CELEX: C1995/208/18
Language: es
Date: 1995-08-12 00:00:00
Title: Recurso de casación interpuesto por la Sra. Anne Hogan contra la sentencia dictada el 29 de marzo de 1995 por el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el asunto T-497/93, Anne Hogan contra Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas (Asunto C-173/95 P)

12 . 8 . 95          I ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° C 208/9
Recurso de casación interpuesto por la Sra. Anne Hogan              profesión de Abogado ( inscripción en el Colegio de Aboga­
contra la sentencia dictada el 29 de marzo de 1995 por el           dos luxemburgués ).
Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Euro­
peas, en el asunto T-497/93 , Anne Hogan contra Tribunal            Declare que el artículo 24 del Estatuto impone a las
           de Justicia de las Comunidades Europeas                  Comunidades la obligación de asistir a los funcionarios y de
                      (Asunto C-173/95 P)                           no perjudicarles; que, por consiguiente, los servicios del
                          ( 95/C 208/ 18                            Tribunal de Justicia han incumplido estas obligaciones; que
                                                                    de ello se sigue la ilegalidad de la decisión de retener el
                                                                    importe de 43 811 francos , así como de la decisión de pagar
En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se           dicho importe .
ha presentado el 3 de junio de 1995 un recurso de casación
formulado por la Sra . Anne Hogan, representada por el Sr .
Giancarlo Lattanzi, Abogado de Massa-Carrara , que desig­           Por consiguiente, anule la sentencia impugnada y todos los
na como domicilio en Luxemburgo el n° 33 de la rué                  actos previos a ella, vinculados y consiguientes .
Godchaux, contra la sentencia dictada el 29 de marzo de
1995 por el Tribunal de Primera Instancia de las Comuni­            Remita el asunto al Pleno del Tribunal de Primera Instancia
dades Europeas en el asunto T-497/93 .                              y, con carácter subsidiario, a una Sala de al menos cinco
                                                                    miembros, que en ningún caso incluya al Juez recusado .
La parte recurrente solicita al Tribunal de Justicia de las
Comunidades Europeas que:                                           En su caso, ejercite la facultad de avocación .
— Declare la admisibilidad del presente recurso .
                                                                    Con carácter subsidiario, declare que las resoluciones de los
— Lo considere fundado en cuanto al fondo .                         Jueces extranjeros, autos incluidos, no son directamente
                                                                    ejecutivas en Derecho comunitario, sin un examen previo
                                                                    por parte del Tribunal de Justicia y sin una previa
Con tal fin :
                                                                    verificación del respeto de los principios de orden público
                                                                    internacionales y comunitarios .
Estime las mencionadas pretensiones y, en particular, las
formuladas en el escrito de interposición del recurso
presentado el 6 de agosto de 1993 ( ref. ahritce 5.893 ), y en      Adopte cualquier otra medida que considere necesaria .
los distintos actos previos, vinculados y consiguientes, y en
especial las recogidas expresamente en el resumen de los            Condene en costas a la demandada .
principales hechos al inicio del presente recurso .
Declare que el recurso se dirige contra la AFPN del Tribunal        Motivos y principales alegaciones
de Justicia, y no contra « Tribunal de Justicia de las
Comunidades Europeas », es decir, no se dirige contra el              I. Incompetencia .
órgano jurisdiccional que conoce del presente recurso .
Declare que tal motivo de nulidad es por sí mismo suficiente         II. Irregularidad del procedimiento :
para absorber todos los demás motivos .
                                                                         — Cambio del nombre de la parte demandada ( esta
Declare explícitamente la irrelevancia en Derecho comuni­                    anomalía puede por sí sola implicar la nulidad de
tario de las « Ordonnances » luxemburguesas por falta de                     dicha sentencia ).
legitimación pasiva del Tribunal de Justicia y de las demás
Instituciones comunitarias en materia de resoluciones pro­               — Incumplimiento de las normas relativas a :
visionales ante causam .
