CELEX: 31981R1492
Language: en
Date: 1981-05-19 00:00:00
Title: Council Regulation (EEC) No 1492/81 of 19 May 1981 on the conclusion of the Agreement on the text in the Greek language of the Agreement between the European Economic Community, the Swiss Confederation and the Republic of Austria on the extension of the application of the rules on Community transit

Avis juridique important

|

31981R1492

Council Regulation (EEC) No 1492/81 of 19 May 1981 on the conclusion of the Agreement on the text in the Greek language of the Agreement between the European Economic Community, the Swiss Confederation and the Republic of Austria on the extension of the application of the rules on Community transit  

Official Journal L 147 , 04/06/1981 P. 0001 - 0001 Spanish special edition: Chapter 02 Volume 8 P. 0255  Portuguese special edition Chapter 02 Volume 8 P. 0255 

****( 1 ) OJ NO L 142 , 9 . 6 . 1977 , P . 1 .  ( 2 ) THE DATE OF THE ENTRY INTO FORCE OF THE AGREEMENT WILL BE PUBLISHED IN THE OFFICIAL JOURNAL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES BY THE GENERAL SECRETARIAT OF THE COUNCIL .      COUNCIL REGULATION ( EEC ) NO 1492/81   OF 19 MAY 1981   ON THE CONCLUSION OF THE AGREEMENT ON THE TEXT IN THE GREEK LANGUAGE OF THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , THE SWISS CONFEDERATION AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA ON THE EXTENSION OF THE APPLICATION OF THE RULES ON COMMUNITY TRANSIT   THE COUNCIL OF THE EUROPEAN   COMMUNITIES ,   HAVING REGARD TO THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , AND IN PARTICULAR ARTICLE 113 THEREOF ,   HAVING REGARD TO THE RECOMMENDATION FROM THE COMMISSION ,   WHEREAS , CONSEQUENT UPON ITS ACCESSION TO THE COMMUNITY , THE HELLENIC REPUBLIC IS BOUND BY THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , THE SWISS CONFEDERATION AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA ON THE EXTENSION OF THE APPLICATION OF THE RULES ON COMMUNITY TRANSIT ( 1 ), SIGNED ON 12 JULY 1977 ;   WHEREAS THAT AGREEMENT IS DRAWN UP IN THE DANISH , DUTCH , ENGLISH , FRENCH , GERMAN AND ITALIAN LANGUAGES , ALL SIX TEXTS BEING EQUALLY AUTHENTIC ;   WHEREAS IT IS NOW NECESSARY TO GIVE TO THE TEXT IN THE GREEK LANGUAGE A VALUE EQUAL TO THAT OF THE OTHER TEXTS REFERRED TO ABOVE ;   WHEREAS THE AGREEMENT ON THE TEXT IN THE GREEK LANGUAGE OF THE AGREEMENT OF 12 JULY 1977 SHOULD BE APPROVED ,   HAS ADOPTED THIS REGULATION :   ARTICLE 1   THE AGREEMENT ON THE TEXT IN THE GREEK LANGUAGE OF THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , THE SWISS CONFEDERATION AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA ON THE EXTENSION OF THE APPLICATION OF THE RULES ON COMMUNITY TRANSIT IS HEREBY APPROVED ON BEHALF OF THE COMMUNITY .   THE TEXT OF THE AGREEMENT IS ATTACHED TO THIS REGULATION .   ARTICLE 2   THE PRESIDENT OF THE COUNCIL SHALL GIVE THE NOTIFICATION PROVIDED FOR IN ARTICLE 2 OF THE AGREEMENT ( 2 ).   ARTICLE 3   THIS REGULATION SHALL ENTER INTO FORCE ON THE THIRD DAY FOLLOWING ITS PUBLICATION IN THE OFFICIAL JOURNAL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES .   THIS REGULATION SHALL BE BINDING IN ITS ENTIRETY AND DIRECTLY APPLICABLE IN ALL MEMBER STATES .   DONE AT BRUSSELS , 19 MAY 1981 .   