CELEX: 22003A0403(01)
Language: bg
Date: 1999-06-26 00:00:00
Title: Протокол за изменение на международната конвенция за опростяване и хармонизация на митническите процедури (съставено в Брюксел на 26 юни 1999 година)

02/т. 15              BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                                      117
22003A0403(01)
L 86/23                                        ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ                                                      3.4.2003
                                                                  ПРИЛОЖЕНИЕ I
             ПРОТОКОЛ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА МЕЖДУНАРОДНАТА КОНВЕНЦИЯ ЗА ОПРОСТЯВАНЕ И ХАРМОНИЗАЦИЯ НА
                                                           МИТНИЧЕСКИТЕ ПРОЦЕДУРИ
                                                  (съставено в Брюксел на 26 юни 1999 година)
             Договарящите се страни по Международната конвенция за опростяване и хармонизация на митническите процедури (съставена
             в Киото на 18 май 1973 г. и влязла в сила на 25 септември 1974 г.), наричана по-долу „Конвенцията“, създадена под егидата на
             Съвета за митническо сътрудничество, наричан по-долу „Съвета“,
             КАТО ОТЧИТАТ, че за да се постигне:
             — премахване на различията между митническите процедури и практики на договарящите се страни, които могат да попречат
                 на международната търговия и друг вид международен обмен,
             — отговаряне на нуждите на международната търговия и митниците за улесняване, опростяване и хармонизация на
                 митническите процедури и практики,
             — осигуряване на подходящите стандарти на митнически контрол, и
             — за да се позволи на митниците да реагират на основните промени в методите и техниките на бизнеса и администрацията,
             се налага Конвенцията да бъде изменена,
             КАТО ОТЧИТАТ също, че изменената Конвенция:
             — трябва да направи основните принципи на подобно опростяване и хармонизация задължителни за договарящите се страни
                 по изменената Конвенция,
             — трябва да осигури на митниците ефикасни процедури, подкрепени от подходящи и ефикасни методи на контрол, и
             — ще позволи постигането на висока степен на опростяване и хармонизация на митническите процедури и практики, което е
                 основна цел на Съвета и по този начин ще направи важен принос за улесняване на международната търговия,
             СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                               Член 1                                         3. Настоящият протокол, включващ допълнения I и II влиза в
                                                                              сила три месеца след като 40 договарящи се страни са подписали
                                                                              протокола без резерва за ратификация или са депозирали доку-
Преамбюлът и членовете на Конвенцията се изменят, както е посо-               менти за ратификация или присъединяване.
чено в текста на допълнение I към настоящия протокол.
                                                                              4. След като 40 договарящи се страни са изразили съгласие да
                               Член 2                                         бъдат обвързани от настоящия протокол в съответствие с параг-
                                                                              раф 1, всяка договаряща се страна може да приеме измененията на
                                                                              конвенцията само като стане страна по настоящия протокол. За
Приложенията към Конвенцията са заместени от общото прило-                    такава договаряща се страна, настоящият протокол влиза в сила
жение в допълнение II и от специфичните приложения в допъл-                   три месеца, след като тя го подпише без резерва за ратификация
нение III към настоящия протокол.                                             или депозира документ за ратификация или присъединяване.
                               Член 3                                                                        Член 4
1. Всяка договаряща се страна може да изрази съгласието си да                 Всяка договаряща се страна по Конвенцията може при изразяване
бъде обвързана от настоящия протокол, който включва допълне-                  на съгласие да бъде обвързана с този протокол, да приеме които и
ния I и II, посредством:                                                      да било от специфичните приложения или глави, съдържащи се в
                                                                              допълнение III и нотифицира генералния секретар на Съвета за
a) подписването му без резерва за ратификация;                                това приемане и за препоръчаните практики, спрямо които заявява
б) депозиране на документ за ратификация след подписването му                 резерви.
    при условие за ратификация; или
в) присъединяване към него.
                                                                                                             Член 5
2. Настоящият протокол е открит за подписване от договарящите                 След влизането в сила на настоящия протокол, генералният
се страни по Конвенцията в седалището на Съвета в Брюксел до                  секретар на Съвета не приема никакви инструменти за
30 юни 2000 г. След това той е открит за присъединяване.                      ратификация или присъединяване към Конвенцията.
 ---pagebreak--- 118               BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                         02/т. 15
                            Член 6                                                                Член 9
В отношенията между страните, настоящият протокол и неговите        В съответствие с член 102 от Хартата на Организацията на обеди-
допълнения заместват Конвенцията.                                   нените нации, настоящият протокол и неговите допълнения се
                                                                    регистрират в Секретариата на Организацията на обединените
                                                                    нации по искане на генералния секретар на Съвета.
                            Член 7
                                                                    В доказателство за което, долуподписаните упълномощени пред-
Генералният секретар на Съвета е депозитар по настоящия прото-      ставители поставиха собственоръчен подпис под настоящия про-
кол и изпълнява функциите, предвидени в член 19 на допълне-         токол.
ние I към настоящия протокол.                                       Съставено в Брюксел на двадесет и шестия ден от месец юни
                                                                    хиляда деветстотин деветдесет и девета година на английски и
                            Член 8                                  френски език, като и двата текста са еднакво автентични, в един-
                                                                    единствен оригинал, който се депозира при генералния секретар
Настоящият протокол е открит за подписване от договарящите се       на Съвета, който представя заверени копия на всички страни, посо-
страни по Конвенцията в седалището на Съвета в Брюксел от           чени в член 8, параграф 1 от допълнение I към настоящия прото-
26 юни 1999 г.                                                      кол.
 ---pagebreak--- 02/т. 15             BG                            Официален вестник на Европейския съюз                                                   119
                                                           Допълнение I към приложение I
                  МЕЖДУНАРОДНА КОНВЕНЦИЯ ЗА ОПРОСТЯВАНЕ И ХАРМОНИЗАЦИЯ НА МИТНИЧЕСКИТЕ
                                                                    ПРОЦЕДУРИ
                                                                     (изменена)
                                                                    ПРЕАМБЮЛ
            Договарящите се страни по настоящата конвенция, създадена под егидата на Съвета за митническо сътрудничество,
            КАТО СЕ СТРЕМЯТ да премахнат различията между митническите процедури и практики на договарящите се страни, които могат
            да попречат на международната търговия и на международния обмен,
            КАТО ЖЕЛАЯТ да имат ефикасен принос към развитието на тази търговия и обмен чрез опростяване и хармонизиране на
            митническите процедури и практики, и чрез засилване на международното сътрудничество,
            КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че значителните ползи от улесняването на международната търговия може да бъдат постигнати без това да
            понижи стандартите на митнически контрол,
            КАТО ПРИЗНАВАТ, че подобно опростяване и хармонизация могат да бъдат постигнати чрез прилагане, по-специално, на следните
            принципи:
            — изпълнение на програми, насочени към постоянно модернизиране на митническите процедури и практики и следователно към
                насърчаване на ефикасността и ефективността,
            — изпълнение на митническите процедури и практики по предвидим, последователен и прозрачен начин,
            — предоставяне на заинтересованите страни на цялата необходима информация относно митническите закони, правилници,
                административни указания, процедури и практики,
            — възприемане на модерни техники като оценка на риска, контрол основан на одит и максимално най-практично използване
                на информационната технология,
            — сътрудничество, когато е уместно, с други национални органи, митнически администрации и търговски общности,
            — изпълнение на съответните международни стандарти,
            — осигуряване за засегнатите страни на лесно достъпни процедури за административен и съдебен контрол,
            С УБЕЖДЕНИЕТО, че един международен акт, обхващащ гореспоменатите цели и принципи, които договарящите се страни се
            ангажират да прилагат, би довел до висока степен на опростяване и хармонизация на митническите процедури и практики, което
            е една от основните цели на Съвета за митническо сътрудничество и което има важен принос за улесняване на международната
            търговия,
            СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
                              ГЛАВА I                                          г) „национално законодателство“ означава закони, правилници и
                                                                                  други мерки, наложени от компетентен орган на една догова-
                                                                                  ряща се страна и приложими на територията на съответната
                            Дефиниции                                             договаряща се страна, както и договорите в сила, с които тази
                                                                                  страна е обвързана;
                                                                               д) „общо приложение“ означава комплект от разпоредби, прило-
                               Член 1                                             жими за всички митнически процедури и практики, посочени
                                                                                  в настоящата конвенция;
За целите на настоящата конвенция:
                                                                               е) „специфично приложение“ означава комплект от разпоредби,
                                                                                  приложими за една или повече митнически процедури и прак-
a) „стандарт“ означава разпоредба, чието изпълнение е признато                    тики, посочени в настоящата конвенция;
   за необходимо с цел постигане на хармонизация и опростяване
   на митническите процедури и практики;
                                                                               ж) „указания“ означава комплект от обяснения на разпоредбите на
                                                                                  общото приложение, специфичните приложения и главите,
                                                                                  които посочват някои от възможните начини на действие,
б) „преходен стандарт“ означава стандарт в общото приложение,
                                                                                  които да бъдат следвани в прилагането на стандартите, преход-
   за който се разрешава по-дълъг период за изпълнение;
                                                                                  ните стандарти и препоръчаните практики и по-специално,
                                                                                  препоръчващи примери на по-големи улеснения;
в) „препоръчана практика“ означава разпоредба в специфично
   приложение, която е призната и практики, чието най-широко                   з) „Постоянен технически комитет“ означава Постоянният техни-
   прилагане се смята за желателно;                                               чески комитет на Съвета;
 ---pagebreak--- 120                  BG                         Официален вестник на Европейския съюз                                         02/т. 15
и) „Съвет“ означава организацията, учредена с Конвенцията за съз-     от Конвенцията и по отношение на тази договаряща се страна,
    даване на Съвета за митническо сътрудничество, съставена в        всяко позоваване на Конвенцията се смята, че включва и позова-
    Брюксел на 15 декември 1950 г.;                                   ване на съответните приложение/я или глава/и.
