a 2008-as (COM(2008)227)
közlemény elfogadása után a Bizottság 2010 szeptemberében széles körű
nyilvános internetes konzultációt indított azzal a céllal, hogy felmérje a
rendelet akkori működésének helyzetét, és az érintett feleket arra
ösztönözze, hogy észrevételezzék a rendelet felülvizsgálata keretében
esetlegesen végrehajtható intézkedések részletes jegyzékét. 2010. november
29-én másodszor is meghallgatták az érdekelt feleket, ezen 16 tagállam és a
jelentős érdekelt csoportok képviseltették magukat.
17.                  
A konzultáció során összegyűjtött válaszok
összefoglalása megtalálható a Bizottság weboldalán[8]. A légi fuvarozók
általánosságban véve elégedettek a résidőkről szóló rendelet
jelenlegi változatának működésével; következésképpen e csoport
válaszadóinak többsége nem támogatja annak módosítását. A kérdés – különösen a
légitársaságok tekintetében – érzékeny természetét indokolja, hogy a
résidőkiosztási rendszer ténylegesen szabályozza a világ legkeresettebb
repülőtereihez való hozzáférést. Több légi társaság is hangsúlyozza, hogy
a legfontosabb probléma a repülőtéri kapacitáshiány, amelyre nem nyújt
megoldást a résidő-kiosztásról szóló rendelet módosítása.
18.                  
A repülőterek és repülőtér-szövetségek
jobban látják a változtatás szükségességét, így valószínűleg több hasznot
látnak a konzultáció során előterjesztett lehetőségekben. E
megállapítás – korlátozottabb mértékben ugyan – a résidő-koordinátorokra
is igaz. Több az eltérés a tagállamok és az egyéb válaszadók nézetei között,
bár ezek az érdekelt felek általánosságban támogatják a résidőkről
szóló rendelet módosítását.

2.2.                
Szakértői vélemények összegyűjtése
és felhasználása

19.                  
A Bizottság nemcsak hogy folyamatosan figyelemmel
kísérte a rendelet működését, hanem számos külső tanulmányt is
készíttetett, amelyek megállapításai elérhetőek a Bizottság weboldalán[9]. A Bizottság 2010-ben úgy
határozott, hogy alapos elemzést készíttet a 2006–2010 közötti helyzetről[10]. E tanulmány arra a
következtetésre jutott, hogy jelenleg több probléma is akadályozza az európai
repülőtéri kapacitás hatékony kiaknázását.

2.3.                
Hatásvizsgálat

20.                  
A hatásvizsgálat összefoglaló képet nyújt a
kilátásba helyezett különféle megoldásokról. A három intézkedéscsomag tartalmát
az alábbiak szerint foglalhatjuk össze.
21.                  
Az első csomag olyan intézkedéseket tartalmaz,
amelyek a résidők kiosztásának és felhasználásának hatékonyságát kívánják
javítani, a rendszer adminisztratív jellegének módosítása nélkül. A jelenlegi
rendszert több ponton is javítanák, de semmilyen piacalapú mechanizmust nem
vezetnének be. E csomag korlátozott hatálya miatt a becslések szerint csupán csekély
haszonnal járna: a szállított utasok száma évente átlagosan 0,4%-kal nőne.
22.                  
A második csomag magában foglalja az első
csomag elemeit, de azokat több elemmel többek között piacalapú mechanizmusokkal
is kiegészíti (nevezetesen kilátásba helyezi a résidők uniós szintű
másodlagos piacának megteremtését). Továbbá több javaslatot is tartalmaz a
verseny élénkítésére, például az új belépőkre vonatkozó szabály
felülvizsgálatát és valamivel szigorúbb kritériumok meghatározását a
következő időszakra vonatkozó résidők kiosztása tekintetében
nyújtott elsőbbségre vonatkozóan („történeti jogok”). A 2012–2025 közötti
időszakra vonatkozóan, a becslések szerint e csomagnak köszönhetően
évente átlagosan 1,6%-kal (azaz 23,8 millióval) nőne a szállított utasok
száma, ami nettó 5,3 milliárd euró gazdasági nyereséget jelent, valamint
jelentősen növelné a foglalkoztatást (akár 62 000 teljes munkaidős
állás).
23.                  
Ugyanakkor e csomag valószínűleg
kedvezőtlen környezeti következményekkel járna, mivel a járatok számának
megemelkedése miatt a CO2-kibocsátás is nőne. Mivel azonban
2012-től a légi közlekedésből adódó CO2-kibocsátást az
általános kibocsátás-kereskedelmi rendszerben fogják elszámolni, ezen
intézkedéssorozat várhatóan nem vonja maga után a CO2-kibocsátás
összességének növekedését. Mivel továbbá, a meglévő kapacitásokat
intenzívebben ki fogják aknázni, el lehet kerülni a kapacitásnövelés miatti
környezeti következményeket.
24.                  
A harmadik csomag tartalmazza a második csomag
valamennyi elemét, de továbbfejleszti a piaci alapú mechanizmust azáltal, hogy
kilátásba helyezi a „történeti jogokból” fakadó résidők, más néven
„történeti résidők” visszavonását és árverésre bocsátását. E csomagnak
köszönhetően a légi közlekedés felhasználóinak száma 1,9-2 %-kal, azaz
évente további 27,3–28,7 millió utassal nőne. Mindazonáltal, mivel
teljesen új intézkedésről van szó, annak potenciális pozitív hatását azon
kockázat tekintetében kell mérlegelni, hogy e lehetőség jelentősen
megnövelné a légi társaságok működési költségeit amiatt, hogy felborítaná
menetrendjüket, valamint a túlterhelt repülőtereken birtokolt
jelentős résidő-portfólióra alapozott csillagpontos (hub and spoke)
működési modelljüket. Következésképpen e csomag kevésbé jelentős –
2,8 és 5 milliárd euro közötti – gazdasági hasznot eredményezne.
25.                  
Figyelembe véve a különböző intézkedéscsomagok
eredményességi, hatékonysági és koherencia-kritériumok alapján való
értékelését, a második csomag végrehajtását javasoljuk, mivel annak
előnyei jelentősen meghaladják a vele járó költségeket.

3.                      
A JAVASLAT JOGI ELEMEI
3.1.                
A javaslat összefoglalása
3.1.1.          
A résidők másodlagos kereskedelme
lehetőségének bevezetése és a verseny megerősítése

26.                  
A résidők nagyobb mobilitásának ösztönzésére a
javaslat kimondottan lehetővé teszi a társaságok számára a résidők
vásárlását és eladását. A résidők mobilitásának javítása elősegítené,
hogy a légitársaságok tervezési igényeik szerint alakítsák portfólióikat. A
résidőkről szóló rendelet már lehetővé teszi, hogy a
légitársaságok elcseréljék a résidőket. Számos esetben arról van szó, hogy
a nap egy adott időpontjában rendelkezésre álló résidőt egy „holt”
résidőre cserélnek el, azaz egy késő esti vagy kora délutáni, azaz
nem különösebben hasznos résidőre. A tranzakció lebonyolítása után a holt
résidő, amelynek csak csere-értéke volt, visszakerül a résidőalapba.
A jelenlegi rendelet értelmében csak nagyon korlátozott számú esetben
engedélyezett a résidők átruházása.
27.                  
Az új belépőkre vonatkozó hatályos szabály
elsőbbséget biztosít azon légi társaságok számára, akik csak néhány
résidővel rendelkeznek a koordinált repülőtéren. E szabály azonban
nem hozta a várt eredményeket. Általánosságban véve egy erős
versenytársnak, aki egy meghatározott repülőtéren megkezdi a
működését, fenntartható résidő-portfóliót kell kialakítania ahhoz,
hogy valóban versenyre kelhessen e repülőtér domináns légi fuvarozójával
(nevezetesen a „nemzeti” légi társasággal). A hatályos szabályok szerint a légi
társaságok hamar kikerülnek a repülőtér vonatkozásában új belépő
meghatározásának alkalmazási köréből, még akkor is, ha mindössze kevés
résidővel rendelkeznek. Ezért az új belépő fogalmának kiterjesztését
javasoljuk, hogy elősegítsük a komoly versenytársak megjelenését, valamint
csökkentsük az üzemeltetési programok szétaprózódását, ami akkor történik, ha a
résidőket több légi társaság között osztják el, ám azok nem tudják azokat
úgy felhasználni, hogy tartósan versenyre léphessenek a domináns légi
társaságokkal.

3.1.2.          
A résidőkiosztási eljárás
átláthatóságának és a résidő-koordinátor függetlenségének
megerősítése

28.                  
A javaslat több olyan rendelkezést is tartalmaz,
amelyek a résidőkiosztás kellő átláthatóságát kívánják biztosítani.
Ez nem csak a résidőket felhasználó légi társaságok számára fontos, hanem
a szabályozó feladatkörrel megbízott hatóságok számára is. Sőt, még
fontosabb egy olyan rendszerben, amely lehetővé teszi a másodlagos
kereskedelmet.
29.                  
A javaslat szigorúbb kritériumok meghatározását
teszi lehetővé a tekintetben, hogy a koordinátor valamennyi érdekelt
féllel szemben független legyen. Továbbá ösztönzi a koordinátorok közötti
megerősített együttműködést, kezdetben olyan közös projektek
kialakításával, mint például a résidőkiosztáshoz közös szoftverek
fejlesztése, sőt a különböző tagállamokban található repülőterek
koordináció tevékenységeinek összevonása. Az elért eredményektől
függően a Bizottság később akár egy európai koordinátori tisztség
létrehozására is javaslatot tehet, akinek a feladatkörébe tartozna az Uniós
összes repülőtereinek résidőkiosztása.

3.1.3.          
A résidőkiosztási rendszer
beleillesztése a légiforgalmi irányítás európai rendszerének (egységes európai
égbolt) reformjába

30.                  
A javaslatnak az a célja, hogy európai szinten
megerősítse különösen a légiközlekedési hálózat irányítását azáltal, hogy
az európai hálózatkezelőt is bevonja a résidőkiosztási eljárásba. Így
a Bizottság kérheti, hogy egy repülőtéren kapacitásfelmérést végezzenek,
amennyiben a hálózat felelőse azt szükségesnek találja a repülőtér
üzemelési tervével való koherencia biztosításához (ez már a hálózatkezelő
tisztségét létrehozó rendeletben is szerepelt) E kapacitásfelmérést az európai
szinten elfogadott előírásoknak megfelelően kell végezni. Egyébként a
Bizottság ajánlásokat tehet a tagállam számára a kapacitásfelméréssel
kapcsolatban, ha a hálózatkezelő úgy véli, hogy az európai hálózat működésének
igényeit nem vették teljes mértékben figyelembe. Ezen ajánlásoknak azt
kívánnánk lehetővé tenni, hogy a tagállam figyelembe vehesse az európai
hálózat fejlődését, és jobban megértesse, hogy milyen hatást gyakorol a
repülőtéri kapacitás felmérés az európai hálózatra, például a késések
tekintetében.
31.                  
A javaslat egy új repülőtér-kategóriát is
bevezet: „a hálózat részét képező repülőtér”. Az e típusba tartozó
repülőterek nem koordinált repülőterek, de azokat fontosnak tekintik,
mivel a hálózat működésének zavara esetén alternatív megoldásokat
kínálhatnak. Így a javaslat előírja, hogy a koordinátorok információkat
gyűjtenek e repülőterek működéséről.

3.1.4.          
A „80–20-as szabály” módosítása, a
résidő-sorozat fogalmának meghatározása, valamint a repülőtéri
illetékek rendszerének alkalmazása annak megakadályozása érdekében, hogy a
résidőket késedelmesen juttassák vissza a résidőalapba

32.                  
A meglévő kapacitás optimális felhasználásának
elősegítése érdekében a javaslat néhány ponton változtatja a
repülőtéri résidők felhasználására vonatkozó kritériumokat a
„történeti jogok” megadása tekintetében. Ahhoz, hogy egy légi társaság
elsőbbséget kapjon arra, hogy a következő vonatkozó repülési
időszak során megkaphasson egy adott résidőt, a számára kiosztott
résidő-sorozat legalább 85 %-át fel kell használnia (a jelenlegi
80 % helyett).
33.                  
Továbbá, egy sorozat minimális hossza (azaz a kért
heti résidők ahhoz szükséges minimális száma, hogy a légi fuvarozó
elsőbbséget kaphasson a következő menetrendi időszakra) a nyári
menetrendi időszak esetében 5-ről 15-re, a téli menetrendi
időszak esetében pedig 10-re emelkedett. A résidő-sorozat hosszának
növelése csökkenteni fogja egy repülőtér résidő-struktúrájának
széttagolódását, mivel a történeti jogok érvényesítéséhez megfelelő rövid
sorozatok megakadályozhatják, hogy más légi társaságok hosszabb sorozatokat
működtessenek. Egyes forgalomtípusokra (charter) vonatkozóan kivételeket
helyeztünk kilátásba, hogy figyelembe vegyük a regionális repülőterek
sajátosságait.
34.                  
Annak garantálásához, hogy a menetrendi
időszak megkezdődése előtt lefoglalt résidőket a
légitársaság valóban a program szerint használja fel, a javaslat felhatalmazza
a repülőtereket arra, hogy repülőtéri illetékek rendszerének
alkalmazásával igyekezzenek eltántorítani a légi fuvarozókat attól, hogy
későn juttassák vissza a résidőket a résidőalapba. A
repülőtéri kapacitás felhasználás nélküli lefoglalása költséget okoz,
amelyet jelenleg a repülőtérről üzemelő légitársaságok viselnek.
A javaslat olyan illetékrendszer bevezetésére ösztönzi a repülőtér irányító
szervét, amely visszatartja a légi társaságokat attól, hogy kevésbé hatékonyan
használják fel a repülőtéri kapacitást.

3.2.                
Változatlan rendelkezések

35.                  
Az alábbi rendelkezéseket jelentősebb
módosítás nélkül vettük át a jelenlegi rendeletből: a 2. cikk a),
b) i), e), g), k), l), o) és p) pontja; a 3. cikk (1), (2),
(4) és (6) bekezdése; a 4. cikk (1) bekezdésének második
albekezdése és (5) bekezdése; az 5. cikk (3) bekezdésének a) és d) pontja,
valamint (4), (5) és (6) bekezdése; a 6. cikk (3)
bekezdésének a), b) és c) pontja; a 8. cikk (1) bekezdése a)
pontjának i., ii., iii. és v. alpontja, valamint c) pontja; a 9.
cikk (3), (6), (7) és (9) bekezdése; a 10. cikk (1) bekezdése, (5)
bekezdése a) pontjának i. és iii. alpontja, c) és d) pontja, valamint (6)
bekezdése; 12. cikk a 13. cikk (2) bekezdésének második albekezdése, b) és c)
pontja, (3) bekezdésének első és második albekezdése; a 16. cikk (1) és
(5) bekezdése; 19. cikk és a 21.
cikk (2) bekezdése.

3.3.                
Jogalap

Az EUMSZ 91. cikke.

3.4.                
A szubszidiaritás elve

36.                  
Mivel a javaslat nem tartozik az Unió kizárólagos
hatáskörébe, a szubszidiaritás elve alkalmazandó. A javaslat célkitűzéseit
a tagállamok a következő okok miatt nem tudják kielégítő mértékben
megvalósítani. Össze kell hangolni az Európai Unió túlzsúfolt repülőtereihez
való hozzáférés feltételeit, hogy a különböző nemzeti gyakorlatok közötti
konfliktusok ne akadályozzák a légi közlekedés piacát. Ezért a túlzsúfolt
repülőterekhez való hozzáféréssel kapcsolatos problémákat európai szinten
kell megoldani.
37.                  
A tagállamok nem tudnak megfelelően eleget
tenni azon célkitűzésnek, hogy az Európai Unión belüli kereskedelmet
nehezítő, az előírások és a nemzeti gyakorlatok közötti
különbségekből fakadó akadályok csökkentésével biztosítsák a repülés belső
piacának működését. Következésképpen, a szubszidiaritás elvének
megfelelően, valamint figyelembe véve a probléma nagyságrendjét és
hatásait, uniós szintű beavatkozásra van szükség.
38.                  
A résidőkiosztásra vonatkozó európai szabályok
kulcsfontosságú kiegészítését képezik a repülés belső piacát megalapozó
uniós szabályoknak. Ahhoz, hogy az európai légi fuvarozók valóban szabadon
nyújthassanak légi szolgáltatásokat az EU-n belül – ahogyan azt a hatályos
uniós jogszabályok előírják – nagyon fontos, hogy a kapacitások elosztása
igazságos, átlátható és megkülönböztetéstől mentes módon történjen azon
repülőtereken, ahol a kereslet meghaladja a kínálatot.
39.                  
A javaslat tehát megfelel a szubszidiaritás
elvének.

