CELEX: 32021D0310(01)
Language: lt
Date: 1610582400000
Title: Komisijos sprendimas 2021 m. sausio 14 d. kuriuo Europos Sąjungos vardu patvirtinami Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 14-A ir 14-B priedų pakeitimai 2021/C 81 I/01

2021 3 10   
               
               
                  LT
               
               
                  Europos Sąjungos oficialusis leidinys
               
               
                  CI 81/1
               
            
         KOMISIJOS SPRENDIMAS
         2021 m. sausio 14 d.
         kuriuo Europos Sąjungos vardu patvirtinami Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo 14-A ir 14-B priedų pakeitimai
         (2021/C 81 I/01)
         EUROPOS KOMISIJA,
         atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,
         atsižvelgdama į 2018 m. gruodžio 20 d. Tarybos sprendimą (ES) 2018/1907 dėl Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimo sudarymo (1), ypač į jo 4 straipsnį,
         kadangi:
         
                     (1)
                  
                  
                     Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimas (toliau – Susitarimas) įsigaliojo 2019 m. vasario 1 d.;
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/787 (2)2019 m. birželio 8 d. buvo panaikintas Susitarimo 14-A priedo 1 dalyje ir 14-B priedo 2 dalies A skirsnyje nurodyto Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 III skyrius (3). Todėl Susitarime esančios nuorodos į Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 turėtų būti atitinkamai pakeistos nuorodomis į Reglamentą (ES) 2019/787;
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     2019 m. lapkričio 28 d. per pirmąjį Intelektinės nuosavybės komiteto posėdį Europos Sąjunga ir Japonija aptarė Susitarimo 14-B priedo dalinio keitimo sąlygas pagal 14.30 straipsnį ir susitarė ateinančiais mėnesiais tęsti diskusijas, kad kitame Jungtinio komiteto posėdyje būtų pasiektas susitarimas dėl naujų geografinių nuorodų įtraukimo. Po šių diskusijų Šalys patvirtino, kad 2020–2022 m. laikotarpiu Jungtinis komitetas kiekvienais metais apsvarstys po ne daugiau kaip 28 Europos Sąjungos ir Japonijos pavadinimus, įvertindamas galimybę juos saugoti kaip geografines nuorodas ir įtraukti į Susitarimo 14-B priedą, jei tie pavadinimai Šalyse saugomi kaip geografinės nuorodos (4). Nuo 2023 m. Šalys, glaudžiai bendradarbiaudamos ir atsižvelgdamos į viena kitos interesus, vykdys veiklą, kad nuolat įtrauktų į 14-B priedą papildomas geografines nuorodas;
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     Susitarimo 14.30 straipsnyje numatyta galimybė užbaigus prieštaravimo procedūrą ir išnagrinėjus geografines nuorodas, kaip nurodyta jo 14.25 straipsnio 4 dalyje, į jo 14-B priedą įtraukti naujas geografines nuorodas;
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     Sąjunga užbaigė prieštaravimo procedūrą ir išnagrinėjo 28 papildomas Japonijos geografines nuorodas, Japonija taip pat užbaigė prieštaravimo procedūrą ir išnagrinėjo 28 papildomas Sąjungos geografines nuorodas;
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     2020 m. kovo 2 d. Japonija pagal Susitarimo 14.30 straipsnio 3 dalį pranešė Sąjungai, kad Japonijos geografinė nuoroda „西尾の抹茶 / Nishio Matcha“ Japonijoje nebėra saugoma;
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Susitarimo 14.53 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad pagal Susitarimo 22.3 straipsnį įsteigtas Intelektinės nuosavybės komitetas Šalies prašymu turėtų teikti rekomendacijas pagal Susitarimo 22.1 straipsnį įsteigtam Jungtiniam komitetui dėl 14-A ir 14-B priedų pakeitimų;
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     pagal Susitarimo 22.1 straipsnio 5 dalį Jungtinis komitetas konkrečiais atvejais gali priimti sprendimus iš dalies pakeisti Susitarimą, įskaitant 14-A ir 14-B priedų pakeitimus, laikydamasis atitinkamų Šalių vidaus teisinių procedūrų;
                  