й) „митнически или икономически съюз“ означава съюз, създаден
    и съставен от държави, който има компетентност да приема
    свой собствен правилник, задължителен по отношение на тези                                    ГЛАВА III
    държави по отношение на въпросите, регулирани от настоя-                          УПРАВЛЕНИЕ НА КОНВЕНЦИЯТА
    щата конвенция, и има компетентност да решава, в съответ-
    ствие със своите вътрешни процедури, да подпише, ратифицира
    или да се присъедини към настоящата конвенция.
                                                                                           Управителен комитет
                             ГЛАВА II                                                              Член 6
                       ОБХВАТ И СТРУКТУРА
                                                                      1. Учредява се управителен комитет, който да се занимава с изпъл-
                                                                      нението на настоящата конвенция, всички мерки за осигуряване на
                                                                      еднаквото ѝ тълкуване и прилагане и с всички предложения за
                     Обхват на конвенцията                            изменения, предложени към нея.
                              Член 2                                  2. Договарящите се страни са членове на управителния комитет.
Всяка договаряща се страна се ангажира да насърчава                   3. Компетентната администрация на всяко лице, което е квалифи-
опростяването и хармонизацията на митническите процедури и с          цирано да стане договаряща се страна по настоящата конвенция,
тази цел да се придържа, в съответствие с разпоредбите на настоя-     по силата на разпоредбите на член 8, или на всеки член на Све-
щата конвенция, към стандартите, преходните стандарти и               товната търговска организация имат правото да присъстват на
препоръчаните практики в приложенията към настоящата                  сесиите на управителния комитет като наблюдатели. Статутът и
конвенция. Същевременно нищо не възпрепятства всяка догова-           правата на такива наблюдатели се определя с решение на Съвета.
ряща се страна да предоставя по-големи улеснения от тези, пред-       Гореспоменатите права не могат да бъдат упражнявани преди
видени в настоящата конвенция и на всяка договаряща се страна         решението да влезе в сила.
се препоръчва да предостави такива улеснения във възможно най-
голяма степен.                                                        4. Управителният комитет може да покани представители на меж-
                                                                      дународни правителствени и неправителствени организации да
                              Член 3                                  присъстват на неговите сесии като наблюдатели.
Разпоредбите на настоящата конвенция не изключват прилагането         5. Управителният комитет:
на националното законодателство с оглед забраната или ограни-         a) препоръчва на договарящите се страни:
чаването на стоки, подлежащи на митнически контрол.
                                                                         i) изменения в основната част на настоящата конвенция;
                                                                         ii) изменения в общото приложение, специфичните приложе-
                   Структура на конвенцията                                   ния и техните глави, и включването на нови глави към
                                                                              общото приложение; и
                              Член 4                                     iii) включването на нови специфични приложения и на нови
                                                                              глави към специфичните приложения;
1. Конвенцията се състои от основна част, общо приложение и           б) в съответствие с член 16 може да реши да измени
специфични приложения.                                                   препоръчваните практики или да включи нови препоръчвани
                                                                         практики в специфичните приложения или техните глави;
2. Общото приложение и всяко специфично приложение към
настоящата конвенция се състоят от глави, които ги разделят, и        в) разглежда изпълнението на разпоредбите на настоящата
включват:                                                                конвенция в съответствие с член 13, параграф 4;
a) дефиниции; и                                                       г) преглежда и актуализира указанията;
б) стандарти, някои от които, включени в общото приложение, са        д) разглежда всички други въпроси от значение за настоящата
    преходни стандарти.                                                  конвенция, които могат да бъдат поставени пред него;
                                                                      е) информира за своите решения Постоянния технически коми-
3. Всяко специфично приложение също съдържа препоръчани                  тет и Съвета.
практики.
                                                                      6. Компетентните администрации на договарящите се страни
4. Всяко приложение е придружено от указания, чиито текстове          представят пред генералния секретар на Съвета предложения
не са задължителни за договарящите се страни.                         съгласно параграф 5, букви a), б), в) или г) от настоящия член,
                                                                      както и причините за тях, заедно с всички искания за включване
                              Член 5                                  на нови точки в дневния ред на сесиите на управителния комитет.
                                                                      Генералният секретар на Съвета предоставя предложенията на вни-
За целите на настоящата конвенция всяко специфично                    манието на компетентните администрации на договарящите се
приложение/я или глава/и от него/тях, спрямо които е обвързана        страни и на наблюдателите, посочени в параграфи 2, 3 и 4 от нас-
дадена договаряща се страна, се разглеждат като неразделна част       тоящия член.
 ---pagebreak--- 02/т. 15            BG                          Официален вестник на Европейския съюз                                              121
7. Управителният комитет заседава най-малко веднъж в годината.        a) като я подпише без резерва за ратификация;
Всяка година той избира председател и заместник-председател.
                                                                      б) като депозира документ за ратификация след подписване,
Генералният секретар на Съвета разпраща поканата и проекта за
                                                                         направено с резерва за ратификация; или
дневен ред до компетентните администрации на договарящите се
страни и на наблюдателите, посочени в параграфи 2, 3 и 4 от нас-      в) като се присъедини към нея.
тоящия член, най-малко шест седмици преди заседанието на упра-
вителния комитет.
                                                                      2. Конвенцията е открита за подписване от членовете, посочени в
8. Когато е невъзможно дадено решение да бъде взето с консенсус,      параграф 1 на този член до 30 юни 1974 г. в седалището на Съвета
въпросите поставени пред управителния комитет се решават чрез         в Брюксел. След това тя е открита за присъединяване от страна на
гласуване на присъстващите договарящи се страни. Предложе-            тези членове.
нията съгласно параграф 5, букви a), б) или в) от настоящия член
се одобряват с мнозинство от две трети от подадените гласове.
Всички други въпроси се решават от управителния комитет с мно-
зинство от подадените гласове.                                        3. При подписване, ратификация или присъединяване всяка дого-
                                                                      варяща се страна посочва кои, ако има такива, от специфичните
                                                                      приложения и техните глави приема. Тя може да нотифицира
9. Когато намира приложение член 8, параграф 5 от настоящата          депозитара на по-късен етап, че приема едно или повече специ-
конвенция, митническите или икономически съюзи, които са              фични приложения или глави от тях.
договарящи се страни, имат при гласуване брой гласове, равен на
общия брой гласове на техните членове, които са договарящи се
страни.
                                                                      4. Договарящите се страни, които приемат ново специфично при-
                                                                      ложение или нова глава на специфично приложение, нотифицират
10. Преди закриването на сесията, управителният комитет приема
                                                                      депозитара в съответствие с параграф 3 от настоящия член.
доклад. Докладът се предава на Съвета и на договарящите се
страни и на наблюдателите, посочени в параграфи 2, 3 и 4.             5. a) Всеки митнически или икономически съюз може да стане
                                                                            договаряща се страна по настоящата конвенция в съответ-
11. При липса на съответни разпоредби в настоящия член, се при-             ствие с параграфи 1, 2 и 3 от настоящия член. Такива мит-
лага процедурният правилник на Съвета, освен ако управителният              нически или икономически съюзи информират депозитара
комитет не реши друго.                                                      за своята компетентност относно въпросите, регулирани от
                                                                            настоящата конвенция. Такива митнически или икономиче-
                                                                            ски съюзи информират депозитара и за всяко значително
                              Член 7                                        изменение в обхвата на тяхната компетентност.
За целите на гласуването в управителния комитет се гласува               б) Даден митнически или икономически съюз, който е догова-
отделно за всяко специфично приложение и за всяка отделна глава             ряща се страна по настоящата конвенция, по отношение на
на дадено специфично приложение.                                            въпросите, които са в рамките на неговата компетентност,
                                                                            упражнява от свое име правата и изпълнява отговорностите,
a) Всяка договаряща се страна има право да гласува по въпросите,            които Конвенцията предоставя и възлага на членовете на
   засягащи тълкуването, приложението и изменението на основ-               такъв съюз, които са договарящи се страни по настоящата
   ната част и на общото приложение към настоящата конвенция.               конвенцията. В такъв случай членовете на такъв съюз нямат
                                                                            право да упражняват индивидуално тези права, включително
б) По отношение на въпросите, касаещи специфично приложение                 и правото на глас.
   или глава на специфично приложение, които са вече влезли в
   сила, право на глас имат само онези договарящи се страни,
   които са приели съответното специфично приложение или
   съответната негова глава.                                                                       Член 9
в) Всяка договаряща се страна има право да гласува по проектите
   за нови специфични приложения или за нови глави на дадено
                                                                      1. Всяка договаряща се страна, която ратифицира настоящата
   специфично приложение.
                                                                      конвенция или се присъедини към нея, е обвързана с всички изме-
                                                                      нения към настоящата конвенция, включително и общото прило-
                                                                      жение, които са влезли в сила към датата на депозирането на доку-
                                                                      мента за ратификация или присъединяване.