Declare que los Servicios de Personal y/o las Instituciones                  A ) el aplazamiento ( artículo 55 RPTPI); la modi­
comunitarias no son empleadores sujetos a las normas del                         ficación de las diligencias de ordenación ( ar­
Derecho nacional luxemburgués .                                                  tículo 49 y apartado 21 del artículo 64 ); la
                                                                                 designación de un Abogado General ad boc ( en
Declare que A. Hogan es funcionaría del Parlamento                               particular, artículo 18 ); la acumulación ( artícu­
Europeo y no del Tribunal de Justicia ; declare que el                           lo 50 ); la posibilidad de atribuir el asunto al
Tribunal de Primera Instancia yerra cuando dice que el                           Pleno en cualquier momento ( artículos 11 , 14 y
empleador es el Tribunal de Justicia después de haber dicho                      última frase del artículo 51 RPTPI ); apartado 1
en el apartado 1 de la sentencia que es « funcionaría de grado                   del artículo 25 RPTPI ( restitución abusiva de
 ( Cl ) en el Parlamento Europeo ».                                              los documentos procesales ); 65 C ( admisión de
                                                                                 las diligencias de prueba );
Declare que el jefe de personal no tiene las facultades
necesarias para representar al Tribunal de Justicia ante los                 B ) remisión inhabitual del asunto de la Sala
Jueces nacionales y que únicamente los agentes de las                            Tercera ( de tres miembros ) a la Sala Cuarta
Instituciones comunitarias dotados de facultades formales                         ( también de tres miembros ), nuevamente con la
ad hoc pueden hacerlo con arreglo a las normas previstas ,                        presencia del Juez luxemburgués R. Schintgen,
por ejemplo, en la Ley de 10 de agosto de 1991 sobre la                           ya repetidamente cuestionado;
 ---pagebreak--- N° C 208/ 10             ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       12 . 8 . 95
           C ) la recusación del Juez R. Schintgen («Juez » y         las mismas el mero comportamiento consistente en la
                « parte »), párrafo segundo del artículo 4, párra­    entrada efectiva en aguas territoriales de la República
                fo primero del artículo 16 y artículo 44 del          Federal de Yugoslavia de un buque u otro medio de
                Estatuto CEE del Tribunal de Justicia ; en            transporte que lleve mercancías destinadas al tráfico comer­
                cualquier caso, falta de serenidad de dicho           cial en dichas aguas territoriales, o si, por el contrario, está
                Juez, con independencia de la eventual perti­         comprendido también dentro del ámbito de dichas normas
                nencia de los motivos de recusación .                 un comportamiento llevado a cabo en aguas internacionales
                                                                      que, por sus formas concretas de concepción y realización ,
III . Violación del Derecho comunitario, así como del                 induce fundadamente a la presunción de que el buque u otro
       artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Huma­              medio de transporte se encuentra en ruta hacia dichas aguas
       nos y de protección de datos informáticos en la medida         territoriales , con fines de tráfico comercial ?
       en que la sentencia impugnada :
                                                                      2 . a Cuestión: La letra d ) del artículo 1 de la Decisión y del
       — infringe las normas relativas al respeto del derecho         Reglamento citados anteriormente , en la parte en que
           de defensa ;                                               prohibe cualquier actividad que tenga por objeto o efecto
                                                                      favorecer, directa o indirectamente, las transacciones men­
       — no toma en consideración la falta de legitimación            cionadas en la letra c ), ¿ incluye o no dentro de la propia
           pasiva del Tribunal de Justicia ante los Jueces            disposición también la navegación en aguas internacionales
           nacionales ;                                               de un buque u otro medio de transporte que lleve mercancías
                                                                      destinadas presumiblemente al tráfico comercial en aguas
       — yerra al declarar legítimas en Derecho comunitario           territoriales de la República Federal de Yugoslavia ?
