CELEX: 52011PC0599
Language: sk
Date: 2011-10-03
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa vykonáva bilaterálna ochranná doložka a stabilizačný mechanizmus v súvislosti s banánmi stanovené v Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej

|
			
		
		
		52011PC0599
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY ktorým sa vykonáva bilaterálna ochranná doložka a stabilizačný mechanizmus v súvislosti s banánmi stanovené v Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej /* KOM/2011/0599 v konečnom znení - 2011/0263 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Dôvody a ciele návrhu
Tento návrh sa týka začlenenia ochrannej
doložky a stabilizačného mechanizmu stanovených v dohode o pridružení so
Strednou Amerikou do právnych predpisov Európskej únie. 
Všeobecný kontext
Dňa 23. apríla 2007 Rada poverila
Komisiu, aby začala rokovania s určitými krajinami Strednej Ameriky,
ktorých výsledkom je dohoda o pridružení so Strednou Amerikou. Dohoda bola
parafovaná 22. marca 2011.
Dohoda zahŕňa bilaterálnu ochrannú
doložku, ktorou sa poskytuje možnosť znovu zaviesť colnú sadzbu
podľa doložky najvyšších výhod, ak sa dovoz v dôsledku liberalizácie
obchodu realizuje v takom zvýšenom množstve a za takých podmienok, že
spôsobuje vážnu ujmu odvetviu Únie, v ktorom sa vyrába podobný alebo
priamo konkurujúci produkt, alebo hrozí, že ju spôsobí.
Okrem toho dohoda zahŕňa aj
stabilizačný mechanizmus v súvislosti s banánmi, podľa ktorého môže
byť do 1. januára 2020 pozastavené preferenčné clo v prípade, že sa
dosiahne určitý ročný objem dovozu. 
Aby sa mohli tieto opatrenia
uplatňovať, ochranná doložka a stabilizačný mechanizmus by mali
byť začlenené do právnych predpisov Európskej únie a mali by sa
špecifikovať procedurálne aspekty ich uplatňovania, ako aj práva zainteresovaných
strán. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVU
Tento návrh vykonávacieho nariadenia je priamo
odvodený z textu dohody uzatvorenej so Strednou Amerikou. Z tohto dôvodu nie sú
potrebné žiadne osobitné konzultácie zo zainteresovanými stranami ani posúdenie
vplyvu. Tento návrh vo veľkej miere vychádza z existujúcich vykonávacích
nariadení. 
3.           PRÁVNY ZÁKLAD NÁVRHU
Zhrnutie navrhovaných opatrení
Pripojený návrh nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady je právnym nástrojom vykonávania ochrannej doložky a stabilizačného
mechanizmu stanovených v dohode o pridružení medzi EÚ a Strednou Amerikou.
Právny základ
Článok 207 ods. 2 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie.
2011/0263 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY

ktorým sa vykonáva bilaterálna ochranná doložka a stabilizačný mechanizmus
v súvislosti s banánmi stanovené v Dohode o pridružení medzi Európskou
úniou a jej členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na
strane druhej
EURÓPSKY
PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ ÚNIE ,
so zreteľom na
Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 2,
so zreteľom na
návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu
legislatívneho aktu národným parlamentom,
konajúc v súlade s
riadnym legislatívnym postupom[1],
keďže: 
(1)              
Dňa 23. apríla 2007 Rada poverila Komisiu, aby
začala rokovania s určitými krajinami Strednej Ameriky (ďalej
len „Stredná Amerika“) o Dohode o pridružení medzi Európskou úniou a jej
členskými štátmi na jednej strane a Strednou Amerikou na strane druhej
(ďalej len „dohoda“) v mene Únie a jej členských štátov.
(2)              
Tieto rokovania boli uzavreté a dohoda bola
parafovaná 22. marca 2011 a v súlade s rozhodnutím Rady č. .../2011/EÚ
z ...[2] bola dohoda v mene
Európskej únie podpísaná dňa ...., s výhradou jej uzavretia neskôr.
Dňa (...) vyslovil Európsky parlament súhlas s dohodou. Rada potom prijala
rozhodnutie Rady č. .../2011 z ...[3] o uzatvorení dohody.
(3)              
Je potrebné stanoviť postupy uplatňovania
určitých ustanovení dohody týkajúcich sa bilaterálnej ochrannej doložky a
uplatňovania stabilizačného mechanizmu, pokiaľ ide o banány,
ktorý bol dohodnutý so Strednou Amerikou. 