                             ГЛАВА IV
                   ДОГОВАРЯЩА СЕ СТРАНА
                                                                      2. Всяка договаряща се страна, която приема специфично прило-
                                                                      жение или глава от него, е обвързана с всички изменения в стан-
                                                                      дартите на това специфично приложение или на тази глава, които
                Ратифициране на Конвенцията                           са влезли в сила към датата, на която страната нотифицира
                                                                      депозитара, че ги приема. Всяка договаряща се страна, която
                                                                      приема специфично приложение или глава от него, е обвързана с
                              Член 8                                  всички изменения към препоръчаните практики в тях, които са
                                                                      влезли в сила към датата, на която страната нотифицира
1. Всеки член на Съвета, всеки член на Организацията на обеди-        депозитара, че ги приема, освен ако не формулира резерви спрямо
нените нации или нейна специализирана агенция може да стане           една или повече от препоръчаните практики в съответствие с
договаряща се страна по настоящата конвенция:                         член 12.
 ---pagebreak--- 122                 BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                           02/т. 15
                   Прилагане на конвенцията                            конвенция за съответната договаряща се страна, като посочва раз-
                                                                       поредбите на своето национално законодателство, които според
                                                                       нея противоречат на оттеглянето на резервите.
                             Член 10
1. Всяка договаряща се страна може при подписване, направено
без резерва за ратификация, или при депозирането на документ за                          Изпълнение на разпоредбите
ратификация или присъединяване, или по всяко време след това,
да декларира чрез нотификация до депозитара, че действието на
настоящата конвенция се разпростира върху всички или част от                                        Член 13
териториите, за чиито международни отношения тя отговаря.
Такава нотификация влиза в сила три месеца след получаването ѝ         1. Всяка договаряща се страна изпълнява стандартите на общото
от депозитара. Същевременно настоящата конвенция не се прилага         приложение и на специфичното приложение/я или глава/и от
за посочените територии преди да е влязла в сила за съответната        него, които е приела, в рамките на тридесет и шест месеца след
договаряща се страна.                                                  като това приложение/я или глава/и е влязло/са влезли в сила за
                                                                       съответната договаряща се страна.
2. Всяка договаряща се страна, която е изпратила нотификация по
силата на параграф 1 от настоящия член, който разпростира дей-         2. Всяка договаряща се страна изпълнява преходните стандарти на
ствието на настоящата конвенция върху територия, за чиито меж-         общото приложение в рамките на шестдесет месеца от датата, на
дународни отношения договарящата се страна отговаря, може да           която общото приложение е влязло в сила за тази договаряща се
нотифицира депозитара, в съответствие с процедурата на член 19         страна.
от настоящата конвенция, че въпросната територия повече няма да
прилага настоящата конвенция.
                                                                       3. Всяка договаряща се страна изпълнява препоръчаните прак-
                                                                       тики в специфичното приложение/я или глава/и от тях, които е
                             Член 11                                   приела, в рамките на тридесет и шест месеца след като специфич-
                                                                       ното приложение/я или глава/и са влезли в сила за съответната
За приложението на настоящата конвенция даден митнически или           договаряща се страна, освен ако не е формулирала резерви по
икономически съюз, който е договаряща се страна, нотифицира            отношение на една или повече от тези препоръчани практики.
генералния секретар на Съвета за териториите, които формират
съответния митнически или икономически съюз и тези територии           4. a) Когато периодите, предвидени в параграфи 1 или 2 от нас-
се разглеждат като единна територия.                                          тоящия член на практика се явяват недостатъчни за дадена
                                                                              договаряща се страна да изпълни разпоредбите на общото
                                                                              приложение, тази договаряща се страна може да поиска
                                                                              преди края на периода, предвиден в параграфи 1 или 2 от
                                                                              настоящия член, управителният комитет да разреши удъл-
   Приемане на разпоредбите и формулиране на резерви                          жаване на срока. При подаване на искането, договарящата се
                                                                              страна посочва разпоредбите на общото приложение, с оглед
                                                                              на които се иска удължаване на периода и причините за
                             Член 12
                                                                              отправеното искане.
1. Всички договарящи се страни са обвързани с общото приложе-              б) Управителният комитет може да реши да предостави такова
ние.                                                                          удължаване при изключителни обстоятелства. Всяко реше-
                                                                              ние на управителния съвет, което предоставя подобно удъл-
                                                                              жаване, трябва да описва изключителните обстоятелства,
2. Всяка договаряща се страна може да приеме едно или повече от               които го обосновават и удължаването в никакъв случай не
специфичните приложения или от техните глави. Всяка догова-                   може да бъде по-голямо от една година. При изтичането на
ряща се страна, която приема дадено специфично приложение или                 периода, договарящата се страна нотифицира депозитара за
негова глава/и, е обвързана с всички стандарти в него. Всяка дого-            изпълнението на разпоредбите, с оглед на които е разрешено
варяща се страна, която приема дадено специфично приложение                   удължаването.
или негова глава/и, е обвързана с всички препоръчани практики в
него, освен ако по време на приемането или по което и да било
време след това, не нотифицира депозитара за препоръчана
практика/и, по отношение на които формулира резерви, като заяви
разликите, които съществуват между разпоредбите на нейното                                   Уреждане на спорове
национално законодателство и тези за съответната препоръчана
практика/и. Всяка договаряща се страна, която е формулирала
                                                                                                    Член 14
резерви, може да ги оттегли изцяло или отчасти по всяко време, с
нотификация до депозитара, като посочи датата, от която влиза в
сила оттеглянето.                                                      1. Всеки спор между две или повече от договарящите се страни
                                                                       във връзка с тълкуването и прилагането на настоящата конвенция
                                                                       се урежда, доколкото това е възможно, чрез преговори между тях.
3. Всяка договаряща се страна, обвързана със специфично прило-
жение или глава/и от него, проверява възможностите за оттегляне
на всички резерви спрямо препоръчаните практики, заявени при           2. Всеки спор, който не може да бъде разрешен чрез преговори, се
условията на параграф 2 и нотифицира генералния секретар на            представя от договарящите се страни, които спорят, пред управи-
Съвета за резултатите от този преглед в края на всеки тригодишен       телния комитет, който разглежда спора и отправя препоръки за
период, започващ от датата на влизане в сила на настоящата             неговото разрешаване.
 ---pagebreak--- 02/т. 15            BG                               Официален вестник на Европейския съюз                                                123
3. Договарящите се страни, които спорят, може предварително да             б) датата на изтичане на 18-месечния период, посочен в параг-
се съгласят да приемат препоръките на управителния комитет за                  раф 4 от настоящия член.
обвързващи.
                                                                           7. Всяко изменение в общото приложение или в специфичните
                                                                           приложения, което се смята за прието, влиза в сила в срок от шест
                                                                           месеца, след датата, на която то започва да се смята за прието или,
                  Изменения на Конвенцията                                 ако в препоръчаното изменение е посочен различен срок, при
                                                                           изтичането на този срок, считано от датата, от която изменението
                                                                           е започнало да бъде смятано за прието.
                              Член 15
                                                                           8. Генералният секретар на Съвета възможно най-бързо
1. Текстът на всяко предложение за изменение, отправено към                нотифицира договарящите се страни по настоящата конвенция за
договарящите се страни от управителния комитет в съответствие с            всяко възражение спрямо препоръчано изменение, направено в
член 6, параграф 5, буква a), i) и буква а), ii), се съобщава от гене-     съответствие с параграф 3, буква a) и за всяко съобщение, полу-
ралния секретар на Съвета на всички договарящи се страни и на              чено в съответствие с параграф 3, буква б), от настоящия член.
онези членове на Съвета, които не са договарящи се страни.                 Генералният секретар на Съвета последователно информира дого-
                                                                           варящите се страни дали договарящата се страна или страни, които
                                                                           са изпратили съобщение, имат възражения спрямо препоръчаното
2. Измененията в основната част на Конвенцията влизат в сила за
                                                                           изменение или го приемат.
всички договарящи се страни дванадесет месеца след депозирането
на документите за приемане от онези договарящи се страни, които
са участвали в сесията на управителния комитет, по време на която
са били препоръчани измененията, при условие че не е направено                                          Член 16
възражение от никоя договаряща се страна в рамките на период от
12 месеца от датата на съобщаването на такива изменения.                   1. Независимо от процедурата за изменение, изложена в член 15
                                                                           от настоящата конвенция, управителният комитет може, в съот-
3. Всяко препоръчано изменение в общото приложение или в спе-              ветствие с член 6, да реши да измени всяка препоръчвана прак-
цифичните приложения или техните глави, се смята за прието в               тика или да включи нови препоръчвани практики, във всяко спе-
срок от шест месеца след датата, на която препоръчаното измене-            цифично приложение или негова глава. Всяка договаряща се
ние е било съобщено на договарящите се страни, освен ако:                  страна се поканва от генералния секретар на Съвета да участва в
                                                                           работата на управителния комитет. Текстът на всяко ново измене-
a) не е имало възражение от някоя договаряща се страна или, в              ние от този вид или на нова препоръчвана практика, се съобщава
    случай на специфично приложение или глава, от договаряща се            от генералния секретар на Съвета на договарящите се страни и на
    страна, обвързана с това специфично приложение или глава;              онези членове на Съвета, които не са договарящи се страни по
    или                                                                    настоящата конвенция.
