CELEX: 31974D0406
Language: es
Date: 1974-06-25 00:00:00
Title: 74/406/CEE: Decisión del Consejo, de 25 de junio de 1974, por la que se declara celebrado el Convenio Internacional del Trigo, 1971

Avis juridique important

|

31974D0406

74/406/CEE: Decisión del Consejo, de 25 de junio de 1974, por la que se declara celebrado el Convenio Internacional del Trigo, 1971  

Diario Oficial n° L 219 de 09/08/1974 p. 0024 - 0024 Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 6 p. 0171  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 7 p. 0237  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 7 p. 0237 

 DECISIÓN DEL CONSEJO    de 25 de junio de 1974    por la que se declara celebrado el Convenio Internacional   del Trigo , 1971     ( 74/406/CEE )    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , su artículo 113 ,    Visto el informe de la Comisión ,    Considerando que el Convenio Internacional del Trigo ,   1971 , que comprende el Convenio sobre el Comercio   del Trigo de 1971 y el Convenio sobre la Ayuda   Alimentaria de 1971 , favorece en general la cooperación   internacional y contribuye a la consecución de los   objetivos de la Comunidad en materia de política   comercial , política agrícola común y política   de ayuda al desarrollo en lo que se refiere a los   cereales ,    DECIDE :    Artículo único    1 . Se celebra , en nombre de la Comunidad Económica   Europea , el Convenio Internacional del Trigo , 1971 ,   cuyo texto se adjunta a la presente Decisión .    2 . Se autoriza al Presidente del Consejo para   que designe a la persona facultada para depositar   el instrumento de celebración del mencionado   Convenio ante el Gobierno de los Estados Unidos de   América .    Hecho en Luxemburgo , el 25 de junio de 1974 .    Por el Consejo    El Presidente    H. D. GENSCHER    ANEXO    CONVENIO INTERNACIONAL DEL TRIGO , 1971    Preámbulo    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Trigo ,   1971 ,    Considerando que el Convenio Internacional del Trigo   de 1949 ha sido revisado , renovado o prorrogado en   1953 , 1956 , 1959 , 1962 , 1965 , 1966 y 1967 ,    Considerando que las disposiciones del Acuerdo   Internacional sobre los Cereales , 1967 , que comprende por   una parte el Convenio sobre el Comercio del Trigo y ,   por otra , el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria ,   expiran el 30 de junio de 1971 , por lo que es conveniente   celebrar un Convenio por un nuevo período ;    Ha convenido que el presente Convenio Internacional   del Trigo conste de dos instrumentos jurídicos separados :    a ) el Convenio sobre el Comercio del Trigo , 1971 y    b ) el Convenio sobre la Ayuda Alimentaria , 1971    y que el Convenio sobre el Comercio del Trigo , 1971 , o   el Convenio sobre el Comercio del Trigo , 1971 y el   Convenio sobre la Ayuda Alimentaria , 1971 , en su caso   se presentarán para la firma , ratificación ,   aceptación o aprobación , de acuerdo con los   procedimientos constitucionales respectivos , a los   Gobiernos representados en la Conferencia de las   Naciones Unidas sobre el Trigo , 1971 , y a los gobiernos   de los Estados que sean parte en el Convenio sobre el   Comercio del Trigo del Acuerdo Internacional   sobre los Cereales , 1967 .    Convenio sobre del comercio del trigo , 1971    PRIMERA PARTE    DISPOSICIONES GENERALES    Artículo 1    Objetivos    Los objetivos de este Convenio son :    a ) favorecer la cooperación internacional en lo que se   refiere a los problemas mundiales del trigo , habida   cuenta de las relaciones existentes entre el comercio   del trigo y la estabilidad económica de los mercados   de otros productos agrícolas ;    b ) fomentar el desarrollo del comercio internacional del   trigo y de harina de trigo y lograr que se produzca   con la mayor libertad posible , en interés tanto de los   miembros exportadores como de los miembros importadores ,   para contribuir así el desarrollo de los países   cuya economía depende de la venta comercial del trigo ;    c ) contribuir en lo posible a la estabilidad del   mercado internacional del trigo en interés tanto de   los miembros importadores como de los miembros   exportadores ;    d ) servir de marco , de acuerdo con el artículo 21 del   presente Convenio , para la negociación de disposiciones   relativas a los precios del trigo y a los derechos y   obligaciones de los miembros en lo que se refiere al   comercio internacional del trigo .    Artículo 2    Definiciones    Para la aplicación del presente Convenio :    1 . a ) por « Consejo » se entenderá el Consejo   Internacional del Trigo creado por el Convenio   Internacional del Trigo de 1949 y mantenido en funciones   en virtud del artículo 10 ;    b ) por « miembro » se entenderá una parte en el   Convenio o un territorio o grupo de territorios con   respecto a los cuales se haya hecho una notificación   según el apartado 3 del artículo 28 ;    c ) por « miembro exportador » se entenderá un   país enumerado en el Anexo A ;    d ) por « miembro importador » se entenderá un   país enumerado en el Anexo B ;    e ) por « territorio » , cuando el vocablo se aplique   a un miembro exportador a un miembro importador , se   entenderá todo territorio al que , de conformidad   con lo dispuesto en el artículo 28 , se apliquen los   derechos y las obligaciones que el gobierno de   dicho miembro haya adquirido en virtud del presente   Convenio ;    f ) por « Comité Ejecutivo » se entenderá el   Comité creado en virtud del artículo 15 ;    g ) por « Subcomité Asesor sobre Condiciones del   Mercado » se entenderá el Subcomité establecido   en virtud del artículo 16 ;    h ) se considerarán « cereales » el trigo , el   centeno , la cebada , la avena , el maíz y el sorgo ;    i ) por « trigo » se entenderá el trigo en grano ,   cualesquiera que sean su especificación , categoría ,   tipo , grado o calidad y , salvo cuando el contexto exija   otra cosa , la harina de trigo ;    j ) por « año agrícola » se entenderá el   período comprendido entre el 1 de julio y el 30 de   junio ;    k ) por « bushel » se entenderá , en el caso del   trigo , 60 libras avoirdupois o 27,2155 kilogramos ;    l ) por « tonelada métrica » , o 1 000 kilogramos ,   se entenderá , en el caso del trigo 36,74371 bushels ;    m ) i ) por « compra » se entenderá , de acuerdo con   el contexto , la compra para importación de trigo   exportado o destinado a ser exportado por un   miembro exportador o por un país que no sea   miembro exportador , según el caso , o la cantidad   de trigo así comprada ;    ii ) por « venta » se entenderá , de acuerdo con el   contexto , la venta para la exportación de trigo   importado o destinado a ser importado por un   miembro importador o por un país que no sea   miembro importador , según el caso , o la cantidad   de trigo así vendida ;    iii ) cuando en el presente Convenio se haga referencia   a una compra o a una venta , se entenderá   que el vocablo no sólo designa las compras   o ventas concertadas entre gobiernos interesados ,   sino también las compras o ventas   concertadas entre comerciantes particulares o   entre un comerciante particular y el Gobierno   interesado . En esta definición , se entenderá   por « Gobierno » el de todo territorio al que se   apliquen , de conformidad con lo dispuesto en   el artículo 28 , los derechos y obligaciones que   adquiere todo gobierno que ratifique , acepte ,   apruebe o se adhiera al presente Convenio ;    n ) toda referencia en el presente Convenio a un   « Gobierno representativo en la Conferencia de las   Naciones Unidas sobre el Trigo , 1971 » se considerará   aplicable a la Comunidad Económica Europea ,   en lo sucesivo denominada « la Comunidad » .   Por consiguiente , se considerará que toda referencia   en el presente Convenio a « firma » , « depósito   de instrumentos de ratificación , aceptación o   aprobación » , « instrumento de adhesión » o   « declaración de aplicación provisional » por   un Gobierno comprende , en el caso de la Comunidad , la   firma o declaración de aplicación provisional en nombre   de la Comunidad por su autoridad competente y   el depósito del instrumento que exigen los procedimientos   institucionales de la Comunidad para la   celebración de un convenio internacional .    2 . El cálculo del equivalente en trigo de las compras   de harina se basará en el porcentaje de extracción   indicado en el contrato entre el comprador y el vendedor .   