CELEX: 52013PC0042
Language: sk
Date: 2013-02-05
Title: Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o trestnoprávnej ochrane eura a ostatných mien proti falšovaniu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2000/383/SVV

|
			
		
		
		52013PC0042
		
			Návrh SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o trestnoprávnej ochrane eura a ostatných mien proti falšovaniu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2000/383/SVV /* COM/2013/042 final - 2013/0023 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
1.1.        Všeobecný kontext
Problematika falšovania eura a iných mien je
predmetom neustálej pozornosti v celej Európskej únii. Je veľmi dôležité
zabezpečiť dôveru v pravosť bankoviek a mincí pre občanov,
podniky a finančné inštitúcie. Falzifikáty poškodzujú občanov a
podniky, pretože sa im nenahradí hodnota falzifikátov, a to ani vtedy, ak ich
prijali v dobrej viere. Falšovanie znižuje aj akceptovateľnosť
bankoviek a mincí. 
Falšovaniu eura sa vzhľadom na jeho
význam venuje osobitná pozornosť. Euro je jednotnou menou, ktorú používa
17 členských štátov eurozóny a slúži 330 miliónom ľudí v tomto
priestore. Používa sa takisto vo veľkom meradle v medzinárodných
obchodných transakciách a slúži ako dôležitá rezervná mena pre tretie krajiny.
Hodnota eurobankoviek, ktoré sú v obehu v celosvetovom meradle a v januári
2013 predstavovali takmer 913 miliárd EUR, je zhruba v rovnakej výške ako
hodnota amerických dolárov. Približne jedna štvrtina tejto hodnoty je v obehu
mimo eurozóny, najmä v susedných regiónoch[1].
Dnes je euro druhou najdôležitejšou medzinárodnou menou na svete. 
Euro je neustále cieľom skupín
organizovaného zločinu, ktoré pôsobia v oblasti falšovania peňazí. Od
zavedenia eura v roku 2002 spôsobilo falšovanie a pozmeňovanie eura
finančné škody vo výške najmenej 500 miliónov EUR. Údaje Európskej
centrálnej banky ukazujú najvyšší nárast počtu sfalšovaných bankoviek v
období 2009 – 2010 a ďalšie nárasty v druhej polovici roku 2011[2] a 2012[3]. ECB zaznamenala zvýšenie o
11,6 %, pokiaľ ide o množstvo odhalené v druhej polovici roku 2012 v
porovnaní s predchádzajúcimi mesiacmi. Výročná správa Európskeho
vedecko-technického centra (European Technical and Scientific Centre – EVTC) za
rok 2011[4]
poukazuje na neustále odhaľovanie nových typov sfalšovaných euromincí a
výrazný nárast počtu sofistikovaných falošných mincí. Europol sa domnieva,
že úroveň zločinu sa dlhodobo zvyšuje, a upozorňuje, že hrozba
trestnej činnosti je naďalej vážna[5].
Posúdenie Europolu potvrdzujú aj nedávne prípady zhabania veľkých
množstiev sfalšovaných eurobankoviek a mincí a opakovaná likvidácia nelegálnych
tlačiarní a mincovní každý rok[6].

Tento vývoj ukazuje, že súčasné opatrenia
proti falšovaniu nie sú dostatočne odrádzajúce, preto treba ochranu proti
falšovaniu zlepšiť. Predovšetkým existujú značné rozdiely medzi
úrovňami sankcií, ktoré sú platné v členských štátoch za hlavné formy
falšovania, t. j. za výrobu a distribúciu falošných peňazí[7]. Hoci minimálna výška
maximálnej trestnej sadzby za výrobu falzifikátov bola v roku 2000 zosúladená
na úrovni ôsmich rokov trestu odňatia slobody, situácia je rozdielna,
pokiaľ ide o minimálnu výšku sadzieb za falšovanie peňazí.
V niektorých členských štátoch nie sú zavedené minimálne sankcie alebo
právne predpisy ukladajú iba pokuty, zatiaľ čo v iných je minimálna
sankcia až desať rokov odňatia slobody. Tieto rozdiely nepriaznivo
vplývajú na cezhraničné presadzovanie práva a justičnú
spoluprácu[8].
Okrem toho údaje zhromaždené v rámci štúdie európskej skupiny odborníkov na boj
proti falšovaniu eura[9]
ukazujú, že za posledných deväť rokov bol odhalený veľký počet
nelegálnych tlačiarní v tých členských štátoch, ktoré nemajú zavedené
žiadne minimálne sankcie alebo majú zavedené iba pokuty za falšovanie
peňazí ako minimálne sankcie, čo naznačuje, že falšovatelia
využívajú účelový výber jurisdikcie. Napokon súčasný nedostatok
minimálnych a maximálnych sankcií za trestné činy rozširovania predstavuje
nebezpečnú hrozbu z hľadiska distribúcie sfalšovaných bankoviek v
Európskej únii, ktoré boli vyrobené v tretích krajinách, ako to dokazuje
aj značný počet zlikvidovaných tlačiarní v tretích krajinách
(napr. v Kolumbii a Peru) a súvisiace zhabanie veľkého množstva
sfalšovaných eur a ďalších mien, ktoré boli pripravené na vývoz do
Európskej únie alebo na distribúciu na jej území. Možno sa preto
domnievať, že súčasný rozsah rozdielov v sankčných systémoch
členských štátov má negatívny vplyv na ochranu eura a iných mien proti
falšovaniu, pokiaľ ide o ochranu prostredníctvom trestnoprávnych
opatrení. 
Súčasná úroveň sankcií je jedným z
dôvodov nedostatočného odrádzania a nerovnakej ochrany meny Európskej únie
v rámci jej územia. Maximálna výška trestných sankcií predstavuje nástroj pre
prokurátorov a sudcov pri určovaní sankcie, ktorá sa má uložiť páchateľovi
trestnej činnosti; bez stanovenia minimálnej úrovne však zostáva neúplná.
Keďže v praxi sa minimálna norma maximálnej sankcie ukladá iba zriedka,
možno usudzovať, že minimálna sankcia väčšmi odrádza a má veľkú
praktickú hodnotu pre ochranu eura. Pre tých, ktorí sú v pokušení
sfalšovať euro, bude odrádzajúcim činiteľom vedomie možných
sankcií; napríklad je očividný rozdiel byť namiesto pokuty odsúdený
na trest odňatia slobody na určité minimálne obdobie . Minimálne
sankcie teda prispievajú k jednotnému systému ochrany eura v rámci celej EÚ. 
Euro je jednotnou menou hospodárskej a menovej
únie vytvorenej Európskou úniou. Je teda skutočne spoločným európskym
„majetkom“, ktorý by mal byť chránený jednotne v rámci celej Európskej
únie, najmä stanovením minimálnej úrovne sankcií za závažné prípady trestných
činov výroby a distribúcie.
Európska únia a členské štáty by mali
zabezpečiť komplexnú ochranu eura a bojovať proti trestným
činom namiereným proti euru na spoločnom základe. Vychádzajúc
z Medzinárodného dohovoru o potieraní peňazokazectva („Ženevský
dohovor“)[10]
a jeho zásady nediskriminácie iných mien, ako sa ustanovuje v článku 5, z
tejto zvýšenej ochrany eura získajú všetky meny . 
