CELEX: C1998/094/82
Language: es
Date: 1998-03-28 00:00:00
Title: Recurso interpuesto el 19 de enero de 1998 por el Sr. Peter Reichert contra el Parlamento Europeo (Asunto T-18/98)

C 94/34               ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   28.3.98
debe considerarse que este sistema, desde el punto de vista         den, en La Haya, y L. Y. J. M. Parret, Abogado de Bruse-
del Derecho de la competencia, es neutro o, incluso, favo-          las, que designa como domicilio en Luxemburgo el despa-
rece la competencia. La Decisión impugnada no contiene              cho del Sr. Aloyse May, Abogado, 31, Grand-rue.
ni siquiera un principio de investigación empírica sobre
                                                                    La parte demandante solicita al Tribunal de Primera Ins-
este extremo.
                                                                    tancia que:
En tercer lugar, las demandantes mantienen que la deman-
dada realizó afirmaciones erróneas en materia de transpa-           Ð anule o declare invaÂlida la decisión contenida en un
rencia del mercado. La demandada hizo caso omiso de un                   escrito de la demandada, de 14 de octubre de 1997,
dictamen independiente que acompanÄaba a la solicitud de                 por la que se deniega la devolución del impuesto
declaración negativa en el que se acreditaba que una                     comunitario que la demandante ha pagado desde el 1
mayor transparencia fomenta la competencia. Esto supone                  de enero de 1989 hasta el 31 de septiembre de 1995;
una grave insuficiencia en la investigación que ha influido         Ð en la medida en que sea necesario, declare invaÂlida la
en el resultado de la Decisión.                                          decisión del Parlamento Europeo de someter al
En cuarto lugar, en opinión de las demandantes, del                      impuesto comunitario su actividad de inteÂrprete para
artículo 60 del Tratado CECA resulta un sistema de trans-                retener, durante el período comprendido entre el 1 de
parencia total en materia de precios y condiciones de                    enero de 1989 y el 31 de septiembre de 1995, el
venta. Si el Tribunal de Justicia estima que este sistema es             impuesto comunitario sobre los ingresos correspon-
aplicable a la transparencia del mercado en materia de                   dientes a las actividades realizadas como inteÂrprete
precios, no cabe sino permitir la transparencia del mer-                 independiente para la parte demandada;
cado en lo que atanÄe a la entrega de productos.                    Ð en la medida en que sea necesario, declare invaÂlido el
En quinto lugar, alegan que tambieÂn representa una grave                artículo 8 del Convenio firmado con la AIIC o, al
insuficiencia de la investigación el hecho de que la deman-              menos, que no se podía alegar frente a la demandante
dada no haya utilizado para estudiar el mercado los demaÂs               para retener, durante el período comprendido entre el
medios que tenía a su disposición, como se establece en su               1 de enero de 1989 y el 31 de septiembre de 1995, el
«Comunicación relativa a la definición de mercado de                     impuesto comunitario sobre los ingresos correspon-
referencia» (2).                                                         dientes a las actividades realizadas como inteÂrprete
                                                                         independiente para la parte demandada;
En sexto lugar, las demandantes consideran que la deman-
dada ha infringido el paÂrrafo segundo del artículo 47 del          Ð condene a la parte demandada a devolver el impuesto
Tratado CECA al haber comunicado al Gobierno de Esta-                    comunitario pagado por la demandante durante el
dos Unidos de AmeÂrica que no formulaba ninguna obje-                    período comprendido entre el 1 de enero de 1989 y el
ción a un intercambio del cuestionario CECA 2-72. Por                    31 de septiembre de 1995, que la demandante cifra en
una parte, el intercambio de estos cuestionarios no ha sido              17 309 ecus, incrementado con los intereses al tipo del
objeto de la notificación de las demandantes y, por otra                 8 % o con el que corresponda;
parte, seguÂn la jurisprudencia, el secreto comercial de las
empresas afectadas, con arreglo al principio recogido en            Ð con caraÂcter subsidiario:
las disposiciones sobre procedimiento del Derecho de la                  condene a la demandada a pagar a la demandante una
competencia, debe ser protegido de manera especial, lo                   indemnización de danÄos y perjuicios, actualmente esti-
que significa que las empresas afectadas han de ser infor-               mada en 642 199 francos belgas, así como la indemni-
madas previamente mediante una decisión suficientemente                  zación que ulteriormente se determine en concepto de
motivada para que tengan la oportunidad de solicitar judi-               reclamaciones accesorias del fisco belga y/o de los
cialmente protección jurídica contra la divulgación de la                organismos de la Seguridad Social en relación con el
información.                                                             período del 1 de enero de 1989 al 31 de septiembre de
En uÂltimo lugar, en opinión de las demandantes, la Deci-                1995, durante el cual la demandada retuvo el impuesto
sión impugnada viola el deber de motivación establecido                  comunitario sobre las retribuciones de la demandante;
por el artículo 15 del Tratado CECA, al dejar sin motiva-           Ð condene a la demandada a pagar las costas de la
ción concluyente varias cuestiones.                                      demandante.
