CELEX: 31998D0434
Language: lt
Date: 898128000000
Title: 1998 m. birželio 18 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos, Europos kosmoso agentūros ir Europos oro navigacijos saugos organizacijos susitarimo dėl Europos indėlio į pasaulinės navigacijos palydovų sistemos (GNSS) kūrimą

Svarbus teisinis pranešimas

|

31998D0434

Oficialusis leidinys L 194 , 10/07/1998 p. 0015 - 0015

		Tarybos sprendimas1998 m. birželio 18 d.dėl Europos bendrijos, Europos kosmoso agentūros ir Europos oro navigacijos saugos organizacijos susitarimo dėl Europos indėlio į pasaulinės navigacijos palydovų sistemos (GNSS) kūrimą(98/434/EB)EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 75 straipsnio 1 dalį, 84 straipsnio 2 dalį ir 130m straipsnį kartu su 228 straipsnio 2 dalies pirmu sakiniu, 228 straipsnio 3 dalies pirma pastraipa ir 228 straipsnio 4 dalimi,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą [1],atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę [2],kadangi Bendrija, laikydamasi jai suteiktų įgaliojimų, gali prisidėti prie pasaulinės navigacijos palydovų sistemos įgyvendinimo;kadangi turėtų būti patvirtintas Europos bendrijos, Europos kosmoso agentūros ir Europos oro navigacijos saugos organizacijos susitarimas dėl Europos indėlio į pasaulinės navigacijos palydovų sistemos (GNSS) kūrimą,NUSPRENDĖ:1 straipsnisBendrijos vardu tvirtinamas Europos bendrijos, Europos erdvės agentūros ir Europos oro navigacijos saugos organizacijos susitarimas dėl Europos indėlio į pasaulinės navigacijos palydovų sistemos (GNSS) kūrimą.Susitarimo tekstas ir jo techniniai priedai pridedami prie šio sprendimo.2 straipsnis1. Susitarimo 5 straipsnyje nurodytame jungtiniame komitete Bendrijai atstovauja Komisija.2. Dėl Susitarimo 5 straipsnio 4 dalyje nagrinėjamų klausimų Bendrijos poziciją Komisijos siūlymu tvirtina Taryba; Bendrijos poziciją dėl 5 straipsnio 1, 2 ir 3 dalyse nagrinėjamų klausimų apibrėžia Komisija, pasitarusi su valstybių narių atstovų komitetu.3. Komisija yra įgaliota Bendrijos vardu tvirtinti Susitarimo 5 straipsnio 4 dalyje nurodytus dalinius pakeitimus.3 straipsnisTarybos pirmininkas yra įgaliotas paskirti Susitarimo signatarą Bendrijos vardu.Priimtas Liuksemburge, 1998 m. birželio 18 d.Tarybos varduPirmininkasG. Strang[1] OL C 337, 1997 11 7, p. 37.[2] OL C 138, 1998 5 4.--------------------------------------------------Susitarimastarp Europos bendrijos, Europos kosmoso agentūros ir Europos oro navigacijos saugos organizacijos dėl Europos indėlio į pasaulinės navigacijos palydovų sistemos (GNSS) kūrimąEUROPOS BENDRIJA, toliau — Bendrija, atstovaujamairEUROPOS KOSMOSO AGENTŪRA, įsteigta vadovaujantis 1975 m. gegužės 30 d. pateikta pasirašyti Europos kosmoso agentūros (toliau - ESA) konvencija, atstovaujama generalinio direktoriaus Antonio Rodotà,irEUROPOS ORO NAVIGACIJOS SAUGOS ORGANIZACIJA, įsteigta vadovaujantis 1960 m. gruodžio 13 d. Bendradarbiavimo oro navigacijos srityje konvencija su pakeitimais, padarytais 1981 m. vasario 12 d. protokolu (toliau - Eurokontrolė), atstovaujama generalinio direktoriaus Yves Lambert,(kartu toliau - Šalys),PAŽYMĖDAMOS, kad palydovinės navigacijos tyrinėjimai iš mokslinių tyrimų virsta veikiančios taikomosios sistemos apibrėžimu, ir kad jie pasiekė pakankamą brandos laipsnį Europos indėliui į pasaulinės navigacijos palydovų sistemą, taip didindami Europos pramonės dalyvavimą šioje srityje;PAŽYMĖDAMOS Europos Vyriausybių susidomėjimą Europos indėliu į palydovinę navigaciją, pareikštu 1994 m. birželio 10 d. vykusioje Europos civilinės aviacijos konferencijoje;ATSIŽVELGDAMOS į 1994 m. birželio 14 d. Europos Bendrijų Komisijos (toliau - Komisija) pranešimą dėl