б) договаряща се страна не информира генералния секретар на
    Съвета, че макар и да възнамерява да приеме препоръчаното              2. Всяко изменение или включване на нови препоръчвани прак-
    изменение, условията необходими за подобно приемане все                тики, за които е взето решение по параграф 1 от настоящия член,
    още не са изпълнени.                                                   влиза в сила шест месеца след съобщението на генералния секретар
                                                                           на Съвета. Всяка договаряща се страна, обвързана със специфично
                                                                           приложение или негова глава, които са предмет на такова измене-
4. Ако договаряща се страна изпрати на генералния секретар на              ние или на включване на нови препоръчвани практики, се смята,
Съвета съобщението, предвидено в параграф 3, буква б) от настоя-           че е приела тези изменения или нови препоръчвани практики,
щия член, тя може, при условие че не е нотифицирала генералния             освен ако не направи възражение в рамките на процедурата, посо-
секретар на Съвета за това, че приема препоръчаното изменение, да          чена член 12 от настоящата конвенция.
представи възражение спрямо това изменение в рамките на
осемнадесет месеца след изтичането на шестмесечния срок, посо-
чен в параграф 3 от настоящия член.
                                                                                      Продължителност на присъединяването
5. Ако възражение спрямо препоръчаното изменение е направено
в съответствие с параграф 3, буква a) или параграф 4 от настоящия
член, изменението се смята, че не е прието и няма действие.                                             Член 17
6. Ако договарящата се страна е изпратила съобщение в съответ-             1. Настоящата конвенция има неограничен срок на действие, но
ствие с параграф 3, буква б) от настоящия член, изменението се             всяка договаряща се страна може да я денонсира по всяко време
смята за прието на по-ранната от следните две дати:                        след датата на влизането ѝ в сила съгласно член 18.
a) датата, на която всички договарящи се страни, които са
    изпратили такива съобщения, са нотифицирали генералния                 2. Денонсирането се извършва чрез нотификация в писмена
    секретар на Съвета, че приемат препоръчаните изменения, при            форма, депозирана пред депозитара.
    условие че, ако за всички приемания е нотифицирано преди
    изтичането на шестмесечния период, посочен в параграф 3 от
    настоящия член, тази дата се приема за датата на изтичане на           3. Денонсирането влиза в сила шест месеца, след като депозитарът
    споменатия шестмесечен период;                                         е приел документа за денонсиране.
 ---pagebreak--- 124                  BG                           Официален вестник на Европейския съюз                                         02/т. 15
4. Разпоредбите на параграфи 2 и 3 от настоящия член се прила-          в) получава всички подписи със или без резерва за ратификация,
гат и по отношение на специфичните приложения и техните глави,             ратификации и присъединявания към настоящата конвенция и
чието приемане договарящите се страни могат да оттеглят по всяко           получава, и съхранява всички документи, нотификации и съоб-
време след датата на влизането им в сила.                                  щения, свързани с нея;
5. По отношение на всяка договаряща се страна, която оттегля            г) проверява дали подписа, на който и да е документ,
приемането на общото приложение, се приема, че е денонсирала               нотификация или съобщение, свързани с настоящата
Конвенцията. В такива случаи имат приложение и разпоредбите на             конвенция са в необходимата форма и ако това е необходимо
параграфи 2 и 3.                                                           представя въпроса на вниманието на съответната договаряща се
                                                                           страна;
                             ГЛАВА V                                    д) нотифицира договарящите се страни, онези членове на Съвета,
                                                                           които не са договарящи се страни, и генералния секретар на
                 ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ                                   Организацията на обединените нации за:
                                                                           — подписвания, ратификации, присъединявания и приемания
                Влизане в сила на конвенцията                                  на приложения и глави по член 8 от настоящата конвенция,
                                                                           — нови глави към общото приложение и нови специфични
                             Член 18                                           приложения или глави към тях, които управителният коми-
                                                                               тет е решил да препоръча за включване към настоящата
1. Настоящата конвенция влиза в сила три месеца след като пет от               конвенция,
лицата, посочени в член 8, параграфи 1 и 5 от нея, са подписали
Конвенцията без резерва за ратификация или са депозирали своите            — датата на влизане в сила на настоящата конвенция, на
документи за ратификация или присъединяване.                                   общото приложение и на всяко специфично приложение
                                                                               или негова глава в съответствие с член 18 от настоящата
2. За всяка договаряща се страна, настоящата конвенция влиза в                 конвенция,
сила три месеца след като тя е станала договаряща се страна в съот-
ветствие с разпоредбите на член 8.                                         — нотификации, получени в съответствие с членове 8, 10, 11,
                                                                               12 и 13 от настоящата конвенция,
3. Всяко специфично приложение или негова глава към настоя-
щата конвенция влизат в сила три месеца след като пет догова-              — оттегляния на приемания на приложения/глави от догова-
рящи се страни са приели това специфично приложение или тази                   рящите се страни,
глава.
                                                                           — денонсирания по силата на член 17 от настоящата
4. След като дадено специфично приложение или глава към него                   Конвенция, и
са влезли в сила в съответствие с параграф 3 от настоящия член, за
всяка договаряща се страна това специфично приложение или тази             — всяко изменение, прието в съответствие с член 15 от настоя-
глава влизат в сила три месеца, след като страната е нотифицирал,              щата Конвенция и датата му на влизане в сила.
че ги приема. Същевременно нито едно специфично приложение              3. В случай на различия между дадена договаряща се страна и
или глава към него не влизат в сила за дадена договаряща се страна,     депозитара, относно изпълнението на функциите на последния,
преди настоящата конвенция да е влязла в сила спрямо същата             депозитарът или договарящата се страна представят въпроса на
договаряща се страна.                                                   вниманието на другите договарящи се страни, подписали Конвен-
                                                                        цията или според случая, на управителния комитет или Съвета.
                   Депозитар на конвенцията
                                                                                     Регистрация и автентични текстове
                             Член 19
                                                                                                     Член 20
1. Настоящата конвенция, всички подписи със или без резерва за          В съответствие с член 102 от Хартата на Организацията на обеди-
ратификация и всички документи за ратификация или присъеди-             нените нации настоящата конвенция се регистрира в Секретариата
няване се депозират пред генералния секретар на Съвета.                 на Организацията на обединените нации по искане на генералния
2. Депозитарът:                                                         секретар на Съвета.
                                                                        В доказателство за което долуподписаните упълномощени предста-
a) получава и съхранява оригиналните текстове на настоящата             вители подписаха настоящата конвенция.
    конвенция;
                                                                        Съставена в Киото на осемнадесетия ден от месец май хиляда
б) изготвя заверени копия на оригиналните текстове на настоя-           деветстотин седемдесет и трета година на английски и френски
    щата конвенция и ги предава на договарящите се страни и на          език, като двата текста са еднакво автентични, в един оригинален
    онези членове на Съвета, които не са договарящи се страни, и        екземпляр, който се депозира пред генералния секретар на Съвета,
    на генералния секретар на Организацията на обединените              който предава заверени копия на всички лица, посочени член 8,
    нации;                                                              параграф 1 от настоящата конвенция.
 ---pagebreak--- 02/т. 15    BG                    Официален вестник на Европейския съюз                   125
                                        Допълнение II към приложение I
                                            ОБЩО ПРИЛОЖЕНИЕ
                                                СЪДЪРЖАНИЕ
                                                                                 Страница
         Глава 1:  Общи принципи                                                      126
         Глава 2:  Дефиниции                                                          126
         Глава 3:  Обработка и други митнически формалности                           127
         Глава 4:  Митни сборове                                                      132
                   A. Оценка, събиране и плащане на митни сборове                     132
                   Б. Отложено плащане на митни сборове                               133
                   В. Връщане на митни сборове                                        134
         Глава 5:  Обезпечения                                                        134
         Глава 6:  Митнически контрол                                                 135
         Глава 7:  Приложение на информационна технология                             136
         Глава 8:  Отношения между митниците и трети страни                           136
         Глава 9:  Информация, решения и постановления предоставени от митниците      137
                   A. Информация с общо приложение                                    137
                   Б. Информация със специфичен характер                              137
                   В. Решения и постановления                                         137
         Глава 10: Жалби по митнически въпроси                                        137
                   A. Право на жалба                                                  137
                   Б. Форма и основания за жалба                                      138
                   В. Разглеждане на жалбата                                          138
 ---pagebreak--- 126    BG                                 Официален вестник на Европейския съюз                                            02/т. 15
                                                            ГЛАВА 1
                                                     ОБЩИ ПРИНЦИПИ
    1.1. С т а н д а р т
    Дефинициите, стандартите и преходните стандарти в настоящото приложение се прилагат към митнически процедури
    и практики, посочени в него, и доколкото това е възможно, и спрямо процедури и практики в специфичните
    приложения.
    1.2. С т а н д а р т
    Условията, които трябва да бъдат изпълнени и формалностите, които трябва да бъдат осъществени относно процедурите
    и практиките в настоящото приложение и в специфичните приложения, се определят от националното законодателство
    и са възможно най-опростени.
    1.3.   Ст а н д а р т
    Митниците създават и поддържат официални, консултативни отношения с търговците, за да засилят сътрудничеството
    и да улеснят участието в създаването на най-ефикасни методи на работа, според националните разпоредби и
    международните споразумения.
                                                            ГЛАВА 2
                                                         ДЕФИНИЦИИ
    За целите на приложенията на настоящата конвенция:
    E1./F23.         „Жалба“ означава актът на дадено лице, което е пряко засегнато от решение или пропуск на митниците
                     и което смята, че интересите му са засегнати от тях и търси обезщетение от компетентната власт.