Si no se indicare dicho porcentaje , se considerará que ,   a efectos de dicho cálculo , y a menos que el Consejo   decida otra cosa , setenta y dos unidades de peso de   harina de trigo equivalen a cien unidades de peso de trigo   en grano .    Artículo 3    Compras comerciales y transacciones especiales    1 . Para los fines del presente Convenio se considerará   « compra comercial » una compra tal como se define en   el artículo 2 , efectuada conforme a las prácticas   comerciales corrientes del comercio internacional ,   excluidas las transacciones contempladas en el apartado 2   del presente artículo .    2 . Para los fines del presente Convenio , se considerará   « transacción especial » aquella que contenga   características establecidas por el Gobierno del miembro   interesado que no concuerden con las prácticas comerciales   habituales . Las transacciones especiales comprenderán :    a ) las ventas a plazos en las que , a causa de la   intervención oficial , el tipo de interés , el plazo de   pago u otras condiciones conexas no concuerden con los   tipos , los plazos y las condiciones que se practican   habitualmente en el Comercio y en el mercado mundial ;    b ) las ventas en que los fondos necesarios para la   operación se obtengan del Gobierno del miembro   exportador mediante un préstamo ligado a la compra del   trigo ;    c ) las ventas en moneda del miembro importador que no   sea transferible ni convertible en numerario ni en   mercancías de que pueda disponer en el miembro   exportador ;    d ) las ventas efectuadas en virtud de acuerdos   comerciales con condiciones especiales de pago que   comprendan la compensación bilateral de los saldos   acreedores mediante intercambio de mercancías , a menos   que el miembro exportador y el miembro importador   interesados acuerden que la venta se considere de   carácter comercial ;    e ) las operaciones de trueque :    i ) resultantes de la intervención de los Gobiernos en   las que se intercambie trigo a precios diferentes de   los practicados en el mercado mundial , o    ii ) realizadas al amparo de un programa oficial de   compras , salvo cuando la compra de trigo sea consecuencia   de una operación de trueque en la que   el país de destino final del trigo no se mencione en   el contrato de trueque original ;    f ) los donativos de trigo o las compras de trigo   realizadas con cargo a un donativo en numerario concedido   con ese fin concreto por el miembro exportador ;    g ) cualquier otro tipo de transacciones que el Consejo   pueda indicar que contengan características introducidas   por el gobierno de un miembro interesado que no   concuerden con las prácticas comerciales habituales .    3 . El Consejo decidirá sobre cualquier cuestión   suscitada por el Secretario Ejecutivo o por un miembro   exportador o importador sobre si una operación constituye   una compra comercial , tal como se define en el apartado   1 del presente artículo , o una transacción especial ,   tal como se define en el apartado 2 del presente artículo .    Artículo 4    Registro y notificaciones    1 . El Consejo llevará registros separados para cada   año agrícola :    a ) para la aplicación del presente Convenio , de todas   las compras comerciales efectuadas por miembros a otros   miembros , y de todas las importaciones de miembros   procedentes de otros miembros y no miembros , en   condiciones que las conviertan en transacciones especiales ,   y    b ) de todas las ventas comerciales efectuadas por miembros   a no miembros , así como de todas las exportaciones   de miembros a no miembros en condiciones   que las conviertan en transacciones especiales .    2 . Los registros contemplados en el apartado anterior   se llevarán de modo que el asentamiento de las   transacciones especiales sea independiente del de las   transacciones comerciales .    3 . Para facilitar el funcionamiento del Subcomité   Asesor sobre Condiciones del Mercado previsto en el   artículo 16 , el Consejo llevará registros de los   precios del mercado internacional de trigo y de harina ,   así como de los gastos de transporte .    4 . Cuando se trate de trigo que llegue al país de   destino final después de haber sido revendido en un   país que no sea el de origen , de haber pasado a través   de él o de haber sido transbordado en sus puertos ,   los miembros facilitarán , en la medida de los posible ,   informaciones que permitan inscribir la compra o la   transacción en los registros mencionados en los   apartados 1 y 2 del presente artículo como compra   o transacción efectuada entre el país de origen y el   país de destino final . En caso de reventa ,   las disposiciones del presente apartado sólo se   aplicarán cuando el trigo haya salido del país de   origen durante el año agrícola de que se trate .    5 . El Consejo podrá autorizar el registro de las   compras para un año agrícola :    a ) si el embarque se efectuare en un plazo razonable , no   superior a un mes , que fijará el Consejo antes que   comience o después que termine dicho año agrícola , y    b ) si asá lo acordaren los dos miembros interesados .    6 . A los efectos del presente artículo :    a ) los miembros enviarán al Secretario Ejecutivo las   informaciones que pueda precisar el Consejo , de   acuerdo con sus atribuciones , sobre las cantidades de   trigo comprendidas en ventas y compras comerciales   y transacciones especiales , incluidos :    i ) en lo que se refiere a las transacciones especiales ,   los detalles de dichas transacciones que permitan   clasificarlas de acuerdo con los tipos definidos en   el artículo 3 ;    ii ) en lo que se refiere a el trigo , las informaciones   de que se disponga sobre el tipo , clase , grado y   calidad , y sobre las cantidades de que se trate ;    iii ) en lo que se refiere a la harina , las informaciones   de que se disponga que permitan identificar la   calidad de la harina y las cantidades de cada una   de las diversas calidades ;    b ) los miembros que exporten con regularidad , y los   demás miembros cuando así lo dicte el Consejo ,   enviarán al Secretario Ejecutivo todas las informaciones   de que dispongan sobre los precios de las transacciones   comerciales , así como , si dispusieran de ellas , sobre   las transacciones especiales de trigo y harina de trigo   de la naturaleza , categoría , tipo , grado o calidad   que sean , y que requiera el Consejo ;    c ) el Consejo recibirá información periódica   sobre los gastos de transporte en vigor , y los miembros   tendrán la obligación de comunicar al Consejo , en la   medida de lo posible , toda la información complementaria   de que dispongan y que pudiere precisar el Consejo .    7 . El Consejo dictará las normas para las notificaciones   y los registros mencionados en el presente artículo .   Las normas fijarán la frecuencia de las notificaciones y   la forma de efectuarlas , y definirán las obligaciones de   los miembros al respecto . El Consejo establecerá   asimismo la forma de modificar los registros y datos   registrables a su cargo , así como la forma de resolver   las controversias que puedan surgir al respecto . En   caso de que un miembro incumpla reiteradamente y sin   justificación alguna las obligaciones de notificar ,   contraidas en virtud del presente artículo , el   Comité Ejecutivo iniciará consultas con    el miembro correspondiente para poner remedio a la   situación .    Artículo 5    Estimación de las necesidades y disponibilidades de   trigo    1 . El 1 de octubre , en los países del hemisferio   Norte , y el 1 de febrero , en los países del   hemisferio Sur , todos los miembros importadores   notificarán al Consejo las estimaciones de sus   necesidades de importaciones comerciales de trigo   durante el año agrícola . Los miembros importadores   podrán notificar más adelante al Consejo   cualquier modificación que quieran introducir en sus   estimaciones previas .    2 . El 1 de octubre , en los países del hemisferio   Norte , y el 1 de febrero , en los países del hemisferio   Sur , todos los miembros exportadores notificarán al   Consejo la estimación de las cantidades de trigo que   podrán exportar durante el año agrícola . Los   miembros importadores podrán notificar más   adelante al Consejo cualquier modificación   que quieran introducir en sus estimaciones previas .    3 . Todas las estimaciones notificadas al Consejo se   utilizarán cuando lo requiera la aplicación del presente   Convenio , y sólo podrán comunicarse a los miembros   exportadores y a los miembros importadores en las   condiciones fijadas por el Consejo . Las estimaciones   presentadas en virtud del presente artículo no   constituirán en ningún caso compromisos formales .    