(4)              
Mali by sa vymedziť pojmy „vážna ujma“,
„hrozba vážnej ujmy“ a „prechodné obdobie“ uvedené v článkoch 104 a 105
dohody.
(5)              
O ochranných opatreniach by sa malo uvažovať
iba vtedy, keď sa príslušný produkt dováža do Únie v takom zvýšenom
množstve, v absolútnom vyjadrení alebo relatívne k výrobe v Únii, a za takých
podmienok, že spôsobuje vážnu ujmu výrobcom podobných alebo priamo
konkurujúcich produktov z Únie, alebo hrozí, že ju spôsobí, ako sa stanovuje v
článku 104 dohody.
(6)              
Ochranné opatrenia by mali mať jednu z foriem
uvedených v článku 104 ods. 2 dohody.
(7)              
Prešetrovanie, a v prípade potreby
zavedenie ochranných opatrení, by sa malo uskutočňovať čo
najtransparentnejším spôsobom.
(8)              
Mali by sa stanoviť podrobné ustanovenia o
začatí konaní. Komisii by mali byť od členských štátov
doručené informácie vrátane dostupných dôkazov o všetkých trendoch v
oblasti dovozu, ktoré by si mohli vyžiadať uplatnenie ochranných opatrení.
(9)              
Ak existujú dostatočné dôkazy prima facie
odôvodňujúce začatie konania, Komisia by v Úradnom
vestníku Európskej únie mala uverejniť oznámenie, ako sa stanovuje
v článku 111 ods. 3 dohody.
(10)          
Mali by sa stanoviť podrobné ustanovenia o
začatí prešetrovaní, prístupe zainteresovaných strán k zhromaždeným
informáciám, preskúmaní týchto informácií uvedenými stranami, vypočutiach
dotknutých strán a o možnostiach týchto strán predložiť svoje stanoviská,
ako sa stanovuje v článku 111 ods. 3 dohody.
(11)          
Komisia by mala Strednej Amerike písomne oznámiť
začatie prešetrovania a Výboru pre pridruženie oznámiť výsledky
prešetrovaní, ako sa stanovuje v článku 116 dohody. 
(12)          
Takisto je nevyhnutné stanoviť podľa
článku 112 dohody lehoty na začatie prešetrovaní a lehoty, v rámci
ktorých sa má zistiť, či opatrenia sú alebo nie sú vhodné, s
cieľom zabezpečiť rýchle vykonanie týchto zisťovaní, aby sa
zvýšila právna istota príslušných hospodárskych subjektov.
(13)          
Pred uplatnením akéhokoľvek ochranného
opatrenia by sa malo vykonať prešetrovanie s výhradou, že Komisia bude
môcť za kritických okolností uplatniť dočasné opatrenia, ako sa
uvádza v článku 106 dohody.
(14)          
Ochranné opatrenia by sa mali uplatňovať
len v takej miere a tak dlho, ako je nevyhnutné na zabránenie vážnej
ujme a na uľahčenie prispôsobenia. Malo by sa určiť
maximálne trvanie ochranných opatrení a mali by sa stanoviť špecifické
ustanovenia o predĺžení a preskúmaní takýchto opatrení, ako sa uvádza v
článku 105 dohody.
(15)          
Vykonávanie bilaterálnej ochrannej doložky dohody
si vyžaduje jednotné podmienky prijímania dočasných a konečných
ochranných opatrení, ukladania predbežných opatrení dohľadu,
ukončenia prešetrovania bez prijatia opatrení a prechodného pozastavenia
preferenčného cla stanoveného na základe stabilizačného mechanizmu,
pokiaľ ide o banány, ktorý bol dohodnutý so Strednou Amerikou. Uvedené
opatrenia by mala Komisia prijať v súlade s nariadením Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa
ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého
členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie[4].
(16)          
Je vhodné, aby sa na prijímanie opatrení
dohľadu a dočasných opatrení vzhľadom na účinky
takýchto opatrení a ich logiku postupnosti vo vzťahu k prijímaniu
konečných ochranných opatrení uplatňoval konzultačný postup. V
prípade, že neskoršie uloženie opatrení by spôsobilo ťažko
napraviteľnú škodu, je potrebné umožniť Komisii, aby prijala okamžite
uplatniteľné dočasné opatrenia.