               
                     (9)
                  
                  
                     2020 m. gruodžio 28 d. Intelektinės nuosavybės komitetas rekomendavo Jungtiniam komitetui atitinkamai iš dalies pakeisti Susitarimo 14-A ir 14-B priedus;
                  
               
                     (10)
                  
                  
                     todėl Susitarimo 14-A ir 14-B priedai turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeisti, o pakeitimai turėtų būti patvirtinti Sąjungos vardu,
                  
               NUSPRENDĖ:
         
            1 straipsnis
            Europos Sąjungos vardu patvirtinami Susitarimo 14-A ir 14-B priedų pakeitimai, išdėstyti Jungtinio komiteto sprendimo projekte.
            Jungtinio komiteto sprendimo projektas pateikiamas šio sprendimo priede.
         
         
            2 straipsnis
            Europos Sąjungos atstovas Jungtiniame komitete įgaliojamas Europos Sąjungos vardu patvirtinti Jungtinio komiteto sprendimo priėmimą.
         
         
            3 straipsnis
            Šis sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
            Priimtas Jungtinio komiteto sprendimas skelbiamas Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
         
         
            Priimta Briuselyje 2021 m. sausio 14 d.
            
               
                  Komisijos vardu
               
               
                  Pirmininkė
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  OL L 330, 2018 12 27, p. 1.
         
            (2)  2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/787 dėl spiritinių gėrimų apibrėžties, apibūdinimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus, spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos ir žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ir distiliatų naudojimo gaminant alkoholinius gėrimus, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 (OL L 130, 2019 5 17, p. 1).
         
            (3)  2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (OL L 39, 2008 2 13, p. 16).
         
            (4)  Patikslinama, kad Jungtinis komitetas kiekvienais metais apsvarstys 27 ar 28 Europos Sąjungos pavadinimus, nepriklausomai nuo Japonijos pateiktų pavadinimų skaičiaus.
      
      
         
            PRIEDAS
            
               
                  JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. .../2021 PAGAL EUROPOS SĄJUNGOS IR JAPONIJOS EKONOMINĖS PARTNERYSTĖS SUSITARIMĄ
                  [data]
                  dėl 14-A ir 14-B priedų dėl geografinių nuorodų pakeitimų
                  JUNGTINIS KOMITETAS,
                  atsižvelgdamas į Europos Sąjungos ir Japonijos ekonominės partnerystės susitarimą (toliau – Susitarimas), ypač į jo 14.30 ir 22.2 straipsnius,
                  kadangi:
                  
                              (1)
                           
                           
                              Susitarimas įsigaliojo 2019 m. vasario 1 d.;
                           
                        
                              (2)
                           
                           
                              Susitarimo 14-A priedo 1 dalyje ir 14-B priedo 2 dalies A skirsnyje nurodytas Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 110/2008 (1) III skyrius 2019 m. birželio 8 d. buvo panaikintas Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (ES) 2019/787 (2). Todėl Susitarime esančios nuorodos į Reglamentą (EB) Nr. 110/2008 turėtų būti atitinkamai pakeistos nuorodomis į Reglamentą (ES) 2019/787;
                           
                        
                              (3)
                           