3.5.                
Az arányosság elve

40.                  
A gazdasági szereplőkre, a résidők
koordinátoraira és a nemzeti hatóságokra vonatkozó további megszorítások arra
korlátozódnak, ami a résidőkiosztás megkülönböztetéstől mentes
eljárásának, valamint a legzsúfoltabb európai repülőterek korlátozott
kapacitásai optimális elosztásának biztosításához szükséges.

3.6.                
A jogi aktus megválasztása

41.                  
A javasolt jogi aktus: rendelet.
42.                  
A jogi aktusnak általánosan alkalmazandónak kell
lennie, mivel több olyan kötelezettséget is tartalmaz, amely közvetlen
alkalmazandó a repülőtéri koordinátorokra, a légi fuvarozókra, a
repülőterek irányító szerveire, az európai légtérre, valamint a
Bizottságra. Így a rendelet a legmegfelelőbb jogi aktus, mivel a többi
jogi aktus nem tenné lehetővé a kitűzött célok elérését.

4.                      
KÖLTSÉGVETÉSI VONZATOK

43.                  
A javaslatnak nincsenek az uniós költségvetést
érintő vonzatai.

5.                      
OPCIONÁLIS ELEMEK
5.1.                
Egyszerűsítés

44.                  
A javaslat egyszerűsíti a joganyagot, mivel
azzal a céllal dolgozza át a résidőkről szóló rendeletet, hogy
egyetlen jogi aktusba foglalja egybe e rendelet módosított változatait,
valamint az e javaslatban kilátásba helyezett módosításokat.

5.2.                
A hatályban lévő rendelkezések hatályon
kívül helyezése

45.                  
A javaslat elfogadása a résidőkről szóló
hatályos rendelet hatályon kívül helyezését vonja maga után.

5.3.                
Európai Gazdasági Térség

46.                  
A javasolt jogi aktus EGT-vonatkozású területet
érint, így azt utóbbira ki kell terjeszteni.
ê 95/93 (kiigazított
szöveg)
2011/0391 (COD)
Javaslat
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS
RENDELETE
az Európai Unió repülőterein
alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól
(Átdolgozás)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI
UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Gazdasági
Közösséget létrehozó Ö Unió
működéséről szóló Õ szerződésre és
különösen annak 84. Ö 100. Õ cikke (2)
bekezdésére,
tekintettel az
Európai Bizottság javaslatára,
a jogalkotási aktus tervezetének a nemzeti
parlamentek számára való megküldését követően,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális
Bizottság véleményére[11],
tekintettel a Régiók Bizottságának véleményére[12],
rendes jogalkotási eljárás keretében,
mivel:
ò új szöveg
(1)              
A Közösség
repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló,
1993. január 18-i 95/93/EGK tanácsi rendelet[13]
több alkalommal jelentősen módosult[14].
Mivel további módosításokra van szükség, az átláthatóság érdekében a fenti
rendeletet át kell dolgozni.
(2)              
A 95/93/EGK rendelet
döntően hozzájárult a repülés belső piacának megteremtéséhez,
valamint az Európai Unió és tagállamai, valamint a harmadik országok közötti
kapcsolatok fejlesztéséhez azáltal, hogy semleges, átlátható és
megkülönböztetéstől mentes szabályok alapján biztosított hozzáférését az
Unió túlzsúfolt repülőtereihez.
ê 95/93 (1)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(3)              
ÖMindazonáltal Õ mivel egyre nagyobb egyenlőtlenség
tapasztalható az európai légifuvarozási rendszer terjeszkedése és egyes repülőtéri infrastruktúrák azon kapacitása
között, hogy kielégítsék ezt az igényt az
igények kielégítését célzó, megfelelő repülőtéri infrastruktúrához
történő hozzáférés között; Következésképpen mivel ennek eredményeképpen az Ö Unió Õ Közösség egyre több repülőtere válik túlzsúfolttá.
ò új szöveg
(4)              
A résidőkiosztás
1993-ban bevezetett rendszere nem biztosítja a résidők optimális
kiosztását és felhasználását, így a repülőtéri kapacitás optimális
kihasználását sem. Mivel egyre nagyobb a repülőterek túlterheltsége,
fontosabb új repülőtéri infrastruktúra pedig csak korlátozott mértékben
fejlődik, a résidők ritka erőforrást képeznek. Az ilyen
erőforrásokhoz való hozzáférés kulcsfontosságú a légiközlekedési
szolgáltatások nyújtásához, valamint a hatékony verseny fenntartásához. E
célból a résidők kiosztását és felhasználását hatékonyabbá lehetne tenni
egyrészt piaci mechanizmusok bevezetésével – garantálva, hogy a fel nem
használt résidőket a lehető leghamarabb, átlátható módon az érdekelt
légi fuvarozók rendelkezésére bocsátják –, másrészt a rendszer résidők
kiosztásával, kezelésével és felhasználásával kapcsolatos alapelveinek
megerősítésével. Ugyanakkor, noha a történeti résidők a légi
társaságok számára eleget tesznek a menetrend-stabilitás igényének, a jelenlegi
rendelet alkalmazásának jövőbeni értékelésekor más piaci mechanizmusok
fokozatos bevezetését is kilátásba lehetne helyezni, például a történeti
résidők visszavonását és árverésre bocsátását.
(5)              
Következésképpen az Unió
repülőterein módosítani kell a résidőkiosztás rendszerét.
ê 95/93 (2)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(6)              
mivel a A túlzsúfolt repülőtereken
a résidők kiosztását Ö továbbra
is Õ semleges, átlátható
és a hátrányos megkülönböztetésektől mentes szabályokra kellene alapozni.;
ò új szöveg
(7)              
A résidőkiosztás
jelenlegi rendszerét az egyes repülőtereken a résidők átruházására
vagy cseréjére alkalmazott piaci mechanizmusok alakulása szerint kell
kiigazítani. A Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás
egységes szabályairól szóló, módosított 95/93/EK rendelet alkalmazásáról szóló,
az Európai Parlamenthez, a Tanácshoz, az európai gazdasági és Szociális
Bizottsághoz, valamint a Régiók Bizottságához intézett közleményében[15] a Bizottság elkötelezte magát
amellett, hogy amennyiben versenyt érintő vagy egyéb okokból a hatályban
lévő jogi aktus módosítására lesz szükség, e célból javaslatokat terjeszt
elő.
(8)              
A tapasztalatok azt
mutatják, hogy a résidők másodlagos kereskedelmét, azaz a résidők
anyagi vagy más ellenszolgáltatásért történő elcserélését nem szabályozza
olyan egységes és koherens jogi keret, amely garantálná az átláthatóságot és a
verseny védelmét. Ezért szabályozni kell a résidők Európai Unión belüli
másodlagos kereskedelmét.
ê 95/93 (6)
preambulumbekezdés
ð új szöveg
(9)              
mivel aAz
információk átláthatósága alapvetően fontos
eleme a résidőkiosztás objektív
eljárásánaka biztosításáhoznak; ðEzen átláthatóságot meg kell erősíteni,
és figyelembe kell venni a technológiai fejlődést.ï
ê 95/93 (10)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
(10)          
            mivel
arról is rRendelkezni kell, hogy az
Ö Unió Õ Közösség piacára történő új belépők piacra lépésének engedélyezésérőlet engedjenek be ðA tapasztalatok azt mutatják, hogy az új
belépő fogalmának jelenlegi megfogalmazása nem tudta teljes mértékben
előmozdítani a versenyt, és ezért hasznos lenne módosítani. Továbbá, fel
kell venni a harcot a visszaélésekkel szemben azáltal, hogy az új belépői
státusz megszerzési lehetőségét korlátozni kell azon fuvarozók esetében,
amelyek anyavállalatukkal és saját leányvállalataikkal, illetve anyavállalatuk
leányvállalataival együtt adott repülőtéren az érintett napra kiosztott
összes résidő több mint 10%-ával rendelkezik. Hasonlóképpen, egy légi
fuvarozó nem tekinthető új belépőnek, ha új belépőként kapott
résidőit azért ruházta át, hogy újra megkaphassa e minősítést.ï
ò új szöveg
(11)          
El kell törölni az azon
légi fuvarozónak nyújtott elsőbbséget, amely egy repülőtéren
résidő-sorozatot kér az adott repülőtér és egy regionális
repülőtér közötti, megállás nélküli, menetrend alapján végzett
utasszállító szolgáltatáshoz, mivel e helyzetre már elsőbbséget nyújtottak
egy olyan légi fuvarozó számára, amely két uniós repülőtér közötti,
megállás nélküli, menetrend alapján végzett utasszállító szolgáltatáshoz kér
résidő-sorozatot.
ê 95/93 (12)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(12)          
mivel ugyancsak
szükséges Ö El kell továbbá
kerülni Õ az olyan helyzeteket elkerülése,
amelyekben – a rendelkezésre álló résidők hiánya miatt – a liberalizáció
előnyei egyenlőtlenül oszlanak meg és a verseny eltorzul.;
ò új szöveg
(13)          
Az egységes európai
égbolt végrehajtása terén elért eredmények jelentős hatással vannak a
résidők kiosztására. Naprakésszé kell tenni a résidők kiosztására
vonatkozó szabályokat az alábbiaknak megfelelően: a teljesítménytervek
megszabása, amelyek szerint a repülőterek, a léginavigációs szolgáltatók,
valamint a légtér felhasználói teljesítményfelügyeleti és teljesítményjavító
szabályoknak vannak alávetve, valamint a hálózatkezelő feladatköre, amely
az útvonalak európai hálózatának kialakítására és a légi forgalom központi
irányítására épül. Így tehát olyan megfelelő szabályozást kell
kialakítani, amely lehetővé teszi a hálózatkezelő, a
működésfelülvizsgáló szerv és a nemzeti felügyeleti hatóságok bevonását a
repülőtéri kapacitás és a koordinációs paraméterek meghatározásának
eljárásába. Továbbá létre kell hozni a hálózati jelentőséggel bíró
repülőterek új kategóriáját, hogy a hálózat jobban reagálhasson a
válsághelyzeteket.
(14)          
A repülőtéri
kapacitás hatékonyabb kihasználása és a járatok pontosságának javítása
érdekében jobban össze kell hangolni a repülési terveket és a résidőket.
ê 95/93 (5)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
(15)          
mivel Aa Ö koordinált vagy
menetrend-egyeztetett Õ repülőtérért
felelős tagállamnak szavatolnia gondoskodnia kell egy olyan Ö menetrend-egyeztető
vagy Õ koordinátor
személyének kinevezésérőlt, akinek semlegessége nem
kérdőjelezhető meg ðE célból meg kell erősíteni a
koordinátorok szerepét. Elő kell írni a koordinátor jogi, szervezeti,
döntéshozatali és pénzügyi függetlenségét valamennyi érdekelt fél, a tagállam,
valamint az ezen államtól függő szervezetek tekintetében. Ahhoz, hogy a
koordinátor tevékenységét ne érintse az emberi, technikai vagy pénzügyi
erőforrások vagy szakértelem hiánya, a tagállamnak gondoskodnia kell
arról, hogy biztosítsa a koordinátor számára a tevékenysége ellátásához
szükséges erőforrásokat.ï
ò új szöveg
(16)          
További kötelezettségeket
kell bevezetni a légi fuvarozókra vonatkozóan az információk koordinátornak
történő átadása tekintetében. A tájékoztatás elmulasztásának, illetve
hamis vagy megtévesztő információk átadásának esetére további szankciókat
kell előírni. A hálózat részét képező repülőterek esetében a
légi fuvarozók számára kötelezővé kell tenni, hogy közöljék
járatszándékaikat vagy a koordinátor vagy menetrend-egyeztető által kért
egyéb vonatkozó információkat.
(17)          
Az Uniónak meg kell
könnyítenie a koordinátorok és menetrend-egyeztetők közötti
együttműködést, hogy lehetővé tegye számukra a bevált gyakorlatok
kicserélését, aminek végső célja a későbbiekben az európai
koordinátori tisztség létrehozása.
ê95/93 (4)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(18)          
mivel bizonyos körülmények
között, az üzemeltetés megkönnyítése érdekében kívánatos, hogy egy tagállam Eegy repülőteret Ö az e
rendeletben szereplő feltételek mellett Õ koordinált
repülőtérré Ö lehet
nyilvánítani Õ nyilváníthasson, amennyiben teljesülnek az átláthatóság, semlegesség és diszkriminációmegkülönböztetés-mentesség
alapelvei teljesültek;
ê95/93 (3)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
(19)          
A semlegesség alapelvét akkor lehet a legjobban biztosítani, ha Eegy repülőtér koordinációjáról szóló
döntést az adott repülőtérért felelős tagállamnak Ö kell
meghoznia Õ hozza meg objektív ismérvek alapján. ðAz egységes európai égbolt megvalósításában
és a hálózatkezelői feladatkör tekintetében elért előrelépések
következtében – az Európai Légiforgalom-irányítási Hálózat hatékonyabb
működésének biztosítása érdekében – hasznos lenne közelíteni a
repülőterek kapacitásértékelési módszereit.ï
ò új szöveg
(20)          
Rendelkezni kell arról az
eljárásról, amellyel a tagállam dönthet egy koordinált repülőtér vagy
menetrend-egyeztetett repülőtér minősítésének módosításáról, hogy azt
menetrend-egyeztetett vagy ki nem jelölt státuszú repülőtérré
minősítse át.
ê 95/93 (7)
preambulumbekezdés
mivel a résidőkiosztás jelenlegi rendszerét szabályozó alapelvek
ennek a rendeletnek az alapjául szolgálhatnak, feltéve, hogy ez a rendszer
követi a Közösségen belüli új közlekedési fejlesztések alakulását;
ò új szöveg
(21)          
Egy résidő-sorozat
érvényességének időtartamát azon menetrendi időszak időtartamára
kell korlátozni, amelyre a résidőt megadják. A résidő-sorozatok,
ideértve a történeti résidőket is, kiosztása tekintetében nyújtott