1.2.        Právny kontext
1.2.1.     Trestné právo
Ženevský dohovor stanovuje pravidlá, ktorými
sa zabezpečí možnosť ukladania prísnych trestných sankcií a
ďalších postihov za trestné činy falšovania. Obsahuje aj pravidlá o
súdnej právomoci a spolupráci. Po ratifikácii Ženevského dohovoru odsúhlaseného
20. apríla 1929 sa dosiahol určitý stupeň aproximácie vnútroštátnych
právnych predpisov proti falšovaniu peňazí. 
Cieľom rámcového rozhodnutia Rady
2000/383/SVV o zvýšenej ochrane pred falšovaním prostredníctvom pokút a
ďalších trestných sankcií v súvislosti so zavádzaním eura[11] je doplniť ustanovenia
Ženevského dohovoru z roku 1929 na území Európskej únie. V uvedenom rozhodnutí
sa určujú praktiky okrem vlastného falšovania, ktoré sa majú
považovať za trestné, napríklad distribúcia. Za tieto trestné činy
rámcové rozhodnutie vyžaduje účinné, primerané a odrádzajúce sankcie.
Okrem toho obsahuje ustanovenia o súdnej právomoci a o zodpovednosti
právnických osôb. Rámcové rozhodnutie bolo zmenené a doplnené rámcovým
rozhodnutím Rady 2001/888/SVV zo 6. decembra 2001[12], ktorým sa zaviedlo ustanovenie
o vzájomnom uznávaní odsúdení na účely uznania „opakovaných trestných
činov“.
Členské štáty boli povinné
transponovať rámcové rozhodnutie Rady 2000/383/SVV z 29. mája
2001 a rámcové rozhodnutie Rady 2001/888/SVV do 31. decembra 2002. Komisia
vyhodnotila ich vykonávanie v troch správach[13].
Napriek rozvoju acquis EÚ v tejto oblasti sa prejavili aj niektoré
nedostatky. Hoci všetky členské štáty, až na malé výnimky, formálne
implementovali rámcové rozhodnutie správne, jednotlivé členské štáty
prijali rozdielne pravidlá, a teda často aj rôzne úrovne ochrany a postupy
v súlade s ich vnútroštátnym právnym poriadkom.
1.2.2.     Ďalšie právne predpisy
Únie v tejto oblasti
Rámcové
rozhodnutie je súčasťou komplexného právneho rámca pozostávajúceho aj
z administratívnych opatrení a opatrení zameraných na odbornú prípravu, ku
ktorým patria:
·              
Nariadenie Rady (ES) č. 974/98 z 3.
mája 1998 o zavedení eura[14].
Ukladá členským štátom eurozóny zabezpečiť primerané sankcie
proti falšovaniu a pozmeňovaniu eurobankoviek a euromincí.
·              
Nariadenie Rady (ES) č. 1338/2001 z 28. júna
2001 stanovujúce opatrenia nevyhnutné na ochranu eura proti falšovaniu[15], ktoré bolo aktualizované
nariadením Rady č. 44/2009 z 18. decembra 2008[16]. Upravuje spôsob, ako možno
eurobankovky a euromince uvádzať do obehu takým spôsobom, aby boli
chránené pred falšovaním. Okrem toho rieši také otázky ako zhromažďovanie
a využívanie technických a štatistických údajov týkajúcich sa sfalšovaných
bankoviek a mincí, preskúmanie sfalšovaných bankoviek a mincí národnými
centrami pre analýzy, povinnosti úverových inštitúcií a centralizácia
informácií na vnútroštátnej úrovni. Nariadením Rady (ES) č. 1339/2001
z 28 júna 2011[17]
sa rozširuje účinnosť nariadenia (ES) č. 1338/2001 na tie
členské štáty, ktoré neprijali euro ako svoju jednotnú menu.
·              
Rozhodnutie Európskej centrálnej banky zo
16. septembra 2010 o kontrole pravosti a upotrebiteľnosti
eurobankoviek a ich opätovnom vrátení do obehu (ECB/2010/14)[18].
·              
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ)
č. 1210/2010 z 15. decembra 2010 o overovaní pravosti
euromincí a manipulácii s euromincami nevhodnými do obehu[19].
·              
Nariadenie Rady (ES) č. 2182/2004 zo 6.
decembra 2004 o medailách a žetónoch podobných eurominciam[20], zmenené a doplnené nariadením
Rady (ES) č. 46/2009 z 18. decembra 2008[21].
·              
Rozhodnutie Rady 2005/511/SVV z 12. júla 2005
o ochrane eura proti falšovaniu ustanovením Europolu ako ústredného úradu
pre boj proti falšovaniu eura[22].
·              
Rozhodnutie Rady 2002/187/SVV z 28. februára 2002,
ktorým sa zriaďuje Eurojust s cieľom posilniť boj proti závažným
trestným činom[23],
a to stimulovaním a zlepšovaním koordinácie a spolupráce medzi príslušnými
justičnými orgánmi členských štátov aj v oblasti falšovania eura.
·              
Cielené opatrenia na výmenu, pomoc a odbornú
prípravu zástupcov orgánov činných v trestnom konaní na vytvorenie užších
odborných väzieb v záujme efektívnejšieho boja proti falšovaniu eura financuje
Únia prostredníctvom programu Pericles, ktorý bol ustanovený rozhodnutím Rady
2001/923/ES zo 17. decembra 2001[24].
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
2.1.        Konzultácie so
zainteresovanými stranami
Komisia uskutočnila konzultácie so
zainteresovanými stranami pri viacerých príležitostiach.       
          
Konzultácie so zúčastnenými stranami sa začali 10. novembra 2011
na 58. zasadnutí skupiny odborníkov na boj proti falšovaniu eura[25] (Euro Counterfeiting Expert
Group – ECEG) a pokračovali na následných zasadnutiach ECEG. S odborníkmi
a špecialistami[26]
sa okrem toho konzultovalo aj na haagskej konferencii, ktorá sa konala v
dňoch od 23. až 25. novembra 2011. Dotazník o implementácii rámcového
rozhodnutia bol zaslaný členským štátom 20. decembra 2011. Výsledky
dotazníka a ďalší možný postup boli predmetom diskusie 14. marca na
59. zasadnutí ECEG a 13. júna 2012 na 60. zasadnutí. ECB a Europol sa do
tohto procesu zapojili a poskytli svoje údaje aj formou priamych
príspevkov Komisii.
Z konzultácií vyplýva, že zainteresované strany
zastávajú názor, podľa ktorého je potrebné poskytnúť pridanú hodnotu
pre odborníkov z praxe na ochranu eura a ostatných mien formou
trestnoprávnych opatrení. Dva konkrétne návrhy boli prijaté na skvalitnenie
trestného práva procesného: jeden návrh na zosúladenie vyšetrovacích techník,
akými sú kontrolované dodávky a utajení agenti, a ďalší návrh na zavedenie
ustanovení, ktoré zaväzujú súdne orgány na prenos vzoriek zhabanej sfalšovanej
meny na technickú analýzu falzifikátov na účely odhaľovania
ďalších falzifikátov v obehu.
ECB vyjadrili silnú podporu posilneniu
trestnoprávneho rámca, najmä pokiaľ ide o sprísnenie a harmonizáciu
sankcií, vrátane stanovenia normy na minimálne tresty.