    E2./F19.         „Определяне на митни сборове“ означава определянето на сумата на митните сборове, които трябва да
                     бъдат платени.
    E3./F4.          „Контрол, основан на одит“ означава мерките, чрез които митниците се уверяват в акуратността и автен-
                     тичността на декларациите, чрез проверка на съответните книги, записи, бизнес системи и търговски
                     данни, държани от заинтересованото лице.
    E4./F15.         „Проверка на декларацията за стоки“ означава действията предприети от митниците, за да се уверят че
                     декларацията за стоки е вярно съставена и че придружаващите я документи, които се изискват, отгова-
                     рят на предписанията.
    E5./F9.          „Обработка“ означава извършването на митническите формалности, необходими, за да се разреши вли-
                     зането на стоките за вътрешна употреба, износът им или поставянето им под друг митнически режим.
    E6./F10.         „Митници“ означава правителствена служба, която отговаря за прилагането на митническото законода-
                     телство и за събирането на митни сборове, и която също така отговаря за приложението на други закони
                     и правила, свързани с вноса, износа, движението и складирането на стоки.
    E7./F3.          „Митнически контрол“ означава мерките, прилагани от митниците, за да осигурят спазване на митни-
                     ческото законодателство.
    E8./F11.         „Митнически задължения“ означава задълженията, заложени в митническата тарифа, на които подле-
                     жат стоките при влизане или излизане от митническата територия.
    E9./F16.         „Митнически формалности“ означава всички операции, които трябва да бъдат извършени от засегнатите
                     лица и от митниците, за да бъдат спазени изискванията на митническото законодателство.
    E10./F18.        „Митническо законодателство“ означава законови и други разпоредби, относно вноса, износа, движе-
                     нието и складирането на стоки, прилагането и изпълнението на които са специално възложени на мит-
                     ниците и всякакви други правила, създадени от митниците в рамките на законоустановените им право-
                     мощия.
    E11./F2.         „Митническо учреждение“ означава митническа, административна единица, компетентна да осъщест-
                     вява митническите формалности и помещенията и други райони, предоставени за тази цел от компе-
                     тентните власти.
    E12./F25.        „Митническа територия“ означава територията, на която се прилага митническото законодателство на
                     дадена договаряща се страна.
    E13./F6.         „Решение“ означава индивидуален акт, чрез който митниците разрешават даден въпрос, свързан с мит-
                     ническото законодателство.
 ---pagebreak--- 02/т. 15    BG                                Официален вестник на Европейския съюз                                             127
         E14./F7.        „Декларатор“ означава всяко лице, което прави декларация на стоки или на чието име е направена такава
                         декларация.
         E15./F5.        „Съответна дата“ означава датата, на която се дължи плащането на митни сборове.
         E16./F12.       „Митни сборове“ означава вносни митни сборове и/или износни митни сборове.
         E17./F27.       „Проверка на стоки“ означава физическата инспекция на стоки от митниците, с цел да се уверят, че
                         характерът, произходът, състоянието, количеството и стойността на стоките са в съответствие с данните,
                         посочени в декларацията за стоки.
         E18./F13.       „Износни митни сборове“ означава митнически задължения и други задължения, такси или плащания,
                         които се събират при или във връзка с износа на стоки, но не включват никакви плащания, които са
                         ограничени до сумата на приблизителната цена на услугите предоставени от митниците или събрани от
                         нея от името на други национални органи.
         E19./F8.        „Декларация за стоки“ означава заявление, направено по начин предписан от митниците, чрез което
                         заинтересованите лица посочват митническия режим, който да се приложи към стоките и предоставят
                         данните, които митниците изискват за неговото прилагане.
         E20./F14.       „Вносни митни сборове“ означава митнически задължения и други задължения, такси или плащания,
                         които се събират при или във връзка с вноса на стоки, но не включват никакви плащания, които са огра-
                         ничени до сумата на приблизителната цена на услугите предоставени митниците или събрани от нея от
                         името на други национални органи.
         E21./F1.        „Административна взаимопомощ“ означава действията на дадена митническа администрация от името
                         на или в сътрудничество с друга, за правилното приложение на митническото законодателство и за пре-
                         дотвратяване, разследване и борба с митническите нарушения.
         E22./F21.       „Пропуск“ означава пропускане от страна на митниците да извършат дадено действие или да издадат
                         решение, което се изисква от митническото законодателство, в рамките на един разумен срок, по въп-
                         рос който им е бил представен по съответния ред.
         E23./F22.       „Лице“ означава, както физическо, така и юридическо лице, освен ако от контекста не следва друго зна-
                         чение на термина.
         E24./F20.       „Освобождаване на стоки“ означава актът, чрез който митниците разрешават стоките, подложени на
                         обработка да бъдат предоставени на разположение на заинтересованите лица.
         E25./F24.       „Връщане“ означава обратното плащане изцяло или отчасти на платените митни сборове, и възстановя-
                         ването изцяло или отчасти на митни сборове, когато не е било извършено плащане.
         E26./F17.       „Обезпечение“ означава онова, което осигурява митниците, че дадено задължение към тях ще бъде
                         изпълнено. Обезпечението се описва като „общо“, когато то осигурява изпълнението на задължения,
                         произтичащи от няколко операции.
         E27./F26.       „Трета страна“ означава всяко лице, което работи директно с митниците за и от името на друго лице,
                         във връзка с вноса, износа, движението или складирането на стоки.
                                                                 ГЛАВА 3
                                      ОБРАБОТКА И ДРУГИ МИТНИЧЕСКИ ФОРМАЛНОСТИ
                                                Компетентни митнически учреждения
         3.1. С т а н д а р т
         Митниците посочват митническите учреждения, където стоките могат да се представят и обработват. При определяне
         на компетентността и местонахождението, и работното време на тези служби се взимат предвид факторите, които
         включват изискванията на търговската дейност.
         3.2. С т а н д а р т
         По искане на заинтересованото лице и по причини, които могат да се приемат за основателни, при условие че са налице
         необходимите за това ресурси, митниците осъществяват функциите, предвидени за целите на митническата процедура
         и практика извън определените работни часове или извън митническото учреждение. Всички разходи, които митниците
         могат да предвидят се ограничават до приблизителната стойност на услугите, предоставени от тях.
 ---pagebreak--- 128    BG                                Официален вестник на Европейския съюз                                       02/т. 15
    3.3. С т а н д а р т
    Когато митническите учреждения са разположени на общ граничен пункт, съответната митническа администрация
    синхронизира работните часове и компетентността на тези учреждения.
    3.4. П р е х о д е н с т а н д а р т
    На общи гранични пунктове, съответните митнически администрации винаги когато това е възможно осъществяват
    съвместен контрол.
    3.5. П р е х о д е н с т а н д а р т
    Когато митниците възнамеряват да създадат ново митническо учреждение или да променят вече съществуващо на общ
    граничен пункт, когато това е възможно те сътрудничат със съседните митници, за създаването на съответстващо
    митническо учреждение, за да се улесни съвместният контрол.
                                                      Декларатор
    a) Лица, упълномощени да действат като декларатори
    3.6.    Стандарт
    Националното законодателство определя условията, при които дадено лице има право да действа като декларатор.
    3.7.    Стандарт
    Всяко лице, което има право да се разпорежда със стоки има правото да действа като декларатор.
    б) Отговорност на декларатора
    3.8.    Стандарт
    Деклараторът отговаря пред митниците за точността на данните, подадени в декларацията за стоки и за плащането на
    митните сборове.
    в) Права на декларатора
    3.9.    Стандарт
    Преди подаването на декларацията, деклараторът има право при условията определени от митниците:
    a) да инспектира стоките; и
    б) да взима проби.
    3.10. С т а н д а р т
    Митниците не изискват отделна декларация за стоки по отношение на пробите, взети под тяхно наблюдение, при
    условие че тези проби са включени в декларацията за стоки, касаеща съответната пратка.
                                                  Декларация за стоки
    a) Форма и съдържание на декларацията за стоки
    3.11. С т а н д а р т
    Съдържанието на декларацията за стоки се определя от митниците. Книжният формуляр на декларацията за стоки е
    в съответствие със стандартите на ООН.
    При автоматизирана обработка на стоки, формулярът на електронно подадената декларация за стоки се основава на
    международните стандарти за електронен, информационен обмен, както са предписани в препоръките за
    информационната технология на Съвета за митническо сътрудничество.
 ---pagebreak--- 02/т. 15    BG                                 Официален вестник на Европейския съюз                                         129
         3.12. С т а н д а р т
         Митниците ограничават информацията, която се изисква в декларацията за стоки, само до онези данни, които се смятат
         за необходими да оценката и събирането на митни сборове, попълването на статистиката и прилагането на
         митническото законодателство.
         3.13. С т а н д а р т
         Когато по причини, които митниците смятат за основателни, деклараторът не разполага с цялата информация, която
         се изисква за подаването на декларация за стоки, се разрешава подаването на временна или непълна декларация, при
         условие че тя съдържа данните, които се смятат за необходими от митниците и че деклараторът се задължи да я
         довърши в рамките на специално определен период.
         3.14. С т а н д а р т
         Ако митниците регистрират временна или непълна декларация за стоки, третирането по тарифата на което се подлагат
         стоките, е същото на което биха били подложени, ако беше подадена пълна и точна декларация за стоки.
         Освобождаването на стоките не се забавя, при условие че са предоставени необходимите обезпечения, за да се осигури
         събирането на приложимите митни сборове.