palydovinės navigacijos paslaugų, 1994 m. lapkričio 13 d. Europos Parlamento rezoliuciją, 1994 m. gruodžio 19 d. Europos Sąjungos Tarybos rezoliuciją dėl Europos indėlio į pasaulinės navigacijos palydovų sistemos (GNSS) kūrimą, 1995 m. kovo 14 d. Europos Sąjungos Tarybos išvadas, kviečiančias Europos Komisiją prisidėti prie pasaulinės navigacijos palydovų sistemos (GNSS 1) įgyvendinimo, imantis visų reikiamų priemonių išnuomojant AOR-E ir IOR Inmarsat III imtuvus, ir 1996 m. liepos 23 d. Europos Parlamento sprendimą Nr. 1692/96/EB, pateikiantį Bendrijos rekomendacijas dėl transeuropinio transporto tinklo plėtros;ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad 1997 m. birželio 24 d. ESA taryba Europos kosmoso agentūros konvencijos 14 straipsnio 1 dalyje nustatyta tvarka patvirtino šį Susitarimą;ATSIŽVELGDAMOS į Priemonę 83/22, kurios 1995 m. sausio 31 d. ėmėsi Eurokontrolės nuolatinis komitetas, vadovaudamasis Bendradarbiavimo oro navigacijos saugos srityje konvencijos su pakeitimais, padarytais 1981 m. vasario 12 d., 11 straipsniu;PRIPAŽINDAMOS būtinybę toliau derinti savo veiklą, kad būtų užtikrintas patikimas ir veiksmingas Europos dalyvavimas šioje plotmėje, visų pirma Inmarsat III navigacijos naudingosios apkrovos pagrindu kuriant palydovinės navigacijos sistemą, todėl Šalys pateikė siūlymą dėl taip vadinamos Europos geostacionarios navigacijos tarnybos (EGNOS) sistemos, kurią 1994 m. lapkričio 21 d. ir 1995 m. lapkričio 15 d. priėmė Inmarsato taryba,SUSITARĖ:1 straipsnisTikslasŠio Susitarimo tikslas - nustatyti Šalių bendradarbiavimą, kad būtų garantuojamas Europos indėlis į pasaulinės navigacijos palydovų sistemos kūrimą. Šiomis suderintomis pastangomis siekiama suteikti Europai tokią poziciją, kuri leistų teikti palydovų navigacijos paslaugas tiek, kiek tai yra įgyvendinama, atitinkančias civilių naudotojų operatyvinio naudojimo nepriklausomai nuo kitų radijo navigacijos priemonių ir padėties reikalavimus.2 straipsnisSąvokų apibrėžimaiŠiame Susitarime:"Pasaulinė navigacijos palydovų sistema" (toliau - GNSS) - tai pasaulinė palydovais grindžiama padėties, greičio ir laiko nustatymo sistema, nuolat atitinkanti potencialių naudotojų civilinėms reikmėms keliamus reikalavimus."GNSS 1" - tai pradinis GNSS įdiegimo etapas, grindžiamas esamomis Jungtinių Amerikos Valstijų ir Rusijos karinėmis palydovinėmis navigacijos sistemomis, kurios praplečiamos taip sukurtomis civilinėmis sistemomis, kad naudotojas galėtų pakankamai savarankiškai atlikti visos sistemos monitoringą."GNSS 2" - tai tarptautiniu mastu kontroliuojama ir valdoma pasaulinė navigacijos palydovų sistema, atitinkanti visų kategorijų naudotojų keliamus reikalavimus dėl padėties, greičio ir laiko nustatymo."Europos geostacionari navigacijos tarnyba" (EGNOS) - tai europinė esamos palydovų navigacijos ir padėties nustatymo sistemos praplėtimo sistema, kurioje naudojami geostacionarieji palydovai, ir kuria siekiama pagerinti šių sistemų darbą virš Europos bei užtikrinti pajėgumus virš visų geostacionariojo transliavimo zonų. EGNOS yra GNSS 1 europinis komponentas.3 straipsnisTaikymo sritisŠalių bendradarbiavimo sritis nustato šis Susitarimas, o išsamiau apibrėžia I ir II priedai. Jį sudaro ši veikla:a) Europos indėlio į GNSS 1 operatyvinių pajėgumų parengimas ir tinkamumo patvirtinimas, naudojantis turimomis palydovų sistemomis ir visomis naudotojų poreikiams tenkinti reikalingomis praplėtimo sistemomis;b) kiekvienos iš Šalių veiksmų derinimas, kad būtų pasiekta didžiausių GNSS 1 operatyvinių pajėgumų;c) lygiagrečiai su GNSS 1 - parengiamieji GNSS 2 apibrėžimo ir kūrimo darbai.4 straipsnisŠalių indėlis į GNSS 1Šalys, vadovaudamosi savo atitinkamomis