elsőbbséget a koordinátornak kell megadnia vagy megerősítenie.
ê 95/93 (8)
preambulumbekezdés
mivel amint azt a közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi
útvonalakhoz történő hozzáféréséről szóló, 1992. július 23-i
2408/92/EGK tanácsi rendelet[16]
előírja, a közösségi politika feladata a verseny elősegítése és a
piacra való bejutás ösztönzése; mivel e célok erős támogatást igényelnek
az olyan légifuvarozók esetében, amelyek a Közösségen belüli légiútvonalakon
szándékoznak működést kezdeni;
ê 95/93 (9)
preambulumbekezdés
A jelenlegi rendszer figyelembe veszi a szerzett jogokat.
ê 95/93 (11)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
(22)          
mivel korlátozott Meghatározott körülmények
között, különleges rendelkezéseket Ö kell
megtartani Õ szükségesek ahhoz, hogy fenn lehessen tartani a megfelelő
belföldi légiforgalmat lehessen fenntartani
az érintett Ö tagállam
vagy Õ tagállamok régióiban, területén
ð amennyiben közszolgálati kötelezettséget
írtak előï.
ò új szöveg
(23)          
Mivel a koordinációs
paraméterekben környezetvédelmi szempontokat is figyelembe lehet venni, és
mivel közszolgáltatási kötelezettségek keretében teljes mértékben biztosítani
lehet a regionális összeköttetést, a tapasztalatok azt mutatják, hogy nincs
szükség helyi szabályokra. Továbbá, nem zárható ki, hogy az ilyen szabályok
megkülönböztetést okozhatnak a résidő-kiosztásban. Következésképpen
korlátozni kell a helyi szabályok alkalmazásának lehetőségét. A
koordinációs paraméterekben a koordinátorok vagy menetrend-egyeztetők
által alkalmazott valamennyi műszaki, működési, teljesítményi és
környezeti korlátot meg kell határozni. A helyi szabályok alkalmazása így a
résidők felhasználásának felügyeletére, valamint a résidő-sorozat
hosszának csökkentésére korlátozódna az e rendeletben előírt esetekben. A
repülőtéri kapacitás hatékonyabb kihasználásának előmozdítása
érdekében meg kell erősíteni a résidőkiosztás két alapelvét, nevezetesen
a résidő-sorozat meghatározását, valamint a történeti résidők
kiszámítását. Ezzel egyidejűleg javítani kell a légi fuvarozóknak nyújtott
rugalmasság szabályozását, hogy e rendelet különböző tagállamokban való
alkalmazása során ne forduljanak elő torzulások. Ösztönözni kell tehát a
repülőtéri kapacitás hatékonyabb kihasználását.
(24)          
Ahhoz, hogy a légi
fuvarozók alkalmazkodhassanak az olyan rendkívül sürgős helyzetekhez, mint
például a forgalom jelentős visszaesése vagy a légi fuvarozók
tevékenységére súlyosan kiható gazdasági válság, amelyek a menetrendi
időszak nagy részét érintik, lehetővé kell tenni, hogy a Bizottság
sürgősségi intézkedéseket fogadjon el a koordinált repülőtereken
hozandó intézkedések koherenciájának biztosítása céljából. Ezen intézkedések lehetővé
tennék a légi fuvarozók számára, hogy megtartsák elsőbbségüket a
következő menetrendi időszak ugyanazon résidő-sorozatainak
kiosztása tekintetében, még akkor is, ha nem érik el a 85%-os küszöböt.
(25)          
A koordinációs bizottság
szerepét kétszeresen meg kell erősíteni. Egyrészt a hálózatkezelőt, a
működésfelülvizsgáló szervet és a nemzeti felügyeleti hatóságot meg kell
hívni a bizottság üléseire. Másrészt, a koordinációs bizottság feladatai
magukban foglalhatják, hogy javaslatokat vagy tanácsokat adhat a koordinátornak
és/vagy a tagállamnak a repülőtér kapacitását érintő valamennyi
kérdéssel, különösen az egységes európai égbolt végrehajtásával és az európai
légiforgalom-irányítási hálózat működésével kapcsolatban. Továbbá a
bizottságnak véleményt kell kibocsátania a működésfelülvizsgáló szerv és a
nemzeti felügyeleti hatóság számára a koordinációs paraméterek és a
léginavigációs szolgáltatóknak javasolt kulcsfontosságú teljesítménymutatók
közötti kapcsolatról.
(26)          
A tapasztalatok szerint
résidők jelentős számát későn helyezik vissza a
résidőalapba ahhoz, hogy azokat hasznosan újra ki lehessen osztani. Ezért
arra kell ösztönözni a repülőtér irányító szervét, hogy a repülőtéri
illetékek rendszerének alkalmazásával tántorítsa el a légi fuvarozókat e
magatartástól. Ugyanakkor e mechanizmus alkalmazásával a repülőtér
irányító szervének nem szabad visszatartania a légi fuvarozókat a piacra
lépéstől vagy a szolgáltatások fejlesztésétől.
ê 95/93 (13)
preambulumbekezdés
Kívánatos, hogy a lehető legjobban fel lehessen használni a rendelkezésre
álló résidőket a fent körvonalazott célok elérése érdekében.
ê 95/93 (14)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(27)          
mivel Kkívánatos, hogy a harmadik országok
egyenlő bánásmódban részesítsék a Közösség Ö az Unió Õ légi fuvarozóit.
ê 95/93 (15)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
(28)          
mivel Ee rendelet rendelkezéseinek alkalmazása nem sértik a Szerződésben, és különösen
annak Ö 101., Õ és Ö 102. Õ ð és 106. cikkében ï megfogalmazott versenyszabályokat. és
különösen a Szerződés 85. és a 86. cikkét.
ê 95/93 (16)
preambulumbekezdés (kiigazított szöveg)
(29)          
mivel egy, a gibraltári
repülőtér használatára vonatkozó együttműködést erősítő
rendszerről állapodott meg 1987. december 2-án Londonban a Spanyol
Királyság és az Egyesült Királyság a két ország külügyminisztere által tett
közös nyilatkozatban. és mivel e rendszert még
nem alkalmazzák. ÖA gibraltári
repülőtérről szóló, 1987. december 2-án Londonban tett együttes
nyilatkozat helyébe a Gibraltárral kapcsolatos párbeszéd fórumának első
miniszteri ülésén, 2006. szeptember 18-án Córdobában elfogadott, a gibraltári
repülőtérről szóló miniszteri nyilatkozat lép, és az annak való
teljes megfelelést az 1987-es nyilatkozatnak való megfelelésnek kell
tekinteni. Õ
ò új szöveg
(30)          
A Bizottságot fel kell
hatalmazni arra, hogy az Európai Unió működéséről szóló
szerződés 290. cikkének megfelelően jogi aktusokat fogadjon el a
kapacitás- és igényfelmérés kidolgozási módszereinek meghatározása céljából.
Különösen fontos, hogy előkészítő munkái során a Bizottság
megfelelő konzultációkat tartson, többek között szakértői szinten.
(31)          
A felhatalmazáson alapuló
jogi aktusok elkészítésekor és megszövegezésekor a Bizottságnak gondoskodnia
kell arról, hogy a vonatkozó dokumentumokat egyidejűleg, kellő
időben és megfelelően továbbítsák az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak.
(32)          
E rendelet egységes
feltételek mellett történő végrehajtásának biztosítása érdekében a
Bizottságot végrehajtási hatáskörökkel kell felruházni. Ezeket a hatásköröket a
Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami
ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek
megállapításáról szóló, 2011. február 16-i 182/2011/EU európai parlamenti és
tanácsi rendeletnek[17]
megfelelően kell gyakorolni.
(33)          
A vizsgálóbizottsági
eljárást kell alkalmazni azon jogi aktusok elfogadására, amelyek az európai
koordinátor létrehozását, a koordinátor és a menetrend-egyeztető éves
tevékenységi jelentésének mintáját, valamint azon határozatot érintik, hogy egy
vagy több tagállamnak intézkedéseket kell hoznia egy harmadik ország által az
Unió légi fuvarozóival szemben alkalmazott megkülönböztető bánásmód
orvoslására.
(34)          
A vizsgálóbizottsági
eljárásnak megfelelően a Bizottság azonnal alkalmazandó végrehajtási jogi
aktusokat fogad el, ha erre rendkívül sürgős okból van szükség a történeti
résidők folyamatosságának biztosítása iránti igény összefüggésben
felmerülő, kellően indokolt esetekben.
ê 95/93 (17)
preambulumbekezdés
(35)          
mivel eEzt a
rendeletet meghatározott időtartam után működésének
értékelése céljából felül kell vizsgálni.
annak érdekében, hogy kiértékeljék
működőképességét,.
ò új szöveg
(36)          
Mivel az intézkedés
célját – nevezetesen a résidőkről szóló uniós jogi aktus egységesebb
alkalmazását – a légi közlekedési tevékenység határokon átnyúló dimenziójának
jelentősége miatt a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani,
és az uniós szinten jobban megvalósítható, az Unió az Európai Unióról szóló
szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően
intézkedéseket hozhat. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően
ez a rendelet nem lépi túl az e célok eléréséhez szükséges mértéket,
ê 95/93
(kiigazított szöveg)
ELFOGADTÁKA EZT A RENDELETET:
ÖHatály és
fogalommeghatározásokÕ
1. cikk
A rendelet hatálya
ê 793/2004 1.
cikk 1. pont (kiigazított szöveg)
1. Ezt a rendeletet az közösségi Ö Európai
Unió Õ repülőtereikre
kell alkalmazni.
ê 95/93
(kiigazított szöveg)
2. Ezt a rendeletet a gibraltári
repülőtérre a Spanyol Királyság és Ö Nagy-Britannia
és Észak-Írország Õ Egyesült Királysága jogi álláspontjának sérelme nélkül kell
alkalmazni, tekintettel a repülőtéeret elhelyezkedése szerinti tartalmazó terület feletti fennhatóságra
vonatkozó vitájukra.
3. E rendelet alkalmazását a gibraltári repülőtérre mindaddig fel
kell függeszteni, amíg a Spanyol Királyság és az Egyesült Királyság
külügyminiszterei által 1987. december 2-án tett közös nyilatkozatban
létrehozott rendszer nem működik. Spanyolország kormánya és az Egyesült
Királyság kormánya tájékoztatja a Tanácsot ennek időpontjáról.
2. cikk
Fogalommeghatározások
Ennek a rendeletnek az alkalmazásában:
ê 793/2004 1.
cikk, 2. pont a) alpont
a1)         „résidő”:
egy koordinátor által e rendeletnek megfelelően a koordinált
repülőtéren légiközlekedési szolgáltatás működtetéséhez szükséges
repülőtéri infrastruktúra teljes körének le- és felszállás céljából, egy
adott napon és időpontban történő használatára adott engedély egy
koordinátor általi, e rendeletnek megfelelő kiosztás szerint;
b2)         „új
belépő”:
i.a)     olyan
légi fuvarozó, amely egy résidő-sorozat részeként résidőt kér egy
repülőtéren bármely napon, és ha a fuvarozó kérését elfogadnák,
összességében az adott napon és az adott repülőtéren kevesebb, mint öt
résidővel rendelkezne, vagy
ê 793/2004 1.
cikk 2. pont a) alpont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
iib)     olyan
légi fuvarozó, amely résidő-sorozatot kér két közösségi repülőtér
közötti, megállás nélküli, menetrend alapján végzett utasszállító
szolgáltatáshoz, és legfeljebb két másik légi fuvarozó üzemeltet azon a napon,
ugyanazon repülőterek vagy repülőtérrendszerek között ugyanilyen megállás
nélküli, menetrend alapján végzett utasszállító szolgáltatást, és ha a fuvarozó
kérését elfogadnák, összességében az adott napon és az adott repülőtéren
kevesebb, mint ð kilenc ï öt
résidővel rendelkezne az adott, megállás nélküli szolgáltatáshoz., vagy
iii.      olyan
légifuvarozó, amely egy repülőtéren résidő-sorozatot kér az adott
repülőtér és egy regionális repülőtér közötti, megállás nélküli,
menetrend alapján végzett utasszállító szolgáltatáshoz, és másik légifuvarozó
nem üzemeltet azon a napon, ugyanazon repülőterek vagy repülőtérrendszerek
között közvetlen, menetrend alapján végzett utasszállító szolgáltatást, és ha a
fuvarozó kérését elfogadnák, a légifuvarozó az adott napon és az adott
repülőtéren kevesebb, mint öt résidővel rendelkezne az adott,
megállás nélküli szolgáltatáshoz.
              Az a légi fuvarozó, amely ð – anyavállalatával, saját
leányvállalataival vagy anyavállalata leányvállalataival együttvéve – ï az adott repülőtéren, a kérdéses napra ð kiosztott ï a
rendelkezésre álló összes résidőnek több, mint ð 10 %-ával ï 5 %-ával
rendelkezik, vagy
abban a repülőtérrendszerben, amelynek az adott repülőtér a részét
képezi, a kérdéses napra a rendelkezésre álló résidők több, mint 4 %-ával
rendelkezik, nem tekinthető új belépőnek az adott
repülőtéren;.
ò új szöveg
              Az
a légi fuvarozó, amely a 13. cikk értelmében új belépőként szerzett
résidőit ugyanazon repülőtéren egy másik légi fuvarozónak ruházta át
a célból, hogy az említett repülőtéren újra megkapja az új belépő
státuszt, nem tekinthető új belépőnek az adott repülőtéren;
ê 95/93
ð új szöveg
c)           „közvetlen légijárat”: két repülőtér közötti
légijárat, beleértve a megállásokat is, amelyet ugyanazzal a légijárművel
és ugyanazzal a járatszámmal hajtanak végre;
d3)         „menetrendi
időszak”: a légi fuvarozó menetrendjében szereplő nyári vagy téli
időszak, ð a légiközlekedési ágazat által az egész
világra kiterjedően létrehozott szabályoknak és iránymutatásoknak
megfelelően ï;
ê 95/93
(kiigazított szöveg)
e4)         „közösségi Ö uniós Õ légi fuvarozó”: egy tagállam által az 1008/2008//EK európai parlamenti
és tanácsi rendeletnek megfelelően kiadott olyan, érvényes működési engedéllyel
rendelkező légi fuvarozó, amelynek
engedélyét valamely tagállamban a légifuvarozók engedélyezéséről szóló,
1992. július 23-i 2407/92/EGK tanácsi rendeletnek megfelelően adták ki;