         3.15. С т а н д а р т
         Митниците изискват подаването на оригинална декларация за стоки и само необходимия минимум от копия.
         б) Документи, придружаващи декларацията за стоки
         3.16. С т а н д а р т
         Заедно с декларацията за стоки, митниците изискват само онези документи, които са необходими, за да бъде осъществен
         контролът на операцията и, за да се осигури спазването на всички изисквания, свързани с прилагането на митническото
         законодателство.
         3.17. С т а н д а р т
         Когато определени придружаващи документи не могат да бъдат подадени заедно с декларацията по причини, които
         митниците смятат за основателни, те разрешават тези документи да бъдат представени в рамките на определен период.
         3.18. П р е х о д е н с т а н д а р т
         Митниците разрешават подаването на придружаващи документи по електронен път.
         3.19. С т а н д а р т
         Митниците не изискват превода на данните в придружаващите документи, освен когато това не е необходимо за
         обработката на декларацията за стоки.
                                     Подаване, регистриране и проверка на декларацията за стоки
         3.20. С т а н д а р т
         Митниците разрешават подаването на декларация за стоки при всяко определено за това митническо учреждение.
         3.21. П р е х о д е н с т а н д а р т
         Митниците разрешават подаването на декларация за стоки по електронен път.
         3.22. С т а н д а р т
         Декларацията за стоки се подава в рамките на часовете, определени от митниците.
 ---pagebreak--- 130    BG                                   Официален вестник на Европейския съюз                                        02/т. 15
    3.23. С т а н д а р т
    Когато националното законодателство предвижда срок за подаването на декларацията за стоки, предоставеното време
    трябва да е достатъчно, за да може деклараторът да попълни декларацията за стоки и да се сдобие с изискваните
    придружаващи я документи.
    3.24. С т а н д а р т
    По искане на декларатора и по причини, които митниците смятат за основателни, последните може да удължат срока,
    предвиден за подаване на декларацията за стоки.
    3.25. С т а н д а р т
    Националното законодателство включва разпоредба, която предвижда, че подаването, регистрацията или проверката
    на декларацията за стоки и придружаващите я документи се извършва преди пристигането на стоките.
    3.26. С т а н д а р т
    Когато митниците не могат да регистрират декларацията за стоки, те заявяват причините за това пред декларатора.
    3.27. С т а н д а р т
    Митниците разрешават на декларатора да измени декларацията за стоки, която вече е била подадена, при условие че
    когато е получено искането за това, те все още не са започнали да проверяват декларацията за стоки или самите стоки.
    3.28. П р е х о д е н с т а н д а р т
    Митниците разрешават на декларатора да измени декларацията за стоки, ако искането е получено след началото на
    проверката на декларацията за стоки, при положение че причините заявени от декларатора се смятат за основателни
    от страна на митниците.
    3.29. П р е х о д е н с т а н д а р т
    На декларатора се разрешава да оттегли декларацията за стоки и да поиска друг митнически режим, при условие че
    искането за това е направено пред митниците преди стоките да бъдат освободени и посочените причини за искането
    се смятат за основателни от митниците.
    3.30. С т а н д а р т
    Проверката на декларацията за стоки се осъществява по същото време или възможно най-скоро, след като декларацията
    за стоки е регистрирана.
    3.31. С т а н д а р т
    За целите на проверката на декларацията за стоки, митниците предприемат само такива действия, които смятат за важни
    с оглед осигуряване спазването на митническото законодателство.
                                          Специални процедури за упълномощени лица
    3.32. П р е х о д е н с т а н д а р т
    На упълномощени лица, които отговарят на критериите, посочени от митниците, и за тях има данни, че следват
    митническите изисквания и ползват задоволителна система за управление на търговската документация, митниците
    предоставят:
    — освобождаване на стоките срещу представянето на минималната необходима информация за идентифициране на
        стоките и разрешение за по-късно попълване на окончателната декларация за стоки,
    — обработка на стоките по местонахождение на декларатора или на друго място, определено от митниците,
    — и, в допълнение, доколкото това е възможно, други специални процедури, като:
    — разрешение да се подаде единна декларация за целия внос и износ, осъществен през определен период от време,
        когато стоките се внасят или изнасят често от едно и също лице,
    — използването на търговската документация на упълномощените лица за самооценка на техните задължения за
        митни сборове, и където това е подходящо, за осигуряване спазването на други митнически изисквания,
    — разрешаване подаването на декларация за стоки, чрез вписване в документацията на упълномощеното лице, което
        по-късно да бъде допълнено от допълнителна декларация за стоки.
 ---pagebreak--- 02/т. 15    BG                                 Официален вестник на Европейския съюз                                            131
                                                         Проверка на стоките
         a) Време, необходимо за проверка на стоките
         3.33. С т а н д а р т
         Когато митниците решат, че декларираните стоки трябва да бъдат проверени, проверката се извършва възможно
         най-скоро след регистриране на декларацията за стоки.
         3.34. С т а н д а р т
         Когато се определя графикът за проверки, с предимство се ползват живите животни, стоките, подлежащи на бързо
         разваляне, и други стоки, за които митниците сметнат, че е необходимо да бъдат проверени бързо.
         3.35. П р е х о д е н с т а н д а р т
         Ако стоките трябва да бъдат инспектирани от други компетентни власти, а митниците също са насрочили проверка,
         те трябва да осигурят координация на инспекциите и ако това е възможно провеждането им по едно и също време.
         б) Присъствие на декларатора при проверка на стоките
         3.36. С т а н д а р т
         Митниците разглеждат искането на декларатора да присъства или да бъде представляван при проверката на стоките.
         Исканията се удовлетворяват освен ако не са налице изключителни обстоятелства.
         3.37. С т а н д а р т
         Ако митниците смятат, че това ще е от полза, те изискват присъствието на декларатора или на негов представител при
         проверката на стоките, за да окажат помощта, необходима за улесняване на проверката.
         в) Взимане на проби от митниците
         3.38. С т а н д а р т
         Мостри се взимат само когато митниците смятат това за необходимо, за да могат да установят описанието по тарифата
         и/или стойността на декларираните стоки, или за да осигурят приложението на други разпоредби на националното
         законодателство. Взетите образци са възможно най-малки.
                                                                 Грешки
         3.39.    Стандарт
         Митниците не налагат значителни наказания за грешки, когато са убедени, че те са непреднамерени и не е имало опит
         за умишлена измама или не са извършени поради груба небрежност. Когато се сметне за необходимо да бъде
         обезкуражено повтарянето на подобни грешки, може да бъде налагано наказание, което обаче не надхвърля
         необходимата за тази цел тежест.
                                                       Освобождаване на стоки
         3.40.    Стандарт
         Стоките се освобождават веднага след като митниците са ги проверили или са решили да не ги проверяват, при условие че:
         — не е установено нарушение,
         — получени са лицензиите за внос или износ, или другите изисквани документи,
         — получени са всичките разрешителни във връзка със съответните процедури, и
         — са платени всички митни сборове или са предприети необходимите действия, за да се осигури тяхното събиране.
 ---pagebreak--- 132    BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                             02/т. 15
    3.41.     Стандарт
    Ако митниците са убедени че деклараторът впоследствие ще осъществи всички формалности във връзка с обработката,
    те освобождават стоките, при условие че деклараторът е предоставил търговски или официален документ, съдържащ
    основните данни за съответната пратка, който е приемлив за митниците и че обезпечението, когато такова се изисква
    е предоставено така че да се осигури събирането на всички приложими митни сборове.
    3.42.     Стандарт
    Когато митниците решат, че са необходими лабораторен анализ, подробна техническа документация или експертно
    заключение, те освобождават стоките преди да са известни резултатите от такива проверки, при условие че са
    предоставени всички изисквани обезпечения и при условие че са убедени, че стоките не подлежат на забрана или
    ограничение.
    3.43.     Стандарт
    Когато е установено нарушение, митниците не чакат до приключването на административните или съдебни процедури
    преди да освободят стоките, при условие че стоките не подлежат на конфискация или отнемане, или не са необходими
    като доказателства за един по-късен етап, и при условие че деклараторът е платил митата и данъците и е предоставил
    обезпечение за събирането на всички допълнителни митни сборове, и на всички наказания, които могат да бъдат
    наложени.
                                        Изоставяне или унищожаване на стоки
    3.44.     Стандарт
    Когато стоките все още не са освободени за вътрешна употреба или са поставени под друг митнически режим и при
    условие че не е установено нарушение, от заинтересованото лице не може да се иска плащането на митни сборове или
    то има право те да му бъдат възстановени:
    — когато по негово искане, според решението на митниците, такива стоки са оставени в полза на държавата или са
        унищожени, или са предоставени без търговска изгода на контрола на митниците. Всички разходи са за сметка на
        съответното лице,
    — когато такива стоки са унищожени или безвъзвратно загубени поради случайно събитие или форсмажорно
        обстоятелство, при условие че унищожаването или загубата са установени по съответния достоверен начин от
        митниците,
    — когато е налице недостиг, дължащ се на характера на стоките, при условие че недостигът е установен по съответния
        достоверен начин от митниците.
    Всички отпадъци или остатъчни продукти след унищожението, ако са взети за вътрешна употреба или за износ,
    подлежат на облагане с митни сборове, които се прилагат по отношение на такива отпадъци или остатъчни продукти,
    внасяни или изнасяни от тази страна.