(17)          
Toto nariadenie by sa malo uplatňovať len
na produkty s pôvodom v Únii alebo v Strednej Amerike,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
Kapitola I - ochranné ustanovenie
Článok
1
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto
nariadenia:
(a)                   
„produkty“ sú tovar s pôvodom v Únii alebo v
krajine Strednej Ameriky. Produkt, ktorý je predmetom prešetrovania, sa môže vzťahovať
na jednu alebo viacero colných položiek či ich subsegmenty, v závislosti
od konkrétnych trhových okolností, prípadne na akúkoľvek segmentáciu produktov,
ktorá sa bežne uplatňuje vo výrobnom odvetví Únie;
(b)                   
„zainteresované strany“ sú strany, ktoré ovplyvnil
dovoz predmetného produktu;
(c)                   
„výrobné odvetvie Únie“ sú výrobcovia podobných
alebo priamo konkurujúcich produktov z Únie spolu, ktorí pôsobia v rámci územia
Únie, alebo tí výrobcovia z Únie, ktorých spoločná výroba podobných alebo
priamo konkurujúcich produktov predstavuje podstatnú časť celkovej
výroby uvedených produktov v Únii. V prípade, že podobný alebo priamo
konkurujúci produkt je len jedným z niekoľkých produktov, ktoré vyrábajú
výrobcovia tvoriaci výrobné odvetvie Únie, toto odvetvie sa vymedzí ako
špecifické činnosti, ktoré sú súčasťou výroby takéhoto podobného
alebo priamo konkurujúceho produktu;
(d)                   
„vážna ujma“ je významné celkové zhoršenie pozície
výrobcov z Únie;
(e)                   
„hrozba vážnej ujmy“ je vážna ujma, ktorá
jednoznačne bezprostredne hrozí. Zistenie, že existuje hrozba vážnej ujmy,
sa zakladá na overiteľných skutočnostiach, a nie iba na tvrdení,
domnienke alebo na vzdialenej možnosti. S cieľom určiť
existenciu hrozby vážnej ujmy by sa mali okrem iného zohľadniť
predpovede, odhady a analýzy vychádzajúce z faktorov uvedených v článku 4
ods. 5;
(f)                     
„prechodné obdobie“ je desaťročné obdobie
od dátumu začatia uplatňovania dohody pre každý produkt, v súvislosti
s ktorým sa v zozname odstránenia ciel stanoví obdobie odstraňovania cla
kratšie ako desať rokov. Pre produkty, v súvislosti s ktorými zoznam
odstránenia ciel stanovuje obdobie odstraňovania cla v trvaní desať
rokov a viac, „prechodné obdobie“ je obdobie odstraňovania cla pre daný produkt
stanovené v uvedenom zozname predĺžené o tri roky. 
(g)                   
„krajina Strednej Amerika“ je Kostarika, Salvádor,
Guatemala, Honduras, Nikaragua alebo Panama.
Článok
2
Zásady
1.                      
Ochranné opatrenie sa môže v súlade s týmto
nariadením uložiť, ak je produkt s pôvodom v krajine Strednej
Ameriky v dôsledku zníženia alebo odstránenia cla na uvedený produkt
dovážaný do Únie v takom zvýšenom množstve, či už v absolútnom
vyjadrení alebo relatívne k výrobe v Únii, a za takých podmienok,
že spôsobuje vážnu ujmu výrobnému odvetviu Únie, v ktorom sa vyrába
podobný alebo priamo konkurujúci produkt, alebo hrozí, že ju spôsobí.
2.                      
Ochranné opatrenia môžu mať jednu
z týchto foriem:
(a)         
pozastavenie ďalšieho znižovania colnej sadzby
na príslušný produkt stanovené v zozname odstránenia ciel strany EÚ stanovenom
v prílohe I (Odstránenie ciel) k dohode;
(b)         
zvýšenie colnej sadzby na príslušný produkt na
úroveň, ktorá nepresahuje nižšiu z týchto sadzieb:
–              
colná sadzba uplatňovaná na produkt podľa
doložky najvyšších výhod, platná v čase, keď je prijaté
opatrenie alebo
–              
colná sadzba uplatňovaná na produkt podľa
doložky najvyšších výhod platná v deň bezprostredne predchádzajúci
dňu nadobudnutia platnosti dohody.
3.                      