ê 793/2004 1.
cikk 2. pont b) alpont
ð új szöveg
f5)          i) „légi fuvarozó”: olyan légiközlekedési
vállalkozás, amely érvényes működési engedéllyel vagy azzal
egyenértékű okirattal rendelkezik legkésőbb január 31-én a
következő nyári időszakra vagy augusztus 31-én a következő téli
időszakra vonatkozóan;. azA 45., a 89., a 8a10. ð , 11. ï és a 1013. cikk alkalmazásában a „légi fuvarozó”
meghatározása tartalmazza az üzleti
repülés üzemeltetőit is magában foglalja, amennyiben menetrend
alapján működnek; a 7.,
17. és 1418. cikk
alkalmazásában a „légi fuvarozó” meghatározása kiterjed a polgári légi járművek
valamennyi üzemben tartójára is kiterjed;
ê 793/2004 1.
cikk. 2. pont b) alpont
ii6)          „légi
fuvarozók csoportja”: két vagy több olyan légi fuvarozó, amelyek együttesen
közös üzemeltetéssel, franchise üzemeltetéssel vagy code-share rendszerbenszékmegosztással működtetnek egy adott
légiközlekedési szolgáltatást;
ò új szöveg
7)           „léginavigációs
szolgáltató”: az 594/2004/EK rendelet[18]
2. cikke (5) bekezdésének értelmében vett valamennyi léginavigációs
szolgáltató;
8)           „földi
kiszolgálási szolgáltatók”: a (földi kiszolgálási szolgáltatókról szóló) […]
rendelet […] cikkének értelmében vett valamennyi földi kiszolgálási
szolgáltató; vagy a repülőtérnek a (földi kiszolgálási szolgáltatókról
szóló) […] rendelet […] cikke értelmében vett minden olyan felhasználója, amely
a (földi kiszolgálási szolgáltatókról szóló) […] rendelet […] cikke értelmében
önkiszolgálást végez;
9)           „a hálózat
részét képező repülőtér”: olyan repülőtér, amely nem szembesül a
túlzsúfoltság problémájával, de amelyik a forgalom hirtelen történő és
jelentős megnövekedése vagy a kapacitás hirtelen bekövetkező
jelentős csökkenése esetén kihatással lehet az európai légiforgalom-irányítási
hálózat (a továbbiakban: a hálózat) működésére, az 551/2004/EK európai
parlamenti és tanácsi rendelet[19]
6. cikkének megfelelően.
ê 793/2004 1.
cikk 2. pont c) alpont
i10)        „menetrend-egyeztetett
repülőtér”: olyan repülőtér, ahol a nap, a hét vagy az év egyes
időszakaiban fennáll az olyan torlódás lehetősége, amely a légi
fuvarozók közötti önkéntes együttműködéssel kezelhető, és ahová
menetrend-egyeztetőt neveztek ki annak érdekében, hogy összehangolja az
adott repülőtéren szolgáltatásokat üzemeltető vagy üzemeltetni
szándékozó légi fuvarozók működését;
ê 793/2004 1.
cikk 2. pont b) alpont
g11)       „koordinált
repülőtér”: bármely olyan repülőtér, ahol a leszálláshoz vagy a
felszálláshoz a légi fuvarozónak vagy bármely más légijármű-üzembentartónak
a koordinátor által számára kiosztott résidővel kell rendelkeznie, az
állami légi járatok, kényszerleszállások és humanitárius célú légi járatok
kivételével;"
ê 95/93
h)           "repülőtérrendszer": olyan két vagy
több repülőtérből álló repülőtércsoport, amely a 2408/92/EGK
tanácsi rendelet II. mellékletében jelzettek szerint ugyanazt a várost vagy
agglomerációt szolgálja ki.
ê 793/2004 1.
cikk 2. pont c) alpont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
j12)        „egy
repülőtér irányító testületevezetése”: az a testületszerv,
amely – egyéb tevékenységekhez kapcsoltan vagy más módon – a nemzeti
jogszabályok vagy szabályzatok alapján ellátja a repülőtéri létesítmények
igazgatásának és kezelésének feladatát, és összehangolja, valamint
ellenőrzi az érintett repülőtéren vagy repülőtérrendszeren belül
található különféle üzemeltetők tevékenységeit;
k13)       „résidő-sorozat”:
legalább ð 15 ï öt
olyan résidő, amelyet ugyanazon ð a nyári menetrendi időszakra
és legalább 10 olyan résidő, amelyet a téli ï menetrendi időszakra vonatkozóan rendszeresen a hét ugyanazon napjának
ugyanazon időpontjára kérnek ð egymást követő hetekre ï, és amelyeket Ö a koordinátor Õ és ezek Ö alapján Õ kiosztása ilyen módon, vagy, ha ez nem
lehetséges, hozzávetőlegesen ugyanazon időpontra ad meg történik;
ê 793/2004 1.
cikk 2. pont c) alpont
l14)        „üzleti
repülés”: az általános célú repülés azon ágazata, amelynek esetében
vállalkozások légi járműveket működtetnek vagy használnak utasok vagy
áruk szállítására üzletvitelük elősegítése céljából, amennyiben a légi
jármű repülésének célja általában nem minősül a nagyközönség által
igénybe vehetőnek, és a légi jármű vezetését olyan személyek látják
el, akik legalább érvényes kereskedelmi pilótaengedéllyel rendelkeznek,
műszerrepülő jogosítással;
ê 793/2004 1.
cikk 2. pont c) alpont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
m15)      „koordinációs
paraméterek”: egy repülőtér résidőkiosztásra rendelkezésre álló
összes kapacitásának működési kifejezésekkel történő megállapítása az
egyes koordinációs Ö menetrendi Õ időszakok
folyamán ð , valamint a kapacitásfelhasználással
kapcsolatos működési szabályok ï, amelyek tükrözik a repülőtér infrastruktúrájának és
különböző alrendszereinek teljesítményére hatást gyakorló valamennyi
műszaki, működési és környezeti tényezőt.
ò új szöveg
16)         „repülési terv”: a légiforgalmi szolgálati egységek
részére egy légi jármű tervezett repüléséről vagy repülésének egy
részéről szolgáltatott meghatározott információ;
17)         „menetrend szerinti légi járat”: olyan
repüléssorozat, amely az 1008/2008/EK rendelet 2. cikkének 16. pontjában
meghatározott jellemzőkkel rendelkezik;
18)         „programozott nem menetrend szerinti légi
járat: olyan repüléssorozat, amely nem teljesíti az 1008/2008/EK rendelet 2.
cikkének 16. pontjában említett összes feltételt, de amely olyan
rendszerességgel vagy gyakorisággal működik, hogy egyértelműen rendszeres
sorozat részét képezi;
19)         „hálózatkezelő”:
az 551/2004/EK rendelet 6. cikke alapján létrehozott szerv;
20)         „működésfelülvizsgáló
szerv”: az 549/2004/EK rendelet 11. cikke alapján létrehozott szerv;
21)         „nemzeti
felügyeleti hatóság” : a tagállamok által az 549/2004/EK rendelet 4.
cikkének megfelelően nemzeti felügyeleti hatóságként kijelölt vagy létrehozott
szerv vagy szervek.
ê 95/93 (kiigazított
szöveg)
ð új szöveg
ÖA repülőterek
kijelöléseÕ
3. cikk
A repülőtéri koordináció ð vagy menetrend-egyeztetés ï feltételei
ê 793/2004 1.
cikk 3. pont a) alpont (kiigazított szöveg)
1. ÖA tagállamok Õ Egy tagállam nem kötelesek
bármilyen repülőteret menetrend-egyeztetett vagy koordinált
repülőtérré minősíteni, csak e rendelet rendelkezéseinek az
alkalmazásában.
ÖA tagállamok Õ Egy tagállam kizárólag a (3) bekezdés rendelkezései
szerint minősíthetnek egy
repülőteret koordinált repülőtérré.
ê 95/93
è1 793/2004
1. cikk 3. pont b) alpont
2. Egy tagállam azonban bármilyen
repülőteret è1 menetrend-egyeztetett ç repülőtérré
minősíthet, feltéve, hogy az átláthatóság, semlegesség és megkülönböztetésdiszkrimináció-mentesség alapelveit
tiszteletben tartják.
ê 793/2004 1.
cikk 3. pont c) alpont
ð új szöveg
3. A felelős tagállam gondoskodik arról,
hogy alapos kapacitáselemzést ð és igényfelmérést ï végezzen egy ð – az európai légiforgalom-irányítási
hálózat (a továbbiakban: a hálózat) részét képező – ï ki nem jelölt státuszú
repülőtéren vagy egy menetrend-egyeztetett repülőtéren az adott
repülőtér vezetése vagy bármely egyéb illetékes szerv, amikor e tagállam
ezt szükségesnek találja vagy az alábbiakat követő hat hónapon belül:
i.             egy repülőtér
műveleteinek több mint felét képviselő légi fuvarozóknak vagy a
repülőtér vezetésének az írásbeli kérelmére, ha bármelyikük véleménye
szerint a repülőtér kapacitása bizonyos időszakokra vonatkozóan
elégtelen a tényleges vagy tervezett műveletekhez; vagy
ê 793/2004 1.
cikk 3. pont c) alpont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
ii.            a
Bizottság kérésére, különösen, ha egy repülőtér ténylegesen csak azon
légifuvarozók számára elérhető, amelyek résidőkiosztással
rendelkeznek, vagy ha a kérdéses repülőtéren komoly nehézségeket okoz a
le- és felszállások légifuvarozók és különösen az új belépők számára Ö az adott
repülőtéren komoly nehézséget okoz a le- és felszállások Õ történő biztosítása ð , vagy ha a hálózatkezelő – a
677/2011/EU bizottsági rendelet[20]
6. cikke (7) bekezdésének megfelelően – a repülőtér működési
terve és a hálózat működési terve közötti koherencia biztosítása érdekében
szükségesnek ítéli ï .
ê 793/2004 1.
cikk 3. pont c) alpont
A szokásosan elfogadott módszereken alapuló
Eezen
elemzés meghatározza az esetleges kapacitáshiányokat, figyelembe véve a
kérdéses repülőtéren meglévő környezeti korlátokat. Az elemzés
mérlegeli e hiányok új vagy módosított infrastruktúrával, illetve működési
vagy bármely más jellegű változtatással történő kiküszöbölésének a
lehetőségeit, továbbá a problémák megoldására tervezett időkeretet.
ò új szöveg
Az elemzés a
Bizottság által felhatalmazáson alapuló jogi aktus útján meghatározott
módszereken alapszik, e rendelet 15. cikkének megfelelően. A módszerek
figyelembe veszik a hálózatműködtetési tervre vonatkozóan a 677/2011/EU
rendelet V. mellékletében megkövetelt követelményeket.
ê 793/2004 1. cikk
3. pont c) alpont
ð új szöveg
A zt az elemzést frissítik, ha az (56) bekezdésre történő
hivatkozásnak, esetén ezt az elemzést naprakésszé teszik, ha a
repülőtéren olyan változások történnek, amelyek jelentősen
befolyásolják annak kapacitását és használatát ð vagy a koordinációs bizottság, a
tagállam vagy a Bizottság kérésére ï. Mind az elemzést, mind pedig annak módszerét az elemzést kérő
felek, illetve – külön kérésre – az egyéb érdekelt felek rendelkezésére bocsátják.
Ezzel egyidejűlegUgyanekkor az elemzést a Bizottság számára is
elmegküldik.
ê 793/2004 1.
cikk 3. pont d) alpont
4. Az elemzés alapján a tagállam konzultációt
folytat a repülőtér kapacitási helyzetéről a repülőtér irányító testületével vezetésével, a repülőteret rendszeresen
használó légi fuvarozókkal, érdekképviseleti szervezeteikkel, a
repülőteret rendszeresen használó általános célú repülés
képviselőivel és a légiforgalmi irányításért felelős hatóságokkal.
ò új szöveg
5. A Bizottság
kérheti a hálózatkezelőtől, hogy bocsásson ki véleményt arról, hogyan
rögzítik a kapacitást a hálózat működési igényei tekintetében. A Bizottság
ajánlásokat tehet. A tagállam indokol minden olyan határozatot, amely eltér ezen
ajánlásoktól. A határozatról tájékoztatják a Bizottságot.
ê 793/2004 1.
cikk 3. pont d) alpont
ð új szöveg
56. Ha egy
vagy több menetrendi időszak tekintetében kapacitásproblémák merülnek fel,
a tagállam gondoskodik arról, hogy a repülőteret az adott időszakokra
koordináltnak csak akkor minősítsék koordináltnak jelöljék ki, ha:
a)           a kapacitáshiány
annyiraolyan
súlyos jellegű, hogy a
repülőtéren nem kerülhetők el a jelentős késések és
b)           e problémák rövid távú megoldására
nincs lehetőség.
67. Az (56) bekezdéstől
b) pontjától eltérve, a tagállamok
kivételes körülmények között az érintett repülőtereket az érintett időszakra koordináltnak minősíthetik jelölhetik ki az
érintett időszakra ð , amely a menetrendi időszaknál
rövidebb lehet ï.
ò új szöveg
A (3), (4), (5) és
(6) bekezdéstől eltérve, a tagállamok sürgős helyzetekben az érintett
repülőtereket az érintett időszakra koordináltnak jelölhetik ki.
8. Ha egy koordinált
vagy menetrend-egyeztetett repülőtérről készített aktualizált
kapacitás- és igényfelmérés azt mutatja, hogy kielégítő kapacitás áll
rendelkezésre a szóban forgó repülőtér tényleges vagy tervezett
üzemeltetéséhez, a tagállam – a (4) bekezdésben említett testületekkel folytatott
konzultációt követően – menetrend-egyeztetett repülőtérré vagy ki nem
jelölt státuszú repülőtérré változtatja a repülőtér minősítését.
ê 95/93
è1 793/2004
1. cikk 3. pont e) alpont
è1 7. çAmikor a tényleges vagy
tervezett üzemeltetést kielégítő kapacitás áll rendelkezésre egy è1 koordinálta
repülőtéren ç, akkor a tagállam
visszavonja a repülőtér koordinált repülőtéri minősítést.
ò új szöveg
9. A Bizottság
kérésére – amely saját kezdeményezésére vagy a hálózatkezelő
kezdeményezésére járhat el – és a (4) bekezdésben említett testületekkel
folytatott konzultáció után, a tagállam biztosítja, hogy a ki nem jelölt
státuszú repülőteret a hálózat részét képző repülőtérnek
minősítsék. A határozatról tájékoztatják a Bizottságot. Amennyiben a
Bizottság úgy véli, hogy a repülőtérnek a továbbiakban nincs
jelentősége a hálózat tekintetében, a tagállam – a (4) bekezdésben
említett testületekkel folytatott konzultáció után – ki nem jelölt státuszú
repülőtérre változtatja a repülőtér minősítését.
10. Amennyiben
határozatot hoznak a (6), a (8) vagy a (9) bekezdések értelmében, e
határozatról a tagállam a téli menetrendi időszak esetében legkésőbb
április 1-jéig, a nyári menetrendi időszak esetében pedig legkésőbb
szeptember 1-jéig értesíti a (4) bekezdésben említett testületeket.
ê 793/2004 1.
cikk 5. pont
ð új szöveg
6 4. cikk
Koordinációs paraméterek
1. Egy koordinált ð vagy menetrend-egyeztetett ï repülőtéren az illetékes tagállam gondoskodik a résidőkiosztási
ð koordinációs ï paraméterek évente kétszeri meghatározásáról, figyelembe véve az
összes vonatkozó műszaki, működési ð , teljesítményi ï és környezeti korlátot, valamint ezek esetleges változásait. ðE korlátokról értesíteni kell a Bizottságot.
A Bizottság – szükség esetén a hálózatkezelő segítségével – megvizsgálja a
korlátokat, és ajánlásokat bocsát ki, amelyeket a tagállamnak a koordinációs
paraméterek meghatározása előtt figyelembe kell vennie. ï
A fenti feladatot a légiforgalom
összehangolási lehetőségeinek objektív elemzésével kell végezni,
figyelembe véve a repülőtér forgalmának különféle típusait, a koordinációs
időszak alatt valószínűsíthetően felmerülő légtérbeli
torlódást és a kapacitási helyzetet.
32. A
paraméterek meghatározását és a használt módszertant, valamint ezek bármely
változtatását a koordinációs bizottság részletesen megvitatja, a kapacitás és a
kiosztható résidők számának növelése céljából, mielőtt végleges
döntés születneék a résidőkiosztás ð koordináció ï paramétereiről. Az érdekelt felek kérésére minden dokumentumot
azok rendelkezésére bocsátanak.
ò új szöveg
3. A koordinációs
paraméterek meghatározása nem sérti a résidőkiosztás semleges és
megkülönböztetéstől mentes jellegét.
ê 793/2004 1.
cikk 5. pont
ð új szöveg
4. A menetrend-egyeztető konferenciák
céljából paraméterekről a
repülőtéri koordinátort a ð résidők előzetes benyújtása
előtt ï kellő időben tájékoztatni kell a paraméterekről , mielőtt sor kerül
az előzetes résidőkiosztásra a menetrend-egyeztető konferenciákon.
25. Az (1)
bekezdésben említett gyakorlat érdekében, amennyiben a tagállam nem teszi meg,
a koordinátor határozza meg a vonatkozó koordinációs időintervallumokat a
koordinációs bizottsággal folytatott konzultációt követően, a
megállapított kapacitásnak megfelelően.
ê 95/93
(kiigazított szöveg)
ÖA koordináció, a
menetrend-egyeztetés és az adatgyűjtés megszervezéseÕ
4 5. cikk
ê 793/2004 1.
cikk 4. pont a) alpont
A menetrend-egyeztető és a
koordinátor
ê 793/2004 1.
cikk 4. pont b) alpont
ð új szöveg
1. A ð hálózat részét képező ï menetrend-egyeztetett vagy koordinált repülőtérért felelős
tagállam feladata, hogy megfelelő képesítéssel rendelkező természetes
vagy jogi személyt nevezzen ki menetrend-egyeztetői vagy repülőtéri
koordinátori beosztásba, a repülőteret rendszeresen igénybe vevő légi
fuvarozókkal, az érdekképviseleti szervezeteikkel, a repülőtér vezetésével
és a koordinációs bizottsággal – ha van ilyen bizottság – folytatott
konzultációt követően. Ugyanaz a menetrend-egyeztető vagy koordinátor
egyszerre több repülőtérre is kinevezhető.
ò új szöveg
2. A tagállamok
ösztönzik a koordinátorok és menetrend-egyeztetők közötti szoros együttműködést
európai szintű közös projektek kifejlesztése céljából. E projektek
előrehaladásától, az egységes európai égbolt végrehajtása terén elért
előrelépésektől, valamint a 21. cikkben említett értékelő
jelentés eredményeitől függően a Bizottság elfogadja az európai
koordinátori tisztség létrehozására vonatkozó végrehajtási intézkedéseket. E
végrehajtási intézkedéseket a 16. cikk (2) bekezdésében említett