Artículo 6    Consultas sobre condiciones del mercado    1 . Cuando el Subcomité Asesor sobre Condiciones del   Mercado , al efectuar el examen permanente del mercado   en aplicación del apartado 2 del artículo 16 ,   considere que se ha producido o es inminente una situación   de inestabilidad del mercado , o cuando el Secretario   Ejecutivo , por propia iniciativa o a instancia de   cualquier miembro exportador , avise al Secretario   Ejecutivo de una situación de este tipo , el   Subcomité Asesor comunicará inmediatamente los   hechos de que se trate al Comité Ejecutivo . Al   informar al Comité Ejecutivo , el Subcomité   Asesor prestará especial atención a las   circunstancias que hayan producido , o amenacen   producir la situación de inestabilidad del   mercado , incluidas las fluctuaciones de precios .   El Comité Ejecutivo se reunirá dentro de un   plazo de cinco días hábiles para examinar la   situación y considerar la posibilidad de llegar a   soluciones mutuamente aceptables .    2 . Si lo estimare procedente , el Comité Ejecutivo   informará al Presidente del Consejo , quien podrá   convocar una reunión del Consejo para que examine   la situación .    Artículo 7    Controversias y reclamaciones    1 . Toda controversia relativa a la interpretación o   aplicación del presente Convenio que no se haya resuelto   mediante negociación se someterá , a instancia de   cualquier miembro que sea parte interesada en la   controversia , al Consejo para que la resuelva .    2 . Todo miembro que considere gravemente perjudicados   sus intereses como parte en el presente Convenio   por medidas de uno o más países miembros que   comprometan la aplicación del presente Convenio , podrá   presentar la cuestión ante el Consejo . En este caso ,   el Consejo consultará inmediatamente a los miembros   interesados para resolver la cuestión . Si la cuestión   no se resolviere como resultado de dichas consultas ,   el Consejo estudiará detenidamente la situación y   podrá hacer recomendaciones a los miembros interesados .    Artículo 8    Examen anual de la situación mundial del trigo    1 . a ) Para la consecución de los objetivos del   presente Convenio , enunciados en el artículo 1 , el   Consejo examinará anualmente la situación mundial del   trigo e informará a los miembros de las repercusiones   que puedan tener en el comercio internacional   del trigo los hechos que se desprendan de dicho   examen , a fin de que los gobiernos de dichos   miembros tengan presentes esas repercusiones al   determinar y poner en práctica sus respectivas políticas   internas agrícola y de precios .    b ) El examen se basará en la información de que se   disponga acerca de la producción nacional , las   existencias , el consumo , los precios y el intercambio   de trigo , incluidas tanto las transacciones comerciales   como las especiales .    c ) Todos los miembros podrán suministrar el   Consejo datos útiles para el examen anual de la situación   mundial del trigo que no hayan llegado a conocimiento   del Consejo de forma directa o por intermedio   de la organización apropiada del sistema de   las Naciones Unidas , incluidas la Conferencia de   las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo   ( UNCTAD ) y la Organización de las Naciones   Unidas para la Agricultura y la Alimentación ( FAO ) .    2 . Al llevar a cabo el examen anual , el Consejo   estudiará los medios que permitan incrementar el   consumo de trigo y podrá emprender , en cooperación   con los miembros , estudios sobre temas como :    a ) los factores que influyen en el consumo de trigo en   diversos países , y    b ) los medios para lograr estimular el consumo ,   especialmente en los países donde se compruebe que   existe la posibilidad de incrementarlo .    3 . A los efectos del presente artículo , el Consejo   tendrá en cuenta los estudios relativos a los cereales   realizados por la UNCTAD , la FAO y otras organizaciones   intergubernamentales para evitar la duplicación de   actividades ; sin perjuicio de lo estipulado en el   apartado 1 del artículo 20 , podrá celebrar los acuerdos   que estime pertinentes para obtener la colaboración   en cualquiera de sus actividades de organizaciones   intergubernamentales , así como del gobierno de   cualquier Estado miembro de las Naciones Unidas   o de los organismos especializados que no sean   parte en el presente Convenio y tengan un interés   acusado en el comercio internacional de los cereales .    4 . Ninguna de las disposiciones del presente artículo   coartará la completa libertad de acción de los   miembros para determinar y orientar sus respectivas   políticas internas agrícolas y de precios .    Artículo 9    Orientaciones para las transacciones en condiciones   de favor    1 . Los miembros se comprometen a efectuar   cualesquiera transacciones de trigo en condiciones de   favor , de manera que las estructuras normales de la   producción y del comercio internacional no sufran   perjuicio alguno .    2 . A este fin , los miembros adoptarán las medidas   convenientes para que las transacciones efectuadas en   condiciones de favor sean adicionales a las ventas   comerciales que , a falta de dichas transacciones , cabría   prever razonablemente . Dichas medidas serán acordes con   los principios y orientaciones recomendados por la FAO   para la comercialización de excedentes y podrán   estipular el mantenimiento de un nivel determinado de   importaciones comerciales de trigo acordado con el país   beneficiario , de manera global . Al establecer a adaptar   dicho nivel , se tendrá plenamente en cuenta el volumen   de las importaciones comerciales en un período   representativo , así como las condiciones económicas   del país beneficiario y , en particular , la situación   de su balanza de pagos .    3 . Cuando los miembros realicen transacciones de   exportación en condiciones de favor , celebrarán   consultas con los miembros exportadores cuyas ventas   puedan verse afectadas por dichas transacciones , siempre   que sea posible antes de celebrar los acuerdos pertinentes   con los países beneficiarios .    4 . El Comité Ejecutivo presentará anualmente   al Consejo un informe sobre las novedades en materia   de transacciones de trigo en condiciones de favor .    SEGUNDA PARTE    ADMINISTRACIÓN    Artículo 10    Constitución del Consejo    1 . El Consejo Internacional del Trigo , creado por el   Convenio Internacional del Trigo de 1949 , seguirá   existiendo para la aplicación del presente Convenio , con   la composición , las atribuciones y las funciones previstas   en el Convenio mencionado .    2 . Cada miembro exportador o importador será   miembro del Consejo con derecho a voto y podrá   hacerse representar en sus sesiones por un delegado ,   suplentes y asesores .    3 . Las organizaciones intergubernamentales a las que   el Consejo decida invitar a cualquiera de sus sesiones   podrán designar un representante sin derecho a voto   para que asista a ellas .    4 . El Consejo elegirá un presidente y un   vicepresidente , cuyo mandato durará un año agrícola .   El Presidente no tendrá derecho a voto , ni tampoco   el Vicepresidente cuando ejerza las funciones de Presidente .    Artículo 11    Atribuciones y funciones del Consejo    1 . El consejo dictará su reglamento interno .    2 . El Consejo llevará los registros previstos por las   disposiciones del presente Convenio y podrá llevar los   demás registros que estime conveniente .    3 . El Consejo publicará un informe anual . Podrá   publicar también cualquier otra información ( en   particular , su examen anual o cualquier parte o resumen de   éste ) referente a cuestiones reguladas por el presente   Convenio .    4 . Además de las atribuciones y funciones   especificadas en el presente Convenio , el Consejo tendrá   las demás atribuciones y desempeñará las demás   funciones que sean necesarias para el cumplimiento   de las disposiciones del presente Convenio .    