V rámci limitov daných preferenčnými
bezcolnými kvótami poskytnutými touto dohodou sa nebude uplatňovať
žiadne z uvedených opatrení. 
Článok
3
Začatie konania
1.                      
Prešetrovanie sa začína na žiadosť
členského štátu, právnickej osoby alebo združenia bez právnej subjektivity
konajúcich v mene výrobného odvetvia Únie alebo z vlastnej iniciatívy
Komisie, ak je podľa Komisie zrejmé, že existujú dostatočné dôkazy prima
facie stanovené na základe faktorov uvedených v článku 4 ods. 5, ktoré
odôvodňujú začatie takéhoto prešetrovania.
2.                      
Žiadosť o začatie prešetrovania
zahŕňa dôkaz o tom, že boli splnené podmienky na uloženie ochranného
opatrenia, ktoré sú vymedzené v článku 2 ods. 1. V žiadosti sa
vo všeobecnosti uvedú tieto informácie: miera a objem zvýšenia dovozu
príslušného produktu v absolútnom a relatívnom vyjadrení, podiel zvýšeného
dovozu na domácom trhu a zmeny v úrovni predaja, výroby, produktivity,
využívania kapacít, ziskov a strát a zamestnanosti.
3.                      
Prešetrovanie sa môže tiež začať v
prípade, že v jednom alebo vo viacerých členských štátoch dôjde k náhlemu
sústredenému nárastu dovozu, pokiaľ existujú dostatočné dôkazy prima
facie o splnení podmienok na jeho začatie, stanovené na základe
faktorov uvedených v článku 4 ods. 5.
4.                      
Ak sa zdá, že vývoj v dovoze zo Strednej Ameriky si
vyžaduje ochranné opatrenia, členský štát informuje Komisiu. Tieto
informácie obsahujú dostupné dôkazy zistené na základe faktorov uvedených v
článku 4 ods. 5. Komisia postúpi tieto informácie všetkým členským
štátom.
5.                      
Ak je zrejmé, že existujú dostatočné dôkazy prima
facie zistené na základe faktorov uvedených v článku 4 ods. 5
odôvodňujúce začatie konania, Komisia uverejní oznámenie v Úradnom
vestníku Európskej únie. Začatie konania sa realizuje do jedného
mesiaca od doručenia žiadosti alebo informácií podľa odseku 1.
6.                      
V oznámení uvedenom v odseku 5 sa:
(c)         
poskytuje zhrnutie doručených informácií a
vyžaduje, aby sa všetky relevantné informácie oznámili Komisii;
(d)         
uvádza lehota, počas ktorej môžu
zainteresované strany písomne vyjadriť svoje stanoviská a predložiť
informácie, ak sa pri prešetrovaní majú takéto stanoviská a informácie
zohľadňovať;
(e)         
uvádza lehota, počas rámci ktorej môžu
zainteresované strany požiadať o ústne vypočutie Komisiou v súlade s
článkom 4 ods. 9.
Článok
4
Prešetrovanie
1.                      
Po začatí konania Komisia začne
prešetrovanie. Lehota stanovená v odseku 3 začne plynúť dňom
uverejnenia rozhodnutia o začatí prešetrovania v Úradnom vestníku
Európskej únie.
2.                      
Komisia môže požiadať členské štáty o
poskytnutie informácií a členské štáty prijmú všetky potrebné kroky s
cieľom vyhovieť každej takejto žiadosti. Ak ide o informácie
vo všeobecnom záujme, ktoré nie sú dôverné v zmysle článku 11,
pridajú sa k súborom, ktoré nie sú dôverné, ako sa ustanovuje v odseku 8.
3.                      
Prešetrovanie sa vždy, keď je to možné,
ukončí do šiestich mesiacov od jeho začatia. Túto lehotu možno za
výnimočných okolností, ako je účasť nezvyčajne vysokého
počtu strán alebo komplikovaná situácia na trhu, predĺžiť o
ďalšie tri mesiace. Komisia oboznámi všetky zainteresované strany o každom
takom predĺžení a vysvetlí dôvody, ktoré k nemu viedli.
4.                      
Komisia zaobstaráva všetky informácie, ktoré
považuje za nevyhnutné na zistenie týkajúce sa podmienok stanovených v
článku 2 ods. 1, a ak to považuje za vhodné, snaží sa overiť
dané informácie.
5.                      
