CELEX: 21979A0412(02)
Language: cs
Date: 1979-04-12 00:00:00
Title: Mezinárodní ujednání o mléčných výrobcích

Důležité právní upozornění

|

21979A0412(02)

Úřední věstník L 071 , 17/03/1980 S. 0011 - 0028 Finské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 9 S. 0013  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 9 S. 0013  Řecké zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 19 S. 0013  Španělské zvláštní vydání: Kapitola 11 Svazek 12 S. 0048  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 11 Svazek 12 S. 0048  L 336 23/12/1995 P. 0290

		Mezinárodní ujednání o mléčných výrobcíchPREAMBULEUZNÁVAJÍCE význam mléka a mléčných výrobků pro hospodářství mnoha zemí [1], pokud jde o výrobu, obchod a spotřebu;UZNÁVAJÍCE, že je ve společném zájmu producentů a spotřebitelů, vývozců a dovozců vyhýbat se přebytkům a nedostatkům, a tak udržovat ceny na spravedlivé úrovni;UVĚDOMUJÍCE SI rozmanitost a vzájemnou provázanost mléčných výrobků;UVĚDOMUJÍCE SI situaci na trhu s mléčnými výrobky, která je charakterizována velkými výkyvy a šířením vývozních a dovozních opatření;VĚDOMI SI, že zlepšená spolupráce v odvětví mléčných výrobků přispívá k dosažení cílů rozšiřování a liberalizace světového obchodu a uskutečňování zásad a cílů, týkajících se rozvojových zemí, dohodnutých v Tokijské deklaraci ministrů ze dne 14. září 1973 o mnohostranných obchodních jednáních;ROZHODNUTI respektovat zásady a cíle Všeobecné dohody o clech a obchodu [2] (dále jen "všeobecná dohoda" nebo "GATT") a při provádění záměrů tohoto ujednání účinně provádět zásady a cíle dohodnuté v uvedené Tokijské deklaraci;ÚČASTNÍCI TOHOTO UJEDNÁNÍ SE, prostřednictvím svých zástupců, DOHODLI TAKTO:ČÁST PRVNÍ OBECNÁ USTANOVENÍČlánek ICíleCíle tohoto ujednání jsou, ve shodě se zásadami a cíli dohodnutými v Tokijské deklaraci ministrů ze dne 14. září 1973 o mnohostranných obchodních jednáních,- dosáhnout rozšíření a stále větší liberalizace mezinárodního trhu s mléčnými výrobky za co možná nejstabilnějších tržních podmínek na základě společného prospěchu zemí vývozu i dovozu,- podpořit další hospodářský a sociální rozvoj rozvojových zemí.Článek IIDotčené produkty1. Tato dohoda se vztahuje na odvětví mléčných výrobků. Pro účely této dohody se má zato, že výraz "mléčné výrobky" zahrnuje tyto produkty, jak je definuje nomenklatura Rady pro celní spolupráci:| NRCS |a)mléko a smetana, čerstvé, nezahuštěné a neslazené | 04.01 |b)mléko a smetana, konzervované, zahuštěné nebo slazené | 04.02 |c)máslo | 04.03 |d)sýr a tvaroh | 04.04 |e)kasein | ex 35.01 |2. Mezinárodní rada pro mléčné výrobky, zřízená podle čl. VII odst. 1 písm. a) tohoto ujednání (dále jen "rada") může rozhodnout, že se toto ujednání bude vztahovat i na jiné produkty, v nichž jsou obsaženy mléčné výrobky uvedené v odstavci 1 tohoto článku, jestliže usoudí, že je jejich zahrnutí nezbytné pro uskutečňování cílů a ustanovení tohoto ujednání.Článek IIIInformace1. Účastníci souhlasí, že budou pravidelně a neprodleně poskytovat radě informace, které jí umožní soustavně sledovat a hodnotit celkovou situaci na světovém trhu s mléčnými výrobky a situaci na světovém trhu pro každý jednotlivý mléčný výrobek.2. Účastnické rozvojové země poskytnou informace, které budou mít k dispozici. Aby tyto země mohly zdokonalovat své mechanismy sběru dat, je nutné, aby vyspělí účastníci a všichni rozvojoví účastníci, kteří jsou toho schopni, zvážili s porozuměním každou žádost o technickou pomoc, kterou obdrží.3. Informace, které se účastníci zavazují poskytovat podle odstavce 1 tohoto článku podle postupů, které rada stanoví, musí