2.2.        Posúdenie vplyvu
Komisia posúdila
vplyv jednotlivých alternatív politiky, berúc do úvahy konzultácie so
zainteresovanými stranami. Po zvážení možných alternatív sa v hodnotení vplyvu
prichádza k záveru, že by sa malo uprednostniť takéto riešenie: 
–                        
zachovanie väčšiny ustanovení z rámcového
rozhodnutia Rady 2000/383/SVV v novom návrhu s malými úpravami, berúc do
úvahy Lisabonskú zmluvu, 
–                        
úprava ustanovení o pokutách zavedením minimálneho trestu
šiestich mesiacov za výrobu a distribúciu falošných peňazí a zavedením
maximálneho trestu vo výške aspoň osem rokov za distribúciu, 
–                        
zavedenie nového ustanovenia ukladajúceho
členským štátom povinnosť, aby zabezpečili možnosť
používať určité nástroje vyšetrovania, 
–                        
zavedenie nového ustanovenia ukladajúceho
členským štátom povinnosť zabezpečiť, aby národné centrá
pre analýzy a národné centrá pre analýzu mincí mohli analyzovať
falzifikáty eura aj počas prebiehajúcich súdnych konaní s cieľom
odhaliť ďalšie falzifikáty.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
3.1.        Právny základ
Právomoc EÚ vytvoriť „minimálne pravidlá
týkajúce sa vymedzenia trestných činov a sankcií v oblastiach
obzvlášť závažnej trestnej činnosti s cezhraničným rozmerom
vyplývajúcim z povahy alebo dôsledkov týchto trestných činov alebo z
osobitnej potreby bojovať proti nim na spoločnom základe“ je
ustanovená v článku 83 ods. 1 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ). 
Falšovanie platobných prostriedkov je výslovne
uvedené v odseku 1 článku 83 ZFEÚ ako oblasť mimoriadne závažnej
trestnej činnosti. 
3.2.        Subsidiarita, proporcionalita
a rešpektovanie základných práv
Usudzuje sa, že prijatie opatrení na úrovni
Únie je nevyhnutné z týchto dôvodov:
Falšovanie eura predstavuje skutočný
problém pre Úniu a jej občanov, podniky a finančné inštitúcie.
Skutočnosť, že euro je jednotnou menou v eurozóne znamená, že trestný
čin falšovania eura sa musí nevyhnutne považovať za príčinu
rovnakej ujmy všade v eurozóne bez ohľadu na to, kde k nemu došlo. Tento
celoeurópsky rozmer si vyžaduje, aby sa proti falšovaniu bojovalo podobným
spôsobom a aby zločinci čelili rovnocenným sankciám bez ohľadu
na to, kde v Európskej únii bol trestný čin spáchaný.
Toto osobitné postavenie eura, ktoré je
jednotnou menou hospodárskej a menovej únie vytvorenej Európskou úniou, a preto
predstavuje skutočný európsky „majetok“, si vyžaduje, aby jeho ochrana
bola zabezpečená na úrovni EÚ. Práve z tohto dôvodu je táto problematika
oveľa viac vecou EÚ, než ktorákoľvek iná oblasť, v ktorej sa
vyžaduje harmonizácia predpisov v jednotlivých členských štátoch. 
Len EÚ je v takej pozícii, aby vyvinula
záväzné právne predpisy s účinnosťou vo všetkých členských
štátoch, a teda vytvorila právny rámec, ktorý by prispel k prekonaniu
nedostatkov súčasnej situácie.
Podľa článku 5 Ženevského dohovoru
sa nesmie robiť žiadny rozdiel z hľadiska rozsahu trestných sadzieb
medzi aktmi týkajúcimi sa domácej meny na jednej strane a cudzej meny na strane
druhej. Preto by sa zvýšená ochrana eura mala rozšíriť na všetky meny. 
Navrhované tresty sú úmerné závažnosti
trestných činov a značnému dosahu falšovania eura a ostatných
mien na občanov a podniky. Sú v súlade so sankciami, ktoré sú v
súčasnosti ustanovené v právnych predpisoch väčšiny členských
štátov. Keďže mnohé členské štáty už uplatňujú koncepciu
minimálnych trestov, je primerané a dôsledné, aby sa koncepcia minimálnych
trestov používala aj na úrovni Únie. Aby sa zaručilo, že prísnosť
trestov nebude neúmerná trestnému činu, navrhuje sa osobitné opatrenie pre
prípady nižších množstiev falzifikátov, a to jedna prahová hodnota, pod ktorou
možno uložiť nižší trest odňatia slobody, a druhá, pod ktorou možno
uložiť aj pokutu, ak nejde o osobitne závažné okolnosti. Takouto závažnou
okolnosťou by napríklad mohlo byť, keď falošné peniaze boli
odhalené za okolností, ktoré jasne naznačujú, že sa vyrobili alebo sa mali
vyrobiť vyššie sumy. Zvolené stropy majú byť dostatočne vysoké
na to, aby zohľadňovali menej závažné prípady, ale zároveň
dostatočne nízke, aby sa zaručil odrádzajúci účinok sankcií a
aby sa zohľadnil význam pravosti bankoviek a mincí a dôvera občanov v
tejto oblasti. 
Táto smernica vyžaduje od členských
štátov, aby vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch stanovili rozsah
sankcií uvedených v článku 5 a nešli pritom pod požadovanú minimálnu
úroveň. Všeobecné pravidlá a zásady vnútroštátneho trestného práva o
uplatňovaní a vykonávaní rozsudkov v súlade s konkrétnymi okolnosťami
však zostávajú v platnosti. Zahŕňajú aj všeobecné pravidlá o uplatňovaní
rozsudkov na maloletých v prípadoch pokusu, v prípadoch výlučne
podpornej účasti alebo v prípadoch, keď páchateľ prispeje k
odhaleniu alebo odvráteniu závažných trestných činov. Pokiaľ ide o
vykonávanie rozsudkov, všeobecné zásady týkajúce sa napr. odkladu výkonu
odňatia slobody alebo alternatívy väzenia (elektronický dohľad),
alebo predčasného prepustenia z výkonu väzby, by sa uplatňovali aj
naďalej. V jednotlivých prípadoch budú súdy postupovať
podľa vlastného uváženia pri zohľadnení všetkých priťažujúcich
alebo poľahčujúcich okolností podľa platného právneho rámca.
Každé z navrhovaných trestnoprávnych opatrení
bolo starostlivo posúdené a vypracované vzhľadom na jeho možný vplyv na
ochranu základných práv.
Tento návrh sa dotýka nasledujúcich práv a
zásad Charty základných práv Európskej únie (ďalej len „charta“): práva na
slobodu a rodinný život (vzhľadom na možnosť obmedzenia osobnej
slobody odsúdených páchateľov), slobodnej voľby povolania a slobody
podnikania (vzhľadom na možnosť vylúčenia odsúdených
páchateľov), vlastníckeho práva (vzhľadom na možnosť zatvorenia
podnikov, ktoré sa dopustili trestného činu), zásady zákonnosti
a úmernosti trestných činov a trestov (vzhľadom na vymedzenie
trestných činov a rozsahu trestov) a práva nebyť stíhaný dvakrát za
ten istý trestný čin (vzhľadom na možnosť kolízie
s režimami administratívnych trestných sankcií). Tieto zásahy sú
opodstatnené, pretože zodpovedajú cieľom všeobecného záujmu, ktoré sú
uznané Úniou (pozri článok 1 ods. 52 charty), najmä cieľu prijímať
účinné a odrádzajúce opatrenia na ochranu eura a iných mien. Osobitný
dôraz sa kládol na to, aby tieto opatrenia nepresahovali rámec, ktorý je
nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa, teda aby boli primerané.
Predovšetkým boli priamo v nástroji zakotvené výslovné záruky určujúce právo
na účinný prostriedok nápravy a na spravodlivý proces vrátane práva na
obhajobu, ktoré zabezpečujú rovnocennú úroveň účinnej súdnej
ochrany medzi vnútroštátnymi súdmi. Požadované sankcie sú úmerné spáchaným
trestným činom.