Komisia pri prešetrovaní vyhodnocuje všetky
relevantné faktory objektívnej a vyčísliteľnej povahy, ktoré
ovplyvňujú situáciu vo výrobnom odvetví Únie, najmä mieru a objem zvýšenia
dovozu príslušného produktu v absolútnom a relatívnom vyjadrení, podiel
zvýšeného dovozu na domácom trhu, zmeny v úrovni predaja, výroby, produktivity,
využívania kapacít, ziskov a strát a zamestnanosti. Tento zoznam nie je úplný a
Komisia môže pri určovaní existencie vážnej ujmy či hrozby vážnej
ujmy brať do úvahy aj iné relevantné faktory, ako sú zásoby, ceny,
návratnosť investovaného kapitálu, peňažný tok a ďalšie faktory,
ktoré spôsobujú alebo mohli spôsobiť vážnu ujmu, alebo v prípade ktorých
hrozí, že spôsobia vážnu ujmu výrobnému odvetviu Únie.
6.                      
Zainteresované strany, ktoré sa vyjadrili
podľa článku 3 ods. 6 písm. b), a zástupcovia príslušnej krajiny
Strednej Ameriky môžu na základe písomnej žiadosti preskúmať všetky
informácie sprístupnené Komisii v súvislosti s prešetrovaním, s výnimkou
interných dokumentov pripravených orgánmi Únie alebo členských štátov, a
to za predpokladu, že uvedené informácie sú relevantné z hľadiska
prezentácie ich situácie a nie sú dôverné v zmysle článku 11 a že ich
Komisia pri prešetrovaní použije. Zainteresované strany, ktoré sa vyjadrili,
môžu Komisii oznámiť svoje stanoviská k príslušným informáciám. Dané
stanoviská sa vezmú do úvahy, ak sú podporené dostatočnými dôkazmi prima
facie.
7.                      
Komisia zabezpečí, aby všetky údaje a
štatistiky používané na účely prešetrovania boli dostupné,
zrozumiteľné, transparentné a overiteľné.
8.                      
Komisia ihneď po zavedení potrebného
technického rámca zabezpečí internetový, heslom chránený prístup k
súborom, ktoré nie sú dôverné („internetová platforma“), ktorý bude
spravovať a prostredníctvom ktorého bude poskytovať všetky relevantné
informácie, ktoré nie sú dôverné v zmysle článku 11. Stranám
zainteresovaným na prešetrovaní, ako aj členským štátom a Európskemu
parlamentu, sa poskytne prístup k tejto internetovej platforme.
9.                      
Komisia vypočuje zainteresované strany, najmä
ak o to písomne požiadali v lehote stanovenej v oznámení uverejnenom
v Úradnom vestníku Európskej únie, pričom sa preukázalo, že by ich
skutočne mohol ovplyvniť výsledok prešetrovania a že na ich ústne
vypočutie existujú osobitné dôvody.
Komisia tieto strany opätovne vypočuje, ak na
to existujú osobitné dôvody.
10.                  
Ak informácie nie sú poskytnuté v rámci lehôt
stanovených Komisiou alebo sa prešetrovaniu vo významnej miere bráni, môžu
sa zistenia stanoviť na základe dostupných skutočností. Ak Komisia
zistí, že jej ktorákoľvek zo zainteresovaných strán alebo tretia strana
poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, neprihliada na ne a môže
použiť dostupné skutočnosti.
11.                  
Komisia písomne oznámi príslušnej krajine Strednej
Ameriky začatie prešetrovania. 
Článok
5
Predbežné opatrenia dohľadu
1.                      
Ak by vývoj dovozu produktu s pôvodom v
krajine Strednej Ameriky mohol viesť k jednej zo situácií uvedených
v článkoch 2 a 3, dovoz daného produktu môže podliehať
predbežným opatreniam dohľadu.
2.                      
Predbežné opatrenia dohľadu prijíma Komisia
v súlade s konzultačným postupom uvedeným
v článku 12 ods. 2.
3.                      
Predbežné opatrenia dohľadu majú obmedzenú
dobu platnosti. Ak nie je ustanovené inak, platnosť týchto opatrení
skončí na konci druhého šesťmesačného obdobia nasledujúceho po
prvých šiestich mesiacoch od ich zavedenia.
Článok
6
Uloženie dočasných ochranných opatrení
1.                      