                           
                              2019 m. lapkričio 28 d. per pirmąjį Intelektinės nuosavybės komiteto posėdį Europos Sąjunga ir Japonija (toliau – Šalys) aptarė Susitarimo 14-B priedo dalinio keitimo sąlygas pagal 14.30 straipsnį ir susitarė ateinančiais mėnesiais tęsti diskusijas, kad kitame Jungtinio komiteto posėdyje būtų pasiektas susitarimas dėl naujų geografinių nuorodų (toliau – GN) įtraukimo. Po šių diskusijų Šalys patvirtino, kad 2020–2022 m. laikotarpiu Jungtinis komitetas kiekvienais metais apsvarstys po ne daugiau kaip 28 Europos Sąjungos ir Japonijos pavadinimus, įvertindamas galimybę juos saugoti kaip geografines nuorodas ir įtraukti į Susitarimo 14-B priedą, jei tie pavadinimai Šalyse saugomi kaip geografinės nuorodo (3). Nuo 2023 m. Šalys, glaudžiai bendradarbiaudamos ir atsižvelgdamos į viena kitos interesus, vykdys veiklą, kad nuolat įtrauktų į 14-B priedą papildomas geografines nuorodas;
                           
                        
                              (4)
                           
                           
                              Šalių prašymu ir laikydamasi 14.30 straipsnio 1 dalies, Europos Sąjunga užbaigė prieštaravimo procedūrą ir išnagrinėjo 28 papildomas Japonijos geografines nuorodas, Japonija taip pat užbaigė prieštaravimo procedūrą ir išnagrinėjo 28 papildomas Sąjungos geografines nuorodas;
                           
                        
                              (5)
                           
                           
                              2020 m. kovo 2 d. Japonija pagal Susitarimo 14.30 straipsnio 3 dalį pranešė Europos Sąjungai, kad Japonijos geografinė nuoroda „西尾の抹茶 / Nishio Matcha“ Japonijoje nebesaugoma;
                           
                        
                              (6)
                           
                           
                              2020 m. gruodžio 28 d. Intelektinės nuosavybės komitetas, remdamasi Susitarimo 14.53 straipsnio 3 dalimi, rekomendavo Jungtiniam komitetui atitinkamai iš dalies pakeisti Susitarimo 14-A ir 14-B priedus;
                           
                        
                              (7)
                           
                           
                              Šalys jau užbaigė savo vidaus procedūras, būtinas Jungtinio komiteto sprendimui pagal Susitarimą priimti, ir turėtų nedelsdamos stengtis pasikeisti diplomatinėmis notomis, patvirtinančiomis Susitarimo pakeitimus, kad jie įsigaliotų ne vėliau kaip per dešimt darbo dienų nuo sprendimo priėmimo;
                           
                        
                              (8)
                           
                           
                              todėl Susitarimo 14-A ir 14-B priedai turėtų būti iš dalies pakeisti pagal Susitarimo 23.2 straipsnio 3 dalį ir 4 dalies f ir g punktus,
                           
                        PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:
                  
                     1 straipsnis
                     14-A priedo 1 dalyje ir 14-B priedo 2 dalies A skirsnio antraštinės dalies „Europos Sąjunga“ 1 išnašoje nuorodos į ES reglamentą iš dalies keičiamos, kaip nurodyta šio sprendimo 1 priede.
                  
                  
                     2 straipsnis
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Susitarimo 14-B priedo 1 dalies A skirsnyje šio sprendimo 2 priede išvardytos geografinės nuorodos įtraukiamos į atitinkamą atitinkamos Europos Sąjungos valstybės narės geografinių nuorodų sąrašą.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Susitarimo 14-B priedo 1 dalies B skirsnyje geografinė nuoroda „西尾の抹茶 / Nishio Matcha“ išbraukiama iš Japonijos geografinių nuorodų sąrašo, kaip nurodyta šio sprendimo 3 priedo 1 dalyje, o šio sprendimo 3 priedo 2 dalyje išvardytos geografinės nuorodos įtraukiamos į Japonijos geografinių nuorodų sąrašą.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Susitarimo 14-B priedo 2 dalies A skirsnyje šio sprendimo 4 priede išvardytos geografinės nuorodos įtraukiamos į atitinkamą atitinkamos Europos Sąjungos valstybės narės geografinių nuorodų sąrašą.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 Susitarimo 14-B priedo 2 dalies B skirsnyje šio sprendimo 5 priede išvardytos geografinės nuorodos įtraukiamos į Japonijos geografinių nuorodų sąrašą.
                              