5 . El Consejo podrá delegar en cualquiera de sus   comités o en el Secretario Ejecutivo el ejercicio de   atribuciones o funciones , salvo las relativas al   presupuesto y a la determinación de las contribuciones   recogidas en los apartados 2 y 3 del artículo 19 , por   mayoría de dos tercios de los votos emitidos por los   miembros exportadores y de dos tercios de los votos   emitidos por los miembros importadores . El Consejo ,   por mayoría de los votos emitidos , podrá revocar en   cualquier momento dicha delegación . Toda   decisión adoptada en virtud de atribuciones o   funciones delegadas por el Consejo de acuerdo con lo   dispuesto en el presente apartado podrá ser revisada   por el Consejo a instancia de cualquier miembro exportador   o de cualquier miembro importados presentada dentro del   plazo que el Consejo determine . Toda decisión que no   sea de objeto de una solicitud de revisión en los plazos   establecidos será obligatoria para todos los miembros .    6 . Para cumplir las funciones que le asigna el presente   Convenio , el Consejo podrá pedir que se le suministren   las estadísticas y la información que necesite y los   miembros se comprometerán a suministrárselas .    Artículo 12    Votos    1 . Los miembros exportadores tendrán conjuntamente   1 000 votos y los miembros importadores tendrán   conjuntamente 1 000 votos .    2 . Las delegaciones de los diversos miembros   exportadores tendrán atribuidos los votos indicados   en el Anexo A .    3 . Las delegaciones de los diversos miembros   importadores tendrán atribuidos los votos indicados   en el Anexo B .    4 . Todo miembro exportador podrá autorizar a otro   miembro exportador , y todo miembro importador podrá   autorizar a otro miembro importador , para que   represente sus intereses y ejerza su derecho a voto   en cualquier sesión o sesiones del Consejo . Deberá   presentarse al Consejo prueba satisfactoria de dicha   autorización .    5 . Si en una sesión del Consejo un miembro   exportador o un miembro importador no estuviere   representado por un delegado acreditado y no hubiere   autorizado a otro miembro , de conformidad con el apartado   4 del presente artículo , para ejercer su derecho a voto ,   y si el día de una sesión un miembro hubiere perdido su   derecho a voto , se hubiere visto privado de él o lo   hubiere recuperado en virtud de alguno de las disposiciones   del presente Convenio , el total de los votos que podrán   emitir los miembros exportadores se ajustará a una   cifra igual al total de los votos que los miembros   importadores podrán emitir en esa sesión ,   redistribuyéndolos entre los miembros exportadores   en proporción a sus votos .    6 . Cada vez que un país llegue a ser parte en el   presente Convenio o un miembro deje de serlo , el Consejo   redistribuirá los votos determinados en el Anexo A o en   el Anexo B , según corresponda , proporcionalmente   al número de votos asignados a cada país que figure   en el Anexo .    7 . Todo miembro exportador o importador tendrá   por lo menos un voto , y no se admitirán fracciones de   voto .    Artículo 13    Sede , reuniones y quórum    1 . La sede del Consejo será Londres , a menos que el   Consejo disponga otra cosa .    2 . El Consejo se reunirá al menos una vez en cada   semestre de año agrícola y en las demás ocasiones   que el Presidente decida o en cualquier otra circunstancia   prevista en el presente Convenio .    3 . El Presidente convocará a una reunión del   Consejo si así se solicitaren : a ) cinco miembros , b )   uno o más miembros que reúnan por lo menos el 10 %   de la totalidad de los votos , c ) el Comité Ejecutivo .    4 . Para constituir quórum en cualquier sesión del   Consejo , será necesaria la presencia de delegados que   tengan , antes de cualquier ajuste de votos que haya   de efectuarse con arreglo al artículo 12 , mayoría   de votos de los miembros exportadores y mayoría de votos   de los miembros importadores .    Artículo 14    Decisiones    1 . Salvo cuando se disponga lo contrario en el   presente Convenio , el Consejo adoptará sus decisiones   por mayoría de los votos emitidos por los miembros   exportadores y por mayoría de los votos emitidos por   los miembros importadores contados separadamente .    2 . Cada miembro se comprometerá a considerar como   vinculantes toda decisión que el Consejo adopte   en virtud de las disposiciones del presente Convenio .    Artículo 15    Comité Ejecutivo    1 . El Consejo constituirá un Comité Ejecutivo ,   que estará compuesto por no más de cuatro miembros   exportadores , elegidos anualmente por los miembros   exportadores , y de ocho miembros importadores , elegidos   anualmente por los miembros importadores . El Consejo   nombrará al Presidente del Comité Ejecutivo y   podrán nombrar a un Vicepresidente .    2 . El Comité Ejecutivo será responsable ante el   Consejo y actuará bajo su dirección general .    Tendrá las atribuciones y funciones que se le asignen   expresamente en el presente Convenio y las que el   Consejo pueda delegarle de conformidad con el apartado 5   del artículo 11 .    3 . Los miembros exportadores representados en el   Comité Ejecutivo tendrán el mismo número total   de votos que los miembros importadores . Los votos   de los miembros exportadores en el Comité Ejecutivo se   dividirán entre ellos según lo acuerden , siempre que   ningún miembro exportador tenga más del 40 % de la   totalidad de los votos de los miembros exportadores . Los   votos de los miembros importadores en el Comité Ejecutivo   se dividirán entre ellos según lo acuerden siempre   que ningún miembro importador tenga más del 40 %   de la totalidad de los votos de los miembros importadores .    4 . El Consejo dictará el Reglamento para la votación   en el Comité Ejecutivo y podrá dictar cualquier   otra disposición cuya inclusión en el Reglamento del   Comité Ejecutivo estime apropiado . Para las decisiones   del Comité Ejecutivo se necesitará la misma mayoría   de votos que prescribe el presente Convenio para las   decisiones del Consejo sobre asuntos de la misma índole .    5 . Todo miembro exportador o todo miembro   importador que no sea miembro del Comité Ejecutivo   podrá participar , sin derecho a voto , en el debate   de cualquier asunto que estudie el Comité Ejecutivo ,   siempre que éste considere que están en juego los   intereses de dicho miembro .    Artículo 16    Subcomité Asesor sobre Condiciones del Mercado    1 . El Comité Ejecutivo constituirá un Subcomité   Asesor sobre Condiciones del Mercado del que formarán   parte un número de representantes técnicos no mayor   de cinco para los miembros exportadores y de cinco   para los miembros importadores . El Presidente del   Subcomité Asesor será nombrado por el Comité   Ejecutivo .    2 . El Subcomité Asesor mantendrá bajo continuo   examen las condiciones prevalecientes en el mercado e   informará al Comité Ejecutivo de conformidad con   lo dispuesto en el artículo 6 . El Subcomité Asesor ,   en el ejercicio de sus funciones tendrá en cuenta   las observaciones que formulen los miembros exportadores   e importadores .    3 . Todo miembro que no forme parte del Subcomité   Asesor podrá participar en el debate sobre toda cuestión   que se haya sometido al Subcomité Asesor , siempre que   éste juzgue que dicho miembro se halla directamente   interesado .    4 . El Subcomité Asesor prestará su asesoramiento   de conformidad con los artículos pertinentes del presente   Convenio y los prestará también acerca de aquellas   otras cuestiones que el Consejo o el Comité Ejecutivo   le remitan , incluidas las que le remita el Consejo   en virtud del artículo 21 del presente Convenio .    Artículo 17    Secretaría    1 . El Consejo dispondrá de una Secretaría compuesta   de un Secretario Ejecutivo , que será el más alto   funcionario administrativo del Consejo , y del personal   que sea necesario para los trabajos del Consejo y de sus   comités .    2 . El Consejo nombrará al Secretario Ejecutivo , quien   será responsable del cumplimiento por la Secretaría   de las obligaciones que le incumben en la ejecución   del presente Convenio , así como de las demás   obligaciones que le asignen el Consejo y sus Comités .    3 . El personal será nombrado por el Secretario   Ejecutivo , de conformidad con las normas que dicte   el Consejo .    4 . Será condición del empleo de Secretario Ejecutivo   y del personal que no tengan interés financiero en el   comercio del trigo o renuncien a todo interés financiero   en el mismo , y que no soliciten ni reciban de ningún   Gobierno o de ninguna autoridad extraña al Consejo   instrucciones en cuanto a las funciones que ejerzan   con arreglo al presente Convenio .    Artículo 18    Privilegios e inmunidades    1 . El Consejo tendrá personalidad jurídica . En   particular , tendrá capacidad para contratar , adquirir   y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar .    2 . La condición jurídica , los privilegios y las   inmunidades del Consejo en el territorio del Reino Unido   seguirán rigiéndose por el Acuerdo relativo a la Sede   firmado en Londres el 28 de noviembre de 1968 , entre el   Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda   del Norte y el Consejo Internacional del Trigo .    3 . El Acuerdo a que se refiere el apartado 2 de este   artículo será independiente del presente Convenio .   Sin embargo , se dará por terminado :    a ) en el caso de que se celebre un acuerdo entre   el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e   Irlanda del Norte y el Consejo ;    b ) en el caso de que el territorio del Reino Unido   deje de ser la sede del Consejo , o    c ) en el caso de que el Consejo deje de existir .    4 . En el caso de que el territorio del Reino Unido deje   de ser la sede del Consejo , el Gobierno del miembro   donde radique la sede del Consejo concertará con el   Consejo un acuerdo internacional relativo a la condición   jurídica , los privilegios y las inmunidades del Consejo ,   su Secretario Ejecutivo , su personal y de los representantes   de los miembros en las sesiones convocadas por el   Consejo .    Artículo 19    Disposiciones financieras    1 . Los gastos de las delegaciones en el Consejo y de   los representantes en sus Comités y Subcomités serán   sufragados por sus respectivos Gobiernos . Los demás   gastos que sean necesarios para la ejecución del presente   Convenio serán sufragados con las contribuciones   anuales de los miembros exportadores y de los miembros   importadores . La contribución de cada miembro para cada   año agrícola será proporcional al número de sus   votos con relación al total de votos de los miembros   exportadores y de los miembros importadores al principio   del año agrícola .    2 . En la primera reunión que se celebre después de la   entrada en vigor del presente Convenio , el Consejo   aprobará su presupuesto para el período que terminará   el 30 de junio de 1972 y determinará la contribución   que habrá de pagar cada miembro exportador y cada   miembro importador .    3 . El Consejo , en una reunión del segundo semestre   de cada año agrícola , aprobará el presupuesto   para el año agrícola siguiente y determinará la   contribución que pagará por dicho año agrícola   cada miembro exportador y cada miembro importador .    4 . La contribución inicial de todo miembro   exportador o importador que se adhiera al presente   Convenio según lo dispuesto en el apartado 2 del   artículo 25 será determinada por el Consejo sobre   la base del número de votos que se le asigne   y del período no transcurrido del año agrícola   corriente , pero no se modificarán las contribuciones   de los demás miembros exportadores e importadores   ya determinadas para dicho año agrícola .    5 . Las contribuciones serán exigibles desde   el momento en que se haya fijado . Todo miembro   exportador o importador que no pague su contribución en el   plazo de un año , a partir de la fecha en que haya sido   fijada , perderá su derecho a voto hasta que pague   la contribución , pero no se le eximirá de las   obligaciones que le incumben por el presente Convenio ,   ni se le privará de ninguno de los derechos que le reconoce   el presente Convenio , a menos que el Consejo así lo   decida .    6 . El Consejo publicará cada año agrícola un   balance comprobado de sus ingresos cobrados y gastos   efectuados durante el año agrícola anterior .    7 . El Consejo , antes de su disolución , decidirá   lo necesario para la liquidación de su pasivo y la   disposición de su activo y de sus archivos .    Artículo 20    Cooperación con otras organizaciones intergubernamentales    1 . El Consejo podrá tomar las medidas adecuadas   para celebrar consultas o cooperar con las Naciones   Unidas y sus organos , en particular la UNCTAD , y con la   FAO , así como los otros organismos especializados de   las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales   que sea oportuno .    2 . El Consejo , teniendo presente la función especial   de la UNCTAD en el comercio internacional de   productos básicos , la mantendrá informada , cuando   lo estime apropiado , de sus actividades y programas de   trabajo .    3 . Si el Consejo estima que cualquiera de las   disposiciones del presente Convenio es incompatible en el   fondo con las condiciones que las Naciones Unidas , sus   órganos competentes y los organismos especializados   puedan establecer para los convenios intergubernamentales   sobre productos básicos , esa incompatibilidad se   considerará como una circunstancia que se opone a la   ejecución del presente Convenio y se seguirá el   procedimiento que se establece en los apartados 2 , 3 y 4   del artículo 27 .    Artículo 21    Precios y derechos y obligaciones conexos    Con objeto de asegurar suministros de trigo y de harina   de trigo a los miembros importadores y mercados para el   trigo y la harina de trigo a los miembros exportadores , a   precios equitativos y estables , el Consejo examinará   en el momento oportuno las cuestiones relativas a los precios   y a los derechos y obligaciones conexos . Cuando se estime   que esas materias pueden negociarse con éxito a fin de   darles aplicación durante la vigencia del presente   Convenio , el Consejo pedirá al Secretario General de la   UNCTAD que convoque una conferencia de negociación .    Artículo 22    Firma    El presente Convenio estará abierto en Washington ,   desde el 29 de marzo de 1971 hasta el 3 de mayo de 1971   inclusive , a la firma de los Gobiernos de los países   partes en el Convenio sobre el Trigo , 1967 , y de los   Gobiernos representados en la Conferencia de las Naciones   Unidas sobre el Trigo , 1971 .    Artículo 23    Ratificación , aceptación o aprobación    El presente Convenio estará sujeto a la ratificación ,   aceptación o aprobación de cada uno los Gobiernos   signatarios , de conformidad con sus respectivos   procedimientos constitucionales . Los instrumentos de   ratificación , aceptación o aprobación se   depositarán en poder del Gobierno de los Estados Unidos   de América , a más tardar el 17 de junio de 1971 ,   si bien el Consejo podrá conceder una o varias   prórrogas a todo Gobierno signatario que no haya   depositado su instrumento de ratificación , aceptación   o aprobación en la fecha indicada .    Artículo 24    Aplicación provisional    Todo Gobierno signatario podrá depositar en poder del   Gobierno de los Estados Unidos de América una   declaración de aplicación provisional del presente   Convenio . Cualquier otro Gobierno que pueda firmar   el presente Convenio o cuya solicitud de adhesión haya   aprobado el Consejo , podrá asimismo depositar en poder   del Gobierno de los Estados Unidos de América una   declaración de aplicación provisional . Todo Gobierno   que deposite tal declaración aplicará provisionalmente   el presente Convenio y será considerado ,   provisionalmente , como parte en el mismo .    Artículo 25    Adhesión    1 . Todo Gobierno representado en la Conferencia de   las Naciones Unidas sobre el Trigo , 1971 , o el Gobierno   de todo país que fuere parte en el Convenio sobre   el Comercio del Trigo , 1967 , podrá adherirse al presente   Convenio el 17 de junio de 1971 , inclusive , si bien el   Consejo podrá conceder una o más prórrogas a todo   Gobierno que no haya depositado su instrumento en esa fecha .    2 . A partir del 17 de junio de 1971 , todo Gobierno   invitado a la Conferencia de las Naciones Unidas   sobre el Trigo , 1971 , podrá adherirse al presente   Convenio con arreglo a las condiciones que el Consejo   estime oportuno establecer por mayoría de dos tercios   de los votos emitidos por los miembros   exportadores y de dos tercios de los votos emitidos por los   miembros importadores .    3 . La adhesión se efectuará mediante depósito de un   instrumento de adhesión en poder del Gobierno de los   Estados Unidos de América .    4 . Cuando , a los efectos de la aplicación del presente   Convenio , se haga referencia a miembros que figuran en   los Anexos A o B , se estimará que los miembros   cuyos Gobiernos se hayan adherido al Convenio en las   condiciones establecidas por el Consejo , según se dispone   en el presente artículo , figuran en el Anexo   correspondiente .    