Za kritických okolností, pri ktorých by oneskorenie
spôsobilo ťažko napraviteľnú škodu, sa uplatňujú dočasné
ochranné opatrenia na základe predbežného zistenia vychádzajúceho
z faktorov uvedených v článku 4 ods. 5, že existujú
dostatočné dôkazy prima facie o zvýšení dovozu produktu s
pôvodom v krajine Strednej Ameriky v dôsledku zníženia alebo odstránenia
cla podľa zoznamu odstránenia ciel Európskej únie stanoveného v prílohe I
(Odstránenie ciel) k dohode a o spôsobení vážnej ujmy alebo o hrozbe
spôsobenia vážnej ujmy výrobnému odvetviu Únie takýmto dovozom.
Dočasné opatrenia prijíma Komisia v súlade s
konzultačným postupom uvedeným v článku 12 ods. 2. V prípade vážnych
naliehavých dôvodov, a to aj v prípade uvedenom v odseku 2, Komisia prijme
okamžite uplatniteľné dočasné ochranné opatrenia v súlade s postupom
uvedeným v článku 12 ods. 4.
2.                      
Ak členský štát žiada, aby Komisia okamžite
intervenovala, a ak sú splnené podmienky stanovené v odseku 1, Komisia
prijme rozhodnutie do piatich pracovných dní od prijatia žiadosti.
3.                      
Dočasné opatrenia sa neuplatňujú dlhšie
než 200 dní.
4.                      
Ak by sa dočasné ochranné opatrenia zrušili,
lebo prešetrovaním sa preukázalo, že podmienky stanovené v článku 2
ods. 1 nie sú splnené, automaticky sa vrátia všetky clá vybrané na základe
uvedených dočasných opatrení.
5.                      
Opatrenia uvedené v tomto článku sa po
nadobudnutí ich účinnosti uplatňujú na každý produkt prepustený do
voľného obehu. Takéto opatrenia však nebránia, aby boli do voľného
obehu prepustené produkty, ktoré sú už na ceste do Únie, ak nie je možné
zmeniť miesto ich určenia.
Článok
7
Zastavenie prešetrovania a konania bez opatrení
1.                      
Ak z konečného posúdenia skutočností
vyplýva, že podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 nie sú splnené, Komisia
prijme rozhodnutie o ukončení prešetrovania a konania v súlade s
postupom preskúmania uvedeným v článku 12 ods. 3.
2.                      
Komisia s náležitým ohľadom na ochranu
dôverných informácií v zmysle článku 11 zverejní správu, v ktorej
oznámi svoje zistenia a odôvodnené závery v súvislosti so všetkými relevantnými
vecnými a právnymi otázkami.
Článok
8
Uloženie konečných opatrení
1.                      
Ak z konečného posúdenia skutočností
vyplýva, že podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 sú splnené, Komisia
predloží záležitosť na posúdenie Výboru pre pridruženie v súlade s
článkom 116 dohody. Ak do 30 dní odo dňa predloženia záležitosti
Výboru pre pridruženie výbor nepredloží žiadne odporúčanie alebo sa
neprijme žiadne iné uspokojivé riešenie, Komisia môže prijať rozhodnutie o
uložení konečných ochranných opatrení v súlade s postupom preskúmania
uvedeným v článku 12 ods. 3.
2.                      
Komisia s náležitým ohľadom na ochranu dôverných
informácií v zmysle článku 11 zverejní správu, v ktorej zhrnie vecné
skutočnosti a úvahy relevantné z hľadiska daného zistenia.
Článok
9
Trvanie a preskúmanie ochranných opatrení
1.                      
Ochranné opatrenie zostane účinné len
počas takého obdobia, ktoré je potrebné na zabránenie vážnej ujme
alebo na jej nápravu a na uľahčenie prispôsobenia. Toto obdobie
nesmie presiahnuť dva roky, okrem prípadu, keď sa predĺži
podľa odseku 3.
2.                      
Ochranné opatrenie zostane účinné počas
každého obdobia predĺženia dovtedy, kým nie je známy výsledok preskúmania
podľa odseku 3.
3.                      
Počiatočné obdobie trvania ochranného
opatrenia sa môže výnimočne predĺžiť až o dva roky, ak sa zistí,
že ochranné opatrenie je naďalej potrebné na zabránenie vážnej ujme
alebo na jej nápravu a že existujú dôkazy, že výrobné odvetvie Únie sa
prispôsobuje.
4.                      