taisyklėmis ir tvarka, imasi būtinų priemonių ir deda visas galimas pastangas laiku prisidėti prie GNSS 1, kaip nurodyta II priede:a) ESA teikia pagalbą įgyvendindama Telekomunikacijų sistemų pažangiųjų tyrimų programą (ARTES), ypač jos 9 dalį, kuri aprėpia EGNOS techninius pakeitimus ir jos eksploatavimą testavimo bei techninio tinkamumo patvirtinimo tikslais;b) Eurokontrolė pateikia civilinės aviacijos naudotojų reikalavimus ir derina kuriamą sistemą prie jų. Eurokontrolė taip pat remia Europos pastangas užtikrinti, kad GNSS pagal savo veikimą tiktų naudoti civilinei aviacijai;c) Bendrija padeda konsoliduoti visų naudotojų reikalavimus ir derinti kuriamą sistemą prie jų, visų pirma įgyvendindama transeuropinių tinklų ir tyrimų bei taikomosios veiklos veiksmus, nepažeisdama tokių teisės aktų dėl techninio suderinimo procedūrų kaip tie, kurie reglamentuoja lėktuvų ir oro eismo valdymo įrangą.Bendrija taip pat visų pirma numato EGNOS įdiegimą, imdamasi visų reikiamų priemonių, įskaitant geostacionariųjų imtuvų nuomą.5 straipsnisŠalių darbo susitarimai1. Kad būtų užtikrinta pažangi Šalių bendradarbiavimo plėtra, įkuriamas iš Šalių atstovų susidedantis Jungtinis trišalis komitetas, kurio tikslas - stebėti, kaip įgyvendinamas šis Susitarimas, formuluoti jo vykdymo gaires bei derinti bendrus jo vykdymo būdus. Jungtinis trišalis komitetas posėdžiauja ne rečiau kaip kartą per metus, o prireikus, paprašius vienai iš Šalių - ir dažniau, bei priima savo darbo tvarkos taisykles.2. Jungtiniam trišaliam komitetui padeda sekretoriatas, kuris teikia kasdienę administracinę pagalbą ir paprašius organizuoja techninę paramą. Šalys, vadovaudamosi savo atitinkamomis taisyklėmis ir tvarka, įsipareigoja drauge prisidėti prie šios administracinės pagalbos.3. Jungtinis trišalis komitetas atlieka šiame Susitarime nurodytas užduotis:a) keisdamasis informacija apie pažangą atliekant su šio Susitarimo taikymo sritimi susijusią veiklą ir atitinkamais su šiuo Susitarimu nustatytu Šalių indėliu susijusiais dokumentais ir rezultatais;b) kviesdamas kiekvienos iš Šalių atstovus dalyvauti posėdžiuose, susijusiuose su šio Susitarimo pagrindą sudarančia veikla;c) keisdamasis informacija ir kiek galima labiau derindamas veiksmus prieš užmegzdamas ryšius su ne Europos trečiosiomis šalimis, jei šie ryšiai svarbūs šiam Susitarimui;d) formuluodamas pasiūlymus dėl susitarimų, reikalingų ateityje veiksiančioms padėties nustatymo ir navigacijos paslaugoms;e) teikdamas pasiūlymus dėl sekretoriato paramos organizavimo.4. Jungtinis trišalis komitetas gali vienbalsiai priimtu sprendimu patvirtinti visus I ir II priedų techninio turinio pakeitimus ir papildymus, neturinčius įtakos šio Susitarimo taikymo sričiai, ypač jo finansinėms ir veikimo nuostatoms.6 straipsnisKeitimasis informacija ir pranešimai1. Kiekviena iš Šalių, remdamasi savo keitimosi informacija taisyklėmis, keičiasi su kitomis Šalimis visa turima informacija, kurios gali prireikti įgyvendinant šį Susitarimą.2. Jei nenustatyta kitaip, nė viena iš Šalių neatskleidžia jokios informacijos, kuria keičiamasi įgyvendinant šį Susitarimą, jokiam asmeniui, jei jis nėra jos darbuotojas arba nėra oficialiai įgaliotas tvarkyti tokią informaciją (įskaitant kiekvienos organizacijos valstybes nares), ir nenaudoja jos komerciniais tikslais. Ši informacija gali būti pranešama tik tiek, kiek tai reikalinga šiam Susitarimui įgyvendinti, ir saugoma visiškai konfidencialiai.7 straipsnisTeisės ir nuosavybė1. Kiekviena iš Šalių, vadovaudamasi savo taisyklėmis ir tvarka, administruoja arba išsaugo nuosavybės ir komercines teises į programinę įrangą, įrengimus ir dokumentus, kuriuos ji finansavo ir rengė atlikdama