vizsgálóbizottsági eljárásnak megfelelően fogadják el. A koordinátor
függetlenségére vonatkozóan e cikk (3) bekezdésében említett elvek
értelemszerűen alkalmazandók az európai koordinátorra.
ê 793/2004 1.
cikk 4. pont b) alpont
ð új szöveg
23. Egy
menetrend-egyeztetett vagy koordinált repülőtérért felelős tagállam
biztosítja, hogy
a)           a menetrend-egyeztetett
repülőtéren a menetrend-egyeztető az e rendeletben meghatározott
feladatait független, semleges, megkülönböztetéstől
mentes és átlátható módon végezze;
b)           a koordinált repülőtéren a
koordinátor ð jogi, szervezeti és döntéshozatali
szempontból ï független legyen, oly módon, hogy a koordinátort funkcionálisan elkülöníti
valamennyi érdekelt féltől., ð a tagállamtól és az e tagállamtól
függő szervektől; ami az alábbiakat vonja maga után:ï
ò új szöveg
              i. jogi
szempontból a koordinátor főbb feladataival, nevezetesen a résidők
igazságos és megkülönböztetéstől mentes kiosztásával, olyan természetes
vagy jogi személyt bíznak meg, aki maga nem nyújt szolgáltatásokat a
repülőtéren, nem olyan légitársaság, amely a repülőtérről
útvonalakat működtet, és nem a szóban forgó repülőtér
vezetéséről van szó;
              ii.
szervezeti és döntéshozatali szinten a koordinátor a tagállamokkal, a
repülőtér vezetésével, a szolgáltatókkal, az adott repülőtérről
kiinduló útvonalakat működtető légi társaságokkal szemben önállóan
tevékenykedik, nem kap tőlük utasítást, nincs jelentéstételi
kötelezettsége feléjük – kivéve a tagállam felé –, nem része a mindennapi
irányításukkal közvetlenül vagy közvetve megbízott és a feladatkörének
végrehajtásához szükséges tényezők tekintetében tényleges döntéshozatali
hatáskörrel rendelkező struktúráknak. A tagállamok biztosítják, hogy a
koordinátor szakmai érdekeit úgy vegyék figyelembe, hogy teljes mértékben függetlenül
tevékenykedhessen.
ê 793/2004 1.
cikk 4. pont b) alpont
c)           a koordinátorok
tevékenységét finanszírozó rendszernek
biztosítania kell garantálja a
koordinátorok független jogállását;.
cd)         a
koordinátor e rendeletnek megfelelően semlegesen, megkülönböztetéstől mentesen és átláthatóan
tevékenykedjen.
ò új szöveg
A c) pontban
előírt finanszírozást a koordinált repülőtereken működő
légi fuvarozók és a repülőterek biztosítják garantálva a pénzügyi
költségek méltányos megosztását valamennyi érdekelt fél között, és elkerülve,
hogy a finanszírozás elsődlegesen egyetlen érdekelt féltől függjön. A
tagállamok gondoskodnak arról, hogy a koordinátor folyamatosan rendelkezzen a
szükséges erőforrásokkal, legyen szó pénzügyi, emberi, technikai és anyagi
erőforrásokról, valamint a tevékenységei ellátásához szükséges
szakértelemmel.
ê 793/2004 1.
cikk 4. pont b) alpont (kiigazított szöveg)
34. A
menetrend-egyeztetőnek és a
koordinátornak részt vesz kell
vennie a légi fuvarozók Ö nemzetközi
szintű és az uniós jognak megfelelő Õ menetrend-egyeztetődel foglalkozó és a
közösségi jog által engedélyezett nemzetközi
értekezletein konferenciáin.
ê 793/2004 1.
cikk 4. pont b) alpont
ð új szöveg
45. A
menetrend-egyeztető tanácsot ad a légi fuvarozóknak, és alternatív
érkezési és/vagy indulási időpontokat ajánl, ha fennáll a torlódás
kialakulásának veszélye.
56. A
koordinátor egyedüli személyként felelős a résidők kiosztásáért. A résidőket
e rendelet rendelkezéseinek megfelelően osztja ki, és gondoskodik arról,
hogy sürgős esetben a résidők munkaidőn kívül is kioszthatók
legyenek.
67. A
menetrend-egyeztető ellenőrzi, hogy a légi fuvarozók tényleges
üzemelése összhangban áll-e a nekikrészükre ajánlott menetrendekkel.
A koordinátor ellenőrzi, hogy a légi
fuvarozók tényleges üzemelése összhangban áll-e a részükre kiosztott
résidőkkel. E megfelelőségi ellenőrzéseket a repülőtér
irányító testületével szervével és a légiforgalmi irányító hatóságokkal
együttműködve végzik, és figyelembe veszik az érintett repülőtérre
vonatkozó idő- és egyéb lényeges paramétereket.
7. Valamennyi menetrend-egyeztető és koordinátor köteles együttműködikni a
menetrendekben található ellentmondások kiszűrése érdekében ð , és ösztönzik a légi fuvarozókat azok
orvoslására ï.
ê 793/2004 1.
cikk 4. pont b) alpont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
6. cikk
Ö A
koordináció és a menetrendegyeztetés átláthatósága Õ
1. ðMinden egyes menetrendi időszak
végén, ï kérésre,
a koordinátor ð vagy a menetrend-egyeztető ï az érintett tagállamok és a Bizottság részére éves
jelentést nyújt be a tevékenységéről, ð amelyben felvázolja a
résidő-kiosztás és/vagy menetrend-egyeztetés általános helyzetét. A
jelentés megvizsgálja ï különösen a ð 9. cikk (5) bekezdésének, valamint a ï 8a13. és a 14
18. cikknek
az alkalmazásátra, továbbá a 89. és
a 10. cikk alkalmazásával kapcsolatban a koordinációs bizottsághoz benyújtott
panaszokatra és az azok megoldására tett lépéseketre. ðA jelentés tartalmazza továbbá az érdekelt
feleknél készített, a koordinátor által nyújtott szolgáltatások
minőségével kapcsolatos vizsgálat eredményeit. ï
ò új szöveg
2. A Bizottság
elfogadhatja az (1) bekezdésben említett tevékenységi jelentés mintáját. E
végrehajtási jogi aktust a 16. cikk (2) bekezdésében említett
vizsgálóbizottsági eljárásnak megfelelően fogadják el.
ê 95/93
è1 793/2004
1. cikk 4. pont c) alpont
è1 8. A koordinátor kérésre, ésszerű időn belül
térítésmentesen az érintett felek, különösen a koordinációs bizottság tagjai
vagy megfigyelői rendelkezésére bocsátja felülvizsgálat céljából akár
írásos formában, akár pedig egyéb, könnyen elérhető formában a
következő tájékoztatásokat: ç
ò új szöveg
3. A koordinátor
ingyenesen hozzáférhető elektronikus adatbázist vezet, amely az alábbi
információkat tartalmazza:
ê 95/93
a)           a légitársaság által kiosztott
történeti résidők, időrendben, a repülőteret használó valamennyi
légi fuvarozó részére;
ê 95/93
(kiigazított szöveg)
b)           a légi fuvarozók által megkért résidők (eredeti
kérelem) légi fuvarozók szerint és időrendben, a repülőtér
valamennyi légi fuvarozója részére;
ê 95/93
ð új szöveg
c)           minden kiosztottadott
résidő és a még nem teljesített kérelmek is, légi fuvarozók szerint és
időrendben felsorolva, valamennyi légi fuvarozó részére;
d)           a még rendelkezésre álló
résidők ð a koordinációs paraméterekben
figyelembe vett korlátok összes típusa vonatkozásában. Az adatbázisnak
lehetővé kell tennie a légi fuvarozók számára, hogy ellenőrizzék a
kérelmeiknek megfelelő résidők elérhetőségét ï;
ò új szöveg
e)           azon
átruházott vagy elcserélt résidők, amelyek esetében feltüntették az
érintett légi fuvarozó kilétét és azt, hogy az átruházás vagy csere anyagi vagy
más jellegű ellenszolgáltatással vagy anélkül történt-e. Minden évben
közzéteszik az anyagi ellenszolgáltatással kapcsolatos összesített adatokat;
ê 95/93
ð új szöveg
ef)          a kiosztás során
alkalmazott kritériumokra ð a koordinációs paraméterekre ï vonatkozó teljes és részletes információk.
ò új szöveg
Ezen információkat
folyamatosan frissítik. Minden időszak végén a koordinátor biztosítja az
(1) bekezdésben említett tevékenységi jelentés közzétételét.
4. A koordinátor
biztosítja az adatok megőrzését és hozzáférhetőségét legalább öt
azonos, egymást követő menetrendi időszak ideje alatt.
ê 793/2004 1.
cikk 4. pont d) alpont
9. A (8) bekezdésben említett tájékoztatást legkésőbb a
megfelelő, menetrenddel foglalkozó konferenciák időpontjában,
valamint adott esetben ezek ideje alatt és ezeket követően rendelkezésre
kell bocsátani. Kérésre a koordinátor e tájékoztatást összegzett formában
szolgáltatja. Az ilyen összegzett tájékoztatás nyújtásáért költségarányos díj
kérhető.
ê 793/2004 1.
cikk 4. pont e) alpont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
105. Ha a menetrend-tájékoztatás ð formátumára vonatkozóan ï vannak rendelkezésre állnak vonatkozó
időszerű és általánosan elfogadott menetrend-tájékoztatási szabványok, a menetrend-egyeztető, a
koordinátor és a légi fuvarozók alkalmazzák ezeket, feltéve, hogy azok
megfelelnek az közösségi
Ö uniós Õ jognak.
ê 793/2004 1.
cikk 5. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
7. cikk
Tájékoztatás a
menetrend-egyeztetők és koordinátorok részére
1. A menetrend-egyeztetett vagy koordinált
repülőtéren üzemelő vagy üzemelni szándékozó ð , a hálózat részét képező ï légi fuvarozók kötelesek a menetrend-egyeztető vagy , illetve a
koordinátor rendelkezésére bocsátani részére az általuk kért valamennyi lényeges
tájékoztatást megadni. ðAmennyiben ezen információk megváltoznak, a
légi fuvarozók a lehető legrövidebb időn belül tájékoztatják arról a
menetrend-egyeztetőt és a koordinátort.ï Minden lényeges tájékoztatást a menetrend-egyeztető vagy a
koordinátor által meghatározott formátumban és határidőn belül kell
szolgáltatni. A légi fuvarozónak résidőkiosztás kérelmezésekor különösen
arról kell tájékoztatnia a koordinátort, hogy –
az igényelt résidők tekintetében – előnyös lenne-e számára a
2. cikk 2b) pontjában meghatározott új belépő státusza jogállása,
az igényelt résidők tekintetében.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
Minden egyéb, kijelölt státusszjogállással
nem rendelkező repülőtér esetében ð a repülőtéren szolgáltatásokat
üzemeltető vagy üzemeltetni szándékozó légi fuvarozók, ï a repülőtér irányító testülete
szerve ð , a földi kiszolgálási szolgáltatók és
a léginavigációs szolgáltatók ï a koordinátor kérésére minden, a légi fuvarozók tervezett
szolgáltatásaira vonatkozó, birtokukában lévő információt megad Ö rendelkezésre
bocsátanak Õ.
ò új szöveg
A hálózatkezelő
kérésére a menetrend-egyeztető és a koordinátor az e bekezdésben említett
valamennyi információt átad számára.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
ð új szöveg
2. Ha egy légi fuvarozó elmulasztja az (1)
bekezdésben említett információk szolgáltatását – kivéve, ha enyhítő
körülmények fennállását igazolja hitelt érdemlően –, illetve hamis vagy
félrevezető tájékoztatást ad, a koordinátor figyelmen kívül hagyja a
hiányzó, hamis vagy félrevezető tájékoztatással érintett légi fuvarozó
által benyújtott résidőkérelmet, illetve –kérelmeket. ðVisszavonja a már kiosztott résidőket
és/vagy ajánlást tesz arra vonatkozóan, hogy az illetékes hatóság alkalmazzon
szankciókat a nemzeti jognak megfelelően. ï A koordinátor az adott légi fuvarozó számára lehetőséget ad arra,
hogy megtegye észrevételeit tegyen.
3. A menetrend-egyeztető vagy a
koordinátor, a repülőtér irányító testülete
szerve és a légi irányítási hatóságok
kicserélik a feladataik ellátásához szükséges információikat, ideértve a
repülési adatokat és a résidőket ð , különösen a 17. cikk alkalmazásának
biztosítása céljából ï.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
ð új szöveg
5 8. cikk
Koordinációs bizottság
1. A tagállamoknak biztosítaniuk kell, hogy a
koordinált repülőtéren koordinációs bizottságot hozzanak létre. Ugyanaz a
koordináló bizottság egyszerre több repülőtérre is kijelölhető. Az e
bizottságban való részvételt lehetővé kell
tennibeli tagságnak nyitottnak kell
lennie legalább a kérdéses repülőtere(ke)t rendszeresen használó
légi fuvarozók és érdekképviseleti szervezeteik, az érintett repülőtér
irányító testülete szerve, a megfelelő légiforgalmi
irányításért felelős hatóságok, és a repülőteret rendszeresen használó
általános légi forgalom képviselői, ð , a hálózatkezelő, a
működésfelülvizsgáló szerv és az érintett tagállam nemzeti felügyeleti
hatósága ï számára.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
ð új szöveg
A koordinációs bizottság feladata:
a)           javaslattétel és tanácsadás a
koordinátor és/vagy a tagállam részére a következők tekintetében:
i.        lehetőségeka 3.
cikknek megfelelően meghatározott repülőtéri kapacitásának
növelésére vagy kihasználtságának javítására növelésének vagy kihasználtsága javításának
lehetőségei,
ii.       a 64. cikknek megfelelően meghatározandó
koordinációs paraméterek,
iii.      módszerek a kiosztott
résidők felhasználásának felügyeletéret figyelemmel kísérő módszerek,
iv.      a
résidőkiosztásra vonatkozó helyi iránymutatás vagy a kiosztott
résidők felhasználásának figyelemmel kísérésére vonatkozó iránymutatás,
figyelembe véve többek között az esetleges környezeti szempontokat,
a 89.
cikk (58)
bekezdésében meghatározottak szerint,
v.       a kérdéses repülőtér forgalmi feltételeitnek ð befolyásoló tényezők ï javítása,
vi.      az új belépők komoly problémái, a 109. cikk (96)
bekezdésében meghatározottaknak megfelelően,
vii.     a repülőtér kapacitásával ð – különösen az egységes európai égbolt
megvalósításával és a hálózat működésével – ï kapcsolatos valamennyi kérdés ;
ò új szöveg
b)           véleményeket
kell kibocsátania a működésfelülvizsgáló szerv és a nemzeti felügyeleti
hatóság számára a koordinációs paraméterek és a léginavigációs szolgáltatóknak
javasolt kulcsfontosságú teljesítménymutatók közötti kapcsolatról, a
691/2010/EK bizottsági rendeletben meghatározottak szerint.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
ð új szöveg
bc)         közvetítés
az összes érintett fél között a résidőkiosztásra vonatkozó panaszok
tekintetében, a 1119. cikkben meghatározottak szerint.
2. A tagállam képviselőit és a
koordinátort megfigyelőként meg kell hívni a koordinációs bizottság
üléseire. ðAmennyiben a Bizottság kéri, részt vehet ezen
üléseken.ï
3. A koordinációs bizottság megalkotja írott
eljárási szabályzatát, amely rendelkezéseket
tartalmaz többek között a részvételre, a választásokra, a gyűlések
gyakoriságára és a használt nyelv(ek)re vonatkozóan rendelkezéseket
tartalmaz.
A koordinációs bizottság bármely tagja
javaslatot tehet helyi iránymutatásra a 89. cikk (58) bekezdésében meghatározottak szerint. A
koordinátor kérésére a koordinációs bizottság megvitatja a résidőkiosztásra
vonatkozóan, valamint a kiosztott résidők felhasználásának
ellenőrzésére vonatkozóan javasolt helyi iránymutatást. A
koordinációs bizottság ülésein folytatott tanácskozásokról jelentést nyújtanak
be az érintett tagállamhoz, jelezve a
bizottságon belül kifejtett álláspontokat feltüntetésével.
ðE jelentést a működésfelülvizsgáló szerv
és a hálózatkezelő részére is megküldik. ï
ê 95/93
(kiigazított szöveg)
ÖA résidőkiosztásÕ
ê 793/2004 1. cikk,
6. pont
ð új szöveg
109. cikk
Résidőalap
1. A koordinátor résidőalapot hoz létre,
amely tartalmazza az összes résidőt mindazon résidőket,
amelyeket nem osztottak ki a 8. cikk (2) és (4) bekezdése alapján.
A 3. cikk (3) bekezdése alapján meghatározott valamennyi új
résidőkapacitást az alapba kell helyezni.
2. Egy légifuvarozó számára egy menetrendszerű vagy programozott
nem menetrendszerű légiközlekedési szolgáltatás működtetésére
kiosztott résidő-sorozat nem jogosítja fel e légifuvarozót ugyanezen
résidő-sorozatra a következő azonos menetrendi időszakban, ha a
légifuvarozó nem tudja a koordinátor számára kielégítő módon igazolni azt,
hogy ezeket a koordinátor által engedélyezett résidő-sorozatokat az adott
légifuvarozó azon menetrendi időszak legalább 80%-ában felhasználta,
amelyre a szóban forgó résidőket kiosztották.
62. E
rendelet 810. cikke (2) ð és (3) ï bekezdésének és az 1008/2008/EK rendelet 19. cikke
(2) bekezdésének sérelme nélkül, a résidőalapba helyezett
résidőket a kérelmező légi fuvarozók között osztják el. E
résidők 50 %-át először az új belépők számára osztják ki,
kivéve, ha az új belépők kérelmei nem érik el az 50 %-ot. ðAz új belépők előnyben részesítését
a teljes menetrendi időszak alatt tiszteletben kell tartani.ï A koordinátor méltányosan bírálja el az új belépők és az egyéb
fuvarozók kérelmeit, összhangban az egyes menetrendi napok koordinációs
időszakaival.
Az új belépők kérelmei közül
előnyben kell részesíteni azokat a légi fuvarozókat, amelyek mind a 2. cikk b2)
pontjának i. és
iib)
alpontja, mind
pedig a 2. cikk b) pontjának i. és iii. alpontja alapján új
belépői státusszal bírnak.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
3. A 10. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül,