FOR THE COUNCIL   THE PRESIDENT   D . F . VAN DER MEI ****    AGREEMENT   ON THE TEXT IN THE GREEK LANGUAGE OF THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , THE SWISS CONFEDERATION AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA ON THE EXTENSION OF THE APPLICATION OF THE RULES ON COMMUNITY TRANSIT   THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY ,   THE SWISS CONFEDERATION   AND   THE REPUBLIC OF AUSTRIA ,   WHEREAS THE AGREEMENT OF 12 JULY 1977 BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , THE SWISS CONFEDERATION AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA EXTENDED THE APPLICATION OF THE RULES ON COMMUNITY TRANSIT TO GOODS TRAFFIC THROUGH BOTH SWISS TERRITORY AND AUSTRIAN TERRITORY ;   WHEREAS , FROM THE MOMENT OF ITS ACCESSION TO THE COMMUNITY , THE HELLENIC REPUBLIC IS BOUND BY THE AGREEMENT OF 12 JULY 1977 ; WHEREAS IT IS NECESSARY TO GIVE TO THE TEXT IN THE GREEK LANGUAGE OF THE AGREEMENT , WHICH WAS DRAWN UP IN THE DANISH , DUTCH , ENGLISH , FRENCH , GERMAN AND ITALIAN LANGUAGES , ALL SIX TEXTS BEING EQUALLY AUTHENTIC , A VALUE EQUAL TO THAT OF THE OTHER TEXTS REFERRED TO ,   HAVE AGREED AS FOLLOWS :   ARTICLE 1   THE CONTRACTING PARTIES TO THE AGREEMENT OF 12 JULY 1977 BETWEEN THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , THE SWISS CONFEDERATION AND THE REPUBLIC OF AUSTRIA ON THE EXTENSION OF THE APPLICATION OF THE RULES ON COMMUNITY TRANSIT HEREBY AGREE THAT THE TEXT IN THE GREEK LANGUAGE OF THE AGREEMENT , WHICH APPEARS AS THE ANNEX TO THIS AGREEMENT , SHALL HAVE EQUAL AUTHENTICITY WITH THE TEXTS IN THE DANISH , DUTCH , ENGLISH , FRENCH , GERMAN AND ITALIAN LANGUAGES .   ARTICLE 2   THIS AGREEMENT SHALL ENTER INTO FORCE ON THE FIRST DAY OF THE MONTH FOLLOWING THAT IN WHICH THE CONTRACTING PARTIES HAVE NOTIFIED EACH OTHER OF THE COMPLETION OF THE PROCEDURES WHICH IT NECESSITATES .   ARTICLE 3   THIS AGREEMENT IS DRAWN UP IN THREE COPIES IN THE DANISH , DUTCH , ENGLISH , FRENCH , GERMAN , GREEK AND ITALIAN LANGUAGES , ALL SEVEN TEXTS BEING EQUALLY AUTHENTIC .ANNEX  metaxý tis Evropaïkís Oikonomikís Koinótitos, tis Elvetikís synomospondías kai tis Dimokratías tis Afstrías gia tin epéktasi toy pedíoy efarmogís ton kanonismón perí tis koinotikís diametakomíseos  I EVROPAÏKI OIKONOMIKI KOINOTIS,  I ELVETIKI SYNOMOSPONDIA kai  I DIMOKRATIA TIS AFSTRIAS  EPITHYMONTAS n' aploystéfsoyn tis teloneiakés diatypóseis poy prépei na tiroýntai, katá tin diélefsi ton synóron, katá tis metaforés emporevmáton oi opoíes chrisimopoioýn to elvetikó kai to afstriakó édafos,  EKTIMONTAS óti prépei na epektatheí to pedío efarmogís ton diatáxeon ton symfonión diametakomíseos, poy synífthikan metaxý tis Evropaïkís Oikonomikís Koinótitos af enós kai tis Elvetikís Synomospondías kai tis Dimokratías tis Afstrías af etéroy, kai stis metaforés aftés,  SYNEFONISAN TA AKOLOYTHA:  Árthro 1  Katá tin énnoia tis symfonías aftís nooýntai:  a) me ton óro «symfonía diametakomíseos EOK - Elvetías»: i symfonía poy ypegráfi stis 23 Noemvríoy 1972, metaxý tis Evropaïkís Oikonomikís Koinótitos kai tis Elvetikís Synomospondías gia tin efarmogí ton kanonismón perí tis koinotikís diametakomíseos, perilamvanoménon ton paroysón kai mellontikón tropopoiíseon;  v) me ton óro «symfonía diametakomíseos EOK-Afstrías»: i symfonía poy ypegráfi tin 30í Noemvríoy 1972, metaxý tis Evropaïkís Oikonomikís Koinótitos kai tis Dimokratías tis Afstrías gia tin efarmogí ton kanonismón perí tis koinotikís diametakomíseos, perilamvanoménon ton paroysón kai mellontikón tropopoiíseon;  g) me ton óro «Koinótis»: i Evropaïkí Oikonomikí Koinótis;  d) me ton óro «Krátos mélos» ena Krátos mélos tis Koinótitos.  