                           
                  
                     3 straipsnis
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Trečiaisiais ir ketvirtaisiais Susitarimo įgyvendinimo metais Jungtinis komitetas nuspręs į Susitarimo 14-B priedą įtraukti ne daugiau kaip po 28 Europos Sąjungos ir Japonijos pavadinimus, kurie turi būti saugomi kaip geografinės nuorodos pagal Susitarimą, iš viso iki 83 pavadinimų kiekvienai Šaliai, įskaitant pavadinimus pagal šio sprendimo 2 straipsnį, su sąlyga, kad tie pavadinimai yra Šalies teritorijoje pagal jos įstatymus ir kitus teisės aktus saugomos geografinės nuorodos.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Nuo penktųjų Susitarimo įgyvendinimo metų Šalys, atsižvelgdamos į kiekvienos Šalies interesus, sieks nuolat įtraukti papildomas geografines nuorodas.
                              
                           
                  
                     4 straipsnis
                     Šis sprendimas parengtas dviem egzemplioriais. Šio sprendimo 1 ir 2 straipsniai ir priedai parengti dviem egzemplioriais Susitarimo 23.8 straipsnio 1 dalyje nustatytomis autentiškomis kalbomis; abu tekstai yra autentiški.
                  
                  
                     5 straipsnis
                     Šį sprendimą Šalys įgyvendina kaip nurodyta Susitarimo 22.2 straipsnio 1 dalyje. Šiuo sprendimu priimti Susitarimo pakeitimai patvirtinami ir įsigalioja pasikeitus diplomatinėmis notomis pagal Susitarimo 23.2 straipsnio 3 dalį.
                  
                  
                     Priimta [įrašyti vietą]
                     
                        
                           Jungtinio komiteto vardu
                        
                        
                           [Japonijos] Bendrapirmininkis
                        
                     
                     
                        
                           [ES] Bendrapirmininkis
                        
                     
                  
               
            
            
               (1)  2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos bei panaikinantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 1576/89 (OL L 39, 2008 2 13, p. 16).
            
               (2)  2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2019/787 dėl spiritinių gėrimų apibrėžties, apibūdinimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus, spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos ir žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ir distiliatų naudojimo gaminant alkoholinius gėrimus, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 110/2008 (OL L 130, 2019 5 17, p. 1).
            
               (3)  Patikslinama, kad Jungtinis komitetas kiekvienais metais apsvarstys 27 ar 28 Europos Sąjungos pavadinimus, nepriklausomai nuo Japonijos pateiktų pavadinimų skaičiaus.
         
      
      
         
            1 PRIEDAS
            14-A priedo 1 dalyje ir 14-B priedo 2 dalies A skirsnio pavadinimo „Europos Sąjunga“ 1 išnašoje nuorodos į „2008 m. sausio 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (EB) Nr. 110/2008 dėl spiritinių gėrimų apibrėžimo, apibūdinimo, pateikimo, ženklinimo ir geografinių nuorodų apsaugos, kuriuo panaikinamas Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1576/89“ pakeičiamos nuorodomis į „2019 m. balandžio 17 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą (ES) 2019/787 dėl spiritinių gėrimų apibrėžties, apibūdinimo, pateikimo ir ženklinimo, spiritinių gėrimų pavadinimų naudojimo pateikiant ir ženklinant kitus maisto produktus, spiritinių gėrimų geografinių nuorodų apsaugos ir žemės ūkio kilmės etilo alkoholio ir distiliatų naudojimo gaminant alkoholinius gėrimus, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 110/2008“.
         