(1) DO L 1 de 3.1.1998, p. 10.                                      Motivos y principales alegaciones
(2) DO C 372 de 9.12.1997, p. 5, apartados 33 y siguientes.
                                                                    Los motivos y principales alegaciones son ideÂnticos a los
                                                                    del asunto T-2/98.
Recurso interpuesto el 14 de enero de 1998 por F contra
                   el Parlamento Europeo
                                                                    Recurso interpuesto el 19 de enero de 1998 por el Sr. Peter
                      (Asunto T-17/98)
                                                                                Reichert contra el Parlamento Europeo
                         (98/C 94/81)                                                      (Asunto T-18/98)
           (Lengua de procedimiento: neerlandeÂs)                                            (98/C 94/82)
En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
                                                                                  (Lengua de procedimiento: alemaÂn)
Europeas se ha presentado el 14 de enero de 1998 un
recurso contra el Parlamento Europeo formulado por F,               En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
con domicilio en Bruselas, representada por los Sres. G.            Europeas se ha presentado el 19 de enero de 1998 un
van der Wal, Abogado ante el Hoge Raad der Nederlan-                recurso contra el Parlamento Europeo formulado por el Sr.
 ---pagebreak--- 28.3.98               ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   C 94/35
Peter Reichert, con domicilio en Overijse (BeÂlgica), repre-        Recurso interpuesto el 20 de enero de 1998 por Colette
sentado por el Sr. Dieter Rogalla, Abogado de Sprockhövel                   Jemaa contra el Consejo de la Unión Europea
(Alemania), que designa como domicilio en Luxemburgo                                      (Asunto T-20/98)
el despacho de los Abogados Decker, Braun & Wagner,
16, avenue Marie-TheÂreÁse.                                                                  (98/C 94/83)
                                                                                 (Lengua de procedimiento: franceÂs)
La parte demandante solicita al Tribunal de Primera
Instancia que:                                                      En el Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades
                                                                    Europeas se ha presentado el 20 de enero de 1998 un
Ð anule la decisión denegatoria no 029945, de 21 de                 recurso contra el Consejo de la Unión Europea formulado
     octubre de 1997, así como la fijación de los sueldos en        por Colette Jemaa, con domicilio en PreÂvessin-Moens
     las liquidaciones mensuales desde el 1 de junio de             (Francia), representada por los Sres. Jean-NoeÈl Louis,
     1996 en la medida en que no contienen ninguna canti-           Ariane Tornel y FrancËoise Parmentier, Abogados de Bruse-
     dad en concepto de indemnización de expatriación;              las, que designa como domicilio en Luxemburgo la Fidu-
                                                                    ciaire Myson SARL, 30, rue de Cessange.
Ð condene al Parlamento Europeo o a su AFPN a conce-                La demandante solicita al Tribunal de Primera Instancia
     der al demandante desde su entrada al servicio del Par-        que:
     lamento Europeo la indemnización de expatriación de
     acuerdo con las disposiciones aplicables, incrementada         Ð anule las decisiones del Consejo de 12 de marzo de
     con los intereses legales a contar desde el 1 de junio de           1997, por la que se ordena a la demandante que reem-
     1996;                                                               bolse la cantidad de 274 350 francos suizos, y de 13
                                                                         de junio de 1997, por la que se ordena retener de las
Ð condene a la parte demandada al pago de la totalidad                   retribuciones de la demandante, durante 59 meses, un
     de las costas procesales.                                           importe mensual de 4 650 francos suizos;
Motivos y principales alegaciones                                   Ð condene en costas al Consejo.