Artículo 26    Entrada en vigor    1 . El presente Convenio entrará en vigor entre   aquellos Gobiernos que hayan depositado instrumentos   de ratificación , aceptación , aprobación o   adhesión de la manera siguiente :    a ) el 18 de junio de 1971 , respecto de todas   las disposiciones que no sean de los artículos 3 a 9 ,   ambos inclusive , y del artículo 21 ; y    b ) el 1 de julio de 1971 , respecto de los artículos 3   a 9 , ambos inclusive y del artículo 21 ;    siempre que se hayan depositado esos instrumentos de   ratificación , aceptación , aprobación o adhesión   o declaraciones de aplicación provisional a más tardar   el 17 de junio de 1971 , en nombre de Gobiernos que   representen miembros exportadores que tengan por lo menos   el 60 % de los votos indicados en el Anexo A y miembros   importadores que tengan por lo menos el 50 % de los votos   indicados en el Anexo B .    2 . El presente Convenio entrará en vigor , para los   Gobiernos que depositen un instrumento de ratificación ,   aceptación , aprobación o adhesión después del 18   de junio de 1971 , de conformidad con las disposiciones   pertinentes del presente Convenio , en la fecha en que se   efectúe dicho depósito , si bien ninguna parte del mismo   entrará en vigor para dicho Gobierno hasta que la misma   entre en vigor para los demás Gobiernos de conformidad   con lo dispuesto en los apartados 1 o 3 de este artículo .    3 . Si el presente Convenio no entrare en vigor   de conformidad con el apartado 1 del presente artículo ,   los Gobiernos que hayan depositado instrumentos de   ratificación , aceptación , aprobación o adhesión   o declaraciones de aplicación provisional podrán   decidir de común acuerdo que el Convenio entrará en vigor   entre aquellos Gobiernos que hayan depositado instrumentos   de ratificación , aceptación aprobación o adhesión .    Artículo 27    Duración , enmiendas y retiro    1 . El presente Convenio permanecerá en vigor hasta el   30 de junio de 1974 inclusive . No obstante , en caso de   que se negocie un nuevo convenio sobre el trigo   conforme al artículo 21 , y entre en vigor antes del   30 de junio de 1974 , el presente Convenio sólo   permanecerá en vigor hasta la fecha de entrada en vigor   del nuevo convenio .    2 . El Consejo podrá recomendar una enmienda   al presente Convenio a los miembros .    3 . El Consejo podrá fijar el plazo dentro del cual   cada miembro deberá notificar al Gobierno de los   Estados Unidos de América si acepta o no la enmienda .   La enmienda entrará en vigor una vez aceptada por los   miembros exportadores que reúnan dos tercios de los   votos de los miembros exportadores y por los miembros   importadores que reúnan dos tercios de los votos de los   miembros importadores .    4 . Todo miembro que no haya notificado al Gobierno   de los Estados Unidos de América la aceptación de una   enmienda en la fecha en que dicha enmienda entra en   vigor , podrá retirarse del presente Convenio al   terminar el año agrícola en curso , después de   transmitir por escrito al Gobierno de los Estados Unidos   de América la notificación de retiro que el Consejo   exija en cada caso , pero no por ello quedará eximido   de ninguna de los obligaciones contraidas en virtud   del presente Convenio y que no haya cumplido al finalizar   dicho año agrícola . Todo país que se retire en estas   condiciones no quedará obligado por las disposiciones   de la enmienda que ha motivado su retirada . Si cualquier   miembro demostrare satisfactoriamente al Consejo , en su   primera sesión después de la entrada en vigor de la   enmienda , que no le ha sido posible aceptar la enmienda   dentro del plazo prescrito debido a dificultades de   carácter constitucional o institucional y declararse   su intención de aplicar la enmienda provisionalmente   hasta su aceptación , el Consejo podrá ampliar   el período fijado a dicho miembro para la   aceptación hasta que se hayan superado esas   dificultades .    5 . Si un miembro considerare que sus intereses   resultan perjudicados como consecuencia de la aplicación   del presente Convenio , podrá plantear el asunto ante   el Consejo , el cual examinará la cuestión en los   treinta días siguientes . Si , a pesar de la   intervención del Consejo , el miembro interesado estimare   que sus intereses siguen resultando perjudicados , podrá   retirarse del Convenio al terminar cualquier año   agrícola , mediante notificación por escrito de su   retirada al Gobierno de los Estados Unidos de América   por lo menos noventa días antes de la terminación de   ese año agrícola , pero no por ello quedará eximido   de ninguna de las obligaciones contraidas en virtud   del presente Convenio y que no haya cumplido al finalizar   dicho año agrícola .    6 . Todo miembro que pase a ser Estado miembro de la   CEE durante el período de vigencia del presente   Convenio lo notificará al Consejo , el cual examinará   la cuestión , en los treinta días siguientes , para   negociar con dicho miembro y con la Comunidad un ajuste   adecuado de sus respectivos derechos y obligaciones en   virtud del presente Convenio . En tales casos , el Consejo   tendrá facultades para recomendar una enmienda de   conformidad con el apartado 2 del presente artículo .    Artículo 28    Aplicación territorial    1 . Todo Gobierno , en el momento de firmar el   presente Convenio , de ratificarlo , aceptarlo ,   aprobarlo , aplicarlo provisionalmente o adherirse al   mismo , podrá declarar que sus derechos y obligaciones   con arreglo al presente Convenio no se ejercitarán en   relación con uno o más de los territorios cuya   representación internacional ejerza .    2 . Con excepción de los territorios respecto de los   cuales se haya hecho una declaración conforme a lo   dispuesto en el apartado 1 de este artículo , los   derechos y obligaciones del respectivo Gobierno , derivados   del presente Convenio , se aplicarán a todos los   territorios cuya representación internacional ejerza   dicho gobierno .    3 . Todo país , en cualquier momento después de   ratificar , aceptar , aprobar , aplicar provisionalmente   el presente Convenio o adherirse al mismo , podrá   declarar , mediante notificación al Gobierno de los   Estados Unidos de América , que sus derechos y   obligaciones derivados del Convenio se aplicarán en uno   o más de los territorios respecto de los cuales haya   hecho una declaración conforme a lo dispuesto en el   apartado 1 de este artículo .    4 . Todo miembro , mediante notificación al Gobierno   de los Estados Unidos de América , podrá retirar   del presente Convenio uno o más de los territorios   cuya representación internacional ejerza .    5 . Cuando un territorio al que se haya extensivo el   Convenio conforme a los apartados 2 y 3 del presente   artículo alcance posteriormente la independencia , el   gobierno de ese territorio podrá , dentro de los   noventa días siguientes a la obtención de la   independencia , declarar , mediante notificación al   Gobierno de los Estados Unidos de América , que ha   asumido los derechos y obligaciones correspondientes a una   parte en el Convenio .    6 . A efectos de redistribución de votos con arreglo al   artículo 12 , todo cambio en la aplicación del   presente Convenio , de conformidad con este artículo , se   considerará como un cambio en la participación   en el presente Convenio , del modo que corresponda a   la situación .    Artículo 29    Notificación del Gobierno depositario    El Gobierno de los Estados Unidos de América , en   su calidad de Gobierno depositario , deberá notificar   a todos los Gobiernos signatarios y a todos los Gobiernos   que se hayan adherido , toda firma , ratificación ,   aceptación , aprobación o aplicación provisional   del presente Convenio , y toda adhesión al mismo , así   como toda notificación y aviso que reciba en virtud   del artículo 27 y toda declaración y notificación   que reciba con arreglo al artículo 28 .    Artículo 30    Copia certificada conforme del Convenio    Tan pronto como sea posible después de la entrada en   vigor definitiva del presente Convenio , del Gobierno   depositario enviará copia certificada conforme del   Convenio en las lenguas española , francesa , inglesa   y rusa al Secretario General de las Naciones Unidas . Toda   enmienda al presente Convenio se comunicará de la misma   manera al Secretario General de las Naciones Unidas .    Artículo 31    Relación entre el Preámbulo y el Convenio    El presente Convenio comprende el Preámbulo del   Convenio Internacional del Trigo , 1971 .    En fe de lo cual , los abajo firmantes , debidamente   autorizados al efecto por sus respectivos Gobiernos ,   han firmado el presente Convenio en las fechas que   figuran junto a sus firmas .   