obsahovat údaje o předchozím vývoji, současné situaci a hodnocení výhledu, pokud jde o produkci, spotřebu, ceny, zásoby a obchod s produkty uvedenými v článku II, včetně jiných operací než jsou normální obchodní operace, a všechny ostatní informace, které bude rada považovat za nezbytné. Účastníci také poskytnou informace o svých vnitrostátních politikách a obchodních opatřeních, včetně dvoustranných, vícestranných a mnohostranných závazků v odvětví mléčných výrobků, a musí co nejdříve oznamovat všechny změny v těchto politikách a opatřeních, které by mohly ovlivnit mezinárodní obchod s mléčnými výrobky. Ustanovení tohoto odstavce na žádném účastníku nepožadují, aby sděloval důvěrné informace, jejichž šíření by překáželo provádění zákonů nebo bylo jinak v rozporu s veřejným zájmem, či by poškozovalo oprávněné obchodní zájmy podniků, veřejných či soukromých.Poznámka:Rozumí se, že podle ustanovení tohoto článku rada nařizuje sekretariátu, aby vypracoval a udržoval aktuální soupis všech opatření ovlivňujících obchod s mléčnými výrobky, včetně závazků vyplývajících z dvoustranných, vícestranných a mnohostranných jednání.Článek IVFunkce Mezinárodní rady pro mléčné výrobky a spolupráce mezi účastníky tohoto ujednání1. Rada se schází, aby:a) hodnotila světovou situaci a výhled světového trhu s mléčnými výrobky na základě zprávy o stavu vypracované sekretariátem, s dokumentací poskytnutou účastníky podle článku III tohoto ujednání, informací vyplývajících z provádění protokolů, na něž se vztahuje článek IV tohoto ujednání, a všech ostatních informací, které má k dispozici;b) přezkoumala provádění tohoto ujednání.2. Jestliže po vyhodnocení světové situace a výhledu, uvedeném v odst. 1 písm. a) tohoto článku rada zjistí, že se rozvíjí vážná nerovnováha nebo hrozba takové nerovnováhy, která ovlivňuje nebo může ovlivnit mezinárodní obchod s mléčnými výrobky celkově nebo s jedním či více produkty, rada bude postupovat tak, aby nalezla možná řešení, přičemž vezme v úvahu zejména situaci rozvojových zemí, a předloží je vládám k uvážení.3. Podle toho, zda rada uváží, že situace, definovaná v odstavci 2 tohoto článku, je dočasná anebo potrvá déle, mohou opatření uvedená v odstavci 2 tohoto článku zahrnovat krátkodobá, střednědobá nebo dlouhodobá opatření, která mají přispět ke zlepšení celkové situace na světovém trhu.4. Při zvažování navrhovaných nařízení podle odstavců 2 a 3 tohoto článku je nutné vzít patřičně v úvahu zvláštní a příznivější jednání s rozvojovými zeměmi tam, kde to je vhodné a proveditelné.5. Každý účastník může, mimo jiné, přednést radě jakoukoli záležitost [3], která ovlivňuje toto ujednání, pro stejné účely, jaké stanoví odstavec 2 tohoto článku. Každý účastník přistoupí bez otálení ke konzultacím týkajícím se takové záležitosti [4], která ovlivňuje toto ujednání.6. Jestliže záležitost ovlivňuje provádění specifických ustanovení protokolů, připojených k tomuto ujednání, každý účastník, který má zato, že jeho obchodní zájmy jsou vážně ohroženy a který není schopen dosáhnout s dotyčným druhým účastníkem či účastníky vzájemně uspokojivého řešení, může požádat předsedu výboru pro příslušný protokol, zřízeného podle čl. VII odst. 2 písm. a) tohoto ujednání, aby svolal zvláštní schůzi výboru z důvodu naléhavosti proto, aby určil co nejrychleji, a pokud se to požaduje, do čtyř pracovních dnů, každé opatření, které může být potřebné pro vyřešení situace. Jestliže není možné dospět k uspokojivému řešení, na žádost předsedy výboru pro příslušný protokol, se ve lhůtě ne delší než 15 dnů musí sejít rada, aby záležitost zvážila s cílem usnadnit uspokojivé řešení.