3.3.        Výber nástrojov
Na určenie trestnoprávnych ustanovení na
základe článku 83 ods. 1 Zmluvy o fungovaní EÚ je správnym nástrojom
smernica.
3.4.        Jednotlivé ustanovenia
Článok 1: Predmet úpravy – toto ustanovenie obsahuje opis rozsahu pôsobnosti a
účelu návrhu. 
Článok 2: Vymedzenie pojmov – toto ustanovenie určuje definície, ktoré sa uplatňujú v
rámci nástroja.
Článok 3: Trestné činy – toto ustanovenie vymedzuje hlavné skutky, ktoré majú členské
štáty považovať za trestné činy, a spresňuje niektoré okolnosti
spáchania trestného činu, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti. 
Článok 4: Podnecovanie, napomáhanie,
nadržiavanie a pokus – toto ustanovenie sa
uplatňuje na všetky uvedené trestné činy. Členským štátom ukladá
povinnosť kvalifikovať ako trestný čin aj určité formy
prípravy na trestný čin a účasti na ňom. Trestná
zodpovednosť za pokus je zahrnutá v prípade väčšiny trestných
činov.
Článok 5: Trestné sankcie – toto ustanovenie je uplatniteľné na všetky trestné činy
uvedené v článkoch 3 a 4. Od členských štátov sa vyžaduje, aby
uplatňovali účinné, primerané a odrádzajúce sankcie v súlade s
judikatúrou Súdneho dvora. Vo vážnejších prípadoch trestných činov výroby
a distribúcie falošných peňazí sa stanovuje sankcia odňatia slobody
v rozsahu najmenej šesť mesiacov až osem rokov pre fyzické osoby.
Horný minimálny strop osem rokov je už stanovený v rámcovom rozhodnutí
2000/383/SVV za trestný čin výroby. 
Články 6 a 7: Zodpovednosť a
druhy sankcií v prípade právnických osôb – tieto
ustanovenia sú uplatniteľné na všetky trestné činy uvedené v
článkoch 3 a 4. Od členských štátov sa v nich vyžaduje, aby
zabezpečili zodpovednosť právnických osôb – pričom sa
vylučuje, aby táto zodpovednosť bola alternatívou zodpovednosti
fyzických osôb – a uplatňovali účinné, primerané a odrádzajúce
sankcie voči právnickým osobám; stanovujú sa v nich aj možné sankcie.
Článok 8: Súdna príslušnosť – toto ustanovenie vychádza zo zásady teritoriality a personality.
Uplatňuje sa na všetky trestné činy uvedené v článkoch 3 a 4.
Vyžaduje potrebnú právomoc súdnych orgánov, ktorá im umožňuje
začať vyšetrovanie, viesť trestné stíhanie a vydávať
rozsudky v prípadoch súvisiacich s falšovaním meny. Zaväzuje členské
štáty, ktorých menou je euro, aby za určitých podmienok vykonávali pri
trestných činoch falšovania eura univerzálnu jurisdikciu . Pokiaľ ide
o súbežné konania, rámcové rozhodnutie Rady 2009/948/SVV[27] z 30. novembra 2009
o predchádzaní kolíziám pri výkone právomoci v trestných veciach a ich
urovnávaní podporuje užšiu spoluprácu medzi príslušnými orgánmi. Na základe
rozhodnutia Rady 2002/187/SVV z 28. februára 2002 musí byť národný
člen Eurojustu informovaný o každom prípade, keď vznikne spor o
súdnu právomoc, alebo keď je pravdepodobné, že takýto spor vznikne. Okrem
toho sa v článku 8 tejto smernice vyžaduje, aby členské štáty
sústredili trestné konanie do jedného členského štátu, pokiaľ takýto
postup nie je nevhodný.
Článok 9: Nástroje – toto ustanovenie má za cieľ zabezpečiť, aby nástroje
vyšetrovania, ktoré sú ustanovené vo vnútroštátnych právnych predpisoch na
organizovanú trestnú činnosť alebo inú závažnú trestnú
činnosť, bolo možné použiť aj v prípadoch falšovania
peňazí. 
Článok 10: Povinnosť odoslať
sfalšované eurobankovky a euromince na analýzu a zisťovanie falzifikátov – v tomto ustanovení sa vyžaduje od členských štátov, aby
zabezpečili, že národné centrá pre analýzy a národné centrá pre analýzy
mincí mohli analyzovať falzifikáty eura aj počas prebiehajúcich
súdnych konaní s cieľom odhaliť ďalšie falzifikáty.
Článok 11: Vzťah k Ženevskému
dohovoru – v tomto ustanovení sa vyžaduje, aby
členské štáty boli zmluvnými stranami Ženevského medzinárodného dohovoru z
20. apríla 1929.
Článok 12: Nahradenie rámcového
rozhodnutia Rady 2000/383/SVV – toto ustanovenie
nahrádza súčasné ustanovenia v oblasti falšovania meny vo vzťahu k
členským štátom, ktoré sa zúčastňujú na tejto smernici.
Článok 13: Transpozícia – v tomto ustanovení sa vyžaduje, aby členské štáty transponovali
smernicu do 18 mesiacov po nadobudnutí jej účinnosti. Členské štáty
musia oznámiť Komisii text týchto ustanovení, ako aj budúce ustanovenia v
oblasti pôsobnosti tejto smernice. Členské štáty nie sú povinné
predložiť vysvetľujúce dokumenty, pretože smernica obsahuje iba
určitý počet právnych záväzkov a týka sa ohraničenej oblasti na
vnútroštátnej úrovni.
Články 14, 15 a 16 – obsahujú ďalšie ustanovenia o podávaní správ Komisiou, o
preskúmaní, nadobudnutí účinnosti a adresátoch. 
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Tento návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet
Európskej únie.
2013/0023 (COD)
Návrh
SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o trestnoprávnej ochrane eura a ostatných
mien proti falšovaniu, ktorou sa nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2000/383/SVV
 
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 83 ods. 1,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po konzultácii s Európskou centrálnou bankou,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[28],
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       Ako jednotná mena používaná
členskými štátmi eurozóny sa euro stalo dôležitým faktorom hospodárstva
Únie a každodenného života jej občanov. Je v záujme Únie ako celku
zamedziť a stíhať akúkoľvek činnosť, ktorá by mohla ohroziť
pravosť eura jeho falšovaním.
(2)       Falošné peniaze majú výrazný
negatívny vplyv na spoločnosť. Poškodzujú občanov
a podniky, ktorým sa nenahradí hodnota falzifikátov, a to ani vtedy, ak
ich prijali v dobrej viere. Je veľmi dôležité zabezpečiť
dôveru občanov, podnikov a finančných inštitúcií v pravosť
bankoviek a mincí. 
(3)       Je dôležité
zabezpečiť, aby euro a akúkoľvek inú menu, ktorých obeh je
zákonne povolený vhodným spôsobom, chránili účinné a efektívne
trestnoprávne opatrenia vo všetkých členských štátoch. 
(4)       Nariadenie Rady (ES) č.
974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura[29]
zaväzuje členské štáty, ktorých menou je euro, aby zabezpečili
primerané sankcie proti falšovaniu a napodobňovaniu eurobankoviek a
euromincí. 
(5)       Nariadenia Rady (ES) č.