abban az esetben, ha nem elégíthető ki valamennyi résidőkérelem az
érintett légi fuvarozók megelégedésére, előnyben kell részesíteni a
kereskedelmi légiközlekedési szolgáltatásokat és különösen a
menetrendszerű, valamint programozott, nem menetrendszerű
légiközlekedési szolgáltatásokat. Azonos szolgáltatási kategórián belüli
versengő kérelmek esetében előnyben kell részesíteni az egész éven át
működő szolgáltatásokat.
ê 793/2004 1.
cikk, 6. pont
ð új szöveg
74. Azon új belépő,
amely részére a kérelmezett időpontot megelőző vagy követő
egy órán belül ajánlottak fel résidő-sorozatot, de az ezt az ajánlatot nem
fogadta el, az adott menetrendi
időszak ð ideje alatt e sorozat ï tekintetében elveszíti új belépői státusát.
85. Légi
fuvarozók csoportja által üzemeltetett szolgáltatások esetében csak a
résztvevő légi fuvarozók egyike kérelmezheti a szükséges résidőket.
Az ilyen szolgáltatást üzemeltető légi fuvarozónak kell felelősséget vállalnia azért, hogy betartja a 810.
cikk (2) bekezdésében említett, ð az elsőbbség megszerzéséhez ï időrendi
elsőbbség fenntartására vonatkozó
szükséges üzemeltetési követelményeket.
ê 793/2004 1.
cikk, 6. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
Egy adott légi fuvarozó részére kiosztott
résidőket ð a légi fuvarozók csoportjához tartozó ïfelhasználhat a közös
üzemeltetésben részt vevő egy vagy több másik légi fuvarozó is felhasználhatja, feltéve, hogy koordinációs
és ellenőrzési célból fennmarad az osztott légi járaton azon légi fuvarozó
azonosító kódja, amelynek a résidőket kiosztották. Ezen üzemeltetés
befejezése esetén az így használt résidők annál a légi fuvarozónál maradnak,
amely részére azokat eredetileg kiosztották. A közös
üzemeltetésben részt vevő légifuvarozók tájékoztatják a koordinátorokat
ezen üzemeltetése részleteiről annak megkezdése előtt Ö A csoporthoz
tartozó légi fuvarozók bejelentik e műveleteket a koordinátornak Õ ð , és csak utóbbi kifejezett
megerősítése után kezdhetik meg azokat ï.
ò új szöveg
Amennyiben egy légi
fuvarozónak kiosztott résidő-sorozatot egy másik légi fuvarozó nem az e
bekezdésben szereplő feltételek mellett használja fel, a koordinátor az
érdekelt légi fuvarozók meghallgatása után visszavonja a résidő-sorozatot,
és azt visszahelyezi a résidőalapba.
ê 793/2004 1.
cikk, 6. pont
96. Ha az új belépők továbbra is komoly problémákkal szembesülnek állnak fenn az új belépők számára, a
tagállam gondoskodik a repülőtéri koordinációs bizottság ülésének
összehívásáról annak megvizsgálása céljából,
hogy miként lehetne orvosolni a helyzetet Az ülés célja a helyzet orvoslása lehetőségeinek
vizsgálata. A Bizottságot meg kell hívni erre az ülésre.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
67. Ha egy
kért résidő nem teljesíthető, a koordinátor tájékoztatja ennek
okairól a kérelmező légi fuvarozót, és megjelöli a legközelebbi szabad
alternatív résidőt.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
58. A
koordinátor figyelembe veszi a légiközlekedési ágazat által az Ö Unióra vagy
az Õ egész világra vagy a Közösségre kiterjedően létrehozott további szabályokat és
iránymutatásokat is, valamint azon helyi iránymutatásokat, amelyeket a
koordinációs bizottság javasol és a tagállam vagy bármely más, a kérdéses
repülőtérért felelős illetékes szerv jóváhagy, feltéve, hogy ezen szabályok
és iránymutatások nem sértik a koordinátor függetlenségét jogállását,
megfelelnek az Ö uniós Õ közösségi jognak, és céljuk a repülőtéri kapacitás
hatékony kihasználása, ð és azokat előzetesen bejelentették
a Bizottságnak és megkapták annak jóváhagyását ï. E
szabályokról a szóban forgó tagállam tájékoztatja a Bizottságot.
ò új szöveg
A helyi
iránymutatások csak a kiosztott résidők felhasználásának felügyeletét,
vagy a résidő-sorozat meghatározásának megváltozását érinthetik, utóbbi
esetében ez azt jelenti, hogy a résidő-sorozat hosszát a téli menetrendi
időszak esetében minimum 10 résidőre, a nyári menetrendi időszak
esetében pedig minimum 15 résidőre csökkentik, de semmilyen esetben sem 5
résidő alá. A résidősorozat hosszának csökkentése csak azon
repülőterekre vonatkozik, amelyeken a légi szolgáltatásokat az igények
erősen szezonális jellege jellemzi.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont (kiigazított szöveg)
79. A
koordinátor a menetrendi időszakra vonatkozó tervezett
résidőkiosztáson túl igyekszik teljesíteni
törekszik az utolsó pillanatban
beérkező egyedi résidőkérelmeket is
bármely típusú repülési szolgáltatás számára
történő teljesítésére, ideértve az általános célú repülési
szolgáltatást is, tekintetében. E célra felhasználhatók a kérelmező légi
fuvarozók közötti kifelosztást követően a 10. cikkben említett résidőalapban maradó
résidők és az utolsó pillanatban rendelkezésre álló résidők is felhasználhatók.
810. cikk
A résidőkiosztási
eljárás Ö Történeti
résidők Õ
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
1. A résidőalapból
résidő-sorozatokat osztanak ki a kérelmező légi fuvarozók számára,
engedélyezve azt, hogy a repülőtér infrastruktúráját le- és felszállás
céljára használják a kérelemmel érintett menetrendi időszakban, amelynek
lejártával a résidő-sorozatokat vissza kell szolgáltatni a 109.
cikk rendelkezéseinek megfelelően létrehozott résidőalapba.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
2. A 7., a
8a., a 9. a 12., a 13., cikk, a 10. cikk (1)
bekezdése és a 14. 17. cikk sérelme nélkül, e cikk (1) bekezdését
nem kell alkalmazni, ð egy érintett légi fuvarozó
elsőbbséget kap a következő azonos menetrendi időszak ugyanazon
résidő-sorozatnak a kiosztása tekintetében, ha a ezt az adott légui
fuvarozó a 7. cikk 1) bekezdésében említett határidőn belül kéri,ï az alábbiha a következő
feltételek teljesülnekése esetén:
a)           egy résidő-sorozatot egy Ö e Õ légi fuvarozó
menetrendszerű és programozott, nem menetrendszerű légiközlekedési
szolgáltatások működtetésére használ, és
b)           e légi fuvarozó a koordinátor
számára kielégítő módon igazolni tudja, hogy a koordinátor által
engedélyezett kérdéses résidő-sorozatot legalább az esetek 80 ð 85 ï %-ában felhasználta abban a menetrendi időszakban, amelyre
vonatkozóan a szóban forgó résidőket kiosztották.
Ilyen esetben e résidő-sorozat feljogosítja az érintett
légifuvarozót ugyanezen résidő-sorozatra a következő azonos
menetrendi időszakban, ha ezt az adott légifuvarozó a 7. cikk (1)
bekezdésében említett határidőn belül kéri.
43. Csak üzemelési ð – mint például a légi fuvarozó által
használt légijármű típusának vagy az általa üzemeltetett útvonalnak a
megváltozása – ï okból fogadható el a
résidő-sorozatok módosítása azt megelőzően, hogy a 9. cikkben
említett résidőalapból a fennmaradó résidőket a kérelmező légi fuvarozók
számára kiosztanák, csak üzemelési okokból
fogadható el, illetve akkor, ha így a
kérelmező légifuvarozók résidő-időbeosztása javulna az
eredetileg kért időbeosztásokhoz képest. Ez csak a
koordinátor kifejezett jóváhagyását követően lép hatályba.
ê 793/2004 1.
cikk, 6. pont
ð új szöveg
34. A
kihasználtság kiszámításakor nem kell figyelembe venni azon résidőket,
amelyeket egy légi fuvarozó részére január 31. előtt a következő
nyári időszakra, vagy augusztus 31. előtt a következő téli
időszakra osztottak ki, de amelyeket a fenti időpontok előtt
újbóli kiosztás céljából visszaadtak a koordinátornak ð , feltéve hogy a kiosztva maradt
résidők a 2. cikk 13. pontja értelmében vett sorozatot képeznek ï.
ò új szöveg
Az ünnepnapokkal
egybeeső résidőket a következő időszakra vonatkozó
sorozatba foglalják bele a fel nem használás indoklásának szükségessége nélkül.
ê 793/2004 1.
cikk, 6. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
45. Ha a
résidősorozat 80
ð 85 ï %-os felkihasználásatsága nem bizonyítható, ð nem adják meg a (2) bekezdésben
előírt elsőbbséget ï az adott
készletet alkotó valamennyi résidő visszakerül a résidőalapba,
hacsak a fel nem használástki nem használtságot nem lehet a
következő indokok valamelyikével bizonyítani
igazolni:
a)           a légi fuvarozón rendelkezési
körén kívül álló, előre nem látható és elkerülhetetlen körülmények,
amelyek következménye:
i.        a kérdéses légiközlekedési
szolgáltatáshoz használt légijárműtípusra elrendelt felszállási tilalom,
ii.       egy repülőtér vagy egy légtér ð teljes vagy részleges ï bezárása;
iii.      súlyos működési zavar az érintett
repülőtereken, ideértve azon
résidő-sorozatokat is más közösségi Ö uniós Õ repülőtereken azon
résidősorozatait isen,
amelyek az e zavarok által érintett útvonalakkal összefüggenek, az adott
menetrendi időszak jelentős része során;
b)           a légiközlekedési szolgáltatások
megszakítása olyan cselekmény következtében, amelyek
e szolgáltatásokat kívánják befolyásolni ð , például sztrájk esetén ï nek célja az, hogy e szolgáltatásokra
hatást gyakoroljon, és gyakorlatilag és/vagy műszakilag
lehetetlenné teszi a légi fuvarozó számára a terv szerinti működtetést;
c)           az
Ö uniós Õ közösségi légi fuvarozó komoly pénzügyi kára, amelynek
következményeképpen az engedélyező hatóságok ideiglenes engedélyt adtak a légi
fuvarozó pénzügyi átszervezéséig, az 1008/2008/EK rendelet 9. cikke (1)
bekezdésének megfelelően;
d)           bírósági eljárás indult a 12. cikk
alkalmazása tekintetében azon útvonalakra vonatkozóan, amelyekre
közszolgáltatási kötelezettséget írtak elő az 1008/2008/EK rendelet 16.
cikke értelmében, aminek következében ezen útvonalak működtetését
ideiglenesen felfüggesztették.
ò új szöveg
A 474/2006/EK bizottsági rendelet[21] értelmében elfogadott, az
Európai Unión belüli működésre vonatkozó tilalom nem fogadható el
indokként a résidősorozat fel nem használására e bekezdés értelmében.
ê 793/2004 1.
cikk, 6. pont
56. Egy
tagállam kérésére vagy saját kezdeményezésére a Bizottság megvizsgálja a (45) bekezdésnek
az e rendelet alkalmazási körébe tartozó repülőtéri koordinátor által
történő alkalmazását.
A Bizottság a 1316.
cikk (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően, a kérés
kézhezvételétől számított két hónapon belül határoz.
ò új szöveg
7. Amennyiben nem
teljesülnek a (2) bekezdés a) és b) pontjában említett feltételek, a Bizottság
mindazonáltal dönthet úgy, hogy a következő menetrendi időszakra
elsőbbséget nyújt a légi fuvarozók számára ugyanazon sorozatok
kiosztására, amennyiben azt olyan, kivételes eseményekhez kapcsolódó, rendkívül
sürgős okok indokolják, amelyek az e repülőtereken meghozandó
intézkedések alkalmazásának koherenciáját teszik szükségessé. A Bizottság
elfogadja a szükséges intézkedéseket, amelyek alkalmazása nem haladja meg egy
menetrendi időszak időtartamát. E közvetlenül alkalmazandó
végrehajtási jogi aktusokat a 16. cikk (3) bekezdésében említett
vizsgálóbizottsági eljárásnak megfelelően fogadja el.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
8b. cikk
Ellentételezési
igények kizárása
8. Az e 8. cikk (2) bekezdésében említett résidő-sorozatra
vonatkozóhoz való ð elsőbbség ï jog
nem jelent jogalapot ellentételezési igény benyújtására annak bármely olyan
behatárolásával, korlátozásával vagy megszüntetésével kapcsolatban, amelyet az Ö uniós Õ közösségi jog alapján írnak elő, különös
tekintettel a Szerződés légiközlekedési szabályainak alkalmazására.
ò új szöveg
11. cikk
A résidők foglalása
1. A koordinált
repülőtér irányító szerve dönthet úgy, hogy a repülőtéri illetékek
rendszerét a célból használja fel, hogy visszatartsa a légi fuvarozókat attól,
hogy késedelmesen helyezzék vissza a résidőket a 9. cikkben említett résidőalapba,
és hogy felelőssé tegye őket azért, hogy felhasználás nélkül
foglalták le a repülőtéri infrastruktúrát. Az alábbi elveket tiszteletben
kell tartani.
a) e határozat
meghozatala előtt tiszteletben kell tartani a 2009/12/EK európai
parlamenti és tanácsi irányelv[22]
6. cikkében említett eljárást. Konzultálni kell a koordinátorral is. A
2009/12/EK irányelv 1. cikke (2) bekezdésének hatálya alá nem tartozó
koordinált repülőterek esetében a repülőtér irányító testülete
konzultál a koordinációs bizottsággal és a koordinátorral;
b) e határozat nem
érinti a résidőkiosztás és a repülőtéri illetékek rendszerének
megkülönböztetéstől mentes és átlátható jellegét ;
c) e határozat nem
gátolja a légi fuvarozókat abban, hogy belépjenek a piacra vagy fejlesszék
szolgáltatásaikat, és azon költségek fedezésére korlátozódik, amelyeket a
repülőterek a fel nem használt résidőknek megfelelő
repülőtéri kapacitás foglalása miatt viselnek ;
d) a légi fuvarozókat
nem terheli felelősség azért, ha felhasználás nélkül foglalták le a
repülőtéri infrastruktúrát azon elosztott résidők tekintetében,
amelyeket a következő nyári menetrendi időszak esetében január 31.
előtt, a következő téli menetrendi időszak esetében pedig
augusztus 31. előtt visszahelyeztek a résidőalapba, az ünnepnapokra
eső, de ugyanazon napok előtt az alapba visszahelyezett
résidőkre, valamint azon résidőkre, amelyek fel nem használása a 10.
cikk (5) bekezdése alapján indokolható;
e) e határozatot
legalább hat hónappal az érintett menetrendi időszak kezdete előtt
közlik a koordinátorral, az érdekelt felekkel és a Bizottsággal.
2. A koordinátor a
repülőtér irányító testületének rendelkezésére bocsát minden olyan
információt, ami lehetővé teszi az első bekezdésben említett
határozat végrehajtását.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
912. cikk
Közszolgáltatási kötelezettségek
1. Ha az 1008/2008/EK rendelet 16. cikkének
megfelelően közszolgáltatási kötelezettségeket írtak elő egy
útvonalra vonatkozóan, egy tagállam egy koordinált repülőtéren
fenntarthatja az adott útvonalon tervezett működéshez szükséges
résidőket. Ha nem használják az érintett útvonalra vonatkozóan fenntartott
résidőket, azokat bármely egyéb olyan légi fuvarozó rendelkezésére kell
bocsátani, amely érdeklődést mutat az útvonal közszolgáltatási kötelezettségeknek
megfelelően történő üzemeltetése iránt, a (2) bekezdés
rendelkezéseire is figyelemmel. Ha más fuvarozó nem mutat érdeklődést az
útvonal működtetése iránt, és az érintett tagállam nem tesz ajánlati
felhívást az 1008/2008/EK rendelet 16. cikke (10) bekezdésének, 17. cikke (3–(7) bekezdésének és 18. cikke (1)
bekezdésének megfelelően d) pontja
alapján, akkor a résidőket vagy fenntartják egy másik,
közszolgáltatási kötelezettség hatálya alá tartozó útvonal számára, vagy pedig
visszajuttatják a résidőalapba.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont (kiigazított szöveg)
2. Az 1008/20082408/92/EGK rendelet 164. cikkéneke (91) bekezdésénekben, 17. cikkének (3) bekezdésében, 17. cikkének (7)
bekezdésében és 18. cikkének (1) bekezdésében d)-g) pontjában és 4. cikke (1) bekezdésének i)
pontjában meghatározott pályázati eljárást alkalmazzák az Ö e cikk Õ fenti (1) bekezdésben említett résidők
használata tekintetében, ha egynél több olyan közösségi
Ö uniós Õ légi fuvarozó mutat
érdeklődést az útvonal működtetése iránt, amelynek a koordinátor nem tudott résidőket adniszerezni a
koordinátortól a kért időpontot megelőző vagy követő
egy órán belül.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont (kiigazított szöveg)
ÖA résidők
mobilitása Õ
8 a 13. cikk
A
résidők Ö átruházása
és cseréje Õ mobilitása
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
ð új szöveg
1. A résidők:
a)           áthelyezhetők egy légi fuvarozó
által egy adott útvonalról vagy szolgáltatási típusról az ugyanazon légi
fuvarozó által működtetett másik útvonalra vagy szolgáltatási típusra;
b)           átruházhatók: ð két légi fuvarozó között, anyagi vagy
más jellegű ellenszolgáltatással vagy anélkül;ï
i.        anya- és leányvállalatok között, valamint ugyanazon
anyavállalat leányvállalatai között;
ii.       egy légifuvarozó tőkéjében való többségi részesedés
megszerzésének részeként;
iii.      teljes vagy részleges felvásárlás esetén, amennyiben a
résidők közvetlenül felvásárolt légifuvarozóhoz kapcsolódnak;
c)           egy az egyben elcserélhetők a
légi fuvarozók között ð anyagi vagy más jellegű