Článek VPotravinová pomoc a jiné než normální obchodní operace1. Účastníci se dohodli:a) že ve spolupráci s FAO a jinými dotčenými organizacemi budou pečovat o uznání hodnoty mléčných výrobků pro zlepšování úrovní výživy a o způsoby a prostředky, jejichž prostřednictvím mohou být zpřístupňovány ve prospěch rozvojových zemí;b) že v mezích svých možností a v souladu s cíli tohoto ujednání budou dodávat mléčné výrobky do rozvojových zemí cestou potravinové pomoci. Je třeba, aby účastníci každoročně tak, jak to je proveditelné, předem oznámili radě rozsah, množství a místa určení svých navrhovaných příspěvků potravinové pomoci. Je také třeba, aby účastníci, pokud to je možné, předem oznámili radě každé navrhované změny v oznámeném programu. Mělo by se chápat, že příspěvky mohou být poskytovány dvoustranně nebo pomocí společných projektů či mnohostranných programů, zvláště Světového potravinového programu;c) uznávajíce, že je žádoucí, aby harmonizovali své úsilí v této oblasti, stejně jako je potřebné vyhýbat se křížení s normální strukturou výroby, spotřeby a mezinárodního obchodu, budou si s radou vyměňovat názory o svých dohodách na dodávky a požadavky mléčných výrobků jako potravinové pomoci nebo za koncesních podmínek.2. Vývozy ve formě darů do rozvojových zemí, vývozy určené pro účely pomoci nebo k sociálním účelům v rozvojových zemích a jiné operace, jež nejsou normálními obchodními operacemi, musí být prováděny v souladu se "Zásadami FAO v otázce odbytu přebytků a konzultačních povinností". Proto rada těsně spolupracuje s "Poradním podvýborem pro otázky odbytu přebytků".3. V souladu s podmínkami a pravidly, které zavede, rada na požádání projedná a poskytne konzultace ke všem operacím, jež nejsou normálními obchodními operacemi a na něž se nevztahuje Smlouva o výkladu a provádění článků VI, XVI a XXIII Všeobecné dohody o clech a obchodu.ČÁST DRUHÁ ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍČlánek VIProtokoly1. Aniž jsou dotčeny články I až V tohoto ujednání, níže uvedené produkty se řídí ustanoveními protokolů připojených k tomuto ujednání.Příloha I: | Protokol týkající se některého sušeného mléka Sušené mléko a sušená smetana, kromě sušené syrovátky |Příloha II: | Protokol týkající se mléčného tuku Mléčný tuk |Příloha III: | Protokol týkající se některých sýrů Některé sýry |ČÁST TŘETÍ SPRÁVA UJEDNÁNÍČlánek VII1. Mezinárodní rada pro mléčné výrobkya) V rámci GATT se zřizuje Mezinárodní rada pro mléčné výrobky. Tato rada se skládá ze zástupců všech účastníků ujednání a vykonává všechny funkce, které jsou nezbytné pro provádění ustanovení tohoto ujednání. Radě slouží sekretariát GATT. Rada přijme svůj jednací řád.b) Pravidelné a zvláštní schůzeRada se normálně schází nejméně dvakrát každý rok. Předseda však může svolat zvláštní schůzi rady, buď ze své vlastní iniciativy, nebo na žádost výborů zřízených podle odst. 2 písm. a) tohoto článku, nebo na žádost účastníka tohoto ujednání.c) RozhodnutíRada přijímá svá rozhodnutí všeobecným souhlasem. Rozhodnutí rady o záležitosti, která ji byla předložena k uvážení, se považuje za přijaté, jestliže žádný člen rady nevznese proti přijetí návrhu formální námitku.d) Spolupráce s jinými organizacemiRada může uzavřít jakákoli ustanovení, jež jsou vhodná pro konzultaci nebo spolupráci s mezivládními a nevládními organizacemi.e) Připuštění pozorovatelůi) Rada může přizvat jakoukoli zemi, jež není účastníkem ujednání, aby se jakékoli schůze účastnila jako pozorovatel.ii) Rada může také přizvat jakoukoli z organizací, uvedených v odstavci 1 písm. d) tohoto článku, aby byla na