1338/2001[30]
a č. 1339/2001[31]
z 28. júna 2001 stanovujú opatrenia potrebné na ochranu eura proti falšovaniu,
najmä opatrenia na stiahnutie falošných eur z obehu. 
(6)       Medzinárodný dohovor o
potieraní peňazokazectva, podpísaný 20. apríla 1929, a jeho protokol
(„Ženevský dohovor“)[32]
stanovujú pravidlá na účinnú prevenciu a sankcionovanie trestného
činu falšovania meny. Cieľom dohovoru je najmä zabezpečiť,
aby sa za spáchanie trestného činu falšovania meny mohli ukladať
prísne trestné a iné sankcie. Všetky zmluvné strany Ženevského dohovoru musia
uplatňovať zásadu nediskriminácie iných mien, než je ich domáca mena.
(7)       Účelom tejto smernice je
doplniť ustanovenia a uľahčiť uplatňovanie Ženevského
dohovoru zo strany členských štátov. 
(8)       Táto smernica vychádza z
rámcového rozhodnutia 2000/383/SVV o zvýšenej ochrane pred falšovaním
prostredníctvom pokút a ďalších trestných sankcií v súvislosti so
zavádzaním eura[33]
a aktualizuje ho. Táto smernica dopĺňa rámcové rozhodnutie
o ďalšie ustanovenia týkajúce sa výšky sankcií, nástrojov vyšetrovania,
ako aj analýz, zisťovania a odhaľovania falzifikátov v priebehu
súdnych konaní. Uvedené rámcové rozhodnutie by sa malo nahradiť touto
smernicou vo vzťahu k členským štátom, ktoré sa
zúčastňujú na prijímaní tejto smernice.
(9)       Smernica by mala chrániť
všetky bankovky a mince, ktorých obeh je zákonne povolený bez ohľadu na
to, či sú vyrobené z papiera, kovu alebo iného materiálu. 
(10)     Ochrana eura a ostatných mien
si vyžaduje spoločnú definíciu trestných činov súvisiacich s
falšovaním meny, ako aj jednotné určenie druhov sankcií pre fyzické
a právnické osoby. Aby sa zabezpečil súlad so Ženevským dohovorom,
táto smernica by mala určiť, aby trestnými činmi boli rovnaké
skutky, aké sú trestné podľa dohovoru. Preto by výroba falošných bankoviek
a mincí a ich distribúcia mali byť trestnými činmi. Významné
prípravné práce na týchto trestných činoch, napríklad výroba falšovacích
nástrojov a ich súčastí, by sa mali trestať samostatne.
Spoločným cieľom týchto definícií trestných činov by malo
byť, aby odrádzali od akéhokoľvek narábania so sfalšovanými
bankovkami a mincami, ako aj s prístrojmi a nástrojmi slúžiacimi na
falšovanie. 
(11)     Zneužívanie legálnych
zariadení alebo materiálov povolených tlačiarní alebo mincovní na výrobu
neautorizovaných bankoviek a mincí určených na podvodné používanie by sa
malo tiež považovať za falšovanie. Toto sa vzťahuje na situácie,
keď národná centrálna banka či mincovňa alebo iný oprávnený
priemyselný podnik vyrába bankovky alebo mince, ktoré presiahnu kvóty schválené
Európskou centrálnou bankou. Týka sa to aj situácií, keď zamestnanec
legálnej tlačiarne alebo mincovne zneužíva toto zariadenie na svoje
vlastné účely. Takéto konanie by malo byť trestné ako čin
falšovania, a to aj v prípade, že povolené množstvá neboli prekročené, pretože
vyrobené falzifikáty, ak by sa dostali do obehu, by nebolo možné odlíšiť
od autorizovaných bankoviek a mincí.
(12)     Bankovky a mince, ktoré
Európska centrálna banka alebo národné centrálne banky a mincovne ešte
oficiálne nevydali, by mali takisto spadať pod ochranu tejto smernice.
Teda napríklad euromince s novými národnými stranami alebo nové série
eurobankoviek by mali byť chránené už predtým, než sa oficiálne uvedú do
obehu.
(13)     Podnecovanie, napomáhanie,
nadržiavanie a pokus o spáchanie hlavných trestných činov vrátane
zneužívania zákonných zariadení alebo materiálu a vrátane falšovania bankoviek
a mincí, ktoré ešte neboli vydané, ale sú určené do obehu, by mali
byť podľa okolností takisto trestné. Táto smernica nevyžaduje od členských
štátov, aby bol pokus o spáchanie trestného činu v súvislosti s nástrojom
alebo jeho súčasťou na falšovanie trestný.
(14)     Postihy za trestné činy
by mali byť účinné, primerané a musia mať odrádzajúci
účinok v celej Únii. 
(15)     Falšovanie meny ako trestný
čin podlieha tradične vysokým sankciám v členských štátoch. Je
to v dôsledku závažnej povahy a vplyvu trestného činu na občanov
a podniky a kvôli potrebe zabezpečiť dôveru občanov Únie v
pravosť eura a ostatných mien. Platí to najmä pre euro, ktoré je jednotnou
menou 330 miliónov ľudí v eurozóne a ktoré je druhou najdôležitejšou
medzinárodnou menou. 
(16)     Členské štáty by preto
mali stanoviť určité minimálne druhy a úrovne sankcií. Koncepcia
minimálnych sankcií sa v súčasnosti uplatňuje vo väčšine
členských štátov. Je dostatočne konzistentná a primeraná, aby sa
takýto prístup prijal aj na úrovni Únie.
(17)     Tieto sankcie, čo do ich
výšky, by mali byť účinné a odrádzajúce, ale nemali by byť
neúmerné k trestným činom. Trest pre fyzické osoby v závažných prípadoch,
t. j. v prípade hlavných trestných činov výroby a distribúcie
falšovanej meny, pri ktorých ide o veľké množstvo falošných bankoviek
a mincí alebo o obzvlášť závažné okolnosti, by preto mal byť trestom
odňatia slobody s dolnou hranicou trestnej sadzby minimálne 6 mesiacov
a s hornou hranicou trestnej sadzby minimálne osem rokov. 
(18)     Minimálnym trestom vo výške
šiestich mesiacov sa zabezpečí, aby orgány presadzovania práva a
justičné orgány pripisovali rovnakú dôležitosť trestným činom
falšovania eura a ostatných mien, a aby sa následne uľahčila
cezhraničná spolupráca. Prispieva to k zmierňovaniu rizika
účelového výberu jurisdikcie. Okrem toho umožňuje, aby odsúdení
páchatelia mohli byť odovzdaní prostredníctvom európskeho zatýkacieho
rozkazu tak, aby sa mohol vykonať rozsudok trestu odňatia slobody
alebo príkaz na vzatie do väzby. 
(19)     Členské štáty by mali
mať možnosť stanoviť krátku dobu odňatia slobody alebo
upustiť od odňatia slobody v prípadoch, keď celková nominálna
hodnota falšovaných bankoviek a mincí nie je významná alebo keď nejde o
osobitne závažné okolnosti. Táto hodnota by mala byť stanovená do
5 000 EUR, čo je desaťnásobok najvyššej nominálnej hodnoty eura
v prípadoch, v ktorých sa má uložiť iný trest než trest odňatia
slobody, a do 10 000 EUR v prípadoch, v ktorých sa má uložiť
trest odňatia slobody na kratšie obdobie než šesť mesiacov. 
(20)     Táto smernica sa
uplatňuje bez toho, aby boli dotknuté všeobecné pravidlá a zásady
vnútroštátneho trestného práva, ktoré upravujú uplatňovanie a výkon trestu
podľa konkrétnych okolností v jednotlivých prípadoch.