           determinadas « Ordonnances » condicionales ante
           causam, sólo existentes en Derecho extranjero;             3 .a Cuestión: ¿ Es o no compatible con la normativa
                                                                      comunitaria y, en particular, con los párrafos primero y
       — se equivoca al considerar regulares las flagrantes           segundo del artículo 10 de la Decisión y del Reglamento
           infracciones del artículo 24 del Estatuto de los
                                                                      citados anteriormente, una norma nacional que prevé
           Funcionarios por parte del Servicio de Personal del        expresamente, en caso de infracción comprobada de alguna
           Tribunal de Justicia , que no ha garantizado a sus         de las prohibiciones recogidas en el referido artículo 1 , la
           propios funcionarios, en particular a la deman­            confiscación —obligatoria o facultativa— de la carga
           dante , la asistencia a que expresamente le obliga el      transportada por alguno de los medios de transporte
           Estatuto de los Funcionarios .
                                                                      indicados en el párrafo segundo del propio artículo 10 ?
                                                                      (') DO n" L 102 de 28 . 4 . 1993 , p . 17.
                                                                      ( 2 ) DO n" L 102 de 28 . 4 . 1993 , p . 14 .
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
lución del Consiglio di Stato de fecha 11 de abril de 1995 , en
el asunto entre: 1 ) Ebony Maritime SA, 2 ) LotenNavigation
Company Ltd . y Prefetto della Provincia di Brindisi y                Recurso interpuesto el 9 de junio de 1995 contra el Consejo
                                 otros                                         de la Unión Europea por el Reino de España
                        ( Asunto C-177/95 )                                                    (Asunto C-179/95 )
                            ( 95/C 208/ 19 )                                                      ( 95/C 208/20 )
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha             En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante           ha presentado el 9 de junio de 1995 un recurso contra el
resolución del Consiglio di Stato, dictada el 11 de abril de          Consejo de la Unión Europea formulado por el Reino de
1995 , en el asunto entre : 1 ) Ebony Maritime SA, 2 ) Loten          España , representado por D. Alberto Navarro González,
Navigation Company Ltd . y Prefetto della Provincia di                Director General de Coordinación Jurídica e Institucional
Brindisi y otros, recibida en la Secretaría del Tribunal de           Comunitaria , y por Da Rosario Silva de Lapuerta , Abogada
Justicia el 6 de junio de 1995 . El Consiglio di Stato solicita al    del Estado, en calidad de agentes, que designa como
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes            domicilio en Luxemburgo el de la Embajada de España ,
cuestiones prejudiciales :                                            4-6 , boulevard E. Serváis .
]/' Cuestión: La letra c ) del artículo 1 de la Decisión              La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que :
93/235/CECA (') de los representantes de los Gobiernos de
los Estados miembros, reunidos en el seno del Consejo, de             — Anule la última frase del subapartado i ), del apar­
26 de abril de 1993 , relativa al comercio entre la Comunidad               tado 1.1 , del Anexo IV, del Reglamento ( CE ) n° 685/
Europea del Carbón y del Acero y de la República Federal de                 95 ( 1 ) del Consejo, de 27 de marzo de 1995 , relativo a la
Yugoslavia ( Serbia y Montenegro), y la letra c ) del artícu­               gestión de los esfuerzos pesqueros referentes a determi­
lo 1 ) del Reglamento ( CEE ) n° 990/93 ( 2 ) del Consejo, de 26            nadas zonas y recursos pesqueros comunitarios .
de abril de 1993 , relativo al comercio entre la Comunidad
Económica Europea y la República Federal de Yugoslavia                — Anule el apartado 5 , relativo a la anchoa , del Anexo I del
( Serbia y Montenegro ), ¿ deben interpretarse en el sentido de             Reglamento ( CE ) n° 746/95 (2 ) del Consejo, de 31 de
que constituye una infracción de la prohibición recogida en                 marzo de 1995 , por el que se modifica el Reglamento