Los textos del presente Convenio en lenguas españolas ,   francesa , inglesa , y rusa serán igualmente auténticos .   Los originales serán depositados ante el Gobierno   de los Estados Unidos de América , el cual remitirá   copia certificada conforme de los mismos a cada Gobierno   signatario o que se adhiera al Convenio y al Secretario   Ejecutivo del Consejo . ANEXO A    Votos de los miembros exportadores    Argentina * 100 *    Australia * 100 *    Bulgaria * 5 *    Canadá * 280 *    Comunidad Económica Europea * 100 *    España * 5 *    Estados Unidos de América * 280 *    Grecia * 5 *    Kenia * 5 *    México * 5 *    Suecia * 10 *    Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas * 100 *    Uruguay * 5 *     * 1 000 *    ANEXO B    Votos de los miembros importadores    Arabia Saudita * 10 *    Argelia * 14 *    Austria * 1 *    Barbados * 1 *    Bolivia * 5 *    Brasil * 71 *    Ceilán * 17 *    Ciudad del Vaticano * 1 *    Colombia * 8 *    Comunidad Económica Europea * 152 *    Corea , República de * 16 *    Costa Rica * 3 *    Cuba * 2 *    China * 19 *    Dinamarca * 1 *    Ecuador * 3 *    El Salvador * 2 *    Finlandia * 2 *    Guatemala * 3 *    India * 34 *    Indonesia * 7 *    Irán * 2 *    Irlanda * 7 *    Israel * 5 *    Japón * 178 *    Kuwait * 3 *    Líbano * 9 *    Libia * 5 *    Malta * 2 *    Marruecos * 10 *    Mauricio * 2 *    Nigeria * 7 *    Noruega * 14 *    Panamá * 2 *    Paquistán * 16 *    Perú * 25 *    Portugal * 18 *    Reino de los Países Bajos (1) * 1 *    Reino Unido * 183 *    República Arabe Unida * 65 *    República Dominicana * 1 *    Siria * 5 *    Sudáfrica * 10 *    Suiza * 16 *    Trinidad-Tobago * 4 *    Túnez * 5 *    Turquía * 4 *    Venezuela * 29 *     * 1 000 *    (1) Con respecto a los intereses de las Antillas   neerlandesas y de Surinam .    Convenio sobre la ayuda alimentaria , 1971    Artículo I    Finalidad    El presente Convenio tiene por finalidad llevar a cabo   un programa de ayuda alimentaria en beneficio de los   países en vías de desarrollo , mediante las   aportaciones que se reciban .    Artículo II    Ayuda alimentaria internacional    1 . Los países partes en el presente Convenio se   comprometen a hacer aportaciones de trigo , cereales   secundarios o sus productos derivados , adecuados para el   consumo humano y de un tipo y calidad aceptables , o su   equivalente en efectivo , por las cuantías anuales   mínimas espécificadas en el apartado 2 que sigue .    2 . La aportación anual mínima de cada país parte   en el presente Convenio se fija del modo siguiente :     * Toneladas métricas *    Argentina * 23 000 *    Austria * 225 000 *    Canadá * 495 000 *    Comunidad Económica Europea * 1 035 000 *    Estados Unidos de América * 1 890 000 *    Finlandia * 14 000 *    Japón * 225 000 *    Suecia * 35 000 *    Suiza * 32 000 *    3 . A efectos de aplicación del presente Convenio ,   todo país que lo firme en virtud del apartado 2 del   artículo VI , que se adhiera a él en virtud del   apartado 2 o 3 del artículo VIII o que deposite una   declaración de aplicación provisional en virtud del   artículo IX se considerará enumerado en el apartado 2   del artículo II , junto con la aportación mínima   que se le asigne con arreglo a las disposiciones   pertinentes del artículo VI o del artículo VIII .    4 . Cuando la aportación de un país al programa   se realice total o parcialmente en efectivo , se   calculará evaluando la cantidad correspondiente a dicho   país ( o la proporción de dicha cantidad no aportada   en cereales ) a razón de 1,73 dólares de los   Estados Unidos por bushel .    5 . La ayuda alimentaria en forma de cereales podrá   adoptar las modalidades siguientes :    a ) Ventas pagaderas en moneda del país importador ,   que no sea transferible ni convertible en moneda o en   bienes y servicios utilizables por el país miembro (1) ;    b ) Donativos en cereales o en efectivo destinados a la   adquisición de cereales para el país importador ;    c ) Ventas a plazo pagaderas en plazos anuales razonables   a lo largo de períodos de 20 o más años y con   tipos de interés inferiores a los tipos comerciales   que prevalezcan en los mercados mundiales (2) , quedando   entendido que la ayuda alimentaria en forma de   cereales adoptará en la mayor medida posible las   modalidades indicadas en los párrafos a ) y b ) supra .    6 . Los cereales se comprarán a los países   participantes .    7 . Al utilizar los fondos concedidos se procurará de   modo particular facilitar las exportaciones de cereales   de los países en vías de desarrollo participantes .   Para este fin , se establecerá un orden de prioridades ,   de manera que el 35 % por lo menos de la aportación en   efectivo destinada a la adquisición de cereales en   concepto de ayuda alimentaria , o la parte de dicha   aportación necesaria para adquirir 200 000 toneladas   métricas , se utilice para comprar cereales producidos   en los países en vías de desarrollo participantes .    8 . Los países donantes situarán sus aportaciones en   cereales fob para entrega futura .    9 . Los países parte en el presente Convenio podrán ,   por lo que respecta a su aportación al programa de   ayuda alimentaria , designar un país o países   beneficiarios .    10 . Los países partes en el presente Convenio podrán ,   hacer su aportación por conducto de una organización   internacional o de modo bilateral . No obstante , de   conformidad con la recomendación formulada en el   apartado 3 de la resolución 2682 ( XXV ) de la   Asamblea General de las Naciones Unidas , considerarán   detenidamente las ventajas de encauzar una mayor   proporción de la ayuda alimentaria por productos   multilaterales y concederán especial importancia a la   utilización del Programa Mundial de Alimentos .    Artículo III    Comité de Ayuda Alimentaria    1 . Se constituirá un Comité de Ayuda Alimentaria   integrado por los países que figuran en el apartado 2   del artículo II del presente Convenio y por los que   entren a formar parte de este Convenio . El Comité   nombrará a un presidente y un vicepresidente .    2 . Cuando sea conveniente , el Comité podrá   invitar a que asistan a sus reuniones , en calidad de   observadores , a representantes de las secretarías de   otras organizaciones internacionales , cuya composición   se limite a los gobiernos que son también miembros   de las Naciones Unidas o de sus organismos especializados .    3 . El Comité :    a ) recibirá regularmente de los países miembros   informes sobre la cantidad , la composición , las   modalidades de distribución y las condiciones de la   ayuda alimentaria que prestan con arreglo al presente   Convenio ;    b ) se mantendrá al tanto de las compras de cereales   costeadas por medio de aportaciones en efectivo   teniendo en cuenta especialmente la obligación que   figura en el apartado 7 del artículo II , relativa a las   compras de cereales a los países en vías de desarrollo   participantes .    4 . El Comité :    a ) examinará la forma en que se han cumplido   las obligaciones contraídas en virtud del programa   de ayuda alimentaria ;    b ) efectuará un intercambio regular de informaciones   acerca de la aplicación de los acuerdos de ayuda   alimentaria concertados en virtud del Convenio y en   particular , cuando se disponga de datos pertinentes ,   sobre sus efectos en la producción de alimentos de los   países beneficiarios .    El Comité presentará un informe , cuando proceda .    5 . Para la aplicación del apartado 4 del presente   artículo , el Comité recibirá informaciones de los   países beneficiarios y podrá celebrar consultas con   ellos .    Artículo IV    Disposiciones administrativas    El Comité de Ayuda Alimentaria , establecido con arreglo   arreglo a lo dispuesto en el artículo III , utilizará   los servicios de la Secretaría del Consejo Internacional   del Trigo en el cumplimiento de las tareas administrativas   que pueda encargarle el Comité , entre ellas la   preparación y distribución de documentos e informes .    Artículo V    Controversias e incumplimiento de obligaciones    En el caso de una controversia relativa a la   interpretación o aplicación del presente Convenio o   en el de incumplimiento de obligaciones contraídas en   virtud del presente Convenio , el Comité de Ayuda   Alimentaria se reunirá para tomar las medidas oportunas .    