      
      
         
            2 PRIEDAS
            AUSTRIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Vorarlberger Bergkäse
                     
                     
                        ファアアールベルガー・ベルクケーゼ
                     
                     
                        Sūris
                     
                  BULGARIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Българско pозово масло
                        (perraša lotyniškais rašmenimis: Bulgarsko rozovo maslo)
                     
                     
                        バルガルスコ・ロゾヴォ・マスロ
                     
                     
                        Eteriniai aliejai
                     
                  
                        Странджански манов мед / Maнов мед от Странджа (perraša lotyniškais rašmenimis: Strandzhanski manov med / Manov med ot Strandzha)
                     
                     
                        ストランジャンスキ・マノフ・メッド /
                        マノフ・メッド・オット・ストランジャ
                     
                     
                        Kiti gyvūniniai produktai (kiaušiniai, medus, įvairūs pieno produktai, išskyrus sviestą, ir kt.) [medus]
                     
                  KROATIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Baranjski kulen
                     
                     
                        バラニュスキ・クレン
                     
                     
                        Mėsos gaminiai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.) [kiaulienos kumpis]
                     
                  
                        Dalmatinski pršut
                     
                     
                        ダルマティンスキ・
                        プロシュート
                     
                     
                        Mėsos gaminiai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.) [kiaulienos kumpis]
                     
                  
                        Drniški pršut
                     
                     
                        ドゥルニシュキ・プロシュート
                     
                     
                        Mėsos gaminiai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.) [kiaulienos kumpis]
                     
                  
                        Međimursko meso `z tiblice
                     
                     
                        メジムルスコ・メソ・　ズ・ティブリツェ
                     
                     
                        Mėsos gaminiai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.) [kiaulienos kumpis]
                     
                  
                        Slavonski med
                     
                     
                        スラヴォンスキ・メド
                     
                     
                        Kiti gyvūniniai produktai (kiaušiniai, medus, įvairūs pieno produktai, išskyrus sviestą, ir kt.) [medus]
                     
                  PRANCŪZIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Beurre Charentes-Poitou / Beurre des Charentes / Beurre des Deux-Sèvres
                     
                     
                        ブール・シャラント・ポワトゥー / ブール・デ・シャラント /ブール・デ・ドゥー・セーヴル
                     
                     
                        Aliejus ir riebalai (sviestas, margarinas, aliejus ir kt.) [sviestas]
                     
                  
                        Laguiole
                     
                     
                        ライオル
                     
                     
                        Sūris
                     
                  VOKIETIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Aachener Printen
                     
                     
                        アーヘナー・プリンテン
                     
                     
                        Duona, pyragaičiai, pyragai, konditerijos gaminiai, sausainiai ir kiti kepiniai [sausainiai]
                     
                  GRAIKIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Καλαμάτα
                        (perraša lotyniškais rašmenimis: Kalamata)
                     
                     
                        カラマタ
                     
                     
                        Aliejus ir riebalai (sviestas, margarinas, aliejus ir kt.) [alyvuogių aliejus]
                     
                  
                        Κασέρι
                        (perraša lotyniškais rašmenimis: Kasseri)
                     
                     
                        カセリ
                     
                     
                        Sūris
                     
                  
                        Κεφαλογραβιέρα
                        (perraša lotyniškais rašmenimis: Kefalograviera)
                     
                     
                        ケファログラヴィエラ
                     
                     
                        Sūris
                     
                  ITALIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Culatello di Zibello
                     
                     
                        クラテッロ・ディ・ジベッロ
                     
                     
                        Mėsos gaminiai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.) [kiaulienos kumpis]
                     
                  
                        Toscano
                     
                     
                        トスカーノ
                     
                     
                        Aliejus ir riebalai (sviestas, margarinas, aliejus ir kt.) [alyvuogių aliejus]
                     
                  RUMUNIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Magiun de prune Topoloveni
                     