kterékoli schůzi přítomna jako pozorovatel.2. Výborya) Rada zřizuje výbor pro vykonávání všech funkcí, které jsou nutné pro provádění protokolu týkajícího se některého sušeného mléka, výbor pro vykonávání všech funkcí, které jsou nutné pro provádění protokolu týkajícího se mléčného tuku a výbor pro vykonávání všech funkcí, které jsou nutné pro provádění protokolu týkajícího se některých sýrů. Každý z těchto výborů se skládá ze zástupců všech účastníků příslušného protokolu. Výborům slouží sekretariát GATT. Podávají radě zprávu o vykonávání svých funkcí.b) Zkoumání situace na trhuRada přijme nezbytná ustanovení určující pravidla pro podávání informací podle článku III tohoto ujednání tak, aby:- výbor protokolu týkajícího se některého sušeného mléka mohl mít stálý přehled o situaci a vývoji na mezinárodním trhu s produkty, na něž se vztahuje tento protokol, a o podmínkách, za nichž jsou účastníky prováděna ustanovení tohoto protokolu, přičemž bere v úvahu vývoj cen v mezinárodním obchodu s každým z ostatních mléčných výrobků, jehož důsledky se projevují v obchodu s produkty, na něž se vztahuje tento protokol,- výbor protokolu, týkajícího se mléčného tuku, mohl mít stálý přehled o situaci a vývoji na mezinárodním trhu s produkty, na něž se vztahuje tento protokol, a o podmínkách, za nichž jsou účastníky prováděna ustanovení tohoto protokolu, přičemž bere v úvahu vývoj cen v mezinárodním obchodu s každým z ostatních mléčných výrobků, jehož důsledky se projevují v obchodu s produkty, na něž se vztahuje tento protokol,- výbor protokolu, týkajícího se některých sýrů, mohl mít stálý přehled o situaci a vývoji na mezinárodním trhu s produkty, na něž se vztahuje tento protokol a o podmínkách, za nichž jsou účastníky prováděna ustanovení tohoto protokolu, přičemž bere v úvahu vývoj cen v mezinárodním obchodu s každým z ostatních mléčných výrobků, jehož důsledky se projevují v obchodu s produkty, na něž se vztahuje tento protokol.c) Pravidelné a zvláštní schůzeKaždý výbor se normálně schází nejméně jednou za čtvrtletí. Předseda každého výboru však může svolat zvláštní schůzi výboru buď ze své vlastní iniciativy, nebo na žádost kteréhokoli účastníka.d) RozhodnutíKaždý výbor přijímá svá rozhodnutí na základě konsensu. Rozhodnutí výboru o záležitosti, která mu byla předložena k uvážení, se považuje za přijaté, jestliže žádný člen výboru nevznese proti přijetí návrhu formální námitku.ČÁST ČTVRTÁ ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍČlánek VIII1. Přijetí [5]a) Toto ujednání je otevřeno pro přijetí podpisem nebo jiným způsobem vládami členů Spojených národů, nebo jedné z jejich specializovaných agentur, a Evropským hospodářským společenstvím.b) Každá vláda [6], která přijímá toto ujednání, může v době přijetí vznést výhrady ohledně přijetí kteréhokoli z protokolů připojených k tomuto ujednání. Tato výhrada podléhá schválení účastníků.c) Toto ujednání bude uloženo u generálního ředitele smluvních stran GATT, který neprodleně poskytne jeho ověřený opis a oznámení o každém jeho přijetí každému z účastníků. Znění tohoto ujednání v jazyce anglickém, francouzském a španělském mají všechna stejnou platnost.d) Přijetí tohoto ujednání zahrnuje vypovězení Ujednání o některých mléčných výrobcích, uzavřené v Ženevě dne 12. ledna 1970, které vstoupilo v platnost dnem 14. května 1970, pro účastníky, kteří přijali uvedené ujednání, a vypovězení Protokolu týkajícího se mléčného tuku, uzavřeného v Ženevě dne 2. dubna 1973, který vstoupil v platnost dnem 14. května 1973, pro účastníky, kteří přijali uvedený protokol. Toto vypovězení nabývá účinku ke dni