ellenszolgáltatással vagy anélkül ï.
ò új szöveg
2. A tagállam olyan
átlátható keretet vezet be, amely lehetővé teszi, hogy a
résidő-átruházás vagy csere iránt érdeklődő légi fuvarozók – az
uniós jog tiszteletben tartása mellett – kapcsolatba léphessenek egymással.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
2. Az (1)
bekezdésben említett átruházásokról vagy cserékről értesíteni kell a
koordinátort, és azok csak a koordinátor kifejezett megerősítésével lépnek
hatályba. A koordinátor megtagadja az átruházások vagy cserék
megerősítését, ha azok nincsenek összhangban e rendelet követelményeivel,
és ha a koordinátornak kétségei maradnak afelőlbban a tekintetben, hogy:
a)           a repülőtéri üzemelés nem
szenved-e sérelmet, figyelembe véve valamennyi műszaki, működési ð , teljesítményi ï és környezeti korlátot;
b)           tiszteletben tartják-e a 912.
cikknek megfelelően elrendelt korlátozásokat;
c)           a résidők átruházása nem
tartozik Ö e cikk Õ a (3) bekezdésének
hatálya alá.
ò új szöveg
Az (1) bekezdés b)
és c) pontjában említett átruházásokkal és cserékkel kapcsolatban a légi
fuvarozók közlik a koordinátorral az esetleges anyagi vagy más jellegű
ellenszolgáltatás részleteit. Az átruházásért vagy cseréért nyújtott
ellenszolgáltatás részletei bizalmasak, és a koordinátor csak a repülőtér
helye szerinti tagállam vagy a Bizottság számára tárhatja fel azokat,
amennyiben ezt kérik. Az átruházások vagy cserék nem tehetők olyan
feltételektől függővé, amelyek célja, hogy korlátozzák a résidőket
megszerezni kívánó légi fuvarozó számára annak lehetőségét, hogy versenyre
keljen az e résidőket számára átruházó vagy vele elcserélő légi
fuvarozóval.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont
3. A 2. cikk 2. pontjában meghatározott új
belépő részére kiosztott résidők két azonos menetrendi időszak
ideje alatt nem ruházhatók át e cikk (1) bekezdésének b) pontja szerint, kivéve
egy csődbe ment vállalkozás tevékenységeinek jogszerűen engedélyezett
átvétele esetén.
b) A 2. cikk 2.
b) pontjának b) ii. és iii.
alpontjában meghatározott új belépő részére kiosztott résidők két
azonos menetrendi időszak ideje alatt nem ruházhatók át egy másik
útvonalra e cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint, kivéve, ha az új
belépőt az új útvonalon ugyanolyan elsőbbség illeti meg, mint az eredeti
útvonalon.
A 2. cikk 2.b) pontjában meghatározott új belépő
részére kiosztott résidők két azonos menetrendi időszak ideje alatt
nem cserélhetők el e cikk (1) bekezdésének c) pontja szerint, kivéve annak
érdekében, hogy javítsák e szolgáltatások résidő-időbeosztását az
eredetileg kérelmezett időbeosztásokhoz képest.
ê 793/2004 1.
cikk, 5. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
14. cikk
ÖA
versenyjogi rendelkezések Õ
E rendelet nem érinti a hatóságok azon
jogkörét, hogy ð jóváhagyják ï előírják
a résidők légi fuvarozók közötti átruházását, és hogy irányítsák azok
kiosztását a versenyre vonatkozó nemzeti jogszabályok, a Szerződés 81. vagy 82. Ö 101.,
102. Õ ð vagy 106. ï cikke vagy a 139/2004/EK tanácsi rendelet[23] alapján. Ezen átruházások csak
pénzbeli ellenszolgáltatás nélkül történhetnek. 
ê 545/2009 1.
cikk (1) bekezdés
10a. cikk
A 12. cikk (2) bekezdésének alkalmazásában a koordinátorok elfogadják,
hogy a légifuvarozók a 2010-es nyári menetrendi időszakra jogosultak
azokra a résidőkre, amelyeket a 2009-es nyári menetrendi időszak
elején e rendeletnek megfelelően számukra kiosztottak."
ò új szöveg
Felhatalmazáson
alapuló jogi aktusok és a bizottság
15. cikk
A felhatalmazás
1. A felhatalmazáson
alapuló jogi aktusok elfogadására vonatkozó bizottsági hatáskör gyakorlásának
feltételeit e cikk határozza meg.
2. A Bizottság e
rendelet hatályba lépésétől kezdődően határozatlan időre
felhatalmazást kap a 3. cikk (3) bekezdésének végén említett felhatalmazáson
alapuló jogi aktusok elfogadására.
3. Az Európai
Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja a 3. cikk (3) bekezdésének
végén említett felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az
abban meghatározott felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat az Európai
Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon vagy a benne
megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a
már hatályban lévő felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.
4. A Bizottság a
felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadását követően haladéktalanul és
egyidejűleg értesíti arról az Európai Parlamentet és a Tanácsot.
5. A 3. cikk (3)
bekezdésének végén említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusok csak akkor
lépnek hatályba, ha az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jogi aktusokról
való értesítését követő két hónapon belül sem az Európai Parlament, sem a
Tanács nem emelt ellenük kifogást, illetve ha az említett időtartam
lejártát megelőzően mind az Európai Parlament, mind a Tanács arról
tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem kíván kifogást emelni. Az Európai
Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időszak két hónappal meghosszabbodik.
ê 793/2004 1.
cikk, 9. pont (kiigazított szöveg)
16. cikk
Ö A bizottsági
eljárás Õ A bizottság
ê 793/2004 1.
cikk, 9. pont
ð új szöveg
1. A Bizottságot munkájában egy bizottság
segíti. ðAz említett bizottság a 182/2011/EU rendelet
szerinti bizottság. ï
2. Az e bekezdésre történő hivatkozás
esetén a
Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások
megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozat 5. és
7. cikkét kell alkalmazni, figyelemmel annak 8. cikkének rendelkezéseire
ð a 182/2011/EK rendelet[24] 5. cikke alkalmazandó ï .
Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében megállapított
időtartam három hónap.
ò új szöveg
Amennyiben a bizottság véleményét írásbeli eljárás útján alakítja ki,
az írásbeli eljárást eredmény nélkül lezárják, amennyiben a vélemény
kialakítására megállapított határidőn belül az elnök így dönt, vagy a
bizottsági tagok kétharmados többsége ezt kéri.
3. Az e bekezdésre történő hivatkozáskor a 182/2011/EU rendelet 8.
cikkét kell alkalmazni, az 5. cikkére is figyelemmel.
ê 793/2004 1.
cikk, 9. pont
34. A
Bizottság az e rendelet alkalmazására vonatkozó bármely egyéb kérdésben
konzultálhat a bizottsággal.
4. A bizottság elfogadja saját eljárási szabályzatát.
ê 793/2004 1.
cikk, 9. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
ÖAlkalmazási
intézkedések Õ
17. cikk
Ö A
résidők és a repülési tervek összehangolása között Õ
1. ðAmikor a légi fuvarozó benyújtja repülési
tervét, annak hivatkozást kell tartalmazni a kiosztott résidőre. A
hálózatkezelő elutasítja ï Az
illetékes légiforgalmi szolgáltatási hatóságok elutasíthatják egy
légi fuvarozó repülési tervét, ha a légi fuvarozó anélkül kíván leszállni vagy
felszállni egy koordinált repülőtéren azon időszakban, amikor az koordináltnak
minősül, hogy rendelkezne a koordinátor által kiosztott résidővel. ðAz üzleti repülés üzemeltetői nem
tekinthetők résidővel rendelkezőnek, ha kénytelenek túllépni a
résidő által meghatározott időkeretet, és ha a késés nem a léginavigációs
szolgálatoknak tudható be.ï
ò új szöveg
2. A tagállam
elfogadja a koordinátor, a hálózatkezelő, a léginavigációs szolgálatok és
a repülőtér-irányító testület közötti információcseréhez szükséges
intézkedéseket.
ê 793/2004 1.
cikk, 9. pont
ð új szöveg
1418. cikk
Végrehajtás
21. A
koordinátor a következő nyári időszak tekintetében január 31-én, a
következő téli időszak tekintetében pedig augusztus 31-én visszavonja
az alapítás alatt lévő légi fuvarozó részére ideiglenesen kiosztott
résidő-sorozatot, és visszahelyezi
azt a résidőalapba, ha a vállalkozás abban az időpontban még nem
rendelkezik működési engedéllyel vagy azzal egyenértékű okmánnyal,
illetve az illetékes engedélyező hatóság nem valószínűsíti, hogy az
adott menetrendi időszak kezdete előtt kibocsátják a működési
engedélyt vagy az azzal egyenértékű okmányt. ðAz illetékes engedélyező hatóságok
rendszeresen naprakész információkat szolgáltatnak a koordinátor számára, és ésszerű
határidőn belül megválaszolják kérdéseit.ï
3. A koordinátor visszavonja és visszahelyezi a résidőalapba a
légifuvarozó azon résidő-sorozatát, amelyet a 9. cikk (1) bekezdésének c)
pontja szerinti csere útján szerzett, ha a résidőket nem
rendeltetésszerűen használják fel.
42. Azon légi
fuvarozók, amelyek ismételten ð vagy ï és szándékosan olyan
időpontban üzemeltetnek légiközlekedési szolgáltatásokat, amely
jelentősen eltér a résidő-sorozat
részeként kiosztott résidőtől, vagy a résidőket a kiosztás
idején meghatározottól jelentősen eltérő módon használják, és így sértik a
repülőtér működését vagy a légi forgalmat, elveszítik a
810.
cikk (2) bekezdésében említett ð elsőbbségüket ï státusukat.
A koordinátor, miután meghallgatta, és
egyszeri figyelmeztetésben részesítette az érintett légi fuvarozót, meghallgatása
és egyszeri figyelmeztetése után úgy határozhat, hogy a menetrendi
időszak hátralevő részére vonatkozóan visszavonja az adott légi
fuvarozótól a kérdéses résidő-sorozatot, és azt a résidőalapba
helyezi. ðAmennyiben a légi fuvarozó ugyanazon
résidőket kéri, a koordinátor nem köteles azokat megadni.ï
ò új szöveg
A tagállam
gondoskodik arról, hogy a koordinátor hatékony felügyeleti rendszert vezessen
be e bekezdés alkalmazására vonatkozóan.
ê 793/2004 1.
cikk, 9. pont
ð új szöveg
53. A
tagállamok gondoskodnak arról, hogy legyenek
hatékony, arányos és visszatartó erejű szankciókról vagy azokkal egyenértékű intézkedésekről
ð és azokat alkalmazzák is ï azon esetekre, amikor
– a légiközlekedési szolgáltatásokat
ismételten ð vagy ï és
szándékosan ð kapcsolódó résidő nélkül
vagy ï a kiosztott résidőktől jelentősen eltérő
időpontokban üzemeltetik, vagy a résidőket a kiosztás idején
meghatározottól jelentősen eltérő módon használják fel, és ezek sértik a
repülőtér működését vagy a légi forgalmat.;
ò új szöveg
– a résidőket a
következő nyári időszak esetében január 31. után, a következő
téli időszak esetében pedig augusztus 31. után szolgáltatják vissza, vagy
a fel nem használt résidőket megőrzik; ezen esetekben a szankciónak
figyelembe kell vennie a 11. cikkben előírt esetleges fellebbezési
mechanizmust.
– megtagadják a
koordinátor vagy a menetrend-egyeztető 7. és 13. cikkekben előírt
tájékoztatását, illetve hamis vagy megtévesztő információkat
szolgáltatnak.
A koordinátort kellően
tájékoztatják e szankciók alkalmazásáról.
ê 793/2004 1.
cikk, 9. pont
ð új szöveg
64. A 10.
cikk (45)
bekezdésének sérelme nélkül, ha egy légi fuvarozó nem tudja elérni a 810.
cikk (2) bekezdésében meghatározott ð 85 ï 80%-os
felhasználási aránytokihasználtsági mutatót, a koordinátor, miután meghallgatta az érintett légi
fuvarozót, meghallgatása után úgy határozhat, hogy a
menetrendi időszak hátralevő részére vonatkozóan visszavonja az adott
légi fuvarozótól a kérdéses résidő-sorozatot, és azt a résidőalapba
helyezi.
A 10.
cikk (45)
bekezdésének sérelme nélkül, ha a résidő-sorozat érvényességi
időtartama ð 15 ï 20%-ának
megfelelő időtartam elteltével az adott résidő-sorozatból nem
használtak fel egy résidőt sem, a koordinátor, miután meghallgatta az érintett légi
fuvarozót meghallgatása után a menetrendi időszak
hátralevő részére a kérdéses résidő-sorozatot a résidőalapba
helyezi. ðA koordinátor úgy határozathat, hogy az
időszak vége előtt visszavonja a sorozat érvényességi ideje 15%-ának
megfelelő résidő-sorozatot, amennyiben a légi fuvarozónak nem áll
szándékában azt felhasználni.ï
ê 793/2004 1.
cikk, 7. pont
1119. cikk
Panaszok és fellebbezési jog
1. A nemzeti jogszabályok szerinti
jogorvoslati jog sérelme nélkül, a 7. cikk (2) bekezdéséneke, a 8., a 8a., a 9., 10., 13.,
17. cikknek és a 18. cikk, a 14. cikk
(1)-(4) és (6) (1), (2) és (4)
bekezdéséneke alkalmazására vonatkozó panaszokat a
koordinációs bizottsághoz kell benyújtani. A bizottság a panasz benyújtásától
számított egy hónapon belül megtárgyalja az ügyet, és lehetőség szerint
javaslatokat tesz a koordinátornak a probléma megoldásaának
céljából. Ha a panasz nem orvosolható, az illetékes tagállam további két
hónapon belül gondoskodhat légi fuvarozói vagy repülőtéri érdekképviseleti
szerv vagy egyéb harmadik fél révén történő közvetítésről.
2. A tagállamok a nemzeti jogszabályoknak
megfelelően megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítása
érdekében, hogy védelmet nyújtsanak a koordinátorok számára az e rendelet
szerinti tevékenységükkel összefüggő kártérítési igények tekintetében,
kivéve súlyos gondatlanság vagy szándékos kötelességszegés esetén.
ê 95/93
1220. cikk
ê 793/2004 1.
cikk, 8. pont (kiigazított szöveg)
ð új szöveg
Harmadik országokkal való viszony
1. Ö A Bizottság a
16. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban úgy határozhat, hogy
a tagállam vagy tagállamok intézkedéseket hoznak Õ ð – ideértve a résidők visszavonását
is – ï Ö egy harmadik ország
légi fuvarozója vagy légi fuvarozói tekintetében annak érdekében, hogy az
érintett harmadik ország által alkalmazott megkülönböztető bánásmódot
orvosolják, Õ Mminden
olyan esetben, amikor felmerül, hogy egy
harmadik ország repülőterei résidőinek kiosztása és használata tekintetében egy harmadik ország
a)           nem biztosít az Ö uniós Õ közösségi légi fuvarozók számára olyan bánásmódot, amely
összehasonlítható az e rendelet által az adott ország légi fuvarozói számára
biztosítottal, vagy
b)           nem biztosítja ténylegesen az Ö uniós Õ közösségi légi fuvarozók számára a nemzeti bánásmódot,
vagy
c)           az egyéb harmadik országokból
származó légi fuvarozókat kedvezőbb bánásmódban részesíti, mint az Ö uniós Õ közösségi légi fuvarozókat,
a Bizottság a 16. cikk (2) bekezdésében
említett eljárással összhangban úgy határozhat, hogy a tagállam vagy tagállamok
intézkedéseket hoznak - ideértve e rendelet alkalmazásának részleges vagy teljes
felfüggesztését - az adott harmadik ország légi fuvarozója vagy
légi fuvarozói tekintetében, annak érdekében, hogy az érintett harmadik ország
által alkalmazott megkülönböztető bánásmódot orvosolják."
ê 95/93
(kiigazított szöveg)
2. A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot valamennyi olyan súlyos jogi vagy gyakorlati Ö nehézségről Õ, amelyet az
 Unió  Közösség légi fuvarozói által akkor tapasztalnak,ható
valamennyi súlyos jogi vagy gyakorlati rendellenességrõl, amikor résidőhöz kívánnak jutnit akarnak beszerezni harmadik országok repülőterein.
ÖZáró rendelkezésekÕ
ê 793/2004 1.
cikk, 10. pont
ð új szöveg
14a21. cikk
Jelentés és együttműködés
1. A Bizottság legkésőbb
három
ð négy ï évvel e rendelet hatályba lépése után
jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak annake
rendelet alkalmazásáról, legkésőbb
a hatálybalépésétől számított év múlva. A jelentés különösen a 8., a 8a. és a 9., 10., ð 11., ï és 13. cikk alkalmazására tér
ki.
2. A tagállamok és a Bizottság
együttműködnek e rendelet alkalmazása során, különösen az (1) bekezdésben
említett jelentéshez szükséges információgyűjtés tekintetében.
ê
22. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 95/93/EGK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletre
történő hivatkozásokat erre a rendeletre való hivatkozásnak kell tekinteni
és a II. mellékletben szereplő megfelelési táblázat szerint kell
értelmezni.
ê 95/93
(kiigazított szöveg)
1523. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Ö Unió Õ Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetésétől Ö követően
kezdődő második menetrendi időszak első napján Õ számított harmincadik napon lép hatályba
Ez a
rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi
tagállamban.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
az Európai Parlament részéről                      a
Tanács részéről
az elnök                                                          az
elnök
[…]                                                                […]
é
I. MELLÉKLET
A hatályon kívül helyezett rendelet és
módosításainak listája 