veiksmus, skirtus įgyvendinti šiam Susitarimui.2. Šalys gali sudaryti specialius susitarimus dėl bendrų veiksmų šiam Susitarimui įgyvendinti.8 straipsnisFinansiniai susitarimai1. Kiekviena iš Šalių, vykdydama šiuo Susitarimu ir prieduose nustatytus įsipareigojimus, užtikrina, kad jos nustatyta tvarka būtų laiku sudaromi reikiami finansiniai susitarimai.2. Atlikus EGNOS testavimą ir techninio tinkamumo patvirtinimą, reikės sudaryti naujų finansinių susitarimų.9 straipsnisSutarčių sudarymo įgaliojimai ir tvarkaVisi vienos Šalies sudaromi šiam Susitarimui įgyvendinti reikalingi susitarimai sudaromi įprasta šios Šalies nustatyta tvarka, nepažeidžiant 7 straipsnio 2 dalies.10 straipsnisAtsakomybė1. Šalys susitaria, kad, atliekant šiuo Susitarimu numatytus veiksmus, nė viena iš Šalių nereiškia pretenzijų jokiai kitai Šaliai dėl savo darbuotojų ar bet kurio kito jos vardu veikiančio asmens sužeidimo ar mirties, arba bet kokios rūšies žalos savo turtui ar jo praradimo dėl bet kurios Šalies kaltės, jei šis sužeidimas, mirtis, žala arba praradimas buvo sukeltas dėl neatsargumo arba kitų priežasčių, išskyrus didelio neatsargumo arba sąmoningų nusižengimų atvejus.2. Trečiajai šaliai pareiškus pretenziją dėl atitinkamo II priede nustatyto Šalių indėlio, kiekviena iš Šalių atsakinga tik tiek, kiek pretenzija yra susijusi su šios Šalies indėliu.3. Šalys susitaria, kad už visas trečiųjų šalių pretenzijas dėl sudarytų sutarčių yra atsakinga tik atitinkamą sutartį su trečiąja šalimi dėl II priede nustatyto Šalių indėlio įgyvendinimo sudariusi Šalis.11 straipsnisForce majeureNė viena iš Šalių nepažeidžia šio Susitarimo sąlygų, jei juo nustatyto indėlio ji neįgyvendino dėl force majeure.12 straipsnisRyšiai su visuomene1. Kiekviena iš Šalių iš anksto su kitomis Šalimis derina savo arba jungtinius ryšius su visuomene, susijusius su šio Susitarimo dalyku.2. Atliekant visus atitinkamus žiniasklaidos veiksmus, aiškiai nustatomas ir nurodomas kiekvienos iš Šalių vaidmuo įgyvendinant šį Susitarimą.3. Išsamūs susitarimai dėl šiame straipsnyje numatytų ryšių su visuomene veiksmų priimami bendrai.13 straipsnisPakeitimai1. Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas tik visoms Šalims raštu vieningai sutarus.2. Iškilus sunkumams kuriai nors iš Šalių, jai įgyvendinant atitinkamą savo indėlį, įskaitant ir finansinį, Šalys susitaria Jungtiniame trišaliame komitete svarstyti, kaip galima būtų pasiekti planuoto indėlio ir tiek, kiek tai yra reikalinga, keisti šio Susitarimo tikslus bei turinį.14 straipsnisTrečiųjų šalių dalyvavimasPrieš šio Susitarimo gali prisijungti kitos šalys, galinčios prisidėti prie juo nustatytų uždavinių įgyvendinimo. Šiuo tikslu daromi pakeitimai 13 straipsnyje nustatyta tvarka.15 straipsnisGinčų sprendimas1. Visi tarp Šalių kylantys ginčai dėl šio Susitarimo ar jo priedų aiškinimo arba taikymo teikiami tiesioginėms derybos Jungtiniame trišaliame komitete.2. Jei ginčo nepavyksta išspręsti 1 dalyje nustatyta tvarka, bet kuri iš Šalių gali pranešti kitoms Šalims apie arbitro paskyrimą; tuomet kitos Šalys per du mėnesius skiria savo arbitrus.3. Jungtinis trišalis komitetas vienbalsiu sprendimu papildomai skiria du arbitrus.4. Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.5. Kiekviena iš ginčo šalių imasi atitinkamų veiksmų arbitrų sprendimams įgyvendinti.16 straipsnisPriedaiŠiame Susitarime yra I ir II priedai, kurie sudaro neatskiriamą jo dalį. 5 straipsnio 4 dalyje nustatyta priedų papildymo ir keitimo tvarka.17 straipsnisĮsigaliojimas ir nutraukimas1. Šis Susitarimas įsigalioja tą dieną, kai Šalys jį pasirašo, ir galioja tol, kol bus užbaigta I ir II prieduose nurodyta veikla arba iki tol, kai šis Susitarimas pakeičiamas kitu bendradarbiavimo susitarimu.2. Nepaisant 1 dalies, bet kuri iš Šalių gali nutraukti šį Susitarimą užbaigus EGNOS techninį ir operatyvinį tinkamumo patvirtinimą, prieš šešis mėnesius pranešusi apie savo ketinimus kitoms Šalims.3. Vienai iš Šalių nutraukus šį Susitarimą 2 dalyje nustatyta tvarka, Šalys susitaria dėl atitinkamų priemonių, kurių reikia imtis.18 straipsnisAutentiški tekstaiŠis Susitarimas sudarytas trim egzemplioriais danų, olandų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, portugalų, ispanų ir švedų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.En fe de lo cual, los abajo firmantes, debidamente facultados, han firmado el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unterzeichneten dieses Übereinkommen unterzeichnet.Προς πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.In witness whereof, the undersigned, duly empowered to that effect, have signed this Agreement.En foi de quoi, les soussignés, dûment habilités, ont signé le présent accord.In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati, hanno firmato il presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, deze overeenkomst hebben ondertekend.Em fé do que, os abaixo assinados, devidamente autorizados para o efeito, assinam o presente acordo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.Hecho en Luxemburgo, el dieciocho de junio de mil novecientos noventa y ocho.Udfaerdiget i Luxembourg, den attende juni nitten hundrede og otteoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am achtzehnten Juni neunzehnhundertachtundneunzig.Έγινε στο Λουξεμβουργο, στις δεκαοκτώ Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.Done at Luxembourg on the eighteenth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.Fait á Luxembourg, le dix-huit juin mil neuf cent quatre-vingt-dix-huit.Fatto a Lussemburgo, addi diciotto giugno millenovecentonovantotto.Gedaan te Luxemburg, de achttiende juni negentienhonderd achtennegentig.Feito no Luxemburgo, em dezoito de Junho de mil novecentos e noventa e oito.Tehty Luxemburgissa kahdeksantenatoista päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksän-sataayhdeksänkymmentäkahdeksan.Som skedde i Luxemburg den artonde juni nittonhundranittioåtta.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europae iske Fae lleskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία ΔιαστήματοςFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunitá europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++Por la Agencia Espacial EuropeaFor Den Europæiske RumorganisationFür die Europäische WeltraumorganisationΓια την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία ΔιαστήματοςFor the European Space AgencyPour l'Agence spatiale européennePer l'Agenzia spaziale europeaVoor het Europees RuimteagentschapPela Agência Espacial EuropeiaEuroopan avaruusjärjestön puolestaFör Europeiska rymdorganisationen+++++ TIFF +++++Por la Organización Europea para la Seguridad de la Navegación AéreaFor Den Europæiske Organisation for LuftfartssikkerhedFür die Europäische Organisation zur Sicherung der LuftfahrtΓια τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια τηζ ΑεροναυτιλίαςFor the European Organisation for the Safety of Air NavigationPour l'Organisation européenne pour la sécurité de la navigation aériennePer l'Organizzazione europea per la sicurezza della navigazione aereaVoor de Europese Organisatie voor de veiligheid van de luchtvaartPela Organização Europeia para a Segurança da Navegação AéreaEuroopan lentoturvallisuusjärjestön puolestaFör Europeiska organisationen för luftfartssäkerhet+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------