vstupu této dohody v platnost.2. Prozatímní provádění3. Vstup v platnosta) Toto ujednání vstupuje v platnost pro ty účastníky, kteří ho přijali, dnem 1. ledna 1980. Pro účastníky, kteří toto ujednání přijmou po uvedeném datu, vstoupí v platnost dnem jeho přijetí.b) Platnost smluv, uzavřených přede dnem vstupu tohoto ujednání v platnost, není tímto ujednáním ovlivněna.4. Platnost5. Změna6. Vztahy mezi ujednáním a přílohamiS výhradou odst. 1 písm. b) tohoto článku se za nedílnou součást tohoto ujednání považují:- protokoly uvedené v článku VI tohoto ujednání a obsažené v přílohách I, II a III,- seznamy referenčních bodů uvedené v článku 2 protokolu týkajícího se některého sušeného mléka, v článku 2 protokolu týkajícího se mléčného tuku a v článku 2 protokolu týkajícího se některých sýrů, obsažené příslušně v přílohách Ia, IIa a IIIa,- seznamy cenových rozdílů podle obsahu mléčného tuku, uvedené v čl. 3 odst. 4 poznámka 3 protokolu týkajícího se některého sušeného mléka a v čl. 3 odst. 4 poznámka 1 protokolu týkajícího se mléčného tuku, obsažené příslušně v přílohách Ib a IIb,- rejstřík postupů a kontrolních opatření uvedený v čl. 3 odst. 5 protokolu týkajícího se některého sušeného mléka, obsažený v příloze Ic.7. Vztahy mezi ujednáním a GATT8. Odstoupenía) Každý účastník může od tohoto ujednání odstoupit. Toto odstoupení nabývá účinku po uplynutí 60 dnů ode dne, kdy generální ředitel smluvních stran GATT obdržel písemné oznámení o odstoupení.b) Na základě takových podmínek, jaké si mohou účastníci dohodnout, může každý účastník odstoupit od kteréhokoli z protokolů připojených k tomuto ujednání. Takové odstoupení nabývá účinku po uplynutí 60 dnů ode dne, kdy generální ředitel smluvních stran GATT obdržel písemné oznámení o odstoupení.[1] V tomto ujednání a k němu připojených protokolech se má zato, že výraz "země" zahrnuje Evropské hospodářské společenství.[2] Toto ustanovení předmluvy platí pouze mezi účastníky, kteří jsou smluvními stranami GATT.[3] Potvrzuje se, že pojem "záležitost" v tomto odstavci zahrnuje každou záležitost, na kterou se vztahují mnohostranné dohody sjednané v rámci mnohostranných obchodních jednání, zejména těch, jež jsou zaměřena na vývozní a dovozní opatření. Dále se potvrzuje, že ustanovení čl. IV odst. 5 a tato poznámka pod čarou se nedotýkají práv a povinností stran takových dohod.[4] Potvrzuje se, že pojem "záležitost" v tomto odstavci zahrnuje každou záležitost, na kterou se vztahují mnohostranné dohody sjednané v rámci mnohostranných obchodních jednání, zejména těch, jež jsou zaměřena na vývozní a dovozní opatření. Dále se potvrzuje, že ustanovení čl. IV odst. 5 a tato poznámka pod čarou se nedotýkají práv a povinností stran takových dohod.[5] Výrazy "přijetí" nebo "přijatý", používané v tomto článku, zahrnují dokončení všech vnitrostátních postupů nezbytných pro provádění tohoto ujednání.[6] Pro účely tohoto ujednání se má zato, že výraz "vláda" zahrnuje příslušné orgány Evropského hospodářského společenství.[7] Toto ustanovení platí pouze mezi účastníky, jež jsou smluvními stranami GATT.