(21)     Keďže dôvera v
pravosť bankoviek a mincí môže byť poškodená alebo ohrozená aj
správaním právnických osôb, právnické osoby by mali niesť
zodpovednosť za trestné činy, ktoré boli spáchané v ich mene.
(22)     Na zabezpečenie úspechu
vyšetrovaní a stíhania trestných činov falšovania peňazí by subjekty
zodpovedné za vyšetrovanie a trestné stíhanie takýchto trestných činov
mali mať prístup k nástrojom vyšetrovania, ktoré sa používajú v boji proti
organizovanej trestnej činnosti alebo inej závažnej trestnej
činnosti. K takýmto nástrojom patrí napríklad odpočúvanie, utajené
sledovanie vrátane elektronického sledovania, monitorovanie bankových
účtov alebo iné finančné vyšetrovanie, pričom sa okrem iného
zohľadní aj zásada proporcionality a povaha a závažnosť vyšetrovaných
trestných činov. 
(23)     Členské štáty by mali
určiť svoju jurisdikciu v súlade so Ženevským dohovorom
a ustanoveniami o jurisdikcii v iných trestnoprávnych predpisoch Únie, a
to pri trestných činoch spáchaných na ich území a trestných činoch
spáchaných ich štátnymi príslušníkmi. Popredná úloha eura pre hospodárstvo a
spoločnosť Európskej únie, ako aj osobitná hrozba pre euro ako menu
celosvetového významu si vyžadujú dodatočné opatrenia na jeho ochranu.
Preto by mal každý členský štát, ktorého menou je euro, vykonávať
univerzálnu jurisdikciu pri trestných činoch súvisiacich s eurom
a spáchaných mimo Európskej únie, a to buď v prípade, že je
páchateľ na jeho území, alebo ak boli v tomto členskom štáte zistené
falošné eurá súvisiace s daným trestným činom. Pri vykonávaní univerzálnej
jurisdikcie by členské štáty mali rešpektovať zásadu proporcionality,
najmä s ohľadom na rozsudky tretích krajín za to isté konanie. 
(24)     Falšovanie sa často týka
viacerých členských štátov súčasne, pričom sa napríklad výroba
uskutočňuje v jednom členskom štáte a distribúcia v jednom alebo
vo viacerých ďalších členských štátoch. V súlade s mechanizmami
stanovenými v rámcovom rozhodnutí Rady 2009/948/SVV z 30. novembra 2009 o
predchádzaní kolíziám pri výkone právomoci v trestných veciach a ich
urovnávaní[34]
by členské štáty mali sústrediť trestné konania vrátane stíhania v
jednom členskom štáte v týchto cezhraničných prípadoch, pokiaľ
to nie je nevhodné. Je to najmä v situácii, keď toto sústredenie môže
zefektívniť vyšetrovanie, napríklad zaistenie dôkazov, alebo
v prípade, že to súdu umožní zhrnúť celý rozsah trestného činu
do jedného rozsudku. Na základe rozhodnutia Rady 2002/187/SVV z 28.
februára 2002, ktorým sa zriaďuje Eurojust s cieľom posilniť boj
proti závažným trestným činom[35],
musí byť národný člen Eurojustu informovaný o každom prípade,
keď vznikne spor o súdnu právomoc, alebo keď je pravdepodobné, že
vznikne.
(25)     Pokiaľ ide o euro,
identifikácia sfalšovaných bankoviek a mincí prebieha centralizovane v
národných centrách pre analýzy a národných centrách pre analýzu mincí, ktoré sú
určené alebo zriadené v súlade s nariadením (ES) č. 1338/2001.
Analýza, identifikácia a odhaľovanie sfalšovaných eurobankoviek a
euromincí by mali byť možné aj počas prebiehajúcich súdnych konaní s
cieľom predísť ďalším typom falzifikátov a zastaviť ich
ďalší obeh, a to s náležitým ohľadom na zásadu spravodlivého a
účinného súdneho konania. Súdne orgány by vo všeobecnosti mali
povoliť fyzický prenos falzifikátov do národných centier pre analýzy a
národných centier pre analýzu mincí. Za určitých okolností, napríklad ak
iba niekoľko sfalšovaných bankoviek a mincí tvorí dôkazný materiál v
trestnom konaní, alebo ak by fyzický prenos mal za následok riziko
zničenia dôkazov, napríklad odtlačkov prstov, súdne orgány by mali
mať možnosť rozhodnúť, že namiesto toho poskytnú prístup
k týmto bankovkám a minciam.
(26)     Táto smernica rešpektuje
základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv
Európskej únie, a to konkrétne právo na slobodu a bezpečnosť, právo
na súkromný a rodinný život, právo na slobodnú voľbu povolania a právo na
prácu, slobodu podnikania, vlastnícke právo, právo na účinný prostriedok
nápravy a na spravodlivý proces, prezumpciu neviny a právo na obhajobu, zásadu
zákonnosti a úmernosti trestných činov a trestov, ako aj právo
nebyť stíhaný alebo potrestaný v trestnom konaní dvakrát za ten istý
trestný čin. Smernica sa usiluje zabezpečiť úplné rešpektovanie
uvedených práv a zásad a musí sa uplatňovať v súlade s nimi.
(27)     Vzhľadom na to, že
cieľ tejto smernice nie je možné uspokojivo dosiahnuť na úrovni
samotných členských štátov a z dôvodu jeho rozsahu a účinkov ho možno
lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia prijať opatrenia
uvedené v tejto smernici v súlade so zásadou subsidiarity podľa
článku 5 Zmluvy o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality
podľa uvedeného článku táto smernica neprekračuje rámec
nevyhnutný na dosiahnutie tohto cieľa.
(28)     V súlade s článkom 3
Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a Írska
s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti,
ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní
Európskej únie, Spojené kráľovstvo a Írsko oznámili svoje želanie
zúčastniť sa na prijatí a uplatňovaní tejto smernice.
A/ALEBO
(29)     V súlade s článkami 1 a 2
Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného kráľovstva a Írska
s ohľadom na priestor slobody, bezpečnosti a spravodlivosti,
ktorý je pripojený k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní
Európskej únie, a bez toho, aby bol dotknutý článok 4 uvedeného protokolu,
sa tieto členské štáty nezúčastňujú na prijatí tejto smernice,
nie sú ňou viazané ani nepodliehajú jej uplatňovaniu.
(30)     V súlade s článkami 1 a 2
Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, ktorý je pripojený k Zmluve o
Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie, sa Dánsko
nezúčastňuje na prijímaní tejto smernice, nie je ňou
viazané ani nepodlieha jej uplatňovaniu,
PRIJALI TÚTO SMERNICU:
Článok 1
Predmet úpravy
Táto smernica ustanovuje minimálne pravidlá
týkajúce sa vymedzenia trestných činov a sankcií v oblasti falšovania
eura a iných mien. Takisto sa ňou zavádzajú spoločné ustanovenia na
posilnenie boja proti týmto trestným činom a na zlepšenie ich vyšetrovania.

Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto smernice sa uplatňujú
tieto definície: 
a)           „mena“ sú bankovky a mince, ktorých
obeh je zákonne povolený, vrátane eurobankoviek a euromincí, ktorých obeh je
zákonne povolený podľa nariadenia (ES) č. 974/98;
b)           „právnická osoba“ je každý subjekt,
ktorý má právnu subjektivitu podľa uplatniteľného práva, s výnimkou
štátov alebo orgánov verejnej moci a verejných medzinárodných organizácií; 
c)           „Ženevský dohovor“ je Medzinárodný
dohovor o potieraní peňazokazectva, podpísaný v Ženeve 20. apríla 1929 a
jeho protokol.