    3.45.     Преходен стандарт
    Когато митниците продават стоки, които не са били декларирани в рамките на позволеното време или не е било
    възможно да бъдат освободени, въпреки че не е установено нарушение, приходите от продажбата, намалени с всички
    митни сборове, и всички други задължения, и направени разходи, се прехвърлят на лицата, които имат право да ги
    получат или ако това е невъзможно се държат на тяхно разположение за определен период.
                                                         ГЛАВА 4
                                                    МИТНИ СБОРОВЕ
                              A.   Определяне, събиране и плащане на митните сборове
    4.1.      Стандарт
    Националното законодателство определя обстоятелствата, при които се налагат митни сборове.
    4.2.      Стандарт
    Периодът от време, в рамките на който се определят приложимите митни сборове, се определя от националното
    законодателство. Определянето се прави възможно най-скоро след подаването на декларацията за стоки или
    задължението е възникнало по друг начин.
    4.3.      Стандарт
    Факторите, на които се основава определянето на митните сборове, и условията, при които те се определят, се уреждат
    от националното законодателство.
    4.4.      Стандарт
    Ставките на митните сборове се публикуват на официално равнище.
 ---pagebreak--- 02/т. 15    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                           133
         4.5.     Стандарт
         Националното законодателство определя момента във времето, който се взима предвид при определянето на ставките
         на митните сборове.
         4.6.     Стандарт
         Националното законодателство определя методите, които могат да бъдат използвани при плащането на митните
         сборове.
         4.7.     Стандарт
         Националното законодателство определя лицето/лицата, отговорни за плащането на митните сборове.
         4.8.     Стандарт
         Националното законодателство определя съответната дата и място, на които следва да бъде извършено плащането.
         4.9.     Стандарт
         Когато националното законодателство предвижда, че съответната дата може да бъде и след освобождаването на стоките,
         то тя е най-малко десет дни след освобождаването. Не се начислява лихва за периода между освобождаването и
         съответната дата.
         4.10.    Стандарт
         Националното законодателство определя периода, в рамките на който митниците могат да предприемат юридически
         действия за събирането на митни сборове, неизплатени на съответната дата.
         4.11.    Стандарт
         Националното законодателство определя лихвения процент, с който се облагат сумите на митните сборове, неизплатени
         на съответната дата, и условията за прилагането на тази лихва.
         4.12.    Стандарт
         Когато митните сборове са изплатени, се издава фактура, която служи като доказателство за плащането, освен ако не
         съществува друго доказателство за извършването на плащането.
         4.13.    Преходен стандарт
         Националното законодателство определя минималната стойност и/или минималната сума за митни сборове, под които
         няма да се събират митни сборове.
         4.14.    Стандарт
         Ако митниците установят, че грешки в декларацията за стоки или в определянето на митните сборове ще доведат или
         са довели до събирането или възстановяването на митни сборове под предвиденото в законодателството количество,
         те поправят грешките и събират недоплатените суми. Същевременно, ако сумата е по-малка от минималната сума,
         предвидена в националното законодателство, митниците не събират или възстановяват тази сума.
                                            Б.  Отложено плащане на митни сборове
         4.15.    Стандарт
         Когато националното законодателство предвижда отложеното плащане на митни сборове, то определя условията, при
         които се разрешава подобна възможност.
         4.16.    Стандарт
         Отложено плащане се разрешава без облагане с лихви, доколкото това е възможно.
         4.17.    Стандарт
         Периодът за отложено плащане на митни сборове е най-малко 14 дни.
 ---pagebreak--- 134    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                           02/т. 15
                                            В.   Връщане на митни сборове
    4.18.    Стандарт
    Връщане се разрешава, когато се установи, че митните сборове са били начислени в резултат на грешка при тяхното
    определяне.
    4.19.    Стандарт
    Връщане се разрешава с оглед на внесени или изнесени стоки, за които е установено че са били дефектни или по друга
    причина не са отговаряли на договорените спецификации към момента на вноса или износа, и са били върнати или
    на доставчика, или на друго лице, посочено от доставчика, при следните условия:
    — стоките не са били обработвани, поправяни ли използвани в страната, в която са внесени и са изнесени повторно
        в рамките на един разумен срок,
    — стоките не са били обработвани, поправяни ли използвани в страната, в която са изнесени и са внесени повторно
        в рамките на един разумен срок.
    Същевременно използването на стоките не пречи на връщането, ако откриването на дефектите или на други
    обстоятелства довели до техния повторен износ или внос, е било неразделна част от такова използване.
    Като алтернатива на повторния износ или внос, според решението на митниците, стоките могат да бъдат оставени в
    полза на държавата или унищожени, или предадени без търговска изгода под митнически контрол. Такова оставяне
    или унищожение не води до никакви бюджетни разходи.
    4.20.    Преходен стандарт
    Когато митниците разрешат стоки, първоначално декларирани за митнически режим, включващ плащането на митни
    сборове, да бъдат декларирани под друг митнически режим, се връщат всички митни сборове, събрани над сумите,
    изисквани по новия режим.
    4.21.    Стандарт
    Решенията по искания за връщане се взимат и се нотифицират на заинтересованите лица без забавяне, което да е
    по-голямо от необходимото, а връщането на надвзетите суми се осъществява възможно най-скоро след
    потвърждаването на исканията.
    4.22.    Стандарт
    Когато митниците установят, че надвземането на суми се дължи на грешка от тяхна страна при определяне на митните
    сборове, извършването на връщането се ползва с приоритет.
    4.23.    Стандарт
    Когато са предвидени срокове, след които не се приемат искания за връщане, тези срокове трябва да са достатъчно
    дълги, така че да отговарят на различните обстоятелства, свързани с различните случаи, при които е възможно да се
    разреши връщане.
    4.24.    Стандарт
    Връщане не се разрешава ако въпросната сума е по-малка от минималната сума, предвидена в националното
    законодателство.
                                                        ГЛАВА 5
                                                     ОБЕЗПЕЧЕНИE
    5.1.    Стандарт
    Националното законодателство изброява случаите, в които се иска обезпечение, и определя формите, под които се
    предоставя обезпечението.
    5.2.    Стандарт
    Стойността на обезпечението се определя от митниците.
    5.3.    Стандарт
    Всяко лице, от което се изисква да предостави обезпечение, има правото да избере формата на обезпечение, стига тя
    да е приемлива за митниците.
    5.4.    Стандарт
    Когато националното законодателство предвижда това, митниците не изискват обезпечение, когато са убедени, че
    дадено задължение към тях ще бъде изпълнено.
 ---pagebreak--- 02/т. 15    BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                            135
         5.5.    Стандарт
         Когато е необходимо обезпечение, за да се осигури, че задълженията, произтичащи от митническа процедура, ще бъдат
         изпълнени, митниците приемат общо обезпечение, по-специално от декларатори, които често декларират стоки пред
         различни служби в рамките на митническата територия.
         5.6.    Стандарт
         Когато се изисква обезпечение, сумата която се предоставя трябва да е възможно най-ниска и, като се има предвид
         плащането на митните сборове, не трябва да надвишава сумите, които потенциално могат да бъдат поискани.
         5.7.    Стандарт
         Когато е предоставено обезпечение, то се освобождава възможно най-скоро, след като митниците се уверят, че
         задълженията за които е поискано обезпечение, са били изпълнени.
                                                                ГЛАВА 6
                                                     МИТНИЧЕСКИ КОНТРОЛ
         6.1.    Стандарт
         На митнически контрол, независимо от това дали подлежат на облагане с митни сборове, подлежат всички стоки,
         включително и превозните средства, които влизат или излизат от митническата територия.
         6.2.    Стандарт
         Митническият контрол се ограничава до онова, което е необходимо, за да се осигури спазването на митническото
         законодателство.
         6.3.    Стандарт
         При осъществяване на митническия контрол митниците прилагат управление на риска.
         6.4.    Стандарт
         Митниците използват анализ на риска, за да определят кои лица и кои стоки, включително и превозни средства, следва
         да бъдат подложени на проверка и степента, до която да бъде осъществена проверката.
         6.5.    Стандарт
         В помощ на управлението на риска, митниците приемат стратегия за измерване степента на прилагане.
         6.6.    Стандарт
         Митническите системи за контрол включват контрол, основан на одита.
         6.7.    Стандарт
         Митниците се стремят да си сътрудничат с други митнически администрации и се стремят да сключват споразумения
         за взаимно административно подпомагане, за да засилят митническия контрол.
         6.8.    Стандарт
         Митниците се стремят да си сътрудничат с търговците и се стремят да сключват меморандуми за разбирателство, за да
         засилят митническия контрол.
         6.9.    Преходен стандарт
         За да засилят митническия контрол, митниците използват информационна технология и електронна търговия във
         възможно най-голяма степен.
         6.10. С т а н д а р т
         Митниците оценяват търговските системи на търговците, когато тези системи оказват влияние на митническите
         операции, за да осигурят спазването на митническите изисквания.
 ---pagebreak--- 136    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                         02/т. 15
                                                        ГЛАВА 7
                                 ПРИЛАГАНЕ НА ИНФОРМАЦИОННА ТЕХНОЛОГИЯ
    7.1.     Стандарт
    Митниците прилагат информационна технология, за да подпомогнат митническите операции, когато това е ефективно
    от икономическа гледна точка и е ефикасно за митниците и за търговията. Митниците определят условията за нейното
    приложение.
    7.2.     Стандарт
    Когато въвеждат използването на компютри, митниците ползват съответните стандарти, приети на международно
    равнище.