                     
                        マジュン・デ・プルネ・トポロヴェニ
                     
                     
                        Vaisiai, daržovės ir grūdai, švieži arba perdirbti [slyvų uogienė]
                     
                  
                        Salam de Sibiu
                     
                     
                        サラム・デ・シビウ
                     
                     
                        Mėsos gaminiai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.) [kiaulienos saliamis]
                     
                  
                        Telemea de Ibănești
                     
                     
                        テレメア・デ・イバネシュティ
                     
                     
                        Sūris
                     
                  SLOVĖNIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Kranjska klobasa
                     
                     
                        クランスカ・クロバサ
                     
                     
                        Mėsos gaminiai (virti, sūdyti, rūkyti ir kt.) [kiaulienos dešra]
                     
                  ISPANIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Estepa
                     
                     
                        エステパ
                     
                     
                        Aliejus ir riebalai (sviestas, margarinas, aliejus ir kt.) [alyvuogių aliejus]
                     
                  
      
      
         
            3 PRIEDAS
            1 DALIS
            Geografinė nuoroda „西尾の抹茶 / Nishio Matcha“ išbraukiama iš Japonijos geografinių nuorodų sąrašo, pateikto Susitarimo 14-B priedo 1 dalies B skirsnyje.
            2 DALIS
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša lotynų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        水戸の柔甘ねぎ
                     
                     
                        Mito no Yawaraka Negi
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [žaliasis svogūnas]
                     
                  
                        松館しぼり大根
                     
                     
                        Matsudate Shibori Daikon
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [japoninis ridikas]
                     
                  
                        対州そば
                     
                     
                        Taisyu Soba
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [grikiai]
                        Perdirbtas žemės ūkio produktas [grikių miltai]
                     
                  
                        山形セルリー /
                        Yamagata Celery
                     
                     
                        Yamagata Celery
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [salieras]
                     
                  
                        南郷トマト
                     
                     
                        Nango Tomato
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [pomidoras]
                     
                  
                        ヤマダイかんしょ /
                        
                           かんしょ
                     
                     
                        Yamadai Kansho
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [saldžioji bulvė]
                     
                  
                        岩出山凍り豆腐 /
                        岩出山名産凍り豆腐
                     
                     
                        Iwadeyama Koridofu /
                        Iwadeyama Meisan Koridofu
                     
                     
                        Perdirbtas žemės ūkio produktas [užšaldytas džiovintas tofu]
                     
                  
                        くまもとあか牛
                     
                     
                        Kumamoto Akaushi
                     
                     
                        Šviežia mėsa [jautiena]
                     
                  
                        二子さといも / 二子いものこ
                     
                     
                        Futago Satoimo /
                        Futago Imonoko
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [valgomoji kolokazija]
                     
                  
                        越前がに / 越前かに
                     
                     
                        Echizen Gani / Echizen Kani
                     
                     
                        Jūrų produktas [plokščiasis snieginis krabas]
                        Perdirbtas jūrų produktas [virtas plokščiasis snieginis krabas]
                     
                  
                        大山ブロッコリー /
                        Daisen Broccoli
                     
                     
                        Daisen Broccoli
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [brokolinis kopūstas]
                     
                  
                        奥久慈しゃも /
                        Okukuji Shamo Chicken
                     
                     
                        Okukuji Shamo
                     
                     
                        Šviežia mėsa [vištiena, subproduktai]
                     
                  
                        こおげ花御所柿 /
                        Koge Hanagoshogaki
                     
                     
                        Koge Hanagoshogaki
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [rytinis persimonas]
                     
                  
                        菊池水田ごぼう /
                        Kikuchi Suiden Gobo
                     
                     
                        Kikuchi Suiden Gobo
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [varnalėša]
                     
                  
                        つるたスチューベン /
                        Tsuruta Steuben (1)
                        
                     
                     
                        Tsuruta Steuben
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [vynuogės]
                     