 A Tanács 95/93/EGK rendelete || (HL L 14., 1993.1.22., 1. o.) 
 Az Európai Parlament és a Tanács 894/2002/EK rendelete || (HL L 142., 2002.5.31., 3. o.) 
 Az Európai Parlament és a Tanács 1554/2003/EK rendelete || (HL L 221., 2003.9.4., 1. o.) 
 Az Európai Parlament és a Tanács 793/2004/EK rendelete || (HL L 138., 2004.4.30., 50. o.) 
 Az Európai Parlament és a Tanács 545/2009/EK rendelete || (HL L 167., 2009.6.29., 24. o.) 
_____________
II. MELLÉKLET
Megfelelési táblázat
 95/93/EGK rendelet || E rendelet 
 1. cikk (1) és (2) bekezdése || 1. cikk (1) és (2) bekezdése 
 1. cikk (3) bekezdése || — 
 2. cikk a) pontja || 2. cikk 1. pontja 
 2. cikk b) pontja || 2. cikk 2. pontja 
 2. cikk c) pontja || — 
 2. cikk d) pontja || 2. cikk 3. pontja 
 2. cikk e) pontja || 2. cikk 4. pontja 
 2. cikk f) pontjának i. alpontja || 2. cikk 5. pontja 
 2. cikk f) pontjának ii. alpontja || 2. cikk 6. pontja 
 — || 2. cikk 7. pontja 
 — || 2. cikk 8. pontja 
 — || 2. cikk 9. pontja 
 2. cikk g) pontja || 2. cikk 11. pontja 
 2. cikk h) pontja || — 
 2. cikk i) pontja || 2. cikk 10. pontja 
 2. cikk j) pontja || 2. cikk 12. pontja 
 2. cikk k) pontja || 2. cikk 13. pontja 
 2. cikk l) pontja || 2. cikk 14. pontja 
 2. cikk m) pontja || 2. cikk 15. pontja 
 — || 2. cikk 16. pontja 
 — || 2. cikk 17. pontja 
 — || 2. cikk 18. pontja 
 — || 2. cikk 19. pontja 
 — || 2. cikk 20. pontja 
 — || 2. cikk 21. pontja 
 3. cikk (1) bekezdése || 3. cikk (1) bekezdése 
 3. cikk (2) bekezdése || 3. cikk (2) bekezdése 
 3. cikk (3) bekezdése || 3. cikk (3) bekezdése 
 3. cikk (4) bekezdése || 3. cikk (4) bekezdése 
 — || 3. cikk (5) bekezdése 
 3. cikk (5) bekezdése || 3. cikk (6) bekezdése 
 3. cikk (6) bekezdése || 3. cikk (7) bekezdése 
 3. cikk (7) bekezdése || 3. cikk (8) bekezdése 
 — || 3. cikk (9) bekezdése 
 — || 3. cikk (10) bekezdése 
 4. cikk (1) bekezdése || 5. cikk (1) bekezdése 
 — || 5. cikk (2) bekezdése 
 4. cikk (2) bekezdésének a) pontja || 5. cikk (3) bekezdésének a) pontja 
 4. cikk (2) bekezdése b) pontjának első mondata || 5. cikk (3) bekezdésének b) pontja 
 — || 5. cikk (3) bekezdése b) pontjának i. alpontja 
 — || 5. cikk (3) bekezdése b) pontjának ii. alpontja 
 4. cikk (2) bekezdése b) pontjának második mondata || 5. cikk (3) bekezdésének c) pontja 
 4. cikk (2) bekezdésének c) pontja || 5. cikk (3) bekezdésének d) pontja 
 — || 5. cikk (3) bekezdésének vége 
 4. cikk (3) bekezdése || 5. cikk (4) bekezdése 
 4. cikk (4) bekezdése || 5. cikk (5) bekezdése 
 4. cikk (5) bekezdése || 5. cikk (6) bekezdése 
 4. cikk (6) bekezdése || 5. cikk (7) bekezdése 
 4. cikk (7) bekezdése || 5. cikk (7) bekezdése és 6. cikk (1) bekezdése 
 — || 6. cikk (2) bekezdése 
 4. cikk (8) bekezdése || 6. cikk (3) bekezdése 
 — || 6. cikk (4) bekezdése 
 4. cikk (9) bekezdése || — 
 4. cikk (10) bekezdése || 6. cikk (5) bekezdése 
 5. cikk (1) bekezdésének első albekezdése || 8. cikk (1) bekezdésének első albekezdése 
 5. cikk (1) bekezdésének a) pontja || 8. cikk (1) bekezdésének a) pontja 
 — || 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja 
 5. cikk (1) bekezdésének b) pontja || 8. cikk (1) bekezdésének c) pontja 
 5. cikk (2) bekezdése || 8. cikk (2) bekezdése 
 5. cikk (3) bekezdése || 8. cikk (3) bekezdése 
 6. cikk (1) bekezdése || 4. cikk (1) bekezdése 
 6. cikk (2) bekezdése || 4. cikk (5) bekezdése 
 6. cikk (3) bekezdése || 4. cikk (2) bekezdése 
 — || 4. cikk (3) bekezdése 
 6. cikk (1) bekezdésének vége || 4. cikk (4) bekezdése 
 7. cikk || 7. cikk 
 8. cikk (1) bekezdése || 10. cikk (1) bekezdése 
 8. cikk (2) bekezdése első albekezdésének bevezető mondata || 10. cikk (2) bekezdésének bevezető mondata 
 8. cikk (2) bekezdése első albekezdésének, első és második francia bekezdése || 10. cikk (2) bekezdésének b) pontja 
 8. cikk (2) bekezdésének második albekezdése || — 
 8. cikk (3) bekezdése || 9. cikk (3) bekezdése 
 8. cikk (4) bekezdése || 10. cikk (5) bekezdése 
 8. cikk (5) bekezdése || 9. cikk (8) bekezdésének első albekezdése 
 — || 9. cikk (8) bekezdésének második albekezdése 
 8. cikk (6) bekezdése || 9. cikk (7) bekezdése 
 8. cikk (7) bekezdése || 9. cikk (9) bekezdése 
 — || 11. cikk 
 8a. cikk || 13. cikk 
 8a. cikk (1) bekezdése || 13. cikk (1) bekezdése 
 — || 13. cikk (2) bekezdésének első albekezdése 
 8a. cikk (2) bekezdése || 13. cikk (2) bekezdésének második albekezdése 
 — || 13. cikk (2) bekezdésének vége 
 8a. cikk (3) bekezdése || 13. cikk (3) bekezdése 
 8b. cikk első mondata || 10. cikk (7) bekezdése 
 8b. cikk második mondata || 14. cikk 
 8b. cikk harmadik mondata || — 
 9. cikk || 12. cikk 
 10. cikk (1) bekezdése || 9. cikk (1) bekezdése 
 10. cikk (2) bekezdése || — 
 10. cikk (3) bekezdése || 10. cikk (4) bekezdése 
 10. cikk (4) bekezdése a) pontjának első, második és harmadik francia bekezdése || 10. cikk (5) bekezdése a) pontjának i., ii. és iii. alpontja 
 10. cikk (4) bekezdésének b), c) és d) pontja || 10. cikk (5) bekezdésének b), c) és d) pontja 
 — || 10. cikk (5) bekezdésének vége 
 10. cikk (5) bekezdése || 10. cikk (7) bekezdése 
 — || 10. cikk (6) bekezdése 
 10. cikk (6) bekezdése || 9. cikk (3) bekezdése 
 10. cikk (7) bekezdése || 9. cikk (4) bekezdése 
 10. cikk (8) bekezdése || 9. cikk (5) bekezdése 
 10. cikk (9) bekezdése || 9. cikk (6) bekezdése 
 10a. cikk || — 
 11. cikk || 19. cikk 
 12. cikk || 20. cikk 
 13. cikk (1) és (2) bekezdése || 16. cikk (1) és (2) bekezdése 
 — || 16. cikk (3) bekezdése 
 13. cikk (3) bekezdése || 16. cikk (4) bekezdése 
 13. cikk (4) bekezdése || — 
 — || 15. cikk 
 14. cikk (1) bekezdése || 17. cikk (1) bekezdése 
 — || 17. cikk (2) bekezdése 
 14. cikk (2) bekezdése || 18. cikk (1) bekezdése 
 14. cikk (3) bekezdése || — 
 14. cikk (4) bekezdése || 18. cikk (2) bekezdése 
 14. cikk (5) bekezdése || 18. cikk (3) bekezdése 
 14. cikk (6) bekezdésének a) és b) pontja || 18. cikk (4) bekezdésének első és második albekezdése 
 14a. cikk || 21. cikk 
 — || 22. cikk 
 15. cikk || 23. cikk 
 — || I. melléklet 
 — || II. melléklet 
_____________
[1]               Menetrend-egyeztetett repülőtérnek azon
repülőtereket minősítik, ahol csak bizonyos időszakokban áll
fenn a torlódás lehetősége. E repülőtereken az eljárás a légi
fuvarozók közötti önkéntes együttműködésen alapszik. A légi fuvarozó tevékenységének megkönnyítésére
menetrend-egyeztetőt jelölnek ki.
[2]               A résidőkről szóló rendelet 2. cikkének k)
pontja értelmében a „résidő-sorozat” legalább öt olyan résidő,
amelyet ugyanazon menetrendi időszakra vonatkozóan rendszeresen a hét
ugyanazon napjának ugyanazon időpontjára kérnek, és ezek kiosztása ilyen
módon, vagy, ha ez nem lehetséges, hozzávetőlegesen ugyanazon
időpontra történik”.
[3]               A résidőkről szóló rendelet 2. cikkének b)
pontja értelmében az új belépő olyan légi fuvarozó, aki korlátozott ideig
van jelen a repülőtéren.
[4]               Airport Council International Europe
(www.aci-europe.org).
[5]               http://www.eurocontrol.int/statfor/gallery/content/public/forecasts/Doc415-LTF10-Report-Vol1.pdf.
Az Eurocontrol jelentésében szereplő számok csak az IFR (a műszeres
repülési szabályok szerint üzemeltetett) légi közlekedésre vonatkoznak
[6]               Ld. az e javaslatot kísérő hatásvizsgálat 1.
táblázatát (Forecast Airport Congestion), 17. o.
[7]               COM (2008) 227.
[8]               http://ec.europa.eu/transport/air/studies/airports_en.htm.
Az összefoglalás a résidőkről szóló rendelet felülvizsgálatának
lehetőségeiről készített tanulmány (Steer Davies Gleave, 2011) 8.
pontjában található.
[9]               Külön megemlíthetjük az
alábbiakat: National Economic
Research Associates (NERA), Study to assess the effects of different slot
allocation schemes, 2004, és Mott MacDonald, Study on the impact of the
introduction of secondary trading at Community airports, 2006. Az összes említett tanulmány megtekinthető a
http://ec.europa.eu/transport/air/studies/airports_en.htm
weboldalon.
[10]             Ld. a 8. lábjegyzetben említett
Steer Davies Gleave tanulmányt.
[11]             HL C […]., […]., […]. o.
[12]             HL C […]., […]., […]. o.
[13]             HL L 14., 1993.1.22., 1. o.
[14]             Ld. az I. mellékletet.
[15]             COM(2008)227.
[16]             HL L 240., 1992.8.24., 8. o.
[17]             HL L 55., 2011.2.28., 13. o.
[18]             HL L 96., 2004.3.31., 1. o.
[19]             HL L 96., 2004.3.31., 20. o.
[20]             HL L
185., 2011.7.15., 1. o.
[21]             HL L 84., 2006.3.23., 14. o.
[22]             HL L 70., 2009.3.14., 11. o.
[23]             HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
[24]             HL L 55., 2011.2.28., 13. o.