    7.3.     Стандарт
    Въвеждането на информационна технология се осъществява с консултации, осъществявани във възможно най-голяма
    степен със съответните пряко засегнати страни.
    7.4.     Стандарт
    Всяко ново или ревизирано национално законодателство предвижда:
    — методи за електронна търговия като алтернатива на изискванията, свързани с документите на хартиен носител,
    — електронни методи за доказване на автентичността, както и методи това да бъде осъществявано чрез хартиени
         носители,
    — правото на митниците да събират информация за собствено ползване и, когато това е подходящо, да я обменят с
         други митнически администрации и с всички други законово одобрени страни, посредством техники за електронна
         търговия.
                                                        ГЛАВА 8
                               ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ МИТНИЦИТЕ И ТРЕТИ СТРАНИ
    8.1.    Стандарт
    Заинтересованите лица имат право да избират дали да осъществяват работата си с митниците пряко или да посочват
    трета страна, която да действа от тяхно име.
    8.2.    Стандарт
    Националното законодателство предвижда условията, при които дадено лице може да действа за и от името на друго
    лице при отношенията с митниците и урежда отговорността на третите страни пред митниците във връзка с митните
    сборове и всякакви нередности.
    8.3.    Стандарт
    Митнически операции, при които заинтересованото лице е решило да действа за своя сметка не се третират
    по-неблагоприятно и не може да са обект на по-строги изисквания, отколкото онези митнически операции, които се
    извършват за заинтересованото лице от трета страна.
    8.4.    Стандарт
    По въпросите, свързани с осъществяването на работата с митниците, лицето посочено като трета страна има същите
    права като лицето, което го е посочило.
    8.5.    Стандарт
    Митниците осигуряват на третите страни възможността да участват във официалните консултации с търговците.
    8.6.    Стандарт
    Митниците определят обстоятелствата, при които не са готови да работят с трети страни.
    8.7.    Стандарт
    Митниците нотифицират писмено третата страна за решението да не работят с нея.
 ---pagebreak--- 02/т. 15    BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                              137
                                                             ГЛАВА 9
                    ИНФОРМАЦИЯ, РЕШЕНИЯ И ПОСТАНОВЛЕНИЯ, ПРЕДОСТАВЯНИ ОТ МИТНИЦИТЕ
                                             A. Информация с общо приложение
         9.1.     Стандарт
         Митниците се грижат цялата информация с общо приложение, отнасяща се до митническото законодателство, да бъде
         на разположение на заинтересованите лица.
         9.2.     Стандарт
         Когато предоставената информация трябва да бъде изменена в резултат на изменения в митническото законодателство,
         административните разпоредби или изисквания, митниците предоставят на разположение, изменената информация
         достатъчно време преди влизането в сила на измененията, така че заинтересованите лица да могат да я вземат предвид,
         освен ако предварително известие не е разрешено.
         9.3.     Преходен стандарт
         Митниците използват информационна технология, за да подобрят предоставянето на информация.
                                          Б.   Информация със специфичен характер
         9.4.     Стандарт
         По искане на заинтересованото лице, митниците предоставят възможно най-бързо и точно информация, свързана със
         специфичните въпроси, повдигнати от заинтересованото лице, и отнасяща се до митническото законодателство.
         9.5.     Стандарт
         Митниците предоставят не само специално поисканата информация, но и всяка друга свързана информация, която
         смятат, че заинтересованото лице би трябвало да знае.
         9.6.     Стандарт
         Когато митниците предоставят информация, те се уверяват, че не разкриват детайли от частен или поверителен характер,
         които да засягат митниците или трети страни, освен ако подобно разкритие не се изисква или не е разрешено от
         националното законодателство.
         9.7.     Стандарт
         Когато митниците не могат да предоставят информацията безплатно, събраните суми се ограничават до
         приблизителната цена на предоставените услуги.
                                                 В.   Решения и постановления
         9.8.     Стандарт
         По писмено искане на заинтересованото лице, митниците го нотифицират писмено за взетото решение в рамките на
         срок, определен от националното законодателство. Когато решението не е в интерес на заинтересованото лице, то се
         обосновава, а заинтересованото лице се информира за правото си на обжалване.
         9.9.     Стандарт
         Митниците издават задължителни постановления по искане на заинтересованото лице, при условие че разполагат с
         цялата информация, която смятат за необходима.
                                                            ГЛАВА 10
                                          ОБЖАЛВАНЕ ПО МИТНИЧЕСКИ ВЪПРОСИ
                                                     А.  Право на обжалване
         10.1.    Стандарт
         Националното законодателство урежда правото на обжалване по митнически въпроси.
         10.2.    Стандарт
         Право на обжалване има всяко лице, което е пряко засегнато от решение или пропуск на митниците.
 ---pagebreak--- 138    BG                             Официален вестник на Европейския съюз                                          02/т. 15
    10.3.     Стандарт
    Лице, което е пряко засегнато от решение или пропуск на митниците, след като е отправило искане към митниците
    за това, получава в рамките на период, определен от националното законодателство, обяснение за решението или
    пропуска. Това може да доведе или да не доведе до жалба.
    10.4.     Стандарт
    Националното законодателство осигурява право на първоначално обжалване пред митниците.
    10.5.     Стандарт
    Когато жалбата, отправена до митниците, е отхвърлена, жалбоподателят има право да се обърне към орган, независим
    от митническата администрация.
    10.6.     Стандарт
    Като последна инстанция жалбоподателят има право да се обърне към съдебен орган.
                                         Б.   Форма и основания на жалбата
    10.7.     Стандарт
    Жалбата се депозира в писмена форма и посочва основанията, поради които е подадена.
    10.8.     Стандарт
    За обжалване решение на митниците се определя срок, който е такъв, че да предоставя на жалбоподателя достатъчно
    време, за да проучи оспорваното решение, посочено в глава 10.2., и да подготви жалбата.
    10.9.     Стандарт
    Когато жалбата е отправена до митниците, те не изискват като стандартна практика подаването на придружаващи
    доказателства заедно с жалбата, а при подходящи обстоятелства определят един разумен срок за представянето на
    такива доказателства.
                                         В.   РАЗГЛЕЖДАНЕ НА ЖАЛБАТА
    10.10. С т а н д а р т
    Митниците се произнасят по жалбата и нотифицират писмено жалбоподателя възможно най-бързо.
    10.11. С т а н д а р т
    Когато жалбата е отхвърлена, митниците излагат писмено основанията за това и информират жалбоподателя за правото
    му за последващо обжалване пред административен или независим орган, както и сроковете за такова обжалване.
    10.12. С т а н д а р т
    Когато жалбата е удовлетворена, митниците изпълняват възможно най-бързо своето решение или постановлението на
    независим или съдебен орган, освен в случаите, когато митниците протестират срещу постановлението.
 ---pagebreak--- 02/т. 15    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                          139
                                                          ПРИЛОЖЕНИЕ II
                                                          ИНФОРМАЦИЯ
         За целите на член 8, параграф 5, буква a) от Конвенцията, изменена с протокола за изменение, Европейската общност
         информира депозитара на Конвенцията, че Европейската общност е компетентна по всички въпроси, уредени от
         основния текст на Конвенцията и нейното общо приложение, освен по онези въпроси, които не попадат в
         изключителната ѝ компетентност, изрично предвидена или извлечена от текстовете на Договора за създаване на
         Европейската общност с неговите изменения и във вторичното законодателство на Общността.
 ---pagebreak--- 140    BG                              Официален вестник на Европейския съюз                                          02/т. 15
                                                   ПРИЛОЖЕНИЕ III
                                                  НОТИФИЦИКАЦИЯ
    За целите на член 11 от ревизираната Конвенция от Киото, Европейската общност нотифицира генералния секретар
    на Съвета за митническо сътрудничество като депозитар по споменатата конвенция, че територията на Общността се
    разглежда като единна територия и включва:
    — територията на Кралство Белгия,
    — територията на Кралство Дания с изключение на Фарьорските острови и Гренландия,
    — територията на Федерална република Германия, с изключение на остров Хелиголанд и територията на Бюсинген
        (Договор от 23 ноември 1964 г. между Федерална република Германия и Конфедерация Швейцария),
    — територията на Кралство Испания, с изключение на Сеута и Мелиля,
    — територията на Република Гърция,
    — територията на Френската република, с изключение на отвъдморските територии и Сен Пиер и Микелон и Майот,
    — територията на Ирландия,
    — територията на Италианската република, с изключение на общините Ливино и Кампионе д’Италия и националните
        води на езерото Лугано, които се намират между брега му и политическата граница на областта между Понте Треза
        и Порто Черезио,
    — територията на Великото херцогство Люксембург,
    — територията на Кралство Нидерландия в Европа,
    — територията на Република Австрия,
    — територията на Португалската република,
    — територията на Република Финландия,
    — територията на Кралство Швеция,
    — територията на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, и Нормандските острови, и остров Ман.
    Макар да се намира извън територията на Франция, територията на Княжество Монако, така както е определена в
    Митническата конвенция, подписана в Париж на 18 май 1963 г. (Journal officiel de la République française от
    27 септември 1963 г., стр. 8679), по смисъла на тази конвенция се смята за част от митническата територия на
    Общността.
    Митническата територия на Общността включва териториалните води, вътрешните морски басейни и въздушното
    пространство на държавите-членки и на посочените по-горе територии, с изключение на териториалните води,
    вътрешните морски басейни и въздушното пространство на онези територии, които не са част от митническата
    територия на Общността, така както е посочена по-горе.