Pred každým predĺžením podľa odseku 3 sa
uskutoční prešetrovanie na základe faktorov uvedených v článku 4 ods.
5 na žiadosť členského štátu, právnickej osoby alebo združenia bez
právnej subjektivity konajúceho v mene výrobného odvetvia Únie alebo
z vlastnej iniciatívy Komisie, ak existujú dostatočné dôkazy prima
facie, že podmienky stanovené v odseku 3 boli splnené.
5.                      
Začatie prešetrovania sa uverejní v súlade s
článkom 3 ods. 5 a 6. Prešetrovanie a akékoľvek rozhodnutie týkajúce
sa predĺženia podľa odseku 3 sa vykonajú v súlade s ustanoveniami
článkov 4, 7 a 8. 
6.                      
Celkové trvanie ochranného opatrenia vrátane
každého dočasného opatrenia nesmie presiahnuť štyri roky.
7.                      
Ochranné opatrenie sa neuplatňuje po uplynutí
prechodného obdobia, okrem prípadu, keď s tým príslušná krajina Strednej
Ameriky súhlasí. 
8.                      
Žiadne ochranné opatrenie sa neuplatňuje na
dovoz produktu, ktorý predtým podliehal takémuto opatreniu, s výnimkou ak
obdobie, ktoré je rovnako dlhé ako polovica obdobia, počas ktorého sa
takéto opatrenie predtým uplatňovalo na bezprostredne predchádzajúce
obdobie, uplynulo.
Článok 10
Najvzdialenejšie
regióny Európskej únie
1.                      
Ak sa akýkoľvek produkt s pôvodom v krajine
Strednej Ameriky dováža v takom zvýšenom množstve a za takých podmienok,
že spôsobuje, alebo hrozí, že spôsobí vážne zhoršenie hospodárskej
situácie jedného alebo viacerých z najvzdialenejších regiónov Únie uvedených v
článku 349 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, môže sa uložiť ochranné
opatrenie v súlade s ustanoveniami stanovenými v tejto kapitole. 
Článok 11
Dôvernosť
informácií
1.                      
Informácie získané podľa tohto nariadenia sa
používajú iba na účel, na ktorý boli vyžiadané.
2.                      
Žiadne informácie dôverného charakteru ani žiadne
informácie poskytnuté ako dôverné, ktoré sú získané podľa tohto
nariadenia, sa nesmú poskytnúť tretej osobe bez osobitného povolenia
poskytovateľa takýchto informácií.
3.                      
V každej žiadosti o zachovanie dôvernosti
informácií sa uvedú dôvody, prečo sú informácie dôverné. Ak si však
poskytovateľ informácií neželá informácie zverejniť ani povoliť
ich poskytnutie tretej osobe vo všeobecnej podobe alebo vo forme zhrnutia a ak
sa ukáže, že žiadosť o zachovanie dôvernosti informácií je neopodstatnená,
na príslušné informácie sa neprihliada.
4.                      
Informácie sa v každom prípade považujú za dôverné,
ak by ich poskytnutie tretej osobe mohlo mať výrazný nepriaznivý vplyv na
poskytovateľa alebo zdroj takýchto informácií.
5.                      
Odsekmi 1 až 4 sa nevylučuje, aby orgány Únie
uviedli odkaz na všeobecné informácie, a najmä na dôvody, ktoré sú
základom rozhodnutí prijatých podľa tohto nariadenia. Uvedené orgány však
zohľadňujú legitímny záujem príslušných fyzických a právnických osôb
o zachovanie ich obchodného tajomstva.
Článok
12
Postup výboru
1.                      
Komisii pomáha výbor zriadený podľa článku
4 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 260/2009 z 26. februára 2009
o spoločných pravidlách na dovozy[5]. Tento výbor je
výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.                      
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa
článok 4 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
3.                      
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa
článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
4.                      
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa
článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s jeho
článkom 4.
Kapitola II – stabilizačný mechanizmus, pokiaľ ide
o banány
Článok
13
Stabilizačný
mechanizmus, pokiaľ ide o banány
1.                      
Na banány s pôvodom v Strednej Amerike položky 0803.00.19
kombinovanej nomenklatúry (čerstvé banány, okrem plantajnov) a uvedené v
kategórii „ST“ v zozname odstránenia ciel strany EÚ stanovenom v prílohe I
(Odstránenie ciel) k dohode, sa do 1. januára 2020 uplatňuje
stabilizačný mechanizmus. 