--------------------------------------------------PŘÍLOHA I--------------------------------------------------PŘÍLOHA IaSeznam referenčních bodůV souladu s článkem 2 tohoto protokolu se pro níže uvedené země stanoví tyto referenční body:Rakousko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Finsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Norsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Švédsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Polsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |--------------------------------------------------PŘÍLOHA IbSeznam cenových rozdílů podle obsahu mléčného tukuObsah mléčného tuku v % | Minimální cena v USD/t |Nižší než 2 | 425 |2 a vyšší, nižší než 3 | 437 |3 a vyšší, nižší než 4 | 449 |4 a vyšší, nižší než 5 | 461 |5 a vyšší, nižší než 6 | 473 |6 a vyšší, nižší než 7 | 485 |7 a vyšší, nižší než 8 | 497 |8 a vyšší, nižší než 9 | 509 |9 a vyšší, nižší než 10 | 521 |10 a vyšší, nižší než 11 | 533 |11 a vyšší, nižší než 12 | 545 |12 a vyšší, nižší než 13 | 557 |13 a vyšší, nižší než 14 | 569 |14 a vyšší, nižší než 15 | 581 |15 a vyšší, nižší než 16 | 593 |16 a vyšší, nižší než 17 | 605 |17 a vyšší, nižší než 18 | 617 |18 a vyšší, nižší než 19 | 629 |19 a vyšší, nižší než 20 | 641 |20 a vyšší, nižší než 21 | 653 |21 a vyšší, nižší než 22 | 665 |22 a vyšší, nižší než 23 | 677 |23 a vyšší, nižší než 24 | 689 |24 a vyšší, nižší než 25 | 701 |25 a vyšší, nižší než 26 | 713 |26 a vyšší, nižší než 27 | 725 |27 a vyšší, nižší než 28 | 737 |… a vyšší, nižší než… | … |--------------------------------------------------PŘÍLOHA IcRejstřík postupů a kontrolních opatřeníV souladu s čl. 3 odst. 5 tohoto protokolu se níže uvedeným účastníkům schvalují tyto postupy a kontrolní opatření [1]:AustrálieRakouskoKanadaEvropské hospodářské společenstvíFinskoJaponskoNový ZélandNorskoŠpanělskoŠvýcarsko[1] Tyto postupy a kontrolní opatření se zde neuvádějí. Lze se s nimi seznámit v uvědeném znění Mezinárodního ujednání o mléčných výrobcích, které je k dispozici v Generálním sekretariátu Rady Evropských společenství.--------------------------------------------------PŘÍLOHA II--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIaSeznam referenčních bodůV souladu s článkem 2 tohoto protokolu se pro níže uvedené země stanoví tyto referenční body:Rakousko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Finsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam Basilej: pro vývoz másla do Švýcarska |Norsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Švédsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam Basilej: pro vývoz másla do Švýcarska |--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIbSeznam cenových rozdílů podle obsahu mléčného tukuObsah mléčného tuku v % | Minimální cena v USD/t |.. a vyšší, nižší než… | … |.. vyšší než, nižší než … | … |79 a vyšší, nižší než 80 | 916,25 |80 a vyšší, nižší než 82 | 925 |82 a vyšší, nižší než 83 | 942,50 |83 a vyšší, nižší než 84 | 951,25 |84 a vyšší, nižší než 85 | 960 |85 a vyšší, nižší než 86 | 968,75 |86 a vyšší, nižší než 87 | 977,50 |87 a vyšší, nižší než 88 | 986,25 |88 a vyšší, nižší než 89 | 995 |89 a vyšší, nižší než 90 | 1003,75 |90 a vyšší, nižší než 91 | 1012,50 |91 a vyšší, nižší než 92 | 1021,25 |92 a vyšší, nižší než 93 | 1030 |93 a vyšší, nižší než 94 | 1038,75 |94 a vyšší, nižší než 95 | 1047,50 |95 a vyšší, nižší než 96 | 1056,25 |96 a vyšší, nižší než 97 | 1065 |97 a vyšší, nižší než 98 | 1073,75 |98 a vyšší, nižší než 99 | 1082,50 |99 a vyšší, nižší než 99,5 | 1091,25 |99,5 a vyšší | 1100 |--------------------------------------------------PŘÍLOHA III--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIIASeznam referenčních bodůV souladu s článkem 2 tohoto protokolu se pro níže uvedené země stanoví tyto referenční body:Rakousko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Finsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Norsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Švédsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |Polsko: | Antverpy, Hamburk, Rotterdam |--------------------------------------------------