Árthro 2  I efarmogí ton diatáxeon ton symfonión diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías epekteínetai stis metaforés emporevmáton metaxý dýo simeíon poy evrískontai stin Koinótita gia tis opoíes chrisimopoieítai to elvetikó kai to afstriakó édafos.  Árthro 3  1. Entós ton oríon toy árthroy 2 tis symfonías kai me tin epifýlaxi ton diatáxeon tis paragráfoy 1 toy árthroy 13 ton symfonión diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías:  - i Elvetikí Synomospondía échei énanti tis Dimokratías tis Afstrías t1a ídia dikaiómata kai ypochreóseis poy échei éna Krátos mélos;  - i Dimokratía tis Afstrías échei énanti tis Elvetikís Synomospondías ta ídia dikaiómata kai ypochreóseis poy échei éna Krátos mélos.  2. Gia tin efarmogí tis symfonías aftís, oi engyitikés práxeis poy éginan sýmfona me ta ypodeígmata. ta prosirtiména stis symfoníes diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías, prépei na symplirothoýn analógos.  3. Oi akóloythes diatáxeis, poy den periéchontai sti symfonía diametakomíseos EOK - Afstrías, efarmózontai stis schéseis metaxý tis Elvetikís Synomospondías kai tis Dimokratías tis Afstrías:  a) Ótan, kat efarmogí ton paragráfon 1 kai 2 toy árthroy 4 ton symfonión diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías, krínontai aparaítites poinikés anakríseis, pragmatopoioýntai se káthe Krátos mélos symfónos me tis diatáxeis tis ethnikís nomothesías perí dióxeos ton teloneiakón paraváseon.  v) Stis periptóseis poy provlépontai apó to árthro 4 ton symfonión diametakomíseos EOK - Elvetías kai EOK - Afstrías, oi teloneiakés dioikíseis tis Elvetikís Synomospondías kai tis Dimokratías tis Afstrías tha paréchoyn óles tis pliroforíes poy diathétoyn, akómi kai ekeínes poy proékypsan apó érevna poy égine metá apó aítisi tis teloneiakís dioikíseos tis Dimokratías tis Afstrías í tis Elvetikís Synomospondías, sta ídia ta emporévmata í se prósopa poy apodedeigménos parévisan í eínai ýpopta óti échoyn paraveí tis diatáxeis ton kanónon perí tis koinotikís diametakomíseos.  En toýtois, lamvánontas ypópsi tis diatáxeis tis ethnikís nomothesías poy engyóntai tin prostasía toy viomichanikoý, emporikoý í epangelmatikoý aporrítoy, i dioikitikí syndromí poy provlépetai sto anotéro árthro 4, dýnatai os pros ta prósopa ta opoía oýte apodedeigménos parévisan oýte eínai ýpopta paraváseos ton diatáxeon aftón ton kanónon tis koinotikís diametakomíseos , na periorízetai s ekeínes móno tis pliroforíes poy den thígoyn tin prostasía aftí.  g) Den dýnantai na ekdídontai parastatiká esoterikís koinotikís diametakomíseos gia emporévmata poy epanapostéllontai apó tin Elvetía meta tin apothíkefsi se idiotikí apothíki katá tin énnoia toy Elvetikoý Synomospondiakoý nómoy perí Teloneíon.  Árthro 4  I paroýsa symfonía efarmózetai sto Prigkipáto toy Líchtenstáïn gia óso diástima syndéetai aftó me tin Elvetikí Synomospondía me synthíki teloneiakís enóseos.  Árthro 5  I paroýsa symfonía archízei na ischýei tin próti iméra toy deftéroy minós, poy akoloytheí ekeínon katá ton opoío ta symvallómena méli tha gnostopoiísoyn amoivaía ti symplírosi ton anagkaíon dia diadikasión gi aftó to skopó.  Árthro 6  I paroýsa symfonía dýnatai na katangeltheí apó káthe symvallómeno méros metá apó exámini proeidopoíisi.  Árthro 7  I paroýsa symfonía syntássetai se tría antítypa sti germanikí, anglikí, danikí, gallikí, italikí kai ollandikí glóssa, kai káthe keímeno apó aftá eínai ex ísoy afthentikó.