Článok 3
Trestné činy
1.           Členské štáty prijmú
nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby nasledujúce konanie, ak je
úmyselné, bolo postihnuteľné ako trestný čin: 
a)      akékoľvek falšovanie alebo pozmeňovanie
meny bez ohľadu na použité spôsoby;
b)      podvodné uvádzanie falšovanej meny do
obehu;
c)      dovoz, vývoz, preprava, prijatie alebo
získanie falšovanej meny s cieľom uviesť ju do obehu s vedomím, že
ide o falšovanú menu;
d)      podvodné vyrobenie, prijatie, získanie
alebo vlastnenie:
i)        nástrojov, článkov,
počítačových programov a akýchkoľvek ďalších prostriedkov
výhradne prispôsobených na falšovanie alebo pozmeňovanie meny alebo 
ii)       hologramov alebo ďalších prvkov,
ktoré slúžia na ochranu pred falšovaním. 
2.           Konanie uvedené v odseku 1
zahŕňa správanie týkajúce sa bankoviek a mincí, ktoré sa vyrábajú
alebo boli vyrobené spoločnosťou s použitím legálnych zariadení alebo
materiálov, pričom boli porušené práva alebo podmienky, za ktorých
príslušné orgány môžu vydávať bankovky alebo mince.
3.           Konanie uvedené v odseku 1
zahŕňa správanie týkajúce sa bankoviek a mincí, ktoré ešte neboli
vydané, ale sú určené do obehu a predstavujú menu, ktorá je zákonným
platidlom.
Článok 4
Podnecovanie, napomáhanie, nadržovanie
a pokus o trestný čin
1.           Členské štáty prijmú
nevyhnutné opatrenia na zabezpečenie toho, aby podnecovanie, napomáhanie a
nadržovanie súvisiace s trestným činom uvedeným v článku 3 bolo
postihnuteľné ako trestný čin. 
2.           Členské štáty prijmú
potrebné opatrenia, aby zaručili, že pokus o spáchanie niektorého zo
skutkov uvedených v článku 3 ods. 1 písm. a), b) alebo c) bude
postihnuteľný ako trestný čin. 
Článok 5
Sankcie
1.           Každý členský štát
prijme potrebné opatrenia na zabezpečenie toho, aby sa konanie uvedené v
článkoch 3 a 4 trestalo účinnými, primeranými a odrádzajúcimi
trestnými postihmi vrátane pokút a odňatia slobody.
2.           Za trestné činy uvedené
v článku 3 ods. 1 písm. a), b) a c), pri ktorých ide o bankovky a
mince v celkovej nominálnej hodnote menej než 5 000 EUR a pri ktorých
nejde o osobitne závažné okolnosti, môžu členské štáty stanoviť iný
postih než trest odňatia slobody.
3.           Trestné činy uvedené v
článku 3 ods. 1 písm. a), b) a c), pri ktorých ide o bankovky a mince
v celkovej nominálnej hodnote najmenej 5 000 EUR, sa trestajú odňatím
slobody s hornou hranicou trestnej sadzby najmenej osem rokov.
4.           Trestné činy uvedené v
článku 3 ods. 1 písm. a), b) a c), pri ktorých ide o bankovky a mince
v celkovej nominálnej hodnote najmenej 10 000 EUR alebo pri ktorých ide
o osobitne závažné okolnosti, sa trestajú
a)      trestom odňatia slobody s dolnou
hranicou trestnej sadzby minimálne 6 mesiacov; 
b)      trestom odňatia slobody s hornou
hranicou trestnej sadzby minimálne osem rokov.
Článok 6
Zodpovednosť právnických osôb
1.           Členské štáty prijmú
potrebné opatrenia, ktorými sa zabezpečí, aby právnické osoby mohli
byť brané na zodpovednosť za trestné činy uvedené
v článkoch 3 a 4, ktoré spáchala v ich prospech
akákoľvek osoba konajúca buď samostatne, alebo ako súčasť
orgánu právnickej osoby, ktorý má rozhodujúce postavenie v rámci
právnickej osoby, a to na základe:
a)      právomoci zastupovať túto právnickú
osobu alebo
b)      oprávnenia rozhodovať v mene
právnickej osoby, alebo
c)      oprávnenia vykonávať kontrolu
v rámci tejto právnickej osoby.
2.           Členské štáty takisto
zabezpečia, aby právnická osoba mohla byť braná na zodpovednosť
v prípade, že nedostatočný dohľad a kontrola zo strany
osoby uvedenej v odseku 1 umožnili spáchanie niektorého z trestných činov
uvedených v článkoch 3 a 4 v prospech tejto právnickej
osoby osobou podliehajúcou jej právomoci.
3.           Zodpovednosť právnickej
osoby podľa odsekov 1 a 2 nevylučuje trestné konanie voči
fyzickým osobám, ktoré sú páchateľmi, podnecovateľmi alebo
spolupáchateľmi trestných činov uvedených v článkoch 3
a 4.
Článok 7
Druhy sankcií voči právnickým
osobám
Členské štáty prijmú nevyhnutné opatrenia
na zabezpečenie toho, aby právnická osoba zodpovedná podľa
článku 6 podliehala uloženiu účinných, primeraných
a odrádzajúcich sankcií, ktoré zahŕňajú trestnoprávne alebo iné
pokuty, prípadne môžu zahŕňať aj iné druhy sankcií, napríklad:
a)           vylúčenie z nároku na verejné
dávky alebo pomoc;
b)           dočasný alebo trvalý zákaz
výkonu obchodnej činnosti;
c)           uloženie súdneho dohľadu;
d)           súdny príkaz na zrušenie právnickej
osoby;
e)           dočasné alebo trvalé zatvorenie
prevádzok, ktoré sa použili na spáchanie trestného činu.
Článok 8
Jurisdikcia
1.           Každý členský štát
prijme nevyhnutné opatrenia, ktorými určí svoju jurisdikciu vo vzťahu
k trestným činom uvedeným v článkoch 3 a 4 pre prípady, keď: 
a)      trestný čin je spáchaný úplne alebo
čiastočne na jeho území alebo 
b)      páchateľ je jedným z jeho štátnych
príslušníkov. 
2.           Každý členský štát,
ktorého menou je euro, prijme opatrenia potrebné na určenie jurisdikcie
pri trestných činoch uvedených v článkoch 3 a 4, ktoré boli spáchané
mimo územia Európskej únie, prinajmenšom ak sa vzťahujú na euro, a ak
a)      páchateľ sa nachádza na území daného
členského štátu alebo 
b)      sfalšované eurobankovky a mince súvisiace
s predmetným trestným činom boli zistené v tomto členskom štáte. 
Na účely trestného stíhania
ktoréhokoľvek z uvedených trestných činov každý členský štát
prijme opatrenia potrebné na zabezpečenie toho, aby jeho jurisdikcia
nebola podriadená podmienke, že dané skutky musia byť trestným činom
na mieste, kde k nim došlo. 
3.           Členské štáty sústredia
trestné konania v jednom členskom štáte, pokiaľ to nie je nevhodné. 