Artículo VI    Firma    1 . El presente Convenio quedará abierto a la firma   de los Gobiernos de Argentina , Australia , Canadá ,   Estados Unidos de América , Finlandia , Japón , Suecia   y Suiza , así como de la Comunidad Económica Europea   y de sus Estados miembros , en Wáshington , desde el   29 de marzo de 1971 hasta el 3 de mayo de 1971 inclusive ,   siempre que dichos países firmen tanto el presente   Convenio como el Convenio sobre el Comercio del   Trigo , 1971 .    2 . El presente Convenio quedará igualmente abierto ,   en las mismas condiciones , a la firma de los países   signatarios del Convenio sobre la Ayuda Alimentaria   de 1967 , no enumerados en el apartado 1 del presente   artículo , siempre que su aportación sea igual , por   lo menos , a la que convinieron efectuar en el Convenio   sobre la Ayuda Alimentaria de 1967 .    Artículo VII    Ratificación , aceptación o aprobación   El presente Convenio estará sujeto a la ratificación ,   aceptación a aprobación de cada uno de los   signatarios , de conformidad con sus respectivos   procedimientos constituciones o institucionales ,   siempre que ratifiquen , acepten o prueben asimismo el   Convenio sobre el Comercio del Trigo , 1971 . Los   instrumentos de ratificación , aceptación , aprobación   o conclusión se depositarán en poder del Gobierno de   los Estados Unidos de América , a más tardar el   17 de junio de 1971 , quedando entendido que   el Comité de Ayuda Alimentaria podrá conceder una o   varias prórrogas a un signatario que no haya depositado   su instrumento de ratificación , aceptación ,   aprobación o conclusión en la fecha indicada .    Artículo VIII    Adhesión    1 . El presente Convenio quedará abierto a la   adhesión de la Comunidad Económica Europea y de sus   Estados miembros o de cualquier otro gobierno   mencionado en el artículo VI , siempre que dicho   gobierno se adhiera también al Convenio sobre el   Comercio del Trigo , 1971 y que en el caso de los   gobiernos mencionados en el apartado 2 del artículo VI   su aportación sea igual , por lo menos , a la que   convinieron efectuar en el Convenio sobre la Ayuda   Alimentaria de 1967 . Los instrumentos de adhesión   correspondientes se despositarán a más tardar   el 17 de junio de 1971 , quedando entendido que el   Comité de Ayuda Alimentaria podrá conceder una o   varias prórrogas a cualquier gobierno que no haya   depositado su instrumento de adhesión en la fecha   indicada .    2 . El Comité de ayuda alimentaria podrá aprobar   la adhesión al presente Convenio , como donante , del   gobierno de todo Estado miembro de las Naciones Unidas   o de sus organismos especializados en las condiciones   que el Comité considere apropiados .    3 . Si alguno de estos gobiernos , que no se menciona   en el artículo VI , solicita su adhesión al   presente Convenio entre el término del periodo fijado para   la firma y la entrada en vigor de este Convenio , los   signatarios del mismo podrán aprobar la adhesión   en las condiciones que ellos consideren apropiadas . Tal   aprobación y tales condiciones serán tan válidas   con arreglo al presente Convenio como si el Comité de   Ayuda Alimentaria hubiera tomado la decisión después   de la entrada en vigor del presente Convenio .    4 . La adhesión se llevará a efecto depositando   un instrumento de adhesión en poder del Gobierno de los   Estados Unidos de América .    Artículo IX    Aplicación provisional    La Comunidad Económica Europea y sus Estados   miembros y el gobierno de cualquier otro país   mencionado en el artículo VI podrán depositar en   poder del Gobierno de los Estados Unidos de América   una declaración de aplicación provisional del   presente Convenio sobre el Comercio del Trigo , 1971 .   Cualquier otro gobierno cuya solicitud de adhesión sea   aprobado podrá asimismo depositar en poder del   Gobierno de los Estados Unidos de América una   declaración de aplicación provisional . La   Comunidad Económica Europea y sus Estados miembros ,   así como cualquier gobierno que deposite tal   declaración , aplicarán provisionalmente el presente   Convenio y serán considerados provisionalmente como   partes en el mismo .    Artículo X    Entrada en vigor    1 . El presente Convenio entrará en vigor para la   Comunidad Económica Europea y sus Estados miembros y   aquellos gobiernos que hayan depositado instrumentos   de ratificación , aceptación , aprobación ,   conclusión o adhesión de la manera siguiente :    a ) el 18 de junio de 1971 , respecto de todas las   disposiciones , salvo el artículo II , y    b ) el 1 de julio de 1971 , respecto del artículo II ,    siempre que la Comunidad Económica Europea y sus   Estados miembros y todos los demás gobiernos   mencionados en el apartado 1 del artículo VI hayan   depositado dichos instrumentos o una declaración de   aplicación provisional , a más tardar el 17 de junio   de 1971 , y que el Convenio sobre el Comercio del Trigo ,   1971 esté en vigor . Para cualquier otro gobierno   que deposite un instrumento de ratificación aceptación ,   aprobación , conclusión o adhesión después de que   el Convenio haya entrado en vigor , el presente Convenio   entrará en vigor en la fecha en que se haya   efectuado dicho depósito .    2 . Si el presente Convenio no entrare en vigor de   conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 del   presente artículo , los gobiernos que a más tardar   el 18 de junio de 1971 , hayan depositado instrumentos   de ratificación , aceptación , aprobación ,   conclusión o adhesión , o declaraciones de aplicación   provisional , podrán decidir de común acuerdo que el   mismo entrará en vigor entre aquellos gobiernos   que hayan depositado instrumentos de ratificación ,   aceptación , aprobación , conclusión o adhesión ,   siempre que el Convenio sobre el Comercio del   Trigo , 1971 esté en vigor , o podrán tomar   cualquier otra decisión que , a su parecer ,   requiera la situación .    Artículo XI    Duración    El presente Convenio tendrá un período de vigencia   de tres años a partir de la entrada en vigor del   artículo II de este Convenio .    Artículo XII    Notificación del Gobierno depositario    El Gobierno de los Estados Unidos de América , en   su calidad de Gobierno depositario , notificará a   todas las partes signatarias y a todas las partes   que se hayan adherido , toda firma , ratificación   aceptación , aprobación , conclusión o aplicación   provisional del presente Convenio , y toda adhesión   al mismo .    Artículo XIII    Copia certificada conforme del Convenio    Tan pronto como sea posible después de la entrada en   vigor definitiva del presente Convenio , el Gobierno   depositario enviará copia certificada conforme del   Convenio en los idiomas espaóol , francés , inglés   y ruso al Secretario General de las Naciones Unidas para   que lo registre con arreglo a lo dispuesto en el   artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas . Toda   enmienda al presente Convenio se comunicará de la   misma manera al Secretario General de las Naciones Unidas .    Artículo XIV    Relación entre el Preámbulo y el Convenio    El presente Convenio comprende el Preámbulo del   Convenio Internacional del Trigo , 1971 .    En fe de lo cual , los abajo firmantes , debidamente   autorizados a este efecto por sus respectivos   gobiernos o autoridades , han firmado esté Convenio   en las fechas que aparecen frente a sus firmas .    Los textos del presente Convenio , en lenguas española ,   francesa , inglesa y rusa , serán igualmente auténticos ,   quedando los originales depositados en los archivos del   Gobierno de los Estados Unidos de América , que   remitirá copia certificada de los mismos a cada uno   de los signatarios y de las partes que se adhieran .    Información relativa al depósito del instrumento   de celebración del Convenio Internacional del   Trigo , 1971    Como consecuencia de la Decisión del Consejo de   25 de junio de 1974 por la que se declara celebrado el   Convenio Internacional del Trigo 1971 (3) , el Sr. D.   M. J. Otto Krag , Jefe de la Delegación de la Comisión   en Washington y facultado para ello por el Presidente del   Consejo , ha depositado el instrumento de celebración   de dicho Convenio el 1 º de julio de 1974 en poder   del Gobierno de los Estados Unidos , en su calidad de   Estado depositario .    (1) En circunstancias excepcionales , podrá concederse   una excepción no superior al 10 % .    (2) En el acuerdo sobre las ventas a crédito se   podrá estipular el pago de hasta el 15 % del capital   en el momento de la entrega del capital .    (3) Conviene señalar que el Consejo decidió la   aplicación provisional del presente Convenio el 7 de   junio de 1971 .