2.                      
V súvislosti s dovozom produktov uvedených v odseku
1 z krajiny Strednej Ameriky sa stanovuje osobitný ročný spúšťací
objem dovozu uvedený v tabuľke v prílohe k tomuto nariadeniu. Dovoz produktov
uvedených v odseku 1 s uplatnením preferenčného cla podlieha predloženiu
dôkazu o pôvode stanovenému v prílohe III (týkajúcej sa vymedzenia pojmu
„produkty s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce) k dohode so Strednou
Amerikou, ako aj predloženiu vývozného osvedčenia vydaného príslušným
orgánom republiky patriacej k zmluvnej strane Stredná Amerika, z ktorej sa produkty
vyvážajú.
Po naplnení spúšťacieho objemu dovozu počas
zodpovedajúceho kalendárneho roka môže Komisia v súlade s postupom preskúmania
uvedeným v článku 12 ods. 3 dočasne pozastaviť preferenčné
clo uplatňované počas toho istého roka na obdobie najviac troch
mesiacov a nepresahujúce koniec kalendárneho roka. 
3.                      
V prípade, že sa Komisia rozhodne pozastaviť
uplatniteľné preferenčné clo, Komisia uplatní buď základnú colnú
sadzbu alebo sadzbu podľa doložky najvyšších výhod (podľa toho, ktorá
je nižšia), ktorá sa uplatňuje v čase, keď sa prijíma toto
opatrenie. 
4.                      
V prípade, že Komisia prijme opatrenia uvedené v
odsekoch 2 a 3, okamžite začne konzultovať s dotknutou krajinou s
cieľom analyzovať a hodnotiť situáciu na základe skutočných
dostupných údajov. 
5.                      
Opatrenia uvedené v odsekoch 2 a 3 sa môžu
uplatňovať iba počas obdobia, ktoré sa končí 31. decembra 2019.
Kapitola III – Záverečné ustanovenia
Článok
14
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie
nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom
vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie sa
uplatňuje od dátumu uplatňovania dohody, ako sa stanovuje v jej
článku 353. Oznámenie s uvedením dátumu začatia uplatňovania
dohody sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V 
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
Príloha
Tabuľka
týkajúca sa spúšťacieho objemu dovozu na uplatňovanie
stabilizačného mechanizmu v súvislosti s banánmi stanoveného v dodatku 3
prílohy I k dohode:
 Rok || Spúšťací objem dovozu v tonách 
 Kostarika || Panama || Honduras || Guatemala || Nikaragua || Salvádor 
 Do 31. decembra 2010 || 1 025 000 || 375 000 || 50 000 || 50 000 || 10 000 || 2 000 
 1.1. – 31.12.2011 || 1 076 250 || 393 750 || 52 500 || 52 500 || 10 500 || 2 100 
 1.1. – 31.12.2012 || 1 127 500 || 412 500 || 55 000 || 55 000 || 11 000 || 2 200 
 1.1. – 31.12.2013 || 1 178 750 || 431 250 || 57 500 || 57 500 || 11 500 || 2 300 
 1.1. – 31.12.2014 || 1 230 000 || 450 000 || 60 000 || 60 000 || 12 000 || 2 400 
 1.1. – 31.12.2015 || 1 281 250 || 468 750 || 62 500 || 62 500 || 12 500 || 2 500 
 1.1. – 31.12.2016 || 1 332 500 || 487 500 || 65 000 || 65 000 || 13 000 || 2 600 
 1.1. – 31.12.2017 || 1 383 750 || 506 250 || 67 500 || 67 500 || 13 500 || 2 700 
 1.1. – 31.12.2018 || 1 435 000 || 525 000 || 70 000 || 70 000 || 14 000 || 2 800 
 1.1. – 31.12.2019 || 1 486 250 || 543 750 || 72 500 || 72 500 || 14 500 || 2 900 
 1. 1. 2020 a neskôr || neuplatňuje sa || neuplatňuje sa || neuplatňuje sa || neuplatňuje sa || neuplatňuje sa || neuplatňuje sa 
[1]               Pozícia Európskeho parlamentu zo 17. februára 2011
(zatiaľ neuverejnená v úradnom vestníku) a rozhodnutie Rady z/zo ...
[2]               
[3]               
[4]               Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.
[5]               Ú. v. EÚ L 84, 31.3.2009,
s. 1.