                  
                        小笹うるい / Ozasa Urui
                     
                     
                        Ozasa Urui
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [melsvė]
                     
                  
                        東京しゃも /
                        Tokyo Shamo
                     
                     
                        Tokyo Shamo
                     
                     
                        Šviežia mėsa [vištiena, subproduktai]
                     
                  
                        佐用もち大豆 /
                        Sayo Mochidaizu
                     
                     
                        Sayo Mochidaizu
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas
                        [sojos pupelės]
                     
                  
                        いぶりがっこ / Iburigakko
                     
                     
                        Iburigakko
                     
                     
                        Perdirbtas žemės ūkio produktas [rūkytas japoninis ridikas]
                     
                  
                        大栄西瓜 / Daiei Suika
                     
                     
                        Daiei Suika
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [tikrasis arbūzas]
                     
                  
                        津南の雪下にんじん /
                        Tsunan no Yukishita Ninjin
                     
                     
                        Tsunan no Yukishita Ninjin
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [morka]
                     
                  
                        善通寺産四角スイカ / Zentsujisan Shikakusuika
                     
                     
                        Zentsujisan Shikakusuika
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [tikrasis arbūzas]
                     
                  
                        比婆牛 / Hiba Gyu
                     
                     
                        Hiba Gyu
                     
                     
                        Šviežia mėsa [jautiena]
                     
                  
                        伊吹そば / Ibuki Soba / 伊吹在来そば / Ibuki Zairaisoba
                     
                     
                        Ibuki Soba / Ibuki Zairaisoba
                     
                     
                        Žemės ūkio produktas [grikiai]
                     
                  東出雲の
                           ほし柿 / Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki / Higashiizumo no Maruhata Hoshikaki
                     
                        Higashiizumo no Maruhata Hoshigaki
                     
                     
                        Perdirbtas žemės ūkio produktas [džiovintas rytinis persimonas]
                     
                  
               (1)  Patikslinama, kad veislių pavadinimai, iš dalies ar visiškai sudaryti iš žodžio „Steuben“, gali būti ir toliau vartojami panašioms prekėms pavadinti, jei vartotojai neklaidinami dėl šio termino pobūdžio ar prekės tikslios kilmės.
         
      
      
         
            4 PRIEDAS
            ESTIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Estonian vodka
                     
                     
                        エストニアン・ウォッカ
                     
                     
                        Spirituoti gėrimai
                     
                  PRANCŪZIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Cassis de Dijon
                     
                     
                        カシス・ドゥ・ディジョン
                     
                     
                        Spirituoti gėrimai
                     
                  VOKIETIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Pfalz
                     
                     
                        ファルツ
                     
                     
                        Vynas
                     
                  AIRIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Irish Poteen/Irish Poitín
                     
                     
                        アイリッシュポティーン/ アイリッシュポッチーン
                     
                     
                        Spirituoti gėrimai
                     
                  SLOVĖNIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Goriška Brda
                     
                     
                        ゴリシュカ・ブルダ
                     
                     
                        Vynas
                     
                  
                        Štajerska Slovenija
                     
                     
                        シュタイエルスカ・スロヴェニア
                     
                     
                        Vynas
                     
                  ISPANIJA
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša japonų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        Cariñena
                     
                     
                        カリニェナ
                     
                     
                        Vynas
                     
                  
      
      
         
            5 PRIEDAS
            
                        Saugotinas pavadinimas
                     
                     
                        Perraša lotynų kalbos rašmenimis (informacijai)
                     
                     
                        Prekės kategorija ir trumpas aprašymas [laužtiniuose skliaustuose, informacijai]
                     
                  
                        北海道
                     
                     
                        Hokkaido
                     
                     
                        Vynas
                     
                  
                        灘五郷
                     
                     
                        Nadagogo
                     
                     
                        Seishu (sakė)
                     
                  
                        はりま
                     
                     
                        Harima
                     
                     
                        Seishu (sakė)