Článok 9
Nástroje vyšetrovania
Členské štáty prijmú potrebné opatrenia,
ktorými sa zabezpečí, aby osoby, jednotky alebo útvary zodpovedné za
vyšetrovanie alebo stíhanie trestných činov uvedených v článkoch
3 až 4 mali prístup k účinným nástrojom vyšetrovania, napríklad k takým,
ktoré sa používajú v prípadoch organizovanej trestnej činnosti alebo
inej závažnej trestnej činnosti.
Článok 10
Povinnosť odosielať
sfalšované eurobankovky a euromince na analýzu a odhaľovanie falzifikátov
1.           Členské štáty
zabezpečia, aby súdne orgány umožnili skúmanie eurobankoviek a mincí,
pri ktorých je podozrenie, že sú falošné, na účely analýzy,
zisťovania a odhaľovania falzifikátov. Na tento účel súdne
orgány zabezpečia prenos potrebných vzoriek z každého typu podozrivej
bankovky národnému centru pre analýzy a z každého typu podozrivej mince
národnému centru pre analýzu mincí bez zbytočného odkladu.
2.           Ak potrebné vzorky z
podozrivých bankoviek a mincí nie je možné preniesť z dôvodu, že je
potrebné ich zachovávať ako dôkaz v trestnom konaní s cieľom
zabezpečiť spravodlivý a účinný proces a právo na obhajobu
podozrivého páchateľa, národné centrum pre analýzy a národné centrum pre
analýzu mincí musia k nim mať prístup bez zbytočného odkladu. 
Článok 11
Vzťah k Ženevskému dohovoru
Členské štáty pristúpia k Ženevskému
dohovoru alebo zostanú jeho zmluvnými stranami. 
Článok 12
Nahradenie rámcového rozhodnutia Rady
2000/383/SVV 
Týmto sa vo
vzťahu k členským štátom, ktoré sa zúčastňujú na prijatí
tejto smernice, nahrádza rámcové rozhodnutie Rady 2000/383/SVV bez toho, aby
boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehoty na
transpozíciu rámcového rozhodnutia do vnútroštátneho práva. 
Vo vzťahu k členským štátom, ktoré
sa zúčastňujú na prijatí tejto smernice, sa odkazy na rámcové
rozhodnutie Rady 2000/383/SVV považujú súčasne za odkazy na túto smernicu.

Článok 13
Transpozícia
1.           Členské štáty prijmú
zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie
súladu s touto smernicou najneskôr do [18 mesiacov po nadobudnutí
účinnosti tejto smernice]. Komisii bezodkladne oznámia znenie týchto
ustanovení.
Členské štáty uvedú priamo v prijatých
opatreniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na túto smernicu.
Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.
2.           Členské štáty oznámia
Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré
prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice.
Článok 14
Podávanie správ zo strany Komisie a
preskúmanie
Komisia do [5
rokov po nadobudnutí účinnosti] predloží Európskemu parlamentu a Rade
správu o uplatňovaní tejto smernice. V správe sa posúdi rozsah, v akom
členské štáty prijali opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s touto
smernicou. V prípade potreby sa k správe pripojí legislatívny návrh.
Článok 15
Nadobudnutie účinnosti
Táto smernica nadobúda účinnosť
[dvadsiatym] dňom po jej uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 16
Adresáti
Táto smernica
je určená členským štátom v súlade so zmluvami.
V Štrasburgu
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
[1]               Pozri dokument Európskej centrálnej banky (ECB), http://www.ecb.int/press/key/date/2013/html/sp130110.en.html.

[2]               Výročná správa ECB za rok 2011.
[3]               Tlačová správa ECB z 10. januára 2013,
http://www.ecb.int/press/pr/date/2013/html/pr130110_2.en.html.
[4]               Ochrana euromincí v roku 2011. Situácia v sfalšovaní
euromincí a činnosť Európskeho technického a vedeckého centra (ETSC)
vychádzajú z článku 4 rozhodnutia Komisie C(2004) 4290 z 29.
októbra 2004.
[5]               Správa Europolu o hodnotení hrozieb organizovanej
trestnej činnosti z roku 2011 (OCTA 2011).
[6]               Pozri napríklad tlačové správy Europolu z 13.
decembra 2011, 15. a 29. júna 2012, 13. augusta 2012 a 9. decembra 2012, https://www.europol.europa.eu/latest_press_releases.
[7]               Hodnotenie vplyvu prílohe 6, tabuľka so sankciami v
členských štátoch k aprílu 2011, ktorú vydala nemecká Bundesbanka.
[8]               Pozri oddiel 3.2.1.3 posúdenia vplyvu a jeho prílohu 3.
[9]               Štúdia bola zameraná na týchto 15 členských štátov:
Bulharsko, Dánsko, Nemecko, Grécko, Fínsko, Francúzsko, Maďarsko,
Taliansko, Lotyšsko, Poľsko, Portugalsko, Rumunsko, Španielsko, Švédsko a
Holandsko. 
[10]             Č. 2623, s. 372. Séria zmlúv Ligy národov z roku
1931. Dohovor ratifikovalo 26 členských štátov EÚ. Malta (zatiaľ)
neratifikovala.
[11]             Ú. v. ES L 140 zo 14. júna 2000, s.
1. 
[12]             Ú. v. ES L 329 z 14. decembra 2001,
s. 3.
[13]             Prvá správa bola prijatá v decembri
2001, KOM(2001) 771 v konečnom znení; druhá správa v septembri 2003,
KOM(2003) 532 v konečnom znení; tretia správa v septembri 2007, KOM(2007)
524 v konečnom znení.
[14]             Ú. v. ES L 139, 11.5.1998, s. 1.
[15]             Ú. v. ES L 181, 4.7.2001, s. 6.
[16]             Ú. v. ES L 17, 22.1.2009, s. 1.
[17]             Ú. v. ES L 181, 4.7.2001, s. 11.
[18]             Ú. v. ES L 267, 9.10.2010, s. 1.
[19]             Ú. v. ES L 339, 22.12.2010,
s. 1.
[20]             Ú. v. ES L 373, 21.12.2004, s. 1.
[21]             Ú. v. EÚ L 17, 22.1.2009, s. 5.
[22]             Ú. v. ES L 185, 17.7.2005, s. 35.
[23]             Ú. v. ES L 63, 6.3.2002, s. 1.
[24]             Ú. v. ES L 339, 21.12.2001,
s. 50. Aktualizované znenie
programu pozri v návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady
o vytvorení výmenného, pomocného a školiaceho programu na ochranu
eura proti falšovaniu [KOM(2011) 0913 v konečnom znení]. 
[25]             Skupina ECEG
bola zriadená nariadením Rady (ES) č. 1338/2001 a je zložená z odborníkov
z členských štátov, ECB, Europolu a zástupcov úradov OLAF a Európskeho
vedecko-technického centra (EVTC).
[26]             Išlo o zástupcov orgánov
presadzovania práva, justičných orgánov, centrálnych bánk a mincovní.
[27]             Ú. v. ES L 328, 15.12.2009, s. 42.
[28]             Ú. v. EÚ C [ ], s.[ ].
[29]             Ú. v. ES L 139, 11.5.1998, s. 1.
[30]             Ú. v. ES L 181, 4.7.2001, s. 6.
[31]             Ú. v. ES L 181, 4.7.2001, s. 11.
[32]             Č. 2623, s. 372, Liga národov,
série zmlúv 1931. 
[33]             Ú. v. ES L 140, 14.6.2000, s. 1.
[34]             Ú. v. EÚ L 328, 15.12.2009, s. 42 –
47.
[35]             Ú. v. ES L 63, 6.3.2002, s. 1.