                                                                    Motivos y principales alegaciones
El demandante, de nacionalidad alemana, trabaja desde
junio de 1996 en Bruselas como Jefe de prensa del grupo             La demandante, funcionaria de grado B 3, estaÂ destinada
socialista del Parlamento Europeo.                                  en la Oficina de enlace del Consejo en Ginebra desde sep-
                                                                    tiembre de 1976. La demandante declaró que, desde el 1
Mediante la decisión impugnada se desestimó la queja del            de abril de 1992, alquilaba un piso en Ginebra, cuyo
demandante, presentada contra la denegación de una                  alquiler mensual se elevaba a 4 450 francos suizos, a los
indemnización de expatriación con arreglo a la segunda              que había que anÄadir 200 francos suizos para disponer de
frase de la letra a) del apartado 1 del artículo 4 del              una plaza de garaje para su automóvil. Con arreglo al
anexo VII del Estatuto. El motivo fundamental de la dene-           anexo X del Estatuto, obtuvo el reembolso de los gastos
gación consistía en que, en el caso del demandante, en el           de alquiler de este modo declarados, desde el 1 de abril de
momento de entrada en servicio ya existían vínculos dura-           1992 hasta el 28 de febrero de 1997.
deros con el Estado en cuyo territorio se encontraba su
lugar de destino y, por consiguiente, en ese momento «no            Las declaraciones de la demandante relativas a su alquiler
se encontraba en una situación que pudiera confirmar rea-           son inexactas, puesto que había adquirido la propiedad
lidad de una mudanza y/o de un traslado al extranjero en            del piso en cuestión.
el sentido del Estatuto».
                                                                    Mediante decisión de 12 de marzo de 1997, la AFPN
                                                                    ordenó a la demandante que reembolsara, a la mayor bre-
El demandante alega que, antes de trasladar su domicilio
                                                                    vedad posible, los alquileres indebidamente percibidos,
actual a BeÂlgica en julio de 1993, había residido en distin-
                                                                    hasta un importe de 274 350 francos suizos. Mediante
tos lugares de la RepuÂblica Federal de Alemania. Sin
                                                                    decisión de 13 de junio de 1997, la AFPN procedió a eje-
embargo, en contra de la opinión de la parte demandada,
                                                                    cutar la citada decisión, efectuando, a partir del mes de
en el período relevante para la concesión de la indemniza-
                                                                    junio de 1997, una retención mensual de 4 650 francos
ción de expatriación ni desempenó en BeÂlgica su actividad
                                                                    suizos sobre las retribuciones de la demandante.
profesional principal de forma habitual, ni tuvo en ese
país su domicilio. Aunque, en su condición de periodista            Para fundamentar su recurso, la demandante invoca un
al servicio de medios de comunicación alemanes, hubiera             motivo uÂnico, basado en la infracción de las disposiciones
trabajado tambieÂn en Bruselas y hubiera estado censado             del anexo X del Estatuto, en la ilegalidad de las directrices
en dicha ciudad, esta actividad profesional tambieÂn reque-         internas del Consejo de 19 de diciembre de 1988, adop-
ría a menudo realizar tareas en otras ciudades distintas. Su        tadas en aplicación de las disposiciones del anexo X del
clara vinculación a Alemania hasta julio de 1993 resulta            Estatuto, y en la violación del principio general de igual-
evidente si se tienen en cuenta, entre otros indicios, la           dad de trato y de no discriminación.
transferencia de sus sueldos en la divisa alemana a una
cuenta bancaria alemana, su seguro social alemaÂn exis-             SeguÂn la demandante, las decisiones impugnadas son con-
tente a la sazón y el lugar en que evidentemente se encon-          trarias a Derecho, en la medida en que exigen el reem-
traba el centro de su vida familiar hasta esa fecha.                bolso de los gastos de alojamiento, los cuales, con arreglo
                                                                    a lo dispuesto en el anexo X del Estatuto y a la jurispru-
                                                                    dencia del Tribunal de Primera Instancia, en ninguÂn caso